CELEX: 52021PC0804
Language: sk
Date: 2021-12-15
Title: Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o vnútornom trhu s obnoviteľnými plynmi a zemným plynom a vodíkom (prepracované znenie)

EURÓPSKA
                            KOMISIA

                                                   V Bruseli 15. 12. 2021
                                                   COM(2021) 804 final

                                                   2021/0424 (COD)

                                           Návrh

                 NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

     o vnútornom trhu s obnoviteľnými plynmi a zemným plynom a vodíkom (prepracované
                                          znenie)

           {SEC(2021) 431 final} - {SWD(2021) 455 final} - {SWD(2021) 456 final} -
                       {SWD(2021) 457 final} - {SWD(2021) 458 final}

SK                                                                                     SK
 ---pagebreak---                                        DÔVODOVÁ SPRÁVA

     1.      KONTEXT NÁVRHU
     •       Dôvody a ciele návrhu
     1.1. Úvod
     Európska únia si stanovila ambiciózny cieľ stať sa do roku 2050 prvým klimaticky
     neutrálnym svetadielom. Na jeho dosiahnutie sa členské štáty a Európsky parlament v rámci
     európskeho právneho predpisu v oblasti klímy dohodli, že do roku 2030 znížia emisie
     skleníkových plynov aspoň o 55 %. Na dosiahnutie týchto cieľov a súčasné prispievanie ku
     konkurencieschopnosti, rastu a zamestnanosti je v energetickom systéme potrebná systémová
     zmena: musíme znížiť používanie fosílnych palív – vrátane plynu z fosílnych zdrojov –
      a zvýšiť podiel obnoviteľných zdrojov energie. Teraz teda musíme navrhnúť ambiciózny
     prechod plynárenského odvetvia na nízkouhlíkové a obnoviteľné plyny.
     Fosílny plyn predstavuje približne 95 % plynných palív v súčasnosti spotrebúvaných v EÚ.
     Plynné palivá tvoria v súčasnosti zhruba 22 % celkovej spotreby energie EÚ (vrátane
     približne 20 % výroby elektriny v EÚ a 39 % výroby tepla). Podľa príslušných scenárov
     použitých v rámci posúdenia vplyvu plánu cieľov v oblasti klímy bude podiel plynných palív
     na celkovej spotrebe energie v EÚ v roku 2050 predstavovať okolo 20 %. Plynné palivá budú
     zohrávať dôležitú úlohu v energetickom mixe do roku 2050 a vyžiadajú si dekarbonizáciu
     plynárenského odvetvia prostredníctvom výhľadovej koncepcie konkurencieschopných trhov
     s dekarbonizovaným plynom. Napriek nepatrnému podielu bioplynu, biometánu,
     obnoviteľného a nízkouhlíkového vodíka, ako aj syntetického metánu (ďalej spoločne ako
     „obnoviteľné a nízkouhlíkové plyny“) na súčasnom energetickom mixe EÚ, budú tieto plyny
     tvoriť dve tretiny plynných palív v energetickom mixe v roku 2050, pričom zvyšok bude
     predstavovať fosílny plyn so zachytávaním, s využívaním a ukladaním oxidu uhličitého
     (CCUS). Táto iniciatíva je takisto súčasťou legislatívneho balíka „Fit for 55“. a týka sa
     koncepcie trhu pre plyny vrátane vodíka. Jej cieľom je odstránenie existujúcich regulačných
     prekážok a vytvorenie podmienok na dosiahnutie tohto cieľa nákladovo efektívnym
     spôsobom. Ide o dôležitý prvok prechodu na integrovaný energetický systém, ktorým sa
     minimalizujú náklady prechodu na klimatickú neutralitu, predovšetkým pre spotrebiteľov,
     a ktorým sa im otvárajú nové príležitosti na zníženie účtov za energie a na aktívnu účasť na
     trhu.
     Predpokladá sa, že vodík sa bude používať najmä v oblastiach, v ktorých nie je možná
     elektrifikácia, vrátane súčasných energeticky náročných priemyselných odvetví (napr.
     rafinérie, hnojivá, výroba ocele) a v určitých odvetviach ťažkej nákladnej dopravy (námorná
     doprava, letectvo, diaľková doprava ťažkými vozidlami). Rozvoj špecializovanej vodíkovej
     infraštruktúry je potrebný na uvoľnenie celého potenciálu tohto nosiča energie v rámci
     špecifických konečných použití. Cieľom podpory obnoviteľných a nízkouhlíkových plynov je
     dekarbonizovať tieto odvetvia, zvýšiť flexibilitu elektroenergetickej sústavy prostredníctvom
     technológií premeny energie na iné zdroje (power-to-x), posilniť bezpečnosť dodávok energie
     znížením závislosti od dovozu zemného plynu a umožniť skladovanie (a výrobu) elektriny.
     V spojení s inými formami skladovania a flexibility, ako sú batérie a reakcia na strane
     spotreby, to umožní prepojiť rôzne hospodárske odvetvia. Podobne sa podporí vlastná výroba
     a inteligentné využívanie distribuovanej dodávky energie a prispeje sa k posilneniu postavenia
     spotrebiteľa. Spotrebitelia okrem toho potrebujú jasné a ľahko prístupné informácie, ktoré im
     pomôžu so zmenou ich návykov z hľadiska spotreby energie a s prechodom na riešenia
     využívajúce obnoviteľné a nízkouhlíkové zdroje energie podobným spôsobom ako v prípade
     trhu s elektrinou.

SK                                                 1                                                  SK
 ---pagebreak---      Hoci je cieľom maximalizovať využívanie obnoviteľného vodíka od roku 2030,
     v krátkodobom a strednodobom horizonte môžu určitú úlohu zohrávať iné formy
     nízkouhlíkových plynov, najmä nízkouhlíkový vodík, a to predovšetkým na rýchle zníženie
     emisií z existujúcej výroby vodíka a na podporu súbežného používania obnoviteľného vodíka
     v budúcnosti. V súlade s vodíkovou stratégiou EÚ by výroba obnoviteľného vodíka v EÚ
     mala v roku 2024 dosiahnuť objem 1 milión ton a až 10 miliónov ton do roku 2030. Od
     uvedeného roku by sa mal obnoviteľný vodík používať vo veľkom rozsahu a mal by nahradiť
     nízkouhlíkový vodík.
     Efektívny a udržateľný rozvoj obnoviteľných a nízkouhlíkových plynov, ako aj trhu
     s vodíkom si vyžadujú prispôsobenie trhového rámca. Dôvodom je skutočnosť, že
     obnoviteľné a nízkouhlíkové plyny musia v súčasnosti prekonávať regulačné prekážky pre
     prístup na trh a k sieti, ktoré predstavujú komparatívnu nevýhodu v porovnaní so zemným
     plynom. Navyše na vytvorenie trhu s dekarbonizovaným plynom, ktorý prispeje
     k energetickej transformácii, je potrebný podstatne vyšší podiel obnoviteľných zdrojov
     energie v integrovanom energetickom systéme s aktívnou účasťou spotrebiteľov na
     konkurenčných trhoch. Vďaka tomu by spotrebitelia mohli využívať prijateľné ceny, dobré
     štandardy služieb a skutočný výber z ponúk odzrkadľujúcich technologický vývoj.
     Zavádzanie rozličných druhov obnoviteľných a nízkouhlíkových plynov môže prebiehať
     súbežne a očakáva sa, že sa budú rozvíjať rozličnou rýchlosťou v jednotlivých krajinách EÚ:
             vodíková infraštruktúra bude postupne dopĺňať sieť zemného plynu,
             plynárenská infraštruktúra, v rámci ktorej sa fosílny plyn bude postupne nahrádzať
              inými zdrojmi metánu.
     Okrem toho udalosti, ktoré viedli k zvýšeniu cien energií, nám pripomenuli, že význam
     odolnosti európskeho energetického systému sa čoraz viac zvyšuje zároveň s tým, ako sa do
     energetického systému EÚ začleňuje viac decentralizovaných obnoviteľných zdrojov energie
     a postupne sa ukončuje používanie fosílnych palív. Opatrenia týkajúce sa bezpečnosti
     dodávok energie a pripravenosti na riziká v plynárenskom odvetví musia byť vhodné na
     prechod na čistú energiu. Komisia vo svojom oznámení o boji s rastúcimi cenami energie
     (súbor nástrojov pre opatrenia a podporu)1 poukázala na vzájomnú závislosť medzi
     bezpečnosťou dodávok energie, optimálnym využívaním skladovacích kapacít a nestálosťou
     cien energií.
     1.2. Ciele návrhu
     Cieľom tejto iniciatívy je uľahčiť obnoviteľným a nízkouhlíkovým plynom prienik do
     energetického systému, a tak umožniť prechod od zemného plynu, a dať týmto novým
     plynom možnosť, aby zohrali svoju úlohu, ktorá je potrebná na dosiahnutie cieľa klimatickej
     neutrality EÚ do roku 2050.
     V tejto súvislosti sa iniciatíva zaoberá týmito oblasťami:
     Nízka úroveň zapojenia odberateľov a ich ochrany na maloobchodnom trhu
     s ekologickými plynmi. Ak majú nové plyny splniť svoju úlohu v energetickej transformácii,
     pravidlá maloobchodného trhu by mali odberateľom umožniť rozhodnúť sa pre obnoviteľné
     a nízkouhlíkové zdroje energie. V súčasnosti túto možnosť nemajú. Navyše EÚ nemá
     spoločnú terminológiu ani certifikačný systém pre nízkouhlíkové palivá a plyny. Okrem toho
     sa maloobchodný trh s plynom vyznačuje trhovou koncentráciou a nízkou úrovňou nových

     1
            COM(2021) 660 final.

SK                                                  2                                              SK
 ---pagebreak---      vstupov a inovácie. To všetko odberateľom bráni vo využívaní výhod hospodárskej súťaže
     a rozhodnúť sa pre nízkouhlíkové zdroje energie.
     Na to, aby sa odberatelia mohli rozhodnúť pre energie z udržateľných zdrojov, musia mať
     dostatočné informácie o spotrebe a pôvode svojej energie a efektívne nástroje na účasť na
     trhu. Členské štáty by okrem toho mali prijať opatrenia potrebné na ochranu zraniteľných
     odberateľov a odberateľov žijúcich v energetickej chudobe. Trh s dekarbonizovaným plynom
     by sa nemal rozvíjať bez toho, aby odberatelia mali z tohto rozvoja plný prínos.
     Vodíková infraštruktúra a trhy s vodíkom. Súčasný regulačný rámec pre plynné nosiče
     energie sa netýka využívania vodíka ako nezávislého nosiča energie prostredníctvom
     špecializovaných vodíkových sietí. Na úrovni EÚ neexistujú žiadne pravidlá týkajúce sa
     investícií do sietí založených na tarifách alebo vlastníctva a prevádzky špecializovaných
     vodíkových sietí. Neexistujú ani harmonizované pravidlá týkajúce sa kvality vodíka (bez
     prímesí). V dôsledku toho existujú prekážky rozvoja nákladovo efektívnej, cezhraničnej
     vodíkovej infraštruktúry a konkurencieschopného trhu s vodíkom, ktorý je predpokladom pre
     zavádzanie výroby a spotreby vodíka. Cieľom tohto návrhu je odstrániť tieto nedostatky.
     Obsahuje návrh systému terminológie a certifikácie pre nízkouhlíkový vodík a nízkouhlíkové
     palivá.
     Obnoviteľné a nízkouhlíkové plyny v existujúcej plynárenskej infraštruktúre a trhoch
     s plynom a energetická bezpečnosť. Obnoviteľné a nízkouhlíkové plyny v súčasnosti tvoria
     len nepatrný podiel v energetickom mixe EÚ. Prístup na veľkoobchodný trh s plynom, t. j.
     prístup k virtuálnym obchodným bodom, predstavuje kľúčový predpoklad pre uvoľnenie ich
     potenciálu. Odstránením nákladov na cezhraničný obchod s týmito plynmi a uľahčením
     prepojenia výrobných zariadení sa takisto zlepší zdôvodnenie projektu. Rozdiely
     v parametroch kvality plynu a v objeme vodíka v zmesi v sieti pre zemný plyn môžu
     ovplyvniť koncepciu plynárenskej infraštruktúry, použitia koncovým používateľom
     a interoperabilitu cezhraničných systémov, a tak môžu predstavovať riziko rozdrobenia
     vnútorného trhu. Súčasné pravidlá týkajúce sa kvality plynu však nie sú vhodné z hľadiska
     budúceho vývoja. Pokiaľ ide o LNG, odstránením zvyšných prekážok týkajúcich sa prístupu
     k terminálom LNG by sa mohol otvoriť priestor na dovoz obnoviteľných a nízkouhlíkových
     plynov zo zahraničia, čím sa podporí dekarbonizácia trhu s plynom v EÚ. A napokon
     zachovanie a posilnenie odolnosti počas prechodu si vyžadujú primerané opatrenia týkajúce
     sa bezpečnosti dodávok energie.
     Plánovanie sietí. Ako sa uvádza v stratégii Komisie pre integráciu energetického systému,
     predpokladom na dosiahnutie cieľov v oblasti klímy na rok 2050 je koordinované plánovanie
     a prevádzka energetického systému EÚ ako celku, ktorý zahŕňa rôzne nosiče energie,
     infraštruktúry a sektory spotreby. Súčasné systémy a postupy plánovania sietí sú nedostatočné
     vzhľadom na nezrovnalosti medzi 10-ročným plánom rozvoja siete pre celú EÚ a národnými
     plánmi rozvoja siete. Lepšia väzba medzi 10-ročným plánom rozvoja siete a národnými
     plánmi rozvoja siete umožní nadnárodnú výmenu informácií o využívaní prenosových a
     prepravných sústav.
     Bezpečnosť dodávok a ukladania energie. V reakcii na značné zvýšenie cien energií v celej
     EÚ na jeseň 2021 Európska rada vyzvala Komisiu, aby rýchlo zvážila strednodobé a dlhodobé
     opatrenia, ktoré by zvýšili odolnosť energetického systému EÚ vrátane opatrení, ktoré by
     posilnili bezpečnosť dodávok energie. S cieľom prispieť k rýchlej reakcii na túto krízu
     a prípadnú novú krízu na úrovni Únie tento návrh obsahuje konkrétne opatrenia na zlepšenie
     spolupráce a odolnosti, predovšetkým na zabezpečenie účinnejšieho a koordinovaného
     používania dohôd o skladovaní a operačnej solidarite. Tieto opatrenia sú zamerané na
     posilnenie včasnej odolnosti energetického systému EÚ proti budúcim otrasom. Patria medzi

SK                                                3                                                  SK
 ---pagebreak---      ne opatrenia uvedené v tomto nariadení a v nariadení (EÚ) 2017/1938 o bezpečnosti dodávok
     plynu. S cieľom zabezpečiť súdržnú reakciu sa opatrenia o bezpečnosti dodávok energie
     nenavrhujú v samostatnom legislatívnom návrhu, ale tvoria súčasť tohto legislatívneho
     návrhu. Ako sa uvádza v oznámení o cenách energie z 13. októbra 2021 s názvom Boj
     s rastúcimi cenami energie: súbor nástrojov pre opatrenia a podporu, medzinárodná
     koordinácia bezpečnosti dodávok energie je kľúčová pre odolnosť proti budúcim otrasom.
     Členské štáty podľa navrhovaných opatrení musia výslovne zaradiť zásobníky do svojich
     posúdení rizík pre bezpečnosť dodávok energie na regionálnej úrovni, vrátane rizík spojených
     s kontrolou nad zásobníkmi zo strany subjektov z tretích krajín. V prípade nevyriešených rizík
     by členské štáty mali zvážiť opatrenia v oblasti skladovania prostredníctvom regionálnej
     spolupráce. V návrhu sa vymedzujú základné podmienky na zavedenie dobrovoľného
     spoločného verejného obstarávania strategických zásob plynu, ktoré sa majú používať
     v prípade núdze. Zavádzajú sa aj opatrenia na zlepšenie transparentnosti a prístupu
     k zásobníkom, na riešenie kybernetických rizík v oblasti plynu a na uľahčenie dvojstranných
     dohôd o solidarite medzi členskými štátmi v prípade krízy. Komisia vyzýva členské štáty, aby
     prikročili k dohodám o solidarite bez vyčkávania, aby aj v prípade závažnej krízy domácnosti
     dostali plyn, ktorý potrebujú.
     •       Súlad s existujúcimi ustanoveniami politík v tejto oblasti politiky
     Navrhovaná iniciatíva úzko súvisí s legislatívnymi návrhmi predloženými v kontexte
     legislatívneho balíka „Fit for 55“ a dopĺňa ich s cieľom vykonávať Európsku zelenú dohodu,
     konkrétne ide o tieto predpisy:
     Revidovaná smernica o obnoviteľných zdrojoch energie (ďalej len „smernica o energii
     z obnoviteľných zdrojov v prepracovanom znení“), ktorá predstavuje hlavný nástroj EÚ
     zameraný na podporu energie z obnoviteľných zdrojov. Jej cieľom je zrýchliť prienik energie
     z obnoviteľných zdrojov vrátane obnoviteľných plynov do energetického systému. Jej
     navrhovanou zmenou sa zvyšuje cieľová hodnota týkajúca sa obnoviteľných zdrojov energie
     v energetickom mixe EÚ na 40 % a podporuje sa využívanie palív z obnoviteľných zdrojov,
     ako je obnoviteľný vodík, v priemysle a doprave s dodatočnými cieľovými hodnotami.
     V súvislosti s touto iniciatívou sa v smernici o energii z obnoviteľných zdrojov
     v prepracovanom znení obnoviteľný vodík vymedzuje ako „palivá z obnoviteľných zdrojov
     nebiologického pôvodu“ a „palivá z biomasy“, ktoré spĺňajú zníženie emisií skleníkových
     plynov o 70 % v porovnaní s fosílnymi palivami, pričom sa v nej stanovujú konkrétne
     čiastkové ciele pre spotrebu obnoviteľného vodíka (50 % celkovej spotreby vodíka na
     energetické účely a na použitie ako surovina v priemysle do roku 2030 a 2,6 % energie
     dodanej odvetviu dopravy).
     Smernica o energetickej efektívnosti a súvisiaca smernica o energetickej hospodárnosti
     budov, ktoré obsahujú návrhy na ich zmenu, ovplyvňujú súčasnú iniciatívu, keďže sa
     dotýkajú úrovne a štruktúry dopytu po plyne. Opatrenia energetickej efektívnosti môžu
     zmierniť energetickú chudobu a znížiť zraniteľnosť spotrebiteľov. Keďže v európskom
     vykurovaní a chladení a v zariadeniach kombinovanej výroby v súčasnosti prevládajú plynné
     palivá, ich efektívne používanie je naďalej ústredným prvkom opatrení energetickej
     efektívnosti. Smernica o plyne a nariadenie o plyne sú v súlade so zásadou prvoradosti
     energetickej efektívnosti: otvorený a konkurenčný trh EÚ s cenami, v ktorých sa odrážajú
     výrobné náklady nosičov energie, náklady na emisie oxidu uhličitého a externé náklady
     a prínosy, efektívne zaistí čistý a bezpečný vodík koncovým používateľom, ktorí si ho cenia
     najviac.
     Nariadenie o TEN-E, ktoré Komisia navrhla v decembri 2020, má za cieľ lepšiu podporu pre
     modernizáciu cezhraničnej energetickej infraštruktúry v Európe pre Európsku zelenú dohodu.

SK                                                 4                                                  SK
 ---pagebreak---      Zavádza sa ním vodíková infraštruktúra ako nová kategória infraštruktúry pre vývoj európskej
     siete. Touto iniciatívou sa dopĺňa navrhované nariadenie o TEN-E, keďže sa zameriava na
     zosúladenie vnútroštátnych plánov s požiadavkami celoeurópskeho 10-ročného plánu rozvoja
     siete.
     Ako už bolo oznámené v stratégii EÚ na zníženie emisií metánu, Komisia navrhne právny
     predpis na zníženie emisií metánu v odvetví energetiky. Cieľom iniciatívy je zvýšiť kvalitu
     informácií o všetkých metánových emisiách v energetike. Ide o doplnkovú iniciatívu, keďže
     jej cieľom je uľahčiť prienik obnoviteľných a nízkouhlíkových plynov a umožniť prechod od
     zemného plynu.
     •       Súlad s ostatnými politikami Únie
     Systém obchodovania s emisiami (ďalej len „ETS“) zvyšuje cenu používania fosílnych
     palív vo vzťahu k cene obnoviteľným a nízkouhlíkovým plynom, a tak podporuje dopyt po
     týchto plynoch a investície do súvisiacej výrobnej technológie. Komisia navrhuje jeho
     posilnenie vrátane jeho upevnenia v sektore letectva, v námornej a cestnej doprave a v sektore
     budov a rozšírenia na tieto sektory. Do tohto systému sú zahrnuté všetky zariadenia na výrobu
     vodíka, ako aj elektrolyzéry s výrobnou kapacitou presahujúcou 25 ton/deň. Inovačný fond,
     ktorý bol zriadený smernicou o systéme obchodovania s emisnými kvótami skleníkových
     plynov v EÚ (ďalej len „smernica o ETS“) na obdobie od roku 2021 do roku 2030, je jedným
     z nástrojov financovania podporujúcich prechod na klimaticky neutrálnu Európu do roku
     2050. Inovačný fond, ktorý bol zriadený smernicou o EU ETS na obdobie od roku 2021 do
     roku 2030, je jedným z nástrojov financovania podporujúcich prechod na klimaticky
     neutrálnu Európu do roku 2050.
     Cieľom revízie smernice o zdaňovaní energie je zosúladiť zdaňovanie energetických
     výrobkov s politikami EÚ v oblasti energetiky a klímy, podporiť čisté technológie a odstrániť
     zastarané výnimky a znížené sadzby, ktoré v súčasnosti podnecujú používanie fosílnych palív.
     V rámci revidovanej smernice sa výrobky, na ktoré sa táto smernica vzťahuje, zoskupujú
     a zoraďujú podľa ich environmentálnych vlastností. Podľa toho sa v revízii stanovuje
     preferenčná minimálna úroveň zdaňovania vo výške 0,15 EUR/GJ (v porovnaní
     s 10,75 EUR/GJ v prípade fosílnych palív) pre palivá obsahujúce obnoviteľný
     a nízkouhlíkový vodík používané ako motorové palivá. V prípade palív obsahujúcich
     obnoviteľný a nízkouhlíkový vodík používaných ako vykurovacie palivá sa v nej stanovuje
     minimálna úroveň zdaňovania vo výške 0,15 EUR/GJ (v porovnaní s 0,6 EUR/GJ v prípade
     zemného plynu).
     Revidované nariadenie o infraštruktúre pre alternatívne palivá, ktorým sa zrušuje
     smernica 2014/94/EÚ o zavádzaní infraštruktúry pre alternatívne palivá, v znení navrhnutom
     Komisiou v júli 2021, má za cieľ bojovať proti zvyšovaniu emisií v cestnej doprave na
     podporu prechodu na vozidlový park s takmer nulovými emisiami do roku 2050. Podľa
     nariadenia musia členské štáty rozšíriť svoju sieť nabíjacej a čerpacej infraštruktúry v súlade
     s predajom automobilov s nulovými emisiami a na hlavných diaľniciach v pravidelných
     rozstupoch inštalovať nabíjacie body a čerpacie miesta. Podľa revízie nariadenia
     o infraštruktúre pre alternatívne palivá musí byť do roku 2030 jedna čerpacia stanica
     (s minimálnou kapacitou 2 t/deň, s tlakom minimálne 700 barov) každých 150 km pozdĺž
     základnej siete TEN-T a v každom mestskom uzle. Výsledkom bude približne 700
     vodíkových čerpacích staníc pozdĺž dopravných uzlov a 88 vodíkových čerpacích staníc
     v mestských uzloch.
     Zmena nariadenia, ktorým sa stanovujú emisné normy CO2 pre osobné automobily
     a ľahké úžitkové vozidlá, je zameraná na zabezpečenie jasného smerovania k doprave
     s nulovými emisiami po roku 2025. V nariadení sa predovšetkým vymedzujú vozidlá

SK                                                 5                                                   SK
 ---pagebreak---      s nulovými emisiami ako batériou poháňané elektrické vozidlá, vozidlá s palivovým článkom
     a iné vozidlá na vodíkový pohon a stanovujú sa v ňom nulové priemerné emisie nových
     vozidlových parkov do roku 2030.
     Návrh iniciatívy FuelEU Maritime má za cieľ zvýšiť podiel udržateľných nízkouhlíkových
     a bezuhlíkových alternatívnych palív v palivovom mixe v medzinárodnej námornej doprave
     vrátane: kvapalných biopalív, e-kvapalín, dekarbonizovaného plynu (vrátane skvapalneného
     biometánu a e-plynu), dekarbonizovaného vodíka a palív odvodených z dekarbonizovaného
     vodíka (vrátane metánu a amoniaku). Zameranie pozornosti na palivá a technológie v oblasti
     energie by malo umožniť značné a rýchle zníženie emisií, pri ktorom sa v plnej miere
     používajú existujúce technológie a infraštruktúra popri stimuloch zabezpečených v rámci
     iných navrhovaných opatrení. Týmto návrhom sa uľahčí aj vymedzenie spôsobov
     dekarbonizácie pre celé odvetvie námornej dopravy.
     Návrh iniciatívy REFuel v letectve EÚ je zameraný na zlepšenie potenciálu udržateľných
     leteckých palív na zníženie stopy letectva v oblasti skleníkových plynov, ktorý je zatiaľ
     z väčšej časti nevyužitý. S cieľom výrazne znížiť emisie letectva bude tento sektor musieť
     v nasledujúcich rokoch znížiť svoju súčasnú závislosť od fosílneho leteckého paliva a čoraz
     viac sa začať opierať o využívanie udržateľných leteckých palív. V návrhu sa stanovuje
     minimálny podiel 0,7 % syntetických leteckých palív v leteckých palivách dodávaných
     prevádzkovateľom lietadla, pričom syntetické letecké palivá sú palivá z obnoviteľných
     zdrojov nebiologického pôvodu, ako sa vymedzuje v smernici o obnoviteľných zdrojoch
     energie.

     2.      PRÁVNY ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA
     •       Právny základ
     Ciele tejto iniciatívy nemožno dosiahnuť na vnútroštátnej úrovni. Cieľom opatrení
     plánovaných v rámci tejto iniciatívy je presadenie štyroch cieľov uvedených v článku 194
     Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“) a zároveň prispieť k dekarbonizácii
     hospodárstva EÚ. Plánované opatrenia sa majú prijať na základe článku 194 ods. 2 ZFEÚ
     spoločne s článkom 114 ods. 1 ZFEÚ. V oblasti energetiky EÚ vykonáva spoločnú právomoc
     podľa článku 4 ods. 2 písm. i) ZFEÚ.
     Iniciatíva zároveň vychádza z komplexného súboru legislatívnych aktov, ktoré boli prijaté
     a aktualizované za posledných dvadsať rokov. V záujme vytvorenia vnútorného trhu
     s energiou EÚ v rokoch 1996 až 2019 prijala štyri nadväzujúce legislatívne balíky s hlavným
     cieľom integrovať a liberalizovať vnútroštátne trhy s elektrinou a plynom. Tieto ustanovenia
     sa týkajú širokého okruhu aspektov od prístupu na trh po transparentnosť, práva
     spotrebiteľov, zvýšenie likvidity trhov s plynom a nezávislosť regulačných orgánov.
     •       Subsidiarita (v prípade inej ako výlučnej právomoci)
     Na úrovni EÚ v súčasnosti neexistujú pravidlá upravujúce špecializované vodíkové siete
     alebo trhy s vodíkom a nízkouhlíkový vodík a nízkouhlíkové palivá. Vzhľadom na aktuálne
     snahy na úrovni EÚ a na vnútroštátnej úrovni v oblasti podpory využívania čistého vodíka
     ako náhrady za fosílne palivá by členské štáty mohli mať motiváciu prijať vnútroštátne
     pravidlá týkajúce sa vyhradenej infraštruktúry na prepravu vodíka. Tým vzniká riziko
     roztriešteného regulačného prostredia v EÚ, čo by mohlo byť prekážkou pre integráciu
     národných vodíkových sietí a trhov s vodíkom, čím by sa bránilo cezhraničnému
     obchodovaniu s vodíkom alebo by mnohých od tohto obchodovania odradilo.
     Harmonizácia pravidiel pre vodíkovú infraštruktúru v neskoršej fáze (t. j. po zavedení
     vnútroštátnych právnych predpisov) by viedla k vyššiemu administratívnemu zaťaženiu

SK                                                6                                                 SK
 ---pagebreak---      členských štátov a k vyšším regulačným nákladom a neistote pre spoločnosti, a to najmä
     v prípadoch týkajúcich sa dlhodobých investícií do infraštruktúry na výrobu a prepravu
     vodíka.
     Vytvorením regulačného rámca na úrovni EÚ pre špecializované vodíkové siete a pre trhy
     s vodíkom sa podporí integrácia a vzájomné prepojenie vnútroštátnych trhov s vodíkom
     a vodíkových sietí. Pravidlá na úrovni EÚ v oblasti plánovania, financovania
     a prevádzkovania týchto špecializovaných vodíkových sietí so sebou prinesú dlhodobú
     predvídateľnosť pre prípadných investorov so záujmom o tento typ dlhodobej infraštruktúry,
     najmä pokiaľ ide o cezhraničné prepojenia (na ktoré by sa inak mohli vzťahovať rôzne
     a potenciálne rozdielne vnútroštátne právne predpisy).
     Pokiaľ ide o biometán, bez iniciatívy na úrovni EÚ je pravdepodobné, že v súvislosti
     s prístupom na veľkoobchodné trhy, s povinnosťami v oblasti prepojenia a s opatreniami na
     koordináciu medzi prevádzkovateľom prepravnej siete a prevádzkovateľom distribučnej siete
     by regulácia do roku 2030 bola stále rozdrobená. Podobne bez určitej harmonizácie na úrovni
     EÚ budú výrobcovia obnoviteľných a nízkouhlíkových plynov čeliť veľmi rozdielnym
     nákladom na prepojenie a vstrekovanie v jednotlivých krajinách EÚ, čím vzniknú nerovnaké
     podmienky.
     Bez ďalších právnych predpisov na úrovni EÚ budú členské štáty naďalej uplatňovať odlišné
     normy kvality plynu a pravidlá týkajúce sa úrovne primiešavania vodíka, čím vzniká riziko
     obmedzení cezhraničného toku a segmentácie trhu. Normy kvality plynu by boli naďalej
     vymedzené najmä na základe parametrov kvality zemného plynu, čím by sa obmedzila
     integrácia obnoviteľných plynov v sieti.
     Všetky tieto aspekty môžu viesť k zníženiu cezhraničného obchodu s obnoviteľnými
     a nízkouhlíkovými plynmi, ktoré by sa mohlo kompenzovať intenzívnejším dovozom
     zemného plynu. Využívanie terminálov LNG a dovoz by sa mohli naďalej týkať iba zemného
     plynu, a to aj napriek tomu, že terminály LNG nebude vôbec potrebné upravovať v prípade,
     že bude k dispozícii konkurencieschopný biometán alebo syntetický metán zo zdrojov
     nachádzajúcich sa mimo EÚ.
     Vypracovanie národného plánu siete bude potrebné iba v členských štátoch, v ktorých pôsobia
     certifikovaní nezávislí prevádzkovatelia prepravnej siete a nezávislí prevádzkovatelia sietí.
     Hoci väčšina členských štátov má jeden národný plán rozvoja plynárenskej infraštruktúry,
     v rámci ktorého prevádzkovatelia v oblasti plynu spolupracujú, medziodvetvová spolupráca je
     stále obmedzená.
     Pripravenosť na núdzové situácie v súčasnom plynárenskom odvetví koordinovaná na úrovni
     EÚ sa ukázala byť oveľa efektívnejšia ako opatrenia prijaté len na vnútroštátnej úrovni.
     •       Proporcionalita
     Iniciatíva je v súlade so zásadou proporcionality. Patrí do rozsahu pôsobnosti článku 194
     Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Politická intervencia je úmerná rozsahu a povahe
     vymedzených problémov a dosiahnutiu stanovených cieľov.
     Návrh neprekračuje rámec toho, čo je potrebné na dosiahnutie sledovaného všeobecného
     cieľa, ktorým je uľahčiť dekarbonizáciu plynných palív konkurencieschopným spôsobom
     s minimálnymi hospodárskymi nákladmi a zároveň zabezpečiť energetickú bezpečnosť
     a postaviť spotrebiteľov do centra pozornosti trhov s energiou. Uprednostňovaný súbor
     možností sa považuje za primeraný a v čo najväčšej miere vychádza z existujúcich prístupov.
     Rovnováha medzi povinnosťami a zohľadnením rozličných schopností konať medzi
     členskými štátmi a súkromnými subjektmi sa považuje za primeranú vzhľadom na
     nevyhnutnosť dosiahnutia klimatickej neutrality do roku 2050.

SK                                                7                                                  SK
 ---pagebreak---      •       Výber nástroja
     Na základe celkového hodnotenia súčasného regulačného rámca pre trh s plynom bola ako
     nástroj zvolená smernica na prepracovanie smernice 2009/73/ES, ako aj nariadenie na
     prepracovanie nariadenia (ES) č. 715/2009. Voľba prepracovaného znenia týchto existujúcich
     právnych aktov ako riešenia zlepší právnu zrozumiteľnosť. Pozmeňujúci akt by nemusel byť
     primeraný vzhľadom na rozsiahly súbor nových ustanovení. Voľba nástrojov si teda
     vzhľadom na tieto zmeny v rámci prirodzeného vývoja súčasnej legislatívy vyžaduje revíziu
     už prijatých a zavedených pravidiel. Prostredníctvom nariadenia o plyne bude potrebné
     zmeniť ďalšie akty, napríklad: nariadenie (EÚ) 2017/1938 o bezpečnosti dodávok plynu,
     nariadenie (EÚ) 2019/942, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre spoluprácu
     regulačných orgánov v oblasti energetiky (ACER), a nariadenie (EÚ) č. 1227/2011 o integrite
     a transparentnosti veľkoobchodného trhu s energiou.

     3.      VÝSLEDKY   HODNOTENÍ    EX    POST,   KONZULTÁCIÍ                               SO
             ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
     •       Hodnotenia ex post/kontroly vhodnosti existujúcich právnych predpisov
     Nadobudnutie účinnosti tretieho energetického balíka pozitívne prispelo k hospodárskej
     súťaži a výkonnosti vnútorných trhov s energiou. Súčasný regulačný rámec pre plyn je však
     zameraný na zemný plyn z fosílnych zdrojov, pričom nie je v plnej miere pripravený na
     nástup alternatív k metánovým plynom (vrátane zemného plynu a biometánu), ako je vodík.
     Potrebné je opakované preskúmanie súčasného regulačného rámca pre trh s plynom
     a Európska komisia ho už ohlásila vo svojom oznámení o vodíkovej stratégii pre klimaticky
     neutrálnu Európu. Vhodný trhový rámec by vzhľadom na rozličný potenciál výroby
     obnoviteľného a nízkouhlíkového vodíka v členských štátoch EÚ mohol pomôcť, aby vodík
     zohral svoju úlohu ako nosič energie a ako faktor integrácie energetického systému.
     Na tomto základe boli v problémovej oblasti I posúdenia vplyvu určené štyri hlavné činitele:
     i) dekarbonizácia bude mať za následok vznik európskeho vodíkového hodnotového reťazca,
     ktorý sa bude opierať o cezhraničný trh s vodíkom; ii) nedostatok investícií do vodíkovej
     infraštruktúry brzdí rozvoj trhu; iii) vodíková infraštruktúra môže vytvoriť prirodzený
     monopol, čo povedie k vzniku trhových štruktúr bez hospodárskej súťaže; iv) rozdielne
     pravidlá týkajúce sa kvality vodíka môžu zhoršiť cezhraničné toky a môžu byť príčinou
     dodatočných nákladov.
     Existujúce pravidlá v oblasti plynu zamerané na zemný plyn z fosílnych zdrojov dovážaný
     prevažne z krajín mimo EÚ neriešia osobitné charakteristiky decentralizovanej výroby
     obnoviteľných a nízkouhlíkových plynov v EÚ. Navyše čoraz vyšší objem biometánu, vodíka,
     ale aj LNG ovplyvňuje kvalitu plynu, čo má zas vplyv na koncepciu plynárenskej
     infraštruktúry a zariadení koncových používateľov. V posúdení vplyvu sa konkrétne uvádza
     päť hlavných faktorov súvisiacich s touto problémovou oblasťou: i) obmedzený prístup na trh
     a k sieti v prípade miestnych výrobcov biometánu pripojených do distribučných sietí,
     rozdielnosť pravidiel týkajúcich sa povinnosti pripojiť, náklady na povinnosť pripojenia do
     siete v prípade obnoviteľných a nízkouhlíkových plynov a vstupné/výstupné tarify v rámci
     EÚ bránia vytvoreniu úplne integrovaného, likvidného a interoperabilného vnútorného trhu
     s plynom v EÚ; ii) rozdiely v kvalite plynu a úrovni primiešavania vodíka môžu mať
     negatívny vplyv na cezhraničné toky a koncových používateľov, kým súčasné pravidlá
     týkajúce sa kvality plynu nie sú vhodné z hľadiska budúceho vývoja; iii) terminály LNG sú
     vybavené predovšetkým na prijímanie zemného plynu, obmedzený prístup pre nové plyny do
     terminálov LNG; iv) dlhodobé zmluvy o dodávke zemného plynu bez zachytávania emisií
     môžu viesť k odkázanosti na zemný plyn a brániť zásobovaniu obnoviteľnými plynmi do roku

SK                                                8                                                 SK
 ---pagebreak---      2050; v) súčasné opatrenia v oblasti energetickej bezpečnosti sú zamerané len na riziká
     súvisiace s dodávkami zemného plynu, a nie na dodávky obnoviteľných a nízkouhlíkových
     plynov.
     Pokiaľ ide o plánovanie sietí, je potrebné ďalej rozvíjať spoluprácu medzi prevádzkovateľmi
     prepravných sietí a regulačnými orgánmi. Čoraz väčší prienik prerušovaných zdrojov energie
     si vyžaduje lepšiu integráciu celého energetického systému a väčšie prepojenie infraštruktúry
     na základe prístupu, ktorý bude holistickejší a inkluzívnejší. V posúdení vplyvu sú uvedené tri
     hlavné faktory týkajúce sa tejto problémovej oblasti: i) plánovanie sietí sa líši medzi
     jednotlivými členskými štátmi a prevádzkovateľmi prepravných sietí, samostatné plánovanie
     pre elektrickú energiu a plyn; ii) chýbajúca transparentnosť, pokiaľ ide o potenciál existujúcej
     infraštruktúry v súvislosti so zmenou jej účelu alebo vyradením z prevádzky; iii)
     prevádzkovatelia distribučných sietí nie sú výslovne zahrnutí do plánovania
     prevádzkovateľov prepravných sietí. Navyše stratégia rozvoja harmonizovanejšieho systému
     by ešte viac zvýšila vzájomné prepojenia medzi elektroenergetickou sústavou a plynárenskou
     sieťou vrátane vodíka.
     Z hodnotenia vyplynulo, že sa musí zlepšiť hospodárska súťaž, aby sa zabezpečilo, že sa na
     spotrebiteľov EÚ prenesú všetky výhody integrácie trhu. Spotrebitelia okrem toho stále
     nemajú potrebné nástroje, aby sa mohli aktívne zapájať na trhu. Ukázalo sa, že ustanovenia
     týkajúce sa ochrany spotrebiteľov uvedené v analyzovaných právnych predpisoch sú len
     čiastočne vhodné na daný účel. Najmä ochrana zraniteľných odberateľov je v členských
     štátoch stále rozdielna a miera energetickej chudoby v EÚ je stále vysoká. V zhode
     s uvedenými skutočnosťami sa v problémovej oblasti IV určili tri problémové faktory: i)
     nevyužívaný potenciál hospodárskej súťaže na maloobchodných trhoch; ii) slabé postavenie
     odberateľov z hľadiska zmeny dodávateľa, nedostatočné nástroje na porovnávanie cien,
     informácie o vyúčtovaní, energetické spoločenstvá a prístup k údajom a iii) nedostatočná
     ochrana spotrebiteľov, a to najmä v prípade zraniteľných spotrebiteľov a spotrebiteľov
     žijúcich v energetickej chudobe.
     •       Konzultácie so zainteresovanými stranami
     V súlade s usmerneniami o lepšej právnej regulácii Komisia uskutočnila komplexné
     a inkluzívne konzultácie so zainteresovanými stranami založené na konzultačnej stratégii,
     ktorá zahŕňala celý rad metód a nástrojov. Cieľom tejto stratégie bolo zabezpečiť, aby sa
     zohľadnili všetky relevantné dôkazy vrátane údajov o nákladoch, vplyve na spoločnosť
     a prínosoch iniciatívy. Použilo sa niekoľko konzultačných nástrojov: konzultácia o úvodnom
     posúdení vplyvu (plán), verejná konzultácia prebiehajúca online založená na dotazníkoch,
     prezentácia Komisie a spätná väzba zainteresovaných strán vrátane fóra pre reguláciu plynu,
     diskusie s členskými štátmi, poslancami Európskeho parlamentu a národnými regulačnými
     orgánmi a diskusie so zainteresovanými stranami v rámci veľkého seminára zainteresovaných
     strán.
     Komisii bolo doručených 263 odpovedí na otvorenú verejnú konzultáciu. Respondenti vo
     všeobecnosti potvrdili, že v záujme dosiahnutia cieľov v oblasti dekarbonizácie považujú za
     potrebné revidovať smernicu o plyne a nariadenie o plyne. Okrem toho vyše 60 %
     respondentov očakáva, že technologické a regulačné zmeny, ktoré sú potrebné na
     dekarbonizáciu trhu s plynom, ponúkajú potenciál na vytvorenie nových pracovných miest do
     roku 2030.
     Pokiaľ ide o rozvoj vodíkovej infraštruktúry a trhov s vodíkom, väčšina respondentov
     podporuje zavedenie nariadenia v počiatočnej fáze s cieľom posilniť rozvoj riadne
     fungujúceho a konkurencieschopného trhu s vodíkom a vodíkovej infraštruktúry. Respondenti
     sa zasadzovali za legislatívny rámec EÚ, v ktorom sa vymedzia hlavné regulačné zásady

SK                                                  9                                                   SK
 ---pagebreak---      a prijme sa postupný prístup. Veľká väčšina podporuje napr. prístup tretích strán, pravidlá pre
     prístup k vodíkovodom, dovozným terminálom a zásobníkom s vodíkom, a zasadzuje sa za
     oddelenie sieťových činností. Väčšina respondentov považuje za dôležité, aby sa
     v počiatočnej fáze vymedzila úloha súkromných subjektov pri rozvoji vodíkovej
     infraštruktúry. Veľká väčšina respondentov sa takisto domnieva, že existujúce a budúce
     súkromné siete sa môžu (dočasne) vyňať z určitých regulatórnych požiadaviek, ale že sa musí
     zaistiť zbližovanie v podobe jednotného regulačného rámca. Veľká väčšina respondentov sa
     domnieva, že práva a požiadavky na povolenia pre novú vodíkovú infraštruktúru by mali byť
     podobné právam a požiadavkám uplatňovaným v súčasnosti na plynovody na prepravu
     metánu.
     Pokiaľ ide o podporu prístupu obnoviteľných a nízkouhlíkových plynov na existujúci
     trh s plynom a k plynárenskej infraštruktúre, zainteresované strany sa zhodli, že je
     potrebné revidovať súčasný regulačný rámec v záujme dosiahnutia cieľov v oblasti
     dekarbonizácie. Väčšina zainteresovaných strán považuje za dôležité zabezpečiť úplný prístup
     na trh a uľahčiť vstrekovanie obnoviteľných a nízkouhlíkových plynov do plynárenskej siete.
     Veľa respondentov sa zasadzuje za povinnosť prevádzkovateľov siete pripojiť výrobcov
     obnoviteľných a nízkouhlíkových plynov a zaviesť zníženie poplatku za vstrekovanie.
     Väčšina respondentov podporuje aj zlepšenie rámca transparentnosti terminálov LNG. Medzi
     respondentmi je aj silná podpora harmonizovaného uplatňovania noriem kvality plynu v celej
     EÚ, posilnenej cezhraničnej koordinácie a vyššej transparentnosti. Názory respondentov sa
     rôznia v súvislosti s primiešavaním vodíka, väčšina však súhlasí, že primiešavanie môže
     predstavovať nákladovo efektívny a rýchly prvý krok smerom k dekarbonizácii energetického
     systému, a to aj napriek vysokým technickým nákladom. Len málo zainteresovaných strán
     podporuje zrušenie cezhraničných sadzieb v rámci EÚ. Väčšina respondentov považuje za
     dôležité bezpečnostné problémy týkajúce sa plynu a opatrenia v oblasti kybernetickej
     bezpečnosti.
     Pokiaľ ide o integráciu plánovania sietí, väčšina zainteresovaných strán podporuje
     zosúladenie harmonogramu plánu rozvoja siete s 10-ročným plánom rozvoja siete a jednotný
     plán v oblasti plynu bez ohľadu na zvolený model oddelenia. Väčšina respondentov vyjadrila
     ešte silnejšiu podporu spoločným scenárom pre elektrickú energiu a plyn. Veľké množstvo
     zainteresovaných strán požaduje začlenenie vodíkových projektov do národných plánov
     rozvoja siete. Väčšina zainteresovaných strán súhlasila s úlohou prevádzkovateľov
     distribučných sietí pri poskytovaní a výmene informácií, pričom niekoľko respondentov
     takisto podporilo názor, aby prevádzkovatelia distribučných sietí poskytli vlastný plán,
     ktorého súčasťou bude optimalizácia systému v jednotlivých odvetviach. Respondenti takisto
     dávajú prednosť spoločnému plánu v oblasti plynu a elektrickej energie pred spoločnými
     scenármi so samostatnými plánmi. Niekoľko zainteresovaných strán poukázalo na to, že
     spoločný plán pre metán a vodík so samostatným plánom v oblasti elektrickej energie
     predstavuje uprednostňovanú možnosť.
     Pokiaľ ide o zapojenie odberateľov na maloobchodnom trhu s ekologickými plynmi
     a o ich ochranu na tomto trhu, väčšina zainteresovaných strán požaduje väčšie ambície
     v rámci ustanovení týkajúcich sa občanov/spotrebiteľov, ktoré by odzrkadľovali ustanovenia
     pre trh s elektrinou. Rovnako by ustanovenia týkajúce sa energetickej chudoby mali pomôcť
     zabezpečiť, aby spotrebitelia neplatili náklady na prechod na možnosti využívajúce čistý plyn.
     Zástupcovia súkromného sektora podporujú plány na ukončenie regulovaných cien, kým
     niektoré spotrebiteľské organizácie by si zvolili ich zachovanie v záujme ochrany
     spotrebiteľov žijúcich v energetickej chudobe a zraniteľných spotrebiteľov. Takmer polovica
     všetkých respondentov chce posilniť ustanovenia týkajúce sa porovnateľnosti ponúk

SK                                                 10                                                  SK
 ---pagebreak---      a prístupnosti údajov, transparentnosti, inteligentných meracích        systémov    a zmeny
     dodávateľa. Žiaden respondent nepodporil neregulačný prístup.
     •       Získavanie a využívanie expertízy
     Navrhovaná iniciatíva a jej podkladové posúdenie vplyvu vychádzajú z dôkazov získaných
     z príspevkov zainteresovaných strán do rozsiahlych konzultácií vykonaných v tejto súvislosti,
     ako aj z preskúmania literatúry a modelovania. Súčasťou preskúmania literatúry boli výsledky
     série tematických štúdií o kľúčových prvkoch, ako je úloha infraštruktúry pre vodík
     a dekarbonizovaný plyn, trhu s nimi a ich výroby, ktoré sa uskutočnili v rámci posúdenia
     vplyvu alebo ktoré prispeli k jeho rozsahu, ako aj posúdení vykonaných v rámci iných
     relevantných iniciatív Komisie. V analýze sa zohľadnili aj závery prijaté v rámci niektorých
     fór zainteresovaných strán, najmä v rámci fóra pre reguláciu plynu (Madridské fórum) a fóra
     pre reguláciu elektrickej energie (Florentské fórum). V rovnakej miere sa zohľadnili aj
     diskusie s členskými štátmi, poslancami Európskeho parlamentu, národnými regulačnými
     orgánmi, Agentúrou Európskej únie pre spoluprácu regulačných orgánov v oblasti energetiky
     a diskusie s inými zainteresovanými stranami.
     •       Posúdenie vplyvu
     V nadväznosti na usmernenia o lepšej právnej regulácii Komisia vykonala posúdenie vplyvu
     viacerých možností politiky. Toto úsilie sa opieralo o konzultáciu v rámci Komisie
     prostredníctvom medziútvarovej riadiacej skupiny.
     Posúdenie vplyvu bolo predložené výboru pre kontrolu regulácie a bolo s ním prediskutované.
     Výbor pre kontrolu regulácie vydal kladné stanovisko s výhradami. Výhrady sa riešili najmä
     prostredníctvom: i) začlenenia záverov hodnotenia do opisu problému; ii) objasnenia úlohy
     iniciatívy ako súčasti podporného rámca legislatívneho balíka „Fit for 55“; iii) objasnenia
     základného scenára pre vplyv možností politiky; iv) väčšieho rozlišovania medzi jednotlivými
     aktérmi, najmä medzi výrobcami zemného plynu a vodíka a ich spotrebiteľmi; v) posúdenia
     rôznych vplyvov, ktoré iniciatíva môže mať pre MSP v porovnaní s inými (väčšími)
     spoločnosťami; vi) lepšieho zohľadnenia nesúhlasných a menšinových názorov v celej správe
     vrátane v rámci vymedzenia problému, konštrukcie možností, analýzy vplyvov a voľby
     uprednostňovanej možnosti; vii) zlepšenia opisnej časti správy a viii) vyplnením tabuliek
     nákladov a prínosov vo vhodnom formáte.
     V záujme dosiahnutia cieľov iniciatívy sa počas celej práce na posúdení vplyvu vo všetkých
     štyroch problémových oblastiach posudzoval celý okruh opatrení na riešenie zistených
     problémov a ich príčin. Po posúdení ich účinnosti, efektívnosti, koherentnosti a primeranosti
     sa dospelo k záveru, že balík uprednostňovaných možností je najvhodnejší na to, aby prispel
     k stanoveným cieľom.
     Problémová oblasť I: Vodíková infraštruktúra a trhy s vodíkom
     V problémovej oblasti I sa posudzujú tieto možnosti politiky: verejné obstarávanie na práva
     na prevádzku vodíkovej siete (možnosť 1); zavedenie hlavných regulačných zásad
     vychádzajúcich zo zásad, ktoré sa v súčasnosti uplatňujú na trh so zemným plynom, ktoré sú
     však prispôsobené fáze rozvoja trhov s vodíkom (možnosť 2), a vytvorenie plne rozvinutého
     regulačného režimu pre vodík (podobného režimu, ktorý sa v súčasnosti uplatňuje na odvetvie
     zemného plynu) bez potreby prechodu na vyspelejší trh s vodíkom (možnosť 3).
     Uprednostňuje sa možnosť zavedenia kľúčových regulačných zásad už na začiatku a zároveň
     poskytovať jednoznačnosť, pokiaľ ide o konečný (budúci) regulačný režim. (možnosť 2b
     „Hlavné regulačné zásady s víziou“). Kľúčovým prínosom tejto možnosti je to, že podporuje
     rozvoj integrácie trhov, zabezpečuje jednoznačnosť pre investorov, zabraňuje vzniku trhových
     štruktúr bez hospodárskej súťaže, ako aj nákladom na úpravy pravidiel ex post po rozvinutí

SK                                                11                                                 SK
 ---pagebreak---      trhu, ponecháva však určitú flexibilitu na prispôsobenie regulácie podľa postupného
     budovania sektora vodíka.
     Problémová oblasť II: Obnoviteľné a nízkouhlíkové plyny v existujúcej plynárenskej
     infraštruktúre a na trhoch s plynom a energetická bezpečnosť
     Problémová oblasť II obsahuje možnosti, ktorými sa podporuje prístup obnoviteľných
     a nízkouhlíkových plynov na existujúci trh s plynom a do plynárenskej infraštruktúry.
     Súčasťou všetkých možností je aj odstupňovaná úroveň zásahov na riešenie obáv týkajúcich
     sa energetickej bezpečnosti, predovšetkým rozšírenie uplatňovania existujúcich nástrojov,
     noriem a postupov na obnoviteľné a nízkouhlíkové plyny, na riešenie skutočnej solidarity
     a rizík spojených s kybernetickou bezpečnosťou v plynárenskom odvetví. Možnosť 3
     (Umožniť a podporovať úplný prístup obnoviteľných a nízkouhlíkových plynov na trh)
     predstavuje uprednostňovanú možnosť v problémovej oblasti II. Táto možnosť obsahuje
     opatrenia na podporu prístupu obnoviteľných a nízkouhlíkových plynov na veľkoobchodný
     trh, k terminálom LNG a do prepravnej siete (bez ohľadu na miesto pripojenia) vrátane
     zníženia taríf za vstrekovanie plynu do siete a za cezhraničnú prepravu. Kvalita plynu sa riadi
     harmonizovaným prístupom EÚ pre cezhraničné prepojovacie body, pričom sa členským
     štátom ponecháva určitá flexibilita. Povolený limit pre vodíkové zmesi sa stanovil na 5 % pre
     všetky cezhraničné body – úroveň, ktorá je nákladovo efektívna z hľadiska nákladov na
     prispôsobenie a znižovanie emisií.
     Umožnenie a podpora úplného trhu s obnoviteľnými a nízkouhlíkovými plynmi: naplánované
     opatrenia sú v súlade s úsilím Únie v oblasti boja proti zmene klímy a sú potrebné na
     dosiahnutie cieľov Európskej zelenej dohody. Kľúčový prínos spočíva v tom, že
     prostredníctvom opatrení sa znížia výrobné náklady výrobcov obnoviteľných
     a nízkouhlíkových plynov, zvýši sa hospodárska súťaž, likvidita a obchod s obnoviteľnými
     plynmi a zároveň sa podporí znižovanie emisií skleníkových plynov. To znamená, že prínos
     pocítia spotrebitelia a daňovníci, keďže bude možné znížiť podporu. Tým sa znížia aj riziká
     pre energetickú bezpečnosť a ušetrí sa čas a zdroje, znížia sa neistoty, zlepší sa efektívnosť
     núdzových opatrení a posilnia sa požiadavky voči plynárenským spoločnostiam týkajúce sa
     bezpečnosti.
     Problémová oblasť III: Plánovanie sietí
     V problémovej oblasti III sa posudzujú možnosti týkajúce sa plánovania integrovanej siete.
     Uprednostňovanou možnosťou v problémovej oblasti III je možnosť 2 (Národné plánovanie
     na základe európskych scenárov). Táto možnosť umožňuje národné plánovanie, to však musí
     vychádzať zo spoločných scenárov pre plyn a elektrickú energiu, musí byť zosúladené s 10-
     ročným plánom rozvoja siete a prepojené s príslušným národným energetickým
     a klimatickým plánom. Národné plánovanie zahŕňa všetkých relevantných aktérov
     (prevádzkovateľov distribučných sietí) a umožňuje určovať plynovody, ktoré sa môžu použiť
     na zmenu účelu z prepravy metánu na vodík (H2), na takej úrovni podrobnosti, akú by nebolo
     ľahké dosiahnuť na európskej úrovni.
     Stanovenie národných plánov založených na európskych scenároch: Hlavným prínosom je
     odstránenie rizík, že prevádzkovatelia elektrických prenosových sústav a prevádzkovatelia
     prepravných sietí pre plyn budú plánovať vývoj svojich sústav na základe nezlučiteľných
     predpokladov. Plánovanie umožňuje odvetvovú integráciu a koncepčný plán systému, pričom
     sa zachovávajú prínosy podrobnejších sektorových plánov rozvoja siete. Plánovaním sa
     zabezpečí spoločná vízia jednotlivých zainteresovaných strán, čo znamená, že sa pri
     plánovaní sietí zohľadnia stratégie dekarbonizácie na vnútroštátnej úrovni a na úrovni EÚ,
     zníži sa riziko možnej odkázanosti na určité technológie alebo uviaznutia aktív.

SK                                                 12                                                  SK
 ---pagebreak---      Problémová oblasť IV: Nízka úroveň zapojenia odberateľov a ich ochrany na
     maloobchodnom trhu s ekologickými plynmi
     Problémová oblasť IV obsahuje možnosti, v ktorých sa predpokladá neregulačný prístup pri
     riešení hospodárskej súťaže a účasti spotrebiteľov alebo sa v nich namiesto toho vyžaduje
     riešenie problémových faktorov prostredníctvom nových právnych predpisov, v ktorých sa
     odzrkadľuje prevažne to, čo už bolo stanovené v elektroenergetickom odvetví. So zreteľom na
     analýzu je uprednostňovanou možnosťou možnosť 2 (Flexibilné právne predpisy), v ktorej sa
     odzrkadľuje ochrana spotrebiteľov na trhu s elektrinou, ako aj ustanovenia o splnomocnení.
     Táto možnosť bude s najväčšou pravdepodobnosťou najúčinnejšia, najefektívnejšia
     a najkonzistentnejšia s ostatnými problémovými oblasťami.
     Hlavný prínos spočíva v tom, že táto možnosť ponúka potenciál značných úspor, pomoc
     novým dodávateľom a poskytovateľom služieb pri vstupe na trh, pri vývoji inovatívnych
     produktov, čo bude mať za následok vyššiu hospodársku súťaž, väčšiu účasť spotrebiteľov
     a väčší hospodársky úžitok. Táto možnosť takisto umožní občanom a spoločenstvám zvýšiť
     spoločenskú prijateľnosť, mobilizovať súkromný kapitál a uľahčiť zavádzanie obnoviteľných
     a nízkouhlíkových plynov. Zníženie rizika nadmerných investícií bude mať pozitívny vplyv
     na životné prostredie.
     •       Regulačná vhodnosť a zjednodušenie
     Návrhy na zmenu existujúcich právnych predpisov sú navrhnuté v súlade s možnosťami
     politiky, ktoré sú nákladovo najefektívnejšie a ktoré boli dôkladne preskúmané v posúdení
     vplyvu. Od niektorých uprednostňovaných možností sa očakáva zvýšenie nákladov
     regulačných orgánov a účastníkov trhu na správu, vykonávanie a presadzovanie práva.
     Napríklad z navrhovaných opatrení môže vyplynúť vyšší objem administratívnych výmen
     medzi národnými regulačnými orgánmi a dodávateľmi zemného plynu, vyššie koordinačné
     úsilie medzi prevádzkovateľmi distribučných sietí a prevádzkovateľmi prepravných sietí
     a ďalšie regulačné a realizačné úsilie pre členské štáty a vnútroštátne orgány. Od zmeneného
     rámca sa však očakávajú aj nižšie a efektívnejšie regulačné náklady.
     Z posúdenia vplyvu navyše vyplýva, že navrhované opatrenia ponúkajú nákladovo
     najefektívnejšie regulačné možnosti na dosiahnutie celkového cieľa iniciatívy, najmä
     stanovenie pravidiel na prepravu, distribúciu, dodávku a uskladňovanie metánových
     a vodíkových plynov, ktoré môžu podporiť dekarbonizáciu energetického systému a zároveň
     zaistiť bezpečnú a cenovo dostupnú energiu.
     Krátkodobé regulačné náklady, ktoré sú súčasťou niektorých uprednostňovaných opatrení, sa
     musia posúdiť v porovnaní s nákladmi a úsilím, ktoré si neskorá integrácia a dekarbonizácia
     energetického systému vyžaduje v dlhodobom horizonte. Prínosy, ktoré sa od týchto možností
     očakávajú z hľadiska podpory obnoviteľných zdrojov energie, integrácie energetického
     systému, ochrany spotrebiteľov a energetickej bezpečnosti, z veľkej časti prevážia okamžité
     administratívne náklady a náklady na vykonávanie.
     Návrh ďalej prispieva k zjednodušeniu súčasného regulačného rámca harmonizáciou
     ustanovení o plynárenskej infraštruktúre a trhu s plynom s novou regulačnou architektúrou,
     ktorá bola predstavená v balíku opatrení v oblasti čistej energie pre elektroenergetické
     odvetvie. Očakáva sa, že vyššia miera súladu medzi odvetviami bude prínosom pre mnohé
     regulačné oblasti, predovšetkým posilnenie postavenia spotrebiteľov a ich ochranu, správu
     a riadenie a regulačný dohľad. Podobné príspevky sa predpokladajú aj pri včasnom zavedení
     regulačného rámca pre vodíkové infraštruktúry a trhy s vodíkom. Hoci sa v dôsledku týchto
     pravidiel môžu zvýšiť bezprostredné administratívne náklady a regulačné zaťaženie
     vnútroštátnych orgánov a účastníkov trhu, včasná harmonizácia regulačných zásad v oblasti

SK                                               13                                                 SK
 ---pagebreak---      vodíka má podľa očakávaní výrazne znížiť budúce náklady na dodržiavanie predpisov
     a zabrániť riziku veľkých rozdielov v regulácii a nákladov na vykonávanie.
     •       Základné práva
     Ochrana hodnôt EÚ a základných práv občanov a bezpečnosti pri vývoji ekologického,
     digitálneho energetického prostredia je mimoriadne dôležitá. Navrhované politické opatrenia
     v oblasti správy údajov boli vypracované s ohľadom na túto skutočnosť s cieľom zabezpečiť
     všeobecný prístup a využívanie digitálnych technológií a služieb založených na údajoch
     a zároveň zaručiť vysokú úroveň práva na súkromný život a na ochranu osobných údajov,
     ktoré sú zakotvené v článkoch 7 a 8 Charty základných práv EÚ a vo všeobecnom nariadení
     o ochrane údajov.

     4.      VPLYV NA ROZPOČET
     Vplyv na rozpočet EÚ spojený s návrhom v rámci tohto balíka sa týka ľudských zdrojov
     Agentúry Európskej únie pre spoluprácu regulačných orgánov v oblasti energetiky (ACER)
     a Generálneho riaditeľstva Európskej komisie pre energetiku (ďalej len „GR pre energetiku“),
     ktoré sú opísané v legislatívnom finančnom výkaze priloženom k návrhu Komisie na
     prepracovanie [nariadenia o plyne]. V podstate si nové úlohy, ktoré má vykonávať agentúra
     ACER, predovšetkým týkajúce sa pravidiel uľahčujúcich rozvoj konkurencieschopného
     sektora vodíka, ale aj zvýšenia komplexnosti trhov s plynom v dôsledku zvyšovania podielu
     iných plynov ako zemný plyn, vyžadujú postupne zaviesť v agentúre ACER 21 dodatočných
     ekvivalentov plného pracovného času (FTE) od roku 2023. Na účely vykonávania
     navrhovaných nových pravidiel v novom a rastúcom sektore, na integráciu nových druhov
     plynov na trhu s plynom a do plynárenskej infraštruktúry, ako aj na presadzovanie
     posilnených ustanovení na ochranu spotrebiteľov sa musia zvýšiť aj ľudské zdroje GR pre
     energetiku, a to o päť dodatočných ekvivalentov plného pracovného času.

     5.      OSTATNÉ PRVKY
     •       Plány vykonávania, spôsob monitorovania, hodnotenia a podávania správ
     Monitorovanie pokroku bude tvoriť dvojúrovňový prístup ročného podávania správ agentúrou
     ACER a hodnotenie zo strany Komisie.
     Mandát agentúry ACER na ročné monitorovanie a podávanie správ o výkonnosti trhu v jej
     výročnej správe o monitorovaní trhu [povinnosť v rámci nariadenia (ES) č. 715/2009] sa
     zachová, pričom sa jeho rozsah rozšíri na vodík. Do jedného roku od prijatia návrhov Komisia
     vyzve agentúru ACER, aby preskúmala a aktualizovala svoje aktuálne monitorovacie
     ukazovatele (so zapojením dotknutých zainteresovaných strán) s cieľom zabezpečiť ich ďalšiu
     relevantnosť pre monitorovanie pokroku k dosiahnutiu cieľov, ktoré sú základom
     predkladaných návrhov. Agentúra ACER sa bude ďalej opierať o existujúce zdroje údajov
     používané na prípravu správy o monitorovaní trhu rozšírené o príslušné údaje o vodíku.
     Ročné podávanie správ agentúry ACER nahradí povinnosť Komisie podávať správy, ktorá
     ešte stále platí podľa smernice o plyne. Podrobnými návrhmi sa zabezpečí, že monitorovanie
     agentúry ACER bude dopĺňať ďalšie monitorovanie (najmä monitorovanie v rámci nariadenia
     o riadení energetickej únie a opatrení v oblasti klímy), a to tak, aby sa predišlo prekrývaniu.
     Komisia vykoná úplné hodnotenie vplyvu navrhovaných iniciatív vrátane účinnosti,
     efektívnosti, pretrvávajúcej koherentnosti a relevantnosti návrhov v danej lehote po
     nadobudnutí účinnosti prijatých opatrení (orientačne do piatich rokov). Komisia do

SK                                                 14                                                  SK
 ---pagebreak---      31. decembra 2030 preskúma túto smernicu a predloží správu Európskemu parlamentu
     a Rade.
     •       Vysvetľujúce dokumenty (v prípade smerníc)
     Na základe rozhodnutia Súdneho dvora Európskej únie vo veci Komisia/Belgicko (vec C-
     543/17) musia členské štáty pripojiť k svojim oznámeniam transpozičných opatrení
     dostatočne zrozumiteľné a presné informácie a uviesť, ktorými ustanoveniami vnútroštátneho
     práva sa transponujú ktoré ustanovenia smernice. Tieto informácie sa musia poskytnúť za
     každú povinnosť, nielen na „úrovni článku“. Ak si členské štáty splnia túto povinnosť,
     spravidla nepotrebujú zaslať Komisii vysvetľujúce dokumenty o transpozícii.
     Nariadenie sa bude priamo a jednotne vykonávať v členských štátoch, a preto si nevyžaduje
     vysvetľujúci dokument.
     •       Podrobné vysvetlenie konkrétnych ustanovení návrhu
     Navrhovanú revidovanú smernicu tvorí desať kapitol zahŕňajúcich 91 článkov.
     Kapitola 1 – Predmet úpravy, rozsah pôsobnosti a vymedzenie pojmov
     V tejto kapitole sa stanovuje predmet úpravy a rozsah pôsobnosti pravidiel na prepravu,
     distribúciu, dodávku a uskladňovanie plynov s využitím siete pre zemný plyn, ako aj pravidiel
     na prepravu, dodávku a uskladňovanie vodíka s využitím siete pre vodík. Obsahuje aj
     vymedzenie hlavných pojmov používaných v navrhovanej smernici.
     Kapitola 2 – Všeobecné pravidlá pre organizáciu trhov
     V tejto kapitole sa stanovujú pravidlá na zabezpečenie konkurenčných, spotrebiteľsky
     orientovaných, flexibilných a nediskriminačných trhov s plynom. Obsahuje ustanovenia
     týkajúce sa prístupu na trh, ako je slobodná voľba dodávateľa, trhovo orientovaných
     dodávateľských cien, záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme, udržateľnosti,
     certifikácie obnoviteľných a nízkouhlíkových plynov, podpory regionálnej spolupráce
     a technických a procedurálnych pravidiel.
     Kapitola 3 – Posilnenie postavenia spotrebiteľov a ich ochrana a maloobchodné trhy
     V tejto kapitole sa stanovuje predovšetkým súbor práv spotrebiteľa: Podrobne sú v nej
     rozpísané základné zmluvné práva, práva a poplatky týkajúce sa zmeny dodávateľa a pravidlá
     pre porovnávacie nástroje, pre aktívnych odberateľov a pre občianske energetické
     spoločenstvá. Obsahuje aj ustanovenia týkajúce sa vyúčtovania, inteligentného a konvenčného
     merania a správy údajov.
     Obsahuje takisto ustanovenia týkajúce sa jednotných kontaktných miest, práva na mimosúdne
     urovnanie sporov, zraniteľných odberateľov a maloobchodných trhov.
     Kapitola 4 – Prístup tretích strán k infraštruktúre
     Táto kapitola je rozdelená na tri oddiely, ktorých predmetom je: prístup k plynárenskej
     infraštruktúre, prístup k vodíkovej infraštruktúre a odmietnutie prístupu a pripojenia.
     Kapitola 5 – Pravidlá pre prevádzkovateľov prepravnej siete, zásobníkov a zariadení
     pre zemný plyn
     V tejto kapitole sa podrobne uvádzajú úlohy prevádzkovateľov prepravnej siete, zásobníkov
     a zariadenia LNG, ich povinnosti zachovania dôvernosti a rozhodovacie právomoci.
     Kapitola 6 – Prevádzkovatelia distribučných sietí pre zemný plyn
     V tejto kapitole sa stanovuje určenie prevádzkovateľov distribučných sietí, ich úlohy,
     rozhodovacie právomoci týkajúce sa pripojenia nových výrobných zariadení pre obnoviteľné

SK                                                15                                                 SK
 ---pagebreak---      a nízkouhlíkové plyny do distribučnej siete, oddelenie prevádzkovateľov distribučných sietí,
     povinnosti zachovania dôvernosti informácií prevádzkovateľmi distribučných sietí,
     ustanovenia o uzavretých distribučných sieťach a o kombinovanom prevádzkovateľovi.
     Kapitola 7 – Pravidlá platné pre špecializované vodíkové siete
     Táto kapitola obsahuje najmä úlohy prevádzkovateľov vodíkovej siete, zásobníkov
     a terminálov, ustanovenia o existujúcich vodíkových sieťach, geograficky vymedzených
     vodíkových sieťach, uzavretých vodíkových sústav, prepojeniach s tretími krajinami
     a povinnosti prevádzkovateľov zachovávať dôvernosť informácií.
     Kapitola 8 – Plánovanie integrovanej siete
     V tejto kapitole sa podrobne opisuje rozvoj siete a právomoci na prijímanie investičných
     rozhodnutí, podávanie správ o rozvoji vodíkovej siete, ako aj financovanie novej cezhraničnej
     vodíkovej infraštruktúry.
     Kapitola 9 – Oddelenie prevádzkovateľov prepravných sietí
     Táto kapitola je rozdelená na šesť oddielov, ktorých predmetom je: oddelenie vlastníctva,
     nezávislí prevádzkovatelia sietí, nezávislí prevádzkovatelia prepravných sietí, oddelenie
     prevádzkovateľov špecializovaných vodíkových sietí, určenie a certifikácia prevádzkovateľov
     prepravných sietí pre zemný plyn a pre vodík a oddelenie a transparentnosť účtovníctva.
     Kapitola 10 – Regulačné orgány
     Táto kapitola je zameraná na určenie a nezávislosť regulačných orgánov, na všeobecné ciele
     regulačného orgánu, na jeho povinnosti a právomoci, na regulačný režim pre cezhraničné
     záležitosti, na súlad so sieťovými predpismi a s usmerneniami a na vedenie záznamov.
     Kapitola 11 – Záverečné ustanovenia
     Posledná kapitola je zameraná na záverečné ustanovenia a obsahuje články najmä
     o ochranných opatreniach, rovnakých podmienkach, technických dohodách, výnimkách,
     postupe splnomocnenia, vykonávaní delegovania právomocí, postupe výboru, podávaní správ,
     zrušení, transpozícii, nadobudnutí účinnosti a adresátoch.
     Príloha I sa týka minimálnych požiadaviek na vyúčtovanie a informácie o vyúčtovaní.
     Príloha II sa týka inteligentných meracích systémov v oblasti zemného plynu.
     V prílohe III sa uvádza dátum uplatňovania a lehoty na transpozíciu zrušenej smernice a jej
     zmien.
     Príloha IV obsahuje tabuľku zhody.
     Navrhované revidované nariadenie tvorí osem kapitol zahŕňajúcich 69 článkov.
     Kapitola 1 – Predmet úpravy, rozsah pôsobnosti a vymedzenie pojmov
     V tejto kapitole sa stanovuje predmet úpravy a rozsah pôsobnosti pravidiel týkajúcich sa
     cieľov energetickej únie, rámca v oblasti klímy a energetiky, ako aj spotrebiteľov. Obsahuje aj
     vymedzenie hlavných pojmov používaných v navrhovanom nariadení.
     Kapitola 2 – Všeobecné pravidlá pre organizáciu prístupu na trhy a k infraštruktúre
     V tejto kapitole sa stanovujú všeobecné zásady, ako aj oddelenie regulačnej bázy aktív, služby
     prístupu tretích strán, posudzovanie trhu s obnoviteľnými a nízkouhlíkovými plynmi, zásady
     mechanizmov prideľovania kapacity a postupu riadenia preťaženia, obchodovanie s právami
     na kapacitu, pravidlá vyvažovania a poplatky za odchýlky, certifikácia a spolupráca
     prevádzkovateľov prepravných sietí.

SK                                                 16                                                  SK
 ---pagebreak---      Kapitola 3 – Prístup k sieti
     V tejto kapitole sa podrobne opisujú tarify za prístup k sieťam a ich zníženia.
     Kapitola 4 – Prevádzka prepravnej siete, zásobníkov, zariadení LNG a vodíkového
     terminálu
     V tejto kapitole sa uvádzajú ustanovenia o pevnej kapacite prepravy obnoviteľných
     a nízkouhlíkových plynov, cezhraničnej koordinácii kvality plynu, vodíkových zmesiach,
     Európskej sieti prevádzkovateľov prepravných sietí pre plyn, monitorovaní agentúrou ACER,
     regulačných orgánoch, konzultáciách, nákladoch, regionálnej spolupráci, desaťročnom pláne
     rozvoja siete, požiadavkách na transparentnosť a vedení záznamov.
     Kapitola 5 – Prevádzka distribučnej siete
     V tejto kapitole sa stanovujú pravidlá pre pevnú kapacitu prepravy obnoviteľných
     a nízkouhlíkových plynov, pre spoluprácu medzi prevádzkovateľmi distribučných sietí
     a prevádzkovateľmi prepravných sietí, pre požiadavky na transparentnosť a pre Európsky
     subjekt prevádzkovateľov distribučných sietí. Kapitola zahŕňa postupy a úlohy.
     Kapitola 6 – Prístup k špecializovaným vodíkovým sieťam
     Táto kapitola je zameraná na cezhraničnú koordináciu kvality vodíka, Európsku sieť
     prevádzkovateľov prepravných sietí pre vodík, jej úlohy, desaťročný plán rozvoja vodíkovej
     siete, náklady a konzultácie, monitorovanie agentúrou ACER, regionálnu spoluprácu
     a požiadavky na transparentnosť.
     Kapitola 7 – Sieťové predpisy a usmernenia
     V tejto kapitole sa uvádzajú ustanovenia týkajúce sa prijatia sieťových predpisov a usmernení,
     vypracúvania sieťových predpisov, zmien sieťových predpisov, usmernení, práva členských
     štátov poskytovať podrobnejšie opatrenia, poskytovania informácií a zachovávania dôvernosti
     informácií a sankcií. Všetky tri pravidlá sú prispôsobené na použitie v prípade vodíka.
     Kapitola 8 – Záverečné ustanovenia
     Táto kapitola je zameraná na záverečné ustanovenia a obsahuje články najmä o novej
     infraštruktúre pre zemný plyn a vodík, postupe výboru, výnimkách, odchýlkach, vykonávaní
     delegovania právomocí, zmenách nariadení, zmene s cieľom rozšíriť pôsobnosť nariadenia
     o bezpečnosti dodávok plynu na obnoviteľné a nízkouhlíkové plyny a zahrnúť opatrenia
     v oblasti kybernetickej bezpečnosti, o solidarite a uskladňovaní, zrušení a nadobudnutí
     účinnosti.
     Príloha I obsahuje usmernenia.
     Príloha II obsahuje vloženú prílohu IX k nariadeniu 2017/1938.
     Príloha III obsahuje informácie o zrušenom nariadení so zoznamom neskorších zmien.
     Príloha IV obsahuje tabuľku zhody.

SK                                                  17                                                SK
 ---pagebreak---                                                                        715/2009 (prispôsobené)
                                                                 2021/0424 (COD)

                                                       Návrh

                       NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

     o vnútornom trhu s obnoviteľnými plynmi a zemným plynom a vodíkom (prepracované
                                          znenie)

     EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
     so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva  Zmluvu o fungovaní
     Európskej únie  , a najmä na jej článok 95  194 ods. 2  ,
     so zreteľom na návrh Európskej komisie,
     po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
     so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru2,
     so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov3,
     konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom,
     keďže:

                                                                         nový
     (1)      Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 715/20094 bolo opakovane
              podstatným spôsobom zmenené. Pri príležitosti ďalších zmien by sa z dôvodu jasnosti
              malo uvedené nariadenie prepracovať.

                                                                         715/2009 odôvodnenie 1
                                                                        (prispôsobené)
     (2)      Cieľom vnútorného trhu so zemným plynom, ktorý sa postupne zavádza od roku 1999,
              je ponúknuť všetkým spotrebiteľom v Spoločenstve  Únii , či ide o občanov
              alebo podniky, skutočný výber, nové obchodné príležitosti a zvýšiť objem
              cezhraničného obchodu v snahe získať výhody vyplývajúce z vyššej efektívnosti,
              konkurenčných cien a vyšších štandardov služieb a prispieť k bezpečnosti dodávok
              a trvalej udržateľnosti.

     2
              Ú. v. EÚ C 211, 19.8.2008, s. 23.
     3
              Ú. v. EÚ C 172, 5.7.2008, s. 55.
     4
              Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 715/2009 z 13. júla 2009 o podmienkach prístupu do
              prepravných sietí pre zemný plyn, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1775/2005 (Ú. v. EÚ L 211,
              14.8.2009, s. 36).

SK                                                       18                                                        SK
 ---pagebreak---                                                               nový
     (3)   V Európskej zelenej dohode a európskom klimatickom predpise sa cieľ EÚ stať sa do
           roku 2050 klimaticky neutrálnou stanovuje spôsobom, ktorý prispieva k európskej
           konkurencieschopnosti, rastu a tvorbe pracovných miest. Aby vznikli trhy s
           dekarbonizovanými plynmi a aby prispievali k energetickej transformácii, sú potrebné
           výrazne vyššie podiely obnoviteľných zdrojov energie v integrovanom energetickom
           systéme s aktívnou účasťou spotrebiteľov na konkurenčných trhoch.
     (4)   Cieľom tohto nariadenia je uľahčiť prenikanie plynov z obnoviteľných zdrojov a
           nízkouhlíkových plynov do energetického systému, čo umožní prechod od fosílneho
           plynu, a umožniť, aby tieto nové plyny zohrávali dôležitú úlohu pri dosahovaní cieľov
           EÚ v oblasti klímy do roku 2030 a klimatickej neutrality do roku 2050. Cieľom
           nariadenia je tiež vytvoriť regulačný rámec, ktorý umožní všetkým účastníkom trhu a
           motivuje ich, aby pri plánovaní svojich činností zohľadňovali prechodnú úlohu
           fosílneho plynu s cieľom zabrániť odkázanosti a zabezpečiť postupné a včasné
           vyraďovanie fosílneho plynu, najmä vo všetkých príslušných priemyselných
           odvetviach a na vykurovacie účely.
     (5)   Vo vodíkovej stratégii EÚ sa uznáva, že vzhľadom na to, že členské štáty EÚ majú
           odlišný potenciál na výrobu vodíka z obnoviteľných zdrojov, otvorený a
           konkurencieschopný trh EÚ s neobmedzeným cezhraničným obchodom má významný
           prínos pre hospodársku súťaž, cenovú dostupnosť a bezpečnosť dodávok. Okrem toho
           sa v nej zdôrazňuje, že prechod na likvidný trh s obchodovaním s vodíkom založeným
           na komoditách by uľahčil vstup nových výrobcov a bol by prospešný pre hlbšiu
           integráciu s inými nosičmi energie. Vytvorili by sa tak reálne cenové signály pre
           investície a prevádzkové rozhodnutia. Pravidlá stanovené v tomto nariadení by preto
           mali umožňovať vznik trhov s vodíkom a obchodovania s vodíkom na základe
           komodít a likvidných obchodných uzlov a členské štáty by mali odstrániť akékoľvek
           neprimerané prekážky v tejto súvislosti. Aj keď sa uznávajú vnútorné rozdiely, v
           súvislosti s trhom s vodíkom by sa mali zvážiť existujúce pravidlá, ktoré umožnili
           efektívne obchodné operácie a ktoré boli vypracované pre trhy s elektrickou energiou
           a plynom a obchodovanie s nimi.

                                                              715/2009 odôvodnenie 2
     Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/55/ES z 26. júna 2003 o spoločných
     pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom5 a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady
     (ES) č. 1775/2005 z 28. septembra 2005 o podmienkach prístupu do prepravných sietí pre
     zemný plyn6 významne prispeli k vytvoreniu takéhoto vnútorného trhu so zemným plynom.

                                                              715/2009 odôvodnenie 3
     Skúsenosti získané pri vykonávaní a monitorovaní prvého súboru usmernení pre správnu prax
     prijatých Európskym fórom pre reguláciu plynu v roku 2002 (Madridské fórum) ukazujú, že
     aby sa zabezpečilo úplné vykonávanie pravidiel ustanovených v uvedených usmerneniach vo

     5
            Ú. v. EÚ L 176, 15.7.2003, s. 57.
     6
            Ú. v. EÚ L 211, 14.8.2009, s. 36.

SK                                              19                                                 SK
 ---pagebreak---      všetkých členských štátoch a poskytla minimálna záruka dodržiavania podmienok rovnakého
     prístupu na trh v praxi, je potrebné zabezpečiť ich právnu vymáhateľnosť.

                                                                715/2019 odôvodnenie 4
     Druhý súbor spoločných pravidiel s názvom „Druhé usmernenia pre správnu prax“ bol prijatý
     na zasadnutí Madridského fóra 24. a 25. septembra 2003 a účelom tohto nariadenia je na
     základe týchto usmernení ustanoviť základné zásady a pravidlá pre prístup do sietí a pre
     služby poskytované pre prístup tretích strán, pre riadenie preťaženia, transparentnosť,
     vyvažovanie a obchodovanie s právami na kapacitu.

                                                                715/2009 odôvodnenie 5
                                                               (prispôsobené)
     (6)     [Prepracované znenie smernice o plyne v zmysle návrhu COM(2021) xxx] 
            Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/73/ES z 13. júla 2009 o spoločných
            pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom 7 umožňuje existenciu kombinovaného
            prevádzkovateľa prepravnej a distribučnej siete. Preto si pravidlá ustanovené v tomto
            nariadení nevyžadujú zmenu organizácie národných prepravných a distribučných sietí,
            ktoré sú v súlade s príslušnými ustanoveniami uvedenej smernice.

                                                                715/2019 odôvodnenie 6
     Do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia patria aj vysokotlakové plynovody, ktoré sa primárne
     nepoužívajú na miestnu distribúciu a ktorými sú miestni distribútori pripojení k plynárenskej
     sieti.

                                                                715/2009 odôvodnenie 7
                                                                nový
     (7)    Je potrebné špecifikovať kritériá, podľa ktorých sa určujú tarify za prístup do siete,
            aby sa zabezpečil ich úplný súlad so zásadou nediskriminácie a potrebou dobre
            fungujúceho vnútorného trhu a aby sa plne zohľadnila potreba integrity siete
            a skutočne vynaložené náklady, pokiaľ zodpovedajú nákladom efektívneho
            a štrukturálne porovnateľného prevádzkovateľa siete a sú transparentné, vrátane
            primeranej návratnosti investícií, a aby sa umožnila integrácia obnoviteľných a
            nízkouhlíkových plynov  a aby sa podľa vhodnosti zohľadňovali aj výsledky
            porovnávania taríf regulačnými orgánmi.  Pravidlá týkajúce sa taríf za prístup do
            siete uvedené v tomto nariadení sú doplnené ďalšími pravidlami týkajúcimi sa taríf za
            prístup do siete, najmä v sieťových predpisoch a usmerneniach prijatých na základe
            tohto nariadenia, a to v [nariadení o TEN-E v zmysle návrhu COM(2020) 824 final],
            [nariadení o metáne v zmysle návrhu COM(2021) xxx], smernici (EÚ) 2018/2001 a
            [smernici o energetickej efektívnosti v zmysle návrhu COM(2021) 558 final]. 

     7
            Pozri stranu 94 tohto úradného vestníka.

SK                                                     20                                            SK
 ---pagebreak---                                                                  nový
     (8)    Vo všeobecnosti je najúčinnejšie financovať infraštruktúru z výnosov získaných od
            používateľov tejto infraštruktúry a zabrániť krížovým dotáciám. Okrem toho by takéto
            krížové dotácie boli v prípade regulovaných aktív nezlučiteľné so všeobecnou zásadou
            taríf odrážajúcich náklady. Vo výnimočných prípadoch by však takéto krížové dotácie
            mohli priniesť spoločenské výhody, najmä počas skorších fáz rozvoja siete, keď je
            rezervovaná kapacita nízka v porovnaní s technickou kapacitou a neistota, pokiaľ ide o
            to, kedy sa zrealizuje budúci dopyt po kapacite, je významná. Krížové dotácie by preto
            mohli prispieť k primeraným a predvídateľným tarifám pre prvých užívateľov siete a
            znížiť investičné riziko prevádzkovateľov sietí. Krížové dotácie by tak mohli prispieť
            k investičnému prostrediu podporujúcemu dosiahnutie cieľov Únie v oblasti
            dekarbonizácie. Krížové dotácie by nemali priamo ani nepriamo financovať užívatelia
            siete v iných členských štátoch. Preto je vhodné vyberať finančné prostriedky na
            krížové dotácie len od výstupných miest pre koncových odberateľov v rámci toho
            istého členského štátu. Okrem toho, keďže krížové dotácie sú výnimočné, malo by sa
            zabezpečiť, aby boli primerané, transparentné, časovo obmedzené a stanovené pod
            regulačným dohľadom.

                                                                 715/2009 odôvodnenie 8
     Pri výpočte taríf za prístup do sietí je dôležité zohľadniť skutočne vynaložené náklady, pokiaľ
     zodpovedajú nákladom efektívneho a štrukturálne porovnateľného prevádzkovateľa siete, a sú
     transparentné, ako aj potrebu zabezpečiť primeranú návratnosť investícií a stimuly na
     výstavbu novej infraštruktúry vrátane špeciálneho regulačného prístupu k novým investíciám
     v súlade so smernicou 2009/73/ES. V tomto ohľade a najmä, ak bude existovať účinná
     konkurencia paralelných plynovodov, budú výsledky porovnávania taríf regulačnými orgánmi
     relevantným faktorom.

                                                                 715/2009 odôvodnenie 9
                                                                (prispôsobené)
                                                                 nový
     (9)    Využívanie trhových mechanizmov, ako napr. aukcií, na určovanie taríf, musí byť
            zlučiteľné s ustanoveniami  prepracovaného znenia smernice o plyne v zmysle
            návrhu COM(2021) xxx  smernice 2009/73/ES  a nariadenia Komisie (EÚ)
            2017/459 .

                                                                 715/2009 odôvodnenie 10
                                                                (prispôsobené)
     (10)   Na poskytovanie spoločného minimálneho štandardu v oblasti prístupu v praxi v
            celom Spoločenstve celej Únii  na zabezpečenie dostatočnej kompatibility
            služieb pre prístup tretích strán a zabezpečenie využívania výhod vyplývajúcich z
            dobre fungujúceho vnútorného trhu so zemným plynom je potrebný spoločný
            minimálny súbor služieb pre prístup tretích strán.

SK                                                 21                                                  SK
 ---pagebreak---                                                                715/2009 odôvodnenie 11
                                                              (prispôsobené)
     V súčasnosti však existujú prekážky, ktoré bránia tomu, aby sa v Spoločenstve mohol
     predávať plyn za rovnakých podmienok, bez diskriminácie alebo znevýhodnenia. Vo
     všetkých členských štátoch zatiaľ nie je zabezpečený najmä nediskriminačný prístup do siete
     a rovnako účinná úroveň regulačného dohľadu a izolované trhy pretrvávajú.

                                                               nový
     (11)   Opatrenia týkajúce sa prístupu tretích strán by sa mali zakladať na zásadách
            stanovených v tomto nariadení. Madridské fórum vo svojom 24. ročníku už v októbri
            2013 uvítalo organizáciu vstupno-výstupných systémov, ktoré umožňujú voľné
            prideľovanie plynu na základe pevnej kapacity. Preto by sa malo zaviesť vymedzenie
            pojmu vstupno-výstupného systému a zabezpečiť začlenenie úrovne distribučnej siete
            do vyvažovacej zóny, čo by pomohlo dosiahnuť rovnaké podmienky pre obnoviteľné a
            nízkouhlíkové plyny pripojené buď na prepravnej alebo distribučnej úrovni.
            Stanovovanie taríf prevádzkovateľov distribučných sietí a organizácia prideľovania
            kapacity medzi prepravnou a distribučnou sieťou by malo byť ponechané na regulačné
            orgány na základe zásad zakotvených v [prepracovanom znení smernice o plyne v
            zmysle návrhu COM(2021) xxx].
     (12)   Prístup k vstupno-výstupnému systému by mal byť vo všeobecnosti založený na
            pevnej kapacite. Prevádzkovatelia sietí by mali mať povinnosť spolupracovať
            spôsobom, ktorý maximalizuje ponuku pevnej kapacity, čo zase umožňuje užívateľom
            siete voľne prideľovať vstupujúci alebo vystupujúci plyn na základe pevnej kapacity
            každému vstupnému alebo výstupnému bodu v tom istom vstupno-výstupnom
            systéme.
     (13)   Podmienená kapacita by sa mala ponúkať len vtedy, keď prevádzkovatelia sietí nie sú
            schopní ponúknuť pevnú kapacitu. Prevádzkovatelia sietí by mali transparentne a jasne
            určiť podmienky podmienenej kapacity na základe prevádzkových obmedzení.
            Regulačný orgán by mal zabezpečiť, aby bol počet produktov podmienenej kapacity
            obmedzený s cieľom zabrániť fragmentácii trhu a zabezpečiť súlad so zásadou
            poskytovania efektívneho prístupu tretích strán.

                                                               715/2009 odôvodnenie 12
     (14)   V záujme dokončenia vnútorného trhu so zemným plynom by sa mala dosiahnuť
            dostatočná úroveň cezhraničnej prepojovacej kapacity a posilniť integrácia trhu.

                                                               715/2009 odôvodnenie 13
     V oznámení Komisie z 10. januára 2007 s názvom „Energetická politika pre Európu“ sa
     zdôraznil význam dobudovania vnútorného trhu so zemným plynom a vytvorenia rovnakých
     podmienok pre všetky plynárenské podniky v Spoločenstve. Oznámenia Komisie
     z 10. januára 2007 s názvom „Vyhliadky vnútorného trhu s plynom a elektrickou energiou“
     a „Vyšetrovanie podľa článku 17 nariadenia (ES) č. 1/2003 v odvetviach plynárenstva
     a elektrickej energie v Európe (záverečná správa)“ ukázali, že súčasné pravidlá a opatrenia

SK                                               22                                                 SK
 ---pagebreak---      neposkytujú potrebný rámec ani nezabezpečujú vytvorenie prepojovacích kapacít na
     dosiahnutie cieľa, ktorým je dobre fungujúci, efektívny a otvorený vnútorný trh.

                                                                       715/2009 odôvodnenie 14
     Okrem toho, že sa bude dôkladne vykonávať platný regulačný rámec, by sa mal v súlade
     s týmito oznámeniami upraviť regulačný rámec vnútorného trhu so zemným plynom
     ustanovený v nariadení (ES) č. 1775/2005.

                                                                       715/2009 odôvodnenie 15
                                                                      (prispôsobené)
                                                                       nový
     (15)   Potrebná je najmä zvýšená spolupráca a koordinácia medzi prevádzkovateľmi
            prepravných sietí  a prípadne prevádzkovateľmi distribučných sietí  na
            vypracovanie sieťových predpisov pre poskytovanie a riadenie účinného a
            transparentného cezhraničného prístupu do prepravných sietí a zaručenie
            koordinovaného plánovania dostatočne zameraného na budúcnosť a zdravý technický
            vývoj prepravných sietí zemného plynu v Spoločenstve  Únii , vrátane
            vytvorenia prepojovacích kapacít, s náležitým ohľadom na životné prostredie. Sieťové
            predpisy by mali byť v súlade s rámcovými usmerneniami, ktoré sú svojou povahou
            nezáväzné (ďalej len „rámcové usmernenia“) a ktoré vypracovala Agentúra 
            Európskej únie  pre spoluprácu regulačných orgánov v oblasti energetiky  (ďalej
            len „agentúra ACER“)  zriadená v súlade s nariadením Európskeho parlamentu
            a Rady  (EÚ) 2019/942 8 9(ES) č. 713/2009 z 13. júla 2009 o zriadení Agentúry
            pre spoluprácu regulačných orgánov v oblasti energetiky10 (ďalej len „agentúra“).
            Agentúra  ACER  by sa mala podieľať na preskúmavaní návrhov sieťových
            predpisov založenom na faktickom stave vrátane ich súladu s rámcovými
            usmerneniami a mala by mať možnosť ich odporúčať Komisii na prijatie. Agentúra 
            ACER  by mala tiež posudzovať navrhované úpravy sieťových predpisov a mala by
            mať možnosť odporúčať Komisii ich prijatie. Prevádzkovatelia prepravných sietí by
            mali prevádzkovať svoje siete v súlade s týmito sieťovými predpismi.

                                                                       715/2009 odôvodnenie 16
                                                                      (prispôsobené)
     (16)   S cieľom zabezpečiť optimálne riadenie prepravnej siete pre plyn v Spoločenstve
             Únii  by sa mala  ustanoviť  zriadiť Európska sieť prevádzkovateľov
            prepravných sietí pre plyn (ďalej len „ENTSO pre plyn“). Svoje úlohy by mala
            ENTSO pre plyn vykonávať v súlade s predpismi Spoločenstva  Únie  o
            hospodárskej súťaži, ktoré naďalejplatia pre rozhodnutia ENTSO pre plyn. Úlohy
            ENTSO pre plyn by mali byť dostatočne vymedzené a spôsob práce by mal byť taký,
            aby zabezpečil efektívnosť, transparentnosť a reprezentatívnu povahu ENTSO pre
            plyn. Cieľom sieťových predpisov pripravených ENTSO pre plyn nie je nahradiť

     8
            Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/942 z 5. júna 2019, ktorým sa zriaďuje Agentúra
            Európskej únie pre spoluprácu regulačných orgánov v oblasti energetiky.
     9
            Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 713/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa zriaďuje
            Agentúra pre spoluprácu regulačných orgánov v oblasti energetiky (Ú. v. EÚ L 211, 14.8.2009, s. 1).
     10
            Pozri stranu 1 tohto úradného vestníka.

SK                                                     23                                                         SK
 ---pagebreak---             potrebné národné sieťové predpisy určené pre záležitosti, ktoré nemajú cezhraničný
            rozmer. Vzhľadom na to, že pokrok možno účinnejšie dosiahnuť prostredníctvom
            regionálneho prístupu, prevádzkovatelia prepravných sietí by mali vytvoriť v rámci
            celkovej štruktúry spolupráce regionálne štruktúry, čím sa zabezpečí kompatibilita
            výsledkov na regionálnej úrovni so sieťovými predpismi a nezáväznými 10-ročnými
            plánmi rozvoja siete na úrovni  Únie  Spoločenstva. Spolupráca v rámci
            takýchto regionálnych štruktúr si vyžaduje účinné oddelenie sieťových činností od
            ťažby a dodávok. Regionálna spolupráca medzi prevádzkovateľmi prepravných sietí v
            prípade absencie takéhoto oddelenia vedie k riziku konania v rozpore s pravidlami
            hospodárskej súťaže. Členské štáty by mali podporovať spoluprácu a monitorovať
            účinnosť sieťových operácií na regionálnej úrovni. Spolupráca na regionálnej úrovni
            by mala byť zlučiteľná s pokrokom smerom ku konkurencieschopnému a efektívnemu
            vnútornému trhu s plynom  plynmi .

                                                                715/2009 odôvodnenie 17
     Všetci účastníci trhu by sa mali podieľať na činnosti, ktorá sa očakáva od ENTSO pre plyn.
            Preto sú nevyhnutné efektívne konzultácie, pri ktorých by mali dôležitú úlohu
            zohrávať existujúce štruktúry, ako je napr. Európske združenie pre racionalizáciu
            výmeny energie, národní regulátori alebo agentúra, vytvorené na ich uľahčenie
            a zjednodušenie.

                                                                715/2009 odôvodnenie 18
                                                               (prispôsobené)
                                                                nový
     (17)   Na zabezpečenie väčšej transparentnosti týkajúcej sa rozvoja plynárenskej prepravnej
            siete v Spoločenstve  Únii  by ENTSO pre plyn mala vypracovať, zverejniť a
            pravidelne aktualizovať nezáväzný 10-ročný plán rozvoja siete pre celé Spoločenstvo
             celú Úniu  (ďalej len „plán rozvoja siete pre celé Spoločenstvo celú Úniu
            “) na základe spoločného scenára a prepojeného modelu. Do tohto plánu
            rozvoja siete by mali patriť životaschopné prepravné siete plynu a potrebné regionálne
            prepojenia, dôležité z hľadiska obchodu alebo bezpečnosti dodávok.

                                                                715/2009 odôvodnenie 19
                                                                nový
     (18)   Na podporu hospodárskej súťaže prostredníctvom likvidných veľkoobchodných trhov
            s plynom je dôležité, aby sa s plynom mohlo obchodovať nezávisle od miesta, na
            ktorom sa v rámci siete nachádza. Jediný spôsob, ako to dosiahnuť, je poskytnúť
            užívateľom siete voľnosť nezávisle si rezervovať vstupnú a výstupnú kapacitu, čím sa
            zabezpečí preprava plynu cez oblasti, a nie podľa zmluvne dohodnutých trás. Na
            zabezpečenie voľnosti rezervovať kapacitu nezávisle na vstupných a výstupných
            bodoch by preto tarify stanovené pre jeden vstupný bod nemali súvisieť s tarifami
            stanovenými pre jeden výstupný bod a naopak mali by byť ponúkané pre tieto body
            osobitne a v tarife by v rámci jednej ceny nemali byť zoskupené vstupné a výstupné
            poplatky. Väčšina zainteresovaných strán už na 6. zasadnutí Madridského fóra 30.
            až 31. októbra 2002 vyjadrila názor, že kvôli uľahčeniu rozvoja hospodárskej súťaže
            uprednostňujú siete so vstupno-výstupným tarifným systémom. Tarify by nemali
            závisieť od prepravnej trasy, a preto by sa tarify stanovené pre jeden alebo viacero

SK                                                24                                                 SK
 ---pagebreak---             vstupných bodov nemali viazať na tarify stanovené pre jeden alebo viacero
            výstupných bodov a naopak.

                                                              nový
     (19)   Hoci sa v nariadení Komisie (EÚ) č. 312/2014 o vytvorení sieťového predpisu na
            vyvažovanie plynu v prepravných sieťach stanovujú pravidlá na stanovenie
            technických pravidiel, ktorými sa vytvára režim vyvažovania, ponechávajú sa v ňom
            rôzne možnosti koncepcie pre každý režim vyvažovania, ktorý sa uplatňuje v
            konkrétnom vstupno-výstupnom systéme. Kombinácia prijatých rozhodnutí vedie k
            špecifickému režimu vyvažovania, ktorý sa uplatňuje v konkrétnom vstupno-
            výstupnom systéme, ktoré v súčasnosti väčšinou odzrkadľujú územia členských štátov.
     (20)   Užívatelia siete majú niesť zodpovednosť za vyváženie svojich vstupov voči svojim
            odberom s obchodnými platformami zriadenými na uľahčenie obchodu s plynom
            medzi užívateľmi siete. S cieľom lepšie integrovať obnoviteľné a nízkouhlíkové plyny
            do vstupno-výstupného systému by vyvažovacia zóna mala zahŕňať aj úroveň
            distribučnej siete. Na výmenu plynu medzi vyrovnávacími účtami užívateľov siete by
            sa mali používať virtuálne obchodné body.

                                                              715/2019 odôvodnenie 20
     (21)   Odkazy na harmonizované zmluvy o preprave v kontexte nediskriminačného prístupu
            prevádzkovateľov prepravných sietí do siete neznamenajú, že podmienky v zmluvách
            o preprave určitého prevádzkovateľa siete v niektorom členskom štáte musia byť
            rovnaké ako podmienky iného prevádzkovateľa prepravnej siete v tom istom členskom
            štáte alebo inom členskom štáte, čo sa nevzťahuje na prípadné minimálne požiadavky,
            ktoré musia byť zahrnuté do všetkých zmlúv o preprave.

                                                              715/2009 odôvodnenie 21
     V plynárenských sieťach dochádza k značnému zmluvnému preťaženiu. Zásady riadenia
     preťaženia a zásady prideľovania kapacity pre nové alebo novouzavreté zmluvy sú preto
     založené na uvoľňovaní nevyužitej kapacity tak, že sa užívateľom siete umožní prenájom
     alebo ďalší predaj ich zmluvných kapacít a prevádzkovateľom prepravných sietí uloží
     povinnosť ponúknuť nevyužité kapacity na trhu, a to minimálne jeden deň vopred a na
     prerušiteľnom základe. Vzhľadom na veľký podiel už uzatvorených zmlúv a na potrebu
     vytvoriť skutočne rovnaké podmienky pre užívateľov novej a už pridelenej kapacity by sa
     tieto zásady mali uplatňovať na všetky zmluvné kapacity vrátane už uzatvorených zmlúv.

                                                              715/2019 odôvodnenie 22
     Napriek tomu, že fyzické preťaženie sietí je v súčasnosti v Spoločenstve problémom
     zriedkakedy, môže sa ním stať v budúcnosti. Preto je dôležité ustanoviť základné zásady
     prideľovania preťaženej kapacity v takýchto podmienkach.

                                                              715/2009 odôvodnenie 23
     Monitorovanie trhu, ktoré v posledných rokoch vykonali národné regulačné orgány
     a Komisia, ukázalo, že súčasné požiadavky na transparentnosť a pravidlá prístupu

SK                                               25                                                SK
 ---pagebreak---      k infraštruktúre nie sú postačujúce na zabezpečenie skutočného, dobre fungujúceho,
     otvoreného a efektívneho vnútorného trhu s plynom.

                                                                 715/2019 odôvodnenie 24
     (22)   Aby mohli všetci účastníci trhu posúdiť celkový stav dopytu a ponuky a určiť dôvody
            pohybu veľkoobchodných cien, je potrebné zabezpečiť rovnaký prístup k informáciám
            týkajúcim sa fyzického stavu a účinnosti siete. To zahŕňa presnejšie informácie o
            dopyte a ponuke, kapacite siete, tokoch a údržbe, vyvažovaní a dostupnosti a
            využívaní skladovania. Význam týchto informácií pre fungovanie trhu si vyžaduje
            zmiernenie existujúcich obmedzení pri zverejňovaní informácií z dôvodu ich
            dôverného charakteru.

                                                                 715/2009 odôvodnenie 25
     (23)   Požiadavky na dôvernosť citlivých obchodných informácií sú však osobitne dôležité
            v prípadoch, keď ide o strategické obchodné údaje podniku, keď zásobník využíva len
            jeden užívateľ alebo keď ide o informácie z výstupných bodov v rámci siete alebo
            podsiete, ku ktorým nie je pripojená iná prepravná alebo distribučná sieť, ale len jeden
            koncový priemyselný odberateľ, ak by zo zverejnenia týchto údajov a informácií
            vyplývali dôverné informácie o výrobnom procese tohto odberateľa.

                                                                 715/2009 odôvodnenie 26
     (24)   V záujme posilnenia dôvery v trh si musia byť jeho účastníci istí, že zneužívajúce
            správanie možno účinne, primerane a odrádzajúcim spôsobom sankcionovať. Príslušné
            orgány by mali mať možnosť účinne vyšetriť obvinenia zo zneužívania postavenia na
            trhu trhu. Preto je potrebné, aby príslušné orgány mali prístup k údajom
            o prevádzkových rozhodnutiach dodávateľských podnikov. Na trhu s plynom sa
            všetky tieto rozhodnutia oznamujú prevádzkovateľom sietí vo forme rezervácií
            kapacít, nominácií a realizovaných tokov. Prevádzkovatelia sietí by mali istý
            stanovený čas tieto informácie uchovávať, aby boli k dispozícii a ľahko dostupné pre
            príslušné orgány. Príslušné orgány by mali okrem toho pravidelne monitorovať
            dodržiavanie pravidiel zo strany prevádzkovateľov prepravnej siete.

                                                                 715/2009 odôvodnenie 27
                                                                 nový
     (25)   Prístup do zásobníkov zemného plynu a zariadení na skvapalnený zemný plyn
            („LNG“) je v niektorých členských štátoch nedostatočný, a preto je potrebné zlepšiť
            vykonávanie existujúcich pravidiel, a to aj pokiaľ ide o oblasť transparentnosti. Pri
            takomto zlepšení by sa mal zohľadniť potenciál a využívanie obnoviteľných a
            nízkouhlíkových plynov pre tieto zariadenia na vnútornom trhu.  Na základe
            monitorovania Európskou skupinou regulačných orgánov pre elektrickú energiu
            a zemný plyn sa dospelo k záveru, že dobrovoľné usmernenia pre prevádzkovateľov
            zásobníkov týkajúce sa osvedčených postupov v oblasti prístupu tretích strán,
            odsúhlasené všetkými zainteresovanými stranami na Madridskom fóre, sa uplatňujú
            nedostatočným spôsobom, a preto sa musia stať záväznými.

SK                                                 26                                                  SK
 ---pagebreak---                                                                715/2019 odôvodnenie 28
                                                               nový
     (26)   Nediskriminačné a transparentné systémy vyvažovania pre zemný plyn, ktoré
            prevádzkujú prevádzkovatelia prepravných sietí, sú dôležité mechanizmy najmä pre
            nových účastníkov trhu, ktorí môžu mať väčšie ťažkosti pri vyvažovaní portfólia
            svojho celkového predaja, ako spoločnosti, ktoré sa už etablovali v rámci príslušného
            trhu. Preto je potrebné ustanoviť pravidlá, ktorými sa zabezpečí, že prevádzkovatelia
            prepravných sietí používajú takéto mechanizmy spôsobom, ktorý je v súlade
            s podmienkami nediskriminačného, transparentného a efektívneho prístupu do siete.

                                                               715/2009 odôvodnenie 29
     Obchodovanie s právami na primárnu kapacitu je dôležitou súčasťou budovania
     konkurencieschopného trhu a vytvárania likvidity. Týmto nariadením by sa preto mali
     ustanoviť základné pravidlá takéhoto obchodovania.

                                                               715/2019 odôvodnenie 30
                                                               nový
     (27)   Národné rRegulačné orgány by mali zabezpečiť dodržiavanie pravidiel obsiahnutých
            v tomto nariadení  a sieťových predpisov a  usmernení prijatých na jeho základe.

                                                               715/2009 odôvodnenie 31
                                                              (prispôsobené)
                                                               nový
     (28)   V usmerneniach, ktoré tvoria prílohu k tomuto nariadeniu, sú na základe druhého
            súboru usmernení pre osvedčenú prax vymedzené špecifické  podrobnejšie
            podrobné vykonávacie pravidlá. Podľa vhodnosti  by  sa  mali  tieto
            pravidlá budú časom rozvíjať, pričom sa zohľadnia rozdiely vo vnútroštátnych
            plynárenských sieťach  a ich vývoj .

                                                               715/2009 odôvodnenie 32
     (29)   Pri navrhovaní zmien usmernení ustanovených v prílohe k tomuto nariadeniu by mala
            Komisia zabezpečiť predchádzajúce konzultácie so všetkými príslušnými stranami,
            ktorých sa usmernenia týkajú, zastúpenými odbornými organizáciami, a členskými
            štátmi v Madridskom fóre.

                                                               715/2009 odôvodnenie 33
     (30)   Členské štáty a príslušné vnútroštátne orgány by mali byť povinné poskytovať Komisii
            relevantné informácie. Komisia by mala s týmito informáciami zaobchádzať ako
            s dôvernými.

SK                                               27                                                 SK
 ---pagebreak---                                                                 715/2019 odôvodnenie 34
                                                               (prispôsobené)
                                                                nový
     (31)   Týmto nariadením a sieťovými predpismi a usmerneniami prijatými v súlade
            s týmto nariadením nie je dotknuté uplatňovanie predpisov Spoločenstva Únie 
            o hospodárskej súťaži.

                                                                715/2009 odôvodnenie 35
     Opatrenia potrebné na vykonanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím
           Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon
           vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu11.

                                                                715/2009 odôvodnenie 36
     Komisia by mala byť splnomocnená najmä na ustanovenie a prijímanie usmernení potrebných
           na zabezpečenie minimálneho stupňa harmonizácie požadovanej na dosiahnutie cieľov
           tohto nariadenia. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je
           zmeniť nepodstatné prvky tohto nariadenia okrem iného jeho doplnením o nové
           nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolu
           ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

                                                                nový
     (32)   Členské štáty a zmluvné strany Energetického spoločenstva by mali úzko
            spolupracovať vo všetkých otázkach týkajúcich sa rozvoja integrovaného regiónu
            obchodovania s plynom a nemali by prijímať opatrenia, ktoré by ohrozili ďalšiu
            integráciu trhov so zemným plynom alebo bezpečnosť dodávok členských štátov a
            zmluvných strán.
     (33)   Prevádzkovatelia prepravných sietí by mohli mať možnosť rezervovať zásobníky
            zemného plynu výlučne na vykonávanie svojich funkcií a na účely bezpečnosti
            dodávok. Naplnenie týchto strategických zásob by sa mohlo uskutočniť formou
            spoločného nákupu cez obchodnú platformu uvedenú v článku 10 nariadenia Komisie
            (EÚ) č. 312/2014 bez toho, aby boli dotknuté pravidlá Únie v oblasti hospodárskej
            súťaže. Prevádzkovatelia prepravných sietí by mali mať možnosť ťažiť zemný plyn
            len na účely vykonávania svojich funkcií alebo v prípade vyhlásenej núdzovej situácie,
            ako sa uvádza v článku 11 ods. 1 uvedeného nariadenia, aby nenarúšali riadne
            fungovanie trhu.
     (34)   Ak sa uskutočňuje integrácia regionálnych trhov, príslušní prevádzkovatelia
            prepravných sietí a regulačné orgány by sa mali zaoberať otázkami, ktoré majú
            cezhraničný vplyv, ako sú tarifné štruktúry, vyvažovací režim, kapacity na
            zostávajúcich cezhraničných bodoch, investičné plány a plnenie úloh
            prevádzkovateľov prepravných sietí a regulačných orgánov.

     11
            Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

SK                                                28                                                 SK
 ---pagebreak---      (35)   Energetická transformácia a pokračujúca integrácia trhu s plynom si bude vyžadovať
            väčšiu transparentnosť, pokiaľ ide o povolené alebo cieľové výnosy prevádzkovateľa
            prepravnej siete. Na základe uvedených informácií sa bude prijímať viacero
            rozhodnutí týkajúcich sa sietí zemného plynu. Väčšiu transparentnosť ako v súčasnosti
            si vyžaduje napríklad prevod prepravných aktív zo siete zemného plynu na vodíkovú
            sieť alebo zavedenie kompenzačného mechanizmu medzi PPS. Na posúdenie vývoja
            taríf z dlhodobého hľadiska sú okrem toho potrebné jasné prognózy, pokiaľ ide o
            dopyt po zemnom plyne a náklady. Umožniť by to mala transparentnosť v oblasti
            povolených výnosov. Regulačné orgány by mali najmä poskytovať informácie o
            metodike použitej na výpočet výnosov prevádzkovateľov prepravných sietí, hodnote
            ich regulačnej bázy aktív a jej odpisoch v priebehu času, hodnote prevádzkových
            výdavkov, kapitálových nákladoch uplatňovaných na prevádzkovateľov prepravných
            sietí a o uplatnených stimuloch a prémiách.
     (36)   Výdavky prevádzkovateľov prepravných sietí predstavujú prevažne fixné náklady. Ich
            obchodný model a súčasné vnútroštátne regulačné rámce vychádzajú z predpokladu
            dlhodobého využívania ich sietí s dlhými dobami odpisovania (30 až 60 rokov). V
            súvislosti s energetickou transformáciou by preto regulačné orgány mali byť schopné
            predvídať zníženie dopytu po plyne s cieľom včas upraviť regulačné opatrenia a
            zabrániť situácii, keď návratnosť nákladov prevádzkovateľov prepravných sietí
            prostredníctvom taríf ohrozuje cenovú dostupnosť pre spotrebiteľov v dôsledku
            zvyšujúceho sa pomeru fixných nákladov a dopytu po plyne. V prípade potreby by sa
            napríklad mohol zmeniť profil odpisovania alebo odmena za prepravné aktíva.
     (37)   Mala by sa zvýšiť transparentnosť týkajúca sa povolených alebo cieľových výnosov
            prevádzkovateľov prepravných sietí, aby sa umožnilo referenčné porovnávanie a
            hodnotenie zo strany užívateľov siete. Zvýšená transparentnosť by mala uľahčiť aj
            cezhraničnú spoluprácu a vytvorenie kompenzačných mechanizmov medzi
            prevádzkovateľmi na účely regionálnej integrácie alebo uplatňovania tarifných zliav
            na obnoviteľné plyny a nízkouhlíkové plyny, ako sa stanovuje v tomto nariadení.
     (38)   S cieľom využívať najhospodárnejšie lokality na produkciu obnoviteľných a
            nízkouhlíkových plynov by užívatelia siete mali profitovať zo zliav z kapacitných
            prepravných taríf. Mali by zahŕňať zľavu za vtláčanie zo zariadení na výrobu
            obnoviteľných a nízkouhlíkových plynov, zľavu z taríf na vstupných a výstupných
            bodoch do zásobníkov a zľavu z cezhraničnej tarify a vstupných bodov zo zariadení
            LNG. V prípade zmeny hodnoty necezhraničných zliav musí regulačný orgán vyvážiť
            záujem užívateľov sietí a prevádzkovateľov sietí s prihliadnutím na stabilné finančné
            rámce osobitne pre existujúce investície, najmä pre zariadenia na výrobu energie z
            obnoviteľných zdrojov. Ak je to možné, ukazovatele alebo podmienky zmeny zľavy
            by sa mali poskytnúť v dostatočnom predstihu pred prijatím akéhokoľvek rozhodnutia
            o zmene zľavy. Táto zľava by nemala mať vplyv na všeobecnú metodiku stanovovania
            taríf, ale mala by sa poskytnúť ex post na príslušnú tarifu. S cieľom využiť zľavu by
            užívatelia siete mali prevádzkovateľovi prepravnej siete predložiť požadované
            informácie na základe osvedčenia, ktoré by bolo prepojené s databázou Únie.
     (39)   Zníženie výnosov z uplatňovania zliav sa považuje za zníženie všeobecných výnosov,
            napr. z nižšieho predaja kapacity, a je potrebné ho včas vykompenzovať
            prostredníctvom taríf, napríklad zvýšením osobitných taríf podľa všeobecných
            pravidiel uvedených v článku 15 tohto nariadenia. Komisia by mala byť splnomocnená
            meniť úrovne zliav prostredníctvom delegovaných aktov s cieľom zmierniť
            štrukturálnu nerovnováhu výnosov prevádzkovateľov prepravných sietí.

SK                                               29                                                 SK
 ---pagebreak---      (40)   S cieľom zvýšiť efektívnosť v rámci distribučných sietí zemného plynu v Únii a
            zabezpečiť úzku spoluprácu medzi prevádzkovateľmi prepravných sietí a ENTSO pre
            plyn by sa mal zriadiť subjekt prevádzkovateľov distribučných sietí v Únii (ďalej len
            „subjekt PDS EÚ“), ktorý by zahŕňal aj prevádzkovateľov distribučných sietí zemného
            plynu. Úlohy subjektu PDS EÚ by mali byť náležite vymedzené a jeho spôsob práce
            by mal byť taký, aby zabezpečil efektívnosť, transparentnosť a reprezentatívnosť
            medzi prevádzkovateľmi distribučných sietí v Únii. Subjekt PDS EÚ by mal podľa
            potreby úzko spolupracovať s ENTSO pre plyn pri tvorbe a vykonávaní sieťových
            predpisov a mal by pracovať na poskytovaní usmernení týkajúcich sa okrem iného
            integrácie decentralizovanej výroby a iných oblastí, ktoré súvisia s riadením
            distribučných sietí.
     (41)   Prevádzkovatelia distribučných sietí zohrávajú dôležitú úlohu, pokiaľ ide o integráciu
            obnoviteľných a nízkouhlíkových plynov do sústavy, pretože napríklad približne
            polovica výrobnej kapacity biometánu je pripojená do distribučnej siete. S cieľom
            zvýšiť podiel týchto plynov na veľkoobchodnom trhu by výrobné zariadenia pripojené
            k distribučnej sieti vo všetkých členských štátoch mali mať prístup k virtuálnemu
            obchodnému bodu. Okrem toho by v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia
            prevádzkovatelia distribučných sietí a prevádzkovatelia prepravných sietí mali
            spolupracovať s cieľom umožniť spätné toky z distribučnej siete do prepravnej siete
            alebo zabezpečiť integráciu distribučnej siete alternatívnymi prostriedkami, ktoré sú v
            podstate rovnocenné, s cieľom uľahčiť integráciu obnoviteľných a nízkouhlíkových
            plynov na trhu.
     (42)   Integrácia rastúcich objemov obnoviteľných a nízkouhlíkových plynov do európskej
            siete zemného plynu zmení kvalitu zemného plynu, ktorý sa prepravuje a spotrebúva v
            Európe. V záujme zabezpečenia neobmedzeného cezhraničného toku zemného plynu,
            zachovania interoperability trhov a umožnenia integrácie trhu je potrebné zvýšiť
            transparentnosť, pokiaľ ide o kvalitu plynu a náklady na jej riadenie, zabezpečiť
            harmonizovaný prístup k úlohám a zodpovednostiam regulačných orgánov a
            prevádzkovateľov sietí a posilniť cezhraničnú koordináciu. Popri zabezpečení
            harmonizovaného prístupu ku kvalite plynu pre cezhraničné prepojovacie body by
            mala byť zachovaná flexibilita členských štátov, pokiaľ ide o uplatňovanie noriem
            kvality plynu v ich domácich sieťach zemného plynu.
     (43)   Pridávanie vodíka do siete zemného plynu je menej účinné v porovnaní s používaním
            vodíka v jeho čistej forme a znižuje hodnotu vodíka. Vplyv to má aj na prevádzku
            plynárenskej infraštruktúry, používanie zo strany koncových používateľov a
            interoperabilitu cezhraničných systémov. Malo by sa zachovať rozhodovanie
            členských štátov o tom, či budú uplatňovať zmiešavanie vodíka vo svojich
            vnútroštátnych sieťach zemného plynu. Harmonizovaný prístup k pridávaniu vodíka
            do siete zemného plynu vo forme povoleného únijného limitu v cezhraničných
            prepojovacích bodoch medzi členskými štátmi Únie, kde prevádzkovatelia
            prepravných sietí musia akceptovať zemný plyn s primiešaným podlimitným obsahom
            vodíka, by obmedzil riziko segmentácie trhu. Priľahlé prepravné siete by mali mať
            naďalej možnosť dohodnúť sa na vyšších mierach zmiešavania vodíka pre cezhraničné
            prepojovacie body.
     (44)   Úzka cezhraničná koordinácia a proces urovnávania sporov medzi prevádzkovateľmi
            prepravných sietí v oblasti kvality plynu vrátane biometánu a vodíkových zmesí sú
            nevyhnutné na uľahčenie efektívnej prepravy zemného plynu v sieťach zemného plynu
            v rámci Únie, a tým na prechod k väčšej integrácii vnútorného trhu. Prísnejšie
            požiadavky na transparentnosť, pokiaľ ide o parametre kvality plynu vrátane spalného

SK                                                30                                                  SK
 ---pagebreak---             tepla, Wobbovho indexu a obsahu kyslíka, a vodíkové zmesi a ich postupného vývoja
            v kombinácii s povinnosťami monitorovania a nahlasovania by mali prispieť k
            dobrému fungovaniu otvoreného a efektívneho vnútorného trhu so zemným plynom.
     (45)   S cieľom zmeniť nepodstatné prvky tohto nariadenia a doplniť toto nariadenie, pokiaľ
            ide o nepodstatné prvky určitých špecifických oblastí, ktoré sú zásadné pre integráciu
            trhu, by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom
            290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas
            prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov, a aby
            tieto    konzultácie    vykonávala      v súlade    so      zásadami     stanovenými
            v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva12.
            Predovšetkým, v záujme rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov, by sa
            všetky dokumenty mali doručovať Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase
            ako expertom z členských štátov, a experti Európskeho parlamentu a Rady by mali
            mať systematický prístup na zasadnutia skupín expertov Komisie, ktoré sa zaoberajú
            prípravou delegovaných aktov.
     (46)   V nariadení Komisie (EÚ) 2015/70313 sa stanovujú pravidlá interoperability a výmeny
            údajov pre sieť zemného plynu, najmä pokiaľ ide o dohody o prepojení, vrátane
            pravidiel regulácie toku, zásad merania množstiev a kvality plynu, pravidiel postupu
            párovania a prideľovania množstiev plynu, komunikačných postupov pre mimoriadne
            udalosti; spoločného súboru jednotiek, kvality plynu vrátane pravidiel riadenia
            cezhraničných obchodných obmedzení z dôvodu rozdielov v kvalite plynu a postupoch
            odorizácie, krátkodobého a dlhodobého monitorovania kvality plynu a poskytovania
            informácií; výmeny údajov a vykazovania kvality plynu, transparentnosti,
            komunikácie, poskytovania informácií a spolupráce medzi príslušnými účastníkmi
            trhu.
     (47)   S cieľom zabezpečiť optimálne riadenie vodíkovej siete v Únii a umožniť cezhraničné
            obchodovanie s vodíkom a dodávky vodíka v Únii by sa mala zriadiť Európska sieť
            prevádzkovateľov sietí pre vodík (ďalej len „ENNOH“). Úlohy ENNOH by sa mali
            vykonávať v súlade s pravidlami Únie v oblasti hospodárskej súťaže. Úlohy ENNOH
            by mali byť dostatočne vymedzené a spôsob jej práce by mal zabezpečiť efektívnosť,
            transparentnosť a reprezentatívnu povahu ENNOH. Sieťové predpisy, ktoré
            vypracovala ENNOH, by nemali nahrádzať potrebné národné sieťové predpisy určené
            pre záležitosti, ktoré nemajú cezhraničný rozmer.
     (48)   Kým sa nezriadi ENNOH, mala by sa zriadiť dočasná platforma pod vedením Komisie
            so zapojením agentúry ACER a všetkých príslušných účastníkov trhu vrátane ENTSO
            pre plyn, ENTSO pre elektrinu a subjektu PDS EÚ. Táto platforma by mala
            podporovať počiatočnú prácu na stanovení rozsahu pôsobnosti a rozvoji tém
            týkajúcich sa budovania vodíkovej siete a trhov bez formálnych rozhodovacích
            právomocí. Po vytvorení ENNOH by sa mala platforma zrušiť. Kým sa nezriadi
            ENNOH, ENTSO pre plyn bude zodpovedná za vypracovanie plánov rozvoja siete pre
            celú Úniu vrátane vodíkových sietí.
     (49)   S cieľom zabezpečiť transparentnosť, pokiaľ ide o rozvoj vodíkovej siete v Únii, by
            ENNOH mala vypracovať, uverejniť a pravidelne aktualizovať nezáväzný 10-ročný
            plán rozvoja vodíkovej siete pre celú Úniu zameraný na potreby rozvíjajúcich sa trhov

     12
            Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.
     13
            Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/703 z 30. apríla 2015, ktorým sa stanovuje sieťový predpis o pravidlách
            týkajúcich sa interoperability a výmeny údajov (Ú. v. EÚ L 113, 1.5.2015, s. 13).

SK                                                      31                                                         SK
 ---pagebreak---             s vodíkom. Do tohto plánu rozvoja siete by mali patriť životaschopné prepravné siete
            vodíka a potrebné prepojenia, dôležité z hľadiska obchodu. ENNOH by sa mala
            podieľať na príprave analýzy nákladov a prínosov na úrovni energetického systému,
            ktorá bude zahŕňať prepojený energetický trhový a sieťový model vrátane
            infraštruktúry na prenos elektriny, prepravu plynu a vodíka, ako aj zásobníkov, LNG a
            elektrolyzérov, scenárov pre desaťročné plány rozvoja siete a správy určujúcej
            nedostatky v infraštruktúre, ako sa uvádza v článkoch 11, 12 a 13 [nariadenia o TEN-E
            v zmysle návrhu COM(2020) 824 final] na účely vypracovania zoznamov projektov
            spoločného záujmu. Na tento účel by mala ENNOH úzko spolupracovať s ENTSO pre
            elektrinu a ENTSO pre plyn s cieľom uľahčiť systémovú integráciu. ENNOH by mala
            po prvýkrát tieto úlohy vykonávať na účely vypracovania 8. zoznamu projektov
            spoločného záujmu za predpokladu, že bude funkčná a schopná poskytnúť potrebné
            vstupy pre 10-ročný plán rozvoja siete do roku 2026.
     (50)   Všetci účastníci trhu by sa mali podieľať na činnosti, ktorá sa očakáva od ENNOH.
            Preto je nevyhnutný účinný konzultačný proces. Celkovo by sa ENNOH mala v
            spolupráci s ostatnými relevantnými účastníkmi trhu a ich združeniami usilovať o
            získavanie skúseností s plánovaním, rozvojom a prevádzkou infraštruktúry, stavať na
            nich a začleniť ich do svojej práce.
     (51)   Vzhľadom na to, že pokrok možno účinnejšie dosiahnuť prostredníctvom regionálneho
            prístupu, prevádzkovatelia vodíkových sietí by mali vytvoriť v rámci celkovej
            štruktúry spolupráce regionálne štruktúry, čím sa zabezpečí kompatibilita výsledkov
            na regionálnej úrovni so sieťovými predpismi a nezáväznými 10-ročnými plánmi
            rozvoja siete na úrovni Únie. Členské štáty by mali podporovať spoluprácu a
            monitorovať účinnosť siete na regionálnej úrovni.
     (52)   Požiadavky na transparentnosť sú potrebné na zabezpečenie toho, aby sa medzi
            účastníkmi trhu mohla rozvíjať dôvera v nové trhy s vodíkom v Únii. Aby mohli všetci
            účastníci trhu posúdiť celkový stav dopytu a ponuky a určiť dôvody vývoja trhovej
            ceny, je potrebné zabezpečiť rovnaký prístup k informáciám týkajúcim sa fyzického
            stavu a fungovania vodíkovej siete. Informácie by sa mali vždy zverejňovať
            zmysluplným a ľahko prístupným spôsobom na nediskriminačnom základe.
     (53)   ENNOH zriadi centrálnu webovú platformu na sprístupnenie všetkých údajov
            relevantných pre účastníkov trhu, aby získali účinný prístup do siete.
     (54)   Podmienky prístupu do vodíkových sietí v počiatočnej fáze vývoja trhu by mali
            zabezpečiť efektívnu prevádzku, nediskrimináciu a transparentnosť pre užívateľov
            siete a zároveň zachovať dostatočnú flexibilitu pre prevádzkovateľov. Obmedzením
            maximálneho trvania kapacitných zmlúv by sa malo znížiť riziko zmluvného
            preťaženia a hromadenia kapacity.
     (55)   Mali by sa stanoviť všeobecné podmienky udeľovania prístupu tretích strán k
            zásobníkom vodíka a k vodíkovým terminálom s cieľom zabezpečiť nediskriminačný
            prístup a transparentnosť pre užívateľov siete.
     (56)   Prevádzkovatelia vodíkových sietí by mali spolupracovať pri vytváraní sieťových
            predpisov na poskytovanie a riadenie transparentného a nediskriminačného
            cezhraničného prístupu do sietí a na zabezpečenie koordinovaného rozvoja siete v Únii
            vrátane vytvárania prepojovacích kapacít. Sieťové predpisy by mali byť v súlade s
            nezáväznými rámcovými usmerneniami, ktoré vypracovala agentúra ACER. Agentúra
            ACER by sa mala podieľať na preskúmavaní návrhov sieťových predpisov na základe
            skutkového stavu, a to vrátane ich súladu s rámcovými usmerneniami, a mala by mať

SK                                               32                                                 SK
 ---pagebreak---             možnosť ich odporúčať Komisii na prijatie. Agentúra ACER by mala posudzovať
            navrhované úpravy sieťových predpisov a mala by mať možnosť odporúčať Komisii
            ich prijatie. Prevádzkovatelia vodíkových sietí by mali prevádzkovať svoje siete v
            súlade s uvedenými sieťovými predpismi.
     (57)   Sieťové predpisy vypracované Európskou sieťou prevádzkovateľov sietí pre vodík
            nemajú nahrádzať potrebné vnútroštátne predpisy pre záležitosti, ktoré nemajú
            cezhraničný rozmer.
     (58)   Kvalita vodíka prepravovaného a spotrebúvaného v Európe sa môže líšiť v závislosti
            od technológií jeho výroby a osobitostí prepravy. Výsledkom harmonizovaného
            prístupu na úrovni Únie k riadeniu kvality vodíka na cezhraničných prepojovacích
            vedeniach by preto mal byť cezhraničný tok vodíka a integrácia trhu.
     (59)   Ak to regulačný orgán považuje za potrebné, prevádzkovatelia vodíkových sietí by
            mohli byť zodpovední za riadenie kvality vodíka vo svojich sieťach v rámci
            uplatniteľných noriem kvality vodíka, čím by sa zabezpečila spoľahlivá a stabilná
            kvalita vodíka pre konečných spotrebiteľov.
     (60)   Úzka cezhraničná koordinácia a proces urovnávania sporov medzi prevádzkovateľmi
            vodíkových sietí sú nevyhnutné na uľahčenie prepravy vodíka vo vodíkových sieťach
            v rámci Únie, a tým na prechod k väčšej integrácii vnútorného trhu. Prísnejšie
            požiadavky na transparentnosť, pokiaľ ide o parametre kvality vodíka a ich
            postupného vývoja v kombinácii s povinnosťami monitorovania a nahlasovania by
            mali prispieť k dobrému fungovaniu otvoreného a efektívneho vnútorného trhu s
            vodíkom.
     (61)   S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali v
            súlade s článkom 291 ZFEÚ na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Uvedené
            právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a
            Rady (EÚ) č. 182/201114.
     (62)   S cieľom zabezpečiť efektívnu prevádzku európskych vodíkových sietí by
            prevádzkovatelia vodíkových sietí mali byť zodpovední za prevádzku, údržbu a rozvoj
            vodíkovej prepravnej siete v úzkej spolupráci s ostatnými prevádzkovateľmi
            vodíkových sietí, ako aj s inými prevádzkovateľmi sietí, s ktorými sú ich siete
            prepojené, a to aj s cieľom uľahčiť integráciu energetického systému.
     (63)   V záujme fungovania vnútorného trhu je mať normy, ktoré boli harmonizované na
            úrovni Únie. Po uverejnení odkazu na takúto normu v Úradnom vestníku Európskej
            únie by mal súlad s danou normou zakladať predpoklad zhody s príslušnými
            požiadavkami ustanovenými vo vykonávacom opatrení prijatom na základe tohto
            nariadenia, hoci by sa mali pripustiť aj iné spôsoby preukázania takejto zhody. V
            súlade s článkom 10 nariadenia č. 1025/2012 môže Európska komisia požiadať
            európske normalizačné organizácie o vypracovanie technických špecifikácií,
            európskych noriem a harmonizovaných európskych noriem. Jednou z hlavných úloh
            harmonizovaných noriem by malo byť pomôcť prevádzkovateľom pri uplatňovaní
            vykonávacích opatrení prijatých podľa tohto nariadenia a prepracovaného znenia
            smernice o plyne v zmysle návrhu COM(2021) xxx.

     14
            Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa
            ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú
            vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).

SK                                                   33                                                      SK
 ---pagebreak---      (64)   Aby sa v plnej miere zohľadnili požiadavky koncových používateľov na kvalitu
            vodíka, technické špecifikácie a normy kvality vodíka vo vodíkovej sieti budú musieť
            zohľadniť už existujúce normy, ktoré stanovujú takéto požiadavky koncových
            používateľov (napríklad normu EN 17124).
     (65)   Prevádzkovatelia vodíkových sietí by mali vybudovať dostatočnú cezhraničnú
            kapacitu na prepravu vodíka, ktorá spĺňa všetky ekonomicky primerané a technicky
            uskutočniteľné požiadavky na takúto kapacitu, a tak umožniť integráciu trhu.
     (66)   Agentúra ACER by mala uverejňovať monitorovaciu správu o stave preťaženia.
     (67)   Vzhľadom na potenciál vodíka ako nosiča energie a možnosť, že členské štáty sa
            zapoja do obchodovania s vodíkom s tretími krajinami, je potrebné objasniť, že
            medzivládne dohody v oblasti energetiky týkajúce sa plynu podliehajúce oznamovacej
            povinnosti v súlade s rozhodnutím (EÚ) 2017/684 zahŕňajú medzivládne dohody
            týkajúce sa vodíka vrátane zlúčenín vodíka, ako sú amoniak a tekuté organické nosiče
            vodíka.
     (68)   V reakcii na výrazné zvýšenie cien energie na jeseň 2021, ktoré zasiahlo celú Úniu, a
            jeho negatívny vplyv sa v oznámení Komisie z 13. októbra 2021 s názvom Boj s
            rastúcimi cenami energie: súbor nástrojov pre opatrenia a podporu vyzdvihol význam
            účinného a dobre fungujúceho vnútorného trhu s energiou a účinného využívania
            zásobníkov plynu v Európe na celom jednotnom trhu. V oznámení sa tiež zdôraznilo,
            že zásadný význam pre odolnosť proti budúcim otrasom má lepšia koordinácia
            cezhraničnej bezpečnosti dodávok. Európska rada 20. a 21. októbra 2021 prijala
            závery, v ktorých vyzvala Komisiu, aby urýchlene zvážila opatrenia na zvýšenie
            odolnosti energetického systému EÚ a vnútorného trhu s energiou vrátane opatrení na
            zvýšenie bezpečnosti dodávok. S cieľom prispieť k jednotnej a včasnej reakcii na túto
            krízu a na prípadnú novú krízu na úrovni Únie by sa v tomto nariadení a v nariadení
            (EÚ) 2017/1938 mali zaviesť osobitné pravidlá na zlepšenie spolupráce a odolnosti,
            najmä pokiaľ ide o lepšie koordinované pravidlá uskladňovania a solidarity.
     (69)   Analýza fungovania skladovacích kapacít v rámci spoločných regionálnych posúdení
            rizík by mala byť založená na objektívnych posúdeniach potrieb bezpečnosti dodávok,
            pričom by sa mala náležite zohľadniť cezhraničná spolupráca a záväzky v oblasti
            solidarity podľa tohto nariadenia. Takisto by sa v nej mal zohľadniť význam
            predchádzania uviaznutým aktívam pri prechode na čistú energiu a cieľ znížiť
            závislosť Únie od externých poskytovateľov fosílnych palív. Analýza by mala zahŕňať
            posúdenie rizík spojených s kontrolou skladovacej infraštruktúry subjektmi z tretích
            krajín. V analýze by sa mala zohľadniť možnosť využívať zásobníky v iných
            členských štátoch a aby prevádzkovatelia prepravných sietí zriadili spoločné
            obstarávanie strategických zásob pre núdzové situácie za predpokladu, že sa dodržia
            podmienky tohto nariadenia. Regionálne spoločné posúdenia rizík a vnútroštátne
            posúdenia rizík by mali byť navzájom konzistentné s cieľom identifikovať opatrenia
            národných preventívnych a núdzových plánov v súlade s týmto nariadením, ktorými sa
            zabezpečí, aby prijaté opatrenia neohrozovali bezpečnosť dodávok iných členských
            štátov a neprimerane nebránili účinnému fungovaniu trhu s plynom. Nemali by
            napríklad blokovať ani obmedzovať využívanie cezhraničných prepravných kapacít.
     (70)   Spolupráca členských štátov so zmluvnými stranami Zmluvy o založení Energetického
            spoločenstva15, ktoré majú veľké dostupné uskladňovacie kapacity, by mohla podporiť

     15
            Ú. v. EÚ L 198, 20.7.2006, s. 18.

SK                                               34                                                 SK
 ---pagebreak---             opatrenia, pri ktorých uskladňovanie v Únii nie je uskutočniteľné alebo nákladovo
            efektívne. To môže zahŕňať možnosť zvážiť využitie týchto uskladňovacích kapacít
            nachádzajúcich sa mimo Únie v rámci príslušného spoločného posúdenia rizika.
            Členské štáty môžu požiadať príslušné regionálne rizikové skupiny, aby prizvali
            odborníkov z tretej krajiny na ad hoc zasadnutia regionálnych rizikových skupín bez
            vytvorenia precedensu pravidelnej a plnej účasti.
     (71)   Spoločné obstarávanie strategických zásob viacerými prevádzkovateľmi prepravných
            sietí z rôznych členských štátov by malo byť koncipované tak, aby sa mohli použiť v
            prípade núdzovej situácie v celej Únii alebo regióne ako súčasť opatrení
            koordinovaných Komisiou podľa článku 12 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2017/1938.
            Prevádzkovatelia prepravných sietí, ktorí sa zapoja do spoločného obstarávania
            strategických zásob, zabezpečia, aby každá dohoda o spoločnom nákupe bola v súlade
            s pravidlami hospodárskej súťaže EÚ, a najmä s požiadavkami článku 101 ZFEÚ.
            Oznámením vykonaným na posúdenie súladu s týmto nariadením nie je dotknuté
            prípadné oznámenie pomoci poskytnutej štátmi podľa článku 108 ods. 3 ZFEÚ.
     (72)   Európske odvetvie energetiky prechádza dôležitou zmenou, ktorá smeruje
            k dekarbonizovanému hospodárstvu, pričom zároveň zaisťuje bezpečnosť dodávok
            energie a konkurencieschopnosť. Hoci kybernetická bezpečnosť v elektroenergetike už
            napreduje prostredníctvom sieťového predpisu o cezhraničnom toku elektrickej
            energie, na zaistenie bezpečnosti európskeho energetického systému sú potrebné
            odvetvové povinné pravidlá pre plynárenstvo.
     (73)   Ako sa preukázalo v rámci simulácie na úrovni celej Únie v rokoch 2017 a 2021,
            regionálne opatrenia spolupráce a solidarity sú nevyhnutné na zabezpečenie odolnosti
            Únie v prípade vážneho zhoršenia situácie v oblasti dodávok. Solidárne opatrenia by
            mali vo všetkých situáciách zabezpečiť cezhraničné dodávky pre odberateľov
            chránených solidaritou, ako sú domácnosti. Členské štáty by mali prijať potrebné
            opatrenia na vykonávanie ustanovení týkajúcich sa mechanizmu solidarity, a to aj
            prostredníctvom dosiahnutia dohody dotknutých členských štátov o technických,
            právnych a finančných dojednaniach. Členské štáty by mali opísať podrobnosti
            uvedených dojednaní vo svojich núdzových plánoch. V prípade členských štátov,
            ktoré sa nedohodli na potrebnej dvojstrannej dohode, by sa mal uplatňovať štandardný
            vzor podľa tohto nariadenia, aby sa zabezpečila takáto účinná solidarita.
     (74)   Také opatrenia preto môžu viesť k vzniku povinnosti členského štátu zaplatiť náhradu
            subjektom dotknutým opatreniami, ktoré prijal. S cieľom zabezpečiť, aby náhrada
            vyplatená členským štátom žiadajúcim o solidaritu členskému štátu poskytujúcemu
            solidaritu bola spravodlivá a primeraná, by mal mať národný energetický regulačný
            orgán alebo národný orgán na ochranu hospodárskej súťaže ako nezávislý orgán
            právomoc vykonať audit výšky požadovanej a vyplatenej náhrady a v prípade potreby
            požiadať o opravu.

                                                              715/2009 odôvodnenie 37
                                                             (prispôsobené)
     (75)   Keďže cieľ tohto nariadenia, a to stanovenie spravodlivých pravidiel v oblasti
            podmienok prístupu do prepravných sietí pre zemný plyn, zásobníkov a zariadení
            LNG, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale  z dôvodu
            rozsahu a účinkov takéhoto opatrenia  ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni
            Spoločenstva  Únie , môže Spoločenstvo  Únia  v súlade so zásadou
            subsidiarity podľa článku 5 zZmluvy  o Európskej únii  prijať opatrenia.

SK                                               35                                                SK
 ---pagebreak---             V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie
            nepresahuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.

                                                                715/2009 odôvodnenie 38
                                                               (prispôsobené)
     Vzhľadom na rozsah zmien a doplnení, ktoré sa majú vykonať v nariadení (ES) č. 1775/2005,
           je kvôli jasnosti a racionalizácii žiaduce, aby sa dotknuté ustanovenia prepracovali
           a spojili do jedného textu v novom nariadení,

                                                                715/2009 (prispôsobené)
                                                                nový
     PRIJALI TOTO NARIADENIE:
                                             Kapitola I

       Predmet úpravy, rozsah pôsobnosti a vymedzenie pojmov 

                                               Článok 1
                                Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti
     Cieľom tohtoTýmto nariadenímia je:
             a)    stanoviť sa stanovujú nediskriminačné pravidlá pre podmienky prístupu do
                   prepravných sietí pre zemný plyn  a vodík  pri zohľadnení špecifík
                   národných a regionálnych trhov a so zámerom zabezpečiť riadne fungovanie
                   vnútorného trhu s  plynmi  plynom;  a 
             b)    vytvoriť nediskriminačné pravidlá pre podmienky prístupu do zariadení LNG a
                   do zásobníkov pri zohľadnení osobitostí národných a regionálnych trhov; a
             c)    uľahčiť  sa uľahčuje  vývoj dobre fungujúceho a transparentného
                   veľkoobchodného trhu s vysokou úrovňou bezpečnosti dodávok  plynov 
                   plynu a ustanoviť  stanovujú  mechanizmy na harmonizáciu pravidiel
                   prístupu do siete pre cezhraničné výmeny  plynov  plynu.
     Ciele uvedené v prvom pododseku tohto článku zahŕňajú stanovenie harmonizovaných zásad
     pre tarify za prístup do siete  zemného plynu , ale nie k zásobníkom, alebo metód ich
     výpočtu, vytvorenie služieb pre prístup tretích strán a vytvorenie harmonizovaných zásad
     prideľovania kapacity a riadenia preťaženia, určenie požiadaviek na transparentnosť, pravidiel
     vyvažovania a poplatkov za odchýlky a uľahčenie obchodovania s kapacitami.
     S výnimkou článku 31 19 ods. 5 4 sa toto nariadenie uplatňuje len na zásobníky  zemného
     plynu a vodíka , na ktoré sa vzťahuje článok 2933 ods. 3 alebo 4  prepracovaného znenia
     smernice o plyne v zmysle návrhu COM(2021) xxx .smernice 2009/73/ES
     Na účely vykonávania jednej alebo viacerých činností, ktoré v bežných prípadoch vykonáva
     prevádzkovateľ prepravnej siete alebo  prevádzkovateľ vodíkovej siete , môžu členské
     štáty v súlade so smernicou 2009/73/ES  prepracovaným znením smernice o plyne v
     zmysle návrhu COM xxx  zriadiť subjekt alebo orgán, ktorý sa riadi požiadavkami tohto
     nariadenia. Tento subjekt alebo orgán podlieha certifikácii v súlade s článkom 133 tohto

SK                                                36                                                  SK
 ---pagebreak---      nariadenia a určeniu v súlade s článkom 6510 smernice 2009/73/ES prepracovaného
     znenia smernice o plyne v zmysle návrhu COM(2021) xxx.

                                            Článok 2
                                      Vymedzeniea pojmov
     1.     Na účely tohto nariadenia sa uplatňujeú  toto vymedzenie  tieto vymedzenia
            pojmov:

                                                             nový
     1.     „regulačná báza aktív“ sú všetky sieťové aktíva prevádzkovateľa siete používané na
            poskytovanie regulovaných sieťových služieb, ktoré sa zohľadňujú pri výpočte
            výnosov zo sieťových služieb;

                                                             715/2009 (prispôsobené)
                                                             nový
     2.     (1) „preprava“ je preprava zemného plynu cez sieť, ktorú tvoria najmä
            vysokotlakové plynovody a ktorá nie je ťažobnou sieťou ani časťou vysokotlakového
            plynovodu používaného primárne na miestnu distribúciu zemného plynu, s cieľom
            dodať plyn odberateľom, ktorá však nezahŕňa samotnú dodávku;
     3.     (2) „zmluva o preprave“ je zmluva, ktorú prevádzkovateľ prepravnej siete  alebo
            prevádzkovateľ vodíkovej siete  uzavrel s užívateľom siete s cieľom vykonať
             služby prepravy plynov  prepravu;
     4.     (3) „kapacita“ je maximálny prietok, na ktorý má užívateľ siete nárok podľa
            ustanovení zmluvy o preprave, vyjadrený v metroch kubických za časovú jednotku
            alebo v energetickej jednotke za časovú jednotku;
     5.     (4) „nevyužitá kapacita“ je pevná kapacita, ktorú získal užívateľ siete na základe
            zmluvy o preprave, ale ktorú tento užívateľ nenominoval v lehote stanovenej
            v zmluve;
     6.     (5) „riadenie preťaženia“ je riadenie portfólia kapacít prevádzkovateľa prepravnej
            siete s cieľom optimálne a maximálne využiť technickú kapacitu a včas zistiť budúce
            body preťaženia a nasýtenia;
     7.     (6) „sekundárny trh“ je trh, na ktorom sa obchoduje s kapacitou mimo primárneho
            trhu;
     8.     (7) „nominácia“ je predchádzajúce hlásenie užívateľa siete podané
            prevádzkovateľovi prepravnej siete o skutočnom prietoku, ktorý chce užívateľ siete
            vtlačiť do siete alebo z nej odobrať;
     9.     (8)   „renominácia“ je následné oznámenie opravenej nominácie;
     10.    (9) „integrita siete“ je každá situácia prepravnej siete vrátane potrebných
            prepravných zariadení, keď sa tlak a kvalita zemného plynu  alebo vodíka 
            nachádzajú    medzi     minimálnou     a maximálnou    hranicou   stanovenou
            prevádzkovateľom prepravnej siete, takže je preprava zemného plynu  alebo
            vodíka   je  z technického hľadiska zaručená;

SK                                              37                                                SK
 ---pagebreak---      11.   (10) „vyvažovacie obdobie“ je obdobie, v ktorom sa odber množstva  plynov 
           zemného plynu, vyjadrený v energetických jednotkách, musí vyrovnať každým
           užívateľom siete prostredníctvom vtlačenia rovnakého množstva  plynov 
           zemného plynu do prepravnej siete v súlade so zmluvou o preprave alebo sieťovým
           predpisom;
     12.   (11) „užívateľ siete“ je odberateľ alebo potenciálny odberateľ prevádzkovateľa
           prepravnej siete a samotní prevádzkovatelia prepravných sietí, pokiaľ ním potrebujú
           byť na výkon svojich činností vo vzťahu k  preprave zemného plynu a vodíka 
           preprave;
     13.   (12) „prerušiteľné služby“ sú služby, ktoré prevádzkovateľ prepravnej siete
            alebo prevádzkovateľ vodíkovej siete  ponúka v súvislosti s prerušiteľnou
           kapacitou;
     14.   (13) „prerušiteľná kapacita“ je kapacita prepravy plynu, ktorú môže prevádzkovateľ
           prepravnej siete  alebo prevádzkovateľ vodíkovej siete  prerušiť podľa
           podmienok ustanovených v zmluve o preprave;
     15.   (14) „dlhodobé služby“ sú služby ponúkané prevádzkovateľom prepravnej siete
            alebo prevádzkovateľom vodíkovej siete  na obdobie najmenej jedného roka;
     16.   (15) „krátkodobé služby“ sú služby, ktoré prevádzkovateľ prepravnej siete  alebo
           prevádzkovateľ vodíkovej siete  ponúka na obdobie kratšie ako jeden rok;
     17.   (16) „pevná kapacita“ je kapacita prepravy plynu, ktorú prevádzkovateľ prepravnej
           siete alebo prevádzkovateľ vodíkovej siete zmluvne zaručuje ako neprerušiteľnú;
     18.   (17) „pevné služby“ sú služby, ktoré prevádzkovateľ prepravnej siete alebo
           prevádzkovateľ vodíkovej siete ponúka v súvislosti s pevnou kapacitou;
     19.   (18) „technická kapacita“ je maximálna pevná kapacita, ktorú môže prevádzkovateľ
           prepravnej siete ponúknuť  možno ponúknuť  užívateľom siete pri zohľadnení
           integrity siete a prevádzkových požiadaviek prepravnej siete  alebo vodíkovej
           siete ;
     20.   (19) „zmluvná kapacita“ je kapacita,  ktorá bola pridelená  ktorú
           prevádzkovateľ prepravnej siete pridelil užívateľovi siete prostredníctvom zmluvy
           o preprave;
     21.   (20) „dostupná kapacita“ je tá časť technickej kapacity, ktorá nie je pridelená a je
           v danom čase dostupná v sieti;
     22.   (21) „zmluvné preťaženie“ je situácia, keď je úroveň dopytu po pevnej kapacite
           vyššia ako technická kapacita;
     23.   (22) „primárny trh“ je trh, na ktorom s kapacitou obchoduje priamo prevádzkovateľ
           prepravnej siete alebo  prevádzkovateľ vodíkovej siete  ;
     24.   (23) „fyzické preťaženie“ je situácia, keď je úroveň dopytu po skutočnej dodávke
           v určitom časovom okamihu vyššia ako technická kapacita;
     25.   (24) „kapacita zariadenia LNG“ je kapacita terminálu  skvapalneného zemného
           plynu  (LNG) na skvapalňovanie zemného plynu alebo dovoz, vykládku,
           doplnkové služby a dočasné uskladnenie a spätné splyňovanie LNG;
     26.   (25) „pracovný objem“ je objem plynu, ktorý môže užívateľ zásobníka využívať
           na skladovanie plynu;

SK                                             38                                                 SK
 ---pagebreak---      27.   (26) „ťažobný výkon“ je množstvo plynu, ktoré je užívateľ zásobníka oprávnený
           ťažiť zo zásobníka;
     28.   (27) „vtlačný výkon“ je množstvo plynu, ktoré je užívateľ zásobníka oprávnený
           vtlačiť do zásobníka;
     29.   (28) „uskladňovacia kapacita“ je kombinácia pracovného objemu, vtlačného
           výkonu a ťažobného výkonu.;

                                                             nový
     30.   „vstupno-výstupný systém“ je zoskupenie všetkých prepravných a distribučných sietí
           alebo všetkých vodíkových sietí, na ktoré sa vzťahuje jeden osobitný vyvažovací
           režim;
     31.   „vyvažovacia zóna“ je vstupno-výstupný systém, na ktorý sa vzťahuje osobitný
           vyvažovací režim;
     32.   „virtuálny obchodný bod“ je nefyzické obchodné miesto v rámci vstupno-výstupného
           systému, kde dochádza k výmene plynov medzi predávajúcim a kupujúcim bez
           potreby rezervovať prepravnú alebo distribučnú kapacitu;
     33.   „vstupný bod“ je bod podliehajúci rezervačným postupom zo strany užívateľov siete
           alebo výrobcov, ktorý poskytuje prístup k vstupno-výstupnému systému;
     34.   „výstupný bod“ je bod podliehajúci rezervačným postupom zo strany užívateľov
           siete alebo koncových odberateľov, ktorý umožňuje toky plynu zo vstupno-
           výstupného systému;
     35.   „podmienená kapacita“ je pevná kapacita, ktorá zahŕňa transparentné a vopred
           určené podmienky buď poskytovania prístupu z virtuálneho obchodného bodu a k
           nemu alebo obmedzenej prideliteľnosti;
     36.   „prideliteľnosť“ je ľubovoľná kombinácia vstupnej kapacity s akoukoľvek výstupnou
           kapacitou alebo naopak;
     37.   „povolené výnosy“ sú suma výnosov z prepravných a neprepravných služieb
           poskytovaných prevádzkovateľom prepravnej siete za určité časové obdobie v rámci
           daného regulačného obdobia, na ktoré má prevádzkovateľ prepravnej siete nárok
           v rámci režimu bez cenového stropu a ktoré sa stanovujú v súlade s článkom 75
           ods. 6 písm. a) smernice 2009/73/ES;
     38.   „nová infraštruktúra“ je infraštruktúra nedokončená do 4. augusta 2003.

                                                             715/2009 (prispôsobené)
     2.    Bez toho, aby boloi dotknuté vymedzeniea pojmov v odseku 1 tohto článku, sa
           uplatňujeú aj vymedzeniea pojmov uvedené v článku 2 smernice 2009/73/ES 
           prepracovaného znenia smernice o plyne v zmysle návrhu COM(2021) xxx 
           relevantné z hľadiska uplatňovania tohto nariadenia, s výnimkou vymedzenia pojmu
           prepravy v bode 3 uvedeného článku.
           Vymedzeniea pojmov v odseku 1 bodoch 43 až 243 tohto článku týkajúciche sa
           prepravy sa analogicky uplatňujú aj na zásobníky a zariadenia LNG.

SK                                             39                                               SK
 ---pagebreak---                                                               nový

                                        KAPITOLA II

           VŠEOBECNÉ PRAVIDLÁ UPLATNITEĽNÉ NA SIETE
                  ZEMNÉHO PLYNU A VODÍKA

                                            ODDIEL 1

      VŠEOBECNÉ PRAVIDLÁ ORGANIZÁCIE TRHOV A PRÍSTUPU K INFRAŠTRUKTÚRE

                                              Článok 3
                                         Všeobecné zásady
     Členské štáty, regulačné orgány, prevádzkovatelia prepravných sietí, prevádzkovatelia
     distribučných sietí, prevádzkovatelia zásobníkov, prevádzkovatelia LNG, prevádzkovatelia
     vodíkových sietí a delegovaní prevádzkovatelia ako organizátori trhu alebo prevádzkovatelia
     rezervačných platforiem zabezpečia, aby trhy s plynmi fungovali v súlade s týmito zásadami:
     a)      ceny plynov sa musia tvoriť na základe dopytu a ponuky;
     b)      prevádzkovatelia prepravných a distribučných sietí navzájom spolupracujú s cieľom
             poskytnúť užívateľom siete slobodu nezávisle si rezervovať vstupnú a výstupnú
             kapacitu. Plyn sa prepravuje v rámci vstupno-výstupného systému namiesto
             zmluvných trás;
     c)      tarify účtované vo vstupných a výstupných bodoch musia byť štruktúrované tak, aby
             prispievali k integrácii trhu, zvýšeniu bezpečnosti dodávok a podpore prepojenia
             medzi plynárenskými sieťami;
     d)      podniky pôsobiace v tom istom vstupno-výstupnom systéme si vymieňajú plyn vo
             virtuálnom obchodnom bode;
     e)      užívatelia siete sú zodpovední za vyváženie svojich vyvažovacích portfólií s cieľom
             minimalizovať potrebu prevádzkovateľov prepravnej siete vykonávať vyvažovacie
             opatrenia;
     f)      vyvažovacie opatrenia sa vykonávajú na základe štandardizovaných produktov a
             prebiehajú na obchodnej platforme;
     g)      trhové pravidlá musia zabraňovať opatreniam, ktoré znemožňujú tvorbu cien na
             základe dopytu po plynoch a ich ponuky;
     h)      trhové pravidlá podporujú vznik a fungovanie likvidného obchodovania s plynmi,
             čím sa podporuje tvorba cien a cenová transparentnosť;
     i)      trhové pravidlá musia umožňovať dekarbonizáciu sietí zemného plynu a vodíka, a to
             aj umožnením integrácie plynov z obnoviteľných zdrojov energie na trh a
             poskytnutím stimulov v prospech energetickej efektívnosti;
     j)      trhové pravidlá musia poskytovať vhodné investičné stimuly, najmä pre dlhodobé
             investície do dekarbonizovanej a udržateľnej siete zemného plynu, uskladňovanie

SK                                               40                                                SK
 ---pagebreak---           energie, energetickú efektívnosť a riadenie odberu s cieľom napĺňať potreby trhu,
          a musia uľahčovať spravodlivú hospodársku súťaž a bezpečnosť dodávok;
     k)   musia sa odstrániť prípadné prekážky cezhraničných tokov plynu medzi vstupno-
          výstupnými systémami;
     l)   trhové pravidlá musia uľahčovať regionálnu spoluprácu a integráciu.

                                           Článok 4
                             Oddelenie regulovaných báz aktív
     1.   Ak prevádzkovateľ prepravnej siete alebo prevádzkovateľ siete poskytuje regulované
          služby v oblasti plynu, vodíka a/alebo elektriny, musí spĺňať požiadavku oddelenia
          účtov stanovenú v článku 69 [prepracovaného znenia smernice o plyne v zmysle
          návrhu COM(2021) xxx] a článku 56 smernice (EÚ) 2019/944 a musí mať
          regulovanú bázu aktív samostatne pre plynárenské, elektroenergetické alebo
          vodíkové aktíva. Samostatnou regulovanou bázou aktív sa zabezpečí, aby:
          a)   sa výnosy zo služieb získané z poskytovania osobitných regulovaných služieb
               mohli použiť len na náhradu kapitálových a prevádzkových výdavkov
               súvisiacich s aktívami zahrnutými do regulovanej bázy aktív, na základe ktorej
               sa regulované služby poskytovali;
          b)   sa pri prevode aktív do inej regulovanej bázy aktív stanovila ich hodnota.
               Hodnota stanovená pre prevedené aktívum podlieha auditu a schváleniu
               príslušným regulačným orgánom. Stanovená hodnota bude taká, aby
               nedochádzalo ku krížovým dotáciám.
     2.   Členský štát môže povoliť finančné prevody medzi regulovanými službami, ktoré sú
          oddelené v zmysle prvého odseku, za predpokladu, že:
          a)   všetky výnosy potrebné na finančný prevod sa vyberajú ako účelový poplatok;
          b)   účelový poplatok sa vyberá len z výstupných bodov ku koncovým odberateľom
               nachádzajúcich sa v tých istých členských štátoch ako príjemca finančného
               prevodu;
          c)   účelový poplatok a finančný prevod alebo metodiky ich výpočtu schvaľuje
               pred nadobudnutím ich účinnosti regulačný orgán uvedený v článku 70;
          d)   schválené účelové poplatky a finančný prevod a metodiky v prípade ich
               schválenia sa uverejňujú.
     3.   Regulačný orgán môže schváliť finančný prevod a účelový poplatok uvedený v
          odseku 2 len za predpokladu, že:
          a)   tarify za prístup do siete sa účtujú užívateľom regulovanej bázy aktív, ktorá
               profituje z finančného prevodu;
          b)   súčet finančných prevodov a výnosov zo služieb vybraných prostredníctvom
               taríf za prístup do siete nemôže byť vyšší ako povolené výnosy;
          c)   finančný prevod sa schvaľuje na obmedzené časové obdobie, ktoré nikdy
               nemôže byť dlhšie ako jedna tretina obdobia odpisovania príslušnej
               infraštruktúry.

SK                                            41                                                SK
 ---pagebreak---      4.   Agentúra ACER do [dátum prijatia = 1 rok] vydá prevádzkovateľom prepravných
          sietí alebo prevádzkovateľom sietí a regulačným orgánom odporúčania týkajúce sa
          metodík:
          a)   určenia hodnoty aktív, ktoré sa prevedú do inej regulovanej bázy aktív, a
               umiestnenia všetkých ziskov a strát, ktoré môžu v dôsledku toho vzniknúť;
          b)   výpočtu výšky a maximálneho trvania finančného prevodu a účelového
               poplatku;
          c)   pre kritériá prideľovania príspevkov na účelový poplatok medzi koncovými
               odberateľmi pripojenými k regulovanej báze aktív.
          Agentúra ACER aktualizuje odporúčania aspoň raz za dva roky.

                                                            715/2009 (prispôsobené)
                                                            nový

                                       Článok 5 ods. 14
           Služby prevádzkovateľov prepravných sietí pre prístup tretích strán
     1.   Prevádzkovatelia prepravných sietí:
          a)   zabezpečujú, aby ponúkali  kapacitu a  služby všetkým užívateľom siete na
               nediskriminačnom základe;
          b)   poskytujú pevnúé aj prerušiteľnúé kapacitu služby pre prístup tretích strán,
               pričom cena prerušiteľnej kapacity vychádza z pravdepodobnosti prerušenia;
          c)   ponúkajú užívateľom siete dlhodobúé aj krátkodobúé kapacitu služby.
          Vo vzťahu k písm. a) prvého pododseku, ak prevádzkovatelia prepravných sietí
          ponúkajú rovnakú službu rôznym odberateľom, musia ju ponúkať za rovnakých
          zmluvných podmienok s použitím buď harmonizovaných zmlúv o preprave, alebo
          spoločného sieťového predpisu, schváleného príslušným orgánom v súlade
          s postupom ustanoveným v článku 7241  alebo 73  smernice 2009/73/ES 
          prepracovaného znenia smernice o plyne v zmysle návrhu COM(2021) xxx .
     2.   V súlade so zásadami ustanovenými v článku 1513 ods. 1 zmluvy o preprave
          podpísané k neštandardnému dátumu začiatku plnenia alebo s kratšou dobou trvania
          ako bežná ročná zmluva o preprave nesmú mať za následok svojvoľné zvýšenie ani
          zníženie tarify, ktoré neodráža trhovú hodnotu služby.

                                                            nový
     3.   Keď dva alebo viaceré prepojovacie body spájajú tie isté dva susediace vstupno-
          výstupné systémy, príslušní prevádzkovatelia susediacich prepravných sietí musia
          ponúkať kapacity, ktoré sú dostupné v prepojovacích bodoch, v jednom virtuálnom
          prepojovacom bode. Každá zmluvná kapacita v prepojovacích bodoch sa bez ohľadu
          na dátum jej uzavretia prevedie do virtuálneho prepojovacieho bodu.
          Virtuálny prepojovací bod sa zriadi, len ak sú splnené tieto podmienky:
          a)   celková technická kapacita vo virtuálnych prepojovacích bodoch musí byť
               rovná súčtu technických kapacít vo všetkých prepojovacích bodoch, z ktorých
               sa daný virtuálny prepojovací bod skladá, alebo väčšia;

SK                                              42                                              SK
 ---pagebreak---            b)   virtuálny prepojovací bod uľahčuje hospodárne a účinné využívanie systému,
                okrem iného aj vrátane pravidiel stanovených v článku 9 a 10 tohto nariadenia.

                                                              715/2009
     43.   Ak je to vhodné, služby pre prístup tretích strán možno poskytnúť pod podmienkou,
           že užívatelia siete poskytnú vhodné záruky, pokiaľ ide o ich dôveryhodnosť. Takéto
           záruky nesmú vytvárať neprimerané prekážky vstupu na trh a musia byť
           nediskriminačné, transparentné a primerané.

                                                              2009/73/ES článok 32 ods. 2
     52.   Prevádzkovatelia prepravných sietí majú prístup do siete iných prevádzkovateľov
           prepravných sietí, ak je to nevyhnutné na účel vykonávania ich činností vrátane
           činností, ktoré súvisia s cezhraničnou prepravou.

                                                              nový

                                             Článok 6
           Služby prevádzkovateľov vodíkových sietí pre prístup tretích strán
     1.    Prevádzkovatelia vodíkových sietí ponúkajú svoje služby všetkým užívateľom siete
           na nediskriminačnom základe. Ak sa tá istá služba ponúka rôznym zákazníkom,
           ponúka sa za rovnocenných zmluvných podmienok. Prevádzkovatelia vodíkových
           sietí uverejnia na svojej webovej stránke zmluvné podmienky a tarify účtované za
           prístup do siete a prípadne vyvažovacie poplatky.
     2.    Účastníkom trhu sa sprístupňuje maximálna kapacita vodíkovej siete, pričom sa
           zohľadňuje integrita a efektívna prevádzka siete.
     3.    Maximálne trvanie zmlúv o kapacite je 20 rokov v prípade infraštruktúry dokončenej
           do [dátum nadobudnutia účinnosti] a 15 rokov v prípade infraštruktúry dokončenej
           po tomto dátume. Regulačné orgány majú právo uložiť kratšie maximálne obdobia
           trvania, ak je to potrebné na zabezpečenie fungovania trhu, ochranu hospodárskej
           súťaže a zabezpečenie budúcej cezhraničnej integrácie.
     4.    Prevádzkovatelia vodíkových sietí zavedú a uverejnia nediskriminačné a
           transparentné postupy riadenia preťaženia, ktoré uľahčujú aj cezhraničné výmeny
           vodíka na nediskriminačnom základe.
     5.    Prevádzkovatelia vodíkových sietí pravidelne posudzujú dopyt na trhu po nových
           investíciách, pričom zohľadňujú bezpečnosť dodávok a efektívnosť konečného
           využitia vodíka.
     6.    Od 1. januára 2031 sú vodíkové siete organizované ako vstupno-výstupné systémy.
     7.    Od 1. januára 2031 sa článok 15 uplatňuje aj na tarify za prístup do vodíkových sietí.
           Za prístup do vodíkových sietí v prepojovacích bodoch medzi členskými štátmi sa
           podľa článku 15 neúčtujú žiadne tarify. Ak sa členský štát rozhodne uplatňovať
           regulovaný prístup tretích strán k vodíkovým sieťam v súlade s článkom 31
           [prepracovaného znenia smernice o plyne] pred 1. januárom 2031, na tarify za
           prístup k vodíkovým sieťam v uvedenom členskom štáte sa uplatňuje článok 15 ods.
           1.

SK                                              43                                                  SK
 ---pagebreak---      8.        Od 1. januára 2031 musia prevádzkovatelia vodíkových sietí pri poskytovaní svojich
               služieb spĺňať požiadavky na prevádzkovateľov prepravných sietí podľa článkov 5, 9
               a 12 a uverejňovať tarify za každý sieťový bod na online platforme prevádzkovanej
               ENNOH. Kým sa neprijme a nenadobudne účinnosť sieťový predpis o prideľovaní
               kapacity pre vodíkové siete podľa článku 54 ods. 2 písm. d), takéto uverejnenie sa
               môže uskutočniť prostredníctvom odkazov na uverejnenie taríf na webových sídlach
               prevádzkovateľov vodíkových sietí.

                                                                715/2009 (prispôsobené)
                                                                nový

                                             Článok 7 15
          Služby pre prístup tretích strán do zásobníkov zemného plynu, vodíkových
                      terminálov a zariadení LNG a zásobníkov vodíka
     1.        Prevádzkovatelia zariadení LNG a a vodíkových terminálov, prevádzkovatelia
               zásobníkov vodíka, ako aj prevádzkovatelia zásobníkov zemného plynu:
               a)   ponúkajú služby na uspokojenie dopytu na trhu všetkým užívateľom siete na
                    nediskriminačnom základe; najmä ak prevádzkovateľ zariadení LNG alebo
                    prevádzkovateľ vodíkových terminálov, zásobníka vodíka alebo
                    zásobníkov zemného plynu ponúka rovnakú službu rôznym odberateľom,
                    musí ju ponúkať za rovnakých zmluvných podmienok;
               b)   ponúkajú služby, ktoré umožňujú využívanie vzájomne prepojených
                    prepravných sietí pre zemný  plyn a vodík, a uľahčujú prístup
                    prostredníctvom spolupráce s prevádzkovateľom prepravnej siete alebo
                    prevádzkovateľom vodíkovej siete a
               c)   zverejňujú dôležité informácie, a to najmä údaje o využívaní a dostupnosti
                    služieb, v časovom rámci, ktorý je v súlade s prijateľnými obchodnými
                    potrebami užívateľov zariadenia LNG alebo zásobníkov, vodíkových
                    terminálov alebo zásobníkov vodíka  pričom takéto zverejnenie podlieha
                    monitorovaniu zo strany národného regulačného orgánu.
     2.        Každý prevádzkovateľ zásobníkov:
               a)   poskytuje pevné aj prerušiteľné služby pre prístup tretích strán; cena
                    prerušiteľnej kapacity pritom vychádza z pravdepodobnosti prerušenia;
               b)   ponúka užívateľom zásobníkov dlhodobé aj krátkodobé služby a
               c)   ponúka užívateľom zásobníkov oddelené  zoskupené  aj neoddelené
                     nezoskupené  služby súvisiace so skladovacím objemom, vtlačným
                    výkonom a ťažobným výkonom.

                                                                nový
     3.        Každý prevádzkovateľ zariadenia LNG ponúka používateľom zariadení LNG
               zoskupené aj nezoskupené služby v rámci zariadenia LNG v závislosti od potrieb
               vyjadrených používateľmi zariadenia LNG.

SK                                                44                                                SK
 ---pagebreak---                                                                715/2009 (prispôsobené)
                                                               nový
     43.     Zmluvy o využívaní zariadení LNG a zásobníkov zemného plynu nesmú mať
             za následok svojvoľné zvýšenie taríf v prípade, že sa podpíšu:
             a)    mimo stanoveného bežného roku k neštandardnému dátumu začiatku plnenia
                   alebo
             b)    s kratšou dobou trvania ako bežná  ročná  zmluva o využívaní zariadení
                   LNG a zásobníkov.

                                                               nový
             Zmluvy o zásobníkoch vodíka a vodíkových termináloch s kratším trvaním ako
             bežná ročná zmluva o využívaní zariadení LNG a zásobníkov nesmú viesť k
             svojvoľne vyšším tarifám.

                                                               715/2009
                                                               nový
     54.     Ak je to vhodné, služby pre prístup tretích strán možno poskytnúť pod podmienkou,
             že užívatelia siete poskytnú vhodné záruky, pokiaľ ide o ich dôveryhodnosť. Takéto
             záruky nesmú vytvárať neprimerané prekážky vstupu na trh a musia byť
             nediskriminačné, transparentné a primerané.
     65.     Zmluvné obmedzenia týkajúce sa minimálnej požadovanej kapacity zariadenia LNG
              alebo vodíkového terminálu  a uskladňovacej kapacity  pre zemný plyn alebo
             vodík  musia byť opodstatnené na základe technických obmedzení a musia
             umožňovať získať prístup k skladovacím službám aj menším užívateľom zásobníkov.

                                                               nový

                                              Článok 8
     Posúdenie trhu s obnoviteľnými a nízkouhlíkovými plynmi prevádzkovateľmi zariadení
                                      LNG a zásobníkov
     Prevádzkovatelia zariadení LNG a zásobníkov posudzujú aspoň každé dva roky dopyt na trhu
     po nových investíciách umožňujúcich využívanie obnoviteľných a nízkouhlíkových plynov v
     zariadeniach. Prevádzkovatelia zariadení LNG a zásobníkov pri plánovaní nových investícií
     posudzujú dopyt na trhu a zohľadňujú bezpečnosť dodávok. Prevádzkovatelia zariadení LNG
     a zásobníkov zverejňujú všetky plány týkajúce sa nových investícií, ktoré umožnia využívanie
     obnoviteľných a nízkouhlíkových plynov vo ich zariadeniach.

                                                               715/2009

                                             Článok 9 16
     Zásady mechanizmov prideľovania kapacity a postupy riadenia preťaženia týkajúce sa
                           prevádzkovateľov prepravných sietí

SK                                               45                                                 SK
 ---pagebreak---      1.     Účastníkom trhu sa sprístupňuje maximálna kapacita vo všetkých príslušných
            bodoch uvedených v článku 3018 ods. 3, pričom sa zohľadňuje integrita siete
            a efektívna prevádzka siete.
     2.     Prevádzkovateľ prepravnej siete zavedie a uverejní nediskriminačné a transparentné
            mechanizmy prideľovania kapacity, ktoré:
            a)   poskytujú vhodné ekonomické signály na efektívne a maximálne využívanie
                 technickej kapacity a uľahčujú investície do novej infraštruktúry a cezhraničné
                 výmeny zemného plynu;
            b)   sú v súlade s trhovými mechanizmami vrátane spotových trhov a obchodných
                 hubov a zároveň sú flexibilné a schopné prispôsobiť sa vyvíjajúcej sa situácii
                 na trhu; a
            c)   sú v súlade so systémami prístupu do sietí členských štátov.
     3.     Prevádzkovateľ prepravnej siete zavedie a uverejní nediskriminačné a transparentné
            postupy riadenia preťaženia, ktoré uľahčujú cezhraničnú výmenu zemného plynu na
            nediskriminačnom základe a ktoré vychádzajú z týchto zásad:
            a)   v prípade zmluvného preťaženia ponúka prevádzkovateľ prepravnej siete
                 nevyužitú kapacitu na primárnom trhu najmenej deň vopred a ako prerušiteľnú
                 a
            b)   užívatelia siete, ktorí si želajú opakovane predať alebo prenajať nevyužitú
                 zmluvnú kapacitu na sekundárnom trhu, sú oprávnení to urobiť.
            So zreteľom na prvý pododsek písm. eno ba) prvého pododseku členský štát môže od
            užívateľov siete požadovať, aby prevádzkovateľovi prepravnej siete poslali o tejto
            skutočnosti oznámenie alebo ho o nej informovali.

                                                              nový
     4.     Prevádzkovatelia prepravných sietí pravidelne posudzujú dopyt na trhu po nových
            investíciách, pričom zohľadňujú spoločný scenár vypracovaný pre integrovaný plán
            rozvoja siete na základe článku 51 [prepracovaného znenia smernice o plyne v
            zmysle COM(2021) xxx], ako aj bezpečnosť dodávok.

                                                              715/2009 (prispôsobené)
                                                              nový
     4.      V prípade fyzického preťaženia uplatňuje prevádzkovateľ prepravnej siete, prípadne
            regulačné orgány, mechanizmy nediskriminačného a transparentného prideľovania
            kapacity.
     5.     Prevádzkovatelia prepravných sietí pravidelne posudzujú dopyt na trhu z hľadiska
            nových investícií. Prevádzkovatelia prepravných sietí pri plánovaní nových investícií
            posudzujú dopyt na trhu a zohľadňujú bezpečnosť dodávok.

                                           Článok 1017
     Zásady mechanizmov prideľovania kapacity a postupy riadenia preťaženia týkajúce sa
       zásobníkov  zemného plynu   , vodíkových terminálov, zásobníkov vodíka
                                  a zariadení LNG

SK                                              46                                                  SK
 ---pagebreak---      1.      Účastníkom trhu sa sprístupňuje maximálna uskladňovacia kapacita
              zásobníka   zemného plynu  a  zariadenia  LNG alebo  zásobníka
             vodíka   , ako aj vodíkových terminálov  maximálna kapacita zariadení LNG,
             pričom sa zohľadňuje integrita a prevádzka siete.
     2.      Prevádzkovatelia zariadení LNG a zásobníkov vodíka, ako aj vodíkových
             terminálov a zásobníkov zemného plynu zavedú a uverejnia nediskriminačné a
             transparentné mechanizmy prideľovania kapacity, ktoré:
             a)   poskytujú vhodné ekonomické signály na efektívne a maximálne využívanie
                  kapacity a uľahčujú investície do novej infraštruktúry;
             b)   sú v súlade s trhovými mechanizmami vrátane spotových trhov a obchodných
                  hubov a zároveň sú flexibilné a schopné prispôsobiť sa vyvíjajúcej sa situácii
                  na trhu; a
             c)   sú v súlade s prepojenými systémami prístupu do siete.
     3.      Zmluvy o využívaní zariadení  terminálov  LNG,  vodíkových terminálov
              alebo a zásobníkov vodíka a zemného plynu obsahujú opatrenia na
             zabránenie hromadeniu kapacity, pričom v prípade zmluvného preťaženia
             zohľadňujú tieto zásady:
             a)   prevádzkovateľ siete musí bezodkladne ponúknuť  ponúkne  nevyužitú
                  kapacitu zariadenia LNG , vodíkového terminálu a uskladňovaciu kapacitu
                  na primárnom trhu; v prípade zásobníkov ju ponúkne najmenej deň vopred a
                  ako prerušiteľnú;
             b)   užívatelia zariadení LNG , vodíkových terminálov a zásobníkov, ktorí si
                  želajú opakovane predať svoju zmluvnú kapacitu na sekundárnom trhu, musia
                  byť  sú  oprávnení to urobiť. Prevádzkovatelia zariadení LNG,
                  vodíkových terminálov a zásobníkov jednotlivo alebo regionálne zabezpečia
                  transparentnú a nediskriminačnú rezervačnú platformu pre používateľov
                  zariadení LNG, vodíkových terminálov a zásobníkov s cieľom opätovne predať
                  svoju zmluvnú kapacitu na sekundárnom trhu najneskôr 18 mesiacov po
                  [nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia].

                                           Článok 1122
                              Obchodovanie s právami na kapacitu
     Každý prevádzkovateľ prepravnej siete, zásobníkov, a zariadení LNG  a vodíkovej siete 
     prijíma vhodné opatrenia, aby umožnil voľné obchodovanie s právami na kapacitu a uľahčil
     takéto obchodovanie transparentným a nediskriminačným spôsobom. Každý takýto
     prevádzkovateľ vypracuje harmonizované zmluvy o preprave, zmluvy o využívaní zariadenia
     LNG , vodíkových terminálov  a zásobníkov   zemného plynu a vodíka  zmluvy
     o uskladňovaní a postupy na primárnom trhu na uľahčenie sekundárneho obchodu s kapacitou
     a uzná prevod práv na primárnu kapacitu, ak mu ho užívatelia siete oznámili.
     Harmonizované zmluvy o preprave a postupy týkajúce sa prepravy, zariadení LNG a
     uskladňovania sa oznamujú regulačným orgánom

SK                                              47                                                 SK
 ---pagebreak---                                                                  715/2009 (prispôsobené)
                                                                 nový

                                              Článok 12 21
                             Pravidlá vyvažovania a poplatky za odchýlky
     1.         Pravidlá vyvažovania sa tvoria spravodlivým, nediskriminačným a transparentným
                spôsobom a zakladajú sa na objektívnych kritériách. Pravidlá vyvažovania odrážajú
                skutočné potreby siete a zohľadňujú sa v nich zdroje, ktoré má prevádzkovateľ
                prepravnej siete k dispozícii. Pravidlá vyvažovania sú trhovo orientované.
     2.         Prevádzkovatelia prepravných sietí poskytujú online dostatočné, dobre načasované
                a spoľahlivé informácie o stave vyváženosti užívateľov siete s cieľom umožniť im
                prijať včasné nápravné opatrenie.
                Poskytované informácie odrážajú úroveň informácií, ktoré má prevádzkovateľ
                prepravnej siete k dispozícii, a zúčtovaciu lehotu, za ktorú sa počítajú poplatky
                za odchýlku.
                Poskytovanie informácií podľa tohto odseku sa nespoplatňuje.
     3.         Poplatky za odchýlku, pokiaľ je to možné, odrážajú náklady a zároveň poskytujú
                vhodné stimuly pre užívateľov sietí, aby vyvažovali množstvo plynu, ktoré vtláčajú
                a odoberajú. Predchádzajú krížovým dotáciám medzi užívateľmi siete a nebránia
                vstupu nových účastníkov na trh.
                Príslušné orgány alebo prípadne prevádzkovatelia prepravných sietí zverejňujú každú
                metodiku na výpočet poplatkov za odchýlku, ako aj konečné  hodnoty  tarify.
     4.         Členské štáty zabezpečujú, aby sa prevádzkovatelia prepravných sietí usilovali
                zosúladiť svoje režimy vyvažovania a zefektívniť štruktúry a úrovne poplatkov za
                odchýlku, aby uľahčili obchod s plynom , ktorý sa uskutočňuje vo virtuálnom
                obchodnom bode .

                                               Článok 13 3
          Certifikácia prevádzkovateľov prepravných sietí  a prevádzkovateľov vodíkových
                                              sietí 
     1.         Komisia preskúma oznámenie o rozhodnutí o certifikácii prevádzkovateľa prepravnej
                siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej siete podľa článku 6510 ods. 6 
                [prepracovaného znenia smernice o plyne v zmysle COM(2021) xxx]  smernice
                2009/73/ES, hneď ako jej ho doručia. Komisia do dvoch mesiacov odo dňa doručenia
                tohto oznámenia doručí príslušnému národnému regulačnému orgánu svoje
                stanovisko o dodržaní ustanovení článku 6510 ods. 2 alebo článku 6611 a článku 549
                smernice 2009/73/ES prepracovaného znenia smernice o plyne  v prípade
                prevádzkovateľov prepravných sietí a článku 65 v prípade prevádzkovateľov
                vodíkových sietí.
                Pri príprave stanoviska uvedeného v prvom pododseku si môže Komisia vyžiadať od
                agentúry  ACER  stanovisko k rozhodnutiu národného regulačného orgánu.
                V takomto prípade sa dvojmesačná lehota uvedená v prvom pododseku predlžuje
                o ďalšie dva mesiace.

SK                                                  48                                                SK
 ---pagebreak---           Ak Komisia v lehote uvedenej v prvom alebo druhom pododseku nevydá stanovisko,
          považuje sa to za nevznesenie námietok voči rozhodnutiu regulačného orgánu.
     2.   Národný Rregulačný orgán prijme do dvoch mesiacov od doručenia stanoviska
          Komisie svoje konečné rozhodnutie ohľadom certifikácie prevádzkovateľa
          prepravnej siete a/alebo prevádzkovateľa vodíkovej siete, pričom v najväčšej
          možnej miere zohľadní stanovisko Komisie. Rozhodnutie regulačného orgánu
          a stanovisko Komisie sa uverejňujú spoločne.
     3.   Regulačné orgány alebo Komisia môžu kedykoľvek počas tohto postupu od
          prevádzkovateľov prepravných sietí , prevádzkovateľa vodíkových sietí
          alebo podnikov, ktoré vykonávajú ťažobnú alebo dodávateľskú činnosť, žiadať
          akékoľvek informácie dôležité pre plnenie svojich úloh podľa tohto článku.
     4.   Regulačné orgány a Komisia zachovávajú dôvernosť citlivých obchodných
          informácií.
     5.   Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 63 prijať delegované akty, v ktorých
          sa uvádzajú môže prijať usmernenia ustanovujúce podrobný postup, ktorý sa má
          dodržiavať pri uplatňovaní odsekov 1 a 2 tohto článku. Tieto opatrenia zamerané na
          zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s
          regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 28 ods. 2.
     6.   Ak je Komisii doručené oznámenie o certifikácii prevádzkovateľa prepravnej siete
          podľa článku 549 ods. 10 smernice 2009/73/ES prepracovaného znenia smernice
          o plyne v zmysle návrhu COM(2021) xxx , Komisia prijme rozhodnutie o
          certifikácii. Regulačný orgán rozhodnutiu Komisie vyhovie.

                                                           nový

                                          Článok 14
                  Spolupráca medzi prevádzkovateľmi prepravných sietí
     1.   Prevádzkovatelia prepravných sietí spolupracujú s inými prevádzkovateľmi
          prepravných sietí a prevádzkovateľmi infraštruktúry pri koordinovaní údržby svojich
          príslušných sietí s cieľom minimalizovať akékoľvek prerušenie prepravných služieb
          poskytovaných užívateľom siete a prevádzkovateľom prepravných sietí v iných
          oblastiach.
     2.   Prevádzkovatelia prepravných sietí spolupracujú navzájom, ako aj s ostatnými
          prevádzkovateľmi infraštruktúry s cieľom maximalizovať technickú kapacitu v rámci
          vstupno-výstupného systému a minimalizovať využívanie palivového plynu v čo
          najväčšej možnej miere.

SK                                            49                                                SK
 ---pagebreak---                                           ODDIEL 2

                                      PRÍSTUP K SIETI

                                                            715/2009 (prispôsobené)
                                                            nový

                                         Článok 15 13
                                  Tarify za prístup do sietí
     1.   Tarify alebo metodiky použité na ich výpočet, uplatňované prevádzkovateľmi
          prepravných sietí a schválené regulačnými orgánmi podľa článku 7241 ods. 67
          smernice 2009/73/ES prepracovaného znenia smernice o plyne , ako aj tarify
          uverejnené podľa článku 2732 ods. 1 uvedenej smernice musia byť transparentné
          a zohľadňovať potrebu integrity siete a jej zlepšovania a odrážať skutočne
          vynaložené náklady, pokiaľ tieto korešpondujú s nákladmi efektívneho a štrukturálne
          porovnateľného prevádzkovateľa siete a sú transparentné, za súčasného zabezpečenia
          vhodnej návratnosti investícií, a kde je to vhodné, za súčasného zohľadnenia
          výsledkov porovnávania taríf regulačnými orgánmi. Tarify alebo metodiky použité
          na ich výpočet sa uplatňujú nediskriminačným spôsobom.
          Členské štáty môžu rozhodnúť, že tTarify možno určiť aj prostredníctvom trhových
          opatrení, ako sú aukcie, za predpokladu, že takéto opatrenia a príjmy z nich schváli
          regulačný orgán.
          Tarify alebo metodiky použité na ich výpočet uľahčujú efektívny obchod s plynom
          a hospodársku súťaž a zároveň predchádzajú krížovým dotáciám medzi užívateľmi
          sietí a poskytujú stimuly pre investície a udržiavanie alebo vytváranie
          interoperability prepravných sietí.
          Tarify pre užívateľov siete sú nediskriminačné a stanovia sa samostatne pre každý
          vstupný a výstupný bod prepravnej siete. Mechanizmy prideľovania nákladov
          a metodiky na stanovovanie množstiev v súvislosti so vstupnými a výstupnými
          bodmi schvaľujú národné regulačné orgány. Členské štáty zabezpečia, aby sa po
          prechodnom období, t.j. do 3. septembra 2011, sieťové poplatky nevypočítavali na
          zmluvnom základe.
     2.   Tarify zapre prístup do siete nesmú obmedzovať likviditu trhu ani narúšať
          cezhraničný obchod medzi rôznymi prepravnými sieťami. Ak by rozdiely v štruktúre
          taríf alebo mechanizmov vyvažovania bránili obchodu medzi prepravnými sieťami,
          a bez ohľadu na článok 7241 ods. 67 smernice 2009/73/ES prepracovaného
          znenia smernice o plyne , prevádzkovatelia prepravných sietí sa v úzkej
          spolupráci s príslušnými vnútroštátnymi orgánmi aktívne snažia o konvergenciu
          štruktúr taríf a zásad spoplatňovania, okrem iného aj v súvislosti s vyvažovaním.

                                                            nový

                                          Článok 16
                    Zľavy z taríf na obnoviteľné a nízkouhlíkové plyny

SK                                            50                                                 SK
 ---pagebreak---      1.    Pri stanovovaní taríf sa zľava na obnoviteľné a nízkouhlíkové plyny uplatňuje na:
           a)    vstupné body z výrobných zariadení obnoviteľných a nízkouhlíkových plynov.
                 Na účely zvýšenia vtlačenia obnoviteľných a nízkouhlíkových plynov sa na
                 príslušné kapacitné tarify uplatňuje zľava vo výške 75 %;
           b)    kapacitné prepravné tarify na vstupných a výstupných miestach do zásobníkov,
                 pokiaľ zásobník nie je pripojený k viac ako jednej prepravnej alebo
                 distribučnej sieti a nepoužíva sa ako konkurent prepojovacieho bodu. Takáto
                 zľava sa stanoví na úrovni 75 % v členských štátoch, v ktorých bol
                 obnoviteľný a nízkouhlíkový plyn prvýkrát vtlačený do siete.
     2.    Regulačné orgány môžu stanoviť diskontné sadzby nižšie ako sadzby stanovené v
           odseku 1 tohto článku za predpokladu, že zľava je v súlade so všeobecnými zásadami
           taríf stanovenými v článku 15, a najmä so zásadou odzrkadľovania nákladov, pričom
           sa v prípade potreby zohľadní potreba stabilných finančných rámcov pre existujúce
           investície a pokrok pri zavádzaní obnoviteľných a nízkouhlíkových plynov v
           dotknutom členskom štáte.
     3.    Podrobnosti o zľavách poskytnutých v súlade s odsekom 1 sa môžu stanoviť v
           sieťovom predpise o tarifných štruktúrach, ako sa uvádza v článku 52 ods. 1 písm. e).
     4.    Komisia opätovne preskúma zníženia taríf podľa odseku 1 [5 rokov po nadobudnutí
           účinnosti nariadenia]. Vydá správu obsahujúcu prehľad o ich vykonávaní a posúdi, či
           je úroveň znížení stanovených v odseku 1 stále primeraná vzhľadom na najnovší
           vývoj na trhu. Komisia má právomoc prijať delegované akty v súlade s článkom 63
           s cieľom zmeniť výšku zliav stanovených v odseku 1.
     5.    Od 1. januára roku nasledujúceho po prijatí dostanú užívatelia siete zľavu vo výške
           100 % z regulovanej tarify od prevádzkovateľa prepravnej siete na všetkých
           prepojovacích bodoch vrátane vstupných bodov z tretích krajín a výstupných bodov
           do tretích krajín, ako aj vstupných bodov z terminálov LNG pre obnoviteľné a
           nízkouhlíkové plyny po tom, ako príslušnému prevádzkovateľovi prepravnej siete
           poskytne dôkaz o udržateľnosti na základe platného osvedčenia o udržateľnosti
           podľa článkov 29 a 30 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/200116 a
           zaregistrovaných v databáze Únie.
           V súvislosti s touto zľavou:
           a)    sa od prevádzkovateľov prepravných sietí vyžaduje, aby poskytovali zľavu len
                 pre najkratšiu možnú trasu, pokiaľ ide o prekročenie hraníc medzi miestom,
                 kde sa v databáze Únie prvýkrát zaznamenalo osobitné vyhlásenie o
                 udržateľnosti založené na osvedčení o udržateľnosti, a kde bolo zrušené, keďže
                 sa považovalo za použité. Zľava sa nevzťahuje na žiadnu prípadnú aukčnú
                 prémiu;
           b)    prevádzkovatelia prepravných sietí poskytnú príslušnému regulačnému orgánu
                 informácie o skutočných a očakávaných objemoch obnoviteľných a
                 nízkouhlíkových plynov a o vplyve uplatňovania zľavy z tarify na svoje
                 výnosy. Regulačné orgány monitorujú a posudzujú vplyv zľavy na stabilitu
                 taríf;

     16
          Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/2001 z 11. decembra 2018 o podpore využívania
          energie z obnoviteľných zdrojov (Ú. v. EÚ L 328, 21.12.2018, s. 82).

SK                                                 51                                                     SK
 ---pagebreak---           c)   Keď sa výnosy prevádzkovateľa prepravnej siete z týchto osobitných taríf
               znížia o 10 % v dôsledku uplatnenia zľavy, dotknutí a všetci susediaci
               prevádzkovatelia prepravných sietí sú povinní rokovať o kompenzačných
               mechanizmoch medzi prevádzkovateľmi prepravných sietí. Príslušní
               prevádzkovatelia sietí dospejú k dohode do troch rokov. Ak sa v uvedenej
               lehote nedosiahne dohoda, zúčastnené regulačné orgány do dvoch rokov
               spoločne rozhodnú o vhodnom kompenzačnom mechanizme medzi
               prevádzkovateľmi prepravných sietí. Ak regulačné orgány nedospejú k dohode,
               uplatňuje sa článok 6 nariadenia o ACER. Ak regulačné orgány neboli schopné
               dosiahnuť dohodu do dvoch rokov alebo na základe ich spoločnej žiadosti
               agentúra ACER rozhodne v súlade s článkom 6 ods. 10 druhým pododsekom
               nariadenia (EÚ) 2019/942;
          d)   ďalšie podrobnosti potrebné na zavedenie zľavy na obnoviteľné a
               nízkouhlíkové plyny, ako je výpočet oprávnenej kapacity, na ktorú sa zľava
               uplatňuje, a požadované postupy sa stanovia v sieťovom predpise stanovenom
               na základe článku 53 tohto nariadenia.

                                          Článok 17
                 Výnosy prevádzkovateľov plynárenskej prepravnej siete
     1.   Od [1 roka po transpozícii] príslušný regulačný orgán zabezpečí transparentnosť,
          pokiaľ ide o metodiky, parametre a hodnoty používané na určenie povolených alebo
          cieľových výnosov prevádzkovateľov prepravných sietí. Regulačný orgán uverejní
          informácie uvedené v prílohe I alebo požiada príslušného prevádzkovateľa
          prepravnej siete o ich uverejnenie. Tieto informácie sa sprístupnia v používateľsky
          ústretovom formáte a v čo najväčšej možnej miere v jednom alebo vo viacerých
          bežne zrozumiteľných jazykoch.
     2.   Náklady prevádzkovateľa prepravnej siete podliehajú porovnaniu efektívnosti medzi
          prevádzkovateľmi prepravných sietí Únie, ktoré primerane vymedzí agentúra ACER.
          Agentúra ACER uverejní [3 roky po transpozícii] a potom každé štyri roky štúdiu
          porovnávajúcu efektívnosť nákladov prevádzkovateľov prepravných sietí Únie.
          Príslušné regulačné orgány a prevádzkovatelia prepravných sietí poskytnú agentúre
          ACER všetky údaje potrebné na toto porovnanie. Výsledky takéhoto porovnania
          zohľadnia príslušné regulačné orgány spolu s vnútroštátnymi okolnosťami pri
          pravidelnom stanovovaní povolených alebo cieľových výnosov prevádzkovateľov
          prepravných sietí.
     3.   Príslušné regulačné orgány posúdia dlhodobý vývoj prepravných taríf na základe
          očakávaných zmien ich povolených alebo cieľových výnosov a dopytu po plyne do
          roku 2050. Na vykonanie tohto posúdenia regulačný orgán zahrnie informácie zo
          stratégie opísanej v národných energetických a klimatických plánoch príslušného
          členského štátu a scenárov, z ktorých vychádza integrovaný plán rozvoja siete
          vypracovaný v súlade s článkom 51 [prepracovaného znenia smernice o plyne v
          zmysle návrhu COM(2021)xxx].

SK                                            52                                                SK
 ---pagebreak---                                              ODDIEL 3

          PREVÁDZKA PREPRAVNEJ SIETE, ZÁSOBNÍKOV, ZARIADENÍ LNG A SIETE
                                   VODÍKOVÝCH TERMINÁLOV

                                              Článok 18
     Pevná kapacita pre prístup obnoviteľných a nízkouhlíkových plynov do prepravnej siete
     1.      Prevádzkovatelia prepravných sietí zabezpečia pevnú kapacitu pre prístup výrobných
             zariadení obnoviteľných a nízkouhlíkových plynov pripojených do ich siete. Na tieto
             účely prevádzkovatelia prepravných sietí vypracujú v spolupráci s prevádzkovateľmi
             distribučných sietí postupy a opatrenia vrátane investícií s cieľom zabezpečiť spätný
             tok z distribučnej siete do prepravnej siete.
     2.      Odsekom 1 nie je dotknutá možnosť prevádzkovateľov prepravných sietí vyvíjať
             alternatívy k investíciám do spätného toku, ako sú riešenia inteligentných sietí alebo
             pripojenie k iným prevádzkovateľom siete. Pevný prístup môže byť obmedzený len
             na účely ponuky kapacít podliehajúc prevádzkovým obmedzeniam s cieľom
             zabezpečiť hospodársku efektívnosť. Regulačný orgán zabezpečí, aby sa všetky
             obmedzenia pevnej kapacity alebo prevádzkové obmedzenia zavádzali na základe
             transparentných a nediskriminačných postupov a nevytvárali sa nimi neprimerané
             prekážky pre vstup na trh. Ak výrobné zariadenie znáša náklady súvisiace so
             zabezpečením pevnej kapacity, neuplatňuje sa žiadne obmedzenie.

                                              Článok 19
                              Cezhraničná koordinácia kvality plynu
     1.      Prevádzkovatelia prepravných sietí spolupracujú, aby zabránili obmedzeniam
             cezhraničných tokov z dôvodu rozdielov v kvalite plynu v prepojovacích bodoch
             medzi členskými štátmi Únie.
     2.      Ak dotknutí prevádzkovatelia prepravných sietí pri svojich štandardných
             prevádzkových činnostiach nemôžu zabrániť obmedzeniu cezhraničného toku z
             dôvodu rozdielov v kvalite plynu, bezodkladne o tom informujú príslušné regulačné
             orgány. Informácie musia obsahovať opis a oprávnené zdôvodnenie všetkých
             krokov, ktoré prevádzkovatelia prepravných sietí doteraz podnikli.
     3.      Dotknuté regulačné orgány sa do šiestich mesiacov spoločne dohodnú, či
             obmedzenie uznajú.
     4.      Ak dotknuté regulačné orgány uznajú obmedzenie, požiadajú dotknutých
             prevádzkovateľov prepravných sietí, aby do 12 mesiacov od uznania vykonali tieto
             kroky v tejto postupnosti:
             a)   spolupráca a vypracovanie technicky uskutočniteľných možností bez zmeny
                  špecifikácií kvality plynu, ku ktorým môžu patriť záväzky tokov a úprava
                  plynu s cieľom odstrániť uznané obmedzenie;
             b)   spoločná realizácia analýzy nákladov a prínosov technicky uskutočniteľných
                  možností s cieľom určiť ekonomicky efektívne riešenia, v ktorých sa uvedie
                  rozpis nákladov a prínosov podľa kategórií dotknutých strán;
             c)   vypracovanie časového odhadu realizácie každej potenciálnej možnosti;

SK                                                53                                                  SK
 ---pagebreak---             d)   uskutočnenie verejnej konzultácie o určených uskutočniteľných riešeniach
                 a zohľadnenie výsledkov konzultácie;
            e)   na základe analýzy nákladov a prínosov a výsledkov verejnej konzultácie
                 predloženie spoločného návrhu riešenia, ktorým sa odstráni uznané
                 obmedzenie, vrátane časového rámca na jeho vykonanie, svojim príslušným
                 regulačným orgánom na schválenie a ostatným príslušným vnútroštátnym
                 orgánom každého zúčastneného členského štátu pre informáciu.
     5.     Ak príslušní prevádzkovatelia prepravných sietí nedosiahnu dohodu o riešení, každý
            prevádzkovateľ prepravnej siete bezodkladne informuje svoj príslušný regulačný
            orgán.
     6.     Dotknuté regulačné orgány prijmú spoločné koordinované rozhodnutie na
            odstránenie uznaného obmedzenia s prihliadnutím na analýzu nákladov a prínosov
            vypracovanú dotknutými prevádzkovateľmi prepravných sietí a výsledky verejnej
            konzultácie do šiestich mesiacov, ako sa stanovuje v článku 6 ods. 10 nariadenia
            (EÚ) 2019/942.
     7.     Spoločné koordinované rozhodnutie dotknutých regulačných orgánov zahŕňa
            rozhodnutie o rozdelení investičných nákladov, ktoré má znášať každý
            prevádzkovateľ prepravnej siete za realizáciu dohodnutého riešenia, ako aj o ich
            zahrnutí do taríf, pričom sa zohľadnia hospodárske, sociálne a environmentálne
            náklady a prínosy riešenia v dotknutých členských štátoch.
     8.     Agentúra ACER môže regulačným orgánom poskytnúť odporúčania týkajúce sa
            podrobností o takýchto rozhodnutiach o rozdelení nákladov, ako sa uvádza v odseku
            7.
     9.     Ak dotknuté regulačné orgány nie sú schopné dosiahnuť dohodu uvedenú v odseku
            3, agentúra ACER rozhodne o obmedzení na základe postupu stanoveného v článku
            6 ods. 10 nariadenia (EÚ) 2019/942. Ak agentúra ACER uzná obmedzenie, požiada
            dotknutých prevádzkovateľov prepravných sietí, aby do 12 mesiacov vykonali
            opatrenia uvedené v odseku 4 písm. a) až e) v danej postupnosti.
     10.    Ak príslušné regulačné orgány nie sú schopné prijať spoločné koordinované
            rozhodnutia, ako sa uvádza v odsekoch 6 a 7, agentúra ACER rozhodne o riešení na
            odstránenie uznaného obmedzenia a o rozdelení investičných nákladov, ktoré má
            znášať každý prevádzkovateľ prepravnej siete za realizáciu dohodnutého riešenia, a
            to na základe postupu stanoveného v článku 6 ods. 10 nariadenia (EÚ) 2019/942.
     11.    Ďalšie podrobnosti potrebné na vykonávanie prvkov tohto článku vrátane
            podrobností o analýze nákladov a prínosov sa určia v sieťovom predpise stanovenom
            na základe článku 53 tohto nariadenia.

                                           Článok 20
      Vodíkové zmesi v prepojovacích bodoch medzi členskými štátmi Únie v sieti zemného
                                           plynu
     1.     Prevádzkovatelia prepravných sietí prijímajú toky plynu s obsahom vodíka do 5 %
            hmotnostnej koncentrácie v prepojovacích bodoch medzi členskými štátmi Únie v
            sieti zemného plynu od 1. októbra 2025 s výhradou postupu opísaného v článku 19
            tohto nariadenia.

SK                                             54                                                SK
 ---pagebreak---      2.      Ak obsah primiešaného vodíka v sieti zemného plynu prekročí 5 % hmotnostnej
             koncentrácie, postup opísaný v článku 19 tohto nariadenia sa neuplatňuje.
     3.      Členské štáty nesmú používať primiešavanie vodíka v sieti zemného plynu na
             obmedzenie cezhraničných tokov plynu.

                                                              715/2009 (prispôsobené)
                                                              nový

                                            Článok 214
                   Európska sieť prevádzkovateľov prepravných sietí pre plyn
     Všetci prevádzkovatelia prepravných sietí spolupracujú na úrovni  Únie  Spoločenstva
     prostredníctvom  Európskej siete prevádzkovateľov prepravných sietí pre plyn 
     (ENTSO pre plyn) s cieľom podporovať dobudovanie a fungovanie vnútorného trhu so
     zemným plynom a cezhraničného obchodu a zabezpečiť optimálne riadenie, koordinovanú
     prevádzku a vhodný technický vývoj prepravnej siete pre zemný plyn.

                                            Článok 225
                          Zriadenie  Organizácia ENTSO pre plyn
     1.      Prevádzkovatelia prepravných sietí pre plyn do 3. marca 2011  ENTSO 
             predložíia Komisii a agentúre  ACER  návrh stanov, zoznam členov a návrh
             rokovacieho poriadku ENTSO pre plyn vrátane rokovacieho poriadku pre
             konzultácie s ostatnými zainteresovanými subjektmi v prípade zmeny uvedených
             dokumentov alebo na odôvodnenú žiadosť Komisie alebo agentúry ACER.
     2.      Agentúra  ACER  poskytne Komisii stanovisko k návrhu stanov, zoznamu
             členov a návrhu rokovacieho poriadku do štyroch mesiacov odo dňa ich doručenia
             a po formálnej porade s organizáciami zastupujúcimi všetky zainteresované subjekty,
             najmä užívateľmi siete vrátane odberateľov.
     3.      Komisia vydá stanovisko k návrhu stanov, zoznamu členov a návrhu rokovacieho
             poriadku po zohľadnení stanoviska agentúry  ACER  prijatého podľa 
             uvedeného v  odseku 2, a to do troch mesiacov odo dňa doručenia stanoviska
             agentúry  ACER .
     4.      Prevádzkovatelia prepravných sietí Do troch mesiacov odo dňa doručenia stanoviska
             Komisie zriadia ENTSO pre plyn, musí prijať jej  zrevidované  stanovy
             a rokovací poriadok  ENTSO pre plyn  a  uverejniť  ich.

                                                              715/2009 (prispôsobené)

                                            Článok 238
                                      Úlohy ENTSO pre plyn
     1.      ENTSO pre plyn vypracúva na žiadosť Komisie podľa článku 53 ods. 96 ods. 6
             sieťové predpisy pre oblasti uvedené v odseku 6 tohto článku.
     2.      ENTSO pre plyn môže vypracúvať sieťové predpisy pre oblasti uvedené v odseku 6
             v záujme dosiahnutia cieľov uvedených v článku 214, ak sa takéto sieťové predpisy

SK                                               55                                                SK
 ---pagebreak---           netýkajú oblastí, na ktoré sa vzťahuje žiadosť, ktorú ENTSO pre plyn adresovala
          Komisia. Tieto sieťové predpisy sa predkladajú agentúre  ACER , aby k nim
          zaujala stanovisko. ENTSO pre plyn toto stanovisko riadne zohľadní.
     3.   ENTSO pre plyn prijme:
          a)   spoločné nástroje na prevádzku siete na zabezpečenie koordinácie prevádzky
               siete za normálnych a núdzových podmienok vrátane spoločnej stupnice na
               klasifikáciu poruchových udalostí, a výskumné plány;
          b)   každé dva roky nezáväzný 10-ročný plán rozvoja siete pre  celú Úniu
               celé Spoločenstvo (ďalej len „plán rozvoja siete pre  celú Úniu celé
               Spoločenstvo“) obsahujúci európsky výhľad primeranosti dodávok;
          c)   odporúčania o koordinácii technickej spolupráce medzi prevádzkovateľmi
               prepravnej siete  z Únie zo Spoločenstva a z tretích krajín;
          d)   ročný pracovný program;
          e)   výročnú správu;
          f)   ročný výhľad dodávok v letnom a zimnom období.  a 

                                                           nový
          g)   správu o monitorovaní kvality plynu najneskôr do 15. mája 2024 a potom
               každé dva roky vrátane vývoja parametrov kvality plynu, vývoja miery a
               objemu primiešaného vodíka v sieti zemného plynu, prognóz očakávaného
               vývoja parametrov kvality plynu a objemu primiešaného vodíka v sieti
               zemného plynu, vplyvu primiešavania vodíka na cezhraničné toky, ako aj
               informácií o prípadoch týkajúcich sa rozdielov v špecifikáciách kvality plynu
               alebo v špecifikáciách mier primiešavania a o tom, ako boli takéto prípady
               vyriešené;
          g)   správa o monitorovaní kvality plynu sa vzťahuje aj na rozvoj oblastí uvedených
               v písmene g), pokiaľ je to relevantné pre distribučnú sieť, na základe
               informácií poskytnutých subjektom prevádzkovateľov distribučných sietí v
               Únii (ďalej len „subjekt PDS EÚ“).

                                                           715/2009
     4.   Európsky výhľad primeranosti dodávok uvedený v odseku 3 písm. b) sa zaoberá
          celkovou primeranosťou plynárenskej siete z hľadiska schopnosti uspokojovať
          súčasný a projektovaný dopyt po plyne počas nasledujúcich piatich rokov, ako aj
          počas obdobia medzi piatimi a 10 rokmi od vydania výhľadu. Tento európsky výhľad
          primeranosti dodávok sa musí zakladať na vnútroštátnych výhľadoch dodávok
          vypracovaných všetkými jednotlivými prevádzkovateľmi prepravných sietí.

                                                           nový
          Plán rozvoja siete pre celú Úniu uvedený v odseku 3 písm. b) musí obsahovať
          modelovanie integrovanej siete vrátane vodíkových sietí, vypracúvanie scenárov,
          európsky výhľad primeranosti dodávok a hodnotenie odolnosti siete.

SK                                           56                                                 SK
 ---pagebreak---                                                              715/2009
     5.   Ročný pracovný program uvedený v odseku 3 písm. d) obsahuje zoznam a opis
          sieťových predpisov, ktoré sa majú vypracovať, plán koordinácie prevádzky siete
          a výskumno-vývojové činnosti, ktoré sa majú vykonať v danom roku, ako aj
          orientačný harmonogram.
     6.   Sieťové predpisy uvedené v odsekoch 1 a 2 zahŕňajú tieto oblasti, pričom vo
          vhodných prípadoch zohľadňujú regionálne špecifiká:
          a)   pravidlá týkajúce sa bezpečnosti a spoľahlivosti siete;
          b)   pravidlá pripojenia k sieti;
          c)   pravidlá prístupu pre tretie strany;
          d)   pravidlá výmeny údajov a zúčtovania;
          e)   pravidlá interoperability;
          f)   prevádzkové havarijné postupy;
          g)   pravidlá prideľovania kapacity a riadenia preťaženia;
          h)   pravidlá obchodovania týkajúce sa technickej a prevádzkovej stránky
               poskytovania služieb prístupu do siete a vyvažovania siete;
          i)   pravidlá transparentnosti;
          j)   pravidlá vyvažovania vrátane pravidiel pre postupy nominácie týkajúce sa
               siete, pravidiel spoplatňovania odchýlok a pravidiel prevádzkového
               vyvažovania medzi sieťami prevádzkovateľov prepravných sietí;
          k)   pravidlá týkajúce sa harmonizovaných štruktúr prepravných taríf; a
          l)   energetická efektívnosť súvisiaca s plynárenskými sieťami;.

                                                             nový
          m)   kybernetická bezpečnosť súvisiaca s plynárenskými sieťami.

                                                             715/2009 (prispôsobené)
                                                             nový
     7.   Sieťové predpisy sa vypracujú pre cezhraničné sieťové záležitosti a otázky týkajúce
          sa integrácie trhu a nie je nimi dotknuté právo členských štátov ustanoviť národné
          sieťové predpisy, ktoré neovplyvňujú cezhraničný obchod.
     8.   ENTSO pre plyn monitoruje a analyzuje vykonávanie sieťových predpisov
          a usmernení prijatých Komisiou podľa článku 53 ods. 136 ods. 11  alebo článku
          56 , ako aj ich účinok na harmonizáciu uplatniteľných pravidiel zameraných na
          uľahčovanie integrácie trhu. ENTSO pre plyn oznamuje svoje zistenia agentúre
          a výsledky analýzy zahŕňa do výročnej správy uvedenej v odseku 3 písm. e) tohto
          článku.
     9.   ENTSO pre plyn sprístupňuje všetky informácie, ktoré agentúra  ACER
          požaduje na účely plnenia jej úloh podľa článku 249 ods. 1.

SK                                              57                                              SK
 ---pagebreak---      10.   11. Agentúra ACER  preskúma národné 10-ročné plány rozvoja siete
           s cieľom posúdiť ich súlad s nezáväzným 10-ročným plánom rozvoja siete na úrovni
            pre celú Úniu  Spoločenstva. Ak agentúra  ACER  zistí nesúlad medzi
           národným 10-ročným plánom rozvoja siete a nezáväzným 10-ročným plánom
           rozvoja siete na úrovni  pre celú Úniu  Spoločenstva, odporučí zmeny
           v národnom 10-desaťročnom pláne rozvoja siete alebo v nezáväznom 10-ročnom
           pláne rozvoja siete na úrovni  pre celú Úniu Spoločenstva. Ak je takýto
           národný 10-ročný plán rozvoja siete vypracovaný v súlade s článkom 5122 smernice
           2009/73/ES [prepracovaného znenia smernice o plyne v zmysle návrhu
           COM(2021) xxx] , agentúra  ACER  odporučí príslušnému národnému
           regulačnému orgánu zmeniť národný 10-ročný plán rozvoja siete v súlade
           s článkom 5122 ods. 57 uvedenej smernice a informuje o tom Komisiu.
     11.   12. Na žiadosť Komisie poskytuje ENTSO pre plyn Komisii stanoviská
           k prijímaniu usmernení uvedených v článku 5623.

                                         Článok 249
                           Monitorovanie agentúrou  ACER 
     1.    Agentúra  ACER  monitoruje plnenie úloh ENTSO pre plyn uvedených
           v článku 238 ods. 1, 2 a 3 a podáva o tom správy Komisii.
           Agentúra  ACER  monitoruje, ako ENTSO pre plyn vykonáva sieťové
           predpisy vypracované podľa článku 238 ods. 2 a sieťové predpisy, ktoré sa
           vypracovali v súlade s článkom 536 ods. 1 až 1210, ktoré však neprijala Komisia
           podľa článku 536 ods. 1311. Ak ENTSO pre plyn nevykonáva ktorýkoľvek z týchto
           sieťových predpisov, Agentúra  agentúra ACER ju požiada, aby poskytla
           riadne vysvetlenie dôvodov, pre ktoré predpisy nevykonáva. Agentúra  ACER 
           informuje Komisiu o tomto vysvetlení a uvedie k nemu svoje stanovisko.
           Agentúra  ACER  monitoruje a analyzuje vykonávanie sieťových predpisov
           a uusmernení prijatých Komisiou podľa článkovu 526 ods. 111  ,53, 55 a 56 
           a ich účinok na harmonizáciu uplatniteľných pravidiel zameraných na uľahčovanie
           integrácie trhu, ako aj ich účinok na nediskrimináciu, skutočnú hospodársku súťaž
           a efektívne fungovanie trhu a podáva o tom správy Komisii.
     2.    ENTSO pre plyn predloží agentúre  ACER  návrh plánu rozvoja siete pre 
           celú Úniu celé Spoločenstvo a návrh ročného pracovného programu vrátane
           informácií týkajúcich sa konzultačného postupu a ostatných dokumentov uvedených
           v článku 238 ods. 3, aby k nim agentúra zaujala stanovisko.
           Ak agentúra  ACER  usúdi, že návrh ročného pracovného programu alebo
           návrh plánu rozvoja siete pre  celú Úniu  celé Spoločenstvo predložený
           ENTSO pre plyn neprispieva k nediskriminácii, skutočnej hospodárskej súťaži,
           efektívnemu fungovaniu trhu ani k dostatočnej úrovni cezhraničného prepojenia
           otvoreného pre prístup tretích strán, do dvoch mesiacov odo dňa doručenia návrhov
           poskytne pre ENTSO pre plyn a Komisiu riadne odôvodnené stanovisko, ako aj
           odporúčania.

                                         Článok 2524
                                      Regulačné orgány

SK                                            58                                               SK
 ---pagebreak---      Regulačné orgány pri vykonávaní svojich povinností podľa tohto nariadenia zabezpečujú
     dodržiavanie tohto nariadenia a  , sieťových predpisov a  usmernení prijatých podľa
     článku 52 až 5623.
     Keď je to vhodné, spolupracujú medzi sebou navzájom, s Komisiou a s agentúrou  ACER
      v súlade s kapitolou VIII smernice 2009/73/ES prepracovaného znenia smernice o
     plyne .

                                              Článok 26 10
                                               Konzultácie
     1.      ENTSO pre plyn pri vypracúvaní sieťových predpisov, návrhu plánu rozvoja siete
             pre celú Úniu celé Spoločenstvo a ročného pracovného programu uvedených v
             článku 238 ods. 1, 2 a 3 dôkladne, včas, otvorene a transparentne konzultuje so
             všetkými relevantnými účastníkmi trhu, a najmä s organizáciami zastupujúcimi
             všetky zainteresované subjekty, a to v súlade s rokovacím poriadkom uvedeným v
             článku 225 ods. 1. Týchto konzultácií sa zúčastňujú aj národné regulačné orgány
             a iné vnútroštátne orgány, dodávateľské a ťažobné podniky, užívatelia siete vrátane
             odberateľov, prevádzkovatelia distribučných sietí vrátane relevantných odvetvových
             združení, technických orgánov a platforiem zainteresovaných subjektov. Cieľom
             konzultácií je zistiť stanoviská a návrhy všetkých relevantných účastníkov počas
             rozhodovacieho procesu.
     2.      Všetky dokumenty a zápisnice zo zasadnutí týkajúce sa konzultácií uvedených v
             odseku 1 sa zverejnia.
     3.      ENTSO pre plyn pred prijatím ročného pracovného programu a sieťových predpisov
             uvedených v článku 238 ods. 1, 2 a 3 uvedie spôsob, akým boli zohľadnené
             pripomienky, ktoré dostala v priebehu konzultácií. Ak pripomienky neboli
             zohľadnené, uvedie dôvody.

                                                                   347/2013 článok 22 ods. 2
                                                                  (prispôsobené)
                                                                   nový

                                              Článok 27 11
                                                 Náklady
     Náklady spojené s činnosťami ENTSO pre plyn uvedenými v článkoch 214 až 23až 12  , 52
     a  53 tohto nariadenia a v článku 11 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady17 (EÚ) č.
     347/2013 hradia prevádzkovatelia prepravných sietí a zohľadňujú sa pri výpočte taríf.
     Regulačné orgány tieto náklady schvália, iba ak sú rozumné a vhodné.

     17
           Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 347/2013 zo 17. apríla 2013 o usmerneniach pre
           transeurópsku energetickú infraštruktúru (Ú. v. EÚ L 115, 25.4.2013, s. 39).

SK                                                  59                                                      SK
 ---pagebreak---                                                               715/2009 (prispôsobené)
                                                              nový

                                           Článok 2812
                   Regionálna spolupráca prevádzkovateľov prepravných sietí
     1.      Prevádzkovatelia prepravných sietí nadviažu regionálnu spoluprácu v rámci ENTSO
             pre plyn s cieľom podieľať sa na úlohách uvedených v článku 238 ods. 1, 2 a 3.
             Konkrétne, každé dva roky uverejnia regionálny investičný plán a môžu prijímať
             investičné rozhodnutia, ktoré sú na ňom založené.
     2.      Prevádzkovatelia prepravných sietí podporujú prevádzkové opatrenia, ktorých
             cieľom je zabezpečiť optimálne riadenie siete, ako aj rozvoj výmen energie,
             koordinované      prideľovanie    cezhraničnej   kapacity    prostredníctvom
             nediskriminačných trhovo orientovaných riešení, v ktorých sa venuje náležitá
             pozornosť osobitným výhodám implicitných aukcií pri krátkodobom prideľovaní,
             a integráciu mechanizmov vyvažovania.
     3.      V záujme dosiahnutia cieľov uvedených v odsekoch 1 a 2 je Komisia
             splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 63 týkajúce sa
             vymedzenia môže Komisia vymedziť zemepisnejú oblastiť, na ktorú sa
             vzťahuje jednotlivá štruktúra regionálnej spolupráce, pričom zohľadní existujúce
             štruktúry regionálnej spolupráce. Každý členský štát môže podporovať spoluprácu vo
             viacerých zemepisných oblastiach. Opatrenie uvedené v prvej vete zamerané na
             zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijme v súlade s
             regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 28 ods. 2.
             Komisia na tento účel konzultuje s agentúrou  ACER  a s ENTSO pre plyn.

                                            Článok 29
                                 10-ročný plán rozvoja siete 

                                                              715/2009 (prispôsobené)
     ENTSO pre plyn každé dva roky prijme a uverejní plán rozvoja siete pre celéú
     Spoločenstvo Úniu uvedený v  článku 23  odseku 3 písm. b). Tento plán rozvoja
     siete pre  celú Úniu celé Spoločenstvo musí obsahovať modelovanie integrovanej siete,
     vypracúvanie scenárov, európsky výhľad primeranosti dodávok a hodnotenie odolnosti siete.
     Plán rozvoja siete pre  celú Úniu celé Spoločenstvo najmä:

                                                              347/2013 článok 22 ods. 1
                                                              nový
     a)      vychádza z národných investičných plánov  a kapitoly IV nariadenia (EÚ) č.
             347/2013  , zohľadňujúc regionálne investičné plány uvedené v článku 12 ods. 1 a
             podľa potreby aspektov Únie týkajúcich sa plánovania siete, ako sa stanovuje v

SK                                              60                                                SK
 ---pagebreak---              nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 347/2013 zo 17. apríla 2013(18) o
             usmerneniach pre transeurópsku energetickú infraštruktúru; vypracuje sa analýza
             nákladov a prínosov s využitím metodiky stanovenej v článku 11 tohto nariadenia;

                                                               715/2009 článok 8
                                                              (prispôsobené)
                                                               nový
     b)      vychádza, pokiaľ ide o cezhraničné prepojenia, aj z primeraných potrieb jednotlivých
             užívateľov sietí a integruje dlhodobé záväzky investorov uvedené v článkoch 5614 a
             5222 smernice 2009/73/ES  [prepracovaného znenia smernice o plyne v zmysle
             návrhu COM(2021) xxx]  a
     c)      identifikuje investičné medzery, obzvlášť pokiaľ ide o cezhraničné kapacity.
     So zreteľom na písm. c) druhýého pododseku písm. c), k plánu rozvoja siete pre  celú Úniu
     celé Spoločenstvo môže byť priložený prehľad prekážok zvyšovania cezhraničnej kapacity
     siete vyplývajúcich z rozličných postupov schvaľovania alebo rozličnej praxe.

                                                Článok 3018
          Požiadavky na transparentnosť týkajúce sa prevádzkovateľov prepravných sietí
     1.      Prevádzkovatelia prepravných sietí zverejňujú podrobné informácie o kapacite a
             službách, ktoré ponúkajú, a príslušných podmienkach, ktoré sa uplatňujú, spolu
             s technickými informáciami, ktoré užívatelia sietí potrebujú na získanie účinného
             prístupu do siete.
     2.      S cieľom zabezpečiť transparentné, objektívne a nediskriminačné tarify a uľahčiť
             efektívne využívanie plynárenskej siete prevádzkovatelia prepravných sietí alebo
             príslušné vnútroštátne orgány uverejňujú primerané a dostatočne podrobné
             informácie o výpočte, metodike a štruktúre taríf.
     3.      Každý prevádzkovateľ prepravnej siete pravidelne, priebežne a štandardizovaným
             spôsobom zrozumiteľným užívateľovi , ako sa podrobne uvádza v prílohe I,
             zverejňuje k poskytovaným službám informácie o technických, zmluvných a
             dostupných kapacitách v číselných údajoch pre všetky príslušné body vrátane
             vstupných a výstupných bodov.
     4.      Príslušné body prepravnej siete, o ktorých sa musia zverejňovať informácie,
             schvaľujú príslušné orgány po konzultácii s užívateľmi siete.
     5.      Prevádzkovateľ prepravnej siete vždy zverejňuje informácie požadované na základe
             tohto nariadenia zmysluplným, kvantitatívne jasným a ľahko prístupným spôsobom
             a nediskriminačne.
     6.      Prevádzkovateľ prepravnej siete zverejňuje predbežné, ako aj následné informácie
             o ponuke a dopyte na základe nominácií  a pridelení, predpovedí
             a uskutočnených prietokov pri vtláčaní alebo ťažbe. Národný Rregulačný orgán
             zabezpečí, že všetky takéto informácie sa zverejnia. Úroveň podrobnosti informácií,
             ktoré sa zverejňujú, vychádza z informácií, ktoré má prevádzkovateľ prepravnej siete
             k dispozícii.

     18
            Ú. v. EÚ L 115, 25.4.2013, p. 39.

SK                                                  61                                              SK
 ---pagebreak---            Prevádzkovateľ prepravnej siete zverejňuje opatrenia prijaté na vyvažovanie siete,
           ako aj náklady a príjmy, ktoré pri ňom vznikli.
           Dotknutí účastníci trhu poskytujú prevádzkovateľovi prepravnej siete údaje uvedené
           v tomto článku.

                                                             nový
     7.    Prevádzkovatelia prepravných sietí zverejňujú na základe článkov 16 a 17 nariadenia
           Komisie (EÚ) 2015/703 podrobné informácie o kvalite plynov prepravovaných v ich
           sieti, ktoré by mohli mať vplyv na užívateľov siete.

                                                             715/2009 (prispôsobené)
                                                             nový

                                          Článok 3119
     Požiadavky na transparentnosť týkajúce sa zásobníkov  zemného plynu a vodíka,
                       a zariadení LNG a  vodíkových terminálov 
     1.    Prevádzkovatelia zariadení LNG a zásobníkov  vodíka, ako aj prevádzkovatelia
           zásobníkov (zemného plynu)  a vodíkových terminálov zverejňujú podrobné
           informácie o  všetkých  službách, ktoré ponúkajú, a príslušných podmienkach,
           ktoré sa uplatňujú, spolu s technickými informáciami, ktoré užívatelia zariadení LNG
           a zásobníkov vodíka a vodíkových terminálov potrebujú na získanie
           účinného prístupu do k zariadenamí LNG a zásobníkomv vodíka a vodíkovým
           terminálom. Regulačné orgány môžu od uvedených prevádzkovateľov
           požadovať, aby zverejnili akékoľvek ďalšie relevantné informácie pre užívateľov
           siete.

                                                             nový
     2.    Prevádzkovatelia zariadenia LNG poskytujú používateľsky ústretové nástroje na
           vypočítanie taríf za dostupné služby.

                                                             715/2009 (prispôsobené)
                                                             nový
     3.    2. Prevádzkovatelia zariadení LNG a zásobníkov  vodíka, ako aj zemného plynu 
           pravidelne, priebežne a štandardizovaným spôsobom zrozumiteľným užívateľovi v
           číselných údajoch zverejňujú k poskytovaným službám informácie o zmluvných a
           dostupných uskladňovacích kapacitách a kapacitách zariadenia LNG  a
           zásobníkoch vodíka , ako aj vodíkových terminálov.
     4.    3. Prevádzkovatelia zariadení LNG a zásobníkov  vodíka, ako aj zemného plynu
           vždy zverejňujú informácie požadované na základe tohto nariadenia zmysluplným,
           kvantitatívne jasným a ľahko prístupným spôsobom a nediskriminačne.
     5.    4. Prevádzkovatelia zariadení LNG a zásobníkov a prevádzkovatelia zásobníkov
           vodíka a vodíkových terminálov zverejňujú množstvo plynu v každom zásobníku
           alebo zariadení LNG a vodíkovom termináli, alebo skupine zásobníkov, ak to
           zodpovedá spôsobu, akým sa prístup ponúka užívateľom, množstvo vtlačeného a

SK                                             62                                                 SK
 ---pagebreak---              vyťaženého zemného plynu a vodíkaplynu a dostupné uskladňovacie kapacity
             zásobníka  zemného plynu a vodíka  a kapacity zariadenia LNG a
             vodíkového terminálu vrátane tých zariadení, ku ktorým nemajú prístup tretie
             strany. Informácie sa oznamujú aj prevádzkovateľovi prepravnej siete alebo
             prevádzkovateľovi vodíkovej siete za zásobníky a terminály vodíka, ktorý ich
             zverejňuje súhrnne za sieť alebo podsieť, ktorá sa vymedzuje príslušnými bodmi.
             Informácie sa aktualizujú minimálne každý deň.
             Užívateľ zásobníkov  zemného plynu alebo vodíka  môže podať odôvodnenú
             žiadosť národnému regulačnému orgánu o dôverné zaobchádzanie s údajmi
             uvedenými v prvom pododseku, ak je jediným užívateľom zásobníkov  zemného
             plynu alebo vodíka . Ak národný regulačný orgán dospeje k záveru, že táto žiadosť
             je odôvodnená, pričom zohľadňuje najmä potrebu zabezpečenia rovnováhy medzi
             oprávnenou ochranou obchodného tajomstva, ktorého zverejnením by sa mohla
             negatívne ovplyvniť celková obchodná stratégia užívateľa zásobníkov, a cieľom,
             ktorým je vytvorenie konkurencieschopného vnútorného trhu s plynom, môže na
             obdobie maximálne jedného roka povoliť užívateľovi  prevádzkovateľovi 
             zásobníkov, aby údaje uvedené v prvom pododseku nezverejňoval.
             Druhý pododsek sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté povinnosti oznámenia
             prevádzkovateľovi prepravnej siete a povinnosti zverejnenia prevádzkovateľom
             prepravnej siete uvedené v prvom pododseku okrem prípadov, keď sú agregované
             údaje identické s individuálnymi údajmi zo zásobníkov zemného plynu alebo
             vodíka, pre ktoré národný regulačný orgán povolil nezverejňovanie údajov.
     6.      5. Aby sa zabezpečili transparentné, objektívne a nediskriminačné tarify a uľahčilo sa
             efektívne využívanie infraštruktúr, prevádzkovatelia zariadení LNG a zásobníkov
             zemného plynu alebo vodíka alebo príslušné regulačné orgány zverejňujú
             dostatočne podrobné informácie o pôvode, metodike a štruktúre taríf pre
             infraštruktúru s regulovaným prístupom tretích strán.  Zariadenia LNG, ktorým
             bola udelená výnimka podľa článku 22 smernice 2003/55/ES a článku 36 smernice
             2009/73/ES, ako aj článku 60 tohto nariadenia, a prevádzkovatelia zásobníkov
             zemného plynu v rámci dohodnutého režimu prístupu tretích strán uverejňujú tarify
             pre infraštruktúru s cieľom zabezpečiť dostatočnú úroveň transparentnosti. 

                                                                nový
             Prevádzkovatelia zariadení LNG a prevádzkovatelia zásobníkov zriadia jednu
             jednotnú európsku platformu do 18 mesiacov od [dátum nadobudnutia účinnosti
             nariadenia] na účely transparentného a používateľsky ústretového uverejňovania
             informácií požadovaných v tomto článku.

                                                                715/2009

                                             Článok 3220
                               Vedenie záznamov prevádzkovateľmi
     Prevádzkovatelia prepravných sietí, prevádzkovatelia zásobníkov a prevádzkovatelia
     zariadení LNG uchovávajú pre vnútroštátne orgány vrátane národného regulačného orgánu,
     národný orgán pre hospodársku súťaž a Komisiu po dobu piatich rokov všetky informácie
     uvedené v článkoch 3018 a 3119 a prílohe I častiť 3.

SK                                                63                                                  SK
 ---pagebreak---                                                                  nový
                                              ODDIEL 4

                                PREVÁDZKA DISTRIBUČNEJ SIETE

                                               Článok 33
            Pevná kapacita pre obnoviteľné a nízkouhlíkové plyny do distribučnej siete
     1.       Prevádzkovatelia distribučných sietí zabezpečia pevnú kapacitu pre prístup
              výrobných zariadení obnoviteľných a nízkouhlíkových plynov pripojených do ich
              distribučnej siete. V tomto rozsahu prevádzkovatelia distribučných sietí vypracujú v
              spolupráci s prevádzkovateľmi prepravných sietí postupy a opatrenia vrátane
              investícií s cieľom zabezpečiť spätný tok z distribučnej siete do prepravnej siete.
     2.       Odsekom 1 nie je dotknutá možnosť prevádzkovateľov distribučných sietí vyvíjať
              alternatívy k investíciám do spätného toku, ako sú riešenia inteligentných sietí alebo
              pripojenie k iným prevádzkovateľom siete. Pevný prístup môže byť obmedzený len
              na účely ponuky kapacít podliehajúc prevádzkovým obmedzeniam s cieľom
              zabezpečiť hospodársku efektívnosť. Regulačný orgán zabezpečí, aby sa všetky
              obmedzenia pevnej kapacity alebo prevádzkové obmedzenia zavádzali na základe
              transparentných a nediskriminačných postupov a nevytvárali sa nimi neprimerané
              prekážky pre vstup na trh. Ak výrobné zariadenie znáša náklady súvisiace so
              zabezpečením pevnej kapacity, neuplatňuje sa žiadne obmedzenie.

                                               Článok 34
            Spolupráca medzi prevádzkovateľmi distribučných sietí a prevádzkovateľmi
                                      prepravných sietí

     Prevádzkovatelia distribučných sietí spolupracujú s ostatnými prevádzkovateľmi
     distribučných sietí a prevádzkovateľmi prepravných sietí s cieľom koordinovať údržbu,
     rozvoj siete, nové pripojenia a prevádzku siete, aby sa zabezpečila integrita siete a
     maximalizovala kapacita a minimalizovalo využívanie palivového plynu.

                                               Článok 35
          Požiadavky na transparentnosť týkajúce sa prevádzkovateľov distribučných sietí
     Ak sú prevádzkovatelia distribučných sietí zodpovední za riadenie kvality plynu vo svojich
     sieťach, zverejnia podrobné informácie o kvalite plynov prepravovaných v ich sieťach, ktoré
     môžu mať vplyv na užívateľov siete, na základe článkov 16 a 17 nariadenia Komisie (EÚ)
     2015/703.

                                               Článok 36
                      Európsky subjekt prevádzkovateľov distribučných sietí
     Prevádzkovatelia distribučných sietí prevádzkujúci sieť zemného plynu spolupracujú na
     úrovni Únie prostredníctvom európskeho subjektu prevádzkovateľov distribučných sietí
     (ďalej len „subjekt PDS EÚ“) zriadeného v súlade s článkami 52 až 57 nariadenia Európskeho

SK                                                 64                                                  SK
 ---pagebreak---      parlamentu a Rady (EÚ) 2019/94319 s cieľom podporiť dokončenie a fungovanie vnútorného
     trhu so zemným plynom a podporiť optimálne riadenie a koordinovanú prevádzku
     distribučných a prepravných sietí.
     Registrovaní členovia sa môžu zúčastňovať na činnosti subjektu PDS EÚ priamo alebo
     prostredníctvom zastúpenia vnútroštátnym združením, ktoré určí členský štát, alebo
     prostredníctvom združenia na úrovni Únie.
     Náklady spojené s činnosťami subjektu PDS EÚ hradia prevádzkovatelia distribučných sietí,
     ktorí sú registrovanými členmi, a zohľadňujú sa pri výpočte taríf. Regulačné orgány tieto
     náklady schvália, iba ak sú rozumné a primerané.

                                                  Článok 37
                    Zmena základných pravidiel a postupov pre subjekt PDS EÚ
     1.      Pravidlá a postupy účasti prevádzkovateľov distribučných sietí v subjekte PDS EÚ
             podľa článku 54 nariadenia (EÚ) 2019/942 sa uplatňujú aj na prevádzkovateľov
             distribučných sietí, ktorí prevádzkujú sieť zemného plynu.
     2.      Skupina strategických poradcov podľa článku 54 ods. 2 písm. f) nariadenia (EÚ)
             2019/942 pozostáva aj zo zástupcov združení zastupujúcich európskych
             prevádzkovateľov distribučných sietí, ktorí prevádzkujú výlučne sieť zemného
             plynu.
     3.      Subjekt PDS EÚ do [jedného roka od nadobudnutia účinnosti] predloží Komisii a
             agentúre ACER návrh aktualizovaných stanov vrátane kódexu správania, zoznam
             registrovaných členov, návrh aktualizovaného rokovacieho poriadku vrátane
             rokovacieho poriadku pre konzultácie s ENTSO pre elektrinu, ENTSO pre plyn a
             inými zainteresovanými subjektmi a návrh aktualizovaných finančných pravidiel.
             Návrh aktualizovaného rokovacieho poriadku subjektu PDS EÚ zabezpečuje
             vyvážené zastúpenie všetkých zúčastnených prevádzkovateľov distribučných sietí
             vrátane tých, ktorí vlastnia alebo prevádzkujú výlučne sieť zemného plynu.
     4.      Agentúra ACER poskytne Komisii svoje stanovisko do štyroch mesiacov od
             doručenia dokumentov podľa odseku 3 a po porade s organizáciami zastupujúcimi
             všetky zainteresované subjekty, najmä používateľov distribučnej siete.
     5.      Komisia vydá stanovisko k dokumentom podľa odseku 3 po zohľadnení stanoviska
             agentúry ACER uvedeného v odseku 3, a to do troch mesiacov od doručenia
             stanoviska agentúry ACER.
     6.      Prevádzkovatelia distribučných sietí do troch mesiacov od doručenia priaznivého
             stanoviska Komisie prijmú a uverejnia aktualizované stanovy, rokovací poriadok a
             finančné pravidlá.
     7.      V prípade zmien alebo na základe odôvodnenej žiadosti Komisie alebo agentúry
             ACER sa im predložia dokumenty uvedené v odseku 3. Komisia a agentúra ACER
             môžu vydať stanovisko v súlade s postupom uvedeným v odsekoch 3, 4 a 5.

     19
            Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/943 z 5. júna 2019 o vnútornom trhu s elektrinou
            (Ú. v. EÚ L 158, 14.6.2019, s. 54).

SK                                                     65                                                        SK
 ---pagebreak---                                            Článok 38
                                Ďalšie úlohy subjektu PDS EÚ
     1.    Subjekt PDS EÚ plní úlohy uvedené v článku 55 ods. 1 písm. a) až e) nariadenia
           (EÚ) 2019/943 a vykonáva činnosti uvedené v článku 55 ods. 2 písm. c) až e)
           uvedeného nariadenia, a to aj v súvislosti s tými distribučnými sieťami, ktoré sú
           súčasťou siete zemného plynu.
     2.    Okrem úloh uvedených v článku 55 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/943 sa subjekt PDS
           EÚ zúčastňuje na vypracúvaní sieťových predpisov, ktoré sú relevantné pre
           prevádzku a plánovanie distribučných sietí a koordinovanú prevádzku prepravných
           sietí a distribučných sietí podľa tohto nariadenia, a prispieva k zmierňovaniu
           fugitívnych emisií metánu zo siete zemného plynu.
           Pri zúčastňovaní sa na vypracúvaní nových sieťových predpisov podľa článku 53
           subjekt PDS EÚ dodržiava požiadavky na konzultácie stanovené v článku 56
           nariadenia (EÚ) 2019/943.
     3.    Okrem činností uvedených v článku 55 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/943 subjekt PDS
           EÚ:
           a)   spolupracuje s ENTSO pre plyn pri monitorovaní vykonávania sieťových
                predpisov a usmernení prijatých podľa tohto nariadenia, ktoré sú relevantné pre
                prevádzku a plánovanie distribučných sietí a koordinovanú prevádzku
                prepravných sietí a distribučných sietí;
           b)   spolupracuje s ENTSO pre plyn a prijíma najlepšie postupy v oblasti
                koordinovanej prevádzky a plánovania prepravných a distribučných sietí
                vrátane otázok, ako je výmena údajov medzi prevádzkovateľmi a koordinácia
                distribuovaných zdrojov energie;
           c)   pracuje na identifikácii najlepších postupov vykonávania výsledkov posúdení
                podľa článku 23 ods. 1 písm. a) [návrh smernice REDIII] a článku 23 [návrh
                revidovanej smernice o energetickej efektívnosti] a spolupráce medzi
                prevádzkovateľmi distribučných sústav elektriny, distribučných sietí zemného
                plynu a systémov diaľkového vykurovania a chladenia, a to aj na účely
                posúdenia podľa článku 24 ods. 8 [návrh smernice REDIII].
     4.    Subjekt PDS EÚ poskytuje vstupné údaje ENTSO pre plyn na účely vykazovania
           kvality plynu, pokiaľ ide o distribučné siete, v ktorých sú prevádzkovatelia
           distribučných sietí zodpovední za riadenie kvality plynu, ako sa uvádza v článku 23
           ods. 3.
                                       Kapitola III

          PRAVIDLÁ UPLATNITEĽNÉ NA ŠPECIALIZOVANÉ
                      VODÍKOVÉ SIETE

                                           Článok 39
                           Cezhraničná koordinácia kvality vodíka
     1.    Prevádzkovatelia vodíkových sietí vzájomne spolupracujú na zabránení
           obmedzeniam cezhraničného toku vodíka z dôvodu rozdielov v kvalite vodíka.

SK                                             66                                                 SK
 ---pagebreak---      2.   Ak dotknutí prevádzkovatelia vodíkových sietí pri svojich štandardných
          prevádzkových činnostiach nemôžu zabrániť obmedzeniu cezhraničného toku z
          dôvodu rozdielov v kvalite vodíka, bezodkladne o tom informujú príslušné regulačné
          orgány. Informácie musia obsahovať opis a oprávnené zdôvodnenie všetkých
          krokov, ktoré prevádzkovatelia vodíkových sietí doteraz podnikli.
     3.   Dotknuté regulačné orgány sa do šiestich mesiacov spoločne dohodnú, či
          obmedzenie uznajú.
     4.   Ak dotknuté regulačné orgány uznajú obmedzenie, požiadajú dotknutých
          prevádzkovateľov vodíkových sietí, aby v lehote 12 mesiacov vykonali tieto kroky v
          tejto postupnosti:
          a)   spolupráca a vývoj technicky uskutočniteľných možností s cieľom odstrániť
               uznané obmedzenie;
          b)   spoločná realizácia analýzy nákladov a prínosov technicky uskutočniteľných
               možností s cieľom určiť ekonomicky efektívne riešenia, v ktorých sa uvedie
               rozpis nákladov a prínosov podľa kategórií dotknutých strán;
          c)   vypracovanie časového odhadu realizácie každej potenciálnej možnosti;
          d)   uskutočnenie verejnej konzultácie o určených uskutočniteľných riešeniach
               a zohľadnenie výsledkov konzultácie;
          e)   na základe analýzy nákladov a prínosov a výsledkov verejnej konzultácie
               predloženie spoločného návrhu riešenia, ktorým sa odstráni uznané
               obmedzenie, vrátane časového rámca na vykonanie, svojim príslušným
               regulačným orgánom na schválenie a ostatným príslušným vnútroštátnym
               orgánom každého zúčastneného členského štátu pre informáciu.
     5.   Ak dotknutí prevádzkovatelia vodíkových sietí nedosiahnu dohodu o riešení do 12
          mesiacov, každý prevádzkovateľ vodíkovej siete bezodkladne informuje svoj
          príslušný regulačný orgán.
     6.   Dotknuté regulačné orgány prijmú spoločné koordinované rozhodnutie na
          odstránenie uznaného obmedzenia s prihliadnutím na analýzu nákladov a prínosov
          vypracovanú dotknutými prevádzkovateľmi prepravných sietí a výsledky verejnej
          konzultácie do šiestich mesiacov, ako sa stanovuje v článku 6 ods. 10 nariadenia
          (EÚ) 2019/942.
     7.   Spoločné koordinované rozhodnutie dotknutých regulačných orgánov zahŕňa
          rozhodnutie o rozdelení investičných nákladov, ktoré má znášať každý
          prevádzkovateľ vodíkovej siete za realizáciu dohodnutého riešenia, ako aj o ich
          zahrnutí do taríf od 1. januára 2031, pričom sa zohľadnia hospodárske, sociálne a
          environmentálne náklady a prínosy riešenia v dotknutých členských štátoch.
     8.   Agentúra ACER môže regulačným orgánom poskytnúť odporúčania týkajúce sa
          podrobností o takýchto rozhodnutiach o rozdelení nákladov, ako sa uvádza v odseku
          7.
     9.   Ak dotknuté regulačné orgány nie sú schopné dosiahnuť dohodu uvedenú v odseku 3
          tohto článku, agentúra ACER rozhodne o obmedzení na základe postupu
          stanoveného v článku 6 ods. 10 nariadenia (EÚ) 2019/942. Ak agentúra ACER uzná
          obmedzenie, požiada dotknutých prevádzkovateľov vodíkových sietí, aby do 12
          mesiacov vykonali opatrenia uvedené v odseku 4 písm. a) až e) v danej postupnosti.

SK                                           67                                                SK
 ---pagebreak---      10.   Ak príslušné regulačné orgány nie sú schopné prijať spoločné koordinované
           rozhodnutia, ako sa uvádza v odsekoch 6 a 7 tohto článku, agentúra ACER rozhodne
           o riešení na odstránenie uznaného obmedzenia a o rozdelení investičných nákladov,
           ktoré má znášať každý prevádzkovateľ siete za realizáciu dohodnutého riešenia, a to
           na základe postupu stanoveného v článku 6 ods. 10 nariadenia (EÚ) 2019/942.
     11.   Ďalšie podrobnosti potrebné na vykonávanie tohto článku vrátane podrobností o
           spoločnej záväznej špecifikácii kvality vodíka pre cezhraničné vodíkové
           prepojovacie vedenia, analýzach nákladov a prínosov na odstránenie obmedzení
           cezhraničného toku z dôvodu rozdielov v kvalite vodíka, pravidlách interoperability
           pre cezhraničnú vodíkovú infraštruktúru vrátane riešenia dohôd o prepojení,
           jednotiek, výmeny údajov, komunikácie a poskytovania informácií medzi
           príslušnými účastníkmi trhu, sa určia v sieťovom predpise stanovenom v súlade s
           článkom 54 ods. 2 písm. b).

                                           Článok 40
                       Európska sieť prevádzkovateľov sietí pre vodík
     1.    Prevádzkovatelia vodíkových sietí spolupracujú na úrovni Únie prostredníctvom
           Európskej siete prevádzkovateľov sietí pre vodík (ENNOH) s cieľom podporovať
           rozvoj a fungovanie vnútorného trhu s vodíkom a cezhraničný obchod a zabezpečiť
           optimálne riadenie, koordinovanú prevádzku a vhodný technický vývoj európskej
           vodíkovej siete.
     2.    ENNOH pri vykonávaní svojich funkcií podľa práva Únie na účely vytvorenia
           fungujúceho a integrovaného vnútorného trhu s vodíkom prispieva k efektívnemu a
           udržateľnému dosahovaniu cieľov stanovených v rámci politík v oblasti klímy a
           energetiky, a to najmä prispievaním k účinnej integrácii vodíka vyrobeného z
           obnoviteľných zdrojov energie a k zvyšovaniu energetickej efektívnosti, a to pri
           zachovaní bezpečnosti sústavy. ENNOH musí byť vybavená primeranými ľudskými
           a finančnými zdrojmi na vykonávanie svojich úloh.
     3.    Prevádzkovatelia vodíkových sietí do 1. septembra 2024 predložia Komisii
           a agentúre ACER návrh stanov, zoznam členov a návrh rokovacieho poriadku
           ENNOH vrátane rokovacieho poriadku pre konzultácie so zainteresovanými
           subjektmi.
     4.    Prevádzkovatelia vodíkových sietí predložia Komisii a agentúre ACER všetky
           návrhy zmien stanov, zoznamu členov alebo rokovacieho poriadku ENNOH.
     5.    Agentúra ACER poskytne Komisii stanovisko k návrhom a návrhom zmien stanov,
           zoznamu členov alebo rokovacieho poriadku do štyroch mesiacov od doručenia
           týchto návrhov alebo návrhov zmien stanov, zoznamu členov alebo rokovacieho
           poriadku po porade s organizáciami zastupujúcimi všetky zainteresované subjekty,
           najmä užívateľov siete vrátane odberateľov.
     6.    Komisia vydá stanovisko k návrhom a návrhom zmien stanov, zoznamu členov alebo
           rokovacieho poriadku po zohľadnení stanoviska agentúry ACER stanoveného v
           odseku 5, a to do troch mesiacov od doručenia stanoviska agentúry ACER.
     7.    Prevádzkovatelia vodíkových sietí do troch mesiacov od doručenia priaznivého
           stanoviska Komisie prijmú a uverejnia stanovy, zoznam členov a rokovací poriadok.

SK                                             68                                                SK
 ---pagebreak---      8.   V prípade zmien alebo na základe odôvodnenej žiadosti Komisie alebo agentúry
          ACER sa im predložia dokumenty uvedené v odseku 3. Komisia a agentúra ACER
          vydajú stanovisko v súlade s odsekmi 5, 6 a 7.

                                          Článok 41
                                    Prechod k ENNOH
     1.   Do zriadenia ENNOH v súlade s článkom 40 Komisia zriadi dočasnú platformu
          zahŕňajúcu agentúru ACER a všetkých príslušných účastníkov trhu vrátane ENTSO
          pre plyn, ENTSO pre elektrinu a subjektu PDS EÚ a zabezpečí jej administratívnu
          podporu. Táto platforma bude podporovať prácu na stanovení rozsahu pôsobnosti a
          rozvoji tém týkajúcich sa budovania vodíkovej siete a trhov. Po zriadení ENNOH
          platforma zanikne.
     2.   Do zriadenia ENNOH bude ENTSO pre plyn zodpovedná za vypracovanie plánov
          rozvoja siete pre celú Úniu týkajúcich sa plynárenských a vodíkových sietí. ENTSO
          pre plyn pri plnení tejto úlohy zabezpečuje účinné konzultácie so všetkými
          účastníkmi trhu vrátane účastníkov trhu s vodíkom a ich zapojenie.

                                          Článok 42
                                         Úlohy ENNOH
     1.   ENNOH:
          a)   vypracúva sieťové predpisy pre oblasti uvedené v článku 54 v záujme splnenia
               cieľov stanovených v článku 40;
          b)   prijíma a uverejňuje každé dva roky nezáväzný 10-ročný plán rozvoja siete
               pre celú Úniu vrátane európskeho výhľadu primeranosti dodávok;
          c)   spolupracuje s ENTSO pre elektrinu a s ENTSO pre plyn;
          d)   vypracúva odporúčania týkajúce sa koordinácie technickej spolupráce medzi
               prevádzkovateľmi prepravných a distribučných sietí plynu na jednej strane a
               prevádzkovateľmi vodíkových sietí na strane druhej v Únii;
          e)   vypracúva odporúčania o koordinácii technickej           spolupráce   medzi
               prevádzkovateľmi sietí Únie a tretích krajín;
          f)   prijíma ročný pracovný program;
          g)   prijíma výročnú správu;
          h)   prijíma ročný výhľad dodávok vodíka, ktorý pokrýva členské štáty, v ktorých
               sa vodík používa pri výrobe elektrickej energie alebo na zásobovanie
               domácností;
          i)   najneskôr do 15. mája 2026 a potom každé dva roky prijíma správu o
               monitorovaní kvality vodíka vrátane vývoja a prognóz očakávaného vývoja
               parametrov kvality vodíka, ako aj informácií o prípadoch týkajúcich sa
               rozdielov v špecifikáciách kvality vodíka a o tom, ako boli takéto prípady
               vyriešené;
          j)   podporuje kybernetickú bezpečnosť a ochranu            údajov   v spolupráci
               s príslušnými orgánmi a regulovanými subjektmi.

SK                                           69                                               SK
 ---pagebreak---      2.    ENNOH monitoruje a analyzuje vykonávanie sieťových predpisov a usmernení
           prijatých Komisiou v súlade s článkami 54, 55 a 56, ako aj ich účinok na
           harmonizáciu uplatniteľných pravidiel zameraných na uľahčovanie rozvoja a
           integrácie trhu. Európska sieť prevádzkovateľov sietí pre vodík oznamuje svoje
           zistenia agentúre ACER a výsledky analýzy zahŕňa do výročnej správy uvedenej v
           odseku 1 písm. f) tohto článku.
     3.    ENNOH uverejňuje zápisnice zo zasadnutí svojho valného zhromaždenia, zasadnutí
           správnej rady a zasadnutí výborov a pravidelne poskytuje verejnosti informácie o
           svojom rozhodovaní a svojich činnostiach.
     4.    Ročný pracovný program uvedený v odseku 1 písm. f) obsahuje zoznam a opis
           sieťových predpisov, ktoré sa majú vypracovať, plán koordinácie prevádzky siete a
           zoznam výskumno-vývojových činností, ktoré sa majú vykonať v danom roku, ako aj
           orientačný harmonogram.
     5.    ENNOH poskytne agentúre ACER informácie, ktoré ACER požaduje na účely
           plnenia jej úloh podľa článku 46. S cieľom umožniť ENNOH splniť uvedenú
           požiadavku, prevádzkovatelia vodíkových sietí poskytujú ENNOH požadované
           informácie.
     6.    Na žiadosť Komisie poskytuje ENNOH Komisii svoje stanoviská k prijímaniu
           usmernení uvedených v článku 56.

                                            Článok 43
                            Desaťročný plán rozvoja siete pre vodík
     1.    Desaťročný plán rozvoja siete pre celú Úniu uvedený v 42 musí obsahovať
           modelovanie integrovanej siete, vypracúvanie scenárov a hodnotenie odolnosti
           sústavy.
          Desaťročný plán rozvoja siete pre celú Úniu najmä:
           a)    vychádza z národných správ o rozvoji vodíkovej siete, ako sa stanovuje v
                 článku 52 prepracovaného znenia smernice o plyne, ak existujú, a v kapitole IV
                 nariadenia (EÚ) xxx [nariadenie o TEN-E];
           b)    vychádza, pokiaľ ide o cezhraničné prepojenia, aj z primeraných potrieb
                 jednotlivých užívateľov sietí a integruje dlhodobé záväzky investorov uvedené
                 v článku 55 a kapitole IX oddiele 3 prepracovaného znenia smernice o plyne;
           c)    identifikuje investičné medzery, obzvlášť pokiaľ ide o cezhraničné kapacity.
           So zreteľom na druhý pododsek písm. c) môže byť k plánu rozvoja siete pre celú
           Úniu priložený prehľad prekážok zvyšovania cezhraničnej kapacity siete
           vyplývajúcich z rozličných postupov schvaľovania alebo rozličnej praxe.
     2.    Agentúra ACER vypracuje stanovisko k prípadným národným správam o rozvoji
           vodíkovej siete s cieľom posúdiť ich súlad s plánom rozvoja siete pre celú Úniu. Ak
           agentúra ACER zistí nesúlad medzi národnou správou o rozvoji vodíkovej siete a
           plánom rozvoja siete pre celú Úniu, navrhne zmeniť národnú správu o rozvoji
           vodíkovej siete prípadne plán rozvoja siete pre celú Úniu.
     3.    Pri vypracúvaní desaťročného plánu rozvoja siete pre celú Úniu, ako sa uvádza v
           článku 42, ENNOH spolupracuje s ENTSO pre elektrinu a s ENTSO pre plyn, najmä
           na vypracovaní analýzy nákladov a prínosov na úrovni energetickej sústavy a

SK                                              70                                                SK
 ---pagebreak---              prepojeného energetického trhového a sieťového modelu vrátane infraštruktúry na
             prenos elektriny, prepravu plynu a vodíka, ako aj zásobníkov, terminálov LNG a
             vodíka a elektrolyzérov uvedených v článku 11 [revízia TEN-E], scenárov
             desaťročných plánov rozvoja siete uvedených v článku 12 [revízia TEN-E] a
             identifikácie nedostatkov v infraštruktúre uvedenej v článku 13 [revízia TEN-E].

                                             Článok 44
                                              Náklady
     Náklady spojené s činnosťami ENNOH pre vodík uvedenými v článku 42 tohto nariadenia
     znášajú prevádzkovatelia vodíkových sietí a zohľadňujú sa pri výpočte taríf. Regulačné
     orgány tieto náklady schvália, iba ak sú rozumné a vhodné.

                                             Článok 45
                                            Konzultácia
     1.      ENNOH pri vypracúvaní návrhov v zmysle úloh uvedených v článku 42 v
             počiatočnom štádiu a otvorene a transparentne dôkladne konzultuje so všetkými
             relevantnými účastníkmi trhu, a najmä s organizáciami zastupujúcimi všetky
             zainteresované subjekty, a to v súlade s rokovacím poriadkom uvedeným v článku 40
             tohto nariadenia. V konzultačnom procese sa zohľadňujú pripomienky
             zainteresovaných strán pred konečným prijatím návrhu s cieľom identifikovať názory
             a návrhy všetkých príslušných strán počas rozhodovacieho procesu. Na týchto
             konzultáciách sa zúčastňujú aj regulačné orgány a ostatné vnútroštátne orgány,
             výrobcovia, užívatelia siete vrátane odberateľov, technické orgány a platformy
             zainteresovaných subjektov.
     2.      Všetky dokumenty a zápisnice zo zasadnutí týkajúce sa konzultácie sa uverejnia.
     3.      ENNOH pred prijatím návrhov uvedených v článku 42 uvedie spôsob, akým boli
             zohľadnené pripomienky, ktoré dostala v priebehu konzultácií. Ak pripomienky
             neboli zohľadnené, uvedie dôvody.

                                             Článok 46
                                 Monitorovanie agentúrou ACER
     1.      Agentúra ACER monitoruje plnenie úloh ENNOH uvedených v článku 42
             a informuje o svojich zisteniach Komisiu.
     2.      Agentúra ACER monitoruje vykonávanie sieťových predpisov a usmernení prijatých
             Komisiou zo strany ENNOH, ako sa stanovuje v článkoch 54, 55 a 56. Ak ENNOH
             nevykonala akýkoľvek sieťový predpis alebo usmernenie, agentúra ACER požiada
             ENNOH, aby poskytla riadne odôvodnené vysvetlenie, prečo ich nevykonala. ACER
             informuje Komisiu o tomto vysvetlení a poskytne k nemu stanovisko.
     3.      ENNOH predloží agentúre ACER návrh plánu rozvoja siete pre celú Úniu, návrh
             ročného pracovného programu vrátane informácií týkajúcich sa konzultačného
             postupu a ďalšie dokumenty uvedené v článku 42, aby k nim ACER zaujala
             stanovisko.
             Ak agentúra ACER usúdi, že návrh ročného pracovného programu alebo návrh plánu
             rozvoja siete pre celú Úniu predložený ENNOH neprispieva k nediskriminácii,
             efektívnej hospodárskej súťaži a účinnému fungovaniu trhu, ani k dostatočnej úrovni

SK                                               71                                                SK
 ---pagebreak---              cezhraničného prepojenia, do dvoch mesiacov odo dňa predloženia programu alebo
             plánu poskytne pre ENNOH a Komisiu riadne odôvodnené stanovisko, ako aj
             odporúčania.

                                             Článok 47
                    Regionálna spolupráca prevádzkovateľov vodíkových sietí
     1.      Prevádzkovatelia vodíkových sietí nadviažu regionálnu spoluprácu v rámci ENNOH
             s cieľom podieľať sa na úlohách uvedených v článku 42.
     2.      Prevádzkovatelia vodíkových sietí podporujú prevádzkové opatrenia s cieľom
             zabezpečiť optimálne riadenie siete a zabezpečujú interoperabilitu prepojenej
             vodíkovej siete Únie na uľahčenie obchodnej a prevádzkovej spolupráce medzi
             prevádzkovateľmi susediacich vodíkových sietí.

                                             Článok 48
          Požiadavky na transparentnosť týkajúce sa prevádzkovateľov vodíkových sietí
     1.      Prevádzkovatelia vodíkových sietí zverejňujú podrobné informácie o službách, ktoré
             ponúkajú, a príslušných podmienkach, ktoré sa uplatňujú, spolu s technickými
             informáciami, ktoré užívatelia vodíkových sietí potrebujú na získanie účinného
             prístupu do siete.
     2.      S cieľom zabezpečiť transparentné, objektívne a nediskriminačné tarify a uľahčiť
             efektívne využívanie vodíkovej siete prevádzkovatelia vodíkových sietí alebo
             príslušné orgány uverejnia od 1. januára 2031 úplné informácie o výpočte, metodike
             a štruktúre taríf.
     3.      Prevádzkovatelia vodíkových sietí zverejnia podrobné informácie o kvalite vodíka
             prepravovaného v ich sieťach, ktoré by mohli mať vplyv na užívateľov siete.
     4.      Príslušné body vodíkovej siete, o ktorých sa musia zverejňovať informácie,
             schvaľujú príslušné orgány po konzultácii s užívateľmi vodíkovej siete.
     5.      Prevádzkovatelia vodíkovej siete vždy zverejňujú informácie požadované na základe
             tohto nariadenia zmysluplným, kvantitatívne jasným a ľahko prístupným spôsobom
             a nediskriminačne.
     6.      Prevádzkovatelia vodíkových sietí zverejňujú informácie o ponuke a dopyte ex ante a
             ex post vrátane pravidelných prognóz a zaznamenaných informácií. Regulačný orgán
             zabezpečí, že všetky takéto informácie sa zverejnia. Úroveň podrobnosti informácií,
             ktoré sa zverejňujú, vychádza z informácií, ktoré majú prevádzkovatelia vodíkových
             sietí k dispozícii.
     7.      Dotknutí účastníci trhu poskytujú prevádzkovateľovi vodíkovej siete údaje uvedené
             v tomto článku.
     8.      Ďalšie podrobnosti potrebné na vykonávanie požiadaviek na transparentnosť pre
             prevádzkovateľov vodíkových sietí vrátane ďalších podrobností o obsahu, frekvencii
             a forme poskytovania informácií zo strany prevádzkovateľov vodíkových sietí sa
             stanovia v sieťovom predpise vypracovanom v súlade s článkom 54 ods. 1 tohto
             nariadenia.

SK                                               72                                                SK
 ---pagebreak---                                             Článok 49
                            Vedenie záznamov v rámci vodíkovej siete
     Prevádzkovatelia vodíkových sietí, prevádzkovatelia zásobníkov vodíka a prevádzkovatelia
     vodíkových terminálov uchovávajú pre vnútroštátne orgány vrátane regulačného orgánu,
     vnútroštátneho orgánu na ochranu hospodárskej súťaže a Komisiu po dobu piatich rokov
     všetky informácie uvedené v článkoch 31 a 48 a v prílohe I časti 4.

                                            Článok 50
                         Predpoklad zhody s harmonizovanými normami
     1.      Harmonizované normy alebo ich časti, na ktoré boli uverejnené odkazy v Úradnom
             vestníku Európskej únie, sa považujú za normy alebo ich časti, ktoré sú v zhode s
             požiadavkami uvedenými v delegovaných aktoch vydaných podľa článku 54 ods. 2
             písm. b) tohto nariadenia alebo vykonávacích aktoch vydaných v súlade s článkom
             51.
     2.      Komisia informuje príslušnú európsku normalizačnú inštitúciu a v prípade potreby
             vydá nový mandát na účely revízie dotknutých harmonizovaných noriem.

                                            Článok 51
                                      Spoločné špecifikácie
     Komisia je splnomocnená prijímať vykonávacie akty, ktorými sa stanovujú spoločné
     špecifikácie pre požiadavky stanovené v článku 46 [prepracovaného znenia smernice o plyne
     v zmysle návrhu COM(2021) xxx], alebo môže tieto špecifikácie stanoviť v sieťovom
     predpise podľa článku 54 ods. 2 písm. b) tohto nariadenia, ak:
     a)      harmonizované normy alebo ich časti, na ktoré boli uverejnené odkazy v Úradnom
             vestníku Európskej únie, nepokrývajú uvedené požiadavky alebo
     b)      Komisia zaznamená zbytočné prieťahy pri prijímaní požadovaných
             harmonizovaných noriem alebo sa domnieva, že príslušné harmonizované normy na
             daný účel nepostačujú alebo
     c)      Komisia rozhodne v súlade s postupom uvedeným v článku 11 ods. 5 nariadenia
             (EÚ) č. 1025/2012 o tom, že odkazy na dané harmonizované normy alebo ich časti,
             ktoré sa vzťahujú na uvedené požiadavky, ponechá s obmedzením alebo ich zruší.
     Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku
     61 ods. 3.
                                         Kapitola IV

                     SIEŤOVÉ PREDPISY A USMERNENIA

                                            Článok 52
                           Prijímanie sieťových predpisov a usmernení
     1.      Komisia môže na základe poverení uvedených v článkoch 53 až 56 prijímať
             vykonávacie alebo delegované akty. Takéto akty sa môžu prijímať ako sieťové

SK                                              73                                               SK
 ---pagebreak---           predpisy na základe návrhov znení, ktoré vypracuje ENTSO pre plyn alebo ENNOH,
          alebo ak sa tak stanovuje v zozname priorít podľa článku 53 ods. 3, subjekt PDS EÚ
          v prípade potreby v spolupráci so sieťou ENTSO pre elektrinu, ENNOH a agentúrou
          ACER v súlade s postupom uvedeným v článkoch 52 až 55, alebo ako usmernenia v
          súlade s postupom uvedeným v článku 56.
     2.   Sieťové predpisy a usmernenia:
          a)   stanovujú minimálny stupeň harmonizácie potrebný na dosiahnutie cieľov
               tohto nariadenia;
          b)   podľa potreby zohľadňujú regionálne špecifiká;
          c)   nesmú prekračovať rámec toho, čo je potrebné na účely písmena a) a
          d)   sa vzťahujú na všetky prepojovacie body v rámci Únie a vstupné body z tretích
               krajín a výstupné body do tretích krajín.

                                                           715/2009

                                           Článok 536
                            Vypracúvanie sieťových predpisov

                                                           nový
     1.   Komisia je splnomocnená prijímať vykonávacie akty, ktorými sa stanovujú sieťové
          predpisy v týchto oblastiach:
          a)   pravidlá výmeny údajov a zúčtovania, ktorými sa vykonávajú články 21 a 22
               [prepracovaného znenia smernice o plyne v zmysle návrhu COM(2021) xxx],
               pokiaľ ide o interoperabilitu a výmenu údajov, ako aj harmonizované pravidlá
               prevádzky plynárenských prepravných sietí, platforiem na rezervovanie
               kapacity a IT procesov relevantných pre fungovanie vnútorného trhu;
          b)   pravidlá interoperability pre sieť zemného plynu, ktorými sa vykonávajú
               články 9 a 46 [prepracovaného znenia smernice o plyne v zmysle návrhu
               COM(2021) xxx] vrátane riešenia dohôd o prepojení, pravidiel kontroly toku a
               zásad merania pre kvantitu a kvalitu plynu, pravidiel prideľovania a pravidiel
               párovania, spoločných súborov jednotiek, výmeny údajov, kvality plynu
               vrátane pravidiel riadenia cezhraničných obmedzení v dôsledku rozdielov v
               kvalite plynu alebo v dôsledku rozdielov v postupoch odorizácie alebo v
               dôsledku rozdielov v objeme primiešaného vodíka v sieti zemného plynu,
               analýzy nákladov a prínosov na odstránenie obmedzení cezhraničného toku,
               klasifikácia Wobbovho indexu, zmierňujúce opatrenia, minimálne úrovne
               prijateľnosti parametrov kvality plynu, ktoré sú relevantné pre zabezpečenie
               neobmedzeného cezhraničného toku biometánu (napr. obsah kyslíka),
               krátkodobé a dlhodobé monitorovanie kvality plynu, poskytovanie informácií a
               spolupráca medzi príslušnými účastníkmi trhu, vykazovanie kvality plynu,
               transparentnosť, komunikačné postupy, a to aj v prípade výnimočných
               udalostí;
          c)   pravidlá prideľovania kapacity a riadenia preťaženia, ktorými sa vykonáva
               článok 29 [prepracovaného znenia smernice o plyne v zmysle návrhu

SK                                            74                                                SK
 ---pagebreak---                COM(2021) xxx] a články 7 až 10 tohto nariadenia vrátane pravidiel
               spolupráce pri postupoch údržby a výpočtu kapacity ovplyvňujúcich
               prideľovanie kapacity, štandardizácie produktov kapacity a jednotiek vrátane
               zoskupovania, metodiky prideľovania vrátane aukčných algoritmov,
               postupnosti a postupu pre existujúcu, prírastkovú, pevnú a prerušiteľnú
               kapacitu, platforiem na rezerváciu kapacít, systémov nadmerného objednania a
               spätného odkúpenia, krátkodobých a dlhodobých systémov „využiť alebo
               stratiť“ alebo akýchkoľvek iných systémov riadenia preťaženia, ktoré bránia
               hromadeniu kapacity;
          d)   pravidlá vyvažovania vrátane sieťových pravidiel týkajúcich sa postupu
               nominácie, pravidlá spoplatňovania odchýlok a pravidlá prevádzkového
               vyvažovania medzi sieťami prevádzkovateľov prepravných sietí, ktorými sa
               vykonáva článok 35 ods. 5 [prepracovaného znenia smernice o plyne v zmysle
               návrhu COM(2021) xxx] a články 7 až 10 tohto nariadenia vrátane sieťových
               pravidiel týkajúcich sa postupov nominácie, poplatkov za odchýlku, postupov
               zúčtovania súvisiacich s poplatkom za dennú odchýlku a prevádzkového
               vyvažovania medzi sieťami prevádzkovateľov prepravných sietí;
          e)   pravidlá týkajúce sa harmonizovaných štruktúr prepravných taríf, ktorými sa
               vykonáva článok 72 ods. 7 [prepracovaného znenia smernice o plyne v zmysle
               návrhu COM(2021) xxx] a články 15 až 16 tohto nariadenia, pravidlá týkajúce
               sa harmonizovaných štruktúr prepravných taríf za plyn vrátane pravidiel
               uplatňovania metodiky referenčných cien, súvisiacich požiadaviek na
               konzultácie a uverejňovanie, ako aj výpočtu vyvolávacích cien produktov
               štandardnej kapacity, zliav pre LNG a zásobníky, povolených výnosov,
               postupov na zavedenie poskytovania zľavy na obnoviteľné a nízkouhlíkové
               plyny vrátane spoločných zásad pre kompenzačné mechanizmy medzi
               prevádzkovateľmi prepravných sietí.
          Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
          v článku 61 ods. 3.
     2.   Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 63, pokiaľ
          ide o vypracúvanie sieťových predpisov v týchto oblastiach:
          a)   pravidlá bezpečnosti a spoľahlivosti siete vrátane pravidiel prevádzkovej
               bezpečnosti siete, ako aj pravidlá spoľahlivosti zabezpečujúce kvalitu služieb
               siete;
          b)   pravidlá pripojenia do siete vrátane pravidiel pripojenia výrobných zariadení
               obnoviteľného a nízkouhlíkového plynu, postupy pre žiadosti o pripojenie;
          c)   prevádzkové havarijné postupy vrátane plánov obrany siete, plánov obnovy
               siete, trhovej interakcie, výmeny informácií a komunikácie, ako aj nástrojov a
               zariadení;
          d)   pravidlá obchodovania týkajúce sa technickej a prevádzkovej stránky
               poskytovania služieb prístupu do siete a vyvažovania siete;
          e)   energetická účinnosť plynárenských sietí a komponentov, ako aj energetická
               účinnosť, pokiaľ ide o plánovanie sietí a investície, ktoré umožňujú
               najefektívnejšie riešenie z hľadiska systému;

SK                                           75                                                 SK
 ---pagebreak---            f)   kybernetickobezpečnostné aspekty cezhraničných tokov zemného plynu
                vrátane pravidiel pre spoločné minimálne požiadavky, plánovania,
                monitorovania, podávania správ a krízového riadenia.
     3.    Komisia po porade s agentúrou ACER, ENTSO pre plyn, ENNOH, subjektom
           PDS EÚ a ostatnými relevantnými zainteresovanými subjektmi každé tri roky
           vypracuje zoznam priorít, v ktorom sa určia oblasti uvedené v odsekoch 1 a 2 a ktoré
           sa zaradia do vypracúvania sieťových predpisov. Ak predmet sieťového predpisu
           priamo súvisí s prevádzkou distribučnej siete a primárne nesúvisí s prepravnou
           sieťou, Komisia môže požiadať subjekt PDS EÚ v spolupráci s ENTSO pre plyn o
           zvolanie prípravného výboru a predloženie návrhu sieťového predpisu agentúre
           ACER.
     4.    Komisia požiada agentúru ACER, aby jej v primeranej lehote nepresahujúcej šesť
           mesiacov od doručenia žiadosti Komisie predložila nezáväzné rámcové usmernenia
           s jasnými a objektívnymi zásadami pre vypracovanie sieťových predpisov, ktoré
           súvisia s oblasťami určenými v zozname priorít. Žiadosť Komisie môže obsahovať
           podmienky, ktorými sa rámcové usmernenia majú zaoberať. Všetky rámcové
           usmernenia musia prispievať k integrácii trhu, nediskriminácii, skutočnej
           hospodárskej súťaži a efektívnemu fungovaniu trhu. Komisia môže na základe
           odôvodnenej žiadosti agentúry ACER lehotu na predloženie usmernení predĺžiť.
     5.    Agentúra ACER sa po dobu najmenej dvoch mesiacov otvorene a transparentne radí
           o rámcových usmerneniach s ENTSO pre plyn, ENNOH, so subjektom PDS EÚ a s
           ostatnými relevantnými zainteresovanými subjektmi.
     6.    Na žiadosť podľa odseku 4 predloží agentúra ACER Komisii nezáväzné rámcové
           usmernenia.
     7.    Ak Komisia usúdi, že rámcové usmernenia neprispievajú k integrácii trhu,
           nediskriminácii, efektívnej hospodárskej súťaži a účinnému fungovaniu trhu, môže
           agentúru ACER požiadať, aby rámcové usmernenia v primeranej lehote prepracovala
           a opätovne ich predložila Komisii.
     8.    Ak agentúra ACER nepredloží alebo opätovne nepredloží rámcové usmernenia v
           lehote stanovenej Komisiou podľa odseku 4 alebo 7, príslušné rámcové usmernenia
           vypracuje Komisia.
     9.    Komisia požiada ENTSO pre plyn alebo, ak je to stanovené v zozname priorít podľa
           odseku 3, subjekt PDS EÚ v spolupráci s ENTSO pre plyn, aby v primeranej lehote
           nepresahujúcej 12 mesiacov od prijatia žiadosti Komisie predložili agentúre ACER
           návrh sieťového predpisu v súlade s príslušnými rámcovými usmerneniami.
     10.   ENTSO pre plyn, alebo ak sa tak stanovuje v zozname priorít podľa odseku 3,
           subjekt PDS EÚ v spolupráci s ENTSO pre plyn zvolajú prípravný výbor, ktorý im
           má poskytovať podporu pri vypracúvaní sieťového predpisu. Prípravný výbor sa
           skladá zo zástupcov agentúry ACER, ENTSO pre plyn, ENNOH, prípadne subjektu
           PDS EÚ, a obmedzeného počtu hlavných dotknutých zainteresovaných subjektov.
           ENTSO pre plyn alebo, ak sa tak stanovuje v zozname priorít podľa odseku 3,
           subjekt PDS EÚ v spolupráci s ENTSO pre plyn vypracúva na žiadosť Komisie
           podľa odseku 9 návrhy sieťových predpisov pre oblasti uvedené v odseku 1 a 2.
     11.   Agentúra ACER navrhnutý sieťový predpis prepracuje a zabezpečí, aby bol v súlade
           s príslušnými rámcovými usmerneniami a prispieval k integrácii trhu,
           nediskriminácii, efektívnej hospodárskej súťaži a účinnému fungovaniu trhu, a do
           šiestich mesiacov od doručenia návrhu predloží prepracovaný sieťový predpis

SK                                             76                                                 SK
 ---pagebreak---            Komisii. V návrhu predloženom Komisii agentúra ACER zohľadní názory všetkých
           zúčastnených strán vyjadrené počas prípravy návrhu pod vedením ENTSO pre plyn
           alebo subjektu PDS EÚ a znenie, ktoré sa má predložiť Komisii, konzultuje s
           príslušnými zainteresovanými subjektmi.
     12.   Ak ENTSO pre plyn alebo subjekt PDS EÚ nevypracovali sieťový predpis v lehote
           stanovenej Komisiou podľa odseku 9, Komisia môže požiadať agentúru ACER, aby
           na základe príslušných rámcových usmernení vypracovala návrh sieťového predpisu.
           Agentúra ACER môže začať ďalšiu konzultáciu. Agentúra ACER predloží Komisii
           návrh sieťového predpisu, ktorý vypracovala na základe tohto odseku, a môže
           odporučiť jeho prijatie.
     13.   Ak ENTSO pre plyn alebo subjekt PDS EÚ nevypracovali sieťový predpis, alebo ak
           agentúra ACER nevypracovala takýto návrh podľa odseku 12, alebo na návrh
           agentúry ACER podľa odseku 11 môže Komisia z vlastného podnetu prijať jeden
           alebo viaceré sieťové predpisy v oblastiach uvedených v odseku 1 a 2.
     14.   Ak Komisia navrhuje prijatie sieťového predpisu z vlastného podnetu, najmenej
           počas obdobia dvoch mesiacov konzultuje návrh sieťového predpisu s agentúrou
           ACER, ENTSO pre plyn a so všetkými relevantnými zainteresovanými subjektmi.
     15.   Týmto článkom nie je dotknuté právo Komisie prijímať a meniť usmernenia uvedené
           v článku 56. Nie je ním dotknutá možnosť, aby ENTSO pre plyn vypracovala
           nezáväzné usmernenie v oblastiach uvedených v odseku 1 a 2, ak sa takéto
           usmernenie netýka oblastí, ktoré sú predmetom žiadosti Komisie určenej ENTSO pre
           plyn. ENTSO pre plyn predloží všetky takéto usmernenia agentúre ACER, aby k nim
           zaujala stanovisko, a uvedené stanovisko riadne zohľadní.

                                                            715/2009
     1.    Komisia po porade s agentúrou, ENTSO pre plyn a ostatnými relevantnými
           zainteresovanými subjektmi vypracuje ročný zoznam priorít, v ktorom sa určia
           oblasti uvedené v článku 8 ods. 6, ktoré sa zohľadnia pri vypracúvaní sieťových
           predpisov.
     2.    Komisia požiada agentúru, aby jej v primeranej lehote nepresahujúcej šesť mesiacov
           predložila nezáväzné rámcové usmernenia (ďalej len „rámcové usmernenia“)
           s jasnými a objektívnymi zásadami v súlade s článkom 8 ods. 7 pre vypracovanie
           sieťových predpisov, ktoré súvisia s jednotlivými oblasťami určenými v zozname
           priorít. Všetky rámcové usmernenia musia prispievať k nediskriminácii, skutočnej
           hospodárskej súťaži a efektívnemu fungovaniu trhu. Komisia môže na základe
           odôvodnenej žiadosti agentúry túto lehotu predĺžiť.
     3.    Agentúra sa po dobu najmenej dvoch mesiacov formálne, otvorene a transparentne
           radí o rámcových usmerneniach s ENTSO pre plyn a ostatnými relevantnými
           zainteresovanými stranami.
     4.    Ak Komisia usúdi, že rámcové usmernenia neprispievajú k nediskriminácii,
           skutočnej hospodárskej súťaži a efektívnemu fungovaniu trhu, môže agentúru
           požiadať, aby rámcové usmernenia v primeranej lehote prepracovala a opätovne ich
           predložila Komisii.
     5.    Ak agentúra nepredloží alebo opätovne nepredloží rámcové usmernenia v lehote
           stanovenej Komisiou podľa odseku 2 alebo 4, príslušné rámcové usmernenia
           vypracuje Komisia.

SK                                            77                                                SK
 ---pagebreak---      6.    Komisia požiada ENTSO pre plyn, aby agentúre v primeranej lehote nepresahujúcej
           dvanásť mesiacov predložila sieťový predpis, ktorý je v súlade s príslušnými
           rámcovými usmerneniami.
     7.    Agentúra do troch mesiacov odo dňa doručenia sieťového predpisu, počas ktorých
           môže uskutočniť formálne konzultácie s relevantnými zainteresovanými subjektmi,
           poskytne ENTSO pre plyn odôvodnené stanovisko k tomuto sieťovému predpisu.
     8.    ENTSO pre plyn môže na základe stanoviska agentúry sieťový predpis zmeniť
           a opätovne ho predložiť agentúre.
     9.    Po tom, čo sa agentúra uistí, že sieťový predpis je v súlade s príslušnými rámcovými
           usmerneniami, predloží ho Komisii a môže odporučiť jeho prijatie v primeranej
           lehote. Ak Komisia sieťový predpis neprijme, uvedie dôvody jeho neprijatia.
     10.   Ak ENTSO pre plyn nevypracovala sieťový predpis v lehote stanovenej Komisiou
           podľa odseku 6, Komisia môže vyzvať agentúru, aby na základe príslušných
           rámcových usmernení vypracovala jeho návrh. Agentúra môže počas vypracovávania
           návrhu sieťového predpisu na základe tohto odseku začať ďalšie konzultácie.
           Agentúra predloží návrh sieťového predpisu, ktorý vypracovala na základe tohto
           odseku, Komisii a môže odporučiť jeho prijatie.
     11.   Komisia môže z vlastného podnetu, ak ENTSO pre plyn nevypracovala sieťový
           predpis, alebo ak agentúra nevypracovala návrh sieťového predpisu uvedeného v
           odseku 10 tohto článku, alebo na odporúčanie agentúry podľa odseku 9 tohto článku
           prijať jeden alebo viaceré sieťové predpisy v oblastiach uvedených v článku 8 ods. 6.
           Ak Komisia navrhuje prijatie sieťového predpisu z vlastného podnetu, najmenej dva
           mesiace konzultuje návrh sieťového predpisu s agentúrou, ENTSO pre plyn
           a všetkými relevantnými zainteresovanými stranami. Tieto opatrenia zamerané na
           zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade
           s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 28 ods. 2.
     12.   Týmto článkom nie je dotknuté právo Komisie prijímať a meniť usmernenia uvedené
           v článku 23.

                                                             nový

                                           Článok 54
                         Vypracovanie sieťových predpisov pre vodík
     1.    Komisia je splnomocnená prijímať vykonávacie akty s cieľom zabezpečiť jednotné
           podmienky vykonávania tohto nariadenia stanovením sieťových predpisov v oblasti
           pravidiel transparentnosti, ktorými sa vykonáva článok 48 tohto nariadenia, vrátane
           ďalších podrobností o obsahu, frekvencii a forme poskytovania informácií zo strany
           prevádzkovateľov vodíkových sietí a vykonávaním bodu 4 prílohy I k tomuto
           nariadeniu vrátane podrobností o formáte a obsahu informácií potrebných pre
           užívateľov siete na účinný prístup do siete, informácií, ktoré sa majú uverejniť v
           príslušných bodoch, podrobností o harmonogramoch.
           Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s konzultačným postupom uvedeným
           v článku 61 ods. 2.

SK                                             78                                                  SK
 ---pagebreak---      2.   Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 63, ktorými
          sa dopĺňa toto nariadenie, pokiaľ ide o vypracúvanie sieťových predpisov v týchto
          oblastiach:
          a)   energetická efektívnosť vodíkových sietí a komponentov, ako aj energetická
               efektívnosť, pokiaľ ide o plánovanie sietí a investície, ktoré umožňujú
               najefektívnejšie riešenie z hľadiska systému;
          b)   pravidlá interoperability pre vodíkovú sieť vrátane riešenia dohôd o prepojení,
               jednotiek, výmeny údajov, transparentnosti, komunikácie, poskytovania
               informácií a spolupráce medzi príslušnými účastníkmi trhu, ako aj kvalita
               vodíka vrátane spoločných špecifikácií a normalizácie, odorizácie, analýz
               nákladov a prínosov na odstránenie obmedzení cezhraničného toku z dôvodu
               rozdielov v kvalite vodíka a vykazovania kvality vodíka;
          c)   pravidlá systému     finančnej    kompenzácie    pre   cezhraničnú    vodíkovú
               infraštruktúru;
          d)   pravidlá prideľovania kapacity a riadenia preťaženia vrátane pravidiel
               spolupráce pri postupoch údržby a výpočtu kapacity ovplyvňujúcich
               prideľovanie kapacity, štandardizácie produktov kapacity a jednotiek vrátane
               zoskupovania, metodiky prideľovania vrátane aukčných algoritmov,
               postupnosti a postupu pre existujúcu, prírastkovú, pevnú a prerušiteľnú
               kapacitu, platforiem na rezerváciu kapacít, systémov nadmerného objednania a
               spätného odkúpenia, krátkodobých a dlhodobých systémov „využiť alebo
               stratiť“ alebo akýchkoľvek iných systémov riadenia preťaženia, ktoré bránia
               hromadeniu kapacity;
          e)   pravidlá týkajúce sa harmonizovaných tarifných štruktúr pre prístup do
               vodíkovej siete vrátane pravidiel uplatňovania metodiky referenčných cien,
               súvisiacich požiadaviek na konzultácie a uverejňovanie, ako aj výpočtu
               vyvolávacích cien pre produkty štandardnej kapacity a povolených výnosov;
          f)   pravidlá na určenie hodnoty prevedených aktív a účelového poplatku;
          g)   pravidlá vyvažovania vrátane sieťových pravidiel týkajúcich sa postupu
               nominácie, pravidlá spoplatňovania odchýlok a pravidlá prevádzkového
               vyvažovania medzi sieťami prevádzkovateľov vodíkových sietí vrátane
               sieťových pravidiel týkajúcich sa postupov nominácie, poplatkov za odchýlku,
               postupov zúčtovania súvisiacich s poplatkom za dennú odchýlku a
               prevádzkového vyvažovania medzi sieťami prevádzkovateľov prepravných
               sietí;
          h)   kybernetickobezpečnostné aspekty cezhraničných tokov vodíka vrátane
               pravidiel pre spoločné minimálne požiadavky, plánovania, monitorovania,
               podávania správ a krízového riadenia.
     3.   Komisia po porade s agentúrou ACER, ENNOH, ENTSO pre plyn, subjektom
          PDS EÚ a ostatnými relevantnými zainteresovanými subjektmi každé tri roky
          vypracuje zoznam priorít, v ktorom sa určia oblasti uvedené v odsekoch 1 a 2, ktoré
          sa zohľadnia pri vypracúvaní sieťových predpisov.
     4.   Komisia požiada agentúru ACER, aby jej v primeranej lehote nepresahujúcej šesť
          mesiacov od doručenia žiadosti Komisie predložila nezáväzné rámcové usmernenia
          s jasnými a objektívnymi zásadami pre vypracovanie sieťových predpisov, ktoré
          súvisia s oblasťami určenými v zozname priorít. Žiadosť Komisie môže obsahovať

SK                                              79                                               SK
 ---pagebreak---            podmienky, ktorými sa rámcové usmernenia majú zaoberať. Všetky rámcové
           usmernenia musia prispievať k integrácii trhu, nediskriminácii, skutočnej
           hospodárskej súťaži a efektívnemu fungovaniu trhu. Komisia môže na základe
           odôvodnenej žiadosti agentúry ACER lehotu na predloženie usmernení predĺžiť.
     5.    Agentúra ACER sa po dobu najmenej dvoch mesiacov otvorene a transparentne radí
           o rámcových usmerneniach s ENNOH, ENTSO pre plyn a ostatnými relevantnými
           zainteresovanými subjektmi.
     6.    Na žiadosť podľa odseku 4 predloží agentúra ACER Komisii nezáväzné rámcové
           usmernenia.
     7.    Ak Komisia usúdi, že rámcové usmernenia neprispievajú k integrácii trhu,
           nediskriminácii, skutočnej hospodárskej súťaži a efektívnemu fungovaniu trhu, môže
           agentúru ACER požiadať, aby rámcové usmernenia v primeranej lehote prepracovala
           a opätovne ich predložila Komisii.
     8.     Ak agentúra ACER nepredloží alebo opätovne nepredloží rámcové usmernenia v
           lehote stanovenej Komisiou podľa odseku 4 alebo 6, príslušné rámcové usmernenia
           vypracuje Komisia.
     9.    Komisia požiada ENNOH, aby v primeranej lehote nepresahujúcej 12 mesiacov od
           prijatia žiadosti Komisie predložila agentúre ACER návrh sieťového predpisu v
           súlade s príslušnými rámcovými usmerneniami.
     10.   ENNOH zvolá prípravný výbor, aby ju podporil v procese tvorby sieťového
           predpisu. Prípravný výbor sa skladá zo zástupcov agentúry ACER, ENTSO pre plyn,
           ENTSO pre elektrinu, prípadne subjektu PDS EÚ, a obmedzeného počtu hlavných
           dotknutých zainteresovaných subjektov. Európska sieť prevádzkovateľov sietí pre
           vodík vypracuje návrhy sieťových predpisov v oblastiach uvedených v odsekoch 1 a
           2.
     11.   Agentúra ACER navrhnutý sieťový predpis prepracuje a zabezpečí, aby bol v súlade
           s príslušnými rámcovými usmerneniami a prispieval k integrácii trhu,
           nediskriminácii, efektívnej hospodárskej súťaži a účinnému fungovaniu trhu, a do
           šiestich mesiacov od doručenia návrhu predloží prepracovaný sieťový predpis
           Komisii. V prepracovanom sieťovom predpise agentúra ACER zohľadní názory
           všetkých zúčastnených strán poskytnuté počas prípravy návrhu pod vedením
           Európskej siete prevádzkovateľov siete pre vodík a prepracované znenie, ktoré sa má
           predložiť Komisii, konzultuje s príslušnými zainteresovanými subjektmi.
     12.   Ak ENNOH nevypracovala sieťový predpis v lehote stanovenej Komisiou podľa
           odseku 9, Komisia môže vyzvať agentúru ACER, aby na základe príslušných
           rámcových usmernení vypracovala návrh sieťového predpisu. Agentúra ACER môže
           počas vypracovávania návrhu sieťového predpisu na základe tohto odseku začať
           ďalšie konzultácie. Agentúra ACER predloží Komisii návrh sieťového predpisu,
           ktorý vypracovala na základe tohto odseku, a môže odporučiť jeho prijatie.
     13.   Ak Európska sieť prevádzkovateľov siete pre vodík nevypracovala sieťový predpis
           alebo agentúra ACER nevypracovala návrh sieťového predpisu, ako sa uvádza v
           odseku 12, Komisia môže z vlastnej iniciatívy alebo na návrh agentúry ACER podľa
           odseku 11 prijať jeden alebo viacero sieťových predpisov v oblastiach uvedených v
           odsekoch 1 a 2.

SK                                             80                                                SK
 ---pagebreak---      14.   Ak Komisia navrhuje prijatie sieťového predpisu z vlastného podnetu, najmenej dva
           mesiace konzultuje návrh sieťového predpisu s agentúrou ACER, ENNOH, ENTSO
           pre plyn a všetkými relevantnými zainteresovanými subjektmi.
     15.   Týmto článkom nie je dotknuté právo Komisie prijímať a meniť usmernenia uvedené
           v článku 56. Nie je ním dotknutá možnosť, aby ENNOH vypracovala nezáväzné
           usmernenie v oblastiach uvedených v odseku 1 a 2, ak sa takého usmernenia
           netýkajú oblastí, ktoré sú predmetom žiadosti Komisie určenej ENNOH. ENNOH
           predloží všetky takéto usmernenia agentúre ACER, aby k nim zaujala stanovisko, a
           uvedené stanovisko riadne zohľadní.

                                                             715/2009
                                                             nový

                                           Článok 557
                           Zmeny a doplnenia sieťových predpisov
     1.    Osoby, pri ktorých sa dá predpokladať záujem o daný sieťový predpis, vrátane
           ENTSO pre plyn, prevádzkovateľov prepravných sietí, užívateľov siete a
           spotrebiteľov, môžu agentúre predkladať návrhy na zmeny a doplnenia sieťového
           predpisu prijatého podľa článku 6. Agentúra môže predkladať návrhy na zmeny a
           doplnenia aj z vlastného podnetu.
     2.    Agentúra konzultuje so všetkými zainteresovanými stranami v súlade s článkom 10
           nariadenia (ES) č. 713/2009. Agentúra potom môže predložiť odôvodnené návrhy
           zmien a doplnení Komisii, pričom vysvetlí, ako sú tieto návrhy v súlade s cieľmi
           sieťových predpisov ustanovenými v článku 6 ods. 2 tohto nariadenia.
     3.    Komisia môže prijímať zmeny a doplnenia všetkých sieťových predpisov prijatých
           podľa článku 6, pričom zohľadňuje návrhy agentúry. Tieto opatrenia zamerané na
           zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s
           regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 28 ods. 2.
     4.    Zvažovanie návrhov zmien a doplnení podľa postupu uvedeného v článku 28 ods. 2
           sa obmedzuje na zvažovanie aspektov, ktoré súvisia s navrhovanými zmenami a
           doplneniami. Takýmito navrhovanými zmenami a doplneniami nie sú dotknuté iné
           úpravy, ktoré môže navrhnúť Komisia.

                                                             nový
     1.    Komisia je splnomocnená meniť sieťové predpisy v oblastiach uvedených v článku
           53 ods. 1 a 2 a v článku 54 ods. 1 a 2 a v súlade s príslušným postupom stanoveným
           v uvedených článkoch.
     2.    Osoby, u ktorých sa dá predpokladať záujem o akýkoľvek sieťový predpis prijatý
           podľa článkov 52 až 55, vrátane ENTSO pre plyn, Európskej siete prevádzkovateľov
           sietí pre vodík, subjektu PDS EÚ, regulačných orgánov, prevádzkovateľov
           prepravnej siete, prevádzkovateľov distribučnej siete, užívateľov siete a odberateľov
           môžu agentúre ACER predkladať návrhy na zmeny sieťového predpisu. ACER môže
           predkladať zmeny aj z vlastného podnetu.

SK                                             81                                                  SK
 ---pagebreak---      3.   ACER môže predložiť odôvodnené návrhy zmien Komisii, pričom uvedie, ako sú
          tieto návrhy v súlade s cieľmi sieťových predpisov stanovenými v článku 52 tohto
          nariadenia. Ak ACER považuje návrh na zmenu za prípustný a v prípade zmien z
          vlastného podnetu, ACER vedie konzultácie so všetkými zainteresovanými stranami
          v súlade s článkom 14 nariadenia (EÚ) 2019/942.

                                                           715/2009

                                         Článok 5623
                                        Usmernenia
     1.   Ak je to vhodné, usmernenia ustanovujúce minimálny stupeň harmonizácie potrebný
          na dosiahnutie cieľov tohto nariadenia obsahujú:

                                                           nový
     1.   Komisia je splnomocnená prijať záväzné usmernenia v oblastiach uvedených v tomto
          článku.
     2.   Komisia je splnomocnená prijímať usmernenia v oblastiach, kde by sa takéto akty
          mohli vypracovať aj na základe postupu prijímania sieťového predpisu podľa
          článkov 53 a 54. Tieto usmernenia sa prijmú vo forme delegovaných alebo
          vykonávacích aktov v závislosti od príslušného splnomocnenia podľa tohto
          nariadenia.
     3.   Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 63, ktorými
          sa dopĺňa toto nariadenie, pokiaľ ide o vypracúvanie usmernení v týchto oblastiach:

                                                           715/2009 (prispôsobené)
                                                           nový
          a)   informácie o službách pre prístup tretích strán vrátane povahy, trvania a iných
               požiadaviek týkajúcich sa týchto služieb v súlade s článkami  5 až 7  14 a
               15;
          b)   informácie o zásadách, ktorými sa riadia mechanizmy prideľovania kapacít, a o
               uplatňovaní postupov riadenia preťaženia v prípade zmluvného preťaženia v
               súlade s článkami 916 a 1017;
          c)   podrobnosti o poskytovaní informácií, vymedzenie technických informácií,
               ktoré užívatelia siete potrebujú, aby získali účinný prístup do siete, a
               vymedzenie všetkých príslušných bodov, pre ktoré platia požiadavky
               transparentnosti, vrátane informácií, ktoré sa majú uverejniť vo všetkých
               príslušných bodoch, a harmonogram, podľa ktorého sa informácie uverejňujú v
               súlade s článkami 3018 a 3119;
          d)   informácie o metodike stanovenia taríf, ktorá sa týka cezhraničného obchodu
               so zemným plynom v súlade s článkom článkami  15 a  1613  tohto
               nariadenia ;
          e)   informácie o oblastiach uvedených v článku 238 ods. 6.

SK                                            82                                                 SK
 ---pagebreak---                                                               nový
     4.      Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 63 s cieľom
             zmeniť usmernenia stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.
     5.      Pri prijímaní alebo zmene usmernení Komisia vedie konzultácie s ACER, ENTSO
             pre plyn, ENNOH, subjektom PDS EÚ a prípadne s ostatnými zainteresovanými
             subjektmi.

                                                              715/2009
             Na tento účel Komisia konzultuje s agentúrou a ENTSO pre plyn.
     6.      Usmernenia pre prevádzkovateľov prepravnej siete týkajúce sa záležitostí uvedených
             v odseku 1 písm. a), b) a c) sú stanovené v prílohe I.
             Komisia môže prijať usmernenia týkajúce sa záležitostí uvedených v odseku 1 tohto
             článku a zmeniť usmernenia uvedené v písmenách a), b) a c) uvedeného odseku.
             Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho
             doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v
             článku 28 ods. 2.
     7.      Uplatňovanie usmernení prijatých podľa tohto nariadenia a ich zmeny zohľadňujú
             rozdiely medzi národnými plynárenskými sieťami, a preto si nevyžadujú jednotné
             podrobné podmienky prístupu tretích strán na úrovni Spoločenstva. Môžu sa v nich
             však ustanoviť minimálne požiadavky, ktoré sú potrebné na dosiahnutie
             nediskriminačných a transparentných podmienok prístupu do siete pre vnútorný trh
             so zemným plynom, ktoré potom možno uplatňovať v kontexte rozdielov medzi
             vnútroštátnymi plynárenskými sieťami.

                                                              715/2009 (prispôsobené)
                                                              nový

                                             Článok 25
                                      Poskytovanie informácií
     Členské štáty a regulačné orgány poskytujú Komisii na požiadanie všetky informácie
     potrebné na účely článku 23.
     Komisia určí primeranú lehotu, v ktorej sa má táto informácia poskytnúť, pričom berie do
     úvahy komplexnosť požadovanej informácie a naliehavosť, s akou je potrebná.

                                            Článok 5726
                     Právo členských štátov ustanoviť podrobnejšie opatrenia
     Týmto nariadením nie sú dotknuté práva členských štátov udržiavať alebo zavádzať opatrenia,
     ktoré obsahujú podrobnejšie ustanovenia ako tie, ktoré sú stanovené v tomto nariadení  , v
     usmerneniach uvedených v článku 56 alebo v sieťových predpisoch uvedených v článkoch 52
     až 55, ak sú tieto opatrenia v súlade s právom Únie  alebo v usmerneniach uvedených v
     článku 23.

SK                                               83                                                SK
 ---pagebreak---                                          Článok 58
                        Poskytovanie informácií  a dôvernosť 
     1.   Členské štáty a regulačné orgány poskytujú Komisii na požiadanie všetky informácie
          potrebné na účely  presadzovania tohto nariadenia vrátane usmernení a sieťových
          predpisov prijatých podľa tohto nariadenia  článku 23.
     2.   Komisia určí primeranú lehotu, v ktorej sa má táto informácia poskytnúť, pričom
          berie do úvahy komplexnosť  a naliehavosť  požadovanej informácie
          a naliehavosť, s akou je potrebná.

                                                           nový
     3.   Pokiaľ dotknutý členský štát alebo regulačný orgán neposkytne informácie v lehote
          stanovenej Komisiou, táto môže požiadať priamo dotknuté podniky o všetky
          informácie potrebné na účely presadzovania tohto nariadenia.
          Komisia pri posielaní žiadosti o informácie podniku zároveň pošle kópiu žiadosti
          regulačným orgánom členského štátu, na ktorého území sa nachádza sídlo podniku.
     4.   Vo svojej žiadosti o informácie Komisia uvedie právny základ žiadosti, lehotu, v
          rámci ktorej sa majú informácie poskytnúť, účel žiadosti, ako aj sankcie uvedené v
          článku 59 ods. 2 za poskytnutie nesprávnych, neúplných alebo zavádzajúcich
          informácií.
     5.   Požadované informácie poskytujú vlastníci podniku alebo ich zástupcovia a v
          prípade právnických osôb, fyzické osoby oprávnené na zastupovanie podniku zo
          zákona alebo ich zakladateľským dokumentom. Ak informáciu za svojho klienta
          poskytujú riadne splnomocnení právni zástupcovia, klient ostáva v plnej miere
          zodpovedný za to, ak sú poskytnuté informácie neúplné, nesprávne alebo
          zavádzajúce.
     6.   Pokiaľ podnik neposkytne požadované informácie v rámci lehoty stanovenej
          Komisiou alebo poskytne neúplné informácie, Komisia môže rozhodnutím požiadať
          o poskytnutie informácií. V rozhodnutí sa uvedie, aké informácie sa požadujú, a
          stanoví sa v ňom primeraná lehota, v rámci ktorej sa majú informácie poskytnúť.
          Uvedú sa v ňom sankcie stanovené v článku 59 ods. 2. Takisto sa v ňom uvedie
          právo na preskúmanie rozhodnutia Súdnym dvorom Európskej únie.
          Komisia zároveň pošle kópiu svojho rozhodnutia regulačným orgánom členského
          štátu, na území ktorého sa nachádza bydlisko osoby alebo sídlo podniku.
     7.   Informácie uvedené v odsekoch 1 a 2 sa používajú len na účely presadzovania tohto
          nariadenia.
          Komisia zachováva mlčanlivosť o informáciách získaných podľa tohto nariadenia, na
          ktoré sa vzťahuje služobné tajomstvo.

                                                           715/2009

                                        Článok 5927
                                          Sankcie

SK                                           84                                                SK
 ---pagebreak---                                                             nový
     1.    Členské štáty stanovujú pravidlá týkajúce sa sankcií uplatniteľných v prípade
           porušenia tohto nariadenia, sieťových predpisov a usmernení prijatých podľa článkov
           52 až 56 a usmernení stanovených v prílohe I k tomuto nariadeniu a prijímajú všetky
           opatrenia potrebné na zabezpečenie ich vykonávania. Stanovené sankcie musia byť
           účinné, primerané a odrádzajúce. Členské štáty o týchto pravidlách a opatreniach
           bezodkladne informujú Komisiu a bezodkladne jej oznámia každú nasledujúcu
           zmenu, ktorá ich ovplyvní.
     2.    Komisia môže rozhodnutím uložiť podnikom pokuty neprevyšujúce 1 % z ich
           celkového obratu za predchádzajúci obchodný rok, pokiaľ v odpovedi na žiadosť
           podľa článku 58 ods. 4 tieto podniky zámerne alebo z nedbanlivosti poskytnú
           nesprávne, neúplné, alebo zavádzajúce informácie alebo neposkytnú informácie v
           lehote stanovenej rozhodnutím prijatým podľa článku 58 ods. 6 prvého pododseku.
           Pri stanovovaní výšky pokuty Komisia prihliada na závažnosť nedodržania
           požiadaviek uvedených v odseku 1 tohto článku.
     3.    Sankcie podľa odseku 1 a všetky rozhodnutia prijaté podľa odseku 2 nemajú
           trestnoprávnu povahu.

                                                            715/2009
                                                           1 korigendum, Ú. v. EÚ L 309,
                                                           24.11.2009, s. 87
     1.      Členské štáty ustanovia pravidlá týkajúce sa sankcií uplatniteľných na porušenia
           ustanovení tohto nariadenia a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich
           vykonávania. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.
           Členské štáty oznámia Komisii pravidlá zodpovedajúce ustanoveniam nariadenia
           (ES) č. 1775/2005 do 1. júla 2006 a bezodkladne jej oznamujú všetky následné
           zmeny a doplnenia, ktoré ich ovplyvňujú. è1 Členské štáty oznámia Komisii tie
           pravidlá, ktoré nezodpovedajú ustanoveniam nariadenia (ES) č. 1775/2005, do 3.
           marca 2011 a bezodkladne jej oznamujú všetky následné zmeny a doplnenia, ktoré
           ich ovplyvňujú. ç
     2.   Sankcie podľa odseku 1 nie sú trestnoprávnej povahy.
                                        Kapitola V

                                Záverečné ustanovenia

                                                            nový

                                           Článok 60
                         Nová infraštruktúra pre zemný plyn a vodík
     1.    Významná nová infraštruktúra pre zemný plyn, t. j. prepojenia, zariadenia LNG a
           zásobníky, sa môže na požiadanie na vymedzené obdobie vyňať z pôsobnosti
           ustanovení tohto nariadenia, ako aj článkov 28, 27, 29, 54 a článku 72 ods. 7, 9 a

SK                                             85                                                SK
 ---pagebreak---           článku 73 ods. 1 [prepracovaného znenia smernice o plyne]. Významná nová
          vodíková infraštruktúra, t. j. prepojenia, vodíkové terminály a podzemné zásobníky
          vodíka, sa môže na požiadanie na vymedzené obdobie vyňať z pôsobnosti ustanovení
          článkov 62, 31, 32, 33 [prepracovaného znenia smernice o plyne] a článku 15 tohto
          nariadenia. Uplatňujú sa tieto podmienky:
          a)   investície zvyšujú hospodársku súťaž v oblasti dodávok plynu alebo vodíka a
               takisto bezpečnosť dodávok;
          b)   investície prispievajú k dekarbonizácii;
          c)   úroveň rizika spojeného s investíciami je taká, že investície by sa
               neuskutočnili, pokiaľ by nebola udelená výnimka;
          d)   infraštruktúru vlastní fyzická alebo právnická osoba, ktorá je, minimálne
               pokiaľ ide o jej právnu formu, oddelená od prevádzkovateľov sietí, v ktorých
               sa táto infraštruktúra vybuduje;
          e)   poplatky sa vyberajú od užívateľov tejto infraštruktúry a
          f)   výnimka nesmie mať nepriaznivý vplyv na hospodársku súťaž na príslušných
               trhoch, ktoré by mohli byť dotknuté investíciami, na účinné fungovanie
               vnútorného trhu s plynom, efektívne fungovanie dotknutých regulovaných
               sietí, dekarbonizáciu ani na bezpečnosť dodávok v Únii.
          Tieto podmienky by sa mali posudzovať so zreteľom na zásadu energetickej
          solidarity. Vnútroštátne orgány by mali zohľadniť situáciu v inom postihnutom
          členskom štáte a vyvážiť možné negatívne účinky priaznivými účinkami na jeho
          území.
     2.   Výnimka uvedená v odseku 1 sa uplatňuje aj v prípade významného zvýšenia
          kapacity existujúcej infraštruktúry a modifikácií takejto infraštruktúry, ktoré
          umožňujú rozvoj nových zdrojov dodávok obnoviteľných a nízkouhlíkových plynov.
     3.   O udelení výnimky uvedenej v odsekoch 1 a 2 môže v jednotlivých prípadoch
          rozhodovať regulačný orgán.
          Pred prijatím rozhodnutia o udelení výnimky vedie regulačný orgán, alebo
          v relevantnom prípade iný príslušný orgán uvedeného členského štátu konzultácie:
          a)   s regulačnými orgánmi členských štátov, na ktorých trhy môže mať nová
               infraštruktúra vplyv a
          b)   s príslušnými orgánmi tretích krajín, ak je dotknutá infraštruktúra pripojená
               k sieti Únie, ktorá patrí do právomoci členského štátu, a začína alebo končí
               v jednej tretej krajine alebo vo viacerých tretích krajinách.
          Ak konzultované orgány tretích krajín nereagujú na konzultáciu v primeranom
          časovom rámci alebo v rámci stanovenej lehoty, ktorá nie je dlhšia ako tri mesiace,
          dotknutý regulačný orgán môže prijať potrebné rozhodnutie.
     4.   Ak sa dotknutá infraštruktúra nachádza na území viac ako jedného členského štátu,
          regulačným orgánom dotknutých členských štátov môže ACER predložiť do dvoch
          mesiacov odo dňa predloženia žiadosti o udelenie výnimky poslednému z týchto
          regulačných orgánov poradné stanovisko. Z tohto stanoviska môžu pri svojom
          rozhodnutí vychádzať.
          Ak sa všetky dotknuté regulačné orgány dohodnú s ohľadom na žiadosť o udelenie
          výnimky v priebehu šiestich mesiacov od dátumu doručenia žiadosti o výnimku

SK                                            86                                                SK
 ---pagebreak---           poslednému z týchto regulačných orgánov, informujú o svojom rozhodnutí agentúru
          ACER. Ak je dotknutá infraštruktúra prepravným plynovodom medzi členským
          štátom a treťou krajinou, regulačný orgán, alebo v relevantnom prípade iný príslušný
          orgán členského štátu, v ktorom sa nachádza prvý prepojovací bod so sieťou
          členských štátov, môžu pred prijatím rozhodnutia o udelení výnimky viesť
          konzultácie s príslušným orgánom tejto tretej krajiny s cieľom zabezpečiť, pokiaľ ide
          o dotknutú infraštruktúru, aby sa toto nariadenie na území, a prípadne v pobrežnom
          mori tohto členského štátu, uplatňovalo jednotne. Ak konzultovaný orgán tretej
          krajiny nereaguje na konzultáciu v primeranom časovom rámci alebo v rámci
          stanovenej lehoty, ktorá nie je dlhšia ako tri mesiace, dotknutý regulačný orgán môže
          prijať potrebné rozhodnutie.
          ACER vykonáva úlohy pridelené regulačným orgánom dotknutých členských štátov
          podľa tohto článku:
          a)   ak všetky dotknuté regulačné orgány neboli schopné dosiahnuť dohodu do
               šiestich mesiacov od dátumu doručenia žiadosti o udelenie výnimky
               poslednému z nich alebo
          b)    na základe spoločnej žiadosti dotknutých regulačných orgánov.
          Všetky dotknuté regulačné orgány môžu spoločne požiadať o predĺženie lehoty
          uvedenej v treťom pododseku písm. a), a to najviac o tri mesiace.
     5.   ACER predtým, ako prijme rozhodnutie, vedie konzultácie s príslušnými
          regulačnými orgánmi a so žiadateľmi.
     6.   Výnimka sa môže týkať celej kapacity novej infraštruktúry alebo jej časti alebo
          existujúcej infraštruktúry s významne zvýšenou kapacitou.
          Pri rozhodovaní o udelení výnimky je potrebné v jednotlivých prípadoch brať do
          úvahy potrebu stanoviť podmienky týkajúce sa obdobia trvania výnimky a
          nediskriminačného prístupu k infraštruktúre. Pri rozhodovaní o týchto podmienkach
          je potrebné brať do úvahy predovšetkým dodatočnú kapacitu, ktorá sa má
          vybudovať, alebo zmenu v existujúcej kapacite, časový horizont projektu a okolnosti
          v danom členskom štáte.
          Regulačný orgán pred udelením výnimky rozhodne o pravidlách a mechanizmoch
          riadenia a prideľovania kapacity. V týchto pravidlách sa vyžaduje, aby sa pred
          pridelením kapacity v novej infraštruktúre vrátane kapacity na vlastné použitie všetci
          potenciálni užívatelia infraštruktúry vyzvali, aby vyjadrili, či majú záujem o získanie
          zmluvnej kapacity. Regulačný orgán vyžaduje, aby pravidlá riadenia preťaženia
          zahŕňali povinnosť ponúkať nevyužitú kapacitu na trhu a aby mali užívatelia
          infraštruktúry právo obchodovať so svojimi zmluvnými kapacitami na sekundárnom
          trhu. Regulačný orgán pri hodnotení kritérií uvedených v odseku 1 písm. a), b) a e)
          prihliada k výsledkom uvedeného postupu prideľovania kapacity.
          Rozhodnutie o udelení výnimky vrátane podmienok uvedených v druhom pododseku
          tohto odseku sa musí riadne odôvodniť a uverejniť.
     7.   Pri analýze toho, či sa očakáva, že významná nová infraštruktúra zvýši bezpečnosť
          dodávok podľa odseku 1 písm. a), príslušný orgán zváži, do akej miery sa očakáva,
          že nová infraštruktúra zlepší plnenie záväzkov členských štátov podľa nariadenia

SK                                             87                                                   SK
 ---pagebreak---             Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/193820, a to na regionálnej aj
            vnútroštátnej úrovni.
     8.     Členské štáty môžu stanoviť, že regulačný orgán alebo ACER musí na účely
            formálneho rozhodnutia predkladať príslušnému orgánu v členskom štáte svoje
            stanovisko k žiadosti o udelenie výnimky. Uvedené stanovisko sa uverejní spolu s
            rozhodnutím.
     9.     Regulačný orgán bezodkladne po prijatí každej žiadosti o udelenie výnimky zasiela
            Komisii jej kópiu. Príslušný orgán bezodkladne oznámi Komisii rozhodnutie o
            udelení výnimky spolu so všetkými relevantnými informáciami. Tieto informácie
            môžu byť Komisii zaslané v súhrnnej forme, čo umožní Komisii posúdiť rozhodnutie
            o udelení výnimky. Tieto informácie obsahujú najmä:
            a)    podrobný opis dôvodov, na základe ktorých regulačný orgán alebo členský štát
                  udelil alebo odmietol udeliť výnimku spolu s odkazom na odsek 1 vrátane
                  príslušného bodu alebo bodov uvedeného odseku, podľa ktorého sa toto
                  rozhodnutie prijalo, vrátane finančných informácií odôvodňujúcich potrebu
                  výnimky;
            b)    analýzu vplyvu udelenia výnimky na hospodársku súťaž a efektívne
                  fungovanie vnútorného trhu;
            c)    odôvodnenie obdobia trvania výnimky a podiel na celkovej kapacite
                  infraštruktúry, pre ktorú sa výnimka udeľuje;
            d)    ak sa výnimka týka prepojenia, výsledok konzultácie s príslušnými
                  regulačnými orgánmi;
            e)    prínos infraštruktúry k diverzifikácii dodávok.
     10.    Do 50 pracovných dní odo dňa nasledujúceho po doručení oznámenia podľa odseku
            7 môže Komisia vydať rozhodnutie, ktorým požiada oznamujúce orgány o zmenu
            alebo stiahnutie rozhodnutia o udelení výnimky. Táto lehota sa môže predĺžiť
            o ďalších 50 pracovných dní, ak Komisia požaduje dodatočné informácie. Táto
            dodatočná lehota začína plynúť dňom nasledujúcim po doručení úplných informácií.
            Pôvodná lehota sa môže predĺžiť aj na základe súhlasu Komisie a oznamujúcich
            orgánov.
            Oznámenie sa považuje za stiahnuté, ak požadované informácie neboli poskytnuté
            v lehote uvedenej v žiadosti, pokiaľ sa pred uplynutím uvedenej lehoty táto lehota
            s obojstranným súhlasom Komisie a regulačného orgánu nepredĺži, alebo ak
            regulačný orgán v náležite odôvodnenom vyhlásení neinformuje Komisiu o tom, že
            oznámenie považuje za úplné.
            Regulačný orgán vyhovie rozhodnutiu Komisie o zmene alebo stiahnutí rozhodnutia
            o udelení výnimky v lehote jedného mesiaca a informuje o tom Komisiu.
            Komisia zachováva dôvernosť citlivých obchodných informácií.
            Keď Komisia schváli rozhodnutie o udelení výnimky, toto schválenie stráca
            účinnosť:

     20
           Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1938 z 25. októbra 2017 o opatreniach na
           zaistenie bezpečnosti dodávok plynu a o zrušení nariadenia (EÚ) č. 994/2010 (Ú. v. EÚ L 280,
           28.10.2017, s. 1).

SK                                                 88                                                     SK
 ---pagebreak---              a)    po dvoch rokoch od jeho prijatia, ak sa výstavba infraštruktúry ešte nezačala,
             b)    po piatich rokoch od jeho prijatia, ak infraštruktúra nebola v rámci tohto
                   obdobia uvedená do prevádzky, pokiaľ Komisia nerozhodne, že dané
                   oneskorenie je spôsobené veľkými prekážkami mimo kontroly osoby, ktorej
                   bola výnimka udelená.
     11.     Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 63 prijímať delegované akty na
             stanovenie usmernení o uplatňovaní podmienok uvedených v odseku 1 tohto článku a
             postupe, ktorý sa má dodržiavať pri uplatňovaní odsekov 3, 6, 8 a 9 tohto článku.

                                                                715/2009 (prispôsobené)
                                                                nový

                                             Článok 6128
                                     Postup výboru Výbor
     1.      1.    Komisii pomáha výbor  [názov výboru] ustanovený  zriadený podľa
             článku 8451 smernice 2009/73/ES [prepracovaného znenia smernice o plyne v
             zmysle návrhu COM(2021) xxx].  Uvedený výbor je výborom v zmysle
             nariadenia (EÚ) č. 182/2011. 

                                                                nový
     2.      Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 4 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
     3.      Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

                                                                715/2009
     2.      Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7
             rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

                                                                1999/2018 článok 50
     ---

                                                                715/2009 (prispôsobené)
                                                                nový

                                             Článok 6230
                                         Odchýlky a výnimky
     Toto nariadenie sa nevzťahuje na:
             a)    prepravné siete zemného plynu, ktoré sa nachádzajú v členských štátoch počas
             obdobia uplatňovania odchýlok udelených podľa článku  80 [novej smernice o
             plyne]  49 smernice 2009/73/ES;

SK                                                89                                                SK
 ---pagebreak---              b)     významnú novú infraštruktúru, tj. prepojenia, zariadenia LNG a zásobníky a
             významné zvýšenia kapacity existujúcich infraštruktúr a modifikácie takejto
             infraštruktúry, ktoré umožňujú rozvoj nových zdrojov dodávok plynu v zmysle
             článku 36 ods. 1 a ods. 2 smernice 2009/73/ES, ktoré sú vyňaté z ustanovení článkov
             9, 14, 32, 33, 34 alebo článku 41 ods. 6, 8 a 10 uvedenej smernice, pokiaľ sú vyňaté
             z ustanovení uvedených v tomto pododseku, s výnimkou článku 19 ods. 4 tohto
             nariadenia alebo
             c)   prepravné siete zemného plynu, ktorým boli udelené odchýlky podľa článku 48
             smernice 2009/73/ES.
     So zreteľom na písmeno a) prvého pododseku členské štáty, ktorým boli udelené odchýlky
     podľa článku 49 smernice 2009/73/ES, môžu požiadať Komisiu o dočasné odchýlky od
     uplatňovania tohto nariadenia až na obdobie dvoch rokov odo dňa skončenia platnosti
     odchýlky uvedenej v tomto bode.

                                                               nový

                                             Článok 63
                               Vykonávanie delegovania právomoci
     1.      Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v
             tomto článku.
     2.      Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článkoch 16, 28, 53, 54, 56 a 60 sa
             Komisii udeľuje na dobu neurčitú od [dátumu nadobudnutia účinnosti tohto
             nariadenia].
     3.      Delegovanie právomoci uvedené v článkoch 16, 28, 53, 54, 56 a 60 môže Európsky
             parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje
             delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť
             dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo
             k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť
             delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
     4.      Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultuje s expertmi určenými
             jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v
             Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.
     5.      Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu
             parlamentu a Rade.
     6.      Delegovaný akt prijatý podľa článkov 16, 28, 53, 54, 56 a 60 nadobudne účinnosť,
             len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote
             dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade
             alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali
             Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho
             parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.

                                             Článok 64
                                Zmena rozhodnutia (EÚ) 2017/684

SK                                               90                                                 SK
 ---pagebreak---      Oznamovacie povinnosti v prípade medzivládnych dohôd v oblasti energetiky týkajúcich sa
     plynu stanovené v rozhodnutí (EÚ) 2017/684 sa vykladajú tak, že zahŕňajú medzivládne
     dohody týkajúce sa vodíka vrátane zlúčenín vodíka, ako sú amoniak a tekutý organický nosič
     vodíka.

                                               Článok 65
                                  Zmeny nariadenia (EÚ) 2019/942
     Nariadenie (EÚ) 2019/942 sa mení takto:
     1.      V článku 2 sa písmeno a) nahrádza takto:
             „a) vydáva stanoviská a odporúčania určené prevádzkovateľom prenosových sústav
             či prepravných sietí, sieti ENTSO pre elektrinu, sieti ENTSO pre plyn, Európskej
             sieti prevádzkovateľov sietí pre vodík (ENNOH), subjektu PDS EÚ, regionálnym
             koordinačným centrám, nominovaným organizátorom trhu s elektrinou a subjektom
             zriadeným prevádzkovateľmi prepravných sietí pre plyn, prevádzkovateľom
             siete LNG, prevádzkovateľom zásobníkov plynu alebo vodíka alebo
             prevádzkovateľom vodíkových sietí;“
     2.      V článku 3 ods. 2 sa prvý pododsek nahrádza takto:
             „Na žiadosť agentúry ACER regulačné orgány, sieť ENTSO pre elektrinu, sieť
             ENTSO pre plyn, ENNOH, regionálne koordinačné centrá, subjekt PDS EÚ,
             prevádzkovatelia prenosových sústav či prepravných sietí, prevádzkovatelia
             vodíkových sietí, nominovaní organizátori trhu s elektrinou a subjekty zriadené
             prevádzkovateľmi prepravných sietí pre plyn, prevádzkovateľmi siete LNG,
             prevádzkovateľmi zásobníkov plynu alebo vodíka alebo prevádzkovateľmi
             vodíkových terminálov poskytnú agentúre ACER informácie s rovnakou úrovňou
             podrobností, aká je potrebná na vykonávanie jej úloh podľa tohto nariadenia okrem
             prípadov, keď už agentúra ACER o takéto informácie požiadala a aj ich dostala.“
     3.      Článok 4 ods. 1 a 2 a ods. 3 písm. a) a b) sa nahrádzajú takto:
             „1. Agentúra ACER poskytuje Komisii stanovisko k návrhu stanov, zoznamu členov
             a návrhu rokovacieho poriadku siete ENTSO pre elektrinu v súlade s článkom 29
             ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/943 a siete ENTSO pre plyn v súlade s článkom 22
             ods. 2 [nariadenia pre plyn], siete ENNOH v súlade s článkom 40 ods. 5
             [nariadenia pre plyn] a subjektu PDS EÚ v súlade s článkom 53 ods. 3 nariadenia
             (EÚ) 2019/943 a článkom 37 ods. 4 [nariadenia pre plyn].“
             „2. Agentúra ACER monitoruje plnenie úloh siete ENTSO pre elektrinu v súlade s
             článkom 32 nariadenia (EÚ) 2019/943, siete ENTSO pre plyn v súlade s článkom 24
             [nariadenia pre plyn], siete ENNOH v súlade s článkom 46 [nariadenia pre plyn]
             a subjektu PDS EÚ v súlade s článkom 55 nariadenia (EÚ) 2019/943 a článkom 38
             [nariadenia pre plyn].“
             „3. ACER môže poskytnúť stanovisko:
             a) sieti ENTSO pre elektrinu v súlade s článkom 30 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ)
             2019/943 a sieti ENTSO pre plyn v súlade s článkom 23 ods. 2 [nariadenia pre plyn v
             zmysle návrhu COM(2021) xxx] a sieti ENNOH v súlade s článkom XX [nariadenia
             pre plyn] k návrhom sieťových predpisov;“
             „b) sieti ENTSO pre elektrinu v súlade s článkom 32 ods. 2 nariadenia (EÚ)
             2019/943, sieti ENTSO pre plyn v súlade s článkom 24 ods. 2 [prepracovaného

SK                                                 91                                              SK
 ---pagebreak---           znenia nariadenia o plyne v zmysle návrhu COM(2021) xxx] a sieti ENNOH v
          súlade s článkom 43 ods. 2 [prepracovaného znenia nariadenia o plyne v zmysle
          návrhu COM(2021) xxx] k návrhu plánu rozvoja siete či sústavy pre celú Úniu a
          ďalším príslušným dokumentom uvedeným v článku 30 ods. 1 nariadenia (EÚ)
          2019/943, článku 23 ods. 3 a článku 42 ods. 1 [prepracovaného znenia nariadenia o
          plyne v zmysle návrhu COM(2021) xxx] s ohľadom na ciele nediskriminácie,
          efektívnej hospodárskej súťaže a účinného a bezpečného fungovania vnútorných
          trhov s elektrinou a zemným plynom;“
     4.   Článok 4 ods. 6, 7 a 8 sa nahrádzajú takto:
          „6. Príslušné regulačné orgány koordinujú svoj postup s cieľom spoločne zistiť, či
          existuje nesúlad subjektu EÚ PDS, siete ENTSO pre elektrinu, siete ENTSO pre
          plyn, siete ENNOH, subjektu PDS EÚ alebo regionálnych koordinačných centier s
          ich povinnosťami vyplývajúcimi z práva Únie, a podniknú vhodné opatrenia v súlade
          s článkom 59 ods. 1 písm. c) a článkom 62 ods. 1 písm. f) smernice (EÚ) 2019/944
          alebo s článkom 72 ods. 1 písm. e) [prepracovaného znenia smernice o plyne v
          zmysle návrhu COM(2021) xxx].
          Agentúra ACER na žiadosť jedného alebo viacerých regulačných orgánov alebo z
          vlastnej iniciatívy vydá odôvodnené stanovisko, ako aj odporúčanie pre sieť ENTSO
          pre elektrinu, sieť ENTSO pre plyn, Európsku sieť prevádzkovateľov sietí pre
          vodík, subjekt PDS EÚ alebo regionálne koordinačné centrá, pokiaľ ide o súlad s ich
          povinnosťami.“;
          „7. V prípade, že sa v odôvodnenom stanovisku agentúry ACER uvádza potenciálny
          nesúlad siete ENTSO pre elektrinu, siete ENTSO pre plyn, Európskej siete
          prevádzkovateľov sietí pre vodík, subjektu PDS EÚ alebo regionálneho
          koordinačného centra s ich povinnosťami, dotknuté regulačné orgány jednomyseľne
          prijmú koordinované rozhodnutia, ktorými stanovia, či existuje nesúlad s príslušnými
          povinnosťami a prípadne určia opatrenia, ktoré má sieť ENTSO pre elektrinu, sieť
          ENTSO pre plyn, sieť ENNOH, subjekt PDS EÚ alebo regionálne koordinačné
          centrum prijať na nápravu tohto nesúladu. Ak regulačné orgány jednomyseľne
          neprijmú takéto koordinované rozhodnutia do štyroch mesiacov od dátumu, keď
          regulačné orgány dostali odôvodnené stanovisko agentúry ACER, vec sa postúpi
          agentúre ACER na rozhodnutie podľa článku 6 ods. 10.“
          „8. Ak do troch mesiacov nedošlo k náprave nesúladu zo strany siete ENTSO pre
          elektrinu, siete ENTSO pre plyn, siete ENNOH, subjektu PDS EÚ alebo
          regionálneho koordinačného centra, ktorý bol identifikovaný podľa odseku 6 alebo 7
          tohto článku, alebo ak regulačný orgán v členskom štáte, v ktorom má subjekt sídlo,
          neprijal žiadne opatrenia na zabezpečenie súladu, agentúra ACER vydá pre
          regulačný orgán odporúčanie, aby prijal opatrenie v súlade s článkom 59 ods. 1 písm.
          c) a článkom 62 ods. 1 písm. f) smernice (EÚ) 2021/944 alebo s článkom 74 ods. 1
          písm. d) [prepracovaného znenia smernice o plyne v zmysle návrhu COM(2021)
          xxx] s cieľom zabezpečiť, aby si sieť ENTSO pre elektrinu, sieť ENTSO pre plyn,
          sieť ENNOH, subjekt PDS EÚ alebo regionálne koordinačné centrum splnili svoje
          povinnosti, a informuje o tom Komisiu.“;

     5.   Článok 5 ods. 1 sa nahrádza takto:
          1. Agentúra ACER sa podieľa na vypracúvaní sieťových predpisov v súlade s
          článkom 59 nariadenia (EÚ) 2019/943 a článkami 53 a 54 6 [prepracovaného

SK                                             92                                                SK
 ---pagebreak---      znenia smernice o plyne v zmysle návrhu COM(2021) xxx]nariadenia (ES)
     č. 715/2009 a usmernení v súlade s článkom 61 ods. 6 nariadenia (EÚ) 2019/943 a
     článkom 56 ods. 5 [prepracovaného znenia smernice o plyne v zmysle návrhu
     COM(2021) xxx]. Agentúra ACER najmä:
     a)    predkladá nezáväzné rámcové usmernenia Komisii, ak je o to požiadaná podľa
           článku 59 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2019/943 alebo článku 53 ods. 4 alebo
           článku 54 ods. 4 6 ods. 2 [prepracovaného znenia smernice o plyne v
           zmysle návrhu COM(2021) xxx]nariadenia (ES) č. 715/2009. Agentúra
           ACER prepracuje rámcové usmernenia a opätovne ich predkladá Komisii, ak je
           o to požiadaná podľa článku 59 ods. 7 nariadenia (EÚ) 2019/943 alebo článku
           53 ods. 7 alebo článku 54 ods. 7 6 ods. 4 [prepracovaného znenia smernice
           o plyne v zmysle návrhu COM(2021) xxx]nariadenia (ES) č. 715/2009;
     b)    poskytuje sieti ENTSO pre plyn odôvodnené stanovisko k sieťovému predpisu
           v súlade s článkom 6 ods. 7 nariadenia (ES) č. 715/2009;
     bc)   reviduje sieťový predpis v súlade s článkom 59 ods. 11 nariadenia (EÚ)
           2019/943 alebo článkom 53 ods. 11 alebo článkom 54 ods. 11 6 ods. 9
           [prepracovaného znenia smernice o plyne v zmysle návrhu COM(2021)
           xxx]nariadenia (ES) č. 715/2009. Pri revízii agentúra ACER zohľadní názory
           všetkých zúčastnených strán poskytnuté počas prípravy daného zrevidovaného
           sieťového predpisu pod vedením siete ENTSO pre elektrinu, siete ENTSO pre
           plyn, siete ENNOH alebo subjektu PDS EÚ a znenie, ktoré sa má predložiť
           Komisii, konzultuje s príslušnými zainteresovanými subjektmi. Na tento účel
           môže agentúra ACER podľa vhodnosti využiť výbor zriadený podľa sieťových
           predpisov. Agentúra ACER podá správu Komisii o výsledku týchto
           konzultácií. Agentúra ACER následne predloží zrevidovaný sieťový predpis
           Komisii v súlade s článkom 59 ods. 11 nariadenia (EÚ) 2019/943 alebo
           článkom 53 ods. 11 alebo článkom 54 ods. 11 6 ods. 9 [prepracovaného
           znenia smernice o plyne v zmysle návrhu COM(2021) xxx]nariadenia (ES)
           č. 715/2009. Ak sieť ENTSO pre elektrinu, sieť ENTSO pre plyn, sieť
           ENNOH alebo subjekt PDS EÚ nevypracujú sieťový predpis, agentúra ACER
           vypracuje a predloží návrh sieťového predpisu Komisii, ak je o to požiadaná
           podľa článku 59 ods. 12 nariadenia (EÚ) 2019/943 alebo článku 53 ods. 12
           alebo článku 54 ods. 12 6 ods. 10 [prepracovaného znenia smernice o plyne
           v zmysle návrhu COM(2021) xxx]nariadenia (ES) č. 715/2009;
     cd)   poskytuje Komisii riadne odôvodnené stanovisko v súlade s článkom 32 ods. 1
           nariadenia (EÚ) 2019/943 alebo článkom 24 ods. 1 alebo článkom 46 ods. 2 9
           ods. 1 [prepracovaného znenia smernice o plyne v zmysle návrhu
           COM(2021) xxx]nariadenia (ES) č. 715/2009, ak sieť ENTSO pre elektrinu,
           sieť ENTSO pre plyn, sieť ENNOH alebo subjekt PDS EÚ nevykonali sieťový
           predpis vypracovaný podľa písm. a) článku 30 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ)
           2019/943 alebo článku 23 ods. 1 alebo článku 42 ods. 1 písm. a) 8 ods. 2
           [prepracovaného znenia smernice o plyne v zmysle návrhu COM(2021)
           xxx]nariadenia (ES) č. 715/2009, alebo sieťový predpis vypracovaný v súlade s
           článkom 59 ods. 3 až 12 nariadenia (EÚ) 2019/943 alebo článkom 53 ods. 3 až
           12 alebo článkom 54 ods. 3 až 12 6 ods. 1 až 10 [prepracovaného znenia
           smernice o plyne v zmysle návrhu COM(2021) xxx]nariadenia (ES)
           č. 715/2009, ale ktorý neprijala Komisia podľa článku 59 ods. 13 nariadenia
           (EÚ) 2019/943 alebo článku 53 ods. 13 alebo článku 54 ods. 13 6 ods. 11

SK                                       93                                                SK
 ---pagebreak---                  [prepracovaného znenia smernice o plyne v zmysle návrhu COM(2021)
                 xxx]nariadenia (ES) č. 715/2009;
           de)   monitoruje a analyzuje vykonávanie sieťových predpisov prijatých Komisiou v
                 súlade s článkom 59 nariadenia (EÚ) 2019/943 a článkami 53 a 54 6
                 [prepracovaného znenia smernice o plyne v zmysle návrhu COM(2021)
                 xxx]nariadenia (ES) č. 715/2009 a usmernení prijatých v súlade s článkom 61
                 nariadenia (EÚ) 2019/943 a článkom 56 [prepracovaného znenia smernice o
                 plyne v zmysle návrhu COM(2021) xxx] a ich účinok na harmonizáciu
                 uplatniteľných pravidiel zameraných na uľahčovanie integrácie trhov, ako aj
                 ich účinok na nediskrimináciu, účinnú hospodársku súťaž a efektívne
                 fungovanie trhu, a podáva o ňom správy Komisii.
     6.    V článku 6 ods. 3 sa prvý pododsek nahrádza takto:
           „3. Komisia predloží do 5. júla 2022 a následne každé štyri roky Európskemu
           parlamentu a Rade správu o nezávislosti regulačných orgánov podľa článku 57 ods. 7
           smernice (EÚ) 2019/944 a článku 70 ods. 6 [prepracovaného znenia smernice o
           plyne v zmysle návrhu COM(2021) xxx].“
     7.    V článku 6 sa vkladajú tieto odseky 9a, 9b, 9c a 9d:
           9a. ACER vydáva odporúčania regulačným orgánom a prevádzkovateľom sietí
           týkajúce sa regulovaných báz aktív podľa článku 4 ods. 4 [nariadenia o plyne].
           9b. ACER môže regulačným orgánom vydať odporúčania týkajúce sa rozdelenia
           nákladov na riešenia v prípade obmedzení cezhraničných tokov v dôsledku rozdielov
           v kvalite plynu podľa článku 19 ods. 8 [nariadenia o plyne].
           9c. ACER môže regulačným orgánom vydať odporúčania týkajúce sa rozdelenia
           nákladov na riešenia v prípade obmedzení cezhraničných tokov v dôsledku rozdielov
           v kvalite vodíka podľa článku 39 ods. 8 [nariadenia o plyne].
           9d. ACER uverejňuje správy o monitorovaní preťaženia v prepojovacích bodoch
           podľa prílohy I oddielu 2.2.1 bodu 2 [nariadenia o plyne].

     8.    V článku 6 ods. 10 prvom pododseku sa písmená b) a c) nahrádzajú takto:
           „b) sieťové predpisy a usmernenia uvedené v článkoch 59 až 61 nariadenia (EÚ)
           2019/943 prijaté pred 4. júlom 2019 a neskoršie revízie týchto sieťových predpisov a
           usmernení; alebo“
           c) sieťové predpisy a usmernenia uvedené v článkoch 59 až 61 nariadenia (EÚ)
           2019/943 prijaté ako vykonávacie akty podľa článku 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011;
           alebo“
     9.    V článku 6 ods. 10 prvom pododseku sa dopĺňajú tieto písmená:
           d) usmernenia podľa prílohy I k [nariadeniu o plyne]; alebo
           e) sieťové predpisy a usmernenia uvedené v článkoch 53 až 56 [nariadenia o plyne].
     10.   V článku 6 ods. 10 druhom pododseku sa písmeno a) nahrádza takto:
           a) keď príslušné regulačné orgány neboli schopné dosiahnuť dohodu v lehote šiestich
           mesiacov po postúpení veci poslednému z týchto regulačných orgánov alebo v lehote
           štyroch mesiacov v prípadoch podľa článku 4 ods. 7 tohto nariadenia alebo podľa
           článku 59 ods. 1 písm. c) alebo článku 62 ods. 1 písm. f) smernice (EÚ) 2019/944

SK                                              94                                                SK
 ---pagebreak---            alebo článku 72 ods. 1 písm. e) [prepracovaného znenia smernice o plyne v
           zmysle návrhu COM(2021) xxx];
     11.   V článku 6 ods. 10 sa prvý pododsek nahrádza takto:
           „Príslušné regulačné orgány môžu spoločne požiadať, aby sa lehota uvedená v
           druhom pododseku písm. a) tohto odseku predĺžila o najviac šesť mesiacov, okrem
           prípadov podľa článku 4 ods. 7 tohto nariadenia alebo článku 59 ods. 1 písm. c)
           alebo článku 62 ods. 1 písm. f) smernice (EÚ) 2019/944alebo článku 72 ods. 1
           písm. e) [prepracovaného znenia smernice o plyne v zmysle návrhu COM(2021)
           xxx].;“
     12.   V článku 6 ods. 10 sa štvrtý pododsek nahrádza takto:
           „Ak boli v nových sieťových predpisoch alebo usmerneniach uvedených v článkoch
           59 až 61 nariadenia (EÚ) 2019/943 prijatých ako delegované akty po 4. júli 2019
           regulačným orgánom zverené právomoci rozhodovať o cezhraničných otázkach
           uvedených v prvom pododseku, agentúra ACER je príslušná len na dobrovoľnom
           základe podľa druhého pododseku písm. b) tohto odseku na žiadosť najmenej 60 %
           príslušných regulačných orgánov. V prípade, že ide len o dva regulačné orgány,
           každý z nich môže postúpiť vec agentúre ACER.“;
     13.   V článku 6 ods. 12 sa písmeno a) nahrádza takto:
           a) vydá rozhodnutie do šiestich mesiacov od dátumu postúpenia alebo do štyroch
           mesiacov od dátumu postúpenia v prípadoch podľa článku 4 ods. 7 tohto nariadenia
           alebo podľa článku 59 ods. 1 písm. c) alebo článku 62 ods. 1 písm. f) smernice (EÚ)
           2019/944 alebo článku 72 ods. 1 písm. e) [prepracovaného znenia smernice o
           plyne v zmysle návrhu COM(2021) xxx], a
     14.   Článok 14 ods. 1 sa nahrádza takto:
           „Agentúra ACER pri plnení svojich úloh, najmä pri vypracúvaní rámcových
           usmernení podľa článku 59 nariadenia (EÚ) 2019/943 alebo článkov 53 a 54
           [prepracovaného znenia nariadenia o plyne v zmysle návrhu COM(2021) xxx], a pri
           navrhovaní zmien sieťových predpisov podľa článku 60 nariadenia (EÚ) 2019/943
           alebo článku 55 [prepracovaného znenia nariadenia o plyne v zmysle návrhu
           COM(2021) xxx] dôkladne a včas vedie konzultácie s účastníkmi trhu,
           prevádzkovateľmi prenosových sústav či prepravných sietí, prevádzkovateľmi
           vodíkovej siete, spotrebiteľmi, koncovými užívateľmi, a ak je to vhodné, orgánmi na
           ochranu hospodárskej súťaže, bez toho, aby boli dotknuté ich právomoci, pričom
           koná otvorene a transparentne, najmä ak sa jej úlohy týkajú prevádzkovateľov
           prenosových sústav či prepravných sietí a prevádzkovateľov vodíkovej siete.“
     15.   V článku 15 sa dopĺňajú tieto odseky 6 a 7:
           „6. Agentúra ACER vydá štúdie porovnávajúce efektívnosť nákladov
           prevádzkovateľov prepravných sietí v EÚ podľa článku 17 ods. 2 [nariadenia o
           plyne].“
           „7. Agentúra ACER predkladá stanoviská poskytujúce harmonizovaný formát na
           uverejňovanie technických informácií o prístupe k vodíkovým sieťam podľa prílohy
           I k tomuto nariadeniu.“
     16.   Článok 15 ods. 1 sa nahrádza takto:
           „Agentúra ACER v úzkej spolupráci s Komisiou, členskými štátmi a príslušnými
           vnútroštátnymi orgánmi vrátane regulačných orgánov a bez toho, aby boli dotknuté

SK                                               95                                              SK
 ---pagebreak---              právomoci orgánov na ochranu hospodárskej súťaže, monitoruje veľkoobchodné a
             maloobchodné trhy s elektrinou a so zemným plynom, najmä maloobchodné ceny
             elektriny a zemného plynu, dodržiavanie práv spotrebiteľov stanovených v smernici
             (EÚ) 2019/944 a [smernici o plyne], vplyv vývoja trhu na domácnosti, prístup k
             sieťam vrátane prístupu elektriny vyrobenej z obnoviteľných zdrojov, dosiahnutý
             pokrok v súvislosti s prepojeniami, potenciálne prekážky cezhraničného obchodu
             vrátane vplyvu primiešavania vodíka do siete zemného plynu a prekážok
             cezhraničného toku biometánu, regulačné prekážky vstupu nových a malých
             subjektov na trh vrátane občianskych energetických spoločenstiev, štátne zásahy
             brániace tomu, aby ceny odrážali skutočný nedostatok, ako sú tie stanovené v článku
             10 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2019/943, výsledky členských štátov v oblasti bezpečnosti
             dodávok elektriny na základe výsledkov posudzovania primeranosti zdrojov na
             európskej úrovni uvedeného v článku 23 uvedeného nariadenia, najmä pri
             zohľadnení hodnotení ex-post uvedených v článku 17 nariadenia (EÚ) 2019/941.“
     17.     V článku 15 ods. 2 sa dopĺňa tento pododsek 2:
             „ACER v úzkej spolupráci s Komisiou, členskými štátmi a príslušnými
             vnútroštátnymi orgánmi vrátane regulačných orgánov a bez toho, aby boli dotknuté
             právomoci orgánov na ochranu hospodárskej súťaže, monitoruje trhy s vodíkom,
             najmä vplyv vývoja trhu na odberateľov vodíka, prístup k vodíkovej sieti vrátane
             prístupu k sieti vodíka vyrobeného z obnoviteľných zdrojov energie, pokrok
             dosiahnutý v súvislosti s prepojeniami, možné prekážky cezhraničného obchodu.“
     18.     Článok 15 ods. 2 sa nahrádza takto:
             „Agentúra ACER každoročne zverejňuje správu s výsledkami monitorovania
             uvedeného v odseku 1. V tejto správe uvedie všetky prekážky dokončenia
             vnútorných trhov s elektrinou a zemným, zemným plynom a vodíkom.“

                                             Článok 66
                                   Zmena nariadenia (EÚ) č. 1227/2011
     Nariadenie (EÚ) č. 1227/2011 sa mení takto:
     a)      V článku 2, článku 3 ods. 3 a 4, článku 4 ods. 1, článku 8 ods. 5 sa výraz „elektriny
             alebo zemného plynu“ nahrádza výrazom „elektriny, vodíka alebo zemného
             plynu“;
     b)      V článku 6 ods. 2 sa výraz „trhy s elektrinou a plynom“ nahrádza výrazom „trhy s
             elektrinou, vodíkom a zemným plynom“.

                                                   Článok 67
                                    Zmeny nariadenia (EÚ) 2017/1938
     Nariadenie (EÚ) 2017/1938 sa mení takto:
     1.      V článku 1 sa prvá veta nahrádza takto:
             „Týmto nariadením sa zavádzajú ustanovenia, ktorých cieľom je zaistenie
             bezpečnosti dodávok plynu tým, že sa zabezpečí riadne a neprerušované fungovanie
             vnútorného trhu so zemným plynom a obnoviteľnými a nízkouhlíkovými plynmi
             (ďalej len „plyn“), že sa povolia mimoriadne opatrenia, ktoré sa vykonajú v situácii,
             keď trh už nie je schopný zabezpečovať požadované dodávky plynu, vrátane
             solidárnych opatrení ako poslednej možnosti a že sa zabezpečí presné vymedzenie a

SK                                                 96                                                SK
 ---pagebreak---           rozdelenie povinností plynárenských podnikov, členských štátov a Únie v súvislosti s
          preventívnym opatrením a reakciou na konkrétne prerušenia dodávok plynu.“
     2.   V článku 2 sa dopĺňa toto vymedzenie pojmov:
          „27. „plyn“ je zemný plyn vymedzený v článku 2 bode 1 [prepracovaného znenia
          smernice o plyne v zmysle návrhu COM(2021) xxx];
          28. „strategické zásoby“ sú plyn, ktorý nakúpili, spravujú a uskladňujú
          prevádzkovatelia prepravných sietí výlučne na účely vykonávania svojich funkcií
          ako prevádzkovateľov prepravných sietí a na účely bezpečnosti dodávok. Plyn
          uskladnený ako súčasť strategických zásob sa distribuuje, len ak je to potrebné na
          zachovanie prevádzky siete v rámci bezpečných a spoľahlivých podmienok v súlade
          s článkom 35 [prepracovaného znenia smernice o plyne v zmysle návrhu
          COM(2021) xxx] alebo v prípade stavu núdze vyhláseného podľa článku 11
          nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1938 a nemožno ho inak
          predávať na veľkoobchodných trhoch s plynom;“
          29. „užívateľ zásobníkov“ je odberateľ alebo potenciálny odberateľ prevádzkovateľa
          zásobníkov.“
     3.   V článku 2 sa dopĺňa tento pododsek:
          „Odkazy na zemný plyn sa považujú za odkazy na plyn, ako sa vymedzuje v bode
          27.“
     4.   Článok 7 sa mení takto:
          a) odsek 1 sa nahrádza takto:
                 „1. Simulácia zahŕňa určenie a posúdenie koridorov pre núdzové dodávky
                 plynu a zároveň identifikuje tie členské štáty, ktoré môžu riešiť zistené riziká,
                 a to aj v súvislosti so zásobníkmi a s LNG.
     5.   V odseku 4 sa písmeno e) nahrádza takto:
          „e) zohľadňujúc riziká súvisiace s kontrolou infraštruktúry dôležitej pre bezpečnosť
          dodávok plynu v rozsahu, v akom môžu zahŕňať, okrem iného, riziká nedostatočných
          investícií, nedostatočnej diverzifikácie, zneužívania existujúcej infraštruktúry
          vrátane hromadenia uskladňovacej kapacity alebo porušovanie práva Únie;“
     6.   Vkladá sa tento nový článok 7a:

                                               Článok 7a
                                    Preventívne a núdzové opatrenia
          Členské štáty prijímajú vhodné preventívne a núdzové opatrenia. Tieto opatrenia
          musia zohľadňovať výsledky najnovšej celoúnijnej simulácie scenárov prerušenia
          dodávok a prevádzky infraštruktúry uvedených v článku 7 a musia byť vhodné na
          riešenie rizík identifikovaných v spoločných a vnútroštátnych posúdeniach rizík.“
     7.   Článok 8 ods. 1 a článok 9 ods. 3 až 10 sa presúvajú a stáva sa z nich článok 7a ods.
          2 až 12.
     8.   Vkladajú sa tieto nové články 7b, 7c a 7d:

                                               Článok 7b
                 Efektívne a spoločné využívanie infraštruktúr a zásobníkov plynu

SK                                             97                                                    SK
 ---pagebreak---      1. Členské štáty zabezpečujú efektívne využívanie existujúcej infraštruktúry na
     vnútroštátnej a regionálnej úrovni v záujme bezpečnosti dodávok. Členské štáty
     predovšetkým umožnia cezhraničnú výmenu plynu a cezhraničný prístup k
     zásobníkom a LNG.
     2. Spoločné posúdenia rizík a všetky následné aktualizácie zahŕňajú analýzu
     primeranosti kapacity zásobníkov dostupných v regióne, fungovania uskladňovacích
     kapacít a ich prínosu k bezpečnosti dodávok Únie vrátane rizík súvisiacich s kontrolou
     skladovacej infraštruktúry relevantných pre bezpečnosť dodávok plynu subjektmi z
     tretích krajín. V tejto analýze sa porovná úloha zásobníkov plynu s alternatívnymi
     opatreniami, ako sú investície do energetickej efektívnosti a obnoviteľných zdrojov
     energie.
     3. Ak výsledky tejto analýzy v spoločnom posúdení rizika alebo v akýchkoľvek
     aktualizáciách tohto posúdenia naznačujú, že existuje riziko na regionálnej úrovni,
     ktoré môže predstavovať riziko pre jeden alebo viacero členských štátov tej istej
     rizikovej skupiny, a že ho nemožno riešiť inak, členské štáty zvážia jedno alebo
     viacero z týchto opatrení:
            a) uložiť užívateľom zásobníkov plynu povinnosť skladovať minimálny objem
            plynu v podzemných zásobníkoch,
            b) využiť mechanizmy verejného obstarávania, obchodovania formou aukcie
            alebo rovnocenné mechanizmy, ktoré motivujú k rezerváciám uskladňovacích
            kapacít, v rámci ktorých sa pokryje potenciálny deficit v nákladoch,
            c) uložiť prevádzkovateľovi prepravnej siete povinnosť nakupovať a spravovať
            strategické zásoby plynu,
            d) umožniť úplnú integráciu zásobníkov do siete prevádzkovateľa prepravnej
            siete v prípade, že by inak zásobníky zastavili prevádzkové činnosti, ak by
            takéto zastavenie prevádzkových činností ohrozilo bezpečné a spoľahlivé
            fungovanie prepravnej siete.
     Takéto opatrenia sú predmetom konzultácií v príslušnej rizikovej skupine, najmä o
     tom, ako opatreniami riešiť riziká identifikované v spoločnom posúdení rizika.
     4. Opatrenia prijaté podľa článku 7a a odseku 3 tohto článku musia byť nevyhnutné,
     presne vymedzené, transparentné, primerané, nediskriminačné a overiteľné, nesmú
     neprimerane narúšať hospodársku súťaž alebo účinné fungovanie vnútorného trhu
     s plynom, ani ohrozovať bezpečnosť dodávok plynu iných členských štátov ani Únie.
     Opatrenia nesmú blokovať ani obmedzovať cezhraničné kapacity pridelené v súlade s
     ustanoveniami nariadenia Komisie (EÚ) 2017/459.
     5. Ak sa zistia regionálne riziká, členské štáty v príslušnej rizikovej skupine sa
     zamerajú na to, aby sa vo svojej regionálnej rizikovej skupine dohodli na cieľovej
     úrovni zásob v regióne s cieľom zabezpečiť, aby sa identifikované riziko bezpečnosti
     dodávok pokrylo v súlade so spoločnou analýzou rizík.
     Členské štáty v príslušnej rizikovej skupine sa snažia dohodnúť na spoločných
     systémoch financovania opatrení prijatých podľa odseku 3, ktoré sa zvolili na základe
     spoločného posúdenia rizika. Rozdelenie nákladov medzi členské štáty musí byť
     spravodlivé a založené na analýze vykonanej v súlade s odsekom 2. Ak je opatrenie
     financované prostredníctvom poplatku, tento poplatok sa nepridelí cezhraničným
     prepojovacím bodom. Ak sa členské štáty nedokážu dohodnúť na spoločných

SK                                         98                                                 SK
 ---pagebreak---      systémoch financovania, Komisia môže prijať právne nezáväzné usmernenie o
     kľúčových prvkoch, ktoré treba zahrnúť.
     6. Členské štáty v príslušnej rizikovej skupine sa v prípade stavu núdze dohodnú na
     spoločnom koordinovanom postupe pri ťažení plynu uskladneného v zásobníkoch
     uvedených v odseku 3 tohto článku, ako sa vymedzuje v článku 11 ods. 1. Spoločný
     koordinovaný postup zahŕňa postup v prípade ťaženia plynu ako súčasť opatrení
     koordinovaných Komisiou v prípade stavu núdze v regióne alebo v Únii, ako sa
     uvádza v článku 12 ods. 3.
     7. Po interných konzultáciách v príslušnej rizikovej skupine uvedenej v odseku 3 sa
     členské štáty poradia s Koordinačnou skupinou pre plyn. Členské štáty informujú
     Koordinačnú skupinu pre plyn o spoločných systémoch financovania a postupoch
     ťaženia uvedených v odsekoch 5 a 6.
     8. Opatrenia, ktoré vyplývajú z odseku 3, sa zahrnú do posúdení rizík a v prípade
     potreby do preventívneho akčného plánu a núdzového plánu, ktoré zodpovedajú
     danému obdobiu.

                                         Článok 7c
                                Posúdenie rizika v celej EÚ
     Ako prechodné ustanovenie všetky členské štáty do šiestich mesiacov od dátumu
     nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia dokončia existujúce spoločné a vnútroštátne
     posúdenia rizík a prípadne preventívny akčný plán a núdzový plán prostredníctvom
     dodatku potrebného na dosiahnutie súladu s článkom 7b ods. 2 až 6. Tieto
     aktualizované plány sa zverejňujú a oznamujú Komisii v súlade s postupom uvedeným
     v článku 8 ods. 7 a Komisia vydáva odporúčanie za podmienok vymedzených v
     článku 8 ods. 8, ktoré musí zohľadniť dotknutý príslušný orgán v súlade s postupom
     opísaným v článku 8 ods. 9.

                                         Článok 7d
                        Spoločné obstarávanie strategických zásob
     1. Členské štáty môžu v rámci preventívnych opatrení na zaistenie bezpečnosti
     dodávok vytvoriť mechanizmus spoločného obstarávania strategických zásob
     prevádzkovateľmi prepravných sietí.
     Mechanizmus musí byť koncipovaný v súlade s právom EÚ a pravidlami hospodárskej
     súťaže a tak, aby sa strategické zásoby mohli využívať ako súčasť opatrení
     koordinovaných Komisiou v prípade stavu núdze v regióne alebo v Únii, ako sa
     uvádza v článku 12 ods. 3.
     Mechanizmus je otvorený účasti všetkých prevádzkovateľov prepravných sietí v Únii,
     ktorí sa chcú po jeho zriadení pripojiť.
     2. Zúčastnené členské štáty oznámia Komisii svoj zámer zriadiť takýto mechanizmus.
     Oznámenie obsahuje informácie potrebné na posúdenie súladu s týmto nariadením,
     ako je objem plynu, ktorý sa má nakúpiť, trvanie opatrenia, zúčastnení
     prevádzkovatelia prepravných sietí, mechanizmy správy a riadenia, prevádzkové
     postupy a podmienky aktivácie v núdzovej situácii. Uvedú sa v ňom aj očakávané
     náklady a prínosy.

SK                                       99                                                SK
 ---pagebreak---            3. Komisia môže v lehote troch mesiacov vydať stanovisko o súlade plánovaného
           mechanizmu s týmto nariadením. Komisia informuje o prijatom oznámení
           Koordinačnú skupinu pre plyn a v prípade potreby agentúru ACER. Zúčastnené
           členské štáty v čo najväčšej miere zohľadňujú stanovisko Komisie.

                                                Článok 7e
                   Správa o skladovaní a spoločnom obstarávaní strategických zásob

           Komisia vydá tri roky po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia správu o uplatňovaní
           článkov 7b, 7c a 7d a o skúsenostiach, prínosoch, nákladoch a akýchkoľvek
           prekážkach, ktoré sa vyskytli pri využívaní možnosti spoločného obstarávania
           strategických zásob.

     9.     Článok 8 sa mení takto:
            a) odsek 1 sa vypúšťa;
            b) odsek 3 sa nahrádza takto:
            „3. Regionálne kapitoly obsahujú vhodné a účinné cezhraničné opatrenia, a to aj
            v súvislosti so zásobníkmi a s LNG, ktoré sú podmienené dohodou medzi členskými
            štátmi, ktoré tieto opatrenia vykonávajú, z rovnakých alebo rôznych rizikových
            skupín, ktoré sú na základe simulácie uvedenej v článku 7 ods. 1 a spoločného
            posúdenia rizika opatrením dotknuté.“;
     10.    V odseku 6 sa dopĺňa táto veta:
            „Návrh na spoluprácu môže zahŕňať dobrovoľnú účasť na spoločnom obstarávaní
            strategických zásob, ako sa uvádza v článku 7c.“;
     11.    Vkladá sa tento nový článok 8a:

                                               „Článok 8a
                             Opatrenia v oblasti kybernetickej bezpečnosti
            1. Pri vypracúvaní preventívnych akčných plánov a núdzových plánov členské štáty
            zvážia vhodné opatrenia týkajúce sa kybernetickej bezpečnosti.
            2. Komisia môže prijať delegovaný akt v súlade s článkom 19, ktorým sa stanovia
            pravidlá špecifické pre odvetvie plynu týkajúce sa aspektov kybernetickej
            bezpečnosti cezhraničných tokov plynu vrátane pravidiel týkajúcich sa spoločných
            minimálnych požiadaviek, plánovania, monitorovania, podávania správ a krízového
            riadenia.
            3. Na účely vypracovania tohto delegovaného aktu Komisia úzko spolupracuje s
            Agentúrou Európskej únie pre spoluprácu regulačných orgánov v oblasti energetiky
            ACER, Agentúrou Európskej únie pre kybernetickú bezpečnosť ENISA, Európskou
            sieťou prevádzkovateľov prepravných sietí pre plyn (ENTSOG) a obmedzeným
            počtom hlavných dotknutých zainteresovaných strán, ako aj so subjektmi s
            existujúcimi právomocami v oblasti kybernetickej bezpečnosti v rámci ich mandátu,
            ako sú operačné centrá kybernetickej bezpečnosti (SOC) a jednotky pre riešenie

SK                                             100                                                SK
 ---pagebreak---            počítačových bezpečnostných incidentov (CSIRT), ako sa uvádza v smernici o
           bezpečnosti sietí a informačných systémov (NIS 2.0).“
     12.   Článok 9 sa mení takto:
           a) Odsek 1 sa mení takto:
                 i) písmeno e) sa nahrádza takto:
                       „e) ostatné preventívne opatrenia určené na riešenie rizík
                       identifikovaných v posúdení rizika, ako sa uvádza v článku 7a ods. 1,
                       napríklad opatrenia týkajúce sa potreby posilniť prepojenia medzi
                       susediacimi členskými štátmi, ďalšieho zlepšovania energetickej
                       efektívnosti, zabránenia hromadeniu kapacity, znižovania dopytu po
                       plyne a možnosti diverzifikovať plynárenské trasy a zdroje dodávok
                       plynu a prípadne používania existujúcich zásobníkov a kapacít LNG na
                       regionálnej úrovni s cieľom zachovať dodávky plynu pre všetkých
                       odberateľov v čo najväčšej miere;“;
                 ii) písmeno k) sa nahrádza takto:
                       „k)      informácie o všetkých záväzkoch vyplývajúcich zo služieb vo
                       verejnom záujme, ktoré súvisia s bezpečnosťou dodávok plynu, vrátane
                       povinností týkajúcich sa uskladňovacej kapacity a strategických
                       zásob.“;
                 iii) dopĺňa sa toto písmeno l):
                       „l)     informácie o opatreniach týkajúcich          sa   kybernetickej
                       bezpečnosti, ako sa uvádza v článku 8a.“;
     13.   V článku 12 ods. 3 sa dopĺňa toto písmeno d):
           „d) koordinuje činnosti týkajúce sa spoločného obstarávania strategických zásob, ako
           sa uvádza v článku 7c.“;
     14.   Článok 13 sa mení takto:
           a) odseky 3, 4 a 5 sa nahrádzajú takto:
           „3. Solidárne opatrenie sa prijíma ako posledná možnosť a uplatňuje sa len vtedy,
           ak žiadajúci členský štát:
                 a) vyhlásil stav núdze podľa článku 11;
                 b) nie je schopný pokryť deficit dodávok plynu odberateľom chráneným
                 solidaritou napriek uplatňovaniu opatrenia uvedeného v článku 11 ods. 3;
                 c) vyčerpal všetky trhovo orientované opatrenia („dobrovoľné opatrenia“),
                 všetky netrhové opatrenia („povinné opatrenia“) a iné opatrenia obsiahnuté v
                 jeho núdzovom pláne;
                 d) oznámil výslovnú žiadosť Komisii a príslušným orgánom všetkých
                 členských štátov, s ktorými je prepojený buď priamo, alebo – podľa odseku 2 –
                 cez tretiu krajinu, ku ktorej je pripojený opis vykonaných opatrení uvedených
                 v písmene b) tohto odseku a výslovný záväzok zaplatiť spravodlivú a rýchlu
                 náhradu členskému štátu poskytujúcemu solidaritu v súlade s odsekom 8.
           4. Členské štáty, ktoré dostanú žiadosť o solidárne opatrenie, predkladajú takéto
           ponuky na základe dobrovoľných opatrení na strane dopytu, a to v čo najväčšom
           možnom rozsahu a čo najdlhšie pred tým, než sa pristúpi k netrhovým opatreniam.

SK                                                 101                                            SK
 ---pagebreak---            Ak sa preukáže, že trhovo orientované opatrenia sú pre členský štát poskytujúci
           solidaritu nedostatočné na účely riešenia deficitu dodávok plynu odberateľom
           chráneným solidaritou v žiadajúcom členskom štáte, členský štát poskytujúci
           solidaritu môže zaviesť netrhové opatrenia s cieľom dosiahnuť súlad s povinnosťami
           stanovenými v odsekoch 1 a 2.
            5. Ak existuje viac ako jeden členský štát, ktorý by mohol poskytnúť solidaritu
           žiadajúcemu členskému štátu, žiadajúci členský štát sa po konzultácii so všetkými
           členskými štátmi požiadanými o poskytnutie solidarity snaží vybrať najvýhodnejšiu
           ponuku na základe nákladov, rýchlosti dodania, spoľahlivosti a diverzifikácie
           dodávok plynu. Ak dostupné trhové ponuky nestačia na pokrytie deficitu
           dodávok plynu odberateľom chráneným solidaritou v žiadajúcom členskom
           štáte, členské štáty, od ktorých sa vyžaduje poskytnutie solidarity, sú povinné
           aktivovať netrhové opatrenia.“;
           b) v odseku 10 sa dopĺňa tento pododsek:
                „Ak bolo solidárne opatrenie poskytnuté v súlade s odsekmi 1 a 2, konečná
                výška náhrady, ktorú vyplatil žiadajúci členský štát, podlieha ex post kontrole
                zo strany regulačného orgánu a/alebo orgánu na ochranu hospodárskej súťaže
                poskytujúceho členského štátu do troch mesiacov od zrušenia stavu núdze. So
                žiadajúcim členským štátom sa vedú konzultácie a ten poskytne svoje
                stanovisko k záverom ex post kontroly. Po konzultácii so žiadajúcim členským
                štátom je orgán, ktorý vykonáva túto ex post kontrolu, oprávnený požadovať
                opravu výšky náhrady s prihliadnutím na stanovisko žiadajúceho členského
                štátu. Závery tejto ex post kontroly sa zašlú Európskej komisii, ktorá ich
                zohľadní vo svojej správe o stave núdze podľa článku 14 ods. 3.“;
           c) odsek 14 sa nahrádza takto:
                „14. Uplatniteľnosť tohto článku nie je dotknutá, ak sa členským štátom
                nepodarí dosiahnuť dohodu o ich technických, právnych a finančných
                dojednaniach alebo ich sfinalizovať. V takejto situácii, keď je potrebné
                solidárne opatrenie na zaručenie dodávok plynu odberateľom chráneným
                solidaritou, sa na žiadosť a poskytnutie príslušného plynu štandardne
                uplatňujú opatrenia uvedené v (novej) prílohe IX.“;
     15.   V článku 14 ods. 3 sa prvý pododsek nahrádza takto:
           „Po skončení stavu núdze príslušný orgán uvedený v odseku 1 čo najskôr, najneskôr
           však šesť týždňov po zrušení stavu núdze, predloží Komisii podrobné posúdenie
           stavu núdze a účinnosti vykonaných opatrení vrátane posúdenia hospodárskeho
           vplyvu stavu núdze, vplyvu na sektor elektroenergetiky a pomoci, ktorá bola
           poskytnutá Únii a jej členským štátom alebo ktorú poskytla Únia a jej členské štáty.
           Ak je to relevantné, posúdenie obsahuje podrobný opis okolností, ktoré viedli k
           aktivácii mechanizmu uvedeného v článku 13, a podmienok, za ktorých boli
           prijaté dodávky chýbajúceho plynu, vrátane vyplatenej ceny a finančnej
           náhrady, a v prípade potreby aj dôvody, prečo neboli prijaté ponuky solidarity
           a/alebo nebol dodaný plyn. Toto posúdenie sa sprístupní GCG a zohľadní sa
           v aktualizáciách preventívnych akčných plánov a núdzových plánov.“;
     16.   Článok 19 sa mení takto:
           a) V odseku 2 sa prvá veta nahrádza takto:

SK                                             102                                                SK
 ---pagebreak---                   „Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 3 ods. 8, článku 7
                  ods. 5, článku 8 ods. 5 a článku 8a ods. 2 (kybernetická bezpečnosť) sa
                  Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od 1. novembra 2017.“;
             b) V odseku 3 sa prvá veta nahrádza takto:
                  „3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 3 ods. 8, článku 7 ods. 5, článku
                  8 ods. 5 a článku 8a ods. 2 (kybernetická bezpečnosť) môže Európsky
                  parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať.“;
             c) V odseku 6 sa prvá veta nahrádza takto:
                  „6. Delegovaný akt prijatý podľa článku 3 ods. 8, článku 7 ods. 5, článku 8
                  ods. 5 a článku 8a ods. 2 (kybernetická bezpečnosť) nadobudne účinnosť,
                  len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote
                  dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu
                  a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada
                  informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku.“;
     17.     Príloha VI sa mení takto:
             a) v oddiele 5 písm. a) druhom pododseku sa za druhú zarážku „opatrenia na
             diverzifikáciu trás a zdrojov dodávok plynu,“ vkladá táto zarážka:
                  „– opatrenia na zabránenie hromadeniu kapacity,“;
             b) v oddiele 11.3 písm. a) druhom pododseku sa za druhú zarážku „opatrenia na
             diverzifikáciu trás a zdrojov dodávok plynu,“ vkladá táto zarážka:
                  „– opatrenia na zabránenie hromadeniu kapacity,“;
     18.     Text uvedený v prílohe II k tomuto nariadeniu sa dopĺňa ako príloha IX k nariadeniu
             (EÚ) 2017/1938.

                                                               715/2009 (prispôsobené)

                                              Článok 6831
                                         Zrušovacie ustanovenie
     Nariadenie (ES) č.  715/2009 1775/2005 sa zrušuje od 3. marca 2011. Odkazy na
     zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou
     zhody uvedenou v prílohe II.

                                              Článok 6932
                                         Nadobudnutie účinnosti

                                                               Korigendum, Ú. v. EÚ L 229,
                                                              1.9.2009, s. 29 (prispôsobené).
                                                               nový
     Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku
     Európskej únie.
     Uplatňuje sa od  januára 2023  3. marca 2011.

SK                                                103                                              SK
 ---pagebreak---                                                            715/2009

     Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských
     štátoch.
     V Bruseli

     Za Európsky parlament                   Za Radu
     predsedníčka                            predseda

SK                                            104                                             SK
 ---pagebreak---                             LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ

     1.   RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY
          1.1. Názov návrhu/iniciatívy
          1.2. Príslušné oblasti politiky
          1.3. Návrh/iniciatíva sa týka:
          1.4. Ciele
          1.4.1. Všeobecné ciele
          1.4.2. Špecifické ciele
          1.4.3. Očakávané výsledky a vplyv
          1.4.4. Ukazovatele výkonnosti
          1.5. Dôvody návrhu/iniciatívy
          1.5.1. Potreby, ktoré sa majú uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte
          vrátane podrobného harmonogramu prvotnej fázy vykonávania iniciatívy
          1.5.2. Prínos zapojenia Únie (môže byť výsledkom rôznych faktorov, napr. lepšej
          koordinácie, právnej istoty, väčšej účinnosti alebo komplementárnosti). Na účely
          tohto bodu je „prínos zapojenia Európskej únie“ hodnota vyplývajúca zo zásahu
          Únie, ktorá dopĺňa hodnotu, ktorú by inak vytvorili len samotné členské štáty.
          1.5.3. Poznatky získané z podobných skúseností v minulosti
          1.5.4. Zlučiteľnosť s viacročným finančným rámcom a možná synergia s inými
          vhodnými nástrojmi
          1.5.5. Posúdenie rôznych disponibilných možností financovania vrátane možnosti
          prerozdelenia
          1.6. Trvanie a finančný vplyv návrhu/iniciatívy
          1.7. Plánovaný spôsob hospodárenia

          2.    OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA
          2.1. Opatrenia týkajúce sa monitorovania a predkladania správ
          2.2. Systémy riadenia a kontroly
          2.2.1. Opodstatnenie navrhovaných spôsobov riadenia, mechanizmov vykonávania
          financovania, spôsobov platby a stratégie kontroly
          2.2.2. Informácie o zistených rizikách a systémoch vnútornej kontroly zavedených na
          ich zmierňovanie
          2.2.3. Odhad a opodstatnenie nákladovej účinnosti kontrol (pomer medzi nákladmi
          na kontroly a hodnotou súvisiacich riadených finančných prostriedkov) a posúdenie
          očakávaných úrovní rizika chyby (pri platbe a uzavretí)
          2.3. Opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam

     3.   ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVY

SK                                            105                                               SK
 ---pagebreak---      3.1. Príslušné okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky
     výdavkov
     3.2. Odhadovaný finančný vplyv návrhu na rozpočtové prostriedky
     3.2.1. Zhrnutie odhadovaného vplyvu na operačné rozpočtové prostriedky
     3.2.2. Odhadované výsledky financované z operačných rozpočtových prostriedkov
     3.2.3. Zhrnutie odhadovaného vplyvu na administratívne rozpočtové prostriedky
     3.2.4. Súlad s platným viacročným finančným rámcom
     3.2.5. Príspevky od tretích strán
     3.3. Odhadovaný vplyv na príjmy

SK                                       106                                         SK
 ---pagebreak---                              LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ – „AGENTÚRY“

     1.        RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY
     1.1.      Názov návrhu/iniciatívy
               Návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady o spoločných pravidlách pre vnútorný trh
               s obnoviteľnými plynmi, so zemným plynom a s vodíkom (prepracované znenie).
               Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o vnútornom trhu s obnoviteľnými plynmi,
               so zemným plynom a s vodíkom (prepracované znenie).

     1.2.      Príslušné oblasti politiky
               Oblasť politiky: Energetika
               Činnosť: Európska zelená dohoda
     1.3.      Návrh sa týka
               X novej akcie
                novej akcie, ktorá nadväzuje na pilotný projekt/prípravnú akciu21
                predĺženia trvania existujúcej akcie
                zlúčenia jednej alebo viacerých akcií do ďalšej/novej akcie
     1.4.      Ciele
     1.4.1.    Všeobecné ciele
               V Európskej zelenej dohode a európskom právnom predpise v oblasti klímy sa stanovuje cieľ
               EÚ dosiahnuť do roku 2050 klimatickú neutralitu spôsobom, ktorý prispieva k európskej
               konkurencieschopnosti, rastu a zamestnanosti. Podľa odhadov cieľ zníženia emisií
               skleníkových plynov o 55 % povedie k podielu obnoviteľných zdrojov energie v rozpätí od
               38 % do 40 %. Plynné palivá budú naďalej predstavovať významný podiel v energetickom
               mixe do roku 2050, čo si bude vyžadovať dekarbonizáciu plynárenského odvetvia
               prostredníctvom výhľadovej koncepcie konkurencieschopných trhov s dekarbonizovaným
               plynom. Táto iniciatíva je súčasťou legislatívneho balíka „Fit for 55“. a týka sa koncepcie trhu
               pre plyny vrátane vodíka. Hoci sama osebe nemá za cieľ dosiahnuť dekarbonizáciu, odstránia
               sa ňou existujúce regulačné prekážky a vytvoria sa podmienky na dosiahnutie tohto cieľa
               nákladovo efektívnym spôsobom.

     1.4.2.    Špecifické ciele
               Tieto špecifické ciele sú zamerané na ciele, ktoré sa riešia v rámci ustanovení, ktoré si
               vyžadujú dodatočné zdroje pre agentúru ACER a GR pre energetiku.
               Špecifický cieľ č. 1:
               Vytvoriť regulačný rámec pre trhovo orientovaný rozvoj sektora vodíka a vodíkových sietí.

     21
              Podľa článku 58 ods. 2 písm. a) alebo b) nariadenia o rozpočtových pravidlách.

SK                                                        107                                          SK
 ---pagebreak---               Špecifický cieľ č. 2:
              Zlepšiť podmienky pre cezhraničné obchodovanie so zemným plynom, pričom sa zohľadní
              čoraz väčšia úloha obnoviteľných a nízkouhlíkových plynov, a väčšie práva pre spotrebiteľov.
              Špecifický cieľ č. 3:
              Zabezpečiť, aby subjekty prevádzkovateľov sietí s celoeurópskou pôsobnosťou dodržiavali
              právne predpisy EÚ.

     1.4.3.   Očakávané výsledky a vplyv
              Uveďte, aký vplyv by mal mať návrh/iniciatíva na príjemcov/cieľové skupiny.

              Dodatočné zdroje agentúre ACER a GR pre energetiku umožnia vykonávať úlohy potrebné na
              splnenie ich mandátu vyplývajúceho z právnych predpisov EÚ podľa požiadaviek uvedených
              v tomto návrhu.

     1.4.4.   Ukazovatele výkonnosti
              Uveďte ukazovatele na monitorovanie pokroku a dosiahnutých výsledkov.

              Špecifický cieľ č. 1:
              Rozvoj vodíkovej infraštruktúry a jej spoločné využívanie jednotlivými účastníkmi trhu.

              Špecifický cieľ č. 2:
              Úroveň obchodovania s obnoviteľnými a nízkouhlíkovými plynmi a ich prístup na trhy (napr.
              objem a počet obchodníkov, miera využitia terminálov LNG a objem prijatých plynov).

              Špecifický cieľ č. 3:
              Včasné zriadenie Európskej siete prevádzkovateľov prepravných sietí pre vodík a včasné
              začlenenie prevádzkovateľov distribučných sietí pre zemný plyn do Európskeho subjektu
              prevádzkovateľov distribučných sietí.

     1.5.     Dôvody návrhu/iniciatívy
     1.5.1.   Potreby, ktoré sa majú uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte vrátane
              podrobného harmonogramu prvotnej fázy vykonávania iniciatívy
              V tomto posúdení sa v miere, v akej sa to týka agentúry ACER, zohľadňujú odhady potrieb
              zdrojov pre aktuálne úlohy na základe nedávnej štúdie, ktorú vypracoval nezávislý konzultant
              s cieľom stanoviť potrebu zdrojov pre podobné, ale dodatočné úlohy, s úpravou s cieľom
              zabrániť nadhodnoteniu. Udávané číselné údaje o ekvivalente plného pracovného
              času v prípade existujúcich úloh predstavujú zaokrúhlený odhadovaný požadovaný počet
              zamestnancov v roku 2023, ale s paušálnym znížením o 20 % s cieľom zohľadniť skutočnosť,
              že pri metodike, ktorú použil konzultant, existuje riziko nadhodnotenia, ako sa vysvetľuje
              v stanovisku Komisie C(2021) 7024 z 5. októbra 2021 „k návrhu programového dokumentu
              Agentúry Európskej únie pre spoluprácu regulačných orgánov v oblasti energetiky na obdobie

SK                                                      108                                         SK
 ---pagebreak---      2022 – 2024 a k dostatočnosti finančných a ľudských zdrojov, ktoré má agentúra ACER
     k dispozícii“. V tomto legislatívnom finančnom výkaze sa teda používa konzervatívnejší
     odhad požadovaného počtu zamestnancov v porovnaní s odhadom konzultanta.
     Hoci objem zemného plynu dodávaného odberateľom v EÚ bude postupne klesať, v blízkej
     budúcnosti to nepovedie k zníženiu pracovného zaťaženia v prípade existujúcich úloh
     agentúry ACER: napríklad vykonávanie sieťových predpisov v oblasti zemného plynu
     pokračuje bez ohľadu na objem plynu prepraveného v sieti. Komplexnosť sa ešte zvýši
     vzhľadom na čoraz väčší význam zmiešavania nízkouhlíkových plynov. Okrem toho
     s vodíkovou sieťou a trhom s čistým vodíkom sa do zoznamu úloh agentúry ACER doplní
     regulácia nového sektora.

     Špecifický cieľ č. 1:    Vytvoriť regulačný rámec pre trhovo orientovaný rozvoj sektora
                              vodíka a vodíkových sietí
     – Pokiaľ ide o elektrickú energiu a zemný plyn, rozvoj trhovo orientovaného sektora vodíka
       si vyžaduje podrobnejšie pravidlá v podobe sieťových predpisov alebo usmernení. Návrh
       obsahuje deväť splnomocnení na prijatie nových sieťových predpisov alebo usmernení
       v súvislosti s vodíkom vo forme nariadení Komisie.
        V súčasnosti existuje šesť sieťových predpisov alebo usmernení, ktoré boli prijaté ako
        nariadenia Komisie podľa nariadenia (ES) č. 715/2009 alebo tvoria prílohy k tomuto
        nariadeniu. Podľa odhadu konzultanta agentúra ACER potrebuje sedem ekvivalentov
        plného pracovného času na ich vykonávanie. Skúsenosti získané pri rozvoji a vykonávaní
        sieťových predpisov a usmernení v oblasti zemného plynu sa môžu použiť pri rozvoji
        podobných sieťových predpisov a usmernení v oblasti vodíka (napr. prideľovanie kapacity,
        interoperabilita).
        Odhaduje sa teda, že na rozvoj a následné vykonanie nových sieťových predpisov
        a usmernení súvisiacich s vodíkom bude potrebných päť ekvivalentov plného pracovného
        času. Vzhľadom na postupný rozvoj sektora vodíka by sa aj dodatočné ekvivalenty plného
        pracovného času mali zavádzať postupne: 1 ekvivalent plného pracovného času každý rok
        od roku 2023.
     – Agentúra ACER by takisto mala prijať rozhodnutia o rozdelení nákladov na novú
       cezhraničnú vodíkovú infraštruktúru a na riešenia na odstránenie obmedzení
       z dôvodu rozdielnej kvality vodíka alebo iných plynov. Podľa odhadu konzultanta budú
       na rozhodnutie agentúry ACER o cezhraničnom rozdelení nákladov podľa nariadenia (EÚ)
       č. 347/2013 o TEN-E v prípade, že sa regulačné orgány členských štátov nedokážu
       dohodnúť, potrebné približne tri ekvivalenty plného pracovného času počas šiestich
       mesiacov, pričom v prípade podania odvolania proti rozhodnutiu budú potrebné ďalšie
       ľudské zdroje. Za predpokladu, že agentúra prijme jedno rozhodnutie každý druhý rok,
       potrebný bude dodatočný jeden ekvivalent plného pracovného času v čase, keď vzhľadom
       na rastúci význam vodíka a iných plynov ako zemný plyn sa táto rozhodovacia právomoc
       pravdepodobne začne uplatňovať (t. j. v roku 2026).
     – Do správy agentúry ACER o monitorovaní trhu sa má pridať štvrtý zväzok (popri
       zväzkoch venovaných veľkoobchodnému trhu s elektrinou, veľkoobchodnému trhu so
       zemným plynom a maloobchodnému trhu/spotrebiteľom) o vodíku, čím sa rozšíri rozsah
       činností monitorovania trhu agentúry ACER. V súčasnosti je na prácu na týchto
       existujúcich troch zväzkoch vyčlenených sedem až osem ekvivalentov plného pracovného
       času. Keďže vodík bude novou oblasťou, pre ktorú si agentúra ACER potrebuje vytvoriť

SK                                      109                                             SK
 ---pagebreak---         vnútorné odborné znalosti, odhaduje sa, že po nadobudnutí účinnosti týchto návrhov bude
        potrebný jeden dodatočný ekvivalent plného pracovného času a jeden ďalší ekvivalent
        plného pracovného času bude potrebný od okamihu, keď sa sektor vodíka podľa očakávaní
        začne rozvíjať na celoeurópsky trh (t. j. približne od roku 2027).
     – Vzhľadom na rastúci význam vodíka a iných plynov než fosílny plyn sa musí rozšíriť
       rozsah pôsobnosti nariadenia o integrite a transparentnosti veľkoobchodného trhu
       s energiou. Na tento účel bude potrebných spolu päť dodatočných ekvivalentov plného
       pracovného času, dva od roku 2024 a dodatočné tri ekvivalenty plného pracovného času vo
       chvíli, keď sa začne rozvíjať trh s vodíkom, teda od roku 2027. Týchto päť ekvivalentov
       plného pracovného času sa môže financovať prostredníctvom poplatkov.

     Špecifický cieľ č. 2:    Zlepšiť podmienky pre cezhraničné obchodovanie so zemným
                              plynom, pričom sa zohľadní čoraz väčšia úloha obnoviteľných
                              a nízkouhlíkových plynov, a väčšie práva pre spotrebiteľov
     – Plánuje sa prijatie nového nariadenia Komisie o kybernetickej bezpečnosti, ktoré bude
       rovnocenné podobnému nariadeniu o elektroenergetickom odvetví. Vzhľadom na
       skúsenosť, že agentúra ACER potrebuje v priemere jeden ekvivalent plného pracovného
       času na sieťový predpis alebo usmernenie, od nadobudnutia účinnosti tohto návrhu bude na
       účely kybernetickej bezpečnosti potrebný jeden dodatočný ekvivalent plného pracovného
       času.
     – Má sa zaviesť nové ustanovenie, ktorým sa od prevádzkovateľov sietí bude vyžadovať, aby
       mali oddelenú regulačnú bázu aktív pre siete pre zemný plyn, vodíkové a/alebo elektrické
       siete, čím sa zabráni krížovému financovaniu. Agentúra ACER bude poverená úlohou
       vydávať odporúčania prevádzkovateľom sietí a regulačným orgánom členských štátov
       o určovaní hodnoty aktív a výpočte poplatkov pre používateľov sietí a aktualizovať ich
       každý druhý rok. Agentúra ACER bude poverená aj úlohou každé štyri roky uverejňovať
       štúdiu s porovnaním efektívnosti nákladov prevádzkovateľov prepravných sietí z EÚ.
       V prípade existujúcej správy o najlepších postupoch týkajúcich sa prenosových
       a distribučných taríf podľa článku 18 ods. 9 nariadenia (EÚ) 2019/943 o elektrine
       konzultant odhadol potrebu 0,4 ekvivalentu plného pracovného času ročne, čo je len
       o trochu viac ako v prípade existujúcej správy o preťažení v plynových prepojovacích
       bodoch. Návrhom sa znižuje frekvencia vydávania správy o preťažení v plynových
       prepojovacích bodoch tak, že sa predkladá v zásade každý druhý rok namiesto raz ročne.
       V dôsledku toho by dodatočných 0,5 ekvivalentu plného pracovného času od roku 2024
       malo stačiť na obidve úlohy súvisiace s podávaním správ.
     – Na základe ustanovení v prepracovanom znení smernice (EÚ) 2019/944 o elektrine sa
       týmto návrhom posilnia ustanovenia aj v prípade spotrebiteľov plynu. Tieto ustanovenia
       by sa mali doplniť kapacitou agentúry ACER na monitorovanie práv spotrebiteľov
       a maloobchodných trhov, takže pracovná skupina agentúry, ktorá vypracúva každoročnú
       správu o monitorovaní trhu, by sa mala posilniť o 0,5 ekvivalentu plného pracovného času
       od chvíle, keď členské štáty budú musieť transponovať tieto ustanovenia (t. j. od roku
       2024).

     Špecifický cieľ č. 3:    Zabezpečiť, aby subjekty prevádzkovateľov sietí s celoeurópskou
                              pôsobnosťou dodržiavali právne predpisy EÚ

SK                                      110                                             SK
 ---pagebreak---               – Návrhom sa zlepšuje dohľad Európskej siete prevádzkovateľov prepravných sietí pre plyn
                (pričom sa v ňom odzrkadľujú ustanovenia týkajúce sa Európskej siete prevádzkovateľov
                prenosových sústav pre elektrinu), rozširuje rozsah pôsobnosti Európskeho subjektu
                prevádzkovateľov distribučných sietí pre zemný plyn a vytvára sa nová Európska sieť
                prevádzkovateľov prepravných sietí pre vodík.
                Zriadenie Európskej siete prevádzkovateľov prepravných sietí pre vodík a rozšírenie
                rozsahu pôsobnosti Európskeho subjektu prevádzkovateľov distribučných sietí zvyšujú
                pracovnú záťaž agentúry ACER v prvom roku po nadobudnutí účinnosti tohto návrhu, po
                ktorom nasledujú pravidelné úlohy súvisiace s monitorovaním a prípadné, i keď zriedkavé
                úkony spojené s presadzovaním práva. Jeden ekvivalent plného pracovného času by mal
                postačovať, pričom po uplynutí prvého roka sa zameria aj na prácu na hlavnej úlohe
                spojenej s monitorovaním novej Európskej siete prevádzkovateľov prepravných sietí pre
                vodík: na posúdení nového plánu rozvoja siete pre celú Úniu.

              Tento opísaný dodatočný ekvivalent plného pracovného času nezahŕňa režijné náklady. Ak by
              sa uplatnil ukazovateľ režijných nákladov približne vo výške 25 % (menej než v súčasnosti),
              znamenalo by to, že bude potrebných päť dodatočných ekvivalentov plného pracovného času.
              V predchádzajúcich stanoviskách Komisie k programovým dokumentom agentúry ACER sa
              skúmala skutočnosť, že plán pracovných miest agentúry ACER neobsahuje prostriedky na
              zamestnancov vykonávajúcich kancelárske alebo administratívne úlohy a že agentúra sa
              v skutočnosti pri týchto úlohách spolieha na dočasných agentúrnych zamestnancov. Tieto
              režijné ekvivalenty plného pracovného času by teda mali zastávať sekretári/administratívni
              pracovníci (ďalej len „AST/SC“), aby sa napravila táto situácia, bez dodatočného zaťaženia
              rozpočtu EÚ, keďže by nahradili dočasných agentúrnych zamestnancov.

              Z celkového počtu 21 ekvivalentov plného pracovného času až sedem sa môže financovať
              prostredníctvom poplatkov (2 TA AD, 3 CA FG IV a 2 TA AST/SC ako administratívna
              pomoc pre vedúcich dvoch oddelení zriadených na základe nariadenia o integrite
              a transparentnosti veľkoobchodného trhu s energiou).

              Hoci väčšina dodatočnej pracovnej záťaže pre orgány EÚ sa bude vykonávať v rámci agentúry
              ACER, sektor vodíka, ktorý sa bude postupne rozvíjať až na celoeurópsky trh, ako aj vyššia
              komplexnosť sietí pre zemný plyn a trhu s ním spôsobená rastúcou ponukou iných plynov než
              plynov z fosílnych zdrojov zvýšia aj pracovné zaťaženie GR pre energetiku. Podľa
              konzervatívneho odhadu je na zabezpečenie riadneho vykonávania posilnených ustanovení
              o ochrane spotrebiteľov potrebný jeden dodatočný ekvivalent plného pracovného času.
              Z veľkoobchodného hľadiska na trhoch s plynmi (vrátane plánovania sietí a kvality plynu)
              v súčasnosti pracuje osem ekvivalentov plného pracovného času. Dodatočné pravidlá týkajúce
              sa vodíka a čoraz vyššia komplexnosť sektora so zemným plynom si vyžadujú vynásobiť
              pracovnú silu koeficientom 1,5, čo znamená pridanie štyroch dodatočných ekvivalentov
              plného pracovného času rozložených na nasledujúce roky v súlade s vývojom sektora vodíka
              a s rastúcim trhovým podielom iných plynov ako fosílnych plynov.

     1.5.2.   Prínos zapojenia Únie (môže byť výsledkom rôznych faktorov, napr. lepšej koordinácie,
              právnej istoty, väčšej účinnosti alebo komplementárnosti). Na účely tohto bodu je „prínos

SK                                              111                                              SK
 ---pagebreak---               zapojenia Európskej únie“ hodnota vyplývajúca zo zásahu Únie, ktorá dopĺňa hodnotu, ktorú
              by inak vytvorili len samotné členské štáty.
              Na úrovni EÚ v súčasnosti neexistujú pravidlá upravujúce špecializované vodíkové siete alebo
              trhy s vodíkom. Vzhľadom na aktuálne snahy na úrovni EÚ a na vnútroštátnej úrovni v oblasti
              podpory používania čistého vodíka ako náhrady za fosílne palivá by členské štáty mohli mať
              motiváciu prijať vnútroštátne pravidlá týkajúce sa vyhradenej infraštruktúry na prepravu
              vodíka. Tým vzniká riziko roztriešteného regulačného prostredia v EÚ, čo by mohlo byť
              prekážkou pre integráciu národných vodíkových sietí a trhov s vodíkom, čím by sa bránilo
              cezhraničnému obchodovaniu s vodíkom alebo by mnohých od tohto obchodovania odradilo.
              Harmonizácia pravidiel pre vodíkovú infraštruktúru v neskoršej fáze (t. j. po zavedení
              vnútroštátnych právnych predpisov) by viedla k vyššiemu administratívnemu zaťaženiu
              členských štátov a k vyšším regulačným nákladom a neistote pre spoločnosti, a to najmä
              v prípadoch týkajúcich sa dlhodobých investícií do infraštruktúry na výrobu a prepravu
              vodíka.
              Vytvorením regulačného rámca na úrovni EÚ pre špecializované vodíkové siete a pre trhy
              s vodíkom sa podporí integrácia a vzájomné prepojenie vnútroštátnych trhov s vodíkom
              a vodíkových sietí. Pravidlá na úrovni EÚ v oblasti plánovania, financovania
              a prevádzkovania týchto špecializovaných vodíkových sietí so sebou prinesú dlhodobú
              predvídateľnosť pre prípadných investorov so záujmom o tento typ dlhodobej infraštruktúry,
              najmä pokiaľ ide o cezhraničné prepojenia (na ktoré by sa inak mohli vzťahovať rôzne
              a potenciálne rozdielne vnútroštátne právne predpisy).
              Pokiaľ ide o biometán, bez iniciatívy na úrovni EÚ je pravdepodobné, že v súvislosti
              s prístupom na veľkoobchodné trhy, s povinnosťami v oblasti prepojenia a s opatreniami na
              koordináciu medzi prevádzkovateľom prepravnej siete a prevádzkovateľom distribučnej siete
              by regulácia do roku 2030 bola stále rozdrobená. Podobne bez určitej harmonizácie na úrovni
              EÚ budú výrobcovia obnoviteľných a nízkouhlíkových plynov čeliť veľmi rozdielnym
              nákladom na prepojenie a vstrekovanie v jednotlivých krajinách EÚ, čím vzniknú nerovnaké
              podmienky.
              Bez ďalších právnych predpisov na úrovni EÚ budú členské štáty naďalej uplatňovať odlišné
              normy kvality plynu a pravidlá týkajúce sa úrovne primiešavania vodíka, čím vzniká riziko
              obmedzení cezhraničného toku a segmentácie trhu. Normy kvality plynu by boli naďalej
              vymedzené najmä na základe parametrov kvality zemného plynu, čím by sa obmedzila
              integrácia obnoviteľných plynov v sieti.
              Všetky tieto aspekty môžu viesť k zníženiu cezhraničného obchodu s obnoviteľnými plynmi,
              čo by sa mohlo kompenzovať intenzívnejším dovozom fosílneho plynu. Využívanie
              terminálov LNG a dovoz by sa mohli naďalej týkať iba fosílneho plynu, a to aj napriek tomu,
              že terminály LNG nebude vôbec potrebné upravovať v prípade, že bude k dispozícii
              konkurencieschopný biometán alebo syntetický metán zo zdrojov nachádzajúcich sa mimo
              EÚ.

     1.5.3.   Poznatky získané z podobných skúseností v minulosti
              Zo skúseností s predchádzajúcimi legislatívnymi návrhmi vyplýva, že personálne potreby
              agentúry ACER možno ľahko podceniť. To platí najmä v prípade, keď právne predpisy
              obsahujú ustanovenia o splnomocnení na prijatie podrobnejších technických pravidiel, ako sú
              sieťové predpisy a usmernenia na základe nariadenia (EÚ) 2019/943 o elektrine. V tomto

SK                                               112                                              SK
 ---pagebreak---               návrhu sa s cieľom zabrániť opakovaniu skúseností v rámci tretieho balíka predpisov
              o vnútornom trhu z roku 2009, keď podhodnotenie personálnych potrieb viedlo k štrukturálne
              nedostatočnému personálnemu obsadeniu (ktoré sa komplexne vyriešilo až od rozpočtu EÚ na
              rok 2022), odhad personálnych potrieb vypracoval na niekoľko rokov do budúcnosti
              a zohľadnil sa v ňom pravdepodobný budúci vývoj, ako je používanie splnomocnení.

     1.5.4.   Zlučiteľnosť s viacročným finančným rámcom a možná synergia s inými vhodnými nástrojmi
              Táto iniciatíva bola začlenená do pracovného programu Komisie na rok 2021
              [COM(2020) 690 final] ako súčasť Európskej zelenej dohody a legislatívneho balíka „Fit for
              55“ a prispeje k cieľom zníženia emisií skleníkových plynov do roku 2030 aspoň o 55 %
              v porovnaní s rokom 1990, ako sa uvádza v nariadení o európskom právnom predpise v oblasti
              klímy, a k cieľu EÚ dosiahnuť klimatickú neutralitu do roku 2050.

     1.5.5.   Posúdenie rôznych disponibilných možností financovania vrátane možnosti prerozdelenia
              Ekvivalenty plného pracovného času sú potrebné na nové úlohy, kým existujúce úlohy sa
              v blízkej budúcnosti nezredukujú: sektor vodíka sa bude rozvíjať súbežne s pokračujúcim
              používaním siete pre zemný plyn, ktoré sa stáva čoraz zložitejším z dôvodu zvyšovania
              používania iných zdrojov metánu než fosílny plyn. Prerozdelením by sa teda nevyriešila
              potreba dodatočného personálu.
              V zákonne prípustnom rozsahu sa dodatočné ekvivalenty plného pracovného času budú
              financovať z prostriedkov získaných v rámci existujúceho systému poplatkov za úlohy
              agentúry ACER podľa nariadenia o integrite a transparentnosti veľkoobchodného trhu
              s energiou.

SK                                              113                                             SK
 ---pagebreak---      1.6.    Trvanie a finančný vplyv návrhu/iniciatívy
              obmedzené trvanie
             –  Návrh/iniciatíva je v platnosti od [DD/MM]RRRR do [DD/MM]RRRR
             –  Finančný vplyv trvá od RRRR do RRRR.
             X neobmedzené trvanie
             – Počiatočná fáza vykonávania bude trvať od RRRR do RRRR,
             – a potom bude vykonávanie pokračovať v plnom rozsahu.
     1.7.    Plánovaný spôsob riadenia22
             X Priame riadenie na úrovni Komisie prostredníctvom
             –  výkonných agentúr
              Zdieľané riadenie s členskými štátmi
             X Nepriame riadenie so zverením úloh súvisiacich s plnením rozpočtu:
              medzinárodným organizáciám a ich agentúram (uveďte),
             Európskej investičnej banke (EIB) a Európskemu investičnému fondu,
             X subjektom podľa článkov 70 a 71,
              verejnoprávnym subjektom,
              súkromnoprávnym subjektom povereným vykonávaním verejnej služby, pokiaľ tieto
             subjekty poskytujú dostatočné finančné záruky,
              súkromnoprávnym subjektom spravovaným právom členského štátu, ktoré sú poverené
             vykonávaním verejno-súkromného partnerstva a ktoré poskytujú dostatočné finančné záruky,
              osobám povereným vykonávaním osobitných činností v oblasti SZBP podľa hlavy V
             Zmluvy o Európskej únii a určeným v príslušnom základnom akte.
     Poznámky:

     22
            Vysvetlenie spôsobov riadenia a odkazy na nariadenie o rozpočtových pravidlách sú k dispozícii na webovej
            stránke BudgWeb: https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/EN/man/budgmanag/Pages/budgmanag.aspx.

SK                                                   114                                                    SK
 ---pagebreak---      2.       OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA
     2.1.     Opatrenia týkajúce sa monitorovania a predkladania správ
              Uveďte časový interval a podmienky, ktoré sa vzťahujú na tieto opatrenia.

              Agentúra ACER musí podľa svojho nariadenia o rozpočtových pravidlách poskytnúť vo
              svojom programovom dokumente ročný pracovný program, ktorý má obsahovať podrobné
              informácie o zdrojoch, finančných aj ľudských, pre každú z vykonávaných činností.
              Agentúra ACER každý mesiac podáva správy GR pre energetiku o plnení rozpočtu vrátane
              záväzkov a platbách podľa rozpočtových hláv, ako aj o miere voľných pracovných miest
              podľa typu zamestnanca.
              Okrem toho má GR pre energetiku priame zastúpenie v riadiacich orgánoch agentúry ACER.
              GR pre energetiku prostredníctvom svojich zástupcov v správnej rade dostáva informácie
              o využívaní rozpočtu a o pláne pracovných miest, a to na každom z jej zasadnutí v priebehu
              roka.
              A napokon takisto v súlade s finančnými pravidlami sa na agentúru ACER vzťahuje ročná
              požiadavka na podávanie správ o činnostiach a využívaní zdrojov prostredníctvom správnej
              rady a jej výročnej správy o činnosti.
              Úlohy, ktoré priamo vykonáva GR pre energetiku, sa riadia podľa ročného cyklu plánovania
              a monitorovania vykonávaného v Komisii a výkonných agentúrach, vrátane podávania správ
              o výsledkoch prostredníctvom výročnej správy o činnosti GR pre energetiku.

     2.2.     Systémy riadenia a kontroly
     2.2.1.   Opodstatnenie navrhovaných spôsobov riadenia, mechanizmov vykonávania financovania,
              spôsobov platby a stratégie kontroly
              Hoci agentúra ACER bude musieť získať nové odborné znalosti, jednako je nákladovo
              najefektívnejšie prideliť nové úlohy podľa tohto návrhu existujúcej agentúre, ktorá už pracuje
              na podobných úlohách.
              GR pre energetiku vytvorilo kontrolnú stratégiu na riadenie svojich vzťahov s agentúrou
              ACER, a to v rámci vnútornej kontroly Komisie na rok 2017. Agentúra ACER revidovala
              a v decembri 2018 prijala vlastný rámec vnútornej kontroly.

     2.2.2.   Informácie o zistených rizikách a systémoch vnútornej kontroly zavedených na ich
              zmierňovanie
              Hlavné riziko predstavujú nesprávne odhady pracovnej záťaže, ktorá vzniká v dôsledku tohto
              návrhu, vzhľadom na to, že jeho cieľom je vytvoriť podporný regulačný rámec ex ante, a nie
              ex post, po vytvorení národných prístupov a nástupe nových subjektov a nových palív (vodík
              a iné „alternatívne plyny“) v odvetví energetiky. Toto riziko treba akceptovať, keďže ako
              vyplýva zo skúseností, pokiaľ sa do pôvodného návrhu nezahrnú potreby dodatočných
              zdrojov, je neskôr veľmi ťažké túto situáciu napraviť.
              Skutočnosť, že návrh obsahuje viacero nových úloh, znižuje toto riziko, keďže napriek tomu,
              že pracovná záťaž pri niektorých budúcich úlohách môže byť podhodnotená, v prípade

SK                                                       115                                        SK
 ---pagebreak---               ostatných môže byť nadhodnotená, čo poskytuje priestor na možné prerozdelenie
              v budúcnosti.

     2.2.3.   Odhad a opodstatnenie nákladovej účinnosti kontrol (pomer medzi nákladmi na kontroly
              a hodnotou súvisiacich riadených finančných prostriedkov) a posúdenie očakávaných úrovní
              rizika chyby (pri platbe a uzavretí)
     Nepredpokladá sa, že prideľovanie dodatočných úloh na existujúci mandát agentúry ACER povedie
     k osobitným dodatočným kontrolám pre agentúru ACER, preto sa pomer nákladov na kontrolu voči
     hodnote spravovaných finančných prostriedkov nezmení.
     Podobne úlohy pridelené GR pre energetiku nebudú mať za následok dodatočné kontroly ani zmenu
     pomeru nákladov na kontrolu.

SK                                             116                                             SK
 ---pagebreak---      2.3.      Opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam
               Uveďte existujúce alebo plánované preventívne a ochranné opatrenia, napr. zo stratégie na boj proti podvodom.

               Agentúra ACER uplatňuje zásady boja proti podvodom decentralizovaných agentúr EÚ
               v súlade s prístupom Komisie.
               V marci 2019 agentúra ACER prijala novú stratégiu na boj proti podvodom, ktorou sa zrušilo
               rozhodnutie č. 13/2014 správnej rady agentúry ACER. Nová stratégia zahŕňajúca obdobie
               troch rokov je založená na týchto prvkoch: na ročnom posudzovaní rizika, predchádzaní
               konfliktom záujmov a ich riadení, interných pravidlách pre oznamovanie protispoločenskej
               činnosti, politikách a postupoch riadenia citlivých funkcií, ako aj opatreniach týkajúcich sa
               etiky a integrity.
               GR pre energetiku v roku 2020 takisto prijalo revidovanú stratégiu na boj proti podvodom.
               Stratégia GR pre energetiku je založená na stratégii Komisie v oblasti boja proti podvodom
               a na osobitnom posúdení rizika vykonanom interne s cieľom určiť oblasti, ktoré sú najviac
               zraniteľné voči podvodom, na kontrolných opatreniach, ktoré už existujú, a na opatreniach
               potrebných na zlepšenie kapacity GR pre energetiku na predchádzanie podvodom, ich
               odhaľovanie a nápravu.
               Nariadením o zriadení agentúry ACER, ako aj zmluvnými ustanoveniami vzťahujúcimi sa na
               verejné obstarávanie sa zabezpečuje, že audity a kontroly na mieste budú môcť útvary
               Komisie vrátane úradu OLAF vykonávať s využitím štandardných ustanovení odporúčaných
               úradom OLAF.

     3.        ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVY
     3.1.      Príslušné okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov
                Existujúce rozpočtové riadky
               V poradí, v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové
               riadky.
                                                                 Druh
                            Rozpočtový riadok                  výdavkov
                                                                                                  Príspevky
    Okruh
 viacročnéh
                                                                                                                 v zmysle článku 21
      o
 finančného    Číslo                                           DRP/NRP       krajín    kandidátsk      tretích     ods. 2 písm. b)
                                                                                                                      nariadenia
    rámca                                                          23       EZVO24     ych krajín25    krajín      o rozpočtových
                                                                                                                      pravidlách

                                                                           ÁNO/NI                     ÁNO/NI
     02        02 10 06 a 02 03 02                               DRP/
                                                                             E
                                                                                       ÁNO/NIE
                                                                                                        E
                                                                                                                    ÁNO/NIE

                Požadované nové rozpočtové riadky

     23
              DRP = diferencované rozpočtové prostriedky/NRP = nediferencované rozpočtové prostriedky.
     24
              EZVO: Európske združenie voľného obchodu.
     25
              Kandidátske krajiny a prípadne potenciálne kandidátske krajiny západného Balkánu.

SK                                                       117                                                         SK
 ---pagebreak---               V poradí, v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové
              riadky.
                                                      Druh
                        Rozpočtový riadok           výdavkov
                                                                                 Príspevky
    Okruh
 viacročnéh
                                                                                                v zmysle článku 21
      o
 finančného   Číslo                                            krajín   kandidátsk    tretích     ods. 2 písm. b)
                                                    DRP/NRP                                          nariadenia
    rámca                                                      EZVO     ych krajín    krajín      o rozpočtových
                                                                                                     pravidlách

              [XX YY YY YY]                                    ÁNO/NI                ÁNO/NI
                                                                        ÁNO/NIE                    ÁNO/NIE
                                                                 E                     E

SK                                            118                                                   SK
 ---pagebreak---   3.2.     Odhadovaný vplyv na výdavky
  3.2.1.   Zhrnutie odhadovaného vplyvu na výdavky
                                                                                                v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

           Okruh viacročného finančného                     Európske strategické investície – Agentúra pre spoluprácu regulačných
                                                     2
                      rámca                                 orgánov v oblasti energetiky (ACER)

                                                            Rok     Rok      Rok     Rok     Rok
           ACER                                                                                      SPOLU
                                                            2023    2024     2025    2026    2027
                               Záväzky               (1)    0,690   0,994    1,380   1,614   1,918      6,596
Hlava 1
                               Platby                (2)    0,690   0,994    1,380   1,614   1,918      6,596
                               Záväzky               (1a)
Hlava 2
                               Platby                (2a)

Hlava 3                        Záväzky               (3a)

                               Platby                (3b)

                                                     =1+
                               Záväzky               1a +   0,690   0,994    1,380   1,614   1,918      6,596
                                                      3a
   Rozpočtové prostriedky
 pre agentúru ACER SPOLU                             =2+
                                                      2a
                               Platby                       0,690   0,994    1,380   1,614   1,918      6,596
                                                     + 3b

SK                                                                     119                                                                       S
 ---pagebreak---            Okruh viacročného finančného
                                                        7       „Administratívne výdavky“
                      rámca
                                                                                                      v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

                                                                Rok      Rok      Rok       Rok     Rok
                                                                                                             SPOLU
                                                                2023     2024     2025      2026    2027

              GR: ENER
 Ľudské zdroje                                                  0,152    0,304    0,304    0,456   0,760         1,976
 Ostatné administratívne výdavky
          GR ENER SPOLU               Rozpočtové prostriedky

        Rozpočtové prostriedky
                                      (Záväzky spolu = Platby
             OKRUHU 7                 spolu)
                                                                 0,152    0,304    0,304    0,456   0,760         1,976
 viacročného finančného rámca SPOLU

                                                                                                      v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

                                                                Rok      Rok      Rok       Rok     Rok
                                                                                                             SPOLU
                                                                2023     2024     2025      2026    2027

        Rozpočtové prostriedky        Záväzky                    0,842    1,298    1,684    2,070   2,678         8,572
          OKRUHOV 1 až 7
 viacročného finančného rámca SPOLU   Platby                     0,842    1,298    1,684    2,070   2,678         8,572

SK                                                                          120                                                                        S
 ---pagebreak---  3.2.2.      Odhadovaný vplyv na rozpočtové prostriedky ACER
             – X Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie operačných rozpočtových prostriedkov.
             –  Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie operačných rozpočtových prostriedkov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
                                                                                                                 viazané rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

                                                      Rok              Rok              Rok                     Rok           Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá
                                                                                                                                                                                   SPOLU
                                                       N               N+1              N+2                     N+3                         (pozri bod 1.6)
          Uveďte ciele a
            výstupy                                                                                     VÝSTUPY

                                     Priem
                                                                                                                                                                               Celko
                                              Počet

                                                               Počet

                                                                                Počet

                                                                                                        Počet

                                                                                                                               Počet

                                                                                                                                               Počet

                                                                                                                                                               Počet
                           Typ26
                                      erné             Nákla            Nákla             Nákla                       Nákla            Nákla           Nákla           Nákla
                                                                                                                                                                                vý
                                                                                                                                                                                       Náklady
                                     náklad             dy               dy                dy                          dy               dy              dy              dy              spolu
                                                                                                                                                                               počet
                                        y

            ŠPECIFICKÝ CIEĽ č. 127…

            ‒ Výstup

            ‒ Výstup

            ‒ Výstup

           Špecifický cieľ č. 1 medzisúčet

             ŠPECIFICKÝ CIEĽ č. 2…

            ‒ Výstup

           Špecifický cieľ č. 2 medzisúčet

                NÁKLADY SPOLU

 26
            Výstupy sú produkty, ktoré sa majú dodať, a služby, ktoré sa majú poskytnúť (napr.: počet financovaných výmen študentov, vybudované cesty v km atď.).
 27
            Ako je uvedené v bode 1.4.2. „Špecifické ciele...“.

SK                                                                                                121                                                                                            SK
 ---pagebreak---        3.2.3.      Odhadovaný vplyv na ľudské zdroje agentúry ACER
       3.2.3.1. Zhrnutie
                   –  Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie administratívnych rozpočtových prostriedkov.
                   – X Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie administratívnych rozpočtových prostriedkov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
       v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

                          Rok          Rok         Rok          Rok       Rok
                                                                                    SPOLU
                          2023         2024        2025         2026      2027

 Dočasní zamestnanci
(funkčná skupina AD)
                            0,456        0,760          0,912     1,064     1,216     4,408

Dočasní
zamestnanci
(funkčná    skupina
AST)
Dočasní
zamestnanci
                            0,152        0,152          0,304     0,304     0,456     1,368
(funkčná    skupina
AST/SC)
Zmluvní
                            0,082        0,082          0,164     0,246     0,246     0,820
zamestnanci

Vyslaní národní experti

      SPOLU                 0,690        0,994          1,380     1,614     1,918     6,596

SK                                                                                   122                                                           SK
 ---pagebreak---        Požiadavky na pracovníkov (ekvivalent plného pracovného času):

                          Rok         Rok         Rok          Rok           Rok
                                                                                         SPOLU
                          2023        2024        2025         2026          2027

 Dočasní zamestnanci
(funkčná skupina AD)
                                 3            6           7              8          10          10

Dočasní zamestnanci
(funkčná   skupina
AST)
Dočasní zamestnanci
(funkčná   skupina               1            2           3              4           5           5
AST/SC)
Zmluvní
                                 1            2           3              3           6           6
zamestnanci (FG IV)

Vyslaní národní experti

      SPOLU                      5           10          13             15          21       21

SK                                                                                        123        SK
 ---pagebreak---       Z toho sa z príspevku EÚ financujú28:

                          Rok          Rok        Rok        Rok        Rok
                                                                                   SPOLU
                          2023         2024       2025       2026       2027

 Dočasní zamestnanci
(funkčná skupina AD)
                                 3            5          6          7          8           8

Dočasní
zamestnanci
(funkčná    skupina
AST)
Dočasní
zamestnanci
                                 1            1          2          2          3           3
(funkčná    skupina
AST/SC)

      28
               Každý rok v súlade s článkom 3 ods. 1 rozhodnutia Komisie (EÚ) 2020/2152 agentúra ACER určí tieto náklady vrátane nákladov na zamestnancov, ktoré sa môžu
               financovať prostredníctvom poplatkov, a výsledok predloží v návrhu svojho programového dokumentu. V súlade s článkom 20 nariadenia (EÚ) 2019/942 Komisia
               poskytuje stanovisko k návrhu programového dokumentu agentúry ACER vrátane návrhov agentúry, pokiaľ ide o to, ktoré náklady sa považujú za oprávnené na
               financovanie prostredníctvom poplatkov a rozsah, v akom sa tým znižuje zaťaženie rozpočtu EÚ.

SK                                                                                   124                                                                              SK
 ---pagebreak--- Zmluvní
                            1          1          2          3          3            3
zamestnanci (FG IV)

Vyslaní národní experti

      SPOLU                 5          7         10         12         14         14

       Plánovaný dátum prijatia do zamestnania pre ekvivalenty plného pracovného času je 1. január príslušného roka.

SK                                                                             125                                     SK
 ---pagebreak---      3.2.3.2. Odhadované potreby ľudských zdrojov pre príslušné GR
             –  Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie ľudských zdrojov.
             – X Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie ľudských zdrojov, ako je uvedené
               v nasledujúcej tabuľke:
                                    odhady sa zaokrúhľujú na celé čísla (alebo najviac na jedno desatinné miesto)

                                                             Rok     Rok      Rok      Rok     Rok
                                                             2023    2024     2025     2026    2027

                Plán pracovných miest (úradníci a
                 dočasní zamestnanci)
                         20 01 02 01 a 20 01 02 02
                                                              1        2        2       3        5
                         (ústredie a zastúpenia Komisie)
                         20 01 02 03 (delegácie)

                         01 01 01 01 (nepriamy výskum)

                         10 01 05 01 (priamy výskum)

                Externí zamestnanci (ekvivalent
                plného pracovného času)29
                         20 02 01 (ZZ, VNE, DAZ
                         z celkového balíka
                         prostriedkov)
                         20 02 03 (ZZ, MZ, VNE, DAZ,
                         PED v delegáciách)
                         Rozpočt            – ústredie31
                         ový
                         riadok
                         (rozpočt
                         ové
                         riadky)            – delegácie
                         (uveďte)
                         30

                         01 01 01 02 (ZZ, VNE, DAZ –
                          nepriamy výskum)
                         10 01 05 02 (ZZ, VNE, DAZ –
                         priamy výskum)
                         Iné rozpočtové riadky (uveďte)
                         SPOLU                                1        2        2       3        5

     29
           ZZ = zmluvný zamestnanec; MZ = miestny zamestnanec; VNE = vyslaný národný expert; DAZ =
           dočasný agentúrny zamestnanec; PED = pomocný expert v delegácii.
     30
           Čiastkový strop pre externých zamestnancov financovaných z operačných rozpočtových prostriedkov
           (pôvodné rozpočtové riadky „BA“).
     31
           Najmä pre fondy politiky súdržnosti EÚ, Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka (EPFRV)
           a Európsky námorný, rybolovný a akvakultúrny fond (ENRAF).

SK                                                     126                                                          SK
 ---pagebreak---      Toto sú nové úlohy, na ktoré v súčasnosti nie sú v GR pre energetiku pridelení žiadni zamestnanci. Potreby
     ľudských zdrojov by mohli pokryť pracovníci, ktorí už boli interne prerozdelení v rámci GR, a v prípade potreby
     budú doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov
     a v závislosti od rozpočtových obmedzení.

SK                                                        127                                                          SK
 ---pagebreak---       3.2.4.    Súlad s platným viacročným finančným rámcom
                –  Návrh/iniciatíva je v súlade s platným viacročným finančným rámcom.
                – X Návrh/iniciatíva si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušného okruhu vo viacročnom
                  finančnom rámci.
                Vysvetlite požadovanú zmenu v plánovaní a uveďte príslušné rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.

                – Iniciatívy v rámci legislatívneho balíka „Fit for 55“ neboli započítané pri výpočte okruhov
                  viacročného finančného rámca. Keďže je táto konkrétna iniciatíva nová, bude si vyžadovať
                  preprogramovanie v prípade riadka týkajúceho sa príspevku agentúre ACER, ako aj riadka
                  týkajúceho sa podpory dodatočnej práce v rámci GR pre energetiku. Ak vplyv dodatočných
                  ľudských zdrojov pre agentúru ACER na rozpočet nemožno pokryť z poplatkov alebo zo
                  súčasného príspevku EÚ, uhradí sa prostredníctvom prerozdelenia z iných rozpočtových
                  riadkov riadených GR pre energetiku, pokiaľ ide o dodatočný ekvivalent plného pracovného
                  času financovaný inak ako z poplatkov, konkrétne z rozpočtového riadka programu NPE –
                   Energetika (02 03 02), ale bez toho, aby tým vznikol precedens na používanie finančných
                  prostriedkov Nástroja na prepájanie Európy.
                –  Návrh/iniciatíva si vyžaduje, aby sa použil nástroj flexibility alebo aby sa uskutočnila
                  revízia viacročného finančného rámca32.
                Vysvetlite potrebu a uveďte príslušné okruhy, rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.

      3.2.5.    Príspevky od tretích strán
                – Návrh/iniciatíva nezahŕňa spolufinancovanie tretími stranami.
                – Návrh/iniciatíva zahŕňa spolufinancovanie tretími stranami, ako je odhadnuté v nasledujúcej
                  tabuľke:
                                                                                  v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

                                                                              Uveďte všetky roky, počas
                               Rok        Rok        Rok         Rok
                                                                               ktorých vplyv trvá (pozri        Spolu
                                N         N+1        N+2         N+3
                                                                                       bod 1.6)

 Uveďte spolufinancujúci
 subjekt

 Prostriedky           zo
 spolufinancovania
 SPOLU

      32
               Pozri články 12 a 13 nariadenia Rady (EÚ, Euratom) 2020/2093 zo 17. decembra 2020, ktorým sa stanovuje
               viacročný finančný rámec na roky 2021 až 2027.

SK                                                         1                                                         SK
 ---pagebreak---       3.3.     Odhadovaný vplyv na príjmy
               – X Návrh/iniciatíva nemá finančný vplyv na príjmy.
               –  Návrh/iniciatíva má finančný vplyv na príjmy, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
                        –                  vplyv na vlastné zdroje
                        –                  vplyv na iné príjmy
                        –                  uveďte, či sú príjmy pripísané rozpočtovým riadkom výdavkov
                                                                                     v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

                             Rozpočtové                                 Vplyv návrhu/iniciatívy33
                             prostriedky
                             k dispozícii
Rozpočtový     riadok
                            v prebiehajúc
príjmov:
                                  om          Rok      Rok        Rok          Rok         Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv
                            rozpočtovom        N       N+1        N+2          N+3                   trvá (pozri bod 1.6)
                                 roku

Článok ………….

               V prípade rôznych pripísaných príjmov uveďte príslušné rozpočtové riadky výdavkov.

               Uveďte spôsob výpočtu vplyvu na príjmy.

      33
             Pokiaľ ide o tradičné vlastné zdroje (clá, odvody z produkcie cukru), uvedené sumy musia predstavovať čisté sumy,
             t. j. hrubé sumy po odčítaní 20 % na náklady na výber.

SK                                                           2                                                             SK
 ---pagebreak---                                                     PRÍLOHA
                 k LEGISLATÍVNEMU FINANČNÉMU VÝKAZU

                                                  Názov návrhu/iniciatívy:
     Nariadenie o plyne (vrátane zmien nariadenia o ACER)

     1. POTREBNÉ ĽUDSKÉ ZDROJE A NEVYHNUTNÉ NÁKLADY NA TIETO ZDROJE

     2. NÁKLADY NA OSTATNÉ ADMINISTRATÍVNE VÝDAVKY

     3. CELKOVÉ ADMINISTRATÍVNE NÁKLADY

     4. METÓDY VÝPOČTU POUŽITÉ NA ODHAD NÁKLADOV
                    4.1. ĽUDSKÉ ZDROJE
                    4.2. OSTATNÉ ADMINISTRATÍVNE VÝDAVKY

     Táto príloha musí byť priložená k legislatívnemu finančnému výkazu počas konzultácie útvarov.
     Tabuľky s údajmi sú použité ako zdroj tabuliek nachádzajúcich sa v legislatívnom finančnom výkaze. Slúžia výlučne
     na vnútorné použitie v rámci Komisie.

SK                                                    3                                                    SK
 ---pagebreak---       1.        Náklady na ľudské zdroje považované za nevyhnutné
                                Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie ľudských zdrojov
                               X Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie ľudských zdrojov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
                                                                                                                                            v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

           OKRUH 7                     2023                 2024                2025                2026                2027                2028                 2029                 2030

   viacročného finančného               Rozpočtové          Rozpočtové          Rozpočtové          Rozpočtové          Rozpočtové           Rozpočtové           Rozpočtové          Rozpočtové
                                 FTE                  FTE                 FTE                 FTE                 FTE                 FTE                  FTE                  FTE
           rámca                        prostriedky         prostriedky         prostriedky         prostriedky         prostriedky          prostriedky          prostriedky         prostriedky

 Plán pracovných miest (úradníci a dočasní zamestnanci)

                          AD      1           0,152   2         0,304     2         0,304     3         0,456     5       0,760
20 01 02 01 –
 Ústredia a zastúpenia
                         AST

                         AD
20 01 02 03 –
 Delegácie Únie
                         AST

 Externí zamestnanci34

                          ZZ
20 02 01 a 20 02 02 –
 Externí
                         VNE
zamestnanci –
 ústredia a zastúpenia
                         DAZ

                          ZZ
20 02 03 – Externí
zamestnanci –             MZ
 delegácie Únie
                         VNE

      34
                ZZ = zmluvný zamestnanec; MZ = miestny zamestnanec; VNE = vyslaný národný expert; DAZ = dočasný agentúrny zamestnanec; PED = pomocný expert v delegácii.

SK                                                                                                  4                                                                                               S
 ---pagebreak---                              DAZ

                             PED

 Iné rozpočtové riadky
 týkajúce    sa     ĽZ
 (uveďte)

   Medzisúčet ĽZ –
                                         1          0,152        2          0,304        2          0,304        3              0,456        5         0,760
      OKRUH 7

               Toto sú nové úlohy, na ktoré v súčasnosti nie sú v GR pre energetiku pridelení žiadni zamestnanci. Potreby ľudských zdrojov by mohli pokryť pracovníci, ktorí už boli interne
               prerozdelení v rámci GR, a v prípade potreby budú doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov a v závislosti od
               rozpočtových obmedzení.

                                                   2023                    2024                    2025                        2026                    2027                2028                2029                2030
        Mimo OKRUHU 7
  viacročného finančného rámca                     Rozpočtové              Rozpočtové              Rozpočtové                  Rozpočtové              Rozpočtové          Rozpočtové          Rozpočtové          Rozpočtové
                                             FTE                     FTE                     FTE                     FTE                         FTE                 FTE                 FTE                 FTE
                                                   prostriedky             prostriedky             prostriedky                 prostriedky             prostriedky         prostriedky         prostriedky         prostriedky

 Plán pracovných miest (úradníci a dočasní zamestnanci)

01 01 01       01     Nepriamy     AD
výskum35
01 01 01 11 Priamy výskum
                                   AST
Iné (uveďte)

 Externí zamestnanci36

Externí                            ZZ
zamestnanci     – ústredie
financovaní                        VNE

        35
                    Vyberte príslušný rozpočtový riadok, alebo prípadne uveďte iný; ak sa to týka viacerých rozpočtových riadkov, zamestnanci by sa mali rozlišovať podľa každého príslušného
                    rozpočtového riadka.
        36
                    ZZ = zmluvný zamestnanec; MZ = miestny zamestnanec; VNE = vyslaný národný expert; DAZ = dočasný agentúrny zamestnanec; PED = pomocný expert v delegácii.

SK                                                                                                                         5                                                                                                     S
 ---pagebreak--- z operačných
                                  DAZ
rozpočtových
prostriedkov
                                  ZZ
(pôvodné
rozpočtové
riadky „BA“).                     MZ

                  – delegácie
                                  VNE
                  Únie
                                  DAZ

                                  PED

                                  ZZ
01 01 01 02 Nepriamy výskum
01 01 01 12 Priamy výskum         VNE
Iné (uveďte)37
                                  DAZ

Iné rozpočtové riadky týkajúce
sa ĽZ (uveďte)

  Medzisúčet ĽZ – mimo
       OKRUHU 7

 Spolu ĽZ (všetky okruhy                 1                   2                   2                   3                   5       0,760
          VFR)                                   0,152               0,304               0,304               0,456
                 Toto sú nové úlohy, na ktoré v súčasnosti nie sú v GR pre energetiku pridelení žiadni zamestnanci. Potreby ľudských zdrojov by mohli pokryť pracovníci, ktorí už boli interne
                 prerozdelení v rámci GR, a v prípade potreby budú doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov a v závislosti od
                 rozpočtových                                                                                                                                                     obmedzení.

        37
                   Vyberte príslušný rozpočtový riadok, alebo prípadne uveďte iný; ak sa to týka viacerých rozpočtových riadkov, zamestnanci by sa mali rozlišovať podľa každého príslušného
                   rozpočtového riadka.

SK                                                                                                       6                                                                                       S
 ---pagebreak---         2.        Náklady na ostatné administratívne výdavky
                                    X Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie administratívnych rozpočtových prostriedkov
                                     Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie administratívnych rozpočtových prostriedkov, ako je uvedené v nasledujúcej
                                      tabuľke:

                                                                                                                                    v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

                         OKRUH 7
                                                             Rok N38         Rok N + 1       Rok N + 2         Rok N + 3        Rok N + 4        Rok N + 5        Rok N + 7         Spolu
             viacročného finančného rámca

Na ústredí alebo na území EÚ:

20 02 06 01 – Výdavky               na   služobné   cesty
a reprezentáciu

20 02 06 02 – Náklady na konferencie a zasadnutia

20 02 06 03 – Výbory39

20 02 06 04 Štúdie a konzultácie

20 04 – Výdavky na IT (firemné)40

Iné rozpočtové riadky netýkajúce sa ĽZ (ak je to
potrebné, uveďte)

Delegácie Únie:

        38
                  Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína vykonávať. Nahraďte „N“ očakávaným prvým rokom vykonávania (napríklad: 2021). To isté urobte aj pri nasledujúcich
                  rokoch.
        39
                  Uveďte typ výboru a skupinu, do ktorej patrí.
        40
                  Stanovisko GR DIGIT – vyžaduje sa tím pre investície do IT [pozri usmernenia k financovaniu IT, C(2020)6126 final z 10. septembra 2020, s. 7].

SK                                                                                                    7                                                                                     S
 ---pagebreak--- 20 02 07 01 – Náklady na služobné cesty, konferencie
a reprezentáciu

20 02 07 02 – Ďalšie odborné vzdelávanie zamestnancov

20 03 05 – Infraštruktúra a logistika

Iné rozpočtové riadky netýkajúce sa ĽZ (ak je to
potrebné, uveďte)

             Medzisúčet ostatné – OKRUH 7
              viacročného finančného rámca

                                                                                                                                     v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

                    Mimo OKRUHU 7
                                                              Rok N41        Rok N + 1        Rok N + 2        Rok N + 3        Rok N + 4        Rok N + 5        Rok N + 7          Spolu
              viacročného finančného rámca

Výdavky na technickú a administratívnu pomoc (okrem
externých zamestnancov) z operačných rozpočtových
prostriedkov (pôvodné rozpočtové riadky „BA“):

   – ústredie

   – delegácie Únie

Ostatné výdavky na riadenie v oblasti výskumu

        41
                   Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína vykonávať. Nahraďte „N“ očakávaným prvým rokom vykonávania (napríklad: 2021). To isté urobte aj pri nasledujúcich
                   rokoch.

SK                                                                                                      8                                                                                    S
 ---pagebreak--- Výdavky na operačné programy v oblasti politiky IT42

Výdavky na operačné programy v oblasti firemných IT43

Iné rozpočtové riadky netýkajúce sa ĽZ (ak je to
potrebné, uveďte)

     Medzisúčet ostatné – mimo OKRUHU 7
            viacročného finančného rámca

 Ostatné administratívne výdaje spolu (všetky
                okruhy VFR)

       42
                 Stanovisko GR DIGIT – vyžaduje sa tím pre investície do IT [pozri usmernenia k financovaniu IT, C(2020)6126 final z 10. septembra 2020, s. 7].
       43
                 Táto položka zahŕňa miestne administratívne systémy a príspevky na spolufinancovanie firemných IT systémov [pozri usmernenia k financovaniu IT, C(2020)6126 final
                 z 10. septembra 2020].

SK                                                                                                 9                                                                                 S
 ---pagebreak---        3.       Celkové administratívne náklady (všetky okruhy VFR)

                                                                                                                                  v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

                      Zhrnutie                              2023            2024             2025            2026             2027             2028             2029             2030

Okruh 7 – Ľudské zdroje                                    0,152           0,304           0,304            0,456            0,760

Okruh 7 – Ostatné administratívne výdavky

               Medzisúčet okruhu 7                         0,152           0,304           0,304            0,456            0,760

Mimo okruhu 7 – Ľudské zdroje

Mimo okruhu 7 – Ostatné administratívne výdavky

              Medzisúčet iné okruhy

                     SPOLU
                                                           0,152           0,304            0,304           0,456            0,760
            OKRUH 7 a mimo OKRUHU 7

              Toto sú úplne nové úlohy. Potrebné administratívne rozpočtové prostriedky by sa mohli pokryť z rozpočtu, ktorý by sa mohol interne prerozdeliť v rámci GR, a v prípade
  potreby sa doplnia zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov a v závislosti od rozpočtových obmedzení.

       4.

SK                                                                                                  10                                                                                  S
 ---pagebreak---      4.       Metódy výpočtu použité na odhad nákladov
     4.1.      Ľudské zdroje

          V tejto časti sa stanovuje metóda výpočtu použitá na odhad ľudských zdrojov považovaných za potrebné
          [predpokladané pracovné zaťaženie vrátane konkrétnych pracovných miest (pracovné profily Sysper 2),
                              kategórií zamestnancov a zodpovedajúcich priemerných nákladov]

     OKRUH 7 viacročného finančného rámca
             POZN.: Priemerné náklady na každú kategóriu zamestnancov v ústrediach sú k dispozícii na webovom sídle BudgWeb:
                     https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/EN/pre/legalbasis/Pages/pre-040-020_preparation.aspx.
      Úradníci a dočasní zamestnanci
     Jedno až päť pracovných miest AD na monitorovanie vykonávania nariadenia:
     – vykonávať dohľad a koordináciu s agentúrou ACER,
     – vypracovať regulačný rámec pre trhovo orientovaný rozvoj sektora vodíka a vodíkových sietí,
     – vypracovať potrebný právny rámec na zlepšenie podmienok pre cezhraničné obchodovanie s plynom, pričom sa zohľadní
     čoraz väčšia úloha obnoviteľných a nízkouhlíkových plynov, a väčšie práva pre spotrebiteľov,
     – zabezpečiť, aby subjekty prevádzkovateľov sietí s celoeurópskou pôsobnosťou dodržiavali právne predpisy EÚ.

     Priemerné náklady pochádzajú z poznámky Ares(2020)7207955.

      Externí zamestnanci

     Mimo OKRUHU 7 viacročného finančného rámca
      Len miesta financované z rozpočtu na výskum

      Externí zamestnanci

     4.2.     Ostatné administratívne výdavky

                            Uveďte podrobnosti o metóde výpočtu použitej pre každý rozpočtový riadok,
                    a najmä východiskové predpoklady (napr. počet zasadnutí za rok, priemerné náklady atď.)
     OKRUH 7 viacročného finančného rámca

SK                                                                11                                                           SK
 ---pagebreak---      Mimo OKRUHU 7 viacročného finančného rámca

SK                                                12   SK
 ---documentbreak---                       EURÓPSKA
                      KOMISIA

                                             V Bruseli 15. 12. 2021
                                             COM(2021) 804 final

                                             ANNEXES 1 to 4

                                   PRÍLOHY

                                       k

               návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady

     o vnútornom trhu s obnoviteľnými plynmi a zemným plynom a vodíkom

     {SEC(2021) 431 final} - {SWD(2021) 455 final} - {SWD(2021) 456 final} -
                 {SWD(2021) 457 final} - {SWD(2021) 458 final}

SK                                                                             SK
 ---pagebreak---                                              PRÍLOHA I
                                            USMERNENIA

                                                                nový

     1.      INFORMÁCIE, KTORÉ SA MAJÚ UVEREJNIŤ O METODIKE POUŽITEJ NA STANOVENIE
             REGULOVANÉHO VÝNOSU PREVÁDZKOVATEĽA PREPRAVNEJ SIETE

     Pred začiatkom tarifného obdobia uverejní regulačný orgán alebo prevádzkovateľ prepravnej
     siete podľa rozhodnutia regulačného orgánu nasledujúce informácie.
     Tieto informácie sa poskytujú osobitne za prepravné činnosti, ak je prevádzkovateľ
     prepravnej siete súčasťou väčšieho obchodného subjektu alebo holdingového podniku.
     1.      Subjekt zodpovedný za výpočet, stanovenie a schvaľovanie rôznych zložiek
             metodiky.
     2.      Opis metodiky vrátane aspoň opisu:
             a)    celkovej metodiky, ako je napríklad príjmový strop, hybridná metóda, metóda
                   zvýšených nákladov alebo referenčné porovnávanie sadzieb;
             b)    metodiky stanovenia regulovanej bázy aktív vrátane:
                   i)     metodiky na určenie počiatočnej (otvorenej) hodnoty aktív uplatňovanej
                          na začiatku regulácie a pri začleňovaní nových aktív do regulačnej bázy
                          aktív;
                   ii)    metodiky na precenenie aktív;
                   iii)   vysvetlení vývoja hodnoty aktív;
                   iv)    zaobchádzania s vyradenými aktívami;
                   v)     metodiky odpisovania uplatnenej na regulovanú bázu aktív vrátane
                          akýchkoľvek zmien uplatnených na hodnoty.
             c)    metodiky na stanovenie kapitálových nákladov;
             d)    metodiky na určenie celkových výdavkov (TOTEX) alebo prípadne
                   operačných výdavkov (OPEX) a kapitálových výdavkov (CAPEX);
             e)    metodiky na určenie efektívnosti nákladov, ak je to uplatniteľné;
             f)    metodiky použitej na stanovenie inflácie;
             g)    metodiky na stanovenie prípadných prirážok a stimulov;
             h)    nekontrolovateľných nákladov;
             i)    prípadných služieb poskytovaných v rámci holdingovej spoločnosti.
     3.      Hodnoty parametrov použitých pri metodike
             a)    podrobné hodnoty parametrov, ktoré sú súčasťou nákladov na vlastný kapitál a
                   nákladov na dlh alebo vážených priemerných kapitálových nákladov,
                   vyjadrené v percentách;

SK                                                 1                                                SK
 ---pagebreak---              b)   doba odpisovania v rokoch uplatniteľné oddelene na potrubia a kompresory;
             c)   zmeny v dobe odpisovania alebo v zrýchlenom odpisovaní uplatnené na aktíva;
             d)   ciele v oblasti efektívnosti v percentách;
             e)   inflačné indexy;
             f)   prirážky a stimuly.
     4.      Hodnoty nákladov a výdavkov, ktoré sa používajú na stanovenie povolených alebo
             cieľových výnosov v miestnej mene a v eurách:
             a)   regulovanej bázy aktív podľa druhu aktíva podrobne uvedená za každý rok až
                  do úplnej amortizácie vrátane:
             b)   investícií pripočítaných k regulovanej báze aktív podľa druhu aktíva;
             c)   odpisovania podľa druhu aktíva až do úplnej amortizácie aktív;
             d)   kapitálových nákladov vrátane nákladov na vlastný kapitál a nákladov na dlh;
             e)   operačných výdavkov;
             f)   prirážok a stimulov podrobne rozpísaných podľa jednotlivých položiek.
     5.      Finančné ukazovatele, ktoré sa majú poskytnúť za prevádzkovateľa prepravnej siete.
             V prípade, že je prevádzkovateľ prepravnej siete súčasťou väčšieho holdingového
             podniku alebo spoločnosti, tieto hodnoty sa poskytujú samostatne za
             prevádzkovateľa prepravnej siete vrátane:
             a)   príjmov pred započítaním úrokov, daní, odpisov a amortizácie (EBITDA);
             b)   príjmov pred započítaním úrokov a daní (EBIT);
             c)   návratnosti aktív I (ROA) = EBITDA / RAB;
             d)   návratnosti aktív II (ROA) = EBIT / RAB;
             e)   rentability vlastného kapitálu (ROE) = vlastný kapitál / zisk;
                  aa)     rentabilita investovaného kapitálu (ROCE);
                  bb)     ukazovateľ finančnej páky;
                  cc)     čistý dlh / (čistý dlh + vlastný kapitál);
                  dd)     čistý dlh / EBITDA.
             Regulačný orgán alebo prevádzkovateľ prepravnej siete poskytne zjednodušený tarifný
             model vrátane rozčlenených parametrov a hodnôt metodiky, ktorý umožní zopakovať
             výpočet povoleného alebo cieľového výnosu prevádzkovateľa prepravnej siete.

                                                                  715/2019 (prispôsobené)
     Služby pre prístup tretích strán týkajúce sa prevádzkovateľov prepravných sietí
     1. Prevádzkovatelia prepravných sietí ponúkajú pevné a prerušiteľné služby na obdobie
     minimálne jedného dňa.
     2. Harmonizované zmluvy o preprave a spoločné sieťové predpisy sa vypracúvajú spôsobom,
     ktorý uľahčuje obchodovanie a opätovné využitie zmluvnej kapacity užívateľom siete bez
     toho, aby sa bránilo uvoľňovaniu kapacity.

SK                                                  2                                              SK
 ---pagebreak---      3. Prevádzkovatelia prepravných sietí vypracujú sieťové predpisy a harmonizované zmluvy
     po riadnej konzultácii s užívateľmi siete.
     4. Prevádzkovatelia prepravných sietí uplatňujú štandardizované postupy nominácie
     a renominácie. Vytvárajú informačné systémy a prostriedky elektronickej komunikácie
     na poskytovanie príslušných údajov užívateľom siete a na zjednodušenie transakcií, ako sú
     nominácie, uzatváranie zmlúv na využívanie kapacity a prevod práv na využívanie kapacity
     medzi užívateľmi siete.
     5. Prevádzkovatelia prepravných sietí zosúlaďujú postupy formálneho podávania žiadostí
     a lehoty na ich vybavenie podľa najlepšej odvetvovej praxe s cieľom minimalizovať lehoty na
     vybavenie. Po konzultácii s príslušnými užívateľmi siete najneskôr do 1. júla 2006 zabezpečia
     elektronické systémy rezervácie a potvrdzovania kapacity a postupy nominácie a renominácie,
     ktoré budú online.
     6. Prevádzkovatelia prepravných sietí samostatne nespoplatňujú užívateľov siete za žiadosti
     o informácie a transakcie spojené s ich zmluvami o preprave, ktoré sa vykonávajú podľa
     štandardných pravidiel a postupov.
     7. Samostatne je možné spoplatňovať žiadosti o informácie, ktoré si vyžadujú mimoriadne
     alebo nadmerné výdavky, akými sú napr. štúdie o uskutočniteľnosti, za predpokladu, že tieto
     poplatky možno riadne odôvodniť.
     8. Prevádzkovatelia prepravných sietí spolupracujú s inými prevádzkovateľmi prepravných
     sietí pri koordinovaní údržby svojich príslušných sietí s cieľom minimalizovať akékoľvek
     prerušenie prepravných služieb poskytovaných užívateľom siete a prevádzkovateľom
     prepravných sietí v iných oblastiach a zabezpečiť rovnaké výhody plynúce z bezpečnosti
     dodávok vrátane tranzitu.
     9. Prevádzkovatelia prepravných sietí uverejňujú minimálne raz ročne vo vopred určenom
     termíne s primeraným časovým predstihom všetky plánované obdobia údržby, ktoré môžu
     ovplyvniť práva užívateľov siete vyplývajúce zo zmlúv o preprave, ako aj príslušné
     prevádzkové informácie. Toto zahŕňa urýchleného a nediskriminačného uverejnenia všetkých
     zmien plánovaných období údržby a oznámenia o neplánovanej údržbe čo najskôr po tom,
     ako má prevádzkovateľ prepravnej siete danú informáciu k dispozícii. Počas obdobia údržby
     prevádzkovatelia prepravných sietí pravidelne uverejňujú aktualizované informácie o
     podrobnostiach a očakávanej dĺžke trvania údržby a jej vplyvoch.
     611.    Prevádzkovatelia prepravných sietí vedú a na požiadanie sprístupňujú príslušnému
             orgánu denník o skutočne vykonanej údržbe a prerušeniach prietoku, ktoré sa
             vyskytli. Informácie sa na požiadanie poskytujú aj ďalším subjektom, ktorých sa
             prerušenia týkajú.

     2.      ZÁSADY  MECHANIZMOV PRIDEĽOVANIA KAPACITY A POSTUPY RIADENIA
             PREŤAŽENIA TÝKAJÚCE SA PREVÁDZKOVATEĽOV PREPRAVNÝCH SIETÍ A ICH
             UPLATŇOVANIE V PRÍPADE ZMLUVNÉHO PREŤAŽENIA

     2.1.    Zásady mechanizmov prideľovania kapacity a postupy riadenia preťaženia
             týkajúce sa prevádzkovateľov prepravných sietí
     1.      Mechanizmy prideľovania kapacity a postupy riadenia preťaženia umožňujú rozvoj
             hospodárskej súťaže a pružné obchodovanie s kapacitou, pričom musia byť v súlade
             s trhovými mechanizmami vrátane spotových trhov a obchodných hubov. Musia byť
             flexibilné a schopné prispôsobiť sa meniacej sa situácii na trhu.

SK                                                3                                                  SK
 ---pagebreak---      2.       V týchto mechanizmoch a postupoch sa zohľadňuje integrita príslušnej siete, ako aj
              bezpečnosť dodávok.
     3.       Týmito mechanizmami a postupmi sa nebráni vstupu nových účastníkov na trh, ani
              sa nimi nevytvárajú neprimerané prekážky pre vstup na trh. Nesmú zabraňovať
              účastníkom na trhu vrátane nových účastníkov na trhu a spoločnostiam s malým
              podielom na trhu efektívne sa zúčastňovať na hospodárskej súťaži.
     4.       Tieto mechanizmy a postupy poskytujú vhodné ekonomické signály na efektívne a
              maximálne využívanie technickej kapacity a uľahčujú investície do novej
              infraštruktúry.
     5.       Užívateľom siete sa poskytujú informácie o typoch okolností, ktoré by mohli
              ovplyvniť dostupnosť zmluvnej kapacity. Informácie o prerušení by mali odrážať
              úroveň informácií, ktoré má k dispozícii prevádzkovateľ prepravnej siete.
     6.       Ak by v súvislosti s integritou siete vznikli ťažkosti pri plnení zmluvných záväzkov
              týkajúcich sa dodávky, prevádzkovatelia prepravných sietí by mali informovať
              užívateľov siete a usilovať sa o bezodkladné vyriešenie situácie nediskriminačným
              spôsobom.
              Prevádzkovatelia prepravných sietí konzultujú s užívateľmi sietí postupy ešte pred
              ich uplatňovaním a odsúhlasia ich s regulačným orgánom.
     2.2.     Postupy riadenia preťaženia v prípade zmluvného preťaženia
     2.2.1.   Všeobecné ustanovenia
     1.       Ustanovenia bodu 2.2 sa vzťahujú na prepojovacie body medzi susediacimi vstupno-
              výstupnými systémami bez ohľadu na to, či sú fyzické, alebo virtuálne, medzi dvoma
              alebo viacerými členskými štátmi alebo v rámci toho istého členského štátu, pokiaľ
              tieto body podliehajú postupom rezervácie vykonávaným používateľmi. Môžu sa
              vzťahovať aj na body vstupu do tretích krajín a výstupu z tretích krajín, ak tak
              rozhodne príslušný národný regulačný orgán. Body výstupu ku konečným
              spotrebiteľom a do distribučných sietí, body vstupu zo zariadení LNG a výrobných
              zariadení a body vstupu do zásobníkov a výstupu z nich nepodliehajú ustanoveniam
              bodu 2.2.
     2.       Na základe informácií uverejnených prevádzkovateľmi prepravných sietí podľa
              oddielu 3 tejto prílohy, a ak je to vhodné, validovaných národnými regulačnými
              orgánmi, agentúra  ACER  do 1. júna každého roku, počínajúc rokom 2015,
              uverejní správu o monitorovaní preťaženia na prepojovacích bodoch, pokiaľ ide o
              produkty pevnej kapacity predané v predchádzajúcom roku, pri čo najväčšom
              zohľadnení obchodovania s kapacitou na sekundárnom trhu a využívania
              prerušiteľnej kapacity.

                                                                nový
              Správa o monitorovaní sa uverejňuje každé dva roky. ACER uverejňuje dodatočné
              správy na základe odôvodnenej žiadosti Komisie, a to nanajvýš raz ročne.

SK                                                 4                                                 SK
 ---pagebreak---                                                                 715/2019 (prispôsobené)
                                                                nový
              3. Každú ďalšiu kapacitu sprístupnenú uplatňovaním jedného z postupov riadenia
              preťaženia, ako sa ustanovuje v bodoch 2.2.2, 2.2.3, 2.2.4 a 2.2.5, poskytnú
              prevádzkovatelia príslušnej prepravnej siete v obvyklom procese prideľovania.
     3.       Opatrenia uvedené v bodoch 2.2.2, 2.2.4 a 2.2.5 sa vykonávajú od 1. októbra 2013.
              Body 2.2.3.1 až 2.2.3.5 sa uplatňujú od 1. júla 2016.
     2.2.2.   Zvýšenie kapacity nadmerným objednaním a schémou spätného odkúpenia
     1.       Prevádzkovatelia prepravných sietí navrhnú a po schválení národným regulačným
              orgánom zavedú stimulačné nadmerné objednanie a schému spätného odkúpenia, aby
              poskytli ďalšiu kapacitu na pevnom základe. Pred zavedením národný regulačný
              orgán konzultuje s národnými regulačnými orgánmi susediacich členských štátov a
              zohľadní stanoviská susediacich národných regulačných orgánov. Ďalšia kapacita sa
              definuje ako pevná kapacita ponúknutá ako doplnok k technickej kapacite
              prepojovacieho bodu, vypočítaná na základe článku 516 ods. 1 tohto nariadenia.
     2.       Nadmerné objednanie a schéma spätného odkúpenia stimuluje prevádzkovateľov
              prepravných sietí, aby dali k dispozícii dodatočné množstvo pevnej kapacity s
              prihliadnutím na technické podmienky, ako je výhrevnosť, teplota a očakávaná
              spotreba príslušných vstupno-výstupných systémov, a kapacity v susediacich sieťach.
              Prevádzkovatelia prepravných sietí uplatňujú dynamický prístup s prihliadnutím na
              prepočítanie technickej alebo dodatočnej kapacity vstupno-výstupného systému.
     3.       Nadmerné objednanie a schéma spätného odkúpenia sú založené na stimulačnom
              režime, ktorý odráža riziká prevádzkovateľov prepravných sietí pri ponúkaní
              dodatočnej kapacity. Schéma spätného odkúpenia je štruktúrovaná tak, že výnosy z
              predaja dodatočnej kapacity a náklady na túto schému alebo opatrenia podľa
              podbodu odseku 6 sú rozdelené medzi prevádzkovateľov prepravných sietí a
              používateľov sietí. Národné regulačné orgány rozhodujú o rozdelení výnosov a
              nákladov príjmov a výdavkov medzi prevádzkovateľa prepravnej siete a používateľa
              siete.
     4.       Na účely určenia výnosov príjmov prevádzkovateľov prepravných sietí technická
              kapacita, najmä prenechaná kapacita, ako aj v relevantných prípadoch kapacita
              vyplývajúca z uplatňovania pevných mechanizmov „využi to, inak to strácaš“ (use-it-
              or-lose-it) stanovených deň vopred a dlhodobých mechanizmov „využi to, inak to
              strácaš“ (use-it-or-lose-it) sa považuje za pridelenú pred každou ďalšou kapacitou.
     5.       Pri určovaní ďalšej kapacity prevádzkovateľ prepravnej siete zohľadní štatistické
              scenáre pravdepodobného množstva fyzicky nevyužitej kapacity v danom čase na
              prepojovacích bodoch. Berie do úvahy aj rizikový profil poskytovania dodatočnej
              kapacity, ktorý nevedie k nadmernej povinnosti spätného odkúpenia. Nadmerné
              objednanie a schéma spätného odkúpenia hodnotí tiež pravdepodobnosť a náklady
              spätne odkúpenej kapacity na trhu a vyjadruje to v množstve dodatočnej kapacity,
              ktorá sa má dať k dispozícii.
     6.       Aby prevádzkovatelia prepravných sietí zachovali integritu siete, uplatnia v prípade
              potreby trhový postup spätného odkúpenia, v ktorom môžu kapacitu poskytnúť
              používatelia sietí. Používatelia sietí sú informovaní o uplatniteľnom postupe

SK                                                 5                                                 SK
 ---pagebreak---               spätného odkúpenia. Uplatňovaním postupu spätného odkúpenia nie sú dotknuté
              použiteľné núdzové opatrenia.
     7.       Prevádzkovatelia prepravných sietí posúdia pred uplatnením postupu spätného
              odkúpenia, či použitím alternatívnych fyzických a komerčných opatrení možno
              udržať integritu siete nákladovo efektívnejším spôsobom.
     8.       Prevádzkovateľ prepravnej siete pri navrhovaní nadmerného objednania a schémy
              spätného odkúpenia poskytne národnému regulačnému orgánu všetky príslušné
              údaje, odhady a modely s cieľom neskoršieho posúdenia schémy. Prevádzkovateľ
              prepravnej siete podáva národnému regulačnému orgánu pravidelné správy o
              fungovaní schémy a na jeho žiadosť mu poskytne všetky príslušné údaje. Národný
              regulačný orgán môže prevádzkovateľa prepravnej siete požiadať o revíziu schémy.
     2.2.3.   Pevný mechanizmus „využi to, inak to strácaš“ (use-it-or-lose-it) stanovený deň
              vopred
     1.       Národné regulačné orgány vyžadujú od prevádzkovateľov prepravných sietí, aby
              uplatňovali prinajmenšom zásady stanovené v bode odseku 3 na používateľa siete v
              príslušnom prepojovacom bode s ohľadom na zmenu pôvodnej nominácie, ak sa na
              základe výročnej správy agentúry  ACER  o monitorovaní podľa bodu 2.2.1.
              podbodu 2 ukáže, že počas postupov prideľovania kapacity v prepojovacích bodoch
              dopyt pri vyvolávacej rezervnej cene v prípade použitia aukcií prevyšoval ponuku v
              roku zahrnutom do správy o monitorovaní pri produktoch používaných buď v
              uvedenom roku, alebo v jednom z nasledujúcich dvoch rokov:
              a)   najmenej pri troch produktoch pevnej kapacity počas jedného mesiaca alebo
              b)   najmenej pri dvoch produktoch pevnej kapacity počas jedného štvrťroka, alebo
              c)   najmenej pri jednom produkte pevnej kapacity počas jedného roka alebo
                   dlhšie, alebo
              d)    aspoň šesť mesiacov  nebol poskytnutý žiadny produkt pevnej kapacity
                   počas jedného mesiaca alebo dlhšie.
     2.       Ak sa na základe výročnej správy o monitorovaní ukáže, že v nasledujúcich troch
              rokoch je nepravdepodobné opakovanie situácie uvedenej v podbode odseku 1,
              napríklad v dôsledku sprístupnenia kapacity v dôsledku fyzického rozšírenia siete
              alebo vypovedania dlhodobých zmlúv, príslušné národné regulačné orgány môžu
              rozhodnúť o ukončení pevného mechanizmu „využi to, inak to strácaš“ (use-it-or-
              lose-it) stanoveného deň vopred.
     3.       Pevná renominácia je povolená smerom hore do 90 % a smerom dole do 10 %
              kapacity zmluvne dohodnutej používateľom siete v prepojovacom bode. Avšak v
              prípade, ak nominácia prekročí 80 % zmluvne dohodnutej kapacity, polovica
              nenominovaného množstva sa môže renominovať smerom hore. Ak nominácia
              neprekročí 20 % zmluvne dohodnutej kapacity, polovica nominovaného množstva sa
              môže renominovať smerom dolu. Uplatňovaním tohto podbodu odseku nie sú
              dotknuté použiteľné núdzové opatrenia.
     4.       Pôvodný držiteľ zmluvne dohodnutej kapacity môže vyhradenú časť svojej zmluvne
              dohodnutej pevnej kapacity renominovať ako prerušiteľnú.

     5.       Podbod Odsek 3 sa neuplatňuje na používateľov siete – osoby alebo podniky a nimi
              kontrolované podniky podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 139/2004 –, ktoré mali v

SK                                                6                                                SK
 ---pagebreak---               predchádzajúcom roku v prepojovacom bode v držbe menej ako 10 % priemernej
              technickej kapacity.
     6.       V prepojovacích bodoch, kde sa podľa podbodu odseku 3 uplatňuje pevný
              mechanizmus „využi to, inak to strácaš“ (use-it-or-lose-it) stanovený deň vopred,
              národný regulačný orgán uskutoční hodnotenie vzťahu s nadmerným objednaním a
              schémou spätného odkúpenia podľa bodu 2.2.2, čo môže viesť k rozhodnutiu
              národného regulačného orgánu neuplatňovať na tieto prepojovacie body ustanovenia
              bodu 2.2.2. Takéto rozhodnutie bezodkladne oznámi agentúre  ACER  a
              Komisii.
     7.       Národný regulačný orgán môže rozhodnúť o zavedení pevného mechanizmu „využi
              to, inak to strácaš“ (use-it-or-lose-it) stanoveného deň vopred podľa podbodu odseku
              3 v niektorom prepojovacom bode. Pred prijatím tohto rozhodnutia národný
              regulačný orgán konzultuje s národnými regulačnými orgánmi susediacich členských
              štátov. V rámci prijatia tohto rozhodnutia národný regulačný orgán zoberie do úvahy
              súvisiace stanoviská rozhodnutia susediacich národných regulačných orgánov.
     2.2.4.   Prenechanie zmluvne dohodnutej kapacity
              Prevádzkovatelia prepravných sietí prijmú akékoľvek prenechanie pevnej kapacity,
              ktorá je zmluvne dohodnutá používateľom siete v prepojovacom bode s výnimkou
              produktov kapacity s trvaním jedného dňa a kratším. Požívateľovi siete zostávajú
              práva a povinnosti v rámci zmluvy o kapacite, kým prevádzkovateľ prepravnej siete
              kapacitu neprerozdelí, a to v rozsahu kapacity neprerozdelenej prevádzkovateľom
              prepravnej siete. Prenechaná kapacita sa považuje za prerozdelenú až po pridelení
              všetkej dostupnej kapacity. Prevádzkovateľ prepravnej siete bezodkladne oznámi
              používateľovi siete každé prerozdelenie svojej prenechanej kapacity. Konkrétne
              náležitosti a podmienky prenechania kapacity, najmä v prípadoch, keď kapacitu
              prenecháva niekoľko používateľov siete, schvaľuje národný regulačný orgán.
     2.2.5.   Dlhodobý mechanizmus „využi to, inak to strácaš“ (use-it-or-lose-it)
     1.       Národné regulačné orgány vyžadujú od prevádzkovateľov prepravných sietí, aby
              čiastočne alebo úplne odobrali zmluvnú kapacitu v prepojovacom bode, ktorú
              používateľ siete sústavne nedostatočne využíva, pokiaľ tento používateľ nepredal ani
              neponúkol na predaj za rozumných podmienok svoju nevyužitú kapacitu a pokiaľ iný
              používateľ siete požiada o pevnú kapacitu. Zmluvne dohodnutá kapacita sa považuje
              za sústavne nedostatočne využívanú najmä vtedy, ak:
              a)   používateľ siete využíva priemerne menej než 80 % svojej zmluvnej kapacity,
                   tak od 1. apríla do 30. septembra, ako aj od 1. októbra do 31. marca, počas
                   účinnosti zmluvy dlhšej než jeden rok, a nemôže to riadne zdôvodniť alebo
              b)   používateľ siete systematicky nominuje takmer 100 % svojej zmluvne
                   dohodnutej kapacity a renominuje smerom dolu so zámerom obísť pravidlá
                   ustanovené v bode 2.2.3. podbode 3.
     2.       Uplatňovanie pevného mechanizmu „využi to, inak to strácaš“ (use-it-or-lose-it)
              stanoveného deň vopred sa nepovažuje za odôvodnenie neuplatnenia podbodu
              odseku 1.
     3.       Odobranie má za následok, že používateľ siete čiastočne alebo úplne stráca svoju
              zmluvnú kapacitu na danú dĺžku alebo na zostávajúcu dĺžku účinnosti zmluvy.
              Požívateľovi siete zostávajú práva a povinnosti v rámci zmluvy o kapacite, kým

SK                                                 7                                                 SK
 ---pagebreak---               prevádzkovateľ prepravnej siete kapacitu neprerozdelí, a to v rozsahu kapacity
              neprerozdelenej prevádzkovateľom prepravnej siete.
     4.       Prevádzkovatelia prepravných sietí pravidelne poskytujú národným regulačným
              orgánom všetky údaje potrebné na monitorovanie rozsahu, v akom sa používajú
              zmluvné kapacity s dĺžkou účinnosti zmluvy dlhšou ako jeden rok alebo počas
              opakujúcich sa štvrťrokov pokrývajúcich najmenej dva roky.

     3.       DEFINÍCIE TECHNICKÝCH INFORMÁCIÍ POTREBNÝCH PRE UŽÍVATEĽOV SIETE, ABY
              ZÍSKALI ÚČINNÝ PRÍSTUP DO SIETE  ZEMNÉHO PLYNU , DEFINÍCIE VŠETKÝCH
              PRÍSLUŠNÝCH BODOV, PRE KTORÉ PLATIA POŽIADAVKY TRANSPARENTNOSTI, A
              INFORMÁCIE, KTORÉ SA MAJÚ ZVEREJNIŤ, O VŠETKÝCH PRÍSLUŠNÝCH BODOCH A
              ČASOVÝ ROZVRH, PODĽA KTORÉHO SA INFORMÁCIE ZVEREJŇUJÚ

     3.1.     Definície technických informácií potrebných pre užívateľov siete, aby získali
              účinný efektívny prístup do siete
     3.1.1.   Forma zverejnenia
     1.       Prevádzkovatelia prepravných sietí poskytujú všetky informácie uvedené v bode
              3.1.2 a v bode 3.3 podbodoch 1 až 5 týmto spôsobom:
              a)   na webovej stránke prístupnej verejnosti bezplatne a bez potreby zaregistrovať
                   sa alebo sa inak prihlásiť prevádzkovateľovi prepravnej siete;
              b)   pravidelne/priebežne; frekvencia závisí od vykonaných zmien a trvania služby;
              c)   používateľsky ústretovo spôsobom zrozumiteľným užívateľovi;
              d)   jasným, kvantifikovateľným,        ľahko   prístupným    spôsobom      a   na
                   nediskriminačnom základe;
              e)   vo formáte umožňujúcom stiahnutie, ktorý bol dohodnutý medzi
                   prevádzkovateľmi prepravných sietí a národnými regulačnými orgánmi – na
                   základe stanoviska k harmonizovanému formátu, ktoré poskytuje agentúra
                    ACER  – a ktorý umožňuje kvantitatívne analýzy;
              f)   v konzistentných jednotkách, pričom predovšetkým kWh (pri referenčnej
                   teplote spaľovania 298,15 K) bude jednotkou energetického obsahu a m3 (pri
                   273,15 K a 1,01325 baru) bude jednotkou objemu. Uvedie sa konštantný
                   prevodný faktor na prevod na pre energetický obsah. Okrem uvedeného
                   formátu je možné uverejnenie aj v iných jednotkách;
              g)   v úradnom jazyku/úradných jazykoch členského štátu a v angličtine;
              h)   všetky údaje sa sprístupnia od 1. októbra 2013 na jednej celoúniovej ústrednej
                   platforme vytvorenej ENTSOG-om na základe nákladovej efektívnosti.
     2.       Prevádzkovatelia prepravných sietí poskytujú podrobné údaje o skutočných zmenách
              týkajúcich sa všetkých informácií uvedených v bode 3.1.2 a bode 3.3 podbodoch 1 až
              5, a to včas a hneď, ako ich majú k dispozícii.
     3.1.2.   Obsah zverejnenia
     1.       Prevádzkovatelia prepravných sietí uverejňujú o svojich sieťach a službách aspoň
              tieto informácie:
              a)   podrobný a komplexný opis rôznych služieb, ktoré ponúkajú, a poplatky za
                   tieto služby;

SK                                                8                                                 SK
 ---pagebreak---      b)   rôzne typy zmlúv o preprave, ktoré sú pre tieto služby dostupné;
     c)   sieťový predpis a/alebo štandardné podmienky, v ktorých sú uvedené práva a
          povinnosti všetkých užívateľov siete, vrátane:
               i) harmonizovaných zmlúv o preprave a iných príslušných dokumentov;
               ii) ak je to relevantné pre prístup do siete, pre všetky príslušné body
               definované v bode 3.2 tejto prílohy špecifikácie príslušných parametrov
               kvality plynu obsahujúce prinajmenšom spalné spaľovacie teplo, a
               Wobbov Wobbeho index  a obsah kyslíka  a zodpovednosť alebo
               náklady na konverziu pre užívateľov siete v prípade, ak plyn nespĺňa
               tieto špecifikácie;
               iii) ak je to relevantné pre prístup do siete, pre všetky príslušné body
               informácie o požiadavkách na tlak;
               iv) postup v prípade prerušenia prerušiteľnej kapacity vrátane prípadného
               načasovania, rozsahu a klasifikácie jednotlivých prerušení (napríklad pro
               rata alebo „prvý v poradí, posledný prerušený“);
     d)   harmonizované postupy, ktoré sa uplatňujú pri využívaní prepravnej siete,
          vrátane vymedzenia kľúčových pojmov;
     e)   ustanovenia o prideľovaní kapacity a postupoch riadenia preťaženia, postupoch
          proti hromadeniu prepravnej kapacity a postupoch pri opätovnom využití
          prepravnej kapacity;
     f)   pravidlá, ktoré sa uplatňujú na obchod s kapacitou na sekundárnom trhu vo
          vzťahu k prevádzkovateľovi prepravnej siete;
     g)   pravidlá vyvažovania a metodiku na výpočet poplatkov za odchýlku
          nevyvažovanie;
     h)   ak je to vhodné, úrovne flexibility a tolerancie zahrnuté do prepravných a iných
          služieb bez osobitných poplatkov, ako aj každú flexibilitu ponúkanú navyše a
          príslušné poplatky;
     i)   podrobný opis plynárenskej prepravnej siete prevádzkovateľa prepravnej siete
          a jej príslušných bodov prepojenia uvedených v bode 3.2 tejto prílohy, ako aj
          názvy prevádzkovateľov prepojených sietí alebo zariadení;
     j)   pravidlá vzťahujúce sa na pripojenie              do    siete   prevádzkovanej
          prevádzkovateľom prepravnej siete;
     k)   informácie o núdzových mechanizmoch, pokiaľ spadajú do zodpovednosti
          prevádzkovateľa prepravnej siete, ako sú opatrenia, ktoré môžu viesť k
          odpojeniu skupín odberateľov zákazníckych skupín, a iné pravidlá všeobecnej
          zodpovednosti, ktoré sa týkajú prevádzkovateľa prepravnej siete;
     l)   postupy, ktoré si dohodnú prevádzkovatelia prepravných sietí v prepojovacích
          bodoch a ktoré sú podstatné pre prístup užívateľov siete do prepravných sietí a
          týkajú sa interoperability siete, dohodnuté nominačné postupy a zodpovedajúce
          procedúry a iné ustanovenia týkajúce sa prideľovania tokov plynu a
          vyvažovania vrátane použitých metód;
     m)   prevádzkovatelia prepravných sietí uverejnia podrobný a komplexný opis
          metodiky a postupu vrátane informácií o uplatnených parametroch a kľúčových
          predpokladoch, ktoré sa použili na výpočet technickej kapacity.

SK                                        9                                                  SK
 ---pagebreak---      3.2.   Definícia všetkých príslušných bodov, na ktoré sa vzťahujú požiadavky
            transparentnosti
     1.     Príslušné body zahŕňajú minimálne:
            a)   všetky vstupné a výstupné body prepravnej siete prevádzkované
                 prevádzkovateľom prepravnej siete s výnimkou výstupných bodov prepojených
                 s jednotlivými koncovými odberateľmi zákazníkmi a s výnimkou vstupných
                 bodov, ktoré sú priamo prepojené s výrobným zariadením jednotlivého
                 výrobcu, ktorý sa nachádza v EÚ;
            b)   všetky vstupné a výstupné body              prepojujúce   vyvažovacie     zóny
                 prevádzkovateľov prepravných sietí;
            c)   všetky body spájajúce sieť prevádzkovateľa prepravnej siete s terminálom
                 LNG, fyzickými plynárenskými hubmi, zásobníkmi a zariadeniami výrobcu
                 plynu s výnimkou prípadov, keď sa na tieto zariadenia vzťahuje výnimka
                 podľa písmena a);
            d)   všetky body spájajúce sieť daného prevádzkovateľa prepravnej siete s
                 infraštruktúrou potrebnou na poskytovanie podporných služieb, ako sa
                 vymedzujú v článku 2 ods. 3014 smernice 2009/73/ES  [prepracovaného
                 znenia smernice o plyne podľa návrhu COM(2021)xxx]  .
     2.     Informácie pre jednotlivých koncových odberateľov zákazníkov a výrobné
            zariadenia, ktoré sú vylúčené z definície príslušných bodov, ako sa uvádza v bode
            3.2 podbode 1 písm. a), sa zverejňujú v súhrnnom formáte minimálne pre každú
            vyvažovaciu zónu. Súhrn jednotlivých koncových odberateľov zákazníkov a
            výrobných zariadení, na ktoré sa nevzťahuje definícia príslušných bodov v zmysle
            bodu 3.2 podbodu 1 písm. a), sa na účely uplatňovania tejto prílohy považuje za
            jeden príslušný bod.
     3.     Ak body medzi dvoma alebo viacerými prevádzkovateľmi prepravnej siete spravujú
            výlučne príslušní prevádzkovatelia prepravnej siete a užívatelia siete sa na nich
            zmluvne ani z hľadiska prevádzky nezúčastňujú, alebo ak body spájajú prepravnú
            sieť s distribučnou sieťou a medzi týmito bodmi nie je zmluvné preťaženie, možno v
            prípade týchto bodov oslobodiť prevádzkovateľov prepravnej siete od povinnosti
            zverejňovať informácie, ktoré sa vyžadujú podľa bodu 3.3 tejto prílohy. Národný
            regulačný orgán môže požadovať od prevádzkovateľov prepravnej siete, aby
            zverejnili požiadavky podľa bodu 3.3 tejto prílohy pre skupiny bodov alebo všetky
            body, v ktorých prípade platí oslobodenie. V takom prípade sa informácie, ak ich má
            prevádzkovateľ prepravnej siete k dispozícii, zverejnia v súhrnnej forme na rozumnej
            úrovni, minimálne pre každú vyvažovaciu zónu. Súhrn týchto bodov sa na účely
            uplatňovania tejto prílohy považuje za jeden príslušný bod.
     3.3.   Informácie, ktoré sa majú zverejniť vo všetkých príslušných bodoch, a časový
            rozvrh, podľa ktorého by sa informácie mali zverejniť
     1.     Vo všetkých príslušných bodoch prevádzkovatelia prepravných sietí zverejňujú
            informácie uvedené v písmenách a) až g) za všetky poskytované služby a podporné
            služby (najmä informácie o zmiešavaní, zmene a úprave zloženia plynu). Tieto
            informácie sa zverejňujú v podobe číselných údajov v hodinových alebo denných
            intervaloch zodpovedajúcich najkratšiemu referenčnému obdobiu rezervácie kapacít
            a (re)nominácie a najkratšej zúčtovacej lehote, za ktorú sa počítajú poplatky za
            odchýlku. Ak sa najkratšie referenčné obdobie líši od denného intervalu, informácie
            uvedené v písmenách a) až g) sa sprístupnia aj v denných intervaloch. Tieto

SK                                               10                                                SK
 ---pagebreak---             informácie a aktualizácie sa zverejňujú, len čo ich prevádzkovatelia sietí majú k
            dispozícii („v takmer reálnom čase“):
            a)   technická kapacita tokov v oboch smeroch;
            b)   celková zmluvná pevná a prerušiteľná kapacita v oboch smeroch;
            c)   nominácie a renominácie v oboch smeroch;
            d)   dostupná pevná a prerušiteľná kapacita v oboch smeroch;
            e)   skutočné fyzické toky;
            f)   plánované a skutočné prerušenie prerušiteľnej kapacity;
            g)   plánované a neplánované prerušenia pevných služieb, ako aj informácie o
                 obnovení pevných služieb (o. i. o údržbe systému a pravdepodobnom trvaní
                 prerušenia z dôvodu údržby). Plánované prerušenia sa zverejňujú najmenej 42
                 dní vopred;
            h)   výskyt neúspešných právoplatných žiadostí o produkty pevnej kapacity počas
                 jedného mesiaca alebo dlhšie vrátane počtu a množstva neúspešných žiadostí; a
            i)   v prípade dražieb, keď produkty pevnej kapacity boli počas jedného mesiaca
                 alebo dlhšie hradené za vyššiu cenu, než je vyvolávacia rezervná cena;
            j)   keď v procese obvyklého prideľovania nebol poskytnutý žiadny produkt pevnej
                 kapacity počas jedného mesiaca alebo dlhšie;
            k)   celková kapacita, ktorá bola sprístupnená uplatnením postupov riadenia
                 preťaženia ustanovených v bodoch 2.2.2, 2.2.3, 2.2.4 a 2.2.5 podľa použitého
                 postupu riadenia preťaženia.;
     2.     písmená h) až k) sa uplatňujú od 1. októbra 2013.
     2.     Vo všetkých príslušných bodoch sa informácie podľa bodu 3.3 podbodu 1 písm. a),
            b) a d) zverejňujú najmenej na obdobie nasledujúcich 24 mesiacov.
     3.     Vo všetkých príslušných bodoch prevádzkovatelia prepravných sietí zverejňujú
            historické informácie o požiadavkách uvedených v bode 3.3 podbode 1 písm. a) až g)
            priebežne za posledných päť rokov.
     4.     Prevádzkovatelia prepravných sietí denne zverejňujú namerané hodnoty spalného
            spaľovacieho tepla, alebo Wobbovho Wobbeho indexu,  obsahu vodíka
            primiešaného do siete zemného plynu, obsahu metánu a obsahu kyslíka  vo
            všetkých príslušných bodoch. Predbežné číselné údaje sa zverejňujú najneskôr tri dni
            po uplynutí príslušného plynárenského dňa. Konečné číselné údaje sa zverejňujú do
            troch mesiacov po skončení príslušného mesiaca.
     5.      Pre všetky príslušné body prevádzkovatelia prepravných sietí zverejňujú dostupné
            kapacity, rezervované a technické kapacity na ročnom základe za všetky roky, na
            ktoré je kapacita zmluvne zabezpečená, plus jeden rok, a najmenej desať ďalších
            rokov. Tieto informácie sa aktualizujú najmenej každý mesiac alebo častejšie, ak sú
            k dispozícii nové informácie. Zverejnenie musí zodpovedať obdobiu, na ktoré sa
            kapacita na trhu ponúka.
     3.4.   Informácie týkajúce sa prepravnej siete, ktoré sa majú zverejniť, a časový
            rozvrh, podľa ktorého by sa tieto informácie mali zverejniť
     1.     Prevádzkovatelia prepravných sietí zabezpečia zverejňovanie na dennom základe a
            každodennú aktualizáciu súhrnných ponúkaných množstiev kapacity a

SK                                              11                                                 SK
 ---pagebreak---           kontrahovaných množstiev kapacity na sekundárnom trhu (t. j. predávaných jedným
          užívateľom siete inému užívateľovi siete), ak má prevádzkovateľ prepravnej siete
          danú informáciu k dispozícii. Informácie musia obsahovať tieto špecifikácie:
          a)   prepojovací bod, v ktorom sa predáva kapacita;
          b)   typ kapacity, t. j. vstupná, výstupná, pevná, prerušiteľná;
          c)   množstvo a trvanie práv na využívanie kapacity;
          d)   typ predaja, t. j. prevod alebo postúpenie;
          e)   celkový počet predajov/prevodov;
          f)   všetky ďalšie podmienky, ktoré sú prevádzkovateľovi prepravnej siete známe,
               ako sa uvádza v bode 3.3.
          Pokiaľ takéto informácie poskytuje tretia strana, prevádzkovatelia prepravných sietí
          sú oslobodení od tejto povinnosti.
     2.   Prevádzkovateľ prepravnej siete zverejňuje harmonizované podmienky, za ktorých
          transakcie týkajúce sa kapacity (t. j. prevody a postúpenia) akceptuje. Tieto
          podmienky musia obsahovať minimálne:
          a)   opis štandardizovaných produktov, ktoré sa môžu predávať na sekundárnom
               trhu;
          b)   prípravný čas na vykonanie/akceptáciu/registráciu sekundárnych obchodov. V
               prípade meškania sa musia zverejniť dôvody;
          c)   notifikáciu poskytnutú prevádzkovateľovi prepravnej siete predávajúcim alebo
               treťou stranou uvedenou v bode 3.4 podbode 1, v ktorej sa uvádzajú mená
               predávajúceho a kupujúceho a špecifikácia kapacity, ako sa uvádza v bode 3.4
               podbode 1.
          Pokiaľ takéto informácie poskytuje tretia strana, prevádzkovatelia prepravných sietí
          sú oslobodení od tejto povinnosti.
     3.   Pokiaľ ide o službu vyvažovania siete, každý prevádzkovateľ prepravnej siete
          poskytuje každému užívateľovi siete na každé vyvažovacie obdobie svoje špecifické
          predbežné odchýlkové objemy a cenové údaje za jednotlivých užívateľov siete, a to
          najneskôr jeden mesiac po skončení vyvažovacieho obdobia. Konečné údaje
          odberateľov zásobovaných zákazníkov dodané podľa štandardizovaných záťažových
          profilov sa môžu poskytnúť maximálne o 14 mesiacov neskôr. Pokiaľ takéto
          informácie poskytuje tretia strana, prevádzkovatelia prepravných sietí sú oslobodení
          od tejto povinnosti. Pri poskytovaní týchto informácií sa rešpektuje dôvernosť
          citlivých obchodných informácií.
     4.   Ak sa tretej strane ponúkajú iné služby flexibility, ako sú tolerancie, prevádzkovateľ
          prepravnej siete zverejňuje s jednodňovým predstihom denné predpovede
          maximálnej úrovne flexibility, rezervovanej úrovne flexibility a dostupnosti
          flexibility na trhu pre nasledujúci plynárenský deň. Prevádzkovateľ prepravnej siete
          tiež zverejní ex post informácie o súhrnnom využití každej služby flexibility na konci
          každého plynárenského dňa. Ak sa národný regulačný orgán presvedčí o tom, že
          takéto informácie môžu potenciálne viesť k zneužitiu zo strany užívateľov siete,
          môže rozhodnúť, že prevádzkovateľa prepravnej siete oslobodí od tejto povinnosti.
     5.   Prevádzkovatelia prepravných sietí zverejňujú pre každú vyvažovaciu zónu
          množstvo plynu v prepravnej sieti na začiatku každého plynárenského dňa a

SK                                             12                                                  SK
 ---pagebreak---             predpoveď množstva plynu v prepravnej sieti na konci každého plynárenského dňa.
            Predpovedané množstvo plynu na konci plynárenského dňa sa aktualizuje na
            hodinovom základe v priebehu plynárenského dňa. Ak sa poplatky za odchýlku
            nevyvažovanie vypočítavajú na hodinovom základe, prevádzkovateľ prepravnej siete
            zverejňuje množstvo plynu v prepravnej sieti na hodinovom základe. Alternatívne
            prevádzkovatelia prepravných sietí zverejňujú pre každú vyvažovaciu zónu súhrn
            odchýlok nevyvážených pozícií všetkých užívateľov na začiatku každého
            vyvažovacieho obdobia a predpoveď súhrnu odchýlok nevyvážených pozícií
            všetkých užívateľov na konci každého plynárenského dňa. Ak sa národný regulačný
            orgán presvedčí o tom, že takéto informácie môžu potenciálne viesť k zneužitiu zo
            strany užívateľov siete, môže rozhodnúť, že prevádzkovateľa prepravnej siete
            oslobodí od tejto povinnosti.
     6.     Prevádzkovatelia prepravných sietí poskytnú užívateľsky zrozumiteľné nástroje na
            vypočítanie taríf.
     7.     Prevádzkovatelia prepravných sietí uchovávajú pre potrebu príslušných
            vnútroštátnych orgánov najmenej päť rokov účinné záznamy o všetkých zmluvách o
            využívaní kapacity a ostatné príslušné informácie týkajúce sa kalkulácií a
            poskytovania prístupu k dostupným kapacitám, predovšetkým individuálnych
            nominácií a prerušení. Prevádzkovatelia prepravných sietí musia uchovávať
            dokumentáciu o všetkých príslušných informáciách podľa bodu 3.3 podbodov 4 a 5
            najmenej päť rokov a na požiadanie ich predložiť regulačnému orgánu. Obe strany
            rešpektujú obchodné tajomstvo.
     89.    Prevádzkovatelia prepravných sietí uverejňujú minimálne raz ročne vo vopred
            určenom termíne s primeraným časovým predstihom všetky plánované obdobia
            údržby, ktoré môžu ovplyvniť práva užívateľov siete vyplývajúce zo zmlúv o
            preprave, ako aj príslušné prevádzkové informácie. Toto zahŕňa urýchlené a
            nediskriminačné uverejnenie všetkých zmien plánovaných období údržby a
            oznámenie o neplánovanej údržbe čo najskôr po tom, ako má prevádzkovateľ
            prepravnej siete danú informáciu k dispozícii. Počas obdobia údržby
            prevádzkovatelia prepravných sietí pravidelne uverejňujú aktualizované informácie o
            podrobnostiach a očakávanej dĺžke trvania údržby a jej vplyvoch.

                                                             nový

     4.     FORMÁT A OBSAH UVEREJŇOVANIA TECHNICKÝCH INFORMÁCIÍ O PRÍSTUPE
            PREVÁDZKOVATEĽOV VODÍKOVEJ SIETE DO SIETE A INFORMÁCIE, KTORÉ SA MAJÚ
            UVEREJNIŤ VO VŠETKÝCH PRÍSLUŠNÝCH BODOCH, A ČASOVÝ ROZVRH

     4.1.   Formát uverejňovania technických informácií o prístupe do siete
     1.     Prevádzkovatelia vodíkových sietí poskytujú užívateľom siete všetky informácie
            potrebné na získanie účinného prístupu do siete uvedené v bodoch 4.2 a 4.3 takto:
            a)   na webovej lokalite prístupnej verejnosti bezplatne a bez potreby zaregistrovať
                 sa alebo sa inak prihlásiť u prevádzkovateľa vodíkovej siete;
            b)   pravidelne/priebežne; frekvencia závisí od vykonaných zmien a trvania služby;
            c)   používateľsky ústretovo;

SK                                             13                                                  SK
 ---pagebreak---             d)   jasným, kvantifikovateľným,         ľahko   prístupným      spôsobom     a   na
                 nediskriminačnom základe;
            e)   vo formáte umožňujúcom stiahnutie, ktorý bol dohodnutý medzi
                 prevádzkovateľmi vodíkových sietí a regulačnými orgánmi – na základe
                 stanoviska k harmonizovanému formátu, ktoré poskytuje ACER – a ktorý
                 umožňuje kvantitatívne analýzy;
            f)   v konzistentných jednotkách, pričom predovšetkým kWh bude jednotkou
                 energetického obsahu a m3 bude jednotkou objemu. Uvedie sa konštantný
                 prevodný faktor na prevod na energetický obsah. Okrem uvedeného formátu je
                 možné uverejnenie aj v iných jednotkách;
            g)   v úradnom jazyku/úradných jazykoch členského štátu a v angličtine;
            h)   všetky údaje sa sprístupnia od [1. októbra 2025] na jednej celoúniovej
                 ústrednej platforme vytvorenej Európskou sieťou prevádzkovateľov
                 prepravných sietí pre vodík na základe nákladovej efektívnosti.
     2.     Prevádzkovatelia vodíkových sietí poskytujú podrobné údaje o skutočných zmenách
            týkajúcich sa všetkých informácií uvedených v bodoch 4.2 a 4.3, a to včas a hneď,
            ako ich majú k dispozícii.
     4.2.   Obsah uverejňovania technických informácií o prístupe do siete
     1.     Prevádzkovatelia vodíkových sietí uverejňujú o svojich sieťach a službách aspoň
            tieto informácie:
            a)   podrobný a komplexný opis rôznych služieb, ktoré ponúkajú, a poplatky za
                 tieto služby;
            b)   rôzne typy zmlúv o preprave, ktoré sú pre tieto služby dostupné;
            c)   sieťové predpisy a/alebo štandardné podmienky, v ktorých sú uvedené práva a
                 povinnosti všetkých užívateľov siete, vrátane:
                 1.    harmonizovaných zmlúv o preprave a iných príslušných dokumentov;
                 2.    ak je to relevantné pre prístup do siete, pre všetky príslušné body,
                       špecifikácie príslušných parametrov kvality vodíka a zodpovednosti
                       alebo nákladov na konverziu pre užívateľov siete v prípade, že vodík
                       nespĺňa tieto špecifikácie;
                 3.    ak je to relevantné pre prístup do siete, pre všetky príslušné body,
                       informácií o požiadavkách na tlak;
            d)   harmonizované postupy, ktoré sa uplatňujú pri využívaní vodíkovej siete,
                 vrátane vymedzenia kľúčových pojmov;
            e)   ak je to vhodné, úrovne flexibility a tolerancie zahrnuté do prepravných a iných
                 služieb bez osobitných poplatkov, ako aj každú flexibilitu ponúkanú navyše a
                 príslušné poplatky;
            f)   podrobný opis vodíkovej siete prevádzkovateľa vodíkovej siete a jej
                 príslušných bodov prepojenia uvedených v bode 2 tejto prílohy, ako aj názvy
                 prevádzkovateľov prepojených sietí alebo zariadení;
            g)   pravidlá vzťahujúce sa na pripojenie              do     siete   prevádzkovanej
                 prevádzkovateľom vodíkovej siete;

SK                                              14                                                  SK
 ---pagebreak---             h)   informácie o núdzových mechanizmoch, pokiaľ spadajú do zodpovednosti
                 prevádzkovateľa vodíkovej siete, ako sú opatrenia, ktoré môžu viesť k
                 odpojeniu skupín odberateľov, a iné pravidlá všeobecnej zodpovednosti, ktoré
                 sa týkajú prevádzkovateľa vodíkovej siete;
            i)   postupy, na ktorých sa dohodli prevádzkovatelia vodíkovej siete v bodoch
                 prepojenia a ktoré sú relevantné pre prístup užívateľov siete do príslušnej
                 vodíkovej siete a týkajú sa interoperability siete.
     2.     Príslušné body zahŕňajú minimálne:
            a)   všetky vstupné a výstupné body vodíkovej siete prevádzkované
                 prevádzkovateľom vodíkovej siete s výnimkou výstupných bodov prepojených
                 s jednotlivými koncovými odberateľmi a s výnimkou vstupných bodov, ktoré
                 sú priamo prepojené s výrobným zariadením jednotlivého výrobcu, ktorý sa
                 nachádza v EÚ;
            b)   všetky vstupné a výstupné body prepojujúce siete prevádzkovateľov
                 vodíkových sietí;
            c)   všetky body prepojujúce sieť prevádzkovateľa vodíkovej siete s terminálom
                 LNG, vodíkovými terminálmi, fyzickými plynárenskými hubmi, zásobníkmi a
                 výrobnými zariadeniami s výnimkou prípadov, keď sa na tieto zariadenia
                 vzťahuje výnimka podľa písmena a);
            d)   všetky body prepojujúce sieť daného prevádzkovateľa vodíkovej siete s
                 infraštruktúrou potrebnou na poskytovanie podporných služieb.
     3.     Informácie pre jednotlivých koncových odberateľov a výrobné zariadenia, ktoré sú
            vylúčené z definície príslušných bodov, ako sa uvádza v bode 2 písm. a) tohto
            oddielu, sa zverejňujú v súhrnnom formáte a považujú sa za jeden príslušný bod.
     4.3.   Informácie, ktoré sa majú zverejniť vo všetkých príslušných bodoch, a časový
            rozvrh
     1.     Vo všetkých príslušných bodoch prevádzkovatelia vodíkovej siete zverejňujú v
            podobe číselných údajov v hodinových alebo denných intervaloch informácie
            uvedené v písmenách a) až g) za všetky služby. Tieto informácie a aktualizácie sa
            zverejňujú hneď, ako ich prevádzkovateľ vodíkovej siete má k dispozícii („v takmer
            reálnom čase“):
            a)   technická kapacita tokov v oboch smeroch;
            b)   celková zmluvná kapacita v oboch smeroch;
            c)   nominácie a renominácie v oboch smeroch;
            d)   dostupná kapacita v oboch smeroch;
            e)   skutočné fyzické toky;
            f)   plánované a skutočné prerušenie kapacity;
            g)   plánované a neplánované prerušenia služieb. Plánované prerušenia sa
                 zverejňujú najmenej 42 dní vopred;
     2.     Vo všetkých príslušných bodoch sa informácie podľa bodu 1 písm. a), b) a d) tohto
            článku zverejňujú najmenej na obdobie nasledujúcich 24 mesiacov.

SK                                               15                                              SK
 ---pagebreak---      3.   Vo všetkých príslušných bodoch prevádzkovatelia vodíkovej siete zverejňujú
          historické informácie o požiadavkách uvedených v bode 1 písm. a) až f) tohto článku
          priebežne za posledných päť rokov.
     4.   Prevádzkovatelia vodíkovej siete denne zverejňujú namerané hodnoty čistoty vodíka
          a kontaminantov vo všetkých príslušných bodoch. Predbežné číselné údaje sa
          zverejňujú najneskôr do troch dní. Konečné číselné údaje sa zverejňujú do troch
          mesiacov po skončení príslušného mesiaca.
     5.   Ďalšie podrobnosti potrebné na vykonávanie bodov 4.1, 4.2 a 4.3, napr. podrobnosti
          o formáte a obsahu informácií potrebných pre užívateľov siete na účinný prístup do
          siete, informácie, ktoré sa majú uverejniť v príslušných bodoch, podrobnosti o
          časových rozvrhoch, sa stanovia v sieťovom predpise vypracovanom na základe
          článku 52 tohto nariadenia.

SK                                            16                                                SK
 ---pagebreak---                                                                    nový
                                              PRÍLOHA II

        ŠTANDARDNÉ TECHNICKÉ, PRÁVNE A FINANČNÉ DOJEDNANIA PODĽA ČLÁNKU 13 ODS. 14
                                NARIADENIA (EÚ) 2017/1938

               Táto príloha obsahuje postup – vo forme povinných vzorov – na vykonávanie
               solidárneho opatrenia podľa článku 13, ktorý sa má dodržiavať v prípade, že sa
               členský štát žiadajúci o solidaritu (ďalej len „žiadajúci členský štát“) a členský štát
               povinný poskytnúť solidárne opatrenie podľa článku 13 ods. 1 a 2 (ďalej len
               „poskytujúci členský štát“) nedohodli alebo nesfinalizovali technické, právne a
               finančné dojednania podľa článku 13 ods. 10.
               Ak existuje viacero poskytujúcich členských štátov a ak existujú dvojstranné
               dojednania o solidarite s jedným alebo viacerými z nich, tieto dojednania by mali
               mať medzi členskými štátmi, ktoré sa dvojstranne dohodli, prednosť. Štandardné
               dojednania sa budú uplatňovať len v prípade zostávajúceho poskytujúceho členského
               štátu.
               Žiadajúci a poskytujúci členský štát komunikujú prioritne prostredníctvom e-mailu;
               ak to nie je možné, telefonicky alebo akýmkoľvek iným dostupným spôsobom, ktorý
               sa uvedie v žiadosti o solidaritu a schváli v potvrdení o doručení žiadosti.
               Nasledujúce vzory sa vyplnené zašlú e-mailom príslušným protistranám v ostatných
               členských štátoch (hlavnému adresátovi zodpovednému za prijatie opatrení), ako aj
               kontaktnému miestu Komisie pre riadenie plynovej krízy (v kópii, pre informáciu).
                              1. Žiadosť o solidaritu (vyplniť v angličtine)

     Pokyny:
     Odoslať najneskôr 20 hodín pred začiatkom dňa dodania (s výnimkou vyššej moci).
     Ak existuje viacero poskytujúcich členských štátov, žiadosť o solidaritu sa zašle súčasne všetkým
     týmto štátom, najlepšie v tom istom e-maile.
     Žiadosť o poskytnutie solidárnych opatrení sa podáva za nasledujúci plynárenský deň, ako sa
     uvádza v článku 3 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 984/2013. V prípade potreby sa žiadosť zopakuje na
     ďalšie plynárenské dni.

      Dátum: _______________________

      Čas: _______________________

      1.      V mene (žiadajúceho členského štátu) žiadam (poskytujúci členský štát) o vykonanie
      solidárnych opatrení podľa článku 13 ods. 1 a 2 (ak odsek 2 nie je relevantný, vymažte ho).
      Potvrdzujem, že požiadavky uvedené v článku 13 ods. 3 sú splnené.

      2.     Stručný opis opatrení, ktoré vykonal (žiadajúci členský štát) [podľa článku 13 ods. 2
      písm. c)]:

      ______________________________________________________________

SK                                                  17                                                   SK
 ---pagebreak---      3.      (Žiadajúci členský štát) sa zaväzuje zaplatiť spravodlivú a rýchlu náhradu za solidárne
     opatrenia (poskytujúcemu členskému štátu) v súlade s článkom 13 ods. 8. Náhrada sa vyplatí v
     eurách do 30 dní od prijatia faktúry.

     4.     Príslušný orgán žiadajúceho členského štátu:

     ______________________________________________________________

     Kontaktná osoba:___________________________

     e-mail: ________________________________

     Tel.: +________________________________ záložné tel. č.: _____________________

     Alternatívna služba rýchlych správ: +________________________________

     5.     Príslušný orgán poskytujúceho členského štátu (potvrďte ho vo svojom potvrdení o
     doručení):

     ______________________________________________________________

     Kontaktná osoba:___________________________

     e-mail: ________________________________

     Tel.: +________________________________ záložné tel. č.: _____________________

     Alternatívna služba rýchlych správ: +________________________________

     3.     Zodpovedný TSO v žiadajúcom členskom štáte:

     _____________________________________________________________

     Kontaktná osoba:______________________

     Tel.: +_________________________

     4.     Zodpovedný manažér pre oblasť trhu v žiadajúcom členskom štáte (ak je to
     relevantné):

     _____________________________________________________________

     Kontaktná osoba:______________________

     Tel.: +_________________________

     6.    V prípade dobrovoľných (trhovo orientovaných) solidárnych opatrení zmluvy o
     dodávke plynu s účastníkmi trhu v poskytujúcom členskom štáte uzatvorí

     □      žiadajúci členský štát alebo

     □      zástupca konajúci v mene žiadajúceho členského štátu (na základe štátnej záruky).

     Meno:_______________________________.

SK                                                 18                                                  SK
 ---pagebreak---      Kontaktná osoba:________________________.

     Tel.: +______________________________.

     7.       Technické podrobnosti žiadosti

     a)       Požadovaný objem plynu (celkový objem):

     ______________________________________ kWh,

     z toho

     plyn s vysokou výhrevnosťou: _____________________ kWh;

     plyn s nízkou výhrevnosťou: _____________________ kWh.

     b) odberné miesta (prepojovacie vedenia):

     ________________________;

     ________________________;

     ________________________;

     ________________________.

     Pokiaľ ide o odberné miesta, existujú obmedzenia:

     □        Nie

     □        Áno

     Ak áno, presne uveďte odberné miesta a požadovaný objem plynu:

     Odberné miesto:                             Objem plynu:

     _________________________            ____________________ kWh

     _________________________            ____________________ kWh

     _________________________            ____________________ kWh

     _________________________            ____________________ kWh

     Podpis: ___________________________

SK                                               19                   SK
 ---pagebreak---           2. Potvrdenie o doručení / žiadosť o doplňujúce informácie (vyplniť v angličtine)

     Pokyny:
     Odoslať do 30 minút od doručenia žiadosti.

     Adresované (príslušný orgán žiadajúceho členského štátu):

     V mene (poskytujúci členský štát) potvrdzujem doručenie Vašej žiadosti o solidárne opatrenia
     podľa článku 13 ods. 1 a 2 (ak odsek 2 nie je relevantný, vymažte ho).

     Potvrdzujem / opravujem kontaktné údaje, ktoré sa majú použiť v ďalších krokoch:

     Kontaktná osoba:___________________________

     e-mail: ________________________________

     Tel.: +________________________________ záložné tel. č.: _____________________

     Alternatívna služba rýchlych správ: +________________________________

     (Ak je žiadosť neúplná/obsahuje chyby alebo opomenutia) Po overení sa zdá, že vaša žiadosť
     je neúplná/obsahuje tieto chyby/neobsahuje tieto informácie:
     …………………………………………………………………………………………………
     ……………………………………………………………………………………………….

     Ak je to možné, pošlite nám upravenú žiadosť s chýbajúcimi/so správnymi údajmi do 30
     minút.

     Vyhotovené (dátum) ……….. o (čas) …………….
     Podpis: ………………………………..

SK                                                20                                                SK
 ---pagebreak---                               3. Ponuka solidarity (vyplní sa v angličtine)

      Pokyny:
      1. Odoslať najneskôr 11 hodín pred začiatkom dňa dodania (s výnimkou vyššej moci).
      2. Ponuka solidarity zahŕňa najmä ponuky plynu na základe dobrovoľných opatrení (ďalej len
      „primárne ponuky“). Okrem toho, ak by primárne ponuky nestačili na pokrytie objemov
      uvedených v žiadosti o solidaritu, ponuka solidarity zahŕňa dodatočné ponuky plynu
      („sekundárne ponuky“) na základe povinných opatrení. Ak by primárne ponuky od ostatných
      poskytujúcich členských štátov (ak je to relevantné) nestačili na pokrytie žiadosti o solidaritu,
      (príslušný orgán poskytujúceho členského štátu) musí byť pripravený aktivovať netrhové
      opatrenia a dodať chýbajúce objemy.
      3. Náhrada podľa článku 13 ods. 8 za solidárny plyn založená na dobrovoľných opatreniach
      zahŕňa cenu plynu (vyplývajúcu z uplatnených zmluvných doložiek, ponúk alebo iného
      trhového mechanizmu) a náklady na prepravu do odberného miesta. Túto náhradu zaplatí
      žiadajúci členský štát priamo dodávateľovi/dodávateľom plynu poskytujúcej strany.
      4. Náhrada (ktorá sa má vyplatiť poskytujúcemu členskému štátu) podľa článku 13 ods. 8 za
      poskytovanie solidárneho plynu na základe povinných opatrení zahŕňa:
      a) cenu plynu, ktorá zodpovedá poslednej dostupnej cene na spotovom trhu za príslušnú
      kvalitu plynu na burze poskytujúceho členského štátu k dátumu poskytnutia solidárneho
      opatrenia; ak sa na území poskytujúceho členského štátu nachádza viac búrz, zodpovedá
      aritmetickému priemeru posledných dostupných cien na spotovom trhu na všetkých burzách;
      ak na území poskytujúceho členského štátu neexistuje žiadna burza, zodpovedá
      aritmetickému priemeru posledných dostupných cien na spotovom trhu na všetkých burzách
      na území Únie.
      b) akúkoľvek náhradu, ktorú má v dôsledku povinného opatrenia zaplatiť poskytujúci členský
      štát dotknutým tretím stranám na základe príslušných zákonov a iných právnych predpisov,
      vrátane prípadných súvisiacich mimosúdnych a súdnych trov konania a
      c) náklady na prepravu do odberného miesta.
     4. Poskytujúci členský štát znáša prepravné riziko pri preprave do odberného miesta.
     5. Žiadajúci členský štát zabezpečuje, aby sa odobrali objemy plynu poskytnuté na
     dohodnutých odberných miestach. Náhrada za solidárne opatrenia bude splatná bez ohľadu na
     skutočne odobratý objem plynu poskytnutý v súlade so zmluvou.

     Dátum ………………..                                                Čas …………………………..
     Adresované (príslušnému orgánu žiadajúceho členského štátu).
     1.      Na základe Vašej žiadosti o solidárne opatrenia podľa článku 13 ods. 1 a 2 (ak odsek 2
     nie je relevantný, vymažte ho), doručenej (dátum) o (čas), Vám (príslušný orgán
     poskytujúceho členského štátu) zasiela túto ponuku (tieto ponuky):
     2.     Informácie o strane poskytujúcej plyn
     a) dodávateľ plynu / účastník trhu, ktorý podpisuje zmluvu (v prípade dobrovoľných opatrení
     / ak je to relevantné)
     Kontaktná osoba: _____________________________

SK                                                  21                                                    SK
 ---pagebreak---      Tel.: +___________________________________
     b) Príslušný verejný obstarávateľ
     Kontaktná osoba: _____________________________
     Tel.: +___________________________________
     c) Zodpovedný TSO:
     ____________________________________
     Kontaktná osoba: _____________________________
     Tel.: +___________________________________
     d) Zodpovedný manažér pre oblasť trhu (ak je to relevantné):
     __________________________________________
     Kontaktná osoba: _____________________________
     Tel.: +___________________________________
     3.     Primárne ponuky – na základe dobrovoľných opatrení („trhovo orientované“)
     a) Objem plynu (spolu):
     __________________________________________ kWh, z toho
     plyn s vysokou výhrevnosťou: ____________________________ kWh,
     plyn s nízkou výhrevnosťou: _____________________________kWh.
     b) Obdobie dodávky:
     __________________________________________
     c) Maximálna prepravná kapacita:
     __________________________________________ kWh/h, z toho
     pevná kapacita:___________________ kWh/h;
     prerušiteľná kapacita:___________________ kWh/h.
     d) Odberné miesta (prepojovacie vedenia):
     Odberné miesto               Pevná prepravná kapacita     Prerušiteľná prepravná kapacita
     ________________ _________________ kWh/h _________________ kWh/h
     ________________ _________________ kWh/h _________________ kWh/h
     ________________ _________________ kWh/h _________________ kWh/h
     ________________ _________________ kWh/h _________________ kWh/h
     ________________ _________________ kWh/h _________________ kWh/h
     e) Odkaz na platformu na rezerváciu kapacity:
     _________________________________________
     f) Odhadovaná náhrada za dobrovoľné opatrenie:
            cena plynu: EUR;
            ostatné náklady: EUR (spresnite)

SK                                                22                                             SK
 ---pagebreak---      g) Údaje o platbe:
     Príjemca: ___________________________
     Údaje o banke: ________________________

     4.     Sekundárne ponuky – na základe povinných opatrení („netrhové“)
     a) Objem plynu (spolu):
     __________________________________________ kWh, z toho
     plyn s vysokou výhrevnosťou: ____________________________ kWh,
     plyn s nízkou výhrevnosťou: _____________________________kWh.
     b) Obdobie dodávky:
     __________________________________________
     c) Maximálna prepravná kapacita:
     __________________________________________ kWh/h, z toho
     pevná kapacita:___________________ kWh/h;
     prerušiteľná kapacita:___________________ kWh/h.
     d) Odberné miesta (prepojovacie vedenia):
     Odberné miesto               Pevná prepravná kapacita   Prerušiteľná prepravná kapacita
     ________________ _________________ kWh/h _________________ kWh/h
     ________________ _________________ kWh/h _________________ kWh/h
     ________________ _________________ kWh/h _________________ kWh/h
     ________________ _________________ kWh/h _________________ kWh/h
     ________________ _________________ kWh/h _________________ kWh/h
     e) Odkaz na platformu na rezerváciu kapacity:
     _________________________________________
     f) Pravdepodobné náklady na povinné opatrenia:
     odhadovaná cena plynu za kWh: _____________________ EUR;
     pravdepodobné náklady na prepravu: _____________________ EUR;
     odhadovaná výška kompenzačných platieb odvetviam hospodárstva poskytujúceho členského
     štátu, ktoré sú postihnuté znížením dodávok:
     _____________________________ EUR.
     g) Údaje o platbe:
     Príjemca: ___________________________
     Údaje o banke: ________________________

     Vyhotovené (dátum) ……….. o (čas) …………….
     Podpis: ………………………………..

SK                                               23                                            SK
 ---pagebreak---                  4. Potvrdenie o doručení ponuky solidarity (vyplní sa v angličtine)

     Pokyny:
     Odoslať do 30 minút od doručenia ponuky solidarity.

     Adresované (príslušnému orgánu poskytujúceho členského štátu).

     V mene (žiadajúceho členského štátu) potvrdzujem doručenie Vašej ponuky solidarity
     (dátum)..... o….. (čas).

     (Príslušný orgán žiadajúcej strany)
     Kontaktná osoba: ……………..
     Tel.: + …………
     Vyhotovené (dátum) ……….. o (čas) …………….
     Podpis: ………………………………..

      5. Prijatie / odmietnutie ponúk solidarity na základe dobrovoľných opatrení (vyplniť v
                                                 angličtine)

     Pokyny:
     1. Odoslať do dvoch hodín od prijatia ponuky.
     2. Ak sa ponuka prijme v plnom rozsahu, prijatím sa prevezmú presné podmienky ponuky,
        ktorú zaslal poskytujúci členský štát. Čiastočné prijatie ponuky sa môže vzťahovať len na
        objemy, ktoré sa majú poskytnúť.

     Dátum ………………………                Čas …………………………..

     1.      V mene (žiadajúceho členského štátu) (úplne / čiastočne) prijímam / odmietam
     ponuku, ktorú (poskytujúci členský štát) predložil dňa (dátum) o (čas) v rámci vykonávania
     solidárnych opatrení podľa článku 13 ods. 1 a 2 (ak odsek 2 nie je relevantný, vymažte ho).
     2.     Príslušný orgán žiadajúceho členského štátu:
     ______________________________________________________________
     Kontaktná osoba:___________________________
     Tel.: +________________________________

SK                                               24                                                 SK
 ---pagebreak---      3.     Zodpovedný TSO v žiadajúcom členskom štáte:
     _____________________________________________________________
     Kontaktná osoba: ___________________________
     Tel.: +_________________________________
     4.     Zodpovedný manažér pre oblasť trhu v žiadajúcom členskom štáte (ak je to
     relevantné):
     _____________________________________________________________
     Kontaktná osoba:______________________
     Tel.: +_________________________
     5. Prijatá primárna ponuka (Prijaté primárne ponuky) na základe dobrovoľných opatrení
     (prevezmite presné podmienky „primárnej ponuky“ v podobe, v akej bola prijatá):
     ………………………………………………………………………………………………….
     Vyhotovené (dátum) ……….. o (čas) …………….
     Podpis: ………………………………..

     6. Prijatie ponúk solidarity na základe povinných opatrení (vyplniť v angličtine)

     Pokyny:
     1. Odoslať do 3 hodín od prijatia ponuky solidarity.
     2. Ak sa ponuka prijme v plnom rozsahu, prijatím sa prevezmú presné podmienky ponuky,
        ktorú zaslal poskytujúci členský štát. Čiastočné prijatie ponuky sa môže vzťahovať len na
        objemy, ktoré sa majú poskytnúť na odberné miesto.
     3. Prijímanie ponúk na základe povinných opatrení zahŕňa: a) krátky opis ponúk na základe
        dobrovoľných opatrení prijatých od ostatných poskytujúcich členských štátov; b) ak je to
        relevantné, dôvody, prečo tieto ponuky neboli prijaté (pozn.: dôvody nemusia súvisieť s
        cenou); c) krátky opis ponúk na základe povinných opatrení prijatých od ostatných
        poskytujúcich členských štátov; d) údaj o tom, či boli aj tieto ponuky prijaté, a ak nie,
        dôvody ich odmietnutia.
     4. Komisia môže usporiadať koordinačný telefonický hovor so žiadajúcim členským štátom
        a všetkými poskytujúcimi členskými štátmi; usporiada ho na žiadosť jedného členského
        štátu. Tento telefonický hovor sa uskutoční do 30 minút po prijatí solidárnych ponúk na
        základe povinných opatrení (ak ide o iniciatívu Komisie) alebo po prijatí žiadosti
        členského štátu o koordinačný telefonický hovor.

     Dátum ………………………                Čas …………………………..

SK                                               25                                                 SK
 ---pagebreak---      1.      V mene (žiadajúceho členského štátu) (úplne / čiastočne) prijímam / odmietam
     ponuku, ktorú (poskytujúci členský štát) predložil dňa (dátum) o (čas) v rámci vykonávania
     solidárnych opatrení podľa článku 13 ods. 1 a 2 (ak odsek 2 nie je relevantný, vymažte ho).
     2.       Príslušný orgán žiadajúceho členského štátu:
     ______________________________________________________________
     Kontaktná osoba:___________________________
     Tel.: +________________________________
     3.       Zodpovedný TSO v žiadajúcom členskom štáte:
     _____________________________________________________________
     Kontaktná osoba: ___________________________
     Tel.: +_________________________________
     4.     Zodpovedný manažér pre oblasť trhu v žiadajúcom členskom štáte (ak je to
     relevantné):
     _____________________________________________________________
     Kontaktná osoba:______________________
     Tel.: +_________________________
     5. Prijatá sekundárna ponuka na základe povinných opatrení (prevezmite presné znenie
     „sekundárnej ponuky“ prijatej od poskytujúceho členského štátu).
     ……………………………………………………………………………………………….
     6. Dodatočné informácie o prijatí sekundárnych ponúk:
               a) krátky opis ponúk na základe dobrovoľných opatrení doručených od ostatných
               poskytujúcich členských štátov:
               …………………………………………………………………………………………
               b) boli tieto ponuky prijaté? Ak nie, uveďte dôvody:
               …………………………………………………………………………………………
               c) krátky opis ponúk na základe povinných opatrení doručených od ostatných
               poskytujúcich členských štátov:
               …………………………………………………………………………………………
     a)        boli tieto ponuky prijaté? Ak nie, uveďte dôvody:
               …………………………………………………………………………………………

     Vyhotovené (dátum) ……….. o (čas) …………….
     Podpis

                                                                    715/2009 (prispôsobené)
                                              PRÍLOHA II
                                          TABUĽKA ZHODY

SK                                                 26                                              SK
 ---pagebreak---      Nariadenie (ES) č. 1775/2005 Toto nariadenie

     článok 1                     článok 1

     článok 2                     článok 2

     –                            článok 3

     —                            článok 4

     —                            článok 5

     —                            článok 6

     —                            článok 7

     —                            článok 8

     —                            článok 9

     —                            článok 10

     —                            článok 11

     —                            článok 12

     článok 3                     článok 13

     článok 4                     článok 14

     —                            článok 15

     článok 5                     článok 16

     —                            článok 17

     článok 6                     článok 18

     —                            článok 19

     —                            článok 20

     článok 7                     článok 21

     článok 8                     článok 22

     článok 9                     článok 23

     článok 10                    článok 24

     článok 11                    článok 25

     článok 12                    článok 26

SK                        27                        SK
 ---pagebreak---      článok 13        článok 27

     článok 14        článok 28

     článok 15        článok 29

     článok 16        článok 30

     —                článok 31

     článok 17        článok 32

     príloha          príloha I

SK               28               SK
 ---pagebreak---                                                             
                                              PRÍLOHA III
                     Zrušené nariadenie so zoznamom jeho neskorších zmien

     Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES)
     č. 715/2009
     (Ú. v. EÚ L 211, 14.8.2009, s. 36)

        Rozhodnutie Komisie 2010/685/EÚ
        (Ú. v. EÚ L 293, 11.11.2010, s. 67)

        Rozhodnutie Komisie 2012/490/EÚ
        (Ú. v. EÚ L 231, 28.8.2012, s. 16)

        Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.         (len článok 22)
        347/2013
        (Ú. v. EÚ L 115, 25.4.2013, p. 39)

        Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/715
        (Ú. v. EÚ L 114, 5.5.2015, s. 9)

        Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ)            (len článok 50)
        2018/1999
        (Ú. v. EÚ L 328, 21.12.2018, s. 1)

                                          _____________

SK                                                29                              SK
 ---pagebreak---                                                                   nový
                                               PRÍLOHA IV

                                           TABUĽKA ZHODY

             Nariadenie (EÚ) č. 715/2009                                Toto nariadenie

     článok 1 prvý pododsek (úvodná časť)               článok 1 prvý pododsek (úvodná časť)

     článok 1 písm. a)                                  článok 1 písm. a)

     článok 1 písm. b)                                  –

     článok 1 písm. c)                                  článok 1 písm. b)

     článok 1 druhý, tretí a štvrtý pododsek            článok 1 druhý, tretí a štvrtý pododsek

     článok 2 ods. 1 (úvodná časť)                      článok 2 ods. 1 (úvodná časť)

     –                                                  článok 2 ods. 1 bod 1

     článok 2 ods. 1 bod 1                              článok 2 ods. 1 bod 2

     článok 2 ods. 1 bod 2                              článok 2 ods. 1 bod 3

     článok 2 ods. 1 bod 3                              článok 2 ods. 1 bod 4

     článok 2 ods. 1 bod 4                              článok 2 ods. 1 bod 5

     článok 2 ods. 1 bod 5                              článok 2 ods. 1 bod 6

     článok 2 ods. 1 bod 6                              článok 2 ods. 1 bod 7

     článok 2 ods. 1 bod 7                              článok 2 ods. 1 bod 8

     článok 2 ods. 1 bod 8                              článok 2 ods. 1 bod 9

     článok 2 ods. 1 bod 9                              článok 2 ods. 1 bod 10

     článok 2 ods. 1 bod 10                             článok 2 ods. 1 bod 11

     článok 2 ods. 1 bod 11                             článok 2 ods. 1 bod 12

     článok 2 ods. 1 bod 12                             článok 2 ods. 1 bod 13

     článok 2 ods. 1 bod 13                             článok 2 ods. 1 bod 14

SK                                                 30                                             SK
 ---pagebreak---      článok 2 ods. 1 bod 14        článok 2 ods. 1 bod 15

     článok 2 ods. 1 bod 15        článok 2 ods. 1 bod 16

     článok 2 ods. 1 bod 16        článok 2 ods. 1 bod 17

     článok 2 ods. 1 bod 17        článok 2 ods. 1 bod 18

     článok 2 ods. 1 bod 18        článok 2 ods. 1 bod 19

     článok 2 ods. 1 bod 19        článok 2 ods. 1 bod 20

     článok 2 ods. 1 bod 20        článok 2 ods. 1 bod 21

     článok 2 ods. 1 bod 21        článok 2 ods. 1 bod 22

     článok 2 ods. 1 bod 22        článok 2 ods. 1 bod 23

     článok 2 ods. 1 bod 23        článok 2 ods. 1 bod 24

     článok 2 ods. 1 bod 24        článok 2 ods. 1 bod 25

     článok 2 ods. 1 bod 25        článok 2 ods. 1 bod 26

     článok 2 ods. 1 bod 26        článok 2 ods. 1 bod 27

     článok 2 ods. 1 bod 27        článok 2 ods. 1 bod 28

     článok 2 ods. 1 bod 28        článok 2 ods. 1 bod 29

     –                             článok 2 ods. 1 bod 30

     –                             článok 2 ods. 1 bod 31

     –                             článok 2 ods. 1 bod 32

     –                             článok 2 ods. 1 bod 33

     –                             článok 2 ods. 1 bod 34

     –                             článok 2 ods. 1 bod 35

     –                             článok 2 ods. 1 bod 36

     –                             článok 2 ods. 1 bod 37

     –                             článok 2 ods. 1 bod 38

     článok 2 ods. 2               článok 2 ods. 2

SK                            31                            SK
 ---pagebreak---      –                            článok 3

     –                            článok 4

     článok 14                    článok 5

     článok 14 ods. 1             článok 5 ods. 1 až 2

     –                            článok 5 ods. 3

     článok 14 ods. 3             článok 5 ods. 4

     článok 14 ods. 2             článok 5 ods. 5

     –                            článok 6

     článok 15                    článok 7

     článok 7 ods. 1 až 2         článok 7 ods. 1 až 2

     –                            článok 7 ods. 3

     článok 7 ods. 3              článok 7 ods. 4

     –                            článok 7 ods. 4 druhý pododsek

     článok 7 ods. 4              článok 7 ods. 5

     článok 7 ods. 5              článok 7 ods. 6

     –                            článok 8

     článok 16                    článok 9

     článok 16 ods. 1 až 3        článok 9 ods. 1 až 3

     –                            článok 9 ods. 4

     článok 9 ods. 4              –

     článok 9 ods. 5              –

     článok 17                    článok 10

     článok 22                    článok 11

     článok 21                    článok 12

     článok 3                     článok 13

SK                           32                                    SK
 ---pagebreak---      –                                      článok 14

     článok 13                              článok 15

     –                                      článok 16

     –                                      článok 17

     –                                      článok 18

     –                                      článok 19

     –                                      článok 20

     článok 4                               článok 21

     článok 5                               článok 22

     článok 5 ods. 1 až 4                   článok 22 ods. 1 až 4

     článok 8                               článok 23

     článok 8 ods. 1 až 3 písm. f)          článok 23 ods. 1 až 3 písm. f)

     –                                      článok 23 ods. 3 písm. g)

     –                                      článok 23 ods. 3 druhý pododsek

     článok 8 ods. 4                        článok 23 ods. 4

     –                                      článok 23 ods. 4 druhý pododsek

     článok 8 ods. 5 až ods. 6 bod l        článok 23 ods. 5 až ods. 6 bod l

     –                                      článok 23 ods. 6 písm. m)

     článok 8 ods. 7 až 11                  článok 23 ods. 7 až 11

     článok 8 ods. 11                       článok 23 ods. 10

     článok 8 ods. 12                       článok 23 ods. 11

     článok 9                               článok 24

     článok 24                              článok 25

     článok 10                              článok 26

     článok 11                              článok 27

SK                                     33                                      SK
 ---pagebreak---      článok 12                      článok 28

     článok 29                      článok 29

     –                              článok 29 písm. a)

     článok 29 písm. b) a c)        článok 29 písm. b) a c)

     článok 18                      článok 30

     článok 18 ods. 1 až 6          článok 30 ods. 1 až 6

     –                              článok 30 ods. 7

     článok 19                      článok 31

     článok 19 ods. 1               článok 31 ods. 1

     –                              článok 31 ods. 2

     článok 19 ods. 2               článok 31 ods. 3

     článok 19 ods. 3               článok 31 ods. 4

     článok 19 ods. 4               článok 31 ods. 5

     článok 19 ods. 5               článok 31 ods. 6

     –                              článok 31 ods. 6 druhý pododsek

     článok 20                      článok 32

     –                              článok 33

     –                              článok 34

     –                              článok 35

     –                              článok 36

     –                              článok 37

     –                              článok 38

     –                              článok 39

     –                              článok 40

     –                              článok 41

SK                             34                                     SK
 ---pagebreak---      –                            článok 42

     –                            článok 43

     –                            článok 44

     –                            článok 45

     –                            článok 46

     –                            článok 47

     –                            článok 48

     –                            článok 49

     –                            článok 50

     –                            článok 51

                                  článok 52

     článok 6                     článok 53

                                  článok 53 ods. 1 až 15

     článok 6 ods. 1 až 12        –

     –                            článok 54

                                  článok 55

     článok 7                     článok 55 ods. 1 až 3

     článok 7 ods. 1 až 4         –

     článok 23                    článok 56

     článok 23 ods. 1             –

     –                            článok 56 ods. 1 až 5

     článok 23 ods. 6 a 7         –

     článok 25                    –

     článok 23                    článok 57

     článok 58 ods. 1 a 2         článok 58 ods. 1 a 2

                                  článok 58 ods. 3 až 7

SK                           35                            SK
 ---pagebreak---      článok 27                       článok 59

     –                               článok 59 ods. 1 až 3

     článok 27 ods. 1 a 2            –

     –                               článok 60

     článok 28                       článok 61

     článok 28 ods. 1                článok 61 ods. 1

     –                               článok 61 ods. 2 a 3

     článok 28 ods. 2                –

     článok 30                       článok 62

     článok 30 písm. a)              –

     článok 30 písm. b)              –

     článok 30 písm. c)              –

     článok 30 druhý pododsek        –

     –                               článok 63

     –                               článok 64

     –                               článok 65

     –                               článok 66

     –                               článok 67

     článok 31                       článok 68

     článok 32                       článok 69

     príloha I                       príloha I

     –                               príloha II

     –                               príloha III

     príloha III                     príloha IV

SK                              36                           SK