CELEX: 21975A0307(05)
Language: it
Date: 1974-12-17 00:00:00
Title: ACCORDO TRA LA COMUNITA ECONOMICA EUROPEA ED IL REGNO DEL MAROCCO RELATIVO ALLA FORNITURA DI FRUMENTO TENERO A TITOLO DI AIUTO ALIMENTARE #

7 . 3 . 75                                 Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                              N. L 62/23
                                                          ACCORDO
              tra la Comunità economica europea e il Regno ascemita di Giordania relativo alla forni­
                                tura di latte scremato in polvere a titolo di aiuto alimentare
              IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
              da una parte ,
              IL GOVERNO DEL REGNO ASCEMITA DI GIORDANIA ,
              dall' altra ,
              HANNO DECISO di concludere il presente accordo e a tal fine hanno designato come pleni­
              potenziari :
              IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE :
              IL GOVERNO DEL REGNO ASCEMITA DI GIORDANIA :
              I QUALI HANNO CONVENUTO LE DISPOSIZIONI CHE SEGUONO :
                            Articolo I                               rechi pregiudizio al libero gioco di una equa concor­
                                                                     renza. I problemi che potrebbero sorgere al riguardo
La Comunità economica europea, in seguito deno­                      formeranno oggetto di consultazioni ai sensi dell'ar­
minata « Comunità », fornisce a titolo di dono al                    ticolo VIII .
Regno ascemita di Giordania, in seguito denominato
« paese destinatario », un quantitativo di 600 tonnel­
late di latte scremato in polvere, la cui qualità e le
cui condizioni d'imballaggio sono specificate nell' al­                                     Articolo IV
legato I, che costituisce parte integrante del presente
accordo .
                                                                     Il paese destinatario s'impegna ad usare a fini di
                            Articolo II                              consumo il prodotto ricevuto a titolo di aiuto e a
                                                                     distribuirlo gratuitamente alle popolazioni bisognose.
Le consegne sono effettuate secondo le modalità pre­
viste nell'allegato II, che costituisce parte integrante
del presente accordo.
                                                                                            Articolo V
                            Articolo III
                                                                     Le parti contraenti s'impegnano ad eseguire il pre­
Il paese destinatario s'impegna a prendere tutte le                  sente accordo in modo che nessun pregiudizio sia
disposizioni necessarie per il trasporto e l' assicura­              recato alla struttura normale della produzione nazio­
zione del prodotto dal luogo di consegna ai luoghi                   nale e del commercio internazionale. A questo scopo,
di destinazione .                                                    esse prendono le misure necessarie per assicurare che
                                                                     le forniture a titolo di aiuto si aggiungano, e non si
Esso s'impegna a porre la massima cura nell'assicurare               sostituiscano, alle operazioni commerciali che sarebbe
che l' aggiudicazione del trasporto marittimo non                    lecito prevedere se tali forniture non avessero luogo.
 ---pagebreak--- N. L 62/24                                  Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                  7. 3 . 75
                         Articolo VI                                      nave ; natura e quantità del prodotto scaricato ed
                                                                          osservazioni eventuali sulla sua qualità ; data in
Il paese destinatario prende tutte le misure opportune                    cui le operazioni di scarico sono state terminate ;
per impedire :
                                                                      2. ogni 3 mesi sino all'utilizzazione completa dei
— la riesportazione del prodotto ricevuto a titolo                        quantitativi ricevuti a titolo di aiuto : quantitativi
     di aiuto, nonché dei prodotti da esso derivati ;                     distribuiti ; numero e qualità dei beneficiari ;
— l'esportazione commerciale e non commerciale,                           luoghi , ritmo e modalità di distribuzione.
     durante i primi 6 mesi dall'ultima consegna, sia
     del prodotto ottenuto localmente, della stessa
     natura di quello ricevuto a titolo di aiuto, sia dei                                     Articolo Vili
     prodotti da esso derivati .
                                                                      Su richiesta di una di loro, le parti contraenti si
                                                                      consultano su tutti i problemi riguardanti l'appli­
                         Articolo VII
                                                                      cazione del presente accordo .
Il paese destinatario s' impegna ad informare la
Comunità delle modalità di esecuzione del presente                                            Articolo IX
accordo . A tal fine, esso comunica alla Commissione
delle Comunità europee i seguenti dati :
                                                                      Il presente accordo è redatto in duplice esemplare
 1 . immediatamente dopo le operazioni di scarico di                  in lingua danese, francese, inglese, italiana, olandese
     ogni quantitativo : porto e data di arrivo della                 e tedesca , ciascun testo facente fede .
                                                           ALLEGATO I
                                               LATTE SCREMATO IN POLVERE
                                                Qualità e condizioni di imballaggio
                I. Requisiti di qualità
                   a ) tenore di materie grasse :         al massimo 1,5%
                   b ) tenore d' acqua :                  al massimo 4,0%
                   c) acidità totale espressa in          al massimo 0,15 %
                       acido lattico :                    ( 18° Dornic)
                   d) ricerca dei neutralizzanti :        negativo
                   e) additivi autorizzati :              nessuno
                   f) prova della fosfatasi :             negativo
                   g) solubilità :                        al massimo 0,5 mi ( al minimo 99% )
                   h) grado di purezza :                  al minimo disco B ( 15,0 mg)
                   i)  tenore di germi :                  al massimo 50 000 per g
                   k) titolo di colibacilli :             negativo in 0,1 g
                   1 ) sapore e odore :                   genuino
                   m) aspetto :                           colore bianco o leggermente giallastro, assenza di
                                                          impurità e di particelle colorate .
 ---pagebreak--- 7 . 3 . 75                                   Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                   N. L 62 / 25
               II . Condizioni di imballaggio
                    a ) contenuto del peso netto di 25 chilogrammi ;
                    b) confezione :
                         aa) 4 sacchi di carta « Kraft », di resistenza corrispondente a un peso di almeno 70 g per m2 ;
                             1 sacco di carta catramata interposta , di resistenza corrispondente a un peso di almeno
                             140 g per m2 ;
                             1 tasca interna di polietilene di almeno 0,06 mm di spessore , saldata o a doppia lega­
                             tura :
                         oppure
                         bb) 1 sacco di carta « clupak-poly-duplo », di resistenza corrispondente a un peso di almeno
                             50/20/50 g per m 2 ;
                             2 sacchi di carta « Kraft », di resistenza corrispondente a un peso di almeno 70/75 g
                             per m 2 ;
                              1 tasca interna di polietilene di almeno 0,10 mm di spessore, saldata o a doppia lega­
                             tura ;
                         oppure
                         cc) 1 sacco di carta « Kraft », di resistenza corrispondente ad almeno 70 g per m2 ;
                              1 sacco di carta « Kraft » con strato di polietilene , di resistenza corrispondente ad
                              almeno 80 g + 15 g per m 2 ;
                              3 sacchi di carta « Kraft », di resistenza corrispondente ad almeno 70 g per m2 ;
                              1 tasca interna di polietilene di almeno 0,06 mm di spessore, saldata o a doppia lega­
                              tura .
                     c) iscrizione sull'imballaggio (in lingua inglese) :
                         SKIMMED-MILK POWDER GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY
                         TO THE HASHEMITE KINGDOM OF JORDAN
                                                               ALLEGATO II
                                       MODALITÀ DI CONSEGNA E DI PRESA A CARICO
                           CAPITOLO I                                                               Articolo 2
                                                                          Per l'esecuzione delle disposizioni del presente allegato
                        Disposizioni generali                             la Comunità designa — eventualmente per ogni lotto —
                                                                          un mandatario di cui comunica immediatamente nome
                                                                          ed indirizzo al paese destinatario. Il paese destinatario
                                                                          designa per ciascun porto d'imbarco un mandatario di
                             Articolo 1                                   cui comunica alla Comunità sollecitamente, possibilmente
                                                                          prima della designazione del mandatario di quest'ultima,
                                                                          nome e indirizzo .
 La consegna e effettuata ed i rischi passano dalla
 Comunità al paese destinatario nel momento in cui la
                                                                                                    Articolo 3
 merce è depositata al punto di esportazione designato
 dalla Commissione delle Comunità europee, nel luogo
 indicato dal paese destinatario o dal suo mandatario di                  Prima dell'inizio delle procedure di designazione del
 cui all'articolo 2, alle condizioni di cui al presente alle­             mandatario della Comunità di cui all'articolo 2, la Com­
 gato . Salvi gli articoli 7 e 8 , le spese sono sostenute                missione delle Comunità europee e il paese destinatario
 dalla Comunità fino alla consegna della merce e dal                      fissano di comune accordo il periodo durante il quale
 paese destinatario dal momento della consegna in poi .                    dovrà iniziarsi la consegna .
 ---pagebreak--- N. L 62/26                                 Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                       7. 3 . 75
                          CAPITOLO II                                                          Articolo 7
                     Obblighi della Comunità                        Se il paese destinatario non è in grado d'iniziare il
                                                                    carico alla data prevista all'articolo 6, primo comma, il
                            Articolo 4                               mandatario del paese destinatario ne informa senza in­
                                                                    dugio il mandatario della Comunità.
Se la Comunità non è in grado d'effettuare la consegna
                                                                    In tal caso, i mandatari della Comunità e del paese
alla data ed eventualmente al ritmo previsti all'articolo 6,
sono a suo carico le possibili spese che ne risultano per            destinatario possono fissare di comune accordo, una
                                                                    nuova data per l'inizio della consegna ed eventualmente
il paese destinatario, per esempio le controstallie, il nolo        un nuovo ritmo di consegna. Le spese dovute a detto
« vuoto per pieno » ed il nolo a vuoto.                             ritardo sono comunque a carico del paese destinatario,
                                                                    salvo casi di forza maggiore.
I tassi e le modalità di controstallia fissati nei contratti
tra il paese destinatario e il vettore devono essere stati           Se la nuova data è posteriore di oltre 30 giorni liberi
preventivamente pattuiti tra il paese destinatario e il             alla data d'imbarco prevista all'articolo 6, primo comma,
mandatario della Comunità.
                                                                    la Comunità può disporre della merce fatto salvo l'im­
                                                                    pegno previsto all'articolo I dell'accordo.
Le altre spese di cui al primo comma sono rimborsate
dalla Comunità solo se sono state pagate dal paese
destinatario con il suo accordo.
                                                                                               Articolo 8
                            Articolo 5
                                                                    Se il quantitativo previsto per essere caricato su una
                                                                    nave non può essere portato a bordo nella sua totalità,
Se la Comunità non è in grado di fornire tutta la merce             il paese destinatario informa la Comunità al più presto
o parte di essa alla data e nei termini previsti all'articolo       possibile, al massimo entro 15 giorni liberi dalla fine
6, i mandatari della Comunità e del paese destinatario               del carico, se intende accettare il saldo o rinunciarvi.
possono, fatto salvo l'articolo 4, fissare di comune
accordo una nuova data ed un nuovo termine di consegna.
                                                                    Nel primo caso l'articolo 7, secondo e terzo comma,
                                                                     è applicabile a tale saldo, se non è ancora avvenuta la
                          CAPITOLO III                               consegna.
                                                                    Nella seconda ipotesi, la Comunità può ritenere di
                  Obblighi del paese destinatario                    avere assolto nei confronti del paese destinatario l'im­
                                                                    pegno di cui all'articolo I dell'accordo, assumendo
                            Articolo 6                              l'onere delle spese derivanti da questa rinuncia .
Dopo aver preso contatto con la Comunità, il paese                   Scaduto il termine dei 15 giorni liberi ed in assenza di
destinatario mette a disposizione per il trasporto della            comunicazioni da parte del paese destinatario, si consi­
merce una o più navi di stazza adeguata alle normali                 dera comunque avvenuta la rinuncia.
possibilità del porto d'imbarco. Dette navi devono essere
pronte a caricare ad una data che rientri nel periodo
 di cui all' articolo 3 .                                                                      Articolo 9
Il mandatario del paese destinatario comunica alla                  Alla consegna della merce, il paese destinatario rilascia
Comunità non appena ne viene a conoscenza, possibil­                 al mandatario della Comunità un certificato di avvenuta
mente 20 giorni prima e in ogni caso almeno 10 giorni                consegna ; il certificato indica il porto d'imbarco, la data
liberi prima dell'inizio della consegna, la data di cui              dell'avvenuta consegna nonché la natura e la quantità
sopra e quella di inizio della consegna.                             della merce presa in consegna e contiene eventualmente
                                                                     delle osservazioni sulla qualità di detta merce. Il paese
Egli fissa, con il mandatario della Comunità, il ritmo               destinatario invia copia di tale certificato alla Commis­
di consegna .                                                        sione delle Comunità europee .