CELEX: 52012PC0254
Language: cs
Date: 2012-05-30
Title: Pozměněný návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o zřízení systému „EURODAC“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování nařízení (EU) č. […/…] [, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o poskytnutí mezinárodní ochrany podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států,] a pro podávání žádostí donucovacích orgánů členských států a Europolu o porovnání údajů s údaji systému EURODAC pro účely vymáhání práva a o změně nařízení (EU) č. 1077/2011, kterým se zřizuje Evropská agentura pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva (Přepracované znění)

|
			
		
		
		52012PC0254
		
			Pozměněný návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o zřízení systému „EURODAC“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování nařízení (EU) č. […/…] [, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o poskytnutí mezinárodní ochrany podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států,] a pro podávání žádostí donucovacích orgánů členských států a Europolu o porovnání údajů s údaji systému EURODAC pro účely vymáhání práva a o změně nařízení (EU) č. 1077/2011, kterým se zřizuje Evropská agentura pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva (Přepracované znění) /* COM/2012/0254 final - 2008/0242 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
EURODAC byl zřízen nařízením (ES)
č. 2725/2000 o zřízení systému „Eurodac“ pro porovnávání otisků
prstů za účelem účinného uplatňování Dublinské úmluvy[1]. Přepracovaný
návrh změny nařízení EURODAC přijala Komise v prosinci 2008[2] (dále jen „návrh z prosince
2008“).
Tento návrh měl zajistit
účinnější podporu při uplatňování dublinského nařízení[3] a zevrubné řešení otázek
spojených s ochranou údajů. Návrh rovněž uváděl v soulad rámec
pro řízení informačních technologií s rámcem pro nařízení o SIS
II a VIS, protože stanovil, že provozní řízení systému EURODAC
v budoucnosti převezme agentura pro provozní řízení rozsáhlých
informačních systémů v rámci prostoru svobody, bezpečnosti
a práva[4]
(dále jen „IT agentura“). V návrhu z prosince 2008 bylo rovněž navrženo
zrušení prováděcího nařízení a začlenění jeho obsahu do
nařízení EURODAC. Navrhované změny zároveň zohlednily vývoj acquis
v oblasti azylové politiky a technický pokrok zaznamenaný od přijetí
nařízení v roce 2000.
Návrh byl předložen Evropskému parlamentu
a Radě dne 3. prosince 2008. Evropský parlament jej postoupil Výboru
pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci. Na zasedání
dne 7. května 2009 přijal Evropský parlament legislativní usnesení[5], kterým návrh Komise
s výhradou určitých změn schválil.
Komise přijala v září 2009
pozměněný návrh s cílem na jedné straně zohlednit usnesení
Evropského parlamentu a výsledky jednání v Radě a na druhé
straně umožnit donucovacím orgánům členských států a
Europolu přístup k ústřední databázi systému EURODAC pro
účely prevence, odhalování a vyšetřování teroristických
trestných činů a jiných závažných trestných činů
(návrh ze září 2009)[6].

Tento návrh zejména zavedl překlenovací
ustanovení umožňující přístup k údajům pro účely vymáhání
práva, jakož i příslušná doprovodná ustanovení, a pozměnil návrh
z prosince 2008. Předložen byl zároveň s návrhem rozhodnutí Rady
týkajícím se žádostí donucovacích orgánů členských států a
Europolu o porovnání údajů s údaji systému EURODAC pro účely vymáhání
práva[7]
(dále jen „rozhodnutí Rady), v němž je přístup
k údajům podrobně vysvětlen.
Evropský parlament nepřijal k návrhu ze
září 2009 legislativní usnesení.
V důsledku vstupu v platnost Smlouvy o
fungování Evropské unie a zrušení systému třech pilířů tento
návrh rozhodnutí Rady zastaral. Podle sdělení o důsledcích vstupu
Lisabonské smlouvy v platnost pro probíhající interinstitucionální rozhodovací
postupy[8]
by měly být takové návrhy formálně vzaty zpět a nahrazeny novým
návrhem, který bude zapadat do nového rámce Smlouvy o fungování EU. 
Aby se však mohlo pokročit v jednáních o
balíčku předpisů týkajících se azylu a usnadnilo se
uzavření dohody o nařízení EURODAC, považovala Komise v roce
2010 za vhodnější vyjmout z nařízení EURODAC ustanovení, která se
týkají přístupu k údajům pro účely vymáhání práva[9], a dne 11. října 2010
předložila nový návrh, podobný přepracovanému znění
nařízení EURODAC z roku 2008.
V důvodové zprávě ke svému
návrhu z roku 2010 Komise uvedla, že pokud bude umožněno rychleji
přijmout nové nařízení EURODAC, usnadní se tím i včasné
zřízení Agentury pro provozní řízení rozsáhlých informačních
systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva vzhledem k tomu,
že tato agentura má být odpovědná za řízení systému EURODAC od 1.
prosince 2012.
Od té doby se však jasně ukázalo, že je
nutné nahlížení do systému EURODAC pro účely vymáhání práva stanovit
v rámci vyrovnané dohody plynoucí z jednání o balíčku
předpisů týkajících se společného evropského azylového systému,
aby mohl být tento balíček dokončen do konce roku 2012. Komise se
proto rozhodla znovu předložit návrhy povolující nahlížení do systému
EURODAC pro účely vymáhání práva, ale tentokrát je sloučila do
jediného nového nařízení EURODAC, což je nyní možné díky vstupu
v platnost Smlouvy o fungování Evropské unie; předložení jediného
nástroje je navíc příkladem zlepšené legislativní praxe. 
Podle nařízení Evropského parlamentu
a Rady (EU) č. 1077/2011 ze dne 25. října 2011, kterým
se zřizuje Evropská agentura pro provozní řízení rozsáhlých
informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti
a práva, by agentura měla plnit úkoly týkající se systému EURODAC
svěřené Komisi jakožto orgánu odpovědnému za provozní
řízení systému EURODAC v souladu s nařízeními (ES)
č. 2725/2000 a (ES) č. 407/2002, jakož i některé úkoly
spojené s komunikační infrastrukturou, totiž dozor, bezpečnost a
koordinaci vztahů mezi členskými státy a poskytovatelem. Agentura by
měla převzít úkoly, které jí byly svěřeny tímto nařízením,
a příslušná ustanovení nařízení (EU) č. 1077/2011 by měla
být odpovídajícím způsobem změněna. Dále by měl mít Europol
status pozorovatele na zasedáních správní rady agentury v případech,
kdy je na pořadu jednání otázka související se systémem EURODAC. 
Tímto návrhem se tedy stahuje návrh
z roku 2010 a nahrazuje se novým návrhem s cílem zaprvé zohlednit
usnesení Evropského parlamentu a výsledky jednání v Radě, zadruhé
umožnit donucovacím orgánům členských států a Europolu
přístup k ústřední databázi systému EURODAC pro účely
prevence, odhalování a vyšetřování teroristických trestných
činů a jiných závažných trestných činů a zatřetí
zavést nezbytné změny nařízení (EU) č. 1077/2011.
Návrh se zabývá současnou mezerou ve
strukturálních informacích a ověřování, vzniklé kvůli absenci
nástroje na úrovni EU, který by donucovacím orgánům umožnil určit,
který členský stát má informace o žadateli o azyl. Údaje o občanech
EU existují v různých databázích v členských státech, které jsou
v zásadě přístupné donucovacím orgánům v jiných
členských státech, ale donucovací orgány prakticky nemají možnost
vyměňovat si informace o žadatelích o azyl.
Cílem tohoto návrhu je umožnit donucovacím
orgánům nahlížet do systému EURODAC pro účely prevence, odhalování
a vyšetřování teroristických trestných činů a jiných
závažných trestných činů. Záměrem je umožnit donucovacím
orgánům podávat žádosti o porovnávání údajů o otiscích
prstů s údaji uloženými v ústřední databázi systému EURODAC
při zjišťování přesné totožnosti nebo získávání dalších
informací o osobě, která je podezřelá ze spáchání závažného trestného
činu nebo která je obětí trestného činu. Údaje o otiscích
prstů představují důležitý prvek při zjišťování
přesné totožnosti takových osob a jsou obecně uznávány jako významný
zdroj informací pro účely prevence, odhalování a vyšetřování
teroristických trestných činů a jiných závažných trestných
činů. Podle existence či absence „shody“ bude donucovací orgán
informován, zda jsou informace o dané osobě dostupné v azylové
databázi jiného členského státu. V tom případě lze tento
členský stát požádat o další informace za použití stávajících
nástrojů pro výměnu informací, jako je rámcové rozhodnutí Rady
2006/960/SVV o zjednodušení výměny operativních a jiných informací mezi
donucovacími orgány.
Porovnávání otisků prstů, které jsou
v držení určených donucovacích orgánů členských států
a Europolu, s údaji uloženými v databázi EURODAC bude povoleno jen tehdy,
je-li takové porovnání v určitém případě nezbytné a za
přesně vymezených okolností. V ustanoveních o přístupu
k údajům a jejich zabezpečení se zohledňuje přístup
k údajům pro účely vymáhání práva. Proto je nezbytné
pozměnit nařízení EURODAC a začlenit do něj tento
dodatečný účel.
Obecné souvislosti
Haagský program vyzval ke zlepšení
přeshraniční výměny údajů mezi donucovacími orgány, kromě
jiného i prostřednictvím rozšíření přístupu ke stávajícím
systémům evidence údajů, které vede Evropská unie. Stockholmský
program vyzval k cílenému shromažďování údajů a rozvoji výměny
informací a jejích nástrojů, který vychází z potřeb souvisejících s
vymáháním práva. 
Rada ve svých závěrech ze zasedání
smíšeného výboru ve složení pro spravedlnost a vnitřní věci z 12.–13.
června 2007 vyzvala Komisi, aby co nejdříve předložila návrhy
nezbytné pro dosažení cíle, kterým je umožnit donucovacím orgánům členských
států a Europolu za určitých podmínek přístup do systému
EURODAC, a pomoci jim tak při plnění jejich povinností
v souvislosti s prevencí, odhalováním a vyšetřováním teroristických
trestných činů a jiných závažných trestných činů.
Dopady povolení přístupu k údajům
pro účely vymáhání práva, které se zavádí v tomto pozměněném
návrhu, jsou vyhodnoceny v posouzení dopadů připojeném k návrhu. 
Tímto návrhem se mění rovněž
nařízení (EU) č. 1077/2011 (nařízení o agentuře) za
účelem dosažení souladu s tímto nařízením. 
2.           Soulad s ostatními politikami EU
Tento návrh je plně v souladu s Haagským
programem z roku 2004, Stockholmským programem z roku 2009, Evropským
paktem o přistěhovalectví a azylu schváleným Evropskou radou ve dnech
15. a 16. října 2008 a s Listinou základních práv Evropské unie,
zejména pokud jde o právo na azyl a ochranu osobních údajů.
Tento návrh je dále v souladu se sdělením
Komise Radě a Evropskému parlamentu týkajícím se zlepšení účinnosti a
posílení interoperability a synergie mezi evropskými databázemi v oblasti
spravedlnosti a vnitřních věcí[10],
v němž se uvádí, že podle názoru Rady a donucovacích orgánů je
nevyhovující, že orgány odpovědné za zajišťování vnitřní
bezpečnosti nemají přístup k údajům v systému VIS, údajům o
přistěhovalectví vedeným v SIS II a k údajům v systému
EURODAC, což vede k závažným nedostatkům při zjišťování
totožnosti osob podezřelých ze spáchání teroristických či závažných
trestných činů. Po přijetí tohoto sdělení v roce 2005 bylo
přijato rozhodnutí o VIS, jímž donucovací orgány a Europol získávají
přístup k databázi VIS. 
3.           Soulad s Listinou základních práv
Dodržování základních práv je povinností
vyplývající z právních předpisů a podléhá přezkumu ze strany
Soudního dvora Evropské unie. Orgány, instituce a jiné subjekty Evropské unie a
jejích členských států jsou při uplatňování práva Evropské
unie vázány Listinou základních práv Evropské unie, která má stejnou právní
sílu jako Smlouvy. Dodržování základních práv je podmínkou zákonnosti aktů
EU. Při přípravě návrhu byly plně zohledněny dopady na
základní práva, tak aby byl návrh v souladu se základními právy, která
jsou chráněna Listinou. Náležitá pozornost byla věnována právu na
azyl a na ochranu osobních údajů, kterými se zabývá posouzení dopadů
připojené k tomuto návrhu[11].
Žadatelé o azyl mohou díky změně
ustanovení návrhu zabývajících se informacemi o uplatňování dublinského
systému, které jim mají být sděleny, účinně uplatňovat své
právo na azyl zaručené článkem 18 Listiny. Nové ustanovení
vyžadující, aby členské státy v systému EURODAC uvedly, zda uplatňují
diskreční ustanovení dublinského nařízení, usnadňuje komunikaci
mezi členskými státy, čímž zbavuje žadatele o azyl nejistoty, protože
z něj jasně vyplývá, který členský stát se jejich
případem zabývá. Pokud jde o zvláštní případy osob žádajících o
mezinárodní ochranu, byly vyjádřeny obavy, že údaje získané ze systému
EURODAC pro účely vymáhání práva by se mohly dostat do držení zemí, z
nichž tito žadatelé uprchli a jejichž pronásledování se obávají. Tato skutečnost
by mohla mít nepříznivé důsledky pro žadatele, jejich příbuzné a
přátele, takže by potenciálně mohla uprchlíky odrazovat od podání
formální žádosti o mezinárodní ochranu. Na základě tohoto posouzení byl do
návrhu začleněn výslovný zákaz sdílení osobních údajů získaných
v souladu s tímto návrhem s třetími zeměmi, organizacemi či
subjekty. Kromě toho se počítá s rozsáhlým mechanismem pro sledování
a vyhodnocování dopadů návrhu. Bude se mimo jiné hodnotit, zda používání
funkce vyhledávání pro účely vymáhání práva nevede ke stigmatizaci osob
žádajících o mezinárodní ochranu. Proto návrh neomezuje právo na azyl
zaručené článkem 18 Listiny.
Pokud jde o ochranu osobních údajů
zaručenou článkem 8 Listiny, zavedením účinné správy vymazávání
údajů návrh zajišťuje, že žádné údaje nebudou uchovávány ve
formě umožňující identifikaci subjektů údajů déle, než je
nezbytné pro dosažení účelů, pro které jsou shromažďovány. Ze
stejné zásady vychází změna nařízení, která uvádí v soulad dobu
ukládání údajů o státních příslušnících třetích zemí nebo
osobách bez státní příslušnosti, jimž byly sejmuty otisky prstů
v souvislosti s neoprávněným překročením vnější
hranice, s dobou, na niž dublinské nařízení na základě těchto
údajů ukládá povinnosti.
Porovnání s údaji systému EURODAC pro
účely prevence, odhalování nebo vyšetřování teroristických
trestných činů nebo jiných závažných trestných činů
představuje omezení práva na ochranu osobních údajů, jelikož tyto
účely nejsou v souladu s účely, pro které byly tyto údaje
původně shromážděny a kvůli nimž byl systém EURODAC
zřízen. V systému EURODAC jsou navíc obsaženy údaje osob, které
v zásadě nejsou podezřelé ze spáchání trestného činu. 
Používání systému EURODAC pro účely
vymáhání práva předpokládá změnu původního účelu
zpracovávaných údajů a představuje „zásah“ do práva na ochranu
údajů[12].
Jak stanoví čl. 52 odst. 1 Listiny, každé
omezení práva na ochranu osobních údajů musí být stanoveno zákonem, musí
respektovat podstatu tohoto práva, musí být nezbytné pro dosažení cílů
obecného zájmu, které uznává Unie, nebo pro ochranu práv a svobod druhého a
musí odpovídat zásadě proporcionality, tj. být přiměřené k
dosažení sledovaného cíle a nejít nad rámec toho, co je pro dosažení tohoto
cíle nezbytné. 
Právní předpis ukládající takové omezení
musí být formulován s dostatečnou přesností, aby dovolil
fyzickým osobám přizpůsobit své chování a chránil je proti svévoli.
Musí rovněž uvádět dostatečně srozumitelným způsobem
rozsah volnosti v rozhodování udělený příslušným orgánům a
způsob jeho výkonu[13].
Prevence, odhalování a vyšetřování teroristických trestných
činů nebo jiných závažných trestných činů
přispívá k vytvoření prostoru svobody, bezpečnosti a práva, jež
patří k cílům obecného zájmu, které uznává Unie v čl. 3
odst. 2 SFEU. Ustanovení čl. 8 odst. 2 Evropské úmluvy o lidských právech
rovněž uznává, že zásah státního orgánu do práva na soukromí musí být
odůvodněn nezbytností v zájmu národní bezpečnosti, veřejné
bezpečnosti nebo předcházení zločinnost. Návrh poskytuje
příslušným donucovacím orgánům účinnější a šetrnější
prostředky, jak zjistit, zda má některý jiný členský stát
informace o žadateli o azyl. Podle současných předpisů musí
donucovací orgány členských států, chtějí-li zjistit, zda má
některý jiný členský stát informace o žadateli o azyl, dvojstranným
způsobem kontaktovat všechny ostatní členské státy účastnící se
systému EURODAC. Tento neúčinný způsob řešení trestných
činů vyžaduje podle současných předpisů, aby
donucovací orgány měly přístup k více osobním údajům nebo
k údajům o více osobách, než je nezbytné ke zjištění, zda
příslušné informace existují. 
Návrh proto stanoví účinné záruky, které
zmírňují omezení práva na ochranu osobních údajů. Porovnání
s údaji systému EURODAC pro účely vymáhání práva probíhá ve dvou
krocích vzhledem k tomu, že toto porovnání lze provést až po provedení
ověření podle Prümské smlouvy v souladu s rozhodnutím Rady
2008/615/SVV a pouze tehdy, jsou-li výsledky této zkoušky negativní. To
znamená, že členské státy, které neprovedly rozhodnutí Rady 2008/615/SVV,
nebudou moci vyhledávat v údajích systému EURODAC pro účely vymáhání
práva. 
Porovnání s údaji systému EURODAC pro
účely vymáhání práva lze navíc provádět pouze pro účely
prevence, odhalování nebo vyšetřování teroristických trestných
činů nebo jiných závažných trestných činů, je-li to
nezbytné ve specifických případech definovaných v rámcovém rozhodnutí Rady
2002/475/SVV o boji proti terorismu a rámcovém rozhodnutí Rady
2002/584/SVV o evropském zatýkacím rozkazu. Tím je vyloučeno porovnávání s
údaji systému EURODAC u trestných činů, které nejsou závažné, jakož i
systematické či hromadné porovnávání údajů. Určené donucovací
orgány členských států navíc mohou požádat o porovnání s údaji
systému EURODAC pouze tehdy, existují-li oprávněné důvody
předpokládat, že toto porovnání významně přispěje
k prevenci, odhalení nebo vyšetřování daného trestného činu.
Orgán provádějící ověření po obdržení takové žádosti od
určeného donucovacího orgánu ověří, zda jsou splněny
přísné podmínky žádosti o porovnání s údaji systému EURODAC pro
účely vymáhání práva. Pokud orgán provádějící ověření
žádost schválí, předá ji národnímu přístupovému bodu, který ji
zpracuje v ústředním systému EURODAC. Členské státy nesmějí
v údajích vyhledávat na systematické a rutinní bázi. Jako doplňující
záruku proto návrh stanoví třístupňový postup orgánů, které
mohou vyhledávat v systému EURODAC. Porovnání s údaji systému EURODAC pro
účely vymáhání práva generuje výsledek na základě „shody/absence
shody“, tj. určí pouze to, zda má některý jiný členský stát
informace o žadateli o azyl. Návrh nestanoví žádné nové možnosti zpracování
doplňujících osobních údajů poté, co je zjištěna „shoda“.
Návrh navíc stanoví přísná
bezpečnostní opatření pro zajištění bezpečnosti
zpracovávaných osobních údajů a stanoví, že na jejich zpracovávání budou
dohlížet nezávislé veřejné orgány pro ochranu údajů a že všechna
provedená vyhledávání musí být dokumentována. V návrhu se rovněž uvádí, že
zpracovávání jakýchkoli osobních údajů prováděné donucovacími orgány
po jejich získání ze systému EURODAC podléhá rámcovému rozhodnutí Rady
2008/977/SVV.
Fyzické osoby by měly mít právo na
přístup k údajům, jejich opravu a nápravu (zejména právo na
soudní přezkum) a na všechny úkony zpracování údajů musí dohlížet
nezávislé veřejné orgány. Evropský inspektor ochrany údajů (pokud jde
o veškeré činnosti související se zpracováváním údajů v systému
EURODAC) a vnitrostátní orgány pro ochranu údajů budou rovněž
dohlížet na soulad s právními předpisy o ochraně údajů a
v případě potřeby je vymáhat. Proto je omezení práva na
ochranu osobních údajů při porovnávání s údaji systému EURODAC
podle tohoto nařízení provázeno nezbytnými zárukami pro zajištění
dodržování základních práv.
Databáze žadatelů o azyl mohou
obsahovat i údaje o otiscích prstů osob, kterým není více než 14 let,
ovšem děti v tomto věku nemají ve všech členských státech
trestní odpovědnost. Členské státy musí zajistit, aby se s údaji
dětí, jež podle jejich právních předpisů nejsou trestně
odpovědné, získanými při nahlížení do těchto databází zacházelo
zákonným a nediskriminačním způsobem (stejně jako s údaji
dětí, které jsou státními příslušníky dotčeného členského
státu) a současně aby byla dodržena zásada nejlepších zájmů
dítěte.
Tento návrh je proto plně v souladu
s Listinou základních práv Evropské unie, zejména pokud jde o právo na
azyl (článek 18) a ochranu osobních údajů (článek 8). Návrh je
rovněž v souladu s článkem 16 Smlouvy o fungování Evropské
unie, který zaručuje právo každého jednotlivce na ochranu osobních
údajů.
4.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ
ZÚČASTNĚNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADŮ
Tento pozměněný návrh přebírá
všechna ustanovení, která byla obsažena v zastaralém návrhu rozhodnutí
Rady z roku 2009. Začleňuje dále dvě technická ustanovení
týkající se ustanovení o azylových záležitostech[14]. Žádný z těchto
prvků není nový, všechny byly podrobně analyzovány v posouzeních
dopadů předchozích návrhů z let 2008 a 2009. Proto nebyla
pro tento návrh provedena zvláštní nová konzultace ani posouzení dopadu. Pro
jeho účely jsou však stále platná posouzení dopadů z roku 2008 a 2009[15].
V červnu 2007 Komise zveřejnila
zelenou knihu o budoucím společném evropském azylovém systému[16]. V této knize navrhla
možnosti budoucí podoby dublinského nařízení a nařízení EURODAC. V
rámci rozsáhlé veřejné konzultace o zelené knize bylo obdrženo 89
příspěvků od nejrůznějších zúčastněných
stran.
V březnu 2008 projednaly útvary Komise s
členskými státy výsledky hodnotící zprávy a přehled plánovaných
změn nařízení ve výboru pro přistěhovalectví a azyl. V
říjnu 2007 a dubnu 2008 se také uskutečnila dvě neformální
setkání s odborníky z členských států, která se věnovala
závěrům hodnotící zprávy.
Úřad Vysokého komisaře OSN pro
uprchlíky, Evropská rada pro uprchlíky a exulanty a evropský inspektor ochrany
údajů byli při přípravě změn nařízení rovněž
neformálně konzultováni. 
Pokud jde o přístup k údajům pro
účely vymáhání práva, vedla Komise při přípravě návrhu
z roku 2008 týkajícího se zlepšení fungování systému EURODAC a
pozměněného návrhu z roku 2009 konzultace se státy uplatňujícími
dublinské acquis, tj. s členskými státy EU, s Islandem, Norskem a
Švýcarskem a také s Europolem. Konzultace proběhly ve formě dvou
dotazníků a setkání odborníků konaného v Bruselu ve dnech 25. a 26.
září 2007, na němž odborníci dostali příležitost objasnit
odpovědi na dotazník a vyjádřit další názory. Dne 8. října
2007 se v Bruselu uskutečnila porada na téma základních práv
s několika mezivládními a nevládními organizacemi a jinými odborníky
pro oblast azylu. Na schůzi konané v Bruselu dne 11. října 2007
proběhly konzultace se zástupci vnitrostátních orgánů pro ochranu
údajů těch států, které provádějí dublinské acquis,
společného kontrolního orgánu Europolu a evropského inspektora ochrany
údajů. Vzhledem k tomu, že Lichtenštejnsko začalo provádět dublinské
acquis až nedávno, nebyla zatím příležitost vést s ním
konzultace o tomto návrhu.
Podrobný seznam konzultovaných stran je
obsažen v posouzení dopadů připojeném k návrhu z roku 2009.

5.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
Tento návrh mění pozměněný
návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o zřízení systému
„Eurodac“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného
uplatňování nařízení (ES) č. […/…] [, kterým se stanoví
kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného
k posuzování žádosti o poskytnutí mezinárodní ochrany podané státním
příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti
v některém z členských států] (KOM(2010) 555), který
předložila Komise v roce 2010. 
Tento návrh dále mění nařízení
Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1077/2011 ze dne 25. října 2011,
kterým se zřizuje Evropská agentura pro provozní řízení rozsáhlých
informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva.
Pokud jde o kritéria a postupy pro určení
členského státu příslušného k posuzování žádosti o azyl nebo
doplňkovou ochranu, používá tento pozměněný návrh jako právní
základ čl. 78 odst. 2 písm. e) Smlouvy o fungování Evropské unie, jehož
obsah odpovídá článku, jenž tvořil právní základ původního
návrhu (čl. 63 odst. 1 písm. a) Smlouvy o založení Evropského
společenství). Dále používá jako právní základ ustanovení čl. 87
odst. 2 písm. a) týkající se prvků souvisejících se shromažďováním,
uchováváním, zpracováváním, analýzou a výměnou příslušných informací
pro účely vymáhání práva a ustanovení
čl. 88 odst. 2 písm. a) jako právní základ týkající se oblasti
činnosti a úkolů Europolu včetně shromažďování,
uchovávání, zpracovávání, analýzy a výměny informací. 
Hlava V Smlouvy o fungování EU se
nepoužije na Spojené království a na Irsko, ledaže se tyto členské státy
rozhodnou jinak v souladu s ustanoveními Protokolu o postavení Spojeného
království a Irska připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a
Smlouvě o fungování Evropské unie. 
Spojené království a Irsko jsou vázány
nařízením Rady (ES) č. 2725/2000 na základě oznámení svého
přání účastnit se přijímání a používání tohoto nařízení
podle uvedeného protokolu. Postavení těchto členských států ve
vztahu ke stávajícímu nařízení nemá vliv na jejich možnou účast v
souvislosti s pozměněným nařízením. 
Podle Protokolu o postavení Dánska
připojeného ke Smlouvě o EU a Smlouvě o fungování EU se
Dánsko neúčastní přijímání opatření podle hlavy V Smlouvy o
fungování EU Radou (s výjimkou „opatření k určení těch
třetích zemí, jejichž státní příslušníci při
překračování vnějších hranic členských států musí mít
vízum, a opatření o jednotném vzoru víz“). Dánsko se tudíž na
přijímání tohoto nařízení nepodílí a toto nařízení pro ně
není závazné ani použitelné. Vzhledem k tomu, že však Dánsko uplatňuje
stávající nařízení EURODAC na základě mezinárodní dohody[17], kterou uzavřelo s ES
v roce 2006, oznámí v souladu s článkem 3 této dohody
Komisi, zda si přeje obsah pozměněného nařízení provést.
V tomto návrhu jsou zachovány změny,
kterými předchozí návrhy ruší výbor zřízený podle článku 22
nařízení. 
6.           DOPAD NÁVRHU NA STÁTY PŘIDRUŽENÉ K
DUBLINSKÉMU SYSTÉMU, KTERÉ NEJSOU ČLENY EU
Souběžně s přidružením
několika zemí, jež nejsou členy EU, k schengenskému acquis,
Společenství uzavřelo či právě uzavírá několik dohod o
přidružení těchto zemí také k dublinskému acquis / acquis
EURODAC:
–     
dohoda o přidružení Islandu a Norska,
uzavřená v roce 2001[18],
–     
dohoda o přidružení Švýcarska, uzavřená
dne 28. února 2008[19],
–     
protokol o přidružení Lichtenštejnska,
uzavřený dne 18. června 2008[20].
S cílem stanovit práva a povinnosti Dánska,
které (jak je uvedeno výše) je přidruženo k dublinskému acquis / acquis
EURODAC prostřednictvím mezinárodní dohody, vůči uvedeným
přidruženým zemím schválilo Společenství a přidružené země
dva další nástroje[21].
V souladu s třemi uvedenými dohodami
přijmou přidružené země dublinské acquis / acquis
EURODAC a jeho rozvoj bez výhrad. Neúčastní se přijímání žádných
aktů, které mění dublinské acquis nebo které na něj
navazují (včetně tohoto návrhu), musí však v určité
lhůtě po jejich schválení Radou a Evropským parlamentem oznámit
Komisi své rozhodnutí, zda přijímají obsah tohoto aktu či nikoli.
Pokud Norsko, Island, Švýcarsko nebo Lichtenštejnsko nepřijmou akt, který
mění dublinské acquis / acquis EURODAC nebo který na
něj navazuje, použije se tzv. ukončovací klauzule a uvedené dohody
přestanou platit, nerozhodne-li společný/smíšený výbor zřízený
dohodami jednomyslně jinak.
Rozsah výše uvedených dohod o přidružení
s Islandem, Norskem, Švýcarskem a Lichtenštejnskem ani paralelní dohoda s
Dánskem nezahrnují přístup k systému EURODAC pro účely vymáhání
práva. 
V tomto návrhu se – stejně jako
v návrhu z roku 2009 – uvádí, že porovnávání údajů o otiscích
prstů za použití systému EURODAC lze provádět pouze
v případě, vede-li porovnávání s vnitrostátními databázemi
členského státu a s automatizovanými databázemi otisků
prstů jiných členských států podle rozhodnutí Rady 2008/615/SVV
(prümské rozhodnutí) k negativním výsledkům. Toto pravidlo znamená,
že pokud některý členský stát neprovedl výše uvedené rozhodnutí Rady
a nemůže provést ověření podle prümských kritérií, nemůže
ani vyhledávat v údajích systému EURODAC pro účely vymáhání práva.
Podobně přidružený stát, který prümské dohody neprovedl nebo se jich
neúčastnil, nemůže provádět porovnávání v systému EURODAC. 
7.           Podrobné vysvětlení návrhu
Odkazy na „blokování“ údajů byly v
přepracovaném návrhu z roku 2008 změněny na „označování“
údajů týkajících se osob, jimž byl uznán nárok na mezinárodní ochranu.
Podle původního nařízení zůstávaly údaje osob, jimž byla
poskytnuta mezinárodní ochrana, v systému EURODAC, ale byly blokovány. Systém
EURODAC zaznamenával, pokud došlo ke shodě otisků prstů osob,
jimž byl uznán nárok na mezinárodní ochranu, ale o této shodě nebyly
informovány členské státy. V novém návrhu se uvádí, že tyto údaje
mají být namísto toho „označovány“, tak aby členské státy byly
informovány o případech, kdy dojde u označeného subjektu údajů
ke shodě. Účelem je členské státy uvědomit, pokud se osoba
požívající v současnosti mezinárodní ochrany pokusí podat novou žádost o
azyl. 
Několik změn v návrhu z roku
2010 je převzato přímo ze zastaralého návrhu o přístupu do
systému EURODAC pro účely vymáhání práva ze září 2009. Tento oddíl
byl rozdělen na části, které pozměňují zbytek návrhu, a
změny v zásadě inspirované návrhem z roku 2009, včetně
odkazů na články pro účely lepšího porovnávání. 
Prvky převzaté z návrhu ze
září 2009: 
Ustanovení čl. 1 odst. 2 stanovící
podmínky – převzato z článku 1 návrhu ze září 2009. 
Článek 5 o orgánech určených pro
přístup k údajům systému EURODAC – převzat z článku 3
návrhu ze září 2009, s výjimkou vyjasnění názvu. 
Článek 6 o orgánech provádějících
ověření, zajišťujících, že jsou splněny podmínky žádostí o
porovnání údajů o otiscích prstů s údaji systému EURODAC –
převzat z článku 4 návrhu ze září 2009. 
Článek 7 o Europolu – převzat z
článku 5 návrhu ze září 2009.
Kapitola VI (články 19 až 22) o postupu
porovnávání a předávání údajů pro účely vymáhání práva –
převzata z článků 6 až 9 návrhu ze září 2009. 
Článek 33 o ochraně údajů,
článek 34 o bezpečnosti údajů, článek 35 o zákazu
přenosů údajů a článek 36 o vedení protokolů a
dokumentace – převzaty z článků 10 až 13 návrhu ze září
2009.
Ustanovení čl. 39 odst. 3 o nákladech
souvisejících s prevencí, odhalováním nebo vyšetřováním všech trestných
činů stanovených v tomto nařízení – převzato
z článku 14 návrhu ze září 2009.
Ustanovení čl. 40 odst. 8 a 9 o
předkládání výročních zpráv o přístupu do systému EURODAC pro
účely vymáhání práva – pozměněné znění čl. 17 odst. 1
a 3 návrhu ze září 2009.
Článek 43 o oznámení určených
orgánů a orgánů provádějících ověření – převzat z
článku 16 návrhu ze září 2009.
Prvky, které nebyly obsaženy ani v
návrhu ze září 2009, ani v návrhu z roku 2010:
V čl. 2 odst. 1 jsou obsaženy další
definice týkající se IT agentury a Europolu, jakož i povahy teroristických
a jiných trestných činů. 
V čl. 2 odst. 2 a 4 je pro
účely ochrany údajů objasněno, kdy se uplatňuje
směrnice 95/46/ES a jak se uplatňuje rámcové rozhodnutí 2008/977/SVV.

Článek 29 – znění týkající se letáku
bylo upraveno, tak aby byl sepsán s větší jasností a v jazyce, jemuž
žadatel rozumí. 
Kapitola VIII (článek 38) obsahuje
několik změn nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č.
1077/2011 ze dne 25. října 2011, kterým se zřizuje Evropská agentura
pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru
svobody, bezpečnosti a práva. Článek 41 – do článku týkajícího
se sankcí byla začleněna slova „a Europol“. 
V celém přepracovaném znění
byly odkazy na „řídící orgán“ nahrazeny odkazy na „agenturu“. 
8.           ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY
Tento návrh zahrnuje technickou změnu
ústředního systému EURODAC, aby bylo možné porovnávat údaje pro účely
vymáhání práva. Navrhuje se rovněž zavedení nové funkce vyhledávání s
pomocí latentních otisků prstů.
Tento návrh zachovává z návrhu z roku 2010
zlepšení systému zavedením nových funkcí zaměřených na azyl
týkajících se informací o postavení subjektu údajů (jež vyplynuly z
jednání v Radě). Finanční výkaz připojený k tomuto návrhu zohledňuje
tuto změnu a platí také pro prvky týkající se žádostí donucovacích
orgánů členských států a Europolu o porovnání s údaji
EURODAC pro účely prevence, odhalování a vyšetřování
teroristických trestných činů a jiných závažných trestných
činů (KOM(2009) 344).
Odhadované náklady na jiné než správní výdaje
ve výši 2 415 milionů EUR (2 771 milionů EUR včetně
nákladů na administrativu / lidské zdroje) zahrnují náklady na
tříletou technickou údržbu a skládají se z nákladů na IT služby
a programové a technické vybavení. Pokrývají rovněž aktualizaci a úpravy
tohoto vybavení pro potřeby uživatelů, aby bylo možno provádět
vyhledávání pro účely vymáhání práva. Zahrnují také změnu
původního cíle v oblasti azylu, který s přístupem k údajům
pro účely vymáhání práva nesouvisel. V tomto finančním výkazu jsou
z velké části zachovány částky uvedené v návrhu
přepracovaného znění nařízení EURODAC přijatém dne 10.
září 2009, pouze mírně upravené tak, aby zohledňovaly náklady na
zaměstnance IT agentury. Vzhledem k poměrně nízkým celkovým
nákladům nebudou třeba žádné další zdroje a žádná oprava
rozpočtu pro oblast vnitřních věcí; financování bude
zajištěno ze stávajících rozpočtových linií, týkajících se
rozpočtu IT agentury nebo oblasti vnitřních věcí. 
9.           Zásada subsidiarity
Vzhledem k nadnárodní povaze problémů
souvisejících s azylem a ochranou uprchlíků má EU dobrou pozici k tomu,
aby v rámci společného evropského azylového systému navrhovala řešení
výše popsaných problematických bodů v souvislosti s nařízením
EURODAC. Ačkoli v nařízení přijatém v roce 2000 bylo
dosaženo značné úrovně harmonizace, stále existuje prostor pro
zlepšování podpory poskytované systémem EURODAC při provádění
dublinského nařízení. Potřeba činnosti na úrovni EU týkající se
správy databáze EU, jež byla vytvořena na podporu provádění
nařízení a která by se zabývala pohybem žadatelů o azyl mezi státy,
se zdá být jasná. 
Nařízení EURODAC je potřebné
změnit také v zájmu doplnění druhotného účelu, kterým je
umožnit přístup k údajům uloženým v ústřední databázi
systému EURODAC pro účely boje proti terorismu a trestné činnosti.
Tohoto cíle nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských
států, protože takové změny může navrhnout pouze Komise. 
10.         Zásada proporcionality
V posouzeních dopadů
zveřejněných společně s návrhy z roku 2008 a 2009[22] byla posouzena každá možnost
řešení zjištěných problematických bodů podle toho, do jaké míry
představovala ideální poměr mezi praktickou hodnotou a nezbytným
úsilím. Z posouzení vyplývá, že vybraná možnost – činnost na úrovni
EU – nepřekračuje rámec toho, co je nezbytné pro dosažení cíle, tj.
vyřešení uvedených problémů.
Z příslušného posouzení dopadů
nařízení vyplývá, že zpřístupnění systému EURODAC donucovacím
orgánům je jediným způsobem, jak rychle, přesně,
bezpečně a hospodárně zjistit, zda jsou údaje o žadatelích o
azyl dostupné, a pokud ano, v kterém členském státě jsou
uloženy. K systému EURODAC neexistuje jiná přiměřená a
účinná alternativa pro určení či ověření přesné
totožnosti žadatele o azyl, která by donucovacím orgánům umožňovala
dosáhnout stejného výsledku. 
ê 2725/2000/ES
(přizpůsobený)
ð nový
2008/0242 (COD)
Pozměněný návrh
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY
o zřízení systému „EURODAC“ pro
porovnávání otisků prstů za účelem účinného
uplatňování nařízení (EU) č. […/…] [, kterým se stanoví kritéria
a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování
žádosti o poskytnutí mezinárodní ochrany podané státním příslušníkem
třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z
členských států,] ð a pro podávání žádostí donucovacích
orgánů členských států a Europolu o porovnání údajů s údaji
systému EURODAC pro účely vymáhání práva a o změně nařízení
(EU) č. 1077/2011, kterým se zřizuje Evropská agentura pro provozní
řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody,
bezpečnosti a práva ï 
(Přepracované znění)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ
UNIE,
s ohledem na smlouvu o založení Evropského
společenství Smlouvu
o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 63
78 odst. 12 písm. ae) ð , čl. 87 odst. 2 písm. a) a
čl. 88 odst. 2 písm. a) ï této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise[23],
s ohledem na stanovisko evropského inspektora
ochrany údajů[24],
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[25]
Ö v souladu s
řádným legislativním postupem, Õ
vzhledem k těmto důvodům:
ò nový
(1)       V nařízení
Rady (ES) č. 2725/2000 ze dne 11. prosince 2000
o zřízení systému „Eurodac“ pro porovnávání otisků prstů za
účelem účinného uplatňování Dublinské úmluvy[26] a v nařízení Rady
(ES) č. 407/2002 ze dne 28. února 2002, kterým se stanoví
některá prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 2725/2000 o
zřízení systému „Eurodac“ pro porovnávání otisků prstů za účelem
účinného uplatňování Dublinské úmluvy[27], by mělo být provedeno
několik podstatných změn. Z důvodu srozumitelnosti a
přehlednosti by uvedená nařízení měla být přepracována.
ê 2725/2000/ES 1.
bod odůvodnění
(1)       Členské
státy ratifikovaly Ženevskou úmluvu ze dne 28. července 1951 o právním postavení uprchlíků ve
znění Newyorského protokolu ze dne 31. ledna 1967.
ê 2725/2000/ES 2.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
(2)       Členské státy uzavřely
Úmluvu o určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl
podané v některém z členských
států Evropských společenství, podepsanou v Dublinu dne 15.
června 1990 (dále jen „Dublinská úmluva“).
ò nový
(2)       Společná
azylová politika včetně společného evropského azylového systému
je nedílnou součástí cíle Evropské unie spočívajícího v postupném
vytváření prostoru svobody, bezpečnosti a práva otevřeného
těm, kteří donuceni okolnostmi oprávněně hledají
mezinárodní ochranu v Unii.
(3)       Evropská
rada na svém zasedání dne 4. listopadu 2004 přijala Haagský program, jenž stanovuje
cíle, které mají být provedeny v oblasti svobody, bezpečnosti a práva
v období let 2005–2010. V Evropském paktu o přistěhovalectví a
azylu, který schválila ve dnech 15. a 16. října 2008, vyzvala k
dokončení zavedení společného evropského azylového systému, a to
přijetím jednotných předpisů týkajících se na jedné straně
právního postavení uprchlíků a na druhé straně osob požívajících
doplňkové ochrany. 
ê 2725/2000/ES 3.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
ð nový
(4)       Pro účely použití Dublinské úmluvy
Ö nařízení
Rady (ES) č. […/…], [kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného
k posuzování žádosti o poskytnutí
mezinárodní ochranuy podané státním příslušníkem
třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti
v některém z členských států][28] Õ, je nezbytné zjistit
totožnost žadatelů o azyl ð poskytnutí mezinárodní ochrany ï a osob zadržených ve spojitosti s neoprávněným
překročením vnějších hranic Společenství. Pro účinné
použití Dublinské
úmluvy Ö nařízení
Rady (EU) č. […/…], [kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení
členského státu příslušného k posuzování žádosti o poskytnutí
mezinárodní ochrany podané státním příslušníkem třetí země nebo
osobou bez státní příslušnosti v některém z členských
států] Õ, zejména
čl. 1018
odst. 1 písm. c) a e) b) a d) uvedeného úmluvy nařízení, je rovněž žádoucí
umožnit každému členskému státu ověřit, zda cizinec
Ö státní
příslušník třetí země nebo osoba bez státní
příslušnosti Õ zdržující se
nedovoleně na jeho území již požádali o azyl ð mezinárodní ochranu ï v jiném členském státě.
ê 2725/2000/ES 4.
bod odůvodnění
(5)       Údaje o otiscích prstů
představují důležitý prvek při zjišťování přesné
totožnosti takových osob. Je nezbytné vytvořit systém pro porovnávání
údajů o otiscích prstů.
ê 2725/2000/ES 5.
bod odůvodnění
ð nový
(6)       K dosažení tohoto cíle
je nezbytné vytvořit systém známý jako zvaný „EurodacEURODAC“, který se skládá
z ústředního jednotky ð systému ï zřízené v rámci Komise, kteráý
bude pracovat s počítačovou ústřední databází údajů
o otiscích prstů, a z elektronických prostředků
předávání údajů mezi členskými státy a ústřední databází ð ústředním systémem (dále jen
„komunikační infrastruktura“) ï.
ò nový
(7)       V
Haagském programu se vyzývá ke zlepšení přístupu ke stávajícím
systémům evidence údajů v Evropské unii. Stockholmský program pak
vyzývá k cílenému shromažďování údajů a rozvoji výměny informací
a jejích nástrojů, který vychází z potřeb souvisejících s vymáháním
práva. 
(8)       V boji
proti teroristickým trestným činům a jiným závažným trestným
činům je nezbytné, aby donucovací orgány měly úplné a aktuální
informace, jestliže mají vykonávat své úkoly. Informace obsažené v systému
EURODAC jsou nezbytné pro účely prevence, odhalování a vyšetřování
teroristických trestných činů a jiných závažných trestných
činů. Proto by měly být na základě podmínek stanovených
v tomto nařízení údaje v systému EURODAC dostupné určeným
orgánům členských států a Europolu pro porovnání.
(9)       Ve
svém sdělení Radě a Evropskému parlamentu týkajícím se zlepšení
účinnosti a posílení interoperability a synergie mezi evropskými
databázemi v oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí[29] ze dne 24. listopadu 2005
Komise uvedla, že orgány odpovědné za zajišťování vnitřní
bezpečnosti by mohly mít přístup k systému EURODAC v přesně
vymezených případech, existuje-li důvodné podezření, že pachatel
teroristického trestného činu nebo jiného závažného trestného činu
požádal o azyl. V tomto sdělení Komise také zjistila, že zásada
proporcionality vyžaduje, aby byl do systému EURODAC zaslán dotaz s tímto
cílem pouze tehdy, když je takový krok nezbytný z hlediska
převažujícího zájmu zachovat veřejnou bezpečnost, tj. jestliže
čin spáchaný pachatelem nebo teroristou, jehož totožnost je třeba
zjistit, je tak trestuhodný, že zakládá důvod pro zaslání dotazu do
databáze evidující osoby s nulovým záznamem v rejstříku
trestů, a došla k závěru, že limit pro orgány odpovědné za
zajišťování vnitřní bezpečnosti stanovený pro zasílání
dotazů do systému EURODAC musí být proto vždy podstatně vyšší než
limit pro dotazy zasílané do trestních databází.
(10)     Navíc
má Europol klíčovou úlohu s ohledem na spolupráci mezi orgány
členských států v oblasti vyšetřování
přeshraniční trestné činnosti při podpoře prevence
trestné činnosti, analýz a vyšetřování v celé Unii.
V důsledku toho by měl mít Europol také přístup
k údajům systému EURODAC v rámci svých úkolů a
v souladu s rozhodnutím, kterým se zřizuje Evropský policejní
útvar (Europol) č. (2009/371/SVV)[30].
(11)     Vzhledem
k tomu, že systém EURODAC byl zřízen k usnadnění používání
nařízení Rady (EU) č. […/…] [, kterým se stanoví kritéria a postupy
pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o
poskytnutí mezinárodní ochrany podané státním příslušníkem třetí
země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z
členských států], přístup do systému EURODAC pro účely
prevence, odhalování nebo vyšetřování teroristických trestných
činů a jiných závažných trestných činů představuje
změnu původního účelu systému EURODAC, která zasahuje do práva
na soukromí fyzických osob, jejichž osobní údaje jsou zpracovány v systému
EURODAC. Každý takový zásah musí být v souladu s právem, které musí být
formulováno s dostatečnou přesností, aby dovolilo fyzickým
osobám přizpůsobit své chování, a musí chránit fyzické osoby proti
svévoli a uvádět dostatečně srozumitelným způsobem rozsah
volnosti v rozhodování příslušných orgánů a způsob jejího
výkonu. V demokratické společnosti musí být jakýkoli zásah nutný pro
dosažení oprávněného a přiměřeného zájmu a musí být
přiměřený oprávněnému cíli, o který usiluje.
(12)     Ačkoliv
původní účel zřízení systému EURODAC nevyžadoval nástroj pro
žádosti o porovnávání údajů s databází na základě latentního
otisku, který je daktyloskopickou stopou, jež může být nalezena na místě
trestného činu, takový nástroj je základním nástrojem v oblasti
policejní spolupráce. Možnost porovnat latentní otisk s údaji o otiscích
prstů, které jsou uloženy v systému EURODAC, poskytne určeným
orgánům členských států velmi cenný nástroj při prevenci,
odhalování a vyšetřování teroristických trestných činů a jiných
závažných trestných činů, například když jsou latentní otisky
jediným důkazem dostupným na místě trestného činu.
(13)     Toto
nařízení stanoví rovněž podmínky, za kterých by měly být
povoleny žádosti o porovnání údajů o otiscích prstů s údaji
systému EURODAC pro účely prevence, odhalování nebo vyšetřování
teroristických trestných činů a jiných závažných trestných
činů, a nezbytné záruky pro zajištění ochrany práva na soukromí
fyzických osob, jejichž osobní údaje jsou zpracovány v systému EURODAC.
(14)     Je
vhodné rozšířit působnost tohoto nařízení tak, aby se vztahovalo
i na žadatele o doplňkovou ochranu a na osoby, které této ochrany
požívají, s cílem zajistit stejné zacházení pro všechny žadatele o mezinárodní
ochranu a osoby, jimž byla tato ochrana poskytnuta, jakož i s cílem zajistit
soulad se stávajícím acquis EU v oblasti azylu, zejména se směrnicí
Rady 2004/83/ES ze dne 29. dubna 2004 o minimálních normách, které musí
splňovat státní příslušníci třetích zemí nebo osoby bez státní
příslušnosti, aby mohli žádat o postavení uprchlíka nebo osoby, která z
jiných důvodů potřebuje mezinárodní ochranu, a o obsahu
poskytnuté ochrany[31]
a s nařízením (EU) č. […/…] [, kterým se stanoví kritéria a
postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování
žádosti o poskytnutí mezinárodní ochrany podané státním příslušníkem
třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z
členských států].
ê 2725/2000/ES 6.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
ð nový
(15)     Rovněž je nezbytné, aby
členské státy okamžitě sejmuly ð a předaly údaje o
otiscích ï otisky prstů každého žadatele o azyl ð mezinárodní ochranu ï a každého cizince
Ö státního
příslušníka třetí země nebo osoby bez státní
příslušnosti Õ zadrženéhoých v souvislosti
s neoprávněným překročením vnější hranice
členského státu staršíhoch 14 let.
ê 2725/2000/ES 7.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
ð nový
(16)     Je nezbytné stanovit
přesná pravidla, pokud jde o předávání těchto údajů o
otiscích prstů do ústředního
jednotky ð systému ï, o záznamu takových údajů o otiscích prstů
a dalších příslušných údajů v ústředním databázi ð systému ï, o jejich ukládání a porovnávání s jinými údaji
o otiscích prstů, o předávání výsledků těchto
porovnání a blokování
ð označování ï a vymazávání zaznamenaných údajů. Tato pravidla mohou být
rozdílná podle situace různých kategorií cizinců Ö státních
příslušníků třetích zemí nebo osob bez státní
příslušnosti Õ a měla
by být této situaci zvlášť přizpůsobena.
ò nový
(17)     Shody
nalezené v systému EURODAC by měl ověřovat odborník na
daktyloskopii s cílem zajistit přesné stanovení odpovědnosti
podle nařízení (EU) č. […/…], [kterým se stanoví kritéria a
postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování
žádosti o poskytnutí mezinárodní ochrany podané státním příslušníkem
třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z
členských států]. 
ê 2725/2000/ES 8.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
ð nový
(18)     Cizinci Ö Státní
příslušníci třetích zemí nebo osoby bez státní
příslušnosti Õ, kteří žádali o
azyl ð mezinárodní ochranu ï v jednom z členských států, mohou během mnoha
následujících let žádat o azyl ð mezinárodní ochranu ï v jiném členském státě. Proto by nejdelší doba,
během které jsou údaje o otiscích prstů uloženy
v ústředním jednotce ð systému ï, měla být velmi dlouhá. Vzhledem k tomu, že většina cizinců
Ö státních
příslušníků třetích zemí nebo osob bez státní
příslušnosti Õ, kteří
zůstanou ve Společenství
Ö v Evropské
unii Õ několik let,
získá po uplynutí této doby povolení k trvalému pobytu nebo dokonce
občanství členského státu, měla by být za
přiměřenou pro uchovávání údajů o otiscích prstů
považována doba deseti let.
ê 2725/2000/ES 9.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
(19)     Doba pro uchovávání by měla být kratší
v určitých zvláštních případech, kdy není třeba údaje
o otiscích prstů uchovávat tak dlouho. Údaje o otiscích
prstů by měly být vymazány, jakmile cizinec Ö státní
příslušník třetí země nebo osoba bez státní
příslušnosti Õ získá státní
příslušnost členského státu.
ò nový
(20)     Je
vhodné ukládat v systému EURODAC údaje týkající se těch subjektů
údajů, jejichž otisky prstů byly zaznamenány v tomto systému
při podání žádosti o mezinárodní ochranu a jimž byla poskytnuta
mezinárodní ochrana v členském státě, pro porovnávání s údaji
zaznamenanými při podání žádosti o mezinárodní ochranu.
(21)     Evropská
agentura pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů
v prostoru svobody, bezpečnosti a práva, zřízená
nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1077/2011 ze
dne 25. října 2011[32]
(dále jen „agentura“) je pověřena převzít od Komise v souladu s
tímto nařízením její úkoly související s provozním řízením systému
EURODAC, včetně některých úkolů souvisejících s
komunikační infrastrukturou, a to ode dne, kdy agentura zahájí činnost,
tj. od 1. prosince 2012. Agentura by měla převzít úkoly, které jí
byly svěřeny tímto nařízením, a příslušná ustanovení
nařízení (EU) č. 1077/2011 by proto měla být odpovídajícím
způsobem změněna. Dále by měl mít Europol status
pozorovatele na zasedáních správní rady agentury v případech, kdy je na
pořadu jednání otázka související s uplatňováním tohoto nařízení
o konzultačním přístupu určených orgánů členských
států a Europolu do systému EURODAC pro účely prevence, odhalování a
vyšetřování teroristických trestných činů a jiných závažných
trestných činů. Europol by měl
mít možnost jmenovat svého zástupce do poradní skupiny pro systém EURODAC. 
(22)     Na
všechny zaměstnance agentury by se měl v záležitostech týkajících se
tohoto nařízení vztahovat služební řád úředníků Evropské
unie a pracovní řád ostatních zaměstnanců Evropské unie,
stanovené nařízením (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (15).
ê 2725/2000/ES
10. bod odůvodnění
ð nový
(23)     Je nezbytné jasně
stanovit odpovědnost Komise ð a agentury ï ve vztahu k ústřednímu
jednotce ð systému a komunikační
infrastruktuře ï a odpovědnost členských států ohledně použití
zpracování údajů,
zajištění údajů, přístupu k údajům a oprav zaznamenaných
údajů.
ò nový 
(24)     Je
nezbytné určit příslušné orgány členských států i národní
ústřední přístupový bod, prostřednictvím kterého jsou podávány
žádosti o porovnání s údaji systému EURODAC, a vést seznam provozních
jednotek v rámci určených orgánů, které jsou oprávněny
požádat o takové porovnání pro konkrétní účely prevence, odhalování a
vyšetřování teroristických trestných činů, jak jsou uvedeny
v rámcovém rozhodnutí Rady 2002/475/SVV ze dne 13. června 2002 o boji
proti terorismu[33],
a jiných závažných trestných činů, jak jsou uvedeny v rámcovém
rozhodnutí Rady 2002/584/SVV ze dne 13. června 2002 o evropském zatýkacím
rozkazu a postupech předávání mezi členskými státy[34].
(25)     Žádosti
o porovnání s údaji uloženými v ústřední databázi EURODAC
vydávají provozní jednotky v rámci určených orgánů národnímu
přístupovému bodu prostřednictvím orgánu provádějícího
ověření a tyto žádosti musí být odůvodněné. Provozní
jednotky v rámci určených orgánů, které jsou oprávněny
požadovat porovnání s údaji systému EURODAC, nejednají jako orgány
provádějící ověření. Orgány provádějící ověření
by měly odpovídat za zajištění naprostého dodržování podmínek
přístupu stanovených v tomto nařízení. Orgány provádějící
ověření by pak měly prostřednictvím národního
přístupového bodu zaslat žádost o porovnání do ústředního systému
EURODAC po ověření, zda jsou splněny všechny podmínky pro
přístup. Ve výjimečně naléhavých případech, kdy je nezbytný
včasný přístup v zájmu reakce na konkrétní a aktuální hrozbu
související s teroristickými trestnými činy a závažnou trestnou
činností, by měly orgány provádějící ověření zpracovat
žádost okamžitě a až následně provést ověření.
(26)     Pro
účely ochrany osobních údajů a s cílem vyloučit systematická
porovnávání, která by měla být zakázána, by měly být údaje systému
EURODAC zpracovávány pouze případ od případu a je-li to nezbytné pro
účely prevence, odhalování a vyšetřování teroristických trestných
činů a jiných závažných trestných činů. Přístup by
měl být navíc povolen pouze tehdy, vyjde-li negativní výsledek porovnávání
s vnitrostátními databázemi členského státu a s automatizovanými
databázemi otisků prstů jiných členských států podle
rozhodnutí Rady 2008/615/SVV ze dne 23. června 2008 o posílení
přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a
přeshraniční trestné činnosti[35].
Tato podmínka si vyžádá, aby bylo nejprve uplatňováno rozhodnutí Rady,
jelikož porovnávání v systému EURODAC pro účely vymáhání práva bude
povoleno až po provedení výše uvedených kroků. Ke specifickému
případu dochází zejména, když je žádost o porovnání spojena se specifickou
a konkrétní situací nebo se specifickým a konkrétním nebezpečím
souvisejícím s teroristickým nebo jiným závažným trestným činem nebo
s určitými osobami, u nichž se lze ze závažných důvodů domnívat,
že spáchají nebo spáchaly teroristické trestné činy nebo jiné závažné
trestné činy. Ke specifickému případu také dochází, když je žádost o
porovnání spojena s osobou, která je obětí teroristického nebo jiného
závažného trestného činu. Určené orgány a Europol by tak měly
žádat o porovnání s údaji systému EURODAC pouze tehdy, mají-li dostatečné
důvody se domnívat, že takové porovnání poskytne informace, které jim
významně pomohou při prevenci, odhalování nebo vyšetřování
teroristického nebo jiného závažného trestného činu.
(27)        Pokud
žádající členský stát prokáže, že údaje systému EURODAC se týkají
nezletilé osoby, smí tyto údaje použít výhradně pro účely vymáhání
práva v souladu se svými právními předpisy týkajícími se nezletilých osob
a v souladu s povinností řídit se především zásadou „nejlepších
zájmů dítěte“.
ê 2725/2000/ES
11. bod odůvodnění (přizpůsobený)
(28)     Ačkoli se mimosmluvní
odpovědnost Společenství
Ö Unie Õ ve vztahu
k provozu systému EurodacEURODAC bude
řídíit
odpovídajícími ustanoveními Smlouvy, je nezbytné stanovit zvláštní pravidla
mimosmluvní odpovědnosti členských států ve vztahu
k provozu systému. 
ê 2725/2000/ES
12. bod odůvodnění (přizpůsobený)
(29)     V souladu se zásadou
subsidiarity, jak je stanovena v článku 5 Smlouvy, nemůže být
cílů zamýšlených opatření, jmenovitě vytvoření, v rámci Komise, systému pro porovnávání údajů o otiscích prstů na pomoc
při provádění přistěhovalecké politiky Společenství
Ö Unie Õ, z podstaty
uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, a proto jich
může být lépe dosaženo na úrovni Společenství Ö Unie Õ. V souladu se
zásadou proporcionality, jak je stanovena v uvedeném článku, nepřesahuje
toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení tohoto
těchto cíleů.
ê 2725/2000/ES
15. bod odůvodnění (přizpůsobený)
ð nový
(30)     Směrnice 95/46/ES
Evropského parlamentu a Rady ze dne 24. října 1995
o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních
údajů a o volném pohybu těchto údajů[36] se vztahuje na zpracování
osobních údajů Ö při
uplatňování tohoto nařízení prováděné Õ členskými státy
v rámci
systému Eurodac ð s výjimkou případů, kdy toto
zpracování provádějí určené orgány členských států pro
účely prevence, odhalování a vyšetřování teroristických trestných
činů a jiných závažných trestných činů ï. 
ò nový
(31)     Rámcové
rozhodnutí Rady 2008/977/SVV ze dne 27. listopadu 2008 o ochraně osobních
údajů zpracovávaných v rámci policejní a soudní spolupráce
v trestních věcech[37]
se použije na zpracování osobních údajů určenými orgány
členských států pro účely prevence, odhalování
a vyšetřování teroristických trestných činů a jiných
závažných trestných činů v souladu s tímto nařízením.
ê 2725/2000/ES
16. bod odůvodnění
(16)     Na
základě článku 286 Smlouvy se směrnice 95/46/ES vztahuje také na
orgány a instituce Společenství. Jelikož
se ústřední jednotka zřizuje v rámci Komise, vztahuje se uvedená
směrnice na zpracování osobních údajů touto jednotkou.
ê 2725/2000/ES
17. bod odůvodnění
(32)     Zásady stanovené
ve směrnici 95/46/ES o ochraně práv a svobod fyzických
osob, především jejich práva na soukromí vzhledem ke zpracování osobních
údajů, by měly být doplněny a objasněny, zejména
v některých oblastech.
ò nový
(33)     Přenosy
údajů získaných podle tohoto nařízení třetím zemím, mezinárodním
organizacím nebo soukromým subjektům by měly být zakázány, aby se
zajistilo právo na azyl a aby se zaručilo, že údaje žadatelů o
mezinárodní ochranu nebudou poskytnuty žádné třetí zemi. Tímto zákazem
není dotčeno právo členských států na předávání těchto
údajů do třetích zemí, na které se vztahuje nařízení (EU)
č. […/…] [, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení
členského státu příslušného k posuzování žádosti o poskytnutí
mezinárodní ochrany podané státním příslušníkem třetí země nebo
osobou bez státní příslušnosti v některém z členských
států], aby se zajistilo, že členské státy mají možnost spolupracovat
s těmito třetími zeměmi pro účely tohoto
nařízení.
(34)     Příslušné
vnitrostátní orgány pověřené dohledem nad zpracováním osobních
údajů by měly sledovat zákonnost zpracování údajů ze strany
členských států a zákonnost činností zpracování údajů
vykonávaných úřadem Europol by měl sledovat kontrolní orgán
zřízený rozhodnutím o Europolu.
(35)     Na
zpracovávání osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie se při
uplatňování tohoto nařízení použije nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o
ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů
orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů[38], zejména články 21 a 22
tohoto nařízení týkající se důvěrné povahy a bezpečnosti
zpracování. Je však třeba objasnit určité body, které se týkají
odpovědnosti při zpracování údajů a dohledu nad ochranou údajů.

(36)     Je
vhodné, aby zákonnost zpracovávání osobních údajů členskými státy
sledovaly vnitrostátní dozorčí orgány, zatímco evropský inspektor ochrany
údajů by měl dle článku 41 nařízení (ES)
č. 45/2001 sledovat činnosti orgánů, institucí a jiných subjektů
Unie související se zpracováváním osobních údajů při uplatňování
tohoto nařízení.
ê 2725/2000/ES
18. bod odůvodnění
ð nový
(37)     Je vhodné ð pravidelně ï sledovat a hodnotit provoz EurodacEURODACu. 
ê 2725/2000/ES
19. bod odůvodnění (přizpůsobený)
ð nový
(38)     Členské státy by
měly vytvořit systém Ö účinných, přiměřených a
odrazujících Õ sankcí
k trestání zpracování používání
údajů zaznamenaných v Ö vložených
do Õ ústřední databázi ð ústředního systému ï v rozporu s účelem EurodacEURODACu.
ò nový
(39)     Je
nezbytné, aby členské státy byly informovány o stavu konkrétních azylových
řízení s cílem umožnit řádné uplatňování nařízení (EU)
č. […/…], [kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení
členského státu příslušného k posuzování žádosti o poskytnutí
mezinárodní ochrany podané státním příslušníkem třetí země nebo
osobou bez státní příslušnosti v některém z členských
států].
(40)     Toto
nařízení dodržuje základní práva a zásady uznané zejména Listinou
základních práv Evropské unie a musí být uplatňováno v souladu
s nimi. Toto nařízení především plně dodržuje právo
jednotlivce na ochranu osobních údajů a právo na azyl.
(41)     V
souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska připojeného ke
Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie se
Dánsko neúčastní přijímání tohoto nařízení a toto nařízení
pro ně není závazné ani použitelné. Pokud jde o Dánsko, toto nařízení
– s výjimkou postupu porovnávání a předávání údajů pro
účely vymáhání práva stanovené v článcích 5, 6, 19 až 22, 33, 36,
čl. 39 odst. 3, čl. 40 odst. 8 a článku 43 – představuje
změnu nařízení EURODAC ve smyslu Dohody mezi Evropským
společenstvím a Dánským královstvím o kritériích a mechanismech pro
určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v
Dánsku nebo jiném členském státě Evropské unie a o systému
„Eurodac“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného
uplatňování Dublinské úmluvy[39].
Proto má Dánsko v souladu s článkem 3 protokolu oznámit Komisi,
zda provede obsah tohoto nařízení, a až tak učiní, vytvoří toto
nařízení vzájemný závazek mezi Dánskem a Evropskou unií podle
mezinárodního práva. Po přijetí tohoto pozměněného nařízení
a s výhradou doporučení Komise Radě o zmocnění k zahájení
jednání bude Dánsko konzultováno ohledně toho, zda si přeje vést
jednání o doplňujících dohodách, zahrnujících také postup porovnávání a
předávání údajů pro účely vymáhání práva stanovené v
článcích 5, 6, 19 až 22, 33, 36, čl. 39 odst. 3, čl. 40 odst. 8
a článku 43.
(42)     V
souladu s článkem 3 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska s
ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke
Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a
aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, [se Spojené
království neúčastní přijímání tohoto nařízení, a proto pro
ně není závazné ani použitelné / Spojené království oznámilo své
přání účastnit se přijímání a používání tohoto nařízení].
(43)     V
souladu s článkem 3 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska s
ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke
Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a
aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, [se Irsko
neúčastní přijímání tohoto nařízení, a proto pro ně není
závazné ani použitelné / Irsko oznámilo své přání účastnit se
přijímání a používání tohoto nařízení].
(44)     Pokud
jde o Islandskou republiku a Norské království, toto nařízení –
s výjimkou postupu porovnávání a předávání údajů pro účely
vymáhání práva stanovené v článcích 5, 6, 19 až 22, 33, 36, čl. 39
odst. 3, čl. 40 odst. 8 a článku 43 – představuje nové
opatření související s Eurodacem ve smyslu Dohody mezi Evropským
společenstvím a Islandskou republikou a Norským královstvím o kritériích a
mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl
podané v některém z členských států nebo na Islandu nebo v
Norsku[40].
Proto by Islandská republika a Norské království měly provádět
toto nařízení ve vzájemných vztazích a ve vztazích s členskými státy
Evropské unie, rozhodnou-li se provést toto nařízení ve svém vnitrostátním
právu. Po přijetí tohoto pozměněného nařízení a
s výhradou doporučení Komise Radě o zmocnění k zahájení
jednání budou Islandská republika a Norské království konzultovány ohledně
toho, zda si přejí vést jednání o doplňujících dohodách, zahrnujících
také postup porovnávání a předávání údajů pro účely vymáhání
práva stanovené v článcích 5, 6, 19 až 22, 33, 36, čl. 39 odst. 3,
čl. 40 odst. 8 a článku 43.
(45)     Pokud
jde o Švýcarskou konfederaci, toto nařízení – s výjimkou postupu
porovnávání a předávání údajů pro účely vymáhání práva stanovené
v článcích 5, 6, 19 až 22, 33, 36, čl. 39 odst. 3, čl. 40 odst.
8 a článku 43 – představuje nové opatření související s
Eurodacem ve smyslu Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou
konfederací o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro
posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států
nebo ve Švýcarsku[41].
Proto by Švýcarská konfederace měla provádět toto nařízení ve
vztazích s členskými státy Evropské unie, rozhodne-li se provést toto
nařízení ve svém vnitrostátním právu. Po přijetí tohoto
pozměněného nařízení a s výhradou doporučení Komise
Radě o zmocnění k zahájení jednání bude Švýcarská konfederace
konzultována ohledně toho, zda si přeje vést jednání o
doplňujících dohodách, zahrnujících také postup porovnávání a
předávání údajů pro účely vymáhání práva stanovené v článcích
5, 6, 19 až 22, 33, 36, čl. 39 odst. 3, čl. 40 odst. 8 a článku
43, který bude předmětem zvláštní dohody o uplatňování
příslušných ustanovení rozhodnutí Rady 2008/615/SVV o posílení
přeshraniční spolupráce. 
(46)     Pokud
jde o Lichtenštejnské knížectví, toto nařízení – s výjimkou postupu
porovnávání a předávání údajů pro účely vymáhání práva stanovené
v článcích 5, 6, 19 až 22, 33, 36, čl. 39 odst. 3, čl. 40 odst.
8 a článku 43 – představuje nové opatření související s
Eurodacem ve smyslu Protokolu mezi Evropským společenstvím, Švýcarskou
konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského
knížectví k dohodě mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou
konfederací o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro
posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států
nebo ve Švýcarsku[42].
Proto by Lichtenštejnské knížectví mělo provádět toto nařízení
ve vztazích se Švýcarskou konfederací a s členskými státy Evropské unie,
rozhodne-li se provést toto nařízení ve svém vnitrostátním právu. Po
přijetí tohoto pozměněného nařízení a s výhradou
doporučení Komise Radě o zmocnění k zahájení jednání bude
Lichtenštejnské knížectví konzultováno ohledně toho, zda si přeje
vést jednání o doplňujících dohodách, zahrnujících také postup porovnávání
a předávání údajů pro účely vymáhání práva stanovené v
článcích 5, 6, 19 až 22, 33, 36, čl. 39 odst. 3, čl. 40 odst. 8
a článku 43, který bude předmětem zvláštní dohody o
uplatňování příslušných ustanovení rozhodnutí Rady 2008/615/SVV o
posílení přeshraniční spolupráce těmito státy. 
ê 2725/2000/ES
22. bod odůvodnění (přizpůsobený)
(47)     Je vhodné omezit územní
působnost tohoto nařízení, aby odpovídala územní působnosti Dublinské úmluvy
Ö nařízení
(ES) č. […/…], [kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení
členského státu příslušného k posuzování žádosti o poskytnutí
mezinárodní ochrany podané státním příslušníkem třetí země nebo
osobou bez státní příslušnosti v některém z členských
států] Õ.,
ê 2725/2000/ES
(přizpůsobený)
ð nový
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
KAPITOLA I
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 1
Účel systému „EurodacEURODAC“
1.           Zřizuje se systém zvaný
„EurodacEURODAC“, jehož účelem je pomoci
při určování členského státu, který je na základě Dublinské úmluvy
Ö nařízení
(EU) č. […/…], [kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení
členského státu příslušného k posuzování žádosti o poskytnutí
mezinárodní ochrany podané státním příslušníkem třetí země nebo
osobou bez státní příslušnosti v některém z členských
států,] Õ příslušný
pro posouzení žádosti o azyl ð mezinárodní ochranu ï podané v členském státě ð státním příslušníkem třetí
země nebo osobou bez státní příslušnosti ï, a jinak usnadňovat uplatňování Ddublinského úmluvy Ö nařízení Õ za podmínek
stanovených v tomto nařízení.
2.           Eurodac
se skládá z:
a)           ústřední
jednotky uvedené v článku 3;
b)           počítačové
ústřední databáze, ve které jsou údaje uvedené v čl. 5 odst. 1, čl. 8 odst. 2 a čl. 11 odst. 2
zpracovávány za účelem porovnávání údajů o otiscích prstů
žadatelů o azyl a kategorií cizinců uvedených v čl. 8 odst. 1 a
čl. 11 odst. 1;
c)           prostředků
pro předávání údajů mezi členskými státy a ústřední
databází.
2.           Toto
nařízení rovněž stanoví podmínky, za nichž mohou určené orgány
členských států a Evropský policejní úřad (Europol) požádat o
porovnání údajů o otiscích prstů s údaji uloženými v
ústřední databázi EURODAC za účelem prevence, odhalování a
vyšetřování teroristických trestných činů a jiných závažných
trestných činů.
ê 2725/2000/ES
(přizpůsobený)
ð nový
3.           Aniž je dotčeno zpracování použití
údajů určených pro Eurodacsystém EURODAC členským státem
původu v databázích zřízených podle jeho vnitrostátních právních
předpisů, mohou být údaje o otiscích prstů a další
osobní údaje zpracovávány v Eurodacusystému EURODAC pouze pro účely
stanovené v ð tomto nařízení a v ï čl. 1532
odst. 1 dublinského úmluvy Ö nařízení Õ. 
ê 2725/2000/ES
(přizpůsobený)
ð nový
Článek 2
Definice
1.           Pro účely tohoto
nařízení se rozumí:
a)      „DdublinskýmouÖ nařízením Õ úmluvou“
Úmluva
o určení státu příslušného pro posouzení žádosti o azyl
podané v některém ze členských států Evropských
společenství, podepsaná v Dublinu dne 15. června 1990
Ö nařízení
(EU) č. […/…], [kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení
členského státu příslušného k posuzování žádosti o poskytnutí
mezinárodní ochrany podané státním příslušníkem třetí země nebo
osobou bez státní příslušnosti v některém z členských
států] Õ;
b)      „žadatelem o azyl ð mezinárodní ochranu ï“ cizinec
Ö státní
příslušník třetí země nebo osoba bez státní
příslušnosti Õ, kterýří podali žádost o azyl nebo jehož jménem byla taková žádost podána, ð mezinárodní ochranu, jak je vymezena v
čl. 2 písm. g) směrnice Rady 2004/83/ES, přičemž o této
žádosti ještě nebylo vydáno konečné rozhodnutí ï;
c)      „členským státem původu“:
i)        ve vztahu k žadateli o azyl Ö osobě
uvedené v článku 6 Õ členský stát,
který předává osobní údaje ústřednímu
jednotce ð systému ï a přijímá výsledky porovnávání;
ii)       ve vztahu k osobě
uvedené v článku 118
členský stát, který předává osobní údaje ústřednímu jednotce ð systému ï;
iii)      ve vztahu k osobě uvedené
v článku 1411
členský stát, který předává osobní údaje ústřednímu jednotce ð systému ï a přijímá výsledky porovnávání;
ê 2725/2000/ES
(přizpůsobený)
ð nový
(d)     „uprchlíkem“ ð „osobou, jíž byla poskytnuta
mezinárodní ochrana,“ ï Ö státní
příslušník třetí země nebo osoba bez státní
příslušnosti Õ osoba, která byla uznána jako uprchlík v souladu
s Ženevskou úmluvou o právním postavení uprchlíků ze dne
28. července 1951 ve znění Newyorského protokolu ze
dne 31. ledna 1967 ð , kteří jsou uznáni za osoby, jež
mají nárok na mezinárodní ochranu podle čl. 2 písm. a) směrnice Rady
2004/83/ES ï;
(e)     „shodou“ existence shody nebo shod
zjištěných ústředním jednotkou ð systémem ï při porovnávání údajů o otiscích prstů zaznamenaných v Ö ústřední Õ databázi s údaji
předanými členským státem, aniž je dotčen požadavek toho, aby
členské státy ihned kontrolovaly výsledky porovnávání na základě čl.
4 odst. 6 čl. 18
odst. 4;
ò nový
f)       „národním
přístupovým bodem“ vnitrostátní systém určený pro komunikaci
s ústředním systémem;
g)      „agenturou“
agentura zřízená nařízením (EU) č. 1077/2011; 
h)      „Europolem“
Evropský policejní úřad zřízený rozhodnutím 2009/371/SVV;
i)       „údaji systému
EURODAC“ všechny údaje o otiscích prstů uložené v ústřední
databázi v souladu s článkem 11 a čl. 16 odst. 2;
j)       „teroristickými
trestnými činy“ trestné činy podle vnitrostátního práva, které
odpovídají nebo jsou rovnocenné trestným činům podle článků
1 až 4 rámcového rozhodnutí Rady 2002/475/SVV;
k)      „závažnými
trestnými činy“ formy trestné činnosti, které odpovídají nebo jsou
rovnocenné formám uvedeným v čl. 2 odst. 2 rámcového rozhodnutí
2002/584/SVV, které lze podle vnitrostátního práva potrestat odnětím
svobody s horní hranicí sazby v délce nejméně tři roky nebo
ochranným opatřením spojeným s omezením svobody ve stejné délce;
l)       „údaji o otiscích prstů“ údaje o
otiscích všech prstů nebo alespoň ukazováčků, a jestliže
tyto chybí, o otiscích všech ostatních prstů osoby nebo latentním otisku.
ê 2725/2000/ES
(přizpůsobený)
ð nový
2.           Pojmy definované
v článku 2 směrnice 95/46/ES mají v tomto
nařízení stejný význam ð , ledaže zpracování osobních údajů
provádějí určené orgány členských států pro účely
prevence, odhalování a vyšetřování teroristických trestných
činů a jiných závažných trestných činů ï.
3.           Není-li uvedeno jinak, mají
pojmy definované v článku 21
Ddublinského
úmluvy
Ö nařízení Õ v tomto
nařízení stejný význam. 
ò nový
4.           Pojmy
definované v článku 2 rámcového rozhodnutí 2008/977/SVV mají
v tomto nařízení stejný význam, pokud zpracování osobních údajů
provádějí určené orgány členských států pro účely
prevence, odhalování a vyšetřování teroristických trestných
činů a jiných závažných trestných činů v souladu
s tímto nařízením.
ê 2725/2000/ES
(přizpůsobený)
Článek 3
Ústřední jednotka Ö Architektura systému a základní
zásady Õ 
1.           V
rámci Komise se zřizuje ústřední jednotka, která jménem
členských států odpovídá za správu ústřední databáze uvedené v čl. 1 odst. 2 písm. b). Ústřední
jednotka je vybavena počítačovým systémem rozpoznávání otisků
prstů.
ò nový
1.           EURODAC
se skládá z:
a) počítačové
ústřední databáze údajů o otiscích prstů (ústředního
systému) složené z
–              
ústřední jednotky, 
–              
záložního systému;
b) komunikační
infrastruktury mezi ústředním systémem a členskými státy, která
poskytuje šifrovanou virtuální síť vyhrazenou pro údaje systému EURODAC
(komunikační infrastruktura).
2.           Každý
členský stát určí jeden národní přístupový bod.
ê 2725/2000/ES
(přizpůsobený)
ð nový
2.3.        Údaje
o žadatelích
o azyl, o osobách uvedených v článkucích 8
a o osobách
uvedených v článku 11 9, 14 a 17, které zpracovává
ústřední jednotka ð systém ï, jsou zpracovávány jménem členského státu původu za podmínek
stanovených v tomto nařízení Ö a
oddělovány vhodnými technickými prostředky Õ.
ê 2725/2000/ES
Article 1(2) third subparagraph 
ð nový
4.           Pravidla platná pro EurodacEURODAC platí rovněž pro postupy
používané členskými státy od předávání údajů ústřednímu jednotce ð systému ï až do využití výsledků porovnávání.
ê 2725/2000/ES
Article 4(1) second sentence
ð nový
5.           Postup snímání otisků prstů se určí ð a uplatňuje ï v souladu s vnitrostátními zvyklostmi daného
členského státu a v souladu se zárukami stanovenými ð Listinou základních práv Evropské unie,
Úmluvou o ochraně lidských práv a základních svobod a ï Evropskou úmluvou
o lidských právech a Úmluvou
Organizace spojených národů o právech dítěte. 
ò nový
Článek 4
Provozní
řízení
1.           Za
provozní řízení systému EURODAC odpovídá agentura. Agentura ve
spolupráci s členskými státy zajistí, aby se pro ústřední systém
vždy využívaly nejlepší dostupné technologie určené na základě
analýzy nákladů a přínosů.
2.           Agentura
je odpovědná rovněž za následující úkoly týkající se komunikační
infrastruktury:
a) dohled;
b) bezpečnost;
c) koordinaci
vztahů mezi členskými státy a poskytovatelem.
3.           Komise
je odpovědná za všechny ostatní úkoly související s komunikační
infrastrukturou, zejména za: 
a) úkoly související s
plněním rozpočtu;
b) nákup a obnovu;
c) smluvní záležitosti.
4.           Dokud
se agentura neujme svých povinností, odpovídá za plnění všech úkolů
uložených agentuře tímto nařízením Komise. 
5.           Provozní
řízení systému EURODAC sestává ze všech úkolů nezbytných pro
zachování jeho nepřetržité funkčnosti v souladu s tímto
nařízením, zejména z údržby a technického vývoje nezbytných
k tomu, aby systém fungoval na uspokojivé úrovni provozní kvality, zejména
co se týče doby potřebné pro vyhledávání v ústředním systému.
6.           Aniž
je dotčen článek 17 nařízení č. 31 (EHS) a nařízení
č. 11 (ESAE)[43],
agentura použije na všechny své zaměstnance, kteří pracují s údaji
systému EURODAC, odpovídající pravidla služebního tajemství nebo jiné
srovnatelné povinnosti utajení. Tato povinnost je zachována i poté, co
dotyčné osoby opustí svou funkci nebo zaměstnanecký poměr, nebo
poté, co ukončí svou činnost.
ò nový
Článek 5
Orgány
určené pro přístup k údajům pro účely vymáhání práva
1.           Členské
státy určí orgány, které jsou oprávněny využívat přístup k údajům
systému EURODAC podle tohoto nařízení. Určenými orgány jsou orgány
členských států, které jsou odpovědné za prevenci, odhalování
nebo vyšetřování teroristických trestných činů a jiných
závažných trestných činů.
2.           Každý
členský stát vede seznam určených orgánů.
3.           Každý
členský stát vede na vnitrostátní úrovni seznam provozních jednotek
v rámci určených orgánů, které jsou oprávněny žádat o
porovnání s údaji systému EURODAC prostřednictvím národního
přístupového bodu.
Článek 6 
Orgány
provádějící ověření
1.           Každý
členský stát určí jeden vnitrostátní subjekt, který jedná jako jeho
orgán provádějící ověření. Orgánem provádějícím
ověření je orgán členského státu, který je odpovědný za
prevenci, odhalování nebo vyšetřování teroristických trestných
činů a jiných závažných trestných činů.
2.           Orgán
provádějící ověření zajistí, že jsou splněny podmínky
žádosti o porovnání údajů o otiscích prstů s údaji systému
EURODAC.
Pouze orgán
provádějící ověření je oprávněn zasílat žádosti o porovnání
otisků prstů národnímu přístupovému bodu, který zajišťuje
komunikaci s ústředním systémem.
Článek 7 
Europol
1.           Europol
určí specializovanou jednotku s řádně zmocněnými
zástupci Europolu, která jedná jako jeho orgán provádějící
ověření, a určí se souhlasem každého členského státu
národní přístupový bod tohoto členského státu, jenž jeho žádosti o
porovnání údajů o otiscích prstů postupuje ústřednímu systému. 
2.           Europol
určí provozní jednotku, která je oprávněna požadovat porovnání
s údaji systému EURODAC prostřednictvím určeného národního
přístupového bodu.
ê 2725/2000/ES
(přizpůsobený)
ð nový
Článek 8
3 
Ö Statistika Õ 
3. 1.       Ústřední jednotka
Ö Agentura Õ každéý čtvrtletí ð měsíc ï vypracuje statistický přehled své činnosti Ö ústředního
systému Õ uvádějící ð především ï:
a)      počet předaných souborů
údajů o osobách uvedených v čl. 8
odst. 1 a čl. 11 odst. 1 čl.
9 odst. 1, čl. 14 odst. 1 a
čl. 17 odst. 1;
b)      počet shod u žadatelů
o azyl ð mezinárodní ochranu ï, kteří podali žádost o azyl ð mezinárodní ochranu ï v jiném členském státě;
c)      počet shod u osob uvedených
v čl. 8 odst. 1 14 odst. 1, které následně
podaly žádost o azyl ð mezinárodní ochranu ï;
d)      počet shod u osob uvedených
v čl. 11 odst. 1 17 odst. 1, které již dříve podaly žádost o azyl ð mezinárodní ochranu ï v jiném členském státě;
e)      počet údajů o otiscích
prstů, které si ústřední jednotka ð systém ï musela ð opakovaně ï vyžádat od členských států původu podruhé,
protože původně předané údaje nebyly vhodné k porovnávání
za použití počítačového systému rozpoznávání otisků prstů;
ò nový
f)       počet
žádostí o označení a o zrušení označení, které byly předány v
souladu s čl. 18 odst. 1 a 2;
g)      počet shod
u osob uvedených v čl. 18 odst. 1, u kterých byly zaznamenány
shody podle písmen b) a d) tohoto článku.
ê 2725/2000/ES
ð nový
2.           Na konci každého roku se sestaví statistický přehled
složený ze ð měsíčních ï čtvrtletních statistických přehledů zpracovaných
od začátku činnosti Eurodacu ð za daný rok ï, včetně údajů o počtu osob, u kterých
byly zaznamenány shody podle písmen b), c) a d). ð Statistický přehled obsahuje
rozpis údajů pro každý členský stát. ï
4.           Postupem
podle čl. 23 odst. 2 může být ústřední jednotka
pověřena provedením určitých jiných statistických úkolů na
základě údajů jí zpracovávaných.
ê 2725/2000/ES
(přizpůsobený)
ð nový
KAPITOLA II
ŽADATELÉ O AZYL Ö MEZINÁRODNÍ
OCHRANU Õ
Článek 9
4
Shromažďování,
předávání a porovnávání otisků prstů
1.           Každý členský stát
neprodleně sejme otisky všech prstů každého žadatele o azyl ð mezinárodní ochranu ï staršího 14 let a ð co nejrychleji, nejpozději však do
72 hodin od podání žádosti o mezinárodní ochranu podle čl. 20 odst. 2
dublinského nařízení, ï urychleně předá Ö tyto otisky
spolu s Õ údajei uvedenéými v čl. 5
odst. 1 11
písm. a)
b) až f)
g) ústřednímu jednotce ð systému ï. 
ò nový
ð Nedodržení lhůty v délce 72
hodin nezbavuje členské státy povinnosti sejmout otisky prstů a
předat je ústřednímu systému. Pokud stav konečků prstů
neumožňuje sejmout otisky prstů v takové kvalitě, která by
umožnila řádné porovnání podle článku 25 tohoto nařízení,
členský stát původu opětovně sejme otisky prstů
žadatele a znovu je odešle co nejrychleji, nejpozději však do 48 hodin
poté, co byly úspěšně sejmuty. ï
ê 2725/2000/ES
(2)     Údaje uvedené v čl.
5 odst. 1 jsou ihned zaznamenány do ústřední databáze ústřední
jednotkou, nebo jsou-li k tomu technické
podmínky, přímo členským státem původu.
ò nový
2.           Odchylně
od odstavce 1, není-li možné sejmout otisky prstů žadatele z důvodu
opatření přijatých k zajištění zdraví žadatele nebo k
ochraně veřejného zdraví, sejme členský stát otisky prstů
žadatele a odešle je co nejrychleji, nejpozději však do 48 hodin po
pominutí takových důvodů.
ê 2725/2000/ES
(přizpůsobený)
ð nový
3.           Údaje o otiscích
prstů ve smyslu čl. 5 11 písm. b)
a) předané některým
členským státem Ö ,
s výjimkou údajů předaných podle čl. 10
písm. b), Õ jsou ð automaticky ï porovnávány ústřední jednotkou s údaji o otiscích
prstů, které předaly jiné členské státy a které již byly
uloženy v ústředním databázi ð systému ï. 
4.           Ústřední jednotka ð systém ï na žádost členského státu zajistí, aby porovnávání podle odstavce
3 zahrnulo kromě údajů od jiných členských států i údaje o
otiscích prstů již dříve předané tímto členským státem.
5.           Ústřední jednotka ð systém ï bez odkladu ð automaticky ï předá shodu nebo negativní výsledek porovnávání členskému
státu původu. Dojde-li ke shodě, předá pro všechny soubory
údajů odpovídající shodě údaje uvedené v čl. 5
odst. 1 čl. 8
písm. a) až ð g) ï. Údaje uvedené v čl. 5 odst. 1
písm. b) však předá, pouze pokud by byly základem shody ð , v případě potřeby
spolu s označením uvedeným v čl. 18 odst. 1 ï. 
Pokud to technické podmínky umožňují,
může být výsledek porovnávání předán přímo členskému státu
původu.
7.           Prováděcí
pravidla, která stanoví postupy nezbytné pro použití odstavců 1 až 6,
budou přijata postupem podle čl.
22 odst. 1.
ò nový
Článek 10
Informace o postavení
subjektu údajů
Do ústředního
systému se zasílají následující informace, které se v něm uloží
v souladu s článkem 9 za účelem jejich předání podle
čl. 9 odst. 5:
a)           Po
příjezdu žadatele o mezinárodní ochranu nebo jiné osoby podle čl. 18
odst. 1 písm. d) dublinského nařízení do příslušného
členského státu, kam byli přemístěni na základě rozhodnutí
vyhovět žádosti, aby byli přijati zpět, v souladu
s článkem 24 dublinského nařízení, doplní příslušný
členský stát svůj soubor údajů zaznamenaných v souladu
s článkem 8 tohoto nařízení, které se těchto osob týkají, o
datum jejich příjezdu.
b)           Když
žadatel o mezinárodní ochranu přicestuje do příslušného
členského státu, kam byl přemístěn na základě rozhodnutí
vyhovět žádosti o jeho převzetí v souladu s článkem 22
dublinského nařízení, odešle příslušný členský stát soubor
údajů týkajících se této osoby, které byly zaznamenány v souladu
s článkem 11 tohoto nařízení, přičemž doplní datum
jejího příjezdu.
c)           Jakmile
může členský stát původu prokázat, že dotčená osoba, jejíž
údaje byly zaznamenány v systému EURODAC v souladu s článkem 11
tohoto nařízení, opustila území členských států, doplní s cílem
usnadnit uplatňování čl. 19 odst. 2 a čl. 20 odst. 5 dublinského
nařízení svůj soubor údajů týkajících se této osoby, které jsou
zaznamenány v souladu s článkem 11 tohoto nařízení, o
datum, kdy uvedená osoba opustila území.
d)           Jakmile
členský stát původu zajistí, že dotčená osoba, jejíž údaje byly
zaznamenány v systému EURODAC v souladu s článkem 11, opustila území
členských států na základě rozhodnutí o navrácení nebo
příkazu k vyhoštění, který členský stát původu vydal po
stažení nebo zamítnutí žádosti podle čl. 19 odst. 3 dublinského
nařízení, doplní svůj soubor údajů týkajících se dotčené
osoby, které jsou zaznamenány v souladu s článkem 11, o údaje o
jejím vyhoštění nebo o tom, kdy tato osoba opustila území.
e)           Členský
stát, který převezme odpovědnost v souladu s čl. 17 odst. 1
dublinského nařízení, doplní svůj soubor údajů týkajících se
žadatele, které jsou zaznamenány v souladu s článkem 11 tohoto
nařízení, o datum přijetí rozhodnutí o posouzení žádosti.
ê 2725/2000/ES
ð nový
Článek 11
5
Zaznamenávání
údajů
1.           V ústředním
databázi ð systému ï se zaznamenávají pouze tyto údaje:
ab) údaje o otiscích
prstů;
ba) členský stát
původu, místo a datum podání žádosti o azyl ð mezinárodní ochranu; v případech
uvedených v čl. 10 písm. b) se za datum podání žádosti považuje datum
vložené tím členským státem, který žadatele přemístil ï;
c) pohlaví;
d) referenční číslo použité
členským státem původu;
e) datum sejmutí otisků prstů;
f) datum předání údajů ústřednímu jednotce ð systému ï;
g) datum vložení údajů do
ústřední databáze;
ò nový
g) uživatelské jméno
operátora;
ê 2725/2000/ES
ð nový
h) podrobnosti ohledně
příjemce (příjemců) předaných údajů a datum (data)
předání.
h) v případě
potřeby a v souladu s čl. 10 písm. a) nebo písm. b), datum
příjezdu dotčené osoby po úspěšném přemístění;
i) v případě
potřeby a v souladu s čl. 10 písm. c), datum, kdy dotčená osoba
opustila území členských států;
j) v případě
potřeby a v souladu s čl. 10 písm. d), datum, kdy dotčená osoba
opustila území členských států nebo kdy z něj byla
vyhoštěna;
k) v případě
potřeby a v souladu s čl. 10 písm. e), datum, kdy bylo přijato
rozhodnutí o posouzení žádosti.
2.      Po zaznamenání údajů do ústřední databáze
zničí ústřední jednotka nosiče použité pro předání
údajů, pokud členský stát původu nepožádá o jejich vrácení.
Článek 12
6
Ukládání
údajů
Každý soubor údajů podle čl. 5
odst. 1 článku
11 se ukládá v ústředním
ð systému ï databázi na dobu deseti let ode dne, kdy byly sejmuty otisky prstů.
Po uplynutí této doby ústřední jednotka ð systém ï automaticky vymaže tyto údaje z ústředního ð systému ï databáze.
Článek 13
7
Předčasné
vymazání údajů
1.           Údaje o osobě, která získá občanství
některého členského státu před uplynutím doby uvedené
v článku 6 12, se vymažou z ústředního databáze ð systému ï v souladu s čl. 15 odst. 3 27 odst. 4, jakmile se členský stát
původu dozví, že daná osoba získala toto občanství.
ò nový
2.           Ústřední
systém oznámí všem členským státům původu vymazání údajů
z důvodu uvedeného v odstavci 1 jiným členským státem
původu, jenž nalezl shodu s údaji, které tyto státy předaly
v souvislosti s osobami uvedenými v čl. 9 odst. 1 nebo
v čl. 14 odst. 1.
ê 2725/2000/ES
(přizpůsobený)
ð nový
KAPITOLA III
CIZINCI Ö STÁTNÍ
PŘÍSLUŠNÍCI TŘETÍCH ZEMÍ NEBO OSOBY BEZ STÁTNÍ
PŘÍSLUŠNOSTI Õ ZADRŽENÍ
V SOUVISLOSTI S NEOPRÁVNĚNÝM PŘEKROČENÍM VNĚJŠÍ
HRANICE
Článek 14
8
Shromažďování
a předávání údajů o otiscích prstů
1.           Každý členský stát v souladu se zárukami stanovenými Evropskou
úmluvou o lidských právech a Úmluvou Organizace spojených
národů o právech dítěte neprodleně sejme otisky všech prstů každého cizince Ö státního
příslušníka třetí země nebo osoby bez státní
příslušnosti Õ staršíhoch 14 let, zadržených příslušnými
kontrolními orgány v souvislosti s neoprávněným
překročením hranice daného členského státu po zemi, po moři
nebo vzduchem, ze třetí země, kterýří nebyli vráceni
zpět ð nebo kteří fyzicky zůstali na
území členských států a nebyli vzati do vazby, zajištěni ani
zadrženi po celou dobu mezi zadržením a vyhoštěním provedeným na
základě rozhodnutí o jejich vrácení zpět ï.
2.           Daný členský stát bez odkladu
ð co nejrychleji, nejpozději však do
72 hodin od zadržení ï předá ústřednímu
jednotce ð systému ï o každém cizinci
Ö státním
příslušníkovi třetí země nebo osobě bez státní
příslušnosti Õ v postavení
popsaném v odstavci 1, který nebyl vrácen zpět, následující údaje:
ab) údaje o otiscích
prstů;
ba) členský stát
původu, místo a datum zadržení;
c) pohlaví;
d) referenční číslo použité
členským státem původu;
e) datum sejmutí otisků prstů;
f) datum předání údajů ústřednímu jednotce ð systému ï;
ò nový
g) uživatelské jméno
operátora.
3.           Odchylně
od odstavce 2, pokud jde o osoby zadržené způsobem popsaným
v odstavci 1, které fyzicky zůstávají na území členských
států, ale jsou drženy ve vazbě, zajištěny nebo zadrženy déle
než 72 hodin, údaje stanovené v odstavci 2 týkající se těchto osob se
předají před jejich propuštěním z vazby, ze zajištění nebo
zadržení.
4.           Nedodržení
lhůty 72 hodin nezbavuje členské státy povinnosti sejmout otisky
prstů a předat je ústřednímu systému. Pokud stav
konečků prstů neumožňuje sejmout otisky prstů
v takové kvalitě, která by umožnila řádné porovnání podle
článku 25, členský stát původu opětovně sejme otisky
prstů žadateli a znovu je odešle co nejrychleji, nejpozději však do
48 hodin poté, co byly úspěšně sejmuty.
5.           Odchylně
od odstavce 1, není-li možné sejmout otisky prstů takové osobě z
důvodu opatření přijatých k zajištění jejího zdraví nebo k
ochraně veřejného zdraví, sejme příslušný členský stát
otisky prstů této osobě a odešle je ve lhůtě stanovené
v odstavci 2, jakmile tyto důvody pominou.
ê 2725/2000/ES
(přizpůsobený)
ð nový
Článek 15
9
Zaznamenávání
údajů
1.           Údaje uvedené v čl. 5 odst. 1
písm. g) a čl. 814 odst. 2 se zaznamenávají do ústřední databáze ð ústředního systému ï.
Aniž je dotčen čl.
3 odst. 3 článek 8,
zaznamenávají se údaje předané ústřednímu jednotce ð systému ï na základě čl. 148
odst. 2 pouze pro účely porovnání s údaji o žadatelích o azyl ð mezinárodní ochranu ï předanými následně ústřednímu jednotce ð systému ï.
Ústřední jednotka ð systém ï neporovnává údaje předané na základě čl. 814 odst. 2 s žádnými údaji
zaznamenanými dříve v ústředním
databázi ð systému ï ani s údaji předanými ústřednímu jednotce systému následně na základě
čl. 814
odst. 2.
2.           Použijí se postupy stanovené v čl. 4 odst. 1
druhé větě, čl. 4 odst. 2 a čl. 5 odst. 2, jakož i
opatření stanovená na základě čl. 4 odst. 7. Pokud jde o porovnávání údajů o žadatelích o azyl ð mezinárodní ochranu ï předaných ústřednímu
jednotce ð systému ï následně s údaji uvedenými v odstavci 1, použijí se
postupy stanovené v čl. 4 odst. 3, 5 a 6 9 odst. 3 a 5 a v čl. 25 odst. 4.
Článek 16
10
Ukládání
údajů
1.           Každý soubor údajů,
který se vztahuje ke cizinci
Ö státnímu
příslušníkovi třetí země nebo osobě bez státní
příslušnosti Õ uvedenýmému
v čl. 814
odst. 1 se ukládá do ústřední
databáze ð ústředního systému ï na dobu ð jednoho roku ï dvou let ode dne, kdy byly sejmuty otisky prstů cizince Ö státního
příslušníka třetí země nebo osoby bez státní
příslušnosti Õ. Po uplynutí této
doby ústřední jednotka ð systém ï automaticky vymaže tyto údaje z ústřední databáze ð ústředního systému ï.
2.           Údaje o cizinci
Ö státním
příslušníkovi třetí země nebo osobě bez státní
příslušnosti Õ podle čl. 148 odst. 1 se
v souladu s čl. 2815
odst. 3 vymažou z ústřední
databáze ð ústředního systému ï Ö , jakmile Õ bez
odkladu, pokud členský stát původu zjistí
před uplynutím dvouleté ð roční ï lhůty uvedené v odstavci 1 jednu z následujících
skutečností:
a) cizinci Ö státnímu
příslušníkovi třetí země nebo osobě bez státní
příslušnosti Õ bylo vydáno povolení
k pobytu;
b) cizinec Ö státní
příslušník třetí země nebo osoba bez státní
příslušnosti Õ opustili území členských států;
c) cizinec Ö státní
příslušník třetí země nebo osoba bez státní
příslušnosti Õ získali občanství některého
členského státu.
ò nový
3.           Ústřední
systém oznámí všem členským státům původu vymazání údajů
z důvodů uvedených v odst. 2 písm. a) nebo b) jiným
členským státem původu, jenž nalezl shodu s údaji, které tyto
státy předaly v souvislosti s osobami uvedenými v čl.
14 odst. 1. 
4.           Ústřední
systém oznámí všem členským státům původu vymazání údajů
z důvodů uvedených v odst. 2 písm. c) jiným členským
státem původu, jenž nalezl shodu s údaji, které tyto státy
předaly v souvislosti s osobami uvedenými v čl. 9
odst. 1 nebo v čl. 14 odst. 1. 
ê 2725/2000/ES
(přizpůsobený)
ð nový
KAPITOLA IV
CIZINCI Ö STÁTNÍ
PŘÍSLUŠNÍCI TŘETÍCH ZEMÍ NEBO OSOBY BEZ STÁTNÍ
PŘÍSLUŠNOSTI Õ, KTEŘÍ SE
NEDOVOLENĚ ZDRŽUJÍ V ČLENSKÉM STÁTĚ
Článek 17
11
Porovnávání
údajů o otiscích prstů
1.           Za účelem
ověření, zda cizinec Ö státní
příslušník třetí země nebo osoba bez státní
příslušnosti Õ, kterýří se nedovoleně zdržujeí na území členského státu, podali již dříve žádost o azyl ð mezinárodní ochranu ï v jiném členském státě, může každý členský
stát předat ústřednímu jednotce ð systému ï jakékoli údaje o otiscích prstů, pokud jde o otisky
prstů, které Ö kdy Õ mohouly být sejmuty takovému cizinci
Ö státnímu
příslušníkovi třetí země nebo osobě bez státní
příslušnosti Õ staršímu
14 let, společně s referenčním číslem, které tento
členským stát přidělil.
Obecně platí, že existují důvody pro
ověření, zda cizinec Ö státní
příslušník třetí země nebo osoba bez státní příslušnosti Õ již dříve
podali žádost o azyl ð mezinárodní ochranu ï v jiném členském státě, pokud:
a) cizinec Ö státní
příslušník třetí země nebo osoba bez státní
příslušnosti Õ prohlašujeí, že již podali žádost o azyl ð mezinárodní ochranu ï, aniž by označili
členský stát, ve kterém žádost podali;
b) cizinec Ö státní
příslušník třetí země nebo osoba bez státní
příslušnosti Õ nežádáají o azyl ð mezinárodní ochranu ï, ale namítáají, že návratem do země
původu by byli vystaveni nebezpečí, nebo
c) cizinec Ö státní
příslušník třetí země nebo osoba bez státní
příslušnosti Õ se snaží jinak
zabránit svému navrácení
Ö vyhoštění Õ odmítáním spolupráce
při zjišťování jejich totožnosti, zejména tím, že nepředloží
žádné nebo předloží padělané doklady totožnosti.
2.           Pokud se členské státy
účastní postupu uvedeného v odstavci 1, předají ústřednímu jednotce ð systému ï údaje o otiscích všech prstů nebo alespoň
ukazováčků, a pokud tyto chybí, otisky všech ostatních
prstů cizinců
Ö státních
příslušníků třetích zemí nebo osob bez státní
příslušnosti Õ uvedených
v odstavci 1.
3.           Údaje o otiscích
prstů cizince
Ö státního
příslušníka třetí země nebo osoby bez státní
příslušnosti Õ uvedenéhoých v odstavci 1 jsou předány
ústřednímu jednotce ð systému ï pouze za účelem porovnávání s údaji o otiscích
prstů žadatelů o azyl ð mezinárodní ochranu ï předanými jinými členskými státy a již
zaznamenanými v ústřední
databázi ð ústředním systému ï.
Údaje o otiscích prstů takového cizince
Ö státního
příslušníka třetí země nebo osoby bez státní
příslušnosti Õ se
nezaznamenávají do ústřední
databáze ð ústředního systému ï, ani se neporovnávají s údaji předanými ústřednímu jednotce ð systému ï na základě čl. 148
odst. 2.
4.           Pokud jde o porovnávání
údajů o otiscích prstů předaných podle tohoto článku
s údaji o otiscích prstů žadatelů o azyl ð mezinárodní ochranu ï předanými jinými členskými státy a již uloženými
v ústředním jednotce ð systému ï, použijí se postupy stanovené v čl. 4
odst. 3, 5 a 6 9
odst. 3 a 5, jakož i opatření stanovená na základě čl. 4
odst. 7.
5.           Jakmile
jsou výsledky porovnávání předány členskému státu původu,
ústřední jednotka bez odkladu
a) vymaže údaje o otiscích
prstů a další údaje předané na základě odstavce 1 a
b) zničí nosiče použité
členským státem původu pro předání údajů ústřední
jednotce, pokud členský stát původu nepožádá o jejich navrácení.
KAPITOLA V
UZNANÍ UPRCHLÍCI Ö OSOBY, JIMŽ
BYLA POSKYTNUTA MEZINÁRODNÍ OCHRANA Õ 
Článek 12
Blokování
údajů
1.           Údaje
o žadateli o azyl zaznamenané na základě
čl. 4 odst. 2 jsou blokovány v ústřední databázi, pokud je tato osoba
uznána a přijata jako uprchlík v některém členském státě.
Toto blokování provede ústřední jednotka podle pokynů členského
státu původu.
Dokud není přijato rozhodnutí
podle odstavce 2, shody u osob v členském státě uznaných a
přijatých jako uprchlíci se nepředávají. Ústřední jednotka vrátí
žádajícímu členskému státu negativní výsledek.
2.           Pět
let po zahájení provozu Eurodacu a na základě spolehlivých statistických
přehledů sestavených ústřední
jednotkou o osobách, které podaly žádost o azyl v členském státě
poté, co byly uznány a přijaty jako uprchlíci v jiném členském
státě, se rozhodne v souladu s odpovídajícími ustanoveními Smlouvy, zda
údaje o osobách uznaných a přijatých jako uprchlíci v členském
státě mají
a) být uloženy v souladu s
článkem 6 za účelem porovnávání podle čl. 4 odst. 3 nebo
b) být předčasně
vymazány, jakmile je osoba uznána a přijata jako uprchlík.
3.           V
případě uvedeném v odst. 2 písm. a) se údaje blokované na základě odstavce 1 odblokují a postup uvedený v
odstavci 1 dále se nepoužije.
4.           V
případě uvedeném v odst. 2 písm. b)
a) vymaže ústřední jednotka
ihned údaje blokované v souladu s odstavcem 1 a
b) údaje o osobách následně
uznaných a přijatých jako uprchlíci se vymaží v souladu s čl. 15
odst. 3, jakmile se členský stát původu dozví, že osoba byla v
některém členském státě přijata a uznána jako uprchlík.
5.           Prováděcí
pravidla o postupu blokování údajů podle odstavce 1 a o sestavování
statistického přehledu podle odstavce 2
budou přijata postupem podle čl. 22 odst. 1.
ò nový
Článek 18
Označování
údajů
1.           Členský
stát původu, který poskytl mezinárodní ochranu žadateli o mezinárodní
ochranu, jehož údaje byly již zaznamenány na základě článku 11
v ústředním systému, označí příslušné údaje v souladu s
požadavky na elektronickou komunikaci s ústředním systémem
stanovenými agenturou. Toto označení se uloží v ústředním
systému v souladu s článkem 12 za účelem předání podle čl.
9 odst. 5. 
2.           Členský
stát původu zruší označení údajů týkajících se státního
příslušníka třetí země nebo osoby bez státní příslušnosti,
jejichž údaje byly již dříve označeny podle odstavce 1, pokud je
těmto osobám odňato postavení uprchlíka, je ukončena jeho
platnost nebo je zamítnuto prodloužení jeho platnosti, a to podle
článků 14 nebo 19 směrnice Rady 2004/83/ES. 
ò nový
KAPITOLA VI
POSTUP POROVNÁNÍ
A PŘEDÁVÁNÍ ÚDAJŮ PRO ÚČELY VYMÁHÁNÍ PRÁVA
Článek 19 
            Postup porovnání údajů o otiscích prstů
s údaji systému EURODAC
1.           Určené
orgány uvedené v čl. 5 odst. 1 a Europol mohou podat orgánu
provádějícímu ověření odůvodněnou elektronickou žádost
o předání údajů o otiscích prstů pro porovnání
s ústředním systémem EURODAC prostřednictvím národního
přístupového bodu. Orgán provádějící ověření po obdržení
takové žádosti ověří, zda jsou splněny podmínky žádosti o
porovnání uvedené v článku 20, případně článku 21.
2.           Jsou-li
splněny všechny podmínky žádosti o porovnání, orgán provádějící
ověření postoupí žádost o porovnání národnímu přístupovému bodu,
který ji zpracuje v ústředním systému EURODAC pro účely
porovnání se všemi údaji systému EURODAC.
3.           Ve
výjimečně naléhavých případech může úřad
provádějící ověření postoupit údaje o otiscích prstů
národnímu přístupovému bodu pro porovnání okamžitě po obdržení
žádosti od určeného orgánu a až následně ověřit, zda jsou
splněny všechny podmínky článku 20 nebo článku 21,
včetně toho, zda skutečně nastal výjimečně naléhavý
případ. Následné ověření se provádí bez zbytečného prodlení
po vyřízení žádosti.
4.           Pokud
se následným ověřením zjistí, že přístup nebyl
odůvodněný, všechny orgány, které měly přístup
k informacím ze systému EURODAC, tyto informace zničí a sdělí
tuto skutečnost orgánu provádějícímu ověření.
Článek 20 
Podmínky přístupu určených orgánů k údajům systému
EURODAC
1.           Určené
orgány mohou žádat o porovnání údajů o otiscích prstů s údaji
uloženými v ústřední databázi systému EURODAC v rámci svých
pravomocí pouze tehdy, vede-li porovnání vnitrostátních databází otisků
prstů a automatizovaných databází otisků prstů jiných
členských států podle rozhodnutí Rady 2008/615/SVV k negativním
výsledkům a pokud:
a)      porovnání je
nezbytné pro účely prevence, odhalování nebo vyšetřování
teroristických trestných činů nebo jiných závažných trestných
činů;
b)      porovnání je
nezbytné ve specifickém případě; systematická porovnávání se
neprovádějí; a
c)      existují
oprávněné důvody předpokládat, že toto porovnání s údaji
systému EURODAC přispěje k prevenci, odhalování nebo
vyšetřování jakýchkoli z daných trestných činů.
2.           Žádosti
o porovnání s údaji systému EURODAC budou omezeny na vyhledávání na
základě údajů o otiscích prstů.
Článek 21 
Podmínky přístupu Europolu k údajům systému EURODAC
1.           K
žádostem Europolu o porovnání s údaji systému EURODAC dochází v rámci
mezí jeho zmocnění a v případě nutnosti pro výkon jeho
úkolů podle rozhodnutí o Europolu a pro účely specifické analýzy nebo
analýzy obecné povahy a strategického typu.
2.           Žádosti
o porovnání s údaji systému EURODAC se omezují na porovnávání údajů o
otiscích prstů.
3.           Zpracování
informací získaných Europolem z porovnání se systémem EURODAC podléhá
souhlasu členského státu původu. Takový souhlas lze získat
prostřednictvím národní jednotky Europolu daného členského státu.
Článek 22 
Komunikace mezi orgánem provádějícím ověření a národními
přístupovými body
1.           Pro
předávání údajů mezi orgány členských států
provádějícími ověření, Europolem a národními přístupovými
body se využije komunikační infrastruktura systému EURODAC. Veškerá
komunikace probíhá elektronicky.
2.           Členský
stát zpracovává otisky prstů digitálně a předává je
v datovém formátu uvedeném v příloze I, aby se zajistilo, že
porovnání lze provést pomocí počítačového systému rozpoznávání
otisků prstů.
ê 2725/2000/ES
(přizpůsobený)
ð nový
KAPITOLA VI VII
ZPRACOVÁNÍ POUŽITÍ ÚDAJŮ, OCHRANA ÚDAJŮ
A ODPOVĚDNOST
Článek 2313
Odpovědnost
za zpracování použití údajů
1.           Členský stát původu
je odpovědný za
a) snímání otisků prstů v souladu s
právem;
b) předávání údajů o otiscích prstů
a dalších údajů uvedených v čl. 5 odst. 1
článku 11, čl. 148 odst. 2
a čl. 1711
odst. 2 ústřednímu jednotce ð systému ï v souladu s právem;
c) přesnost a aktuálnost údajů
v době předání ústřednímu
jednotce ð systému ï;
d) zaznamenávání, ukládání, opravy
a vymazávání údajů v ústřední
databázi ð ústředním systému ï v souladu s právem, aniž jsou dotčeny povinnosti Komise ð agentury ï;
e) zpracování
použití
výsledků porovnávání údajů o otiscích prstů předaných
ústředním jednotkou ð systémem ï v souladu s právem.
2.           V souladu
s článkem 1434 zajistí členský stát původu
bezpečnost údajů uvedených v odstavci 1 před
předáváním ústřednímu jednotce ð systému ï a během něj, jakož i bezpečnost údajů,
které od ústředního jednotky ð systému ï obdrží.
3.           Členský stát původu
je odpovědný za konečné určení totožnosti údajů podle
čl. 4 odst. 6 25
odst. 4.
4.           Komise ð Agentura ï zajistí, aby byla ústřední jednotka ð systém ï řízena v souladu
s tímto nařízením a prováděcími
předpisy k němu. ð Agentura ï Komise zejména:
a) přijímá opatření, která zajistí, aby
osoby pracující ð s ï v ústředním jednotce ð systémem ï používaly zpracovávaly
údaje zaznamenané Ö v tomto
systému Õ v ústřední
databázi pouze v souladu s účelem Eurodacusystému EURODAC vymezeným
v čl. 1 odst. 1;
b) zajišťuje, aby osoby
pracující v ústřední jednotce vyhověly všem žádostem členských
států učiněným na základě tohoto nařízení, pokud jde o
zaznamenávání, porovnávání, opravy a vymazávání údajů, za které jsou
odpovědné;
b) c) přijímá nezbytná opatření,
která zajistí bezpečnost ústředního
jednotky ð systému ï v souladu s článkem 14
34;
c) d) zajišťuje, aby pouze osoby
oprávněné pracovat ð s ï v ústředním jednotce ð systémem ï Ö k
němu Õ měly
přístup k
údajům zaznamenaným v ústřední databázi, aniž je
dotčena článek 20 a pravomoc
nezávislého kontrolního orgánu, který bude zřízen podle čl. 286
odst. 2 Smlouvy Ö pravomoc
evropského inspektora ochrany údajů Õ.
Komise ð Agentura ï uvědomí o opatřeních, která přijme k provedení prvního
pododstavce, Evropský parlament, a
Radu a ð evropského inspektora ochrany
údajů ï.
ê 407/2002/ES
Article 2 (přizpůsobený)
ð nový
Článek 24
2
Předání
1.           Otisky prstů se zpracují
a předají v datovém formátu podle přílohy I.
V míře nezbytné pro svůj
účinný provoz ústředního
jednotky ð systému ï stanoví ústřední
jednotka Ö agentura Õ technické požadavky
na předávání datového formátu členskými státy ústřednímu jednotce ð systému ï a naopak. Ústřední jednotka Ö Agentura Õ zajistí
ověření způsobilosti údajů o otiscích prstů
předaných členskými státy k porovnání počítačovým
systémem rozpoznávání otisků prstů.
2.           Členské státy by měly
předávat Ö předávají Õ údaje uvedené
v čl. 5 odst. 1 11 odst. 1, čl. 14 odst. 2 a
čl. 17 odst. 2 nařízení o Eurodacu
elektronicky. ð Údaje uvedené v čl. 11
odst. 1 a čl. 14 odst. 2 se automaticky zaznamenávají
v ústředním systému. ï V míře nezbytné pro svůj
účinný provoz ð ústředního systému ï stanoví ústřední
jednotka Ö agentura Õ technické požadavky
pro zajištění toho, aby údaje mohly být řádně elektronicky přenášenypředávány z členských
států do ústředního jednotky ð systému ï a naopak. Předávání
údajů v papírové podobě za použití formuláře stanoveného v
příloze II nebo jinými prostředky pro předávání údajů
(diskety, CD-ROM nebo jiné prostředky přenosu údajů, které mohou
být vyvinuty a všeobecně užívány v budoucnosti) by měl být omezen na
případy, při kterých dochází k soustavným technickým obtížím.
3.           Referenční číslo
uvedené v čl. 5 odst. 1 11 písm. d), čl. 14 odst. 2 písm. d) a
v čl. 17 odst. 1 nařízení o Eurodacu
umožňuje údaje jednoznačně uvést do spojitosti s jednou
konkrétní osobou a členským státem, který údaje předává. Dále
umožňuje rozpoznat, zda se tyto údaje vztahují k žadateli o azyl nebo
k osobě uvedené v článku 8
nebo článku 11 nařízení o Eurodacu9, článku 14 nebo článku 17. 
4.           Referenční číslo začíná identifikačním
písmenem nebo písmeny, kterými je v souladu s normou stanovenou
v příloze I identifikován členský stát přenášedávající údaje. Za identifikačním
písmenem nebo písmeny následuje identifikace kategorie osob. Číslo „1“
označuje údaje vztahující se k žadatelům o azyl Ö osobám uvedeným
v čl. 9 odst. 1 Õ , číslo
„2“ k osobám podle článku 8 čl. 14 odst. 1 nařízení
o Eurodacu a číslo „3“ k osobám podle článku 11
17nařízení
o Eurodacu. 
5.           Ústřední
jednotka Ö Agentura Õ stanoví pro
členské státy nezbytné technické postupy zaručující, že údaje, které
obdrží ústřední jednotka ð systém ï, budou jednoznačné.
64.         Ústřední
jednotka ð systém ï potvrdí přijetí předaných údajů co nejdříve. Za
tímto účelem stanoví ústřední jednotka Ö agentura Õ nezbytné technické
požadavky, aby členské státy na požádání obdržely potvrzení
o přijetí.
Článek 25
3
Provádění
porovnávání a předávání výsledků
1.           Členské státy zajistí
předávání údajů o otiscích prstů v kvalitě
dostatečné pro účely porovnávání prostřednictvím
počítačového systému rozpoznávání otisků prstů.
V míře nezbytné pro zajištění velmi vysoké úrovně
přesnosti výsledků svého porovnávání
prováděného ústředním jednotkou ð systémem ï stanoví ústřední
jednotka ð agentura ï přiměřenou kvalitu předávaných údajů
o otiscích prstů. Ústřední jednotka ð systém ï zkontroluje kvalitu předaných údajů o otiscích prstů co
nejdříve. Pokud údaje o otiscích prstů neumožňují porovnávání za
použití počítačového systému rozpoznávání otisků prstů, požádá
ústřední jednotka ð systém ï co nejdříve ð informuje ï členský stát,. ð Daný členský stát předá ï aby předal údaje o otiscích
prstů přiměřené kvality ð s použitím stejného referenčního
čísla, jaké měl předchozí soubor údajů ï.
2.           Ústřední jednotka ð systém ï provádí porovnávání v pořadí, v jakém žádosti
přicházejí. Každá žádost musí být vyřízena do 24 hodin. V případě elektronicky
předaných údajů čČlenský stát může z důvodů souvisejících
s vnitrostátními právními předpisy požadovat, aby zvláště
naléhavá porovnání byla provedena do jedné hodiny. Pokud nelze tyto lhůty
dodržet kvůli okolnostem, za které neodpovídá ústřední jednotka ð agentura ï, zpracuje ústřední jednotka ð systém ï žádost přednostně, jakmile tyto okolnosti pominou.
V takových případech stanoví ústřední
jednotka ð agentura ï v míře nezbytné pro svůj účinný provoz ústředního
jednotky ð systému ï kritéria pro zajištění přednostního řešení
žádostí.
3.           V míře nezbytné pro
svůj
účinný provoz ústředního
jednotky ð systému ï stanoví ústřední
jednotka ð agentura ï provozní postupy pro zpracování přijatých údajů a pro
předávání výsledků porovnávání.
ê 2725/2000/ES
Article 4(6) (přizpůsobený)
ð nový
4.           Výsledky porovnávání jsou ihned kontrolovány v členskýém státěem
původu ð odborníkem na daktyloskopii ï. Konečné určení totožnosti provádí členský stát
původu ve spolupráci s dotčenými členskými státy na základě
článku 1532
Ddublinského
úmluvy
Ö nařízení Õ.
Údaje obdržené odz ústředního jednotky ð systému ï, které se ve vztahu k ostatním údajům jeví jako
nespolehlivé, jsou vymazány nebo
zničeny, jakmile se nespolehlivost
těchto údajů potvrdí.
ò nový
5.           Pokud
z konečného určení totožnosti podle odstavce 4 vyplyne, že
výsledek porovnávání obdržený od centrálního systému není přesný,
sdělí členské státy tuto skutečnost Komisi a agentuře. 
ê 407/2002/ES
(přizpůsobený)
ð nový
Článek 26
4
Komunikace mezi
členskými státy a ústředním
jednotkou ð systémem ï
Údaje předávané členskými státy
ústřednímu jednotce ð systému ï a naopak využívají obecných
služeb IDA uvedených v rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady
č. 1719/1999/ES ze dne 12. července 1999
o hlavních směrech a o projektech společného zájmu
v oblasti transevropských sítí pro elektronickou výměnu dat mezi
správními orgány (IDA) ð komunikační infrastrukturu systému
EURODAC ï. V míře nezbytné pro svůj
účinný provoz ústředního
jednotky ð systému ï stanoví ústřední
jednotka Ö agentura Õ technické postupy
nezbytné pro použitívání
služeb IDA ð této komunikace ï.
Článek 14
Bezpečnost
1.           Členský stát
původu přijme nezbytná opatření, aby
a) zabránil neoprávněným osobám v
přístupu do vnitrostátních zařízení, ve kterých členský stát
provádí činnosti v souladu s cíli Eurodacu (kontroly při vstupu do
zařízení);
b) ochránil údaje a nosiče údajů v
Eurodacu před čtením, kopírováním, úpravami nebo vymazáním
neoprávněnou osobou (kontrola nosičů údajů);
c) zaručil možnost kontroly a
dodatečného zjištění, které údaje byly v Eurodacu zaznamenány, kdy a
kým (kontrola zaznamenávání údajů);
d) zabránil neoprávněnému zaznamenávání
údajů v Eurodacu a jakékoli neoprávněné úpravě nebo vymazání
údajů zaznamenaných v Eurodacu (kontrola vstupu údajů);
e) zaručil, aby při používání Eurodacu
měly oprávněné osoby přístup pouze k údajům v rámci své
pravomoci (kontrola přístupu);
f) zaručil možnost ověření a
zjištění, kterým orgánům smějí být údaje zaznamenané v Eurodacu
předány pomocí zařízení pro předávání údajů (kontrola
předávání);
g) zabránil neoprávněnému čtení,
kopírování, úpravám, a vymazání údajů jak během přímého
předávání údajů do ústřední databáze nebo z ní, tak během
přepravy nosičů údajů do ústřední jednotky nebo z ní
(kontrola přepravy).
2.           Pokud jde o provoz
ústřední jednotky, odpovídá za provádění opatření uvedených v
odstavci 1 Komise.
ê 2725/2000/ES
ð nový
Článek 27
15
Přístup
k údajům zaznamenaným v systému
EurodacuEURODAC, opravy nebo vymazání údajů
1.           Členský stát původu
má přístup k údajům, které předal a které jsou
zaznamenány v ústřední
databázi ð ústředním systému ï v souladu s tímto nařízením.
Žádný členský stát nemůže vyhledávat
v údajích předaných jiným členským státem, ani takové údaje
obdržet, kromě údajů pocházejících z porovnávání podle
čl. 49
odst. 5.
ê 2725/2000/ES
(přizpůsobený)
ð nový
2.           Orgány členských
států, které mají na základě odstavce 1 přístup
k údajům zaznamenaným v ústřední
databázi ð ústředním systému ï, jsou určeny jednotlivými členskými státy ð pro účely čl. 1 odst. 1.
Každý členský stát určí konkrétní jednotku odpovědnou za
provádění úkolů souvisejících s uplatňováním tohoto
nařízení. ï Každý členský stát neprodleně sdělí Komisi ð a agentuře ï seznam těchto orgánů ð a všechny změny v tomto seznamu.
Agentura zveřejní souhrnný seznam v Úředním věstníku
Evropské unie. V případě změn v tomto seznamu
zveřejňuje agentura aktualizovaný souhrnný seznam jednou
ročně. ï
3.           Pouze členský stát
původu má právo změnit údaje, které předal ústřednímu jednotce ð systému ï, pomocí oprav nebo doplnění těchto údajů, nebo je
vymazat, aniž je dotčeno vymazávání prováděné na základě
článku 6, čl. 10 odst. 1 nebo čl. 12
odst. 4 písm. a) 12
nebo čl. 16 odst. 1.
Pokud členský stát původu
zaznamenává údaje přímo do ústřední databáze, může změnit nebo
vymazat údaje přímo.
Pokud členský stát původu
nezaznamenává údaje přímo do ústřední databáze, ústřední
jednotka změní nebo vymaže údaje na žádost členského státu.
4.           Jestliže se členský stát
nebo ústřední jednotka ð agentura ï důvodně domnívá, že údaje zaznamenané v ústřední databázi ð ústředním systému ï jsou věcně nepřesné, oznámí to bez odkladu
členskému státu původu.
Jestliže se členský stát důvodně
domnívá, že údaje byly zaznamenány do ústřední
databáze ð ústředního systému ï v rozporu s tímto nařízením, rovněž to co nejdříve oznámí bez
odkladu ð agentuře, Komisi a ï členskému státu původu. Členský
stát původu Ta zkontroluje
dané údaje zkontroluje
a v případě nutnosti je bez odkladu změní
nebo vymaže.
5.           Ústřední jednotka ð Agentura ï nepředá ani nezpřístupní údaje zaznamenané v ústřední databázi ð ústředním systému ï orgánům žádné třetí země, pokud není výslovně
zmocněna tak učinit v rámci dohody uzavřené
Společenstvím o kritériích a mechanismech určování státu
příslušného pro posuzování žádosti o azyl ð mezinárodní ochranu ï.
Článek 22
Prováděcí
pravidla
1.           Rada
přijme většinou stanovenou v čl. 205 odst. 2 Smlouvy
prováděcí pravidla nutná pro
–              
stanovení postupu
uvedeného v čl. 4 odst. 7,
–              
stanovení postupu
blokování údajů uvedeného v čl. 12 odst. 1,
–              
sestavování
statistických přehledů uvedených v čl. 12 odst. 2.
V případech, kdy prováděcí
pravidla mají dopady na provozní výdaje, které mají být hrazeny členskými
státy, rozhodne Rada jednomyslně.
2.           Opatření
uvedená v čl. 3 odst. 4 se přijímají postupem podle čl. 23 odst.
2.
Článek 28
16
Uchovávání
záznamů ústřední
jednotkou
1.           Ústřední jednotka ð Agentura ï uchovává záznamy o všech úkonech zpracování údajů
v rámci ústředního jednotky ð systému ï. Tyto záznamy vypovídají o účelu přístupu, o datu
a čase, o předaných údajích, o údajích použitých pro
dotazování, o názvu úřadu, který údaje vložil nebo vyhledával,
a o jménech odpovědných osob.
2.           Tyto záznamy lze použít pouze
pro sledování přípustnosti zpracovávání údajů za účelem ochrany
údajů a pro zajištění bezpečnosti údajů na
základě článku 1434. Záznamy musí být chráněny
vhodnými opatřeními proti neoprávněnému přístupu a smazány
po uplynutí jednoho roku ð od vypršení doby, po niž jsou údaje
podle článku 12 a čl. 16 odst. 1 uchovávány ï, pokud nejsou nezbytné pro již zahájené kontrolní postupy. 
ò nový
3.           Každý
členský stát přijme v souvislosti se svým vnitrostátním systémem
opatření nezbytná k dosažení cílů stanovených v odstavci 1
a 2. Každý členský stát navíc vede záznamy o pracovnících
řádně zmocněných k vkládání nebo získávání údajů.
ê 2725/2000/ES
(přizpůsobený)
ð nový
Článek 23
Výbor
1.           Komisi
je nápomocen výbor.
2.           Odkazuje-li
se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES.
Doba stanovená v čl. 5 odst. 6
rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce.
3.           Výbor
přijme svůj jednací řád.
Článek 29
18
Práva subjektu údajů zúčastněných
osob
1.           Každou osobu, které se týká
toto nařízení, informuje členský stát původu ð písemně a v případě
potřeby i ústně, v jazyce, jemuž rozumí, nebo o němž lze
důvodně předpokládat, že mu rozumí, ï o
a) totožnosti osoby zodpovědné za zpracování
a případně jejího zástupce;
b) účelu, pro který budou údaje Ö o této
osobě Õ zpracovány
systémem EurodacEURODAC
ð , včetně popisu cílů
dublinského nařízení, v souladu s článkem 4 tohoto
nařízení ï;
c) příjemciích údajů;
d) povinnosti nechat si sejmout otisky
prstů, pokud jde o osoby uvedené v článku 4
9 nebo článku 8
14;
e) existenci práva na přístup
k údajům o
zúčastněné osobě a práva opravit tyto údaje Ö , které se
této osoby týkají, a jejího práva žádat opravu nepřesných údajů,
které se jí týkají, Õ ð nebo vymazání údajů, které se jí
týkají a které byly zpracovány v rozporu se zákonem, jakož i o právu
obdržet informace o postupech pro uplatňování těchto práv,
včetně kontaktních údajů osoby zodpovědné za zpracování
údajů a vnitrostátních dozorčích orgánů podle čl. 31
odst. 1 ï.
Pokud jde o osobu uvedenou
v článku 4 9 nebo článku 8
14, jsou jí informace uvedené
v prvním pododstavci poskytnuty při snímání otisků prstů.
Pokud jde o osobu uvedenou
v článku 11 17, jsou jí informace uvedené
v prvním pododstavci poskytnuty nejpozději do doby, kdy jsou údaje
vztahujících se k této osobě předány
ústřední jednotce ð ústřednímu systému ï. Tato povinnost neplatí, pokud se poskytnutí těchto
informací ukáže jako nemožné nebo pokud by vyžadovalo
nepřiměřené úsilí.
ò nový
Postupem podle čl.
40 odst. 2 dublinského nařízení se vypracuje společný leták
obsahující alespoň informace podle předcházejícího odstavce 1 a
informace podle čl. 4 odst. 1 dublinského nařízení. Leták by měl být jasný, jednoduchý a sepsaný
v jazyce, jemuž daná osoba rozumí nebo o němž lze
důvodně předpokládat, že mu rozumí. 
Je-li osoba, které se
týká toto nařízení, nezletilá, poskytne jí členský stát informace
způsobem přiměřeným jejímu věku. 
ê 2725/2000/ES
ð nový
2.           V každém členském
státě může každýá
zúčastněná osoba subjekt údajů v souladu
s právními předpisy a postupy daného státu vykonávat práva
stanovená článkem 12 směrnice 95/46/ES.
Aniž je dotčena povinnost poskytnout další
informace v souladu s čl. 12 písm. a) směrnice
95/46/ES, má zúčastněná osoba subjekt údajů právo obdržet
informace o údajích, které se jího týkají a které jsou zaznamenány
v ústřední databázi ð ústředním systému ï, a o členském státě, který je předal
ústřednímu jednotce ð systému ï. Tento přístup k údajům může být umožněn pouze
členským státem.
3.           V každém členském
státě může každá osoba žádat o opravu údajů, které jsou věcně
nesprávné, nebo o vymazání údajů zaznamenaných nedovoleně.
Opravu a vymazání provede bez zbytečného odkladu členský stát, který
údaje předal, v souladu s vnitrostátními předpisy a
postupy.
4.           Pokud je právo na opravu
a vymazání vykonáváno v jiném členském státě, než který
předal údaje, spojí se orgány tohoto členského státu s orgány
uvedeného členského státu nebo států, aby mohly zkontrolovat
správnost údajů a dovolenost zákonnost jejich předání
a zaznamenání v ústřední
databázi ð ústředním systému ï.
5.           Pokud vyjde najevo, že údaje
zaznamenané v ústřední
databázi ð ústředním systému ï jsou věcně nesprávné nebo byly zaznamenány nedovoleně,
členský stát, který je předal, údaje opraví nebo vymaže v souladu
s čl. 2715
odst. 3. Tento členský stát subjektu
údajů zúčastněné osobě
bez zbytečného odkladu písemně potvrdí, že provedl opravu nebo
vymazání údajů, které se ho jí
týkají.
6.           Jestliže členský stát,
který předal údaje, nesouhlasí s tím, že údaje zaznamenané v ústřední databázi ð ústředním systému ï jsou věcně nesprávné nebo byly zaznamenány nedovoleně,
sdělí bez zbytečného odkladu písemně subjektu údajů zúčastněné
osobě důvody, proč nehodlá tyto údaje
opravit nebo vymazat.
Příslušný členský stát také žadatele
subjekt údajů obeznámí
s kroky, které může učinit, jestliže nesouhlasí
s poskytnutým odůvodněním. Tento členský stát také subjektu údajů zúčastněné
osobě poskytne poučení o krocích, které
může učinit, nepřijme-li poskytnuté vysvětlení,
včetně informací, jak podat žalobu nebo případně stížnost
příslušným orgánům nebo soudům daného členského státu, a o
veškeré finanční nebo jiné pomoci dostupné v souladu s právními předpisy
a postupy daného členského státu.
7.           Každá žádost podle
odstavců 2 a 3 musí obsahovat všechny podrobnosti nutné
k určení totožnosti subjektu
údajů zúčastněné osoby,
včetně otisků prstů. Tyto údaje se použijí výhradně
k umožnění výkonu práv uvedených v odstavcích 2 a 3 a jsou
zničeny ihned poté.
8.           Příslušné orgány
členských států aktivně spolupracují na bezodkladném
uplatnění práv stanovených v odstavcích 3, 4 a 5.
ò nový
9.           Požádá-li
subjekt údajů o poskytnutí údajů, které se ho týkají, v souladu
s odstavcem 2, příslušný orgán uchová písemný záznam o této
žádosti a na žádost jej neprodleně zpřístupní vnitrostátním
dozorčím orgánům.
ê 2725/2000/ES
(přizpůsobený)
ð nový
9. 10.     V každém
členském státě pomáhá jeho dozorčí orgán v souladu
s čl. 28 odst. 4 směrnice 95/46/ES subjektu údajů zúčastněné
osobě ð na základě jeho žádosti ï při výkonu jejích jeho práv.
10. 11.   Kontrolní
Dozorčí orgán členského
státu, který předal údaje, a dozorčí orgán členského státu,
ve kterém se nachází subjekt údajů
zúčastněná
osoba, tomuto subjektu
této
osobě pomáhají, a pokud o to požádá, radí mu jí při výkonu
jeho jejích
práv na opravu nebo vymazání údajů. Oba tyto dozorčí orgány za tímto
účelem spolupracují. Žádosti o takovouto spolupráci mohou být podány dozorčím
orgánům členského státu, ve kterém se nachází subjekt údajů zúčastněná
osoba, a ty je předají orgánu členského státu,
který předal údaje. Zúčastněná
osoba může také požádat o pomoc a radu společný dozorčí orgán
uvedený v článku 20.
11. 12.   V každém
členském státě může každá osoba v souladu s právními
předpisy a postupy daného státu podat žalobu nebo případně
stížnost příslušným orgánům nebo soudům daného státu, pokud je
jí odepřeno právo přístupu stanovené v odstavci 2.
12. 13.   Každá osoba
může v souladu s právními předpisy, nařízeními
a postupy členského státu, který předal údaje, podat žalobu
nebo, je-li to vhodné, stížnost příslušným orgánům nebo soudům
daného státu ohledně údajů, které se k ní vztahují a jsou
zaznamenány v ústřední
databázi ð ústředním systému ï, za účelem výkonu svých práv podle odstavce 3. Povinnost
dozorčích orgánů členských států pomáhat a, pokud o to
požádá, radit subjektu údajů zúčastněné
osobě v souladu s odstavcem 1310 trvá během
celého řízení.
Článek 30
19
ÖDozor vykonávaný Õ Ddozorčími orgány členských států
1.           Každý členský stát
zajistí, aby jeho dozorčí orgán nebo orgány zřízené podle čl. 28
odst. 1 směrnice 95/46/ES dohlížely nezávisle a v souladu s odpovídajícími
vnitrostátními předpisy na zákonnost zpracování osobních údajů daným
členským státem v souladu s tímto nařízením, včetně jejich
předání ústřednímu jednotce ð systému ï.
2.           Každý členský stát
zajistí, aby jeho dozorčí orgán měl možnost poradit se s osobami
s dostatečnými znalostmi v oboru daktyloskopie. 
ò nový
Článek 31
Dozor
vykonávaný evropským inspektorem ochrany údajů
1.           Evropský
inspektor ochrany údajů zajišťuje, aby veškeré zpracovávání osobních
údajů v systému EURODAC, zejména činnosti prováděné agenturou,
probíhalo v souladu s nařízením (ES) č. 45/2001 a tímto
nařízením.
2.           Evropský
inspektor ochrany údajů zajišťuje, aby byl alespoň každým
čtvrtým rokem v souladu s mezinárodními auditorskými standardy
proveden audit činností agentury souvisejících se zpracováváním osobních
údajů. Zpráva o tomto auditu se zasílá Evropskému parlamentu, Radě,
agentuře, Komisi a vnitrostátním dozorčím orgánům. Agentura má
možnost se k zprávě před jejím přijetím vyjádřit.
Článek 32
Spolupráce
dozorčích orgánů členských států s evropským inspektorem
ochrany údajů
1.           Vnitrostátní
dozorčí orgány a evropský inspektor ochrany údajů v rozsahu
svých pravomocí aktivně spolupracují v rámci svých povinností a
zajišťují koordinovaný dohled nad systémem EURODAC.
2.           V rozsahu
svých pravomocí si vyměňují důležité informace, vzájemně si
pomáhají při provádění auditů a inspekcí, posuzují potíže
vznikající při výkladu a uplatňování tohoto nařízení,
zkoumají obtíže s výkonem nezávislého dohledu nebo při výkonu práv
subjektů údajů, vypracovávají harmonizované návrhy společných
řešení všech obtíží a podle potřeby zvyšují informovanost
o právech na ochranu údajů.
3.           Za
tím účelem se vnitrostátní dozorčí orgány a evropský inspektor
ochrany údajů setkávají nejméně dvakrát ročně. Náklady na
tato setkání nese a jejich organizaci zajišťuje evropský inspektor ochrany
údajů. Na prvním setkání se přijme jednací řád. Podle
potřeby se společně vypracovávají další pracovní metody. Jednou
za dva roky se zasílá Evropskému parlamentu, Radě, Komisi a agentuře
společná zpráva o činnostech.
Článek 33 
Ochrana
osobních údajů pro účely prevence, odhalování a vyšetřování
teroristických trestných činů nebo jiných závažných trestných
činů 
1.           Rámcové
rozhodnutí 2008/977/SVV je použitelné na zpracovávání relevantních osobních
údajů pro účely vymáhání práva podle tohoto nařízení.
2.           Zpracovávání
osobních údajů Europolem podle tohoto nařízení probíhá v souladu
s rozhodnutím 2009/371/SVV.
3.           Osobní
údaje získané podle tohoto nařízení ze systému EURODAC se zpracovávají
pouze pro účely prevence, odhalování a vyšetřování teroristických
trestných činů nebo jiných závažných trestných činů.
4.           Osobní
údaje získané ze systému EURODAC členským státem nebo Europolem podle
tohoto nařízení se vymažou z vnitrostátních souborů a souborů
Europolu po uplynutí jednoho měsíce, jestliže údaje nejsou potřebné
pro specifické probíhající vyšetřování trestné činnosti vedené tímto
členským státem nebo Europolem.
5.           Sledování
zákonnosti zpracování osobních údajů podle tohoto nařízení
členským státem, včetně jejich předávání do systému a ze
systému EURODAC, provádějí příslušné vnitrostátní orgány určené
podle rámcového rozhodnutí 2008/977/SVV.
Článek 34
Bezpečnost
údajů
1.           Členský
stát původu zajistí bezpečnost údajů před jejich
předáváním ústřednímu systému a během něj.
2.           Každý
členský stát přijme pro svůj vnitrostátní systém nezbytná
opatření, včetně přijetí bezpečnostního plánu, aby:
a)      údaje fyzicky
chránil, mimo jiné vypracováním plánů pro mimořádné situace na
ochranu kritické infrastruktury;
b)      zabránil
neoprávněným osobám v přístupu do vnitrostátních zařízení,
ve kterých členský stát provádí činnosti v souladu
s cíli systému EURODAC (kontroly při vstupu do zařízení);
c)      zabránil
neoprávněnému čtení, kopírování, úpravám a vymazání
nosičů údajů (kontrola nosičů údajů); 
d)      zabránil
neoprávněnému vkládání údajů a neoprávněnému prohlížení,
změnám nebo vymazávání uložených osobních údajů (kontrola
uchovávání);
e)      zabránil
neoprávněnému zpracování údajů v systému EURODAC a jakékoli
neoprávněné úpravě nebo vymazání údajů zpracovávaných v systému
EURODAC (kontrola vstupu údajů);
f)       zajistil, aby
osoby oprávněné k přístupu do systému EURODAC měly
přístup pouze k údajům, na které se vztahuje jejich
oprávnění k přístupu, a pouze s pomocí individuálních a
jednoznačných totožností uživatele a chráněných režimů
přístupu k informacím (kontrola přístupu k údajům);
g)      zajistil, aby
všechny orgány s právem přístupu do systému EURODAC vytvořily
profily popisující funkce a povinnosti osob, jež jsou oprávněny
k údajům přistupovat a údaje vkládat, aktualizovat, vymazávat
nebo vyhledávat, a aby tyto profily na žádost neprodleně zpřístupnily
vnitrostátním dozorčím orgánům uvedeným v článku 25
rámcového rozhodnutí 2008/977/SVV (profily pracovníků);
h)      zajistil, aby
bylo možné ověřit a zjistit, kterým orgánům se mohou osobní
údaje předávat prostřednictvím zařízení pro předávání
údajů (kontrola předávání údajů);
i)       zajistil
možnost ověření a zjištění, které údaje byly v systému
EURODAC zpracovány, kdy, kým a za jakým účelem (kontrola zaznamenávání
údajů);
j)       zabránil
neoprávněnému čtení, kopírování, úpravám a vymazávání osobních
údajů během jejich předávání ze systému EURODAC a do něj
nebo během přepravy nosičů údajů, zejména prostřednictvím
vhodných technik šifrování (kontrola přepravy);
k)      sledoval
účinnost bezpečnostních opatření uvedených v tomto odstavci
a přijal nezbytná organizační opatření související
s interním sledováním pro zajištění dodržování tohoto nařízení
(interní kontrola).
3.           Agentura
přijme opatření nezbytná k dosažení cílů stanovených
v odstavci 2, pokud jde o provoz systému EURODAC, včetně
přijetí bezpečnostního plánu.
Článek 35 
Zákaz
přenosů údajů třetím zemím, mezinárodním institucím a
soukromým subjektům
Osobní údaje získané členským státem nebo Europolem podle tohoto
nařízení z ústřední databáze systému EURODAC nebudou
přenášeny nebo zpřístupňovány žádné třetí zemi, mezinárodní
organizaci ani soukromému subjektu zřízenému v Evropské unii nebo
mimo ni. Tímto zákazem není dotčeno právo členských států
přenášet tyto údaje třetím zemím, na které se vztahuje dublinské
nařízení.
Článek 36 
Vedení
protokolů a dokumentace
1.           Každý
členský stát a Europol zajistí, aby všechny úkony zpracování údajů
plynoucí z žádostí o porovnání s údaji systému EURODAC podle tohoto
nařízení byly zaznamenány nebo dokumentovány pro účely kontroly
přípustnosti žádosti, sledování zákonnosti zpracování údajů a
celistvosti a bezpečnosti údajů a pro účely vlastní kontroly.
2.           Záznam
nebo dokumentace v každém případě obsahuje:
a)      přesný
účel žádosti o porovnání, včetně příslušné formy
teroristického trestného činu nebo jiného závažného trestného činu, a
v případě Europolu přesný účel žádosti o porovnání;
b)      příslušné
odkazy na vnitrostátní složky;
c)      datum a
přesný čas zaslání žádosti národního přístupového bodu o
porovnání s údaji ústředního systému EURODAC;
d)      název orgánu,
který požádal o přístup za účelem porovnání, a jméno odpovědné
osoby, která podala žádost a zpracovala údaje;
e)      případně
využití postupu v naléhavém případě uvedeného v čl. 19
odst. 3 a rozhodnutí přijaté s ohledem na následné ověření;
f)       údaje použité
pro porovnání;
g)      podle
vnitrostátních pravidel nebo pravidel rozhodnutí o Europolu identifikační
značku úředníka, který provedl vyhledání, a úředníka, který
vyhledání nebo poskytnutí údajů nařídil.
3.           Tyto
záznamy nebo dokumentace se použijí pouze pro sledování ochrany údajů
z hlediska zákonnosti zpracování údajů a pro zajištění
bezpečnosti údajů. Pro sledování a hodnocení uvedené
v článku 38 smějí být použity pouze záznamy neobsahující údaje
osobní povahy. Příslušné vnitrostátní dozorčí orgány odpovědné
za kontrolu přípustnosti žádosti a sledování zákonnosti zpracování
údajů a celistvosti a bezpečnosti údajů mají na požádání
přístup k těmto záznamům za účelem plnění svých
povinností.
ê 2725/2000/ES
ð nový
Článek 37
17
Odpovědnost
1.           Každá osoba nebo členský
stát poškozený následkem protiprávního zpracování nebo jakéhokoli jednání
neslučitelného s tímto nařízením je oprávněn obdržet
náhradu škody od členského státu odpovědného za způsobenou
škodu. Tento stát je zcela nebo částečně zproštěn své
odpovědnosti, pokud prokáže, že neodpovídá za událost vedoucí ke vzniku
škody.
2.           Pokud nesplnění
povinností plynoucích z tohoto nařízení členským státem
způsobí škodu ústřední
databázi ð ústřednímu systému ï, je tento členský stát za takovou škodu odpovědný,
kromě případu, kdy Komise ð agentura nebo jiný členský
stát ï neučinilay přiměřené kroky
s cílem předejít této škodě nebo zmírnit její následky.
3.           Uplatnění nároku na
náhradu škody členského státu za škodu uvedenou v odstavcích 1
a 2 se řídí vnitrostátními právními předpisy žalovaného
členského státu.
ò nový
KAPITOLA VIII
ZMĚNY
NAŘÍZENÍ (EU) č. 1077/2011 
Článek 38
Ustanovení, která mění nařízení (EU) č. 1077/2011 
1.           Článek
5 se nahrazuje tímto:
„Článek 5
Úkoly související s Eurodacem
V souvislosti s
Eurodacem plní agentura:
a)         úkoly, kterými
ji pověřuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č.
…./…. [o zřízení systému „EURODAC“ pro porovnávání otisků
prstů za účelem účinného uplatňování nařízení (EU)
č. {…/….}]
b)           úkoly
související s odbornou přípravou zaměřenou na technické aspekty
používání Eurodacu.“
2.           Ustanovení
čl. 12 odst. 1 se mění takto:
a)      písmena t), u)
a v) se nahrazují tímto:
„t)      přijímá
zprávy o technickém fungování SIS II podle čl. 50 odst. 4 nařízení
(ES) č. 1987/2006 a čl. 66 odst. 4 rozhodnutí 2007/533/SVV a o
technickém fungování VIS podle čl. 50 odst. 3 nařízení (ES)
č. 767/2008 a čl. 17 odst. 3 rozhodnutí 2008/633/SVV; a o
fungování Eurodacu podle čl. 40 odst. 4 nařízení Evropského
parlamentu a Rady (EU) č. …/… [o zřízení systému „EURODAC“ pro
porovnávání otisků prstů za účelem účinného
uplatňování nařízení (EU) č. {…/….}, kterým se stanoví kritéria
a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování
žádosti o poskytnutí mezinárodní ochrany podané státním příslušníkem
třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z
členských států, a pro podávání žádostí donucovacích orgánů
členských států o porovnání údajů s údaji systému EURODAC pro
účely vymáhání práva];
u)       přijímá
výroční zprávu o činnosti ústředního systému EURODAC podle
čl. 40 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)
č. …./…. [o zřízení systému „EURODAC“ pro porovnávání
otisků prstů za účelem účinného uplatňování
nařízení (EU) č. …/….]; 
(v)     vyjadřuje
se ke zprávám evropského inspektora ochrany údajů o auditech podle
článku 45 nařízení (ES) č. 1987/2006, čl. 42 odst. 2
nařízení (ES) č. 767/2008 a čl. 31 odst. 2 nařízení
Evropského parlamentu a Rady (EU) č. …./…. [o zřízení systému
„EURODAC“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného
uplatňování nařízení (EU) č. …/….] a zajišťuje
patřičná opatření v návaznosti na audit;“
b)      písmeno x) se
nahrazuje tímto:
„x)     vypracovává
statistiky o činnosti ústředního systému Eurodacu podle čl. 8
odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. …./…. [o
zřízení systému „EURODAC“ pro porovnávání otisků prstů za
účelem účinného uplatňování nařízení (EU) č. …/….];“

c)      písmeno z) se
nahrazuje tímto:
„z)     zajišťuje
každoroční zveřejnění seznamu určených orgánů podle
čl. 27 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)
č. …/…. [o zřízení systému „EURODAC“ pro porovnávání otisků
prstů za účelem účinného uplatňování nařízení (EU)
č. …/….].“ 
3.           V
článku 15 se odstavec 4 nahrazuje tímto:
„4.        Europol
a Eurojust se mohou účastnit zasedání správní rady jako pozorovatelé,
jsou-li na pořadu jednání otázky týkající se SIS II v souvislosti s
uplatňováním rozhodnutí 2007/533/SVV. Europol se také může
účastnit zasedání správní rady jako pozorovatel, jsou-li na pořadu
jednání otázky týkající se VIS v souvislosti s uplatňováním rozhodnutí
2008/633/SVV nebo otázky týkající se Eurodacu a související s nařízením
Evropského parlamentu a Rady (EU) č. …/…. [o zřízení systému
„EURODAC“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného
uplatňování nařízení (EU) č. …/….].“
4.           Článek 17
se mění takto: 
a)      V odstavci 5 se
písmeno g) nahrazuje tímto:
„g)        aniž je
dotčen článek 17 služebního řádu, stanoví požadavky na
důvěrnost údajů k zajištění souladu s článkem 17
nařízení (ES) č. 1987/2006, článkem 17 rozhodnutí
2007/533/SVV, čl. 26 odst. 9 nařízení (ES)
č. 767/2008 a čl. 4 odst. 6 nařízení (EU) Evropského
parlamentu a Rady č. …/…. [o zřízení systému „EURODAC“ pro
porovnávání otisků prstů za účelem účinného
uplatňování nařízení (EU) č. …/….];“ 
b)      V odstavci 6 se
písmeno i) nahrazuje tímto:
„i)         zpráv o
technickém fungování jednotlivých rozsáhlých informačních systémů
uvedených v čl. 12 odst. 1 písm. t) a výroční zprávy o činnosti
ústředního systému Eurodacu uvedené v čl. 12 odst. 1 písm. u), na
základě výsledků sledování a hodnocení.“
5.           V
článku 19 se odstavec 3 nahrazuje tímto: 
„3. Europol a Eurojust
mohou každý jmenovat svého zástupce do poradní skupiny pro SIS II. Europol
může také jmenovat svého zástupce do poradní skupiny pro VIS a do poradní
skupiny pro Eurodac.“
ê 2725/2000/ES
(přizpůsobený)
ð nový
KAPITOLA VII IX
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 39
21
Náklady
1.           Náklady vydané
ve spojení se zřízením a činností ústřední jednotky ð ústředního systému a
komunikační infrastruktury ï jsou hrazeny ze souhrnného rozpočtu Evropské unie.
2.           Náklady na vnitrostátní
národní jednotky ð přístupové body ï a výdaje na jejich připojení k ústřední databázi ð ústřednímu systému ï jsou hrazeny jednotlivými členskými státy.
3.           Každý
členský stát a Europol vytvoří a udržují na vlastní náklady
technickou infrastrukturu nezbytnou k provádění tohoto nařízení a
jsou odpovědné za úhradu svých nákladů plynoucích ze žádostí o
porovnání s údaji systému EURODAC pro účely prevence, odhalování
nebo vyšetřování všech trestných činů stanovených v tomto
nařízení. 
3.           Náklady
na předávání údajů z členského státu původu a na
předávání výsledků porovnávání státu jsou hrazeny daným státem.
Článek 40
24
Výroční
zpráva: sledování a hodnocení
1.           Komise ð Agentura ï předkládá Evropskému parlamentu a Radě výroční
zprávu o činnostech ústředního
jednotky ð systému ï. Výroční zpráva obsahuje informace o řízení
a výkonu Eurodacusystému
EURODAC v porovnání s předem určenými
kvantitativními ukazateli úkolů uvedených v odstavci 2.
2.           Komise ð Agentura ï zajistí fungování Ö postupů Õ systémů
ke sledování činnosti ústředního
jednotky ð systému ï vzhledem k cílům týkajícím se výsledků, efektivity
nákladů a kvality služeb.
3.           Komise pravidelně hodnotí provoz
ústřední jednotky, aby zjistila, zda její cíle jsou účinně
dosahovány z hlediska efektivity nákladů a s ohledem na zajištění
obecných zásad pro zlepšení výkonnosti budoucího provozu. 
4.           Jeden rok po zahájení činnosti Eurodacu
předloží Komise hodnotící zprávu o ústřední jednotce
zaměřenou na porovnání úrovně očekávané a skutečné
poptávky a na provozní a řídící otázky ve světle zkušeností s
cílem určit možná krátkodobá zlepšení provozních postupů.
ò nový
3.           Pro
účely technické údržby, vypracovávání zpráv a statistik má agentura
přístup k nezbytným informacím, které se týkají zpracovávání
údajů v ústředním systému.
4.           Jednou
za dva roky podává agentura Evropskému parlamentu, Radě, Komisi a
evropskému inspektorovi ochrany údajů zprávu o technickém fungování
ústředního systému, včetně jeho zabezpečení. 
ê 2725/2000/ES
ð nový
5.           Tři roky po
zahájení činnosti Eurodacu ð od začátku uplatňování tohoto
nařízení podle čl. 46 odst. 2 ï a poté každýché šest let ð čtyři roky ï předloží Komise celkové hodnocení Eurodacusystému EURODAC posuzující dosažené
výsledky vzhledem k cílům a hodnotící trvalou platnost
základních zásad a důsledky pro budoucí provoz ð a vypracuje nezbytná
doporučení ï. ð Komise předá tato hodnocení
Evropskému parlamentu a Radě. ï
ò nový
6.           Členské
státy poskytují agentuře a Komisi informace nezbytné k vypracování
zpráv podle odstavců 4 a 5. 
7.           Agentura
poskytuje Komisi informace nezbytné k vypracování celkových hodnocení
podle odstavce 5. 
8.           Každý
členský stát a Europol vypracují výroční zprávu o účinnosti
porovnávání údajů o otiscích prstů s údaji systému EURODAC pro
účely vymáhání práva, která obsahuje informace a statistické údaje o
přesném účelu porovnání, včetně typu teroristického
trestného činu nebo závažného trestného činu, počtu žádostí o
porovnání, počtu a typu případů, které byly završeny
úspěšným určením totožnosti, a o potřebě a využití postupu
pro výjimečně naléhavé případy i o těch případech, u
kterých na základě následného ověření orgán provádějící
ověření zjistil, že tento postup nebyl oprávněn. Tyto zprávy se
předají Komisi.
9.           Agentura,
členské státy a Europol poskytují Komisi informace nezbytné pro
přípravu hodnotících zpráv uvedených v odstavci 5. Tyto informace
nesmějí ohrozit pracovní metody ani obsahovat informace, které prozrazují
zdroje, pracovníky nebo vyšetřování určených orgánů.
ê 2725/2000/ES
(přizpůsobený)
ð nový
Článek 41
25
Sankce
Členské státy Ö přijmou
nezbytná opatření k Õ zajistíštění, aby se na Ö jakékoli Õ zpracování použití
údajů zaznamenaných
Ö vložených Õ v
do ústřední databázi ð ústředního systému ï v rozporu s účelem Eurodacusystému EURODAC stanoveným v čl. 1
odst. 1 vztahovaly odpovídající
Ö účinné,
přiměřené a odrazující Õ sankce Ö ,
včetně správních a/nebo trestních sankcí v souladu
s vnitrostátními právními předpisy Õ.
Článek 42
26
Místní
působnost
Opatření tohoto nařízení nejsou
použitelná na územích, pro která neplatí Ddublinskáé úmluva Ö nařízení Õ.
ò nový
Článek 43
Oznámení
určených orgánů a orgánů provádějících ověření
1.           Nejpozději
do [tří měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení
v platnost] každý členský stát oznámí Komisi své určené orgány a
bezodkladně oznámí jakoukoli jejich změnu. 
2.           Nejpozději
do [tří měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení
v platnost] každý členský stát oznámí Komisi svůj orgán
provádějící ověření a bezodkladně oznámí jakoukoli jeho
změnu.
3.           Nejpozději
do [tří měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení
v platnost] Europol oznámí Komisi svůj orgán provádějící
ověření a národní přístupový bod, který určil, a
bezodkladně oznámí jakoukoli jejich změnu.
4.           Komise
každoročně zveřejní informace uvedené v odstavcích 1, 2 a 3
v Úředním věstníku Evropské unie.
ò nový
Článek 44
Přechodná
ustanovení
Údaje blokované v
ústředním systému podle článku 12 nařízení Rady (ES)
č. 2725/2000 se odblokují a označí v souladu s čl. 18
odst. 1 tohoto nařízení dne stanoveného v článku 46
tohoto nařízení. 
Článek 45
Zrušení
Nařízení Rady (ES)
č. 2725/2000 ze dne 11. prosince 2000 a nařízení
Rady (ES) č. 407/2002 se zrušují s účinkem ode dne
stanoveného v čl. 46 odst. 2.
Odkazy na zrušená
nařízení se mají vykládat v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v
příloze III.
ê 2725/2000/ES
Article 27 (přizpůsobený)
ð nový
Článek 46
27
Vstup v
platnost a použitelnost
1.           Toto nařízení vstupuje
v platnost Ö dvacátým Õ dnem Ö po Õ vyhlášení v Úředním
věstníku Evropskýché společenství Ö unie Õ.
2.           Toto nařízení je použitelné
Ö se začne
používat Õ ð dva roky ode dne svého vstupu v
platnost. ï a Eurodac zahájí provoz ode dne,
který Komise vyhlásí v Úředním věstníku Evropských společenství
poté, co budou splněny tyto podmínky
a) každý členský stát oznámí
Komisi, že učinil technická opatření nezbytná k předávání
údajů ústřednímu jednotce systému v souladu s tímto
nařízením prováděcími pravidly přijatými podle čl. 4
odst. 7, která vyhovují prováděcím pravidlům přijatým
podle čl. 12 odst. 5, a
b) Komise učiní technická
opatření nezbytná k zahájení provozu ústředního jednotky
systému v souladu s tímto nařízením prováděcím
pravidly přijatými podle čl. 4 odst. 7 a čl. 12 odst. 5.
ò nový
3.           Členské
státy uvědomí Komisi a agenturu, že učinily technická opatření
nezbytná k předávání údajů ústřednímu systému, co
nejdříve, nejpozději však dva roky od vstupu tohoto nařízení v
platnost. 
4.           Toto
nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v
členských státech v souladu se smlouvami.
ê 2725/2000/ES
V Bruselu dne .
Za Evropský parlament                                 Za
Radu
předseda                                                        předseda
ê 407/2002/ES
ð nový
Příloha I
Datový formát pro výměnu údajů o
otiscích prstů
Je předepsán tento formát pro výměnu
údajů o otiscích prstů:
ANSI/NIST - CSL 1 1993 ð ANSI/NIST-ITL 1a-1997, ver. 3,
červen 2001 (INT-1) ï a jakékoli další verze této normy. 
Norma pro kódy členských států
Použije se tato norma ISO: ISO 3166 – dvoupísmenný
kód.
Příloha
II
é
PŘÍLOHA II
Zrušená nařízení
(uvedená v článku 45)
 Nařízení Rady (ES) č. 2725/2000/ES Nařízení Rady (ES) č. 407/2002/ES || (Úř. věst. L 316, 15.12.2000, s. 1.) (Úř. věst. L 62, 5.3.2002, s. 1.) 
PŘÍLOHA III
Srovnávací tabulka
 Nařízení č. 2725/2000/ES || Toto nařízení 
 čl. 1 odst. 1 || čl. 1 odst. 1 
 čl. 1 odst. 2 první pododstavec || čl. 3 odst. 1 
 čl. 1 odst. 2 druhý pododstavec || vypuštěn 
 čl. 1 odst. 2 třetí pododstavec || čl. 3 odst. 4 
 čl. 1 odst. 3 || čl. 1 odst. 3 
 článek 2 || článek 2 
 čl. 3 odst. 1 || vypuštěn 
 čl. 3 odst. 2 || čl. 3 odst. 3 
 čl. 3 odst. 3 || článek 8 
 čl. 3 odst. 4 || vypuštěn 
 čl. 4 odst. 1 || čl. 9 odst. 1 a čl. 3 odst. 5 
 čl. 4 odst. 2 || vypuštěn 
 čl. 4 odst. 3 || čl. 9 odst. 3 
 čl. 4 odst. 4 || čl. 9 odst. 4 
 čl. 4 odst. 5 || čl. 9 odst. 5 
 čl. 4 odst. 6 || čl. 25 odst. 4 
 článek 5 || článek 11 
 článek 6 || článek 12 
 článek 7 || článek 13 
 článek 8 || článek 14 
 článek 9 || článek 15 
 článek 10 || článek 16 
 čl. 11 odst. 1 až 4 || čl. 17 odst. 1 až 4 
 čl. 11 odst. 5 || vypuštěn 
 článek 12 || článek 18 
 článek 13 || článek 23 
 článek 14 || vypuštěn 
 článek 15 || článek 27 
 článek 16 || článek 28 
 článek 17 || článek 37 
 článek 18 || článek 29 
 článek 19 || článek 30 
 článek 20 || vypuštěn 
 článek 21 || článek 39 
 článek 22 || vypuštěn 
 článek 23 || vypuštěn 
 článek 24 || článek 40 
 článek 25 || článek 24 
 článek 26 || článek 42 
 článek 27 || článek 46 
 Nařízení č. 407/2002/ES || Toto nařízení 
 článek 2 || článek 24 
 článek 3 || článek 25 
 článek 4 || článek 26 
 čl. 5 odst. 1 || čl. 3 odst. 3 
 Příloha I || Příloha I 
 Příloha II || vypuštěn 
LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ
VÝKAZ 
1.           RÁMEC NÁVRHU/PODNĚTU 
              1.1.    Název návrhu/podnětu 
              1.2.    Příslušné
oblasti politik podle členění ABM/ABB
              1.3.    Povaha
návrhu/podnětu 
              1.4.    Cíle

              1.5.    Odůvodnění
návrhu/podnětu 
              1.6.    Doba
trvání akce a finanční dopad 
              1.7.    Předpokládaný
způsob řízení 
2.           SPRÁVNÍ OPATŘENÍ 
              2.1.    Pravidla
pro sledování a podávání zpráv 
              2.2.    Systém
řízení a kontroly 
              2.3.    Opatření
k zamezení podvodů a nesrovnalostí 
3.           ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD
NÁVRHU/PODNĚTU 
              3.1.    Okruhy
víceletého finančního rámce a dotčené výdajové rozpočtové
linie 
              3.2.    Odhadovaný
dopad na výdaje 
              3.2.1. Odhadovaný souhrnný
dopad na výdaje 
              3.2.2. Odhadovaný dopad na
operační prostředky [subjektu] 
              3.2.3. Odhadovaný dopad na
lidské zdroje [subjektu]
              3.2.4. Soulad se stávajícím
víceletým finančním rámcem
              3.2.5. Příspěvky
třetích stran 
              3.3.    Odhadovaný dopad na
příjmy
LEGISLATIVNÍ
FINANČNÍ VÝKAZ 
11.         RÁMEC NÁVRHU/PODNĚTU 
11.1.      Název návrhu/podnětu 
Pozměněný
návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o zřízení systému
„EURODAC“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného
uplatňování nařízení (EU) č. […/…] [, kterým se stanoví kritéria
a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování
žádosti o mezinárodní ochranu podané státním příslušníkem třetí
země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z
členských států,] a pro podávání žádostí donucovacích orgánů
členských států a Europolu o porovnání údajů s údaji systému
EURODAC pro účely vymáhání práva a o změně nařízení (EU)
č. 1077/2011, kterým se zřizuje Evropská agentura pro provozní
řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody,
bezpečnosti a práva. 
11.2.      Příslušné oblasti politik
podle členění ABM/ABB[44]

Oblast
vnitřních věcí (hlava 18)
Činnost:
Agentura pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v
prostoru svobody, bezpečnosti a práva (bod 18.02.11)
11.3.      Povaha návrhu/podnětu 
¨ Návrh/podnět
se týká nové akce 
¨ Návrh/podnět se
týká nové akce následující po pilotním projektu / přípravné akci[45] 
x Návrh/podnět se týká prodloužení
stávající akce 
¨ Návrh/podnět se
týká akce přesměrované na jinou akci 
11.4.      Cíle
11.4.1.   Víceleté strategické cíle
Komise sledované návrhem/podnětem 
Nevztahuje
se na tento návrh.
11.4.2.   Specifické cíle a
příslušné aktivity ABM/ABB 
Specifický cíl č. 1
Přispět
k dokončení společného evropského azylového systému přijetím
společných norem ochrany na vyšší úrovni, podpořením praktické
spolupráce a zvýšením solidarity v rámci EU a mezi EU a třetími
zeměmi za podpory Evropského uprchlického fondu.
Specifický cíl č. 2
Usnadnit
prevenci, odhalování a vyšetřování teroristických trestných
činů a jiných závažných trestných činů. 
Příslušné aktivity ABM/ABB
18
02 – Solidarita – vnější hranice, návrat, vízová politika a volný pohyb
osob 
11.4.3.   Očekávané výsledky
a dopady
Upřesněte účinky,
které by návrh/podnět měl mít na příjemce / cílové skupiny.
Tento
návrh zachovává z předchozího návrhu [KOM(2010) 555 v konečném
znění] zlepšení systému, pokud jde o nové funkce zaměřené na
azyl, a zároveň doplňuje funkce vyhledávání údajů pro účely
vymáhání práva, původně obsažené v návrzích KOM(2009) 342 v
konečném znění a KOM(2009) 344 v konečném znění.
Návrh
napomůže lepší správě a ochraně údajů o subjektech
údajů a také usnadní členským státům postupy při
určování členského státu odpovědného za posuzování žádosti o
azyl. Díky povolení přístupu do systému EURODAC pro účely vymáhání
práva se usnadní prevence, odhalování a vyšetřování teroristických
trestných činů a jiných závažných trestných činů.
11.4.4.   Ukazatele výsledků
a dopadů 
Upřesněte
ukazatele, podle kterých je možno uskutečňování návrhu/podnětu
sledovat.
Pokud
jde o zlepšení účinnosti systému EURODAC a lepší řešení problémů
v oblasti ochrany údajů, použily by se jako ukazatele roční
statistiky o provozu systému EURODAC, např. o „zmeškaných shodách“,
„nesprávných shodách“, zpoždění při předávání atd., spolu s
hodnocením systému EURODAC prováděným každé čtyři roky. Do dvou
let po vyhlášení tohoto nařízení by měla IT agentura změnit
„blokování“ údajů uvedené v původním nařízení na
„označení“ údajů. Úspěšnost bude posuzována jednak
prostřednictvím výročních zpráv o činnosti systému EURODAC,
v nichž se zdůrazní, kolik případů bylo označeno, a
jednak prostřednictvím odpovědí uvedených v hodnocení
prováděném každé čtyři roky členskými státy, kde se uvede,
zda tyto informace umožnily předání zpět do země, která
měla subjekt údajů přijmout. Změna pravidel pro vymazávání
údajů má zajistit, aby v systému EURODAC nebyly uchovávány údaje
žádného občana EU. To lze vyzkoušet při přistoupení dalších zemí
(např. Chorvatska) k EU, kdy musí být všechny údaje týkající se
chorvatských občanů automaticky vymazány. O úspěšnosti této
změny bude podána zpráva v rámci čtyřletého hodnocení.
Pokud
jde o usnadnění prevence, odhalování a vyšetřování
teroristických trestných činů a jiných závažných trestných
činů, zde by se jako ukazatele použily statistiky o počtu
teroristických trestných činů a jiných závažných trestných
činů, kterým bylo zabráněno nebo jež byly odhaleny či
vyšetřovány díky nahlédnutí do systému EURODAC pro účely vymáhání
práva. Změny IT, jež umožní porovnávat latentní otisky, by měla IT
agentura provést do dvou let po vyhlášení tohoto nařízení. Počet
žádostí podaných pro účely vymáhání práva nelze předem odhadnout, ale
pokud by se podařilo v průběhu několika let
vyřešit i jen několik závažných trestných činů nebo jim
zabránit, je tato investice opodstatněná. V návrhu jsou obsaženy
značné záruky, které mají zabránit nepřiměřenému využívání
tohoto nástroje k přístupu pro účely vymáhání práva (musí jít o
závažný trestný čin, jak stanoví evropský zatýkací rozkaz, a musí být
nejprve provedeno ověření podle prümských kritérií). Jedním
z ukazatelů tedy bude také to, zda jsou žádosti omezeny jen na ty,
které spadají do tohoto úzkého vymezení. 
Soubory
statistik jsou požadovány v článku 40 přepracovaného znění.

11.5.      Odůvodnění
návrhu/podnětu 
11.5.1.   Potřeby, které mají být
uspokojeny v krátkodobém nebo dlouhodobém horizontu 
Jak
je uvedeno v důvodové zprávě k návrhu v oddílech 1, 3,
5 a 7:
S cílem
informovat členské státy o postavení těch žadatelů, kterým byla
již poskytnuta mezinárodní ochrana v členském státě, by měly
být odblokovány údaje o uprchlících (tj. mělo by být umožněno
v nich vyhledávat). 
Pro
snazší uplatňování dublinského nařízení budou členské státy muset
v systému EURODAC uvést, zda uplatňují ustanovení o svrchovanosti
a humanitární ustanovení uvedená v nařízení, tj. zda nesou
odpovědnost za posouzení žádosti žadatele, za niž by za běžných
okolností podle kritérií dublinského nařízení odpovědnost neměly.

S
cílem zajistit soulad s acquis v oblasti azylu se navrhuje rozšířit
působnost tohoto nařízení, aby zahrnovalo doplňkovou ochranu. 
Rovněž
s cílem zajistit soulad s acquis v oblasti azylu se
navrhuje sjednotit dobu ukládání údajů o státních příslušnících
třetích zemí nebo osobách bez státní příslušnosti, jimž byly sejmuty
otisky prstů v souvislosti s neoprávněným
překročením vnější hranice, s dobou, na niž
čl. 10 odst. 1 dublinského nařízení ukládá povinnosti na
základě těchto informací (tj. na dobu jednoho roku). 
Na
základě výsledku jednání v Radě byl vložen nový článek, který má
umožnit poskytování informací členským státům o postavení subjektu
údajů (žadatelů o azyl nebo osob nelegálně vstupujících na
území). Článek stanoví, že členské státy jsou rovněž
informovány, pokud byla daná osoba, jejíž údaje jsou uloženy v databázi,
přemístěna v rámci postupu převzetí podle dublinského
nařízení nebo pokud tato osoba opustila území členských států,
ať už dobrovolně či na základě rozhodnutí o navrácení nebo příkazu
k vyhoštění.
S cílem
usnadnit prevenci, odhalování a vyšetřování teroristických trestných
činů a jiných závažných trestných činů se pro účely
vymáhání práva umožní nahlížet do systému EURODAC.
11.5.2.   Přidaná hodnota ze
zapojení EU
Přeshraniční
trestná činnost podle údajů Europolu narůstá a představuje
jednu z nejvážnějších hrozeb pro naši společnost. Bez vhodné a
účinné spolupráce donucovacích orgánů členských států,
zahrnující přístup k příslušným informacím v držení jiných
členských států, bude pro tyto orgány velmi obtížné – ne-li nemožné –
vykonávat své povinnosti, pokud jde o prevenci, odhalování a vyšetřování
teroristických trestných činů a jiných závažných trestných
činů, a tím proti těmto přeshraničním trestným
činům účinně bojovat. Vzhledem k samotné povaze
těchto trestných činů je od nástrojů na úrovni EU
požadováno, aby pro spolupráci mezi členskými státy vytvořily
podmínky.
Opatření
na úrovni EU dále napomůže harmonizaci předpisů o zajištění
ochrany osobních údajů. Naopak v případě, že by členské
státy přijímaly právní předpisy nezávisle, byla by harmonizace záruk
dosažitelná jen obtížně. Pokud by nebyla přijata opatření na
úrovni EU, narušovalo by to navíc ochranu údajů, jelikož donucovací orgány
členských států by musely zpracovávat mnohem více údajů, než je
nezbytné v případě, že by měly přístup
k centrálnímu rejstříku dostupných údajů. Vzhledem k tomu,
že by nebyly harmonizovány záruky na úrovni EU, úroveň ochrany fyzických
osob v souvislosti se zpracováním jejich osobních údajů by se v
jednotlivých členských státech mohla výrazně lišit. Důvodem je,
že místo podání jediné žádosti příslušnému členskému státu musí být
žádosti o údaje podány všem členským státům. Kvůli všemu
uvedenému se nakonec zpracovává mnohem více údajů, což ochranu osobních
údajů samo o sobě narušuje. 
Jelikož
EURODAC je databáze otisků prstů, kterou v současnosti
provozuje Evropská komise a v budoucnu IT agentura, může pouze Unie
provést nezbytnou aktualizaci systému EURODAC způsobem uvedeným v
posledním hodnocení tohoto systému. Ústřední jednotka musí změnit
označování údajů (oproti dřívějšímu způsobu).
Členské státy, které chtějí mít přístup do systému EURODAC pro
účely vymáhání práva, tak musí činit výhradně
prostřednictvím centrálně koordinovaného systému, jak to stanoví toto
přepracované nařízení EURODAC. Unie proto musí poskytnout základ, na
němž bude možné provádět srovnání latentních otisků prstů z
místa trestného činu s otisky prstů sejmutými při podání
žádosti o azyl. Toto porovnání údajů by nebylo možné bez opatření na
úrovni Unie. 
11.5.3.   Závěry vyvozené z
podobných zkušeností v minulosti
Systém
EURODAC je operační databáze obsahující otisky prstů žadatelů o
azyl, která úspěšně funguje od 15. ledna 2003. Jeho původní
specifikace z větší části dobře sloužily původně
zamýšleným funkcím, ale jak ukázalo hodnocení dublinského systému a systému
EURODAC z roku 2007[46],
je třeba jej upravit, aby se zlepšilo jeho používání. Většina
změn, které zavádí toto pozměněné nařízení, tedy vychází ze
závěrů vyvozených při předchozích hodnoceních. Díky
využívání systému EURODAC pro účely vymáhání práva se navíc dále zvýší
účinnost, protože se za pomoci nevýznamné investice EU lépe využijí
stávající údaje. 
11.5.4.   Provázanost a možná synergie s
dalšími relevantními nástroji
Tento
návrh je koncipován plně v souladu s přepracovaným zněním
dublinského nařízení[47].
11.6.      Doba trvání akce
a finanční dopad 
¨ Časově omezený návrh/podnět 
–     
¨  Návrh/podnět s platností od [DD/MM]RRRR do [DD/MM]RRRR 
–     
¨  Finanční dopad od RRRR do RRRR 
x Časově neomezený návrh/podnět
–     
Provádění s obdobím rozběhu od roku RRRR
do RRRR,
–     
poté plné fungování.
11.7.      Předpokládaný způsob
řízení[48] 
x Nepřímé centralizované řízení, při kterém jsou úkoly plnění rozpočtu
svěřeny:
–     
¨  výkonným agenturám 
–     
x subjektům zřízeným Evropskou unií[49] 
–     
¨  vnitrostátním veřejnoprávním subjektům / subjektům
pověřeným výkonem veřejné služby 
–     
¨  osobám pověřeným prováděním zvláštních opatření
podle hlavy V Smlouvy o Evropské unii a označeným v příslušném
základním právním aktu ve smyslu článku 49 finančního nařízení 
¨ Společné řízení s mezinárodními organizacemi (upřesněte)
Pokud vyberete více
způsobů řízení, upřesněte je v části „Poznámky“.
Poznámky 
Systém EURODAC
bude převeden do Evropské agentury pro provozní řízení rozsáhlých
informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva
(dále jen „IT agentura“). IT agentura bude rozvíjet další funkce uvedené v
přepracovaném znění nařízení EURODAC.
12.         SPRÁVNÍ OPATŘENÍ 
12.1.      Pravidla pro sledování a
podávání zpráv 
Upřesněte
frekvenci a podmínky.
Účinnost
změn zavedených tímto návrhem bude sledována prostřednictvím
výročních zpráv o činnostech ústřední jednotky systému EURODAC.
Kontrolu záležitostí spojených s ochranou údajů bude provádět
evropský inspektor ochrany údajů.
Příslušné
vnitrostátní orgány pověřené dohledem nad zpracováním osobních
údajů by měly sledovat zákonnost zpracování osobních údajů ze
strany členských států a společný kontrolní orgán zřízený
rozhodnutím o Europolu by měl sledovat zákonnost činností zpracování
údajů vykonávaných úřadem Europol.
V
původním nařízení EURODAC byl obsažen článek 24 týkající se
hodnocení systému EURODAC. Tento návrh přepracovaného znění
rovněž zahrnuje článek 40 týkající se sledování a hodnocení.
12.2.      Systém řízení a kontroly 
12.2.1.   Zjištěná rizika 
Pokud
nebude platné nařízení podstatně pozměněno, mohlo by dojít
ke zhoršení účinnosti systému EURODAC, jakož i jeho podpůrné úlohy
při provádění dublinského nařízení. Rovněž by hrozilo
závažné riziko, že začne zaostávat za změnami v acquis v
oblasti azylu a ochrany údajů.
12.2.2.   Předpokládané metody
kontroly 
Jako
ukazatele se použijí statistiky provozu systému EURODAC, např. o
„zmeškaných shodách“, „nesprávných shodách“, zpoždění při
předávání atd. 
12.3.      Opatření k zamezení
podvodů a nesrovnalostí 
Upřesněte
stávající či předpokládaná preventivní a ochranná opatření.
V
zájmu boje proti podvodům, korupci a ostatním protiprávním činnostem
se na agenturu odpovědnou za provozní řízení systému EURODAC bez
omezení vztahuje nařízení (ES) č. 1037/1999. 
Agentura
přistoupí k interinstitucionální dohodě o vnitřním
vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti
podvodům (OLAF) a neprodleně vydá odpovídající předpisy platné
pro všechny její zaměstnance. 
Rozhodnutí
o financování a prováděcí dohody a nástroje z nich vyplývající
výslovně stanoví, že Účetní dvůr a OLAF v případě
potřeby provádějí kontroly na místě u příjemců
finančních prostředků od agentury a zaměstnanců
zodpovědných za přidělování těchto prostředků.
13.         ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD
NÁVRHU/PODNĚTU 
13.1.      Okruhy víceletého
finančního rámce a dotčené výdajové rozpočtové linie 
–     
Stávající výdajové rozpočtové linie 
V pořadí
okruhů víceletého finančního rámce a rozpočtových linií.
 Okruh víceletého finančního rámce || Rozpočtová linie || Druh výdaje || Příspěvek 
 číslo [název………………………...……….] || RP/NRP ([50])   || ze zemí ESVO[51]   || kandidátských zemí[52]   || třetích zemí || ve smyslu čl. 18 odst. 1 písm. aa) finančního nařízení 
 3A || 18.02.11.01 Agentura pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva – Příspěvek pro hlavu 1 a 2 18.02.11.02 Agentura pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva – Příspěvek pro hlavu 3 || RP || NE || NE || ANO || NE 
–     
Nové rozpočtové linie, jejichž vytvoření
se požaduje 
V pořadí okruhů víceletého finančního rámce
a rozpočtových linií.
 Okruh víceletého finančního rámce || Rozpočtová linie || Druh výdaje || Příspěvek 
 číslo [okruh……………………………………..] || RP/NRP || zemí ESVO || kandidátských zemí || třetích zemí || ve smyslu čl. 18 odst. 1 písm. aa) finančního nařízení 
   || [XX.YY.YY.YY]   ||   || ANO/NE || ANO/NE || ANO/NE || ANO/NE 
13.2.      Odhadovaný dopad na výdaje 
13.2.1.   Odhadovaný souhrnný dopad na
výdaje 
v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
 Okruh víceletého finančního rámce: || Číslo || [Okruh 3A] 
 GŘ: <pro vnitřní věci> ||   ||   || Rok N[53] (2013)   || Rok N+1 || Rok N+2 ||   || ... vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) || CELKEM 
 Hlava 1 (Lidské zdroje)[54]   || Závazky || (1) || 0,128 || 0,064 || 0,064 ||   ||   ||   ||   || 0,256 
 Platby || (2) || 0,128 || 0,064 || 0,064 ||   ||   ||   ||   || 0,256 
 Hlava 2 (Ostatní správní výdaje)[55]   || Závazky || (1a) || 0,100 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   || 0,100 
 Platby || (2a) || 0,100 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   || 0,100 
 Hlava 3 (Provozní výdaje) || Závazky || (3a) || 2,415 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   || 2,415 
   || Platby || (3b) || 1,690 || 0,725 || 0 ||   ||   ||   ||   || 2,415 
 CELKEM prostředky pro GŘ pro vnitřní věci || Závazky || =1+1a +3a || 2,643 || 0,064 || 0,064 ||   ||   ||   ||   || 2,771 
 Platby || =2+2a +3b || 1,918 || 0,789 || 0,064 ||   ||   ||   ||   || 2,771 
 Okruh víceletého finančního rámce: || 5 || „Správní výdaje“ 
v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
   ||   ||   || Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || ... vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) || CELKEM 
 GŘ: pro vnitřní věci || 
  Lidské zdroje || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   ||   
  Ostatní správní výdaje || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   ||   
 CELKEM pro GŘ pro vnitřní věci || Prostředky || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   ||   
 CELKEM prostředky z OKRUHU 5 víceletého finančního rámce || (Závazky celkem = platby celkem) || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   ||   
v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
   ||   ||   || Rok N[56]   || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || ... vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) || CELKEM 
 CELKEM prostředky z OKRUHU 1 až 5 víceletého finančního rámce || Závazky || 2,643 || 0,064 || 0,064 ||   ||   ||   ||   || 2,771 
 Platby || 1,918 || 0,789 || 0,064 ||   ||   ||   ||   || 2,771 
13.2.2.   Odhadovaný dopad na
operační prostředky [subjektu] 
–     
¨  Návrh/podnět nevyžaduje využití operačních
prostředků 
–     
x Návrh/podnět vyžaduje použití operačních
prostředků, jak je vysvětleno dále:
Prostředky na závazky v milionech EUR
(zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
 Uveďte cíle a výstupy   ò ||   ||   || Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || ... vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) || CELKEM 
 VÝSTUPY 
 Druh výstup[57]u   || Prům. nákl. výstupu || Počet výstupů || Náklady || Počet výstupů || Náklady || Počet výstupů || Náklady || Počet výstupů || Náklady || Počet výstupů || Náklady || Počet výstupů || Náklady || Počet výstupů || Náklady || Celkový počet výstupů || Náklady celkem 
 SPECIFICKÝ CÍL č. 1[58] Požadavky v oblasti azylu vyplývající z nařízení EURODAC   
 Jiné změny než kvůli přístupu pro účely vymáhání práva || Provádění ||   || 1 || 0,100 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 0,100 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Mezisoučet za specifický cíl č. 1 || 1 || 0,100 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 0,100 
 SPECIFICKÝ CÍL č. 2 Usnadnit prevenci, odhalování a vyšetřování teroristických trestných činů a jiných závažných trestných činů 
 Změny kvůli přístupu pro účely vymáhání práva || Provádění ||   || 1 || 2,543 || 1 || 0,064 || 1 || 0,064 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 2,671 
 Mezisoučet za specifický cíl č. 2 || 1 || 2,543 || 1 || 0,064 || 1 || 0,064 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 2,671 
 NÁKLADY CELKEM || 2 || 2,643 || 1 || 0,064 || 1 || 0,064 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 2,771 
13.2.3.   Odhadovaný dopad na lidské
zdroje IT agentury 
13.2.3.1.          Shrnutí 
–     
¨  Návrh/podnět nevyžaduje využití prostředků správní
povahy 
–     
x Návrh/podnět vyžaduje použití prostředků správní
povahy, jak je vysvětleno dále:
v milionech EUR
(zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
   || Rok N[59]   || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || ... vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) || CELKEM 
 Úředníci (třídy AD) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Úředníci (třídy AST) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Smluvní zaměstnanci || 0,128 || 0,064 || 0,064 ||   ||   ||   ||   || 0,256 
 Dočasní zaměstnanci ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Vyslaní národní odborníci ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 CELKEM || 0,128 || 0,064 || 0,064 ||   ||   ||   ||   || 0,256 
 Roční potřeby v oblasti lidských zdrojů || N || N+1 || N+2 
 Celkový objem lidských zdrojů || 2 || 1 || 1 
Stávající zaměstnanci IT agentury nemohou být
pro aktualizaci systému EURODAC využiti, protože nepracují v oblasti
vývoje a protože jsou potřební pro provoz stávajících funkcí systému
EURODAC. Změny obsažené v tomto přepracovaném znění, jež mají
umožnit porovnávání latentních otisků prstů z místa trestného
činu s aktuálně sejmutými otisky prstů, si vyžadují odborné
znalosti, kterými ani IT agentura a v současnosti ani Komise
nedisponuje. Proto bude nutné najmout smluvní zaměstnance tímto
způsobem:
Rok N: Dva smluvní zaměstnanci pro práci na
technických zadáních (technické specifikace, technická podpora
administrativních činností, koordinace interních služeb/útvarů) a
práci na výzvách k podávání nabídek (příprava a
zveřejňování výzev, účast v komisích pro otevírání nabídek a hodnotících
výborech, hodnotící zprávy, rozhodnutí o udělení, podpis smlouvy). 
V letech N+1 a N+2 by byl potřeba jeden
zaměstnanec pro práci na technických zadáních (projektové řízení,
sledování plnění smluv, kontrola a schvalování kvality plnění,
koordinace interních útvarů, služební příkazy, žádosti o změnu).
Do roku N+3 budou – po skončení vývojové fáze
– v provozu nové funkce a neměli by být potřeba žádní další
zaměstnanci.
13.2.3.2.          Odhadované
potřeby v oblasti lidských zdrojů mateřského GŘ
–     
x Návrh/podnět nevyžaduje využití lidských zdrojů 
–     
¨  Návrh/podnět vyžaduje využití lidských zdrojů, jak je
vysvětleno dále:
Odhad vyjádřete v celých číslech
(nebo zaokrouhlete nejvýše na 1 desetinné místo)
 ||   || Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || ... vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) 
  Pracovní místa podle plánu pracovních míst (místa úředníků a dočasných zaměstnanců) || 
 || XX 01 01 01 (v ústředí a v zastoupeních Komise) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 01 02 (při delegacích) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 01 (v nepřímém výzkumu) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 01 (v přímém výzkumu) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ||  Externí zaměstnanci (v přepočtu na plné pracovní úvazky: FTE)[60]   || 
 || XX 01 02 01 (SZ, ZAP, VNO z celkového rámce) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 02 02 (SZ, ZAP, MOD, MZ a VNO při delegacích) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 04 yy[61]   || – v ústředí[62]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || – při delegacích ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 02 (SZ, ZAP, VNO v nepřímém výzkumu) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 02 (SZ, ZAP, VNO v přímém výzkumu) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || Jiné rozpočtové linie (upřesněte) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || CELKEM ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
XX je oblast
politiky nebo dotčená hlava rozpočtu.
Potřeby v oblasti
lidských zdrojů budou pokryty ze zdrojů GŘ, které jsou již
vyčleněny na řízení akce a/nebo byly vnitřně
přeobsazeny v rámci GŘ, a případně doplněny z
dodatečného přídělu, který lze řídícímu GŘ poskytnout
v rámci ročního přidělování a s ohledem na rozpočtová
omezení.
Popis úkolů:
 Úředníci a dočasní zaměstnanci ||   
 Externí zaměstnanci ||   
Popis postupu přepočtu na plné
pracovní úvazky by měl být uveden v oddíle 3 přílohy. 
13.2.4.   Soulad se stávajícím víceletým
finančním rámcem 
–     
x Návrh/podnět je v souladu s víceletými finančními rámci na
období 2007–2013 a 2014–2020.
–     
¨  Návrh/podnět si vyžádá úpravu příslušného okruhu víceletého
finančního rámce.
Upřesněte požadovanou úpravu, příslušné
rozpočtové linie a odpovídající částky.
–     
¨  Návrh/podnět vyžaduje použití nástroje pružnosti nebo změnu
víceletého finančního rámce[63].
Upřesněte potřebu, příslušné
okruhy a rozpočtové linie a odpovídající částky.
13.2.5.   Příspěvky
třetích stran 
–     
Návrh/podnět nepočítá se
spolufinancováním od třetích stran. 
–     
Návrh/podnět počítá se spolufinancováním
podle následujícího odhadu:
prostředky v milionech EUR (zaokrouhleno na
3 desetinná místa)
   || Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || ... vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) || Náklady 
 Upřesněte spolufinancující subjekt ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Spolufinancované prostředky CELKEM ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
13.3.      Odhadovaný dopad na
příjmy 
–     
¨  Návrh/podnět nemá žádný finanční dopad na příjmy.
–     
x Návrh/podnět má tento finanční dopad:
¨         dopad na vlastní zdroje 
(1)                   
x      dopad na různé příjmy 
v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
 Příjmová rozpočtová linie: || Prostředky použitelné v probíhajícím rozpočtovém roce || Dopad návrhu/podnětu[64]   
 Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || ... vložit tolik sloupců, kolik je třeba podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
U účelově
vázaných různých příjmů upřesněte dotčené
výdajové rozpočtové linie.
Linie
příjmů 6312
Upřesněte
způsob výpočtu dopadu na příjmy.
[NO,
IS, CH a FL přispívají celkem 12,452 % plateb za daný rok] 
[1]               Úř. věst. L 62, 5.3.2002, s.
1.
[2]               Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o zřízení systému
„EURODAC“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného
uplatňování nařízení (ES) č. […/…] [, kterým se stanoví kritéria
a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování
žádosti o poskytnutí mezinárodní ochrany podané státním příslušníkem
třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z
členských států], KOM(2008) 825 v konečném znění.
[3]               Nařízení
Rady (ES) č. 343/2003 ze dne 18. února 2003, kterým se stanoví kritéria
a postupy pro určení členského státu příslušného
k posuzování žádosti o azyl podané státním příslušníkem
třetí země v některém z členských států
(Úř. věst. L 50, 25.2.2003, s. 1).
[4]               Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se
zřizuje agentura pro provozní řízení rozsáhlých informačních
systémů v rámci prostoru svobody, bezpečnosti a práva, byl
přijat dne 24. června 2009 (KOM(2009) 293 v konečném
znění). Dne 19. března 2010 byl přijat pozměněný návrh
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. …/…, kterým se
zřizuje Agentura pro provozní řízení rozsáhlých informačních
systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva (KOM(2010) 93).
[5]               Zřízení systému „EURODAC“ pro porovnávání otisků prstů
(přepracované znění), P6_TA(2009)0378.
[6]               Tento návrh byl požadován v závěrech Rady o přístupu
policejních a donucovacích orgánů členských států a Europolu do
systému EURODAC z 12. a 13. června 2007.
[7]               KOM(2009) 344.
[8]               KOM(2009) 665 v konečném znění/2.
[9]               KOM(2010)
555 v konečném znění.
[10]             KOM(2005) 597.
[11]             Viz
s. 15, 16 a 57 posouzení dopadů z roku 2009, SEK(2009) 936.
[12]             Viz
odkaz na termín „zásah“ v rozsudku Soudního dvora ze dne 20. května 2003,
spojené věci C-465/00, C-138/01 a C-139/01, Österreichischer Rundfunk a
další, Sb. rozh. 2003, s. I-4989, bod 83. 
[13]             Společně
podané stížnosti 30562/04 a 30566/04, S. a Marper v. Spojené království,
rozsudek ze dne 4. prosince 2008.
[14]             Jedno ustanovení se týká zajištění souladu s dublinským
nařízením a jedno vyjasňuje potřebu, aby byly shody
zjištěné automaticky systémem ověřovány odborníkem na
daktyloskopii.
[15]             SEK(2008) 2981 a SEK(2009) 936.
[16]             KOM(2007) 301.
[17]             Dohoda mezi Evropským společenstvím a Dánským královstvím o
kritériích a mechanismech pro určení státu příslušného pro posuzování
žádosti o azyl podané v Dánsku nebo jiném členském státě Evropské
unie a o systému „Eurodac“ pro porovnávání otisků prstů za
účelem účinného uplatňování Dublinské úmluvy (Úř.
věst. L 66, 8.3.2006).
[18]             Dohoda mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou
a Norským královstvím o kritériích a mechanismech určení
státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané
v některém z členských států nebo na Islandu nebo
v Norsku (Úř. věst. L 93, 3.4.2001, s. 40).
[19]             Dohoda mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o
kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování
žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve
Švýcarsku (Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 5).
[20]             Protokol
mezi Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským
knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi
Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích a
mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl
podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku (Úř.
věst. L 160, 18.6.2011, s. 39).
[21]             Protokol mezi Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a
Lichtenštejnským knížectvím k Dohodě mezi Evropským společenstvím a
Švýcarskou konfederací o kritériích a mechanismech určení státu
příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z
členských států nebo ve Švýcarsku (2006/0257/CNS, uzavřen
24.10.2008, bude zveřejněn v Úř. věst.) a Protokol k
dohodě mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou a Norským
královstvím o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro
posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států
nebo na Islandu nebo v Norsku (Úř. věst. L 93, 3.4.2001).
[22]             SEK(2008) 2981 a SEK(2009) 936.
[23]             KOM(2012) XXX. 
[24]             Úř.
věst. L 92, 10.4.2010, s. 1.
[25]             Úř. Věst C 189,
7.7.2000, s. 105 a s. 227 a stanovisko ze dne 21. září 2000 (dosud
nezveřejněné v Úředním věstníku).
[26]             Úř. věst. L 316, 15.12.2000, s. 1.
[27]             Úř. věst. L 62, 5.3.2002, s. 1.
[28]             KOM(2008) XXX.
[29]             KOM(2005) 597, 24.11.2005.
[30]             Úř. věst. L 121, 15.5.2009, s. 37.
[31]             Úř. věst. L 304, 30.9.2004, s. 12.
[32]             Úř. věst. L 286, 1.11.2011, s. 1.
[33]             Úř. věst. L 164, 22.6.2002, s. 3.
[34]             Úř. věst. L 190, 18.7.2002, s. 1.
[35]             Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 1.
[36]             Úř.
věst. L 281, 23.11.1995, s. 31.
[37]             Úř. věst. L 350,
30.12.2008, s. 60.
[38]             Úř. věst. L 8,
12.1.2001, s. 1.
[39]             Úř. věst. L 66,
8.3.2006, s. 38.

[40]             Úř. věst. L 93,
3.4.2001, s. 40.
[41]             Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 5.
[42]             Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 39.
[43]             Úř. věst. 45, 14.6.1962, s. 1385.
[44]             ABM:
řízení podle činností (Activity-Based Management) – ABB: sestavování
rozpočtu podle činností (Activity-Based Budgeting).
[45]             Uvedené
v čl. 49 odst. 6 písm. a) nebo b) finančního nařízení.
[46]             KOM(2007)
299 v konečném znění.
[47]             Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví
kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného
k posuzování žádosti o poskytnutí mezinárodní ochrany podané státním
příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti
v některém z členských států, KOM(2008) 820.
[48]             Vysvětlení
způsobů řízení spolu s odkazem na finanční nařízení
jsou k dispozici na stránkách BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[49]             Uvedené
v článku 185 finančního nařízení.
[50]             RP
= rozlišené prostředky / NRP = nerozlišené prostředky.
[51]             ESVO:
Evropské sdružení volného obchodu. 
[52]             Kandidátské
země a případně potenciální kandidátské země západního
Balkánu.
[53]             Rokem
N se rozumí rok, kdy se návrh/podnět začíná provádět.
[54]             Vysvětlení
nákladů na lidské zdroje viz 13.2.3.1
[55]             Konference,
schůze, ostatní správní výdaje. 
[56]             Rokem
N se rozumí rok, kdy se návrh/podnět začíná provádět.
[57]             Výstupy
se rozumí produkty a služby, které mají být dodány (např. počet
financovaných studentských výměn, počet vybudovaných kilometrů
silnic atd.).
[58]             Jak
je popsáno v bodě 1.4.2. „Specifické cíle …“
[59]             Rokem
N se rozumí rok, kdy se návrh/podnět začíná provádět.
[60]             SZ
= smluvní zaměstnanec; ZAP = zaměstnanec agentury práce; MOD = mladý
odborník při delegaci; MZ = místní zaměstnanec; VNO = vyslaný národní
odborník. 
[61]             Dílčí
strop na externí pracovníky z operačních prostředků (bývalé
linie „BA“).
[62]             V
podstatě na strukturální fondy, Evropský zemědělský fond pro
rozvoj venkova (EZFRV) a Evropský rybářský fond.
[63]             Viz
body 19 a 24 interinstitucionální dohody.
[64]             Pokud
jde o tradiční vlastní zdroje (cla, dávky z cukru), je třeba uvést
čisté částky, tj. hrubé částky po odečtení 25 %
nákladů na výběr.