CELEX: 21995A1230(02)
Language: et
Date: 1995-07-20 00:00:00
Title: Euroopa lepingu, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bulgaaria Vabariigi vahel, lisaprotokoll

Tähtis õiguslik teade

|

21995A1230(02)

Euroopa Liidu Teataja L 317 , 30/12/1995 Lk 0025 - 0028

		Euroopa lepingu, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bulgaaria Vabariigi vahel,lisaprotokollEUROOPA ÜHENDUS JA EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUS, edaspidi ühendus,ühelt poolt jaBULGAARIA VABARIIK, edaspidi Bulgaaria,teiselt poolt,ARVESTADES, ET:ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bulgaaria vahelise assotsiatsiooni loomist käsitlevale Euroopa lepingule (edaspidi Euroopa leping) kirjutati alla Brüsselis 8. märtsil 1993;Euroopa lepingu eesmärgid, millele osutatakse selle artiklis 1, hõlmavad asjakohase raamistiku loomist Bulgaaria järkjärguliseks integreerimiseks ühendusse;Ühendus ja Bulgaaria on Euroopa lepingu VI ja VII jaotises leppinud kokku edendada majandus- ja kultuurikoostööd;Euroopa Ülemkogu tervitas oma kokkusaamisel Kopenhaagenis 21. ja 22. juunil 1993 assotsieerunud riikidele pakutavat võimalust osaleda Euroopa lepingute alusel ühenduse programmides;Euroopa Ülemkogu eesistuja järeldustes Kopenhaageni kokkusaamisel 21. ja 22. juunil 1993 nähakse ette, et edasine koostöö assotsieerunud riikidega on suunatud liikmelisusele, mis on nüüd eesmärgina kinnitatud, ja et selline koostöö hõlmab assotsieerunud riikide osalemist ühenduse programmides integratsiooni toetamise eesmärgil,ON OTSUSTANUD sõlmida käesoleva protokolli ja on selleks nimetanud oma täievolilisteks esindajateks:EUROOPA ÜHENDUS:Hispaania Kuningriigi alalise esindaja,alaliste esindajate komitee esimehe,suursaadikFrancisco Javier ELORZA CAVENGTi,EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUS:Euroopa Ühenduste Komisjoni välispoliitiliste suhete peadirektoraadi peadirektoriGünther BURGHARDTi,BULGAARIA:erakorralise ja täievolilise suursaadiku,Euroopa Liidu Bulgaaria esinduse juhiEvgeni IVANOVi,KES, olles esitanud oma kehtivaks ja vormikohaseks tunnistatud täisvolitused,ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:Artikkel 1Bulgaaria võib osaleda ühenduse raamprogrammides, eriprogrammides, projektides või teistes tegevustes järgmistes valdkondades:- teadusuuringute ja tehnoloogiaarendus,- infoteenused,- keskkond,- haridus, kutseõpe ja noorsugu,- sotsiaalpoliitika ja tervishoid,- tarbijakaitse,- väikesed ja keskmise suurusega ettevõtjad,- turism,- kultuur,- audiovisuaalsektor,- kodanikukaitse,- kaubanduse soodustamine,- energeetika,- transport ja- uimastite- ning uimastisõltuvuse vastane võitlus.Lepinguosalised võivad leppida kokku lisada muid ühenduse tegevusi lisaks eespool loetletutele, kui leitakse, et see on vastastikku huvi pakkuv või see aitab kaasa Euroopa lepingu eesmärkide saavutamisele.Artikkel 2Ilma et see piiraks Bulgaaria praegust osalemist artiklis 1 osutatud tegevustes, otsustab Euroopa lepinguga loodud assotsiatsiooninõukogu üksikasjad ja tingimused Bulgaaria osalemise kohta artiklis 1 osutatud tegevustes.Artikkel 3Bulgaaria osamaks artiklis 1 osutatud tegevustes rajaneb põhimõttel, et Bulgaaria kannab kõik tema osalusest tulenevad kulud.Vajaduse korral võib ühendus otsustada konkreetse juhtumi ja Euroopa ühenduste üldeelarvele kohaldatavate eeskirjade alusel maksta lisa Bulgaaria osamaksule.Lepinguosalised võivad leppida kokku, et kohaldatakse Euroopa lepingu VIII jaotise asjakohaseid sätteid rahanduskoostöö kohta.Artikkel 4Käesolev protokoll jõustub sellele kuupäevale järgneva teise kuu esimesel päeval, mil lepinguosalised teatavad teineteisele selleks vajalike menetluste lõpuleviimisest.Artikkel 5Käesolevat protokolli loetakse ühenduse ja Bulgaaria vahelise Euroopa lepingu lisaks. Kõik üld-, institutsionaalsed ja lõppsätted kehtivad vastavalt alates käesoleva protokolli jõustumisest.Artikkel 6Käesolev protokoll koostatakse kahes eksemplaris hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, portugali, prantsuse, rootsi, saksa, soome, taani ja bulgaaria keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.Hecho en Bruselas, el veinte de julio de mil novecientos noventa y cinco.Udfærdiget i Bruxelles den tyvende juli nitten hundrede og femoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten Juli neunzehnhundertfünfundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Ιουλίου χίλια εννιακόσια ενενήντα πέντε.Done at Brussels on the twentieth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-five.Fait à Bruxelles, le vingt juillet mil neuf cent quatre-vingt-quinze.Fatto a Bruxelles, addì venti luglio millenovecentonovantacinque.Gedaan te Brussel, de twintigste juli negentienhonderd vijfennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte de Julho de mil novecentos e noventa e cinco.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.Utfärdat i Bryssel den tjugonde juli nittonhundranittiofem.Изготвено в Брюксел на двадесети юли хиляда деветстоті деветдесет и пета година.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++Por la Comunidad Europea de la Energía AtómicaFor Det Europæiske AtomenergifællesskabFür die Europäische AtomgemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής ΕνεργείαςFor the European Atomic Energy CommunityPour la Communauté européenne de l'énergie atomiquePer la Comunità europea dell'energia atomicaVoor de Europese Gemeenschap voor AtoomenergiePela Comunidade Europeia da Energia AtómicaEuroopan atomienergiayhteisön puolestaPå Europeiska atomenergigemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++За Република България+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------