CELEX: 22014A0130(01)
Language: hr
Date: 2013-10-21 00:00:00
Title: Revidirani Memorandum o razumijevanju sa Sjedinjenim Američkim Državama u vezi s uvozom goveđeg mesa životinja koje nisu tretirane određenim hormonima za poticanje rasta i povećanim carinama koje Sjedinjene Države primjenjuju na određene proizvode Europske unije

30.1.2014   
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               L 27/2
            
         REVIDIRANI MEMORANDUM O RAZUMIJEVANJU
   sa Sjedinjenim Američkim Državama u vezi s uvozom goveđeg mesa životinja koje nisu tretirane određenim hormonima za poticanje rasta i povećanim carinama koje Sjedinjene Države primjenjuju na određene proizvode Europske unije
   Članak I.
   Svrha i ciljevi
   Ovim Memorandumom Sjedinjene Države i Europska unija namjeravaju postići sljedeće ciljeve:
   
               1.
            
            
               u prvoj fazi („faza 1”) osigurati privremeno i djelomično:
               
                           (a)
                        
                        
                           širenje od strane EU-a pristupa tržištu za visokokvalitetnu govedinu i
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           smanjenje razine povećanih carina koje Sjedinjene Države primjenjuju na određene proizvode EU-a, koje je 1999. odobrio WTO („povećane carine”)
                        
                     kako bi stranke stekle iskustvo u dodatnoj trgovini visokokvalitetnom govedinom i kako bi se olakšao prijelaz na dugoročne uvjete;
            
         
               2.
            
            
               osigurati mogućnost prelaska u drugu fazu („faza 2”) radi:
               
                           (a)
                        
                        
                           daljnjeg širenja od strane EU-a pristupa tržištu za visokokvalitetnu govedinu i
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           smanjenja povećanih carina na nultu stopu
                        
                     kako bi stranke stekle iskustvo u dodatnoj proširenoj trgovini visokokvalitetnom govedinom i kako bi se olakšao prijelaz na dugoročne uvjete; i
            
         
               3.
            
            
               osigurati dodatnu mogućnost ulaska u treću fazu („faza 3”) u vezi sa sporom između stranaka unutar WTO-a EZ – Mjere u vezi s mesom i mesnim proizvodima (hormoni).
            
         Članak II.
   Temeljne obveze
   1.   Na početku faze 1 EU će utvrditi autonomnu carinsku kvotu za visokokvalitetnu govedinu u godišnjoj količini od 20 000 tona mase proizvoda, za koje uvozna carina za kvotu iznosi nula (0) posto.
   2.   Autonomnu carinsku kvotu iz stavka 1. EU će otvoriti do 3. kolovoza 2009.
   3.   U odnosu na povećane carine, Sjedinjene Države neće proširiti područje primjene, izmijeniti podrijetlo proizvoda koji podliježu povećanim carinama niti povećati razinu takvih carina koje su važeće od 23. ožujka 2009.
   4.   Ako Sjedinjene Države i EU uđu u fazu 2, kako je opisana u članku I. stavku 2. i dogovorena u članku IV. stavku 2.:
   
               (a)
            
            
               EU će povećati količinu autonomne carinske kvote iz stavka 1. na 45 000 tona mase proizvoda i
            
         
               (b)
            
            
               Sjedinjene Države suspendirat će sve povećane carine uvedene u vezi s postupkom rješavanja spora unutar WTO-a EZ – Mjere u vezi s mesom i mesnim proizvodima (hormoni).
            
         5.   Ako Sjedinjene Države i EU uđu u fazu 3, kako je opisana u članku I. stavku 3. i dogovorena u članku IV. stavku 3.:
   
               (a)
            
            
               EU će održavati količinu autonomne carinske kvote iz stavka 1. na razini utvrđenoj u stavku 4. točki (a) i
            
         
               (b)
            
            
               Sjedinjene Države opozvat će sve povećane carine uvedene u vezi s postupkom rješavanja spora unutar WTO-a EZ – Mjere u vezi s mesom i mesnim proizvodima (hormoni).
               
            
         Članak III.
   Upravljanje kvotom
   1.   Stranke su suglasne da će carinskom kvotom iz članka II. Komisija upravljati na temelju načela „prvi po redoslijedu”.
   2.   Komisija će provoditi carinsku kvotu utvrđenu u ovom Memorandumu i njome upravljati u skladu s člankom XIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994., uključujući njegova tumačenja. Komisija će uložiti sve napore u to da carinskom kvotom iz članka II. upravlja na način da je uvoznici mogu u potpunosti iskoristiti.
   Članak IV.
   Praćenje i savjetovanja
   1.   Sjedinjene Države i EU:
   
               (a)
            
            
               pratit će i pregledavati funkcioniranje ovog Memoranduma i
            
         
               (b)
            
            
               na zahtjev bilo koje od stranaka, provest će dodatna bilateralna savjetovanja u vezi s funkcioniranjem ovog Memoranduma, uključujući pitanja upravljanja kvotom, najkasnije trideset (30) dana od primitka zahtjeva za savjetovanje u pisanom obliku.
            
         2.   Sjedinjene Države i EU sastat će se, najkasnije osamnaest (18) mjeseci od datuma utvrđenog u članku II. stavku 2., kako bi pregledali funkcioniranje faze 1 s ciljem ulaska u fazu 2.
   3.   Ako Sjedinjene Države i EU uđu u fazu 2, Sjedinjene Države i EU sastat će se, najkasnije šest (6) mjeseci od datuma na koji EU provodi obvezu utvrđenu u članku II. stavku 4. točki (a), kako bi pregledali funkcioniranje faze 2 s ciljem ulaska u fazu 3. Tim se pregledom obuhvaćaju, između ostalog, sljedeća pitanja:
   
               (a)
            
            
               trajanje faze 3,
            
         
               (b)
            
            
               status i učinci Memoranduma u odnosu na Memorandum o pravilima i postupcima za rješavanje sporova (DSU),
            
         
               (c)
            
            
               posljedice nepoštovanja uvjeta Memoranduma od strane bilo koje stranke, i
            
         
               (d)
            
            
               status i napredak svakog postupka rješavanja spora u predmetu EZ – Mjere u vezi s mesom i mesnim proizvodima (hormoni).
               
            
         4.   Ako se stranke nakon zaključenja pregleda iz stavka 3. dogovore o uvjetima za ulazak u fazu 3, stranke mogu primjenom postupka utvrđenog u članku V. stavku 5. izmijeniti Memorandum na način da odražava dogovorene zaključke tog pregleda. Takva izmjena neće izmijeniti temeljne obveze iz članka II. stavka 5.
   5.   U okviru tog pregleda stranke su se dogovorile da će izmijeniti ovaj Memorandum 21. listopada 2013.
   Članak V.
   Trajanje, povlačenje i izmjena
   1.   Faza 1 trajat će tri (3) godine od datuma iz članka II. stavka 2.
   2.   Faza 2 trajat će tri (3) godine od datuma ulaska stranaka u fazu 2.
   3.   Faza 3. započet će obaviješću u tu svrhu upućenom tijelu za rješavanje sporova WTO-a.
   4.   I Sjedinjene Države i EU mogu se povući iz Memoranduma dostavljanjem pisane obavijesti drugoj stranci. Ako bilo koja od stranaka dostavi takvu pisanu obavijest, ovaj Memorandum istječe šest (6) mjeseci od dana dostave takve obavijesti. Ako obje stranke dostave takvu pisanu obavijest, ovaj Memorandum istječe šest (6) mjeseci od najranijeg datuma dostave takve obavijesti. Tijekom tog šestomjesečnog razdoblja obje stranke i dalje ispunjavaju temeljne obveze definirane u članku II. koje su se primjenjivale u vrijeme dostave obavijesti o povlačenju.
   5.   Sjedinjene Države i EU mogu izmijeniti ovaj Memorandum uzajamnim dogovorom u pisanom obliku.
   Članak VI.
   Definicije
   Za potrebe ovog Memoranduma „visokokvalitetna govedina” znači:
   
      „Komadi goveđeg mesa dobiveni od trupova junica i junaca mlađih od 30 mjeseci koji su barem 100 dana prije klanja dobivali hranu koja je sadržavala najmanje 62 posto koncentrata i/ili nusproizvoda zrnastog krmiva (suha tvar u obroku) te koja odgovara sadržaju metabolizirajuće energije (ME) od 12,26 megadžula (MJ) po kilogramu suhe tvari ili ga premašuje. Junice i junci hranjeni na taj način u prosjeku dobivaju dnevni obrok (u suhoj tvari) koji odgovara najmanje 1,4 posto žive vage.
      Trup iz kojeg se dobivaju komadi goveđeg mesa ocjenjuje ocjenjivač kojeg zapošljava nacionalna vlada, koji ocjenjivanje i razvrstavanje koje iz njega proizlazi zasniva na metodi koju je odobrila nacionalna vlada. Metodom ocjenjivanja koju primjenjuje nacionalna vlada i razvrstavanjem moraju se ocijeniti očekivana kakvoća trupa, uzimajući u obzir zrelost trupa, i obilježja kakvoće okusa komada goveđeg mesa. Takva metoda ocjenjivanja trupa obuhvaća ocjenjivanje sljedećih obilježja zrelosti: boje i teksture dugog leđnog mišića (longissimus dorsi), kostiju i okoštavanja hrskavice te ocjenjivanje očekivane kakvoće okusa uključujući kombinirani podatak o međumišićnoj masti i čvrstoći dugog leđnog mišića, ali nije ograničena na navedena ocjenjivanja.
      Komadi mesa označuju se u skladu s člankom 13. Uredbe (EZ) br.o1760/2000 Europskog parlamenta i Vijeća (1).
      Navod ‚visokokvalitetno goveđe meso’ može se dodati podacima na naljepnici.
   
   Članak VII.
   Pridržavanje prava
   1.   Tijekom faze 2 ili faze 3 ovog Memoranduma ni jedna stranka neće zahtijevati uspostavu povjerenstva na temelju članka 21. stavka 5. DSU-a u pogledu spora EZ – Mjere u vezi s mesom i mesnim proizvodima (hormoni).
   2.   Ni ovaj Memorandum ni poduzimanje od strane stranaka bilo kojeg od koraka predviđenih ovim Memorandumom ne prejudiciraju postojanje neslaganja između stranaka u pogledu pitanja jesu li provedene preporuke i odluke tijela za rješavanje sporova (DSB) u predmetu EZ – Mjere u vezi s mesom i mesnim proizvodima (hormoni).
   3.   Ako u Memorandumu nije izričito drukčije određeno, ovim Memorandumom ne dovode se u pitanje prava i obveze Sjedinjenih Država i EU-a koje proizlaze iz sporazumâ WTO-a.
   Članak VIII.
   Odnos prema pravima u okviru WTO-a
   1.   Stranke predviđaju da bi faza 3 uključivala prestanak važenja odobrenja na temelju članka 22. stavka 7. DSU-a o kojem je DSB odlučio na sastanku od 26. srpnja 1999. te da se ne bi poduzele nikakve daljnje mjere u skladu s DSU-om u pogledu spora DS26.
   2.   Ovaj Memorandum i mjera na temelju DSU-a iz stavka 1. ne dovode u pitanje pravo bilo koje stranke da započne novi spor na temelju DSU-a.
   
      Съставено в Женева на двадесет и първи октомври две хиляди и тринадесета година.
      Hecho en Ginebra, el veintiuno de octubre de dos mil trece.
      V Ženevě dne dvacátého prvního října dva tisíce třináct.
      Udfærdiget i Genève den enogtyvende oktober to tusind og tretten.
      Geschehen zu Genf am einundzwanzigsten Oktober zweitausenddreizehn.
      Kahe tuhande kolmeteistkümnenda aasta oktoobrikuu kahekümne esimesel päeval Genfis.
      Έγινε στη Γενεύη την εικοστή πρώτη Οκτωβρίου του έτους δύο χιλιάδες δεκατρία.
      Done at Geneva on the twenty-first day of October in the year two thousand and thirteen.
      Fait à Genève, le vingt- et-un octobre deux mille treize.
      Sastavljeno u Ženevi dana dvadeset prvog listopada godine dvije tisuće trinaeste.
      Fatto a Ginevra, addì ventuno ottobre duemilatredici.
      Ženēvā, divi tūkstoši trīspadsmitā gada divdesmit pirmajā oktobrī.
      Priimta du tūkstančiai tryliktų metų spalio dvidešimt pirmą dieną Ženevoje.
      Kelt Genfben, a kétezer-tizenharmadik év október havának huszonegyedik napján.
      Magħmul f'Ġinevra fil-wieħed u għoxrin jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u tlettax.
      Gedaan te Genève, de eenentwintigste oktober tweeduizend dertien.
      Sporządzono w Genewie dnia dwudziestego pierwszego października roku dwa tysiące trzynastego.
      Feito em Genebra, em vinte e um de outubro de dois mil e treze.
      Întocmit la Geneva, la douăzeci și unu octombrie două mii treisprezece.
      V Ženeve dvadsiateho prvého októbra dvetisíctrinásť.
      V Ženevi, enaindvajsetega oktobra leta dva tisoč trinajst.
      Tehty Genevessä kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolmetoista.
      Utfärdat i Genève den tjugoförsta oktober tjugohundratretton.
      
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
         
            
      
      
         За Съединените американски щати
         Por los Estados Unidos de América
         Za Spojené státy americké
         For Amerikas Forenede Stater
         Für die Vereinigten Staaten von Amerika
         Ameerika Ühendriikide nimel
         Για τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής
         For the United States of America
         Pour les États-Unis d’Amérique
         Za Sjedinjene Američke Države
         Per gli Stati Uniti d’America
         Amerikas Savienoto Valstu vārdā –
         Jungtinių Amerikos Valstijų vardu
         az Amerikai Egyesült Államok részéről
         Għall-Istati Uniti tal-Amerika
         Voor de Verenigde Staten van Amerika
         W imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki
         Pelos Estados Unidos da América
         Pentru Statele Unite Ale Americii
         Za Spojené štáty americké
         Za Združene države Amerike
         Amerikan yhdysvaltojen puolesta
         För Amerikas förenta stater