CELEX: 32014R1352
Language: hu
Date: 2014-12-18 00:00:00
Title: A Tanács 1352/2014/EU rendelete ( 2014. december 18. ) a jemeni helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről

19.12.2014   
            
            
               HU
            
            
               Az Európai Unió Hivatalos Lapja
            
            
               L 365/60
            
         A TANÁCS 1352/2014/EU RENDELETE
   (2014. december 18.)
   a jemeni helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről
   AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
   tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 215. cikkére,
   tekintettel a 2014/932/KKBP tanácsi határozatra (1),
   tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője és az Európai Bizottság együttes javaslatára,
   mivel:
   
               (1)
            
            
               Az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa (ENSZ BT) 2014. február 26-i 2140 (2014) számú határozatával összhangban a 2014/932/KKBP határozat a 2140 (2014) számú ENSZ BT-határozat 19. pontja alapján létrehozott bizottság által jegyzékbe vett egyes személyek beutazására vagy átutazására vonatkozó korlátozásokról, valamint e személyek pénzeszközeinek és gazdasági erőforrásainak befagyasztásáról rendelkezik.
            
         
               (2)
            
            
               Az említett bizottság 2014. november 7-én három személyt vett fel a 2140 (2014) számú ENSZ BT-határozatban megállapított, beutazására vagy átutazására vonatkozó korlátozások, valamint a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása hatálya alá tartozók jegyzékébe.
            
         
               (3)
            
            
               A 2014/932/KKBP határozatban foglalt egyes intézkedések az Európai Unió működéséről szóló szerződés hatálya alá tartoznak, ennélfogva – különösen a tagállamokban tevékenykedő gazdasági szereplők által történő egységes alkalmazásuk biztosítása céljából – a végrehajtásukhoz uniós szintű jogszabály szükséges.
            
         
               (4)
            
            
               Ez a rendelet tiszteletben tartja az alapvető jogokat és betartja különösen az Európai Unió Alapjogi Chartájában elismert elveket, különösen a hatékony jogorvoslathoz és a tisztességes eljáráshoz való jogot, valamint a személyes adatok védelméhez való jogot. E rendeletet az említett jogokkal összhangban kell alkalmazni.
            
         
               (5)
            
            
               Az e rendelet I. mellékletében szereplő jegyzék módosítására vonatkozó hatáskört a Tanácsnak kell gyakorolnia, tekintettel a jemeni helyzet által a nemzetközi békére és a régió biztonságára jelentett különleges fenyegetésre, valamint annak érdekében, hogy biztosított legyen az összhang a 2014/932/KKBP határozat mellékletének módosítására és felülvizsgálatára vonatkozó eljárással.
            
         
               (6)
            
            
               Az e rendelet I. mellékletének módosítására irányuló eljárás során a jegyzékbe vétel – a 2140 (2014) számú ENSZ BT-határozat 19. pontja alapján létrehozott bizottság által nyújtott – indokolását közölni kell az az érintett természetes vagy jogi személyekkel, szervezetekkel vagy szervekkel, lehetővé téve számukra, hogy észrevételeket tegyenek. Amennyiben észrevételt vagy új érdemi bizonyítékot nyújtanak be, a Tanács ezen észrevételek fényében felülvizsgálja döntését, és erről értesíti az érintett természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet.
            
         
               (7)
            
            
               E rendelet végrehajtása és az Unión belüli lehető legnagyobb jogbiztonság megteremtése érdekében közzé kell tenni azon természetes vagy jogi személyek, szervezetek és szervek nevét és más lényeges adatait, amelyek pénzeszközeit és gazdasági erőforrásait e rendelettel összhangban be kell fagyasztani. A személyes adatok feldolgozása során meg kell felelni a 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (2) és a 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (3).
            
         
               (8)
            
            
               Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek haladéktalanul hatályba kell lépnie,
            
         ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
   1. cikk
   E rendelet alkalmazásában:
   a)   „követelés”: bármely, e rendelet hatálybalépését megelőzően vagy azt követően szerződés vagy ügylet alapján vagy ahhoz kapcsolódóan keletkezett követelés, akár jogi eljárásban érvényesítik, akár nem, mely különösen az alábbiakat foglalja magában:
   
               i.
            
            
               szerződés vagy ügylet alapján vagy ezekhez kapcsolódóan felmerülő kötelezettség teljesítése iránti követelés;
            
         
               ii.
            
            
               kötvény, pénzügyi garancia vagy viszontgarancia kifizetése vagy meghosszabbítása iránti követelés;
            
         
               iii.
            
            
               szerződés vagy ügylet vonatkozásában kártérítés iránti követelés;
            
         
               iv.
            
            
               ellenkövetelés;
            
         
               v.
            
            
               bárhol meghozott ítélet, választott bírósági határozat vagy ezzel egyenértékű határozat elismerése vagy végrehajtása iránti követelés, beleértve a külföldön hozott határozat belföldön történő érvényesítését;
            
         b)   „szerződés vagy ügylet”: bármely ügylet bármilyen alakban, bármilyen alkalmazandó jog vonatkozik rá, függetlenül attól, hogy egy vagy több szerződést vagy hasonló kötelezettségeket foglal-e magában ugyanazon vagy különböző felek közt; a „szerződés” magában foglal minden kötvényt, garanciát vagy viszontgaranciát, nevezetesen pénzügyi garanciát vagy pénzügyi viszontgaranciát, minden jogilag független és nem független hitelt, és bármely olyan kapcsolódó megállapodást, amely az ügyletből származik vagy azzal kapcsolatos;
   c)   „illetékes hatóságok”: a tagállamoknak a II. mellékletben felsorolt honlapokon feltüntetett illetékes hatóságai;
   d)   „gazdasági erőforrások”: mindenféle vagyoni eszköz, akár tárgyi, akár immateriális, ingó vagy ingatlan eszköz, amely nem pénzeszköz, de felhasználható pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások megszerzésére;
   e)   „gazdasági erőforrások befagyasztása”: gazdasági erőforrások pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások megszerzésére történő felhasználásának bármilyen módon történő megakadályozása, beleértve – nem kizárólagosan – azok eladását, bérbeadását vagy jelzáloggal való megterhelését;
   f)   „pénzeszközök befagyasztása”: a pénzeszközök minden olyan mozgásának, átutalásának, módosításának, felhasználásának, az azokhoz való hozzáférésnek, illetve bármiféle olyan kezelésének a megakadályozása, amelynek következtében a pénzeszközök mennyisége, összege, helye, tulajdonlása, birtoklása, jellege, rendeltetése vagy bármely egyéb tulajdonsága oly módon változna meg, hogy az lehetővé tenné a pénzeszközök felhasználását, a portfóliókezelést is beleértve;
   g)   „pénzeszközök”: mindenfajta pénzügyi eszköz és gazdasági előny, ideértve többek között, de nem kizárólag a következőket:
   
               i.
            
            
               készpénz, csekk, pénzkövetelés, váltó, fizetési megbízás és egyéb fizetési eszközök;
            
         
               ii.
            
            
               pénzügyi intézményeknél vagy egyéb szervezeteknél elhelyezett betétek, számlaegyenlegek, követelések és adóskötelezvények;
            
         
               iii.
            
            
               nyilvánosan és zárt körben forgalmazott, hitelviszonyt és tulajdonviszonyt megtestesítő értékpapírok, beleértve a részvényeket és részesedéseket, az értékpapírnak minősülő okiratokat, a kötvényeket, a kötelezvényeket, az opciós utalványokat, az adósleveleket és a származtatott ügyleteket;
            
         
               iv.
            
            
               vagyoni eszközökből származó vagy azok által képzett értéktöbblet, kamat, osztalék vagy egyéb jövedelem;
            
         
               v.
            
            
               hitel, beszámítási jog, garanciák, teljesítési kötelezvények és egyéb pénzügyi kötelezettségvállalások;
            
         
               vi.
            
            
               hitellevelek, hajóraklevelek, adásvételi szerződések; valamint
            
         
               vii.
            
            
               pénzeszközökben vagy pénzügyi forrásokban való érdekeltséget bizonyító okmányok;
            
         h)   „szankcióbizottság”: az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának a 2140 (2014) ENSZ BT-határozat 19. pontja értelmében létrehozott bizottsága;
   i)   „az Unió területe”: a tagállamok területét magában foglaló terület, amelyre a Szerződés az abban meghatározott feltételekkel alkalmazandó, beleértve a légterüket is.
   2. cikk
   (1)   Az e rendelet I. mellékletében felsorolt természetes vagy jogi személyekhez, szervezetekhez vagy szervekhez tartozó, ezek tulajdonában lévő, illetve ezek által birtokolt vagy ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani.
   (2)   Nem bocsátható rendelkezésre – sem közvetlenül, sem közvetve – semmilyen pénzeszköz vagy gazdasági erőforrás az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek részére, illetve javára.
   3. cikk
   (1)   Az I. melléklet tartalmazza azokat a szankcióbizottság által meghatározott természetes vagy jogi személyeket, szervezeteket és szerveket, akik vagy amelyek a Jemen békéjét, biztonságát vagy stabilitását veszélyeztető tevékenységekben vesznek részt vagy ilyen tevékenységeket támogatnak, ideértve többek között, de nem kizárólag az alábbi tevékenységeket:
   
               a)
            
            
               annak akadályozása vagy veszélyeztetése, hogy az Öböl-menti Együttműködési Tanács (ÖET) kezdeményezésében és a végrehajtási mechanizmusról szóló megállapodásában felvázolt politikai átmenet sikeresen megvalósulhasson;
            
         
               b)
            
            
               annak erőszakos akadályozása, hogy az ország végrehajtsa a nemzeti párbeszédre irányuló átfogó konferencia zárójelentésének eredményeit; valamint támadások az alapvető infrastruktúrák ellen; vagy
            
         
               c)
            
            
               az alkalmazandó nemzetközi emberi jogi normákat vagy a nemzetközi humanitárius jogot megsértő, illetve emberi jogi visszaélésnek minősülő cselekedetek tervezésében, irányításában vagy elkövetésében való részvétel Jemen területén.
            
         (2)   Az I. mellékletnek tartalmaznia kell az érintett természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek jegyzékbe vételének indokát.
   (3)   Az I. mellékletnek tartalmaznia kell továbbá a Biztonsági Tanács vagy a szankcióbizottság által szolgáltatott, az érintett természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek azonosításához szükséges adatokat, amennyiben azok rendelkezésre állnak. Természetes személyek esetében ilyen adat lehet a név, beleértve az álneveket is, a születési idő és hely, az állampolgárság, az útlevél és a személyazonosító okmány száma, a nem, a lakcím – amennyiben ismert –, valamint a beosztás vagy a foglalkozás. Jogi személyek, szervezetek vagy szervek esetében ilyen adat lehet a név, a bejegyzés helye és ideje, a nyilvántartási szám és a székhely. Az I. mellékletnek tartalmaznia kell továbbá a Biztonsági Tanács vagy a szankcióbizottság általi jegyzékbe vétel időpontját.
   4. cikk
   A 2. cikktől eltérve, az illetékes tagállami hatóságok az általuk megfelelőnek tartott feltételekkel engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy rendelkezésre bocsátását, amennyiben teljesülnek az alábbi feltételek:
   
               a)
            
            
               az érintett illetékes hatóság megállapította, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások:
               
                           i.
                        
                        
                           az I. mellékletben felsorolt természetes és jogi személyek, szervezetek vagy szervek és e természetes személyek eltartott családtagjai alapvető szükségleteinek kielégítéséhez szükségesek, beleértve az élelmiszerek, bérleti díj vagy jelzálog, gyógyszerek és orvosi kezelés, adók, biztosítási díjak és közüzemi díjak költségeit;
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           kizárólag az ésszerű mértékű szakértői díjak kifizetését vagy jogi szolgáltatások nyújtásával kapcsolatos kiadások megtérítését szolgálják; vagy
                        
                     
                           iii.
                        
                        
                           kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások szokásos kezelési vagy fenntartási költségeinek, illetve szolgáltatási díjainak a kiegyenlítésére szolgálnak; valamint
                        
                     
         
               b)
            
            
               az a) pontban említett megállapításról és az engedély megadására irányuló szándékáról az érintett tagállam értesítette a szankcióbizottságot, és a szankcióbizottság ezen intézkedés tekintetében az értesítést követő öt munkanapon belül nem hozott elutasító határozatot.
            
         5. cikk
   A 2. cikktől eltérve, az illetékes tagállami hatóságok az általuk megfelelőnek tartott feltételekkel engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy rendelkezésre bocsátását, annak megállapítását követően, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások nyújtása rendkívüli kiadások fedezéséhez szükséges, feltéve, hogy az érintett tagállam értesítette a szankcióbizottságot ennek megállapításáról és a szankcióbizottság azt jóváhagyta.
   6. cikk
   A 2. cikktől eltérve, az illetékes tagállami hatóságok engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, amennyiben teljesülnek az alábbi feltételek:
   
               a)
            
            
               a szóban forgó pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások a 2. cikkben említett személy, szervezet vagy szerv I. mellékletbe történő felvételének időpontját megelőzően keletkezett bírósági, közigazgatási vagy választott bírósági zálogjog, vagy a szóban forgó időpontot megelőzően hozott bírósági, közigazgatási vagy választott bírósági határozat hatálya alá tartoznak;
            
         
               b)
            
            
               a szóban forgó pénzeszközöket vagy gazdasági erőforrásokat kizárólag ilyen zálogjoggal biztosított vagy ilyen határozatban érvényesként elismert követelések teljesítésére fogják használni, az ilyen követelésekkel rendelkező személyek jogai tekintetében irányadó törvényekben és rendelkezésekben meghatározott korlátokon belül;
            
         
               c)
            
            
               a zálogjog vagy határozat nem az I. mellékletében felsorolt személy, szervezet vagy szerv javára szól;
            
         
               d)
            
            
               a zálogjog vagy a határozat elismerése nem ellentétes az érintett tagállam közrendjével; valamint
            
         
               e)
            
            
               a zálogjogról vagy a határozatról az érintett tagállam értesítette a szankcióbizottságot.
            
         7. cikk
   A 2. cikktől eltérve, és feltéve, hogy egy kifizetés az I. mellékletben felsorolt valamely természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv által kötött olyan szerződés vagy megállapodás, illetve az adott természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részéről létrejött olyan kötelezettség alapján válik esedékessé, amelyet az adott természetes vagy jogi személynek, szervezetnek vagy szervnek az ENSZ Biztonsági Tanácsa vagy a szankcióbizottság általi jegyzékbe vétele előtt kötöttek meg vagy amely ezen időpont előtt keletkezett, az illetékes tagállami hatóságok az általuk megfelelőnek tartott feltételek mellett engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, feltéve, hogy az érintett illetékes hatóság megállapította az alábbiakat:
   
               a)
            
            
               a pénzeszközöket vagy gazdasági erőforrásokat az I. mellékletben szereplő valamely természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv általi kifizetésre használják fel;
            
         
               b)
            
            
               a kifizetés nem sérti a 2. cikk (2) bekezdését; valamint
            
         
               c)
            
            
               az érintett tagállam tíz munkanappal korábban értesítette a szankcióbizottságot az engedély megadására irányuló szándékáról.
            
         8. cikk
   (1)   A 2. cikk (2) bekezdése nem akadályozza, hogy a pénzügyi intézmények vagy hitelintézetek a harmadik felek által a jegyzékben szereplő természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv számlájára átutalt pénzeszközöket a befagyasztott számlán jóváírják, feltéve, hogy az ilyen számlákon jelentkező növekmények befagyasztására is sor kerül. A pénzügyi intézmény vagy hitelintézet haladéktalanul tájékoztatja a megfelelő illetékes hatóságot az ilyen ügyletekről.
   (2)   A 2. cikk (2) bekezdése nem vonatkozik a befagyasztott számlák alábbi növekményeire:
   
               a)
            
            
               kamat vagy az említett számlákon jelentkező egyéb hozam;
            
         
               b)
            
            
               olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes kifizetések, amelyeket azt megelőzően kötöttek, vagy amelyek azt megelőzően keletkeztek, hogy a 2. cikkben említett természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet felvették az I. mellékletbe; vagy
            
         
               c)
            
            
               a 6. cikkben említett bírósági, közigazgatási vagy választott bírósági zálogjog vagy határozat alapján teljesítendő kifizetések;
            
         feltéve, hogy az említett kamatok, egyéb hozamok és kifizetések befagyasztására a 2. cikk (1) bekezdésének megfelelően sor került.
   9. cikk
   (1)   A tájékoztatásról, a bizalmas kezelésről és a szakmai titoktartásról szóló alkalmazandó szabályok sérelme nélkül a természetes és jogi személyek, szervezetek és szervek kötelesek:
   
               a)
            
            
               haladéktalanul az állandó lakóhelyük vagy székhelyük szerinti tagállam illetékes hatóságának rendelkezésére bocsátani azokat az információkat, például a 2. cikknek megfelelően befagyasztott számlákkal és összegekkel kapcsolatos információkat, amelyek elősegíthetik e rendelet betartását, és az ilyen információkat közvetlenül vagy a tagállam útján továbbítani a Bizottsághoz; valamint
            
         
               b)
            
            
               együttműködnek az illetékes hatósággal az említett információk ellenőrzése során.
            
         (2)   A Bizottságnak minden, hozzá közvetlenül beérkezett további információt a tagállamok rendelkezésére kell bocsátania.
   (3)   Az e cikkel összhangban adott vagy kapott minden információt kizárólag arra a célra lehet felhasználni, amelyre azt adták vagy kapták.
   10. cikk
   Tilos az olyan tevékenységekben való tudatos és szándékos részvétel, amelyeknek célja vagy hatása a 2. cikkben említett intézkedések megkerülése.
   11. cikk
   (1)   A pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása, illetve a pénzeszközök és gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátásának a megtagadása miatt – amennyiben e döntést jóhiszeműen hozták, abban a meggyőződésben, hogy az intézkedés e rendelettel összhangban áll – az így eljáró természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv, illetve ezek vezető tisztségviselői vagy alkalmazottai nem vonhatók felelősségre, kivéve, ha bizonyítást nyer, hogy a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása vagy visszatartása gondatlanság eredménye.
   (2)   A természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek által a fenti célból végrehajtott intézkedések semmilyen formában nem vonják maguk után e természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek felelősségét, amennyiben azok nem tudták vagy nem volt ésszerű okuk feltételezni, hogy intézkedésükkel megsértik az e rendeletben foglalt tilalmakat.
   12. cikk
   (1)   Nem teljesíthetők az olyan szerződésekkel vagy ügyletekkel kapcsolatos, bármilyen formájú követelések, amelyek teljesítését az e rendelet alapján előírt intézkedések közvetlenül vagy közvetve, egészben vagy részben érintik, ideértve a kártérítési vagy egyéb hasonló jellegű követeléseket, különösen a beszámítási követelést vagy a garanciaérvényesítés keretében benyújtott követelést, azaz kötvény, garancia vagy viszontgarancia – különösen pénzügyi garancia vagy pénzügyi viszontgarancia – kifizetésére vagy meghosszabbítására irányuló bármilyen követelést, amennyiben azokat az alábbiak nyújtották be:
   
               a)
            
            
               az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek;
            
         
               b)
            
            
               az a) pontban említett személyek, szervezetek vagy szervek valamelyikén keresztül, illetve nevében eljáró természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek.
            
         (2)   Egy követelés érvényesítésére vonatkozó bármely eljárás során a követelést érvényesíteni kívánó természetes vagy jogi személyre, szervezetre vagy szervre hárul a bizonyítás terhe arra vonatkozóan, hogy az (1) bekezdés nem tiltja a követelés teljesítését.
   (3)   Ez a cikk nem érinti az (1) bekezdésben említett természetes vagy jogi személyeknek, szervezeteknek és szerveknek a szerződéses kötelezettségek teljesítése e rendelettel összhangban történő elmaradásának jogszerűségével kapcsolatos bírósági felülvizsgálathoz való jogát.
   13. cikk
   (1)   A Bizottság és a tagállamok értesítik egymást az e rendelet alapján hozott intézkedésekről, valamint megosztanak egymással az e rendelettel kapcsolatban rendelkezésükre álló bármely egyéb lényeges információt, különösen az alábbiakkal kapcsolatosan:
   
               a)
            
            
               a 2. cikk alapján befagyasztott pénzeszközök, valamint a 4., 5., 6. és 7. cikk értelmében megadott engedélyek;
            
         
               b)
            
            
               a jogsértési és végrehajtási problémák, valamint a nemzeti bíróságok által hozott ítéletek.
            
         (2)   A tagállamok haladéktalanul értesítik egymást és a Bizottságot bármely egyéb rendelkezésükre álló, vonatkozó információról, amely érintheti e rendelet hatékony végrehajtását.
   14. cikk
   A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a tagállamok által szolgáltatott információk alapján módosítsa a II. mellékletet.
   15. cikk
   (1)   Amennyiben az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa vagy a szankcióbizottság valamely természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet jegyzékbe vesz és erre vonatozóan indokolást nyújt, a Tanács az érintett természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet felveszi az I. mellékletbe. A Tanács a döntését és a jegyzékbe vétel indokolását – amennyiben a cím ismert, közvetlenül, egyéb esetben értesítés közzététele útján – közli az érintett természetes vagy jogi személlyel, szervezettel vagy szervvel, lehetővé téve e természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv számára, hogy észrevételeket tegyen.
   (2)   Amennyiben észrevételt vagy új érdemi bizonyítékot nyújtanak be, a Tanács felülvizsgálja döntését, és erről értesíti az érintett természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet.
   (3)   Amennyiben az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa vagy a szankcióbizottság úgy határoz, hogy valamely személyt, szervezetet vagy testületet töröl a jegyzékből, vagy módosítja a jegyzékben szereplő személyek, szervezetek vagy testületek azonosító adatait, a Tanács az I. mellékletet ennek megfelelően módosítja.
   16. cikk
   (1)   A tagállamok megállapítják az e rendelet rendelkezéseinek megsértése esetén alkalmazandó szankciókra vonatkozó szabályokat, és minden szükséges intézkedést megtesznek azok végrehajtása érdekében. Az elrendelt szankcióknak hatásosnak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lenniük.
   (2)   A tagállamok e rendelet hatálybalépését követően haladéktalanul értesítik a Bizottságot ezekről a szabályokról, majd ezt követően azok későbbi módosításairól.
   17. cikk
   (1)   A tagállamok kijelölik az e rendeletben említett illetékes hatóságokat, és azokat megadják a II. mellékletben felsorolt honlapokon. A tagállamok értesítik a Bizottságot a II. mellékletben felsorolt honlapok címeinek megváltozásáról.
   (2)   A tagállamok e rendelet hatálybalépését követően haladéktalanul értesítik a Bizottságot az illetékes hatóságaikról – ideértve az illetékes hatóságok elérhetőségét is –, valamint bármely későbbi változásról.
   (3)   Azokban az esetekben, amikor e rendelet a Bizottság értesítésére, tájékoztatására vagy a vele történő egyéb kapcsolattartásra vonatkozó kötelezettséget ír elő, az ilyen kommunikáció során a II. mellékletben feltüntetetett címet és egyéb elérhetőségeket kell felhasználni.
   18. cikk
   E rendeletet alkalmazni kell:
   
               a)
            
            
               az Unió területén, beleértve annak légterét;
            
         
               b)
            
            
               valamely tagállam joghatósága alá tartozó bármely légi jármű vagy hajó fedélzetén;
            
         
               c)
            
            
               minden olyan, az Unió területén vagy azon kívül tartózkodó személyre, aki valamely tagállam állampolgára;
            
         
               d)
            
            
               egy tagállam joga szerint alakult vagy létesült, az Unió területén belüli vagy azon kívüli jogi személyekre, szervezetekre vagy szervekre;
            
         
               e)
            
            
               a részben vagy egészben az Unión belül folytatott üzleti tevékenysége tekintetében bármely jogi személyre, szervezetre vagy testületre.
            
         19. cikk
   Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
   
      Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
      Kelt Brüsszelben, 2014. december 18-án.
      
         
            a Tanács részéről
         
         
            az elnök
         
         S. GOZI
      
   
   
      (1)  A Tanács 2014/932/KKBP határozata (2014. december 18.) a jemeni helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről (Lásd e Hivatalos Lap 147. oldalát.).
   
      (2)  Az Európai Parlament és a Tanács 45/2001/EK rendelete (2000. december 18.) a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról (HL L 8., 2001.1.12., 1. o.).
   
      (3)  Az Európai Parlament és a Tanács 95/46/EK irányelve (1995. október 24.) a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról (HL L 281., 1995.11.23., 31. o.).
   
      I. MELLÉKLET
      A 2. CIKKBEN EMLÍTETT SZEMÉLYEK, SZERVEZETEK ÉS SZERVEK JEGYZÉKE
      A.   SZEMÉLYEK
      
               
                  1.
               
               
                  Abdullah Yahya Al Hakim (más néven: a) Abu Ali al Hakim; b) Abu-Ali al- Hakim; c) Abdallah al-Hakim; d) Abu Ali Alhakim; e) Abdallah al-Mu'ayyad).
                  Eredeti írásmód: 
                  Tisztsége: az al-Huthi mozgalom második embere.
                  Cím: Dahyan, Sa'dah Governorate, Yemen.
                  Születési idő: a) 1985 körül; b) 1984 és 1986 között.
                  Születési hely: a) Dahyan, Yemen; b) Sa'dah Governorate, Yemen.
                  Állampolgárság: jemeni.
                  Egyéb adatok: Neme: férfi.
                  Az ENSZ általi jegyzékbe vétel dátuma: 2014.11.7.
                  A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ:
                  
                               
                           
                           
                              Abdullah Yahya al Hakim 2014. november 7-én került a 2140 (2014) sz. ENSZ BT-határozat 11. és 15. pontja értelmében, a határozat 17. és 18. pontjában meghatározott jegyzékbevételi követelményeknek való megfelelés következtében jegyzékbe vételre.
                           
                        
                               
                           
                           
                              Abdullah Yahya al Hakim részt vett egyes, Jemen békéjét, biztonságát vagy stabilitását veszélyeztető tevékenységekben, egyebek közt a jemeni kormány és az ellenzéki erők között 2011. november 23-án megkötött, a békés jemeni hatalomátadásról szóló megállapodás végrehajtását akadályozó tevékenységekben, valamint olyan tevékenységekben is, melyek akadályozzák a jemeni politikai folyamatot.
                           
                        
                               
                           
                           
                              Értesülések szerint 2014 júniusában Abdullah Yahya al Hakim gyűlést szervezett a jemeni elnök, Abdrabuh Mansour Hadi elleni államcsíny megszervezése céljából. Al Hakim katonai és biztonsági parancsnokokkal, valamint törzsi vezetőkkel találkozott; a korábbi jemeni elnökhöz, Ali Abdullah Salehhez lojális csoportok vezetői is részt vettek a gyűlésen, melynek célja a jemeni főváros, Szanaa elfoglalására irányuló katonai erőfeszítések koordinálása volt.
                           
                        
                               
                           
                           
                              2014. augusztus 29-én az Egyesült Nemzetek Szervezete Biztonsági Tanácsának elnöke nyilvános nyilatkozatban kijelentette, hogy a Tanács elítéli azokat cselekményeket, melyeket az Abdullah Yahya al Hakim vezette erők hajtottak végre, akik lerohanták a jemeni Amránt, ezen belül 2014. július 8-án a jemeni hadsereg főhadiszállását is. Al Hakim vezette az Amrán kormányzóság erőszakos elfoglalását 2014. júliusban, továbbá ő volt az Amrán kormányzóságban és a jemeni Hamdanban zajló konfliktusokkal kapcsolatos döntésekért felelős katonai parancsnok is.
                           
                        
                               
                           
                           
                              2014. szeptember elejétől Abdullah Yahya al Hakim Szanaa területén tartózkodott, hogy felügyelni tudja a hadműveleteket, ha harcok kezdődnének. A feladata az volt, hogy katonai műveleteket szervezzen a jemeni kormány megdöntése céljából, valamint az ő felelőssége volt a Szanaa felé, illetve onnan kivezető utak biztosítása és ellenőrzése is.
                           
                        
            
               
                  2.
               
               
                  Abd Al-Khaliq Al-Huthi (más néven: a) Abd-al-Khaliq al-Huthi; b) Abd-al-Khaliq Badr-al-Din al Huthi; c) 'Abd al-Khaliq Badr al-Din al-Huthi d) Abu-Yunus).
                  Eredeti írásmód: 
                  Tisztsége: az al-Huthi mozgalom katonai parancsnoka.
                  Születési idő: 1984.
                  Állampolgárság: jemeni.
                  Egyéb adatok: Neme: férfi.
                  Az ENSZ általi jegyzékbe vétel dátuma: 2014.11.7.
                  A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ:
                  
                               
                           
                           
                              Abd al-Khaliq al-Huthi 2014. november 7-én került a 2140 (2014) sz. ENSZ BT-határozat 11. és 15. pontja értelmében, a határozat 17. és 18. pontjában meghatározott jegyzékbevételi követelményeknek való megfelelés következtében jegyzékbe vételre.
                           
                        
                               
                           
                           
                              Abd al-Khaliq al-Huthi részt vett egyes, Jemen békéjét, biztonságát vagy stabilitását veszélyeztető tevékenységekben, egyebek közt a jemeni kormány és az ellenzéki erők között 2011. november 23-án megkötött, a békés jemeni hatalomátadásról szóló megállapodás végrehajtását akadályozó tevékenységekben, valamint olyan tevékenységekben is, melyek akadályozzák a jemeni politikai folyamatot.
                           
                        
                               
                           
                           
                              2013. október végén Abd al-Khaliq al-Huthi jemeni katonai egyenruhát viselő harcosok csoportját vezette a jemeni Dimajon belüli célpontok megtámadására. A kialakuló harcokban sokan életüket vesztették.
                           
                        
                               
                           
                           
                              Értesülések szerint 2014. szeptember végén ismeretlen számú azonosítatlan harcos állt készen arra, hogy Abd al-Khaliq al-Huthi parancsára támadást hajtson végre a jemeni Szanaa diplomáciai létesítményei ellen. 2014. augusztus 30-án Abd al-Khaliq al-Huthi koordinációjával szállítottak fegyvereket Amránból egy szanaai tiltakozó táborba.
                           
                        
            
               
                  3.
               
               
                  Ali Abdullah Saleh (más néven: Ali Abdallah Salih)
                  Eredeti írásmód: 
                  Tisztsége: a) a jemeni Népi Kongresszus Párt (General People's Congress party) elnöke; b) a Jemeni Köztársaság volt elnöke.
                  Születési idő: a) 1945.3.21.; b) 1946.3.21.; c) 1942.3.21. d) 1947.3.21.
                  Születési hely: a) Bayt al-Ahmar, Sana'a Governorate, Yemen; b) Sana'a, Yemen; c) Sana'a, Sanhan, Al-Rib' al-Sharqi.
                  Állampolgárság: jemeni.
                  Útlevélszám: 00016161 (Jemen)
                  Nemzeti azonosító szám: 01010744444.
                  Egyéb adatok: Neme: férfi.
                  Az ENSZ általi jegyzékbe vétel dátuma: 2014.11.7.
                  A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ:
                  
                               
                           
                           
                              Ali Abdullah Saleh 2014. november 7-én került a 2140 (2014) sz. ENSZ BT-határozat 11. és 15. pontja értelmében, a határozat 17. és 18. pontjában meghatározott jegyzékbevételi követelményeknek való megfelelés következtében jegyzékbe vételre.
                           
                        
                               
                           
                           
                              Ali Abdullah Saleh részt vett egyes, Jemen békéjét, biztonságát vagy stabilitását veszélyeztető tevékenységekben, egyebek közt a jemeni kormány és az ellenzéki erők között 2011. november 23-án megkötött, a békés jemeni hatalomátadásról szóló megállapodás végrehajtását akadályozó tevékenységekben, valamint olyan tevékenységekben is, melyek akadályozzák a jemeni politikai folyamatot.
                           
                        
                               
                           
                           
                              Az Öböl-menti Együttműködési Tanács által támogatott 2011. november 23-i megállapodás értelmében Ali Abdullah Saleh több mint 30 év után lemondott elnöki tisztségéről.
                           
                        
                               
                           
                           
                              Értesülések szerint 2012 őszére Ali Abdullah Saleh a huthik által elkövetett észak-jemeni erőszakos cselekmények egyik legfontosabb támogatójává vált.
                           
                        
                               
                           
                           
                              A 2013. februári dél-jemeni összecsapások Saleh, az arab-félszigeti al-Kaida csoport (al-Qaeda in the Arabian Peninsula – AQAP) és Ali Salim al-Bayd déli szakadár együttes erőfeszítései nyomán törtek ki, amelyek arra irányultak, hogy a 2013. március 18-án Jemenben tartott nemzeti párbeszédre irányuló konferencia előtt zavargásokat keltsenek.
                           
                        
                               
                           
                           
                              A közelmúltban, 2014 szeptemberétől Saleh mások felhasználásával a központi kormány meggyengítésére, ezzel Jemen destabilizálására törekedett azzal a céllal, hogy kellőképpen instabil helyzetet teremtsen egy államcsínyhez. Az ENSZ szakértői csoportja által 2014 szeptemberében Jemenről készített jelentés szerint Saleh állítólag finanszírozás és politikai támogatás nyújtásával segíti egyes jemeniek erőszakos cselekményeit, továbbá azzal is, hogy biztosítja, hogy a Népi Kongresszus Párt tagjai továbbra is különböző módokon törekedjenek Jemen destabilizálására.
                           
                        
            
   
      II. MELLÉKLET
      AZ ILLETÉKES HATÓSÁGOK TÁJÉKOZTATÓ HONLAPJAI ÉS AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG ÉRTESÍTÉSI CÍME
      BELGIUM
      http://www.diplomatie.be/eusanctions
      BULGÁRIA
      http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
      CSEH KÖZTÁRSASÁG
      http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
      DÁNIA
      http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
      NÉMETORSZÁG
      http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
      ÉSZTORSZÁG
      http://www.vm.ee/est/kat_622/
      ÍRORSZÁG
      http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
      GÖRÖGORSZÁG
      http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
      SPANYOLORSZÁG
      http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALES.pdf
      FRANCIAORSZÁG
      http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
      HORVÁTORSZÁG
      http://www.mvep.hr/sankcije
      OLASZORSZÁG
      http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
      CIPRUS
      http://www.mfa.gov.cy/sanctions
      LETTORSZÁG
      http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
      LITVÁNIA
      http://www.urm.lt/sanctions
      LUXEMBURG
      http://www.mae.lu/sanctions
      MAGYARORSZÁG
      http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
      MÁLTA
      http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
      HOLLANDIA
      www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties
      AUSZTRIA
      http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
      LENGYELORSZÁG
      http://www.msz.gov.pl
      PORTUGÁLIA
      http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
      ROMÁNIA
      http://www.mae.ro/node/1548
      SZLOVÉNIA
      http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
      SZLOVÁKIA
      http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
      FINNORSZÁG
      http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
      SVÉDORSZÁG
      http://www.ud.se/sanktioner
      EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
      https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions
      Az Európai Bizottság értesítési címe:
      
                  European Commission
               
            
                  Service for Foreign Policy Instruments (FPI)
               
            
                  EEAS 02/309
               
            
                  B-1049 Brussels
               
            
                  Belgium
               
            
                  E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu