CELEX: 32000D0668
Language: el
Date: 2000-07-12 00:00:00
Title: 2000/668/ΕΚ: Απόφαση της Επιτροπής, της 12ης Ιουλίου 2000, σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις που χορήγησε η Ιταλία στα ναυπηγεία με τη μορφή φορολογικών ελαφρύνσεων βάσει του νόμου αριθ. 549/95 [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2000) 2448] (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (Το κείμενο στην ιταλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

Avis juridique important

|

32000D0668

2000/668/ΕΚ: Απόφαση της Επιτροπής, της 12ης Ιουλίου 2000, σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις που χορήγησε η Ιταλία στα ναυπηγεία με τη μορφή φορολογικών ελαφρύνσεων βάσει του νόμου αριθ. 549/95 [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2000) 2448] (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (Το κείμενο στην ιταλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 279 της 01/11/2000 σ. 0046 - 0048

Απόφαση της Επιτροπήςτης 12ης Ιουλίου 2000σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις που χορήγησε η Ιταλία στα ναυπηγεία με τη μορφή φορολογικών ελαφρύνσεων βάσει του νόμου αριθ. 549/95[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2000) 2448](Το κείμενο στην ιταλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)(2000/668/ΕΚ)Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το πρώτο εδάφιο του άρθρου 88 παράγραφος 2,τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, και ιδίως το άρθρο 62 παράγραφος 1 στοιχείο α),Έχοντας ζητήσει από τα ενδιαφερόμενα μέρη να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σύμφωνα με το προαναφερθέν άρθρο(1) και έχοντας λάβει υπόψη τις παρατηρήσεις αυτές,Εκτιμώντας τα ακόλουθα:I. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ(1) Με την επιστολή της 5ης Μαρτίου 1996, της μόνιμης ιταλικής αντιπροσωπείας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, οι ιταλικές αρχές κοινοποίησαν στην Επιτροπή το νόμο αριθ. 549/95 (στο εξής "ο νόμος") ο οποίος προβλέπει για ορισμένες επιχειρήσεις φορολογικές ελαφρύνσεις.(2) Με την επιστολή της 21ης Μαΐου 1997, η Επιτροπή ενημέρωσε την Ιταλία για την απόφασή της να κινήσει τη διαδικασία που προβλέπει το άρθρο 6 παράγραφος 5 της απόφασης αριθ. 2496/96/ΕΚΑΧ, καθώς και το πρώην άρθρο 93 παράγραφος 3 της συνθήκης (παρόν άρθρο 88 παράγραφος 3) σχετικά με τη χορήγηση τέτοιου είδους ενισχύσεων σε ευαίσθητους τομείς μεταξύ των οποίων συγκαταλέγονται η χαλυβουργία, ο αυτοκινητιστικός τομέας, τα ναυπηγεία και η βιομηχανία συνθετικών ινών.(3) Η απόφαση της Επιτροπής να κινήσει τη διαδικασία δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων(2). Η Επιτροπή κάλεσε τα ενδιαφερόμενα μέρη να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους για το μέτρο αυτό.(4) Η Επιτροπή δέχθηκε τις παρατηρήσεις των ενδιαφερομένων μερών και στη συνέχεια τις διαβίβασε στην Ιταλία, με την επιστολή της 24ης Οκτωβρίου 1997, και της έδωσε τη δυνατότητα να υποβάλει τις δικές της παρατηρήσεις.(5) Στις 13 Μαΐου 1998, η Επιτροπή εξέδωσε την απόφαση 1999/148/ΕΚ, ΕΚΑΧ σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγεί η Ιταλία με τη μορφή φορολογικών ελαφρύνσεων βάσει του νόμου αριθ. 549/95 σε επιχειρήσεις του αυτοκινητικού τομέα, ναυπηγεία και βιομηχανίες συνθετικών ινών καθώς και σε χαλυβουργίες στο πλαίσιο της συνθήκης ΕΚΑΧ(3). Το άρθρο 3 της απόφασης αυτής ζητεί από την Ιταλία να παρέχει στην Επιτροπή όλα τα στοιχεία και τις πληροφορίες που απαιτούνται προκειμένου να αξιολογηθεί το κατά πόσον οι κρατικές ενισχύσεις που χορηγήθηκαν στα ναυπηγεία, τον αυτοκινητιστικό τομέα και τις βιομηχανίες συνθετικών ινών είναι συμβιβάσιμες με την κοινή αγορά.(6) Μετά την απόφαση αυτή, οι ιταλικές αρχές διαβίβασαν την εγκύκλιο αριθ. 218/Ε της 14ης Σεπτεμβρίου 1998(4) στις αρμόδιες εμπορικές ενώσεις καθώς και στα τοπικά γραφεία του Υπουργείου Οικονομικών. Το Υπουργείο αυτό ζήτησε από τις επιχειρήσεις που λειτουργούν στο πλαίσιο των προαναφερθέντων τομέων να ενημερώσουν κατάλληλα το Υπουργείο Βιομηχανίας "ώστε να είναι σε θέση να διαβιβάζει στην Κοινότητα κάθε χρήσιμη πληροφορία για την αξιολόγηση του συμβατού των εν λόγω φορολογικών ελαφρύνσεων με την κοινή αγορά".(7) Από την εξέταση των πληροφοριών που έλαβαν οι ιταλικές αρχές βάσει της εγκυκλίου προέκυψε ότι μόνο δύο επιχειρήσεις υπαγόμενες στους εν λόγω κοινοτικούς κανόνες έτυχαν φορολογικών ελαφρύνσεων. Πρόκειται για τα ναυπηγείο Clemna Soc. Coop. a R.L. (το ποσό του μη καταβληθέντος φόρου ανέρχεται σε 46249000 ιταλικές λίρες, ή περίπου σε 24000 ευρώ) και το ναυπηγείο CRN - Costruzioni Meccaniche Riparazioni Navali Srl (το ποσό του μη καταβληθέντος φόρου ανέρχεται σε 53708000 ιταλικές λίρες ή περίπου σε 27000 ευρώ). Καμία από τις δύο αυτές επιχειρήσεις δεν υπέβαλε καμία χρήσιμη πληροφορία για την αξιολόγηση του συμβατού της ενλόγω ελάφρυνσης με την κοινοτική νομοθεσία (εν τω μεταξύ, το ναυπηγείο Clemna τέθηκε υπό αναγκαστική διοικητική εκκαθάριση). Έτσι, με την επιστολή της 6ης Δεκεμβρίου 1999, οι ιταλικές αρχές ενημέρωσαν την Επιτροπή ότι το Υπουργείο Οικονομικών είναι σε θέση να προβεί στην ανάκτηση του μη καταβληθέντος φόρου. Στη συνέχεια, με την επιστολή της 8ης Μαΐου 2000, ενημέρωσαν την Επιτροπή ότι το Υπουργείο Οικονομικών κίνησε τη διαδικασία ανάκτησης του μη καταβληθέντος φόρου.II. ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ(8) Ο εν λόγω νόμος προβλέπει τη χορήγηση επενδυτικών ενισχύσεων με τη μορφή φορολογικών απαλλαγών για τα κέρδη που επανεπενδύονται. Το σύστημα αυτό εφαρμόζεται σε όλες τις επιχειρήσεις που εμπίπτουν στο πλαίσιο των στόχων 1, 2 και 5β), καθώς και στις επιχειρήσεις μειωμένων διαστάσεων που δεν εμπίπτουν στους τομείς αυτούς. Ως επιχειρήσεις μειωμένων διαστάσεων νοούνται οι επιχειρήσεις των οποίων ο κύκλος εργασιών, κατά τη φορολογική περίοδο μέχρι τις 12 Ιουνίου 1994, ήταν μικρότερος από 5 δισεκατομμύρια ιταλικές λίρες και το προσωπικό μέχρι 20 εργαζόμενοι.(9) Βάσει του εν λόγω νόμου, φορολογικής απαλλαγής τυγχάνει το 50 % των επανεπενδυμένων κερδών. Τα μόνα κέρδη που ήταν επιλέξιμα για τέτοιου είδους ελαφρύνσεις ήταν εκείνα που προορίζονταν για τη χρηματοδότηση των επενδύσεων που πραγματοποιήθηκαν το 1996, οι οποίες ήταν μεγαλύτερες από το μέσο όρο της τελευταίας πενταετίας. Επιλέξιμες επενδύσεις ήταν αυτές που προορίζονταν για τη δημιουργία νέων εγκαταστάσεων, την επέκταση και τον εκσυγχρονισμό υφιστάμενων εγκαταστάσεων καθώς και οι επενδύσεις για την αγορά νέων κεφαλαιουχικών αγαθών, συμπεριλαμβανομένων των κεφαλαιουχικών αγαθών που αγοράστηκαν με χρηματοδοτική μίσθωση.III. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΑΣ(10) Οι ιταλικές αρχές δεν αμφισβήτησαν με κανένα τρόπο την απόφαση της Επιτροπής. Αντίθετα, έλαβαν τα απαιτούμενα μέτρα για την εξεύρεση λύσεως που να σέβεται τους κοινοτικούς κανόνες (βλέπε αιτιολογική σκέψει 6) και, στη συνέχεια, προχώρησαν στην ανάκτηση των μη καταβληθέντων φόρων από τις βιομηχανίες που αναφέρει η απόφαση της Επιτροπής σχετικά με την κίνηση της διαδικασίας.IV. ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ(11) Τα εξεταζόμενα μέτρα συνιστούν ενισχύσεις υπέρ των επιχειρήσεων, δεδομένου ότι στόχος τους είναι να μειώσουν επιλεκτικά, υπέρ των δικαιούχων, τις δαπάνες που επιβαρύνουν κανονικά τις ανταγωνιστικές επιχειρήσεις. Επιπλέον, μόνον ορισμένες επιχειρήσεις μπορούν να τύχουν τέτοιου είδους μειώσεων. Πρόκειται συγκεκριμένα για τις επιχειρήσεις στο πλαίσιο των στόχων 1, 2 και 5β), τις επιχειρήσεις μειωμένων διαστάσεων που προβλέπει ο νόμος, καθώς και τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις.(12) Έτσι, οι ενισχύσεις αυτές, οι οποίες χορηγούνται με τη μορφή φορολογικών ελαφρύνσεων, στρεβλώνουν τον ανταγωνισμό μεταξύ των επιχειρήσεων και επηρεάζουν ενδεχομένως τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές.(13) Οι επιχειρήσεις αυτές υπάγονται στους ειδικούς κανόνες κρατικών ενισχύσεων που προβλέπει η οδηγία 90/684/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1990, για τα ναυπηγεία(5), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 94/73/ΕΚ(6). Η ισχύς της οδηγίας αυτής παρατάθηκε με τους κανονισμούς του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 3094/95(7) και (ΕΚ) αριθ. 1904/96(8). Το άρθρο 11 παράγραφος 2 στοιχείο β) της προαναφερθείσας οδηγίας ορίζει ότι τα κράτη μέλη πρέπει να κοινοποιούν προηγουμένως στην Επιτροπή κάθε απόφαση για την εφαρμογή γενικών ή περιφερειακών συστημάτων ενισχύσεων υπέρ των επιχειρήσεων που προβλέπει η οδηγία και ότι δεν επιτρέπεται να εφαρμόζουν τις αποφάσεις αυτές χωρίς την έγκρισή της. Η ανακοίνωση της Επιτροπής της 6ης Μαρτίου 1996, σχετικά με τον κανόνα των ελάχιστων(9) ενισχύσεων, δεν ισχύει για τον τομέα των ναυπηγείων.(14) Οι ενισχύσεις που χορηγήθηκαν στην Ιταλία, το 1996, με τη μορφή φορολογικών ελαφρύνσεων ούτε κοινοποιήθηκαν στην Επιτροπή ούτε εγκρίθηκαν από αυτήν. Κατά συνέπεια, σύμφωνα με τη διαπίστωση της Επιτροπής βάσει του άρθρου 3 της απόφασης 1999/148/ΕΚ, ΕΚΑΧ, είναι παράνομες.(15) Όσον αφορά το συμβατό των ενισχύσεων αυτών με την κοινή αγορά, οι ιταλικές αρχές δεν υπέβαλαν πληροφορίες που να αποδεικνύουν ότι τα μέτρα αυτά είναι συμβιβάσιμα με την οδηγία 90/684/ΕΚ, αλλά προέβηκαν σε μέτρα ανάκτησης.V. ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΑ(16) Με βάση τα παραπάνω, η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι οι ενισχύσεις που χορήγησε η Ιταλία, το 1996, με τη μορφή φορολογικών ελαφρύνσεων δυνάμει του νόμου αριθ. 549/95 στο ναυπηγείο Clemna Soc. Coop. a RL και στο ναυπηγείο CRN - Costruzioni Meccaniche Riparazioni Navali Srl είναι παράνομες γιατί ούτε κοινοποιήθηκαν στην Επιτροπή ούτε εγκρίθηκαν προηγουμένως από αυτήν. Επίσης, είναι ασυμβίβαστες με την κοινή αγορά, γιατί δεν μπορούν να τύχουν καμίας εκ των παρεκκλίσεων που προβλέπει η οδηγία 90/684/ΕΟΚ,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:Άρθρο 1Οι κρατικές ενισχύσεις τις οποίες χορήγησε η Ιταλία με τη μορφή φορολογικών ελαφρύνσεων στα ναυπηγεία Clemna Soc. Coop. a RL και CRN - Costruzioni Meccaniche Riparazioni Navali Srl, συνολικής αξίας 46249000 ιταλικών λιρών και 53708000 ιταλικών λιρών, αντίστοιχα, είναι ασυμβίβαστες με την κοινή αγορά.Άρθρο 21. Η Ιταλία πρέπει να λάβει τα απαιτούμενα μέτρα προκειμένου να ανακτήσει από τους δικαιούχους τις ενισχύσεις που τέθηκαν παράνομα στη διάθεσή τους.2. Η ανάκτηση πρέπει να γίνει χωρίς χρονοτριβή σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπει η ιταλική νομοθεσία, εφόσον καθιστούν δυνατή την άμεση και αποτελεσματική εκτέλεση της παρούσας απόφασης. Τα ποσά των ανακτήσιμων ενισχύσεων επιβαρύνονται με τόκους υπερημερίας από την ημερομηνία χορήγησής τους μέχρι την ημερομηνία επιστροφής τους. Οι τόκοι υπολογίζονται με βάση το επιτόκιο αναφοράς που χρησιμοποιεί η Επιτροπή για τον υπολογισμό του καθαρού ισοδύναμου επιχορήγησης στο πλαίσιο των περιφερειακών ενισχύσεων.Άρθρο 3Εντός δύο μηνών από την κοινοποίηση της παρούσας απόφασης, η Ιταλία πρέπει να ενημερώσει την Επιτροπή για τα σχετικά μέτρα που έλαβε προς συμμόρφωσή της.Άρθρο 4Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στην Ιταλική Δημοκρατία.Βρυξέλλες, 12 Ιουλίου 2000.Για την ΕπιτροπήPedro Solbes MiraΜέλος της Επιτροπής(1) ΕΕ C 268 της 4.9.1997, σ. 4.(2) Βλέπε υποσημείωση 1.(3) ΕΕ L 47 της 23.2.1999, σ. 6.(4) Δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ιταλικής Δημοκρατίας αριθ. 216 της 16.9.1998.(5) ΕΕ L 380 της 31.12.1990, σ. 27.(6) ΕΕ L 351 της 31.12.1994, σ. 10.(7) ΕΕ L 332 της 30.12.1995, σ. 1.(8) ΕΕ L 251 της 3.10.1996, σ. 5.(9) ΕΕ C 68 της 6.3.1996, σ. 9.