CELEX: 51981PC0242
Language: da
Date: 1981-05-13
Title: Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling og forvaltning af fælles-skabstoldkontingentet- for Verdevin henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Portugal (1981/82)#Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling og forvaltning af fælles-skabstoldkontingentet for Daovin henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Portugal (1981/82) (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (81) 242
Vol. 1981/0085
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER
                                                            KOM(81)242 endelig udg.
                                                            Bruxelles , den 13 . maj 1981
                                            Forslag til
                                     RÅDETS FORORDNING ( EØF )
                         om åbning , fordeling og forvaltning af fælles-
                         skabstoldkontingentet for Verdevin henhørende
                         under pos . ex 22.05 i den fælles toldtarif ,
                                   med oprindelse i Portugal
                                            ( 1981 / 82 )
                                            Forslag til
                                     RÅDETS FORORDNING ( EØF )
                        om åbning , fordeling og forvaltning af fælles-
                         skabstoldkontingentet for Daovin henhørende un­
                        der pos . ex 22.05 i den fælles toldtarif , med
                                         oprindelse i Portugal
                                              ( 1981 / 82 )
                                   ( forelagt Rådet af Kommissionen )
                h- %              V       t
                "M                         ^
                 v           ^         ,(\V
                  XV ; ,             ,   y
                            ; t 1
 KOM ( 81 ) 242 endelig udg .
 ---pagebreak---                                    BEGRUNDELSE                            -
1 . Den supplerende protokol , der som bilag er knyttet til aftalen af 1972
    mellem Det europæiske økonomiske Ftellesskab og republikken Portugal ,    v
    suppleret ved protokollen i anledning af Grækenlands tiltrædelse , fast­
    sætter i artikel 9 åbningen af et fæl lesskabskontingent -for følgende vine
Pos . i                                        Årlig            Nedsættelse
Den fælles              Varebeskrivelse        mængde           af toldsats
toldtarif
ex 22.05 C  I a)     Verde- vine                              •
                     - i beholdere med ind–    5.025 hl            '30 i' .
                     ' hold af 2 Liter og
                       derunder
ex 22.05 C  I a)     Dao-vine                                           \
ex 22.05 C II a)     - i beholdere med ind-    2.010 hl           , 10 i·
                       hold af over 2 liter
                       og derunder
    Det understreges at disse vine holdes til- disposition for de fælles vin-
    organisationer .
 ---pagebreak---                                        - 2  -
 2 . Bestemmelserne i forordningerne fastsaetter - som det er kutyme - opde­
      lingen af hvert kwantum i to dele hvoraf den feirste fordeles i kvoter
     mellem alle medlemsstater mens den anden ufgizSr reserven .
      Fordelingen af den fyrste del foretages sasi/ an l i gv i s paa grundlag af
      statistik for de tre foregaaende aar og prognoser for den periode det
     drejer sig om . I mangel af f ae l lesskabsstat i st i ske oplysninger fordelt paa
      vinkvaliteter er udganyskvoterne blevet udregnet paa grundlag af de senere
      statistiske oplysninger om portugisisk udførsel for aarene 1978 - 80 . Disse
      portugisiske oplysninger kan anses for ti Inaermelsvis at afspejle fael-
      lesskabsindf«5rselen af de paagaeldende vine .
3 . Som ffélge af de saerlige forhold for handelen med disse virie , som i ivrigt
     er forskellige fra medlemsstat til medlemsstat , fastsaettes der i forord­
     ningen undtagelsesvis ikke en faelles forvaltningsmetode .
     Bilag - 2 foreslag til raadsf orordrn nqer
 ---pagebreak---                                                                                                         BILAG A
                                                              - Forslag til                                 -         /
                                            RÅDETS FORORDNING (EØF)
                                                    '  /                .  '                          "
                    om åbning, fordeling og forvaltning af fæl lesskabstoldkontinc.enter for Verde-
                    vin henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i
                                                             Portugal      ( 1981/82 )
                               •                      Ί   ■                  .
                                          RÅDET FOR DE EUROPÆISKE
                                          FÆLLESSKABER HAR –
                                          under henvisning til traktaten om oprettelse af Det
                                         europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel 113,
                                         under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
                                          ud fra fra følgende betragtninger :
         *                                Artikel 9 i Den supplerende Protokol ( ') til aftalen
                                          mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og
                                          republikken Portugal ( 2), suppleret ved iden protokol , der er knyttet
              som bilag til          •          aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab
           • og republikken Portugal i an]edning af Den hellenske Republiks tiltræ­
             delse af fællesskabet ( 3 ), herefter benævnt ";pro£oko l len ".                                     /    '     r
              -                                                         fastsætter inden for græn­
                                           serne af et årligt fælles toldkontingent på 5 02*Thl for -                          ;
                                           indførsel i Fællesskabet af Verde-vin henhørende un­
                                           der pos. ex 22.0.5 C 1 a) i den fælles toldtarif med op­
        , '' ■ .                 '         rindelse i Portugal en toldnedsættelse med 30% ; ,
                                           disse vine bør ledsages af et certifikat for oprindelses-      '         V            v
                                           betegnelse ;
                                          for de omhandlede vine gælder referenceprisen franko grænse ; artikel 18
                   ' _     i . Rodets forordning ( EØF ) nr . 337 / 79 ( 4 )                            • senest ændret ved forord
ning ( EØF) nr. 3456/80            ,      skal iagttages, for at de omhandlede vine kan være
                                       t omfattet af de nævnte kontingenter ;
                                        ( 1 ) EFT nr . . 348 af 31.12.1979 , s . 44 .
                                         ( 2 ) EFT nr . L 301 af . 31 . 12 . 1972 , s . 165 .                    ''
                 ■    ,'                 ( 3 ) EFT nr . L                                            ' »            -
                                         ( 4 ) EFT nr . L 54 af 5.3 . 1979 , s . 1 .                          . .
                                         ( 5 ) EFT nr . L 360 af 22.12.1980 , s . 18 .
 ---pagebreak---                        - 2 -                               BJ LAG A
der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og fortsat
adgang for alle Fællesskabets importører til nævnt«
kontingent samt anvendelse uden afbrydelse af de sat­
ser, der er fastsat for nævnte kontingent ved enhver
indførsel af de pågældende varer i alle medlemssta­
terne indtil kontingentet er opbrugt ; et system for
udnyttelse af fællesskabstoldkontingentet på grundlag
af en fordeling mellem medlemsstaterne synes at ville
respektere det nævnte kontingents fællesskabskarakter
med hensyn til de ovenfor fremførte principper ; for
bedst muligt at svare til den faktiske udvikling på mar­
kedet for de pågældende varer skal denne fordeling
foretages i forhold til medlemsstaternes behov, der på
den ene side beregnes på grundlag af de statistiske op­
lysninger vedrørende indførsler fra Portugal i en repræ­
sentativ referenceperiode, og på den anden side på
grundlag af de økonomiske udsigter for den pågæl­
dende kontingentperiode ;
Fællesskabets foreliggende statistikker giver ingen op­
lysninger vedrørende Verde-vin på markederne ; Dog
kan de portugisiske statistiske oplysninger om udførs­
ler af disse varer til Fællesskabet i løbet af de seneste
tre år betragtes som tilna-rnielsesvis genspejlende situa­
tioner vedrørende fællesskabsindførslerne ; på dette
grundlag udgør de tilsvarende indførsler i hver med­
lemsstat i løbet af de seneste tre år, i forhold til ind­
førslerne til Fællesskabet af de pågældende varer med
oprindelse i Portugal følgende procentdele :
Medlemsstater                                      1978      1979   1930
 Beneiux                                            15        17     20
 Danmark
Iysk,  la,C1rœkeriland
                                                     1
                                                    12_       16
                                                                3
                                                                     A
 r ranknk                                           20        23     20
 Irland                                              I          1     1
 Italien                                            39        29
 Det forenede Kongerige                             12        ] 1    16
 ---pagebreak---                                                        - 3 -                               BILAG A
under hensyn til disse faktorer og til de forudberegnin­     UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING ::
ger, der er forelagt af visse medlemsstater, kan den før­
ste procentvise fordeling af det samlede kontingent til­
nærmelsesvis fastsættes således
                                                                                       Artikel 1
         Bénélux                               17,5          1 . Fra den 1 . juli l9ol til
         Danmark       '                       ■3 ,0
                                                             den 30. juni 1 98 2- nedsættes toldsatsen , i den fælles
        Tysklan^keniand
         Frankrig
         Irland
                                               m0*8
                                                             toldtarif, inden for rammerne af et fællesskabstoldkon-
                                                             tingent på502ffhl for Verde-vin i beholdere med ind­
                                                             hold af to liter og derunder henhørende underpos. ex
         Italien                               30,0          22.05 C'I a) med oprindelse i Portugal til 10,1 ECU/
         Det forenede Kongerige                12,9          hl .
                                                             Inden for dette toldkontingent anvender Grækenland
for at tage hensyn til udviklingen for så vidt angår ind­                                 toldsatser beregnet i overens­
førslerne af de pågældende varer i de forskellige med­       stemmelse med tiltrædelsesakten af 1979 °S proto
lemsstater, bør det samlede kontingent deles i to dele,     kollen .
idet den første de fordeles mellem medlemsstaterne,
                                                             1.       Indførsel af Verde-vin under det -i stk. 1 omhand­
og den anden udgør en reserve, der senere skal dække
behovet i de medlemsstater, der har opbrugt deres ind­       lede toldkontingent er betinget af forevisning af et cer­
ledende kvote ; for at yde importørerne i hver med­          tifikat for oprindelsesbetegnelse, som er i overensstem­
lemsstat en vis sikkerhed, bør den første del af fælles-     melse med den i bilaget anførte model, og som skal
skabskontingentet fastsættes på et niveau, der i det fo­     være påtegnet af de portugisiske toldmyndigheder.
                                                             Dette certifikat skal svare til bestemmelserne i artikel
religgende tilfælde kunne ligge på 75 % af kontingent­
mængden ;                                                    2. stk. 2 til 4, i forordning (EØF) nr. 1 1 20/75
                                                             3. For de omhandlede vine gælder referenceprisen
medlemsstaternes indledende kvoter kan opbruges              franko grænse.
mere eller mindre hurtigt ; for at tage hensyn, til dette
og for at undgå enhver afbrydelse er det vigtigt, at en­     Artikel 18 i forordning (EØF) nr. 337/79 skal iagtta­
hver medlemsstat, der næsten fuldstændigt har op­            ge», for . at de omhandlede vine ' kan omfattes af det
brugt sin indledende kvote, trækker en supplerende            nævnte kontingent.                         ' ,
kvote på reserven ; hver medlemsstat skal trække på
denne reserve, når hver af dens supplerende kvoter er
næsten fuldstændigt opbrugt, og dette så mange
gange, som reserven tillader det ; de indledende kvoter                                 Artikel 2
og de supplerende kvoter skal være gyldige indtil slut­
ningen af kontingentperioden ; denne form for forvalt­        1.      Det i artikel 1 nævnte toldkontingent deles i to
ning kræver et snævert samarbejde mellem medlems­             dele .
staterne og Kommissionen, som især skal kunne følge
udnyttelsesgraden af det samlede kontingent og under­
rette medlemsstaterne herom ;                                 2.      En første del af kontingentet fordeles mellem
                                                              medlemsstaterne ; de kvoter, der med forbehold af arti­
                                                              kel 5 gaelder til den 30. juni 1982, udgør følgertde
                                                              mængder :
såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden
findes en betydelig rest af tildelingen i en af medlems­                                                     (bektoliter)
staterne, er det nødvendigt, at denne stat tilbagefører
en væsentlig del heraf til reserven, for at undgå at en                  Benelux                              . ■ 650
del af fællesskabskontingentet forbliver uudnyttet i en                  Danmark                                  120
medlemsstat, medens det kunne anvendes i andre                         , Tyskland Qrækenland
medlemsstater ;                                                          Frankrig
                                                                         Irland                                   ?30
                                                                         Italien                              1.120
                                                                         Det forenede Kongerige                   490
da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og
storhertugdømmet Luxembourg et forenet i og repræ­
senteres af Den økonomiske union Benelux, kan en­             3.       Den anden del af kontingentet, dvsl2~?» hekto­
hver disposition vedrørende forvaltningen af de kvo­          liter, udgør reserven .
ter, der tildeles den nævnte økonomiske union, træffes
af et af dens medlemmer –                                     ( ' ) EFT nr. L 111 af 30. 4. 1975, s. 19.
 ---pagebreak---                                                          - A                                 BTLAG t
                                                             dende varer, der er gennemført indtil den 15. marts
                                                             1 98^. inklusive og som er afskrevet på fællesskabskon-
                                                             tingentet, samt om den eventuelle del af deres indle­
                                                             dende kvoter, som de tilbagefører til reserven .
                        Artikel J                                                    Artikel f
1.     Såfremt en medlemsstats indledende kvote, såle­       Kommissionen fører regnskab over mængderne af de
des som denne er fastsat i artikel 2, stk . 2 – eller
                                                             kvoter, der er åbnet af medlemsstaterne i overensstem­
samme kvote nedsat med den del, der er tilbageført til       melse med artiklerne -2 og 3 og underretter hver al
reserven, såfremt artikel 5 har fundet anvendelse – er       disse, så snart den har modtaget meddelelserne om re­
udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter denne          servens udnyttelsesgrad.
medlemsstat straks ved meddelelse til Kommissionen
i det omfang reservemængden tillader det, trækning af        Den underretter senest den S. april 198 2 medlemssta­
en anden kvote, på 15 % af den indledende kvote,             terne om reservemængden, efter at tilbageførslerne ei
eventuelt afrundet til den højere enhed.                     foretigct i henhold til artikel 5 .
2.     Såfremt den anden kvote, der trækkes af en med­
                                                              Den drager omsorg for, at det træk, hvorved reserver
                                                             opbruges, begrænses til den disponible rest, og med
lemsstat, efter at dens indledende kvote, er opbrugt, er     henblik herpå angiver den størrelsen af denne rest til
udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter denne          den medlemsstat, der foretager dette sidste træk.
medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingelser, træk­
ning af en tredje kvote, på 7,5 % af dens indledende
kvote, eventuelt afrundet til den højere enhed.                                      A rtihfi ! 7
3.     Såfremt den tredje kvote, der trækkes af en med­       1 . Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig
lemsstat, efter at den anden kvote, er opbrugt er udnyt­     foranstaltning med henblik på, at åbningen af de sup­
tet med 90 % eller derover, foranstalter denne med­
                                                             plerende kvoter, som de har trukket i henhold til arti­
lemsstat under samme' betingelser trækning af en             kel 3, gør det muligt uden afbrydelse, at foretage af­
fjerde kvote, der er lig med den tredje .                    skrivninger på deres sammenlagte andele af
                                                             fællesskabskontingentet.
Denne fremgangsmåde anvendes               . indtil reser­
ven er opbrugt. '                                            2. Medlemsstaterne yder de importører af den på­
                                                             gældende varer, der er etableret på deres område, fri
4. Uanset stk. 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne foran­         adgang til de kvoter, der tildeles dem.
stalte trækning af kvoter, der er mindre end fastsat i
disse stk., såfremt der er grund til at antage, at disse     3. Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter
ikke opbruges. De underretter Kommissionen om                konstateres på grundlag af de indførsler af de pågæl­
grunden til, at de har bestemt sig for at bringe dette       dende varer, som forelægges i tolden med angivelse til
stk . i anvendelse .                                         fri omsætning.
                                                                                     A rtikel H
                        Artikel 4
 De supplerende kvoter, der trækkes i medfør af artikel       På anmodning fra Kommissionen underretter med­
                                                              lemsstaterne denne om de indførsler af de pågæl­
3, gælder indtil den 30. juni 1982 .                         dende varer, der faktisk er afskrevet på deres kvoter.
                        Artikel 5                                                    Artikel 9
 Medlemsstaterne skal senest den 1 . april 198 2til reser­    Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
ven tilbageføre den ikke udnyttede de/ af den indle­         samarbejde for at denne forordning overholdes.
dende kvote, som den 15 . marts 1982 overstiger 20 %
 af grundmængden. Den kan tilbageføre en større
 mængde, såfremt der er grund til at antage , at denne                              Artikel Jfi
 ikke vil blive udnyttet.
                                                              Denne forordning træder i kraft den 1 . juli 1981
 Medlemsstaterne underretter senest den I. april 198 2
 Kommissionen om de samlede indførsler af de påga'l-'
 ---pagebreak---                                    5 -                          BILAG A
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
medlemsstat.               u                    >
Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                  På Rådets vegne
                                                     Formand
 ---pagebreak---                                                               - 6 -                                       BJLAG A
                            B/LAG - ANHANG – ANNEX             - ANNEXE - ALt EGA TO - BULAGE
1  Exportador – Eksportør – Ausführer – Exporter –                  2 . Numero – Nummer – Nummer
   Exportateur – Esportatore – Exporteur :                               – Number – Numero – Nu                            00000
                                                                         mero – Nummer
                                                                    3 . Comissão de Viticultura da Região dos Vinhos Verdes
                                                                                                    PORTO
4 Destinatario – Modtager – Empfänger – Consignee
   – Destinataire – Destinatario – Geadresseerde :
                                                                    5 CERTIFICADO DE DENOMiNACÀO DE ORIGEM
                                                                         CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                         BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSREZEICHNUNG
                                                                         CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                         CERT'FÍCAT D' APPELLATION D' ORIGINE
6 Meio de transporte – Transportmiddel – - Beförde                       CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
   rungsmittel – Means of transport         Moyen de trans               CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
   port – Mezzo di trasporto – Vervoermiddel                         7 . VINHO VERDE
                                                                         VERDE VIN
                                                                         VERDE WEIN
8 Local de desembarque – Losningssted - Entladungs                       VERDE WINE
   ort – Place of unloading – Lieu de déchargement –                     VIN VERDE
   Luogo di sbarco - Plaats van lossing                                  VINO VERDE
                                                                         VERDEWIJN
   Marcas e numéros, quantidade e qualidade das vasilhas                                            10  Peso bruto          11   Litros
   Maerker og ruimre , kollienes antal og art                                                           Bruttovægt               Liter
   Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstucke                                                  Rohgewicht               Liter
   Marks and numbers, number and kmd of packages                                                        Gross weight             Litres
   Marques et numéros , nombre et nature des colis                                                      Poids brut               Litres
   Marca e numéro , quantita e natura dei colli                                                          Peso lordo              Litri
   Merken en nummers , aantal en soort der colli                                                         Brutogewicht            Liter
12 Litros ( por extenso ) – Ltter (i bogstaver ) - l itor ( in Ru chstafoen )    Litres ( in words )    - Litres ( en lettres ) – - Litri ( in
    lettere ) - - Liter ( voluit ) .
13 Visto do organismo ernissor – Pategning fr-i         Isteden de organ – Bescheimgung der ertoilenden Stelle – Certifi-
    cate of the issuing authority – Visa de I'organisme em atteur - Visto dell organismo emittente – Visum van de in-
    stantie van afgifte :                                           Certificamos que o vinho descrito neste certificado é
                                                                    vinho produzido na rerjião demarcada do vinho Verde e
14 Visto da alfàndega –• Toldstedets attest - Sichtver              consid ; rado pela legislação portuguesa autêntico VINHO
    merk der Zo Uste I le – Customs stamp         Viso de la        VERDF
    douane -- Visto della dogana – Visum van de doua                ( Vd tmdu<,5o t > n > 15         Oversaettelse se nr. 15 – Über
    ne                                                              setzuug sieh <^ ' - j . I'j – See the translation under No 15 –
                                                                    Voir traduction au          15    Vedi traduzione al n , 15 – Zie
                                                                    voor vertaling nr . 15 )
 ---pagebreak---                            -2 -                            BILAG B
                       t
foretages i forhold til medlemsstaternes behov, der pa
den ene side beregnes på grundlag af de statistiske op­
lysninger vedrørende indførsler fra Portugal i en repræ­
sentativ referenceperiode, og på den anden side på
grundlag af de økonomiske udsigter for den pågæl­
dende kontingentperiode ;
Fællesskabets foreliggende statistikker giver ingen op­
lysninger vedrørende Dao-vin på markederne ; dog
kan de portugisiske statistiske oplysninger om udførs­
ler af disse varer til Fællesskabet i løbet af de seneste
tre år betragtes som tilnærmelsesvis genspejlende situa­
tionen vedrørende fællesskabsindførslerne ; på dette
grundlag udgør de tilsvarende indførsler i hver med­
lemsstat i løbet af de seneste tre år, i forhold til ind­
førslerne til Fællesskabet af de pågældende varer med
oprindelse i Portugal følgende procentdele :
         Medlemsstater   *    1978     1979       198O
Benelux                        41       31         Ά
Danmark                        12       12         13
                               17       20         14
^sk!aru,Grækenland
rrankrig                         7      11         12
Irland                           1        3          2
Italien                          1        -          1
Det forenede Kongerige         21       23         21
under hensyn til disse faktorer og til de forudberegnin­
ger, der er forelagt af visse medlemsstater, kan den før­
ste procentvise fordeling af det samlede kontingent til­
nærmelsesvis fastsættes således :
         Benelux                               36
         Danniark                              12
         Tysklan<fcrækenland                   ll
         Frankrig                              10
         Irland                                 2
         Italien                                1
         Det forenede Kongerige                21
for at tage hensyn til udviklingen for sa vidt angar ind­
 førslerne af de pågældende varer i de forskellige med­
lemsstater, bør det samlede kontingent deles i to dele,
idet den første del fordeles mellem medlemsstaterne,
og den anden udgør en reserve, der senere skal dække
 behovet i de medlemsstater, der har opbrugt deres ind­
 ledende kvote ; for at yde importørerne i hver med­
 lemsstat en vis sikkerhed , bør den første del af fælles-
skabskontingentet fastsættes på et niveau, der i det fo­
 religgende tilfælde kunne ligge på 75 % af kontingent­
 mængden ;
 ---pagebreak---                                                                - 3 -                             BILAG B
medlemsstaternes indledende kvoter kan opbruges                    Artikel 18 i forordning (F.ØF) nr. 337/79 skal iagtta­
mere eller mindre hurtigt ; for at tage hensyn til dette           ges, for at de omhandlede vine kan omfattes af de
og for at undgå enhver afbrydelse, er det vigtigt, at              nævnte kontingenter.
enhver medlemsstat, der næsten fuldstændigt har op­
brugt sin indledende kvote, trækker en supplerende
kvote på reserven ; hver medlemsstat skal trække på                                        Artikel 2
denne reserve, når hver af dens supplerende kvoter er
næsten fuldstændigt opbrugt , og dette så mange-                   1.     Det i artikel I nævnte toldkontingent deles i to
gange , som reserven tillader det ; de indledende kvoter           dele .
og de supplerende kvoter skal være gyldige indtil slut­
ningen af kontingentperioden ; denne form for forvalt­
ning kræver et snævert samarbejde mellem medlems­                  2.     En første del af kontingentet fordeles mellem
                                                                   medlemsstaterne ; de kvoter, der med forbehold af arti­
staterne og Kommissionen , som især skal kunne følge
udnyttelsesgraden af det samlede kontingent og under­              kel .5 gælder til den 30 . juni 1982, udgør følgende
rette medlemsstaterne herom ;                                      mængder :
                                                                                                             (hektoliter)
såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden
findes en betydelig rest af tildelingen i en af medlems­
staterne, er det nødvendigt, at denne stat tilbagefører
                                                                            Bénélux
                                                                            Danmark                              ?88
en væsentlig del heraf til reserven , for at undgå at en                    Tyskland Grakenland                  255 15
del af fællesskabskontingentet forbliver uudnyttet i en                     Frankrig                             150
medlemsstat, medens det kunne anvendes i andre                              Irland                                 30
medlemsstater ;                                                             Italien                               •15
                                                                            Det forenede Kongerige              31Ϊ
da kongeriget Belgien , kongeriget Nederlandene og
storhertugdømmet Luxembourg er forenet i og repræ­                 3.     Den anden del af kontingentet, dvs. 5"fO hektoli­
senteres af Den økonomiske union Benelux , kan en­                 ter, udgør reserven .
hver disposition vedrørende forvaltningen af de kvo­
ter, der tildeles den nævnte økonomisk' - union , træffes
af et af dens medlemmer –
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
                                                                                            Artikel 3
                            Artikel 1
                                                                    1.    Såfremt en medlemsstats indledende kvote, sale-
 1.      Fra den 1 . juli 19ol                             til     des som denne er fastsat i artikel 2, stk . 2 – eller
den 30 . juni 1 9f<^2. nedsættes toldsatserne i den fælles         samme kvote nedsat med den del , der er tilbageført til
toldtarif, inden for rammerne af et fællesskabstoldkon-
                                                                   reserven , såfremt artikel 5 har fundet anvendelse – er
tingent på 2 (j iO hl for Dao-vin i beholdere med ind­             udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter denne
hold af to liter og derunder henhørende under pos . ex             medlemsstat straks ved meddelelse til Kommissionen ,
22.05 C I a) og ex 22.05 C 11 a) med oprindelse i Por­             i det omfang reservemængden tillader det, trækning af
tugal, til henholdsvis 10,1 ECU/hl og 11,8 ECU/ hl .               en anden kvote, på 15% af den indledende kvote,
                                                                   eventuelt afrundet til den højere enhed.
Inden for dette toldkontingent anvender Grækenland
                               toldsatser beregnet i overens­
                                                                   2.     Såfremt den anden kvote, der trækkes af en med­
stemmelse med tiltrædelsesakten af 1979 °S pro­
 tokollen .                                                        lemsstat efter at dens indledende kvote, er opbrugt, er
2.       Indførelse af Dao-vin med fordel af det i stk . 1         udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter denne
omhandlede toldkontingent er betinget af forevisning               medlemsstat på de i stk . 1 fastsatte betingelser, træk­
af et certifikat for oprindelsesbetegnelse , som er ; c -r-        ning af en tredje kvote, på 7,5 % af dens indledende
ensstemmelse med den i bilaget anførte model , og                  kvote , eventuelt afrundet til den højere enhed .
som skal være påtegnet af de portugisiske toldmyndig­
heder . Dette certifikat skal svare til bestemmelserne i           3 . Såfremt den tredje kvote, der trækkes af en med-
artikel 2, stk . 2 til 4 , i forordning ( l-'ØF) nr. 1120 /        lemssta *, efrer at den anden kvote, er opbrugt, er ud­
75 ( ' ).                                                          nyttet med 90 % eller derover, foranstalter denne med-
                                                                   li-msst it u.id'T samme betingelser trækning af en
3.        For de omhandlede vine gælder referenceprisen            fjerde kvote, d< 1 .t lig med den tredje.
franko (; t.ense .
                                                                    Denne fremgangsmåde anvendes                indtil reser­
( ' ) EPT nr. L 11 1 af 30 . 4 . \ 97S, s. 19.                     ven er opbrugt .
 ---pagebreak---                                                                - Y -                                BILAG A
    15. - Det bekræftes, at vinen, der er i nævnt i dette certirikat, er fremstillet i afgrænset dyrkningsområde af Verde-vin
          området og ifølge portugisisk lovgivning er berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »VERDE «.
          Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wem im abgegrenzten Anbaugebiet von Verde-Wein
          gewonnen wurde und ihm nach portugiesischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „VERDE " zuerkannt wird .
         We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the demarcated region of
          Verde wine and is considered by Portuguese legislation as entitled to the designation of origin 'VERDE' .
          Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la région délimitée du vin Verde et est
          reconnu , suivant la loi portugaise comme, ayant droit à la dénomination d' origine « VERDE ».
          Si certifica che il vino descritto nel presente certificato e un vino prodotto nella regione delimitata del vino Verde ed
          è riconosciuto, secondo la legge portoghese come avente diritto alla denominazione di origine « VERDE ».
          Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het afgebakend gebied van Verdewijn en
          dat volgens de Portugese wetgeving de benaming van oorsprong „VERDE" erkend wordt.                                 \
    16 .   '
' ) Espaço reservado para outras especificações do pais exportador
' ) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
*) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
' ) Space reserved for additional details given in the exporting country-
1 ) Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
1 ) Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
*) Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.
 ---pagebreak---                                                                                                  BILAG B
                                                            Forslag til
                                      RÅDETS FORORDNING ( EØF)
                 om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for Dao-vin
                 henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Portugal
                                                            ( 1981 /8 ^
                                   RÅDET FOR DE EUROPÆISKE
                                   FÆLLESSKABER HAR –                                          '         '
                                   under henvisning til traktaten om oprettelse af Det
                                  europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel 113,
                                  under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
                                                                        \
                                  ud fra følgende betragtninger :
                                  Artikel 9 i Den supplerende Protokol ( ' ) til aftalen
                                   mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og
                                  republikken Portugal ( 2) suppleret ved den protokol , der er knyttet som
           bilag      til aftalen mellem Det europæiske økonomiske F&llesskab og republik­
         ken Portugal i anledning af Den hellenske Republiks tiltrædelse af Fælles­
         skabet ( 3 ), herefter benævnt              "protokollen ",,
                                                                 fastsætter inden for grænserne
                                    af et årligt fælles toldkontingent pi 2 OM hl for indfør­
                                    sel i Fællesskabet af Dåo-vin , henhørende under pos. ^
                                    ex 22.05 C I a) og ex 22.05 C II a) i den fælles toldta­
                                     rif med oprindelse i Portugal, en toldnedsættelse med
                                     30 % ; disse vine bør ledsages af et certifikat for oprin-
                                     delsesbetegnelse ;
                                 for de . omhandlede vine gælder referenceprisen franko grænse ; artikel 18
                                 i Rflrlets                 forordning (liØF) nr. 337/79 (4) , senest ændret ved forord­
ning ( EØF) nr. 3456/80 (5) 1    skal iagttages, for at de omhandlede vine kan være
                                 omfattet af de nævnte kontingenter ;
                                 der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og fortsat
                                 adgang for alle Fællesskabets importører til nævnte
                                 kontingent samt anvendelse uden afbrydelse af de sat­
                                 ser, der er fastsat for nævnte kontingent ved enhver
         ,             '         indførsel af de p°i>ældende varer i alle medlemssta­
                                 terne indtil kontn »entet er o'pbrugt ; et system for
                                 udnyttelse af fællesskabstoldkontingentet på grundlag
                                 af en fordeling mellem medlemsstaterne synes at ville
                                 respektere det nævnte kontingents fællesskabskarakter
                                 med hensyn til de ovenfor fremførte principper ; for
                                 bedst muligt at svare til den faktiske u<ivik' : nr-, på mar­
                                 kedet for de pågældende varer skal denne . ordeling ,
                                 (!) EFT nr. 1J4K af M. 1 2 . W), v 44
                               . (2 ). EFT nr. L UH ;if il . 1 2. 1972, s. 165 .
                              ( 3 ) EFT nr . L
                              ( 4 ) EFT nr . L 54 af 5.3.1979 » s . 1 .
                              ( 5 ) EFT nr . L 3^0 af 22.12.1980 , s . 18 .
 ---pagebreak---                                                          -, A -                                BI UG B
4.    Uanset ,stk. 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne foran­         Den drager omsorg for, at det træk, hvorved reserven
stalte trækning af kvoter, der er mindre end fastsat i         . opbruges, begrænses til den disponible rest, og med
disse stk., såfremt der er grund til at antage, at disse         henblik herpå angiver den størrelsen af denne rest til
ikke opbruges. De underretter Kommissionen om                    den medlemsstat, der foretager dette sidste træk.
grunden til, at de har bestemt sig for, at bringe dette
stk. i anvendelse.                                                                       Artikel 7   -
         '              * Artikel 4                              1 . Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig
                                                                 foranstaltning med henblik på, at åbningen af de sup­
De supplerende kvoter, der trækkes i medfør af artikel         ' pierende kvoter, som de har trukket i henhold til arti-
3, gælder indtil den 30. juni 1982,                          - kel 3, gør det muligt uden afbrydelse, at foretage af­
                                                                 skrivninger på deres sammenlagte andele af
                      -   Artikel 5                              fællesskabskontingcntet.          ,    t
Medlemsstaterne skal senest den I. april 1982 til reser­         2. Medlemsstaterne yder de importører af den på­
ven tilbageføre den ikke-udnyttede del af den indle­             gældende vare, der er etableret på deres område, fri
dende kvote som den 15. marts 1 98 2 overstiger 20 %             adgang til de kvoter der tildeles dem . .
af grundmængden. Den kan tilbageføre en større                   3. Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter
mængde, såfremt der er grund til at antage, at denne             konstateres på grundlag af de indførsler af pågældende 1
ikke vil blive udnyttet.                                      ' varer, som forelægges i tolden med angivelse til fri
Medlemsstaterne underretter senest den 1 . april 1982            omsætning.                  »                 '
Kommissionen om de samlede indførsler af de pågæl­
dende varer, der er gennemført indtil den 15. marts                                      Artikel 8
 198 2jnklusive og som er afskrevet på fællesskabskon-
tingentet, samt om den eventuelle del af deres indle­            Pa anmodning fra Kommissionen underretter med­
dende kvoter, som de tilbagefører til reserven .                 lemsstaterne denne om de indførsler af de pågæl­
                                          /   •
                                                                 dende varer, der faktisk er afskrevet på deres kvoter.
                          Artikel 6 N
                                                                                         Artikel 9
Kommissionen fører regnskab over mængderne af de
kvoter, der er åbnet af medlemsstaterne i overensstem­           Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
melse med artiklerne 2 og 3 og underretter hver af               samarbejde for at denne forordning overholdes.
disse, så snart den har modtaget meddelelserne om re­
servens udnyttelsesgrad .                   i                                         'Artikel 10
Den underretter senest den 5. april 1982 medlemssta­             Denne forordning træder i kraft den 1 . juli 1981
terne om reservemængden, efter at tilbageførslerne er
foretaget i henhold til artikel 5.
               Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
               medlemsstat .
               •    -        '          -                                         '    \
               Udfærdiget 1 Bruxelles, den
                                                                             På Rådets vegne
                                                                                Formand
 ---pagebreak---                                                                   - 5 -                                                    BILAG B
                             RILAG - ANHANG – - ANNEX -                 ANNEXE                ALLEGATO           BtJL AGE
 1 . Exportador – Eksportør - Ausführer - Exporter                           λ       Numero         Nummer - Nummer
      Exportateur – Esportatore             Exporteur :                                  Number --- Numero -- Nu                        00000
                                                                                    mero - - Nummer
                                                                             3                  Federação dos Vinicultores do Dão
                                                                                                                  VISEU
4 . Destinatario – Modtager – Empfänger -                 Consignee
     – Destinataire – Destinatario – Gnadresseerde :
                                                                             5 CERTIFICADO DE DENOMINAÇÃO DE ORIGEM
                                                                                    CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                                    BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                                    CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                                    Ci-.ßTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
6    Meio de transporte – Transportmiddel                    Beforde                CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
     rungsmittel    - Means of transpoTt           Moyen de trans                   CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
     port – Mezzo di trasporto – Vervoermiddel :                              7 VINHO DÂO
                                                                                     DÃO VIN
                                                                                     DAO-WFIN
8 . Local de desembarque – Losningssted – Entladungs-                                DÃO WINE
     ort – Place of unloading – Lieu de déchargement –                               VIN DÃO
     Luogo di sbarco – Plaats van lossing :                                          VINO DÃO
                                                                                     DÃOWIJN
     Marcas e numéros , quantidade e qualidade das vasilhas                                                       10  Peso bruto         11 . Litros
     Mœrker og numre , kollienes antal og art                                                                         Bruttovægt              Liter
     Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstucke                                                              Rohgewicht              Liter
     Marks and numbers, number and kind of packages                                                                   Gross weight            Litres
     Marques et numéros , nombre et nature des colis                                                                  Poids brut              Litres
     Marca e numéro , quantité e natura dei colli                                                                     Peso lordo              Litri
     Merken en nummers , aarital en soort der colli                                                                   Brutogewicht            Liter
12 . Utros ( por extenso )         Liter (i bogstaver )   l.iUîr (m F3 uc' i s ! i » bf?n )    îjtres ( in words )     Litres ( en lettres ) – Litri ( in
      lettere ) -- Liter ( voiuit ) :
13 . Visto do orgamsmo emissor               Påtegning fra u istedonde organ                   Beschemigung der erteilenden Stelle – Certifi-
      cate of the issuing authority          Visa de l'oryamsme emetteur                   Visto drll'organismo emittente – Visum van de in-
      stantie van afqifte :
                                                                             Certificamos t|ue o vntlio descrito neste certificado e
                                                                             vinho produzido na região demarcada do vinho Dão e
14. Visto da alfandega             Toldstedets attest - - Sichtver           considerado pela legislação portuguesa autêntico VINHO
      merk der ZoMstelle       - Customs stamp -- Visa de la                 DÃQ 'Vd tr ;                  no n " 15 –■ Oversaettelse se nr. 15 –
      douane - Visto del         dogaria       Visum van de doua             Ubersetzung mi , « Nr 15 - See the translation under No
      ne                                                                     15 – Voir traouction au n " 15 - Vedi traduzione al n . 15
                                                                              -- Zie voor vertaling nr . 15 )
 ---pagebreak---                                                                   - 6 -                               BILAG B
   15. Det bekræftes, at vinen , der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i afgrænset dyrkningsområde af Dåo-vin
        området og ifølge portugisisk lovgivning er berettiget til oprindelsesbetegnelsen : » DÅO«.
        Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im abgegrenzten Anbaugebiet von Oäo-Wein
        gewonnen wurde und ihm nach portugiesischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „DÄO* zuerkannt wird.
        We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the demarcated region of Dao
        wine and is considered by Portuguese legislation as entitled to the designation of origin 'DAO' .
        Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans ta région délimitée du vin Dâo et est reconnu,
        suivant la loi portugaise, comme ayant droit à la dénomination d'origine « OÀO ».
        Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella regione delimitata del vino Dao ed è
        riconosciuto, secondo la legge portoghese come avente diritto alla denominazione di origine « OÀO ».
        Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het afgebakend gebied van Daowijn en dat
        volgens de Portugese wetgeving de benaming van oorsprong „ DAO" erkend wordt.
   16 . M
^ 6spaço reservado para outras especificações do pais exportador.
*) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
' ) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten
' ) Space reserved for additional details given in the exporting country.
' ) Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
' ) Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore
1 ) Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.