CELEX: C1999/366/14
Language: it
Date: 1999-12-18 00:00:00
Title: Sentenza della Corte 21 settembre 1999 nel procedimento C-307/97 (domanda di pronuncia pregiudiziale del Finanzgericht di Colonia): Compagnie de Saint-Gobain, Zweigniederlassung Deutschland, contro Finanzamt Aachen-Innenstadt (Libertà di stabilimento - Imposte sui redditi delle società - Agevolazioni fiscali)

18.12.1999               IT                         Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                                C 366/9
vertente sul l’interpretazione degli artt. 85, 86 e 90 del Trattato                               SENTENZA DELLA CORTE
CE (divenuti artt. 81 CE, 82 CE e 86 CE), la Corte, composta
dai signori G.C. Rodrı́guez Iglesias, presidente, J.-P. Puissochet,                                     21 settembre 1999
G. Hirsch e P. Jann, presidenti di sezione, J.C. Moitinho de
Almeida (relatore), C. Gulmann, J.L. Murray, D.A.O. Edward,                   nel procedimento C-307/97 (domanda di pronuncia pre-
H. Ragnemalm, L. Sévon e M. Wathelet, giudici; avvocato                       giudiziale del Finanzgericht di Colonia): Compagnie de
generale: F. G. Jacobs; cancelliere: signora D. Louterman-                    Saint-Gobain, Zweigniederlassung Deutschland, contro
Hubeau, amministratore principale, ha pronunciato il 21 set-                                  Finanzamt Aachen-Innenstadt (1)
tembre 1999 una sentenza il cui dispositivo è del seguente
tenore:                                                                       (Libertà di stabilimento — Imposte sui redditi delle società
                                                                                                     — Agevolazioni fiscali)
                                                                                                         (1999/C 366/14)
1. La decisione, presa dalle organizzazioni rappresentative dei datori
    di lavoro e dei lavoratori di un determinato settore, nell’ambito
    di un accordo collettivo, di costituire, in tale settore, un                                   (Lingua processuale: il tedesco)
    unico fondo pensione incaricato della gestione di un sistema
    pensionistico integrativo e di domandare alle autorità pubbliche
                                                                              (Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella
    di rendere obbligatoria l’iscrizione a tale fondo per tutti i
    lavoratori del suddetto settore non rientra nell’ambito di applica-                     «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)
    zione dell’art. 85 del Trattato (divenuto art. 81 CE).
                                                                              Nel procedimento C-307/97, avente ad oggetto una domanda
                                                                              di pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, a norma
                                                                              dell’art. 177 del Trattato CE (divenuto art. 234 CE), dal
                                                                              Finanzgericht di Colonia (Germania), nella causa dinanzi ad
2. Gli artt. 3, lett. g), del Trattato CE [divenuto, in seguito a             esso pendente tra Compagnie de Saint-Gobain, Zweigniederlas-
    modifica, art. 3, n. 1, lett. g) CE], 5 del Trattato CE (divenuto         sung Deutschland, e Finanzamt Aachen-Innenstadt, domanda
    art. 10 CE) e 85 del Trattato non ostano alla decisione delle             vertente sull’interpretazione degli artt. 52 del Trattato CE
    autorità pubbliche di rendere obbligatoria, su domanda delle              (divenuto, in seguito a modifica, art. 43 CE) e 58 del Trattato
    organizzazioni rappresentative dei datori di lavoro e dei lavoratori      CE (divenuto art. 48 CE), la Corte, composta dai signori
    di un determinato settore, l’iscrizione ad un fondo pensione di           G.C. Rodrı́guez Iglesias, presidente, P.J.G. Kapteyn e G. Hirsch,
    categoria.                                                                presidenti di sezione, J.C. Moitinho de Almeida, C. Gulmann,
                                                                              J.L. Murray, D.A.O. Edward, H. Ragnemalm, L. Sévon, M. Wa-
                                                                              thelet (relatore) e R. Schintgen, giudici; avvocato generale:
                                                                              J. Mischo; cancelliere: signora L. Hewlett, amministratore, ha
3. Un fondo pensione incaricato della gestione di un regime                   pronunciato il 21 settembre 1999 una sentenza il cui dispositi-
    pensionistico integrativo, istituito da un accordo collettivo stipula-    vo è del seguente tenore:
    to tra le organizzazioni rappresentative dei datori di lavoro e dei
    lavoratori di un determinato settore, e l’iscrizione al quale sia         Gli artt. 52 del Trattato CE (divenuto, in seguito a modifica, art. 43
    stata resa obbligatoria dalle autorità pubbliche, per tutti i             CE) e 58 del Trattato CE (divenuto art. 48 CE) ostano a che un
    lavoratori del suddetto settore, costituisce un’impresa ai sensi          centro di attività stabile sito in Germania e gestito da una società di
    degli artt. 85 e seguenti del Trattato.                                   capitali avente sede in un altro Stato membro non goda, alle stesse
                                                                              condizioni delle società di capitali aventi sede in Germania, delle
                                                                              seguenti agevolazioni fiscali:
                                                                              — l’esenzione dall’imposta sulle società per i dividendi ricevuti da
4. Gli artt. 86 e 90 del Trattato CE (divenuti artt. 82 CE e 86 CE)
                                                                                   società aventi sede in paesi terzi (il privilegio di partecipazione
    non ostano a che le autorità pubbliche attribuiscano ad un fondo
                                                                                   internazionale in materia di imposta sulle società), previsto da
    pensione il diritto esclusivo di gestire, in un determinato settore,
                                                                                   una convenzione in materia tributaria stipulata con un paese
    un regime pensionistico integrativo.
                                                                                   terzo per evitare la doppia imposizione,
                                                                              — l’imputazione, prevista dalla normativa nazionale, all’imposta
                                                                                   tedesca sulle società dell’imposta sulle società riscossa, in uno
                                                                                   Stato che non sia la Repubblica federale di Germania, sugli utili
                                                                                   di una controllata che ivi ha sede, e
(1) GU C 228 del 26.7.1997.
                                                                              — l’esenzione, anch’essa prevista dalla normativa nazionale, dall’im-
                                                                                   posta sul patrimonio per le partecipazioni in società aventi sede
                                                                                   in paesi terzi (il privilegio di partecipazione internazionale in
                                                                                   materia di imposta sul patrimonio).
                                                                              (1) GU C 318 del 18.10.1997.