CELEX: 52004PC0564(01)
Language: et
Date: 2004-08-17
Title: Ettepanek Nõukogu otsus mis käsitleb Euroopa Ühenduse ja Andorra Vürstiriigi vahel kokkuleppe sõlmimist, millega nähakse ette nõukogu 3. juuni 2003. aasta direktiivis 2003/48/EÜ sätestatud meetmetega samaväärsed meetmed hoiustest intressimaksetena saadava tulu maksustamise alal, ning sellele lisatud ühiste kavatsuste deklaratsiooni heakskiitmist ja allkirjastamist

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON
                                                       Brüssel 17.8.2004
                                                       KOM(2004) 564 lõplik
                                                       2004/0192 (CNS)
                                            Ettepanek
                                      NÕUKOGU OTSUS
    mis käsitleb Euroopa Ühenduse ja Andorra Vürstiriigi vahel kokkuleppe sõlmimist,
    millega nähakse ette nõukogu 3. juuni 2003. aasta direktiivis 2003/48/EÜ sätestatud
       meetmetega samaväärsed meetmed hoiustest intressimaksetena saadava tulu
   maksustamise alal, ning sellele lisatud ühiste kavatsuste deklaratsiooni heakskiitmist ja
                                         allkirjastamist
                                            Ettepanek
                                      NÕUKOGU OTSUS
    mis käsitleb Euroopa Ühenduse ja Andorra vürstiriigi vahel kokkuleppe sõlmimist,
    millega nähakse ette nõukogu 3. juuni 2003. aasta direktiivis 2003/48/EÜ sätestatud
       meetmetega samaväärsed meetmed hoiustest intressimaksetena saadava tulu
                                       maksustamise alal
                                       (komisjoni esitatud)
ET                                                                                           ET
 ---pagebreak---                                                SELETUSKIRI
   Oma 16. oktoobri 2001. aasta otsusega volitas nõukogu komisjoni pidama Rootsiga,
   Ameerika Ühendriikidega, Andorraga, Liechtensteiniga, Monacoga ja San Marinoga
   läbirääkimisi kokkuleppe üle, mis võimaldaks tagada, et kõnealused riigid võtavad ühenduse
   piires kohaldatavate meetmetega samaväärsed meetmed hoiustest intressimaksetena saadava
   tulu tegeliku maksustamise kindlustamiseks. Komisjonile tehti ülesandeks pidada neid
   läbirääkimisi tihedas koostöös nõukogu eesistujariigiga ning konsulteerides sageli ja
   korrapäraselt kõrgetasemelise töörühmaga, mis loodi alaliste esindajate komitee 13. juuni
   2001. aasta otsusega1 ja millele kui erikomiteele nõukogu tegi ülesandeks abistada komisjoni
   tema töös.
   16. oktoobri 2001. aasta otsuse järel kirjutas komisjon eespool nimetatud kolmandatele
   riikidele, et paluda neilt nõusolekut läbirääkimiste alustamiseks. Tegelikkuses oli
   läbirääkimistega siiski võimalik alustada alles pärast seda, kui majandus- ja
   rahandusministrite nõukogu kiitis 13. detsembril 2001 heaks direktiivi eelnõu. Sellest ajast
   alates on nii poliitilisel kui ka tehnilisel tasandil peetud arvukalt koosolekuid. Vastavalt
   nõukogu 16. oktoobri 2001. aasta otsusele hoidis komisjon neid läbirääkimisi pidades tihedat
   kontakti nõukogu järjestikuste eesistujariikidega. Komisjon andis nõukogule ja parlamendile
   suulises vormis korrapäraselt aru nende läbirääkimiste kulgemisest ning esitas majandus- ja
   rahandusministrite nõukogule 3. detsembri 2002. aasta teatise2 hoiuste maksustamise alal
   kolmandate riikidega peetavate läbirääkimiste kohta.
   3. juunil 2003 täpsustas nõukogu, et Šveitsiga sõlmitava kokkuleppe eelnõu, mille komisjon
   esitas 28. mail 2003, oli viimane pakkumine ELi ja nimetatud riigi vahel kokkuleppe
   sõlmimiseks. Nõukogu järeldustes täpsustatakse ühtlasi järgmist:
             „Kõnealuse hoiuste maksustamist käsitleva kokkuleppe neli põhimõtet on aluseks ka
             Euroopa Liidu ja Liechtensteini, Monaco, Andorra ja San Marino vahelistele
             kokkulepetele. …"
   21. jaanuaril 2003 sõnastas nõukogu need neli põhimõtet nii:
   "-      Kinnipeetav maks ja allikamaks: Šveits kohaldab kinnipeetava maksu ja allikamaksu
   puhul samu maksumäärasid kui Belgia, Luksemburg ja Austria…
   -       Tulude jaotamine: Šveits jagab maksu kinnipidamisest saadavat tulu ning nõustub
   seda tegema ühenduse piires kohaldatava protsendimäärade suhte (75/25) alusel.
   -       Vabatahtlik teavitamine.
   Läbivaatamisklausliga nähakse ette järgmist: „Kokkuleppeosalised konsulteerivad
   teineteisega vähemalt kord kolme aasta jooksul või ühe poole taotlusel, et üle vaadata ja
   vajaduse korral muuta kokkuleppe tehnilist toimimist. Siis, kui Belgia, Luksemburg ja Austria
   lähevad üle automaatsele teabevahetusele, konsulteerivad pooled vastavalt direktiivile
   teineteisega igal juhul, et teha kindlaks, kas kokkulepet tuleks muuta vastavalt rahvusvahelise
   olukorra arengule.“
   1
           EÜT L 183, 29.6.2001, lk 1.
   2
           SEC(2002) 1287 (lõplik), 26.11.2002
ET                                                  2                                              ET
 ---pagebreak---    Šveits nõustub taotluse korral vahetama teavet kõikide pettusejuhtumite kohta, mis kuuluvad
   kriminaal- või tsiviilkohtute pädevusse, ja samaväärsete rikkumiste korral, mida on toime
   pannud maksumaksjad. …"
   Neid nelja põhimõtet sisaldav kokkulepe Andorraga esitatakse nüüd nõukogule, et oleks
   võimalik see allkirjastada ja sõlmida. Sellele lisatakse täiendusena ühiste kavatsuste
   deklaratsioon ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Andorra
   Vürstiriigi vahel. Vastavalt majandus- ja rahandusministrite nõukogu 21. jaanuari 2003. aasta
   järeldustele kinnitatakse selles ühiste kavatsuste deklaratsioonis, et nõukogu 3. juuni 2003.
   aasta direktiiviga 2003/48/EÜ3 ettenähtud üleminekuaja jooksul alustab Euroopa Ühendus
   mõttevahetust mõnede teiste tähtsamate rahanduskeskustega, et edendada ühenduses
   kohaldatavate meetmetega samaväärsete meetmete võtmist ka nende jurisdiktsioonide poolt.
   Ühiste kavatsuste deklaratsioonis nähakse ühtlasi ette, et kokkulepitud meetmed rakendatakse
   heauskselt ning et pooled hoiduvad igasugusest ühepoolsest tegevusest, mis võiks kokkulepet
   õigustamatult kahjustada. Kui peaks ilmnema olulisi erinevusi direktiivi 2003/48/EÜ ja
   kokkuleppe kohaldamisalade vahel, konsulteerivad pooled viivitamatult teineteisega, et
   hoolitseda kokkuleppega ettenähtud meetmete samaväärsuse säilimise eest. Ühiste kavatsuste
   deklaratsioon sisaldab samuti Andorra Vürstiriigi kohustust lülitada oma õigusaktidesse
   maksupettuse mõiste ning selles nähakse lisaks ette, et Andorra Vürstiriik ja iga Euroopa
   Ühenduse liikmesriik võivad alustada omavahel kahepoolseid läbirääkimisi teabevahetuse
   korra täpsustamiseks. Ühiste kavatsuste deklaratsioonis öeldakse, et pooled deklareerivad
   pidulikult, et hoiuste maksustamist käsitleva kokkuleppe allkirjastamine ning läbirääkimiste
   alustamine rahalepingu sõlmimiseks on olulised sammud vürstiriigi ja Euroopa Liidu vahelise
   koostöö süvendamise teel. Kirjeldatud asjaoludel ja üheaegselt teabevahetuse korda
   käsitlevate kahepoolsete läbirääkimistega seavad Andorra Vürstiriik ja Euroopa Ühenduse
   kõik liikmesriigid sisse konsultatsioonid, et määratleda majandus- ja rahanduskoostöö
   rakendamiseks senisest laiem ala. Kõnealused konsultatsioonid toimuvad koostöö õhkkonnas
   ning sealjuures võetakse arvesse jõupingutusi, mida Andorra on teinud maksustamisalaste
   õigusaktide lähendamise nimel ja mis on konkreetsema väljundi leidnud kõnealuse
   kokkuleppe allkirjastamises. Kõnealused konsultatsioonid võiksid viia eelkõige järgmiste
   algatuste ellurakendamiseni:
            – kahepoolsed majanduskoostöö programmid Andorra majanduse paremaks
                integreerimiseks Euroopa majandusega,
            – kahepoolne maksustamisalane koostöö sihiga uurida tingimusi, mis võimaldaksid
                kaotada või vähendada maksu kinnipidamist teenuste osutamisest või
                finantstoodetest saadavalt sissetulekult.
   Komisjon leiab, et kokkuleppe tekst on kooskõlas nõukogu 16. oktoobril 2001 vastuvõetud
   läbirääkimisdirektiividega. Möödunud aasta 11. mail väljendas nõukogu poliitilist nõusolekut
   nii kokkuleppe kui ka ühiste kavatsuste deklaratsiooni tekstidega.
   Komisjon palub nõukogul heaks kiita lisatud eelnõud:
            – otsuse kohta, mis käsitleb Euroopa Ühenduse ja Andorra Vürstiriigi vahel
                kokkuleppe sõlmimist, millega nähakse ette nõukogu 3. juuni 2003. aasta
                direktiivis 2003/48/EÜ sätestatud meetmetega samaväärsed meetmed hoiustest
   3
           ELT C 157, 26.6.2003, lk 38
ET                                                  3                                            ET
 ---pagebreak---                intressimaksetena saadava tulu maksustamise alal, ning sellele lisatud ühiste
               kavatsuste deklaratsiooni heakskiitmist ja allkirjastamist
            – otsuse kohta, mis käsitleb kokkuleppe sõlmimist Euroopa                 Ühenduse
               asutamislepingu artiklis 300 ettenähtud menetluste kohaselt.
   Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 300 lõikes 2 sätestatakse, et nõukogu peab tegema
   otsuse ühehäälselt, kui kokkulepe käsitleb valdkonda, mille puhul ühehäälsust nõutakse
   ühendusesiseste eeskirjade vastuvõtmiseks. Kuna kõnealuse kokkuleppe reguleerimisalas on
   ühendusesisesed eeskirjad vastu võetud asutamislepingu artikli 94 alusel, on komisjon
   seisukohal, et nõukogu peaks toimima ühehäälsuse põhimõttel ka otsuse eelnõu heakskiitmise
   puhul. Majandus- ja rahandusministrite nõukogu 21. jaanuari 2003. aasta järeldustest selgub,
   et ka nõukogu arvates tuleks kokkulepe Andorra Vürstiriigiga heaks kiita ühehäälselt.
ET                                                4                                             ET
 ---pagebreak---                                                Ettepanek
                                        NÕUKOGU OTSUS
      mis käsitleb Euroopa Ühenduse ja Andorra Vürstiriigi vahel kokkuleppe sõlmimist,
      millega nähakse ette nõukogu 3. juuni 2003. aasta direktiivis 2003/48/EÜ sätestatud
          meetmetega samaväärsed meetmed hoiustest intressimaksetena saadava tulu
     maksustamise alal, ning sellele lisatud ühiste kavatsuste deklaratsiooni heakskiitmist ja
                                            allkirjastamist
   EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
   võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 94 koos artikli 300 lõike
   2 esimese lõiguga,
   võttes arvesse komisjoni ettepanekut,4
   ning arvestades järgmist:
   (1)     16. oktoobril 2001 volitas nõukogu komisjoni pidama Andorra Vürstiriigiga
           läbirääkimisi kokkuleppe üle, mis võimaldaks tagada, et kõnealune riik võtab
           ühenduse piires kohaldatavate meetmetega samaväärsed meetmed hoiustest
           intressimaksete näol saadava tulu tegeliku maksustamise kindlustamiseks.
   (2)     Neil läbirääkimistel väljatöötatud kokkuleppe tekst vastab nõukogu poolt vastuvõetud
           läbirääkimisdirektiivide sätetele. Tekstile lisatakse täiendusena ühiste kavatsuste
           deklaratsioon ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ja teiselt poolt
           Andorra Vürstiriigi vahel.
   (3)     Pidades silmas, et edaspidi võetakse vastu otsus kokkuleppe sõlmimise kohta, on
           soovitav allkirjastada mõlemad 2004. aasta 1. juulil parafeeritud dokumendid ja paluda
           nõukogul kinnitada ühiste kavatsuste deklaratsiooni heakskiitmist,
   ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
                                             Ainus artikkel
   Kuni edaspidi võetakse vastu otsus sõlmida Euroopa Ühenduse ja Andorra Vürstiriigi vahel
   kokkulepe, millega nähakse ette nõukogu 3. juuni 2003. aasta direktiivis 2003/48/EÜ
   sätestatud meetmetega samaväärsed meetmed hoiustest intressimaksetena saadava tulu
   maksustamise alal, on nõukogu eesistuja volitatud määrama isikud, kel on õigus alla kirjutada
   kokkuleppele ja sellele lisatud ühiste kavatsuste deklaratsioonile ning Euroopa Ühenduse
   4
           ELT C …, …….2003, lk …
ET                                                 5                                                ET
 ---pagebreak---    kirjadele, mis tuleb saata vastavalt kokkuleppe artikli 19 lõikele 2 ja ühiste kavatsuste
   deklaratsiooni viimasele lõigule, et väljendada Euroopa Ühenduse nõusolekut.
   Nõukogu kiidab heaks eespool nimetatud ühiste kavatsuste deklaratsiooni teksti ja see
   lisatakse käesolevale otsusele.
   Brüssel, …
                                                Nõukogu nimel
                                                eesistuja
ET                                                6                                          ET
 ---pagebreak---                                                Lisa
                          ÜHISTE KAVATSUSTE DEKLARATSIOON
        Euroopa Ühenduse, Belgia Kuningriigi, Tšehhi Vabariigi, Taani Kuningriigi, Saksa
   Liitvabariigi, Eesti Vabariigi, Kreeka Vabariigi, Hispaania Kuningriigi, Prantsuse Vabariigi,
   Iirimaa, Itaalia Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Luksemburgi
      Suurhertsogiriigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Madalmaade Kuningriigi, Austria
      Vabariigi, Poola Vabariigi, Portugali Vabariigi, Sloveenia Vabariigi, Slovaki Vabariigi,
       Soome Vabariigi, Rootsi Vabariigi, Suurbritannia Ühendkuningriigi ja Põhja-Iirimaa
                                               ning
                                      Andorra Vürstiriigi vahel
ET                                               7                                               ET
 ---pagebreak---                            ÜHISTE KAVATSUSTE DEKLARATSIOON
       Euroopa Ühenduse, Belgia Kuningriigi, Tšehhi Vabariigi, Taani Kuningriigi, Saksamaa
    Liitvabariigi, Eesti Vabariigi, Kreeka Vabariigi, Hispaania Kuningriigi, Prantsuse Vabariigi,
    Iirimaa, Itaalia Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Luksemburgi
       Suurhertsogiriigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Madalmaade Kuningriigi, Austria
       Vabariigi, Poola Vabariigi, Portugali Vabariigi, Sloveenia Vabariigi, Slovaki Vabariigi,
        Soome Vabariigi, Rootsi Vabariigi, Suurbritannia Ühendkuningriigi ja Põhja-Iirimaa
                                                ning
                                       Andorra Vürstiriigi vahel
   Asudes sõlmima kokkulepet, millega nähakse ette nõukogu 3. juuni 2003. aasta direktiivis
   2003/48/EÜ (edaspidi ’direktiiv’) sätestatud meetmetega samaväärsed meetmed hoiustest
   intressimaksetena saadava tulu maksustamiseks, kirjutasid Euroopa Ühendus, Belgia
   Kuningriik, Tsehhi Vabariik, Taani Kuningriik, Saksamaa Liitvabariik, Eesti Vabariik,
   Kreeka Vabariik, Hispaania Kuningriik, Prantsuse Vabariik, Iirimaa, Itaalia Vabariik,
   Küprose Vabariik, Läti Vabariik, Leedu Vabariik, Luksemburgi Suurhertsogiriik, Ungari
   Vabariik, Malta Vabariik, Madalmaade Kuningriik, Austria Vabariik, Poola Vabariik,
   Portugali Vabariik, Sloveenia Vabariik, Slovaki Vabariik, Soome Vabariik, Rootsi Vabariik,
   Suurbritannia Ühendkuningriik ja Põhja-Iirimaa alla käesolevale ühiste kavatsuste
   deklaratsioonile, mis täiendab kõnealust kokkulepet.
   1.       Käesoleva ühiste kavatsuste deklaratsiooni osalised on seisukohal, et kokkulepe,
            millega nähakse ette direktiivis sätestatud meetmetega samaväärsed meetmed, ja
            käesolev ühiste kavatsuste deklaratsioon kujutavad endast vastuvõetavat kokkulepet,
            millega kaitstakse poolte õigustatud huvisid. Seetõttu kavatsevad nad heauskselt
            rakendada kokkulepitud meetmeid ja hoiduvad omalt poolt igasugusest tegevusest,
            mis võiks kõnealust kokkulepet õigustamatult kahjustada. Kui 3. juunil 2003
            vastuvõetud direktiivi (nõukogu direktiiv 2003/48/EÜ) ja kõnealuse kokkuleppe
            reguleerimisalade vahel avastatakse erinevusi, eriti kokkuleppe artiklite 4 ja 6 osas,
            peavad pooled vastavalt kokkuleppe artikli 13 lõikele 4 viivitamatult omavahel nõu,
            et tagada kokkuleppega ettenähtud meetmete samaväärsuse säilitamine.
   2.       Euroopa Ühendus kohustub eespool nimetatud direktiivis ettenähtud üleminekuaja
            jooksul alustama arutelusid muude tähtsate rahanduskeskustega, et nende
            jurisdiktsioonid samuti võtaksid direktiivis sätestatud meetmetega samaväärseid
            meetmeid.
   3.       Euroopa Ühenduse ja Andorra Vürstiriigi vahelise kokkuleppe (millega nähakse ette
            direktiivis sätestatud meetmetega samaväärsed meetmed) artikli 12 rakendamise
            eesmärgil kohustub Andorra Vürstiriik oma õigusaktidesse kokkuleppe esimese
            kohaldamisaasta jooksul lülitama sellise maksupettuse mõiste, mis seisneb vähemalt
            valede, võltsitud või andmete poolest mittetäielikuks tunnistatud dokumentide ja -
            väärtpaberite kasutamises kavatsusega petta maksuhaldurit hoiuste maksustamise
            valdkonnas. Käesoleva ühiste kavatsuste deklaratsiooni osalised võtavad teadmiseks,
            et maksupettuse selline määratlus kehtib üksnes seoses hoiuste maksustamise
            vajadustega Euroopa Ühenduse ja Andorra Vürstiriigi vahelise kokkuleppe raames,
            millega nähakse ette direktiivis sätestatud meetmetega samaväärsed meetmed, ning
ET                                                8                                                ET
 ---pagebreak---             see ei piira mingil moel muudatuste tegemist ja/või otsuste vastuvõtmist seoses
            maksupettustega muudel asjaoludel ja muudes valdkondades.
   4.       Nii Andorra Vürstiriik kui ka Euroopa Ühenduse iga liikmesriik võib soovi korral
            alustada kahepoolseid läbirääkimisi eesmärgiga täpsustada teabevahetuse korda.
   5.       Käesoleva ühiste kavatsuste deklaratsiooni osalised deklareerivad pidulikult, et
            hoiuste maksustamist käsitleva kokkuleppe allkirjastamine ning läbirääkimiste
            alustamine rahalepingu sõlmimiseks on olulised sammud vürstiriigi ja Euroopa Liidu
            vahelise koostöö süvendamise teel.
            Selle koostöö süvendamise sihiga ja üheaegselt punktis 4 ettenähtud kahepoolsete
            läbirääkimistega seavad Andorra Vürstiriik ja Euroopa Ühenduse kõik liikmesriigid
            sisse konsultatsioonid, et määratleda majandus- ja rahanduskoostöö rakendamiseks
            senisest laiem ala. Kõnealused konsultatsioonid toimuvad koostöö õhkkonnas ning
            sealjuures võetakse arvesse jõupingutusi, mida Andorra on teinud maksustamisalaste
            õigusaktide lähendamise nimel ja mis on konkreetsema väljundi leidnud kõnealuse
            kokkuleppe allkirjastamises. Kõnealused konsultatsioonid võiksid viia eelkõige
            järgmiste algatuste ellurakendamiseni:
            –     kahepoolsed majanduskoostöö programmid Andorra majanduse paremaks
                  integreerimiseks euroopa majandusega,
            –     kahepoolne maksustamisalane koostöö sihiga uurida tingimusi, mis
                  võimaldaksid kaotada või vähendada maksu kinnipidamist teenuste osutamisest
                  või finantstoodetest saadavalt sissetulekult.
   Koostatud ….. [koht] ….[kuupäev] kahes eksemplaris saksa, inglise, katalaani, taani,
   hispaania, soome, prantsuse, kreeka, itaalia, hollandi, portugali ja rootsi keeles. Kõik
   nimetatud keeleversioonide tekstid loetakse võrdselt autentseks.
   Eesti-, ungari-, läti-, leedu-, malta-, poola- slovaki-, sloveeni- ja tšehhikeelsed versioonid
   tõestatakse poolte vahel kirjavahetuse alusel. Need loetakse samuti eelmises lõigus nimetatud
   keeleversioonidega võrdselt autentseks.
   Allkirjad
ET                                                 9                                              ET
 ---pagebreak---                                                          2004/0192 (CNS)
                                               Ettepanek
                                        NÕUKOGU OTSUS
      mis käsitleb Euroopa Ühenduse ja Andorra vürstiriigi vahel kokkuleppe sõlmimist,
      millega nähakse ette nõukogu 3. juuni 2003. aasta direktiivis 2003/48/EÜ sätestatud
          meetmetega samaväärsed meetmed hoiustest intressimaksetena saadava tulu
                                          maksustamise alal
   EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
   võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 94 koos artikli 300 lõike
   2 esimese lõiguga, lõike 3 esimese lõiguga ja lõikega 4,
   võttes arvesse komisjoni ettepanekut,5
   võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust6
   ning arvestades järgmist:
   (1)     16. oktoobril 2001 volitas nõukogu komisjoni pidama Andorra Vürstiriigiga
           läbirääkimisi kokkuleppe üle, mis võimaldaks tagada, et kõnealune riik võtab
           ühenduse piires kohaldatavate meetmetega samaväärsed meetmed hoiustest
           intressimaksete näol saadava tulu tegeliku maksustamise kindlustamiseks.
   (2)     Neil läbirääkimistel väljatöötatud kokkuleppe tekst vastab nõukogu poolt vastuvõetud
           läbirääkimisdirektiivide sätetele. Kokkuleppe tekstile lisatakse täiendusena ühelt poolt
           Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ja teiselt poolt Andorra Vürstiriigi vaheline
           ühiste kavatsuste deklaratsioon, mille tekst lisatakse nõukogu ... 2004. aasta otsusele
           …/..../EÜ.
   (3)     Nõukogu 3. juuni 2003. aasta direktiivi 2003/48/EÜ hoiustest intressimaksetena
           saadava tulu maksustamist käsitlevate sätete kohaldamine sõltub kõnealuse direktiivi
           sätetega võrdväärsete sätete kohaldamisest Andorra Vürstiriigi poolt kooskõlas
           kokkuleppega, mille see riik sõlmib Euroopa Ühendusega.
   (4)     Vastavalt nõukogu …. 2004. aasta otsusele …/…/EÜ ja pidades silmas kokkuleppe
           sõlmimist käsitleva otsuse vastuvõtmist edaspidi, allkirjastati see kokkulepe Euroopa
           Ühenduse nimel ….. 2004.
   (5)       Kõnealune kokkulepe on vaja heaks kiita.
   5
           ELT C …, …….2003, lk …
   6
           ELT C …, …….2003, lk …
ET                                                 10                                               ET
 ---pagebreak---    (6)       On vaja sätestada kiire ja lihtne menetlus, et vajaduse korral teha muudatusi
             kokkuleppe I ja II lisas,
   ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
                                                 Artikkel 1
   Ühenduse nimel kiidetakse heaks Euroopa Ühenduse ja Andorra Vürstiriigi vaheline
   kokkulepe, millega nähakse ette nõukogu 3. juuni 2003. aasta direktiivis 2003/48/EÜ
   sätestatud meetmetega samaväärsed meetmed hoiustest intressimaksetena saadava tulu
   maksustamise alal.
   Kokkuleppe tekst lisatakse käesolevale otsusele.
                                                 Artikkel 2
   Komisjoni volitatakse ühenduse nimel heaks kiitma kokkuleppe lisades tehtavad muudatused,
   mis on vajalikud selleks, et tagada nende lisade kooskõla direktiivi 2003/48/EÜ artikli 5
   punktis a ettenähtud teadetes sisalduva pädevaid asutusi käsitleva teabega ning kõnealuse
   direktiivi lisas esitatud teabega.
                                                 Artikkel 3
   Nõukogu eesistuja esitab ühenduse nimel kokkuleppe artikli 15 lõiguga 1 ettenähtud teate.7
                                                 Artikkel 4
   Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
   Brüssel, …
                                                  Nõukogu nimel
                                                  eesistuja
   7
           Kokkuleppe jõustumiskuupäeva avaldab nõukogu peasekretariaat Euroopa Liidu Teatajas.
ET                                                   11                                         ET
 ---pagebreak---                                                Lisa
   Euroopa Ühenduse ja Andorra Vürstiriigi vaheline kokkulepe, millega nähakse ette nõukogu
    3. juuni 2003. aasta direktiivis 2003/48/EÜ sätestatud meetmetega samaväärsed meetmed
                    hoiustest intressimaksetena sadava tulu maksustamise alal
ET                                              12                                          ET
 ---pagebreak---                                               Kokkulepe
                                          Euroopa Ühenduse
                                                   ja
                                          Andorra Vürstiriigi
                                                 vahel
         millega nähakse ette nõukogu 3. juuni 2003. aasta direktiivis 2003/48/EÜ sätestatud
      meetmetega samaväärsed meetmed hoiustest intressimaksetena saadava tulu maksustamise
                                                  alal
   Euroopa Ühendus
   ja
   Andorra Vürstiriik
   edaspidi olenevalt kontekstist 'kokkuleppeosalised’ või ’pooled’,
   et ette näha nõukogu 3. juuni 2003. aasta direktiivis 2003/48/EÜ (edaspidi ’direktiiv’)
   sätestatud meetmetega samaväärsed meetmed hoiustest intressimaksetena saadava tulu
   maksustamise alal koostöö raames, milles arvestatakse kummagi poole õigustatud huvisid,
   ning pidades silmas, et kolmandad riigid, kelle olukord sarnaneb Andorra Vürstiriigi omaga,
   rakendavad samuti direktiivi meetmetega samaväärseid meetmeid,
   lepivad kokku järgmises:
                                               Artikkel 1
                                               Eesmärk
   1.       Euroopa Ühenduse ja Andorra Vürstiriigi vahelise koostöö raames on tulu hoiustelt,
            mis on saadud tegelikule tulusaajale (füüsilisele isikule, kelle elukoht on käesoleva
            kokkuleppe artiklis 3 kirjeldatud korra kohaselt kindlakstehtud andmetel ühes
            Euroopa Ühenduse liikmesriigis) tehtud intressimaksete näol, maksustatud
            kokkuleppe artiklis 7 täpsustatud tingimuste kohaselt Andorra Vürstiriigi
            territooriumil asuvate makseasutuste poolt kinnipeetava maksuga. See maks peetakse
            kinni, kui artiklis 9 sõnastatud eeskirjade kohaselt ei kohaldata vabatahtliku
            avalikustamise meetmeid. Artiklite 7 ja 9 kohaselt kinnipeetud maksusummadest
            saadav tulu jagatakse Euroopa Ühenduse liikmesriikide ja Andorra Vürstiriigi vahel
            vastavalt artiklis 8 sätestatud eeskirjadele. Et käesolev kokkulepe oleks samaväärne
            direktiiviga, täiendatakse selles sätestatud meetmeid taotluse alusel toimuva
            teabevahetuse eeskirjadega, mis on esitatud artiklis 12, ning artiklis 13 kirjeldatud
            konsultatsioonide ja läbivaatamise korraga.
   2.       Kokkuleppeosalised võtavad vajalikud meetmed, et tagada käesoleva kokkuleppe
            rakendamine. Andorra Vürstiriik võtab omalt poolt meetmed, mis võimaldavad
ET                                                 13                                             ET
 ---pagebreak---       kontrollida käesoleva kokkuleppe rakendamiseks vajalike ülesannete täitmist oma
      territooriumil asuvate makseasutuste poolt ning sõnastab selgelt menetlusi ja trahve
      käsitlevad sätted, mida kohaldatakse olenemata intressi tootva võlanõude võlgniku
      asukohast.
                                          Artikkel 2
                                Tegeliku tulusaaja määratlus
   1. Käesolevas kokkuleppes kasutatud mõiste tegelik tulusaaja tähistab mis tahes
      füüsilist isikut, kes saab intressimakseid, või mis tahes füüsilist isikut, kellele on
      tagatud intressimakse, välja arvatud juhul, kui isik on esitanud tõendid selle kohta, et
      intressimakset pole tehtud või tagatud, st kui:
      (a)    isik tegutseb makseasutusena artikli 4 tähenduses, või
      (b)    juriidilise isiku nimel, üksuse nimel, kelle tulud on maksustatud kehtivate
             õigusaktide ettevõtete maksustamist käsitlevate sätete kohaselt, mõnes Euroopa
             Ühenduse liikmesriigis või Andorra Vürstiriigis asuva väärtpaberitesse
             investeerimise ühisettevõtte nimel, või
      (c)    muu füüsilise isiku nimel, kes on tegelik tulusaaja, ning teatab makseasutusele
             tegeliku tulusaaja isikuandmed vastavalt artikli 3 lõikele 1.
   2. Kui makseasutuse käsutuses on teavet selle kohta, et füüsiline isik, kes saab
      intressimakseid või kellele on tagatud intressimakseid, võib mitte olla tegelik
      tulusaaja, peab see asutus võtma mõistlikud meetmed tegeliku tulusaaja isiku
      kindlakstegemiseks vastavalt artikli 3 lõikele 1. Kui makseasutus ei suuda tegeliku
      tulusaaja isikut kindlaks teha, loeb ta kõnealuse füüsilise isiku tegelikuks tulusaajaks.
                                          Artikkel 3
                              Tegeliku tulusaaja isik ja elukoht
   1. Makseasutus teeb tegeliku tulusaaja isiku kindlaks tema nime, eesnime ja aadressi
      põhjal ning vastavalt Andorra Vürstiriigis kehtivatele rahapesuvastastele sätetele.
   2. Makseasutus teeb tegeliku tulusaaja elukoha kindlaks vastavalt sätetele, mis sõltuvad
      makseasutuse ja tegeliku tulusaaja suhte algusajast. Kui pole tegemist allpool
      loetletud juhtudega, loetakse tegeliku tulusaaja elukohaks riik, kus ta alaliselt elab;
      (a)    kui lepingulist suhet on alustatud enne 1. jaanuari 2004, teeb makseasutus
             tegeliku tulusaaja elukoha kindlaks Andorra Vürstiriigis kehtivate
             rahapesuvastaste sätete kohaselt;
      (b)    kui lepingulist suhet on alustatud pärast 1. jaanuari 2004 või tehinguid on
             tehtud lepingulisse suhtesse astumata, teeb makseasutus tegeliku tulusaaja
             elukoha kindlaks ametlikus isikut tõendavas dokumendis märgitud elukoha
ET                                            14                                                ET
 ---pagebreak---                   alusel või vajadusel mis tahes tegeliku tulusaaja esitatud tõendava dokumendi
                  alusel järgmise korra kohaselt: füüsiliste isikute puhul, kes esitavad Euroopa
                  Ühenduse liikmesriigis väljaantud ametliku isikutunnistuse, kuid deklareerivad
                  oma elukohana mõne kolmanda riigi, tehakse isiku elukoht kindlaks selle
                  kolmanda riigi pädeva asutuse väljastatud elukohatõendi või elamisloa alusel,
                  mille kõnealune füüsiline isik deklareerib oma elukohana. Sellise tõendi või
                  elamisloa puudumisel loetakse isiku elukohaks see Euroopa Ühenduse
                  liikmesriik, kes väljastas ametliku isikutunnistuse.
                                                Artikkel 4
                                         Makseasutuse määratlus
   Käesolevas kokkuleppes kasutatud mõiste makseasutus tähistab mis tahes ettevõtjat, kelle
   asukoht on Andorra Vürstiriigis ja kes teeb intressimakseid või tagab intressimakseid vahetult
   tegelikule tulusaajale, olgu siis tegemist intressi tootva võlanõude võlgnikuga või ettevõtjaga,
   kellele võlgnik või tegelik tulusaaja on ülesandeks teinud intressimaksete tegemise või
   tagamise.
                                                Artikkel 5
                                        Pädeva asutuse määratlus
   1.       Käesolevas kokkuleppes kasutatud mõiste kokkuleppeosaliste pädevad asutused
            tähistab I lisas loetletud asutusi.
   2.       Kolmandate riikide puhul on pädev asutus selline asutus, mis vastab
            maksustamisalaste kahe- või mitmepoolsete kokkulepete määratlusele või sellise
            määratluse puudumisel mis tahes muu asutus, mis on pädev väljastama
            elukohatõendeid maksustamise eesmärgil.
                                                Artikkel 6
                                        Intressimaksete määratlus
   1.       Käesolevas kokkuleppes kasutatud mõiste intressimaksed tähistab:
            (a)   kontole makstud või krediteeritud intresse, mis on seotud igat liiki
                  võlanõuetega, hüpoteegiga tagatud või mitte, õigusega saada osa võlgniku
                  kasumist või mitte, ning eelkõige tulu riigi võlakirjadest või väärtpaberitest,
                  kaasa arvatud selliste riigi võlakirjade ja väärtpaberitega seotud ülekursid ja
                  lisatasud;
            (b)   punktis a osutatud võlanõuete müügi, tagasimaksmise või väljaostmise korral
                  saadaolevat või kapitaliseeritud intressi;
ET                                                  15                                              ET
 ---pagebreak---       (c)    intressimaksetest vahetult või direktiivi artikli 4 lõikes 2 osutatud üksuse
             vahendusel saadavat tulu, mida jaotavad:
             i.    ühisinvesteerimisettevõtjad asukohaga          mõnes    Euroopa  Ühenduse
                   liikmesriigis või Andorra Vürstiriigis,
             ii.   direktiivi artikli 4 lõikes 3 ettenähtud võimalust kasutavad üksused ja
             iii.  väljaspool       artiklis     17      osutatud    territooriumi    asutatud
                   ühisinvesteerimisettevõtjad;
      (d)    järgmistes ettevõtjates ja üksustes olnud aktsiate, osade või osakute müügi,
             väljamaksmise või tagasiostmise korral saadav tulu, kui need investeerivad
             rohkem kui 40% oma varast otse või muude ühisinvesteerimisettevõtjate või
             allpool nimetatud üksuste kaudu punktis a nimetatud võlanõuetesse:
             i.    ühisinvesteerimisettevõtjad asukohaga          mõnes    Euroopa  Ühenduse
                   liikmesriigis või Andorra Vürstiriigis,
             ii.   direktiivi artikli 4 lõikes 3 ettenähtud võimalust kasutavad üksused,
             iii.  väljaspool       artiklis     17      osutatud    territooriumi    asutatud
                   ühisinvesteerimisettevõtjad.
      Andorra Vürstiriik võib siiski soovi korral intressimakse määratluses arvestada
      punktis d nimetatud tulusid üksnes sel määral, mil need tulenevad vahetult või
      kaudselt punktides a ja b määratletud intressimaksetest.
   2. Juhul, kui l pole mingit teavet intressimaksetest saadud tulude osakaalu kohta,
      loetakse intressimakseks lõike 1 punktides c ja d nimetatud tulude kogusumma.
   3. Lõike 1 punktis d nimetatud tuludest loetakse intressimakseteks rohkem kui 40%, kui
      makseasutusel pole mingeid andmeid võlanõuetesse või selles lõikes määratletud
      aktsiatesse, osadesse ja osakutesse investeeritud vahendite protsendimäära kohta. Kui
      makseasutus ei suuda kindlaks teha tegeliku tulusaaja saadud tulu ulatust, loetakse
      tulu saaduks aktsiate, osade või osakute müügist, väljamaksmisest või
      tagasiostmisest.
   4. Lõike 1 punktides b ja d nimetatud tulude puhul võib Andorra Vürstiriik nõuda oma
      territooriumil asuvatelt makseasutustelt, et kuni üheaastase ajavahemiku intressid
      arvestataks aastaintressiks ja seda aastaintressi käsitletaks intressimaksena ka siis,
      kui selle ajavahemiku jooksul ei toimu mingit müüki, väljamaksmist või tagasiostu.
   5. Tulusid, mis pärinevad organitest või üksustest, mis on investeerinud rohkem kui
      15% oma varast võlanõuetesse lõike 1 punkti a tähenduses, ei loeta intressimakseteks
      lõike 1 punktide c ja d tähenduses.
   6. Alates 1. jaanuarist 2011 on lõike 1 punktis d ja lõikes 3 osutatud protsendimäär
      25%.
   7. Lõike 1 punktis d ja lõikes 5 nimetatud protsendimäärad kehtestatakse sõltuvalt
      asjaomaste organite ja üksuste eeskirjades ja põhikirjas määratletud
ET                                             16                                              ET
 ---pagebreak---       investeerimispoliitikast ning selle puudumisel nende organite ja üksuste varade
      tegelikust koosseisust.
                                          Artikkel 7
                                    Maksu kinnipidamine
   1. Kui tegeliku intressisaaja elukoht on mõnes Euroopa Ühenduse liikmesriigis, peab
      Andorra Vürstiriik käesoleva kokkuleppe kolme esimese kohaldamisaasta jooksul
      maksuna kinni 15% tulust, kolme järgmise aasta jooksul 20% ja seejärel 35%.
   2. Makseasutus peab maksu kinni järgmisel viisil:
      (a)    kui tegemist on intressimaksetega artikli 6 lõike 1 punkti a tähenduses, siis
             makstud või krediteeritud intressisummalt;
      (b)    kui tegemist on intressimaksetega artikli 6 lõike 1 punktide b või d tähenduses,
             siis neis lõigetes osutatud intresside või tulude summalt või saaja seisukohalt
             samaväärse maksuna müügist väljamaksmisest või tagasiostmisest saadud tulu
             kogusummalt;
      (c)    kui tegemist on intressimaksetega artikli 6 lõike 1 punkti c tähenduses, siis
             selles lõikes osutatud tulude summalt;
      (d)    Kui Andorra Vürstiriik kasutab artikli 6 lõikes 4 ettenähtud võimalust, siis
             aastaintressiks arvestatud intressisummalt.
   3. Lõike 2 punktide a ja b kohaldamisel arvutatakse kinnipeetav summa
      proportsionaalselt ajavahemikuga, mil tegelikul tulusaajal võlanõue oli. Kui
      makseasutus ei suuda kindlaks teha tema nõudeõiguse ajalist kestust oma käsutuses
      oleva teabe põhjal, siis loeb ta tegeliku tulusaaja õigustatud subjektiks kogu
      võlanõude olemasolu ajaks, välja arvatud juhul kui tegelik tulusaaja esitab tõendi
      võlanõude omandamise kuupäeva kohta.
   4. Muud intressimaksetelt makstavad ja kinnipeetavad maksud kui käesolevas
      kokkuleppes ettenähtud maks arvatakse maha eelmiste lõigete 1 ja 3 kohaselt
      arvutatud ja samalt intressimakselt kinnipeetavast maksust.
   5. Kui ei kohaldata artikli 10 sätteid, ei takista maksu kinnipidamine Andorra
      Vürstiriigis asutatud makseasutuse poolt Euroopa Ühenduse liikmesriigil, kus on
      tegeliku tulusaaja elukoht, tulude maksustamist vastavalt oma siseriiklikule õigusele.
      Juhul kui maksumaksja deklareerib selle Euroopa Ühenduse liikmesriigi
      maksuhaldurile, kus on tema elukoht, tulusid intressidest, mida on maksnud Andorra
      Vürstiriigis asutatud makseasutus, maksustatakse neid intressitulusid sama määra
      järgi, mida kohaldatakse selles liikmesriigis saadud intresside suhtes.
ET                                            17                                              ET
 ---pagebreak---                                          Artikkel 8
                                     Tulude jaotamine
   1. Tuludest, mis pärinevad artiklis 7 nimetatud maksu kinnipidamisest, jääb Andorra
      Vürstiriigile 25% ning 75% neist tuludest kannab ta üle liikmesriigile, kus on
      tegeliku tulusaaja elukoht.
   2. Neid ülekandeid tehakse igal kalendriaastal, üheainsa toiminguna iga liikmesriigi
      kohta, hiljemalt selle kalendriaasta lõpule järgneva kuue kuu jooksul, mil maks kinni
      peeti.
      Andorra Vürstiriik võtab vajalikud meetmed, et tagada tulude jaotamise süsteemi
      nõuetekohane toimimine.
                                         Artikkel 9
                                 Vabatahtlik avalikustamine
   1. Andorra Vürstiriik sätestab menetluse, mis võimaldab tegelikel tulusaajatel vältida
      artiklis 7 osutatud maksu kinnipidamist, kui tegelik tulusaaja esitab oma
      makseasutusele oma elukohaliikmesriigi poolt oma nimele välja antud tõendi, mis
      vastab lõike 2 sätetele.
   2. Tegeliku tulusaaja taotlusel väljastab tema elukohaliikmesriigi pädev asutus talle
      tõendi, milles on märgitud järgmised andmed:
      (a)    nimi, eesnimi, tunnusnumber maksuregistris või sellise numbri puudumisel
             tegeliku tulusaaja sünniaeg ja sünnikoht;
      (b)    makseasutuse nimi või nimetus ja aadress;
      (c)    tegeliku tulusaaja kontonumber või selle puudumisel võlanõuet tõendava
             dokumendi kirjeldus.
      Selline tõend kehtib kuni kolm aastat. See antakse igale tegelikule tulusaajale, kes
      seda taotleb, kahe kuu jooksul alates taotluse esitamisest.
                                        Artikkel 10
                              Topeltmaksustamise välistamine
   1. Euroopa Ühenduse liikmesriik, kus tegelik tulusaaja on maksuresident, välistab
      vastavalt alljärgnevatele lõigete 2 ja 3 sätetele võimaluse igasuguseks
      topeltmaksustamiseks, mis võiks tuleneda artiklis 7 kirjeldatud maksu
      kinnipidamisest.
ET                                           18                                             ET
 ---pagebreak---    2. Kui tegeliku tulusaaja saadud intresside suhtes on Andorra Vürstiriigis kohaldatud
      artiklis 7 nimetatud kinnipeetavat maksu, võimaldab tegeliku tulusaaja maksustav
      elukohaliikmesriik talle siseriiklike õigusnormide kohaselt maksusoodustust
      kinnipeetud maksuga samaväärses summas. Kui kinnipeetud maksusumma oli
      suurem      liikmesriigi     siseriiklike    õigusnormide    kohaselt    kinnipeetavast
      maksusummast, maksab maksustav elukohaliikmesriik tegelikule tulusaajale tagasi
      liigselt kinnipeetud maksusumma.
   3. Kui lisaks artiklis 7 nimetatud kinnipeetavale maksule on tegeliku tulusaaja saadud
      intressidelt kinni peetud mis tahes muu maks ja kui maksustav elukohaliikmesriik
      võimaldab selle kinnipidamise tõttu oma siseriikliku õiguse kohaselt või
      topeltmaksustamise vastaste kokkulepete kohaselt maksusoodustust, siis
      krediteeritakse kõnealune muu kinnipeetud maks enne lõikes 2 kirjeldatud menetluse
      rakendamist.
   4. Tegeliku tulusaaja maksustav elukohaliikmesriik võib eespool lõigetes 2 ja 3
      osutatud maksusoodustuse mehhanismi asendada artiklis 7 nimetatud kinnipeetud
      maksu tagasimaksmisega.
                                          Artikkel 11
                                  Kaubeldavad võlakirjad
   1. Alates käesoleva kokkuleppe kohaldamiskuupäevast ja seni, kuni Andorra Vürstiriik
      kohaldab artiklis 7 ettenähtud kinnipeetavat maksu ja vähemalt üks liikmesriik
      kohaldab samasugust kinnipeetavat maksu, kuid mitte kauem kui 31. detsembrini
      2010, ei peeta võlanõueteks artikli 6 lõike 1 punkti a tähenduses omamaiseid ja
      rahvusvahelisi obligatsioone ja muid kaubeldavaid võlakirju, mis on algselt
      emiteeritud enne 1. märtsi 2001 või mille esialgse emissiooniprospekti on enne
      nimetatud kuupäeva heaks kiitnud pädevad asutused nõukogu direktiivi 80/390/EMÜ
      tähenduses või Andorra Vürstiriigi asjaomased asutused või kolmanda riigi
      asjaomased asutused, juhul kui alates 2002. aasta 1. märtsist ei ole neid võlakirju
      kordagi uuesti emiteeritud.
   2. Käesoleva artikli sätteid kohaldatakse siiski edasi ka pärast 2010. aasta 31.
      detsembrit seni, kuni vähemalt üks Euroopa Ühenduse liikmesriik samuti kohaldab
      samaväärseid sätteid kaubeldavate võlakirjade suhtes,
      –      mis sisaldavad brutointressiklauslit või varase väljaostmise klausleid, ja
      –      kui artiklis 4 määratletud makseasutuse asukoht on Andorra Vürstiriigis, ja
      –      makseasutus vahetult maksab tagab intressimakseid tegelikule tulusaajale, kelle
             elukoht on ühes Euroopa Ühenduse liikmesriigis.
      Juhul kui ja sel ajal kui kõik Euroopa Ühenduse liikmesriigid lõpetavad samasuguste
      sätete kohaldamise, kohaldatakse käesoleva artikli sätteid edasi üksnes kaubeldavate
      võlakirjade suhtes,
      –      mis sisaldavad brutointressiklauslit või varase väljaostmise klausleid, ja
ET                                             19                                             ET
 ---pagebreak---       –      kui emitendi makseasutuse asukoht on Andorra Vürstiriigis, ja
      –      makseasutus vahetult maksab intresse või vahetult tagab intressimakseid
             tegelikule tulusaajale, kelle elukoht on ühes Euroopa Ühenduse liikmesriigis.
      Kui mõne riigi valitsuse või samaväärse riigiasutusena tegutseva üksuse või
      rahvusvahelise lepinguga tunnustatud üksuse emiteeritud kaubeldavad võlakirjad
      emiteeritakse uuesti enne 1. märtsi 2002, loetakse selle võlakirja kõik emissioonid,
      nii esimene kui kõik hilisemad, artikli 6 lõike 1 punktis a määratletud võlanõude
      võlakirjade emissiooniks.
      Kui mis tahes muu, eelmise lausega hõlmamata emitendi emiteeritud kaubeldavad
      võlakirjad emiteeritakse uuesti pärast 1. märtsi 2002, loetakse see uus emissioon
      artikli 6 lõike 1 punktis a määratletud võlanõude võlakirjade emissiooniks.
   3. Käesoleva artikli eesmärk ei ole siiski takistada Euroopa Ühenduse liikmesriikidel ja
      Andorra Vürstiriigil esimeses lõikes osutatud võlakirjadest saadavate tulude
      maksustamist oma siseriiklike õigusnormide kohaselt.
                                          Artikkel 12
                                Teabevahetus taotluse alusel
   1. Andorra Vürstiriigi ja Euroopa Ühenduse liikmesriikide pädevad asutused vahetavad
      käesoleva kokkuleppega hõlmatud sissetulekute kohta teavet, mis käsitleb
      maksupettusena vaadeldavat käitumist või samaväärseid rikkumisi. Samaväärse
      rikkumise all mõistetakse üksnes samasuguse raskusastmega rikkumist kui
      käitumine, mida asjaomase liikmesriigi õigusnormide alusel loetakse
      maksupettuseks.
      Kuna Andorra Vürstiriik ei ole maksupettuse mõistet lülitanud oma siseriiklikesse
      õigusnormidesse, kohustub ta teabetaotluse korral eespool nimetatud teabevahetuse
      eesmärgil lugema maksupettusega samaväärseks käitumise, millega pettuse teel on
      tekitatud kahju taotlejariigi maksuhalduri varalistele huvidele ja mis kujutab endast
      pettust Andorra Vürstiriigi õigusaktide kohaselt.
      Vastuseks nõuetekohaselt põhjendatud taotlusele esitab asjaomane liikmesriik teabe
      käesolevas artiklis eespool nimetatud käitumise juhtumite kohta, mille tõttu on
      algatatud või võidakse algatada taotlejariigis kriminaal- või muu uurimine.
   2. Et teha kindlaks, kas vastuseks taotlusele on võimalik esitada teavet, kasutab taotluse
      saanud riik aegumist käsitlevaid sätteid, mida kohaldatakse taotlejariigi õigusaktide
      alusel taotluse saanud riigis kohaldatavate sätete asemel.
   3. Taotluse saanud riik esitab teabe, kui taotlejariigil on mõjuvaid põhjuseid
      kahtlustada, et juhtumi puhul on tegu maksupettusega või samaväärse rikkumisega.
      Kui taotluse saab Andorra Vürstiriik, peavad selle riigi kohtuasutused kahe kuu
      jooksul tegema taotluse põhjuste alusel kindlaks taotlusele vastamise võimaluse,
      hinnates nende põhjuste õigustatust käesolevas artiklis kehtestatud tingimuste alusel.
ET                                            20                                              ET
 ---pagebreak---    4. Põhjused kahtlustada sellist rikkumist võivad rajaneda
             (a)   tõestatud       või      tõestamata       dokumentidel,        sealhulgas
                   raamatupidamisdokumentidel         või    pangakontosid       kajastavatel
                   dokumentidel;
             (b)   maksumaksja antud tunnistustel,
             (c)   informaatorilt või muult kolmandalt isikult saadud teabel, mida kinnitab
                   sõltumatu allikas või mis näib usaldusväärne; või
             (d)   asjakohastel kaudsetel tõenditel.
   5. Kogu sel viisil vahetatud teavet tuleb pidada konfidentsiaalseks ja seda võib avaldada
      üksnes ühe kokkuleppeosalise pädevatele isikutele või asutustele, kes peavad tundma
      artiklis 1 osutatud intressimaksete ja nendega kaasnevate tulude maksustamist, mis
      toimub kas artiklites 7 ja 8 osutatud kinnipeetava maksu näol või artiklis 9 osutatud
      vabatahtliku avalikustamise alusel. Need isikud või asutused võivad sel viisil saadud
      teavet avaldada avalikel istungitel või kohtuotsustes, mis on antud kõnealuse
      maksustamise eesmärgil.
      Teavet ei või edastada ühelegi muule isikule või asutusele, kui teavet andnud
      kokkuleppeosalise pädev asutus pole selleks andnud eelnevat kirjalikku nõusolekut.
   6. Andorra Vürstiriik nõustub alustama kahepoolseid läbirääkimisi iga liikmesriigiga,
      kes seda soovib, et määratleda üksikkategooriate kaupa juhtumid, mis vastavad
      ’samaväärse rikkumise’ kriteeriumidele asjaomase riigi poolt kohaldatava menetluse
      alusel.
                                        Artikkel 13
                             Konsultatsioonid ja läbivaatamine
   1. Kokkuleppeosalised konsulteerivad teineteisega vähemalt iga kolme aasta järel või
      ühe kokkuleppeosalise taotlusel, et üle vaadata ja vajadusel parandada kokkuleppe
      tehnilist toimimist ja hinnata rahvusvahelisi arenguid. Konsultatsioonid toimuvad
      taotluse esitamisele järgneval kuul või pakilistel juhtudel nii kiiresti kui võimalik.
      Kõnealusele hinnangule tuginedes võivad kokkuleppeosalised teineteisega
      konsulteerida, et teha kindlaks, kas kokkulepet tuleks muuta vastavalt
      rahvusvahelistele arengutele.
   2. Kui pooled on omandanud piisavad kogemused kokkuleppe artikli 7 lõike 1 täieliku
      rakendamise alal, konsulteerivad nad teineteisega, et teha kindlaks, kas kokkulepet
      tuleks muuta vastavalt rahvusvahelistele arengutele.
   3. Eespool nimetatud konsultatsioonide huvides teavitavad pooled üksteist võimalikest
      arengutest, mis võivad mõjutada käesoleva kokkuleppe nõuetekohast toimimist. See
      hõlmab ka mis tahes asjassepuutuvat lepingut ühe kokkuleppeosalise ja kolmanda
      riigi vahel.
ET                                          21                                                ET
 ---pagebreak---    4. Kui Andorra Vürstiriigi pädevate asutuste ja Euroopa Ühenduse liikmesriikide ühe
      või mitme käesoleva kokkuleppe artikli 5 kohase pädeva asutuse vahel tekib
      lahkarvamusi kokkuleppe tõlgendamise või kohaldamise küsimustes, püüavad need
      asutused lahendada juhtumi vastastikuse kokkuleppe teel. Nad teatavad viivitamatult
      Euroopa Komisjonile ning teiste Euroopa Ühenduse liikmesriikide pädevatele
      asutustele selle konsultatsiooni tulemused. Konsultatsioonidest tõlgendamise
      küsimustes võib mis tahes pädeva asutuse taotlusel osa võtta Euroopa Komisjon.
                                         Artikkel 14
                                       Kohaldamine
   1. Käesoleva kokkuleppe kohaldamine oleneb direktiivis või käesolevas kokkuleppes
      sätestatud meetmetega samaväärsete meetmete vastuvõtmisest ja rakendamisest
      nõukogu ettekandes Santa Maria da Feira Euroopa Ülemkogul 19. ja 20. juunil
      osutatud liikmesriikide assotsieerunud või sõltlasterritooriumide poolt ning Ameerika
      Ühendriikide, Monaco, Liechtensteini, Šveitsi ja San Marino poolt.
   2, Kokkuleppeosalised otsustavad kõigi poolte nõusolekul vähemalt kuus kuud enne
      lõikes 6 osutatud kuupäeva, kas on täidetud lõikes 1 sõnastatud tingimus asjaomaste
      meetmete jõustumiskuupäevade kohta kolmandates riikides ning asjaomastel
      assotsieerunud või sõltlasterritooriumidel. Kui kokkuleppeosalised ei otsusta, et
      tingimus on täidetud, määravad nad kõigi poolte kokkuleppel kindlaks uue kuupäeva
      lõikes 6 osutatud kuupäeva asemel.
   3. Ilma et see piiraks Andorra Vürstiriigi institutsioonide töökorra kohaldamist,
      rakendab Andorra Vürstiriik käesoleva kokkuleppe lõikes 6 osutatud kuupäevaks ja
      teatab sellekohasest meetmest Euroopa Ühendusele.
   4. Kokkuleppeosaline võib käesoleva kokkuleppe või selle teatavate osade kohaldamise
      viivitamatult peatada, saates teistele kokkuleppeosalistele sellekohase teate, juhul kui
      direktiiv või üks selle osadest ei ole vastavalt Euroopa Ühenduse õigusaktidele enam
      ajutiselt või alatiseks kohaldatav või kui üks Euroopa Ühenduse liikmesriik peatab
      täitemeetmete kohaldamise.
   5. Iga kokkuleppeosaline võib käesoleva kokkuleppe kohaldamise samuti peatada,
      saates teistele kokkuleppeosalistele sellekohase teate, juhul kui üks eespool
      nimetatud viiest riigist (Ameerika Ühendriigid, Monaco, Liechtenstein, Šveits või
      San Marino) või üks Euroopa Liidu liikmesriigi eespool lõikes 1 osutatud
      assotsieerunud või sõltlasterritoorium lõpetab edaspidi direktiivis sätestatud
      meetmetega samaväärsete meetmete kohaldamise. Kohaldamine peatatakse kõige
      varem kaks kuud pärast teate saatmist. Kokkuleppe kohaldamist alustatakse uuesti
      kohe, kui meetmed on uuesti kohaldatavad.
   6. Kokkuleppeosalised võtavad käesoleva              kokkuleppe    järgimiseks    vajalikud
      õigusnormid vastu hiljemalt 1. juuliks 2005.
ET                                           22                                                ET
 ---pagebreak---                                                Artikkel 15
                               Allkirjastamine, jõustumine ja lõpetamine
   1.      Pooled peavad käesoleva kokkuleppe ratifitseerima või heaks kiitma oma siseriikliku
           menetluse kohaselt. Pooled teatavad üksteisele vastastikku nende menetluste
           lõpetamisest. Kokkulepe jõustub viimasele kõnealusele teavitamisele järgneva teise
           kuu esimesel päeval.
   2.      Kumbki pool võib käesoleva kokkuleppe täitmise lõpetada, teatades sellest teisele
           poolele. Sellisel juhul kaotab kokkulepe kehtivuse kaksteist kuud pärast teavitamist.
                                               Artikkel 16
                                         Taotlused ja lõppsätted
   1.      Käesoleva kokkuleppe lõpetamine või täielik või osaline peatamine ei mõjuta
           füüsiliste isikute esitatud taotlusi.
   2.      Sel juhul teeb Andorra Vürstiriik lõplikud arvutused enne käesoleva kokkuleppe
           kohaldamise lõppu ning kannab Euroopa Ühenduse liikmesriikidele üle lõppmaksed.
                                               Artikkel 17
                                        Kohaldamisterritoorium
   Käesolevat lepingut kohaldatakse ühelt poolt Euroopa Ühenduse asutamislepingu
   kohaldamisterritooriumil ja vastavalt asutamislepingus sätestatud tingimustele ning teiselt
   poolt Andorra Vürstiriigi territooriumil.
                                               Artikkel 18
                                                  Lisad
   1.      Kokkuleppe kaks lisa moodustavad selle lahutamatu osa.
   2.      I lisas esitatud pädevate asutuste loetelu võivad Andorra Vürstiriik nimetatud lisa
           punktis a nimetatud asutuse osas ja Euroopa Ühendus muude asutuste osas muuta
           lihtsa teate saatmisega teisele poolele.
           II lisas esitatud samaväärsete üksuste loetelu võib muuta poolte kokkuleppel.
ET                                                 23                                            ET
 ---pagebreak---                                               Artikkel 19
                                                Keeled
   1.       Käesolev kokkulepe on koostatud kahes eksemplaris saksa, inglise, katalaani, taani,
            hispaania, soome, prantsuse, kreeka, itaalia, hollandi, portugali ja rootsi keeles. Kõik
            nimetatud keeleversioonide tekstid loetakse võrdselt autentseks.
   2.       Eesti-, ungari-, läti-, leedu-, malta-, poola- slovaki-, sloveeni- ja tšehhikeelsed
            versioonid tõestatakse poolte vahel kirjavahetuse alusel. Need loetakse eelmises
            lõigus nimetatud keeleversioonidega võrdselt autentseks.
   Selle kinnituseks on täievolilised esindajad käesolevale kokkuleppele alla kirjutanud.
   ……………..[koht], ………….[kuupäev]
ET                                                24                                                 ET
 ---pagebreak---                                                  I lisa
                            Kokkuleppeosaliste pädevate asutuste loetelu
   Käesoleva kokkuleppe kohaldamisel on pädevad asutused
   a)      Andorra Vürstiriigis: El o la Ministre de Finances või tema volitatud esindaja ja El o
           la Ministre de Justicia i d’Interior või tema volitatud esindaja.
   b)      Belgia Kuningriigis: De Minister van Financiën/Le Ministre des Finances või tema
           volitatud esindaja,
   c)      Tšehhi Vabariigis: Ministr financí või tema volitatud esindaja,
   d)      Taani Kuningriigis: Skatteministeren või tema volitatud esindaja,
   e)      Saksamaa Liitvabariigis: Der Bundesminister der Finanzen või tema volitatud
           esindaja,
   f)      Eesti Vabariigis: Rahandusminister või tema volitatud esindaja,
   g)      Kreeka Vabariigis:Ο Υπουργός Οικονοµίας και Οικονοµικών või tema volitatud
           esindaja,
   h)      Hispaania Kuningriigis: El Ministro de Economía y Hacienda või tema volitatud
           esindaja,
   i)      Prantsuse Vabariigis: Le Ministre chargé du budget või tema volitatud esindaja,
   j)      Iirimaal The Revenue Commissioners või nende volitatud esindaja,
   k)      Itaalia Vabariigis: Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali või tema
           volitatud esindaja,
   l)      Küprose Vabariigis: Υπουργός Οικονοµικών või tema volitatud esindaja,
   m)      Läti Vabariigis: Finanšu ministrs või tema volitatud esindaja,
   n)      Leedu Vabariigis: Finansų ministras või tema volitatud esindaja,
   o)      Luksemburgi Suurhertsogiriigis: Le Ministre des Finances või tema volitatud
           esindaja, artikli 12 kohaldamisel on pädevaks asutuseks siiski Le Procureur Général
           d’Etat luxembourgeois,
   p)      Ungari Vabariigis: A pénzügyminiszter või tema volitatud esindaja,
   q)      Malta Vabariigis: Il-Ministru responsabbli għall-Finanzi või tema volitatud esindaja,
   r)      Madalmaade Kuningriigis: De Minister van Financiën või tema volitatud esindaja,
   s)      Austria Vabariigis: Der Bundesminister für Finanzen või tema volitatud esindaja,
   t)      Poola Vabariigis: Minister Finansów või tema volitatud esindaja,
ET                                                 25                                             ET
 ---pagebreak---    u) Portugali Vabariigis: O Ministro das Finanças või tema volitatud esindaja,
   v) Sloveenia Vabariigis: Minister za financií või tema volitatud esindaja,
   w) Slovaki Vabariigis: Minister financií või tema volitatud esindaja,
   x) Soome Vabariigis: Valtiovarainministeriö/Finansministeriet või tema volitatud
      esindaja,
   y) Rootsi Kuningriigis: Finansdepartementet või tema volitatud esindaja,
   z) Suurbritannia ja Põhja-Iirimaa Ühendkuningriigis ning neil Eurooopa
      territooriumidel, mille välissuhete eest vastutab Ühendkuningriik: the Commissioners
      of Inland Revenue või nende volitatud esindaja ning Gibraltari pädev asutus, kelle
      määrab Ühendkuningriik vastavalt kokkulepetele, mis Gibraltari pädevate asutuste
      kohta on sõlmitud seoses ELi ja EÜ instrumentidega ja neid käsitlevate lepingutega,
      millest liikmesriike ja Euroopa Liidu institutsioone teavitati 19. aprillil 2000, ning
      mille ühe koopia Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaat edastab Andorra
      Vürstiriigile ja mida kohaldatakse käesoleva kokkuleppe suhtes.
ET                                          26                                               ET
 ---pagebreak---                                                II lisa
                                     Samaväärsete üksuste loetelu
   Käesoleva kokkuleppe artikli 11 kohaldamisel loetakse ’samaväärseks üksuseks, mis tegutseb
   riigiasutusena või mida on tunnustatud rahvusvahelise lepinguga’ järgmised üksused:
   EUROOPA LIIDU PIIRES:
   Belgia
   –         Région flamande (Vlaams Gewest)
   –         Région wallonne
   –         Région bruxelloise (Brussels Gewest)
   –         Communauté française
   –         Communauté flamande (Vlaamse Gemeenschap)
   –         Communauté germanophone (Deutschsprachige Gemeinschaft)
   Hispaania
   –         Xunta de Galicia
   –         Junta de Andalucía
   –         Junta de Extremadura
   –         Junta de Castilla- La Mancha
   –         Junta de Castilla- León
   –         Gobierno Foral de Navarra
   –         Govern de les Illes Balears
   –         Generalitat de Catalunya
   –         Generalitat de Valencia
   –         Diputación General de Aragón
   –         Gobierno de las Islas Canarias
   –         Gobierno de Murcia
   –         Gobierno de Madrid
   –         Gobierno de la Comunidad Autónoma del País Vasco/Euzkadi
ET                                               27                                           ET
 ---pagebreak---    –       Diputación Foral de Guipúzcoa
   –       Diputación Foral de Vizcaya/Bizkaia
   –       Diputación Foral de Alava
   –       Ayuntamiento de Madrid
   –       Ayuntamiento de Barcelona
   –       Cabildo Insular de Gran Canaria
   –       Cabildo Insular de Tenerife
   –       Instituto de Crédito Oficial
   –       Instituto Catalán de Finanzas
   –       Instituto Valenciano de Finanzas
   Kreeka
   –       Оργανισµός Тηλεπικοινωνιών Ελλάδος (Organisme des Télécommunications
           helleniques)
   –       Оργανισµός Σιδηροδρόµων Ελλάδος (Organisme de Réseau de Chemin de fer de
           Grèce)
   –       ∆ηµόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισµού (Entreprise publique d' Electricité)
   Prantsusmaa
   –       La Caisse d'amortissement de la dette sociale (CADES) ;
   –       L'Agence française de développement (AFD) ;
   –       Réseau Ferré de France (RFF);
   –       Caisse Nationale des Autoroutes (CNA) ;
   –       Assistance publique Hôpitaux de Paris (APHP) ;
   –       Charbonnages de France (CDF) ;
   –       Entreprise minière et chimique (EMC).
   Itaalia
   –       Regioonid
   –       Provintsid
   –       Kohalikud omavalitsused
ET                                              28                                  ET
 ---pagebreak---    –      Cassa Depositi e Prestiti
   Läti
   –      Pašvaldības (kohalikud omavalitsused)
   Poola
   –      gminy (külad)
   –      powiaty (ringkonnad)
   –      województwa (vojevoodkonnad)
   –      związki gmin (külade ühendused)
   –      związki powiatów (ringkondade ühendused)
   –      związki województw (vojevoodkondade ühendused)
   –      miasto stołeczne Warszawa (pealinn Varssavi)
   –      Agencja     Restrukturyzacji    i    Modernizacji    Rolnictwa (Põllumajanduse
          ümberkorraldamise ja moderniseerimise amet)
   –      Agencja Nieruchomości Rolnych (Põllumajandusmaade amet)
   Portugal
   –      Região Autónoma da Madeira (Madeira autonoomne regioon)
   –      Região Autónoma dos Açores (Assooride autonoomne regioon)
   –      Communes
   Slovaquie
   –      mestá a obce (linnavalitsused)
   –      Železnice Slovenskej republiky (Slovaki raudteed)
   –      Štátny fond cestného hospodárstva (Riiklik teedehaldusfond)
   –      Slovenské elektrárne (Slovaki elektrijaamad)
   –      Vodohospodárska výstavba (Säästva veekasutuse ühing)
   RAHVUSVAHELISED ÜKSUSED:
   –      Euroopa Rekonstruktsiooni- ja Arengupank
   –      Euroopa Investeerimispank
ET                                             29                                        ET
 ---pagebreak---    –        Aasia Arengupank
   –        Aafrika Arengupank
   –        Maailmapank IBRD/IMF
   –        Rahvusvaheline Rahanduskorporatsioon
   –        Ameerika Arengupank
   –        Euroopa Nõukogu Sotsiaalarengu Fond
   –        EURATOM
   –        Euroopa Ühendus
   –        Andide Arengu Korporatsioon
   –        Eurofima
   –        Euroopa Söe- ja Teraseühendus
   –        Põhjamaade Investeerimispank
   –        Kariibi Arengupank.
   Artikli 11 sätete kohaldamine ei piira nende rahvusvaheliste kohustuste täitmist, mida pooled
   võivad olla võtnud eespool nimetatud rahvusvaheliste üksuste suhtes.
   KOLMANDATE RIIKIDE ÜKSUSED
   Üksused, mis vastavad järgmistele kriteeriumidele:
   1.       üksust peetakse avalikuks siseriiklike kriteeriumide kohaselt;
   2.       see avalik üksus on turuväline tootja, mis haldab ja rahastab algatusi turuväliste
            toodete ja teenuste pakkumiseks üldsusele, ja mida riigiasutused tõhusalt
            kontrollivad;
   3.       see avalik üksus emiteerib regulaarsete ajavahemike järel ja märkimisväärses
            koguses väärtpabereid/võlakirju;
   4.       asjaomane riik on võimeline tagama, et see avalik üksus ei rakenda
            brutoinvesteerimisklauslite korral ennetähtaegset tagasimaksmist.
ET                                                30                                             ET