CELEX: 52016PC0413
Language: sk
Date: 2016-06-23
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzatvorení Dohody medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o recipročnom prístupe k rybolovu v oblasti Skagerrak pre plavidlá plaviace sa pod vlajkou Dánska, Nórska a Švédska

EURÓPSKA KOMISIA
            V Bruseli23. 6. 2016
            COM(2016) 413 final
            2016/0192(NLE)
            Návrh
            ROZHODNUTIE RADY
            o uzatvorení Dohody medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o recipročnom prístupe k rybolovu v oblasti Skagerrak pre plavidlá plaviace sa pod vlajkou Dánska, Nórska a Švédska
            
               
         
         
            
               DÔVODOVÁ SPRÁVA
            
            
               1.KONTEXT NÁVRHU
            
            
               •Dôvody a ciele návrhu
            
            
               Dohoda medzi Dánskom, Nórskom a Švédskom o recipročnom prístupe k rybolovu v oblastiach Skagerrak a Kattegat bola podpísaná 19. decembra 1966 a nadobudla platnosť 7. augusta 1967. Touto dohodou, ktorá dopĺňala dvojstrannú dohodu o rybolove medzi Európskou úniou a Nórskom z roku 1980, sa umožnil recipročný prístup uvedených troch krajín k rybolovu v pásme do 4 námorných míľ od ich jednotlivých základných línií v oblastiach Skagerrak a Kattegat, ktoré sú vodami medzi Severným a Baltským morom. Okrem toho sa v uvedenej dohode stanovilo, že na účely takéhoto rybolovu sa predmetná oblasť považuje za šíre more. Uvedenou dohodou sa preto upravuje vzťah medzi vlajkovými štátmi na jednej strane a príslušnými pobrežnými štátmi na strane druhej.
            
            
               Dohoda z roku 1966 bola jednoduchou dohodou, ktorou sa zohľadňovali geografické špecifiká oblastí Skagerrak a Kattegat, pokiaľ ide o rybolov, a ktorou sa uznávalo, že na zavedenie režimu jednoduchého prístupu k oblasti morí, ktorá je v podstate veľmi malá, existujú praktické dôvody. Dohoda z roku 1966 mala preto iba tri články – v prvom sa vymedzovala príslušná oblasť, v druhom sa vymedzovali práva prístupu a snaha harmonizovať technické predpisy.
            
            
               Po pristúpení Dánska k EÚ v roku 1973 a Švédska v roku 1995 sa Komisia stala zodpovednou za spravovanie tejto dohody v mene týchto dvoch členských štátov. Konzultácie o opatreniach vyplývajúcich z tejto dohody sa uskutočnili súbežne s konzultáciami podľa bilaterálnej dohody o rybolove z roku 1980.
            
            
               Dohoda z roku 1966 zostala v platnosti počas počiatočného obdobia 35 rokov do roku 2002 a následne sa jej platnosť predĺžila o dve päťročné obdobia do roku 2012. Pred termínom uplynutia každého päťročného obdobia mohla jedna alebo druhá strana uvedenú dohodu vypovedať s trojročnou výpovednou lehotou.
            
            
               Vzhľadom na nedávny vývoj medzinárodného rybárskeho práva, a najmä na zavedenie Dohovoru OSN o morskom práve z roku 1982 a dohody OSN o populáciách rýb z roku 1995 Nórsko dospelo k záveru, že existujúca dohoda nie je v súlade so súčasnými ustanoveniami morského práva. Nórsko znepokojovali predovšetkým ustanovenia o kontrole. Okrem toho sa domnievalo, že dohoda nie je v súlade so zásadami bežnej právomoci pobrežného štátu podľa Dohovoru OSN o morskom práve a nie je v súlade s modernými zásadami ochrany a riadenia.
            
            
               Dňa 29. júla 2009 nórske ministerstvo zahraničných vecí formálne oznámilo dánskym orgánom, ktoré sú spravujúcim depozitárom dohody, že chce ukončiť dohodu formálnym vypovedaním v súlade s článkom 3 ods. 3 dohody. V dôsledku toho sa platnosť dohody z roku 1966 skončila 7. augusta 2012.
               
            
               Nórsko následne začalo formálne rokovania s Komisiou, ktorá rokovala v mene Európskej únie, s cieľom uzatvoriť náhradnú dohodu o recipročnom prístupe k rybolovu v oblastiach Skagerrak a Kattegat. Táto nová dohoda bola parafovaná 24. októbra 2013 a podpísaná 15. januára 2015. Dohoda je v súlade s Dohovorom OSN o morskom práve, ako aj s následnými súvisiacimi ustanoveniami v iných dohodách.
            
            
               Nová dohoda zachováva výhradný vzájomný prístup plavidiel Dánska, Nórska a Švédska do vôd týchto krajín mimo pásma 4 námorných míľ od základných línií. Zaisťuje pokračovanie recipročného prístupu uvedených dvoch členských štátov a Nórska do príslušných vôd ostatných strán v oblasti Skagerrak a zároveň zabezpečuje vhodné opatrenia na ochranu a riadenie rybolovu v tejto oblasti. Okrem toho umožňuje kontrolné opatrenia v súlade so zásadami bežnej právomoci pobrežného štátu, ako tomu už je v prípade rybolovu v Severnom mori.
            
            
               •Súlad s existujúcimi ustanoveniami politík v oblasti tejto politiky
            
            
               V záujme zaistenia trvalého prístupu plavidiel EÚ k rybolovným činnostiam sa dohoda pred nadobudnutím platnosti predbežne uplatňovala do dvoch rokov odo dňa jej podpísania.
            
            
               •Súlad s ostatnými politikami Únie
            
            
               Navrhované opatrenia sú vypracované v súlade s cieľmi a pravidlami spoločnej rybárskej politiky, ako aj s politikou Únie v oblasti udržateľného rozvoja.
            
            
               2.PRÁVNY ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA
            
            
               •Právny základ
            
            
               Článok 43 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie v spojení s jej článkom 218 ods. 6 písm. a).
            
            
               •Subsidiarita (v prípade inej ako výlučnej právomoci) 
            
         
         
            
               Návrh patrí do výlučnej právomoci Únie podľa článku 3 ods. 1 písm. d) zmluvy. Zásada subsidiarity sa preto neuplatňuje.
            
            
               •Proporcionalita
            
            
               
                  Konanie Únie je potrebné v záujme riadenia transzonálnych populácií rýb, ktoré spoločne lovia plavidlá Únie aj nórske plavidlá.
               
            
            
               •Výber nástroja
            
            
               
                  Rozhodnutie Rady.
               
            
            
               3.VÝSLEDKY HODNOTENÍ EX POST, KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
            
            
               •Hodnotenia ex post/kontroly vhodnosti existujúcich právnych predpisov
            
            
               
                  Neuplatňuje sa.
               
            
            
               •Konzultácie so zainteresovanými stranami
            
            
               
                  V rámci konzultácií s Nórskom sa konzultovalo so zainteresovanými členskými štátmi.
               
            
            
               •Získavanie a využívanie expertízy
            
            
               
                  Neuplatňuje sa.
               
            
            
               •Posúdenie vplyvu
            
            
               
                  Neuplatňuje sa.
               
            
            
               •Vhodnosť právnych predpisov a ich zjednodušenie
            
            
               
                  Neuplatňuje sa.
               
            
            
               •Základné práva
            
            
               
                  Neuplatňuje sa.
               
            
            
               4.VPLYV NA ROZPOČET
            
            
               
                  Neuplatňuje sa.
               
            
         
         
            
               2016/0192 (NLE)
            
            
               Návrh
            
            
               ROZHODNUTIE RADY
            
            
               o uzatvorení Dohody medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o recipročnom prístupe k rybolovu v oblasti Skagerrak pre plavidlá plaviace sa pod vlajkou Dánska, Nórska a Švédska
            
            
               RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
            
            
               so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 2 v spojení s článkom 218 ods. 6 písm. a),
            
            
               so zreteľom na návrh Európskej komisie,
            
            
               so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu,
            
            
               keďže:
            
            
               (1)Únia dojednala s Nórskym kráľovstvom dohodu o recipročnom prístupe k rybolovu v oblastiach Skagerrak a Kattegat.
            
            
               (2)Dohoda medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o recipročnom prístupe k rybolovu v oblastiach Skagerrak a Kattegat bola podpísaná 15. januára 2015 v súlade s rozhodnutím Rady 2014/505/EÚ z 23. júla 2014 o podpise v mene Únie a predbežnom vykonávaní Dohody medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o recipročnom prístupe k rybolovu v oblasti Skagerrak pre plavidlá plaviace sa pod vlajkou Dánska, Nórska a Švédska(
                  1
               ).
            
            
               (3)Dohoda by sa mala v mene Únie schváliť,
            
            
               PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: 
            
            
               Článok 1
            
            
               Dohoda medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o recipročnom prístupe k rybolovu v oblasti Skagerrak pre plavidlá plaviace sa pod vlajkou Dánska, Nórska a Švédska sa týmto uzatvára v mene Únie.
            
            
               Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu v prílohe 1.
            
            
               Článok 2
            
            
               Predseda Rady určí osobu(-y) splnomocnenú(-é) vydať v mene Únie oznámenia podľa článku 7 dohody(
                  2
               ) s cieľom vyjadriť súhlas Únie s tým, že bude dohodou viazaná.
            
            
               
            
               Článok 3
            
         
         
            
               Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
            
            
               V Bruseli
            
            
               
                     Za Radu
               
               
                     predseda
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Ú. v. EÚ L 224, 30.7.2014, s. 1.
               
               
                  
                     (2)
                  Generálny sekretariát Rady uverejní dátum nadobudnutia platnosti dohody v Úradnom vestníku Európskej únie.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EURÓPSKA KOMISIA
            V Bruseli23. 6. 2016
            COM(2016) 413 final
            PRÍLOHA
            k
            návrhu rozhodnutia Rady
            o uzatvorení Dohody medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o recipročnom prístupe k rybolovu v oblasti Skagerrak pre plavidlá plaviace sa pod vlajkou Dánska, Nórska a Švédska
            
               
         
         
            
               PRÍLOHA
            
            
               k
            
            
               návrhu rozhodnutia Rady
            
            
               o uzatvorení Dohody medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o recipročnom prístupe k rybolovu v oblasti Skagerrak pre plavidlá plaviace sa pod vlajkou Dánska, Nórska a Švédska
            
            
               Dohoda
            
            
               medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o recipročnom prístupe k rybolovu v oblasti Skagerrak pre plavidlá plaviace sa pod vlajkou Dánska, Nórska a Švédska
            
            
            
               Európska únia a Nórske kráľovstvo, ďalej len „zmluvné strany“,
            
            
               ODVOLÁVAJÚC SA na príslušné ustanovenia Dohovoru Organizácie spojených národov o morskom práve z 10. decembra 1982, ďalej len „dohovor“,
            
            
               PRIPOMÍNAJÚC dohodu o rybolove medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom z 27. februára 1980, ďalej len „dohoda z roku 1980“,
            
            
               SO ZRETEĽOM na skutočnosť, že platnosť Dohody medzi Dánskom, Nórskom a Švédskom o recipročnom prístupe k rybolovu v oblastiach Skagerrak a Kattegat z 19. decembra 1966 sa skončila 7. augusta 2012,
            
            
               MAJÚC NA PAMÄTI tradičný dánsky, nórsky a švédsky rybolov v oblasti Skagerrak; 
            
            
               USILUJÚC o zachovanie recipročného prístupu plavidiel plaviacich sa pod vlajkou Dánska, Nórska a Švédska k vykonávaniu rybolovu v oblasti Skagerrak mimo pásma štyroch námorných míľ od príslušných základných línií ostatných uvedených štátov, v ich pobrežných vodách a priľahlých oblastiach rybolovnej právomoci,
            
            
               VZHĽADOM NA význam dodržiavania zákonov, iných právnych predpisov a opatrení v oblasti kontroly a presadzovania prijatých príslušnými pobrežnými štátmi v súlade s ustanoveniami dohovoru, dohody z roku 1980 a tejto dohody rybárskymi plavidlami s cieľom zabezpečiť ochranu a udržateľné využívanie živých zdrojov v oblasti Skagerrak,
            
            
            
               SA DOHODLI TAKTO:
            
            
               Článok 1
            
            
               Táto dohoda sa vzťahuje na časť oblasti Skagerrak, ktorá je ohraničená na západe priamkou prechádzajúcou majákmi Hanstholm a Lindesnes a na juhu priamkou prechádzajúcou majákmi Skagen a Tistlarna, a to v tých častiach pobrežných vôd a priľahlých oblastí rybolovnej právomoci Dánska, Nórska a Švédska, ktoré sa nachádzajú za hranicou štyroch námorných míľ (1 námorná míľa = 1 852 metrov) od základných línií, od ktorých sa meria šírka pobrežných vôd.
            
            
         
         
            
               
            
               Článok 2
            
            
               Na základe svojej rybolovnej právomoci, v súlade s dohovorom a podľa svojich platných zákonov sa každá zmluvná strana zaväzuje, že v oblasti uvedenej v článku 1 umožní, aby sa plavidlá plaviace sa pod vlajkou Dánska, Nórska a Švédska zapájali do rybolovu, a to s výhradou príslušných ustanovení dohody z roku 1980 a v súlade s pridelenými kvótami dohodnutými medzi zmluvnými stranami. 
            
            
            
               Článok 3
            
            
               Zmluvné strany spolupracujú s cieľom zaviesť čo najviac zosúladené pravidlá a predpisy pre rybolov v oblasti uvedenej v článku 1.
            
            
            
               Článok 4
            
            
               Zmluvné strany súhlasia s tým, že sa v prípade otázok o uplatňovaní a riadnom fungovaní tejto dohody alebo v prípade sporu o jej výklade vzájomne poradia.
            
            
            
               Článok 5
            
            
               Touto dohodou nie sú dotknuté iné existujúce dohody o rybolove plavidiel jednej zmluvnej strany v rámci oblasti rybolovnej právomoci druhej zmluvnej strany. 
            
            
            
               Článok 6
            
            
               Bez toho, aby bol dotknutý článok 1, sa táto dohoda vzťahuje tak na územia, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o Európskej únii a Zmluva o fungovaní Európskej únie, a to za podmienok stanovených v uvedených zmluvách, ako aj na územie Nórskeho kráľovstva.
            
            
            
               Článok 7
            
            
               Táto dohoda nadobúda platnosť dňom doručenia posledného oznámenia o tom, že zmluvné strany zavŕšili všetky vnútorné postupy potrebné na nadobudnutie jej platnosti. 
            
            
            
               Článok 8
            
         
         
            
               Táto dohoda zostáva v platnosti do 1. januára 2022. Ak ani jedna zo zmluvných strán nevypovie dohodu výpoveďou najmenej jeden rok pred uplynutím uvedeného obdobia, dohoda zostáva v platnosti na ďalšie obdobia šiestich rokov za podmienky, že výpoveď nebola predložená aspoň jeden rok pred uplynutím akéhokoľvek takéhoto šesťročného obdobia. 
            
            
            
               Článok 9
            
            
               Táto dohoda sa do nadobudnutia platnosti uplatňuje predbežne až do dvoch rokov odo dňa jej podpísania.
            
            
            
               Článok 10
            
            
               Táto dohoda je vypracovaná v dvoch vyhotoveniach v bulharskom, španielskom, českom, dánskom, nemeckom, estónskom, gréckom, anglickom, vo francúzskom, v chorvátskom, talianskom, lotyšskom, litovskom, maďarskom, maltskom, holandskom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, vo fínskom, v švédskom a nórskom jazyku, pričom každý z týchto textov je autentický. V prípade rozporu alebo sporu má prednosť anglické znenie.