CELEX: 62007CB0506
Language: cs
Date: 2009-09-03 00:00:00
Title: Věc C-506/07: Usnesení Soudního dvora (sedmého senátu) ze dne 3. září 2009 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Audiencia Provincial de La Coruña — Španělsko) — Lubricantes y Carburantes Galaicos, S. L. v. GALP Energía España SAU ( Článek 104 odst. 3 první pododstavec jednacího řádu — Hospodářská soutěž — Kartelové dohody — Článek 81 ES — Dohoda o výhradním zásobování pohonnými hmotami a jinými palivy mezi dodavatelem a provozovatelem čerpací stanice — Výjimka — Dohoda menšího významu — Nařízení (EHS) č. 1984/83 — Článek 12 odst. 2 — Nařízení (ES) č. 2790/1999 — Článek 4 písm. a) a čl. 5 písm. a) — Doba trvání výhradního zásobování — Stanovení prodejní ceny pro veřejnost )

16.1.2010   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               C 11/7
            
         Usnesení Soudního dvora (sedmého senátu) ze dne 3. září 2009 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Audiencia Provincial de La Coruña — Španělsko) — Lubricantes y Carburantes Galaicos, S. L. v. GALP Energía España SAU
   (Věc C-506/07) (1)
   
   („Článek 104 odst. 3 první pododstavec jednacího řádu - Hospodářská soutěž - Kartelové dohody - Článek 81 ES - Dohoda o výhradním zásobování pohonnými hmotami a jinými palivy mezi dodavatelem a provozovatelem čerpací stanice - Výjimka - Dohoda menšího významu - Nařízení (EHS) č. 1984/83 - Článek 12 odst. 2 - Nařízení (ES) č. 2790/1999 - Článek 4 písm. a) a čl. 5 písm. a) - Doba trvání výhradního zásobování - Stanovení prodejní ceny pro veřejnost“)
   2010/C 11/12
   Jednací jazyk: španělština
   
      Předkládající soud
   
   Audiencia Provincial de La Coruña
   
      Účastnice původního řízení
   
   
      Žalobkyně: Lubricantes y Carburantes Galaicos, S. L.
   
      Žalovaná: GALP Energía España SAU
   
      Předmět věci
   
   Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce — Audiencia Provincial de La Coruña — Výklad čl. 81 odst. 1 písm. a) ES, osmého bodu odůvodnění, článku 10 a čl. 12 odst. 1 písm. c) a čl. 12 odst. 2 nařízení Komise (EHS) č. 1984/83 ze dne 22. června 1983 o použití čl. 85 odst. 3 Smlouvy na kategorie dohod o výhradním odběru (Úř. věst. L 173, s. 5; Zvl. vyd. 08/02, s. 114) a čl. 4 písm. a) a článku 5 nařízení Komise (ES) 2790/99 ze dne 22. prosince 1999 o použití čl. 81 odst. 3 Smlouvy o ES na kategorie vertikálních dohod a jednání ve vzájemné shodě (Úř. věst. L 336, s. 21; Zvl. vyd. 08/01, s. 364) — Smlouva o výhradní distribuci pohonných hmot a jiných paliv mezi dodavatelem a provozovatelem čerpací stanice — Čerpací stanice vybudovaná dodavatelem na základě práva stavby na určitém pozemku, jež prodejce udělil na dobu 25 let, a jež bylo posledně uvedenému poskytnuto na stejnou dobu
   
      Výrok
   
   
               1)
            
            
               Smlouva, jako je smlouva dotčená v původní věci, jež stanoví vznik věcného práva, zvaného „právo stavby“, ve prospěch dodavatele ropných produktů na dobu 25 let, a opravňuje posledně uvedeného postavit čerpací stanici, a pronajmout ji majiteli pozemku na dobu odpovídající době trvání daného práva, za předpokladu že obsahuje ustanovení týkající se stanovení prodejní ceny produktů pro veřejnost a/nebo povinnosti výhradního odběru a závazku nesoutěžit, jehož doba trvání přesahuje časové meze stanovené nařízením Komise (EHS) 1984/83 ze dne 22. června 1983 o použití čl. [81] odst. 3 Smlouvy na kategorie dohod o výhradním odběru, ve znění nařízení Komise (ES) č. 1582/97 ze dne 30. července 1997, jakož i nařízení, Komise (ES) č. 2790/1999 ze dne 22. prosince 1999 o použití čl. 81 odst. 3 Smlouvy na kategorie vertikálních dohod a jednání ve vzájemné shodě, nepodléhá zákazu stanovenému v čl. 81 odst. 1 ES za podmínky, že nemůže ovlivnit obchod mezi členskými státy, a že jejím předmětem nebo účinkem není citelné omezení hospodářské soutěže, což přísluší určit předkládajícímu soudu, zejména s ohledem na hospodářský a právní kontext dané smlouvy.
            
         
               2)
            
            
               Článek 12 odst. 2 nařízení č. 1984/83, ve znění nařízení č. 1582/97 musí být vykládán v tom směrnice 2003/87 smyslu, že pro účely provedení odchylky, kterou stanoví, nebrání tomu, aby doba trvání dohody o výhradním odběru přesáhla časové meze stanovené uvedeným nařízením, za předpokladu, že majitel pozemku postoupil dodavateli právo na stavbu na dobu 25 let, přičemž posledně jmenovaný se zavázal postavit čerpací stanici a pronajmout ji majiteli pozemku za účelem jejího provozování po dobu odpovídající době trvání uvedeného práva.
            
         
               3)
            
            
               Článek 5 písm. a) nařízení č. 2790/1999 musí být vykládán vtom smyslu, že pro účely provedení odchylky, kterou stanoví, brání tomu, aby doba trvání dohody o výhradním odběru přesáhlo časové meze stanovené uvedeným nařízením, za předpokladu, že majitel pozemku postoupil dodavateli právo stavby na dobu 25 let, přičemž posledně jmenovaný se zavázal postavit čerpací stanici a pronajmout ji majiteli pozemku za účelem jejího provozování po dobu odpovídající době trvání uvedeného práva.
            
         
               4)
            
            
               Smluvní ustanovení týkající se prodejní ceny produktů pro veřejnost, jako jsou ustanovení dotčená v původní věci, mohou být předmětem blokové výjimky na základě nařízení č. 1984/83, ve znění nařízení č. 1582/97, jakož i nařízení č. 2790/1999, pokud se dodavatel omezí na uložení maximální prodejní ceny nebo na doporučení prodejní ceny, a tudíž prodejce má skutečnou možnost určit prodejní cenu. Taková ustanovení naproti tomu nemohou být předmětem uvedené výjimky, pokud přímo nebo nepřímo či skrytě vedou ke stanovení prodejní ceny pro veřejnost nebo k uložení, ze strany dodavatele, minimální prodejní ceny. Předkládajícímu soudu přísluší přezkoumat, zda taková omezení prodejce zatěžují, s ohledem na souhrn smluvních povinností v jejich hospodářském a právním kontextu, jakož i s ohledem na jednání účastníků původního řízení.
            
         
      (1)  Úř. věst. C 37, 9.2.2008.