CELEX: 22018A0723(01)
Language: cs
Date: 2018-03-13 00:00:00
Title: Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Novým Zélandem podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listině Chorvatské republiky v průběhu jejího přistoupení k Evropské unii

23.7.2018   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 185/3
            
         DOHODA
   ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Novým Zélandem podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listině Chorvatské republiky v průběhu jejího přistoupení k Evropské unii
   A.   Dopis Unie
   
   Vážený pane,
   v návaznosti na jednání podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listině Chorvatské republiky v průběhu jejího přistoupení k Evropské unii mám tu čest navrhnout následující:
   
                
            
            
               Evropská unie zahrne do své listiny pro celní území EU-28 koncese, které byly uvedeny na předchozí listině pro celní území EU-27, s následujícími změnami:
               
                            
                        
                        
                           Zvýšení celní kvóty EU pro „hovězí maso, zmrazené – jedlé droby hovězí, zmrazené“, čísla položek v sazebníku 0202 a 0206.29.91, o 1 875 tun, přičemž současná sazba v rámci kvóty ve výši 20 % bude zachována. Nová celní kvóta je 54 875 tun.
                        
                     
                            
                        
                        
                           Zvýšení celní kvóty přidělené Novému Zélandu v rámci celní kvóty EU pro „skopové nebo kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené“, číslo položky v sazebníku 0204, o 135 tun (hmotnosti jatečně upraveného těla), přičemž současná sazba v rámci kvóty ve výši 0 % bude zachována. Nová celní kvóta přidělená Novému Zélandu je 228 389 tun.
                        
                     
         
                
            
            
               Evropská unie a Nový Zéland si vzájemně oznámí dokončení svých vnitřních postupů nutných pro vstup této dohody v platnost. Tato dohoda vstupuje v platnost čtrnáct dní po dni obdržení posledního oznámení.
            
         
                
            
            
               Budu Vám zavázán, když potvrdíte, že Vaše vláda s obsahem tohoto dopisu souhlasí. Dovoluji si navrhnout, aby v případě, že je výše uvedený návrh pro Vaši vládu přijatelný, tento dopis a Vaše potvrzení společně tvořily dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Novým Zélandem.
            
         Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
   Съставено в Брюксел на
   Hecho en Bruselas, el
   V Bruselu dne
   Udfærdiget i Bruxelles, den
   Geschehen zu Brüssel am
   Brüssel,
   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
   Done at Brussels,
   Fait à Bruxelles, le
   Sastavljeno u Bruxellesu
   Fatto a Bruxelles, addì
   Briselē,
   Priimta Briuselyje
   Kelt Brüsszelben,
   Magħmul fi Brussell,
   Gedaan te Brussel,
   Sporządzono w Brukseli, dnia
   Feito em Bruxelas,
   Întocmit la Bruxelles,
   V Bruseli
   V Bruslju,
   Tehty Brysselissä
   Utfärdat i Bryssel den
   
      
   
      За Европейския съюз
      Рог la Unión Europea
      Za Evropskou unii
      For Den Europæiske Union
      Für die Europäische Union
      Euroopa Liidu nimel
      Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
      For the European Union
      Pour l'Union européenne
      Za Europsku uniju
      Per l'Unione europea
      Eiropas Savienības vārdā –
      Europos Sąjungos vardu
      Az Európai Unió részéről
      Għall-Unjoni Ewropea
      Voor de Europese Unie
      W imieniu Unii Europejskiej
      Pela União Europeia
      Pentru Uniunea Europeană
      Za Európsku úniu
      Za Evropsko unijo
      Euroopan unionin puolesta
      För Europeiska unionen
      
         
   
   B.   Dopis Nového Zélandu
   
   Vážený pane,
   mám tu čest potvrdit přijetí Vašeho dopisu z dnešního dne tohoto znění:
   „V návaznosti na jednání podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listině Chorvatské republiky v průběhu jejího přistoupení k Evropské unii mám tu čest navrhnout následující:
   
                
            
            
               Evropská unie zahrne do své listiny pro celní území EU-28 koncese, které byly uvedeny na předchozí listině pro celní území EU-27, s následujícími změnami:
               
                            
                        
                        
                           Zvýšení celní kvóty EU pro „hovězí maso, zmrazené – jedlé droby hovězí, zmrazené“, čísla položek v sazebníku 0202 a 0206.29.91, o 1 875 tun, přičemž současná sazba v rámci kvóty ve výši 20 % bude zachována. Nová celní kvóta je 54 875 tun.
                        
                     
                            
                        
                        
                           Zvýšení celní kvóty přidělené Novému Zélandu v rámci celní kvóty EU pro „skopové nebo kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené“, číslo položky v sazebníku 0204, o 135 tun (hmotnosti jatečně upraveného těla) přičemž současná sazba v rámci kvóty ve výši 0 % bude zachována. Nová celní kvóta přidělená Novému Zélandu je 228 389 tun.
                        
                     
         
                
            
            
               Evropská unie a Nový Zéland si vzájemně oznámí dokončení svých vnitřních postupů nutných pro vstup této dohody v platnost. Tato dohoda vstupuje v platnost čtrnáct dní po dni obdržení posledního oznámení.
            
         
                
            
            
               Budu Vám zavázán, když potvrdíte, že Vaše vláda s obsahem tohoto dopisu souhlasí. Dovoluji si navrhnout, aby v případě, že je výše uvedený návrh pro Vaši vládu přijatelný, tento dopis a Vaše potvrzení společně tvořily dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Novým Zélandem.“
            
         Mohu Vám sdělit, že má vláda s obsahem Vašeho dopisu souhlasí.
   Съставено в Брюксел на
   Hecho en Bruselas, el
   V Bruselu dne
   Udfærdiget i Bruxelles, den
   Geschehen zu Brüssel am
   Brüssel,
   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
   Done at Brussels,
   Fait à Bruxelles, le
   Sastavljeno u Bruxellesu
   Fatto a Bruxelles, addì
   Briselē,
   Priimta Briuselyje
   Kelt Brüsszelben,
   Magħmul fi Brussell,
   Gedaan te Brussel,
   Sporządzono w Brukseli, dnia
   Feito em Bruxelas,
   Întocmit la Bruxelles,
   V Bruseli
   V Bruslju,
   Tehty Brysselissä
   Utfärdat i Bryssel den
   
      
   
      For New Zealand
      За Нова Зеландия
      Por Nueva Zelanda
      Za Nový Zéland
      På New Zealands vegne
      Für Neuseeland
      Uus-Meremaa nimel
      Για τη Νέα Ζηλανδία
      Pour la Nouvelle-Zélande
      Za Novi Zeland
      Per la Nuova Zelanda
      Jaunzēlandes vārdā
      Naujosios Zelandijos vardu
      Új-Zéland részéről
      Għal New Zealand
      Voor Nieuw-Zeeland
      W imieniu Nowej Zelandii
      Pela Nova Zelândia
      Pentru Noua Zeelandă
      Za Nový Zéland
      Za Novo Zelandijo
      Uuden-Seelannin puolesta
      För Nya Zeeland