CELEX: 52004SC0640
Language: sl
Date: 2004-05-19
Title: Predlog za Sklep Sveta in predstavnikov vlad drzav članic Evropske unije na srečanju v Svetu o podpisu in začasni uporabi Sporazuma o spodbujanju, zagotavljanju in uporabi satelitskih navigacijskih sistemov GALILEO in GPS ter podobnih aplikacij

Avis juridique important

|

52004SC0640

Predlog za Sklep Sveta in predstavnikov vlad drzav članic Evropske unije na srečanju v Svetu o podpisu in začasni uporabi Sporazuma o spodbujanju, zagotavljanju in uporabi satelitskih navigacijskih sistemov GALILEO in GPS ter podobnih aplikacij  /* SEK/2004/0640 končno */  

Predlog za Sklep Sveta in predstavnikov vlad drzav članic Evropske unije na srečanju v Svetu o podpisu in začasni uporabi Sporazuma o spodbujanju, zagotavljanju in uporabi satelitskih navigacijskih sistemov GALILEO in GPS ter podobnih aplikacij(predlozena s strani Komisije)OBRAZLOITVENI MEMORANDUMKomisija je januarja 1998 predlozila sporočilo z naslovom "K vseevropski mrezi za določanje polozaja in navigacijo, vključno z Evropsko strategijo za globalni satelitski navigacijski sistem" (GNSS) [1].' V njem je določila strategijo razvoja integrirane mreze navigacijskih pripomočkov, ki za optimalno izvajanje storitev po sprejemljivi ceni za celotno Evropo, vključno z najsevernejsimi zemljepisnimi sirinami, kar se najbolje da uporablja satelitsko navigacijo.[1]  KOM(1998) 29 dokončno z dne 21. januarja 1998Komisija je 10. februarja 1999 sprejela sporočilo z naslovom "GALILEO - vključevanje Evrope v novo generacijo storitev satelitske navigacije [2]." V njem je določila strategijo za razvoj sistema GALILEO, globalne evropske komponente GNSS-2, v stirih fazah; opredelitev, razvoj in potrditev, uporaba in delovanje. GALILEO bo neodvisen a popolnoma interoperabilen z ameriskim sistemom GPS ter odprt za sodelovanje z drugimi tretjimi drzavami.[2]  KOM(1999) 54 dokončno z dne 10. februarja 1999Svet je 19. julija 1999 sprejel resolucijo, s katero pozdravlja sporočilo Komisije in ji predlaga, da preuči moznosti za sodelovanje.Svet je 30. septembra 1999 na podlagi predloga Komisije z dne 14. julija 1999 sprejel direktive, s katerimi Komisijo pooblasča, da začne pogajanja z Zdruzenimi drzavami Amerike z namenom, da pripravi sporazum v zvezi z razvojem civilnega globalnega satelitskega navigacijskega sistema (GNSS).Svet je 5. aprila 2001 sprejel Resolucijo [3], v kateri spodbuja nadaljevanje stikov z drzavami nečlanicami, ki so pod njegovim političnim nadzorom pripravljene prispevati k razvoju sistema GALILEO. V njej poziva tudi k aktivnim pripravam na WRC-2003, da bi s pripravo skupnega pristopa k spektru GALILEO utrdili dosezke WRC 2000.[3]  Resolucija Sveta o GALILEU, UL C 157, 30. maj 2001Predlagani sklepKomisija Svetu na podlagi členov 133 in 170 v zvezi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti priporoča, da odobri podpis in začasno uporabo Sporazuma med Evropsko skupnostjo in njenimi drzavami članicami ter Zdruzenimi drzavami o spodbujanju, zagotavljanju in uporabi satelitskih navigacijskih sistemov Galileo in GPS ter podobnih aplikacij.Predlog za Sklep Sveta in predstavnikov vlad drzav članic Evropske unije na srečanju v Svetu o podpisu in začasni uporabi Sporazuma o spodbujanju, zagotavljanju in uporabi satelitskih navigacijskih sistemov GALILEO in GPS ter podobnih aplikacijSVET EVROPSKE UNIJE IN PREDSTAVNIKI VLAD DRAV ČLANIC SO NA SREČANJU V SVETU,ob upostevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti členov 113 in 170 v zvezi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe,ob upostevanju naslednjega:(1) Komisija je izpogajala Sporazum z Zdruzenimi drzavami Amerike o sodelovanju satelitskih navigacijskih sistemov Galileo in GPS.(2) Pogajanja so se zaključila in Sporazum je bil podpisan 11. maja 2004.(3) Skladno z odstavkom 3 člena 20 Sporazuma ga morata pogodbenici začasno uporabljati do začetka njegove veljavnosti.(4) Sporazum je treba podpisati v imenu Skupnosti, spremljati pa ga mora sklep o začasni uporabi --SKLENILI:Člen 1(1) Ob upostevanju njegove kasnejse sklenitve, Skupnost potrjuje podpis Sporazuma o spodbujanju, zagotavljanju in uporabi satelitskih navigacijskih sistemov GALILEO in GPS ter podobnih aplikacij med Evropsko skupnostjo in njenimi drzavami članicami na eni ter Zdruzenimi drzavami Amerike na drugi strani.(2) Predsednik Sveta je s tem sklepom pooblasčen, da imenuje osebo(e), pooblasčeno(e) za podpis Sporazuma v imenu Skupnosti.Člen 2(1) Sporazum se uporablja začasno do začetka njegove veljavnosti. Začasna uporaba se začne prvi dan prvega meseca, ki sledi dnevu, ko se pogodbenici uradno obvestita o zaključku postopkov, potrebnih za ta namen. Ta datum se objavi v Uradnem listu Evropske unije.(2) Besedilo sporazuma se prilozi k temu sklepu.Člen 3(1) Skupnost in drzave članice v delovnih skupinah, oblikovanih v skladu s členom 13 Sporazuma, na primeren način zastopajo predstavniki Komisije in drzav članic.(2) Podatke iz odstavka 2 člena 19 Sporazuma skupaj zagotovijo Evropska skupnost in drzave članice. Komisija podatke predstavi v imenu Evropske skupnosti in drzav članic.(3) Stalisče, ki ga zavzame Skupnost v skladu z odstavkom 6 Priloge k Sporazumu, Svet sprejme na predlog Komisije v skladu z ustreznimi določbami Pogodbe.Ta odločba je naslovljena na drzave članice.V Bruslju, [...][...]PRILOGASPORAZUM O SPODBUJANJU, ZAGOTAVLJANJU IN UPORABI SATELITSKIH NAVIGACIJSKIH SISTEMOV GALILEO IN GPS TER PODOBNIH APLIKACIJPreambulaZDRUENE DRAVE AMERIKE na eni inKraljevina Belgija,Česka republikaKraljevina Danska,Zvezna republika Nemčija,REPUBLIKA ESTONIJA,Helenska republika,Kraljevina Španija,Francoska republika,Irska,Italijanska republika,REPUBLIKA CIPER,REPUBLIKA LATVIJA,REPUBLIKA LITVA,Veliko vojvodstvo Luksemburg,REPUBLIKA MADARSKA,REPUBLIKA MALTA,Kraljevina Nizozemska,REPUBLIKA AVSTRIJA,REPUBLIKA POLJSKA,Portugalska republikaREPUBLIKA SLOVENIJA,Slovaska republikaREPUBLIKA FINSKA,KRALJEVINA ŠVEDSKA,ZDRUENO KRALJESTVO VELIKA BRITANIJA IN IRSKA,pogodbenice Pogodbe o ustanovitvi EVROPSKE SKUPNOSTI, v nadaljnjem besedilu "drzave članice", ter EVROPSKA SKUPNOST na drugi strani,ob priznavanju, da Zdruzene drzave upravljajo satelitski navigacijski sistem, znan kot globalni sistem za določanje polozaja, sistem z dvojno rabo, ki zagotavlja signale za natančno nastavitev časa, navigacijo in določanje polozaja v civilne in vojaske namene,ob priznavanju, da Zdruzene drzave trenutno zagotavljajo stalno storitev GPS standardnega določanja polozaja za mirno civilno, komercialno in znanstveno uporabo po vsem svetu brez neposrednih pristojbin uporabnikov, in ob ugotovitvi, da Zdruzene drzave nameravajo to in podobne civilne storitve pod enakimi pogoji zagotavljati tudi v prihodnosti,ob priznavanju, da Evropska skupnost razvija in načrtuje upravljanje s civilnim globalnim satelitskim sistemom za navigacijo, določanje polozaja in točnega časa Galileo, katerega radijska frekvenca bi bila zdruzljiva s sistemom GPS ter interoperabilna s civilnimi storitvami GPS na uporabniski ravni,ob priznavanju, da se signali GPS po vsem svetu uporabljajo za satelitske navigacijske storitve, vključno z razsirjenimi storitvami,ob priznavanju, da civilni GPS in Galileo, če so radijske frekvence na uporabniski ravni zdruzljive in interoperabilne, lahko povečata stevilo satelitov, vidnih s katerega koli polozaja na Zemlji, ter pripomoreta k dostopnosti navigacijskih signalov civilnim uporabnikom po svetu,ob priznavanju, da Mednarodna organizacija za civilni letalski promet (ICAO) določa mednarodne standarde in priporočene prakse ter druge smernice za uporabo globalnih satelitskih navigacijskih sistemov za civilni letalski promet, da Mednarodna pomorska organizacija (IMO) določa mednarodne standarde in druge smernice za uporabo globalnih satelitskih navigacijskih sistemov za pomorsko plovbo in da Mednarodna telekomunikacijska zveza (ITU) pripravlja večstranske pravilnike in postopke za upravljanje globalnih radionavigacijskih sistemov kot tudi drugih radijskih komunikacijskih sistemov,z zeljo, da bi uporabnikom satelitske navigacije ter dobaviteljem opreme zagotovili sirso paleto storitev in zmogljivosti, ki bi vodile k povečanju uporabniskih aplikacij ter hkrati zagotavljale zdruzljivost radijskih frekvenc s sistemi in opremo, ki se ze uporabljajo,z zeljo, da bi spodbujali odprte trge ter omogočili povečanje trgovine z upostevanjem trgovanja z napravami za globalno navigacijo in določanje točnega časa, storitvami z dodano vrednostjo in razsirjenimi storitvami,prepričani o potrebi po preprečitvi in zasčiti pred zlorabo storitev satelitske navigacije in določanja točnega časa, ne da bi pri tem nepravilno prekinili ali oslabili signale za civilno uporabo,prepričani o potrebi po sodelovanju, pri katerem se v popolnosti razvije koristnost te pomembne tehnologije za vse ustrezne aplikacije,ob priznavanju, da so posvetovanja zazelena zaradi izogibanja ali razresevanja kakrsnih koli sporov, do katerih bi lahko prislo v skladu s tem Sporazumom, vključno s tistimi o načinu, kako pogodbenici izpolnjujeta svoje obveznosti na področju svojih pristojnosti,sta sklenili:Člen 1Cilji(1) Cilj tega sporazuma je zagotoviti okvir za sodelovanje med pogodbenicama pri spodbujanju, zagotavljanju in uporabi civilnih signalov in storitev za navigacijo in določanje točnega časa, storitev z dodano vrednostjo, razsirjenih storitev in naprav za globalno navigacijo in določanje točnega časa GPS in GALILEO. Pogodbenici nameravata sodelovati tako dvostransko kot v večstranskih forumih, kot je določeno v nadaljnjem besedilu, da bi spodbujali in omogočali uporabo teh signalov, storitev in opreme za mirno civilno, komercialno in znanstveno uporabo, ki je skladna z in spodbuja vzajemne varnostne interese. Ta sporazum je namenjen dopolnitvi in lazjemu izvajanju ze veljavnih ali tistih sporazumov, ki jih bosta pogodbenici v prihodnosti sklenili v zvezi z načrtovanjem in uporabo civilnih signalov in storitev za satelitsko navigacijo in določanje točnega časa, razsirjene storitve ali storitve z dodano vrednostjo.(2) Nobena določba tega sporazuma ne nadomesti, spremeni ali odstopa od standardov, postopkov, pravil, pravilnikov in priporočenih praks, sprejetih v ICAO ali IMO. Pogodbenici potrdita svoj namen, da delujeta v skladu z zakonskim okvirom in postopki teh organov.(3) Nobena določba tega sporazuma ne sme v ničemer vplivati na pravice in obveznosti, ki za pogodbenici izhajajo iz Sporazuma iz Marrakecha o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije (v nadaljnjem besedilu "Sporazumi STO").Člen 2Opredelitev pojmovV tem sporazumu se uporabljajo naslednje opredelitve:a. "Razsirjena storitev" pomeni civilne mehanizme, ki uporabnikom signalov za satelitsko navigacijo in določanje točnega časa poleg podatkov iz glavne/glavnih konstelacije/konstelacij v uporabi zagotavljajo se dodatne vhodne podatke ter dodatne vhodne podatke o razdaljah/psevdorazdaljah ali popravke ali izboljsave obstoječih vhodnih podatkov o psevdorazdaljah. Ti mehanizmi uporabnikom omogočajo boljse rezultate, na primer večjo natančnost, razpolozljivost, celovitost in zanesljivost.b. "Storitev civilne satelitske navigacije in določanja točnega časa" pomeni storitev civilne satelitske navigacije ali določanja točnega časa, ki jo zagotavlja GPS ali Galileo, vključno z varovano vladno storitvijo.c. "Ponudnik storitve civilne satelitske navigacije in določanja točnega časa" pomeni kateri koli vladni ali drugi subjekt, ki zagotavlja storitve civilne satelitske navigacije ali določanja točnega časa.d. "Signali za civilno satelitsko navigacijo in določanje točnega časa" pomenijo signale za civilno satelitsko navigacijo ali določanje točnega časa, ki jih zagotavlja GPS ali Galileo, vključno s signali varovane vladne storitve.e. "Ponudnik signalov za civilno satelitsko navigacijo in določanje točnega časa" pomeni kateri koli vladni ali drugi subjekt, ki zagotavlja signale ali razsirjene storitve GPS in/ali Galileo.f. "Zaupni podatki" pomenijo uradne podatke, ki jih je treba varovati v interesu nacionalne obrambe ali zunanjih odnosov pogodbenic, in so kot zaupni opredeljeni v skladu z veljavnimi zakoni in predpisi.g. "GALILEO" pomeni avtonomni civilni evropski globalni satelitski sistem za navigacijo in določanje točnega časa pod civilnim nadzorom, ki so ga razvile Evropska skupnost, njene drzave članice, Evropska vesoljska agencija in drugi subjekti. GALILEO vključuje odprto storitev in eno ali več drugih storitev, kot so varstvo človeskega zivljenja, komercialne in varovane vladne storitve, kot so Predpisane javne storitve (Public Regulated Service ("PRS")), ter kakrsne koli razsirjene storitve, ki jih zagotavljajo Evropska skupnost, njene drzave članice ali drugi subjekti.h. "Oprema za globalno navigacijo in določanje točnega časa" pomeni vsako opremo namenjeno civilnemu končnemu uporabniku za prenos, sprejem ali obdelavo satelitskih navigacijskih signalov, za zagotavljanje storitev z dodano vrednostjo ali za uporabo razsirjene storitve.i. "GNSS" pomeni globalni satelitski navigacijski sistem.j. "GPS" pomeni standardno storitev določanja polozaja, odprto storitev (ali prihodnje civilne storitve), ki jih vlada Zdruzenih drzav zagotavlja za civilno uporabo. GPS trenutno zagotavljajo Zdruzene drzave v skladu s svojimi pristojnostmi, ker se ga ne zagotavlja na komercialni podlagi niti ne ponuja konkurenčno z enim ali več ponudniku storitev. GPS vključuje vse razsirjene storitve ali izboljsave teh storitev, ki jih neposredno zagotavlja vlada Zdruzenih drzav.k. "Intelektualna lastnina" ima pomen, opredeljen v členu 2 Konvencije o ustanovitvi Svetovne organizacije za intelektualno lastnino, podpisane v Stockholmu 14. julija 1967.l. "Interoperabilnost na uporabniski ravni" je stanje, v katerem kombinirani sistemski sprejemnik z več različnimi sateliti GPS ali Galileo v dosegu lahko pridobi podatke o polozaju, navigaciji in točnem času na uporabniski ravni, ki so enakovredni ali boljsi od podatkov o polozaju, navigaciji ali točnem času, ki se jih dobi samo preko enega od obeh sistemov.m. "Ukrep" pomeni vsak zakon, pravilnik, pravilo, postopek, sklep, predpis ali podoben zavezujoč ukrep pogodbenic na nacionalni ali nadnacionalni ravni.n. "Vojaska storitev satelitske navigacije in določanja časa" pomeni storitev civilne satelitske navigacije in določanja časa, ki jo zagotavlja pogodbenica in zasnovana tako, da zadosti potrebam obrambnih sil.o. "Zdruzljivost radijskih frekvenc" pomeni zagotovilo, da en sistem ne bo povzročal motenj, ki na nesprejemljiv način kvarijo neodvisno storitev, ki jo omogoča drugi sistem.p. "Varovane vladne storitve" pomenijo varovano storitev satelitske navigacije in določanja točnega časa, ki jo zagotavlja pogodbenica in je zasnovana tako, da zadosti potrebam pooblasčenih vladnih uporabnikov.q. "Storitve z dodano vrednostjo" pomenijo t.i. downstream storitev ali aplikacijo, razen razsirjenih storitev, ki uporablja signale za satelitsko navigacijo in določanje točnega časa, ali storitve, namenjene zagotavljanju uporabnosti ali koristnosti uporabniku.Člen 3Področje uporabeRazen če ni v njem določeno drugače, se ta sporazum nanasa na vse ukrepe, ki sta jih pogodbenici uvedli v zvezi s signali za civilno satelitsko navigacijo in določanje točnega časa in ponudniki signalov, storitvami in ponudniki storitev civilne satelitske navigacije in določanja točnega časa, razsirjenimi storitvami, storitvami z dodano vrednostjo ter napravami za globalno navigacijo in določanje točnega časa.Zagotavljanje storitev vojaske satelitske navigacije in določanja točnega časa je zunaj področja uporabe tega sporazuma, razen člena 4 o zdruzljivosti radijskih frekvenc, člena 11 in Priloge k temu sporazumu.Varovane vladne storitve so zunaj področja uporabe členov 5 in 6, odstavka 2 člena 8 in odstavka 3 člena 10.Člen 4Interoperabilnost in zdruzljivost radijskih frekvenc(1) Ta člen se nanasa na sistema GPS in Galileo, kot sta opredeljena, ter v zvezi z zdruzljivostjo radijskih frekvenc, na vse storitve satelitske navigacije in določanja točnega časa.(2) Pogodbenici se strinjata, da so radijske frekvence GPS in Galileo zdruzljive. Ta odstavek se lokalno ne nanasa na področja vojaskih operacij. Pogodbenici neupravičeno ne motita ali slabita signalov, dostopnih za civilno uporabo.(3) Pogodbenici soglasata tudi, da sta GPS in Galileo v največji mozni meri interoperabilna na nevojaski uporabniski ravni. Da bi pogodbenici dosegli to interoperabilnost in omogočili hkratno uporabo obeh sistemov, soglasata, da morata svoje geodetske koordinatne sisteme v največji mozni meri priblizati mednarodnemu polozajnemu referenčnemu sistemu. Pogodbenici soglasata tudi, da je treba posredovati časovne odmike med sistemskima časoma sistemov Galileo in GPS v navigacijskih sporočilih njunih storitev, kot je določeno v dokumentu z naslovom "Predhodna opredelitev GPS/Galileo vmesnika za časovni odmik" iz Priloge.(4) Pogodbenici soglasata, da delovna skupina za zdruzljivost radijskih frekvenc in interoperabilnost, ustanovljena v skladu s členom 13, nadaljuje s tekočim delom s ciljem, da med drugim doseze:(a) zdruzljivost radijskih frekvenc med posodabljanjem ali razvojem katerega koli od sistemov; (Pogodbenici morata nadaljevati z ocenjevanjem zdruzljivosti radijskih frekvenc sistemov Galileo in GPS III.)(b) večjo razpolozljivost signala ter zanesljivost preko komplementarnih arhitektur sistema v korist uporabnikov po vsem svetu(c) interoperabilnost na nevojaski uporabniski ravni.(5) Da bi se dodatno zagotovile zdruzljivost radijskih frekvenc in interoperabilnost nevojaskih storitev, Pogodbenici zagotovita, da njune razsirjene storitve ustrezajo zahtevam ICAO, IMO in ITU, katerim sta pogodbenici zavezani, ter drugim zahtevam, ki bi se pogodbenicama zdele vzajemno sprejemljive.(6) Nobena določba tega sporazuma ne nadomesti, spremeni ali odstopa od standardov, postopkov, pravil, pravilnikov in priporočenih praks, sprejetih v ITU. Pogodbenici potrdita svoj namen delovanja, ki je skladno z zakonskim okvirom in postopki tega organa.Člen 5Standardi, certificiranje, regulativni ukrepi in pooblastilaPogodbenici soglasata, da se bosta med seboj posvetovali pred sprejetjem kakrsnih koli ukrepov:(1) ki neposredno ali posredno (na primer preko regionalne organizacije), določajo standarde za zasnovo in delovanje, zahteve po certifikaciji, zahteve po podeljevanju licenc, tehnične predpise ali podobne zahteve v zvezi s signali ali storitvami za civilno satelitsko navigacijo in določanje točnega časa, razsirjenimi storitvami, storitvami z dodano vrednostjo, opremo za globalno navigacijo in določanje točnega časa, ponudniki signalov in storitev za civilno satelitsko navigacijo in določanje točnega časa ali ponudniki storitev z dodano vrednostjo; ali(2) ki neposredno ali posredno omogočajo uporabo kakrsnih koli signalov in storitev za satelitsko navigacijo in določanje točnega časa, storitev z dodano vrednostjo, razsirjene storitve ali opreme za globalno navigacijo in določanje točnega časa na svojem ozemlju (razen če taksno uporabo izrecno dovoli ICAO ali IMO).Člen 6Nediskriminacija in trgovina(1) Pogodbenici potrjujeta svoj nediskriminatorni pristop k trgovini z napravami in storitvami, povezanimi s signali za satelitsko navigacijo in določanje točnega časa, razsirjenimi storitvami in storitvami z dodano vrednostjo.(2) Pogodbenici potrjujeta, da se ukrepi v zvezi z napravami in storitvami, povezanimi s signali za satelitsko navigacijo in določanje točnega časa, razsirjenimi storitvami in storitvami z dodano vrednostjo ne smejo uporabljati kot prikrita omejitev ali nepotrebna ovira v mednarodni trgovini.(3) Delovna skupina za uporabo v civilne in komercialne namene v skladu s členom 13 med drugim preuči nediskriminacijo in druga s trgovino povezana vprasanja o signalih ali storitvah za satelitsko navigacijo in določanje točnega časa, razsirjenih storitvah, storitvah z dodano vrednostjo ter napravah za globalno navigacijo in določanje točnega časa, vključno z moznostjo za dodatne obveznosti v ustreznih dvostranskih ali večstranskih forumih.Člen 7Prost dostop do signalov za civilno satelitsko navigacijo in določanje točnega časa(1) Razen iz razlogov nacionalne varnosti, pogodbenici končnim uporabnikom ne omejita ne uporabe ne dostopa do podatkov o določanju polozaja, navigaciji in določanju točnega časa, ki jih ponujajo v svojih storitvah, vključno z razsirjenimi storitvami. Ta določba ob upostevanju nediskriminatornih trgovinskih dogovorov ne izključuje moznosti dostopa do taksnih podatkov s strani drugih subjektov, kot so proizvajalci opreme za satelitsko navigacijo in določanje točnega časa.(2) Pogodbenici si prizadevata zagotavljati signale, namenjene storitvam za varstvo človeskega zivljenja z zahtevano stopnjo varnosti, kot jo priznavajo pristojni mednarodni organi.Člen 8Prost dostop do informacij(1) V skladu z veljavnimi predpisi o nadzoru izvoza pogodbenici soglasata, da pod enakimi pogoji omogočijo javni dostop do zadostne količine informacij o svojih nekodiranih civilnih satelitskih signalov za navigacijo in določanje točnega časa ter razsirjenih storitvah s ciljem zagotavljanja enakih moznosti za vse osebe, ki zelijo uporabljati te signale, izdelovati opremo, ki uporablja te signale, ali ponujati storitve z dodano vrednostjo, ki uporabljajo te signale. Te informacije bodo zajemale, ne bodo pa omejene le na tehnične značilnosti signalov, vključno z elementi, kot so minimalni pogoji za njihovo uporabo, značilnosti radijskih frekvenc in struktura navigacijskega sporočila.(2) Če pogodbenica zagotavlja civilne satelitske signale za navigacijo in prenos časa ali storitve, njihovo nadgradnjo, ali storitev z dodano vrednostjo za civilne uporabnike, ki je kodirana, ali na drugačen način ponudniku storitve globalne navigacije omogoča zavrnitev dostopa, pogodbenica v skladu s predpisi o nadzoru izvoza pod enakimi pogoji omogoči izdelovalcem opreme za globalno navigacijo in določanje točnega časa ali ponudnikom razsirjenih storitev ali storitev z dodano vrednostjo druge pogodbenice dostop do informacij, potrebnih za vgradnjo kodirnih ali drugih podobnih naprav v opremo z izdajanjem licenc za potrebne informacije ali druga sredstva po trznih cenah.Člen 9Intelektualna lastninaNobena določba tega sporazuma ne sme v ničemer vplivati na pravice intelektualne lastnine, ki se nanasajo na signale, storitve ali naprave za globalno satelitsko navigacijo in določanje točnega časa.Člen 10Pokrivanje stroskov za civilne satelitske signale za navigacijo in določanje točnega časa(1) Pogodbenici si prizadevata zagotoviti odprte signale za navigacijo in določanje točnega časa brez zaračunavanja neposrednih pristojbin za njihovo posebno uporabo ali nadgradnjo.(2) Če pogodbenica uveljavlja sistem, ki bi se uporabljal za obračunavanje pristojbin uporabnikom varnostnih storitev v mednarodnem letalskem ali pomorskem prometu, mora to storiti v skladu z ICAO in IMO.(3) Pogodbenici se po potrebi med seboj posvetujeta o politikah pokrivanja stroskov. Pogodbenici spodbujata izvedljive ukrepe za zagotovitev preglednosti in odgovornosti za stroske, ki nastanejo pri zagotavljanju storitev.Člen 11Skladnost z nacionalno varnostno zakonodajo in uporaba spektra(1) Pogodbenici sodelujeta pri spodbujanju dodeljevanja ustreznih frekvenc za satelitske signale za navigacijo in določanje točnega časa, zagotavljanju zdruzljivosti radijskih frekvenc v spektru pri vzajemni uporabi signalov, pri prizadevanju za vzajemno varovanje signalov pred motnjami, ki jih povzročajo radijske frekvence drugih sistemov, in pri spodbujanju usklajene uporabe spektra na globalni ravni, predvsem na ravni ITU. Pogodbenici sodelujeta pri odkrivanju virov motenj in izvajanju ustreznih nadaljnjih ukrepov.(2) Pogodbenici nameravata onemogočiti sovrazno uporabo satelitskih signalov za navigacijo in določanje točnega časa ob sočasni ohranitvi storitev, ki so izven območij sovraznosti. V ta namen so pripadajoči satelitski signali za navigacijo in določanje točnega časa pogodbenic ustrezajo zahtevam, ki veljajo za skladnost z nacionalno varnostno zakonodajo in so opredeljene v dokumentih "Skladnost z nacionalno varnostno zakonodajo za sisteme GPS in Galileo v frekvenčnem pasu 1559-1610 MHz, Del 1, Del 2 in Del 3" (v nadaljevanju besedila "Dokumentacija z zahtevami, predpostavkami in metodologijo"), navedenih v Prilogi z metodologijo in predpostavkami, ki so v dokumentaciji z zahtevami, predpostavkami in metodologijo.(3) Pogodbenici soglasata, da je struktura signalov, ki je opredeljena v Prilogi k temu sporazumu v skladu z zahtevami, ki veljajo za skladnost z nacionalno varnostno zakonodajo in so navedene v dokumentaciji z zahtevami, predpostavkami in metodologijo.(4) Za ohranjanje in redno izboljsevanje kakovosti in varnosti storitev se morajo sistemi učinkovito odzivati na nepredvidene spremembe v tehnologiji, potrebah uporabnikov in spektralnem območju. Pogodbenici nameravata posodabljati in razvijati svoje sisteme in hkrati ohranjati varnost in trzne prednosti zdruzljivih in interoperabilnih civilnih signalov.(5) Pogodbenici se medsebojno obvesčata in posvetujeta o uvajanju struktur osnovnih signalov, ki so navedene v Prilogi. Pogodbenica po diplomatski poti pisno obvesti drugo pogodbenico, če v prihodnosti zeli spremeniti ali dodati strukture osnovnih signalov, ki so navedeni in dogovorjeni v Prilogi.(6) Če pogodbenica v treh mesecih od dneva prejema obvestila iz odstavka 5 ne izrazi svoje zaskrbljenosti glede skladnosti z nacionalno varnostno zakonodajo, kakor je predvideno v dokumentaciji z zahtevami, predpostavkami in metodologijo, ali glede zdruzljivosti radijskih frekvenc, ta pogodbenica ne bo nasprotovala sprejemu in uvedbi drugačne strukture signalov, opredeljene v obvestilu. Če pogodbenica v predpisanem času izrazi svojo zaskrbljenost glede skladnosti z nacionalno varnostno zakonodajo ali glede zdruzljivosti radijskih frekvenc, pogodbenici nemudoma začneta posvetovanja, da bi ugotovile, ali so drugačne strukture signalov ustrezajo zahtevam, ki veljajo za skladnost z nacionalno varnostno zakonodajo in so opredeljene v dokumentaciji z zahtevami, predpostavkami in metodologijo, in ali so strukture signalov zdruzljive z radijskimi frekvencami, pri tem pa uporabijo zadevno dokumentacijo s predpostavkami in metodologijo, ki je navedena v Prilogi in je namenjena izvedbi analize zdruzljivosti.(7) Pogodbenici soglasata glede uporabe skupne osnovne modulacije odprte storitve sistema Galileo in prihodnjega civilnega signala GPS III (standardna storitev določanja polozaja), kot je opisano v Prilogi. Pogodbenici nemudoma sodelujeta, da bi dosegli optimizacijo modulacije svojih sistemov. Če pogodbenica spremeni ali kaj doda svoji modulaciji za odprto storitev Galileo ali prihodnji civilni signal GPS III na podlagi postopka, navedenega v odstavkih 5 in 6, drugi pogodbenici ni treba česar koli spreminjati ali dodajati svoji modulaciji.(8) Pogodbenici soglasata, da bosta preučili načine za zasčito varovane vladne storitve v smislu skladnosti z nacionalno varnostno zakonodajo v okviru delovne skupine za varnostna vprasanja, opredeljene v odstavku (2)(d) člena 13.Člen 12Storitve iskanja in resevanja sistemov GPS in GalileoZa Galileo in prihodnje generacije satelitov GPS je načrtovana globalna storitev iskanja in resevanja. Pogodbenici soglasata, da so te storitve zdruzljive v smislu radijskih frekvenc in da so v največji mozni meri interoperabilne na uporabniski ravni. Pogodbenici na svetu COSPAS-SARSAT ali na drugem za pogodbenice sprejemljivem forumu ustrezno sodelujeta pri vprasanjih v zvezi z globalnimi storitvami iskanja in resevanja sistema Galileo in prihodnje generacije satelitov GPS.Člen 13Načini sodelovanja(1) Pogodbenici ustanovita delovne skupine za vzajemno dogovorjene vsebine. V vsaki od delovnih skupin po potrebi sodelujejo pristojni organi pogodbenic. Tretje osebe v delovnih skupinah sodelujejo le s soglasjem pogodbenic.(2) V skladu z odstavkom 1 se ustanovijo naslednje delovne skupine:(a) delovna skupina za zdruzljivost radijskih frekvenc in interoperabilnost civilnih storitev za civilno satelitsko navigacijo in določanje točnega časa,(b) delovna skupina za uporabo sistemov v komercialne in civilne namene,(c) delovna skupina za spodbujanje sodelovanja pri zasnovi in razvoju naslednje generacije civilnih sistemov za satelitsko navigacijo in določanja točnega časa,(d) delovna skupina za varnostna vprasanja v zvezi s sistemoma GPS in Galileo in za izmenjavo informacij o morebitni uporabi varovanih vladnih storitev ter interakcijah med pripadajočimi signali. Delovna skupina si prizadeva podrobneje opredeliti vsebino obvestila in posvetovalnega postopka iz člena 11 ter morebitne vmesnike.(3) Pogodbenici lahko določita splosne pristojnosti delovnih skupin, ki se po potrebi ustanovijo v skladu z odstavkom 1.(4) Za vse izmenjave informacij, opreme, tehnologije ali drugih podatkov (vključno z zaupnimi podatki) ter izvedbo storitev na podlagi tega sporazuma veljajo vsi veljavni zakoni in predpisi, vključno z zakoni in predpisi za nadzor izvoza. Vse take informacije, oprema, tehnologija in drugi podatki, ki so bili posredovani, se uporabijo samo za namene tega sporazuma in jih ni dovoljeno posredovati ter dovoliti njihove uporabe tretjim drzavam, podjetjem, osebam, organizacijam ali vladam brez pisnega soglasja pogodbenice izvora.(5) Ob upostevanju veljavnih zakonov, predpisov in uradnih vladnih politik pogodbenici soglasata, da zagotovita pospeseno obravnavanje zahtevkov za izdajo licenc za izvoz naprav, informacij, tehnologije in drugih podatkov, potrebnih za razvoj in uveljavitev sistemov Galileo ali GPS.(6) Zaupni podatki o izvajanju tega sporazuma se lahko izmenjujejo na ravni delovnih skupin ali drugače, izključno v skladu s pogoji, navedenimi v odstavku 2 Priloge tega sporazuma.(7) Pogodbenici se sestanejo po potrebi, načeloma enkrat letno, da bi ovrednotile potrebe po delovnih skupinah, opredelile ali spremenile splosne pristojnosti delovnih skupin ter pregledale njihov napredek.Člen 14Poznejse dejavnostiPogodbenici nameravata začeti razpravo o dopolnilnem sporazumu o morebitnem sodelovanju med sistemi za civilno satelitsko navigacijo in določanje točnega časa, ki so neodvisno financiranimi in upravljani, za obdobje, ko bo sistem Galileo ze dosegel začetno operativno zmogljivost. V okviru teh razprav nameravata pogodbenici raziskati različne moznosti usklajevanja, kot so ustanovitev sveta na visoki ravni, ki bi se sestajal enkrat ali dvakrat letno in razpravljal o usmeritvah in načrtovanju prihodnjega sistema, in manjsega sekretariata GPS-Galileo za souporabo vmesniskih podatkov in zagotavljanje dnevnega usklajevanja ter imenovanje uradnikov za zvezo, kot ste se pogodbenici dogovorili.Člen 15Dejavnosti v mednarodnih forumihZa spodbujanje in uresničevanje ciljev tega sporazuma pogodbenici po potrebi sodelujeta v zadevah, ki so v skupnem interesu, v zvezi s civilnimi signali in sistemi satelitske navigacije in določanja točnega časa, storitvami z dodano vrednostjo, napravami za globalno navigacijo in določanje točnega časa v ICAO, ITU, IMO, WTO in drugih ustreznih organizacijah ter forumih.Člen 16FinanciranjeVsaka pogodbenica prevzame stroske izpolnjevanja svojih obveznosti v skladu s tem sporazumom. Obveznosti vsake pogodbenice, ki izhajajo iz tega sporazuma, so odvisne od razpolozljivosti odobrenih sredstev.Člen 17Posvetovanje in resevanje sporov(1) Vsi spori, ki izhajajo iz pogojev tega sporazuma, njegovega tolmačenja ali uporabe, se resujejo s posvetovanjem.(2) Predstavniki Sveta Evropske unije in Evropske komisije in predstavniki Zdruzenih drzav se po potrebi sestajajo na posvetovanjih, predvidenih v odstavku 1 in členu 5, odstavku 3 člena 10 in odstavkih 5 in 6 člena 11.(3) Nobena določba tega sporazuma ne vpliva na pravico pogodbenic, da se zatečejo k resevanju sporov v skladu s Sporazumi STO.Člen 18Opredelitev pogodbenicV tem sporazumu "pogodbenici" pomenita Evropsko skupnost ali njene drzave članice ali Evropsko skupnost in njene drzave članice v okviru njihovih pristojnosti na eni strani in Zdruzene drzave na drugi.Člen 19Odgovornost(1) Pogodbenici sta odgovorni za neizpolnjevanje obveznosti, ki izhajajo iz tega sporazuma.(2) V primeru nejasnosti ali je obveznost v skladu s tem sporazumom v pristojnosti Evropske skupnosti ali njenih drzav članic, Evropska skupnost in njene drzave članice na zahtevo Zdruzenih drzav zagotovijo ustrezne informacije. Neizpolnjevanje zahteve po posredovanju teh informacij v najkrajsem času ali posredovanje protislovnih informacij ima za posledico solidarno odgovornost.Člen 20Začetek veljavnosti in prenehanje(1) Ta sporazum začne veljati z dnem, ko Evropska skupnost in njene drzave članice ter Zdruzene drzave z diplomatsko noto obvestijo depozitarja, da so zaključile svoje interne postopke, potrebne za začetek veljavnosti Sporazuma.(2) Ta sporazum velja tudi za drzave, ki postanejo članice Evropske unije po dnevu podpisa Sporazuma s strani pogodbenic.(3) Ne glede na odstavek 1 pogodbenici soglasata, da sporazum začne začasno veljati prvi dan v mesecu, ki sledi dnevu, ko sta se pogodbenici medsebojno obvestili o zaključku postopkov, potrebnih v ta namen.(4) Evropska skupnost je depozitar tega sporazuma.(5) Ta sporazum ostane v veljavi deset let. Vsaj tri mesece pred iztekom začetnega desetletnega obdobja se pogodbenici medsebojno obvestita o nameri, da podaljsata sporazum za obdobje petih let. Za tem se samodejno podaljsa za dodatnih pet let, razen če Evropska skupnost in njene drzave članice na eni strani ali Zdruzene drzave na drugi pisno obvestijo depozitarja najmanj tri mesece pred iztekom katerega koli poznejsega petletnega obdobja, da ne nameravajo podaljsati sporazuma.(6) Ta Sporazum se lahko spremeni le po dogovoru pogodbenic. Vsako spremembo ali dopolnilo tega sporazuma morata potrditi pogodbenici v skladu s svojimi internimi postopki.(7) Pogodbenici pregledata izvajanje Sporazuma leta 2008. Takrat se lahko odločita, da ga spremenita v skladu s postopkom iz odstavka 6.(8) Ta sporazum se lahko kadar koli pisno prekine z enoletnim odpovednim rokom.V ______, dne _______, 2004 v danskem, nizozemskem, angleskem, finskem, francoskem, nemskem, grskem, italijanskem, portugalskem, spanskem, svedskem, českem, estonskem, madzarskem, latvijskem, litovskem, malteskem, poljskem, slovaskem in slovenskem jeziku. Angleska jezikovna različica sporazuma velja kot izvirna različica.[...]PRILOGASTRUKTURE SIGNALOV GPS IN GALILEO(1) Zaradi skladnosti z nacionalno varnostno zakonodajo in v izogib nesprejemljivim motnjam radijskih frekvenc ter zaradi ustreznosti delovanja GNSS pogodbenici soglasata s spodnjimi strukturami osnovnih signalov:* varovana vladna storitev Galileo v frekvenčnem pasu 1559-1610 MHz z BOC (Binary Offset Carrier) modulacijo s kosinusnim faznim zamikom pri frekvenci podnosilca (sub-carrier frequency) 15,345 MHz in kodno hitrostjo (code rate) 2,5575 mega-čipov na sekundo (Mcps) z zarisčem pri 1575,42 MHz (BOC s kosinusnim faznim zamikom (15, 2,5)), in močjo signala, kot je opisano v spodaj navedenem dokumentu "Referenčne predpostavke za analizo zdruzljivosti sistemov GPS/Galileo";* strukture signalov sistema Galileo, ki se uporabljajo za katero koli ali vse druge storitve, vključno s storitvijo OS (Open Service), storitvijo SoL (Safety-of-Life) in storitvijo CS (Commercial Service) v frekvenčnem pasu 1559-1610 MHz z BOC (Binary Offset Carrier) modulacijo s kosinusnim faznim zamikom pri frekvenci podnosilca 1,023 MHz in kodno hitrostjo 1,023 mega-čipov na sekundo (Mcps) (BOC (1,1)) z zarisčem pri 1575,42 MHz in močno signala, kot je opisano v spodaj navedenem dokumentu "Referenčne predpostavke za analizo zdruzljivosti sistemov GPS/Galileo";* struktura signala sistema GPS v frekvenčnem pasu 1559-1610 MHz z zarisčem pri 1575,42 MHz je binarna modulacija s faznim zamikom (Binary Phase Shift Key ali BPSK) s kodno hitrostjo 1,023 Mcps; modulacija BPSK s kodno hitrostjo 10,23 Mcps; in modulacija BOC z 10,23 MHz frekvenco podnosilca in kodno hitrostjo 5,115 Mcps in močjo signala, kot je opisano v spodaj navedenem dokumentu "Referenčne predpostavke za analizo zdruzljivosti sistemov GPS/Galileo"; v prihodnosti se modulacija BOC (1, 1) z zarisčem pri 1575,42 MHz doda tej strukturi signala.(2) Zaupne predpostavke in metodologija, ki se uporabljajo za določanje zahtev glede skladnosti z nacionalno varnostno zakonodajo, in zahteve so zajete v teh dokumentih: Skladnost z nacionalno varnostno zakonodajo za signale GPS in Galileo pri frekvenčnem pasu 1559-1610 MHz, Del 1, Del 2 in Del 3, (v nadaljevanju: "Del 1," "Del 2," in "Del 3,") z dne __, vključno z morebitnimi prihodnjimi spremembami ali dopolnili teh dokumentov, kakor se pogodbenici dogovorita v skladu z odstavkom 6.a. te priloge. Dostop do dokumentov Del 1, Del 2 in Del 3 imajo samo Zdruzene drzave in tiste drzave članice, ki so z Zdruzenimi drzavami podpisale sporazum o varovanju zaupnih vojaskih podatkov (v nadaljevanju: "GSOMIA") ali sporazum o varovanju zaupnih podatkov (v nadaljevanju: "GSOIA"), ki se nanasata na dostop, vzdrzevanje, uporabo in objavo teh zaupnih dokumentov. Če Evropska skupnost in Zdruzene drzave v prihodnosti sklenejo sporazum o varovanju informacij, bo ta urejal dostop, vzdrzevanje, uporabo in objavo dokumentov Del 1, Del 2 in Del 3. Do takrat se predstavnikom Evropske komisije in usluzbencem skupnega podjetja Galileo in Evropske vesoljske agencije dovoli ustno pridobivanje informacij in vpogled v dokument Del 2 za potrebe uveljavitve in skladnosti s tem sporazumom na osnovi uveljavljenega varnostnega preverjanja s strani drzave članice, ki je podpisala GSOMIA ali GSOIA z Zdruzenimi drzavami, v skladu s postopki, ki veljajo za nacionalno varnost, in zakonodajo drzave članice in sporazumom GSOMIA ali GSOIA, podpisanim z Zdruzenimi drzavami. Predstavniki Evropske komisije in usluzbenci skupnega podjetja Galileo in evropske vesoljske agencije imajo dostop do dokumentov Del 1 in Del 3 v skladu z veljavnimi varnostnimi pravili. Zaupne informacije se ves čas varujejo in uporabljajo v objektih, kjer se izvaja ustrezno varnostno preverjanje v skladu z veljavnimi varnostnimi postopki, zakonodajo in GSOMIA ali GSOIA.(3) Predpostavke za analizo zdruzljivosti radiofrekvenčnih signalov so zajete v teh dokumentih: "Referenčne predpostavke za analizo zdruzljivosti sistemov GPS/Galileo" z dne 20. marca 2003, vključno z morebitnimi prihodnjimi spremembami ali dopolnili tega dokumenta, če se pogodbenici tako dogovorita.(4) Metodologija za analizo zdruzljivosti radiofrekvenčnih signalov je zajeta v teh dokumentih: "Modeli in metodologija za izvedbo analize zdruzljivosti sistemov GPS/Galileo" z dne ___, vključno z morebitnimi prihodnjimi spremembami ali dopolnili tega dokumenta, če se pogodbenici tako dogovorita.(5) Zagotavljanje časovnih odmikov med sistemskima časoma sistemov Galileo in GPS v navigacijskih sporočilih pripadajočih storitev je opisano v tem dokumentu: "Predhodno definiranje vmesnika za časovni odmik GPS/Galileo" (GPS/Galileo Time Offset Preliminary Interface Definition) z dne ___, vključno z morebitnimi prihodnjimi spremembami ali dopolnili tega dokumenta, če se pogodbenici tako dogovorita.(6) a) Ne glede na odstavek 6 člena 20 o morebitnih prihodnjih spremembah ali dopolnilih dokumenta "Skladnost z nacionalno varnostno zakonodajo za signale GPS in Galileo pri frekvenčnem pasu 1559-1610 MHz, Del 1, Del 2 in Del 3" odloča sporazumno podskupina delovne skupine, ki je ustanovljena v skladu z odstavkom 2 (d) člena 13 in jo sestavljajo predstavniki Zdruzenih drzav na eni strani in predstavniki Evropske komisije, ki zastopajo Evropsko skupnost in imajo dostop do teh zaupnih dokumentov v skladu z odstavkom 2 te Priloge, in predstavniki tistih drzav članic, ki imajo dostop do teh zaupnih dokumentov v skladu z odstavkom 2 te Priloge na drugi. Te odločitve so za pogodbenici zavezujoče.(7) b) Ne glede na odstavek 6 člena 20 morebitne prihodnje spremembe ali dopolnila teh dokumentov sporazumno sprejmejo ustrezni predstavniki pogodbenic v delovnih skupinah, ki so ustanovljene v skladu z odstavkom 2 (a) člena 13, vključno z Zdruzenimi drzavami: "Referenčne predpostavke za analizo zdruzljivosti sistemov GPS/Galileo"; "Modeli in metodologija za izvedbo analize zdruzljivosti sistemov GPS/Galileo"; "Predhodno definiranje vmesnika za časovni odmik GPS/Galileo." Te odločitve so za pogodbenice zavezujoče.