CELEX: 52006PC0694
Language: sk
Date: 2006-11-16
Title: Návrh NARIADENIE RADY o produkcii násadových vajec a jednodňovej hydiny a o ich uvádzaní na trh   (kodifikované znenie)

Dôležité právne oznámenie

|

52006PC0694

Návrh NARIADENIE RADY o produkcii násadových vajec a jednodňovej hydiny a o ich uvádzaní na trh   (kodifikované znenie)  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 16.11.2006KOM(2006) 694 v konečnom znení2006/0231 (CNS)NávrhNARIADENIE RADYo produkcii násadových vajec a jednodňovej hydiny a o ich uvádzaní na trh (kodifikované znenie)(predložený Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVA1. V rámci Európy občanov Komisia prikladá veľkú dôležitosť zjednodušovaniu a sprehľadňovaniu práva Spoločenstva s cieľom jeho lepšieho pochopenia a sprístupnenia občanovi, dávajúc mu nové príležitosti, ako aj šancu na efektívnejšie využívanie osobitných práv, ktoré mu poskytuje.Tento cieľ však nemožno dosiahnuť pokým pretrváva stav rozptýlenia mnohých ustanovení, opakovane a často pozmenených v podstatnom rozsahu, vo viacerých právnych aktoch, a to počínajúc pôvodným právnym aktom až po jeho poslednú zmenu a doplnenie, čo si vyžaduje vyčerpávajúce hľadanie a komparáciu mnohých právnych aktov za účelom identifikácie pozitívneho práva.Jasnosť a prehľadnosť práva Spoločenstva preto so sebou prináša potrebu častej kodifikácie pozmenených právnych aktov.2. Komisia sa z daného dôvodu 1. apríla 1987[1] rozhodla inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii všetkých právnych aktov najneskôr po ich desiatej zmene a doplnení. Avšak zdôraznila, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia by sa mali v záujme prehľadnosti a správneho pochopenia predpisov Spoločenstva usilovať o kodifikáciu ich sa týkajúcich právnych aktov v kratších intervaloch.3. V podobnom zmysle vyzneli aj závery Európskej rady z Edinburgu z decembra 1992[2], v ktorých táto podčiarkla dôležitosť kodifikácie , poskytujúcej právnu istotu pri nachádzaní práva uplatniteľného v konkrétnom časovom momente na špecifický predmet úpravy.Pri kodifikácii je potrebné dodržiavať štandardné legislatívne postupy Spoločenstva.Vylúčenie obsahových zmien a doplnení aktov prechádzajúcich kodifikáciou umožnilo Európskemu parlamentu, Rade a Komisii 20. decembra 1994 odsúhlasiť skrátené legislatívne konanie pre rýchle prijatie kodifikovaných právnych aktov vo forme medziinštitucionálnej dohody.4. Predkladaný návrh sleduje kodifikáciu nariadenia Rady (EHS) č. 2782/75 z 29. októbra 1975 o produkcii násadových vajec a jednodňovej hydiny a o ich uvádzaní na trh[3]. Nové nariadenie nahrádza viaceré právne akty tvoriace predmet kodifikácie[4]. Návrh plne zachováva obsah kodifikovaných právnych aktov a obmedzuje sa výlučne na ich zjednotenie do jedného právneho aktu, pričom formálne zmeny a doplnenia nepresahujú nevyhnutný kodifikačný účel.5. Kodifikačný návrh bol vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia nariadenia (EHS) č. 2782/75, ako aj jeho zmien a doplnení. Toto konsolidované znenie bolo zostavené pre všetky úradné jazyky Úradom pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev za pomoci systému na spracovanie údajov . V prípade, že dochádza k prečíslovaniu článkov, tak starý, ako aj nový spôsob číslovania je obsiahnutý v tabuľke, tvoriacej obsah prílohy III kodifikovaného nariadenia. 2782/752006/0231 (CNS)NávrhNARIADENIE RADYo produkcii násadových vajec a jednodňovej hydiny a o ich uvádzaní na trhRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 37,so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2771/75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii trhu s vajcami[5], a najmä na jeho článok 2,so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2777/75z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii trhu s hydinovým mäsom[6], a najmä na jeho článok 2,so zreteľom na návrh Komisie,so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[7],keďže:1.  Nariadenie Rady (EHS) č. 2782/75 z 29. októbra 1975 o produkcii násadových vajec a jednodňovej hydiny a o ich uvádzaní na trh[8] bolo opakovane[9] podstatným spôsobom zmenené a doplnené. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo toto nariadenie kodifikovať. 2782/75 odôvodnenie 12.  Nariadenia (EHS) č. 2771/75 a (EHS) č. 2777/75 ustanovujú opatrenia na jednoduchšie prispôsobenie sa ponuky dopytu, za účelom dosiahnutia cieľov týkajúcich sa hydiny ustanovených v článku 33 zmluvy. 2782/75 odôvodnenie 2 (prispôsobené)3.  Medzi týmito opatreniami sú najmä opatrenia umožňujúce zavádzanie krátkodobých a dlhodobých predpovedí na základe znalostí o použitých výrobných zdrojoch, ako aj znalostí o obchodných normách, ktoré sa môžu vzťahovať na balenie, prepravu a označovanie. 2782/75 odôvodnenie 3 (prispôsobené)4.  Presné vedomosti o počte nasadených vajec a o počte vyliahnutej jednodňovej hydiny  určenej na priame použitie , klasifikovanej podľa druhu, kategórie a typu hydiny, umožňujú predpovedať vývoj trhu s hydinovými výrobkami. Preto by sa mali prijať ustanovenia aj o zbere štatistických údajov týkajúcich sa kŕdľov starorodičovských párov a rodičovských párov. 2782/75 odôvodnenie 4 (prispôsobené)5.  Aby sa trendy trhu mohli predpovedať s čo najväčšou presnosťou a čo najskôr, mali by sa v pravidelných intervaloch zhromažďovať údaje týkajúce sa inkubovaných vajec, vyliahnutej jednodňovej hydiny  určenej na priame použitie  a jednodňovej hydiny uvádzanej na trh. 3494/86 odôvodnenie 3 (prispôsobené)6.  V pravidelných intervaloch by sa mali zbierať údaje o vajciach vyradených z inkubátorov a o ich použití. 2782/75 odôvodnenie 5 (prispôsobené)7.  Je tiež potrebné, aby sa zabezpečila identifikácia násadových vajec vyprodukovaných v Spoločenstve tak, aby sa dali odlišovať od vajec podliehajúcich nariadeniu Rady [(ES) č. 1028/2006 z 19. júna 2006] o obchodných normách pre vajcia[10]. Táto identifikácia sa preto v Spoločenstve musí vykonávať individuálnym označovaním násadových vajec  určených na produkciu jednodňovej hydiny . 2782/75 odôvodnenie 6 (prispôsobené)8.  Je potrebné umožniť jasné rozlišovanie medzi  násadovými a inými vajciami  prostredníctvom označovania násadových vajec. 2782/75 odôvodnenie 7 (prispôsobené)9.   Také isté označovanie je tiež vhodné  pre vývozy, najmä z dôvodu ustanovení pre poskytovanie náhrad. Avšak  mali by  sa brať do úvahy, pokiaľ je to možné, prípadné ustanovenia o identifikácii v tretích krajinách tak, aby sa nenarušil obchod s týmito krajinami. 2782/75 odôvodnenie 8 (prispôsobené)10.  Rozlišujúce číslo pridelené každému subjektu a vytlačené pečiatkou na obaloch obsahujúcich násadové vajcia môže uľahčiť predaj týchto produktov a kontrolu súladu s ustanoveniami tohto nariadenia. 2782/75 odôvodnenie 9 (prispôsobené)11.  Vzhľadom na predaj, ako aj na kontrolu je dôležité, aby sa do sprievodných dokladov zapisovali informácie týkajúce sa najmä vlastností dávky jednodňovej hydiny alebo násadových vajec, ako aj ich pôvodu. Niektoré z týchto údajov  by  sa  mali  uvádzať na obaloch. 2782/75 odôvodnenie 10 (prispôsobené)12.  Príslušné subjekty  by mali  mať istotu, že na akékoľvek špecifické informácie o nich sa vzťahuje princíp anonymity a štatistického utajenia. 2782/75 odôvodnenie 1113.  Na subjekty, ktoré z dôvodu ich malého komerčného významu majú zanedbateľný vplyv na celkové štatistické výsledky alebo na vývoj trhov, by sa nemala vzťahovať povinnosť dodržiavať ustanovenia tohto nariadenia, 2782/75PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Na účely tohto nariadenia sa použijú nasledujúce definície: 3987/87 čl. 3 (prispôsobené) 2916/95 čl. 1 ods. 21. Násadové vajcia“ znamenajú hydinové vajcia patriace pod  kódy KN  0407 00 11 a 0407 00 19 určené na produkciu jednodňovej hydiny klasifikovanej podľa druhu, kategórie a typu a identifikovanej v súlade s týmto nariadením.2. “Jednodňová hydina“ znamená živú hydinu, ktorej hmotnosť nepresahuje 185 gramov, patriacu pod  kódy KN  0105 11è1 , 0105 12  a 0105 19 ďalej uvedených kategórií: 2782/75a) úžitková jednodňová hydina: jednodňová hydina jedného z týchto typov:i) jednodňová hydina určená na spotrebu: jednodňová hydina určená na výkrm a zabitie pred dosiahnutím pohlavnej zrelosti,ii) jednodňová znášková hydina: jednodňová hydina určená na chov s cieľom produkcie vajec na spotrebu,iii) dvojúčelová jednodňová hydina: jednodňová hydina určená buď na znášku vajec alebo na spotrebu;b) jednodňové rodičovské páry: jednodňová hydina určená na produkciu úžitkovej jednodňovej hydiny;c) jednodňové starorodičovské páry: jednodňová hydina určená na produkciu chovnej jednodňovej hydiny.3. „Subjekt“ znamená výrobný subjekt alebo časť výrobného subjektu pre každé z nasledujúcich odvetví činnosti:a) šľachtiteľský chov hydiny: subjekt na produkciu násadových vajec určených na produkciu starorodičovských párov, rodičovských párov alebo úžitkovej jednodňovej hydiny;b) rozmnožovací chov hydiny: subjekt na produkciu násadových vajec určených na produkciu úžitkovej jednodňovej hydiny;c) liaheň: subjekt na inkubáciu vajec, na liahnutie a dodávku kurčiat.4. “Kapacita“ znamená maximálny počet násadových vajec, ktoré môžu byť súčasne vložené do inkubátorov, okrem počtu miest na liahnutie.Článok 2Predaj a preprava násadových vajec a jednodňovej hydiny, ako aj inkubácia násadových vajec sa na území Spoločenstva povoľujú na obchodné alebo komerčné účely iba vtedy, ak sú dodržané ustanovenia tohto nariadenia.Šľachtiteľské chovy a iné chovné zariadenia s menej ako 100 ks hydiny a liahňami s kapacitou menšou ako 1 000 násadových vajec však nie sú povinné dodržiavať toto nariadenie.Článok 3Každý subjekt sa na základe svojej žiadosti zaregistruje prostredníctvom príslušného orgánu ustanoveného členským štátom a obdrží rozlišujúce číslo.Rozlišujúce číslo sa môže odňať subjektom, ktoré nedodržiavajú ustanovenia tohto nariadenia. 2782/75 (prispôsobené)Článok 4Každý členský štát oznámi ostatným členským štátom a Komisii zoznam subjektov, ktoré majú sídlo na jeho území, pričom presne uvedie rozlišujúce číslo, meno a adresu každého subjektu. Akákoľvek zmena a doplnenie tohto zoznamu sa na začiatku každého štvrťroku oznámi členským štátom a Komisii.Článok 5 3494/86 čl. 2 bod 11. Násadové vajcia určené na produkciu jednodňovej hydiny sa individuálne označujú. Akt o pristúpení z roku 1994 čl. 29 a príloha I, s. 123 (prispôsobené)2. Násadové vajcia sa prepravujú v úplne čistých baleniach obsahujúcich len násadové vajcia rovnakého druhu, kategórie a typu hydiny pochádzajúce od jedného dodávateľa, a označených najmenej  jedným z označení ustanovených v prílohe I časť A.  2782/75 3494/86 čl. 2 bod 1 3.  Na účel dosiahnutia súladu s ustanoveniami platnými v určitých dovozných tretích krajinách môžu násadové vajcia určené na vývoz a ich balenia obsahovať iné údaje ako tie, ktoré sú ustanovené v tomto nariadení, za predpokladu, že nie je pravdepodobná zámena s údajmi ustanovenými v tomto nariadení, ani s údajmi ustanovenými v nariadení (ES) č. 1028/2006 a v jeho vykonávacích nariadeniach. Akt o pristúpení z roku 1994 čl. 29 a príloha I, s. 123 (prispôsobené)Článok 6Násadové vajcia z tretích krajín môžu byť dovážané, len ak sú označené aspoň 3 mm vysokými písmenami názvom krajiny pôvodu a  jedným z označení ustanovených v prílohe I časť B.  Balenia musia obsahovať výlučne násadové vajcia rovnakého druhu, kategórie a typu hydiny z jednej krajiny pôvodu a od jedného dodávateľa a musia na nich byť vyznačené tieto údaje: Akt o pristúpení z roku 1994 čl. 29 a príloha I, s. 123a) informácie uvedené na vajciach;b) druh hydiny, od ktorej vajcia pochádzajú;c) meno a adresu alebo názov a sídlo odosielateľa. 3494/86 čl. 2 bod 2Článok 7Každá liaheň vedie jeden alebo viac registrov, v ktorých sa zaznamenávajú nasledovné údaje podľa druhu, kategórie (starorodičovské, rodičovské alebo úžitkové chovy) a typu (na ľudskú spotrebu, na znášku alebo na dvojaký účel):a) dátum, keď sa vajcia použili na inkubáciu, počet inkubovaných vajec a rozlišujúce číslo subjektu, v ktorom sa násadové vajcia vyprodukovali;b) dátum liahnutia a počet vyliahnutej jednodňovej hydiny určenej na priame použitie;c) počet inkubovaných vajec vyradených z inkubátora a totožnosť odberateľa. 3494/86 čl. 2 bod 3 (prispôsobené)Článok 8Inkubované vajcia vyradené z inkubátora sa použijú na iné účely ako na ľudskú spotrebu. Môžu sa použiť ako technické vajcia. 2782/75Článok 9 3494/86 čl. 2 bod 41. Každá liaheň mesačne oznamuje príslušnému orgánu členského štátu podľa druhu, kategórie a typu počet vajec použitých na inkubáciu a počet vyliahnutej jednodňovej hydiny určenej na priame použitie. 2782/75 (prispôsobené)2. Štatistické údaje o kŕdľoch starorodičovských a rodičovských párov sa vyžadujú podľa požiadaviek ďalších organizácií, ktoré nie sú uvedené v odseku 1, podľa pravidiel a podmienok prijatých v súlade s postupom  uvedeným  v článku 17 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2777/75.Článok 101. Po obdržaní a analýze údajov uvedených v článku 9 členské štáty okamžite oznámia Komisii mesačné súhrnné informácie na základe údajov za predchádzajúci mesiac. 2782/75Okrem toho súhrnné informácie predložené členskými štátmi musia uvádzať počet jednodňovej hydiny dovezenej a vyvezenej počas toho istého mesiaca, podľa druhu, kategórie a typu hydiny.2. Komisia uchováva a využíva tieto súhrnné informácie. Informuje o nich členské štáty.Článok 111. Jednodňová hydina sa balí podľa druhu, kategórie a typu hydiny.2. Krabice musia obsahovať iba jednodňovú hydinu z tej istej liahne a musia uvádzať aspoň rozlišujúce číslo liahne.Článok 12Jednodňová hydina pochádzajúca z tretích krajín sa môže dovážať iba vtedy, ak je v skupinách v súlade s článkom 11 ods. 1. Krabice musia obsahovať iba jednodňovú hydinu z tej istej krajiny pôvodu a od toho istého odosielateľa a musia na nich byť uvedené aspoň nasledujúce údaje:a) názov krajiny pôvodu;b) druh hydiny, ku ktorému jednodňová hydina patrí;c) meno alebo obchodné meno odosielateľa a adresa.Článok 131. Ku každej dávke násadových vajec alebo odosielanej jednodňovej hydiny sa vypracuje sprievodný doklad, ktorý uvádza nasledujúce údaje:a) meno alebo obchodné meno a adresu subjektu a jeho rozlišujúce číslo;b) počet násadových vajec alebo jednodňovej hydiny podľa druhu, kategórie a typu hydiny;c) dátum odoslania;d) meno a adresa príjemcu.2. Pokiaľ ide o dávky násadových vajec a jednodňovej hydiny dovezených z tretích krajín, rozlišujúce číslo subjektu sa musí nahradiť názvom krajiny pôvodu.Článok 14Údaje požadované podľa tohto nariadenia sú čitateľné.Tieto údaje a sprievodné doklady sú napísané aspoň v jednom jazyku Spoločenstva.Článok 15Za účelom dosiahnutia súladu s platnými ustanoveniami v určitých dovozných tretích krajinách môžu obaly pri vývoze obsahovať iné údaje ako tie, ktoré sú ustanovené v tomto nariadení, za podmienky, že nie je pravdepodobná zámena s údajmi ustanovenými v tomto nariadení. 2782/75 (prispôsobené)Článok 16Orgány vymenované každým členským štátom kontrolujú dodržiavanie ustanovení tohto nariadenia. Zoznam týchto orgánov sa oznámi ostatným členským štátom a Komisii najneskôr  1. októbra 1975 . Akékoľvek zmeny a doplnenia k tomuto zoznamu sa oznámia ostatným členským štátom a Komisii.Článok 17Podrobné pravidlá uplatňovania tohto nariadenia sa prijmú v súlade s postupom  uvedeným  v článku 17 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2771/75 alebo článku 17 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2777/75 podľa potreby. 2782/75Článok 181. Členské štáty prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie anonymity a dôverného charakteru informácií zasielaných v súlade s článkom 9.2. Údaje zaevidované v registroch môžu použiť iba orgány zodpovedné za uplatňovanie tohto nariadenia.Článok 19Nariadenie (EHS) č. 2782/75 sa ruší.Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe III. 2782/75 (prispôsobené)Článok 20Toto nariadenie nadobúda účinnosť  dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie . 2782/75Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli [...]Za Radupredseda[...] Akt o pristúpení z roku 1994 čl. 29 a príloha I, s. 123 (prispôsobené) Akt o pristúpení z roku 2003 čl. 20 a príloha II, s. 561 (prispôsobené) PRÍLOHA I  Časť A  Označenia uvedené v článku 5 ods. 2 -   po španielsky:  “huevos para incubar“,-    po česky:  „násadová vejce“, -   po dánsky:  “rugeaeg“,-   po nemecky:  “Bruteier“,-    po estónsky:  „haudemunad“, -   po grécky:  „αυγά προς εκκόλαψιν“,-   po anglicky:  “eggs for hatching“,-   po francúzsky:  „œufs à couver“,-   po taliansky:  “uova da cova“,-    po lotyšsky:  „inkubējamas olas“, -    po litovsky:  “kiaušiniai perinimui“, -    po maďarsky:  “keltetőtojás“, -    po maltsky:  „bajd tat-tifqis“, -   po holandsky:  „broedeieren“,-    po poľsky:  “jaja wylęgowe“, -   po portugalsky:  „ovos para incubação“,-    po slovensky:  „násadové vajcia“, .-    po slovinsky:  “valilna jajca“, -   po fínsky:  „munia hautdottavaksi“,-   po švédsky:  “kläskägg“. Časť B  Označenia uvedené v článku 6 -   po španielsky:  “para incubar“,-    po česky:  „líhnutí“, -   po dánsky:  „rugeaeg“,-   po nemecky:  „Brutei“,-    po estónsky:  „haue“, -   po grécky:  „προς εκκόλαψιν“,-   po anglicky:  “hatching“,-   po francúzsky:  “à couver“,-   po taliansky:  „cova“,-    po lotyšsky:  „inkubācija“, -    po litovsky:  “perinimas“, -    po maďarsky:  “keltetésre“, -    po maltsky:  „tifqis“, -   po holandsky:  „broedei“,-    po poľsky:  “do wylęgu“, -   po portugalsky:  „para incubação“,-    po slovensky:  „liahnutie“, -    po slovinsky:  „valjenje“, -   po fínsky:  „haudottavaksi“,-   po švédsky:  “för kläckning“.______________PRÍLOHA IIČasť AZrušené nariadenie v znení neskorších zmien a doplneníNariadenie Rady (EHS) č. 2782/75 (Ú. v. ES L 282, 1.11.1975, s. 100) |Nariadenie Rady (EHS) č. 3485/80 (Ú. v. ES L 365, 31.12.1980, s. 1) |Nariadenie Rady (EHS) č. 3791/85 (Ú. v. ES L 367, 31.12.1985, s. 6) | iba článok 2 |Nariadenie Rady (EHS) č. 3494/86 (Ú. v. ES L 323, 18.11.1986, s. 1) | iba článok 2 |Nariadenie Komisie (EHS) č. 3987/87 (Ú. v. ES L 376, 31.12.1987, s. 20) | iba článok 3 |Nariadenie Komisie (EHS) č. 1057/91 (Ú. v. ES L 107, 27.4.1991, s. 11) | iba článok 1 |Nariadenie Komisie (ES) č. 2916/95 (Ú. v. ES L 305, 19.12.1995, s. 49) | iba článok 1 ods. 2 druhá zarážka |Časť BNezruše né pozmeňujúce aktyAkt o pristúpení z roku 1994Akt o pristúpení z roku 2003______________PRÍLOHA IIIKorelačná Tabuľkanariadenie (EHS) č. 2782/75 | toto nariadenie |článok 1 | článok 1 |článok 2, odsek 1 | článok 2, prvý odsek |článok 2, odsek 2 | článok 2, druhý odsek |články 3 a 4 | články 3 a 4 |článok 5, odsek 1 | článok 5, odsek 1 |článok 5, odsek 2, úvodná časť | článok 5, odsek 2 |článok 5, odsek 2, záverečné slová | príloha I, časť A |článok 5, odsek 3 | článok 5, odsek 3 |článok 6, prvá veta | článok 6, prvá veta |článok 6, prvá veta, záverečné slova | príloha I, časť B |článok 6, druhá veta | článok 6, druhá veta |články 7 až 18 | články 7 to 18 |článok 19 | _ |_ | článok 19 |článok 20 | článok 20 |_ | príloha II |_ | príloha III |______________[1] KOM(87) 868 PV.[2] Pozri prílohu 3 časti A záverov.[3] Realizovaný v súlade s oznámením Komisie Európskemu parlamentu a Rade – Kodifikácia acquis communautaire, KOM(2001) 645 v konečnom znení.[4] Pozri prílohu II tohto návrhu.[5] Ú. v. ES L 282, 1.11.1975, s. 49. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 679/2006 (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2006, s. 1).[6] Ú. v. ES L 282, 1.11.1975, s. 77. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 679/2006 (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2006, s. 1).[7] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].[8] Ú. v. ES L 282, 1.11.1975, s. 100. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003.[9] Pozri prílohu II.[10] Ú. v. EÚ L 186, 18.7.2006, s. 1.