CELEX: 31975R3163
Language: it
Date: 1975-11-24
Title: Regolamento (CEE) n. 3163/75 del Consiglio, del 24 novembre 1975, relativo all'apertura, alla ripartizione e alle modalità di gestione di un contingente tariffario comunitario per i vini di Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepeñas, della voce ex 22.05 della tariffa doganale comune, originari della Spagna (anno 1976)

8 . 12. 75                              Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                              N.L 317/89
                                REGOLAMENTO (CEE) N. 3163/75 DEL CONSIGLIO
                                                     del 24 novembre 1975
               relativo all'apertura, alla ripartizione e alle modalità di gestione di un contingente tariffario
                comunitario per i vini di Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepefias, della voce ex 22.05
                          della tariffa doganale comune, originari della Spagna (anno 1976)
 IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,                               considerando che occorre garantire in particolare
                                                                    l'uguaglianza e la continuità d'accesso di tutti gli
                                                                    importatori della Comunità a detto contingente,
 visto il trattato che istituisce la Comunità economica             nonché l'applicazione senza interruzione delle ali­
 europea, in particolare gli articoli 43 e 113 ,                    quote previste per detto contingente a tutte le impor­
                                                                    tazioni dei prodotti in questione in ciascuno degli
                                                                    Stati membri, fino ad esaurimento del contingente
 vista la proposta della Commissione,                               stesso ; che un sistema di utilizzazione del contingente
                                                                    tariffario comunitario, basato sulla ripartizione tra
                                                                    gli Stati membri, è idoneo a rispettare la natura
 visto il parere del Parlamento europeo ( x ),                      comunitaria di detto contingente, tenuto conto dei
                                                                    principi sopra enunciati ; che, per rispecchiare il più
                                                                   possibile l'effettiva evoluzione del mercato dei pro­
 considerando che, all'atto della firma a Lussemburgo,              dotti in questione, tale ripartizione dovrebbe essere
il 29 giugno 1970, dell'accordo tra la Comunità                     effettuata proporzionalmente al fabbisogno dei sin­
economica europea e la Spagna (2), la Comunità si                   goli Stati membri calcolato in base ai dati statistici
è impegnata a concedere un regime tariffario prefe­                relativi alle importazioni di detti prodotti dalla
renziale all'importazione nella Comunità di taluni                 Spagna, durante un periodo di riferimento rappre­
vini originari della Spagna e in particolare dei vini               sentativo, e in base alle prospettive economiche per
di Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepefias ; che occorre              il periodo contingentale considerato ;
concedere per il 1976 una riduzione del 30 % dei dazi
della tariffa doganale comune applicabili ai vini di
Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepefias, originari della             considerando che le statistiche disponibili nella
                                                                   Comunità non forniscono informazioni in merito alla
Spagna, importati in recipienti di . contenuto non
                                                                   situazione dei vini di Jumilla, Priorato, Rioja, Valde­
superiore a due litri, entro i limiti di un contingente
tariffario comunitario di 15 000 ettolitri ;                       pefias sui mercati ; che, tuttavia, i dati statistici spa­
                                                                   gnoli relativi agli ultimi anni, in materia di esporta­
                                                                   zioni dei suddetti prodotti nella Comunità, possono
considerando che occorre aprire per l'anno 1976 il                 essere considerati come riflettenti approssimativa­
contingente tariffario comunitario in questione ; che,             mente la situazione delle importazioni comunitarie ;
tuttavia, per l'eventualità dell'instaurazione di un               che, su questa base, le importazioni corrispondenti di
altro regime preferenziale derivante da un nuovo ac­               ciascuno Stato membro negli ultimi tre anni rappre­
cordo tra la Comunità economica europea e la Spa­                  sentano, rispetto alle importazioni nella Comunità dei
gna, è opportuno limitare il periodo contingentale                 prodotti in questione provenienti dalla Spagna, le
sino alla data dell'entrata in vigore del suddetto                 percentuali indicate di seguito :
nuovo accordo ;
                                                                                                1972        1973       1974
considerando che detti vini restano soggetti alle di­              Germania                      6,4       21,0       16,4
sposizioni che regolano l'organizzazione comune del
                                                                   Benelux                      24,0       33,9       31,3
mercato vitivinicolo e in particolare al rispetto del
prezzo di riferimento ; che l'ammissione al beneficio              Francia                       4,2        10,4        7,4
del suddetto contingente tariffario comunitario deve
                                                                   Italia                       65,5       34,7       44,9
essere subordinata alla presentazione del certificato
di circolazione delle merci A.E. 1 e del certificato
di denominazione di origine :
                                                                   considerando che, tenuto conto di questi elementi
                                                                   e delle previsioni avanzate da taluni Stati membri, la
                                                                   percentuale di partecipazione iniziale al volume del
(») GU n. C 239 del 20. 10. 1975, pag. 49.                         contingente può approssimativamente determinarsi
(2) GU n. L 182 del 16. 8. 1970, pag. 2.                           come segue :
 ---pagebreak--- N.L 317/90                            Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                    8 . 12. 75
        Germania                            18,3 ,               considerando che, se ad una data determinata del
        Benelux                             32,0,                periodo contingentale esiste in uno Stato membro un
        Francia                               3,7,               residuo importante, è indispensabile che detto Stato
                                                                 membro ne ritrasferisca una notevole percentuale
        Italia                              46,0 ;                nella riserva al fine di evitare che una parte del
                                                                 contingente tariffario comunitario rimanga inutiliz­
considerando che, per tener conto dell'evoluzione                zata in uno Stato membro mentre potrebbe essere
delle importazioni di detti prodotti nei vari Stati               utilizzata in altri ;
membri, è opportuno dividere il contingente in due
parti, ripartendo la prima fra gli Stati membri e
costituendo con la seconda una riserva destinata a                considerando che, poiché il Regno del Belgio, il
coprire l'ulteriore fabbisogno degli Stati membri che            Regno dei Paesi Bassi e il Granducato del Lussem­
abbiano esaurito la loro quota iniziale ; che, per               burgo sono riuniti e rappresentati dall'unione eco­
garantire una certa sicurezza agli importatori di                nomica Benelux, tutte le operazioni relative alla
ciascuno Stato membro, occorre fissare la prima parte             gestione delle quote attribuite a detta unione econo­
del contingente comunitario ad un livello che, nella              mica possono essere effettuate da uno dei suoi
fattispecie, potrebbe corrispondere all' 80 % circa del           membri,
volume contingentale ;
considerando che le quote iniziali degli Stati membri
possono essere esaurite più o meno rapidamente ; che,             HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
per tener conto di questo fatto e per evitare ogni
discontinuità, ciascuno Stato membro che ha esaurito
quasi completamente la sua quota iniziale deve pro­
cedere al prelievo di una quota supplementare dalla                                      Articolo 1
riserva ; che tale prelievo deve essere effettuato da
ciascuno Stato membro quando ciascuna delle sue
quote supplementari è quasi totalmente esaurita, e se             1 . A decorrere dal 1° gennaio 1976 e fino alla data
la riserva lo consenta ; che le quote iniziali supple­            dell'entrata in vigore di un nuovo accordo fra la
mentari devono essere valide sino al termine del                  Comunità economica europea e la Spagna, ma al più
periodo contingentale ; che tale metodo di gestione               tardi fino al 31 dicembre 1976, i dazi della tariffa
richiede una stretta collaborazione tra gli Stati                 doganale comune relativi ai prodotti sottoindicati,
membri e la Commissione, la quale deve, in parti­                 originari della Spagna, sono parzialmente sospesi ai
colare, poter seguire il grado di esaurimento del                 livelli indicati in appresso ed entro i limiti di un
volume del contingente ed informarne gli Stati                    contingente tariffario comunitario totale di 15 000
membri ;                                                          ettolitri :
                     N. della
                       tariffa                                                                       Aliquota .
                     doganale                         Designazione delle merci                         dazio
                      comune                                                                        (in UC/hl)
                                                                                    r
               ex 22.05 C I a)          Vini di Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepenas                    8,4
               ex 22.05 C II a)         Vini di Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepenas                    9,8
               ex 22.05 C III a) 2      Vini di Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepenas                   11,9
2. Al riguardo si applicano le disposizioni del proto­            zione di origine conforme al modello di cui all'alle­
collo relativo alla definizione della nozione di « pro­           gato, vistato dalle autorità doganali spagnole.
dotti originari » e ai metodi di cooperazione ammini­
strativa, allegato all'accordo tra la Comunità econo­
mica europea e la Spagna.                                                                 Articolo 2
                                                                   1 . Il contingente tariffario di cui all'articolo 1 è di­
3 . L' ammissione di tali vini al beneficio del contin­           viso in due parti.
 gente tariffario di cui al paragrafo 1 è subordinata al
 rispetto del prezzo di riferimento che si applica loro           2. La prima parte di 12 000 ettolitri viene suddivisa
e alla presentazione di un certificato di denomina­               tra gli Stati membri ; le quote che, salvo l'articolo 5,
 ---pagebreak--- 8 . 12. 75                             Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                              N. L 317/91
sono valide fino alla fine del periodo di cui all'arti­                                 Articolo 5
colo 1, ammontano a :
                                                                Gli Stati membri versano nella riserva, entro il 1 ot­
          Germania                         2 190,
                                                                tobre 1976, la frazione non utilizzata della loro ali­
          Benelux                         3 840,                quota iniziale che, alla data del 15 settembre 1976,
                                                                ecceda il 20 % del volume iniziale. Essi possono
          Francia                            450,               trasferire una quantità superiore se hanno motivo di
          Italia                          5 520 .                ritenere che non verrà utilizzata .
3 . La seconda parte, pari a 3 000 ettolitri, costituisce       Gli Stati membri comunicano alla Commissione,
la riserva.                                                     entro il 1° ottobre 1976, il totale delle importazioni
                                                                dei prodotti in oggetto effettuate sino al 15 settembre
                                                                 1976 incluso e imputate sul contingente comunitario,
                         Articolo 3
                                                                nonché, se del caso, la frazione della quota iniziale
                                                                 che essi trasferiscono alla riserva .
1 . Se la quota iniziale di uno Stato membro — quale
è fissata dall'articolo 2, paragrafo 2, ovvero la stessa
quota diminuita della frazione trasferita alla riserva                                  Articolo 6
qualora sia stato applicato l' articolo 5 — è utilizzata
in ragione del 90 % o più, lo Stato membro in
questione procede senza indugio, mediante notifica              La Commissione contabilizza i quantitativi delle
alla Commissione, al prelievo di una seconda quota              quote aperte dagli Stati membri conformemente agli
pari al 15 % della propria quota iniziale, eventual­            articoli 2 e 3 e li informa, non appena le pervengono
mente arrotondata all'unità superiore, sempreché                le notifiche, del grado di utilizzazione della riserva.
l'entità della riserva lo permetta.
                                                                Essa informa gli Stati membri, entro il 5 ottobre 1976,
2. Se, dopo aver esaurito la quota iniziale, uno Stato           dell'entità della riserva dopo i versamenti effettuati
membro ha utilizzato in ragione del 90 % o più anche             a norma dell'articolo 5 .
la seconda quota, esso procede, alle condizioni indi­
cate al paragrafo 1 , al prelievo di una terza quota
pari al 7,5 % della propria quota iniziale, eventual­            Essa vigila affinché il prelievo che esaurisce la riserva
mente arrotondata all'unità superiore.                           sia limitato al saldo disponibile e a tal fine ne precisa
                                                                 il quantitativo allo Stato membro che procede a
                                                                 quest'ultimo prelievo.
3 . Se, dopo aver esaurito la seconda quota, uno
Stato membro ha utilizzato in ragione del 90 % o più
anche la terza quotai, esso procede, alle stesse condi­
zioni, al prelievo di una quarta quota pari alla terza.                                 Articolo 7
Questo procedimento si applica fino all'esaurimento
della riserva.                                                   1 . Gli Stati membri adottano adeguate disposizioni
                                                                 affinché l'apertura delle quote supplementari da essi
                                                                 prelevate in applicazione dell' articolo 3 renda possi­
4. In deroga ai paragrafi 1 , 2 e 3, gli Stati membri            bile le imputazioni, senza discontinuità, sulla propria
possono procedere al prelievo di quote inferiori a               parte cumulata del contingente comunitario.
quelle stabilite da detti paragrafi, se vi è ragione di
ritenere che esse rischino di non essere esaurite. Essi
informano la Commissione dei motivi che li hanno
                                                                 2. Essi garantiscono agli importatori dei prodotti in
indotti ad applicare il presente paragrafo.                      questione, stabiliti nel loro territorio, la facoltà di
                                                                 attingere liberamente alle quote ad essi assegnate.
                         Articolo 4
                                                                 3 . Gli Stati membri procedono all'imputazione delle
                                                                 importazioni dei prodotti in questione sulle loro
Le quote supplementari prelevate a norma dell'arti­              quote man mano che tali prodotti sono presentati in
colo 3 sono valide fino alla fine del periodo di cui             dogana accompagnati da dichiarazioni di immissione
all' articolo 1 .                                                al consumo .
 ---pagebreak--- N. L 317/92                           Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                               8 . 12. 75
4. Il grado di utilizzazione delle quote degli Stati                                   Articolo 9
membri viene rilevato in base alle importazioni impu­
                                                                Gli Stati membri e la Commissione collaborano stret­
tate secondo le modalità di cui al paragrafo 3 .
                                                                tamente affinché il presente regolamento sia rispet­
                                                                tato .
                      Articolo 8
                                                                                      Articolo 10
A richiesta della Commissione, gli Stati membri la
informano delle importazioni dei prodotti in                    Il presente regolamento entra in vigore il 1° gennaio
questione effettivamente imputate sulle loro aliquote.          1976.
             Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile
             in ciascuno degli Stati membri.
             Fatto a Bruxelles, addì 24 novembre 1975 .
                                                                                Per il Consiglio
                                                                                  Il Presidente
                                                                                  B. VISENTINI
 ---pagebreak---                                    BILAG - ANHANG - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE
  1 . Exportador — Eksportør — Ausführer — Exporter — Exporta­        2 . Número — Nummer — Nummer —
      teur — Esportatore — Exporteur :                                    Number — Numéro — Numero —                      00000
                                                                          Nummer
                                                                      3.
                                                                                            Consejo Regulador de la
                                                                                            Denominación de origen
                                                                                 JUMILLA/PRIORATO/RIOJA/VALDEPEÑAS
  4. Destinatario — Modtager — Empfänger — Consignee —
      Destinataire — Destinatario — Geadresseerde :
                                                                      5. CERTIFICADO DE DENOMINACIÓN DE ORIGEN
                                                                          CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                          BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                          CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                          CERTIFICAT D'APPELLATION D'ORIGINE
                                                                          CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
  6 . Medio de transporte — Transportmiddel — Beförderungsmittel          CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
      — Means of transport — Moyen de transport — Mezzo di
      trasporto — Vervoermiddel :
                                                                      7. VINO DE JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
                                                                          VIN FRA JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
                                                                          JUMILLA-, PRIORATO-, RIOJA-, VALDEPEÑAS-WEIN
  8 . Lugar de descarga — Losningssted — Entladungsort — Place            WINE FROM JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
      of unloading — Lieu de déchargement — Luogo di sbarco —             VIN DE JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
      Plaats van lossing :                                                VINO DI JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
  9. Marcas y números, número y naturaleza de los bultos                                            1 0. Peso bruto       1 1 . Litros
      Mærker og numre, kollienes antal og art                                                            Bruttovægt             Liter
      Zeichen und Nummern, Anzahl und Art der Packstücke                                                 Rohgewicht             Liter
      Marks and numbers, number and kind of packages                                                     Gross weight           Litres
      Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                     Poids brut             Litres
      Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                        Peso lordo             Litri
      Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                       Brutogewicht           Liter
12. Litros (en letra) — Liter (i bogstaver) — Liter ( in Buchstaben) — Litres ( in words) — Litres (en lettres) — Litri ( in lettere) —
      Liter (voluit) :
1 3. Visado del organismo emisor — Påtegning fra udstedende organ — Bescheinigung der erteilenden Stelle — Certificate of the issuing
      authority — Visa de l'organisme émetteur — Visto dell'organismo emittente — Visum van de instantie van afgifte :
                                                                      Certifico que el vino cuya descripción antecede es un producto
14. Visado de la aduana — Toldstedets attest — Sichtvermerk der       genuino de la zona de„JUMILLA/PRIORATO/RIOJA/VALDEPEÑAS"
      Zollstelle — Customs stamp — Visa de la douane — Visto della    y con derecho a la denominación de origen                 "
      dogana — Visum van de douane                                    El alcohol añadido a este vino es un alcohol de origen vínico ,
                                                                      (vease traducción del n0 15 — oversættelse se nr. 15 — Über­
                                                                     setzung siehe Nr. 15 — see the translation under No 15 —
                                                                     Voir traduction au n 0 1 5 — Vedasi traduzione al n . 1 5 — Zie voor
                                                                     vertaling nr. 15 )
 ---pagebreak---  15. Det bekræftes, at vinen, der et nævnt i dette certifikat, er fremstillet i »                  .«området og ifølge spansk lovgivning er
       berettiget til oprindelsesbetegnelsen: ».;                     «.
       Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet at vin.
       Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk                         " gewonnen wurde und ihm nach
       spanischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung                          " zuerkannt wird.
       Der diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol.
       We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of '                    .' and is
       considered by Spanish legislation as entitled to the designation of origin !
       The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin.
       Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de «                   » et est reconnu, suivant la loi
       espagnole, comme ayant droit à la dénomination d'origine «                       ».
       L'alcool ajouté à ce vin est de l'alcool d'origine vinique.
       Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di «             » ed è riconosciuto, secondo
       la legge spagnola, come avente diritto alla denominazione di origine «                   ».
       L'alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica.
       WIJ verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van ,,                     " en dat volgens
       de Spaanse wetgeving de benaming van oorsprong                             erkend wordt.
       De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol, uit wijn gewonnen.
  16. m
(1 ) Espacio reservado para otras indicaciones del país exportador.
(1 ) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
C)   Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
(1 ) Space reserved for additional details given in the exporting country.
t1)  Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
(')  Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
(') Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.