CELEX: 21994A0103(01)
Language: et
Date: 1993-12-13 00:00:00
Title: Euroopa majanduspiirkonna leping

11/52. kd      ET       Euroopa Liidu Teataja     3
21994A0103(74)
3.1.1994            EUROOPA ÜHENDUSTE TEATAJA L 1/3
                         EUROOPA
                  MAJANDUSPIIRKONNA
                           LEPING
 ---pagebreak---  ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                             Euroopa Liidu Teataja                                                                      5
                                                                          SISUKORD
          PREAMBUL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  7
          I OSA                EESMÄRGID JA PÕHIMÕTTED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                      9
          II OSA               KAUPADE VABA LIIKUMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                  10
          1. peatükk           Põhiprintsiibid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       10
          2. peatükk           Põllumajandus- ja kalandustooted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              11
          3. peatükk           Koostöö tolliküsimustes ja kaubanduse hõlbustamisega seotud küsimustes . . . . . . . . . . .                              11
          4. peatükk           Muud kaupade vaba liikumisega seotud eeskirjad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    11
          5. peatükk           Söe- ja terasetooted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        12
          III OSA              ISIKUTE, TEENUSTE JA KAPITALI VABA LIIKUMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                            12
          1. peatükk           Töötajad ja füüsilisest isikust ettevõtjad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            12
          2. peatükk           Asutamisõigus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         13
          3. peatükk           Teenused . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      13
          4. peatükk           Kapital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     14
          5. peatükk           Majanduslik ja rahapoliitiline koostöö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              14
          6. peatükk           Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     15
          IV OSA               KONKURENTSIEESKIRJAD JA MUUD ÜHISEESKIRJAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                  15
          1. peatükk           Ettevõtjate suhtes kohaldatavad eeskirjad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               15
          2. peatükk           Riigiabi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    17
          3. peatükk           Muud ühiseeskirjad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          18
          V OSA                NELJA VABADUSEGA SEOTUD HORISONTAALSÄTTED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                     19
          1. peatükk           Sotsiaalpoliitika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     19
          2. peatükk           Tarbijakaitse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     19
          3. peatükk           Keskkond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      19
          4. peatükk           Statistika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    20
          5. peatükk           Äriühinguõigus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        20
          VI OSA               KOOSTÖÖ NELJA VABADUSEGA HÕLMAMATA VALDKONDADES . . . . . . . . . . . . . .                                               20
          VII OSA              INSTITUTSIOONILISED SÄTTED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    22
          1. peatükk           Assotsiatsiooni struktuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           22
          2. peatükk           Otsustamismenetlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          24
          3. peatükk           Ühtsus, järelevalvemenetlus ja vaidluste lahendamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    26
          4. peatükk           Kaitsemeetmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         28
 ---pagebreak--- 6         ET                                                  Euroopa Liidu Teataja                                                                       11/52. kd
  VIII OSA                  FINANTSMEHHANISM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                 28
  IX OSA                    ÜLD- JA LÕPPSÄTTED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               29
  PROTOKOLLID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        37
  LISAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
  LÕPPAKT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     315
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                    Euroopa Liidu Teataja                                                     7
                                                               PREAMBUL
          EUROOPA MAJANDUSÜHENDUS,
          EUROOPA SÖE- JA TERASEÜHENDUS,
          BELGIA KUNINGRIIK,
          TAANI KUNINGRIIK,
          SAKSAMAA LIITVABARIIK,
          KREEKA VABARIIK,
          HISPAANIA KUNINGRIIK,
          PRANTSUSE VABARIIK,
          IIRIMAA,
          ITAALIA VABARIIK,
          LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIK,
          MADALMAADE KUNINGRIIK,
          PORTUGALI VABARIIK,
          SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK
          JA
          AUSTRIA VABARIIK,
          SOOME VABARIIK,
          ISLANDI VABARIIK,
          LIECHTENSTEINI VÜRSTIRIIK,
          NORRA KUNINGRIIK,
          ROOTSI KUNINGRIIK,
          edaspidi “LEPINGUOSALISED”;
          OLLES VEENDUNUD, et Euroopa Majanduspiirkond annab oma panuse rahul, demokraatial ja inimõigustel põhineva
          Euroopa rajamisse;
          TAASKINNITADES suurt tähtust, mida omistatakse lähedusel, pikaajalistel ühistel väärtustel ja Euroopa identiteedil põhi-
          nevatele eesõiguslikele suhetele Euroopa Ühenduse, selle liikmesriikide ja EFTA riikide vahel;
          OLLES OTSUSTANUD turumajanduse alusel kaasa aidata kaubanduse ülemaailmsele liberaliseerimisele ja koostööle, eel-
          kõige kooskõlas üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe ning Majandusliku Koostöö ja Arengu Organisatsiooni konvent-
          siooni sätetega;
 ---pagebreak--- 8           ET                                      Euroopa Liidu Teataja                                                     11/52. kd
  VÕTTES ARVESSE eesmärki luua dünaamiline ja ühtne Euroopa Majanduspiirkond, mis põhineb ühistel konkurentsiees-
  kirjadel ja võrdsetel konkurentsitingimustel ning tagab piisavad täideviimisvahendid, sealhulgas kohtu tasandil, ning raja-
  takse võrdõiguslikkuse, vastastikkuse ja lepinguosaliste hüvede, õiguste ja kohustuste üldise tasakaalu alusel;
  OLLES OTSUSTANUD võimalikult täiel määral ellu viia kaupade, isikute , teenuste ja kapitali vaba liikumise kogu
  Euroopa Majanduspiirkonna territooriumil, samuti tugevdada ja laiendada koostööd kõrval- ja horisontaalpoliitika vald-
  konnas;
  SEADES EESMÄRGIKS edendada Euroopa Majanduspiirkonna harmoonilist arengut ja olles veendunud vajaduses aidata
  käesoleva lepingu kohaldamise kaudu kaasa majanduslikku ja sotsiaalset laadi piirkondlike erinevuste vähendamisele;
  SOOVIDES kaasa aidata Euroopa Parlamendi liikmete ja EFTA riikide parlamentide liikmete vahelise koostöö, samuti
  Euroopa Ühenduse ja EFTA riikide töösuhtepoolte omavahelise koostöö tugevdamisele;
  OLLES VEENDUNUD, et lepinguga antud õigusi ja nende õiguste kohtulikku kaitset kasutades on üksikisikutel etendada
  Euroopa Majanduspiirkonnas tähtis osa;
  OLLES OTSUSTANUD säilitada, kaitsta ja parandada keskkonna kvaliteeti ja tagada loodusvarade kaalutletud ja mõistlik
  kasutamine eelkõige säästva arengu põhimõtte ning ettevaatus- ja ennetusmeetmete võtmise põhimõtte alusel;
  OTSUSTADES eeskirjade täiustamisel võtta aluseks tervise, turvalisuse ja keskkonna kaitstuse kõrge taseme;
  MÄRKIDES sotsiaalse mõõtme arendamise, sealhulgas meeste ja naiste võrdse kohtlemise tähtsust Euroopa Majanduspiir-
  konnas, soovides tagada majanduslikku ja sotsiaalset arengut ning edendada Euroopa Majanduspiirkonnas tingimusi täie-
  liku tööhõive saavutamiseks, elatustaseme ja töötingimuste parandamiseks;
  OLLES OTSUSTANUD toetada tarbijate huve ja tugevdada nende turuseisundit, seades eesmärgiks kõrgetasemelise tarbi-
  jakaitse;
  SEOSES ühiste eesmärkidega, mis on suunatud Euroopa tööstuse teaduslike ja tehnoloogiliste aluste tugevdamisele ja
  selle muutmisele rahvusvahelisel tasandil konkurentsivõimelisemaks;
  VÕTTES ARVESSE, et käesoleva lepingu sõlmimine ei kahjusta mingil määral EFTA riikide võimalust ühineda Euroopa
  ühendustega;
  ARVESTADES, et täie lugupidamisega kohtute sõltumatuse suhtes on lepinguosaliste eesmärgiks saavutada ja säilitada
  käesoleva lepingu ja ühenduse õiguse niisuguste sätete ühetaoline tõlgendamine ja kohaldamine, mis on olulisel kujul
  üle võetud käesolevasse lepingusse, samuti jõuda üksikisikute ja ettevõtjate võrdse kohtlemiseni nelja vabaduse kohalda-
  mise ja konkurentsitingimuste osas;
  ARVESTADES, et käesolev leping ei piira lepinguosaliste sõltumatust otsuste tegemisel ega lepingute sõlmimise õigust
  vastavalt käesolevale lepingule ja rahvusvahelises õiguses sätestatud piirangutele,
  ON OTSUSTANUD sõlmida järgmise lepingu:
 ---pagebreak--- 11/52. kd                ET                                     Euroopa Liidu Teataja                                                        9
                                                                         I OSA
                                                          EESMÄRGID JA PÕHIMÕTTED
                                Artikkel 1                                                                   Artikkel 3
1.      Käesoleva assotsieerumislepingu eesmärk on lepinguosa-
                                                                               Lepinguosalised võtavad asjakohaseid üld- või erimeetmeid, et
liste vaheliste kaubandus- ja majandussuhete püsiv ja tasakaa-
                                                                               kindlustada käesolevast lepingust tulenevate kohustuste täit-
lustatud tugevdamine võrdsetes konkurentsitingimustes ja
                                                                               mine.
ühesuguste eeskirjade järgimine, et luua ühtne Euroopa Majan-
duspiirkond, edaspidi “EMP”.
                                                                               Nad hoiduvad kõigist meetmetest, mis võiksid kahjustada
2.      Lõikes 1 sätestatud eesmärkide saavutamiseks hõlmab                    käesoleva lepingu eesmärkide saavutamist.
assotsiatsioon vastavalt käesolevale lepingule järgmist:
a) kaupade vaba liikumine;                                                     Lisaks aitavad nad kaasa käesoleva lepingu raames toimuvale
                                                                               koostööle.
b) isikute vaba liikumine;
c) teenuste vaba liikumine;                                                                                  Artikkel 4
d) kapitali vaba liikumine;                                                    Käesoleva lepingu reguleerimisalas, piiramata selle mis tahes
                                                                               erisätete kohaldamist, on keelatud igasugune diskrimineerimine
e) sellise süsteemi loomine, mis tagab, et konkurentsi ei kah-                 kodakondsuse alusel.
     justata ja konkurentsieeskirju austatakse ühtviisi; ning
f)   tihedam koostöö muudes valdkondades, näiteks uurimis- ja                                                Artikkel 5
     arendustegevuse, keskkonna, hariduse ja sotsiaalpoliitika
     alal.
                                                                               Lepinguosaline võib artikli 92 lõikes 2 ja artikli 89 lõikes 2
                                                                               sätestatud korras igal ajal tõstatada probleeme vastavalt kas
                                Artikkel 2                                     EMP Ühiskomitee või EMP Nõukogu tasandil.
Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:
                                                                                                             Artikkel 6
a) mõiste “leping” tähendab põhilepingut, selle protokolle ja
     lisasid, samuti neis nimetatud dokumente;
                                                                               Ilma et see piiraks kohtupraktika edasist arengut, käsitletakse
b) “mõiste “EFTA riigid” hõlmab järgmisi riike: Austria Vaba-                  käesoleva lepingu sätteid, niivõrd kui nende sisu langeb kokku
     riik, Soome Vabariik, Islandi Vabariik, Norra Kuningriik,                 Euroopa Majandusühenduse asutamislepingu ja Euroopa Söe-
     Rootsi Kuningriik ja Euroopa Majanduspiirkonna lepingu                    ja Teraseühenduse asutamislepingu vastavate eeskirjadega ja
     kohandamise protokolli artikli 1 lõikes 2 sätestatud tingi-               nende kahe lepingu kohaldamiseks vastuvõetud õigusaktidega,
     muste kohaselt Liechtensteini Vürstiriik (1);”                            lepingu rakendamisel ja kohaldamisel vastavalt Euroopa Ühen-
                                                                               duste Kohtu asjakohastele otsustele, mis on tehtud enne käeso-
                                                                               leva lepingu allakirjutamise kuupäeva.
c) mõiste “lepinguosalised” tähendab ühenduse ja EÜ liikmes-
     riikide suhtes ühendust ja EÜ liikmesriike või ühendust või
     EÜ liikmesriike. Sellele mõistele igal konkreetsel juhul
     omistatav tähendus tuleb kindlaks teha lepingu asjakohaste                                              Artikkel 7
     sätete ning ühenduse ja EÜ liikmesriikide vastava pädevuse
     alusel, nii nagu see tuleneb Euroopa Majandusühenduse
     asutamislepingust või Euroopa Söe- ja Teraseühenduse asu-                 Käesoleva lepingu lisades või EMP Ühiskomitee otsustes nime-
     tamislepingust.                                                           tatud dokumendid on lepinguosalistele kohustuslikud ja peavad
                                                                               kuuluma nende siseriiklikku õiguskorda järgmiselt:
(1) Euroopa Majanduspiirkonna lepingu kohandamise protokolli artikli
    1 lõige 2: “2. Liechtensteini Vürstiriigi suhtes jõustub EMP leping,       a) EMÜ määrusele vastav õigusakt tuleb sellisena üle võtta
    kohandatud vastavalt käesolevale protokollile, EMP Nõukogu poolt
    määratud kuupäeval, kui EMP Nõukogu – on otsustanud, et EMP
                                                                                   lepinguosaliste siseriiklikku õiguskorda;
    lepingu artikli 121 punktis b sätestatud tingimus hoiduda rikkumast
    EMP lepingu laitmatut toimimist, on täidetud, ja – on vastu võtnud
    asjakohased otsused, eriti seoses EMP Nõukogu ja EMP Ühiskomitee           b) EMÜ direktiivile vastava õigusakti puhul on lepinguosaliste
    poolt juba vastuvõetud meetmete kohaldamisega Liechtensteini suh-              ametiasutustel õigus valida nimetatud akti rakendamise
    tes.”                                                                          vorm ja viis.
 ---pagebreak--- 10                      ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                                  11/52. kd
                                                                   II OSA
                                                       KAUPADE VABA LIIKUMINE
                             1. PEATÜKK                                                              Artikkel 11
                          PÕHIPRINTSIIBID                                Lepinguosaliste vahel on keelatud koguselised impordipiirangud
                                                                         ja samaväärse toimega meetmed.
                              Artikkel 8
                                                                                                     Artikkel 12
1.     Käesoleva lepingu sätete kohaselt kehtestatakse lepinguo-
                                                                         Lepinguosaliste vahel on keelatud koguselised ekspordipiiran-
saliste vahel kaupade vaba liikumine.
                                                                         gud ja samaväärse toimega meetmed.
2.     Kui ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse artikleid 10–15,
19, 20 ja 25–27 üksnes lepinguosalistest riikidest pärinevate                                        Artikkel 13
toodete suhtes.
                                                                         Artiklid 11 ja 12 ei välista selliste impordi-, ekspordi- või tran-
3.     Kui ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse käesoleva             siidikeeldude või -piirangute kohaldamist, mis on õigustatud
lepingu sätteid üksnes toodete suhtes, mis:                              kõlbluse, avaliku korra või julgeoleku seisukohast, seotud ini-
                                                                         meste, loomade või taimede elu ja tervise kaitsega, kunstilise,
                                                                         ajaloolise või arheoloogilise väärtusega rahvusliku rikkuse või
a) kuuluvad kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeri-              tööstus- ja kaubandusomandi kaitsega. Sellised keelud või pii-
     tud süsteemi rubriikidesse 25–29, välja arvatud protokollis         rangud ei kujuta endast siiski meelevaldse diskrimineerimise
     nr 2 loetletud tooted;                                              vahendit ega lepinguosaliste vahelise kaubanduse varjatud piira-
                                                                         mist.
b) on kindlaks määratud protokollis nr 3 vastavalt selles sätes-
     tatud erikorrale.
                                                                                                     Artikkel 14
                                                                         Lepinguosalised ei kehtesta teiste lepinguosaliste toodete suhtes
                              Artikkel 9
                                                                         otseselt või kaudselt mingeid riigimakse lisaks neile, mida
                                                                         kohaldatakse otseselt või kaudselt samasuguste kodumaiste too-
                                                                         dete suhtes.
1.     Päritolureeglid sätestatakse protokollis nr 4. Nimetatud
reeglid ei piira mis tahes rahvusvaheliste kohustuste täitmist,
mida lepinguosalised on ette näinud või võivad ette näha vasta-          Lepinguosalised ei kehtesta teiste lepinguosaliste toodete suhtes
valt üldisele tolli- ja kaubanduskokkuleppele.                           mingeid selliseid riigimakse, mis võimaldaksid muid tooteid
                                                                         kaudselt kaitsta.
2.     Lepinguosalised jätkavad jõupingutusi käesoleva leping-
uga saavutatud tulemuste arendamiseks, et veelgi parandada ja
lihtsustada kõiki päritolureeglitega seotud aspekte ja tõhustada                                     Artikkel 15
koostööd tolliküsimustes.
                                                                         Kui tooteid eksporditakse ühe lepinguosalise territooriumile, ei
3.     Esimene läbivaatamine toimub enne 1993. aasta lõppu.              tohi riigimaksude tagasimaksed ületada nendele otseselt või
Järgmised läbivaatamised toimuvad iga kahe aasta järel. Lepin-           kaudselt kehtestatud riigimakse.
guoalised kohustuvad nende läbivaatamiste alusel otsustama,
missuguseid asjakohaseid meetmeid lisada käesolevasse lepin-
gusse.                                                                                               Artikkel 16
                                                                         1.    Lepinguosalised tagavad, et mis tahes kaubanduslikke rii-
                             Artikkel 10                                 gimonopole kohandatakse nii, et kaupade hankimis- ja turusta-
                                                                         mistingimustes ei esineks diskrimineerimist EÜ liikmesriikide ja
                                                                         EFTA riikide kodanike vahel.
Lepinguosaliste vahel on keelatud impordi- ja eksporditollimak-
sud ning samaväärse toimega maksud. Ilma et see piiraks pro-
tokollis nr 5 sätestatud korra kohaldamist, kehtib see ka fiskaal-       2.    Käesoleva artikli sätteid kohaldatakse kõikide organite
sete tollimaksude suhtes.                                                suhtes, mille kaudu lepinguosaliste pädevad asutused juriidili-
 ---pagebreak--- 11/52. kd               ET                                 Euroopa Liidu Teataja                                                       11
selt või faktiliselt, otseselt või kaudselt kontrollivad, määravad                                   3. PEATÜKK
või mõjutavad olulisel määral lepinguosaliste vahelist importi
või eksporti. Neid sätteid kohaldatakse ka riigilt teistele dele-
                                                                                KOOSTÖÖ TOLLIKÜSIMUSTES JA KAUBANDUSE
geeritud monopolide suhtes.                                                        HÕLBUSTAMISEGA SEOTUD KÜSIMUSTES
                                                                                                     Artikkel 21
                              2. PEATÜKK
                                                                        1.     Lepinguosalised lihtsustavad omavahelise kaubanduse hõl-
           PÕLLUMAJANDUS- JA KALANDUSTOOTED                             bustamiseks piirikontrolli ja -formaalsusi. Sellekohane kord
                                                                        sätestatakse protokollis nr 10.
                              Artikkel 17                               2.     Lepinguosalised abistavad üksteist tolliküsimustes, et
                                                                        tagada tollialaste õigusaktide õige kohaldamine. Sellekohane
                                                                        kord sätestatakse protokollis nr 11.
I lisas on esitatud veterinaar- ja fütosanitaarküsimusi käsitlevad
erisätted ja erikord.                                                   3.     Kooskõlas VI osas sätestatud eeskirjadega tugevdavad ja
                                                                        laiendavad lepinguosalised koostööd, et eelkõige kaubanduse
                                                                        hõlbustamiseks ettenähtud ühenduse programmide, projektide
                                                                        ja meetmete kaudu lihtsustada kaubavahetusega seotud toimin-
                              Artikkel 18                               guid.
Ilma et see piiraks põllumajandustoodetega kauplemise erikorra          4.     Olenemata artikli 8 lõikest 3 kohaldatakse käesolevat
kohaldamist, tagavad lepinguosalised, et artiklis 17 ja artikli 23      artiklit kõikide toodete suhtes.
punktides a ja b sätestatud korda, mida kohaldatakse muude
kui artikli 8 lõikes 3 nimetatud toodete suhtes, ei ohustaks
muud tehnilised kaubandustõkked. Kohaldatakse artiklit 13.                                           Artikkel 22
                                                                        Lepinguosaline, kes kavatseb enamsoodustusrežiimi alla kuulu-
                              Artikkel 19                               vate kolmandate riikide suhtes kohaldatavaid tollimakse või
                                                                        muid samaväärse toimega makse oluliselt vähendada või nime-
                                                                        tatud maksude kohaldamise peatada, teatab sellest, kui võima-
1.     Lepinguosalised vaatavad läbi kõik raskused, mis võivad          lik, EMP Ühiskomiteele hiljemalt 30 päeva enne kõnealuse
tekkida põllumajandustoodetega kauplemisel, ning püüavad                vähendamise või peatamise jõustumist. Ühiskomitee võtab
leida sobivaid lahendusi.                                               arvesse kõiki teiste lepinguosaliste vastuväiteid, mis käsitlevad
                                                                        selle tegevuse tagajärjel tekkida võivaid moonutusi.
2.     Lepinguosalised kohustuvad jätkama jõupingutusi, et põl-
lumajandustoodetega kauplemist järkjärguliselt liberaliseerida.
                                                                                                     4. PEATÜKK
3.     Sel eesmärgil korraldavad lepinguosalised enne 1993.               MUUD KAUPADE VABA LIIKUMISEGA SEOTUD EESKIRJAD
aasta lõppu ja edaspidi iga kahe aasta järel põllumajandustoo-
detega kauplemise tingimuste läbivaatamise.
                                                                                                     Artikkel 23
4.     Nimetatud läbivaatamiste tulemuste alusel, oma vastava
põllumajanduspoliitika raames ja Uruguay vooru tulemusi                 Erisätted ja erikord on esitatud:
arvestades teevad lepinguosalised käesoleva lepingu raames
sooduskohtlemise, kahe- või mitmepoolsuse, vastastikkuse ja
vastastikuse kasu alusel otsuse põllumajandussektori mis tahes          a) tehniliste normide, standardite, katsetamise ja sertifitseeri-
liiki kaubandustõkete edasise vähendamise kohta, sealhulgas                  mise osas protokollis nr 12 ja II lisas;
selliste kaubandustõkete osas, mis tulenevad põllumajandus-
valdkonna kaubanduslikest riigimonopolidest.
                                                                        b) veinikaubanduselt tehniliste kaubandustõkete kõrvaldamise
                                                                             osas protokollis nr 47;
                              Artikkel 20                               c) tootevastutuse osas III lisas.
Kalu ja meresaadusi käsitlevad sätted ja kord on esitatud proto-        Kui ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse neid kõikide toodete
kollis nr 9.                                                            suhtes.
 ---pagebreak--- 12                     ET                                   Euroopa Liidu Teataja                                                    11/52. kd
                             Artikkel 24                                                                Artikkel 26
IV lisas on esitatud energeetikat käsitlevad erisätted ja erikord.
                                                                          Dumpinguvastaseid abinõusid, tasakaalustavaid tollimakse ja
                                                                          kolmandatele riikidele omaste lubamatute kaubandustavade
                             Artikkel 25                                  vastaseid abinõusid ei kohaldata lepinguosaliste omavahelistes
                                                                          suhetes, kui käesolevas lepingus ei ole sätestatud teisiti.
Kui artiklite 10 ja 12 sätete täitmisega kaasneb:
a) reeksport kolmandasse riiki, mille suhtes eksportiv riik
     säilitab asjaomase toote osas koguselisi ekspordipiiranguid,                                      5. PEATÜKK
     eksporditollimakse või samaväärse toimega meetmeid; või
                                                                                               SÖE- JA TERASETOOTED
b) eksportiva lepinguosalise jaoks olulise toote tõsine puudus
     või selle oht;
                                                                                                        Artikkel 27
ja kui eespool nimetatud olukorrad põhjustavad või võivad tõe-
näoliselt põhjustada eksportivale lepinguosalisele suuri raskusi,
võib see lepinguosaline võtta sobivaid meetmeid artiklis 113              Söe- ja terasetooteid käsitlevad sätted ja kord on esitatud proto-
sätestatud korras.                                                        kollides nr 14 ja nr 25.
                                                                   III OSA
                                         ISIKUTE, TEENUSTE JA KAPITALI VABA LIIKUMINE
                             1. PEATÜKK                                   d) jääda EÜ liikmesriigi või EFTA riigi territooriumile pärast
                                                                               seal töötamist.
       TÖÖTAJAD JA FÜÜSILISEST ISIKUST ETTEVÕTJAD
                                                                          4.     Käesoleva artikli sätted ei hõlma avalikus teenistuses
                                                                          töötamist.
                             Artikkel 28                                  5.     Tööjõu vaba liikumist käsitlevad erisätted on esitatud V
                                                                          lisas.
1.     EÜ liikmesriikide ja EFTA riikide piires tagatakse töötajate
liikumisvabadus.
                                                                                                        Artikkel 29
2.     Selline liikumisvabadus nõuab igasuguse kodakondsusel
                                                                          Töötajate ja füüsilisest isikust ettevõtjate liikumisvabaduse keh-
põhineva liikmesriikide ja EFTA riikide töötajate diskrimineeri-
                                                                          testamiseks tagavad lepinguosalised, nagu ette nähtud VI lisas,
mise kaotamist nii töölevõtmisel, töö tasustamisel kui ka
                                                                          töötajatele, füüsilisest isikust ettevõtjatele ja nende ülalpeetava-
muude töötingimuste puhul.
                                                                          tele sotsiaalkindlustuse vallas eelkõige järgmist:
3.     Alludes piirangutele, mis on õigustatud avaliku korra või          a) kõigi eri riikide õigusaktide kohaselt arvessevõetavad
julgeoleku või rahvatervise seisukohast, toob see endaga kaasa                 perioodid liidetakse kokku, et omandada ja säilitada õigus
õiguse:                                                                        hüvitisele ja arvutada hüvitise suurus;
a) võtta vastu tegelikult tehtud tööpakkumisi;                            b) hüvitist makstakse isikutele, kes elavad lepinguosaliste terri-
                                                                               tooriumil.
b) sel eesmärgil vabalt liikuda EÜ liikmesriikide ja EFTA rii-
     kide territooriumil;                                                                               Artikkel 30
c) viibida EÜ liikmesriigi või EFTA riigi territooriumil tööta-           Selleks et hõlbustada tegevuse alustamist ja jätkamist töötaja
     mise eesmärgil kooskõlas selle riigi kodanike töösuhteid             või füüsilisest isikust ettevõtjana, võtavad lepinguosalised VII
     reguleerivate õigus- ja haldusnormidega;                             lisas kirjeldatud meetmeid, mis käsitlevad diplomite, tunnistuste
 ---pagebreak--- 11/52. kd               ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                                           13
ja muude kvalifikatsioonitõendite vastastikust tunnustamist ja           Äriühingutena mõistetakse tsiviil- või kaubandusõiguslikke
lepinguosalistes riikides õigus- ja haldusnormidega ettenähtud           äriühinguid, samuti ühistuid ja muid avalik-õiguslikke või
sätete kooskõlastamist, mis käsitlevad töötajaks või füüsilisest         eraõiguslikke juriidilisi isikuid, välja arvatud mittetulundusühin-
isikust ettevõtjaks hakkamist ja sellena tegutsemist.                    gud.
                                                                                                       Artikkel 35
                             2. PEATÜKK
                                                                         Käesolevas peatükis käsitletud küsimuste suhtes kohaldatakse
                                                                         artikli 30 sätteid.
                          ASUTAMISÕIGUS
                                                                                                       3. PEATÜKK
                              Artikkel 31                                                              TEENUSED
1.     Käesoleva lepingu raames ei seata mingeid piiranguid EÜ                                         Artikkel 36
liikmesriikide või EFTA riikide kodanike asutamisvabadusele
mis tahes teise kõnealuse riigi territooriumil. See kehtib ka
esinduste, filiaalide ja tütarettevõtjate rajamise suhtes, mis kuu-      1.     Järgnevate sätete kohaselt ei seata mingeid        piiranguid
luvad mis tahes EÜ liikmesriigi või EFTA riigi kodanikele, kes           lepinguosaliste territooriumil teenuste osutamise        vabadusele
on asunud mis tahes kõnealuse riigi territooriumile.                     nende EÜ liikmesriikide või EFTA riikide kodanike         puhul, kes
                                                                         asuvad EFTA riigis või mõnes teises liikmesriigis kui    isik, kellele
                                                                         teenuseid pakutakse.
Vastavalt 4. peatüki sätetele hõlmab asutamisvabadus õigust
alustada ja jätkata tegutsemist füüsilisest isikust ettevõtjana          2.     Teenuste osutamise vabadust käsitlevad erisätted on esita-
ning asutada ja juhtida ettevõtteid, eelkõige äriühinguid artikli        tud IX–XI lisas.
34 teise lõigu tähenduses, neil tingimustel, mida oma kodanike
jaoks sätestavad selle riigi seadused, kus niisugune asutamine
toimub.                                                                                                Artikkel 37
                                                                         Teenustena mõistetakse käesolevas lepingus tavaliselt tasulist
2.     Asutamisõigust käsitlevad erisätted on esitatud VIII–XI
                                                                         tegevust niivõrd, kuivõrd see ei ole reguleeritud kaupade, kapi-
lisas.
                                                                         tali ja isikute vaba liikumist käsitlevate sätetega.
                                                                         Teenuste hulka kuuluvad eelkõige:
                             Artikkel 32
                                                                         a) tööstuslik tegevus;
Käesoleva peatüki sätteid ei kohaldata lepinguosaliste niisuguse         b) kaubanduslik tegevus;
tegevuse puhul, mis on kas või ajutiselt seotud avaliku võimu
teostamisega.
                                                                         c) käsitöönduslik tegevus;
                                                                         d) vabakutseline tegevus.
                             Artikkel 33
                                                                         Ilma et see piiraks 2. peatüki sätete kohaldamist, võib mingit
                                                                         teenust osutav isik ajutiselt jätkata oma tegevust riigis, kus seda
Käesoleva peatüki sätted ja nende alusel võetud meetmed ei               teenust osutatakse, samadel tingimustel, mis see riik on sead-
piira nende õigusnormide kohaldatavust, mis sätestavad välis-            nud oma kodanikele.
riigi kodanike teistsuguse kohtlemise avaliku korra, avaliku jul-
geoleku või rahvatervise huvides.
                                                                                                       Artikkel 38
                             Artikkel 34                                 Transporditeenuste osutamise vabadust reguleerivad 6. peatüki
                                                                         sätted.
EÜ liikmesriikide või EFTA riikide seaduste kohaselt asutatud
äriühinguid, mille registrijärgne asukoht, juhatuse asukoht või                                        Artikkel 39
peamine tegevuskoht on lepinguosaliste territooriumil, käsitle-
takse käesolevas peatükis samamoodi, kui EÜ liikmesriikide või           Käesolevas peatükis käsitletud küsimuste suhtes kohaldatakse
EFTA riikide kodanikest füüsilisi isikuid.                               artiklite 30 ja 32–34 sätteid.
 ---pagebreak--- 14                      ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                                 11/52. kd
                             4. PEATÜKK                                  põhjustatud maksebilansi üldisest tasakaalustamatusest või
                                                                         tema käsutuses oleva vääringu liigist, ning kui need raskused
                                                                         võivad ohustada käesoleva lepingu toimimist, võib asjaomane
                              KAPITAL
                                                                         lepinguosaline võtta kaitsemeetmeid.
                             Artikkel 40
                                                                                                     Artikkel 44
Käesoleva lepingu raames ei seata lepinguosalistele mingeid pii-
ranguid EÜ liikmesriikides või EFTA riikides asuvatele isikutele
kuuluva kapitali liikumise suhtes ega diskrimineerita poolte             Ühendus ja EFTA riigid rakendavad artikli 43 sätete kohaldami-
kodakondsuse, elukoha või kapitali investeerimiskoha alusel.             seks protokolliga nr 18 ettenähtud siseriiklikke menetlusi.
Käesoleva artikli kohaldamiseks vajalikud sätted on esitatud XII
lisas.
                                                                                                     Artikkel 45
                             Artikkel 41
Käesoleva lepingu raames lepinguosaliste vahel tehtavad jooks-           1.    Artiklis 43 sätestatud meetmetega seotud otsustest, arva-
vad maksed, mis on seotud kaupade, teenuste või isikute liik-            mustest ja soovitustest teatatakse EMP Ühiskomiteele.
umisega, vabastatakse kõigist piirangutest.
                                                                         2.     Kõikide meetmete puhul on vajalikud eelnevad konsultat-
                             Artikkel 42                                 sioonid ja infovahetus EMP Ühiskomitees.
1.     Kui käesoleva lepingu sätete kohaselt liberaliseeritud kapi-
tali liikumise suhtes kohaldatakse kapitaliturgu ja krediidisüs-         3.     Artikli 43 lõikes 2 kirjeldatud olukorras võib lepinguosa-
teemi reguleerivad siseriiklikke eeskirju, tehakse seda kedagi           line siiski vajaduse korral võtta nimetatud meetmeid eelnevate
diskrimineerimata.                                                       konsultatsioonide või infovahetuseta, kui see on põhjendatud
                                                                         kiireloomulisuse või salastatusega.
2.     Laene EÜ liikmesriigi või EFTA riigi või nende regionaal-
sete või kohalike organite otseseks või kaudseks rahastamiseks           4.     Artikli 43 lõikes 4 kirjeldatud olukorras, kus esineb oota-
ei anta välja teistes EÜ liikmesriikides või EFTA riikides ega pai-      matu maksebilansi kriis ja lõike 2 sätestatud menetlust ei saa
gutata nendesse, kui asjassepuutuvad riigid ei ole saavutanud            kasutada, võib asjaomane lepinguosaline ettevaatusabinõuna
selle kohta kokkulepet.                                                  võtta vajalikke kaitsemeetmeid. Need meetmed peavad võimali-
                                                                         kult vähe häirima käesoleva lepingu toimimist ega tohi olla
                                                                         laiema ulatusega, kui on vältimatult vaja ootamatult tekkinud
                             Artikkel 43                                 raskuste ületamiseks.
1.     Kui EÜ liikmesriikide ja EFTA riikide valuutaeeskirjade
                                                                         5.     Kui meetmeid võetakse vastavalt lõigetele 3 ja 4, tuleb
erinevused võimaldaksid ühes nimetatud riigis asuvatel isikutel
                                                                         neist teatada hiljemalt nende jõustumise kuupäeval ning lõikes
kasutada artiklis 40 sätestatud vabamaid ülekandevõimalusi
                                                                         1 nimetatud konsultatsioonid ja infovahetus toimuvad võimali-
lepinguosaliste territooriumil, selleks et vältida mõne kõnealuse
                                                                         kult peatselt pärast seda.
riigi eeskirju kapitali liikumise kohta kolmandatesse riikidesse
või kolmandatest riikidest, võib lepinguosaline võtta asjakoha-
seid meetmeid selliste raskuste kõrvaldamiseks.
2.     Kui kapitali liikumisega kaasnevad kapitalituru toimimise                                     5. PEATÜKK
häired mis tahes EÜ liikmesriigis või EFTA riigis, võib asjao-
mane lepinguosaline võtta kaitsemeetmeid kapitali liikumise
valdkonnas.                                                                        MAJANDUS- JA RAHAPOLIITILINE KOOSTÖÖ
3.     Kui lepinguosalise pädevad asutused muudavad vahetus-
kurssi selliselt, et see kahjustab oluliselt konkurentsitingimusi,
võivad teised lepinguosalised võtta rangelt piiratud tähtajaks                                       Artikkel 46
vajalikke meetmeid selleks, et kõnealuse muudatuse tagajärge-
dest üle saada.
                                                                         Lepinguosalised vahetavad arvamusi ja teavet, mis käsitleb
4.     Kui EÜ liikmesriik või EFTA riik on raskustes või teda            käesoleva lepingu rakendamist ning integreerumise mõju
ähvardavad tõsised maksebilansiga seotud raskused, mis on                majandustegevusele ja majandus- ja rahapoliitika teostamisele.
 ---pagebreak--- 11/52. kd               ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                                         15
Peale selle võivad nad arutada makromajanduslikku olukorda,              testavad veetavate kaupade päritolu- või sihtriigi alusel erinevad
poliitikat ja väljavaateid. Arvamus- ja infovahetus ei ole siduv.        veohinnad või erinevad veotingimused ühtede ja samade kau-
                                                                         pade transportimisel ühtedel ja samadel ühendusteedel.
                              6. PEATÜKK
                                                                         2.     Vastavalt VII osale uurib pädev asutus kas omal algatusel
                                                                         või EÜ liikmesriigi või EFTA riigi taotlusel kõiki käesoleva arti-
                            TRANSPORT
                                                                         kli reguleerimisalasse kuuluvaid diskrimineerimisjuhtumeid ja
                                                                         võtab oma siseriiklike eeskirjade alusel vastu vajalikud otsused.
                              Artikkel 47
1.      Artikleid 48–52 kohaldatakse raudtee-, maantee- ja sise-                                       Artikkel 51
veetranspordi suhtes.
                                                                         1.     Lepinguosaliste territooriumil osutatavatele transporditee-
2.      Kõiki transpordiliike käsitlevad erisätted on esitatud XIII      nustele selliste hindade või tingimuste kehtestamine, mis sisal-
lisas.                                                                   davad toetus- või kaitseelementi ühe või mitme konkreetse
                                                                         ettevõtja või tootmisharu huvides, on keelatud, välja arvatud
                              Artikkel 48                                juhul, kui artikli 50 lõikes 2 nimetatud pädev asutus on and-
                                                                         nud selleks loa.
1.      EÜ liikmesriigi või EFTA riigi sätted, mis käsitlevad raud-
tee-, maantee- ja siseveetransporti ning mis ei sisaldu XIII lisas,      2.     Pädev asutus vaatab omal algatusel või EÜ liikmesriigi või
peavad oma otsese või kaudse mõju poolest olema teiste riikide           EFTA riigi taotlusel läbi lõikes 1 märgitud hinnad ja tingimu-
vedajate suhtes vähemalt niisama soodsad, kui selle riigi koda-          sed, võttes eelkõige arvesse ühelt poolt sobiva regionaalse
nikest vedajate suhtes.                                                  majanduspoliitika nõudeid, vähearenenud piirkondade vajadusi
                                                                         ja poliitilistest asjaoludest tugevasti mõjutatud piirkondade pro-
2.      Kui lepinguosaline kaldub kõrvale lõikes 1 sätestatud            bleeme ning teiselt poolt selliste hindade ja tingimuste mõju eri
põhimõttest, teatab ta sellest EMP Ühiskomiteele. Teised lepin-          transpordiliikide omavahelisele konkurentsile.
guosalised, kes kõrvalekaldega nõus ei ole, võivad võtta vasta-
vaid vastumeetmeid.                                                      Pädev asutus võtab siseriiklike eeskirjade alusel vastu vajalikud
                                                                         otsused.
                              Artikkel 49
                                                                         3.     Lõikes 1 sätestatud keeld ei kehti konkurentsitariifide suh-
Toetus on käesoleva lepinguga kooskõlas, kui see vastab trans-           tes.
pordi koordineerimise vajadustele või kujutab endast avalike
teenuste hulka kuuluvate teatavate kohustuste täitmise kulude
katmist.                                                                                               Artikkel 52
                              Artikkel 50                                Maksud või lõivud, mida vedaja nõuab piiriületamise eest lisaks
                                                                         veohindadele, ei tohi ületada mõistlikku taset, kui on võetud
1.      Lepinguosaliste territooriumil toimuvate vedude korral on        arvesse piiriületamisega tegelikult seotud kulud. Lepinguosali-
keelatud diskrimineerimine, mis seisneb selles, et vedajad keh-          sed püüavad neid kulusid järk-järgult vähendada.
                                                                  IV OSA
                                        KONKURENTSIEESKIRJAD JA MUUD ÜHISEESKIRJAD
                              1. PEATÜKK                                 mõjutada lepinguosaliste vahelist kaubandust ning mille
                                                                         eesmärgiks või tagajärjeks on takistada, piirata või kahjustada
                                                                         konkurentsi käesoleva lepinguga hõlmatud territooriumil, eel-
       ETTEVÕTJATE SUHTES KOHALDATAVAD EESKIRJAD
                                                                         kõige need kokkulepped, otsused ja tegevus, millega:
                              Artikkel 53
1.      Käesoleva lepingu toimimisega on kokkusobimatu ja kee-
latud järgmine: kõik ettevõtjatevahelised kokkulepped, ettevõt-          a) otseselt või kaudselt määratakse kindlaks ostu- või müügi-
jate ühenduste otsused ja kooskõlastatud tegevus, mis võivad                  hinnad või muud tehingutingimused;
 ---pagebreak--- 16                    ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                                 11/52. kd
b) piiratakse või kontrollitakse tootmist, turgusid, tehnilist         c) erinevate tingimuste rakendamises võrdväärsete tehingute
     arengut või investeeringuid;                                          puhul, pannes kaubanduspartnerid sellega ebasoodsasse
                                                                           konkurentsiolukorda;
c) jagatakse turge või tarneallikaid;
                                                                       d) selles, et lepingute sõlmimise eeltingimuseks seatakse teise
d) rakendatakse võrdväärsete tehingute puhul erinevaid tingi-              osapoole nõusolek võtta endale lisakohustusi, mis oma laa-
     musi, pannes kaubanduspartnerid sellega ebasoodsasse kon-             dilt või kaubandustavade kohaselt ei ole seotud lepingu
     kurentsiolukorda;                                                     objektiga.
e) seatakse lepingu sõlmimise eeltingimuseks teiste osapoolte
     nõusolek võtta endale lisakohustusi, mis oma laadilt või
     kaubandustavade kohaselt ei ole seotud sellise lepingu                                         Artikkel 55
     objektiga.
                                                                       1.    Ilma et see piiraks protokolli nr 21 ja XIV lisa nende
2.     Kõik käesoleva artikli põhjal keelatud kokkulepped või
                                                                       sätete kohaldamist, millega jõustatakse artiklid 53 ja 54, taga-
otsused on algusest peale tühised.
                                                                       vad Euroopa Ühenduste Komisjon ja artikli 108 lõikes 1 sätes-
                                                                       tatud EFTA järelevalveamet artiklites 53 ja 54 esitatud põhimõ-
3.     Lõike 1 sätted võib kuulutada kohaldamatuks:                    tete rakendamise.
— ettevõtjatevaheliste kokkulepete või kokkuleppeliikide suh-          Artiklis 56 sätestatud pädev järelevalveasutus uurib omal alg-
     tes;                                                              atusel või vastaval territooriumil asuva riigi või teise järeleval-
                                                                       veasutuse taotlusel juhtumeid, mille puhul kahtlustatakse nime-
                                                                       tatud põhimõtete rikkumist. Pädev järelevalveasutus uurib neid
— ettevõtjate ühenduste otsuste või otsuseliikide suhtes;
                                                                       juhtumeid koostöös vastava territooriumi pädevate siseriiklike
                                                                       asutustega ja teiste järelevalveasutustega, kes pakuvad oma abi
— kooskõlastatud tegevuse või kooskõlastatud tegevuse liikide          vastavalt siseriiklikele eeskirjadele.
     suhtes,
                                                                       Kui pädev järelevalveasutus leiab, et põhimõtteid on rikutud,
mis aitavad parandada kaupade tootmist või levitamist või              paneb ta ette kohased meetmed rikkumiste lõpetamiseks.
edendada tehnilist või majanduslikku progressi, võimaldades
samal ajal tarbijatel saada sellest tulenevast kasust õiglase osa,
ilma et
                                                                       2.    Kui rikkumist ei lõpetata, sedastab pädev järelevalveasu-
                                                                       tus kõnealuse põhimõtete rikkumise oma põhjendatud otsuses.
a) kehtestataks asjassepuutuvatele ettevõtjatele piiranguid, mis
     ei ole nimetatud eesmärkide saavutamiseks hädavajalikud;
                                                                       Pädev järelevalveasutus võib oma otsuse avaldada ja volitada
b) annaks sellistele ettevõtjatele võimalust kõrvaldada konku-         vastava territooriumi riike võtma olukorra parandamiseks vaja-
     rentsi kõnesolevate toodete olulise osa suhtes.                   likke meetmeid, mille tingimused ja üksikasjad määrab tema.
                                                                       Ta võib ka nõuda teiselt järelevalveasutuselt, et see volitaks vas-
                                                                       tava territooriumi riike selliseid meetmeid võtma.
                            Artikkel 54
Turgu valitseva seisundi kuritarvitamine käesoleva lepinguga                                        Artikkel 56
reguleeritaval territooriumil või selle olulisel osal ühe või
mitme ettevõtja poolt on keelatud kui käesoleva lepinguga kok-
kusobimatu niivõrd, kuivõrd see võib mõjutada lepinguosaliste          1.    Artikliga 53 reguleeritavate üksikjuhtude puhul teevad
vahelist kaubandust.                                                   otsuse järelevalveasutused järgmiste sätete alusel:
Sellised kuritarvitused võivad seisneda iseäranis:
                                                                       a) üksikjuhtude kohta, mis mõjutavad kaubandust ainult EFTA
                                                                           riikide vahel, teeb otsuse EFTA järelevalveamet;
a) ebaõiglaste ostu- või müügihindade või muude ebaõiglaste
     tehingutingimuste otseses või kaudses kehtestamises;
                                                                       b) juhtude kohta, mille puhul asjaomaste ettevõtjate käive
b) toodangu, turgude või tehnilise arengu piiramises tarbijate             EFTA riikide territooriumil on 33 % või rohkem nende
     kahjuks;                                                              käibest käesoleva lepinguga reguleeritaval territooriumil,
 ---pagebreak--- 11/52. kd               ET                                   Euroopa Liidu Teataja                                                          17
     teeb otsuse EFTA järelevalveamet vastavalt artiklis 58, pro-         Euroopa Majanduspiirkonnas konkurentsi valdkonnas ühtne
     tokollis nr 21 ja selle rakenduseeskirjades, protokollis nr 23       järelevalve ning rakendada, kohaldada ja tõlgendada ühetaoli-
     ja XIV lisas sätestatule, ilma et see piiraks punkti c kohalda-      selt käesoleva lepingu sätteid.
     mist;
c) muude juhtude ning punktis b sätestatud juhtude kohta,                                               Artikkel 59
     kus mõjutatud on kaubandus Euroopa Ühenduse liikmesrii-
     kide vahel, teeb otsuse Euroopa Ühenduste Komisjon, võt-
     tes arvesse artiklit 58, protokolli nr 21, protokolli nr 23 ja       1.     Lepinguosalised tagavad riigi osalusega äriühingute ja
     XIV lisa sätteid.                                                    nende ettevõtjate puhul, kellele EÜ liikmesriigid või EFTA riigid
                                                                          annavad eri- või ainuõigused, et nad ei jõusta ega säilita ühtegi
                                                                          meedet, mis on vastuolus käesolevas lepingus esitatud eeskirja-
2.     Artiklis 54 sätestatud üksikjuhtude kohta teeb otsuse selle        dega, eelkõige artiklis 4 ja artiklites 53–63 sätestatud eeskirja-
territooriumi järelevalveasutus, millel turgu valitsev seisund            dega.
avastatakse. Lõike 1 punktides b ja c sätestatud eeskirju kohal-
datakse ainult juhul, kui turgu valitsev seisund esineb mõlema
järelevalveasutuse territooriumil.                                        2.     Ettevõtjad, kellele on usaldatud üldist majandushuvi pak-
                                                                          kuvate teenuste osutamine või kes on fiskaalmonopolid, allu-
                                                                          vad käesoleva lepingu eeskirjadele, eelkõige konkurentsieeskir-
3.     Lõike 1 punktis c sätestatud üksikjuhtude kohta, mis ei            jadele niivõrd, kuivõrd nimetatud eeskirjade kohaldamine ei
avalda Euroopa Ühenduse liikmesriikide vahelisele kaubandu-               takista juriidiliselt ega faktiliselt nendele määratud eriülesannete
sele või konkurentsile ühenduses arvestatavat mõju, teeb otsuse           täitmist. Kaubanduse arengut ei tohi mõjutada määral, mis
EFTA järelevalveamet.                                                     oleks vastuolus lepinguosaliste huvidega.
4.     Terminid “ettevõtja” ning “käive” on käesoleva artikli             3.     Euroopa Ühenduste Komisjon ja EFTA järelevalveamet
tähenduses määratletud protokollis nr 22.                                 tagavad oma pädevuse piires käesoleva artikli sätete kohalda-
                                                                          mise ja võtavad vajaduse korral oma territooriumil asuvate rii-
                                                                          kide suhtes asjakohaseid meetmeid.
                              Artikkel 57
                                                                                                        Artikkel 60
1.     Ettevõtjate koondumised, mille kontrollimine on sätesta-
tud lõikes 2 ja mis loovad või tugevdavad turguvalitsevat sei-
sundit, mille tagajärjel tõhus konkurents käesoleva lepinguga             Erisätted, millega rakendatakse artiklites 53, 54, 57 ja 59
reguleeritud territooriumi või selle olulise osa turul oleks oluli-       sõnastatud põhimõtted, on esitatud XIV lisas.
selt takistatud, on käesoleva lepinguga kokkusobimatu.
2.     Lõike 1 kohaseid ettevõtjate koondumiste kontrollimisi
teostab:                                                                                                2. PEATÜKK
a) Euroopa Ühenduste Komisjon juhtudel, mis kuuluvad                                                      RIIGIABI
     määruse (EMÜ) nr 4046/89 reguleerimisalasse vastavalt sel-
     lele määrusele ja kooskõlas protokollidega nr 21 ja 24 ning
     käesoleva lepingu XIV lisaga. Euroopa Ühenduste Komisjo-
     nil on ainupädevus niisuguste juhtude üle otsustada; komis-                                        Artikkel 61
     joni otsuste peale võib edasi kaevata Euroopa Ühenduste
     Kohtusse;
                                                                          1.     Kui käesolevas lepingus ei ole sätestatud teisiti, on igasu-
                                                                          gune EÜ liikmesriikide või EFTA riikide poolt või riigi ressurs-
b) EFTA järelevalveamet juhtudel, mis ei kuulu punkti a alla,             sidest ükskõik missugusel kujul antav abi, mis kahjustab või
     kui XIV lisas sätestatud asjakohased künnised on EFTA rii-           ähvardab kahjustada konkurentsi, soodustades teatud ettevõt-
     kide territooriumil täidetud kooskõlas protokollidega nr 21          jaid või teatud kaupade tootmist, käesoleva lepinguga kokkuso-
     ja 24 ja XIV lisaga. See ei piira EÜ liikmesriikide pädevust.        bimatu niivõrd, kuivõrd see mõjutab lepinguosaliste vahelist
                                                                          kaubandust.
                              Artikkel 58                                 2.     Käesoleva lepinguga sobib kokku:
Kooskõlas protokollide nr 23 ja 24 sätetega teevad pädevad                a) üksiktarbijatele antav sotsiaalabi, kui sellist abi antakse ilma
asutused koostööd selleks, et töötada välja ja säilitada kogu                  asjaomaste toodete päritolul põhineva diskrimineerimiseta;
 ---pagebreak--- 18                     ET                                 Euroopa Liidu Teataja                                                 11/52. kd
b) loodusõnnetuste ja erakorraliste sündmuste tekitatud kahju                                       Artikkel 63
     korvamiseks antav abi;
                                                                       Riigiabi käsitlevad erisätted on esitatud XV lisas.
c) Saksamaa jagamisest kahjustatud Saksamaa Liitvabariigi
     teatud piirkondade majandusele antav abi määral, mis on
     vajalik nimetatud jagamisest põhjustatud majandusliku hal-
     vemuse korvamiseks.                                                                            Artikkel 64
3.     Käesoleva lepinguga kokkusobivaks võib pidada järgmist:         1.     Kui üks järelevalveasutus leiab, et teine järelevalveasutus
                                                                       ei rakenda käesoleva lepingu artikleid 61 ja 62 ning protokolli
                                                                       nr 14 käesoleva lepinguga reguleeritaval territooriumil võrdse-
                                                                       test konkurentsitingimustest kinni pidades, arutatakse asja kahe
a) abi majandusarengu edendamiseks niisugustes piirkonda-              nädala jooksul vastavalt protokolli nr 27 punktis f sätestatud
     des, kus elatustase on erakordselt madal või kus valitseb         menetlusele.
     tõsine tööpuudus;
                                                                       Kui selle kahenädalase tähtaja lõppedes ei jõuta ühise lahendu-
b) abi üleeuroopalist huvi pakkuva tähtsa projekti elluviimi-          seni, võib kahjustatud lepinguosalise pädev asutus võtta viivita-
     seks või tõsise häire kõrvaldamiseks mõne EÜ liikmesriigi         matult asjakohaseid ajutisi meetmeid, et kõrvaldada konkurent-
     või EFTA riigi majanduses;                                        sikahjustuste tagajärjed.
                                                                       Seejärel toimuvad EMP Ühiskomitees nõupidamised eesmärgiga
c) abi teatud majandustegevuse või teatud majanduspiirkon-             jõuda ühiselt vastuvõetava lahenduseni.
     dade arengu soodustamiseks, kui niisugune abi ei kahjusta
     kaubandustingimusi määral, mis oleks vastuolus ühiste
     huvidega;
                                                                       Kui EMP Ühiskomitee ei ole kolme kuu jooksul nimetatud
                                                                       lahendust leidnud ja kui kõnealune tegevus põhjustab või
                                                                       ähvardab põhjustada lepinguosaliste vahelist kaubandust mõju-
d) muud liiki abi, mida kooskõlas VII osaga võib kindlaks              tavaid konkurentsikahjustusi, võib ajutised meetmed asendada
     määrata EMP Ühiskomitee.                                          püsimeetmetega, mis on vältimatult vajalikud kõnealuste kah-
                                                                       justuste likvideerimiseks. Eelistatakse selliseid meetmeid, mis
                                                                       kõige vähem häirivad EMP toimimist.
                            Artikkel 62                                2.     Käesoleva artikli sätted kehtivad ka riigimonopolide
                                                                       kohta, mis asutatakse käesoleva lepingu allakirjutamise järel.
1.     Kõik lepinguosaliste territooriumil eksisteerivad riigiabi
süsteemid, samuti riigiabi andmise või muutmise kavad, tuleb
jätkuvalt läbi vaadata, et kontrollida nende vastavust artiklile
61. Neid läbivaatamisi teostab:                                                                    3. PEATÜKK
                                                                                            MUUD ÜHISEESKIRJAD
a) EÜ liikmesriikide puhul Euroopa Ühenduste Komisjon vas-
     tavalt Euroopa Majandusühenduse asutamislepingu artiklis
     93 sätestatud eeskirjadele;
                                                                                                    Artikkel 65
b) EFTA riikide puhul EFTA järelevalveamet vastavalt EFTA
     riikide kokkuleppele, millega luuakse EFTA riikide järeleval-     1.     XVI lisas on esitatud hankemenetlust käsitlevad erisätted
     veamet, millele antakse protokollis nr 26 sätestatud volitu-      ja erikord, mida kohaldatakse kõikide toodete ja kindlaksmäära-
     sed ja ülesanded.                                                 tud teenuste suhtes, kui ei ole sätestatud teisiti.
2.     Vastavalt protokolli nr 27 sätetele teevad Euroopa Ühen-        2.     Protokollis nr 28 ja XVII lisas on esitatud intellektuaal-,
duste Komisjon ja EFTA järelevalveamet koostööd riigiabi vald-         tööstus- ja kaubandusomandit käsitlevad erisätted ja erikord,
konnas ühtse järelevalve tagamiseks käesoleva lepinguga regu-          mida kohaldatakse kõikide toodete ja teenuste suhtes, kui ei ole
leeritaval territooriumil.                                             sätestatud teisiti.
 ---pagebreak--- 11/52. kd              ET                                Euroopa Liidu Teataja                                                        19
                                                                   V OSA
                                      NELJA VABADUSEGA SEOTUD HORISONTAALSÄTTED
                            1. PEATÜKK                                  b) ajatöö eest ühel ja samal töökohal on ühesugune tasu.
                       SOTSIAALPOLIITIKA                                2.     Lõike 1 rakendamiseks mõeldud erisätted on esitatud
                                                                        XVIII lisas.
                            Artikkel 66                                                              Artikkel 70
                                                                        Lepinguosalised edendavad meeste ja naiste võrdse kohtlemise
Lepinguosalised peavad üksmeelselt vajalikuks edendada tööta-
                                                                        põhimõtet, rakendades XVIII lisa sätteid.
jate töötingimuste ja elatustaseme parandamist.
                                                                                                     Artikkel 71
                            Artikkel 67
                                                                        Lepinguosalised püüavad arendada tööandjate ja töövõtjate dia-
                                                                        loogi üleeuroopalisel tasandil.
1.    Lepinguosalised pööravad eriti töökeskkonnas erilist tähe-
lepanu töötajate ohutuse ja tervise kaitseks kavandatud abi-
nõude tõhustamisele. Et aidata seda eesmärki saavutada, kohal-
datakse järkjärguliseks rakendamiseks miinimumnõudeid,                                               2. PEATÜKK
arvestades iga lepinguosalise territooriumil kehtivaid tingimusi
ja tehnilisi eeskirju. Need nõuded ei takista lepinguosalisi säili-
tamast või kehtestamast rangemaid töökaitsemeetmeid, kui                                          TARBIJAKAITSE
need, mis on kooskõlas käesoleva lepinguga.
                                                                                                     Artikkel 72
2.     Lõikes 1 nimetatud miinimumnõuetena rakendatavad
sätted määratakse kindlaks XVIII lisas.
                                                                        Tarbijakaitset käsitlevad sätted on esitatud XIX lisas.
                            Artikkel 68
                                                                                                     3. PEATÜKK
Tööõiguse valdkonnas kehtestavad lepinguosalised käesoleva                                          KESKKOND
lepingu laitmatu toimimise tagamiseks vajalikud meetmed.
Need meetmed täpsustatakse XVIII lisas.
                                                                                                     Artikkel 73
                            Artikkel 69                                 1.     Lepinguosaliste keskkonnaalasel tegevusel on järgmised
                                                                        eesmärgid:
1.    Lepinguosalised lähtuvad jätkuvalt põhimõttest, et mehed
                                                                        a) keskkonna säilitamine, kaitsmine ja selle kvaliteedi paranda-
ja naised peaksid saama võrdse töö eest võrdse tasu.
                                                                             mine;
Käesolevas artiklis mõistetakse “tasu” all harilikku põhi- või          b) inimese tervise kaitse;
miinimumpalka või mõnd muud tasumoodust kas rahas või
loonusena, mida töötaja tööandjalt oma töö eest otseselt või
kaudselt saab.                                                          c) loodusressursside kaalutletud ja mõistliku kasutamise taga-
                                                                             mine.
Võrdne tasu ilma soolise diskrimineerimiseta tähendab, et:              2.     Lepinguosaliste keskkonnaalane tegevus rajaneb põhimõ-
                                                                        tetel, mille järgi tuleb võtta ennetusmeetmeid ja tekitatud kesk-
                                                                        konnakahjustus tuleks heastada esmajärjekorras kahjustuse
a) ühe ja sama tükitööna tehtava töö eest arvestatakse tasu             kohas ja saastaja peaks maksma. Keskkonnakaitsenõuded saa-
     ühe ja sama mõõtühiku alusel;                                      vad lepinguosaliste muu poliitika koostisosaks.
 ---pagebreak--- 20                     ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                                    11/52. kd
                             Artikkel 74                                2.     Lepinguosalised arendavad ja kasutavad selleks ühtlusta-
                                                                        tud meetodeid, määratlusi ja klassifikatsioone, samuti ühiseid
Artikli 73 alusel kohaldatavaid kaitsemeetmeid käsitlevad               programme ja menetlusi, mille kaudu korraldatakse statistilist
erisätted on esitatud XX lisas.                                         tööd vajalikul haldustasemel ja täidetakse nõuetekohaselt statis-
                                                                        tilise konfidentsiaalsuse nõuet.
                             Artikkel 75
                                                                        3.     Statistikat käsitlevad erisätted on esitatud XXI lisas.
Artiklis 74 nimetatud kaitsemeetmed ei takista lepinguosalisi
säilitamast või kehtestamast rangemaid kaitsemeetmeid, kui              4.     Statistikaalase koostöö korraldamist käsitlevad sätted on
need, mis on kooskõlas käesoleva lepinguga.                             esitatud protokollis nr 30.
                            4. PEATÜKK
                                                                                                      5. PEATÜKK
                            STATISTIKA
                                                                                                  ÄRIÜHINGUÕIGUS
                             Artikkel 76
1.     Lepinguosalised tagavad EMP kõikide asjakohaste majan-
                                                                                                      Artikkel 77
duslike, sotsiaalsete ja keskkonnaalaste aspektide kirjeldamiseks
ja vaatlemiseks ette nähtud ühtse ja võrreldava statistilise teabe
koostamise ja levitamise.                                               Äriühinguõigust käsitlevad erisätted on esitatud XXII lisas.
                                                                  VI OSA
                                KOOSTÖÖ NELJA VABADUSEGA HÕLMAMATA VALDKONDADES
                             Artikkel 78                                                              Artikkel 79
Lepinguosalised tugevdavad ja laiendavad ühenduse tegevuse
raames toimuvat koostööd järgmistes valdkondades:                       1.     Lepinguosalised tugevdavad omavahelist dialoogi kõigi
                                                                        asjakohaste vahenditega, eelkõige VII osas sätestatud menetluste
                                                                        kaudu, et määrata kindlaks valdkonnad ja tegevus, kus tihedam
— teadusuuringute ja tehnoloogiaarendus,                                koostöö võiks kaasa aidata ühiste eesmärkide saavutamisele
                                                                        artiklis 78 nimetatud valdkondades.
— infoteenused,
— keskkond,                                                             2.     Eelkõige vahetavad nad teavet ja korraldavad ühe lepin-
                                                                        guosalise taotlusel EMP Ühiskomitees nõupidamisi artiklis 78
                                                                        nimetatud valdkondade raamprogramme, eriprogramme, meet-
— haridus, kutseõpe ja noorsugu,                                        meid ja projekte käsitlevate kavade või ettepanekute asjus.
— sotsiaalpoliitika,
                                                                        3.     VII osa kohaldatakse käesoleva osa suhtes mutatis mutan-
                                                                        dis, kui käesolevas osas või protokollis nr 31 on selgesõnaliselt
— tarbijakaitse,                                                        nii ette nähtud.
— väikesed ja keskmise suurusega ettevõtjad,
— turism,                                                                                             Artikkel 80
— audiovisuaalsektor ja
                                                                        Artikliga 78 ettenähtud koostöö toimub tavaliselt mõnel
                                                                        järgmisel viisil:
— kodanikukaitse
niivõrd, kuivõrd neid küsimusi ei reguleeri käesoleva lepingu           — EFTA riikide osalemine EÜ raamprogrammides, eripro-
teised osad.                                                                 grammides, projektides või muudes meetmetes;
 ---pagebreak--- 11/52. kd               ET                                Euroopa Liidu Teataja                                                        21
— ühistegevus konkreetsetes valdkondades, mis võib hõlmata             e) EFTA riikidel, nende institutsioonidel, ettevõtjatel, organi-
     tegevuse kooskõlastamist, mitme senise tegevuse ühenda-                satsioonidel ja kodanikel on tulemuste avaldamise, hinda-
     mist ja ajutise ühistegevuse algatamist;                               mise ja kasutamise suhtes samad õigused ja kohustused,
                                                                            mis EÜ liikmesriikidel, nende institutsioonidel, ettevõtjatel,
                                                                            organisatsioonidel ja kodanikel.
— ametlik või mitteametlik teabevahetus või teavitamine;
                                                                       f)   Lepinguosalised kohustuvad oma asjakohaste eeskirjade ja
                                                                            õigusaktide kohaselt vajalikul määral hõlbustama program-
— ühised püüdlused teatava tegevuse edendamiseks lepinguo-                  mis või muus tegevuses osalejate liikumist.
     saliste territooriumi kõigil paigus;
— vajaduse korral sama või sarnase sisuga paralleelsed õigu-                                       Artikkel 82
     saktid;
                                                                       1.      Kui käesolevas osas ettenähtud koostöö hõlmab EFTA rii-
— kui see pakub vastastikust huvi, siis jõupingutuste ja tege-         kide rahalist osalemist, toimub see osalemine mõnel järgmisel
     vuse kooskõlastamine rahvusvaheliste organisatsioonide            viisil.
     kaudu või nende raames, samuti kolmandate riikidega teh-
     tava koostöö kooskõlastamine.
                                                                       a) EFTA riikide osalus, mis tuleneb nende osalemisest ühen-
                                                                            duse tegevuses, arvutatakse proportsionaalselt:
                             Artikkel 81
                                                                            — kulukohustuste assigneeringutega; ja
Kui koostöö vormiks on EFTA riikide osalemine EÜ raamprog-                  — maksete assigneeringutega,
rammides, eriprogrammides, projektides või muudes meetme-
tes, kohaldatakse järgmisi põhimõtteid.
                                                                            mis igal aastal kantakse ühenduse jaoks Euroopa ühenduste
                                                                            üldeelarve ridadele, mis vastavad kõnealusele tegevusele.
a) EFTA riikidel on juurdepääs kõikidele programmi osadele.
                                                                            EFTA riikide rahalise osaluse suurust määrav suhtarv on
b) Määrates EFTA riikide positsiooni komiteedes, mis abista-                ühelt poolt iga EFTA riigi turuhindades arvutatud sisema-
     vad Euroopa Ühenduste Komisjoni niisuguse ühenduse                     janduse kogutoodangu suhte ja teiselt poolt EÜ liikmesrii-
     tegevuse juhtimisel või arendamisel, millele EFTA riikide              kide ja asjaomase EFTA riigi turuhindades arvutatud sise-
     osalemine võib rahaliselt kasu tuua, võetakse täiel määral             majanduse kogutoodangu suhte summa. Nimetatud suhtarv
     arvesse nimetatud kasu.                                                arvutatakse iga eelarveaasta kohta, võttes aluseks kõige
                                                                            uuemad statistilised andmed.
c) Ühenduse otsuseid, välja arvatud ühenduse üldeelarvet
     käsitlevad otsused, mis otseselt või kaudselt mõjutavad                EFTA riikide osamaksu summa täiendab nii kulukohustuste
     raamprogramme, eriprogramme, projekte või muid meet-                   assigneeringutes kui maksete assigneeringutes summasid,
     meid, kus EFTA riigid osalevad käesoleva lepingu alusel,               mis on kantud ühenduse üldeelarve kõnealuste tegevuste
     käsitletakse artikli 79 lõike 3 kohaselt. EMP Ühiskomitee              eelarveridadele.
     võib kõnealuses tegevuses osalemise jätkamise tingimused
     üle vaadata vastavalt artiklile 86.
                                                                            Osamaks, mida EFTA riigid igal aastal peavad tasuma,
                                                                            määratakse makseta assigneeringute alusel.
d) Projekti tasandil on EFTA riikide institutsioonidel, ettevõtja-
     tel, organisatsioonidel ja kodanikel ühenduse programmis
     või muudes meetmetes samad õigused ja kohustused, mis
     EÜ liikmesriikide vastavatel institutsioonidel, ettevõtjatel,          EFTA riikide osamakse ei saa siduda kohustustega, mida
     organisatsioonidel ja kodanikel. Sama kehtib mutatis mutan-            ühendus on käesoleva lepingu alusel võtnud enne EFTA rii-
     dis kõnealuse tegevuse raames EÜ liikmesriikide ja EFTA rii-           kide kõnealuses tegevuses osalemise jõustumist, samuti
     kide vahelistes vahetustes osalejate kohta.                            neist tulenevate maksetega.
 ---pagebreak--- 22                    ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                                 11/52. kd
b) EFTA riikide finantsosalus, mis on seotud nende osalemi-            valdkondades ühenduse ja EFTA riikide vahel juba toimuvat
    sega teatavates projektides või muus tegevuses, rajaneb            koostööd edaspidi käesoleva osa ja protokolli nr 31 sätetega.
    põhimõttel, et iga lepinguosaline katab oma kulud asjako-
    hase osamaksuga, mille EMP Ühiskomitee kinnitab ühen-
    duse üldkuludesse.                                                                             Artikkel 86
c) EMP Ühiskomitee võtab vastu vajalikud otsused, mis käsit-           EMP Ühiskomitee võtab vastavalt VII osale vastu kõik artiklite
    levad lepinguosaliste osamakse kõnealuse tegevuse maksu-           78–85 rakendamiseks vajalikud otsused ja nendega seotud
    musse.                                                             meetmed, mis võivad muu hulgas sisaldada protokolli nr 31
                                                                       täiendamis- ja muutmissätteid, samuti artikli 85 rakendamiseks
2.    Üksikasjalikud sätted käesoleva artikli rakendamiseks esi-       vajalikku üleminekukorda.
tatakse protokollis nr 32.
                           Artikkel 83                                                             Artikkel 87
Kui koostöö toimub ametiasutuste teabevahetuse vormis, on              Lepinguosalised võtavad vajalikke meetmeid ühenduse tegevuse
EFTA riikidel samad õigused teavet saada ja samad kohustused           raames toimuva koostöö arendamiseks, tugevdamiseks ja laien-
teavet anda, kui EÜ liikmesriikidel, arvestades konfidentsiaalsus-     damiseks artiklis 78 loetlemata valdkondades, kui see koostöö
nõuet, mille määrab EMP Ühiskomitee.                                   võiks kaasa aidata käesoleva lepingu eesmärkide saavutamisele
                                                                       või näib lepinguosalistele muul viisil vastastikku kasulik. Nime-
                                                                       tatud sammud võivad hõlmata artikli 78 muutmist nii, et seal
                           Artikkel 84                                 loetletud valdkondadele lisatakse uusi.
Konkreetsete valdkondade koostööd reguleerivad sätted esita-
takse protokollis nr 31.                                                                           Artikkel 88
                           Artikkel 85                                 Ilma et see piiraks käesoleva lepingu teiste osade kohaldamist,
                                                                       ei välista käesoleva osa sätted ühegi lepinguosalise puhul või-
Kui protokollis nr 31 ei ole ette nähtud teisiti, reguleeritakse       malust iseseisvalt meetmeid ette valmistada, vastu võtta ja
käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval artiklis 78 nimetatud           kohaldada.
                                                                 VII OSA
                                                  INSTITUTSIOONILISED SÄTTED
                           1. PEATÜKK                                  2.    Lepinguosalised, silmas pidades ühendust ja EÜ liikmes-
                                                                       riike nende pädevuse piires, võivad pärast nõupidamist EMP
                                                                       Ühiskomitees või erakorraliselt kiireloomulistel juhtudel vahe-
               ASSOTSIATSIOONI STRUKTUUR                               tult pöörduda EMP Nõukogusse mis tahes raskusi tekitavate
                                                                       küsimustega.
                            1. jagu                                    3.    EMP Nõukogu võtab otsusega vastu oma töökorra.
                         EMP Nõukogu
                                                                                                   Artikkel 90
                           Artikkel 89
1.    Käesolevaga asutatakse EMP Nõukogu. Nõukogu ülesan-              1.    EMP Nõukogu koosneb Euroopa Ühenduste Nõukogu liik-
deks on eelkõige anda poliitiline tõuge käesoleva lepingu              metest ja Euroopa Ühenduste Komisjoni liikmetest ning iga
rakendamisele ja kehtestada EMP Ühiskomitee üldsuunised.               EFTA riigi ühest valitsuse liikmest.
Sel eesmärgil hindab EMP Nõukogu lepingu üldist toimimist ja
arengut. Nõukogu võtab vastu poliitilise otsused, mis toovad           EMP Nõukogu liikmeid võib esindada vastavalt selle töökorras
kaasa käesoleva lepingu muutmise.                                      sätestatud tingimustele.
 ---pagebreak--- 11/52. kd             ET                                Euroopa Liidu Teataja                                                      23
2.    EMP Nõukogu otsused võetakse vastu ühenduse ja EFTA            valt oma töökorrale kokku ka eesistuja või ühe lepinguosalise
riikide vahelise kokkuleppe alusel.                                  nõudel.
                            Artikkel 91                              3.    EMP Ühiskomitee võib vastu võtta otsuse luua mis tahes
                                                                     allkomitee või töörühm, kes abistaks teda ülesannete täitmisel.
                                                                     EMP Ühiskomitee sätestab oma töökorras selliste allkomiteede
1.    EMP Nõukogu eesistujaks on kuuekuulise tähtaja jooksul         või töörühmade koosseisu ja tööviisi. Nende ülesanded määrab
vaheldumisi Euroopa Ühenduste Nõukogu liige ja EFTA riigi            EMP Ühiskomitee kindlaks igal üksikjuhul eraldi.
valitsuse liige.
2.    Eesistuja kutsub EMP Nõukogu kokku kaks korda aastas.          4.    EMP Ühiskomitee esitab aastaaruande käesoleva lepingu
EMP Nõukogu tuleb vastavalt oma töökorrale kokku ka siis,            toimimise ja arengu kohta.
kui olukord seda nõuab.
                            2. jagu                                                              3. jagu
                       EMP Ühiskomitee
                                                                                         Parlamentaarne koostöö
                            Artikkel 92
                                                                                                 Artikkel 95
1.    Käesolevaga asutatakse EMP Ühiskomitee. Ühiskomitee
tagab käesoleva lepingu tõhusa rakendamise ja toimimise. Sel
eesmärgil korraldab ta arvamuste- ja teabevahetust ning võtab
vastu otsuseid käesolevas lepingus sätestatud juhtudel.              1.    Käesolevaga asutatakse EMP parlamentaarne ühiskomitee.
                                                                     EMP parlamentaarne ühiskomitee koosneb Euroopa Parlamendi
                                                                     liikmetest ja EFTA riikide parlamentide liikmetest. Komitee liik-
2.    Lepinguosalised, silmas pidades ühendust ja EÜ liikmes-        mete üldarv on sätestatud protokollis nr 36 esitatud põhikirjas.
riike nende pädevuse piires, korraldavad EMP Ühiskomitee raa-
mes nõupidamisi lepinguga seotud küsimustes, mis tekitavad
raskusi ja mille on tõstatanud üks lepinguosalistest.
                                                                     2.    EMP parlamentaarne ühiskomitee peab istungeid vaheldu-
                                                                     misi ühenduses ja EFTA riikides vastavalt protokolli nr 36 säte-
3.    EMP Ühiskomitee võtab otsusega vastu oma töökorra.             tele.
                            Artikkel 93                              3.    EMP parlamentaarne ühiskomitee aitab dialoogi ja arute-
                                                                     lude kaudu kaasa ühenduse ja FTA riikide vahelise parema
                                                                     mõistmise saavutamisele käesoleva lepinguga hõlmatud vald-
                                                                     kondades.
1.    EMP Ühiskomitee koosneb lepinguosaliste esindajatest.
2.    EMP Ühiskomitee otsused võetakse vastu ühenduse ja             4.    EMP parlamentaarne ühiskomitee võib väljendada oma
ühehäälselt esinevate EFTA riikide vahelise kokkuleppe alusel.       seisukohti vastavalt vajadustele kas aruannete või resolutsioo-
                                                                     nide vormis. EMP parlamentaarne ühiskomitee tutvub eelkõige
                                                                     vastavalt artikli 94 lõikele 4 esitatud EMP Ühiskomitee aasta-
                                                                     aruandega käesoleva lepingu toimimise ja arengu kohta.
                            Artikkel 94
1.    EMP Ühiskomitee eesistujaks on kuuekuulise tähtaja jook-       5.    EMP Nõukogu eesistuja võib minna EMP parlamentaarse
sul vaheldumisi ühenduse esindaja, s.t Euroopa Ühenduste             ühiskomitee ette, et teda ära kuulataks.
Komisjon ja ühe EFTA riigi esindaja.
2.    EMP Ühiskomitee tuleb oma ülesannete täitmiseks kokku          6.    EMP parlamentaarne ühiskomitee võtab vastu oma
põhimõtteliselt vähemalt korra kuus. Ühiskomitee tuleb vasta-        töökorra.
 ---pagebreak--- 24                    ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                               11/52. kd
                             4. jagu                                   kohta, küsib ta mitteametlikult nõu EFTA riikide ekspertidelt
                                                                       samamoodi nagu ta küsib oma ettepanekute väljatöötamiseks
                                                                       nõu EÜ liikmesriikide ekspertidelt.
  Majanduspartnerite ja töösuhte poolte vaheline koostöö
                                                                       2.     Kui Euroopa Ühenduste Komisjon edastab oma ettepa-
                            Artikkel 96                                neku Euroopa Ühenduste Nõukogule, saadab ta selle koopiad
                                                                       EFTA riikidele.
1.    Majandus- ja sotsiaalkomitee ja muude töösuhtepooli
esindavate organite liikmed ning EFTA riikide vastavate orga-
nite liikmed töötavad selle nimel, et tugevdada omavahelisi            Ühe lepinguosalise nõudmisel toimub EMP Ühiskomitees eel-
kontakte ja teha organiseeritud ja regulaarset koostööd, et tõsta      nev arvamustevahetus.
teadlikkust lepinguosaliste rahvamajanduste vahelise üha suure-
neva vastastikuse sõltuvuse majanduslike ja sotsiaalsete aspek-
tide kohta ja nende EMPga seotud huvide suhtes.
                                                                       3.     Euroopa Ühenduste Nõukogu otsusele eelneva etapi jook-
                                                                       sul, pideva teavitamis- ja konsulteerimisprotsessi käigus, kon-
2.    Sel eesmärgil asutatakse EMP nõuandekomitee. EMP                 sulteerivad lepinguosalised tähtsatel hetkedel üksteisega uuesti
nõuandekomitee koosneb võrdsel arvul ühenduse majandus- ja             EMP Ühiskomitees, kui üks neist seda nõuab.
sotsiaalkomitee liikmetest ja EFTA nõuandekomitee liikmetest.
EMP nõuandekomitee võib väljendada oma seisukohti vastavalt
vajadustele kas aruannete või resolutsioonide vormis.
                                                                       4.     Lepinguosalised teevad teavitamis- ja konsulteerimisetapi
                                                                       ajal heas usus koostööd, et aidata kaasa EMP Ühiskomitee
3.    EMP nõuandekomitee võtab vastu oma töökorra.
                                                                       otsuste vastuvõtmisele protsessi lõppemisel.
                            2. PEATÜKK
                                                                                                  Artikkel 100
                     OTSUSTAMISMENETLUS
                                                                       Nende meetmete eelnõude ettevalmistusjärgus, mis tuleb edas-
                            Artikkel 97                                pidi esitada komiteedele, kes abistavad Euroopa Ühenduste
                                                                       Komisjoni täidesaatva võimu teostamisel, tagab Euroopa Ühen-
                                                                       duste Komisjon EFTA riikide ekspertidele vastavalt asjaomastele
Käesolev leping ei mõjuta ühegi lepinguosalise õigust, ilma et         valdkondadele võimalikult laiaulatusliku osaluse. Seoses sellega
see piiraks mittediskrimineerimise põhimõtte kohaldamist ja            pöördub Euroopa Ühenduste Komisjon meetmete eelnõusid
pärast teiste lepinguosaliste teavitamist, muuta oma siseriiklikke     koostades EFTA riikide ekspertide poole samadel alustel nagu
õigusakte käesoleva lepinguga reguleeritud valdkondades:               EÜ liikmesriikide ekspertide poole.
— kui EMP Ühiskomitee leiab, et muudetud õigusaktid ei kah-
    justa käesoleva lepingu laitmatut toimimist; või                   Juhtudel, kui Euroopa Ühenduste Nõukogu tegeleb eelkõige
                                                                       vastavalt asjaomase komitee liigi suhtes kohaldatavale menetlu-
                                                                       sele, edastab Euroopa Ühenduste Komisjon Euroopa Ühenduste
— kui on järgitud artiklis 98 nimetatud menetlust.                     Nõukogule EFTA riikide ekspertide seisukohad.
                            Artikkel 98
                                                                                                  Artikkel 101
Käesoleva lepingu lisasid ja protokolle nr 1–7, 9–11, 19–27,
30–32, 37, 39, 41 ja 47 võib vastavalt vajadusele muuta EMP
Ühiskomitee otsusega vastavalt artikli 93 lõikele 2, artiklitele
99, 100, 102 ja 103.                                                   1.     Artiklites 81 ja 100 käsitlemata komiteede töösse kaasa-
                                                                       takse EFTA riikide eksperte juhul, kui käesoleva lepingu lait-
                                                                       matu toimimine seda nõuab.
                            Artikkel 99
                                                                       Need komiteed on loetletud protokollis nr 37. Kõnealuse kaasa-
1.    Niipea, kui Euroopa Ühenduste Komisjon on koostanud              mise üksikasjad on sätestatud seda küsimust käsitlevates asjao-
uue õigusakti käesoleva lepinguga reguleeritud valdkonna               maste valdkondade protokollides ja lisades.
 ---pagebreak--- 11/52. kd              ET                                Euroopa Liidu Teataja                                                        25
2.     EMP Ühiskomitee võib protokolli nr 37 muuta, kui lepin-        nimetatud tähtaja lõpust, kuid mitte mingil juhul varem, kui
guosalised leiavad, et kaasamine peaks laienema ka muudele            sel kuupäeval, mil vastavat EÜ akti ühenduses rakendatakse.
samade tunnusjoontega komiteedele.                                    EMP Ühiskomitee jätkab jõupingutusi, et saavutada vastastikku
                                                                      vastuvõetav kokkulepe peatamise võimalikult kiireks lõpetami-
                                                                      seks.
                                                                      6.     Lõikes 5 nimetatud peatamise praktilisi tagajärgi aruta-
                            Artikkel 102                              takse EMP Ühiskomitees. Üksikisikute ja ettevõtjate käesoleva
                                                                      lepingu alusel omandatud õigused ja kohustused säilivad.
                                                                      Lepinguosalised teevad vajaduse korral otsuse peatamise tõttu
                                                                      vajalikuks osutuvate kohanduste kohta.
1.     EMP õiguskindluse ja ühtsuse tagamiseks võtab EMP
Ühiskomitee vastu otsuse käesoleva lepingu lisa muutmise
kohta võimalikult samal ajal, kui ühendus võtab vastu vastavad
uued ühenduse õigusaktid, et nii viimaseid kui ka lepingu muu-
datusi oleks võimalik üheaegselt kohaldada. Sel eesmärgil teavi-
tab ühendus EMP Ühiskomitee raames võimalikult peatselt teisi                                    Artikkel 103
lepinguosalisi käesoleva lepinguga reguleeritud valdkondi käsit-
levate õigusaktide vastuvõtmisest.
                                                                      1.     Kui EMP Ühiskomitee otsus on lepinguosalistele siduv
                                                                      üksnes pärast põhiseadusest tulenevate nõuete täitmist, siis
                                                                      jõustub otsus kuupäeval, mis on märgitud otsuses, tingimusel
2.     Käesoleva lepingu lisa sellele osale, mida uus õigusakt        et asjaomane lepinguosaline on selleks kuupäevaks teavitanud
otseselt mõjutab, annab hinnangu EMP Ühiskomitee.                     teisi lepinguosalisi põhiseadusest tulenevate nõuete täitmisest.
3.     Lepinguosalised teevad kõik selleks, et jõuda käesoleva        Kui selleks kuupäevaks ei ole teisi lepinguosalisi teavitatud,
lepinguga seotud küsimustes kokkuleppele.                             jõustub otsus viimasest teavitamisest möödunud ülejärgmise
                                                                      kuu esimesel päeval.
EMP Ühiskomitee teeb kõik eeskätt selleks, et leida vastastikku       2.     Kui kuue kuu jooksul pärast kuupäeva, mil EMP Ühisko-
vastuvõetav lahendus, kui tekib tõsine probleem niisuguses            mitee võttis vastu otsuse, ei ole teisi lepinguosalisi teavitatud,
valdkonnas, mis EFTA riikides kuulub seadusandja pädevusse.           kohaldatakse EMP Ühiskomitee otsust kuni põhiseadusest tule-
                                                                      nevate nõuete täitmiseni ajutiselt, välja arvatud juhul, kui lepin-
                                                                      guosaline teatab, et selline ajutine kohaldamine ei ole lubatud.
                                                                      Viimasel juhul, või kui lepinguosaline teatab EMP Ühiskomitee
                                                                      otsuse ratifitseerimata jätmisest, jõustub artikli 102 lõikes 5
                                                                      nimetatud peatamine ühe kuu möödumisel sellisest teatest,
4.     Kui hoolimata eelmise lõigu kohaldamisest ei jõuta käeso-      kuid mitte mingil juhul varem, kui sel kuupäeval, mil vastavat
leva lepingu lisa muutmise suhtes kokkuleppele, uurib EMP             EÜ akti ühenduses rakendatakse.
Ühiskomitee edaspidiseid võimalusi lepingu laitmatu toimimise
säilitamiseks ja võtab vastu mis tahes selleks vajaliku otsuse,
sealhulgas võimaluse jälgida õigusaktide samaväärsust. Nimeta-
tud otsus võetakse vastu hiljemalt EMP Ühiskomiteele teatamise
kuupäevast möödunud kuuekuise tähtaja lõpus või vastava
ühenduse õigusakti jõustumise kuupäeval, kui see on hilisem.
                                                                                                 Artikkel 104
5.     Kui EMP Ühiskomitee ei ole lõikes 4 sätestatud tähtaja
jooksul vastu võtnud otsust käesoleva lepingu lisa muutmise           Kui ei ole sätestatud teisiti, on käesolevas lepingus nimetatud
kohta, loetakse selle lõike 2 alusel kindlaks määratud mõjutatud      EMP Ühiskomitee otsused jõustumise järel lepinguosalistele
osa ajutiselt peatatuks, kui EMP Ühiskomitee ei otsusta teisiti.      siduvad ja viimased peavad astuma vajalikke samme otsuste
Kõnealune peatamine jõustub kuue kuu möödumisel lõikes 4              rakendamise ja kohaldamise tagamiseks.
 ---pagebreak--- 26                     ET                                Euroopa Liidu Teataja                                                11/52. kd
                            3. PEATÜKK                                b) Euroopa Ühenduste Kohtu kohtusekretär klassifitseerib
                                                                           nimetatud kohtuotsused, sealhulgas koostades ja avaldades
                                                                           vajadust mööda tõlkeid ja kokkuvõtteid;
        ÜHTSUS, JÄRELEVALVEMENETLUS JA VAIDLUSTE
                          LAHENDAMINE                                 c) Euroopa Ühenduste Kohtu kohtusekretär teatab asjaomas-
                                                                           test dokumentidest iga lepinguosalise kindlaksmääratud
                                                                           pädevatele siseriiklikele asutustele.
                             1. jagu                                                               Artikkel 107
                                                                      Sätted, mis käsitlevad EFTA riigi võimalust lubada kohtul
                              Ühtsus                                  pöörduda Euroopa Ühenduste Kohtu poole, et viimane lange-
                                                                      taks otsuse EMP eeskirja tõlgendamise kohta, on esitatud proto-
                                                                      kollis nr 34.
                            Artikkel 105
                                                                                                    2. jagu
1.    Saavutamaks lepinguosaliste eesmärki jõuda käesoleva
lepingu sätete ja olulisel kujul käesolevasse lepingusse üle võe-                             Järelevalvemenetlus
tud ühenduse õigusaktide sätete võimalikult ühtse tõlgendami-
seni, tegutseb EMP Ühiskomitee kooskõlas käesoleva artikliga.
                                                                                                   Artikkel 108
2.     EMP Ühiskomitee jälgib pidevalt Euroopa Ühenduste
Kohtu ja EFTA Kohtu praktika arengut. Sel eesmärgil edasta-           1.     EFTA riigid loovad sõltumatu järelevalveameti (EFTA järe-
takse nimetatud kohtute otsused EMP Ühiskomiteele, kes kan-           levalveamet) ja kehtestavad ühenduses kasutatavate menetlus-
nab hoolt, et säiliks lepingu ühtne tõlgendamine.                     tega sarnased menetlused, sealhulgas menetluse, mis tagab
                                                                      käesolevast lepingust tulenevate kohustuste täitmise ja konku-
                                                                      rentsi käsitlevate EFTA järelevalveameti õigusaktide seaduslik-
                                                                      kuse kontrolli.
3.     Kui EMP Ühiskomitee ei ole suutnud kahe kuu jooksul
pärast seda, kui talle anti lahendada kahe kohtu praktika erine-
vuse küsimus, säilitada lepingu ühtset tõlgendamist, võib kohal-      2.     EFTA riigid asutavad kohtu (EFTA Kohus).
dada artiklis 111 sätestatud korda.
                                                                      Vastavalt EFTA riikide vahelisele eraldi lepingule on EFTA
                                                                      Kohtu pädevuses käesoleva lepingu kohaldamisel eelkõige
                                                                      järgmine:
                            Artikkel 106
                                                                      a) EFTA riike puudutava järelevalvemenetlusega seotud hagid;
Käesoleva lepingu võimalikult ühtse kohaldamise tagamiseks ja
täie lugupidamisega kohtute sõltumatuse suhtes, loob EMP              b) edasikaebused konkurentsi valdkonnas tehtud EFTA järele-
Ühiskomitee EFTA Kohtu, Euroopa Ühenduste Kohtu, Euroopa                   valveameti otsuste peale;
ühenduste esimese astme kohtu ja EFTA riikide viimase astme
kohtute otsuseid käsitleva teabevahetussüsteemi. See süsteem
hõlmab järgmist:                                                      c) vaidluste lahendamine kahe või enama EFTA riigi vahel.
a) Euroopa Ühenduste Kohtu kohtusekretärile edastatakse                                            Artikkel 109
    nimetatud kohtute sellised otsused, mis käsitlevad ühelt
    poolt käesolevat lepingut ja teiselt poolt Euroopa Majan-
    dusühenduse asutamislepingut ja Euroopa Söe- ja Teraseü-          1.     Käesolevast lepingust tulenevate kohustuste täitmist kont-
    henduse asutamislepingut koos muudatuste või täiendus-            rollivad ühelt poolt EFTA järelevalveamet ja teiselt poolt
    tega, samuti nende alusel vastuvõetud õigusakte niivõrd,          Euroopa Ühenduste Komisjon, kes teeb otsused Euroopa
    kuivõrd need käsitlevad sätteid, mis on sisuliselt samased        Majandusühenduse asutamislepingu, Euroopa Söe- ja Teraseü-
    käesoleva lepingu sätetega.                                       henduse asutamislepingu ja käesoleva lepingu alusel.
 ---pagebreak--- 11/52. kd             ET                                   Euroopa Liidu Teataja                                                       27
2.     Kogu EMP territooriumil ühtse järelevalve tagamiseks tee-        on EFTA järelevalveamet või EFTA Kohtu otsustega. Asjasse-
vad EFTA järelevalveamet ja Euroopa Ühenduste Komisjon                  puutuvate riikide kohtute pädevusse kuuluvad siiski kaebused
koostööd, vahetavad teavet ja peavad teineteisega nõu järeleval-        otsuse täitmise ebaõige viisi kohta.
vepoliitika küsimustes ja üksikjuhtude asjus.
3.     Euroopa Ühenduste Komisjon ja EFTA võtavad vastu kae-                                        3. jagu
busi käesoleva lepingu kohaldamise kohta. Nad teatavad teine-
teisele saadud kaebustest.
                                                                                             Vaidluste lahendamine
4.     Kumbki nimetatud organ kontrollib kõiki kaebusi, mis
kuuluvad tema pädevusse, ja edastab teisele organile need kae-
bused, mis kuuluvad selle organi pädevusse.
                                                                                                   Artikkel 111
5.     Kui nende kahe organi vahel esineb lahkarvamusi kae-             1.     Ühendus või EFTA riik võib pöörduda käesoleva lepingu
buste või kontrolli tulemuste suhtes võetavate meetmete osas,           tõlgendamise või kohaldamisega seotud küsimusega EMP Ühis-
võib kumbki pool pöörduda selles küsimuses EMP Ühiskomitee              komitee poole vastavalt edaspidi esitatud sätetele.
poole, kes tegeleb sellega vastavalt artiklile 111.
                                                                        2.     EMP Ühiskomitee võib vaidluse lahendada. Talle esitatakse
                                                                        kõik andmed, mis võivad osutuda vajalikuks olukorra põhjali-
                                                                        kul uurimisel, et leida vastuvõetav lahendus. Sel eesmärgil teeb
                                                                        EMP Ühiskomitee kindlaks kõik käesoleva lepingu laitmatu toi-
                            Artikkel 110                                mimise säilitamise võimalused.
Käesoleva lepingu alusel tehtud EFTA järelevalveameti ja                3.     Kui vaidlus puudutab käesoleva lepingu nende sätete tõl-
Euroopa Ühenduste Komisjoni otsused, millega pannakse raha-             gendamist, mis on sisult identsed Euroopa Majandusühenduse
lisi kohustusi muudele isikutele peale riikide, pööratakse täitmi-      asutamislepingu ja Euroopa Söe- ja Teraseühenduse asutamisle-
sele. Sama kehtib käesoleva lepingu alusel tehtud Euroopa               pingu ja nende kahe lepingu alusel vastuvõetud õigusaktide
Ühenduste Kohtu, Euroopa ühenduste esimese astme kohtu ja               vastavate eeskirjadega, ning kui vaidlust ei ole lahendatud
EFTA Kohtu otsuste suhtes.                                              kolme kuu jooksul pärast selle esitamist EMP Ühiskomiteele,
                                                                        võivad vaidlevad lepinguosalised taotleda Euroopa Ühenduste
                                                                        Kohtult eelotsuse tegemist asjaomaste eeskirjade tõlgendamise
                                                                        kohta.
Otsuste täitmist reguleerivad selles riigis kehtivad tsiviilmenet-
lusnormid, mille territooriumil täitmine aset leiab. Korralduse
otsuse täitmise kohta ilma muude formaalsusteta peale otsuse            Kui EMP Ühiskomitee ei ole sellise vaidluse asjus jõudnud
autentsuse tõestamise lisab otsusele iga lepinguosalise ametiasu-       lahenduse suhtes kokkuleppele kuue kuu jooksul pärast menet-
tus, kelle ta selleks otstarbeks määrab, ning teeb selle korral-        luse alustamisest, või kui selle tähtaja jooksul ei ole vaidlevad
duse teatavaks teistele lepinguosalistele, EFTA järelevalveame-         lepinguosalised otsustanud taotleda Euroopa Ühenduste Kohtult
tile, Euroopa Ühenduste Komisjonile, Euroopa Ühenduste Koh-             eelotsuse tegemist, võib lepinguosaline võimalike tasakaalusta-
tule, Euroopa ühenduste esimese astme kohtule ja EFTA Koh-              matuste kõrvaldamiseks:
tule.
                                                                        — võtta artikli 112 lõikega 2 ettenähtud kaitsemeetmeid arti-
                                                                            klis 133 sätestatud korras, või
Kui need formaalsused on asjassepuutuva poole avalduse põhjal
lõpetatud, võib nimetatud pool taotleda otsuse täitmist kooskõ-
las selle riigi õigusaktidega, mille territooriumil täitmine aset
leiab, saates küsimuse otse pädevale asutusele.                         — kohaldada artiklit 102 mutatis mutandis.
                                                                        4.     Kui vaidlus puudutab vastavalt artikli 111 lõikele 3 või
Otsusetäitmist võib peatada ainult Euroopa Ühenduste Kohtu              artiklile 112 võetud kaitsemeetmete ulatust või ajalist kehtivust
otsusega, kui tegemist on Euroopa Ühenduste Komisjoni,                  või vastavalt artiklile 114 võetud proportsionaalsus- või tasa-
Euroopa ühenduste esimese astme kohtu või Euroopa Ühen-                 kaalustamismeetmeid ning kui EMP Ühiskomitee ei ole suutnud
duste Kohtu otsustega, või EFTA Kohtu otsusega, kui tegemist            kolme kuu jooksul alates vaidlusküsimuse esitamisest seda vaid-
 ---pagebreak--- 28                     ET                                Euroopa Liidu Teataja                                                  11/52. kd
lust lahendada, võib lepinguosaline edastada vaidluse vahekoh-         3.     Asjaomased lepinguosalised ei tohi kaitsemeetmeid võtta
tule protokollis nr 33 sätestatud korras. Lõikes 3 nimetatud           enne, kui lõikes 1 nimetatud teatamisest on möödunud üks
käesoleva lepingu sätete tõlgendamisega seotud küsimuste suh-          kuu, välja arvatud juhul, kui lõikes 2 nimetatud nõupidamis-
tes niisugust menetlust rakendada ei tohi. Vahekohtu otsus on          menetlus on lõppenud enne nimetatud tähtaja möödumist. Kui
vaidluspoolte jaoks siduv.                                             erandlike asjaolude tõttu on eelnev läbivaatamine võimatu,
                                                                       võib asjaomane lepinguosaline viivitamata kohaldada kaitse-
                                                                       meetmeid, mis on vältimatult vajalikud olukorra lahendami-
                                                                       seks.
                             4. PEATÜKK
                         KAITSEMEETMED                                 Ühenduse nimel võtab kaitsemeetmeid Euroopa Ühenduste
                                                                       Komisjon.
                            Artikkel 112                               4.     Asjaomane lepinguosaline teatab võetud meetmetest viivi-
                                                                       tamata EMP Ühiskomiteele ja esitab kogu asjakohase teabe.
1.    Kui mis tahes sektoris või piirkonnas tekib tõsiseid ja
püsima kippuvaid majanduslikke, ühiskondlikke või keskkon-
naalaseid raskusi, võib lepinguosaline ühepoolselt võtta asjako-       5.     Võetud kaitsemeetmed arutatakse EMP Ühiskomitees iga
haseid meetmeid artiklis 113 sätestatud tingimustel ja korras.         kolme kuu möödumisel nende vastuvõtmisest, eesmärgiga kao-
                                                                       tada need enne ettenähtud tähtaja lõppu või piirata nende
                                                                       kohaldamisala.
2.     Sellised kaitsemeetmed on ulatuselt ja kestuselt piiratud
olukorra parandamiseks vajalikuga. Eelistatakse selliseid meet-
meid, mis kõige vähem häirivad käesoleva lepingu toimimist.            Iga lepinguosaline võib igal ajal taotleda EMP Ühiskomiteelt
                                                                       nimetatud meetmete läbivaatamist.
3.     Kaitsemeetmed kehtivad kõikide lepinguosaliste suhtes.
                                                                                                   Artikkel 114
                            Artikkel 113
                                                                       1.     Kui lepinguosalise võetud kaitsemeede rikub käesolevast
1.    Lepinguosaline, kes kaalub kaitsemeetmete võtmist vasta-         lepingust tulenevate õiguste ja kohustuste tasakaalu, võib mis
valt artiklile 112, teatab sellest EMP Ühiskomitee kaudu viivita-      tahes teine lepinguosaline võtta kõnealuse lepinguosalise suhtes
mata teistele lepinguosalistele ja esitab kogu sellega seotud          tasakaalustavaid meetmeid, mis on vältimatult vajalikud tasa-
teabe.                                                                 kaalustamatuse likvideerimiseks. Eelistatakse selliseid meetmeid,
                                                                       mis kõige vähem häirivad EMP toimimist.
2.     Lepinguosalised asuvad kohe EMP Ühiskomitees nõu
pidama, et jõuda ühiselt vastuvõetava lahenduseni.                     2.     Kohaldatakse artiklis 113 sätestatud menetlust.
                                                                VIII OSA
                                                       FINANTSMEHHANISM
                            Artikkel 115                               artiklis 1, tunnistavad lepinguosalised vajadust vähendada
                                                                       majanduslikke ja sotsiaalseid piirkondlikke erinevusi. Selles osas
                                                                       juhivad nad tähelepanu käesoleva lepingu ja selle protokollide
Eesmärgiga tugevdada lepinguosaliste vahelisi pidevaid ja tasa-        asjaomastele sätetele, sealhulgas teatavatele põllumajandust ja
kaalustatud kaubandus- ja majandussuhteid, nagu sätestatud             kalandust reguleerivale meetmetele.
 ---pagebreak--- 11/52. kd              ET                                Euroopa Liidu Teataja                                                         29
                           Artikkel 116                                                          Artikkel 117
EFTA riigid kehtestavad seoses EMPga ja lisaks vastavatele
ühendusepoolsetele jõupingutustele finantsmehhanismi, et              Finantsmehhanismi reguleerivad sätted on esitatud protokollis
kaasa aidata artiklis 115 nimetatud eesmärkide saavutamisele.         nr 38.
                                                               IX OSA
                                                       ÜLD- JA LÕPPSÄTTED
                           Artikkel 118                                   liidu eesmärke ja kuivõrd see ei kahjusta käesoleva lepingu
                                                                          laitmatut toimimist;
1.    Kui lepinguosaline leiab, et kõikide lepinguosaliste huvi-
des oleks käesoleva lepinguga loodud suhteid edasi arendada,          c) Tirooli, Vorarlbergi ja Trentino — Lõuna-Tirooli/Alto Adige
laiendades neid lepingus käsitlemata valdkondadele, esitab ta             piirkondi hõlmava Austria ja Itaalia vahelise koostöö raa-
EMP Nõukogu kaudu teistele lepinguosalistele sellekohase põh-             mes sellisel määral, mis ei kahjusta käesoleva lepingu lait-
jendatud taotluse. EMP Nõukogu võib teha EMP Ühiskomiteele                matut toimimist.
korralduse uurida taotluse kõiki aspekte ja esitada vastav aru-
anne.
                                                                                                 Artikkel 122
EMP nõukogu võib vajaduse korral teha poliitilisi otsuseid, et
alustada lepinguosaliste vahelisi läbirääkimisi.
                                                                      Lepinguosaliste delegaadid, esindajad, eksperdid, samuti käeso-
                                                                      leva lepingu kohaselt tegutsevad ametnikud ja teised teenistujad
2.    Lepinguosalised peavad lõikes 1 nimetatud läbirääkimiste        ei tohi ka pärast ametikohustuste lõppemist avaldada mingisu-
tulemusena saavutatud kokkulepped ratifitseerima või heaks            gust ametisaladuse hoidmise kohustusega seotud teavet, eel-
kiitma oma menetluste kohaselt.                                       kõige teavet ettevõtjate, nende ärisidemete või nende kulukom-
                                                                      ponentide kohta.
                           Artikkel 119
                                                                                                 Artikkel 123
Lisad ja neis nimetatud käesoleva lepingu jaoks kohandatud
dokumendid ning protokollid moodustavad käesoleva lepingu             Käesolevas lepingus sätestatu ei takista lepinguosalisel võtmast
lahutamatu osa.                                                       meetmeid:
                                                                      a) mida ta peab vajalikuks, et vältida oma oluliste julgeoleku-
                           Artikkel 120
                                                                          huvidega vastuolus oleva teabe avalikustamist;
Kui käesoleva lepinguga, eriti selle protokollidega nr 41 ja 43
                                                                      b) mis on seotud relvade, laskemoona või sõjatarvikute toot-
ei ole ette nähtud teisti, on käesoleva lepingu sätted ülimusli-
                                                                          mise või nendega kauplemise või kaitsevajadusteks asenda-
kud ühelt poolt Euroopa Majandusühendusele kohustuslike
                                                                          matu teadus- või arendustöö või tootmisega, tingimusel et
kahe- või mitmepoolsete lepingute või kokkulepete, ja teiselt
                                                                          need meetmed ei halvenda konkurentsitingimusi selliste
poolt ühele või mitmele EFTA riigile kohustuslike kahe- või
                                                                          toodete suhtes, mis ei ole eriomaselt sõjalise otstarbega;
mitmepoolsete lepingute või kokkulepete sätete suhtes niivõrd,
kuivõrd käesolev leping reguleerib sama küsimust.
                                                                      c) mida ta peab oma julgeoleku seisukohalt vajalikuks avaliku
                                                                          korra ja julgeoleku säilitamist mõjutavate tõsiste siseriiklike
                           Artikkel 121                                   rahutuste, sõja või sõjaohtu kujutavate tõsiste rahvusvahe-
                                                                          liste pingete korral või selleks, et täita kohustusi, mis ta on
                                                                          endale võtnud rahu ja rahvusvahelise julgeoleku säilitami-
Käesoleva lepingu sätted ei välista koostööd:                             seks.
a) Põhjamaade koostöö raames sellisel määral, mis ei kahjusta
    käesoleva lepingu laitmatut toimimist;                                                       Artikkel 124
b) Šveitsi ja Liechtensteini regionaalliidu raames sellisel           Lepinguosalised kohtlevad EÜ liikmesriikide ja EFTA riikide
    määral, mil käesolev leping ei ole saavutanud nimetatud           kodanikke võrdselt oma kodanikega artiklis 34 määratletud
 ---pagebreak--- 30                      ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                                          11/52. kd
äriühingute kapitalis osalemise suhtes, ilma et see piiraks                                              Artikkel 128
käesoleva lepingu teiste sätete kohaldamist.
                                                                         1.     Käesoleva lepingu osalisriigiks saab iga Euroopa riik, kel-
                                                                         lest saab ühenduse liige, ning Šveitsi Konföderatsioon ja mis
                              Artikkel 125                               tahes muu Euroopa riik, kes saab EFTA liikmeks, võib taotleda
                                                                         käesoleva lepingu osalisriigiks saamist. Taotlus saadetakse EMP
                                                                         Nõukogule.
Käesolev leping ei mõjuta mingil viisil omandi õiguslikku
režiimi lepinguosalistes riikides.
                                                                         2.      Sellise osalemise tingimusi reguleeritakse lepinguosaliste
                                                                         ja taotlejariigi vahelise kokkuleppega. Lepinguosalised esitavad
                                                                         kõnealuse kokkuleppe ratifitseerimiseks või kinnitamiseks oma
                              Artikkel 126                               menetluse kohaselt.
1.      Käesolevat lepingut kohaldatakse nende territooriumide
suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Majandusühenduse ja                                                     Artikkel 129
Euroopa Söe- ja Teraseühenduse asutamislepingut nendes asu-
tamislepingutes sätestatud tingimustel, ja Austria Vabariigi,
Soome Vabariigi, Islandi Vabariigi, Liechtensteini Vürstiriigi,          1.     Käesolev leping on koostatud ühes eksemplaris hispaania,
Norra Kuningriigi ja Rootsi Kuningriigi territooriumi suhtes.            hollandi, inglise, islandi, itaalia, kreeka, norra, portugali, prant-
                                                                         suse, rootsi, saksa, soome ja taani keeles, kusjuures kõik tekstid
                                                                         on võrdselt autentsed.
2.      Olenemata lõikest 1, ei kohaldata käesolevat lepingut
Ahvenamaa suhtes. Soome valitsus võib siiski teatada käesoleva
lepingu ratifitseerimisel depositaari kätte hoiuleantavas dekla-         Lisades nimetatud dokumentide tekstid on Euroopa Ühenduste
ratsioonis, mille kinnitatud koopia edastab depositaar igale             Teatajas avaldatuna hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka,
lepinguosalisele, et käesolevat lepingut kohaldatakse Ahvena-            portugali, prantsuse, saksa ja taani keeles võrdselt autentsed
maa suhtes samadel tingimustel, mis kehtivad teiste Soome                ning koostatakse nendega autentselt islandi, norra, rootsi ja
osade suhtes, vastavalt järgmistele sätetele:                            soome keeles.
a) käesoleva lepingu sätted ei välista Ahvenamaal mis tahes              2.      Lepinguosalised ratifitseerivad või kinnitavad käesoleva
     ajal kehtivate sätete kohaldamist, mis käsitlevad:                  lepingu vastavalt oma sellekohastele põhiseadusest tulenevatele
                                                                         nõuetele.
     i)   piiranguid, mis keelavad Ahvenamaa piirkondliku koda-
          kondsuseta füüsilistel isikutel ja juriidilistel isikutel
                                                                         Leping antakse hoiule Euroopa Ühenduste Nõukogu peasekre-
          omandada ja omada kinnisvara Ahvenamaal ilma saa-
                                                                         täri juurde ning kõikidele teistele lepinguosalistele edastatakse
          restiku pädevate asutuste loata;
                                                                         selle tõestatud koopiad.
     ii) piiranguid, mis keelavad Ahvenamaa piirkondliku koda-
          kondsuseta füüsilistel isikutel ja mis tahes juriidilistel     Ratifitseerimis- või kinnitamiskirjad antakse hoiule Euroopa
          isikutel kasutada asutamisõigust ja osutada teenuseid          Ühenduste Nõukogu peasekretäri juurde, kes teavitab sellest
          ilma saarestiku pädevate asutuste loata.                       kõiki teisi lepinguosalisi.
b) Käesolev leping ei mõjuta ahvenamaalaste õigusi Soomes.               3.      Käesolev leping jõustub Euroopa Majanduspiirkonna
                                                                         lepingu kohandamise protokollis kindlaksmääratud kuupäeval
                                                                         ja seal sätestatud tingimuste kohaselt. (1)
c) Ahvenamaa ametivõimud kohtlevad võrdselt kõiki lepin-
     guosaliste füüsilisi ja juriidilisi isikuid.
                                                                         (1) Euroopa Majanduspiirkonna lepingu kohandamise protokolli artikli
                                                                             1 lõige 1:
                                                                              “1. EMP leping, kohandatud vastavalt käesolevale protokollile, jõus-
                                                                              tub Euroopa Majandusühenduse, Euroopa Söe- ja Teraseühenduse
                              Artikkel 127                                    ning nende liikmesriikide ja Austria Vabariigi, Soome Vabariigi,
                                                                              Islandi Vabariigi, Norra Kuningriigi ja Rootsi Kuningriigi vahel
                                                                              käesoleva protokolli jõustumise kuupäeval.”
Iga lepinguosaline võib käesoleva lepingu osalisriikide hulgast               Sama protokolli artikkel 15:
välja astuda, teatades sellest teistele lepinguosalistele kirjalikult         “Euroopa Majanduspiirkonna lepingu järgmised sätted
vähemalt kaksteist kuud ette.                                                 — artikli 81 punktid a, b, d, e ja f,
                                                                              — artikkel 82,
                                                                              — protokolli nr 30 punkti 2 esimene ja teine lause,
                                                                              — protokolli nr 31 artikli 1 lõike 1 punktid a, b ja c; artikli 4
Kohe pärast kavandatavast väljaastumisest teadasaamist kutsu-                      lõiked 1, 3 ja 4; artikli 5 lõike 3 esimene ja teine lõik, ja
vad teised lepinguosalised kokku diplomaatilise konverentsi, et               — protokoll nr 32
ette näha muudatused, mis tuleb lepingusse sisse viia.                        jõustuvad 1. jaanuaril 1994.”
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                   Euroopa Liidu Teataja                                      31
          En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente acuerdo.
          Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.
          Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses
          Abkommen gesetzt.
          Εις πίστωση των ανωτέρο, οι υπογεγραµµένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στην παρούσα συµφωνία.
          In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.
          En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.
          þEssu til staðfestingar hafa undirritaðir fulltrúar, sem til þess hafa fullt umboð, undirritað samning
          þennan.
          In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.
          Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst heb-
          ben gesteld.
          Som bevitnelse på dette har de undertegnede befullmektigede undertegnet denne avtale.
          Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente
          acordo.
          Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
          Till bestyrkande härav har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat detta avtal.
          Hecho en Oporto, el dos de mayo de mil novecientos noventa y dos.
          Udfærdiget i Porto, den anden maj nitten hundrede og tooghalvfems.
          Geschehen zu Porto am zweiten Mai neunzehnhundertzweiundneunzig.
          Έγινε στο Πόρτο, στις δύο Μαΐου χίλια εννιακόσια ενενήντα δύο.
          Done at Oporto on the second day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-two.
          Fait à Porto, le deux mai mil neuf cent quatre-vingt-douze.
          Gjört í Oporto annan dag maímánaðar árið nítján hundruð níutíu og tvö.
          Fatto a Porto, addì due maggio millenovecentonovantadue.
          Gedaan te Oporto, de tweede mei negentienhonderd tweeënnegentig.
          Gitt i Oporte på den annen dag i mai i året nittenhundre og nitti to.
          Feito no Porto, em dois de Maio de mil novecentos e noventa e dois.
          Tehty portossa toisena päivänä toukokuuta tuhat yhdeksänsataayhdeksänkymmentäkaksi.
          Undertecknat i Oporto de 2 maj 1992.
 ---pagebreak--- 32         ET                                Euroopa Liidu Teataja 11/52. kd
   Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades Europeas
   For Rådet og Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber
   Für den Rat und die Kommission der Europäischen Gemeinschaften
   Για το Συµβούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
   For the Council and the Commission of the European Communities
   Pour le Conseil et la Commission des Communautés européennes
   Per il Consiglio e la Commissione delle Comunità europee
   Voor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen
   Pelo Conselho e pela Comissão das Comunidades Europeias
   Pour le royaume de Belgique
   Voor het Koninkrijk België
   På Kongeriget Danmarks vegne
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                         Euroopa Liidu Teataja 33
          Für die Bundesrepublik Deutschland
          Για την Ελληνική ∆ηµοκρατία
          Por el Reino de España
          Pour la République française
          Thar cheann Na hÉireann
          For Ireland
 ---pagebreak--- 34         ET                          Euroopa Liidu Teataja 11/52. kd
   Per la Repubblica italiana
   Pour le grand-duché de Luxembourg
   Voor het Koninkrijk der Nederlanden
   Pela República Portuguesa
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                               Euroopa Liidu Teataja 35
          For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
          Für die Republik Österreich
          Suomen tasavallan puolesta
          Fyrir Lýðveldið Ísland
          Für das Fürstentum Liechtenstein
 ---pagebreak--- 36         ET                               Euroopa Liidu Teataja 11/52. kd
   For Kongeriket Norge
   För Konungariket Sverige
   Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
   Pour la Confédération suisse
   Per la Confederazione svizzera
 ---pagebreak--- 11/52. kd              ET                                 Euroopa Liidu Teataja                                                         37
                                                           PROTOKOLL nr 1
                                                   horisontaalsete kohanduste kohta
Lepingu lisades nimetatud õigusaktide sätteid kohaldatakse vas-                 EFTA järelevalveamet vahetavad teavet, mille nad on
tavalt lepingule ja käesolevale protokollile, kui vastavas lisas ei             saanud EÜ liikmesriikidelt või EFTA riikidelt või päde-
ole ette nähtud teisiti. Konkreetsed kohandused, mis üksiku-                    vatelt asutustelt.
tesse õigusaktidesse tuleb teha, on sätestatud lisas, kus asjao-
mast õigusakti on nimetatud.
                                                                           b) Kui EÜ liikmesriik peab esitama teabe ühele või mit-
                                                                                mele teisele EÜ liikmesriigile, siis esitab ta sama teabe
                                                                                ka Euroopa Ühenduste Komisjonile, kes saadab selle
                                                                                levitamiseks edasi EFTA riikide alalisele komiteele.
1.  ÕIGUSAKTIDE SISSEJUHATAVAD OSAD
                                                                                EFTA riik esitab vastava teabe ühele või mitmele teisele
    Nimetatud õigusaktide preambuleid käesolevas lepingu                        EFTA riigile ja alalisele komiteele, kes saadab selle edasi
    tähenduses ei kohandata. Neid arvestatakse lepingu raames                   Euroopa Ühenduste Komisjonile levitamiseks EÜ liik-
    sel määral, kui on vaja kõnealustes õigusaktides sisalduvate                mesriikidele. Sama kehtib siis, kui teavet peavad esi-
    sätete nõuetekohaseks tõlgendamiseks ja kohaldamiseks.                      tama pädevad asutused.
                                                                           c) Valdkondades, kus kiireloomulisuse tõttu on vajalik
                                                                                kiire teabevahetus, kohaldatakse asjaomaseid valdkon-
2. EÜ KOMITEESID KÄSITLEVAD SÄTTED                                              naspetsiifilisi lahendusi, mis näevad ette otsese teabeva-
                                                                                hetuse.
    Kõnealustes õigusaktides nimetatud EÜ komiteesid käsitlev
    menetlus, institutsiooniline kord ja muud sätted on esitatud           d) Euroopa Ühenduste Komisjoni ülesandeid seoses kont-
    lepingu artiklites 81, 100 ja 101 ning protokollis nr 31.                   rolli- ja kinnitusmenetluse, teavitamise, teatamise või
                                                                                konsulteerimise ja muude samalaadsete küsimustega
                                                                                täidetakse EFTA riikide puhul vastavalt nende vahel
                                                                                kokkulepitud korrale. See ei piira lõigete 2, 3 ja 7
                                                                                kohaldamist. Euroopa Ühenduste Komisjon ja vastavalt
                                                                                vajadusele kas EFTA järelevalveamet või alaline komitee
3. ÜHENDUSE ÕIGUSAKTIDE KOHANDAMISE/MUUTMISE KORDA                              vahetavat kõnealustes küsimustes kõikvõimalikku tea-
    KÄSITLEVAD SÄTTED                                                           vet. Iga neis asjus tekkinud probleemiga võib pöörduda
                                                                                EMP Ühiskomitee poole.
    Kui nimetatud õigusaktiga on ette nähtud ühenduse menet-
    lus selle kohandamiseks, laiendamiseks, muutmiseks või
    ühenduse uute poliitikate, algatuste või õigusaktide
    väljatöötamiseks, kohaldatakse lepinguga ettenähtud asjako-
    hast otsustamismenetlust.
                                                                       5.  LÄBIVAATAMISE JA ARUANDLUSE KORD
4. TEABEVAHETUS JA TEATAMISE KORD
                                                                           Kui kõnealuse õigusakti kohaselt peab Euroopa Ühenduste
                                                                           Komisjon või muu Euroopa ühenduste organ valmistama
                                                                           ette aruande või hinnangu või muu samalaadse dokumendi,
                                                                           siis vastavalt vajadusele peavad kas EFTA järelevalveamet
    a) Kui EÜ liikmesriik peab esitama teabe Euroopa Ühen-                 või alaline komitee üheaegselt ette valmistama vastava aru-
         duste Komisjonile, siis EFTA riik peab esitama teabe              ande või hinnangu või muu samalaadse dokumendi EFTA
         EFTA järelevalveametile ja EFTA riikide alalisele komi-           riikide kohta. Euroopa Ühenduste Komisjon ja vastavalt
         teele. Sama kehtib siis, kui teavet peavad edastama               vajadusele kas EFTA riikide järelevalveamet või alaline
         pädevad asutused. Euroopa Ühenduste Komisjon ja                   komitee annavad teineteisele nõu ja vahetavad teavet val-
 ---pagebreak--- 38                        ET                                   Euroopa Liidu Teataja                                                 11/52. kd
     mistades ette asjaomaseid aruandeid, mille koopiad saade-              9.  VIITED EÜ LIIKMESRIIKIDE KODANIKELE
     takse EMP Ühiskomiteele.
                                                                                Kui kõnealused õigusaktid sisaldavad viiteid EÜ liikmesrii-
                                                                                kide kodanikele, mõistetakse neid viiteid käesolevas lepin-
6. TEABE AVALDAMINE                                                             gus viidetena ka EFTA riikide kodanikele.
     a) Kui kõnealuse õigusakti kohaselt peab EÜ liikmesriik
         avaldama teatavaid fakte, menetlusi või muud taolist               10. VIITED KEELTELE
         käsitlevat teavet, peavad lepingu kohaselt asjaomase
         teabe samasugusel viisil avaldama ka EFTA riigid.                      Kui kõnealune õigusakt annab EÜ liikmesriikidele või
                                                                                nende avalik-õiguslikele isikutele, ettevõtjatele või üksikisi-
     b) Kui kõnealuse õigusakti kohaselt tuleb teatavaid fakte,                 kutele õiguse või paneb kohustuse mõne Euroopa ühen-
         menetlusi või muud taolist käsitlev teave avaldada                     duste ametliku keele kasutamise suhtes, käsitletakse seda
         Euroopa Ühenduste Teatajas, avaldatakse vastav teave                   lepinguosaliste, nende avalik-õiguslike isikute, ettevõtjate
         EFTA riikide kohta selle väljaande eraldi EMP osas. (1)                või üksikisikute õiguse või kohustusena kasutada mis tahes
                                                                                lepinguosalise ametlikku keelt.
7.   ÕIGUSED JA KOHUSTUSED
                                                                            11. ÕIGUSAKTIDE JÕUSTUMINE JA RAKENDAMINE
     EÜ liikmesriikidele või nende avalik-õiguslikele isikutele,
     ettevõtjatele või üksikisikutele antud õigusi ja pandud                    Käesoleva lepingu seisukohast ei ole tähtsust lepingu lisades
     kohustusi käsitletakse kui lepinguosalistele antud õigusi ja               nimetatud õigusaktide jõustumist või rakendamist käsitleva-
     pandud kohustusi, kusjuures lepinguosalisi käsitletakse vas-               tel sätetel. EFTA riikidele seatud ajalised piirangud ja tähta-
     tavalt vajadusele pädevate asutustena, avalik-õiguslike isiku-             jad asjaomaste õigusaktide jõustamiseks ja rakendamiseks
     tena, ettevõtjatena või üksikisikutena.                                    tulenevad lepingu jõustumiskuupäevast, samuti ülemineku-
                                                                                korra sätetest.
8. VIITED TERRITOORIUMILE
                                                                            12. ÜHENDUSE ÕIGUSAKTIDE ADRESSAADID
     Kui kõnealustes õigusaktides on viidatud “ühenduse” või
     “ühisturu” territooriumile, mõistetakse neid viiteid käesole-              Käesoleva lepingu seisukohast ei ole tähtust sätetel, mis
     vas lepingus viidetena lepingu artiklis 126 määratletud                    märgivad, et ühenduse õigusakt on suunatud liikmesriiki-
     lepinguosaliste territooriumile.                                           dele.
(1) EMP osa sisukorras esitatakse ka viited, kust saab asjakohast teavet
    EÜ ja selle liikmesriikide kohta.
 ---pagebreak--- 11/52. kd        ET                                   Euroopa Liidu Teataja                                           39
                                                       PROTOKOLL nr 2
            toodete kohta, mis jäetakse artikli 8 lõike 3 punkti a kohaselt käesoleva lepingu reguleerimisalast välja
          Vt EMP Ühiskomitee otsust nr 140/2001, 23. november 2001 (EÜT L 22, 24.1.2002, lk 34-79).
                                                       PROTOKOLL nr 3,
                              mis käsitleb lepingu artikli 8 lõike 3 punktis b nimetatud tooteid
          Vt EMP Ühiskomitee otsust nr 140/2001, 23. november 2001 (EÜT L 22, 24.1.2002, lk 34-79).
                                                       PROTOKOLL nr 4
                                                      päritolureeglite kohta
          Vt EMP Ühiskomitee otsust nr 71/96, 22. november 1996 (EÜT L 21, 23.1.1997, lk 12-115).
 ---pagebreak--- 40          ET                                      Euroopa Liidu Teataja                                                     11/52. kd
                                                     PROTOKOLL nr 5
                                    fiskaalsete tollimaksude kohta (Liechtenstein)
   1. Liechtenstein võib ajutiselt säilitada fiskaalsed tollimaksud nende toodete puhul, mis kuuluvad lisatud
   tabelis esitatud tariifirubriikidesse, järgides lepingu artikli 14 tingimusi, ilma et see piiraks käesoleva proto-
   kolli lõike 2 kohaldamist. Tariifirubriikide 0901 ja ex 2101 puhul kaotatakse kõnealused tollimaksud hilje-
   malt 31. detsembril 1996.
   2. Kui Liechtensteinis hakatakse tootma tabelis loetletutega samasugust toodet, tuleb kõnealuse toote fis-
   kaalne tollimaks kaotada.
   3.    EMP Ühiskomitee uurib olukorda enne 1996. aasta lõppu.
                                                             TABEL
             Tariifirubriigi number                                           Kauba kirjeldus
      0901                                 Kohv, röstitud või röstimata, kofeiiniga või ilma; kohvikestad ja -koored; kohvia-
                                           sendajad, mis sisaldavad naturaalset kohvi mis tahes proportsioonis (nelja-aastase
                                           üleminekuperioodi vältel)
   ex 2101                                 Kohviekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, tooted nendest ekstraktidest,
                                           essentsidest ja kontsentraatidest (nelja-aastase üleminekuperioodi vältel)
      2707.1010/9990                       Mineraalõlid ja nende destillatsioonisaadused
      2709.0010/0090
      2710.0011/0029
      2711.1110/2990                       Naftagaasid jm gaasilised süsivesinikud
   kõikide tariifirubriikide ex            Mootorikütusena kasutatavad tooted
   ex 8407                                 Sädesüütega sisepõlemis-kolbmootorid ja rootormootorid sõidukitele, mis kuulu-
                                           vad rubriikidesse 8702.9010, 8703.1000/2420, 9010/9030, 8704.3110/3120,
                                           9010/9020
   ex 8408                                 Survesüütega sisepõlemis-kolbmootorid (diisel- või pooldiiselmootorid), mis kuu-
                                           luvad rubriikidesse 8702.1010, 8703.1000, 3100/3320, 8704.2110/2120
   ex 8409                                 Osad, ette nähtud kasutamiseks üksnes või peamiselt rubriikidesse 8407 ja 8408
                                           kuuluvates mootorites:
                                           — rubriikidesse 8702.1010, 9010, 8703.1000/2420, 3100/3320, 8704.2110/
                                              2120, 3110/3120 kuuluvate mootorsõidukite silindriplokid ja plokikaaned
   ex 8702                                 Ühissõiduki tüüpi mootorsõidukid, millest ükski ei kaalu üle 1 600 kg
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                     Euroopa Liidu Teataja                                                    41
                   Tariifirubriigi number                                         Kauba kirjeldus
          ex 8703                                Sõiduautod ja muud mootorsõidukid, peamiselt reisijateveoks (v.a rubriigis 8702
                                                 nimetatud), k.a mitmekohalised universaalid ja võidusõiduautod
          ex 8704                                Mootorsõidukid kaubaveoks, millest ükski ei kaalu üle 1 600 kg
          ex 8706                                Rubriikidesse 8702.1010, 9010, 8703.1000/9030, 8704.2110/2120, 3110/3120,
                                                 9010/9020 kuuluvate mootorsõidukite šassiid koos mootoriga
          ex 8707                                Rubriikidesse 8702.1010, 9010, 8703.1000/9030, 8704.2110/2120, 3110/3120,
                                                 9010/9020 kuuluvate mootorsõidukite kered (sh kabiinid)
          ex 8708                                Rubriikidesse 7802.1010, 9010, 8703.1000/9030, 8704.2110/2120, 3110/3120,
                                                 9010/9020 kuuluvate mootorsõidukitee osad ja tarvikud:
                   1000                          — kaitserauad ja nende osad
                   2290                          — kerede (kabiinide) muud osad ja tarvikud, v.a need, mis kuuluvad rubriiki
                                                    8708.1000/2010, ja v.a pakiraamid, numbrimärgid ja suusaraamid; lihtsad ja
                                                    võimendiga pidurid, nende osad
                   3100                          — paigaldatud pidurihõõrdkatted
                   3990                          — muud kui pidurite jaoks mõeldud suruõhupaagid
                   4090                          — käigukastid
                   5090                          — veosillad diferentsiaaliga, muude jõuülekande detailidega komplektis või mitte
                   6090                          — mittevedavad teljed ja nende osad:
                   7090                          — rattad, nende osad ja tarvikud, välja arvatud pinnatöötluseta rattaveljed ja
                                                    nende osad ning viimistlemata või töödeldud rattaveljed ja nende osad
                   9299                          — summutid ja väljalasketorud, välja arvatud tavalised summutid, mille külgto-
                                                    rude pikkus on kuni 15 cm
                   9390                          — sidurid ja nende osad:
                   9490                          — roolirattad, roolisambad ja roolikarbid
                   9999                          — muud, välja arvatud rooliratta katted
                                                          PROTOKOLL nr 6
                                      kohustuslike varude moodustamise kohta Liechtensteinis
          Liechtenstein võib tõsiste tarnehäirete korral kohaldada kohustuslike varude süsteemi selliste toodete suh-
          tes, mis on elanikkonna säilimise seisukohast hädavajalikud ning mille tootmine Liechtensteinis ei ole pii-
          sav või puudub üldse ning mille laad ja omadused võimaldavad varu moodustada.
          Liechtenstein kohaldab nimetatud süsteemi otseselt või kaudselt ja mittediskrimineerival viisil teistelt lepin-
          guosalistelt imporditud toodete ja samasuguste siseriiklike toodete või asendustoodete suhtes.
 ---pagebreak--- 42         ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                  11/52. kd
                                                      PROTOKOLL nr 7
                                 koguseliste piirangute kohta, mida Island võib säilitada
   Olenemata lepingu artiklist 11 võib Island säilitada koguselised piirangud allpool loetletud toodete puhul:
              Islandi rubriik nr                                                 Nimetus
      96.03                                 Luuad, pintslid, harjad (k.a harjad seadmete, mehhanismide ja sõidukite osa-
                                            dena), mootorita mehaanilised käsipõrandapuhastajad, mopid ja sulgedest tol-
                                            mupühkijad; valmis harjasekimbud ja köitesõlmed luudade ja harjade valmista-
                                            miseks; maalrirullid ja -tampoonid; pinnakuivatajad (v.a kuivatusrullid):
                                            — hambaharjad, vahupintslid, juukseharjad, küünte ja ripsmete värvimise
                                                pintslid jm tualettharjad ja -pintslid, k.a harjad tualett-tarvete osadena:
      96.03 29                                  — Muud:
      96.03 29 01                                     — Plastseljaga harjad
      96.03 29 09                                     — Muud
                                                      PROTOKOLL nr 8
                                                   riigimonopolide kohta
     1. Lepingu artiklit 16 kohaldatakse hiljemalt 1. jaanuarist 1995 järgmiste kaubanduslike riigimonopo-
         lide suhtes:
         — Austria soolamonopol;
         — Islandi väetisemonopol;
         — Liechtensteini soola- ja püssirohumonopol.
     2. Artiklit 16 kohaldatakse ka veini suhtes (HS rubriik nr 22.04).
 ---pagebreak--- 11/52. kd               ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                                        43
                                                             PROTOKOLL nr 9
                                           kalade ja muude meresaadustega kauplemise kohta
                              Artikkel 1                                 5.     Ühendus ei kohalda koguselisi impordipiiranguid või
                                                                         muid samaväärse toimega meetmeid 2. liites loetletud toodete
                                                                         suhtes. Sellega seoses kohaldatakse lepingu artikli 13 sätteid.
1.     Alates käesoleva lepingu jõustumisest kaotavad EFTA rii-
gid 2. liite I tabelis loetletud toodete imporditollimaksud ja
muud samaväärse toimega maksud, ilma et see piiraks 1. liite
sätete kohaldamist.                                                                                   Artikkel 3
                                                                         Artiklite 1 ja 2 sätteid kohaldatakse lepinguosaliste territooriu-
2.     EFTA riigid ei kohalda koguselisi impordipiiranguid või           milt pärit toodete suhtes. Päritolureeglid on sätestatud lepingu
muid samaväärse toimega meetmeid 2. liite I tabelis loetletud            protokollis nr 4.
toodete suhtes, ilma et see piiraks 1. liite sätete kohaldamist.
Sellega seoses kohaldatakse lepingu artikli 13 sätteid.
                                                                                                      Artikkel 4
                                                                         1.     Kaotatakse riigi ressurssidest kalandussektorile antav iga-
                              Artikkel 2
                                                                         sugune abi, mis moonutab konkurentsi.
1.     Alates käesoleva lepingu jõustumisest kaotab ühendus 2.           2.     Kalandussektori turukorraldust käsitlevaid õigusakte
liite II tabelis loetletud toodete imporditollimaksud ja muud            kohandatakse nii, et need ei moonutaks konkurentsi.
samaväärse toimega maksud.
                                                                         3.     Lepinguosalised püüavad tagada sellised konkurentsitingi-
                                                                         mused, mis võimaldavad teistel lepinguosalistel hoiduda dum-
2.     Ühendus vähendab 2. liite III tabelis loetletud toodete tol-      pinguvastaste meetmete ja tasakaalustusmaksude kohaldami-
limakse järk-järgult järgmise ajakava kohaselt:                          sest.
a) 1. jaanuaril 1993 vähendatakse kõiki tollimakse 86 % ni                                            Artikkel 5
     baasmäärast;
                                                                         Lepinguosalised võtavad vajalikud meetmed tagamaks, et kõiki-
b) ülejäänud neli vähendust, millest igaüks on 14 % baasmää-             del muude lepinguosaliste lippude all sõitvatel kalalaevadel
     rast, tehakse 1. jaanuaril 1994, 1. jaanuaril 1995, 1. jaanua-      oleks nende endi laevadega võrdne võimalus kasutada sadamaid
     ril 1996 ja 1. jaanuaril 1997.                                      ja esimese turustusetapi rajatisi koos nende juurde kuuluva
                                                                         varustuse ja tehniliste seadmetega.
3.     Tollimaksu baasmäärad, mille suhtes lõikes 2 nimetatud            Olenemata eelmise lõigu sätetest võib lepinguosaline keelduda
üksteisele järgnevaid vähendamisi kohaldatakse, on iga toote             ühist huvi pakkuvatest kalavarudest pärit kalade lossimisest,
puhul need tollimaksud, mis on kindlaks määratud üldises tolli-          mille haldamise suhtes on tõsiseid eriarvamusi.
ja kaubanduskokkuleppes, või kui tollimaksu ei ole kindlaks
määratud, 1. jaanuaril 1992 kehtinud ühepoolne tollimaks. Kui
pärast 1. jaanuari 1992 hakatakse kohaldama tollimaksuvähen-                                          Artikkel 6
dusi tulenevalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uru-
guay voorust, kasutatakse baasmäärana neid vähendatud                    Kui käesoleva lepingu jõustumise ajaks ei ole õigusaktides teh-
makse.                                                                   tud lepinguosalisi rahuldavaid vajalikke kohandusi, võib kõikide
                                                                         kõnealuste küsimustega pöörduda EMP Ühiskomitee poole. Kui
                                                                         kokkulepet ei saavutata, kohaldatakse mutatis mutandis lepingu
Kui ühenduse ja üksikute EFTA riikide kahepoolsetes kokkule-             artikli 114 sätteid.
petes on teatavate toodete suhtes sätestatud vähendatud tolli-
maksumäärad, loetakse need määrad iga asjaomase EFTA riigi
baasmääradeks.                                                                                        Artikkel 7
                                                                         3. liites loetletud kokkulepete sätted on käesoleva protokolli
4.     Lõigete 2 ja 3 kohaselt arvutatud tollimaksumäärasid              suhtes ülimuslikud niivõrd, kuivõrd need tagavad asjaomastele
kohaldatakse esimese kümnendkohani ümardatuna, jättes ära                EFTA riikidele käesolevas protokollis sätestatust soodsama kau-
teise kümnendkoha.                                                       banduskorra.
 ---pagebreak--- 44          ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                     11/52. kd
                                                              1. LIIDE
                                                              Artikkel 1
   Soome võib ajutiselt säilitada praeguse korra järgmiste toodete puhul. Hiljemalt 31. detsembriks 1992 esitab Soome
   kõnealuste erandite likvideerimise kinnitatud ajakava.
                 HS rubriik                                                    Kauba kirjeldus
   ex 0302                                   Värske või jahutatud kala (v.a rubriigis 0304 esitatud kalafilee ja muu kalaliha):
                                             — lõhe
                                             — räim
   ex 0303                                   Külmutatud kala, v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha:
                                             — lõhe
                                             — räim
   ex 0304                                   Kalafilee ja muu kalaliha (sh kalahakkliha), värske, jahutatud või külmutatud
                                             — värske või jahutatud lõhefilee
                                             — värske või jahutatud räimefilee
                                             (mõiste “filee” hõlmab ka fileed, kus kaks poolt on kokku pandud, näiteks sel-
                                             jatükid või kõhutükid)
                                                              Artikkel 2
   1.    Liechtenstein võib säilitada järgmiste toodete imporditollimaksud:
                 HS rubriik                                                    Kauba kirjeldus
   ex 0301 — 0305                            Kala, v.a rubriiki ex 0304 kuuluv külmutatud filee, v.a merekala, angerjad ja
                                             lõhe
   Nimetatud kord vaadatakse läbi enne 1. jaanuari 1993.
   2. Ilma et see piiraks mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay voorust tulenevat võimalikku tarifitseerimist,
   võib Liechtenstein säilitada sealse põllumajanduspoliitika raames kohaldatavad muutuvad maksud järgmiste kalade ja
   muude meresaaduste puhul:
                 HS rubriik                                                    Kauba kirjeldus
   ex grupp 15                               Inimtoiduks mõeldud rasvad ja õlid
   ex grupp 23                               Produktiivloomade sööt
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                      Euroopa Liidu Teataja                                                      45
                                                                  Artikkel 3
          1.   Rootsi võib kuni 31. detsembrini 1993 kohaldada koguselisi impordipiiranguid järgmiste toodete suhtes, kui see
          on vajalik tõsiste häirete ärahoidmiseks Rootsi turul:
                         HS rubriik                                                 Kauba kirjeldus
          ex 0302                                  Värske või jahutatud kala (v.a rubriigis 0304 esitatud kalafilee ja muu kalaliha):
                                                   — Heeringas
                                                   — Tursk
          2. Kuna Soome säilitab räime suhtes ajutiselt oma praeguse korra, võib Rootsi kohaldada koguselisi impordipiiran-
          guid Soomest pärit vastavate toodete suhtes.
 ---pagebreak--- 46         ET                       Euroopa Liidu Teataja                                                      11/52. kd
                                            2. LIIDE
                                            I TABEL
              HS rubriik                                   Kauba kirjeldus
      0208               Muu liha ja söödav rups, värske, jahutatud või külmutatud:
   ex 0208 90            — Muud:
                         — — vaalalihast
   3. peatükk            Kalad ja vähilaadsed, molluskid jm veeselgrootud
      1504               Kalade või mereimetajate rasvad, õlid ja nende fraktsioonid, rafineeritud või mitte,
                         kuid keemiliselt modifitseerimata
      1516               Loomsed või taimsed rasvad või õlid ja nende fraktsioonid, osaliselt või täielikult
                         hüdrogeenitud, molekulisiseselt esterdatud, taasesterdatud või elaidiseeritud, rafi-
                         neeritud või mitte, kuid muul viisil töötlemata:
   ex 1516 10            — Loomsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid:
                         — — saadud kalast või mereimetajatest
      1603               Ekstraktid ja mahlad lihast, kalast, vähilaadsetest, molluskitest või muudest veesel-
                         grootutest:
   ex 1603 00            — Ekstraktid ja mahlad vaalalihast, kalast, vähilaadsetest, molluskitest või muudest
                            veeselgrootutest
      1604               Kalatoidud ja -konservid; kalamarjast valmistatud kaaviar ja kaaviari asendajad
      1605               Koorikloomadest, molluskitest ja muudest veeselgrootutest valmistatud toidud või
                         konservid
      2301               Inimtoiduks kõlbmatud pulber, jahu ja graanulid lihast või subproduktidest, kalast,
                         vähilaadsetest, molluskitest või muudest veeselgrootutest; rasvakõrned:
   ex 2301 10            — pulber, jahu ja graanulid lihast või rupsist; rasvakõrned:
                         — — Vaalajahu
   ex 2301 20            — Pulber, jahu ja graanulid kalast, vähilaadsetest, molluskitest või muudest veesel-
                            grootutest
      2309               Söödavalmistised:
   ex 2309 90            — Muud:
                         — — Kalast valmistatud lahustuvsööt
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                        Euroopa Liidu Teataja                                                       47
                                                    II TABEL
                     HS rubriik                                      Kauba kirjeldus
             0302 50            Tursk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ja polaartursk (Boreogadus
             0302 69 35         saida), värske, jahutatud või külmutatud, sh filee, värske või jahutatud
             0303 60
             0303 79 41
             0304 10 31
             0302 62 00         Kilttursk (Melanogrammus aeglefinus) värske, jahutatud või külmutatud, sh filee,
             0303 72 00         värske või jahutatud
          ex 0304 10 39
             0302 63 00         Saida (Pollachius virens), värske, jahutatud või külmutatud, sh filee, värske või jahu-
             0303 73 00         tatud
          ex 0304 10 39
             0302 21 10         Süvalest (Reinhardtius hippoglossoides) ja paltus (Hippoglossus hippoglossus), värske,
             0302 21 30         jahutatud või külmutatud, sh filee, värske või jahutatud
             0303 31 10
             0303 31 30
          ex 0304 10 39
             0305 62 00         Tursk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ja polaartursk (Boreogadus
             0305 69 10         saida), soolatud, kuivatamata ja suitsutamata, ning need kalad soolvees
             0305 51 10         Tursk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ja polaartursk (Boreogadus
             0305 59 11         saida), kuivatatud, soolamata
             0305 30 11         Tursafilee (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ja polaartursa filee
             0305 30 19         (Boreogadus saida), kuivatatud, kuiv- või märgsoolatud, aga suitsutamata
             0305 30 90         Muu filee, kuivatatud, kuiv- või märgsoolatud, aga suitsutamata
             1604 19 91         Muu filee, värske, kaetud taignaga või paneeritud riivsaias, eelnevalt õlis röstitud
                                või mitte, sügavkülmutatud
             1604 30 90         Kaaviari asendajad
 ---pagebreak--- 48         ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                    11/52. kd
                                                            TABEL III
   Kõikides järgmistes rubriikides ei hõlma ühenduse antavad kontsessioonid II tabelis või III tabeli lisas märgitud tooteid.
                HS rubriik                                                 Kauba kirjeldus
   0301                                  Eluskala
   0302                                  Värske või jahutatud kala, v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha
   0303                                  Külmutatud kala, v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha
   0304                                  Kalafilee ja muu kalaliha (sh kalahakkliha), värske, jahutatud või külmutatud
   0305                                  Kuivatatud, kuiv- või märgsoolatud kala; külm- või kuumsuitsukala; inimtoiduks
                                         kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid
   0306                                  Koorikloomad, puhastatud või puhastamata, elusad, värsked, jahutatud, külmuta-
                                         tud, kuivatatud, kuiv- või märgsoolatud; vees või aurus keedetud vähilaadsed
                                         (puhastamata), sh jahutatud, külmutatud, kuivatatud, kuiv- või märgsoolatud;
                                         inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid
   0307                                  Limused, puhastatud või puhastamata, elusad, värsked, jahutatud, külmutatud, kui-
                                         vatatud, kuiv- või märgsoolatud; veeselgrootud (v.a vähid ja limused), elusad,
                                         värsked, jahutatud, külmutatud, kuivatatud, kuiv- või märgsoolatud; inimtoiduks
                                         kõlblik jahu, pulber ja graanulid muudest veeselgrootutest peale vähkide
   1604                                  Kalatoidud ja -konservid; kalamarjast valmistatud kaaviar ja kaaviari asendajad
   1605                                  Koorikloomadest, molluskitest ja muudest veeselgrootutest valmistatud tooted või
                                         konservid
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                    49
                                                                    III tabeli lisa
                       HS rubriik                                                    Kauba kirjeldus
          a) Lõhe: idalõhe (Oncorhynchus spp.), väärislõhe (Salmo salar) ja Doonau taimen (Hucho hucho)
              0301 99 11                         elus
              0302 12 00                         värske või jahutatud
              0303 10 00                         külmutatud idalõhe
              0303 22 00                         külmutatud väärislõhe või Doonau taimen
              0304 10 13                         värske või jahutatud filee
              0304 20 13                         külmutatud filee
          ex 0304 90 97                          muu külmutatud lõheliha
              0305 30 30                         filee, kuiv- või märgsoolatud, suitsutamata
              0305 41 00                         suitsutatud, sh filee
              0305 69 50                         kuiv- või märgsoolatud, kuid kuivatamata ja suitsutamata
              1604 11 00                         terved või tükkidena, töödeldud või konserveeritud
              1604 20 10                         muud, töödeldud või konserveeritud
          b) Heeringas (Clupea harengus, Clupea pallasii)
              0302 40 90                         värske või jahutatud, 16.06–14.02
          ex 0302 70 00                          maks ja kalamari ja -niisk, värske või jahutatud
              0303 50 90                         külmutatud,16.06–14.02
          ex 0303 80 00                          maks ja kalamari ja -niisk, külmutatud
          ex 0304 10 39                          värske heeringafilee
              0304 10 93                         värske liblifilee,16.06–14.02
          ex 0304 10 98                          muu värske heeringaliha
              0304 20 75                         külmutatud filee:
              0304 90 25                         muu külmutatud heeringaliha, 16.06–14.02
          ex 0305 20 00                          heeringamaks, -mari ja -niisk, kuivatatud, suitsutatud, kuiv- või märgsoolatud
              0305 42 00                         suitsutatud, sh filee
              0305 59 30                         kuivatatud (vinnutatud), soolatud või mitte, suitsutamata
              0305 61 00                         kuiv- või märgsoolatud, kuid kuivatamata ja suitsutamata
              1604 12 10                         filee, värske, kaetud taignaga või paneeritud riivsaias, eelnevalt õlis röstitud või
                                                 mitte, sügavkülmutatud
              1604 12 90                         töödeldud või konserveeritud heeringas tervena või tükkidena, kuid mitte hakkli-
                                                 hana:
          ex 1604 20 90                          muud heeringast valmistatud tooted või -konservid
          c) Makrell (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)
              0302 64 90                         värske või jahutatud, 16.06–14.02
              0303 74 19                         külmutatud, 16.06–14.02 (S. scombrus, S. japonicus)
              0303 74 90                         külmutatud,16.06–14.02 (S. australasicus)
          ex 0304 10 39                          värske makrellifilee
              0304 20 51                         külmutatud filee (S. australasicus)
          ex 0304 20 53                          külmutatud fileed (S. scombrus, S. japonicus)
          ex 0304 90 97                          muu külmutatud makrelliliha
              0305 49 30                         suitsutatud, sh filee
              1604 15 10                         terve või tükkidena, töödeldud või konserveeritud (S scombrus, S. japonicus)
              1604 15 90                         terve või tükkidena, töödeldud või konserveeritud (S. australasicus)
          ex 1604 20 90                          muud makrellist valmistatud tooted või -konservid:
          d) garneelid ja krevetid:
              0306 13 10                         sugukonnast Pandalidae, külmutatud
              0306 13 30                         perekonnast Crangon, külmutatud
              0306 13 90                         muud garneelid ja krevetid, külmutatud
              0306 23 10                         sugukonnast Pandalidae, külmutamata
              0306 23 31                         perekonnast Crangon, värsked, jahutatud või aurus või vees keedetud
              0306 23 39                         muud garneelid perekonnast Crangon
              0306 23 90                         muud garneelid ja krevetid, külmutamata
              1605 20 00                         töödeldud või konserveeritud
 ---pagebreak--- 50          ET                                     Euroopa Liidu Teataja                                                11/52. kd
                HS rubriik                                                 Kauba kirjeldus
   e) Püha Jakobi kammkarbid (Pecten maximus)
   ex 0307 21 00                        elus; värsked või jahutatud;
       0307 29 10                       külmutatud
   ex 1605 90 10                        töödeldud või konserveeritud
   f) Norra salehomaar (Nephrops norvegicus)
       0306 19 30                       külmutatud
       0306 29 30                       külmutamata
   ex 1605 40 00                        töödeldud või konserveeritud
                                                            3. LIIDE
   Artiklis 7 nimetatud ühenduse ja EFTA riikide vahelised lepingud:
   — Euroopa Majandusühenduse ja Rootsi Kuningriigi vaheline leping, sõlmitud 22. juulil 1972, ja edaspidine kirjavahe-
        tus põllumajanduse ja kalanduse küsimustes, allkirjastatud 14. juunil 1986;
   — Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vaheline leping, sõlmitud 14. mail 1973, ja edaspidine kirjavahetus
        põllumajanduse ja kalanduse küsimustes, allkirjastatud 14. juunil 1986;
   — Euroopa Majandusühenduse ja Iiri Vabariigi vahelise lepingu protokolli nr 6 artikkel 1, sõlmitud 22. juulil 1972.
 ---pagebreak--- 11/52. kd               ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                                         51
                                                            PROTOKOLL nr 10
                                 kaubaveoga seotud kontrollimiste ja formaalsuste lihtsustamise kohta
                              I PEATÜKK                                                              II PEATÜKK
                             ÜLDSÄTTED                                                              MENETLUSED
                               Artikkel 1                                                             Artikkel 3
                               Mõisted                                                   Pisteline kontroll ja formaalsused
Käesolevas protokollis kasutatakse järgmisi mõisteid:                    1.     Kui käesolevas protokollis ei ole otseselt sätestatud teisiti,
                                                                         võtavad lepinguosalised vajalikke meetmeid, et tagada:
a) kontrollimine — tolli või mis tahes muu järelevalveosakonna
     korraldatav toiming, mis hõlmab transpordivahendite                 — artikli 2 lõikes 1 nimetatud erinevate kontrollimiste ja for-
     ja/või kaupade läbivaatust, sealhulgas visuaalset vaatlust, et           maalsuste korraldamine võimalikult kiiresti ja võimaluse
     kontrollida, kas nende omadused, päritolu, seisund, kogus                korral ühes kohas;
     või väärtus vastavad esitatud dokumentides märgitud and-
     metele;
                                                                         — kontrollimiste korraldamine pistelise kontrollina, välja arva-
                                                                              tud nõuetekohaselt põhjendatud juhud.
b) formaalsused — kaupade või transpordivahenditega seotud
     mis tahes formaalsused, mille administratsioon on kehtesta-
     nud ettevõtjatele ja mis hõlmavad kauba saatedokumentide
                                                                         2.     Lõike 1 teise taande rakendamisel võetakse pistelise kont-
     ja -sertifikaatide või muude andmete esitamist või kontrolli-
                                                                         rolli aluseks teatava ajavahemiku jooksul piiripunkti läbinud ja
     mist olenemata vormist või andmekandjast.
                                                                         tolli- või järelevalveasutusele esitatud saadetiste koguarv, mitte
                                                                         iga saadetise moodustavate kaupade koguarv.
                               Artikkel 2                                3.     Lepinguosalised võimaldavad lähte- ja sihtkohtades kau-
                                                                         pade eksportimise, transiidi ja importimise puhul kasutada liht-
                                                                         sustatud protseduure ning andmetöötlus- ja andmeedastusteh-
                            Rakendusala                                  nikat.
1.     Käesolevat protokolli kohaldatakse niisuguste kaupade             4.     Lepinguosalised püüavad korraldada tolliasutuste, sealhul-
veo suhtes, mis peavad ületama EFTA riigi ja ühenduse vahelise           gas nende territooriumil asuvate tolliasutuste tööd selliselt, et
piiri, samuti EFTA riikide vahelise piiri, ilma et see piiraks           võimalikult palju võetaks arvesse kaubandusettevõtjate nõu-
Euroopa Majandusühenduse ja EFTA riikide vahel kehtivate                 deid.
lepingute erisätete kohaldamist.
2.     Käesolevat protokolli ei kohaldata kontrollimiste või for-
                                                                                                      Artikkel 4
maalsuste suhtes:
                                                                                                 Veterinaareeskirjad
— mis puudutavad transpordivahenditena kasutatavaid laevu
     ja õhusõidukeid; seda kohaldatakse siiski kõnealustel trans-
     pordivahenditel veetavate sõidukite ja kaupade suhtes;
                                                                         Inimeste ja loomade tervise kaitsmisega ja loomakaitsega seo-
                                                                         tud valdkondades otsustab EMP Ühiskomitee lepingu artikli 93
                                                                         lõike 2 alusel artiklites 3, 7 ja 13 kehtestatud põhimõtete ja
— mida nõutakse kaupade lähte- või päritoluriigis terviseohu-            toimunud kontrollimiste ja formaalsuste eest võetavaid tasusid
     tuse sertifikaadi või fütosanitaarsertifikaadi väljaandmiseks.      reguleerivate eeskirjade rakendamise üle.
 ---pagebreak--- 52                     ET                                    Euroopa Liidu Teataja                                                   11/52. kd
                              Artikkel 5                                                                 Artikkel 7
                                                                                       Kontrolli ja dokumentide tunnustamine
                      Fütosanitaareeskirjad
                                                                          Käesoleva protokolli rakendamiseks ja piiramata pistelise kont-
                                                                          rollimise võimalusi, tunnustavad lepinguosalised riiki impordi-
1.     Imporditud kauba taimetervise kontrollimine toimub                 tud või transiidina toodud kaupade puhul teise lepinguosalise
ainult pistelise kontrolli ja valimi kontrolli vormis, välja arvatud      korraldatud kontrollimisi ja tema pädeva asutuse koostatud
nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel. Selline kontroll toimub              dokumente, mis tõendavad kaupade vastavust impordiriigi
kaupade sihtkohas või vastaval territooriumil asuvas muus                 juriidilistele nõuetele või ekspordiriigi samaväärsetele nõuetele.
määratud kohas, tingimusel et kaupade teekonda mõjutatakse
võimalikult vähe.
                                                                                                         Artikkel 8
2.     EMP Ühiskomitee võtab vastavalt lepingu artikli 3 lõikele
2 vastu nende importkaupade identsuskontrolli korraldamise                                     Piiripunktide lahtiolekuajad
eeskirjad, mida reguleerivad fütosanitaariaalased õigusaktid.
Formaalsuste ja taimetervise kontrollimistega seotud makse
puudutavate meetmete kohta võtab vastu otsuse EMP Ühisko-
mitee vastavalt lepingu artikli 93 lõikele 2.                             1.     Kui liiklustihedus seda nõuab, hoolitsevad lepinguosalised,
                                                                          et:
3.     Lõikeid 1 ja 2 kohaldatakse ainult ühenduses või EFTA              a) välja arvatud juhud, kui liiklus on keelatud, on piiripunktid
riikides valmistatud toodete suhtes, välja arvatud juhud, kui                  avatud selliselt, et:
need tooted ei põhjusta taimetervisele ohtu oma omaduste
tõttu või kui need on läbinud taimetervise kontrolli vastava
lepinguosalise territooriumile sisenemisel ning on leitud, et                  — piiriületus koos vastavate kontrollimiste ja formaalsus-
need vastavad sealsetes õigusaktides sätestatud fütosanitaaria-                     tega on tagatud 24 tundi ööpäevas tollitransiidiprotse-
nõuetele.                                                                           duuri alla kuuluvatele kaupadele ja neid vedavatele
                                                                                    transpordivahenditele, samuti tühisõidul transpordiva-
                                                                                    henditele, välja arvatud juhul, kui piirikontroll on vaja-
                                                                                    lik haiguste leviku tõkestamiseks või loomade kaitseks;
4.     Kui lepinguosaline leiab, et esineb otsene kahjulike orga-
nismide tema territooriumile kandumise või seal levimise oht,                  — oleks võimalik korraldada transpordivahendite ja tolli-
võib ta võtta ajutisi meetmeid, mis on vajalikud enda kaitsmi-                      transiidiprotseduuri alla mittekuuluvate kaupade kont-
seks nimetatud ohu eest. Lepinguosalised teavitavad üksteist                        rollimisi ja formaalsusi esmaspäevast reedeni vähemalt
viivitamata võetud meetmetest ja nende põhjustest.                                  kümme tundi järjest ja laupäeviti vähemalt kuus tundi
                                                                                    järjest, välja arvatud riigipühad;
                                                                          b) õhusõidukitega transporditud sõidukite ja kaupade puhul
                                                                               kohandatakse punkti a teises taandes nimetatud ajavahe-
                              Artikkel 6
                                                                               mikke vastavalt tegelikele vajadustele ja selleks võib nimeta-
                                                                               tud ajavahemikke vajaduse korral osadeks jaotada või
                                                                               pikendada.
                             Edasivolitus
                                                                          2.     Kui lõike 1 punkti a teises taandes ja lõike 1 punktis b
                                                                          nimetatud ajavahemike üldine täitmine põhjustab veterinaartee-
                                                                          nistustele probleeme, hoolitsevad lepinguosalised selle eest, et
Lepinguosalised hoolitsevad selle eest, et pädevate asutuste sel-         juhul, kui vedaja on ette teatanud vähemalt 12 tundi, on veteri-
gesõnalise edasivolituse korral võib mõni muu esindatav teenis-           naarekspert kõnealuste ajavahemike jooksul kättesaadav; elus-
tus, eelistatavalt tolliteenistus, korraldada nimetatud asutuste          loomade veo korral võib etteteatamistähtaega pikendada 18
kohustuste hulka kuuluvaid kontrollimisi ja kui nimetatud                 tunnini.
kontroll on seotud vajalike dokumentide esitamisega, antakse
edasi ka kõnealuste dokumentide kehtivuse ja ehtsuse ning
nimetatud dokumentides deklareeritud kaupade identsuse kont-
rollimise õigus. Sellisel juhul tagavad asjaomased asutused               3.     Kui ühe ja sama piirivööndi vahetus läheduses on mitu
kõnealusteks kontrollimisteks vajalike vahendite kättesaadavuse.          piiripunkti, võivad asjaomased lepinguosalised kokku leppida,
 ---pagebreak--- 11/52. kd               ET                                Euroopa Liidu Teataja                                                       53
et teatavad piiripunktid moodustavad lõike 1 suhtes erandi, tin-       c) kummalgi pool piiri asetsevate piiripunktide ja -asutuste
gimusel et teistes sama vööndi punktides on võimalik kaupu ja               ülesannete ühtlustamine;
sõidukeid kõnealuse lõike kohaselt tollida.
4.     Pädevad asutused tagavad erandkorras piiripunktide, tol-        d) teatatud probleemidele asjakohaste lahenduste otsimine.
liasutuste ja lõikes 1 nimetatud teenuste osas ja vastavalt lepin-
guosaliste kehtestatud tingimustele kontrollimiste ja formaal-
suste läbiviimise väljaspool tööaega, kui seda taotletakse tööajal
ja kui see on põhjendatud ning tingimusel, et vajaduse korral          4.     Lepinguosalised teevad koostööd, et ühtlustada kummalgi
kõnealuste teenuste eest tasutakse.                                    pool piiri asetsevate kontrollimiste ja formaalsustega tegelevate
                                                                       erinevate ametite tööaegu.
                               Artikkel 9
                            Ekspressrada                                                            Artikkel 11
Lepinguosalised püüavad rajada piiripuntidesse, kus see on teh-
                                                                            Uutest kontrollimistest ja formaalsustest teatamine
niliselt võimalik ja liiklustiheduse tõttu põhjendatud, ekspress-
rajad tollitransiidi alla kuuluvate kaupade, neid vedavate trans-
pordivahendite, tühisõidul sõidukite ja kõikide niisuguste kau-
pade jaoks, mille suhtes kohaldatakse kontrollimisi ja formaal-
susi, mis ei ole transiidiprotseduuri alla kuuluvate kaupade suh-      Kui lepinguosaline kavatseb kehtestada uut liiki kontrolli või
tes sooritatavatest toimingutest ulatuslikumad.                        formaalsuse, teatab ta sellest teistele lepinguosalistele. Kõne-
                                                                       alune lepinguosaline tagab, et piiriületuse hõlbustamiseks võe-
                                                                       tud meetmed ei kaotaks nende uute kontrollimiste või formaal-
                                                                       suste tõttu oma toimet.
                             III PEATÜKK
                             KOOSTÖÖ
                                                                                                    Artikkel 12
                              Artikkel 10                                                      Sujuv liiklusvoog
                    Asutustevaheline koostöö
                                                                       1.     Lepinguosalised võtavad vajalikke meetmeid tagamaks, et
                                                                       erinevatest kontrollimistest ja formaalsustest tingitud ooteaeg ei
1.     Piiriületamise hõlbustamiseks võtavad lepinguosalised           oleks pikem, kui nende toimingute nõuetekohaseks täitmiseks
meetmeid, mis on vajalikud kontrolli korraldamise eest vastuta-        vaja. Selleks korraldavad nad kontrollimisi ja formaalsusi läbi-
vate asutuste ja mõlemal pool piiri kõnealuse kontrollimiste ja        viivate osakondade tööaja, töötajate kättesaadavuse, kaupade
formaalsustega tegelevate erinevate ametite omavahelise                käsitlemise praktilised toimingud ning kontrollimiste ja for-
koostöö laiendamiseks nii riiklikul, piirkondlikul kui kohalikul       maalsuste korraldamisega seotud dokumendid nii, et ooteaeg
tasandil.                                                              liiklusvoos oleks võimalikult lühike.
2.     Iga lepinguosaline hoolitseb oma pädevuse ulatuses, et
käesolevas protokollis käsitletud toimingutega tegelevatel isiku-      2.     Lepinguosaliste pädevad asutused, kelle territooriumil
tel oleks võimalik kiiresti teavitada pädevaid asutusi piiriületu-     tekib kaubaveos tõsiseid häireid, mis võivad kahjustada piiriüle-
sega seotud mis tahes probleemidest.                                   tuse lihtsustamise ja kiirendamise eesmärke, teatavad nimetatud
                                                                       häiretest viivitamata teiste asjaomaste lepinguosaliste pädevatele
                                                                       asutustele.
3.     Lõikes 1 osutatud koostöö tähendab eelkõige järgmist:
a) piiripunktide töö korraldamine vastavalt liiklustihedusele;         3.     Iga asjaomase lepinguosalise pädevad asutused võtavad
                                                                       viivitamata meetmeid, et tagada võimalikult sujuv liiklusvoog.
                                                                       Nendest meetmetest teatatakse EMP Ühiskomiteele, kes vaja-
b) võimaluse korral piiripunktide muutmine kõrvuti asetseva-           duse korral tuleb lepinguosalise taotlusel kokku erakorraliseks
     teks kontrolliasutusteks;                                         koosolekuks, et neid meetmeid arutada.
 ---pagebreak--- 54                     ET                                 Euroopa Liidu Teataja                                                  11/52. kd
                             Artikkel 13                                                            IV PEATÜKK
                             Haldusabi                                                             LÕPPSÄTTED
Lepinguosaliste vahelise kaubanduse tõrgeteta toimimise taga-                                        Artikkel 15
miseks ja mis tahes häirete või rikkumiste avastamise hõlbusta-
miseks teevad lepinguosaliste pädevad asutused koostööd muta-                                   Maksevõimalused
tis mutandis vastavalt protokollile nr 11.
                                                                       Lepinguosalised hoolitsevad, et kaubandusega seotud kontrolli-
                                                                       miste ja formaalsuste eest nõutavaid makse oleks võimalik
                                                                       tasuda ka garanteeritud või kontrollitud rahvusvaheliste tšekki-
                             Artikkel 14
                                                                       dega, kusjuures summa esitatakse selle riigi vääringus, kus sum-
                                                                       mad maksmisele kuuluvad.
                     Konsultatsioonirühmad
1.     Asjaomaste lepinguosaliste pädevad asutused võivad moo-                                       Artikkel 16
dustada mis tahes konsultatsioonirühmi, kes tegelevad prakti-                Seos muude lepingute ja siseriiklike õigusaktidega
liste, tehniliste või korraldusküsimustega piirkondlikul või
kohalikul tasandil.                                                    Käesolev protokoll ei takista selliste ulatuslikumate soodustuste
                                                                       kohaldamist, mille kaks või enam lepinguosalist on üksteisele
2.     Sellised konsultatsioonirühmad tulevad kokku lepinguosa-        kehtestanud, ega piira lepinguosaliste õigust kohaldada oma
lise pädeva asutuse taotlusel vajaduse korral. Konsultatsioo-          piiril läbiviidavate kontrollimiste ja formaalsuste suhtes siserii-
nirühmade tegevuse eest vastutavad lepinguosalised teavitavad          klikke õigusakte, kui sellised meetmed ei vähenda ühelgi viisil
EMP Ühiskomiteed korrapäraselt nendest nõupidamistest.                 käesolevast protokollist tulenevaid soodustusi.
                                                          PROTOKOLL nr 11
                                                 vastastikuse abi kohta tolliküsimustes
                             Artikkel 1                                c) taotluse esitanud asutus — pädev haldusasutus, kelle lepin-
                                                                            guosaline on selleks määranud ja kes esitab tolliküsimusi
                                                                            käsitleva abitaotluse;
                              Mõisted
                                                                       d) taotluse saanud asutus — pädev haldusasutus, kelle lepinguo-
                                                                            saline on selleks määranud ja kes võtab vastu tolliküsimusi
Käesolevas protokollis kasutatakse järgmisi mõisteid:
                                                                            käsitleva abitaotluse;
a) tollialased õigusaktid — lepinguosaliste territooriumil kohal-      e) rikkumine — igasugune tollialaste õigusaktide rikkumine või
     datavad õigusnormid, millega reguleeritakse kaupade                    rikkumiskatse.
     importi, eksporti ja transiiti ning nende suunamist mis
     tahes muudele tolliprotseduuridele, sealhulgas kõnealuste
     lepinguosaliste poolt vastuvõetud keelustamis-, piiramis- ja                                    Artikkel 2
     kontrollimeetmed;
                                                                                                 Reguleerimisala
b) tollimaksud — kõik tollimaksud, kõik muud maksud, lõivud
     või tasud, mis on kehtestatud ja mida kogutakse lepinguo-         1.     Lepinguosalised abistavad üksteist käesolevas protokollis
     saliste territooriumil tollialaste õigusaktide kohaldamisel,      ettenähtud viisil ja tingimustel, et tagada tollialaste õigusaktide
     välja arvatud lõivud ja tasud, mille suurus piirdub osutatud      õige rakendamine, eelkõige vältides, avastades ja uurides nende
     teenuste ligikaudse maksumusega;                                  õigusaktide rikkumisi.
 ---pagebreak--- 11/52. kd              ET                                 Euroopa Liidu Teataja                                                       55
2.    Käesolevas protokollis sätestatud abistamine tolliküsimus-       — kaupade kohta, mis teadaolevalt on importi, eksporti ja
tes kehtib kõigi lepinguosaliste haldusasutuste puhul, kes on              transiiti või muid tolliprotseduure käsitlevate tollialaste
pädevad kohaldama käesolevat protokolli. See ei piira nende                õigusaktide olulise rikkumise objektid.
eeskirjade kohaldamist, millega reguleeritakse vastastikuse abi
andmist kriminaalasjades.
                                                                                                       Artikkel 5
                             Artikkel 3                                                        Edastamine/teatamine
                   Abistamine taotluste korral                         Taotluse esitanud asutuse palvel võtab taotluse saanud asutus
                                                                       oma õigusaktide kohaselt kõik vajalikud meetmed, et tema ter-
                                                                       ritooriumil elavale või asuvale adressaadile:
1.    Taotluse esitanud asutuse palvel esitab taotluse saanud
asutus kogu asjakohase teabe, mis aitab taotluse esitanud asutu-
sel tagada tollialaste õigusaktide õige kohaldamise, sealhulgas        — edastada kõik dokumendid;
teabe täheldatud või kavandatud toimingute kohta, millega
rikutakse või võidakse rikkuda neid õigusakte.
                                                                       — teatada kõikidest otsustest,
2.    Taotluse esitanud asutuse palvel teatab taotluse saanud
asutus talle, kas ühe lepinguosalise territooriumilt eksporditud       mis kuuluvad käesoleva protokolli reguleerimisalasse.
kaubad on nõuetekohaselt imporditud teise lepinguosalise terri-
tooriumile, täpsustades vajaduse korral kaupade suhtes kohal-
datud tolliprotseduuri.
                                                                                                       Artikkel 6
3.    Taotluse esitanud asutuse palvel astub taotluse saanud                                 Abitaotluste vorm ja sisu
asutus vajalikke samme tagamaks, et järelevalve all oleksid:
                                                                       1.    Käesoleva protokolli kohased taotlused tehakse kirjalikult.
a) füüsilised või juriidilised isikud, kelle puhul arvatakse põh-      Taotlusele lisatakse selle täitmiseks vajalikud dokumendid. Kui
    jendatult, et nad rikuvad või on rikkunud tollialaseid õigu-       see on olukorra pakilisuse tõttu vajalik, võib vastu võtta suulisi
    sakte;                                                             taotlusi, kuid need tuleb viivitamata kirjalikult kinnitada.
                                                                       2.     Lõike 1 kohased taotlused sisaldavad järgmisi andmeid:
b) selline kaupade liikumine, mis võib teada olevalt põhjus-
    tada tollialaste õigusaktide olulisi rikkumisi;
                                                                       a) taotluse esitanud asutus;
c) transpordivahendid, mille puhul on alust arvata, et neid on
    kasutatud, kasutatakse või võidakse kasutada tollialaseid          b) taotletav meede;
    õigusakte rikkuvateks toiminguteks;
                                                                       c) taotluse eesmärk ja põhjus;
                             Artikkel 4
                                                                       d) asjakohased õigusnormid;
                        Omaalgatuslik abi
                                                                       e) võimalikult täpsed ja terviklikud andmed uuritavate füüsi-
                                                                           liste ja juriidiliste isikute kohta;
Lepinguosalised abistavad üksteist oma pädevuse piires, kui
nad leiavad, et see on vajalik tollialaste õigusaktide õigeks
rakendamiseks, eelkõige juhul, kui neil on teavet:                     f)  asjakohaste faktide kokkuvõte, välja arvatud artiklis 5 sätes-
                                                                           tatud juhtudel.
— toimingute kohta, mis on rikkunud, rikuvad või võivad rik-           3.     Taotlused esitatakse taotluse saanud asutuse asjaajamis-
    kuda kõnealuseid õigusakte ja võivad huvi pakkuda teistele         keeles või sellele asutusele vastuvõetavas keeles.
    lepinguosalistele,
                                                                       4.     Kui taotlus ei vasta vorminõuetele, võib nõuda selle
— sellistes toimingutes kasutatavate uute vahendite või võtete         parandamist või täiendamist; sellest hoolimata võib võtta ette-
    kohta,                                                             vaatusabinõusid.
 ---pagebreak--- 56                     ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                                 11/52. kd
                              Artikkel 7                                2.     Kui taotluse esitanud asutus palub abi, mida ta ise ei suu-
                                                                        daks taotluse korral anda, viitab ta sellele asjaolule oma taotlu-
                                                                        ses. Sel juhul otsustab taotluse saanud asutus, kuidas sellisele
                        Taotluste täitmine                              taotlusele vastata.
1.     Abitaotluse täitmiseks toimib taotluse saanud asutus või,        3.     Kui abiandmisest keeldutakse, tuleb kõnealusest otsusest
kui see asutus ei saa ise toimida, siis haldusasutus, kellele taot-     ja selle põhjustest viivitamata teatada taotluse esitanud asutu-
luse saanud asutus on taotluse suunanud, oma pädevuse ja või-           sele.
maluste piires nii, nagu ta toimiks enda nimel või sellesama
lepinguosalise muude asutuste taotlusel, esitades olemasolevat
teavet, tehes vajalikke uurimisi või korraldades nende tegemist.
                                                                                                    Artikkel 10
2.     Abitaotlusi täidetakse taotluse saanud lepinguosalise
õigusnormide kohaselt.                                                                      Konfidentsiaalsuskohustus
3.     Lepinguosalise nõuetekohaselt volitatud ametnikud võivad         Igasugune käesoleva protokolli kohaselt mis tahes kujul edasta-
teise asjaomase lepinguosalise nõusolekul ja viimase kehtesta-          tud teave on salajane. Selle teabe suhtes kehtib ametisaladuse
tud tingimustel hankida taotluse saanud asutuselt või tema hal-         hoidmise kohustus ja sellele laieneb kaitse, mis samalaadsetele
latavatelt asutustelt teavet, mis on seotud tollialaseid õigusakte      andmetele on ette nähtud vastuvõtva lepinguosalise asjakohas-
rikkuvate toimingutega ja mida taotluse esitanud asutus vajab           tes õigusnormides ja ühenduse ametiasutuste suhtes kohaldata-
käesoleva protokolli rakendamiseks.                                     vates vastavates sätetes.
4.     Lepinguosalise ametnikud võivad teise asjaomase lepin-
guosalise nõusolekul viibida viimase territooriumil tehtavate                                       Artikkel 11
uurimiste juures.
                                                                                                 Teabe kasutamine
                              Artikkel 8
                                                                        1.     Saadud teavet kasutatakse üksnes käesoleva protokolli
                                                                        eesmärkide kohaselt ja seda võib kummagi lepinguosalise terri-
                       Teabeedastuse vorm                               tooriumil muudel eesmärkidel kasutada üksnes teabe esitanud
                                                                        haldusasutuse eelneval kirjalikul nõusolekul, järgides kõiki selle
                                                                        asutuse kehtestatud piiranguid. Need sätted ei kehti narkooti-
1.     Taotluse saanud asutus edastab taotluse esitanud asutusele       liste ja psühhotroopsete ainetega seotud õigusrikkumisi käsit-
uurimistulemused dokumentide, nende tõestatud koopiate, aru-            leva teabe kohta. Sellist teavet võib edastada teistele asutustele,
annete jms kujul.                                                       kes on vahetult seotud ebaseadusliku uimastiäri vastu võitlemi-
                                                                        sega.
2.     Lõikes 1 sätestatud dokumente võib asendada mis tahes
elektroonilises vormis oleva teabega, mis on koostatud samal            2.     Lõige 1 ei takista teabe kasutamist kohtu- või haldusme-
eesmärgil.                                                              netluses, mis hiljem algatatakse tollialaste õigusaktide täitma-
                                                                        tajätmise tõttu.
                              Artikkel 9                                3.     Lepinguosalised võivad käesoleva protokolli sätete koha-
                                                                        selt saadud teavet ja uuritud dokumente kasutada tõenditena
                                                                        oma tõendusmaterjalides, aruannetes ja ütlustes ning kohtume-
                  Erandid abistamiskohustusest                          netlustes ja süüdistustes.
1.     Lepinguosalised võivad keelduda käesolevas protokollis
sätestatud abistamisest, kui see:                                                                   Artikkel 12
a) tõenäoliselt kahjustab suveräänsust, avalikku korda, julgeo-                              Eksperdid ja tunnistajad
     lekut või muid olulisi huve; või
                                                                        Taotluse saanud asutuse ametnikul võib talle antud volituste
b) hõlmab muid valuuta- ja maksueeskirju kui tollialased õigu-          piires lubada olla eksperdiks või tunnistajaks teise lepinguosa-
     saktid; või                                                        lise jurisdiktsioonile alluvas kohtu- või haldusmenetluses, mis
                                                                        käsitleb käesoleva protokolliga hõlmatud küsimusi, ja esitada
                                                                        menetluses vajalikke esemeid, dokumente või nende tõestatud
c) rikub tööstus-, äri- või ametisaladust.                              koopiaid. Kohtus esinemise taotluses tuleb piiritleda, millistes
 ---pagebreak--- 11/52. kd              ET                                      Euroopa Liidu Teataja                                                          57
küsimustes ja millise ametikoha või erialaoskuse tõttu amet-                jusel, et taotluse või teabe esitamises osalevad vaid kaks riiki,
nikku küsitletakse.                                                         võivad taotluste või teabevahetuse menetlemiseks nõuda otse-
                                                                            kontakte EFTA riikide ja EÜ liikmesriikide pädevate talituste
                                                                            vahel. Sellel teabele lisatakse tollialaseid õigusakte rikkuvate toi-
                                                                            mingute ennetamise, uurimise ja tõkestamisega tegelevate tali-
                            Artikkel 13                                     tuste ametnike nimekirjad, mida võib vajaduse korral muuta.
                          Abistamiskulud
                                                                            Käesoleva protokolli võimalikult tõhusaks toimimiseks võtavad
                                                                            lepinguosalised vajalikke meetmeid, et oleks tagatud tollialaste
Lepinguosalised loobuvad kõikidest nõuetest teineteisele, mis               rikkumiste vastu võitlevate ametite omavahelised otsekontaktid,
on seotud käesolevast protokollist tulenevate kulutuste hüvita-             kaasa arvatud juhul, kui neid kohaldatakse kohalike tolliametite
misega, välja arvatud asjaoludest sõltuvalt kulutused eksperti-             tasandil, et hõlbustada teabevahetust ja taotluste menetlemist.
dele ja tunnistajatele ning sellistele tõlkidele ja tõlkijatele, kes ei
ole avalikud teenistujad.
                                                                            3.     Lepinguosalised peavad üksteisega nõu ja teatavad seejärel
                                                                            üksteisele, mis nad on üksikasjalikest rakenduseeskirjadest
                            Artikkel 14                                     käesoleva artikli sätete kohaselt vastu võtnud.
                           Rakendamine
                                                                                                         Artikkel 15
1.    Käesoleva protokolli kohaldamise eest vastutavad ühelt
poolt EFTA riikide tolli keskasutused ja teiselt poolt Euroopa
Komisjoni pädevad talitused ja vajaduse korral Euroopa Liidu                                             Täiendavus
liikmesriikide tolliasutused. Nad otsustavad kõik protokolli
rakendamiseks vajalikud meetmed ja rakenduskorra, võttes
arvesse andmekaitse eeskirju. Nad võivad soovitada pädevatele
asutustele muudatusi, mida on nende arvates vaja teha käesole-              1.     Käesolev protokoll täiendab Euroopa Liidu liikmesriikide
vasse protokolli.                                                           ja EFTA riikide vahelisi või EFTA riikide omavahelisi sõlmitud
                                                                            või sõlmitavaid vastastikuse abistamise lepinguid, takistamata
                                                                            nende kohaldamist. Samuti ei välista protokoll nende lepingute
                                                                            alusel antavat ulatuslikumat vastastikust abi.
2.    Lepinguosalised edastavad üksteisele nende pädevate asu-
tuste loendid, kes on määratud käesolevat protokolli vahetult
rakendama.
                                                                            2.     Ilma et see piiraks artikli 11 kohaldamist, ei piira need
                                                                            lepingud ühenduse sätteid, millega reguleeritakse tolli valdkon-
Ühenduse pädevusse kuuluvatel juhtudel võetakse nõuetekoha-                 nas saadud ühendusele huvipakkuva teabe edastamist Euroopa
selt arvesse eriolukordi, mis olukorra pakilisuse tõttu või põh-            Komisjoni pädevate talituste ja liikmesriikide tolliasutuste vahel.
                                                               PROTOKOLL nr 12
                                  kolmandate riikidega sõlmitud vastavushindamise lepingute kohta
              Kui toodete vastavusmärgi kasutamine on ette nähtud EÜ õigusaktidega, peetakse vastavushindamist käsit-
              levate vastastikuse tunnustamise lepingute üle läbirääkimisi ühenduse algatusel. Ühendus võtab läbirääki-
              miste pidamise aluseks, et asjaomased kolmandad riigid sõlmivad EFTA riikidega paralleelsed vastastikuse
 ---pagebreak--- 58                      ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                                 11/52. kd
               tunnustamise lepingud, mis on samaväärsed ühendusega sõlmitavate lepingutega. Lepinguosalised teevad
               koostööd EMP lepingus sätestatud üldise teavitamis- ja nõupidamismenetluse alusel. Kui suhetes kolman-
               date riikidega tekib vaidlusküsimusi, käsitletakse neid vastavalt EMP lepingu asjakohastele sätetele.
                                                            PROTOKOLL nr 13
                               dumpinguvastaste ja tasakaalustavate meetmete mittekohaldamise kohta
               Lepingu artikli 26 kohaldamine piirdub lepingu sätetega reguleeritud aladega, kus ühenduse acquis on täie-
               likult lepingusse integreeritud.
               Peale selle, kui lepinguosalised ei ole kokku leppinud teisiti, ei piira nimetatud artikli kohaldamine mis
               tahes meetmeid, mida lepinguosalised võivad võtta, et vältida kõrvalehoidmist kolmandatele riikidele suu-
               natud järgmistest meetmetest:
               — dumpinguvastased meetmed;
               — tasakaalustavad tollimaksud;
               — kolmandatele riikidele omaste lubamatute kaubandustavade vastased meetmed.
                                                            PROTOKOLL nr 14
                                                söe- ja terasetoodete kaubanduse kohta
                              Artikkel 1                                  2.    Koguselised ekspordipiirangud, samaväärse toimega meet-
                                                                          med ning tollimaksud ja samaväärse toimega maksud, mida
                                                                          kohaldatakse Euroopa Majanduspiirkonna kaubanduse suhtes,
                                                                          kaotatakse.
Käesolevat protokolli kohaldatakse nende toodete suhtes, mida
reguleerivad ühelt poolt Euroopa Söe- ja Teraseühenduse ja
selle liikmesriikide ning teiselt poolt üksikute EFTA riikide või,
sõltuvalt olukorrast, Euroopa Söe- ja Teraseühenduse liikmesrii-                                      Artikkel 3
kide ja vastavate EFTA riikide vahel sõlmitud kahepoolsed
vabakaubanduslepingud (edaspidi “vabakaubanduslepingud”).
                                                                          Lepinguosalised ei kehtesta mingeid piiranguid ega halduslikke
                                                                          või tehnilisi eeskirju, mis võiksid kujuneda takistuseks käes-
                                                                          oleva protokolli reguleerimisalasse kuuluvate kaupade vabale
                                                                          liikumisele.
                              Artikkel 2
                                                                                                      Artikkel 4
1.     Vabakaubanduslepinguid ei muudeta, kui käesoleva proto-
kolliga ei ole ette nähtud teisiti. Kui vabakaubanduslepinguid ei         Käesoleva protokolli reguleerimisalasse kuuluvate toodetega
kohaldata, kehtivad käesoleva lepingu sätted. Kui jätkatakse              tegelevate ettevõtjate suhtes kohaldatavad olulised konkurent-
vabakaubanduslepingute sisuliste sätete kohaldamist, kohalda-             sieeskirjad on esitatud protokollis nr 25. Teisesed õigusaktid on
takse ka nende lepingute institutsioonilisi sätteid.                      loetletud protokollis nr 21 ja XIV lisas.
 ---pagebreak--- 11/52. kd                 ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                          59
                                 Artikkel 5                                     2.     EFTA riigid annavad oma parima, et tagada oma territoo-
                                                                                riumil registreeritud teraseettevõtete osalemine komisjoni
Lepinguosalised täidavad terasetööstusele antava abi kohta keh-                 18. novembri 1981. aasta otsuse nr 3302/81/ESTÜ artiklis 15
testatud eeskirju. Eelkõige tunnustavad ja aktsepteerivad nad                   nimetatud iga-aastastes investeerimisülevaates. Lepinguosalised
ühenduse eeskirju terasetööstusele antava abi kohta, mis on                     vahetavad teavet suuremahuliste investeerimisprogrammide ja
sätestatud kuni 31. detsembrini 1991 kehtivas komisjoni otsu-                   negatiivsete investeeringute programmide kohta, ilma et see
ses nr 322/89/ESTÜ. Lepinguosalised kinnitavad oma kohustust                    piiraks äriteabe konfidentsiaalsuse nõuete kohaldamist.
integreerida käesoleva lepingu jõustumise ajaks EMP lepingusse
ühenduse uued eeskirjad, mis käsitlevad terasetööstusele anta-                  3.     Kõik lepinguosaliste vahelise teabevahetusega seotud küsi-
vat abi, tingimusel et need on eespool nimetatud dokumendis                     mused reguleeritakse käesoleva lepingu üldiste institutsiooni-
sisalduvate eeskirjadega sisuliselt sarnased.                                   liste sätetega.
                                                                                                             Artikkel 7
                                 Artikkel 6
                                                                                Lepinguosalised märgivad, et Euroopa Majandusühenduse ja
1.    Lepinguosalised vahetavad teavet turgude kohta. EFTA rii-                 üksikute EFTA riikide vahel sõlmitud vabakaubanduslepingute
gid annavad oma parima, et terasetootjad, -tarbijad ja -kauple-                 protokollis nr 3 sätestatud päritolureeglid asendatakse käes-
jad esitaksid kõnealuse teabe.                                                  oleva lepingu protokolliga nr 4.
                                                                   PROTOKOLL nr 15
                        isikute vaba liikumise suhtes kehtestatud üleminekuperioodide kohta (Liechtenstein) (1)
                                 Artikkel 1                                     tööloa lõppemise järel Liechtensteini territooriumilt vähemalt
                                                                                kolmeks kuuks. Alates 1. jaanuarist 1993 uuenevad hooajatööd
                                                                                reguleeriva lepingu sõlminud hooajatöötajate ajutised tööload
Lepingu ja selle lisade sätteid, mis käsitlevad EÜ liikmesriikide               nende Liechtensteini territooriumile sisenemisel automaatselt.
ja EFTA riikide vahelist isikute vaba liikumist, kohaldatakse vas-
tavalt käesoleva protokolli üleminekusätetele.
                                                                                2.     Liechtensteinis kohaldatakse alates 1. jaanuarist 1995
                                                                                oma elanike suhtes ja alates 1. jaanuarist 1997 hooajatöötajate
                                                                                suhtes määruse (EMÜ) nr 1612/68 artikleid 10, 11 ja 12 vasta-
                                 Artikkel 5                                     valt V lisa punktile 2.
1.    Ühelt poolt Liechtenstein ning teiselt poolt EÜ liikmesrii-
gid ja teised EFTA riigid võivad kuni 1. jaanuarini 1998 vasta-                 3.     Lõikes 2 sätestatud korda kohaldatakse Liechtensteini ter-
valt Liechtensteini kodanike ning EÜ liikmesriikide ja teiste                   ritooriumil ka füüsilisest isikust ettevõtja perekonnaliikmete
EFTA riikide kodanike suhtes jõusse jätta siseriiklikud eeskirjad,              suhtes.
mis nõuavad riiki sissesõiduks, seal elamiseks või töötamiseks
eelluba.
                                                                                                             Artikkel 7
2.    Liechtenstein võib kuni 1. jaanuarini 1988 EÜ liikmesrii-
kide ja EFTA riikide kodanike suhtes jõusse jätta sisserändajate,
hooajatöötajate ja piirialatöötajate arvulised piirangud. Neid
arvulisi piiranguid vähendatakse järk-järgult.                                  Liechtenstein võib jõusse jätta kuni:
                                                                                — 1. jaanuarini 1998 siseriiklikud sätted, mille kohaselt
                                 Artikkel 6                                          töötaja, kelle elukoht on väljapool Liechtensteini territoo-
                                                                                     riumi ja kes töötab Liechtensteini territooriumil (piirialatöö-
                                                                                     taja), peab iga päev oma elukohariigi territooriumile
1.    Liechtenstein võib kuni 1. jaanuarini 1998 jõusse jätta                        naasma;
hooajatöötajate tööalast liikuvust piiravad siseriiklikud eeskir-
jad, kaasa arvatud selliste töötajate kohustus lahkuda ajutise
                                                                                — 1. jaanuarini 1998 siseriiklikud sätted, mis piiravad kõigi
(1) Artiklid 2-4 ja artikli 9 lõige 1 jäetakse välja vastavalt EMP lepingut          töötajate kategooriate tööalast liikuvust ja juurdepääsu elu-
    kohandavale protokollile.                                                        kutsetele;
 ---pagebreak--- 60                      ET                                    Euroopa Liidu Teataja                                                   11/52. kd
— 1. jaanuarini 1995 siseriiklikud sätted, mis piiravad Liech-                                           Artikkel 9
     tensteini territooriumil elavate füüsilisest isikust ettevõtjate
     kutsealast tegevust. Füüsilisest isikust ettevõtjate suhtes, kes      2.     Liechtensteini suhtes kehtiva üleminekuperioodi lõpus
     elavad väljapool Liechtensteini territooriumi, võib neid pii-         vaatavad lepinguosalised üleminekumeetmed ühiselt läbi, võttes
     ranguid säilitada kuni 1. jaanuarini 1997.                            vajalikul määral arvesse Liechtensteini erilist geograafilist asen-
                                                                           dit.
                                Artikkel 8                                                              Artikkel 10
                                                                           Olemasolevas kahepoolsed kokkulepped kehtivad üleminekupe-
1.     Pärast lepingu allkirjastamist ei kehtesta Liechtenstein            rioodide ajal edasi, välja arvatud juhul, kui lepingust tulenevad
peale artiklites 2–7 nimetatud piirangute mingeid muid piiran-             sätted on EÜ liikmesriikide ja EFTA riikide kodanikele sood-
guid töötajate ja füüsilisest isikust ettevõtjate riiki sisenemise,        sama mõjuga.
tööhõive ega elukoha suhtes.
                                                                                                        Artikkel 11
2.     Liechtenstein võtavad kõik vajalikud meetmed, et ülemi-
nekuperioodi ajal oleks EÜ liikmesriikide ja muude EFTA rii-               Käesolevas protokollis on mõistetel “hooajatöötaja” ja “piiria-
kide kodanikel võimalik asuda pakutavale tööle Liechtensteini              latöötaja” sama tähendus, mis on kindlaks määratud Liechten-
territooriumil võrdsetel tingimustel Liechtensteini kodanikega.            steini siseriiklikes õigusaktides lepingu allkirjastamise ajal.
                                                               PROTOKOLL nr 16
                sotsiaalkindlustusalaste meetmete kohta, mis on seotud isikute vaba liikumise suhtes kehtestatud
                                                   üleminekuperioodidega (Liechtenstein) (1)
                                Artikkel 1                                 a) iga riigi kohta kehtestatakse hüvitiste kogusumma vastavalt
                                                                                sellest riigist pärit hooajatöötajate arvule, kes viibivad
Käesoleva protokolli ja määruse (EMÜ) nr 1408/71, 14. juuni                     Liechtensteinis augusti lõpus, ning vastavalt hooaja keskmi-
1971 (sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse                     sele pikkusele, töötasudele Liechtensteini töötuskindlustus-
piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende            toetuste määradele (tööandja ja töötaja panus);
pereliikmete suhtes, EÜT L 149, 5.7.1971, lk 416) kohaldamisel
tähendab “hooajatöötaja” Liechtensteini puhul mis tahes tööta-
jat, kes on EÜ liikmesriigi või muu EFTA riigi kodanik ja kellel
                                                                           b) igale riigile hüvitatud summa peab olema 50 % lõike a
on Liechtensteini siseriiklikele õigusaktidele vastav ajutine
                                                                                kohaselt arvestatud hüvitiste kogusummast;
tööluba, mis on välja antud kõige enam üheksaks kuuks.
                                Artikkel 2                                 c) hüvitist makstakse üksnes siis, kui asjaomases riigis elavate
                                                                                hooajatöötajate arv ületab aruandeperioodi vältel Liechten-
Kõnealuse loa kehtivusajal on hooajatöötajal õigus saada                        steini puhul 50.
töötushüvitisi Liechtensteini õigusaktide alusel ja samadel tingi-
mustel, mis kehtivad nimetatud riigi kodanikele, ning kooskõlas
määruse (EMÜ) nr 1408/71 sätetega.
                                                                                                         Artikkel 5
                                Artikkel 3
Liechtenstein hüvitab osa hooajatöötajate makstud töötuskind-
lustussummadest kõnealuste töötajate elukohariikidele järgmise             Käesoleva protokolli kehtivus on piiratud protokollis nr 15
korra kohaselt:                                                            sätestatud üleminekuperioodide pikkusega.
(1) Artikkel 4 jäetakse välja vastavalt EMP lepingut kohandavale proto-
    kollile.
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                    Euroopa Liidu Teataja                                           61
                                                         PROTOKOLL nr 17,
                                                       mis käsitleb artiklit 34
          1. Lepingu artikkel 34 ei mõjuta lepinguosaliste tegevust selliste õigusaktide vastuvõtmisel või meetmete
              kohaldamisel, mis käsitlevad kolmandate riikide juurdepääsu nende turgudele.
              Lepinguga reguleeritud valdkondade mis tahes õigusakte käsitletakse lepingus sätestatud korra kohaselt
              ja lepinguosalised püüavad välja töötada vastavad EMP eeskirjad.
              Kõikidel muudel juhtudel teatavad lepinguosalised EMP Ühiskomiteele võetud meetmetest ja kui võima-
              lik, püüavad vastu võtta sätted, mis tagavad, et meetmete täitmisest ei hoitaks kõrvale teiste lepinguo-
              saliste territooriumi kaudu.
              Kui selliste eeskirjade või sätete suhtes kokkuleppele ei jõuta, võib asjaomane lepinguosaline võtta vaja-
              likke meetmeid kõrvalehoidmise vältimiseks.
          2. Artiklist 34 tulenevate õiguste kasutajate määratlemiseks kohaldatakse asutamispiirangute kaotamise
              üldprogrammi (EÜT 2, 15.1.1962, lk 36/62) I jaotist sama õigusliku toimega kui ühenduses.
                                                         PROTOKOLL nr 18
                                         artikli 43 rakendamise siseriikliku korra kohta
          Ühenduse osas on lepingu artikli 43 rakendamise kord sätestatud Euroopa Majandusühenduse asutamisle-
          pingus.
          EFTA riikide osas on vastav kord sätestatud EFTA riikide alalist komiteed käsitlevas lepingus, mis sisaldab
          järgmisi elemente:
              EFTA riik, kes kavatseb võtta meetmeid lepingu artikli 43 alusel, peab sellest õigeaegselt teatama EFTA
              riikide alalisele komiteele.
              Konfidentsiaalsete või kiireloomuliste meetmete puhul edastatakse teade teistele EFTA riikidele ja EFTA
              riikide alalisele komiteele hiljemalt selliste meetmete jõustumise päevaks.
              EFTA riikide alaline komitee uurib olukorda ja esitab oma arvamuse meetmete kehtestamise kohta.
              Komitee jälgib olukorda pidevalt ja võib igal ajal häälteenamusega esitada soovitusi kehtestatud meet-
              mete võimaliku muutmise, peatamise või kehtetuks tunnistamise või mis tahes muude meetmete
              kohta, mis on mõeldud asjaomase EFTA riigi abistamiseks raskuste ületamisel.
 ---pagebreak--- 62                      ET                               Euroopa Liidu Teataja                                                11/52. kd
                                                          PROTOKOLL nr 19
                                                        meretranspordi kohta
Lepinguosalised ei kohalda omavahel nõukogu määrustes                     täitmisest hoitakse kõrvale teiste lepinguosaliste territoo-
(EMÜ) nr 4057/86 (EÜT L 378, 31.12.1986, lk 14) ja nr                     riumi kaudu, kus ei ole niisuguseid meetmeid vastu võetud,
4058/86 (EÜT L 378, 31.12.1986, lk 21) ning nõukogu otsuses               võivad need lepinguosalised, kelle meetmete täitmisest kõr-
83/573/EMÜ (EÜT L 332, 28.11.1983, lk 37) nimetatud meet-                 vale hoitakse, võtta asjakohaseid meetmeid olukorra paran-
meid või mis tahes muid samalaadseid meetmeid, tingimusel et              damiseks.
lepingus sisalduv meretransporti käsitlev acquis on täielikult
rakendatud.
                                                                      4. Kui mis tahes lepinguosaline kavatseb pidada läbirääkimisi
Lepinguosalised kooskõlastavad meretranspordi valdkonnas                  nõukogu määruse (EMÜ) nr 4055/86 (EÜT L 378,
oma kolmandatele riikidele ja kolmandate riikide äriühingutele            31.12.1986, lk 1) artikli 5 lõikes 1 ja artiklis 6 kirjeldatud
suunatud toimingud ja meetmed järgmiste sätete kohaselt.                  lastijaotusklauslite üle või laiendada selle määruse sätteid
                                                                          kolmandate riikide kodanikele, nagu on ette nähtud nimeta-
1. Kui lepinguosaline otsustab jälgida teatava kolmanda riigi             tud määruse artiklis 7, teatab ta sellest EMP Ühiskomiteele.
    tegevust kaubalaevanduse valdkonnas, teatab ta sellest EMP
    Ühiskomiteele ja võib teha ettepaneku teistele lepinguosa-
    listele selles tegevuses osaleda.                                     Kui üks või mitu lepinguosalist ei ole kavandatud meetme-
                                                                          tega nõus, otsitakse rahuldavat lahendust EMP Ühiskomitee
2. Kui lepinguosaline otsustab astuda kolmanda riigi suhtes               raames. Kui lepinguosalised kokkuleppele ei jõua, võidakse
    diplomaatilisi samme, reageerides piirangule või ähvardu-             võtta asjakohaseid meetmeid. Kui muid vahendeid ei leita,
    sele piirata vaba juurdepääsu ookeanikaubanduse mere-                 võib nende meetmetega tühistada lepinguosaliste vahelise
    veostele, teatab ta sellest EMP Ühiskomiteele. Lepinguosali-          vaba meretransporditeenuste osutamise põhimõtte, mis on
    sed võivad otsustada selliste diplomaatiliste sammudega               kehtestatud kõnealuse määruse artikliga 1.
    ühineda.
3. Kui mis tahes lepinguosaline kavatseb võtta meetmeid               5. Kui võimalik, esitatakse lõigetes 1–4 nimetatud teave
    kolmanda riigi ja/või kolmanda riigi reederite vastu, reagee-         õigeaegselt, et lepinguosalistel jääks aega oma tegevuse
    rides teatavate kolmandate riikide reederite ebaõiglasele             kooskõlastamiseks.
    hinnakujundusele rahvusvahelistel kaubaveoliinidel, piiran-
    gule või ähvardusele piirata vaba juurdepääsu ookeanikau-
    banduse mereveostele, teatab ta sellest EMP Ühiskomiteele.        6. Lepinguosalise nõudmisel korraldatakse lepinguosaliste
    Vajaduse korral võib menetlused algatanud lepinguosaline              vahelised läbirääkimised laevandusega seotud küsimustes ja
    taotleda teiste lepinguosaliste koostööd asjaomastes menet-           rahvusvahelistes organisatsioonides käsitletud teemadel,
    lustes.                                                               samuti küsimustes, mis käsitlevad laevanduses lepinguosa-
                                                                          liste ja kolmandate riikide vahelistes suhetes toimunud
    Teised lepinguosalised võivad võtta samasuguseid meetmeid             arengute eri tahke, ja sellel alal sõlmitud kahe- või mitme-
    oma pädevuse piires. Kui lepinguosalise võetud meetmete               poolsete lepingute toimimist.
 ---pagebreak--- 11/52. kd             ET                                   Euroopa Liidu Teataja                                                      63
                                                           PROTOKOLL nr 20,
                                                 mis käsitleb juurdepääsu siseveeteedele
              1. Kõik lepinguosalised tagavad vastastikku juurdepääsu üksteise siseveeteedele. Reini ja Doonau puhul
                  võtavad lepinguosalised kõik vajalikud meetmed, et üheaegselt saavutada siseveeteede valdkonnas
                  eesmärgiks seatud võrdne juurdepääs ja asutamisvabadus.
              2. Asjaomased rahvusvahelised organisatsioonid, võttes arvesse asjakohastest mitmepoolsetest lepingutest
                  tulenevaid kohustusi, töötavad 1. jaanuariks 1996 välja meetmed, mis tagavad kõikidele lepinguosalis-
                  tele võrdse juurdepääsu lepinguosaliste territooriumil asuvatele siseveeteedele.
              3. Lepingu jõustumisest alates kohaldatakse kogu asjaomast siseveeteid käsitlevat acquis'd nende EFTA rii-
                  kide suhtes, kellel sel ajal on juurdepääs ühenduse siseveeteedele, ja teiste EFTA riikide suhtes niipea,
                  kui nad on saanud võrdse juurdepääsu õiguse.
                  Viimati nimetatud EFTA riikide siseveelaevade suhtes, mis on kasutusele võetud pärast 1. jaanuari
                  1993, kohaldatakse siiski määruse (EMÜ) nr 1101/89, 27. aprill 1989 (EÜT L 116, 28.4.1989, lk 25)
                  artiklit 8, mida on kohandatud käesoleva lepingu jaoks, niipea kui nimetatud riikidele on võimaldatud
                  juurdepääs ühenduse veeteedele.
                                                           PROTOKOLL nr 21
                             ettevõtjate suhtes kohaldatavate konkurentsieeskirjade rakendamise kohta
                              Artikkel 1                                Ühenduste Komisjonile käesoleva lepingu kohased samaväärsed
                                                                        volitused ja samad ülesanded, kui need, mis tal on lepingu all-
                                                                        kirjastamise ajal Euroopa Majandusühenduse asutamislepingus
                                                                        ja Euroopa Söe- ja Teraseühenduse asutamislepingus sätestatud
EFTA riikide omavahelise kokkuleppe alusel antakse EFTA järe-           konkurentsieeskirjade kohaldamiseks.
levalveametile samaväärsed volitused ja ülesanded, kui on
Euroopa Ühenduste Komisjonil käesoleva lepingu allkirjasta-
mise ajal Euroopa Majandusühenduse asutamislepingus ja                                                Artikkel 2
Euroopa Söe- ja Teraseühenduse asutamislepingus sätestatud
konkurentsieeskirjade kohaldamiseks; see võimaldab EFTA järe-
levalveametil kohaldada lepingu artikli 1 lõike 2 punktis e ja          Kui lepingu VII osas sätestatud korra alusel võetakse vastu uued
artiklites 53–60 ning protokollis nr 25 sätestatud põhimõtteid.         õigusaktid artikli 1 lõike 2 punkti e ja artiklite 53–60 ning
                                                                        protokolli nr 25 rakendamiseks, või muudetakse käesoleva pro-
                                                                        tokolli artiklis 3 loetletud õigusakte, tehakse vastavad muudatu-
                                                                        sed ka EFTA järelevalveameti moodustamise lepingusse, et
Ühendus võtab vajaduse korral vastu sätted, millega kohalda-            EFTA järelevalveamet saaks samaaegselt samaväärsed volitused
takse lepingu artikli 1 lõike 2 punktis e ja artiklites 53–60 ning      ja samasugused ülesanded, kui on Euroopa Ühenduste Komisjo-
protokollis nr 25 sätestatud põhimõtteid, et tagada Euroopa             nil.
 ---pagebreak--- 64                      ET                               Euroopa Liidu Teataja                                                 11/52. kd
                              Artikkel 3                                  muud üksikasjad) (EÜT 35, 10.5.1962, lk 1118/62); muude-
                                                                          tud järgmiste aktidega:
1.    Peale XIV lisas loetletud õigusaktide kajastavad Euroopa
Ühenduste Komisjoni volitusi ja ülesandeid Euroopa Majan-                 — 368 R 1133: määrus (EMÜ) nr 1133/68, 26. juuli
dusühenduse asutamislepingus sätestatud konkurentsieeskirjade                  1968 (EÜT L 189, 1.8.1968, lk 1),
kohaldamisel ka järgmised õigusaktid:
                                                                          — 375 R 1699: määrus (EMÜ) nr 1699/75, 2. juuli 1975
                                                                               (EÜT L 172, 31.7.1975, lk 11),
Kontroll ettevõtjate ühinemise üle                                        — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muu-
                                                                               datusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine
                                                                               Euroopa ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 94),
1. 389 R 4064: nõukogu määruse (EMÜ) nr 4046/89,
    21. detsember 1989 (kontrolli kehtestamise kohta ettevõt-
    jate ühinemise üle) artiklid 6–35 (EÜT L 395, 30.12.1989,             — 385 R 2526: määrus (EMÜ) nr 2526/85, 5. august
    lk 1), parandatud EÜT L 257, 21.9.1990, lk 13.                             1985 (EÜT L 240, 31.7.1985, lk 1),
2. 390 R 2367: komisjoni määrus (EMÜ) nr 2367/90,                         — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muuda-
    25. juuli 1990, nõukogu määruses (EMÜ) nr 4064/89                          tusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
    (kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate ühinemiste üle)                  Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302,
    ettenähtud teatiste, tähtaegade ja ärakuulamiste kohta                     15.11.1985, lk 166).
    (EÜT L 219, 14.8.1990, lk 5).
                                                                      5. 363 R 0099: komisjoni määrus nr 99/63, 25. juuni 1963,
                                                                          (EMÜ) nõukogu määruse nr 17/62 artikli 19 lõigetes 1 ja 2
Üldine menetluskord                                                       ettenähtud ärakuulamiste kohta (EÜT 127, 20.8.1963,
                                                                          lk 2268/63).
3. 362 R 0017: nõukogu määrus nr 17/62, 6. veebruar 1962.
    Esimene määrus EMÜ asutamislepingu artiklite 85 ja 86
    rakendamise kohta (EÜT 13, 21.2.1962, lk 204/62); muu-
    detud järgmiste aktidega:                                         Transport
    — 362 R 0059: määrus nr 59/62, 3. juuli 1962 (EÜT 58,
                                                                      6. 362 R 0141: nõukogu määrus nr 141/62, 26. november
         1.7.1962, lk 1655/62),
                                                                          1962, nõukogu määruse nr 17/62 mittekohaldamise kohta
                                                                          transpordi suhtes, muudetud määrustega nr 165/65/EMÜ ja
    — 363 R 0118: määrus nr 118/63, 5. november 1963                      1002/67/EMÜ (EÜT 124, 28.11.1962, lk 2751/62).
         (EÜT 162, 7.11.1963, lk 2696/63),
    — 371 R 2822: määrus (EMÜ) nr 2822/71, 20. detsember              7. 368 R 1017: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1017/68, 19. juuli
         1971 (EÜTL 285, 29.12.1971, lk 49),                              1968 (konkurentsieeskirjade rakendamiskorra kohta raud-
                                                                          tee-, maantee- ja siseveetranspordis) artikkel 6 ja artiklid
                                                                          10–31 (EÜT L 175, 23.7.1968, lk 1).
    — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muu-
         datusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning
         Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine
                                                                      8. 369 R 1629: komisjoni määrus (EMÜ) nr 1629/69,
         Euroopa ühendustega (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 92),
                                                                          8. august 1969, nõukogu määruse (EMÜ) nr 1017/68,
                                                                          19. juuli 1968, artikli 10 alusel esitatavate kaebuste, artikli
    — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muu-                 12 alusel esitatavate taotluste ning artikli 14 lõike 1 alusel
         datusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine                 esitatavate teatiste vormi, sisu ja muude üksikasjade kohta
         Euroopa ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 93),              (EÜT L 209, 21.8.1969, lk 1).
    — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muuda-
         tusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali       9. 369 R 1630: komisjoni määrus (EMÜ) nr 1630/69,
         Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302,              8. august 1969, nõukogu määruse (EMÜ) nr 1017/68,
         15.11.1985, lk 165).                                             19. juuli 1968, artikli 26 lõigetes 1 ja 2 ettenähtud ärakuu-
                                                                          lamiste kohta (EÜT L 209, 21.8.1969, lk 11).
4. 362 R 0027: komisjoni määrus nr 27/62, 3. mai 1962. Esi-
    mene määrus nõukogu määruse nr 17/62, 6. veebruar                 10. 374 R 2988: nõukogu määrus (EMÜ) nr 2988/74,
    1962, rakendamise kohta (Taotluste ja teatiste vorm, sisu ja          26. november 1974, Euroopa Majandusühenduse trans-
 ---pagebreak--- 11/52. kd             ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                                        65
    pordi- ja konkurentsieeskirjades ettenähtud menetluste ja          5. 384 S 0379: komisjoni otsus nr 379/84/ESTÜ, 15. veeb-
    sundtäitmise rakendamise aegumistähtaegade kohta                        ruar 1984, millega määratletakse komisjoni ametnike ja
    (EÜT L 319, 29.11.1974, lk 1).                                          esindajate volitused, kes on ette valmistatud korraldama
                                                                            ESTÜ asutamislepingus ja selle rakendamisel tehtud otsus-
                                                                            tes sätestatud kontrolle (EÜT L 46, 16.2.1984, lk 23).
11. 386 R 4056: nõukogu määrus (EMÜ) nr 4056/86, 22. det-
    sember 1986, millega nähakse ette üksikasjalikud eeskirjad
    asutamislepingu artiklite 85 ja 86 rakendamiseks mere-
    transpordis (EÜT L 378, 31.12.1986, lk 4).                                                       Artikkel 4
12. 388 R 4260: komisjoni määrus (EMÜ) nr 4260/88,                     1.      Artikli 53 lõikes 1 kirjeldatud kokkulepetest, otsustest ja
    16. detsember 1988, nõukogu määruses (EMÜ) nr 4056/86              kooskõlastatud tegevusest, mis tekivad pärast lepingu jõustu-
    (millega nähakse ette üksikasjalikud eeskirjad asutamisle-         mist ja mille suhtes osapooled taotlevad artikli 53 lõike 3
    pingu artiklite 85 ja 86 rakendamiseks meretranspordis)            kohaldamist, tuleb teatada pädevale järelevalveasutusele vasta-
    ettenähtud teatiste, kaebuste ja taotluste ning ärakuulamiste      valt artiklile 56, protokollile nr 23 ja käesoleva protokolli arti-
    kohta (EÜT L 376, 31.12.1988, lk 1).                               klites 1–3 nimetatud eeskirjadele. Kuni nendest ei ole teatatud,
                                                                       otsust artikli 53 lõike 3 kohaldamise kohta ei tehta.
13. 387 R 3975: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3975/87, 14. det-
    sember 1987, konkurentsieeskirjade rakendamiskorra keh-            2.      Lõige 1 ei kehti kokkulepete, otsuste või kooskõlastatud
    testamise kohta õhutranspordi ettevõtjate suhtes (EÜT L 374,       tegevuse kohta, kui:
    31.12.1987, lk 1); muudetud järgmise aktiga:
                                                                       a) kõik nende osapooled on Euroopa Ühenduse ühe liikmes-
    — 391 R 1284: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1284/91,                          riigi või ühe EFTA riigi ettevõtjad ning kokkulepped, otsu-
         14. mai 1991 (EÜT L 122, 17.5.1991, lk 2).                         sed või kooskõlastatud tegevus ei ole seotud liikmesriikide-
                                                                            vahelise ekspordi ega impordiga;
14. 388 R 4261: komisjoni määrus (EMÜ) nr 4261/88, 16. det-
    sember 1988, nõukogu määruses (EMÜ) nr 3975/87 (kon-               b) nende osapoolteks on ainult kaks ettevõtjat ning kokkulep-
    kurentsieeskirjade rakendamiskorra kehtestamise kohta                   ped üksnes:
    õhutranspordi ettevõtjate suhtes) ettenähtud kaebuste, taot-
    luste ja ärakuulamiste kohta (EÜT L 376, 31.12.1988, lk 10).
                                                                            i)   piiravad ühe lepinguosalise vabadust määrata hindu või
                                                                                 tehingutingimusi, millega see võib edasi müüa teiselt
                                                                                 lepinguosaliselt hangitud kaupu, või
2.    Peale XIV lisas loetletud õigusaktide kajastavad Euroopa
Ühenduste Komisjoni volitusi ja ülesandeid Euroopa Söe- ja
Teraseühenduse (ESTÜ) asutamislepingus sätestatud konkurent-                ii) kehtestavad kitsendusi tööstusomandi õiguste valdaja
sieeskirjade kohaldamisel ka järgmised õigusaktid:                               või kasutaja õiguste kasutamisele — eriti patentide,
                                                                                 kasulike mudelite, tööstusdisainilahenduste ja kauba-
                                                                                 märkide puhul — või isiku õigusi, kes on lepingu alu-
                                                                                 sel saanud õiguse kasutada valmistamismeetodit või
1. ESTÜ asutamislepingu artikli 65 lõike 2 lõigud 3–5, lõige                     tööstusprotsessidega seotud oskusteavet;
    3, lõike 4 lõik 2 ja lõige 5;
                                                                       c) nende ainus eesmärk on:
2. ESTÜ asutamislepingu artikli 66 lõike 2 lõigud 2–4 ja
    lõiked 4–6;
                                                                            i)   standardite või tüüpide arendamine või ühesugune
                                                                                 kasutamine või
3. 354 D 7026: ülemameti otsus nr 26/54, 6. mai 1954,
    edastatavat teavet käsitleva määruse kohta asutamislepingu
    artikli 66 lõike 4 rakendamisel (Euroopa Söe- ja Terase-                ii) ühine teadus- ja arendustegevus või
    ühenduse Ametlik Teataja nr 9, 11.5.1954, lk 350/54).
                                                                            iii) spetsialiseerumine toodete valmistamisele, kaasa arva-
                                                                                 tud selle saavutamiseks vajalikud kokkulepped,
4. 378 S 0715: komisjoni otsus nr 715/78/ESTÜ, 6. aprill
    1978, Euroopa Söe- ja Teraseühenduse asutamislepingus
    ettenähtud menetluste ja sanktsioonide aegumistähtaegade                     — kui tooted, millele spetsialiseerutakse, ei esinda
    kohta (EÜT L 94, 8.4.1978, lk 22).                                                lepinguga hõlmatud territooriumi olulises osas roh-
 ---pagebreak--- 66                      ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                                  11/52. kd
              kem kui 15 % kauplemise mahust, mis toimub                 vad neid sellisel viisil, et need ei kuulu enam artikli 53 lõike 1
              identsete toodetega või tarbijate poolt omadustelt,        keelu alla või vastavad artikli 53 lõike 3 nõuetele, kohaldatakse
              hinnalt ja kasutusviisilt sarnasteks loetavate toode-      artikli 53 lõike 1 keeldu ainult pädeva järelevalveasutuse
              tega, ja                                                   määratud aja jooksul. Eelneva lause alusel tehtud pädeva järele-
                                                                         valveasutuse otsust ei kohaldata ettevõtjate ja ettevõtjate ühen-
                                                                         duste suhtes, mis selgesõnaliselt ei ole nõustunud teatamisega.
         — kui osalevate ettevõtjate aastane kogukäive ei ületa
              200 miljonit eküüd.
                                                                         2.     Lõiget 1 ei kohaldata lepingu jõustumise kuupäeval ole-
Sellistest kokkulepetest, otsustest ja kooskõlastatud tegevusest         masolevate käesoleva protokolli artikli 4 lõike 2 alla kuuluvate
võib pädevale järelevalveasutusele teatada vastavalt artiklile 56,       kokkulepete, otsuste ja kooskõlastatud tegevuse suhtes, kui
protokollile nr 23 ja käesoleva protokolli artiklites 1–3 nimeta-        neist on teatatud kuue kuu jooksul pärast nimetatud kuupäeva.
tud eeskirjadele.
                             Artikkel 5                                                                Artikkel 8
1.     Artikli 53 lõikes 1 kirjeldatud kokkulepetest, otsustest ja
kooskõlastatud tegevusest, mis on olemas lepingu jõustumise
                                                                         Enne lepingu jõustumist Euroopa Ühenduste Komisjonile esita-
kuupäeval ja mille suhtes osapooled taotlevad artikli 53 lõike 3
                                                                         tud taotlusi ja teatiseid peetakse lepingu taotlemist ja teatamist
kohaldamist, tuleb teatada pädevale järelevalveasutusele kuue
                                                                         käsitlevatele sätetele vastavaks.
kuu jooksul pärast lepingu jõustumist vastavalt artiklile 56,
protokollile nr 23 ja käesoleva protokolli artiklites 1–3 nimeta-
tud eeskirjadele.
                                                                         Lepingu artiklile 56 ja protokolli nr 23 artiklile 10 vastav
2.     Artikli 53 lõikes 1 kirjeldatud ja käesoleva protokolli arti-     pädev järelevalveasutus võib nõuda, et talle esitatakse lepingu
kli 4 lõike 2 reguleerimisalasse kuuluvate kokkulepete, otsuste          rakendamiseks ette nähtud ja nõuetekohaselt täidetud vorm
ja kooskõlastatud tegevuse suhtes ei kohaldata lõiget 1; nendest         tähtaja jooksul, mille ta määrab. Sellisel juhul käsitletakse taot-
võib pädevale järelevalveasutusele teatada vastavalt artiklile 56,       lusi ja teatisi nõuetekohaseina üksnes siis, kui vormid esitatakse
protokollile nr 23 ja käesoleva protokolli artiklites 1–3 nimeta-        määratud tähtaja jooksul ja vastavalt lepingu sätetele.
tud eeskirjadele.
                             Artikkel 6                                                                Artikkel 9
Pädev järelevalveasutus määrab vastavalt artikli 53 lõikele 3
oma otsustes kindlaks otsuste jõustumise kuupäeva. See kuu-              Artikli 53 lõike 1 rikkumise eest ei määrata trahve ühegi toi-
päev võib olla varajasem kuupäevast, mil teatati ettevõtjate             mingu eest, mis eelnes kokkulepetest, otsustest ja kooskõlasta-
ühenduste kokkulepetest, otsustest ja kooskõlastatud tegevusest,         tud tegevusest teatamisele ja mille suhtes kohaldatakse käeso-
mis kuuluvad käesoleva protokolli artikli 4 lõike 2 ja artikli 5         leva protokolli artikleid 5 ja 6 ning millest on teatatud neis
lõike 2 reguleerimisalasse või käesoleva protokolli artikli 5            artikleis määratud tähtaja jooksul.
lõike 1 reguleerimisalasse ja millest on teatatud artikli 5 lõikes
1 nimetatud tähtaja jooksul.
                             Artikkel 7                                                                Artikkel 10
1.     Kui lepingu jõustumise kuupäeval olemasolevad kokku-
lepped, otsused ja kooskõlastatud tegevus, millest on teatatud           Lepinguosalised tagavad, et kuue kuu jooksul pärast lepingu
käesoleva protokolli artikli 5 lõikes 1 kehtestatud tähtaja jook-        jõustumist võetakse meetmeid, mis pakuvad EFTA järelevalvea-
sul, ei vasta artikli 53 lõike 3 nõuetele, ning asjassepuutuvad          meti ja Euroopa Ühenduste Komisjoni ametiisikutele lepinguga
ettevõtjad ja ettevõtjate ühendused lõpetavad need või muuda-            ettenähtud uurimiseks vajalikku abi.
 ---pagebreak--- 11/52. kd               ET                                 Euroopa Liidu Teataja                                                     67
                              Artikkel 11                               jõustumise kuupäevast, kui kokkuleppeid, otsuseid ja kooskõ-
                                                                        lastatud tegevust muudetakse kuue kuu jooksul alates lepingu
Artikli 53 lõikes 1 kirjeldatud ja lepingu jõustumise kuupäeval         jõustumise kuupäevast, et enam mitte kuuluda artikli 53 lõike
olemasolevate kokkulepete, otsuste ja kooskõlastatud tegevuse           1 keelu alla.
suhtes ei kohaldata artikli 53 lõike 1 keeldu, kui kokkuleppeid,
otsuseid ja kooskõlastatud tegevust muudetakse kuue kuu jook-
sul alates lepingu jõustumise kuupäevast, et täita XIV lisaga                                       Artikkel 13
ettenähtud grupierandite tingimusi.
                                                                        Kokkulepped, ettevõtjate ühenduste otsused ja kooskõlastatud
                                                                        tegevus, mis on enne lepingu jõustumist Euroopa Majandusü-
                              Artikkel 12                               henduse asutamislepingu artikli 85 lõike 3 alusel tehtud üksike-
                                                                        randi tõttu soodustatud, on jätkuvalt lepingu sätete täitmisest
Artikli 53 lõikes 1 kirjeldatud ja lepingu jõustumise kuupäeval         vabastatud kuni erandi tegemise otsuses sätestatud kuupäevani
olemasolevate kokkulepete, otsuste ja kooskõlastatud tegevuse           või kuni Euroopa Ühenduste Komisjon otsustab teisiti, olene-
suhtes ei kohaldata artikli 53 lõike 1 keeldu alates lepingu            valt sellest, kumb tähtpäev saabub varem.
                                                           PROTOKOLL nr 22,
                                         mis käsitleb termineid “ettevõtja” ja “käive” (artikkel 56)
                              Artikkel 1                                b) kindlustusseltside puhul lepinguga reguleeritava territoo-
                                                                             riumi residentidelt saadud kindlustuspreemiate koguväär-
                                                                             tust, mis sisaldab kõiki summasid, mida kindlustusseltsid
Lepingu artiklis 56 nimetatud üksikjuhtumite kohaldamisel                    enda poolt või enda nimel sõlmitud kindlustuslepingute
tähendab “ettevõtja” mis tahes üksust, kelle tegevus on kauban-              järgi on saanud ja saavad, kaasa arvatud edasikindlustus-
duslikku või majanduslikku laadi.                                            preemiad ning maha arvatud maksud ja muud lõivud ja
                                                                             maksed, mida võetakse üksikute kindlustuspreemiate või
                                                                             kõigi kindlustuspreemiate koguväärtuse pealt.
                              Artikkel 2
Termin “käive” lepingu artikli 56 tähenduses tähendab summa-
sid, mida kõnealused ettevõtjad on saanud eelmisel majandu-                                          Artikkel 4
saastal lepinguga reguleeritaval territooriumil oma tavategevuse
tulemusel toodete müügist ja teenuste pakkumisest, kui sum-
madest on lahutatud mahahindlused ja käibemaks ning muud
otseselt käibega seotud maksud.
                                                                        1.     Kõrvale kaldudes käibe määratlusest, mis sisaldub käes-
                                                                        oleva protokolli artiklis 2, koosneb käive lepingu artikli 56
                                                                        kohaldamisel:
                              Artikkel 3
Käibe asemel kasutatakse:                                               a) ettevõtjate ühenduste kokkulepete, otsuste ja kooskõlasta-
                                                                             tud tegevuse korral, mis on seotud turustamis- ja tarnimis-
                                                                             kokkulepetega ettevõtjate vahel, kes omavahel ei konku-
a) krediidiasutuste ja teiste finantseerimisasutuste puhul nende             reeri, neist summadest, mis on saadud kokkulepete, otsuste
     aktivate kogumaksumust, mis korrutatakse lepinguga regu-                või kooskõlastatud tegevusega seotud kaupade müügist või
     leeritava territooriumi residentidega tehtud tehingute käigus           teenuste pakkumisest ning muude kaupade müügist või
     krediidiasutustele ja klientidele antud laenude ja ettemak-             teenuste pakkumisest, mida tarbijad nende omaduste, hinna
     sete ning kõigi selliste nõuete kogusumma suhtega;                      ja otstarbe poolest peavad võrdväärseks;
 ---pagebreak--- 68                    ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                                11/52. kd
b) ettevõtjate ühenduste kokkulepete, otsuste ja kooskõlasta-                                      Artikkel 5
    tud tegevuse korral, mis on seotud tehnoloogia üleandmise
    kokkulepetega ettevõtjate vahel, kes omavahel ei konku-
    reeri, neist summadest, mis tulenevad kokkulepete, otsuste
    või kooskõlastatud tegevuse aluseks olnud tehnoloogia abil         1.    Kui üksikjuhud on seotud toodetega, mis kuuluvad proto-
    saadud kaupade müügist või teenuste pakkumisest, ja sum-           kolli nr 25 reguleerimisalasse, kohaldatakse nende juhtude suh-
    madest, mis tulenevad selliste kaupade müügist või teenuste        tes kõnealuste toodete käivet.
    pakkumisest, mille täiustamiseks või asendamiseks kõne-
    alune tehnoloogia välja on töötatud.
                                                                       2.     Kui üksikjuhud on seotud toodetega, mis kuuluvad proto-
2.    Juhul kui lõike 1 punktides a ja b kirjeldatud kokkulepete       kolli nr 25 reguleerimisalasse, samuti toodete või teenustega,
sõlmimise ajaks ei ole kaupade müügist või teenuste pakkumi-           mis kuuluvad lepingu artiklite 53 ja 54 reguleerimisalasse, võe-
sest saadud käibe kohta tõendeid, kohaldatakse artikli 2               takse käibe määramisel arvesse kõiki artiklis 2 nimetatud too-
üldsätet.                                                              teid ja teenuseid.
                                                          PROTOKOLL nr 23,
                                   mis käsitleb järelevalveasutuste vahelist koostööd (artikkel 58)
                       ÜLDPÕHIMÕTTED                                   valveamet ja Euroopa Ühenduste Komisjon teineteisele põhjen-
                                                                       damatu viivituseta teated ja kaebused, kui ei ole ilmne, et need
                                                                       on adresseeritud mõlemale järelevalveasutusele. Nad teavitavad
                            Artikkel 1                                 teineteist ka menetluste alustamisel ex officio.
EFTA järelevalveamet ja Euroopa Ühenduste Komisjon vaheta-             Järelevalveasutus, mis on saanud esimese lõigus nimetatud
vad teavet ja peavad omavahel nõu üldiste tegevuspõhimõtete            teabe, võib esitada oma märkused selle kohta 40 tööpäeva
üle ükskõik kumma järelevalveasutuse taotlusel.                        jooksul alates teabe saamisest.
EFTA järelevalveamet ja Euroopa Ühenduste Komisjon teevad
koostööd artikli 56 lõike 1 punktides b ja c, lõike 2 teises lau-                                  Artikkel 3
ses ja lõikes 3 nimetatud üksikjuhtude käsitlemisel vastavalt
oma siseriiklikele eeskirjadele, arvestades lepingu artiklit 56,
protokolli nr 22 ja mõlema poole sõltumatust otsuste vastuvõt-         Lepingu artikli 56 lõike 1 punktide b ja c, lõike 2 teise lause ja
misel, nii nagu on ette nähtud järgmiste sätetega.                     lõike 3 kohaselt reguleeritavatel juhtudel peab pädev järeleval-
                                                                       veasutus nõu teise järelevalveasutusega, kui ta:
Käesoleva protokolli kohaldamisel tähendab mõiste “järeleval-
veasutuse territoorium” Euroopa Ühenduste Komisjoni puhul              — teeb teatavaks oma kavatsuse välja anda sekkumatustõend,
EÜ liikmesriikide territooriumi, mille suhtes kohaldatakse ole-
nevalt asjaoludest kas Euroopa Majandusühenduse asutamisle-
pingut või Euroopa Söe- ja Teraseühenduse asutamislepingut             — teeb teatavaks oma kavatsuse võtta vastu artikli 53 lõike 3
nendes lepingutes sätestatud tingimustel, ning EFTA järeleval-              kohaldamise otsus, või
veameti puhul EFTA riikide territooriumi, mille suhtes lepingut
kohaldatakse.
                                                                       — saadab asjaomastele ettevõtjatele või ettevõtjate ühendustele
                                                                            oma vastuväited.
                    MENETLUSE ALGETAPP
                                                                       Teine järelevalveasutus võib oma märkused esitada eespool
                                                                       nimetatud teadaandes või vastuväidetes sätestatud tähtaja jook-
                            Artikkel 2                                 sul.
Lepingu artikli 56 lõike 1 punktide b ja c, lõike 2 teise lause ja     Asjaomastelt ettevõtjatelt või kolmandatelt isikutelt saadud
lõike 3 kohaselt reguleeritavatel juhtudel edastavad EFTA järele-      märkused edastatakse teisele järelevalveasutusele.
 ---pagebreak--- 11/52. kd             ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                                         69
                            Artikkel 4                                 veasutusele artiklite 53 ja 54 rikkumiste kindlakstegemiseks või
                                                                       sekkumatustõendi või erandi saamiseks, ning võib lisaks sellele
                                                                       enne lõpliku otsuse vastuvõtmist teha märkuseid, mida ta asja-
                                                                       kohaseks peab.
Lepingu artikli 56 lõike 1 punktide b ja c, lõike 2 teise lause ja
lõike 3 kohaselt reguleeritavatel juhtudel saadab pädev järele-
valveasutus teisele järelevalveasutusele ametliku kirja, millega
toimik suletakse või kaebus lükatakse tagasi.
                                                                                                  HALDUSABI
                            Artikkel 5
Lepingu artikli 56 lõike 1 punktide b ja c, lõike 2 teise lause ja
lõike 3 kohaselt reguleeritavatel juhtudel kutsub pädev järele-
valveasutus teise järelevalveasutuse esindajad asjaomaste ette-                                     Artikkel 8
võtjate ärakuulamisele. Kutse laieneb ka riikidele, mis kuuluvad
teise järelevalveasutuse pädevusse.
                                                                       1.    Kui artiklis 56 määratletud pädev järelevalveasutus saadab
                                                                       teabenõude ettevõtjale või ettevõtjate ühendusele, mis asub
                      NÕUANDEKOMITEED                                  teise järelevalveasutuse territooriumil, peab ta samaaegselt
                                                                       saatma teabenõude koopia teisele järelevalveasutusele.
                            Artikkel 6
                                                                       2.    Kui ettevõtja või ettevõtjate ühendus ei esita nõutud tea-
                                                                       vet pädeva järelevalveasutuse määratud tähtaja jooksul või
                                                                       annab puudulikku teavet, nõuab pädev järelevalveasutus teabe
Lepingu artikli 56 lõike 1 punktide b ja c, lõike 2 teise lause ja     esitamist oma otsusega. Kui ettevõtjad või ettevõtjate ühendu-
lõike 3 kohaselt reguleeritavatel juhtudel teatab pädev järeleval-     sed asuvad teise järelevalveasutuse territooriumil, edastab pädev
veasutus õigeaegselt teisele järelevalveasutusele nõuandekomi-         järelevalveasutus kõnealuse otsuse koopia sellele teisele järele-
tee koosoleku kuupäeva ja edastab vastavad dokumendid.                 valveasutusele.
Kõik dokumendid, mille teine järelevalveasutus sel eesmärgil
edastab, esitatakse koos kõnealuse järelevalveasutuse väljasaade-
                                                                       3.    Lepingu artiklis 56 määratletud pädeva järelevalveasutuse
tud materjalidega selle järelevalveasutuse nõuandekomiteele,
                                                                       nõudmisel peab teine järelevalveasutus vastavalt oma siseriikli-
kes on artikli 56 kohaselt pädev juhtumi üle otsustama.
                                                                       kele eeskirjadele uurima oma territooriumil juhtumeid, mida
                                                                       nõude esitanud pädev järelevalveasutus peab vajalikuks.
Mõlemad järelevalveasutused ja nende pädevusse kuuluvad rii-
gid võivad olla esindatud teise järelevalveasutuse nõuandekomi-
teedes ja avaldada seal oma seisukohti; hääleõigust neil siiski ei
ole.                                                                   4.    Pädeval järelevalveasutusel on õigus olla esindatud ja osa-
                                                                       leda aktiivselt uurimises, mille teine järelevalveasutus korraldab
                                                                       vastavalt lõikele 3.
    DOKUMENTIDE TAOTLEMINE JA MÄRKUSTE TEGEMISE
                             ÕIGUS                                     5.    Kogu kõnealuse uurimise käigus saadud teave edastatakse
                                                                       kohe pärast töö lõpetamist sellele järelevalveasutusele, kes uuri-
                                                                       mist nõudis.
                            Artikkel 7
                                                                       6.    Kui pädev järelevalveasutus uurib oma territooriumil
Lepingu artikli 56 lõike 1 punktide b ja c, lõike 2 teise lause ja     lepingu artikli 56 lõike 1 punktide b ja c, lõike 2 teise lause ja
lõike 3 kohaselt reguleeritavatel juhtudel võib see järelevalve-       lõike 3 kohaselt reguleeritavaid juhtusid, teatab ta teisele järele-
asutus, kes ei ole artikli 56 kohaselt pädev juhtumi üle otsus-        valveasutusele, et selline uurimine on toimunud, ja edastab
tama, nõuda menetluse kõikidel etappidel koopiaid kõige                asjaomased uurimistulemused, kui teine järelevalveasutus seda
tähtsamatest dokumentidest, mis on esitatud pädevale järeleval-        nõuab.
 ---pagebreak--- 70                      ET                                Euroopa Liidu Teataja                                                11/52. kd
                             Artikkel 9                                4.    Kui küsimus on edastatud teisele järelevalveasutusele vas-
                                                                       tavalt lõigetele 2 ja 3, ei tohi küsimust enam uuesti edasi saata.
                                                                       Küsimust ei tohi edastada pärast seda, kui trükis on avaldatud
1.    Käesoleva protokolli kohaldamise tulemusena saadud tea-          kavatsus anda sekkumatustõend, kavatsus võtta vastu otsus
vet kasutatakse üksnes lepingu artiklites 53 ja 54 sätestatud          lepingu artikli 53 lõike 3 kohaldamiseks, kui asjaomastele ette-
menetluse puhul.                                                       võtjatele või ettevõtjate ühendustele on esitatud vastuväide või
                                                                       kui avalduse esitajale on saadetud kiri, milles teatatakse, et
                                                                       tema kaebuse rahuldamiseks ei ole piisavalt alust.
2.     Euroopa Ühenduste Komisjon, EFTA järelevalveamet, liik-
mesriikide ja EFTA riikide pädevad ametiasutused, nende amet-
nikud ega teised teenistujad ei või avaldada käesoleva protokolli
kohaldamise tulemusel neile teatavaks saanud teavet, mis oma                                         Artikkel 11
laadilt on ametisaladus.
                                                                       Avalduse või teate esitamise kuupäevaks loetakse kuupäeva, mil
3.     Lepinguga või lepinguosaliste õigusaktidega ettenähtud          Euroopa Ühenduste Komisjon või EFTA järelevalveamet selle
ametisaladuse hoidmise ja teabekasutuse piirangute eeskirjad ei        kätte sai, olenemata sellest, kumb neist on lepingu artikli 56
takista käesolevas protokollis sätestatud teabevahetust.               kohaselt pädev kõnealuse küsimuse üle otsustama. Kui avaldus
                                                                       või teade saadetakse tähitud postiga, siis loetakse kättesaamise
                                                                       kuupäevaks postituskoha kirjamargil olev kuupäev.
                             Artikkel 10
                                                                                                      KEELED
1.    Ettevõtjad saadavad kokkuleppeid käsitlevad teated päde-
vale järelevalveasutusele vastavalt lepingu artiklile 56. Kaebusi
võib esitada mõlemale järelevalveasutusele.
                                                                                                    Artikkel 12
2.     Teated ja kaebused, mis on saadetud sellele järelevalveasu-
tusele, kes artikli 56 kohaselt ei ole pädev kõnealuse küsimuse        Ettevõtjatel on teadete, avalduste ja kaebuste esitamisel õigus
üle otsustama, edastatakse viivitamata pädevale järelevalveasu-        pöörduda EFTA järelevalveameti ja Euroopa Ühenduste Komis-
tusele.                                                                joni poole ning saada neilt vastuseid enda valitud EFTA riigi
                                                                       või Euroopa Ühenduse ametlikus keeles.
3.     Kui ex officio toimingute ettevalmistamisel või algatamisel
ilmneb, et teine järelevalveasutus on lepingu artikli 56 kohaselt      See kehtib ka menetluse kõikide etappide suhtes, olenemata sel-
pädev kõnealuse küsimuse üle otsustama, edastatakse see küsi-          lest, kas seda on alustatud teate, avalduse või kaebusega või
mus pädevale järelevalveasutusele.                                     pädeva järelevalveasutuse poolt ex officio.
                                                           PROTOKOLL nr 24
                                   koostöö kohta ettevõtjate koondumise kontrollimise valdkonnas
                         ÜLDPÕHIMÕTTED                                 2.    Euroopa Ühenduste Komisjon ja EFTA järelevalveamet
                                                                       teevad koostööd artikli 57 lõike 2 punktis a nimetatud ettevõt-
                                                                       jate koondumise juhtude käsitlemisel, nagu on ette nähtud
                                                                       järgmiste sätetega.
                             Artikkel 1
                                                                       3.    Käesoleva protokolli kohaldamisel tähendab mõiste “järe-
                                                                       levalveasutuse territoorium” Euroopa Ühenduste Komisjoni
1.    EFTA järelevalveamet ja Euroopa Ühenduste Komisjon               puhul EÜ liikmesriikide territooriumi, mille suhtes kohaldatakse
vahetavad teavet ja peavad omavahel nõu üldiste tegevuspõhi-           olenevalt asjaoludest kas Euroopa Majandusühenduse asutamis-
mõtete üle ükskõik kumma järelevalveasutuse taotlusel.                 lepingut või Euroopa Söe- ja Teraseühenduse asutamislepingut
 ---pagebreak--- 11/52. kd               ET                                 Euroopa Liidu Teataja                                                         71
nendes lepingutes sätestatud tingimustel, ning EFTA järeleval-          võtmiseni. Selleks tagab Euroopa Ühenduse Komisjon talle
veameti puhul EFTA riikide territooriumi, mille suhtes lepingut         juurdepääsu toimikutele.
kohaldatakse.
                              Artikkel 2                                                        ÄRAKUULAMISED
1.      Vastavalt käesoleva protokolli sätetele tehakse koostööd,
kui:                                                                                                 Artikkel 4
a) asjaomaste ettevõtjate aastane käive EFTA riikide territoo-          Artikli 2 lõikes 1 ja lõike 2 punktis a nimetatud juhtudel kut-
     riumil on 25 % või rohkem nende kogukäibest käesoleva              sub Euroopa Ühenduste Komisjon EFTA järelevalveameti esin-
     lepinguga reguleeritaval territooriumil, või                       daja asjaomaste ettevõtjate ärakuulamisele. Samuti võivad
                                                                        nimetatud ärakuulamistel osaleda EFTA riikide esindajad.
b) vähemalt kahe asjaomase ettevõtja käive EFTA riikide terri-
     tooriumil eraldi võetuna ületab 250 miljonit eküüd, või
                                                                                    ETTEVÕTJATE KOONDUMISEGA TEGELEV
c) ettevõtjate koondumine ähvardab luua või tugevdada turgu-                                   NÕUANDEKOMITEE
     valitsevat seisundit, mille tagajärjel tõhus konkurents EFTA
     riikide territooriumil või selle olulisel osal on märgatavalt
     takistatud.
                                                                                                     Artikkel 5
2.      Koostööd tehakse ka siis, kui
                                                                        1.    Artikli 2 lõikes 1 ja lõike 2 punktis a nimetatud juhtudel
a) ettevõtjate koondumine ähvardab luua või tugevdada turgu-            teatab Euroopa Ühenduste Komisjon õigeaegselt EFTA järeleval-
     valitsevat seisundit, mistõttu on märgatavalt takistatud           veametile ettevõtjate koondumisega tegeleva nõuandekomitee
     tõhus konkurents sellisel EFTA riigi turul, millel on kõik         koosoleku kuupäeva ja edastab vastavad dokumendid.
     konkreetse turu omadused olenemata sellest, kas see moo-
     dustab käesoleva lepinguga reguleeritava territooriumi olu-
     lise osa või mitte, või                                            2.    Kõik dokumendid, mis EFTA järelevalveamet sel eesmärgil
                                                                        edastab, sealhulgas EFTA riikidest pärinevad dokumendid, esita-
                                                                        takse koos muude Euroopa Ühenduste Komisjoni poolt saade-
b) EFTA riik soovib võtta meetmeid artiklis 7 nimetatud                 tud asjaomaste dokumentidega ettevõtjate koondumisega tege-
     õigustatud huvide kaitseks.                                        levale EÜ nõuandekomiteele.
                                                                        3.    EFTA järelevalveametil ja EFTA riikidel on õigus olla esin-
                      MENETLUSE ALGETAPP
                                                                        datud ettevõtjate koondumisega tegelevas EÜ nõuandekomitees
                                                                        ja avaldada seal oma seisukohti; hääleõigust neil siiski ei ole.
                              Artikkel 3
                                                                                          ÜKSIKUTE RIIKIDE ÕIGUSED
1.      Euroopa Ühenduste Komisjon edastab EFTA järelevalvea-
metile kolme tööpäeva jooksul artikli 2 lõikes 1 ja lõike 2
punktis a nimetatud juhtusid käsitlevate teadete koopiad ja või-
malikult peatselt Euroopa Ühenduste Komisjonile esitatud või                                         Artikkel 6
tema väljastatud tähtsaimate dokumentide koopiad.
                                                                        1.    Euroopa Ühenduste Komisjon võib oma otsusega, mis
2.      Euroopa Ühenduste Komisjon kohaldab lepingu artikli 57          tehakse viivitamata teatavaks asjaomastele ettevõtjatele, EÜ liik-
rakendamiseks ettenähtud menetlusi tihedas ja pidevas                   mesriikide pädevatele asutustele ja EFTA järelevalveametile,
koostöös EFTA järelevalveametiga. EFTA järelevalveamet võib             suunata teatatud koondumise käsitlemise EFTA riigile, kui
nende menetluste kohta oma seisukohti väljendada. Käesoleva             koondumine ähvardab luua või tugevdada turguvalitsevat sei-
protokolli artikli 6 kohaldamisel saab Euroopa Ühenduste                sundit, mille tagajärjel on märgatavalt takistatud tõhus konku-
Komisjon teavet asjaomase EFTA riigi pädevalt asutuselt ja              rents sellisel EFTA riigi turul, millel on kõik konkreetse turu
annab viimasele võimaluse oma arvamust väljendada menet-                omadused, olenemata sellest, kas see moodustab käesoleva
luste kõikidel etappidel kuni selle artikli kohase otsuse vastu-        lepinguga reguleeritava territooriumi olulise osa või mitte.
 ---pagebreak--- 72                      ET                               Euroopa Liidu Teataja                                                  11/52. kd
2.      Lõikes 1 nimetatud juhtudel võib iga EFTA riik pöörduda       3.     Kui kõnealused isikud, ettevõtjad või ettevõtjate ühendu-
Euroopa Ühenduste Kohtusse samadel alustel ja tingimustel,            sed ei esita nõutud teavet Euroopa Ühenduste Komisjoni
kui seda võib teha EÜ liikmesriik vastavalt Euroopa Majandusü-        määratud tähtaja jooksul või annavad puudulikku teavet, nõuab
henduse asutamislepingu artiklile 173, ning nõuda eelkõige            Euroopa Ühenduste Komisjon teabe esitamist oma otsusega ja
ajutiste meetmete võtmist, mis võimaldaks tal kohaldada oma           edastab selle otsuse koopia EFTA järelevalveametile.
siseriiklikku konkurentsiõigust.
                                                                      4.     EFTA järelevalveasutus teostab Euroopa           Ühenduste
                                                                      Komisjoni nõudmisel oma territooriumil uurimisi.
                             Artikkel 7
                                                                      5.     Euroopa Ühenduste Komisjonil on õigus olla esindatud ja
                                                                      osaleda aktiivselt uurimises, mis korraldatakse vastavalt lõikele
                                                                      4.
1.      Olenemata Euroopa Ühenduste Komisjoni ainupädevusest
ühenduse seisukohalt oluliste ettevõtjate ühinemiste üle otsusta-
misel, nagu on sätestatud nõukogu määruses (EMÜ) nr 4064/             6.     Kogu kõnealuse uurimise käigus saadud teave edastatakse
89, 21. detsember 1989, kontrolli kehtestamise kohta ettevõt-         Euroopa Ühenduste Komisjonile kohe pärast töö lõpetamist.
jate koondumise üle (EÜT L 395, 30.12.1989, lk 1, parandatud
EÜT L 257, 21.9.1990, lk 13), võivad EFTA riigid võtta asjako-
haseid meetmeid, et kaitsta muid õigustatud huve peale nende,         7. Kui Euroopa Ühenduste Komisjon teostab uurimisi ühen-
mida on arvesse võetud eespool nimetatud määruses ja mis on           duse territooriumil, teatab ta artikli 2 lõike 2 ja lõike 2 punkti
kooskõlas lepingu üldpõhimõtete ja muude otseselt või kaud-           a kohaselt reguleeritavate juhtude puhul EFTA järelevalveame-
selt väljendatud sätetega.                                            tile, et selline uurimine on toimunud, ja edastab nõuetekohaselt
                                                                      asjaomased uurimistulemused, kui seda nõutakse.
2.      Lõike 1 tähenduses käsitletakse õigustatud huvidena ava-
likku julgeolekut, meediakanalite paljusust ja usaldatavusnor-
matiive.                                                                                        AMETISALADUS
3.      Mis tahes muust üldisest huvist tuleb enne eespool nime-                                   Artikkel 9
tatud meetmete võtmist teatada Euroopa Ühenduste Komisjo-
nile, kes tunnustab seda, kui on pärast vastavat hindamist leid-
nud, et see on kooskõlas lepingu üldpõhimõtete ja muude otse-         1.     Käesoleva protokolli kohaldamise tulemusena saadud tea-
selt või kaudselt väljendatud sätetega. Euroopa Ühenduste             vet kasutatakse üksnes lepingu artiklis 57 sätestatud menetluse
Komisjon teavitab EFTA järelevalveametit ja asjaomast EFTA            puhul.
riiki oma otsusest ühe kuu jooksul alates nimetatud teate saa-
misest.
                                                                      2.     Euroopa Ühenduste Komisjon, EFTA järelevalveamet, EÜ
                                                                      liikmesriikide ja EFTA riikide pädevad ametiasutused, nende
                                                                      ametnikud ja teised teenistujad ei tohi avaldada käesoleva pro-
                                                                      tokolli kohaldamise tulemusena saadud teavet, mis oma laadilt
                                                                      on ametisaladus.
                            HALDUSABI
                                                                      3.     Lepinguga või lepinguosaliste õigusaktidega ettenähtud
                                                                      ametisaladuse hoidmise ja teabekasutuse piirangute eeskirjad ei
                                                                      takista käesolevas protokollis sätestatud teabevahetust ja selle
                             Artikkel 8                               teabe kasutamist.
1.      Artikli 57 rakendamiseks määratud ülesannete täitmisel
                                                                                                 TEATAMINE
võib Euroopa Ühenduste Komisjon saada EFTA järelevalveame-
tilt ja EFTA riikidelt igasugust vajalikku teavet.
                                                                                                  Artikkel 10
2.      Kui Euroopa Ühenduste Komisjon saadab teabenõude
EFTA järelevalveameti territooriumil asuvale isikule, ettevõtjale
või ettevõtjate ühendusele, peab ta samaaegselt saatma kõne-          1.     Ettevõtjad saadavad teabe pädevale järelevalveasutusele
aluse nõude koopia EFTA järelevalveametile.                           vastavalt lepingu artikli 57 lõikele 2.
 ---pagebreak--- 11/52. kd              ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                                        73
2.     Teated ja kaebused, mis on saadetud sellele asutusele, kes       Euroopa Ühenduste Komisjon pöörduks nende poole vastavas
artikli 57 kohaselt ei ole pädev kõnealuse küsimuse üle otsus-          EFTA riigi või ühenduse ametlikus keeles või ühe selle asutuse
tama, edastatakse viivitamata pädevale järelevalveasutusele.            töökeeles. Kui nad otsustavad pöörduda järelevalveasutuse
                                                                        poole mingis keeles, mis ei ole selle asutuse pädevusse kuuluva
                                                                        riigi üks ametlik keel või selle asutuse töökeel, kohaldatakse lõi-
                            Artikkel 11                                 get 2.
Teate esitamise kuupäevaks loetakse kuupäeva, mil pädev järe-           4.     Tõlkekeeleks valitud keel määrab keele, mida pädev asu-
levalveasutus selle kätte saab.                                         tus võib kasutada ettevõtja poole pöördumisel.
Kui küsimusest teatatakse lepingu artikli 57 rakenduseeskirjade
kohaselt, kuigi see kuulub artikli 53 reguleerimisalasse, loetakse                TÄHTAJAD JA MUUD MENETLUSKÜSIMUSED
teate esitamise kuupäevaks kuupäeva, mil pädev Euroopa
Ühenduste Komisjon või EFTA järelevalveamet selle kätte saab.
                                                                                                     Artikkel 13
                             KEELED
                                                                        Tähtaegade ja muude menetlusküsimuste osas kohaldatakse
                                                                        artikli 57 rakenduseeskirju ka Euroopa Ühenduste Komisjoni,
                            Artikkel 12                                 EFTA järelevalveameti ja EFTA riikide vahelise koostöö suhtes,
                                                                        kui käesoleva protokolliga ei ole ette nähtud teisiti.
1.     Ettevõtjatel on õigus pöörduda EFTA järelevalveameti ja
Euroopa Ühenduste Komisjoni poole ning saada neilt vastuseid
enda valitud EFTA riigi või ühenduse ametlikus keeles. See keh-                                 ÜLEMINEKUEESKIRI
tib ka menetluse kõigi etappide suhtes.
2.     Kui ettevõtjad otsustavad pöörduda järelevalveasutuse                                         Artikkel 14
poole mingis keeles, mis ei ole selle asutuse pädevusse kuuluva
riigi üks ametlik keel või selle asutuse töökeel, lisavad nad
samaaegselt kõikide dokumentide tõlked selle asutuse amet-              Artiklit 57 ei kohaldata ühegi koondumise suhtes, mille kohta
likku keelde.                                                           sõlmiti kokkulepe, edastati teade või mille üle omandati kont-
                                                                        roll enne käesoleva lepingu jõustumise kuupäeva. Seda ei
                                                                        kohaldata mingil juhul ühegi koondumise suhtes, mille puhul
3.     Kui tegemist on ettevõtjatega, kes teatamises ei osale, on       enne nimetatud kuupäeva algatas menetluse konkurentsi eest
ka neil samasugune õigus nõuda, et EFTA järelevalveamet ja              vastutav siseriiklik asutus.
                                                           PROTOKOLL nr 25
                                              söe ja terasega seotud konkurentsi kohta
                             Artikkel 1                                 a) määratakse kindlaks hinnad,
                                                                        b) piiratakse või kontrollitakse tootmist, tehnilist arengut või
1.     Keelatakse kõik ettevõtjatevahelised kokkulepped, ettevõt-            investeeringuid,
jate ühenduste otsused ja kooskõlastatud tegevus protokollis
nr 14 nimetatud konkreetsete toodete suhtes, mis võivad mõju-           c) jagatakse turge, tooteid, tarbijaid või tarneallikaid.
tada kaubandust lepingupoolte vahel ja takistada, piirata või
moonutada konkurentsi käesoleva lepinguga reguleeritaval ter-
ritooriumil, iseäranis need kokkulepped, otsused ja toimingud,          2.     Lepingu artiklis 56 määratletud pädev järelevalveasutus
millega:                                                                lubab lõikes 1 nimetatud toodete osas siiski spetsialiseerumis-
 ---pagebreak--- 74                     ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                                  11/52. kd
kokkuleppeid või ühisostu või ühismüügi kokkuleppeid, kui ta            ei anna asjaomastele isikutele ega ettevõtjatele tema pädevusse
leiab, et:                                                              kuuluva toote või toodete suhtes õigust:
a) selline spetsialiseerumine või ühisost või ühismüük paran-           — määrata hindu, kontrollida või piirata tootmist või turusta-
     dab oluliselt kõnealuste toodete tootmist või turustamist;              mist või takistada tõhusat konkurentsi kõnealuste toodete
                                                                             olulise osa turul, või
b) kõnealune kokkulepe on oluline nende eesmärkide saavuta-
     mise seisukohast ega sea rohkem piiranguid, kui selleks            — hoida kõrvale käesoleva lepinguga kehtestatud konkurent-
     vaja; ja                                                                sieeskirjade täitmisest, luues eelkõige kunstliku eelissei-
                                                                             sundi, mis annab olulise eelise, kui tegemist on juurdepääs-
                                                                             uga varudele või turgudele.
c) kokkulepe ei anna asjaomastele ettevõtjatele õigust määrata
     hindu ega kontrollida või piirata olulise osa kõnealuste too-
     dete tootmist või turustamist lepinguga reguleeritud terri-        3.     Pidades silmas vara või asjaomaste ettevõtjate suurust,
     tooriumil, samuti mitte kaitsta neid lepinguga reguleeritud        võib teatavad tehinguliigid seoses toimuva ühinemise laadiga
     territooriumi teiste ettevõtjate tõhusa konkurentsi eest.          vabastada eelloa hankimise nõudest.
Kui pädev järelevalveasutus leiab, et teatavad kokkulepped on           4.     Kui lepingu artiklis 56 ette nähtud pädev järelevalveasu-
sisult ja mõjult täiesti analoogsed eespool kirjeldatutega, võttes      tus leiab, et avalik-õiguslikud või eraõiguslikud juriidilised isi-
eriti arvesse asjaolu, et käesolev lõik kehtib turustamisega tege-      kud, kes juriidiliselt või faktiliselt valdavad või on omandamas
levate ettevõtjate kohta, annab see ka neile loa, kui ollakse           valitsevat seisundit ühe selle järelevalveasutuse pädevusse kuu-
veendunud, et nad täidavad samu nõudeid.                                luva toote turul, mis kaitseb neid tõhusa konkurentsi eest
                                                                        käesoleva lepinguga reguleeritava territooriumi olulisel osal,
                                                                        kasutavad seda seisundit käesoleva lepingu eesmärkide vastaselt
                                                                        ja kui selline kuritarvitus võib mõjutada kaubandust lepinguo-
                                                                        saliste vahel, annab kõnealune järelevalveasutus neile asjakoha-
3.     Mis tahes lõikega 1 keelatud kokkulepe või otsus on              sed soovitused, et takistada nimetatud seisundi kasutamist kir-
algusest peale tühine ja sellele ei või viidata üheski EÜ liikmes-      jeldatud viisil.
riikide või EFTA riikide kohtus.
                                                                                                     Artikkel 3
                              Artikkel 2
                                                                        Artiklite 1 ja 2, samuti nende kohaldamiseks vajaliku teabe ja
1.     Kui käesoleva artikli lõikest 3 ei tulene teisiti, on mis        nendega seotud toimingute kohaldamisel tähendab “ettevõtja”
tahes tehingu puhul nõutav lepingu artiklis 56 määratletud              mis tahes söe- ja terasetööstuse tootmisettevõtjat lepinguga
pädeva järelevalveasutuse eelluba, kui tehingul on iseendast sel-       reguleeritaval territooriumil ja mis tahes ettevõtjat või vahenda-
line otsene või kaudne mõju, mis toob lepinguga reguleeritud            jat, kes tegeleb regulaarselt turustamisega omamaistele tarbija-
territooriumil mis tahes isiku või ettevõtja või isikute või ette-      tele või käsitööndusettevõtjatele muul viisil kui müügi teel.
võtjate ühenduse tegevuse tulemusena kaasa selliste ettevõtjate
ühinemise, kellest vähemalt üks kuulub artikli 3 reguleerimisa-
lasse, mis võib mõjutada kaubandust lepinguosaliste vahel, ole-
nemata sellest, kas tehing hõlmab üht toodet või mitut erinevat
toodet, samuti olenemata sellest, kas seda mõjutab ühinemine,
aktsiate, ettevõtte osade või varade omandamine, laen, leping
või muu kontrollivahend.                                                                             Artikkel 4
2.     Lepingu artiklis 56 ette nähtud pädev järelevalveasutus          Lepingu XIV lisa sisaldab erisätteid, mis jõustavad artiklites 1 ja
annab lõikes 1 nimetatud loa, kui ta leiab, et kavandatav tehing        2 esitatud põhimõtted.
 ---pagebreak--- 11/52. kd             ET                                   Euroopa Liidu Teataja                                                   75
                             Artikkel 5                                                            Artikkel 7
EFTA järelevalveamet ja Euroopa Ühenduste Komisjon tagavad
käesoleva protokolli artiklites 1 ja 2 esitatud põhimõtete kohal-
damise kooskõlas protokolli nr 21 ja lepingu XIV lisa sätetega,
mis jõustavad artiklid 1 ja 2.
                             Artikkel 6                                 Selleks, et konkurentsi valdkonnas töötada välja ja säilitada
                                                                        kogu Euroopa Majanduspiirkonnas ühetaoline järelevalve ning
Käesoleva protokolli artiklites 1 ja 2 nimetatud üksikjuhtude           sel eesmärgi edendada käesoleva lepingu sätete ühesugust
üle otsustavad Euroopa Ühenduste Komisjon või EFTA järele-              rakendamist, kohaldamist ja tõlgendamist, teevad pädevad asu-
valveamet vastavalt lepingu artiklile 56.                               tused koostööd vastavalt protokolli nr 23 sätetele.
                                                           PROTOKOLL nr 26
                              EFTA Järelevalveameti volituste ja ülesannete kohta riigiabi valdkonnas
             Vt EMP Ühiskomitee otsust nr 164/2001, 11. detsember 2001 (EÜT L 65, 7.3.2002, lk 10).
                                                           PROTOKOLL nr 27
                                               riigiabi valdkonnas tehtava koostöö kohta
             Riigiabi käsitlevate eeskirjade ühetaolise rakendamise, kohaldamise ja tõlgendamise tagamiseks lepinguosa-
             liste territooriumil, samuti nende harmoonilise arengu tagamiseks järgivad Euroopa Ühenduste Komisjon
             ja EFTA järelevalveamet järgmisi eeskirju:
             a) teabe- ja arvamusvahetus üldiste tegevuspõhimõtete küsimuses, nagu lepingus sätestatud riigiabi käsit-
                  levate eeskirjade rakendamine, kohaldamine ja tõlgendamine, toimub perioodiliselt või ükskõik kumma
                  järelevalveasutuse nõudmisel;
             b) Euroopa Ühenduste Komisjon ja EFTA järelevalveamet valmistavad perioodiliselt ette ülevaateid riigiabi
                  kohta oma riikides. Need ülevaated tehakse teisele järelevalveasutusele kättesaadavaks;
 ---pagebreak--- 76                     ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                                11/52. kd
               c) kui riigiabi programmide või üksikeraldiste suhtes on algatatud Euroopa Majandusühenduse asutamis-
                   lepingu artikli 93 lõike 2 esimeses ja teises lõigus nimetatud menetlus või EFTA järelevalveameti moo-
                   dustamist käsitlevas EFTA riikide lepingus sätestatud vastav menetlus, teatavad Euroopa Ühenduste
                   Komisjon ja EFTA järelevalveamet sellest teisele järelevalveasutusele ning muudele asjaomastele isiku-
                   tele, et nad esitaksid oma märkused;
               d) järelevalveasutused teavitavad teineteist kõikidest otsustest kohe pärast nende vastuvõtmist;
               e) pädev järelevalveasutus avaldab teate lõikes c nimetatud menetluse algatamise kohta ja lõikes d nimeta-
                   tud otsuste kohta;
               f)  olenemata käesoleva protokolli sätetest, esitavad Euroopa Ühenduste Komisjon ja EFTA järelevalveamet
                   teise järelevalveasutuse nõudmisel üksikjuhtumite kaupa teavet ja arvamusi konkreetsete riigiabi pro-
                   grammide ja üksikeraldiste kohta;
               g) lõike f kohaselt saadud teavet käsitletakse konfidentsiaalsena.
                                                           PROTOKOLL nr 28
                                                       intellektuaalomandi kohta
                              Artikkel 1                                                               Artikkel 2
                                                                                                 Õiguste lõppemine
                             Kaitse sisu
                                                                          1.    Selles ulatuses, milles ühenduse meetmed või kohtuprak-
                                                                          tika käsitlevad õiguste lõppemist, sätestavad lepingupooled
1.     Käesolevas protokollis hõlmab mõiste “intellektuaalo-              samad intellektuaalomandi õiguste lõppemise alused, kui on
mand” lepingu artiklis 13 käsitletud tööstus- ja kaubanduso-              ette nähtud ühenduse õigusega. Ilma et see piiraks kohtuprak-
mandi kaitset.                                                            tika tulevasi arenguid, tõlgendatakse kõnealust sätet vastavalt
                                                                          tähendusele, mis on kehtestatud enne lepingu vastuvõtmist teh-
                                                                          tud asjaomastes Euroopa Kohtu otsustes.
2.     Ilma et see piiraks käesoleva protokolli ja XVII lisa sätete
kohaldamist, kohandavad lepinguosalised lepingu jõustumise                2.    Patendiõiguste osas jõustub see säte hiljemalt ühe aasta
järel oma intellektuaalomandit käsitlevaid õigusakte nii, et need         möödumisel lepingu jõustumisest.
vastaksid kaupade ja teenuste vaba ringluse põhimõtetele ning
ühenduse õiguses saavutatud intellektuaalomandi kaitstuse tase-
mele, kaasa arvatud nende õiguste teostamise tase.
                                                                                                       Artikkel 3
3.     Vastavalt lepingu menetlussätetele ja piiramata käesoleva                                 Ühenduse patendid
protokolli ja XVII lisa sätete kohaldamist, kohandavad EFTA rii-
gid nõudmise korral ja pärast lepinguosaliste nõupidamist oma
intellektuaalomandit käsitlevaid õigusakte nii, et need jõuaksid          1.    Lepinguosalised kohustuvad tegema kõik endast oleneva,
vähemalt niisugusele intellektuaalomandi kaitstuse tasemele,              et kolme aasta jooksul alates ühenduse patente reguleeriva
kui on ühenduses lepingu allkirjastamise ajal.                            lepingu (89/695/EMÜ) sõlmimisest lõpule viia läbirääkimised,
 ---pagebreak--- 11/52. kd              ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                                       77
mis käsitlevad EFTA riikide kaasamist nimetatud lepingusse.             2.    Kui lepinguosaline on laiendanud pooljuhttoodete topo-
Islandi puhul ei toimu see siiski enne 1. jaanuari 1988.                loogia õiguskaitset mittelepinguosalisele, püüab ta tagada, et
                                                                        kõnealune mittelepinguosaline tagaks teistele käesoleva lepingu
                                                                        osalisriikidele õiguskaitse samadel tingimustel, kui asjaomasele
                                                                        lepinguosalisele.
2.     EFTA riikide osalemist ühenduse patente reguleerivas
lepingus käsitlevate eritingimuste üle peetakse läbirääkimisi
edaspidi.                                                               3.    Kõik lepinguosalised tunnustavad ja arvestavad õiguste
                                                                        laiendamist, mis on antud lepinguosaliste ja kolmandate riikide
                                                                        vahel sõlmitud paralleelsete või samaväärsete lepingutega või
                                                                        seisukohtadega või samaväärsete otsustega.
3.     Pärast ühenduse patente reguleeriva lepingu jõustumist
kohustub ühendus kutsuma läbirääkimistele need EFTA riigid,
kes seda soovivad, vastavalt ühenduse patente reguleeriva               4.    Lõigete 1–3 suhtes kohaldatakse käesolevas lepingus
lepingu artiklile 8, tingimusel et nad on täitnud lõigete 4 ja 5        sätestatud teavitamise, konsulteerimise ja vaidluste lahendamise
sätted.                                                                 üldist korda.
4.     EFTA riigid muudavad oma õigusnormid vastavaks                   5.    Kui mis tahes lepinguosalise ja kolmanda riigi vahel teki-
5. oktoobri 1973. aasta Euroopa patendikonventsiooni sisulis-           vad teistsugused suhted, korraldatakse viivitamata nõupidamine
tele sätetele.                                                          vastavalt lõikes 4 sätestatud korrale, et arutada niisuguse kõrva-
                                                                        lekalde mõju käesoleva lepinguga ettenähtud kaupade vaba
                                                                        ringluse jätkumisele. Kui selline kokkulepe, seisukoht või otsus
                                                                        võetakse vastu hoolimata jätkuvast lahkarvamusest ühenduse ja
                                                                        mis tahes teise asjaomase lepinguosalise vahel, kohaldatakse
5.     Farmaatsiatoodete ja toiduainete patentsuse osas täidab          lepingu VII osa.
Soome lõike 4 sätted 1. jaanuariks 1995. Farmaatsiatoodete
patentsuse osas täidab Island lõike 4 sätted 1. jaanuariks 1997.
Ühendus ei esita Soomele ja Islandile lõikes 3 nimetatud kutset
enne nimetatud kuupäevi.
                                                                                                     Artikkel 5
6.     Hoolimata artiklist 2 võib lõikes 5 nimetatud toote                              Rahvusvahelised konventsioonid
patendi omanik või tema õigusjärglane patendi puhul, mida on
taotletud lepinguosaliselt ajal, mil kõnealusele tootele ei olnud
Soomes või Islandil võimalik patenti saada, tugineda kõnealuse          1.    Lepinguosalised kohustuvad enne 1. jaanuari 1995 juhin-
patendiga omandatud õigustele, et tõkestada kõnealuse toote             duma järgmistest intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi
importi ja turustamist nende lepinguosaliste territooriumil, kus        õigusi käsitlevatest mitmepoolsetest konventsioonidest:
toote suhtes kehtib patendikaitse, isegi kui ta ise viis kõnealuse
toote Soomes või Islandil esmakordselt turule või kui see toi-
mus tema nõusolekul.
                                                                        a) tööstusomandi kaitse Pariisi konventsioon (1967. aasta
                                                                            Stockholmi akt);
Sellele õigusele võib tugineda lõikes 5 osutatud toodete puhul
kuni teise aasta lõpuni pärast seda, kui Soome või Island on            b) Berni kirjandus- ja kunstiteoste kaitse konventsioon (1971.
teinud need tooted patenditavaks.                                           aasta Pariisi akt);
                                                                        c) teose esitaja, fonogrammitootja ja ringhäälinguorganisat-
                                                                            siooni kaitse rahvusvaheline konventsioon (Rooma, 1961);
                            Artikkel 4
                                                                        d) märkide rahvusvahelise registreerimise Madridi kokkuleppe
                                                                            protokoll (Madrid, 1989),
                          Pooljuhttooted
                                                                        e) märkide registreerimisel kasutatava kaupade ja teenuste
1.    Lepinguosalistel on õigus teha otsuseid pooljuhttoodete               rahvusvahelise klassifikatsiooni Nizza kokkulepe (Genf,
topoloogia õiguskaitse laiendamise kohta niisugustele isikutele,            1977, muudetud 1979. aastal);
kellel käesoleva lepingu kohaselt ei ole õiguskaitset ja kes on
pärit kolmandast riigist või territooriumilt, mis ei ole käesoleva
lepingu osalisriik. Samuti võivad lepinguosalised sõlmida selle-        f)  mikroorganismide patendiekspertiisiks deponeerimise rah-
kohaseid kokkuleppeid.                                                      vusvahelise tunnustamise Budapesti leping (1980);
 ---pagebreak--- 78                      ET                                 Euroopa Liidu Teataja                                                11/52. kd
g) patendikoostöö leping (1984).                                        Lepinguosalised kohustuvad nõudmise korral korraldama ühen-
                                                                        duse õigusaktidega reguleeritavates valdkondades peetavaid eel-
2.    Madridi kokkuleppe protokolli järgimiseks asendatakse             konsultatsioone, mis käsitlevad eespool nimetatud raamistikku
lõikes 1 nimetatud kuupäev Soome, Iirimaa ja Norra puhul                ja küsimusi.
kuupäevaga 1. jaanuar 1996 ja Islandi puhul kuupäevaga
1. jaanuar 1997.
                                                                                                    Artikkel 8
3.    Käesoleva protokolli jõustumise järel viivad lepinguosali-
sed oma siseriiklikud õigusaktid vastavusse lõike 1 punktides
a–c loetletud konventsioonide sisuliste sätetega. Iirimaa peab                                  Üleminekusätted
viima oma siseriiklikud õigusaktid vastavusse Berni konvent-
siooni sätetega 1. jaanuariks 1995.
                                                                        Lepinguosalised lepivad kokku, et alustatakse läbirääkimisi sel-
                                                                        leks, et võimaldada huvitatud EFTA riikidel täielikult osaleda
                              Artikkel 6                                tulevastes intellektuaalomandiga seotud meetmetes, mida või-
                                                                        dakse vastu võtta ühenduse õigusaktidega.
 Läbirääkimised üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe asjus
Piiramata ühenduse ja selle liikmesriikide pädevust intellektuaa-       Kui sellised meetmed on vastu võetud enne käesoleva lepingu
lomandi küsimustes, lepivad lepinguosalised kokku, et Uruguay           jõustumist, alustatakse esimesel võimalusel läbirääkimisi kõne-
vooru tulemusi arvesse võttes parandatakse lepinguga kehtesta-          alustes meetmetes osalemise üle.
tud korda intellektuaalomandi osas.
                              Artikkel 7                                                            Artikkel 9
         Vastastikune teavitamine ja konsulteerimine                                                Pädevus
Lepinguosalised kohustuvad üksteist teavitama rahvusvaheliste
organisatsioonide raames tehtavast tööst ja intellektuaalomandit        Käesoleva protokolli sätted ei piira ühenduse ja selle liikmesrii-
käsitlevatest kokkulepetest.                                            kide pädevust intellektuaalomandi küsimustes.
                                                           PROTOKOLL nr 29
                                                         tööalase koolituse kohta
               Soodustamaks noorte liikumist EMP piires, lepivad lepinguosalised kokku, et tugevdatakse omavahelist
               koostööd tööalase koolituse valdkonnas ja püütakse parandada tingimusi nende õpilaste jaoks, kes soovi-
               vad õppida muus EMP riigis kui see, mille kodanikud nad on. Sellega seoses lepivad nad kokku, et õpilaste
               riigis elamise õigust käsitlevad lepingu sätted ei muuda välismaa õpilastelt võetava õppemaksu osas üksi-
               kute lepinguosaliste võimalusi, mis neil on olnud enne lepingu jõustumist.
 ---pagebreak--- 11/52. kd                 ET                                    Euroopa Liidu Teataja                                                          79
                                                                PROTOKOLL nr 30
                                              statistikaalase koostöö korraldamise erisätete kohta
1. Kutsutakse kokku lepinguosaliste riiklike statistikaorganisat-            Kui käsitletavad küsimused kuuluvad lepingu reguleerimisa-
sioonide, Euroopa Ühenduste Statistikaameti (Eurostat) ja EFTA               lasse, osalevad EFTA riigid täielikult nende komiteede töös, kes
riikide statistikanõuniku büroo (OSA EFTA) esindajate konve-                 abistavad Euroopa Ühenduste Komisjoni kõnealuste meetmete
rents. See konverents juhendab statistikaalast koostööd, aren-               juhtimisel või arendamisel.
dab koostööd statistikaprogrammide ja -menetluste vallas koos-
kõlastatult ühenduse vastavate ettevõtmistega ja jälgib nende
rakendamist.                                                                 3. EFTA riikidest pärinev teave, mis käsitleb lepinguga regu-
                                                                             leeritavaid küsimusi, kooskõlastatakse OSA EFTAs ja edasta-
                                                                             takse selle kaudu Eurostatile. Andmete säilitamine ja töötlemine
2. Alates käesoleva lepingu jõustumisest osalevad EFTA riigid                toimub Eurostatis.
statistilise teabe valdkonna esmatähtsate meetmete kavades. (1)
                                                                             4. Eurostat ja OSA EFTA tagavad, et EMP statistikat levitatakse
                                                                             erinevatele kasutajatele ja avalikkusele.
EFTA riigid toetavad selliseid meetmeid rahaliselt vastavalt
lepingu artikli 82 lõike 1 punktile a ja selle finantsmäärustele.
                                                                             5. EFTA riigid katavad need Eurostati lisakulud, mis tekivad,
                                                                             kui see vastavalt lepingu sätetele säilitab, töötleb ja levitab and-
                                                                             meid nendest riikidest. Asjaomased summad kinnitab korra-
(1) St laadilt sellised edaspidised plaanid nagu see, mis koostati vasta-
                                                                             päraselt EMP Ühiskomitee.
    valt nõukogu 19. juuni 1989. aasta otsusele 389 Y 0628 (01) tege-
    vusprioriteetide kava rakendamise kohta statistilise teabe valdkon-
    nas: Euroopa ühenduste statistikaprogramm 1989–1992 (EÜT                 6. Konfidentsiaalseid andmeid võib kasutada ainult statistilistel
    C 161, 28.6.1989, lk 1).                                                 eesmärkidel.
                                                                PROTOKOLL nr 31
                                      koostöö kohta teatavates valdkondades väljaspool nelja vabadust
                                 Artikkel 1                                       c) tulenevalt punktist b, osalevad EFTA riigid täielikult
                                                                                       kõikides Euroopa Ühenduse komiteedes, kes abistavad
              Teadusuuringud ja tehnoloogiaarendus                                     Euroopa Ühenduste Komisjoni nimetatud raampro-
                                                                                       grammi ja selle eriprogrammide haldamisel või arenda-
                                                                                       misel;
1. a) Alates käesoleva lepingu jõustumisest osalevad EFTA
          riigid ühenduse teadusuuringute ja tehnoloogiarenduse                   d) teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduse valdkonnas
          raamprogrammi (1990–1994) (1) rakendamises, osale-                           ettenähtud koostöö eripära tõttu osalevad EFTA riikide
          des selle eriprogrammide töös;                                               esindajad ka teadus- ja tehnikauuringute komitee
                                                                                       (CREST) ning muude EÜ komiteede töös, kellega
     b) EFTA riigid toetavad rahaliselt punktis a nimetatud                            Euroopa Ühenduste Komisjon kõnealuses valdkonnas
          tegevust vastavalt lepingu artikli 82 lõike 1 punktile a.                    konsulteerib niivõrd, kuivõrd see on vajalik sellise
                                                                                       koostöö laitmatuks toimimiseks.
(1) 390 D 0221: nõukogu otsus 90/221/Euratom/EMÜ, 23. aprill                 2.     Islandi puhul kohaldatakse lõike 1 sätteid alates 1. jaanua-
    1990 (1990–1994) (EÜT L 117, 8.5.1990, lk 28).                           rist 1994.
 ---pagebreak--- 80                     ET                                 Euroopa Liidu Teataja                                                11/52. kd
3.     Pärast lepingu jõustumist toimub ühenduse teadusuurin-          Koostöö hõlmab muu hulgas korrapäraseid kohtumisi.
gute ja tehnoloogiaarenduse raamprogrammiga (1990–1994)
hõlmatud tegevuse hindamine ja põhjalikum ümberkorralda-
mine vastavalt lepingu artikli 79 lõikes 3 sätestatud korrale.
                                                                       2.     Kui ühendus on asutanud Euroopa Keskkonnagentuuri,
                                                                       võetakse vajalikud otsused vastu võimalikult peatselt pärast
4.     Leping ei piira ühelt poolt ühenduse teadusuuringute ja
                                                                       lepingu jõustumist, et tagada EFTA riikide osalemine selle agen-
tehnoloogiaarenduse raamprogrammiga (1987–1991) (1) seotud
                                                                       tuuri töös niivõrd, kuivõrd osalemiseküsimus ei ole lahendatud
kahepoolset koostööd ega teiselt poolt ühenduse ja EFTA rii-
                                                                       enne lepingu jõustumise kuupäeva.
kide vaheliste kahepoolsete teadusuuringute ja tehnoloogiaaren-
duse raamlepingute sõlmimist, mis käsitlevad lepinguga regu-
leerimata koostööd.
                                                                       3.     Pärast seda, kui EMP Ühiskomitee on otsustanud, et
                                                                       koostöö peab toimuma lepinguosaliste poolt vastu võetud
                             Artikkel 2                                paralleelsete õigusaktide vormis, millel on identne või sarnane
                                                                       sisu, kohaldatakse kõnealuse valdkonna õigusaktide ettevalmis-
                                                                       tamise suhtes lepingu artikli 79 lõikes 3 ettenähtud korda.
                          Teabeteenused
Pärast lepingu jõustumist määrab EMP Ühiskomitee kindlaks,
millistel tingimustel võivad EFTA riigid osaleda järgnevas loetle-
tud nõukogu otsuste alusel kehtestatud või nendega seotud                                          Artikkel 4
programmides teabeteenuste valdkonnas:
— 388 D 0524: nõukogu otsus 88/524/EMÜ, 26. juuli 1988,                                 Haridus, koolitus ja noorsugu
     mis käsitleb teabeteenuste turu loomise tegevuskava kehtes-
     tamist (EÜT L 288, 21.10.1988, lk 39);
— 389 D 0286: nõukogu otsus 89/286/EMÜ, 17. aprill 1989,               1.     Alates käesoleva lepingu jõustumisest osalevad EFTA rii-
     uuenduste ja tehnosiirete strateegilise programmi (1989–          gid vastavalt VI osale ühenduse programmis “Noored Euroopa
     1993) põhietapi rakendamise kohta ühenduse tasandil (pro-         Eest”.
     gramm “Sprint”) (EÜT L 112, 25.4.1989, lk 12).
                                                                       2.     Alates 1. jaanuarist 1995 osalevad EFTA riigid vastavalt
                             Artikkel 3                                VI osale kõikides sel ajal toimivates või vastuvõetud ühenduse
                                                                       haridus-, koolitus- ja noorteprogrammides. Alates käesoleva
                                                                       lepingu jõustumisest kohaldatakse selle valdkonna ühenduse
                            Keskkond                                   programmide kavandamise ja arendamise suhtes VI osas sätes-
                                                                       tatud korda, eelkõige artikli 79 lõiget 3.
1.     Ühenduse tegevuse raames tugevdatakse keskkonnaalast
koostööd eelkõige järgmistes valdkondades:
                                                                       3.     EFTA riigid toetavad rahaliselt lõigetes 1 ja 2 nimetatud
— keskkonnapoliitika ja keskkonnaalased tegevusprogrammid;             programme vastavalt artikli 82 lõike 1 punktile a.
— keskkonnakaitse nõuete integreerimine muude valdkondade
     poliitikasse;                                                     4.     Alates koostöö algusest nende programmide raames,
                                                                       mida EFTA riigid rahaliselt toetavad vastavalt artikli 82 lõike 1
                                                                       punktile a, osalevad EFTA riigid täielikult kõikides EÜ komitee-
— majanduslikud ja maksualased meetmed;                                des, kes abistavad Euroopa Ühenduste Komisjoni nimetatud
                                                                       programmide juhtimisel või arendamisel.
— piiriülese mõjuga keskkonnaküsimused;
— peamised piirkondliku ja üldise iseloomuga teemad, mida              5.     Alates lepingu jõustumisest osalevad EFTA riigid ühen-
     arutatakse rahvusvahelistes organisatsioonides.                   duse mitmesuguses tegevuses, mis hõlmab teabevahetust, seal-
                                                                       hulgas vajaduse korral ekspertidega kontaktide loomist või
                                                                       kohtumiste, seminaride ja konverentside korraldamist. Lepin-
(1) 387 D 0516: nõukogu otsus 87/516/Euratom/EMÜ, 28. september        guosalised teevad EMP Ühiskomitee raames või muul viisil ka
    1987 (EÜT L 302, 24.10.1987, lk 1).                                muid algatusi, mis võivad selles suhtes vajalikuks osutuda.
 ---pagebreak--- 11/52. kd               ET                                 Euroopa Liidu Teataja                                                         81
6.     Lepinguosalised toetavad asjakohast koostööd oma vasta-          — 389 D 0457: nõukogu otsus 89/457/EMÜ, 18. juuli 1989,
vate territooriumide pädevate organisatsioonide, asutuste ja                 millega kehtestatakse keskmise tähtajaga ühenduse tegevus-
muude organite vahel, kui see võiks kaasa aidata koostöö                     programm, mis käsitleb majanduslikult ja sotsiaalselt halve-
tugevdamisele ja laiendamisele. Toetatakse eelkõige koostööd                 mas seisundis olevate rühmade majanduslikku ja sotsiaalset
Euroopa Kutseõppe Arenduskeskuse (CEDEFOP) (1) tegevusega                    integreerimist ühiskonda (EÜT L 224, 2.8.1989, lk 10).
hõlmatud küsimus.
                                                                        3.     Alates lepingu jõustumisest osalevad EFTA riigid vanuri-
                                                                        tele suunatud ühenduse meetmetes. (2)
                               Artikkel 5
                                                                        EFTA riigid toetavad neid meetmeid rahaliselt vastavalt lepingu
                            Sotsiaalpoliitika
                                                                        artikli 82 lõike 1 punktile b.
1.     Sotsiaalpoliitika valdkonnas hõlmab lepingu artikli 79
lõikes 1 nimetatud dialoog muu hulgas kohtumiste korralda-              EFTA riigid osalevad täielikult nende EÜ komiteede töös, kes
mist, kaasa arvatud ekspertidevahelised kontaktid, mõlemapool-          abistavad Euroopa Ühenduste Komisjoni selle programmi juhti-
selt huvipakkuvate konkreetsete valdkondade probleemide uuri-           misel ja arendamisel, välja arvatud küsimused, mis on seotud
mist, lepinguosaliste tegevust käsitlevat teabevahetust, koostöö        EÜ rahaliste vahendite jaotusega ühenduse liikmesriikide vahel.
seisundi hindamist ja sellist ühistegevust nagu seminaride ja
konverentside korraldamist.
                                                                        4.     EMP Ühiskomitee võtab vastu vajalikud otsused, et soo-
                                                                        dustada lepinguosaliste omavahelist koostööd ühenduse tule-
2.     Lepinguosalised püüavad eelkõige tugevdada koostööd              vaste sotsiaalvaldkonna programmide ja meetmete raames.
ühenduse sellise tegevuse raames, mille aluseks võivad olla
järgmised ühenduse õigusaktid:
                                                                        5.     Lepinguosalised toetavad asjakohast koostööd oma vasta-
                                                                        vate territooriumide pädevate organisatsioonide, asutuste ja
— 388 Y 0203: nõukogu 21. detsembri 1987. aasta resolutsi-              muude organite vahel, kui see võiks kaasa aidata koostöö
     oon tööohutuse, -hügieeni ja -tervishoiu kohta (EÜT C 28,          tugevdamisele ja laiendamisele. Toetatakse eelkõige koostööd
     3.2.1988, lk 3);                                                   Euroopa Elu- ja Töötingimuste Parandamise Fondi tegevusega
                                                                        hõlmatud küsimustes. (3)
— 391 Y 0531: nõukogu 21. mai 1991. aasta resolutsioon
     naiste ja meeste võrdseid võimalusi käsitleva kolmanda
     keskmise tähtajaga tegevusprogrammi (1991–1995) kohta
                                                                                                       Artikkel 6
     (EÜT C 142, 31.5.1991, lk 1);
                                                                                                    Tarbijakaitse
— 390 Y 627(06): nõukogu 29. mai 1990. aasta resolutsioon
     pikaajaliselt töötute abistamiseks mõeldud meetmete kohta
     (EÜT C 157, 27.6.1990, lk 4);
                                                                        1.     Tarbijakaitse valdkonnas tugevdavad lepinguosalised oma-
                                                                        vahelist dialoogi kõigi asjakohaste vahenditega, et teha kindlaks
                                                                        valdkonnad ja toimingud, kus tihedam koostöö võiks kaasa
— 386 X 0379: nõukogu soovitus 86/379/EMÜ, 24. juuli                    aidata nende eesmärkide saavutamisele.
     1986, puuetega inimeste tööhõive kohta ühenduses
     (EÜT L 225, 12.8.1986, lk 43);
                                                                        (2) 391 D 0049: nõukogu otsus 91/49/EMÜ, 26. november 1990 (EÜT
                                                                            L 28, 2.2.1991, lk 29).
(1) 375 R 0337: nõukogu määrus (EMÜ) nr 337/75, 10. veebruar            (3) 375 R 1365: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1365/75, 26. mai 1975,
    1975, Euroopa Kutseõppe Arenduskeskuse loomise kohta (EÜT               Euroopa Elu- ja Töötingimuste Parandamise Fondi loomise kohta
    L 39, 13.2.1975, lk 1); muudetud järgmiste aktidega:                    (EÜT L 139, 30.5.1975, lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
    — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi               — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi
        käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa ühendus-               käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa ühendus-
        tega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 17),                                     tega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 17),
    — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi               — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi
        käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali Vabariigi              käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali Vabariigi
        ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985,                    ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985,
        lk 157 ja 158).                                                          lk 157 ja 158).
 ---pagebreak--- 82                     ET                                Euroopa Liidu Teataja                                                 11/52. kd
2.     Lepinguosalised püüavad tugevdada koostööd eelkõige            — 389 Y 1007(01): nõukogu 26. septembri 1989. aasta reso-
tarbija mõju ja osaluse tagamisele suunatud ühenduse tegevuse              lutsioon allhangete arendamise kohta ühenduses
raames, mille aluseks võivad olla järgmised ühenduse õigusak-              (EÜT C 254, 7.10.1989, lk 1);
tid:
                                                                      — 390 X 0246: nõukogu 28. mai 1990. aasta soovitus, mis
— 389 Y 1122(01): nõukogu 9. novembri 1989. aasta reso-                    käsitleb haldusmenetluse lihtsustamise poliitika rakendamist
     lutsioon tarbijakaitsepoliitika uuendamise tulevaste priori-          väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete huvides liikmes-
     teetide kohta (EÜT C 294, 22.11.1989, lk 1);                          riikides (EÜT L 141, 2.6.1990, lk 55);
— 590 DC 0098: EMÜ kolmeaastane tarbijakaitse tegevus-                — 391 Y 0605: nõukogu 27. mai 1991. aasta resolutsioon
     kava (1990–1992);                                                     väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete, sealhulgas
                                                                           käsitööndusettevõtete tegevusprogrammi kohta (EÜT C 146,
                                                                           5.6.1991, lk 3);
— 388 Y 1117(01): nõukogu 4. novembri 1988. aasta resolut-
     sioon, mis käsitleb tarbijate paremat kaasamist standardi-
     misse (EÜT C 293, 17.11.1988, lk 1).                             — 391 D 0319: nõukogu otsus 91/319/EMÜ, 18. juuni 1991,
                                                                           millega vaadatakse läbi majanduskeskkonna parandamise ja
                                                                           ettevõtete, eelkõige väikeste ja keskmise suurusega ettevõ-
                                                                           tete arengu edendamise kohta ühenduses (EÜT L 175,
                                                                           4.7.1991, lk 32).
                             Artikkel 7
           Väikesed ja keskmise suurusega ettevõtted                  3.     Alates lepingu jõustumisest võtab EMP Ühiskomitee vastu
                                                                      asjakohased otsused üksikasjade, sealhulgas EFTA riikide mis
                                                                      tahes rahalise osaluse kohta, mida kohaldatakse ühenduse
                                                                      meetmete raames selle koostöö suhtes, mida tehakse majandus-
1.     Koostööd väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete vald-       keskkonna parandamist ja ettevõtete, eelkõige väikeste ja kesk-
konnas edendatakse eelkõige nende ühenduse meetmete raa-              mise suurusega ettevõtete arengu edendamist ühenduses käsit-
mes, mille eesmärk on:                                                leva nõukogu otsuse, (1) samuti selle alusel võetavate meetmete
                                                                      rakendamisel.
— kõrvaldada ettevõtlusele seatud põhjendamatud haldus-,
     finants- ja õiguspiirangud;
                                                                                                    Artikkel 8
— teavitada ja abistada ettevõtteid, eriti väikeseid ja keskmise
     suurusega ettevõtteid tegevuskavadest ja programmidest,                                         Turism
     mis võiksid nende jaoks olulised olla;
                                                                      Turismi valdkonnas on lepingu artikli 79 lõikes 1 nimetatud
— edendada koostööd ja partnerlust Euroopa Majanduspiir-              dialoogi eesmärgiks teha kindlaks valdkonnad ja meetmed, kus
     konna erinevate regioonide ettevõtete vahel, eriti väikeste      tihedam koostöö võiks kaasa aidata turismi edendamisele ja
     ja keskmise suurusega ettevõtete vahel.                          turismitööstuse üldtingimuste parandamisele lepinguosaliste
                                                                      territooriumil.
2.     Lepinguosalised püüavad eelkõige tugevdada koostööd
ühenduse tegevuse raames, mille aluseks võivad olla järgmised
ühenduse õigusaktid:                                                                                Artikkel 9
                                                                                              Audiovisuaalsektor
— 388 Y 0727(02): nõukogu resolutsioon majanduskesk-
     konna parandamise ja ettevõtete, eelkõige väikeste ja kesk-
     mise suurusega ettevõtete arengu edendamise kohta ühen-
     duses (EÜT C 197, 27.7.1988, lk 6);                              Vajalikud otsused võetakse vastu võimalikult peatselt pärast
                                                                      lepingu jõustumist, et tagada EFTA riikide osalus programmi-
                                                                      des, mis loodi vastavalt 390 D 0685 nõukogu otsusele
                                                                      90/685/EMÜ, 21. detsember 1990, mis käsitleb Euroopa audio-
— 389 D 0490: nõukogu otsus 89/490/EMÜ, 28. juuli 1989,
     majanduskeskkonna parandamise ja ettevõtete, eelkõige
     väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete arengu edenda-         (1) 389 D 0490: nõukogu otsus 89/490/EMÜ, 28. juuli 1989 (EÜT
     mise kohta ühenduses (EÜT L 239, 16.8.1989, lk 33);                  C 239, 16.8.1989, lk 33).
 ---pagebreak--- 11/52. kd               ET                                 Euroopa Liidu Teataja                                                       83
visuaaltööstuse arengu edendamise tegevuskava (MEDIA)                   ja nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate
(1991–1995) rakendamist (EÜT L 380, 31.12.1990, lk 37) nii-             13. veebruari 1989. aasta resolutsioon, mis käsitleb uusi aren-
võrd, kui see küsimus ei olnud lahendatud enne nimetatud                guid ühenduse kodanikukaitsealases koostöös (EÜT C 44,
kuupäeva.                                                               23.2.1989, lk 3).
                             Artikkel 10
                                                                        2.     EFTA riigid tagavad, et nende territooriumil kehtestatakse
                           Kodanikukaitse                               Euroopa ühise hädaabinumbrina number 112 vastavalt
                                                                        (391 D 0396) nõukogu 29. juuli 1991. aasta otsusele Euroopa
1.      Lepinguosalised püüavad tugevdada koostööd ühenduse             ühise hädaabinumbri kehtestamise kohta (EÜT L 217, 6.8.1991,
tegevuse raames, mille aluseks võib olla (489 Y 0223) nõukogu           lk 31).
                                                           PROTOKOLL nr 32
                                               artikli 82 rakendamise finantskorra kohta
                              Artikkel 1                                mad ning osamaksete summa kohandatakse artikli 82 sätetele
                                                                        vastavaiks siis, kui eelarvepädevad institutsioonid eelarve vastu
                                                                        võtavad.
           EFTA riikide finantsosaluse määramise kord
                                                                        5.     Niipea kui eelarvepädev asutus on üldeelarve lõplikult
                                                                        vastu võtnud, edastab Euroopa Ühenduste Komisjon EMP Ühis-
1.      Järgmistes lõigetes sätestatakse ühenduse tegevuses EFTA        komiteele tulude ja kulude kalkulatsiooni kantud summad, mis
riikide finantsosaluse arvutamise kord.                                 vastavad EFTA riikide osalusele.
                                                                        EMP Ühiskomitee kinnitab 15 päeva jooksul pärast sellekohase
2.      Euroopa Ühenduste Komisjon edastab EMP Ühiskomiteele            teate saamist, et kõnealused summad vastavad artikli 82 säte-
hiljemalt iga majandusaasta 30. maiks koos asjakohase taust-            tele.
materjaliga:
                                                                        6.     EFTA riikide alaline komitee teatab Euroopa Ühenduste
                                                                        Komisjonile hiljemalt iga majandusaasta 1. jaanuariks osamak-
a) summad, mis kantakse “teavitamiseks” Euroopa ühenduste
                                                                        sete lõpliku jaotuse kõikide EFTA riikide lõikes.
     üldeelarve esialgse eelnõu kulude kalkulatsiooni kulukohus-
     tuste ja maksete assigneeringutesse, vastavad tegevusele,
     milles EFTA riigid osalevad, ja arvutatakse vastavalt artik-
     lile 82;                                                           Kõnealune jaotus on igale EFTA riigile kohustuslik.
                                                                        Kui nimetatud teavet 1. jaanuariks ei esitata, kohaldatakse ajuti-
b) ühenduste üldeelarve esialgse eelnõu tulude kalkulatsiooni           selt eelmise aasta jaotust.
     teavitamiseks kantavate ja EFTA riikide osalusele vastavate
     osamaksete hinnangulise suuruse.
                                                                                                     Artikkel 2
3.      EMP Ühiskomitee kinnitab enne iga aasta 1. juulit, et
lõikes 2 nimetatud summad vastavad lepingu artikli 82 säte-
tele.                                                                         EFTA riikide osamaksete kättesaadavaks tegemine
                                                                        1.    Teabe põhjal, mille EFTA riikide alaline komitee edastab
4.      Kulukohustuste ja maksete assigneeringutesse kantud “tea-       vastavalt artikli 1 lõikele 6, esitab Euroopa Ühenduste Komis-
vitamiseks” mõeldud ja EFTA riikide osalusele vastavad sum-             jon:
 ---pagebreak--- 84                     ET                                    Euroopa Liidu Teataja                                                  11/52. kd
a) finantsmääruse artikli 28 lõike 1 kohaselt (1) ettepaneku              5.     Iga lõikes 2 sätestatud tähtaja ületamise eest ülekannete
     sellise nõude esitamiseks, mis vastab EFTA riikide osalusele         tegemisel lõikes 4 märgitud kontole tuleb asjaomasel EFTA rii-
     ja mis on arvutatud kulukohustuste assigneeringute alusel.           gil maksta intressi vastavalt Euroopa Valuutakoostöö Fondi
                                                                          poolt eküüdes sooritatavate tehingute puhul kohaldatavale
                                                                          intressimäärale, mis avaldatakse iga kuu Euroopa Ühenduste Tea-
                                                                          taja C-seerias ja millele lisatakse 1,5 protsendipunkti selle kuu
     Nõude esitamise ettepaneku koostamine toob kaasa selle, et
                                                                          kohta, millesse maksetähtpäev langeb.
     Euroopa Ühenduste Komisjon avab ametlikult sel eesmärgil
     loodud eelarvestruktuuri raames asjaomaste eelarveridade
     kulukohustuste assigneeringud.
                                                                                                       Artikkel 3
     Kui majandusaasta alguseks ei ole eelarvet vastu võetud,
     kohaldatakse finantsmääruse artiklit 9;
                                                                                         Kohandused seoses rakendamisega
b) vastavalt finantsmääruse artikli 28 lõikele 2 rahastamis-
     nõude, mis vastab EFTA riikide osamaksete summale ja on
     arvutatud maksete assigneeringute alusel.                            1.     Summad, millega EFTA riigid osalevad ja mis on asja-
                                                                          omastel eelarveridadel kindlaks määratud vastavalt lepingu
                                                                          artiklile 82, jäävad tavaliselt kõnealuse majandusaasta jooksul
2.      Selle nõudega nähakse ette, et iga EFTA riik maksab oma           muutumatuks.
osamakse kahes etapis:
                                                                          2.     Iga eelarveaasta (n) kontode sulgemise ajal reguleerib
— kuus kaheteistkümnendikku osamaksest hiljemalt 20. jaa-                 Euroopa Ühenduste Komisjon tulude ja kulude aruande koosta-
     nuaril,                                                              mise raames EFTA riikide osalusega seotud kontosid, võttes
                                                                          arvesse:
— kuus kaheteistkümnendikku osamaksest hiljemalt 15. juulil.
                                                                          — muudatusi, mis on kaasnenud eelarveaasta jooksul toimu-
                                                                               nud ülekannete või lisaeelarvetega;
Need kuus kaheteistkümnendikku, mis tuleb maksta hiljemalt
20. jaanuaril, arvutatakse esialgse eelarve eelnõu tulude kalku-
latsioonis “teavitamiseks” sätestatud summa alusel: selliselt
makstud summasid reguleeritakse nende kaheteistkümnendike                 — eelarveaasta assigneeringute lõplikku kasutust, arvestades
maksmisega, mille maksetähtpäev saabub 15. juulil.                             maksete tühistamisi ja ülekandeid;
Kui eelarvet ei ole vastu võetud 30. märtsiks, tehakse ka teine
makse esialgse eelarve eelnõus “teavitamiseks” ettenähtud                 — ühendusega seotud summasid, mida EFTA riigid tasuvad
summa alusel. Reguleerimine toimub kolm kuud pärast artikli                    üksikult, või EFTA riikide mitterahalisi makseid, näit. hal-
1 lõikes 5 sätestatud menetluse lõppu.                                         dusabi.
EFTA riikide osamaksete sissenõudmine toob kaasa selle, et sel            Selline reguleerimine toimub järgmise aasta eelarve koostamise
eesmärgil loodud eelarvestruktuuri raames avatakse ametlikult             raames (n+2).
asjaomaste eelarveridade maksete assigneeringud, ilma et see
piiraks finantsmääruse artikli 9 kohaldamist.
                                                                          3.     Nõuetekohaselt põhjendatud erijuhtudel ja niivõrd, kui
3.      Osamaksed väljendatakse ja makstakse eküüdes.                     tuleb kaitsta proportsionaalsustegurit, võib Euroopa Ühenduste
                                                                          Komisjon pärast EMP Ühiskomiteelt nõusoleku saamist nõuda
                                                                          EFTA riikidelt täiendava osamakse tasumist sama eelarveaasta
                                                                          jooksul, mil muudatus on aset leidnud. Sellised täiendavad osa-
4.      Sel eesmärgil avab iga EFTA riik oma riigikassas või sel-         maksed konteeritakse artikli 2 lõikes 4 nimetatud kontodel
leks määratud asutuses eküükonto Euroopa Ühenduse Komis-                  EMP Ühiskomitee määrataval kuupäeval, mis võimaluse korral
joni nimele.                                                              langeb kokku artikli 2 lõikega 2 ettenähtud regulatsiooniga.
                                                                          Kui registreerimisega viivitatakse, kohaldatakse artikli 2 lõiget 5.
(1) 21. detsembri 1977. aasta finantsmäärus, mida kohaldatakse
    Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes (EÜT L 355, 31.12.1977, lk 1),
    muudetud nõukogu 13. märtsi 1990. aasta määrusega (EURATOM/
    ESTÜ/EMÜ) nr 610/90 (EÜT L 70, 16.03.1990, lk 1), edaspidi            4.     Vajaduse korral võtab EMP Ühiskomitee vastu täiendavad
    “finantsmäärus”.                                                      eeskirjad lõigete 1–3 rakendamiseks.
 ---pagebreak--- 11/52. kd            ET                                   Euroopa Liidu Teataja                                                      85
See kehtib eelkõige viisi suhtes, kuidas võetakse arvesse sum-         2.    Eelarveaasta raamatupidamiskontode sulgemise järel tea-
masid, millega tasutakse ühendusega seotud kulusid, mida               tab Euroopa Ühenduste Komisjon EFTA riikide alalisele komi-
EFTA riigid maksavad üksikult, või EFTA riikide mitterahalisi          teele andmed programmide ja muude EFTA riikide rahalise osa-
makseid.                                                               lusega toimingute kohta, mis esinevad finantsmääruse artiklite
                                                                       78 ja 81 kohaselt koostatud tulude ja kulude aruandes ja bilan-
                                                                       sis.
                           Artikkel 4
                         Läbivaatamine                                 3.    Ühendus esitab EFTA riikide alalisele komiteele muud
                                                                       finantsteavet programmide ja muude EFTA riikide rahalise osa-
EMP Ühiskomitee vaatab                                                 lusega toimingute kohta, mida EFTA riikide alaline komisjon
                                                                       põhjendatult nõuab.
— artikli 2 lõike 1,
— artikli 2 lõike 2,                                                                              Artikkel 7
— artikli 3 lõike 2 ja
                                                                                                  Kontroll
— artikli 3 lõike 3
                                                                       1.    Kõigi laekumiste konteerimise ja assigneerimise kontroll,
sätted läbi enne 1. jaanuari 1994 ja teeb neisse asjakohaseid          samuti kohustuste võtmise kontrollimine ja kõikide EFTA rii-
muudatusi vastavalt rakendamisel saadud kogemustele ja ühen-           kide osalusele vastavate kulude kavandamise kontrollimine toi-
duse otsustele, mis mõjutavad finantsmäärust ja/või üldeelarve         mub vastavalt Euroopa Majandusühenduse asutamislepingu,
esitamist.                                                             finantsmääruse ja lepingu artiklites 76 ja 78 nimetatud vald-
                                                                       kondades kohaldatavate määruste sätetele.
                           Artikkel 5
                                                                       2.    Ühenduse ja EFTA riikide auditeerimisasutused kehtesta-
                   Rakendamistingimused                                vad asjakohase korra, et hõlbustada lõike 1 kohast kontrolli lae-
                                                                       kumiste ja kulude üle, mis vastavad EFTA riikide osalusele
1.    EFTA riikide osalusest tulenevate eelarveassigneeringute         ühenduse tegevuses.
kasutamine toimub vastavalt finantsmääruse sätetele.
2.    Pakkumise toiminguid käsitlevate eeskirjade puhul on                                        Artikkel 8
pakkumismenetlus siiski avatud kõikidele EÜ liikmesriikidele,
samuti kõikidele EFTA riikidele, kui kõnealuseid toiminguid
                                                                          Osamakse proportsionaalsusteguri arvutamisel arvesse
rahastatakse nendelt eelarveridadelt, mille täitmisest EFTA riigid
                                                                                               võetav SKT arv
osa võtavad.
                                                                       1.    Lepingu artiklis 82 nimetatud SKT andmed turuhindades
                           Artikkel 6                                  on need, mis avaldatakse lepingu artikli 76 rakendamise tule-
                                                                       musena.
                             Teave
1.    Euroopa Ühenduste Komisjon esitab EFTA riikide alalisele         2.    Erandina on SKT andmed eelarveaastatel 1993 ja 1994
komiteele iga kvartali lõpus raamatupidamise väljavõtte, mis           need, mille on kehtestanud OECD. Vajaduse korral võib EMP
näitab programmide ja muude EFTA riikide rahalise osalusega            Ühiskomitee otsustada jätkata selle sätte kohaldamist ühel või
meetmete rakendamise olukorda nii tulude kui kulude poolelt.           mitmel järgneval aastal.
 ---pagebreak--- 86         ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                       11/52. kd
                                               PROTOKOLL nr 33
                                           vahekohtumenetluse kohta
   1. Kui vaidlusega on pöördutud vahekohtusse, tegelevad sellega kolm vahekohtunikku, kui vaidluspooled
   ei otsusta teisiti.
   2.    Kumbki kahest vaidluspoolest nimetab 30 päeva jooksul ühe vahekohtuniku.
   3. Sel viisil ametisse määratud vahekohtunikud valivad konsensuse alusel ühe vahekohtuniku, kes ei ole
   sama lepinguosalise riigi kodanik kui juba ametisse määratud vahekohtunikud. Kui kaks vahekohtunikku ei
   suuda kahe kuu jooksul alates enda ametissemääramisest kolmanda vahekohtuniku suhtes kokkuleppele
   jõuda, valivad nad viimase EMP Ühiskomitee koostatud seitsmeliikmelisest nimekirjast. Ühiskomitee koos-
   tab kõnealuse nimekirja ja kontrollib seda vastavalt komitee töökorrale.
   4. Kui lepinguosalised ei otsusta teisiti, võtab vahekohus vastu oma reglemendi. Otsused võetakse vastu
   häälteenamusega.
                                               PROTOKOLL nr 34
   EFTA riikide kohtute võimaluse kohta taotleda Euroopa Ühenduste Kohtult otsust Euroopa
                   ühenduste eeskirjadele vastavate EMP eeskirjade tõlgendamise küsimuses
                                                      Artikkel 1
   Kui poolelioleva kohtuasja käigus kerkib EFTA riigis üles küsimus lepingu selliste sätete tõlgendamise
   kohta, mis on sisult identsed Euroopa ühenduste asutamislepingute sätetega, nagu neid on muudetud ja
   täiendatud, või nende alusel vastu võetud õigusaktide sätetega, võib nimetatud EFTA riigi kohus, kui ta
   seda vajalikuks peab, paluda sellises küsimuses Euroopa Ühenduste Kohtu otsust.
                                                      Artikkel 2
   EFTA riik, kes kavatseb käesoleva protokolliga antud õigust kasutada, teatab hoiulevõtjale ja Euroopa
   Ühenduste Kohtule, millises ulatuses ja millise korra kohaselt kõnealust protokolli tema kohtute suhtes
   kohaldatakse.
                                                      Artikkel 3
   Hoiulevõtja teatab lepinguosalistele kõikidest artikli 2 kohastest teatamistest.
 ---pagebreak--- 11/52. kd             ET                                   Euroopa Liidu Teataja                                                      87
                                                            PROTOKOLL nr 35
                                                    EMP eeskirjade rakendamise kohta
              Arvestades, et käesoleva lepingu eesmärk on saavutada ühtne Euroopa Majanduspiirkond, mis põhineb
              ühistel eeskirjadel, ilma et lepinguosalised peaksid delegeerima seadusandlikku võimu ühelegi Euroopa
              Majanduspiirkonna institutsioonile; ja
              arvestades, et see tuleks järelikult saavutada siseriiklike menetluste kaudu —
                                                                 Ainus artikkel
              Võimalike vastuolude puhuks, mis võivad tekkida rakendatud EMP eeskirjade ja muude õigusnormide
              vahel, kohustuvad EFTA riigid vajaduse korral kehtestama õigusnormi, mis sätestaks sellistel juhtudel EMP
              sätete ülimuslikkuse.
                                                            PROTOKOLL nr 36
                                           EMP parlamentaarse ühiskomitee põhikirja kohta
                             Artikkel 1                                    Komitee nimetab ametisse oma büroo.
Lepingu artikli 95 alusel loodud EMP parlamentaarne ühisko-
mitee asutatakse ja tegutseb vastavalt lepingu ja käesoleva                                           Artikkel 4
põhikirja sätetele.
                                                                           EMP parlamentaarne ühiskomitee peab vähemalt kaks korda
                                                                           aastas korralise istungi vaheldumisi ühenduses ja EFTA riigis.
                             Artikkel 2                                    Komitee otsustab igal istungil, kus toimub järgmine korraline
                                                                           istung. Erakorralisi istungeid võib pidada komitee või selle
EMP parlamentaarne ühiskomitee koosneb 66 liikmest.                        büroo otsuse alusel vastavalt komitee töökorrale.
Euroopa Parlament ja EFTA riikide parlamendid nimetavad
EMP parlamentaarsesse ühiskomiteesse võrdse arvu liikmeid.                                            Artikkel 5
                                                                           EMP parlamentaarne ühiskomitee võtab liikmete kahekolman-
                             Artikkel 3                                    dikulise häälteenamusega vastu oma töökorra.
EMP parlamentaarne ühiskomitee valib oma liikmete hulgast
presidendi ja asepresidendi. Komitee presidendiks on üheaas-                                          Artikkel 6
tase ametiajaga vaheldumisi Euroopa Parlamendi nimetatud
liige ja EFTA riigi parlamendi nimetatud liige.                            EMP parlamentaarses ühiskomitees osalemise kulud kannab see
                                                                           parlament, kes liikme nimetas.
 ---pagebreak--- 88                    ET                                   Euroopa Liidu Teataja                                            11/52. kd
                                                           PROTOKOLL nr 37,
                                             mis sisaldab artikliga 101 ettenähtud loetelu
              1. Toidu teaduskomitee
                  (komisjoni otsus 74/234/EMÜ)
              2. Farmaatsiakomitee
                  (nõukogu otsus 75/320/EMÜ)
              3. Veterinaaria teaduskomitee
                  (komisjoni otsus 81/651/EMÜ)
              4. Transpordi infrastruktuuri komitee
                  (nõukogu otsus 78/174/EMÜ)
              5. Võõrtöötajate sotsiaalkindlustuse halduskomisjon
                  (nõukogu määrus (EMÜ) nr 1408/71)
              6. Rahapesu kontaktkomitee
                  (nõukogu direktiiv 91/308/EMÜ)
              7. Konkurentsi piiravat tegevust ja turguvalitsevat seisundit käsitlev nõuandekomitee
                  (nõukogu määrus (EMÜ) nr 17/62)
              8. Ettevõtjate koondumist käsitlev nõuandekomitee
                  (nõukogu määrus (EMÜ) nr 4064/89)
                                                            PROTOKOLL nr 38
                                                        finantsmehhanismi kohta
                            Artikkel 1                                                             Artikkel 2
                                                                        1.    Artiklis 1 sätestatud intressitoetusi antakse seoses
1.     Finantsmehhanism annab finantsabi artiklis 4 nimetatud           Euroopa Investeerimispangalt saadud ja võimaluse korral
piirkondade arenguks ja struktuuriliseks kohandamiseks ühelt            eküüdes denomineeritud laenudega.
poolt laenude intressitoetustena ja teiselt poolt otsetoetuste
kujul.
                                                                        2.    Selliste laenude iga-aastane intressitoetus määratakse
                                                                        kindlaks kahe protsendipunkti täpsusega Euroopa Investeeri-
                                                                        mispanga intressimäärade alusel ja iga laenu osas on intressi-
2.     Finantsmehhanismi rahastavad EFTA riigid. Viimased               toetus kättesaadav 10 aasta jooksul.
delegeerivad oma volitused Euroopa Investeerimispangale, kes
täidab neid volitusi järgmiste artiklite kohaselt. EFTA riigid asu-
tavad finantsmehhanismi komitee, kes võtab vastu artiklites 2           3.    Kahe aasta jooksul enne laenu põhiosa tagasimaksmise
ja 3 nõutud otsused intressitoetuste ja subsiidiumide osas.             algust võrdsete osamaksetena on kustutusvaba periood.
 ---pagebreak--- 11/52. kd                ET                                Euroopa Liidu Teataja                                                           89
4.    Intressitoetused eeldavad EFTA finantsmehhanismi komi-                2.      Eelistatakse projekte, kus rõhk on asetatud keskkonnale
tee heakskiitu ja Euroopa Ühenduste Komisjoni soodsat arva-                 (sealhulgas linnade arengule), transpordile (kaasa arvatud trans-
must.                                                                       pordi infrastruktuur) või haridusele ja koolitusele. Eraõiguslike
                                                                            ettevõtjate esitatud projektide hulgas pööratakse erilist tähele-
5.    Laenude kogumaht ajavahemikuks 1993–1997, mille suh-                  panu väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele.
tes on õigus saada artiklis 1 sätestatud intressitoetust ja mis
antakse võrdsete osamaksetena viie aasta jooksul alates 1. juu-             3.      Finantsmehhanismi kaudu abi saava projekti maksimaalne
list 1993, on 1 500 miljonit eküüd. Kui EMP leping jõustub                  subsiidiumi määr määratakse kindlaks niisugusel tasemel, mis
pärast nimetatud kuupäeva, algab kõnealune viieaastane                      ei ole vastuolus sellekohase EÜ poliitikaga.
periood jõustumiskuupäevast.
                               Artikkel 3                                                                 Artikkel 5
1.    Artiklis 1 sätestatud subsiidiumide kogumaht ajavahemi-               EFTA riigid kehtestavad Euroopa Investeerimispangaga ja
kuks 1993–1997, mida antakse võrdsete osamaksetena viie                     Euroopa Ühenduste Komisjoniga suhtlemisel sellise korra, mida
aasta jooksul alates 1. juulist 1993, on 500 miljonit eküüd. Kui            peetakse vastastikku asjakohaseks, et tagada finantsmehhanismi
EMP leping jõustub pärast nimetatud kuupäeva, algab kõne-                   laitmatu toimimine. Sellega seoses määratakse kindlaks finants-
alune viieaastane periood jõustumiskuupäevast.                              mehhanismi haldamisega seotud kulud.
2.    Kõnealuseid subsiidiume annab Euroopa Investeerimis-
pank EÜ liikmesriikide ettepanekute alusel ning pärast Euroopa                                            Artikkel 6
Ühenduste Komisjoni arvamuse saamist ja pärast heakskiitu
EFTA finantsmehhanismi komiteelt, keda kogu menetluse jook-                 Euroopa Investeerimispangal on õigus vaatlejana osaleda EMP
sul ajaga kursis hoitakse.                                                  Ühiskomitee istungitel, kui päevakorras on finantsmehhanismi
                                                                            käsitlevad küsimused, mis puudutavad Euroopa Investeerimis-
                               Artikkel 4                                   panka.
1.    Artiklis 1 sätestatud finantsabi piirdub projektidega, mida
teostavad Kreeka, Iiri saare, Portugali ja lisas loetletud Hispaa-                                        Artikkel 7
nia piirkondade ametivõimud ja riigi osalusega äriühingud või
eraõiguslikud ettevõtjad. Iga piirkonna osa finantsabi kogusum-             Edaspidiste finantsmehhanismi rakendussätete üle võib otsus-
mas määrab kindlaks ühendus, kes teatab sellest EFTA riikidele.             tada EMP Ühiskomitee vastavalt vajadusele.
                                                                Protokolli nr 38 lisa
                                                    Hispaania abikõlblike piirkondade loetelu
               Andaluusia (Andalucķa)
               Astuuria (Asturias)
               Castilla-León (Castilla y León)
               Castilla — La Mancha
               Ceuta — Melilla
               Valencia
               Extremadura
               Galicia
               Kanaari saared (Islas Canarias)
               Murcia
 ---pagebreak--- 90         ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                          11/52. kd
                                               PROTOKOLL nr 39
                                                    eküü kohta
   Käesolevas lepingus tähendab “eküü” sellist eküüd, nagu ühenduse pädevad asutused seda määratlevad. Kõi-
   kides käesoleva lepingu lisades nimetatud õigusaktides asendatakse “Euroopa arvestusühik” sõnaga “eküü”.
                                                ROTOKOLL nr 40
                                               Teravmägede kohta
   1. EMP lepingu ratifitseerimisel on Norra Kuningriigil õigus arvata Teravmägede territoorium välja
   lepingu kohaldamisalast.
   2. Kui Norra Kuningriik kasutab seda õigust, kohaldatakse Teravmägede suhtes jätkuvalt olemasolevaid
   lepinguid, s.t Euroopa Vabakaubanduse Assotsiatsiooni asutamiskonventsiooni, Euroopa Majandusühenduse
   ja Norra Kuningriigi vahel sõlmitud vabakaubanduslepingut ning ühelt poolt Euroopa Söe- ja Teraseühen-
   duse liikmesriikide ja Euroopa Söe- ja Teraseühenduse ning teiselt poolt Norra Kuningriigi vahelist vaba-
   kaubanduslepingut.
                                               PROTOKOLL nr 41
                                        olemasolevate kokkulepete kohta
   Vastavalt EMP lepingu artiklile 120 on lepinguosalised kokku leppinud, et pärast EMP lepingu jõustumist
   jäävad endiselt kehtima järgmised kahe- või mitmepoolsed lepingud või kokkulepped, mis on ühelt poolt
   kohustuslikud Euroopa Majandusühendusele ja teiselt poolt ühele või mitmele EFTA riigile:
   1.12.1987      Ühelt poolt Austria Vabariigi ja teiselt poolt Saksamaa Liitvabariigi ja Euroopa Majandusü-
                  henduse vaheline kokkulepe koostöö kohta Doonau basseini veeressursside majandamisel.
   19.11.1991     Austria Vabariigi ja Euroopa Majandusühenduse kirjavahetuse teel sõlmitud kokkulepe, mis
                  käsitleb ühenduse lauaveinide ja Landweińi turustamist pudelites Austria territooriumil.
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                      91
                                                            PROTOKOLL nr 42
                      konkreetseid põllumajandustooteid käsitlevate kahepoolsete kokkulepete kohta
          Lepinguosalised võtavad teadmiseks, et lepinguga üheaegselt on allkirjastatud ka põllumajandustoodetega
          kauplemist käsitlevad kahepoolsed kokkulepped. Nimetatud kokkulepped, mis arendavad edasi või täienda-
          vad lepinguosaliste vahel varem sõlmitud kokkuleppeid ja kajastavad muu hulgas nende ühist eesmärki
          kaasa aidata piirkondadevaheliste sotsiaalsete ja majanduslike erinevuste vähendamisele, jõustuvad hiljemalt
          samal ajal kui käesolev leping.
                                                            PROTOKOLL nr 43
          EMÜ ja Austria Vabariigi vahelise kokkuleppe kohta, mis käsitleb kaupade transiiti auto- või
                                                              raudteevedudena
          Lepinguosalised täheldavad, et samaaegselt käesoleva lepinguga allkirjastati Euroopa Majandusühenduse ja
          Austria vaheline kahepoolne kokkulepe, mis käsitleb kaupade transiiti auto- või raudteevedudena.
          Kõnealuse kahepoolse kokkuleppe sätted on ülimuslikud käesoleva lepingu sätete suhtes niivõrd, kuivõrd
          need reguleerivad sama küsimust ja nii nagu on kindlaks määratud käesoleva lepinguga.
          Kuus kuud enne Euroopa Majandusühenduse ja Austria vahelise kaupade transiiti auto- või raudteevedu-
          dena käsitleva kahepoolse kokkuleppe tähtaja möödumist vaadatakse üheskoos läbi autotranspordi
          olukord.
                                                          PROTOKOLL nr 44 (1)
          (1) Protokoll jäetakse välja vastavalt EMP lepingut kohandavale protokollile.
 ---pagebreak--- 92          ET                                 Euroopa Liidu Teataja                                              11/52. kd
                                               PROTOKOLL nr 45
                     Hispaania ja Portugali suhtes kehtivate üleminekuperioodide kohta
   Lepinguosalised peavad vajalikuks, et leping ei mõjutaks üleminekuperioode, mis on Hispaaniale ja Portu-
   galile antud nende Euroopa ühendustega ühinemise aktiga ja mis võivad jõusse jääda pärast käesoleva
   lepingu jõustumist, olenemata lepingu endaga ettenähtud üleminekuperioodidest.
                                               PROTOKOLL nr 46
                                  koostöö arendamise kohta kalandussektoris
   Pidades silmas kalandussektoris tehtava koostöö iga kahe aasta tagant korraldatavate kontrollimiste tule-
   musi, püüavad lepinguosalised seda koostööd arendada harmooniliselt ja vastastikuse kasulikkuse alusel
   ning oma vastava kalanduspoliitika raames. Esimene kontrollimine leiab aset enne 1993. aasta lõppu.
                                               PROTOKOLL nr 47
                              veinikaubanduse tehniliste tõkete kaotamise kohta
   Lepinguosalised lubavad selliste oma territooriumilt pärinevate veinitoodete importi ja turustamist, mis
   vastavad EÜ õigusaktidele, nagu neid on kohandatud käesoleva lepingu jaoks ja nagu on sätestatud käeso-
   leva protokolli lisas, mis käsitleb toote kirjeldust, veinivalmistustavasid, toodete koostist ning ringluse ja
   turustamise korda.
   Käesolevas protokollis mõistetakse “päritolustaatusega veinitoodete” all selliseid veinitooteid, mille puhul
   kõik kasutatavad viinamarjad või nende saadused peavad olema täielikult teatud riigis saadud.
   Kõikidel muudel eesmärkidel peale EFTA riikide ja ühenduse vahelise kaubavahetuse võivad EFTA riigid
   jätkuvalt kohaldada oma siseriiklikke õigusakte.
   Käesoleva protokolli lisas nimetatud õigusaktide suhtes kohaldatakse protokolli nr 1 (horisontaalsete
   kohanduste kohta). Protokolli nr 1 punkti 4 alapunktis d ja punktis 5 nimetatud ülesandeid täidab EFTA
   riikide alaline komitee.
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                     Euroopa Liidu Teataja                                                      93
                                                                   LIIDE
          1. 373 R 2805: komisjoni määrus (EMÜ) nr 2805/73, 12. oktoober 1973, millega määratakse kindlaks määratletud
             piirkonnas valmistatud valgete kvaliteetveinide ja teatava vääveldioksiidisisaldusega imporditud valgete kvaliteetvei-
             nide nimekiri ning kehtestatakse teatavad üleminekusätted enne 1. oktoobrit 1973 toodetud veinide vääveldioksiidi-
             sisalduse kohta (EÜT L 289, 16.10.1973, lk 21); muudetud järgmiste aktidega:
             — 373 R 3548: komisjoni määrus (EMÜ) nr 3548/73, 21. detsember 1973 (EÜT L 361, 29.12.1973, lk 35),
             — 375 R 2160: komisjoni määrus (EMÜ) nr 2160/75, 19. august 1975 (EÜT L 220, 20.8.1975, lk 7),
             — 377 R 0966: komisjoni määrus (EMÜ) nr 966/77, 4. mai 1977 (EÜT L 115, 6.5.1977, lk 77).
             Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises redaktsioonis:
             Kauplemist nende EFTA riikidest pärit veinidega, mille suhtes käesoleva määruse sätted on asjakohased, reguleerib
             endiselt artikli 1 B jagu.
          2. 374 R 2319: komisjoni määrus (EMÜ) nr 2319/74, 10. september 1974, millega täpsustatakse teatavad viinamarja-
             kasvatuspiirkonnad, kus võib toota lauaveine maksimaalse alkoholisisaldusega 17° (EÜT L 248, 11.9.1974, lk 7).
          3. 378 R 1972: komisjoni määrus (EMÜ) nr 1972/78, 16. august 1978, milles sätestatakse veinivalmistustavasid käsit-
             levad üksikasjalikud eeskirjad (EÜT L 226, 17.8.1978, lk 11); muudetud järgmise aktiga:
             — 380 R 0045: komisjoni määrus nr 45/80, 10. jaanuar 1980 (EÜT L 7, 11.1.1980, lk 12).
          4. 379 R 0358: nõukogu määrus (EMÜ) nr 358/79, 5. veebruar 1979, ühenduses toodetud ja määruse (EMÜ) nr 337/
             79 (EÜT L 54, 5.3.1979, lk 130) II lisa punktis 13 määratletud vahuveinide kohta; muudetud järgmiste aktidega:
             — 379 R 2383: nõukogu määrus (EMÜ) nr 2383/79, 29. oktoober 1979 (EÜT L 274, 31.10.1979, lk 8),
             — 179 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
                  ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 83),
             — 380 R 3456: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3456/80, 22. detsember 1980 (EÜT L 360, 31.12.1980, lk 18),
             — 384 R 3686: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3686/84, 19. detsember 1984 (EÜT L 341, 29.12.1984, lk 3),
             — 385 R 3310: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3310/85, 18. november 1985 (EÜT L 320, 29.11.1985, lk 19),
             — 385 R 3805: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3805/85, 20. detsember 1985 (EÜT L 367, 31.12.1985, lk 39),
             — 389 R 2044: nõukogu määrus (EMÜ) nr 2044/89, 19. juuni 1989 (EÜT L 202, 14.7.1989, lk 8),
             — 390 R 1328: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1328/90, 14. mai 1990 (EÜT L 132, 23.5.1990, lk 74),
             — 391 R 1735: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1735/91, 13. juuni 1991 (EÜT L 163, 26.6.1991, lk 9).
          5. 383 R 2510: komisjoni määrus nr 2510/83, 7. september 1983, millega nähakse ette erand teatavate veinide lendu-
             vate hapete sisalduse suhtes (EÜT L 248, 8.9.1983, lk 16), parandatud EÜT L 265, 28.9.1983, lk 22.
 ---pagebreak--- 94          ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                     11/52. kd
   6. 384 R 2394: komisjoni määrus nr 2394/84, 20. august 1984, millega kehtestatakse ioonivahetusvaikude kasutus-
       tingimused ja puhastatud kontsentreeritud viinamarjavirde valmistamise üksikasjalikud rakenduseeskirjad (EÜT
       L 224, 21.8.1984, lk 8); muudetud järgmiste aktidega:
       — 385 R 0888: komisjoni määrus (EMÜ) nr 888/85, 2. aprill 1985 (EÜT L 96, 3.4.1985, lk 14),
       — 386 R 2751: komisjoni määrus (EMÜ) nr 2751/86, 4. september 1986 (EÜT L 253, 5.9.1986, lk 11).
   7.  385 R 3309: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3309/85, 18. november 1985, millega kehtestatakse vahuveinide ja gasee-
       ritud vahuveinide kirjeldamise ja esitlemise üldeeskirjad (EÜT L 320, 29.11.1985, lk 9), parandatud EÜT L 72,
       15.3.1986, lk 47, EÜT L 347, 28.11.1989, lk 37, EÜT L 286, 4.10.1989, lk 27 ja EÜT L 367, 16.12.1989, lk 71;
       muudetud järgmiste aktidega:
       — 385 R 3805: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3805/85, 20. detsember 1985 (EÜT L 367, 31.12.1985, lk 39),
       — 386 R 1626: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1626/86, 6. mai 1986 (EÜT L 144, 29.5.1986, lk 3),
       — 387 R 0538: nõukogu määrus (EMÜ) nr 538/87, 23. veebruar 1987 (EÜT L 55, 25.2.1987, lk 4),
       — 389 R 2045: nõukogu määrus (EMÜ) nr 2045/89, 19. juuni 1989 (EÜT L 202, 14.7.1986, lk 12).
       Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises redaktsioonis:
       a)   artikli 3 lõike 4 esimest taanet ei kohaldata;
       b) artikli 5 lõiget 2 täiendatakse järgmiselt:
            “h) määruse (EMÜ) nr 358/79 III jaotises nimetatud kvaliteetvahuveini puhul, mis pärineb:
                 — Austriast: “Qualitätsschaumwein”, “Qualitätssekt”;”
       c)   artiklit 6 täiendatakse järgmiselt:
            “5.b) terminit “Hauersekt” võib vastavalt määruse (EMÜ) No 358/79 III jaotisele ja and määruse (EMÜ)
                   nr 3309/85 artikli 6 lõikele 4 kasutada üksnes määratletud piirkondades valmistatud vahuveinidega
                   samaväärsete kvaliteetvahuveinide puhul, tingimusel et:
                   — need on toodetud Austrias,
                   — need on valmistatud samast viinamarjaistandusest koristatud viinamarjadest, kus tootja teeb veini
                        kvaliteetvahuveini valmistamiseks mõeldud viinamarjadest,
                   — neid turustab tootja ja neid esitatakse viinamarjaistandust, viinamarjasorti ja aastat tähistavate märge-
                        tega,
                   — nende suhtes kehtivad Austria eeskirjad.”.
   8. 385 R 3803: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3803/85, 20. detsember 1985, millega nähakse ette sätted, mis võimalda-
       vad teha kindlaks Hispaania punaste lauaveinide päritolu ja jälgida nende liikumist kaubanduses (EÜT L 367,
       31.12.1985, lk 36).
   9. 385 R 3804: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3804/85, 20. detsember 1985, milles koostatakse teatavate Hispaania piir-
       kondade viinamarjakasvatusalade nimekiri, kus lauaveini tegelik alkoholisisaldus võib olla ühenduse nõuetest mada-
       lam (EÜT L 367, 31.12.1985, lk 37).
   10. 386 R 0305: komisjoni määrus (EMÜ) nr 305/86, 12. veebruar 1986, enne 1. septembrit 1986 toodetud ühendu-
       sest pärineva veini ja üleminekuperioodi jooksul imporditud veini maksimaalse üldvääveldioksiidisisalduse kohta
       (EÜT L 38, 13.2.1986, lk 13).
   11. 386 R 1627: nõukogu määrus nr 1627/86, 6. mai 1986, milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad alkoholisisal-
       duse märkimise kohta eriveinide märgistusse (EÜT L 144, 29.5.1986, lk 4).
   12. 386 R 1888: komisjoni määrus (EMÜ) nr 1888/86, 18. juuni 1986, enne 1. septembrit 1986 valmistatud ja ühen-
       dusest pärinevate veinide ning üleminekuperioodi jooksul imporditud vahuveinide maksimaalse üldvääveldioksiidisi-
       salduse kohta (EÜT L 163, 19.6.1986, lk 19).
 ---pagebreak--- 11/52. kd           ET                                    Euroopa Liidu Teataja                                                   95
          13. 386 R 2094: komisjoni määrus (EMÜ) nr 2094/86, 3. juuli 1986, milles sätestatakse üksikasjalikud eekirjad viin-
              happe kasutamiseks A vööndi teatavate piirkondade määratletud veinitoodete happesuse vähendamiseks (EÜT
              L 180, 4.7.1986, lk 17); muudetud järgmise aktiga:
              — 386 R 2736: komisjoni määrus (EMÜ) nr 2736/86 (EÜT L 252, 4.9.86, lk 15).
          14. 386 R 2707: komisjoni määrus (EMÜ) nr 2707/86, 28. august 1986, millega kehtestatakse vahuveinide ja gaseeri-
              tud vahuveinide kirjeldamise ja esitlemise üksikasjalikud eeskirjad (EÜT 246, 30.8.1986, lk 71); muudetud järgmiste
              aktidega:
              — 386 R 3378: komisjoni määrus (EMÜ) nr 3378/86, 4. november 1986 (EÜT L 310, 5.11.1986, lk 5),
              — 387 R 2249: komisjoni määrus (EMÜ) nr 2249/87, 28. juuli 1987 (EÜT L 207, 29.7.1987, lk 26),
              — 388 R 0575: komisjoni määrus (EMÜ) nr 575/88, 1. märts 1988 (EÜT L 56, 2.3.1988, lk 22),
              — 388 R 2657: komisjoni määrus (EMÜ) nr 2657/88, 25. august 1988 (EÜT L 237, 27.8.1988, lk 17),
              — 389 R 0596: komisjoni määrus (EMÜ) nr 596/89, 8. märts 1989 (EÜT L 65, 9.3.1989, lk 9),
              — 390 R 2776: komisjoni määrus (EMÜ) nr 2776/90, 27. september 1990 (EÜT L 267, 29.9.1990, lk 30),
              — 390 R 3826: komisjoni määrus (EMÜ) nr 3826/90, 19. detsember 1990 (EÜT L 366, 29.12.1990, lk 58).
              Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises redaktsioonis:
              II lisa punkti 1 ei kohaldata.
          15. 387 R 0822: nõukogu määrus (EMÜ) nr 822/87, 16 märts 1987, veinituru ühise korralduse kohta (EÜT L 84,
              27.3.1987, lk 1), parandatud EÜT L 284, 19.10.1988, lk 65; muudetud järgmiste aktidega:
              — 387 R 1390: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1390/87, 18. mai 1987 (EÜT L 133, 22.5.1987, lk 3),
              — 387 R 1972: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1972/87, 2. juuli 1987 (EÜT L 184, 3.7.1987, lk 26),
              — 387 R 3146: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3146/87, 19. oktoober 1987 (EÜT L 300, 23.10.1987, lk 4),
              — 387 R 3992: komisjoni määrus (EMÜ) nr 3992/87, 23. detsember 1987 (EÜT L 377, 31.12.1987, lk 20),
              — 388 R 1441: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1441/88, 24. mai 1988 (EÜT L 132, 28.5.1988, lk 1),
              — 388 R 2253: nõukogu määrus (EMÜ) nr 2253/88, 19. juuli 1988 (EÜT L 198, 27.7.1986, lk 35),
              — 388 R 2964: nõukogu määrus (EMÜ) nr 2964/88, 26. september 1988 (EÜT L 269, 29.9.1988, lk 5),
              — 388 R 4250: nõukogu määrus (EMÜ) nr 4250/88, 21. detsember 1988 (EÜT L 373, 31.12.1988, lk 55),
              — 389 R 1236: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1236/89, 3. mai 1989 (EÜT L 128, 11.5.1989, lk 31),
              — 390 R 0388: nõukogu määrus (EMÜ) nr 388/90, 12. veebruar 1990 (EÜT L 42, 16.2.1990, lk 9),
              — 390 R 1325: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1325/90, 14. mai 1990 (EÜT L 132, 23.5.1990, lk 19),
              — 390 R 3577: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3577/90, 4. detsember 1990 (EÜT L 353, 17.12.1990, lk 23).
 ---pagebreak--- 96         ET                                          Euroopa Liidu Teataja                                                         11/52. kd
       Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises redaktsioonis:
       a)  artikli 1 lõiget 1, artikli 1 lõike 4 punkti c, artikli 1 lõike 4 punkti e, artikli 1 lõike 4 punkti g ja artikli 1 lõike
           4 teist lõiku ei kohaldata;
       c)  I, III a IV jaotist ei kohaldata, välja arvatud I jaotise artikkel 13;
       d) Austria ja Liechtenstein kehtestavad viinamarjasortide klassifikatsiooni, mis on koostatud artiklis 13 esitatud
           põhimõtete kohaselt;
       e)  artikli 16 lõikes 7 loetakse sõnade “kolmandast riigist pärineva veini kupaaž” asemel “kolmandast riigist või
           EFTA riigist pärineva veini kupaaž”;
       f)  Austria ja Liechtenstein võivad oma territooriumil valmistatud toodete suhtes kohaldada oma siseriiklikke õigu-
           sakte, mis käsitlevad artiklites 18, 19, 21, 22, 23 ja 24 kirjeldatud toiminguid;
       g)  artiklit 20 ei kohaldata;
       h) erandina artikli 66 lõikest 1 võib Austrias erimeetodil toodetud järgmiste kvaliteetveinide lenduvate hapete
           sisaldus olla suurem kui 18 milliekvivalenti, kuid mitte rohkem kui 22 milliekvivalenti liitri kohta: “Ausbruch”,
           “Beerenauslese”, “Trockenbeerenauslese”, “Eiswein” ja “Strohwein”;
       i)  artikleid 70, 75, 76, 80 ja 85 ei kohaldata;
       j)  artikkel 78 hõlmatakse protokolli nr 1 punktiga 3;
       k)  I lisa täiendatakse järgmiselt:
           a)    “Strohwein”: Austriast pärinev vein, mis on valmistatud Austria veiniseaduse (Österreichisches Weingesetz,
                 1985) artikli 17 lõike 3 punktis 1 esitatud sätete kohaselt;
           b) käärivat viinamarjavirret, mis on toodetud vastavalt I lisa punkti 3 sätetele, võib tähistada järgmiselt:
                 — “Sturm”, kui tegemist on Austriast pärineva tootega;
                 — “Federweiss” või “Federweisser”, kui tegemist on Liechtensteinist pärineva tootega.
                 Tehnilistel põhjustel võib tegelik mahuprotsendiline alkoholisisaldus erandkorras ületada kolm viiendikku
                 mahuprotsendilisest üldalkoholisisaldusest;
           c)    terminit “Tafelwein” ja selle vasteid, mis on nimetatud punktis 13, ei kasutata Austriast pärinevate veinide
                 puhul;
       l)  III, V ja VII lisa ei kohaldata;
       m) IV lisas käsitletakse Austriat ja Liechtensteini viinamarjakasvatusvööndisse B kuuluvate riikidena;
       n) erandina VI lisast:
           — võib Austria jätta kehtima sorbhappe kasutamise üldise keelu,
           — Norra ja Rootsi võivad jätta kehtima metaviinhappe kasutamise üldise keelu,
           — Austriast või Liechtensteinist pärinevaid veine võib töödelda hõbekloriidiga vastavalt nende riikide veinisea-
                 dustele.
   16. 387 R 0823: nõukogu määrus (EMÜ) nr 823/87, 16. märts 1987, millega nähakse ette erisätted määratletud piir-
       kondades valmistatud kvaliteetveinide kohta (EÜT L 084, 27.3.1987, lk 59); muudetud järgmiste aktidega:
       — 389 R 2043: nõukogu määrus (EMÜ) nr 2043/89, 19. juuni 1989 (EÜT L 202, 14.7.1986, lk 1),
       — 389 R 3577: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3577/90, 4. detsember 1990 (EÜT L 353, 17.12.1990, lk 23).
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                    97
              Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises redaktsioonis:
              EFTA riikidest pärinevaid veinitooteid käsitletakse samaväärseina määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveini-
              dega (mpv-kvaliteetveinid), tingimusel et need vastavad siseriiklikele õigusaktidele, mis käesoleva protokolli tähendu-
              ses peavad olema kooskõlas lepingu artiklis 2 esitatud põhimõtetega.
              Nende veinide puhul ei tohi siiski kasutada mpv-kvaliteetveinide kirjeldust ega muid kõnealuse määruse artikli 1
              lõike 2 teises lõigus nimetatud kirjeldusi.
              Veini tootvate EFTA riikide esitatud kvaliteetveinide nimekirjad avaldatakse Euroopa Ühenduste Teatajas.
          17. 387 R 1069: komisjoni määrus (EMÜ) nr 1069/87, 15. aprill 1987, milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad alko-
              holisisalduse märkimise kohta eriveinide märgistusse (EÜT L 104, 16.4.1987, lk 14).
          18. 388 R 3377: komisjoni määrus (EMÜ) nr 3377/88, 28. oktoober 1988, millega antakse Ühendkuningriigile õigus
              teatavatel tingimustel lubada täiendavalt tõsta teatavate lauaveinide alkoholisisaldust (EÜT L 296, 29.10.1988, lk 69).
          19. 388 R 4252: nõukogu määrus (EMÜ) nr 4252/88, 21. detsember 1988, ühenduses toodetud liköörveinide valmista-
              mise ja turustamise kohta (EÜT L 373, 31.12.1988, lk 59); muudetud järgmise aktiga:
              — 390 R 1328: määrus (EMÜ) nr 1328/90, 14. mai 1990 (EÜT L 132, 23.5.1990, lk 24).
          20. 389 R 0986: komisjoni määrus (EMÜ) nr 986/89, 10. aprill 1989, veinitoodete veo saatedokumentide ning asjako-
              haste registrite pidamise kohta (EÜT L 106, 18.4.1989, lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
              — 389 R 2600: komisjoni määrus (EMÜ) nr 2600/89, 25. august 1989 (EÜT L 261, 29.8.1989, lk 15),
              — 390 R 2246: komisjoni määrus (EMÜ) nr 2246/90, 31. juuli 1990 (EÜT L 203, 1.8.1990, lk 50),
              — 390 R 2776: komisjoni määrus (EMÜ) nr 2776/90, 27. september 1990 (EÜT L 267, 29.9.1990, lk 30),
              — 391 R 0592: komisjoni määrus (EMÜ) nr 592/91, 12. märts 1991 (EÜT L 66, 13.3.1991, lk 13).
              Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises redaktsioonis:
              II jaotise artikli 10 lõiget 4 ei kohaldata.
          21. 389 R 2202: komisjoni 20. juuli 1989. aasta määrus (EMÜ) nr 2202/89, milles määratletakse terminid “kupaaž”,
              “veiniks muutmine”, “villija” ja “villimine” (EÜT L 209, 21.7.1989, lk 31).
          22. 389 R 2392: nõukogu määrus (EMÜ) nr 2392/89, 24. juuli 1989, milles sätestatakse veinide ja viinamarjavirrete
              kirjeldamise ja esitlemise üldeeskirjad (EÜT L 232, 9.8.1989, lk 13); muudetud järgmise aktiga:
              — 389 R 3886: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3886/89, 11. detsember 1986 (EÜT L 378, 27.12.1989, lk 12).
              Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises redaktsioonis:
              a)   Austriast ja Liechtensteinist pärinevate veinitoodete suhtes kohaldatakse I peatüki kirjeldusnõuete asemel II
                   peatüki nõudeid;
              b) vastavalt artikli 25 lõike 1 punktile d, kasutatakse nimetust “lauavein” või “Landwein” ja selle vasteid koos pärit-
                   oluriigi nimega;
 ---pagebreak--- 98          ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                11/52. kd
       c)   Liechtensteinist pärinevate lauaveinide puhul võib kasutada termineid “Landwein”, “Vin de pays” ja “Vino
            tipico”, tingimusel et asjaomane tootjariik on kehtestanud kasutuseeskirjad, mis vastavad vähemalt järgmistele
            tingimustele:
            — konkreetne geograafiline viide,
            — teatavad tootmisnõuded eelkõige viinamarjasortide suhtes, minimaalne alkoholisisaldus mahuprotsentides
                  ja organoleptilised omadused.
   23. 389 R 3677: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3677/89, 7. detsember 1989, teatavate importkvaliteetveinide mahuprot-
       sendilise üldalkoholisisalduse ja üldhappesuse kohta ning määruse (EMÜ) nr 2931/80 kehtetuks tunnistamise kohta
       (EÜT L 360, 9.12.1989, lk 1); muudetud järgmise aktiga:
       — 390 R 2178: nõukogu määrus (EMÜ) nr 2178/90, 24. juuli 1990 (EÜT L 198, 28.7.1990, lk 9).
       Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises redaktsioonis:
       artikli 1 lõike 1 punkti a ei kohaldata.
   24. 390 R 0743: komisjoni määrus (EMÜ) nr 743/90, 28. märts 1990, millega nähakse ette erand teatavate veinide len-
       duvate hapete sisalduse suhtes (EÜT L 82, 29.3.1990, lk 20).
   25. 390 R 2676: komisjoni määrus (EMÜ) nr 2676/90, 17. september 1990, millega nähakse ette ühenduse veinia-
       nalüüsi meetodid (EÜT L 272, 3.10.1990, lk 1).
   26. 390 R 3201: komisjoni määrus (EMÜ) nr 3201/90, 16. oktoober 1990, milles sätestatakse veinide ja viinamarjavir-
       rete kirjeldamise ja esitlemise üksikasjalikud eeskirjad (EÜT L 309, 8.11.1990, lk 1), parandatud EÜT L 272,
       3.10.1991, lk 47.
       Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises redaktsioonis:
       a)   artikli 5 lõike 3 esimese lõigu teise taandesse lisatakse järgmised terminid: “Weinhauer” ja “Hauer”;
       b) I lisa punktile 4 (Austria) lisatakse järgmised terminid:
            “— Strohwein,
            — Qualitätswein”;
       e)   II lisa täiendatakse järgmiselt:
            “23. LIECHTENSTEIN
                    Veinid, mille puhul on kasutatud järgmiste päritolu-viinamarjakasvatuspiirkondade nimesid:
                    — Balzers
                    — Bendern
                    — Eschen
                    — Mauren
                    — Schaan
                    — Triesen
                    — Vaduz”;
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                               99
              g)   V lisa lõiget 2 täiendatakse järgmiselt:
                   “4. Austrias Burgenlandi, Niederösterreichi, Steiermarki ja Wieni viinamarjakasvatuspiirkondades valmistatud
                        järgmised veinid:
                        — kvaliteetveinid, mis on valmistatud sortidest “Gewürztraminer” ja “Muskat-Ottonel”
                        — Beerenauslese, Trockenbeerenauslese, Eiswein, Strohwein, Ausbruch”.
          27. 390 R 3220: komisjoni määrus (EMÜ) nr 3220/90, 7. november 1990, milles sätestatakse nõukogu määruses
              (EMÜ) nr 822/87 ettenähtud teatavate veinivalmistustavade kasutamise tingimused (EÜT 308/22, 8.11.1990, lk 22).
          28. 390 R 3825: komisjoni määrus (EMÜ) nr 3825/90, 19. detsember 1990, 1. jaanuarist kuni 1. septembrini 1991
              Portugalis veinisektoris kohaldatavate üleminekumeetmete kohta (EÜT L 366, 29.12.1990, lk 56).
              Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises redaktsioonis:
              artikleid 2, 4 ja 5 ei kohaldata.
 ---pagebreak--- 100         ET                                Euroopa Liidu Teataja                                          11/52. kd
                                              PROTOKOLL nr 48,
                                        mis käsitleb artikleid 105 ja 111
    Otsused, mille EMP Ühiskomitee on vastu võtnud artiklite 105 ja 111 alusel, ei tohi mõjutada Euroopa
    Ühenduste Kohtu pretsedendiõigust.
                                              PROTOKOLL nr 49
                                             Ceuta ja Melilla kohta
    Käesoleva lepinguga reguleeritud ja EMPst pärinevate toodete suhtes kohaldatakse Ceutasse või Melillasse
    importimisel sama tolliprotseduuri, mida kohaldatakse ühenduse tolliterritooriumilt pärinevate toodete
    suhtes Hispaania Kuningriigi ja Portugali Vabariigi Euroopa ühendustega ühinemise akti protokolli nr 2
    alusel.
    EFTA riigid kohaldavad käesoleva lepinguga reguleeritud ning Ceutast ja Melillast pärinevate toodete
    importimisel sama tolliprotseduuri kui EMPst imporditud ja EMPst pärinevate toodete suhtes.
 ---pagebreak--- 11/52. kd ET Euroopa Liidu Teataja 101
                   LISAD
 ---pagebreak--- 102        ET                                      Euroopa Liidu Teataja                 11/52. kd
                                                          I LISA
    Vt EMP Ühiskomitee otsust nr 69/98, 17. juuli 1998 (EÜT L 158, 24.6.1999, lk 1–120).
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                    103
                                                                      II LISA
                             TEHNILISED NORMID, STANDARDID, KATSETAMINE JA SERTIFITSEERIMINE
                                                          Artiklis 23 sätestatud loetelu
          SISSEJUHATUS
          Kui käesolevas lisas nimetatud õigusaktid sisaldavad mõisteid või viitavad menetlustele, mis on omased ühenduse õigus-
          korrale, nagu:
          — preambulid,
          — ühenduse õigusaktide adressaadid,
          — viited EÜ territooriumidele või keeltele,
          — viited EÜ liikmesriikide, nende avalik-õiguslike isikute, ettevõtjate või üksikisikute õigustele ja kohustustele üksteise
               suhtes, ja
          — viited teavitamis- ja teatamiskorrale,
          kohaldatakse protokolli nr 1 horisontaalsete kohanduste kohta, kui käesolevas lisas ei ole sätestatud teisiti.
          VALDKONNA KOHANDUSED
          Viited Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklitele 30 ja 36 või artiklitele 30–36 asendatakse viidetega käesoleva
          lepingu artiklitele 11 ja 13 või artiklitele 11–13 ning vajaduse korral artiklile 18.
                                                            I. MOOTORSÕIDUKID
          EFTA riigid võivad kuni 1. jaanuarini 1995 kohaldada oma siseriiklike õigusakte, sealhulgas võimalust keelduda direktii-
          vide 70/157/EMÜ, 70/220/EMÜ, 72/306/EMÜ ja 88/77/EMÜ (nii nagu neid on viimati muudetud) nõuetele vastavate,
          kõnealuste direktiivide reguleerimisalasse kuuluvate ning direktiivi 70/156/EMÜ kohaselt tüübikinnituse saanud mootor-
          sõidukite registreerimisest, müügist, kasutuselevõtmisest või kasutamisest põhjustel, mis on seotud kõikidest mootoritest
          eralduvate gaasiliste heitmete, diiselmootoritest eralduvate tahkete osakeste ja müraga. Alates 1. jaanuarist 1995 võivad
          EFTA riigid jätkata oma siseriikliku õiguse kohaldamist, kuid peavad lubama vaba ringlust vastavalt ühenduse acquis'le.
          Kõigi ettepanekute suhtes ühenduse acquis' muutmiseks, ajakohastamiseks, laiendamiseks või muul viisil arendamiseks
          kõnealuste direktiivide reguleerimisalas olevates küsimustes kohaldatakse käesoleva lepingus sätestatud üldist otsuste
          tegemise korda.
          EFTA riikidel ei ole kuni 1. jaanuarini 1995 õigust anda esimeses lõigus osutatud direktiivide alusel EMÜ tüübikinnitust
          sõidukitele tervikuna ega üksikdirektiivides määratletud sertifikaate süsteemidele, osadele ja eraldi seadmestikele.
          NIMETATUD ÕIGUSAKTID
          1.   370 L 0156: nõukogu direktiiv 70/156/EMÜ, 6. veebruar 1970, mootorsõidukite ja nende haagiste tüübikinnitust
               käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 42, 23.2.1970, lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
               — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iiri ning Suurbri-
                    tannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 115),
               — 378 L 0315: nõukogu direktiiv 78/315/EMÜ, 21. detsember 1977 (EÜT L 81, 28.3.1978, lk 1),
               — 378 L 0547: nõukogu direktiiv 78/547/EMÜ, 12. juuni 1978 (EÜT L 168, 26.6.1978, lk 39),
 ---pagebreak--- 104        ET                                         Euroopa Liidu Teataja                                                 11/52. kd
       — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
            ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 108),
       — 380 L 1267: nõukogu direktiiv 80/1267/EMÜ, 16. detsember 1980 (EÜT L 375, 31.12.1980, lk 34), parandatult
            EÜT L 265, 19.9.1981, lk 28,
       — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
            Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 211),
       — 387 L 0358: nõukogu direktiiv 87/358/EMÜ, 26. juuni 1990, (EÜT L 192, 11.7.87, lk 51),
       — 387 L 0403: nõukogu direktiiv 87/403/EMÜ, 25. juuni 1987, millega täiendatakse I lisa direktiivis 70/156/
            EMÜ mootorsõidukite ja nende haagiste tüübikinnitust käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta
            (EÜT L 220, 8.8.1987, lk 44).
       Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
       Artikli 2 punktile a lisatakse järgmised taanded:
       — “Typengenehmigung” Austria seadustes,
       — “tyyppihyväksyntä”/“typgodkännande” Soome seadustes,
       — “gerðarviðurkenning” Islandi seadustes,
       — “Typengenehmigung” Liechtensteini seadustes,
       — “typegodkjenning” Norra seadustes,
       — “typgodkännande” Rootsi seadustes.
    2. 370 L 0157: nõukogu direktiiv 70/157/EMÜ, 6. veebruar 1970, mootorsõidukite lubatud mürataset ja heitgaasisüs-
       teemi käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 42, 23.2.1970, lk 16); muudetud järgmiste
       aktidega:
       — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iiri ning Suurbri-
            tannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 115),
       — 373 L 0350: komisjoni direktiiv 73/350/EMÜ, 7. november 1973 (EÜT L 321, 22.11.1973, lk 33),
       — 377 L 0212: nõukogu direktiiv 77/212/EMÜ, 8. märts 1977 (EÜT L 66, 12.3.1977, lk 33),
       — 381 L 0334: komisjoni direktiiv 81/334/EMÜ, 13. aprill 1981 (EÜT L 131, 18.5.1981, lk 6),
       — 384 L 0372: komisjoni direktiiv 84/372/EMÜ, 3. juuli 1984 (EÜT L 196, 26.7.1984, lk 47),
       — 384 L 0424: nõukogu direktiiv 84/424/EMÜ, 3. september 1984 (EÜT L 238, 6.9.1984, lk 31),
       — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
            Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 211),
       — 389 L 0491: komisjoni direktiiv 89/491/EMÜ, 17. juuli 1989 (EÜT L 238, 15.8.1989, lk 43),
       Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
       a)   II lisa joonealustele märkustele lisatakse punkti 3.1.3 kohta järgmine tekst:
            “A = Austria, FL = Liectenstein, IS = Island, N = Norra, S = Rootsi, SF = Soome”.
       b) IV lisa joonealustele märkustele lisatakse järgmine tekst, mis käsitleb tüübikinnituse andnud riigi eraldustähti:
            “A = Austria, FL = Liectenstein, IS = Island, N = Norra, S = Rootsi, SF = Soome”.
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                    105
          3. 370 L 0220: nõukogu direktiiv 70/220/EMÜ, 20. märts 1970, mootorsõidukite ottomootorite heitgaaside tekitatud
             õhusaaste vastu võetavaid meetmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 76, 6.4.1970,
             lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
             — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iiri ning Suurbri-
                  tannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 115),
             — 374 L 0290: nõukogu direktiiv 74/290/EMÜ, 28. mai 1974 (EÜT L 159, 15.6.1974, lk 61),
             — 377 L 0102: komisjoni direktiiv 77/102/EMÜ, 30. november 1976 (EÜT L 32, 3.2.1977, lk 32),
             — 378 L 0665: komisjoni direktiiv 78/665/EMÜ, 14. juuli 1978 (EÜT L 223, 14.8.1978, lk 48),
             — 383 L 0351: nõukogu direktiiv 83/351/EMÜ, 16. juuni 1983 (EÜT L 197, 20.7.1983, lk 1),
             — 388 L 0076: nõukogu direktiiv 88/76/EMÜ, 3. detsember 1987 (EÜT L 36, 9.2.1988, lk 1),
             — 388 L 0436: nõukogu direktiiv 88/436/EMÜ, 16. juuni 1988 (EÜT L 214, 6.8.1988, lk 1), parandatult
                  EÜT L 303, 8.11.1988, lk 36,
             — 389 L 0458: nõukogu direktiiv 89/458/EMÜ, 18. juuli 1989 (EÜT L 226, 3.8.1989, lk 1),
             — 389 L 0491: komisjoni direktiiv 89/491/EMÜ, 17. juuli 1989 (EÜT L 238, 15.8.1989, lk 43),
             — 391 L 0441: nõukogu direktiiv 91/441/EMÜ, 26. juuni 1991 (EÜT L 242, 30.8.1991, lk 1).
          4. 370 L 0221: nõukogu direktiiv 70/221/EMÜ, 20. märts 1970, vedelkütusepaake ja mootorsõidukite ja nende haa-
             giste tagumisi allasõidutõkkeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 76, 6.4.1970, lk 23),
             parandatult EÜT L 65, 15.3.1979, lk 42; muudetud järgmiste aktidega:
             — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iiri ning Suurbri-
                  tannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 116),
             — 379 L 0490: komisjoni direktiiv 79/490/EMÜ, 18. aprill 1979 (EÜT L 128, 26.5.1979, lk 22), parandatult EÜT
                  L 188, 26.7.1979, lk 54; muudetud komisjoni direktiiviga 81/222/EMÜ, 13. aprill 1981,
             — 381 L 0333: komisjoni direktiiv 81/333/EMÜ, 13. aprill 1981 (EÜT L 131, 18.5.1981, lk 4).
          5. 370 L 0222: nõukogu direktiiv 70/222/EMÜ, 20. märts 1970, mootorsõidukite ja nende haagiste tagumise regis-
             treerimismärgi paigalduskohta ja kinnitamist käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 76,
             6.4.1970, lk 25); muudetud järgmise aktiga:
             — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iiri ning Suurbri-
                  tannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 116).
          6. 370 L 0311: nõukogu direktiiv 70/311/EMÜ, 8. juuni 1970, mootorsõidukite ja nende haagiste juhtimisseadmes-
             tikku käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 133, 18.6.1970, lk 10), parandatult EÜT
             L 196, 3.9.1970, lk 14; muudetud järgmiste aktidega:
             — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iiri ning Suurbri-
                  tannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 116).
          7. 370 L 0387: nõukogu direktiiv 70/387/EMÜ 27. juuli 1970, mootorsõidukite ja nende haagiste uksi käsitlevate liik-
             mesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 176, 10.8.1970, lk 5); muudetud järgmiste aktidega:
             — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iiri ning Suurbri-
                  tannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 116).
 ---pagebreak--- 106           ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                11/52. kd
    8. 370 L 0388: nõukogu direktiiv 70/388/EMÜ, 27. juuli 1970, mootorsõidukite helisignaalseadmeid käsitlevate liik-
        mesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 176, 10.8.1970, lk 227), parandatult EÜT L 329, 25.11.1982,
        lk 31; muudetud järgmiste aktidega:
        — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iiri ning Suurbri-
              tannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 116),
        — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
              ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 108),
        — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
              Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 212).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        I lisa punkti 1.4.1 sulgudes olevale tekstile lisatakse järgmine:
        “12 — Austria, 17 — Soome, IS — Island, FL — Liechtenstein, 16 — Norra, 5 — Rootsi”.
    9. 371 L 0127: nõukogu direktiiv 71/127/EMÜ, 1. märts 1971, mootorsõidukite tahavaatepeegleid käsitlevate liikmes-
        riikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 68, 22.3.1971, lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
        — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iiri ning Suurbri-
              tannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 116),
        — 379 L 0795: komisjoni direktiiv 79/795/EMÜ, 20. juuli 1979 (EÜT L 239, 22.9.1979, lk 1),
        — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
              ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 109),
        — 385 L 0205: komisjoni direktiiv 85/205/EMÜ, 18. Veebruar 1985 (EÜT L 90, 29.3.1985, lk 1),
        — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
              Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 212),
        — 386 L 0562: komisjoni direktiiv 86/562/EMÜ, 6. november 1986 (EÜT L 327, 22.11.1986, lk 49),
        — 388 L 0321: komisjoni direktiiv 88/321/EMÜ, 16. mai 1988 (EÜT L 147, 14.6.1988, lk 77).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        II lisa 2. liite punktis 4.2 esitatud eraldusnumbrite loetelule lisatakse järgmine tekst:
        “12 — Austria, 17 — Soome, IS — Island, FL — Liechtenstein, 16 — Norra, 5 — Rootsi”.
    10. 371 L 0320: nõukogu direktiiv 71/320/EMÜ, 26. juuli 1971, teatavate kategooriate mootorsõidukite ja nende haa-
        giste piduriseadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 202, 6.9.1971, lk 37); muude-
        tud järgmiste aktidega:
        — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iiri ning Suurbri-
              tannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 118),
        — 374 L 0132: komisjoni direktiiv 74/132/EMÜ, 11. veebruar 1974 (EÜT L 74, 19.3.1974, lk 7),
        — 375 L 0524: komisjoni direktiiv 75/524/EMÜ, 25. juuli 1975 (EÜT L 236, 8.9.1975, lk 3), parandatult EÜT
              L 247, 23.9.1975, lk 36,
        — 379 L 0489: komisjoni direktiiv 79/489/EMÜ, 18. aprill 1979 (EÜT L 128, 26.5.1979, lk 12), parandatult EÜT
              L 188, 26.7.1979, lk 54,
 ---pagebreak--- 11/52. kd           ET                                      Euroopa Liidu Teataja                                                   107
              — 385 L 0647: komisjoni direktiiv 85/647/EMÜ, 23. detsember 1985 (EÜT L 380, 31.12.1985, lk 1),
              — 388 L 0194: komisjoni direktiiv 88/194/EMÜ, 24. märts 1988 (EÜT L 92, 9.4.1988, lk 47).
          11. 372 L 0245: nõukogu direktiiv 72/245/EMÜ, 20. juuni 1972, mootorsõidukitele paigaldatud sädesüütemootorite
              tekitatud raadiohäirete summutamist käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 152, 6.7.1972,
              lk 15); muudetud järgmiste aktidega:
              — 389 L 0491: komisjoni direktiiv 89/491/EMÜ, 17. juuli 1989 (EÜT L 238, 15.8.1989, lk 43).
          12. 372 L 0306: nõukogu direktiiv 72/306/EMÜ, 2. august 1972, sõidukite diiselmootoritest paisatavate heitmete vastu
              võetavaid meetmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 190, 20.8.1972, lk 1), paranda-
              tult EÜT L 215, 6.8.1974, lk 20; muudetud järgmiste aktidega:
              — 389 L 0491: komisjoni direktiiv 89/491/EMÜ, 17. juuli 1989 (EÜT L 238, 15.8.1989, lk 43).
          13. 374 L 0060: nõukogu direktiiv 74/60/EMÜ, 17. detsember 1973, mootorsõidukite sisustust käsitlevate liikmesriikide
              õigusaktide ühtlustamise kohta (salongi sisustus, välja arvatud sisemised tahavaatepeeglid, juhtseadiste paigutus,
              katus või lükandkatus, seljatoed ning istmete tagumised osad) (EÜT L 38, 11.2.1974, lk 2), parandatult EÜT L 215,
              6.8.1974, lk 20 ja EÜT L 53, 25.2.1977, lk 30; muudetud järgmiste aktidega:
              — 378 L 0632: komisjoni direktiiv 78/632/EMÜ, 19. mai 1978 (EÜT L 206, 29.7.1978, lk 26).
          14. 374 L 0061: nõukogu direktiiv 74/61/EMÜ, 17. detsember 1973, mootorsõiduki omavolilise kasutamise takistamist
              tagavaid seadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 38, 11.2.1974, lk 22), parandatult
              EÜT L 215, 6.8.1974, lk 20.
          15. 374 L 0297: nõukogu direktiiv 74/297/EMÜ, 4. juuni 1974, mootorsõidukite sisustust (roolimehhanismi käitumine
              kokkupõrke korral) käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 165, 20.6.1974, lk 16).
          16. 374 L 0408: nõukogu direktiiv 74/408/EMÜ, 22. juuli 1974, mootorsõidukite sisustust (istmete ja nende kinnitus-
              punktide tugevust) käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 221, 12.8.1974, lk 1); muudetud
              järgmise aktiga:
              — 381 L 0577: nõukogu direktiiv 81/557/EMÜ, 20. juuli 1981 (EÜT L 209, 29.7.1981, lk 34).
          17. 374 L 0483: nõukogu direktiiv 74/483/EMÜ, 17. september 1974, mootorsõidukite väljaulatuvaid osi käsitlevate liik-
              mesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 266, 2.10.1974, lk 4); muudetud järgmiste aktidega:
              — 379 L 0488: komisjoni direktiiv 79/488/EMÜ, 18. aprill 1979 (EÜT L 128, 26.5.1979, lk 1),
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                    Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 212).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              I lisa joonealustele märkustele lisatakse punkti 3.2.2.2 kohta järgmine tekst:
              “12 — Austria, 17 — Soome, IS — Island, FL — Liechtenstein, 16 — Norra, 5 — Rootsi”.
          18. 375 L 0443: nõukogu direktiiv 75/443/EMÜ, 26. juuni 1975, mootorsõidukite tagasikäigu ja kiiruse mõõtmise
              seadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 196, 26.7.1975, lk 1).
          19. 376 L 0114: nõukogu direktiiv 76/114/EMÜ, 18. detsember 1975, mootorsõidukite ja nende haagiste andmesilte
              ning kirjeid, nende asukohta ning kinnitusviisi käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 24,
              30.1.1976, lk 1), parandatult EÜT L 56, 4.3.1976, lk 38 ja EÜT L 329, 25.11.1982, lk 31; muudetud järgmiste akti-
              dega:
              — 378 L 0507: komisjoni direktiiv 78/507/EMÜ, 19. mai 1978 (EÜT L 155, 13.6.1978, lk 31),
 ---pagebreak--- 108           ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                     11/52. kd
        — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
              ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 109),
        — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
              Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 213).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        lisa punkti 2.1.2 sulgudes olevale tekstile lisatakse järgmine:
        “12 — Austria, 17 — Soome, IS — Island, FL — Liechtenstein, 16 — Norra, 5 — Rootsi”.
    20. 376 L 0115: nõukogu direktiiv 76/115/EMÜ, 18. detsember 1975, mootorsõidukite turvavööde kinnituspunkte käsit-
        levate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 24, 30.1.1976, lk 6); muudetud järgmiste aktidega:
        — 381 L 0575: nõukogu direktiiv 81/575/EMÜ, 20. juuli 1981 (EÜT L 209, 29.7.1981, lk 30),
        — 382 L 0318: komisjoni direktiiv 82/318/EMÜ, 2. aprill 1982 (EÜT L 139, 19.5.82, lk 9).
    21. 376 L 0756: nõukogu direktiiv 76/756/EMÜ, 27. juuli 1976, mootorsõidukitele ja nende haagistele valgustus- ja val-
        gussignaalseadmete paigaldamist käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 262, 27.9.1976, lk
        1); muudetud järgmiste aktidega:
        — 380 L 0233: komisjoni direktiiv 80/233/EMÜ, 21. november 1979 (EÜT L 51, 25.2.1980, lk 8), parandatult
              EÜT L 111, 30.4.1980, lk 22,
        — 382 L 0244: komisjoni direktiiv 82/244/EMÜ, 17. märts 1982 (EÜT L 109, 22.4.1982, lk 31),
        — 383 L 0276: nõukogu direktiiv 83/276/EMÜ, 26. mai 1983 (EÜT L 151, 9.6.1983, lk 47),
        — 384 L 0008: komisjoni direktiiv 84/8/EMÜ, 14. detsember 1983 (EÜT L 9, 12.1.1984, lk 24), parandatult EÜT
              L 131, 17.5.1984, lk 50 ja EÜT L 135, 22.5.1984, lk 27,
        — 389 L 0278: komisjoni direktiiv 89/278/EMÜ, 18. aprill 1979 (EÜT L 109, 20.4.89, lk 38), parandatult EÜT
              L 114, 27.4.89, lk 52.
    22. 376 L 0757: nõukogu direktiiv 76/757/EMÜ, 27. juuli 1976, mootorsõidukite ja nende haagiste helkureid käsitlevate
        liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 262, 27.9.1976, lk 32); muudetud järgmiste aktidega:
        — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
              ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 109),
        — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
              Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 213).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        III lisa punktile 4.2 lisatakse järgmine tekst:
        “12     Austria
          17    Soome
          IS    Island
          FL    Liechtenstein
          16    Norra
          5     Rootsi”.
    23. 376 L 0758: nõukogu direktiiv 76/758/EMÜ, 27. juuli 1976, mootorsõidukite ja nende haagiste küljeääretulelater-
        naid, eesmisi ääretulelaternaid, tagumisi ääretulelaternaid ja piduritulelaternaid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide
        ühtlustamise kohta (EÜT L 262, 27.9.1976, lk 54); muudetud järgmiste aktidega:
        — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
              ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 109),
 ---pagebreak--- 11/52. kd           ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                109
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                    Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 213),
              — 389 L 0516: komisjoni direktiiv 89/516/EMÜ, 1. august 1989 (EÜT L 265, 12.9.1989, lk 1).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              III lisa punktile 4.2 lisatakse järgmine tekst:
              “12     Austria
               17     Soome
               IS     Island
               FL     Liechtenstein
               16     Norra
               5      Rootsi”.
          24. 376 L 0759: nõukogu direktiiv 76/759/EMÜ, 27. juuli 1976, mootorsõidukite ja nende haagiste suunatulelaternaid
              käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 262, 27.9.1976, lk 71); muudetud järgmiste akti-
              dega:
              — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
                    ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 109),
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                    Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 213),
              — 389 L 0277: komisjoni direktiiv 89/277/EMÜ, 18. aprill 1979 (EÜT L 109, 20.4.1989, lk 25), parandatult
                    EÜT L 114, 27.4.1989, lk 52.
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              III lisa punktile 4.2. lisatakse järgmine tekst:
              “12     Austria
               17     Soome
               IS     Island
               FL     Liechtenstein
               16     Norra
               5      Rootsi”.
          25. 376 L 0760: nõukogu direktiiv 76/760/EMÜ, 27. juuli 1976, mootorsõidukite ja nende haagiste tagumisi numbritu-
              lelaternaid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 262, 27.9.1976, lk 85); muudetud
              järgmiste aktidega:
              — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
                    ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 109),
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                    Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 213).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              I lisa punktile 4.2 lisatakse järgmine tekst:
              “12     Austria
               17     Soome
               IS     Island
               FL     Liechtenstein
               16     Norra
               5      Rootsi”.
          26. 376 L 0761: nõukogu direktiiv 76/761/EMÜ, 27. juuli 1976, mootorsõidukite esilaternaid, mida kasutatakse kaug-
              ja/või lähitulelaternatena, ja nende hõõglampe käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 262,
              27.9.1976, lk 96); muudetud järgmiste aktidega:
              — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
                    ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 109),
 ---pagebreak--- 110           ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                 11/52. kd
        — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
              Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 213),
        — 389 L 0517: komisjoni direktiiv 89/517/EMÜ, 1. august 1989 (EÜT L 265, 12.9.1989, lk 15).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        VI lisa punktile 4.2 lisatakse järgmine tekst:
        “12     Austria
         17     Soome
         IS     Island
         FL     Liechtenstein
         16     Norra
         5      Rootsi”.
    27. 376 L 0762: nõukogu direktiiv 76/762/EMÜ, 27. juuli 1976, mootorsõidukite eesmisi udutulelaternaid ja eesmiste
        udutulelaternate hõõglampe käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 262, 27.9.1976, lk 122);
        muudetud järgmiste aktidega:
        — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
              ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 109),
        — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
              Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 213).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses: {77}
        II lisa punktile 4.2 lisatakse järgmine tekst:
        “12     Austria
         17     Soome
         IS     Island
         FL     Liechtenstein
         16     Norra
         5      Rootsi”.
    28. 377 L 0389: nõukogu direktiiv 77/389/EMÜ, 17. mai 1977, mootorsõidukite pukseerimisseadmeid käsitlevate liik-
        mesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 145, 13.6.1977, lk 41).
    29. 377 L 0538: nõukogu direktiiv 77/538/EMÜ, 28. juuni 1977, mootorsõidukite ja nende haagiste tagumisi udutule-
        laternaid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 220, 29.8.1977, lk 60), parandatult EÜT
        L 284, 10.10.1978, lk 11; muudetud järgmiste aktidega:
        — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
              ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 110),
        — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
              Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 213),
        — 389 L 0518: komisjoni direktiiv 89/518/EMÜ, 1. august 1989 (EÜT L 265, 12.9.1989, lk 24)..
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        II lisa punktile 4.2 lisatakse järgmine tekst:
        “12     Austria
         17     Soome
         IS     Island
         FL     Liechtenstein
         16     Norra
         5      Rootsi”.
 ---pagebreak--- 11/52. kd           ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                    111
          30. 377 L 0539: nõukogu direktiiv 77/539/EMÜ, 28. juuni 1977, mootorsõidukite ja nende haagiste tagurdustulelater-
              naid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 220, 29.8.1977, lk 72), parandatult EÜT L 284,
              10.10.1978, lk 11; muudetud järgmiste aktidega:
              — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
                    ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 110),
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                    Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 213).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              II lisa punktile 4.2 lisatakse järgmine tekst:
              “12     Austria
               17     Soome
               IS     Island
               FL     Liechtenstein
               16     Norra
               5      Rootsi”.
          31. 377 L 0540: nõukogu direktiiv 77/540/EMÜ, 28. juuni 1977, mootorsõidukite seisutulelaternaid käsitlevate liikmes-
              riikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 220, 29.8.1977, lk 83), parandatult EÜT L 284, 10.10.1978, lk 11;
              muudetud järgmiste aktidega:
              — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
                    ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 110),
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                    Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 214).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              IV lisa punktile 4.2 lisatakse järgmine tekst:
              “12     Austria
               17     Soome
               IS     Island
               FL     Liechtenstein
               16     Norra
               5      Rootsi”.
          32. 377 L 0541: nõukogu direktiiv 77/541/EMÜ, 28. juuni 1977, mootorsõidukite turvavöösid ja turvasüsteeme käsitle-
              vate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 220, 29.8.1977, lk 95); muudetud järgmiste aktidega:
              — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
                    ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 110),
              — 381 L 0576: nõukogu direktiiv 81/576/EMÜ, 20. juuli 1981 (EÜT L 209, 29.7.1981, lk 32),
              — 382 L 0319: komisjoni direktiiv 82/319/EMÜ, 2. aprill 1982 (EÜT L 139, 19.5.1982, lk 17),
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                    Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 214),
              — 390 L 0628: komisjoni direktiiv 90/628/EMÜ, 30. oktoober 1990 (EÜT L 341, 6.12.1990, lk 1).
              Kuni 1. juulini 1997 võivad lepinguosalised keelduda selliste M1, M2 ja M3 kategooria sõidukite turustamisest, mille
              turvavööd või turvasüsteemid ei vasta direktiivi 77/541/EMÜ (viimati muudetud direktiiviga 90/628/EMÜ) nõuetele,
              kuid nad ei või keelduda selliste sõidukite turustamisest, mis vastavad nimetatud nõuetele. EFTA riikidel on õigus anda
              nende direktiivide alusel EMÜ tüübikinnitus alles kuupäeval, mil nad kõnealuseid direktiive täielikult kohaldavad.
 ---pagebreak--- 112           ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                 11/52. kd
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        III lisa punktile 1.1.1 lisatakse järgmine tekst:
        “12     Austria
          17    Soome
          IS    Island
          FL    Liechtenstein
          16    Norra
          5     Rootsi”.
    33. 377 L 0649: nõukogu direktiiv 77/649/EMÜ, 27. september 1977, mootorsõiduki juhi vaatevälja käsitlevate liikmes-
        riikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 267, 19.10.1977, lk 1), parandatult EÜT L 150, 6.6.1978, lk 6; muu-
        detud järgmiste aktidega:
        — 381 L 0643: komisjoni direktiiv 81/643/EMÜ, 29. juuli 1981 (EÜT L 231, 15.8.1981, lk 41),
        — 388 L 0366: komisjoni direktiiv 88/366/EMÜ, 17. mai 1988 (EÜT L 181, 12.7.1988, lk 40).
    34. 378 L 0316: nõukogu direktiiv 78/316/EMÜ, 21. detsember 1977, mootorsõidukite sisustust (juhtnuppude, märgu-
        lampide ja näidikute määratlemine) käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 81, 28.3.1978,
        lk 3).
    35. 378 L 0317: nõukogu direktiiv 78/317/EMÜ, 21. detsember 1977, mootorsõiduki klaaspindade puhureid käsitlevate
        liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 81, 28.3.1978, lk 27), parandatult EÜT L 194, 19.7.1978, lk 29.
    36. 378 L 0318: nõukogu direktiiv 78/318/EMÜ, 21. detsember 1977, mootorsõidukite klaasipuhastussüsteeme käsitle-
        vate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 81, 28.3.1978, lk 49), parandatult EÜT L 194, 19.7.1978,
        lk 30.
    37. 378 L 0548: nõukogu direktiiv 78/548/EMÜ, 12. juuni 1978, mootorsõidukite sõitjateruumi küttesüsteeme käsitle-
        vate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 168, 26.6.1978, lk 40).
    38. 378 L 0549: nõukogu direktiiv 78/549/EMÜ, 12. juuni 1978, mootorsõidukite ratta porikaitseid käsitlevate liikmes-
        riikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 168, 26.6.1978, lk 45).
    39. 378 L 0932: nõukogu direktiiv 78/932/EMÜ, 16. oktoober 1978, mootorsõidukite istmete peatugesid käsitlevate
        liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 325, 20.11.1978, lk 1), parandatult EÜT L 329, 25.11.1982,
        lk 31; muudetud järgmiste aktidega:
        — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
              ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 110),
        — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
              Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 214).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        VI lisa punktile 1.1.1 lisatakse järgmine tekst:
        “12     Austria
          17    Soome
          IS    Island
          FL    Liechtenstein
          16    Norra
          5     Rootsi”.
    40. 378 L 1015: nõukogu direktiiv 78/1015/EMÜ, 23. november 1978, mootorrataste lubatud mürataset ja heitgaasisüs-
        teemi käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 349, 13.12.1978, lk 21); muudetud järgmiste
        aktidega:
        — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
              ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 110),
 ---pagebreak--- 11/52. kd           ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                 113
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                    Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 214),
              — 387 L 0056: nõukogu direktiiv 87/56/EMÜ, 18. detsember 1986 (EÜT L 24, 27.1.1987, lk 42),
              — 389 L 0235: nõukogu direktiiv 89/235/EMÜ, 13. märts 1989 (EÜT L 98, 11.4.1989, lk 1).
              EFTA riigid võivad kuni 1. jaanuarini 1995 kohaldada oma siseriiklikke õigusakte, sealhulgas võimalust keelduda
              mürataseme ja heitgaasisüsteemiga seotud põhjustel niisuguste mootorrataste registreerimisest, müügist, kasutusele-
              võtmisest või kasutusest, mis kuuluvad kõnealuse direktiivi reguleerimisalasse ja mis vastavad direktiivi 78/1015/
              EMÜ nõuetele nii nagu seda on viimati muudetud. Alates 1. jaanuarist 1995 võivad EFTA riigid jätkata oma siserii-
              klike õigusaktide kohaldamist, kuid peavad lubama vaba ringlust vastavalt ühenduse acquis'le. Kõikide ettepanekute
              suhtes ühenduse acquis' muutmiseks, ajakohastamiseks, laiendamiseks või muul viisil arendamiseks kõnealuse direk-
              tiivi reguleerimisalas olevates küsimustes, kohaldatakse käesoleva lepingus sätestatud üldist otsuste tegemise korda.
              EFTA riikidel ei ole kuni 1. jaanuarini 1995 õigust anda selle direktiivi alusel välja sertifikaate.
              Käesoleva lepingu kohaldamisel muudetakse kõnealuse direktiivi sätteid järgmiselt:
              a)    artiklisse 2 lisatakse järgmised taanded:
                    “— “Typengenehmigung” Austria seadustes,
                    — “tyyppihyväksyntä”/“typgodkännande” Soome seadustes,
                    — “gerðarviðurkenning” Islandi seadustes,
                    — “Typengenehmigung” Liechtensteini seadustes,
                    — “typegodkjenning” Norra seadustes,
                    — “typgodkännande” Rootsi seadustes”.
              b) II lisa punktile 3.1.3 lisatakse järgmine tekst:
                    “12     Austria
                     17     Soome
                     IS     Island
                     FL     Liechtenstein
                     16     Norra
                     5      Rootsi”.
          41. 380 L 0780: nõukogu direktiiv 80/780/EMÜ, 22. juuli 1980, kaherattaliste külghaagisega või -haagiseta mootorsõi-
              dukite tahavaatepeegleid ja nende nimetatud sõidukitele paigaldamist käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlusta-
              mise kohta (EÜT L 229, 30.8.1980, lk 49); muudetud järgmiste aktidega:
              — 380 L 1272: nõukogu direktiiv 80/1272/EMÜ, 22. detsember 1980 (EÜT L 375, 31.12.1980, lk 73),
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                    Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 214).
              Käesoleva lepingu kohaldamisel muudetakse kõnealuse direktiivi sätteid järgmiselt:
              Artiklisse 8 lisatakse järgmised taanded:
              “— “Typengenehmigung” Austria seadustes,
              — “tyyppihyväksyntä”/“typgodkännande” Soome seadustes,
              — “gerðarviðurkenning” Islandi seadustes,
              — “Typengenehmigung” Liechtensteini seadustes,
              — “typegodkjenning” Norra seadustes,
              — “typgodkännande” Rootsi seadustes”.
 ---pagebreak--- 114           ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                     11/52. kd
    42. 380 L 1268: nõukogu direktiiv 80/1268/EMÜ, 16. detsember 1980, mootorsõidukite kütusekulu käsitlevate liikmes-
        riikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 375, 31.12.1980, lk 36); muudetud järgmiste aktidega:
        — 389 L 0491: komisjoni direktiiv 89/491/EMÜ, 17. juuli 1989 (EÜT L 238, 15.8.1989, lk 43).
    43. 380 L 1269: nõukogu direktiiv 80/1269/EMÜ, 16. detsember 1980, mootorsõidukite mootori võimsust käsitlevate
        liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 375, 31.12.1980, lk 46); muudetud järgmiste aktidega:
        — 388 L 0195: komisjoni direktiiv 88/195/EMÜ, 24. märts 1988 (EÜT L 92, 9.4.1988, lk 50), parandatult
              EÜT L 105, 26.4.1988, lk 34,
        — 389 L 0491: komisjoni direktiiv 89/491/EMÜ, 17. juuli 1989 (EÜT L 238, 15.8.1989, lk 43).
    44. 388 L 0077: nõukogu direktiiv 88/77/EMÜ, 3. detsember 1987, sõidukite diiselmootoritest paisatavate gaasiliste
        heitmete vastu võetavaid meetmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 36, 9.2.1988,
        lk 33); muudetud järgmiste aktidega:
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        I lisa punktile 5.1.3 lisatakse järgmine tekst:
        “12     Austria
          17    Soome
          IS    Island
          FL    Liechtenstein
          16    Norra
          5     Rootsi”.
    45. 389 L 0297: nõukogu direktiiv 89/297/EMÜ, 13. aprill 1989, teatavate mootorsõidukite ja nende haagiste küljekait-
        seid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 124, 5.5.1989, lk 1).
    ÕIGUSAKTID, MIDA LEPINGUOSALISED ARVESSE VÕTAVAD
    Lepinguosalised võtavad arvesse järgmiste õigusaktide sisu:
    46. 377 Y 0726(01): nõukogu resolutsioon, 29. juuni 1977, sõiduautode EMÜ tüübikinnituse kohta (EÜT C 177,
        26.7.1977, lk 1).
    47. C/281/88/lk 9: komisjoni teatis eelnevalt teises liikmesriigis registreeritud sõidukite tüübikinnituse ja registreerimise
        kohta (EÜT C 281, 4.11.1988, lk 9).
                                         II. PÕLLUMAJANDUS- JA METSATRAKTORID
    NIMETATUD ÕIGUSAKTID
    1.  374 L 0150: nõukogu direktiiv 74/150/EMÜ, 4. märts 1974, põllu- või metsamajanduslike ratastraktorite tüübikinni-
        tust käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 84, 28.3.1974, lk 10), parandatult EÜT L 226,
        18.8.1976, lk 16; muudetud järgmiste aktidega:
        — 379 L 0694: nõukogu direktiiv 79/694/EMÜ, 26. juuni 1990 (EÜT L 205, 13.8.1979, lk 17),
        — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
              ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 17),
        — 382 L 0890: nõukogu direktiiv 82/890/EMÜ, 26. juuni 1990 (EÜT L 378, 31.12.1982, lk 45),
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                    115
             — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                  Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 212),
             — 388 L 0297: nõukogu direktiiv 88/297/EMÜ, 26. juuni 1990 (EÜT L 126, 20.5.1988, lk 52).
             Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
             artikli 2 punktile a lisatakse järgmised taanded:
             “— “Typengenehmigung” Austria seadustes,
             — “tyyppihyväksyntä”/“typgodkännande” Soome seadustes,
             — “gerðarviðurkenning” Islandi seadustes,
             — “Typengenehmigung” Liechtensteini seadustes,
             — “typegodkjenning” Norra seadustes,
             — “typgodkännande” Rootsi seadustes”.
          2. 374 L 0151: nõukogu direktiiv 74/151/EMÜ, 4. märts 1974, põllu- või metsamajanduslike ratastraktorite teatavaid
             osi ja omadusi käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 84, 28.3.1974, lk 25), parandatult
             EÜT L 226, 18.8.1976, lk 16; muudetud järgmiste aktidega:
             — 382 L 0890: nõukogu direktiiv 82/890/EMÜ, 17. detsember 1982 (EÜT L 378, 31.12.1982, lk 45),
             — 388 L 0410: komisjoni direktiiv 88/410/EMÜ, 21. juuni 1988 (EÜT L 200, 26.7.1988, lk 27).
          3. 374 L 0152: nõukogu direktiiv 74/152/EMÜ, 4. märts 1974, põllu- või metsamajanduslike ratastraktorite maksi-
             maalset valmistajakiirust ja lastiplatvorme käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 84,
             28.3.1974, lk 33), parandatult EÜT L 226, 18.8.1976, lk 16; muudetud järgmiste aktidega:
             — 382 L 0890: nõukogu direktiiv 82/890/EMÜ, 17. detsember 1982 (EÜT L 378, 31.12.1982, lk 45),
             — 388 L 0412: komisjoni direktiiv 88/412/EMÜ, 22. juuni 1988 (EÜT L 200, 26.7.1988, lk 31).
          4. 374 L 0346: nõukogu direktiiv 74/346/EMÜ, 25. juuni 1974, põllu- või metsamajanduslike ratastraktorite tahavaa-
             tepeegleid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 191, 15.7.1974, lk 1), parandatult EÜT
             L 226, 18.8.1976, lk 16; muudetud järgmise aktiga:
             — 382 L 0890: nõukogu direktiiv 82/890/EMÜ, 17. detsember 1982 (EÜT L 378, 31.12.1982, lk 45).
          5. 374 L 0347: nõukogu direktiiv 74/347/EMÜ, 25. juuni 1974, põllu- või metsamajanduslike ratastraktorite vaatevälja
             ja klaasipuhasteid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 191, 15.7.1974, lk 5), parandatult
             EÜT L 226, 18.8.1976, lk 16; muudetud järgmiste aktidega:
             — 379 L 1073: komisjoni direktiiv 79/1073/EMÜ, 22. november 1979 (EÜT L 331, 27.12.1979, lk 20),
             — 382 L 0890: nõukogu direktiiv 82/890/EMÜ, 17. detsember 1982 (EÜT L 378, 31.12.1982, lk 45).
          6. 375 L 0321: nõukogu direktiiv 75/321/EMÜ, 20. mai 1975, põllu- või metsamajanduslike ratastraktorite juhtimis-
             seadmestikku käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 147, 9.6.1975, lk 24), parandatult
             EÜT L 226, 18.8.1976, lk 16; muudetud järgmiste aktidega:
             — 382 L 0890: nõukogu direktiiv 82/890/EMÜ, 17. detsember 1982 (EÜT L 378, 31.12.1982, lk 45),
             — 388 L 0411: komisjoni direktiiv 88/411/EMÜ, 21. juuni 1988 (EÜT L 200, 26.7.1988, lk 30).
 ---pagebreak--- 116          ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                  11/52. kd
    7.  375 L 0322: nõukogu direktiiv 75/322/EMÜ, 20. mai 1975, põllu- või metsamajanduslikele ratastraktorite paigalda-
        tud sädesüütemootorite tekitatud raadiohäirete summutamist käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise
        kohta (EÜT L 147, 9.6.1975, lk 28), parandatult EÜT L 226, 18.8.1976, lk 16; muudetud järgmise aktiga:
        — 382 L 0890: nõukogu direktiiv 82/890/EMÜ, 17. detsember 1982 (EÜT L 378, 31.12.1982, lk 45).
    8. 376 L 0432: nõukogu direktiiv 76/432/EMÜ, 6. aprill 1976, põllu- või metsamajanduslike ratastraktorite pidurisead-
        meid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 122, 8.5.1976, lk 1), parandatult EÜT L 226,
        18.8.1976, lk 16; muudetud järgmise aktiga:
        — 382 L 0890: nõukogu direktiiv 82/890/EMÜ, 17. detsember 1982 (EÜT L 378, 31.12.1982, lk 45).
    9. 376 L 0763: nõukogu direktiiv 76/763/EMÜ, 27. juuli 1976, põllu- või metsamajanduslike ratastraktorite sõitjaist-
        meid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 262, 27.9.1976, lk 135); muudetud järgmise
        aktiga:
        — 382 L 0890: nõukogu direktiiv 82/890/EMÜ, 17. detsember 1982 (EÜT L 378, 31.12.1982, lk 45).
    10. 377 L 0311: nõukogu direktiiv 77/311/EMÜ, 27. juuli 1976, põllu- või metsamajanduslike ratastraktorite juhini
        jõudvat mürataset käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 105, 28.4.1977, lk 1); muudetud
        järgmise aktiga:
        — 382 L 0890: nõukogu direktiiv 82/890/EMÜ, 17. detsember 1982 (EÜT L 378, 31.12.1982, lk 45).
    11. 377 L 0536: nõukogu direktiiv 77/536/EMÜ, 28. juuni 1977, põllu- või metsamajanduslike ratastraktorite ümber-
        mineku puhul kaitsvat turvatarindit käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 220,
        29.8.1977, lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
        — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
             ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 110),
        — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
             Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 213),
        — 389 L 0680: nõukogu direktiiv 89/680/EMÜ, 21. detsember 1989 (EÜT L 398, 30.12.1989, lk 26),
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        VI lisasse lisatakse järgmine tekst:
        “12    Austria
         17    Soome
         IS    Island
         FL    Liechtenstein
         16    Norra
         5     Rootsi”.
    12. 377 L 0537: nõukogu direktiiv 77/537/EMÜ, 28. juuni 1977, põllu- või metsamajanduslike ratastraktorite diisel-
        mootoritest paisatavate heitmete vastu võetavaid meetmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta
        (EÜT L 220, 29.8.1977, lk 38); muudetud järgmise aktiga:
        — 382 L 0890: nõukogu direktiiv 82/890/EMÜ, 17. detsember 1982 (EÜT L 378, 31.12.1982, lk 45).
    13. 378 L 0764: nõukogu direktiiv 78/764/EMÜ, 25. juuli 1978, põllu- või metsamajanduslike ratastraktorite juhiistet
        käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 255, 18.9.1978, lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
        — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
             ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 110),
        — 382 L 0890: nõukogu direktiiv 82/890/EMÜ, 17. detsember 1982 (EÜT L 378, 31.12.1982, lk 45),
 ---pagebreak--- 11/52. kd           ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                117
              — 383 L 0190: komisjon direktiiv 83/190/EMÜ, 28. mai 1983 (EÜT L 109, 26.4.1983, lk 13),
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                    Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 214),
              — 388 L 0465: komisjoni direktiiv 88/465/EMÜ, 30. juuni 1988 (EÜT L 228, 17.8.1988, lk 31).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              II lisa punktile 3.5.2.1 lisatakse järgmine tekst:
              “12     Austria
               17     Soome
               IS     Island
               FL     Liechtenstein
               16     Norra
               5      Rootsi”.
          14. 378 L 0933: nõukogu direktiiv 78/933/EMÜ, 17. oktoober 1978, põllu- või metsamajanduslike ratastraktorite val-
              gustus- ja valgussignaalseadmete paigaldamist käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 325,
              20.11.1978, lk 16); muudetud järgmise aktiga:
              — 382 L 0890: nõukogu direktiiv 82/890/EMÜ, 17. detsember 1982 (EÜT L 378, 31.12.1982, lk 45).
          15. 379 L 0532: nõukogu direktiiv 79/532/EMÜ, 17. mai 1979, põllu- või metsamajanduslike ratastraktorite valgustus-
              ja valgussignaalseadmete osa tüübikinnitust käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 145,
              13.6.1979, lk 16); muudetud järgmiste aktidega:
              — 382 L 0890: nõukogu direktiiv 82/890/EMÜ, 17. detsember 1982 (EÜT L 378, 31.12.1982, lk 45).
          16. 379 L 0533: nõukogu direktiiv 79/533/EMÜ, 17. mai 1979, põllu- või metsamajanduslike ratastraktorite haake- ja
              tagurdamisseadiseid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 145, 13.6.1979, lk 20); muude-
              tud järgmiste aktidega:
              — 382 L 0890: nõukogu direktiiv 82/890/EMÜ, 17. detsember 1982 (EÜT L 378, 31.12.1982, lk 45),
          17. 379 L 0622: nõukogu direktiiv 79/622/EMÜ, 25. juuni 1979, põllu- või metsamajanduslike ratastraktorite ümber-
              mineku puhul kaitsvat turvatarindit käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (staatiline koormus-
              katse) (EÜT L 179, 17.7.1979, lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
              — 382 L 0953: komisjoni direktiiv 82/953/EMÜ, 15. detsember 1982 (EÜT L 386, 31.12.1982, lk 31),
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                    Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 214),
              — 388 L 0413: komisjoni direktiiv 88/413/EMÜ, 22. juuni 1988 (EÜT L 200, 26.7.1988, lk 32),
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              VI lisasse lisatakse järgmine tekst:
              “12     Austria
               17     Soome
               IS     Island
               FL     Liechtenstein
               16     Norra
               5      Rootsi”.
 ---pagebreak--- 118          ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                   11/52. kd
    18. 380 L 0720: nõukogu direktiiv 80/720/EMÜ, 24. juuni 1980, põllu- või metsamajanduslike ratastraktorite juhi-
        ruumi, juhtimiskohale juurdepääsu ning uksi ja aknaid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta
        (EÜT L 194, 28.7.1980, lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
        — 382 L 0890: nõukogu direktiiv 82/890/EMÜ, 17. detsember 1982 (EÜT L 378, 31.12.1982, lk 45),
        — 388 L 0414: komisjoni direktiiv 88/414/EMÜ, 22. juuni 1988 (EÜT L 200, 26.7.1988, lk 34).
    19. 386 L 0297: nõukogu direktiiv 86/297/EMÜ, 28. juuni 1977, põllu- või metsamajanduslike ratastraktorite käitus-
        võlle ja nende kaitseseadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 186, 8.7.1986, lk 19).
    20. 386 L 0298: nõukogu direktiiv 86/298/EMÜ, 26. mai 1986, kitsarööpmeliste põllu- või metsamajanduslike ratas-
        traktorite taha monteeritud ja neid ümbermineku puhul kaitsvate turvatarindite kohta (EÜT L 186, 8.7.1986, lk 26);
        muudetud järgmise aktiga:
        — 389 L 0682: nõukogu direktiiv 89/682/EMÜ, 21. detsember 1989 (EÜT L 398, 30.12.1989, lk 29).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        VI lisasse lisatakse järgmine tekst:
        “12     Austria
         17     Soome
         IS     Island
         FL     Liechtenstein
         16     Norra
         5      Rootsi”.
    21. 386 L 0415: nõukogu direktiiv 86/415/EMÜ, 24. juuli 1986, põllu- või metsamajanduslike ratastraktorite juhtimis-
        seadiste paigaldamise, asukoha, toimimise ja määratlemise kohta (EÜT L 240, 26.8.1986, lk 1).
    22. 387 L 0402: nõukogu direktiiv 87/402/EMÜ, 25. juuni 1987, kitsarööpmeliste põllu- või metsamajanduslike ratas-
        traktorite juhiistme ette monteeritud ning neid ümbermineku puhul kaitsvate turvatarindite kohta (EÜT L 220,
        8.8.1987, lk 1); muudetud järgmise aktiga:
        — 389 L 0681: nõukogu direktiiv 89/681/EMÜ, 21. detsember 1989 (EÜT L 398, 30.12.1989, lk 27).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        VII lisasse lisatakse järgmine tekst:
        “12     Austria
         17     Soome
         IS     Island
         FL     Liechtenstein
         16     Norra
         5      Rootsi”.
    23. 389 L 0173: nõukogu direktiiv 89/173/EMÜ, 21. detsember 1988, põllu- või metsamajanduslike ratastraktorite tea-
        tavaid osi ja omadusi käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 67, 10.3.1989, lk 1).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        a)   III lisa A osa joonealusele märkusele 1 lisatakse punkti 5.4.1 kohta järgmine tekst:
             “12 — Austria, 17 — Soome, IS — Island, FL — Liechtenstein, 16 — Norra, 5 — Rootsi”;
        b) V lisa punkti 2.1.3 sulgudes olevale tekstile lisatakse järgmine:
             “12 — Austria, 17 — Soome, IS — Island, FL — Liechtenstein, 16 — Norra, 5 — Rootsi”.
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                              119
                                                    III. TÕSTE- JA TRANSPORDIMASINAD
          NIMETATUD ÕIGUSAKTID
          1. 373 L 0361: nõukogu direktiiv 73/361/EMÜ, 19. november 1973, terastrosside, kettide ja konksude sertifitseerimist
             ja märgistamist käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 335, 5.12.1973, lk 51); muudetud
             järgmise aktiga:
             — 376 L 0434: komisjoni direktiiv 76/434/EMÜ, 13. aprill 1976 (EÜT L 122, 8.5.1976, lk 20).
          2. 384 L 0528: nõukogu direktiiv 84/528/EMÜ, 17. september 1984, tõste- ja transpordimasinaid käsitlevate ühissä-
             tete ühtlustamise kohta liikmesriikide õigusaktides (EÜT L 300, 19.11.1984, lk 72); muudetud järgmiste aktidega:
             — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                   Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 214),
             — 388 L 0665: nõukogu direktiiv 88/665/EMÜ, 21. detsember 1988 (EÜT L 382, 31.12.1988, lk 42).
             Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
             I lisa punkti 3 sulgudes olevale tekstile lisatakse järgmine:
             “A — Austria, FL — Liechtenstein, IS — Island, N — Norra, S — Rootsi, SF — Soome”.
          3. 384 L 0529: nõukogu direktiiv 84/529/EMÜ, 28. september 1981, elektrilisi tõsteseadmeid käsitlevate liikmesriikide
             õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 300, 19.11.1984, lk 86); muudetud järgmiste aktidega:
             — 386 L 0312: komisjoni direktiiv 86/312/EMÜ, 18. juuni 1986 (EÜT L 196, 18.7.1986, lk 56),
             — 390 L 0486: nõukogu direktiiv 90/486/EMÜ, 17. september 1990 (EÜT L 270, 2.10.1990, lk 21).
          4. 386 L 0663: nõukogu direktiiv 86/663/EMÜ, 28. september 1986, iseliikuvaid tööstustõstukeid käsitlevate liikmes-
             riikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 384, 31.12.1986, lk 12); muudetud järgmise aktiga:
             — 389 L 0240: komisjoni direktiiv 89/240/EMÜ, 16. detsember 1998 (EÜT L 100, 12.4.1989, lk 1).
                                                              IV. KODUMASINAD
          NIMETATUD ÕIGUSAKTID
          1. 379 L 0530: nõukogu direktiiv 79/530/EMÜ, 14. mai 1979, kodumasinate energiatarbimise näitamise kohta märgis-
             tuses (EÜT L 145, 13.6.1979, lk 1).
          2. 379 L 0531: nõukogu direktiiv 79/531/EMÜ, 14. mai 1979, millega rakendatakse elektriliste küpsetusahjude suhtes
             direktiivi 79/530/EMÜ kodumasinate energiatarbimise näitamise kohta märgistuses (EÜT L 145, 13.6.1979, lk 7);
             muudetud järgmise aktiga:
             — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                   Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 227).
             Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
             a)    I lisa punktile 3.1.1 lisatakse järgmine tekst:
                   “sähköuuni — soome keeles (FI),
                   rafmagnsbökunarofn — islandi keeles (IS),
                   elektrisk stekeovn — norra keeles (N),
                   elektrisk ugn — rootsi keeles (S)”;
 ---pagebreak--- 120            ET                                             Euroopa Liidu Teataja                                            11/52. kd
          b) I lisa punktile 3.1.3 lisatakse järgmine tekst:
               “käyttötilavuus — soome keeles (FI)
               nýtanlegt rými — islandi keeles (IS),
               nyttevolum — norra keeles (N),
               nyttovolym — rootsi keeles (S)”;
          c)   I lisa punktile 3.1.5.1 lisatakse järgmine tekst:
               “esilämmityskulutus 200°C:een — soome keeles (FI)
               forhitunarnotkun í 200°C — islandi keeles (IS),
               energiforbruk ved oppvarming til 200°C — norra keeles (N),
               Energiförbrukning vid uppvärmning till 200°C — rootsi keeles (S),
               vakiokulutus (yhden tunnin aikana 200°C:ssa) — soome keeles (FI),
               jafnstöðunotkun (ein klukkustund við 200°C) — islandi keeles (IS),
               energiforbruk for å opprettholde en bestemt temperatur (en time på 200°C), — norra keeles (N),
               Energiförbrukning för att upprätthålla en temperatur (på 200°C I en timme) — rootsikeeles (S),
               KOKONAISKULUTUS — soome keeles (FI),
               ALLS — islandi keeles (IS),
               TOTALT — norra keeles (N),
               TOTALT — rootsi keeles (S)”;
          d) I lisa punktile 3.1.5.3 lisatakse järgmine tekst:
               “pudistusvaiheen kulutus — soome keeles (FI),
               hreinsilotunotkun — islandikeeles (IS),
               energiforbruk for en rengjøringsperiode — norra keeles (N),
               Energiförbrukning vid en rengöringsprocess — rootsi keeles (S)”;
          e)   lisatakse järgmised lisad:
                                                                       II LISA h OSA
                                                           (joonised koos soomekeelse tekstiga)
                                                                        II LISA i OSA
                                                           (joonised koos islandikeelse tekstiga)
                                                                        II LISA j OSA
                                                            (joonised koos norrakeelse tekstiga)
                                                                       II LISA k OSA
                                                           (joonised koos rootsikeelse tekstiga).
    3. 386 L 0594: nõukogu direktiiv, 86/594/EMÜ, 1. detsember 1986, kodumasinate poolt tekitatava ja õhu kaudu
          leviva müra kohta (EÜT L 344, 6.12.1986, lk 24).
                                                               V. GAASISEADMED
    NIMETATUD ÕIGUSAKTID
    1.    378 L 0170: nõukogu direktiiv 78/170/EMÜ, 13. veebruar 1978, mis käsitleb ruumi kütmiseks ja kuuma vee toot-
          miseks kasutatavate generaatorite jõudlust ning soojusallikate ja kuumaveetorustiku isoleerimist uutes ja olemasole-
          vates mittetööstushoonetes (EÜT L 52, 23.2.1978, lk 32). (1)
    2. 390 L 0396: nõukogu direktiiv 90/396/EMÜ, 29. juuni 1990, küttegaasiseadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusak-
          tide ühtlustamise kohta (EÜT L 196, 26.7.1990, lk 15).
                                                   VI. EHITUSSEADMED JA -MASINAD
    NIMETATUD ÕIGUSAKTID
    1.    379 L 0113: nõukogu direktiiv 79/113/EMÜ, 19. detsember 1978, ehitusseadmete ja -masinate mürataseme määra-
          mist käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 33, 8.2.1979, lk 15); muudetud järgmiste akti-
          dega:
          — 381 L 1051: nõukogu direktiiv 81/1051/EMÜ, 7. detsember 1981 (EÜT L 376, 30.12.1981, lk 49),
    (1) Siin loetletud ainult teabe eesmärgil; kohaldamise kohta vt IV lisa energia kohta.
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                         Euroopa Liidu Teataja                                               121
             — 385 L 0405: komisjoni direktiiv 85/405/EMÜ, 11. juuli 1985 (EÜT L 233, 30.8.1985, lk 9).
          2. 384 L 0532: nõukogu direktiiv 84/532/EMÜ, 17. september 1984, ehitusseadmeid ja -masinaid käsitlevate ühissä-
             tete ühtlustamise kohta liikmesriikide õigusaktides (EÜT L 300, 19.11.1984, lk 111), parandatud EÜT L 41,
             12.2.1985, lk 15; muudetud järgmise aktiga:
             — 388 L 0665: nõukogu direktiiv 88/665/EMÜ, 21. detsember 1988 (EÜT L 382, 31.12.1988, lk 42).
          3. 384 L 0533: nõukogu direktiiv 84/533/EMÜ, 17. september 1984, kompressorite lubatud mürataset käsitlevate liik-
             mesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 300, 19.11.1984, lk 123); muudetud järgmise aktiga:
             — 385 L 0406: komisjoni direktiiv 85/406/EMÜ, 11. juuli 1985 (EÜT L 233, 30.8.1985, lk 11).
          4. 384 L 0534: nõukogu direktiiv 84/534/EMÜ, 17. september 1984, tornkraanade lubatud mürataset käsitlevate liik-
             mesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 300, 19.11.1984, lk 130), parandatud EÜT L 41, 12.2.1985, lk 15;
             muudetud järgmise aktiga:
             — 387 L 0405: nõukogu direktiiv 87/405/EMÜ, 25. juuni 1987 (EÜT L 220, 8.8.1987, lk 60).
          5. 384 L 0535: nõukogu direktiiv 84/535/EMÜ, 17. september 1984, keevitusgeneraatorite lubatud mürataset käsitle-
             vate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 300, 19.11.1984, lk 142); muudetud järgmise aktiga:
             — 385 L 0407: komisjoni direktiiv 85/407/EMÜ, 11. juuli 1985 (EÜT L 233, 30.8.1985, lk 16).
          6. 384 L 0536: nõukogu direktiiv 84/536/EMÜ, 17. september 1984, jõujaamade lubatud mürataset käsitlevate liik-
             mesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 300, 19.11.1984, lk 149), parandatud EÜT L 41, 12.2.1985, lk 17;
             muudetud järgmise aktiga:
             — 385 L 0408: komisjoni direktiiv 85/408/EMÜ, 11. juuli 1985 (EÜT L 233, 30.8.1985, lk 18).
          7. 384 L 0537: nõukogu direktiiv 84/537/EMÜ, 17. september 1984, elektriliste käes hoitavate suruõhuhaamrite luba-
             tud mürataset käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 300, 19.11.1984, lk 156), parandatud
             EÜT L 41, 12.2.1985, lk 17; muudetud järgmise aktiga:
             — 385 L 0409: komisjoni direktiiv 85/409/EMÜ, 11. juuli 1985 (EÜT L 233, 30.8.1985, lk 20).
          8. 386 L 0295: nõukogu direktiiv 86/295/EMÜ, 26. mai 1986, teatavate ehitusmasinate ümbermineku puhul kaitse-
             vaid turvatarindeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 186, 8.7.1986, lk 1).
             Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
             IV lisa sulgudes olevale tekstile lisatakse järgmine:
             “A — Austria, FL — Liechtenstein, IS — Island, N — Norra, S — Rootsi, SF — Soome”.
          9. 386 L 0296: nõukogu direktiiv 86/296/EMÜ, 26. mai 1986, teatavate ehitusmasinate turvakatuseid käsitlevate liik-
             mesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 186, 8.7.1986, lk 10).
             Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
             IV lisa sulgudes olevale tekstile lisatakse järgmine:
             “A — Austria, FL — Liechtenstein, N — Norra, S — Rootsi, SF — Soome”.
 ---pagebreak--- 122          ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                      11/52. kd
    10. 386 L 0662: nõukogu direktiiv 86/662/EMÜ, 22. detsember 1986, hüdrauliliste ekskavaatorite, trossekskavaatorite,
        buldooserite, laadurite ja ekskavaator-laadurite tekitatava müra vähendamise kohta (EÜT L 384, 31.12.1986, lk 1);
        muudetud järgmise aktiga:
        — 389 L 0514: komisjoni direktiiv 89/514/EMÜ, 2. august 1989 (EÜT L 253, 30.8.1989, lk 35).
    ÕIGUSAKTID, MIDA LEPINGUOSALISED ARVESSE VÕTAVAD
    Lepinguosalised võtavad arvesse järgmiste õigusaktide sisu:
    11. Komisjoni teatis, mis käsitleb ehitusmasinate mürataseme ühtlustatud mõõtmismeetodeid. (Vastu võetud 3. jaanuaril
        1981).
    12. 386 X 0666: Nõukogu soovitus 86/666/EMÜ, 22. detsember 1986, tuleohutuse kohta hotellides (EÜT L384,
        31.12.1986, lk 60).
                                                      VII. MUUD MASINAD
    NIMETATUD ÕIGUSAKTID
    1.  384 L 0538: nõukogu direktiiv 84/538/EMÜ, 17. september 1984, muruniidukite lubatud mürataset käsitlevate liik-
        mesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 300, 19.11.1984, lk 171); muudetud järgmiste aktidega:
        — 387 L 0252: komisjoni direktiiv 87/252/EMÜ, 7. aprill 1987 (EÜT L 117, 5.5.1987, lk 22), parandatud
              EÜT L 158, 18.6.1987, lk 31,
        — 388 L 0180: nõukogu direktiiv 88/180/EMÜ, 22. märts 1988 (EÜT L 81, 26.3.1988, lk 69),
        — 388 L 0181: nõukogu direktiiv 88/181/EMÜ, 22. märts 1988 (EÜT L 81, 26.3.1988, lk 71).
                                                      VIII. SURVEANUMAD
    NIMETATUD ÕIGUSAKTID
    1.  375 L 0324: nõukogu direktiiv 75/324/EMÜ, 20. mai 1975, aerosooliballoone käsitlevate liikmesriikide õigusaktide
        ühtlustamise kohta (EÜT L 147, 9.6.1975, lk 40).
    2. 376 L 0767: nõukogu direktiiv 76/767/EMÜ, 27. juuli 1976, surveanumaid ja nende kontrollimeetodeid käsitlevate
        ühissätete ühtlustamise kohta liikmesriikide õigusaktides (EÜT L 262, 27.9.1976, lk 153); muudetud järgmiste akti-
        dega:
        — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
              ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 110),
        — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
              Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 213),
        — 388 L 0665: nõukogu direktiiv 88/665/EMÜ, 21. detsember 1988 (EÜT L 382, 31.12.1988, lk 42).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        I lisa punkti 3.1 esimeses taandes sulgudes olevale tekstile ja II lisa punkti 3.1.1.1.1 esimese taande sulgudes olevale
        tekstile lisatakse järgmine:
        “A — Austria, FL — Liechtenstein, IS — Island, N — Norra, S — Rootsi, SF — Soome”.
    3. 384 L 0525: nõukogu direktiiv 84/525/EMÜ, 17. september 1984, õmbluseta terasest gaasiballoone käsitlevate liik-
        mesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 300, 19.11.1984, lk 1).
    4. 384 L 0526: nõukogu direktiiv 84/526/EMÜ, 17. september 1984, õmbluseta mittelegeeraluminniumist ja -alumiiniu-
        misulamitest gaasiballoone käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 300, 19.11.1984, lk 20).
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                   123
          5. 384 L 0527: nõukogu direktiiv 84/527/EMÜ, 17. september 1984, keevitatud mittelegeerterasest gaasiballoone
              käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 300, 19.11.1984, lk 48).
          6. 387 L 0404: nõukogu direktiiv 87/404/EMÜ, 25. juuni 1987, lihtsurveanumaid käsitlevate liikmesriikide õigusak-
              tide ühtlustamise kohta (EÜT L 220, 8.8.1987, lk 48); muudetud järgmise aktiga:
              — 390 L 0488: nõukogu direktiiv 90/488/EMÜ, 17. september 1990 (EÜT L 270, 2.10.1990, lk 25),
          ÕIGUSAKTID, MIDA LEPINGUOSALISED ARVESSE VÕTAVAD
          Lepinguosalised võtavad teadmiseks järgmise õigusakti sisu:
          7.  389 X 0349: komisjoni soovitus 89/349/EMÜ, 13. aprill 1989, mis käsitleb klorofluorosüsinike vähendamist aero-
              soolitööstuses (EÜT L 144, 27.5.1989, lk 56).
                                                            IX. MÕÕTEVAHENDID
          NIMETATUD ÕIGUSAKTID
          1.  371 L 0316: nõukogu direktiiv 71/316/EMÜ, 26. juuli 1971, mõõtevahendeid ja metroloogilise kontrolli meetodeid
              käsitlevate ühissätete ühtlustamise kohta liikmesriikide õigusaktides (EÜT L 202, 6.9.1971, lk 1); muudetud
              järgmiste aktidega:
              — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suur-
                   britannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 118),
              — 372 L 0427: nõukogu direktiiv 72/427/EMÜ, 19. detsember 1972 (EÜT L 291, 28.12.1972, lk 156),
              — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
                   ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 109),
              — 383 L 0575: nõukogu direktiiv 83/575/EMÜ, 26. oktoober 1983 (EÜT L 332, 28.11.1983, lk 43),
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                   Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 212),
              — 387 L 0354: nõukogu direktiiv 87/354/EMÜ, 25. juuni 1987 (EÜT L 192, 11.7.1987, lk 43),
              — 388 L 0665: nõukogu direktiiv 88/665/EMÜ, 21. detsember 1988 (EÜT L 382, 31.12.1988, lk 42).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              a)   I lisa punkti 3.1 esimeses taandes sulgudes olevale tekstile ja II lisa punkti 3.1.1.1 alapunkti a esimese taande
                   sulgudes olevale tekstile lisatakse järgmine:
                   “A — Austria, FL — Liechtenstein, IS — Island, N — Norra, S — Rootsi, SF — Soome”,
              b) II lisa punktis 3.2.1 osutatud joonistele lisatakse vajalikud tähistused A, FL, IS, N, S, SF.
          2. 371 L 0317: nõukogu direktiiv 71/317/EMÜ, 26. juuli 1971, keskmise täpsusega risttahukakujulisi kaaluvihte alates
              5 kg kuni 50 kg ning keskmise täpsusega silindrilisi kaaluvihte alates 1kg kuni 10 kg käsitlevate liikmesriikide õigu-
              saktide ühtlustamise kohta (EÜT L 202, 6.9.1971, lk 14).
          3. 371 L 0318: nõukogu direktiiv 71/318/EMÜ, 26. juuli 1971, gaasiarvesteid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide
              ühtlustamise kohta (EÜT L 202, 6.9.1971, lk 21); muudetud järgmiste aktidega:
              — 374 L 0331: komisjoni direktiiv 74/331/EMÜ, 12. juuni 1974 (EÜT L 189, 12.7.1974, lk 9),
 ---pagebreak--- 124         ET                                         Euroopa Liidu Teataja                                             11/52. kd
       — 378 L 0365: komisjoni direktiiv 78/365/EMÜ, 31. märts 1978 (EÜT L 104, 18.4.1978, lk 26),
       — 382 L 0623: komisjoni direktiiv 623/723/EMÜ, 1. juuli 1982 (EÜT L 252, 27.8.1982, lk 5).
    4. 371 L 0319: nõukogu direktiiv 71/319/EMÜ, 26. juuli 1971, muude vedelike kui vee mõõtureid käsitlevate liikmes-
       riikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 202, 6.9.1971, lk 32).
    5. 371 L 0347: nõukogu direktiiviga 71/347/EMÜ, 12. oktoober 1971, teravilja puistemassi mõõtmist käsitlevate liik-
       mesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 239, 25.10.1971, lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
       — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suur-
             britannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 119),
       — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
             ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 109),
       — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
             Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 212).
       Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
       artikli 1 puntki a sulgudes olevale tekstile lisatakse järgmine:
       “EY     hehtolitrapaino”    (soome keeles),
       “EB     hektólítraþyngd”    (islandi keeles),
       “EF     hektolitervekt”     (norra keeles),
       “EG     hektolitervikt”     (rootsi keeles).
    6. 371 L 0348: nõukogu direktiiv 71/348/EMÜ, 12. oktoober 1971, muude vedelike kui vee mõõturite lisaseadmeid
       käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 239, 25.10.1971, lk 9); muudetud järgmiste akti-
       dega:
       — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suur-
             britannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 119),
       — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
             ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 109),
       — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
             Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 212).
       Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
       lisa IV peatüki jaotise 4.8.1 lõppu lisatakse järgmine tekst:
         “10  Groschen                (Austria),
          10  penniä/10 penni         (Soome),
          10  aurar                   (Island),
           1  Rappen                  (Liechtenstein),
          10  øre                     (Norra),
           1  öre                     (Rootsi)”.
    7. 371 L 0349: nõukogu direktiiv 71/349/EMÜ, 12. Oktoober 1971, laevatankide kalibreerimist käsitlevate liikmesrii-
       kide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 239, 25.10.1971, lk 15).
    8. 373 L 0360: nõukogu direktiiv 73/360/EMÜ, 19. november 1973, mitteautomaatkaalusid käsitlevate liikmesriikide
       õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 335, 5.12.1973, lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
       — 376 L 0696: komisjoni direktiiv 76/696/EMÜ, 27. juuli 1976 (EÜT L 236, 27.8.1976, lk 26),
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                   125
              — 382 L 0622: komisjoni direktiiv 82/622/EMÜ, 1. juuli 1982 (EÜT L 252, 27.8.1982, lk 2),
              — 390 L 0384: nõukogu direktiiv 90/384/EMÜ, 20. juuni 1990, mitteautomaatkaalusid käsitlevate liikmesriikide
                   õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 189, 20.7.1990, lk 1), parandatult EÜT L 258, 22.09.90, lk 35.
          9. 373 L 0362: nõukogu direktiiv 73/362/EMÜ, 19. november 1973, materiaalseid pikkusmõõte käsitlevate liikmesrii-
              kide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 335, 5.12.1973, lk 56); muudetud järgmiste aktidega:
              — 378 L 0629: nõukogu direktiiv 78/629/EMÜ, 19. juuni 1978 (EÜT L 206, 29.7.1978, lk 8),
              — 385 L 0146: komisjoni direktiiv 146/723/EMÜ, 31. jaanuar 1985 (EÜT L 54, 23.2.1985, lk 29.
          10. 374 L 0148: nõukogu direktiiv 74/148/EMÜ, 4. märts 1974, keskmisest täpsemaid kaaluvihte alates 1 mg kuni
              50 kg käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 84, 28.3.1974, lk 3).
          11. 375 L 0033: nõukogu direktiiv 75/33/EMÜ, 17. detsember 1974, külmaveearvesteid käsitlevate liikmesriikide õigu-
              saktide ühtlustamise kohta (EÜT L 14, 20.1.1975, lk 1).
          12. 375 L 0106: nõukogu direktiiv 75/106/EMÜ, 19. detsember 1974, teatud vedelike mahu järgi kinnispakkidesse villi-
              mist käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 42, 15.2.1975, lk 1), parandatult EÜT L 324,
              16.12.1975, lk 31; muudetud järgmiste aktidega:
              — 378 L 0891: komisjoni direktiiv 78/891/EMÜ, 28. september 1978 (EÜT L 311, 4.11.1978, lk 21),
              — 379 L 1005: nõukogu direktiiv 79/1005/EMÜ, 23. november 1979 (EÜT L 308, 4.12.1979, lk 25),
              — 385 L 0010: nõukogu direktiiv 85/10/EMÜ, 18. detsember 1984 (EÜT L 4, 5.1.1985, lk 20),
              — 388 L 0316: nõukogu direktiiv 88/316/EMÜ, 7. juuni 1988 (EÜT L 143, 10.6.1988, lk 26), parandatult
                   EÜT L 189, 20.7.1988, lk 28,
              — 389 L 0676: nõukogu direktiiv 89/676/EMÜ, 21. detsember 1989 (EÜT L 398, 30.12.1989, lk 18).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              a)   III lisa lõike 1 punktis a nimetatud tooteid, kui need on pakendatud tagastuspakenditesse, võib kuni 31. detsem-
                   brini 1996 turustada järgmiste mahtudega pakendites:
                   Liechtensteinis: 0,7 liitrit,
                   Rootsis: 0,7 liitrit,
                   Norras: 0,35–0,7 liitrit,
                   Austrias: 0,7 liitrit.
                   III lisa lõike 3 punktis a nimetatud tooteid, kui need on pakendatud tagastuspakenditesse, võib Norras kuni 31.
                   detsemebrini 1996 turustada 0,35–0,7 liitrise mahuga pakendites.
                   III lisa lõikes 4 nimetatud tooteid, kui need on pakendatud tagastuspakenditesse, võib Rootsis kuni 31. detsem-
                   brini 1996 turustada 0,375–0,75 liitrise mahuga pakendites.
                   III lisa lõike 8 punktides a ja b nimetatud tooteid, kui need on pakendatud tagastuspakenditesse, võib Norras
                   kuni 31. detsembrini 1996 turustada 0,35 liitrise mahuga pakendites.
                   EFTA riigid tagavad alates 1. jaanuarist 1993 direktiivi 75/106 (nagu seda on viimati muudetud) nõuete koha-
                   selt turustatavate toodete vaba ringluse;
 ---pagebreak--- 126          ET                                         Euroopa Liidu Teataja                                                      11/52. kd
    b) III lisa vasakpoolne veerg asendatakse järgmisega:
       “
                                                                   Vedelikud
       1.    a)   Värsketest viinamarjadest valmistatud vein; värske viinamarjavirre, mille käärimine on peatatud alkoholi
                  lisamise teel, sh vein, mis on valmistatud kääritamata viinamarjamahlale alkoholi lisamise teel, v.a veinid,
                  mis kuuluvad ühise tollitariifistiku alamrubriikidesse 2205 A ja B/HS-rubriikidesse 2204 10, 2204 21 ja
                  2204 29, ning liköörveinid (ühise tollitariifistiku ex 2205/HS-rubriik ex 2204); viinamarjavirre, käärimis-
                  protsessis või muul viisil kui alkoholi lisamisega peatatud käärimisprotsessiga (ühise tollitariifistiku rubriik
                  2204/HS-rubriik 2204 30)
             b) “Kuldsed” veinid, mis omavad õigust ühele järgmistest päritolunimetustest: “Côtes du Jura”, “Arbois”,
                  “L'Etoile” and “Château-Chalon”
             c)   Muud kääritatud mittevahujoogid, näiteks siider, pirnisiider ja mõdu (ühise tollitariifistiku rubriik 2207 B
                  II/HS-rubriik 2206 00)
             d) Vermutid ja muud värsketest viinamarjadest valmistatud veinid, lõhnaekstraktidega (ühise tollitariifistiku
                  rubriik 2206/HS-rubriik 2205); liköörveinid (ühise tollitariifistiku rubriik ex 2205/HS-rubriik ex 2204)
       2.    a)   — Vahuveinid (ühise tollitariifistiku rubriik 2205 a/HS-rubriik 2204 10)
                  — Muu kui rubriigis 2204 10 nimetatud vein pudelites seenekujuliste korkidega, mida hoiavad kinni seo-
                        sed või kinnitused, ning vein muus pakendis madala rõhu all, mis on vähemalt 1 baar, kuid vähem
                        kui 3 baari temperatuuril 20°C (ühise tollitariifistiku rubriik 2205 B/HS-rubriik ex 2204 21 ja
                        ex 2204 29)
             b) Muud kääritatud vahujoogid, näiteks siider, pirnisiider ja mõdu (ühise tollitariifistiku rubriik 2207 B 1/HS-
                  rubriik 2206 00)
       3.    a)   Linnaseõlu (ühise tollitariifistiku rubriik 2203/HS-rubriik 2203 00), v.a hapud õlled
             b) Hapud õlled, gueuze
       4.    Kanged alkohoolsed joogid (v.a need, mis kuuluva ühise tollitariifistiku rubriiki 2208/HS-rubriiki 2207);
             liköörid ja muud alkohoolsed joogid; alkoholtoodete segud (kontsentreeritud ekstraktid), mida kasutatakse joo-
             kide valmistamiseks (ühise tollitariifistiku rubriik 2209/HS-rubriik 2208)
       5.    Äädikas ja selle asendajad (ühise tollitariifistiku rubriik 2210/HS-rubriik 2209 00)
       6.    Oliiviõli (ühise tollitariifistiku alamrubriik 1507 A/HS-alamrubriigid 1509 10 ja 1509 90 ja HS-rubriik 1510),
             muud toiduõlid (ühise tollitariifistiku alamrubriik 1507 D II/HS-rubriigid 1507 ja 1508 ning 1511-1517)
       7.    — Piim, värske, kontsentreerimata ja magustamata (ühise tollitariifistiku rubriik 0401/HS-rubriik 04 01), v.a
                  jogurt, keefir, kalgendatud piim, vadak ja muu fermenteeritud või hapendatud piim
             — Piimapõhised joogid (ühise tollitariifistiku alamrubriik 2202 B/HS-alamrubriigid ex 0403 10 ja ex 0403 90)
       8.    a)   Veed, sealhulgas mineraalveed ja karboniseeritud veed (ühise tollitariifistiku alamrubriik 2201/HS-alamru-
                  briik 22.01)
             b) Limonaad, lõhna- ja maitseainelisandiga mineraalveed ja karboniseeritud veed ning muud karastusjoogid,
                  mis ei sisalda piima või piimarasvu (ühise tollitariifistiku alamrubriik 22.02 A/HS-rubriik 2202), v.a ühise
                  tollitariifistiku rubriiki 2207/HS-rubriiki 2209 kuuluvad puu- ja köögiviljamahlad ning kontsentraadid
             c)   Joogid, mis on märgendatud kui alkoholivabad aperitiivid
       9.    Kääritamata, piirituselisandita puuvilja- ja marjamahlad (sh viinamarjavirre) ning köögiviljamahlad, suhkrulisan-
             diga või ilma, mis kuuluvad ühise tollitariifistiku alamrubriiki 2007 B/HS-rubriiki 2009, puuviljanektar (nõu-
             kogu direktiiv 75/26/EMÜ, 17. november 1975, puuviljamahlu ja teisi samalaadseid tooteid käsitlevate liikmes-
             riikide õigusaktide ühtlustamise kohta). (1)
             (1) EÜT 311, 1.12.1975, lk 40.
                                                                                                                                 ”
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                  127
          13. 375 L 0107: nõukogu direktiiv 75/107/EMÜ, 19. detsember 1974, mõõtemahutitena kasutatavaid pakendeid käsitle-
              vate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 42, 15.12.1975, lk 14).
          14. 375 L 0410: nõukogu direktiiv 75/410/EMÜ, 24. juuni 1975, pidev-sumeerivaid kaalusid käsitlevate liikmesriikide
              õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 183, 14.7.1975, lk 25).
          15. 376 L 0211: nõukogu direktiiv 76/211/EMÜ, 20. jaanuar 1976, teatavate toodete massi või mahu järgi pakendamist
              käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 46, 21.2.1976, lk 1); muudetud järgmise aktiga:
              — 378 L 0891: komisjoni direktiiv 891/723/EMÜ, 28. september 1978 (EÜT L 311, 4.11.1978, lk 21).
          16. 376 L 0764: nõukogu direktiiv 76/764/EMÜ, 27. juuli 1976, suurima näiduga meditsiinilisi elavhõbekraadiklaase
              käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 262, 27.9.1976, lk 139); muudetud järgmiste akti-
              dega:
              — 383 L 0128: nõukogu direktiiv 83/128/EMÜ, 28. märts 1983 (EÜT L 91, 9.4.1983, lk 29),
              — 384 L 0414: komisjoni direktiiv 84/414/EMÜ, 18. juuli 1984 (EÜT L 228, 25.8.1984, lk 25).
          17. 376 L 0765: nõukogu direktiiv 76/765/EMÜ, 27. juuli 1976, alkoholomeetreid ja alkoholiaeromeetreid käsitlevate
              liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 262, 27.9.1976, lk 143), parandatult EÜT L 60, 5.3.1977, lk 26;
              muudetud järgmise aktiga:
              — 382 L 0624: komisjoni direktiiv 624/723/EMÜ, 1. juuli 1982 (EÜT L 252, 27.8.1982, lk 8).
          18. 376 L 0766: nõukogu direktiiv 76/766/EMÜ, 27. juuli 1976, alkoholisisaldustabeleid käsitlevate liikmesriikide õigu-
              saktide ühtlustamise kohta (EÜT L 262, 27.9.2976. lk 149).
          19. 376 L 0891: nõukogu direktiiv 76/891/EMÜ, 4. november 1976, elektrienergiaarvesteid käsitlevate liikmesriikide
              õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 336, 4.12.1976, lk 30); muudetud järgmise aktiga:
              — 382 L 0621: komisjoni direktiiv 621/723/EMÜ, 1. juuli 1982 (EÜT L 252, 27.8.1982, lk 1).
          20. 377 L 0095: nõukogu direktiiv 77/95/EMÜ, 21. detsember 1976, taksomeetreid käsitlevate liikmesriikide õigusak-
              tide ühtlustamise kohta (EÜT L 26, 31.1.1977, lk 59).
          21. 377 L 0313: nõukogu direktiiv 77/313/EMÜ, 7. aprill 1977, muude vedelike kui vee mõõtevahendeid käsitlevate
              liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 105, 28.4.77, lk 18); muudetud järgmise aktiga:
              — 382 L 0625: komisjoni direktiiv 625/723/EMÜ, 1. juuli 1982 (EÜT L 252, 27.8.1982, lk 10).
          22. 378 L 1031: nõukogu direktiiv 78/1031/EMÜ, 5. detsember 1978, automaatseid kontrollkaalusid ja sorteerkaalusid
              käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 364, 27.12.1978, lk 1).
          23. 379 L 0830: nõukogu direktiiv 79/830/EMÜ, 11. september 1979, kuumaveearvesteid käsitlevate liikmesriikide
              õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 259, 15.10.1979, lk 1).
          24. 380 L 0181: nõukogu direktiiv 80/181/EMÜ, 20 detsember 1979, mõõtühikuid käsitlevate liikmesriikide õigusak-
              tide ühtlustamise ja direktiivi 71/354/EMÜ tühistamise kohta, (EÜT L 39, 15.2.1980, lk 40) parandatult EÜT L 296,
              15.10.1981, lk 52; muudetud järgmiste aktidega:
              — 385 L 0001: nõukogu direktiiv 85/1/EMÜ, 18. detsember 1984 (EÜT L 2, 3.1.1985, lk 11),
              — 387 L 0355: nõukogu direktiiv 87/355/EMÜ, 25. juuni 1987 (EÜT L 192, 11.7.1987, lk 46),
              — 389 L 0617: nõukogu direktiiv 89/617/EMÜ, 27. november 1989 (EÜT L 357, 7.12.1989, lk 28),
 ---pagebreak--- 128         ET                                          Euroopa Liidu Teataja                                                             11/52. kd
    25. 380 L 0232: nõukogu direktiiv 80/232/EMÜ, 15. jaanuar 1980, teatavate kinnispakkidesse pakendatud toodete
        nimikoguste ja nimimahtude valikuid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 51,
        25.2.1980, lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
        — 386 L 0096: nõukogu direktiiv 86/96/EMÜ, 18. märts 1986 (EÜT L 80, 25.3.1986, lk 55),
        — 387 L 0356: nõukogu direktiiv 87/356/EMÜ, 25. juuni 1987 (EÜT L 192, 11.7.1987, lk 48).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        a)  I lisa punktid 1–1.6 asendatakse järgmistega:
            “1.      MASSI ALUSEL MÜÜDAVAD TOIDUAINED (kogus grammides)
             1.1     Või (ühise tollitariifistiku rubriik 0403/HS-rubriik 0405 00), margariin, rasvaemulsioon või mitte-
                     loomsed ja taimsed rasvad, väherasvased võided
                     125 — 250 — 500 — 1 000 — 1 500 — 2 000 — 2 500 — 5 000
             1.2     Valmimata juustud, välja arvatud “petits suisses” ja muud samal viisil pakutavad juustud (ühise
                     tollitariifistiku alamrubriik ex 0404 E I c/HS-alamrubriik 0406 10)
                     62.5 — 125 — 250 — 500 — 1 000 — 2 000 — 5 000
             1.3     Laua- ja keedusool (ühise tollitariifistiku alamrubriik 2501 A/HS-rubriik 2501)
                     125 — 250 — 500 — 750 — 1 000 — 1 500 — 5 000
             1.4     Peensuhkur, punane või pruun suhkur, kristalliseerunud suhkur
                     125 — 250 — 500 — 750 — 1 000 — 1 500 — 2 000 — 2 500 — 3 000 — 4 000 — 5 000
             1.5     Teraviljatooted (välja arvatud imikutoidud)
             1.5.1 Teraviljapüül, tangud, helbed ja kaerajahu ning lihtjahu, kaerahelbed (välja arvatud punktis 1.5.4. nimetatud
                     tooted)
                     125 — 250 — 500 — 1 000 — 1 500 — 2 000 — 2 500 (1) — 5 000 — 10 000
             1.5.2 Makarontooted (ühise tollitariifistiku rubriik 1903/HS-rubriik 1902)
                     125 — 250 — 500 — 1 000 — 1 500 — 2 000 — 3 000 — 4 000 — 5 000 — 10 000
             1.5.3 Riis (ühise tollitariifistiku rubriik 1006/HS-rubriik 1006)
                     125 — 250 — 500 — 1 000 — 2 000 — 2 500 — 5 000
             1.5.4 Teravilja või teraviljasaaduste paisutamise või röstimise teel valmistatud toiduained (paisutatud riis, maisihelbed ja
                     muud samalaadsed tooted) (ühise tollitariifistiku rubriik 1905/HS-rubriik 1904)
                     250 — 375 — 500 — 750 — 1 000 — 1 500 — 2 000
             1.6     Kuivatatud köögivili (ühise tollitariifistiku rubriik 0705/HS-rubriigid 0712-0713), (2) kuivatatud puu-
                     vili (ühise tollitariifistiku rubriigid või alamrubriigid ex 0801, 0803 B, 0804 B, 0812/HS-rubriigid
                     ex 0803, ex 0804, ex 0805, ex 0806, ex 0813)
                     125 — 250 — 500 — 1 000 — 1 500 — 2 000 — 5 000 — 7 500 — 10 000;
             (1) Ei kehti kaerajahu ja kaerahelveste puhul.
             (2) Välja arvatud kartul ja veetustatud köögivili.”
        b) I lisa punkt 4 asendatakse järgmisega:
            “4. KASUTAMISVALMIS VÄRVID JA LAKID (lisatud lahustitega või ilma; ühise tollitariifistiku alamrubriik
                  3209 A II/HS-rubriigid 3208, 3209, 3210, v.a dispergeeritud pigmendid ja lahused) (kogus milliliitrites)
                  25 — 50 — 125 — 250 — 375 — 500 — 750 — 1 000 — 2 000 — 2 500 — 4 000 — 5 000 —
                  10 000”;
        c)  I lisa punkt 6 asendatakse järgmisega:
            “6. PUHASTUSVAHENDID (tahked ained ja pulbrid grammides, vedelikud ja pastad milliliitrites)
            Muuhulgas tooted naha ja jalatsite, puidu ja põrandakatete, ahjude ja metallide, akende ja peeglite puhastami-
            seks, sealhulgas autodele (ühise tollitariifistiku rubriik 3405/HS-rubriik 3405); majapidamises kasutatavad ple-
            kieemaldajad, tärklised ja värvained (ühise tollitariifistiku alamrubriigid 3812 A ja 3209 C/HS-alamrubriigid
            3809 10 ja 3213 90), majapidamisinsektitsiidid (ühise tollitariifistiku rubriik ex 3811/HS-alamrubriik
            3808 10), katlakivieemaldajad (ühise tollitariifistiku rubriik 3402/HS-rubriigid ex 3401, ex 3402), majapidamis-
            deodorandid (ühise tollitariifistiku alamrubriik 3306 B/HS-alamrubriigid 3307 20, 3307 41 ja 3307 49), mit-
            tefarmatseutilised desinfektsioonivahendid
            25 — 50 — 75 — 100 — 150 — 200 — 250 — 375 — 500 — 750 — 1 000 — 1 500 — 2 000 — 5 000
            — 10 000”;
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                          Euroopa Liidu Teataja                                                  129
              d) I lisa punkt 7 asendatakse järgmisega:
                   “7. KOSMEETIKATOOTED: JUMESTUS- JA HÜGIEENITOOTED (ühise tollitariifistiku alamrubriik 3306 A ja
                         B/HS-rubriigid 3303, ex 3307)
                         (tahked ained ja pulbrid grammides, vedelikud ja pastad milliliitrites)”;
              e)   I lisa punktid 8–8.4 asendatakse järgmistega:
                   “8. PESEMISTOOTED
                   8.1 Tahked tualett- ja majapidamisseebid (g) (ühise tollitariifistiku rubriik ex 3401/HS-alamrubriigid ex 3401 11
                         ja ex 3401 19)
                         25 — 50 — 75 — 100 — 150 — 200 — 250 — 300 — 400 — 500 — 1 000
                   8.2 Vedelseebid (g) (ühise tollitariifistiku rubriik 3401/HS-rubriik 3401 (20))
                         125 — 250 — 500 — 750 — 1 000 — 5 000 — 10 000
                   8.3 Seep helveste, laastude jne kujul (g) (ühise tollitariifistiku rubriik 3401/HS-alamrubriik ex 3401 20)
                         250 — 500 — 750 — 1 000 — 3 000 — 5 000 — 10 000
                   8.4 Vedelad pesemis-, puhastus- ja küürimistooted ning lisatooted (ühise tollitariifistiku rubriik 4302/HS-
                         rubriik 3402) ja tooted hüpokloritist (välja arvatud punktis 6 nimetatud tooted) (kogus milliliitrites)
                         125 — 250 — 500 — 750 — 1 000 — 1 250 (1) — 1 500 — 2 000 — 3 000 — 4 000 — 5 000 —
                         6 000 — 7 000 — 10 000
                   (1) Ainult hüpokloritite puhul”.
          26. 386 L 0217: nõukogu direktiiv 86/217/EMÜ, 26. mai 1986, mootorsõidukite rehvimanomeetreid käsitlevate liik-
              mesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 152, 6.6.1986, lk 48).
          27. 390 L 0384: nõukogu direktiiv 90/384/EMÜ, 20. juuni 1990, mitteautomaatkaalusid käsitlevate liikmesriikide õigu-
              saktide ühtlustamise kohta (EÜT L 189, 20.7.1990, lk 1), parandatult EÜT L 258, 22.9.1990, lk 35.
          ÕIGUSAKTID, MIDA LEPINGUOSALISED ARVESSE VÕTAVAD
          Lepinguosalised võtavad arvesse järgmiste õigusaktide sisu:
          28. 376 X 0223: komisjoni soovitus 76/223/EÜ, 5. veebruar 1976, liikmesriikidele, mis käsitleb patendikonventsiooni-
              des märgitud mõõtühikuid (EÜT L 43, 19.2.1976, lk 22).
          29. C/64/73/lk 26: komisjoni teatis nõukogu direktiivi 71/316/EMÜ kohaldamiseks (EÜT C 64, 6.8.1973, lk 26).
          30. C/29/74/lk 33: komisjoni teatis nõukogu direktiivi 71/316/EMÜ kohaldamiseks (EÜT C 29, 18.3.1974, lk 33).
          31. C/108/74/lk 8: komisjoni teatis nõukogu direktiivi 71/316/EMÜ kohaldamiseks (EÜT C 108, 18.9.1974, lk 8).
          32. C/50/75/lk 1: komisjoni teatis nõukogu direktiivi 71/316/EMÜ kohaldamiseks (EÜTC 50, 3.3.1975, lk 1).
          33. C/66/76/lk 1: komisjoni teatis nõukogu direktiivi 71/316/EMÜ kohaldamiseks (EÜT C 66, 22.3.1976, lk 1).
          34. C/247/76/lk 1: komisjoni teatis nõukogu direktiivi 71/316/EMÜ kohaldamiseks (EÜT C 247, 20.10.1976, lk 1).
          35. C/298/76/lk 1: komisjoni teatis nõukogu direktiivi 71/316/EMÜ kohaldamiseks (EÜT C 298, 17.12.1976, lk 1).
          36. C/9/77/lk 1: komisjoni teatis nõukogu direktiivi 71/316/EMÜ kohaldamiseks (EÜT C 9, 13.1.1977, lk 1).
 ---pagebreak--- 130          ET                                      Euroopa Liidu Teataja                                                 11/52. kd
    37. C/53/77/lk 1: komisjoni teatis nõukogu direktiivi 71/316/EMÜ kohaldamiseks (EÜT C 53, 3.3.1977, lk 1).
    38. C/176/77/lk 1: komisjoni teatis nõukogu direktiivi 71/316/EMÜ kohaldamiseks (EÜT C 176, 25.7.1977, lk 1).
    39. C/79/78/lk 1: komisjoni teatis nõukogu direktiivi 71/316/EMÜ kohaldamiseks (EÜT C 79, 3.4.1978, lk 1).
    40. C/221/78/lk 1: komisjoni teatis nõukogu direktiivi 71/316/EMÜ kohaldamiseks (EÜT C 221, 18.9.1978, lk 1).
    41. C/47/79/lk 1: komisjoni teatis nõukogu direktiivi 71/316/EMÜ kohaldamiseks (EÜT C 47, 21.2.1979, lk 1).
    42. C/194/79/lk 1: komisjoni teatis nõukogu direktiivi 71/316/EMÜ kohaldamiseks (EÜT C 194, 31.7.1979, lk 1).
    43. C/40/80/lk 1: komisjoni teatis nõukogu direktiivi 71/316/EMÜ kohaldamiseks (EÜT C 40, 18.2.1980, lk 1).
    44. C/349/80/lk 1: komisjoni teatis nõukogu direktiivi 71/316/EMÜ kohaldamiseks (EÜT C 349, 31.12.1980, lk 1).
    45. C/297/81/lk 1: komisjoni teatis nõukogu direktiivi 71/316/EMÜ kohaldamiseks (EÜT C 297, 16.11.1981, lk 1).
                                                   X. ELEKTRIMATERJALID
    NIMETATUD ÕIGUSAKTID
    1.  373 L 0023: nõukogu direktiiv 73/23/EMÜ, 19. veebruar 1973, teatavates pingevahemikes kasutatavaid elektrisead-
        meid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 77, 26.3.1973, lk 29); muudetud järgmiste
        aktidega:
        Soome, Island ja Rootsi hakkavad nimetatud direktiivi sätteid täitma 1. jaanuaril 1994.
    2. 376 L 0117: nõukogu direktiiv 76/117/EMÜ, 18. detsember 1975, plahvatusohtlikes keskkondades kasutatavaid elek-
        triseadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 24, 30.1.1976, lk 45).
    3. 379 L 0196: nõukogu direktiiv 79/196/EMÜ, 18. detsember 1975, plahvatusohtlikes keskkondades kasutatavaid, tea-
        tavat liiki kaitsevahenditega varustatud elektriseadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta
        (EÜT L 43, 20.2.1979, lk 20); muudetud järgmiste aktidega:
        — 384 L 0047: komisjoni direktiiv 84/47/EMÜ, 16. jaanuar 1984 (EÜT L 31, 2.2.1984, lk 19),
        — 388 L 0571: komisjoni direktiiv 88/571/EMÜ, 10. november 1988 (EÜT L 311, 17.11.1988, lk 46),
        — 388 L 0665: nõukogu direktiiv 88/665/EMÜ, 21. detsember 1988 (EÜT L 382, 31.12.1988, lk 42),
        — 390 L 0487: nõukogu direktiiv 90/487/EMÜ, 17. september 1990 (EÜT L 270, 2.10.1990, lk 23).
    4. 382 L 0130: nõukogu direktiiv 82/130/EMÜ, 15. veebruar 1982, kaevandusgaaside tekke tõenäosusega kaevandus-
        tes plahvatusohtlikus keskkonnas kasutatavaid elektriseadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise
        kohta (EÜT L 59, 2.3.1982, lk 10); muudetud järgmiste aktidega:
        — 388 L 0035: komisjoni direktiiv 88/35/EMÜ, 2. detsember 1987 (EÜT L 20, 26.1.1988, lk 28),
        — 391 L 0269: komisjoni direktiiv 91/269/EMÜ, 30. aprill 1991 (EÜT L 134, 29.5.1991, lk 51).
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                   131
          5. 384 L 0539: nõukogu direktiiv 84/539/EMÜ, 17. september 1984, inim- või veterinaarmeditsiinis kasutatavaid elek-
              tromeditsiiniseadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 300, 19.11.1984, lk 179).
          6. 389 L 0336: nõukogu direktiiv 89/336/EMÜ, 3. mai 1989, elektromagnetilist ühilduvust käsitlevate liikmesriikide
              õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 139, 23.5.1989, lk 19).
          7.  390 L 0385: nõukogu direktiiv 90/385/EMÜ, 20. juuni 1990, aktiivseid siiratavaid meditsiiniseadmeid käsitlevate
              liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 189, 20.7.1990, lk 17).
          ÕIGUSAKTID, MIDA LEPINGUOSALISED ARVESSE VÕTAVAD
          Lepinguosalised võtavad arvesse järgmiste õigusaktide sisu:
          8. C/184/79/lk 1: komisjoni teatis seoses nõukogu direktiiviga 73/23/EMÜ, 19. veebruar 1973, teatavates pingevahe-
              mikes kasutatavaid elektriseadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 184, 23.7.1979,
              lk 1); muudetud järgmise aktiga:
              — C/26/80/lk 2: komisjoni teatise muudatus (EÜT C 26, 2.2.1980, lk 2).
          9. C/107/80/lk 2: komisjoni teatis seoses nõukogu direktiiviga 73/23/EMÜ, 19. veebruar 1973, teatavates pingevahe-
              mikes kasutatavaid elektriseadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT C 107, 30.4.1980,
              lk 2).
          10. C/199/80/lk 2: kolmas komisjoni teatis seoses nõukogu direktiiviga 73/23/EMÜ, 19. veebruar 1973, teatavates pin-
              gevahemikes kasutatavaid elektriseadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT C 199,
              5.8.1980, lk 2).
          11. C/59/82/lk 2: komisjoni 15. detsembri 1981. aasta teatis, mis käsitleb nõukogu direktiivi 73/23/EMÜ, 19. veebruar
              1973 (teatavates pingevahemikes kasutatavaid elektriseadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise
              kohta — “madalpinge direktiiv”) toimimist (EÜT C 59, 9.3.1982, lk 2).
          12. C/235/84/lk 2: neljas komisjoni teatis seoses nõukogu direktiiviga 73/23/EMÜ, 19. veebruar 1973, teatavates pinge-
              vahemikes kasutatavaid elektriseadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT C 235,
              5.9.1984, lk 2).
          13. C/166/85/lk 7: viies komisjoni teatis seoses nõukogu direktiivi 73/23/EMÜ, 19. veebruar 1973 (teatavates pingeva-
              hemikes kasutatavaid elektriseadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta) kohaldamisega
              (EÜT C 166, 5.7.1985, lk 7).
          14. C/168/88/lk 5: komisjoni teatis seoses nõukogu direktiiviga 73/23/EMÜ, 19. veebruar 1973, teatavates pingevahe-
              mikes kasutatavaid elektriseadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT C 168, 27.6.1988,
              lk 5), parandatult EÜT C 238, 13.9.1988, lk 4.
          15. C/46/81/lk 3: komisjoni teatis seoses nõukogu direktiiviga 76/117/EMÜ, 18. detsember 1975, plahvatusohtlikes
              keskkondades kasutatavaid elektriseadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT C 46,
              5.3.1981, lk 3).
          16. C/149/81/lk 1: komisjoni teatis nõukogu direktiivi 76/117/EMÜ, 18. detsember 1975 (plahvatusohtlikes keskkonda-
              des kasutatavaid elektriseadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta) rakendamiseks (EÜT C 149,
              18.6.1981, lk 1).
          17. 382 X 0490: komisjoni soovitus 82/490/EMÜ, 6. juuli 1982, mis käsitleb nõukogu direktiiviga 76/117/EMÜ,
              18. detsember 1975 (plahvatusohtlikes keskkondades kasutatavaid elektriseadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusak-
              tide ühtlustamise kohta) ettenähtud vastavussertifikaate (EÜT L 218, 27.7.1982, lk 27).
 ---pagebreak--- 132          ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                      11/52. kd
    18. C/328/82/lk 2: esimene komisjoni teatis vastavalt nõukogu direktiivile 79/196/EMÜ, 6. veebruar 1979, plahvatu-
        sohtlikes keskkondades kasutatavaid, teatavat liiki kaitsevahenditega varustatud elektriseadmeid käsitlevate liikmesrii-
        kide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 328, 14.12.1982, lk 2) ja lisa (EÜT C 328A, 14.12.1982, lk 1).
    19. C/356/83/lk 20: teine komisjoni teatis vastavalt nõukogu direktiivile 79/196/EMÜ, 6. veebruar 1979, plahvatusoht-
        likes keskkondades kasutatavaid, teatavat liiki kaitsevahenditega varustatud elektriseadmeid käsitlevate liikmesriikide
        õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 356, 31.12.1983, lk 20) ja lisa (EÜT C 356A, 31.12.1983, lk 1).
    20. C/194/86/lk. 3: komisjoni teatis seoses nõukogu direktiiviga 76/117/EMÜ, 18. detsember 1975, plahvatusohtlikes
        keskkondades kasutatavaid elektriseadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT C 194,
        1.8.1986, lk 3).
    21. C/311/87/lk 3: komisjoni teatis vastavalt nõukogu direktiivile 82/130/EMÜ, 15. veebruar 1982, kaevandusgaaside
        tekke tõenäosusega kaevandustes plahvatusohtlikus keskkonnas kasutatavaid elektriseadmeid käsitlevate liikmesrii-
        kide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT C 311, 21.11.1987, lk 3).
                                                            XI. TEKSTIIL
    NIMETATUD ÕIGUSAKTID
    1.  371 L 0307: nõukogu direktiiv 71/307/EMÜ, 26. juuli 1971, tekstiilinimetusi käsitlevate liikmesriikide õigusaktide
        ühtlustamise kohta (EÜT L 185, 16.8.1971, lk 16); muudetud järgmiste aktidega:
        — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iiri ning Suurbri-
              tannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 118),
        — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
              ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 109),
        — 383 L 0623: nõukogu direktiiv 83/623/EMÜ, 25. november 1983 (EÜT L 353, 15.12.1983, lk 8),
        — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
              Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 219),
        — 387 L 0140: komisjoni direktiiv 87/140/EMÜ, 6. veebruar 1987 (EÜT L 56, 26.2.1987, lk 24).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        artiklisse 5.1 lisatakse järgmine tekst:
        “—    uusi villa
         —    ný ull
         —    ren ull
         —    kamull”.
    2. 372 L 0276: nõukogu direktiiv 72/276/EMÜ, 17. juuli 1972, kahekomponentsete tekstiilkiusegude teatavaid kvanti-
        tatiivse analüüsi meetodeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 173, 31.7.1972, lk 1);
        muudetud järgmiste aktidega:
        — 379 L 0076: komisjoni direktiiv 79/76/EMÜ, 21. detsember 1978 (EÜT L 17, 24.1.1979, lk 17),
        — 381 L 0075: nõukogu direktiiv 81/75/EMÜ, 17. veebruar 1981 (EÜT L 57, 4.3.1981, lk 23),
        — 387 L 0184: komisjoni direktiiv 87/184/EMÜ, 6. veebruar 1987 (EÜT L 75, 17.3.1987, lk 21).
 ---pagebreak--- 11/52. kd           ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                               133
          3. 373 L 0044: nõukogu direktiiv 73/44/EMÜ, 26. veebruar 1973, kolmekomponentsete tekstiilkiusegude kvantitatiiv-
               set analüüsi käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 83, 30.3.1973, lk 1).
          4. 375 L 0036: nõukogu direktiiv 75/36/EMÜ, 17. detsember 1974, millega täiendatakse direktiivi 71/307/EMÜ tekstii-
               linimetusi käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 14, 20.1.1975, lk 15).
          ÕIGUSAKTID, MIDA LEPINGUOSALISED ARVESSE VÕTAVAD
          Lepinguosalised võtavad arvesse järgmiste õigusaktide sisu:
          5. 387 X 0142: komisjoni soovitus 87/142/EMÜ, 6. veebruar 1987, mittekiulise aine kõrvaldamise teatavate meetodite
               kohta enne tekstiilkiusegude kvantitatiivset analüüsi (EÜT L 57, 27.2.1987, lk 52).
          6. 387 X 0185: komisjoni soovitus 87/185/EMÜ, 6. veebruar 1987, kvantitatiivse analüüsi meetodite kohta aktrüül- ja
               modakrüülkiudude, kloorkiudude ja trivinüülkiudude määratlemiseks (EÜT L 75, 17.3.1987, lk 28).
                                                               XII. TOIDUAINED
          Euroopa Ühenduste Komisjon nimetab EFTA riikide kõrgelt kvalifitseeritud teadustöötajate hulgast vähemalt ühe, kes
          osaleb toidu teaduskomitee töös ja võib seal oma seisukohti avaldada. Tema seisukohad protokollitakse eraldi.
          Euroopa Ühenduste Komisjon teatab talle õigeaegselt komitee istungi kuupäeva ja edastab asjakohase teabe.
          NIMETATUD ÕIGUSAKTID
          1.   362 L 2645: nõukogu direktiiv, 23. oktoober 1962, inimtarbimiseks ettenähtud toiduainetes lubatud värvaineid
               käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 115, 11.11.1962, lk 2645/62); muudetud järgmiste
               aktidega:
               — 365 L 0469: nõukogu direktiiv 65/469/EMÜ, 25. oktoober 1965 (EÜT L 178, 26.10.1965, lk 2793/65),
               — 367 L 0653: nõukogu direktiiv 67/753/EMÜ, 24. oktoober 1967 (EÜT L 263, 30.10.1967, lk 4),
               — 368 L 0419: nõukogu direktiiv 68/419/EMÜ, 20. detsember 1968 (EÜT L 309, 24.12.1968, lk 24),
               — 370 L 0358: nõukogu direktiiv 70/358/EMÜ, 13. juuli 1970 (EÜT L 157, 18.7.1970, lk 36),
               — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iiri ning Suurbri-
                    tannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 120),
              — 376 L 0399: nõukogu direktiiv 76/399/EMÜ, 6. aprill 1976 (EÜT L 108, 26.4.1976, lk 19),
              — 378 L 0144: nõukogu direktiiv 78/144/EMÜ, 30. jaanuar 1978 (EÜT L 44, 15.2.1978, lk 20),
              — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlevad aktid — Kreeka Vabariigi ühinemine
                    Euroopa ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 110),
              — 381 L 0020: nõukogu direktiiv 81/20/EMÜ, 20. jaanuar 1981 (EÜT L 43, 14.2.1981, lk 11),
              — 385 L 0007: nõukogu direktiiv 85/7/EMÜ, 19. detsember 1984 (EÜT L 2, 3.1.1985, lk 22),
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                    Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 214).
 ---pagebreak--- 134        ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                         11/52. kd
    2. 364 L 0054: nõukogu direktiiv 64/54/EMÜ, 5. november 1963, inimtarbimiseks ettenähtud toiduainetes lubatud
       konservante käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 12, 27.1.1964, lk 161/64); muudetud
       järgmiste aktidega:
       — 371 L 0160: nõukogu direktiiv 71/160/EMÜ, 30. märts 1971 (EÜT L 87, 17.4.1971, lk 12),
       — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iiri ning Suurbri-
            tannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 121),
       — 372 L 0444: nõukogu direktiiv 72/444/EMÜ, 26. detsember 1972 (EÜT L 298, 31.12.1972, lk 48),
       — 374 L 0062: nõukogu direktiiv 74/62/EMÜ, 17. detsember 1973 (EÜT L 38, 11.2.1974, lk 29),
       — 374 L 0394: nõukogu direktiiv 74/394/EMÜ, 22. juuli 1974 (EÜT L 208, 30.7.1974, lk 25),
       — 376 L 0462: nõukogu direktiiv 76/462/EMÜ, 4. mai 1976 (EÜT L 126, 14.5.1976, lk 31),
       — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlevad aktid — Kreeka Vabariigi ühinemine
            Euroopa ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 110),
       — 381 L 0214: nõukogu direktiiv 81/214/EMÜ, 16. märts 1981 (EÜT L 101, 11.4.1981, lk 10),
       — 383 L 0636: nõukogu direktiiv 83/636/EMÜ, 13. detsember 1983 (EÜT L 357, 21.12.1983, lk 40),
       — 384 L 0458: nõukogu direktiiv 84/458/EMÜ, 18. september 1984 (EÜT L 256, 26.9.1984, lk 19),
       — 385 L 0007: nõukogu direktiiv 85/7/EMÜ, 19. detsember 1984 (EÜT L 2, 3.1.1985, lk 22),
       — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
            Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 215),
       — 385 L 0585: nõukogu direktiiv 85/585/EMÜ, 20. detsember 1985 (EÜT L 372, 31.12.1985, lk 43).
    3. 365 L 0066: nõukogu direktiiv 65/66/EMÜ, 26. jaanuar 1965, millega nähakse ette inimtarbimiseks ettenähtud toi-
       duainetes lubatud säilitusainete puhtuse erikriteeriumid (EÜT L 22, 9.2.1965, lk 373/65); muudetud järgmiste akti-
       dega:
       — 367 L 0428: nõukogu direktiiv 67/428/EMÜ, 27. juuni 1967 (EÜT L 148, 11.7.1967, lk 10),
       — 376 L 0463: nõukogu direktiiv 76/463/EMÜ, 4. mai 1976 (EÜT L 126, 14.5.1976, lk 33),
       — 386 L 0604: nõukogu direktiiv 86/604/EMÜ, 8. detsember 1986 (EÜT L 352, 13.12.1986, lk 45).
    4. 367 L 0427: nõukogu direktiiv 67/427/EMÜ, 27. juuni 1967, tsitrusviljade pinnatöötlusel teatavate säilitusainete
       kasutamise kohta ning tsitrusviljades ning nende pinnal säilitusainete kvalitatiivse ja kvantitatiivse analüüsi kontrolli-
       meetmete kohta (EÜT L 148, 11.7.1967, lk 1).
    5. 370 L 0357: nõukogu direktiiv 70/357/EMÜ, 13. juuli 1970, inimtarbimiseks ettenähtud toiduainetes lubatud
       antioksüdante käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 157, 18.7.1970, lk 31); muudetud
       järgmiste aktidega:
       — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iiri ning Suurbri-
            tannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 121),
       — 378 L 0143: nõukogu direktiiv 78/143/EMÜ, 30. jaanuar 1978 (EÜT L 44, 15.2.1978, lk 18),
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                      Euroopa Liidu Teataja                                                  135
             — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
                  ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 110),
             — 381 L 0962: nõukogu direktiiv 81/962/EMÜ, 24. november 1981 (EÜT L 354, 9.12.1981, lk 22),
             — 385 L 0007: nõukogu direktiiv 85/7/EMÜ, 19. detsember 1984 (EÜT L 2, 3.1.1985, lk 22),
             — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                  Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 215),
             — 387 L 0055: nõukogu direktiiv 87/55/EMÜ, 18. detsember 1986 (EÜT L 24, 27.1.1987, lk 41).
          6. 373 L 0241: nõukogu direktiiv 73/241/EMÜ, 24. juuli 1973, inimtoiduks ettenähtud kakao- ja šokolaaditooteid
             käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 228, 16.8.1973, lk 23); muudetud järgmiste akti-
             dega:
             — 374 L 0411: nõukogu direktiiv 74/411/EMÜ, 1. august 1974 (EÜT L 221, 12.8.1974, lk 17),
             — 374 L 0644: nõukogu direktiiv 74/644/EMÜ, 19. detsember 1974 (EÜT L 349, 28.12.1974, lk 63),
             — 375 L 0155: nõukogu direktiiv 75/155/EMÜ, 4. märts 1975 (EÜT L 64, 11.3.1975, lk 21),
             — 376 L 0628: nõukogu direktiiv 76/628/EMÜ, 20. juuli 1976 (EÜT L 223, 16.8.1976, lk 1),
             — 378 L 0609: nõukogu direktiiv 78/609/EMÜ, 29. juuni 1978 (EÜT L 197, 22.7.1978, lk 10),
             — 378 L 0842: nõukogu direktiiv 78/842/EMÜ, 10. oktoober 1978 (EÜT L 291, 17.10.1978, lk 15),
             — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlevad aktid — Kreeka Vabariigi ühinemine
                  Euroopa ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 110),
             — 380 L 0608: nõukogu direktiiv 80/608/EMÜ, 30. juuni 1980 (EÜT L 170, 3.7.1980, lk 33),
             — 385 L 0007: nõukogu direktiiv 85/7/EMÜ, 19. detsember 1984 (EÜT L 2, 3.1.1985, lk 22),
             — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                  Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 216),
             — 389 L 0344: nõukogu direktiiv 89/344/EMÜ, 3. mai 1989 (EÜT L 142, 25.5.1989, lk 19).
          7. 373 L 0437: nõukogu direktiiv 73/437/EMÜ, 11. detsember 1973, teatavaid inimtoiduks ettenähtud suhkruid käsit-
             levate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 356, 27.12.1973, lk 71); muudetud järgmiste aktidega:
             — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
                  ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 110),
             — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                  Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 216).
          8. 374 L 0329: nõukogu direktiiv 74/329/EMÜ, 18. juuni 1974, toiduainetes kasutatavaid emulgaatoreid, stabilisaato-
             reid, paksendeid ja tarretusaineid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 189, 12.7.1974,
             lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
             — 378 L 0612: nõukogu direktiiv 78/612/EMÜ, 29. juuni 1978 (EÜT L 197, 22.7.1978, lk 22),
             — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlevad aktid — Kreeka Vabariigi ühinemine
                  Euroopa ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 110),
             — 380 L 0597: nõukogu direktiiv 80/597/EMÜ, 29. mai 1980 (EÜT L 155, 23.6.1980, lk 23),
 ---pagebreak--- 136          ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                11/52. kd
        — 385 L 0006: nõukogu direktiiv 85/6/EMÜ, 19. detsember 1984 (EÜT L 2, 3.1.1985, lk 21),
        — 385 L 0007: nõukogu direktiiv 85/7/EMÜ, 19. detsember 1984 (EÜT L 2, 3.1.1985, lk 22),
        — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
             Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 216),
        — 386 L 0102: nõukogu direktiiv 86/102/EMÜ, 24. märts 1986 (EÜT L 88, 3.4.1986, lk 40),
        — 389 L 0393: nõukogu direktiiv 89/393/EMÜ, 14. juuni 1989 (EÜT L 186, 30.6.1989, lk 13).
    9. 374 L 0409: nõukogu direktiiv 74/409/EMÜ, 22. juuli 1974, mett käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise
        kohta (EÜT L 221, 12.8.1974, lk 10); muudetud järgmiste aktidega:
        — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
             ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 110),
        — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
             Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 216).
    10. 375 L 0726: nõukogu direktiiv 75/726/EMÜ, 17. november 1975, puuviljamahlasid ja teatavaid samalaadseid too-
        teid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 311, 1.12.1975, p. 40); muudetud järgmiste
        aktidega:
        — 379 L 0168: nõukogu direktiiv 79/168/EMÜ, 5. veebruar 1979 (EÜT L 37, 13.2.1979, lk 27),
        — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
             ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 17),
        — 381 L 0487: nõukogu direktiiv 81/487/EMÜ, 30. juuni 1981 (EÜT L 189, 11.7.1981, lk 43),
        — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
             Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 216 ja 217),
        — 389 L 0394: nõukogu direktiiv 89/394/EMÜ, 14. juuni 1989 (EÜT L 186, 30.6.1989, lk 14).
        Käesoleva lepingu kohaldamisel muudetakse kõnealuse direktiivi sätteid järgmiselt:
        Artikli 3 lõiget 2 täiendatakse järgmise tekstiga:
        “f) “Must” koos kasutatud puuvilja rootsikeelse nimetusega puuviljamahlade puhul.”
    11. 376 L 0118: nõukogu direktiiv 76/118/EMÜ, 18. detsember 1975, teatavate inimtoiduks ettenähtud osaliselt või täie-
        likult veetustatud piimakonservidega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 24, 30.1.1976,
        lk 49); muudetud järgmiste aktidega:
        — 378 L 0630: nõukogu direktiiv 78/630/EMÜ, 19. juuni 1978 (EÜT L 206, 29.7.1978, lk 12),
        — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
             ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 110),
        — 383 L 0635: nõukogu direktiiv 83/635/EMÜ, 13. detsember 1983 (EÜT L 357, 21.12.1983, lk 37),
        — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
             Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 216 ja 217).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        artikli 3 lõike 2 punkti c tekst asendatakse järgmisega:
        “c) “flødepulver” Taanis, “Rahmpulver” ja “Sahnepulver” Saksamaal ja Austrias, “gräddpulver” Rootsis, “niðurseydd
             nýmjólk” Islandil, “kermajauhe/gräddpulver” Soomes ja “fløtepulver” Norras lisa punkti 2 alapunktis d nimeta-
             tud toodete tähistamiseks.”
 ---pagebreak--- 11/52. kd           ET                                         Euroopa Liidu Teataja                                                        137
          12. 376 L 0621: nõukogu direktiiv 76/621/EMÜ, 20. juuli 1976, mis käsitleb sellistena inimtarbimiseks mõeldud õlide
              ja rasvade ning õli- ja rasvalisanditega toiduainete eruukahappesisalduse piirmäära kehtestamist (EÜT L 202,
              28.7.1976, lk 35); muudetud järgmiste aktidega:
              — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
                    ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 110),
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                    Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 216).
          13. 376 L 0895: nõukogu direktiiv 76/895/EMÜ, 23. november 1976, mis käsitleb puu- ja köögiviljades sisalduvate ja
              nende pinnal esinevate pestitsiidijääkide piirnormide kehtestamist (EÜT L 340, 9.12.1976, p. 26); muudetud
              järgmiste aktidega:
              — 380 L 0428: komisjoni direktiiv 80/428/EMÜ, 28. märts 1980 (EÜT L 102, 19.4.1980, lk 26),
              — 381 L 0036: nõukogu direktiiv 81/36/EMÜ, 9. veebruar 1981 (EÜT L 46, 19.2.1981, lk 33),
              — 382 L 0528: nõukogu direktiiv 82/528/EMÜ, 19. juuli 1982 (EÜT L 234, 9.8.1982, lk 1),
              — 388 L 0298: nõukogu direktiiv 88/298/EMÜ, 16. mai 1988 (EÜT L 126, 20.5.1988, lk 53),
              — 389 L 0186: nõukogu direktiiviga 89/186/EMÜ, 6. märts 1989 (EÜT L 66, 10.3.1989, lk 36).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              I lisa asendatakse järgmisega:
                                                                            “I lisa
                                                         Artiklis 1 osutatud toodete loetelu
               HS-rubriigi või         Ühise tollitariifistiku
                                                                                                   Kirjeldus
               alamrubriigi nr         rubriigi nr
              ex 0704                     0701 B                  Kapsas, lillkapsas, rooskapsas, värske või jahutatud
                  0709 70                 0701 C                  Spinat, värske või jahutatud
              ex 0709 90,                 0701 D                  Salatitaimed, sealhulgas salatsigur ja harilik sigur, värske või
                  0705                                            jahutatud
              ex 0709 90                  0701 E                  Lehtpeet e mangold ja hispaania artišokid, värsked või jahutatud
                  0708                    0701 F                  Kaunviljad, poetatud või mitte, värsked või jahutatud
                  0706                    0701 G                  Porgand, naeris, söögipeet, aed-piimjuur, juurseller, redis jms juurvili,
                                                                  värske või jahutatud
                  0703 10,                0701 H                  Sibulad, šalottsibulad ja küüslauk, värsked või jahutatud
                  0703 20
                  0703 90                 0701 IJ                 Porrulauk jm sibulköögiviljad, värsked või jahutatud
                  0709 20                 0701 K                  Spargel, värske või jahutatud
                  0709 10                 0701 L                  Artišokk, värske või jahutatud
                  0702                    0701 M                  Tomatid, värsked või jahutatud
              ex 0709 90                  0701 N                  Oliivid, värsked või jahutatud
              ex 0709 90                  0701 O                  Kapparid, värsked või jahutatud
                  0707                    0701 P                  Kurgid ja kornišonid, värsked või jahutatud
 ---pagebreak--- 138          ET                                            Euroopa Liidu Teataja                                                  11/52. kd
         HS-rubriigi või           Ühise tollitariifistiku
                                                                                               Kirjeldus
         alamrubriigi nr           rubriigi nr
            0709 51,                   0701 Q                Seened ja trühvlid, värsked või jahutatud
            0709 52
        ex 0709 90                     0701 R                Harilik apteegitill, värske või jahutatud
        ex 0709 60                     0701 S                Paprika, värske või jahutatud
        ex 0709                        0701 T                Muud, värsked või jahutatud
        ex 0710                   ex 0702                    Külmutatud köögivili, keetmata
        ex 0801,                  ex 0801                    Datlid, banaanid, kookospähklid, parapähklid, kašupähklid, (1)
        ex 0803,                                             avokaadod, mangod, guajaavid, mangustanid, värsked, poetatud või
        ex 0804                                              kooritud
        ex 0805                   ex 0802                    Värske tsitrusvili (1)
        ex 0804                   ex 0803                    Värsked viigimarjad (1)
        ex 0806                   ex 0804                    Värsked viinamarjad (1)
        ex 0802                   ex 0805                    Pähklid, v.a need, mis kuuluvad rubriiki 0801, värsked, (1) poetatud
                                                             või kooritud
            0808                       0806                  Värsked õunad, pirnid ja küdooniad (1)
            0809                       0807                  Värsked luuviljad (1)
        ex 0810                        0808                  Värsked marjad (1)
            0807 20
        ex 0810                        0809                  Muu värske puuvili (1)
            0807 10
        (1)  Jahutatud puuvilja käsitletakse samamoodi kui värsket puuvilja.”
    14. 377 L 0436: nõukogu direktiiv 77/436/EMÜ, 27. juuni 1977, kohvi- ja siguriekstrakte käsitlevate liikmesriikide
        õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 172, 12.7.1977, lk 20); muudetud järgmiste aktidega:
        — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
             ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 17),
        — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
             Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 217),
        — 385 L 0007: nõukogu direktiiv 85/7/EMÜ, 19. detsember 1984 (EÜT L 2, 3.1.1985, lk 22),
        — 385 L 0573: nõukogu direktiiv 85/573/EMÜ, 19. detsember 1985 (EÜT L 372, 31.12.1985, lk 22).
    15. 378 L 0142: nõukogu direktiiv 78/142/EMÜ, 30. jaanuar 1978, toiduainetega kokkupuutumiseks ettenähtud mater-
        jale ja tooteid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 44, 15.2.1978, lk 15), parandatult
        EÜT L 163, 20.6.1978, lk 24.
    16. 378 L 0663: nõukogu direktiiv 78/663/EMÜ, 25. juuli 1978, millega nähakse ette toiduainetes kasutatavate emul-
        gaatorite, stabilisaatorite, paksendite ja tarretusainete puhtuse erikriteeriumid (EÜT L 223, 14.8.1978, lk 7), paranda-
        tult EÜT L 296, 21.10.1978, lk 50 ja EÜT L 91, 10.4.1979, lk 7; muudetud järgmiste aktidega:
        — 382 L 0504: nõukogu direktiiv 82/504/EMÜ, 12. juuli 1982 (EÜT L 230, 5.8.1982, lk 35),
        — 390 L 0612: komisjoni direktiiv 90/612/EMÜ, 26.oktoober 1990 (EÜT L 326, 24.11.1990, lk 58).
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                          Euroopa Liidu Teataja                                                  139
          17. 378 L 0664: nõukogu direktiiv 78/664/EMÜ, 25. juuli 1978, millega nähakse ette inimtarbimiseks ettenähtud toi-
              duainetes kasutatavate antioksüdantide puhtuse erikriteeriumid (EÜT L 223, 14.8.1978, lk 30); muudetud järgmise
              aktiga:
              — 382 L 0712: nõukogu direktiiv 82/712/EMÜ, 18. oktoober 1982 (EÜT L 297, 23.10.1982, lk 31).
          18. 379 L 0112: nõukogu direktiiv 79/112/EMÜ, 18. detsember 1978, toiduainete märgistamist, esitlemist ja reklaami
              käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 33, 8.2.1979, lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
              — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
                   ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 17),
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                   Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 218),
              — 385 L 0007: nõukogu direktiiv 85/7/EMÜ, 19. detsember 1984 (EÜT L 2, 3.1.1985, lk 22),
              — 386 L 0197: nõukogu direktiiv 86/197/EMÜ, 26. mai 1986 (EÜT L 144, 29.5.1986, lk 38),
              — 389 L 0395: nõukogu direktiiv 89/395/EMÜ, 14. juuni 1989 (EÜT L 186, 30.6.1989, lk 17),
              — 391 L 0072: komisjoni direktiiv 91/72/EMÜ, 16. jaanuar 1991 (EÜT L 42, 15.2.1991, lk 27).
              Toiduaineid, mis on märgistatud enne käesoleva lepingu jõustumist vastavalt sel ajal kehtinud EFTA riikide siseriikli-
              kele õigusaktidele, võib nende oma turgudel turustada kuni 1. jaanuarini 1995.
              Käesoleva lepingu kohaldamisel muudetakse kõnealuse direktiivi sätteid järgmiselt:
              a)   artiklile 5.3 lisatakse järgmine tekst:
                   “—   soome keeles “säteilytetty, käsitelty ionisoivalla säteilyllä”,
                    —   islandi keeles “geislað, meðhöndlað með jónandi geislun”,
                    —   norra keeles “bestrålt, behandlet med ioniserende stråling”,
                    —   rootsi keeles “bestrålad, behandlad med joniserande strålning”.”;
              b) artikli 9 lõikes 6 on CN-koodidele 2206 00 91, 2206 00 93 ja 2206 00 99 vastav kaupade kirjeldamise ja
                   kodeerimise harmoneeritud süsteemi vastav rubriik 22.06;
              c)   artikli 9a. lõikele 2 lisatakse järgmine tekst:
                   “—   soome keeles “viimeinen käyttöajankohta”,
                    —   islandi keeles “síðasti neysludagur”,
                    —   norra keeles “holdbar til”,
                    —   rootskeeles “sista förbrukningsdagen”.”;
              d) artiklis 10a. on CN-koodidele 22.04 ja 22.05 vastav kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud
                   süsteemi vastav rubriik 22.04.
          19. 379 L 0693: nõukogu direktiiv 79/693/EMÜ, 24. juuli 1979, puuviljadžemme, -želeesid ja -marmelaade ning kasta-
              nipüreed käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 205, 13.8.1979, lk 5); muudetud järgmiste
              aktidega:
              — 380 L 1276: nõukogu direktiiv 80/1276/EMÜ, 22. detsember 1980 (EÜT L 375, 31.12.1980, lk 77),
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                   Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 217),
              — 388 L 0593: nõukogu direktiiv 88/593/EMÜ, 18. november 1988 (EÜT L 318, 25.11.1988, lk 44).
          20. 379 L 0700: komisjoni direktiiv 79/700/EMÜ, 24. juuli 1979, millega kehtestatakse ühenduse proovivõtumeetodid
              puuviljades ja köögiviljades sisalduvate ja nende pinnal esinevate pestitsiidijääkide ametlikuks kontrollimiseks
              (EÜT L 207, 15.8.1979, lk 26).
 ---pagebreak--- 140          ET                                         Euroopa Liidu Teataja                                               11/52. kd
    21. 379 L 0799: esimene komisjoni direktiiv 79/796/EMÜ, 26. juuli 1979, millega kehtestatakse ühenduse analüüsi-
        meetodid inimtoiduks ettenähtud suhkrute kontrollimiseks (EÜT L 239, 22.9.1979, lk 24).
    22. 379 L 1066: esimene komisjoni direktiiv 79/1066/EMÜ, 13. november 1979, millega kehtestatakse ühenduse
        analüüsimeetodid kohvi- ja siguriekstraktide kontrollimiseks (EÜT L 327, 24.12.1979, lk 17).
    23. 379 L 1067: esimene komisjoni direktiiv 79/1067/EMÜ, 13. november 1979, millega kehtestatakse ühenduse
        analüüsimeetodid teatavate inimtoiduks ettenähtud osaliselt või täielikult veetustatud piimakonservide kontrollimi-
        seks (EÜT L 327, 24.12.1979, lk 29).
    24. 380 L 0590: komisjoni direktiiv 80/590/EMÜ, 9. juuni 1980, millega määratakse kindlaks toiduainetega kokkupuu-
        tumiseks ettenähtud materjalide ja toodete eristusmärk (EÜT L 151, 19.6.1980, p. 21); muudetud järgmiste aktidega:
        — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
             Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 217).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        a)   lisa pealkirjale lisatakse järgmine tekst:
             “LIITE”          (soome keeles),
             “VIÐAUKI”        (islandi keeles),
             “VEDLEGG”        (norra keeles),
             “BILAGA”         (rootsi keeles).
        b) lisa tekstile lisatakse järgmine:
             “tunnus”         (soome keeles),
             “merki”          (islandi keeles),
             “symbol”         (norra keeles),
             “symbol”         (rootsi keeles).
    25. 380 L 0766: komisjoni direktiiv 80/766/EMÜ, 8. juuli 1980, millega kehtestatakse ühenduse analüüsimeetod
        vinüülkloriidmonomeeride taseme ametlikuks kontrollimiseks toiduainetega kokkupuutumiseks ettenähtud materjali-
        des ja toodetes (EÜT L 213, 16.8.1980, lk 42).
    26. 380 L 0777: nõukogu direktiiv 80/777/EMÜ, 15. juuli 1980, looduslike mineraalvete kasutuse ja turustusega seotud
        liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 229, 30.8.1980, lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
        — 380 L 1276: nõukogu direktiiv 80/1276/EMÜ, 22. detsember 1980 (EÜT L 375, 31.12.1980, lk 77),
        — 385 L 0007: nõukogu direktiiv 85/7/EMÜ, 19. detsember 1984 (EÜT L 2, 3.1.1985, lk 22),
        — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
             Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 217).
    27. 380 L 0891: komisjoni direktiiv 80/891/EMÜ, 25. juuli 1980, mis käsitleb ühenduse analüüsimeetodit sellistena
        inimtarbimiseks ettenähtud õlide ja rasvade ning õli- ja rasvalisanditega toiduainete eruukahappesisalduse kind-
        laksmääramiseks (EÜT L 254, 27.9.1980, lk 35).
    28. 381 L 0432: komisjoni direktiiv 81/432/EMÜ, 29. aprill 1981, millega kehtestatakse ühenduse analüüsimeetodid
        materjalidest ja toodetest toiduainetesse eralduva vinüülkloriidi ametlikuks kontrollimiseks (EÜT L 167, 24.6.1981,
        lk 6).
    29. 381 L 0712: komisjoni esimene direktiiv 81/712/EMÜ, 28. juuli 1981, millega kehtestatakse ühenduse analüüsimee-
        todid, et kontrollida teatavate toiduainetes kasutatavate lisaainete vastavust puhtusekriteeriumidele (EÜT L 257,
        10.9.1981, lk 1).
    30. 382 L 0711: nõukogu direktiiv 82/711/EMÜ, 18. oktoober 1982, millega kehtestatakse toiduainetega kokkupuutu-
        miseks ette nähtud plastmaterjalide ja -toodete koostisainete migratsiooni katsetamise põhieeskirjad (EÜT L 297,
        23.10.1982, lk 26).
 ---pagebreak--- 11/52. kd           ET                                              Euroopa Liidu Teataja                                        141
          31. 383 L 0229: nõukogu direktiiv 83/229/EMÜ, 25. aprill 1983, toiduainetega kokkupuutuvaid regenereeritud tsellu-
              looskilest valmistatud materjale ja tooteid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 123,
              11.5.1983, lk 31); muudetud järgmise aktiga:
              — 386 L 0388: komisjoni direktiiv 86/388/EMÜ, 23. juuli 1986 (EÜT L 228, 14.8.1986, lk 32).
          32. 383 L 0417: nõukogu direktiiv 83/417/EMÜ, 25. juuli 1983, inimtoiduks ettenähtud teatavate piimavalkudega
              (kaseiini ja kaseinaatidega) seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 237, 26.8.1983, lk 25);
              muudetud järgmise aktiga:
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                    Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 217).
          33. 383 L 0463: komisjoni direktiiv 83/463/EMÜ, 22. juuli 1983, millega kehtestatakse ajutised meetmed lõpptarbijale
              müüdavate toiduainete märgistuses teatavate koostisosade märkimiseks (EÜT L 255, 15.9.1983, lk 1).
          34. 384 L 0500: nõukogu direktiiv 84/500/EMÜ, 15. oktoober 1984, toiduainetega kokkupuutuvaid keraamikatooteid
              käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 277, 20.10.1984, lk 12).
              Norra ja Rootsi hakkavad täitma nimetatud direktiivi sätteid 1. jaanuaril 1995.
          35. 385 L 0503: esimene komisjoni direktiiv 85/503/EMÜ, 25. oktoober 1985, söödava kaseiini ja kaseinaatide analüü-
              simeetodite kohta (EÜT L 308, 20.11.1985, lk 12).
          36. 385 L 0572: nõukogu direktiiv 85/572/EMÜ, 19. detsember 1985, millega kehtestatakse toiduainetega kokkupuutu-
              vate plastmaterjalide ja -toodete koostisainete migratsiooni katsetamisel kasutatavate mudelainete nimekiri
              (EÜT L 372, 31.12.1985, lk 14).
          37. 385 L 0591: nõukogu direktiiv 85/591/EMÜ, 20. detsember 1985, inimtarbimiseks ettenähtud toiduainete kontrol-
              liks vajalike ühenduse proovivõtu- ja analüüsimeetodite kehtestamise kohta (EÜT L 372, 31.12.1985, lk 50).
          38. 386 L 0362: nõukogu direktiiv 86/362/EMÜ, 24. juuli 1986, teraviljas sisalduvate ja nende pinnal esinevate pestit-
              siidijääkide lubatud piirnormide kehtestamise kohta (EÜT L 221, 7.8.1986, lk 37); muudetud järgmise aktiga:
              — 388 L 0298: nõukogu direktiiv 88/298/EMÜ, 16. mai 1988 (EÜT L 126, 20.5.1988, lk 53).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              I lisa asendatakse järgmisega:
                                                                                “I Lisa
               HS rubriigi või          Ühise
                                                                                                        Kirjeldus
               alamrubriigi nr          tollitariifistiku rubriigi nr
              ex 1001                  ex 1001                        Nisu
                  1002                      1002                      Rukis
                  1003                      1003                      Oder (1003 00 90)
                  1004                      1004                      Kaer
              ex 1005                  ex 1005                        Mais
              ex 1006                  ex 1006                        Koorimata riis
              ex 1007                  ex 1007                        Tatar, hirss, sorgo, tritik ja muud teraviljad”
 ---pagebreak--- 142           ET                                         Euroopa Liidu Teataja                                                  11/52. kd
    39. 386 L 0363: nõukogu direktiiv 86/363/EMÜ, 24. juuli 1986, loomse päritoluga toiduainetes sisalduvate ja nende
        pinnal esinevate pestitsiidijääkide lubatud piirnormide kehtestamise kohta (EÜT L 221, 7.8.1986, lk 43).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        I lisa asendatakse järgmisega:
                                                                     “I Lisa
         HS rubriigi või         Ühise tollitariifistiku
                                                                                             Kirjeldus
         alamrubriigi nr         rubriigi nr
            0201,               ex 0201                    Veise, sea, lamba, kitse, hobuse, eesli, muula või hobueesli liha ja
            0202,                                          söödav rups, värske, jahutatud või külmutatud
            0203,
            0204,
            0205,
            0206
        ex 0207                      0202                  Tapetud kodulinnud (kanad, pardid, haned, kalkunid ja pärlkanad)
                                                           ja nende söödav rups (välja arvatud maks), värske, jahutatud või
                                                           külmutatud:
            0207 31,                 0203                  Linnumaks, värske, jahutatud, külmutatud, soolatud või soolvees
        ex 0207 39,
            0207 50,
        ex 0210 90
            0208 10,            ex 0204                    Kodutuvide, küülikute ja ulukite muu liha ja söödav rups, värske,
        ex 0208 90                                         jahutatud või külmutatud
            0209                ex 0205                    Sea- ja linnurasv, värske, jahutatud või külmutatud, soolatud,
                                                           soolvees, kuivatatud või suitsutatud
            0210                     0206                  Liha ja söödav rups (v.a kodulinnumaks), soolatud, soolvees,
                                                           kuivatatud või suitsutatud
        ex 0401,                     0401                  Piim ja koor, värske, kontsentreerimata ja magustamata
        ex 0403,
        ex 0404
        ex 0401,                     0402                  Piim ja koor, säilitatud, kontsentreeritud või magustatud
            0402,
        ex 0403,
        ex 0404
            0405                     0403                  Või
            0406                     0404                  Juust ja kohupiim;
        ex 0407,                ex 0405                    Linnumunad ja rebud, värsked, kuivatatud või muul viisil konservee-
        ex 0408                                            ritud, magustatud või magustamata, v.a haudemunad, samuti muuks
                                                           otstarbeks kui toiduks mõeldud munad ja rebud
            1601,                    1601                  Vorstid ja vorstitooted lihast, rupsist või loomaverest
        ex 1902 20
        ex 0210 90,                  1602                  Muud lihast või rupsist valmistatud tooted ja konservid.”
            1602,
            1902 20
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                143
          40. 386 L 0424: esimene komisjoni direktiiv 86/424/EMÜ, 15. juuli 1986, söödava kaseiini ja kaseinaatide proovivõtu-
              meetodid keemilise analüüsi jaoks (EÜT L 243, 28.8.1986, lk 29).
          41. 387 L 0250: komisjoni direktiiv 87/250/EMÜ, 15. aprill 1987, lõpptarbijale müüdavate alkohoolsete jookide mahu-
              protsendilise alkoholisisalduse märkimise kohta (EÜT L 113, 30.4.1987, lk 57).
          42. 387 L 0524: esimene komisjoni direktiiv 87/524/EMÜ, 6. oktoober 1987, millega kehtestatakse proovivõtumeetodid
              keemilise analüüsi jaoks kauasäilivate piimatoodete kontrollimisel (EÜT L 306, 28.10.1987, lk 24).
          43. 388 L 0344: nõukogu direktiiv 88/344/EMÜ, 13. juuni 1988, toiduainete ja toidu koostisosade tootmisel kasutata-
              vaid ekstrahente käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 157, 24.6.1988, lk 28).
          44. 388 L 0388: nõukogu direktiiv 88/388/EMÜ, 22. juuni 1988, toiduainetes kasutatavaid lõhna- ja maitseaineid ning
              nende tootmiseks vajalikke lähtematerjale käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 184,
              15.7.1988, lk 61), parandatult EÜT L 345, 14.12.1988, lk 29; muudetud järgmise aktiga:
              — 391 L 0071: komisjoni direktiiv 91/71/EMÜ, 16. jaanuar 1991 (EÜT L 42, 15.2.1991, lk 25).
          45. 388 D 0389: nõukogu otsus 88/389/EMÜ, 22. juuni 1988, komisjoni kehtestatava lõhna- ja maitseainete valmista-
              misel kasutatavate lähtematerjalide ja -ainete loendi kohta (EÜT L 184, 15.7.1988, lk 67).
          46. 389 L 0107: nõukogu direktiiv 89/107/EMÜ, 21. detsember 1988, inimtarbimiseks ettenähtud toiduainetes lubatud
              lisaaineid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 40, 11.2.1989, lk 27).
          47. 389 L 0108: nõukogu direktiiv 89/108/EMÜ, 21. detsember 1988, inimtarbimiseks ettenähtud kiirkülmutatud toi-
              duaineid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 40, 11.2.1989, lk 34).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              artikli 8 lõike 1 punktile a lisatakse järgmine tekst:
              “soome keeles        “pakastettu”
              islandi keeles       “hraðfryst”
              norra keeles         “dypfryst”
              rootsi keeles        “djupfryst””.
          48. 389 L 0109: nõukogu direktiiv 89/109/EMÜ, 21. detsember 1988, toiduainetega kokkupuutuvaid materjale ja too-
              teid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 40, 11.2.1989, lk 38), parandatult EÜT L 347,
              28.11.1989, lk 37.
          49. 389 L 0396: nõukogu direktiiv 89/396/EMÜ, 14. juuni 1989, toidukaubapartiide tähistamise ja märgistamise kohta
              (EÜT L 186, 30.6.1989, lk 21); muudetud järgmise aktiga:
              — 391 L 0238: nõukogu direktiiv 91/238/EMÜ, 22. aprill 1991 (EÜT L 107, 27.4.1991, lk 50).
          50. 389 L 0397: nõukogu direktiiv 89/397/EMÜ, 14. juuni 1989, toiduainete ametliku kontrolli kohta (EÜT L 186,
              30.6.1989, lk 23).
          51. 389 L 0398: nõukogu direktiiv 89/398/EMÜ, 3. mai 1989, eritoiduks ettenähtud toiduaineid käsitlevate liikmesrii-
              kide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 186, 30.6.1989, lk 27).
 ---pagebreak--- 144           ET                                         Euroopa Liidu Teataja                                                    11/52. kd
    52. 390 L 0128: komisjoni direktiiv 90/128/EMÜ, 23. veebruar 1990, toiduainetega kokkupuutumiseks ettenähtud
         plastmaterjalide ja -toodete kohta (EÜT L 75, 21.3.1990, lk 19).
    53. 390 L 0496: nõukogu direktiiv 90/496/EMÜ, 24. september 1990, toiduainete toiteväärtuse märgistuse kohta
         (EÜT L 276, 6.10.1990, lk 40).
    54. 390 L 0642: nõukogu direktiiv 90/642/EMÜ, 27. november 1990, taimset päritolu toiduainetes, kaasa arvatud puu-
         ja köögiviljades sisalduvate ja nende pinnal esinevate pestitsiidijääkide lubatud piirnormide kehtestamise kohta
         (EÜT L 350, 14.12.1990, lk 71).
    ÕIGUSAKTID, MIDA LEPINGUOSALISED ARVESSE VÕTAVAD
    Lepinguosalised võtavad arvesse järgmiste õigusaktide sisu:
    55. 378 X 0358: komisjoni soovitus 78/358/EMÜ, 29. märts 1978, liikmesriikidele sahhariini kasutamise kohta toidu
         koostisosana ja tablettidena müügiks lõpptarbijale (EÜT L 103, 15.4.1978, lk 32).
    56. 380 X 1089: komisjoni soovitus 80/1089/EMÜ, 11. november 1980, mis käsitleb lisaainete ohutuse hindamisega
         seotud katseid (EÜT L 320, 27.11.1980, lk 36).
    57. C/271/89/lk 3: komisjoni tõlgendusteatis, mis käsitleb toiduainete vaba ringlust ühenduses COM (89) 256
         (EÜT C 271, 24.10.1989, lk 3).
                                                             XIII. RAVIMID
    EFTA järelevalveamet võib vastavalt oma töökorrale määrata kaks vaatlejat, kellel on õigus osaleda komitee ettevõtmis-
    tes, mida kirjeldatakse nõukogu otsuse 75/320/EMÜ, 20. mai 1975 (farmaatsiakomitee asutamise kohta) artikli 2 esime-
    ses taandes.
    Olenemata lepingu artiklist 101, kutsub Euroopa Ühenduste Komisjon vastavalt lepingu artiklile 99 EFTA riikide eks-
    perte osalema nõukogu otsuse 75/320/EMÜ otsuse artikli 2 teises taandes kirjeldatud ettevõtmistes.
    Euroopa Ühenduste Komisjon teatab EFTA järelevalveametile komitee istungi kuupäeva ja edastab asjakohased doku-
    mendid.
    NIMETATUD ÕIGUSAKTID
    1.   365 L 0065: nõukogu direktiiv 65/65/EMÜ, 26. jaanuar 1965, ravimeid käsitlevate õigusaktide ühtlustamise kohta
         (EÜT 22, 9.2.1965, lk 369/65); muudetud järgmiste aktidega:
         — 375 L 0319: teine nõukogu direktiiv 75/319/EMÜ, 20. mai 1975, ravimeid käsitlevate õigusaktide ühtlustamise
               kohta (EÜT L 147, 9.6.1975, lk 13),
         — 383 L 0570: nõukogu direktiiv 83/570/EMÜ, 26. oktoober 1983 (EÜT L 332, 28.11.1983, lk 1),
         — 387 L 0021: nõukogu direktiiv 87/21/EMÜ, 22. detsember 1986 (EÜT L 15, 17.1.1987, lk 36),
         — 389 L 0341: nõukogu direktiiv 89/341/EMÜ, 3. mai 1989 (EÜT L 142, 25.5.1989, lk 11), parandatud
               EÜT L 176, 23.6.1989, lk 55.
    2. 375 L 0318: nõukogu direktiiv 75/318/EMÜ, 20. mai 1975, ravimite kontrolliga seotud analüütilisi, farmakoloogi-
         lis-toksikoloogilisi ja kliinilisi standardeid ning protokolle käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta
         (EÜT L 147, 9.6.1975, lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
         — 383 L 0570: nõukogu direktiiv 83/570/EMÜ, 26. oktoober 1983 (EÜT L 332, 28.11.1983, lk 1),
         — 387 L 0019: nõukogu direktiiv 87/19/EMÜ, 22. detsember 1986 (EÜT L 15, 17.1.1987, lk 31),
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                         Euroopa Liidu Teataja                                                     145
              — 389 L 0341: nõukogu direktiiv 89/341/EMÜ, 3. mai 1989 (EÜT L 142, 25.5.1989, lk 11), parandatud
                   EÜT L 176, 23.6.1989, lk 55.
          3. 375 L 0319: teine nõukogu direktiiv 75/319/EMÜ, 20. mai 1975, ravimpreparaatidega seotud õigusaktide ühtlusta-
              mise kohta (EÜT L 147, 9.6.1975, lk 13); muudetud järgmiste aktidega:
              — 378 L 0420: nõukogu direktiiv 78/420/EMÜ, 2. mai 1978 (EÜT L 123, 11.5.1978, lk 26),
              — 383 L 0570: nõukogu direktiiv 83/570/EMÜ, 26. oktoober 1983 (EÜT L 332, 28.11.1983, lk 1),
              — 389 L 0341: nõukogu direktiiv 89/341/EMÜ, 3. mai 1989 (EÜT L 142, 25.5.1989, lk 11), parandatud
                   EÜT L 176, 23.6.1989, lk 55.
          4. 378 L 0025: nõukogu direktiiv 78/25/EMÜ, 12. detsember 1977, ravimitele lisatavaid värvaineid käsitlevate liikmes-
              riikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 11, 14.1.1978, lk 18); muudetud järgmiste aktidega:
              — 172 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iiri ning Suurbri-
                   tannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 73, 27.3.1972),
              — 381 L 0464: nõukogu direktiiv 81/464/EMÜ, 24. juuni 1981 (EÜT L 183, 4.7.1981, lk 33),
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                   Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985).
          5. 381 L 0851: nõukogu direktiiv 81/851/EMÜ, 28. september 1981, veterinaarravimeid käsitlevate liikmesriikide
              õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 317, 6.11.1981, lk 1); muudetud järgmise aktiga:
              — 390 L 0676: nõukogu direktiiv 90/676/EMÜ, 13. detsember 1990 (EÜT L 373, 31.12.1990, lk 15).
          6. 381 L 0852: nõukogu direktiiv 87/852/EMÜ, 28. september 1981, veterinaarravimite kontrolliga seotud analüütilisi,
              farmakoloogilis-toksikoloogilisi ja kliinilisi standardeid ning protokolle käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlus-
              tamise kohta (EÜT L 317, 6.11.1981, lk 16); muudetud järgmise aktiga:
              — 387 L 0020: nõukogu direktiiv 87/20/EMÜ, 22. detsember 1986 (EÜT L 15, 17.1.1987, lk 34).
          7.  386 L 0609: nõukogu direktiiv 86/609/EMÜ, 24. november 1986, katseteks ja muudel teaduslikel eesmärkidel
              kasutatavate loomade kaitsega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 358, 18.12.1986, lk 1).
          8. 387 L 0022: nõukogu direktiiv 87/22/EMÜ, 22. detsember 1986, kõrgtehnoloogiliste, eelkõige biotehnoloogia abil
              saadud ravimite turuleviimist käsitlevate siseriiklike meetmete ühtlustamise kohta (EÜT L 15, 17.1.1987, lk 38).
          9. 389 L 0105: nõukogu direktiiv 89/105/EMÜ, 21. detsember 1988, mis käsitleb inimtervishoius kasutatavate ravi-
              mite hinnakujundust reguleerivate meetmete läbipaistvust ja nende ravimite lülitamist riikliku tervishoiusüsteemi
              reguleerimisalasse (EÜT L 40, 11.2.1989, lk 8).
          10. 389 L 0342: nõukogu direktiiv 89/342/EMÜ, 3. mai 1989, millega laiendatakse direktiivide 65/65/EMÜ ja 75/319/
              EMÜ reguleerimisala ning nähakse ette lisasätted, mis käsitlevad vaktsiinidest, toksiinidest või seerumitest ja allergee-
              nidest koosnevaid immunoloogilisi ravimeid (EÜT L 142, 25.5.1989, lk 14).
          11. 389 L 0343: nõukogu direktiiv 89/343/EMÜ, 3. mai 1989, millega laiendatakse direktiivide 65/65/EMÜ ja 75/319/
              EMÜ reguleerimisala ning nähakse ette radiofarmatseutilisi preparaate käsitlevad lisasätted (EÜT L 142, 25.5.1989,
              lk 14).
          12. 389 L 0381: nõukogu direktiiv 89/381/EMÜ, 14. juuni 1989, millega laiendatakse ravimpreparaatidega seotud õigu-
              saktide ühtlustamist käsitlevate direktiivide 65/65/EMÜ ja 75/319/EMÜ reguleerimisala ning nähakse ette erisätted
              inimverest või inimese vereplasmast saadud ravimite kohta (EÜT L 181, 28.6.1989, lk 44).
          13. 390 L 0677: nõukogu direktiiv 90/677/EMÜ, 13. detsember 1990, millega laiendatakse veterinaarravimitega seotud
              liikmesriikide õigusaktide ühtlustamist käsitleva direktiivi 81/851/EMÜ reguleerimisala ja nähakse ette lisasätted
              immunoloogiliste veterinaarravimite kohta (EÜT L 373, 31.12.1990, lk 26).
 ---pagebreak--- 146          ET                                      Euroopa Liidu Teataja                                                    11/52. kd
    14. 390 R 2377: nõukogu määrus (EMÜ) nr 2377/90, 26. juuni 1990, milles sätestatakse ühenduse menetlus veteri-
        naarravimijääkide piirnormide kehtestamiseks loomsetes toiduainetes (EÜT L 224, 18.8.1990, lk 1).
    15. 391 L 0356: komisjoni direktiiv 91/356/EMÜ, 13. juuni 1991, millega kehtestatakse inimestele mõeldud ravimite
        tootmise hea tava põhimõtted ja suunised (EÜT L 193, 17.7.1991, lk 30).
    ÕIGUSAKTID, MIDA LEPINGUOSALISED ARVESSE VÕTAVAD
    Lepinguosalised võtavad arvesse järgmiste õigusaktide sisu:
    16. C/310/86/lk 7: komisjoni teatis vastavuse kohta liikmesriikide vastuvõetud meetmete lepingu artiklile 30, mis käsit-
        leb meditsiinitoodete hinnakontrolli ja hüvitisi (EÜT C 310, 4.12.1986, lk 7).
    17. C/115/82/lk 5: komisjoni teatis selliste ravimpreparaatide paralleelse importimise kohta, mille suhtes on antud
        müügiluba (EÜT C 115, 6.5.1982, lk 5).
                                                          XIV. VÄETISED
    NIMETATUD ÕIGUSAKTID:
    1.  376 L 0116: nõukogu direktiiv 76/116/EMÜ, 18. detsember 1975, väetisi käsitlevate liikmesriikide õigusaktide
        ühtlustamise kohta (EÜT L 24, 30.1.1976, lk 21); muudetud järgmiste aktidega:
        — 388 L 0183: nõukogu direktiiv 88/183/EMÜ, 22. märts 1988 (EÜT L 83, 29.3.1988, lk 33),
        — 389 L 0284: nõukogu direktiiv 89/284/EMÜ, 13. aprill 1989, millega täiendatakse ja muudetakse direktiivi
             76/116/EMÜ väetiste kaltsiumi-, magneesiumi-, naatriumi- ja väävlisisalduse osas (EÜT L 111, 22.4.1989, lk 34),
        — 389 L 0530: nõukogu direktiiv 89/530/EMÜ, 18. september 1989, millega täiendatakse ja muudetakse direk-
             tiivi 76/116/EMÜ väetistes sisalduvate mikroelementide boori, koobalti, vase mangaani molübdeeni ja tsingi
             osas (EÜT 281, 30.9.1989, lk 116).
        EFTA riikidel on õigus piirata juurdepääsu oma turgudele vastavalt väetiste kaadmiumisisaldust käsitlevatele õigusak-
        tidele, mis kehtivad käesoleva lepingu jõustumise ajal. Lepinguosalised vaatavad olukorra koos üle 1995. aastal.
        Käesoleva lepingu kohaldamisel muudetakse kõnealuse direktiivi sätteid järgmiselt:
        a)   I lisa II A peatüki punkti 1 veeru 6 kolmanda lõigu sulgudes olevale tekstile lisatakse järgmine:
             “Austria, Soome, Island, Liechtenstein, Norra, Rootsi”.
        b) I lisa B1, 2 ja 4 peatüki punkti 3 veeru 9 sulgudes olevale tekstile (pärast 6b) lisatakse järgmine:
             “Austria, Soome, Island, Liechtenstein, Norra, Rootsi”.
    2. 377 L 0535: komisjoni direktiiv 77/535/EMÜ, 22. juuni 1977, väetiste proovivõtu- ja analüüsimeetodeid käsitlevate
        liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 213, 22.8.1977, lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
        — 379 L 0138: komisjoni direktiiv 79/138/EMÜ, 14. detsember 1978 (EÜT L 39, 14.2.1979, lk 3), parandatud
             EÜT L 1, 3.1.1980, lk 11,
        — 387 L 0566: komisjoni direktiiv 87/566/EMÜ, 24. november 1987 (EÜT L 342, 4.12.1987, lk 32),
        — 389 L 0519: komisjoni direktiiv 89/519/EMÜ, 1. august 1989, millega täiendatakse ja muudetakse direktiivi
             77/535/EMÜ (EÜT L 265, 12.9.1989, lk 30).
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                        147
          3. 380 L 0876: nõukogu direktiiv 80/876/EMÜ, 15. juuli 1980, suure lämmastikusisaldusega otseseid ammooniumni-
             traatväetisi käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 250, 23.9.1980, lk 7).
          4. 387 L 0094: komisjoni direktiiv 87/94/EMÜ, 8. detsember 1986, suure lämmastikusisaldusega otseste ammoonium-
             nitraatväetiste omaduste kontrollimenetlust, piiranguid ja plahvatuskindlust käsitlevate liikmesriikide õigusaktide
             ühtlustamise kohta (EÜT L 38, 7.2.1987, lk 1), parandatud EÜT L 63, 9.3.1988, lk 16; muudetud järgmise aktiga:
             — 388 L 0126: komisjoni direktiiv 88/126/EMÜ, 22. detsember 1987 (EÜT L 63, 9.3.1988, lk 12).
          5. 389 L 0284: nõukogu direktiiv 89/284/EMÜ, 13. aprill 1989, millega täiendatakse ja muudetakse direktiivi 76/116/
             EMÜ väetiste kaltsiumi-, magneesiumi-, naatriumi- ja väävlisisalduse osas (EÜT L 111, 22.4.1989, lk 34).
          6. 389 L 0519: nõukogu direktiiv 89/519/EMÜ, 1. august 1989, millega täiendatakse ja muudetakse direktiivi 77/535/
             EMÜ väetiste proovivõtu- ja analüüsimeetodeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 265,
             12.9.1989, lk 30).
          7. 389 L 0530: nõukogu direktiiv 89/530/EMÜ, 18. september 1989, millega täiendatakse ja muudetakse direktiivi
             76/116/EMÜ väetistes sisalduvate mikroelementide boori, koobalti, vase mangaani molübdeeni ja tsingi osas
             (EÜT 281, 30.9.1989, lk 116).
                                                           XV. OHTLIKUD AINED
          NIMETATUD ÕIGUSAKTID
          1. 367 L 0548: nõukogu direktiiv 67/548/EMÜ, 27. juuni 1967, ohtlike ainete liigitamist, pakendamist ja märgistamist
             käsitlevate õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT 196, 16.8.1967, lk 1.); muudetud ja täiendatud järgmiste aktidega:
             — 379 L 0831: nõukogu direktiiv 79/831/EMÜ, 18. september 1979 (EÜT L 259, 15.10.1979, lk 10),
             — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlevad aktid — Kreeka Vabariigi ühinemine
                  Euroopa ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 17),
             — 384 L 0449: komisjoni direktiiv 84/449/EMÜ, 25. aprill 1984 (EÜT L 251, 19.9.1984, lk 1),
             — 388 L 0302: komisjoni direktiiv 88/302/EMÜ, 18. november 1987 (EÜT L 133, 30.5.1988, lk 1), parandatud
                  EÜT L 136, 2.6.1988, lk 20,
             — 390 D 0420: komisjoni otsus 90/420/EMÜ, 25. juuli 1990, di(2-etüülheksüül)ftalaadi liigitamise ja märgista-
                  mise kohta vastavalt nõukogu direktiivi 67/548/EMÜ artiklile 23 (EÜT L 222, 17.8.1990, lk 49),
             — 391 L 0325: komisjoni direktiiv 91/325/EMÜ, 1. märts 1991 (EÜT L 180, 8.7.1991, lk 1),
             — 391 L 0326: komisjoni direktiiv 91/326/EMÜ, 5. märts 1991 (EÜT L 180, 8.7.1991, lk 79).
             Lepinguosalised lepivad kokku, et ohtlikke aineid ja valmistisi käsitlevad ühenduse õigusaktide sätted hakkavad
             kehtima 1. jaanuarist 1995. Soome hakkab järgima nimetatud õigusaktide sätteid alates nõukogu direktiivi
             67/548/EMÜ seitsmenda muudatuse jõustumisest. Käesoleva lepingu allkirjastamise järel lahendamata küsimuste
             käsitlemiseks sisse seatud koostöö raames vaadatakse olukord üle 1994. aastal, sealhulgas need küsimused, mida
             ühenduse õigusaktid ei käsitle. Kui EFTA riik leiab, et tal oleks vaja mis tahes erandit liigitust ja märgistust käsitleva-
             test ühenduse õigusaktidest, ei kohalda ta seda enne, kui EMP Ühiskomitee on teistsuguse lahenduse suhtes kokku
             leppinud.
 ---pagebreak--- 148        ET                                         Euroopa Liidu Teataja                                                    11/52. kd
       Teabevahetuse suhtes kohaldatakse järgmist:
       i)   EFTA riigid, kes täidavad ohtlikke aineid ja valmistisi käsitlevaid acquis' sätteid, esitavad ühenduses kehtivate
            tagatistega samaväärsed tagatised selle kohta, et:
            — juhul kui ühenduses käsitletakse teavet konfidentsiaalsena seoses tootmis- ja ärisaladusega, võivad kõnea-
                 luse direktiivi sätete kohaselt teabevahetusest osa võtta üksnes need EFTA riigid, kes on sellekohase acquis'
                 üle võtnud,
            — konfidentsiaalse teabe suhtes rakendatakse EFTA riikides sama kaitsetaset kui ühenduses;
       ii)  kõik EFTA riigid osalevad kõiki muid asjaolusid käsitlevas teabevahetuses nii, nagu on ette nähtud kõnealuse
            direktiiviga.
    2. 373 L 0404: nõukogu direktiiv 73/404/EMÜ, 22. november 1973, detergente käsitlevate liikmesriikide õigusaktide
       ühtlustamise kohta (EÜT L 347, 17.12.1973, lk 51); muudetud järgmiste aktidega:
       — 382 L 0242: nõukogu direktiiv 82/242/EMÜ, 31. märts 1982, mitteiooniliste pindaktiivsete ainete biolagundu-
            vuse katsemeetodeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise ja direktiivi 73/404/EMÜ (EÜT L 109,
            22.4.1982, lk 1) muutmise kohta,
       — 386 L 0094: nõukogu direktiiv 86/94/EMÜ, 10. märts 1986 (EÜT L 80, 25.3.1986, lk 51).
    3. 373 L 0405: nõukogu direktiiv 73/405/EMÜ, 22. november 1973, anioonsete pindaktiivsete ainete biolagunduvuse
       katsemeetodeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 347, 17.12.1973, lk 53); muudetud
       järgmise aktiga:
       — 382 L 0243: nõukogu direktiiv 82/243/EMÜ, 31. märts 1982 (EÜT L 109, 22.4.1982, lk 18).
    4. 376 L 0769: nõukogu direktiiv 76/769/EMÜ, 27. juuli 1976, teatavate ohtlike ainete ja valmististe turustamise ja
       kasutamise piiramist käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT 262, 27.9.1976, lk 201); muude-
       tud järgmiste aktidega:
       — 379 L 0663: komisjoni direktiiv 79/663/EMÜ, 24. juuli 1979, millega täiendatakse direktiivi 76/769/EMÜ
            (EÜT L 197, 3.8.1979, lk 37),
       — 382 L 0806: nõukogu direktiiv 82/806/EMÜ, 22. november 1982 (EÜT L 339, 1.12.1982, lk 55),
       — 382 L 0828: nõukogu direktiiv 82/828/EMÜ, 3. detsember 1982 (EÜT L 350, 10.12.1982, lk 34),
       — 383 L 0264: nõukogu direktiiv 83/264/EMÜ, 16. mai 1983 (EÜT L 147, 6.6.1983, lk 9),
       — 383 L 0478: nõukogu direktiiv 83/478/EMÜ, 19. september 1983 (EÜT L 263, 24.9.1983, lk 33),
       — 385 L 0467: nõukogu direktiiv 85/467/EMÜ, 1. oktoober 1985 (EÜT L 269, 11.10.1985, lk 56),
       — 385 L 0610: nõukogu direktiiv 85/610/EMÜ, 20. detsember 1985 (EÜT L 375, 31.12.1985, lk 1),
       — 389 L 0677: nõukogu direktiiv 89/677/EMÜ, 21. detsember 1989 (EÜT L 398, 30.12.1989, lk 19),
       — 389 L 0678: nõukogu direktiiv 89/678/EMÜ, 21. detsember 1989 (EÜT L 398, 30.12.1989, lk 24),
       — 391 L 0173: nõukogu direktiiv 91/173/EMÜ, 21. märts 1991 (EÜT L 85, 5.4.1991, lk 34),
 ---pagebreak--- 11/52. kd        ET                                      Euroopa Liidu Teataja                                                    149
             — 391 L 0338: nõukogu direktiiv 91/338/EMÜ, 18. juuni 1991 (EÜT L 186, 12.7.1991, lk 59),
             — 391 L 0339: nõukogu direktiiv 91/339/EMÜ, 18. juuni 1991 (EÜT L 186, 12.7.1991, lk 64).
             EFTA riikidel on õigus piirata juurdepääsu oma turgudele vastavalt käesoleva lepingu jõustumise ajal kehtivatele
             õigusaktidele, mis käsitlevad:
             —   klooritud orgaanilisi lahusteid,
             —   asbestkiudusid,
             —   elavhõbedaühendeid,
             —   arseeniühendeid,
             —   tinaorgaanilisi ühendeid,
             —   pentaklorofenooli,
             —   kaadmiumi,
             —   akusid.
             Lepinguosalised vaatavad olukorra koos üle 1995. aastal.
          5. 378 L 0631: nõukogu direktiiv 78/631/EMÜ, 26. juuni 1978, ohtlike valmististe (pestitsiidid) klassifitseerimist,
             pakendamist ja märgistamist käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 206, 29.7.1978, lk 13);
             muudetud järgmiste aktidega:
             — 381 L 0187: nõukogu direktiiv 81/187/EMÜ, 26.märts 1981 (EÜT L 88, 2.4.1981, lk 29),
             — 384 L 0291: komisjoni direktiiv 84/291/EMÜ, 18. aprill 1984 (EÜT L 144, 30.5.1984, lk 1).
             EFTA riikidel on õigus piirata juurdepääsu oma turgudele vastavalt käesoleva lepingu jõustumise ajal kehtivates
             õigusaktides sätestatud nõuetele. Uusi EÜ eeskirju käsitletakse lepingu artiklites 97–104 sätestatud korras.
          6. 379 L 0117: nõukogu direktiiv 79/117/EMÜ, 21. detsember 1978, millega keelustatakse teatavaid toimeaineid sisal-
             davate taimekaitsevahendite turuleviimine ja kasutamine (EÜT L 33, 8.2.1979, lk 36); muudetud järgmiste aktidega:
             — 383 L 0131: komisjoni direktiiv 83/131/EMÜ, 14. märts 1983 (EÜT L 91, 9.4.1983, lk 35),
             —    385 L 0298: komisjoni direktiiv 85/298/EMÜ, 22. mai 1985 (EÜT L 154, 13.6.1985, lk 48),
             — 386 L 0214: nõukogu direktiiv 86/214/EMÜ, 26. mai 1986 (EÜT L 152, 6.6.1986, lk 45),
             — 386 L 0355: nõukogu direktiiv 86/355/EMÜ, 21. juuli 1986 (EÜT L 212, 2.8.1986, lk 33),
             — 387 L 0181: nõukogu direktiiv 87/181/EMÜ, 9. märts 1987 (EÜT L 71, 14.3.1987, lk 33),
             — 387 L 0477: komisjoni direktiiv 87/477/EMÜ, 9. september 1987 (EÜT L 273, 26.9.1987, lk 40),
             — 389 L 0365: nõukogu direktiiv 89/365/EMÜ, 30. mai 1989 (EÜT L 159, 10.6.1989, lk 58),
             — 390 L 0533: nõukogu direktiiv 90/533/EMÜ, 15. oktoober 1990 (EÜT L 296, 27.10.1990, lk 63),
             — 391 L 0188: komisjoni direktiiv 91/188/EMÜ, 19. märts 1991 (EÜT L 92, 13.4.1991, lk 42).
             EFTA riikidel on õigus piirata juurdepääsu oma turgudele vastavalt käesoleva lepingu jõustumise ajal kehtivates
             õigusaktides sätestatud nõuetele. Uusi EÜ eeskirju käsitletakse lepingu artiklites 97–104 sätestatud korras.
 ---pagebreak--- 150          ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                        11/52. kd
    7.  382 L 0242: nõukogu direktiiv 82/242/EMÜ, 31. märts 1982, mitteiooniliste pindaktiivsete ainete biolagunduvuse
        katsemeetodeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise ja direktiivi 73/404/EMÜ (EÜT L 109, 22.4.1982,
        lk 1) muutmise kohta.
    8. 387 L 0018: nõukogu direktiiv 87/18/EMÜ, 18. detsember 1986, heade laboritavade põhimõtteid ja nende rakenda-
        mise kontrolli keemiliste ainete testimisel käsitlevate õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 15, 17.1.1987, lk 29).
    9. 388 L 0320: nõukogu direktiiv 88/320/EMÜ, 9. juuni 1988, heade laboritavade inspekteerimise ja kontrollimise
        kohta (EÜT L 145, 11.6.1988, lk 35); muudetud järgmise aktiga:
        — 390 L 0018: komisjoni direktiiv 90/18/EMÜ, 18. detsember 1989 (EÜT L 11, 13.1.1990, lk 37).
    10. 388 L 0379: nõukogu direktiiv 88/379/EMÜ, 7. juuni 1988, ohtlike valmististe klassifitseerimist, pakendamist ja
        märgistamist käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 187, 16.7.1988, lk 14); muudetud
        järgmiste aktidega:
        — 389 L 0178: komisjoni direktiiv 89/178/EMÜ, 22. veebruar 1989 (EÜT L 64, 8.3.1989, lk 18),
        — 390 L 0035: komisjoni direktiiv 90/35/EMÜ, 19. detsember 1989 (EÜT L 19, 24.1.1990, lk 14),
        — 390 L 0492: komisjoni direktiiv 90/492/EMÜ, 5. september 1990 (EÜT L 275, 5.10.1990, lk 35), parandatud
             EÜT L 321, 21.11.1990, lk 19,
        — 391 L 0155: komisjoni direktiiv 91/155/EMÜ, 5. märts 1991 (EÜT L 76, 22.3.1991, lk 35).
        Lepinguosalised lepivad kokku, et ohtlikke aineid ja valmistisi käsitlevad ühenduse õigusaktide sätted hakkavad
        kehtima 1. jaanuarist 1995. Soome hakkab järgima nimetatud õigusaktide sätteid alates nõukogu direktiivi
        67/548/EMÜ seitsmenda muudatuse jõustumisest. Käesoleva lepingu allkirjastamise järel lahendamata küsimuste
        käsitlemiseks sisse seatud koostöö raames vaadatakse olukord läbi 1994. aastal, sealhulgas need küsimused, mida
        ühenduse õigusaktid ei käsitle. Kui EFTA riik leiab, et tal oleks vaja mis tahes erandit liigitust ja märgistust käsitleva-
        test ühenduse õigusaktidest, ei kohalda ta seda enne, kui EMP Ühiskomitee on teistsuguse lahenduse suhtes kokku
        leppinud.
        Teabevahetuse suhtes kohaldatakse järgmist:
        i)   EFTA riigid, kes järgivad ohtlikke aineid ja valmistisi käsitlevaid acquis' sätteid, esitavad ühenduses kehtivate
             tagatistega samaväärsed tagatised selle kohta, et:
             — juhul kui ühenduses käsitletakse teavet konfidentsiaalsena seoses tootmis- ja ärisaladusega, võivad kõnea-
                  luse direktiivi sätete kohaselt teabevahetusest osa võtta üksnes need EFTA riigid, kes on sellekohase acquis'
                  üle võtnud,
             — konfidentsiaalse teabe suhtes rakendatakse EFTA riikides sama kaitsetaset kui ühenduses;
        ii)  kõik EFTA riigid osalevad kõiki muid asjaolusid käsitlevas teabevahetuses nii, nagu on ette nähtud kõnealuse
             direktiiviga.
    11. 391 L 0157: nõukogu direktiiv 91/157/EMÜ, 18. märts 1991, teatavaid ohtlikke aineid sisaldavate patareide ja akude
        kohta (EÜT L 78, 26.3.1991, lk 38).
        EFTA riikidel on õigus piirata juurdepääsu oma turgudele vastavalt käesoleva lepingu jõustumise ajal kehtivates
        õigusaktides sätestatud nõuetele, mis käsitlevad patareisid. Lepinguosalised vaatavad olukorra koos üle 1995. aastal.
    12. 391 R 0594: nõukogu määrus (EMÜ) nr 594/91, 4. märts 1991, osoonikihti kahandavate ainete kohta (EÜT L 67,
        14.3.1991, lk 1).
        EFTA riigid võivad kohaldada oma siseriiklikke õigusakte, mis kehtivad käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval.
        Lepinguosalised lahendavad koostöö praktilised küsimused. Lepinguosalised vaatavad olukorra koos üle 1995. aastal.
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                   151
          ÕIGUSAKTID, MIDA LEPINGUOSALISED ARVESSE VÕTAVAD
          Lepinguosalised võtavad arvesse järgmiste õigusaktide sisu:
          13. 389 X 0542: komisjoni soovitus 89/542/EMÜ, 13. september 1989, detergentide ja puhastusvahendite märgistamise
              kohta (EÜT L 291, 10.10.1989, lk 55).
          14. C/79/82/lk 3: teatis komisjoni 11. mai 1981. aasta otsuse 81/437/EMÜ kohta, millega kehtestatakse kriteeriumid,
              mille alusel liikmesriigid esitavad komisjonile keemiliste ainete loeteluga seotud teabe (EÜT C 79, 31.3.1982, lk 3).
          15. C/146/90/lk 4: Avaldatud EINECS loetelu (EÜT C 146, 15.6.1990, lk 4).
                                                        XVI. KOSMEETIKATOOTED
          NIMETATUD ÕIGUSAKTID
          1.  376 L 0768: nõukogu direktiiv 76/768/EMÜ, 27. juuli 1976, kosmeetikatooteid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide
              ühtlustamise kohta (EÜT L 262, 27.9.1976, lk 169); muudetud järgmiste aktidega:
              — 379 L 0661: nõukogu direktiiv 79/661/EMÜ, 24. juuli 1979 (EÜT L 192, 31.7.1979, lk 35),
              — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlevad aktid — Kreeka Vabariigi ühinemine
                   Euroopa ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 108),
              — 382 L 0147: komisjoni direktiiv 82/147/EMÜ, 11. veebruar 1982 (EÜT L 63, 6.3.1982, lk 6),
              — 382 L 0368: nõukogu direktiiv 82/368/EMÜ, 17. mai 1982 (EÜT L 167, 15.6.1982, lk 1),
              — 383 L 0191: komisjoni direktiiv 83/191/EMÜ, 30. märts 1983 (EÜT L 109, 26.4.1983, lk 25),
              — 383 L 0341: kolmas komisjoni direktiiv 83/341/EMÜ, 29. juuni 1983 (EÜT L 188, 13.7.1983, lk 15),
              — 383 L 0496: neljas komisjoni direktiiv 83/496/EMÜ, 22. september 1983 (EÜT L 275, 8.10.1983, lk 20),
              — 383 L 0574: nõukogu direktiiv 83/574/EMÜ, 26. oktoober 1983 (EÜT L 332, 28.11.1983, lk 38),
              — 384 L 0415: viies komisjoni direktiiv 84/415/EMÜ, 18. juuli 1984 (EÜT L 228, 25.8.1984, lk 31), parandatud
                   EÜT L 255, 25.9.1984, lk 28,
              — 385 L 0391: kuues komisjoni direktiiv 85/391/EMÜ, 16. juuli 1985 (EÜT L 224, 22.8.1985, lk 40),
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                   Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 218),
              — 386 L 0179: seitsmes komisjoni direktiiv 86/179/EMÜ, 28. veebruar 1986 (EÜT L 138, 24.5.1986, lk 40),
              — 386 L 0199: komisjoni kaheksas direktiiv 86/199/EMÜ, 26. märts 1986 (EÜT L 149, 3.6.1986, lk 38),
              — 387 L 0137: üheksas komisjoni direktiiv 87/137/EMÜ, 2. veebruar 1987 (EÜT L 56, 26.2.1987, lk 20),
              — 388 L 0233: kümnes komisjoni direktiiv 88/233/EMÜ, 2. märts 1988 (EÜT L 105, 26.4.1988, lk 11),
              — 388 L 0667: nõukogu direktiiv 88/667/EMÜ, 21. detsember 1988 (EÜT L 382, 31.12.1988, lk 46),
              — 389 L 0174: üheteistkümnes komisjoni direktiiv 89/174/EMÜ, 21. veebruar 1989 (EÜT L 64, 8.3.1989, lk 10),
                   parandatud EÜT L 199, 13.7.1989, lk 23,
              — 389 L 0679: nõukogu direktiiv 89/679/EMÜ, 21. detsember 1989 (EÜT L 398, 30.12.1989, lk 25),
 ---pagebreak--- 152         ET                                     Euroopa Liidu Teataja                                                     11/52. kd
       — 390 L 0121: kaheteistkümnes komisjoni direktiiv 90/121/EMÜ, 20. veebruar 1990 (EÜT L 71, 17.3.1990, lk 40),
       — 391 L 0184: kolmeteistkümnes komisjoni direktiiv 91/184/EMÜ, 12. märts 1991 (EÜT L 91, 12.4.1991, lk 59).
    2. 380 L 1335: esimene komisjoni direktiiv 80/1335/EMÜ, 22. detsember 1980, kosmeetikatoodete koostise ja oma-
       duste kontrolliks vajalikke proovivõtu- ja analüüsimeetodeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise
       kohta (EÜT L 383, 31.12.1980, lk 27); muudetud järgmise aktiga:
       — 387 L 0143: komisjoni direktiiv 87/143/EMÜ, 10. veebruar 1987 (EÜT L 57, 27.2.1987, lk 56).
    3. 382 L 0434: teine komisjoni direktiiv 82/434/EMÜ, 14. mai 1982, kosmeetikatoodete koostise ja omaduste kontrol-
       liks vajalikke proovivõtu- ja analüüsimeetodeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 185,
       30.6.1982, lk 1); muudetud järgmise aktiga:
       — 390 L 0207: komisjoni direktiiv 90/207/EMÜ, 4. aprill 1990 (EÜT L 108, 28.4.1990, lk 92).
    4. 383 L 0514: kolmas komisjoni direktiiv 83/514/EMÜ, 27. september 1983, kosmeetikatoodete koostise ja omaduste
       kontrolliks vajalikke proovivõtu- ja analüüsimeetodeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta
       (EÜT L 291, 24.10.1983, lk 9).
    5. 385 L 0490: neljas komisjoni direktiiv 85/490/EMÜ, 11. oktoober, kosmeetikatoodete koostise ja omaduste kontrol-
       liks vajalikke proovivõtu- ja analüüsimeetodeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 295,
       7.11.1985, lk 30).
                                                XVII. KESKKONNAKAITSE
    NIMETATUD ÕIGUSAKTID
    1. 375 L 0716: nõukogu direktiiv 75/716/EMÜ, 24. november 1975, teatavate vedelkütuste väävlisisaldust käsitlevate
       liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 307, 27.11.1975, lk 22); muudetud järgmise aktiga:
       — 387 L 0219: nõukogu direktiiv 87/219/EMÜ, 30. märts 1987 (EÜT L 91, 3.4.1987, lk 19).
       Käesoleva lepingu kohaldamisel muudetakse kõnealuse direktiivi sätteid järgmiselt:
       Artikli 1 lõike 1 punktis a vastab ühise tollitariifistiku alamrubriigile 2710 C I harmoneeritud süsteemi rubriik
       ex 2710.
    2. 380 L 0051: nõukogu direktiiv 80/51/EMÜ, 20. detsember 1979, lennukite müra piiramise kohta (EÜT L 18,
       24.1.1980, lk 26); muudetud järgmise aktiga:
       — 383 L 0206: nõukogu direktiiv 83/206/EMÜ, 21. aprill 1983 (EÜT L 117, 4.5.1983, lk 15).
    3. 385 L 0210: nõukogu direktiiv 85/210/EMÜ, 20. märts 1985, bensiini pliisisaldust käsitlevate liikmesriikide õigu-
       saktide ühtlustamise kohta (EÜT L 96, 3.4.1985, lk 25); muudetud järgmiste aktidega:
       — 385 L 0581: nõukogu direktiiv 85/581/EMÜ, 20. detsember 1985 (EÜT L 372, 31.12.1985, lk 37),
       — 387 L 0416: nõukogu direktiiv 87/416/EMÜ, 21. juuli 1987 (EÜT L 225, 13.8.1987, lk 33).
    4. 385 L 0339: nõukogu direktiiv 85/339/EMÜ, 27. juuni 1985, inimtoiduks ettenähtud vedelike pakendite kohta
       (EÜT L 176, 6.7.1985, lk 18).
    5. 389 L 0629: nõukogu direktiiv 89/629/EMÜ, 4. detsember 1989, allahelikiirusega reaktiivlennukite müra piiramise
       kohta (EÜT L 363, 13.12.1989, lk 27).
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                  153
                           XVIII. INFOTEHNOLOOGIA, TELEKOMMUNIKATSIOON JA ANDMETÖÖTLUS
          NIMETATUD ÕIGUSAKTID:
          1.  386 L 0529: nõukogu direktiiv 86/529/EMÜ, 3. november 1986, MAC/paketi otsese satelliitedastuse standardite
              ühiste tehniliste spetsifikatsioonide vastuvõtmise kohta (EÜT L 311, 6.11.1986, lk 28).
          2. 387 D 0095: nõukogu otsus 87/95/EMÜ, 22. detsember 1986, standardimise kohta infotehnoloogia ja telekommu-
              nikatsiooni valdkonnas (EÜT L 36, 7.2.1987, lk 31).
              Käesoleva lepingu kohaldamisel muudetakse kõnealuse otsuse sätteid järgmiselt:
              Otsuse artikli 1 lõikes 7 nimetatud “Euroopa standard” tähendab ETSI, CEN/Cenelec, CEPT ja muude niisuguste asu-
              tuste, mille suhtes lepinguosalised võivad kokku leppida, poolt heakskiidetud standardeid. Otsuse artikli 1 lõikes 8
              nimetatud “Euroopa eelstandard” tähendab samade asutuste poolt vastuvõetud standardit.
          3. 389 D 0337: nõukogu otsus 89/337/EMÜ, 27. aprill 1989, peeneraldusliku televisiooni kohta (EÜT L 142,
              25.5.1989, lk 1).
          4. 391 L 0263: nõukogu direktiiv 91/263/EMÜ, 29. aprill 1991, telekommunikatsioonivõrgu lõppseadmeid käsitlevate
              liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise ja nende seadmete vastavuse vastastikuse tunnustamise kohta (EÜT L 128,
              23.5.1991, lk 1).
          ÕIGUSAKTID, MIDA LEPINGUOSALISED ARVESSE VÕTAVAD
          Lepinguosalised võtavad arvesse järgmiste õigusaktide sisu:
          5. 384 X 0549: nõukogu soovitus 84/549/EMÜ, 12. november 1984, mis käsitleb telekommunikatsiooni valdkonna
              ühtlustamise rakendamist (EÜT L 298, 16.11.1984, lk 49).
          6. 389 Y 0511(01): nõukogu resolutsioon 89/C 117/01, 27. aprill 1989, standardimise kohta infotehnoloogia ja tele-
              kommunikatsiooni valdkonnas (EÜT L 117, 11.5.89, lk 1).
                                 XIX. TEHNILISTE KAUBANDUSTÕKETE VALDKONNA ÜLDSÄTTED
          NIMETATUD ÕIGUSAKTID
          1.  383 L 0189: nõukogu direktiiv 83/189/EMÜ, 28. märts 1983, millega nähakse ette tehnilistest standarditest ja ees-
              kirjadest teatamise kord (EÜT L 109, 26.4.1983, lk 8); muudetud järgmiste aktidega:
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                   Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 214),
              — 388 L 0182: nõukogu direktiiv 88/182/EMÜ, 22. märts 1988 (EÜT L 81, 26.3.1988, lk 75).
              Käesoleva lepingu kohaldamisel muudetakse kõnealuse direktiivi sätteid järgmiselt:
              a)   Artikli 1 lõige 7 asendatakse järgmisega:
                   “7. toode — iga tööstuslikult valmistatud toode ja põllumajandustoode, ka kalatoode.”;
 ---pagebreak--- 154    ET                                          Euroopa Liidu Teataja                                                   11/52. kd
    b) artikli 8 lõike 1 esimesele lõigule lisatakse järgmine lause:
       “Tehniliste eeskirjade eelnõu terviktekst tehakse kättesaadavaks nii originaalkeeles kui ka tõlkes ühte Euroopa
       Ühenduse ametlikku keelde.”;
    c) artikli 8 lõike 1 teisele lõigule lisatakse järgmine lause:
       “Ühendus ühelt poolt ja EFTA järelevalveamet või EFTA riigid EFTA järelevalveameti kaudu teiselt poolt, võivad
       küsida täiendavat teavet teatavaks tehtud tehniliste eeskirjade eelnõu kohta.”;
    d) Artikli 8 lõiget 2 täiendatakse järgmise tekstiga:
       “EFTA järelevalveamet edastab EFTA riikide arvamused Euroopa Ühenduste Komisjonile ühekordse kooskõlasta-
       tud teatise kujul ja komisjon edastab ühenduse arvamused EFTA järelevalveametile. Kui lepinguosaliste asjako-
       haste siseriiklike süsteemide eeskirjade kohaselt kehtestatakse kuuekuune ooteaeg, teatatakse sellest üksteisele
       samal viisil.”;
    e) artikli 8 lõike 4 esimene lõik asendatakse järgmisega:
       “Käesoleva artikli kohaselt esitatud teavet käsitletakse nõudmise korral konfidentsiaalsena.”;
    f) artikkel 9 asendatakse järgmisega:
       “Euroopa Ühenduste liikmesriikide ja EFTA riikide pädevad asutused lükkavad teatavaks tehtud tehniliste eeskir-
       jade eelnõu vastuvõtmise edasi kolme kuu võrra alates päevast, mil eelnõu teksti sai
       — Euroopa Ühenduste Komisjon eelnõude puhul, mille esitavad ühenduse liikmesriigid,
       — EFTA järelevalveamet eelnõude puhul, mille esitavad EFTA riigid.
       Kolmekuust ooteaega ei kohaldata sellistel juhtudel, kui rahva tervise või ohutuse või loomade või taimede
       kaitsmisega seoses olevatel kiireloomulistel põhjustel peavad pädevad asutused tehnilised eeskirjad väga lühikese
       aja jooksul ilma nõupidamisvõimaluseta ette valmistama, et need viivitamata avaldada ja kehtestada. Võetud
       meetmete kiireloomulisust tuleb põhjendada. Meetmete kiireloomulisuse põhjendus peab olema üksikasjalik ja
       selgesti mõistetav, rõhutades eriti asjaomase asutuse ees seisva ohu ettearvamatust ja tõsidust ning vajadust selle
       kõrvaldamiseks viivitamatult tegutseda.”;
    g) I lisa loendisse lisatakse järgmine tekst:
       “ON (Austria)
       Österreichisches Normungsinstitut
       Heinestrasse 38
       A-1020 Wien
       ÖVE (Austria)
       Österreichischer Verband für Elektrotechnik
       Eschenbachgasse 9
       A-1010 Wien
       SFS (Soome)
       Suomen Standardisoimisliitto SFS r.y.
       PL 205
       SF-00121 Helsinki
       SESKO (Soome)
       Suomen Sähköteknillinen Standardisoimisyhdistys Sesko r.y.
       Särkiniementie 3
       SF-00210 Helsinki
       STRI (Island)
       Stáðlaráð Islands
       Keldnaholti
       IS-112 Reykjavík
 ---pagebreak--- 11/52. kd    ET                                     Euroopa Liidu Teataja                                                     155
             SNV (Liechtenstein)
             Schweizerische Normen-Vereinigung
             Kirchenweg 4
             Postfach
             CH-8032 Zürich
             NSF (Norra)
             Norges Standardiseringsforbund
             Pb 7020 Homansbyen
             N-0306 Oslo 3
             NEK (Norway)
             Norsk Elektroteknisk Komite
             Pb 280 Skøyen
             N-0212 Oslo 2
             SIS (Rootsi)
             Standardiseringskommissionen i Sverige
             Box 3295
             S-103 66 Stockholm
             SEK (Rootsi)
             Svenska Elektriska Kommissionen
             Box 1284
             S-164 28 Kista”;
          h) käesoleva direktiivi kohaldamise seisukohast peetakse vajalikuks järgmiste elektrooniliselt edastatavate andmete
             esitamist:
             1) teatised teabe kohta. Need võib saata enne täieliku teksti edastamist või koos sellega;
             2) eelnõu teksti vastuvõtuteatis, kuhu on muu hulgas märgitud ka iga süsteemi eeskirjade kohaselt määratud
                  ooteaja lõppkuupäev;
             3) saadetised, millega nõutakse täiendavat teavet;
             4) vastused täiendava teabe nõudmistele;
             5) arvamused;
             6) ad hoc kohtumiste taotlused;
             7) vastused ad hoc kohtumiste taotlustele;
             8) lõpptekstide nõudmised;
             9) teave kuuekuuse ooteaja kehtestamise kohta;
             järgmisi andmeid võib esialgu edastada tavalise posti teel:
             10) esitatud eelnõu terviktekst;
             11) põhilised õigusaktid või rakendusaktid;
             12) lõpptekst;
          i) lepinguosalised lepivad kokku halduskorra kõnealuse teabeedastuse kohta.
 ---pagebreak--- 156          ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                    11/52. kd
    2. 389 D 0045: nõukogu otsus 89/45/EMÜ, 21. detsember 1988, tarbekaupade kasutamisest tulenevaid ohte puudu-
        tava ühenduse kiire teabevahetuse süsteemi kohta (EÜT L 17, 21.1.1989, lk 51); muudetud järgmise aktiga:
        — 390 D 0352: nõukogu direktiiv 90/352/EMÜ, 29. juuni 1990 (EÜT L 173, 6.7.1990, lk 49).
        Käesoleva lepingu kohaldamisel muudetakse kõnealuse otsuse sätteid järgmiselt:
        EFTA riikide moodustatud üksus edastab kohe Euroopa Ühenduste Komisjonile selle teabe, mille ta saadab EFTA rii-
        kidele või nende pädevatele asutustele. Euroopa Ühenduste Komisjon edastab kohe EFTA riikidele selle teabe, mille
        ta saadab Euroopa Ühenduste liikmesriikidele või nende pädevatele asutustele.
    3. 390 D 0683: nõukogu otsus 90/683/EMÜ, 13. detsember 1990, mis käsitleb vastavushindamise menetluse eri
        järkude mooduleid, mis on mõeldud kasutamiseks tehnilist ühtlustamist käsitlevates direktiivides (EÜT L 380,
        21.12.1990, lk 13).
    ÕIGUSAKTID, MIDA LEPINGUOSALISED ARVESSE VÕTAVAD
    Lepinguosalised võtavad arvesse järgmiste õigusaktide sisu:
    4. C/136/85/lk 2: Järeldused standardimise kohta, nõukogu poolt heaks kiidetud 16. juulil 1984 (EÜT C 136,
        4.6.1985, lk 2).
    5. 385 Y 0604(01): nõukogu resolutsioon 85/C 136/01, 7. mai 1985, uue lähenemisviisi kohta tehnilisele ühtlustami-
        sele ja standarditele (EÜT C 136, 4.6.1985, lk 1).
    6. 386 Y 1001(01): komisjoni teatis, mis käsitleb teatavate nõukogu direktiivi 83/189/EMÜ, 28. märts 1983 (millega
        nähakse ette tehnilistest standarditest ja eeskirjadest teatamise kord) sätete täitmata jätmist (EÜT C 245, 1.10.1986,
        lk 4).
    7.  C/67/89/lk 3: komisjoni teatis, mis käsitleb Euroopa Ühenduste Teatajas nende tehniliste eeskirjade eelnõude pealkir-
        jade avaldamist, mis liikmesriigid on esitanud vastavalt nõukogu direktiivile 83/189/EMÜ, muudetud nõukogu direk-
        tiiviga 88/182/EMÜ (EÜT C 67, 17.3.1989, lk 3).
    8. 390 Y 0116(01): nõukogu 21. detsembri 1989. aasta resolutsioon üldise lähenemisviisi kohta vastavushindamisele
        (EÜT C 10, 16.1.1990, lk 1).
    9. 590 DC 0456: komisjoni roheline raamat Euroopa standardimise arengu kohta: meetmed Euroopa tehnoloogiliseks
        integratsiooni kiirendamiseks (EÜT C 20, 28.1.1991, lk 1).
                                       XX. KAUPADE VABA LIIKUMINE — ÜLDOSA
    ÕIGUSAKTID, MIDA LEPINGUOSALISED ARVESSE VÕTAVAD
    Lepinguosalised võtavad arvesse järgmiste õigusaktide sisu:
    1.  380 Y 1003(01): komisjoni teatis, mis käsitleb Euroopa Ühenduste Kohtu 20. veebruari 1979. aasta kohtuasjas
        120/78 (“Cassis de Dijon”) tehtud otsuse tagajärgi (EÜT C 256, 3.10.1980, lk 2).
    2. 585 PC 0310: komisjoni teatis siseturu väljakujundamise kohta COM(85) 310 lõppversioon (“valge raamat”).
 ---pagebreak--- 11/52. kd            ET                                          Euroopa Liidu Teataja                                                     157
                                                                 XXI. EHITUSTOOTED
          NIMETATUD ÕIGUSAKTID
          1.    389 L 0106: nõukogu direktiiv 89/106/EMÜ, 21. detsember 1988, ehitustooteid käsitlevate liikmesriikide õigusak-
                tide ühtlustamise kohta (EÜT L 40, 11.2.1989, lk 12).
                Selles osas, mis puudutab EFTA riikide osalemist selle direktiivi II lisas nimetatud Euroopa tehniliste kinnituste orga-
                nisatsiooni töös, kohaldatakse lepingu artiklit 100.
                                                            XXII. ISIKUKAITSEVAHENDID
          NIMETATUD ÕIGUSAKTID
          1.    389 L 0686: nõukogu direktiiv 89/686/EMÜ, 21. detsember 1989, isikukaitsevahendeid käsitlevate liikmesriikide
                õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 399, 30.12.1989, lk 18).
                                                                 XXIII. MÄNGUASJAD
          NIMETATUD ÕIGUSAKTID
          1.    388 L 0378: nõukogu direktiiv 88/378/EMÜ, 3. mai 1988, mänguasjade ohutust käsitlevate liikmesriikide õigusak-
                tide ühtlustamise kohta (EÜT L 187, 16.7.1988, lk 1).
                Norra hakkab nimetatud direktiivi sätteid täitma 1. jaanuaril 1995.
                Liigitust ja märgistust käsitlevaid sätteid, samuti käesolevas lepingus sisalduvaid ohtlike ainete ja valmististe turusta-
                mise ja kasutamise piiranguid kohaldatakse ka selle direktiivi II lisa II osa punkti 3 suhtes.
                                                                   XXIV. MASINAD
          NIMETATUD ÕIGUSAKTID
          1.    389 L 0392: nõukogu direktiiv 89/392/EMÜ, 14. juuni 1989, masinaid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlus-
                tamise kohta (EÜT L 183, 29.6.89, lk 9), parandatud EÜT L 296, 14.10.1989, lk 40; muudetud järgmise aktiga:
                — 391 L 0368: nõukogu direktiiv 91/368/EMÜ, 20. juuni 1991 (EÜT L 198, 22.7.1991, lk 16).
                Rootsi hakkab nimetatud direktiivi sätteid täitma 1. jaanuaril 1994.
                                                                    XXV. TUBAKAS
          NIMETATUD ÕIGUSAKTID
          1.    389 L 0622: nõukogu direktiiv 89/622/EMÜ, 13. november 1989, tubakatoodete märgistamist käsitlevate liikmesrii-
                kide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 359, 8.12.1989, lk 1).
          2. 390 L 0239: nõukogu direktiiv 90/239/EMÜ, 17. mai 1990, sigarettide maksimaalset tõrvasisaldust käsitlevate liik-
                mesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 137, 30.5.1990, lk 36).
                                                                 XXVI. ENERGEETIKA
          NIMETATUD ÕIGUSAKT
          1.    385 L 0536: nõukogu direktiiv 85/536/EMÜ, 5. detsember 1985, bensiini kütusekomponentide asendamisega
                säästetud toornafta kohta (EÜT L 334, 12.12.1985, lk 20). (1)
          (1) Siin nimetatud üksnes teavitamise eesmärgil; kohaldamise kohta vt energeetikat käsitlevat IV lisa.
 ---pagebreak--- 158           ET                                          Euroopa Liidu Teataja                                                    11/52. kd
                                                        XXVII. PIIRITUSJOOGID
    Lepinguosalised lubavad importida ja turustada piiritusjooke, mis on kooskõlas selles peatükis loetletud ühenduse õigu-
    saktidega. Kõikidel muudel juhtudel võivad EFTA riigid jätkuvalt kohaldada oma siseriiklikke õigusakte.
    NIMETATUD ÕIGUSAKTID
    1.   389 R 1576: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1576/89, 29. mai 1989, millega kehtestatakse piiritusjookide määratlemise,
         kirjeldamise ja esitlemise üldeeskirjad (EÜT L 160, 12.6.1989, lk 1), parandatud EÜT L 223, 2.8.1989, lk 27.
         Käesoleva lepingu kohaldamisel muudetakse kõnealuse määruse sätteid järgmiselt:
         a)   selle määruse sätted ei piira EFTA riikide õigust mittediskrimineerival viisil keelata oma turule tuua otseselt joo-
              miseks mõeldud piiritusjooke, mille alkoholisisaldus on üle 60 %;
         b) artikli 1 lõikes 2 on CN-koodidele 2203 00, 2204, 2205, 2206 ja 2207 vastavad kaupade kirjeldamise ja
              kodeerimise harmoneeritud süsteemi rubriigid 2203, 2204, 2205, 2206 00 ja 2207;
         c)   puuviljadest valmistatud piiritusjoogi mõiste puhul artikli 1 lõike 4 punktis 1: Austrias võib põllumajandusliku
              päritoluga alkoholi lisada tootmisprotsessi mis tahes etapis, tingimusel et vähemalt 33 % lõpptootes sisalduvast
              alkoholist on saadud sellest puuviljast, mille nime jook kannab;
         d) artikli 1 lõike 4 punktis q: Soome, Island, Norra ja Rootsi võivad keelata muust toorainest kui teraviljast või
              kartulist valmistatud viina turustamise;
         e)   artikli 6 lõike 1 kohaldamisel võib müüginimetusele lisada järgmised nimetused:
              — sõnu “Suomalainen punssi/Finsk Punsch/Finnish punch” ja “Svensk Punsch/Swedish punch” võib kasutada
                   piiritusjookide kohta, mille tooraineks on roosuhkru destillaat. See võib olla segatud põllumajanduslikku
                   päritolu alkoholiga ja olla magustatud. Seda võib maitsestada veini või mahlaga või tsitruseliste või muude
                   puuviljade või marjade looduslike lõhnaainetega;
              — sõna “Spritglögg” võib kasutada piiritusjoogi kohta, mida valmistatakse põllumajanduslikku päritolu
                   etüülalkoholi maitsestades nelgiekstrakti või mõne teise samasuguse põhilist aromaatset koostisosa sisal-
                   dava taime ekstraktiga, kasutades ühte järgmistest töötlusviisidest:
                   — leotamine ja/või destilleerimine,
                   — alkoholi korduv destilleerimine eelnimetatud taimede pungade või muude taimeosade pealt,
                   — nelgitaimede destilleeritud looduslike ekstraktide lisamine,
                   — kolme eelnimetatud meetodi ühendamine.
                   Kasutada võib ka teisi looduslikke taimeekstrakte või aromaatsete taimede seemneid, kuid nelgimaitse peab
                   ülekaalus olema;
              — sõna “Jägertee” võib kasutada Austriast pärit likööri kohta, mida tavaliselt enne tarbimist lahustatakse kuu-
                   mas vees või tees. Seda likööri valmistatakse põllumajanduslikku päritolu etüülalkoholist, teatavate piiritus-
                   jookide essentsidest või teest, millele võib lisada mitmeid looduslikke lõhnaaineid. Alkoholisisaldus on
                   vähemalt 22,5 mahuprotsenti. Suhkrusisaldus invertsuhkrus väljendatuna on vähemalt 100 g liitri kohta.
                   Selle likööri nimetuseks võib olla ka “Jagertee” või “Jagatee”;
         f)   artikli 3 lõikes 2 asendatakse sõna “määrus” sõnadega “EMP leping”;
         g)   artikli 7 lõiget 6, artikli 7 lõiget 7, artikli 10 lõiget 2 ning artikleid 11 ja 12 ei kohaldata;
 ---pagebreak--- 11/52. kd    ET                                           Euroopa Liidu Teataja                                                       159
          h) II lisa täiendatakse järgmiselt:
             5. Brändi                                                    “Wachauer Weinbrand
                                                                          Weinbrand Dürnstein”
             6. Viinamarjade pressimisjääkidest valmistatud               “Balzner Marc
                   piiritusjook                                           Benderer Marc
                                                                          Eschner Marc
                                                                          Schaaner Marc
                                                                          Triesner Marc
                                                                          Vaduzer Marc”
             7.    Puuviljaviin
             12. Köömnemaitselised piiritusjoogid:                        “Islenskt Brennivin/Icelandic Aquavit
                                                                          Norsk Aquavit/Norsk Akvavit/Norwegian Aquavit
                                                                          Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit”
             14. Liköör                                                   “Grossglockner Alpenbitter
                                                                          Mariazeller Magenlikör
                                                                          Mariazeller Jagasaftl
                                                                          Puchheimer Bitter
                                                                          Puchheimer Schlossgeist
                                                                          Steinfelder Magenbitter
                                                                          Wachauer Marillenlikör”
             15. Piiritusjoogid                                           “Suomalainen punssi/Finsk Punsch/Finnish punch
                                                                          Svensk Punsch/Swedish punch
                                                                          Punktis 15 esitatud geograafilised nimetused käsitlevad
                                                                          määruses määratlemata tooteid. Seetõttu tuleb kõnealustele
                                                                          nimetustele lisada müüginimetus “piiritusjook”.
                                                                          Selliseid piiritusjooke valmistavad EFTA riigid teatavad
                                                                          teistele lepinguosalistele asjakohaste toodete siseriikliku
                                                                          määratluse.”
             16. Viin                                                     “Islenskt Vodka/Icelandic Vodka
                                                                          Norsk Vodka/Norwegian Vodka
                                                                          Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland
                                                                          Svensk Vodka/Swedish Vodka”.
          2. 390 R 1014: komisjoni määrus (EMÜ) nr 1014/90, 24. aprill 1990, millega kehtestatakse piiritusjookide
             määratlemise, kirjeldamise ja esitlemise üksikasjalikud eeskirjad EÜT L 105, 25.4.1990, lk 9); muudetud
             järgmiste aktidega:
             — 391 R 1180: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1180/91, 6. mai 1991 (EÜT L 115, 8.5.1991, lk 5),
             — 391 R 1781: komisjoni määrus (EMÜ) nr 1781/91, 19. juuni 1991 (EÜT L 160, 25.6.1991, lk 6).
             Käesoleva lepingu kohaldamisel muudetakse kõnealuse määruse sätteid järgmiselt:
             Artiklite 2 ja 6 kohaldamisel võivad Soome, Island, Norra ja Rootsi kohaldada maksimaalse metüülalkoholisisal-
             dusena 1200 g 100-mahuprotsendilise alkoholi hektoliitri kohta.
          3. 391 R 1601: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1601/91, 10. juuni 1991, millega sätestatakse aromatiseeritud veinide,
             aromatiseeritud veinijookide ja aromatiseeritud veinikokteilide määratlemise, kirjeldamise ja esitlemise üldeeskir-
             jad (EÜT L 149, 14.6.1991, lk 1).
             Käesoleva lepingu kohaldamisel muudetakse kõnealuse määruse sätteid järgmiselt:
             a)    artikli 2 lõiget 2 täiendatakse järgmiselt:
                   “d) Starkvinsglögg:
                   aromatiseeritud vein, mis on valmistatud lõike 1 punktis a nimetatud veinist ja mille iseloomulik maitse on
                   saadud nelgi kasutamisest, mida tuleb alati kasutada koos muude maitseainetega; seda jooki võib magus-
                   tada vastavalt artikli 3 lõikele a.”
             b) artikli 1 lõike 3 punkti f pealkirjas ja tekstis lisatakse sõna “Glühwein” järele sõnad “või vinglögg”;
             c)    artikli 8 lõiget 7, artikli 8 lõiget 8, artikli 9 lõiget 2 ning artikleid 10 ja 11 ei kohaldata.
 ---pagebreak--- 160          ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                    11/52. kd
                                                               III LISA
                                                         TOOTEVASTUTUS
                                               Artikli 23 punktis c sätestatud loetelu
    SISSEJUHATUS
    Kui käesolevas lisas nimetatud õigusaktid sisaldavad mõisteid või viitavad menetlustele, mis on omased ühenduse õigus-
    korrale, nagu:
    — preambulid,
    — ühenduse õigusaktide adressaadid,
    — viited EÜ territooriumidele või keeltele,
    — viited EÜ liikmesriikide, nende avalik-õiguslike isikute, ettevõtete või üksikisikute õigustele ja kohustustele üksteise
        suhtes, ja
    — viited teavitamis- ja teatamiskorrale,
    kohaldatakse protokolli nr 1 horisontaalsete kohanduste kohta, kui käesolevas lisas ei ole sätestatud teisiti.
    NIMETATUD ÕIGUSAKT
    385 L 0374: nõukogu direktiiv 85/374/EMÜ, 25. juuli 1985, liikmesriikide tootevastutust käsitlevate õigusaktide ühtlus-
    tamise kohta (EÜT L 210, 7.8.1985, lk 29).
    Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises redaktsioonis:
    a)  artikli 3 lõikega 2 ettenähtud importija vastutuse suhtes kohaldatakse järgmist:
        i)   piiramata tootja vastutust, on tootjana vastutav iga isik, kes oma äritegevuse käigus impordib Euroopa Majan-
             duspiirkonda müügiks, laenutamiseks, liisimiseks või mõnes muus vormis turustamiseks mõeldud toote;
        ii)  sama kohaldatakse EFTA riigist ühendusse või ühendusest EFTA riiki või ühest EFTA riigist teise EFTA riiki
             suunduva impordi suhtes.
             Alates 16. septembril 1988 Luganos allakirjutatud kohtualluvust ning kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist tsi-
             viil- ja kaubandusasjades käsitleva konventsiooni jõustumiskuupäevast EÜ liikmesriigis või EFTA riigis ei kohal-
             data esimest lõiku enam nimetatud konventsiooni ratifitseerinud riikide vahel selles ulatuses, milles siseriiklik
             otsus kahjustatud isiku kasuks on täitmisele pööratav tootja või importija vastu lõigu i tähenduses;
    b) artikli 14 suhtes kohaldatakse järgmist:
        direktiivi ei kohaldata tuumaõnnetuste põhjustatud kahjustuse või kahju korral, mis on reguleeritud EFTA riikide ja
        liikmesriikide poolt ratifitseeritud rahvusvaheliste konventsioonidega.
        Lisaks ei kohaldata direktiivi Liechtensteinis juhul, kui tema siseriiklik õigus näeb ette rahvusvaheliste konventsioo-
        nide pakutavaga samaväärse kaitse eespool nimetatud eesmärgil.
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                      Euroopa Liidu Teataja                                                     161
                                                                  IV LISA
                                                              ENERGEETIKA
                                                       Artiklis 24 sätestatud loetelu
          SISSEJUHATUS
          Kui käesolevas lisas nimetatud õigusaktid sisaldavad mõisteid või viitavad menetlustele, mis on omased ühenduse õigus-
          korrale, nagu:
          — preambulid,
          — ühenduse õigusaktide adressaadid,
          — viited EÜ territooriumidele või keeltele,
          — viited EÜ liikmesriikide, nende avalik-õiguslike isikute, ettevõtete või üksikisikute õigustele ja kohustustele üksteise
              suhtes, ja
          — viited teavitamis- ja teatamiskorrale,
          kohaldatakse protokolli nr 1 horisontaalsete kohanduste kohta, kui käesolevas lisas ei ole sätestatud teisiti.
          NIMETATUD ÕIGUSAKTID
          1.  372 R 1056: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1056/72, 18 mai 1972, nafta-, maagaasi- ja elektrisektorites ühendusele
              huvipakkuvatest investeerimisprojektidest teatamise kohta (EÜT L 120, 25.5.1972, lk 7); muudetud järgmise aktiga:
              — 376 R 1215: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1215/76, 4. mai 1976, millega muudetakse nõukogu määrust (EMÜ)
                    nr 72/1056 (EÜT L 140, 28.5.1976, lk 1).
          2. 375 L 0405: nõukogu direktiiv 75/405/EMÜ, 14. aprill 1975, mis käsitleb naftasaaduste kasutamise piiramist elek-
              trijaamades (EÜT L 178, 9.7.1975, lk 26).
          3. 376 L 0491: nõukogu direktiiv 76/491/EMÜ, 4. mai 1976, toornafta ja naftasaaduste ühenduse hindu käsitleva
              ühenduse teavitamis- ja nõustamiskorra kohta ( L 140, 28.5.1976, lk 4).
          4. 378 L 0170: nõukogu direktiiv 78/170/EMÜ, 13. veebruar 1978, mis käsitleb ruumi kütmiseks ja kuuma vee toot-
              miseks kasutatavate generaatorite jõudlust ning soojusallikate ja kuumaveetorustiku isoleerimist uutes ja olemasole-
              vates mittetööstushoonetes (EÜT L 052, 23.2.1978, lk 32); muudetud järgmise aktiga:
              — 382 L 0885: nõukogu direktiiv 82/885/EMÜ, 10. detsember 1982 (EÜT L 378, 31.12.1982, lk 19).
          5. 379 R 1893: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1893/79, 28. august 1972, millega kehtestatakse ühendusse imporditava
              toornafta ja/või naftatoodete arvestus (EÜT L 220, 30.8.1979, lk 1); muudetud järgmise aktiga:
              — 388 R 4152: nõukogu määrus (EMÜ) nr 4152/88, 21. detsember 1988 (EÜT L 367, 31.12.1988, lk 7).
          6. 385 L 0536: nõukogu direktiiv 85/536/EMÜ, 5. detsember 1985, bensiini kütusekomponentide asendamisega
              säästetud toornafta kohta (EÜT L 334, 12.12.1985, lk 20); muudetud järgmise aktiga:
              — 387 L 0441: komisjoni direktiiv 87/441/EMÜ, 29. juuli 1987, bensiini kütusekomponentide asendamisega
                    säästetud toornafta kohta (EÜT L 238, 21.8.1987, lk 40).
 ---pagebreak--- 162            ET                                           Euroopa Liidu Teataja                                               11/52. kd
    7.    390 L 0377: nõukogu direktiiv 90/377/EMÜ, 29. juuni 1990, ühenduse protseduurireeglite kohta tööstuslikele
          lõpptarbijatele määratud gaasi- ja elektrihindade läbipaistvuse parandamiseks (EÜT L 185, 17.7.1990, lk 16). (1)
    8. 390 L 0547: nõukogu direktiiv 90/547/EMÜ, 29. oktoober 1990, elektrienergia edastamise kohta võrkude kaudu
          (EÜT L 313, 13.11.1990, lk 30).
          Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises redaktsioonis:
          a)   artikli 3 lõikes 4:
               i)    iga asjaomane üksus võib ühendusesisese kaubanduse puhul nõuda, et edastustingimustes lepib kokku
                     komisjoni moodustatud ja komisjoni juhtimisel tegutsev organ, kus on esindatud ühenduse edastusvõrkude
                     eest vastutavad üksused;
               ii) iga asjaomane üksus võib EFTA-sisese kaubanduse puhul nõuda, et edastustingimustes lepib kokku EFTA
                     järelevalveameti moodustatud ja selle juhtimisel tegutsev organ, kus on esindatud EFTA riikide edastusvõr-
                     kude eest vastutavad üksused;
               iii) iga asjaomane üksus võib ühenduse ja EFTA riigi vahelise kaubanduse puhul nõuda, et edastustingimustes
                     lepib kokku EMP Ühiskomitee;
          b) lisa 1 sisaldab üksuste ja võrkude nimekirja, mis on vajalikud käesoleva direktiivi kohaldamiseks EFTA riikide
               suhtes.
    9. 391 L 0296: nõukogu direktiiv 91/296/EMÜ, 31. mai 1991, maagaasi edastamise kohta võrkude kaudu (EÜT L 147,
          12.6.1991, lk 37).
          Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises redaktsioonis:
          a)   artikli 3 lõikes 4:
               i)    iga asjaomane üksus võib ühendusesisese kaubanduse puhul nõuda, et edastustingimustes lepib kokku
                     komisjoni moodustatud ja komisjoni juhtimisel tegutsev organ, kus on esindatud ühenduse edastusvõrkude
                     eest vastutavad üksused;
               ii) iga asjaomane üksus võib EFTA-sisese kaubanduse puhul nõuda, et edastustingimustes lepib kokku EFTA
                     järelevalveameti moodustatud ja selle juhtimisel tegutsev organ, kus on esindatud EFTA riikide edastusvõr-
                     kude eest vastutavad üksused;
               iii) iga asjaomane üksus võib ühenduse ja EFTA riigi vahelise kaubanduse puhul nõuda, et edastustingimustes
                     lepib kokku EMP Ühiskomitee;
          b) lisa 2 sisaldab üksuste ja võrkude nimekirja, mis on vajalikud käesoleva direktiivi kohaldamiseks EFTA riikide
               suhtes.
    (1) Siin loetletud ainult teabe eesmärgil; kohaldamise kohta vt XXI lisa statistika kohta.
 ---pagebreak--- 11/52. kd           ET                                    Euroopa Liidu Teataja                                           163
                                                                   1. liide
          Nõukogu 29. oktoobri 1990. aasta direktiiviga 90/547/EMÜ, mis käsitleb elektrienergia edastamist võrkude kaudu,
          hõlmatud üksuste ja võrkude loetelu
          EFTA riik                       Üksus                                                  Võrk
          Austria                         Österreichische Elektrizitätswirtschaft AG             kõrgepinge ülekandevõrk
          Soome                           Imatran Voima Oy                                       kõrgepinge ülekandevõrk
                                          Teollisuuden Voimansiirto Oy                           kõrgepinge ülekandevõrk
          Island                          Landsvirkjun                                           kõrgepinge ülekandevõrk
          Liechtenstein                   Liechtensteinische Kraftwerke                          süsteemidevaheline võrk
          Norra                           Statnett SF                                            kõrgepinge ülekandevõrk
          Rootsi                          Satens Vattenfallsverk                                 kõrgepinge ülekandevõrk
                                                                   2. liide
          Nõukogu 31. mai 1990. aasta direktiiviga 91/296/EMÜ, mis käsitleb maagaasi edastamist võrkude kaudu, hõlmatud
          üksuste ja maagaasi kõrgsurve ülekandevõrkude loetelu
          EFTA riik                       Üksus                                          Võrk
          Austria                         ÖMV Aktiengesellschaft                         maagaasi kõrgsurve ülekandevõrk
          Soome                           Neste Oy                                       maagaasi kõrgsurve ülekandevõrk
          Liechtenstein                   Liechtensteinische Gasversorgung               maagaasi kõrgsurve ülekandevõrk
          Rootsi                          Swedegas AB                                    maagaasi kõrgsurve ülekandevõrk
                                          Sydgas AB                                      maagaasi kõrgsurve ülekandevõrk
 ---pagebreak--- 164          ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                     11/52. kd
                                                                V LISA
                                                   TÖÖJÕU VABA LIIKUMINE
                                                   Artiklis 28 sätestatud loetelu
    SISSEJUHATUS
    Kui käesolevas lisas nimetatud õigusaktid sisaldavad mõisteid või viitavad menetlustele, mis on omased ühenduse õigus-
    korrale, nagu:
    — preambulid,
    — ühenduse õigusaktide adressaadid,
    — viited EÜ territooriumidele või keeltele,
    — viited EÜ liikmesriikide, nende avalik-õiguslike isikute, ettevõtete või üksikisikute õigustele ja kohustustele üksteise
        suhtes, ja
    — viited teavitamis- ja teatamiskorrale,
    kohaldatakse protokolli nr 1 horisontaalsete kohanduste kohta, kui käesolevas lisas ei ole sätestatud teisiti.
    VALDKONNA KOHANDUSED
    Käesoleva lisa kohaldamisel ja vaatamata protokolli nr 1 sätetele loetakse, et nimetatud õigusaktides sisalduv mõiste “liik-
    mesriigid” hõlmab lisaks oma tähendusele asjakohastes EÜ õigusaktides Austriat, Soomet, Islandi, Liechtensteini, Norrat,
    Rootsit.
    NIMETATUD ÕIGUSAKTID
    1.  364 L 0221: nõukogu direktiiv 64/221/EMÜ, 25. veebruar 1964, välisriigi kodanike liikumise ja elukohaga seondu-
        vate avaliku korra, julgeoleku või tervishoiu seisukohalt õigustatud erimeetmete kooskõlastamise kohta (EÜT 56,
        4.4.1964, lk 850/64).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises redaktsioonis:
        Artikli 4 lõiget 3 ei kohaldata.
    2. 368 R 1612: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1612/68, 15. oktoober 1968, töötajate liikumisvabaduse kohta ühenduse
        piires (EÜT L 257, 19.10.1968, lk 2); muudetud järgmise aktiga:
        — 376 R 0312: nõukogu määrus (EMÜ) nr 312/76, 9. veebruar 1976 (EÜT L 39, 14.2.1976, lk 2).
        Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises redaktsioonis:
        a)   artikli 15 lõikes 2 ei kohaldata teksti “18 kuu jooksul pärast käesoleva määruse jõustumist”;
        b) artiklit 40 ei kohaldata;
        c)   artiklit 41 ei kohaldata;
        d) artikli 42 lõiget 1 ei kohaldata;
        e)   artikli 42 lõikes 2 asendatakse viide EMÜ asutamislepingu artiklile 51 viitega käesoleva lepingu artiklile 29;
        f)   artiklit 48 ei kohaldata.
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                       165
          3. 368 L 0360: nõukogu direktiiv 68/360/EMÜ, 15. oktoober 1968, liikmesriikide töötajate ja nende perekondade liik-
             umis- ja elamispiirangute kaotamise kohta ühenduse piires (EÜT L 257, 19.10.1968, lk 13).
             Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises redaktsioonis:
             a)   artikli 4 lõikes 2 asendatakse sõnad “EMÜ liikmesriigi kodaniku elamisluba” sõnaga “elamisluba”;
             b) artikli 4 lõikes 3 asendatakse sõnad “EMÜ liikmesriigi kodaniku elamisluba” sõnaga “elamisluba”;
             c)   artiklit 11 ei kohaldata;
             d) artiklit 13 ei kohaldata;
             e)   lisas:
                  i)    teksti esimene lõik asendatakse järgmisega:
                        “Käesolev luba on väljastatud vastavalt määrusele (EMÜ) nr 1612/68, 15. oktoober 1968, ja meetmetele,
                        mis on võetud nõukogu direktiivi 68/360/EMÜ rakendamiseks, nii nagu need on integreeritud EMP lepin-
                        gusse.”;
                  ii) joonealune märkus asendatakse järgmisega:
                        “Austria, Belgia, Ühendkuningriigi, Taani, Saksa, Kreeka, Islandi, Iiri, Soome, Prantsuse, Itaalia, Liechten-
                        steini, Luksemburgi, Madalmaade, Norra, Portugali, Hispaania, Rootsi, vastavalt sellele, milline riik loa
                        väljastab”.
          4. 370 R 1251: komisjoni määrus (EMÜ) nr 1251/70, 29. juuni 1970, töötajate õiguse kohta jääda elama liikmesriigi
             territooriumile pärast selles riigis töötamist (EÜT L 142, 30.6.1970, lk 24).
             Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises redaktsioonis:
             Artiklit 9 ei kohaldata.
          5. 372 L 0194: nõukogu direktiiv 72/194/EMÜ, 18. mai 1972, millega laiendatakse direktiivi 64/221/EMÜ reguleerimi-
             sala töötajatele, kes kasutavad õigust jääda elama liikmesriigi territooriumile pärast selles riigis töötamist (EÜT L 121,
             26.5.1972, lk 32).
          6. 377 L 0486: nõukogu direktiiv 77/486/EMÜ, 25. juuli 1977, võõrtöötajate lastele hariduse andmise kohta
             (EÜT L 199, 6.8.1977, lk 32).
 ---pagebreak--- 166        ET                                    Euroopa Liidu Teataja                     11/52. kd
                                                        VI LISA
                                                SOTSIAALKINDLUSTUS
    Vt EMP Ühiskomitee otsust nr 82/97, 12. november 1997 (EÜT L 134, 7.5.1998, lk 11–38).
 ---pagebreak--- 11/52. kd              ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                  167
                                                                        VII LISA
                                               KUTSEKVALIFIKATSIOONIDE VASTASTIKUNE TUNNUSTAMINE
                                                             Artiklis 30 sätestatud loetelu
          SISSEJUHATUS
          Kui käesolevas lisas nimetatud õigusaktid sisaldavad mõisteid või viitavad menetlustele, mis on omased ühenduse õigus-
          korrale, nagu:
          — preambulid,
          — ühenduse õigusaktide adressaadid,
          — viited EÜ territooriumidele või keeltele,
          — viited EÜ liikmesriikide, nende avalik-õiguslike isikute, ettevõtete või üksikisikute õigustele ja kohustustele üksteise
               suhtes, ja
          — viited teavitamis- ja teatamiskorrale,
          kohaldatakse protokolli nr 1 horisontaalsete kohanduste kohta, kui käesolevas lisas ei ole sätestatud teisiti.
          VALDKONNA KOHANDUSED
          Käesoleva lisa kohaldamisel ja vaatamata protokolli nr 1 sätetele loetakse, et nimetatud õigusaktides sisalduv mõiste “liik-
          mesriigid” hõlmab lisaks oma tähendusele asjakohastes EÜ õigusaktides Austriat, Soomet, Islandi, Liechtensteini, Norrat,
          Rootsit.
          NIMETATUD ÕIGUSAKTID
          A. Ü l d s ü s t e e m
          1.   389 L 0048: nõukogu direktiiv 89/48/EMÜ, 21. detsember 1988, vähemalt kolmeaastase kutsealase koolituse lõpe-
               tamisel antavate kõrgharidusdiplomite tunnustamise üldsüsteemi kohta (EÜT L 19, 24.1.1989, lk 16).
          B. J u r i i d i l i s e d k u t s e a l a d
          2. 377 L 0249: nõukogu direktiiv 77/249/EMÜ, 22. märts 1977, õigusteenuste osutamise vabaduse tulemuslikuma
               elluviimise kohta (EÜT L 78, 26.3.1977, lk 17); muudetud järgmiste aktidega:
               — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine
                       (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 91),
               — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                       Vabariigi ühinemine (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 160).
 ---pagebreak--- 168          ET                                                          Euroopa Liidu Teataja                                        11/52. kd
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises redaktsioonis:
        Artikli 1 lõiget 2 täiendatakse järgmise tekstiga:
        “Austrias:                           “Rechtsanwalt”,
        Soomes:                              “Asjanajaja/Advokat”,
        Islandil:                            “Lögmaður”,
        Liechtensteinis:                     “Rechtsanwalt”,
        Norras:                              “Advokat”,
        Rootsis:                             “Advokat”.”
    C. M e d i t s i i n i j a p a r a m e d i t s i i n i g a s e o t u d t e g e v u s a l a d
    3. 381 L 1057: nõukogu direktiiv 81/1057/EMÜ, 14. detsember 1981, millega täiendatakse omandatud õiguste osas
        direktiive 75/362/EMÜ, 77/452/EMÜ, 78/686/EMÜ ja 78/1026/EMÜ, mis käsitlevad vastavalt arstide, üldhoolduse
        eest vastutavate meditsiiniõdede, hambaarstide ja veterinaararstide diplomite, tunnistuste ja muude kvalifikatsiooni-
        tõendite vastastikust tunnustamist (EÜT L 385, 31.12.1981, lk 25).
    Arstid
    4. 375 L 0362: nõukogu direktiiv 75/362/EMÜ, 16. juuni 1975, mis käsitleb meditsiinialaste diplomite, tunnistuste ja
        muude kvalifikatsioonitõendite vastastikust tunnustamist ja mis sisaldab meetmeid asutamisvabaduse ja teenuste
        osutamise vabaduse kasutamise hõlbustamiseks (EÜT L 167, 30.6.1975, lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
        — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine
              (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 90),
        — 382 L 0076: nõukogu direktiiv 82/76/EMÜ, 26. jaanuar 1982 (EÜT L 43, 15.2.1982, lk 21),
        — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
              Vabariigi ühinemine (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 158),
        — 389 L 0594: nõukogu direktiiv 89/594/EMÜ, 30. oktoober 1989 (EÜT L 341, 23.11.1989, lk 19),
        — 390 L 0658: nõukogu direktiiv 90/658/EMÜ, 4. detsember 1990 (EÜT L 353, 17.12.1990, lk 73).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises redaktsioonis:
        a)    artiklisse 3 lisatakse järgmine tekst:
              “m) Austrias:
                        “Doktor der gesamten Heilkunde” (meditsiinidoktori diplom), mille on välja andnud ülikooli meditsiinitea-
                        duskond, ja pädeva asutuse väljastatud “Bescheinigung über die Absolvierung der Tätigkeit als Arzt im
                        Praktikum” (õppepraktika tõend);
                 n) Soomes:
                        “todistus lääketieteen lisensiaatin tutkinnosta/ bevis om medicine licentiat examen” (meditsiinilitsentsiaadi
                        kraaditunnistus), mille on välja andnud ülikooli meditsiiniteaduskond, ja pädeva tervishoiuasutuse väljas-
                        tatud õppepraktika tõend;
 ---pagebreak--- 11/52. kd    ET                                          Euroopa Liidu Teataja                                                   169
               o) Islandis:
                    “próf í læknisfræði frá læknadeild Háskóla Íslands” (Islandi Ülikooli meditsiiniteaduskonna diplom) ja
                    peaarsti antud tõend vähemalt 12 kuu pikkuse õppepraktika kohta haiglas;
               p) Liechtensteinis:
                    diplomid, tunnistused ja muud nimetused, mis on saadud niisuguses teises riigis, mille suhtes kohalda-
                    takse käesolevat direktiivi, ja mis on loetletud käesolevas artiklis, koos pädeva asutuse väljastatud õppe-
                    praktika sooritamise tõendiga;
               q)   Norras:
                    “bevis for bestått medisinsk embetseksamen” (meditsiinikandidaadi kraadi diplom), mille on välja andnud
                    ülikooli meditsiiniteaduskond, ja pädeva tervishoiuasutuse väljastatud õppepraktika tõend;
               r)   Rootsis:
                    “läkarexamen” (ülikooli meditsiinikraad), mille on välja andnud ülikooli meditsiiniteaduskond, ja riikliku
                    tervishoiu- ja sotsiaalhooldusnõukogu väljastatud õppepraktika tõend;”
          b) artikli 5 lõiget 2 täiendatakse järgmise tekstiga:
             “Austrias:
             “Facharztdiplom” (eriarsti diplom), mille on välja andnud pädev asutus;
             Soomes:
             “todistus erikoislääkärin oikeudesta/bevis om specialisträttigheten” (eriarsti tunnistus), mille on välja andnud
             pädev asutus;
             Islandis:
             “sérfræðileyfi” (eriarsti tunnistus), mille on välja andnud tervishoiuministeerium;
             Liechtensteinis:
             diplomid, tunnistused ja muud nimetused, mis on saadud niisuguses teises riigis, mille suhtes kohaldatakse
             käesolevat direktiivi, ja mis on loetletud käesolevas artiklis, koos pädeva asutuse väljastatud õppepraktika soori-
             tamise tõendiga;
             Norras:
             “bevis for tillatelse til å benytte spesialisttittelen” (tõend eriarsti nimetuse kasutamise õiguse kohta), mille on
             välja andnud pädev asutus;
             Rootsis:
             “bevis om specialistkompetens som läkare utfärdat av socialstyrelsen” (tõend eriarsti nimetuse kasutamise õiguse
             kohta), mille on välja andnud riikliku tervishoiu- ja sotsiaalhooldusnõukogu”;
 ---pagebreak--- 170    ET                                        Euroopa Liidu Teataja                         11/52. kd
    c) artikli 5 lõike 3 edaspidi märgitud taanetele lisatakse järgmised kanded:
       — anestesioloogia:
            “Austria          Anästhesiologie,
            Soome:            anestesiologia/anestesiologi,
            Island:           svæfingalækningar,
            Liechtenstein:    Anästhesiologie,
            Norra:            anestesiologi,
            Rootsi:           anestesiologi”;
       — üldkirurgia:
            “Austria:         Chirurgie,
            Soome:            kirurgia/kirurgi,
            Island:           almennar skurðlækningar,
            Liechtenstein:    Chirurgie,
            Norra:            generell kirurgi,
            Rootsi:           allmän kirurgi”;
       — neurokirurgia:
            “Austria:         Neurochirurgie,
            Soome:            neurokirurgia/neurokirurgi,
            Island:           taugaskurðlækningar,
            Liechtenstein:    Neurochirurgie,
            Norra:            nevrokirurgi,
            Rootsi:           neurokirurgi”;
       — sünnitusabi ja günekoloogia:
            “Austria:         Frauenheilkunde und Geburtshilfe,
            Soome:            naistentaudit ja synnytykset/kvinnosjukdomar och fttrlossningar,
            Island:           kvenlækningar,
            Liechtenstein:    Gynäkologie und Geburtshilfe,
            Norra:            fødselshjelp og kvinnesykdommer,
            Rootsi:           kvinnosjukdomar och förlossningar (gynekologi och obstetrik)”;
       — üld(sise)meditsiin:
            “Austria:         Innere Medizin,
            Soome:            sisätaudit/inremedicin,
            Island:           lyflækningar,
            Liechtenstein:    Innere Medizin,
            Norra:            indremedisin,
            Rootsi:           allmän internmedicin”;
 ---pagebreak--- 11/52. kd ET                                     Euroopa Liidu Teataja                      171
          — oftalmoloogia:
             “Austria:        Augenheilkunde,
             Soome:           Silmätaudit/ögonsjukdomar,
             Island:          Augnlækningar,
             Liechtenstein:   Augenheilkunde,
             Norra:           øyesykdommer,
             Rootsi:          ögonsjukdomar (oftalmologi)”;
          — otorinolarüngoloogia:
             “Austria:        Hals-, Nasen- und Ohrenkrankheiten,
             Soome:           korva-, nenä- ja kurkkutaudit/öron-, näs- och strupsjukdomar,
             Island:          háls-, nef- og eyrnalækningar,
             Liechtenstein:   Hals-, Nasen- und Ohrenkrankheiten,
             Norra:           øre-nese-halssykdommer,
             Rootsi:          öron-, näs- och halssjukdomar (oto-rhino-laryngologi)”;
          — pediaatria:
             “Austria:        Kinderheilkunde,
             Soome:           lastentaudit/barnsjukdomar,
             Island:          barnalækningar,
             Liechtenstein:   Kinderheilkunde,
             Norra:           barnesykdommer,
             Rootsi:          barnaålderns invärtes sjukdomar (pediatrik)”;
          — respiratoorne meditsiin:
             “Austria:        Lungenkrankheiten,
             Soome:           keuhkosairaudet/lungsjukdomar,
             Island:          lungnalækningar,
             Liechtenstein:   Lungenkrankheiten,
             Norra:           lungesykdommer,
             Rootsi:          lungsjukdomar (pneumonologi)”;
          — uroloogia:
             “Austria:        Urologie,
             Soome:           urologia/urologi,
             Island:          þvagfæraskurðlækningar,
             Liechtenstein:   Urologie,
             Norra:           urologi,
             Rootsi:          urologisk kirurgi”;
 ---pagebreak--- 172    ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                       11/52. kd
       — ortopeedia:
            “Austria:         Orthopädie und orthopädische Chirurgie,
            Soome:            ortopedia ja traumatologia/ortopedi och traumatologi,
            Island:           bæklunarskurðlækningar,
            Liechtenstein:    Orthopädische Chirurgie,
            Norra:            ortopedisk kirurgi,
            Rootsi:           ortopedisk kirurgi”;
       — patoloogiline anatoomia:
            “Austria:         Pathologie,
            Soome:            patologia/patologi,
            Island:           líffærameinafræði,
            Liechtenstein:    Pathologie,
            Norra:            patologi,
            Rootsi:           klinisk patologi”;
       — neuroloogia:
            “Austria:         Neurologie,
            Soome:            neurologia/neurologi,
            Island:           taugalækningar,
            Liechtenstein:    Neurologie,
            Norra:            nevrologi,
            Rootsi:           nervsjukdomar (neurologi)”;
       — psühhiaatria:
            “Austria:         Psychiatrie,
            Soome:            psykiatria/psykiatri,
            Island:           geðlækningar,
            Liechtenstein:    Psychiatrie und Psychotherapie,
            Norra:            psykiatri,
            Rootsi:           allmän psykiatri”;
    d) artikli 7 lõike 2 edaspidi märgitud taanetesse lisatakse järgmised kanded:
       — kliiniline bioloogia:
            “Austria:         Medizinische Biologie”;
       — bioloogiline hematoloogia:
            “Soome:           hematologiset laboratoriotutkimukset/hematologiska laboratorieundersökningar”;
 ---pagebreak--- 11/52. kd ET                                        Euroopa Liidu Teataja              173
          — mikrobioloogia — bakterioloogia:
             “Austria:           Hygiene und Mikrobiologie,
             Soome:              kliininen mikrobiologia/klinisk mikrobiologi,
             Island:             sýklafræði,
             Norra:              medisinsk mikrobiologi,
             Rootsi:             klinisk bakteriologi”;
          — biokeemia:
             “Austria:           Medizinisch-chemische Labordiagnostik,
             Soome:              kliininen kemia/klinisk kemi,
             Norra:              klinisk kjemi,
             Rootsi:             klinisk kemi”;
          — immunoloogia:
             “Austria:           Immunologie,
             Soome:              immunologia/immunologi,
             Island:             ónæmisfræði,
             Norra:              immunologi og transfusjonsmedisin,
             Rootsi:             klinisk immunologi”;
          — plastiline kirurgia:
             “Austria:           Plastische Chirurgie,
             Soome:              plastiikkakirurgia/plastikkirurgi,
             Island:             lýtalækningar,
             Norra:              plastikkirurgi,
             Rootsi:             plastikkirurgi”;
          — rindkerekirurgia:
             “Soome:             thorax- ja verisuonikirurgia/thorax- och kärlkirurgi,
             Island:             brjóstholsskurðlækningar,
             Norra:              thoraxkirurgi,
             Rootsi:             thoraxkirurgi”;
          — pediaatriline kirurgia:
             “Soome:             lastenkirurgia/barnkirurgi,
             Island:             barnaskurðlækningar,
             Norra:              barnekirurgi,
             Rootsi:             barnkirurgi”;
          — vaskulaarkirurgia:
             “Island:            æðaskurðlækningar,
             Rootsi:             karkirurgi”;
 ---pagebreak--- 174 ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                  11/52. kd
    — kardioloogia:
       “Soome:            kardiologia/kardiologi,
       Island:            hjartalækningar,
       Norra:             hjertesykdommer,
       Rootsi:            hjärtsjukdomar”;
    — gastroenteroloogia:
       “Soome:            gastroenterologia/gastroenterologi,
       Island:            meltingarlækningar,
       Norra:             fordøyelsessykdommer,
       Rootsi:            matsmältningsorganens medicinska sjukdomar (medicinsk gastro-enterologi)”;
    — reumatoloogia:
       “Soome:            reumatologia/reumatologi,
       Island:            gigtlækningar,
       Liechtenstein:     Rheumatologie,
       Norra:             revmatologi,
       Rootsi:            reumatiska sjukdomar”;
    — üldhematoloogia:
       “Soome:            kliininen hematologia/klinisk hematologi,
       Island:            blóðmeinafræði,
       Norra:             blodsykdommer,
       Rootsi:            hematologi”;
    — endokrinoloogia:
       “Soome:            endokrinologia/endokrinologi,
       Island:            efnaskipta- og innkirtlalækningar,
       Norra:             endokrinologi,
       Rootsi:            endokrina sjukdomar”;
    — füsioteraapia:
       “Austria:          Physikalische Medizin,
       Soome:             fysiatria/fysiatri,
       Island:            orku- og endurhæfingarlækningar,
       Liechtenstein:     Physikalische Medizin und Rehabilitation,
       Norra:             fysikalsk medisin og rehabilitering,
       Rootsi:            medicinsk rehabilitering”;
    — dermatoloogia ja veneroloogia:
       “Austria:          Haut und Geschlechtkrankheiten,
       Soome:             iho- ja sukupuolitaudit/hud- och könssjukdomar,
       Island:            húð- og kynsjúkdómalækningar,
       Liechtenstein:     Dermatologie und Venereologie,
       Norra:             hud- og veneriske sykdommer,
       Rootsi:            hudsjukdomar och veneriska sjukdomar (dermatologi och venerologi)”;
 ---pagebreak--- 11/52. kd ET                                       Euroopa Liidu Teataja                 175
          — radioloogia:
             “Austria:         Radiologie,
             Island:           geislalækningar,
             Norra:            radiologi”;
          — radiodiagnostika:
             “Austria:         Radiologie-Diagnostik,
             Soome:            radiologia/radiologi,
             Liechtenstein:    Medizinische Radiologie,
             Rootsi:           röntgendiagnostik”;
          — radioteraapia:
             “Austria:         Radiologie-Strahlentherapie,
             Soome:            syöpätaudit ja sädehoito/cancersjukdomar och radioterapi,
             Norra:            onkologi,
             Rootsi:           tumörsjukdomar (allmän onkologi)”;
          — lapsepsühhiaatria:
             “Soome:           lasten psykiatria/barnspsykiatri,
             Island:           barnageðlækningar,
             Liechtenstein:    Kinder- und Jugendpsychiatrie und -psychotherapie,
             Norra:            barne- og ungdomspsykiatri,
             Rootsi:           barn- och ungdomspsykiatri”;
          — geriaatria:
             “Soome:           geriatria/geriatri,
             Island:           öldrunarlækningar,
             Liechtenstein:    Geriatrie,
             Norra:            geriatri,
             Rootsi:           långvårdsmedicin”;
          — neeruhaigused:
             “Soome:           nefrologia/nefrologi,
             Island:           nýrnalækningar,
             Norra:            nyresykdommer,
             Rootsi:           medicinska njursjukdomar (nefrologi)”;
 ---pagebreak--- 176 ET                                      Euroopa Liidu Teataja         11/52. kd
    — nakkushaigused:
       “Soome:           infektiosairaudet/infektionssjukdomar,
       Island:           smitsjúkdómar,
       Norra:            infeksjonssykdommer,
       Rootsi:           infektionssjukdomar”;
    — sotsiaalmeditsiin:
       “Austria:         Sozialmedizin,
       Soome:            terveydenhuolto/hälsovård,
       Island:           félagslækningar,
       Liechtenstein:    Prävention und Gesundheitswesen,
       Norra:            samfunnsmedisin”;
    — farmakoloogia:
       “Soome:           kliininen farmakologia/klinisk farmakologi,
       Island:           lyfjafræði,
       Norra:            klinisk farmakologi,
       Rootsi:           klinisk farmakologi”;
    — töötervishoid:
       “Austria:         Arbeitsmedizin,
       Soome:            ttyöterveyshuolto/företagshälsovård,
       Island:           atvinnulækningar,
       Norra:            yrkesmedisin,
       Rootsi:           yrkesmedicin”;
    — allergoloogia:
       “Soome:           allergologia/allergologi,
       Island:           ofnæmislækningar,
       Rootsi:           internmedicinsk allergologi”;
    — gastroenteroloogiline kirurgia:
       “Soome:           gastroenterologia/ gastroenterologi,
       Norra:            gastroenterologisk kirurgi”;
    — tuumameditsiin:
       “Austria:         Nuklearmedizin,
       Soome:            isotooppitutkimukset/isotopundersökningar”;
    — hamba-, suu- ja näo-lõualuu kirurgia (arsti ja hambaarsti põhiõpe):
       “Soome:           leukakirurgia/käkkirurgi,
       Liechtenstein:    Kieferchirurgie,
       Norra:            kjevekirurgi og munnhulesykdommer”.
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                              177
          5. 375 L 0363: nõukogu direktiiv 75/363/EMÜ, 16. juuni 1975, arstide tegevust käsitlevate õigusaktide ühtlustamise
             kohta (EÜT L 167, 30.6.1975, lk 14); muudetud järgmiste aktidega:
             — 382 L 0076: nõukogu direktiiv 82/76/EMÜ, 26. jaanuar 1982 (EÜT L 43, 15.2.1982, lk 21),
             — 389 L 0594: nõukogu direktiiv 89/594/EMÜ, 30. oktoober 1989 (EÜT L 341, 23.11.1989, lk 19).
          6. 386 L 0457: nõukogu direktiiv 86/457/EMÜ, 15. september 1986, üldarstipraksise erikoolituse kohta (EÜT L 267,
             19.9.1986, lk 26).
             Erandina käesoleva lepinguga kohandatud direktiivi 86/457/EMÜ artikli 1 sätetest täidab Norra selles ettenähtud
             kohustused hiljemalt 1. jaanuaril 1995, mitte 1. jaanuaril 1993.
          7. C/268/90/lk. 2: Loend 90/C 268/02 üldarsti diplomite, tunnistuste ja muude kvalifikatsioonitõendite nimetustest,
             mis avaldatakse vastavalt nõukogu direktiivi 86/457/EMÜ artikli 12 lõikele 2 (EÜT C 268, 14.10.1990, lk 2).
          Meditsiiniõed
          8. 377 L 0452: nõukogu direktiiv 77/452/EMÜ, 27. juuni 1977, mis käsitleb üldhoolduse eest vastutavate meditsiiniõ-
             dede diplomite, tunnistuste ja muude kvalifikatsioonitõendite vastastikust tunnustamist ja mis sisaldab meetmeid
             asutamisvabaduse ja teenuste osutamise vabaduse kasutamise hõlbustamiseks (EÜT L 176, 15.7, 1977, lk 1); muude-
             tud järgmiste aktidega:
             — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine (EÜT L
                  291, 19.11.1979, lk 91),
             — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                  Vabariigi ühinemine (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 160),
             — 389 L 0594: nõukogu direktiiv 89/594/EMÜ, 30. oktoober 1989 (EÜT L 341, 23.11.1989, lk 19),
             — 389 L 0595: nõukogu direktiiv 89/595/EMÜ, 10. oktoober 1989 (EÜT L 341, 23.11.1989, lk 30),
             — 390 L 0658: nõukogu direktiiv 90/658/EMÜ, 4. detsember 1990 (EÜT L 353, 17.12.1990, lk 73).
             Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises redaktsioonis:
             a)   artikli 1 lõiget 2 täiendatakse järgmise tekstiga:
                  “Austrias:
                  “Diplomierte Krankenschwester/Diplomierter Krankenpfleger”;
                  Soomes:
                  “sairaanhoitaja/sjukskötare — terveydenhoitaja/hälsovårdare”;
                  Islandis:
                  “hjúkrunarfræðingur”;
 ---pagebreak--- 178         ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                11/52. kd
             Liechtensteinis:
             “Krankenschwester — Krankenpfleger”;
             Norras:
             “offentlig godkjent sykepleier”;
             Rootsis:
             “sjuksköterska”;”
        b) artiklisse 3 lisatakse järgmine tekst:
             “m) Austrias:
                   “Diplom in der allgemeinen Krankenpflege” (üldpõetusdiplom), mille on välja andnud valitsuse poolt tun-
                   nustatud põetuskoolid;
               n) Soomes:
                   “sairaanhoitaja/sjukskötare” või “terveydenhoitaja/hälsovårdare” diplom, mille on välja andnud põetus-
                   kool;
               o) Islandis:
                   “próf í hjúkrunarfræðum frá Háskóla Íslands” (Islandi Ülikooli meditsiiniteaduskonna põetusosakonna
                   diplom);
               p) Liechtensteinis:
                   diplomid, tunnistused ja muud nimetused, mis on saadud niisuguses teises riigis, mille suhtes kohalda-
                   takse käesolevat direktiivi, ning mis on loetletud käesolevas artiklis;
               q)  Norras:
                   “bevis for bestått sykepleiereksamen” (üldpõetusdiplom), mille on välja andnud põetuskolledž;
               r)  Rootsis:
                   “sjuksköterska” (kõrgkoolitunnistus üldpõetuse alal), mille on välja andnud põetuskolledž”.
    9. 377 L 0453: nõukogu direktiiv 77/453/EMÜ, 27. juuni 1977, üldhoolduse eest vastutavate meditsiiniõdede tegevust
        käsitlevate õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 176, 15.7.1977, lk 8); muudetud järgmise aktiga:
        — 389 L 0595: nõukogu direktiiv 89/595/EMÜ, 30. oktoober 1989 (EÜT L 341, 23.11.1989, lk 30).
    Hambaarstid
    10. 378 L 0686: nõukogu direktiiv 78/686/EMÜ, 25. juuli 1978, mis käsitleb hambaarstide diplomite, tunnistuste ja
        muude kvalifikatsioonitõendite vastastikust tunnustamist ja mis sisaldab meetmeid asutamisvabaduse ja teenuste
        osutamise vabaduse kasutamise hõlbustamiseks (EÜT L 233, 24.8.1978, lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
        — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine
             (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 91),
 ---pagebreak--- 11/52. kd     ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                    179
          — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
              Vabariigi ühinemine (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 160),
          — 389 L 0594: nõukogu direktiiv 89/594/EMÜ, 30. oktoober 1989 (EÜT L 341, 23.11.1989, lk 19),
          — 390 L 0658: nõukogu direktiiv 90/658/EMÜ, 4. detsember 1990 (EÜT L 353, 17.12.1990, lk 73).
          Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises redaktsioonis:
          a)  artiklisse 1 lisatakse järgmine tekst:
              “Austrias:
              nimetus, mille Austria teatab lepinguosalistele kuue aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist,
              Soomes:
              hammaslääkäri/tandläkare,
              Islandis:
              tannlæknir,
              Liechtensteinis:
              Zahnarzt,
              Norras:
              tannlege,
              Rootsis:
              tandläkare”;
          b) artiklisse 3 lisatakse järgmine tekst:
              “m) Austrias:
                     diplom, mille Austria teatab lepinguosalistele kuue aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist,
                n) Soomes:
                     “todistus hammaslääketieteen lisensiaatin tutkinnosta/ bevis om odontologi licentiat examen” (hambaarsti-
                     litsentsiaadi kraaditunnistus), mille on välja andnud ülikooli arstiteaduskond ning õppepraktika tõend,
                     mille on välja andnud riiklik tervishoiu- ja sotsiaalhooldusnõukogu;
                o) Islandis:
                     “próf frá tannlæknadeild Háskóla Íslands”
                     (Islandi Ülikooli hambaarstiteaduskonna diplom);
                p) Liechtensteinis:
                     diplomid, tunnistused ja muud nimetused, mis on saadud niisuguses teises riigis, mille suhtes kohalda-
                     takse käesolevat direktiivi, ja mis on loetletud käesolevas artiklis, koos pädeva asutuse väljastatud õppe-
                     praktika sooritamise tõendiga;
                q)   Norras:
                     “bevis for bestått odontologisk embetseksamen” (cand. odont. kraadi diplom), mille on välja andnud
                     ülikooli hambaraviteaduskond;
 ---pagebreak--- 180    ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                    11/52. kd
         r)   Rootsis:
              “tandläkarexamen” (ülikooli hambaarstikraad), mille on välja andnud ülikooli meditsiiniteaduskond ning
              õppepraktika tõend, mille on välja andnud riiklik tervishoiu- ja sotsiaalhooldusnõukogu”;
    c) artikli 5 edaspidi märgitud taanetesse lisatakse järgmised kanded:
       1.   Ortodontia:
            “— Soomes:
                 “todistus erikoishammaslääkärin oikeudesta oikomishoidon alalla/bevis om specialist-tandläkarrättighe-
                 ten inom området tandreglering” (ortodontistitunnistus), mille on välja andnud pädev asutus;
            — Norras:
                 “bevis for gjennomgått spesialistutdanning ikjeveortopedi” (ortodontia eriõpingute tunnistus), mille on
                 välja andnud ülikooli hambaraviteaduskond;
            — Rootsis:
                 “bevis om specialistkompetens i tandreglering” (tunnistus, mis annab õiguse kasutada ortodontiale
                 spetsialiseerunud hambaarsti nimetust), mille on välja andnud riiklik tervishoiu- ja sotsiaalhooldusnõu-
                 kogu.”
       2. Suukirurgia:
            “— Soomes:
                 “todistus erikoishammaslääkärin oikeudesta suukirurgian (hammas- ja suukirurgian) alalla/bevis om
                 specialist-tandläkarrättigheten inom områdetoralkirurgi (tand- och munkirurgi)” (suu- või hamba- ja
                 suukirurgi tunnistus), mille on välja andnud pädev asutus;
            — Norras:
                 “bevis for gjennomgått spesialistutdanning i oralkirurgi” (suukirurgia eriõpingute tunnistus), mille on
                 välja andnud ülikooli hambaraviteaduskond;
            — Rootsis:
                 “bevis om specialistkompetens i tandsystemets kirurgiska sjukdomar” (tunnistus, mis annab õiguse
                 kasutada suukirurgiale spetsialiseerunud hambaarsti nimetust), mille on välja andnud riiklik tervishoiu-
                 ja sotsiaalhooldusnõukogu.”;
    d) lisatakse järgmine tekst:
       “Artikkel 19b
       Alates kuupäevast, mil Austria võtab käesoleva direktiivi täitmiseks vajalikud meetmed, tunnustavad riigid, kelle
       suhtes kohaldatakse käesolevat direktiivi, selle EMP eesmärkidele kohandatud direktiivi artiklis 1 nimetatud toi-
       mingute läbiviimisel meditsiinidiplomeid, -tunnistusi ja muid ametlikke kvalifikatsioonitõendeid, mis on antud
       Austrias isikutele, kes alustasid ülikooliõpinguid enne EMP lepingu jõustumist, koos pädeva Austria asutuse
       väljastatud tunnistusega, mis tõendab, et need isikud on tõendi väljaandmisele eelneva viie aasta jooksul olnud
       Austrias vähemalt kolm järjestikust aastat tegelikult, seaduslikult ja peaasjalikult seotud direktiivi 78/687/EMÜ
       artiklis 5 määratletud tegevusaladega ja et need isikud on volitatud tegelema nimetatud tegevusaladega samadel
       tingimustel kui artikli 3 punktis m nimetatud diplomi, tunnistuse või muu ametliku kvalifikatsioonitõendi val-
       dajad.
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                         Euroopa Liidu Teataja                                                        181
                   Esimeses lõigus nimetatud kolmeaastase töökogemuse nõudest loobutakse isikute puhul, kes on edukalt läbinud
                   vähemalt kolme aasta pikkused õpingud, mida pädev asutus tunnustab samaväärseks direktiivi 78/687/EMÜ
                   artiklis 1 nimetatud koolitusega.”
          11. 378 L 0687: nõukogu direktiiv 78/687/EMÜ, 25. juuli 1978, hambaarstide tegevust käsitlevate õigusaktide ühtlusta-
              mise kohta (EÜT L 233, 24.8.1978, lk 10).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises redaktsioonis:
              Artiklis 6 loetakse sõnu “direktiivi 78/686/EMÜ artikliga 19 hõlmatud isikud” sõnadena “direktiivi 78/686/EMÜ
              artiklitega 19, 19a ja 19b hõlmatud isikud”.
              Lisaks kohaldatakse direktiivide 78/686/EMÜ ja 78/687/EMÜ (st eelnenud punktide 10 ja 11) suhtes järgmist:
              Asutamisvabaduse ja teenuste osutamise vabaduse kasutamine lükatakse edasi teiste riikide, mille suhtes kohalda-
              takse käesolevad direktiivi, kvalifitseeritud hambaarstide puhul Austrias ja hambaraviga tegelevate kvalifitseeritud
              Austria arstide puhul muudes riikides, mille suhtes kohaldatakse käesolevat direktiivi, kuni ajani, mil Austrias viiakse
              lõpule hambaarstide koolitamine vastavalt direktiivis 78/687/EMÜ sätestatud tingimustele ja hiljemalt 31. detsem-
              brini 1998.
              Eespool nimetatud ajutise erandi jooksul säilitatakse ja kohaldatakse Austria õigusaktidele või Austria Vabariigi ja
              mis tahes teise riigi, mille suhtes kohaldatakse käesolevat direktiivi, vahelisi suhteid reguleerivate konventsioonide
              sätetele vastavaid üld- ja erivahendeid, mis käsitlevad asutamisvabadust ja teenuste osutamise vabadust, diskriminee-
              rimata kõiki teisi riike, mille suhtes kohaldatakse käesolevat direktiivi.
          Veterinaaria
          12. 378 L 1026: nõukogu direktiiv 78/1026/EMÜ, 18. detsember 1978, mis käsitleb veterinaariaalaste diplomite, tunnis-
              tuste ja muude kvalifikatsioonitõendite vastastikust tunnustamist ja mis sisaldab meetmeid asutamisvabaduse ja tee-
              nuste osutamise vabaduse kasutamise hõlbustamiseks (EÜT L 362, 23.12.1978, lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
              — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine
                   (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 92),
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                   Vabariigi ühinemine (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 160),
              — 389 L 0594: nõukogu direktiiv 89/594/EMÜ, 30. oktoober 1989 (EÜT L 341, 23.11.1989, lk 19),
              — 390 L 0658: nõukogu direktiiv 90/658/EMÜ, 4. detsember 1990 (EÜT L 353, 17.12.1990, lk 73).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises redaktsioonis:
              Artiklisse 3 lisatakse järgmine tekst:
              “m) Austrias:
                     “Diplom-Tierarzt” (veterinaaridiplom), mille on välja andnud Viini Veterinaariaülikool;
                n) Soomes:
                     “eläinlääketieteen lisensiaatti/veterinär-medicine licentiat” (veterinaarialitsentsiaat), mille on välja andnud Vete-
                     rinaariakolledž;
                o) Islandis:
                     diplomid, tunnistused ja muud nimetused, mis on saadud niisuguses teises riigis, mille suhtes kohaldatakse
                     käesolevat direktiivi, ja mis on loetletud käesolevas artiklis, koos pädeva asutuse väljastatud õppepraktika soo-
                     ritamise tõendiga;
 ---pagebreak--- 182          ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                     11/52. kd
          p) Liechtensteinis:
               diplomid, tunnistused ja muud nimetused, mis on saadud niisuguses teises riigis, mille suhtes kohaldatakse
               käesolevat direktiivi, ja mis on loetletud käesolevas artiklis, koos pädeva asutuse väljastatud õppepraktika soo-
               ritamise tõendiga;
          q)   Norras:
               eksamensbevis utstedt av Norges veterinærhøgskole for bestått veterinærmedisinsk embetseksamen
               (cand.med.vet. kraadi diplom), mille on välja andnud Norra Veterinaariakolledž;
          r)   Rootsis:
               “veterinärexamen” (veterinaariamagister), mille on välja andnud Rootsi Põllumajandusteaduste Ülikool.”
    13. 378 L 1027: nõukogu direktiiv 78/1027/EMÜ, 18. detsember 1978, veterinaararstide tegevust käsitlevate õigusaktide
        ühtlustamise kohta (EÜT L 362, 23.12.1978, lk 7); muudetud järgmise aktiga:
        — 389 L 0594: nõukogu direktiiv 89/594/EMÜ, 30. oktoober 1989 (EÜT L 341, 23.11.1989, lk 19).
    Ämmaemandad
    14. 380 L 0154: nõukogu direktiiv 80/154/EMÜ, 21. jaanuar 1980, mis käsitleb ämmaemandate diplomite, tunnistuste
        ja muude kvalifikatsioonitõendite vastastikust tunnustamist ja mis sisaldab meetmeid asutamisvabaduse ja teenuste
        osutamise vabaduse kasutamise hõlbustamiseks (EÜT L 33, 11.2.1980, lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
        — 380 L 1273: nõukogu direktiiv 80/1273/EMÜ, 22. detsember 1980 (EÜT L 375, 31.12.1980, lk 74),
        — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
             Vabariigi ühinemine (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 161),
        — 389 L 0594: nõukogu direktiiv 89/594/EMÜ, 30. oktoober 1989 (EÜT L 341, 23.11.1989, lk 19),
        — 390 L 0658: nõukogu direktiiv 90/658/EMÜ, 4. detsember 1990 (EÜT L 353, 17.12.1990, lk 73).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises redaktsioonis:
        a)   artiklisse 1 lisatakse järgmine tekst:
             “Austrias:
             “Hebamme”,
             Soomes:
             “kätilö/barnmorska”,
             Islandil:
             “ljósmóðir”,
             Liechtensteinis:
             “Hebamme”,
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                      183
                   Norras:
                   “jordmor”,
                   Rootsis:
                   “barnmorska”;”
              b) artiklisse 3 lisatakse järgmine tekst:
                   “m) Austrias:
                         “Hebammen-Diplom”, mille on välja andnud ämmaemandate kool;
                     n) Soomes:
                         “kätilö/barnmorska” või “erikoissairaanhoitaja, naistentaudit ja äitiyshuolto/specialsjukskötare, kvinnosjuk-
                         domar och mödravård” (ämmaemanda diplom), mille on välja andnud põetuskool;
                     o) Islandis:
                         “próf frá Ljósmæðraskóla Íslands” (Islandi Ämmaemandate Kooli diplom);
                     p) Liechtensteinis:
                         diplomid, tunnistused ja muud nimetused, mis on saadud niisuguses teises riigis, mille suhtes kohalda-
                         takse käesolevat direktiivi, ning mis on loetletud käesolevas artiklis;
                     q)  Norras:
                         “bevis for bestått jordmoreksamen” (ämmaemanda diplom), mille on välja andnud ämmaemandate
                         kolledž, ja pädeva tervishoiuasutuse väljastatud õppepraktika tõend;
                     r)  Rootsis:
                         “barnmorska” (põetuse/ämmaemanda bakalaureus), mille on välja andnud põetuskolledž.”
          15. 380 L 0155: nõukogu direktiiv 80/155/EMÜ, 21. jaanuar 1980, ämmaemandate tegevuse alustamist ja tegutsemist
              käsitlevate õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 33, 11.2.1980, lk 8); muudetud järgmise aktiga:
              — 389 L 0594: nõukogu direktiiv 89/594/EMÜ, 30. oktoober 1989 (EÜT L 341, 23.11.1989, lk 19).
          Farmaatsia:
          16. 385 L 0432: nõukogu direktiiv 85/432/EMÜ, 16. september 1985, teatavaid farmaatsiaalaseid toiminguid käsitlevate
              õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 253, 24.9.1985, lk 34).
          17. 385 L 0433: nõukogu direktiiv 85/433/EMÜ, 16. september 1985, mis käsitleb farmaatsiaalaste diplomite, tunnis-
              tuste ja muude kvalifikatsioonitõendite vastastikust tunnustamist ja mis sisaldab meetmeid asutamisvabaduse ja tee-
              nuste osutamise vabaduse kasutamise hõlbustamiseks (EÜT L 253, 24.9.1985, lk 37); muudetud järgmiste aktidega:
 ---pagebreak--- 184          ET                                             Euroopa Liidu Teataja                                                   11/52. kd
        — 385 L 0584: nõukogu direktiiv 85/584/EMÜ, 20. detsember 1985 (EÜT L 372, 31.12.1985, lk 42),
        — 390 L 0658: nõukogu direktiiv 90/658/EMÜ, 4. detsember 1990 (EÜT L 353, 17.12.1990, lk 73).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises redaktsioonis:
        a)    artikli 4 lõppu lisatakse järgmine tekst:
              “m) Austrias:
                        “Staatliches Apothekerdiplom” (riiklik farmatseudidiplom), mille on välja andnud pädev asutus;
                 n) Soomes:
                        “todistus proviisorin tutkinnosta/bevis om provisorexamen” (farmaatsiamagister), mille on välja andnud
                        ülikool;
                 o) Islandis:
                        “próf frá Háskóla Íslands í lyfjafræði” (Islandi Ülikooli farmaatsiadiplom);
                 p) Liechtensteinis:
                        diplomid, tunnistused ja muud nimetused, mis on saadud niisuguses teises riigis, mille suhtes kohalda-
                        takse käesolevat direktiivi, ja mis on loetletud käesolevas artiklis, koos pädeva asutuse väljastatud õppe-
                        praktika sooritamise tõendiga;
                 q)     Norras:
                        “bevis for bestått cand.pharm. eksamen” (cand. pharm. kraadi diplom), mille on välja andnud ülikooli
                        teaduskond;
                 r)     Rootsis:
                        “apotekarexamen” (farmaatsiamagister), mille on välja andnud Uppsala Ülikool.”
    D. A r h i t e k t u u r
    18. 385 L 0384: nõukogu direktiiv 85/384/EMÜ, 10. juuni 1985, mis käsitleb arhitektuurialaste diplomite, tunnistuste
        ja muude kvalifikatsioonitõendite vastastikust tunnustamist ja mis sisaldab meetmeid asutamisvabaduse ja teenuste
        osutamise vabaduse kasutamise hõlbustamiseks (EÜT L 223, 21.8.1985, lk 15); muudetud järgmiste aktidega:
        — 385 L 0614: nõukogu direktiiv 85/614/EMÜ, 20. detsember 1985 (EÜT L 376, 31.12.1985, lk 1),
        — 386 L 0017: nõukogu direktiiv 86/17/EMÜ, 27. jaanuar 1986 (EÜT L 27, 1.2.1986, lk 71),
        — 390 L 0658: nõukogu direktiiv 90/658/EMÜ, 4. detsember 1990 (EÜT L 353, 17.12.1990, lk 73).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises redaktsioonis:
        a)    artiklisse 11 lisatakse järgmine tekst:
              “l) Austrias:
                     — arhitektuuri- (“Architektur”), ehitusinseneri- (“Bauingenieurwesen”) või ehitusdiplomid (“Hochbau”,
                            “Wirtschafts-ingenieurwesen-Bauwesen”, “Kulturtechnik und Wasserwirtschaft”), mille on välja andnud
                            tehnikaülikoolid,
                     — arhitektuuridiplomid (“Meisterschule für Architektur”), mille on välja andnud Viini Kunstiülikool,
                     — arhitektuuridiplomid (“Meisterklasse für Architektur”), mille on välja andnud Viini Kõrgem Tarbekunsti-
                            kolledž,
                     — arhitektuuridiplomid (“Meisterklasse für Architektur”), mille on välja andnud Linzi Kõrgem Tööstusdi-
                            sainikolledž,
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                     185
                       — inseneridiplomid (Ing.), mille on välja andnud tehnikakõrgkoolid või ehotuskõrgkoolid koos litsentsiga
                           “Baumeister”, mis tõendab vähemalt kuueaastast töökogemust Austrias ja asjaomase eksami soorita-
                           mist,
                       — ehitusinseneri või insener-konsultandi kvalifikatsioonitõendid ehituse alal (“Hochbau”, “Bauwesen”,
                           “Wirtschaftsingenieurwesen-Bauwesen”, “Kulturtechnik und Wasserwirtschaft”), mis antakse välja vasta-
                           valt inseneriseadusele (Ziviltechnikergesetz, Riigi Teataja nr 146/1957);
                  m) Soomes:
                       — diplomid (arkkitehti — arkitekt), mille on välja andnud tehnikaülikoolid ja Oulu Ülikooli arhitektuuri-
                           teaduskonnad,
                       — diplomid (rakennusarkkitehti), mille on välja andnud tehnikainstituudid;
                  n) Islandis:
                       — diplomid, tunnistused ja muud nimetused, mis on saadud niisuguses teises riigis, mille suhtes kohalda-
                           takse käesolevat direktiivi, ja mis on loetletud käesolevas artiklis, koos pädeva asutuse väljaantud õppe-
                           praktika sooritamise tõendiga;
                  o) Liechtensteinis:
                       — Kõrgema Tehnikakolledži (Höhere Technische Lehranstalt: Architekt HTL) diplomid;
                  p) Norras:
                       — Trondheimi Ülikooli Norra Tehnikainstituudi, Oslo Arhitektuurikolledži ja Bergeni Arhitektuurikolledži
                           diplomid (sivilarkitekt),
                       — “Norske Arkitekters Landsforbund” (NAL) liikmetõendid, kui kõnealused isikud on saanud hariduse rii-
                           gis, mille suhtes kohaldatakse käesolevat direktiivi;
                  q)   Rootsis:
                       — Kuningliku tehnikainstituudi arhitektuuriosakonna, Chalmersi Tehnikainstituudi ja Lundi Ülikooli Teh-
                           nikainstituudi diplomid (arkitekt, arhitektuurimagister),
                       — “Svenska Arkitekters Riksförbund” (SAR) liikmetõendid, kui kõnealused isikud on saanud hariduse rii-
                           gis, mille suhtes kohaldatakse käesolevat direktiivi”;
              b) artikli 15 sätteid ei kohaldata.
          19. C/205/89/lk 5: Arhitektuurialased diplomid, tunnistused ja muud ametlikud kvalifikatsioonitõendid, mida liikmesrii-
              gid vastastikku tunnustavad 89/C 205/06 (teatise 88/C 270/03, 19. oktoober 1988, ajakohastus) (EÜT C 205,
              10.8.1989, lk 5).
 ---pagebreak--- 186           ET                                                Euroopa Liidu Teataja                                      11/52. kd
    E. K a u b a n d u s j a v a h e n d a j a d
    Hulgimüük
    20. 364 L 0222: nõukogu direktiiv 64/222/EMÜ, 25. veebruar 1964, milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad ülemi-
        nekumeetmete kohta hulgimüügi ning kaubanduse, tööstuse ja käsitööndusega seotud vahendustegevuse valdkonnas
        (EÜT 56, 4.4.1964, lk 857/64).
    21. 364 L 0223: nõukogu direktiiv 64/223/EMÜ, 25. veebruar 1964, asutamisvabaduse ja teenuste osutamise vabaduse
        saavutamise kohta hulgimüügi valdkonnas (EÜT 56, 4.4.1964, lk 863/64); muudetud järgmiste aktidega:
        — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suur-
              britannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 84).
    Kaubanduse, tööstuse ja käsitöönduse vahendajad
    22. 364 L 0224: nõukogu direktiiv nr 64/224/EMÜ, 25. veebruar 1964, asutamisvabaduse ja teenuste osutamise vaba-
        duse saavutamise kohta kaubanduse, tööstuse ja käsitööndusega seotud vahendustegevuse valdkonnas (EÜT 56,
        4.4.1964, lk 869/64); muudetud järgmiste aktidega:
        — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suur-
              britannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 85),
        — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine (EÜT
              L 291, 19.11.1979, lk 89),
        — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
              Vabariigi ühinemine (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 155).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises redaktsioonis:
        Artiklisse 3 lisatakse järgmine tekst:
                                      Füüsilisest isikust ettevõtjad          Tasustatud töötajad
        “Austrias:                    Handelsagent                            Handlungsreisender
        Soomes:                       Kauppa-agentti                          Myyntimies
                                      Kauppaedustaja
                                      Handelsagent                            Försäljare
                                      Handelsrepresentant
        Islandil:                     smásali                                 sölumaður
                                      heildsali
                                      umboðssali
                                      farandsali
        Liechtensteinis:              Handelsvertreter                        Handelsreisender
        Norras:                       Handelsagent                            Handelsagent
                                      Kommisjonær                             Selger
                                      Grossist                                Representant
        Rootsis:                      Handelsagent                            Handelsresande”
                                      Mäklare
                                      Kommissionär
    Füüsilisest isikust ettevõtjad, kes tegutsevad jaemüügi alal
    23. 368 L 0363: nõukogu direktiiv nr 68/363/EMÜ, 15. oktoober 1968, asutamisvabaduse ja teenuste osutamise vaba-
        duse saavutamise kohta füüsilisest isikust ettevõtjate tegevuse suhtes jaemüügi valdkonnas (EÜT L 260, 22.10.1968,
        lk 496); muudetud järgmiste aktidega:
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                          Euroopa Liidu Teataja                                                         187
              — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suur-
                   britannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 86).
          24. 368 L 0364: nõukogu direktiiv 68/364/EMÜ, 15. oktoober 1968, milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad ülemi-
              nekumeetmete kohta seoses füüsilisest isikust ettevõtjate tegutsemisega jaemüügi valdkonnas (ISIC ex grupp 612)
              (EÜT L 260, 22.10.1968, lk 6).
          Füüsilisest isikust ettevõtjad, kes tegutsevad söe hulgimüügi alal, ja vahendajate tegevus söekaubanduses
          25. 370 L 0522: nõukogu direktiiv nr 70/522/EMÜ, 30. november 1970, asutamisvabaduse ja teenuste osutamise vaba-
              duse saavutamise kohta seoses füüsilisest isikust ettevõtjate tegutsemisega kivisöe hulgimüügi valdkonnas ja vahen-
              dustegevusega kivisöekaubanduses (ISIC ex grupp 6112) (EÜT L 267, 10.12.1970, lk 14); muudetud järgmiste akti-
              dega:
              — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suur-
                   britannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 86).
          26. 370 L 0523: nõukogu direktiiv 70/523/EMÜ, 30. november 1970, milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad ülemi-
              nekumeetmete kohta seoses füüsilisest isikust ettevõtjate tegutsemisega kivisöe hulgimüügi valdkonnas ja vahendus-
              tegevusega kivisöekaubanduses (ISIC ex grupp 6112) (EÜT L 267, 10.12.1970, lk 18).
          Toksiliste toodetega kauplemine ja nende vahendamine
          27. 374 L 0556: nõukogu direktiiv 74/556/EMÜ, 4. juuni 1974, millega sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad ülemineku-
              meetmete kohta, mis käsitlevad tegelemist ja kauplemist toksiliste toodetega ja nende vahendamist ning toiminguid,
              mis eeldavad selliste toodete erialast kasutamist, kaasa arvatud vahendajate tegevus (EÜT L 307, 18.8.1974, lk 1).
          28. 374 L 0557: nõukogu direktiiv 74/557/EMÜ, 4. juuni 1974, asutamisvabaduse ja teenuste osutamise vabaduse saa-
              vutamise kohta seoses füüsilisest isikust ettevõtjate ja vahendajate tegutsemisega toksiliste toodetega kauplemise ja
              nende turustamise valdkonnas (EÜT L 307, 18.11.1974, lk 5).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises redaktsioonis:
              Lisasse lisatakse järgmine tekst:
              “— Austrias:
                   toksilised ained ja valmistised, mis on liigitatud “toksilisteks” või “väga toksilisteks” vastavalt keemilisi aineid
                   käsitlevale seadusele (Chemikaliengesetz), Riigi Teataja 326/1987, ja vastavatele õigusaktidele (§ 224 Gewer-
                   beordnung).
              — Soomes:
                   1) 1989. aasta kemikaalide seadusega ja õigusaktidega reguleeritavad kemikaalid;
                   2) 1969. aasta pestitsiidide seadusega ja õigusaktidega reguleeritavad bioloogilised pestitsiidid.
              — Liechtensteinis:
                   1) benseen ja süsiniktetrakloriid (määrus nr 23, 1. juuni 1964);
                   2) kõik toksilised ained ja tooted vastavalt toksilisuse seaduse artiklile 2 (SR 814.80), eriti need, mis on regis-
                        treeritud toksiliste ainete loendis, või tooted nr 1, 2, 3 vastavalt toksilisi aineid käsitleva määruse artiklile 3
                        (SR 814 801) (kohaldatakse vastavalt tollilepingule, avalik teatis nr 47, 28. august 1979).
              — Norras:
                   1) 5. aprilli 1963. aasta pestitsiidide seadusega ja õigusaktidega reguleeritavad pestitsiidid;
 ---pagebreak--- 188            ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                 11/52. kd
               2) kemikaalid, mida reguleerib 1. juuni 1990. aasta määrus võimalike inimtervisele ohtlike kemikaalide
                     märgistuse ja nendega kauplemise kohta koos vastava määrusega kemikaalide loendi kohta.
         — Rootsis:
               1) keemiatooteid käsitlevas määruses (1985:835) nimetatud eriti ohtlikud ja väga ohtlikud keemiatooted;
               2) teatavad narkootikumide lähtekemikaalid, mida nimetatakse mürgiste ja väga ohtlike keemiatoodete toot-
                     mise, kauplemise ja vahendamise lubade juhistes (KIFS 1986:5, KIFS 1990:9);
               3) määruses 1985:836 nimetatud 1. klassi pestitsiidid;
               4) määruses 1985:841 nimetatud keskkonnaohtlikud jäätmed;
               5) määruses 1985:837 nimetatud polüklooritud difenüül ja polüklooritud difenüüli sisaldavad keemiatooted;
               6) sanitaarseid piirväärtusi käsitlevate juhiste avaliku teatise rühmas B loetletud ained (AFS 1990:13);
               7) avalikus teatises AFS 1986:2 nimetatud asbest ja asbesti sisaldavad materjalid.”
    Reisimisega seotud tegevus
    29. 375 L 0369: nõukogu direktiiv 75/369/EMÜ, 16. juuni 1975, reisimisega seotud tegevuse valdkonnas asutamisvaba-
         duse ja teenuste osutamise vabaduse kasutamist hõlbustavate meetmete ja eelkõige selle tegevusega seonduvate
         üleminekumeetmete kohta (EÜT L 167, 30.6.1975, lk 29).
    Füüsilisest isikust ettevõtjatest kaubandusagendid
    30. 386 L 0653: nõukogu direktiiv 86/653/EMÜ, 18. detsember 1986, füüsilisest isikust ettevõtjatest kaubandusagentide
         tegevust käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 382, 31.12.1986, lk 17).
    F. T ö ö s t u s j a k ä s i t ö ö n d u s
    Tootmine ja töötlemine
    31. 364 L 0427: nõukogu direktiiv 64/427/EMÜ, 7. juuli 1964, milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad ülemineku-
         meetmete kohta seoses füüsilisest isikust ettevõtjate tegutsemisega ISIC põhigruppide 23–40 alla kuuluva tootmise
         ja töötlemise valdkonnas (tööstus ja käsitööndus) (EÜT 117, 23.7.1964, lk 1863/64); muudetud järgmise aktiga:
         — 369 L 0077: nõukogu direktiiv 69/77/EMÜ, 4. märts 1969 (EÜT L 59, 10.3.1969, lk 8).
               Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises redaktsioonis:
         — Artikli 5 lõike 3 sätteid ei kohaldata.
    32. 364 L 0429: nõukogu direktiiv 64/429/EMÜ, 7. juuli 1964, asutamisvabaduse ja teenuste osutamise vabaduse saa-
         vutamise kohta seoses füüsilisest isikust ettevõtjate tegutsemisega ISIC põhigruppide 23–40 alla kuuluva tootmise ja
         töötlemise valdkonnas (tööstus ja käsitööndus) (EÜT 117, 23.7.1964, lk 1880/64); muudetud järgmise aktiga:
         — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suur-
               britannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 83).
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                           Euroopa Liidu Teataja                                                  189
          Mäetööstus
          33. 364 L 0428: nõukogu direktiiv 64/428/EMÜ, 7. juuli 1964, asutamisvabaduse ja teenuste osutamise vabaduse saa-
              vutamise kohta seoses füüsilisest isikust ettevõtjate tegutsemisega mäetööstuse valdkonnas (ISIC põhigrupid 11–19)
              (EÜT 117, 23.7.1964, lk 1871/64); muudetud järgmise aktiga:
              — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suur-
                    britannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 81).
          Elektri-, gaasi-, veevarustus- ning sanitaarteenuste osutamine
          34. 366 L 0162: nõukogu direktiiv 66/162/EMÜ, 28. veebruar 1966, asutamisvabaduse ja teenuste osutamise vabaduse
              saavutamise kohta seoses füüsilisest isikust ettevõtjate tegutsemisega elektri-, gaasi- veevarustus- ja sanitaarteenuste
              valdkonnas (ISIC jaotis 5) (EÜT 42, 8.3.1966, lk 584/66); muudetud järgmise aktiga:
              — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suur-
                    britannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 82).
          Toiduainete ja jookide tootmine
          35. 368 L 0365: nõukogu direktiiv 68/365/EMÜ, 15. oktoober 1968, asutamisvabaduse ja teenuste osutamise vabaduse
              saavutamise kohta seoses füüsilisest isikust ettevõtjate tegutsemisega toiduainete ja jookide tootmise valdkonnas
              (ISIC põhigrupid 20 ja 21) (EÜT L 260, 22.10.1968, lk 9); muudetud järgmise aktiga:
              — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suur-
                    britannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 85).
          36. 368 L 0366: nõukogu direktiiv 68/366/EMÜ, 15. oktoober 1968, milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad ülemi-
              nekumeetmete kohta seoses füüsilisest isikust ettevõtjate tegutsemisega toiduaine- ja joogitööstuses (ISIC põhigrupid
              20 ja 21) (EÜT L 260, 22.10.1968, lk 12).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises redaktsioonis:
              Artikli 6 lõike 3 sätteid ei kohaldata.
          Nafta ja maagaasiga seotud uuringud (geoloogilised uuringud ja puurimine)
          37. 369 L 0082: nõukogu direktiiv 69/82/EMÜ, 13. märts 1969, asutamisvabaduse ja teenuste osutamise vabaduse saa-
              vutamise kohta seoses füüsilisest isikust ettevõtjate tegutsemisega nafta ja maagaasiga seotud uuringute (geoloogili-
              sed uuringud ja puurimine) valdkonnas (ISIC ex põhigrupp 13) (EÜT L 68, 19.3.1969, lk 4); muudetud järgmise
              aktiga:
              — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suur-
                    britannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 82).
          G. Tr a n s p o r d i g a s e o t u d t e e n u s e d
          38. 382 L 0470: nõukogu direktiiv 82/470/EMÜ, 29. juuni 1982, asutamisvabaduse ja teenuste osutamise vabaduse
              kasutamise hõlbustamise meetmete kohta seoses füüsilisest isikust ettevõtjate tegutsemisega teatavate transpordi ja
              reisibüroodega seotud teenuste (ISIC grupp 718) ning hoiustamise ja ladustamise valdkonnas (ISIC grupp 720)
              (EÜT L 213, 21.7.1982, lk 1); muudetud järgmise aktiga:
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                    Vabariigi ühinemine (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 156).
 ---pagebreak--- 190      ET                                       Euroopa Liidu Teataja            11/52. kd
    Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises redaktsioonis:
    Artikli 3 lõppu lisatakse järgmine tekst:
    “Austria:
    A. Spediteur
         Transportagent
    B.   Reisebüro
    C. Lagerhalter
         Tierpfleger
    D. Kraftfahrzeugprüfer
         Kraftfahrzeugsachverständiger
         Wäger
    Soome:
    A. Huolitsija/Speditör
         Laivanselvittäjä/Skeppsmäklare
    B.   Matkanjärjestäjä/Researrangör
         Matkanvälittäjä/Reseagent
    C. —
    D. Autonselvittäjä/Bilmäklare
    Island:
    A. Skipamiðlari
    B.   Ferðaskrifstofa
    C. Flutningamiðstöð
    D. Bifreiðaskoðun
    Liechtenstein:
    A. Spediteur, Warentransportvermittler
    B.   Reisebürounternehmer
    C. Lagerhalter
    D. Fahrzeugsachverständiger, Wäger
    Norra:
    A. Speditør
         Skipsmegler
    B.   Reisebyrå
    C. Oppbevaring
    D. Bilinspektør
    Rootsi:
    A. Speditör
         Skeppsmäklare
 ---pagebreak--- 11/52. kd           ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                 191
              B.    Resebyrå
              C. Magasinering
                    Lagring
                    Förvaring
              D. Bilinspektör
                    Bilprovare
                    Bilbesiktningsman”.
          H. F i l m i t ö ö s t u s
          39. 363 L 0607: nõukogu direktiiv 63/607/EMÜ, 15. oktoober 1963, millega rakendatakse teenuste osutamise piiran-
              gute kaotamise üldprogrammi sätteid filmitööstuse suhtes (EÜT 159, 2.11.1963, lk 2661/63).
          40. 365 L 0264: teine nõukogu direktiiv 65/264/EMÜ, 13. mai 1965, millega rakendatakse teenuste osutamise piiran-
              gute kaotamise üldprogrammi sätteid filmitööstuse suhtes (EÜT 85, 19.5.1965, lk 1437/65); muudetud järgmise
              aktiga:
              — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suur-
                    britannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 14).
          41. 368 L 0369: nõukogu direktiiv nr 68/369/EMÜ, 15. oktoober 1968, asutamisvabaduse saavutamise kohta seoses
              füüsilisest isikust ettevõtjate tegutsemisega filmilevi valdkonnas (EÜT L 260, 22.10.1968, lk 22); muudetud järgmise
              aktiga:
              — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suur-
                    britannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 88).
 ---pagebreak--- 192           ET                                      Euroopa Liidu Teataja                                              11/52. kd
    42. 370 L 0451: nõukogu direktiiv nr 70/451/EMÜ, 29. september 1970, asutamisvabaduse ja teenuste osutamise vaba-
        duse saavutamise kohta seoses füüsilisest isikust ettevõtjate tegutsemisega filmitootmise valdkonnas (EÜT L 218,
        3.10.1970, lk 37); muudetud järgmise aktiga:
        — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suur-
              britannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 88).
    I. M u u d s e k t o r i d
    Äriteenused kinnisvarasektoris ja muudes sektorites
    43. 367 L 0043: nõukogu direktiiv 67/43/EMÜ, 12. jaanuar 1967, asutamisvabaduse ja teenuste osutamise vabaduse
        saavutamise kohta seoses füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsemisega järgmistes valdkondades:
        1) kinnisvaraküsimused (välja arvatud 6401) (ISIC ex grupp 640);
        2) teatavate “mujal liigitamata äriteenuste” osutamine (ISIC grupp 839) (EÜT 10, 19.1.1967, lk 140/67); muudetud
              järgmiste aktidega:
              — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning
                    Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 86),
              — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine
                    (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 89),
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portu-
                    gali Vabariigi ühinemine (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 156).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises redaktsioonis:
        Artikli 2 lõike 3 lõppu lisatakse järgmine tekst:
        “Austrias:
        — Immobilienmakler,
        — Immobilienverwaltung,
        — Bauträger (Bauorganisator, Baubetreuer).
        Soomes:
        — kiinteistönvälittäjä,
              fastighetsförmedlare,
              fastighetsmäklare.
        Islandis:
        — Fasteigna- og skipasala,
        — Leigumiðlarar.
        Liechtensteinis:
        — Immobilien- und Finanzmakler,
        — Immobilienschätzer, Immobiliensachverständiger,
        — Immobilienhändler,
        — Baubetreuer,
        — Immobilien-, Haus- und Vermögensverwalter.
        Norras:
        — Eiendomsmeglere, adokater,
        — Entreprenører, utbyggere av fast eiendom,
        — Eiendomsforvalter,
        — Eiendomsforvaltere,
        — Utleiekontorer.
 ---pagebreak--- 11/52. kd             ET                                      Euroopa Liidu Teataja                                                   193
               Rootsis:
               — Fastighetsmäklare,
               — (Fastighets-)Värderingsman,
               — Fastighetsförvaltare,
               — Byggnadsentreprenörer.”
          Isikuteenuste sektor
          44. 368 L 0367: nõukogu direktiiv 68/367/EMÜ, 15. oktoober 1968, asutamisvabaduse ja teenuste osutamise vabaduse
               saavutamise kohta seoses füüsilisest isikust ettevõtjate tegutsemisega isikuteenuste valdkonnas (ISIC
               ex põhigrupp 85):
               1) restoranid, kohvikud, baarid ning muud söögi- ja joogikohad (ISIC grupp 852),
               2) hotellid, külalistemajad, kämpingud ja muud majutuskohad (ISIC grupp 853) (EÜT L 260, 22.10.1968, lk 16);
                       muudetud järgmise aktiga:
                       — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning
                            Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 86).
          45. 368 L 0368: nõukogu direktiiv 68/368/EMÜ, 15. oktoober 1968, milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad ülemi-
               nekumeetmete kohta seoses füüsilisest isikust ettevõtjate tegutsemisega isikuteenuste valdkonnas (ISIC
               ex põhigrupp 85):
               1) restoranid, kohvikud, baarid ning muud söögi- ja joogikohad (ISIC grupp 852),
               2) hotellid, külalistemajad, kämpingud ja muud majutuskohad (ISIC grupp 853) (EÜT L 260, 22.10.1968, lk 19).
          Mitmesugused tegevusalad
          46. 375 L 0368: nõukogu direktiiv 75/368/EMÜ, 16. juuni 1975, mitmesugustel tegevusaladel (ex ISIC jaotised 01–85)
               asutamisvabaduse ja teenuste osutamise vabaduse kasutamist hõlbustavate meetmete ja eelkõige nende tegevusala-
               dega seonduvate üleminekumeetmete kohta (EÜT L 167, 30.6.1975, lk 22).
          Juuksuriteenused
          47. 382 L 0489: nõukogu direktiiv 82/489/EMÜ, 19. juuli 1982, milles sätestatakse meetmed asutamisvabaduse ja tee-
               nuste osutamise vabaduse kasutamise hõlbustamiseks juuksuriteenuste valdkonnas (EÜT L 218, 27.7.1982, lk 24).
          J. P õ l l u m a j a n d u s
          48. 363 L 0261: nõukogu direktiiv 63/261/EMÜ, 2. aprill 1963, milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad asutamisva-
               baduse saavutamiseks liikmesriigi territooriumil seoses teiste ühenduse liikmesriikide kodanikega, kes on selles liik-
               mesriigis töötanud palgalise põllumajandustöötajana kahe järjestikuse aasta jooksul (EÜT 62, 20.4.1963, lk 1323/
               63); muudetud järgmise aktiga:
 ---pagebreak--- 194          ET                                      Euroopa Liidu Teataja                                                 11/52. kd
        — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suur-
             britannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 14).
    49. 363 L 0262: nõukogu direktiiv 63/262/EMÜ, 2. aprill 1963, milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad asutamisva-
        baduse saavutamiseks seoses mahajäetud talumajapidamistega või põllumajandusüksustega, mida ei ole üle kahe
        aasta kasutatud (EÜT 62, 20.4.1963, lk 1326/63); muudetud järgmise aktiga:
        — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suur-
             britannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 14).
    50. 365 L 0001: nõukogu direktiiv 65/1/EMÜ, 14. detsember 1964, milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad teenuste
        osutamise vabaduse saavutamiseks põllumajanduse ja aianduse valdkonnas (EÜT 1/65, 8.1.1965, lk 1/65); muudetud
        järgmise aktiga:
        — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suur-
             britannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 79).
    51. 367 L 0530: nõukogu direktiiv 67/530/EMÜ, 25. juuli 1967, mis käsitleb ühes liikmesriigis talupidajana tegutsevate
        teise liikmesriigi kodanike õigust ühest talumajapidamisest teise üle minna (EÜT 190, 10.8.1967, lk 1); muudetud
        järgmise aktiga:
        — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suur-
             britannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 79).
    52. 367 L 0531: nõukogu direktiiv 67/531/EMÜ, 25. juuli 1967, liikmesriikide õigusaktide kohaldamise kohta, milles
        käsitletakse teiste liikmesriikide kodanikest talupidajate põllumajandusmaa rendilepinguid (EÜT 190, 10.8.1967,
        lk 3); muudetud järgmise aktiga:
        — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suur-
             britannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 80).
    53. 367 L 0532: nõukogu direktiiv 67/532/EMÜ, 25. juuli 1967, ühe liikmesriigi kodanikest, kuid teises liikmesriigis
        tegutsevate talupidajate ühistutesse astumise õiguse kohta (EÜT 190, 10.8.1967, lk 5); muudetud järgmise aktiga:
        — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suur-
             britannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 80).
    54. 367 L 0654: nõukogu direktiiv 67/654/EMÜ, 24. oktoober 1967, milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad asuta-
        misvabaduse ja teenuste osutamise vabaduse saavutamiseks seoses füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsemisega met-
        samajanduse ja metsavarumise valdkonnas (EÜT 263, 30.10.1967, lk 6); muudetud järgmise aktiga:
        — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suur-
             britannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 80).
    55. 368 L 0192: nõukogu direktiiv 68/192/EMÜ, 5. aprill 1968, ühe liikmesriigi kodanikest, kuid teises liikmesriigis
        tegutsevate talupidajate mitmesuguste laenude saamise õiguse kohta (EÜT L 93, 17.4.1968, lk 13); muudetud
        järgmise aktiga:
        — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suur-
             britannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 80).
    56. 368 L 0415: nõukogu direktiiv 68/415/EMÜ, 20. detsember 1968, ühe liikmesriigi kodanikest, kuid teises liikmesrii-
        gis tegutsevate talupidajate mitmesuguste toetuste saamise õiguse kohta (EÜT L 308, 23.12.1968, lk 17).
    57. 371 L 0018: nõukogu direktiiv 71/18/EMÜ, 16. detsember 1970, milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad asuta-
        misvabaduse saavutamiseks põllumajandus- ja aiandusteenuseid pakkuvate füüsilisest isikust ettevõtjate suhtes
        (EÜT L 8, 11.1.1971, lk 24); muudetud järgmise aktiga:
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                  195
              — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suur-
                   britannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 80).
          K. M u u d
          58. 385 D 0368: nõukogu otsus 85/368/EMÜ, 16. juuli 1985, Euroopa Ühenduse liikmesriikide kutsekvalifikatsioonide
              võrreldavuse kohta (EÜT L 199, 31.7.1985, lk 56).
          ÕIGUSAKTID, MIDA LEPINGUOSALISED ARVESSE VÕTAVAD
          Lepinguosalised võtavad arvesse järgmiste õigusaktide sisu:
          Üldiselt
          59. C/81/74/lk 1: komisjoni teatis head mainet, varasema pankroti puudumist, tegevuse iseloomu ja kestust päritolurii-
              gis käsitlevate tõendite, deklaratsioonide ja tunnistuste kohta, mis on ette nähtud enne 1. juunit 1973 vastu võetud
              nõukogu direktiividega asutamisvabaduse ja teenuste osutamise vabaduse valdkonnas (EÜT C 81, 13.7.1974, lk 1).
          60. 374 Y 0820(01): nõukogu 6. juuni 1974. aasta otsus diplomite, tunnistuste ja muude ametlike kvalifikatsioonitõen-
              dite tunnustamise kohta (EÜT C 98, 20.8.1974, lk 1).
          Üldsüsteem
          61. 389 L 0048: nõukogu ja komisjoni avaldus direktiivi 89/48/EMÜ (mis käsitleb vähemalt kolmeaastase kutsealase
              koolituse lõpetamisel antavate kõrgharidusdiplomite tunnustamise üldsüsteemi) vastuvõtmisel (EÜT L 19, 24.1.1989,
              lk 23).
          Arstid
          62. 375 X 0366: nõukogu soovitus 75/366/EMÜ, 16. juuni 1975, kolmandas riigis väljaantud meditsiinialase diplomiga
              Luksemburgi Suurhertsogiriigi kodanike kohta (EÜT L 167, 30.6.1975, lk 20).
          63. 375 X 0367: nõukogu soovitus 75/367/EMÜ, 16. juuni 1975, arstide kliinilise koolituse kohta (EÜT L 167,
              30.6.1975, lk 21).
          64. 375 Y 0701(01): nõukogu avaldused, mis on tehtud arstide asutamisvabadust ja teenuste osutamise vabadust ühen-
              duses käsitlevate tekstide vastuvõtmisel (EÜT C 146, 1.7.1975, lk 1).
          65. 386 X 0458: nõukogu soovitus 86/458/EMÜ, 15. september 1986, kolmandas riigis väljaantud meditsiinialase
              diplomiga Luksemburgi Suurhertsogiriigi kodanike kohta (EÜT L 267, 19.9.1986, lk 30).
          66. 389 X 0601: komisjoni soovitus 89/601/EMÜ, 8. november 1989, tervishoiupersonali vähialase koolituse kohta
              (EÜT L 346, 27.11.1989, lk 1).
          Hambaarstid
          67. 378 Y 0824(01): nõukogu avaldus hambaarstide tegevust käsitlevate õigusaktide ühtlustamist käsitleva direktiivi
              78/687/EMÜ kohta (EÜT C 202, 24.8.1978, lk 1).
 ---pagebreak--- 196          ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                11/52. kd
    Veterinaaria
    68. 378 X 1029: nõukogu soovitus 78/1029/EMÜ, 18. detsember 1978, kolmandas riigis antud veterinaariaalase diplo-
        miga Luksemburgi Suurhertsogiriigi kodanike kohta (EÜT L 362, 23.12.1978, lk 12).
    69. 378 Y 1223(01): nõukogu avaldused veterinaariaalaste diplomite, tunnistuste ja muude kvalifikatsioonitõendite vas-
        tastikust tunnustamist käsitleva ning asutamisvabaduse ja teenuste osutamise vabaduse kasutamise hõlbustamiseks
        võetavaid meetmeid sisaldava direktiivi kohta (EÜT L 308, 23.12.1978, lk 1).
    Farmaatsia
    70. 385 X 0435: nõukogu soovitus 85/435/EMÜ, 16. september 1985, kolmandas riigis antud farmaatsiaalase diplo-
        miga Luksemburgi Suurhertsogiriigi kodanike kohta (EÜT L 253, 24.9.1985, lk 45).
    Arhitektuur
    71. 385 X 0386: nõukogu soovitus 85/386/EMÜ, 10. juuni 1985, kolmandas riigis antud arhitektuuridiplomiga isikute
        kohta (EÜT L 223, 21.8.1985, lk 28).
    Hulgimüük
    72. 365 X 0077: komisjoni soovitus 65/77/EMÜ liikmesriikidele direktiivi 64/222/EMÜ artikli 4 lõikes 2 ettenähtud
        tunnistuse kohta, mis käsitleb päritoluriigis kutsealal tegutsemist (EÜT 24, 11.2.1965, lk 413/65).
    Tööstus ja käsitööndus
    73. 365 X 0076: komisjoni soovitus 65/76/EMÜ liikmesriikidele nõukogu direktiivi 64/427/EMÜ artikli 4 lõikes 2
        ettenähtud tunnistuse kohta, mis käsitleb päritoluriigis kutsealal tegutsemist (EÜT 24, 11.2.1965, lk 410/65).
    74. 369 X 0174: komisjoni soovitus 69/174/EMÜ liikmesriikidele nõukogu direktiivi 68/366/EMÜ artikli 5 lõikes 2
        ettenähtud tunnistuse kohta, mis käsitleb päritoluriigis kutsealal tegutsemist (EÜT L 146, 18.6.1969, lk 4).
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                      197
                                                                    VIII LISA
                                                               ASUTAMISÕIGUS
                                                         Artiklis 31 sätestatud loetelu
          SISSEJUHATUS
          Kui käesolevas lisas nimetatud õigusaktid sisaldavad mõisteid või viitavad menetlustele, mis on omased ühenduse õigus-
          korrale, nagu:
          — preambulid,
          — ühenduse õigusaktide adressaadid,
          — viited EÜ territooriumidele või keeltele,
          — viited EÜ liikmesriikide, nende avalik-õiguslike isikute, ettevõtete või üksikisikute õigustele ja kohustustele üksteise
              suhtes, ja
          — viited teavitamis- ja teatamiskorrale,
          kohaldatakse protokolli nr 1 horisontaalsete kohanduste kohta, kui käesolevas lisas ei ole sätestatud teisiti.
          VALDKONDLIKUD KOHANDUSED
          Käesoleva lisa kohaldamisel ja vaatamata protokolli nr 1 sätetele loetakse, et nimetatud õigusaktides sisalduv mõiste “liik-
          mesriigid” hõlmab lisaks oma tähendusele asjakohastes EÜ õigusaktides Austriat, Soomet, Islandi, Liechtensteini, Norrat,
          Rootsit.
          NIMETATUD ÕIGUSAKTID
          1.  361 X 1201 P 0032/62: teenuste osutamise vabaduse piirangute kaotamise üldprogramm (prantsuskeelne tekst:
              EÜT 2, 15.1.1962, lk 32; ingliskeelne tekst: ingliskeelne eriväljaanne (2. seeria) IX, lk 3).
              Käesolevas lepingus loetakse selle üldprogrammi sätteid järgmises kohanduses:
              a)   III jao esimese lõigu esimeses taandes asendatakse viide EMÜ asutamislepingu artiklile 55 viitega käesoleva
                   lepingu artiklile 32;
              b) III jao esimese lõigu teises taandes asendatakse viide EMÜ asutamislepingu artiklile 56 viitega käesoleva lepingu
                   artiklile 33;
              c)   III jao esimese lõigu kolmandas taandes asendatakse viide EMÜ asutamislepingu artiklile 61 viitega käesoleva
                   lepingu artiklile 38;
              d) VI jao esimeses lõigus asendatakse viide EMÜ asutamislepingu artikli 57 lõikele 3 viitega käesoleva lepingu
                   artiklile 30.
          2. 361 X 1202 P 0036/62: asutamisvabaduse piirangute kaotamise üldprogramm (prantsuskeelne tekst: EÜT 2,
              15.1.1962, lk 36; ingliskeelne tekst: ingliskeelne eriväljaanne (2. seeria) IX, lk 7).
              Käesolevas lepingus loetakse selle üldprogrammi sätteid järgmises kohanduses:
              a)   I jao esimese lõigu esimest lauset kuni sõnadeni “saavutanud sõltumatuse pärast käesoleva asutamislepingu
                   jõustumist” ei kohaldata;
 ---pagebreak--- 198          ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                    11/52. kd
        b) I jaole lisatakse järgmine lõik:
             “Viiteid ülemeremaadele ja -territooriumidele loetakse Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artikli 126 sätteid
             silmas pidades.”;
        c)   V jao esimeses lõigus asendatakse viide EMÜ asutamislepingu artikli 57 lõikele 3 viitega Euroopa Majanduspiir-
             konna lepingu artiklile 30;
        d) VII jaos asendatakse viide EMÜ asutamislepingu artiklile 92 ja sellele järgnevatele artiklitele viitega Euroopa
             Majanduspiirkonna lepingu artiklile 61 ja sellele järgnevatele artiklitele.
    3. 373 L 0148: nõukogu direktiiv 73/148/EMÜ, 21. mai 1973, liikmesriikide kodanikele seoses asutamise ja teenuste
        osutamisega seatavate liikumis- ja elamispiirangute kaotamise kohta ühenduse piires (EÜT L 172, 28.6.1973, lk 14).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        a)   artikli 4 lõike 1 teises lõigus asendatakse sõnad “Euroopa ühenduste liikmesriigi kodaniku elamisluba” sõnaga
             “elamisluba”;
        b) artiklit 10 ei kohaldata.
    4. 375 L 0034: nõukogu direktiiv 75/34/EMÜ, 17. detsember 1974, mis käsitleb liikmesriigi kodanike õigust jääda
        elama teise liikmesriigi territooriumile pärast füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsemist selles riigis (EÜT L 14,
        20.1.1975, lk 10).
    5. 375 L 0035: nõukogu direktiiv 75/35/EMÜ, 17. detsember 1974, millega laiendatakse direktiivi 64/221/EMÜ regu-
        leerimisala ka nendele liikmesriigi kodanikele, kes kasutavad õigust jääda elama teise liikmesriigi territooriumile
        pärast füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsemist selles riigis (EÜT L 14, 20.1.1975, lk 14).
    6. 390 L 0364: nõukogu direktiiv 90/364/EMÜ, 28. juuni 1990, elukoha õiguse kohta (EÜT L 180, 13.7.1990, lk 26).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        artikli 2 lõike 1 esimeses lõigus asendatakse sõnad “EMÜ liikmesriigi kodaniku elamisluba” sõnaga “elamisluba”.
    7.  390 L 0365: nõukogu direktiiv 90/365/EMÜ, 28. juuni 1990, kutsetegevuse lõpetanud töötajate ja füüsilisest isikust
        ettevõtjate elukoha õiguse kohta (EÜT L 180, 13.7.1990, lk 28).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmiste kohandustega:
        artikli 2 lõike 1 esimeses lõigus asendatakse sõnad “EMÜ liikmesriigi kodaniku elamisluba” sõnaga “elamisluba”.
    8. 390 L 0366: nõukogu direktiiv 90/366/EMÜ, 28. juuni 1990, õpilaste elukoha õiguse kohta (EÜT L 180,
        13.7.1990, lk 30).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        artikli 2 lõike 1 teises lõigus asendatakse sõnad “EMÜ liikmesriigi kodaniku elamisluba” sõnaga “elamisluba”.
    9. Lepingu artiklitest 31–35 ja käesoleva lisa sätetest olenemata võib Island jätkata lepingu allkirjastamise päeval kehti-
        nud piirangute kohaldamist kalandus- ja kalatööstussektorites mitteresidentide ja nende kodanike asutamisõiguse
        suhtes, kelle alaline asukoht ei ole Islandil.
    10. Lepingu artiklitest 31–35 ja käesoleva lisa sätetest olenemata võib Norra jätkata lepingu allkirjastamise päeval kehti-
        nud piirangute kohaldamist kalapüügiga tegeletavate mitteresidentide või kalalaevu omavate või kasutavate äriühin-
        gute asutamisõiguse suhtes.
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                    199
                                                                      IX LISA
                                                             FINANTSTEENUSED
                                                   Artikli 36 lõikes 2 sätestatud loetelu
          SISSEJUHATUS
          Kui käesolevas lisas nimetatud õigusaktid sisaldavad mõisteid või viitavad menetlustele, mis on omased ühenduse õigus-
          korrale, nagu:
          — preambulid,
          — ühenduse õigusaktide adressaadid,
          — viited EÜ territooriumidele või keeltele,
          — viited EÜ liikmesriikide, nende avalik-õiguslike isikute, ettevõtete või üksikisikute õigustele ja kohustustele üksteise
              suhtes, ja
          — viited teavitamis- ja teatamiskorrale,
          kohaldatakse protokolli nr 1 horisontaalsete kohanduste kohta, kui käesolevas lisas ei ole sätestatud teisiti.
          VALDKONDLIKUD KOHANDUSED
          Käesolevas lisas loetletud õigusaktidega ettenähtud EÜ liikmesriikide pädevate asutuste vahelise teabevahetuse suhtes
          kohaldatakse käesoleva lepingu raames protokolli nr 1 lõiget 7.
          NIMETATUD ÕIGUSAKTID
          I. Kindlustus
          i) Kahjukindlustus
          1.  364 L 0225: nõukogu direktiiv 64/225/EMÜ, 25. veebruar 1964, asutamisvabaduse ja teenuste osutamise vabaduse
              piirangute kaotamise kohta edasikindlustuse ja retrosessiooni puhul (EÜT 56, 4.4.1964, lk 878/64).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              artiklit 3 ei kohaldata.
          2. 373 L 0239: esimene nõukogu direktiiv 73/239/EMÜ, 24. juuli 1973, otsekindlustustegevuse, välja arvatud elukind-
              lustustegevuse alustamise ja jätkamisega seotud õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 228, 16.8.1973, lk 3); muu-
              detud järgmiste aktidega:
              — 376 L 0580: nõukogu direktiiv 76/580/EMÜ, 29. juuni 1976 (EÜT L 189, 13.7.1976, lk 13),
 ---pagebreak--- 200     ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                   11/52. kd
    — 384 L 0641: nõukogu direktiiv 339/21/EMÜ, 10. detsember 1984, millega muudetakse eriti turistiabi osas esi-
        mest direktiivi 73/239/EMÜ otsekindlustustegevuse, välja arvatud elukindlustustegevuse alustamise ja jätkami-
        sega seotud õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 339, 27.12.1984, lk 21),
    — 387 L 0343: nõukogu direktiiv 87/343/EMÜ, 30. oktoober 1989, millega muudetakse esimest direktiivi
        73/239/EMÜ krediidi- ja garantiikindlustuse osas (EÜT L 185, 4.7.1987, lk 72),
    — 387 L 0344: nõukogu direktiiv 87/344/EMÜ, 22. juuni 1987, kohtukulude kindlustusega seotud õigusaktide
        ühtlustamise kohta (EÜT L 185, 4.7.1987, lk 77),
    — 388 L 0357: teine nõukogu direktiiv 88/357/EMÜ, 22. juuni 1988, otsekindlustustegevusega, välja arvatud elu-
        kindlustustegevusega seotud õigusaktide ühtlustamise kohta, millega nähakse ette sätted teenuste osutamise
        vabaduse tegeliku kasutamise hõlbustamiseks ja muudetakse direktiivi 73/239/EMÜ(EÜT L 172, 4.7.1988, lk 1),
    — 390 L 0618: nõukogu direktiiv 90/618/EMÜ, 8. november 1990, millega muudetakse eelkõige mootorsõiduki
        valdaja vastutuskindlustuse osas direktiivi 73/239/EMÜ ja direktiivi 88/375/EMÜ, mis käsitlevad otsekindlustus-
        tegevusega, välja arvatud elukindlustustegevusega seotud õigusaktide ühtlustamist (EÜT L 330, 29.11.1990,
        lk 44).
    Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
    a)  artiklisse 4 lisatakse järgmine tekst:
        “f) Islandis
             — Húsatryggingar Reykjavíkurborgar;
             — Viðlagatrygging Íslands.”;
    b) artiklisse 8 lisatakse järgmine tekst:
        “— Austria puhul:
             Aktiengesellschaft, Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit,
        — Soome puhul:
             Keskinäinen Vakuutusyhtiö/Ömsesidigt            Försäkringsbolag,  Vakuutusosakeyhtiö/Försäkringsaktiebolag,
             Vakuutusyhdistys/Försäkringsförening.
        — Islandi puhul:
             Hlutafélag, Gagnkvæmt félag.
        — Liechtensteini puhul:
             Aktiengesellschaft, Genossenschaft.
        — Norra puhul:
             Aksjeselskaper, Gjensidige selskaper.
        — Rootsi puhul:
             Försäkringsaktiebolag, Ömsesidiga försäkringsbolag, Understödsföreningar.”;
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                         Euroopa Liidu Teataja                                                       201
             c)   artiklit 29 ei kohaldata; kohaldatakse järgmist sätet:
                  Iga lepinguosaline võib vastavalt ühe või mitme kolmanda riigiga sõlmitud kokkulepetele nõustuda käesoleva
                  direktiivi artiklitega 23–28 ettenähtud sätetest erinevate sätete kohaldamisega, tingimusel et kindlustatud isiku-
                  tel on piisav ja samaväärne kaitse. Enne kõnealuste kokkulepete sõlmimist teavitatakse teisi lepinguosalisi ja
                  konsulteeritakse omavahel. Lepinguosalised ei kohalda väljaspool lepinguosaliste territooriumi paiknevate pea-
                  kontoritega kindlustusseltside filiaalide asutamise ega tegevuse suhtes sätteid, millega kaasneks soodsam kohtle-
                  mine kui see, mis saab osaks lepinguosaliste territooriumil paiknevate peakontoritega kindlustusseltside filiaali-
                  dele;
             d) artikleid 30, 31, 32 ja 34 ei kohaldata; kohaldatakse järgmist sätet:
                  Soome, Islandi ja Norra puhul eraldi esitatavate kahjukindlustusega tegelevate kindlustusseltside suhtes ei kohal-
                  data artikleid 16 ja 17. Pädev järelevalveasutus nõuab, et kõnealused seltsid täidaksid nimetatud artiklites esita-
                  tud nõuded 1. jaanuariks 1995. Enne nimetatud kuupäeva kontrollib EMP Ühiskomitee nõuetele mittevastavate
                  kindlustusseltside finantsseisundit ja esitab asjakohased soovitused. Kui kindlustusselts ei vasta artiklites 16 ja
                  17 esitatud nõuetele, ei või ta rajada filiaali teise lepinguosalise territooriumile ega seal teenuseid osutada. Kind-
                  lustusseltsid, kes soovivad oma tegevust laiendada artikli 8 lõike 2 või artikli 10 tähenduses, võivad seda teha
                  ainult juhul, kui nad hakkavad viivitamata täitma käesoleva direktiivi eeskirju;
             e)   artiklis 29b kirjeldatud kolmandate riikide kindlustusseltsidega (vt nõukogu direktiivi 90/618/EMÜ artiklit 4)
                  suhtlemisel kohaldatakse järgmisis sätteid:
                  1.   Vastastikuse lähenemise võimalikult kõrge taseme saavutamiseks kolmandates riikides tegutsevate kindlus-
                       tusseltside suhtes kehtiva korra kohaldamisel vahetavad lepinguosalised artikli 29b lõigetes 1 ja 5 nimeta-
                       tud teavet ja korraldavad EMP Ühiskomitee raames nõupidamisi artikli 29b lõigetes 2, 3 ja 4 nimetatud
                       küsimustes vastavalt lepinguosaliste vahel kokkulepitud erikorrale.
                  2. Lepinguosalise pädevate asutuste poolt kindlustusseltsidele, mis on filiaalid, mida otseselt või kaudselt kont-
                       rollib kolmanda riigi seaduste alusel tegutsev emaettevõtja, antud tegevuslitsentsid kehtivad vastavalt selle
                       direktiivi sätetele kõikide lepinguosaliste territooriumil.
                       Siiski:
                       a)   kui kolmas riik seab arvulised piirangud EFTA riigi kindlustusseltside asutamisele või kehtestab nende
                            kindlustusseltside suhtes niisugused piirangud, mida ta ei kehtesta ühenduse kindlustusseltside puhul,
                            siis tegevuslitsentsid, mille ühenduse pädevad asutused on andnud kindlustusseltsidele, mis on filiaalid,
                            mida otseselt või kaudselt kontrollivad kolmanda riigi seaduste alusel tegutsevad emaettevõtjad, kehti-
                            vad üksnes ühenduse territooriumil, välja arvatud juhul, kui EFTA riik näeb oma jurisdiktsiooni raames
                            ette teisiti;
                       b) kui ühendus on otsustanud, et otsused tegevuslitsentside kohta, mis on antud kindlustusseltsidele, mis
                            on filiaalid, mida otseselt või kaudselt kontrollivad kolmanda riigi seaduste alusel tegutsevad emaette-
                            võtjad, on piiratud või peatatud, siis kehtivad EFTA riigi pädeva asutuse antud tegevuslitsentsid üksnes
                            tema jurisdiktsiooni alla kuuluval territooriumil, välja arvatud juhul, kui teine lepinguosaline näeb
                            oma jurisdiktsiooni raames ette teisiti;
                       c)   punktides a ja b nimetatud piiranguid ja peatamist ei või kohalda kindlustusseltside või nende filiaalide
                            suhtes, millele on lepinguosalise territooriumil tegutsemiseks litsents juba antud.
                  3. Kui ühendus korraldab läbirääkimised vastavalt artikli 29b lõigetele 3 ja 4, et tagada oma kindlustusseltsi-
                       dele võrdne kohtlemine ja tegelik turulepääs, püüab ta saavutada EFTA riikide kindlustusseltside võrdse
                       kohtlemise.
          3. 373 L 0240: nõukogu direktiiv 73/240/EMÜ, 24. juuli 1973, millega kaotatakse asutamisvabaduse piirangud otse-
             kindlustuse, välja arvatud elukindlustuse puhul (EÜT L 228, 16.8.1973, p. 20).
             Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
             artikleid 1, 2 ja 5 ei kohaldata.
 ---pagebreak--- 202           ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                 11/52. kd
    4. 378 L 0473: nõukogu direktiiv 78/473/EMÜ, 30. mai 1978, ühenduse kaaskindlustust käsitlevate õigusaktide
         ühtlustamise kohta (EÜT L 151, 7.6.1978, lk 25).
         Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
         artiklit 9 ei kohaldata.
    5. 384 L 0641: nõukogu direktiiv 339/21/EMÜ, 10. detsember 1984, millega muudetakse eriti turistiabi osas esimest
         direktiivi 73/239/EMÜ otsekindlustustegevuse, välja arvatud elukindlustustegevuse alustamise ja jätkamisega seotud
         õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 339, 27.12.1984, lk 21).
    6. 387 L 0344: nõukogu direktiiv 87/344/EMÜ, 22. juuni 1987, mis käsitleb kohtukulude kindlustusega seotud õigu-
         saktide ühtlustamist (EÜT L 185, 4.7.1987, lk 77).
    7.   388 L 0357: teine nõukogu direktiiv 88/357/EMÜ, 22. juuni 1988, otsekindlustustegevusega, välja arvatud elukind-
         lustustegevusega seotud õigusaktide ühtlustamise kohta, millega nähakse ette sätted teenuste osutamise vabaduse
         tegeliku kasutamise hõlbustamiseks ja muudetakse direktiivi 73/239/EMÜ (EÜT L 172, 4.7.1988, lk 1); muudetud
         järgmise aktiga:
         — 390 L 0618: nõukogu direktiiv 90/618/EMÜ, 8. november 1990, millega muudetakse eelkõige mootorsõiduki
              valdaja vastutuskindlustuse osas direktiivi 73/239/EMÜ ja direktiivi 88/375/EMÜ, mis käsitlevad otsekindlustus-
              tegevusega, välja arvatud elukindlustustegevusega seotud õigusaktide ühtlustamist (EÜT L 330, 29.11.1990,
              lk 44).
    ii) Liikluskindlustus
    8. 372 L 0166: nõukogu direktiiv 72/166/EMÜ, 24. aprill 1972, mootorsõidukite kasutamise tsiviilvastutuskindlustust
         ja sellise vastutuse kindlustamise kohustuse täitmist käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta
         (EÜT L 103, 2.5.1972, lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
         — 372 L 0430: nõukogu direktiiv 72/430/EMÜ, 19. detsember 1972 (EÜT L 291, 28.12.1972, lk 162),
         — 384 L 0005: teine nõukogu direktiiv 84/5/EMÜ, 30. detsember 1983, mootorsõidukite kasutamise tsiviilvastu-
              tuskindlustust käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 8, 11.1.1984, lk 17),
         — 390 L 0232: kolmas nõukogu direktiiv 90/232/EMÜ, 14. mai 1990, mootorsõidukite kasutamise tsiviilvastutus-
              kindlustust käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 129, 19.5.1990, lk 33),
         — 391 D 0323: komisjoni otsus, 30. mai 1991, mis käsitleb nõukogu direktiivi 72/166/EMÜ kohaldamist
              (EÜT L 177, 5.7.1991, lk 25).
    9. 384 L 0005: teine nõukogu direktiiv 84/5/EMÜ. 30. detsember 1983, mootorsõidukite kasutamise tsiviilvastutus-
         kindlustust käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 8, 11.1.1984, lk 17); muudetud järgmise
         aktiga:
         — kolmas nõukogu direktiiv 90/232/EMÜ, 14. mai 1990, mootorsõidukite kasutamise tsiviilvastutuskindlustust
              käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 129, 19.5.1990, lk 33).
    10. 390 L 0232: kolmas nõukogu direktiiv 90/232/EMÜ, 14. mai 1990, mootorsõidukite kasutamise tsiviilvastutuskind-
         lustust käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 129, 19.5.1990, lk 33).
 ---pagebreak--- 11/52. kd           ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                     203
          iii) Elukindlustus
          11. 379 L 0267: esimene nõukogu direktiiv 79/267/EMÜ, 5. märts 1979, otsese elukindlustustegevuse alustamise ja
               jätkamisega seotud õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 63, 13.3.1979, lk 1), muudetud järgmise aktiga:
               — 390 L 0619: nõukogu direktiiv 90/619/EMÜ, 8. november 1990, otsese elukindlustusega seotud õigusaktide
                    ühtlustamise kohta, millega nähakse ette sätted teenuste osutamise vabaduse tegeliku kasutamise hõlbustami-
                    seks ja muudetakse direktiivi 79/267/EMÜ (EÜT L 330, 29.11.1990, lk 50).
               Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
               a)   artiklisse 4 lisatakse järgmine tekst:
                    “Käesolev direktiiv ei käsitle pensionikindlusseltside pensioniga seotud tegevust, mis on ette nähtud palgatööta-
                    jate pensioniseaduse (TEL) ja muude Soome õigusaktidega. Soome ametivõimud lubavad siiski mittediskrimi-
                    neerivalt kõikidel lepinguosaliste kodanikel ja ettevõtjatel sooritada Soome õigusaktide kohaselt artiklis 1 nime-
                    tatud toiminguid, mis on seotud nimetatud erandiga, kasutades selleks järgmisi viise:
                    — olemasoleva kindlustusseltsi või -grupi omamine või osalus selles;
                    — uue kindlustusseltsi või -grupi loomine või osalemine selles, kaasa arvatud pensionikindlustusseltsid.”;
               b) artikli 8 lõike 1 punkti a lisatakse järgmine tekst:
                    “— Austria puhul:
                         Aktiengesellschaft, Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit.
                    — Soome puhul:
                         Keskinäinen Vakuutusyhtiö/Ömsesidigt           Försäkringsbolag,   Vakuutusosakeyhtiö/Försäkringsaktiebolag,
                         Vakuutusyhdistys/Försäkringsförening.
                    — Islandi puhul:
                         Hlutafélag, Gagnkvæmt félag.
                    — Liechtensteini puhul:
                         Aktiengesellschaft, Genossenschaft, Stiftung.
                    — Norra puhul:
                         Aksjeselskaper, Gjensidige selskaper.
                    — Rootsi puhul:
                         Försäkringsaktiebolag, Ömsesidiga försäkringsbolag, Understödsföreningar.”;
 ---pagebreak--- 204    ET                                          Euroopa Liidu Teataja                                                     11/52. kd
    c) artikli 13 lõiget 5 ja artikleid 33, 34, 35 ja 36 ei kohaldata; kohaldatakse järgmist sätet:
       Islandi puhul eraldi esitatavate kahjukindlustusega tegelevate kindlustusseltside suhtes ei kohaldata artikleid 18,
       19 ja 20. Pädev järelevalveasutus nõuab, et kõnealused seltsid täidaksid nimetatud artiklites esitatud nõuded 1.
       jaanuariks 1995. Enne nimetatud kuupäeva kontrollib EMP Ühiskomitee nõuetele mittevastavate kindlustusselt-
       side finantsseisundit ja esitab asjakohased soovitused. Kui kindlustusselts ei vasta artiklites 18, 19 ja 20 esitatud
       nõuetele, ei või ta rajada filiaali teise lepinguosalise territooriumile ega seal teenuseid osutada.
       Kindlustusseltsid, kes soovivad oma tegevust laiendada artikli 8 lõike 2 või artikli 10 tähenduses, võivad seda
       teha ainult juhul, kui nad hakkavad viivitamata täitma käesoleva direktiivi eeskirju;
    d) artiklit 32 ei kohaldata; kohaldatakse järgmist sätet:
       Iga lepinguosaline võib vastavalt ühe või mitme kolmanda riigiga sõlmitud kokkulepetele nõustuda käesoleva
       direktiivi artiklitega 27–28 ettenähtud sätetest erinevate sätete kohaldamisega, tingimusel et kindlustatud isiku-
       tel on piisav ja samaväärne kaitse.
       Enne kõnealuste kokkulepete sõlmimist teavitatakse teisi lepinguosalisi ja konsulteeritakse omavahel.
       Lepinguosalised ei kohalda väljaspool lepinguosaliste territooriumi paiknevate peakontoritega kindlustusseltside
       filiaalide asutamise ega tegevuse suhtes sätteid, millega kaasneks soodsam kohtlemine kui see, mis saab osaks
       lepinguosaliste territooriumil paiknevate peakontoritega kindlustusseltside filiaalidele;
    e) artiklis 32b (vt nõukogu direktiivi 90/619/EMÜ artiklit 9) kirjeldatud kolmandate riikide kindlustusseltsidega
       suhtlemisel kohaldatakse järgmisis sätteid:
       1.    Vastastikuse lähenemise võimalikult kõrge taseme saavutamiseks kolmandates riikides tegutsevate kindlus-
             tusseltside suhtes kehtiva korra kohaldamisel vahetavad lepinguosalised artikli 32b lõigetes 1 ja 5 nimeta-
             tud teavet ja korraldavad EMP Ühiskomitee raames nõupidamisi artikli 32b lõigetes 2, 3 ja 4 nimetatud
             küsimustes vastavalt lepinguosaliste vahel kokkulepitud erikorrale.
       2. Lepinguosalise pädevate asutuste poolt kindlustusseltsidele, mis on filiaalid, mida otseselt või kaudselt kont-
             rollib kolmanda riigi seaduste alusel tegutsev emaettevõtja, antud tegevuslitsentsid kehtivad vastavalt selle
             direktiivi sätetele kõikide lepinguosaliste territooriumil. Siiski:
             a)   kui kolmas riik seab arvulised piirangud EFTA riigi kindlustusseltside asutamisele või kehtestab nende
                  kindlustusseltside suhtes niisugused piirangud, mida ta ei kehtesta ühenduse kindlustusseltside puhul,
                  siis tegevuslitsentsid, mille ühenduse pädevad asutused on andnud kindlustusseltsidele, mis on filiaalid,
                  mida otseselt või kaudselt kontrollivad kolmanda riigi seaduste alusel tegutsevad emaettevõtjad, kehti-
                  vad üksnes ühenduse territooriumil, välja arvatud juhul, kui EFTA riik näeb oma jurisdiktsiooni raames
                  ette teisiti;
             b) kui ühendus on otsustanud, et otsused tegevuslitsentside kohta, mis on antud kindlustusseltsidele, mis
                  on filiaalid, mida otseselt või kaudselt kontrollivad kolmanda riigi seaduste alusel tegutsevad emaette-
                  võtjad, on piiratud või peatatud, siis kehtivad EFTA riigi pädeva asutuse antud tegevuslitsentsid üksnes
                  tema jurisdiktsiooni alla kuuluval territooriumil, välja arvatud juhul, kui teine lepinguosaline näeb
                  oma jurisdiktsiooni raames ette teisiti;
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                     205
                       c)   punktides a ja b nimetatud piiranguid ja peatamist ei või kohalda kindlustusseltside või nende filiaalide
                            suhtes, millele on lepinguosalise territooriumil tegutsemiseks litsents juba antud.
                  3. Kui ühendus korraldab läbirääkimised vastavalt artikli 32b lõigetele 3 ja 4, et tagada oma kindlustusseltsi-
                       dele võrdne kohtlemine ja tegelik turulepääs, püüab ta saavutada EFTA riikide kindlustusseltside võrdse
                       kohtlemise;
              f)  artikli 13 lõikes 3 asendatakse sõnad “käesoleva direktiivi teatavakstegemise kuupäeval” sõnadega “EMP lepingu
                  allakirjutamise järel”;
          12. 390 L 0619: nõukogu direktiiv 90/619/EMÜ, 8. november 1990, otsese elukindlustusega seotud õigusaktide ühtlus-
              tamise kohta, millega nähakse ette sätted teenuste osutamise vabaduse tegeliku kasutamise hõlbustamiseks ja muu-
              detakse direktiivi 79/267/EMÜ (EÜT L 330, 29.11.1990, lk 50); muudetud järgmise aktiga:
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              Artikkel 9, vt nõukogu direktiivi 79/267/EMÜ kohanduste punkti e.
          iv) Muud küsimused
          13. 377 L 0092: nõukogu direktiiv 77/92/EMÜ, 13. detsember 1976, kindlustusagentide ja kindlustusmaaklerite (ex ISIC
              rühm 630) tegevuse puhul asutamisvabaduse ja teenuste osutamise vabaduse kasutamist hõlbustavate meetmete ja
              eelkõige selle tegevusega seonduvate üleminekumeetmete kohta (EÜT L 26, 31.1.1977, lk 14).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              a)  artikli 2 lõike 2 punkti a lisatakse järgmine tekst:
                  “Austrias:
                  — Versicherungsmakler
                  — Rückversicherungsmakler
                  Soomes:
                  — Vakuutuksenvälittäjä/Försäkringsmäklare
                  Islandis:
                  — Vátryggingamiðlari
                  Liechtensteinis:
                  — Versicherungsmakler
                  Norras:
                  — Forsikringsmegler
                  Rootsis:
                  — Försäkringsmäklare”;
 ---pagebreak--- 206          ET                                         Euroopa Liidu Teataja                                                   11/52. kd
        b) artikli 2 lõike 2 punkti b lisatakse järgmine tekst:
             “Austrias:
             — Versicherungsvertreter
             Soomes:
             — Vakuutusasiamies/Försäkringsombud
             Islandis:
             — Vátryggingaumboðsmaður
             Liechtensteinis:
             — Versicherungs-Generalagent
             — Versicherungsagent
             — Versicherungsinspektor
             Norras:
             — Assurandør
             — Agent
             Rootsis:
             — Försäkringsombud”;
        c)   artikli 2 lõike 2 punkti c lisatakse järgmine tekst:
             “Islandis:
             — Vátryggingasölumaður
             Norras:
             — Underagent”.
    II. Pangad ja muud krediidiasutused
    i) Asutamisvabadust ja teenuste osutamise vabadust käsitlevate õigusaktide kooskõlastamine
    14. 373 L 0183: nõukogu direktiiv nr 73/183/EMÜ, 28. juuni 1973, asutamisvabaduse ja teenuste osutamise vabaduse
        piirangute kaotamise kohta seoses pankade ja muude finantseerimisasutuste sõltumatu tegevusega (EÜT L 194,
        16.7.1973, lk 1), muudetud EÜT L 320, 21.11.1973, lk 26 ja EÜT L 17, 22.1.1974, lk 22.
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        a)   direktiivi artikleid 1, 2, 3 ja 6 ei kohaldata;
        b) direktiivi artikli 5 lõigetes 1 ja 3 asendatakse sõnad “artiklis 2” sõnadega “II lisas, välja arvatud kategooria 4”.
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                          Euroopa Liidu Teataja                                                      207
          15. 377 L 0780: esimene nõukogu direktiiv 77/780/EMÜ, 12. detsember 1977, krediidiasutuste tegevuse alustamise ja
              jätkamisega seotud õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 322, 17.12.1977, lk 30), muudetud järgmiste aktidega:
              — 386 L 0524: nõukogu direktiiv 86/524/EMÜ, 27. oktoober 1986, millega muudetakse direktiivi 77/780/EMÜ
                   teatavate krediidiasutuste alatiste väljaarvamiste loendi osas (EÜT L 309, 04.11.86, lk 15),
              — 389 L 0646: teine nõukogu direktiiv 89/646/EMÜ, 15. detsember1989, krediidiasutuste tegevuse alustamise ja
                   jätkamisega seotud õigusaktide ühtlustamise ja direktiivi 77/780/EMÜ muutmise kohta (EÜT L 386,
                   30.12.1989, lk 1).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              a)   direktiivi artikli 2 lõikeid 5 ja 6, artikli 3 lõike 3 punkte b–d, artikli 9 lõikeid 2 ja 3 ning artiklit 10 ei kohal-
                   data;
              b) artikli 2 lõikele 2 lisatakse järgmine tekst:
                   “— Austrias: üldkasulikeks tunnistatud ehitusühistud;
                   — Islandis: “Byggingarsjodir rikisins”;
                   — Liechtensteinis: “Liechtensteinische Landesbank”;
                   — Rootsis: “Svenska skeppshypotekskassan”.”;
              c)   Island rakendab käesoleva direktiivi sätted 1. jaanuariks 1995.
          16. 389 L 0646: teine nõukogu direktiiv 89/646/EMÜ, 15. detsember1989, krediidiasutuste tegevuse alustamise ja
              jätkamisega seotud õigusaktide ühtlustamise ja direktiivi 77/780/EMÜ muutmise kohta (EÜT L 386, 30.12.1989,
              lk 1).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              a)   direktiivi artiklites 8 ja 9 kirjeldatud kolmandate riikide krediidiasutustega suhtlemisel kohaldatakse järgmisi
                   sätteid:
                   1.   Vastastikuse lähenemise võimalikult kõrge taseme saavutamiseks kolmandates riikides tegutsevate krediidia-
                        sutuste suhtes kehtiva korra kohaldamisel vahetavad lepinguosalised artikli 9 lõigetes 1 ja 5 nimetatud tea-
                        vet ja korraldavad EMP Ühiskomitee raames nõupidamisi artikli 9 lõigetes 2, 3 ja 4 nimetatud küsimustes
                        vastavalt lepinguosaliste vahel kokkulepitud erikorrale.
                   2. Lepinguosalise pädevate asutuste poolt krediidiasutustele, mis on filiaalid, mida otseselt või kaudselt kont-
                        rollib kolmanda riigi seaduste alusel tegutsev emaettevõtja, antud tegevuslitsentsid kehtivad vastavalt selle
                        direktiivi sätetele kõikide lepinguosaliste territooriumil. Siiski:
                        a)   kui kolmas riik seab arvulised piirangud EFTA riigi krediidiasutuste asutamisele või kehtestab nende
                             kindlustusseltside suhtes niisugused piirangud, mida ta ei kehtesta ühenduse krediidiasutuste puhul, siis
                             tegevuslitsentsid, mille ühenduse pädevad asutused on andnud krediidiasutustele, mis on filiaalid, mida
                             otseselt või kaudselt kontrollivad kolmanda riigi seaduste alusel tegutsevad emaettevõtjad, kehtivad
                             üksnes ühenduse territooriumil, välja arvatud juhul, kui EFTA riik näeb oma jurisdiktsiooni raames ette
                             teisiti;
                        b) kui ühendus on otsustanud, et otsused tegevuslitsentside kohta, mis on antud krediidiasutustele, mis
                             on filiaalid, mida otseselt või kaudselt kontrollivad kolmanda riigi seaduste alusel tegutsevad emaette-
                             võtjad, on piiratud või peatatud, siis kehtivad sellistele krediidiasutustele EFTA riigi pädeva asutuse
                             antud tegevuslitsentsid üksnes tema jurisdiktsiooni alla kuuluval territooriumil, välja arvatud juhul, kui
                             teine lepinguosaline näeb oma jurisdiktsiooni raames ette teisiti.
 ---pagebreak--- 208           ET                                         Euroopa Liidu Teataja                                                       11/52. kd
                   c)   punktides a ja b nimetatud piiranguid ja peatamist ei või kohaldada krediidiasutuste või nende filiaa-
                        lide suhtes, millele on lepinguosalise territooriumil tegutsemiseks litsents juba antud.
              3. Kui ühendus korraldab läbirääkimised vastavalt artikli 9b lõigetele 3 ja 4, et tagada oma krediidiasutustele
                   võrdne kohtlemine ja tegelik turulepääs, püüab ta saavutada EFTA riikide krediidiasutuste võrdse kohtle-
                   mise;
         b) artikli 10 lõikes 2 asendatakse sõnad “enne käesoleva direktiivi rakendamist” sõnadega “pärast EMP lepingu
              jõustumist” ning sõnad “käesoleva direktiivi teatavakstegemise kuupäeva” asendatakse sõnadega “EMP lepingu
              allakirjutamise kuupäeva”;
         c)   Island rakendab käesoleva direktiivi sätted 1. jaanuariks 1995. Kõnealuse üleminekuperioodi jooksul tunnustab
              ta vastavalt käesoleva direktiivi sätetele tegevuslitsentse, mille on krediidiasutustele välja andnud teiste lepinguo-
              saliste pädevad asutused. Tegevuslitsentsid, mille on krediidiasutustele andnud pädevad Islandi asutused, ei kehti
              kogu EMPs enne käesoleva direktiivi täielikku kohaldamist.
    ii) Usaldatavusnõuded ja -eeskirjad
    17. 389 L 0299: nõukogu direktiiv 89/299/EMÜ, 17. aprill 1989, krediidiasutuste omavahendite kohta (EÜT L 124,
         5.5.1989, lk 16).
    18. 389 L 0647: nõukogu direktiiv 89/647/EMÜ, 18. detsember 1989, krediidiasutuste maksevõime suhtarvu kohta
         (EÜT L 386, 30.12.1989, lk 14).
         Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
         a)   vastavalt käesoleva direktiivi artikli 6 lõike 1 punkti c alapunktile 1 käsitletakse samamoodi laene, mis on täieli-
              kult tagatud esimeses lõigus nimetatud hüpoteeklaenudega samalaadsete Soome 1991. aasta elamuühingusea-
              duse või hilisemate vastavate õigusaktide kohaselt tegutsevate Soome elamuühingute osadega;
         b) artikli 11 lõiget 4 kohaldatakse ka Austria ja Islandi suhtes;
         c)   Austria ja Soome kehtestavad enne 1. jaanuari 1993 süsteemi selliste krediidiasutuste identifitseerimiseks, kes ei
              ole suutnud direktiivi artikli 10 lõikega 1 ettenähtud nõuet täita. Pädev asutus võtab kõikide selliste krediidiasu-
              tuste suhtes asjakohaseid meetmeid, et tagada 8 % suuruse maksevõime suhtarvu saavutamine võimalikult kii-
              resti ja hiljemalt 1. jaanuaril 1995. Kuni ajani, mil kõnealused krediidiasutused saavutavad 8 % suuruse makse-
              võime suhtarvu, loevad Austria ja Soome nõukogu direktiivi 89/646/EMÜ artikli 19 lõike 3 alusel selliste kre-
              diidiasutuste finantsseisundi ebapiisavaks.
    19. 391 L 0031: nõukogu direktiiv 91/31/EMÜ, 19. detsember1990, (EÜT L 17, 23.1.1991, lk 20), millega tehakse mit-
         mepoolsete arengupankade määratlusega seotud tehniline muudatus nõukogu direktiivis 89/647/EMÜ krediidiasu-
         tuste maksevõime suhtarvu kohta(EÜT L 17, 23.1.1991, lk 20).
    iii) Järelevalve ja raamatupidamine
    20. 383 L 0350: nõukogu direktiiv 83/350/EMÜ, 13. juuni 1983, krediidiasutuste konsolideeritud järelevalve kohta
         (EÜT L 193, 18.7.1983, lk 18).
    21. 386 L 0635: nõukogu direktiiv 86/635/EMÜ, 8. detsember 1986, pankade ja muude finantseerimisasutuste raama-
         tupidamise aasta- ja ühendaruannete kohta (EÜT L 372, 31.12.1986, lk 1).
         Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
 ---pagebreak--- 11/52. kd             ET                                                Euroopa Liidu Teataja                                            209
                 Austria, Norra ja Rootsi rakendavad käesoleva direktiivi sätted 1. jaanuariks 1995 ning Liechtenstein ja Šveits 1. jaa-
                 nuariks 1996. Üleminekuperioodide ajal tunnustatakse vastastikku raamatupidamise aastaaruandeid, mille lepinguo-
                 saliste krediidiasutused on avaldanud filiaalide kohta.
          22. 389 L 0117: nõukogu direktiiv 89/117/EMÜ, 13. veebruar 1989, väljaspool asjaomast liikmesriiki asuva peakonto-
                 riga krediidi- ja finantseerimisasutuste liikmesriikides asutatud filiaalide kohustuse kohta avaldada oma aasta raama-
                 tupidamisdokumendid (EÜT L 44, 16.2.1989, lk 40).
                 Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
                 artiklit 3 ei kohaldata.
          23. 391 L 0308: nõukogu direktiiv 91/308/EMÜ, 10. juuni 1991, rahandussüsteemi rahapesu eesmärgil kasutamise
                 vältimise kohta (EÜT L 166, 28.6.1991, lk 77).
                 EFTA riikide kaasamise kord vastavalt lepingu artiklile 101:
                 üks ekspert igast EFTA riigist võib osaleda rahapesu kontaktkomitee toimingutes, mida on kirjeldatud artikli 13
                 lõike 1 punktides a ja b. Kui EFTA riikide eksperte kaasatakse artikli 13 lõike 1 punktides c ja d kirjeldatud toimin-
                 gutesse, kohaldatakse nende suhtes asjakohaseid lepingu sätteid.
                 Euroopa Ühenduste Komisjon teatab osalejatele õigeaegselt komitee istungi kuupäeva ja edastab asjakohased doku-
                 mendid.
          I I I . Vä ä r t p a b er i b ö r s j a vä ä r t p a b er i d
          i) Börsinoteering ja tehingud
          24. 379 L 0279: nõukogu direktiiv 79/279/EMÜ, 5. märts 1979, väärtpaberite väärtpaberibörsil ametliku noteerimise
                 tingimuste kooskõlastamise kohta (EÜT L 185, 16.3.1979, lk 21); muudetud järgmise aktiga:
                 — 388 L 0627: nõukogu direktiiv 88/627/EMÜ, 12. detsember 1988, väärtpaberibörsil noteeritud äriühingus olu-
                      lise osaluse omandamise või võõrandamise puhul avaldamisele kuuluva teabe kohta (EÜT L 348, 17.12.1988,
                      lk 62).
                 Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
                 Island rakendab käesoleva direktiivi sätted 1. jaanuariks 1995. Üleminekuperioodi jooksul näeb nimetatud riik ette
                 teabevahetuse teiste lepinguosalistega käesoleva direktiiviga seotud küsimustes.
          25. 380 L 0390: nõukogu direktiiv 80/390/EMÜ, 17. märts 1980, väärtpaberite väärtpaberibörsil ametlikuks noteerimi-
                 seks avaldatavate noteerimisprospektide koostamise, ülevaatamise ja levitamise nõuete kooskõlastamisse kohta
                 (EÜT L 100, 17.4.1980, lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
                 — 387 L 0345: nõukogu direktiiv 87/345/EMÜ, 22. juuni 1987 (EÜT L 185, 4.7.1987, lk 81),
                 — 390 L 0211: nõukogu direktiiv 90/211/EMÜ, 23. aprill 1990, millega muudetakse direktiivi 80/390/EMÜ ava-
                      liku pakkumise prospektide noteerimisprospektidena tunnustamise suhtes (EÜT L 112, 3.5.1990, lk 24),
                 Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
                 a)   direktiiviga 87/345/EMÜ kehtestatud artiklit 25a ei kohaldata;
                 b) Island rakendab käesoleva direktiivi sätted 1. jaanuariks 1995. Üleminekuperioodi jooksul näeb nimetatud riik
                      ette teabevahetuse teiste lepinguosalistega käesoleva direktiiviga seotud küsimustes.
 ---pagebreak--- 210           ET                                          Euroopa Liidu Teataja                                                 11/52. kd
    26. 382 L 0121: nõukogu direktiiv 82/121/EMÜ, 15. veebruar 1982, mis käsitleb teavet, mida peavad korrapäraselt
         avaldama äriühingud, kelle aktsiad on väärtpaberibörsil ametlikult noteeritud (EÜT L 48, 20.2.1982, lk 26).
         Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
         Island rakendab käesoleva direktiivi sätted 1. jaanuariks 1995. Üleminekuperioodi jooksul näeb nimetatud riik ette
         teabevahetuse teiste lepinguosalistega käesoleva direktiiviga seotud küsimustes.
    27. 388 L 0627: nõukogu direktiiv 88/627/EMÜ, 12. detsember 1988, väärtpaberibörsil noteeritud äriühingus olulise
         osaluse omandamise või võõrandamise puhul avaldamisele kuuluva teabe kohta (EÜT L 348, 17.12.1988, lk 62).
         Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
         Island ja Liechtenstein rakendavad käesoleva direktiivi sätted 1. jaanuariks 1995. Üleminekuerioodi jooksul näevad
         nimetatud riigid ette teabevahetuse teiste lepinguosalistega käesoleva direktiiviga seotud küsimustes.
    28. 389 L 0298: nõukogu direktiiv 89/298/EMÜ, 17. aprill 1989, millega kooskõlastatakse võõrandatavate väärtpaberite
         üldsusele pakkumisel avaldatavate prospektide koostamise, ülevaatamise ja levitamise nõuded (EÜT L 124, 5.5.1989,
         lk 8).
         Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
         a)   direktiivi artikli 24 sätteid ei kohaldata.
         b) Island ja Liechtenstein rakendavad käesoleva direktiivi sätted 1. jaanuariks 1995. Üleminekuperioodi jooksul
              näevad nimetatud riigid ette teabevahetuse teiste lepinguosaliste pädevate asutustega käesoleva direktiiviga seo-
              tud küsimustes.
    29. 389 L 0592: nõukogu direktiiv 89/592/EMÜ, 13. november 1989, siseringitehinguid käsitlevate määruste kooskõ-
         lastamise kohta (EÜT L 334, 18.11.1989, lk 30).
         Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
         a)   Austria, Island ja Liechtenstein rakendavad käesoleva direktiivi sätted 1. jaanuariks 1995. Üleminekuperioodi
              jooksul näevad nimetatud riigid ette teabevahetuse teiste lepinguosaliste pädevate asutustega käesoleva direktii-
              viga seotud küsimustes.
         b) artiklit 11 ei kohaldata.
    ii) Avatud investeerimisfondid (UCITS)
    30. 385 L 0611: nõukogu direktiiv 85/611/EMÜ, 20. detsember 1985, avatud investeerimisfonde (UCITS) käsitlevate
         õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 375, 31.12.1985, lk 3); muudetud järgmise aktiga:
         — 388 L 0220: nõukogu direktiiv 88/220/EMÜ, 22. märts 1988, millega muudetakse teatavate avatud investeeri-
              misfondide (UCITS) investeerimispoliitikaga seoses direktiivi 85/611/EMÜ avatud investeerimisfonde (UCITS)
              käsitlevate õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 100, 19.4.1988, lk 31),
         Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
         artikli 57 lõikes 2 asendatakse sõnad “käesoleva direktiivi rakendamise kuupäeval” sõnadega “EMP lepingu jõustu-
         mise kuupäeval”.
    ÕIGUSAKTID, MIDA LEPINGUOSALISED ARVESSE VÕTAVAD
    Lepinguosalised võtavad arvesse järgmiste õigusaktide sisu:
    31. 374 X 0165: komisjoni soovitus 74/165/EMÜ, 6. veebruar 1974, liikmesriikidele nõukogu 24. aprilli 1972. aasta
         direktiivi kohaldamise kohta (EÜT L 87, 30.3.1974, lk 12).
    32. 381 X 0076: komisjoni soovitus 81/76/EMÜ, 8. jaanuar 1981, mootorsõidukite kasutamise tsiviilvastutuskindlustu-
         sega seotud nõuete kiirendatud lahendamise kohta (EÜT L 57, 4.3.1981, lk 27).
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                      Euroopa Liidu Teataja                                              211
          33. 385 X 0612: nõukogu soovitus 85/612/EMÜ, 20. detsember 1985, mis käsitleb nõukogu direktiivi 85/611/EMÜ
              artikli 25 lõike 1 teist lõiku (EÜT L 375, 31.12.1985, lk 19).
          34. 387 X 0062: komisjoni soovitus 87/62/EMÜ, 22. detsember 1986, krediidiasutuste suure riskide kontsentreerumise
              jälgimise ja kontrollimise kohta (EÜT L 33, 4.2.1987, lk 10).
          35. 387 X 0063: komisjoni soovitus 87/63/EMÜ, 22. detsember 1986, mis käsitleb hoiuste tagamise skeemide sisse-
              seadmist ühenduses (EÜT L 33, 4.2.1987, lk 16).
          36. 390 X 0109: komisjoni soovitus 90/109/EMÜ, 14. veebruar 1990, piiriüleste finantstehingutega seotud pangatingi-
              muste läbipaistvuse kohta (EÜT L 67, 15.3.1990, lk 39).
 ---pagebreak--- 212          ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                    11/52. kd
                                                                X LISA
                                                    AUDIOVISUAALTEENUSED
                                              Artikli 36 lõikes 2 sätestatud loetelu
    SISSEJUHATUS
    Kui käesolevas lisas nimetatud õigusaktid sisaldavad mõisteid või viitavad menetlustele, mis on omased ühenduse õigus-
    korrale, nagu:
    — preambulid,
    — ühenduse õigusaktide adressaadid,
    — viited EÜ territooriumidele või keeltele,
    — viited EÜ liikmesriikide, nende avalik-õiguslike isikute, ettevõtete või üksikisikute õigustele ja kohustustele üksteise
        suhtes, ja
    — viited teavitamis- ja teatamiskorrale,
    kohaldatakse protokolli nr 1 horisontaalsete kohanduste kohta, kui käesolevas lisas ei ole sätestatud teisiti.
    NIMETATUD ÕIGUSAKTID
    1.  389 L 0552: nõukogu direktiiv 89/552/EMÜ, 3. oktoober 1989, teleringhäälingutegevust käsitlevate liikmesriikide
        teatavate õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 298, 17.10.1989, lk 23).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        a)   EFTA riikide puhul on direktiivi artikli 6 lõike 1 punktis c osutatud teosed ka teosed, mille on vastavalt artikli
             6 lõike 3 kirjeldusele valmistanud tootjad või mis on valmistatud koos tootjatega, kes tegutsevad kolmandates
             Euroopa riikides, kellega asjaomane EFTA riik on sõlminud vastavasisulise kokkuleppe.
             Kui lepinguosaline kavatseb sõlmida artikli 6 lõikes 3 osutatud kokkuleppe, teavitab ta sellest EMP Ühiskomi-
             teed. Selliste kokkulepete sisu käsitlevad konsultatsioonid võivad toimuda iga lepinguosalise taotlusel.
        b) Direktiivi artiklisse 15 lisatakse järgmine tekst:
             “EFTA riikidel on vabadus kehtestada oma territooriumil tegutsevatele kaabelleviettevõtjatele kohustus skram-
             bleerida või muul moel segada alkohoolsete jookide reklaamiklippe. Kõnealune erand ei piira muude televisioo-
             niprogrammide osade taasedastamist, kui tegemist ei ole alkohoolsete jookide reklaamiklippidega. Lepinguosali-
             sed vaatavad käesoleva erandi ühiselt läbi 1995. aastal.”
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                      213
                                                                      XI LISA
                                                  TELEKOMMUNIKATSIOONITEENUSED
                                                    Artikli 36 lõikes 2 sätestatud loetelu
          SISSEJUHATUS
          Kui käesolevas lisas nimetatud õigusaktid sisaldavad mõisteid või viitavad menetlustele, mis on omased ühenduse õigus-
          korrale, nagu:
          — preambulid,
          — ühenduse õigusaktide adressaadid,
          — viited EÜ territooriumidele või keeltele,
          — viited EÜ liikmesriikide, nende avalik-õiguslike isikute, ettevõtete või üksikisikute õigustele ja kohustustele üksteise
              suhtes, ja
          — viited teavitamis- ja teatamiskorrale,
          kohaldatakse protokolli nr 1 horisontaalsete kohanduste kohta, kui käesolevas lisas ei ole sätestatud teisiti.
          NIMETATUD ÕIGUSAKTID
          1.  387 L 0372: nõukogu direktiiv 87/372/EMÜ, 25. juuni 1987, sagedusalade kohta, mis reserveeritakse üle-euroopa-
              lise üldkasutatava digitaalse maismaa liikuva kärgside kooskõlastatud kasutuselevõtmiseks Euroopa Ühenduses
              (EÜT L 196, 17.7.1987, lk 85).
          2. 390 L 0387: nõukogu direktiiv 90/387/EMÜ, 28. juuni 1990, telekommunikatsiooniteenuste siseturu loomise kohta
              avatud võrgu kasutuselevõtu kaudu (EÜT L 192, 24.7.1990, lk 1).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              a)   artikli 5 lõikes 3 asendatakse tekst “asutamislepingu artiklid 85 ja 86” tekstiga “käesoleva lepingu artiklid 53 ja
                   54”;
              b) Island rakendab kõnealuse direktiivi sätted hiljemalt 1. jaanuariks 1995.
          3. 390 L 0388: komisjoni direktiiv 90/388/EMÜ, 28. juuni 1990, konkurentsi kohta telekommunikatsiooniteenusetur-
              gudel (EÜT L 192, 24.7.1990, lk 10).
          4. 390 L 0544: nõukogu direktiiv 90/544/EMÜ, 9. oktoober 1990, sagedusribade kohta, mis on eraldatud üle-euroo-
              palise üldkasutatava maismaa kaugotsinguteenuse kooskõlastatud kasutuselevõtmiseks ühenduses (EÜT L 310,
              9.11.1990, lk 28).
          5. 391 L 0287: nõukogu direktiiv 91/287/EMÜ, 3. juuni 1991, sagedusriba kohta, mis eraldatakse Euroopa digitaalse
              juhtmeta telekommunikatsioonisüsteemi (DECT) kooskõlastatud kasutuselevõtmiseks ühenduses (EÜT L 144,
              8.6.1991, lk 45).
          ÕIGUSAKTID, MIDA LEPINGUOSALISED ARVESSE VÕTAVAD
          Lepinguosalised võtavad arvesse järgmiste õigusaktide sisu:
          6. 388 Y 1004(01): nõukogu resolutsioon 88/C 257/01, 30. juuni 1988, telekommunikatsiooniteenuste ja -seadmete
              ühisturu arengu kohta kuni aastani 1992 (EÜT C 257, 4.10.1988, lk 1).
 ---pagebreak--- 214          ET                                    Euroopa Liidu Teataja                                                  11/52. kd
    7.  389 Y 0511(01): nõukogu resolutsioon 89/C 117/01, 27. aprill 1989, standardimise kohta infotehnoloogia ja tele-
        kommunikatsiooni valdkonnas (EÜT C 117, 11.5.1989, lk 1).
    8. 389 Y 0801(01):: nõukogu resolutsioon 89/C 196/04, 18. juuli 1989, integraalteenuste digitaalvõrgu (ISDN) kasutu-
        selevõtmise intensiivsema kooskõlastatuse kohta Euroopa Ühenduses kuni 1992. aastani (EÜT C 196, 1.8.1989, lk 4).
    9. 390 Y 0707(02): nõukogu resolutsioon 90/C 166/02, 28. juuni 1990, raadiosagedusi käsitleva üle-euroopalise
        koostöö tugevdamise kohta eelkõige seoses üle-euroopaliselt pakutavate teenustega (EÜT C 166, 7.7.1990, lk 4).
    10. 390 Y 3112(01): nõukogu resolutsioon 90/C 329/25, 14.detsember 1990, ühenduses üle-euroopalise üldkasutatava
        digitaalse maismaa liikuva kärgside kooskõlastatud kasutuselevõtmise viimase staadiumi kohta (EÜT L 329,
        31.12.1990, lk 25).
    11. 384 X 0549: nõukogu soovitus 84/549/EMÜ, 12. november 1984, ühtlustamise rakendamise kohta telekommuni-
        katsioonivaldkonnas (EÜT L 298, 16.11.1984, lk 49).
    12. 384 X 0550: nõukogu soovitus 84/550/EMÜ, 12. november 1984, telekommunikatsioonivaldkonna riigihangetele
        juurdepääsu avamise esimese etapi kohta (EÜT L 298, 16.11.1984, lk 51).
    13. 386 X 0659: nõukogu soovitus 86/659/EMÜ, 22. detsember 1986, integraalteenuste digitaalvõrgu (ISDN) kooskõ-
        lastatud kasutuselevõtmise kohta Euroopa Ühenduses (EÜT L 382, 31.12.1986, lk 36).
    14. 387 X 0371: nõukogu soovitus 87/371/EMÜ, 25. juuni 1987, üle-euroopalise üldkasutatava digitaalse maismaa liik-
        uva kärgside kooskõlastatud kasutuselevõtmise kohta ühenduses (EÜT L 196, 17.7.1987, lk 81).
    15. 390 X 0543: nõukogu soovitus 90/543/EMÜ üle-euroopalise üldkasutatava maismaa kaugotsinguteenuse kooskõlas-
        tatud kasutuselevõtmise kohta ühenduses (EÜT L 310, 9.11.1990, lk 23).
    16. 391 X 0288: nõukogu soovitus 91/288/EMÜ Euroopa digitaalse juhtmeta telekommunikatsioonisüsteemi (DECT)
        kooskõlastatud kasutuselevõtmise kohta ühenduses (EÜT L 144, 8.6.1991, lk 47).
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                    215
                                                                     XII LISA
                                                        KAPITALI VABA LIIKUMINE
                                                        Artiklis 40 sätestatud loetelu
          SISSEJUHATUS
          Kui käesolevas lisas nimetatud õigusaktid sisaldavad mõisteid või viitavad menetlustele, mis on omased ühenduse õigus-
          korrale, nagu:
          — preambulid,
          — ühenduse õigusaktide adressaadid,
          — viited EÜ territooriumidele või keeltele,
          — viited EÜ liikmesriikide, nende avalik-õiguslike isikute, ettevõtete või üksikisikute õigustele ja kohustustele üksteise
              suhtes, ja
          — viited teavitamis- ja teatamiskorrale,
          kohaldatakse protokolli nr 1 horisontaalsete kohanduste kohta, kui käesolevas lisas ei ole sätestatud teisiti.
          NIMETATUD ÕIGUSAKT
          1.  388 L 0361: nõukogu direktiiv 88/361/EMÜ, 24. juuni 1988, asutamislepingu artikli 67 rakendamise kohta
              (EÜT L 178, 8.7.1988, lk 5).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              a)   EFTA riigid teatavad EMP Ühiskomiteele direktiivi artiklis 2 nimetatud meetmetest. Ühendus teatab EMP Ühis-
                   komiteele liikmesriikide võetud meetmetest. Kõnealuseid meetmeid käsitlev teabevahetus toimub EMP Ühisko-
                   mitees;
              b) kõnealuse direktiivi artiklis 3 nimetatud meetmete kohaldamiseks järgivad EFTA riigid protokollis 18 sätestatud
                   menetlust. Lepinguosaliste koostööks kohaldatakse lepingu artiklis 45 sätestatud ühiseid menetlusi;
              c)   otsuste suhtes, mida ühendus võib kooskõlas direktiivi artikli 6 lõikega 2 teha, ei kohaldata lepingu 2. peatüki
                   VII osas sätestatud menetlusi. Ühendus teavitab sellistest otsustest teisi lepinguosalisi. Piirangud, mille puhul
                   pikendatakse üleminekuperioode, võib käesoleva lepingu raames säilitada samadel tingimustel kui ühenduses;
              d) EFTA riigid võivad jätkata EMP lepingu jõustumiskuupäeval kehtinud välisomandiõigust ja/või mitteresidentide
                   omandiõigust reguleerivate siseriiklike õigusaktide kohaldamist allpool toodud tähtaegadel ja valdkondades:
                   — Island kuni 1. jaanuarini 1995 direktiivi II lisas sätestatud lühiajaliste kapitalisiirete suhtes;
                   — Norra 1. jaanuarini 1995 omamaiste väärtpaberite omandamise ja omamaiste väärtpaberite välismaa kapi-
                        taliturule lubamise suhtes;
                   — Norra ja Rootsi 1. jaanuarini 1995 ning Soome, Island ja Liechtenstein 1. jaanuarini 1996 riigi territooriu-
                        mil tehtavate otseinvesteeringute suhtes;
                   — Norra 1. jaanuarini 1995, Austria, Soome ja Island 1. jaanuarini 1996 ning Liechtenstein 1. jaanuarini
                        1998 riigi territooriumil tehtavate kinnisvarainvesteeringute suhtes;
 ---pagebreak--- 216    ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                     11/52. kd
       — Austria puhul siseveeteede sektorisse tehtavate otseinvesteeringute suhtes kuni võrdse juurdepääsu saavuta-
            miseni EÜ veeteedele;
    e) üleminekuperioodide jooksul ei kohtle EFTA riigid EÜ liikmesriikide või muude EFTA riikide ettevõtete või
       kodanike uusi ja olemasolevaid investeeringuid halvemini kui lepingu allkirjastamise kuupäeval kehtinud õigu-
       saktides on ette nähtud, ilma et see piiraks EFTA riikide õigust kehtestada õigusakte, mis on kooskõlas leping-
       uga ja eelkõige sätetega, mis käsitlevad selliste lisaeluasemete ostmist, mis vastavad õigusaktidele, mida on
       ühenduses säilitatud kooskõlas direktiivi artikli 6 lõikega 4;
    f) direktiivi I lisa sissejuhtava osa viidet EMÜ asutamislepingu artikli 68 lõikele 3 loetakse viitena lepingu
       artikli 42 lõikele 2;
    g) lepingu artiklist 40 ja käesoleva lisa sätetest olenemata võib Island jätkata lepingu allkirjastamise kuupäeval
       kehtinud piirangute kohaldamist välisomandiõiguse ja mitteresidentide omandiõiguse suhtes kalandus-
       ja kalatööstussektorites.
       Need piirangud ei takista mittekodanikel või kodanikel, kelle alaline asukoht ei ole Islandil, tegemast investee-
       ringuid ettevõtetesse, mis on kalanduse või kalatööstusega üksnes kaudselt seotud. Siseriiklikele asutustele jääb
       siiski õigus kohustada ettevõtteid, mille on täielikult või osaliselt omandanud mittekodanikud või kodanikud,
       kelle alaline asukoht ei ole Islandil, loobuma oma investeeringutest kalatööstusse või kalalaevadesse;
    h) lepingu artiklist 40 ja käesoleva lisa sätetest olenemata võib Norra jätkata lepingu allkirjastamise kuupäeval
       kehtinud piirangute kohaldamist mittekodanike omandiõiguse suhtes kalalaevade üle.
       Need piirangud ei takista mittekodanikel tegemast investeeringuid maismaa-kalatööstusse või ettevõtetesse, mis
       on kalandusega üksnes kaudselt seotud. Siseriiklikele asutustele jääb õigus kohustada ettevõtteid, mille on täieli-
       kult või osaliselt omandanud mittekodanikud, loobuma investeeringutest kalalaevadesse.
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                    217
                                                                    XIII LISA
                                                                 TRANSPORT
                                                         Artiklis 47 sätestatud loetelu
          SISSEJUHATUS
          Kui käesolevas lisas nimetatud õigusaktid sisaldavad mõisteid või viitavad menetlustele, mis on omased ühenduse õigus-
          korrale, nagu:
          — preambulid,
          — ühenduse õigusaktide adressaadid,
          — viited EÜ territooriumidele või keeltele,
          — viited EÜ liikmesriikide, nende avalik-õiguslike isikute, ettevõtete või üksikisikute õigustele ja kohustustele üksteise
              suhtes, ja
          — viited teavitamis- ja teatamiskorrale,
          kohaldatakse protokolli nr 1 horisontaalsete kohanduste kohta, kui käesolevas lisas ei ole sätestatud teisiti.
          VALDKONDLIKUD KOHANDUSED
          I.  Kui käesolevas lisas osutatud aktid sisaldavad viiteid EMÜ asutamislepingule, käesolevas lepingus
              a)   loetakse järgmisi viiteid järgmiselt:
                   — EMÜ artikkel 55 = EMP artikkel 32
                   — EMÜ artikkel 56 = EMP artikkel 33
                   — EMÜ artikkel 57 = EMP artikkel 30
                   — EMÜ artikkel 58 = EMP artikkel 34
                   — EMÜ artikkel 77 = EMP artikkel 49
                   — EMÜ artikkel 79 = EMP artikkel 50
                   — EMÜ artikkel 85 = EMP artikkel 53
                   — EMÜ artikkel 86 = EMP artikkel 54
                   — EMÜ artikkel 92 = EMP artikkel 61
                   — EMÜ artikkel 93 = EMP artikkel 62
                   — EMÜ artikkel 214 = EMP artikkel 122
 ---pagebreak--- 218           ET                                      Euroopa Liidu Teataja                                                   11/52. kd
         b) loetakse järgmisi viiteid mitteasjakohaseks:
              — EMÜ artikkel 75
              — EMÜ artikkel 83
              — EMÜ artikkel 94
              — EMÜ artikkel 95
              — EMÜ artikkel 99
              — EMÜ artikkel 172
              — EMÜ artikkel 192
              — EMÜ artikkel 207
              — EMÜ artikkel 209
    II. Käesoleva lepingu kohaldamisel lisatakse määruse (EMÜ) nr 1108/70 II lisa punktis A.1, määruse (EMÜ) nr 1191/69
         artiklis 19, otsuse 83/418/EMÜ artiklis 1, määruse (EMÜ) nr 1192/69 artiklis 3, määruse (EMÜ) nr 2830/77 artiklis
         2, määruse (EMÜ) nr 2183/78 artiklis 2 ja otsuse 82/529/EMÜ artiklis 2 sätestatud nimekirjadesse järgmine:
         “— Österreichische Bundesbahnen
         — Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna
         — Norges Statsbaner
         — Statens Järnvägar”
    III. Kui käesolevas lisas osutatud õigusaktis on sätestatud EÜ liikmesriikide vaheliste vaidluste lahendamise kord ning
         kui tekib vaidlus EFTA riikide vahel, esitavad nad vaidluse lahendamiseks pädevale EFTA asutusele, kes kohaldab
         samaväärset korda. Kui tekib vaidlus EÜ liikmesriigi ja EFTA riigi vahel, esitavad vastavad lepinguosalised vaidluse
         lahendamiseks EMP Ühiskomiteele, kes kohaldab samaväärset korda.
    NIMETATUD ÕIGUSAKTID
                                                       I. SISETRANSPORT
                                                        i) Üldküsimused
    1.   370 R 1108: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1108/70, 4. juuni 1970, millega kehtestatakse infrastruktuurikulude raama-
         tupidamissüsteem raudtee-, maantee- ja siseveetranspordi suhtes (EÜT L 130, 15.6.1970, lk 4); muudetud järgmiste
         aktidega:
         — 172 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suur-
              britannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 90),
 ---pagebreak--- 11/52. kd      ET                                      Euroopa Liidu Teataja                                          219
          — 373 D 0101(01): Euroopa Ühenduste Nõukogu otsus, 1. jaanuar 1973, millega muudetakse dokumente uute
               liikmesriikide ühinemise kohta Euroopa ühendustega (EÜT L 2, 1.1.1973, lk 19),
          — 179 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
               ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 92),
          — 379 R 1384: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1384/79, 25. juuni 1979 (EÜT L 167, 5.7.1979, lk 1),
          — 381 R 3021: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3021/81, 19. oktoober 1981 (EÜT L 302, 23.10.1981, lk 8),
          — 185 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
               Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 23),
          — 390 R 3572: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3572/90, 4. detsember 1990, millega muudetakse seoses Saksamaa
               ühendamisega mõningaid direktiive, otsuseid ja määrusi maantee-, raudtee- ja siseveetranspordi kohta
               (EÜT L 353, 17.12.1990, lk 12).
          Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
          Määruse II lisa täiendatakse järgmise tekstiga:
          A.1 RAUDTEE — Peavõrgud
          Vt II valdkondlik kohandus.
          A.2 RAUDTEE — Avalikuks liikluseks avatud ja peavõrguga ühendatud võrgud (välja arvatud linnavõrgud)
          “Austria
          1.   Montafoner Bahn AG
          2.   Stubaitalbahn AG
          3.   Achenseebahn AG
          4.   Zillertaler Verkehrsbetriebe AG
          5.   Salzburger Stadtwerke Verkehrsbetriebe (SVB)
          6.   Bürmoos — Trimmelkam AG
          7.   Lokalbahn Vöcklamarkt — Attersee AG
          8.   Lokalbahn Gmunden — Vorchdorf AG
          9.   Lokalbahn Lambach — Vochdorf – Eggenberg AG
          10. Linzer Lokalbahn AG
 ---pagebreak--- 220      ET                                     Euroopa Liidu Teataja 11/52. kd
    11. Lokalbahn Neumarkt — Waizenkirchen — Peuerbach AG
    12. Lambach — Haag
    13. Steiermärkische Landesbahnen
    14. GKB Graz-Köflacher Eisenbahn-und Bergbau-Ges.m.b.H.
    15. Raab — Sopron — Ebenfurther Eisenbahn
    16. AG der Wiener Lokalbahnen
    Soome
    Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna
    Norra
    Norges Statsbaner
    Rootsi
    Nordmark-Klarälvens Järnväg (NKLJ)
    Malmö-Limhamns Järnväg (NLJ)
    Växjö-Hultsfred-Västerviks Järnväg (VHVJ)
    Johannesberg-Ljungaverks Järnväg (JLJ)”.
    B. MAANTEED
    “Austria
    1.   Bundesautobahnen
    2.   Bundesstrassen
    3.   Landesstrassen
    4.   Gemeindestrassen
    Soome
    1.   Päätiet/Huvudvägar
    2.   Muut maantiet/Övriga landsvägar
    3.   Paikallistiet/Bygdevägar
    4.   Kadut ja kaavatiet/Gator och planlagda vägar
    Island
    1.   þjóðvegir
    2.   Sýsluvegir
    3.   þjóðvegir i þéttbýli
    4.   Gőtur sveitarfélaga
    Liechtenstein
    1.   Landesstrassen
    2.   Gemeindestrassen
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                     Euroopa Liidu Teataja                                                221
             Norra
             1.   Riksveger
             2.   Fylkesveger
             3.   Kommunale veger
             Rootsi
             1.   Motorvägar
             2.   Motortrafikleder
             3.   Övriga vägar”.
          2. 370 R 2598: komisjoni määrus (EMÜ) nr 2598/70, 18. detsember 1970, millega määratakse kindlaks nõukogu
             4. juuni 1970. aasta määruse (EMÜ) nr 1108/70 I lisas esitatud raamatupidamisaruande vormide eri kululiikidesse
             märgitavad andmed (EÜT L 278, 23.12.1970, lk 1); muudetud järgmise aktiga:
             — 378 R 2116: komisjoni määrus (EMÜ) nr 2116/78, 7. september 1978 (EÜT L 246, 8.9.1978, lk 7).
          3. 371 R 0281: komisjoni määrus (EMÜ) nr 281/71, 9. veebruar 1971, millega määratakse kindlaks nõukogu 4. juuni
             1970. aasta määruse (EMÜ) nr 1108/70 artikli 3 punktis e sätestatud merelaevadele laevatatavate veeteede loetelu
             sisu (EÜT L 33, 10.2.1071, lk 11); muudetud järgmiste aktidega:
             — 172 B: Taani Kuningriigi, Iiri Vabariigi ja Suurbritannia Euroopa ühendustega ühinemise ühinemistingimusi ja
                  asutamislepingute muudatusi käsitlev akt (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 92),
             — 185 I: Hispaania Kuningriigi ja Portugali Vabariigi ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev
                  akt (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 162).
             Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
             Lisa täiendatakse järgmise tekstiga:
             “Soome
             — Saimaan kanava/Saima kanal
             — Saimaan vesistö/Saimens vattendrag
             Rootsi
             — Trollhätte kanal ja Göta älv
             — Vänerni järv
             — Södertälje kanal
             — Mälareni järv”.
          4. 369 R 1191: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1191/69, 26. juuni 1969, raudtee-, maantee- ja siseveetranspordis osutata-
             vate avalike teenuste kontseptsioonist tulenevaid kohustusi puudutavate liikmesriikidepoolsete meetmete kohta
             (EÜT L 156, 28.6.1969, lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
             — 172 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 90),
             — 373 D 0101(01): Euroopa Ühenduste Nõukogu otsus, 1. jaanuar 1973, millega muudetakse dokumente uute
                  liikmesriikide ühinemise kohta Euroopa ühendustega (EÜT L 2, 1.1.1973, lk 19),
             — 179 H: Kreeka Vabariigi ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt (EÜT L 291,
                  19.11.1979, lk 92),
 ---pagebreak--- 222            ET                                           Euroopa Liidu Teataja                                             11/52. kd
          — 185 I: Hispaania Kuningriigi ja Portugali Vabariigi ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev
               akt (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 161),
          — 390 R 3572: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3572/90, 4. detsember 1990, millega muudetakse seoses Saksamaa
               ühendamisega mõningaid direktiive, otsuseid ja määrusi maantee-, raudtee- ja siseveetranspordi kohta
               (EÜT L 353, 17.12.1990, lk 12),
          — 391 R 1893: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1893/91, 20. juuni 1990 (EÜT L 169, 29.6.1991, lk 1).
                                                              ii) Infrastr uktuur
    5. 378 D 0174: nõukogu otsus 78/174/EMÜ, 20. veebruar 1978, nõustamiskorra sisseseadmise ja komitee moodusta-
          mise kohta transpordi infrastruktuuri valdkonnas (EÜT L 54, 25.2.1978, lk 15).
          Käesolevas lepingus loetakse selle otsuse sätteid järgmises kohanduses:
          a)   artikli 1 punktis 2 ja artikli 2 lõikes 1 asendatakse sõnad “ühenduse huvides” sõnadega “Euroopa Majanduspiir-
               konna lepingu osaliste huvides” ning artiklis 5 asendatakse sõnad “ühendusele huvi pakkuvad” sõnadega
               “Euroopa Majanduspiirkonna lepingu osalistele huvi pakkuvad”.
          b) artikli 1 lõike 2 punkti c ei kohaldata.
          EFTA riikide ühinemise üksikasjalik kord vastavalt lepingu artiklile 112:
          Käesolevas otsuses kirjeldatud transpordi infrastruktuuri komitee töös võib osaleda igast EFTA riigist üks ekspert.
          EÜ Komisjon teatab osalistele õigeaegselt komitee koosoleku kuupäeva ja edastab asjaomased dokumendid.
                                                        iii) Konkurentsieeskirjad
    6. 360 R 0011: nõukogu määrus nr 11 veohindade ja veotingimustega seotud diskrimineerimise kaotamise kohta
          Euroopa Majandusühenduse asutamislepingu artikli 79 lõike 3 rakendamisel (EÜT L 52, 16.8.1960, lk 1121/60);
          muudetud ja täiendatud järgmiste aktidega:
          — 172 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suur-
               britannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine (EÜT L 73, 27.03.1972, lk 148),
          — 384 R 3626: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3626/84, 19. detsember 1984 (EÜT L 335, 22.12.1984, lk 4).
          Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
          Selle määruse artiklite 11 kuni 26 kohaldamiseks vt protokolli nr 21.
    7.    368 R 1017: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1017/68, 19. juuli 1968, konkurentsieeskirjade rakendamiskorra kohta
          raudtee-, maantee- ja siseveetranspordis (EÜT L 175, 23.7.1968, lk 1). (1)
    (1) Siin loetletud ainult teabe eesmärgil. Kohaldamiseks vt XIV lisa.
 ---pagebreak--- 11/52. kd            ET                                           Euroopa Liidu Teataja                                                   223
          8. 369 R 1629: komisjoni määrus (EMÜ) nr 1629/69, 8. august 1969, nõukogu 19. juuli 1968. aasta määruse (EMÜ)
                nr 1017/68 artikli 10 alusel esitatavate kaebuste, artikli 12 alusel esitatavate taotluste ning artikli 14 lõike 1 alusel
                esitatavate teatiste vormi, sisu ja muude üksikasjade kohta (EÜT L 209, 21.8.1969, lk 1). (1)
          9. 369 R 1630: komisjoni määrus (EMÜ) nr 1630/69, 8. august 1969, nõukogu 19. juuli 1968. aasta määruse (EMÜ)
                nr 1017/68 artikli 26 lõigetes 1 ja 2 ettenähtud ärakuulamiste kohta (EÜT L 209, 21.8.1969, lk 11). (1)
          10. 374 R 2988: nõukogu määrus (EMÜ) nr 2988/74, 26. november 1974, Euroopa Majandusühenduse transpordi- ja
                konkurentsieeskirjades ettenähtud menetluste ja sundtäitmise rakendamise aegumistähtaegade kohta (EÜT L 319,
                29.11.1974, lk 1). (1).
                                                                        iv) Riigiabi
          11. 370 R 1107: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1107/70, 4. juuni 1970, toetuste andmise kohta raudtee-, maantee- ja sise-
                veetranspordile (EÜT L 130, 15.6.1970, lk 1); muudetud ja täiendatud järgmiste aktidega:
                — 172 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suur-
                     britannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 149),
                — 375 R 1473: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1473/75, 20. mai 1975 (EÜT L 152, 12.6.1975, lk 1),
                — 382 R 1658: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1658/82, 10. juuni 1982, millega täiendatakse määrust (EMÜ) nr
                     1107/70 sätetega kombineeritud transpordi kohta (EÜT L 184, 29.6.82, lk 1),
                — 389 R 1100: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1100/89, 27. aprill 1989 (EÜT L 116, 28.4.1989, lk 24).
                Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
                artiklis 5 asendatakse sõna “komisjon” sõnadega “Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artiklis 62 määratletud pädev
                asutus”.
                                                            v) Piiriületuse hõlbustamine
          12. 389 R 4060: nõukogu määrus (EMÜ) nr 4060/89, 21. detsember 1989, liikmesriikide piiridel tehtava maantee- ja
                siseveetranspordialase kontrollimise kaotamise kohta (EÜT L 390, 30.12.1989, lk 18).
                Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
                a)   Euroopa Majandusühenduse ja Austria vahelise kaupade transiiti auto- või raudteevedudena käsitleva kokku-
                     leppe (“transiidikokkuleppe”) artikli 17 alusel võib Austria kontrollida piiril transiidikokkuleppe artiklites 15 ja
                     16 osutatud ökopunktide süsteemi täitmist.
          (1) Siin loetletud ainult teabe eesmärgil. Kohaldamiseks vt protokolli nr 21.
 ---pagebreak--- 224         ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                    11/52. kd
             Kõik asjaomased lepinguosalised võivad piiril kontrollida transiidilepingu artiklis 16 osutatud kvoodikorra täit-
             mist, mida ei ole asendatud ökopunktide süsteemi ning ühelt poolt Austria ja teiselt poolt Soome, Norra, Rootsi
             ja Šveitsi vaheliste kahepoolsete kokkulepetega kaetud kvoodikorraga.
             Igasugune muu kontrollimine toimub määruse kohaselt.
                                                 vi) Kombineeritud trans por t
    13. 375 L 0130: nõukogu direktiiv 75/130/EMÜ, 17. veebruar 1975, millega kehtestatakse ühiseeskirjad kaupade teata-
        vate kombineeritud vedude kohta liikmesriikide vahel (EÜT L 48, 22.2.1975, lk 31); muudetud järgmiste aktidega:
        — 379 L 0005: nõukogu direktiiv 79/5/EMÜ, 19. detsember 1978 (EÜT L 5, 9.1.1979, lk 33),
        — 382 L 0003: nõukogu direktiiv 82/3/EMÜ, 21. detsember 1981 (EÜT L 5, 9.1.1982, lk 12),
        — 382 L 0603: nõukogu direktiiv 82/603/EMÜ, 28. juuli 1982 (EÜT L 247, 23.8.1982, lk 6),
        — 185 I: Hispaania Kuningriigi ja Portugali Vabariigi ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev
             akt (EÜT L 302, 5.11.1985, lk 163),
        — 386 L 0544: nõukogu direktiiv 86/544/EMÜ, 10. november 1986 (EÜT L 320, 15.11.1986, lk 33),
        — 391 L 0224: nõukogu direktiiv 91/224/EMÜ, 27. märts 1991 (EÜT L 103, 23.4.1991, lk 1).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        Artikli 8 lõiget 3 täiendatakse järgmise tekstiga:
        “— Austria:
             Strassenverkehrsbeitrag
        — Soome:
             Moottoriajoneuvovero/Motorfordonsskatt
        — Rootsi:
             Fordonsskatt”
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                           Euroopa Liidu Teataja                                                     225
                                                            II. MAANTEETRANSPORT
                                                    i ) Te h n i l i n e ü h t l u s t a m i n e j a o h u t u s
          14. 385 L 0003: nõukogu direktiiv 85/3/EMÜ, 19. detsember 1984, maanteesõidukite massi, mõõtmete ja teatavate
              muude tehniliste karakteristikute kohta (EÜT L 2, 3.1.1984, lk 14); muudetud järgmiste aktidega:
              — 386 L 0360: nõukogu direktiiv 86/360/EMÜ, 24. juuli 1986 (EÜT L 217, 5.8.1986, lk 19),
              — 388 L 0218: nõukogu direktiiv 88/218/EMÜ, 11. aprill 1988 (EÜT L 98, 15.4.1988, lk 48),
              — 389 L 0338: nõukogu direktiiv 89/338/EMÜ, 27. aprill 1989 (EÜT L 142, 25.5.1989, lk 3),
              — 389 L 0460: nõukogu direktiiv 89/460/EMÜ, 18. juuli 1989, millega muudetakse seoses Iirimaale ja Ühendku-
                   ningriigile antud erandite kehtivusaja lõpukuupäeva määramisega direktiivi 85/3/EMÜ (EÜT L 226, 3.8.1989,
                   lk 5),
              — 389 L 0461: nõukogu direktiiv 89/461/EMÜ,18. juuli 1989, millega muudetakse seoses liigendsõidukite teata-
                   vate maksimaalmõõtmete määramisega direktiivi 85/3/EMÜ (EÜT L 226, 3.8.1989, lk 7),
              — 391 L 0060: nõukogu direktiiv 91/60/EMÜ, 4. veebruar 1991, millega muudetakse seoses autorongide teatavate
                   maksimaalmõõtmete määramisega direktiivi 85/3/EMÜ (EÜT L 37, 9.2.1991, lk 37).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              Austria võib säilitada oma siseriiklikud õigusaktid mootorsõidukite ja nende haagiste lubatud täismassi kohta vasta-
              valt selle direktiivi I lisa punktidele 2.2.1 ja 2.2.2. Seetõttu ei kohaldata Austrias sätteid, millega lubatakse (üksikute
              või kombineeritud) sõidukite kasutamist, mis ei vasta nendele siseriiklikele õigusaktidele. Kuus kuud enne Euroopa
              ühenduste ja Austria vahelise kaupade transiiti auto- või raudteevedudena käsitleva kokkuleppe tähtaja möödumist
              vaadatakse see olukord üheskoos läbi.
              Austria rakendab täielikult kõik muud selle direktiivi sätted massi ja mõõtmete kohta.
          15. 386 L 0364: nõukogu direktiiv 86/364/EMÜ, 24. juuli 1986, milles käsitletakse sõidukite vastavuse tõendamist
              direktiivile 83/3/EMÜ maanteesõidukite massi, mõõtmete ja teatavate muude tehniliste karakteristikute kohta
              (EÜT L 221, 7.8.1986, lk 48).
 ---pagebreak--- 226          ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                   11/52. kd
    16. 377 L 0143: nõukogu direktiiv 77/143/EMÜ, 29. detsember 1976, mootorsõidukite ja nende haagiste tehnoülevaa-
        tust käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 47, 18.2.1977, lk 47); muudetud järgmiste akti-
        dega:
        — 388 L 0449: nõukogu direktiiv 88/449/EMÜ, 26. juuli 1988 (EÜT L 222, 12.8.1988, lk 10), parandatult
             EÜT L 261, 21.9.1988, lk 28,
        — 391 L 0225: nõukogu direktiiv 91/225/EMÜ, 27. märts 1991 (EÜT L 103, 23.4.1991, lk 3).
    17. 389 L 0459: nõukogu direktiiv 89/459/EMÜ, 18. juuli 1989, teatavate mootorsõidukikategooriate ja nende haagiste
        rehvimustri sügavust käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 226, 3.8.1989, lk 4).
                                                        ii) Maksustamine
    18. 368 L 0297: nõukogu direktiiv 68/297/EMÜ, 19. juuli 1968, kommertsmootorsõidukite kütusepaakides oleva
        kütuse tollimaksuvaba riiki toomist käsitlevate sätete ühtlustamise kohta (EÜT L 175, 23.7.1968, lk 15); muudetud
        järgmiste aktidega:
        — 172 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 92),
        — 385 L 0347: nõukogu direktiiv 85/347/EMÜ, 8. juuli 1985 (EÜT L 183, 16.7.1985, lk 22).
                                             iii) Sotsiaalküsimuste ühtlustamine
    19. 377 L 0796: nõukogu direktiiv 77/796/EMÜ, 12. detsember 1977, maanteeveo-ettevõtjate ja reisijate autoveo-ette-
        võtjate diplomite, tunnistuste ja muude ametlike kvalifikatsioonitõendite vastastikuse tunnustamise kohta ning
        kõnealuste ettevõtjate asutamisvabaduse õiguse soodustamise kohta (EÜT L 334, 24.12.1977, lk 37); muudetud
        järgmise aktiga:
        — 389 L 0438: nõukogu direktiiv 89/438/EMÜ, 21. juuni 1989 (EÜT L 212, 22.7.1989, lk 101), parandatult
             EÜT L 298, 17.10.1989, lk 31.
    20. 385 R 3820: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3820/85, 20. detsember 1985, teatavate autovedusid käsitlevate sotsiaalõi-
        gusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 370, 31.12.1985, lk 1).
        Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
        a)   artikli 3 sätteid ei kohaldata.
    21. 385 R 3821: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3821/85, 20. detsember 1985, autovedudel kasutatavate sõidumeerikute
        kasutuselevõtmise kohta (EÜT L 370, 31.12.1985, lk 8); muudetud järgmise aktiga:
        — 390 R 3572: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3572/90, 4. detsember 1990, millega muudetakse seoses Saksamaa
             ühendamisega mõningaid direktiive, otsuseid ja määrusi maantee-, raudtee- ja siseveetranspordi kohta
             (EÜT L 353, 17.12.1990, lk 12).
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                227
              Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
              a)   Austria võib vabastada maksimaalselt 1. jaanuarini 1995 ainult siseriiklikus transpordis kasutatavad sõidukid
                   kohustusest paigaldada neile selle määruse artikli 3 lõike 1 kohaselt sõidumeerik.
          22. 376 L 0914: nõukogu direktiiv 76/914/EMÜ, 16. detsember 1976, teatavate autoveol töötavate juhtide koolituse mii-
              nimumtaseme kohta (EÜT L 357, 29.12.1976, lk 36).
          23. 388 L 0599: nõukogu direktiiv 88/599/EMÜ, 23. november 1988, milles käsitletakse standardseid kontrolliprotse-
              duure teatavate autovedusid käsitlevate sotsiaalõigusaktide ühtlustamist käsitleva määruse (EMÜ) nr 3820/85 ja
              autovedudel kasutatavaid sõidumeerikuid käsitleva määruse (EMÜ) nr 3821/85 rakendamiseks (EÜT L 325,
              29.11.1988, lk 55).
          24. 389 L 0684: nõukogu direktiiv 89/684/EMÜ, 21. detsember 1994, ohtlike kaupade autovedudel kasutatavate teata-
              vate sõidukite juhtide kutseõppe kohta (EÜT L 398, 30.12.1989, lk 33).
                                                        i v ) Tu r u l e p ä ä s ( k a u b a d )
          25. 362 L 2005: esimene nõukogu direktiiv, 23. juuli 1962, liikmesriikidevahelise kaupade autoveo teatavate liikide
              kohta (EÜT 70, 6.8.1962, lk 2005/62); muudetud ja täiendatud järgmiste aktidega:
              — 172 B: Taani Kuningriigi, Iirimaa ja Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa ühendustega ühine-
                   mise ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 126),
              — 372 L 0426: nõukogu direktiiv 72/426/EMÜ, 19. detsember 1972 (EÜT L 291, 28.12.1972, lk 155),
              — 374 L 0149: nõukogu direktiiv 74/149/EMÜ, 4. märts 1974 (EÜT L 84, 28.3.1974, lk 8),
              — 377 L 0158: nõukogu direktiiv 77/158/EMÜ, 14. veebruar 1977 (EÜT L 48, 19.2.1977, lk 30),
              — 378 L 0175: nõukogu direktiiv 78/175/EMÜ, 20. veebruar 1978 (EÜT L 54, 25.2.1978, lk 18),
              — 380 L 0049: nõukogu direktiiv 80/49/EMÜ, 20. detsember 1979 (EÜT L 18, 24.1.1980, lk 23),
              — 382 L 0050: nõukogu direktiiv 82/50/EMÜ, 19. jaanuar 1982 (EÜT L 27, 4.2.1982, lk 22),
              — 383 L 0572: nõukogu direktiiv 83/572/EMÜ, 26. oktoober 1983 (EÜT L 332, 28.11.1983, lk 33),
              — 384 L 0647: nõukogu direktiiv 84/647/EMÜ, 19. detsember 1984, ilma juhita renditud sõidukite kasutamise
                   kohta kaupade autoveol (EÜT L 335, 22.12.1984, lk 72).
 ---pagebreak--- 228          ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                    11/52. kd
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        a)   Käesoleva direktiivi sätteid kohaldatakse ainult omal kulul transpordi suhtes.
        b) Euroopa Majandusühenduse ja Austria vahelise kaupade transiiti auto- või raudteevedudena käsitleva kokku-
             leppe kehtivuse ajal ei mõjuta käesolev direktiiv olemasolevaid vastastikuseid turulepääsuõigusi, millele on vii-
             datud Euroopa Majandusühenduse ja Austria vahelise kaupade transiiti auto- või raudteevedudena käsitleva kok-
             kuleppe artiklis 16 ning mis on sätestatud ühelt poolt Austria ja teiselt poolt Soome, Norra, Rootsi kahepoolse-
             tes kokkulepetes, kui asjaomased lepinguosalised ei ole kokku leppinud teisiti.
    26. 376 R 3164: nõukogu 16. detsember 1976. aasta määrus (EMÜ) nr 3164/76 kaupade rahvusvahelise autoveo turule
        pääsemise kohta (EÜT L 357, 29.12.1976, lk 1); muudetud järgmise aktiga:
        — 388 R 1841: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1841/88, 21. juuni 1988 (EÜT L 163, 30.6.1988, lk 1).
        Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohandusses:
        a)   Kohaldatakse ainult kooskõlas lepingu sätetele vastuvõetud ja määruse artiklis 4b sätestatud rakendusmeetmete
             alusel artiklit 4a.
        b) Euroopa Majandusühenduse ja Austria vahelise kaupade transiiti auto- või raudteevedudena käsitleva kokku-
             leppe kehtivuse ajal ei mõjuta käesolev määrus olemasolevaid vastastikuseid turulepääsuõigusi, millele on viida-
             tud Euroopa Majandusühenduse ja Austria vahelise kaupade transiiti auto- või raudteevedudena käsitleva kok-
             kuleppe artiklis 16 ning mis on sätestatud ühelt poolt Austria ja teiselt poolt Soome, Norra, Rootsi kahepoolse-
             tes kokkulepetes, kui asjaomased lepinguosalised ei ole kokku leppinud teisiti.
                                                      v) Hinnad (kaubad)
    27. 389 R 4058: nõukogu määrus (EMÜ) nr 4058/89/EMÜ, 21. detsember 1989, liikmesriikidevahelise kaupade auto-
        veo hindade kindlaksmääramise kohta (EÜT L 390, 30.12.1989, lk 1).
                                            vi) Juurdepääs tegevusalale (kaubad)
    28. 374 L 0561: nõukogu direktiiv 74/561/EMÜ, 12. november 1974, siseriiklike ja rahvusvaheliste vedude maanteeveo-
        ettevõtja tegevusalale lubamise kohta (EÜT L 308, 19.11.1974, lk 18); muudetud järgmiste aktidega:
        — 389 L 0438: nõukogu direktiiv 89/438/EMÜ, 21. juuni 1989 (EÜT L 212, 22.7.1989, lk 101),
        — 390 R 3572: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3572/90, 4. detsember 1990, millega muudetakse seoses Saksamaa
             ühendamisega mõningaid direktiive, otsuseid ja määrusi maantee-, raudtee- ja siseveetranspordi kohta
             (EÜT L 353, 17.12.1990, lk 12).
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                           Euroopa Liidu Teataja                                            229
                                                    vii) Renditud sõidukid (kaubad)
          29. 384 L 0647: nõukogu direktiiv 84/647/EMÜ, 19. detsember 1984, ilma juhita renditud sõidukite kasutamise kohta
              kaupade autoveol (EÜT L 335, 22.12.1984, lk 72); muudetud järgmise aktiga:
              — 390 L 0398: nõukogu direktiiv 90/398/EMÜ, 24. juuli 1990 (EÜT L 202, 31.7.1990, lk 46).
                                                         v i i i ) Tu r u l e p ä ä s ( r e i s i j a d )
          30. 366 R 0117: nõukogu määrus nr 117/66/EMÜ, 28. märts 1966, bussidega toimuva rahvusvahelise reisijateveo
              ühiste eeskirjade kehtestamise kohta (EÜT L 147, 9.8.1966, lk 2688/66).
              Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
              artikli 4 lõiget 2 ei kohaldata.
          31. 368 R 1016: komisjoni määrus (EMÜ) nr 1016/68, 9. juuli 1968, milles esitatakse nõukogu määruse
              nr 117/66/EMÜ artiklites 6 ja 9 osutatud näidiskontrollidokumendi vorm (EÜT L 173, 22.7.1968, lk 8); muudetud
              järgmise aktiga:
              — 382 R 2485: komisjoni määrus (EMÜ) nr 2485/82, 13. september 1982 (EÜT L 265, 15.9.1982, lk 5).
          32. 372 R 0516: nõukogu määrus (EMÜ) nr 516/72, 28. veebruar 1972, liikmesriikidevaheliste busside edasi-tagasi
              vedude üldiste eeskirjade kehtestamise kohta (EÜT L 67, 20.3.1972, lk 13); muudetud järgmise aktiga:
              — 378 R 2778: nõukogu määrus (EMÜ) nr 2778/78, 23. november 1978 (EÜT L 333, 30.11.1978, lk 4).
          33. 372 R 0517: nõukogu määrus (EMÜ) nr 517/72, 28. veebruar 1972, liikmesriikidevaheliste busside liinivedude ja
              eriotstarbeliste liinivedude ühiste eeskirjade kehtestamise kohta (EÜT L 67, 20.3.1972, lk 19); muudetud järgmiste
              aktidega:
              — 377 R 3022: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3022/77, 20. detsember 1977 (EÜT L 358, 31.12.1977, lk 1),
              — 378 R 1301: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1301/78, 12. juuni 1978 (EÜT L 158, 16.6.1978, lk 1).
          34. 372 R 1172: komisjoni määrus (EMÜ) nr 1172/72, 26. mai 1972, milles esitatakse nõukogu määruses (EMÜ) nr
              517/72 ja nr 516/72 osutatud dokumentide vorm (EÜT L 134, 12.6.1972, lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
              — 372 R 2278: komisjoni määrus (EMÜ) nr 2778/72, 20. detsember 1972 (EÜT L 292, 29.12.1972, lk 22),
              — 179 H: Kreeka Vabariigi Euroopa ühendustega ühinemise tingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitleva
                   aktiga (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 92),
              — 185 I: Hispaania Kuningriigi ja Portugali Vabariigi Euroopa ühendustega ühinemise tingimusi ja asutamislepin-
                   gute muudatusi käsitlev akt (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 162).
 ---pagebreak--- 230          ET                                          Euroopa Liidu Teataja                                                   11/52. kd
        Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
        I lisas täiendatakse joonealust märkust 1 järgmiselt: “Island (IS), Liechtenstein (FL), Norra (N), Austria (A),
        Soome (SF), Rootsi (S).”
                                             i x ) Te g e v u s a l a l e l u b a m i n e ( r e i s i j a d )
    35. 374 L 0562: nõukogu direktiiv 74/562/EMÜ, 12. november 1974, siseriiklike ja rahvusvaheliste vedude reisijate
        autoveo-ettevõtja tegevusalale lubamise kohta (EÜT L 308, 19.11.1974, lk 23); muudetud järgmise aktiga:
        — 389 L 0438: nõukogu direktiiv 89/438/EMÜ, 21. juuni 1989 (EÜT L 212, 22.7.1989, lk 101).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        Austria rakendab selle direktiivi sätted hiljemalt 1. jaanuaril 1995.
    36. 390 R 3572: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3572/90, 4. detsember 1990, millega muudetakse seoses Saksamaa ühen-
        damisega mõningaid direktiive, otsuseid ja määrusi maantee-, raudtee- ja siseveetranspordi kohta (EÜT L 353,
        17.12.1990, lk 12).
                                                     III. RAUDTEETRANSPORT
                                                        i) Struktuuripoliitika
    37. 375 D 0327: nõukogu otsus 75/327/EMÜ, 20. mai 1975, raudtee-ettevõtjate olukorra parandamise ning selliste
        ettevõtjate ja riikide vahelisi finantssuhteid reguleerivate eeskirjade ühtlustamise kohta (EÜT L 152, 12.6.1975, lk 3);
        muudetud järgmiste aktidega:
        — 179 H: Kreeka Vabariigi ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt (EÜT L 291,
              19.11.1979, lk 92),
        — 185 I: Hispaania Kuningriigi ja Portugali Vabariigi ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev
              akt (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 163),
        — 390 R 3572: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3572/90, 4. detsember 1990, millega muudetakse seoses Saksamaa
              ühendamisega mõningaid direktiive, otsuseid ja määrusi maantee-, raudtee- ja siseveetranspordi kohta
              (EÜT L 353, 17.12.1990, lk 12).
        Käesolevas lepingus loetakse selle otsuse sätteid järgmises kohanduses:
        a)    artiklit 8 ei kohaldata;
        b) Austria kohaldab selle otsuse sätted hiljemalt 1. jaanuaril 1995.
    38. 383 D 0418: nõukogu otsus 83/418/EMÜ, 25. juuli 1983, raudteede ärilise sõltumatuse kohta nende rahvusvahelise
        reisijate- ja pagasiveo majandamisel (EÜT L 237, 26.8.1983, lk 32); muudetud järgmiste aktidega:
        — 185 I: Hispaania Kuningriigi ja Portugali Vabariigi ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev
              akt (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 165),
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                     Euroopa Liidu Teataja                                                231
              — 390 R 3572: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3572/90, 4. detsember 1990, millega muudetakse seoses Saksamaa
                   ühendamisega mõningaid direktiive, otsuseid ja määrusi maantee-, raudtee- ja siseveetranspordi kohta
                   (EÜT L 353, 17.12.1990, lk 12).
          39. 369 R 1192: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1192/69, 26. juuni 1969, raudtee-ettevõtjate finantskohustuste ja soodus-
              tuste tasendamise ühisreeglite kohta (EÜT L 156, 28.6.1969, lk 8); muudetud järgmiste aktidega:
              — 172 B: Taani Kuningriigi, Iirimaa ja Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa ühendustega ühine-
                   mise ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 90),
              — 373 D 0101(01): nõukogu otsus, 1. jaanuar 1973, millega muudetakse dokumente uute liikmesriikide ühine-
                   mise kohta Euroopa ühendustega (EÜT L 2, 1.1.1973, lk 19),
              — 179 H: Kreeka Vabariigi Euroopa ühendustega ühinemise tingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt
                   (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 92),
              — 185 I: Hispaania Kuningriigi ja Portugali Vabariigi Euroopa ühendustega ühinemise tingimusi ja asutamislepin-
                   gute muudatusi käsitlev akt (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 161),
              — 390 R 3572: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3572/90, 4. detsember 1990, millega muudetakse seoses Saksamaa
                   ühendamisega mõningaid direktiive, otsuseid ja määrusi maantee-, raudtee- ja siseveetranspordi kohta
                   (EÜT L 353, 17.12.1990, lk 12).
          40. 377 R 2830: nõukogu määrus (EMÜ) nr 2830/77, 12. detsember 1977, raudtee-ettevõtjate raamatupidamissüstee-
              mide ja raamatupidamise aastaaruannete võrreldavuse saavutamiseks vajalike meetmete kohta (EÜT L 334,
              24.12.1977, lk 13); muudetud järgmiste aktidega:
              — 179 H: Kreeka Vabariigi ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt (EÜT L 291,
                   19.11.1979, lk 94),
              — 185 I: Hispaania Kuningriigi ja Portugali Vabariigi ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev
                   akt (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 162),
              — 390 R 3572: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3572/90, 4. detsember 1990, millega muudetakse seoses Saksamaa
                   ühendamisega mõningaid direktiive, otsuseid ja määrusi maantee-, raudtee- ja siseveetranspordi kohta
                   (EÜT L 353, 17.12.1990, lk 12).
          41. 378 R 2183: nõukogu määrus (EMÜ) nr 2183/78, 19. september 1978, milles sätestatakse raudtee-ettevõtetele
              ühtsed kuluarvestuspõhimõtted (EÜT L 258, 21.9.1978, lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
              — 179 H: Kreeka Vabariigi ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt (EÜT L 291,
                   19.11.1979, lk 93),
              — 185 I: Hispaania Kuningriigi ja Portugali Vabariigi ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev
                   akt (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 162),
              — 390 R 3572: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3572/90, 4. detsember 1990, millega muudetakse seoses Saksamaa
                   ühendamisega mõningaid direktiive, otsuseid ja määrusi maantee-, raudtee- ja siseveetranspordi kohta
                   (EÜT L 353, 17.12.1990, lk 12).
 ---pagebreak--- 232          ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                     11/52. kd
                                                              ii) Hinnad
    42. 382 D 0529: nõukogu otsus 82/529/EMÜ, 19. juuli 1982, rahvusvahelise raudtee-kaubaveo hindade määramise
        kohta (EÜT L 234, 9.8.1982, lk 5); muudetud järgmiste aktidega:
        — 185 I: Hispaania Kuningriigi ja Portugali Vabariigi ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev
             akt (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 164),
        — 390 R 3572: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3572/90, 4. detsember 1990, millega muudetakse seoses Saksamaa
             ühendamisega mõningaid direktiive, otsuseid ja määrusi maantee-, raudtee- ja siseveetranspordi kohta
             (EÜT L 353, 17.12.1990, lk 12).
                                                    IV. SISEVEETRANSPORT
                                                           i ) Tu r u l e p ä ä s
    43. 385 R 2919: nõukogu määrus (EMÜ) nr 2919/85, 17. oktoober 1985, millega nähakse ette tingimused juurdepää-
        suks Reini laevaliikluse muudetud konventsioonil põhinevale korrale Reini navigatsiooni kuuluvate laevadega seotud
        (EÜT L 280, 22.10.1985, lk 4).
        Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
        a)   EFTA riigid teavitavad komisjoni vastavalt artikli 2 sätetetele mis tahes selles artiklis osutatud teabest, mida
             EFTA riigid võivad saata Reini navigatsiooni keskkomisjonile.
        b) Artiklit 3 ei kohaldata.
                                                    ii) Struktuuripoliitika
    44. 389 R 1101: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1101/89, 27. aprill 1998, siseveetranspordi struktuurilise tõhustamise
        kohta (EÜT L 116, 28.4.1989, lk 25); muudetud järgmise aktiga:
        — 390 R 3572: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3572/90, 4. detsember 1990, millega muudetakse seoses Saksamaa
             ühendamisega mõningaid direktiive, otsuseid ja määrusi maantee-, raudtee- ja siseveetranspordi kohta
             (EÜT L 353, 17.12.1990, lk 12).
        Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
        Artikli 6 lõikes 7, artikli 8 lõike 1 punktis c ja artikli 8 lõike 3 punktis c nimetatud otsuste tegemisel võtab komis-
        jon ühteviisi arvesse nii EFTA riikide kui EÜ liikmesriikide väljendatud arvamusi.
    45. 389 R 1102: komisjoni määrus (EMÜ) nr 1102/89, 27. aprill 1989, millega sätestatakse nõukogu määruse (EMÜ) nr
        1101/89 teatavad rakendusmeetmed (EÜT L 116, 28.4.1989, lk 30); muudetud järgmiste aktidega:
        — 389 R 3685: komisjoni määrus (EMÜ) nr 3685/89, 8. detsember 1989 (EÜT L 360, 9.12.1989, lk 20),
        — 391 R 0317: komisjoni määrus (EMÜ) nr 317/91, 8. veebruar 1991 (EÜT L 37, 9.2.1991, lk 27).
        Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
        artikli 12 lõikes 1 nimetatud käesoleva määruse muutmisel võtab komisjon ühteviisi arvesse nii EFTA riikide kui
        EÜ liikmesriikide väljendatud arvamusi.
 ---pagebreak--- 11/52. kd           ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                              233
                                                       iii) Juurdepääs tegevusalale
          46. 387 L 0540: nõukogu direktiiv 87/540/EMÜ, 9. november 1987, juurdepääsu kohta veeteekaubaveo-ettevõtja tege-
              vusalale siseriiklikus ja rahvusvahelises veonduses ning selle tegevusala diplomite, tunnistuste ja muude ametlike
              kvalifikatsioonitõendite vastastikuse tunnustamise kohta (EÜT L 322, 12.11.1987, lk 20).
                                                        i v ) Te h n i l i n e ü h t l u s t a m i n e
          47. 382 L 0714: nõukogu direktiiv 82/714/EMÜ, 4. oktoober 1982, millega kehtestatakse siseveelaevade tehnilised nõu-
              ded (EÜT L 301, 28.10.1982, lk 1).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              I lisa loetellu tehakse järgmine täiendus:
                                                                      I PEATÜKK
                                                                        2. tsoon
              “Rootsi
              Trollhätte kanal ja Göta älv
              Vänerni järv
              Södertälje kanal
              Mälareni järv
              Falsterbo kanal
              Sotenkanalen.”
                                                                     II PEATÜKK
                                                                        3. tsoon
              “Austria
              Doonau Austria–Saksamaa piirist Austria–Tšehhoslovakkia piirini
              Rootsi
              Göta kanal
              Vätterni järv.”
 ---pagebreak--- 234            ET                                           Euroopa Liidu Teataja                                       11/52. kd
                                                                   III PEATÜKK
                                                                      4. tsoon
          “Rootsi
          Kõik 1., 2. ja 3. tsoonis loetlemata jõed, kanalid ja sisemered.”
    48. 376 L 0135: nõukogu direktiiv 76/135/EMÜ, 20. jaanuar 1976, siseveelaevade sõidukõlblikkustunnistuste vastasti-
          kuse tunnustamise kohta (EÜT L 21, 29.1.1976, lk 10); muudetud järgmise aktiga:
          — 378 L 1016: nõukogu direktiiv 78/1016/EMÜ, 23. november 1978 (EÜT L 349, 13.12.1978, lk 31).
    49. 377 D 0527: komisjoni otsus 77/527/EMÜ, 29. juuli 1977, millega kehtestatakse merelaevateede loetelu nõukogu
          direktiivi 76/135/EMÜ kohaldamiseks (EÜT L 209, 17.8.1977, lk 29); muudetud järgmise aktiga:
          — 185 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
               Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 164),
               Käesolevas lepingus loetakse selle otsuse sätteid järgmises kohanduses:
               Lisas sätestatud loetellu tehakse järgmine täiendus:
               “SOOME
               Saimaan kanava/Saima kanal
               Saimaan vesistö/Saimens vattendrag
               ROOTSI
               Trollhätte kanal ja Göta älv
               Vänerni järv
               Mälareni järv
               Södertälje kanal
               Falsterbo kanal
               Sotenkanalen.”
                                                            V. MERETRANSPORT
    Suhetes kolmandate riikidega meretranspordi valdkonnas kohaldatakse protokolli nr 19.
    50. 386 R 4056: nõukogu määrus (EMÜ) nr 4056/86, 22. detsember 1986, millega nähakse ette üksikasjalikud eeskir-
          jad asutamislepingu artiklite 85 ja 86 rakendamiseks meretranspordis (EÜT L 378, 31.12.1986, lk 4). (1)
    51. 388 R 4260: komisjoni määrus (EMÜ) nr 4260/88, 16. detsember 1988, nõukogu määruses (EMÜ) nr 4056/86
          sätestatud teatiste, kaebuste ja taotluste ning ärakuulamiste kohta (EÜT L 376, 21.12.1988, lk 1). (2)
    (1) Siin loetletud ainult teabe eesmärgil. Kohaldamiseks vt XIV lisa.
    (2) Siin loetletud ainult teabe eesmärgil. Kohaldamiseks vt protokolli nr 21.
 ---pagebreak--- 11/52. kd            ET                                           Euroopa Liidu Teataja                                                 235
          52. 379 R 0954: nõukogu määrus (EMÜ) NR 954/79, 15. mai 1979, selle kohta, kuidas liikmesriigid ratifitseerivad
                Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni konventsiooni liinilaevanduskonverentsile antud toimimisjuhendi kohta või
                ühinevad sellega (EÜT L 121. 17.5.1979, lk 1). (1)
          53. 386 R 4055: nõukogu määrus (EMÜ) nr 4055/86, 22. detsember 1986, teenuste osutamise vabaduse põhimõtte
                kohaldamise kohta liikmesriikide ning liikmesriikide ja kolmandate riikide vahelises mereveos (EÜT L 378,
                31.12.1986, lk 1); muudetud järgmise aktiga:
                — 390 R 3573: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3573/90, 4. detsember 1990, millega muudetakse Saksamaa ühenda-
                     mise tulemusel määrust (EMÜ) nr 4055/86 teenuste osutamise vabaduse põhimõtte kohaldamise kohta liikmes-
                     riikide ning liikmesriikide ja kolmandate riikide vahelises mereveos (EÜT L 353, 17.12.1990, lk 16).
                Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
                a)   Artikkel 2 asendatakse järgmisega: “Teatud kaupade veo suhtes, mille vedu on täielikult või osaliselt reserveeri-
                     tud oma riigi lipu all sõitvatele laevadele, puuduvad ühepoolsed riiklikud kitsendused.”
                b) Artikli 5 lõiget 1 mõistetakse nii, et tulevikus on puistlastivedude lastijaotusklauslid kõigis kolmandate riikidega
                     sõlmitavates lepingutes keelatud.
                c)   Artiklite 5, 6 ja 7 rakendamisel kohaldatakse Euroopa Majanduspiirkonna lepingu protokolli nr 19.
          54. 379 L 0115: nõukogu direktiiv 79/115/EMÜ, 21. detsember 1978, avamerelootside tehtava laevade lootsimise kohta
                Põhjameres ja “La Manchei” väinas (EÜT L 33, 8.2.1979, lk 32).
          55. 379 L 0116: nõukogu direktiiv 79/116/EMÜ, 21. detsember 1978, ühenduse sadamatesse suunduvate või sealt lah-
                kuvate teatavate naftatankerite miinimumnõuete kohta (EÜT L 33, 8.2.1979, lk 33); muudetud järgmise aktiga:
                — 379 L 1034: nõukogu direktiiv 79/1034/EMÜ, 6. detsember 1979 (EÜT L 315, 11.12.1979, lk 16).
          56. 391 R 0613: nõukogu määrus (EMÜ) nr 613/91, 4. märts 1991, laevade ühendusesisese ümberregistreerimise kohta
                (EÜT L 68, 15.3.1991, lk 1).
          ÕIGUSAKTID, MIDA LEPINGUOSALISED ARVESSE VÕTAVAD
          Lepinguosalised võtavad arvesse järgmiste õigusaktide sisu:
          57. 386 R 4057: nõukogu määrus (EMÜ) nr 4057/86, 22. detsember 1986, ebaõiglase hinnakujunduse kohta mere-
                transpordis (EÜT L 378, 31.12.1986, lk 14).
          58. 386 R 4058: nõukogu määrus (EMÜ) nr 4058/86, 22. detsember 1986, kooskõlastatud tegevuse kohta ookeanikau-
                banduses vaba juurdepääsu tagamiseks mereveostele (EÜT L 378, 31.12.1986, lk 21).
          (1) Siin loetletud ainult teabe eesmärgil. Kohaldamiseks vt XIV lisa.
 ---pagebreak--- 236            ET                                           Euroopa Liidu Teataja                                                  11/52. kd
    59. 383 D 0573: nõukogu otsus 83/573/EMÜ, 26. oktoober 1983, vastumeetmete kohta rahvusvahelise kaubandusliku
          meresõidu valdkonnas (EÜT C 235, 28.11.1983, lk 37).
    NIMETATUD ÕIGUSAKTID
                                                           VI. TSIVIILLENNUNDUS
                                                          i) Konkurentsieeskirjad
    60. 387 R 3975: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3975/87, 14. detsember 1987, konkurentsieeskirjade rakendamiskorra
          kohta õhutranspordi ettevõtetes (EÜT L 374, 31.12.1987, lk 1). (1)
    61. 388 R 4261: komisjoni määrus (EMÜ) nr 4261/87, 16. detsember 1988, nõukogu määruses (EMÜ) nr 3975/87
          sätestatud kaebuste, taotluste ja ärakuulamiste kohta (EÜT L 376, 31.12.1988, lk 10) (¹).
                                                                i i ) Tu r u l e p ä ä s
    62. 390 R 2343: nõukogu määrus (EMÜ) nr 2343/90, 24. juuli 1990, lennuettevõtjate juurdepääsu kohta ühendusesi-
          sestele regulaarlennuliinidele ja reisijateveo mahu jagamise kohta lennuettevõtjate vahel liikmesriikidevahelistel regu-
          laarlendudel (EÜT L 217, 11.8.1990. lk 8).
          Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
          Määruse II lisas sätestatud loetellu tehakse järgmine täiendus:
          “AUSTRIA:              Viin
          SOOME:                 Helsinki–Vantaa
          ISLAND:                Keflavik
          NORRA:                 Oslo-Fornebu/Gardemoen
          ROOTSI:                Stockholm–Arlanda”
    63. 389 R 2299: nõukogu määrus (EMÜ) nr 2299/89, 24. juuli 1989, toimimisjuhendi kohta arvutipõhiste ettetelli-
          missüsteemide puhul (EÜT L 220, 29.7.1989, lk 1).
          Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
          selle määruse artiklite 7 ja 11 kuni 20 kohaldamiseks vt protokolli nr 21.
    (1) Siin loetletud ainult teabe eesmärgil. Kohaldamiseks vt protokolli nr 21.
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                  237
          64. 391 R 0294: nõukogu määrus (EMÜ) nr 294/91, 1. veebruar 1991, liikmesriikidevaheliste lastilendude kohta
              (EÜT L 36, 8.2.1991, lk 1).
                                                                      iii) Hinnad
          65. 390 R 2342: nõukogu määrus (EMÜ) nr 2342/90, 24. juuli 1990, liikmesriikidevaheliste regulaarlendude hindade
              kohta (EÜT L 217, 11.8.1990, lk 1).
                                                i v ) Te h n i l i n e ü h t l u s t a m i n e j a o h u t u s
          66. 380 L 1266: nõukogu direktiiv 80/1266/EMÜ, 16. detsember 1980, mis käsitleb liikmesriikide tulevast koostööd ja
              vastastikust abi lennuõnnetuste uurimisel (EÜT L 375, 31.12.1980, lk 32).
                                                       v) Konsulteerimismenetlus
          67. 380 D 0050: nõukogu otsus 80/50/EMÜ, 20. detsember 1979, liikmesriikide ja kolmandate riikide vahelisi suhteid
              õhutranspordi küsimustes ning nende küsimustega seotud meetmeid rahvusvahelistes organisatsioonides käsitleva
              konsulteerimiskorra loomise kohta (EÜT L 18, 24.1.1980, lk 24).
                                                 vi) Sotsiaalküsimuste ühtlustamine
          68. 391 R 0295: nõukogu määrus (EMÜ) nr 295/91, 4. veebruar 1991, kompenseerimissüsteemi ühiste eeskirjade
              kohta, mida rakendatakse regulaarlennuliikluses reisija lennureisist mahajätmise korral (EÜT L 36, 8.2.1991, lk 5).
          ÕIGUSAKTID, MIDA LEPINGUOSALISED ARVESSE VÕTAVAD
          Lepinguosalised võtavad arvesse järgmiste õigusaktide sisu:
          69. C/257/88/lk 6: komisjoni teatis teabe edastamise kohta komisjonile seoses komisjoni 26. juuli 1988. aasta määruse
              (EMÜ) nr 2671/88 (asutamislepingu kohaldamise kohta ettevõtetevaheliste teatavate kokkuleppekategooriate ja
              kooskõlastatud tegevuse suhtes, mis käsitlevad mahu ühist planeerimist ja kooskõlastamist, tulu jagamist ja konsul-
              tatsioone regulaarlennuliinide hindade kohta ning teenindusaegade jaotamist lennuväljadel) artiklitega 4 ja 5
              (EÜT C 257, 4.10.1988, lk 6).
          70. C/119/89/lk. 6: komisjoni teatis, mis käsitleb komisjoni 26. juuli 1988. aasta määruse (EMÜ) nr 2671/88 (asutamis-
              lepingu kohaldamise kohta ettevõtetevaheliste teatavate kokkuleppekategooriate ja kooskõlastatud tegevuse suhtes,
              mis käsitlevad mahu ühist planeerimist ja kooskõlastamist, tulu jagamist ja konsultatsioone regulaarlennuliinide hin-
              dade kohta ning teenindusaegade jaotamist lennuväljadel) artikli 4 lõike 1 punkti a kohaldamist (EÜT C 119,
              13.5.1989, lk 6).
 ---pagebreak--- 238          ET                                     Euroopa Liidu Teataja                                                 11/52. kd
    71. 361 Y 0722(01): komisjoni soovitus liikmesriikidele, 14. juuni 1961, määruse nr 11 (veohindade ja veotingimustega
        seotud diskrimineerimise kaotamise kohta Euroopa Majandusühenduse asutamislepingu artikli 79 lõike 3 rakenda-
        misel) kohaldamise kohta (EÜT L 50, 22.7.1961, lk 975/61).
    72. 485 Y 1231(01): 20. detsembril 1985 nõukogus kokku tulnud nõukogu ja liikmesriikide valitsuste esindajate reso-
        lutsioon 85/C 348/01 autovedusid käsitlevate sotsiaalmääruste rakendamise parandamiseks (EÜT C 348,
        31.12.1985, lk 1).
    73. 384 X 0646: nõukogu soovitus 84/646/EMÜ, 19. detsember 1984, liikmesriikide riiklike raudtee-ettevõtjate vahelise
        koostöö tugevdamise kohta rahvusvahelises reisijate- ja kaubaveos (EÜT L 333, 21.12.1984, lk 63).
    74. 382 X 0922: komisjoni soovitus 82/922/EMÜ, 17. detsember 1982, riiklikele raudtee-ettevõtjatele kõrgekvaliteedi-
        lise rahvusvahelise reisijateveosüsteemi määratlemise kohta (EÜT L 381, 31.12.1982, lk 38).
    75. 371 Y 0119(01): nõukogu resolutsioon, 7. detsember 1970, raudtee-ettevõtjate koostöö kohta (EÜT C 5, 19.1.1971,
        lk 1).
 ---pagebreak--- 11/52. kd           ET                                          Euroopa Liidu Teataja                                                 239
                                                                        XIV LISA
                                                                     KONKURENTS
                                                            Artiklis 60 sätestatud loetelu
          SISSEJUHATUS
          Kui käesolevas lisas nimetatud õigusaktid sisaldavad mõisteid või viitavad menetlustele, mis on omased ühenduse õigus-
          korrale, nagu:
          — preambulid,
          — ühenduse õigusaktide adressaadid,
          — viited EÜ territooriumidele või keeltele,
          — viited EÜ liikmesriikide, nende avalik-õiguslike isikute, ettevõtete või üksikisikute õigustele ja kohustustele üksteise
                suhtes, ja
          — viited teavitamis- ja teatamiskorrale,
          kohaldatakse protokolli nr 1 horisontaalsete kohanduste kohta, kui käesolevas lisas ei ole sätestatud teisiti.
          VALDKONDLIKUD KOHANDUSED
          Kui ei ole sätestatud teisiti, loetakse selle lisa sätteid käesolevas lepingus järgmises kohanduses:
          IIIII. Sõna “komisjon” asendatakse sõnadega “pädev järelevalveasutus”.
          IIIII. Sõna “ühisturg” asendatakse sõnadega “EMP lepinguga hõlmatud territoorium”.
          IIIII. Sõnad “liikmesriikidevaheline kaubandus” asendatakse sõnadega “lepinguosaliste vaheline kaubandus”.
          IIIV. Sõnad “komisjon ja liikmesriikide asutused” asendatakse sõnadega “EÜ Komisjon, EFTA järelevalveamet, EÜ liik-
                 mesriikide ja EFTA riikide asutused”.
          IIIV. Viiteid Euroopa Majandusühenduse (EMÜ) asutamislepingu või Euroopa Söe- ja Teraseühenduse (ESTÜ) asutamisle-
                 pingu artiklitele käsitletakse viidetena Euroopa Majanduspiirkonna (EMP) lepingule järgmiselt:
                 Artikkel 85 (EMÜ) — Artikkel 53 (EMP),
                 Artikkel 86 (EMÜ) — Artikkel 54 (EMP),
                 Artikkel 90 (EMÜ) — Artikkel 59 (EMP),
                 Artikkel 66 (ESTÜ) — EMP lepingu protokolli nr 25 artikkel 2,
                 Artikkel 80 (ESTÜ) — EMP lepingu protokolli nr 25 artikkel 3.
          IIVI. Sõnad “käesolev määrus” asendatakse sõnadega “käesolev õigusakt”.
          IVII. Sõnad “asutamislepingu konkurentsieeskirjad” asendatakse sõnadega “EMP lepingu konkurentsieeskirjad”.
          VIII. Sõna “Ülemamet” asendatakse sõnadega “pädev järelevalveasutus”.
          Ilma et see piiraks koondumiste kontrolli käsitlevate eeskirjade kohaldamist, asendatakse allpool esitatud eeskirjades osu-
          tatud sõnad “pädev järelevalveasutus” sõnadega “järelevalveasutus, kes on pädev juhtumi üle otsustama kooskõlas EMP
          lepingu artikliga 56”.
 ---pagebreak--- 240          ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                    11/52. kd
    NIMETATUD ÕIGUSAKTID
    A. Ü h i n e m i s e k o n t r o l l
    1.  389 R 4064: nõukogu määrus (EMÜ) nr 4046/89, 21. detsember1989, kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate
        koondumiste üle (EÜT L 395, 30.12.1989, lk 1), parandatud EÜT L 257, 21.9.1990, lk 13.
        Käesolevas lepingus loetakse selle määruse artiklite 1–5 sätteid järgmises kohanduses:
        a)    artikli 1 lõikes 1 asendatakse sõnad “Piiramata artikli 22 kohaldamist” sõnadega “Piiramata artikli 22 või EMP
              lepingu protokolli nr 21 vastavate sätete kohaldamist”;
              peale selle asendatakse sõnad “ühenduse suhtes” sõnadega “ühenduse või EFTA suhtes”;
        b) artikli 1 lõikes 2 asendatakse sõnad “ühenduse seisukohalt” sõnadega “vastavalt ühenduse või EFTA seisuko-
              halt”;
              peale selle asendatakse sõnad “kogu ühenduses” sõnadega “kogu ühenduses või EFTA riikides”;
              viimases lõigus asendatakse sõna “liikmesriigis” sõnaga “riigis”;
        c)    artikli 1 lõiget 3 ei kohaldata;
        d) artikli 2 lõike 1 esimeses lõigus asendatakse sõna “ühisturuga” sõnadega “EMP lepingu toimimisega”;
        e)    artikli 2 lõike 2 lõpus asendatakse sõna “ühisturuga” sõnadega “EMP lepingu toimimisega”;
        f)    artikli 2 lõike 3 lõpus asendatakse sõna “ühisturuga” sõnadega “EMP lepingu toimimisega”;
        g)    artikli 3 lõike 5 punktis b asendatakse sõna “liikmesriigi” sõnadega EÜ liikmesriigi või EFTA riigi“;”
        h) artikli 4 lõikes 1 asendatakse sõnad “ühenduse seisukohalt” sõnadega “ühenduse või EFTA seisukohalt”;
              peale selle lisatakse esimeses lauses sõnadele “teatatakse komisjonile” sõnad “kooskõlas EMP lepingu artikliga
              57”;
        i)    artikli 5 lõike 1 viimane lõik asendatakse järgmisega:
              “Käive ühenduses või EÜ liikmesriigis hõlmab ühenduse või kõnealuse EÜ liikmesriigi ettevõtjatele või tarbija-
              tele mõeldud tooteid ja teenuseid. Sama kehtib ka käibe kohta EFTA riikide territooriumil tervikuna või EFTA
              riigis.”;
        j)    artikli 5 lõike 3 punkti a teises lõigus asendatakse sõnad “ühenduse kogukäibe” sõnadega “ühenduse või EFTA
              riikide kogukäibe”;
              peale selle asendatakse sõnad “ühenduse residentidega” sõnadega “vastavalt ühenduse või EFTA riikide residenti-
              dega”;
        k)    artikli 5 lõike 3 punkti a kolmandas lõigus asendatakse sõna “liikmesriigi” sõnadega “EÜ liikmesriigi või EFTA
              riigi”;
        l)    artikli 5 lõike 3 punktis b asendatakse sõnad “…võetakse arvesse vastavalt ühenduse elanikelt ja ühe liikmesriigi
              elanikelt saadud maksete kogusummat” järgmisega:
              “… võetakse arvesse vastavalt ühenduse elanikelt ja ühe EÜ liikmesriigi elanikelt saadud maksete kogusummat.
              Sama kehtib maksete kogusumma puhul, mis saadakse vastavalt kogu EFTA riikide territooriumi elanikelt ja
              ühe EFTA riigi elanikelt.”
 ---pagebreak--- 11/52. kd           ET                                                         Euroopa Liidu Teataja                                  241
          B. A i n u õ i g u s l i k u d t u r u s t u s k o k k u l e p p e d
          2. 383 R 1983: komisjoni määrus (EMÜ) nr 1983/83, 22. juuni 1983, asutamislepingu artikli 85 lõike 3 kohaldamise
              kohta ainuõigusliku turustuskokkuleppe liikide suhtes (EÜT L 173, 30.6.1983, lk 1), parandatult EÜT L 281,
              13.10.1983, lk 24; muudetud järgmise aktiga:
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                    Vabariigi ühinemine (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 166).
              Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
              a)    artikli 5 lõikes 1 asendatakse sõna “asutamislepingu” sõnadega “Euroopa Majandusühenduse asutamislepingu”;
              b) artikli 6 sissejuhatavas lõigus asendatakse sõnad “vastavalt määruse nr 19/65/EMÜ artiklile 7” sõnadega “kas
                    omal algatusel või mõne teise järelevalveasutuse, tema pädevusse kuuluva riigi või õigustatud huvi omava füüsi-
                    lise või juriidilise isiku taotlusel”;
              c)    artikli 6 lõppu lisatakse järgmine lõik:
                    “Sel juhul võib pädev järelevalveasutus teha otsuse kooskõlas määruse (EMÜ) nr 17/62 artiklitega 6 ja 8 või
                    EMP lepingu protokolli nr 21 vastavate sätetega, ilma et asjaomased ettevõtjad peaksid esitama teatised.”;
              d) artiklit 7 ei kohaldata;
              e)    artikkel 10 sõnastatakse järgmiselt:
                    “Käesolev õigusakt kehtib kuni 31. detsembrini 1997.”
          3. 383 R 1984: komisjoni määrus (EMÜ) nr 1984/83, 22. juuni 1983, asutamislepingu artikli 85 lõike 3 kohaldamise
              kohta ainuõigusliku ostukokkuleppe liikide suhtes (EÜT L 173, 30.6.1983, lk 5), parandatult EÜT L 281,
              13.10.1983, lk 24; muudetud järgmise aktiga:
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                    Vabariigi ühinemine (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 166).
              Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
              a)    artikli 5 lõikes 1 asendatakse sõna “asutamislepingu” sõnadega “Euroopa Majandusühenduse asutamislepingu”;
              b) artikli 14 sissejuhatavas lõigus asendatakse sõnad “vastavalt määruse nr 19/65/EMÜ artiklile 7” sõnadega “kas
                    omal algatusel või mõne teise järelevalveasutuse, tema pädevusse kuuluva riigi või õigustatud huvi omava füüsi-
                    lise või juriidilise isiku taotlusel”;
              c)    artikli 14 lõppu lisatakse järgmine lõik:
                    “Sel juhul võib pädev järelevalveasutus teha otsuse kooskõlas määruse (EMÜ) nr 17/62 artiklitega 6 ja 8 või
                    EMP lepingu protokolli nr 21 vastavate sätetega, ilma et asjaomased ettevõtjad peaksid esitama teatised.”;
              d) artiklit 15 ei kohaldata;
              e)    artikkel 19 sõnastatakse järgmiselt:
                    “Käesolev õigusakt kehtib kuni 31. detsembrini 1997.”
          4. 385 R 0123: komisjoni määrus (EMÜ) nr 123/85, 12. detsember 1984, asutamislepingu artikli 85 lõike 3 kohalda-
              mise kohta mootorsõidukite turustus- ja teeninduskokkuleppe teatavate liikide suhtes (EÜT L 15, 18.1.1985, lk 16);
              muudetud järgmise aktiga:
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                    Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 167).
              Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
              a)    artikli 5 lõike 1 punkti 2 alapunktis d asendatakse sõna “liikmesriigis” sõnadega “EÜ liikmesriigis või EFTA rii-
                    gis”;
              b) artiklit 7 ei kohaldata;
              c)    artiklit 8 ei kohaldata;
 ---pagebreak--- 242            ET                                            Euroopa Liidu Teataja                                                11/52. kd
        d) artiklit 9 ei kohaldata;
        e)     artikli 10 sissejuhatavas lõigus asendatakse sõnad “vastavalt määruse nr 19/65/EMÜ artiklile 7” sõnadega “kas
               omal algatusel või mõne teise järelevalveasutuse, tema pädevusse kuuluva riigi või õigustatud huvi omava füüsi-
               lise või juriidilise isiku taotlusel”;
        f)     artikli 10 lõikes 3 asendatakse sõna “liikmesriigid” sõnaga “lepinguosalised” vastavas käändes;
        g)     artikli 10 lõppu lisatakse järgmine lõik:
               “Sel juhul võib pädev järelevalveasutus teha otsuse kooskõlas määruse (EMÜ) nr 17/62 artiklitega 6 ja 8 või
               EMP lepingu protokolli nr 21 vastavate sätetega, ilma et asjaomased ettevõtjad peaksid esitama teatised.”;
        h) artikkel 14 sõnastatakse järgmiselt:
               “Seda õigusakti kohaldatakse kuni 30. juunini 1995.”
    C. P a t e n d i l i t s e n t s i k o k k u l e p p e d
    5. 384 R 2349: komisjoni määrus (EMÜ) nr 2349/84, 23. juuli 1984, asutamislepingu artikli 85 lõike 3 kohaldamise
        kohta patendilitsentsikokkuleppe teatavate liikide suhtes (EÜT L 219, 16.8.1984, lk 15); muudetud järgmise aktiga:
        — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
               Vabariigi ühinemine (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 166).
        Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
        a)     artikli 4 lõikes 1 asendatakse sõnad “tingimusel, et kõnealustest kokkulepetest teatatakse komisjonile kooskõlas
               komisjoni määrusega nr 27, viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 1699/75, ning komisjon ei esita vastuväi-
               teid” sõnadega “tingimusel, et kõnealustest kokkulepetest teatatakse EÜ Komisjonile või EFTA järelevalveametile
               kooskõlas komisjoni määrusega nr 27/62, viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 2526/85, ja EMP lepingu
               protokolli nr 21 vastavate sätetega ning pädev järelevalveasutus ei esita vastuväiteid”;
        b) artikli 4 lõikes 2 asendatakse sõna “komisjon” sõnadega “EÜ Komisjon või EFTA järelevalveamet”;
        c)     artikli 4 lõiget 4 ei kohaldata;
        d) artikli 4 lõike 5 teine lause asendatakse järgmisega:
               “Komisjon vaidlustab erandi, kui tema pädevusse kuuluv riik nõuab seda kolme kuu jooksul alates lõikes 1 osu-
               tatud teatise edastamisest sellele riigile.”;
        e)     artikli 4 lõike 6 teine lause asendatakse järgmisega:
               “Kui vaidlustamine toimus tema pädevusse kuuluva riigi nõudmisel ja riik ei ole oma nõudest loobunud, võib
               vastuväitest taganeda ainult pärast konsulteerimist tema konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisun-
               dit käsitleva nõuandekomiteega.”;
        f)     artikli 4 lõike 9 lõppu lisatakse järgmine tekst:
               “või EMP lepingu protokolli nr 21 vastavad sätted” vastavas käändes;
        g)     artiklit 6 ei kohaldata;
        h) artiklit 7 ei kohaldata;
        i)     artiklit 8 ei kohaldata;
        j)     artikli 9 sissejuhatavas lõigus asendatakse sõnad “vastavalt määruse nr 19/65/EMÜ artiklile 7” sõnadega “kas
               omal algatusel või mõne teise järelevalveasutuse, tema pädevusse kuuluva riigi või õigustatud huvi omava füüsi-
               lise või juriidilise isiku taotlusel”;
 ---pagebreak--- 11/52. kd           ET                                                        Euroopa Liidu Teataja                                     243
              k)     artikli 9 lõppu lisatakse järgmine lõik:
                     “Sel juhul võib pädev järelevalveasutus teha otsuse kooskõlas määruse (EMÜ) nr 17/62 artiklitega 6 ja 8 või
                     EMP lepingu protokolli nr 21 vastavate sätetega, ilma et asjaomased ettevõtjad peaksid esitama teatised.”;
              l)     artikkel 14 sõnastatakse järgmiselt:
                     “Seda õigusakti kohaldatakse kuni 31. detsembrini 1994.”
          D. S p e t s i a l i s e e r u m i s k o k k u l e p p e d n i n g t e a d u s - j a a r e n d u s k o k k u l e p p e d
          6. 385 R 0417: komisjoni määrus (EMÜ) nr 417/85, 19. detsember 1984, asutamislepingu artikli 85 lõike 3 kohalda-
              mise kohta spetsialiseerumiskokkuleppe liikide suhtes (EÜT L 53, 22.2.1985, lk 1); muudetud järgmise aktiga:
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                     Vabariigi ühinemine (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 167).
              Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
              a)     artikli 4 lõikes 1 asendatakse sõnad “tingimusel, et kõnealustest kokkulepetest teatatakse komisjonile kooskõlas
                     komisjoni määrusega nr 27 ning komisjon ei esita vastuväiteid” sõnadega “tingimusel, et kõnealustest kokkule-
                     petest teatatakse EÜ Komisjonile või EFTA järelevalveametile kooskõlas komisjoni määrusega nr 27/62, viimati
                     muudetud määrusega (EMÜ) nr 2526/85, ja EMP lepingu protokolli nr 21 vastavate sätetega ning pädev järele-
                     valveasutus ei esita vastuväiteid”;
              b) artikli 4 lõikes 2 asendatakse sõna “komisjon” sõnadega “EÜ Komisjon või EFTA järelevalveamet”;
              c)     artikli 4 lõiget 4 ei kohaldata;
              d) artikli 4 lõike 5 teine lause asendatakse järgmisega:
                     “Komisjon vaidlustab erandi, kui tema pädevusse kuuluv riik nõuab seda kolme kuu jooksul alates lõikes 1 osu-
                     tatud teatise edastamisest sellele riigile.”;
              e)     artikli 4 lõike 6 teine lause asendatakse järgmisega:
                     “Kui vaidlustamine toimus tema pädevusse kuuluva riigi nõudmisel ja riik ei ole oma nõudest loobunud, võib
                     vastuväitest taganeda ainult pärast konsulteerimist tema konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisun-
                     dit käsitleva nõuandekomiteega.”;
              f)     artikli 4 lõike 9 lõppu lisatakse järgmine tekst:
                     “või EMP lepingu protokolli nr 21 vastavad sätted” vastavas käändes;
              g)     artikli 8 sissejuhatavas lõigus asendatakse sõnad “vastavalt määruse (EMÜ) nr 2821/71 artiklile 7” sõnadega
                     “kas omal algatusel või mõne teise järelevalveasutuse, tema pädevusse kuuluva riigi või õigustatud huvi omava
                     füüsilise või juriidilise isiku taotlusel”;
              h) artikli 8 lõppu lisatakse järgmine lõik:
                     “Sel juhul võib pädev järelevalveasutus teha otsuse kooskõlas määruse (EMÜ) nr 17/62 artiklitega 6 ja 8 või
                     EMP lepingu protokolli nr 21 vastavate sätetega, ilma et asjaomased ettevõtjad peaksid esitama teatised.”;
              i)     artikkel 10 sõnastatakse järgmiselt:
                     “Seda õigusakti kohaldatakse kuni 31. detsembrini 1997.”
          7.  385 R 0418: komisjoni määrus (EMÜ) nr 418/85, 19. detsember 1984, asutamislepingu artikli 85 lõike 3 kohalda-
              mise kohta teadus- ja arenduskokkulepete liikide suhtes (EÜT L 53, 22.2.1985, lk 5); muudetud järgmise aktiga:
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                     Vabariigi ühinemine (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 167).
 ---pagebreak--- 244            ET                                          Euroopa Liidu Teataja                                                  11/52. kd
         Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
         a)    artikli 7 lõikes 1 asendatakse sõnad “tingimusel, et kõnealustest kokkulepetest teatatakse komisjonile kooskõlas
               komisjoni määrusega nr 27 ning komisjon ei esita vastuväiteid” sõnadega “tingimusel, et kõnealustest kokkule-
               petest teatatakse EÜ Komisjonile või EFTA järelevalveametile kooskõlas komisjoni määrusega nr 27/62, viimati
               muudetud määrusega (EMÜ) nr 2526/85, ja EMP lepingu protokolli nr 21 vastavate sätetega ning pädev järele-
               valveasutus ei esita vastuväiteid”;
         b) artikli 7 lõikes 2 asendatakse sõna “komisjon” sõnadega “EÜ Komisjon või EFTA järelevalveamet”;
         c)    artikli 7 lõiget 4 ei kohaldata;
         d) artikli 7 lõike 5 teine lause asendatakse järgmisega:
               “Komisjon vaidlustab erandi, kui tema pädevusse kuuluv riik nõuab seda kolme kuu jooksul alates lõikes 1 osu-
               tatud teatise edastamisest sellele riigile.”;
         e)    artikli 7 lõike 6 teine lause asendatakse järgmisega:
               “Kui vaidlustamine toimus tema pädevusse kuuluva riigi nõudmisel ja riik ei ole oma nõudest loobunud, võib
               vastuväitest taganeda ainult pärast konsulteerimist tema konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisun-
               dit käsitleva nõuandekomiteega.”;
         f)    artikli 7 lõike 9 lõppu lisatakse järgmine tekst:
               “või EMP lepingu protokolli nr 21 vastavad sätted” vastavas käändes;
         g)    artikli 10 sissejuhatavas lõigus asendatakse sõnad “vastavalt määruse (EMÜ) nr 2821/71 artiklile 7” sõnadega
               “kas omal algatusel või mõne teise järelevalveasutuse, tema pädevusse kuuluva riigi või õigustatud huvi omava
               füüsilise või juriidilise isiku taotlusel”;
         h) artikli 10 lõppu lisatakse järgmine lõik:
               “Sel juhul võib pädev järelevalveasutus teha otsuse kooskõlas määruse (EMÜ) nr 17/62 artiklitega 6 ja 8 või
               EMP lepingu protokolli nr 21 vastavate sätetega, ilma et asjaomased ettevõtjad peaksid esitama teatised.”;
         i)    artiklit 11 ei kohaldata;
         j)    artikkel 13 sõnastatakse järgmiselt:
               “Seda õigusakti kohaldatakse kuni 31. detsembrini 1997.”
    E. F r a n t s i i s i k o k k u l e p p e d
    8. 388 R 4087: komisjoni määrus (EMÜ) nr 4087/88, 30. november 1988, asutamislepingu artikli 85 lõike 3 kohalda-
         mise kohta frantsiisikokkuleppe liikide suhtes (EÜT L 359, 28.12.1988, lk 46).
         Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
         a)    artikli 6 lõikes 1 asendatakse sõnad “tingimusel, et kõnealustest kokkulepetest teatatakse komisjonile kooskõlas
               komisjoni määrusega nr 27 ning komisjon ei esita vastuväiteid” sõnadega “tingimusel, et kõnealustest kokkule-
               petest teatatakse EÜ Komisjonile või EFTA järelevalveametile kooskõlas komisjoni määrusega nr 27/62, viimati
               muudetud määrusega (EMÜ) nr 2526/85, ja EMP lepingu protokolli nr 21 vastavate sätetega ning pädev järele-
               valveasutus ei esita vastuväiteid”;
         b) artikli 6 lõikes 2 asendatakse sõna “komisjon” sõnadega “EÜ Komisjon või EFTA järelevalveamet”;
         c)    artikli 6 lõiget 4 ei kohaldata;
         d) artikli 6 lõike 5 teine lause asendatakse järgmisega:
               “Komisjon vaidlustab erandi, kui tema pädevusse kuuluv riik nõuab seda kolme kuu jooksul alates lõikes 1 osu-
               tatud teatise edastamisest sellele riigile.”;
 ---pagebreak--- 11/52. kd           ET                                                   Euroopa Liidu Teataja                                           245
              e)    artikli 6 lõike 6 teine lause asendatakse järgmisega:
                    “Kui vaidlustamine toimus tema pädevusse kuuluva riigi nõudmisel ja riik ei ole oma nõudest loobunud, võib
                    vastuväitest taganeda ainult pärast konsulteerimist tema konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisun-
                    dit käsitleva nõuandekomiteega.”;
              f)    artikli 6 lõike 9 lõppu lisatakse järgmine tekst:
                    “või EMP lepingu protokolli nr 21 vastavad sätted” vastavas käändes;
              g)    artikli 8 sissejuhatavas lõigus asendatakse sõnad “vastavalt määruse nr 19/65/EMÜ artiklile 7” sõnadega “kas
                    omal algatusel või mõne teise järelevalveasutuse, tema pädevusse kuuluva riigi või õigustatud huvi omava füüsi-
                    lise või juriidilise isiku taotlusel”;
              h) artikli 8 lõppu lisatakse järgmine lõik:
                    “Sel juhul võib pädev järelevalveasutus teha otsuse kooskõlas määruse nr 17/62 artiklitega 6 ja 8 või EMP
                    lepingu protokolli nr 21 vastavate sätetega, ilma et asjaomased ettevõtjad peaksid esitama teatised.”;
              i)    artikli 8 punktis c asendatakse sõna “liikmesriikides” sõnadega “EÜ liikmesriikides või EFTA riikides”;
              j)    artikkel 9 sõnastatakse järgmiselt:
                    “Seda õigusakti kohaldatakse kuni 30. detsembrini 1999.”
          F. O s k u s t e a b e l i t s e n t s i k o k k u l e p p e d
          9. 389 R 0556: komisjoni määrus (EMÜ) nr 556/89, 30. november 1988, asutamislepingu artikli 85 lõike 3 kohalda-
              mise kohta oskusteabe litsentsikokkulepete teatud liikide suhtes (EÜT L 61, 4.3.1989, lk 1).
              Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
              a)    artikli 1 lõikes 2 asendatakse sõna “EMÜ” sõnadega “EMP lepinguga hõlmatud territoorium” vastavas käändes;
              b) artikli 1 lõige 4 sõnastatakse järgmiselt:
                    “Kui lõike 1 punktides 1–5 osutatud kohustused on seotud territooriumidega, sealhulgas EÜ liikmesriikide või
                    EFTA riikidega, kus sama tehnoloogia on kaitstud vajalike patentidega, kohaldatakse lõikes 1 sätestatud erandit
                    nende riikide suhtes nii kaua, kui litsentsitud toode või protsess on nendes riikides selliste patentidega kaitstud,
                    kui selle kaitse kestus ületab lõikes 2 sätestatud ajavahemikud.”;
              c)    artikli 1 lõike 7 punktides 6 ja 8 asendatakse sõna “liikmesriigid” sõnadega “EÜ liikmesriigid või EFTA riigid”
                    vastavas käändes;
              d) artikli 4 lõikes 1 asendatakse sõnad “tingimusel, et kõnealustest kokkulepetest teatatakse komisjonile kooskõlas
                    komisjoni määrusega nr 27 ning komisjon ei esita vastuväiteid” sõnadega “tingimusel, et kõnealustest kokkule-
                    petest teatatakse EÜ Komisjonile või EFTA järelevalveametile kooskõlas komisjoni määrusega nr 27/62, viimati
                    muudetud määrusega (EMÜ) nr 2526/85, ja EMP lepingu protokolli nr 21 vastavate sätetega ning pädev järele-
                    valveasutus ei esita vastuväiteid”;
              e)    artikli 4 lõikes 3 asendatakse sõna “komisjon” sõnadega “EÜ Komisjon või EFTA järelevalveamet”;
              f)    artikli 4 lõiget 5 ei kohaldata;
              g)    artikli 4 lõike 6 teine lause asendatakse järgmisega:
                    “Komisjon vaidlustab erandi, kui tema pädevusse kuuluv riik nõuab seda kolme kuu jooksul alates lõikes 1 osu-
                    tatud teatise edastamisest sellele riigile.”;
              h) artikli 4 lõike 7 teine lause asendatakse järgmisega:
                    “Kui vaidlustamine toimus tema pädevusse kuuluva riigi nõudmisel ja riik ei ole oma nõudest loobunud, võib
                    vastuväitest taganeda ainult pärast konsulteerimist tema konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisun-
                    dit käsitleva nõuandekomiteega.”;
 ---pagebreak--- 246          ET                                         Euroopa Liidu Teataja                                                    11/52. kd
        i)    artikli 4 lõike 10 lõppu lisatakse järgmine tekst:
              “või EMP lepingu protokolli nr 21 vastavad sätted” vastavas käändes;
        j)    artikli 7 sissejuhatavas lõigus asendatakse sõnad “vastavalt määruse nr 19/65/EMÜ artiklile 7” sõnadega “kas
              omal algatusel või mõne teise järelevalveasutuse, tema pädevusse kuuluva riigi või õigustatud huvi omava füüsi-
              lise või juriidilise isiku taotlusel”;
        k)    artikli 7 lõike 5 punktide a ja b lõppu lisatakse järgmine lõik:
              “Sel juhul võib pädev järelevalveasutus teha otsuse kooskõlas määruse (EMÜ) nr 17/62 artiklitega 6 ja 8 või
              EMP lepingu protokolli nr 21 vastavate sätetega, ilma et asjaomased ettevõtjad peaksid esitama teatised.”;
        l)    artiklit 8 ei kohaldata;
        m) artiklit 9 ei kohaldata;
        n) artiklit 10 ei kohaldata;
        o) artikkel 12 sõnastatakse järgmiselt:
              “Seda õigusakti kohaldatakse kuni 31. detsembrini 1999.”
    G. Tr a n s p o r t
    10. 368 R 1017: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1017/68, 19. juuli 1968, konkurentsieeskirjade rakendamise korra kohta
        raudtee-, maantee- ja siseveetranspordis (EÜT L 175, 23.7.1968, lk 1).
        Käesolevas lepingus loetakse selle määruse artiklite 1–5 ning artiklite 7–9 sätteid järgmises kohanduses:
        a)    artikli 2 sissejuhatav lõik sõnastatakse järgmiselt:
              “Kooskõlas artiklite 3–5, määruse (EMÜ) nr 1017/68 artikli 6 ja artiklile 6 vastavate EMP lepingu protokolli nr
              21 sätetega on ilma eelneva otsuseta EMP lepingu toimimisega kokkusobimatud ja keelatud kõik sellised ette-
              võtjatevahelised kokkulepped, ettevõtjate ühenduste otsused ja selline kooskõlastatud tegevus, mis võivad mõju-
              tada lepinguosaliste vahelist kaubandust ning mille eesmärgiks või tagajärjeks on takistada, piirata või moonu-
              tada konkurentsi EMP lepinguga hõlmatud territooriumil, iseäranis need kokkulepped, otsused ja tegevus, mil-
              lega:”;
        b) artikli 3 lõiget 2 ei kohaldata;
        c)    artiklit 6 ei kohaldata;
        d) artikli 8 esimeses lõigus asendatakse sõnad “ühisturuga kokkusobimatu” sõnadega “EMP lepingu toimimisega
              kokkusobimatu”;
        e)    artikli 9 lõige 1 sõnastatakse järgmiselt:
              “Riigi osalusega äriühingute ja nende ettevõtjate puhul, kellele EÜ liikmesriigid või EFTA riigid annavad eri- või
              ainuõigused, peavad lepinguosalised tagama, et ei jõustata ega säilitata mingeid meetmeid, mis on vastuolus
              eespool toodud artiklite sätetega.”;
        f)    artikli 9 lõikes 2 asendatakse sõna “ühenduse” sõnaga “lepinguosaliste”;
        g)    artikli 9 lõige 3 sõnastatakse järgmiselt:
              “EÜ Komisjon ja EFTA järelevalveamet kindlustavad käesoleva artikli sätete kohaldamise ja vajaduse korral
              adresseerivad nende pädevusse kuuluvatele riikidele asjakohased meetmed.”
    11. 386 R 4056: nõukogu määrus (EMÜ) nr 4056/86, 22. detsember 1986, millega nähakse ette üksikasjalikud eeskir-
        jad asutamislepingu artiklite 85 ja 86 rakendamiseks meretranspordis (EÜT L 378, 31.12.1986, lk 4).
        Käesolevas lepingus loetakse selle määruse I jao sätteid järgmises kohanduses:
        a)    artikli 1 lõikes 2 asendatakse sõnad “ühenduse sadamad” sõnadega “EMP lepinguga hõlmatud territooriumil
              asuvad sadamad” vastavas käändes;
 ---pagebreak--- 11/52. kd            ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                  247
              b) artikli 2 lõiget 2 ei kohaldata;
              c)     artikli 7 lõike 1 sissejuhatavas lõigus asendatakse sõnad “II jaos” sõnadega “II jaos või EMP lepingu protokolli
                     nr 21 vastavates sätetes”;
                     peale selle asendatakse teises taandes sõnad “artikli 11 lõike 4” sõnadega “artikli 11 lõike 4 või EMP lepingu
                     protokolli nr 21 vastavate sätete”;
              d) artikli 7 lõike 2 punktis a asendatakse sõnad “II jaos” sõnadega “II jaos või EMP lepingu protokolli nr 21 vasta-
                     vates sätetes”;
              e)     artikli 7 lõike 2 punkti c alapunktile i lisatakse järgmised lõigud:
                     “Kui üks lepinguosalistest kavatseb käesoleva määruse kohaselt konsulteerida kolmanda riigiga, teatab ta sellest
                     EMP Ühiskomiteele.
                     Vajaduse korral võib menetlused algatanud lepinguosaline taotleda teiste lepinguosaliste koostööd asjaomastes
                     menetlustes.
                     Kui üks või mitu lepinguosalist ei ole kavandatud meetmetega nõus, otsitakse rahuldavat lahendust EMP Ühis-
                     komitee raames. Kui lepinguosalised kokkuleppele ei jõua, võidakse võtta asjakohaseid meetmeid edasiste kon-
                     kurentsimoonutuste vältimiseks.”;
              f)     artikli 8 lõikes 2 asendatakse sõnad “liikmesriigi … taotlusel” sõnadega “tema pädevusse kuuluva riigi … taotlu-
                     sel”;
                     peale selle asendatakse sõnad “artiklile 10” sõnadega “artiklile 10 või EMP lepingu protokolli nr 21 vastavatele
                     sätetele”;
              g)     artikli 9 lõikes 1 asendatakse sõnad “ühenduse … kaubandus- ja laevandushuvid” sõnadega “lepinguosaliste …
                     kaubandus- ja laevandushuvid”;
              h) artiklile 9 lisatakse järgmine lõige:
                     “4.      Kui üks lepinguosalistest kavatseb käesoleva määruse kohaselt konsulteerida kolmanda riigiga, teatab ta
                     sellest EMP Ühiskomiteele.
                     Vajaduse korral võib menetluse algatanud lepinguosaline taotleda teiste lepinguosaliste koostööd asjaomastes
                     menetlustes.
                     Kui üks või mitu lepinguosalist ei ole kavandatud meetmetega nõus, otsitakse rahuldavat lahendust EMP Ühis-
                     komitee raames. Kui lepinguosalised kokkuleppele ei jõua, võidakse võtta asjakohaseid meetmeid edasiste kon-
                     kurentsimoonutuste vältimiseks.”
          H. R i i g i o s a l u s e g a ä r i ü h i n g u d
          12. 388 L 0301: komisjoni direktiiv 88/301/EMÜ, 16. mai 1988, konkurentsi kohta telekommunikatsioonivõrgu lõpp-
              seadmete turgudel (EÜT L 131, 27.5.1988, lk 73).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              a)     artikli 2 teises lõigus asendatakse sõnad “käesoleva direktiivi teatavakstegemine” sõnadega “EMP lepingu jõustu-
                     mine” vastavas käändes;
              b) artiklit 10 ei kohaldata;
              c)     lisaks kohaldatakse järgmist korda:
                     EFTA riikide puhul on kokku lepitud, et kõik andmed, teated, aruanded ja teatised, mis käesoleva direktiivi
                     kohaselt adresseeritakse ühenduse piires EÜ Komisjonile, tuleb adresseerida EFTA järelevalveametile.
                     Käesolevas aktis sätestatud erinevate üleminekuperioodide osas tuleb silmas pidada, et alates EMP lepingu jõus-
                     tumisest kohaldatakse üldist kuue kuu pikkust üleminekuperioodi.
          13. 390 L 0388: komisjoni direktiiv 90/388/EMÜ, 28. juuni 1990, konkurentsi kohta telekommunikatsiooniteenusetur-
              gudel (EÜT L 192, 24.7.1990, lk 10).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              a)     artikli 3 viies lõik asendatakse järgmisega:
                     “Enne nimetatud projektide rakendamist kontrollib EÜ Komisjon või EFTA järelevalveamet oma pädevuse piires
                     nende vastavust EMP lepingule.”;
 ---pagebreak--- 248            ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                   11/52. kd
         b) artikli 6 teises lõigus asendatakse sõnad “nõukogu vastuvõetud avatud võrgu pakkumist käsitlevate ühtlustatud
                ühenduse eeskirjade” sõnadega “EMP lepingus sisalduvate avatud võrgu pakkumist käsitlevate ühtlustatud eeskir-
                jade”;
         c)     artikli 10 esimest lõiku ei kohaldata;
         d) lisaks kohaldatakse järgmist korda:
                EFTA riikide puhul on kokku lepitud, et kõik andmed, teated, aruanded ja teatised, mis käesoleva direktiivi
                kohaselt adresseeritakse ühenduse piires EÜ Komisjonile, tuleb adresseerida EFTA järelevalveametile. Peale selle
                vastutab EFTA järelevalveamet EFTA riikide puhul vajalike aruannete ja hindamiste eest.
                Käesolevas aktis sätestatud erinevate üleminekuperioodide osas tuleb silmas pidada, et alates EMP lepingu jõus-
                tumisest kohaldatakse üldist kuue kuu pikkust üleminekuperioodi.
    I. S ü s i j a t e r a s
    14. 354 D 7024: ülemameti otsus nr 24/54, 6. mai 1954, ettevõtja kontrollielemente käsitleva määruse kohta asutamis-
         lepingu artikli 66 lõike 1 rakendamisel (Euroopa Söe- ja Teraseühenduse Teataja nr 9, 11.5 1954, lk 345/54).
         Käesolevas lepingus loetakse selle otsuse sätteid järgmises kohanduses:
         artiklit 4 ei kohaldata.
    15. 367 D 7025: ülemameti otsus nr 25/67, 22. juuni 1967, eelloanõudest vabastamist käsitleva määruse kohta asuta-
         mislepingu artikli 66 lõike 3 rakendamisel (EÜT 154, 14.7.1967, lk 11); muudetud järgmise aktiga:
         — 378 S 2495: komisjoni otsus nr 2495/78/ESTÜ, 20.oktoober 1978 (EÜT L 300, 27.10.1978, lk 21).
         Käesolevas lepingus loetakse selle otsuse sätteid järgmises kohanduses:
         a)     artikli 1 lõikes 2 lisatakse sõnale “ühenduses” sõnad “ja EFTA riikides”;
         b) artikli 2 pealkirjas asendatakse sõnad “asutamislepingu reguleerimisalasse” sõnadega “EMP lepingu protokolli nr
                25 reguleerimisalasse”;
         c)     artikli 3 pealkirjas asendatakse sõnad “asutamislepingu reguleerimisalasse” sõnadega “EMP lepingu protokolli nr
                25 reguleerimisalasse”;
         d) artiklit 11 ei kohaldata.
    ÕIGUSAKTID, MIDA EÜ KOMISJON JA EFTA JÄRELEVALVEAMET NÕUETEKOHASELT ARVESSE VÕTAVAD
    Lepingu artiklite 53–60 ja käesolevas lisas osutatud sätete kohaldamisel võtavad EÜ Komisjon ja EFTA järelevalveamet
    nõuetekohaselt arvesse järgmiste õigusaktide põhimõtteid ja eeskirju:
    Kontroll ettevõtjate koondumiste üle
    16. C/203/90/lk 5: komisjoni teatis koondumistega seonduvate piirangute kohta (EÜT C 203, 14.8.1990, lk 5).
    17. C/203/90/lk 10: komisjoni teatis koondumiste ja koostöö kohta vastavalt nõukogu 21. detsembri 1989. aasta
         määrusele (EMÜ) nr 4064/89 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle (EÜT C 203, 14.8.1990,
         lk 10).
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                      Euroopa Liidu Teataja                                                    249
          Ainuõiguslikud turustuskokkulepped
          18. C/101/84/lk 2: komisjoni teatis, mis käsitleb komisjoni 22. juuni 1983. aasta määrusi (EMÜ) nr 1983/83 ja (EMÜ)
              nr 1984/83 asutamislepingu artikli 85 lõike 3 kohaldamise kohta ainuõigusliku turustuskokkuleppe ja ainuõigusliku
              ostukokkuleppe liikide suhtes (EÜT C 101, 13.4.1984, lk 2).
          19. C/17/85/lk 4: komisjoni teatis, mis käsitleb 12. detsembri 1984. aasta määrust (EMÜ) nr 123/85 asutamislepingu
              artikli 85 lõike 3 kohaldamise kohta mootorsõidukite turustus- ja teeninduskokkuleppe teatavate liikide suhtes
              (EÜT C 17, 18.1.1985, lk 4).
          Muud
          20. 362 X 1224 (01): komisjoni teatis kaubandusagentidega sõlmitavate ainuõiguslike turustuskokkulepete kohta
              (EÜT 139, 24.12.1962, lk 2921/62).
          21. C/75/68/lk 3: komisjoni teatis kokkulepete, otsuste ja kooskõlastatud tegevuse kohta ettevõtjatevahelise koostöö alal
              (EÜT C 75, 29.7.1968, lk 3), parandatult EÜT C 84, 28.8.1968, lk 14.
          22. C/111/72/lk 13: komisjoni teatis Rooma lepingu kohaldamisalasse kuuluvate Jaapanist pärit kaupade ühendusse
              importimise kohta (EÜT C 111, 21.10.1972, lk 13).
          23. C/1/79/lk 2: komisjoni teatis, 18. detsember 1978, hinnangu andmise kohta teatavatele alltöövõtukokkulepetele vas-
              tavalt EMÜ asutamislepingu artikli 85 lõikele 1 (EÜT C 1, 3.1.1979, lk 2).
          24. C/231/86/lk 2: komisjoni teatis vähetähtsate kokkulepete kohta, mis ei kuulu Euroopa Majandusühenduse asutamis-
              lepingu artikli 85 lõike 1 reguleerimisalasse (EÜT C 231, 12.9.1986, lk 2).
          25. C/233/91/lk 2: suunised EMÜ konkurentsieeskirjade kohaldamise kohta telekommunikatsioonisektoris (EÜT C 233,
              6.9.1991, lk 2).
 ---pagebreak--- 250          ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                    11/52. kd
                                                               XV LISA
                                                              RIIGIABI
                                                  Artiklis 63 sätestatud loetelu
    SISSEJUHATUS
    Kui käesolevas lisas nimetatud õigusaktid sisaldavad mõisteid või viitavad menetlustele, mis on omased ühenduse õigus-
    korrale, nagu:
    — preambulid,
    — ühenduse õigusaktide adressaadid,
    — viited EÜ territooriumidele või keeltele,
    — viited EÜ liikmesriikide, nende avalik-õiguslike isikute, ettevõtete või üksikisikute õigustele ja kohustustele üksteise
        suhtes, ja
    — viited teavitamis- ja teatamiskorrale,
    kohaldatakse protokolli nr 1 horisontaalsete kohanduste kohta, kui käesolevas lisas ei ole sätestatud teisiti.
    NIMETATUD ÕIGUSAKTID
    Riigi osalusega äriühingud
    1.  380 L 0723: komisjoni direktiiv 80/723/EMÜ, 25. juuni 1980, liikmesriikide ja riigi osalusega äriühingute vaheliste
        finantssuhete läbipaistvuse kohta (EÜT L 195, 29.7.1980, lk 35); muudetud järgmise aktiga:
        — 380 L 0413: komisjoni direktiiv 85/413/EMÜ, 24. juuli 1985, millega muudetakse direktiivi 80/723/EMÜ liik-
             mesriikide ja riigi osalusega äriühingute vaheliste finantssuhete läbipaistvuse kohta (EÜT L 229, 28.8.1985,
             lk 20).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        a)   Sõna “komisjon” asendatakse sõnadega “EMP lepingu artiklis 62 määratletud pädev järelevalveasutus”;
        b) Sõnad “liikmesriikidevaheline kaubandus” asendatakse sõnadega “lepinguosaliste vaheline kaubandus”.
    ÕIGUSAKTID, MIDA EÜ KOMISJON JA EFTA JÄRELEVALVEAMET NÕUETEKOHASELT ARVESSE VÕTAVAD
    Lepingu artiklite 61–63 ja käesolevas lisas osutatud sätete kohaldamisel võtavad EÜ Komisjon ja EFTA järelevalveamet
    nõuetekohaselt arvesse järgmiste õigusaktide põhimõtteid ja eeskirju:
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                     251
          Komisjonipoolne kontroll
              Eelnev teatamine riigiabikavadest ja muud menetluseeskirjad
          2. C/252/80/lk 2: komisjoni teavitamine riigiabist vastavalt EMÜ asutamislepingu artikli 93 lõikele 3; kohustuste täit-
              mata jätmine liikmesriikide poolt (EÜT C 252, 30.9.1980, lk 2).
          3. Komisjoni kiri liikmesriikidele SG(81) 12740, 2. oktoober 1981.
          4. Komisjoni kiri liikmesriikidele SG(89) D/5521, 27. aprill 1989.
          5. Komisjoni kiri liikmesriikidele SG(87) D/5540, 30. aprill 1989. EMÜ asutamislepingu artikli 93 lõike 2 kohane
              menetlus — tähtajad.
          6. Komisjoni kiri liikmesriikidele SG(90) D/28091, 11. oktoober 1990. Riigiabi — liikmesriikide teavitamine abist, mil-
              lele komisjon ei ole esitanud vastuväiteid.
          7.  Komisjoni kiri liikmesriikidele SG(91) D/45774, 4. märts 1991. Teatis liikmesriikidele, mis käsitleb abikavadest teata-
              mise korda ning menetlusi, mida kohaldatakse juhul, kui abi andmine on vastuolus EMÜ asutamislepingu artikli 93
              lõike 3 eeskirjadega.
              Vähese tähtsusega abi hindamine
          8. C/40/90/lk 2: vähese tähtsusega abikavast teatamine (EÜT C 40, 20.2.1990, lk 2).
              Ametiasutuste osalus
          9. EMÜ asutamislepingu artiklite 92 ja 93 kohaldamine ametiasutuste osaluse suhtes (Bülletään EÜ 9-1984).
              Ebaseaduslikult antud abi
          10. C/318/83/lk 3: komisjoni teatis ebaseaduslikult antud abi kohta (EÜT C 318, 24.11.1983, lk 3).
              Riigigarantiid
          11. Komisjoni kiri liikmesriikidele SG(89) D/4328, 5. aprill 1989
          12. Komisjoni kiri liikmesriikidele SG(89) D/12772, 12. oktoober 1989
          Valdkondlike abikavade raamistik
              Tekstiili- ja rõivatööstus
          13. Komisjoni teatis liikmesriikidele, mis käsitleb tekstiilitööstusele riigiabi andmise ühenduse raamistikku (SEC(71) 363
              lõplik — juuli 1971).
          14. Komisjoni kiri liikmesriikidele SG(77) D/1190, 4. veebruar 1977, ja lisa (Doc. SEC(77) 317, 25.1.1977): praeguse
              olukorra uurimine tekstiili- ja rõivatööstusele antava abi seisukohalt.
              Sünteeskiutööstus
          15. C/173/89/lk 5: komisjoni teatis abi kohta EMÜ sünteeskiutööstusele (EÜT C 173, 8.7.1989, lk 5).
 ---pagebreak--- 252          ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                  11/52. kd
         Mootorsõidukitööstus
    16. C/123/89/lk 3: mootorsõidukitööstusele riigiabi andmise ühenduse raamistik (EÜT C 123, 18.5.1989, lk 3).
    17. C/81/91/lk 4: mootorsõidukitööstusele riigiabi andmise ühenduse raamistik (EÜT C 81, 26.3.1991, lk 4).
    Piirkondliku abi üldsüsteemide raamistik
    18. 471 Y 1104: nõukogu resolutsioon piirkondliku abi üldsüsteemide kohta, 20. oktoober 1971 (EÜT C 111,
         4.11.1971, lk 1).
    19. C/111/71/lk 7: komisjoni teatis, mis käsitleb nõukogu 20. oktoobri 1971. aasta resolutsiooni piirkondliku abi
         üldsüsteemide kohta (EÜT C 111, 4.11.1971, lk 7).
    20. Nõukogule esitatud komisjoni teatis piirkondliku abi üldsüsteemide kohta (COM(75) 77, lõplik).
    21. C/31/79/lk 9: komisjoni teatis piirkondliku abi üldsüsteemide kohta, 21. detsember 1978 (EÜT C 31, 3.2.1979, lk 9).
    22. C/212/88/lk 2: komisjoni teatis meetodi kohta, mille järgi kohaldatakse artikli 92 lõike 3 punkte a ja c piirkondliku
         abi suhtes (EÜT C 212, 12.8.1988, lk 2).
    23. C/10/90/lk 8: komisjoni teatis 21. detsembri 1978. aasta teatise läbivaatamise kohta (EÜT C 10, 16.1.1990, lk 8).
    24. C/163/90/lk 5: komisjoni teatis meetodi kohta, mille järgi kohaldatakse artikli 92 lõike 3 punkti c piirkondliku abi
         suhtes (EÜT C 163, 4.7.1990, lk 5).
    25. C/163/90/lk 6: komisjoni teatis meetodi kohta, mille järgi kohaldatakse artikli 92 lõike 3 punkti a piirkondliku abi
         suhtes (EÜT C 163, 4.7.1990, lk 6).
    Horisontaalraamistikud
         Ühenduse raamistik riigiabi andmiseks keskkonnaküsimustes
    26. Komisjoni kiri liikmesriikidele S/74/30.807, 7. november 1974.
    27. Komisjoni kiri liikmesriikidele SG(89) D/8287, 7. juuli 1980.
    28. Komisjoni teatis liikmesriikidele (7. juuli 1980. aasta kirja lisa).
    29. Komisjoni kiri liikmesriikidele SG(87) D/3795, 29. märts 1987.
         Ühenduse raamistik riigiabi andmiseks uurimis- ja arendustegevusele
    30. C/83/86/lk 2: Ühenduse raamistik riigiabi andmiseks uurimis- ja arendustegevusele (EÜT C 83, 11.4.1986, lk2).
    31. Komisjoni kiri liikmesriikidele SG(90) D/01620, 5. veebruar 1990.
    Abi üldkavade suhtes kohaldatavad eeskirjad
    32. Komisjoni kiri liikmesriikidele SG(79) D/10478, 14. september 1979.
    33. Päästmis- ja ümberkorraldamisabi kontrollimine (Kaheksas aruanne konkurentsipoliitika kohta, punkt 228).
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                              253
          Eeskirjad, mida kohaldatakse eri otstarbega abi ühendamise juhtudel
          34. C/3/85/lk 2: komisjoni teatis eri otstarbega abi ühendamise kohta (EÜT C 3, 5.1.1985, lk 2).
          Tööhõiveabi
          35. Kuueteistkümnes aruanne konkurentsipoliitika kohta, punkt 253.
          36. Kahekümnes aruanne konkurentsipoliitika kohta, punkt 280.
          Terasetööstusele antava abi kontrollimine
          37. C/320/88/lk 3: Raamistik teatavate ESTÜ asutamislepinguga hõlmamata terasetööstuse sektorite tarvis (EÜT C 320,
              13.12.1988, lk 3).
 ---pagebreak--- 254          ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                   11/52. kd
                                                               XVI LISA
                                                              HANKED
                                               Artikli 65 lõikes 1 sätestatud loetelu
    SISSEJUHATUS
    Kui käesolevas lisas nimetatud õigusaktid sisaldavad mõisteid või viitavad menetlustele, mis on omased ühenduse õigus-
    korrale, nagu:
    — preambulid,
    — ühenduse õigusaktide adressaadid,
    — viited EÜ territooriumidele või keeltele,
    — viited EÜ liikmesriikide, nende avalik-õiguslike isikute, ettevõtete või üksikisikute õigustele ja kohustustele üksteise
        suhtes, ja
    — viited teavitamis- ja teatamiskorrale,
    kohaldatakse protokolli nr 1 horisontaalsete kohanduste kohta, kui käesolevas lisas ei ole sätestatud teisiti.
    VALDKONDLIKUD KOHANDUSED
    1.  Käesolevas lisas osutatud direktiivide 71/305/EMÜ, 89/440/EMÜ ja 90/531/EMÜ kohaldamisel kehtib järgmine
        kord:
        Tööjõu vaba liikumise kohaldamisel kooskõlas lepingu artikliga 28 peavad lepinguosalised tagama:
        — tõhusa vaba juurdepääsu kõigi lepinguosaliste riiklikke ehitustöölepinguid sõlminud tööettevõtjate tähtsaimatele
             töötajatele;
        — kõigi lepinguosaliste riiklikke ehitustöölepinguid sõlminud tööettevõtjate mittediskrimineeriva juurdepääsu
             töölubadele.
    2. Kui käesolevas lisas osutatud õigusaktides nõutakse teatiste või dokumentide avaldamist, kehtib järgmine kord:
        a)   käesolevas lisas osutatud õigusaktides nõutavad teatised ja muud dokumendid avaldab Euroopa Ühenduste Teata-
             jas ja väljaandes “Tenders Electronic Daily” Euroopa Ühenduste Ametlike Väljaannete Talitus;
        b) EFTA riikide teatised saadetakse Euroopa Ühenduste Ametlike Väljaannete Talitusele vähemalt ühes ühenduse
             keeles. Need avaldatakse ühenduse keeltes Euroopa Ühenduste Teataja S-seerias ja väljaandes “Tenders Electronic
             Daily”. EÜ teatisi ei ole vaja EFTA riikide keeltesse tõlkida.
    3. Lepingu VII osa 3. peatüki kohaldamisel järelevalve suhtes käesoleva lisa tähenduses vastutab väidetavate rikkumiste
        järelevalve eest EÜ Komisjon, kui väidetava rikkumise on toime pannud ühenduses asuv tellija, ning EFTA järeleval-
        veamet, kui selle on toime pannud EFTA riigis asuv tellija.
    NIMETATUD ÕIGUSAKTID
    1.  371 L 0304: nõukogu direktiiv 71/304/EMÜ, 26. juuli 1971, riiklike ehitustöölepingutega seotud teenuste osuta-
        mise vabadust ning esinduste ja filiaalide kaudu tegutsevate tööettevõtjatega riiklike ehitustöölepingute sõlmimist
        käsitlevate piirangute kaotamise kohta (EÜT L 185, 16.8.1971, lk 1).
 ---pagebreak--- 11/52. kd        ET                                          Euroopa Liidu Teataja                                                 255
             Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
             a)  kutsealase äritegevuse loetelu asendatakse direktiivi 89/440/EMÜ II lisaga;
             b) Liechtensteinis jõustuvad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud meetmed 1. jaanuariks 1995;
                 selle üleminekuperioodi ajal peatavad Liechtenstein ja teised lepinguosalised vastastikku direktiivi kohaldamise.
          2. 371 L 0305: nõukogu direktiiv 71/305/EMÜ, 26. juuli 1971, millega kooskõlastatakse riiklike ehitustöölepingute
             sõlmimise kord (EÜT L 185, 25.8.1971, lk 5); muudetud järgmiste aktidega:
             — 389 L 0440: nõukogu direktiiv 89/440/EMÜ, 18. juuli 1989 (EÜT L 210, 21.7.1989, lk 1),
             — 390 D 0380: komisjoni otsus 90/380/EMÜ, 13. juuli 1990, nõukogu direktiivi 89/440/EMÜ I lisa ajakohasta-
                 mise kohta (EÜT L 187, 19.7.1990, lk 55).
             Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
             a)  Liechtensteinis jõustuvad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud meetmed 1. jaanuariks 1995;
                 selle üleminekuperioodi ajal peatavad Liechtenstein ja teised lepinguosalised vastastikku direktiivi kohaldamise;
             b) artikli 4 punktis a asendatakse sõnad “kooskõlas EMÜ asutamislepinguga” sõnadega “kooskõlas EMP lepinguga”;
             c)  kui seda ei kehtestata Soomes ja Liechtensteinis, tähendab artikli 4a lõigetes 1 ja 3 nimetatud käibemaks
                 järgmist:
                 — “liikevaihtovero/omsättningsskatt” Soomes;
                 — “Warenumsatzsteuer” Liechtensteinis;
             d) artikli 4a lõike 2 kohaldamisel arvutatakse piirmäärad EFTA riikide vääringutes nii, nagu need jõustuksid 1. jaa-
                 nuaril 1993, ning need tuleb üldjuhul läbi vaadata iga kahe aasta järel alates 1. jaanuarist 1995 ja avaldada
                 Euroopa Ühenduste Teatajas;
             e)  artiklit 24 täiendatakse järgmiselt:
                 “— Austria: Firmenbuch, Gewerberegister, Mitgliederverzeichnisse der Landeskammern;
                       Soome: Kaupparekisteri, Handelsregistret;
                       Island: Firmaskrà;
                       Liechtenstein: Gewerberegister;
                       Norra: Foretaksregisteret;
                       Rootsi: Aktiebolagsregistret; Handelsregistret”;
             f)  artikli 30a lõikes 1 asendatakse kuupäev “31. oktoober 1993” kuupäevaga “31. oktoober 1995”;
             g)  I lisa täiendatakse käesoleva lisa 1. liitega.
 ---pagebreak--- 256        ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                    11/52. kd
    3. 377 L 0062: nõukogu direktiiv 77/62/EMÜ, 21. detsember 1976, millega kooskõlastatakse riiklike tarnelepingute
       sõlmimise kord (EÜT L 13, 15.1.1977, lk 1), muudetud direktiiviga 80/767/EMÜ ja direktiiviga 88/295/EMÜ; muu-
       detud ja täiendatud järgmiste aktidega:
       — 380 L 0767: nõukogu direktiiv 80/767/EMÜ, 22. juuli 1980, millega kohandatakse ja täiendatakse teatavate tel-
            lijate osas direktiivi 77/62/EMÜ, millega kooskõlastatakse riiklike tarnelepingute sõlmimise kord (EÜT L 215,
            18.8.1980, lk 1), muudetud direktiiviga 88/295/EMÜ,
       — 388 L 0295: nõukogu direktiiv 88/295/EMÜ, 22. märts 1988, millega muudetakse direktiivi 77/62/EMÜ, mil-
            lega kooskõlastatakse riiklike tarnelepingute sõlmimise kord ja tunnistatakse kehtetuks direktiivi 80/767/EMÜ
            teatavad sätted (EÜT L 127, 20.5.1988, lk 1).
       Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
       a)   Liechtensteinis jõustuvad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud meetmed 1. jaanuariks 1995;
            selle üleminekuperioodi ajal peatavad Liechtenstein ja teised lepinguosalised vastastikku direktiivi kohaldamise;
       b) artiklis 2a asendatakse viide asutamislepingu artikli 223 lõike 1 punktile b viitega EMP lepingu artiklile 123;
       c)   kui seda ei kehtestata Soomes ja Liechtensteinis, tähendab artikli 5 lõike 1 punktis a nimetatud käibemaks
            järgmist:
            — “liikevaihtovero/omsättningsskatt” Soomes,
            — “Warenumsatzsteuer” Liechtensteinis,
       d) kokkuleppel, et eküüdes väljendatud piirmäära kohaldatakse ainult EMPs, jäetakse artikli 5 lõike 1 punktis c
            välja järgmised sõnad:
            — esimeses lauses jäetakse välja sõnad “ja GATTi lepingus sisalduv eküüdes väljendatud piirmäär”;
            — teises lauses jäetakse välja sõnad “ja Rahvusvahelise Valuutafondi arvestusühikutes (SDR) väljendatud eküü”;
       e)   artikli 5 lõike 1 punkti c kohaldamisel arvutatakse piirmäärad EFTA riikide vääringutes nii, nagu need jõustuk-
            sid 1. jaanuaril 1993;
       f)   artikli 9 lõikes 1 asendatakse kuupäev “1. jaanuar 1989” kuupäevaga “1. jaanuar 1993”;
       g)   artikli 20 lõikes 4 asendatakse sõnad “artiklis 30 sätestatud tähtaja jooksul” sõnadega “enne 1. jaanuari 1993”;
       h) artiklit 21 täiendatakse järgmiselt:
            — Austria: Firmenbuch, Gewerberegister, Mitgliederverzeichnisse der Landeskammern,
            — Soome: Kaupparekisteri, Handelsregistret,
            — Island: Firmaskrà,
            — Liechtenstein: Gewerberegister,
            — Norra: Foretaksregisteret,
            — Rootsi: Aktiebolagsregistret, Handelsregistret;
       i)   artikli 29 lõike 1 punktis b asendatakse kuupäev “31. oktoober 1991” kuupäevaga “31. oktoober 1994”;
       j)   direktiivi 80/767/EMÜ I lisa täiendatakse käesoleva lisa 2. liitega;
       k)   direktiivi 88/295/EMÜ I lisa täiendatakse käesoleva lisa 3. liitega.
    4. 390 L 0531: nõukogu direktiiv 90/531/EMÜ, 17. september 1990, vee-, energeetika-, transpordi- ja telekommuni-
       katsioonisektoris tegutsevate üksuste hankemenetluste kohta (EÜT L 297, 29.10.1990, lk 1).
 ---pagebreak--- 11/52. kd     ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                   257
          Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
          a)  Liechtensteinis jõustuvad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud meetmed 1. jaanuariks 1995;
              selle üleminekuperioodi ajal peatavad Liechtenstein ja teised lepinguosalised vastastikku direktiivi kohaldamise;
          b) Norras jõustuvad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud meetmed 1. jaanuaril 1995 või enne, kui Norra on
              teatanud käesoleva direktiivi nõuete täitmisest. Selle üleminekuperioodi ajal peatavad Norra ja teised lepinguo-
              salised vastastikku direktiivi kohaldamise;
          c)  artikli 3 lõike 1 punktis e asendatakse viide asutamislepingu artiklile 36 viitega EMP lepingu artiklile 13;
          d) artikli 11 punktis 1 asendatakse sõnad “kooskõlas asutamislepinguga” sõnadega “kooskõlas EMP lepinguga”;
          e)  kui seda ei kehtestata Soomes ja Liechtensteinis, tähendab artikli 12 lõigetes 1 ja 6 nimetatud käibemaks
              järgmist:
              — “Liikevaihtovero/omsättningsskatt” Soomes,
              — “Warenumsatzsteuer” Liechtensteinis,
          f)  artikli 25 lõikes 5 asendatakse viide asutamislepingu artikli 93 lõikele 3 viitega EMP lepingu artiklile 62;
          g)  artiklis 29 käsitletakse kolmandate riikidena riike, mis ei ole EMP lepingu lepinguosalised;
          h) artikli 29 lõikes 1 asendatakse sõna “ühendus” sõnadega “ühendus oma üksuste ning EFTA riigid oma üksuste
              puhul”;
          i)  artikli 29 lõikes 1 asendatakse sõnad “ühenduse ettevõtjad” sõnadega “ühenduse ettevõtjad ühenduse lepingute
              puhul ning EFTA riikide ettevõtjad EFTA riikide lepingute puhul”;
          j)  artikli 29 lõikes 1 asendatakse sõnad “ühendus või selle liikmesriigid kolmandate riikide puhul” sõnadega “kas
              ühendus või selle liikmesriigid kolmandate riikide puhul või EFTA riigid kolmandate riikide puhul”;
          k)  artikli 29 lõikes 5 asendatakse sõnad “nõukogu otsusega” sõnadega “otsusega, mis tehakse EMP lepingu üldise
              otsustamismenetluse raames”;
          l)  artikli 29 lõige 6 sõnastatakse järgmiselt:
              “6. EMP lepingu üldiste institutsiooniliste sätete kohaselt esitatakse aastaaruanded, mis kajastavad mitmepoolse-
                   tel või kahepoolsetel läbirääkimistel saavutatud edusamme seoses ühenduse ja EFTA ettevõtjate juurdepääs-
                   uga kolmandate riikide turgudele käesoleva direktiivi reguleerimisalasse kuuluvates valdkondades, kõnea-
                   luste läbirääkimiste tulemusi ja kõikide sõlmitud kokkulepete praktilist rakendamist.
                   EMP lepingu üldise otsustamismenetluse raames võib käesoleva artikli sätteid seda arengut silmas pidades
                   muuta.”;
          m) võimaldamaks EMPs asuvatel tellijatel kohaldada artikli 29 lõikeid 2 ja 3, tagavad lepinguosalised, et nende ter-
              ritooriumil asuvad tarnijad määravad oma tarnelepingute sõlmimiseks esitatavates pakkumistes kindlaks neis
              sisalduvate toodete päritolu vastavalt nõukogu 27. juuni 1968. aasta määrusele (EMÜ) nr 802/68 kaupade päri-
              tolureeglite ühismääratluse kohta (EÜT L 148, 28.6.1968, lk 1);
 ---pagebreak--- 258             ET                                         Euroopa Liidu Teataja                                                       11/52. kd
          n) võimalikult suure ühtlustatuse tagamiseks kohaldatakse artiklit 29 EMP kontekstis järgmistel tingimusel:
                — lõike 3 kohaldamine ei mõjuta kolmandate riikide suhtes saavutatud liberaliseerimise taset,
                — lepinguosalised konsulteerivad läbirääkimiste käigus tihedalt kolmandate riikidega.
                Selle korra kohaldamine vaadatakse 1996. aastal ühiselt läbi;
          o) artikli 30 kohaldamisel arvutatakse piirmäärad EFTA riikide vääringutes nii, nagu need jõustuksid 1. jaanuaril
                1993. Piirmäärad vaadatakse üldjuhul läbi iga kahe aasta järel alates 1. jaanuarist 1995;
          p) I–X lisa täiendatakse vastavalt käesoleva lisa liidetega 4–13.
    5. 389 L 0665: nõukogu direktiiv 89/665/EMÜ, 21. detsember 1989, riiklike tarne- ja ehitustöölepingute sõlmimise
          valdkonna kaebuste lahendamise korra kohaldamisega seotud õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 395,
          30.12.1989, lk 33).
          Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
          a)    Liechtensteinis jõustuvad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud meetmed 1. jaanuariks 1995;
                selle üleminekuperioodi ajal peatavad Liechtenstein ja teised lepinguosalised vastastikku direktiivi kohaldamise;
          b) artikli 2 lõikes 8 asendatakse sõnad “EMÜ asutamislepingu artikkel 177” sõnadega “kriteeriumid, mille Euroopa
                Kohus on sätestanud EMÜ asutamislepingu artikli 177 tõlgendamisel”. (1)
    6. 371 R 1182: määrus (EMÜ/EURATOM) nr 1182, 3. juuni 1971, millega määratakse kindlaks ajavahemike, kuupäe-
          vade ja tähtaegade suhtes kohaldatavad eeskirjad (EÜT L 124, 8.6.1971, lk 1). (2)
          Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
          a)    Liechtensteinis jõustuvad käesoleva määruse järgimiseks vajalikud meetmed 1. jaanuariks 1995;
                selle üleminekuperioodi ajal peatavad Liechtenstein ja teised lepinguosalised vastastikku määruse kohaldamise;
          b) sõnad “nõukogu ja komisjoni õigusaktid” tähendavad käesolevas lisas osutatud õigusakte.
    ÕIGUSAKTID, MIDA LEPINGUOSALISED ARVESSE VÕTAVAD
    Käesoleva lisa sätete kohaldamisel võtavad lepinguosalised arvesse järgmiste õigusaktide sisu:
    7.    Juhend avatud riigihankemenetlusi käsitlevate ühenduse eeskirjade kohta (EÜT C 358, 21.12.1987, lk 1).
    8. Komisjoni teatis (COM(89) 400, 27.7.1989) regionaalsete ja sotsiaalsete aspektide kohta (EÜT C 311, 12.12.1989,
          lk 7).
    (1) Näited: kohtuasi 61/65 Vaassen v. Beambtenfonds Mijnbedrijf [1996] ECR 261; [1966] CMLR 508: kohtuasi 36/73 Nederlandse
        Spoorwegen v. Minister van Verkeer en Waterstaat [1973] ECR 1299; [1974] 2 CMLR 148; kohtuasi 246/80 Broekmeulen v. Huisarts
        Registratie Commissie [1981] ECR 2311: [1982] 1 CMLR 91.
     2
    ( ) Et direktiivi 71/305/EMÜ artiklis 30 ja direktiivi 77/62/EMÜ artiklis 28 viidatakse käesolevale määrusele, peab see moodustama
        acquis' osa.
 ---pagebreak--- 11/52. kd           ET                                             Euroopa Liidu Teataja                                                           259
                                                                            1. liide
                                      AVALIK-ÕIGUSLIKE ISIKUTE VÕI ISIKUTE KATEGOORIATE NIMEKIRJAD
          I.   AUSTRIAS:
               kõik mittetööstusliku ja mittetulundusliku iseloomuga isikud, kelle suhtes Rechnungshof (auditeerimisasutus) teostab
               eelarvekontrolli.
          II. SOOMES:
               avalik-õiguslikud või avalikult kontrollitavad mittetööstusliku ja mittetulundusliku iseloomuga üksused või ettevõt-
               jad.
          III. ISLANDIL:
               Kategooriad
               Fjármálaráðuneytið (rahandusministeerium),
               Innkaupastofnun ríkisins (riiklik kokkuost) seaduse lög nr. 63 1970 um skipan opinberra framkvæmda alusel,
               Lyfjaverslun ríkisins (riiklik farmaatsiatoodete importija),
               Samgönguráðuneytið (kommunikatsiooniministeerium),
               Póst- og símamálastofnunin (postside- ja telekommunikatsiooniadministratsioon),
               Vegagerð ríkisins (riigi maanteeamet),
               Flugmálastjórn (tsiviillennunduse direktoraat),
               Menntamálaráðuneytið (kultuuri- ja haridusministeerium),
               Háskóli Íslands (Islandi Ülikool),
               Utanríkisráðuneytið (välisministeerium),
               Félagsmálaráðuneytið (sotsiaalministeerium),
               Heilbrigðis- og tryggingamálaráðuneytið (tervishoiu ja sotsiaalkindlustuse ministeerium),
               Ríkisspítalar (riigihaiglad),
               Sveitarfélög (haldusüksused),
               Reykjavíki linn,
               Innkaupastofnun Reykjavíkurborgar (Reykjavíki ostukeskus).
          IV. LIECHTENSTEINIS:
               die öffentlich-rechtlichen Verwaltungseinrichtungen auf Landes- und Gemeindeebene. (Riiklikul või munitsipaaltasandil raja-
               tud avalik-õiguslikud asutused, ettevõtted ja fondid.)
          V. NORRAS:
               offentlige eller offentlig kontrollerte organer eller virksomheter som ikke har en industriell eller kommersiell karakter. (Avalik-
               õiguslikud või avalikult kontrollitavad mittetööstusliku ja mittetulundusliku iseloomuga üksused või ettevõtjad.)
               Asutused
               — Norsk Rikskringkasting (Norra ringhäälinguorganisatsioon),
               — Norges Bank (keskpank),
               — Statens Lånekasse for Utdanning (riiklik õppelaenufond),
               — Statistisk Sentralbyrå (statistika keskbüroo),
               — Den Norske Stats Husbank (Norra riiklik eluasemelaenupank),
 ---pagebreak--- 260          ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                             11/52. kd
        — Statens Innvandrar- og Flyktningeboliger,
        — Medisinsk Innovasjon Rikshospitalet,
        — Norsk Teknisk Naturvitenskapelig Forskningsråd (Norra kuninglik teadus- ja tööstusuuringute nõukogu),
        — Statens Pensjonskasse (Norra riiklik pensionifond).
        Kategooriad
        — Statsbedrifter i h.h.t lov om statsbedrifter av 25. juni 1965 nr. 3 (riigiettevõtted),
        — Statsbanker (riigipangad),
        — Universiteter of høyskoler etter lov av 16. juni 1989 nr. 77 (ülikoolid).
    VI. ROOTSIS:
        alla icke-kommersiella organ vars upphandling står under tillsyn av riksrevisionsverket. (Kõik mittetulundusliku
        iseloomuga isikud, kelle hankeid kontrollib riiklik auditeerimisbüroo.)
                                                                  Liide
                                                              AUSTRIA
                                                   KESKSETE TELLIJATE LOETELU
    1.  Bundeskanzleramt (liidukantsleri amet)
    2. Bundesministerium für auswärtige Angelegenheiten (välisministeerium)
    3. Bundesministerium für Gesundheit, Sport und Konsumentenschutz (tervishoiu-, spordi- ja tarbijakaitseministeerium)
    4. Bundesministerium für Finanzen
        a)   Amtswirtschaftsstelle
        b) Abteilung VI/5 (EDV-Bereich des Bundesministeriums für Finanzen und des Bundesrechenamtes)
        c)   Abteilung III/1 (Beschaffung von technischen Geräten, Einrichtungen und Sachgütern für die Zollwache)
        (Rahandusministeerium
        a)   riigihangete amet
        b) osakond VI/5 (rahandusministeeriumi ja raamatupidamisameti elektroonilise andmetöötlusega seotud hanked)
        c)   osakond III/1 (tollijärelevalvega seotud tehniliste seadmete, varustuse ja kaupade hanked))
    5. Bundesministerium für Umwelt, Jugend und Familie Amtswirtschaftsstelle (keskkonna-, noorte- ja perekonnaminis-
        teerium — riigihangete amet)
    6. Bundesministerium für wirtschaftliche Angelegenheiten Abteilung Präsidium 1 (majandusministeerium — osakond
        Präsidium 1)
    7.  Bundesministerium für Inneres
        a)   Abteilung I/5 (Amtswirtschaftsstelle)
        b) EDV-Zentrale (Beschaffung von EDV-Hardware)
        c)   Abteilung II/3 (Beschaffung von technischen Geräten und Einrichtungen für die Bundespolizei)
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                          Euroopa Liidu Teataja                                             261
              d) Abteilung I/6 (Beschaffung aller Sachgüter für die Bundespolizei, soweit sie nicht von der Abteilung II/3
                    beschafft werden)
              e)    Abteilung IV/8 (Beschaffung von Flugzeugen)
              (Siseministeerium
              a)    osakond I/5 (riigihangete amet)
              b) informaatikakeskus (elektrooniliste andmetöötlusseadmete (riistvara) hanked)
              c)    osakond II/3 (riigi politsei tehniliste seadmete ja varustuse hanked)
              d) osakond I/6 (politseikaupade (v.a osakonna II/3 hangitavad kaubad) hanked)
              e)    osakond IV/8 (õhusõidukite hanked))
          8. Bundesministerium für Justiz, Amtswirtschaftsstelle (justiitsministeerium, riigihangete amet)
          9. Bundesministerium für Landesverteidigung (Nichtkriegs-material ist in Anhang I, Teil II, Österreich, des GATT
              Übereinkommens über das öffentliche Beschaffungswesen enthalten) (Kaitseministeerium (GATTi riigihankelepingu I
              lisa II osas (Austria) nimetatud muud kui sõjalise otstarbega materjalid))
          10. Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft (põllumajandus- ja metsandusministeerium)
          11. Bundesministerium für Arbeit und Soziales Amtswirtschaftsstelle (töö- ja sotsiaalministeerium — Riigihangete
              Amet)
          12. Bundesministerium für Unterricht und Kunst (haridus- ja kunstiministeerium)
          13. Bundesministerium für öffentliche Wirtschaft und Verkehr (avaliku sektori majanduse ja transpordi ministeerium)
          14. Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung (teadus- ja uurimistegevuse ministeerium)
          15. Österreichisches Statistisches Zentralamt (Austria Statistika Keskamet)
          16. Österreichische Staatsdruckerei (Austria Riigitrükikoda)
          17. Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen (riiklik metroloogiaamet)
          18. Bundesversuchs- und Forschungsanstalt Arsenal (BVFA) (riiklik katse- ja uurimisinstituut Arsenal (BVFA))
          19. Bundesstaatliche Prothesenwerkstätten (riiklikud tehisjäsemetöökojad)
          20. Bundesamt für Zivilluftfahrt (riiklik tsiviillennundusamet)
          21. Amt für Schiffahrt (meresõiduamet)
          22. Bundesprüfanstalt für Kraftfahrzeuge (riiklik mootorsõidukite katseinstituut)
          23. Generaldirektion für die Post- und Telegraphenverwaltung (nur Einrichtungen für das Postwesen) (postside- ja tele-
              graafiadministratsiooni peakontor (ainult postitoimingud))
                                                                      SOOME
                                                           KESKSETE TELLIJATE LOETELU
          1. Oikeusministeriö, Justitieministeriet (justiitsministeerium)
          2. Suomen rahapaja, Myntverket i Finland (Soome Rahapaja)
          3. Valtion painatuskeskus, Statens tryckericentral (riigi trükikeskus)
 ---pagebreak--- 262           ET                                      Euroopa Liidu Teataja                                    11/52. kd
    4. Valtion ravitsemuskeskus, Statens måltidscentral (riigi toitluskeskus)
    5. Metsähallitus, Forststyrelsen (metsaamet)
    6. Maanmittaushallitus, Lantmäteristyrelsen (maamõõduamet)
    7.    Maatalouden tutkimuskeskus, Lantbrukets forskningscentral (põllumajandusuuringute keskus)
    8. Valtion margariinitehdas, Statens margarinfabrik (riigi margariinitehas)
    9. Ilmailulaitos, Luftfartsverket (lennundusamet)
    10. Ilmatieteen laitos, Meteorologiska institutet (meteoroloogiainstituut)
    11. Merenkulkuhallitus, Sjöfarststyrelsen (meresõiduamet)
    12. Valtion teknillinen tutkimuskeskus, Statens tekniska forskningscentral (riigi tehnikauuringute keskus)
    13. Valtion Hankintakeskus, Statens upphandlingscentral (riigi kokkuostukeskus)
    14. Vesi-ja ympäristöhallitus, Vatten- och miljöstyrelsen (vee- ja keskkonnaamet)
    15. Opetushallitus, Utbildningstyrelsen (haridusamet)
                                                             ISLAND
             GATTi RIIGIHANKELEPINGUGA HÕLMATUD TELLIJATELE VASTAVATE KESKSETE TELLIJATE LOETELU
    Tellijad seaduse lög um opinber innkaup 18. mars 1987 ja reglugerð 14. april 1988 alusel.
                                                        LIECHTENSTEIN
             GATTi RIIGIHANKELEPINGUGA HÕLMATUD TELLIJATELE VASTAVATE KESKSETE TELLIJATE LOETELU
    1.    Regierung des Fürstentums Liechtenstein
    2. Liechtensteinische Post-, Telefon- und Telegrafenbetriebe (PTT)
                                                             NORRA
                                                   KESKSETE TELLIJATE LOETELU
    1.    Statens vegvesen (riigi maanteetalitused)
    2. Postverket (postitalitus)
    3. Rikshospitalet (riigihaigla)
    4. Universitetet i Oslo (Oslo ülikool)
    5. Politiet (politsei)
    6. Norsk Rikskringkasting (Norra ringhäälinguorganisatsioon)
    7.    Universitetet i Trondheim (Trondheimi ülikool)
    8. Universitetet i Bergen (Bergeni ülikool)
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                        Euroopa Liidu Teataja                      263
          9. Kystdirektoratet (rannikupiirkondade direktoraat)
          10. Universitetet i Tromsø (Tromsø ülikool)
          11. Statens forurensingstilsyn (riigi saastekontrolliamet)
          12. Luftfartsverket (tsiviillennundusamet)
          13. Forsvarsdepartementet (kaitseministeerium)
          14. Forsvarets Sanitet (kaitsemeditsiini talitus)
          15. Luftforsvarets Forsyningskommando (õhujõudude varustustalitus)
          16. Hærens Forsyningskommando (maavägede varustustalitus)
          17. Sjøforsvarets Forsyningskommando (mereväe varustustalitus)
          18. Forsvarets Felles Materielltjeneste (kaitsejõudude ühine varustustalitus)
          19. Norges Statsbaner (for innkjøp av)
              — betongsviller
              — bremseutstyr til rullende materiell
              — reservedeler til skinnegående maskiner
              — autodiesel
              — person- og varebiler
              (Riigiraudtee (järgnevalt loetletud hangete jaoks)
              — betoonliiprid
              — veeremi piduriosad
              — raudteemasinate varuosad
              — diislikütus
              — raudteeteenuste osutamisel kasutatavad sõiduautod ja kaubikud)
                                                                     ROOTSI
           KESKSETE TELLIJATE LOETELU. LOETLETUD ÜKSUSED HÕLMAVAD PIIRKONDLIKKE JA KOHALIKKE ALAJAOTUSI
          1.  Försvarets materielverk (kaitsejõudude varustusamet)
          2. Vägverket (maanteeamet)
          3. Byggnadsstyrelsen (ehitusamet)
          4. Postverket (postitalitus)
          5. Domänverket (metsateenistus)
          6. Luftfartsverket (tsiviillennundusamet)
          7.  Fortifikationsförvaltningen (fortifikatsiooniamet)
          8. Skolverket (kooliamet)
 ---pagebreak--- 264           ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                  11/52. kd
    9. Rikspolisstyrelsen (riigi politseiamet)
    10. Statskontoret (haldusarengu amet)
    11. Kriminalvårdsstyrelsen (vangla- ja kriminaalhooldusamet)
    12. Sjöfartsverke (laevandus- ja meresõiduamet)
    13. Riksskatteverket (riigi maksuamet)
    14. Skogsstyrelsen (metsaamet)
    15. Försvarets sjukvårdsstyrelse (relvajõudude meditsiiniamet)
    16. Statens trafiksäkerhetsverk (riigi maanteeohutusamet)
    17. Civilförsvarsstyrelsen (tsiviilkaitseamet)
    18. Närings- och teknikutvecklingsverket (tööstus- ja tehnikaarendusamet)
    19. Socialstyrelsen (sotsiaalhooldusamet)
    20. Statistiska centralbyrån (statistika keskbüroo)
                                                                3. liide
                             AVALIK-ÕIGUSLIKE ISIKUTE VÕI ISIKUTE KATEGOORIATE NIMEKIRJAD
    I.   AUSTRIAS:
         kõik mittetööstusliku ja mittetulundusliku iseloomuga isikud, kelle suhtes Rechnungshof (auditeerimisasutus) teostab
         eelarvekontrolli.
    II. SOOMES:
         avalik-õiguslikud või avalikult kontrollitavad mittetööstusliku ja mittetulundusliku iseloomuga üksused või ettevõ-
         tjad.
    III. ISLANDIL:
         Kategooriad
         Fjármálaráðuneytið (rahandusministeerium),
         Innkaupastofnun ríkisins (riiklik kokkuost) õigusaktide lög um opinber innkaup 18. mars 1987 ja Reglugerð 14. apríl
         1988 alusel
         Lyfjaverslun ríkisins (riiklik farmaatsiatoodete importija),
         Samgönguráðuneytið (kommunikatsiooniministeerium),
         Póst- og símamálastofnunin (postside- ja telekommunikatsiooniadministratsioon),
         Vegagerð ríkisins (riigi maanteeamet),
         Flugmálastjórn (tsiviillennunduse direktoraat),
         Menntamálaráðuneytið (kultuuri- ja haridusministeerium),
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                          Euroopa Liidu Teataja                                                      265
              Háskóli Íslands (Islandi Ülikool),
              Utanríkisráðuneytið (välisministeerium),
              Félagsmálaráðuneytið (sotsiaalministeerium),
              Heilbrigðis- og tryggingamálaráðuneytið (tervishoiu ja sotsiaalkindlustuse ministeerium),
              Ríkisspítalar (riigihaiglad),
              Sveitarfélög (haldusüksused),
              Reykjavíki linn,
              Innkaupastofnun Reykjavíkurborgar (Reykjavíki ostukeskus).
          IV. LIECHTENSTEINIS:
              die öffentlich-rechtlichen Verwaltungseinrichtungen auf Landes- und Gemeindeebene. (Riiklikul või munitsipaaltasandil raja-
              tud avalik-õiguslikud asutused, ettevõtted ja fondid.)
          V.  NORRAS:
              offentlige eller offentlig kontrollerte organer eller virksomheter som ikke har en industriell eller kommersiell karak-
              ter. (Avalik-õiguslikud või avalikult kontrollitavad mittetööstusliku ja mittetulundusliku iseloomuga üksused või ett-
              evõtjad.)
              Asutused
              — Norsk Rikskringkasting (Norra ringhäälinguorganisatsioon),
              — Norges Bank (keskpank),
              — Statens Lånekasse for Utdanning (riiklik õppelaenufond),
              — Statistisk Sentralbyrå (statistika keskbüroo),
              — Den Norske Stats Husbank (Norra riiklik eluasemelaenupank),
              — Statens Innvandrar- og Flyktningeboliger,
              — Medisinsk Innovasjon Rikshospitalet,
              — Norsk Teknisk Naturvitenskapelig Forskningsråd (Norra kuninglik teadus- ja tööstusuuringute nõukogu),
              — Statens Pensjonskasse (riiklik pensionifond).
              Kategooriad
              — Statsbedrifter i h.h.t lov om statsbedrifter av 25. juni 1965 nr. 3 (riigiettevõtted),
              — Statsbanker (riigipangad),
              — Universiteter of høyskoler etter lov av 16. juni 1989 nr. 77 (ülikoolid).
          VI. ROOTSIS:
              alla icke-kommersiella organ vars upphandling står under tillsyn av riksrevisionsverket. (Kõik mittetulundusliku
              iseloomuga isikud, kelle hankeid kontrollib riiklik auditeerimisbüroo).
 ---pagebreak--- 266            ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                    11/52. kd
                                                                 4. liide
                                           JOOGIVEE TOOTMINE, TRANSPORT JA JAOTUS
    AUSTRIA
    Kohalike omavalitsuste (Gemeinden) üksused ja kohalike omavalitsuste ühendused (Gemeindeverbände) üheksa liidumaa
    (Länder) Wasserversorgungsgesetze alusel.
    SOOME
    Ettevõtjad, kes toodavad, transpordivad või jaotavad joogivett 23. detsembri 1977. aasta seaduse Laki yleisistä vesija viemä-
    rilaitoksista (982/77) artikli 1 alusel.
    ISLAND
    Reykjaviki munitsipaalsed vee-ettevõtted ja teised munitsipaalsed vee-ettevõtted seaduse lög nr. 15 frá 1923 alusel.
    LIECHTENSTEIN
    Gruppenwasserversorgung Liechtensteiner Oberland.
    Wasserversorgung Liechtensteiner Unterland.
    NORRA
    Ettevõtjad, kes toodavad või jaotavad vett Forskrift om Drikkevann og Vannforsyning (FOR 1951-09-28 9576 SO) alusel.
    ROOTSI
    Kohalikud omavalitsused ja munitsipaalettevõtted, kes toodavad, transpordivad või jaotavad joogivett seaduse Lag
    (1970:244) om allmänna vatten- och avloppsanläggningar alusel.
                                                                 5. liide
                                       ELEKTRIENERGIA TOOTMINE, TRANSPORT JA JAOTUS
    AUSTRIA
    Ettevõtjad, kes tegutsevad teise seaduste Verstaatlichungsgesetz (BGBl. 81/47, viimati muudetud BGBl. 321/87) ja Elektri-
    zitätswirtschaftsgesetz (BGBl. 260/75, viimati muudetud BGBl. 131/79), sealhulgas üheksa liidumaa (Länder) Elektrizitätswirt-
    schaftsgesetze alusel.
    SOOME
    Ettevõtjad, kes toodavad, transpordivad või jaotavad elektrienergiat kontsessiooni alusel vastavalt 16. märtsi 1979. aasta
    seaduse Sähkölaki (319/79) artiklile 27.
    ISLAND
    Riiklik energiaettevõte seaduse lög nr. 59 árið 1965 alusel.
    Riiklik elektrienergiaettevõte 9. kafli orkulaga nr. 58 árið 1967 alusel.
 ---pagebreak--- 11/52. kd           ET                                          Euroopa Liidu Teataja                                                    267
          Reykjavíki munitsipaalne elektrienergiaettevõte.
          Sudurnesi piirkondlik soojusettevõte seaduse lög nr. 100 árið 1974 alusel.
          Energiaettevõte Vestfjord seaduse lög nr. 66 árið 1976 alusel.
          LIECHTENSTEIN
          Liechtensteinische Kraftwerke.
          NORRA
          Ettevõtjad, kes toodavad, transpordivad või jaotavad elektrienergiat seaduste lov om bygging og drift av elektriske anlegg
          (LOV 1969-06-19), Lov om erverv av vannfall, bergverk og annen fast eiendom m.v., Kap. I, jf.kap. V (LOV 1917-12-14 16,
          kap. I) või Vassdragsreguleringsloven (LOV 1917-12-14 17) või Energiloven (LOV 1990-06-29 50) alusel.
          ROOTSI
          Ettevõtjad, kes transpordivad või jaotavad elektrienergiat kontsessiooni alusel seaduse Lag (1902:71 s.1) innefattande vissa
          bestämmelser om elektriska anläggningar kohaselt.
                                                                        6. liide
                                             GAASI VÕI SOOJUSENERGIA TRANSPORT VÕI JAOTUS
          AUSTRIA
          Gaas:        tellijad seaduse Energiewirtschaftsgesetz 1935 alusel.
          Soojus-      tellijad, kes transpordivad või jaotavad soojusenergiat vastavalt litsentsile, mis on välja antud Austria kauban-
          energia:     duse ja tööstuse akti (Gewerbeordnung) (BGBl. 50/74, viimati muudetud BGBl. 233/80) alusel.
          SOOME
          Munitsipaalsed energiaametid (kunnalliset energialaitokset) või nende ühendused või muud ettevõtjad, kes jaotavad gaasi
          või soojusenergiat munitsipaalasutuste antud kontsessiooni alusel.
          ISLAND
          Sudurnesi piirkondlik soojusettevõte seaduse lög nr. 100 árið 1974 alusel.
          Reykjavíki munitsipaalne piirkondlik soojusettevõte ja muud munitsipaalsed piirkondlikud soojusettevõtted.
          LIECHTENSTEIN
          Liechtensteinische Gasversorgung.
          NORRA
          Ettevõtjad, kes transpordivad või jaotavad soojusenergiat seaduste Lov om bygging og drift av fjernvarmeanlegg (LOV 1986-
          04-18 10) või Energiloven (LOV 1990-06-29 50) alusel.
          ROOTSI
          Ettevõtjad, kes transpordivad või jaotavad gaasi või soojusenergiat kontsessiooni alusel seaduse Lag (1978:160) om vissa
          rörledningar kohaselt.
 ---pagebreak--- 268           ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                         11/52. kd
                                                                 7. liide
                                           NAFTA VÕI GAASI LUURE JA AMMUTAMINE
    AUSTRIA
    Ettevõtjad seaduse Berggesetz 1975 (BGBl. 259/75, viimati muudetud BGBl. 355/90) alusel.
    SOOME
    Ettevõtjad, kes tegutsevad seaduse Laki oikeudesta luovuttaa valtion maaomaisuutta ja tuloatuottavia oikeuksia (687/78) artikli-
    tega 1 ja 2 antud ainuõiguse alusel.
    ISLAND
    Riiklik energiaagentuur seaduse lög nr. 58 árið 1967 alusel.
    LIECHTENSTEIN
    —
    NORRA
    Tellijad naftaseaduse Petroleumsloven (LOV 1985-03-22 11) alusel ja naftaseaduse kohaselt vastu võetud määruste alusel
    või seaduse Lov om undersøkelse etter og utvinning av petroleum i grunnen under norsk landområde (LOV 1973-05-04 21) alu-
    sel.
    ROOTSI
    Ettevõtjad, kes tegelevad nafta või gaasi luue või nende ammutamisega kontsessiooni alusel seaduse Lag (1974:890) om
    vissa mineralfyndigheter kohaselt või kellele on antud luba seaduse Lag (1966:314) om kontinentalsockeln alusel.
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                          Euroopa Liidu Teataja                                                269
                                                                      8. liide
                                       KIVISÖE VÕI MUUDE TAHKEKÜTUSTE LUURE JA KAEVANDAMINE
          AUSTRIA
          Ettevõtjad seaduse Berggesetz 1975 (BGBl. 259/75, viimati muudetud BGBl. 355/90) alusel.
          SOOME
          —
          ISLAND
          Riiklik energiaagentuur seaduse lög nr. 58 árið 1967 alusel.
          LIECHTENSTEIN
          —
          NORRA
          —
          ROOTSI
          Ettevõtjad, kes tegelevad kivisöe või muude tahkekütuste luure või nende kaevandamisega kontsessiooni alusel seaduste
          Lag (1974:890) om vissa mineralfyndigheter või Lag (1985:620) om vissa torvfyndigheter kohaselt või kellele on antud luba
          seaduse Lag (1966:314) om kontinentalsockeln alusel.
                                                                      9. liide
                                                   RAUDTEETEENINDUSE VALDKONNA TELLIJAD
          AUSTRIA
          Ettevõtjad seaduse Eisenbahngesetz 1957 (BGBl. 60/57, viimati muudetud BGBl. 305/76) alusel.
          SOOME
          Valtion rautatiet, Statsjärnvägarna (riigiraudteed).
          ISLAND
          —
          LIECHTENSTEIN
          —
 ---pagebreak--- 270           ET                                              Euroopa Liidu Teataja                                                 11/52. kd
    NORRA
    Norges Statsbaner (NSB) ja ettevõtjad, kes tegutsevad seaduste Lov inneholdende særskilte Bestemmelser angaaende Anlæg af
    Jernveie til almindelig Benyttelse (LOV 1848-08-12) või Lov inneholdende Bestemmelser angaaende Jernveie til almindelig Afbe-
    nyttelse (LOV 1854-09-07) või Lov om Tillæg til Jernveisloven af 12te August 1848 (LOV 1898-04-23) alusel.
    ROOTSI
    Avalik-õiguslikud isikud, kes osutavad raudteeteenuseid määruse Förordning (1988:1339) om statens spåranläggningar ja
    Lag (1990:1157) om järnvägssäkerhet alusel.
    Piirkondlikud ja kohalikud avalik-õiguslikud isikud, kes käitavad piirkondlikke ja kohalikke raudteeühendusi seaduse Lag
    (1978:438) om huvudmannaskap för viss kollektiv persontrafik alusel.
    Eraõiguslikud isikud, kes osutavad raudteeteenuseid määruse Förordning (1988:1339) om statens spåranläggningar, kohaselt saadud
    loa alusel, kui selline luba vastab direktiivi artikli 2 lõikele 3.
                                                                        10. liide
                     LINNARONGI-, TRAMMI- TROLLIBUSSI- VÕI BUSSITEENINDUSE VALDKONNA TELLIJAD
    AUSTRIA
    Ettevõtjad seaduste Eisenbahngesetz 1957 (BGBl. 60/57, viimati muudetud BGBl. 305/76) ja Kraftfahrliniengesetz 1952
    (BGBl. 84/52, viimati muudetud BGBl. 265/66) alusel.
    SOOME
    Munitsipaalsed liiklusametid (kunnalliset liikennelaitokset) või ettevõtjad, kes osutavad avalikke bussiteenuseid munitsipaa-
    lasutuste antud kontsessiooni alusel.
    ISLAND
    Reykjavíki munitsipaalne bussiteenindusettevõte.
    LIECHTENSTEIN
    Liechtensteinische Post-, Telefon- und Telegrafenbetriebe (PTT).
    NORRA
    Norges Statsbaner (NSB) ja maismaatranspordi ettevõtted, kes tegutsevad seaduste Lov inneholdende særskilte Bestemmelser
    angaaende Anlæg af Jernveie til almindelig Benyttelse (LOV 1848-08-12) või Lov inneholdende Bestemmelser angaaende Jernveie
    til almindelig Afbenyttelse (LOV 1854-09-07) või Lov om Tillæg til Jernveisloven af 12te August 1848 (LOV 1898-04-23) või
    Lov om samferdsel (LOV 1976-06-04 63) või Lov om anlæg av taugbaner og løipestrenger (LOV 1912-06-14 1) alusel.
 ---pagebreak--- 11/52. kd            ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                               271
          ROOTSI
          Avalik-õiguslikud isikud, kes osutavad linnarongi- või trammiteenuseid seaduste Lag (1978:438) om huvudmannaskap för
          viss kollektiv persontrafik ja Lag (1990:1157) om järnvägssäkerhet alusel.
          Avalik-õiguslikud või eraõiguslikud isikud, kes osutavad trollibussi- või bussiteenuseid seaduste Lag (1978:438) om
          huvudmannaskap för viss kollektiv persontrafik ja Lag (1988:263) om yrkestrafik alusel.
                                                                      11. liide
                                                 LENNUJAAMATEENUSTE VALDKONNA TELLIJAD
          AUSTRIA
          Ettevõtjad vastavalt määratlusele seaduse Luftfahrtgesetz 1957 (BGBl. 253/57) artiklites 63–80.
          SOOME
          Lennujaamad, mida haldab Ilmailulaitos seaduse Ilmailulaki (595/64) alusel.
          ISLAND
          Tsiviillennunduse direktoraat
          LIECHTENSTEIN
          —
          NORRA
          Ettevõtjad, kes pakuvad lennujaamateenuseid seaduse Lov om luftfart (LOV 1960-12-16 1) alusel.
          ROOTSI
          Avalik-õigusliku isiku omandis olevad ja tema hallatavad lennujaamad seaduse Lag (1957:297) om luftfart alusel.
          Eraisiku omandis olevad ja tema hallatavad lennujaamad, millel on seaduslik tegevusluba, kui selline luba vastab direk-
          tiivi artikli 2 lõike 3 kriteeriumidele.
 ---pagebreak--- 272           ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                      11/52. kd
                                                              12. liide
                 MERESADAMA-, SISEVEESADAMA- VÕI MUUDE TERMINALTEENUSTE VALDKONNA TELLIJAD
    AUSTRIA
    Täielikult või osaliselt Länder ja/või Gemeinden omandis olevad siseveesadamad.
    SOOME
    Sadamad, mida omavad ja haldavad munitsipaalasutused seaduse Laki kunnallisista satamajärjestyksistä ja liikennemaksuista
    (955/76) alusel.
    Saimaa kanal (Saimaan kanavan hoitokunta).
    ISLAND
    Riiklik majaka- ja sadamaettevõte seaduse hafnalög nr. 69 árið 1984 alusel.
    Reykjavíki sadam.
    LIECHTENSTEIN
    —
    NORRA
    Norges Statsbaner (NSB) (raudteeterminalid).
    Ettevõtjad, kes tegutsevad seaduse Havneloven (LOV 1984-06-08 51) alusel.
    ROOTSI
    Avalik-õigusliku isiku omandis olevad ja/või tema hallatavad sadamad ja terminalteenused seaduse Lag (1988:293) om
    inrättande, utvidgning och avlysning av allmän farled och allmän hamn, määruse Förordning (1983:744) om trafiken på
    Göta kanal, samuti Kungörelse (1970:664) om trafik på Södertälje kanal ja Kungörelse (1979:665) om trafik på Trollhätte kanal
    alusel.
                                                              13. liide
          TELEKOMMUNIKATSIOONIVÕRKUDE KÄITAMINE VÕI TELEKOMMUNIKATSIOONITEENUSTE OSUTAMINE
    AUSTRIA
    Österreichische Post- und Telegraphenverwaltung (PTV).
 ---pagebreak--- 11/52. kd           ET                                           Euroopa Liidu Teataja                                                273
          SOOME
          Ettevõtjad, kes tegutsevad 16. juuli 1990. aasta seaduse Teletoimintalaki (183/87) artikliga 4 antud ainuõiguse alusel.
          ISLAND
          Postside- ja telekommunikatsiooniadministratsioon seaduste lög um fjarskipti nr. 73 árið 1984 ja lög um stjórn og starfsemi
          póst- og símamála nr. 36 árið 1977 alusel.
          LIECHTENSTEIN
          Liechtensteinische Post-, Telefon- und Telegrafenbetriebe (PTT).
          NORRA
          Ettevõtjad, kes tegutsevad seaduse Telegrafloven (LOV 1899-04-29) alusel.
          ROOTSI
          Eraõiguslikud isikud, kes tegutsevad direktiivi artikli 2 lõike 3 kriteeriumidele vastavate lubade alusel.
 ---pagebreak--- 274          ET                                         Euroopa Liidu Teataja                                                  11/52. kd
                                                                 XVII LISA
                                                      INTELLEKTUAALOMAND
                                                Artikli 65 lõikes 2 sätestatud loetelu
    SISSEJUHATUS
    Kui käesolevas lisas nimetatud õigusaktid sisaldavad mõisteid või viitavad menetlustele, mis on omased ühenduse õigus-
    korrale, nagu:
    — preambulid,
    — ühenduse õigusaktide adressaadid,
    — viited EÜ territooriumidele või keeltele,
    — viited EÜ liikmesriikide, nende avalik-õiguslike isikute, ettevõtete või üksikisikute õigustele ja kohustustele üksteise
        suhtes, ja
    — viited teavitamis- ja teatamiskorrale,
    kohaldatakse protokolli nr 1 horisontaalsete kohanduste kohta, kui käesolevas lisas ei ole sätestatud teisiti.
    NIMETATUD ÕIGUSAKTID
    1.  387 L 0054: nõukogu direktiiv 87/54/EMÜ, 16. detsember 1986, pooljuhttoodete topoloogia õiguskaitse kohta
        (EÜT L 24, 27.1.1987, lk 36).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        a)   artikli 1 lõikes 1 punktis c asendatakse viide EMÜ asutamislepingu artikli 223 lõike 1 punktile b viitega
             Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artiklile 123;
        b) artikli 3 lõikeid 6–8 ei kohaldata;
        c)   artikli 5 lõige 5 asendatakse järgmisega:
             “Lõike 1 punktis b sätestatud toimingute lubamise või keelamise ainuõigust ei kohaldata toimingute suhtes, mis
             on sooritatud pärast topoloogia või pooljuhttoote viimist lepinguosalise turule isiku poolt, kellel on õigus
             lubada selle turustamist, või tema loal.”
    2. 390 D 0510: esimene nõukogu otsus 90/510/EMÜ, 9. oktoober 1990, pooljuhttoodete topoloogia õiguskaitse laien-
        damise kohta teatavatest riikidest ja teatavatelt territooriumidelt pärit isikutele (EÜT L 285, 17.10.1990, lk 29).
        Käesolevas lepingus loetakse selle otsuse sätteid järgmises kohanduses:
        a)   lisast jäetakse välja viited Austriale ja Rootsile;
        b) peale selle kohaldatakse järgmist:
             kui lisas loetletud riik või territoorium ei paku lepinguosalise isikutele samasugust kaitset kui kõnealuse otsu-
             sega ette nähtud, annavad lepinguosalised oma parima, et kõnealune riik või territoorium hakkaks nimetatud
             lepingosalisele sellist kaitset pakkuma hiljemalt üks aasta pärast käesoleva lepingu jõustumist.
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                       275
          3. a)   390 D 0511: teine nõukogu otsus 90/511/EMÜ, 9. oktoober 1990, pooljuhttoodete topoloogia õiguskaitse
                  laiendamise kohta teatavatest riikidest ja teatavatelt territooriumidelt pärit isikutele (EÜT L 285, 17.10.1990,
                  lk 31).
             b) 390 D 0541: komisjoni otsus 90/541/EMÜ, 26. oktoober 1990, millega kooskõlas nõukogu otsusega 90/511/
                  EMÜ määratakse kindlaks riigid, mille ettevõtjatele ja muudele juriidilistele isikutele pooljuhttoodete topoloogia
                  õiguskaitse laiendatakse (EÜT L 307, 7.11.1990, lk 21).
             Lisaks neile kahele otsusele kohaldatakse järgmist:
             EFTA riigid kohustuvad käesoleva lepingu rakendamiseks võtma vastu nõukogu otsuse 90/511/EMÜ ja nimetatud
             nõukogu otsuse kohaselt tehtud komisjoni otsused, kui nende rakendamistähtaega pikendatakse rohkem kui 31. det-
             sembrini 1992. Hilisemad muudatused või asendused tuleb vastu võtta enne käesoleva lepingu jõustumist.
          4. 389 L 0104: esimene nõukogu direktiiv 89/104/EMÜ, 21. detsember 1988, kaubamärke käsitlevate liikmesriikide
             õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 40, 11.2.1989, lk 1).
             Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
             a)   artikli 3 lõikes 2 tähistab fraas “kaubamärgiõigus” lepinguosalise kohaldatavat kaubamärgiõigust;
             b) artikli 4 lõike 2 punkti a alapunktis i, artikli 4 lõike 2 punktis b, artikli 4 lõikes 3 ning artiklites 9 ja 14 ühen-
                  duse kaubamärki käsitlevaid sätteid ei kohaldata EFTA riikide suhtes, kui ühenduse kaubamärk neile ei laiene;
             c)   artikli 7 lõige 1 asendatakse järgmisega:
                  “Kaubamärk ei anna selle omanikule õigust keelata kaubamärgi kasutamist seoses kaupadega, mille on kõnea-
                  luse kaubamärgi all lepinguosalise turule lasknud kaubamärgi omanik või mis on seal turule lastud tema nõuso-
                  lekul.”
          5. 391 L 0250: nõukogu direktiiv 91/250/EMÜ, 14. mai 1991, arvutiprogrammide õiguskaitse kohta (EÜT L 122,
             17.5.1991, lk 42).
             Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
             artikli 4 punkt c asendatakse järgmisega:
             “algupärase arvutiprogrammi või selle koopiate igasugune avalik levitamine, sealhulgas laenutamine. Programmi
             koopia esmamüük ühe lepinguosalise territooriumil õiguse valdaja poolt või tema nõusolekul ammendab kõnealuse
             koopia levitamisõiguse lepinguosaliste territooriumidel, välja arvatud õiguse kontrollida programmi või selle koopia
             edasist laenutamist.”
 ---pagebreak--- 276           ET                                      Euroopa Liidu Teataja                                                    11/52. kd
                                                              XVIII LISA
        TÖÖTERVISHOID JA TÖÖOHUTUS, TÖÖÕIGUS NING MEESTE JA NAISTE VÕRDNE KOHTLEMINE
                                               Artiklites 67–70 sätestatud loetelu
    SISSEJUHATUS
    Kui käesolevas lisas nimetatud õigusaktid sisaldavad mõisteid või viitavad menetlustele, mis on omased ühenduse õigus-
    korrale, nagu:
    — preambulid,
    — ühenduse õigusaktide adressaadid,
    — viited EÜ territooriumidele või keeltele,
    — viited EÜ liikmesriikide, nende avalik-õiguslike isikute, ettevõtete või üksikisikute õigustele ja kohustustele üksteise
        suhtes, ja
    — viited teavitamis- ja teatamiskorrale,
    kohaldatakse protokolli nr 1 horisontaalsete kohanduste kohta, kui käesolevas lisas ei ole sätestatud teisiti.
    NIMETATUD ÕIGUSAKTID
    Töötervishoid ja tööohutus
    1.  377 L 0576: nõukogu direktiiv 77/576/EMÜ, 25. juuli 1977, töökohtadel kasutatavaid ohutusmärke käsitlevate liik-
        mesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 229, 7.9.1977, lk 12); muudetud järgmiste aktidega:
        — 379 L 0640: nõukogu direktiiv 79/640/EMÜ, 21. juuni 1979 (EÜT L 183, 19.7.1979, lk 11),
        — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine
              (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 108),
        — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
              Vabariigi ühinemine (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 208, 209).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        II lisa täiendatakse järgmiste uute kannetega:
        “Liite II — II. viðauki — Vedlegg II — Bilaga II
        Erityinen turvamerkintä — Sérstök öryggisskilti — Spesiell sikkerhetsskiltning — Särskilda säkerhetsskyltar
 ---pagebreak--- 11/52. kd    ET                                     Euroopa Liidu Teataja    277
          1. Kieltomerkit — Bannskilti — Forbudsskilt — Förbudsskyltar
             a)   Tupakointi kielletty
                  Reykingar bannaðar
                  Røyking forbudt
                  Rökning förbjuden
             b) Tupakointi ja avotulen teko kielletty
                  Reykingar og opinn eldur bannaður
                  Ild, åpen varme og røyking forbudt
                  Förbud mot rökning och öppen eld
             c)   Jalankulku kielletty
                  Umferð gangandi vegfarenda bönnuð
                  Forbudt for gående
                  Förbjuden ingång
             d) Vedellä sammuttaminen kielletty
                  Bannað að slökkva með vatni
                  Vann er forbudt som slokkningsmiddel
                  Förbud mot släckning med vatten
             e)   Juomakelvotonta vettä
                  Ekki drykkjarhæft
                  Ikke drikkevann
                  Ej dricksvatten
          2. Varoitusmerkit — Viðvörunarskilti — Fareskilt — Varningsskyltar
             a)   Syttyvää ainetta
                  Eldfim efni
                  Forsiktig, brannfare
                  Brandfarliga ämnen
             b) Räjähtävää ainetta
                  Sprengifim efni
                  Forsiktig, eksplosjonsfare
                  Explosiva ämnen
             c)   Myrkyllistä ainetta
                  Eiturefni
                  Forsiktig, fare for forgiftning
                  Giftiga ämnen
 ---pagebreak--- 278    ET                                        Euroopa Liidu Teataja 11/52. kd
       d) Syövyttävää ainetta
           Ætandi efni
           Forsiktig, fare for korrosjon eller etsing
           Frätande ämnen
       e)  Radioaktiivista ainetta
           Jónandi geislun
           Forsiktig, ioniserende stråling
           Radioaktiva ämnen
       f)  Riippuva taakka
           Krani að vinnu
           Forsiktig, kran i arbeid
           Hängande last
       g)  Liikkuvia ajoneuvoja
           Flutningatæki
           Forsiktig, truckkjøring
           Arbetsfordon i rörelse
       h) Vaarallinen jännite
           Hættuleg rafspenna
           Forsiktig, farlig spenning
           Farlig spänning
       i)  Yleinen varoitusmerkki
           Hætta
           Alminnelig advarsel, forsiktig, fare
           Varning
       j)  Lasersäteilyä
           Leysigeislar
           Forsiktig, laserstråling
           Laserstrålning
    3. Käskymerkit — Boðskilti — Påbudsskilt — Påbudsskyltar
       a)  Silmiensuojaimien käyttöpakko
           Notið augnhlífar
           Påbudt med øyevern
           Skyddsglasögon
 ---pagebreak--- 11/52. kd    ET                                      Euroopa Liidu Teataja                         279
             b) Suojakypärän käyttöpakko
                 Notið öryggishjálma
                 Påbudt med vernehjelm
                 Skyddshjälm
             c)  Kuulonsuojainten käyttöpakko
                 Notið heyrnarhlífar
                 Påbudt med hørselvern
                 Hörselskydd
             d) Hengityksensuojainten käyttöpakko
                 Notið öndunargrímur
                 Påbudt med åndedrettsvern
                 Andningsskydd
             e)  Suojajalkineiden käyttöpakko
                 Notið öryggisskó
                 Påbudt med vernesko
                 Skyddsskor
             f)  Suojakäsineiden käyttöpakko
                 Notið hlífðarhanska
                 Påbudt med vernehansker
                 Skyddshandskar
          4. Hätätilanteisiin tarkoitetut merkit — Neyðarskilti — Redningsskilt — Räddningsskyltar
             a)  Ensiapu
                 Skyndihjálp
                 Førstehjelp
                 Första hjälpen
             c)  tai
                 eða
                 eller
                 eller
             d) Poistumistie
                 Leið að neyðarútgangi
                 Retningsangivelse til nødutgang
                 Nödutgång i denna riktning
 ---pagebreak--- 280          ET                                      Euroopa Liidu Teataja                                                   11/52. kd
             e)   Poistumistie (asetetaan uloskäynnin yläpuolelle)
                  Neyðarútgangur (setjist yfir neyðarútganginn)
                  Nødutgang (plasseres over utgången)
                  Nödutgång (placeras ovanför utgången).”
    2. 378 L 0610: nõukogu direktiiv 78/610/EMÜ, 29. juuni 1978, liikmesriikide õigus- ja haldusnormide ühtlustamise
        kohta, mis käsitlevad vinüülkloriidmonomeeriga kokkupuutuvate töötajate tervise kaitset (EÜT L 197, 22.7.1978,
        lk 12).
    3. 380 L 1107: nõukogu direktiiv 80/1107/EMÜ, 27. november 1980, töötajate kaitse kohta ohtude eest, mis tulenevad
        kokkupuutest keemiliste, füüsikaliste ja bioloogiliste mõjuritega tööl (EÜT L 327, 3.12.1980, lk 8); muudetud
        järgmiste aktidega:
        — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
             Vabariigi ühinemine (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 209),
        — 388 L 0642: nõukogu direktiiv (88/642/EMÜ), 16. detsember 1988 (EÜT L 356, 24.12.1988, lk 74).
    4. 382 L 0605: nõukogu direktiiv 82/605/EMÜ, 28. juuli 1982, töötajate kaitse kohta tööl metallilise plii ja selle ioo-
        niliste ühenditega seotud ohu eest (esimene üksikdirektiiv direktiivi 80/1107/EMÜ artiklis 8 määratletud tähenduses)
        (EÜT L 247, 23.8.1982, lk 12).
    5. 383 L 0477: nõukogu direktiiv 83/477/EMÜ, 19. september 1983, töötajate kaitsmise kohta asbestiga kokkupuutest
        tulenevate ohtude eest tööl (teine üksikdirektiiv direktiivi 80/1107/EMÜ artiklis 8 määratletud tähenduses)
        (EÜT L 263, 24.9.1983, lk 25), muudetud järgmise aktiga:
        — 391 L 0382: nõukogu direktiiv 91/382/EMÜ, 25. juuni 1991 (EÜT L 206, 29.7.1991, lk 16).
    6. 386 L 0188: nõukogu direktiiv 86/188/EMÜ, 12. mai 1986, töötajate kaitse kohta kokkupuutest müraga tingitud
        ohtude eest tööl (EÜT L 137, 24.5.1986, lk 28).
    7.  388 L 0364: nõukogu direktiiv 88/364/EMÜ, 9. juuni 1988, töötajate kaitse kohta teatavate spetsiifiliste mõjurite
        ja/või teatavate tööde keelamisega (neljas üksikdirektiiv direktiivi 80/1107/EMÜ artiklis 8 määratletud tähenduses)
        (EÜT L 179, 9.7.1988, lk 44).
    8. 389 L 0391: nõukogu direktiiv 89/391/EMÜ, 12. juuni 1989, töötajate töötervishoiu ja tööohutuse parandamist
        soodustavate meetmete kehtestamise kohta (EÜT L 183, 29.6.1989, lk 1), parandatud EÜT L 275, 5.10.1990, lk 42.
    9. 389 L 0654: nõukogu direktiiv 89/654/EMÜ, 30. november 1989, töökohale esitatavate ohutuse ja tervishoiu mii-
        nimumnõuete kohta (esimene üksikdirektiiv direktiivi 89/391/EMÜ artikli 16 lõike 1 tähenduses) (EÜT L 393,
        30.12.1989, lk 1).
    10. 389 L 0655: nõukogu direktiiv 89/655/EMÜ, 30. november 1989, töötajate poolt tööl kasutatavatele töövahendi-
        tele esitatavate ohutuse ja tervishoiu miinimumnõuete kohta (teine üksikdirektiiv direktiivi 89/391/EMÜ artikli 16
        lõike 1 tähenduses) (EÜT L 393, 30.12.1989, lk 13).
    11. 389 L 0656: nõukogu direktiiv 89/656/EMÜ, 30. november 1989, töötajate isikukaitsevahendite kasutamisega seo-
        tud tervisekaitse ja ohutuse miinimumnõuete kohta (kolmas üksikdirektiiv direktiivi 89/391/EMÜ artikli 16 lõike 1
        tähenduses) (EÜT L 393, 30.12.1989, lk 18).
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                    281
          12. 390 L 0269: nõukogu direktiiv 90/269/EMÜ, 29. mai 1990, tervishoiu ja ohutuse miinimumnõuete kohta, mis
              käsitlevad raskuste käsitsi teisaldamist, millega kaasneb eelkõige töötajate seljavigastuse oht (neljas üksikdirektiiv
              direktiivi 89/391/EMÜ artikli 16 lõike 1 tähenduses) (EÜT L 156, 21.6.1990, lk 9).
          13. 390 L 0270: nõukogu direktiiv 90/270/EMÜ, 29. mai 1990, kuvariga töötamise tervishoiu ja ohutuse miinimum-
              nõuete kohta (viies üksikdirektiiv direktiivi 87/391/EMÜ artikli 16 lõike 1 tähenduses) (EÜT L 156, 21.6.1990,
              lk 14).
          14. 390 L 0394: nõukogu direktiiv 90/394/EMÜ, 28. juuni 1990, töötajate kaitsmise kohta tööl kantserogeenidega kok-
              kupuutest tulenevate ohtude eest (kuues üksikdirektiiv direktiivi 89/391/EMÜ artikli 16 lõikes 1 määratletud tähen-
              duses) (EÜT L 196, 26.7.1990, lk 1).
          15. 390 L 679: nõukogu direktiiv 90/679/EMÜ, 26. november 1990, töötajate kaitse kohta bioloogiliste mõjuritega
              kokkupuutest tulenevate ohtude eest tööl (seitsmes üksikdirektiiv direktiivi 89/391/EMÜ artikli 16 lõike 1 tähendu-
              ses) (EÜT L 374, 31.12.1990, lk 1).
          16. 391 L 0383: nõukogu direktiiv 91/383/EMÜ, 25. juuni 1991, millega täiendatakse meetmeid tähtajalise või ajutise
              töösuhtega töötajate tööohutuse ja töötervishoiu parandamise soodustamiseks (EÜT L 206, 29.7.1991, lk 19).
          Meeste ja naiste võrdne kohtlemine
          17. 375 L 0117: nõukogu direktiiv 75/117/EMÜ, 10. veebruar 1975, meeste ja naiste võrdse tasustamise põhimõtte
              kohaldamisega seotud õigusaktide ühtlustamise kohta liikmesriikides (EÜT L 45, 19.2.1975, lk 19).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              artiklis 1 asendatakse sõnad “asutamislepingu artikli 119” sõnadega “EMP lepingu artikli 69”.
          18. 376 L 0207: nõukogu direktiiv 76/207/EMÜ, 9. veebruar 1976, meeste ja naiste võrdse kohtlemise põhimõtte
              rakendamise kohta seoses töö saamise, kutseõppe ja edutamisega ning töötingimustega (EÜT L 39, 14.2.1976, lk 40).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              Liechtenstein jõustab käesoleva direktiivi sätete järgimiseks vajalikud meetmed 1. jaanuariks 1995.
          19. 379 L 0007: nõukogu direktiiv 79/7/EMÜ, 19. detsember 1978, meeste ja naiste võrdse kohtlemise põhimõtte
              järkjärgulise rakendamise kohta sotsiaalkindlustuse valdkonnas (EÜT L 6, 10.1.1979, lk 24).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              Austria jõustab käesoleva direktiivi sätete järgimiseks vajalikud meetmed 1. jaanuariks 1994.
          20. 386 L 0378: nõukogu direktiiv 86/378/EMÜ, 24. juuli 1986, meeste ja naiste võrdse kohtlemise põhimõtte raken-
              damise kohta kutsealastes sotsiaalkindlustusskeemides (EÜT L 225, 12.8.1986, lk 40).
 ---pagebreak--- 282          ET                                          Euroopa Liidu Teataja                                                  11/52. kd
    21. 386 L 0613: nõukogu direktiiv 86/613/EMÜ, 11. detsember 1986, füüsilisest isikust ettevõtjatena, kaasa arvatud
        põllumajanduses füüsilisest isikust ettevõtjatena tegutsevate meeste ja naiste võrdse kohtlemise põhimõtte kohalda-
        mise kohta ja füüsilisest isikust ettevõtjatena tegutsevate naiste kaitse kohta seoses raseduse ning sünnitusega
        (EÜT L 359, 19.12.1986, lk 56).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        Austria jõustab käesoleva direktiivi sätete järgimiseks vajalikud meetmed 1. jaanuariks 1994.
    Tööõigus
    22. 375 L 0129: nõukogu direktiiv 75/129/EMÜ, 17. veebruar 1975, kollektiivseid koondamisi käsitlevate liikmesriikide
        õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 48, 22.2.1975, lk 29).
    23. 377 L 0187: nõukogu direktiiv 77/187/EMÜ, 14. veebruar 1977, liikmesriikide nende õigusaktide ühtlustamise
        kohta, mis käsitlevad töötajate õiguste kaitset äriühingute, ettevõtete või äriühingute või ettevõtete osade üleminekul
        (EÜT L 61, 5.3.1977, lk 26).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises redaktsioonis:
        artikli 1 lõikes 2 asendatakse sõnad “territooriumil, kus kehtib EMÜ asutamisleping” sõnadega “territooriumil, kus
        kehtib Euroopa Majanduspiirkonna leping”.
    24. 380 L 0987: nõukogu direktiiv 80/987/EMÜ, 20. oktoober 1980, töötajate kaitset tööandja maksejõuetuse korral
        käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 283, 28.10.1980, lk 23); muudetud järgmise aktiga:
        — 387 L 0164: nõukogu direktiiv 87/164/EMÜ, 2. märts 1987 (EÜT L 66, 11.3.1987, lk 11).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        a)   lisa I jaotisele lisatakse järgmine tekst:
             “F. AUSTRIA
                   1. Juriidilise isiku seadusjärgse esindatuse eest vastutava organi liikmed.
                   2. Partnerid, kellel on ühingus valitsev mõju, isegi kui see mõju põhineb võimu delegeerimisel.
             G. LIECHTENSTEIN
                   Seltsinglased või osanikud, kellel on täisühingus või äriühingus valitsev mõju.
             H. ISLAND
                   1. Need pankrotis oleva äriühingu juhatuse liikmed pärast seda, kui äriühingu finantsolukord muutus oluli-
                   selt halvemaks.
                   2. Need, kellel on üle 5 % pankrotistunud piiratud vastutusega äriühingu kapitalist.
                   3. Likvideeritud äriühingu peadirektor või teised, kellel oma töö tõttu oli äriühingu majanduslikust olukor-
                   rast ülevaade, nii et eelseisev likvideerimine ei saanud neile palkade teenimise ajal varjatuks jääda.
                   4. Isiku, kelle suhtes kohaldatakse üht punktides 1–3 sätestatud olukorda, abikaasa, isiku lähisugulane ja
                   lähisugulase abikaasa.
 ---pagebreak--- 11/52. kd    ET                                          Euroopa Liidu Teataja                                                  283
             I.    ROOTSI
                   Töötaja või töötaja ülalpidamisel olnud isik, kes üksi või koos oma lähisugulastega oli tööandja ettevõtte
                   või äritegevuse olulise osa omanik ja avaldas märkimisväärset mõju selle tegevusele. See kehtib ka siis, kui
                   tööandja on ilma ettevõtte või äritegevuseta juriidiline isik.”;
          b) lisa II jaotisele lisatakse järgmine tekst:
             “E. LIECHTENSTEIN
                   Kindlustatud isikud, kes saavad vanaduskindlustuse hüvitisi.”
 ---pagebreak--- 284          ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                      11/52. kd
                                                               XIX LISA
                                                          TARBIJAKAITSE
                                                  Artiklis 72 sätestatud loetelu
    SISSEJUHATUS
    Kui käesolevas lisas nimetatud õigusaktid sisaldavad mõisteid või viitavad menetlustele, mis on omased ühenduse õigus-
    korrale, nagu:
    — preambulid,
    — ühenduse õigusaktide adressaadid,
    — viited EÜ territooriumidele või keeltele,
    — viited EÜ liikmesriikide, nende avalik-õiguslike isikute, ettevõtete või üksikisikute õigustele ja kohustustele üksteise
        suhtes, ja
    — viited teavitamis- ja teatamiskorrale,
    kohaldatakse protokolli nr 1 horisontaalsete kohanduste kohta, kui käesolevas lisas ei ole sätestatud teisiti.
    VALDKONDLIKUD KOHANDUSED
    Käesoleva lisa kohaldamisel ja vaatamata protokolli nr 1 sätetele loetakse, et nimetatud õigusaktides sisalduv mõiste “liik-
    mesriigid” hõlmab lisaks oma tähendusele asjakohastes EÜ õigusaktides Austriat, Soomet, Islandi, Liechtensteini, Norrat
    ja Rootsit.
    NIMETATUD ÕIGUSAKTID
    1.  379 L 0581: nõukogu direktiiv 79/581/EMÜ, 19. juuni 1979, tarbijakaitse kohta toiduainete hindade avaldamisel
        (EÜT L 158, 26.6.1979, lk 19); muudetud järgmise aktiga:
        — 388 L 0315: nõukogu direktiiv 88/315/EMÜ, 7. juuni 1988 (EÜT L 142, 9.6.1988, lk 23).
    2. 384 L 0450: nõukogu direktiiv 84/450/EMÜ, 10. september 1984, eksitava reklaamiga seotud liikmesriikide õigus-
        ja haldusnormide ühtlustamise kohta (EÜT L 250, 19.9.1984, lk 17).
    3. 385 L 0577: nõukogu direktiiv 85/577/EMÜ, 20. detsember 1985, tarbija kaitsmise kohta väljaspool äriruume sõl-
        mitud lepingute korral (EÜT L 372, 31.12.1985, lk 31).
    4. 387 L 0102: nõukogu direktiiv 87/102/EMÜ, 22. detsember 1986, liikmesriikide tarbijakrediiti käsitlevate õigus- ja
        haldusnormide ühtlustamise kohta (EÜT L 42, 12.2.1987, lk 48); muudetud järgmise aktiga:
        — 390 L 0088: nõukogu direktiiv 90/88/EMÜ, 22. veebruar 1990 (EÜT L 61, 10.3.1990, lk 14).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        artikli 1a lõike 3 punktis a ja lõike 5 punktis a asendatakse kuupäev “1. märts 1990” kuupäevaga “1. märts 1992”.
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                   285
          5. 387 L 0357: nõukogu direktiiv 87/357/EMÜ, 25. juuni 1987, liikmesriikide õigus- ja haldusnormide ühtlustamise
              kohta, mis käsitlevad tarbija tervist või ohutust ohustavaid petliku välimusega tooteid (EÜT L 192, 11.7.1987, lk 49).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              artikli 4 lõikes 2 asendatakse viide direktiivile 84/133/EMÜ viitega otsusele 89/45/EMÜ.
          6. 388 L 0314: nõukogu direktiiv 88/314/EMÜ, 7. juuni 1988, tarbijakaitse kohta toiduks mittekasutatavate toodete
              hindade avaldamisel (EÜT L 142, 09.6.88, lk 19).
          7.  390 L 0314: nõukogu direktiiv 90/314/EMÜ, 13. juuni 1990, reisipakettide, puhkusepakettide ja ekskursioonipaket-
              tide kohta (EÜT L 158, 23.6.1990, lk 59).
          ÕIGUSAKTID, MIDA LEPINGUOSALISED ARVESSE VÕTAVAD
          Lepinguosalised võtavad arvesse järgmiste õigusaktide sisu:
          8. 388 X 0590: komisjoni soovitus 88/590/EMÜ, 17. november 1988, maksesüsteemide kohta ja eelkõige kaardi val-
              daja ja kaardi väljaandja vaheliste suhete kohta.
          9. 388 Y 0611(01): nõukogu resolutsioon 88/C 153/01, 7. juuni 1988, tarbijakaitse kohta toiduainete ja toiduks mitte-
              kasutatavate toodete hindade avaldamisel (EÜT C 153, 11.6.1988, lk 1).
 ---pagebreak--- 286          ET                                      Euroopa Liidu Teataja                                                       11/52. kd
                                                            XX LISA
                                                          KESKKOND
                                                 Artiklis 74 sätestatud loetelu
    SISSEJUHATUS
    Kui käesolevas lisas nimetatud õigusaktid sisaldavad mõisteid või viitavad menetlustele, mis on omased ühenduse õigus-
    korrale, nagu:
    — preambulid,
    — ühenduse õigusaktide adressaadid,
    — viited EÜ territooriumidele või keeltele,
    — viited EÜ liikmesriikide, nende avalik-õiguslike isikute, ettevõtete või üksikisikute õigustele ja kohustustele üksteise
        suhtes, ja
    — viited teavitamis- ja teatamiskorrale,
    kohaldatakse protokolli nr 1 horisontaalsete kohanduste kohta, kui käesolevas lisas ei ole sätestatud teisiti.
    VALDKONDLIK KOHANDAMINE
    Käesoleva lisa kohaldamisel ja vaatamata protokolli nr 1 sätetele loetakse, et nimetatud õigusaktides sisalduv mõiste “liik-
    mesriigid” hõlmab lisaks oma tähendusele asjakohastes EÜ õigusaktides Austriat, Soomet, Islandi, Liechtensteini, Norrat
    ja Rootsit.
    NIMETATUD ÕIGUSAKTID
                                                            I. Üldist
    1.  385 L 0337: nõukogu direktiiv 85/337/EMÜ, 27. juuni 1985, teatavate riiklike ja eratööde keskkonnamõju hinda-
        mise kohta (EÜT L 175, 5.7.1985, lk 40).
    2. 390 L 0313: nõukogu direktiiv 90/313/EMÜ, 7. juuni 1990, mis käsitleb vaba juurdepääsu keskkonnateabele
        (EÜT L 158, 23.6.1990, lk 56).
                                                             II. Vesi
    3. 375 L 0440: nõukogu direktiiv 75/440/EMÜ, 16. juuni 1975, liikmesriikides joogivee võtmiseks mõeldud pinnavee
        nõutava kvaliteedi kohta (EÜT L 194, 25.7.1975, lk 26); muudetud järgmise aktiga:
        — 379 L 0869: nõukogu direktiiv 79/869/EMÜ, 9. oktoober 1979 (EÜT L 271, 29.10.1979, lk 44).
    4. 376 L 0464: nõukogu direktiiv 76/464/EMÜ, 4. mai 1976, teatavate ühenduse veekeskkonda lastavate ohtlike ainete
        põhjustatava saaste kohta (EÜT L 129, 18.5.1976, lk 23).
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                             287
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              Island jõustab käesoleva direktiivi sätete järgimiseks vajalikud meetmed 1. jaanuariks 1995.
          5. 379 L 0869: nõukogu direktiiv 79/869/EMÜ, 9. oktoober 1979, liikmesriikides joogivee võtmiseks mõeldud pinna-
              vee mõõtmismeetodite ning proovide ja analüüside võtmise sageduse kohta (EÜT L 271, 29.10.1979, lk 44); muude-
              tud järgmiste aktidega:
              — 381 L 0855: nõukogu direktiiv 81/855/EMÜ, 19. oktoober 1981 (EÜT L 319, 7.11.1981, lk 16),
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                   Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 219).
          6. 380 L 0068: nõukogu direktiiv 80/68/EMÜ, 17. detsember 1979, põhjavee kaitse kohta teatavatest ohtlikest ainetest
              lähtuva reostuse eest (EÜT L 20, 26.1.1980, lk 43).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              artikli 14 sätteid ei kohaldata.
          7.  380 L 0778: nõukogu direktiiv 80/778/EMÜ, 15. juuli 1980, inimeste joogivee kvaliteedi kohta (EÜT L 229,
              30.8.1980, lk 11); muudetud järgmiste aktidega:
              — 381 L 0858: nõukogu direktiiv 81/858/EMÜ, 19. oktoober 1981 (EÜT L 319, 7.11.1981, lk 19),
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                   Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 219, 397).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              artikli 20 sätteid ei kohaldata.
          8. 382 L 0176: nõukogu direktiiv 82/176/EMÜ, 22. märts 1982, kloorleeliste elektrolüüsitööstuse elavhõbedaheitmete
              piirväärtuste ja kvaliteedieesmärkide kohta (EÜT L 81, 27.3.1982, lk 29).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              Island jõustab käesoleva direktiivi sätete järgimiseks vajalikud meetmed 1. jaanuariks 1995.
          9. 383 L 0513: nõukogu direktiiv 83/513/EMÜ, 26. september 1983, kaadmiumiheitmete piirväärtuste ja kvalitee-
              dieesmärkide kohta (EÜT L 291, 24.10.1983, lk 1).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              Island jõustab käesoleva direktiivi sätete järgimiseks vajalikud meetmed 1. jaanuariks 1995.
          10. 384 L 0156: nõukogu direktiiv 84/156/EMÜ, 8. märts 1984, muude sektorite kui kloorleeliste elektrolüüsitööstuse
              elavhõbedaheitmete piirväärtuste ja kvaliteedieesmärkide kohta (EÜT L 74, 17.3.1984, lk 49).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              Island jõustab käesoleva direktiivi sätete järgimiseks vajalikud meetmed 1. jaanuariks 1995.
          11. 384 L 0491: nõukogu direktiiv 84/491/EMÜ, 9. oktoober 1984, heksaklorotsükloheksaaniheitmete piirväärtuste ja
              kvaliteedieesmärkide kohta (EÜT L 274, 17.10.1984, lk 11).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              Island jõustab käesoleva direktiivi sätete järgimiseks vajalikud meetmed 1. jaanuariks 1995.
 ---pagebreak--- 288          ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                              11/52. kd
    12. 386 L 0280: nõukogu direktiiv 86/280/EMÜ, 12. juuni 1986, teatavate direktiivi 76/464/EMÜ lisa I loendis sisaldu-
        vate ohtlike ainete heitmete piirväärtuste ja kvaliteedieesmärkide kohta (EÜT L 181, 4.7.1986, lk 16); muudetud
        järgmiste aktidega:
        — 388 L 0347: nõukogu direktiiv 88/347/EMÜ, 16. juuni 1988, millega muudetakse direktiivi 86/280/EMÜ II lisa
             (EÜT L 158, 25.6.1988, lk 35),
        — 390 L 0415: nõukogu direktiiv 90/415/EMÜ, 27. juuli 1990, millega muudetakse direktiivi 86/280/EMÜ II lisa
             (EÜT L 219, 14.8.1990, lk 49).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        Island jõustab käesoleva direktiivi sätete järgimiseks vajalikud meetmed 1. jaanuariks 1995.
    13. 391 L 0271: nõukogu direktiiv 91/271/EMÜ, 21. mai 1991, linnaheitvee puhastamise kohta (EÜT L 135, 30.5.1991,
        lk 40).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        Island jõustab käesoleva direktiivi sätete järgimiseks vajalikud meetmed 1. jaanuariks 1995.
                                                               III. Õhk
    14. 380 L 0779: nõukogu direktiiv 80/779/EMÜ, 15. juuli 1980, õhukvaliteedi piir- ja soovituslike väärtuste kohta
        vääveldioksiidi ja hõljuvainete osas (EÜT L 229, 30.8.1980, lk 30); muudetud järgmiste aktidega:
        — 381 L 0857: nõukogu direktiiv 81/857/EMÜ, 19. oktoober 1981 (EÜT L 319, 7.11.1981, lk 18),
        — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
             Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 219),
        — 389 L 0427: nõukogu direktiiv 89/427/EMÜ, 21. juuni 1989 (EÜT L 201, 14.7.1989, lk 53).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        Island jõustab käesoleva direktiivi sätete järgimiseks vajalikud meetmed 1. jaanuariks 1995.
    15. 382 L 0884: nõukogu direktiiv 82/884/EMÜ, 3. detsember 1982, õhu pliisisalduse piirväärtuse kohta (EÜT L 378,
        31.12.1982, lk 15).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        Island jõustab käesoleva direktiivi sätete järgimiseks vajalikud meetmed 1. jaanuariks 1995.
    16. 384 L 0360: nõukogu direktiiv 84/360/EMÜ, 28. juuni 1984, tööstusrajatistest lähtuva õhusaaste vastu võitlemise
        kohta (EÜT L 188, 16.7.1984, lk 20).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        Island jõustab käesoleva direktiivi sätete järgimiseks vajalikud meetmed 1. jaanuariks 1995.
    17. 385 L 0203: nõukogu direktiiv 85/203/EMÜ, 7. märts 1985, õhu kvaliteedinõuete kohta lämmastikdioksiidi osas
        (EÜT L 87, 27.3.1985, lk 1); muudetud järgmise aktiga:
        — 385 L 0580: nõukogu direktiiv 85/580/EMÜ, 20. detsember 1985 (EÜT L 372, 31.12.1985, lk 36).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        Island jõustab käesoleva direktiivi sätete järgimiseks vajalikud meetmed 1. jaanuariks 1995.
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                    289
          18. 387 L 0217: nõukogu direktiiv 87/217/EMÜ, 19. märts 1987, mis käsitleb asbestidest tingitud keskkonnareostuse
              vältimist ja vähendamist (EÜT L 85, 28.3.1987, lk 40).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              a)   artiklis 9 asendatakse sõna “asutamisleping” sõnadega “Euroopa Majanduspiirkonna leping”;
              b) Island jõustab käesoleva direktiivi sätete järgimiseks vajalikud meetmed 1. jaanuariks 1995.
          19. 388 L 0609: nõukogu direktiiv 88/609/EMÜ, 24. november 1988, teatavate suurtest põletusseadmetest lähtuvate
              saasteainete õhku pääsemise piiramise kohta (EÜT L 336, 7.12.1988, lk 1).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              a)   Artikli 3 lõige 5 asendatakse järgmisega:
                   “5. a)     Kui oluline ja ootamatu muutus energianõudluses või teatavate kütuste või tootmisseadmete kättesaa-
                              davuses tekitab lepinguosalisele tõsiseid tehnilisi raskusi heitkoguste ülemmäärade rakendamisel, võib
                              see lepinguosaline taotleda I ja II lisas ettenähtud ülemmäärade ja/või tähtaegade muutmist. Kohalda-
                              takse punktis b sätestatud korda.
                         b) Lepinguosaline teatab sellest viivitamata EMP Ühiskomitee kaudu teistele lepinguosalistele ning põhjen-
                              dab oma otsust. Kui lepinguosaline nõuab, toimuvad EMP Ühiskomitees konsultatsioonid võetud meet-
                              mete asjakohasuse üle. Kohaldatakse lepingu VII osa.”;
              b) I lisa ülemmäärade ja vähendamise eesmärkide tabelile lisatakse järgmine tekst:
                   “
                                    0          1         2           3         4          5        6        7         8        9
                   Austria         171       102        68          51       - 40       - 60     - 70     - 40      - 60     - 70
                   Soome           90         54        36          27       - 40       - 60     - 70     - 40      - 60     - 70
                   Rootsi          112        67        45          34       - 40       - 60     - 70     - 40      - 60     - 70
                                                                                                                                   ”;
              c)   II lisa ülemmäärade ja vähendamise eesmärkide tabelile lisatakse järgmine tekst:
                   “
                                          0             1               2             3             4            5           6
                   Austria               81            65              48           - 20          - 40         - 20        - 40
                   Soome                 19            15              11           - 20          - 40         - 20        - 40
                   Rootsi                31            25              19           - 20          - 40         - 20        - 40
                                                                                                                                   ”;
              d) lepingu jõustumise ajal ei ole Islandil, Liechtensteinil ja Norral ühtki artikli 1 määratluse kohast põletusseadet.
                   Need riigid järgivad käesolevat direktiivi, kui nad niisugused seadmed omandavad.
          20. 389 L 0369: nõukogu direktiiv 89/369/EMÜ, 8. juuni 1989, uutest olmejäätmete põletusrajatistest lähtuva õhu-
              saaste vältimise kohta (EÜT L 163, 14.6.1989, lk 32).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              Island jõustab käesoleva direktiivi sätete järgimiseks vajalikud meetmed 1. jaanuariks 1995.
          21. 389 L 0429: nõukogu direktiiv 89/429/EMÜ, 21. juuni 1989, olemasolevatest olmejäätmete põletusrajatistest
              lähtuva õhusaaste vähendamise kohta (EÜT L 203, 15.7.1989, lk 50).
 ---pagebreak--- 290         ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                        11/52. kd
                                        IV. Kemik aalid, tööstusriskid ja biotehnoloogia
    22. 376 L 0403: nõukogu direktiiv 76/403/EMÜ, 6. aprill 1976, polüklooritud bifenüülide (PCBde) ja polüklooritud ter-
        fenüülide (PCTde) kõrvaldamise kohta (EÜT L 108, 26.4.1976, lk 41).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        EFTA riigid jõustavad käesoleva direktiivi sätete järgimiseks vajalikud meetmed 1. jaanuariks 1995, mis vaadatakse
        enne seda kuupäeva läbi.
    23. 382 L 0501: nõukogu direktiiv 82/501/EMÜ, 24. juuni 1982, teatavate tööstustegevuste tekitatava suurõnnetuse
        ohu kohta (EÜT L 230, 5.8.1982, lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
        — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
            Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 219),
        — 387 L 0216: nõukogu direktiiv 87/216/EMÜ, 19. märts 1987 (EÜT L 85, 28.3.1987, lk 36),
        — 388 L 0610: nõukogu direktiiv 88/610/EMÜ, 24. november 1988 (EÜT L 336, 7.12.1988, lk 14).
    24. 390 L 0219: nõukogu direktiiv 90/219/EMÜ, 23. aprill 1990, geneetiliselt muundatud mikroorganismide kasuta-
        mise kohta suletud keskkonnas (EÜT L 117, 8.5.1990, lk 1).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        Austria, Soome, Island, Liechtenstein, Norra ja Rootsi jõustavad käesoleva direktiivi sätete järgimiseks vajalikud
        meetmed 1. jaanuariks 1995.
    25. 390 L 0220: nõukogu direktiiv 90/220/EMÜ, 23. aprill 1990, geneetiliselt muundatud organismide tahtliku kesk-
        konda viimise kohta (EÜT L 117, 8.5.1990, lk 15).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        a)  Austria, Soome, Island, Liechtenstein, Norra ja Rootsi jõustavad käesoleva direktiivi sätete järgimiseks vajalikud
            meetmed 1. jaanuariks 1995;
        b) artikkel 16 asendatakse järgmisega:
            “1.    Kui lepinguosalisel on õigustatud põhjused arvata, et toode, mille kohta on esitatud nõuetekohane taotlus
            ja saadud käesoleva direktiivi kohane kirjalik nõusolek, kujutab endast ohtu inimese tervisele või keskkonnale,
            võib ta ajutiselt piirata toote kasutamist ja/või müümist oma territooriumil või keelata selle. Ta teatab sellest vii-
            vitamata EMP Ühiskomitee kaudu teistele lepinguosalistele ning põhjendab oma otsust.
            2. Kui lepinguosaline nõuab, toimuvad EMP Ühiskomitees konsultatsioonid võetud meetmete asjakohasuse
            üle. Kohaldatakse lepingu VII osa.”;
        c)  Lepinguosalised lepivad kokku, et direktiiviga reguleeritakse ainult neid aspekte, mis on seotud võimalike riski-
            dega inimestele, taimedele, loomadele ja keskkonnale.
            Seetõttu jätavad EFTA riigid endale õiguse kohaldada selles valdkonnas siseriiklikke õigusakte seoses muude
            probleemide kui tervise- ja keskkonnariskidega, kui see on kooskõlas käesoleva lepinguga.
                                                             V. Jäätmed
    26. 375 L 0439: nõukogu direktiiv 75/439/EMÜ, 16. juuni 1975, õlijäätmete kõrvaldamise kohta (EÜT L 194,
        25.7.1975, lk 23); muudetud järgmise aktiga:
        — 387 L 0101: nõukogu direktiiv 87/101/EMÜ, 22. detsember 1986 (EÜT L 42, 12.2.1987, lk 43).
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                          Euroopa Liidu Teataja                                               291
          27. 375 L 0442: nõukogu direktiiv 75/442/EMÜ, 15. juuli 1975, jäätmete kohta (EÜT L 194, 25.7.1975, lk 39); muude-
              tud järgmise aktiga:
              — 391 L 0156: nõukogu direktiiv 91/156/EMÜ, 18. märts 1991 (EÜT L 78, 26.3.1991, lk 32).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              Norra jõustab käesoleva direktiivi sätete järgimiseks vajalikud meetmed 1. jaanuariks 1995, mis vaadatakse enne
              seda kuupäeva läbi.
          28. 378 L 0176: nõukogu direktiiv 78/176/EMÜ, 20. veebruar 1978, titaandioksiiditööstuse jäätmete kohta (EÜT L 54,
              25.2.1978, lk 19); muudetud järgmiste aktidega:
              — 382 L 0883: nõukogu direktiiv 82/883/EMÜ, 3. detsember 1982, titaandioksiiditööstuse jäätmete mõjutatavate
                   keskkondade seirekorra kohta (EÜT L 378, 31.12.1982, lk 1),
              — 383 L 0029: nõukogu direktiiv 83/29/EMÜ, 24. jaanuar 1983 (EÜT L 32, 3.2.1983, lk 28).
          29. 378 L 0319: nõukogu direktiiv 78/319/EMÜ, 20. märts 1978, mürgiste ja ohtlike jäätmete kohta (EÜT L 84,
              31.3.1978, lk 43); muudetud järgmiste aktidega:
              — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
                   ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 111),
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                   Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 219, 397).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              EFTA riigid jõustavad käesoleva direktiivi sätete järgimiseks vajalikud meetmed 1. jaanuariks 1995, mis vaadatakse
              enne seda kuupäeva läbi.
          30. 382 L 0883: nõukogu direktiiv 82/883/EMÜ, 3. detsember 1982, titaandioksiiditööstuse jäätmete mõjutatavate
              keskkondade seirekorra kohta (EÜT L 378, 31.12.1982, lk 1); muudetud järgmise aktiga:
              — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                   Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 219).
          31. 384 L 0631: nõukogu direktiiv 84/631/EMÜ, 6. detsember 1984, ohtlike jäätmete piiriüleste saadetiste järelevalve
              ja kontrolli kohta Euroopa Ühenduses (EÜT L 326, 13.12.84, lk 31); muudetud järgmiste aktidega:
              — 385 L 0469: komisjoni direktiiv 85/469/EMÜ, 22. juuli 1985 (EÜT L 272, 12.10.1985, lk 1),
              — 386 L 0121: nõukogu direktiiv 86/121/EMÜ, 8. aprill 1986 (EÜT L 100, 16.4.1986, lk 20),
              — 386 L 0279: nõukogu direktiiv 86/279/EMÜ, 12. juuni 1986 (EÜT L 181, 4.7.1986, lk 13).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              a)   I lisa lahtrisse 36 lisatakse järgmine tekst:
                   “
                   ÍSLENSKA        duft         duftkennt   fast        lúmkennt   seigfljó- þunnfljóta- vökvi       loftkennt
                                                                                   tandi     ndi
                   NORSK           pulverfor-   støvformet fast         pastafor-  viskøst   slamformet flytende     gassformet
                                   met                                  met
                   SUOMEKSI jauhemai-           pölymäi-    kiinteä     tahnamai- siirappi-  lietemäinen nestemäi-   kaasumai-
                                   nen          nen                     nen        mainen                nen         nen
                   SVENSKA         pulverfor-   stoft       fast        pastöst    visköst   slamfor-    flytande    gasformigt
                                   migt                                                      migt
                                                                                                                               ”;
 ---pagebreak--- 292         ET                                      Euroopa Liidu Teataja                                                   11/52. kd
        b) III lisa punkti 6 viimast lauset täiendatakse järgmiste uute kannetega: “AU — Austria, SF — Soome, IS —
             Island, LI — Liechtenstein, NO — Norra ja SE — Rootsi”;
        c)   EFTA riigid jõustavad käesoleva direktiivi sätete järgimiseks vajalikud meetmed 1. jaanuariks 1995, mis vaada-
             takse enne seda kuupäeva läbi.
    32. 386 L 0278: nõukogu direktiiv 86/278/EMÜ, 12. juuni 1986, keskkonna ja eelkõige pinnase kaitsmise kohta reo-
        veesetete kasutamisel põllumajanduses (EÜT L 181, 4.7.1986, lk 6).
    ÕIGUSAKTID, MIDA LEPINGUOSALISED ARVESSE VÕTAVAD
    Lepinguosalised võtavad arvesse järgmiste õigusaktide sisu:
    33. 375 X 0436: nõukogu soovitus 75/438/EURATOM, ESTÜ, EMÜ, 3. märts 1975, kulude arvestamise ja riigiasutuste
        keskkonnaküsimuste alase tegevuse kohta (EÜT L 194, 25.7.1975, lk 1).
    34. 379 X 0003: nõukogu soovitus 79/3/EMÜ, 19. detsember 1978, liikmesriikidele tööstuse saastekulude hindamise
        meetodite kohta (EÜT L 5, 9.1.1979, lk 28).
    35. 380 Y 0830(01): nõukogu resolutsioon, 15. juuli 1980, vääveldioksiidist ja hõljuvatest tahketest osakestest põhjus-
        tatud piiriülese õhusaaste kohta (EÜT C 222, 30.8.1980, lk 1).
    36. 389 Y 1026(01): nõukogu resolutsioon (89/C 273/01), 16. oktoober 1989, tehnoloogiliste ja looduslike riskide
        vähendamise juhiste kohta (EÜT C 273, 26.10.89, lk 1).
    37. 390 Y 0518(01): nõukogu resolutsioon (90/C 122/02), 7. mai 1990, jäätmepoliitika kohta (EÜT C 122, 18.5.1990,
        lk 2).
    38. SEC(89) 934 lõplik: komisjoni teatis nõukogule ja parlamendile, 18. september 1989. “Ühenduse jäätmehooldus-
        kava”.
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                      Euroopa Liidu Teataja                                                     293
                                                                  XXI LISA
                                                                STATISTIKA
                                                       Artiklis 76 sätestatud loetelu
          SISSEJUHATUS
          Kui käesolevas lisas nimetatud õigusaktid sisaldavad mõisteid või viitavad menetlustele, mis on omased ühenduse õigus-
          korrale, nagu:
          — preambulid,
          — ühenduse õigusaktide adressaadid,
          — viited EÜ territooriumidele või keeltele,
          — viited EÜ liikmesriikide, nende avalik-õiguslike isikute, ettevõtete või üksikisikute õigustele ja kohustustele üksteise
              suhtes, ja
          — viited teavitamis- ja teatamiskorrale,
          kohaldatakse protokolli nr 1 horisontaalsete kohanduste kohta, kui käesolevas lisas ei ole sätestatud teisiti.
          VALDKONDLIKUD KOHANDUSED
          1.  Käesoleva lisa kohaldamisel ja vaatamata protokolli nr 1 sätetele loetakse, et nimetatud õigusaktides sisalduv mõiste
              “liikmesriigid” hõlmab lisaks oma tähendusele asjakohastes EÜ õigusaktides Austriat, Soomet, Islandi, Liechtensteini,
              Norrat ja Rootsit.
          2. Viited “Euroopa ühenduste tööstusharude nomenklatuurile (NICE)” ja “Euroopa ühenduste majandustegevuse
              nomenklatuurile (NACE)” loetakse juhul, kui pole ette nähtud teisiti, viidetena “Euroopa ühenduste majandustege-
              vuse nomenklatuurile (NACE rev. 1)”, nagu see on määratletud nõukogu määruses (EMÜ) nr 3037/90, 9. oktoober
              1990, Euroopa ühenduste majandustegevuse statistilise liigituse kohta ja kohaldatud käesoleva lepingu jaoks. Nime-
              tatud koodnumbreid loetakse NACE rev. 1 vastavate koodnumbritena.
          3. Sätted, millega nähakse ette, kes kannab vaatluste korraldamise ja muud samalaadsed kulud, ei ole käesoleva lepingu
              kohaldamisel olulised.
          NIMETATUD ÕIGUSAKTID
                                                             Tööstusstatistika
          1.  364 L 0475: nõukogu direktiiv 64/475/EMÜ, 30. juuli 1964, mis käsitleb tööstusinvesteeringute kooskõlastatud
              aastavaatlusi (EÜT 131, 13.8.1964, lk 2193/64); muudetud järgmiste aktidega:
              — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suur-
                   britannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 121 ja 159),
              — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine
                   (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 112),
 ---pagebreak--- 294         ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                   11/52. kd
       — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
            Vabariigi ühinemine (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 231).
       Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
       a)   lisa ei ole asjakohane;
       c)   EFTA riigid korraldavad käesoleva direktiiviga nõutava esmavaatluse hiljemalt 1995. aastal;
       d) Soome, Island, Liechtenstein, Norra ja Rootsi esitavad käesoleva direktiiviga nõutavad andmed vähemalt NACE
            rev. 1 kolmekohalise koodi tasandil ja võimaluse korral neljakohalise koodi tasandil;
       e)   Austria, Soome, Island, Norra ja Rootsi esitavad nõukogu 9. oktoobri 1990. aasta määruse (EMÜ) nr 3037/90
            (Euroopa ühenduste majandustegevuse statistilise liigituse kohta) kohaselt koodnumbri 27.10 alla liigitatud ette-
            võtjatele pädevate siseriiklike statistikaasustuste kaudu teabe, mis vastab komisjoni 18. novembri 1981. aasta
            otsuse 3302/81/ESTÜ (teabe kohta, mida teraseettevõtted peavad oma investeeringute kohta esitama) (EÜT
            L 333, 20.11.1981, lk 35) lisas esitatud küsimustikes 2.60 ja 2.61 nõutavale teabele, võttes nõuetekohaselt
            arvesse statistilist konfidentsiaalsust, mis on määratletud nõukogu 11. juuni 1990. aasta määruses (Euratom/
            EMÜ) nr 1588/90 (konfidentsiaalsete statistiliste andmete Euroopa Ühenduste Statistikaametile edastamise
            kohta), mida on käesoleva lepingu jaoks kohandatud.
    2. 372 L 0211: nõukogu direktiiv 72/211/EMÜ, 30. mai 1972, tööstuse ja väikekäsitöönduse konjunktuuritsükli koos-
       kõlastatud statistika kohta (EÜT L 128, 3.6.1972, lk 28); muudetud järgmiste aktidega:
       — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine
            (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 112),
       — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
            Vabariigi ühinemine (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 231).
       Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
       a)   artikli 3 esimese lõigu punktis viis jäetakse välja sõnad “millega täpsustatakse tööliste arv”;
       b) Island ja Liechtenstein on vabastatud käesoleva direktiiviga nõutavate andmete kogumisest;
       d) Soome alustab käesoleva direktiiviga nõutavate andmete kogumist hiljemalt alates 1997. aastast. Igakuiseid and-
            meid töösutstoodangu indeksi kohta tuleb siiski esitada hiljemalt alates 1995. aastast;
       e)   Austria, Norra ja Rootsi alustavad käesoleva direktiiviga nõutavate andmete kogumist hiljemalt alates 1995. aas-
            tast.
    3. 372 L 0221: nõukogu direktiiv 72/221/EMÜ, 6. juuni 1972, mis käsitleb tööstustegevuse kooskõlastatud aastavaat-
       lust (EÜT L 133, 10.6.1972, lk 57); muudetud järgmiste aktidega:
       — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine
            (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 112),
       — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
            Vabariigi ühinemine (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 231).
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                   295
             Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
             a)   artiklis 3 asendatakse sõna “NACE” sõnadega “NACE 1970. aasta väljaanne”;
             c)   EFTA riigid alustavad käesoleva direktiiviga nõutavate andmete kogumist hiljemalt alates 1995. aastast;
             d) Soome, Island, Liechtenstein, Norra ja Rootsi koguvad ja esitavad käesoleva direktiivi artiklitega 2 ja 5 nõutavad
                  andmed vähemalt NACE rev. 1 kolmekohalise koodi tasandil;
             e)   Liechtenstein on vabastatud majandustegevuse üksust ja kohalikku üksust käsitlevate andmete esitamisest kõigi
                  muutujate osas, välja arvatud käivet ja tööhõivet näitavad muutujad;
             f)   EFTA riigid on vabastatud andmete esitamisest nende muutujate kohta, mis vastavad lisas esitatud koodnumbri-
                  tele 1.21, 1.21.1, 1.22 ja 1.22.1.
          4. 378 L 0166: nõukogu direktiiv 78/166/EMÜ, 13. veebruar 1978, ehituse ja tsiviilehituse konjunktuuritsükli kooskõ-
             lastatud statistika kohta (EÜT L 52, 23.1.1978, lk 17); muudetud järgmiste aktidega:
             — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine
                  (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 113),
             — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                  Vabariigi ühinemine (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 231).
             Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
             a)   artikli 2 teises lõigus asendatakse sõna “NACE I osa” sõnadega “NACE 1970. aasta väljaande I osa”. Kolmandas
                  lõigus asendatakse sõna “NACE” sõnadega “NACE rev. 1”;
             b) artikli 3 punktis a tuleb andmeid esitada vähemalt kord kvartalis;
             c)   artikli 4 lõikes 1 jäetakse sõnad “kuu või” välja;
             d) Island ja Liechtenstein on vabastatud käesoleva direktiiviga nõutavate andmete esitamisest;
             e)   Austria, Soome, Norra ja Rootsi alustavad käesoleva direktiiviga nõutavate andmete kogumist hiljemalt alates
                  1995. aastast.
                                                           Tr a n s p o r d i s t a t i s t i k a
          5. 378 L 0546: nõukogu direktiiv 78/546/EMÜ, 12. juuni 1978, kaupade autovedu käsitlevate statistiliste aruannete
             kohta piirkondliku statistika osana (EÜT L 168, 26.6.1978, lk 29); muudetud järgmiste aktidega:
             — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine
                  (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 29),
             — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                  Vabariigi ühinemine (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 163),
             — 389 L 0462: nõukogu direktiiv 89/462/EMÜ, 18. juuli 1989 (EÜT L 226, 3.8.1989, lk 8).
             Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
 ---pagebreak--- 296    ET                                      Euroopa Liidu Teataja        11/52. kd
    b) II lisas lisatakse Ühendkuningriigi kannete järele järgmised andmed:
       “Austria
             Burgenland
             Kärnten
             Niederösterreich
             Oberösterreich
             Salzburg
             Steiermark
             Tirol
             Vorarlberg
             Wien
       Soome
             Suomi/Finland
       Island
             Island
       Norra
             Norge/Noreg
       Rootsi
             Sverige
       Liechtenstein
             Liechtenstein”;
    c) III lisa asendatakse järgmisega:
       “RIIKIDE LOETELU
             Belgia
             Taani
             Prantsusmaa
             Saksamaa
             Kreeka
             Iirimaa
             Itaalia
             Luksemburg
             Madalmaad
             Portugal
             Hispaania
             Ühendkuningriik
             Austria
             Soome
             Island
             Norra
             Rootsi
 ---pagebreak--- 11/52. kd        ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                 297
                       Liechtenstein
                       Šveits
                       Bulgaaria
                       Tšehhoslovakkia
                       Ungari
                       Poola
                       Rumeenia
                       Türgi
                       Nõukogude Liit
                       Jugoslaavia
                       Muud Euroopa riigid
                       Põhja-Aafrika riigid
                       Lähis- ja Kesk-Ida riigid
                       Muud riigid”;
             d) IV lisa tabelites B, C2 ja C4 asendatakse termin “liikmesriigid” terminiga “EMP riigid”;
             e)  IV lisa tabelites C1, C2, C3, C5 ja C6 asendatakse termin “EUR” terminiga “EMP”;
             f)  IV lisa tabelis C2 on viimane riigi koodnumber pealkirjade “Saadud” ja “Saadetud” all 18;
             g)  Austria, Soome, Liechtenstein, Norra ja Rootsi alustavad käesoleva direktiiviga nõutavate andmete kogumist hil-
                 jemalt alates 1995. aastast. Island hakkab andmeid koguma hiljemalt alates 1998. aastast;
             i)  Island kogub käesoleva direktiiviga nõutavaid siseriiklikku transporti käsitlevaid andmeid vähemalt iga kolme
                 aasta järel.
          6. 380 L 1119: nõukogu direktiiv 80/1119/EMÜ, 17. november 1980, kaupade siseveetransporti käsitlevate statistiliste
             aruannete kohta (EÜT L 339, 15.12.1980, lk 30); muudetud järgmise aktiga:
             — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                 Vabariigi ühinemine (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 163).
             Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
             a)  II lisas lisatakse Ühendkuningriigi kannete järele järgmised andmed:
                 “Austria
                       Burgenland
                       Kärnten
                       Niederösterreich
                       Oberösterreich
                       Salzburg
                       Steiermark
                       Tirol
                       Vorarlberg
                       Wien
                 Soome
                       Suomi/Finland
 ---pagebreak--- 298    ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                     11/52. kd
       Island
             Island
       Norra
             Norge/Noreg
       Rootsi
             Sverige
       Liechtenstein
             Liechtenstein”
    b) III lisa muudetakse järgmiselt:
       Pealkirja “… LOETELU” ja tabeli I osa vahele lisatakse järgmine tekst:
       “A. EMP riigid”;
       II–VII osa asendatakse järgmisega:
       “II. EFTA EMP riigid
             13. Austria
             14. Finksa
             15. Island
             16. Norra
             17. Rootsi
       B. EMP-välised riigid
       III. EMP-välised Euroopa riigid
             18. Šveits
             19. NSVL
             20. Poola
             21. Tšehhoslovakkia
             22. Ungari
             23. Rumeenia
             24. Bulgaaria
             25. Jugoslaavia
             26. Türgi
             27. Muud EMP-välised Euroopa riigid
       IV. 28. Ameerika Ühendriigid
       V.    29. Muud riigid”;
    c) IV lisa tabelites 1 (A) ja 1 (B) asendatakse termin “EMÜ osa” terminiga “EMP osa”;
    d) IV lisa tabelites 7 (A), 7 (B), 8 (A) ja 8 (B) vahetatakse omavahel veergude “Riikliku kaubandusega riigid” ja
       “Muud riigid” kohad; pealkiri “Muud riigid” asendatakse pealkirjaga “EFTA EMP riigid”; pealkiri “Riikliku kau-
       bandusega riigid” asendatakse pealkirjaga “Muud riigid”;
    e) IV lisa tabelites 10 (A) ja 10 (B) asendatakse riikide loetelu pealkirja “Laeva riikkondsus” all muudetud III lisas
       esitatud riikide ja riikide rühmade loeteluga. Termin “EMÜ osa” asendatakse terminiga “EMP osa”;
    f) EFTA riigid hakkavad käesoleva direktiiviga nõutavaid vaatlusi läbi viima hiljemalt alates 1995. aastast.
 ---pagebreak--- 11/52. kd        ET                                         Euroopa Liidu Teataja                                             299
          7. 380 L 1177: nõukogu direktiiv 80/1177/EMÜ, 4. detsember 1980, kaupade raudteevedu käsitlevate statistiliste aru-
             annete kohta piirkondliku statistika osana (EÜT L 350, 23.12.1980, lk 23); muudetud järgmise aktiga:
             — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                 Vabariigi ühinemine (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 164).
             Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
             a)  artikli 1 lõike 2 punktile a lisatakse järgmine tekst:
                 “ÖBB: Österreichische Bundesbahnen
                 VR: Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna
                 NSB: Norges Statsbaner
                 SJ: Statens Järnvägar”;
             b) II lisas lisatakse Ühendkuningriigi kannete järele järgmised andmed:
                 “Austria
                       Österreich
                 Soome
                       Suomi/Finland
                 Norra
                       Norge/Noreg
                 Rootsi
                       Sverige”;
             c)  III lisa muudetakse järgmiselt:
                 Pealkirja “… LOETELU” ja tabeli I osa vahele lisatakse järgmine tekst:
                 “A. EMP riigid”;
                 II lisa asendatakse järgmisega:
                 “II. EFTA EMP riigid
                       13. Austria
                       14. Soome
                       15. Norra
                       16. Rootsi
 ---pagebreak--- 300        ET                                             Euroopa Liidu Teataja                                                11/52. kd
           B. EMP-välised riigid
                 17. Šveits
                 18. NSVL
                 19. Poola
                 20. Tšehhoslovakkia
                 21. Ungari
                 22. Rumeenia
                 23. Bulgaaria
                 24. Jugoslaavia
                 25. Türgi
                 26. Lähis- ja Kesk-Ida riigid
                 27. Muud riigid”;
           d) EFTA riigid alustavad käesoleva direktiiviga nõutavate andmete kogumist hiljemalt alates 1995. aastast.
                              Väli s k a uba n d us s ta ti s ti k a j a üh e n d us e s is ek a ub an d us s ta ti s ti k a
    8. 375 R 1736: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1736/75, 24. juuni 1975, ühenduse väliskaubandusstatistika ja liikmesriiki-
       devahelise kaubanduse statistika kohta (EÜT L 183, 14.7.1975, lk 3); muudetud järgmiste aktidega:
       — 377 R 2845: nõukogu määrus (EMÜ) nr 2845/77, 19. detsember 1977 (EÜT L 329, 22.12.1977, lk 3),
       — 384 R 3396: komisjoni määrus (EMÜ) nr 3396/84, 3. detsember 1984 (EÜT L 314, 4.12.1984, lk 10),
       — 387 R 3367: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3367/87, 9. november 1987, koondnomenklatuuri kohaldamise kohta
           liikmesriikidevahelise kaubanduse statistika suhtes, millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 1736/75 ühenduse
           väliskaubandusstatistika ja liikmesriikidevahelise kaubanduse statistika kohta (EÜT L 321, 11.11.1987, lk 3),
       — 387 R 3678: komisjoni määrus (EMÜ) nr 3678/87, 9. detsember 1987, statistiliste menetluste kohta ühenduse
           väliskaubanduse suhtes (EÜT L 346, 10.12.1987, lk 12),
       — 388 R 0455: komisjoni määrus (EMÜ) nr 455/88, 18. veebruar 1988, ühenduse väliskaubandusstatistika statis-
           tilise läve ja liikmesriikidevahelise kaubanduse statistika kohta (EÜT L 46, 19.2.1988, lk 19),
       — 388 R 1629: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1629/88, 27. mai 1988 (EÜT L 147, 14.6.1988, lk 1),
       — 391 R 0091: komisjoni määrus (EMÜ) nr 91/91, 15. jaanuar 1991 (EÜT L 11, 16.1.1991, lk 5).
       Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
       a)  artikli 2 lõike 2 punktid a ja b asendatakse järgmisega:
           “a) tollilattu toodav või tollilaost viidav kaup, välja arvatud A lisas loetletud tolliladudesse või tolliladudest;
           b) A lisas loetletud vabatsoonidesse toodav või vabatsoonidest viidav kaup.”;
       b) artikkel 3 asendatakse järgmisega:
           “1.     EMP statistiline territoorium hõlmab põhimõtteliselt lepinguosaliste tolliterritooriume. Sellega seoses
           määratlevad lepinguosalised oma statistilised territooriumid.
           2. Ühenduse statistiline territoorium hõlmab ühenduse tolliterritooriumi, nagu see on määratletud nõukogu
           määrusega (EMÜ) nr 2151/84, 23. juuli 1984, ühenduse tolliterritooriumi määratlemise kohta, mida on viimati
           muudetud määrusega (EMÜ) nr 4151/88.
 ---pagebreak--- 11/52. kd       ET                                         Euroopa Liidu Teataja                                                      301
                 3. EFTA riikide puhul hõlmab statistiline territoorium tolliterritooriumi. Norra puhul hõlmab statistiline ter-
                 ritoorium ka Svalbardi saarestikku ja Jan Mayeni saart.”;
             c)  artikli 5 lõigetes 1 ja 3 nimetatud liigitus tehakse vähemalt esimese kuue numbrini;
             d) artikli 7 lõike 1 sissejuhatav lause asendatakse järgmisega:
                 “Ilma et see piiraks määruse (EMÜ) nr 2658/87 artikli 5 lõigete 1 ja 2 kohaldamist, tuleb järgmine märkida iga
                 CN-rubriigi statistilisel andmekandjal vähemalt esimese kuue numbrikohani:”;
             e)  artiklisse 9 lisatakse järgmine lõik:
                 “3.     EFTA riikide puhul tähendab “päritoluriik” riiki, kust kaup pärineb, vastavate siseriiklike päritolureeglite
                 tähenduses.”;
             f)  artikli 17 lõige 1: viide määrusele “nõukogu … määrus (EMÜ) nr 803/68 …, viimati muudetud määrusega
                 (EMÜ) nr 1028/75” asendatakse viitega määrusele “nõukogu määrus (EMÜ) nr 1224/80, 28. mai 1980, kaupade
                 tolliväärtuse määramise kohta (EÜT L 134, 31.5.1980, lk 1)”;
             g)  artikkel 34 asendatakse järgmisega:
                 “Artikli 22 lõikes 1 nimetatud andmed kogutakse iga CN-rubriigi kohta vastavalt kaupade koondnomenklatuuri
                 esimese kuue numbri kehtivale versioonile.”;
             i)  EFTA riigid alustavad käesoleva määrusega nõutavate andmete kogumist hiljemalt alates 1995. aastast.
          9. 377 R 0546: komisjoni määrus (EMÜ) nr 546/77, 16. märts 1977, statistiliste menetluste kohta ühenduse väliskau-
             banduse suhtes (EÜT L 70, 17.3.1977, lk 13); muudetud järgmiste aktidega:
             — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine
                 (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 112),
 ---pagebreak--- 302          ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                               11/52. kd
        — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
             Vabariigi ühinemine (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 230),
        — 387 R 3678: komisjoni määrus (EMÜ) nr 3678/87, 9. detsember 1987, statistiliste menetluste kohta ühenduse
             väliskaubanduse suhtes (EÜT L 346, 10.12.1987, lk 12).
        Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
        a)   artiklile 1 lisatakse järgmine tekst:
             “Austria:      — Aktiver Veredelungsverkehr;
             Soome:         — Vientietumenettely/Exportförmånsförfarandet;
             Island:        — Vinnsla innanlands fyrir erlendan aoila;
             Norra:         — Foredling innenlands (aktiv);
             Rootsi:        — Industrirestitution”;
    b) artiklile 2 lisatakse järgmine tekst:
        “Austria:           — Passiver Veredelungsverkehr;
        Soome:              — Tullinalennusmenettely/Tullnedsättningsförfarandet;
        Island:             — Vinnsla erlendis fyrir innlendan aoila;
        Norra:              — Foredling utenlands (passiv);
        Rootsi:             — Återinförsel efter annan bearbetning än reparation”.
    10. 379 R 0518: komisjoni määrus (EMÜ) nr 518/79, 19. märts 1979, täieliku tööstusliku sisseseade ekspordi ühenduse
        väliskaubandusstatistikasse kandmise ja liikmesriikidevahelise kaubanduse statistika kohta (EÜT L 69, 20.3.1979,
        lk 10); muudetud järgmise aktiga:
    — 387 R 3521: komisjoni määrus (EMÜ) nr 3521/87, 24. november 1987 (EÜT L 335, 25.11.1987, lk 8).
    11. 380 R 3345: komisjoni määrus (EMÜ) nr 3345/80, 23. detsember 1980, lähteriigi ühenduse väliskaubandusstatisti-
        kasse kandmise ja liikmesriikidevahelise kaubanduse statistika kohta (EÜT L 351, 24.12.1980, lk 12).
    12. 383 R 0200: nõukogu määrus (EMÜ) nr 200/83, 24. jaanuar 1983, ühenduse väliskaubandusstatistika kohandamise
        kohta kaupade ekspordi ja kaupade vabasse ringlusse lubamise protseduuride ühtlustamist käsitlevate direktiividega
        (EÜT L 26, 28.1.1983, lk 1).
    13. 387 R 3367: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3367/87, 9. november 1987, koondnomenklatuuri kohaldamise kohta liik-
        mesriikidevahelise kaubanduse statistika suhtes, millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 1736/75 ühenduse väliskau-
        bandusstatistika ja liikmesriikidevahelise kaubanduse statistika kohta (EÜT L 321, 11.11.1987, lk 3).
        Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
        a)   kohaldatakse kaupade koondnomenklatuuri (CN), vähemalt esimese kuue numbrini;
        b) artikli 1 lõike 2 viimast lauset ei kohaldata.
    14. 387 R 3522: komisjoni määrus (EMÜ) nr 3522/87, 24. november 1987, veoliigi märkimise kohta liikmesriikideva-
        helise kaubanduse statistikas (EÜT L 335, 25.11.1987, lk 10).
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                               303
          15. 387 R 3678: komisjoni määrus (EMÜ) nr 3678/87, 9. detsember 1987, statistiliste menetluste kohta ühenduse välis-
              kaubanduse suhtes (EÜT L 346, 10.12.1987, lk 12).
              Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
              artiklit 3 ei kohaldata.
          16. 388 R 0455: komisjoni määrus (EMÜ) nr 455/88, 18. veebruar 1988, ühenduse väliskaubandusstatistika statistilise
              läve ja liikmesriikidevahelise kaubanduse statistika kohta (EÜT L 46, 19.2.1988, lk 19).
              Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
              artiklisse 2 lisatakse järgmine tekst:
              “Austria:           AS            11 500
              Soome:              FMk            4 000
              Island:             IKr          60 000
              Norra:              NKr            6 300
              Rootsi:             SKr          6 000”.
                                                       Statistiline konfidentsiaalsus
          17. 390 R 1588: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1588/90, 11. juuni 1990, konfidentsiaalsete statistiliste andmete Euroopa
              Ühenduste Statistikaametile edastamise kohta (EÜT L 151, 15.6.1990, lk 1).
              Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
              a)   artiklile 2 lisatakse järgmine lõige:
                   “11.     EFTA statistikanõuniku büroo töötajad: EÜSA ruumes töötavad EFTA sekretariaadi töötajad.”;
              b) artikli 5 lõike 1 teises lauses asendatakse termin “EÜSA” sõnadega “EÜSA ja EFTA statistikanõuniku büroo”;
              c)   artikli 5 lõikele 2 lisatakse järgmine lõik:
                   “EÜSAle EFTA statistikanõuniku büroo kaudu edastatud konfidentsiaalsed statistilised andmed on kättesaadavad
                   ka kõnealuse büroo töötajatele.”;
              d) seetõttu loetakse, et artiklis 6 hõlmab termin “EÜSA” ka EFTA statistikanõuniku bürood.
                                                    Demograafiline ja sotsiaalstatistika
          18. 376 R 0311: nõukogu määrus (EMÜ) nr 311/76, 9. veebruar 1976, võõrtöötajaid käsitleva statistika koostamise
              kohta (EÜT L 39, 14.2.1976, lk 1).
              Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
              a)   Soome, Island, Liechtenstein, Norra ja Rootsi ei ole kohustatud järgima artiklis 1 nõutavat andmete piirkond-
                   likku jaotust;
              b) EFTA riigid alustavad käesoleva määrusega nõutavate andmete kogumist hiljemalt alates 1995. aastast.
 ---pagebreak--- 304          ET                                         Euroopa Liidu Teataja                                                  11/52. kd
                                            Rahvamajanduse ar vepidamine — SK T
    19. 389 L 0130: nõukogu direktiiv 89/130/EMÜ, EURATOM, 13. veebruar 1989, rahvamajanduse kogutoodangu turu-
        hindades arvutamise ühtlustamise kohta (EÜT L 49, 21.2.1989, lk 26).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        a)    Liechtenstein on vabastatud käesoleva direktiiviga nõutavate andmete esitamisest;
        b) Austria, Soome, Island, Norra ja Rootsi alustavad käesoleva direktiiviga nõutavate andmete esitamist hiljemalt
              alates 1995. aastast.
                                                          Nomenklatuurid
    20. 390 R 3037: nõukogu määrus (EMÜ) nr 3037/90, 9. oktoober 1990, Euroopa ühenduste majandustegevuse statisti-
        lise liigituse kohta (EÜT L 293, 24.10.1990, lk 1).
        Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
        Austria, Island, Liechtenstein, Norra ja Rootsi kasutavad nomenklatuuri NACE rev. 1 või sellest vastavalt artiklile 3
        tuletatud siseriiklikku liigitust hiljemalt alatest 1995. aastast. Soome alustab käesoleva määruse järgimist hiljemalt
        alates 1997. aastast.
                                                     Põllumajandusstatistika
    21. 372 L 0280: nõukogu direktiiv 72/280/EMÜ, 31. juuli 1972, liikmesriikide piima ja piimatoodete statistiliste vaat-
        luste kohta (EÜT L 179, 7.8.1972, lk 2); muudetud järgmiste aktidega:
        — 373 L 0358: nõukogu direktiiv 73/358/EMÜ, 19. november 1973 (EÜT L 326, 27.11.1973, lk 17),
        — 378 L 0320: nõukogu direktiiv 78/320/EMÜ, 30. märts 1978 (EÜT L 84, 31.3.1978, lk 49),
        — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine
              (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 67, 88),
        — 386 L 0081: nõukogu direktiiv 86/81/EMÜ, 25. veebruar 1986 (EÜT L 77, 22.3.1986, lk 29).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        a)    artikli 1 lõiget 2 ei kohaldata;
        b) artikli 4 lõike 3 punktis a asendatakse viidatav territoriaaljaotus järgmiste kannetega:
              “Austria:      Bundesländer
              Soome:         —
              Island:        —
              Norra:         —
              Rootsi:        —”;
        c)    Austria, Soome, Island, Norra ja Rootsi alustavad käesoleva direktiiviga nõutavate andmete kogumist hiljemalt
              alates 1995. aastast;
 ---pagebreak--- 11/52. kd           ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                    305
              d) Liechtenstein on vabastatud käesoleva direktiiviga nõutavate statistiliste andmete esitamisest;
              e)    Soome, Island, Norra ja Rootsi on vabastatud käesoleva direktiivi artikli 4 lõikega 1 nõutavate iganädalaste and-
                    mete esitamisest;
              f)    Soome, Island, Norra ja Rootsi on vabastatud piima sisetarbimist käsitlevate andmete esitamisest.
          22. 372 D 0356: komisjoni otsus 72/356/EMÜ, 18. oktoober 1972, millega kehtestatakse piima ja piimatoodete statisti-
              lisi vaatlusi käsitlevad rakendussätted (EÜT L 246, 30.10.1972, lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
              — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute muudatusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine
                    (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 88),
              — 386 D 0180: komisjoni otsus 86/180/EMÜ, 19. märts 1986 (EÜT L 138, 24.5.1986, lk 49).
              Käesolevas lepingus loetakse selle otsuse sätteid järgmises kohanduses:
              a)    II lisa tabeli 4 joonealuses märkuses 1 asendatakse viidatav territoriaaljaotus järgmiste kannetega:
                    “Austria:       Bundesländer
                    Soome:          Ainult üks piirkond
                    Island:         Ainult üks piirkond
                    Norra:          Ainult üks piirkond
                    Rootsi:         Ainult üks piirkond”;
              b) II lisa tabeli 5 B osas lisatakse punkti 1(a) pealkirjale “Sisetarbimine” järgmine joonealune märkus:
                    “1) Ei nõuta Soome, Islandi, Norra ja Rootsi puhul”;
                    ülejäänud kaks joonealust märkust nummerdatakse ümber.
          23. 388 R 0571: nõukogu määrus (EMÜ) nr 571/88, 29. veebruar 1988, põllumajandusettevõtete struktuuri käsitlevate
              ühenduse vaatluste korraldamise kohta aastatel 1988–1997 (EÜT L 56, 2.3.1988, lk 1); muudetud järgmise aktiga:
              — 389 R 0807: nõukogu määrus (EMÜ) nr 807/89, 20. märts 1989 (EÜT L 86, 31.3.1989, lk 1).
              Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
              a)    artiklis 4 ei kohaldata teksti alates sõnadest “juhul, kui need on kohalikul tasandil olulised…” kuni artikli
                    lõpuni;
              b) artikli 6 lõikes 2 asendatakse tekst “standardsest brutomarginaalist otsuses 85/377/EMÜ määratletud tähendu-
                    ses” tekstiga:
                    “standardsest brutomarginaalist otsuses 85/377/EMÜ määratletud tähenduses või kogu põllumajandustoodangu
                    väärtusest”;
              c)    artikli 8 lõikes 2 asendatakse tekst “otsuses 83/461/EMÜ, muudetud otsustega 85/622/EMÜ ja 85/643/EMÜ
                    tekstiga “otsusega 89/651/EMÜ”. Määruse lõppu lisatakse järgmine joonealune märkus: EÜT L 391, 30.12.1989,
                    lk 1;”
              d) artiklid 10, 12 ja 13 ning II lisa ei ole asjakohased;
 ---pagebreak--- 306          ET                                         Euroopa Liidu Teataja                                                     11/52. kd
        e)   I lisasse lisatakse asjakohased joonealused märkused, mis tähistavad järgmisi muutujaid, mis on loetletud riikide
             jaoks vabatahtlikud:
             B.02:       Islandile vabatahtlik.
             B.03:       Soomele, Islandile ja Rootsile vabatahtlik.
             B.04:       Austriale ja Soomele vabatahtlik.
             C.03:       Islandile vabatahtlik.
             C.04:       Austriale, Soomele, Islandile, Norrale ja Rootsile vabatahtlik.
             E:          Austriale, Soomele, Islandile, Norrale ja Rootsile vabatahtlik.
             G.05:       Soomele vabatahtlik.
             I.01:       Norrale vabatahtlik.
             I.01(a):    Norrale vabatahtlik.
             I.01(b):    Norrale vabatahtlik.
             I.01(c):    Norrale vabatahtlik.
             I.01(d):    Norrale vabatahtlik.
             I.02:       Norrale vabatahtlik.
             I.03:       Austriale, Soomele ja Rootsile vabatahtlik.
             I.03(a):    Austriale, Soomele ja Rootsile vabatahtlik.
             J.03:       Islandile sooline jaotus vabatahtlik.
             J.04:       Islandile sooline jaotus vabatahtlik.
             J.09(a):    Soomele vabatahtlik.
             J.09(b):    Soomele vabatahtlik.
             J.11:       Islandile jaotus põrsasteks, aretusemisteks ja muudeks sigadeks vabatahtlik.
             J.12:       Islandile jaotus põrsasteks, aretusemisteks ja muudeks sigadeks vabatahtlik.
             J.13:       Islandile jaotus põrsasteks, aretusemisteks ja muudeks sigadeks vabatahtlik.
             J.17:       Austriale vabatahlik.
             K:          Islandile ja Rootsile vabatahtlik.
             K.02:       Austriale vabatahlik.
             L:          Soomel, Islandil ja Rootsil on lubatud esitada tabelis olevaid muutujaid koondatuse kõrgemal tasemel.
             L.10:       Austriale vabatahlik;
        f)   välja jäetud
        g)   Soome, Island, Liechtenstein, Norra ja Rootsi ei ole kohustatud järgima käesoleva määruse artiklites 4 ja 8 ning
             I lisas nõutavat andmete geograafilist jaotust. Kõnealused riigid peavad siiski tagama sellised valimi suurused, et
             andmete muud kui piirkondlikku jaotust oleks võimalik teha representatiivsel alusel;
        h) Soome, Island, Liechtenstein, Norra ja Rootsi ei ole kohustatud järgima käesoleva määruse artiklites 6, 7, 8 ja 9
             ning I lisas nimetatud liigitust. Kõnealused riigid edastavad siiski vajaliku lisateabe, mis võimaldab ümberliigita-
             mist nimetatud liigituse alusel;
        i)   EFTA riigid on vabastatud kohustusest korraldada artikli 3 lõikes c nimetatud vaatlusi;
        j)   EFTA riigid alustavad käesoleva määrusega nõutavate andmete kogumist hiljemalt alates 1995. aastast.
    24. 390 R 0837: nõukogu määrus (EMÜ) nr 837/90, 26. märts 1990, mis käsitleb teraviljatootmise kohta liikmesriikide
        esitatavaid statistilisi andmeid (EÜT L 88, 3.4.1990, lk 1).
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                          Euroopa Liidu Teataja                                                  307
              Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
              a)   artikli 8 lõikes 4 jäetakse sõnad “kaks korda aastas” välja;
              b) III lisas lisatakse Ühendkuningriigi kande järele järgmised andmed:
                   “Austria:       Bundesländer
                   Soome:          —
                   Island:         —
                   Norra:          —
                   Rootsi:         —”
              c)   Liechtenstein on vabastatud käesoleva määrusega nõutavate andmete esitamisest;
              d) Austria, Soome, Island, Norra ja Rootsi alustavad käesoleva määrusega nõutavate andmete kogumist hiljemalt
                   alates 1995. aastast.
                                                                 Kalastusstatistika
          25. 391 R 1382: nõukogu määrus (EMÜ) nr 1382/91, 21. mai 1991, andmete esitamise kohta seoses kalapüügitoodete
              lossimisega liikmesriikides (EÜT L 133, 28.5.1991, lk 1).
              Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
              a)   lisas 3 muudetakse tabeli vormingut vastavalt järgmisele näidisele:
                                                                          EÜ                                 EFTA EMP riigid (*)
                                                                      Kogus/Hind                                Kogus/Hind
              Inimtoiduks: Värske, terve tursk
              (CDZ)
              (*) Lahtrid täitmiseks EFTA EMP riikidele ja EFTA laevu registreerivatele EÜ liikmesriikidele.
              b) EFTA riigid alustavad käesoleva määrusega nõutavate andmete esitamist hiljemalt alates 1995. aastast. Artikli 5
                   lõikes 1 nimetatud aruanne ja vajaduse korral artikli 5 lõike 6 esimeses lõigus nimetatud väikesadamate
                   väljajätmise taotlus esitatakse 1995. aasta jooksul.
                                                                  Energiastatistika
          26. 390 L 0377: nõukogu direktiiv 90/377/EMÜ, 29. juuni 1990, ühenduse protseduurireeglite kohta tööstuslikele
              lõpptarbijatele määratud gaasi- ja elektrihindade läbipaistvuse parandamiseks (EÜT L 185, 17.7.1990, lk 16).
              Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
              a)   artikli 2 lõigetele 1 ja 3 lisatakse järgmine tekst:
                   “Austria, Soome, Norra ja Rootsi puhul saadetakse andmed EÜSAle riikide pädevate siseriiklike ametiasutuste
                   kaudu.”;
              b) artiklitest 4 ja 5 olenemata reguleeritakse Austriast, Soomest, Norrast ja Rootsist pärinevate konfidentsiaalsete
                   andmete käsitlemist üksnes nõukogu määrusega (EURATOM/EMÜ) nr 1588/90, 11. juuni 1990, Euroopa Ühen-
                   duste Statistikaametile statistiliselt konfidentsiaalsete andmete edastamise kohta, nagu seda on käesoleva lepingu
                   jaoks kohandatud;
 ---pagebreak--- 308    ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                 11/52. kd
    c) Island ja Liechtenstein on vabastatud käesoleva direktiiviga nõutava teabe esitamisest;
    d) Austria, Soome, Norra ja Rootsi alustavad käesoleva direktiiviga nõutava teabe esitamist hiljemalt alates 1995.
       aastast. Kõnealused riigid teavitavad EÜSAt 1. jaanuariks 1993 kohtadest ja piirkondadest, mille puhul hinnad
       tuleb registreerida vastavalt I lisa punktile 11 ning II lisa punktidele 2 ja 13.
 ---pagebreak--- 11/52. kd           ET                                      Euroopa Liidu Teataja                                                       309
                                                                   XXII LISA
                                                             ÄRIÜHINGUÕIGUS
                                                        Artiklis 77 sätestatud loetelu
          SISSEJUHATUS
          Kui käesolevas lisas nimetatud õigusaktid sisaldavad mõisteid või viitavad menetlustele, mis on omased ühenduse õigus-
          korrale, nagu:
          — preambulid,
          — ühenduse õigusaktide adressaadid,
          — viited EÜ territooriumidele või keeltele,
          — viited EÜ liikmesriikide, nende avalik-õiguslike üksuste, ettevõtjate või üksikisikute õigustele ja kohustustele üksteise
               suhtes, ja
          — viited teavitamis-ja teatamiskorrale,
          kohaldatakse protokolli 1 horisontaalsete kohanduste kohta, kui käesolevas lisas ei ole sätestatud teisiti.
          VALDKONDLIKUD KOHANDUSED
          Selliste äriühingu vormide integreerimine, mida EMP lepingu parafeerimise ajal olemas ei olnud:
          kui edaspidi nimetatud direktiivides viidatakse eranditult või peamiselt ühele äriühingu liigile, siis võib seda viidet muuta
          eraõiguslikke äriühinguid käsitlevate eriõigusaktide kehtestamise korral. Selliste õigusaktide kehtestamisest ja asjaomaste
          äriühingute nimed teatatakse EMP Ühiskomiteele hiljemalt asjakohaste direktiivide rakendamise ajal.
          ÜLEMINEKUPERIOODID
          EFTA riigid rakendavad kõik käesoleva lisa sätted täiel määral hiljemalt EMP lepingu jõustumisele järgneva kolme aasta
          jooksul Liechtensteini puhul ning kahe aasta jooksul Austria, Soome, Islandi, Norra ja Rootsi puhul.
          NIMETATUD ÕIGUSAKTID
          1.   368 L 0151: esimene nõukogu direktiiv 68/151/EMÜ, 9. märts 1968, tagatiste kooskõlastamise kohta, mida liikmes-
               riigid nõuavad aktsionäride ja kolmandate isikute huvide kaitsmiseks äriühingutelt asutamislepingu artikli 58 teise
               lõigu tähenduses, et muuta sellised tagatised ühenduse kõigis osades võrdväärseteks (EÜT L 65, 14.3.1968, lk 8);
               muudetud järgmiste aktidega:
               — 1 72 B: ühinemistingimusi ja asutamislepingute kohandusi käsitlev akt — Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suur-
                    britannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 73, 27.3.1972, lk 89),
               — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute kohandusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
                    ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 89),
               — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute kohandusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                    Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 157).
 ---pagebreak--- 310         ET                                         Euroopa Liidu Teataja                                                11/52. kd
       Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
       artiklile 1 lisatakse järgmine tekst:
       “— Austrias:
             die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung;
       — Soomes:
             osakeyhtiö, aktiebolag;
       — Islandis:
             almenningshlutafélag, einkahlutafélag, samlagsfélag;
       — Liechtensteinis:
             die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung,
             die Kommanditaktiengesellschaft;
       — Norras:
             aksjeselskap,
       — Rootsis:
             aktiebolag.”
    2. 377 L 0091: teine nõukogu direktiiv 77/91/EMÜ, 13. detsember 1976, tagatiste kooskõlastamise kohta, mida liik-
       mesriigid nõuavad nii aktsionäride kui ka kolmandate isikute huvide kaitseks aktsiaseltside asutamisel EMÜ asuta-
       mislepingu artikli 58 teises lõigus tähendatud äriühingutena ning nende kapitali säilitamisel ja muutmisel, et muuta
       sellised tagatised võrdväärseteks (EÜT L 26, 31.1.1977, lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
       — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute kohandusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
             ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 89),
       — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute kohandusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
             Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 157),
       Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
       a)    artikli 1 lõike 1 lõigule 1 lisatakse järgmine tekst:
             “— Austrias:
                  die Aktiengesellschaft;
             — Soomes:
                  osakeyhtiö, aktiebolag;
             — Islandis:
                  almenningshlutafélag;
 ---pagebreak--- 11/52. kd        ET                                         Euroopa Liidu Teataja                                                311
                  — Liechtensteinis:
                       die Aktiengesellschaft;
                  — Norras:
                       allmennaksjeselskap.
                  — Rootsis:
                       aktiebolag;”
             b) artiklis 6 asendatakse mõiste “Euroopa arvestusühik” sõnaga “eküü”;
             c)   artikli 43 lõikes 2 nimetatud üleminekumeetmeid kohaldatakse ka EFTA riikide suhtes.
          3. 378 L 0855: kolmas nõukogu direktiiv 78/855/EMÜ, 9. oktoober 1978, mis põhineb asutamislepingu artikli 54
             lõike 3 punktil g ja käsitleb aktsiaseltside ühinemist (EÜT L 295, 20.10.1978, lk 36); muudetud järgmiste aktidega:
             — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute kohandusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
                  ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 89),
             — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute kohandusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                  Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 157),
             Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
             a)   artikli 1 lõikele 1 lisatakse järgmine tekst:
                  “— Austria:
                       die Aktiengesellschaft;
                  — Soome:
                       osakeyhtiö, aktiebolag;
                  — Island:
                       almenningshlutafélag;
                  — Liechtenstein:
                       die Aktiengesellschaft;
                  — Norra:
                       aksjeselskap.
                  — Rootsi:
                       aktiebolag;”
             b) artikli 32 lõigetes 3 ja 4 nimetatud üleminekumeetmeid kohaldatakse ka EFTA riikide suhtes.
 ---pagebreak--- 312        ET                                         Euroopa Liidu Teataja                                                    11/52. kd
    4. 378 L 0660: neljas nõukogu direktiiv 78/660/EMÜ, 25. juuli 1978, mis põhineb asutamislepingu artikli 54 lõike 3
       punktil g ja käsitleb teatavat liiki äriühingute raamatupidamise aastaaruannet (EÜT L 222, 14.8.1978, lk 11); muude-
       tud järgmiste aktidega:
       — 1 79 H: ühinemistingimusi ja asutamislepingute kohandusi käsitlev akt — Kreeka Vabariigi ühinemine Euroopa
            ühendustega (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 89),
       — 383 L 0349: seitsmes nõukogu direktiiv 83/349/EMÜ, 13. juuni 1983, mis põhineb asutamislepingu artikli 54
            lõike 3 punktil g ja käsitleb konsolideeritud aastaaruannet (EÜT L 193, 18.7.1983, lk 1),
       — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute kohandusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
            Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 157–158),
       — 389 L 0666: üheteistkümnes nõukogu direktiiv 89/666/EMÜ, 21. detsember 1989, avalikustamisnõuete kohta,
            mis on seotud liikmesriigis filiaali asutamisega teise liikmesriigi õigusele alluva teatavat liiki äriühingu poolt
            (EÜT L 395, 30.12.1989, lk 36),
       — 390 L 0604: nõukogu direktiiv 90/604/EMÜ, 8. november 1990, millega muudetakse direktiivi 78/660/EMÜ
            raamatupidamise aastaaruande kohta ning direktiivi 83/349/EMÜ konsolideeritud aastaaruande kohta seoses
            väikestele ja keskmise suurusega äriühingutele tehtavate eranditega ning aruannete eküüdes avaldamisega
            (EÜT L 317, 16.11.1990, lk 57),
       — 390 L 0605: nõukogu direktiiv 90/605/EMÜ, 8. november 1990,millega muudetakse direktiivi 78/660/EMÜ
            raamatupidamise aastaaruande kohta ning direktiivi 83/349/EMÜ konsolideeritud aastaaruande kohta nende
            direktiivide reguleerimisala suhtes (EÜT L 317, 16.11.1990, lk 60).
       Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
       a)   artikli 1 lõike 1 lõigule 1 lisatakse järgmine tekst:
            “— Austrias:
                 die Aktiengesellschaft,
                 die Gesellschaft mit beschränkter Haftung;
            — Soomes:
                 osakeyhtiö, aktiebolag;
            — Islandis:
                 almenningshlutafélag,
                 einkahlutafélag;
            — Liechtensteinis:
                 die Aktiengesellschaft,
                 die Gesellschaft mit beschränkter Haftung,
                 die Kommanditaktiengesellschaft;
            — Norras:
                 aksjeselskap;
            — Rootsis:
                 aktiebolag”;
       b) artikli 1 lõike 1 lõigule 2 lisatakse järgmine tekst:
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                         Euroopa Liidu Teataja                                            313
                       “m) Austrias:
                             die offene Handelsgesellschaft, die Kommanditgesellschaft;
                        n) Soomes:
                             avoin yhtiö, öppet bolag, kommandiittiyhtiö, kommanditbolag;
                        o) Islandis:
                             sameignarfélag, samlagsfélag;
                        p) Liechtensteinis:
                             die offene Handelsgesellschaft, die Kommanditgesellschaft;
                        q)   Norras:
                             partrederi, ansvarlig selskap, kommandittselskap.
                        r)   Rootsis:
                             handelsbolag, kommanditbolag.”
          5. 382 L 0891: kuues nõukogu direktiiv 82/891/EMÜ, 17. detsember 1982, mis põhineb asutamislepingu artikli 54
             lõike 3 punktil g ja käsitleb aktsiaseltside jagunemist (EÜT L 378, 31.12.1982, lk 47).
             Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
             artikli 26 lõigetes 4 ja 5 nimetatud üleminekumeetmeid kohaldatakse ka EFTA riikide suhtes.
          6. 383 L 0349: seitsmes nõukogu direktiiv 83/349/EMÜ, 13. juuni 1993, mis põhineb asutamislepingu artikli 54 lõike
             3 punktil g ja käsitleb konsolideeritud aastaaruannet (EÜT L 193, 18.7.1983, lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
             — 1 85 I: ühinemistingimusi ja asutamislepingute kohandusi käsitlev akt — Hispaania Kuningriigi ja Portugali
                  Vabariigi ühinemine Euroopa ühendustega (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 158),
             — 390 L 0604: nõukogu direktiiv 90/604/EMÜ, 8. november 1990, millega muudetakse direktiivi 78/660/EMÜ
                  raamatupidamise aastaaruande kohta ning direktiivi 83/349/EMÜ konsolideeritud aastaaruande kohta seoses
                  väikestele ja keskmise suurusega äriühingutele tehtavate eranditega ning aruannete eküüdes avaldamisega
                  (EÜT L 317, 16.11.1990, lk 57),
             — 390 L 0605: nõukogu direktiiv 90/605/EMÜ, 8. november 1990,millega muudetakse direktiivi 78/660/EMÜ
                  raamatupidamise aastaaruande kohta ning direktiivi 83/349/EMÜ konsolideeritud aastaaruande kohta nende
                  direktiivide reguleerimisala suhtes (EÜT L 317, 16.11.1990, lk 60).
             Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
             artikli 4 lõike 1 lõigule 1 lisatakse järgmine tekst:
             “m) Austrias:
                   die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung;
             n)    Soomes:
                   osakeyhtiö, aktiebolag;
             o)    Islandis:
                   almenningshlutafélag, einkahlutafélag, samlagsfélag;
             p)    Liechtensteinis:
                   die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung, die Kommanditaktiengesellschaft;
 ---pagebreak--- 314          ET                                       Euroopa Liidu Teataja                                                        11/52. kd
        q)    Norras:
              aksjeselskap;
        r)    Rootsis:
              aktiebolag.”
    7.  384 L 0253: kaheksas nõukogu direktiiv 84/253/EMÜ, 10. aprill 1984, mis põhineb asutamislepingu artikli 54
        lõike 3 punktil g ja käsitleb raamatupidamisdokumentide põhikirjajärgse auditeerimise eest vastutavate isikute tun-
        nustamist (EÜT L 126, 12.5.1984, lk 20).
    8. 389 L 0666: üheteistkümnes nõukogu direktiiv 89/666/EMÜ, 21. detsember 1989, avalikustamisnõuete kohta, mis
        on seotud liikmesriigis filiaali asutamisega teise liikmesriigi õigusele alluva teatavat liiki äriühingu poolt (EÜT L 395,
        30.12.1989, lk 36).
    9. 389 L 0667: kaheteistkümnes nõukogu direktiiv 89/667/EMÜ, 21. detsember 1989, ühe osanikuga osaühingute
        kohta (EÜT L 395, 30.12.1989, lk 40).
        Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses:
        artiklile 1 lisatakse järgmine tekst:
        “— Austrias:
             die Gesellschaft mit beschränkter Haftung;
        — Soomes:
             osakeyhtiö, aktiebolag;
        — Islandis:
             einkahlutafélag;
        — Liechtensteinis:
             die Gesellschaft mit beschränkter Haftung;
        — Norras:
             aksjeselskap;
        — Rootsis:
             aktiebolag.”
    10. 385 R 2137: nõukogu määrus (EMÜ) nr 2137/85, 25. juuli 1985, Euroopa majandushuvigrupi kohta (EÜT L 199,
        31.7.1985, lk 1).
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                     Euroopa Liidu Teataja                                                  315
                                                                LÕPPAKT
          Täievolilised esindajad, kes esindavad:
          EUROOPA MAJANDUSÜHENDUST,
          EUROOPA SÖE- JA TERASEÜHENDUST,
          (edaspidi “ühendus”) ja
          BELGIA KUNINGRIIKI,
          TAANI KUNINGRIIKI,
          SAKSAMAA LIITVABARIIKI,
          KREEKA VABARIIKI,
          HISPAANIA KUNINGRIIKI,
          PRANTSUSE VABARIIKI,
          IIRIMAAD,
          ITAALIA VABARIIKI,
          LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIKI,
          MADALMAADE KUNINGRIIKI,
          PORTUGALI VABARIIKI,
          SUURBRITANNIAT JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIKI,
          kes on EUROOPA MAJANDUSÜHENDUSE asutamislepingu ja EUROOPA SÖE- JA TERASEÜHENDUSE asutamisle-
          pingu osalised,
          edaspidi “EÜ liikmesriigid”,
          ja
          täievolilised esindajad, kes esindavad
          AUSTRIA VABARIIKI,
          SOOME VABARIIKI,
          ISLANDI VABARIIKI,
          LIECHTENSTEINI VÜRSTIRIIKI,
          NORRA KUNINGRIIKI
          ROOTSI KUNINGRIIKI,
          edaspidi “EFTA riigid”,
          kes on kokku tulnud Oportos teisel mail tuhande üheksasaja üheksakümne teisel aastal, et alla kirjutada Euroopa Majan-
          duspiirkonna lepingule (edaspidi “EMP leping”), on vastu võtnud järgmised dokumendid:
          I.  Euroopa Majanduspiirkonna leping;
          II.  Järgnevalt loetletud dokumendid, mis on lisatud Euroopa Majanduspiirkonna lepingule:
 ---pagebreak--- 316      ET                                 Euroopa Liidu Teataja                                          11/52. kd
    A Protokoll nr 1  horisontaalsete kohanduste kohta
      Protokoll nr 2  toodete kohta, mis jäetakse artikli 8 lõike 3 punkti a kohaselt käesoleva lepingu
                      reguleerimisalast välja
      Protokoll nr 3  mis käsitleb lepingu artikli 8 lõike 3 punktis b nimetatud tooteid
      Protokoll nr 4  päritolureeglite kohta
      Protokoll nr 5  fiskaalsete tollimaksude kohta (Liechtenstein)
      Protokoll nr 6  kohustuslike varude moodustamise kohta Liechtensteinis
      Protokoll nr 7  koguseliste piirangute kohta, mida Island võib säilitada
      Protokoll nr 8  riigimonopolide kohta
      Protokoll nr 9  kalade ja muude meresaadustega kauplemise kohta
      Protokoll nr 10 kaubaveoga seotud kontrollimiste ja formaalsuste lihtsustamise kohta
      Protokoll nr 11 vastastikuse abi kohta tolliküsimustes
      Protokoll nr 12 kolmandate riikidega sõlmitud vastavushindamise lepingute kohta
      Protokoll nr 13 dumpinguvastaste ja tasakaalustavate meetmete mittekohaldamise kohta
      Protokoll nr 14 söe- ja terasetoodete kaubanduse kohta
      Protokoll nr 15 isikute vaba liikumise suhtes kehtestatud üleminekuperioodide kohta (Liechtenstein)
      Protokoll nr 16 sotsiaalkindlustusalaste meetmete kohta, mis on seotud isikute vaba liikumise suhtes
                      kehtestatud üleminekuperioodidega (Liechtenstein)
      Protokoll nr 17 artikli 34 kohta
      Protokoll nr 18 artikli 43 rakendamise siseriikliku korra kohta
      Protokoll nr 19 meretranspordi kohta
      Protokoll nr 20 mis käsitleb juurdepääsu siseveeteedele
      Protokoll nr 21 ettevõtjate suhtes kohaldatavate konkurentsieeskirjade rakendamise kohta
      Protokoll nr 22 mis käsitleb termineid “ettevõtja” ja “käive” (artikkel 56)
      Protokoll nr 23 mis käsitleb järelevalveasutuste vahelist koostööd (artikkel 58)
      Protokoll nr 24 koostöö kohta ettevõtjate koondumise kontrollimise valdkonnas
      Protokoll nr 25 söe ja terasega seotud konkurentsi kohta
      Protokoll nr 26 EFTA järelevalveameti volituste ja ülesannete kohta riigiabi valdkonnas
      Protokoll nr 27 riigiabi valdkonnas tehtava koostöö kohta
      Protokoll nr 28 intellektuaalomandi kohta
      Protokoll nr 29 tööalase koolituse kohta
      Protokoll nr 30 statistikaalase koostöö korraldamise erisätete kohta
      Protokoll nr 31 koostöö kohta teatavates valdkondades väljaspool nelja vabadust
      Protokoll nr 32 artikli 82 rakendamise finantskorra kohta
      Protokoll nr 33 vahekohtumenetluse kohta
      Protokoll nr 34 EFTA riikide kohtute võimaluse kohta taotleda Euroopa Ühenduste Kohtult otsust
                      Euroopa ühenduste eeskirjadele vastavate EMP eeskirjade tõlgendamise küsimuses
 ---pagebreak--- 11/52. kd        ET                               Euroopa Liidu Teataja                                        317
            Protokoll nr 35 EMP eeskirjade rakendamise kohta
            Protokoll nr 36 EMP parlamentaarse ühiskomitee põhikirja kohta
            Protokoll nr 37 mis sisaldab artikliga 101 ettenähtud loetelu
            Protokoll nr 38 finantsmehhanismi kohta
            Protokoll nr 39 eküü kohta
            Protokoll nr 40 Teravmägede kohta
            Protokoll nr 41 olemasolevate kokkulepete kohta
            Protokoll nr 42 konkreetseid põllumajandustooteid käsitlevate kahepoolsete kokkulepete kohta
            Protokoll nr 43 EMÜ ja Austria Vabariigi vahelise kokkuleppe kohta, mis käsitleb kaupade transiiti
                            auto- või raudteevedudena
            Protokoll nr 45 Hispaania ja Portugali suhtes kehtivate üleminekuperioodide kohta
            Protokoll nr 46 koostöö arendamise kohta kalandussektoris
            Protokoll nr 47 veinikaubanduse tehniliste tõkete kaotamise kohta
            Protokoll nr 48 artiklite 105 ja 111 kohta
            Protokoll nr 49 Ceuta ja Melilla kohta
          B I lisa          Veterinaar- ja fütosanitaarküsimused
            II lisa         Tehnilised normid, standardid, katsetamine ja sertifitseerimine
            III lisa        Tootevastutus
            IV lisa         Energia
            V lisa          Tööjõu vaba liikumine
            VI lisa         Sotsiaalkindlustus
            VII lisa        Kutsekvalifikatsiooni vastastikune tunnustamine
            VIII lisa       Asutamisõigus
            IX lisa         Finantsteenused
            X lisa          Audiovisuaalteenused
            XI lisa         Telekommunikatsiooniteenused
            XII lisa        Kapitali vaba liikumine
            XIII lisa       Transport
            XIV lisa        Konkurents
            XV lisa         Riigiabi
            XVI lisa        Hanked
            XVII lisa       Intellektuaalomand
            XVIII lisa      Töötervishoid ja tööohutus, tööõigus ning meeste ja naiste võrdne kohtlemine
            XIX lisa        Tarbijakaitse
            XX lisa         Keskkond
            XXI lisa        Statistika
            XXII lisa       Äriühinguõigus
 ---pagebreak--- 318         ET                                    Euroopa Liidu Teataja                                          11/52. kd
    Liikmesriikide ja ühenduse täievolilised esindajad ning EFTA riikide täievolilised esindajad on vastu võtnud
    allpool loetletud ja käesolevale lõppaktile lisatud ühisdeklaratsioonid:
    1. Ühisdeklaratsioon, mis käsitleb protokolli nr 1(horisontaalsete kohanduste kohta) artikliga 5 ette
        nähtud ühisaruannete koostamist.
    2. Ühisdeklaratsioon veinide ja muude alkohoolsete jookide nimetuste vastastikuse tunnustamise ja kaits-
        mise lepingute kohta.
    3. Ühisdeklaratsioon päritolutõendit käsitlevate dokumentide väljaandmise ja koostamisega seotud ülemi-
        nekuperioodi kohta.
    4. Ühisdeklaratsioon lepingu protokolli nr 11 artikli 10 ja artikli 14 lõike 1 kohta.
    5. Ühisdeklaratsioon elektromeditsiiniseadmete kohta.
    6. Ühisdeklaratsioon Islandi Vabariigi kodanike kohta, kellel on kolmandas riigis välja antud eriarsti, eri-
        hambaarsti, veterinaararsti, farmatseudi, üldarsti või arhitekti diplom.
    7. Ühisdeklaratsioon Islandi Vabariigi kodanike kohta, kellel on kolmandas riigis välja antud vähemalt kol-
        meaastase tööalase koolituse lõpetamisel saadud kõrgharidusdiplom.
    8. Ühisdeklaratsioon kaupade autovedude kohta.
    9. Ühisdeklaratsioon konkurentsieeskirjade kohta.
    10. Ühisdeklaratsioon lepingu artikli 61 lõike 3 punkti b kohta.
    11. Ühisdeklaratsioon lepingu artikli 61 lõike 3 punkti c kohta.
    12. Ühisdeklaratsioon EÜ struktuurifondide või muude rahastamisvahendite kaudu antava abi kohta.
    13. Ühisdeklaratsioon lepingu protokolli nr 27 punkti c kohta.
    14. Ühisdeklaratsioon laevaehituse kohta.
    15. Ühisdeklaratsioon korra kohta, mida kohaldatakse juhtudel, kui lepingu artikli 76 ja VI osa ning asja-
        kohaste protokollide alusel osalevad EFTA riigid täielikult EÜ komiteedes.
    16. Ühisdeklaratsioon kultuurialase koostöö kohta.
    17. Ühisdeklaratsioon kultuuriväärtuste salakaubaveo vastase koostöö kohta.
    18. Ühisdeklaratsioon ühenduse ekspertide kaasamise kohta EFTA riikide või EFTA järelevalveameti loodud
        komiteede töösse.
    19. Ühisdeklaratsioon lepingu artikli 103 kohta.
    20. Ühisdeklaratsioon lepingu protokolli nr 35 kohta.
    21. Ühisdeklaratsioon finantsmehhanismi kohta.
    22. Ühisdeklaratsioon EMP lepingu ja olemasolevate lepingute vahelise seose kohta.
    23. Ühisdeklaratsioon kalade ja muude meresaadustega kauplemist käsitleva protokolli nr 9 artikli 4 lõigete
        1 ja 2 kokkulepitud tõlgenduse kohta.
    24. Ühisdeklaratsioon, mis käsitleb teatavate põllumajandussaaduste suhtes tariifsete soodustuste kohalda-
        mist.
    25. Ühisdeklaratsioon taimetervise küsimuste kohta.
    26. Ühisdeklaratsioon piiritusjookide valdkonna kontrolliasutuste vastastikuse abi kohta.
    27. Ühisdeklaratsioon protokolli nr 47 kohta, mis käsitleb veinikaubanduse tehniliste tõkete kaotamist.
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                    Euroopa Liidu Teataja                                            319
          28. Ühisdeklaratsioon tariifsete soodustuste muutmise ning Hispaania ja Portugali erikohtlemise kohta.
          29. Ühisdeklaratsioon loomade heaolu kohta.
          30. Ühisdeklaratsioon harmoneeritud süsteemi kohta.
          Liikmesriikide ja ühenduse täievolilised esindajad ning EFTA riikide täievolilised esindajad on vastu võtnud
          allpool loetletud ja käesolevale lõppaktile lisatud ühisdeklaratsioonid:
          1. EÜ liikmesriikide ja EFTA riikide valitsuste deklaratsioon piirikontrolli hõlbustamise kohta.
          2. EÜ liikmesriikide ja EFTA riikide valitsuste deklaratsioon poliitilise dialoogi kohta.
          Liikmesriikide ja ühenduse täievolilised esindajad ning EFTA riikide täievolilised esindajad on võtnud
          arvesse ka korda, mis reguleeris kõrgetasemelise ajutise töörühma tegevust enne EMP lepingu jõustumist
          ning mis on lisatud käesolevale lõppaktile. Täievolilised esindajad on kokku leppinud ka selles, et kõrgeta-
          semeline ajutine töörühm võtab hiljemalt EMP lepingu jõustumise kuupäevaks vastu otsuse EMP lepingu
          soome-, islandi-, norra- ja rootsikeelsetes lisades nimetatud EÜ õigusaktide autentsuse tõestamise kohta.
          Liikmesriikide ja ühenduse täievolilised esindajad ning EFTA riikide täievolilised esindajad on arvesse võt-
          nud ka asjaomase EMP teabe avaldamise korda, mis on lisatud käesolevale lõppaktile.
          Lisaks sellele on liikmesriikide ja ühenduse täievolilised esindajad ning EFTA riikide täievolilised esindajad
          arvesse võtnud EFTA hanketeadaannete avaldamise korda, mis on lisatud käesolevale lõppaktile.
          Lisaks eelnevale on liikmesriikide ja ühenduse täievolilised esindajad ning EFTA riikide täievolilised esinda-
          jad vastu võtnud käesolevale lõppaktile lisatud kooskõlastatud protokolli. Kooskõlastatud protokoll on
          siduv.
          Lõpuks on liikmesriikide ja ühenduse täievolilised esindajad ning EFTA riikide täievolilised esindajad võt-
          nud arvesse allpool nimetatud ja käesolevale lõppaktile lisatud deklaratsioone:
          1. Soome, Islandi, Norra ja Rootsi valitsuste deklaratsioon alkoholimonopoli kohta.
          2. Liechtensteini valitsuste deklaratsioon alkoholimonopoli kohta.
          3. Euroopa Ühenduse deklaratsioon vastastikuse abi kohta tolliküsimustes.
          4. EFTA riikide valitsuste deklaratsioon väikeste tarbesõidukite vaba ringluse kohta.
          5. Liechtensteini valitsuse deklaratsioon tootevastutuse kohta.
          6. Liechtensteini valitsuse deklaratsioon riigi eriolukorra kohta.
          7. Austria valitsuse deklaratsioon kaitsemeetmete kohta.
          8. Euroopa Ühenduse deklaratsioon.
          9. Islandi valitsuse deklaratsioon EMP lepingu reguleerimisalasse kuuluvate kaitsemeetmete kohta.
 ---pagebreak--- 320          ET                                   Euroopa Liidu Teataja                                          11/52. kd
    13. Austria valitsuste deklaratsioon audiovisuaalteenuste kohta.
    14. Liechtensteini valitsuste deklaratsioon haldusabi kohta.
    15. Euroopa Ühenduse deklaratsioon.
    18. Norra valitsuse deklaratsioon Norras asuvatele ettevõtetele adresseeritud rahalisi kohustisi käsitlevate
        otsuste otsese täitmisele pööramise kohta.
    19. Euroopa Ühenduse deklaratsioon.
    20. Austria valitsuse deklaratsioon oma territooriumil rahalisi kohustisi käsitlevate EÜ institutsioonide
        otsuste jõustamise kohta.
    21. Euroopa Ühenduse deklaratsioon.
    22. Euroopa Ühenduse deklaratsioon laevaehituse kohta.
    23. Iiri valitsuse deklaratsioon, mis käsitleb protokolli nr 28 intellektuaalomandi kohta — rahvusvahelised
        konventsioonid.
    24. EFTA riikide valitsuste deklaratsioon töötajate sotsiaalsete põhiõiguste harta kohta.
    25. Austria valitsuse deklaratsioon direktiivi 76/207/EMÜ artikli 5 rakendamise kohta öötöö suhtes.
    26. Euroopa Ühenduse deklaratsioon.
    27. Euroopa Ühenduse deklaratsioon EFTA riikide õiguste kohta Euroopa Ühenduste Kohtus.
    28. Euroopa Ühenduse deklaratsioon EFTA riikide advokaatide õiguste kohta ühenduse õiguse alusel.
    29. Euroopa Ühenduse deklaratsioon EFTA riikide ekspertide osalemise kohta EMPga seotud EÜ komitee-
        des lepingu artikli 100 kohaldamisel.
    30. Euroopa Ühenduse deklaratsioon lepingu artikli 103 kohta.
    31. EFTA riikide valitsuste deklaratsioon lepingu artikli 103 lõike 1 kohta.
    32. Euroopa Ühenduse deklaratsioon ühenduse transiidiprotseduuri kohta kalandussektoris.
    33. Austria, Soome, Liechtensteini ja Rootsi valitsuste deklaratsioon vaalatoodete kohta.
    35. Euroopa Ühenduse deklaratsioon kahepoolsete kokkulepete kohta.
    37. Austria valitsuse deklaratsioon EMÜ ja Austria Vabariigi vahelise kokkuleppe kohta, mis käsitleb kau-
        pade transiiti auto- ja raudteevedudena.
    38. EFTA riikide valitsuste deklaratsioon EFTA finantsmehhanismi kohta.
    39. EFTA riikide valitsuste deklaratsioon esimese astme kohtu kohta.
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                 Euroopa Liidu Teataja                              321
          Hecho en Oporto, el dos de mayo de mil novecientos noventa y dos.
          Udfærdiget i Porto, den anden maj nitten hundrede og tooghalvfems.
          Geschehen zu Porto am zweiten Mai neunzehnhundertzweiundneunzig.
          Έγινε στο Πόρτο, στις δύο Μαΐου χίλια εννιακόσια ενενήντα δύο.
          Done at Oporto on the second day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-two.
          Fait à Porto, le deux mai mil neuf cent quatre-vingt-douze.
          Gjört í Oporto annan dag maímánaðar árið nítján hundruð níutíu og tvö
          Fatto a Porto, addì due maggio millenovecentonovantadue.
          Gedaan te Oporto, de tweede mei negentienhonderd tweeënnegentig.
          Gitt i Oporte på den ennen dag i mai i året nittenhundre og nitti to.
          Feito no Porto, em dois de Maio de mil novecentos e noventa e dois.
          Tehty portossa toisena päivänä toukokuuta tuhat yhdeksänsataayhdeksänkymmentäkaksi.
          Undertecknat i Oporto de 2 maj 1992.
 ---pagebreak--- 322         ET                                Euroopa Liidu Teataja 11/52. kd
    Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades Europeas
    For Rådet og Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber
    Für den Rat und die Kommission der Europäischen Gemeinschaften
    Για το Συµβούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
    For the Council and the Commission of the European Communities
    Pour le Conseil et la Commission des Communautés européennes
    Per il Consiglio e la Commissione delle Comunità europee
    Voor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen
    Pelo Conselho e Pela Comissão das Comunidades Europeias
    Pour le royaume de Belgique
    Voor het Koninkrijk België
    På Kongeriget Danmarks vegne
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                         Euroopa Liidu Teataja 323
          Für die Bundesrepublik Deutschland
          Για την Ελληνική ∆ηµοκρατία
          Por el Reino de España
          Pour la République française
          Thar cheann Na hÉireann
          For Ireland
 ---pagebreak--- 324         ET                          Euroopa Liidu Teataja 11/52. kd
    Per la Repubblica italiana
    Pour le grand-duché de Luxembourg
    Voor het Koninkrijk der Nederlanden
    Pela República Portuguesa
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                               Euroopa Liidu Teataja 325
          For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
          Für die Republik Österreich
          Suomen tasavallan puolesta
          Fyrir Lýðveldið Ísland
          Für das Fürstentum Liechtenstein
 ---pagebreak--- 326         ET                               Euroopa Liidu Teataja 11/52. kd
    For Kongeriket Norge
    För Konungariket Sverige
    Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
    Pour la Confédération suisse
    Per la Confederazione svizzera
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                     Euroopa Liidu Teataja                                           327
                   EUROOPA MAJANDUSPIIRKONNA LEPINGU OSALISTE ÜHISDEKLARATSIOONID
                                                       ÜHISDEKLARATSIOON,
          mis käsitleb protokolli nr 1 (horisontaalsete kohanduste kohta) artikliga 5 ette nähtud
                                                      ühisaruannete koostamist
          Horisontaalseid kohandusi käsitleva protokolli nr 1 artikliga 5 ette nähtud läbivaatamise ja aruandluse
          korra osas on kokku lepitud, et EMP Ühiskomitee võib nõuda ühisaruande koostamist, kui ta seda vajali-
          kuks peab.
                                                       ÜHISDEKLARATSIOON
          veinide ja muude alkohoolsete jookide nimetuste vastastikuse tunnustamise ja kaitsmise lepingute
                                                                 kohta
          Lepinguosalised otsustavad astuda läbirääkimistesse, et sõlmida enne 1. juulit 1993 eraldi lepingud veinide
          ja muude alkohoolsete jookide nimetuste vastastikuse tunnustamise kohta, võttes arvesse olemasolevaid
          kahepoolseid lepinguid.
                                                       ÜHISDEKLARATSIOON
          päritolutõendit käsitlevate dokumentide väljaandmise ja koostamisega seotud üleminekuperioodi
                                                                 kohta
          a) Kahe aasta jooksul pärast EMP lepingu jõustumist aktsepteerivad ühenduse ning Austria, Soome,
              Islandi, Norra ja Rootsi pädevad tolliasutused päritolutõendina EMP lepingu protokolli nr 4 tähenduses
              järgmisi Euroopa Majandusühenduse ja eespool nimetatud üksikute EFTA riikide vahel sõlmitud vaba-
              kaubanduslepingute protokolli nr 3 artiklis 13 nimetatud dokumente:
              i)    EUR.1 sertifikaadid, sealhulgas pikaajalised sertifikaadid, mis on eelnevalt kinnitatud ekspordiriigi
                    pädeva tolliasutuse pitseriga;
              ii) EUR.1 sertifikaadid, sealhulgas pikaajalised sertifikaadid, mis on kinnitatud heakskiidetud eksportija
                    poolt eritempliga, mille on ekspordiriigi tolliasutused heaks kiitnud; ja
              iii) pikaajalisi sertifikaate käsitlevad arved.
          b) Kuue kuu jooksul pärast EMP lepingu jõustumist aktsepteerivad ühenduse ning Austria, Soome, Islandi,
              Norra ja Rootsi pädevad tolliasutused päritolutõendina EMP lepingu protokolli nr 4 tähenduses
              järgmisi Euroopa Majandusühenduse ja eespool nimetatud üksikute EFTA riikide vahel sõlmitud vaba-
              kaubanduslepingute protokolli nr 3 artiklis 8 nimetatud dokumente:
              i)    arved, millel on protokolli nr 3 V lisas esitatud eksportija deklaratsioon, mis on koostatud kõnea-
                    luse protokolli artikli 13 kohaselt; ja
              ii) arved, millel on protokolli nr 3 V lisas esitatud eksportija deklaratsioon, mille on koostanud mis
                    tahes eksportija.
          c) Punktides a ja b nimetatud dokumentide järelkontrollitaotlusi aktsepteeritakse ühenduse ning Austria,
              Soome, Islandi, Norra ja Rootsi pädevate tolliasutuste poolt 2 aasta jooksul pärast asjakohase päritolu-
 ---pagebreak--- 328          ET                                 Euroopa Liidu Teataja                                               11/52. kd
         tõendi väljaandmist ja koostamist. Neid kontrolle teostatakse kooskõlas EMP lepingu protokolli nr 4 VI
         jaotisega.
                                              ÜHISDEKLARATSIOON
                          lepingu protokolli nr 11 artikli 10 ja artikli 14 lõike 1 kohta
    Lepinguosalised rõhutavad isikuandmete kaitse tähtsust. Nad kohustuvad seda teemat edasi arutama, et
    tagada kõnealuste andmete asjakohane kaitse vastavalt protokollile nr 11, vähemalt samal tasemel, mis on
    ette nähtud Euroopa Nõukogu 28. jaanuari 1981. aasta konventsiooniga.
                                              ÜHISDEKLARATSIOON
                                         elektromeditsiiniseadmete kohta
    Lepinguosalised võtavad arvesse, et komisjon on esitanud nõukogule ettepaneku seni direktiivi 84/539/
    EMÜ (EÜT L 300, 19.11.1984, lk 179) (II lisa) reguleerimisalasse kuulunud elektromeditsiiniseadmeid käsit-
    leva nõukogu direktiivi vastuvõtmiseks.
    Komisjoni ettepanek toetab patsientide, kasutajate ja kolmandate isikute kaitset, viidates ühtlustatud stan-
    darditele, mille CEN/CENELEC peab vastu võtma vastavalt juriidilistele nõuetele ning allutades kõnealused
    tooted nõuetekohasele vastavushindamisele, kaasa arvatud kolmandate isikute sekkumine teatavate sead-
    mete puhul.
                                              ÜHISDEKLARATSIOON
    Islandi Vabariigi kodanike kohta, kellel on kolmandas riigis välja antud eriarsti, erihambaarsti,
                            veterinaararsti, farmatseudi, üldarsti või arhitekti diplom
    Pidades silmas, et nõukogu direktiivid 75/362/EMÜ, 78/686/EMÜ, 78/1026/EMÜ, 85/384/EEMÜ, 85/433/
    EMÜ and 86/457/EMÜ, nagu neid on kohandatud EMP jaoks, käsitlevad ainult neid diplomeid, tunnistusi
    ja muid kvalifikatsioonitõendeid, mille on välja andnud lepinguosalised;
    püüdes siiski arvesse võtta Islandi Vabariigi kodanike eriolukorda, kes seetõttu, et Islandis ei ole võimalik
    saada täielikku kõrgharidust erimeditsiini, eristomatoloogia, veterinaaria ja arhitektuuri alal, ning põhjusel,
    et eristomatoloogia alase koolituse, üldarstipraksisega seotud konkreetse koolituse ja muu meditsiinilise
    väljaõppe võimalused on ülimalt piiratud, ning kuna Islandis avanes alles viimasel ajal võimalus omandada
    täielikku farmaatsia alast kõrgharidust, on õppinud kolmandates riikides;
    soovitavad lepinguosalised, et asjaomased valitsused lubaksid Islandi Vabariigi kodanikel, kellel on kolman-
    das riigis välja antud ja Islandi pädevate asutuste tunnustatud diplom eristomatoloogia, veterinaaria, arhi-
    tektuuri, üldarstipraksise eriväljaõppe või eriarsti koolituse kohta, hakata tööle ja tegutseda hambaarsti,
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                 Euroopa Liidu Teataja                                              329
          veterinaarkirurgi, arhitekti, farmatseudi, üldarsti või eriarstina Euroopa Majanduspiirkonnas, tunnustades
          oma riigi territooriumil kõnealuseid diplomeid.
                                                    ÜHISDEKLARATSIOON
          Islandi Vabariigi kodanike kohta, kellel on kolmandas riigis välja antud vähemalt kolmeaastase
                                   tööalase koolituse lõpetamisel saadud kõrgharidusdiplom
          Pidades silmas, et nõukogu 21. detsembri 1988. aasta direktiiv 89/48/EMÜ vähemalt kolmeaastase kutsea-
          lase koolituse lõpetamisel antavate kõrgharidusdiplomite tunnustamise üldsüsteemi kohta (EÜT L 19,
          24.1.1989, lk 16), nagu seda on kohandatud EMP jaoks, käsitleb peamiselt neid diplomeid, tunnistusi ja
          muid kvalifikatsioonitõendeid, mille on välja andnud lepinguosalised;
          püüdes siiski arvesse võtta Islandi Vabariigi kodanike eriolukorda, kes seetõttu, et selles riigis on ülimalt
          piiratud võimalused keskharidusjärgse koolituse saamiseks ning pikaajalised välismaal õppimise traditsioo-
          nid, on õppinud kolmandates riikides;
          soovitavad lepinguosalised, et asjaomased valitsused lubaksid Islandi Vabariigi kodanikel, kellel on kolman-
          das riigis välja antud ja Islandi pädevate asutuste tunnustatud diplom üldsüsteemi koolituse kohta, hakata
          tööle ja tegutseda vastaval alal Euroopa Majanduspiirkonnas, tunnustades oma riigi territooriumil kõnealu-
          seid diplomeid.
                                                    ÜHISDEKLARATSIOON
                                                     kaupade autoveo kohta
          Kui Euroopa Ühendus töötab välja uued õigusaktid, millega muudetakse, asendatakse või pikendatakse
          kaupade autoveo turule pääsemise suhtes kohaldatavaid eeskirju (esimene nõukogu 23. juuli 1962. aasta
          direktiiv ühiste eeskirjade kehtestamise kohta liikmesriikidevahelise kaupade autoveo teatavate liikide jaoks,
          EÜT nr 070, 6.8.1962, lk 2005/62; nõukogu direktiiv 65/269/EMÜ, EÜT nr 88, 24.5.1965, lk 1469/65;
          nõukogu direktiiv (EMÜ) 3164/76, EÜT L 357, 29.12.1976, lk 1; nõukogu direktiiv 80/48/EMÜ, EÜT L 18,
          24.1.1980, lk 21; nõukogu määrus (EMÜ) 4059/89, EÜT L 390, 30.12.1989, lk 3), võtavad lepinguosalised
          ühiselt kokkulepitud korra kohaselt vastu otsuse asjakohase lisa muutmise kohta, nii et lepinguosaliste
          veoettevõtjatele oleks võrdsetel tingimustel tagatud vastastikune juurdepääs teise lepinguosalise kaupade
          autoveo turule.
          Euroopa Ühenduse ja Austria vahelise kaupade auto- või raudteevedusid käsitleva kokkuleppe kehtivuse
          ajal ei mõjuta käesoleva lepingu edaspidised muudatused olemasolevaid vastastikuseid turulepääsuõigusi,
          millele on viidatud Euroopa Majandusühenduse ja Austria vahelise kaupade auto- või raudteevedusid käsit-
          leva kokkuleppe artiklis 16 ning mis on sätestatud ühelt poolt Austria ja teiselt poolt Soome, Norra ja
          Rootsi kahepoolsetes kokkulepetes, kui asjaomased lepinguosalised ei ole kokku leppinud teisiti.
 ---pagebreak--- 330         ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                             11/52. kd
                                              ÜHISDEKLARATSIOON
                                            konkurentsieeskirjade kohta
    Lepinguosalised deklareerivad, et juhtudel, mis kuuluvad Euroopa Ühenduste Komisjoni vastutusalasse,
    põhineb EMP konkurentsieeskirjade rakendamine ühenduse olemasoleval pädevusel, täiendatuna lepingu
    sätetega. EFTA järelevalveameti vastutusalasse kuuluvatel juhtudel põhineb EMP konkurentsieeskirjade
    rakendamine selle ameti loomiseks sõlmitud lepingul ning EMP lepingu sätetel.
                                              ÜHISDEKLARATSIOON
                                     lepingu artikli 61 lõike 3 punkti b kohta
    Lepinguosalised deklareerivad, et otsustades, kas teha erand seoses artikli 61 lõike 3 punktiga b, võtab
    komisjon arvesse EFTA riikide huve ning EFTA järelevalveamet võtab arvesse ühenduse huve.
                                              ÜHISDEKLARATSIOON
                                      lepingu artikli 61 lõike 3 punkti c kohta
    Lepinguosalised märgivad, et isegi juhul, kui piirkonnad tuleb tunnistada abi saamiseks mittesobivaiks arti-
    kli 61 lõike 3 punkti a alusel ning vastavalt punktis c esitatud esimese astme analüüsi tingimustele (vt
    komisjoni teatis artikli 92 lõike 3 punktide a ja c kohaldamise meetodi kohta piirkondliku abi suhtes, EÜT
    C 212, 12.8.1988, lk 2), on võimalik kontrollimine muude kriteeriumide alusel, nagu näiteks väga väike
    rahvastikutihedus.
                                              ÜHISDEKLARATSIOON
                EÜ struktuurifondide või muude rahastamisvahendite kaudu antava abi kohta
    Lepinguosalised deklareerivad, et rahaline toetus niisugustele ettevõtjatele, keda finantseeritakse EÜ struk-
    tuurifondidest või mis saavad abi Euroopa Investeerimispangast või mis tahes samalaadsetest rahastamisva-
    henditest või fondidest, peab olema kooskõlas riigiabi käsitleva kokkuleppega. Lepinguosalised deklareeri-
    vad, et teabe- ja arvamusvahetus kõnealuse abi vormide küsimuses toimub ükskõik kumma järelevalvea-
    meti nõudmisel.
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                    Euroopa Liidu Teataja                                           331
                                                       ÜHISDEKLARATSIOON
                                              lepingu protokolli nr 27 punkti c kohta
          Protokolli nr 27 punktis c nimetatud teade peab sisaldama riigiabiprogrammi või asjaomase juhtumi kirjel-
          dust, kaasa arvatud kõik abielemendid, mida on vaja kõnealuse programmi või juhtumi nõuetekohaseks
          hindamiseks (sõltuvalt asjaomase riigiabi elemendid, nagu näiteks riigiabi liik, eelarve, hüvitise saaja, kes-
          tus). Lisaks sellele teatatakse teisele järelevalveametile Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 93 lõikes
          2 nimetatud menetluse või EFTA järelevalveameti loomiseks sõlmitud EFTA riikide vahelises lepingus sätes-
          tatud samaväärse menetluse alustamise põhjused. Kahe järelevalveameti vaheline teabevahetus toimub vas-
          tastikusel alusel.
                                                       ÜHISDEKLARATSIOON
                                                          laevaehituse kohta
          Lepinguosalised lepivad kokku, et kuni seitsmenda laevaehitusdirektiivi kehtivusaja lõpuni (s.t 1993. aasta
          lõpuni) hoiduvad nad kohaldamast lepingu artiklis 61 sätestatud riigiabi üldeeskirju laevaehitussektori suh-
          tes.
          Laevaehitussektori suhtes kohaldatakse lepingu artikli 62 lõiget 2 ning riigiabi käsitlevaid protokolle.
                                                       ÜHISDEKLARATSIOON
          korra kohta, mida kohaldatakse juhtudel, kui lepingu artikli 76 ja VI osa ning asjakohaste
                               protokollide alusel osalevad EFTA riigid täielikult EÜ komiteedes
          Vastavalt lepingu VI osale ja artiklile 76, on EFTA riikidel nendes EÜ komiteedes, kus nad täielikult osale-
          vad, samad õigused mis EÜ liikmesriikidel, välja arvatud hääletamise puhul, kui see toimub. Otsuse tegemi-
          sel võtab komisjon enne hääletamist arvesse EFTA riikide arvamusi samamoodi nagu EÜ liikmesriikide
          arvamusi.
          Juhtudel, kus EÜ liikmesriikidel on võimalus kaevata komisjoni otsuse peale Euroopa Ühenduste Nõuko-
          gule, võivad EFTA riigid tõstatada küsimuse EMP Ühiskomitees kooskõlas lepingu artikliga 5.
 ---pagebreak--- 332         ET                                Euroopa Liidu Teataja                                             11/52. kd
                                            ÜHISDEKLARATSIOON
                                          kultuurialase koostöö kohta
    Pidades silmas koostööd Euroopa Nõukoguga, tuletades meelde Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide
    ning Euroopa Vabakaubanduse Assotsiatsiooni riikide ministrite 9. mai 1984. aasta Luxembourgi kohtu-
    mise deklaratsiooni, pidades meeles, et kaupade, teenuste, kapitali ja isikute vaba liikumise kehtestamisel
    EMPs on märkimisväärne mõju kultuurivaldkonnale, teatavad lepinguosalised oma kavatsusest tugevdada ja
    laiendada koostööd kultuurivaldkonnas, et aidata kaasa paremale üksteisemõistmisele multikultuurse
    Euroopa rahvaste vahel ning kaitsta ja arendada riiklikku ja piirkondlikku pärandit, mis rikastab oma mit-
    mekesisusega Euroopa kultuuri.
                                            ÜHISDEKLARATSIOON
                            kultuuriväärtuste salakaubaveo vastase koostöö kohta
    Lepinguosalised teatavad oma valmisolekust kehtestada koostöökord ja -menetlus kultuuriväärtuste sala-
    kaubaveo vastu võitlemiseks, samuti kord, mis käsitleb kultuuriväärtuste korraliste vedude haldamist.
    Ilma et see piiraks EMP lepingu sätteid ja muid rahvusvahelisi kohustusi, võetakse kõnealuste kordade ja
    menetluste kehtestamisel arvesse õigusakte, mida ühendus selles valdkonnas välja töötab.
                                            ÜHISDEKLARATSIOON
    ühenduse ekspertide kaasamise kohta EFTA riikide või EFTA Järelevalveameti loodud komiteede
                                                      töösse
    Arvestades EFTA riikide ekspertide kaasamist lepingu protokollis nr 37 loetletud EÜ komiteede töösse, kaa-
    satakse ühenduse eksperte ühenduse taotluse korral samadel alustel EFTA riikide või EFTA järelevalveameti
    loodud vastavate organite töösse samades valdkondades, millega tegelevad protokollis nr 37 loetletud EÜ
    komiteed.
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                              333
                                                   ÜHISDEKLARATSIOON
                                                   lepingu artikli 103 kohta
          Lepinguosalised on kokku leppinud, et lepingu artikli 103 lõikes 1 sisalduvate põhiseadusest tulenevate
          nõuete täitmist ja artikli 103 lõikes 2 sätestatud ajutist kohaldamist käsitlevatel viidetel puudub praktiline
          mõju ühendusesisestele menetlustele.
                                                   ÜHISDEKLARATSIOON
                                                lepingu protokolli nr 35 kohta
          Lepinguosalised on kokku leppinud, et protokoll nr 35 ei piira selliste olemasolevate siseriiklike eeskirjade
          mõju, milles nähakse ette rahvusvaheliste lepingute vahetu õigusmõju ja ülimuslikkus.
                                                   ÜHISDEKLARATSIOON
                                                   finantsmehhanismi kohta
          Kui EFTA lepinguosaline otsustab EFTAst lahkuda ja ühineda ühendusega, tuleb sätestada asjakohane kord
          tagamaks, et ülejäänud EFTA riigid ei pea selle tõttu kandma täiendavaid rahalisi kohustusi. Sellega seoses
          võtavad lepinguosalised arvesse EFTA riikide otsust arvutada enda vastav osalus finantsmehhanismis RKT
          põhjal kolme viimase aasta turuhindu käsitlevate andmete alusel. Kõigi ühinevate EFTA riikide puhul tuleb
          ühinemisläbirääkimiste käigus leida asjakohased ja õiglased lahendused.
                                                   ÜHISDEKLARATSIOON
                               EMP lepingu ja olemasolevate lepingute vahelise seose kohta
          EMP leping ei mõjuta õigusi, mis on tagatud ühelt poolt üht või mitut EÜ liikmesriiki siduvate kehtivate
          lepingute kaudu ning teiselt poolt üht või mitut EFTA riiki või kaht või enamat EFTA riiki siduvate kehti-
          vate lepingute kaudu, sealhulgas üksikisikuid, majandustegevuses osalejaid, piirkondlikku koostööd ja hal-
          duskorda käsitlevate lepingute kaudu, kuni lepinguga on saavutatud vähemalt samaväärsed õigused.
 ---pagebreak--- 334         ET                                     Euroopa Liidu Teataja                                             11/52. kd
                                                ÜHISDEKLARATSIOON
    kalade ja muude meresaadustega kauplemist käsitleva protokolli nr 9 artikli 4 lõigete 1 ja 2
                                             kokkulepitud tõlgenduse kohta
    1. Kuna EFTA riigid ei võta üle kalanduspoliitikat käsitlevat acquis communautaire'i, on kokku lepitud, et
        kui viidatakse riigi ressurssidest antavale abile, peavad lepinguosalised hindama võimalikke konkurent-
        simoonutusi EMÜ asutamislepingu artiklite 92 ja 93 kontekstis ning vastavalt kalanduspoliitikat käsit-
        levatele acquis communautaire'i sätetele ja lepingu artikli 61 lõike 3 punkti c käsitleva ühisdeklaratsiooni
        sisule.
    2. Kuna EFTA riigid ei võta üle kalanduspoliitikat käsitlevat acquis communautaire'i, on kokku lepitud, et
        kui viidatakse turukorraldust käsitlevatele õigusaktidele, tuleb sellistest õigusaktidest tulenevaid konku-
        rentsimoonutusi hinnata vastavalt ühist turukorraldust käsitleva acquis communautaire'i põhimõtetele.
        Kui EFTA riik säilitab või kehtestab kalandussektoris siseriiklikud turukorraldust käsitlevad sätted, pee-
        takse selliseid sätteid a priori esimeses lõigus osutatud põhimõtetega kokkusobivaks, kui need sisaldavad
        vähemalt järgmist:
        a) tootjaorganisatsioone käsitlevad õigusaktid kajastavad acquis communautaire'i põhimõtteid järgmistes
            küsimustes:
            — asutamine tootja algatusel;
            — vabadus astuda liikmeks ja liikmelisus lõpetada;
            — turguvalitseva seisundi puudumine, välja arvatud juhul, kui see on vajalik EMÜ asutamislepingu
                 artiklis 39 täpsustatud eesmärkidele vastavate eesmärkide saavutamiseks;
        b) kui tootjaorganisatsioone käsitlevaid eeskirju laiendatakse ka mitteliikmetest tootjatele, kohalda-
            takse määruse (EMÜ) nr 3687/91 artiklis 7 ettenähtud sätetele vastavaid sätteid;
        (c) kui juba kehtivad või kehtestatakse hinnatoetuse eesmärgil toimuvat sekkumist käsitlevad sätted,
            peavad need vastama määruse (EMÜ) nr 3687/91 III jaotise sätetele.
                                                ÜHISDEKLARATSIOON,
           mis käsitleb teatavate põllumajandussaaduste suhtes tariifsete soodustuste kohaldamist
    Lepinguosalised kinnitavad, et kui ühele ja samale tootele saab anda tariifseid soodustusi lepingu protokolli
    nr 3 alusel ning eespool nimetatud lepingu protokollis nr 42 osutatud põllumajandustoodetega kauplemist
    käsitleva kahepoolse kokkuleppe alusel, kohaldatakse asjakohaste dokumentide esitamisel soodsamat tariifi-
    menetlust.
    See ei piira lepingu artiklist 16 tulenevaid kohustusi.
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                   Euroopa Liidu Teataja                                             335
                                                    ÜHISDEKLARATSIOON
                                                 taimetervise küsimuste kohta
          Lepinguosalised kinnitavad, et seda valdkonda käsitlevad olemasolevad ühenduse õigusaktid on läbivaata-
          misel. Seepärast ei võta EFTA riigid neid õigusakte üle. Uusi eeskirju käsitletakse vastavalt lepingu artikli-
          tele 99 ja 102.
                                                    ÜHISDEKLARATSIOON
                             piiritusjookide valdkonna kontrolliasutuste vastastikuse abi kohta
          Lepinguosalised lepivad kokku, et käesoleva lepingu seisukohalt asjakohaseid EÜ tulevasi õigusakte EÜ liik-
          mesriikide pädevate ametiasutuste vastastikuse abi kohta piiritusjookide valdkonnas käsitletakse vastavalt
          otsuste tegemist käsitlevatele lepingu üldsätetele.
                                                    ÜHISDEKLARATSIOON
                     protokolli nr 47 kohta, mis käsitleb veinikaubanduse tehniliste tõkete kaotamist
          Protokolli nr 47 lisas sätestatud mõistete “Federweiss” ja “Federweisser” kasutamist käsitlev kohandus ei
          piira asjakohaste ühenduse õigusaktide edasisi muudatusi juhul, kui võib kehtestada sätted, mis reguleeri-
          vad samade mõistete ja ühenduses toodetud samaväärse veini kasutamist.
          EFTA riikide viinamarjakasvatusvööndisse B kuuluvate veinitootmispiirkondade liigitamine käesoleva
          lepingu kohaldamisel ei piira edasiste muudatuste tegemist ühenduse liigituskavas, mis võib oluliselt mõju-
          tada käesoleva lepingu kohast liigitamist. Kõiki selliseid muudatusi käsitletakse kooskõlas käesoleva lepingu
          üldsätetega.
                                                    ÜHISDEKLARATSIOON
                     tariifsete soodustuste muutmise ning Hispaania ja Portugali erikohtlemise kohta
          Mõningate lepinguosaliste puhul sõltub protokollis nr 3 esitatud süsteemi täielik rakendamine siseriiklikku
          hinnakompensatsiooni süsteemis tehtavatest muudatustest. Tariifseid soodustusi muutmata ei ole võimalik
          neid muudatusi teha. Sellised muudatused ei tähenda, et EMP lepingu osalised peavad üksteisele maksma
          kompensatsioone.
          Protokollis nr 3 esitatud süsteem ei välista Hispaania ja Portugali ühinemisakti asjakohaste üleminekusätete
          kohaldamist ning selle tulemusel ei pea ühendus koosseisuga alates 31. detsembrist 1985 võimaldama EMP
          lepingu osalistele soodsamat kohtlemist kui uutele EÜ liikmesriikidele. Eelkõige ei välista selle süsteemi
          kohaldamine Hispaania ja Portugali ühinemisakti kohaldamisel kehtestatud ühinemiskompensatsioonide
          kohaldamist.
 ---pagebreak--- 336         ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                          11/52. kd
                                             ÜHISDEKLARATSIOON
                                               loomade heaolu kohta
    Olenemata lepingu I lisa I peatüki (veterinaarküsimused) punkti 2 sätetest võtavad lepinguosalised arvesse
    ühenduse asjakohaste õigusaktide edasist arengut ning nõustuvad üksteisega konsulteerima juhul, kui loo-
    made heaolu käsitlevates lepinguosaliste õigusaktides esinevad erinevused takistavad kaupade vaba liik-
    umist. Lepinguosalised lepivad kokku, et olukorda selles valdkonnas kontrollitakse.
                                             ÜHISDEKLARATSIOON
                                         harmoneeritud süsteemi kohta
    Lepinguosalised otsustavad võimalikult kiiresti ja hiljemalt 31. detsembriks 1992 ühtlustada EMP lepingu
    asjakohastes protokollides ja lisades sisalduvas harmoneeritud süsteemis esitatud kaubakirjelduste saksa-
    keelse teksti.
 ---pagebreak--- 11/52. kd           ET                                   Euroopa Liidu Teataja                                           337
                         EÜ LIIKMESRIIKIDE JA EFTA RIIKIDE VALITSUSTE DEKLARATSIOONID
                           EÜ LIIKMESRIIKIDE JA EFTA RIIKIDE VALITSUSTE DEKLARATSIOON
                                                  piirikontrolli hõlbustamise kohta
          Isikute vaba liikumise edendamiseks teevad EÜ liikmesriigid ja EFTA riigid asjakohases vormis kindlaks
          määratava praktilise korra kohaselt koostööd, et hõlbustada üksteise kodanike ja nende pereliikmete kont-
          rollimist omavahelistel piiridel.
                           EÜ LIIKMESRIIKIDE JA EFTA RIIKIDE VALITSUSTE DEKLARATSIOON
                                                       poliitilise dialoogi kohta
          Euroopa Ühendus ja selle liikmesriigid ning Euroopa Vabakaubanduse Assotsiatsiooni liikmesriigid on
          väljendanud soovi süvendada välispoliitika küsimusi käsitlevat poliitilist dialoogi, et tihendada suhteid vas-
          tastikust huvi pakkuvates valdkondades.
          Sel eesmärgil lepiti kokku järgmises:
          — korraldada ministrite tasandil mitteametlikku arvamustevahetust EMP Nõukogu istungitel. Vajaduse
               korral võib sellist arvamustevahetust ette valmistada poliitikaosakondade juhatajate tasandil toimuvatel
               istungitel;
          — kasutada täielikult ära olemasolevaid diplomaatilisi kanaleid, eelkõige diplomaatilisi esindusi EÜ eesistu-
               jariigi pealinnas, Brüsselis ja EFTA riikide pealinnades;
          — konsulteerida mitteametlikult konverentsidel ja rahvusvahelistes organisatsioonides;
          — selline tegevus ei mõjuta ega asenda mingil viisil juba olemasolevaid kahepoolseid kontakte kõnealuses
               valdkonnas.
 ---pagebreak--- 338         ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                          11/52. kd
              LEPINGU NÕUETEKOHASE JÕUSTUMISE ETTEVALMISTAMISE AJUTINE KORD
                                                                         Brüssel,
                    EUROOPA
            ÜHENDUSTE KOMISJON
                   Peadirektoraat
                    Välissuhted
                    Peadirektor
                                                                         Hr H. Hafstein,
                                                                         Suursaadik
                                                                         EFTA delegatsiooni juht
                                                                         EFTA sekretariaat
                                                                         Rue Arlon 118,
                                                                         1040-Brussels.
    Lugupeetud härra Hafstein.
    Viitan meie arutelule EMP vaheetapi kohta ja käsitan, et lepime kokku käesoleva lepingu nõuetekohase
    jõustumise ettevalmistamise korra osas.
    Selle korra kohaselt säilitatakse EMP läbirääkimiste käigus loodud struktuurid ja menetlused. Kõrgetaseme-
    line ajutine töörühm, keda abistavad ajutised ekspertrühmad, mis sarnanevad eelmisele kõrgetasemelisele
    läbirääkimiste töörühmale ja eelmistele läbirääkimiste töörühmadele, mis koosnevad ühenduse ja EFTA rii-
    kide esindajatest, vaatavad seoses EMPga muu hulgas läbi 1. augusti 1991 ja lepingu jõustumise vahel
    väljaantud ühenduse acquis'. Konsensus protokollitakse ja kinnitatakse EMP lepingu lisaprotokollides või
    EMP Ühiskomitee asjakohastes otsustes pärast lepingu jõustumist. Kõikide ajutise korraga seotud oluliste
    läbirääkimisprobleemidega tegeleb EMP Ühiskomitee pärast lepingu jõustumist.
    Käsitades, et EMP lepingu teavitamis- ja nõupidamismenetlusi võib kohaldada alles pärast EMP lepingu
    jõustumist, teavitab ühendus vaheetapil EFTA riike ettepanekutest uue ühenduse acquis' kohta pärast nende
    EÜ ministrite nõukogule esitamist.
    Oleksin tänulik, kui kinnitate, et olete nimetatud ajutise korraga nõus.
                                                                                    Lugupidamisega,
                                                                                  Horst G. KRENZLER
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                    Euroopa Liidu Teataja                                          339
                                                                               ISLANDI ESINDUS
                                                                               EUROOPA ÜHENDUSTE JUURES
                                                                               Rue Archimède 5
                                                                               1040 Bruxelles
                                                                               Brüssel,
          Lugupeetud härra Krenzler.
          Teatan, et sain täna kätte Teie kirja, mille sisu on järgmine:
              “Viitan meie arutelule EMP vaheetapi kohta ja käsitan, et lepime kokku käesoleva lepingu nõuetekohase
              jõustumise ettevalmistamise ajutise korra osas.
              Selle korra kohaselt säilitatakse EMP läbirääkimiste käigus loodud struktuurid ja menetlused. Kõrgetase-
              meline ajutine töörühm, keda abistavad ajutised ekspertrühmad, mis sarnanevad eelmisele kõrgetase-
              melisele läbirääkimiste töörühmale ja eelmistele läbirääkimiste töörühmadele, mis koosnevad ühenduse
              ja EFTA riikide esindajatest, vaatavad seoses EMPga muu hulgas läbi 1. augusti 1991 ja lepingu jõustu-
              mise vahel väljaantud ühenduse acquis'. Konsensus protokollitakse ja kinnitatakse EMP lepingu lisapro-
              tokollides või EMP Ühiskomitee asjakohastes otsustes pärast lepingu jõustumist. Kõikide ajutise korraga
              seotud oluliste läbirääkimisprobleemidega tegeleb EMP Ühiskomitee pärast lepingu jõustumist.
              Käsitades, et EMP lepingu teavitamis- ja nõupidamismenetlusi võib kohaldada alles pärast EMP lepingu
              jõustumist, teavitab ühendus vaheetapil EFTA riike ettepanekutest uue ühenduse acquis' kohta pärast
              nende EÜ ministrite nõukogule esitamist.
              Oleksin tänulik, kui kinnitate, et olete nimetatud ajutise korraga nõus.”
          Mul on au kinnitada, et olen nimetatud ajutise korraga nõus.
                                                                                            Lugupidamisega,
                                                                                           Hannes HAFSTEIN,
                                                                                               Suursaadik
                                                                                        Islandi esinduse juhataja
                                                                                        Euroopa ühenduste juures
 ---pagebreak--- 340           ET                                Euroopa Liidu Teataja                                           11/52. kd
                                 ASJAOMASE EMP TEABE AVALDAMISE KORD
                                                                       ISLANDI ESINDUS
                                                                       EUROOPA ÜHENDUSTE JUURES
                                                                       Rue Archimède 5
                                                                       1040 Bruxelles
                                                                       Brüssel,
    Teema: Asjaomase EMP teabe avaldamine
    Lugupeetud härra.
    Seoses asjaomase EMP teabega, mis tuleb avaldada pärast EMP lepingu jõustumist, on mul au kokkuvõtli-
    kult esitada meievaheline kokkulepe järgmiselt.
    Toimima hakkab koordineeritud süsteem, mis koosneb Euroopa Ühenduste Teatajast ja selle spetsiaalsest
    EMP-kaasandest. Kui EÜ ja EFTA riikidele avaldamiseks ettenähtud teave on täiesti ühesugune, tähendab
    selle avaldamine Euroopa Ühenduse poolt Euroopa Ühenduste Teatajas samaaegselt ka avaldamist kolmes
    EÜle/EFTAle ühises keeles, ning ülejäänud neljas EFTA riikide keeles (soome, islandi, norra ja rootsi keel)
    avaldatakse see teave Euroopa Ühenduste Teataja EMP-kaasandes. EFTA riigid kohustuvad looma asjakohase
    infrastrukutuuri, et õigeaegselt tagada vajalike tõlgete olemasolu nelja Euroopa Ühenduses mittekasutata-
    vasse EFTA riikide keelde. EFTA riigid vastutavad EMP-kaasande materjali esitamise eest.
    Avaldamise süsteem koosneb järgmistest osadest:
    a) EMP Ühiskomitee otsused, mis on seotud acquis'ga ning EMP asutuste muude otsuste, aktide, teatistega jne
         EMP Ühiskomitee otsused, mis on seotud acquis'ga, avaldatakse üheksas ametlikus keeles Euroopa Ühen-
         duste Teataja EMP eriosas. Seda loetakse avaldamiseks kolmes ühises keeles. Need otsused avaldatakse
         ka EMP-kaasandes EFTAsse kuuluvate Põhjamaade riikide ametlikes keeltes, kuid EFTA riikide vastutu-
         sel võib neid teabe eesmärgil avaldada EFTA töökeeles.
         Sama kehtib ka EMP asutuste, eelkõige EMP Nõukogu ja EMP Ühiskomitee muude otsuste, aktide, tea-
         tiste jne suhtes.
         EMP Ühiskomitee acquis'ga seotud otsuste osas sisaldab EEA osa sisukord viiteid kohtadele, kust võib
         asjakohaseid Euroopa Ühenduse siseseid tekste leida.
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                             341
          b) Euroopa Ühendusega seotud EFTA andmed
              EFTA riikide, EFTA järelevalveameti, EFTA riikide alalise komitee ja EFTA Kohtu esitatud teave, mis on
              seotud näiteks konkurentsi, riigiabi, riigihangete ja tehniliste standarditega, avaldatakse EÜ üheksas
              ametlikus keeles Euroopa Ühenduste Teataja EMP eriosas. Seda loetakse ka avaldamiseks EFTA riikide
              jaoks kolmes ühises keeles, teave ülejäänud EFTA neljas keeles esitatakse EMP-kaasandes. Vajaduse kor-
              ral sisaldavad EMP osa ja EMP-kaasande sisukorrad viiteid kohtadele, kust EÜ ja selle liikmesriikide esi-
              tatud teavet võib leida.
          c) EFTAga seotud EÜ andmed
              Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide esitatud teave, mis on seotud näiteks konkurentsi, riigiabi, rii-
              gihangete ja tehniliste standarditega, avaldatakse EÜ üheksas ametlikus keeles Euroopa Ühenduste Teata-
              jas. Seda loetakse ka avaldamiseks EFTA riikide jaoks kolmes ühises keeles, teave ülejäänud EFTA neljas
              keeles esitatakse EMP-kaasandes. Vajaduse korral viidatakse kohtadele, kust EFTA riikide, EFTA järele-
              valveameti, EFTA riikide alalise komitee ja EFTA Kohtu esitatud teavet võib leida.
          Avaldamise süsteemi finantsaspektid reguleeritakse eraldi korraga.
          Oleksin tänulik, kui Te kinnitaksite, et olete eespool nimetatuga nõus.
          Austatud …, võtke vastu minu suurim lugupidamine.
                                                                                                  Hannes HAFSTEIN,
                                                                                                      Suursaadik
                                                                                               Islandi esinduse juhataja
                                                                                               Euroopa ühenduste juures
          Mr Horst G. Krenzler,
          Peadirektor
          Euroopa Ühenduste Komisjon
          I peadirektoraat
          Avenue d'Auderghem 35
          Brüssel
 ---pagebreak--- 342         ET                                    Euroopa Liidu Teataja                                             11/52. kd
                                                                        Brüssel,
           EUROOPA
          ÜHENDUSTE
           KOMISJON
          Peadirektoraat
           Välissuhted
           Peadirektor
                                                                        Mr H. Hafstein,
                                                                        Suursaadik
                                                                        EFTA delegatsiooni juht
                                                                        EFTA sekretariaat
                                                                        Rue d'Arlon 118,
                                                                        1040-Brussels.
    Lugupeetud härra.
    Teatan, et sain täna kätte Teie kirja, mille sisu on järgmine:
        “Seoses asjaomase EMP teabega, mis tuleb avaldada pärast EMP lepingu jõustumist, on mul au kokku-
        võtlikult esitada meievaheline kokkulepe järgmiselt.
        Toimima hakkab koordineeritud süsteem, mis koosneb Euroopa Ühenduste Teatajast ja selle spetsiaalsest
        EMP-kaasandest. Kui EÜ ja EFTA riikidele avaldamiseks ettenähtud teave on täiesti ühesugune, tähen-
        dab selle avaldamine Euroopa Ühenduse poolt Euroopa Ühenduste Teatajas samaaegselt ka avaldamist
        kolmes EÜle/EFTAle ühises keeles, ning ülejäänud neljas EFTA riikide keeles (soome, islandi, norra ja
        rootsi keel) avaldatakse see teave Euroopa Ühenduste Teataja EMP-kaasandes. EFTA riigid kohustuvad
        looma asjakohase infrastrukutuuri, et õigeaegselt tagada vajalike tõlgete olemasolu nelja Euroopa Ühen-
        duses mittekasutatavasse EFTA riikide keelde. EFTA riigid vastutavad EMP-kaasande materjali esitamise
        eest.
        Avaldamise süsteem koosneb järgmistest osadest:
        a) EMP Ühiskomitee otsused, mis on seotud acquis'ga ning EMP asutuste muude otsuste, aktide, teatistega jne
            EMP Ühiskomitee otsused, mis on seotud acquis'ga, avaldatakse üheksas ametlikus keeles Euroopa
            Ühenduste Teataja EMP eriosas. Seda loetakse avaldamiseks kolmes ühises keeles. Need otsused aval-
            datakse ka EMP-kaasandes EFTAsse kuuluvate Põhjamaade riikide ametlikes keeltes, kuid EFTA rii-
            kide vastutusel võib neid teabe eesmärgil avaldada EFTA töökeeles.
            Sama kehtib ka EMP asutuste, eelkõige EMP Nõukogu ja EMP Ühiskomitee muude otsuste, aktide, teatiste
            jne suhtes.
            EMP Ühiskomitee acquis'ga seotud otsuste osas sisaldab EEA osa sisukord viiteid kohtadele, kust
            võib asjakohaseid Euroopa Ühenduse siseseid tekste leida.
 ---pagebreak--- 11/52. kd        ET                                    Euroopa Liidu Teataja                                           343
             b) Euroopa Ühendusega seotud EFTA andmed
                 EFTA riikide, EFTA järelevalveameti, EFTA riikide alalise komitee ja EFTA Kohtu esitatud teave, mis
                 on seotud näiteks konkurentsi, riigiabi, riigihangete ja tehniliste standarditega, avaldatakse EÜ
                 üheksas ametlikus keeles Euroopa Ühenduste Teataja EMP eriosas. Seda loetakse ka avaldamiseks
                 EFTA riikide jaoks kolmes ühises keeles, teave ülejäänud EFTA neljas keeles esitatakse EMP-kaasan-
                 des. Vajaduse korral sisaldavad EMP osa ja EMP-kaasande sisukorrad viiteid kohtadele, kust EÜ ja
                 selle liikmesriikide esitatud teavet võib leida.
             c) EFTAga seotud EÜ andmed
                 Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide esitatud teave, mis on seotud näiteks konkurentsi, riigiabi,
                 riigihangete ja tehniliste standarditega, avaldatakse EÜ üheksas ametlikus keeles Euroopa Ühenduste
                 Teatajas. Seda loetakse ka avaldamiseks EFTA riikide jaoks kolmes ühises keeles, teave ülejäänud
                 EFTA neljas keeles esitatakse EMP-kaasandes. Vajaduse korral viidatakse kohtadele, kust EFTA rii-
                 kide, EFTA järelevalveameti, EFTA riikide alalise komitee ja EFTA Kohtu esitatud teavet võib leida.
                 Avaldamise süsteemi finantsaspektid reguleeritakse eraldi korraga.
                 Oleksin tänulik, kui Te kinnitaksite, et olete eespool nimetatuga nõus.”
          Mul on au kinnitada, et olen eespool nimetatuga nõus.
          Austatud …, võtke vastu minu suurim lugupidamine.
                                                                                                   Horst G. KRENZLER
 ---pagebreak--- 344           ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                           11/52. kd
                               EFTA HANKETEADAANNETE AVALDAMISE KORD
                                                                   Brüssel,
     EUROOPA ÜHENDUSTE
              KOMISJON
             Peadirektoraat
               Välissuhted
               Peadirektor
                                                                   G. H. Hafstein,
                                                                   Suursaadik
                                                                   EFTA delegatsiooni juht
                                                                   EFTA sekretariaat
                                                                   Rue d'Arlon 118,
                                                                   1040-Brussels.
    Teema:       EFTA hanketeadaannete avaldamine
    Lugupeetud härra Hafstein.
    Seoses EFTA teadaannete avaldamisega Euroopa Ühenduste Teatajas EMP lepingu XVI lisa kohaselt ja eriti
    selle lõike 2 punkte a ja b, on mul au kokkuvõtlikult esitada meievaheline kokkulepe järgmiselt:
    a) EFTA teadaanded saadetakse vähemalt ühes ühenduse keeles Euroopa Ühenduste Ametlike Väljaannete
         Talitusele (OPOCE); teadaandes määratakse kindlaks, millises EÜ keeles teadaanne on autentne;
    b) OPOCE avaldab autentse teadaande tervikuna Euroopa Ühenduste Teatajas ja TED-andmepangas; oluliste
         osade kokkuvõte avaldatakse ühenduse muudes ametlikes keeltes;
    c) OPOCE avaldab EFTA teadaanded Euroopa Ühenduste Teataja S-seerias koos EÜ teadaannetega ja XIV
         lisas nimetatud aktides ettenähtud aja jooksul;
    d) EFTA riigid kohustuvad tagama, et teadaanded edastatakse OPOCEle ühes ühenduse ametlikus keeles
         aegsasti, et OPOCE saaks täita oma kohustuse teadaanded ühenduse ametlikesse keeltesse tõlkida ning
         Euroopa Ühenduste Teatajas ja TED-andmepangas avaldada kaheteistkümne päeva jooksul (kiireloomulis-
         tel juhtudel viie päeva jooksul), tarnijatele ja töövõtjatele ettenähtud pakkumiste ja osalemistaotluste
         esitamise tähtajad ei või olla XVI lisas nimetatud tähtaegadest lühemad;
    e) EFTA teadaanded saadetakse XVI lisas nimetatud aktidele lisatud teadaannete näidiste vormis; EFTA rii-
         gid võtavad siiski teadmiseks, et seoses tõhusa ja õigeaegse tõlkimis- ja avaldamissüsteemi loomisega
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                   Euroopa Liidu Teataja                                         345
               soovitatakse neil igale riigile koostada standardiseeritud teadaanded kooskõlas nende vormidega, mida
               soovitatakse igale kaheteistkümnele liikmesriigile 24. oktoobri 1991. aasta soovituses 91/561/EMÜ; (1)
          f)   OPOCE kaudu ja vastavate Rootsi, Norra, Soome, Šveitsi ja Austria määratud töövõtjate kaudu tegut-
               seva Euroopa Ühenduste Komisjoni poolt 1988. ja 1989. aastal allakirjatud lepingud GATTi riigihan-
               keid käsitleva kokkuleppega reguleeritud EFTA riiklike tarnelepingute avaldamise kohta lõpetatakse
               EMP lepingu jõustumisel;
          g) selle avaldamise süsteemi finantsaspektid reguleeritakse eraldi korraga, mis kehtestatakse kõikide
               muude EMPga seotud asjakohaste väljaannete osas.
          Oleksin tänulik, kui Te kinnitaksite, et olete eespool nimetatuga nõus.
                                                                                           Lugupidamisega,
                                                                                          Horst G. KRENZLER
          (1) EÜT L 305, 6.11.1991 ja EÜT S 217 A–N, 16.11.1991.
 ---pagebreak--- 346           ET                                   Euroopa Liidu Teataja                                            11/52. kd
                                                                     ISLANDI ESINDUS
                                                                     EUROOPA ÜHENDUSTE JUURES
                                                                     Rue Archimède 5
                                                                     1040 Bruxelles
                                                                     Brüssel,
    Lugupeetud härra.
    Teatan, et sain täna kätte Teie kirja, mille sisu on järgmine:
         “Teema: EFTA hanketeadaannete avaldamine
         Seoses EFTA teadaannete avaldamisega Euroopa Ühenduste Teatajas EMP lepingu XVI lisa kohaselt ja eriti
         selle lõike 2 punkte a ja b, on mul au kokkuvõtlikult esitada meievaheline kokkulepe järgmiselt:
         a) EFTA teadaanded saadetakse vähemalt ühes ühenduse keeles Euroopa Ühenduste Ametlike Väljaan-
              nete Talitusele (OPOCE); teadaandes määratakse kindlaks, millises EÜ keeles teadaanne on
              autentne;
         b) OPOCE avaldab autentse teadaande tervikuna Euroopa Ühenduste Teatajas ja TED-andmepangas; olu-
              liste osade kokkuvõte avaldatakse ühenduse muudes ametlikes keeltes;
         c) OPOCE avaldab EFTA teadaanded Euroopa Ühenduste Teataja S-seerias koos EÜ teadaannetega ja
              XIV lisas nimetatud aktides ettenähtud aja jooksul;
         d) EFTA riigid kohustuvad tagama, et teadaanded edastatakse OPOCEle ühes ühenduse ametlikus kee-
              les aegsasti, et OPOCE saaks täita oma kohustuse teadaanded ühenduse ametlikesse keeltesse tõl-
              kida ning Euroopa Ühenduste Teatajas ja TED-andmepangas avaldada kaheteistkümne päeva jooksul
              (kiireloomulistel juhtudel viie päeva jooksul), tarnijatele ja töövõtjatele ettenähtud pakkumiste ja
              osalemistaotluste esitamise tähtajad ei või olla XVI lisas nimetatud tähtaegadest lühemad;
         e) EFTA teadaanded saadetakse XVI lisas nimetatud aktidele lisatud teadaannete näidiste vormis; EFTA
              riigid võtavad siiski teadmiseks, et seoses tõhusa ja õigeaegse tõlkimis- ja avaldamissüsteemi loomi-
              sega soovitatakse neil igale riigile koostada standardiseeritud teadaanded kooskõlas nende vormi-
              dega, mida soovitatakse igale kaheteistkümnele liikmesriigile 24. oktoobri 1991. aasta soovituses
              91/561/EMÜ; (1)
         f)   OPOCE kaudu ja vastavate Rootsi, Norra, Soome, Šveitsi ja Austria määratud töövõtjate kaudu
              tegutseva Euroopa Ühenduste Komisjoni poolt 1988. ja 1989. aastal allakirjatud lepingud GATTi
              riigihankeid käsitleva kokkuleppega reguleeritud EFTA riiklike tarnelepingute avaldamise kohta
              lõpetatakse EMP lepingu jõustumisel;
    (1) EÜT L 305, 6.11.1991 ja EÜT S 217 A–N, 16.11.1991.
 ---pagebreak--- 11/52. kd        ET                                    Euroopa Liidu Teataja                                        347
              g) selle avaldamise süsteemi finantsaspektid reguleeritakse eraldi korraga, mis kehtestatakse kõikide
                  muude EMPga seotud asjakohaste väljaannete osas.
              Oleksin tänulik, kui Te kinnitaksite, et olete eespool nimetatuga nõus.”
          Mul on au kinnitada, et olen eespool nimetatuga nõus.
                                                                                          Lugupidamisega
                                                                                          Hannes HAFSTEIN,
                                                                                              Suursaadik
                                                                                       Islandi esinduse juhataja
                                                                                       Euroopa ühenduste juures
          G. Horst G. Krenzler
          Peadirektor
 ---pagebreak--- 348          ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                          11/52. kd
    Euroopa Majandusühenduse, Euroopa Söe- ja Teraseühenduse ja selle liikmesriikide ning EFTA
                        riikide vahelise Euroopa Majanduspiirkonna lepingu läbirääkimiste
                                          KOOSKÕLASTATUD PROTOKOLL
    Lepinguosalised lepivad kokku järgmises:
    Artikli 26 ja protokolli nr 13 juurde
    enne lepingu jõustumist kontrollib komisjon koos huvitatud EFTA riikidega, kas lepingu artiklis 26
    ettenähtud tingimused, mida kohaldatakse ühenduse ja asjaomaste EFTA riikide vahel kalandussektoris, on
    olenemata protokolli nr 13 esimeses lõigu sätetest täidetud;
    Artikli 56 lõike 3 juurde
    käsitatakse, et lepingu artikli 56 lõike 3 sõnal “arvestatavat” on tähendus, mis on määraletud komisjoni 3.
    septembri 1986. aasta teatises vähetähtsate kokkulepete kohta, mis ei kuulu Euroopa Ühenduse asutamisle-
    pingu artikli 85 lõike 1 reguleerimisalasse (EÜT C 231, 12.9.1986, lk 2);
    Artikli 90 juurde
    EMP Nõukogu töökorras esitatakse selge seisukoht, et otsuseid võtavad EFTA riikide ministrid vastu
    ühehäälselt;
    Artikli 91 juurde
    vajaduse korral sätestab EMP Nõukogu oma töökorras võimaluse allkomiteede või töörühmade loomiseks;
    Artikli 91 lõike 2 juurde
    EMP Nõukogu töökorras esitatakse selge seisukoht, et sõnad “kui olukord seda nõuab” artikli 91 lõikes 2
    hõlmavad olukorda, kui lepinguosaline kasutab oma droit d'évocation i artikli 89 lõike 2 kohaselt;
    Artikli 94 lõike 3 juurde
    käsitatakse, et EMP Ühiskomitee otsustab ühel esimestest koosolekutest, kui võetakse vastu töökord, kuidas
    moodustada allkomiteesid või töörühmi, mida on eelkõige vaja luua komitee abistamiseks tema ülesannete
    täitmisel, nt päritolu valdkonnas ja muudes tolliküsimustes;
    Artikli 102 lõike 5 juurde
    artikli 102 lõike 5 kohase ajutise peatamise juhtudel tuleb selle ulatus ja jõustumine nõuetekohaselt aval-
    dada;
    Artikli 102 lõike 6 juurde
    artikli 102 lõiget 6 kohaldatakse ainult tegelikult omandatud õiguste suhtes, mitte ainult ootuste suhtes.
    Mõned niisuguste omandatud õiguste näited:
    — tööjõu vaba liikumisega seotud peatamine ei mõjuta töötaja õigust jääda lepinguosalise territooriumile,
        kuhu ta kolis enne eeskirjade peatamist;
    — asutamisvabadusega seotud peatamine ei mõjuta lepinguosalise territooriumil asuvate äriühingute
        õigusi, mis asutati juba enne eeskirjade peatamist;
    — investeeringutega, nt kinnisvarasse, seotud peatamine ei mõjuta investeeringuid, mis tehti juba enne
        peatamise kuupäeva;
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                                 349
          — riigihangetega seotud peatamine ei mõjuta lepingu täitmist, mis sõlmiti juba enne peatamist;
          — diplomite tunnustamisega seotud peatamine ei mõjuta niisuguse diplomi omaniku õigust jätkata diplo-
               mikohast kutsetööd lepinguosalise territooriumil, kes ei ole talle diplomit välja andnud;
          Artikli 103 juurde
          kui otsuse võtab vastu EMP Nõukogu, kohaldatakse artikli 103 lõiget 1;
          Artikli 109 lõike 3 juurde
          termin “kohaldamise” artikli 109 lõikes 3 hõlmab ka lepingu rakendamist;
          Artikli 111 juurde
          peatamine ei ole lepingu laitamtu toimimise huvides ja tuleb teha kõik selle vältimiseks;
          Artikli 112 lõike 1 juurde
          artikli 112 lõike 1 sätted reguleerivad olukorda ka selles valdkonnas;
          Artikli 123 juurde
          nad ei kasuta vääriti artikli 123 sätteid teabe avalikustamise vältimiseks konkurentsi valdkonnas;
          Artikli 129 juurde
          kui üks nendest ei ole valmis lepingut ratifitseerima, arutavad allakirjutanud olukorda;
          Artikli 129 juurde
          kui üks neist lepingut ei ratifitseeri, kutsuvad ülejäänud lepinguosalised kokku diplomaatilise konverentsi,
          et hinnata ratifitseerimata jätmise mõju lepingule ja uurida võimalusi vastu võtta muudatusi sisaldav proto-
          koll, mille suhtes kohaldatakse vajalikke siseriikliklikke menetlusi. Niisugune konverents kutsutakse kokku
          niipea, kui on selgunud, et üks lepinguosalistest lepingut ei ratifitseeri või hiljemalt siis, kui lepingu jõustu-
          mise kuupäevast ei ole kinni peetud;
          Protokolli nr 3 juurde
          liited 2–7 viiakse lõpule enne lepingu jõustumist;
          liited 2–7 tehakse valmis nii kiiresti kui võimalik, kuid igal juhul enne 1. juulit 1992. 2. liite osas koosta-
          vad eksperdid toorainete nimekirja, mille suhtes kohaldatakse hinnakompensatsiooni, võttes aluseks toorai-
          ned, mille suhtes lepinguosalise territooriumil kohaldatakse hinnakompensatsiooni meetmeid enne lepingu
          jõustumist;
          Protokolli nr 3 artikli 11 juurde
          seoses vabakaubanduslepingute protokolli nr 2 kohaldamise hõlbustamisega muudetakse enne EMP lepingu
          jõustumist kõikide nende vabakaubanduslepingute protokolli nr 3 sätteid, mis käsitlevad päritolustaatusega
          toodete mõiste määratlust ja halduskoostöö meetodeid. Nende muudatuste eesmärk on viia eespool nime-
          tatud sätted, muu hulgas need, mis käsitlevad päritolutõendit ja halduskoostööd, nii palju vastavusse EMP
          lepingu protokolli nr 4 sätetega kui võimalik, säilitades samal ajal “diagonaalse” kumulatsioonisüsteemi, ja
          vastavasisuliste sätetega, mida praegu kohaldatakse protokolli nr 3 raames. Seega käsitatakse, et need muu-
          datused ei muuda liberaliseerimise astet, mis on saavutatud vabakaubanduslepingutega;
 ---pagebreak--- 350           ET                                     Euroopa Liidu Teataja                                       11/52. kd
    Protokolli nr 9 juurde
    enne lepingu jõustumist jätkavad ühendus ja huvitatud EFTA riigid õigusaktidesse tehatavaid kohandusi
    käsitlevaid arutelusid seoses kala ja kalatoodete transiitveoga, et jõuda osapooli rahuldavale kokkuleppele;
    Protokolli nr 11 artikli 14 lõike 3 juurde
    ühendus, täielikult tunnistades komisjoni koordineerivat rolli, loob komisjoni töödokumendis XX1/201/89
    ettenähtud otsesidemed, kui see võib tagada käesoleva protokolli toimimise paindlikkuse ja tõhususe vas-
    tastikkuse alusel;
    Protokolli nr 20 juurde
    lepinguosalised töötavad asjaomaste rahvusvaheliste organisatsioonide raames välja eeskirjad struktuurilise
    tõhustamise meetmete kohaldamise eeskirjad Austria laevastikule, võttes arvesse selle laevastiku osalemise
    ulatust turul, mille jaoks need struktuurilise tõhustamise meetmed kavandati. Asjakohaselt võetakse arvesse
    struktuurilise tõhustamise meetmetes ettenähtud Austria kohustuste jõustumise kuupäeva;
    Protokollide nr 23 ja 24 (keeli käsitlevate artiklite 12) juurde
    Euroopa Ühenduste Komisjon ja EFTA järelevalveamet esitavad vastastikuse abistamise tegutsemiskorra või
    mõne muu asjakohase lahenduse, mis on seotud eelkõige tõlgetega;
    Protokolli nr 30 juurde
    järgmisi Euroopa Ühenduste komiteesid statistilise teabe valdkonnas loetakse komiteedeks, milles EFTA rii-
    gid täielikult osalevad käesoleva protokolli artikli 2 kohaselt:
    1. Euroopa ühenduste statistikaprogrammide komitee,
         asutatud järgmise aktiga:
         389 D 0382: nõukogu otsus 89/382/EMÜ, EURATOM, 19. juuni 1989, millega luuakse Euroopa ühen-
         duste statistikaprogrammi komitee (EÜT L 181, 28.6.1989, lk 47);
    2. monetaar-, finants- ja maksebilansistatistika komitee,
         asutatud järgmise aktiga:
         391 D 0115: nõukogu otsus 91/115/EMÜ, 25. veebruar 1991, millega moodustatakse rahandus-,
         finants- ja maksebilansistatistika komitee (EÜT L 59, 6.3.1991, lk 19);
    3. statistilise konfidentsiaalsuse komitee,
         asutatud järgmise aktiga:
         390 R 1588: nõukogu määrus (EURATOM, EMÜ) nr 1588/90, 11. juuni 1990, konfidentsiaalsete sta-
         tistiliste andmete Euroopa Ühenduste Statistikaametile edastamise kohta (EÜT L 151, 15.6.1990, lk 1);
    4. rahvamajanduse kogutoodangu turuhindadesse arvutamise harmoniseerimise komitee,
         asutatud järgmise aktiga:
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                             351
               389 L 0130: nõukogu direktiiv 89/130/EMÜ, EURATOM, 13. veebruar 1989, rahvamajanduse kogu-
               toodangu turuhindadesse arvutamise ühtlustamise koht (EÜT L 49, 21.2.1989, lk 26);
          5. sotsiaal- ja majandusstatistika nõuandekomitee,
               asutatud järgmise aktiga:
               391 D 0116: nõukogu otsus 91/116/EMÜ, 25. veebruar 1991, millega asutatakse majandus- ja sotsiaal-
               valdkonna statistilise teabe Euroopa nõuandekomitee (EÜT L 59, 6.3.1991, lk 21).
               EFTA riikide õigusi ja kohustusi nimetatud EÜ komiteedes reguleerib ühisdeklaratsioon korra kohta,
               mida kohaldatakse juhtudel, kui lepingu artikli 76 ja VI osa ning asjakohaste protokollide alusel osale-
               vad EFTA riigid täielikult EÜ komiteedes;
          Protokolli nr 36 artikli 2 juurde
          EFTA riigid otsustavad enne lepingu jõustumist, mitu liiget iga riigi parlamendist kuulub EMP parlamen-
          taarsesse ühiskomiteesse;
          Protokolli nr 37 juurde
          protokolli nr 23 artikli 6 kohaselt hõlmab viide konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit
          käsitlevale nõuandekomiteele (nõukogu määrus nr 17/62) ka järgmisi komiteesid:
          — nõuandekomitee, kes tegeleb transpordi alal konkurentsi piirava tegevuse ja turgu valitseva seisundi
               küsimustega (nõukogu määrus (EMÜ) nr 1017/68);
          — nõuandekomitee, kes tegeleb meretranspordi alal konkurentsi piirava tegevuse ja turgu valitseva sei-
               sundi küsimustega (nõukogu määrus (EMÜ) nr 4056/86);
          — nõuandekomitee, kes tegeleb õhutranspordi alal konkurentsi piirava tegevuse ja turgu valitseva seisundi
               küsimustega (nõukogu määrus (EMÜ) nr 3975/87);
          Protokolli nr 37 juurde
          lepingu artikli 101 lõike 2 läbivaatamisklausli kohaldamisel lisatakse lepingu jõustumisel protokollis nr 37
          esitatud loetelusse veel üks komitee:
          kõrgharidusdiplomite vastastikuse tunnustamise koordineerimisrühm (nõukogu direktiiv 89/48/EMÜ).
          Osalemise kord täpsustatakse;
          Protokolli nr 47 juurde
          nad töötavad välja vastastikuse abistamise süsteemi asutuste vahel, kes vastutavad ühenduse ja riiklike ees-
          kirjade täitmise eest veinisektoris nõukogu 19. juuni 1989. aasta määruse (EMÜ) nr 2048/89 (millega
          sätestatakse veinisektori kontrolli üldeeskirjad) asjakohaste sätete alusel. Vastastikuse abistamise kord keh-
          testatakse enne lepingu jõustumist. Kuni selle süsteemi kehtestamiseni kehtivad ühenduse ja Austria vahel
          sõlmitud koostööd ja kontrolli veinisektoris käsitlevad kahepoolsete lepingute asjakohased sätted;
          VI ja VII lisa juurde
          11. novembri 1991. aasta NG III dokumendis kirjeldatud täiendavad konkreetsed kohandused sotsiaalkind-
          lustuse ja kvalifikatsioonitõendite vastastikuse tunnustamise valdkonnas tuleb teha veel enne EMP lepingu
          jõustumist;
 ---pagebreak--- 352          ET                                 Euroopa Liidu Teataja                                             11/52. kd
    VII lisa juurde
    alates EMP lepingu jõustumisest ei või üksi riik, kelle suhtes käsolevat lepingut kohaldatakse, tugineda nõu-
    kogu 16. juuni 1975. aasta direktiivi 75/362/EMÜ (EÜT L 167, 30.6.1975, lk 1) artiklile 21, ja nõuda teiste
    riikide kodanikelt, kelle suhtes lepingut kohaldatakse, et nad läbiksid eelneva täiendkoolituse sotsiaalkind-
    lustusskeemi arstiks nimetamise nõuetele vastamiseks;
    VII lisa juurde
    alates EMP lepingu jõustumisest ei või üksi riik, kelle suhtes käsolevat lepingut kohaldatakse, tugineda nõu-
    kogu 25. juuli 1978. aasta direktiivi 78/686/EMÜ (EÜT L 233, 24.8.1978, lk 1) artiklile 20, ja nõuda teiste
    riikide kodanikelt, kelle suhtes lepingut kohaldatakse, et nad läbiksid eelneva täiendkoolituse sotsiaalkind-
    lustusskeemi hambaarstiks nimetamise nõuetele vastamiseks;
    IX lisa juurde
    Soome, Island ja Norra koostavad enne 1. jaanuari 1993 kahjukindlustusseltside loetelu, mis on nõukogu
    direktiivi 73/239/EMÜ artiklite 16 ja 17 nõuete täitmisest vabastatud (EÜT L 228, 16.8.1973, lk 3) ja edas-
    tavad need teistele lepinguosalistele;
    IX lisa juurde
    Island koostab enne 1. jaanuari 1993 elukindlustusseltside loetelu, mis on nõukogu direktiivi 79/267/EMÜ
    artiklite 18, 19 ja 20 nõuete täitmisest vabastatud (EÜT L 63, 13.3.1979, lk 1) ja edastavad need teistele
    lepinguosalistele;
    XIII lisa juurde
    nad vaatavad läbi ühiselt kokkulepitud korras nõukogu 29. juuli 1991. aasta direktiivi 91/439/EMÜ juhilu-
    bade kohta seoses selle kandmisega transporti käsitlevasse XIII lisasse;
    XIII lisa juurde
    EFTA riigid, mis on rahvusvahelisel autoveol töötava sõiduki meeskonna tööalase Euroopa kokkuleppe
    (AETR) osalised, teevad enne käesoleva lepingu jõustumist AETRi järgmise reservatsiooni:
    “EMP lepinguosaliste vahelisi vedusid loetakse siseriiklikeks vedudeks AETRi tähenduses, kui need ei ole
    transiitveod läbi kolmanda riigi territooriumi, kes on AETRi lepinguosaline.”
    Ühendus võtab meetmeid, mis on vajalikud vastavasisuliste muudatuste tegemiseks EÜ liikmesriikide reser-
    vatsioonidesse;
    XVI lisa juurde
    Käsitatakse, et lepingu artiklit 100 kohaldatakse riigihangete valdkonna komiteede suhtes.
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                   Euroopa Liidu Teataja                                           353
           EUROOPA MAJANDUSPIIRKONNA LEPINGU ÜHE VÕI MITME OSALISE DEKLARATSIOONID
                                    SOOME, ISLANDI, NORRA JA ROOTSI VALITSUSTE
                                                           deklaratsioon
                                                     alkoholimonopoli kohta
          Ilma et see piiraks lepingust tulenevaid kohustusi, tuletavad Soome, Island, Norra ja Rootsi meelde, et
          nende alkoholimonopolid põhinevad tervishoiu- ja sotsiaalpoliitikast lähtuvatel olulistel kaalutlustel.
                                                 LIECHTENSTEINI VALITSUSE
                                                           deklaratsioon
                                                     alkoholimonopoli kohta
          Ilma et see piiraks lepingust tulenevaid kohustusi, kinnitab Liechtenstein, et tema alkoholimonopolid põhi-
          nevad põllumajandus-, tervishoiu- ja sotsiaalpoliitikast lähtuvatel olulistel kaalutlustel.
                                                     EUROOPA ÜHENDUSE
                                                           deklaratsioon
                                             vastastikuse abi kohta tolliküsimustes
          Euroopa Ühendus ja selle liikmesriigid kinnitavad, et nende arusaama kohaselt on tolliküsimustes antavat
          vastastikust abi käsitleva protokolli nr 11 artikli 11 lõike 1 viimane lause hõlmatud käesoleva protokolli
          artikli 2 lõike 2 sätetega.
                                                  EFTA RIIKIDE VALITSUSTE
                                                           deklaratsioon
                                          väikeste tarbesõidukite vaba ringluse kohta
          Alates 1. jaanuarist 1995 tunnustavad EFTA riigid kooskõlas teiste sõidukikategooriatega väikeste tarbesõi-
          dukite vaba ringlust, nagu see on määratletud tehnilisi norme, standardeid, katsetamist ja sertifitseerimist
          käsitlevas II lisas ning I osas (“Mootorsõidukid”), tingimusel et selleks kuupäevaks on uued õigusaktid
          kohaldamisvalmis.
                                                 LIECHTENSTEINI VALITSUSE
                                                           deklaratsioon
                                                       tootevastutuse kohta
          Liechtensteini Vürstiriigi valitsus kinnitab nõukogu direktiivi 85/374/EMÜ artiklit 14 silmas pidades, et
          käesoleva lepingu jõustumise ajaks võtab Liechtensteini Vürstiriik vastavalt vajadusele vastu õigusaktid tuu-
          maavariide korral ettenähtud kaitse kohta, mis on samaväärne rahvusvahelistes konventsioonides sätestatud
          kaitsetasemega.
 ---pagebreak--- 354          ET                                   Euroopa Liidu Teataja                                           11/52. kd
                                           LIECHTENSTEINI VALITSUSE
                                                       deklaratsioon
                                                 riigi eriolukorra kohta
    Liechtensteini Vürstiriigi valitsus,
    osutades Euroopa Ühenduse, selle liikmesriikide ja Euroopa Vabakaubanduse Assotsiatsiooni liikmesriikide
    vahelisel ministrite nõupidamisel 14. mail 1991. aastal vastu võetud ühisdeklaratsiooni lõikele 18;
    kinnitades kohustust tagada kõigi EMP lepingu sätete järgimine ja kohaldada neid heauskselt,
    eeldab, et EMP lepingu kohaselt võetakse nõuetekohaselt arvesse Liechtensteini erilist geograafilist asendit;
    on seisukohal, et olukorraga, mis õigustab EMP lepingu artiklis 112 osutatud meetmete võtmist, on eel-
    kõige tegemist juhul, kui teise lepinguosalise kapitali sissevool võib ohustada residentidest elanikkonna
    juurdepääsu kinnisvarale või kui residentidest elanikkonna suurusega võrreldes suureneb erakorraliselt EÜ
    liikmesriikide või teiste EFTA riikide kodanike arv või töökohtade arv majandussektoris.
                                                 AUSTRIA VALITSUSE
                                                       deklaratsioon
                                                 kaitsemeetmete kohta
    Austria kinnitab, et erilise geograafilise asendi tõttu on kasutatavat asustusala (eelkõige elamuehituseks
    kasutatavat maad) Austria teatavates osades ainult pisut rohkem kui keskmiselt. Seetõttu võivad häired kin-
    nisvaraturul lõpuks põhjustada tõsiseid piirkondlikku laadi majanduslikke, ühiskondlikke või keskkonnaala-
    seid raskusi EMP lepingu artiklis 112 sätestatud kaitseklausli tähenduses ning nõuda käesoleva artikli
    kohaste meetmete võtmist.
                                               EUROOPA ÜHENDUSE
                                                       deklaratsioon
    Euroopa Ühendus on seisukohal, et Austria valitsuse deklaratsioon kaitsemeetmete kohta ei piira lepinguo-
    saliste lepingujärgseid õigusi ja kohustusi.
                                                 ISLANDI VALITSUSE
                                                       deklaratsioon
                  EMP lepingu reguleerimisalasse kuuluvate kaitsemeetmete kasutamise kohta
    Island on oma majanduse ühekülgsuse ja territooriumi hõreda asustuse tõttu seisukohal, et ta võib lepin-
    gust tulenevaid kohustusi piiramata võtta kaitsemeetmeid juhul, kui lepingu kohaldamine võib eelkõige
    põhjustada:
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                   Euroopa Liidu Teataja                                               355
          — tõsiseid häireid tööturul tööjõu ulatusliku liikumise tõttu teatavatesse geograafilistesse piirkondadesse,
               teatavat liiki töökohtadele või teatavatesse tööstusharudesse; või
          — tõsiseid häireid kinnisvaraturul.
                                                       AUSTRIA VALITSUSE
                                                            deklaratsioon
                                                    audiovisuaalteenuste kohta
          Pidades silmas nõukogu 3. oktoobri 1989. aasta direktiivi 89/552/EMÜ teleringhäälingutegevust käsitlevate
          liikmesriikide teatavate õigusaktide ühtlustamise kohta, teatab Austria valitsus, et kooskõlas kehtivate EÜ
          õigusaktidega, nagu neid tõlgendab Euroopa Ühenduste Kohus, on neil võimalik võtta asjakohaseid meetmeid
          delokaliseerimise korral, mille eesmärk on siseriiklikest õigusaktidest kõrvalehoidmine.
                                                  LIECHTENSTEINI VALITSUSE
                                                            deklaratsioon
                                                          haldusabi kohta
          Pidades silmas Euroopa Majanduspiirkonna lepingu sätteid, mis käsitlevad järelevalveasutuste koostööd
          finantsteenuste valdkonnas (pangandus, ühisinvesteerimisfondid, väärtpaberitega kauplemine), rõhutab
          Liechtensteini valitsus, et nad omistavad suurt tähtsust ametisaladuse ja erikohustuse põhimõtetele, ning
          kinnitavad oma arusaama, et teavet saavad asutused käsitlevad pädevate asutuste esitatavat teavet nende
          põhimõtete kohaselt. Ilma et see piiraks asjakohases acquis communautaire'is täpsustatud juhtumeid, tähen-
          dab see järgmist:
          — kõik teavet saavate asutuste heaks töötavad või töötanud isikud on kohustatud hoidma ametisaladust.
               Konfidentsiaalseks nimetatud teavet käsitletakse vastavalt;
          — konfidentsiaalset teavet saavad pädevad asutused võivad seda kasutada ainult asjakohases acquis's kind-
               laks määratud ülesannete täitmiseks.
                                                      EUROOPA ÜHENDUSE
                                                            deklaratsioon
          Euroopa Ühendus on seisukohal, et Liechtensteini valitsuse deklaratsioon haldusabi kohta ei piira lepinguo-
          saliste lepingujärgseid õigusi ja kohustusi.
                                                        NORRA VALITSUSE
                                                            deklaratsioon
          norras asuvatele ettevõtetele adresseeritud rahalisi kohustisi käsitlevate eü institutsioonide otsuste
                                                otsese täitmisele pööramise kohta
          Lepinguosaliste tähelepanu pööratakse asjaolule, et Norra kehtivas põhiseaduses ei ole ette nähtud Norras
          asuvatele ettevõtetele adresseeritud rahalisi kohustisi käsitlevate EÜ institutsioonide otsuste otsest täitmisele
          pööramist. Norra nõustub, et sellised otsused tuleks ka edaspidi adresseerida otseselt kõnealustele ettevõte-
          tele ning ettevõtted peavad täitma oma kohustusi kooskõlas praeguste tavadega. Põhiseadusest tulenevad
          piirangud rahalisi kohustisi käsitlevate EÜ institutsioonide otsuste otsese täitmisele pööramise osas ei kehti
          Norras asuvatele ettevõtetele kuuluvate tütarettevõtete ja varade suhtes, mis paiknevad ühenduse territoo-
          riumil. Raskuste tekkides on Norra valmis alustama konsultatsioone ja tööd vastastikku rahuldava lahen-
          duse leidmiseks.
 ---pagebreak--- 356          ET                                 Euroopa Liidu Teataja                                             11/52. kd
                                             EUROOPA ÜHENDUSE
                                                    deklaratsioon
    Komisjon jälgib pidevalt Norra ühepoolses deklaratsioonis osutatud olukorda. Ta võib igal ajal alustada
    Norraga konsultatsioone, et leida võimalikele probleemidele rahuldavad lahendused.
                                              AUSTRIA VALITSUSE
                                                    deklaratsioon
    oma territooriumil rahalisi kohustisi käsitlevate eü institutsioonide otsuste täitmisele pööramise
                                                        kohta
    Austria kinnitab, et tema kohustus pöörata oma territooriumil täitmisele rahalisi kohustisi käsitlevad EÜ
    institutsioonide otsused puudutab ainult selliseid otsuseid, mis on täielikult hõlmatud EMP lepingu säte-
    tega.
                                             EUROOPA ÜHENDUSE
                                                    deklaratsioon
    Ühenduse arusaamise kohaselt tähendab Austria deklaratsioon seda, et Austria territooriumil tagatakse ette-
    võtetele rahalisi kohustisi määravate otsuste täitmisele pööramine juhul, kui selliseid kohustisi kehtestavad
    otsused põhinevad, ka muu hulgas, EMP lepingus sisalduvatel sätetel.
    Komisjon võib igal ajal alustada Austria valitsusega konsultatsioone, et leida võimalikele probleemidele
    rahuldavad lahendused.
                                             EUROOPA ÜHENDUSE
                                                    deklaratsioon
                                                 laevaehituse kohta
    Euroopa Ühenduse kokkulepitud poliitika kohaselt vähendatakse järk-järgult laevatehastele makstavat
    lepinguga seotud tootmisabi. Komisjon püüab langetada ülemmäära võimalikult palju ja võimalikult kiiresti
    kooskõlas seitsmenda direktiiviga (90/864/EMÜ).
    Seitsmes direktiiv kaotab kehtivuse 1993. aasta lõpus. Uue direktiivi vajalikkuse hindamisel vaatab komis-
    jon muu hulgas läbi kogu EMP laevaehituse konkurentsiolukorra, võttes arvesse edusamme lepinguga seo-
    tud tootmisabi vähendamisel või lõpetamisel. Läbivaatamisel teeb komisjon tihedat koostööd EFTA riiki-
    dega, võttes nõuetekohaselt arvesse laiemas rahvusvahelises kontekstis tehtud jõupingutuste tulemusi ning
    püüdes luua tingimused, mis tagavad konkurentsimoonutuste vältimise.
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                            357
                                                         IIRI VALITSUSE
                                                           deklaratsioon,
                mis käsitleb protokolli nr 28 intellektuaalomandi kohta – rahvusvahelised konventsioonid
          Iiri arusaamise kohaselt nõuab protokolli nr 28 artikli 5 lõige 1, et Iiri valitsus kohustuks kooskõlas oma
          põhiseadusest tulenevate nõuetega võtma kõik vajalikud meetmed loetletud konventsioonide järgimiseks.
                                                  EFTA RIIKIDE VALITSUSTE
                                                           deklaratsioon
                                         töötajate sotsiaalsete põhiõiguste harta kohta
          EFTA riikide valitsused on ühisel seisukohal, et ulatusliku majanduskoostööga peab kaasnema edu integrat-
          siooni sotsiaalses mõõtmes, mis saavutatakse tihedas koostöös tööturu osapooltega. EFTA riigid soovivad
          aktiivselt kaasa aidata Euroopa Majanduspiirkonna sotsiaalse mõõtme arendamisele. Seepärast tervitavad
          nad käesoleva lepingu alusel ühenduse ja selle liikmesriikidega sisse seatud tugevat koostööd sotsiaalvald-
          konnas. Tunnistades selles kontekstis töötajate sotsiaalsete põhiõiguste tagamise tähtsust kogu EMPs, kinni-
          tavad eespool nimetatud valitsused 9. detsembril 1989. aastal vastu võetud töötajate sotsiaalsete põhiõi-
          guste hartas sätestatud põhimõtteid ja põhiõigusi ning tuletavad meelde neis nimetatud subsidiaarsuspõhi-
          mõtet. Nad märgivad, et selliste õiguste rakendamisel tuleb eelkõige tööturu osapoolte rolli ja kollektiivle-
          pingute osas nõuetekohaselt arvesse võtta siseriiklike tavade mitmekesisust.
                                                      AUSTRIA VALITSUSE
                                                           deklaratsioon
                               direktiivi 76/207/emü artikli 5 rakendamise kohta öötöö suhtes
          Austria Vabariik,
          olles teadlik käesolevas lepingus sätestatud võrdse kohtlemise põhimõttest;
          pidades silmas Austriale käesoleva lepinguga pandud kohustust inkorporeerida acquis communautaire Austria
          õiguskorda;
          võttes arvesse muid kohustusi, mis Austria on võtnud rahvusvahelise avaliku õiguse alusel;
          arvestades öötöö kahjulikku mõju tervisele ning erilist vajadust kaitsta naistöötajaid,
          nõustub arvesse võtma naistöötajate kaitsmise erilist vajadust.
                                                     EUROOPA ÜHENDUSE
                                                           deklaratsioon
          Euroopa Ühendus on seisukohal, et Austria valitsuse ühepoolne deklaratsioon direktiivi 76/207/EMÜ
          rakendamise kohta öötöö suhtes ei piira lepinguosaliste lepingujärgseid õigusi ja kohustusi.
 ---pagebreak--- 358          ET                                   Euroopa Liidu Teataja                                        11/52. kd
                                                EUROOPA ÜHENDUSE
                                                      deklaratsioon
                                efta riikide õiguste kohta euroopa ühenduste kohtus
    1. Selleks, et tugevdada EMPs õiguslikku ühtsust EFTA riikidele ja EFTA järelevalveametile sekkumisvõi-
         maluste avamise kaudu Euroopa Ühenduste Kohtus, muudab ühendus Euroopa Kohtu põhikirja ja
         Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu põhikirja artikleid 20 ja 37.
    2. Peale selle võtab ühendus vajalikud meetmed tagamaks, et EFTA riikidel on EMP lepingu protokolli nr
         24 artikli 2 lõike 2 punkti b ja artikli 6 rakendamisel samad õigused nagu EÜ liikmesriikidel määruse
         (EMÜ) nr 4064/89 artikli 9 lõike 9 alusel.
                                                EUROOPA ÜHENDUSE
                                                      deklaratsioon
                           efta riikide advokaatide õiguste kohta ühenduse õiguse alusel
    Ühendus kohustub muutma Euroopa Kohtu põhikirja ja Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu põhi-
    kirja tagamaks, et EFTA riigile või EFTA järelevalveametile igal konkreetsel juhul määratavaid esindajaid
    abistavad nõustajad või advokaadid, kellel on õigus esineda EFTA riigi kohtus. Peale selle kohustub ühen-
    dus tagama, et advokaadid, kellel on õigus esineda EFTA riigi kohtus, võivad esindada üksikisikuid ja
    majandustegevuses osalejaid Euroopa Kohtus ja Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtus.
    Sellistel esindajatel, nõustajatel ja advokaatidel on Euroopa Kohtusse ja Euroopa Ühenduste Esimese Astme
    Kohtusse ilmumisel nende kohtute kodukorras sätestatud tingimuste kohaselt õigused ja puutumatus, mis
    on neile vajalikud, et sõltumatult oma ülesandeid täita.
    Peale selle võtab ühendus vajalikud meetmed, et tagada EFTA riikide advokaatidele ühenduse õigusest tule-
    nevate õiguslike privileegide osas samasugused õigused nagu on EÜ liikmesriikide advokaatidel.
                                                EUROOPA ÜHENDUSE
                                                      deklaratsioon
    efta riikide ekspertide osalemise kohta empga seotud eü komiteedes lepingu artikli 100
                                                       kohaldamisel
    Euroopa Ühenduste Komisjon kinnitab, et artiklis 100 sätestatud põhimõtete kohaldamisel eeldatakse, et
    kõik EFTA riigid määravad ise oma eksperdid. Need eksperdid osalevad võrdsetel alustel EÜ liikmesriikide
    ekspertidega asjakohast acquis'd käsitlevate EÜ komiteede kokkukutsumise ettevalmistamisel. EÜ komisjon
    jätkab konsultatsioone vastavalt vajadusele, kuni komisjon esitab ametlikul koosolekul oma ettepaneku.
                                                EUROOPA ÜHENDUSE
                                                      deklaratsioon
                                                    artikli 103 kohta
    Euroopa Ühendus on seisukohal, et ta võib lükata lepingu artiklis 103 osutatud EMP Ühiskomitee otsuse
    lõpliku kohaldamise edasi, kuni EFTA riigid on täitnud lepingu artikli 103 lõikes 1 osutatud põhiseadusest
    tulenevad nõuded.
 ---pagebreak--- 11/52. kd           ET                                Euroopa Liidu Teataja                                          359
                                                  EFTA RIIKIDE VALITSUSTE
                                                          deklaratsioon
                                                lepingu artikli 103 lõike 1 kohta
          Ühtse EMP loomiseks ning piiramata oma demokraatlike institutsioonide toimimist annavad EFTA riigid
          oma parima, et toetada EMP lepingu artikli 103 lõike 1 esimeses lõigus ettenähtud põhiseadusest tulene-
          vate vajalike nõuete täitmist.
                                                    EUROOPA ÜHENDUSE
                                                          deklaratsioon
                                    ühenduse transiidiprotseduuri kohta kalandussektoris
          Ühendus on seisukohal, et protokolli nr 9 artikkel 6 on kohaldatav ka juhul, kui enne lepingu jõustumist
          ei jõuta transiidiprotseduuri küsimuses vastastikku rahuldavale kokkuleppele.
             EUROOPA ÜHENDUSE NING AUSTRIA, SOOME, LIECHTENSTEINI JA ROOTSI VALITSUSTE
                                                          deklaratsioon
                                                       vaalatoodete kohta
          Euroopa Ühendus ning Austria, Soome, Liechtensteini ja Rootsi valitsused teatavad, et protokolli nr 9 2.
          liite I tabeli kohaldamine ei piira nende poolt vaalatoodete suhtes kohaldatavat impordikeeldu.
                                                    EUROOPA ÜHENDUSE
                                                          deklaratsioon
                                                kahepoolsete kokkulepete kohta
          Ühendus on seisukohal, et:
          — Euroopa Majandusühenduse ja Austria vahelised kahepoolsed kokkulepped kaupade auto- ja raudteeve-
               dude kohta,
          — Euroopa Majandusühenduse ja iga EFTA riigi vahelised kahepoolsed kokkulepped teatavate põllumajan-
               dust käsitlevate kokkulepete kohta,
          — Euroopa Majandusühenduse ja Rootsi, Euroopa Majandusühenduse ja Norra ning Euroopa Majandusü-
               henduse ja Islandi vahelised kahepoolsed kalanduskokkulepped,
          moodustavad osa läbirääkimiste tulemuste üldisest tasakaalust ja neil on tähtis osa EMP lepingu heakskiit-
          misel, olenemata asjaolust, et need kokkulepped on sätestatud eraldiseisvates õigusaktides.
          Seepärast jätab ühendus endale õiguse peatada EMP lepingu sõlmimine, kuni asjaomased EFTA riigid on
          ühendusele teatanud eespool nimetatud kahepoolsete kokkulepete ratifitseerimisest. Peale selle jätab ühen-
          dus endale õiguse teha järeldused nende kokkulepete ratifitseerimata jätmise korral.
 ---pagebreak--- 360          ET                                 Euroopa Liidu Teataja                                             11/52. kd
                                               AUSTRIA VALITSUSE
                                                   deklaratsioon
    emü ja austria vabariigi vahelise kokkuleppe kohta, mis käsitleb kaupade transiiti auto- ja
                                                 raudteevedudena
    Austria püüab EMP lepingu ratifitseerimist silmas pidades õigeaegselt ratifitseerida EMÜ ja Austria Vabariigi
    vahelise kahepoolse kokkuleppe, mis käsitleb kaupade transiiti auto- ja raudteevedudena, kinnitades samal
    ajal oma seisukohta, et EMP lepingut ja käesolevat kahepoolset kokkulepet tuleb käsitleda kahe eraldiseisva
    õigusaktina.
                                           EFTA RIIKIDE VALITSUSTE
                                                   deklaratsioon
                                          efta finantsmehhanismi kohta
    EFTA riigid on seisukohal, et finantsmehhanismi käsitlevas ühisdeklaratsioonis osutatud “asjakohased ja
    õiglased lahendused” peaksid tagama, et ühendusega ühinev EFTA riik ei osale üheski rahalises kohustuses,
    mis võetakse EFTA finantsmehhanismi raames pärast kõnealuse riigi ühinemist ühendusega, või et kõnea-
    luse riigi osalust EÜ üldeelarves kohandatakse vastavalt.
                                           EFTA RIIKIDE VALITSUSTE
                                                   deklaratsioon
                                            esimese astme kohtu kohta
    Vajaduse korral asutavad EFTA riigid esimese astme kohtu konkurentsi valdkonnaga seotud juhtumite
    käsitlemiseks.
 ---pagebreak--- 11/52. kd          ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                            361
                                                     ÜHISDEKLARATSIOON
          1. Võttes täiel määral arvesse Šveitsi 6. detsembri 1992. aasta referendumi tulemust, avaldavad EMP
               lepingu osalised kahetsust, et Šveitsi mitteosalemise tõttu ei ole võimalik sõlmida EMP lepingut esialg-
               sete lepinguosaliste vahel.
          2. EMP lepingu osalised on võtnud teadmiseks, et Šveitsi ametivõimud on jätnud endale võimaluse tulevi-
               kus EMPga liituda. Lepinguosalised tervitavad Šveitsi osalemist EMPs ja on valmis alustama läbirääki-
               misi, kui Šveits esitab sellekohase taotluse vastavalt EMP lepingu kohandamise protokolliga muudetud
               EMP lepingu artiklile 128.
          3. Šveitsi hilisem EMPs osalemine peaks põhinema tulemustel, mis on sätestatud esialgses EMP lepingus
               ja samaaegselt toimunud läbirääkimistel sõlmitud kahepoolsetes kokkulepetes, samuti nimetatud kok-
               kulepete võimalikes tulevastes muudatustes.
                                                KOOSKÕLASTATUD PROTOKOLL
          Lepinguosalised lepivad kokku järgmises:
          Artikli 15 juurde:
          artiklis 15 nimetatud sätete jõustumise konkreetne kuupäev on seotud eelarve tehniliste raskustega ega
          piira kahe- või mitmepoolset koostööd kõnealustes valdkondades, samuti ei mõjuta see EMP lepingu arti-
          klis 85 nimetatud koostööd.
          Artiklis 15 nimetatud sätete nõuetekohase jõustumise tagamiseks võivad EFTA riikide eksperdid kuni 1.
          jaanuarini1994 kestvas ajavahemikus ajutiselt osaleda nende komiteede töös, mis abistavad Euroopa
          Komisjoni kõnealuste sätetega reguleeritavate valdkondadega seotud ühenduse tegevuse juhtimisel ja aren-
          damisel.
          Iga EFTA riik kannab ise kõnealuse osalemisega seotud kulud.
          Artikli 20 juurde:
          IV lisa (Energeetika)
          8. 390 L 0547: nõukogu direktiiv 90/547/EMÜ ja
          9. 391 L 0296: nõukogu direktiiv 91/296/EMÜ
          mõistes “EFTA-sisene kaubandus” tähistab EFTA neid EFTA riike, kelle suhtes EMP leping on jõustunud;
          XIV lisa (Konkurents)
          1. 389 R 4064: nõukogu määrus (EMÜ) nr 4064/89
          kohandustes a, b ja h esitatud mõistetes “EFTA suhtes”, “EFTA seisukohalt”, kohandustes b ja j esitatud
          mõistes “käive EFTA riikides” ning kohanduses j esitatud mõistes “EFTA riikide residendid” tähistab EFTA
          neid EFTA riike, kelle suhtes EMP leping on jõustunud;
                                               PRANTSUSE VABARIIGI VALITSUSE
                                                          DEKLARATSIOON
          Prantsusmaa märgib, et Euroopa Majanduspiirkonna lepingut ei kohaldata ülemeremaade ja -territooriu-
          mide suhtes, mis on assotsieeritud Euroopa Majandusühenduga vastavalt Euroopa Majandusühenduse asu-
          tamislepingule.
 ---pagebreak--- 362         ET                                   Euroopa Liidu Teataja                                 11/52. kd
    Hecho en Bruselas, el diecisiete de marzo de mil novecientos noventa y tres.
    Udfærdiget i Bruxelles, den syttende marts nitten hundrede og treoghalvfems.
    Geschehen zu Brüssel am siebzehnten März neunzehnhundertdreiundneunzig.
    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Μαρτίου χίλια εννιακόσια ενενήντα τρία.
    Done at Brussels on the seventeenth day of March in the year one thousand nine hundred and ninety-
    three.
    Fait à Bruxelles, le dix-sept mars mil neuf cent quatre-vingt-treize.
    Gjört í Brussel hinn sautjánda dag marsmánaðar 1993.
    Fatto a Bruxelles, addì diciassette marzo millenovecentonovantatre.
    Gedaan te Brussel, de zeventiende maart negentienhonderd drieënnegentig.
    Utferdiget te Brussel på den syttende dag i mars i året nittenhundre og nittitre.
    Feito em Bruxelas, em dezassete de Março de mil novecentos e noventa e três.
    Tehty Brysselissä, seitsemäntenätoista päivänä maaliskuuta vuonna tuhat
    yhdeksänsataayhdeksänkymmentäkolme.
    Som skedde i Bryssel den sjuttonde mars nittonhundranittiotre.
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                                Euroopa Liidu Teataja 363
          Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades Europeas
          For Rådet og Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber
          Für den Rat und die Kommission der Europäischen Gemeinschaften
          Για το Συµβούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
          For the Council and the Commission of the European Communities
          Pour le Conseil et la Commission des Communautés européennes
          Per il Consiglio e la Commissione delle Comunità europee
          Voor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen
          Pelo Conselho e Pela Comissão das Comunidades Europeias
          Pour le royaume de Belgique
          Voor het Koninkrijk België
          På Kongeriget Danmarks vegne
 ---pagebreak--- 364         ET                         Euroopa Liidu Teataja 11/52. kd
    Für die Bundesrepublik Deutschland
    Για την Ελληνική ∆ηµοκρατία
    Por el Reino de España
    Pour la République française
    Thar cheann Na hÉireann
    For Ireland
 ---pagebreak--- 11/52. kd         ET                               Euroopa Liidu Teataja 365
          Per la Repubblica italiana
          Pour le grand-duché de Luxembourg
          Voor het Koninkrijk der Nederlanden
          Pela República Portuguesa
          For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
 ---pagebreak--- 366         ET                       Euroopa Liidu Teataja 11/52. kd
    Für die Republik Österreich
    Suomen tasavallan puolesta
    Fyrir Lýðveldið Ísland
    Für das Fürstentum Liechtenstein
    For Kongeriket Norge
    För Konungariket Sverige