CELEX: 62005CC0457
Language: ro
Date: 2007-06-14
Title: Concluziile avocatului general Mazák prezentate la data de14 iunie 2007. # Schutzverband der Spirituosen-Industrie eV împotriva Diageo Deutschland GmbH. # Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: Landgericht Wiesbaden - Germania. # Libera circulație a mărfurilor - Directiva 75/106/CEE - Apropierea legislațiilor statelor membre - Lichide preambalate - Preambalarea în funcție de volum - Articolul 5 alineatul (3) literele (b) și (d) - Baileys Minis - Comercializare în produse preambalate cu volumul nominal de 0,071 litri. # Cauza C-457/05.

CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL
      JÁN MAZÁK
      prezentate la 14 iunie 20071(1)
      
      Cauza C‑457/05
      Schutzverband der Spirituosen‑Industrie eV
      împotriva
      Diageo Deutschland GmbH
      [cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Landgericht Wiesbaden (Germania)]
      „Libera circulație a mărfurilor – Directiva 75/106/CEE – Armonizare completă – Lichide preambalate – Preambalare în funcție de volum – Baileys Minis – Interpretarea directivei în conformitate cu tratatul”1.        Prezenta cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Landgericht Wiesbaden (Tribunal regional) (Germania)
         privește interpretarea articolului 5 alineatul (3) litera (b) coroborat cu articolul 5 alineatul (3) litera (d) și cu punctul
         4 din anexa III la Directiva 75/106/CEE a Consiliului din 19 decembrie 1974 privind apropierea legislațiilor statelor membre
         referitoare la preambalarea, în funcție de volum, a unor lichide preambalate(2) (denumită în continuare „Directiva 75/106” sau „directiva”) și în special comercializarea în Germania a băuturii denumite
         „Baileys” sub formă de „Baileys Minis” ambalat în sticle mici cu un volum de 0,071 litri.
      
      I –    Cadrul juridic
      A –    Dreptul comunitar
      2.        Directiva 75/106 a fost modificată în mai multe rânduri(3). Articolul 1 prevede că directiva se referă la preambalaje care conțin produse lichide cuprinse în anexa III, măsurate în
         funcție de volum în scopul vânzării în cantități unitare egale sau mai mari decât 5 ml și mai mici sau egale cu 10 litri.
      
      3.        Considerentul (1) al directivei prevede următoarele: „întrucât, în cele mai multe state membre, condițiile de prezentare pentru
         vânzare a lichidelor preambalate sunt supuse unor reglementări obligatorii care diferă de la un stat membru la altul, frânând
         astfel schimburile comerciale de astfel de produse preambalate; întrucât, în consecință, este necesară apropierea acestor
         dispoziții.”
      
      4.        Considerentul (4) prevede: „întrucât este necesar să se reducă cât mai mult posibil numărul de volume pentru conținuturile
         care sunt prea apropiate de altele ale aceluiași produs și care, în consecință, pot induce în eroare consumatorul; întrucât,
         ținând totuși seama de stocurile foarte mari de preambalate din Comunitate, o astfel de reducere poate fi efectuată numai
         treptat.”
      
      5.        Considerentul (6) prevede următoarele: „întrucât o modificare prea rapidă a mijloacelor de determinare a cantității stabilite
         prin legislația internă și organizarea unor noi sisteme de control, precum și adoptarea unor noi sisteme de măsură ar prezenta
         dificultăți pentru anumite state membre, trebuie prevăzută o perioadă de tranziție pentru aceste state membre; întrucât, cu
         toate acestea, o asemenea dispoziție nu trebuie să constituie un obstacol în schimburile comerciale intracomunitare cu produsele
         respective și nu trebuie să aducă atingere punerii în aplicare a directivei în celelalte state membre.”
      
      6.        Articolul 5 din Directiva 75/106, cu modificările ulterioare și în măsura în care este relevant pentru prezenta cauză, prevede
         următoarele:
      
      „(1)      Statele membre nu pot refuza, interzice sau restricționa introducerea pe piață a preambalajelor care îndeplinesc cerințele
         prezentei directive pentru motive legate de determinarea volumelor acestora, de metodele prin care au fost verificate sau
         de volumele nominale, dacă acestea sunt stabilite în anexa III coloana I.
      
      […]
      (3)      (b) […] Respectivele preambalaje care apar la punctul 4 din anexa III pot fi comercializate după 31 decembrie 1991, numai
         în cazul în care se prezintă în volumele nominale stabilite în coloana I din anexa menționată.
      
      […]
      (d) Fără a aduce atingere literei (b), produsele enumerate la punctul 4 din anexa III și care au un volum de 0,071 litri pot
         fi comercializate în Irlanda și Regatul Unit.”(4)
      
      7.        În sfârșit, punctul 4 din anexa III la aceeași directivă prevede, pentru produsele desemnate prin denumirea „Alcool etilic
         cu o tărie alcoolică mai mică de 80 % volum, rachiuri, lichioruri și alte băuturi spirtoase; preparate alcoolice compuse (cunoscute
         sub denumirea «extracte concentrate») pentru producerea băuturilor (numărul din Tariful vamal comun: 22.09)”, următoarele
         volume nominale în litri admise cu titlu definitiv: „0,02 — 0,03 — 0,04 — 0,05 — 0,10 — 0,20 — 0,35 — 0,50 — 0,70 — 1 — 1,125
         — 1,5 — 2 — 2,5 — 3 — 4,5 — 5 — 10”.
      
      II – Situația de fapt, cadrul procedural și întrebările preliminare
      8.        Întrebările adresate cu titlu preliminar au fost formulate în cadrul unei proceduri de concurență neloială în fața Landgericht
         Wiesbaden între Schutzverband der Spirituosen‑Industrie eV (denumită în continuare („Schutzverband”) și Diageo Deutschland
         GmbH (denumită în continuare „Diageo”).
      
      9.        Schutzverband este o asociație de întreprinderi și de asociații din industria băuturilor spirtoase care are ca obiect supravegherea
         respectării și, acolo unde este cazul, a aplicării reglementării în vigoare în sectorul băuturilor spirtoase în Germania.
      
      10.      Diageo este filiala germană a producătorului de băuturi Diageo North America Inc. În Germania, aceasta comercializează în
         special bere, whisky, gin și votcă sub diferite mărci.
      
      11.      Începând cu luna octombrie 2004, Diageo comercializează în Germania băutura „Baileys” sub forma „Baileys Minis”, produse preambalate
         în sticle mici cu un volum de 0,071 litri (denumite în continuare „produsul”). „Baileys” este fabricat din whisky, alcool
         pe bază de cereale, zahăr și cremă și are o tărie alcoolică de 17 %. Produsele „Baileys” ale Diageo sunt fabricate și ambalate
         în Irlanda(5).
      
      12.      Instanța de trimitere a atras atenția că produsul este, de asemenea, comercializat în Franța și în Țările de Jos din septembrie
         2003, iar în Belgia, din iunie 2004, fără nicio contestație, în măsura în care poate aprecia acest fapt (6).
      
      13.      Părțile se află în divergență cu privire la chestiunea dacă este permisă comercializarea produsului (în sticle de 0,071 litri)
         în Germania. 
      
      14.      Instanța de trimitere consideră că produsul intră sub incidența punctului 4 din anexa III la Directiva 75/106. După părerea
         acesteia, toate produsele enumerate la punctul 4 din anexa III, cu un volum nominal cuprins între 0,05 litri și 10 litri(7), pot fi comercializate numai dacă se prezintă în volumele indicate în coloana I din anexa III, ambalajele de 0,071 litri
         nefiind, în principiu, permise. 
      
      15.      Cu toate acestea, articolul 5 alineatul (3) litera (d) din Directiva 75/106 prevede, ca excepție, că produsele enumerate la
         punctul 4 din anexa III care se prezintă într‑un volum de 0,071 litri pot fi comercializate în Irlanda și în Regatul Unit.
      
      16.      Prin urmare, prin Ordonanța din 23 noiembrie 2005, Landgericht Wiesbaden (Camera a zecea civilă) a suspendat procedura și
         a adresat Curții următoarele întrebări preliminare:
      
      „1)      Articolul 5 alineatul (3) litera (b) al doilea paragraf in fine coroborat cu articolul 5 alineatul (3) litera (d) și cu punctul 4 din anexa III la Directiva 75/106/CEE a Consiliului din
         19 decembrie 1974 privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare la preambalarea, în funcție de volum, a unor
         lichide preambalate […], astfel cum a fost modificată ultima dată prin Actul de aderare din 23 septembrie 2003 […], trebuie
         interpretat în sensul că produsele al căror ambalaj are volumul de 0,071 litri și care sunt fabricate și/sau comercializate
         în mod legal în Irlanda sau în Regatul Unit pot fi comercializate și în toate celelalte state membre ale Comunităților Europene?
      
      2)      În cazul în care răspunsul la prima întrebare este negativ, articolul 5 alineatul (3) litera (b) al doilea paragraf in fine coroborat cu articolul 5 alineatul (3) litera (d) și cu punctul 4 din anexa III la Directiva 75/106/CEE este compatibil cu
         principiul liberei circulații a mărfurilor prevăzut la articolele 28 CE și 30 CE?”
      
      17.      Au fost depuse observații scrise de Schutzverband, de Diageo, de guvernul grec și de guvernul belgian, de Consiliul Uniunii
         Europene și de Comisia Comunităților Europene. Acestor părți, cu excepția guvernului belgian, li s‑a alăturat guvernul francez
         la ședința din 15 martie 2007.
      
      III – Apreciere
      A –    Principalele argumente ale părților
      18.      Schutzverband susține, în esență, că, la prima întrebare, trebuie dat un răspuns negativ. Acest răspuns ar decurge din relația „regulă/excepție”
         care există între articolul 5 alineatul (3) litera (b) al doilea paragraf in fine și articolul 5 alineatul (3) litera (d) din Directiva 75/106, precum și din spiritul și din finalitatea acestor dispoziții.
         Regula este că produsele care figurează la punctul 4 din anexa III fac obiectul unei armonizări complete, excepția implicând
         faptul că numai Irlanda și Regatul Unit sunt acoperite de derogarea prevăzută la articolul 5 alineatul (3) litera (d). În
         plus, această din urmă excepție se aplică „[f]ără a aduce atingere literei (b)”.
      
      19.      În ceea ce privește a doua întrebare, Schutzverband consideră că trebuie să primească un răspuns afirmativ, interdicția comercializării
         prevăzută la articolul 5 alineatul (3) litera (b) din directivă fiind justificată de considerații referitoare la protecția
         consumatorilor. Referitor la măsurile de armonizare, se admite, în mod general, că instituțiile comunitare competente dispun
         de o largă putere discreționară și sunt, prin urmare, supuse doar unei examinări limitate a proporționalității.
      
      20.      În opinia Schutzverband, interdicția nu este în mod vădit disproporționată. Protecția consumatorilor este o justificare admisibilă,
         din moment ce, în conformitate cu considerentul (4) al directivei, aceasta din urmă a fost concepută pentru a reduce cât mai
         mult posibil numărul de volume pentru conținuturile care sunt prea apropiate de cele ale aceluiași produs și care pot induce
         în eroare consumatorul.
      
      21.      Diageo susține, în esență, că, pentru a fi compatibilă cu dreptul primar și cu principiile dezvoltate de Curte în Hotărârea Ruwet(8), articolul 5 alineatul (3) litera (b) coroborat cu articolul 5 alineatul (3) litera (d) și cu punctul 4 din anexa III la
         Directiva 75/106 trebuie interpretat astfel încât să se autorizeze comercializarea și în celelalte state membre a produselor
         în ambalaje de 0,071 litri, fabricate și/sau comercializate în mod legal în Irlanda și în Regatul Unit. Aceasta este, în esență,
         și susținerea guvernului grec. Dacă situația ar fi diferită, excepția, care nu este limitată în timp, ar fi determinat împărțirea
         piețelor naționale, ceea ce ar fi contrar obiectivelor de armonizare ale directivei, precum și obiectivelor pieței interne.
         În plus, oricare altă interpretare ar încălca articolul 28 CE și nu ar putea fi justificată prin considerații referitoare
         la protecția consumatorilor.
      
      22.      Guvernul belgian susține, în esență, că dispozițiile pertinente interzic comercializarea băuturii Baileys într‑un ambalaj cu volumul de 0,071
         litri în alte teritorii decât Irlanda sau Regatul Unit. Întrucât are caracter derogatoriu, această dispoziție este de strictă
         interpretare. În opinia guvernului belgian, în orice caz, deși interdicția prevăzută la articolul 5 alineatul (3) litera (b)
         ar trebui considerată un obstacol în calea schimburilor intracomunitare, aceasta s‑ar justifica prin considerații referitoare
         la protecția consumatorilor. 
      
      23.      Guvernul francez adoptă, în esență, aceeași poziție ca și guvernul belgian.
      
      24.      Comisia susține că, în stadiul actual al dreptului, produsul nu este, în principiu, autorizat pentru a fi comercializat în Comunitate,
         cu excepția Irlandei și a Regatului Unit. Cu toate acestea, dacă produsul respectiv a fost comercializat în una dintre aceste
         țări, nu se poate limita introducerea pe piață a acestuia în alte state membre. O astfel de restricție ar depăși obiectivul
         derogării și ar fi contrară principiului liberei circulații a mărfurilor.
      
      25.      În opinia Comisiei, acest principiu, inerent articolului 28 CE, nu se aplică numai în cazul armonizării legislațiilor naționale,
         ci și în cazul în care este necesară interpretarea unor dispoziții comunitare care prevăd o derogare în cadrul unei armonizări
         complete. Comisia apreciază că, în temeiul articolului 5 alineatul (1) din directivă, statele membre nu pot – prin invocarea
         în special a volumelor nominale enumerate în coloana I din anexa III – să refuze introducerea pe piață a produselor preambalate
         care îndeplinesc condițiile directivei (și anume, produsele comercializate în mod legal în Irlanda și în Regatul Unit). O
         astfel de soluție ia în considerare faptul că articolul 5 alineatul (3) litera (d) reprezintă o derogare în raport cu principiul
         prevăzut la litera (b) a aceluiași alineat. Această interpretare îndeplinește cerințele liberei circulații a mărfurilor și
         este conformă voinței legiuitorului comunitar. Prin urmare, nu ar fi necesar să se răspundă la a doua întrebare.
      
      26.      Consiliul este de acord cu interpretarea Comisiei.
      
      B –    Apreciere
      27.      Dorim să indicăm, cu titlu de remarcă preliminară, că, deși normele aplicabile în materie de preambalare sunt în mod vădit
         destinate favorizării accesului pe piață, acestea pot, totuși – astfel cum se demonstrează prin prezenta cauză – să conducă,
         într‑un mod ușor paradoxal, la o situație în care acest acces pe piață să fie realmente compromis.
      
      28.      Mai mult, deși nu este pertinentă ratione temporis în scopul soluționării prezentei cauze, putem cita, de asemenea, Propunerea de directivă a Parlamentului European și a Consiliului
         de stabilire a normelor privind cantitățile nominale ale produselor preambalate, de abrogare a Directivelor 75/106/CEE și
         80/232/CEE ale Consiliului și de modificare a Directivei 76/211/CEE a Consiliului(9), prezentată de Comisie la 25 octombrie 2004. Însăși Comisia a declarat, în pledoariile sale, că a fost incitată să prezinte
         propunerea menționată de complexitatea normelor existente, care acoperă o gamă largă de produse, și de armonizarea „parțial
         facultativă” și „parțial completă”, pe de o parte, și de Hotărârea Curții în cauza Ruwet, pe de altă parte. Dispozițiile propuse
         prevăd o vastă dereglementare a cantităților nominale, inclusiv cele ale produsului Baileys Minis.
      
      1.      Prima întrebare
      29.      Prin intermediul primei întrebări, instanța de trimitere solicită Curții să stabilească dacă Directiva 75/106 trebuie interpretată
         în sensul că produsele al căror ambalaj are un volum de 0,071 litri și care sunt fabricate și/sau comercializate în mod legal
         în Irlanda sau în Regatul Unit pot fi comercializate, de asemenea, în celelalte state membre. 
      
      30.      Conform articolului 234 CE, Curtea pune la dispoziția instanțelor naționale aspectele de interpretare a dreptului comunitar
         care le sunt necesare pentru a soluționa litigiile cu care sunt sesizate(10). Numai instanța națională are competența să aprecieze, luând în considerare particularitățile cauzei, atât necesitatea unei
         hotărâri preliminare pentru a fi în măsură să pronunțe propria hotărâre, cât și pertinența întrebărilor pe care le adresează
         Curții(11). Cu toate acestea, Curtea este cea care, în caz de necesitate, trebuie să examineze condițiile în care este sesizată de instanța
         națională pentru a verifica propria competență și în special pentru a determina dacă interpretarea dreptului comunitar care
         este solicitată prezintă un raport cu realitatea și cu obiectul acțiunii principale(12). Dacă se dovedește că întrebarea adresată nu este, în mod vădit, pertinentă pentru soluționarea acestui litigiu, Curtea trebuie
         să constate lipsa necesității de a se pronunța(13).
      
      31.      După părerea noastră, în scopul soluționării litigiului care face obiectul prezentei cauze, nu este necesară pronunțarea asupra
         chestiunii referitoare la fabricarea produsului. Dosarul prezentat la Curte arată, în mod evident, că obiectul prezentei cauze
         este aspectul dacă produsul respectiv, care a fost comercializat în mod legal în Irlanda și în Regatul Unit, poate fi comercializat,
         de asemenea, în celelalte state membre.
      
      32.      Articolul 5 alineatul (1) din Directiva 75/106 instituie o lex generalis care prevede că statele membre nu pot refuza, interzice sau restricționa introducerea pe piață a preambalajelor care îndeplinesc
         în special cerințele în ceea ce privește volumele minimale stabilite în coloana I din anexa III. Astfel, dacă preambalajele
         produselor îndeplinesc cerințele în ceea ce privește volumele minimale stabilite în anexa în discuție, statele membre nu se
         pot opune comercializării acestora pentru motive legate de determinarea volumelor nominale. Cu toate acestea, articolul 5
         alineatul (1) din Directiva 75/106 nu impune ca produsele să fie preambalate în ambalaje care să aibă aceste volume nominale
         pentru a putea fi introduse pe piață.
      
      33.      A doua teză a celui de al doilea paragraf al articolului 5 alineatul (3) punctul (b) [denumit în continuare „articolul 5 alineatul
         (3) punctul (b)”] din Directiva 75/106, astfel cum a fost modificată prin Directiva 88/316, instituie o lex specialis pentru rachiuri, pentru lichioruri și pentru alte băuturi spirtoase(14), care prevede că acestea pot fi comercializate numai în cazul în care se prezintă în volumele nominale stabilite în coloana
         I punctul 4 din anexa III. În opinia noastră, această dispoziție are scopul de a asigura că lichiorurile și alte băuturi spirtoase,
         preambalate într‑un ambalaj cu unul dintre volumele nominale stabilite, în număr restrâns, în coloana I punctul 4 din anexa
         III vor putea fi comercializate în mod legal în Comunitate.
      
      34.      Articolul 5 alineatul (3) litera (d) din directivă, care a fost inserat și de Directiva 88/316, introduce o derogare, fără
         limită în timp, și prevede că lichiorurile și alte băuturi spirtoase pot, în plus, să fie comercializate în Irlanda și în
         Regatul Unit, dacă se prezintă în volum de 0,071 litri.
      
      35.      Având în vedere că această derogare permanentă, care încorporează un volum nominal suplimentar, face referire în mod specific
         la Irlanda și la Regatul Unit, excluzând celelalte state membre, întrebarea este dacă acele alte state membre se pot opune
         comercializării pe teritoriul lor a lichiorurilor și a altor băuturi spirtoase care se prezintă într‑un ambalaj cu un volum
         nominal de 0,071 litri, în ciuda faptului că acestea sunt comercializate în mod legal într‑un stat membru, în speță în Irlanda
         sau în Regatul Unit.
      
      36.      Directiva 75/106, cu modificările ulterioare, și în special economia articolului 5 alineatul (3) literele (b) și (d) coroborat
         cu punctul 4 din anexa III, sunt lipsite, în opinia noastră, de puritate legislativă și creează ocazia unor dificultăți în
         ceea ce privește înțelegerea și interpretarea acestei derogări permanente. După părerea noastră, legiuitorul comunitar ar
         fi trebuit să își dea seama că utilizarea unei astfel de tehnici legislative poate ocaziona dificultăți de interpretare și
         ar fi trebuit, deci, să o evite. 
      
      37.      Într‑adevăr, deoarece articolul 5 alineatul (3) litera (d) din Directiva 75/106, cu modificările ulterioare, introduce o derogare
         permanentă în favoarea Irlandei și a Regatului Unit în contextul comercializării de lichioruri și de alte băuturi spirtoase
         care se prezintă într‑un ambalaj cu un volum nominal de 0,071 litri, ne putem întreba dacă literele (b) și (d) ale articolului
         5 alineatul (3) coroborate cu coloana I punctul 4 din anexa III instituie o armonizare completă sau dacă, dimpotrivă, instituie
         doar o armonizare parțială a volumelor nominale în care lichiorurile și alte băuturi spirtoase pot fi comercializate în Comunitatea
         Europeană. Această întrebare are, în opinia noastră, o incidență directă asupra modului în care trebuie interpretat articolul
         5 alineatul (3) literele (b) și (d) coroborat cu coloana I punctul 4 din anexa III la Directiva 75/106 și, în măsura în care
         este necesar, asupra modului în care trebuie evaluată validitatea acestuia.
      
      38.      În lipsa armonizării legislațiilor naționale, articolul 28 CE interzice în special obstacolele în calea comerțului intracomunitar care rezultă
         din aplicarea cu privire la mărfuri provenite din alte state membre, unde sunt produse și sunt comercializate în mod legal,
         a unor norme privind condițiile pe care trebuie să le îndeplinească aceste mărfuri, precum cele referitoare, de exemplu, la
         prezentarea, la etichetarea și la ambalarea acestora, chiar dacă aceste norme sunt aplicabile fără distincție produselor naționale
         și produselor importate(15).
      
      39.      În cazul armonizării parțiale, Curtea a decis în Hotărârea Ruwet(16) că articolul 28 CE se opune în mod similar obstacolelor în calea comercializării preambalajelor care nu fac obiectul unei
         astfel de armonizări. În acest caz, orice interpretare contrară ar permite statelor membre să împartă piețele naționale în
         ceea ce privește produsele care nu sunt acoperite de normele comunitare, ceea ar fi contrar obiectivului liberei circulații
         a mărfurilor urmărit de tratat.
      
      40.      Articolul 5 alineatul (3) literele (b) și (d) coroborat cu coloana I punctul 4 din anexa III la Directiva 75/106, cu modificările
         ulterioare, are, în mod vădit, scopul de a reglementa definitiv volumele nominale ale preambalajelor în care pot fi comercializate,
         în toate statele membre, lichiorurile și alte băuturi spirtoase. Aceste dispoziții au, așadar, ca scop introducerea unui sistem
         complet reglementat în care normele comune să înlocuiască în întregime normele naționale din acest domeniu, deoarece, în opinia noastră, acestea
         interzic în mod explicit statelor membre adoptarea unor norme naționale diferite de normele comune. Posibilitatea existentă
         de a comercializa lichioruri și alte băuturi spirtoase care se prezintă într‑un volum nominal suplimentar în Irlanda și în
         Regatul Unit, conform articolului 5 alineatul (3) litera (d) din Directiva 75/106, nu schimbă cu nimic, după părerea noastră,
         faptul că aspectul este complet reglementat la nivel comunitar. 
      
      41.      Prin urmare, întrebarea este dacă directiva poate fi interpretată în conformitate cu articolul 28 CE.
      
      42.      Este suficient să amintim, în această privință, că, astfel cum a arătat Curtea în mod constant, o normă de drept derivat,
         cum este articolul 5 alineatul (3) literele (b) și (d) coroborat cu coloana I punctul 4 din anexa III la Directiva 75/106,
         nu poate fi interpretată în sensul că permite statelor membre să impună condiții care ar fi contrare normelor tratatului referitoare
         la libera circulație a mărfurilor(17). 
      
      43.      Trebuie reținut faptul că libera circulație a mărfurilor este unul dintre principiile fundamentale ale tratatului și al Comunității(18). Curtea a susținut în mod constant faptul că articolul 28 CE are în vedere interzicerea oricărei reglementări a statelor
         membre de natură să constituie, în mod direct sau indirect, efectiv sau potențial, un obstacol în calea comerțului intracomunitar(19).
      
      44.      Mai mult, trebuie luat în considerare faptul că, în conformitate cu jurisprudența Curții, în cazul în care este necesară interpretarea
         unui text de drept comunitar derivat, acesta trebuie interpretat, în măsura posibilului, în sensul conformității sale cu dispozițiile
         tratatului și cu principiile generale ale dreptului comunitar(20).
      
      45.      În plus, Curtea a arătat în mod constant că, în vederea interpretării unei dispoziții de drept comunitar, trebuie să se țină
         seama nu numai de termenii utilizați, ci și contextul său și de obiectivele urmărite de reglementarea din care face parte(21).
      
      46.      În acest sens, trebuie reamintit, în primul rând, că Directiva 75/106 a fost adoptată în temeiul articolului 94 CE (fostul
         articol 100 din Tratatul CE) referitor la apropierea actelor cu putere de lege și a actelor administrative ale statelor membre
         care au incidență directă asupra instituirii și a funcționării pieței comune, iar în al doilea rând, faptul că Directiva 88/316,
         care a introdus dispozițiile în litigiu în Directiva 75/106, se întemeiază pe articolul 95 CE (fostul articol 100 A din Tratatul
         CE).
      
      47.      Mai mult, măsurile adoptate pe baza articolului 95 CE au ca obiect instituirea și funcționarea pieței interne. Conform jurisprudenței
         Curții, aceste măsuri trebuie să aibă în mod efectiv ca scop îmbunătățirea condițiilor de instituire și de funcționare a pieței
         interne(22).
      
      48.      Mai precis, obiectivul preponderent al legiuitorului comunitar la adoptarea Directivei 75/106 era, după cum se arată foarte
         clar în considerentul (1) al acesteia, de a realiza apropierea dispozițiilor referitoare la vânzarea lichidelor preambalate,
         care, în cele mai multe state membre, fac obiectul unor reglementări obligatorii ce diferă de la un stat membru la altul pentru
         a asigura libera circulație a acestor produse în Comunitate.
      
      49.      În opinia noastră, din principiile menționate anterior decurge faptul că ar fi contrar articolului 28 CE să nu se permită
         comercializarea în restul Comunității a unui produs comercializat în mod legal în două dintre statele membre. În ciuda metodei
         legislative ambigue utilizate pentru redactare, dispozițiile în cauză dau naștere unei derogări permanente în favoarea Irlandei
         și a Regatului Unit, care permite comercializarea de lichioruri și de alte băuturi spirtoase care se prezintă în volumul nominal
         de 0,071 litri în aceste două state membre și, în opinia noastră, aceasta permite, de asemenea, sau deschide calea către comercializarea
         acestor produse și în celelalte state membre.
      
      50.      Având în vedere cele menționate anterior, considerăm că, potrivit unei înțelegeri corecte a dispozițiilor în cauză, armonizarea
         completă (și faptul că punctul 4 coloana I din anexa III nu include volumul de 0,071 litri) coroborată cu derogarea permanentă
         prevăzută de directivă are ca efect faptul că aceasta din urmă trebuie interpretată în sensul că produsele care se prezintă
         într‑un preambalaj cu un volum de 0,071 litri, din moment ce sunt comercializate în mod legal în Irlanda și în Regatul Unit,
         pot fi comercializate, de asemenea, în toate celelalte state membre ale Comunității.
      
      2.      A doua întrebare
      51.      Astfel cum se arată în hotărârea de trimitere, a doua întrebare adresată Curții, cu privire la compatibilitatea directivei
         cu articolele 28 CE și 30 CE, nu trebuie adresată în prezenta cauză, decât în cazul în care directiva nu ar putea fi interpretată
         astfel încât să permită comercializarea produsului în toate celelalte state membre. 
      
      52.      Având în vedere răspunsul la prima întrebare, nu mai este necesar să se răspundă la a doua întrebare.
      
      IV – Concluzie
      53.      Propunem să se răspundă întrebărilor adresate de Landgericht Wiesbaden după cum urmează:
      
      „Articolul 5 alineatul (3) litera (b) al doilea paragraf in fine coroborat cu articolul 5 alineatul (3) litera (d) și cu coloana I punctul 4 din anexa III la Directiva 75/106/CEE a Consiliului
         din 19 decembrie 1974 privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare la preambalarea, în funcție de volum, a
         unor lichide preambalate, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Actul de aderare din 23 septembrie 2003, trebuie interpretat
         în sensul că produsele care se prezintă într‑un preambalaj cu un volum de 0,071 litri, din moment ce sunt comercializate în
         mod legal în Irlanda și în Regatul Unit, pot fi comercializate, de asemenea, în toate celelalte state membre ale Comunității.”
      
      1 –	Limba originală: engleza.
      
      2 –	JO 1975, L 42, p. 1, Ediţie specială, 13/vol. 2, p. 91.
      
      3 –	Prin Directiva 78/891/CEE a Comisiei din 28 septembrie 1978 de adaptare la progresul tehnic a anexelor la Directivele 75/106/CEE
         şi 76/211/CEE ale Consiliului în sectorul preambalării (JO L 311, p. 21, Ediţie specială, 13/vol. 4, p. 195), prin Directiva
         79/1005/CEE a Consiliului din 23 noiembrie 1979 (JO L 308, p. 25, Ediţie specială, 13/vol. 5, p. 74), prin Directiva 85/10/CEE
         a Consiliului din 18 decembrie 1984 (JO L 4, p. 20, Ediţie specială, 13/vol. 7, p. 5), prin Directiva 88/316/CEE a Consiliului
         din 7 iunie 1988 (JO L 143, p. 26, Ediţie specială, 13/vol. 8, p. 207), prin Directiva 89/676/CEE a Consiliului din 21 decembrie
         1989 (JO L 398, p. 18, Ediţie specială, 13/vol. 9, p. 202), precum şi prin Actul privind condiţiile de aderare la Uniunea
         Europeană a Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii
         Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia şi a Republicii Slovace şi adaptările tratatelor pe
         care se întemeiază Uniunea Europeană (JO 2003, L 236, p. 33).
      
      4 –      În ceea ce priveşte diversele modificări ale Directivei 75/106, articolul 5 alineatul (1) a fost modificat prin Directiva
         85/10, în timp ce articolul 5 alineatul (3) literele (b) şi (d) a fost modificat ulterior prin Directiva 88/316.
      
      5 –	Pentru comercializarea în Germania, produsul este descris pe etichetă drept „Original Irish Cream” (cremă irlandeză originală).
         Cuvântul „liqueur” este adăugat la denumirea de punere în vânzare. Diageo a explicat, de altfel, că, începând din 2002/2003,
         produsul respectiv este fabricat şi ambalat în Regatul Unit.
      
      6 –	În plus, guvernul grec a indicat în şedinţă că produsul este, de asemenea, comercializat în Grecia din septembrie 2003.
      
      7 –	Articolul 1 alineatul (1) din directivă.
      
      8 –	Hotărârea din 12 octombrie 2000 (C‑3/99, Rec., p. I‑8749).
      
      9 –	COM(2004) 708 final. A se vedea de asemenea Propunerea modificată din 12 aprilie 2006 COM(2006) 171 final.
      
      10 –	A se vedea în special Ordonanţa din 25 mai 1998, Nour/Burgenländische Gebietskrankenkasse (C‑361/97, Rec., p. I‑3101, punctul
         10).
      
      11 –	În consecinţă, întrucât întrebările adresate au ca obiect interpretarea dreptului comunitar, Curtea este, în principiu,
         obligată să se pronunţe (a s vedea în special Hotărârea din 13 ianuarie 2000, TK‑Heimdienst (C‑254/98, Rec., p. I‑151, punctul 13).
      
      12 –	Astfel încât Curtea să nu fie obligată să formuleze opinii consultative cu privire la întrebări generale sau ipotetice.
      
      13 –	A se vedea Hotărârea din 21 februarie 2006, Ritter‑Coulais (C‑152/03, Rec., p. I‑1711, punctul 15).
      
      14 –	Textul complet: „Alcool etilic cu o tărie alcoolică mai mică de 80 % volum, rachiuri, lichioruri şi alte băuturi spirtoase;
         preparate alcoolice compuse (cunoscute sub denumirea «extracte concentrate») pentru producerea băuturilor (numărul din Tariful
         vamal comun: 22.09), denumite în continuare «lichioruri şi alte băuturi spirtoase».”
      
      15 –	Hotărârea din 6 iulie 1995, Mars (C‑470/93, Rec., p. I‑1923, punctul 12).
      
      16 –	Citată anterior la nota 8, punctul 47.
      
      17 –	A se vedea în acest sens, în special, Hotărârea din 9 iunie 1992, Delhaize şi Le Lion (C‑47/90, Rec., p. I‑3669, punctul
         26), Hotărârea din 2 februarie 1994, Verband Sozialer Wettbewerb (C‑315/92, Rec., p. I‑317, punctul 12, denumită „Clinique”),
         şi Hotărârea din 11 iulie 1996, Bristol‑Myers Squibb şi alţii (C‑427/93, C‑429/93 şi C‑436/93, Rec., p. I‑3457, punctul 27).
      
      18 –	Hotărârea din 9 decembrie 1997, Comisia/Franţa (C‑265/95, Rec., p. I‑6959, punctul 24), şi Hotărârea din 12 iunie 2003,
         Schmidberger (C‑112/00, Rec., p. I‑5659, punctul 51).
      
      19 –	Hotărârea din 11 iulie 1974, Dassonville (8/74, Rec., p. 837, punctul 5).
      
      20 –	A se vedea în special Hotărârea din 24 iunie 1993, Dr. Tretter (C‑90/92, Rec., p. I‑3569, punctul 11), şi Hotărârea din
         27 ianuarie 1994, Herbrink (C‑98/91, Rec., p. I‑223, punctul 9 şi jurisprudenţa citată).
      
      21 –	A se vedea în special Hotărârea din 19 septembrie 2000, Germania/Comisia (C‑156/98, Rec., p. I‑6857, punctul 50), şi Hotărârea
         din 14 iunie 2001, Kvaerner (C‑191/99, Rec., p. I‑4447, punctul 30).
      
      22 –	Hotărârea din 5 octombrie 2000, Germania/Parlamentul European şi Consiliul (C‑376/98, Rec., p. I‑8419, punctul 83 şi următoarele).