CELEX: 32015R0604
Language: sk
Date: 2015-04-16 00:00:00
Title: Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/604 zo  16. apríla 2015 , ktorým sa menia prílohy I a II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010, pokiaľ ide o požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa tuberkulózy hovädzieho dobytka vo vzoroch veterinárnych osvedčení BOV-X a BOV-Y a položky týkajúce sa Izraela, Nového Zélandu a Paraguaja v zozname tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup živých zvierat a čerstvého mäsa do Únie  Text s významom pre EHP

17.4.2015   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 100/60
            
         VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/604
   zo 16. apríla 2015,
   ktorým sa menia prílohy I a II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010, pokiaľ ide o požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa tuberkulózy hovädzieho dobytka vo vzoroch veterinárnych osvedčení BOV-X a BOV-Y a položky týkajúce sa Izraela, Nového Zélandu a Paraguaja v zozname tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup živých zvierat a čerstvého mäsa do Únie
   (Text s významom pre EHP)
   EURÓPSKA KOMISIA,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
   so zreteľom na smernicu Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúcu pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (1), a najmä na článok 8 úvodnú vetu, článok 8 ods. 1 prvý pododsek a článok 8 ods. 4,
   so zreteľom na smernicu Rady 2004/68/ES z 26. apríla 2004, ktorá stanovuje pravidlá zdravia zvierat na dovoz a tranzit určitých živých kopytníkov do Spoločenstva a cez Spoločenstvo, mení a dopĺňa smernicu 90/426/EHS a 92/65/EHS a ruší smernicu 72/462/EHS (2), a najmä na jej článok 3 ods. 1 prvý a druhý pododsek, článok 6 ods. 1 prvý pododsek, článok 7 písm. e) a článok 13 ods. 1 písm. e),
   keďže:
   
               (1)
            
            
               V smernici 2004/68/ES sa okrem iného stanovujú osobitné veterinárne požiadavky na dovoz živých kopytníkov do Únie a ich tranzit cez Úniu, ktoré sa majú zakladať na pravidlách stanovených v právnych predpisoch Únie týkajúcich sa chorôb, na ktoré sú uvedené zvieratá vnímavé.
            
         
               (2)
            
            
               V smernici 2004/68/ES sa takisto stanovuje, že je možné stanoviť osobitné podmienky pre tretie krajiny, ktoré Únia uznala za rovnocenné na základe úradných zdravotných záruk poskytnutých príslušnou treťou krajinou.
            
         
               (3)
            
            
               V nariadení Komisie (EÚ) č. 206/2010 (3) sa okrem iného stanovujú požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení na vstup určitých zásielok živých zvierat vrátane zásielok domáceho hovädzieho dobytka do Únie. V prílohe I k uvedenému nariadeniu sa stanovuje zoznam tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup takýchto zásielok do Únie, ako aj osobitné podmienky pre zásielky z určitých tretích krajín.
            
         
               (4)
            
            
               V prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 sa okrem toho stanovuje vzor veterinárneho osvedčenia pre domáci hovädzí dobytok (vrátane druhov Bubalus a Bison a ich krížencov) určený na chov a/alebo produkciu po dovoze (BOV-X) a vzor veterinárneho osvedčenia pre domáci hovädzí dobytok (vrátane druhov Bubalus a Bison a ich krížencov) určený na okamžité zabitie po dovoze (BOV-Y), ktoré zahŕňajú záruky v súvislosti s tuberkulózou hovädzieho dobytka.
            
         
               (5)
            
            
               V smernici Rady 64/432/EHS (4) sa stanovujú pravidlá pre obchod s hovädzím dobytkom v rámci Únie a programy monitorovania a eradikácie niektorých nákaz, ktoré postihujú tieto zvieratá, vrátane tuberkulózy. Nový Zéland požiadal o uznanie rovnocennosti svojho programu kontroly tuberkulózy hovädzieho dobytka s programami monitorovania a eradikácie tuberkulózy hovädzieho dobytka, ktoré vykonávajú členské štáty v súlade s podmienkami stanovenými v prílohe A.I k smernici 64/432/EHS. Z informácií, ktoré poskytol Nový Zéland o svojom programe kontroly tuberkulózy hovädzieho dobytka vyplýva, že status stáda hovädzieho dobytka klasifikovaného v súvislosti s tuberkulózou hovädzieho dobytka ako „C2“ podľa národnej stratégie Nového Zélandu na ochranu proti škodcom zameranej na tuberkulózu hovädzieho dobytka zodpovedá statusu stáda hovädzieho dobytka, ktoré je v členskom štáte uznané za „stádo hovädzieho dobytka úradne bez výskytu tuberkulózy“ v súlade s podmienkami stanovenými v prílohe A. I k smernici 64/432/EHS.
            
         
               (6)
            
            
               Preto by sa tento zoznam a osobitné podmienky stanovené v časti 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010, ako aj vzory veterinárnych osvedčení BOV-X a BOV-Y stanovené v časti 2 uvedenej prílohy mali zmeniť tak, aby sa zohľadnili osobitné podmienky, na základe ktorých Únia uznáva rovnocennosť klasifikácie stád hovädzieho dobytka ako „C2“ v rámci programu kontroly tuberkulózy hovädzieho dobytka vykonávaného na Novom Zélande s podmienkami stanovenými v prílohe A.I k smernici 64/432/EHS, na základe ktorých sa stádo hovädzieho dobytka v členskom štáte uznáva za „stádo hovädzieho dobytka úradne vyhlásené bez výskytu tuberkulózy“.
            
         
               (7)
            
            
               V nariadení Komisie (EÚ) č. 206/2010 sa okrem iného stanovujú podmienky pre dovoz zásielok čerstvého mäsa domáceho hovädzieho dobytka do Únie. Na tento účel sa v prílohe II k uvedenému nariadeniu stanovuje zoznam tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých môžu byť takéto zásielky zasielané do Únie, a vzory veterinárnych osvedčení, ktoré sa prikladajú k týmto zásielkam, pričom sa musia zohľadniť všetky osobitné podmienky alebo požadované dodatočné záruky.
            
         
               (8)
            
            
               Paraguaj oznámil 19. septembra 2011 Svetovej organizácii pre zdravie zvierat (OIE) výskyt ohniska slintačky a krívačky (5). Po tomto oznámení sa nariadením (EÚ) č. 206/2010, zmeneným vykonávacím nariadením (EÚ) č. 1112/2011 (6), pozastavil dovoz čerstvého mäsa domáceho hovädzieho dobytka z uvedenej tretej krajiny.
            
         
               (9)
            
            
               Posledný výskyt ohniska slintačky a krívačky bol v Paraguaji zaznamenaný v januári 2012. Do novembra 2013 OIE uznala Paraguaj za krajinu s dvoma zónami bez výskytu slintačky a krívačky, ktoré pokrývajú celé územia Paraguaja, na ktorom sa vykonáva očkovanie (7).
            
         
               (10)
            
            
               V apríli 2014 Komisia uskutočnila audit s cieľom overiť účinnosť prijatých opatrení a úradných kontrol pri poskytovaní záruk týkajúcich sa zdravia zvierat v súvislosti so slintačkou a krívačkou (8). Potravinový a veterinárny úrad (FVO) dospel k záveru, že systém kontroly zdravia zvierat v Paraguaji poskytuje v súvislosti so slintačkou a krívačkou dostatočné záruky, ktoré sú v súlade s požiadavkami Únie na dovoz vykosteného a vyzretého čerstvého mäsa z domáceho hovädzieho dobytka alebo sú im rovnocenné. Paraguaj bol však požiadaný, aby preukázal neprítomnosť vírusu slintačky a krívačky na svojom území a účinnosť programu očkovania.
            
         
               (11)
            
            
               Počas druhej polovice roku 2014 Paraguaj vykonal sérologické prieskumy na základe usmernení stanovených v kapitole 8.7 Kódexu zdravia suchozemských zvierat OIE (vydanie z roku 2014) (9). Po vyhodnotení výsledkov Komisia dospela k záveru, že existuje dostatok dôkazov, ktoré svedčia o neprítomnosti vírusu slintačky a krívačky v Paraguaji, a vyjadrila spokojnosť nad účinnosťou programu očkovania. Paraguaj teda poskytuje dostatočné záruky týkajúce sa zdravia zvierat a požiadal o oprávnenie na vývoz vykosteného a vyzretého čerstvého mäsa z domáceho hovädzieho dobytka do Únie.
            
         
               (12)
            
            
               Izrael je uvedený na zozname v časti 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010. V záujme transparentnosti trhu a v súlade s medzinárodným právom je potrebné objasniť, že pokiaľ ide o Izrael, územie, na ktoré sa vzťahujú veterinárne osvedčenia, je obmedzené na územie Izraelského štátu s výnimkou území, ktoré sú pod izraelskou správou od júna 1967, konkrétne s výnimkou Golanských výšin, pásma Gazy, východného Jeruzalema a zvyšku Predjordánska.
            
         
               (13)
            
            
               Časť 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 by sa preto mala zmeniť s cieľom povoliť dovoz čerstvého mäsa domáceho hovädzieho dobytka z Paraguaja a zmeniť položku týkajúcu sa Izraela.
            
         
               (14)
            
            
               Prílohy I a II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.
            
         
               (15)
            
            
               S cieľom zabrániť narušeniu dovozu zásielok domáceho hovädzieho dobytka do Únie by sa malo za splnenia určitých podmienok povoliť počas prechodného obdobia používanie veterinárnych osvedčení vydaných v súlade s nariadením (EÚ) č. 206/2010 v zneniach platných pred zmenami zavedenými týmto nariadením.
            
         
               (16)
            
            
               Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,
            
         PRIJALA TOTO NARIADENIE:
   Článok 1
   Prílohy I a II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
   Článok 2
   Počas prechodného obdobia do 30. júna 2015 sa môžu zásielky živých zvierat, ku ktorým sú priložené príslušné veterinárne osvedčenia vydané najneskôr 1. júna 2015 podľa vzorov veterinárnych osvedčení „BOV-X“ a „BOV-Y“ uvedených v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 v zneniach platných pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia, aj naďalej dovážať do Únie.
   Článok 3
   Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
   
      Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
      V Bruseli 16. apríla 2015
      
         
            Za Komisiu
         
         
            predseda
         
         Jean-Claude JUNCKER
      
   
   
      (1)  Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.
   
      (2)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 321.
   
      (3)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 206/2010 z 12. marca 2010, ktorým sa ustanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup určitých zvierat a čerstvého mäsa do Európskej únie, a požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení (Ú. v. EÚ L 73, 20.3.2010, s. 1).
   
      (4)  Smernica Rady 64/432/EHS z 26. júna 1964 o zdravotných problémoch zvierat ovplyvňujúcich obchod s hovädzím dobytkom a ošípanými vo vnútri Spoločenstva (Ú. v. ES 121, 29.7.1964, s. 1977/64).
   
      (5)  http://www.oie.int/wahis_2/public/wahid.php/Reviewreport/Review?page_refer=MapFullEventReport&reportid=11022.
   
      (6)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1112/2011 z 3. novembra 2011, ktorým sa mení a dopĺňa príloha II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010, pokiaľ ide o zápis Paraguaja do zoznamu tretích krajín, území alebo ich častí, ktoré majú povolenie uvádzať určité čerstvé mäso na trh Únie (Ú. v. EÚ L 287, 4.11.2011, s. 32).
   
      (7)  http://www.oie.int/animal-health-in-the-world/official-disease-status/fmd/list-of-fmd-free-members/.
   
      (8)  http://ec.europa.eu/food/fvo/audit_reports/details.cfm?rep_id=3317.
   
      (9)  http://www.oie.int/index.php?id=169&L=0&htmfile=chapitre_fmd.htm.
   
      PRÍLOHA
      Prílohy I a II k nariadeniu (ES) č. 206/2010 sa menia takto:
      
                  1.
               
               
                  Príloha I sa mení takto:
                  
                              a)
                           
                           
                              Časť 1 sa mení takto:
                              
                                          i)
                                       
                                       
                                          položka týkajúca sa Nového Zélandu sa nahrádza takto:
                                          
                                                      „NZ – Nový Zéland
                                                   
                                                   
                                                      NZ-0
                                                   
                                                   
                                                      celá krajina
                                                   
                                                   
                                                      BOV-X, BOV-Y,
                                                      RUM,
                                                      POR-X, POR-Y
                                                      OVI-X, OVI-Y
                                                   
                                                   
                                                       
                                                   
                                                   
                                                      
                                                         III
                                                      
                                                      
                                                         V
                                                      
                                                      
                                                         XII“
                                                      
                                                   
                                                
                                    
                                          ii)
                                       
                                       
                                          do oddielu „Osobitné podmienky“ sa dopĺňa táto položka:
                                          
                                                      „‚XII‘
                                                   
                                                   
                                                      :
                                                   
                                                   
                                                      územie uznané za územie so stádami hovädzieho dobytka úradne bez výskytu tuberkulózy, ktoré sú rovnocenné stádam uznaným na základe podmienok stanovených v oddiele I ods. 1 a 2 prílohy A k smernici 64/432/EHS na účely vývozu živých zvierat schválených podľa vzoru veterinárneho osvedčenia BOV-X alebo BOV-Y do Únie.“
                                                   
                                                
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              V časti 2 sa vzory veterinárnych osvedčení BOV-X a BOV-Y nahrádzajú takto:„
                                 
                              
                                 
                              
                                 
                              
                                 
                              
                                 
                              
                                 
                              
                                 
                              
                                 
                              
                                 
                              
                                 
                              
                                 “
                        
            
                  2.
               
               
                  Časť 1 prílohy II sa mení takto:
                  
                              a)
                           
                           
                              položka týkajúca sa Paraguaja sa nahrádza takto:
                              
                                          „PY – Paraguaj
                                       
                                       
                                          PY-0
                                       
                                       
                                          celá krajina
                                       
                                       
                                          EQU
                                       
                                       
                                           
                                       
                                       
                                           
                                       
                                       
                                           
                                       
                                       
                                           
                                       
                                    
                                          PY-0
                                       
                                       
                                          celá krajina
                                       
                                       
                                          BOV
                                       
                                       
                                          A
                                       
                                       
                                          1
                                       
                                       
                                           
                                       
                                       
                                          17. apríl 2015“
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              položka týkajúca sa Izraela sa nahrádza takto:
                              
                                          „IL – Izrael (6)
                                       
                                       
                                          IL-0
                                       
                                       
                                          celá krajina
                                       
                                       
                                          —“
                                       
                                       
                                           
                                       
                                       
                                           
                                       
                                       
                                           
                                       
                                       
                                           
                                       
                                    
                        
                              c)
                           
                           
                              dopĺňa sa táto poznámka pod čiarou (6):
                              
                                          „(6)
                                       
                                       
                                          Ďalej sa rozumie ako územie Izraelského štátu bez území pod izraelskou správou od júna 1967, konkrétne bez Golanských výšin, pásma Gazy, východného Jeruzalema a zvyšku Predjordánska.“