CELEX: 21997A0730(01)
Language: fi
Date: 1997-07-10 00:00:00
Title: Euroopan yhteisön ja Israelin valtion sopimus teletoiminnan harjoittajien hankinnoista

Avis juridique important

|

21997A0730(01)

Euroopan yhteisön ja Israelin valtion sopimus teletoiminnan harjoittajien hankinnoista  

Virallinen lehti nro L 202 , 30/07/1997 s. 0074 - 0084

Euroopan yhteisön ja Israelin valtion SOPIMUS teletoiminnan harjoittajien hankinnoistaEUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä `EY`,jaISRAELIN VALTION HALLITUS, jäljempänä `Israel`, Israelin valtion puolesta,jäljempänä `osapuolet`, jotkaOTTAVAT HUOMIOON osapuolten pyrkimykset ja sitoumukset julkisten hankintojensa markkinoiden vapauttamiseksi erityisesti 20 päivänä marraskuuta 1995 annetun EY:n ja Israelin assosiaatiota koskevan sopimuksen luonnoksen ja julkisia hankintoja koskevan sopimuksen (vuoden 1996 GPA-sopimus) avulla, jaHALUAVAT jatkaa keskinäisiä kaupan vapauttamispyrkimyksiään myöntämällä vastavuoroisesti mahdollisuuden päästä osalliseksi teletoiminnan harjoittajien hankinnoista tässä sopimuksessa määrätyin edellytyksin,OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artikla Tavoite, määritelmät ja soveltamisala 1. Tämän sopimuksen tavoitteena on turvata osapuolten tavaroiden ja palveluiden toimittajille vastavuoroinen, avoin ja syrjimätön mahdollisuus päästä osallisiksi molempien osapuolten teletoiminnan harjoittajien tavara- ja palveluhankinnoista, mukaan lukien rakennuspalvelut.2. Tässä asetuksessa tarkoitetaan:a) `teletoiminnan harjoittajilla` yksiköitä, jotka tarjoavat käyttöön tai ylläpitävät yleisiä televerkkoja tai tarjoavat yhtä tai useampaa yleistä telepalvelua ja jotka joko ovat julkisia viranomaisia tai yrityksiä taikka joiden toiminta perustuu valtion viranomaisen myöntämään erityis- tai yksinoikeuteen;b) `yleisellä televerkolla` yleisessä käytössä olevaa televiestinnän infrastruktuuria, jonka avulla on mahdollista siirtää signaaleita määritettyjen verkon liityntäpisteiden välillä kaapelein, mikroaaltojen välityksellä, optisesti tai muulla sähkömagneettisella menetelmällä;c) `yleisillä telepalveluilla` palveluja, joiden tarjoaminen on kokonaan tai osittain signaalien välitystä ja reititystä yleisessä televerkossa televiestinnän avulla, lukuun ottamatta yleisradiotoimintaa ja televisiolähetystoimintaa.3. Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvat kaikki osapuolten 2 kohdassa määriteltyjen teletoiminnan harjoittajien hankintoihin vaikuttavat lait, säännökset ja käytännöt sekä kaikki näiden teletoiminnan harjoittajien tekemät hankintasopimukset. Liitteessä I on luettelo niistä teletoiminnan harjoittajista, joihin tätä sopimusta sovelletaan. Osapuolet huolehtivat tavittaessa luettelon ajan tasalle saattamisesta.4. 3 artiklaa ja 4 artiklaa sovelletaan ainoastaan liitteessä I olevassa A kohdassa lueteltujen teletoiminnan harjoittajien hankintasopimuksiin tai hankintasopimusten sarjaan, joiden arvo ilman arvonlisäveroa tai siihen verrattavissa olevaa liikevaihtoveroa on arviolta vähintään:EY:n tapauksessa:a) 600 000 ecua tavaroiden ja palvelujen osalta;b) 5 000 000 ecua rakennuspalvelujen osalta; jaIsraelin tapauksessa:a) 355 000 SDR tavaroiden ja palvelujen osalta;b) 8 500 000 SDR rakennuspalvelujen osalta.SDR:n (erityisnosto-oikeuden) arvo Israelin sekeleinä vahvistetaan julkisia hankintoja koskevassa sopimuksessa, jäljempänä `vuoden 1996 GPA-sopimus`, sovellettujen menettelyjen mukaisesti.5. Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvat palvelut, mukaan lukien rakennuspalvelut, on lueteltu tämän sopimuksen liitteessä II.6. Tätä sopimusta ei sovelleta sellaisiin teletoiminnan harjoittajien hankintasopimuksiin, joiden osalta on noudatettu täysin vapaan kilpailun periaatteita asiaa koskevan lainsäädännön mukaisesti. Tätä lainsäädäntöä sovelletaan toiselle osapuolelle tehdyn ilmoituksen ja tämän suorittaman tarkastelun jälkeen. Osapuolten on ilmoitettava viipymättä toisilleen niistä palveluhankinnoista, joita koskevat sopimukset eivät tämän kohdan nojalla kuulu tämän sopimuksen soveltamisalaan.7. Tätä sopimusta ei sovelleta Espanjaan sijoittautuneiden teletoiminnan harjoittajien ennen 1 päivää tammikuuta 1997 tekemiin hankintasopimuksiin eikä Portugaliin tai Kreikkaan sijoittautuneiden teletoiminnan harjoittajien ennen 1 päivää tammikuuta 1998 tekemiin hankintasopimuksiin. Israel ei vastaavien ajanjaksojen osalta ulota tästä sopimuksesta johtuvia etuja koskemaan näihin maihin sijoittautuneita tavaroiden ja palveluiden toimittajia.2 artikla Syrjimättömyys 1. Osapuolet varmistavat kaikkien hankintamenettelyjensä ja -käytäntöjensä sekä kaikkien hankintasopimusten osalta 1 artiklan 4 kohdassa tarkoitetusta kynnysarvosta riippumatta, että niiden alueelle asianmukaisesti sijoittautuneet teletoiminnan harjoittajat:a) eivät kohtele toisen osapuolen tuotteita ja palveluita eivätkä tavaroiden ja palveluiden toimittajia huonommin kuin:i) kotimaisia tuotteita ja palveluita tai tavaroiden ja palveluiden toimittajia; jaii) kolmansien maiden tuotteita ja palveluita tai tavaroiden ja palveluiden toimittajia;b) eivät kohtele alueelleen sijoittautunutta tavaroiden tai palveluiden toimittajaa huonommin kuin toista alueelle sijoittautunutta tavaroiden tai palveluiden toimittajaa sillä perusteella, mikä on sen sidossuhde toisen osapuolen luonnollisiin henkilöihin tai oikeushenkilöihin tai mikä on kyseisten henkilöiden omistussuhde tai määräysvalta siihen;c) eivät syrji alueelleen sijoittautunutta tavaroiden tai palveluiden toimittajaa sillä perusteella, että toimitettava tuote tai palvelu on peräisin toisen osapuolen alueelta.2. Edellä 1 kohdassa esitettyjen periaatteiden seurauksena on kaikenlaisten vastikkeiden vaatiminen tuotteiden ja palveluiden sekä tavaroiden ja palveluiden toimittajien kelpuuttamisen ja valinnan tai tarjousten arvioinnin ja hankintasopimusten teon yhteydessä kiellettyä. Samoin ovat kiellettyjä kaikki sellaiset lait, menettelyt tai käytännöt (kuten hinnoittelurajat, kotimaisuusastetta tai paikallista investointi- tai tuotantopanosta koskevat vaatimukset, lupaehdot, luvat ja rahoitus- tai tarjousoikeudet), jotka syrjivät tai edellyttävät osapuolen teletoiminnan harjoittajan syrjivän toisen osapuolen tuotteita tai palveluita taikka tavaroiden tai palveluiden toimittajia hankintasopimuksia tehtäessä.Poiketen siitä, mitä tämän kohdan kahdessa ensimmäisessä virkkeessä määrätään, Israel voi 1 päivään tammikuuta 2001 saakka soveltaa määräyksiä, joissa esitetään puolueettomat, selvästi määritellyt ja syrjimättömät edellytykset kotimaisuusasteen, vastakauppojen tai teknologian siirron sisällyttämiselle rajoitetusti liitteessä I olevassa A kohdassa lueteltujen teletoiminnan harjoittajien hankintasopimuksiin. Näitä edellytyksiä sovelletaan ainoastaan kelpuutettaessa osallistujia hankintamenettelyyn, eikä niitä voida käyttää arviointiperusteena tarjouskilpailuja ratkaistaessa. Niistä ilmoitetaan EY:lle ja niiden soveltamisessa noudatetaan seuraavia ehtoja:a) Israel varmistaa, että liitteessä I olevassa A kohdassa luetellut teletoiminnan harjoittajat ilmoittavat edellä tarkoitettujen edellytysten olemassaolosta tarjouskilpailuilmoituksissaan ja yksilöivät ne selvästi hankintasopimusta koskevissa asiakirjoissa;b) tavarantoimittajien ei edellytetä ostavan niille tarjottuja tavaroita, jos nämä eivät ole hinnaltaan ja laadultaan tai muutoin kilpailukykyisiä, tai toteuttavan toimenpiteitä, jotka eivät ole kaupalliselta kannalta perusteltuja;c) minkä tahansa muotoisia vastikkeita voidaan vaatia ottaen kuitenkin huomioon, että niiden arvo saa olla enintään 30 prosenttia hankinnan arvosta.Kahden vuoden kuluttua osapuolet tarkastelevat tämän määräyksen täytäntöönpanoa Israelin antaman kertomuksen perusteella.3. Edellä 1 kohdassa esitettyjä periaatteita sovelletaan myös osapuolten ja niiden liitteessä I olevassa A kohdassa lueteltujen teletoiminnan harjoittajien valitusmenettelyjen yhteydessä myöntämään kohteluun.4. Osapuolet soveltavat teletoiminnan harjoittajiensa hankintoihin Maailman kauppajärjestön (WTO) sopimusta kaupan teknisistä esteistä.3 artikla Hankintamenettelyt 1. Osapuolet varmistavat, että niiden liitteessä I olevassa A kohdassa lueteltujen teletoiminnan harjoittajien soveltamat hankintamenettelyt ja -käytännöt ovat syrjimättömyyden, avoimuuden ja tasapuolisuuden periaatteiden mukaisia. Näiden menettelyjen on käsitettävä vähintään seuraavat osat:a) kutsu tarjouskilpailuun esitetään tarjouspyyntöilmoituksella, ennakkoilmoituksella tai kelpuuttamisjärjestelmän olemassaoloa koskevalla ilmoituksella. Nämä ilmoitukset tai tiivistelmä niiden oleellisesta sisällöstä on julkaistava kansallisella tasolla tai EY:n osalta yhteisön tasolla vähintään yhdellä vuoden 1996 GPA-sopimuksen virallisista kielistä. Ilmoituksissa on oltava kaikki tarvittavat tiedot aiotusta hankinnasta sekä tarvittaessa myös tiedot noudatettavasta tarjouskilpailun ratkaisemismenettelystä;b) määräajat on vahvistettava sellaisiksi, että tavaroiden ja palveluiden toimittajilla on riittävästi aikaa valmistella ja jättää tarjouksensa;c) tarjouskilpailua koskevien asiakirjojen on sisällettävä kaikki tiedot, joita tarjoajat tarvitsevat asianmukaisten tarjousten tekemiseksi, mukaan lukien erityisesti tekniset määritelmät sekä valinta- ja ratkaisemisperusteet. Tarjouskilpailua koskevat asiakirjat toimitetaan tavaroiden ja palveluiden toimittajille pyynnöstä;d) valinta on tehtävä puolueettomin perustein. Jos teletoiminnan harjoittaja soveltaa kelpuuttamisjärjestelmää, tämän järjestelmän perusteena on oltava ennalta määritellyt ja puolueettomat perusteet, minkä lisäksi käytettävää menettelyä ja osallistumisen edellytyksiä koskevat tiedot on annettava asianomaisten käyttöön pyynnöstä;e) tarjouskilpailu voidaan ratkaista joko sillä perusteella, mikä on taloudellisesti edullisin vaihtoehto, kun huomioon otetaan sellaiset erityiset arviointiperusteet kuin toimitus- tai valmistumisaika, kustannustehokkuus, laatu, tekniset ansiot, myynnin jälkeiset palvelut, varaosia koskevat sitoumukset, hinta ja niin edelleen, tai ratkaisuperusteeksi voidaan ottaa yksinomaan alin hinta.2. Osapuolet myös varmistavat, että niiden liitteessä I olevassa A kohdassa luetellut teletoiminnan harjoittajat esittävät tarjouskilpailua koskeviin asiakirjoihin sisältyvät tekniset määritelmät mielummin suoritusvaatimuksina kuin mallia tai rakennetta koskevina kuvauksina. Näiden määritelmien on perustuttava kansainvälisiin standardeihin tai, jos näitä ei ole, kansallisiin teknisiin määräyksiin, hyväksyttyihin kansallisiin standardeihin tai rakentamismääräyksiin. Sellaisten teknisten määritelmien käyttöönotto tai soveltaminen on kiellettyä, joiden tarkoituksena on haitata osapuolen teletoiminnan harjoittajien toisen osapuolen tuotteiden tai palveluiden hankintaa ja muuta vastaavaa osapuolten välistä kaupankäyntiä tai jotka johtavat tähän.4 artikla Valitusmenettelyt 1. Osapuolet soveltavat liitteessä I olevassa A kohdassa lueteltujen teletoiminnan harjoittajien hankintojen osalta syrjimättömiä, tarkoituksenmukaisia, avoimia ja tehokkaita menettelyjä, jotta tavaroiden tai palveluiden toimittajat voivat valittaa tämän sopimuksen väitetyistä rikkomisista silloin, kun kyse on hankinnoista, joissa ne ovat tai ovat olleet osallisina. Näihin tapauksiin sovelletaan liitteessä III määrättyjä valitusmenettelyjä.2. Osapuolet varmistavat, että niiden liitteessä I olevassa A kohdassa luetellut teletoiminnan harjoittajat säilyttävät tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluviin hankintamenettelyihin liittyvät oleelliset asiakirjat vähintään kolmen vuoden ajan.3. Osapuolet huolehtivat valitusmenettelyistä vastuussa olevien toimielinten päätösten tehokkaasta täytäntöönpanosta.5 artikla Tietojen vaihto Siinä määrin, kuin on tarpeen tämän sopimuksen tehokkaan täytäntöönpanon varmistamiseksi, osapuolet vaihtavat kumman tahansa osapuolen pyynnöstä tietoja teletoiminnan harjoittajien hankintapolitiikkaan tai -käytäntöihin vaikuttavista tai todennäköisesti vaikuttavista lainsäädännöstä, muista toimenpiteistä tai tulevista muutoksista.6 artikla Riitojen ratkaisu 1. Osapuolet pyrkivät ratkaisemaan kaikki tämän sopimuksen tulkintaa tai soveltamista koskevat erimielisyydet pikaisin neuvotteluin.2. Jos riitaa ei ole pystytty ratkaisemaan neuvotteluin kolmen kuukauden kuluessa ensimmäisen neuvottelupyynnön esittämispäivästä, kumpi tahansa osapuoli voi siirtää riidan EY:n ja Israelin yhteistyöneuvoston ratkaistavaksi väliaikaisen assosiaatiosopimuksen 32 artiklan mukaisesti ja assosiaatiosopimuksen tultua voimaan EY:n ja Israelin assosiaationeuvoston ratkaistavaksi assosiaatiosopimuksen 75 artiklan mukaisesti.7 artikla Suojatoimenpiteet 1. Jos osapuoli katsoo, että toinen osapuoli on laiminlyönyt sille tämän sopimuksen mukaan kuuluvan velvollisuuden täyttämisen tai jos osapuoli jättää toteuttamatta välimieslautakunnan päätöksessä yksilöidyt toimenpiteet taikka jos osapuolen laki, säännökset tai käytäntö vähentävät merkittävästi tai uhkaavat vähentää merkittävästi toiselle osapuolelle tämän sopimuksen nojalla koituvia etuja, eivätkä osapuolet pysty viipymättä sopimaan asianmukaisesta korvauksesta tai muusta oikaisutoimenpiteestä, vahinkoa kärsinyt osapuoli voi tarpeen mukaan keskeyttää osittain tai kokonaan tämän sopimuksen soveltamisen ja ilmoittaa asiasta viipymättä toiselle osapuolelle, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sille kansainvälisessä oikeudessa säädettyjen oikeuksien ja velvollisuuksien soveltamista.2. Näiden toimenpiteiden soveltamisala ja voimassaoloaika rajataan sen mukaisesti, mikä on tarpeen tilanteen korjaamiseksi ja tarvittaessa sopimuksen mukaisten oikeuksien ja velvollisuuksien oikeudenmukaisen tasapainon varmistamiseksi.8 artikla Neuvottelut Osapuolet neuvottelevat kumman tahansa osapuolen pyynnöstä vähintään kerran vuodessa tämän sopimuksen toimivuudesta.9 artikla Tietotekniikka 1. Osapuolet pyrkivät yhteistyössä varmistamaan, että niiden tietokannoissa säilytettävät hankintoja koskevat tiedot, varsinkin tarjouskilpailuilmoituksiin ja -asiakirjoihin liittyvät tiedot, ovat laadultaan ja saatavuudeltaan keskenään vertailukelpoisia. Lisäksi ne pyrkivät yhteistyössä varmistamaan, että asianomaisten osapuolten julkisten hankintojen yhteydessä tietoliikennevälineillä vaihtamat tiedot ovat laadultaan ja saatavuudeltaan keskenään vertailukelpoisia.2. Ottaen asianmukaisesti huomioon yhteensopivuuteen ja yhdistettävyyteen liittyvät seikat osapuolet varmistavat päästyään yksimielisyyteen 1 kohdassa tarkoitettujen hankintoja koskevien tietojen vertailukelpoisuudesta, että niiden tietokannassa olevat oleelliset hankintoja koskevat tiedot, kuten tarjouskilpailuilmoitukset, ovat vastavuoroisesti toisen osapuolen tavaroiden ja palveluiden toimittajien saatavilla. Ne myös varmistavat toisen osapuolen tavaroiden ja palveluiden toimittajille vastavuoroisen pääsyn käytössä oleviin tietoliikennevälineisiin perustuviin hankintajärjestelmiin kuten elektroniseen tarjouksentekomenettelyyn. Osapuolet ottavat myös asianmukaisesti huomioon vuoden 1996 GPA-sopimuksen XXIV artiklan 8 kohdan.10 artikla Loppumääräykset 1. Tämä sopimus on laadittu kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen, tanskan ja heprean kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen. Tätä sopimusta sovelletaan kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen 38 artiklassa tarkoitettuihin alueisiin sekä assosiaatiosopimuksen tultua voimaan assosiaatiosopimuksen 83 artiklassa tarkoitettuihin alueisiin.2. Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen omien säännöstensä mukaisten ratifiointi-, sopimuksenteko- tai hyväksymismenettelyjen päätökseen saattamisesta.3. Tämä sopimus ei vaikuta niihin oikeuksiin ja velvoitteisiin, joihin osapuolet ovat sitoutuneet WTO-sopimuksessa tai sen nojalla tehdyissä muissa monenvälisissä asiakirjoissa.4. Osapuolet suorittavat viimeistään kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta sen soveltamista koskevan tarkastelun, jonka tarkoituksena on tarpeen mukaan parantaa sopimuksen toimivuutta.5. Tämän sopimuksen voimassaoloaika on rajoittamaton. Jos osapuoli haluaa irtisanoa sopimuksen, sen on ilmoitettava aikomuksestaan kirjallisesti toiselle osapuolelle. Sopimuksen irtisanominen tulee voimaan kuuden kuukauden kuluttua kyseisen ilmoituksen vastaanottamispäivästä.6. Tämä sopimuksen liitteet ovat erottamaton osa sopimusta.Hecho en Bruselas, el diez de julio de mil novecientos noventa y siete.Udfærdiget i Bruxelles den tiende juli nitten hundrede og syvoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am zehnten Juli neunzehnhundertsiebenundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò äÝêá Éïõëßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá åðôÜ.Done at Brussels on the tenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait à Bruxelles, le dix juillet mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a Bruxelles, addì dieci luglio millenovecentonovantasette.Gedaan te Brussel, de tiende juli negentienhonderd zevenennegentig.Feito em Bruxelas, em dez de Julho de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.Som skedde i Bryssel den tionde juli nittonhundranittiosju.>VIITTAUS FILMIIN>Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>VIITTAUS FILMIIN>LIITE I (sopimuksen kattamat teletoiminnan harjoittajat, joita tarkoitetaan 1 artiklan 3 kohdassa)LUETTELO TELETOIMINNAN HARJOITTAJISTA (1*)>TAULUKON PAIKKA>(1*) ja niiden seuraajayksiköistä.LIITE II >TAULUKON PAIKKA>LIITE III (jota tarkoitetaan valitusmenettelyjä koskevassa 4 artiklassa)1. Valitukset käsittelee tuomioistuin tai hankintaa koskevan ratkaisun suhteen puolueeton ja riippumaton tarkastuselin, jonka jäsenet eivät ole alttiina ulkopuolisille vaikutteille ja jonka päätökset ovat oikeudellisesti sitovia. Jos kyseessä on muu tarkastuselin kuin tuomioistuin, sen on oltava oikeuden valvonnassa tai noudatettava toiminnassaan menettelyjä, joilla varmistetaan, että:a) valitusmenettelyn aloittamiselle mahdollisesti asetettu määräaika on kaikissa tapauksissa vähintään 10 päivää siitä ajankohdasta, jona valituksen perusteet olivat tiedossa tai niiden voidaan kohtuudella olettaa olleen tiedossa;b) asianomaisia kuullaan ennen päätöksen tekemistä; asianomaisilla voi olla asian käsittelyssä mukana edustaja tai avustaja ja näillä on oikeus osallistua kaikkiin käsittelyihin;c) käsittelyssä voidaan kuulla todistajaa, ja tarkastuselimelle annetaan riitautettuun hankintaan liittyvät, asian käsittelyn kannalta tarpeelliset asiakirjat;d) asian käsittely on julkista ja päätökset annetaan kirjallisina ja perusteltuina.2. Osapuolet varmistavat, että valitusmenettelyihin sisältyvät vähintään joko määräykset valtuuksista:a) toteuttaa mahdollisimman varhaisessa vaiheessa välipäätösmenettelyä käyttäen väitetyn sopimusrikkomuksen korjaamiseen tai asianomaisille eduille aiheutuvan lisävahingon estämiseen tähtäävät väliaikaiset toimenpiteet, mukaan lukien toimenpiteet tarjouskilpailun ratkaisumenettelyn tai teletoiminnan harjoittajan päätösten täytäntöönpanon keskeyttämiseksi taikka tämän keskeyttämisen varmistamiseksi, jab) kumota oikeudettomasti tehdyt päätökset tai varmistaa tällaisten päätösten kumoaminen, mikä käsittää myös syrjivien teknisten, taloudellisten tai rahoitusta koskevien yksityiskohtien poiston tarjouskilpailuilmoituksista, tarjouskilpailua koskevista asiakirjoista tai muista kyseessä olevaan tarjouskilpailun ratkaisumenettelyyn liittyvistä asiakirjoista,tai määräykset valtuuksista, jotka mahdollistavat teletoiminnan harjoittajien tehokkaan välillisen painostuksen, jonka tarkoituksena on toisaalta saada nämä korjaamaan mahdolliset rikkomuksensa tai estää näitä tekemästä rikkomuksia, ja toisaalta estää vahingon syntyminen.3. Valitusmenettelyiden on myös mahdollistettava vahingonkorvauksen myöntäminen henkilöille, joille sopimuksen rikkomisesta on aiheutunut vahinkoa. Jos vahingonkorvausta vaaditaan sillä perusteella, että päätös on tehty oikeudettomasti, kumpi tahansa osapuoli voi edellyttää, että kiistanalainen päätös on ensin kumottava tai julistettava laittomaksi.1 artiklan 6 kohdan mukaiset liitännäiskirjeet Arvoisa Israelin . . .Euroopan yhteisön ja Israelin välisen teletoiminnan harjoittajien hankintoja koskevan sopimuksen 1 artiklan 6 kohdan mukaisesti ilmoitan, että lainsäädäntö, jota kyseisessä kohdassa tarkoitetaan, on neuvoston direktiivi 93/38/ETY ja erityisesti sen 8 artikla.Olen lähettänyt Teille kyseisen säädöksen jäljennöksen diplomaattisia yhteyksiä käyttäen.Euroopan yhteisön puolestaArvoisa Euroopan yhteisön . . .Tänä päivänä päivättyyn kirjeeseenne ja yksikköjemme välillä äskettäin käytyihin keskusteluihin viitaten ilmoitan, että Israel on suorittanut loppuun sen lainsäädännön (neuvoston direktiivi 93/83/ETY ja erityisesti sen 8 artikla) tarkastelun, josta ilmoititte Euroopan yhteisön ja Israelin välisen teletoiminnan harjoittajien hankintoja koskevan sopimuksen 1 artiklan 6 kohdan mukaisesti.Israelin puolestaHYVÄKSYTTY NEUVOTTELUPÖYTÄKIRJA Osapuolet ovat yksimielisiä siitä, että teletoiminnan harjoittajien hankinnoista tehdyn sopimuksen 3 artikla edellyttää Israelin osalta vuoden 1996 GPA-sopimuksessa yksilöityjen hankintamenettelyjen soveltamista. EY:n osalta sopimuksen 3 artiklan vaatimukset voidaan täyttää soveltamalla vesi- ja energiahuollon, liikenteen ja teletoiminnan alan hankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta 14 päivänä kesäkuuta 1993 annetussa neuvoston direktiivissä 93/38/ETY (EYVL N:o L 199, 9.8.1993, s. 84) säädettyjä hankintamenettelyjä.