CELEX: 62005CJ0138
Language: cs
Date: 2006-09-14
Title: Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 14. září 2006.#Stichting Zuid-Hollandse Milieufederatie proti Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit.#Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: College van Beroep voor het bedrijfsleven - Nizozemsko.#Povolení uvádět přípravky na ochranu rostlin a biocidní přípravky na trh - Směrnice 91/414/EHS - Článek 8 - Směrnice 98/8/ES - Článek 16 - Pravomoc členských států během přechodného období.#Věc C-138/05.

Věc C-138/05
      Stichting Zuid-Hollandse Milieufederatie
      v.
      Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit
      (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná College van Beroep voor het bedrijfsleven)
      „Povolení uvádět přípravky na ochranu rostlin a biocidní přípravky na trh – Směrnice 91/414/EHS – Článek 8 – Směrnice 98/8/ES – Článek 16 – Pravomoc členských států během přechodného období“
      Stanovisko generální advokátky E. Sharpston přednesené dne 4. května 2006          
      Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 14. září 2006          
      Shrnutí rozsudku
      1.     Sbližování právních předpisů – Biocidní přípravky – Směrnice98/8 
      (Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8, čl. 16 odst. 1; směrnice Rady 91/414, čl. 8 odst. 2)
      2.     Sbližování právních předpisů – Přípravky na ochranu rostlin – Směrnice 91/414
      (Směrnice Rady 91/414, čl. 8 odst. 2)
      3.     Zemědělství – Sbližování právních předpisů – Uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh – Směrnice 91/414
      (Směrnice Rady 91/414, čl. 8 odst. 2)
      4.     Zemědělství – Sbližování právních předpisů – Uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh – Směrnice 91/414
      (Směrnice Rady 91/414, čl. 8 odst. 3)
      5.     Zemědělství – Sbližování právních předpisů – Uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh – Směrnice 91/414
      (Směrnice Rady 91/414, čl. 8 odst. 3)
      1.     Článek 16 odst. 1 směrnice 98/8 o uvádění biocidních přípravků na trh, který stanoví přechodné období, během kterého mohou
         členské státy nadále používat své vnitrostátní systémy, i když nejsou v souladu s uvedenou směrnicí, má tentýž význam jako
         čl. 8 odst. 2 směrnice 91/414 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh, který umožňuje členskému státu, aby během přechodného
         období povolil uvádět na svém území na trh přípravky na ochranu rostlin obsahující účinné látky neuvedené v příloze I, které
         již byly uvedeny na trh do dvou let ode dne oznámení této směrnice.
      
      (viz bod 37, výrok 1)
      2.     Článek 8 odst. 2 směrnice 91/414 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh, který umožňuje členskému státu, aby během
         přechodného období povolil uvádět na svém území na trh přípravky na ochranu rostlin obsahující účinné látky neuvedené v příloze
         I, které již byly uvedeny na trh do dvou let ode dne oznámení této směrnice, nezakládá povinnost „standstill“. Nicméně čl.
         10 druhý pododstavec ES a čl. 249 třetí pododstavec ES, jakož i směrnice 91/414 ukládají členským státům, aby se během přechodného
         období stanoveného v čl. 8 odst. 2 této směrnice zdržely přijímání ustanovení, která by mohla vážně ohrozit dosažení výsledku
         stanoveného uvedenou směrnicí. Konkrétněji, členské státy nemohou měnit během uvedeného přechodného období použitelnou právní
         úpravu způsobem, který by jim umožňoval povolit přípravek na ochranu rostlin, který spadá do rozsahu působnosti tohoto ustanovení,
         bez náležitého zohlednění možných účinků uvedeného přípravku na zdraví lidí nebo zvířat, jakož i na životní prostředí. Stejně
         tak rozhodnutí týkající se povolení může být přijato pouze na základě spisu obsahujícího poznatky nezbytné pro to, aby tyto
         účinky mohly být skutečně posouzeny.
      
      (viz bod 48, výrok 2)
      3.     Článek 8 odst. 2 směrnice 91/414 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh musí být vykládán v tom smyslu, že pokud členský
         stát povolí uvádět na svém území na trh přípravky na ochranu rostlin obsahující účinné látky neuvedené v příloze I této směrnice,
         které již byly uvedeny na trh do dvou let ode dne oznámení zmíněné směrnice, není povinen řídit se ustanoveními článku 4 nebo
         čl. 8 odst. 3 téže směrnice. 
      
      (viz bod 51, výrok 3)
      4.     Přezkoumávání ve smyslu směrnice 91/414 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh předpokládá, že dotčený přípravek na
         ochranu rostlin již byl předmětem povolení k uvádění na trh a toto povolení je platné v době přezkoumávání. Ze znění čl. 4
         odst. 5 ve spojení s čl. 8 odst. 3 uvedené směrnice kromě toho vyplývá, že předmětem tohoto přezkoumávání není nové hodnocení
         samotné účinné látky, ale hodnocení konečného přípravku na ochranu rostlin, a k takovému přezkoumávání se přistoupí z podnětu
         vnitrostátních orgánů, a nikoli z podnětu dotčených jednotlivců. Je věcí vnitrostátního soudu, aby posoudil, zda hodnocení
         prováděné na základě vnitrostátní právní úpravy, která osvobozuje nebo vyjímá některé přípravky na ochranu rostlin obsahující
         účinnou látku ze zákazů stanovených touto právní úpravou, odpovídá všem charakteristikám přezkoumávání ve smyslu čl. 8 odst.
         3 směrnice 91/414, a zejména těm takto upřesněným.
      
      (viz body 53–55, výrok 4)
      5.     Článek 8 odst. 3 směrnice 91/414 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh, který stanoví, že při přezkoumávání přípravků
         na ochranu rostlin obsahujících účinnou látku neuvedenou v příloze I, která již byla uvedena na trh do dvou let ode dne oznámení
         této směrnice, a před zahájením tohoto přezkoumávání uplatní členské státy požadavky stanovené v čl. 4 odst. 1 písm. b) bodech
         i) až v) a písm. c) až f) v souladu s vnitrostátními právními předpisy týkajícími se údajů, které mají být poskytnuty, musí
         být vykládán v tom smyslu, že obsahuje pouze ustanovení týkající se poskytování údajů před přezkoumáváním.
      
      (viz bod 58, výrok 5)
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (druhého senátu)
      14. září 2006 (*)
      
      „Povolení uvádět přípravky na ochranu rostlin a biocidní přípravky na trh – Směrnice 91/414/EHS – Článek 8 – Směrnice 98/8/ES – Článek 16 – Pravomoc členských států během přechodného období“
      Ve věci C‑138/05,
      jejímž předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 234 ES, podaná rozhodnutím College van Beroep
         voor het bedrijfsleven (Nizozemsko) ze dne 22. března 2005, došlým Soudnímu dvoru dne 25. března 2005, v řízení
      
      Stichting Zuid-Hollandse Milieufederatie
      proti
      Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit,
      za přítomnosti:
      LTO Nederland,
      
      SOUDNÍ DVŮR (druhý senát),
      ve složení C. W. A. Timmermans, předseda senátu, R. Schintgen, R. Silva de Lapuerta, J. Klučka (zpravodaj) a L. Bay Larsen,
         soudci,
      
      generální advokátka: E. Sharpston,
      vedoucí soudní kanceláře: R. Grass,
      s přihlédnutím k písemné části řízení,
      s ohledem na vyjádření předložená:
      –       za Stichting Zuid-Hollandse Milieufederatie J. Ruttemanem, jako zmocněncem,
      –       za nizozemskou vládu H. G. Sevenster a M. de Mol, jako zmocněnkyněmi,
      –       za dánskou vládu A. Rahbølem Jacobsenem, jako zmocněncem,
      –       za řeckou vládu V. Kontolaimosem a S. Papaioannou, jako zmocněnci,
      –       za francouzskou vládu G. de Berguesem a R. Loosli-Surrans, jako zmocněnci,
      –       za Komisi Evropských společenství B. Dohertym a M. van Beekem, jako zmocněnci,
      po vyslechnutí stanoviska generální advokátky na jednání konaném dne 4. května 2006,
      vydává tento
      Rozsudek
      1       Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce se týká výkladu přechodných ustanovení směrnice Rady 91/414/EHS ze dne 15. července
         1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (Úř. věst. L 230, s. 1; Zvl. vyd. 03/11, s. 332) a směrnice Evropského
         parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh (Úř. věst L 123, s. 1; Zvl. vyd. 03/23,
         s. 3). 
      
      2       Tato žádost byla podána v rámci sporu mezi Stichting Zuid-Hollandse Milieufederatie (dále jen „Stichting“) a Minister van
         Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit (ministerstvo zemědělství, přírody a kvality potravin, dále jen „ministerstvo“) ohledně
         postupu stanoveného nizozemským právem pro vydávání povolení uvádět pesticidní přípravky na trh. 
      
       Právní rámec
       Právní úprava Společenství
       Směrnice 91/414
      3       Podle devátého bodu odůvodnění směrnice 91/414: 
      „[…] právní úprava povolování musí zabezpečit vysokou úroveň ochrany, která musí zejména zabránit povolení přípravků na ochranu
         rostlin, jejichž rizika pro zdraví, podzemní vody a životní prostředí nebyla předmětem vhodného výzkumu; […] cíl zdokonalit
         rostlinnou výrobu by neměl mít přednost před ochranou zdraví lidí a zvířat a životního prostředí“. 
      
      4       V souladu s čl. 2 odst. 1 směrnice 91/414 se „přípravky na ochranu rostlin“ rozumí „účinné látky a přípravky obsahující jednu
         nebo více účinných látek, ve formě, v níž jsou dodávány uživateli“, a které jsou zejména určené k ochraně rostlin nebo rostlinných
         produktů před škodlivými organismy. Podle čl. 2 odst. 4 zmíněné směrnice jsou účinné látky definovány jako „látky nebo mikroorganismy
         včetně virů, které mají obecný nebo specifický účinek“ proti škodlivým organismům nebo na rostliny, části rostlin nebo rostlinné
         produkty. 
      
      5       Podle čl. 4 odst. 1 písm. a) zmíněné směrnice členské státy zajistí, aby přípravek na ochranu rostlin byl povolen pouze tehdy,
         „pokud jeho účinné látky jsou uvedeny v příloze I a [byly splněny] podmínky tam stanovené“, jakož i podmínky uvedené v odstavci
         1 písm. b) až f) téhož článku. 
      
      6       Článek 8 směrnice 91/414 se týká přechodných opatření a odchylek. Podle odstavce 2 tohoto článku: 
      „Odchylně od článku 4 a aniž jsou dotčena ustanovení odstavce 3 a směrnice 79/117/EHS, může členský stát během období 12 let
         od oznámení této směrnice povolit na svém území uvést na trh přípravky na ochranu rostlin obsahující účinné látky neuvedené
         v příloze I, které již byly uvedeny na trh do dvou let ode dne oznámení směrnice. 
      
      […]“ 
      7       Podle odstavce 3 téhož článku 8 „[p]ři přezkoumávání přípravků na ochranu rostlin obsahujících účinnou látku podle odstavce
         2 a před zahájením tohoto přezkoumávání uplatní členské státy požadavky stanovené v čl. 4 odst. 1 písm. b) bodech i) až v)
         a písm. c) až f) v souladu s vnitrostátními právními předpisy týkajícími se údajů, které mají být poskytnuty“.
      
      8       V souladu s čl. 13 odst. 6 směrnice 91/414 „mohou členské státy u účinných látek uvedených na trh do dvou let od oznámení
         této směrnice při dodržení ustanovení Smlouvy nadále používat dřívější vnitrostátní právní předpisy týkající se požadavků
         na údaje, pokud tyto látky nejsou zařazeny do přílohy I“. 
      
      9       Podle článku 23 zmíněné směrnice má být tato směrnice provedena „do dvou let od oznámení této směrnice“.
       Směrnice 98/8
      10     Směrnice 98/8 se týká produktů dříve známých jako nezemědělské pesticidy, které se používají pro regulaci organismů, které
         jsou škodlivé pro zdraví člověka nebo zvířat, a pro regulaci organismů, které způsobují poškození přírodních nebo vyráběných
         produktů. 
      
      11     Článek 5 odst. 1 této směrnice stanoví, že členské státy povolí biocidní přípravek pouze v případě, „že účinná látka (látky)
         v něm obsažená je uvedena v přílohách I nebo I A a všechny požadavky uvedené v těchto přílohách jsou splněny“ a určité jiné
         podmínky jsou dodrženy. 
      
      12     Článek 16 odst. 1 směrnice 98/8 týkající se přechodných opatření stanoví, že „členský stát může po dobu 10 let […] pokračovat
         v používání svého současného systému nebo praxe uvádění biocidních přípravků na trh. Může podle svých vnitrostátních předpisů
         zejména povolit uvedení biocidního přípravku obsahujícího účinnou látku neuvedenou [účinné látky neuvedené] […] v příloze
         I nebo I A na trh na svém území“. Takové účinné látky musí být nicméně na trhu do 24 měsíců ode dne vstupu zmíněné směrnice
         v platnost jako účinné látky biocidního přípravku pro jiné účely než účely vědeckého výzkumu a vývoje nebo aplikovaného výzkumu
         a vývoje. 
      
       Vnitrostátní právní úprava
      13     Článek 2 odst. 1 zákona z roku 1962 o pesticidech (Bestrijdingsmiddelenwet) (Stb. 1962, č. 288), ve znění zákona ze dne 6. února
         2003 (Stb. 2003, č. 62, dále jen „Bmw“), stanoví: 
      
      „Je zakázáno dodávat, přechovávat nebo skladovat, dovážet nebo používat v Nizozemsku jakýkoliv pesticid, u něhož není prokázáno,
         že byl povolen na základě tohoto zákona nebo v případě biocidního přípravku představujícího malé riziko, že byl zaregistrován.“
         
      
      14     Článek 3 odst. 1 Bmw má za cíl především provést ustanovení čl. 4 odst. 1 směrnice 91/414. Zvláště uvedený čl. 3 odst. 1 stanoví
         jednak v písm. a) bodech 1 až 10 podmínky, které v podstatě odpovídají podmínkám čl. 4 odst. 1 písm. b) bodů i) až v) této
         směrnice a jednak v písm. b) až d) podmínky, které odpovídají podmínkám stanoveným v čl. 4 odst. 1 písm. c) až e) uvedené
         směrnice. Článek 3 odst. 2 písm. a) Bmw má za cíl provést ustanovení čl. 4 odst. 1 písm. a) stejné směrnice. 
      
      15     Článek 16aa Bmw, který vstoupil v platnost dne 8. února 2003, zní následovně: 
      „Pokud to naléhavě vyžadují zemědělské zájmy, může příslušný ministr povolit výjimku nebo vynětí z ustanovení čl. 2 odst. 1
         a čl. 10 odst. 1 a 2 pro přípravek na ochranu rostlin, který obsahuje účinnou látku: 
      
      a)      která se dodávala před 26. červencem 1993; 
      b)      která nebyla označena opatřením Společenství uvedeným v čl. 3 odst. 2 písm. a), a 
      c)      ve vztahu, ke které bylo zahájeno nebo provedeno přezkoumání uvedené v čl. 8 odst. 2 směrnice [91/414] po 26. červenci 2003.
         
      
      2.      Tyto výjimky nebo vynětí mohou podléhat určitým podmínkám. Mohou být uděleny omezeně a mohou být kdykoli zrušeny.“ 
       Spor v původním řízení a předběžné otázky
      16     Dne 21. dubna 2004 přijal ministr na základě článku 16aaa Bmw vyhlášku o vynětí přípravků na ochranu rostlin pro rok 2004
         (besluit „Vrijstellingen gewasbeschermingsmiddelen 2004“, Stcrt. 2004, č. 77, dále jen „vyhláška ze dne 21. dubna 2004“),
         na základě které vyňal ze zákazů uvedených v čl. 2 odst. 1 a čl. 10 odst. 1 Bmw uživatele uvedené v této vyhlášce pro plodiny,
         které jsou v ní popsané, pokud pravidla používání stanovená v kapitole I přílohy uvedené vyhlášky budou splněna, co se týče
         dodávání, přechovávání, skladování, dovážení nebo používání v Nizozemsku přípravků na ochranu rostlin vyjmenovaných v té samé
         kapitole. Vyhláška ze dne 21. dubna 2004 pozbyla platnosti dne 1. ledna 2005. 
      
      17     Vyhláškou ze dne 28. dubna 2004, měnící vyhlášku ze dne 21. dubna 2004 (besluit „Wijziging Besluit vrijstellingen gewasbeschermingsmiddelen
         2004“, Stcrt. 2004, č. 82, dále jen „vyhláška ze dne 28. dubna 2004“), ministr do přílohy I vyhlášky ze dne 21. dubna 2004
         vložil třináct oddílů. Tyto oddíly se týkaly zvláštního používání určitých přípravků na ochranu rostlin, které byly vyňaty
         z výše uvedených zákazů. 
      
      18     Stichting a Stichting Natuur en Milieu (dále jen společně „nadace“) podaly dopisem ze dne 9. června 2004 stížnost proti vyhlášce
         ze dne 28. dubna 2004. 
      
      19     Rozhodnutím ministra ze dne 18. října 2004 byly výtky nadací prohlášeny za částečně nepřípustné a částečně neopodstatněné.
         
      
      20     Dne 28. října 2004 podala Stichting žalobu proti tomuto posledně uvedenému rozhodnutí k College van Beroep voor het bedrijfsleven,
         který, potýkaje se v podstatě s otázkou slučitelnosti článku 16aa Bmw s právem Společenství, se rozhodl přerušit řízení a položit
         Soudnímu dvoru následující předběžné otázky: 
      
      „1)      Může být článek 8 směrnice [91/414] uplatňován vnitrostátním soudem po uplynutí lhůty stanovené v článku 23 této směrnice?
         
      
      2)      Musí být článek 16 směrnice [98/8] vykládán tak, že má stejný význam jako čl. 8 odst. 2 směrnice [91/414]? 
      3)      Musí být čl. 8 odst. 2 směrnice [91/414] vykládán v tom smyslu, že ukládá povinnost standstill, a sice, že členský stát může
         změnit svůj stávající obvyklý systém nebo praxi pouze tehdy, pokud tato změna zavádí předchozí přezkoumání související s povolováním
         přípravků na ochranu rostlin v souladu s touto směrnicí? 
      
      4)      Je-li odpověď na třetí otázku záporná: 
      Ukládá čl. 8 odst. 2 směrnice [91/414] omezení změn vnitrostátní právní úpravy o uvádění biocidních přípravků na trh, a pokud
         ano, jaká omezení? 
      
      5)      Je-li odpověď na čtvrtou otázku záporná: 
      Na základě jakých kritérií je třeba zkoumat, zda se jedná o opatření, která vážně ohrožují dosažení výsledku stanoveného směrnicí
         [91/414]? 
      
      6)      Je-li odpověď na druhou otázku záporná: 
      a)      Musí být čl. 8 odst. 2 směrnice [91/414] vykládán v tom smyslu, že pokud členský stát povolí uvádět na svém území na trh přípravky
         na ochranu rostlin obsahující účinné látky neuvedené v příloze I, které již byly uvedeny na trh do dvou let ode dne oznámení
         této směrnice, je povinen řídit se ustanoveními článku 4 této směrnice? 
      
      b)      Musí být dále čl. 8 odst. 2 směrnice [91/414] vykládán v tom smyslu, že pokud členský stát povolí uvádět na svém území na
         trh přípravky na ochranu rostlin obsahující účinné látky neuvedené v příloze I, které již byly uvedeny na trh do dvou let
         ode dne oznámení této směrnice, je povinen řídit se ustanoveními čl. 8 odst. 3 této směrnice? 
      
      7)      Musí být čl. 8 odst. 3 směrnice [91/414] vykládán v tom smyslu, že v něm obsažený pojem přezkoumávání zahrnuje rovněž hodnocení
         nového používání přípravku na ochranu rostlin, který byl již uveden na trh, hodnocení, v rámci kterého se zkoumá, zda existují
         nepřípustná rizika pro uživatele nebo pracovníka, pro veřejné zdraví a životní prostředí v rámci dočasného opatření ve smyslu
         článku 16aa zákona o pesticidech? 
      
      8)      Musí být čl. 8 odst. 3 směrnice [91/414] vykládán v tom smyslu, že obsahuje pouze ustanovení o poskytování údajů před přezkoumáváním,
         nebo musí být vykládán tak, že uvedené podmínky mají význam také pro způsob, jakým má být přezkoumávání organizováno a prováděno?“
         
      
       K návrhu na znovuotevření ústní části řízení 
      21     Dopisem ze dne 18. května 2006 požádala nizozemská vláda Soudní dvůr, aby podle článku 61 jednacího řádu nařídil znovuotevření
         ústní části řízení z toho důvodu, že stanovisko generální advokátky týkající se páté otázky bylo založeno na nesprávném výkladu
         nizozemské právní úpravy a právní úpravy Společenství. 
      
      22     Stanovisko generální advokátky zaprvé nezohlednilo povinnost, kterou mají podle nizozemského práva žadatelé o povolení uvést
         na trh výrobky na ochranu rostlin, poskytnout příslušnému ministru podrobný spis. Zadruhé nizozemská vláda uplatňuje, že v rozporu
         s tím, co uvedla generální advokátka, se čtrnáctý bod odůvodnění směrnice 91/414 týká pouze možnosti povolit dočasně výrobky
         na ochranu rostlin, které obsahují účinné látky neuvedené v příloze I této směrnice a které nebyly uvedeny na trh do dvou
         let od oznámení této směrnice. 
      
      23     V této souvislosti, Soudní dvůr může, bez návrhu nebo na návrh generálního advokáta nebo účastníků řízení, nařídit znovuotevření
         ústní části řízení v souladu s článkem 61 svého jednacího řádu, pokud má za to, že je věc nedostatečně objasněna nebo že musí
         být rozhodnuta na základě argumentu, který nebyl mezi účastníky řízení projednán (viz usnesení ze dne 4. února 2000, Emesa
         Sugar, C‑17/98, Recueil, s. I‑665, bod 18, a rozsudek ze dne 14. prosince 2004, Swedish Match, C‑210/03, Sb. rozh. s. I‑11893,
         bod 25). 
      
      24     Tak tomu však není v projednávané věci. Jednak se totiž nizozemská vláda v podstatě omezuje na komentování stanoviska generální
         advokátky, aniž by se dovolávala skutkových poznatků nebo právních předpisů, ze kterých generální advokátka vycházela a které
         nebyly mezi účastníky řízení projednány. Krom toho je třeba konstatovat, že s ohledem na skutečnosti, které má Soudní dvůr
         k dispozici, pokládá věc za dostatečně objasněnou k tomu, aby mohl odpovědět na všechny položené otázky. 
      
      25     V důsledku toho je třeba návrh na znovuotevření ústní části řízení zamítnout. 
       K předběžným otázkám
       K přípustnosti
      26     Ve svém vyjádření předloženém Soudnímu dvoru francouzská vláda úvodem vyjadřuje pochybnosti o přípustnosti některých položených
         otázek. 
      
      27     Nejprve uvádí, že předkládající soud odkazuje ve své první otázce na celý článek 8 směrnice 91/414, aniž by upřesnil, který
         z odstavců tohoto článku vztahující se na značně rozdílné situace je dotčen. Francouzská vláda se dále domnívá, že článek
         23 této směrnice se týká pouze použití čl. 10 odst. 1 prvního pododstavce druhé odrážky této směrnice, která se týká postupů
         vzájemného uznávání, ve spojení s určitými požadavky článku 4 uvedené směrnice. Tato otázka je tedy nepřípustná, jelikož odpověď
         na ni není nezbytná pro vyřešení sporu v původním řízení. 
      
      28     Konečně tato vláda uplatňuje, že druhá otázka je nepřípustná z toho důvodu, že spor v původním řízení se týká pouze přípravků
         na ochranu rostlin, a nikoli biocidních přípravků. 
      
      29     V tomto ohledu je třeba připomenout, že v souladu s ustálenou judikaturou, v rámci spolupráce mezi Soudním dvorem a vnitrostátními
         soudy založené článkem 234 ES, je pouze věcí vnitrostátního soudu, který rozhoduje spor a který musí nést odpovědnost za přijaté
         soudní rozhodnutí, posoudit s ohledem na zvláštnosti věci jak nezbytnost rozhodnutí o předběžné otázce pro vydání svého rozsudku,
         tak i relevanci otázek, které klade Soudnímu dvoru. V důsledku toho, jestliže se položené předběžné otázky týkají výkladu
         práva Společenství, je Soudní dvůr v zásadě povinen rozhodnout (viz zejména rozsudky ze dne 15. prosince 1995, Bosman, C‑415/93,
         Recueil, s. I‑4921, bod 59, a ze dne 19. února 2002, Arduino, C‑35/99, Recueil, s. I‑1529, bod 24, a ze dne 10. listopadu
         2005, Stichting Zuid-Hollandse Milieufederatie, C‑316/04, Sb. rozh. s. I‑9759, bod 29). 
      
      30     Soudní dvůr nicméně rovněž uvedl, že ve výjimečných případech mu přísluší zkoumat podmínky, za nichž byl dotázán vnitrostátním
         soudem, za účelem ověření své vlastní pravomoci (viz v tomto smyslu rozsudek ze dne 16. prosince 1981, Foglia, 244/80, Recueil,
         s. 3045, bod 21). Odmítnout rozhodnutí o předběžné otázce položené vnitrostátním soudem je možné pouze tehdy, pokud je zjevné,
         že žádaný výklad práva Společenství nemá žádný vztah k realitě nebo předmětu sporu v původním řízení, jestliže se jedná o hypotetický
         problém nebo také pokud Soudní dvůr nedisponuje skutkovými nebo právními poznatky nezbytnými pro užitečnou odpověď na otázky,
         které jsou mu položeny (viz zejména výše uvedené rozsudky Bosman, bod 61; Arduino, bod 25, a Stichting Zuid-Hollandse Milieufederatie,
         bod 30). 
      
      31     V projednávaném případě není zjevné, že otázky položené předkládajícím soudem patří mezi jeden ze zmíněných případů. 
      32     I když jednak College van Beroep voor het bedrijfsleven neuvedl ve své první otázce odstavce článku 8 směrnice 94/414, na
         které zamýšlel odkázat, poskytl nicméně Soudnímu dvoru všechny poznatky nezbytné k tomu, aby mu Soudní dvůr mohl podat užitečnou
         odpověď. Z předkládacího rozhodnutí totiž jednoznačně vyplývá, že College van Beroep voor het bedrijfsleven zamýšlel odkázat
         na odstavce 2 a 3 zmíněného článku 8 v rozsahu, v němž se týkají přípravků na ochranu rostlin obsahujících účinné látky neuvedené
         v příloze I téže směrnice, které již byly uvedeny na trh do dvou let ode dne oznámení této směrnice, jakož i na odstavec 1
         článku 23 zmíněné směrnice v rozsahu, v němž stanoví lhůtu k provedení na dva roky od zmíněného oznámení. 
      
      33     Kromě toho, i když se článek 16aa Bmw vztahuje v souladu se svým zněním pouze na přípravky na ochranu rostlin („gewasbeschermingsmiddelen“),
         nelze tvrdit, že výklad článku 16 směrnice 98/8 nemá zjevně žádný vztah k realitě nebo předmětu sporu v původním řízení nebo
         že se jedná o hypotetický problém. Tím, že předkládající soud odkázal na bod 44 rozsudku ze dne 3. května 2001, Monsanto (C‑306/98,
         Recueil, s. I‑3279), ve kterém Soudní dvůr rozhodl, že směrnice 98/8 obsahuje ustanovení týkající se uvedení na trh přípravků,
         které jsou si v mnohém podobné s přípravky ve směrnicí 91/414, a tím, že se v podstatě dotázal, zda ustanovení čl. 16 odst. 1
         směrnice 98/8, podle kterých může členský stát během přechodného období pokračovat v používání svého současného systému nebo
         praxe uvádění biocidních přípravků na trh, jsou také obsažena v čl. 8 odst. 2 směrnice 91/414, totiž dostatečně odůvodnil
         opodstatněnost své druhé otázky. 
      
      34     Všechny položené otázky jsou tudíž přípustné. 
       K věci samé
       K druhé otázce
      35     Podstatou druhé otázky předkládajícího soudu, kterou je třeba přezkoumat nejdříve, je, zda i přes rozdílnou formulaci mají
         přechodné právní úpravy stanovené jednak v čl. 16 odst. 1 směrnice 98/8 a jednak v čl. 8 odst. 2 směrnice 91/414 tentýž význam.
         
      
      36     Je třeba připomenout, že v bodech 59 až 63 výše uvedeného rozsudku Stichting Zuid-Hollandse Milieufederatie Soudní dvůr již
         kladně odpověděl na stejnou otázku. 
      
      37     Na druhou otázku je tedy namístě odpovědět tak, že čl. 16 odst. 1 směrnice 98/8 má tentýž význam jako čl. 8 odst. 2 směrnice
         91/414. 
      
       K třetí až páté otázce
      38     Podstatou třetí až páté otázky předkládajícího soudu, které je třeba přezkoumat společně, je, zda je třeba vykládat čl. 8
         odst. 2 směrnice 91/414 tak, že zakládá povinnost „standstill“, nebo zda tento článek obsahuje jiná omezení práva členských
         států změnit během přechodného období své stávající systémy povolování. Konkrétněji pokládá otázku, zda zmíněný článek brání
         přijetí takové vnitrostátní právní úpravy, která nestanoví povinnost předložit spis pro žadatele o povolení uvést na trh přípravky
         na ochranu rostlin během tohoto období a která neukládá příslušnému orgánu přezkoumávat, zda dotčené přípravky na ochranu
         rostlin, jakož i jejich účinné látky nepoškozují ochranu zdraví lidí a zvířat a životního prostředí, přičemž jedinou podmínkou
         povolení, stanovenou právními předpisy, je existence naléhavé potřeby v zájmu zemědělství. 
      
      39     Nejprve je třeba uvést, že případná existence povinnosti „standstill“ nemůže být vyvozena ze samotného znění čl. 8 odst. 2
         směrnice 91/414, článku, který neobsahuje v tomto smyslu žádnou výslovnou formulaci (viz obdobně výše uvedený rozsudek Stichting
         Zuid-Hollandse Milieufederatie, bod 37). 
      
      40     Z toho vyplývá, že není namístě vykládat čl. 8 odst. 2 směrnice 91/414 jako zakládající povinnost „standstill“. 
      41     Právo členských států měnit své systémy povolování přípravků na ochranu rostlin během přechodného období zavedené čl. 8 odst. 2
         směrnice 91/414 nemůže být nicméně považováno za neomezené (viz obdobně výše uvedený rozsudek Stichting Zuid-Hollandse Milieufederatie,
         bod 41). 
      
      42     Je totiž třeba připomenout, že pokud členské státy nejsou povinny přijmout opatření k provedení směrnice před uplynutím lhůty
         stanovené k tomuto účelu, z použití čl. 10 druhého pododstavce ES a čl. 249 třetího pododstavce ES, jakož i samotné směrnice,
         ve vzájemném spojení, vyplývá, že během této lhůty se členské státy musí zdržet přijímání ustanovení, která by mohla vážně
         ohrozit výsledek stanovený touto směrnicí (rozsudek ze dne 18. prosince 1997, Inter‑Environnement Wallonie, C‑129/96, Recueil,
         s. I‑7411, bod 45). To platí také, pokud jde o takové přechodné období, jako je přechodné období v čl. 8 odst. 2 směrnice
         91/414 (viz obdobně výše uvedený rozsudek Stichting Zuid-Hollandse Milieufederatie, bod 42). 
      
      43     V této souvislosti je třeba uvést, že směrnice 91/414 nemá za cíl pouze zlepšit rostlinnou výrobu a odstranit překážky obchodu
         s rostlinnými výrobky v rámci Společenství, ale také ochranu zdraví lidí a zvířat, jakož i životního prostředí (viz v tomto
         smyslu rozsudek ze dne 9. března 2006, Stichting Zuid-Hollandse Milieufederatie a Stichting Natuur en Milieu, C‑174/05, Sb.
         rozh. s. I-2443, bod 30). 
      
      44     Za těchto podmínek členské státy nemohou, aniž by vážně ohrozily dosažení výsledku stanoveného uvedenou směrnicí, měnit během
         přechodného období stanoveného v jejím čl. 8 odst. 2 použitelnou právní úpravu způsobem, který by jim umožňoval povolit přípravek
         na ochranu rostlin, který spadá do rozsahu působnosti tohoto ustanovení, bez náležitého zohlednění možných účinků uvedeného
         přípravku na zdraví lidí nebo zvířat, jakož i na životní prostředí. 
      
      45     Takové zohlednění uvedených účinků orgány členského státu mimoto vyžaduje, aby rozhodnutí týkající se povolení bylo přijato
         pouze na základě spisu obsahujícího poznatky nezbytné pro to, aby tyto účinky mohly být skutečně posouzeny. 
      
      46     V této souvislosti nelze čl. 13 odst. 6 směrnice 91/414, který stanoví, že odchylně od odstavce 1 téhož článku mohou členské
         státy během přechodného období při dodržení ustanovení Smlouvy o ES nadále používat dřívější vnitrostátní právní předpisy
         týkající se požadavků na údaje, vykládat tak, že povoluje členským státům zcela osvobodit osoby žádající o povolení pro přípravek
         na ochranu rostlin od povinnosti připravit spis. 
      
      47     Je věcí předkládajícího soudu, aby posoudil, zda vnitrostátní právní úprava dotčená v projednávané věci je v souladu s podmínkami
         uvedenými v bodech 44 a 45 tohoto rozsudku. 
      
      48     Na třetí až pátou otázku je tedy třeba odpovědět tak, že čl. 8 odst. 2 směrnice 91/414 nezakládá povinnost „standstill“. Nicméně
         čl. 10 druhý pododstavec ES a čl. 249 třetí pododstavec ES, jakož i směrnice 91/414 ukládají členským státům, aby se během
         přechodného období stanoveného v čl. 8 odst. 2 zdržely přijímání ustanovení, která by mohla vážně ohrozit dosažení výsledku
         stanoveného uvedenou směrnicí. Konkrétněji členské státy nemohou měnit během uvedeného přechodného období použitelnou právní
         úpravu způsobem, který by jim umožňoval povolit přípravek na ochranu rostlin, který spadá do rozsahu působnosti tohoto ustanovení,
         bez náležitého zohlednění možných účinků uvedeného přípravku na zdraví lidí nebo zvířat, jakož i na životní prostředí. Stejně
         tak rozhodnutí týkající se povolení může být přijato pouze na základě spisu obsahujícího poznatky nezbytné pro to, aby tyto
         účinky mohly být skutečně posouzeny. 
      
       K šesté otázce
      49     Svou šestou otázkou, která se dělí na dvě části, se předkládající soud ptá, zda musí být čl. 8 odst. 2 směrnice 91/414 vykládán
         v tom smyslu, že pokud členský stát povolí uvádět na svém území na trh přípravky na ochranu rostlin obsahující účinné látky
         neuvedené v příloze I téže směrnice, které již byly uvedeny na trh do dvou let ode dne oznámení této směrnice, je povinen
         řídit se ustanoveními článku 4 nebo čl. 8 odst. 3 zmíněné směrnice. 
      
      50     V této souvislosti je třeba připomenout, že Soudní dvůr měl již příležitost odpovědět na stejnou otázku ve výše uvedeném rozsudku
         Stichting Zuid-Hollandse Milieufederatie. Z bodů 46 až 57 uvedeného rozsudku vyplývá, že Soudní dvůr odpověděl na tuto otázku
         záporně. 
      
      51     Na šestou otázku je tedy třeba odpovědět tak, že čl. 8 odst. 2 směrnice 91/414 musí být vykládán v tom smyslu, že pokud členský
         stát povolí uvádět na svém území na trh přípravky na ochranu rostlin obsahující účinné látky neuvedené v příloze I této směrnice,
         které již byly uvedeny na trh do dvou let ode dne oznámení zmíněné směrnice, není povinen řídit se ustanoveními článku 4 nebo
         čl. 8 odst. 3 téže směrnice. 
      
       K sedmé otázce
      52     Podstatou sedmé otázky College van Beroep voor het bedrijfsleven je, zda „přezkoumáváním“ ve smyslu čl. 8 odst. 3 směrnice
         91/414 je třeba chápat i takové hodnocení, které se provádí na základě přijetí vyhlášek dotčených v původním řízení podle
         článku 16aa Bmw, které má určit, zda nové používání přípravku na ochranu rostlin, který byl již uveden na trh, není spojeno
         s nepřípustnými riziky pro uživatele, pracovníky, veřejné zdraví a životní prostředí. 
      
      53     V tomto ohledu je namístě připomenout, že přezkoumávání ve smyslu směrnice 91/414 předpokládá, že dotčený přípravek na ochranu
         rostlin již byl předmětem povolení k uvádění na trh a toto povolení je platné v době přezkoumávání (výše uvedený rozsudek
         Stichting Zuid-Hollandse Milieufederatie, bod 67). 
      
      54     Ze znění čl. 4 odst. 5 a čl. 8 odst. 3 směrnice 91/414 ve vzájemném spojení kromě toho vyplývá, že předmětem tohoto přezkoumávání
         není nové hodnocení samotné účinné látky, ale hodnocení konečného přípravku na ochranu rostlin a k takovému přezkoumávání
         se přistoupí z podnětu vnitrostátních orgánů, a nikoli z podnětu dotčených jednotlivců (výše uvedený rozsudek Stichting Zuid-Hollandse
         Milieufederatie, bod 68). 
      
      55     Na sedmou otázku je tedy namístě odpovědět tak, že je věcí předkládajícího soudu, aby posoudil, zda hodnocení prováděné na
         základě článku 16aa Bmw odpovídá všem charakteristikám přezkoumávání ve smyslu čl. 8 odst. 3 směrnice 91/414 a zejména těm,
         které jsou upřesněny v bodech 53 a 54 tohoto rozsudku. 
      
       K osmé otázce
      56     Podstatou osmé otázky předkládajícího soudu je, zda se čl. 8 odst. 3 směrnice 91/414 týká pouze sdělení údajů před přezkoumáváním,
         nebo zda musí být vykládán v tom smyslu, že podmínky, které uvádí, mají také dopad na způsob, jakým musí být přezkoumávání
         organizováno a prováděno. 
      
      57     Je třeba připomenout, že stejnou otázku již Soudní dvůr posuzoval. Rozhodl v bodech 71 až 74 výše uvedeného rozsudku Stichting
         Zuid-Hollandse Milieufederatie, že uvedený článek musí být vykládán v tom smyslu, že obsahuje pouze ustanovení týkající se
         poskytování údajů před přezkoumáváním. 
      
      58     Na osmou otázku je tedy třeba odpovědět tak, že čl. 8 odst. 3 směrnice 91/414 musí být vykládán v tom smyslu, že obsahuje
         pouze ustanovení týkající se poskytování údajů před přezkoumáváním. 
      
       K první otázce
      59     Podstatou první otázky předkládajícího soudu je, zda čl. 8 odst. 2 a 3 směrnice 91/414 směrnice 98/8 má přímý účinek po uplynutí
         lhůty k provedení uvedené směrnice do vnitrostátního práva. 
      
      60     S ohledem na odpověď poskytnutou na ostatní otázky není namístě odpovídat na tuto první otázku. 
       K nákladům řízení
      61     Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení vzhledem ke sporu probíhajícímu
         před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření
         Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují. 
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (druhý senát) rozhodl takto:
      1)      Článek 16 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh
            má tentýž význam jako čl. 8 odst. 2 směrnice Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin
            na trh. 
      2)      Článek 8 odst. 2 směrnice 91/414 nezakládá povinnost „standstill“. Nicméně čl. 10 druhý pododstavec ES a čl. 249 třetí pododstavec ES,
            jakož i směrnice 91/414 ukládají členským státům, aby se během přechodného období stanoveného v čl. 8 odst. 2 této směrnice
            zdržely přijímání ustanovení, která by mohla vážně ohrozit dosažení výsledku stanoveného uvedenou směrnicí. Konkrétněji členské
            státy nemohou měnit během uvedeného přechodného období použitelnou právní úpravu způsobem, který by jim umožňoval povolit
            přípravek na ochranu rostlin, který spadá do rozsahu působnosti tohoto ustanovení, bez náležitého zohlednění možných účinků
            uvedeného přípravku na zdraví lidí nebo zvířat, jakož i na životní prostředí. Stejně tak rozhodnutí týkající se povolení může
            být přijato pouze na základě spisu obsahujícího poznatky nezbytné pro to, aby tyto účinky mohly být skutečně posouzeny.
      3)      Článek 8 odst. 2 směrnice 91/414 musí být vykládán v tom smyslu, že pokud členský stát povolí uvádět na svém území na trh
            přípravky na ochranu rostlin obsahující účinné látky neuvedené v příloze I této směrnice, které již byly uvedeny na trh do
            dvou let ode dne oznámení zmíněné směrnice, není povinen řídit se ustanoveními článku 4 nebo čl. 8 odst. 3 téže směrnice.
      4)      Je věcí předkládajícího soudu, aby posoudil, zda hodnocení prováděné na základě článku 16aa zákona z roku 1962 o pesticidech
            (Bestrijdingsmiddelenwet), ve znění zákona ze dne 6. února 2003, odpovídá všem charakteristikám přezkoumávání ve smyslu čl.
            8 odst. 3 směrnice 91/414 a zejména těm, které jsou upřesněny v bodech 53 a 54 tohoto rozsudku. 
      5)      Článek 8 odst. 3 směrnice 91/414 musí být vykládán v tom smyslu, že obsahuje pouze ustanovení týkající se poskytování údajů
            před přezkoumáváním.
      Podpisy.
      * Jednací jazyk: nizozemština.