CELEX: 52007PC0276(01)
Language: et
Date: 2007-05-30
Title: Ettepanek Nõukogu otsus Euroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vahelise teadus- ja tehnikaalase koostöö lepingu allkirjastamise ja ajutise kohaldamise kohta

Tähtis õiguslik teade

|

52007PC0276(01)

Ettepanek Nõukogu otsus Euroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vahelise teadus- ja tehnikaalase koostöö lepingu allkirjastamise ja ajutise kohaldamise kohta  /* KOM/2007/0276 lõplik */  

	[pic] | EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON |Brüssel 30.5.2007KOM(2007) 276 lõplik2007/0096 (CNS)EttepanekNÕUKOGU OTSUSEuroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vahelise teadus- ja tehnikaalase koostöö lepingu allkirjastamise ja ajutise kohaldamise kohtaEttepanekNÕUKOGU OTSUSEuroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vahelise teadus- ja tehnikaalase koostöö lepingu sõlmimise kohta(komisjoni esitatud)SELETUSKIRI1. Nõukogu sõlmis 29. aprilli 2004. aasta otsusega 2004/576/EÜ Euroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vahelise teadus- ja tehnikaalase koostöö lepingu, mis jõustus 12. mail 2004. aastal.2. Kõnealuse lepingu kohaselt osaleb Iisraeli Riik Euroopa Ühenduse teadusuuringute, tehnika arendamise ja tutvustamise kuuenda raamprogrammi kõikide eriprogrammide tegevuses. Kõnealuse lepingu artikli 5 lõikega 5 on ette nähtud, et kui ühendus võtab vastu uue mitmeaastase uurimis- ja arendustegevuse raamprogrammi, võib käesoleva lepingu vastastikku kokkulepitud tingimustel läbi vaadata või seda uuendada.3. 25. septembril 2005. aastal esitas Iisraeli Riik ametliku taotluse nimetatud lepingu uuendamiseks, et ühineda Euroopa Ühenduse uurimis- ja arendustegevuse seitsmenda raamprogrammiga.4. Ühenduse huvides on uuendada kõnealust lepingut, et lülitada Iisrael seitsmendasse (EÜ) raamprogrammi ning võimaldada sellega jätkata pooltevahelist edukat teadus- ja tehnikaalast koostööd ning Iisraeli edasist integreerumist Euroopa teadusruumi.5. Sellest tulenevalt esitas komisjon 3. oktoobril 2006. aastal nõukogule taotluse lubada tal pidada läbirääkimisi kehtiva lepingu uuendamiseks. 18. detsembril 2006. aastal andis nõukogu loa alustada läbirääkimisi, mille käigus käsitleti ka võimalikku ajutist kohaldamist, et Iisraeli õigussubjektid saaksid assotsieerunud riigis asutatud õigussubjektidena osaleda seitsmenda raamprogrammi esimestes projektikonkurssides.6. Lepingu uuendamise üle on peetud läbirääkimisi vastavalt nõukogu 18. detsembri 2006. aasta otsusele lisatud suunistele. Läbirääkimised lõppesid 15. veebruaril 2007. aastal, kui mõlema poole volitatud esindajad parafeerisid lisatud lepingu eelnõu.7. Lepingu eelnõu aluspõhimõtted hõlmavad mõlemapoolset kasu, vastastikust juurdepääsu teineteise programmidele ja tegevustele lepinguga kaetud valdkondades, võrdset kohtlemist, intellektuaalomandi tõhusat kaitset ja intellektuaalomandi õiguste õiglast jagamist.8. Iisraeli osalemist raamprogrammis võimaldava teadus- ja tehnikaalase koostöö lepingu uuendamise kontekstis põhineb lepingu eelnõu varasemas lepingus sätestatud põhimõtetel, eriti milles käsitletakse Iisraeli osamaksu raamprogrammi eelarvesse. Seda on siiski kohandatud seitsmenda raamprogrammi eripära arvestades.Eelkõige annab see Iisraelile võimaluse osaleda EÜ asutamislepingu artiklite 169 ja 171 alusel loodud õiguslikes struktuurides kooskõlas nende õiguslike struktuuride loomiseks vastu võetavate reeglitega (nõukogu ja parlamendi otsuste ja nõukogu määrustega) ja tingimusel, et neid reegleid Iisraelis kohaldatakse. Lepinguga nähakse ette, et nende reeglite kohaldatavuse üle Iisraelis otsustab EÜ-Iisraeli teadusuuringute komitee, milles vastavalt lepingu artiklile 4 esindab ühendust komisjon. Seetõttu kutsub komisjon nõukogu andma komisjonile luba esindada EÜ-Iisraeli teadusuuringute komitees ühenduse seisukohta artikli 2 lõikele 1 vastavate otsuste puhul EÜ asutamislepingu artiklite 169 ja 171 alusel loodud õiguslike struktuuride moodustamise eeskirjade kohaldatavuse kohta Iisraelis.Lisaks nähakse lepingus ette, et EÜ-Iisraeli teadusuuringute komitee võib vastava taotluse alusel kindlaks määrata Iisraeli piirkonnad, mis vastavad nõukogu määruse (EÜ) nr 1083/2006[1] artikli 5 lõikes 1 esitatud tingimustele ning võivad seetõttu olla abikõlblikud piirkonnad, mis saavad toetust teadusuuringutega seotud meetmetest tööprogrammi „Teadusuuringute potentsiaal“ ja eriprogrammi „Võimekus“ raames. Komisjon kutsub nõukogu andma komisjonile luba esindada EÜ-Iisraeli teadusuuringute komitees ühenduse seisukohta lepingu artikli 4 lõikele 2 vastavate otsuste puhul selliste piirkondade kindlaksmääramise kohta.9. Pärast seitsmenda raamprogrammi jõustumist ning võttes arvesse, et assotsieerunud riigid teevad vastavatesse eelarvetesse iga-aastaseid osamakseid ning arvestades selle lepingu uuendamiseks vajalikku aega, tehakse ettepanek kõnealuse lepingu ajutiseks kohaldamiseks alates 1. jaanuarist 2007. aastal tingimusel, et see sõlmitakse hiljem.10. Lõpuks leppisid mõlema poole esindajad kokku, et lepingule lisatakse lepinguosaliste ühisdeklaratsioon tiheda dialoogi kohta, arvestades EÜ asutamislepingu artiklite 169 ja 171 rakendamiseks loodavaid uusi struktuure.11. Eespool nimetatud kaalutlusi arvesse võttes teeb komisjon ettepaneku, et nõukogu:-  kiidaks Euroopa Ühenduse nimel heaks lisatud otsused;-  teavitaks Iisraeli ametiasutusi, et Euroopa Ühendus on lõpetanud lepingu jõustumiseks vajalikud menetlused.EttepanekNÕUKOGU OTSUSEuroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vahelise teadus- ja tehnikaalase koostöö lepingu allkirjastamise ja ajutise kohaldamise kohtaEUROOPA LIIDU NÕUKOGU,võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eelkõige selle artiklit 170 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega,võttes arvesse komisjoni ettepanekut[2]ning arvestades, et:(1) Komisjon on pidanud ühenduse nimel läbirääkimisi Iisraeli Riigiga teadus- ja tehnikaalase koostöö lepingu sõlmimiseks, samuti uuendatud lepingu ajutiseks kohaldamiseks alates 1. jaanuarist 2007. aastal. Ajutine kohaldamine võimaldaks Iisraeli õigussubjektidel osaleda seitsmenda raamprogrammi esimestes projektikonkurssides.(2) Läbirääkimistel koostati lepingu eelnõu, mille mõlema poole volitatud esindajad parafeerisid 15. veebruaril 2007. aastal.(3) Komisjoni läbirääkimiste tulemustena valminud leping tuleb allkirjastada, pidades silmas selle võimalikku sõlmimist hilisemal kuupäeval,ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:Artikkel 1Nõukogu eesistujat volitatakse määrama isik, kellel on õigus ühenduse nimel alla kirjutada Euroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vahelise teadus- ja tehnikaalase koostöö lepingule tingimusel, et leping sõlmitakse hilisemal kuupäeval, samuti lepingule lisatud ühisdeklaratsioonile.Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.Artikkel 2Ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja teiselt poolt Iisraeli Riigi vahelist teadus- ja tehnikaalase koostöö lepingut kohaldatakse ajutiselt.Artikkel 31. Komisjon esindab lepingu artikli 4 alusel moodustatud EÜ-Iisraeli teadusuuringute komitees ühenduse seisukohta vastavalt lepingu I lisa I lõike punktile 1 otsuste suhtes, milles käsitletakse EÜ asutamislepingu artiklite 169 ja 171 alusel loodud õiguslike struktuuride moodustamise eeskirjade kohaldatavust Iisraelis.2. Komisjon esindab lepingu artikli 4 alusel moodustatud EÜ-Iisraeli teadusuuringute komitees ühenduse seisukohta vastavalt lepingu artikli 4 lõikele 2 otsuste suhtes, millega määratakse kindlaks need Iisraeli abikõlblikud piirkonnad, mis võivad saada toetust teadusuuringutega seotud meetmetest tööprogrammi „Teadusuuringute potentsiaal” ja eriprogrammi „Võimekus” raames.Artikkel 4Otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas .Brüssel,Nõukogu nimeleesistuja2007/0096 (CNS)EttepanekNÕUKOGU OTSUSEuroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vahelise teadus- ja tehnikaalase koostöö lepingu sõlmimise kohtaEUROOPA LIIDU NÕUKOGU,võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eelkõige selle artiklit 170 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega,võttes arvesse komisjoni ettepanekut,võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamustning arvestades järgmist:(1) Komisjon on pidanud ühenduse nimel läbirääkimisi Iisraeli Riigiga teadus- ja tehnikaalase koostöö lepingu uuendamiseks.(2) Leping allkirjastati ühenduse nimel xxxxxx. aastal Brüsselis tingimusel, et oleks võimalik sõlmida see hilisemal kuupäeval.(3) Kõnealune leping tuleb heaks kiita,ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:Artikkel 1Ühenduse nimel kiidetakse heaks Euroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vahelise teadus- ja tehnikaalase koostöö leping[3].Artikkel 2Nõukogu eesistuja esitab ühenduse nimel lepingu artikliga 5 ettenähtud teate.Brüssel,Nõukogu nimeleesistujaLISAEuroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vaheliseteadus- ja tehnikaalase koostööLEPINGEUROOPA ÜHENDUS,edaspidi „ühendus“,ühelt poolt,jaIISRAELI RIIK,edaspidi „Iisrael“,teiselt poolt,edaspidi „lepinguosalised“,VÕTTES ARVESSE Iisraeli ja ühenduse vahelise praeguse teadus- ja tehnikaalase koostöö tähtsust ning nende vastastikust huvi tugevdada seda koostööd seoses Euroopa teadusruumi loomisega,ARVESTADES, et Iisrael ja ühendus rakendavad praegu uurimisprogramme ühist huvi pakkuvates valdkondades,ARVESTADES, et Iisrael ja ühendus on huvitatud vastastikku kasulikust koostööst nende programmide raames,VÕTTES ARVESSE kummagi lepinguosalise huvi selle vastu, et soodustada oma teadusüksuste juurdepääsu ühelt poolt Iisraeli teadus- ja arendustegevusele ning teiselt poolt ühenduse teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduse raamprogrammidele,VÕTTES ARVESSE 1. juunil 2000. aastal jõustunud Euroopa-Vahemere piirkonna lepingut, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel, ning mille kohaselt lepinguosalised kohustuvad tõhustama teadus- ja tehnoloogiaalast koostööd ning sätestama selle eesmärgi saavutamise korra selleks eraldi sõlmitavates lepingutes,ARVESTADES, et ühendus ja Iisrael on sõlminud kuuenda raamprogrammi ajaks teadus- ja tehnikaalase koostöö lepingu, millega on ette nähtud selle uuendamine vastastikku kokkulepitud tingimustel,ARVESTADES, et otsusega nr 1982/2006/EÜ[4] võtsid Euroopa Parlament ja Euroopa Liidu Nõukogu vastu Euroopa Ühenduse teadusuuringute, tehnoloogiaarenduse ja tutvustamistegevuse seitsmenda raamprogrammi (2007–2013), (edaspidi „EÜ seitsmes raamprogramm”),ARVESTADES, et käesolev leping ega ükski sellekohane tegevus ei mõjuta mingil viisil liikmesriikide õigust teha Iisraeliga kahepoolset koostööd teaduses, tehnoloogias ning uurimis- ja arendustegevuses ning vajaduse korral sõlmida selleks lepinguid, ilma et see piiraks Euroopa Ühenduse asutamislepingu asjakohaste sätete kohaldamist,ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:Artikkel 1Kohaldamisala1. Iisrael ühineb käesolevas lepingus ja selle lisades sätestatud või osutatud tingimuste alusel Euroopa Ühenduse teadusuuringute, tehnoloogiaarenduse ja tutvustamistegevuse seitsmenda raamprogrammiga (2007–2013), (edaspidi „EÜ seitsmes raamprogramm”), mis on kehtestatud otsusega 1982/2006/EÜ, määrusega (EÜ) nr 2321/2002, mida on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 1906/2006 (millega kehtestatakse ettevõtete, uurimiskeskuste ja ülikoolide Euroopa Ühenduse seitsmenda raamprogrammi (2007–2013) meetmetes osalemise ning uurimistulemuste levitamise eeskirjad),[5] ning nõukogu otsustega 2006/971/EÜ, 2006/972/EÜ, 2006/973/EÜ, 2006/974/EÜ ja 2006/975/EÜ.2. Lisaks lõikes 1 osutatud ühinemisele võib koostöö hõlmata järgmist:-  korrapärased arutelud Iisraeli ja ühenduse teaduspoliitika ja teadustöö kavandamise suundumuste ja prioriteetide üle;-  arutelud koostöö väljavaadete ja arengu üle;-  Iisraeli ja ühenduse programmide ja teadusprojektide rakendamine ning käesoleva lepingu raames tehtud teadustöö tulemusi käsitleva teabe õigeaegne edastamine;-  ühisnõupidamised;-  teadustöötajate, inseneride ja tehnikute külastused ja vahetus;-  korrapärane ja pidev suhtlus Iisraeli ja ühenduse programmi- ja projektijuhtide vahel;-  asjatundjate osalemine seminaridel, sümpoosionidel ja töörühmades.Artikkel 2Tingimused Iisraeli ühinemiseks EÜ seitsmenda raamprogrammiga1. Iisraeli õigussubjektid osalevad EÜ seitsmenda raamprogrammi kaudsetes meetmetes ja Teadusuuringute Ühiskeskuse tegevuses samadel tingimustel, mida kohaldatakse Euroopa Liidu liikmesriikide õigussubjektide suhtes, vastavalt I ja II lisas sätestatud või osutatud tingimustele. Iisraeli teadusüksuste puhul kohaldatakse taotluste esitamise ja hindamise ning ühenduse programmide alusel toetuslepingute ja/või lepingute määramise ja sõlmimise suhtes samu tingimusi, mida kohaldatakse samade programmide alusel ühenduse teadusüksustega sõlmitavate toetuslepingute ja/või lepingute suhtes, võttes arvesse ühenduse ja Iisraeli vastastikuseid huve.Ühenduse õigussubjektid osalevad Iisraeli teadusprogrammides ja -projektides EÜ seitsmenda raamprogrammi teemavaldkondadele vastavates valdkondades samadel tingimustel, mida kohaldatakse Iisraeli õigussubjektide suhtes, vastavalt I ja II lisas sätestatud tingimustele. Mõnes muus EÜ seitsmenda raamprogrammiga ühinenud riigis (assotsieerunud riigis) asutatud õigussubjektile laienevad käesoleva lepingu alusel samad õigused ja kohustused, mis kehtivad liikmesriikides, tingimusel et assotsieerunud riik, kus vastav isik on asutatud, on nõustunud andma samad õigused ja kohustused Iisraeli õigussubjektidele.2. Seitsmenda raamprogrammi kehtivuse ajal tasub Iisrael igal aastal Euroopa Liidu üldeelarvesse osamaksu. Iisraeli osamaks lisatakse summale, mis on igal aastal Euroopa Liidu üldeelarves ette nähtud kulukohustuste assigneeringutena rahaliste kohustuste täitmiseks, mis tulenevad mitmesugustest seitsmenda raamprogrammi rakendamiseks, haldamiseks ja toimimiseks vajalikest meetmetest. Iisraeli osamaksu arvutamis- ja maksmiseeskirjad on esitatud III lisas.3. Iisraeli esindajad osalevad vaatlejatena 17. juuli 2006. aasta otsusega nr 2006/512/EÜ,[6] millega muudetakse otsust nr 1999/468/EÜ, moodustatud EÜ seitsmenda raamprogrammi komiteedes. Hääletamiseks tulevad need komiteed kokku ilma Iisraeli esindajateta. Iisraelile teatatakse tulemusest. Käesolevas lõikes nimetatud osalemine, sealhulgas teabe ja dokumentide vastuvõtmine, toimub samamoodi nagu Euroopa Liidu liikmesriikide esindajate puhul.Iisraeli esindajad võivad osaleda teadus- ja tehnikauuringute komitee (CREST) koosolekutel. Hääletamiseks ja teatavatel eriasjaoludel tuleb see komitee kokku ilma Iisraeli esindajateta. Iisraelile teatatakse tulemusest.4. Iisraeli esindajad osalevad vaatlejatena Teadusuuringute Ühiskeskuse juhatajate nõukogus. Käesolevas lõikes nimetatud osalemine, sealhulgas teabe ja dokumentide vastuvõtmine, toimub samamoodi nagu Euroopa Liidu liikmesriikide esindajate puhul.5. Käesolevas artiklis osutatud komiteede ja asutuste koosolekutel või EÜ seitsmenda raamprogrammi rakendamisega seotud ühenduse korraldatud koosolekutel osalevate Iisraeli esindajate reisi- ja elamiskulud hüvitab ühendus samadel alustel ja samas korras, mida praegu kohaldatakse Euroopa Liidu liikmesriikide esindajate suhtes.Artikkel 3Koostöö tõhustamine1. Lepinguosalised teevad oma kohaldatavate õigusaktide raames jõupingutusi, et soodustada käesolevas lepingus käsitletud tegevuses osalevate teadustöötajate vaba liikumist ja elamist ning soodustada selles tegevuses kasutatavate kaupade piiriülest liikumist.2. Lepinguosalised tagavad, et ühenduse ja Iisraeli vahelist rahaliste vahendite ülekandmist ei maksustata, kui kõnealuseid vahendeid on vaja käesolevas lepingus käsitletud tegevuseks.Artikkel 4EÜ-Iisraeli teadusuuringute komitee1. Asutatakse ühiskomitee nimega „EÜ-Iisraeli teadusuuringute komitee“, mille ülesanded on:-  käesoleva lepingu rakendamise tagamine, hindamine ja läbivaatamine,-  kõikide koostööd parandavate ja edendavate meetmetega tutvumine,-  Iisraeli ja ühenduse teaduspoliitika ja teadustöö kavandamise edasiste suundumuste ja prioriteetide ning edasise koostöö väljavaadete korrapärane arutamine.2. Komitee võib Iisraeli taotluse alusel kindlaks määrata need Iisraeli piirkonnad, mis vastavad nõukogu määruse (EÜ) nr 1083/2006[7] artikli 5 lõikes 1 sätestatud tingimustele ning võivad seetõttu olla abikõlblikud piirkonnad, mis saavad toetust teadusuuringutega seotud meetmetest tööprogrammi „Teadusuuringute potentsiaal“ ja eriprogrammi „Võimekus“ raames.3. EÜ-Iisraeli teadusuuringute komitee, kuhu kuuluvad komisjoni ja Iisraeli esindajad, võtab vastu oma töökorra.4. EÜ-Iisraeli teadusuuringute komitee tuleb kokku vähemalt kord aastas. Erakorralisi koosolekuid peetakse emma-kumma lepinguosalise taotlusel.Artikkel 5Lõppsätted1. I, II, III ja IV lisa moodustavad käesoleva lepingu lahutamatu osa.2. Käesolev leping sõlmitakse EÜ seitsmenda raamprogrammi ajaks. Käesolev leping jõustub päeval, mil lepinguosalised teatavad teineteisele kirjalikult selleks vajalike menetluste lõpuleviimisest ja seda kohaldatakse ajutiselt alates 1. jaanuarist 2007.Käesolevat lepingut võib muuta ainult kirjalikult mõlema lepinguosalise nõusolekul. Muudatuste jõustumiseks kohaldatakse diplomaatiliste kanalite kaudu sama menetlust, mida lepingu enda puhul. Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu igal ajal lõpetada sellest diplomaatiliste kanalite kaudu kuus kuud kirjalikult ette teatades. Käesoleva lepingu lõpetamise ja/või tähtaja möödumise ajal pooleli olevaid projekte ja tegevust jätkatakse kuni nende lõpuleviimiseni käesolevas lepingus sätestatud tingimustel. Lepinguosalised lepivad vastastikku kokku muud tingimused lepingu lõpetamiseks.3. Kui üks lepinguosaline teatab, et ta lepingut ei sõlmi, lepitakse kokku järgmises:-  ühendus hüvitab Iisraelile artikli 2 lõikes 2 nimetatud osamaksu Euroopa Liidu üldeelarvesse;-  ühendus arvab eespool nimetatud hüvitissummadest siiski maha need summad, mida ühendus on maksnud Iisraeli õigussubjektide osalemiseks kaudsetes meetmetes, sealhulgas artikli 2 lõikes 5 osutatud hüvitised;-  kõnealuse ajutise kohaldamise ajal alustatud ja eespool nimetatud teatamise ajal pooleli olevaid projekte ja tegevust jätkatakse kuni nende lõpuleviimiseni käesolevas lepingus sätestatud tingimustel.4. Kui ühendus otsustab EÜ seitsmendat raamprogrammi muuta, teatab ta Iisraelile asjakohaste muutuste täpse sisu ühe nädala jooksul pärast seda, kui ühendus on need vastu võtnud. Sellise muutmise või uurimisprogrammide pikendamise korral võib Iisrael käesoleva lepingu lõpetada kuuekuulise etteteatamisega. Lepinguosalised teatavad üksteisele oma kavatsusest käesolev leping lõpetada või seda pikendada kolme kuu jooksul pärast ühenduse otsuse vastuvõtmist.5. Kui ühendus võtab vastu uue mitmeaastase teadusuuringute, tehnoloogiaarenduse ja tutvustamistegevuse raamprogrammi, võib kummagi lepinguosalise taotlusel koostada uue lepingu või uuendada käesolevat lepingut vastastikku kokkulepitud tingimustel.6. Käesolevat lepingut kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, asutamislepingus sätestatud tingimustel, ja teiselt poolt Iisraeli Riigi territooriumi suhtes.7. Käesolev leping koostatakse kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari ja heebrea keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.I LISAEUROOPA LIIDU LIIKMESRIIKIDE JA IISRAELI ÕIGUSSUBJEKTIDE OSALEMISE TINGIMUSEDKäesoleva lepingu kohaldamisel tähendab õigussubjekt iga füüsilist isikut või iga juriidilist isikut, kes on asutatud tegevuskoha siseriikliku õiguse või ühenduse õiguse kohaselt, kellel on iseseisev õigusvõime ja kellel on õigus omada enda nimel mis tahes õigusi ja kohustusi.I. Tingimused, mida kohaldatakse Iisraeli õigussubjektide osalemise suhtes EÜ seitsmenda raamprogrammi kaudsetes meetmetes1. Iisraeli õigussubjektide osalemine EÜ seitsmenda raamprogrammi kaudsetes meetmetes ja nende rahastamine toimub tingimustel, mis on sätestatud assotsieerunud riikide jaoks määruses (EÜ) nr 2321/2002, mida on muudetud määrusega (EÜ) nr 1906/2006. Kui ühendus teeb korraldusi Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 169 ja 171 kohaldamiseks, lubatakse Iisraelil osaleda nende sätete alusel loodavates õiguslikes struktuurides vastavalt nende õiguslike struktuuride loomiseks vastu võetavatele otsustele ja määrustele, kui neid otsuseid ja määrusi kohaldatakse Iisraelis. Nende otsuste ja määruste kohaldatavuse üle Iisraelis otsustab ühiskomitee.Iisraeli õigussubjektidel on õigus osaleda Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklitel 169 ja 171 põhinevates kaudsetes meetmetes liikmesriikide õigussubjektidega samadel tingimustel.Iisraeli õigussubjektidel on liikmesriikide õigussubjektidega samadel tingimustel õigus saada Euroopa Investeerimispangalt laenu seitsmenda raamprogrammi alla kuuluvate uurimiseesmärkide toetamiseks (riskijagamisrahastu).2. Iisraeli õigussubjekte võetakse koos Euroopa Ühenduse õigussubjektidega arvesse, kui valitakse piisaval arvul sõltumatuid eksperte, kes täidaksid määruse (EÜ) nr 1906/2006 artiklites 17 ja 27 sätestatud ülesandeid sealsamas sätestatud tingimustel ning osaleksid EÜ seitsmenda raamprogrammi töörühmades ja nõuandekomiteedes, arvestades neile antud ülesannete täitmiseks vajalike oskuste ja teadmistega.3. Kooskõlas määruse (EÜ) nr 1906/2006 ja Euroopa Ühenduse finantsmäärustega sätestatakse toetuslepingutes ja/või lepingutes, mille ühendus sõlmib Iisraeli mis tahes õigussubjektiga kaudse meetme elluviimiseks, kontroll ja audit, mille korraldavad või mille korraldamise loa annavad komisjon või Euroopa Ühenduste Kontrollikoda. Koostöö vaimus ja vastastikuseid huve silmas pidades annavad Iisraeli asjaomased ametiasutused mõistlikkuse ja võimaluste piires igakülgset abi, mis võib vastavas olukorras olla selliste kontrollide ja auditite korraldamiseks vajalik või aitab nendele kaasa.II. Tingimused, mida kohaldatakse Euroopa Liidu liikmesriikide õigussubjektide osalemise suhtes Iisraeli uurimisprogrammides ja -projektides1. Euroopa Liidu liikmesriigi siseriikliku õiguse või ühenduse õiguse alusel loodud ja ühenduses asuvate õigussubjektide osalemise tingimuseks Iisraeli uurimis- ja arendusprogrammide uurimisprojektides võib olla vähemalt ühe Iisraeli õigussubjekti osalemine nendega koos. Vajaduse korral esitatakse sellise osalemise ettepanek koos Iisraeli õigussubjekti või õigussubjektidega.2. Kui punkti 1 ja II lisaga ei ole teisiti ette nähtud, kohaldatakse Iisraeli uurimis- ja arendusprogrammide uurimisprojektides osalevate ühenduse õigussubjektide õiguste ja kohustuste suhtes ning ettepanekute esitamise ja hindamise ning selliseid projekte käsitlevate lepingute määramise ja sõlmimise tingimuste suhtes uurimis- ja arendusprogrammide rakendamist käsitlevaid Iisraeli õigusakte ning vajaduse korral riigi julgeolekuga seotud piiranguid, mis kehtivad Iisraeli õigussubjektide suhtes, et tagada võrdne kohtlemine, võttes arvesse Iisraeli ja ühenduse vahelise koostöö laadi selles valdkonnas.Iisraeli uurimis- ja arendusprogrammide uurimisprojektides osalevate ühenduse õigussubjektide rahastamise suhtes kohaldatakse uurimis- ja arendusprogrammide rakendamist käsitlevaid Iisraeli õigusakte ning vajaduse korral riigi julgeolekuga seotud piiranguid, mis kehtivad väljaspool Iisraeli asuvate ning Iisraeli uurimis- ja arendusprogrammide uurimisprojektides osalevate õigussubjektide suhtes. Kui väljaspool Iisraeli asuvaid õigussubjekte ei rahastata, katavad ühenduse õigussubjektid ise oma kulud, sealhulgas oma suhtelise osa projekti üldistest juhtimis- ja halduskuludest.3. Olenevalt projekti laadist võib ettepanekud esitada:i) tööstus- ja kaubandusministeeriumi juhtivteaduri büroosse Iisraeli äriühingute osalusel tehtavate ühiste tööstusalaste uurimis- ja arendusprojektide puhul. Selles uurimis- ja arendusprogrammis ei ole eelnevalt kindlaksmääratud valdkondi. Ühisprojektide ettepanekuid võib esitada kõikides tööstusalase uurimis- ja arendustegevuse valdkondades. Lisaks sellele võivad programmi Magnet raames ettepanekuid esitada Iisraeli äriühingud, et teha koostööd ühenduses asuvate teadusüksustega. Selliseks koostööks on vaja asjaomase konsortsiumi ja programmi Magnet juhtkonna nõusolekut;ii) teadus-, kultuuri- ja spordiministeeriumisse esmatähtsate teemade strateegilise uurimise puhul. Teemad määratakse kindlaks aastate kaupa ja täpsustatakse avalikes konkursikutsetes;iii) põllumajandusministeeriumi juhtivteaduri büroosse – põllumajandusuuringute edendamise fondi;iv) riigi infrastruktuuride ministeeriumi juhtivteaduri büroosse energeetika, infrastruktuuri arendamise ja geoteaduste puhul;v) tervishoiuministeeriumi juhtivteaduri büroosse ja vastasutatud meditsiiniuuringute nõukogule, mille alla kuulub ka biomeditsiiniliste uuringute rahastamisasutus.4. Iisrael teatab ühendusele ja Iisraeli õigussubjektidele korrapäraselt käimasolevatest Iisraeli programmidest ja ühenduse õigussubjektide osalemisvõimalustest.II LISAINTELLEKTUAALOMANDI ÕIGUSTE JAGAMISE PÕHIMÕTTEDI. KohaldamineKäesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid: intellektuaalomand – Stockholmis 14. juulil 1967 sõlmitud Ülemaailmse Intellektuaalomandi Organisatsiooni asutamise konventsiooni artiklis 2 määratletud intellektuaalomand; teadmised – tulemused, sealhulgas teave, olenemata sellest, kas neid saab kaitsta, samuti autoriõigused või kõnealuse teabega seotud õigused, mis tulenevad patendi, disainilahenduse, sordiaretuse või neid täiendava kaitse tunnistuse väljaandmise taotlustest või väljaandmisest või muust samalaadsest kaitsest.II. Lepinguosaliste õigussubjektide intellektuaalomandi õigused1. Kumbki lepinguosaline tagab, et käesoleva lepingu kohases tegevuses osaleva teise lepinguosalise õigussubjekti intellektuaalomandi õigused ja osalemisest tulenevad või sellega seotud õigused ja kohustused on kooskõlas lepinguosaliste suhtes kohaldatavate asjakohaste rahvusvaheliste konventsioonidega, kaasa arvatud TRIPS-leping (Maailma Kaubandusorganisatsiooni hallatav intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide leping), Berni konventsioon (1971. aasta Pariisi akt) ja Pariisi konventsioon (1967. aasta Stockholmi akt).2. EÜ seitsmenda raamprogrammi kaudsetes meetmetes osalevatel Iisraeli õigussubjektidel on intellektuaalomandiga seotud õigused ja kohustused, mis vastavad määruses (EÜ) nr 1906/2006 ja Euroopa Ühendusega sõlmitud asjakohastes toetuslepingutes ja/või lepingutes sätestatud tingimustele ning on kooskõlas punktiga 1. Kui Iisrael osaleb EÜ seitsmenda raamprogrammi kaudsetes meetmetes, mida rakendatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 169 kohaselt, on Iisraelil intellektuaalomandiga seoses samasugused õigused ja kohustused kui asjakohastes meetmetes osalevatel liikmesriikidel ning need on sätestatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu asjakohases otsuses ja Euroopa Ühendusega sõlmitud asjakohases toetuslepingus ja/või lepingus ning on kooskõlas punktiga 1.3. Iisraeli uurimisprogrammides või -projektides osalevatel ühenduse õigussubjektidel on intellektuaalomandiga seoses samasugused õigused ja kohustused kui kõnealustes programmides või projektides osalevatel Iisraeli õigussubjektidel ning need on kooskõlas punktiga 1.III. Lepinguosaliste intellektuaalomandi õigused1. Kui lepinguosalised ei ole kokku leppinud teisiti, kohaldatakse teadmiste suhtes, mille lepinguosalised on loonud käesoleva lepingu artikli 1 lõike 2 kohase tegevuse käigus, järgmisi eeskirju:(a) teadmised loonud lepinguosaline on kõnealuste teadmiste omanik. Kui lepinguosaliste osa teadmisi loonud tegevuses ei ole võimalik kindlaks määrata, kuuluvad need teadmised neile ühiselt;(b) lepinguosaline, kelle omandis asjakohased teadmised on, võimaldab teisel lepinguosalisel neid teadmisi kasutada käesoleva lepingu artikli 1 lõikes 2 osutatud tegevuses. Teadmiste kasutusõigused antakse kasutustasuta.2. Kui lepinguosalised ei ole kokku leppinud teisiti, kohaldatakse lepinguosaliste teaduskirjanduse suhtes järgmisi eeskirju:(a) kui lepinguosaline avaldab käesoleva lepingu kohasest tegevusest tulenevaid või nendega seotud teaduslikke ja tehnilisi andmeid, teavet ja tulemusi ajakirjade, artiklite, aruannete või raamatute, sealhulgas videolintide ja tarkvara kujul, on teisel lepinguosalisel õigus saada ülemaailmne, tühistamatu ja kasutustasuta lihtlitsents selliste teoste tõlkimiseks, paljundamiseks, taasesitamiseks, edastamiseks ja avalikuks levitamiseks;(b) kõigile autoriõigusega kaitstavaid andmeid ja teavet sisaldavatele eksemplaridele, mida levitatakse avalikult ja mis on koostatud käesoleva jao alusel, märgitakse teose autori või autorite nimi või nimed, välja arvatud juhul, kui autor on sõnaselgelt keelanud oma nime nimetada. Samuti on eksemplaridel selgelt näha märge lepinguosaliste koostööpanuse kohta.3. Kui lepinguosalised ei ole kokku leppinud teisiti, kohaldatakse lepinguosaliste mitteavaldatava teabe suhtes järgmisi eeskirju:(a) edastades teisele lepinguosalisele käesoleva lepingu kohase tegevusega seotud teavet, määrab kumbki lepinguosaline kindlaks teabe, mille avaldamist ta ei soovi;(b) teavet vastuvõttev lepinguosaline võib omal vastutusel edastada mitteavaldatavat teavet oma alluvuses olevatele asutustele või isikutele käesoleva lepingu rakendamisega seotud konkreetsetel eesmärkidel;(c) mitteavaldatavat teavet andva lepinguosalise eelneval kirjalikul nõusolekul võib vastuvõttev lepinguosaline levitada sellist mitteavaldatavat teavet laiemalt, kui on lubatud punktis 2. Lepinguosalised teevad sellist laiemat levitamist käsitleva eelneva kirjaliku nõusoleku taotlemise ja andmise korra koostamiseks koostööd ning kumbki lepinguosaline annab kõnealuse nõusoleku oma siseriiklike tegevuspõhimõtete ja õigusaktidega lubatud ulatuses;(d) käesoleva lepingu alusel lepinguosaliste esindajate korraldatud seminaridel või muudel kohtumistel esitatud dokumenteerimata mitteavaldatavat või muud konfidentsiaalset teavet või töötajate töölevõtmisest, teadusrajatiste kasutamisest või kaudsetest meetmetest tulenevat teavet käsitletakse konfidentsiaalse teabena, tingimusel et sellise mitteavaldatava või muu konfidentsiaalse või piiratud levikuga teabe vastuvõtjat on edastamise ajal teavitatud edastatava teabe konfidentsiaalsusest vastavalt punktile 1;(e) kumbki lepinguosaline püüab tagada, et talle punktide 1 ja 3 kohaselt teatavaks saanud mitteavaldatava teabe suhtes kohaldatakse kõnealustes punktides sätestatud järelevalvet. Kui ühele lepinguosalistest saab teatavaks, et ta ei suuda kindlasti või tõenäoliselt täita punktide 1 ja 3 sätteid levitamisest hoidumise kohta, teatab ta sellest viivitamata teisele lepinguosalisele. Seejärel konsulteerivad lepinguosalised teineteisega asjakohaste meetmete võtmiseks.III LISAEÜ SEITSMENDA RAAMPROGRAMMI IISRAELI OSAMAKSU REGULEERIVAD EESKIRJADI. Iisraeli osamaksu arvutamine1. EÜ seitsmenda raamprogrammi Iisraeli osamaks kinnitatakse igal aastal võrdeliselt summaga ja lisaks summale, mis igal aastal määratakse Euroopa Liidu üldeelarves kulukohustuste assigneeringuteks, mida vajatakse EÜ seitsmenda raamprogrammi rakendamiseks, haldamiseks ja toimimiseks.2. Iisraeli osamaksu suurust määrava suhtarvu saamiseks leitakse turuhindades arvutatud Iisraeli sisemajanduse kogutoodangu suhe turuhindades arvutatud Euroopa Liidu liikmesriikide ja Iisraeli sisemajanduse kogutoodangu summasse. See suhtarv arvutatakse Rahvusvahelise Rekonstruktsiooni- ja Arengupanga viimaste statistiliste andmete põhjal, mis on Euroopa Liidu esialgse eelarveprojekti avaldamise ajal kättesaadavad.3. Komisjon esitab Iisraelile järgmise teabe koos asjakohase taustamaterjaliga niipea kui võimalik ja hiljemalt igale majandusaastale eelneva aasta 1. septembril:-  Euroopa Liidu esialgse eelarveprojekti kulude kalkulatsioonis EÜ seitsmendale raamprogrammile määratud kulukohustuste assigneeringute summad;-  esialgse eelarveprojekti kohase osamaksu arvestusliku suuruse, mis vastab Iisraeli osalusele EÜ seitsmendas raamprogrammis kooskõlas punktidega 1, 2 ja 3.Niipea kui üldeelarve on lõplikult vastu võetud, teatab komisjon Iisraelile kulude kalkulatsioonis sisalduvad esimeses lõigus osutatud lõplikud summad, mis vastavad Iisraeli osalusele.II. Iisraeli osamaksu tasumine1. Hiljemalt iga eelarveaasta jaanuaris ja juunis esitab komisjon Iisraelile rahastamisnõude, mis vastab käesoleva lepingu kohasele Iisraeli osamaksule. Nendes rahastamisnõuetes nähakse vastavalt ette, et:kuus kaheteistkümnendikku Iisraeli osamaksust tuleb tasuda hiljemalt 60 päeva pärast rahastamisnõude saamist. Need kuus kaheteistkümnendikku, mis tuleb tasuda hiljemalt 60 päeva pärast jaanuaris väljastatud rahastamisnõuet, arvutatakse esialgse eelarveprojekti tulude kalkulatsioonis sätestatud summa alusel: sel viisil tasutud summa reguleeritakse hiljemalt juunis väljastatava ja 30 päeva jooksul tasumisele kuuluva rahastamisnõude kuue kaheteistkümnendiku tasumise käigus.Käesoleva lepingu esimesel rakendusaastal esitab komisjon esimese rahastamisnõude 30 päeva jooksul alates lepingu ajutise kohaldamise algusest. Kui see rahastamisnõue esitatakse pärast 15. juunit, nähakse sellega ette kaheteistkümne kaheteistkümnendiku tasumine Iisraeli osamaksust 60 päeva jooksul, kusjuures selle osamaksu suurus on arvutatud eelarve tulude kalkulatsioonis esitatud summa põhjal.2. Iisraeli osamaks väljendatakse ja makstakse eurodes. Iisraeli maksed kantakse ühenduse programmidesse eelarvetuluna, mis märgitakse Euroopa Liidu üldeelarve tulude kalkulatsiooni asjakohastesse rubriikidesse. Assigneeringute haldamisel kohaldatakse Euroopa Liidu üldeelarve suhtes kehtivat finantsmäärust.3. Iisrael tasub oma käesoleva lepingu kohase osamaksu punktis 1 esitatud ajakava kohaselt. Osamaksu tasumisega viivitamise korral peab Iisrael maksma viivist laekumata summalt maksetähtpäevast alates. Intressimäär on sama suur kui maksetähtpäeval Euroopa Keskpanga eurodes tehtavate põhiliste refinantseerimistehingute puhul kehtiv intress, pluss 1,5 protsenti.Kui osamaksu tasumisega viivitamine võib märkimisväärselt kahjustada programmi rakendamist ja juhtimist, peatab komisjon selleks majandusaastaks Iisraeli osalemise programmis, kui maksu ei ole tasutud kahekümne tööpäeva jooksul pärast ametliku meeldetuletuskirja saatmist Iisraelile, piiramata ühenduse kohustusi seoses juba sõlmitud toetuslepingutega ja/või lepingutega, mis on seotud väljavalitud kaudsete meetmete rakendamisega.4. Hiljemalt igale majandusaastale järgneva aasta 31. mail koostatakse ja esitatakse Iisraelile teadmiseks EÜ seitsmenda raamprogrammi assigneeringute aruanne selle majandusaasta kohta komisjoni tulude ja kulude aruande vormis.5. Iga majandusaasta kontode sulgemise ajal täpsustab komisjon tulude ja kulude aruande koostamise raames Iisraeli osalusega seotud kontosid. Täpsustamisel võetakse arvesse muudatusi, mis on majandusaasta jooksul toimunud ülekannete, maksete tühistamise, üleviimise, kohustustest vabastamise või lisa- ja paranduseelarvete tagajärjel. Selliseid täpsustusi tehakse järgmise majandusaasta teise makse tegemise ajal ja viimasel majandusaastal juulis 2014. Edasisi täpsustusi tehakse igal aastal 2016. aasta juulini.IV LISAKÄESOLEVA LEPINGU KOHASELT ÜHENDUSE PROGRAMMIDES OSALEVATE IISRAELI ÕIGUSSUBJEKTIDE FINANTSKONTROLLI. Otsene teabevahetusKomisjon suhtleb otse EÜ seitsmendas raamprogrammis osalevate Iisraeli õigussubjektide ja nende alltöövõtjatega. Nad võivad esitada kogu käesolevas lepingus osutatud vahendite ja nende rakendamiseks sõlmitud toetuslepingute ja/või lepingute alusel nõutava asjakohase teabe ja dokumentatsiooni otse komisjonile.II. Kontrollimised1. Kooskõlas nõukogu määrusega (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, mida on muudetud nõukogu määrusega (EÜ, Euratom) nr 1995/2006,[8] mis käsitleb Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust, ja nõukogu määrusega (EÜ, Euratom) nr 1248/2006,[9] millega muudetakse määrust (EÜ, Euratom) nr 2342/2002, millega kehtestatakse Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust käsitleva nõukogu määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 üksikasjalikud rakenduseeskirjad, ning muude käesolevas lepingus viidatud eeskirjadega võivad Iisraeli programmis osalevate õigussubjektidega sõlmitud toetuslepingud ja/või lepingud näha ette ka osalejate ja nende alltöövõtjate valdustes komisjoni esindajate või muude komisjoni volitatud isikute tehtavaid teaduslikke, finants-ja tehnoloogilisi või muid kontrollimisi.2. Komisjoni esindajatele, Euroopa Kontrollikojale ja muudele komisjoni volitatud isikutele tagatakse vajalik juurdepääs tegevuskohtadele, töödele ja dokumentidele ja kogu sellisteks kontrollimisteks nõutavale teabele, sealhulgas ka elektroonilisel kujul olevale teabele, kui kõnealust juurdepääsu õigust kinnitatakse sõnaselgelt toetuslepingutes ja/või lepingutes, mis on sõlmitud Iisraeli õigussubjektidega käesolevas otsuses viidatud vahendite rakendamiseks.3. Kontrollimised võib kõnealustes toetuslepingutes ja/või lepingutes sätestatud tingimustel viia läbi ka pärast EÜ ja Euratomi seitsmenda raamprogrammi või käesoleva lepingu tähtaja lõppemist.4. Iisraeli valitsuse määratud Iisraeli pädevale asutusele teatatakse Iisraeli territooriumil tehtavaist kontrollimistest ette. Teatamine ei ole kontrollide tegemiseks vajalik õiguslik eeltingimus.III. Kohapealsed kontrollid1. Käesoleva lepingu raames on komisjonil (OLAF) õigus teha Iisraeli poolt osalevate õigussubjektide ja nende alltöövõtjate valdustes kohapealset kontrolli ja inspekteerimist vastavalt nõukogu määruses (Euratom, EÜ) nr 2185/96[10] sätestatud tingimustele.2. Kohapealse kontrolli ja inspekteerimise valmistab ette ja viib läbi komisjon tihedas koostöös Iisraeli valitsuse poolt käesoleva lisa liites A määratud Iisraeli pädeva asutusega. Määratud asutust teavitatakse aegsasti kontrolli ja inspekteerimise olemusest, eesmärgist ja õiguslikust alusest, et sellel oleks võimalik abi osutada. Selleks võivad kohapealsel kontrollimisel ja inspekteerimisel osaleda ka Iisraeli pädevate asutuste ametnikud.3. Asjaomaste Iisraeli asutuste soovi korral võivad kohapealset kontrolli ja inspekteerimist viia läbi komisjon ja need asutused ühiselt.4. Kui EÜ seitsmendas raamprogrammis osalejad on kohapealse kontrolli ja inspekteerimise vastu, osutavad Iisraeli ametivõimud kooskõlas siseriiklike eeskirjadega komisjoni inspektoritele mõistlikul määral ja vastavalt vajadusele abi, et neil oleks võimalik täita oma kohust kohapealse kontrolli või inspektsiooni läbiviimisel.5. Komisjon teatab esimesel võimalusel Iisraeli pädevale asutusele kõigist neile teatavaks saanud kohapealse kontrolli või inspekteerimise käigus ilmnenud rikkumise asjaoludest või kahtlustest. Komisjon on igal juhul kohustatud teatama eespool nimetatud asutusele selliste kontrollide ja inspekteerimiste tulemusest.IV. Teavitamine ja konsulteerimine1. Käesoleva lisa nõuetekohaseks rakendamiseks vahetavad Iisraeli ja ühenduse pädevad asutused korrapäraselt teavet, kui seda ei keela siseriiklikud eeskirjad, ning korraldavad ühe lepinguosalise taotlusel konsultatsioone.2. Iisraeli pädevad asutused teatavad komisjonile mõistliku aja jooksul kõigist neile teatavaks saanud asjaoludest või kahtlustest seoses käesolevas lepingus osutatud vahendite rakendamiseks sõlmitud toetuslepingute ja/või lepingute sõlmimise või rakendamisega seotud rikkumisega.V. KonfidentsiaalsusKäesoleva lisa kohaselt edastatud või omandatud teave kuulub ametisaladuste hulka ning seda kaitstakse Iisraeli õiguse ja vastavate ühenduse institutsioonide suhtes kehtivate sätete alusel samamoodi nagu muud sarnast teavet. Sellist teavet ei tohi edastata muudele isikutele peale nende ühenduse institutsioonide ja liikmesriikide või Iisraeli isikute, kelle seadusjärgsed ülesanded nõuavad selle teabe kasutamist, ning seda võib kasutada üksnes lepinguosaliste finantshuvide tõhusa kaitse tagamiseks[11].VI. Haldusmeetmed ja karistusedIlma et see piiraks Iisraeli kriminaalõiguse kohaldamist, võib komisjon kehtestada haldusmeetmeid ja -karistusi kooskõlas määrusega (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, mida on muudetud nõukogu määrusega (EÜ, Euratom) nr 1995/2006, ja määrusega nr 2342/2002, mida on muudetud komisjoni määrusega (EÜ, Euratom) 1248/2006, ning nõukogu 18. detsembri 1995. aasta määrusega (EÜ, Euratom) nr 2988/95 Euroopa ühenduste finantshuvide kaitse kohta.VII. Sissenõudmine ja jõustamineKäesoleva lepingu kohaldamisalasse kuuluvaid EÜ seitsmenda raamprogrammi raames tehtud komisjoni otsuseid, millega kehtestatakse rahaline kohustus muudele isikutele kui riikidele, kohaldatakse Iisraelis Iisraeli kohtus toimuva tsiviilkohtumenetluse abil. Vastavad jõustamissätted lisatakse Iisraeli õigussubjektidega sõlmitavatesse toetuslepingutesse. Iisraeli Riigi valitsuse määratud asutused esitavad täitekorralduse Iisraeli kohtule akti autentsuse tõendamise järel muu täiendava kontrollimiseta, teavitades sellest komisjoni. Jõustamine toimub kooskõlas Iisraeli protseduurireeglitega. Jõustamisotsuse seaduslikkust kontrollib Euroopa Ühenduste Kohus. Euroopa Ühenduse Kohtu otsused, mis tehakse EÜ seitsmenda ja Euratomi raamprogrammi toetuslepingus ja/või lepingus sisalduva vahekohtuklausli alusel, on jõustatavad samadel tingimustel.LIIDE AIV lisa III artikli kohaldamisel käsitatakse Iisraeli määratud asutusena tsiviil- või haldusküsimustes tööstus- ja kaubandusministeeriumi juhtivteaduri bürood. Juurdluse või inspektsiooni läbiviimisega seotud küsimustes käsitatakse Iisraeli määratud asutusena Iisraeli justiitsministeeriumi riigiprokuröri büroo rahvusvaheliste suhete osakonda.EUROOPA ÜHENDUSEjaIISRAELI RIIGItäievolilised esindajad,kes on kokku tulnud ….. ……. aastal, et kirjutada alla Euroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vahelise teadus- ja tehnikaalase koostöö lepingule, on vastu võtnud järgmise ühisdeklaratsiooni:Lepinguosaliste ühisdeklaratsioon tiheda dialoogi kohta, arvestades EÜ asutamislepingu artiklite 169 ja 171 rakendamiseks loodavaid uusi struktuure..............................Euroopa ühenduste nimel | Iisraeli Riigi nimel |LEPINGUOSALISTE ÜHISDEKLARATSIOON TIHEDA DIALOOGI KOHTA, ARVESTADES EÜ ASUTAMISLEPINGU ARTIKLITE 169 JA 171 RAKENDAMISEKS LOODAVAID UUSI STRUKTUUREMõlemad lepinguosalised deklareerivad, et soovides tagada käesoleva lepingu I lisa I lõike punkti 1 nõuetekohast rakendamist, teavitatakse Iisraeli vastavalt vajadusele aegsasti ettevalmistustöödest seoses EÜ asutamislepingu artiklil 169 ja/või 171 põhinevate ja seitsmenda raamprogrammi käigus rakendamisele kuuluvate struktuuridega.FINANTSSELGITUS1. ETTEPANEKU NIMETUSEttepanek nõukogu ja komisjoni otsuse kohta, milles käsitletakse Euroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vahelise teadus- ja tehnikaalase koostöö lepingu allkirjastamist ja sõlmimist Euroopa Ühenduse nimel.2. TEGEVUSPÕHISE JUHTIMISE JA EELARVESTAMISE RAAMISTIKTeadusuuringute peadirektoraadi, teadusuuringute ühiskeskuse, ettevõtluse ja tööstuse, infoühiskonna ning transpordi ja energeetika peadirektoraatide poliitiline strateegia ja koordineerimine.3. EELARVEREAD3.1 Eelarveread (tegevusassigneeringute read ja nendega seonduvad tehnilise ning haldusabi read (endised B.A read), sh järgmised nimetused:- Iisraeli õigussubjektide osalemine kaudsetes meetmetes, samuti lepingu rakendamisega seotud kulud (Euroopa ekspertide ja komisjoni ametnike lähetuskulud ametiülesannete täitmiseks, õpikodades, seminaridel, koosolekutel osalemiseks) kaetakse Euroopa Ühenduse raamprogrammi eriprogrammide konkreetsetest eelarverubriikidest (XX 01.05.03);- Iisraeli osalemine;Peatükk 6013 (6. jaotis, tulu), artiklid 10.02.02, 02.04.03, 06.06.04, 08.21.04, 09.04.02, (kulu).Iisraeli osamaks raamprogrammi eelarvesse on proportsionaalne tema sisemajanduse kogutoodanguga võrreldes liidu sisemajanduse kogutoodanguga (vt lisa).3.2. Meetme ja finantsmõju kestusAlates 1. jaanuarist 2007. aastal EÜ seitsmenda raamprogrammi kehtivusajaks vastavalt lepingu artiklile 5.3.3. Eelarve tunnusjooned:Eelarve- rida | Kulu liik | Uus | EFTA osamaks | Taotlejariikide osamaksud | Finantsperspektiivi rubriik |xx01.05.03 | Mitte-kohustus-lik | Liigen-damata[12] | EI | JAH | JAH | Nr 3 |4. ÜLEVAADE VAHENDITEST4.1 Rahalised vahendid4.1.1. Ülevaade kulukohustuste assigneeringutest ja maksete assigneeringutestmiljonites eurodes (kolm kohta pärast koma)…………………… | f |Kulukohustuste assigneeringud (sh kaasrahastamine) KOKKU | a+c+d+e+f |4.1.2 Kooskõla finantsplaneeringugax Ettepanek vastab olemasolevale finantsplaneeringule.( Ettepanekuga kaasneb finantsperspektiivi asjakohase rubriigi ümberplaneerimine.( Ettepanekuga seoses võib olla vajalik institutsioonidevahelise kokkuleppe[16] sätete kohaldamine (st paindlikkusinstrumendi või finantsperspektiivi läbivaatamine).4.1.3 Finantsmõju tuludele( Ettepanekul puudub finantsmõju tuludele.x Ettepanekul on finantsmõju; mõju tuludele on järgmine:NB! Kõik üksikasjad ja tähelepanekud, mis seonduvad tuludele avaldatava mõju arvutusmeetodiga, tuleb näidata eraldi lisas.NB!:-  arvutus põhineb EL 27 2007. aasta esialgsel eelarveprojektil kuni 2007. aasta lõpliku eelarve vastuvõtmiseni ja õiguslike aluste läbivaatamiseni;-  proportsionaalsuse suhtarve aastateks 2008 kuni 2013 korrigeeritakse vastavalt sisemajanduse kogutoodangu trendidele iga esialgse eelarveprojekti avaldamise ajal.miljonites eurodes (kolm kohta pärast koma)Enne meetme rakenda-mist [aasta n - 1] | Olukord pärast meetme rakendamist |B*, C*/AST |SKT Iisrael | 117 548,40 |Suhtarv | 0,910% |Hinnanguline osamaks (miljonit eurot)Aasta | Eelarve | Hinnanguline osamaks kokku |2007 | 5 082,008 | 46,246 |Kokku | 5 082,008 | 46,246 |[1] ELT L 210, 31.7.2006, lk 25.[2] ELT …[3] Lepingu teksti vt ELT L xxxxx.[4] ELT L 412, 30.12.2006[5] ELT L 391, 30.12.2006[6] ELT L 200, 22.7.2006, lk 11.[7] ELT L 210, 31.7.2006, lk 25–78[8] ELT L 390, 30.12.2006[9] ELT L 227, 19.08.2006[10] EÜT L 292, 15.11.1996, lk 2.[11] EÜT L 312, 23.12.1995, lk 1.[12] Liigendamata assigneeringud.[13] Kulud, mis ei kuulu asjaomase jaotise xx peatüki xx 01 alla.[14] Kulud, mis kuuluvad xx jaotise xx 01 04 artikli alla.[15] Kulud, mis kuuluvad peatüki xx 01 alla, välja arvatud artiklid xx 01 04 ja xx 01 05.[16] Vt institutsioonidevahelise kokkuleppe punktid 19 ja 24.[17] Kui näidatud on mitu meetodit, siis esitage palun täiendavad üksikasjad käesolevas punktis „Asjakohaste märkuste” all.[18] Vastavalt punktis 5.3 kirjeldatule.[19] Mille kulud EI OLE kaetud võrdlussummast.[20] Mille kulud EI OLE kaetud võrdlussummast.[21] Mille kulud sisalduvad võrdlussummas.[22] Viidata tuleb konkreetsele asjaomas(t)e täitevasutus(t)e finantsselgitusele.[23] Täpsustage komitee liik ja rühm, millesse see kuulub.