CELEX: 52002PC0476
Language: sv
Date: 2002-08-27
Title: Förslag till rådets beslut om gemenskapens ståndpunkt om beslut nr 1/2002 av den gemensamma kommitté som inrättats genom avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer

Avis juridique important

|

52002PC0476

Förslag till rådets beslut om gemenskapens ståndpunkt om beslut nr 1/2002 av den gemensamma kommitté som inrättats genom avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer  /* KOM/2002/0476 slutlig */  

Förslag till RÅDETS BESLUT om gemenskapens ståndpunkt om beslut nr 1/2002 av den gemensamma kommitté som inrättats genom avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer(framlagt av kommissionen)MOTIVERINGAvtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer trädde i kraft den 1 juni 2002. Genom artikel 14 inrättas en gemensam kommitté som ansvarar för avtalets förvaltning och dess korrekta tillämpning.Den gemensamma kommitténs uppgifterDe avtalsslutande parterna skall inom den gemensamma kommittén utbyta information och samråda med varandra för att se till att avtalet genomförs på rätt sätt. I samband med detta har det i avtalet fastställts ett antal fall i vilka parterna är skyldiga att underrätta varandra och en möjlighet för båda avtalsslutande parterna att begära samråd för att fastställa vilka följder detta får för tillämpningen av avtalet. Det rör sig om följande fall:- Om ett förfarande för antagande av ett förslag till ändring av den inhemska lagstiftningen inleds (artikel 17).- Om det sker en förändring i rättspraxis, på ett område som omfattas av detta avtal, i instanser mot vilkas beslut det inte finns något rättsmedel enligt inhemsk rätt (artikel 17).- I den mån tillämpningen av detta avtal omfattar gemenskapsrättsliga begrepp, skall Schweiz underrättas om Europeiska gemenskapernas domstols gällande rättspraxis efter tidpunkten för avtalets undertecknande (artikel 16.2).- När det gäller tillämpningen av övergångsbestämmelserna skall Schweiz regelbundet översända relevant statistik och information om åtgärder för genomförande av företrädesbestämmelser och löne- och arbetsvillkor (artikel 10.6).Den gemensamma kommittén kan för avtalets förvaltning och korrekta tillämpning utfärda rekommendationer. Den kan fatta beslut på följande områden:- Ändringar av bilaga II till avtalet (artikel 18).- Ändringar av bilaga III till avtalet (artikel 18).- Förkortning av den tvååriga övergångsperiod som gäller vidmakthållen kontroll (artikel 10.2).- Fastställande av arbetsordning (artikel 14.5).- Inrättande av arbets- och expertgrupper (artikel 14.6).Gemenskapens ståndpunkt om beslut nr 1/2002I artikel 2 i rådets och, i fråga om avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete, kommissionens beslut (2002/309/EG, Euratom) av den 4 april 2002 om ingående av sju avtal med Schweiziska edsförbundet fastställs att den ståndpunkt som gemenskapen skall inta angående den gemensamma kommitténs beslut skall fastställas av rådet på förslag av kommissionen.Rådet bör godkänna gemenskapens ståndpunkt angående antagandet av utkastet till beslut nr 1/2002 av den gemensamma kommittén EU-Schweiz för fri rörlighet för personer om antagande av dess arbetsordning och inrättande av två arbetsgrupper.I artikel 1 i utkastet till beslut av den gemensamma kommittén fastställs arbetsordningen i enlighet med artikel 14 i avtalet. Arbetsordningen skall innehålla bestämmelser om sammankallande av kommittén, utnämning av ordförande och fastställande av dennes befogenheter. Enligt den föreslagna arbetsordningen skall ordförandeskapet innehas växelvis för ett kalenderår i taget av en företrädare för Schweiz och av en för Europeiska gemenskapen. Alla avtalsslutande parter får själva utse sina företrädare. För att underlätta samordningen skall Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater ha en gemensam representation. Arbetsordningen innehåller detaljerade uppgifter om hur sammanträdena skall organiseras och vilka beslutsprocesser som skall tillämpas. Språkbestämmelserna har utformats så att de förenar likabehandling av de officiella språken med behovet av flexibel kommunikation mellan de avtalsslutande parterna.I artikel 2 i utkastet till beslut inrättas en arbetsgrupp för samordning av systemen för social trygghet. Denna arbetsgrupp skall biträda den gemensamma kommittén i alla frågor som rör bilaga II till avtalet.I artikel 3 i utkastet till beslut inrättas en arbetsgrupp för ömsesidigt erkännande av examensbevis. Denna arbetsgrupp skall biträda den gemensamma kommittén i alla frågor som rör bilaga III till avtalet.I artikel 4 i utkastet till beslut fastställs de allmänna regler som gäller arbetsgruppernas verksamhet. Framför allt fastställs bestämmelser om att den gemensamma kommitténs arbetsordning när detta är lämpligt skall gälla även arbetsgruppernas verksamhet.Kommissionens avdelningar har, i samordning med medlemsstaterna och rådets generalsekretariat, tillsammans med Schweiz federala myndigheter utarbetat utkastet till beslut nr 1/2002 av den gemensamma kommittén EU-Schweiz för fri rörlighet för personer. Vid den gemensamma kommitténs första sammanträde den 5 juli 2002 i Bryssel kom företrädarna för de avtalsslutande parterna överens om att beslutet av den gemensamma kommittén skulle grunda sig på denna text.Rådet uppmanas att anta det bifogade beslutet.Förslag till RÅDETS BESLUT om gemenskapens ståndpunkt om beslut nr 1/2002 av den gemensamma kommitté som inrättats genom avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personerEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,med beaktande av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer, särskilt artikel 14 i detta,med beaktande av rådets och, i fråga om avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete, kommissionens beslut av den 4 april 2002 om ingående av sju avtal med Schweiziska edsförbundet (2002/309/EG, Euratom), särskilt artikel 2 i detta,med beaktande av kommissionens förslag,och av följande skäl:(1) Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer (nedan kallat "avtalet") trädde i kraft den 1 juni 2002.(2) Genom artikel 14 i avtalet inrättas en gemensam kommitté som ansvarar för avtalets förvaltning och korrekta tillämpning.(3) Enligt artikel 14.5 skall den gemensamma kommittén fastställa sin arbetsordning.(4) Enligt artikel 14.6 får den gemensamma kommittén besluta att inrätta arbetsgrupper som skall biträda den när den fullgör sina uppgifter.(5) Enligt avtalet skall den gemensamma kommittén kontrollera tillämpningen av avtalet och anta beslut om att anpassa bilagorna II och III.(6) Gemenskapen bör anta sin ståndpunkt när det gäller ett beslut av den gemensamma kommittén.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Enda artikelEuropeiska gemenskapens ståndpunkt i den gemensamma kommitté som inrättats genom artikel 14 i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer skall grundas på det utkast till den gemensamma kommitténs beslut som bifogas detta beslut.Utfärdat i Bryssel denPå rådets vägnarOrdförandeBILAGA Utkast till beslut nr 1/2002 av den gemensamma kommittén EU-Schweiz för fri rörlighet för personer om antagande av dess arbetsordning och inrättande av två arbetsgrupperDEN Gemensamma kommittén HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer, särskilt artikel 14 i detta, ochav följande skäl:(1) Avtalet trädde i kraft den 1 juni 2002,(2) Den gemensamma kommittén skall fastställa sin arbetsordning,(3) Den gemensamma kommittén får inrätta arbetsgrupper som skall biträda den när den fullgör sina uppgifter,(4) Arbetsgrupperna bör biträda den gemensamma kommittén för förvaltningen och den korrekta tillämpningen av bilagorna II och III till avtalet.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Den gemensamma kommitténs arbetsordning, som åtföljer detta beslut, antas härmed.Artikel 2Den gemensamma kommittén skall biträdas av en "arbetsgrupp för samordning av systemen för social trygghet". Denna arbetsgrupp skall ansvara för frågor rörande bilaga II till avtalet.Artikel 3Den gemensamma kommittén skall biträdas av en "arbetsgrupp för ömsesidigt erkännande av examensbevis". Denna arbetsgrupp skall ansvara för frågor rörande bilaga III till avtalet.Artikel 4De arbetsgrupper som inrättas genom artiklarna 2 och 3 skall förbereda de beslut och rekommendationer som skall antas av den gemensamma kommittén.Arbetsgrupperna skall se till att det sker ett utbyte av information mellan de avtalsslutande parterna om nya politiska initiativ, lagstiftning och ändringar i rättsliga beslut som är av betydelse för ett korrekt genomförande av avtalet.Arbetsgrupperna skall biträda i de samråd som begärs enligt avtalet.De skall utföra alla andra uppgifter som de tilldelas av den gemensamma kommittén.Arbetsgrupperna skall avlägga rapport till den gemensamma kommittén.Den gemensamma kommitténs arbetsordning skall när detta är lämpligt även gälla arbetsgruppernas arbete.Utfärdat i BrysselPå rådets vägnarOrdförandeSekreterareArbetsordning för  den gemensamma kommittén EU-Schweiz för fri rörlighet för personerArtikel 1Den gemensamma kommitténs namnDen gemensamma kommittén skall kallas den gemensamma kommittén EU-Schweiz för fri rörlighet för personer.Artikel 2SammansättningDen gemensamma kommittén skall för Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, bestå av företrädare för Europeiska gemenskapernas kommission (nedan kallad "kommissionen") och Europeiska unionens medlemsstaters regeringar, och för Schweiz, å andra sidan, av företrädare för Schweiz federala regering och kantonernas regeringar.Artikel 3OrdförandeOrdförandeskapet för den gemensamma kommittén skall innehas växelvis för ett kalenderår i taget av en företrädare för Europeiska gemenskapen och av en företrädare för Schweiz. Under det år då avtalet träder i kraft skall Schweiz inneha ordförandeskapet.Ordföranden leder den gemensamma kommitténs arbete.Artikel 4SekretariatEn tjänsteman från kommissionen och en tjänsteman från Schweiz skall tillsammans verka som sekreterare för den gemensamma kommittén. Tjänstemännen skall utses av parternas respektive företrädare och skall inneha uppdraget till dess att en ny tjänsteman utses.Sekreterarna skall ansvara för kommunikationen mellan delegationerna, inbegripet översändandet av handlingar, och skall tillse sekretariatets uppgifter.Sekretariatets uppgifter faller inom ansvarsområdet för den part som innehar ordförandeskapet.Artikel 5Den gemensamma kommitténs sammanträdenDen gemensamma kommittén skall sammanträda när så är nödvändigt och åtminstone en gång per år.Ordföranden skall efter samråd med den andra sidan kalla den gemensamma kommittén till sammanträde vid en gemensamt överenskommen tidpunkt och plats. Efter överenskommelse med den andra sidan får även tele- och videokonferens användas.Kallelserna till sammanträdet skall skickas ut senast 15 dagar före sammanträdet.  I brådskande fall får kallelser till sammanträde skickas ut med kortare varsel.En avtalsslutande part får begära att ordföranden kallar till sammanträde inom en månad om inte annat överenskommits med den begärande parten.Vid allvarliga svårigheter av ekonomisk eller social art (artikel 14.2 och 14.4 i avtalet) skall ordföranden kalla till sammanträde senast 15 dagar efter en sådan begäran.Europeiska gemenskapens officiella språk och Schweiz officiella språk skall utgöra den gemensamma kommitténs officiella språk.Före varje sammanträde i den gemensamma kommittén skall varje sida underrätta den andra om den planerade sammansättningen av sin delegation.Sammanträdena skall inte vara öppna såvida inte båda sidorna kommit överens om annat.Artikel 6DagordningOrdföranden skall, biträdd av sekreterarna, upprätta en preliminär dagordning för varje sammanträde. Ordföranden skall senast 15 dagar före sammanträdet sända ut den preliminära dagordningen.Varje part kan innan dagordningen antagits begära att en punkt förs upp på denna.Dagordningen skall antas av den gemensamma kommittén i början av varje sammanträde.Artikel 7Observatörer och inbjudna experterFöreträdare för sekretariatet vid Europeiska unionens råd får delta i sammanträdena som observatörer.Ordföranden får, om den andra sidan inte har några invändningar, bjuda in experter, regeringsföreträdare eller andra personer som inte ingår i delegationerna att delta som observatörer i ett sammanträde eller att ge sammanträdet råd i särskilda ämnen.Artikel 8ProtokollOrdföranden skall ansvara för att ett protokoll upprättas för varje sammanträde i den gemensamma kommittén. Protokollet skall för varje punkt på dagordningen ange den gemensamma kommitténs beslut, överenskomna uttalanden och slutsatser.Ordföranden vid tidpunkten för sammanträdet skall tillhandahålla ett utkast till sammanträdesprotokoll. Detta skall översändas till den andra delegationen inom 15 dagar efter sammanträdet.Utkastet skall översändas till den gemensamma kommittén för godkännande. Det får godkännas genom ett skriftligt förfarande.Det godkända protokollet skall undertecknas av ordföranden och sekreterarna vid tidpunkten för godkännandet. Det skall delas ut till var och en av de avtalsslutande parterna.Artikel 9Beslut och rekommendationerDen gemensamma kommittén skall fatta beslut och utfärda rekommendationer efter överenskommelse mellan de två sidorna i enlighet med bestämmelserna i avtalet.Beslut och rekommendationer som antas av den gemensamma kommittén skall undertecknas av ordföranden och sekreterarna.För att vid sammanträdet fastställa att sidorna är överens skall båda sidorna uppge huruvida de samtycker eller inte, om de kräver ändringar eller ytterligare betänketid. Om båda sidorna samtycker till utkastet skall ordföranden notera detta i protokollet och utfärda den gemensamma kommitténs beslut eller rekommendation.Den gemensamma kommittén får anta beslut eller utfärda rekommendationer genom skriftväxling (skriftligt förfarande). I det skriftliga förfarandet skall båda sidorna med hänvisning till utkastet till beslut eller utkastet till rekommendation ange huruvida de samtycker eller inte, om de kräver ändringar eller ytterligare betänketid. Om båda sidorna samtycker skall ordföranden utfärda beslutet eller rekommendationen från den gemensamma kommittén.Den gemensamma kommitténs beslut och rekommendationer skall kallas "beslut" eller "rekommendation" och följas av ett löpnummer, datum för antagande och en hänvisning till ämnet. Besluten skall vara indelade i artiklar.Den gemensamma kommitténs rekommendationer och beslut skall antas på avtalsspråken, som alla skall vara autentiska.Varje part skall om så är lämpligt i sin officiella tidning offentliggöra de rekommendationer och beslut av den gemensamma kommittén som utgör ändringar av bilagorna II och III eller artikel 10 i avtalet.Artikel 10ArbetsgrupperDen gemensamma kommittén får inrätta arbetsgrupper eller expertgrupper. Den gemensamma kommittén skall fastställa deras verksamhetsområde.Dessa grupper skall när detta är lämpligt tillämpa den gemensamma kommitténs arbetsordning.De skall avlägga rapport till den gemensamma kommittén.Artikel 11UtgifterParterna skall var för sig stå för de kostnader de ådrar sig i samband med att de organiserar eller deltar i den gemensamma kommitténs, dess arbetsgruppers och expertgruppers sammanträden och arbete.Artikel 12KommunikationSamordning och kommunikation mellan båda sidorna i den gemensamma kommittén skall organiseras mellan företrädarna för kommissionen och för Schweiz federala regering.Skrivelser till Schweiz skall skickas till sekreteraren med en kopia till Schweiz delegation vid Europeiska unionen och, om lämpligt, till annan utsedd företrädare.Skrivelser till Europeiska gemenskapen eller kommissionen skall skickas till sekretariatet och, om lämpligt, till annan utsedd företrädare.Skrivelser till medlemsstaterna skall skickas till den berörda ständiga representationen vid Europeiska unionen.Artikel 13SekretessÖverläggningarna vid sammanträdena och den gemensamma kommitténs handlingar skall omfattas av sekretess och av de avtalsslutande parternas rättsliga förpliktelser rörande offentliggörande av beslut och rekommendationer samt tillgång till handlingar. Om ingen av de avtalsslutande parterna har några invändningar, får ordföranden besluta att häva sekretessen.De avtalsslutande parterna får organisera offentliga informationstillfällen eller på annat sätta informera den berörda allmänheten om resultaten av den gemensamma kommitténs sammanträden.