CELEX: 62010CJ0463
Language: sv
Date: 2011-10-13
Title: Domstolens dom (tredje avdelningen) den 13 oktober 2011. # Deutsche Post AG och Förbundsrepubliken Tyskland mot Europeiska kommissionen. # Överklagande - Statligt stöd - Förordning (EG) nr 659/1999 - Artikel 10.3 - Beslut om föreläggande att lämna upplysningar - Rättsakt mot vilken talan kan väckas i den mening som avses i artikel 263 FEUF. # Förenade målen C-463/10 P och C-475/10 P.

Förenade målen C‑463/10 P och C‑475/10 P
      Deutsche Post AG
      och
      Förbundsrepubliken Tyskland
      mot
      Europeiska kommissionen
      ”Överklagande – Statligt stöd – Förordning (EG) nr 659/1999 – Artikel 10.3 – Beslut om föreläggande att lämna upplysningar – Rättsakt mot vilken talan kan väckas i den mening som avses i artikel 263 FEUF”
      Sammanfattning av domen
      1.        Talan om ogiltigförklaring – Rättsakter mot vilka talan kan väckas – Rättsakter som är avsedda att ha rättsverkningar – Begrepp
            – Villkor
      (Artikel 263 FEUF)
      2.        Talan om ogiltigförklaring – Rättsakter mot vilka talan kan väckas – Rättsakter som har bindande rättsverkningar – Kommissionens
            beslut om föreläggande för en medlemsstat att lämna upplysningar i ett förfarande avseende statligt stöd, vilket meddelats
            med stöd av artikel 10.3 i förordning nr 659/1999 – Omfattas
      (Artiklarna 263 första stycket och 288 fjärde stycket FEUF; rådets förordning nr 659/1999, artikel 10.2 och 10.3)
      3.        Talan om ogiltigförklaring – Rättsakter mot vilka talan kan väckas – Förberedande rättsakter – Omfattas inte – Kommissionens
            beslut om föreläggande för en medlemsstat att lämna upplysningar i ett förfarande avseende statligt stöd, vilket meddelats
            med stöd av artikel 10.3 i förordning nr 659/1999 – Rättsakt som medför självständiga rättsverkningar – Omfattas
      (Artiklarna 258 och 263 FEUF; rådets förordning nr 659/1999, artikel 10.3)
      4.        Talan om ogiltigförklaring – Fysiska eller juridiska personer – Rättsakter som berör dem direkt och personligen – Kommissionens
            beslut om föreläggande för en medlemsstat att lämna upplysningar om ett offentligt företag, vilket meddelats med stöd av artikel 10.3
            i förordning nr 659/1999 – Talan som väckts av detta företag – Tillåtet
      (Artikel 263 FEUF; rådets förordning nr 659/1999, artikel 10.3)
      1.        När det gäller talan om ogiltigförklaring som väckts av medlemsstaterna eller av institutionerna anses alla bestämmelser som
         antas av institutionerna och som är avsedda att medföra bindande rättsverkningar, oberoende av deras form, utgöra rättsakter
         mot vilka talan kan väckas i den mening som avses i artikel 263 FEUF. En medlemsstat är dessutom behörig att väcka talan om
         ogiltigförklaring av en rättsakt som medför bindande rättsverkningar, utan att medlemsstaten måste visa att den har ett berättigat
         intresse av att få saken prövad.
      
      När det är fråga om en fysisk eller juridisk person som väcker talan om ogiltigförklaring av en rättsakt som har antagits
         av en institution kan en sådan talan väckas endast om de bindande rättsverkningar som denna rättsakt medför kan påverka sökandens
         intressen, genom att klart förändra dennes rättsliga ställning. När en talan om ogiltigförklaring väcks av en sökande, som
         inte befinner sig i en privilegierad ställning, mot en rättsakt som är riktad till någon annan, överlappar sistnämnda krav
         avseende påverkan på sökandens intressen villkoren i artikel 263 fjärde stycket FEUF.
      
      (se punkterna 36–38)
      2.        Ett beslut som kommissionen antagit med stöd av artikel 10.3 i förordning nr 659/1999 om tillämpningsföreskrifter för artikel 108
         FEUF och genom vilket kommissionen begär upplysningar avseende ett påstått olagligt stöd avser att skapa bindande rättsverkningar
         och utgör således en rättsakt mot vilken talan kan väckas i den mening som avses i artikel 263 FEUF. Ett sådant föreläggande
         meddelas nämligen i det andra steget av förfarandet enligt artikel 10 i förordningen och syftar till att kommissionen från
         den aktuella medlemsstaten ska kunna erhålla nödvändiga upplysningar avseende ett sådant stöd. Det andra steget i förfarandet
         består således i att kommissionen fattar ett beslut i den mening som avses i artikel 288 FEUF. Unionslagstiftaren har genom
         att föreskriva att ett föreläggande om att lämna upplysningar utfärdas i form av ett beslut avsett att ge en sådan rättsakt
         en tvingande karaktär.
      
      (se punkterna 41 och 43–45)
      3.        Mellankommande rättsakter som syftar till att förbereda det slutliga beslutet utgör i princip inte rättsakter som kan bli
         föremål för en talan om ogiltigförklaring. En talan om ogiltigförklaring av rättsakter varigenom kommissionen uttrycker sin
         preliminära ståndpunkt kan nämligen tvinga unionsdomstolen att pröva frågor som kommissionen ännu inte har haft tillfälle
         att uttala sig om, och kan därmed föregripa prövningen av ärendet i sak och leda till en sammanblandning av de olika stegen
         i det administrativa förfarandet och domstolsförfarandet. Att tillåta en sådan talan skulle följaktligen vara oförenligt med
         fördragets system för kompetensfördelning mellan kommissionen och unionsdomstolen och med fördragets rättsmedelssystem, liksom
         med kraven på god rättsskipning och ett korrekt genomförande av kommissionens administrativa förfarande.
      
      Talan kan inte heller väckas mot en mellankommande rättsakt om det kan fastställas att den rättsstridighet som denna rättsakt
         är behäftad med kan åberopas till stöd för en talan mot det slutliga beslut i vars beredande den ingår. I ett sådant fall
         innebär det faktum att talan kan väckas mot det beslut genom vilket förfarandet avslutas att det föreligger ett tillräckligt
         effektivt domstolsskydd. Om sistnämnda villkor inte är uppfyllt ska det emellertid anses att den mellankommande rättsakten
         medför självständiga rättsverkningar och kan bli föremål för en talan om ogiltigförklaring.
      
      Så är fallet med ett föreläggande som kommissionen riktar till en medlemsstat och genom vilket kommissionen, med tillämpning
         av artikel 10.3 i förordning nr 659/1999 om tillämpningsföreskrifter för artikel 108 FEUF, begär upplysningar om ett offentligt
         företags intäkter och kostnader i ett förfarande avseende statligt stöd. Det föreligger nämligen inte ett tillräckligt effektivt
         domstolsskydd genom att det kan väckas talan mot det beslut genom vilket förfarandet avseende ett sådant statligt stöd avslutas.
         Den rättsstridighet som den mellankommande rättsakten påstås vara behäftad med, det vill säga det faktum att föreläggandet
         är oproportionerligt på så sätt att de efterfrågade upplysningarna inte är relevanta, påverkar nämligen inte lagenligheten
         av kommissionens slutliga beslut, eftersom sistnämnda beslut inte kommer att grundas på de upplysningar som erhållits som
         svar på föreläggandet. Dessutom underlåter den aktuella medlemsstaten, genom att inte efterkomma ett sådant föreläggande,
         att uppfylla en skyldighet enligt fördragen i den mening som avses i artikel 258 FEUF, enligt vilken underlåtenhet att följa
         ett sådant föreläggande inte kan rättfärdigas genom ett påstående om att det är rättsstridigt. Det är således inom ramen för
         ett separat förfarande, det vill säga det förfarande som inleds genom en talan om ogiltigförklaring enligt artikel 263 FEUF,
         som samtliga invändningar mot lagenligheten av ett sådant föreläggande ska framställas. 
      
      (se punkterna 50–60)
      4.        Enligt artikel 263 fjärde stycket FEUF kan en fysisk eller juridisk person endast väcka talan mot ett beslut som är riktat
         till en annan person om beslutet direkt och personligen berör vederbörande. Ett föreläggande som kommissionen riktar till
         en medlemsstat och genom vilket kommissionen, med tillämpning av artikel 10.3 i förordning nr 659/1999 om tillämpningsföreskrifter
         för artikel 108 FEUF, begär upplysningar om ett offentligt företags intäkter och kostnader i ett förfarande avseende statligt
         stöd berör direkt detta företag. Företaget är nämligen, för det första, i egenskap av mottagare av det stöd som det begärs
         upplysningar om i föreläggandet och i egenskap av innehavare av dessa upplysningar, skyldigt att efterkomma föreläggandet
         om att lämna upplysningar. För det andra framgår det slutgiltiga innehållet i de efterfrågade upplysningarna på ett uttömmande
         sätt av själva föreläggandet, utan att den berörda medlemsstaten ges något utrymme för skönsmässig bedömning. Ett sådant företag
         är dessutom personligen berört av ett sådant föreläggande, eftersom de upplysningar som avses i föreläggandet endast gäller
         detta företag och har utfärdats i ett granskningsförfarande avseende ett påstått statligt stöd till företaget.
      
      (se punkterna 65, 68–70 och 74)
DOMSTOLENS DOM (tredje avdelningen)
      den 13 oktober 2011 (*)
      
      ”Överklagande – Statligt stöd – Förordning (EG) nr 659/1999 – Artikel 10.3 – Beslut om föreläggande att lämna upplysningar – Rättsakt mot vilken talan kan väckas i den mening som avses i artikel 263 FEUF”
      I de förenade målen C‑463/10 P och C‑475/10 P,
      angående två överklaganden enligt artikel 56 i stadgan för Europeiska unionens domstol, som ingavs den 24 respektive den 27 september 2010,
      Deutsche Post AG, Bonn (Tyskland), företrätt av J. Sedemund och T. Lübbig, Rechtsanwälte,
      
      Förbundsrepubliken Tyskland, företrädd av T. Henze, J. Möller och N. Graf Vitzthum, samtliga i egenskap av ombud,
      
      klagande,
      i vilket den andra parten är:
      Europeiska kommissionen, företrädd av B. Martenczuk och T. Maxian Rusche, båda i egenskap av ombud, med delgivningsadress i Luxemburg,
      
      svarande i första instans,
      meddelar
      DOMSTOLEN (tredje avdelningen)
      sammansatt av avdelningsordföranden K. Lenaerts (referent) samt domarna J. Malenovský, R. Silva de Lapuerta, E. Juhász och
         D. Šváby,
      
      generaladvokat: Y. Bot,
      justitiesekreterare: handläggaren B. Fülöp,
      efter det skriftliga förfarandet och förhandlingen den 26 maj 2011,
      och efter att den 30 juni 2011 ha hört generaladvokatens förslag till avgörande,
      följande
      Dom
      1        Deutsche Post AG (nedan kallat Deutsche Post) och Förbundsrepubliken Tyskland har yrkat att domstolen ska upphäva de beslut
         som Europeiska unionens tribunal meddelade den 14 juli 2010 i mål T‑570/08, Deutsche Post mot kommissionen, respektive mål T‑571/08,
         Tyskland mot kommissionen (nedan gemensamt kallade de överklagade besluten). Genom dessa beslut avvisade tribunalen Deutsche
         Posts och Förbundsrepubliken Tysklands talan om ogiltigförklaring av kommissionens beslut av den 30 oktober 2008 om föreläggande
         för Förbundsrepubliken Tyskland att lämna upplysningar i förfarandet avseende statligt stöd till Deutsche Post (nedan kallat
         den omtvistade rättsakten).
      
       Tillämpliga bestämmelser
      2        I artikel 2.2 i rådets förordning (EG) nr 659/1999 av den 22 mars 1999 om tillämpningsföreskrifter för artikel [108 FEUF]
         (EGT L 83, s. 1) anges att en medlemsstat, som till Europeiska kommissionen anmäler planer på att bevilja nytt stöd, är skyldig
         att i sin anmälan ”lämna alla nödvändiga upplysningar för att kommissionen skall kunna fatta ett beslut enligt artiklarna 4
         och 7”.
      
      3        I artikel 5 i förordning nr 659/1999 föreskrivs följande:
      
      ”1.      Om kommissionen anser att de upplysningar som lämnas av den berörda medlemsstaten beträffande en åtgärd som anmälts enligt
         artikel 2 är ofullständiga, skall den begära alla nödvändiga ytterligare upplysningar. …
      
      2.      Om den berörda medlemsstaten inte lämnar de begärda upplysningarna inom den tidsfrist som har föreskrivits av kommissionen
         eller lämnar ofullständiga upplysningar, skall kommissionen sända en påminnelse, i vilken en lämplig ytterligare tidsfrist
         inom vilken upplysningarna skall lämnas anges.
      
      3.      Anmälan skall anses återkallad om de begärda upplysningarna inte har lämnats inom den föreskrivna tidsfristen …”
      4        I artikel 10 i förordning nr 659/1999 föreskrivs följande:
      
      ”1.      Om kommissionen har upplysningar om påstått olagligt stöd skall den undersöka dessa upplysningar utan dröjsmål, oavsett källan
         för dessa.
      
      2.      Om det är nödvändigt skall kommissionen begära upplysningar från den berörda medlemsstaten. Artiklarna 2.2, 5.1 och 5.2 skall
         gälla i tillämpliga delar.
      
      3.      Om den berörda medlemsstaten, trots en påminnelse enligt artikel 5.2, inte lämnar de begärda upplysningarna inom den av kommissionen
         föreskrivna tidsfristen eller om den lämnar ofullständiga upplysningar, skall kommissionen genom ett beslut begära att upplysningarna
         skall lämnas (nedan kallat föreläggande om att lämna upplysningar). I beslutet skall närmare anges vilka upplysningar som
         begärs och föreskrivas en lämplig tidsfrist inom vilken upplysningarna skall ges in.”
      
      5        I artikel 13.1 i förordning nr 659/1999 föreskrivs följande:
      
      ”Undersökningen av eventuellt olagligt stöd skall leda till ett beslut enligt artikel 4.2, 4.3 eller 4.4. Vid beslut att inleda
         det formella granskningsförfarandet skall förfarandet avslutas genom ett beslut enligt artikel 7. Om en medlemsstat underlåter
         att följa ett föreläggande om att lämna upplysningar, skall beslutet fattas på grundval av tillgängliga upplysningar.”
      
      6        Enligt artikel 18.3 i rådets förordning (EG) nr 1/2003 av den 16 december 2002 om tillämpning av konkurrensreglerna i artiklarna 81
         och 82 i fördraget (EGT L 1, 2003, s. 1) ska kommissionen, ”[n]är [den] genom beslut kräver att företag eller företagssammanslutningar
         lämnar upplysningar, … upplysa om rätten att få beslutet prövat av EG‑domstolen”.
      
       Bakgrund till tvisten 
      7        Kommissionen inledde den 12 september 2007 ett formellt granskningsförfarande enligt artikel 88.2 EG med avseende på det statliga
         stöd som beviljats Deutsche Post AG (C 36/07 (ex NN 25/07)). Ett sammandrag av detta beslut har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (EUT C 245, s. 21).
      
      8        Den 17 juli 2008 sände kommissionen Förbundsrepubliken Tyskland en begäran om upplysningar, vilken innefattade ett frågeformulär
         avseende Deutsche Posts intäkter och kostnader för perioden 1989–2007. Den 12 och den 21 augusti 2008 sände kommissionen en
         påminnelse till nämnda medlemsstat, varigenom kommissionen återigen begärde att den skulle inkomma med de efterfrågade uppgifterna.
      
      9        I sina svarsskrivelser av den 5 augusti, den 14 augusti och den 29 september 2008 angav Förbundsrepubliken Tyskland att den
         inte hade för avsikt att lämna uppgifter angående Deutsche Posts intäkter och kostnader efter år 1995. Förbundsrepubliken
         Tyskland påstod bland annat att kommissionens undersökning skulle begränsas till att gälla perioden 1989–1994 och att besvarandet
         av frågeformuläret skulle kräva en orimlig tids- och arbetsinsats.
      
      10      Genom den omtvistade rättsakten förelade kommissionen, med stöd av artikel 10.3 i förordning nr 659/1999, Förbundsrepubliken
         Tyskland att inom 20 dagar lämna alla upplysningar som behövdes för att besvara nämnda frågeformulär. Kommissionen tillade
         att om de tyska myndigheterna, trots detta föreläggande, inte lämnade de begärda uppgifterna inom den föreskrivna tidsfristen,
         skulle den fatta sitt beslut på grundval av tillgängliga upplysningar, i enlighet med artikel 13.1 i förordning nr 659/1999.
      
       Förfarandet vid tribunalen och de överklagade besluten 
      11      Genom ansökningar som inkom till förstainstansrättens kansli den 22 december 2008 väckte Deutsche Post (mål T‑570/08) och
         Förbundsrepubliken Tyskland (mål T‑571/08) talan om ogiltigförklaring av den omtvistade rättsakten.
      
      12      Kommissionen framställde i särskilda handlingar, som inkom till förstainstansrättens kansli den 19 mars 2009, med stöd av
         artikel 114.1 i förstainstansrättens rättegångsregler en invändning om rättegångshinder i vart och ett av målen. Tribunalen
         fann att den omtvistade rättsakten inte är en rättsakt mot vilken talan kan väckas i den mening som avses i artikel 263 FEUF
         och biföll därmed invändningen. 
      
      13      Tribunalen angav således – i punkterna 24–26 i beslutet i det ovannämnda målet Deutsche Post mot kommissionen och i punkterna 22–25
         i beslutet i det ovannämnda målet Tyskland mot kommissionen – att det är rättsaktens innehåll, och inte dess form, som ska
         beaktas vid fastställandet av huruvida det är fråga om en rättsakt mot vilken talan kan väckas i den mening som avses i artikel 263
         FEUF. Tribunalen angav vidare att en mellankommande rättsakt, som syftar till att förbereda det slutliga beslutet och som
         inte har några rättsverkningar, inte kan bli föremål för en talan om ogiltigförklaring. I detta hänseende hänvisade tribunalen
         bland annat till domstolens dom av den 11 november 1981 i mål 60/81, IBM mot kommissionen (REG 1981, s. 2639; svensk specialutgåva,
         volym 6, s. 225), punkterna 9 och 10, och av den 17 juli 2008 i mål C‑521/06 P, Athinaïki Techniki mot kommissionen (REG 2008,
         s. I‑5829), punkt 46.
      
      14      När det gäller den omtvistade rättsaktens verkningar, framhöll tribunalen – i punkterna 29 och 30 i beslutet i det ovannämnda
         målet Deutsche Post mot kommissionen och i punkterna 28 och 29 i beslutet i det ovannämnda målet Tyskland mot kommissionen
         – att det inte har föreskrivits någon påföljd för det fall att medlemsstaten inte efterkommer ett föreläggande om att lämna
         upplysningar. Syftet med ett sådant föreläggande är, enligt tribunalen, att upprätthålla efterlevnaden av den kontradiktoriska
         principen.
      
      15      I punkterna 31 och 32 i beslutet i det ovannämnda målet Deutsche Post mot kommissionen och i punkterna 30 och 31 i beslutet
         i det ovannämnda målet Tyskland mot kommissionen angav tribunalen att den omtvistade rättsakten antas under det administrativa
         granskningsförfarandet avseende det aktuella stödet, efter beslutet om inledande av det formella granskningsförfarandet men
         före det slutliga beslutet. Enligt tribunalen föregriper den omtvistade rättsakten inte det slutliga beslutet, eftersom kommissionen
         i detta skede fortfarande kan slå fast att det inte är fråga om något statligt stöd eller att det aktuella stödet antingen
         är eller inte är förenligt med den inre marknaden. Härav följer, enligt tribunalen, att den omtvistade rättsakten utgör en
         mellankommande rättsakt som syftar till att förbereda kommissionens slutliga beslut.
      
      16      Deutsche Post och Förbundsrepubliken Tyskland hävdade – med stöd av rättspraxis avseende upptagande till sakprövning av en
         talan mot ett beslut om att inleda ett formellt granskningsförfarande enligt artikel 88.2 EG (se dom av den 9 oktober 2001
         i mål C‑400/99, Italien mot kommissionen, REG 2001, s. I‑7303) – vid tribunalen att det faktum att det är fråga om en mellankommande
         rättsakt inte nödvändigtvis innebär att talan inte kan väckas mot denna rättsakt. När det gäller detta argument fann tribunalen
         – i punkt 36 i beslutet i det ovannämnda målet Deutsche Post mot kommissionen och i punkt 35 i beslutet i det ovannämnda målet
         Tyskland mot kommissionen – att verkningarna av ett beslut om att inleda det formella granskningsförfarandet inte är jämförbara
         med verkningarna av den omtvistade rättsakten.
      
      17      När det gäller den påstådda försämringen av Deutsche Posts och Förbundsrepubliken Tysklands processuella ställning för det
         fall den omtvistade rättsakten inte efterkoms, angav tribunalen – i punkterna 42 i de båda överklagade besluten – att det
         är de tyska myndigheternas vägran att till kommissionen lämna de efterfrågade uppgifter som anges i den omtvistade rättsakten,
         och inte denna rättsakt i sig, som kan innebära att de berörda parterna förlorar sin möjlighet att göra gällande att de sakuppgifter
         som ligger till grund för det slutliga beslutet är bristfälliga. Enligt tribunalen kan de tyska myndigheterna välja att bortse
         från det föreläggande som riktats till dem, om de anser att de uppgifter som kommissionen efterfrågat inte är nödvändiga för
         att fastställa de faktiska omständigheterna eller att de efterforskningar som krävs är alltför kostsamma i förhållande till
         det förväntade resultatet.
      
      18      Tribunalen slog fast – i punkt 46 i beslutet i det ovannämnda målet Deutsche Post mot kommissionen och i punkt 45 i beslutet
         i det ovannämnda målet Tyskland mot kommissionen – att den omtvistade rättsakten inte är en rättsakt mot vilken talan kan
         väckas i den mening som avses i artikel 263 FEUF.
      
       Parternas yrkanden och förfarandet vid domstolen
       Mål C‑463/10 P, Deutsche Post mot kommissionen
      19      Deutsche Post har yrkat att domstolen ska
      
      –        upphäva beslutet i det ovannämnda målet Deutsche Post mot kommissionen,
      –        ogiltigförklara den omtvistade rättsakten, och
      –        förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna.
      20      Kommissionen har yrkat att domstolen ska
      
      –        ogilla överklagandet, och
      –        förplikta Deutsche Post att ersätta rättegångskostnaderna.
       Mål C‑475/10 P, Tyskland mot kommissionen
      21      Förbundsrepubliken Tyskland har yrkat att domstolen ska
      
      –        upphäva beslutet i det ovannämnda målet Tyskland mot kommissionen, och
      –        förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna.
      22      Kommissionen har yrkat att domstolen ska
      
      –        ogilla överklagandet, och
      –        förplikta Förbundsrepubliken Tyskland att ersätta rättegångskostnaderna.
      23      Den 15 december 2010 beslutade domstolens ordförande att förena målen C‑463/10 P och C‑475/10 P vad gäller det muntliga förfarandet
         och domen.
      
       Överklagandena
      24      Deutsche Post och Förbundsrepubliken Tyskland har till stöd för sina överklaganden gjort gällande att tribunalen, i de överklagade
         besluten, i flera olika avseenden har gjort sig skyldig till felaktig rättstillämpning vad avser tolkningen av begreppet ”rättsakt
         mot vilken talan kan väckas” i den mening som avses i artikel 263 FEUF. De har i detta hänseende åberopat fem grunder. Den
         första grunden avser åsidosättande av artikel 288 FEUF och den andra grunden åsidosättande av den rättspraxis där det slås
         fast att en förberedande rättsakt inom området statligt stöd kan anses utgöra en rättakt mot vilken talan kan väckas. Som
         tredje grund har det gjorts gällande att tribunalen har gjort en oriktig bedömning av rättsverkningarna av ett föreläggande
         om att lämna upplysningar. Den fjärde grunden avser åsidosättande av principen om ett effektivt domstolsskydd. Som femte och
         sista grund har det hävdats att tribunalen har åsidosatt kompetensfördelningen mellan kommissionen och medlemsstaterna enligt
         artiklarna 107 FEUF och 108 FEUF.
      
      25      Eftersom det finns ett nära samband mellan de fyra första grunderna ska de prövas tillsammans.
      
       Parternas argument
      26      Förbundsrepubliken Tyskland och Deutsche Post har anfört följande. Artikel 10.3 i förordning nr 659/1999 ger uttryckligen
         kommissionen befogenhet att anta ett formellt beslut. Enligt artikel 288 FEUF är ett sådant beslut bindande och utgör således,
         på grund av sin art, en rättsakt mot vilken talan kan väckas i den mening som avses i artikel 263 FEUF. Tribunalen har gjort
         sig skyldig till felaktig rättstillämpning i punkt 26 i beslutet i det ovannämnda målet Deutsche Post mot kommissionen och
         i punkt 25 i beslutet i det ovannämnda målet Tyskland mot kommissionen, genom att den inte fäst något avseende vid den omtvistade
         rättsaktens form.
      
      27      Enligt Förbundsrepubliken Tyskland innebär den omständigheten att den omtvistade rättsakten utgör en mellankommande rättsakt
         i granskningsförfarandet avseende ett statligt stöd inte att talan inte kan väckas mot denna rättsakt. De berörda parternas
         intressen garanteras nämligen inte i tillräcklig grad genom att talan kan väckas mot det slutliga beslutet.
      
      28      Klagandena har vidare anfört följande. I motsats till vad tribunalen har slagit fast i punkt 46 i beslutet i det ovannämnda
         målet Deutsche Post mot kommissionen och i punkt 45 i beslutet i det ovannämnda målet Tyskland mot kommissionen, medför ett
         föreläggande om att lämna upplysningar enligt artikel 10.3 i förordningen, oberoende av den omtvistade rättsaktens form, bindande
         rättsverkningar som direkt påverkar den berörda medlemsstaten och de berörda företagen. Enligt Förbundsrepubliken Tyskland
         avslutar ett sådant beslut det administrativa förfarandet avseende statligt stöd, eftersom det innebär att kommissionen –
         för det fall den aktuella medlemsstaten skulle underlåta att efterkomma nämnda föreläggande – kan fatta beslut på grundval
         av de upplysningar som framgår av handlingarna i ärendet. En medlemsstat som inte uppfyller den skyldighet som följer av artikel 10.3
         i förordning nr 659/1999, jämförd med artikel 288 FEUF och artikel 4.3 FEU, kan dessutom bli föremål för ett fördragsbrottsförfarande
         enligt artikel 258 FEUF.
      
      29      Kommissionen har genmält följande. Det följer av fast rättspraxis att åtgärder med bindande rättsverkningar som kan påverka
         sökandens intressen, genom att klart förändra dennes rättsliga ställning, utgör sådana rättsakter eller beslut som kan bli
         föremål för en talan om ogiltigförklaring enligt artikel 263 FEUF (se, bland annat, domen i det ovannämnda målet IBM mot kommissionen,
         punkt 9, samt dom av den 5 oktober 1999 i mål C‑308/95, Nederländerna mot kommissionen, REG 1999, s. I‑6513, punkt 26, av
         den 6 april 2000 i mål C‑443/97, Spanien mot kommissionen, REG 2000, s. I‑2415, punkt 27, av den 22 juni 2000 i mål C‑147/96,
         Nederländerna mot kommissionen, REG 2000, s. I‑4723, punkt 25, och av den 12 september 2006 i mål C‑131/03 P, Reynolds Tobacco
         m.fl. mot kommissionen, REG 2006, s. I‑7795, punkt 54). Ett ”beslut” i den mening som avses i artikel 288 FEUF medför inte
         nödvändigtvis sådana rättsverkningar. Det är inte den aktuella rättsaktens eller det aktuella beslutets form, utan dess innehåll,
         som avgör om den utgör en rättsakt mot vilken talan kan väckas. En talan om ogiltigförklaring av ett beslut i den mening som
         avses i artikel 288 FEUF eller av någon annan form av rättsakt kan således endast väckas när detta beslut eller denna rättsakt
         medför rättsverkningar för utomstående.
      
      30      Enligt kommissionen gjorde tribunalen en riktig bedömning när den fann att den omtvistade rättsakten inte medför sådana bindande
         rättsverkningar som kan påverka Deutsche Posts och Förbundsrepubliken Tysklands intressen.
      
      31      Kommissionen har i detta hänseende anfört att medlemsstaterna, i ett förfarande avseende statligt stöd, enligt artikel 4.3
         FEU är skyldiga att till kommissionen lämna alla de upplysningar som den behöver för att avgöra om det föreligger ett statligt
         stöd och om detta stöd är förenligt med den inre marknaden. En medlemsstats skyldighet att lämna de efterfrågade upplysningarna
         till kommissionen följer således snarare av artikel 4.3 FEU än av föreläggandet om att lämna upplysningar.
      
      32      Genom föreläggandet om att lämna upplysningar ska, enligt kommissionen, efterlevnaden av den kontradiktoriska principen upprätthållas
         i det administrativa förfarandet. Medlemsstaten har, efter den begäran om upplysningar och den påminnelse som kan utfärdas
         enligt artikel 10.3 jämförd med artikel 5.2 i förordning nr 659/1999, en sista möjlighet att lämna de efterfrågade uppgifterna
         innan kommissionen fattar sitt beslut på grundval av tillgängliga upplysningar.
      
      33      Kommissionen har anfört att den, inom rättsområdet statligt stöd till skillnad från rättsområdet konkurrensbegränsande samverkan,
         inte har någon undersökningsbefogenhet före antagandet av ett slutligt beslut. Kommissionen kan därmed inte klargöra de faktiska
         omständigheterna utan medlemsstaternas lojala samarbete. Det är inte föreläggandet om att lämna upplysningar, utan medlemsstatens
         vägran att rätta sig efter detta föreläggande, som gör att kommissionen kan fatta beslut på grundval av tillgängliga upplysningar.
         Dessutom medför det förhållandet att kommissionen anser sig besitta alla nödvändiga upplysningar och upphör med att inhämta
         ytterligare upplysningar inte i sig några rättsverkningar. Däremot medför den rättsliga bedömning som kommissionen har att
         företa av dessa omständigheter i det slutliga beslutet sådana rättsverkningar. Föreläggandet om att lämna upplysningar utgör
         således, enligt kommissionen, endast en förberedande rättsakt som inte påverkar den berörda medlemsstatens rättsställning.
      
      34      Kommissionen har tillagt att det faktum att sökandena kan väcka talan mot det slutliga beslutet, varigenom det avgörs huruvida
         stödet är förenligt med den inre marknaden, innebär att de garanteras ett tillräckligt effektivt domstolsskydd. Eventuella
         rättsstridigheter i de förberedande rättsakterna kan nämligen åberopas till stöd för en talan mot den slutliga rättsakt i
         vars beredande de ingår (domen i det ovannämnda målet IBM mot kommissionen, punkt 12).
      
      35      Kommissionen har slutligen framhållit att en underlåtenhet att efterkomma ett föreläggande om att lämna upplysningar inte
         medför någon påföljd. Genom att inte rätta sig efter föreläggandet om att lämna upplysningar antyder medlemsstaten underförstått
         att de upplysningar kommissionen besitter är fullständiga och att kommissionen kan fatta sitt beslut på grundval av dessa
         upplysningar. Möjligheten att inleda ett fördragsbrottsförfarande mot denna medlemsstat utgör i sig varken en påföljd eller
         en omständighet som kan påverka medlemsstatens intressen. Eftersom medlemsstaterna, enligt artikel 4.3 FEU, är skyldiga att
         till kommissionen lämna alla de upplysningar som den behöver för att avgöra huruvida det föreligger ett statligt stöd och
         huruvida stödet är förenligt med den inre marknaden, kan ett fördragsbrottsförfarande till och med inledas i ett sådant fall
         då det inte har utfärdats något föreläggande om att lämna upplysningar. Dessutom kan medlemsstatens intressen inte anses påverkas
         förrän kommissionen beslutar att faktiskt inleda ett fördragsbrottsförfarande mot medlemsstaten.
      
       Domstolens bedömning
      36      Det framgår av fast rättspraxis avseende talan om ogiltigförklaring som väckts av medlemsstaterna eller av institutionerna
         att alla bestämmelser som antas av institutionerna och som är avsedda att medföra bindande rättsverkningar, oberoende av deras
         form, anses utgöra rättsakter mot vilka talan kan väckas i den mening som avses i artikel 263 FEUF (se, bland annat, dom av
         den 31 mars 1971 i mål 22/70, kommissionen mot rådet, kallat AETR, REG 1971, s. 263, svensk specialutgåva, volym 1, s. 551,
         punkt 42, av den 2 mars 1994 i mål C‑316/91, parlamentet mot rådet, REG 1994, s. I‑625, svensk specialutgåva, volym 15, s. I‑47,
         punkt 8, domen i det ovannämnda målet Spanien mot kommissionen, punkt 27, dom av den 24 november 2005 i de förenade målen C‑138/03,
         C‑324/03 och C‑431/03, Italien mot kommissionen, REG 2005, s. I‑10043, punkt 32, av den 1 december 2005 i mål C‑301/03, Italien
         mot kommissionen, REG 2005, s. I‑10217, punkt 19, och av den 1 oktober 2009 i mål C‑370/07, kommissionen mot rådet, REG 2009,
         s. I‑8917, punkt 42). Dessutom framgår det av rättspraxis att en medlemsstat, såsom klaganden i mål C‑475/10 P, är behörig
         att väcka talan om ogiltigförklaring av en rättsakt som medför bindande rättsverkningar, utan att medlemsstaten måste visa
         att den har ett berättigat intresse av att få saken prövad (se, för ett liknande resonemang, dom av den 26 mars 1987 i mål 45/86,
         kommissionen mot rådet, REG 1987, s. 1493, punkt 3, svensk specialutgåva, volym 9, s. 55, och domen av den 1 oktober 2009
         i det ovannämnda målet kommissionen mot rådet, punkt 16).
      
      37      När det är fråga om en fysisk eller juridisk person som väcker talan om ogiltigförklaring av en rättsakt som har antagits
         av en institution, har domstolen vid flera tillfällen slagit fast att en sådan talan kan väckas endast om de bindande rättsverkningar
         som denna rättsakt medför kan påverka sökandens intressen, genom att klart förändra dennes rättsliga ställning (se, bland
         annat, domarna i de ovannämnda målen IBM mot kommissionen, punkt 9, och Athinaïki Techniki mot kommissionen, punkt 29, samt
         dom av den 18 november 2010 i mål C‑322/09 P, NDSHT mot kommissionen, REU 2010, s. I‑0000, punkt 45).
      
      38      Under alla omständigheter ska det framhållas att den rättspraxis som nämnts i föregående punkt avser sådana mål där fysiska
         eller juridiska personer har väckt talan vid unionsdomstolen mot rättsakter som riktats till dem. När en talan om ogiltigförklaring,
         såsom i det ovannämnda målet Deutsche Post mot kommissionen, väcks av en sökande, som inte befinner sig i en privilegierad
         ställning, mot en rättsakt som är riktad till någon annan, överlappar kravet att den angripna rättsaktens bindande rättsverkningar
         ska kunna påverka sökandens intressen – genom att klart förändra dennes rättsliga ställning – villkoren i artikel 263 fjärde
         stycket FEUF.
      
      39      Det kan även konstateras att tribunalen, i de överklagade besluten, biföll kommissionens invändning om rättegångshinder av
         det skälet att den omtvistade rättsakten inte ansågs vara en rättsakt mot vilken talan kan väckas i den mening som avses i
         artikel 263 FEUF.
      
      40      För att avgöra huruvida tribunalen gjorde sig skyldig till felaktig rättstillämpning när den, i de överklagade besluten, slog
         fast att ett föreläggande om att lämna upplysningar som utfärdats med stöd av artikel 10.3 i förordning nr 659/1999 inte kan
         bli föremål för en talan om ogiltigförklaring ska domstolen, med hänsyn till den rättspraxis som nämnts i punkt 36 i denna
         dom, pröva huruvida ett sådant föreläggande är en rättsakt som är avsedd att skapa bindande rättsverkningar.
      
      41      I detta hänseende erinrar domstolen om att det i artikel 10 i förordning nr 659/1999 har införts ett förfarande i två steg,
         som syftar till att kommissionen från den aktuella medlemsstaten ska kunna erhålla sådana upplysningar avseende ett påstått
         olagligt stöd som är nödvändiga för att den ska kunna göra en bedömning av åtgärdens art och dess förenlighet med den inre
         marknaden.
      
      42      När det gäller det första steget i förfarandet föreskrivs i artikel 10.2 i förordning nr 659/1999 att kommissionen kan begära
         att den aktuella medlemsstaten inkommer med upplysningar angående det påstått olagliga stödet.
      
      43      I förfarandets andra steg ska kommissionen – för det fall medlemsstaten, trots att den tillställts en påminnelse, inte inkommer
         med de efterfrågade upplysningarna inom utsatt tid – enligt artikel 10.3 i förordning nr 659/1999 ”genom ett beslut begära
         att upplysningarna skall lämnas”. Det andra steget i förfarandet består således i att kommissionen fattar ett ”beslut” i den
         mening som avses i artikel 288 FEUF, vilket kommissionen för övrigt inte har bestritt.
      
      44      Enligt artikel 288 FEUF ska ”[e]tt beslut till alla delar vara bindande för dem som det är riktat till”. Unionslagstiftaren
         har således genom att föreskriva att ett föreläggande om att lämna upplysningar utfärdas i form av ett beslut avsett att ge
         en sådan rättsakt en tvingande karaktär.
      
      45      Det framgår av ovanstående att ett beslut som antagits med stöd av artikel 10.3 i förordning nr 659/1999 avser att skapa bindande
         rättsverkningar i den mening som avses i den rättspraxis som nämnts i punkt 36 i denna dom. Ett sådant beslut utgör således
         en rättsakt mot vilken talan kan väckas i den mening som avses i artikel 263 FEUF.
      
      46      Denna bedömning stöds av rättspraxis avseende beslut att begära upplysningar som fattats med stöd av artikel 11 i rådets förordning
         nr 17 av den 6 februari 1962, första förordningen om tillämpning av fördragets artiklar [81 EG] och [82 EG] (EGT 13, s. 204;
         svensk specialutgåva, område 8, volym 1, s. 8). Genom sistnämnda bestämmelse infördes, liksom genom artikel 10 i förordning
         nr 659/1999, ett förfarande i två steg. I förfarandets andra steg fattar kommissionen ett beslut som kan bli föremål för en
         talan om ogiltigförklaring (se dom av den 26 juni 1980 i mål 136/79, National Panasonic mot kommissionen, REG 1980, s. 2033,
         svensk specialutgåva, volym 5, s. 253, och av den 18 oktober 1989 i mål 374/87, Orkem mot kommissionen, REG 1989, s. 3283,
         svensk specialutgåva, volym 10, s. 217). Det framgår även tydligt av artikel 18.3 i förordning nr 1/2003 att ett beslut att
         begära upplysningar utgör en rättsakt mot vilken talan kan väckas i den mening som avses i artikel 263 FEUF.
      
      47      Den rättspraxis som tribunalen hänvisat till i de överklagade besluten, enligt vilken det är rättsaktens innehåll och inte
         dess form som ska beaktas vid fastställandet av om rättsakten har en tvingande karaktär, föranleder inte någon annan bedömning.
      
      48      Dessutom är det faktum att det i förordning nr 659/999 inte föreskrivs någon påföljd för det fall att medlemsstaten inte efterkommer
         ett föreläggande om att lämna upplysningar, i motsats till vad kommissionen har hävdat, inte avgörande vid bedömningen av
         huruvida en rättsakt kan bli föremål för en talan om ogiltigförklaring.
      
      49      Tribunalen har likaledes gjort sig skyldig till felaktig rättstillämpning genom att – i punkterna 31, 32 och 46 i beslutet
         i det ovannämnda målet Deutsche Post mot kommissionen och i punkterna 30, 31 och 45 i beslutet i det ovannämnda målet Tyskland
         mot kommissionen – slå fast att den omtvistade rättsakten är av förberedande karaktär och därmed inte utgör en rättsakt mot
         vilken talan kan väckas i den mening som avses i rättspraxis.
      
      50      I detta hänseende ska det erinras om att mellankommande rättsakter som syftar till att förbereda det slutliga beslutet visserligen
         i princip inte utgör rättsakter som kan bli föremål för en talan om ogiltigförklaring (se domarna i de ovannämnda målen IBM
         mot kommissionen, punkt 10, och Athinaïki Techniki mot kommissionen, punkt 42, samt dom av den 26 januari 2010 i mål C‑362/08 P,
         Internationaler Hilfsfonds mot kommissionen, REU 2010, s. I‑669, punkt 52). De mellankommande rättsakter som avses i detta
         sammanhang är emellertid först och främst sådana rättsakter varigenom institutionen uttrycker sin preliminära ståndpunkt i
         ärendet (se, för ett liknande resonemang, domen i det ovannämnda målet IBM mot kommissionen, punkt 20, dom av den 14 mars 1990
         i de förenade målen C‑133/87 och C‑150/87, Nashua Corporation m.fl. mot kommissionen och rådet, REG 1990, s. I‑719, punkterna 8–10,
         av den 18 mars 1997 i mål C‑282/95 P, Guérin automobiles mot kommissionen, REG 1997, s. I‑1503, punkt 34, och av den 22 juni 2000
         i mål C‑147/96, Nederländerna mot kommissionen, REG 2000, s. I‑4723, punkt 35).
      
      51      En talan om ogiltigförklaring av rättsakter varigenom kommissionen uttrycker sin preliminära ståndpunkt kan nämligen tvinga
         unionsdomstolen att pröva frågor som kommissionen ännu inte har haft tillfälle att uttala sig om, och kan därmed föregripa
         prövningen av ärendet i sak och leda till en sammanblandning av de olika stegen i det administrativa förfarandet och domstolsförfarandet.
         Att tillåta en sådan talan skulle följaktligen vara oförenligt med fördragets system för kompetensfördelning mellan kommissionen
         och unionsdomstolen och med fördragets rättsmedelssystem, liksom med kraven på god rättsskipning och ett korrekt genomförande
         av kommissionens administrativa förfarande (se domen i det ovannämnda målet IBM mot kommissionen, punkt 20).
      
      52      En talan om ogiltigförklaring av den omtvistade rättsakten, varigenom kommissionen begär att de tyska myndigheterna lämnar
         upplysningar om Deutsche Posts intäkter och kostnader för perioden 1989–2007, innebär emellertid i förevarande fall inte någon
         risk för sammanblandning av de olika faserna i det administrativa förfarandet och domstolsförfarandet (domen i det ovannämnda
         målet IBM mot kommissionen, punkt 20). Vid prövningen av en sådan talan om ogiltigförklaring skulle unionsdomstolen nämligen
         inte ha att ta ställning i frågan huruvida det föreligger ett statligt stöd eller i frågan huruvida detta stöd är förenligt
         med den inre marknaden.
      
      53      Det framgår vidare av rättspraxis att talan inte heller kan väckas mot en mellankommande rättsakt om det kan fastställas att
         den rättsstridighet som denna rättsakt är behäftad med kan åberopas till stöd för en talan mot det slutliga beslut i vars
         beredande den ingår. I ett sådant fall innebär det faktum att talan kan väckas mot det beslut genom vilket förfarandet avslutas
         att det föreligger ett tillräckligt effektivt domstolsskydd (se domen i det ovannämnda målet IBM mot kommissionen, punkt 12,
         dom av den 24 juni 1986 i mål 53/85, AKZO Chemie och AKZO Chemie UK mot kommissionen, REG 1986, s. 1965, punkt 19, svensk
         specialutgåva, volym 8, s. 649, och domen av den 9 oktober 2001 i det ovannämnda målet Italien mot kommissionen, punkt 63).
      
      54      Om sistnämnda villkor inte är uppfyllt ska det emellertid anses att den mellankommande rättsakten – oberoende av om den uttrycker
         den aktuella institutionens preliminära ståndpunkt – medför självständiga rättsverkningar och kan bli föremål för en talan
         om ogiltigförklaring (se domen i det ovannämnda målet AKZO Chemie och AKZO Chemie UK mot kommissionen, punkt 20, dom av den
         28 november 1991 i mål C‑170/89, BEUC mot kommissionen, REG 1991, s. I‑5709, punkterna 9–11, svensk specialutgåva, volym 11,
         s. 495, och av den 16 juni 1994 i mål C‑39/93 P, SFEI m.fl. mot kommissionen, REG 1994, s. I‑2681, punkt 28, samt domen av
         den 9 oktober 2001 i det ovannämnda målet Italien mot kommissionen, punkterna 57–68, och domen i det ovannämnda målet Athinaïki
         Techniki mot kommissionen, punkt 54).
      
      55      I förevarande fall kan det konstateras att ett föreläggande om att lämna upplysningar som utfärdats med stöd av artikel 10.3
         i förordning nr 659/1999 medför självständiga rättsverkningar.
      
      56      Klagandena tillförsäkras nämligen inte ett tillräckligt effektivt domstolsskydd genom att de kan väcka talan mot det beslut
         genom vilket förfarandet avseende det påstådda statliga stödet till Deutsche Post avslutas.
      
      57      I detta hänseende kan det konstateras att om föreläggandet, såsom klagandena har hävdat i förevarande fall, är oproportionerligt
         på så sätt att de efterfrågade upplysningarna inte är relevanta för bedömningen av den statliga åtgärden utifrån artiklarna 107 FEUF
         och 108 FEUF, skulle de rättsstridigheter som den mellankommande rättsakten påstås vara behäftad med inte kunna påverka lagenligheten
         av kommissionens slutliga beslut, eftersom sistnämnda beslut inte kommer att grundas på de upplysningar som erhållits som
         svar på föreläggandet.
      
      58      När kommissionen, med stöd av artikel 10.3 i förordning nr 659/1999, utfärdar ett föreläggande till en medlemsstat om att
         lämna de efterfrågade upplysningarna fattar den ett ”beslut” i den mening som avses i artikel 288 FEUF. Härav följer att den
         aktuella medlemsstaten, genom att inte efterkomma ett sådant föreläggande, underlåter att uppfylla en skyldighet enligt fördragen
         i den mening som avses i artikel 258 FEUF.
      
      59      Inom ramen för en talan om fördragsbrott kan en medlemsstat till vilken ett beslut, såsom ett föreläggande om att lämna upplysningar,
         är riktat emellertid inte med framgång hävda att underlåtenheten att följa föreläggandet är motiverat med hänsyn till dess
         påstådda rättsstridighet. Det är nämligen inom ramen för ett separat förfarande, det vill säga det förfarande som inleds genom
         en talan om ogiltigförklaring enligt artikel 263 FEUF, som samtliga invändningar mot lagenligheten av ett sådant föreläggande
         ska framställas (se, för ett liknande resonemang, dom av den 22 mars 2001 i mål C‑261/99, kommissionen mot Frankrike, REG 2001,
         s. I‑2537, punkt 18, och av den 14 februari 2008 i mål C‑419/06, kommissionen mot Grekland, REG 2008, s. I‑27, punkt 52).
      
      60      Verkningarna av den rättsstridighet som den mellankommande rättsakten påstås vara behäftad med kan således inte undanröjas
         genom en talan som väcks mot det slutliga beslutet. En medlemsstat som inte efterkommer ett föreläggande om att lämna upplysningar
         kan nämligen konstateras ha underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt artikel 10.3 i förordning nr 659/1999 oberoende
         av utgången i ett eventuellt mål om ogiltigförklaring av det slutliga beslutet.
      
      61      Slutligen anser domstolen att kommissionen saknar fog för sitt argument att möjligheten att väcka talan om ogiltigförklaring
         av ett beslut, som fattats med stöd av artikel 10.3 i förordning nr 659/1999, skulle leda till att en medlemsstat, som inte
         besvarar en begäran om upplysningar avseende ett anmält eller icke‑anmält stöd, åtnjuter ett mer omfattande domstolsskydd
         när det är fråga om ett icke‑anmält stöd.
      
      62      Om den aktuella medlemsstaten, efter att ha mottagit en påminnelse, inte lämnar de upplysningar som efterfrågats i kommissionens
         begäran om upplysningar angående ett anmält stöd, eller om den lämnar ofullständiga upplysningar, ska anmälan, enligt artikel 5.3
         i förordning nr 659/1999, anses återkallad. I ett sådant fall innebär återkallandet av anmälan att detta stöd anses utgöra
         ett icke‑anmält stöd. Medlemsstatens vägran att lämna de efterfrågade upplysningarna leder således – både då det är fråga
         om ett stöd som ursprungligen har anmälts och då det är fråga om ett stöd som aldrig har varit föremål för någon anmälan –
         till att det antas en rättsakt mot vilken talan kan väckas, det vill säga ett ”beslut” i den mening som avses i artikel 10.3
         i förordning nr 659/1999.
      
      63      Härav följer att tribunalen har gjort sig skyldig till felaktig rättstillämpning genom att slå fast att den omtvistade rättsakten
         inte kan bli föremål för en talan om ogiltigförklaring. Mot bakgrund härav ska överklagandena bifallas såvitt avser den första
         till den fjärde grunden, och det saknas därför anledning att pröva den femte grunden.
      
      64      I mål C‑463/10 P har kommissionen emellertid hemställt att domstolen, för det fall att den omtvistade rättsakten skulle anses
         utgöra en rättsakt mot vilken talan kan väckas i den mening som avses i artikel 263 FEUF, ska ersätta tribunalens skäl i beslutet
         i det ovannämnda målet Deutsche Post mot kommissionen, och därmed konstatera att den talan som Deutsche Post väckt inte kan
         tas upp till prövning, eftersom detta företag inte har talerätt i den mening som avses i artikel 263 fjärde stycket FEUF.
         Genom den invändning om rättegångshinder som kommissionen framställt i detta mål har den nämligen hävdat att Deutsche Post
         inte är vare sig direkt eller personligen berört av den omtvistade rättsakten.
      
      65      I detta hänseende erinrar domstolen om att en fysisk eller juridisk person endast kan väcka talan mot ett beslut som är riktat
         till en annan person om beslutet direkt och personligen berör vederbörande.
      
      66      När det gäller frågan huruvida Deutsche Post är direkt berört av den omtvistade rättsakten, vilken är riktad till Förbundsrepubliken
         Tyskland, följer det av fast rättspraxis att detta villkor endast kan anses vara uppfyllt om två kriterier är för handen.
         För det första måste den ifrågasatta rättsakten ha direkt inverkan på den enskildes rättsliga ställning. För det andra får
         rättsakten inte lämna något utrymme för skönsmässig bedömning för dem till vilka den riktar sig, och som ska genomföra den,
         vilket innebär att genomförandet ska ha en rent automatisk karaktär och endast följa av unionslagstiftningen, utan att några
         mellankommande regler tillämpas (se dom av den 10 september 2009 i de förenade målen C‑445/07 P och C‑455/07 P, kommissionen
         mot Ente per le Ville Vesuviane och Ente per le Ville Vesuviane mot kommissionen, REG 2009, s. I‑7993, punkt 45 och där angiven
         rättspraxis).
      
      67      Enligt kommissionen är detta villkor inte uppfyllt i förevarande fall, eftersom det endast är Förbundsrepubliken Tyskland
         som i den omtvistade rättsakten föreläggs att inkomma med vissa upplysningar. Föreläggandet ger därmed inte upphov till någon
         nationell åtgärd som har en rent automatisk karaktär och som endast följer av unionslagstiftningen. Enligt kommissionen är
         det Förbundsrepubliken Tyskland som, genom sitt förhållningssätt, avgör om den ska vända sig till Deutsche Post och på vilket
         sätt den ska förmå företaget att lämna upplysningarna.
      
      68      I förevarande fall kan det konstateras att den omtvistade rättsakten direkt berör Deutsche Post i den mening som avses i artikel 263
         fjärde stycket FEUF.
      
      69      För det första är Deutsche Post nämligen, i egenskap av mottagare av det stöd som det begärs upplysningar om i den omtvistade
         rättsakten och i egenskap av innehavare av dessa upplysningar, skyldigt att efterkomma föreläggandet om att lämna upplysningar.
      
      70      För det andra framgår det slutgiltiga innehållet i de efterfrågade upplysningarna på ett uttömmande sätt av den omtvistade
         rättsakten i sig, utan att Förbundsrepubliken Tyskland i detta avseende ges något utrymme för skönsmässig bedömning.
      
      71      När det gäller frågan huruvida Deutsche Post är personligen berört av den omtvistade rättsakten framgår det av domstolens
         fasta praxis att andra personer än dem som ett beslut är riktat till kan göra anspråk på att vara personligen berörda endast
         om beslutet angår dem på grund av vissa egenskaper som är utmärkande för dem eller på grund av en faktisk situation som särskiljer
         dem från alla andra personer och därigenom berör dem personligen på motsvarande sätt som den berör den som beslutet är riktat
         till (se, bland annat, dom av den 22 november 2007 i mål C‑260/05 P, Sniace mot kommissionen, REG 2007, s. I‑10005, punkt 53
         och där angiven rättspraxis).
      
      72      Enligt kommissionen är Deutsche Post inte personligen berört av den omtvistade rättsakten av det skälet att denna inte är
         riktad till Deutsche Post och inte heller skapar någon som helst skyldighet för företaget.
      
      73      I detta hänseende ska det framhållas att det faktum att den omtvistade rättsakten inte är riktad till Deutsche Post saknar
         relevans för bedömningen av om detta företag är personligen berört av den omtvistade rättsakten i den mening som avses i artikel 263
         fjärde stycket FEUF.
      
      74      Domstolen konstaterar vidare att föreläggandet om att lämna upplysningar har utfärdats i ett granskningsförfarande avseende
         ett påstått statligt stöd till Deutsche Post. De upplysningar som avses i den omtvistade rättsakten gäller endast Deutsche
         Post. Detta företag är således personligen berört av rättsakten i den mening som avses i den rättspraxis som nämnts i punkt 71
         i denna dom.
      
      75      Eftersom Deutsche Post är direkt och personligen berört av den omtvistade rättsakten finner domstolen, i mål C‑463/10 P, inte
         anledning att ersätta tribunalens skäl såsom kommissionen har föreslagit.
      
      76      Av det anförda följer att överklagandena ska bifallas och de överklagade besluten upphävas.
      
       Återförvisning av målen till tribunalen
      77      Om överklagandet är välgrundat kan domstolen, i enlighet med artikel 61 första stycket i stadgan för Europeiska unionens domstol,
         antingen själv slutligt avgöra målet, om detta är färdigt för avgörande, eller återförvisa målet till tribunalen för avgörande.
      
      78      Domstolen förfogar över de upplysningar som krävs för att i de båda målen slutligt pröva den invändning om rättegångshinder
         som framställts av kommissionen under förfarandet i första instans.
      
      79      Av de skäl som angetts i punkterna 36–62 i denna dom ska kommissionens invändning om rättegångshinder, enligt vilken den omtvistade
         rättsakten inte kan bli föremål för en talan om ogiltigförklaring, avslås. Dessutom ska invändningen om rättegångshinder i
         målet Deutsche Post mot kommissionen (T‑570/08), enligt vilken Deutsche Post inte är direkt och personligen berört av den
         omtvistade rättsakten, avslås av de skäl som angetts i punkterna 65–75 i denna dom.
      
      80      Domstolen är däremot i förevarande fall inte i stånd att pröva Deutsche Posts och Förbundsrepubliken Tysklands talan i sak.
      
      81      Vad som förevarit i tribunalen och de bedömningar som tribunalen gjort har nämligen enbart gällt frågan huruvida Deutsche
         Posts och Förbundsrepubliken Tysklands talan kunde tas upp till prövning. Tribunalen biföll ju, i båda målen, den invändning
         om rättegångshinder som kommissionen hade framställt med stöd av artikel 114.1 i tribunalens rättegångsregler, utan att pröva
         själva sakfrågan och utan att inleda något muntligt förfarande. 
      
      82      Målen ska således återförvisas till tribunalen för prövning av klagandenas yrkanden om ogiltigförklaring av den omtvistade
         rättsakten.
      
       Rättegångskostnader
      83      Eftersom målen återförvisas till tribunalen kommer beslut i fråga om rättegångskostnaderna i dessa mål om överklagande att
         meddelas senare.
      
      Mot denna bakgrund beslutar domstolen (tredje avdelningen) följande:
      1)      De beslut som meddelades av Europeiska unionens tribunal den 14 juli 2010 i mål T‑570/08, Deutsche Post mot kommissionen,
            och i mål T‑571/08, Tyskland mot kommissionen, upphävs.
      2)      De invändningar om rättegångshinder som Europeiska kommissionen framställt vid Europeiska unionens tribunal avslås.
      3)      Målen återförvisas till Europeiska unionens tribunal för prövning av Deutsche Post AG:s (mål T‑570/08) och Förbundsrepubliken
            Tysklands (mål T‑571/08) yrkanden om ogiltigförklaring av kommissionens beslut av den 30 oktober 2008 om föreläggande för
            Förbundsrepubliken Tyskland att lämna upplysningar i förfarandet avseende statligt stöd till Deutsche Post AG.
      4)      Beslut i fråga om rättegångskostnaderna kommer att meddelas senare.
      Underskrifter
      * Rättegångsspråk: tyska.