CELEX: 62003TJ0187
Language: hu
Date: 2005-03-17 00:00:00
Title: Az Elsőfokú Bíróság (harmadik tanács) 2005. március 17-i ítélete.#Isabella Scippacercola kontra az Európai Közösségek Bizottsága.#Az intézmények dokumentumaihoz való hozzáférés - Az 1049/2001/EK rendelet 4. cikkének (5) bekezdése.#T-187/03. sz. ügy.

T‑187/03. sz. ügy
      Isabella Scippacercola
      kontra
      az Európai Közösségek Bizottsága
      „Az intézmények dokumentumaihoz való hozzáférés – Az 1049/2001/EK rendelet 4. cikkének (5) bekezdése”
      Az Elsőfokú Bíróság ítélete (harmadik tanács), 2005. március 17.  
      Az ítélet összefoglalása
      1.     Európai Közösségek – Intézmények – A dokumentumokhoz való nyilvános hozzáférés joga – 1049/2001 rendelet – A dokumentumokhoz
            való hozzáférés jogának korlátozása – Tagállamtól származó dokumentum hozzáférhetővé tételének megtagadása ezen állam előzetes
            engedélye hiányában – Tagállamtól származó dokumentum fogalma – Tagállam számára harmadik személy által készített jelentés
            – Bennfoglaltság
      (1049/2001 európai parlamenti és tanácsi rendelet, 4. cikk, (5) bekezdés)
      2.     Európai Közösségek – Intézmények – A dokumentumokhoz való nyilvános hozzáférés joga – 1049/2001 rendelet – A dokumentumokhoz
            való hozzáférés joga alóli kivételek – Harmadik személyektől és valamely tagállamtól származó dokumentumok – A hozzáférési
            kérelmek eltérő kezelése – A tagállam joga arra, hogy az intézménytől a dokumentum hozzáférhetővé tételének megtagadását kérje
            – Az intézménynek a dokumentumok előzetes beleegyezés nélküli hozzáférhetővé tételének megtagadására vonatkozó kötelezettsége
      (1049/2001 európai parlamenti és tanácsi rendelet, 4. cikk, (4) és (5) bekezdés)
      1.     Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló 1049/2001 rendelet 4. cikkének
         (5) bekezdéséből következik, hogy a harmadik személyek között a tagállamok egyedi bánásmódot élveznek. Ez a rendelkezés biztosítja
         ugyanis a tagállamnak azt a lehetőséget, hogy egy intézménytől azt kérje, hogy előzetes beleegyezése nélkül ne tegye hozzáférhetővé
         a tőle származó dokumentumokat. Az említett 4. cikk (5) bekezdése által a tagállamok számára biztosított e lehetőség magyarázata
         az, hogy e rendeletnek nem célja és nem is következménye a dokumentumokhoz való hozzáférésre vonatkozó nemzeti jogszabályok
         módosítása.
      
      A költség-haszon elemzést, amelyhez a Kohéziós Alapra vonatkozóan a kedvezményezett tagállam által előterjesztett finanszírozási
         kérelem keretében jutott a Bizottság, és amely szükségszerűen része azoknak az információknak, amelyet az ilyen kérelmeknek
         tartalmazniuk kell, ezen államtól származónak kell tekinteni abban az esetben is, ha azt harmadik személy készítette az említett
         állam számára.
      
      (vö. 34., 36–39. pont)
      2.     Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló 1049/2001 rendelet 4. cikkének
         (4) bekezdése kötelezi az intézményeket a hozzáférés iránti kérelemmel érintett dokumentumot kibocsátó harmadik személlyel
         való egyeztetésre annak megállapítása érdekében, hogy az említett 4. cikk (1) vagy (2) bekezdésében felsorolt valamely kivétel
         alkalmazható‑e, kivéve ha egyértelmű, hogy a dokumentum hozzáférhetővé tehető, vagy nem tehető hozzáférhetővé. Következésképpen
         az érintett harmadik személlyel való egyeztetés, általános szabály szerint, előzetes feltétele az említett rendelet 4. cikkének
         (1) és (2) bekezdésében felsorolt hozzáférési kivételek alkalmazhatósága meghatározásának harmadik személytől származó dokumentumok
         esetében.
      
      Ugyanezen rendelet 4. cikkének (5) bekezdéséből ellenben az következik, hogy a tagállamokra külön bánásmód vonatkozik. A valamely
         tagállamtól származó és valamely intézmény birtokában lévő dokumentumok esetében ugyanis a tagállam kérheti, hogy az intézmény
         azokat ne tegye hozzáférhetővé. Az említett 4. cikk (5) bekezdése értelmében ez a tagállam nem köteles indokolni kérését,
         és az intézménynek nem feladata annak ellenőrzése, hogy a szóban forgó dokumentum hozzáférhetővé tételének megtagadása igazolt‑e
         többek között a közérdekkel. Következésképpen, amennyiben egy tagállam azt kéri egy intézménytől, hogy az előzetes beleegyezése
         nélkül ne tegyen hozzáférhetővé valamely tőle származó dokumentumot, akkor az intézmény kötve van ehhez a kérelemhez.
      
      (vö. 54., 56., 58., 62. pont)
AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (harmadik tanács)
      2005. március 17.(*)
      
      „Az intézmények dokumentumaihoz való hozzáférés – Az 1049/2001/EK rendelet 4. cikkének (5) bekezdése”
      A T‑187/03. sz. ügyben,
      Isabella Scippacercola (lakóhelye: Brüsszel [Belgium], képviselik kezdetben: K. Adamantopoulos és D. Papakrivopoulos ügyvédek, később: Adamantopoulos
         és B. Keane solicitor, kézbesítési cím: Luxembourg)
      
      felperesnek,
      az Európai Közösségek Bizottsága (képviselik: L. Flynn és P. Aalto, meghatalmazotti minőségben, kézbesítési cím: Luxembourg)
      
      alperes ellen
      a Bizottság 2003. március 19‑i, a Spatán (Görögország) épülő athéni új nemzetközi repülőtér tervére vonatkozó dokumentumhoz
         való hozzáférés biztosítása iránt a felperes által előterjesztett kérelmet elutasító határozatának megsemmisítése iránti keresete
         tárgyában,
      
      AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁGA (harmadik tanács),
      tagjai: J. Azizi elnök, M. Jaeger és Czúcz O. bírák,
      hivatalvezető: I. Natsinas tanácsos,
      tekintettel az írásbeli szakaszra és a 2004. szeptember 9‑i tárgyalásra,
      meghozta a következő
      Ítéletet
       Jogi háttér
      1       Az EK 255. cikk az alábbiak szerint rendelkezik:
      „(1) Bármely uniós polgár, valamint valamely tagállamban lakóhellyel, illetve létesítő okirat szerinti székhellyel rendelkező
         természetes vagy jogi személy jogosult az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz hozzáférni a (2) és (3) bekezdésnek
         megfelelően meghatározandó elvek és feltételek szerint.
      
      (2) Az e dokumentumokhoz való hozzáférési jog általános elveit és köz‑ vagy magánérdeken alapuló korlátozásait az Amszterdami
         Szerződés hatálybalépésétől számított két éven belül a Tanács határozza meg a 251. cikkben megállapított eljárásnak megfelelően.
      
      […]”
      2       Az Amszterdami Szerződés záróokmányához csatolt 35. sz. nyilatkozat (a továbbiakban: a 35. sz. nyilatkozat) szerint:
      „A Konferencia megállapodott abban, hogy az Európai Közösséget létrehozó szerződés 255. cikke (1) bekezdésében említett alapelvek
         és feltételek lehetővé teszik, hogy egy tagállam arra kérje a Bizottságot vagy a Tanácsot, hogy az e tagállamból származó
         dokumentumot a tagállam előzetes hozzájárulása nélkül harmadik felekkel ne közölje.”
      
      3       Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló, 2001. május 30‑i 1049/2001
         európai parlamenti, tanácsi és bizottsági rendelet (HL L 145., 43. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 3. kötet, 331. o.)
         meghatározza az ezen intézmények dokumentumaihoz való, az EK‑Szerződés 255. cikkében előírt hozzáférési jogra irányadó elveket,
         feltételeket és korlátozásokat [az 1049/2001 rendelet 1. cikkének a) pontja]. Ez a rendelet 2001. december 3‑án lépett hatályba.
      
      4       Az 1049/2001 rendelet 2. cikke az alábbiak szerint rendelkezik:
      „(1)      Bármely uniós polgár, valamint valamely tagállamban lakóhellyel, illetve létesítő okirat szerinti székhellyel rendelkező természetes
         vagy jogi személy jogosult az intézmények dokumentumaihoz hozzáférni az e rendeletben meghatározott elvek, feltételek és korlátok
         szerint.
      
      […]
      (3)      Ez a rendelet az intézmény birtokában lévő dokumentumokra vonatkozik, amely dokumentumokat az intézmény állított ki, vagy
         hozzá érkeztek, és amelyek az Európai Unió tevékenységi területeire vonatkoznak.
      
      […]”
      5       Az 1049/2001 rendeletnek az értelmező rendelkezéseket tartalmazó 3. cikke szerint:
      „E rendelet alkalmazásában:
      a)      dokumentum: az adathordozótól (papír, elektronikus forma vagy hang‑, kép‑ vagy audiovizuális felvétel) függetlenül, az intézmény
         feladatkörébe tartozó politikára, tevékenységre és döntéshozatalra vonatkozó üggyel kapcsolatos adattartalom;
      
      b)      harmadik fél: természetes vagy jogi személy, vagy pedig az érintett intézményen kívüli szervezet, beleértve a tagállamokat,
         más közösségi vagy a Közösségen kívüli intézményeket és testületeket, valamint harmadik országokat.”
      
      6       Az 1049/2001 rendelet 4. cikke, amely az említett hozzáférési joggal kapcsolatos kivételeket határozza meg, az alábbiak szerint
         rendelkezik:
      
      „(1)      Az intézmények megtagadják a dokumentumokhoz való hozzáférést, ha a közzététel [helyesen: hozzáférhetővé tétel] kedvezőtlenül
         befolyásolná a következők védelmét:
      
      a)      a közérdek tekintetében:
      –       közbiztonság,
      –       védelmi és katonai ügyek,
      –       nemzetközi kapcsolatok,
      –       a Közösség vagy valamely tagállam pénzügyi, monetáris vagy gazdaságpolitikája
      b)      a személyiség és a magánszemély becsületének védelme, különösen a személyi adatok védelmére vonatkozó közösségi joganyagnak
         megfelelően.
      
      (2)      Az intézmények megtagadják a dokumentumokhoz való hozzáférést, ha a közzététel [helyesen: hozzáférhetővé tétel] hátrányosan
         befolyásolná a következők védelmét:
      
      –       természetes vagy jogi személy kereskedelmi érdekei, beleértve a szellemi tulajdont is;
      –       bírósági eljárások és jogi tanácsadás;
      –       ellenőrzések, vizsgálatok és könyvvizsgálatok célja,
      kivéve ha a közzétételhez [helyesen: hozzáférhetővé tételhez] nyomós közérdek fűződik.
      […]
      (4)      A harmadik személyek dokumentumait illetően az intézmény köteles a harmadik személlyel egyeztetni annak megállapítása érdekében,
         hogy az (1) vagy a (2) bekezdésben felsorolt valamely kivétel alkalmazható‑e, kivéve ha egyértelmű, hogy a dokumentum közzétehető
         [helyesen: hozzáférhetővé tehető], vagy nem tehető közzé [helyesen: hozzáférhetővé].
      
      (5)      Bármely tagállam kérheti az intézménytől, hogy előzetes beleegyezése nélkül az intézmény az illető tagállamtól származó dokumentumot
         ne tegye közzé [helyesen: hozzáférhetővé].
      
      (6)      Ha a kivételek bármelyike a kért dokumentumnak csak részeit érinti, a dokumentum fennmaradó részei közzétehetők [helyesen:
         hozzáférhetővé tehetők].
      
      […]”
      7       Az 1049/2001 rendelet 5. cikke, amelynek címe „A tagállamokban található dokumentumok”, előírja:
      „Ha valamely tagállamhoz a birtokában lévő, valamely intézménytől származó dokumentum iránti kérelem érkezik, a tagállam konzultál
         az érintett intézménnyel olyan döntés meghozatala érdekében, amely nem veszélyezteti e rendelet céljainak megvalósítását,
         kivéve ha egyértelmű, hogy a dokumentum közzétehető [helyesen: hozzáférhetővé tehető], vagy nem tehető közzé [helyesen: hozzáférhetővé].
      
      A tagállam a kérelmet átirányíthatja az intézményhez [helyesen: megküldi az intézménynek].”
      8       Az 1049/2001 rendeletnek a minősített dokumentumok kezelésére vonatkozó 9. cikke a következők szerint rendelkezik:
      „(1)      A minősített dokumentumok az intézményektől vagy az általuk létesített ügynökségektől, tagállamoktól, harmadik országoktól
         vagy nemzetközi szervezetektől származó, az érintett intézmény szabályainak megfelelően „TRÈS SECRET/TOP SECRET”, „SECRET”
         vagy „CONFIDENTIEL” minősítésű dokumentumok, amelyek védelme az Európai Unió, illetve annak egy vagy több tagállama alapvető
         érdeke a 4. cikk (1) bekezdése a) pontjának hatálya alá tartozó területeken, nevezetesen közbiztonsági, védelmi és katonai
         ügyekben.
      
      (2)      A 7. és 8. cikkben megállapított eljárások alapján a minősített dokumentumokhoz való hozzáférés iránti kérelmekkel csak azok
         a személyek foglalkozhatnak, akik jogosultak betekinteni ezekbe a dokumentumokba. Ezek a személyek, a 11. cikk (2) bekezdésének
         sérelme nélkül, azt is értékelik, hogy a minősített dokumentumokra milyen hivatkozások tehetők a nyilvános nyilvántartásban.
      
      (3)      A minősített dokumentumok csak a kibocsátó hozzájárulásával vehetők fel a nyilvántartásba, illetőleg adhatók ki.
      […]”
      9       Az 1049/2001 rendelet alkalmazása részletes szabályainak 5. cikke (címe: Konzultációk), amely az eljárási szabályzatának módosításáról
         szóló, 2001. december 5‑i 2001/937/EK, ESZAK, Euratom bizottsági határozat (HL L 345., 94. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet,
         3. kötet, 408. o.) mellékletében szerepel, előírja:
      
      „(1)      Ha a Bizottsághoz a Bizottság birtokában lévő, de egy harmadik féltől származó dokumentum iránti hozzáférési kérelem érkezik,
         az a főigazgatóság vagy szervezeti egység, amelynél a dokumentum található, ellenőrzi, hogy az 1049/2001/EK rendelet 4. cikkében
         megállapított kivételek egyike alkalmazandó‑e a dokumentumra. Amennyiben a kért dokumentum a Bizottság biztonsági szabályai
         szerint minősített dokumentum, úgy e szabályzat 6. cikkét alkalmazzák.
      
      (2)      Amennyiben e vizsgálatot követően a dokumentummal rendelkező főigazgatóság vagy szervezeti egység úgy ítéli meg, hogy az 1049/2001/EK
         rendelet 4. cikkében megállapított kivételek valamelyike értelmében a hozzáférést meg kell tagadni, az elutasító választ anélkül
         kell megküldenie a kérelmezőnek, hogy a dokumentum szerzőjeként szereplő harmadik féllel konzultálna.
      
      (3)      A dokumentummal rendelkező főigazgatóság vagy szervezeti egység a szerzőként szereplő harmadik féllel folytatott konzultáció
         nélkül jóváhagyja a kérelmet, ha
      
      a)      a kért dokumentum szerzője révén, vagy az említett rendelet vagy hasonló rendelkezések értelmében korábban már nyilvánosságra
         került;
      
      b)      a dokumentum tartalmának felfedése vagy részbeni felfedése nyilvánvalóan nem érintené az 1049/2001/EK rendelet 4. cikkében
         említett érdekek egyikét sem.
      
      (4)      Minden egyéb esetben konzultálni kell a szerzőként szereplő harmadik féllel. Különösen akkor, ha a hozzáférés iránti kérelem
         valamely tagállamból származó dokumentumra irányul, az a főigazgatóság vagy szervezeti egység, amelynek tulajdonában van a
         dokumentum, konzultál a származás szerint illetékes hatósággal, amennyiben:
      
      a)      a dokumentum az 1049/2001/EK rendelet alkalmazásának időpontja előtt került a Bizottsághoz;
      b)      a tagállam kérte a Bizottságot, hogy az 1049/2001/EK rendelet 4. cikkének (5) bekezdésével összhangban a tagállam előzetes
         hozzájárulása nélkül ne hozza nyilvánosságra a dokumentumot.
      
      (5)      A szerző – a megkérdezett harmadik fél – válaszára biztosított határidő nem lehet öt munkanapnál rövidebb, viszont annak lehetővé
         kell tennie, hogy a Bizottság is betartsa saját válaszadási határidejét. Amennyiben az előírt határidőn belül nem érkezik
         válasz, illetve a harmadik fél nem lelhető fel, vagy nem azonosítható, a Bizottság az 1049/2001/EK rendelet 4. cikkében említett
         kivételekre vonatkozó szabályokkal összhangban hoz döntést, figyelembe véve azonban a rendelkezésére álló információ alapján
         a harmadik fél jogos érdekeit.
      
      (6)      Ha a Bizottság a dokumentum szerzőjének kifejezett véleménye ellenére hozzáférést kíván biztosítani egy dokumentumhoz, értesíti
         a szerzőt arról a szándékáról, hogy tíz munkanap elteltével nyilvánosságra hozza a dokumentumot, és felhívja annak figyelmét
         a nyilvánosságra hozatal megakadályozására rendelkezésére álló jogorvoslati lehetőségekre.
      
      […]”
       A jogvita alapját képező tényállás
      10     I. Scippacercola 2003. január 29‑i levelében azt kérte a Bizottságtól, hogy biztosítson számára hozzáférést több dokumentumhoz,
         köztük a Spatában épülő athéni új nemzetközi repülőtér tervére vonatkozó költség-haszon elemzéshez. Erre a tervre a Kohéziós
         Alapból származó közös finanszírozás vonatkozott.
      
      11     A Bizottság Regionális Politikai Főigazgatósága (a továbbiakban: a Főigazgatóság) 2003. február 21‑i levelében megtagadta
         a felperes számára a hozzáférést a költség-haszon elemzéshez, az alábbiakat fejtve ki:
      
      „Ami a költség-haszon elemzés másolatának igénylésére vonatkozó kérelmét illeti, mivel az […] 1049/2001 rendelet hatálybalépésének
         időpontját megelőző dokumentumról van szó, a […] 2001/937 határozat 5. cikke rendelkezéseinek megfelelően a nemzeti hatóságokkal
         az egyeztetés megtörtént. A nemzeti hatóságok 2002. február 10‑i faxukban tájékoztatták a [Regionális Politikai] Főigazgatóságot,
         hogy nem lehet engedélyezni a hozzáférést ehhez a dokumentumhoz.
      
      A megtagadás indoka a szellemi tulajdonhoz fűződő jogok védelmével volt kapcsolatos. A kérdéses tanulmányt magántanácsadók
         készítették egy bank megbízásából. Ez a bank segített a görög államnak, titoktartási kötelezettség mellett, a terv iratainak
         elkészítésében.
      
      E körülmények között a [Regionális Politikai] Főigazgatóság úgy ítéli meg, hogy az […] 1049/2001 rendelet 4. cikke (5) bekezdésének
         megfelelően a kérdéses tanulmányt nem lehet hozzáférhetővé tenni […].”
      
      12     Az alperes ugyanezen levelében megküldte a felperesnek a Kohéziós Alap pénzügyi támogatása iránti kérelemnek a „Főbb következmények
         leírása” című részét, amely a költség-haszon elemzés főbb aspektusainak rövid leírását tartalmazta.
      
      13     A felperes 2003. február 24‑i és március 28‑i leveleiben ismét előterjesztette kérelmét.
      14     A Bizottság főtitkára 2003. március 19‑i levelében (a továbbiakban: a megtámadott határozat), amelyet 2003. március 31‑én
         kézbesítettek a felperesnek, megerősítette a kért dokumentumhoz való hozzáférés megtagadását. Ez a levél a következőket tartalmazza:
      
      „Köszönettel vettem 2003. február 26‑án nyilvántartásba vett február 24‑i levelét, amelyben az új athéni nemzetközi repülőtér
         építési tervére vonatkozó költség-haszon elemzés teljes szövegéhez való hozzáférés iránti kérelmének ismételt vizsgálatát
         kéri.
      
      Ezt az elemzést egy bank készítette a görög nemzeti hatóságok (Nemzetgazdasági Minisztérium) megbízásából.
      A […] 2001/937 határozattal elfogadott, az 1049/2001 rendelet alkalmazása részletes szabályainak 5. cikke (4) bekezdése a) pontja
         rendelkezéseinek megfelelően a Bizottság szolgálatai egyeztettek a görög hatóságokkal a Bizottságnak a rendelet hatályba lépésének
         időpontja (2001. december 3.) előtt megküldött dokumentum hozzáférhetősége vonatkozásában. A görög hatóságok válaszul jelezték,
         hogy nem egyeznek bele e dokumentum Bizottság általi hozzáférhetővé tételébe.
      
      Az 1049/2001 rendelet 4. cikkének (5) bekezdése alapján eljárva nem áll módomban hozzáférést biztosítani az Ön részére e dokumentumhoz,
         következésképpen meg kell erősítenem a Regionális Politikai [Főigazgatóság] önnel szemben hozott megtagadó határozatát.
      
      […]”
       Eljárás és a felek kérelmei
      15     A felperes 2003. május 28‑án benyújtott keresetlevelében a jelen keresetet terjesztette elő.
      16     Az előadó bíró jelentése alapján az Elsőfokú Bíróság a szóbeli szakasz megnyitásáról határozott.
      17     A felek előadásait és az Elsőfokú Bíróság által feltett kérdésekre adott válaszait a 2004. szeptember 9‑én megtartott tárgyaláson
         hallgatták meg.
      
      18     A felperes azt kéri az Elsőfokú Bíróságtól, hogy:
      –       semmisítse meg a megtámadott határozatot;
      –       kötelezze az alperest az eljárás költségeinek viselésére.
      19     Az alperes azt kéri az Elsőfokú Bíróságtól, hogy:
      –       a keresetet, mint megalapozatlant, utasítsa el;
      –       a felperest kötelezze a költségek viselésére.
       Indokolás
      20     A felperes keresetének alátámasztására négy jogalapot hozott fel. Az első jogalapban jogi hibára és a tények nyilvánvalóan
         téves értékelésére hivatkozik, amennyiben a Bizottság tévesen minősítette a kért dokumentumot tagállamtól származónak. A második
         jogalapban jogi hibára hivatkozik, amennyiben a Bizottság nem értékelte a kért dokumentum hozzáférhetővé tételével kapcsolatban
         a görög állam által az elutasító véleményének alátámasztására kifejtett indokokat. A harmadik jogalapban a megtámadott határozat
         kapcsán az indokolási kötelezettség megsértésére hivatkozik. A negyedik jogalapban jogi hibára hivatkozik, amennyiben a Bizottság
         nem vizsgálta meg a kért dokumentumban szereplő információkhoz való részleges hozzáférés engedélyezésének lehetőségét.
      
       Az első jogalapról, amely szerint a Bizottság tévesen minősítette a kért dokumentumot tagállamtól származónak
       A felek érvei
      21     A felperes fenntartja, hogy a megtámadott határozat jogi hibán és a tények nyilvánvalóan téves értékelésén alapszik, amennyiben
         az alperes tévesen minősítette a kért dokumentumot tagállamtól származónak. Álláspontja szerint az alperes tévesen értelmezte
         és alkalmazta az 1049/2001 rendelet 4. cikkének (5) bekezdését, valamint a 2001/937 határozat 5. cikkének (4) bekezdését.
         Az alperes megsértette az 1049/2001 rendelet 1. cikkének a) pontját, valamint e rendelkezés és az ítélkezési gyakorlat által
         is megerősített, a Bizottság dokumentumaihoz való lehető legszélesebb körű hozzáférés elvét.
      
      22     A felperes fenntartja, hogy az alperes hibát követett el, amikor a kért dokumentumot a görög hatóságoktól származónak minősítette.
         Álláspontja szerint a kért dokumentum harmadik személytől származik, és az 1049/2001 rendelet 4. cikke (4) bekezdésének rendelkezéseit
         kellett volna alkalmazni.
      
      23     A felperes megjegyzi, hogy a rendelet különböző nyelvi változatai alátámasztják azt az értelmezést, amely szerint a „származó”
         kifejezés olyan dokumentumra vonatkozik, amelyet a tagállam készített vagy a tagállam részére készítették. 
      
      24     Álláspontja szerint a kért dokumentumot az 1049/2001 rendelet 4. cikkének (4) bekezdése szerinti „harmadik személy dokumentumának”
         kellett volna minősíteni. Az alperes 2003. február 21‑i leveléből következik, hogy a kért dokumentum szerzői vagy a magántanácsadók
         vagy a bank, amelyek a tervdokumentáció összeállítása keretében feltételezhetően elkészítették a költség-haszon elemzést.
      
      25     Másfelől, mivel a pénzügyi támogatás megítélésének egyik feltétele a költség-haszon elemzés bemutatása volt, a kért dokumentum
         „tulajdonosának” a repülőtéri társaságot lehet tekinteni. A repülőtéri társaság volt a spatai repülőtér építési tervének végrehajtója
         és a Kohéziós Alap támogatásának kizárólagos kedvezményezettje. Mindenesetre biztos, hogy a kért dokumentum nem egy tagállamtól
         származik. 
      
      26     A felperes véleménye szerint a „származó” kifejezést szigorúan kell értelmezni. Ezen értelmezésnek összhangban kell lennie
         azzal a közösségi ítélkezési gyakorlattal, amely szerint a dokumentumokhoz való hozzáférés szabályai alóli kivételeket szigorúan
         kell értelmezni és alkalmazni (a Bíróság C‑174/98. P. és C‑189/98. P. sz., Hollandia és Van der Wal kontra Bizottság ügyben
         2000. január 11‑én hozott ítéletének [EBHT 2000., I‑1. o.] 27. pontja, valamint az Elsőfokú Bíróság T‑105/95. sz., WWF UK
         kontra Bizottság ügyben 1997. március 5‑én hozott ítéletének [EBHT 1997., II‑313. o.] 56. pontja). 
      
      27     Emlékeztet arra, hogy az 1049/2001 rendelet a dokumentumokhoz való lehető legszélesebb körű hozzáférésre hivatkozik (1. cikk
         a) pontja), és célként határozza meg azt, hogy a dokumentumokhoz való nyilvános hozzáférés jogának a lehető legteljesebben
         szerezzenek érvényt (preambulum). Ezzel a céllal lenne ellentétes az, ha a „származó” kifejezést olyan tágan értelmeznék,
         amely lehetővé tenné a dokumentumot a Bizottságnak csak „megküldő” tagállam számára, hogy az 1049/2001 rendelet 4. cikke (5) bekezdése
         rendelkezéseinek kedvezményében részesüljön. 
      
      28     A felperes vitatja az alperes azon állítását, hogy a szerző személye nem bír jelentőséggel. Épp ellenkezőleg, személye lényeges
         a dokumentumokhoz való hozzáférés engedélyezésének eljárása során. Ha nem lenne az, akkor bármely harmadik fél megkerülhetné
         az 1049/2001 rendelet követelményeit azzal, hogy egész egyszerűen egy tagállamot kérne meg a dokumentumnak a Bizottsághoz
         történő megküldésére. 
      
      29     A felperes elutasítja az alperesnek azt az állítását, amely szerint az 1049/2001 rendelet 4. cikkének (5) bekezdését kell
         alkalmazni attól a pillanattól kezdve, hogy egy dokumentumot megküldtek egy közösségi intézménynek. A felperes szerint általában
         nem igazán nehéz azonosítani az egyes dokumentumok szerzőit. Mindenesetre a közigazgatás feladata megkönnyítése szempontjának
         nem kellene megelőznie az Európai Unió állampolgárai dokumentumokhoz való lehető legszélesebb körű hozzáférésének jogát, kivéve
         ha abból túlzott terhek származnának (a Bíróságnak a C‑353/99. P. sz., Tanács kontra Hautala ügyben 2001. december 6‑án hozott
         ítéletének [EBHT 2001., I‑9565. o.] 29. és 30. pontja, valamint az Elsőfokú Bíróság T‑14/98. sz., Hautala kontra Tanács ügyben
         1999. július 19‑én hozott ítéletének [EBHT 1999., II‑2489. o.] 85–88. pontja). Jelen ügyben a dokumentum szerzőjének személye
         egyáltalán nem kétséges. Nyilvánvalóan harmadik személy hozta létre. Következésképpen a Bizottságnak az 1049/2001 rendelet
         4. cikkének (4) bekezdését kellett volna alkalmaznia ugyanezen rendelet 4. cikkének (5) bekezdése helyett. 
      
      30     Az alperes vitatja ezeket az érveket, és fenntartja, hogy az 1049/2001 rendelet értelmében az eljárás tárgyát képező dokumentum
         a Görög Köztársaságtól származik.
      
       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      31     Mindenekelőtt hangsúlyozni kell, hogy az 1049/2001 rendelet 2. cikkében meghatározott, az intézmények dokumentumaihoz való
         hozzáférés joga ugyanezen cikk (3) bekezdése szerint az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság birtokában lévő olyan dokumentumokra
         vonatkozik, amelyeket ezek az intézmények állítottak ki, vagy amelyek hozzájuk érkeztek. Így az intézményeket adott esetben
         rá lehet kényszeríteni arra, hogy tegyék hozzáférhetővé a harmadik személyektől, az ugyanezen rendelet 3. cikke b) pontjában
         meghatározott harmadik személy fogalmának megfelelően ideértve a tagállamokat is, származó dokumentumokat.
      
      32     Emlékeztetni kell arra, hogy az 1049/2001 rendelet hatálybalépését megelőzően a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről
         szóló, 1994. február 8‑i 94/90 EK, ESZAK, Euratom bizottsági határozat (HL L 46., 58. o.) szabályozta a Bizottság dokumentumaihoz
         való nyilvános hozzáférést. E határozat 1. cikke formálisan is elfogadta a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános
         hozzáférésről szóló, a Tanács és a Bizottság által 1993. december 6‑án elfogadott magatartási kódexet (HL 1993. L 340., 41. o.),
         amely a határozat mellékleteként szerepelt. Az említett magatartási kódex „Az első kérelmek kezelése” cím harmadik bekezdésében
         úgy rendelkezik, hogy „[h]a az intézmény birtokában lévő dokumentum szerzője természetes vagy jogi személy, tagállam, másik
         közösségi intézmény vagy szerv, illetve más nemzeti vagy nemzetközi szervezet, akkor a kérelmet közvetlenül a dokumentum szerzőjénél
         kell előterjeszteni”. Következésképpen ezt a „szerző szabályának” nevezett rendelkezést alkalmazva egy intézmény nem volt
         jogosult hozzáférhetővé tenni a harmadik személyek széles körétől, ideértve a tagállamokat is, származó dokumentumokat, és
         a dokumentumokhoz való hozzáférést kérelmező kénytelen volt az adott esetben kérelmét közvetlenül a kérdéses harmadik személyhez
         intézni.
      
      33     A szerző szabályát nem vette át az 1049/2001 rendelet, amely így megerősíti, hogy elvben az intézmények valamennyi dokumentuma
         a nyilvánosság számára hozzáférhető.
      
      34     Mindenesetre az 1049/2001 rendelet 4. cikkének (5) bekezdéséből az következik, hogy a harmadik személyek között a tagállamok
         egyedi bánásmódot élveznek. Ez a rendelkezés biztosítja a tagállamnak azt a lehetőséget, hogy egy intézménytől azt kérje,
         hogy előzetes beleegyezése nélkül ne tegye hozzáférhetővé a tőle származó dokumentumokat. Emlékeztetni kell arra, hogy az
         1049/2001 rendelet 4. cikkének (5) bekezdése a 35. sz. nyilatkozatot ülteti át, amely szerint a Szerződés magas szerződő feleinek
         konferenciája megállapodott abban, hogy az EK 255. cikk (1) bekezdésében említett alapelvek és feltételek lehetővé teszik,
         hogy egy tagállam arra kérje a Bizottságot vagy a Tanácsot, hogy az e tagállamból származó dokumentumot a tagállam előzetes
         hozzájárulása nélkül harmadik felekkel ne közölje. Az 1049/2001 rendelet 4. cikkének (5) bekezdése által a tagállamok számára
         biztosított e lehetőség magyarázata az, hogy e rendeletnek nem célja és nem is következménye a dokumentumokhoz való hozzáférésre
         vonatkozó nemzeti jogszabályok módosítása (lásd az 1049/2001 rendelet (15) preambulumbekezdését és az Elsőfokú Bíróság T‑76/02. sz.,
         Messina kontra Bizottság ügyben 2003. szeptember 17‑én hozott ítéletének [az EBHT‑ban nem tették hozzáférhetővé] 40. és 41. pontját).
      
      35     Jelen ügyben fontos megállapítani, hogy a Kohéziós Alapra vonatkozóan előterjesztett finanszírozási kérelem keretében jutott
         az alperes az eljárás tárgyát képező dokumentumhoz. Ebből a szempontból meg kell jegyezni, hogy az 1999. június 21‑i 1265/1999/EK
         tanácsi rendelettel (HL L 161., 62. o.; magyar nyelvű különkiadás 14. fejezet, 1. kötet, 78. o.), valamint az 1999. június
         21‑i 1264/1999/EK tanácsi rendelettel (HL L 161., 57. o.; magyar nyelvű különkiadás 14. fejezet, 1. kötet, 73. o.) módosított,
         a Kohéziós Alap létrehozásáról szóló, 1994. május 16‑i 1164/94/EK tanácsi rendelet (HL L 130., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás
         14. fejezet, 1. kötet, 9. o. ) 10. cikkének (3) bekezdése szerint az alap által finanszírozandó projektek támogatása iránti
         kérelmeket a kedvezményezett tagállam nyújtja be. Ugyanezen cikk (4) bekezdésének megfelelően a kérelmeknek tartalmazniuk
         kell a költségek és a hasznok elemzését.
      
      36     Ebből következik, hogy a Kohéziós Alap keretében egyrészt a támogatási kérelmeket kizárólag a kedvezményezett tagállam nyújtja
         be, másrészt a költség-haszon elemzésre vonatkozó jelentés szükségszerű része az e kérelemben kötelezően szereplő információknak.
      
      37     Jelen ügyben a költség-haszon elemzést egy bank készítette el a görög nemzeti hatóságok megbízásából. Ez a dokumentum része
         volt azoknak az információknak, amelyet a Kohéziós Alapra vonatkozó támogatási kérelemnek tartalmaznia kell.
      
      38     Következésképpen, anélkül hogy szükség lenne dönteni abban a kérdésben, hogy a tagállamok által egyszerűen megküldött (de
         nem létrehozott) dokumentumokra kiterjed‑e az 1049/2001 rendelet 4. cikkének (5) bekezdése, elegendő azt megállapítani, hogy
         egy bank által a görög nemzeti hatóságok megbízásából készített kérdéses dokumentum egy tagállam számára készült.
      
      39     E körülményekre tekintettel azt a következtetést kell levonni, hogy az alperes nem követett el hibát, amikor a dokumentumot
         tagállamtól származónak minősítette.
      
      40     Egyébként jelen ügyben egyáltalán nem helytálló a felperes azon érve, amely szerint bármely harmadik személy megkerülheti
         az 1049/2001 rendelet alapján őt terhelő kötelezettséget azzal, hogy egészen egyszerűen megkér egy tagállamot arra, hogy küldje
         meg a dokumentumot az alperesnek. Már megállapítást nyert, hogy a Kohéziós Alapra vonatkozóan előterjesztett finanszírozási
         kérelem keretében jutott az alperes a kérdéses dokumentumhoz. A Kohéziós Alap keretében a Bizottságnak kizárólag a kedvezményezett
         tagállam a tárgyalópartnere. A projektek támogatása iránti kérelmeket kizárólag a kedvezményezett tagállam nyújtja be, következésképpen
         nem jutott volna el az alpereshez a kapott dokumentum, ha a görög hatóságok nem terjesztették volna elő a Kohéziós Alapra
         vonatkozó pénzügyi támogatás iránti kérelmüket.
      
      41     E megállapításokból következik, hogy az első jogalapot az Elsőfokú Bíróság elutasítja.
       A második jogalapról, amely szerint a Bizottság nem értékelte a tagállam által az elutasító véleményének alátámasztására kifejtett
            indokokat
       A felek érvei
      42     A felperes fenntartja, hogy az alperes megsértette az 1049/2001 rendelet 4. cikke (5) bekezdésének és a 2001/937 határozat
         5. cikke (4) bekezdésének szövegét és szellemét, amennyiben elmulasztotta értékelni a kért dokumentum hozzáférhetővé tételével
         kapcsolatban a görög állam által az elutasító véleményének alátámasztására kifejtett indokokat. Ezáltal az alperes tényleges
         vétójogot biztosított a tagállamnak a birtokában lévő dokumentum hozzáférhetővé tételével kapcsolatban. 
      
      43     A felperes szerint az „egyeztetni” és a „kérni” igéknek az 1049/2001 rendelet 4. cikke (4) és (5) bekezdésében, valamint a
         2001/937 határozat 5. cikke (4) bekezdésében való alkalmazásából következik, hogy a tagállam által adott vélemény nem köti
         a Bizottságot. A „kérni” kifejezés nyilvánvaló jelentésével lenne ellentétes, ha a fent hivatkozott cikkeket úgy értelmeznék,
         hogy azok vétójogot biztosítanak a tagállamoknak a tőlük származó dokumentumok hozzáférhetővé tételére vonatkozóan. 
      
      44     A felperes fenntartja, hogy az intézmények birtokában lévő dokumentumok hozzáférhetővé tételére vonatkozó határozatokat csak
         az intézmények hozhatják meg, és a hozzáférhetővé tétel megtagadását az intézményeknek kell megindokolni az 1049/2001 rendelet
         4. cikke (1)–(3) bekezdése alapján. 
      
      45     A felperes megjegyzi, hogy a neki küldött két levélben az alperes a görög hatóságok elutasító véleményére és nagyon szűkszavúan
         az e hatóságok által az elutasító véleményük alátámasztására kifejtett indokokra hivatkozott. Semmi jele nem volt annak, hogy
         az alperes értékelte volna ezen indokokat. A megtámadott határozat még kevesebb információt tartalmaz a görög hatóságok által
         felhozott indokokra és ezen indokok Bizottság általi értékelésére vonatkozóan. A főtitkár egyszerűen a görög hatóságok által
         kifejtett elutasító véleményre hivatkozik. 
      
      46     A felperes véleménye szerint az alperesnek értékelnie kellett volna a görög hatóságok által felhozott indokokat, és ezen értékelésének
         részleteit ismertetnie kellett volna a felperesnek küldött levelekben. Az alperes úgy járt el, mintha kötve lett volna a görög
         állam véleményéhez. 
      
      47     A felperes szerint az 1049/2001 rendelet 4. cikkének (2) bekezdése kimondja, hogy a Bizottság bizonyos feltételek esetén megtagadja
         a hozzáférést. Ha e feltételek egyike teljesül, akkor a Bizottságnak meg kell tagadnia a hozzáférést. Ezzel ellentétben ugyanezen
         rendelet 4. cikkének (5) bekezdése nem azt írja elő, hogy a Bizottságnak meg kell tagadnia a hozzáférést, csak azt, hogy a
         tagállam kérheti ezt a megtagadást. E kérés teljesítése ezt követően a Bizottság mérlegelésére van bízva. 
      
      48     A felperes kétségeinek ad hangot azzal kapcsolatban, hogy az iratokhoz való hozzáférés önálló szabályozásával rendelkező tagállamokban
         kötelező jellegűnek tekintenék a Bizottságnak a hozzáférés megtagadására vonatkozó kérelmét. Állítása szerint az alperes is
         elismeri, hogy ez nem így van, amennyiben megerősíti, hogy kérelmeit, „amennyire lehetséges”, figyelembe kell venni. Ez azt
         jelenti, hogy egy ilyen egyeztetés keretében kifejtett véleménye nem döntő, és nem is kötelező jellegű abban az esetben, ha
         annak meghatározásáról van szó, hogy nemzeti szinten engedélyezzék‑e, vagy sem a dokumentumhoz való hozzáférést. 
      
      49     A felperes szerint, ha egy tagállam úgy tekintené, hogy köti őt az alperes álláspontja, akkor ez az állampolgári jogok nyilvánvaló
         korlátozását jelentené ebben a tagállamban, és az alperes valódi vétójogot szerezne, anélkül talán, hogy ismerné az adott
         nemzeti rendszert. Álláspontja szerint mindenesetre a tagállam mérlegelési jogkörrel rendelkezik a hozzáférés engedélyezésének
         módozatai tekintetében, annak érdekében, hogy összeegyeztethesse saját nemzeti rendszere követelményeit a szerző jogrendszerének
         követelményeivel. Analógia útján bár a tagállam kérheti, hogy a Bizottság tagadja meg a hozzáférést, az alperes mérlegelési
         jogkörrel rendelkezik annak érdekében, hogy a tagállammal egyetértésben meghatározhassa azt, hogy miként vegye figyelembe
         annak aggodalmait úgy, hogy közben biztosítsa a dokumentumokhoz való lehető legszélesebb körű hozzáférést.
      
      50     A tárgyalás során a felperes úgy érvelt, hogy az 1049/2001 rendelet 9. cikkének (3) bekezdése előírja, hogy a minősített dokumentumok
         csak a kibocsátó hatóság hozzájárulásával tehetők hozzáférhetővé. Fenntartja, hogy ha a közösségi jogalkotó az említett rendelet
         4. cikkének (5) bekezdésében vétójogot kívánt volna biztosítani a tagállamoknak, akkor e rendelkezéshez hasonló fordulatot
         alkalmazott volna.
      
      51     Az alperes vitatja ezeket az érveket, és a jogalap elutasítását kéri.
       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      52     A jelen jogalapban rejlő kérdés az, hogy az 1049/2001 rendelet 4. cikkének (5) bekezdése annak előírásával, hogy egy tagállam
         kérheti egy intézménytől, hogy az előzetes beleegyezése nélkül ne tegye hozzáférhetővé a tőle származó dokumentumot, vétójogot
         biztosít‑e ezen tagállamnak, vagy hagy‑e mérlegelési jogkört az intézménynek.
      
      53     Emlékeztetni kell arra, hogy az 1049/2001 rendelet úgy rendelkezik, hogy elvben az intézményeknek valamennyi dokumentumot
         hozzáférhetővé kell tenniük a nyilvánosság számára [(11) preambulumbekezdés].
      
      54     A harmadik személyek dokumentumai esetén a rendelet 4. cikkének (4) bekezdése kötelezi az intézményeket az érintett harmadik
         személlyel való egyeztetésre annak megállapítása érdekében, hogy az ugyanezen rendelet 4. cikkének (1) vagy (2) bekezdésében
         felsorolt valamely kivétel alkalmazható‑e, kivéve ha egyértelmű, hogy a dokumentum hozzáférhetővé tehető, vagy nem tehető
         hozzáférhetővé. Ebből következik, hogy az intézmények nem kötelesek egyeztetni az érintett harmadik személlyel, ha egyértelmű,
         hogy a dokumentum hozzáférhetővé tehető, vagy nem tehető hozzáférhetővé. Minden egyéb esetben az intézményeknek egyeztetniük
         kell a kérdéses harmadik személlyel. Következésképpen a harmadik személyek dokumentumai esetében az érintett harmadik személlyel
         való egyeztetés, általános szabály szerint, előzetes feltétele az 1049/2001 rendelet 4. cikkének (1) és (2) bekezdésében felsorolt
         hozzáférési kivételek alkalmazhatósága meghatározásának.
      
      55     Ráadásul az 1049/2001 rendelet 4. cikkének (4) bekezdése alapján az alperest terhelő, harmadik személlyel való egyeztetési
         kötelezettség nem érinti annak meghatározásához való jogát, hogy az említett rendelet 4. cikkének (1) és (2) bekezdésében
         meghatározott kivételek közül alkalmazható‑e valamelyik.
      
      56     Az 1049/2001 rendelet 4. cikkének (5) bekezdéséből ellenben az következik, hogy a tagállamokra külön bánásmód vonatkozik.
         Ez a rendelkezés biztosítja a tagállamnak azt a lehetőséget, hogy egy intézménytől azt kérje, hogy előzetes beleegyezése nélkül
         az intézmény ne tegye hozzáférhetővé a tőle származó dokumentumokat. Emlékeztetni kell arra, miként az a fenti 35. pontban
         is kifejtésre került, hogy ez a rendelkezés a 35. sz. nyilatkozatot ülteti át.
      
      57     Az 1049/2001 rendelet 4. cikkének (5) bekezdése így a tagállamokat a többi harmadik személyétől eltérő helyzetbe hozza, mivel
         ebből a szempontból lex specialist fogalmaz meg. Ebből a rendelkezésből következik, hogy a tagállamnak lehetősége van vagy a dokumentum átadásakor, vagy azt
         követően azt kérni egy intézménytől, hogy az előzetes beleegyezése nélkül ne tegye hozzáférhetővé a tőle származó dokumentumot.
         Abban az esetben, ha a tagállam ilyen kérelmet terjeszt elő, az intézmény a dokumentum hozzáférhetővé tételét megelőzően köteles
         kikérni a tagállam előzetes beleegyezését. Ezen, e rendelkezéssel egyértelműen meghatározott, a tagállam előzetes beleegyezésének
         kikérésére vonatkozó, az intézményt terhelő kötelezettséget minden hatásától megfosztaná az, ha az intézmény az érintett tagállam
         ezzel ellentétes kifejezett kérésére ellenére határozhatna a dokumentum hozzáférhetővé tételéről. Ha az említett dokumentumhoz
         való hozzáférés megtagadására vonatkozó tagállami kérés ellenére az intézmény jogosult lenne a dokumentum hozzáférhetővé tételére,
         akkor a tagállam helyzete nem különbözne az átlagos harmadik személyek helyzetétől. Következésképpen, ellentétben a felperes
         által állítottakkal, a tagállam ez irányú kérése arra kötelezi az intézményt, hogy ne tegye hozzáférhetővé a kérdéses dokumentumot.
         Még ha, mint a jelen ügyben is, a tagállam nem is terjesztett elő ilyen kérést a dokumentum átadásakor, az intézmény akkor
         is jogosult kikérni a tagállam beleegyezését a dokumentum harmadik személyek részére történő hozzáférhetővé tételét megelőzően.
         Az intézmény ebben az esetben is köteles tiszteletben tartani a tagállam által előterjesztett, a hozzáférhetővé tétel megtagadására
         vonatkozó esetleges kérést.
      
      58     Meg kell jegyezni ebből a szempontból, hogy a tagállam nem köteles indokolni az 1049/2001 rendelet 4. cikkének (5) bekezdése
         alapján előterjesztett kérelmét, és egy ilyen kérelem előterjesztésekor az intézmény nem jogosult azt vizsgálni, hogy a tárgybeli
         dokumentum hozzáférhetővé tételének megtagadása indokolt‑e a közérdek szempontjából.
      
      59     Az intézmény feladata a tagállammal való egyeztetés az 1049/2001 rendelet 4. cikke (5) bekezdése 35. sz. nyilatkozattal összhangban
         álló alkalmazásának biztosítása, valamint az eljárás tárgyát képező dokumentumhoz való hozzáférés megkönnyítése érdekében,
         lehetővé téve adott esetben annak a tagállamnak, amelytől a dokumentum származik, hogy a hozzáférhetővé tételhez beleegyezését
         adja. Ha ez a tagállam az egyeztetést követően az 1049/2001 rendelet 4. cikkének (5) bekezdése alapján nem terjeszt elő kérelmet,
         akkor az intézmény feladata annak értékelése az említett rendelet 4. cikkének (4) bekezdése alapján, hogy a dokumentum hozzáférhetővé
         tehető‑e, vagy sem.
      
      60     Meg kell állapítani, hogy amennyiben egy tagállam az 1049/2001 rendelet 4. cikkének (5) bekezdése alapján kérelmet terjesztett
         elő, akkor e tagállam azon vonatkozó nemzeti rendelkezéseit kell alkalmazni, amelyek a dokumentumokhoz való hozzáférési jogot,
         valamint egy esetleges jogorvoslat jogi kereteit határozzák meg. Következésképpen a nemzeti közigazgatási és igazságszolgáltatási
         hatóságok feladata a nemzeti jog alkalmazásával annak mérlegelése, hogy engedélyezni kell‑e a tagállamtól származó dokumentumokhoz
         való hozzáférést, valamint annak meghatározása, hogy lehet‑e, és ha lehet, akkor milyen terjedelemben, alkalmazni az érintettek
         jogorvoslati jogát.
      
      61     Végül a felperesnek a tárgyalás során felhozott azon érvével kapcsolatban, amely szerint, ha a közösségi jogalkotó az 1049/2001
         rendelet 4. cikkének (5) bekezdésében vétójogot kívánt volna biztosítani a tagállamoknak, akkor az említett rendelet 9. cikke
         (3) bekezdésének rendelkezéshez hasonló fordulatot alkalmazott volna, meg kell állapítani, hogy ez utóbbi rendelkezés sajátos
         szabályokat alakít ki az intézményektől, a tagállamoktól, a harmadik országoktól vagy a nemzetközi szervezetektől származó
         titkos vagy bizalmas dokumentumok hatékony védelme érdekében az 1049/2001 rendelet 4. cikke (1) bekezdésének a) pontjában
         meghatározott területeken, különösen a közbiztonság, valamint a védelmi és katonai ügyek területén. Ez a cikk meghatározza
         azokat a személyeket, akik e dokumentumok kezelésére jogosultak, és úgy rendelkezik, hogy a minősített dokumentumok csak a
         kibocsátó hatóság hozzájárulásával vehetők nyilvántartásba, illetőleg tehetők hozzáférhetővé. E szabályok különös jellegére
         figyelemmel meg kell állapítani, hogy nem áll fenn kapcsolat e cikk és az 1049/2001 rendelet 4. cikkének (5) bekezdése között,
         valamint hogy következésképpen ez utóbbi értelmezése érdekében nem lehet e rendelkezésre eredményesen hivatkozni. Valójában
         egy tagállam általi „TRÈS SECRET/TOP SECRET”, „SECRET” vagy „CONFIDENTIEL” minősítés elvben megfelel a dokumentumra vonatkozó
         hozzáférhetővé tételi tilalom megállapításának. Valamely tagállamtól származó más jellegű dokumentumok vonatkozásában egy
         ilyen tilalom csak a tagállam kifejezett kérése alapján állapítható meg.
      
      62     Az előző megállapításokra figyelemmel azt a következtetést kell levonni, hogy az 1049/2001 rendelet 4. cikkének (5) bekezdése
         alapján, amennyiben egy tagállam azt kéri egy intézménytől, hogy az előzetes beleegyezése nélkül ne tegye hozzáférhetővé a
         tőle származó dokumentumot, akkor az intézmény kötve van ehhez a kérelemhez. Következésképpen a felperes által felhozott második
         jogalap, amely szerint az alperes nem értékelte a kért dokumentum hozzáférhetővé tételével kapcsolatban a görög állam által
         az elutasító véleményének alátámasztására kifejtett indokokat, nem megalapozott.
      
       Az indokolási kötelezettség megsértésére vonatkozó harmadik jogalapról
       A felek érvei
      63     A felperes fenntartja, hogy az EK 253. cikkben meghatározott követelményt megszegve az alperes a megtámadott határozat indokolására
         vonatkozó kötelezettség megsértésével jogi hibát követett el. Álláspontja szerint a görög állam által kifejtett indokok alperes
         általi értékelésének elmulasztása az indokolási kötelezettség megsértésének minősül. 
      
      64     A felperes úgy érvel, hogy az eljárás tárgyát képező ügyben az alperes csak a görög állam által az elutasító véleményének
         alátámasztására kifejtett indokok ismertetésére szorítkozott. Az alperes által a felperesnek megküldött két levélben és különösen
         a megtámadott határozatban sehol nem szerepel a kért dokumentumhoz való hozzáférés engedélyezésének alperes általi megtagadására
         vonatkozó indokok kifejtése. Az alperes, mivel így járt el, nem biztosította a felperes számára, hogy megismerhesse a kért
         dokumentum hozzáférhetővé tétele megtagadásának alapjául szolgáló indokokat, és nem tette lehetővé a közösségi bíró számára,
         hogy felülvizsgálati jogkörét gyakorolja. 
      
      65     Az alperes fenntartja, hogy a megtámadott határozat indokolása teljes volt, mivel abban kifejtette a dokumentumhoz való hozzáférés
         megtagadásának indokait, vagyis azt, hogy a nemzeti hatóságok azt kérték tőle, hogy ne tegye hozzáférhetővé a dokumentumokat.
         
      
       Az Elsőfokú Bíróság értékelése
      66     Emlékeztetni kell arra, hogy az állandó ítélkezési gyakorlat szerint egy egyedi határozat indokolási kötelezettségének célja
         az érintettnek elegendő tájékoztatás biztosítása annak eldöntéséhez, hogy a határozat megalapozott‑e, vagy hogy adott esetben
         valamilyen, az érvényességének vitatását lehetővé tevő hibája van, valamint annak lehetővé tétele, hogy a közösségi bíró gyakorolja
         a határozat jogszerűsége feletti kontrollját. E kötelezettség terjedelme a tárgybeli jogi aktus jellegétől és elfogadásának
         körülményeitől függ (az Elsőfokú Bíróság T‑551/93., T‑231/94–T‑234/94. sz., Industrias Pesqueras Campos és társai kontra Bizottság
         ügyben 1996. április 24‑én hozott ítéletének [EBHT 1996., II‑247. o.] 140. pontja, a T‑46/98. és a T‑151/98. sz., CCRE kontra
         Bizottság ügyben 2000. február 3‑án hozott ítéletének [EBHT 2000., II‑167. o.] 46. pontja, valamint a T‑80/00. sz., Associação
         Comercial de Aveiro kontra Bizottság ügyben 2002. május 14‑én hozott ítéletének [EBHT 2002., II‑2465. o.] 35. pontja).
      
      67     A megtámadott határozatból következik, hogy az világosan jelzi, hogy az alperes egyeztetett a görög hatóságokkal, amelyek
         azt kérték, hogy a dokumentumot ne tegye hozzáférhetővé, és következésképpen így az 1049/2001 rendelet 4. cikkének (5) bekezdése
         alapján az említett dokumentumot nem tehette hozzáférhetővé.
      
      68     Ebből következik, hogy a megtámadott határozat indokolása teljes volt, mivel az kifejtette a dokumentumhoz való hozzáférés
         megtagadásának okát, vagyis a nemzeti hatóságok azon kérését, hogy ne tegye hozzáférhetővé a dokumentumot.
      
      69     Emlékeztetni kell ebből a szempontból arra, hogy a korábban megállapítottaknak megfelelően az intézmény kötve van a tagállam
         által az 1049/2001 rendelet 4. cikkének (5) bekezdése alapján előterjesztett kérelemhez. E feltételek között az alperesnek
         nem volt lehetősége értékelni a görög állam által kifejtett indokokat.
      
      70     Végül, még ha az átláthatóságra törekedve az alperes közölte is a felperessel a tagállam által kifejtett indokokat, meg kell
         állapítani, hogy az alperesnek nem feladata elmagyarázni a felperesnek azon indokokat, amelyek alapján a kérdéses tagállam
         az 1049/2001 rendelet 4. cikke (5) bekezdését alkalmazva előterjesztette kérelmét, mivel ez a rendelkezés nem teszi kötelezővé
         a tagállamok számára, hogy e kérelmüket megindokolják.
      
      71     E megállapításokból következik, hogy a harmadik jogalap nem megalapozott.
       A negyedik jogalapról, amely szerint a Bizottság nem vizsgálta meg a kért dokumentumban szereplő információkhoz való részleges
            hozzáférés engedélyezésének lehetőségét
       A felek érvei
      72     A felperes fenntartja, hogy az alperes az 1049/2001 rendelet 4. cikke (6) bekezdésének megsértésével jogi hibát követett el
         azáltal, hogy nem vizsgálta meg a kért dokumentumban szereplő és a kivételekkel nem érintett információkhoz való részleges
         hozzáférés engedélyezésének lehetőségét. 
      
      73     A felperes megjegyzi, hogy az alperes, kérelmével ellentétben, a Kohéziós Alap pénzügyi támogatása iránti kérelemnek a költség-haszon
         elemzés főbb aspektusainak rövid leírását tartalmazó részét, és nem a tanulmány teljes szövegét közölte vele. Ez a közlés
         nem felel meg az 1049/2001 rendelet 4. cikke (6) bekezdésében meghatározott követelményeknek, mivel ez a leírás nem képezi
         a kért dokumentum e rendelkezés értelmében vett részét. 
      
      74     A felperes úgy érvel, hogy a tagállamnak a hozzáférés megtagadására irányuló kérelme ellenére, mivel az alperes köteles a
         lehető legszélesebb körű hozzáférést engedélyezni a dokumentumokhoz, meg kellett volna vizsgálnia a részleges hozzáférés engedélyezésének
         lehetőségét. Mivel az alperes még csak nem is vállalkozott annak meghatározására, hogy részleges hozzáférés engedélyezhető‑e,
         jogi hibát követett el (a fenti 29. pontban említett Tanács kontra Hautala ítélet 29. és 30. pontja, valamint a fenti 29. pontban
         említett Hautala kontra Tanács ítélet 85–88. pontja).
      
      75     Az alperes vitatja ezen érveket, és a jogalap elutasítását kéri.
       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      76     Az 1049/2001 rendelet 4. cikke (6) bekezdésének megfelelően, ha a fenti egy vagy több kivétel bármelyike a kért dokumentumnak
         csak egy részét érinti, a dokumentum fennmaradó részei hozzáférhetővé tehetők.
      
      77     A megtámadott határozat nem említi azt, hogy az alperes foglalkozott‑e a kért dokumentumhoz való részleges hozzáférés engedélyezésének
         lehetőségével. Mindenesetre meg kell jegyezni, hogy miként arról a felperest is tájékoztatták, az érintett tagállam teljes
         mértékben tiltakozott a dokumentum egészének hozzáférhetővé tétele ellen. Mivel az alperes kötve volt ehhez a kérelemhez,
         ezért e dokumentumhoz való részleges hozzáférés sem volt lehetséges. E körülmények között meg kell állapítani, hogy az említett
         dokumentumhoz való részleges hozzáférés megtagadásának indokait ki nem mondottan, azonban szükségszerűen tartalmazta a tagállam
         kérelme.
      
      78     Ebből következően a jogalapot el kell utasítani.
      79     A fentebb kifejtettek teljességére figyelemmel a kereset egészét el kell utasítani.
       A költségekről
      80     Az eljárási szabályzat 87. cikkének 2. §‑a alapján az Elsőfokú Bíróság a pervesztes felet kötelezi a költségek viselésére,
         ha a pernyertes fél ezt kérte. Mivel a felperes pervesztes lett, az alperes kérelmének megfelelően kötelezni kell a költségek
         viselésére.
      
      A fenti indokok alapján
      AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG (harmadik tanács)
      a következőképpen határozott:
      1)      A keresetet elutasítja.
      2)      A felperest kötelezi a költségek viselésére.
      
               Azizi
            
            
               Jaeger
            
            
               Czúcz
            
         Kihirdetve Luxembourgban, a 2005. március 17‑i nyilvános ülésen.
      
               H. Jung
            
             
            
                     M. Jaeger
            
         
               hivatalvezető
            
             
            
                     elnök
            
         * Az eljárás nyelve: angol.