CELEX: 22005A1222(01)
Language: sk
Date: 1998-10-16 00:00:00
Title: Protokol o vykonávaní Alpského dohovoru z roku 1991 v oblasti ochrany pôdy

22.12.2005           SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                  L 337/29

                                                                   PREKLAD

                                                                PROTOKOL
                            o vykonávaní Alpského dohovoru z roku 1991 v oblasti ochrany pôdy
                                                        Protokol o ochrane pôdy

                                                                  Preambula

             NEMECKÁ SPOLKOVÁ REPUBLIKA,

             RAKÚSKA REPUBLIKA,

             FRANCÚZSKA REPUBLIKA,

             TALIANSKA REPUBLIKA,

             LICHTENŠTAJNSKÉ KNIEŽATSTVO,

             MONACKÉ KNIEŽATSTVO,

             SLOVINSKÁ REPUBLIKA,

             ŠVAJČIARSKA KONFEDERÁCIA

             a

             EURÓPSKE SPOLOČENSTVO,

             V SÚLADE so svojou úlohou uskutočňovať komplexnú politiku ochrany a trvalo udržateľného rozvoja alpského regiónu
             vyplývajúcou z Dohovoru o ochrane Álp (Alpský dohovor) zo 7. novembra 1991,

             V RÁMCI plnenia svojich povinností vyplývajúcich z odsekov 2 a 3 článku 2 Alpského dohovoru,

             S CIEĽOM znížiť kvantitatívne a kvalitatívne poškodzovanie pôdy najmä používaním poľnohospodárskych a lesníckych
             výrobných metód šetrných voči pôde, hospodárnym využívaním pôdy, spomalením erózie a obmedzením nepriepustnosti
             pôdy,

             UZNÁVAJÚC, že ochrana alpskej pôdy, jej trvalo udržateľné obhospodarovanie a obnovenie jej prirodzených funkcií
             v narušených oblastiach sú vo všeobecnom záujme,

             UZNÁVAJÚC, že Alpy ako jedna z najväčších súvislých prírodných oblastí v Európe sa vyznačujú ekologickou rozma-
             nitosťou a extrémne citlivými ekosystémami, ktorých funkčnú spôsobilosť je potrebné zachovať,

             SÚC PRESVEDČENÉ, že miestne obyvateľstvo musí byť schopné definovať svoj vlastný projekt sociálneho, kultúrneho
             a hospodárskeho rozvoja a zúčastniť sa na jeho realizácii v existujúcom inštitucionálnom rámci,

             SÚC SI VEDOMÉ, že na jednej strane predstavuje alpský región dôležité životné a hospodárske prostredie pre miestne
             obyvateľstvo a oddychové prostredie pre obyvateľov iných regiónov, a na druhej strane môže byť zachovanie funkcií pôdy
             ohrozené jednotlivými požiadavkami na jej využitie sústredenými v úzkom alpskom regióne, a že z tohto dôvodu bude
             potrebné zosúladiť hospodárske záujmy s ekologickými požiadavkami,
 ---pagebreak--- L 337/30               SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                   22.12.2005

               UZNÁVAJÚC skutočnosť, že pôda má vo vnútri ekosystémov osobitné postavenie, že jej obnova ako aj regenerácia
               narušenej pôdy sú veľmi pomalé, že erózia by sa mohla zrýchliť v dôsledku topografických zvláštností alpského regiónu,
               že na jednej strane pôda zachytáva znečisťujúce látky a na druhej strane môže byť kontaminovaná pôda zdrojom
               znečistenia susedných ekosystémov a môže predstavovať riziko pre človeka, zvieratá a rastliny;

               SÚC SI VEDOMÉ, že využívanie pôdy, a to najmä v súvislosti s urbanizáciou, rozvojom priemyslu a remeselnej výroby,
               infraštruktúr, banskej ťažby, cestovného ruchu, poľnohospodárstva, lesného hospodárstva a takisto dopravy, môže viesť ku
               kvalitatívnemu a kvantitatívnemu poškodzovaniu pôdy, a preto by sa na ochranu pôdy mali navrhnúť vhodné
               a integrované opatrenia na prevenciu ako aj obmedzenie a nápravu škôd;

               DOMNIEVAJÚC SA, že ochrana pôdy má mnohonásobný dopad na ďalšie politiky v alpskom regióne a že musí byť –
               v dôsledku toho – koordinovaná s ostatnými odbormi a odvetviami;

               SÚC PRESVEDČENÉ, že isté problémy je možné vyriešiť len na cezhraničnej úrovni a vyžadujú spoločné opatrenia
               alpských štátov, ktoré musia zmluvné strany uskutočniť s použitím existujúcich prostriedkov,

               SA DOHODLI TAKTO:

                             KAPITOLA I                                           a) priestoru pre poľnohospodárstvo vrátane pastvinového
                                                                                     a lesného hospodárstva;
                   VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

                                Článok 1
                                                                                  b) plochy pre urbanizáciu a turistické aktivity;
                                 Ciele
1.    Tento protokol slúži na uskutočnenie záväzkov prijatých
zmluvnými stranami Alpského dohovoru v oblasti ochrany
                                                                                  c) priestoru pre ďalšie hospodárske využitie, dopravu, záso-
pôdy.
                                                                                     bovanie a distribúciu, odvod vôd a vyvážanie odpadu;

2.     Pôdu:
                                                                                  d) ložiska prírodných zdrojov;

1. v jej prirodzených funkciách:

                                                                              je potrebné trvalo zachovať vo všetkých jej zložkách. Najmä
     a) životnej základne a životného prostredia pre človeka,                 ekologické funkcie pôdy musia byť dlhodobo zaručené
        zvieratá, rastliny a mikroorganizmy;                                  a zachované z kvalitatívneho a kvantitatívneho hľadiska ako
                                                                              základný prvok ekosystémov. Je potrebné podporiť renaturali-
                                                                              záciu narušenej pôdy.
     b) významného prvku prírody a krajiny;

     c) časti ekosystémov, najmä pokiaľ ide o obeh vody a živín;              3.    Cieľom potrebných opatrení je najmä prispôsobenie využí-
                                                                              vania pôdy miestu, hospodárne využívanie plôch, prevencia
                                                                              erózie a škodlivých zmien štruktúry pôdy, ako aj minimalizácia
                                                                              nánosov látok znečisťujúcich pôdu.
     d) prostredia premeny a regulácie nánosov látok, a to najmä
        vďaka jej filtračnej, pufračnej a zásobovacej schopnosti,
        najmä pre ochranu podzemných vôd;
                                                                              4.    Obzvlášť je potrebné zachovávať a podporovať rozmani-
                                                                              tosť pôdy typickú pre alpský región a charakteristické miesta.
     e) genetickej zásobárne;

2. v jej funkcii archívu prírodnej a kultúrnej histórie; a                    5.    V tomto ohľade je obzvlášť dôležitá zásada prevencie,
                                                                              ktorá zahŕňa záruku funkčnej spôsobilosti a možností využí-
                                                                              vania pôdy na rozličné účely, ako aj jej zachovanie pre budúce
3. s cieľom zachovať jej využitie ako:                                        generácie so zreteľom na trvalo udržateľný rozvoj.
 ---pagebreak--- 22.12.2005           SK                               Úradný vestník Európskej únie                                          L 337/31

                             Článok 2                                  najmä pokiaľ ide o vytvorenie katastrov pôdy, pozorovanie
                                                                       pôdy, vymedzenie oblastí chránenej pôdy, oblastí znečistenej
                       Základné záväzky                                pôdy ako aj rizikových oblastí a dohľad nad nimi, sprístupnenie
                                                                       a harmonizáciu databáz, koordináciu výskumu o ochrane
1.   Zmluvné     strany   sa     zaväzujú   prijať   právne            alpskej pôdy ako aj vzájomné poskytovanie informácií.
a administratívne opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie
ochrany pôdy v alpskom regióne. Za dohľad nad týmito opatre-
niami budú zodpovedať vnútroštátne orgány.

                                                                       2.   Zmluvné strany sa zaväzujú odstrániť prekážky
                                                                       v medzinárodnej spolupráci medzi jednotkami územnej samo-
2.   V prípade rizika závažného a trvalého narušenia funkčnej          správy v alpskom regióne a podporovať riešenie spoločných
spôsobilosti pôdy musia byť aspekty ochrany spravidla upred-           problémov na najvhodnejšej úrovni.
nostnené pred aspektmi využívania.

                                                                       3.   V prípade, že je definovanie opatrení týkajúcich sa
3.    Zmluvné strany zvážia možnosti podporiť opatrenia na             ochrany pôdy v právomoci národných alebo medzinárodných
ochranu pôdy v alpskom regióne v zmysle tohto protokolu                orgánov, jednotky územnej samosprávy musia mať možnosť
daňovými a/alebo finančnými opatreniami. Opatrenia zlučiteľné          účinným spôsobom prezentovať záujmy obyvateľstva.
s ochranou pôdy a s cieľmi hospodárneho a ekologického
využitia pôdy by mali získať osobitnú podporu.

                                                                                                 KAPITOLA II
                             Článok 3
                                                                                          ŠPECIFICKÉ OPATRENIA
           Zohľadnenie cieľov v ďalších politikách
                                                                                                  Článok 6
Zmluvné strany sa tiež zaväzujú zohľadniť ciele tohto protokolu
vo svojich ďalších politikách. V Alpách sa to vzťahuje najmä na                             Vymedzenie oblastí
sektor územného plánovania, urbanizmu a dopravy, energetiky,
poľnohospodárstva a lesného hospodárstva, ťažby surovín, prie-         Zmluvné strany dbajú na to, aby bola pri vymedzovaní chráne-
myslu, remeselnej výroby, cestovného ruchu, ochrany prírody            ných oblastí zahrnutá pôda, ktorá si zasluhuje ochranu. Je
a udržiavania krajiny, vodného a odpadového hospodárstva               potrebné ochraňovať najmä pôdne a skalné útvary, ktoré sú
a udržovania kvality ovzdušia.                                         charakteristické alebo majú osobitný význam pre poznanie
                                                                       vývoja zeme.

                             Článok 4
                                                                                                  Článok 7
             Účasť jednotiek územnej samosprávy
                                                                                Hospodárne a obozretné využívanie pôdy
1.   Každá zmluvná strana stanoví najlepšiu úroveň koordi-
nácie a spolupráce medzi inštitúciami a priamo dotknutými              1.   Pri zostavovaní a realizácii plánov a/alebo programov
jednotkami územnej samosprávy v existujúcom inštitucio-                uvedených v treťom pododseku článku 9 protokolu Územné
nálnom rámci s cieľom podporiť solidaritu v zodpovednosti,             plánovanie a trvalo udržateľný rozvoj je potrebné zohľadniť
najmä pri využívaní a rozvoji súčinnosti v uplatňovaní politík         potreby spojené s ochranou pôdy, najmä hospodárne využívanie
ochrany pôdy v alpskom regióne, ako aj vo vykonávaní                   pôdy a plochy.
opatrení, ktoré z nich vyplývajú.

                                                                       2.    S cieľom obmedziť nepriepustnosť a zaberanie pôdy doze-
2.    V existujúcom inštitucionálnom rámci sa priamo dotknuté          rajú zmluvné strany na používanie stavebných postupov, ktoré
jednotky územnej samosprávy zúčastňujú na jednotlivých                 hospodária s plochou a sú šetrné voči pôde. Pokiaľ ide
štádiách prípravy a realizácie týchto politík a opatrení pri zacho-    o urbanizáciu, zamerajú sa prednostne na vnútorné oblasti,
vaní svojich právomocí.                                                pričom obmedzia rozširovanie aglomerácií.

                             Článok 5
                                                                       3.    Pri štúdiách dopadu veľkých projektov v oblasti priemyslu,
                  Medzinárodná spolupráca                              stavebníctva a najmä dopravných, energetických a turistických
                                                                       infraštruktúr na životné prostredie a priestor je potrebné
1.   Zmluvné strany podporujú posilnenie medzinárodnej                 v rámci vnútroštátnych procedúr zohľadniť ochranu pôdy
spolupráce medzi príslušnými kompetentnými inštitúciami,               a nižšiu ponuku plochy v alpskom regióne.
 ---pagebreak--- L 337/32            SK                             Úradný vestník Európskej únie                                        22.12.2005

4.    Keď to prírodné podmienky dovoľujú, je potrebné oživiť        bených podmienkam krajiny. Tieto opatrenia je nutné podporiť
alebo rekultivovať pôdu, ktorá sa už nevyužíva alebo je naru-       vhodnými lesníckymi opatreniami.
šená, najmä skládky, haldy, infraštruktúry, lyžiarske trate.

                                                                                               Článok 11
                           Článok 8
                                                                    Vymedzenie alpských oblastí ohrozených eróziou a postup
Hospodárne využívanie a ťažba surovín šetrná voči pôde
                                                                                       pri ich ochrane
1.   Zmluvné strany dbajú na hospodárne využívanie surovín
                                                                    1.    Zmluvné strany sa dohodli na zmapovaní oblastí Álp
vyťažených z pôdy. Dbajú na prednostné využívanie náhrad-
                                                                    zasiahnutých plošnou eróziou a ich zapísaní do pôdneho
ných produktov a na vyčerpanie možností recyklovania,
                                                                    katastra na základe porovnateľných kritérií pre kvantifikáciu
prípadne podporu ich rozvoja.
                                                                    erózie pôdy, ak je to nevyhnutné na ochranu hmotného
                                                                    majetku.

2.    Pri ťažbe, spracovaní a využití surovín vyťažených z pôdy
je potrebné čo najviac obmedziť narušenie ostatných funkcií
pôdy. V oblastiach, ktoré predstavujú osobitný význam pre           2.   Eróziu pôdy je potrebné obmedziť na prísne minimum.
ochranu funkcií pôdy a v oblastiach určených na zachytávanie        Plochy poškodené eróziou pôdy a zosuvmi pôdy by mali byť
pitnej vody by sa malo upustiť od ťažby surovín.                    asanované tak, ako to vyžaduje ochrana človeka a hmotného
                                                                    majetku.

                           Článok 9
   Ochrana pôdy vo vlhkých oblastiach a rašeliniskách               3.     Pre ochranu človeka a hmotného majetku je potrebné
                                                                    prednostne využívať techniky blízke prírode v oblasti hydrau-
1.    Zmluvné strany sa zaväzujú ochraňovať vysoké a nízke          liky, inžinierstva a lesnej ťažby s cieľom spomaliť vodnú eróziu
rašeliniská. V tomto ohľade je potrebné v strednodobom hori-        a znížiť dopad odtoku povrchových vôd.
zonte naplánovať úplný prechod na používanie náhrady raše-
liny.

                                                                                               Článok 12
2.   Vo vlhkých oblastiach a rašeliniskách bude potrebné            Poľnohospodárstvo,     pastvinové hospodárstvo a lesné
obmedziť odvodňovacie opatrenia na údržbu existujúcich sietí                                hospodárstvo
okrem odôvodnených výnimočných prípadov. Bolo by potrebné
podporiť opatrenia smerujúce k návratu k prirodzenému stavu         1.    S cieľom zabezpečiť ochranu proti erózii a škodlivému
v už odvodnených oblastiach.                                        zhutňovaniu pôdy sa zmluvné strany zaväzujú používať dobré
                                                                    praktiky súvisiace s poľnohospodárstvom, pastvinovým hospo-
                                                                    dárstvom a lesným hospodárstvom, prispôsobené miestnym
                                                                    podmienkam.
3.    Močaristá pôda by sa spravidla nemala využívať, a ak sa
využíva v poľnohospodárstve, je potrebné dbať na zachovanie
jej špecifík.
                                                                    2.     Pokiaľ ide o nános látok pochádzajúcich z používania
                                                                    hnojív alebo fytosanitárnych výrobkov, majú zmluvné strany
                                                                    v úmysle vypracovať a uplatňovať spoločné kritériá pre dobré
                          Článok 10                                 technické praktiky. Povaha a množstvo hnojív a načasovanie ich
                                                                    aplikovania musia byť prispôsobené potrebám rastlín, pričom je
Vymedzenie rizikových oblastí a postup pri ich ochrane              potrebné zohľadniť živiny dostupné v pôde a organické látky,
                                                                    ako aj pestovateľským a pôdnym podmienkam. Prispieva
1.    Zmluvné strany sa dohodli na zmapovaní oblastí Álp
                                                                    k tomu uplatňovanie integrovaných ekologických/biologických
ohrozených geologickými, hydrogeologickými a hydrolo-
                                                                    výrobných metód a stanovenie hornej hranice zaťaženia zviera-
gickými rizikami, najmä pohybom pôdy (zosuvy, nánosy lávy,
                                                                    tami v závislosti od prírodných podmienok prostredia a rastu
poklesy), lavínami a záplavami, ich zaznamenaním do katastra
                                                                    rastlín.
a v prípade potreby vymedzením rizikových oblastí. Zohľadniť
treba aj prípadné seizmické riziká.

                                                                    3.   Na alpských pastvinách je potrebné minimalizovať najmä
2.    Zmluvné strany dbajú na to, aby sa v rizikových obla-         používanie minerálnych hnojív a syntetických fytosanitárnych
stiach uplatňovali v rámci možností inžinierske techniky blízke     výrobkov. Bolo by potrebné upustiť od používania čistiaceho
prírode s využitím miestnych a tradičných materiálov prispôso-      bahna.
 ---pagebreak--- 22.12.2005          SK                             Úradný vestník Európskej únie                                          L 337/33

                          Článok 13                                 2.    S cieľom zabrániť kontaminácii pôdy používaním nebez-
                                                                    pečných látok prijmú zmluvné strany technické ustanovenia,
                  Lesnícke a iné opatrenia                          zavedú kontroly a uskutočnia výskumné programy
                                                                    a informačné aktivity.
1.    V horských lesoch, ktoré do veľkej miery chránia svoje
vlastné územie, alebo najmä aglomerácie, dopravné infraštruk-
túry, obrábané plochy a iné, sa zmluvné strany zaväzujú uznať
prioritné postavenie tejto ochrannej funkcie a zamerať obhospo-
darovanie lesov na tento cieľ ochrany. Horské lesy musia byť                                   Článok 16
zachované na mieste.                                                Ekologické     využitie výrobkov na            rozmrazovanie
                                                                                       a posýpanie pieskom
                                                                    Zmluvné strany sa zaväzujú minimalizovať používanie rozmra-
2.    Najmä lesy je potrebné využívať a udržiavať tak, aby sa
                                                                    zovacích solí a v čo najväčšej miere využívať menej znečisťujúce
zabránilo erózii pôdy a škodlivému zhutňovaniu pôdy. V tomto
                                                                    protišmykové výrobky ako štrk a piesok.
zmysle treba podporiť lokálne adaptované lesné hospodárstvo
a prirodzenú obnovu lesov.

                                                                                               Článok 17
                          Článok 14
                                                                    Kontaminovaná pôda, v minulosti znečistené územia,
             Dopady turistickej infraštruktúry                                 programy nakladania s odpadom
1.    Zmluvné strany sa čo najprimeranejším spôsobom budú           1.   Zmluvné strany sa zaväzujú inventarizovať a popísať svoje
usilovať:                                                           v minulosti znečistené územia a plochy, pri ktorých pretrvávajú
                                                                    podozrenia zo znečistenia (inventár v minulosti znečistených
                                                                    území), s cieľom preskúmať stav týchto plôch a s použitím
                                                                    porovnateľných metód zhodnotiť riziká, ktoré predstavujú.
— zabrániť negatívnym dopadom činností v oblasti cestovného
  ruchu na pôdu v Alpách,

                                                                    2.   S cieľom zabrániť kontaminácii pôdy spojenej
— stabilizovať pôdu narušenú intenzívnym cestovným ruchom,          s predspracovaním, spracovaním a skladovaním odpadu
  najmä a pokiaľ je to možné, obnovením rastlinnej pokrývky         a zvyškov zlučiteľných so životným prostredím je potrebné
  a využívaním inžinierskych techník blízkych prírode. Ďalšie       vypracovať a uskutočniť programy nakladania s odpadom.
  využitie by malo byť nasmerované tak, aby sa takéto zásahy
  neopakovali,

                                                                                               Článok 18
— len výnimočne udeľovať povolenia na výstavbu a nivelizáciu                            Doplnkové opatrenia
  lyžiarskych tratí v lesoch s ochrannou funkciou a tam, kde
  boli prijaté kompenzačné opatrenia, a neudeľovať žiadne           Zmluvné strany môžu pre ochranu pôdy prijať doplnkové
  povolenia v nestabilných oblastiach.                              opatrenia k opatreniam uvedeným v tomto protokole.

2.    Chemické a biologické prípravky používané na prípravu
tratí budú tolerované len v prípade, že majú osvedčenie
o zlučiteľnosti so životným prostredím.                                                      KAPITOLA III

                                                                      VÝSKUM, VZDELÁVANIE A POSKYTOVANIE INFORMÁCIÍ

                                                                                               Článok 19
3.   V prípade, že by boli zistené závažné poškodenia pôdy
a vegetácie, zmluvné strany čo najrýchlejšie prijmú opatrenia                          Výskum a pozorovanie
nevyhnutné na ich odstránenie.
                                                                    1.   Zmluvné strany úzko spolupracujú pri podpore
                                                                    a harmonizácii systematického výskumu a pozorovania, ktoré
                                                                    môže pomôcť dosiahnuť ciele tohto protokolu.
                          Článok 15
                 Obmedzenie znečisťovania

1.    Zmluvné strany vydajú maximálne úsilie s cieľom čo            2.    Zmluvné strany dbajú na to, aby výsledky systematického
najvýraznejšie preventívne znížiť znečisťovanie pôdy atmos-         výskumu a pozorovania na vnútroštátnej úrovni boli integro-
férou, vodami, odpadom a látkami škodlivými pre životné             vané do spoločného systému stáleho pozorovania
prostredie. Zvýhodnené budú opatrenia obmedzujúce emisie            a poskytovania informácií a sprístupnené verejnosti
pri zdroji.                                                         v existujúcom inštitucionálnom rámci.
 ---pagebreak--- L 337/34           SK                             Úradný vestník Európskej únie                                       22.12.2005

3.    Zmluvné strany sa dohodli na koordinácii svojich                                      KAPITOLA IV
alpských výskumných projektov týkajúcich sa ochrany pôdy,
pričom budú zohľadňovať vývoj ostatných národných                          VYKONÁVANIE, KONTROLA A HODNOTENIE
a medzinárodných výskumných aktivít, a majú v úmysle usku-
točniť spoločné výskumné aktivity.                                                           Článok 23

                                                                                           Vykonávanie
                                                                   Zmluvné strany sa zaväzujú dohliadať na vykonávanie tohto
4.    Osobitná pozornosť bude venovaná hodnoteniu zraniteľ-        protokolu, pričom prijmú všetky vhodné opatrenia
nosti pôdy voči rozličným činnostiam človeka, hodnoteniu jej       v existujúcom inštitucionálnom rámci.
schopnosti obnovy a štúdiu najvhodnejších zodpovedajúcich
techník.

                         Článok 20                                                           Článok 24

           Vytvorenie harmonizovaných databáz                                     Kontrola dodržiavania záväzkov

1.    Zmluvné strany sa dohodli na vytvorení porovnateľných        1.   Zmluvné strany predkladajú stálemu výboru pravidelné
databáz (parametre pôdy, vzorky, analytické metódy, hodno-         správy o opatreniach prijatých v zmysle tohto protokolu.
tenie) v rámci Systému informácií a pozorovania Álp, pričom        Správy sa zaoberajú aj otázkou účinnosti prijatých opatrení.
bude možná vzájomná výmena údajov.                                 Alpská konferencia stanovuje periodicitu správ.

2.    Zmluvné strany sa zhodli na tom, ktoré látky nebezpečné
pre pôdu je potrebné prednostne analyzovať, a majú v úmysle
nájsť porovnateľné hodnotiace kritériá.                            2.    Stály výbor preskúma tieto správy s cieľom overenia, či
                                                                   zmluvné strany splnili svoje záväzky vyplývajúce z tohto proto-
                                                                   kolu. Môže si takisto vyžiadať od príslušných zmluvných strán
                                                                   doplňujúce informácie alebo použiť iné zdroje informácií.
3.    Zmluvné strany majú v úmysle spísať reprezentatívny
inventár pôdy v alpskom regióne na základe rovnakých hodno-
tiacich kritérií a s použitím harmonizovaných metód, pričom
zohľadnia geologickú a hydrogeologickú situáciu.
                                                                   3.   Stály výbor vypracuje pre Alpskú konferenciu správu
                                                                   o dodržiavaní záväzkov vyplývajúcich z tohto protokolu zmluv-
                                                                   nými stranami.
                         Článok 21

Zriadenie stálych pozorovateľských postov a koordinácia
            pozorovania životného prostredia
1.    Zmluvné strany sa zaväzujú zriadiť v alpskom regióne
                                                                   4.   Alpská konferencia sa oboznámi s touto správou. Ak zistí
stále pozorovateľské posty (kontrola a technický dozor)
                                                                   nedodržanie záväzkov, môže prijať odporúčania.
a začleniť ich do celoalpskej siete pozorovania pôdy.

2.    Zmluvné strany sa dohodli, že budú koordinovať vnútro-
štátne pozorovanie pôdy s environmentálnymi inštitúciami                                     Článok 25
v sektore ovzdušia, vody, flóry a fauny.
                                                                                  Hodnotenie účinnosti ustanovení

                                                                   1.   Zmluvné strany pravidelne preskúmajú a vyhodnotia účin-
3.  V rámci týchto štúdií zriadia zmluvné strany banky             nosť ustanovení tohto protokolu. Ak je to nevyhnuté pre reali-
pôdnych vzoriek podľa porovnateľných kritérií.                     záciu cieľov, pristúpia k prijatiu náležitých pozmeňovacích
                                                                   návrhov tohto protokolu.

                         Článok 22
           Vzdelávanie a poskytovanie informácií
                                                                   2.    V existujúcom inštitucionálnom rámci sa na tomto
Zmluvné strany podporujú počiatočné a celoživotné vzdelá-          hodnotení podieľajú jednotky územnej samosprávy. Je možné
vanie, ako aj poskytovanie informácií verejnosti, a to pokiaľ      konzultovať aj s mimovládnymi organizáciami činnými v tejto
ide o ciele, opatrenia a vykonávanie tohto protokolu.              oblasti.
 ---pagebreak--- 22.12.2005            SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                          L 337/35

                            KAPITOLA V                                    o schválení. Po nadobudnutí platnosti pozmeňovacieho návrhu
                                                                          protokolu sa každá nová zmluvná strana daného protokolu
                  ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA                                   stáva zmluvnou stranou zmeneného protokolu.
                             Článok 26
                                                                                                     Článok 28
    Vzťahy medzi Alpským dohovorom a protokolom
                                                                                                   Oznámenia
1.  Tento protokol je protokolom Alpského dohovoru
v zmysle článku 2 a ďalších náležitých článkov dohovoru.                  Depozitár oznámi každému štátu uvedenému v preambule
                                                                          a Európskemu spoločenstvu:
2.    Nikto sa nemôže stať zmluvnou stranou tohto protokolu,
ak nie je zmluvnou stranou Alpského dohovoru. Odstúpenie od               a) každý podpis tohto protokolu;
Alpského dohovoru znamená zároveň odstúpenie od tohto
protokolu.
                                                                          b) uloženie každej ratifikačnej listiny, listiny o prijatí alebo
3.   Keď Alpská konferencia rozhoduje o otázkach týkajúcich                  listiny o schválení;
sa tohto protokolu, hlasovacie právo majú len zmluvné strany
tohto protokolu.                                                          c) každý dátum nadobudnutia platnosti;

                             Článok 27
                                                                          d) každé vyhlásenie predložené zmluvnou stranou alebo signa-
                       Podpis a ratifikácia                                  tárom;

1.   Tento protokol je otvorený na podpis signatárskym
štátom Alpského dohovoru a Európskeho spoločenstva                        e) každé odstúpenie oznámené zmluvnou stranou, vrátane
16. októbra 1998 a v Rakúskej republike, ktorá je depozitárom,               dátumu jeho účinnosti.
od 16. novembra 1998.

2.    Tento protokol nadobúda platnosť pre zmluvné strany,                Na dôkaz toho nižšie podpísaní zástupcovia, náležite oprávnení
ktoré vyjadrili vôľu byť viazané týmto protokolom, tri mesiace            na tento účel, podpísali tento protokol.
odo dňa, keď tri štáty uložia ratifikačnú listinu, listinu o prijatí
alebo listinu o schválení.
                                                                          Vyhotovené v Blede 16. októbra 1998, v štyroch rovnako plat-
                                                                          ných verziách vo francúzskom, nemeckom, talianskom
3.   Pre zmluvné strany, ktoré vyjadria vôľu byť viazané týmto            a slovinskom jazyku, v jedinom exemplári, ktorý sa uloží
protokolom neskôr, nadobúda protokol platnosť tri mesiace                 v Štátnom archíve Rakúskej republiky. Depozitár poskytne
odo dňa uloženia ratifikačnej listiny, listiny o prijatí alebo listiny    overenú kópiu všetkým signatárskym stranám.