CELEX: 21997A0814(01)
Language: cs
Date: 1997-08-04 00:00:00
Title: Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Tureckem o úpravě režimu dovozu rajčatového koncentrátu pocházejícího z Turecka do Společenství

Důležité právní upozornění

|

21997A0814(01)

Úřední věstník L 224 , 14/08/1997 S. 0005 - 0010

		Dohoda ve formě výměny dopisůmezi Evropským společenstvím a Tureckem o úpravě režimu dovozu rajčatového koncentrátu pocházejícího z Turecka do SpolečenstvíA. Dopis SpolečenstvíVážený pane,Mám tu čest odvolat se na konzultace mezi tureckými orgány a Evropskou komisí o režimu dovozu rajčatového koncentrátu pocházejícího z Turecka do Společenství.Tyto konzultace proběhly v rámci jednání o zemědělství, které jsou stanoveny v usnesení Rady přidružení ES-Turecko ze dne 6. března 1995. Strany se dohodly, že není možné, aby nová všeobecná dohoda vstoupila v platnost v roce 1997. Aby se předešlo vážným poruchám na trhu Společenství s rajčatovým koncentrátem, bylo dohodnuto, že do doby, než vstoupí v platnost všeobecná dohoda, stanoví se pro dotyčné produkty nový režim.Bez ohledu na rozhodnutí Rady přidružení č. 1/80 bylo dohodnuto, že:a) celní kvóta ve výši 15000 tun rajčatového koncentrátu kódů KN 20029031, 20029039, 20029091 a 20029099 pocházejícího z Turecka s osvobozením od cla se otevírá pro období od 1. září do 31. prosince 1997.Celkové roční množství pro rok 1997 pro dovoz rajčatového koncentrátu pocházejícího z Turecka do Společenství s osvobozením od cla však nesmí být vyšší než 30000 tun. Jestliže se prokáže, že množství dovezené s osvobozením od cla během první části roku 1997 je vyšší než 15000 tun, vyhrazuje si Společenství právo upravit v důsledku toho kvótu ve výši 15000 tun;b) celní kvóta ve výši 15000 tun rajčatového koncentrátu kódů KN 20029031, 20029039, 20029091 a 20029099 pocházejícího z Turecka s osvobozením od cla se od roku 1998 otevírá pro období od 1. ledna do 30. června každého roku;c) celní kvóta ve výši 15000 tun rajčatového koncentrátu kódů KN 20029031, 20029039, 20029091 a 20029099 pocházejícího z Turecka s osvobozením od cla se od roku 1998 otevírá pro období od 1. července do 31. prosince každého roku;d) výše uvedená množství se týkají obsahu sušiny 28 až 30 % hmotnostních. Množství dovážená s jiným obsahem se upraví podle koeficientů uvedených v příloze.Tato dohoda nahrazuje, pokud jde o rajčatový koncentrát, odstavec 3 výměny dopisů mezi Evropským hospodářským společenstvím a Tureckou republikou ze dne 20. ledna 1981 o čl. 3 odst. 3 rozhodnutí Rady přidružení č. 1/80 a výměnu dopisů ze dne 26. listopadu 1981 o uplatňování odstavce 3 předcházející výměny dopisů.Dohoda vstupuje v platnost dnem podpisu obou stran. Začne se provádět ode dne 1. září 1997.Byl bych Vám velmi vděčný, kdybyste mi laskavě potvrdil, že Vaše vláda souhlasí s obsahem tohoto dopisu.Přijměte, prosím, vážený pane, výraz mé nejhlubší úcty.Za Radu Evropské uniePŘÍLOHARajčatový koncentrát: opravné koeficientyObsah sušiny v procentech hmotnostních | Koeficienty |vyšší než: | avšak nižší než: |12 | 14 | 0,44828 |14 | 16 | 0,51724 |16 | 18 | 0,58621 |18 | 20 | 0,65517 |20 | 22 | 0,72414 |22 | 24 | 0,7931 |24 | 26 | 0,86207 |26 | 28 | 0,93103 |28 | 30 | 1 |30 | 32 | 1,06897 |32 | 34 | 1,13793 |34 | 36 | 1,20689 |36 | 38 | 1,27586 |38 | 40 | 1,34483 |40 | 42 | 1,41379 |42 | 93 | 1,44828 |93 | 100 | 3,32759 |B. Dopis TureckaVážený pane,Mám tu čest potvrdit k dnešnímu dni přijetí Vašeho dopisu s tímto obsahem:"Mám tu čest odvolat se na konzultace mezi tureckými orgány a Evropskou komisí o režimu dovozu rajčatového koncentrátu pocházejícího z Turecka do Společenství.Tyto konzultace proběhly v rámci jednání o zemědělství, které jsou stanoveny v usnesení Rady přidružení ES-Turecko ze dne 6. března 1995. Strany se dohodly, že není možné, aby nová všeobecná dohoda vstoupila v platnost v roce 1997. Aby se předešlo vážným poruchám na trhu Společenství s rajčatovým koncentrátem, bylo dohodnuto, že do doby, než vstoupí v platnost všeobecná dohoda, stanoví se pro dotyčné produkty nový režim.Bez ohledu na rozhodnutí Rady přidružení č. 1/80 bylo dohodnuto, že:a) celní kvóta ve výši 15000 tun rajčatového koncentrátu kódů KN 20029031, 20029039, 20029091 a 20029099 pocházejícího z Turecka s osvobozením od cla se otevírá pro období od 1. září do 31. prosince 1997.Celkové roční množství pro rok 1997 pro dovoz rajčatového koncentrátu pocházejícího z Turecka do Společenství s osvobozením od cla však nesmí být vyšší než 30000 tun. Jestliže se prokáže, že množství dovezené s osvobozením od cla během první části roku 1997 je vyšší než 15000 tun, vyhrazuje si Společenství právo upravit v důsledku toho kvótu ve výši 15000 tun;b) celní kvóta ve výši 15000 tun rajčatového koncentrátu kódů KN 20029031, 20029039, 20029091 a 20029099 pocházejícího z Turecka s osvobozením od cla se od roku 1998 otevírá pro období od 1. ledna do 30. června každého roku;c) celní kvóta ve výši 15000 tun rajčatového koncentrátu kódů KN 20029031, 20029039, 20029091 a 20029099 pocházejícího z Turecka s osvobozením od cla se od roku 1998 otevírá pro období od 1. července do 31. prosince každého roku;d) výše uvedená množství se týkají obsahu sušiny 28 až 30 % hmotnostních. Množství dovážená s jiným obsahem se upraví podle koeficientů uvedených v příloze.Tato dohoda nahrazuje, pokud jde o rajčatový koncentrát, odstavec 3 výměny dopisů mezi Evropským hospodářským společenstvím a Tureckou republikou ze dne 20. ledna 1981 o čl. 3 odst. 3 rozhodnutí Rady přidružení č. 1/80 a výměnu dopisů ze dne 26. listopadu 1981 o uplatňování odstavce 3 předcházející výměny dopisů.Dohoda vstupuje v platnost dnem podpisu obou stran. Začne se provádět ode dne 1. září 1997.Byl bych Vám velmi vděčný, kdybyste mi laskavě potvrdil, že Vaše vláda souhlasí s obsahem tohoto dopisu.""PŘÍLOHARajčatový koncentrát: opravné koeficientyObsah sušiny v procentech hmotnostních | Koeficienty |vyšší než: | avšak nižší než: |12 | 14 | 0,44828 |14 | 16 | 0,51724 |16 | 18 | 0,58621 |18 | 20 | 0,65517 |20 | 22 | 0,72414 |22 | 24 | 0,7931 |24 | 26 | 0,86207 |26 | 28 | 0,93103 |28 | 30 | 1 |30 | 32 | 1,06897 |32 | 34 | 1,13793 |34 | 36 | 1,20689 |36 | 38 | 1,27586 |38 | 40 | 1,34483 |40 | 42 | 1,41379 |42 | 93 | 1,44828 |93 | 100 | 3,32759 |"Mám tu čest potvrdit, že moje vláda souhlasí s obsahem Vašeho dopisu.Přijměte, prosím, vážený pane, výraz mé nejhlubší úcty.Za vládu TureckaHecho en Bruselas, el cuatro de agosto de mil novecientos noventa y siete.Udfærdiget i Bruxelles, den fjerde august nitten hundrede og syvoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am vierten August neunzehnhundertsiebenundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τέσσερις Αυγούστου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.Done at Brussels on the fourth day of August in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait à Bruxelles, le quatre août mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a Bruxelles, addì quattro agosto millenovecentonovantasette.Gedaan te Brussel, de vierde augustus negentienhonderd zevenennegentig.Feito em Bruxelas, em quatro de Agosto de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Brysselissä neljäntenä päivänä elokuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.Som skedde i Bryssel den fjärde augusti nittonhundranittiosju.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++Por el Gobierno de TurquíaPå vegne af den tyrkiske regeringFür die Regierung der TürkeiΓια την κυβέρνηση της ΤουρκίαςFor the Government of TurkeyPour le gouvernement de la TurquiePer il governo della TurchiaVoor de Regering van TurkijePelo Governo da TurquiaTurkin hallituksen puolestaPå den turkiska regeringens vägnar+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------