CELEX: 22012A0306(01)
Language: hr
Date: 2012-03-06 00:00:00
Title: Izmjena Carinske konvencije o međunarodnom prijevozu robe uz primjenu karneta TIR (Konvencija TIR, 1975.)

07/Sv. 23
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               128
            
         22012A0306(01)
   
               L 066/1
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         Izmjena Carinske konvencije o međunarodnom prijevozu robe uz primjenu karneta TIR (Konvencija TIR, 1975. (1))
   Prema obavijesti depozitaru UN-a C.N.659.2011.TREATIES — 3 sljedeće izmjene Konvencije TIR stupaju na snagu 1. siječnja 2012. za sve ugovorne stranke
   
                
            
            
               Prilog 6., Napomena za pojašnjenje 9.I.1(a):
               Briše se napomena za pojašnjenje
            
         
                
            
            
               Prilog 9., dio I., naslov:
               Na kraju naslova umeće se „I DA DJELUJE KAO JAMAC”
            
         
                
            
            
               Prilog 9., dio I., podnaslov:
               Na početku podnaslova briše se „Minimalni”
            
         
                
            
            
               Prilog 9., dio I., stavak 1., prvi redak:
               Na početku retka briše se „minimalni”
            
         
                
            
            
               Prilog 9., dio I., stavak 1. točka (a):
               Umjesto „osnovano udruženje koje zastupa interese prijevoznog sektora” treba stajati „udruženje osnovano u ugovornoj stranci u kojoj je odobrenje izdano”
            
         
                
            
            
               Prilog 9., dio I., stavak 1. točka (b):
               Umjesto „mu” treba stajati „udruženju”
            
         
                
            
            
               Prilog 9., dio I., stavak 1. točka (c):
               Stavak se briše
            
         
                
            
            
               Prilog 9., dio I., stavak 1. točke (d) i (e):
               Stavak 1. točke (d) i (e) prenumeriraju se u stavak 1. točke (c) i (d)
            
         
                
            
            
               Prilog 9., dio I., novi stavak 1. točka (d):
               Postojeći tekst zamjenjuje se sljedećim:
               
                           „(d)
                        
                        
                           Zaključenje pisanog sporazuma ili nekog drugog pravnog instrumenta između udruženja i nadležnih tijela ugovorne stranke u kojoj ono ima poslovni nastan, uključujući izjavu udruženja da prihvaća sve svoje zadaće kako je utvrđeno u stavku 3. ovog članka.”
                        
                     
         
                
            
            
               Prilog 9., dio I., novi stavak 1. točka (d):
               Nakon novoga stavka 1. točke (d) umeće se novi stavak 2., koji glasi:
               
                  
                              „2.
                           
                           
                              Ovjerena kopija pisanog sporazuma ili nekog drugog pravnog instrumenta iz stavka 1. točke (d) zajedno s ovjerenim prijevodom, prema potrebi, na engleski, francuski ili ruski jezik, polaže se kod Izvršnog odbora TIR-a. O svim izmjenama odmah se obavješćuje Izvršni odbor TIR-a.”
                           
                        
            
         
                
            
            
               Prilog 9., dio I., stavak 1. točka (f):
               Postojeći tekst stavka 1. točke (f) zamjenjuje se novim stavcima 3. i 4. koji glase:
               
                  
                              „3.
                           
                           
                              Zadaće udruženja su:
                              
                                          i.
                                       
                                       
                                          ispunjavati obveze navedene u članku 8. Konvencije;
                                       
                                    
                                          ii.
                                       
                                       
                                          prihvatiti najviši iznos po karnetu TIR koji je odredila ugovorna stranka i koji se može zatražiti od udruženja u skladu s člankom 8. stavkom 3. Konvencije;
                                       
                                    
                                          iii.
                                       
                                       
                                          stalno provjeravati, a posebno prije ulaganja zahtjeva za ovlaštenje za pristup osoba postupku TIR, ispunjavaju li te osobe minimalne uvjete i zahtjeve kako je navedeno u dijelu II. ovog Priloga;
                                       
                                    
                                          iv.
                                       
                                       
                                          osigurati jamstva za sve obveze koje nastanu u zemlji u kojoj udruženje ima poslovni nastan, u vezi s poslovanjem na temelju karneta TIR koje ono izdaje, ili koje izdaju strane udruge pridružene istoj međunarodnoj organizaciji u koju je i sama učlanjena;
                                       
                                    
                                          v.
                                       
                                       
                                          pokriti svoje obveze u skladu sa zahtjevima nadležnih tijela ugovornih stranaka u kojima ima poslovni nastan, osiguravajućim društvima, skupinama osiguravatelja ili financijskom institucijom. Ugovor o osiguranju ili ugovor o financijskom jamstvu pokriva u potpunosti obveze udruženja nastale u vezi s poslovanjem na temelju karneta TIR koje je izdalo to udruženje ili koje su izdale strane udruge pridružene istoj međunarodnoj organizaciji u koju je i sama učlanjena.
                                          Otkazni rok za prestanak ugovora o osiguranju ili o financijskom jamstvu ne smije biti kraći od otkaznoga roka za prestanak važenja pisanog sporazuma ili drugog pravnog instrumenta iz stavka 1. točke (d). Ovjerena preslika ugovora o osiguranju ili o financijskom jamstvu, kao i sve njihove izmjene polažu se pri Izvršnom odboru TIR-a, uključujući, prema potrebi, i ovjereni prijevod na engleski, francuski ili ruski jezik;
                                       
                                    
                                          vi.
                                       
                                       
                                          dostaviti Izvršnom odboru TIR-a svake godine 1. ožujka cijenu svake vrste karneta TIR koje izdaje;
                                       
                                    
                                          vii.
                                       
                                       
                                          dopustiti nadležnim tijelima provjeru svih evidencija i poslovnih knjiga koje se vode u vezi s upravljanjem postupka TIR;
                                       
                                    
                                          viii.
                                       
                                       
                                          prihvatiti postupak za učinkovito rješavanje sporova koji nastanu zbog nepravilnog ili nepropisnog korištenja karneta TIR, kad god je to moguće bez sudskih postupaka;
                                       
                                    
                                          ix.
                                       
                                       
                                          strogo se pridržavati odluka nadležnih tijela ugovorne stranke u kojoj ima poslovni nastan, o opozivu ili povlačenju odobrenja u skladu s člankom 6. Konvencije i dijelom II. ovog Priloga ili o isključivanju osoba u skladu s člankom 38. Konvencije;
                                       
                                    
                                          x.
                                       
                                       
                                          suglasiti se da će savjesno provoditi odluke koje su usvojili Upravni odbor i Izvršni odbor TIR-a, u onoj mjeri u kojoj su te odluke prihvatila nadležna tijela ugovorne stranke u kojoj udruženje ima poslovni nastan.
                                       
                                    
                        
                              4.
                           
                           
                              Kada se od udruženja jamca, u skladu s postupkom iz članka 11., zahtijeva da plati iznose iz članka 8. stavaka 1. i 2., ono, u skladu s pisanim sporazumom iz napomene za pojašnjenje 0.6.2 a-1 uz članak 6. stavak 2. a, obavješćuje međunarodnu organizaciju o primitku zahtjeva.”
                           
                        
            
         
                
            
            
               Prilog 9., dio I., stavci 2., 3. i 4.:
               Postojeći stavci 2., 3. i 4. prenumeriraju se u stavke 5., 6. i 7.
            
         
                
            
            
               Prilog 9., dio I., novi stavak 5.:
               Postojeći tekst zamjenjuje se sljedećim:
               
                  
                              „5.
                           
                           
                              Ugovorna stranka u kojoj udruženje ima poslovni nastan opoziva odobrenje za izdavanje karneta TIR i za djelovanje u ulozi jamca u slučaju neispunjavanja navedenih uvjeta i zahtjeva. Ako ugovorna stranka odluči opozvati odobrenje, odluka ima učinak najranije tri (3) mjeseca nakon datuma opoziva.”
                           
                        
            
         
                
            
            
               Prilog 9., dio I., novi stavak 6.:
               Za hrvatski tekst izmjena nije važna.
            
         
                
            
            
               Prilog 9., dio I., novi stavak 7.:
               Ispred riječi „uvjeti” briše se riječ „minimalni”.
            
         
      (1)  Pročišćeni tekst objavljen Odlukom Vijeća 2009/477/EZ (SL L 165, 26.6.2009., str. 1.).