CELEX: 61970CJ0022
Language: hr
Date: 1971-03-31
Title: Presuda Suda od 31. ožujka 1971. # Komisija Europskih zajednica protiv Vijeća Europskih zajednica. # Predmet 22-70.

PRESUDA SUDA 31. ožujka 1971.*„Europski sporazum o cestovnom prijevozu“U predmetu C 22/70,Komisija Europskih zajednica,
 koju zastupa pomoćnik glavnog direktora pravne službe Gérard Olivier, s
 adresom za dostavu u Luxembourgu, pri njezinom pravnom savjetniku 
Emileu Reuteru, 4 Boulevard Royal, tužitelj,protivVijeća Europskih zajednica,
 koje zastupa Ernst Wohlfarth, pravni savjetnik Vijeća i glavni direktor
 glavnog tajništva Vijeća, u svojstvu agenta, uz asistenciju 
Jean-Pierrea Puissocheta, direktora glavnog tajništva Vijeća, s adresom 
za dostavu u Luxembourgu, pri J. N. Van Den Houtenu, direktoru pravne 
službe Europske investicijske banke, 2, place de Metz,tuženika,povodom
 zahtjeva za poništenje zaključka Vijeća od 20. ožujka 1970. o 
pregovaranju država članica Europske ekonomske zajednice i sklapanju 
Europskog sporazuma o radu posade na vozilima koja obavljaju međunarodni
 cestovni prijevoz,SUD,u
 sastavu: R. Lecourt, predsjednik, A. M. Donner i A. Trabucchi, 
predsjednici vijeća, R. Monaco, J. Mertens de Wilmars, P. Pescatore 
(izvjestitelj) i H. Kutscher, suci,nezavisni odvjetnik: A. Dutheillet de Lamothe,tajnik: A. Van Hutte,donosi sljedećuPresudu1        Komisija
 Europskih zajednica u tužbi podnesenoj 19. svibnja 1970. zatražila je 
poništenje zaključka Vijeća od 20. ožujka 1970. o pregovaranju država 
članica Zajednice i sklapanju Europskog sporazuma o radu posade na 
vozilima koja obavljaju međunarodni cestovni prijevoz (AETR) pod 
okriljem Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu.2        Vijeće
 je uvodno isključilo dopuštenost tužbe zbog toga što sporni zaključak 
nije akt čiju je zakonitost moguće ispitivati u smislu članka 173. 
stavka 1. Ugovora.3        Je
 li to takav akt ovisi o odgovoru na pitanje komu je na relevantan datum
 pripadala ovlast za pregovaranje i sklapanje AETR-a.4        Pravni
 doseg tog zaključka razlikuje se ovisno o tome gleda li se na njega kao
 na sastavni dio izvršavanja ovlasti dodijeljene Zajednici ili kao na 
izraz suradnje država članica glede obavljanja vlastitih pridržanih 
ovlasti.5        
 Odluka o prigovoru nedopuštenosti stoga zahtijeva da se prethodno 
riješi pitanje je li na datum spornog zaključka ovlast za pregovaranje i
 sklapanje AETR-a bila u nadležnosti Zajednice ili država članica. O prethodnom pitanju6        Komisija
 smatra da članak 75. Ugovora, s obzirom na to da Zajednici povjerava 
široko određenu ovlast s ciljem provedbe zajedničke prometne politike, 
treba primijeniti kako na vanjske odnose tako i na unutarnje mjere u 
razmatranom području.7        Komisija
 smatra da bi koristan učinak te odredbe bio ugrožen ako među ovlastima 
koje ona obuhvaća, osobito ovlast donošenja „svih drugih odgovarajućih 
odredaba“, u smislu stavka 1. točke (c) navedenog članka, ne bi bilo i 
sklapanje sporazuma s trećim državama.8        Čak
 i da se ta ovlast prvotno nije odnosila na cijelo područje prometa, 
tvrdi se da bi postupno postala opća i isključiva gdje i koliko god se 
provodila zajednička politika u tom sektoru.9        Vijeće,
 sa svoje strane, ističe da, budući da Zajednica ima samo one ovlasti 
koje su na nju prenesene, ovlast za sklapanje sporazuma s trećim 
državama može se priznati samo ako to Ugovor izričito predviđa.10      Konkretnije,
 članak 75. odnosi se samo na unutarnje mjere Zajednice i ne može se 
tumačiti tako da dopušta sklapanje međunarodnih ugovora.11      Čak
 i ako bi bilo drukčije, ta ovlast ne bi mogla biti opća i isključiva, 
već samo konkurentna ovlastima država članica.12      U
 nedostatku posebnih odredaba Ugovora o pregovaranju i sklapanju 
međunarodnih sporazuma u području prometne politike – u koje u bitnome 
pripada AETR – potrebno je okrenuti se općem sustavu prava Zajednice u 
području odnosa s trećim državama.13      Članak 210. propisuje: „Zajednica ima pravnu osobnost.“14      Ta
 odredba, smještena na početku šestog dijela Ugovora, posvećenog „općim i
 završnim odredbama“, znači da u vanjskim odnosima Zajednica uživa 
sposobnost uspostavljanja ugovornih veza s trećim državama vezanih uz 
cijelo područje ciljeva određenih u prvom dijelu Ugovora kojemu je šesti
 dio nastavak.15      Kako
 bi se u određenom slučaju utvrdila ovlast Zajednice za sklapanje 
međunarodnih sporazuma, potrebno je razmotriti kako sustav Ugovora tako i
 njegove materijalne odredbe.16      Takva
 ovlast proizlazi ne samo iz izričite dodjele na temelju Ugovora – kao u
 slučaju članaka 113. i 114. za carinske i trgovinske sporazume i članka
 238. za sporazume o pridruživanju – već također može proizlaziti iz 
drugih odredaba Ugovora i akata koje su u okviru tih odredaba donijele 
institucije Zajednice.17      Konkretnije,
 svaki put kad Zajednica u cilju provedbe zajedničke politike predviđene
 Ugovorom usvoji odredbe kojima se propisuju zajednička pravila, bez 
obzira na to u kojem su obliku, države članice više nemaju pravo, bilo 
da djeluju samostalno ili čak zajednički, prema trećim državama 
preuzimati obveze koje utječu na ta pravila.18      Kada
 i ako se uspostave takva zajednička pravila, jedino je Zajednica u 
položaju da preuzme i ispuni obveze prema trećim državama s učinkom na 
cijelo područje primjene pravnog sustava Zajednice.19      Stoga
 prilikom provedbe odredbi Ugovora nije moguće odvojiti sustav 
unutarnjih mjera Zajednice od sustava vanjskih odnosa. 20      U
 članku 3. točki (e) usvajanje zajedničke politike u području prometa 
izričito je spomenuto među ciljevima Zajednice.21      Prema
 članku 5. države članice moraju, s jedne strane, poduzeti sve 
odgovarajuće mjere kako bi osigurale ispunjenje obveza koje proizlaze iz
 Ugovora ili iz akata institucija Zajednice i, s druge strane, suzdržati
 se od svih mjera koje bi mogle ugroziti ostvarivanje ciljeva Ugovora.22      Iz
 usporedbe ovih odredaba slijedi da, u mjeri u kojoj se pravila 
Zajednice donose u svrhu postizanja ciljeva Ugovora, države članice ne 
mogu, izvan okvira zajedničkih institucija, preuzimati obveze koje bi 
mogle utjecati na ta pravila ili izmijeniti njihov doseg.23      Prema
 članku 74. ciljevi Ugovora u području prometa ostvaruju se u okviru 
zajedničke politike.24      U
 tu svrhu članak 75. stavak 1. obvezuje Vijeće da utvrdi zajednička 
pravila i da donese, među ostalim, „sve druge odgovarajuće odredbe“. 25      Prema
 točki (a) iste odredbe, ta zajednička pravila primjenjuju se „na 
međunarodni promet prema državnom području ili iz njega, odnosno na 
promet preko državnog područja jedne države članice ili više njih“.26      Ova
 odredba također se odnosi na prijevoz iz treće države ili u treću 
državu, u pogledu dijela puta koji se odvija na području Zajednice.27      Ona
 pretpostavlja da se nadležnost Zajednice proteže na odnose koji 
proizlaze iz međunarodnog prava i stoga u navedenom području 
podrazumijeva potrebu za sporazumima sa zainteresiranim trećim državama.28      Premda
 je točno da članci 74. i 75. ne propisuju izričito ovlast Zajednice u 
području sklapanja međunarodnih sporazuma, stupanje na snagu Uredbe 
Vijeća br. 543/69 o usklađivanju određenog socijalnog zakonodavstva u 
vezi s cestovnim prijevozom (SL L 77 od 27. ožujka 1969., str. 49.) 25. 
ožujka 1969. nužno je na Zajednicu prenijelo ovlast sklapanja svih 
sporazuma s trećim državama koji se odnose na područje uređeno tom 
uredbom.29      Ova
 je dodjela ovlasti, štoviše, izričito priznata u članku 3. te uredbe, 
koji propisuje: „Zajednica će stupiti u sve pregovore s trećim državama 
koji se pokažu nužnima u svrhu primjene ove uredbe“. [neslužbeni 
prijevod]30      Budući
 da područje AETR-a ulazi u područje primjene Uredbe br. 543/69, ovlast 
za pregovaranje i sklapanje međunarodnog sporazuma o kojem je riječ 
pripada Zajednici od stupanja na snagu navedene uredbe.31      Ta
 ovlast Zajednice isključuje mogućnost konkurentne ovlasti država 
članica jer bi svaka inicijativa poduzeta izvan okvira zajedničkih 
institucija bila nespojiva s jedinstvom zajedničkog tržišta i 
ujednačenom primjenom prava Zajednice.32      Pitanje dopuštenosti valja riješiti u svjetlu takve pravne situacije. Dopuštenost tužbe33      Vijeće
 je osporilo dopuštenost tužbe po različitim osnovama, na temelju 
prirode spornog zaključka i, podredno, na temelju nedostatka interesa 
Komisije, njezinom prijašnjem stajalištu i nepravovremenosti tužbe. a) Razlog koji se odnosi na prirodu zaključka od 20. ožujka 1970. 34      Vijeće
 smatra da zaključak od 20. ožujka 1970. nije akt čiju je zakonitost 
moguće ispitivati u smislu prve rečenice stavka 1. članka 173. Ugovora.35      Taj
 zaključak ni po svojem obliku, niti po predmetu niti po sadržaju nije 
uredba, odluka ili direktiva u smislu članka 189.36      On
 je zapravo predstavljao usklađivanje politika između država članica u 
okviru Vijeća, i kao takav nije stvarao nikakvo pravo, nametao nikakve 
obveze niti mijenjao ijedan pravni odnos.37      Takvo
 određenje ima osobitu težinu jer u slučaju spora između institucija 
dopuštenost tužbe treba ocijeniti osobito strogo.38      Prema
 članku 173. zadaća je Suda ispitivati zakonitost „akata Vijeća … osim 
preporuka i mišljenja“.39      Budući
 da su jedino „preporuke i mišljenja“ – akti koji prema zadnjem stavku 
članka 189. nemaju obvezujuću snagu – izvan dosega tužbe za poništenje 
koja je dostupna svim državama članicama i institucijama, članak 173. 
predviđa da se može podnijeti tužba protiv svih akata koje su donijele 
institucije i čiji je cilj proizvoditi pravne učinke.40      Tužba
 ima za cilj osigurati, sukladno odredbama članka 164., poštovanje prava
 pri tumačenju i primjeni Ugovora.41      Restriktivno
 tumačenje pretpostavaka dopuštenosti tužbe ograničavanjem njezinog 
dosega samo na vrste akata iz članka 189. u suprotnosti je s tim ciljem.42      Tužba
 za poništenje stoga mora biti dostupna protiv svih odluka koje su 
donijele institucije, i koje su usmjerene na stvaranje pravnih učinaka 
bez obzira na njihovu prirodu ili oblik.43      Priroda spornog zaključka mora se utvrditi uzimajući u obzir sve spomenuto.44      Na
 svojoj sjednici 20. ožujka 1970. Vijeće je, nakon razmjene mišljenja 
između svojih članova i predstavnika Komisije, donijelo niz „zaključaka“
 o stajalištu koje države članice trebaju zauzeti u odlučujućim 
pregovorima o AETR-u.45      Ti
 su se zaključci u bitnome odnosili s jedne strane na cilj, a s druge 
strane na postupak pregovora. 46      U
 pogledu cilja koji treba postići, Vijeće je prihvatilo pregovarački 
stav usmjeren prilagodbi AETR-a odredbama uredbe Zajednice, uz 
pristajanje na određena odstupanja od te uredbe koje bi Zajednica morala
 prihvatiti.47      Imajući
 u vidu tako određen cilj, Vijeće je pozvalo Komisiju da u prikladnom 
roku i u skladu s odredbama članka 75. Ugovora podnese nužne prijedloge s
 ciljem izmjena Uredbe br. 543/69.48      Glede
 postupka pregovora Vijeće je odlučilo, u skladu s pravilima postupanja o
 kojima je odlučeno na prethodnim sjednicama, da će pregovore nastaviti i
 zaključiti šest država članica, koje će postati ugovorne stranke 
AETR-a. 49      Tijekom
 pregovora i prilikom sklapanja sporazuma, države bi djelovale 
zajednički i neprestano usklađivale svoja stajališta u skladu s 
uobičajenim postupkom, u uskoj suradnji s institucijama Zajednice, a 
delegacija države članice koja predsjeda Vijećem djelovala bi u svojstvu
 glasnogovornika.50      Iz
 zapisnika ne proizlazi da je Komisija istaknula prigovore s obzirom na 
to kako je Vijeće odredilo cilj pregovora.51      Međutim,
 ona se izrijekom ogradila od postupka pregovora te je izjavila da 
stajalište koje je zauzelo Vijeće nije u skladu s Ugovorom, konkretnije s
 člankom 228.52      Iz
 prethodno navedenog proizlazi da se zaključak Vijeća odnosio na predmet
 koji pripada u nadležnost Zajednice i da stoga države članice nisu 
mogle djelovati izvan okvira zajedničkih institucija.53      Stoga
 se čini, glede cilja pregovora koji je odredilo Vijeće, da zaključak od
 20. ožujka 1970. nije mogao biti puki izraz ili priznanje dobrovoljne 
koordinacije, nego mu je cilj bio donijeti pravila postupanja obvezujuća
 za institucije kao i za države članice, koja bi se u konačnici trebala 
odraziti u bitnom sadržaju uredbe.54      U
 dijelu u kojem se zaključci odnose na pregovore Vijeće je donijelo 
odredbe u kojima se u određenim okolnostima može odstupiti od postupka 
predviđenog Ugovorom glede pregovora s trećim državama i sklapanja 
sporazuma.55      Slijedom
 toga, zaključak od 20. ožujka 1970. imao je točno određene pravne 
učinke, kako na odnose između Zajednice i država članica, tako i na 
odnose između institucija. b) a) a) Podredni razlozi nedopuštenosti56      Vijeće
 je istaknulo da analiza posljedica koje bi poništenje zaključka od 20. 
ožujka 1970. moglo uzrokovati potvrđuje činjenicu da bi taj zaključak 
ostao bez ikakvog pravnog učinka.57      Takvo
 poništenje, kojim bi nestalo priznanje koordinacije između država 
članica, ne bi utjecalo ni na postojanje te koordinacije niti na kasnije
 djelovanje tih država u okviru pregovora o AETR-u.58      Vijeće
 stoga tvrdi da Komisija nema pravni interes za predmetnu tužbu jer se 
njome ne može ostvariti namjeravani cilj.59      Prema članku 174., „ako je tužba osnovana, Sud proglašava predmetni akt ništavim“.60      Pod
 tom pretpostavkom, zaključak Vijeća trebalo bi smatrati nepostojećim u 
dijelu u kojem bi ga Sud poništio, stranke u postupku tada bi se vratile
 na svoje prvotne položaje, nakon čega bi morale ponovno razmotriti 
sporna pitanja kako bi ih riješile u skladu s pravom Zajednice.61      Pravni se interes Komisije, dakle, ne može osporiti.62      Vijeće
 i dalje smatra da Komisija nema ovlasti sudjelovati u predmetnom 
postupku, budući da je sama odgovorna za nastanak sporne situacije zbog 
toga što je propustila pravodobno poduzeti korake nužne za provedbu 
ovlasti Zajednice podnošenjem odgovarajućih prijedloga Vijeću.63      Budući
 da se pitanja koja je Komisija postavila Sudu tiču institucionalne 
strukture Zajednice, dopuštenost tužbe ne može ovisiti o prethodnim 
propustima ili pogreškama tužitelja.64      Nadalje,
 ocjena prigovora koje je istaknulo Vijeće može se provesti samo kao dio
 razmatranja merituma spora.65      Na
 kraju, Vijeće je istaknulo također i prigovor nepravovremenosti, zbog 
činjenice da su u zaključku od 20. ožujka 1970. samo preuzeta načela 
koja su dogovorena na ranijim sjednicama Vijeća, od kojih je posljednja 
održana 17.-18. ožujka 1969.66      Međutim,
 zaključak od 20. ožujka 1970. ne treba smatrati jednostavnom potvrdom 
prethodnih odlučivanja jer je Uredba br. 543/69 od 25. ožujka 1969. na 
odlučujući način, u pogledu onoga što se odnosi na predmet pregovora, 
preraspodijelila ovlasti između Zajednice i država članica.67      Iz svih razmatranja proizlazi da je tužba dopuštena. 3. O meritumu68      Komisija
 u bitnome osporava valjanost zaključka od 20. ožujka 1970. na temelju 
toga što je doveo do povrede Ugovora, konkretno članaka 75., 228. i 235.
 u pogledu raspodjele ovlasti između Vijeća i Komisije, a time i do 
povrede prava koje je Komisija bila pozvana ostvariti tijekom pregovora o
 AETR-u. a) Razlog koji se odnosi na povredu članaka 75. i 228.69      Komisija
 tvrdi da je, s obzirom na ovlasti povjerene Zajednici prema članku 75.,
 Zajednica trebala voditi pregovore i sklopiti AETR u skladu s postupkom
 koji je propisan člankom 228. stavkom 1.70      Na
 temelju tih odredaba Vijeće može u svakom slučaju ocijeniti je li 
korisno sklopiti sporazum s trećim državama, međutim ono ne može 
diskrecijski odlučiti treba li to učiniti međuvladinim putem ili kroz 
postupke Zajednice.71      Odlučivši
 postupiti međuvladinim putem, Vijeće je onemogućilo Komisiji izvršenje 
zadatka koji joj je Ugovor povjerio u području pregovora s drugim 
državama.72      U
 nedostatku posebnih odredaba Ugovora primjenjivih na pregovore i 
provedbu spornog sporazuma, potrebno je izvesti primjenjiva pravila iz 
svih članaka Ugovora koji se odnose na pregovore o AETR-u.73      Raspodjela
 ovlasti između institucija Zajednice za pregovaranje i provedbu AETR-a 
treba biti određena uzimajući u obzir kako odredbe o zajedničkoj 
prometnoj politici tako i one kojima se uređuje sklapanje sporazuma od 
strane Zajednice.74      Prema
 članku 75. stavku 1. Vijeće, odlučujući na prijedlog Komisije i nakon 
savjetovanja s Gospodarskim i socijalnim odborom i Skupštinom, utvrđuje 
odgovarajuće odredbe u obliku pravila ili na drugi način u svrhu 
provedbe zajedničke prometne politike.75      Prema
 članku 228. stavku 1., u slučaju kad sporazumi trebaju biti zaključeni s
 jednom ili više trećih država ili s međunarodnom organizacijom, 
pregovore o tim sporazumima vodi Komisija, a sklapa ih Vijeće, osim ako 
Komisiji nisu dodijeljene šire ovlasti.76      Dodatno,
 budući da su se pregovori odvijali pod okriljem Gospodarske komisije 
Ujedinjenih naroda za Europu, potrebno je uzeti u obzir i članak 116. 
stavak 1. prema kojem od kraja prijelaznog razdoblja države članice 
djeluju „isključivo zajednički u okviru međunarodnih organizacija 
gospodarskog karaktera“, s obzirom na to da je provedba tog zajedničkog 
djelovanja u nadležnosti Vijeća, koje odlučuje na prijedlog Komisije.77      Iz
 usporedbe ovih različitih odredaba proizlazi da su države članice, kad 
god je neko pitanje predmetom zajedničke politike, obvezne u svakom 
slučaju postupati zajednički kako bi obranile interese Zajednice. 78      Taj
 je zahtjev za zajedničkim postupanjem zapravo ispunjen u zaključku od 
20. ožujka 1970., koji u tom smislu ne daje povoda kritici.79      Nadalje,
 uzevši navedene odredbe kao cjelinu, iz njih, a osobito iz članka 228. 
stavka 1., proizlazi da je pravo sklapanja navedenog sporazuma pripadalo
 Vijeću.80      Komisija
 je sa svoje strane imala nastupiti na dva načina, s jedne strane, 
ostvariti svoje pravo na podnošenje prijedloga, kao što proizlazi iz 
članka 75. stavka 1. i članka 116. stavka 1., i s druge strane, pojaviti
 se u svojstvu pregovarača prema članku 228. stavku 1. prvom podstavku. 81      Međutim,
 takva raspodjela ovlasti između institucija bila bi nužna samo u 
slučaju da su pregovori bili poduzeti u trenutku kad je dodjela ovlasti 
Zajednici već nastupila, bilo samim Ugovorom, bilo na temelju odredaba 
koje su donijele institucije. 82      S
 tim u vezi, važno je imati na umu da je prva verzija AETR-a donesena 
1962., u vrijeme kad je zbog nedostatka dovoljnog razvoja zajedničke 
prometne politike ovlast za sklapanje takvog sporazuma pripadala 
državama članicama.83      Faza
 pregovora tijekom koje je donesen sporni zaključak nije bila usmjerena 
ka izradi novog sporazuma, već jednostavno k tome da se u nacrt iz 1962.
 uvedu izmjene nužne da se svim ugovornim strankama omogući da 
ratificiraju sporazum.84      Karakteristika
 je pregovora o AERT-u da su započeli i da se znatan dio rada obavljenog
 pod okriljem Gospodarske komisije za Europu odvio prije nego što su 
ovlasti prenesene na Zajednicu Uredbom 543/69.85      Stoga
 se čini da je Vijeće 20. ožujka 1970. odlučilo o pitanju u pogledu 
kojeg više nije uživalo potpunu slobodu postupanja u odnosima s trećim 
državama, sudionicima istih pregovora.86      Predlaganje
 nove raspodjele ovlasti unutar Zajednice zainteresiranim trećim 
državama u toj fazi pregovora moglo bi ugroziti uspješan ishod 
pregovora, kao što je, uostalom, potvrdio predstavnik Komisije tijekom 
odlučivanja Vijeća.87      U
 takvoj situaciji dvije institucije o čijim se ovlastima neposredno 
radilo, to jest Vijeće i Komisija, bile su se dužne sporazumjeti o 
primjerenim načinima suradnje u cilju osiguranja najučinkovitijeg načina
 zaštite interesa Zajednice, sukladno članku 15. Ugovora od 8. travnja 
1965. o uspostavi jedinstvenog Vijeća i jedinstvene Komisije Europskih 
zajednica.88      Iz
 zapisnika sjednice od 20. ožujka 1970. proizlazi da Komisija nije 
formalno iskoristila pravo predlaganja koje ima na temelju članaka 75. i
 116.89      Komisija
 nije zahtijevala čak ni primjenu članka 228. stavka 1. glede svojeg 
prava na vođenje pregovora.90      Stoga
 se može prihvatiti da su države članice, provevši pregovore i 
istodobnim sklapanjem sporazuma na način kako je odlučilo Vijeće, 
djelovale i nastavljaju djelovati u interesu i u ime Zajednice, u skladu
 s obvezama koje imaju na temelju članka 5. Ugovora.91      Stoga,
 odlučujući pod tim okolnostima o postupku zajedničkog djelovanja država
 članica, Vijeće nije povrijedilo obveze koje ima na temelju članaka 75.
 i 228.92      U tim okolnostima ovaj razlog treba odbiti. b) Drugi razlozi koje je istaknula Komisija (članak 235.; nedostatak obrazloženja)93      Podredno,
 Komisija tvrdi da je Vijeće glede zahtjeva u vezi s izvršavanjem 
zajedničke prometne politike bilo dužno, ako već nije temeljilo svoje 
djelovanje na članku 75., koristiti barem ovlasti koje su mu povjerene 
na temelju članka 235.94      Vijeće
 sa svoje strane smatra da nije bilo potrebno pribjeći toj odredbi, s 
obzirom na to da su sredstva zajedničkog djelovanja država članica bila 
dostupna; štoviše, Komisija nikad nije pokazala inicijativu i podnijela 
takav prijedlog, kao što se zahtijeva u navedenoj odredbi.95      Iako
 članak 235. omogućuje Vijeću da poduzme sve „odgovarajuće mjere“, 
također i u području vanjskih odnosa, taj članak ne stvara nikakvu 
obvezu za Vijeće, već mu daje mogućnost, a propust da se ona iskoristi 
ne može utjecati na valjanost zaključka.96      Ovaj razlog stoga treba odbiti.97      Komisija
 također tvrdi da pobijani zaključak ne sadržava ni naznaku pravne 
osnove na kojoj se temelji kao ni obrazloženje.98      Zahtjevi
 iz članka 190. u pogledu uredaba, direktiva i odluka ne mogu se 
proširiti na akt posebne prirode kao što je zaključak od 20. ožujka 
1970.99      Sudjelovanje
 Komisije u neposrednom radu Vijeća pružilo joj je sve pravne garancije 
koje članak 190. ima za cilj osigurati trećima na koje se odnose akti 
tamo spomenuti.100    Tužbu stoga valja odbiti. Troškovi101    Sukladno
 članku 69. stavku 2. Poslovnika, stranka koja izgubi spor dužna je, na 
zahtjev protivne stranke, snositi troškove.102    U predmetnom slučaju nijedna stranka nije podnijela zahtjev o troškovima.103    Stoga svaka stranka treba snositi vlastite troškove.Slijedom navedenog,uzimajući u obzir postupovne akte;saslušavši izvještaj suca izvjestitelja;saslušavši usmena izlaganja stranaka;uzimajući
 u obzir Ugovor o osnivanju Europske ekonomske zajednice, a posebno 
članke 3., 5., 6., 74., 75., 111., 113., 114., 116., 164., 173., 174., 
189., 190., 210., 228., 235. i 238., kao i članak 15. Ugovora od 8. 
travnja 1965. o osnivanju jedinstvenog Vijeća i jedinstvene Komisije 
Europskih zajednica,uzimajući u obzir Poslovnik Suda Europskih zajednica,SUD,odbivši sve druge zahtjeve, proglašava i presuđuje:1.      Tužba se odbija.2.      Svaka stranka snosi svoje troškove.Lecourt                                Donner                                           TrabucchiMonaco                               Mertens de Wilmars   Pescatore      KutscherObjavljeno na javnoj raspravi u Luxembourgu 31. ožujka 1971.Tajnik                                                                                      PredsjednikA. Van Houtte                                                                           R. Lecourt