CELEX: 52013PC0003
Language: lt
Date: 2013-01-21
Title: Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Rusijos Federacijos susitarimo dėl narkotinių ir psichotropinių medžiagų pirmtakų (prekursorių) pasirašymo Europos Sąjungos vardu

|
			
		
		
		52013PC0003
		
			Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Rusijos Federacijos susitarimo dėl narkotinių ir psichotropinių medžiagų pirmtakų (prekursorių) pasirašymo Europos Sąjungos vardu /* COM/2013/03 final - 2013/0004 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
1.           PASIŪLYMO
APLINKYBĖS
2009 m. kovo 23 d. Taryba
įgaliojo Komisiją pradėti derybas su Rusijos Federacija dėl
Susitarimo dėl narkotinių ir psichotropinių medžiagų
pirmtakų (prekursorių). Derybos prasidėjo 2009 m.
rugsėjo mėn., užbaigti keturi derybų etapai. 2012 m.
rugsėjo mėn. šalys galiausiai susitarė dėl susitarimo
teksto.
Šio susitarimo tikslas – stiprinti Europos
Sąjungos ir Rusijos Federacijos bendradarbiavimą, siekiant neleisti
nukreipti narkotinių ir psichotropinių medžiagų pirmtakų
(prekursorių) iš teisėtos prekybos ir taip kovoti su neteisėta
narkotinių ir psichotropinių medžiagų gamyba.
Kadangi pagal šį susitarimą kartais
gali būti keičiamasi asmens duomenimis, į jį įtrauktos
specialios nuostatos dėl duomenų apsaugos, siekiant suteikti
pakankamą piliečių, kurių duomenys naudojami, apsaugą.
Komisija mano, kad tekstas atitinka
derybų nurodymus.
Todėl Komisija raginama priimti
pridedamą Tarybos sprendimo dėl šio susitarimo pasirašymo
pasiūlymą.
Kartu teikiamas ir atskiras Tarybos sprendimo
dėl šio susitarimo sudarymo pasiūlymas.
2.           KONSULTACIJŲ SU
SUINTERESUOTOSIOMIS ŠALIMIS IR POVEIKIO VERTINIMO REZULTATAI
Valstybėms narėms buvo nuolat
pranešama apie susitarimo projektą Narkotinių ir psichotropinių
medžiagų pirmtakų (prekursorių) darbo grupėje (komitete) ir
Tarybos muitų sąjungos darbo grupėje.
Vertinti poveikio nereikėjo.
3.           TEISINIAI PASIŪLYMO
ASPEKTAI
Tarybos prašoma priimti sprendimą, kuriuo
leidžiama pasirašyti susitarimo projektą, remiantis Sutarties dėl
Europos Sąjungos veikimo 207 straipsnio 4 dalimi kartu su jos 218 straipsnio
5 dalimi.
Pasiūlymas priskiriamas bendrajai
prekybos politikai – išimtinei Sąjungos kompetencijai. Todėl
subsidiarumo principas netaikomas.
4.           POVEIKIS BIUDŽETUI
Pasiūlymas neturi poveikio Sąjungos
biudžetui.
5.           KITA
Susitarimo projektas atitinka kovos su
narkotinėmis medžiagomis politiką, išdėstytą 2005–2012 m.
ES kovos su narkotikais strategijoje, kurioje numatyti veiksmai mažinti
pirmtakų (prekursorių) pasiūlą ir tokiu būdu –
narkotinių medžiagų gamybą.
Kartu su šiuo Tarybos sprendimo dėl
susitarimo projekto pasirašymo pasiūlymu teikiamas Tarybos sprendimo
dėl susitarimo projekto sudarymo pasiūlymas.
2013/0004 (NLE)
Pasiūlymas
TARYBOS SPRENDIMAS
dėl Europos Sąjungos ir Rusijos
Federacijos susitarimo dėl narkotinių ir psichotropinių
medžiagų pirmtakų (prekursorių) pasirašymo Europos Sąjungos
vardu
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 4 dalies
pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio 5 dalimi,
atsižvelgdama į Europos Komisijos
pasiūlymą,
kadangi:
(1)       Europos Sąjunga ir
Rusijos Federacija turėtų stiprinti bendradarbiavimą, siekdamos
neleisti nukreipti narkotinių ir psichotropinių medžiagų
pirmtakų (prekursorių) iš teisėtos prekybos ir taip kovoti su
neteisėta narkotinių ir psichotropinių medžiagų gamyba;
(2)       2009 m. kovo 23 d.
Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su Rusijos Federacija
dėl Europos Sąjungos ir Rusijos Federacijos susitarimo dėl
narkotinių ir psichotropinių medžiagų pirmtakų
(prekursorių) (toliau – Susitarimas). Derybas Komisija vedė pagal
Tarybos priimtus derybų nurodymus ir neseniai jas užbaigė.
(3)       Susitarimu turėtų
būti užtikrintas besąlygiškas pagrindinių teisių
laikymasis, visų pirma aukštas asmens duomenų tvarkymo ir perdavimo
kitai Šaliai apsaugos lygis;
(4)       Susitarimas turėtų
būti pasirašytas Europos Sąjungos vardu atsižvelgiant į tai, kad
jis bus sudarytas vėliau, 
PRIĖMĖ ŠĮ
SPRENDIMĄ: 
1 straipsnis
Sąjungos vardu patvirtinamas Europos
Sąjungos ir Rusijos Federacijos susitarimo dėl narkotinių ir
psichotropinių medžiagų pirmtakų (prekursorių) pasirašymas
atsižvelgiant į tai, kad minėtas Susitarimas bus sudarytas.
Susitarimo, kurį reikia pasirašyti,
tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Tarybos generalinis
sekretoriatas parengia įgaliojamąjį raštą, kuriuo
Susitarimo derybininko nurodytam (-iems) asmeniui (-ims) suteikiami
įgaliojimai pasirašyti susitarimą atsižvelgiant į tai, kad jis
bus sudarytas.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo
dieną.
Priimta Briuselyje
                                                                       Tarybos
vardu
                                                                       Pirmininkas
PRIEDAS
EUROPOS
SĄJUNGOS
IR
RUSIJOS FEDERACIJOS
SUSITARIMAS
DĖL
NARKOTINIŲ IR PSICHOTROPINIŲ MEDŽIAGŲ PIRMTAKŲ
(PREKURSORIŲ)
EUROPOS SĄJUNGA
ir
RUSIJOS FEDERACIJA,
...
toliau – Šalys,
LAIKYDAMOSI 1988 m. Jungtinių
Tautų Konvencijos dėl kovos su neteisėta narkotinių
priemonių ir psichotropinių medžiagų apyvarta (toliau – 1988 m.
Konvencija);
PASIRYŽUSIOS užkirsti kelią neteisėtai
narkotinių ir psichotropinių medžiagų gamybai ir su ja kovoti
neleidžiant nukreipti iš teisėtos prekybos medžiagų, dažnai
naudojamų narkotinėms ir psichotropinėms medžiagoms
neteisėtai gaminti (toliau – pirmtakai); 
ATSIŽVELGDAMOS į Rusijos Federacijos ir
Europos Sąjungos santykių bendrą teisinę sistemą;
PAŽYMĖDAMOS, kad tarptautinės prekybos
priemonės gali būti naudojamos tokiems pirmtakams nukreipti;
ĮSITIKINUSIOS, kad siekiant nustatyti
plataus masto bendradarbiavimą, visų pirma susijusį su eksporto
ir importo kontrole, būtina sudaryti ir įgyvendinti atitinkamų
Šalių susitarimus;
PRIPAŽINDAMOS, kad pirmtakai taip pat yra iš
esmės plačiai naudojami teisėtais tikslais ir kad pernelyg
griežtos stebėjimo procedūros neturi trukdyti tarptautinei prekybai;
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Susitarimo taikymo sritis
1.         Šiuo
susitarimu nustatomos priemonės, kuriomis stiprinamas Šalių
bendradarbiavimas siekiant neleisti nukreipti iš teisėtos prekybos
pirmtakų, nedarant poveikio teisėtai prekybai šiais pirmtakais. 
2.         Šalys padeda
viena kitai, kaip nustatyta šiame susitarime, visų pirma:
–          stebėdamos
Šalių tarpusavio pirmtakų prekybą siekiant neleisti jų
naudoti neteisėtais tikslais,
–          teikdamos
savitarpio pagalbą siekiant neleisti nukreipti tokių pirmtakų.
3.         Šio straipsnio 2
dalyje nustatytos priemonės taikomos šio susitarimo I priede nurodytiems pirmtakams
(toliau – registruotieji pirmtakai).
2 straipsnis
Įgyvendinimo priemonės
1.         Šalys raštu
praneša viena kitai apie savo atitinkamas kompetentingas institucijas. Šios institucijos palaiko tiesioginius
tarpusavio ryšius įgyvendindamos šį susitarimą.
2.         Šalys praneša
viena kitai apie savo atitinkamas teisines nuostatas ir kitas priemones,
taikomas šiam susitarimui įgyvendinti.
3 straipsnis
Prekybos stebėjimas
1.         Šalių
kompetentingos institucijos savo iniciatyva praneša viena kitai, jei turi
pagrįstų priežasčių manyti, kad registruotieji pirmtakai iš
teisėtos Šalių tarpusavio prekybos gali būti nukreipti į
neteisėtą narkotinių ar psichotropinių medžiagų
gamybą.
2.         Eksportuojančiosios
Šalies kompetentingos institucijos siunčia importuojančiosios Šalies
kompetentingoms institucijoms išankstinį pranešimą apie
registruotųjų pirmtakų eksportą, kuriame pateikta 1988 m.
Konvencijos 12 straipsnio 10 dalies a punkte nurodyta informacija.
Importuojančiosios Šalies kompetentingos
institucijos techninėmis ryšio priemonėmis per 21 dieną nuo
pranešimo iš eksportuojančiosios Šalies kompetentingų
institucijų gavimo pateikia rašytinį atsakymą. Jeigu atsakymas
per šį laikotarpį nepateikiamas, laikoma, kad prieštaravimų
dėl krovinio išsiuntimo nėra. Apie visus prieštaravimus
techninėmis ryšio priemonėmis raštu pranešama
eksportuojančiosios Šalies kompetentingoms institucijoms per šį
laikotarpį nuo išankstinio pranešimo apie eksportą gavimo, nurodant
atsisakymo priežastis.
4 straipsnis
Savitarpio pagalba
1.         Šalys,
atsižvelgdamos į šio susitarimo taikymo sritį, teikia viena kitai
savitarpio pagalbą, keisdamosi 1988 m. Konvencijos 12 straipsnio 10
dalies a punkte nurodyta informacija, siekdamos neleisti nukreipti
registruotųjų pirmtakų į neteisėtą
narkotinių ar psichotropinių medžiagų gamybą. Laikydamosi savo teisės aktų, Šalys
imasi tinkamų veiksmų, kad užkirstų kelią tokiam
pirmtakų nukreipimui.
2.         Šalys taip pat
teikia viena kitai savitarpio pagalbą gavusios rašytinį prašymą
arba savo iniciatyva, jei yra priežasčių manyti, kad kita reikšminga
informacija yra svarbi kitai Šaliai.
3.         Prašyme pateikiama ši
informacija:
-           prašymo tikslas ir pagrindas;
-           numatomas prašymo
įvykdymo terminas;
-           kita informacija, kuri gali būti
panaudota vykdant prašymą.
4.         Prie rašytinio
prašymo, atspausdinto ant oficialaus prašančiosios Šalies
kompetentingų institucijų blanko ir pasirašyto tinkamai
įgaliotų prašančiosios Šalies kompetentingų
institucijų asmenų, pridedamas vertimas į vieną iš prašomosios
Šalies oficialiųjų kalbų.
5.         Prašomosios
Šalies kompetentingos institucijos imasi visų būtinų
priemonių, kad kuo skubiau visiškai įvykdytų prašymą.
6.         Pagalbos prašymai vykdomi pagal
prašomosios Šalies teisės aktus.
7.         Prašomosios
Šalies kompetentingos institucijos turėtų kuo skubiau pranešti
prašančiosios Šalies kompetentingoms institucijoms apie aplinkybes,
dėl kurių neįmanoma įvykdyti prašymo arba vėluojama
jį įvykdyti.
Jei
prašančiosios Šalies kompetentingos institucijos nusprendžia, kad prašymo
vykdyti nebereikia, jos kuo skubiau apie tai praneša prašomosios Šalies
kompetentingoms institucijoms.
8.         Šalys gali
bendradarbiauti tarpusavyje, siekdamos kuo labiau sumažinti neteisėto
pirmtakų išvežimo iš Rusijos Federacijos teritorijoje ir Europos
Sąjungos muitų teritorijos arba įvežimo į jas riziką.
9.         Šiame straipsnyje
pateiktomis pagalbos nuostatomis nedaromas poveikis taisyklėms, kuriomis
reglamentuojama savitarpio pagalba baudžiamosiose bylose ir vykdant
ekstradiciją, ir jos netaikomos informacijai, gautai naudojantis
įgaliojimais teisminės institucijos prašymu, išskyrus atvejus, kai ta
institucija leidžia perduoti tokią informaciją.
5 straipsnis
Konfidencialumas ir duomenų apsauga
1.         Šalys imasi visų priemonių, kad
užtikrintų gautos informacijos konfidencialumą. Jeigu neįmanoma užtikrinti prašomos informacijos
konfidencialumo, informacijos prašanti Šalis informuoja apie tai kitą
Šalį, kuri nusprendžia, ar pateikti informaciją šiomis
sąlygomis.
2.         Pagal šį
susitarimą gauta informacija, įskaitant asmens duomenis, naudojama
tik įgyvendinant šį susitarimą ir negali būti saugoma
ilgiau nei reikia tikslams, dėl kurių ji perduota pagal šį
susitarimą, pasiekti.
3.         Nukrypstant
nuo 2 dalies, informaciją gavusios Šalies institucijoms ar kitoms
viešosioms įstaigoms naudoti informaciją, įskaitant asmens
duomenis, kitais tikslais leidžiama tik gavus išankstinį aiškų
rašytinį Šalies institucijos, kuri tą informaciją perdavė
pagal tos Šalies teisės aktus, sutikimą. Tokiu atveju informacija
naudojama laikantis visų tos institucijos nustatytų sąlygų.
4.         Bylose, iškeltose
už registruotųjų pirmtakų teisės aktų
nesilaikymą, Šalys gali naudoti pagal šį susitarimą gautą
informaciją ir dokumentus kaip įrodymus, gavusios išankstinį
prašomosios Šalies kompetentingos institucijos, kuri tuos duomenis
pateikė, sutikimą.
5.      Jei keičiamasi
asmens duomenimis, jų tvarkymas turi atitikti II priede nustatytus
principus, kurie yra privalomi Susitarimo Šalims.
6 straipsnis
Pareigos teikti savitarpio pagalbą išimtys
1.      Suteikti
pagalbą gali būti atsisakyta arba ji gali būti suteikta taikant
tam tikras sąlygas ar reikalavimus, jei, Šalies nuomone, suteikus
pagalbą pagal šį susitarimą, galėtų būti
pažeistas Rusijos Federacijos arba Europos Sąjungos valstybės
narės, kurios paprašyta suteikti pagalbą pagal šį
susitarimą, suverenitetas, saugumas, viešoji tvarka ar kiti svarbūs
interesai.
2.      Šiame straipsnyje
nurodytais atvejais prašomos Šalies kompetentingų institucijų
sprendimas ir jo priežastys turi būti kuo skubiau perduoti
prašančiosios Šalies kompetentingoms institucijoms.
7 straipsnis
Bendradarbiavimas dėl pirmtakų,
neįtrauktų į I priedą
1.      Šalys gali savanoriškai keistis informacija apie
pirmtakus, neįtrauktus į šio susitarimo I priedą (toliau –
neregistruotieji pirmtakai).
2.      Šio straipsnio 1 dalies atveju taikomos 4
straipsnio 2–9 dalys.
3.      Šalys gali keistis turimais
neregistruotųjų pirmtakų sąrašais.
8 straipsnis
Techninis ir mokslinis bendradarbiavimas
Šalys bendradarbiauja siekdamos nustatyti naujus
pirmtakų nukreipimo būdus ir atitinkamas atsakomąsias priemones,
taip pat vykdo techninį bendradarbiavimą ir ypač atitinkamų
pareigūnų mokymo ir mainų programas, kad šios srities administracinės
ir vykdymo užtikrinimo struktūros sustiprėtų ir būtų
skatinamas bendradarbiavimas su prekybos ir pramonės sektoriais.
9 straipsnis
Jungtinė įgyvendinimo ekspertų
grupė
1.      Pagal šį susitarimą steigiama
Jungtinė įgyvendinimo ekspertų grupė, kurią sudaro
Šalių kompetentingų institucijų atstovai (toliau – Jungtinė
įgyvendinimo ekspertų grupė).
2.      Jungtinė
įgyvendinimo ekspertų grupė teikia rekomendacijas bendru
sutarimu.
3.      Jungtinė
įgyvendinimo ekspertų grupė renkasi bendru sutarimu nustatytu
laiku, nustatytoje vietoje ir pagal nustatytą programą.
4.      Jungtinė
įgyvendinimo ekspertų grupė administruoja šį
susitarimą ir užtikrina jo tinkamą įgyvendinimą. Todėl
ji:
–          svarsto klausimus, susijusius
su Susitarimo įgyvendinimu,
–          nagrinėja ir rekomenduoja
techninio bendradarbiavimo priemones, minėtas 8 straipsnyje,
–          nagrinėja ir rekomenduoja
kitus galimus bendradarbiavimo būdus,
–          svarsto kitus Šalių klausimus,
susijusius su šio susitarimo įgyvendinimu.
5.      Jungtinė
įgyvendinimo ekspertų grupė gali rekomenduoti Šalims šio
susitarimo pakeitimus.
10 straipsnis
Įsipareigojimai pagal kitus tarptautinius
susitarimus
1.      Jei šiame susitarime
nenustatyta kitaip, jo nuostatomis nedaromas poveikis Šalių
įsipareigojimams pagal visus kitus tarptautinius susitarimus.
2.      Keitimasis slapta informacija reglamentuojamas Rusijos Federacijos ir
Europos Sąjungos susitarime dėl įslaptintos informacijos
apsaugos[1].
3.      Šio susitarimo
nuostatos yra viršesnės už visų Rusijos Federacijos ir Europos
Sąjungos valstybių narių dvišalių ar daugiašalių
tarptautinių susitarimų dėl narkotinių medžiagų
pirmtakų (prekursorių) nuostatas.
4.         Šalys praneša viena kitai apie
tarptautinių susitarimų minėtais klausimais sudarymą su
kitomis šalimis.
5.      Šis susitarimas turi
būti vertinamas ir aiškinamas atsižvelgiant į ES ir Rusijos
Federacijos santykių bendrą teisinę sistemą, įskaitant
visus joje nustatytus įsipareigojimus.
11 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis susitarimas įsigalioja antro mėnesio,
einančio po dienos, kurią gautas paskutinis rašytinis Šalių
pranešimas apie Susitarimui įsigalioti būtinų vidaus
procedūrų užbaigimą, pirmąją dieną.
12 straipsnis
Trukmė, denonsavimas ir pakeitimai
1.      Šis susitarimas
sudaromas penkerių metų laikotarpiui, kuriam pasibaigus jis
automatiškai (savaime) pratęsiamas kitiems penkerių metų
laikotarpiams, kol viena iš Šalių, likus ne mažiau kaip 6 mėnesiams
iki atitinkamo 5 metų laikotarpio pabaigos, raštu nepraneša kitai Šaliai
ketinanti nutraukti šį susitarimą.
2.      Susitarimas gali
būti keičiamas apibusiu Šalių sutarimu.
13 straipsnis
Išlaidos
Kiekviena Šalis apmoka
patirtas išlaidas, susijusias su priemonėmis šiam susitarimui
įgyvendinti.
Priimta (vieta)                                                                            Data

dviem
egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų,
graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių,
maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų,
rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų,
vengrų, vokiečių ir rusų kalbomis; tekstas visomis šiomis
kalbomis yra vienodai autentiškas. 
Europos Sąjungos vardu                                                            Rusijos
Federacijos vardu
I PRIEDAS
Acetanhidridas
Acetonas
Antranilo rūgštis
Efedrinas
Ergometrinas
Ergotaminas
Etileteris
Druskos rūgštis
Izosafrolas
Lizergo rūgštis
3,4-metilendioksifenil-2-propanonalis
Metiletilketonas
N-acetilantranilo rūgštis
Norefedrinas
Fenilacto rūgštis
1-fenil-2-propanonas
Piperidinas
Piperonalis
Kalio permanganatas
Pseudoefedrinas
Safrolas
Sieros rūgštis
Toluenas
Pastaba.
Pirmtakų sąraše, jeigu įmanoma, visada turi būti nuoroda
į jų druskas. 
(Išskyrus druskos
rūgšties ir sieros rūgšties druskas.)
II PRIEDAS
Duomenų apsaugos apibrėžtys ir
principai
Apibrėžtys
Šiame susitarime „asmens
duomenys “ – bet kokia informacija, susijusi su fiziniu asmeniu, kurio
tapatybė yra arba gali būti nustatyta;
„asmens duomenų
tvarkymas“ – bet kokia su asmens duomenimis automatizuotomis arba
neautomatizuotomis priemonėmis atliekama operacija ar operacijos,
pavyzdžiui, rinkimas, įrašymas, rūšiavimas, laikymas, adaptavimas ar
keitimas, atgaminimas, paieška, naudojimas, atskleidimas persiunčiant,
platinant ar kitu būdu sudarant galimybę jais naudotis, taip pat
palyginimas ar sujungimas, blokavimas, ištrynimas ar naikinimas.
Principai
Duomenų kokybė ir proporcingumas. Duomenys yra pakankami, tikslūs, tinkami, jų nėra
pernelyg daug atsižvelgiant į tikslus, dėl kurių jie perduoti,
ir prireikus atnaujinami. Šalys visų pirma užtikrina, kad duomenų,
kuriais keičiamasi, tikslumas būtų reguliariai tikrinamas.
Skaidrumas. Duomenų
subjektui teikiama informacija apie tvarkymo tikslus ir duomenų valdytojo
tapatybę, asmens duomenų gavėjus ir gavėjų
kategorijas, teisę susipažinti su savo duomenimis, teisę reikalauti
juos ištaisyti, ištrinti ar blokuoti, teisę naudotis
administracinėmis ir teisminėmis priemonėmis, taip pat kita
informacija, jei jos reikia siekiant užtikrinti sąžiningą
tvarkymą, nebent tokią informaciją jau suteikė Susitarimo
Šalys.
Teisė susipažinti su duomenimis, reikalauti juos ištaisyti,
ištrinti ir blokuoti. Duomenų subjektas turi
teisę be apribojimų tiesiogiai susipažinti su visais tvarkomais jo
duomenimis ir prireikus teisę reikalauti ištaisyti, ištrinti ar blokuoti
duomenis, kurie tvarkomi nesilaikant šio susitarimo dėl to, kad duomenys
yra neišsamūs arba netikslūs.
Žalos atlyginimas. Šalys
nustato, kad duomenų subjektas, manantis, kad jo teisė į
privatų gyvenimą yra pažeista arba kad jo asmens duomenys tvarkomi
pažeidžiant šį susitarimą, turi teisę pagal teisės aktus
pasinaudoti veiksmingomis administracinėmis teisių gynimo
priemonėmis kompetentingoje institucijoje ir teisminėmis teisių
gynimo priemonėmis nepriklausomame ir nešališkame teisme, į kurį
gali kreiptis visi asmenys, neatsižvelgiant į jų pilietybę ar
gyvenamosios vietos šalį.
Už visus tokius pažeidimus taikomos tinkamos, proporcingos
ir veiksmingos sankcijos, įskaitant žalos, patirtos dėl duomenų
apsaugos taisyklių pažeidimo, atlyginimą. Jei nustatomas duomenų
apsaugos nuostatų pažeidimas, sankcijos, įskaitant žalos atlyginimą,
taikomos pagal taikomas nacionalines taisykles.
Tolesnis perdavimas
Asmens duomenis toliau perduoti kitoms institucijoms ir
trečiosios šalies viešosioms įstaigoms leidžiama tik gavus
išankstinį rašytinį duomenis perdavusios institucijos sutikimą
ir tik tais tikslais, kuriais duomenys buvo perduoti, taip pat jei ši šalis
užtikrina tinkamą duomenų apsaugos lygį. Laikydamosi
nacionalinėje teisėje nustatytų tinkamų teisinių
apribojimai, Šalys praneša duomenų subjektui apie tokį tolesnį
perdavimą. 
Duomenų tvarkymo kontrolė. Kaip kiekviena Šalis laikosi duomenų apsaugos taisyklių,
kontroliuoja viena ar kelios nepriklausomos viešosios institucijos, kurioms
suteikti veiksmingi įgaliojimai vykdyti tyrimus, įsikišti ir
dalyvauti teismo procese arba pareikšti ieškinį kompetentingose
teisminėse institucijose dėl šiame susitarime nustatytų
duomenų apsaugos principų pažeidimo. Kiekviena nepriklausoma viešoji
institucija visų pirma nagrinėja asmenų pateiktus skundus
dėl jų teisių ir laisvių tvarkant asmens duomenis pagal
šį susitarimą apsaugos. Suinteresuotam asmeniui pranešama apie skundo
nagrinėjimo baigtį.
Skaidrumo ir taisės
susipažinti principų išimtys. Šalys gali apriboti teisės susipažinti ir skaidrumo principus
pagal savo teisės aktus, kai tai būtina siekiant:
– nesukelti pavojaus oficialiam tyrimui,
– nepažeisti kitų asmenų žmogaus teisių.
[1]               OL L 155, 2010 6 22.