CELEX: 22006A1230(05)
Language: lv
Date: 2007-02-12 00:00:00
Title: Protokols ar kuru nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts Eiropas Kopienas un Kaboverdes Republikas partnerattiecību nolīgumā par zveju pie Kaboverdes krastiem laikposmā no 2006. gada 1. septembra līdz 2011. gada 31. augustam

30.12.2006.          LV                               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                         L 414/3
                                                            PARTNERATTIECĪBU
                       nolīgums zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Kaboverdes Republiku
            EIROPAS KOPIENA, turpmāk “Kopiena”,
            no vienas puses, un
            KABOVERDES REPUBLIKA, turpmāk “Kaboverde”,
            no otras puses,
            abas kopā turpmāk “Puses”,
            IEVĒROJOT ciešo sadarbību starp Kopienu un Kaboverdi, jo īpaši saistībā ar Kotonū konvenciju, kā arī Pušu kopējo vēlmi
            šo sadarbību pastiprināt;
            IEVĒROJOT Pušu vēlēšanos sadarbojoties veicināt zvejas resursu atbildīgu izmantošanu;
            ŅEMOT VĒRĀ Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvenciju;
            ATZĪSTOT Kaboverdes suverenitātes vai jurisdikcijas tiesību izmantošanu zonā, kura plešas 200 jūras jūdzes aiz bāzes
            līnijām, ko nosaka atbilstīgi ANO Jūras tiesību konvencijai;
            APŅEMOTIES ievērot Starptautiskās Atlantijas tunzivju saglabāšanas komisijas (turpmāk ICCAT) lēmumus un ieteikumus;
            APZINOTIES to, cik svarīgi ir principi, kas noteikti ar Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas 1995. gada konferencē
            pieņemto Rīcības kodeksu atbildīgai zvejai;
            APŅEMOTIES ar savstarpēji izdevīgu sadarbību veicināt atbildīgu zveju, lai nodrošinātu jūras ūdeņu dzīvo resursu
            saglabāšanu ilgtermiņā un ilgtspējīgu izmantošanu;
            PĀRLIECĪBĀ par to, ka šai sadarbībai jāizpaužas tādu iniciatīvu un pasākumu veidā, kas gan kopā, gan atsevišķi viens otru
            papildina, nodrošinot politikas saskanību un pasākumu sinerģismu;
            APŅEMOTIES tādēļ sākt dialogu par Kaboverdes īstenoto zvejniecības politiku un noteikt piemērotākos līdzekļus šīs
            politikas efektīvai īstenošanai, kā arī uzņēmēju un sabiedrības iesaistei;
            VĒLOTIES pieņemt noteikumus, ar kādiem Kopienas kuģi var zvejot Kaboverdes ūdeņos un ar kādiem var saņemt
            Kopienas atbalstu atbildīgas zvejas nodrošināšanai minētajos ūdeņos;
            APŅEMOTIES panākt ciešāku ekonomisko sadarbību zvejniecības nozarē un ar to saistītajās darbībās un tādēļ dibināt un
            nostiprināt kopuzņēmumus, kuros iesaistās abu Pušu uzņēmumi,
 ---pagebreak--- L 414/4               LV                         Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                       30.12.2006.
              IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
                             1. pants                                  g) “Apvienotā komiteja” ir komiteja, kuras sastāvā ir Kopienas
                                                                           un Kaboverdes pārstāvji un kura veic šā nolīguma 9. pantā
                           Priekšmets                                      noteiktās funkcijas;
Ar šo nolīgumu paredz principus, noteikumus un procedūras,
kas reglamentē:
                                                                       h) “pārkraušana” ir ostā vai jūrā notiekoša visas nozvejas vai
                                                                           nozvejas daļas pārvietošana no viena zvejas kuģa otrā zvejas
— ekonomisko, finansiālo, tehnisko un zinātnisko sadarbību                 kuģī;
    zivsaimniecības nozarē, lai Kaboverdes ūdeņos veicinātu
    atbildīgu zveju, kas nodrošina zvejas resursu saglabāšanu
    un ilgtspējīgu izmantošanu, un lai attīstītu Kaboverdes
    zivsaimniecības nozari,                                            i) “kuģa īpašnieks” ir par zvejas kuģi juridiski atbildīgā persona,
                                                                           kas šo kuģi pārvalda un uzrauga;
— Kopienas zvejas kuģu piekļuvi Kaboverdes ūdeņiem,
                                                                       j) “ĀKK jūrnieki” ir jūrnieki no ārpuseiropas valstīm, kas parak-
                                                                           stījušas Kotonū nolīgumu. Tādējādi Kaboverdes jūrnieks ir
— sadarbību zvejas uzraudzībā Kaboverdes ūdeņos, lai nodro-
                                                                           ĀKK jūrnieks.
    šinātu iepriekšminēto noteikumu un nosacījumu ievērošanu,
    zvejas resursu saglabāšanas un pārvaldības pasākumu efekti-
    vitāti un lai novērstu nelegālu, nedeklarētu un nereglamen-
    tētu zveju,
                                                                                                     3. pants
                                                                                 Šā nolīguma īstenošanas principi un mērķi
— uzņēmumu partnerību, kopējās interesēs izvēršot saimnie-
    cisku darbību zivsaimniecības nozarē un ar to saistītajās          1.     Puses apņemas veicināt atbildīgu zveju Kaboverdes
    jomās.                                                             ūdeņos, pamatojoties uz principiem, kas noteikti FAO Rīcības
                                                                       kodeksā atbildīgai zvejai, un ievērojot nediskriminēšanas prin-
                                                                       cipu attiecībā uz dažādām minētajos ūdeņos zvejojošajām
                                                                       flotēm.
                             2. pants
                            Definīcijas
Šajā nolīgumā:                                                         2.     Puses sadarbojas, lai nodrošinātu Kaboverdes zivsaimnie-
                                                                       cības nozares politikas īstenošanas uzraudzību, un iesaistās poli-
                                                                       tiskā dialogā par vajadzīgajiem pārkārtojumiem. Puses
                                                                       apspriežas, lai šajā jomā pieņemtu attiecīgus pasākumus.
a) “Kaboverdes iestādes” ir Kaboverdes valdība;
b) “Kopienas iestādes” ir Eiropas Komisija;                            3.     Puses turklāt sadarbojas, vērtējot atbilstīgi šim nolīgumam
                                                                       veiktos pasākumus, programmas un darbības. Veikto novērtē-
                                                                       jumu rezultātus analizē 9. pantā paredzētā Apvienotā komiteja.
c) “Kaboverdes ūdeņi” ir ūdeņi, uz kuriem attiecas Kaboverdes
   suverenitāte vai jurisdikcija;
                                                                       4.     Puses apņemas nodrošināt šā nolīguma īstenošanu saskaņā
                                                                       ar labas ekonomiskās un sociālās vadības principiem un ievē-
d) “zvejas kuģis” ir kuģis, kas aprīkots ūdeņu dzīvo resursu           rojot zvejas resursu stāvokli.
   komerciālai izmantošanai;
e) “Kopienas kuģis” ir Kopienā reģistrēts zvejas kuģis, kas kuģo       5.     Kaboverdes un/vai ĀKK jūrnieku nodarbināšanu uz
   ar kādas Kopienas dalībvalsts karogu;                               Kopienas kuģiem reglamentē ar Starptautiskās Darba organizā-
                                                                       cijas (ILO) Deklarāciju par pamatprincipiem un pamattiesībām
                                                                       darbā, kuru piemēro atbilstīgajiem darba līgumiem un vispārē-
                                                                       jiem darba nosacījumiem. Tas jo īpaši attiecas uz apvienošanās
f) “kopuzņēmums” ir komerciāls uzņēmums, ko Pušu kuģu                  brīvību un darba koplīguma slēgšanas tiesību faktisku atzīšanu,
   īpašnieki vai valsts uzņēmumi Kaboverdē nodibinājuši zvejas         kā arī diskriminācijas novēršanu attiecībā uz nodarbinātību un
   vai ar to saistīto darbību veikšanai;                               profesijām.
 ---pagebreak--- 30.12.2006.            LV                           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                          L 414/5
                              4. pants                                    2.     Kuģa zvejas licences saņemšanas procedūra, no kuģa īpaš-
                                                                          nieka iekasējamās maksas un to samaksas veids ir noteikts šā
                       Zinātniskā sadarbība                               nolīguma protokola pielikumā.
1.     Šā nolīguma darbības laikā Kopiena un Kaboverde veic
resursu stāvokļa novērošanu Kaboverdes zvejas zonā.
                                                                                                        7. pants
                                                                                               Finansiālais ieguldījums
2.     Pamatojoties uz Starptautiskajā Atlantijas tunzivju saglabā-
šanas komisijā (ICCAT) pieņemtajiem ieteikumiem un rezolū-                1.     Kopiena piešķir Kaboverdei finansiālu ieguldījumu saskaņā
cijām un ņemot vērā precīzāko pieejamo zinātnisko informāciju,            ar šā nolīguma protokolā un pielikumā paredzētajiem noteiku-
Puses apspriežas 9. pantā paredzētajā Apvienotajā komitejā vai –          miem. Šis ieguldījums ir vienreizējs, un to veido divas saistītas
attiecīgā gadījumā – sasauc zinātnisku apspriedi. Kaboverde ar            daļas, proti:
Kopienas piekrišanu var pieņemt pasākumus zvejas resursu ilgt-
spējīgai pārvaldībai.
                                                                          a) Kopienas kuģu piekļuve Kaboverdes zvejas zonai, un
3.     Puses apņemas – tieši vai kompetentās starptautiskajās
organizācijās – apspriesties par to, kā nodrošināt dzīvo resursu          b) Kopienas sniegts finansiāls atbalsts atbildīgas zvejas un zvejas
pārvaldību un saglabāšanu Atlantijas okeānā, un par sadarbību                 resursu ilgtspējīga izmantojuma veicināšanai Kaboverdes
attiecīgajā zinātniskajā izpētē.                                              ūdeņos.
                              5. pants                                    2.     Iepriekšējā punktā minēto finansiālā ieguldījuma daļu
                                                                          nosaka un pārvalda, ņemot vērā mērķus, par kuriem Puses
   Kaboverdes ūdeņos atrodošos zvejas zonu pieejamība                     vienojas saskaņā ar šā nolīguma protokolā paredzētajiem notei-
                         Kopienas kuģiem                                  kumiem un kurus ir paredzēts sasniegt ar Kaboverdes zivsaim-
                                                                          niecības politikas un tās īstenošanas gada un daudzgadu
1.     Kaboverde apņemas ļaut Kopienas kuģiem zvejot Kabo-                programmu palīdzību.
verdes zvejas zonā saskaņā ar šo nolīgumu un tam pievienoto
protokolu un pielikumu.
                                                                          3.     Kopienas piešķirto finansiālo ieguldījumu izmaksā ik gadu,
                                                                          ievērojot šā nolīguma protokolā paredzēto maksāšanas kārtību
2.     Zvejas darbības, uz kurām attiecas šis nolīgums, veic              un piemērojot šo nolīgumu un minēto protokolu katru reizi,
saskaņā ar Kaboverdes tiesību aktiem. Kaboverdes iestādes                 kad maksājamās summas apjomu maina šādu iemeslu dēļ:
paziņo Kopienai par visiem minēto tiesību aktu grozījumiem,
kā arī par visiem citiem tiesību aktiem, kas var ietekmēt zvej-
niecības tiesību aktus.
                                                                          a) netipiski apstākļi, kas nav dabas parādības un kas traucē
                                                                              zvejot Kaboverdes ūdeņos;
3.     Kaboverde uzņemas atbildību par šā nolīguma protokolā
paredzēto zvejas novērošanas noteikumu faktisko piemērošanu.              b) Kopienas zvejas kuģiem piešķirto zvejas iespēju samazinā-
Kopienas kuģi sadarbojas ar Kaboverdes iestādēm, kas atbild par               šana, ko pēc abpusējas vienošanās veic, piemērojot attiecīgo
minētās novērošanas veikšanu.                                                 krājumu pārvaldības pasākumus, kurus, pamatojoties uz
                                                                              precīzāko pieejamo zinātnisko informāciju, uzskata par vaja-
                                                                              dzīgiem resursu saglabāšanai un ilgtspējīgai izmantošanai;
4.     Kopiena apņemas veikt visus attiecīgos pasākumus, lai
nodrošinātu to, ka tās kuģi ievēro šā nolīguma noteikumus,
kā arī tiesību aktus, ar kuriem reglamentē zveju ūdeņos, uz               c) Kopienas zvejas kuģiem piešķirto zvejas iespēju palielināšana,
kuriem attiecas Kaboverdes jurisdikcija.                                      ko pēc abpusējas vienošanās veic tad, ja precīzākā pieejamā
                                                                              zinātniskā informācija ļauj secināt, ka krājumu stāvoklis to
                                                                              ļauj;
                              6. pants
                             Licences                                     d) Kaboverdes zivsaimniecības politikas īstenošanai piešķirtā
                                                                              Kopienas finansiālā atbalsta nosacījumu pārvērtēšana, ja tās
1.     Kopienas kuģi var zvejot Kaboverdes zvejas zonā tikai tad,             pamatā ir Pušu konstatētie gada un daudzgadu programmu
ja tiem ir saskaņā ar šo nolīgumu izdota zvejas licence.                      rezultāti;
 ---pagebreak--- L 414/6               LV                        Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.12.2006.
e) šā nolīguma darbības izbeigšana saskaņā ar 12. pantu;              d) vajadzības gadījumā no jauna novērtē zvejas iespēju izman-
                                                                          tojumu un līdz ar to – finansiālā ieguldījuma apmēru;
f) šā nolīguma darbības apturēšana saskaņā ar 13. pantu.
                                                                      e) veic citas funkcijas, par kurām Puses savstarpēji vienojas.
                             8. pants
   Sadarbības veicināšana uzņēmēju vidū un sabiedrībā
1.    Puses atbalsta ekonomisku, zinātnisku un tehnisku sadar-        2.     Apvienotā komiteja sanāk vismaz reizi gadā, pārmaiņus
bību zivsaimniecības nozarē un ar to saistītajās nozarēs. Tās         Kaboverdē un Kopienā, un sanāksmi vada tās rīkotāja Puse. Ja
apspriežas, lai saskaņotu dažādos iespējamos pasākumus.               kāda no Pusēm to pieprasa, Apvienotā komiteja pulcējas ārkār-
                                                                      tējā sanāksmē.
2.    Puses atbalsta informācijas apmaiņu par zvejas paņēmie-
niem un rīkiem, zvejniecības produktu uzglabāšanas veidiem un
rūpniecisko pārstrādi.                                                                              10. pants
                                                                                    Piemērošanas ģeogrāfiskais apgabals
                                                                      Šo nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijās, uz kurām
3.    Puses tiecas radīt labvēlīgus apstākļus Pušu uzņēmumu           attiecas Eiropas Kopienas dibināšanas līgums, un ar minētajā
tehniskās, ekonomiskās un komerciālās sadarbības veicināšanai,        līgumā paredzētajiem nosacījumiem un, no otras puses, Kabo-
atbalstot uzņēmējdarbībai un ieguldījumiem labvēlīgas vides           verdes teritorijā.
radīšanu.
4.    Puses apņemas īstenot uz Kaboverdes un Kopienas uzņē-                                         11. pants
mējiem orientētu rīcības plānu, kura mērķis ir veicināt to, lai
Kopienas kuģi nozvejotos daudzumus izkrautu vietējās ostās.                                   Nolīguma termiņš
                                                                      Šo nolīgumu piemēro 5 gadus, sākot no tā spēkā stāšanās
                                                                      dienas; to pagarina uz turpmākiem 5 gadu laikposmiem, ja
5.    Puses jo īpaši atbalsta kopuzņēmumu veidošanu, kas ir           vien nolīguma darbība nav izbeigta saskaņā ar 12. pantu.
abpusējās interesēs, un šādi uzņēmumi atbilst gan Kaboverdes,
gan Kopienas tiesību aktiem.
                                                                                                    12. pants
                             9. pants
                                                                                        Nolīguma darbības izbeigšana
                      Apvienotā komiteja
                                                                      1.     Jebkura no Pusēm var izbeigt šā nolīguma darbību, ja
1.    Šā nolīguma piemērošanas novērošanai izveido Apvienoto          izveidojas netipiski apstākļi, piemēram, ja ir samazinājušies attie-
komiteju. Apvienotā komiteja veic šādas funkcijas:                    cīgie krājumi vai ja konstatēts, ka samazinājies Kopienas kuģiem
                                                                      piešķirto zvejas iespēju izmantojums, vai ja Puses nepilda
                                                                      apņemšanos apkarot nelegālu, nedeklarētu un nereglamentētu
                                                                      zveju.
a) novēro nolīguma izpildi, interpretāciju un piemērošanu, jo
   īpaši 7. panta 2. punktā minēto gada un daudzgadu
   programmu izstrādi un to izpildes novērtēšanu;
                                                                      2.     Ja kāda no Pusēm vēlas izbeigt nolīguma darbību, tā
                                                                      vismaz sešus mēnešus pirms sākotnējā vai katra nākamā
b) nodrošina nepieciešamo saziņu Puses interesējošajos jautā-         termiņa beigām rakstveidā paziņo otrai Pusei par savu nodomu.
   jumos, kas saistīti ar zvejniecību;
c) darbojas kā forums izlīguma panākšanai strīdos par šā nolī-        3.     Ar iepriekšējā punktā minētā paziņojuma nosūtīšanu sākas
   guma interpretēšanu vai piemērošanu;                               Pušu apspriedes.
 ---pagebreak--- 30.12.2006.            LV                        Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                       L 414/7
4.     Šā nolīguma 7. pantā minēto finansiālo ieguldījumu                                          15. pants
gadam, kurā tiek izbeigta nolīguma darbība, samazina samērīgi
un proporcionāli laikam.                                                                Piemērojamie valsts tiesību akti
                                                                       Kopienas zvejas kuģu darbību Kaboverdes ūdeņos reglamentē
                                                                       Kaboverdes tiesību akti, izņemot, ja šajā nolīgumā, protokolā,
                              13. pants
                                                                       pielikumā un tā papildinājumos paredzēts citādi.
                 Nolīguma darbības apturēšana
1.     Pēc vienas Puses pieprasījuma šā nolīguma darbību var                                       16. pants
apturēt, ja radušās nopietnas nesaskaņas par nolīgumā pare-
                                                                                                   Atcelšana
dzēto noteikumu piemērošanu. Lai nolīguma darbību apturētu,
attiecīgajai Pusei vismaz trīs mēnešus pirms dienas, kad apturē-       Šā nolīguma spēkā stāšanās dienā ar to atceļ un aizstāj Eiropas
šanai jāstājas spēkā, rakstveidā jāpaziņo par savu nodomu. Pēc         Ekonomikas kopienas un Kaboverdes Republikas Zvejniecības
šāda paziņojuma saņemšanas Puses apspriežas, lai nesaskaņas            nolīgumu par zveju pie Kaboverdes krastiem, kurš stājās spēkā
atrisinātu, brīvprātīgi vienojoties.                                   1990. gada 24. jūlijā.
2.     Finansiālo ieguldījumu, kas minēts 7. pantā, samērīgi un                                    17. pants
proporcionāli laikam samazina atkarībā no nolīguma darbības
apturēšanas ilguma.                                                                             Stāšanās spēkā
                                                                       Šis nolīgums, kas sagatavots divos eksemplāros angļu, čehu,
                              14. pants                                dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietu-
                                                                       viešu, maltiešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu,
                     Protokols un pielikums                            spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, visiem tekstiem esot
                                                                       vienlīdz autentiskiem, stājas spēkā dienā, kad Puses viena otrai
Protokols un pielikums ir šā nolīguma sastāvdaļa.                      ir paziņojušas par vajadzīgo procedūru pabeigšanu.
 ---pagebreak--- L 414/8               LV                          Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    30.12.2006.
                                                             PROTOKOLS,
               ar kuru nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts Eiropas Kopienas un
               Kaboverdes Republikas partnerattiecību nolīgumā par zveju pie Kaboverdes krastiem laikposmā
                                      no 2006. gada 1. septembra līdz 2011. gada 31. augustam
                              1. pants                                  4.     Ja kopējais daudzums, kuru Kopienas kuģi nozvejojuši
                                                                        Kaboverdes ūdeņos, pārsniedz 5 000 tonnas gadā, katra nozve-
         Piemērošanas laikposms un zvejas iespējas                      jotā papildu tonna EUR 325 000 lielā finansiālā ieguldījuma
                                                                        apmēru palielina par EUR 65. Tomēr Kopienas šādi samaksātā
1.    Zvejas iespējas, kas no 2006. gada 1. septembra uz 5              kopējā ikgadējā summa nedrīkst būt lielāka par divkāršotu 1.
gadiem piešķirtas saskaņā ar nolīguma 5. pantu, ir šādas.               punktā minēto ikgadējo summu jeb EUR 650 000. Ja Kopienas
                                                                        kuģu nozvejotais daudzums pārsniedz daudzumu, kas atbilst
Tālu migrējošajām sugām (sugām, kas minētas ANO 1982. gada              divkāršotai ikgadējai summai, tad summu, kura jāmaksā par
konvencijas 1. pielikumā)                                               pārsniegto daudzumu, izmaksā nākamajā gadā.
— tunzivju saldētājseineri: 25 kuģi,
                                                                        5.     Šā panta 1. punktā minēto finansiālo ieguldījumu izmaksā
— kuģi tunzivju zvejai ar makšķerēm: 11 kuģi,                           vēlākais 2006. gada 30. novembrī par pirmo gadu un vēlākais
                                                                        2007., 2008., 2009. un 2010. gada 30. jūnijā par nākamajiem
                                                                        gadiem.
— kuģi zvejai ar peldošām āķu jedām: 48 kuģi.
                                                                        6.     Ievērojot 6. pantu, Kaboverdes iestādēm ir tiesības brīvi
                                                                        lemt par šā finansiālā ieguldījuma izlietošanu.
2.    Šā panta 1. punktu piemēro, ievērojot šā protokola 4. un
5. pantu.
                                                                        7.     Finansiālo ieguldījumu pārskaita Valsts kases kontā, kuru
                                                                        atvērusi Kaboverdes iestāžu izraudzīta finanšu iestāde.
3.    Kuģi ar Kopienas dalībvalsts karogu Kaboverdes zvejas
zonā var zvejot tikai tad, ja tiem ir zvejas licence, kas izdota
saskaņā ar šo protokolu un tam pievienoto pielikumu.
                                                                                                      3. pants
                                                                            Sadarbība atbildīgas zvejas nodrošināšanai – Ikgadējā
                                                                                               zinātniskā sanāksme
                              2. pants
                                                                        1.     Puses apņemas veicināt atbildīgu zveju Kaboverdes
        Finansiālais ieguldījums – Maksāšanas kārtība                   ūdeņos, pamatojoties uz principiem, kas noteikti FAO Rīcības
                                                                        kodeksā atbildīgai zvejai, un ievērojot nediskriminēšanas prin-
1.    Nolīguma 7. pantā minēto finansiālo ieguldījumu veido –           cipu attiecībā uz dažādām minētajos ūdeņos zvejojošajām
no vienas puses – 1. pantā noteiktajam laikposmam paredzēta             flotēm.
ikgadēja summa EUR 325 000 apmērā, kas gadā atbilst 5 000 t
lielam atskaites daudzumam, un – no otras puses – īpaša ikga-
dēja atbalsta summa EUR 60 000 apmērā, kas paredzēta Kabo-
verdes zivsaimniecības politikas iniciatīvu izstrādei un īsteno-
šanai. Šī īpašā atbalsta summa ir nolīguma 7. pantā definētā            2.     Šā protokola darbības laikā Kopiena un Kaboverdes
vienreizējā finansiālā ieguldījuma neatņemama daļa.                     iestādes veic resursu stāvokļa novērošanu Kaboverdes zvejas
                                                                        zonā.
2.    Šā panta 1. punktu piemēro atbilstīgi šā protokola 4., 5.         3.     Kā paredzēts nolīguma 4. pantā, pamatojoties uz Starptau-
un 7. pantam.                                                           tiskajā Atlantijas tunzivju saglabāšanas komisijā (ICCAT)
                                                                        pieņemtajiem ieteikumiem un rezolūcijām un ņemot vērā precī-
                                                                        zāko pieejamo zinātnisko informāciju, Puses apspriežas nolī-
                                                                        guma 9. pantā paredzētajā Apvienotajā komitejā vai – attiecīgā
                                                                        gadījumā – sasauc zinātnisku apspriedi. Kaboverde ar Kopienas
3.    Šā panta 1. punktā minētās summas – kopā EUR 385 000              piekrišanu var pieņemt zvejas resursu ilgtspējīgas pārvaldības
– Kopiena maksā ik gadu šā protokola piemērošanas laikposmā.            pasākumus, kas ietekmē Kopienas kuģu darbību.
 ---pagebreak--- 30.12.2006.            LV                         Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                        L 414/9
                              4. pants                                  Pētnieciskās zvejas atļauju dod uz laiku, kas nepārsniedz 6
                                                                        mēnešus.
      Zvejas iespēju pārskatīšana savstarpēji vienojoties
1.     Zvejas iespējas, kas minētas 1. pantā, pēc savstarpējas
vienošanās var palielināt, ciktāl 3. panta 3. punktā minētās
zinātniskās apspriedes secinājumi apstiprina to, ka šāds palieli-
nājums neapdraudēs Kaboverdes resursu ilgtspējīgu pārvaldību.           Ja pētnieciskās zvejas rezultātus Puses atzīst par labvēlīgiem,
Tādā gadījumā 2. panta 1. punktā minēto finansiālo ieguldījumu          Kaboverde var piešķirt Kopienas flotei jaunu sugu zvejas
samērīgi un proporcionāli laikam palielina. Tomēr Kopienas              iespējas, kuras paliek spēkā līdz šā protokola darbības beigām.
samaksātā finansiālā ieguldījuma kopējā summa nedrīkst būt              Attiecīgi palielina šā protokola 2. panta 1. punktā minēto finan-
lielāka par divkāršotu pārskatīto 2. panta 1. punktā minēto             siālo kompensāciju.
ikgadējo summu. Ja Kopienas kuģu nozvejotais daudzums pār-
sniedz pārskatīto daudzumu, kas atbilst divkāršotai pārskatītajai
ikgadējai summai, tad summu, kura jāmaksā par pārsniegto
daudzumu, izmaksā nākamajā gadā.
                                                                                                      6. pants
                                                                              Finansiālā ieguldījuma maksājumu pārtraukšana un
                                                                                   pārskatīšana nepārvaramas varas gadījumā
2.     Ja Puses vienojas samazināt 1. pantā minētās zvejas
iespējas, finansiālo ieguldījumu samērīgi un proporcionāli              1.     Ja rodas netipiski apstākļi, kuri nav dabas parādības un
laikam samazina.                                                        traucē zvejot Kaboverdes ekskluzīvajā ekonomikas zonā (EEZ),
                                                                        pēc Pušu apspriešanās, kas notikusi vēlākais divus mēnešus pēc
                                                                        vienas Puses pieprasījuma, un ar noteikumu, ka Kopiena ir
                                                                        izmaksājusi visas summas, kuras pienācās izmaksāt līdz maksā-
                                                                        jumu pārtraukšanas dienai, Kopiena var pārtraukt 2. panta 1.
                                                                        punktā minētā finansiālā ieguldījuma maksājumus.
3.     Var pārskatīt arī zvejas iespēju sadalījumu starp dažādu
tipu kuģiem, ja Puses par to vienojas un ievēro 3. pantā minētās
zinātniskās apspriedes ieteikumus par to krājumu pārvaldību,
kurus pārskatītais sadalījums var ietekmēt. Puses vienojas par
attiecīgām finansiālā ieguldījuma korekcijām, ja tās vajadzīgas
pārskatītā zvejas iespēju sadalījuma dēļ.                               2.     Finansiālā ieguldījuma maksājumus atsāk, tiklīdz Puses pēc
                                                                        apspriešanās ir vienojušās par to, ka zveju traucējošie apstākļi
                                                                        vairs nepastāv un/vai ka ir iespējams zveju atsākt.
                              5. pants
                      Jaunas zvejas iespējas                            3.     Derīguma termiņu licencēm, kas Kopienas kuģiem izdotas
                                                                        saskaņā ar nolīguma 6. pantu, pagarina uz laiku, kas atbilst
1.     Ja Kopienas zvejas kuģi vēlas saņemt 1. pantā neminētas          zvejas pārtraukuma ilgumam.
zvejas iespējas, Puses apspriežas, pirms Kaboverdes iestādes lemj
par šādas atļaujas piešķiršanu. Attiecīgā gadījumā Puses vienojas
par jauno zvejas iespēju piešķiršanas nosacījumiem un – ja
vajadzīgs – izdara grozījumus šajā protokolā un tā pielikumā.
                                                                                                      7. pants
                                                                               Atbildīgas zvejas veicināšana Kaboverdes ūdeņos
                                                                        1.     No 2. pantā noteiktās finansiālā ieguldījuma kopējās
2.     Pusēm jāveicina pētnieciskā zveja, jo īpaši attiecībā uz         summas astoņdesmit procentus (80 %) ik gadu novirza tādu
Kaboverdes ūdeņos sastopamajām grunts sugu zivīm. Tālab, ja             Kaboverdes valdības noteiktu zivsaimniecības politikas iniciatīvu
kāda no Pusēm to pieprasa, Puses apspriežas, lai katrā atsevišķā        atbalstam un īstenošanai, kas paredzētas ilgtspējīgas zvejniecības
gadījumā noteiktu attiecīgās sugas, apstākļus un citus para-            un atbildīgas zvejas veicināšanai.
metrus.
                                                                        Attiecīgo summu Kaboverde pārvalda saskaņā ar mērķiem, kas
Pētniecisko zveju Puses veic atbilstīgi parametriem, kurus tās          izvirzīti, Pusēm vienojoties, un ar tiem saistītajām gada un
vajadzības gadījumā nosaka ar administratīviem noteikumiem.             daudzgadu programmām.
 ---pagebreak--- L 414/10                LV                            Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                   30.12.2006.
2.     Lai piemērotu 1. punktu, iespējami drīz, bet vēlākais trīs           2.     Neskarot 9. pantu, protokola piemērošanu var apturēt pēc
mēnešus pēc šā protokola stāšanās spēkā Kopiena un Kaboverde                vienas Puses iniciatīvas, ja Pušu domstarpības uzskata par
nolīguma 9. pantā paredzētajā Apvienotajā komitejā vienojas                 nopietnám un ja apspriedēs Apvienotajā komitejā, kā paredzēts
par nozares daudzgadu programmu un sīki izstrādātiem tās                    1. punktā, nav panākts izlīgums.
izpildes noteikumiem, jo īpaši attiecībā uz šādiem jautājumiem:
                                                                            3.     Lai apturētu protokola piemērošanu, ieinteresētajai Pusei
a) gada un daudzgadu pamatnostādnes par to, kā izmantot 1.
                                                                            vismaz trīs mēnešus pirms dienas, kad apturēšanai jāstājas
    punktā minēto finansiālā ieguldījuma procentuālo daudzumu
                                                                            spēkā, rakstveidā jāpaziņo par savu nodomu.
    un 2007. gadā plānotajām iniciatīvām īpaši atvēlētās
    summas;
                                                                            4.     Apturēšanas gadījumā Puses turpina apspriesties, lai
b) gada un daudzgadu mērķi, kas jāsasniedz, lai ar laiku nodro-             domstarpības atrisinātu ar izlīgumu. Ja tas izdodas, protokola
    šinātu ilgtspējīgu zvejniecību un atbildīgu zveju, ņemot vērā           piemērošanu atsāk un finansiālo ieguldījumu samērīgi un
    Kaboverdes zivsaimniecības politikas prioritātes vai priori-            proporcionāli laikam samazina atkarībā no laikposma, kurā
    tātes citās politikas jomās, kas ir saistītas ar atbildīgas zvejas      protokola piemērošana bija apturēta.
    un ilgtspējīgas zvejniecības veicināšanu vai ietekmē to;
                                                                                                          9. pants
c) ikgadējo rezultātu novērtēšanas kritēriji un procedūras.
                                                                            Protokola piemērošanas apturēšana nemaksāšanas gadījumā
                                                                            Ievērojot 6. pantu, ja Kopiena neveic 2. pantā paredzētos
                                                                            maksājumus, šā protokola darbību var apturēt ar šādiem nosa-
3.     Visi ierosinātie grozījumi nozares daudzgadu programmā               cījumiem:
vai 2007. gadā plānotajām iniciatīvām īpaši atvēlēto summu
izmantojumā Pusēm jāapstiprina Apvienotajā komitejā.
                                                                            a) Kaboverdes kompetentās iestādes paziņo Eiropas Komisijai
4.     Ik gadu Kaboverde lemj par to, kādu daļu no 1. punktā                    par nemaksāšanu. Pēdējā izdara vajadzīgās pārbaudes un
minētā procentuālā daudzuma piešķirt daudzgadu programmas                       attiecīgā gadījumā ne vēlāk kā 60 darbdienās pēc paziņojuma
īstenošanai. Protokola piemērošanas pirmajā gadā par minēto                     saņemšanas veic maksājumu;
piešķīrumu Kopiena jāinformē laikā, kad Apvienotajā komitejā
notiek nozares daudzgadu programmas apstiprināšana. Attiecībā
uz katru turpmāko protokola piemērošanas gadu Kaboverde
Kopienai par minēto piešķīrumu paziņo vēlākais 1. maijā
iepriekšējā protokola piemērošanas gadā.                                    b) ja maksājums nav veikts un tas nav ticis pienācīgi pamatots
                                                                                šā protokola 2. panta 5. punktā paredzētajā termiņā, kompe-
                                                                                tentajām Kaboverdes iestādēm ir tiesības apturēt protokola
                                                                                piemērošanu. Par to tās tūlīt informē Eiropas Komisiju;
5.     Ja nozares daudzgadu programmas īstenošanas ikgadējais
novērtējums dod attiecīgu pamatojumu, Eiropas Kopiena var
pieprasīt šā protokola 2. panta 1. punktā minētā finansiālā
ieguldījuma atkārtotu pārskatīšanu, lai programmas īstenošanai
                                                                            c) protokola piemērošanu atsāk, tiklīdz ir veikts attiecīgais
faktiski piešķirto finansējumu izlietotu saskaņā ar novērtējuma
                                                                                maksājums.
rezultātiem.
                               8. pants                                                                  10. pants
     Domstarpības – protokola piemērošanas apturēšana                                        Piemērojamie valsts tiesību akti
1.     Visas Pušu domstarpības par šā protokola interpretāciju              Kopienas zvejas kuģu darbību, kas notiek Kaboverdes ūdeņos un
vai piemērošanu risina, Pusēm apspriežoties nolīguma 9. pantā               saskaņā ar šo protokolu, reglamentē Kaboverdes tiesību akti,
paredzētajā Apvienotajā komitejā, kuru vajadzības gadījumā                  izņemot tad, ja nolīgumā, šajā protokolā, protokola pielikumā
sapulcina ārkārtas sanāksmē.                                                un tā papildinājumos paredzēts citādi.
 ---pagebreak--- 30.12.2006.          LV                         Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                        L 414/11
                            11. pants                                                              13. pants
                    Pārskatīšanas klauzula                                                      Stāšanās spēkā
Piemērošanas termiņa vidū Puses var pārskatīt šā protokola, tā        1.     Šis protokols un tā pielikums stājas spēkā dienā, kad Puses
pielikuma un pielikuma papildinājumu noteikumus un attiecīgā          viena otrai ir paziņojušas par vajadzīgo procedūru pabeigšanu.
gadījumā tos grozīt.
                            12. pants
                           Atcelšana
Ar šo atceļ pielikumu Eiropas Ekonomikas kopienas un Kabo-
verdes Republikas Nolīgumam par zveju pie Kaboverdes
krastiem, un to aizstāj ar šā protokola pielikumu.                    2.     Tos piemēro no 2006. gada 1. septembra.
 ---pagebreak--- L 414/12         LV                               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                            30.12.2006.
                                                                 PIELIKUMS
                       KOPIENAS KUĢU ZVEJAS DARBĪBAS NOSACĪJUMI KABOVERDES ZVEJAS ZONĀ
                                                                 I NODAĻA
                                                LICENČU PIEPRASĪŠANA UN IZDOŠANA
                                                                    1. Iedaļa
                                                              Licenču izdošana
          1. Tikai uz licenci tiesīgi kuģi var saņemt šādu licenci, lai zvejotu Kaboverdes zvejas zonā saskaņā ar Protokolu, ar kuru
             nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts Eiropas Kopienas un Kaboverdes Republikas partner-
             attiecību nolīgumā par zveju pie Kaboverdes krastiem laikposmā no 2006. gada 1. septembra līdz 2011. gada 31.
             augustam.
          2. Kuģis ir tiesīgs saņemt licenci, ja nedz tā īpašniekam, nedz kapteinim, nedz pašam kuģim nav aizliegts zvejot
             Kaboverdē. To saistībām pret Kaboverdes iestādēm jābūt nokārtotām tādā nozīmē, ka tiem jābūt izpildījušiem
             visas saistības, kas izriet no zvejas darbības, kuru tie Kaboverdē veic saskaņā ar zvejniecības nolīgumiem, kuri
             noslēgti ar Kopienu.
          3. Zvejas licenci pieprasījušos Kopienas kuģus var pārstāvēt aģents, kura pastāvīgā dzīvesvieta ir Kaboverdē. Šāda
             pārstāvja vārdu un adresi norāda licences pieprasījumā. Tomēr kuģus, kuri pieprasa zvejas licenci, kas paredz
             izkraušanu vai pārkraušanu kādā Kaboverdes ostā, obligāti jāpārstāv aģentam, kura pastāvīgā dzīvesvieta ir Kabo-
             verdē.
          4. Kopienas kompetentās iestādes vismaz 15 dienas pirms vēlamā licences derīguma termiņa sākuma iesniedz par
             zvejniecību atbildīgajai Kaboverdes ministrijai pieprasījumu par katru kuģi, kas vēlas zvejot saskaņā ar nolīgumu.
          5. Pieprasījumus iesniedz par zvejniecību atbildīgajai Kaboverdes ministrijai tādā formā, kuras paraugs pievienots šā
             pielikuma 1. papildinājumā.
          6. Licences pieprasījumam pievieno šādus dokumentus:
             — pierādījums par licences maksas nokārtošanu uz licences derīguma termiņa laiku,
             — ja pieprasījumu saskaņā ar protokolu iesniedz pirmoreiz – nesen uzņemts krāsu fotoattēls, kurā attiecīgais kuģis
                  redzams sānskatā tā faktiskajā stāvoklī. Fotoattēla izmēram jābūt vismaz 15 x 10 cm,
             — citi dokumenti vai apliecinājumi, kas vajadzīgi saskaņā ar īpašajiem noteikumiem, kurus atbilstīgi protokolam
                  piemēro attiecīgā tipa kuģiem.
          7. Licences maksu iemaksā kontā, kuru Kaboverdes iestādes norāda saskaņā ar protokola 2. panta 6. punktu.
          8. Licences maksā ir ietverti valsts un vietējie nodokļi. Tomēr tā neietver ostas nodokļus, pārkraušanas maksas un
             pakalpojumu izmaksas.
          9. Visiem kuģiem licences izdod 15 dienās pēc tam, kad par zvejniecību atbildīgā Kaboverdes ministrija ir saņēmusi
             visus 6. punktā minētos dokumentus, un kuģu īpašnieki vai viņu aģenti licences saņem ar Eiropas Kopienu Komisijas
             delegācijas Kaboverdē starpniecību.
         10. Ja licences parakstīšanas dienā Eiropas Komisijas delegācijas biroji ir slēgti, vajadzības gadījumā licenci var nosūtīt
             tieši kuģa aģentam, un tās kopiju nosūta minētajai delegācijai.
         11. Licenci izdod konkrētam kuģim, un to nevar izmantot cits kuģis.
 ---pagebreak--- 30.12.2006.         LV                              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                                 L 414/13
            12. Tomēr pēc Eiropas Kopienas pieprasījuma, ja ir pierādīts nepārvaramas varas gadījums, kuģa licenci bez papildu
                maksas aizstāj ar jaunu licenci, ko izdod citam tādas pašas kategorijas kuģim. Šādā gadījumā, aprēķinot nozvejotos
                daudzumus, lai noteiktu, vai ir jāveic papildu maksājums, ņem vērā kopējo abu kuģu nozvejoto daudzumu.
            13. Pirmā kuģa īpašnieks vai aģents ar Eiropas Komisijas delegācijas starpniecību nodod anulēto licenci atpakaļ kompe-
                tentajām Kaboverdes iestādēm.
            14. Jaunā licence stājas spēkā dienā, kad kuģa īpašnieks atdod anulēto licenci par zvejniecību atbildīgajai Kaboverdes
                ministrijai. Eiropas Komisijas delegāciju Kaboverdē informē par licences tiesību tālāknodošanu.
            15. Licencei vienmēr jāatrodas uz kuģa. Tomēr pēc tam, kad Kaboverdes iestādes no Eiropas Komisijas ir saņēmušas
                paziņojumu par avansa maksājuma veikšanu, attiecīgo kuģi iekļauj to kuģu sarakstā, kuriem atļauts zvejot, un šo
                sarakstu nosūta par zvejas kontroli atbildīgajām Kaboverdes iestādēm. Kamēr vēl nav saņemta pati licence, pa faksu
                var saņemt minētā saraksta kopiju; to glabā uz kuģa.
                                                                      2. Iedaļa
                                            Licences nosacījumi – maksas un avansa maksājumi
             1. Licences ir derīgas vienu gadu. Tās ir pagarināmas.
             2. Licences maksa tunzivju seineriem un kuģiem zvejai ar peldošām āķu jedām ir EUR 35 par Kaboverdes zvejas zonā
                nozvejotu tonnu zivju, un kuģiem tunzivju zvejai ar makšķerēm tā ir EUR 25 par Kaboverdes zvejas zonā nozvejotu
                tonnu zivju.
             3. Licences izdod pēc tam, kad veikti šādi vienotas likmes maksājumi kompetentajām valsts iestādēm:
                — EUR 3 950 par vienu tunzivju seineri (no šīs summas EUR 100 tiks novirzīti novērotāju programmas finansē-
                    šanai), kas atbilst maksai par gadā nozvejotām 110 tonnām tālu migrējošu sugu un ar tām saistīto sugu zivju,
                — EUR 2 900 par vienu kuģi zvejai ar peldošām āķu jedām (no šīs summas EUR 100 tiks novirzīti novērotāju
                    programmas finansēšanai), kas atbilst maksai par gadā nozvejotām 80 tonnām tālu migrējošu sugu un ar tām
                    saistīto sugu zivju,
                — EUR 500 par vienu kuģi tunzivju zvejai ar makšķerēm (no šīs summas EUR 100 tiks novirzīti novērotāju
                    programmas finansēšanai), kas atbilst maksai par gadā nozvejotām 16 tonnām tālu migrējošu sugu un ar tām
                    saistīto sugu zivju.
             4. Galīgo paziņojumu par maksām, kuras jāveic par gadu n, Eiropas Kopienu Komisija sagatavo vēlākais 31. jūlijā gadā
                n+1, pamatojoties uz kuģu īpašnieku veiktajām nozvejas deklarācijām, kuras ar Eiropas Komisijas delegācijas starp-
                niecību apstiprinājuši par nozvejas datu pārbaudi atbildīgie dalībvalstu zinātniskie institūti, piemēram, IRD (Institut de
                Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) un IPIMAR (Instituto de Investigação das Pescas e
                do Mar), un Kaboverdes INDP (l'Instituto Nacional de Desenvolvimento das Pescas du Cap Vert).
             5. Minēto paziņojumu vienlaikus nosūta par zvejniecību atbildīgajai Kaboverdes ministrijai un kuģu īpašniekiem
                pārbaudei un apstiprināšanai. Kaboverdes iestādes ar pienācīgi pamatotiem argumentiem var apstrīdēt šo paziņojumu
                ne vairāk kā 30 darbdienās pēc tā nosūtīšanas dienas. Domstarpību gadījumā apspriežas ar Apvienoto komiteju. Ja
                paredzētajā termiņā netiek celti nekādi iebildumi, paziņojums ir apstiprināts.
             6. Visus papildu maksājumus kuģu īpašnieki vēlākais nākamā gada 30. septembrī samaksā kompetentajām Kaboverdes
                iestādēm, attiecīgās summas ieskaitot šīs nodaļas 1. iedaļas 7. punktā minētajā kontā.
             7. Tomēr, ja galīgajā paziņojumā norādītā summa ir mazāka nekā šīs iedaļas 3. punktā paredzētais avansa maksājums,
                starpību kuģu īpašniekiem neatlīdzina.
 ---pagebreak--- L 414/14           LV                              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                             30.12.2006.
                                                                  II NODAĻA
                                                              ZVEJAS ZONAS
         1. Kopienas kuģi drīkst zvejot šādās zonās:
             — tālāk par 12 jūras jūdzēm no bāzes līnijām.
                                                                  III NODAĻA
                                                        NOZVEJAS DEKLARĒŠANA
         1.    Šajā pielikumā Kopienas kuģa reisa ilgums ir
               — laikposms, kas aizritējis no iebraukšanas Kaboverdes zvejas zonā līdz izbraukšanai no tās, vai
               — laikposms, kas aizritējis no iebraukšanas Kaboverdes zvejas zonā līdz nozvejoto daudzumu pārkraušanai, vai
               — laikposms, kas aizritējis no iebraukšanas Kaboverdes zvejas zonā līdz nozvejoto daudzumu izkraušanai Kabo-
                    verdē.
         2.    Visiem kuģiem, kam atļauts zvejot Kaboverdes ūdeņos saskaņā ar nolīgumu, nozvejotie daudzumi jādeklarē par
               zvejniecību atbildīgajai Kaboverdes ministrijai, lai tā varētu kontrolēt nozveju, kuru apstiprina kompetentie zināt-
               niskie institūti saskaņā ar procedūru, kas minēta I nodaļas 2. iedaļas 4. punktā. Nozveju deklarē šādi.
         2.1. Gadu ilgajā licences derīguma termiņā I nodaļas 2. iedaļas 1. punkta nozīmē deklarācijās norāda katrā kuģa reisā
               nozvejotos daudzumus. Deklarāciju oriģināleksemplāru 30 dienās pēc pēdējā reisa, kas veikts minētajā termiņā,
               nosūta par zvejniecību atbildīgajai Kaboverdes ministrijai, izmantojot fizisku datu nesēju. Vienlaikus elektroniski vai
               pa faksu karoga dalībvalstij un par zvejniecību atbildīgajai Kaboverdes ministrijai nosūta minētā dokumenta kopiju.
         2.2. Nozvejotos daudzumus kuģi deklarē attiecīgajā zvejas žurnāla veidlapā, kuras paraugs sniegts 2. papildinājumā. Par
               laiku, kurā kuģis nav atradies Kaboverdes ūdeņos, zvejas žurnālā veic ierakstu “Ārpus Kaboverdes EEZ”.
         2.3. Veidlapu aizpilda salasāmi un ar drukātiem burtiem; to paraksta kuģa kapteinis vai viņa pilnvarotais pārstāvis.
         3.    Ja netiek ievēroti šīs nodaļas noteikumi, Kaboverdes valdībai ir tiesības apturēt pārkāpumu izdarījušā kuģa licences
               darbību līdz attiecīgo formalitāšu pabeigšanai un uzlikt kuģa īpašniekam sodu, ko paredz Kaboverdes tiesību akti.
               Par to informē karoga dalībvalsti un Eiropas Komisiju.
                                                                 IV NODAĻA
                                                                IZKRAUŠANA
         Puses sadarbojas, lai uzlabotu izkraušanas un pārkraušanas iespējas Kaboverdes ostās.
         1. Izkraušana
             Kopienas kuģiem, kuri zvejo tunzivis un nozvejotos daudzumus izvēlas izkraut Kaboverdes ostā, piešķir I nodaļas
             2. iedaļas 2. punktā paredzētās maksas atlaidi EUR 5 apmērā par katru izkrauto tonnu.
             Ja zvejniecības produktus pārdod pārstrādes uzņēmumam Kaboverdē, piešķir papildu atlaidi EUR 5 apmērā.
             Šo mehānismu attiecībā uz visiem Kopienas kuģiem piemēro ne vairāk kā 50 % nozvejoto daudzumu, kas norādīti
             galīgajā nozvejas deklarācijā (kā noteikts III nodaļā), sākot no protokola pirmā piemērošanas gada.
 ---pagebreak--- 30.12.2006.          LV                             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                            L 414/15
            2. Apvienotās komitejas pirmajā sanāksmē pieņem sīki izstrādātus noteikumus par izkrauto vai pārkrauto daudzumu
               kontroli.
            3. Novērtēšana
               Apvienotā komiteja, ievērojot konkrētajā gadā veikto izkrāvumu sociālo un ekonomisko ietekmi, pielāgo finansiālos
               stimulus un koriģē maksimālo procentuālo daudzumu attiecībā pret galīgajā nozvejas deklarācijā minētajiem daudzu-
               miem.
                                                                    V NODAĻA
                                                        APKALPES KOMPLEKTĒŠANA
             1. Tunzivju zvejas kuģu un kuģu zvejai ar peldošām āķu jedām īpašnieki apņemas nodarbināt ĀKK valstu valstspie-
                 derīgos, arī Kaboverdes valstspiederīgos, ievērojot šādus nosacījumus un ierobežojumus:
                 — uz tunzivju seineriem Kaboverdes zvejas zonā tunzivju zvejas sezonā nodarbina vismaz sešus ĀKK valstu
                     jūrniekus,
                 — uz kuģiem tunzivju zvejai ar makšķerēm Kaboverdes zvejas zonā tunzivju zvejas sezonā nodarbina vismaz trīs
                     ĀKK valstu jūrniekus,
                 — uz kuģiem zvejai ar peldošām āķu jedām Kaboverdes zvejas zonā zvejas sezonā nodarbina vismaz četrus ĀKK
                     valstu jūrniekus.
             2. Kuģu īpašnieki tiecas nodarbināt vairāk jūrnieku no Kaboverdes.
             3. Attiecīgo ĀKK valstu un arī Kaboverdes kompetentās iestādes iesniedz kuģu īpašniekiem jūrnieku sarakstu, no kura
                 izvēlēties apkalpes locekļus.
             4. Ja darba līgumu noslēdz ar Kaboverdes valstspiederīgajiem saskaņā ar šīs nodaļas 1. punktu, kuģa īpašnieks vai aģents
                 kompetentajai Kaboverdes iestādei paziņo, kuri Kaboverdes jūrnieki ir pieņemti darbā uz konkrētā kuģa un kāds ir
                 viņu statuss apkalpē.
             5. Uz Kopienas kuģiem nodarbināto jūrnieku tiesības ir tādas, kā noteikts Starptautiskās Darba organizācijas (ILO)
                 Deklarācijā par pamatprincipiem un pamattiesībām darbā. Tas jo īpaši attiecas uz apvienošanās brīvību un darba
                 koplīguma slēgšanas tiesību faktisku atzīšanu, kā arī diskriminācijas novēršanu attiecībā uz nodarbinātību un profe-
                 sijām.
             6. Kaboverdes jūrnieku darba līgumus saskaņā ar šīs nodaļas 1. punktu noslēdz kuģu īpašnieku aģents vai aģenti un
                 jūrnieki un/vai viņu arodbiedrības vai pārstāvji pēc apspriešanās ar Kaboverdes kuģniecības iestādi; katrs līguma
                 parakstītājs saņem vienu tā eksemplāru. Šie līgumi garantē jūrnieku sociālo nodrošinājumu, tostarp dzīvības un
                 veselības apdrošināšanu un apdrošināšanu pret nelaimes gadījumiem.
             7. Jūrnieku algu maksā kuģu īpašnieki. Par algas apmēru pirms licences izdošanas vienojas kuģu īpašnieki vai viņu
                 aģenti un attiecīgās ĀKK valsts iestādes. Tomēr vietējo jūrnieku atalgojuma nosacījumi nav neizdevīgāki par Kabo-
                 verdes kuģu apkalpes atalgojuma nosacījumiem un – nekādā ziņā – par ILO standartos paredzētajiem nosacījumiem.
             8. Uz Kopienas kuģiem nodarbinātie jūrnieki piesakās attiecīgā kuģa kapteinim iepriekšējā dienā pirms paredzētās
                 stāšanās darbā. Ja jūrnieks nepiesakās noteiktajā dienā un laikā, kuģa īpašnieks tiek automātiski atbrīvots no pienā-
                 kuma nodarbināt minēto jūrnieku.
 ---pagebreak--- L 414/16          LV                              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                              30.12.2006.
          9. Tomēr, ja ĀKK valstu jūrnieku kuģa apkalpē nav iepriekšējā punktā neminētu iemeslu dēļ, attiecīgo Kopienas kuģu
              īpašnieki par katru zvejas reisa dienu, kas pavadīta attiecīgās ĀKK valsts ūdeņos, maksā vienotas likmes summu,
              kuras apmērs ir EUR 20 dienā. Šo maksājumu veic I nodaļas 2. iedaļas 6. punktā noteiktajā termiņā.
         10. Minēto summu izmanto vietējo zvejnieku apmācībai, un to iemaksā attiecīgās ĀKK valsts iestāžu norādītajā kontā.
                                                                  VI NODAĻA
                                                           TEHNISKI PASĀKUMI
         Kuģi ievēro attiecībā uz konkrēto reģionu pieņemtos ICCAT pasākumus un ieteikumus par zvejas rīkiem un to tehnis-
         kajām specifikācijām, kā arī visus pārējos tehniskos pasākumus, kas piemērojami šo kuģu veiktajai zvejai.
                                                                  VII NODAĻA
                                                                 NOVĒROTĀJI
         1.     Kuģi, kuriem atļauts zvejot Kaboverdes ūdeņos saskaņā ar nolīgumu, uzņem kompetento reģionālo zivsaimniecības
                organizāciju (RZO) izraudzītus novērotājus, ievērojot šādus noteikumus.
         1.1.   Pēc RZO pieprasījuma Kopienas kuģi uzņem šīs organizācijas izraudzītu novērotāju, kura uzdevums ir pārbaudīt
                Kaboverdes ūdeņos nozvejotos daudzumus.
         1.2.   Kompetentā RZO izveido to kuģu sarakstu, uz kuriem jāuzņem novērotāji, un izraudzīto novērotāju sarakstu. Šos
                sarakstus pastāvīgi atjaunina. Tiklīdz saraksti ir gatavi, tos nosūta Eiropas Komisijai, un turpmāk šādus sūtījumus
                veic ik pēc trim mēnešiem, ja saraksti šajā laikā ir tikuši atjaunināti.
         1.3.   Kompetentā RZO paziņo attiecīgajam kuģa īpašniekam vai viņa aģentam tā novērotāja vārdu, kas izraudzīts
                uzņemšanai uz kuģa, šo paziņojumu veicot licences izdošanas laikā vai ne vēlāk kā 15 dienas pirms plānotās
                novērotāja uzņemšanas.
         2.     Novērotājs pavada kuģi vienā zvejas reisā. Tomēr pēc skaidra kompetentās RZO pieprasījuma uz kuģa pavadāmo
                laiku var sadalīt vairākiem zvejas reisiem atkarībā no reisa vidējā ilguma konkrētam kuģim. Šādu pieprasījumu
                kompetentā RZO veic tad, kad paziņo, kurš novērotājs izraudzīts darbam uz konkrētā kuģa.
         3.     Kuģu īpašnieki vai viņu aģenti un kompetentā RZO vienojas par nosacījumiem, ar kādiem novērotājus uzņem uz
                kuģa.
         4.     Novērotājus uz kuģa uzņem kuģa īpašnieka izvēlētā ostā, pirms sācies pirmais reiss, ko Kaboverdes ūdeņos veic pēc
                izraudzīto kuģu saraksta paziņošanas.
         5.     Attiecīgie kuģu īpašnieki divās nedēļās un desmit dienas iepriekš paziņo, kurā apakšreģiona ostā un kurā datumā
                plānots uzņemt novērotājus.
         6.     Ja novērotājus uz kuģa uzņem valstī, kas neatrodas apakšreģionā, kuģa īpašnieks viņiem sedz ceļa izdevumus. Ja
                kuģis, uz kura atrodas reģionālais novērotājs, atstāj reģiona ūdeņus, jāveic visi attiecīgie pasākumi, lai nodrošinātu
                iespējami drīzu novērotāja atgriešanos, kuras izmaksas sedz kuģa īpašnieks.
         7.     Ja novērotājs neierodas norunātajā laikā un vietā un neierodas arī turpmākajās 12 stundās pēc norunātā laika, kuģa
                īpašnieks tiek automātiski atbrīvots no pienākuma uzņemt šo novērotāju uz kuģa.
         8.     Novērotājam uz kuģa ir virsnieka statuss. Viņa uzdevumi ir šādi.
         8.1.   Kuģa zvejas darbību novērošana.
         8.2.   Zvejas darbībās iesaistītu kuģu atrašanās vietas koordinātu pārbaude.
         8.3.   Bioloģisko paraugu ņemšana zinātniskajām programmām.
 ---pagebreak--- 30.12.2006.          LV                              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                             L 414/17
            8.4.   Izmantoto zvejas rīku saraksta sagatavošana.
            8.5.   Zvejas žurnālā reģistrēto datu pārbaude attiecībā uz nozveju Kaboverdes ūdeņos.
            8.6.   Piezvejas procentuālā apmēra pārbaude un jūrā izmesto komerciālo sugu zivju daudzuma novērtēšana.
            8.7.   Nozvejas datu paziņošana jebkādā piemērotā veidā (pa radio, pa faksu, elektroniski) reizi nedēļā, kamēr kuģis zvejo
                   Kaboverdes ūdeņos, šajā paziņojumā norādot arī nozvejas un piezvejas daudzumus, kuri atrodas uz kuģa.
            9.     Kapteinis dara visu iespējamo, lai nodrošinātu novērotāja fizisko drošību un labklājību viņa pienākumu izpildes
                   laikā.
            10.    Novērotāju apgādā ar visu, kas nepieciešams viņa pienākumu veikšanai. Kapteinis viņam nodrošina piekļuvi sakaru
                   līdzekļiem, kas vajadzīgi viņa pienākumu izpildei; dokumentiem, kuri ir tieši saistīti ar kuģa veikto zvejas darbību,
                   tostarp zvejas žurnālam un navigācijas žurnālam; kuģa daļām, kurām nepieciešams piekļūt, lai atvieglotu novērotāja
                   pienākumu izpildi.
            11.    Atrazdamies uz kuģa, novērotājs
            11.1. veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to, ka viņa ierašanās un uzturēšanās uz kuģa nepārtrauc un
                   nekavē zveju,
            11.2. saudzē materiālus un aprīkojumu, kas atrodas uz kuģa, un ievēro visu attiecīgā kuģa dokumentu konfidencialitāti.
            12.    Novērošanas laika beigās pirms nokāpšanas no kuģa novērotājs sagatavo ziņojumu par savu darbību, ko nosūta
                   kompetentajai RZO, un šā ziņojuma eksemplāru nodod kuģa kapteinim.
            13.    Kuģa īpašnieks sedz izmaksas par novērotāja uzturēšanos uz kuģa tādos pašos sadzīves apstākļos, kādos uzturas
                   kuģa virsnieki, un ievērojot praktiskās iespējas, kas ir pieejamas uz kuģa.
            14.    Novērotāju algu maksā un sociālās iemaksas veic kompetentā RZO.
            15.    Puses savstarpēji un ar citām ieinteresētajām personām iespējami drīz apspriežas par reģionālo novērotāju sistēmas
                   izveidošanu un par kompetentās reģionālās zivsaimniecības organizācijas izvēli. Kamēr reģionālo novērotāju
                   sistēma vēl nav ieviesta, kuģi, kam atļauts zvejot Kaboverdes ūdeņos saskaņā ar nolīgumu, uzņem nevis reģionālos
                   novērotājus, bet gan novērotājus, kurus Kaboverdes kompetentās iestādes izvēlējušās atbilstīgi iepriekš norādītajiem
                   noteikumiem.
                                                                   VIII NODAĻA
                                                                  NOVĒROŠANA
            1.   Eiropas Kopienai ir pastāvīgi atjaunināts to kuģu saraksts, kuriem izdota zvejas licence saskaņā ar šo protokolu. Tūlīt
                 pēc šā saraksta izveidošanas un ikreiz, kad to atjaunina, sarakstu paziņo par zvejas inspekciju atbildīgajām Kabo-
                 verdes iestādēm.
            2.   Iebraukšana zonā un izbraukšana no tās
            2.1. Kopienas kuģi vismaz trīs stundas iepriekš paziņo par zvejas inspekciju atbildīgajām Kaboverdes iestādēm savu
                 nodomu iebraukt Kaboverdes zvejas zonā vai izbraukt no tās. Tie turklāt deklarē uz kuģa esošo nozvejoto zivju
                 daudzumus un sugas.
            2.2. Paziņojot par izbraukšanu, kuģi norāda arī to atrašanās vietu. Šo informāciju vēlams paziņot pa faksu vai – kuģiem,
                 kuri nav aprīkoti ar faksu, – pa radio vai pa e-pastu.
            2.3. Kuģus, kurus pārsteidz zvejojam bez paziņošanas kompetentajai Kaboverdes iestādei, uzskata par likumpārkāpējiem.
 ---pagebreak--- L 414/18         LV                              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                          30.12.2006.
         2.4. Izdodot zvejas licenci, kuģiem turklāt paziņo attiecīgos faksa un tālruņa numurus un e-pasta adreses.
                                                         3. Kontroles procedūras
         3.1. Kaboverdes ūdeņos zvejojošo Kopienas kuģu kapteiņi ļauj uzņemt uz kuģa Kaboverdes amatpersonas, kas atbild par
              zvejas inspekciju un kontroli, un sadarbojas ar viņiem, atvieglojot minēto pienākumu izpildi.
         3.2. Minētās amatpersonas paliek uz kuģa tikai tik ilgi, cik vajadzīgs viņu pienākumu izpildei.
         3.3. Pēc katras veiktās inspekcijas un kontroles kuģa kapteinim izdod attiecīgu apliecību.
                                                            4. Satelītnovērošana
         4.1. Visus Kopienas kuģus, kuri zvejo saskaņā ar nolīgumu, novēro ar satelītsistēmas palīdzību, ievērojot noteikumus, ko
              pieņem pirmajā protokola darbības gadā. Šie noteikumi stājas spēkā desmitajā dienā pēc tam, kad Kaboverdes
              valdība ir paziņojusi Eiropas Kopienas delegācijai Kaboverdē par tās struktūras darbības uzsākšanu, kas atbild par
              Kaboverdes zvejas kuģu satelītnovērošanu.
                                                             5. Kuģa pārbaude
         5.1 Kaboverdes kompetentās iestādes ne ilgāk kā 24 stundās informē karoga valsti un Eiropas Komisiju par visām to
              veiktajām Kaboverdes ūdeņos esošo Kopienas kuģu pārbaudēm un uzliktajiem sodiem.
         5.2. Tajā pašā laikā karoga valstij un Eiropas Komisijai iesniedz īsu ziņojumu par pārbaudes veikšanas iemesliem un
              apstākļiem.
                                                          6. Pārbaudes protokols
         6.1. Kuģa kapteinis paraksta kompetento Kaboverdes iestāžu sastādīto pārbaudes protokolu.
         6.2. Šī parakstīšana neskar kapteiņa tiesības un iespējas tikt aizstāvētam pret apsūdzību viņam inkriminētos pārkāpumos.
         6.3. Kapteinis ieved kuģi Kaboverdes iestāžu norādītā ostā. Sīku pārkāpumu gadījumā Kaboverdes kompetentās iestādes
              pārbaudītajam kuģim var atļaut turpināt zveju.
                                                7. Konsultatīva sanāksme pēc pārbaudes
         7.1. Pirms lemt par jebkādiem pasākumiem attiecībā uz kuģa kapteini vai apkalpi vai attiecībā uz kuģa kravu un
              aprīkojumu, izņemot pasākumus potenciālā pārkāpuma pierādījumu saglabāšanai, vienas darbdienas laikā pēc
              minētās informācijas saņemšanas Eiropas Komisija un Kaboverdes kompetentās iestādes tiekas konsultatīvā
              sanāksmē, kurā var piedalīties arī attiecīgās dalībvalsts pārstāvis.
         7.2. Šajā sanāksmē Puses apmainās ar attiecīgajiem dokumentiem vai informāciju, kas var palīdzēt noskaidrot apstākļus
              saistībā ar konstatētajiem faktiem. Kuģa īpašnieku vai viņa aģentu informē par šīs sanāksmes rezultātiem un par
              pasākumiem, kas izriet no veiktās kuģa pārbaudes.
                                                        8. Izlīgums pēc pārbaudes
         8.1. Pirms uzsākt tiesas procesu, potenciālā pārkāpuma situāciju mēģina atrisināt ar izlīguma procedūru. Izlīgums
              jāpanāk ne vēlāk kā trīs darbdienas pēc veiktās kuģa pārbaudes.
 ---pagebreak--- 30.12.2006.          LV                            Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                             L 414/19
            8.2. Izlīguma gadījumā naudassoda apmēru nosaka atbilstīgi Kaboverdes tiesību aktiem.
            8.3. Ja izlīgumu panākt nav iespējams un lieta jāiesniedz kompetentā tiesu iestādē, kuģa īpašnieks Kaboverdes kompe-
                 tento iestāžu norādītā bankas kontā iemaksā drošības naudu, kuras apmēru nosaka atkarībā no kuģa pārbaudes
                 izmaksām un sodanaudas un kompensācijas, kas jāmaksā pārkāpuma izdarītājam.
            8.4. Drošības nauda nav atgūstama pirms tiesvedības beigām. To atbrīvo, ja tiesvedība beidzas bez notiesāšanas. Līdzīgi,
                 ja piespriestais naudassods ir mazāks par iemaksāto drošības naudu, Kaboverdes kompetentās iestādes atbrīvo šo
                 summu starpību.
            8.5. Kuģim un tā apkalpei atļauj izbraukt no ostas, ja
                 — ir izpildītas izlīgumā paredzētās saistības vai ja
                 — ir iemaksāta 8.3. punktā minētā drošības nauda, kuru Kaboverdes kompetentās iestādes ir pieņēmušas, līdz
                      noslēdzas tiesvedība.
                                                                9. Pārkraušana
            9.1. Visi Kopienas kuģi, kuri nozvejotos daudzumus vēlas pārkraut Kaboverdes ūdeņos, to veic Kaboverdes ostās.
            9.2. Šo kuģu īpašniekiem vismaz divas darbdienas iepriekš jāpaziņo kompetentajām Kaboverdes iestādēm šāda informā-
                 cija:
                 — pārkraušanā iesaistīto zvejas kuģu nosaukums,
                 — kravas kuģu nosaukums,
                 — pārkraujamie daudzumi, norādot svaru tonnās un sugu,
                 — pārkraušanas diena,
                 — pārkraušanas kuģa sanitārā apliecība.
            9.3. Pārkraušanu uzskata par izbraukšanu no Kaboverdes zvejas zonas. Tāpēc kuģiem jāiesniedz kompetentajām Kabo-
                 verdes iestādēm nozvejas deklarācija un jāpaziņo, vai tie grasās turpināt zveju Kaboverdes zvejas zonā vai atstāt to.
            9.4. Nozveju pārkraut jebkādā iepriekš neminētā veidā Kaboverdes zvejas zonā ir aizliegts. Personas, kas pārkāpj šo
                 noteikumu, soda saskaņā ar Kaboverdes tiesību aktiem.
            10. Kaboverdes ostās izkraujošo vai pārkraujošo Kopienas zvejas kuģu kapteiņi ļauj Kaboverdes inspektoriem pārbaudīt
                 minētās darbības un sadarbojas ar viņiem šā uzdevuma izpildē. Pēc katras ostā veiktās inspekcijas kuģa kapteinim
                 izdod attiecīgu apliecību.
 ---pagebreak--- L 414/20         LV                          Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    30.12.2006.
                                                           Papildinājumi
         1. Licences pieprasījuma veidlapa
         2. ICCAT zvejas žurnāls
         3. Kaboverdes zvejas zonas koordinātas (Kaboverdes iestādēm tās jāiesniedz, pirms stājas spēkā nolīgums un VMS
            protokols).
 ---pagebreak--- 30.12.2006.         LV                              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 414/21
                                                                 1. papildinājums
                                                           Zivsaimniecības Ministrija
            Licences pieprasījums ārvalstu rūpnieciskās zvejas kuģiem
             1. Kuģa īpašnieks:
             2. Kuģa īpašnieka adrese:
             3. Kuģa īpašnieka pārstāvis vai vietējais aģents:
             4. Kuģa īpašnieka pārstāvja vai vietējā aģenta adrese:
             5. Kapteinis:
             6. Kuģa nosaukums:
             7. Reģistrācijas numurs:
             8. Kuģa būves laiks un vieta:
             9. Karoga valsts:
            10. Reģistrācijas osta:
            11. Aprīkošanas osta:
            12. Lielākais garums:
            13. Platums:
            14. Bruto tilpība:
            15. Neto tilpība:
            16. Kravas telpu tilpība:
            17. Dzesēšanas un saldēšanas jauda:
            18. Dzinēja tips un jauda:
            19. Zvejas rīki:
            20. Apkalpes locekļu skaits:
            21. Sakaru iekārtas:
            22. Izsaukuma signāls:
            23. Pazīšanas zīmes:
            24. Veicamās zvejas darbības:
            25. Nozvejas izkraušanas vieta:
            26. Zvejas zonas:
            27. Zvejojamās sugas:
            28. Derīguma termiņš:
            29. Īpaši nosacījumi:
            30. Cita veida darbība, ko pretendents veic Kaboverdē:
            Zivsaimniecības ģenerāldirektorāta atzinums:
            Zivsaimniecības, lauksaimniecības un reģionālo lietu ministrijas piezīmes:
 ---pagebreak--- L 414/22           LV   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis   30.12.2006.
2. papildinājums
 ---pagebreak--- 30.12.2006.         LV                              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                              L 414/23
                                                                  3. papildinājums
                                                                Protokols (VMS),
                   ar ko paredz noteikumus par Kaboverdes EEZ zvejojošo Kopienas zvejas kuģu satelītnovērošanu
             1. Šā protokola noteikumi papildina Protokolu, ar kuru nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts
                Eiropas Kopienas un Kaboverdes Republikas partnerattiecību nolīgumā par zveju pie Kaboverdes krastiem laikposmā
                no 2006. gada 1. septembra līdz 2011. gada 31. augustam, un tos piemēro atbilstīgi 4.1. punktam minētā protokola
                pielikuma VII nodaļā “Novērošana”.
             2. Kamēr zvejas kuģi, kuru kopgarums pārsniedz 15 m un kuri zvejo saskaņā ar EK un Kaboverdes zvejniecības
                nolīguma noteikumiem, atrodas Kaboverdes EEZ, tos novēro ar satelītsistēmas palīdzību.
                — Lai varētu veikt satelītnovērošanu, Kaboverdes iestādes paziņo Kopienai Kaboverdes EEZ koordinātas (ģeogrā-
                    fiskais platums un garums).
                — Šo informāciju, kas izteikta decimālgrādos (WGS-84), Kaboverdes iestādes nosūta elektroniski.
             3. Puses apmainās ar informāciju par X.25 adresēm un precizējumiem elektroniskai saziņai starp to uzraudzības
                centriem saskaņā ar 5. līdz 7. punktu. Šajā informācijā pēc iespējas norāda atbildīgās personas, viņu tālruņa, teleksa
                un faksa numurus un elektroniskās adreses (interneta vai X.400 adreses), ko var izmantot vispārējai informācijas
                apmaiņai starp uzraudzības centriem.
             4. Nosakot kuģa atrašanās vietu, kļūda nedrīkst pārsniegt 500 m, un ticamības intervālam jābūt 99 %.
             5. Līdzko zvejas kuģis, uz kuru attiecas nolīguma noteikumi un kuru novēro ar satelītsistēmas palīdzību atbilstīgi
                Kopienas tiesību aktiem, iebrauc Kaboverdes EEZ, karoga valsts kontroles centrs tūlīt sāk sūtīt Kaboverdes Zvejas
                novērošanas centram (FMC) ziņojumus par attiecīgā kuģa atrašanās vietu (kuģa identifikācija, ģeogrāfiskais garums un
                platums, uzņemtais kurss un ātrums), un tos sūta ne retāk kā reizi 3 stundās. Šo ziņojumu nosaukums ir “Ziņojums
                par atrašanās vietu”.
             6. Ziņojumus, kas minēti 5. punktā, sūta elektroniski X.25 formātā vai izmantojot kādu citu drošu datu apmaiņas
                protokolu. Šos ziņojumus sūta reālajā laikā un turpmāk tabulā norādītajā formātā.
             7. Ja uz zvejas kuģa uzstādītā pastāvīgās satelītnovērošanas aparatūra darbojas ar kļūdām vai nedarbojas nemaz, kuģa
                kapteinis 5. punktā paredzēto informāciju karoga valsts uzraudzības centram un Kaboverdes FMC laikus nosūta pa
                faksu. Šādos apstākļos kopējais ziņojums par atrašanās vietu jāsūta reizi 9 stundās. Šajā kopējā ziņojumā par
                atrašanās vietu iekļauj visus ziņojumus par atrašanās vietu, kurus kuģa kapteinis ierakstījis reizi 3 stundās atbilstīgi
                5. punkta prasībām.
                Minētos ziņojumus karoga valsts uzraudzības centrs nosūta Kaboverdes FMC. Bojāto aparatūru salabo vai nomaina ne
                ilgāk kā 1 mēneša laikā. Šā termiņa beigās attiecīgajam kuģim jāatstāj Kaboverdes EEZ.
             8. Karoga valsts uzraudzības centrs uzrauga savas valsts kuģu pārvietošanos Kaboverdes ūdeņos. Ja kuģu novērošana
                nenotiek paredzētajos apstākļos, par to tūlīt pēc šāda stāvokļa konstatēšanas informē Kaboverdes FMC un piemēro 7.
                punktā noteikto kārtību.
             9. Ja Kaboverdes FMC konstatē, ka karoga valsts nesniedz 5. punktā paredzēto informāciju, par to tūlīt paziņo
                kompetentajiem Eiropas Komisijas dienestiem.
            10. Dati, kurus atbilstīgi šiem noteikumiem paziņo otrai Pusei, ir paredzēti vienīgi Kaboverdes iestādēm, kas uzrauga EK
                un Kaboverdes zvejniecības nolīgumā paredzētās Kopienas flotes zvejas darbības. Šos datus nekādā gadījumā nedrīkst
                paziņot kādam citam.
 ---pagebreak--- L 414/24          LV                              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                               30.12.2006.
         11. Satelītnovērošanas sistēmas programmatūras un aparatūras elementiem jābūt drošiem, to darbībai jāizslēdz jebkāda
              atrašanās vietas datu sagrozīšanas un tehnisku manipulāciju iespēja.
              Sistēmai jābūt pilnībā automatizētai, tai jādarbojas bez pārtraukuma un neatkarīgi no vides un klimatiskajiem
              apstākļiem. Satelītnovērošanas sistēmu ir aizliegts iznīcināt, bojāt, padarīt neekspluatējamu vai iejaukties tās darbībā.
              Kuģa kapteinis nodrošina to, ka
              — dati netiek sagrozīti,
              — satelītnovērošanas aparatūras antenas vai antenu uztveršanas laukā nav fizisku šķēršļu,
              — elektroenerģijas padeve satelītnovērošanas aparatūrai ir nepārtraukta,
              — satelītnovērošanas aparatūra nav aizvākta no kuģa.
         12. Puses vienojas pēc pieprasījuma apmainīties ar informāciju par izmantoto satelītnovērošanas aparatūru, lai nodroši-
              nātu to, ka ikviens aparatūras elements pilnībā atbilst otras Puses prasībām saistībā ar šiem noteikumiem.
         13. Visas domstarpības par šo noteikumu interpretāciju vai piemērošanu izskata, Pusēm apspriežoties nolīguma 9. pantā
              paredzētajā Apvienotajā komitejā.
         14. Puses vienojas vajadzības gadījumā pārskatīt šos noteikumus.
                                                     VMS ZIŅOJUMI KABOVERDEI
                                                   ZIŅOJUMS PAR ATRAŠANĀS VIETU
                                                                       Obligāti vai
                                 Dati                         Kods                                         Piezīmes
                                                                        fakultatīvi
         Ieraksta sākums                                       SR           O         Sistēmas dati – apzīmē ieraksta sākumu
         Adresāts                                             AD            O         Ziņojuma dati – adresāts. ISO trīsburtu valsts
                                                                                      kods
         Sūtītājs                                              FR           O         Ziņojuma dati – sūtītājs. ISO trīsburtu valsts
                                                                                      kods
         Karoga valsts                                         FS           F
         Ziņojuma veids                                       TM            O         Ziņojuma dati – ziņojuma veids: POS
         Radio izsaukuma signāls                               RC           O         Kuģa dati – starptautiskais radio izsaukuma
                                                                                      signāls
         Līgumslēdzējas puses iekšējais atsauces numurs        IR           F         Kuģa dati – Līgumslēdzējas puses piešķirts
                                                                                      vienotais numurs (karoga valsts trīsburtu ISO
                                                                                      kods, numurs)
         Ārējais reģistrācijas numurs                          XR           O         Kuģa dati – borta numurs
         Ģeogrāfiskais platums                                 LA           O         Kuģa atrašanās vietas dati – atrašanās vieta
                                                                                      grādos un minūtēs Z/D GGMM (WGS-84)
         Ģeogrāfiskais garums                                  LO           O         Kuģa atrašanās vietas dati – atrašanās vieta
                                                                                      grādos un minūtēs A/R GGMM (WGS-84)
         Kurss                                                CO            O         Kuģa kurss 360° skalā
         Ātrums                                                SP           O         Kuģa ātrums decimālmezglos
         Datums                                               DA            O         Kuģa atrašanās vietas dati – kuģa atrašanās
                                                                                      vietas reģistrēšanas datums UTC (GGGGMMDD)
         Laiks                                                 TI           O         Kuģa atrašanās vietas dati – kuģa atrašanās
                                                                                      vietas reģistrēšanas laiks UTC (SSMM)
         Ieraksta beigas                                       ER           O         Sistēmas dati – apzīmē ieraksta beigas
 ---pagebreak--- 30.12.2006.          LV                               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 414/25
            Rakstzīmju kopa: ISO 8859.1
            Datus pārraida pēc šāda parauga:
            — pārraides sākumu apzīmē ar divkāršu slīpsvītru (//) un kodu,
            — kodu no konkrētā datu elementa atdala ar vienu slīpsvītru (/).
            Fakultatīvie dati jānorāda intervālā starp ieraksta sākumu un beigām.
                                                          KABOVERDES EEZ ROBEŽAS
                                                               EEZ KOORDINĀTAS
                                 KABOVERDES ZVEJAS UZRAUDZĪBAS CENTRA (FMC) KOORDINĀTAS
            FMC nosaukums:
            Tālrunis, SSN:
            Fakss, SSN:
            E-pasts, SSN:
            Tālrunis, DSPG:
            Fakss, DSPG:
            Adrese, X.25 =
            Iebraukšanas/izbraukšanas deklarācija: