CELEX: 31995R0595
Language: de
Date: 1995-03-17 00:00:00
Title: VERORDNUNG (EG) Nr. 595/95 DER KOMMISSION vom 17. März 1995 über die Lieferung von Milcherzeugnissen im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe

Nr. L 60/6        ΓΟΕΪ                   Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                              18 . 3 . 95
                                VERORDNUNG (EG) Nr. 595/95 DER KOMMISSION
                                                     vom 17 . März 1995
                  über die Lieferung von Milcherzeugnissen im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe
 DIE KOMMISSION DER EUROPAISCHEN                                  Da für eine bestimmte Partie nur kleine Mengen zu
 GEMEINSCHAFTEN —                                                 liefern sind, sollte unter Berücksichtigung der Art der
                                                                  Verpackung und der Vielzahl von Bestimmungsorten die
 gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen           Möglichkeit vorgesehen werden, daß die Bieter zwei,
 Gemeinschaft,                                                    gegebenenfalls nicht ein und demselben Hafengebiet
                                                                  zugehörige Verladehäfen angeben —
gestützt auf die Verordnung (EWG) Nr. 3972/86 des Rates
vom 22. Dezember 1986 über die Nahrungsmittelhilfe­
 politik und -Verwaltung ('), geändert durch die Verord­          HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :
 nung (EWG) Nr. 1930/90 (2), insbesondere auf Artikel 6
Absatz 1 Buchstabe c),
                                                                                          Artikel 1
 in Erwägung nachstehender Gründe :                               Im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe der Gemeinschaft
                                                                  werden Milcherzeugnisse bereitgestellt zur Lieferung an
Mit der Verordnung (EWG) Nr. 1420/87 des Rates vom                die in den Anhängen aufgeführten Begünstigten gemäß
 21 . Mai 1987 zur Festlegung von Durchführungsbestim­            der Verordnung (EWG) Nr. 2200/87 zu den in den
 mungen zu der Verordnung (EWG) Nr. 3972/86 über die              Anhängen aufgeführten Bedingungen. Die Zuteilung der
 Nahrungsmittelhilfepolitik und -Verwaltung (3) wurde die         Lieferungen erfolgt im Wege der Ausschreibung.
 Liste der für die Nahrungsmittelhilfe in Betracht
 kommenden Länder und Organisationen und der für die              In dem die Partien E und F betreffenden Gebot dürfen
 Beförderung der Nahrungsmittellieferung über die fob­            abweichend von Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe d) der
 Stufe hinaus geltenden allgemeinen Kriterien festgelegt.         Verordnung (EWG) Nr. 2200/87 zwei, nicht notwendiger­
                                                                  weise ein und demselben Hafengebiet zugehörige Verla­
 Die Kommission hat infolge mehrerer Beschlüsse über              dehäfen angegeben werden.
die Nahrungsmittelhilfe bestimmten Begünstigten 2 238
Tonnen Milchpulver und 273 Tonnen Butteroil zugeteilt.            Es wird davon ausgegangen, daß der Zuschlagsempfänger
                                                                  die geltenden allgemeinen und besonderen Geschäftsbe­
                                                                  dingungen kennt und akzeptiert. Andere in seinem
 Diese Bereitstellungen erfolgen nach der Verordnung              Angebot enthaltene Bedingungen oder Vorbehalte gelten
(EWG) Nr. 2200/87 der Kommission vom 8 . Juli 1987                als nicht geschrieben.
über allgemeine Durchführungsbestimmungen für die
 Bereitstellung und Lieferung von Waren im Rahmen der
 Nahrungsmittelhilfe der Gemeinschaft (4), geändert durch                                 Artikel 2
die Verordnung (EWG) Nr. 790/91 (5). Zu diesem Zweck
sollten insbesondere die Lieferfristen und -bedingungen           Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffent­
sowie das Verfahren zur Bestimmung der sich daraus                lichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften
ergebenden Kosten genauer festgelegt werden.                      in Kraft.
                 Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem
                 Mitgliedstaat.
                 Brüssel, den 17. März 1995
                                                                           Für die Kommission
                                                                             Franz FISCHLER
                                                                         Mitglied der Kommission
(') ABl. Nr. L 370 vom 30. 12. 1986, S. 1 .
(2) ABl. Nr. L 174 vom 7. 7. 1990, S. 6.
(3) ABl. Nr. L 136 vom 26. 5. 1987, S. 1 .
(4) ABl. Nr. L 204 vom 25. 7. 1987, S. 1 .
O   ABl. Nr. L 81 vom 28 . 3. 1991 , S. 108 .
 ---pagebreak--- 18 . 3. 95         fDE                  Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                        Nr. L 60/7
                                                            ANHANG I
                                                      PARTIEN A, B und C
             1 . Maßnahmen Nrn.('): 1332/94 (Partie A), 1333/94 (Partie B) und 1334/94 (Partie C)
             2. Programm : 1994
             3. Begünstigter (2) : UNRWA, Supply Division, Vienna International Center, PO Box 700, A-1400 Vienna
                 (Telex 135310 UNRWA A, Telefax (1 ) 230 75 29)
             4. Vertreter des Begünstigten : UNRWA Field Supply and Transport Officer,
                 Partie A : Ashdod :     West Bank, PO Box 19149, Jerusalem (Tel. 972(2)89 05 55 ; Telex 26194
                                         UNRWA IL ; Telefax 972 (2) 81 65 64)
                 Partie B : Lattakia :   PO Box 4313, Damascus, SAR (Tel. 963 (1 1 ) 86 31 32 ; Telex 412006 UNRWA
                                         SY ; Telefax 963 (1 1 ) 33 27 513)
                 Partie C : Amman :      PO Box 484, Amman, Jordan, (Tel. 962 (6) 74 19 14 — 77 22 26 ; Telex 23402
                                         UNRWA JFO JO ; Telefax 962(6)74 63 61 )
             5. Bestimmungsort oder -land 0) : Partie A : Israel ; Partie B : Syrien ; Partie C : Jordanien
             6. Bereitzustellendes Erzeugnis : Vollmilchpulver
             7. Merkmale und Qualität der Ware (3) (6) (10) : Siehe ABl. Nr. C 114 vom 29. 4. 1991 , S. 1 (unter I C 1 )
             8. Gesamtmenge : 588 Tonnen
             9. Anzahl der Partien : 3 (Partie A : 348 Tonnen ; Partie B : 120 Tonnen ; Partie C : 120 Tonnen)
           10. Aufmachung und Kennzeichnung f) (u) : in Beuteln von 1 kg
                 Siehe im ABl. Nr. C 114 vom 29. 4. 1991 , S. 1 , veröffentlichtes Verzeichnis (unter I C 2, IC3 und
                 I A 2.1 )
                 Eintragung in englischer Sprache
                 Ergänzende Aufschriften :
                 — Partien A, B und C : „NOT FOR SÄLE"
                 — Partie C : „Date of expiry . .   (Herstellungsdatum plus 9 Monate)
           1 1 . Art der Bereitstellung des Erzeugnisses : Markt der Gemeinschaft
                 Das Vollmilchpulver muß nach der Zuteilung der Lieferung hergestellt werden
           12. Lieferstufe :
                 Partien A und B : frei Löschhafen — gelöscht
                 Partie C : frei Bestimmungsort
           13. Verschiffungshafen : —
           14. Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen : —
           1 5. Löschhafen : Partie A : Ashdod ; Partie B : Lattakia
           16. Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens :
                 Partie C : Lager UNRWA, Amman, Jordanien
           17. Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen im Fall eines Zuschlags für eine Liefe­
                 rung frei Verschiffungshafen : 24. 4. — 7. 5. 1995
           18 . Lieferfrist : Partien A und B : 28 . 5. 1 995 ; Partie C : 4. 6. 1995
           19. Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten : Ausschreibung
           20. Frist für die Angebotsabgabe : 3. 4. 1995, 12 Uhr (Brüsseler Zeit)
 ---pagebreak--- Nr. L 60/8         DE                     Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                      18 . 3 . 95
           21 . Im Fall einer zweiten Ausschreibung :
                a) Frist für die Angebotsabgabe : 18. 4. 1995, 12 Uhr (Brüsseler Zeit)
                b) Zeitraum für die Bereitstellung im Verschiffungshafen im Fall eines Zuschlags für eine Lieferung frei
                   Verschiffungshafen : 8 . — 21 . 5. 1995
                c) Lieferfrist : Partien A und B : 11 . 6. 1 995 ; Partie C : 18. 6. 1995
           22. Höhe der Ausschreibungsgarantie : 20 ECU Tonne
           23. Höhe der Lieferungsgarantie : 10 % des Angebotsbetrags, ausgedrückt in Ecu
           24. Anschrift für die Abgabe des Angebots und der Ausschreibungsgarantie (') :
                Bureau de l'aide alimentaire, à 1 attention de Monsieur T. Vestergaard, Bâtiment Loi 120, bureau 7/46,
                200, rue de la Loi, B-1049 Bruxelles (Telex 22037 AGREC B ; Telefax (32-2) 296 20 05 / 295 01 32 /
                296 10 97)
           25. Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers (4) :
                Die am 14. 3. 1995 gültige und durch die Verordnung (EG) Nr. 327/95 der Kommission (ABl. Nr. L 37
                vom 17. 2. 1995, S. 19) festgesetzte Erstattung
 ---pagebreak--- 18 . 3. 95         I DE I                  Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                        Nr. L 60/9
                                                                PARTIE D
             1 . Maßnahme Nf.('): 1742/93
             2. Programm : 1993
             3. Begünstigter ( 2) : Fédération Internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge
                 (IFRC), département Approvisionnements et Logistique, Case Postale 372, CH-1211 Genève 19 ; Tel.
                  41-22)730 42 22 ; Telefax 733 03 95 ; Telex 412133 FRC CH
             4. Vertreter des Begünstigten : Indian Red Cross Society, Red Cross Building, 1 Red Cross Road, New
                 Delhi 1100001 ; Tel.: (91-11 ) 371 64 41 /2/3, Telefax : 371 74 54
             5. Bestimmungsort oder -land 0 : Indien
             6. Bereitzustellendes Erzeugnis : Magermilchpulver, angereichert mit Vitaminen
             7. Merkmale und Qualität der Ware (3)(6): Siehe ABl. Nr. C 114 vom 29. 4. 1991 , S. 1 (I B 1 )
             8 . Gesamtmenge : 360 Tonnen
             9 . Anzahl der Partien : 1
           10. Aufmachung und Kennzeichnung Q (13) : Siehe ABl. Nr. C 1 14 vom 29. 4. 1991 , S. 1 (I A 2.3, I B 2
                 und I B 3)
                 Eintragung in englischer Sprache
           1 1 . Art der Bereitstellung des Erzeugnisses : Gemeinschaftsmarkt
                 Das Magermilchpulver und die Vitamine müssen nach der Zuteilung der Lieferung hergestellt bzw.
                 zugesetzt werden
           12. Lieferstufe : frei Bestimmungsort
           13. Verschiffungshafen : —
           14. Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen : —
           1 5. Löschhafen : —
           16. Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens :
                 Disaster Relief warehouse, Indian Red Cross Society, Tikri Border, Bahadurgarh (Haryana) (near Delhi)
           17. Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen im Fall eines Zuschlags für eine Liefe­
                 rung frei Verschiffungshafen : 24. 4. — 7. 5. 1995
           18 . Lieferfrist : 11 . 6. 1995
           19. Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten : Ausschreibung
           20. Frist für die Angebotsabgabe : 3. 4. 1995, 12 Uhr (Brüsseler Zeit)
           21 . Im Fall einer zweiten Ausschreibung :
                 a) Frist für die Angebotsabgabe : 18. 4. 1995, 12 Uhr (Brüsseler Zeit)
                 b) Zeitraum für die Bereitstellung im Verschiffungshafen im Fall eines Zuschlags für eine Lieferung frei
                     Verschiffungshafen : 8. — 21 . 5. 1995
                 c) Lieferfrist : 25. 6. 1995
           22. Höhe der Ausschreibungsgarantie : 20 ECU/Tonne
           23. Höhe der Lieferungsgarantie : 10 % des Angebotsbetrags, ausgedrückt in Ecu
           24. Anschrift für die Abgabe des Angebots und der Ausschreibungsgarantie (') :
                 Bureau de l'aide alimentaire, à 1 attention de Monsieur T. Vestergaard, bâtiment Loi 120, bureau 7/46, rue
                 de la Loi 200, B-1049 Bruxelles ; (Telex 22037 AGREC B ; Telefax (32-2) 296 20 05 / 295 01 32 /
                 296 10 97)
           25. Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers (4) :
                 Die am 14. 3. 1995 gültige und durch die Verordnung (EG) Nr. 327/95 der Kommission (ABl. Nr. L 37
                 vom 17. 2. 1995, S. 19) festgesetzte Erstattung
 ---pagebreak--- Nr. L 60/ 10         I DE I                  Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                     18 . 3 . 95
                                                                 PARTIE E
               1 . Maßnahmen Nrn. ('): Siehe Anhang II
               2. Programm : 1993 + 1994
               3. Begünstigter (2) : Euronaid, PO Box 12, NL-2501 CA Den Haag ; Tel. (31-70)330 57 57 ; Telefax
                   364 17 01 ; Telex 30960 EURON NL
               4. Vertreter des Begünstigten (9) : Vom Begünstigten zu benennen
               5. Bestimmungsort oder -land : Siehe Anhang II
               6. Bereitzustellendes Erzeugnis : Magermilchpulver, angereichert mit Vitaminen
               7. Merkmale und Qualität der Ware ^)^: Siehe ABl. Nr. C 114 vom 29. 4. 1991 ; S. 1 (I B 1 )
               8. Gesamtmenge : 1 290 Tonnen
               9. Anzahl der Partien : 1 (Siehe Anhang II)
             10. Aufmachung und Kennzeichnung Q (8) : 25 kg
                   ABl. Nr. C 114 vom 29. 4. 1991 , S. 1 (I B 2, IA2.3 und I B 3)
                   Kennzeichnung in folgender Sprache : Siehe Anhang II
             1 1 . Art der Bereitstellung des Erzeugnisses : Gemeinschaftsmarkt
                   Das Magermilchpulver und die Vitamine müssen nach der Zuteilung der Lieferung hergestellt bzw.
                   zugesetzt werden
             12. Lieferstufe : frei Verschiffungshafen (12)
             13. Verschiffungshafen : —
             14. Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen : —
             1 5. Löschhafen : —
             16. Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens : —
             17. Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen : 1 . — 21 . 5. 1995
             18 . Lieferfrist : —
             19. Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten : Ausschreibung
            20. Frist für die Angebotsabgabe : 3. 4. 1995, 12 Uhr (Brüsseler Zeit)
            21 . Im Fall einer zweiten Ausschreibung :
                   a) Frist für die Angebotsabgabe : 18 . 4. 1995, 12 Uhr (Brüsseler Zeit)
                   b) Zeitraum für die Bereitstellung im Verschiffungshafen : 15. 5. — 4. 6. 1995
                   c) Lieferfrist : —
            22. Höhe der Ausschreibungsgarantie : 20 ECU/Tonne
            23. Höhe der Lieferungsgarantie : 10% des Angebotsbetrags, ausgedrückt in Ecu
            24. Anschrift für die Abgabe des Angebots und der Ausschreibungsgarantie (') :
                   Bureau de 1 aide alimentaire, à l'attention de Monsieur T. Vestergaard, Bâtiment Loi 1 20, bureau 7/46,
                   200, rue de la Loi, B- 1 049 Bruxelles (Telex 22037 AGREC B ; Telefax (32-2) 296 20 05 / 295 01 32 /
                   296 10 97)
            25. Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers (4) :
                   Die am 14. 3. 1995 gültige und durch die Verordnung (EG) Nr. 327/95 der Kommission (ABl. Nr. L 37
                   vom 17. 2. 1995, S. 19) festgesetzte Erstattung
 ---pagebreak--- 18 . 3 . 95           DE                  Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                          Nr. L 60/ 11
                                                                 PARTIE F
              1 . Maßnahmen Nrn. ('): Siehe Anhang II
              2. Programm : 1994
              3. Begünstigter (2) : World Food Programme, via Cristoforo Colombo 426, 1-00145 Rome (Telex : 626675
                  I WFP)
              4. Vertreter des Begünstigten : vom Begünstigten zu benennen
              5. Bestimmungsort oder -land : Siehe Anhang II
              6. Bereitzustellendes Erzeugnis : Butteroil
              7. Merkmale und Qualität der Ware (3) (6) :
                  Siehe ABl. Nr. C 114 vom 29. 4. 1991 , S. 1 (I E 1 ) und ABl. Nr. C 182 vom 13. 7. 1991 , S. 24
              8 . Gesamtmenge : 273 Tonnen
              9. Anzahl der Partien : 1 (siehe Anhang II)
            10. Aufmachung und Kennzeichnung f7) : ABl. Nr. C 114 vom 29. 4. 1991 , S. 1 (I E 2 1 und I E 3)
                  5-kg-Blechdosen. Ohne über Kreuz angeordnete Trennstücke aus Karton
                  Kennzeichnung in folgender Sprache : Siehe Anhang II
                  Ergänzende Aufschriften : „Date of expiry . .
            1 1 . Art der Bereitstellung des Erzeugnisses : Gemeinschaftsmarkt
            12. Lieferstufe : frei Verschiffungshafen (12)
            13. Verschiffungshafen : —
            14. Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen : —
            15 . Löschhafen : —
            16. Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens : —
            17. Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen : 8 . — 28 . 5. 1995
            18 . Lieferfrist : —
            19. Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten : Ausschreibung
            20. Frist für die Angebotsabgabe : 3. 4. 1995, 12.00 Uhr (Brüsseler Zeit)
            21 . Im Fall einer zweiten Ausschreibung :
                  a) Frist für die Angebotsabgabe : 18 . 4. 1995, 12.00 Uhr (Brüsseler Zeit)
                  b) Zeitraum für die Bereitstellung im Verschiffungshafen : 22. 5. — 11 . 6. 1995
                  c) Lieferfrist : —
            22. Höhe der Ausschreibungsgarantie : 20 ECU/Tonne
            23. Höhe der Lieferungsgarantie : 10 % des Angebotsbetrags, ausgedrückt in Ecu
            24. Anschrift für die Abgabe des Angebots und der Ausschreibungsgarantie (') :
                  Bureau de l'aide alimentaire, à 1 attention de Monsieur T. Vestergaard, bâtiment Loi 120, bureau 7/46, rue
                  de la Loi 200, B-1049 Bruxelles (Telex 22037 AGREC B ; Telefax : (32-2) 296 20 05 / 295 01 32 /
                  296 10 97)
            25. Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers (4) :
                  Die am 14. 3. 1995 gültige und durch die Verordnung (EG) Nr. 327/95 der Kommission (ABl. Nr. L 37
                  vom 17. 2. 1995, S. 19) festgesetzte Erstattung
 ---pagebreak--- Nr. L 60/ 12            DE                   Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                         18 . 3 . 95
              Vermerke :
              (') Die Nummer der Maßnahme ist im gesamten Schriftverkehr anzugeben.
             (2) Der Zuschlagsempfänger tritt mit dem Begünstigten baldmöglichst zur Bestimmung der erforderlichen
                  Versandbescheinigungen in Verbindung.
             (3) Der Zuschlagsempfänger übergibt dem Begünstigten eine von einer amtlichen Stelle stammende
                   Bescheinigung, aus der hervorgeht, daß die in dem betreffenden Mitgliedstaat geltenden Normen betref­
                   fend die Kernstrahlung für die zu liefernde Ware nicht überschritten worden sind. In der Bescheinigung
                   über die radioaktive Belastung ist der Gehalt an Cäsium 134 und 137 und an Jod 131 anzugeben.
                   F 1 : Bei der Strahlenbelastungsbescheinigung muß es sich um eine amtliche, für den Sudan beglaubigte
                   Bescheinigung handeln.
             (4) Die Verordnung (EWG) Nr. 2330/87 der Kommission (ABl. Nr. L 210 vom 1 . 8. 1987, S. 56), zuletzt
                  geändert durch die Verordnung (EWG) Nr. 2226/89 (ABl. Nr. L 214 vom 25. 7. 1989, S. 10), betrifft die
                  Ausfuhrerstattungen. Das in Artikel 2 derselben Verordnung genannte Datum ist das unter Nummer 25
                  dieses Anhangs stehende Datum.
                 Die Erstattung wird mit dem landwirtschaftlichen Umrechnungskurs des Tages in Landeswährung umge­
                 rechnet, an dem die Ausfuhrzollförmlichkeiten erfüllt werden. Die Artikel 13 bis 17 der Verordnung
                 (EWG) Nr. 1068/93 der Kommission (ABl. Nr. L 108 vom 1 . 5. 1993, S. 106), zuletzt geändert durch die
                 Verordnung (EG) Nr. 157/95 (ABl. Nr. L 24 vom 1 . 2. 1995, S. 1 ), werden auf diese Erstattung nicht ange­
                 wandt.
             (*) Vom Zuschlagsempfänger zu kontaktierende Vertretung der Kommission : ABl. Nr. C 114 vom 29. 4.
                   1991 , S. 33.
             (*) Der Zuschlagsempfänger überreicht dem Empfänger oder seinem Vertreter bei der Lieferung folgende
                  Dokumente :
                  — Gesundheitszeugnis ;
                  — Partie E : von einer amtlichen Stelle erteilte tierärztliche Bescheinigung, in der festgestellt wurde, daß
                       das Erzeugnis mit pasteurisierter Milch von gesunden Tieren unter ausgezeichneten hygienischen,
                      von qualifiziertem Personal überwachten Bedingungen hergestellt wurde und daß in dem Erzeu­
                      gungsgebiet der Rohmilch während zwölf Monaten vor der Verarbeitung keine Maul- und Klauen­
                       seuche oder eine andere infektiöse/ansteckende meldepflichtige Krankheit aufgetreten ist. Die tier­
                       ärztliche Bescheinigung weist die Pasteurisierungstemperatur und -dauer, die Temperatur- und
                      Verweildauer im Spray-drying-Turm sowie das Verfallsdatum des Erzeugnisses aus.
                  E 1 2 : Bei der tierärztlichen Bescheinigung muß es sich um eine amtliche, für Guatemala beglaubigte
                  Bescheinigung handeln.
             f7) Die Aufschrift erhält, abweichend von ABl. Nr. C 114 vom 29. 4. 1991 , Punkt I B 3 c), I C 3 c) oder
                  I E 3 c), folgende Fassung :
                  „Europäische Gemeinschaft".
             (8) Lieferung in Containern von 20 Fuß : Bedingungen FCL/FCL. Der Lieferant übernimmt die Kosten für
                  das Verbringen frei Terminal im Verladehafen, gestapelt. Der Empfänger übernimmt die folgenden
                  Kosten, auch die für den Abtransport der Container vom Terminal. Artikel 13 Absatz 2 zweiter Unterab­
                  satz der Verordnung (EWG) Nr. 2200/87 ist nicht anwendbar.
                  Der Zuschlagsempfänger muß dem Vertreter des Begünstigten eine vollständige Ladeliste eines jeden
                  Containers übermitteln, in der die Anzahl der Säcke aufgeführt ist, die zu jeder in der Ausschreibungsbe­
                  kanntmachung aufgeführten Verladenummer gehören.
                  Der Zuschlagsempfänger muß jeden Container mit einer numerierten Plombe verschließen, deren
                  Nummer (Sysko locktainer 180 seal) dem Spediteur des Begünstigten mitgeteilt wird.
             (') Der Lieferant sendet ein Duplikat der Originalrechnung an : Willis Corroon Scheuer, PO Box 1315,
                  NL-1000 BH Amsterdam.
            (,0) Partie B : Das Gesundheits- und das Ursprungszeugnis müssen den Sichtvermerk eines syrischen Konsu­
                  lats tragen, aus dem hervorgeht, daß die Konsulatsgebühren und -abgaben gezahlt worden sind.
            (") Partien A und C : in Containern von 20 Fuß zu liefern. Partie A : Als vereinbarte Versandbedingungen
                  gelten die Liner-Bedingungen (Liner in/Liner out) frei Löschhafen, Containerabstellfläche für 15 Tage
                  (Samstage, Sonntage, gesetzliche und kirchliche Feiertage ausgenommen) beginnend mit dem Tag/Zeit ­
                  punkt der Ankunft des Schiffes, frei von Gebühren für Rückgabe von Containern im Löschhafen. Auf die
                  15-Tage-Frist ist im Konnossement hinzuweisen. Gebühren, die für eine verzögerte Rückgabe über die
                  erwähnten 15 Tage hinaus bona fide erhoben werden, übernimmt die UNRWA. Die UNRWA kommt
                  nicht für Containerhinterlegungsgebühren auf.
 ---pagebreak--- 18 . 3 . 95          DE                   Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                   Nr. L 60/ 13
                 Nach Übernahme der Waren auf der Lieferstufe übernimmt der Begünstigte alle Kosten für den Abtrans­
                 port der Container auf ein Entladegelände außerhalb des Hafengebiets sowie für deren Rückbeförderung
                 in die Container-Abstellfläche.
                 Ashdod : Für die Lieferung sind 20-Fuß-Container zu einem Nettoinhalt von jeweils höchstens 17
                 Tonnen zu beladen.
            (12) In dem die Partien E und F betreffenden Gebot dürfen abweichend von Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe d)
                 der Verordnung (EWG) Nr. 2200/87 zwei, nicht notwendigerweise ein und demselben Hafengebiet zuge­
                 hörige Verladehäfen angegeben werden.
            (13) In Containern von 20 Fuß zu liefern. Die Container müssen mindestens 15 Tage lang frei verwendet
                 werden dürfen .
 ---pagebreak---  Nr. L 60/ 14              DE                      Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                     18 . 3. 95
 ANEXO II — BILAG II — ANHANG II — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II — ANNEX II — ANNEXE II — ALLEGATO II — BIJLAGE II —
                                                      ANEXO II — BILAGA II — LIITE II
     Lote
                 Cantidad total   Cantidades parciales    Acción n0             País de destino
                                                                                                           Lengua que se debe
                  (en toneladas)     (en toneladas)                                                      utilizar en la rotulación
    Parti         Totalmængde         Delmængde           Aktion nr.           Bestemmelsesland
                                                                                                                Mærkning på
                      (i tons)           (i tons)                                                              følgende sprog
                  Gesamtmenge         Teilmengen          Maßnahme                                          Kennzeichnung in
    Partie
                   (in Tonnen)        (in Tonnen)             Nr.              Bestimmungsland               folgender Sprache
              Συνολική ποσότητα Μερικές ποσότητες                                                        Γλώσσα που πρέπει να
  Παρτίδα          (σε τόνους)        (σε τόνους)        Δράση αριθ.          Χώρα προορισμού       χρησιμοποιηθεί για τη σήμανση
     Lot         Total quantity    Partial quantities     Operation          Country of destination
                                                                                                           Language to be used
                    (in tonnes)        (in tonnes)            No                                              for the marking
     Lot         Quantité totale  Quantités partielles    Action n0           Pays de destination
                                                                                                              Langue à utiliser
                    (en tonnes)        (en tonnes)                                                           pour le marquage
    Lotto       Quantità totale   Quantitativi parziali   Azione n.          Paese di destinazione         Lingua da utilizzare
                 (in tonnellate)    (in tonnellate)                                                           per la marcatura
               Totale hoeveelheid  Deelhoeveelheden        Maatregel                                         Taal te gebruiken
    Partij                                                                   Land van bestemming            voor de opschriften
                      (in ton)           (in ton)             nr.
                Quantidade total  Quantidades parciais                          País de destino               Língua a utilizar
     Lote                                                  Acção n?                                             na rotulagem
                 (em toneladas)     (em toneladas)
    Parti
                 Total kvantitet      Delkvantitet
                                                          Aktion nr             Bestämmelseland           Märkning på följande
                        (ton)              (ton)                                                                    språk
     Erä
                 Kokonaismäärä        Osittaismäärä
                                                          Toimi n:o                Määrämaa
                                                                                                          Merkinnässä käytettävä
                      (tonnia)           (tonnia)                                                                    kieli
      E                1 290           E 1       30        1801 /93     Zaïre                       Français
                                       E 2       15        1232/94      Rwanda                      Français
                                       E 3       15        1233/94      Rwanda                      Français
                                       E 4     300         1234/94      Uganda                      English
                                       E 5       30        1235/94      Uganda                      English
1           l                          E 6       30        1236/94      Uganda                      English
                                       E 7       15        1237/94      Kenya                       English
                                       E 8       30        1238/94      Eritrea                     English
                                       E 9       15        1239/94      Mozambique                  Português
                                       E10       75        1240/94      Angola                      Português
                                       Eli       60        1241 /94     Dominica                    English
            \                          E12       90        1242/94      Guatemala                   Español
                                       E13       15        1243/94      Colombia                    Español
                                       E14     165         1244/94      Ecuador                     Español
                                       E15     150         1245/94      Perú                        Español
                                       E16       30        1246/94      Perú                        Español
                                       E17       60        1247/94      Perú                        Español
                                       E18       15        1315/94      Madagascar                  Français
            I                          E19     150         1354/94      Perú                        Español
      F                   273          F 1     255          755/94      Sudan                       English
                                       F 2       18         756/94      Guyana                      English