CELEX: 21985A0201(01)
Language: sl
Date: 1984-03-13 00:00:00
Title: Sporazum o ribištvu med Evropsko gospodarsko skupnostjo na eni strani in vlado Danske ter lokalno vlado Grenlandije na drugi strani

Pomembno pravno obvestilo

|

21985A0201(01)

Uradni list L 029 , 01/02/1985 str. 0009 - 0012 finska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 11 str. 0174  španska posebna izdaja: poglavje 04 zvezek 3 str. 0104  švedska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 11 str. 0174  portugalska posebna izdaja poglavje 04 zvezek 3 str. 0104 

		Sporazumo ribištvu med Evropsko gospodarsko skupnostjo na eni strani in vlado Danske ter lokalno vlado Grenlandije na drugi straniEVROPSKA GOSPODARSKA SKUPNOST, v nadaljevanju "Skupnost",na eni strani, inVLADA DANSKE IN LOKALNA VLADA GRENLANDIJE,na drugi strani, seV SMISLU sodelovanja, ki izhaja iz odločitve Skupnosti, da Grenlandiji dodeli status čezmorskega ozemlja, in ob upoštevanju Protokola o posebnem režimu, ki se uporablja za Grenlandijo,OB SKLICEVANJU na status Grenlandije, ki je hkrati avtonomni in sestavni del ene od držav članic Skupnosti,OB UPOŠTEVANJU, da je ribištvo, ki predstavlja pomembno gospodarsko dejavnost, za Grenlandijo bistvenega pomena,OB UPOŠTEVANJU njihovega medsebojnega interesa za ohranjanje in smotrno upravljanje staležev rib v obalnih vodah Grenlandije,KER za Skupnost ohranitev ribolovnih aktivnosti plovil, ki plujejo pod zastavo države članice v vodah Grenlandije, igra pomembno vlogo za nemoteno izvajanje skupne ribiške politike,KER so se postopki za pristop Danske v zvezi z Grenlandijo h Konvenciji o ohranjanju lososa v severnem Atlantiku [1] začeli; ker bodo organi, pristojni za Grenlandijo, sprejeli potrebne ukrepe, dokler postopki ne bodo končani, da bi uredili ribolov lososa v vodah Grenlandije v skladu z obveznostmi, ki izhajajo iz navedene konvencije,DOGOVORIJO O NASLEDNJEM:Člen 1Ta sporazum določa načela in pravila, ki bodo urejala ribolovne aktivnosti plovil, ki plujejo pod zastavo države članice Skupnosti in so v navedeni državi članici registrirana, v vodah Grenlandije.Člen 21. Ribiška plovila, ki plujejo pod zastavo države članice Skupnosti in so v navedeni državi članici registrirana, lahko opravljajo svoje aktivnosti v vodah Grenlandije pod pogoji, ki jih pogodbenici tega sporazuma določita v izvedbenih protokolih.2. Določi se takšen mogoč ulov v skladu z odstavkom 1, ki ob upoštevanju stanja staležev zagotavlja, da se ribolovne aktivnosti Skupnosti v grenlandski ribolovni coni opravljajo zadovoljivo.Količine ulova, določene za Skupnost v prvem izvedbenem protokolu, in razvoj staležev tvorijo referenčno podlago za določitev prihodnjega mogočega ulova.3. Ribolovne kvote, dodeljene Skupnosti v skladu z odstavkom 1, lahko izkoristijo plovila, ki ne plujejo pod zastavo države članice Skupnosti, v obsegu, potrebnem za nemoteno izvajanje sporazumov o ribištvu, ki jih je Skupnost sklenila s tretjimi državami, in pod pogoji, dogovorjenimi med pogodbenicama.Člen 3Pristojni organi Skupnosti pravočasno obvestijo organe, pristojne za Grenlandijo, o imenih, registrskih številkah in drugih pomembnih lastnostih ribiških plovil, ki se jim lahko dovoli, da lovijo na območju pod ribolovno jurisdikcijo Grenlandije. Organi, pristojni za Grenlandijo, nato plovilom, ki jih določi Skupnost, izdajo dovoljenja v sorazmerju z možnostmi ribolova, odobrenimi v skladu s členom 2.Člen 41. Organi, pristojni za Grenlandijo, sprejmejo vse potrebne ukrepe, da zagotovijo ohranjanje in smotrno upravljanje staležev ter ureditev ribištva na območju pod ribolovno jurisdikcijo Grenlandije.V ta namen, na dan, ko začne veljati ta sporazum, izvajajo ukrepe, ki ustrezajo ukrepom, veljavnim prejšnji dan.2. Ribiška plovila Skupnosti, ki lovijo na območju pod ribolovno jurisdikcijo Grenlandije, upoštevajo ohranjevalne ukrepe, druga določila in pogoje ter vsa pravila in predpise, ki urejajo ribolovne aktivnosti na navedenem območju, kakor je določeno v odstavku 1.3. Organi, pristojni za Grenlandijo, vnaprej in pravočasno sporočijo vse nove ukrepe, pogoje, pravila ali predpise.4. Določbe, sprejete v skladu s tem členom, in kontrole, opravljene za zagotovitev skladnosti z njimi, upoštevajo potrebo, da se dogovorjeni mogoči ulov ne ogrozi.Člen 51. Organi, pristojni za Grenlandijo, lahko na območju pod ribolovno jurisdikcijo Grenlandije sprejmejo takšne ukrepe v skladu z mednarodnim pravom, ki bi bili potrebni za zagotovitev usklajenosti plovil Skupnosti z določbami tega sporazuma.2. Organi Skupnosti sprejmejo vse potrebne ukrepe, da zagotovijo usklajenost teh plovil z določbami tega sporazuma in drugimi ustreznimi predpisi.Člen 6V zameno za mogoč ulov, uporabljen v skladu s tem sporazumom, Skupnost Grenlandiji plača finančno nadomestilo, kakor je določeno v protokolih, iz člena 2(1).Člen 7Kadar za določeno ribolovno leto biološke okoliščine zahtevajo, da se skupni obseg ulova iz posameznega staleža določi v višini, ki Grenlandiji ne omogoča izpolnjevanje obveznosti, izhajajoče iz člena 2, in hkrati, da ohrani svoje ribolovne aktivnosti na ravni, ki ustrezajo najmanjšim količinam, določenim v protokolih, iz člena 2(1), se ustrezne kvote, dogovorjene s Skupnostjo za zadevni stalež ali staleže, ustrezno znižajo, ne da bi to znižanje vplivalo na višino finančnega nadomestila iz člena 6.Pogodbenici se posvetujeta, da preučita stanje staležev in ustrezne ukrepe za spodbujanje njihovega obnavljanja in da poiščeta načine in možnosti, s katerimi bi se navedene kvote lahko prenesle na druge staleže, druge vrste ali naslednja leta.Člen 81. Organi, pristojni za Grenlandijo, odobrijo Skupnosti posebno prednost za dostop do dodatnih možnosti ulova, ki presegajo ribolovno zmogljivost ribiškega ladjevja Grenlandije in letne kvote, določene za Skupnost v skladu s protokoli, iz člena 2(1), ob upoštevanju posebnih interesov Skupnosti pri izkoriščanju zadevnih staležev in njenega prispevka k ohranjanju staležev in njenega sodelovanja pri razvoju Grenlandije.2. Pri dodeljevanju dodatnega možnega ulova iz odstavka 1 organi, pristojni za Grenlandijo, ponudijo Skupnosti v zameno za ustrezno plačilo količine, ki za stalež trske zahodne Grenlandije ustrezajo najmanj 20 odstotkom povečanja celotnega dovoljenega ulova nad 75000 ton.Člen 9Pogodbenici se zavezujeta, da bosta neposredno ali v okviru mednarodnih organizacij sodelovali, da bi zagotovili pravilno upravljanje in ohranjevanje staležev, ki so v njunem medsebojnem interesu, in omogočili potrebne znanstvene raziskave.Člen 10Če se položaj ene od pogodbenic občutno poslabša zaradi resne kršitve obveznosti druge pogodbenice, danih v tem sporazumu, se pogodbenici nemudoma posvetujeta za obnovitev ravnotežja svojih odnosov v zvezi z ribiškimi zadevami. Če se v dveh mesecih ne najde zadovoljiva rešitev, lahko pogodbenica, ki meni, da je bila oškodovana, začasno prekine izvajanje Sporazuma.Člen 11Nič v tem sporazumu ne vpliva na stališča ene ali druge pogodbenice glede katere koli zadeve v zvezi s pomorskim pravom ali posega vanje.Člen 12Ta sporazum velja na eni strani za ozemlja, na katerih se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti, in v skladu s pogoji, določenimi v navedeni pogodbi, in na drugi strani za Grenlandijo.Člen 13Ta sporazum začne veljati na dan, ko začne veljati Pogodba, ki v zvezi z Grenlandijo spreminja pogodbe o ustanovitvi Evropskih skupnosti. Pogodbenici se obvestita o zaključku postopkov, potrebnih v ta namen.Člen 14Pogodbenici se posvetujeta o zadevah v zvezi z uporabo in nemotenim izvajanjem tega sporazuma in protokolov, sklenjenih za njegovo izvajanje, pravočasno, pred datumom izteka veljavnosti navedenih protokolov, da bi določili ribolovno ureditev za naslednje obdobje.Člen 15Ta sporazum se sklene za obdobje desetih let, ki začne teči od datuma začetka njegove veljavnosti. Razen če ena od pogodbenic Sporazuma ne odpove z obvestilom o odpovedi, poslanim devet mesecev pred iztekom desetletnega obdobja, ostane Sporazum v veljavi za nadaljnja obdobja šestih let, če ga pogodbenici ne odpovesta z obvestilom o odpovedi, poslanim vsaj devet mesecev pred iztekom vsakega obdobja.Člen 16Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v danskem, nizozemskem, angleškem, francoskem, nemškem, grškem in italijanskem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna........For Rådet for De europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινoτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese Gemeenschappen+++++ TIFF +++++For den danske regering og det grønlandske landsstyreFür die Regierung Dänemarks und die örtliche Regierung GrönlandsΓια την κυβέρνηση την Δανίας και την τοπική κυβέρνηση της ΓροιλανδίαςFor the Government of Denmark and the local Government of GreenlandPour le gouvernement du Danemark et le gouvernement local du GroenlandPer il governo della Danimarca ed il governo locale della GroenlandiaVoor de Regering van Danemarken en de Plaatselijke Regering van Groenland+++++ TIFF +++++[1] UL L 378, 31.12.1982, str. 25.--------------------------------------------------