CELEX: 62004CC0294
Language: cs
Date: 2005-11-10 00:00:00
Title: Stanovisko generální advokátky - Stix-Hackl - 10 listopadu 2005. # Carmen Sarkatzis Herrero proti Instituto Madrileño de la Salud (Imsalud). # Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Juzgado de lo Social nº 30 de Madrid - Španělsko. # Směrnice 76/207/EHS - Rovné zacházení pro muže a ženy - Mateřská dovolená - Přístup ke kariéře úředníka - Dočasná zaměstnankyně na mateřské dovolené nastupující na stálé pracovní místo po přijetí ve výběrovém řízení - Výpočet odsloužených let. # Věc C-294/04.

STANOVISKO GENERÁLNÍ ADVOKÁTKY
      CHRISTINE STIX-HACKL
      přednesené dne 10. listopadu 2005(1)
      
      Věc C‑294/04
      Carmen Sarkatzis Herrero
      proti
      Instituto Madrileño de la Salud (Imsalud)
      [žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Juzgado de lo Social n° 30 de Madrid (Španělsko)]
      „Směrnice Rady 76/207/EHS – Rovné zacházení – Mateřská dovolená – Přístup ke kariéře úředníka na vnitrostátní úrovni – Výpočet odsloužených let – Požadavek skutečného nástupu do služby – Znevýhodňující zacházení“I –    Úvod
      1.     Projednávaná věc se týká především otázky, zda žena na mateřské dovolené je vystavena znevýhodňujícímu zacházení odporujícímu
         právu Společenství, pokud vnitrostátní právo podmiňuje dosažení statutu úředníka a související právní následky skutečným nástupem
         do služby. 
      
      II – Právní rámec
      A –    Vnitrostátní právo
      2.     Předkládající soud popsal příslušné vnitrostátní právní předpisy následovně: podle španělských právních předpisů o obsazování
         pracovních míst úředníků je nástup úředníka do služby podmínkou vyžadovanou pro nabytí jeho práv. Služební řád jiného než
         zdravotnického personálu ve službě zdravotnických orgánů sociální služby (Estatuto de personal no sanitario al servicio de
         las Instituciones Sanitarias de la Seguridad Social) vydaný nařízením ze dne 5. července 1971 nestanoví v tomto ohledu žádnou
         výjimku.
      
      3.     Bod 9 rozhodnutí Instituto Nacional de la Salud (Národní institut zdraví, Insalud) ze dne 3. prosince 1997, kterým bylo zveřejněno
         otevřené výběrové řízení a společné základy výběrových zkoušek za účelem obsazení několika volných pracovních míst různých
         kategorií u zdravotnických orgánů spojených s tímto institutem, stanoví ve svém odstavci 2 týkajícím se jmenování a nástupu
         do služby, že jmenovaní uchazeči mají měsíc, od prvního dne následujícího po zveřejnění tohoto rozhodnutí, aby se ujali pracovního
         místa. Podle odstavce 3 je uchazeč, který se neujme svého pracovního místa ve stanovené lhůtě, zbaven všech práv vyplývajících
         z jeho účasti ve výběrovém řízení, s výjimkou případu, kdy existuje ospravedlňující důvod, který podléhá posouzení útvarem,
         který výběrové řízení organizoval.
      
      4.     Podle údajů předkládajícího soudu tato právní úprava týkající se výběrového řízení uplatňuje ustanovení královského nařízení
         č. 118/1991 ze dne 25. ledna 1991, které v čl. 12 odst. 5 stanoví, že s výjimkou případů vyšší moci nemohou být jmenováni
         uchazeči, kteří ve stanovené lhůtě nepředložili své podpůrné doklady.
      
      B –    Právní úprava Společenství
      5.     Směrnice Rady 76/207/EHS(2) (dále jen „směrnice 76/207“) má za cíl odstranit jakoukoli diskriminaci na základě pohlaví v pracovních podmínkách a v podmínkách
         přístupu k zaměstnáním nebo pracovním místům na všech stupních hierarchie pracovních funkcí. Touto směrnicí však nejsou dotčena
         ustanovení týkající se ochrany žen, zejména pokud jde o těhotenství a mateřství.
      
      6.     Dále směrnice Rady 92/85/EHS(3) (dále jen „směrnice 92/85“) stanoví některé minimální požadavky na jejich ochranu.
      
      7.     Co se týče mateřské dovolené, směrnice 92/85 ve svém článku 8 zaručuje nárok na nepřetržitou mateřskou dovolenou po dobu nejméně
         čtrnácti týdnů, která zahrnuje povinnou dobu nejméně dvou týdnů. Mimoto v článku 11 stanoví, že v průběhu mateřské dovolené
         upravené v článku 8 musí být zajištěno zachování odměny za práci nebo nároku na odpovídající dávky, jakož i jiná práva spojená
         s pracovní smlouvou.
      
      III –  Skutkový stav, řízení a předběžné otázky
      8.     Carmen Sarkatzis Herrero (dále též „žalobkyně v původním řízení“) podala proti Instituto Madrileño de la Salud (dále jen „Imsalud“)
         určovací žalobu a žalobu na zaplacení a požadovala, aby se při výpočtu let odsloužených v tomto útvaru vzal v úvahu den jejího
         jmenování, a nikoli den jejího nástupu do služby. 
      
      9.     Carmen Sarkatzis Herrero vykonávala jako dočasná zaměstnankyně službu v žalovaném útvaru, a to nejprve u Insalud, a poté,
         co Administración Central del Estado k 1. lednu 2002 převedla pravomoci a dotčené zdravotnické služby i své zaměstnance na
         Comunidad Autónoma Madrid, u Imsalud.
      
      10.   Zatímco C. Sarkatzis Herrero byla ještě zaměstnána u Insalud, vypsal tento rozhodnutím ze dne 3. prosince 1997 různá výběrová
         řízení na stálá pracovní místa. 
      
      11.    Carmen Sarkatzis Herrero se těchto výběrových řízení zúčastnila a byla podle rozhodnutí ze dne 20. prosince 2002 přijata
         na místo pomocného správního úředníka. Toto rozhodnutí jí přidělilo pracovní místo, na které měla nastoupit ve lhůtě jednoho
         měsíce.
      
      12.   Dne 27. listopadu 2002 se žalobkyně v původním řízení, která byla v pokročilém stadiu těhotenství, obrátila na dotčený veřejný
         útvar (toho času již Imsalud), ve kterém byla dočasně zaměstnaná, s žádostí o informaci týkající se služebního poměru ve vztahu
         k nástupu do služby a plánované mateřské dovolené. Imsalud žalobkyni informoval dne 9. prosince 2002 v tom smyslu, že pokud
         bude v době zveřejnění obsazení pracovních míst na mateřské dovolené, musí tuto skutečnost oznámit za účelem získání povolení
         odkladu nástupu do zaměstnání až do ukončení mateřské dovolené. Podle obdržené informace měla žalobkyně v původním řízení
         získat dotčené pracovní místo po ukončení mateřské dovolené; zde je odkazováno na rozhodnutí Insalud ze dne 3. prosince 1997,
         které stanoví, jak v takových případech postupovat. 
      
      13.   Carmen Sarkatzis Herrero požádala 20. prosince 2002 v souladu s obdrženou informací o prodloužení lhůty k nástupu. Současně
         požádala, aby její mateřská dovolená byla zahrnuta do výpočtu odsloužených let, přičemž se odvolávala na španělské právní
         předpisy upravující rodinný a pracovní život zaměstnanců. Dne 8. ledna 2003 jí bylo sděleno, že lhůta pro nastoupení na pracovní
         místo byla na základě žádosti odložena, aniž bylo reagováno na druhou žádost. 
      
      14.   Vzhledem k tomu, že žalobkyně v původním řízení byla kvůli čerpání mateřské dovolené znevýhodněna, pokud jde o její kariéru
         a výpočet odsloužených let, položil předkládající soud Soudnímu dvoru k rozhodnutí následující předběžné otázky: 
      
      „1.      Musí být právní předpisy Společenství v oblasti mateřské dovolené a rovného zacházení pro muže a ženy v přístupu k zaměstnání
         vykládány v tom smyslu, že žena, která čerpá mateřskou dovolenou a která během této doby získá místo úřednice, musí požívat
         stejných práv jako ostatní uchazeči, kteří uspěli ve výběrovém řízení na přístup k veřejné službě?
      
      2.      Bez ohledu na to, co by mohlo nastat v případě zaměstnankyně, která nastupuje poprvé do zaměstnání, jestliže pracovní poměr
         trvá, ačkoliv je přerušen kvůli čerpání mateřské dovolené, představuje nástup do postavení stálé zaměstnankyně nebo zaměstnankyně
         na dobu neurčitou jedno z práv na postup v zaměstnání, jehož účinnost nemůže být dotčena čerpáním mateřské dovolené?
      
      3.      Konkrétně, na základě uvedených právních předpisů, zejména těch, které se týkají rovného zacházení pro muže a ženy v přístupu
         k zaměstnání nebo po jeho získání, má dočasná zaměstnankyně čerpající mateřskou dovolenou v okamžiku, kdy získá trvalé pracovní
         místo, právo nastoupit na své místo a získat postavení úředníka se všemi právy spojenými s takovým postavením, jako je počátek
         služby pro výpočet odsloužených let, to vše od tohoto okamžiku a za podmínek stejných s ostatními uchazeči, kteří získali
         takové místo, bez ohledu na to, že podle použitelných právních předpisů vnitrostátního práva může být případně výkon práv
         spojených se skutečným vykonáváním služby odložen až do skutečného začátku práce?“
      
      IV – Právní posouzení
      A –    Úvodní poznámky k předběžným otázkám a k provedeným úvahám
      15.   Podstatou první předběžné otázky předkládajícího soudu je, zda ze zásady Společenství o rovném zacházení a ustanovení Společenství
         týkajících se mateřské dovolené vyplývá, že žena čerpající mateřskou dovolenou, která během této dovolené získá místo úřednice,
         musí požívat stejných práv jako ostatní uchazeči, kteří uspěli ve výběrovém řízení na přístup k veřejné službě.
      
      16.   První předběžná otázka je velmi všeobecná a odpověď na ni přímo vyplývá z judikatury Soudního dvora. V rozsudku ze dne 18. listopadu
         2004 ve věci Sass(4) vyjádřil Soudní dvůr názor, že „zaměstnankyně je ve svém pracovním poměru chráněna proti jakémukoli znevýhodněnému zacházení
         z důvodu, že je nebo byla na mateřské dovolené“(5), a nerozlišoval přitom, zda ke znevýhodňujícímu zacházení dochází ve stávajícím pracovním poměru nebo v pracovním poměru
         začínajícím až po mateřské dovolené. 
      
      17.   Soudní dvůr v této souvislosti připomněl, že „žena, která je podrobena znevýhodňujícímu zacházení z důvodu nepřítomnosti kvůli
         mateřské dovolené, je diskriminována faktem svého těhotenství a své dovolené. Takové jednání zakládá diskriminaci na základě
         pohlaví ve smyslu směrnice 76/207.“(6)
      
      18.   I když žalobkyně v původním řízení formálně uplatňuje, že byla znevýhodněna v přístupu k novému zaměstnání – a nikoli ohledně
         dosavadního pracovního poměru, na základě kterého jí byla poskytnuta mateřská dovolená, jako například ve věci Sass – lze
         konstatovat, že byla každopádně znevýhodněna ohledně přístupu k novému služebnímu poměru – podle jejího tvrzení „z důvodu
         nepřítomnosti kvůli mateřské dovolené“. Přenos řešení přijatého v rozsudku ve věci Sass se v zásadě zdá být namístě. 
      
      19.   První předběžná otázka byla předkládajícím soudem upřesněna ve třetí předběžné otázce týkající se případných konkrétních požadavků
         žalobkyně v původním řízení. Předkládající soud se touto otázkou chce především dozvědět, zda právo Společenství brání požadavku
         vnitrostátního práva na skutečný nástup do služby pro přístup ke kariéře úředníka, pokud dotčená vnitrostátní právní úprava
         vede ke znevýhodňování žen, které nemohou nastoupit do služby z důvodu mateřské dovolené, jak je blíže specifikováno v žádosti
         o rozhodnutí o předběžné otázce. Aby mohla být předkládajícímu soudu dána užitečná odpověď s ohledem na konkrétní diskriminaci,
         kterou popsal vnitrostátní soud, musí být první a třetí předběžná otázka přezkoumána společně.
      
      20.   Nejprve je třeba vyjasnit, ve světle kterých ustanovení práva Společenství se bude výše uvedená předložená otázka zkoumat.
         V první předběžné otázce se hovoří pouze o „právních předpisech Společenství v oblasti mateřské dovolené a rovného zacházení
         pro muže a ženy v přístupu k zaměstnání“, zatímco ve třetí předběžné otázce se zdůrazňují posledně uvedené právní předpisy.
         Druhá předběžná otázka se týká relevantních ustanovení práva Společenství v rozsahu, v němž se předkládající soud touto otázkou
         snaží zjistit, zda je třeba postavení žalobkyně v původním řízení považovat za nástup do nového zaměstnání nebo spíše za služební
         postup v rámci stávajícího pracovního poměru. 
      
      21.   Je třeba nicméně poznamenat, že tato druhá předběžná otázka je formulována jako otázka hypotetická, protože předkládající
         soud ji klade „bez ohledu na to, co by mohlo nastat v případě […]“. Nicméně tato otázka má úzkou souvislost s původní věcí,
         protože, jak již bylo naznačeno, se snaží zjistit, zda nástup do služby žalobkyně v původním řízení poté, co již před mateřskou
         dovolenou pracovala na stejném pracovním místě jako smluvní zaměstnankyně, má být považován za pokračování zaměstnání v rámci
         stávajícího pracovního poměru, anebo zda jej na základě zásadních změn jejího právního postavení je nutno považovat za nástup
         na nové pracovní místo. 
      
      22.   Protože odpověď na druhou předběžnou otázku je podmínkou pro zodpovězení první a druhé otázky, bude účelné nejprve vymezit
         právní rámec a již v této souvislosti zodpovědět druhou otázku. 
      
      B –    Použitelné právní předpisy 
      23.   Předkládající soud se v žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce opakovaně odvolává na směrnici Rady 96/34/ES ze dne 3. června
         1996 o rámcové dohodě o rodičovské dovolené uzavřené mezi organizacemi UNICE, CEEP a EKOS(7) (dále jen „směrnice 96/34“). Poukazuje zejména na skutečnost, že podle této směrnice v zásadě existuje po ukončení rodičovské
         dovolené nárok na návrat na stejné nebo odpovídající pracovní místo. Předkládající soud uvádí doložku 2 bodu 6 části II přílohy
         rámcové dohody ke směrnici 96/34, který zní: „[p]ráva pracovníka, která má nebo která nabývá v den začátku rodičovské dovolené,
         zůstávají zachována až do skončení této rodičovské dovolené. Po skončení rodičovské dovolené jsou tato práva uplatnitelná
         včetně všech změn vyplývajících z vnitrostátních právních předpisů, kolektivních smluv nebo zvyklostí.“
      
      24.   V tomto ohledu je třeba poznamenat, že žalobkyně v původním řízení v době, kdy měla nastoupit do služby, čerpala mateřskou
         dovolenou, a nikoli rodičovskou dovolenou, takže směrnici 96/34, jak žalovaný v původním řízení, španělská vláda a Komise
         poukazovaly, nelze považovat za směrodatnou. 
      
      25.   V rozsahu, v němž se předkládající soud odvolává na „právní předpisy Společenství v oblasti mateřské dovolené“, zjevně žádá
         o výklad směrnice 92/85. Použitelnost této směrnice na projednávanou věc opět závisí na tom, zda znevýhodňující zacházení
         dovolávané žalobkyní v původním řízení souvisí s právy na ochranu zajištěnou směrnicí 92/85(8). 
      
      26.   V této souvislosti je důležité, že žalobkyně v původním řízení odešla na mateřskou dovolenou jako smluvní zaměstnankyně. Neuplatnila
         však, že její práva vyplývající ze směrnice 92/85(9) byla poškozena vzhledem ke stávajícímu pracovnímu poměru. Směrnice 92/85 neupravuje výslovně návrat matky do předchozího
         pracovního poměru. Teprve směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/73/ES(10), která převzala podstatná ustanovení směrnice 92/85 a začlenila je do směrnice 76/207, stanoví nárok na návrat na předchozí
         pracovní místo nebo rovnocenné pracovní místo, přičemž nesmí dojít ke zhoršení postavení dotčených osob. Článek 2 směrnice
         76/207 ve znění směrnice 2002/73 stanoví mimo jiné, že „žena na mateřské dovolené má po skončení mateřské dovolené nárok vrátit
         se na stejné nebo rovnocenné pracovní místo za podmínek, které nejsou méně příznivé, a na prospěch ze zlepšení pracovních
         podmínek, na který by měla nárok během své nepřítomnosti. Jakékoli méně příznivé zacházení se ženou spojené s těhotenstvím
         nebo mateřskou dovolenou ve smyslu směrnice 92/85/EHS představuje diskriminaci ve smyslu této směrnice“.
      
      27.   Avšak i bez objasnění na základě směrnice 2002/73 je zřejmé, že návrat matky na předchozí pracovní místo po skončení mateřské
         dovolené je v přímé souvislosti s nárokem na mateřskou dovolenou. Bez nároku na návrat bez znevýhodnění by byl nárok na mateřskou
         dovolenou pouze iluzorní, protože dočasné přerušení zaměstnání s rizikem zhoršení pracovních podmínek by ženy s velkou pravděpodobností
         odrazovalo od čerpání mateřské dovolené.
      
      28.   Vznik nového pracovního poměru, případně služebního poměru, jak je tomu v původní věci, v časové souvislosti s mateřskou dovolenou,
         se výrazně liší od návratu na předchozí nebo rovnocenné pracovní místo po skončení mateřské dovolené: nástup do služby zakládá
         nový služební poměr. Jak žalovaný v původním řízení, tak i španělská vláda poukazují na zásadní rozdíly mezi právním postavením
         smluvního zaměstnance a právním postavením úředníka, které podle jejich mínění ve vnitrostátním právu existují, takže nový
         zaměstnanecký poměr nelze považovat za pokračování dřívějšího(11). I když se výklad práva Společenství neopírá o vnitrostátní právo, zdůrazňují tyto závěry určitý „předěl“ mezi dřívějším
         a novým zaměstnáním, zejména pokud je nástup do služby možný pouze na základě úspěšného absolvování výběrového řízení a následného
         jmenování, a nikoli na základě služebního postupu z předchozího služebního poměru. 
      
      29.   Okolnost, že v projednávané věci bylo pracovní místo úřednice zřízeno ve stejném útvaru, u kterého žalobkyně předtím pracovala
         jako smluvní zaměstnankyně, nemůže být směrodatné: problém znevýhodňujícího zacházení na základě požadavku skutečného nástupu
         do služby by vznikl i tehdy, kdyby žalobkyně v původním řízení změnila zaměstnavatele, což opět svědčí o tom, že v projednávané
         věci nejde o návrat na dřívější pracovní místo, nýbrž o přístup k novému zaměstnání. 
      
      30.   Z judikatury Soudního dvora dále vyplývá, že odepření uzavření pracovního poměru těhotné ženě nenáleží do oblasti použití
         směrnice 92/85. V rozsudku ze dne 4. října 2001 ve věci Jiménez Melgar(12) Soudní dvůr zejména rozhodl, že neobnovení časově omezené pracovní smlouvy nenáleží do oblasti použití ochrany proti výpovědi
         podle článku 10 směrnice 92/85; zdůraznil rovněž, že „[…] pokud má neobnovení […] příčinu v tom, že pracovnice je těhotná
         […]. představuje přímou diskriminaci na základě pohlaví, která porušuje čl. 2 odst. 1 a čl. 3 odst. 1 směrnice 76/207/EHS“.
         V rozsudku ze dne 3. února 2000 ve věci Mahlburg(13) již Soudní dvůr dospěl k závěru, že „čl. 2 odst. 1 a odst. 3 směrnice 76/207/EHS […] zakazuje odepřít těhotné ženě přijetí
         do zaměstnání na dobu neurčitou z důvodu, že tomu brání ze zákona vyplývající pracovní zákaz přidělit na dané místo těhotnou
         ženu během těhotenství.“ Odepření pracovního místa ženě kvůli jejímu těhotenství(14) je tedy třeba zkoumat podle zásady rovného zacházení vycházející ze směrnice 76/207.
      
      31.   Jestliže nelze na odepření pracovního místa těhotné ženě nebo ženě na mateřské dovolené použít směrnici 92/85, nelze ji tím
         spíše použít ani na případ, kdy k přijetí na pracovní místo sice dojde, avšak za podmínek, které zakládají diskriminaci podle
         pohlaví. V projednávané věci nebylo C. S. Herrero odepřeno přijetí na pracovní místo, protože bylo vyhověno její žádosti o prodloužení
         lhůty k nástupu do služby(15). Dotyčná se nicméně dovolává znevýhodňujícího zacházení v rozsahu, v němž kvůli mateřské dovolené nastoupila do služby později,
         což negativně ovlivnilo její budoucí kariéru a výpočet odsloužených let. Směrnice 92/85 se však nevztahuje ani na takové znevýhodňující
         zacházení v rámci nového zaměstnání.
      
      32.   Podstatou právní otázkou v projednávané věci tedy zůstává, zda čl. 2 odst. 1 a odst. 3 a článek 3 směrnice 76/207 zakazují
         brát skutečný nástup do služby jako dobu rozhodnou pro počátek kariéry úředníka a pro účely výpočtu odsloužených let.
      
      33.   V projednávané věci jde o přístup k veřejné službě, avšak Soudní dvůr již v rozsudku ze dne 21. května 1985 ve věci Komise
         v. Německo(16) stanovil vzhledem k „obecné působnosti“ zásad obsažených ve směrnici 76/207, že „se směrnice 76/207, jakož i směrnice 75/117
         použijí na pracovní poměry ve veřejné službě“(17).
      
      C –    Zákaz diskriminace v právu Společenství
      34.   Článek 2 odst. 1 směrnice 76/207 zakazuje jakoukoli diskriminaci na základě pohlaví a článek 3 a následující téže směrnice
         vymezuje oblasti, v nichž nesmí dojít k žádné diskriminaci. Jak přímá, tak nepřímá diskriminace je tak zakázána: pokud jde
         o podmínky přístupu k zaměstnání (včetně kritérií výběru a podmínek přijímání), přístupu ke všem druhům a ke všem úrovním
         odborného poradenství pro volbu povolání, odborného vzdělávání, dalšího odborného vzdělávání a rekvalifikace, jakož i odborných
         zkušeností, pracovních podmínek a účasti v zastupitelské organizaci zaměstnanců nebo v jiných organizacích. 
      
      35.   Z judikatury Soudního dvora vyplývá, že nepřijetí ženy na pracovní místo z důvodu těhotenství náleží do oblasti zákazu diskriminace
         podle čl. 2 odst. 1 a odst. 3 a článku 3 směrnice 76/207(18). Ve věci Mahlburg(19) se žalovaný snažil nepřijetí na pracovní místo ospravedlnit mimo jiné tím, že platil zákaz zaměstnání kvůli ochraně těhotné
         ženy. V tomto směru Soudní dvůr uvedl, že „[…] použití ustanovení týkajících se ochrany těhotné ženy nemůže mít za důsledek
         znevýhodňující zacházení, pokud jde o přístup takové ženy k zaměstnání, takže zaměstnavatel nemůže odmítnout zaměstnat těhotnou
         uchazečku z toho důvodu, že jí pracovní zákaz z důvodu tohoto těhotenství brání v tom, aby byla od začátku těhotenství a během
         něho přidělena na své pracovní místo na dobu neurčitou, na něž má nastoupit“.
      
      36.   Zvláštní ochrana náležející těhotné ženě nebo mladé matce, jejíž legitimitu výslovně uznává čl. 2 odst. 3 směrnice 76/207
         s ohledem na zásadu zákazu diskriminace, pro ně nesmí být znevýhodněním, což Soudní dvůr vyjádřil již v rozsudku Thibault(20), když stanovil, že „výkon práv zaručených ženám podle ustanovení čl. 2 odst. 3 dotčené směrnice nesmí vést ke znevýhodňujícímu
         zacházení v přístupu k zaměstnání a v pracovních podmínkách, a že cílem směrnice je dosažení skutečné a nikoli formální rovnosti“(21).
      
      37.   Zvláštní předpisy na ochranu ženy podle čl. 2 odst. 3 směrnice 76/207 zahrnují právní předpisy o mateřské dovolené(22). V rozsudku ve věci Sass(23) týkající se započítání doby mateřské dovolené za účelem zařazení do vyšší kategorie odměňování se Soudní dvůr opřel o svou
         judikaturu zejména ve věci Thibault a uvedl, že „zaměstnankyně je ve svém pracovním poměru chráněna proti jakémukoli znevýhodňujícímu
         zacházení z důvodu, že je nebo byla na mateřské dovolené“(24). Pro objasnění Soudní dvůr dodává: „Žena, která je podrobena znevýhodňujícímu zacházení z důvodu nepřítomnosti kvůli mateřské
         dovolené, je totiž diskriminována faktem svého těhotenství a své dovolené. Takové jednání zakládá diskriminaci přímo založenou
         na pohlaví ve smyslu směrnice 76/207.“(25) Soudní dvůr na závěr vyjadřuje požadavek, aby čerpání mateřské dovolené „jednak nepřerušilo pracovní poměr dotyčné ženy ani
         uplatnění práv s ním souvisejících a jednak nezpůsobilo znevýhodňující zacházení s takovou ženou“(26).
      
      38.   Věc Sass se však od projednávané věci odlišuje tím, že mateřská dovolená v této věci vedla ke znevýhodňujícímu zacházení v rámci
         stávajícího pracovního poměru, jak také správně zdůraznila vláda Spojeného království.
      
      39.   Má-li směrnice 76/207 za cíl „skutečnou, a nikoli formální rovnost“, je třeba její čl. 2 odst. 1 a odst. 3 a článek 3 vykládat
         v tom smyslu, že tyto články zakazují jakékoli znevýhodňující zacházení s dotčenou ženou z důvodu čerpání mateřské dovolené
         nebo ve vztahu k čerpání takové dovolené jakožto ochranné dovolené bez ohledu na to, zda se znevýhodňující zacházení týká
         existujícího pracovního poměru nebo nového pracovního poměru. Vyplývá to rovněž ze zásady formulované v bodu 48 rozsudku ve
         věci Sass, kde Soudní dvůr rozlišuje jednak mezi přerušením stávajícího pracovního poměru, jakož i uplatněním souvisejících
         práv na jedné straně a jednak mezi znevýhodňujícím zacházením se ženou. 
      
      40.   Vnitrostátní právní předpisy musí být v souladu s tím upraveny tak, aby čerpání mateřské dovolené nemělo negativní účinek
         na práva ženy vzhledem k jejímu nástupu do služby.
      
      41.   Předkládající soud popisuje, jakým způsobem byla údajně žalobkyně v původním řízení znevýhodněna, a to následovně: Žalobkyně
         čerpala v čase stanoveném pro nástup do služby mateřskou dovolenou(27). Protože jí byl přiznán odklad nástupu do služby, nastoupila žalobkyně v původním řízení do služby skutečně až 5. dubna 2003.
         Vnitrostátní právo však zjevně se skutečným nástupem do služby spojuje(28) různé právní následky týkající se jednak vzniku služebního poměru a jednak práv z něho plynoucích(29). Protože čerpání mateřské dovolené vedlo k pozdějšímu nástupu do služby, vede vazba vnitrostátního práva na skutečný nástup
         do služby nakonec k tomu, že kariéra začíná teprve od tohoto okamžiku a počet odsloužených let – s výhradou zohlednění předchozích
         zaměstnání ve veřejné službě, jak se vyjádřila španělská vláda(30) – se rovněž počítá od tohoto okamžiku – s příslušnými důsledky pro poskytování složek odměny závislých na počtu odsloužených
         let, případně pro služební postup. Na základě názoru předkládajícího soudu vede tedy čerpání mateřské dovolené každopádně
         ke znevýhodňujícímu zacházení s poškozenou ženou. 
      
      42.   I kdybychom mohli říci, že žalobkyně není obětí žádné diskriminace na základě pohlaví, protože s ní není zacházeno hůře než
         se spolupracovníkem mužského pohlaví, který skutečně nastoupil do služby ve stejný den jako žalobkyně(31), znamenalo by to však přehlížení skutečnosti, že právě den skutečného nástupu do služby je nutně ovlivněn čerpáním mateřské
         dovolené, protože vnitrostátní právo nezná „fiktivní“ nástup do služby – například podpisem dokumentu, takže srovnání se situací
         spolupracovníka mužského pohlaví zde není namístě. 
      
      43.   Závěrem je třeba poznamenat, že je věcí vnitrostátního soudu stanovit výkladem vnitrostátního práva v souladu s právem Společenství
         den rozhodující pro počátek kariéry úředníka tak, aby žena na mateřské dovolené nebyla nijak znevýhodněna v přístupu k veřejné
         službě ve srovnání s ostatními uchazeči, kteří úspěšně prošli výběrovým řízením. 
      
      V –    Závěry
      44.   Na základě předchozích úvah navrhuji odpovědět na otázky předkládajícího soudu následovně: 
      „Článek 2 odst. 1 a odst. 3 a článek 3 směrnice Rady 76/207/EHS ze dne 9. února 1976 o zavedení zásady rovného zacházení pro
         muže a ženy, pokud jde o přístup k zaměstnání, odbornému vzdělávání a postupu v zaměstnání a o pracovní podmínky, je třeba
         vykládat v tom smyslu, že dočasná zaměstnankyně čerpající mateřskou dovolenou v době, kdy získá stálé pracovní místo, má právo
         nastoupit kariéru úřednice se všemi nepřímo i přímo souvisejícími právy, a to za stejných podmínek jako ostatní uchazeči,
         kteří získali místo současně s ní, bez ohledu na odlišný den skutečného nástupu do služby v důsledku mateřské dovolené. 
      
      Je věcí vnitrostátního soudu stanovit výkladem vnitrostátního práva v souladu s právem Společenství den rozhodující pro počátek
         kariéry úředníka tak, aby žena na mateřské dovolené nebyla nijak znevýhodněna v přístupu k veřejné službě ve srovnání s ostatními
         uchazeči, kteří úspěšně prošli výběrovým řízením.“
      
      1	Původní jazyk: němčina.
      
      2–	Směrnice ze dne 9. února 1976 o zavedení zásady rovného zacházení pro muže a ženy, pokud jde o přístup k zaměstnání, odbornému
         vzdělávání a postupu v zaměstnání a o pracovní podmínky (Úř. věst. L 39, s. 40; Zvl. vyd. 05/01, s. 187).
      
      3–	Směrnice ze dne 19. října 1992 o zavádění opatření pro zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví při práci těhotných zaměstnankyň
         a zaměstnankyň krátce po porodu nebo kojících zaměstnankyň (Úř. věst. L 348, s. 1; Zvl. vyd. 05/02, s. 110).
      
      4–	C‑284/02, Recueil, s. I‑11143.
      
      5–	Tamtéž, bod 35. 
      
      6–	Tamtéž, bod 36. 
      
      7–	Úř. věst. L 145, s. 4; Zvl. vyd. 05/02, s. 285.
      
      8–	Připomeňme ochranný účel mateřské dovolené podle směrnice 92/85: „[Mateřská dovolená] směřuje jednak k zajištění ochrany
         biologického stavu ženy v průběhu těhotenství, a jednak zvláštních vztahů mezi ženou a jejím dítětem v průběhu období, které
         následuje po těhotenství a porodu“, viz rozsudek ze dne 18. května 2004, Merino Gómez (C‑342/01, Sb. rozh. s. I‑2605, bod
         32) s odkazem na rozsudky ze dne 12. července 1984, Hofmann (184/83, Recueil, s. 3047, bod 25); ze dne 30. dubna 1998, Thibault
         (C‑136/95, Recueil, s. I‑2011, bod 25), a ze dne 27. října 1998, Boyle a další (C‑411/96, Recueil, s. I‑6401, bod 41). 
      
      9–	Jedná se o nárok na odměnu za práci nebo nárok na odpovídající dávky, jakož i zajištění jiných práv spojených s pracovní
         smlouvou. Dále je třeba poukázat na ochranu před výpovědí. 
      
      10–	Směrnice ze dne 23. září 2002, kterou se mění směrnice Rady 76/207/EHS o zavedení zásady rovného zacházení pro muže a ženy,
         pokud jde o přístup k zaměstnání, odbornému vzdělávání a postupu v zaměstnání a o pracovní podmínky (Úř. věst. L 269, s. 15;
         Zvl. vyd. 05/01, s. 187). Lhůta pro provedení směrnice uplynula teprve 1. října 2005, a nelze ji tedy na projednávanou věc
         použít přímo. 
      
      11–	To se netýká případného zohlednění minulých zaměstnání pro účely služebního zařazení nebo výpočtu odsloužených let.
      
      12–	C‑438/99, Recueil, s. I‑6915.
      
      13–	C‑207/98, Recueil, s. I‑549. 
      
      14–	Odepření pracovního místa ženě na mateřské dovolené se zdá být srovnatelné s odepřením pracovního místa těhotné ženě, protože
         těhotenství podmiňuje mateřskou dovolenou. 
      
      15–	Skutečnost, že se podle vnitrostátního práva zjevně jedná o rozhodnutí v rámci diskreční pravomoci, by v případě odmítnutí
         sotva byla slučitelná se zákazem diskriminace podle směrnice 76/207 a s ochranným cílem směrnice 92/85; v projednávané věci
         se však o tento případ nejedná. 
      
      16–	C‑248/83, Recueil, s. 1459. 
      
      17–	Tamtéž, bod 16. 
      
      18–	Rozsudek Mahlburg, výše uvedený v poznámce pod čarou 13, bod 30.
      
      19–	Rozsudek uvedený v poznámce pod čarou 13.
      
      20–	Výše uvedený v poznámce pod čarou 8.
      
      21–	Tamtéž, bod 26. 
      
      22–	Viz rozsudek Thibault, výše uvedený v poznámce pod čarou 8, bod 24. 
      
      23–	Výše uvedený v poznámce pod čarou 4. 
      
      24–	Tamtéž, bod 35.
      
      25–	Tamtéž, bod 36. 
      
      26–	Tamtéž, bod 48. 
      
      27–	Měsíc ode dne 20. prosince 2002. 
      
      28–	Je třeba poukázat na skutečnost, že výklad vnitrostátního práva náleží výhradně vnitrostátním soudům (viz rozsudek ze 13. října
         1976, Saieva, 32/76, Recueil, s. 1523, bod 7). Jestliže španělská vláda nesouhlasí s tím, jak předkládající soud vykládá vnitrostátní
         právo týkající se směrodatnosti nástupu do služby pro výpočet odsloužených let – s poukazem na to, že podle zákona č. 70/1978
         se uznává každá doba trvání veřejné služby bez ohledu na její povahu – ztrácí toto podání smysl, protože Soudní dvůr musí
         zásadně vycházet z údajů uvedených v žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce. 
      
      29–	Podle stavu spisu se jedná na jednu stranu o nárok na odměnu a o nároky v oblasti sociálního pojištění, na druhou stranu
         o výpočet odsloužených let, které se promítají do odměny podle platového stupně. K pojmu „ trienios “ srovnej také probíhající
         řízení ve věci Komise v. Španělsko (C‑205/04). 
      
      30–	Ve svém vyjádření španělská vláda však v každém případě neuvádí, nakolik se při výpočtu odsloužených let podle vnitrostátního
         práva přihlíží k mateřské dovolené (například jejím uznáním jako doby výkonu služby). 
      
      31–	Viz rozsudek Sass (výše uvedený v poznámce pod čarou 4), bod 58: Soudní dvůr srovnává postavení ženy, která čerpá mateřskou
         dovolenou, s postavením spolupracovníka mužského pohlaví, který nastoupil do práce ve stejný den jako tato žena.