CELEX: 22013A0620(02)
Language: sv
Date: 2012-07-23 00:00:00
Title: Avtal mellan Europeiska unionen och Ukraina om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar

20.6.2013             SV                              Europeiska unionens officiella tidning                                             L 168/11

                                                                     AVTAL
              mellan Europeiska unionen och Ukraina om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och
                                      Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar

              EUROPEISKA UNIONEN,

              å ena sidan, och

              UKRAINA,

              å andra sidan,

              nedan kallade parterna,

              SOM BEAKTAR avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar som trädde i
              kraft den 1 januari 2008,

              SOM ÖNSKAR underlätta de mellanfolkliga kontakterna,

              SOM ERKÄNNER betydelsen av införandet av en viseringsfri reseordning för medborgare i Ukraina vid en lämplig
              tidpunkt, förutsatt att det finns villkor för välhanterad och säker rörlighet,

              SOM BEAKTAR ikraftträdandet av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 810/2009 av den 13 juli 2009 om
              införande av en gemenskapskodex om viseringar (viseringskodex) (1), som särskilt fastställer skyldigheten att motivera
              avslag på en viseringsansökan och rätten att överklaga för sökande som fått avslag på sin viseringsansökan,

              SOM BEAKTAR protokollet om Schengenregelverket införlivat inom Europeiska unionens ramar och protokollet om
              Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, som är fogade till
              fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och som bekräftar att bestäm­
              melserna i detta avtal inte är tillämpliga på Förenade kungariket och Irland,

              SOM BEAKTAR protokollet om Danmarks ställning, som är fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om
              Europeiska unionens funktionssätt och som bekräftar att bestämmelserna i detta avtal inte är tillämpliga på Danmark,

              HAR ENATS OM FÖLJANDE.

                               Artikel 1                                               ”c) För chaufförer som utför internationell gods- och
                                                                                           passagerartransport till medlemsstaternas territorier
Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om för­                                  i fordon som är registrerade i Ukraina:
enklat utfärdande av viseringar, nedan kallat avtalet, ska ändras i
enlighet med bestämmelserna i denna artikel.
                                                                                           — En skriftlig inbjudan från en nationell samman­
                                                                                             slutning av transportföretag i Ukraina som an­
  1. I titeln ska ”gemenskapen” ersättas med ”unionen”.
                                                                                             svarar för internationell vägtransport, med angi­
                                                                                             velse av resornas syfte, varaktighet, bestämmel­
                                                                                             seorter och frekvens.”
  2. I artikel 1.2 ska följande stycke läggas till:

     ”Ukraina får endast återinföra kravet på visering för med­                    b) Led e ska ersättas med följande:
     borgare eller för vissa kategorier av medborgare i samtliga
     medlemsstater; inte för medborgare eller för vissa katego­
     rier av medborgare i enskilda medlemsstater.”                                     ”e) För journalister och medföljande teknisk personal:

  3. I artikel 2.1 och 2.2 ska ”gemenskapen” ersättas med ”Eu­                             — Ett intyg eller annat dokument utfärdat av en
     ropeiska unionen”.                                                                      yrkesorganisation eller sökandens arbetsgivare
                                                                                             som styrker att den berörda personen är en
                                                                                             kvalificerad journalist samt anger att syftet
  4. I artikel 3 led e ska ”gemenskapen” ersättas med ”Europe­                               med resan är att utföra journalistiskt arbete eller
     iska unionen”.                                                                          som styrker att personen ingår i den medföl­
                                                                                             jande tekniska personalen.”

  5. Artikel 4.1 ska ändras på följande sätt:
                                                                                   c) Led i ska ersättas med följande:

     a) Led c ska ersättas med följande:
                                                                                       ”i) För deltagare i officiella utbytesprogram som anord­
(1) EUT L 243, 15.9.2009, s. 1.                                                            nas av vänorter och andra kommunala enheter:
 ---pagebreak--- L 168/12            SV                           Europeiska unionens officiella tidning                                       20.6.2013

           — En skriftlig inbjudan från förvaltningschefen eller                    iska grannskaps- och partnerskapsinstrumentet (EG­
             borgmästaren på dessa orter eller andra kom­                           PI):
             munala enheter.”
                                                                                    — En skriftlig inbjudan från värdorganisationen.”
    d) Led j ska ersättas med följande:
                                                                         6. Artikel 5.1–5.3 ska ersättas med följande:
       ”j) För nära anhöriga – makar, barn (även adopterade),
           föräldrar (även förmyndare), far- och morföräldrar               ”1.    Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska
           samt barnbarn – vilka besöker medborgare i                       utfärda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på
           Ukraina som är lagligen bosatta inom medlemssta­                 fem år för följande kategorier av personer:
           ternas territorium eller medborgare i Europeiska
           unionen som är bosatta inom den medlemsstats
           territorium där de är medborgare:                                a) Ledamöter i nationella och regionala regeringar och
                                                                               parlament, författningsdomstolen och högsta domsto­
                                                                               len, nationella och regionala åklagare och biträdande
           — En skriftlig inbjudan från värdpersonen.”                         åklagare om dessa inte är undantagna från viserings­
                                                                               kravet genom detta avtal när de utövar sina ämbeten.
    e) Led m ska ersättas med följande:
                                                                            b) Ständiga medlemmar av officiella delegationer som, ef­
                                                                               ter en officiell inbjudan ställd till Ukraina, regelbundet
       ”m) För besök av medicinska skäl och medföljande
                                                                               kommer att delta i möten, samråd, förhandlingar eller
           personer vilkas närvaro är nödvändig:
                                                                               utbytesprogram eller i evenemang som anordnas inom
                                                                               medlemsstaternas territorium av mellanstatliga organi­
            — Ett officiellt dokument från den medicinska in­                  sationer.
              rättningen som bekräftar att det finns ett be­
              hov av läkarvård vid den inrättningen och av                  c) Makar och barn (även adopterade), som är under 21 år
              medföljande personer samt bevis för tillräckliga                 eller som är underhållsberättigade, samt föräldrar (även
              ekonomiska medel att betala läkarvården.”                        förmyndare), vilka besöker ukrainska medborgare som
                                                                               är lagligen bosatta inom medlemsstaternas territorium
    f) följande punkter ska läggas till:                                       eller medborgare i Europeiska unionen som är bosatta
                                                                               inom den medlemsstats territorium där de är medbor­
                                                                               gare.
       ”n) För företrädare för organisationer i det civila sam­
           hället som reser i syfte att delta i utbildning, semi­
           narier och konferenser, även inom ramen för utby­                d) Affärsmän och företrädare för näringslivsorganisationer
           tesprogram:                                                         som regelbundet reser till medlemsstaterna.

                                                                            e) Journalister och medföljande teknisk personal.
           — En skriftlig inbjudan från värdorganisationen,
             en bekräftelse på att personen företräder orga­
             nisationen i det civila samhället samt ett intyg               Om behovet eller avsikten att resa ofta eller regelbundet
             på inrättandet av organisationen i fråga från                  uppenbart avser en kortare period, ska giltighetstiden för
             relevant register, som utfärdats av en statlig                 en visering för flera inresor, trots bestämmelserna i första
             myndighet i enlighet med nationell lagstiftning.               stycket, begränsas till perioden i fråga särskilt då

       o) För fria yrkesutövare som deltar i internationella                — mandattiden för de personer som avses i led a,
          utställningar, konferenser, symposier, seminarier el­
          ler andra liknande evenemang som anordnas inom                    — ämbetstiden för medlemmar av officiella delegationer
          medlemsstaternas territorium:                                       som avses i led b,

           — En skriftlig inbjudan från värdorganisationen                  — giltighetstiden för uppehållstillståndet för medborgare i
             som bekräftar att personen i fråga deltar i eve­                 Ukraina som är lagligen bosatta i Europeiska unionen
             nemanget.                                                        och som avses i led c,

       p) För företrädare för religiösa samfund:                            — längden på förordnandet som företrädare för en före­
                                                                              tagsorganisation eller av anställningsavtalet för de per­
           — En skriftlig inbjudan från ett religiöst samfund i               soner som avses i led d,
             Ukraina med angivelse av resornas syfte, var­
             aktighet och frekvens.                                         — anställningsavtalets giltighetstid för de personer som
                                                                              avses i led e,
       q) För deltagare i Europeiska unionens officiella gräns­
          överskridande samarbetsprogram som det europe­                    är mindre än fem år.
 ---pagebreak--- 20.6.2013           SV                            Europeiska unionens officiella tidning                                       L 168/13

    2.     Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska ut­               under de senaste två åren har använt ettåriga viseringar för
    färda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på ett           flera inresor i enlighet med lagstiftningen om inresa till
    år för följande kategorier av personer, förutsatt att dessa              och vistelse inom den besökta statens territorium om
    under det föregående året har erhållit minst en visering,                inte behovet eller avsikten att resa ofta eller regelbundet
    som de har använt i enlighet med lagstiftningen om inresa                uppenbart avser en kortare period, då giltighetstiden för en
    till och vistelse inom den besökta statens territorium:                  visering för flera inresor ska begränsas till den perioden.”

    a) Chaufförer som utför internationell gods- och passage­             7. Artikel 6 ska ändras på följande sätt:
       rartransport till medlemsstaternas territorier i fordon
       som är registrerade i Ukraina.                                        a) Punkt 3 ska ersättas med följande:

    b) Medlemmar av tåg-, kylvagns- och lokomotivbesätt­                         ”3.    Medlemsstaterna ska ta ut en avgift på 70 EUR
       ningar på tåg i internationell trafik som färdas till med­                för handläggningen av viseringar när den viserings­
       lemsstaternas territorier.                                                sökande, på grundval av avståndet mellan sökandens
                                                                                 hemvist och den ort där ansökan lämnats in, har begärt
                                                                                 att ett beslut om ansökan ska fattas inom tre dagar
    c) Personer som deltar i vetenskapliga, kulturella och                       efter det att den lämnats in och konsulatet har godtagit
       konstnärliga verksamheter, inklusive utbytesprogram                       denna begäran.”
       som anordnas av universitet och andra, och som regel­
       bundet reser till medlemsstaterna.
                                                                             b) I punkt 4 ska
    d) Deltagare i internationella idrottsevenemang och med­
       följande personal.                                                         i) inledningen ersättas med följande:

                                                                                     ”4.   Utan att tillämpningen av punkt 5 påverkas,
    e) Deltagare i officiella utbytesprogram som anordnas av                         får avgiften för handläggning av viseringsansök­
       vänorter och andra kommunala enheter.                                         ningar inte tas ut för följande kategorier av perso­
                                                                                     ner:”
    f) Företrädare för organisationer i det civila samhället som
       regelbundet reser till medlemsstaterna i syfte att delta i                ii) I led a ska följande läggas till:
       utbildning, seminarier och konferenser, även inom ra­
       men för utbytesprogram.
                                                                                     ”eller medborgare i Europeiska unionen som är bo­
                                                                                     satta inom den medlemsstats territorium där de är
    g) Deltagare i Europeiska unionens officiella gränsöverskri­                     medborgare”
       dande samarbetsprogram som det europeiska grann­
       skaps- och partnerskapsinstrumentet (EGPI).                               iii) I led i ska följande läggas till:

    h) Studenter och forskarstuderande som regelbundet reser                         ”och andra kommunala enheter”
       i studie- eller utbildningssyfte, inbegripet inom ramen
       för utbytesprogram.
                                                                                 iv) I led j ska följande läggas till:

    i) Företrädare för religiösa samfund.                                            ”och medföljande teknisk personal”

    j) Fria yrkesutövare som deltar i internationella utställ­                   v) följande punkter ska läggas till:
       ningar, konferenser, symposier, seminarier eller andra
       liknande evenemang som anordnas inom medlemssta­
       ternas territorier.                                                           ”o) Företrädare för religiösa samfund.

                                                                                     p) Fria yrkesutövare som deltar i internationella
    k) Personer som regelbundet måste resa av medicinska                                utställningar, konferenser, symposier, seminarier
       skäl och medföljande personer vilkas närvaro är nöd­                             eller andra liknande evenemang som anordnas
       vändig.                                                                          inom medlemsstaternas territorier.

    Om behovet eller avsikten att resa ofta eller regelbundet                        q) Personer upp till 25 års ålder som deltar i se­
    uppenbart avser en kortare period, ska giltighetstiden för                          minarier, konferenser, sportevenemang, kultur-
    en visering för flera inresor, trots bestämmelserna i första                        eller utbildningsevenemang som anordnas av
    stycket, begränsas till perioden i fråga.                                           ideella organisationer.

    3.    Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska ut­                        r) Företrädare för organisationer i det civila sam­
    färda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på                          hället som reser i syfte att delta i utbildning,
    minst två år och högst fem år till de kategorier av personer                        seminarier och konferenser, även inom ramen
    som anges i punkt 2 i denna artikel, förutsatt att dessa                            för utbytesprogram.
 ---pagebreak--- L 168/14            SV                           Europeiska unionens officiella tidning                                        20.6.2013

           s) Deltagare i Europeiska unionens officiella gräns­          9. Artikel 12.1 ska ändras på följande sätt:
              överskridande samarbetsprogram som det euro­
              peiska grannskaps- och partnerskapsinstrumen­                 a) I den första meningen ska ”gemenskapen” ersättas med
              tet.”                                                            ”unionen”.

       vi) Följande stycke ska läggas till:                                 b) I den andra meningen ska ”gemenskapen” ersättas med
                                                                               ”Europeiska unionen” och ”Europeiska gemenskapernas
           ”Första stycket ska tillämpas även då syftet med                    kommission” med ”Europeiska kommissionen”.
           resan är transitering.”
                                                                       (10) Artikel 13 ska ändras på följande sätt:
    c) Följande punkt ska läggas till:
                                                                            a) det befintliga stycket ska numreras som punkt 1
       ”5.    Om en medlemsstat samarbetar med en extern
       tjänsteleverantör i syfte att utfärda viseringar får leve­           b) följande punkt ska läggas till:
       rantören ta ut en serviceavgift. Avgiften ska stå i pro­
       portion till den externa tjänsteleverantörens kostnader                  ”2.    Bestämmelserna i bilaterala avtal eller ordningar
       för att utföra sina uppgifter och ska inte vara högre än                 mellan enskilda medlemsstater och Ukraina som under­
       30 euro. Medlemsstaterna ska se till att möjligheten för                 tecknats före avtalets ingående och som undantar in­
       samtliga sökande att lämna in sina ansökningar direkt                    nehavare av tjänstepass utan biometriska uppgifter från
       på konsulaten kvarstår. Om de sökande måste beställa                     kravet på visering, ska fortsätta att gälla utan att det
       tid för ett besök för att ge in sin ansökan ska besöket i                påverkar de berörda medlemsstaternas eller Ukrainas
       regel äga rum inom två veckor från den dag då besöket                    rätt att säga upp eller avbryta tillämpningen av dessa
       begärdes.”                                                               bilaterala avtal eller arrangemang.”

 8. Artikel 10 ska ändras på följande sätt:                                                         Artikel 2
                                                                       Detta avtal ska ratificeras eller godkännas av parterna i enlighet
    a) Rubriken ska ersättas med följande:                             med deras respektive förfaranden och träder i kraft den första
                                                                       dagen i den andra månaden efter den dag då den sista parten
       ”Diplomatpass och tjänstepass”                                  underrättar den andra om att de förfaranden som nämns ovan
                                                                       har slutförts.
    b) I punkt 2, som ska numreras om till 3, ska ”i punkt 1”
       ersättas med ”i punkterna 1 och 2”.
                                                                       Utfärdat i Bryssel den tjugotredje juli tjugohundratolv i två ex­
    c) Följande punkt 2 ska läggas till:                               emplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska,
                                                                       grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska,
       ”2.   Medborgare i Ukraina som innehar ett giltigt bio­         polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska,
       metriskt tjänstepass får resa in till, lämna och transitera     svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och ukrainska språken, vilka
       genom medlemsstaternas territorier utan visering.”              alla texter är lika giltiga.
 ---pagebreak--- 20.6.2013         SV                        Europeiska unionens officiella tidning   L 168/15

            За Европейския съюз
            Por la Unión Europea
            Za Evropskou unii
            For Den Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Liidu nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
            For the European Union
            Pour l'Union européenne
            Per l'Unione europea
            Eiropas Savienības vārdā –
            Europos Sąjungos vardu
            Az Európai Unió részéről
            Għall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            För Europeiska unionen
            За Європейське Спiвтовариство

            За Украйна
            Por Ucrania
            Za Ukrajinu
            For Ukraine
            Für die Ukraine
            Ukraina nimel
            Για την Ουκρανία
            For Ukraine
            Pour l'Ukraine
            Per l'Ucraina
            Ukrainas vārdā
            Ukrainos vardu
            Ukrajna részéről
            Għall-Ukrajna
            Voor Oekraïne
            W imieniu Ukrainy
            Pela Ucrânia
            Pentru Ucraina
            Za Ukrajinu
            Za Ukrajino
            Ukrainan puolesta
            På Ukrainas vägnar
            За Украïнy
 ---pagebreak--- L 168/16          SV                           Europeiska unionens officiella tidning                                         20.6.2013

           EUROPEISKA UNIONENS FÖRKLARING BETRÄFFANDE DOKUMENT SOM MÅSTE BIFOGAS EN ANSÖKAN
                                    OM VISERING FÖR KORTARE VISTELSE

           Europeiska unionen kommer att upprätta en harmoniserad förteckning över styrkande handlingar enligt
           artikel 48.1 a i viseringskodexen för att se till att sökandena från Ukraina i princip ombeds lämna in samma
           styrkande dokument.

           EUROPEISKA      UNIONENS      FÖRKLARING BETRÄFFANDE FÖRENKLADE                    FÖRFARANDENDEN          FÖR
                                                  FAMILJEMEDLEMMAR

           Europeiska unionen noterar Ukrainas förslag om att utvidga definitionen av begreppet familjemedlemmar
           som bör kunna utnyttja bestämmelserna om förenklade viseringsförfaranden, liksom den vikt som Ukraina
           lägger vid att underlätta rörligheten för denna personkategori.

           I syfte att underlätta rörligheten för ett större antal personer som har familjeband (särskilt syskon och deras
           barn) med medborgare i Ukraina som är lagligen bosatta inom medlemsstaternas territorier eller med EU-
           medborgare som är bosatta på den medlemsstats territorium där de är medborgare, uppmanar Europeiska
           unionen medlemsstaternas konsulat att fullt ut utnyttja de befintliga möjligheterna i viseringskodexen att
           förenkla utfärdandet av viseringar för denna personkategori, framför allt genom förenklade krav på doku­
           mentation för de sökande, befrielse från handläggningsavgifter och, i tillämpliga fall, utfärdande av viseringar
           för flera inresor.
 ---pagebreak--- 20.6.2013          SV                          Europeiska unionens officiella tidning                                     L 168/17

                        EUROPEISKA UNIONENS FÖRKLARING BETRÄFFANDE ARTIKEL 10.2 I AVTALET

            Europeiska unionen kan delvis avbryta tillämpningen av det ändrade avtalet och särskilt tillämpningen av
            artikel 10.2, enligt förfarandet i artikel 14.5 i avtalet, om genomförandet av artikel 10.2 missbrukas av
            Ukraina eller om det leder till ett hot mot den allmänna säkerheten. Om tillämpningen av artikel 10.2
            avbryts, ska Europeiska unionen inleda samråd inom ramen för den kommitté som inrättas genom avtalet
            för att lösa de problem som lett till att tillämpningen avbrutits.

                           GEMENSAM FÖRKLARING BETRÄFFANDE SCHWEIZ OCH LIECHTENSTEIN

            Parterna noterar de nära förbindelserna mellan Europeiska unionen och Schweiz och Liechtenstein, särskilt
            enligt avtalet av den 26 oktober 2004 beträffande dessa länders associering till genomförandet, tillämp­
            ningen och utvecklingen av Schengenregelverket.

            Det är därför önskvärt att myndigheterna i Schweiz och Liechtenstein och Ukraina utan dröjsmål ingår
            bilaterala avtal om förenklat utfärdande av viseringar för kortare vistelse på liknande villkor som bestäm­
            melserna i det ändrade avtalet.