CELEX: 52013PC0545
Language: sl
Date: 2013-07-26
Title: Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Protokola k Stabilizacijsko-pridružitvenemu sporazumu med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Črno goro na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji

|
			
		
		
		52013PC0545
		
			Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Protokola k Stabilizacijsko-pridružitvenemu sporazumu med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Črno goro na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji /* COM/2013/0545 final - 2013/0262 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
Svet je 24. septembra 2012 pooblastil
Komisijo, da v imenu Evropske unije in njenih držav članic ter Republike
Hrvaške začne pogajanja s Črno goro z namenom sklenitve protokola k
Stabilizacijsko-pridružitvenemu sporazumu med Evropskima skupnostma in njunimi
državami članicami na eni strani ter Republiko Črno goro na drugi
strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji. 
Ta
pogajanja so se začela 22. novembra 2012 po predhodnih strokovnih
posvetovanjih s Črno goro glede bistvenih vprašanj. Nadaljnja kroga
pogajanj sta potekala 25. januarja 2013 in 7. marca 2013.
Protokol sta 16. maja 2013 parafirali Komisija in Vlada Republike
Črna gora. Parafirano besedilo Protokola je priloženo.
Komisija predlaga, da Svet v imenu Evropske
unije sprejme sklep o podpisu in začasni uporabi Protokola ter da v imenu
Evropske unije in njenih držav članic sklene Protokol. Komisija predlaga,
da Svet odobri sklenitev Protokola v imenu Evropske skupnosti za atomsko energijo,
v skladu z drugim odstavkom člena 101 Pogodbe o ustanovitvi Evropske
skupnosti za atomsko energijo. 
Priložen je predlog sklepa Sveta o sklenitvi
Protokola. Komisija predlaga, da Svet:
–                        
v imenu Evropske unije in njenih držav članic
sklene Protokol.
2013/0262 (NLE)
Predlog
SKLEP SVETA
o sklenitvi Protokola k
Stabilizacijsko-pridružitvenemu sporazumu med Evropskima skupnostma in njunimi
državami članicami na eni strani ter Republiko Črno goro na drugi
strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije, zlasti člena 217 v povezavi s členom 218(6)(a) in drugim
pododstavkom člena 218(8) Pogodbe,
ob upoštevanju Akta o pogojih pristopa
Republike Hrvaške, zlasti člena 6(2) Akta,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije[1],
ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta[2],
ob upoštevanju naslednjega:
(1)       Protokol k
Stabilizacijsko-pridružitvenemu sporazumu med Evropskima skupnostma in njunimi
državami članicami na eni strani ter Republiko Črno goro na drugi
strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji je bil
podpisan v imenu Evropske unije dne [xx. xx. 201x] v skladu s
Sklepom Sveta št. [xxx][3].

(2)       Podpis in sklenitev Protokola
je predmet ločenega postopka v zvezi z zadevami, ki sodijo v okvir
Evropske skupnosti za atomsko energijo.
(3)       Protokol se sklene –
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP: 
Člen 1
Protokol k Stabilizacijsko-pridružitvenemu
sporazumu med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni
strani ter Republiko Črno goro na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa
Republike Hrvaške k Evropski uniji se odobri v imenu Evropske unije in držav
članic. 
Člen 2
Predsednik Sveta imenuje osebo,
pooblaščeno, da v imenu Evropske unije in njenih držav članic deponira
listine o odobritvi iz člena 11 Protokola. 
V Bruslju,
                                                                       Za
Svet
                                                                       Predsednik 
PROTOKOL
k
Stabilizacijsko-pridružitvenemu sporazumu med Evropskima skupnostma in njunimi
državami članicami na eni strani ter Republiko Črno goro na drugi
strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji
KRALJEVINA BELGIJA,
REPUBLIKA BOLGARIJA,
ČEŠKA REPUBLIKA,
KRALJEVINA DANSKA,
ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA,
REPUBLIKA ESTONIJA,
IRSKA,
HELENSKA REPUBLIKA,
KRALJEVINA ŠPANIJA,
FRANCOSKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA HRVAŠKA,
ITALIJANSKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA CIPER,
REPUBLIKA LATVIJA,
REPUBLIKA LITVA,
VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,
MADŽARSKA,
REPUBLIKA MALTA,
KRALJEVINA NIZOZEMSKA,
REPUBLIKA AVSTRIJA,
REPUBLIKA POLJSKA,
PORTUGALSKA REPUBLIKA,
ROMUNIJA,
REPUBLIKA SLOVENIJA,
SLOVAŠKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA FINSKA,
KRALJEVINA ŠVEDSKA,
ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKA BRITANIJA IN
SEVERNA IRSKA,
pogodbenice Pogodbe o Evropski uniji, Pogodbe
o delovanju Evropske unije in Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za
atomsko energijo, v nadaljnjem besedilu „države članice“, in
EVROPSKA UNIJA in EVROPSKA SKUPNOST ZA ATOMSKO
ENERGIJO,
v nadaljnjem besedilu „Evropska unija“
na eni strani ter
ČRNA GORA
na drugi strani STA SE –
ob upoštevanju pristopa Republike Hrvaške (v
nadaljnjem besedilu: Hrvaška) k Evropski uniji 1. julija 2013,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)              
Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med
Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter
Republiko Črno goro na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: „SPS“) je bil
podpisan v Luxembourgu 15. oktobra 2007 in je začel veljati
1. maja 2010.
(2)              
Pogodba o pristopu Hrvaške k Evropski uniji (v
nadaljnjem besedilu: Pogodba o pristopu) je bila podpisana v
Bruslju 9. decembra 2011.
(3)              
Hrvaška je pristopila k Evropski uniji 1. julija
2013.
(4)              
V skladu s členom 6(2) Akta o pristopu Hrvaške
se pristop Hrvaške k SPS dogovori s sklenitvijo protokola k SPS.
(5)              
V skladu s členom 39(3) SPS so potekala
posvetovanja, da bi bilo zagotovljeno upoštevanje skupnih interesov Evropske
unije in Črne gore, navedenih v tem sporazumu –
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Oddelek I
PogodbenicE
Člen
1
Hrvaška je pogodbenica
Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskima skupnostma in njunimi
državami članicami na eni strani ter Republiko Črno goro na drugi
strani, podpisanega v Luxembourgu 15. oktobra 2007, ter sprejme in upošteva na
enak način kot druge države članice Evropske unije besedila Sporazuma
in skupnih izjav ter enostranske izjave, priložene k sklepni listini, ki je
bila podpisana istega dne.
PRILAGODITVE BESEDILA SPS VKLJUČNO Z NJEGOVIMI PRILOGAMI IN
PROTOKOLI
Oddelek II
KMETIJSKI PROIZVODI
Člen
2
Koncesije
Črne gore za kmetijske proizvode 
1.     
V členu 27 se vstavi nov odstavek 3:
„3. Črna gora z začetkom veljavnosti
tega protokola uporablja carine, ki se uporabljajo pri uvozu nekaterih
kmetijskih proizvodov s poreklom iz Evropske unije za količine, navedene v
Prilogi III(d).“
2.     
Priloga I k temu protokolu se doda kot
Priloga III(d) k SPS in je sestavni del SPS.
Člen
3
Ribiški
proizvodi
1.     
V členu 30 se vstavi nov odstavek 3:
„3. Črna gora z začetkom
veljavnosti tega protokola odpravi vse carine in ukrepe z enakim
učinkom za ribe in ribiške proizvode s poreklom iz Skupnosti, razen
za proizvode, naštete v Prilogi Va. Za proizvode, naštete v Prilogi V,
veljajo določbe iz te priloge.“
2.     
Priloga II k temu protokolu se doda kot
Priloga Va k SPS in je sestavni del SPS.
Člen
4
Koncesije
Črne gore za predelane kmetijske proizvode
Priloga III k temu protokolu se doda kot
Priloga IIa k Protokolu 1 k SPS in je sestavni del SPS.
Oddelek III
Pravila o poreklu
Člen
5
Priloga IV k Protokolu 3 k SPS se nadomesti z
besedilom iz Priloge IV k temu protokolu.
PREHODNE
DOLOČBE
Oddelek IV
Člen
6
STO
Črna gora se zavezuje, da ne bo vlagala
zahtevkov, zahtev ali pritožb niti spremenila ali umaknila nobene koncesije iz
členov XXIV.6 in XXVIII sporazuma GATT 1994 v zvezi s to širitvijo
Evropske unije.
Člen
7
Dokazila
o poreklu in upravno sodelovanje
1.           Dokazila o poreklu, ki jih
ustrezno izdata Črna gora ali Hrvaška po preferencialnih sporazumih ali
avtonomnih ureditvah, ki veljajo za obe strani, se sprejmejo v posamezni
državi, če:
(a)         
pridobitev takega porekla podeli preferencialno
tarifno obravnavo na podlagi preferencialnih tarifnih ukrepov iz SPS;
(b)         
dokazilo o poreklu in prevozne listine so bili
izdani najpozneje na dan pred datumom pristopa;
(c)         
se dokazilo o poreklu predloži carinskim organom v
obdobju štirih mesecev od dne pristopa.
Kjer je bilo blago deklarirano za uvoz v Črno
goro ali Hrvaško pred datumom pristopa po preferencialnih sporazumih ali
avtonomnih ureditvah, ki tedaj veljajo za Črno goro in Hrvaško, se lahko
dokazilo o poreklu, izdano naknadno, po navedenih sporazumih ali ureditvah prav
tako sprejme, če je bilo predloženo carinskim organom v štirih mesecih od
datuma pristopa.
2.           Črna gora in Hrvaška
imata pravico obdržati dovoljenja, s katerimi se dodeli status
„pooblaščeni izvoznik“ po preferencialnih sporazumih ali avtonomnih
ureditvah, ki se uporabljajo med obema stranema, če:
(a)         
je taka določba predvidena tudi v sporazumu,
sklenjenem med Črno goro in Evropsko unijo pred datumom pristopa Hrvaške,
in ter
(b)         
pooblaščeni izvoznik uporablja pravila o
poreklu, ki veljajo na podlagi navedenega sporazuma. Ta pooblastila se
najpozneje eno leto po datumu pristopa nadomestijo z novimi pooblastili, izdanimi
v skladu s pogoji iz Sporazuma.
Ta pooblastila se nadomestijo najpozneje v enem
letu po dnevu pristopa Hrvaške z novimi pooblastili, izdanimi v skladu s pogoji
iz SPS.
3.           Pristojni carinski organi
Črne gore ali Hrvaške sprejemajo zahtevke za naknadno preverjanje dokazila
o poreklu, ki je bilo izdano po preferencialnih sporazumih ali avtonomnih
ureditvah iz odstavkov 1 ali 2 za obdobje treh let po izdaji zadevnega
dokazila o poreklu ter jih lahko predložijo za obdobje treh let po sprejetju
dokazila o poreklu, ki jim je bilo predloženo skupaj z uvozno deklaracijo.
Člen
8
Blago
na poti
1.           Določbe SPS se lahko
uporabljajo za blago, izvoženo iz Črne gore v Hrvaško ali iz Hrvaške v
Črno goro, ki je v skladu z določbami Protokola 3 k SPS in je na dan
pristopa Hrvaške na poti ali je začasno uskladiščeno v carinskem
skladišču ali v prosti coni v Črni gori ali Hrvaški.
2.           V takšnih primerih se lahko
odobri prednostna obravnava, pod pogojem, da se carinskim organom države
uvoznice v štirih mesecih od dneva pristopa Hrvaške predložijo dokazila o
poreklu, ki so jih naknadno izdali carinski organi države izvoznice.
Člen
9
Kvote
za leto 2013
Za leto 2013 se obseg novih tarifnih kvot in
povečanje obsega obstoječih tarifnih kvot izračuna sorazmerno z
osnovnimi količinami, ob upoštevanju dela obdobja, ki je poteklo pred
1. julijem 2013.
SPLOŠNE
IN KONČNE DOLOČBE
Oddelek V
Člen
10
Ta protokol in njegove priloge so sestavni del
SPS.
Člen
11
1.           Ta protokol odobrita Evropska
unija in njene države članice ter Črna gora v skladu s svojimi
postopki.
2.           Pogodbenice se uradno
obvestijo o dokončanju ustreznih postopkov iz odstavka 1. Listine
o odobritvi se deponirajo pri Generalnem sekretariatu Sveta Evropske
unije.
Člen
12
1.           Ta protokol začne
veljati prvi dan prvega meseca po datumu deponiranja zadnje listine o
odobritvi.
2.           Če do 1. julija
2013 niso deponirane vse listine o odobritvi tega protokola, se ta
uporablja začasno z veljavnostjo od 1. julija 2013. 
Člen
13
Ta protokol je sestavljen v dveh izvodih v
angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem,
grškem, hrvaškem, irskem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem,
malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem,
slovenskem, španskem in švedskem jeziku ter v uradnem jeziku Črne gore,
pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.
Člen
15
Besedilo SPS, vključno s prilogami in
protokoli, ki so njegov sestavni del, ter Sklepna listina s priloženimi
izjavami se sestavijo v hrvaškem jeziku, ta besedila pa so prav tako
verodostojna kot izvirna besedila. Stabilizacijsko-pridružitveni svet odobri ta
besedila.
PRILOGA I
„Priloga III(d)
Tarifne koncesije Črne gore za osnovne kmetijske proizvode s
poreklom iz Evropske unije
(iz člena 27(3))
(Navedene carine (ad valorem in/ali posebne dajatve) se bodo
uporabljale za proizvode iz te priloge za količine, navedene za vsak
proizvod, od dneva začetka veljavnosti tega protokola.)
 Oznaka KN 2013 || Poimenovanje || Letna količina (v tonah) || Stopnja dajatve v okviru kvote (% MFN) 
 0207 11 90 0207 12 90 0207 13 10 0207 13 30 0207 13 60 0207 13 99 0207 14 10 0207 14 30 0207 14 50 0207 14 60 0207 14 99 || Perutnina || 500 || 20 % 
 0406 10 20 0406 10 80 0406 30 31 0406 40 50 0406 90 78 0406 90 88 0406 90 99 || Sir || 65 || 30 % 
 1602 20 90 1602 32 11 1602 32 19 1602 32 30 1602 32 90 1602 41 10 1602 49 15 1602 49 30 1602 50 31 1602 50 95 || Proizvodi iz mesa || 130 || 30 % 
“
PRILOGA II
„Priloga Va
Koncesije Črne gore za ribiške proizvode s poreklom iz Evropske
unije iz člena 30(3) tega sporazuma
Za uvoz
naslednjih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Črno goro se uporabljajo
naslednje kvote:
 Oznaka KN 2013 || Poimenovanje || Letna količina (v tonah) || Stopnja dajatve v okviru kvote 
 1604 13 11 1604 13 19 1604 13 90 || Pripravljene in konzervirane sardele || 200 || 0% (dajatev prosto) 
 1604 14 11 1604 14 16 1604 14 18   || Pripravljeni in konzervirani tuni in črtasti tuni; fileti tuna, znani kot „loins“ || 75 || 0% (dajatev prosto) 
 1604 15 11 1604 15 19   || Pripravljene in konzervirane skuše || 30 || 0% (dajatev prosto) 
“
PRILOGA III
(Proizvodi iz člena 25 SPS)
„Priloga IIa k Protokolu 1 
Tarifne kvote, ki se uporabljajo za uvoz blaga s poreklom iz Evropske
unije v Črno goro
 Oznaka KN 2013 || Poimenovanje || Letna količina (v litrih) || Stopnja dajatve v okviru kvote 
 2201     2201 10   Ex 2201 90   2201 90 00 10 || Vode, vključno naravne ali umetne mineralne vode in sodavice, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali drugih sladil ali arom;   Mineralne vode in sodavice     drugo     navadna naravna voda, pakirana ||       240 000       430 000 ||       0 % 
 2202 || Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov iz tarifne številke 2009 || 810 000 || 0 % 
“
PRILOGA IV
Priloga IV
BESEDILO IZJAVE NA RAČUNU
Izjava na računu, katere besedilo je
navedeno spodaj, mora biti sestavljena v skladu z opombami. Vendar opomb ni
treba ponovno navajati.
Bolgarska različica
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този документ
(митническо
разрешение №
… (1[4]))
декларира, че
освен където
ясно е
отбелязано
друго, тези
продукти са с
….
преференциален
произход (2).
Španska različica
El exportador de los productos incluidos en el
presente documento (autorización aduanera n° … (1)) declara que, salvo
indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
preferencial … (2).
Češka različica
Vývozce výrobků uvedených v tomto
dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě
zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční
původ v … (2).
Danska različica
Eksportøren af varer, der er omfattet af
nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at
varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Nemška različica
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer;
Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht,
erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte
… (2) Ursprungswaren sind.
Estonska različica
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete
eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2)
sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti.
Grška
različica
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο (άδεια
τελωνείου
υπ’αριθ. … (1))
δηλώνει ότι,
εκτός εάν δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι προτιμησιακής
καταγωγής … (2).
Angleška različica
The exporter of the products covered by this
document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise
clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Francoska različica
L’exportateur des produits couverts par le
présent document (autorisation douanière n° … (1)) déclare que, sauf indication
claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
Hrvaška različica
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom
ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je
drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog
podrijetla.
Italijanska različica
L’esportatore delle merci contemplate nel
presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo
indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2). 
Latvijska različica
To produktu eksportētājs, kuri ietverti
šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka,
izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir
preferenciāla izcelsme … (2).
Litovska različica
Šiame dokumente išvardytų prekių
eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu
kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Madžarska različica
A jelen okmányban szereplő áruk
exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő
egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
Malteška različica
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan
id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief
fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’
oriġini preferenzjali … (2).
Nizozemska različica
De exporteur van de goederen waarop dit
document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat,
behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van
preferentiële … oorsprong zijn (2).
Poljska različica
Eksporter produktów objętych tym
dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z
wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te
mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Portugalska različica
O abaixo-assinado, exportador dos produtos
abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.° … (1)), declara
que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem
preferencial … (2).
Romunska različica
Exportatorul produselor ce fac obiectul
acestui document (autorizaţia vamală nr. … (1)) declară că,
exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt
de origine preferenţială … (2).
Slovaška različica
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente
(číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených,
majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Slovenska različica
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom
(pooblastilo carinskih organov štr. … (1)) izjavlja, da, razen če ni
drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Finska različica
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden
viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin
ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2). 
Švedska različica
Exportören av de varor som omfattas av detta
dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om
inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
Črnogorska različica
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovim
dokumentom (carinsko odoborenje br.. (1)) izjavljuje da, osim u slučaju
kada je drugačije naznačeno, ovi proizvodi su … (2) preferencijalnog
porijekla.
(3)
(Kraj in datum)
(4)
(Podpis izvoznika; poleg tega mora biti
čitljivo navedeno tudi ime osebe, ki izjavo podpiše) 
[1]               UL C […], […], str. […].
[2]               UL C […], […], str. […].
[3]               UL L […], […], str. […].
[4]               
(1)           Kadar izjavo na
računu izdela pooblaščeni izvoznik, mora biti v to polje vpisana
številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Kadar izjave na računu
ne sestavi pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se
pusti prazen prostor.
(2)           Treba je navesti poreklo
proizvodov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na
proizvode s poreklom iz Ceute in Melille, jih mora izvoznik jasno označiti
v dokumentu, na katerem je izjava napisana, s simbolom „CM“.
(3)           Te navedbe se lahko
izpustijo, če so informacije že v samem dokumentu.
(4)           Kadar se podpis izvoznika
ne zahteva, se izvzetje podpisa nanaša tudi na navedbo imena podpisnika.