CELEX: 32010R0416
Language: pl
Date: 2010-05-12 00:00:00
Title: Rozporządzenie Komisji (UE) nr 416/2010 z dnia 12 maja 2010 r. zmieniające załączniki I, II i III do rozporządzenia Rady (WE) nr 44/2001 w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych

13.5.2010   
            
            
               PL
            
            
               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
            
            
               L 119/7
            
         ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 416/2010
   z dnia 12 maja 2010 r.
   zmieniające załączniki I, II i III do rozporządzenia Rady (WE) nr 44/2001 w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych
   KOMISJA EUROPEJSKA,
   uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
   uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 44/2001 z dnia 22 grudnia 2000 r. w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych (1), w szczególności jego art. 74,
   a także mając na uwadze, co następuje:
   
               (1)
            
            
               Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 44/2001 zawiera wykaz krajowych przepisów jurysdykcyjnych, o których mowa w art. 3 ust. 2 i art. 4 ust. 2 rozporządzenia. Załącznik II zawiera wykaz sądów lub innych organów w państwach członkowskich odpowiedzialnych za zajmowanie się wnioskami o stwierdzenie wykonalności. Załącznik III zawiera wykaz sądów, do których można wnieść środki zaskarżenia od decyzji w sprawie stwierdzenia wykonalności.
            
         
               (2)
            
            
               Załączniki I, II i III do rozporządzenia Rady (WE) nr 44/2001 zostały wielokrotnie zmienione, ostatnio rozporządzeniem Komisji (WE) nr 280/2009 (2), w celu aktualizacji krajowych przepisów jurysdykcyjnych, wykazów sądów lub innych właściwych organów oraz obowiązujących procedur odwoławczych.
            
         
               (3)
            
            
               Państwa członkowskie zgłosiły Komisji dodatkowe zmiany w wykazach zamieszczonych w załącznikach I, II i III. Dlatego zasadna wydaje się publikacja ujednoliconych wersji wykazów zawartych w tych załącznikach.
            
         
               (4)
            
            
               Zgodnie z art. 4 Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Królestwem Danii w sprawie właściwości sądów oraz uznawania i wykonywania orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych (3) Dania nie powinna brać udziału w przyjmowaniu zmian do rozporządzenia Bruksela I, a zmiany takie nie są wiążące dla Danii ani nie mają do niej zastosowania.
            
         
               (5)
            
            
               Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 44/2001,
            
         PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
   Artykuł 1
   Załączniki I–III do rozporządzenia (WE) nr 44/2001 zastępuje się odpowiednimi załącznikami do niniejszego rozporządzenia.
   Artykuł 2
   Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
   
      Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich zgodnie z Traktatami.
      Sporządzono w Brukseli dnia 12 maja 2010 r.
      
         
            W imieniu Komisji
         
         José Manuel BARROSO
         
            Przewodniczący
         
      
   
   
      (1)  Dz.U. L 12 z 16.1.2001, s. 1.
   
      (2)  Dz.U. L 93 z 7.4.2009, s. 13.
   
      (3)  Dz.U. L 299 z 16.11.2005, s. 62.
   
      ZAŁĄCZNIK I
      
         Przepisy jurysdykcyjne, o których mowa w art. 3 ust. 2 i art. 4 ust. 2
      
      
                  —
               
               
                  w Belgii: art. 5–14 ustawy z dnia 16 lipca 2004 r. o prawie prywatnym międzynarodowym,
               
            
                  —
               
               
                  w Bułgarii: art. 4 ust. 1 pkt 2 kodeksu prawa prywatnego międzynarodowego,
               
            
                  —
               
               
                  w Republice Czeskiej: art. 86 ustawy nr 99/1963 Coll. – kodeks postępowania cywilnego (občanský soudní řád), z późniejszymi zmianami,
               
            
                  —
               
               
                  w Niemczech: art. 23 kodeksu postępowania cywilnego (Zivilprozeßordnung),
               
            
                  —
               
               
                  w Estonii: art. 86 kodeksu postępowania cywilnego (tsiviilkohtumenetluse seadustik),
               
            
                  —
               
               
                  w Grecji: artykuł 40 kodeksu postępowania cywilnego (Κώδικας Πολιτικής Δικονομίας),
               
            
                  —
               
               
                  we Francji: art. 14 i 15 kodeksu cywilnego (Code civil),
               
            
                  —
               
               
                  w Irlandii: przepisy umożliwiające oparcie jurysdykcji na fakcie doręczenia pozwanemu dokumentu wszczynającego postępowanie podczas jego czasowej obecności w Irlandii,
               
            
                  —
               
               
                  we Włoszech: art. 3 i 4 ustawy 218 z dnia 31 maja 1995 r.,
               
            
                  —
               
               
                  na Cyprze: art. 21 ust. 2 ustawy o sądach (Courts of Justice Law) nr 14 z 1960 r., z późniejszymi zmianami,
               
            
                  —
               
               
                  na Łotwie: art. 27 i art. 28 ust. 3, 5, 6 i 9 ustawy o postępowaniu cywilnym (Civilprocesa likums),
               
            
                  —
               
               
                  na Litwie: art. 31 kodeksu postępowania cywilnego (Civilinio proceso kodeksas),
               
            
                  —
               
               
                  w Luksemburgu: art. 14 i 15 kodeksu cywilnego (Code civil),
               
            
                  —
               
               
                  na Węgrzech: art. 57 dekretu z mocą ustawy nr 13 z 1979 r. w sprawie prawa prywatnego międzynarodowego (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet),
               
            
                  —
               
               
                  na Malcie: art. 742, 743 i 744 kodeksu organizacji i procedury cywilnej – rozdział 12 (Kodiċi ta′ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap. 12) oraz art. 549 kodeksu handlowego – rozdział 13 (Kodiċi tal-kummerċ – Kap. 13),
               
            
                  —
               
               
                  w Austrii: art. 99 ustawy o właściwości sądów (Jurisdiktionsnorm),
               
            
                  —
               
               
                  w Polsce: art. 1103 ust. 4 Kodeksu postępowania cywilnego,
               
            
                  —
               
               
                  w Portugalii: art. 65 ust. 1a kodeksu postępowania cywilnego (Código de Processo Civil), w zakresie, w jakim może on obejmować nadzwyczajne podstawy jurysdykcji, takie jak sądy właściwe dla miejsca siedziby oddziału, agencji lub innego zakładu (jeżeli siedziba ta znajduje się w Portugalii), w przypadku gdy stroną, do której następuje doręczenie, jest administracja centralna (jeżeli ma ona siedzibę w innym państwie) oraz art. 10 kodeksu postępowania w sprawach pracowniczych (Código de Processo do Trabalho), w zakresie, w jakim może on obejmować nadzwyczajne podstawy jurysdykcji, takie jak sądy właściwe dla miejsca, w którym powód ma miejsce zamieszkania, w postępowaniach dotyczących indywidualnych umów o pracę wszczętych przez pracownika przeciwko pracodawcy,
               
            
                  —
               
               
                  w Rumunii: art. 148–157 ustawy nr 105/1992 w sprawie stosunków w zakresie prawa prywatnego międzynarodowego,
               
            
                  —
               
               
                  w Słowenii: art. 48 ust. 2 ustawy o prawie prywatnym międzynarodowym i postępowaniu w tym zakresie (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) w związku z art. 47 ust. 2 ustawy o postępowaniu cywilnym (Zakon o pravdnem postopku) i art. 58 ustawy o prawie prywatnym międzynarodowym i postępowaniu w tym zakresie (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) w związku z art. 59 ustawy o postępowaniu cywilnym (Zakon o pravdnem postopku),
               
            
                  —
               
               
                  na Słowacji: art. 37–37e ustawy nr 97/1963 o prawie prywatnym międzynarodowym i odnośne przepisy proceduralne,
               
            
                  —
               
               
                  w Finlandii: art. 18 ust. 1 akapit pierwszy i drugi w rozdziale 10 kodeksu postępowania sądowego (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken),
               
            
                  —
               
               
                  w Szwecji: akapit pierwszy w § 3 rozdziału 10 Kodeksu postępowania sądowego (rättegångsbalken);
               
            
                  —
               
               
                  w Zjednoczonym Królestwie: przepisy umożliwiające oparcie jurysdykcji na fakcie:
                  
                              a)
                           
                           
                              doręczenia pozwanemu dokumentu wszczynającego postępowanie podczas jego czasowej obecności w Zjednoczonym Królestwie; lub
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              posiadania przez pozwanego majątku w Zjednoczonym Królestwie; lub
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              zajęcia przez powoda majątku w Zjednoczonym Królestwie.
                           
                        
            
   
      ZAŁĄCZNIK II
      Wnioski, o których mowa w art. 39, można składać do następujących sądów lub innych właściwych organów:
      
                  —
               
               
                  w Belgii – tribunal de première instance lub rechtbank van eerste aanleg lub erstinstanzliches Gericht,
               
            
                  —
               
               
                  w Bułgarii – окръжния съд,
               
            
                  —
               
               
                  w Republice Czeskiej – okresní soud lub soudní exekutor,
               
            
                  —
               
               
                  w Niemczech:
                  
                              a)
                           
                           
                              przewodniczący izby w Landgericht;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              notariusz w procedurze dotyczącej stwierdzenia wykonalności dokumentu urzędowego,
                           
                        
            
                  —
               
               
                  w Estonii – maakohus (sąd okręgowy),
               
            
                  —
               
               
                  w Grecji – Μονομελές Πρωτοδικείο,
               
            
                  —
               
               
                  w Hiszpanii – Juzgado de Primera Instancia,
               
            
                  —
               
               
                  we Francji:
                  
                              a)
                           
                           
                              
                                 greffier en chef du tribunal de grande instance;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              
                                 président de la chambre départementale des notaires w przypadku wniosku o stwierdzenie wykonalności notarialnego dokumentu urzędowego,
                           
                        
            
                  —
               
               
                  w Irlandii – High Court,
               
            
                  —
               
               
                  we Włoszech – corte d’appello,
               
            
                  —
               
               
                  na Cyprze – Επαρχιακό Δικαστήριο lub, w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne, Οικογενειακό Δικαστήριο,
               
            
                  —
               
               
                  na Łotwie – rajona (pilsētas) tiesa,
               
            
                  —
               
               
                  na Litwie – Lietuvos apeliacinis teismas,
               
            
                  —
               
               
                  w Luksemburgu – prezes tribunal d’arrondissement,
               
            
                  —
               
               
                  na Węgrzech – megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság, a w Budapeszcie – Budai Központi Kerületi Bíróság,
               
            
                  —
               
               
                  na Malcie – Prim' Awla tal-Qorti Ċivili lub Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – Reġistratur tal-Qorti, po przekazaniu przez Ministru responsabbli għall-Ġustizzja,
               
            
                  —
               
               
                  w Niderlandach – voorzieningenrechter van de rechtbank,
               
            
                  —
               
               
                  w Austrii – Bezirksgericht,
               
            
                  —
               
               
                  w Polsce – sąd okręgowy,
               
            
                  —
               
               
                  w Portugalii – Tribunal de Comarca,
               
            
                  —
               
               
                  w Rumunii – Tribunal,
               
            
                  —
               
               
                  w Słowenii – okrožno sodišče,
               
            
                  —
               
               
                  na Słowacji – okresný súd,
               
            
                  —
               
               
                  w Finlandii – käräjäoikeus/tingsrätt,
               
            
                  —
               
               
                  w Szwecji – Svea hovrätt,
               
            
                  —
               
               
                  w Zjednoczonym Królestwie:
                  
                              a)
                           
                           
                              w Anglii i Walii – High Court of Justice lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – Magistrates’ Court, po przekazaniu przez Secretary of State;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              w Szkocji – Court of Session lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – Sheriff Court, po przekazaniu przez Secretary of State;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              w Irlandii Północnej – High Court of Justice lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – Magistrates Court, po przekazaniu przez Secretary of State;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              w Gibraltarze – Supreme Court of Gibraltar lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – Magistrates Court, po przekazaniu przez Attorney General of Gibraltar.
                           
                        
            
   
      ZAŁĄCZNIK III
      Środki zaskarżenia, o których mowa w art. 43 ust. 2, wnosi się do następujących sądów państw członkowskich:
      
                  —
               
               
                  w Belgii:
                  
                              a)
                           
                           
                              w przypadku środka zaskarżenia wnoszonego przez pozwanego – tribunal de première instance lub rechtbank van eerste aanleg lub erstinstanzliche Gericht;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              w przypadku środka zaskarżenia wnoszonego przez wnioskodawcę – Cour d’appel lub hof van beroep,
                           
                        
            
                  —
               
               
                  w Bułgarii – Апелативен съд — София,
               
            
                  —
               
               
                  w Republice Czeskiej – sąd odwoławczy za pośrednictwem sądu rejonowego,
               
            
                  —
               
               
                  w Niemczech – Oberlandesgericht,
               
            
                  —
               
               
                  w Estonii – ringkonnakohus,
               
            
                  —
               
               
                  w Grecji – Εφετείο,
               
            
                  —
               
               
                  w Hiszpanii – Juzgado de Primera Instancia, który wydał zaskarżone orzeczenie – środek zaskarżenia rozstrzyga Audiencia Provincial,
               
            
                  —
               
               
                  we Francji:
                  
                              a)
                           
                           
                              
                                 cour d’appel w przypadku orzeczeń zatwierdzających wniosek;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              prezes tribunal de grande instance w przypadku orzeczeń odrzucających wniosek,
                           
                        
            
                  —
               
               
                  w Irlandii – High Court,
               
            
                  —
               
               
                  w Islandii – heradsdomur,
               
            
                  —
               
               
                  we Włoszech – corte d’appello,
               
            
                  —
               
               
                  na Cyprze – Επαρχιακό Δικαστήριο lub, w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne, Οικογενειακό Δικαστήριο,
               
            
                  —
               
               
                  na Łotwie – Apgabaltiesa za pośrednictwem rajona (pilsētas) tiesa,
               
            
                  —
               
               
                  na Litwie – Lietuvos apeliacinis teismas,
               
            
                  —
               
               
                  w Luksemburgu – Cour supérieure de Justice jako instancja odwoławcza w sprawach cywilnych,
               
            
                  —
               
               
                  na Węgrzech – miejscowy sąd pierwszej instancji przy siedzibie sądu okręgowego (w Budapeszcie, przy centralnym sądzie rejonowym w Budzie); środek zaskarżenia rozpatruje sąd okręgowy (w Budapeszcie – sąd miasta stołecznego),
               
            
                  —
               
               
                  na Malcie – Qorti ta′ l-Appell zgodnie z procedurą odwoławczą ustanowioną w Kodiċi ta′ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap.12 lub, w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – ċitazzjoni przed Prim′ Awla tal-Qorti ivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta′ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha′,
               
            
                  —
               
               
                  w Niderlandach – rechtbank,
               
            
                  —
               
               
                  w Austrii – Landesgericht za pośrednictwem Bezirksgericht,
               
            
                  —
               
               
                  w Polsce – sąd apelacyjny za pośrednictwem sądu okręgowego,
               
            
                  —
               
               
                  w Portugalii sądem właściwym jest Tribunal da Relação. Środek zaskarżenia wnoszony jest zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi, w formie odwołania wniesionego do sądu, który wydał zaskarżone orzeczenie,
               
            
                  —
               
               
                  w Rumunii – Curte de Apel,
               
            
                  —
               
               
                  w Słowenii – okrožno sodišče,
               
            
                  —
               
               
                  na Słowacji – sąd odwoławczy za pośrednictwem sądu rejonowego, którego orzeczenie zostało zaskarżone,
               
            
                  —
               
               
                  w Finlandii – hovioikeus/hovrätt,
               
            
                  —
               
               
                  w Szwecji – Svea hovrätt,
               
            
                  —
               
               
                  w Zjednoczonym Królestwie:
                  
                              a)
                           
                           
                              w Anglii i Walii – High Court of Justice lub, w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne, Magistrates Court;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              w Szkocji – Court of Session lub, w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne, Sheriff Court;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              w Irlandii Północnej – High Court of Justice lub, w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne, Magistrates Court;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              w Gibraltarze – Supreme Court of Gibraltar lub, w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne, Magistrates’ Court.