CELEX: 52012PC0468
Language: da
Date: 2012-08-27
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Republikken Kiribati på den anden side

|
			
		
		
		52012PC0468
		
			Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Republikken Kiribati på den anden side /* COM/2012/0468 final - 2012/0229 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	BEGRUNDELSE
I henhold til det mandat[1], som Kommissionen har fået af
Rådet, har Kommissionen på vegne af Den Europæiske Union forhandlet med
Republikken Kiribati om at forny protokollen til fiskeripartnerskabsaftalen
mellem Den Europæiske Union og Republikken Kiribati. Efter disse forhandlinger
blev der den 3. juni 2012 paraferet en ny protokol, som omfatter en periode på
tre år fra den 16. september 2012.
Den foreliggende procedure vedrørende Rådets
afgørelse om indgåelse af den nye protokol er iværksat sideløbende med
procedurerne for Rådets afgørelse om undertegnelse og midlertidig anvendelse af
den nye protokol og Rådets forordning vedrørende fordeling af
fiskerimulighederne blandt medlemsstaterne i henhold til denne protokol.
Kommissionen baserede bl.a. sin
forhandlingsposition på resultaterne af en efterfølgende evaluering af den
tidligere protokol foretaget af uvildige eksperter i maj 2012.
Den nye protokol er i overensstemmelse med
formålet med fiskeripartnerskabsaftalen, som tilsigter at styrke samarbejdet
mellem Den Europæiske Union og Republikken Kiribati og fremme en
partnerskabsramme for udvikling af en politik for bæredygtigt fiskeri og
ansvarlig udnyttelse af fiskeressourcerne i Republikken Kiribatis eksklusive
økonomiske zone i begge parters interesse. 
De to parter er blevet enige om at samarbejde
om gennemførelsen af Republikken Kiribatis sektorpolitik for fiskeriet og
viderefører med henblik herpå den politiske dialog om den relevante
programmering.
Ifølge den nye protokol beløber den samlede
finansielle modydelse sig til 1 325 000 EUR pr. år for hele perioden.
Dette beløb svarer til: a) 975 000 EUR pr. år for adgang til Republikken
Kiribatis eksklusive økonomiske zone og b) 350 000 EUR pr. år, svarende
til et yderligere budget, som EU betaler til støtte for Republikken Kiribatis
fiskeripolitik.
Kommissionen foreslår på dette grundlag, at
Rådet med Parlamentets godkendelse vedtager afgørelsen om indgåelsen af denne
protokol.
2012/0229 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af protokollen om fastsættelse
af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i
fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og
Republikken Kiribati på den anden side
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43, stk. 2, sammenholdt med
artikel 218, stk. 6, litra a),
under henvisning til forslag fra
Europa-Kommissionen og
under henvisning til Europa-Parlamentets
godkendelse[2]
og
ud fra følgende betragtninger:
(1)       Den 23. juli 2007 vedtog
Rådet forordning (EF) nr. 893/2007[3]
om indgåelse af en fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab
på den ene side og Republikken Kiribati på den anden side. 
(2)       Den nuværende protokol om
fastsættelse af fiskerimulighederne og den finansielle modydelse i henhold til
nævnte partnerskabsaftale udløber den 15. september 2012.
(3)       Den Europæiske Union har ført
forhandlinger med Republikken Kiribati om en ny protokol til
fiskeripartnerskabsaftalen om fastsættelse af fiskerimulighederne og den
finansielle modydelse.
(4)       Som afslutning på disse
forhandlinger blev den nye protokol paraferet den 3. juni 2012.
(5)       Den nye protokol blev
undertegnet i overensstemmelse med afgørelse nr. …/2012/EU af …[4] med forbehold af dens senere
indgåelse og skal anvendes midlertidigt fra den 16. september 2012.
(6)       Den nye protokol bør
godkendes på Den Europæiske Unions vegne —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE: 
Artikel 1
Protokollen om fastsættelse af de
fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i
fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og
Republikken Kiribati på den anden side (i det følgende benævnt
"protokollen"), godkendes hermed på Unionens vegne.
Teksten til protokollen er knyttet til denne
afgørelse.
Artikel 2
Rådets formand udpeger den person, der er
beføjet til på Den Europæiske Unions vegne at foretage den notifikation, der er
omhandlet i protokollens artikel 16, og at undertegne protokollen med bindende virkning
for Unionen.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter
offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende. 
Udfærdiget i Bruxelles, den .
                                                                       På
Rådets vegne
                                                                       Formand
                                                                       
Protokol om fastsættelse af de
fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i
partnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab[5] på den ene
side og Republikken Kiribati på den anden side
Artikel 1
Anvendelsesperiode og fiskerimuligheder
1.           Republikken Kiribati udsteder
årlige fiskeritilladelser[6]
til Den Europæiske Unions tunfiskerfartøjer, jf. fiskeripartnerskabsaftalens
artikel 6 (herefter benævnt "aftalen"), inden for de grænser, der er
fastsat af Fiskerikommissionen for det Vestlige og Centrale Stillehav (WCPFC) i
dennes bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger (CMM) og navnlig CMM
2008-01. 
2.           Fiskerimulighederne i henhold
til aftalens artikel 5 fastsættes, for en periode på tre år fra den 16.
september 2012,          til 15 000 ton stærkt vandrende arter som opført
i bilag 1 til De Forenede Nationers havretskonvention af 1982, inden for
Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone, for 4 (fire) notfartøjer og 6
(seks) langlinefartøjer.
3.           Fra protokollens andet
anvendelsesår kan antallet af fiskerilicenser til notfartøjer som fastsat i
protokollens artikel 1, stk. 2, på EU's anmodning forhøjes, jf. dog aftalens
artikel 9, litra d), og protokollens artikel 5, hvis ressourcerne tillader det
og i overensstemmelse med kravene i WCPFC's bevarelses- og
forvaltningsforanstaltninger.
4.           Stk. 1, 2 og 3 anvendes, jf.
dog protokollens artikel 5 og 6.
Artikel 2
Finansiel modydelse - betalingsbetingelser
1.           De to beløb omhandlet i stk.
2 i denne artikel er, hvad EU årligt skal betale i protokollens
gyldighedsperiode.   
2.           Den finansielle modydelse
omhandlet i aftalens artikel 7 for perioden omhandlet i artikel 1, stk. 2, i
denne protokol består af:
a)                 
et årligt beløb for adgangen til Republikken
Kiribatis eksklusive økonomiske zone på 975 000 EUR svarende til en
referencemængde på 15 000 ton pr. år, og 
b)                
 et specifikt beløb på 350 000 EUR til
støtte og gennemførelse af initiativer i forbindelse med Kiribatis
fiskeripolitik.
3.           Nærværende artikels stk. 1
anvendes med forbehold af protokollens artikel 4, 5, 6 og 8 og aftalens artikel
14 og 15.
4.           Begge parter sikrer nøje opfølgning
på EU-fangsterne i Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone. Hvis Den
Europæiske Unions fartøjers samlede fangster pr. år i Republikken Kiribatis
eksklusive økonomiske zone overstiger 15 000 ton, forhøjes den samlede
årlige finansielle modydelse i stk. 2, litra a), med 250 EUR pr. ton for
de første 2 500 ton og med 300 EUR pr. ton ud over de 2 500 ton.
EU betaler en andel på 65 EUR pr. ekstra ton af disse meromkostninger,
mens den resterende andel betales af rederne.
5.           Betalingen af beløbene i
artikel 2, stk. 2, litra a) og b) skal finde sted senest den 30. juni efter
protokollens ikrafttræden det første år og senest den 30. juni de efterfølgende
år.
6.           De kiribatiske myndigheder
har fuld råderet med hensyn til anvendelsen af den finansielle modydelse, der
er omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra a) i denne protokol. 
7.           Den del af den finansielle
modydelse, der er omhandlet i protokollens artikel 2, stk. 2, litra b),
indbetales på den kiribatiske stats konto nr. 4 hos ANZ Bank of Kiribati, Ltd,
Betio, Tarawa ("Fisheries Development Fund"), som Kiribatis
finansministerium har åbnet for den kiribatiske stat. Den resterende del af den
finansielle modydelse indbetales på den kiribatiske stats konto nr. 1 hos ANZ
Bank of Kiribati, Ltd, Betio, Tarawa, som Kiribatis finansministerium har åbnet
for den kiribatiske stat. 
Artikel 3
Fremme af ansvarligt fiskeri i Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone
1.           Den finansielle modydelse
omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra b), skal forvaltes af de kiribatiske
myndigheder i lyset af de mål, som de to parter opstiller i fællesskab. 
2.           Hurtigst muligt efter
protokollens ikrafttræden og senest tre måneder efter ikrafttrædelsesdatoen
fremlægger de kiribatiske myndigheder et årligt og flerårigt program for Den
Blandede Komité. Den Blandede Komité skal derefter nå til enighed om dette
program, der skal indeholde følgende:
a)                 
årlige og flerårige retningslinjer for anvendelsen
af den finansielle modydelse omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra b), til de
initiativer, der skal udføres hvert år 
b)                
de årlige og flerårige mål, der skal nås, for på
sigt at skabe et bæredygtigt og ansvarligt fiskeri under hensyntagen til
prioriteringen i Republikken Kiribatis fiskeripolitik eller andre politikker,
der hænger sammen med eller har indvirkning på befordringen af et ansvarligt og
bæredygtigt fiskeri
c)                 
nødvendige kriterier og procedurer for en årlig
evaluering af resultaterne.
3.           Enhver foreslået ændring af
det flerårige sektorprogram skal godkendes af begge parter i Den Blandede Komité.
På anmodning fra de kiribatiske myndigheder kan der dog foretages umiddelbare
ændringer af det flerårige sektorprogram vedrørende befordringen af ansvarligt
fiskeri uden om Den Blandede Komité gennem kommunikation med EU.
4.           Republikken Kiribati afsætter
hvert år om fornødent et beløb ud over den finansielle modydelse, der er
omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra b), til gennemførelsen af det flerårige
program. Den Europæiske Union underrettes om en sådan tildeling. Republikken
Kiribati skal senest den 1. marts hvert år underrette EU om den nye tildeling.
5.           Hvis den årlige evaluering af
resultaterne af gennemførelsen af det flerårige sektorprogram berettiger det,
kan Den Europæiske Union via Den Blandede Komité anmode om, at den finansielle
modydelse, der er omhandlet i protokollens artikel 2, stk. 2, litra b),
justeres for at tilpasse de faktiske økonomiske midler, der er afsat til
gennemførelse af programmet, til resultaterne.
6.           Den Blandede Komité har
ansvaret for opfølgningen af gennemførelsen af det flerårige sektorspecifikke
støtteprogram. Om nødvendigt viderefører parterne denne opfølgning via Den
Blandede Komité efter protokollens udløb, indtil den specifikke finansielle
modydelse i forbindelse med sektorspecifik støtte, der er omhandlet i artikel
2, stk. 2, litra b), er udnyttet fuldt ud.
7.           Betalingen af den finansielle
modydelse i artikel 2, stk. 2, litra b), kan dog ikke ske senere end 10 måneder
efter protokollens udløb.
Artikel 4
Videnskabeligt samarbejde om ansvarligt fiskeri
1.           De to parter forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i
Republikken Kiribatis farvande efter principperne i FAO's adfærdskodeks og
princippet om ikke-diskrimination af de forskellige flåder, der fisker i disse
farvande.
2.           I protokollens
gyldighedsperiode sikrer Den Europæiske Union og Republikken Kiribati, at
fiskeressourcerne i Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone udnyttes
på en bæredygtig måde. 
3.           Parterne forpligter sig til
at fremme samarbejdet om ansvarligt fiskeri på subregionalt plan bl.a. inden
for WCPFC og IATTC og eventuelle andre berørte subregionale eller
internationale organisationer. 
4.           I overensstemmelse med
aftalens artikel 4 og protokollens artikel 4, stk. 1, og på baggrund af den
bedste foreliggende videnskabelige rådgivning vedtager parterne i Den Blandede
Komité, hvor det er relevant, foranstaltninger i forbindelse med de
aktiviteter, som EU-fartøjer med tilladelse og godkendelse til at udøve fiskeri
i henhold til denne protokol gennemfører, for at sikre en bæredygtig forvaltning
af fiskeressourcerne i Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone.
Artikel 5
Tilpasning af fiskerimuligheder efter fælles overenskomst
1.           De fiskerimuligheder, der er
nævnt i protokollens artikel 1, kan tilpasses efter fælles overenskomst, hvis
WCPFC bekræfter, at en sådan tilpasning vil sikre en bæredygtig udnyttelse af
Republikken Kiribatis fiskeressourcer. I så fald tilpasses den finansielle
modydelse i protokollens artikel 2, stk. 2, litra a), forholdsmæssigt
og pro rata temporis. 
2.           Såfremt fiskerimulighederne
reduceres son følge af den nye lukning af en væsentlig del af Republikken
Kiribatis eksklusive økonomiske zone kan den finansielle modydelse nedsættes
forholdsmæssigt og pro rata temporis efter et samråd i Den Blandede
Komité.
Artikel 6
Nye fiskerimuligheder
1.           Når EU udtrykker interesse
for at få adgang til nye fiskerimuligheder, der ikke er omhandlet i artikel 1 i
protokollen, skal en sådan interesse adresseres til Republikken Kiribati. En
sådan anmodning om adgang til nye fiskerimuligheder kan imødekommes, om end den
kan gøres til genstand for en anden aftale. 
2.           Med henblik herpå rådfører de
sig med hinanden, hvis en af parterne ønsker det, og træffer i hvert enkelt
tilfælde beslutning om, hvilke arter forsøgsfiskeriet i Republikken Kiribatis
farvande skal omfatte, og hvilke betingelser og andre parametre der skal gælde.

3.           Parterne iværksætter
forsøgsfiskeriet i overensstemmelse med Republikken Kiribatis love og
bestemmelser og efter fælles overenskomst. Tilladelser til forsøgsfiskeri kan
højst gælde i tre (3) måneder.
4.           Kommer parterne frem til, at
forsøgsfiskeriet har givet positive resultater, og er der identificeret nye
kommercielle arter, kan Den Europæiske Unions fartøjer få tildelt nye
fiskerimuligheder efter disse arter efter samråd mellem de to parter og under
hensyntagen til at økosystemer og biologiske maritime ressourcer bevares.
Artikel 7
Fiskeribetingelser - eksklusivitetsklausul
1.           Den Europæiske Unions
fartøjer må kun fiske i Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone, hvis
de er i besiddelse af en gyldig fiskeritilladelse, som er udstedt af de
kiribatiske myndigheder i henhold til denne protokol. 
2.           De kiribatiske myndigheder
kan udstede fiskeritilladelser til Den Europæiske Unions fartøjer for
fiskerityper, der ikke er omfattet af protokollen, samt forsøgsfiskeri. Disse
tilladelser tildeles imidlertid med forbehold af Republikken Kiribatis love og
bestemmelser og efter fælles overenskomst.
Artikel 8
Suspension og revision af den finansielle modydelse
1.           Den finansielle modydelse
omhandlet i denne protokols artikel 2, stk. 2, litra a) og b), tages op til
fornyet overvejelse eller suspenderes, hvis usædvanlige omstændigheder, bortset
fra naturfænomener, gør det umuligt at fiske i Kiribatis eksklusive økonomiske
zone, og efter at de to parter har holdt samråd senest to måneder efter, at den
ene part har anmodet herom, og forudsat at Den Europæiske Union har betalt
ethvert beløb, det måtte skylde på suspensionstidspunktet, fuldt ud. 
2.           Den Europæiske Union kan helt
eller delvis suspendere betalingen af den specifikke modydelse i protokollens
artikel 2, stk. 2, litra b), hvis Den Blandede Komité finder, at: 
a)                 
en evaluering foretaget af Den Blandede Komité
viser, at de opnåede resultater ikke stemmer overens med programmeringen,
oreller
b)                
Republikken Kiribati undlader at anvende denne
modydelse til formålet.
3.           For at betalingen kan
suspenderes, skal Den europæiske Union meddele sin hensigt skriftligt mindst to
måneder før, suspensionen får virkning.
4.           Betalingen af den finansielle
modydelse genoptages, så snart situationen igen er tilfredsstillende som følge
af tiltag for at afhjælpe ovennævnte forhold, og der er holdt samråd mellem de
to parter, der er blevet enige om, at situationen må formodes igen at tillade
normalt fiskeri.
Artikel 9
Suspension og fornyet tildeling af fiskeritilladelse
1.           Republikken Kiribati
forbeholder sig ret til at suspendere en i denne protokols artikel 1, stk. 2,
omhandlet fiskeritilladelse, hvis:
a)                 
et bestemt fartøj begår en alvorlig overtrædelse af
Republikken Kiribatis love og bestemmelser, eller
b)                
rederen ikke efterkommer en retskendelse, der er
afsagt i forbindelse med et bestemt fartøjs overtrædelse. Når retskendelsen er
efterkommet, tildeles fartøjets fiskeritilladelse på ny for den resterende del
af fiskeritilladelsens gyldighedsperiode.
Artikel 10
Suspension af protokollens anvendelse
1.           For det tilfælde at samråd i
Den Blandede Komité ikke fører til en mindelig løsning, kan en af parterne tage
initiativ til at suspendere protokollens anvendelse, hvis:
a)                 
Den Europæiske Union ikke foretager den betaling,
der er fastsat i artikel 2, stk. 2, af årsager, som ikke er nævnt i
protokollens artikel 8, eller
b)                
der opstår en tvist mellem parterne om
fortolkningen af protokollen eller anvendelsen heraf, eller
c)                 
en af parterne overtræder bestemmelserne i
protokollen, eller
d)                
en af parterne konstaterer overtrædelser af
afgørende og grundlæggende dele af menneskerettighederne, jf. Cotonou-aftalens
artikel 9.
2.           En part kan suspendere
protokollens anvendelse, hvis tvisten mellem parterne betragtes som alvorlig,
og hvis samrådene mellem de to parter ikke har gjort det muligt at finde en
mindelig løsning.
3.           For at protokollens
anvendelse kan suspenderes, skal den part, der ønsker en sådan suspension,
meddele dette skriftligt mindst to måneder før, suspensionen får virkning.
4.           Suspenderes anvendelsen,
fortsætter parterne med at holde samråd for at finde en mindelig løsning på
deres tvist. Når en sådan løsning er fundet, anvendes protokollen på ny, og den
finansielle modydelse nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis
efter, hvor længe protokollens anvendelse har været suspenderet.
Artikel 11
Nationale love og administrative bestemmelser
1.           Den Europæiske Unions
fiskerfartøjers fiskeriaktiviteter i Republikken Kiribatis eksklusive
økonomiske zone, der finder sted i henhold til denne protokol, reguleres efter
Republikken Kiribatis gældende love og bestemmelser, medmindre andet er bestemt
i aftalen, denne protokol eller dens bilag og tillæg.
2.           Enhver ændring eller ny lovgivning
af relevans for fiskeripolitikken gælder for Den Europæiske Union 60 dage
efter, at Den Europæiske Union har modtaget meddelelse fra Republikken Kiribati
herom.
Artikel 12
Revisionsklausul
1.           Efter to års anvendelse af
protokollen tages rederens bidrag op til fornyet overvejelse, og eventuelle
ændringer skal godkendes af begge parter. Det tredje år af protokollens
anvendelse anses som overgangsperiode inden den fremtidige indførelse af den
nye forvaltnings- og bevaringsforanstaltning for fiskeri, der indføres af de
kiribatiske myndigheder.
Artikel 13
Varighed
1.           Protokollen og dens bilag
anvendes i tre år fra den 16. september 2012, medmindre den opsiges i
overensstemmelse med protokollens artikel 14.
Artikel 14
Ophør
1.           Protokollen kan opsiges af en
af parterne, hvis der indtræffer usædvanlige omstændigheder såsom nedfiskning
af de pågældende bestande, ufuldstændig udnyttelse af de fiskerimuligheder, som
EU-fartøjerne har fået tildelt, eller manglende overholdelse af parternes
forpligtelse til at bekæmpe ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri.       
2.           Ved opsigelse af protokollen
skal den part, der ønsker at opsige den, mindst seks måneder før den dato, hvor
opsigelsen træder i kraft, skriftligt meddele den anden part sin hensigt om at
opsige protokollen. Efter meddelelsen om opsigelse som omhandlet i det
foregående stykke indleder parterne samråd.
3.           Den finansielle modydelse
omhandlet i protokollens artikel 2 for det år, hvor opsigelsen træder i kraft,
nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis.
Artikel 15
Midlertidig anvendelse 
Protokollen anvendes midlertidigt fra den
16. september 2012.
Artikel 16 
Ikrafttræden
Denne protokol med bilag træder i kraft på
den dato, hvor parterne meddeler hinanden, at de nødvendige procedurer i
forbindelse hermed er afsluttet. 
BILAG 
BETINGELSER FOR EU-FARTØJERS FISKERI I REPUBLIKKEN KIRIBATIS FISKERIZONE 
EU-fartøjers fiskeri i Republikken Kiribati
Kapitel I
Administration af fiskeritilladelser (licenser)
Afdeling 1
Registrering
1.           EU-fartøjer
skal for at kunne fiske i Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone have
tildelt et registreringsnummer af Republikken Kiribatis kompetente myndigheder.
2.           Ansøgninger om registrering
udfærdiges på en formular, som de kiribatiske myndigheder med ansvar for
fiskeri udleverer i dette øjemed, og som er vist i tillæg I.
3.           Registrering kan først finde
sted, når de kiribatiske myndigheder har modtaget et 15 x 20 cm
stort foto af det ansøgende fartøj og 2 300 EUR pr. fartøj i årlig
registreringsafgift, som indbetales på den kiribatiske stats konto nr. 1 i
overensstemmelse med protokollens artikel 2, stk. 7, idet alle gebyrer og andre
omkostninger i forbindelse med betalingen afholdes af indbetaleren.
Afdeling 2
Fiskeritilladelser
1.           Kun EU-fartøjer, der opfylder
visse betingelser, kan få fiskeritilladelse til Republikken Kiribatis
eksklusive økonomiske zone.
2.           Et fartøj kan kun godkendes,
hvis rederen og fartøjsføreren har opfyldt alle tidligere indgåede
forpligtelser i forbindelse med deres fiskeri i Republikken Kiribati i henhold
til aftalen. Selve fartøjet skal have et godt omdømme i FFA’s regionale
register over fiskerfartøjer og i WCPFC’s register over fiskerfartøjer.
Ethvert af Den Europæiske Unions fartøjer, for
hvilket der ansøges om fiskeritilladelse, skal have en repræsentant med bopæl i
Republikken Kiribati. Denne repræsentants navn, adresse og kontaktnumre anføres
i ansøgningen om fiskeritilladelse. 
Europa-Kommissionen forelægger Republikken
Kiribatis ministerium med ansvar for fiskeri med kopi til Den Europæiske Unions
delegation med ansvar for Republikken Kiribati (i det følgende benævnt
"delegationen") en ansøgning for hvert fartøj, som ønsker at fiske i
medfør af denne protokol. 
Ansøgninger indgives til ministeriet med ansvar
for fiskeri i Republikken Kiribati på en formular som vist i tillæg II.
3.           De kiribatiske myndigheder
træffer alle fornødne foranstaltninger til at sikre, at oplysninger modtaget i
forbindelse med ansøgninger om fiskeritilladelse behandles fortroligt.
Oplysningerne anvendes udelukkende som led i protokollens anvendelse.
4.           Sammen med hver ansøgning om
fiskeritilladelse indsendes følgende dokumenter:
a)                 
betaling eller bevis for betaling af afgiften for
fiskeritilladelsens gyldighedsperiode
b)                
en kopi af tonnagecertifikatet, bekræftet af
flagmedlemsstaten, med angivelse af fartøjets tonnage udtrykt i BRT eller BT
c)                 
alle andre dokumenter eller attester, der kræves
efter de relevante bestemmelser for de forskellige fartøjstyper, jf. denne
protokol
d)                
et bevis for godt omdømme i FFA's regionale
register over fartøjer og i WCPFC's register over fiskerfartøjer
e)                 
en kopi af forsikringscertifikatet gældende for
hele fiskeritilladelsens gyldighedsperiode, udformet på engelsk
f)                  
en årlig afgift på 2 300 EUR pr. fartøj som
bidrag til observatørprogrammet.
5.           Alle afgifter, med undtagelse
af bidraget til observatørprogrammet, indbetales på den kiribatiske stats konto
nr. 1 i overensstemmelse med protokollens artikel 2, stk. 7, idet alle gebyrer
og andre omkostninger i forbindelse med betalingen afholdes af indbetaleren.
Afgifterne omfatter alle nationale og lokale
afgifter med undtagelse af udgifter til serviceydelser og havne- og
omladningsafgifter.
Fiskeritilladelser til alle fartøjer udstedes i
både elektronisk udgave og i papirudgave til redere tillige med en kopi i
elektronisk udgave til Europa-Kommissionen og delegationen inden 15 arbejdsdage
efter, at ministeriet med ansvar for fiskeri i Republikken Kiribati har
modtaget alle de dokumenter, der er nævnt i stk. 4. Den elektroniske kopi
erstattes af papirudgaven, når denne modtages.
6.           En fiskeritilladelse udstedes
til et bestemt individuelt fartøj og kan ikke overdrages. 
7.           I tilfælde af påvist force
majeure erstattes et fartøjs fiskeritilladelse på anmodning af Den Europæiske
Union af en ny fiskeritilladelse til et andet fartøj med lignende
karakteristika for den resterende del af fiskeritilladelsens gyldighedsperiode,
uden at der skal betales yderligere afgifter. Begge fartøjernes samlede fangst
medregnes, når Den Europæiske Unions fartøjers fangstmængde beregnes med
henblik på at afgøre, om Den Europæiske Union skal indbetale yderligere beløb i
overensstemmelse med protokollens artikel 2, stk. 4.
Det førstnævnte fartøjs reder afleverer den
fiskeritilladelse, som skal annulleres, til de kompetente myndigheder i Republikken
Kiribati via delegationen.
Den nye fiskeritilladelse bliver gyldig fra den
dag, hvor ministeriet med ansvar for fiskeri i Republikken Kiribati udsteder
fiskeritilladelsen, og den er gyldig i den førstnævnte fiskeritilladelses
resterende gyldighedsperiode. Delegationen underrettes om den nye
fiskeritilladelse.
8.           Fiskeritilladelsen skal altid
opbevares om bord på fartøjet og anbringes synligt i styrehuset, jf. dog
kapitel V, afdeling 3, stk. 1, i dette bilag. Indtil fartøjet modtager den
originale fiskeritilladelse, betragtes den modtagne elektroniske udgave af
fiskeritilladelsen eller anden dokumentation godkendt af de kiribatiske
myndigheder i et rimeligt tidsrum, dog højst 45 dage efter at
fiskeritilladelsen er udstedt, som et gyldigt dokument og tilstrækkeligt bevis
for så vidt angår overvågning, kontrol og håndhævelse af aftalen. Det modtagne
elektroniske dokument vil stadig skulle erstattes af papirudgaven, når denne
modtages.
9.           Parterne enes om at fremme et
fiskeritilladelsessystem, som udelukkende er baseret på elektronisk
fremsendelse af alle ovennævnte oplysninger og dokumenter. Parterne enes om at
fremskynde udskiftningen af fiskeritilladelser i papirudgave med en tilsvarende
elektronisk ækvivalent og ligeledes listen over fartøjer, som har tilladelse
til at fiske i Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone, således som
det er angivet i denne afdelings stk. 1.
Afdeling 3
Betingelser for fiskeritilladelser - afgifter og forskud
1.           Fiskeritilladelserne er
gyldige i ét år. De kan fornys årligt. Eventuel fornyelse af
fiskeritilladelserne afhænger af, hvilke fiskerimuligheder protokollen giver.
2.           Afgiften for
fiskeritilladelsen fastsættes til 35 EUR pr. ton, der fanges i Republikken
Kiribatis eksklusive økonomiske zone.
3.           Fiskeritilladelserne udstedes
efter rederens indbetaling af følgende standardbeløb på den kiribatiske stats
konto nr. 1 i overensstemmelse med protokollens artikel 2, stk. 7:          
a)                 
131 250 EUR pr. notfartøj til tunfiskeri
og
b)                
15 000 EUR pr. langlinefartøj.
4.           Oveni det i stk. 3 i denne
afdeling omhandlede beløb skal tilføjes et særligt bidrag til
fiskeritilladelser, indbetalt af rederne på den kiribatiske stats konto nr. 1 i
overensstemmelse med protokollens artikel 2, stk. 7, på 300 000 EUR
pr. notfartøj til tunfiskeri.
5.           Europa-Kommissionen
udarbejder senest den 30. juni i det kalenderår, der følger efter
fangstperioden, en endelig opgørelse over, hvor meget der skal betales i
afgifter for fangstperioden. Det sker på grundlag af redernes fangstopgørelser.
Oplysningerne bør bekræftes af de videnskabelige institutter, som det påhviler
at kontrollere Den Europæiske Unions fangstdata (Institut de Recherche pour le
Development (IRD), Instituto Español de Oceanografía (IEO) eller Instituto
Portugues de Investigaçao Maritima (IPIMAR)). 
6.           Den af Europa-Kommissionen
udarbejdede opgørelse over afgifterne forelægges ministeriet med ansvar for
fiskeri i Republikken Kiribati til kontrol og godkendelse. 
De kiribatiske myndigheder kan gøre indsigelse mod
afgiftsopgørelsen indtil 30 dage fra forelæggelsen og kan kræve sagen forelagt
Den Blandede Komité, hvis de er uenige i opgørelsen i henhold til aftalens
artikel 9, stk. 2.
Hvis der ikke gøres indsigelse inden 30 dage,
anses afgiftsopgørelsen for godkendt af de kiribatiske myndigheder. 
7.           Den endelige afgiftsopgørelse
meddeles hurtigst mulig ministeriet med ansvar for fiskeri i Republikken
Kiribati, delegationen og rederne. 
Rederne skal senest femogfyrre (45) dage efter
meddelelsen af den bekræftede endelige opgørelse foretage eventuelle yderligere
betalinger til Republikken Kiribatis kompetente myndigheder ved at indbetale
beløbet på den kiribatiske stats konto nr. 1 i overensstemmelse med
protokollens artikel 2, stk. 7, idet alle gebyrer og andre omkostninger i
forbindelse med betalingen afholdes af indbetaleren. 
8.           Er beløbet for den endelige
opgørelse lavere end forskuddet omhandlet i denne afdelings stk. 3, får rederen
dog ikke saldoen tilbagebetalt.
9.           Såfremt fiskerimulighederne
reduceres som følge af den nye lukning af en væsentlig del af Republikken
Kiribatis eksklusive økonomiske zone kan rederens afgift nedsættes
forholdsmæssigt og pro rata temporis efter en samråd i Den Blandede
Komité.
KAPITEL II
FISKERIZONER OG FISKERIAKTIVITETER
Afdeling 1
Fiskerizoner
1.           De fartøjer, der er omhandlet
i protokollens artikel 1, har tilladelse til at fiske i Republikken Kiribatis
eksklusive økonomiske zone, undtagen i de områder, der er angivet som
beskyttede eller lukkede områder på kort 83005-FLC og i overensstemmelse med
Republikken Kiribatis love og administrative bestemmelser. 
2.           Republikken Kiribati skal
give Europa-Kommissionen meddelelse om enhver ændring af de nævnte beskyttede
eller lukkede områder, så snart de vedtages.
3.           Fiskeri er under ingen
omstændigheder tilladt inden for 12 sømil fra basislinjerne og 1 sømil fra
eventuelle fiskekoncentrationsanordninger (FAD), hvis position oplyses ved
hjælp af geografiske koordinater af borgere eller organisationer. Hvad specielt
angår notfartøjer, er fiskeri forbudt inden for 60 sømil fra øerne Tarawa,
Kanton og Kiritimatis basislinjer og fra undersøiske rev som angivet på
kortene, jf. stk. 1 ovenfor.
Afdeling 2
Fiskeriaktiviteter
1.           Notfartøjer og
langlinefartøjer har kun tilladelse til at fiske efter de arter, der er
defineret i protokollens artikel 1. Bifangst af andre fiskearter end dem, der
er defineret i protokollens artikel 1, rapporteres til de kiribatiske
myndigheder i overensstemmelse med kapitel III i dette bilag.
2.           Den Europæiske Unions
fartøjer udøver deres fiskeriaktiviteter i overensstemmelse med kravene i
WCPFC's bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger.
3.           Bundfiskeri og koralfiskeri
er ikke tilladt i Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone.
4.           Den Europæiske Unions
fartøjer skal udøve alt fiskeri på en måde, som ikke forstyrrer traditionelt,
lokalt fiskeri, og skal genudsætte alle skildpadder, havpattedyr, søfugle og
revfisk på en måde, der giver sådanne blandede fangster de bedste
overlevelsesmuligheder.
5.           Den Europæiske Unions
fartøjer, deres fartøjsførere og operatører skal udøve alt fiskeri på en måde,
som ikke forstyrrer andre fiskerfartøjers fiskeri, og må ikke komme i berøring
med andre fiskerfartøjers fiskeredskaber.
Kapitel III
Kontrol
Afdeling 1
Fangstopgørelsesordning
1.           Fartøjers førere registrerer
de i tillæg IIIA og IIIB anførte oplysninger i deres logbog. Elektronisk
fremsendelse af fangstdata/logbogsdata bør indføres fra den 1. januar 2010 for
fartøjer over 24 meter og gradvist for fartøjer over 12 meter fra 2012.
Parterne skal tilstræbe at blive enige om at fremme indførelsen af et
fangstdatasystem, som udelukkende anvender elektronisk fremsendelse af alle
ovennævnte oplysninger. Parterne enes om at fremme en hurtig udskiftning af
logbøger i papirudgave til fordel for elektroniske udgaver.
2.           Hvis der en dag ikke udsættes
redskaber, eller hvis der udsættes redskaber, men ikke fanges nogen fisk,
registrerer fartøjets fører disse oplysninger på logbogsformularen for den
pågældende dag. På dage, hvor der ikke fiskes, skal fartøjet samme dag inden
midnat lokal tid anføre i logbogen, at der ikke er udøvet fiskeri.
3.           I logbogen registreres dato
og klokkeslæt for indsejling i og udsejling af Republikken Kiribatis eksklusive
økonomiske zone straks efter henholdsvis indsejling i og udsejling af
Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone.
4.           Ved bifangst af andre
fiskearter end dem, der er defineret i protokollens artikel 1, skal Den
Europæiske Unions fartøjer registrere de pågældende arter, størrelsen og
mængden af hver art angivet i vægt eller antal, som specificeret i logbogen, og
om fangsten er beholdt om bord eller er genudsat.
5.           Logbogen udfyldes læseligt
hver dag senest kl. 23.59 og underskrives af fartøjsføreren.
Afdeling 2
Fangstopgørelsesrapportering
1.           I forbindelse med dette bilag
defineres varigheden af et af Den Europæiske Unions fartøjers fangstrejse
således:
a)                 
enten perioden fra indsejling i til udsejling af
Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone
b)                
eller perioden fra indsejling i Republikken
Kiribatis eksklusive økonomiske zone til omladning
c)                 
eller perioden fra indsejling i Republikken
Kiribatis eksklusive økonomiske zone til landing i en udpeget havn i
Republikken Kiribati.
2.           Alle Den Europæiske Unions
fartøjer, som har opnået tilladelse til at fiske i Republikken Kiribatis
eksklusive økonomiske zone i medfør af aftalen, rapporterer deres fangster i
Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone til ministeriet med ansvar for
fiskeri i Republikken Kiribati ved hjælp af logbogen og på følgende måde:
a)                 
alle underskrevne logbogsformularer sendes
elektronisk eller på andre måder via flagstaternes fiskeriovervågningscentre
til Republikken Kiribatis fiskeriovervågningscenter og til Europa-Kommissionen
inden 5 dage efter hver landings- eller omladningsoperation 
b)                
Fartøjsføreren sender elektronisk eller på anden
vis en ugentlig fangstopgørelse med de oplysninger, der er angivet i tillæg IV,
del 3, til det ministerium, der har ansvaret for fiskeri i Republikken
Kiribati, og til Europa-Kommissionen. Ugentlige positionsmeldinger og
fangstopgørelser opbevares om bord, indtil landings- eller
omladningsoperationerne er afsluttet.
3.           Indsejling i og udsejling af
zonen:
a)                 
Den Europæiske Unions fartøjer skal mindst 24 timer
før de agter at sejle ind i Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone og
umiddelbart efter udsejling herfra underrette ministeriet med ansvar for
fiskeri i Republikken Kiribati herom. Så snart fartøjerne sejler ind i
Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone, skal de underrette
ministeriet med ansvar for fiskeri i Republikken Kiribati herom pr. fax eller
e-mail, jf. formularen i tillæg IV, eller pr. radio.
b)                
Ved underretning om udsejling oplyser hvert fartøj
endvidere, hvilken position det befinder sig på, hvor store fangster det har om
bord, og hvilke arter det drejer sig om, jf. formularen i tillæg IV.
4.           Hvis et fartøj afsløres i at
fiske, uden at det har underrettet ministeriet med ansvar for fiskeri i
Republikken Kiribati herom, betragtes det som et fartøj uden fiskeritilladelse.
5.           Ved fiskeritilladelsens
udstedelse får det pågældende fartøj også oplyst faxnummer, telefonnummer og
e-mail-adresse på de kiribatiske myndigheder.
6.           Hvert af Den Europæiske
Unions fartøjer skal sørge for, at kontrolmyndigheder og andre af Republikken
Kiribati godkendte enkeltpersoner og instanser, der med et godkendt
identitetskort kan bevise at inspektøren er godkendt af Republikken Kiribati
til at gå om bord og gennemføre inspektioner, straks får forelagt logbøger og
fangstopgørelser til kontrol.
Afdeling 3
Fartøjsovervågningssystem (FOS)
1.           Hvert af Den Europæiske
Unions fartøjer skal bringe sig i overensstemmelse med FFA's
fartøjsovervågningssystem (FFA FOS), der pt. anvendes i Republikken Kiribatis
eksklusive økonomiske zone, når de fisker i Republikken Kiribatis eksklusive
økonomiske zone. Hvert af Den Europæiske Unions fartøjer skal om bord have
installeret en vedligeholdt og til enhver tid fuldt funktionsduelig mobil
transmissionsenhed (MTU), som er godkendt af FFA. 
2.           Fartøjet og operatøren
forpligter sig til ikke at ændre, fjerne eller lade en allerede installeret MTU
fjerne fra fartøjet, medmindre formålet hermed er vedligeholdelse eller
reparation. Operatøren og fartøjet bærer omkostningerne ved køb,
vedligeholdelse og drift af MTU’en og samarbejder ved anvendelsen heraf fuldt
ud med de kiribatiske myndigheder (se yderligere oplysninger i tillæg V).
3.           Parterne kan uanset
bestemmelserne i stk. 1 tage hensyn til andre FOS-muligheder, der er kompatible
med WCPFC's FOS.
4.           De data, der sendes til
Republikken Kiribatis FOC, må kun anvendes til kontrolformål i Republikken
Kiribatis eksklusive økonomiske zone. FOC-dataene må ikke videregives, sælges,
tilbydes eller sendes til nogen form for tredjepart til kontrol eller andre
formål uden for Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone.
5.           Det forudgående stykke finder
ikke anvendelse i forbindelse med WCPFC-forpligtelser vedrørende opfølgnings-,
kontrol- og overvågningsaktiviteter på åbent hav i WCPFC-konventionsområdet.
Afdeling 4
Landing
1.           Den Europæiske Unions
fartøjer, som ønsker at lande fangster i Republikken Kiribatis havne, skal gøre
dette i udpegede havne i Republikken Kiribati. Tillæg VI indeholder en liste
over disse udpegede havne.
2.           De pågældende fartøjers
redere skal senest 48 timer i forvejen meddele ministeriet med ansvar for fiskeri
i Republikken Kiribati og flagmedlemsstatens fartøjsovervågningscenter følgende
oplysninger, jf. formularen i tillæg IV, del 4. Foretages der landing uden for
Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone, meddeles dette på de
førnævnte vilkår til den havnestat, hvor landingen vil finde sted, og til
flagmedlemsstatens fartøjsovervågningscenter.
3.           Førere af Den Europæiske
Unions fartøjer, der lander fangster i en havn i Republikken Kiribati, skal
tillade inspektører, der er godkendt af Republikken Kiribati, at inspicere
sådan landing og lette dem inspektionen. Efter inspektionen udstedes der en
attest til fartøjets fører.
Afdeling 5
Omladning
1.           Den Europæiske Unions
fartøjer, som ønsker at omlade fangst i Republikken Kiribatis farvande, skal
gøre dette i udpegede havne i Republikken Kiribati. Tillæg VI indeholder en
liste over disse udpegede havne.
2.           Fartøjsrederne skal senest 48
timer i forvejen give ministeriet med ansvar for fiskeri i Republikken Kiribati
følgende oplysninger:
3.           Omladningen betragtes som
afslutningen på en fangstrejse. Fartøjerne skal derfor sende deres
fangstopgørelser til ministeriet med ansvar for fiskeri i Republikken Kiribati
og meddele, om de agter at fortsætte fiskeriet eller forlade Republikken
Kiribatis eksklusive økonomiske zone.
4.           Den Europæiske Unions
fartøjer, der fisker i Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone, må
under ingen omstændigheder omlade deres fangster på havet.
5.           Al fangstomladning, der ikke
er nævnt ovenfor, er forbudt i Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske
zone. Ved overtrædelse af denne bestemmelse kan overtræderen idømmes sanktioner
efter Republikken Kiribatis love og administrative bestemmelser.
6.           Førere af Den Europæiske
Unions fartøjer, der foretager fangstomladninger i en havn i Republikken
Kiribati, skal tillade inspektører, der er godkendt af Republikken Kiribati, at
inspicere sådan omladning og lette dem inspektionen. Efter inspektionen
udstedes der en attest til fartøjets fører.
Kapitel IV 
Observatører
1.           I forbindelse med indgivelsen
af en ansøgning om fiskeritilladelse indbetaler Den Europæiske Unions fartøjer
hver en observatørafgift, jf. kapitel I, afdeling 2, stk. 4, litra f), på den
kiribatiske stats konto nr. 4.
2.           Den Europæiske Unions
fartøjer, der har tilladelse til at fiske i Republikken Kiribatis eksklusive
økonomiske zone i henhold til aftalen, skal tage observatører om bord på
følgende vilkår:
A. For notfartøjer:
Den Europæiske Unions notfartøjer medbringer hele
tiden en observatør fra enten Kiribati Fisheries Observer Program godkendt
under WCPFC's Regional Observer Program (WCPFC ROP), en observatør godkendt af
WCPFC's Regional Observer Program (WCPFC ROP), eller en IATTC-observatør
godkendt ved hjælp af det aftalememorandum, der er indgået mellem WCPFC og
IATTC om krydsgodkendelse af godkendte observatører, når de opererer i
Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone. De pågældende redere eller
deres agenter meddeler så hurtigt som muligt det ministerium, der har ansvaret
for fiskeri i Republikken Kiribati, navnet på observatøren og under hvilken
ordning denne er godkendt.
B. For langlinefartøjer:
a)                 
Det ministerium, der har ansvaret for fiskeri i
Republikken Kiribati, fastsætter hvert år omfanget af observationsprogrammet på
grundlag af antallet af fartøjer, der har tilladelse til at fiske i Republikken
Kiribatis eksklusive økonomiske zone, og de pågældende fiskeressourcers
tilstand. I overensstemmelse hermed fastsætter ministeriet antallet eller
procentdelen af fartøjer, som er forpligtet til at tage en observatør om bord.
Dette skal baseres på WCPFC's Regional Observer Program og observatørdækningen
skal respektere dette program i Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske
zone.
b)                
Ministeriet, der har ansvaret for fiskeri i
Republikken Kiribati opstiller en liste over de fartøjer, der skal tage en
observatør om bord, og en liste over de udpegede observatører, jf. litra a). De
meddeles Europa-Kommissionen, så snart de er opstillet, og derpå hver tredje
måned, hvis de er blevet ajourført.
c)                 
Den pågældende reder eller hans agent træffer de
fornødne foranstaltninger til at opfylde de af Republikken Kiribati opstillede
krav i overensstemmelse med litra a) og b) ovenfor og skal senest femten (15)
dage inden den berammede dato for observatørens ombordtagning meddele det ministerium,
der har ansvaret for fiskeri i Republikken Kiribati, at han agter at lade en
udpeget observatør komme om bord på fartøjet. Dennes navn meddeles hurtigst
muligt derefter.
d)                
Det ministerium, der har ansvaret for fiskeri i
Republikken Kiribati, fastsætter varigheden af observatørernes ophold om bord,
der i almindelighed ikke må være længere end nødvendigt, for at de kan udføre
deres arbejde. Ministeriet informerer rederne eller disses repræsentanter
herom, når han meddeler navnet på den observatør, der er udpeget til at komme
om bord på fartøjet.
3.           Med forbehold af
bestemmelserne i dette kapitels stk. 2A meddeler de pågældende redere, i hvilke
af Republikken Kiribatis havne og på hvilke datoer de påtænker at tage
observatører om bord, ved en fangstrejses begyndelse 10 dage forud for den
dato, hvor det påtænkes at tage observatøren om bord.
4.           Tages observatøren om bord i
et andet land, afholder rederen hans rejseudgifter. Forlader et fartøj med en
observatør fra Republikken Kiribati om bord den eksklusive økonomiske zone,
træffes der alle forholdsregler for at sikre, at observatøren så hurtigt som
muligt vender tilbage til Republikken Kiribati for rederens regning.
5.           Indfinder observatøren sig
ikke på det aftalte sted senest seks (6) timer efter det aftalte tidspunkt,
fritages rederen automatisk fra forpligtelsen til at tage denne observatør om
bord.
6.           Observatøren behandles om
bord som officer. Observatørens opgaver er:
a)                 
at observere fartøjernes fiskeri
b)                
at kontrollere de fiskende fartøjers position
c)                 
at udtage biologiske prøver som led i
videnskabelige programmer
d)                
at registrere, hvilke fiskeredskaber der anvendes
e)                 
at kontrollere de fangstdata for Republikken
Kiribatis eksklusive økonomiske zone, der er indført i logbogen
f)                  
at kontrollere bifangstprocenterne og udarbejde et
skøn over de genudsatte mængder af salgbare fisk, krebsdyr, blæksprutter og
havpattedyr
g)                 
ugentligt at indberette fangstdata pr. radio eller
på anden måde, herunder ombordværende hoved- og bifangster.
7.           Fartøjsførerne skal tillade,
at godkendte observatører fra Republikken Kiribati stiger om bord på godkendte
fartøjer, der fisker i Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone, og
skal gøre deres yderste for at sikre observatørernes fysiske sikkerhed og
velfærd under udførelsen af deres opgaver:
a)                 
fartøjsføreren skal tillade, at en sådan observatør
kommer om bord med henblik på udførelsen af videnskabelige, kontrolmæssige og
andre opgaver, og skal bistå ham hermed
b)                
fartøjsføreren bistår observatøren med at få
uindskrænket adgang til og med at anvende faciliteter og udstyr om bord, som
denne anser for nødvendige for udførelsen af sine opgaver
c)                 
observatøren skal have adgang til broen, fisk om
bord og de områder, der kan bruges til at opbevare, forarbejde, veje og oplagre
fisk
d)                
observatøren har ret til at tage et rimeligt antal
prøver og skal have uindskrænket adgang til fartøjets optegnelser, herunder
logbøger, fangstopgørelser og dokumentation, med henblik på inspektion og
kopiering, og
e)                 
observatøren skal have adgang til at indsamle alle
andre oplysninger om fiskeriet i Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske
zone.
8.           Under sit ophold om bord skal
observatøren:
a)                 
træffe alle passende foranstaltninger til at sikre,
at hans tilstedeværelse om bord ikke hæmmer fartøjets normale drift, og
b)                
behandle det ombordværende materiel og udstyr med
respekt og respektere fortroligheden af alle skibspapirerne. 
9.           Under sit ophold om bord har
observatøren ret til:
a)                 
uindskrænket adgang til og anvendelse af
faciliteter og udstyr om bord, idet han respekterer alle regler og udstyr om
bord, som han eller hun måtte anse for nødvendige for udførelsen af sine
opgaver, inklusive fuld adgang til broen, fisk om bord og de områder, der kan
bruges til at opbevare, forarbejde, veje og oplagre fisk
b)                
frihed til at udføre sine opgaver uden at blive
overfaldet, opleve at der bliver lagt hindringer i vejen for ham, opleve
modstand, blive forsinket, forsøgt skræmt eller forstyrret i sit arbejde. 
10.         Observatørrapportering:
a)                 
Ved observationsperiodens afslutning, uanset om
fangstrejsen er slut i henhold til kapitel III, afdeling 2, stk. 1, i dette
bilag, og så snart observatøren er gået fra borde og har aflagt rapport,
udarbejdes en slutrapport, der beskriver alle fiskeriaktiviteter, inklusive
manglende overholdelse, som fremsendes til fartøjets reder og/eller dennes
repræsentanter med kopi til delegationen, med henblik på at det pågældende
fartøjs fører kan fremsætte eventuelle kommentarer.
b)                
Uanset stk. 10, litra a), skal der, så snart
observatøren er gået fra borde, udarbejdes en foreløbig rapport med resumé af
fiskeriaktiviteterne, inklusive manglende overholdelse, som stilles til
rådighed for fartøjsføreren, fartøjets reder eller dennes repræsentanter, med
henblik på at de kan fremsætte kommentarer.
c)                 
Observatørens organisation skal sikre, at slutrapporten
fremsendes til Europa-Kommissionen, flagstatens kompetente myndigheder og
rederen eller dennes repræsentanter. Slutrapporten skal fremsendes senest 30
arbejdsdage, efter at observatøren er gået fra borde.
11.         Rederen afholder udgifterne
til observatørens kost og logi, som skal være af samme kvalitet som
officerernes.
12.         Observatørens løn og sociale
bidrag afholdes af de kiribatiske myndigheder, når fartøjet fisker i
Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone.
Kapitel V
Kontrol og håndhævelse
Afdeling 1
Fartøjsidentifikation
1.           Af hensyn til sikkerheden for
fiskeri og søfart skal hvert fartøj mærkes og identificeres i overensstemmelse
med Levnedsmiddel- og Landbrugsorganisationens (FAO) godkendte
standardspecifikation for mærkning og identifikation af fiskerfartøjer. 
2.           Kendingsbogstaverne for den
havn eller det distrikt, hvor fartøjet er registreret, og det eller de tal,
hvorunder det er registreret, skal være påmalet eller på anden måde påført
begge sider af boven så højt over vandet som muligt, således at mærkningen er
klart synlig fra havet og fra luften, i en farve, der danner kontrast til den
baggrund, hvorpå den er malet. Fartøjets navn og registreringshavn påmales også
fartøjets bov og agterstavn.
3.           Republikken Kiribati og Den
Europæiske Union kan om nødvendigt foreskrive, at det internationale
radiokaldesignal, IMO-nummeret eller havnekendingsnummeret skal være malet oven
på styrehuset, således at det er klart synligt fra luften, i en farve, der
danner kontrast til den baggrund, hvorpå det males.
a)                 
Kontrastfarverne skal være hvid og sort, og
b)                
havnekendingsnummeret, som er påmalet eller på
anden måde påført fartøjets skrog, må ikke kunne fjernes, slettes, ændres,
gøres ulæseligt, tildækkes eller skjules.
4.           Fartøjer, der ikke viser deres
navn og radiokaldesignal eller signalbogstaver på den foreskrevne måde, kan
eskorteres til en havn i Republikken Kiribati for yderligere undersøgelser.
5.           Operatøren skal sørge for, at
den internationale nød- og kaldefrekvens (2182) kHz (HF) eller den internationale
sikkerheds- og kaldefrekvens (156,8) Mhz (kanal 16, VHF-FM) løbende overvåges
med henblik på at lette kommunikationen med de kiribatiske myndigheder for
fiskeriforvaltning, overvågning og -håndhævelse.
6.           Operatøren sikrer, at der er
en ny og ajourført udgave af den internationale signalkode (INTERCO) om bord,
og at den altid er tilgængelig.
Afdeling 2
Kommunikation med Republikken Kiribatis inspektionsskibe
1.           Ved kommunikation mellem de
tilladte fartøjer og regeringens inspektionsskibe anvendes følgende
internationale signalkoder:
International signalkode – Betydning:
L …………………………..Stands øjeblikkeligt
SQ3 ……………………….Stands eller sæt farten ned; jeg
ønsker at stige ombord på Deres fartøj
QN ………………………..Læg Deres fartøj langs
styrbordssiden af vores fartøj
QN1 ………………………Læg Deres fartøj langs bagbordssiden
af vores fartøj
TD2 .……………………...Er De et fiskerfartøj?
C ………………………….Ja
N ………………………….Nej
QR ………………………...Vi kan ikke lægge vores fartøj
langs Deres fartøj
QP …………………………Vi vil lægge vores fartøj langs Deres
fartøj
2.           Republikken Kiribati
forelægger Europa-Kommissionen en liste over alle patruljefartøjer, der
benyttes til fiskerikontrolformål. Denne liste indeholder følgende oplysninger
om disse fartøjer: navn, flag, type, fotografi, havnekendingsnummer, det
internationale radiokaldesignal og kommunikationsmuligheder.
3.           Patruljefartøjer skal være
tydeligt mærkede og identificerbare som værende anvendt af staten eller i
statens tjeneste.
Afdeling 3
Fartøjsliste
Europa-Kommissionen fører en ajourført liste
over de fartøjer, som har fået udstedt fiskeritilladelse efter bestemmelserne i
protokollen. Denne liste meddeles Republikken Kiribatis
fiskerikontrolmyndigheder, så snart den er opstillet, og derefter hver gang den
ajourføres. 
Afdeling 4
Gældende love og administrative bestemmelser
Fartøjet og dets operatører skal til fulde
overholde dette bilag samt Republikken Kiribatis love og administrative
bestemmelser. De bør også opfylde internationale traktater, konventioner og
fiskeriforvaltningsaftaler, som Republikken Kiribati og Den Europæiske Union er
part i. Manglende overholdelse af dette bilag og Republikken Kiribatis love og
administrative bestemmelser kan medføre betydelige bøder og andre civil- og
strafferetlige sanktioner.
Afdeling 5
Kontrolprocedurer
1.           Førerne af Den Europæiske
Unions fartøjer, der fisker i Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone,
skal, når de befinder sig i Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone,
når som helst tillade Republikken Kiribati godkendte kontrollører med ansvar
for fiskeriinspektion og -kontrol at komme om bord og hjælpe dem med hermed og
bistå dem i deres arbejde.
2.           For at øge sikkerheden i
forbindelse med inspektionsprocedurer bør fartøjet forlods gives besked om
bordingen, herunder om inspektionsplatformens identitet og inspektørens navn.
3.           Godkendte kontrollører skal
have uindskrænket adgang til fartøjets optegnelser, herunder logbøger,
fangstopgørelser, dokumentation og eventuelt elektronisk
dataregistreringsudstyr, og fartøjsføreren skal tillade, at kontrollørerne
forsyner en af Republikken Kiribati udstedt tilladelse eller anden
dokumentation, der kræves i medfør af aftalen, med anmærkninger.
4.           Fartøjsføreren efterkommer
straks alle rimelige instrukser fra de godkendte kontrollørers side og hjælper
dem med at komme om bord samt letter kontrollen af fartøj, redskaber, udstyr,
optegnelser, fisk og fiskeprodukter.
5.           Fartøjsføreren eller
besætningen afholder sig fra at øve vold mod, lægge hindringer i vejen for,
modsætte sig, forsinke, forhindre ombordstigning, skræmme eller forstyrre en
godkendt kontrollør i dennes arbejde.
6.           Kontrollørerne må ikke
opholde sig længere om bord, end det er nødvendigt for, at de kan udføre deres
arbejde.
7.           Hvis bestemmelserne i dette
kapitel ikke overholdes, forbeholder Republikken Kiribati sig ret til at
suspendere fiskeritilladelsen for det pågældende fartøj, indtil formaliteterne
er bragt i orden, og til at idømme det pågældende fartøjs reder sanktioner
efter Republikken Kiribatis love og administrative bestemmelser.
Europa-Kommissionen underrettes herom.
8.           Efter hver inspektion og
kontrol udstedes der en attest til fartøjets fører.
9.           Republikken Kiribati sørger
for, at alt personale, der er direkte involveret i inspektion af fiskerfartøjer
i medfør af denne aftale, besidder de færdigheder, der er nødvendige for at
gennemføre fiskerikontrol, og er bekendt med det pågældende fiskeri. Når der
foretages inspektion om bord på fiskerfartøjer, der er omfattet af denne
aftale, sørger Republikken Kiribatis godkendte kontrollører for, at
besætningen, fartøjet og dettes last behandles i fuld overensstemmelse med de
internationale bestemmelser i WCPFC's procedurer for bording og inspektion.
Afdeling 6
Opbringningsprocedure
1.           Opbringning af fiskerfartøjer
a)                 
Det ministerium, der har ansvaret for fiskeri i
Republikken Kiribati, underretter delegationen inden 24 timer, hvis et af Den
Europæiske Unions fartøjer opbringes i Republikken Kiribatis eksklusive
økonomiske zone, eller hvis det idømmes sanktioner.
b)                
Delegationen modtager samtidig en kort rapport om
omstændighederne ved og årsagerne til opbringningen.
Kapitel VI
Miljøansvar
1.           Den Europæiske Unions
fartøjer erkender nødvendigheden af at beskytte de skrøbelige (hav)miljøvilkår
i Republikken Kiribatis laguner og atoller, og Den Europæiske Unions fartøjer
udleder ikke stoffer, der kan beskadige eller forringe havressourcernes
kvalitet. Den Europæiske Union skal opfylde bestemmelserne i Republikken
Kiribatis miljøbeskyttelseslov.
2.           Foretages der bunkring eller
anden overførsel af et produkt, der er optaget på De Forenede Nationers
internationale kode for søtransport af farligt gods (IMDG-koden), i forbindelse
med en fangstrejse i Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone,
underretter Den Europæiske Unions fartøjer de kiribatiske myndigheder herom. 
Kapitel VII
Besætning 
1.           Hvert af Den Europæiske
Unions fartøjer, der fisker i henhold til aftalen, forpligter sig til at
påmønstre mindst tre (3) besætningsmedlemmer, der er sømand i Republikken
Kiribati. Rederne skal tilstræbe at påmønstre yderligere kiribatiske sømænd. 
2.           Rederne betaler 600 EUR
om måneden pr. besætningsmedlem i gebyrfritagelse, hvis det ikke er muligt at
ansætte kiribatiske sømænd ombord på de autoriserede fartøjer, som fastsat i
stk. 1 ovenfor. Gebyret indbetales af rederne på den kiribatiske stats konto
nr. 4 en gang om året.
3.           Rederne vælger frit på en
liste over søfolk opstillet af det ministerium, der har ansvaret for fiskeri i
Republikken Kiribati, hvilke søfolk de ønsker at påmønstre.
4.           Rederen eller dennes
repræsentant meddeler ministeriet navnene på de kiribatiske søfolk, der er
påmønstret det pågældende fartøj, og bekræfter, at de er opført på
mønstringsrullen.
5.           ILO-erklæringen om
grundlæggende principper og rettigheder i forbindelse med arbejdet gælder
automatisk for søfolk påmønstret EU-fartøjer. Det drejer sig navnlig om
foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive
forhandlinger og ikke-forskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse og erhverv.
6.           Kiribatiske søfolks arbejdskontrakter,
som de underskrivende parter modtager en kopi af, indgås mellem redernes
repræsentant(er) på den ene side og søfolkene og/eller deres fagforeninger
eller disses repræsentanter på den anden side i samråd med det ministerium, der
har ansvaret for fiskeri i Republikken Kiribati. Kontrakterne sikrer, at
søfolkene er medlem af den for dem relevante socialsikringsordning, som
omfatter livsforsikring, sygeforsikring og ulykkesforsikring.
7.           Kiribatiske søfolks hyre
betales af rederne. Den skal fastsættes ved aftale mellem rederne eller disses
repræsentanter og det ministerium, der har ansvaret for fiskeri i Republikken
Kiribati, inden fiskeritilladelserne udstedes. Lønvilkårene for kiribatiske
søfolk må ikke være dårligere end dem, der gælder for Republikken Kiribatis
egne besætninger, og under ingen omstændigheder ringere end ILO-normerne.
8.           Enhver sømand, der er
påmønstret et fartøj fra Den Europæiske Union, skal melde sig hos føreren af
det udpegede fartøj dagen før den foreslåede påmønstringsdato. Møder sømanden
ikke frem på den dato og det tidspunkt, der er fastsat for påmønstring,
fritages rederen automatisk for forpligtelsen til at påmønstre vedkommende.
Kapitel VIII
Operatørernes erstatningsansvar
1.           Operatøren sørger for, at
vedkommendes fartøjer er sødygtige og udstyret med passende rednings- og
overlevelsesudstyr til alle passagerer og besætningsmedlemmer.
2.           Til beskyttelse af
Republikken Kiribati og dens statsborgere og indbyggere sørger operatøren for
passende og fuldstændig forsikringsdækning af sit fartøj gennem et
internationalt anerkendt og af Republikken Kiribati godkendt forsikringsselskab
for Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone, herunder områder inden
for laguner og atoller, territorialfarvandet og undersøiske rev, som
dokumenteret ved forsikringscertifikatet nævnt i kapitel I, afdeling 2, stk. 4,
litra e), i dette bilag.
3.           Er et af Den Europæiske
Unions fartøjer involveret i en ulykke eller anden hændelse i Republikkens
Kiribati, der afstedkommer forurening, skade på miljøet eller tings- eller
personskade, underretter fartøjet og operatøren straks de kiribatiske
myndigheder herom. Er et af Den Europæiske Unions fartøjer ansvarlig for
ovennævnte skader, kan fartøjet eller operatøren idømmes at betale omkostninger
i forbindelse med førnævnte skader.
Tillæg
I.
Republikken Kiribati - Formular til ansøgning om registrering af fiskerfartøj
II.
Formular til ansøgning om fiskeritilladelse
III A.
Regional logbog for notfiskeri
III B.
Regional logbog for langlinefiskeri
IV. Rapportering
V.
FOS-protokol
VI.
Liste over udpegede havne
VII.
Geografiske koordinater for Kiribatis fiskerizone
VIII.
Kontaktoplysninger på Kiribatis FOC
TILLÆG I.
Republikken Kiribati - Formular til
ansøgning om registrering af fiskerfartøj
Fisheries Licence
& Enforcement Unit,
PO. Box 64,
Bairiki,
Republikken
Kiribati
Tlf.: (686) 21099
Telefax: (686)
21120
E-mail:
flue@mfmrd.gov.ki
VEJLEDNING:
·                         
Efternavnet understreges
·                         
Ved adresse forstås
fuldstændig postadresse
·                        
Sæt et tydeligt X på de
relevante steder; hvis X'et ikke er skrevet på maskine, skrives det tydeligt i
hånden
·                        
Udelukkende metriske
enheder; anvendes andre systemer, specificeres enhederne
·                         
Ansøgningen forsynes med
et nyt 6 x 8 tommer farvefoto af fartøjet set fra siden
·                         
Endvidere forsynes
ansøgningen med et pasfoto i farve af den fiskeriansvarlige (Fish Captain)
Til fiskeridirektøren
(Director of Fisheries),
Jeg ansøger hermed om
registrering af et fartøj i det nationale fiskeriregister.
Fartøjets navn________________________________ Ansøgningsdato_ /___ /___ 
                                                                                                                              (dd/mm/åå)
Hvis fartøjet har
været registreret tidligere, gives følgende oplysninger:
Fartøjets tidligere
navn___________________________ Tidligere radiokaldesignal______________ 
Tidligere
registreringsnummer___________________________________ 
Reder:                                                                                                Befragter:
Navn_________________________________________ Navn______________________________ 
Adresse_______________________________________ Adresse____________________________ 
________________________________________                          __________________________
________________________________________                          __________________________
Tlf.___________________________________________ Tlf.________________________________ 
Fax:__________________________________________ Fax________________________________ 
Registreringsland___________________________________________________________________ 
Registreringslandets
nummer__________________________________________________________ 
Internationalt
radiokaldesignal_________________________________________________________ 
Tlf.nr. om bord__________________________________ Telexnummer
om bord__________________ 
Hjemsted___________________________________ Land__________________________________ 
Fiskeribase(r):
Havn 1________________________________________ Land
1______________________________ 
Havn 2________________________________________ Land
2______________________________ 
Fartøjsfører:                                                                                     Fiskeriansvarlig
(Fish Captain):
Navn_______________________________________ Navn_ 
Fødselsdato________ /_____ /____ Fødselsdato                /__ /_____________ 
                                (dd/mm/åå)                                                                                       (dd/mm/åå)
Socialsikringsnummer_____________________________ Socialsikringsnummer__________________ 
Nationalitet_____________________________________ Nationalitet__________________________ 
Bopæl_________________________________________ Bopæl______________________________ 
________________________________________                    _____________________________
Fartøjstype:
                  Notfartøj,
der fisker alene                   �             Langlinefartøj                                      �
                  Notfartøj,
der fisker i gruppe              �             Stang- og linefartøj                             �
                  Transportskib
- notfiskeri                   �             Køleskib - langlinefiskeri                   �
                  Hjælpefartøj                                          �             Bunkringsfartøj                                   �
                  Andet
(specificeres) _______________________________________________
Normalt antal
besætningsmedlemmer ____________
Land(e), som det
område, hvori der må fiskes, tilhører __________________________________
Byggemateriale:             Stål               �         Træ               �       Glasfiber  �      Aluminium             �
Andet (specificeres)
_______________________________________________
Bygningsår_____________________________________ Bygningssted________________________ 
Bruttotonnage__________________________________ Længde
overalt_______________________ 
Hovedmaskinens/hovedmaskinernes effekt (enhed specificeres)
__________________________________
Maksimal
brændstofskapacitet ______________________________ 000 l/gallon
Frysekapacitet pr.
dag (en eller flere):
Metode                                                                                                   Kapacitet                                 Temperatur
                                                                                                                 ton/dag                                    (C)
Saltlage (NaCl)                                      BR                                           ____________    ___________
Saltlage (CaCl)                                      CB                                           ____________    ___________
Luft (luftstrøm)                                     BF                                           ____________    ___________
Luft (kølespiral)                                    RC                                           ____________    ___________
Andet (specificeres):                    ________                                      ____________                   ___________
Lastrumskapacitet (en
eller flere):
Metode                                                                                                   Kapacitet                                 Temperatur
                                                                                                                 Kubikmeter                                           (C)
Is                                                               IC                                     _____________                       ____________
Kølet havvand                                        RW                                  _____________                       ____________
Saltlage (NaCl)                                        BR                                    _____________                       ____________
Saltlage (CaCl)                                        CB                                    _____________                       ____________
Luft (kølespiral)                                      RC                                    _____________                       ____________
Alt efter tilfældet
udfyldes A, B eller C.
A. For
notfartøjer:
Helikopterregistreringsnummer______________________ Helikoptermodel________________________ 
Netlængde (m)__________________________________ Netdybde
(m)__________________________ 
Kraftblokkens
trækkraft____________________________________ kg
Spiltromletræk i
notwire____________________________________ m pr. minut
Dopplerstrømmåler
monteret?                              J     /     N                (der sættes
en bolle omkring svaret)
Fugleradar monteret?                                            J     /     N                (der
sættes en bolle omkring svaret)
Antal tromler:
                         Agter
________________                                       Lastrumskapacitet
_________St/t
                         Bov
________________                                          Lastrumskapacitet
_________St/t
Hjælpefartøj:
                         Dory
- længde _______________           m/ft Motorkraft _________ hk/effekt
                         Speedbåd
1 - længde ________                m/ft Motorkraft _________ hk/effekt
                         Speedbåd
2 - længde _________             m/ft Motorkraft _________ hk/effekt
                         Speedbåd
3 - længde ________                m/ft Motorkraft _________ hk/effekt
B. For langlinefartøjer:
Maksimalt antal kurve
_________________                                              Hovedlinens
længde i km
Maksimalt antal kroge
_________________
Hovedlinemateriale
__________________________
Lineudlægningsudstyr
monteret?                       J     /     N                (der sættes en
bolle omkring svaret)
C. For hjælpefartøjer:
Aktivitet (en eller
flere)
                                   Lysbåd                     �                               Rekognosceringsbåd   �
                 Ankerbåd                 �                               Fly                                   �
Andet (specificeres)______________________________________________________________ 
Assisterede
fiskerfartøjer___________________________________________________________ 
______________________________________________________________________________ 
Jeg erklærer, at ovenstående oplysninger er fuldstændige og korrekte.
Jeg er bekendt med, at jeg skal give meddelelse om eventuelle ændringer i
ovennævnte oplysninger, herunder udskiftning af fartøjsfører og
fiskeriansvarlig (Fish Captain) i registreringsperioden, senest 30 dage efter
sådanne ændringer. Jeg er endvidere bekendt med, at det kan få konsekvenser for
registreringen af mit fartøj i fiskeriregisteret, hvis jeg ikke overholder
denne forpligtelse.
Ansøger
Navn_______________________________ Underskrift_____________________________________ 
                      REDER         �         BEFRAGTER           �         GODKENDT
AGENT________ �
Adresse
________________________________________________________________________________ 
________________________________________________________________________________ 
________________________________________________________________________________ 
Tlf.___________________________ Fax:
Nr._____________________ E-mail___________________ 
TILLÆG II.
FORMULAR TIL ANSØGNING OM FISKERITILLADELSE
1.                Ny ansøgning eller
forlængelse:
2................ Fartøjets navn og flagstat:............................................................................................................................. 
............................................................................................................................................................................ 
3................ Gyldighedsperiode: fra................................................................... til............................................................ 
4................ Rederens navn:................................................................................................................................................ 
............................................................................................................................................................................ 
5................ Rederens adresse:............................................................................................................................................ 
............................................................................................................................................................................ 
............................................................................................................................................................................ 
6................ Befragters navn og adresse
(hvis forskellig fra punkt 4 og 5):................................................................. 
............................................................................................................................................................................ 
7................ Officiel repræsentant i
Kiribati - navn og adresse:..................................................................................... 
............................................................................................................................................................................ 
8................ Fartøjsførers navn:.......................................................................................................................................... 
9................ Fartøjstype:....................................................................................................................................................... 
10.............. Registreringsnummer :.................................................................................................................................... 
11.............. Fartøjets kendingsbogstaver
og -nummer :................................................................................................. 
12.............. Registreringshavn og -land:........................................................................................................................... 
13.............. Fartøjets samlede længde og
bredde:........................................................................................................... 
14.............. Brutto- og nettotonnage:................................................................................................................................ 
15.............. Hovedmaskinens fabrikat og
effekt:............................................................................................................. 
16.............. Frysekapacitet (t/d):........................................................................................................................................ 
17.............. Lastrumskapacitet (m³):................................................................................................................................... 
18.............. Radiokaldesignal og frekvens:....................................................................................................................... 
19.............. Andet kommunikationsudstyr
(telex, fax):................................................................................................... 
20.............. Ansøger(e):....................................................................................................................................................... 
............................................................................................................................................................................ 
21.............. Antal besætningsmedlemmer
opdelt efter nationalitet:............................................................................. 
............................................................................................................................................................................ 
22.............. Fiskeritilladelsens nummer
(ved forlængelse vedlægges gældende tilladelse):..................................... 
............................................................................................................................................................................ 
Undertegnede,…,
attesterer herved, at ovennævnte oplysninger er korrekte og forpligter mig til
at efterleve dem.
........................................................................... 
........................................................................... 
(Reders stempel og underskrift)                                                                                                              (Dato)
REGIONAL LOGBOG
FOR NOTFISKERI   TILLÆG III A.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                SIDE
_____________ AF _____________
 FARTØJETS NAVN   || FISKERITILLADELSES- ELLER FISKERILICENSNUMMER || ÅR 
 FISKERIVIRKSOMHEDENS NAVN   || NUMMER I REGIONALT FFA-REGISTER || NAVN PÅ REPRÆSENTANT I LOSNINGSHAVN || UDSEJLINGSHAVN || LOSNINGSHAVN   
 REGISTRERINGSLAND   || FFA-TYPEGODKENDT "ALC" (JA/NEJ)? || ANTAL FISKEKONCENTRATIONS-ANORDNINGER || ANVENDES HJÆLPEFARTØJ? (JA/NEJ) || UDSEJLINGSDATO OG ‑KLOKKESLÆT || DATO OG KLOKKESLÆT FOR ANKOMST I HAVN   
 REGISTRERINGSNUMMER I REGISTRERINGSLANDET || INTERNATIONALT RADIOKALDESIGNAL || ALLE DATOER OG KLOKKESLÆT SKAL VÆRE UTC/GMT AL VÆGT ANGIVES I TON || FANGST OM BORD VED FANGSTREJSENS BEGYNDELSE || FANGST OM BORD EFTER LOSNING   
 MÅNED || DAG || AKTI-VITETS-KODE || UTC ELLER POSITION VED UDSÆTNING || KODE FOR FISKE-STIME-DANNEL-SE || START-TIDS-PUNKT FOR UDSÆTNING || FANGST OM BORD || UDSMID 
 BREDDEGRAD GGMM,MMM || N S || LÆNGDEGRAD GGMM,MMM || Ø V || BUGSTRIBET BONIT - VÆGT || GULFINNET TUN - VÆGT || STOR-ØJET TUN VÆGT || ANDRE ARTER || ANTAL BRØNDE || TUNARTER || ANDRE ARTER 
 NAVN || VÆGT || NAVN || VÆGT || KODE || NAVN || NUMMER || VÆGT 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   || SIDER I ALT FANGSTREJSE I ALT ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 AKTIVITETSKODER ALLE UDSÆTNINGER SKAL REGISTRERES PÅ DAGE UDEN UDSÆTNINGER REGISTRERES HOVEDAKTIVITETERNE PÅ DEN PÅGÆLDENDE DAG 1 UDSÆTNING AF REDSKABER 2 SØGNING 3 TRANSIT 4 INTET FISKERI - HAVARI 5 INTET FISKERI - DÅRLIGT VEJR 6 I HAVN - SPECIFICERES 7 UDSÆTNING AF REDSKABER MHP. RENGØRING 10 UDSÆTNING ELLER INDHALING AF FLÅDE ,       FISKEKONCENTRATIONSANORDNINGER ELLER PAYAO || KODER FOR FISKESTIMEDANNELSE 1 INGEN STIMEDANNELSE 2 AGNFISK 3 DRIVTØMMER, VRAGRESTER ELLER       DØDE DYR 4 DRIVENDE FLÅDE, FISKEKONCEN- TRATIONSANORDNING ELLER PAYAO 5 FORANKRET FLÅDE, FISKEKONCEN- TRATIONSANORDNING ELLER PAYAO 6 LEVENDE HVAL 7 LEVENDE HVALHAJ 8 ANDET TUNUDSMIDNINGSKODER 1 UNDERMÅLSFISK 2 BESKADIGEDE FISK 3 FULDT LASTET FARTØJ 4 ANDRE ÅRSAGER ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 LOSNING TIL KONSERVESFABRIK, KØLEHUS, TRANSPORTFARTØJ ELLER ANDET FARTØJ 
 STARTDATO || TIL OG MED || KONSERVESFABRIK ELLER FARTØJ OG BESTEMMELSESSTED || INTERNATIONALT RADIOKALDESIGNAL || BUGSTRIBET BONIT || GULFINNET TUN || STOR-ØJET TUN || BLANDET 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 FARTØJSFØRERENS NAVN   || FARTØJSFØRERENS UNDERSKRIFT || DATO 
TILLÆG III B.
REGIONAL LOGBOG FOR LANGLINEFISKERI
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                SIDE
_____________ AF _____________
 FARTØJETS NAVN   || FISKERITILLADELSES- ELLER FISKERILICENSNUMMER || ÅR 
 FISKERIVIRKSOMHEDENS NAVN   || NUMMER I REGIONALT FFA-REGISTER || NAVN PÅ REPRÆSENTANT I LOSNINGSHAVN || UDSEJLINGSHAVN || UDSEJLINGSDATO OG ‑KLOKKESLÆT   
 REGISTRERINGSLAND   || FFA-TYPEGODKENDT "ALC" (JA/NEJ)? || ALLE DATOER OG KLOKKESLÆT SKAL VÆRE UTC/GMT AL VÆGT ANGIVES I KG || LOSNINGSHAVN || DATO OG KLOKKESLÆT FOR ANKOMST I HAVN   
 REGISTRERINGSNUMMER I REGISTRERINGSLANDET || INTERNATIONALT RADIOKALDESIGNAL || PRIMÆRE MÅLARTER || ANTAL KROGE MELLEM FLÅD   
 MÅNED || DAG || AKTI-VITETS-KODE || UTC ELLER POSITION VED UDSÆTNING || START-TIDS-PUNKT FOR UDSÆTNING || AN-TAL KRO-GE || HVID TUN || STOR-ØJET TUN || GULFINNET TUN || HAJ || STRIBET MARLIN || BLÅ MARLIN || SVÆRDFISK || ANDRE ARTER 
 BREDDEGRAD GG.MM || N S || LÆNGDEGRAD GG.MM || Ø V || ANTAL OM BORD || KG OM BORD || ANTAL UDSMIDTE FISK || ANTAL OM BORD || KG OM BORD || ANTAL UDSMIDTE FISK || ANTAL OM BORD || KG OM BORD || ANTAL UDSMIDTE FISK || ANTAL OM BORD || ANTAL UDSMIDTE FISK || ANTAL OM BORD || KG OM BORD || ANTAL OM BORD || KG OM BORD || ANTAL OM BORD || KG OM BORD || NAVN || ANTAL OM BORD || KG OM BORD 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   || SIDER I ALT FANGSTREJSE I ALT ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 AKTIVITETSKODER 1 UDSÆTNING AF REDSKABER 2 HAVDAG UDEN FISKERI ELLER TRANSIT 3 TRANSIT 4 I HAVN - SPECIFICERES ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   || FARTØJSFØRERENS NAVN   || FARTØJSFØRERENS UNDERSKRIFT || DATO 
TILLÆG IV.
RAPPORTERING
RAPPORTER TIL FISKERIDIREKTØREN (DIRECTOR OF
FISHERIES)
Tlf.: 21099 Fax: 21120 E-mail: flue@mfmrd.gov.ki
1              Rapportering
af indsejling i fiskerizonen
24 timer før fartøjet
sejler ind i fiskerizonen:
a)             Rapportkode
(ZENT)
b)            Registrerings-
eller licensnummer
c)             Kaldesignal
eller signalbogstaver
d)            Indsejlingsdato
(DD-MM-ÅÅ)
e)             Indsejlingstidspunkt
(GMT)
f)             Indsejlingsposition
g)            Samlet
fangst om bord opdelt efter vægt pr. art:
                BUGSTRIBET
BONIT         (SJ)___,__(t)
                GULFINNET
TUN                (YF)___,__(t)
                AF
ANDRE           (OT)___,__(t)
f.eks.
ZENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.10.89/0635Z/0230N;17610E/SK-510:YF-120:OT-10
2.             Rapportering
af udsejling af fiskerizonen
Straks efter at
fartøjet er sejlet ud af fiskerizonen:
a)             Rapportkode
(ZDEP)
b)            Registrerings-
eller licensnummer
c)             Kaldesignal
eller signalbogstaver
d)            Udsejlingsdato
e)             Udsejlingstidspunkt
(GMT)
f)             Udsejlingsposition
g)            Fangst
om bord opdelt efter vægt pr. art:
-               BUGSTRIBET
BONIT         (SJ)___,__(t)
-               GULFINNET
TUN                (YF)___,__(t)
-               AF
ANDRE           (OT)___,__(t)
h)            Samlet
fangst i zonen opdelt efter vægt pr. art (som for fangst om bord)
i)              Fiskedage
i alt (det faktiske antal dage, hvor der blev udsat redskaber i zonen)
f.eks.       ZDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/21.10.89/1045Z/0125S;16730E/SJ-450:YF-190:OT-4/SJ-42:BE-70:OT-1/14
3.             Ugentlig
rapportering af position og fangst, mens fartøjet befinder sig i zonen
Hver tirsdag, så
længe fartøjet befinder sig i fiskerizonen, efter indsejlingsrapport og seneste
ugentlige rapport:
a)             Rapportkode
(WPCR)
b)            Registrerings-
eller licensnummer
c)             Kaldesignal
eller signalbogstaver
d)            WPCR-dato
(DD:MM:ÅÅ)
e)             Rapporteringsposition
f)             Fangst
siden sidste rapportering:
-               BUGSTRIBET
BONIT         (SJ)___,__(t)
-               GULFINNET
TUN                (YF)___,__(t)
-               AF
ANDRE           (OT)___,__(t)
g)            Antal
fiskedage siden sidste rapportering
f.eks.       WPCR/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/0140N;16710W/SJ-23:YF-9:OT-2.0/7
4.             Anløb
af havn, herunder anløb med henblik på omladning, proviantering eller
afmønstring af besætning eller på grund af en nødsituation
Mindst 48 timer før
anløb af havn:
a)             Rapportkode
(PENT)
b)            Registrerings-
eller licensnummer
c)             Kaldesignal
eller signalbogstaver
d)            Rapporteringsdato
(DD-MM-ÅÅ)
e)             Rapporteringsposition
f)             Navn
på havn
g)            Anslået
ankomsttidspunkt (LST) DDMM:hhmm
h)            Fangst
om bord opdelt efter vægt pr. art:
-               BUGSTRIBET
BONIT         (SJ)___,__(t)
-               GULFINNET
TUN                (YF)___,__(t)
-               AF
ANDRE           (OT)___,__(t)
i)              Årsag
til anløb af havn
f.eks. PENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/24.12.89/0130S;17010E/BETIO
/26.12:1600L/SJ-562:YF-150:OT-4/TRANSSHIPPING
5              Udsejling
fra havn
Straks efter
udsejling fra havn:
a)             Rapportkode
(PDEP)
b)            Registrerings-
eller licensnummer
c)             Kaldesignal
eller signalbogstaver
d)            Rapporteringsdato
(GMT) DD-MM-ÅÅ
e)             Navn
på havn
f)             Dato
og klokkeslæt for udsejling (LST) DD-MM:hhmm
g)            Fangst
om bord opdelt efter vægt pr. art:
-               BUGSTRIBET
BONIT         (SJ)___,__(t)
-               GULFINNET
TUN                (YF)___,__(t)
-               AF
ANDRE           (OT)___,__(t)
h)            Næste
bestemmelsessted
f.eks.       PDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89/BETIO/29.12:1600L/SJ-0.0:YF-0.0:OT-
4/FISHING GROUND
6.             Indsejling
i eller udsejling af et lukket (forbudt) eller beskyttet område
Mindst 12 timer før
fartøjet sejler ind i det lukkede (forbudte) eller beskyttede område og straks
efter, at det sejler ud af det:
a)             Rapporttype
(ENCA for indsejling og DECA for udsejling)
b)            Registrerings-
eller licensnummer
c)             Kaldesignal
eller signalbogstaver
d)            ENCA-
eller DECA-dato 
e)             ENCA-
eller DECA-klokkeslæt (GMT) DD-MM-ÅÅ:hhmm
f)             ENCA-
eller DECA-position (med et bueminuts nøjagtighed)
g)            Hastighed
og kurs
h)            ENCA-årsag
f.eks.       ENCA/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89:1645Z/0130S;17010E
/7:320/ENTER PORT
7.             Meddelelse
om bunkring
Mindst 24 timer inden
bunkring fra et godkendt tankskib:
a)             Rapporttype
(FUEL)
b)            Registrerings-
eller licensnummer
c)             Kaldesignal
eller signalbogstaver
d)            Rapporteringsdato
(GMT)
e)             Position
ved rapportering (med et bueminuts nøjagtighed)
f)             Ombordværende
brændstofmængde (000 l)
g)            Forventet
bunkringsdato
h)            Forventet
bunkringsposition
i)              Navn
på tankskib
f.eks.       FUEL/89TKS-PS001TN/JJAP2/06.02.90/0130S;17010E/35/08.02.90
/0131S;17030E/CHEMSION
8.             Bunkringsrapport
Straks efter bunkring
fra et godkendt tankskib.
a)             Rapporttype
(BUNK)
b)            Registrerings-
eller licensnummer
c)             Kaldesignal
eller signalbogstaver
d)            Bunkringsdato
og -klokkeslæt (GMT) DD-MM-ÅÅ:hhmm
e)             Position
ved bunkringens start
f)             Modtaget
mængde brændstof i 000 l
g)            Tidspunkt
for afslutning af bunkring (GMT)
h)            Position
ved bunkringens afslutning
i)              Navn
på tankskib
f.eks.       BUNK/89TKS-S001TN/JJAP2/08.02.90:1200Z/0131S;17030E/160/08.02.90:
1800Z/0131S;17035E/CRANE
PHOENIX
9              Omladningsrapport
Straks efter
omladning i godkendt kiribatisk havn til et godkendt transportskib.
a)             Rapporttype
(TSHP)
b)            Registrerings-
eller licensnummer
c)             Kaldesignal
eller signalbogstaver
d)            Losningsdato
(DD-MM-ÅÅ)
e)             Losningshavn
f)             Omladet
fangst i vægt pr. art
-               BUGSTRIBET
BONIT         (SJ)___,__(t)
-               GULFINNET
TUN                (YF)___,__(t)
-               AF
ANDRE           (OT)___,__(t)
g)            Navn på
køleskib
h)            Bestemmelsessted
for fangst
f.eks.       TSHP/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/BETIO/SJ-450:YF-150:OT-0.0/JAPAN
STAR/PAGO PAGO
10.          Afslutningsrapport
Senest 48 timer efter
afslutning af en fangstrejse ved losning af fangst i andre fiskerihavne (uden
for Kiribati), herunder basehavn eller hjemhavn.
a)             Rapporttype
(COMP)
b)            Fartøjsnavn
c)             Licensnummer
d)            Kaldesignal
eller signalbogstaver
e)             Losningsdato
(DD-MM-ÅÅ)
f)             Landet
fangst pr. art
-               BUGSTRIBET
BONIT         (SJ)___,__(t)
-               GULFINNET
TUN                (YF)___,__(t)
-               AF
ANDRE           (OT)___,__(t)
g)            Navn på
havn
f.eks.       COMP/89TKS-PS001TN/JJAP2/26.12.89/SJ-670:YF-65:OT-0.0/BETIO
TILLÆG V.
FOS-protokol

om
bestemmelser for satellitovervågning af EU-fiskerfartøjer, der fisker i
Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone
1.           Alle fiskerfartøjer med en
samlet længde på over 15 m, der fisker i henhold til denne aftale,
satellitovervåges, når de befinder sig i Republikken Kiribatis eksklusive
økonomiske zone.
Med henblik på satellitovervågning meddeler de
kiribatiske myndigheder Den Europæiske Union koordinaterne (bredde- og
længdegrader) for Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone.
De kiribatiske myndigheder overfører disse
oplysninger elektronisk, udtrykt i decimalgrader (DD.DDD) i det geodætiske
WGS84-system.
2.           Parterne udveksler
oplysninger om adresser og specifikationer, der benyttes i de elektroniske
meddelelser mellem deres fiskeriovervågningscentre (FOC), jf. stk. 5 og 7 i
dette tillæg. Disse oplysninger omfatter så vidt muligt: navne, telefon-,
telex- og faxnummer og e-mailadresser, der kan benyttes ved almindelig
kommunikation mellem fiskeriovervågningscentrene.
3.           Fartøjernes position
bestemmes med en fejlmargin på under 500 m og med et konfidensinterval på
99 %.
4.           Når et fartøj, der fisker i
henhold til aftalen og satellitovervåges efter EU-reglerne, sejler ind i
Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone, begynder flagstatsfartøjet
straks og derefter med højst tre timers mellemrum at sende
positionsmeldinger (dato, tidspunkt, fartøjets ID, længde, bredde, kurs og
hastighed) til Republikken Kiribatis fiskeriovervågningscenter (FOC).
Den første positionsmelding fra et fartøj, der
befinder sig inden for Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone,
benævnes "ENTRY (ENT)" (dvs. INDSEJLING). Disse meldinger skal have
det i tabel 1 opstillede format.
Den efterfølgende positionsmelding fra et fartøj,
der befinder sig inden for Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone,
benævnes "POSITION (POS)". Disse meldinger skal have det i tabel 2
opstillede format.
Den første positionsmelding fra et fartøj, der har
bevæget sig ud af Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone, benævnes
"EXIT (EXI)". Disse meldinger skal have det i tabel 3 opstillede
format.
5.           De i punkt 4 i dette tillæg
omhandlede meddelelser overføres elektronisk i det heri fastsatte format uden
nogen yderligere protokol. Meddelelserne fremsendes i næsten realtid med det
indhold, der fastsættes i tabel 1, 2 og 3.
6.           Hvis der opstår en teknisk
fejl i fiskerfartøjets mobile transmissionsenhed (MTU), eller den ikke
fungerer, sørger fartøjsføreren for i tide at sende oplysningerne i punkt 4 i
dette tillæg til flagstatens FOC og Republikken Kiribatis FOC enten manuelt
eller på anden vis. I så fald skal der sendes en opsummerende positionsmelding
hver 8. time. Denne opsummerende positionsmelding skal bestå af
positionsmeldingerne som registreret af fartøjets fører hver tredje time, jf.
betingelserne i punkt 4 i dette tillæg.
Det defekte udstyr skal repareres eller udskiftes
inden en måned. Efter udløbet af denne frist skal det pågældende fartøj forlade
Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone. 
7.           Flagstaternes FOC overvåger
deres fartøjers bevægelser i Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone.
Hvis fartøjerne ikke overvåges som fastsat, underrettes Republikken Kiribatis
FOC straks herom, og proceduren i punkt 6 i dette tillæg anvendes.
8.           Hvis Republikken Kiribatis
FOC konstaterer, at flagstaten ikke meddeler oplysningerne i punkt 4 i dette
tillæg, underrettes Europa-Kommissionen straks herom.
9.           De overvågningsdata, der
meddeles den anden part efter disse bestemmelser, skal udelukkende anvendes til
de kiribatiske myndigheders kontrol og overvågning af den EU-flåde, der fisker
i henhold til denne aftale. Sådanne data må under ingen omstændigheder meddeles
andre.
10.         Den mobile transmissionsenheds
soft- og hardwarekomponenter skal være pålidelige, må ikke tillade forfalskning
af positionsoplysninger og må ikke kunne manipuleres manuelt.
Systemet skal være fuldstændig automatisk og
konstant funktionsdygtigt uanset ydre forhold, herunder bl.a. vejrforhold. Det
er forbudt at ødelægge eller beskadige den mobile transmissionsenhed, at gøre
den ufunktionsdygtigt eller på anden måde at foretage indgreb i den.
Fartøjsføreren sørger for:
–              
at data sendt fra den mobile transmissionsenhed
ikke ændres på nogen måde
–              
at transmissionsenhedens antenne eller antenner på
ingen måde obstrueres
–              
at strømforsyningen til sporingsenheden ikke
afbrydes og
–              
at transmissionsenheden ikke flyttes eller fjernes
fra fartøjet.
11.         Enhver tvist om fortolkningen
eller anvendelsen af disse bestemmelser søges løst ved samråd mellem parterne i
Den Blandede Komité, jf. aftalens artikel 9.
12.         Parterne er enige om at
revidere disse bestemmelser, hvis det skulle vise sig nødvendigt.
TRANSMISSION AF FOS-MEDDELELSER TIL
REPUBLIKKEN KIRIBATI
POSITIONSMELDING
Tabel 1:
Meddelelse om "INDSEJLING" (ENTRY)
 Dataelement: || Felt Kode: || Obligatorisk (M) / Fakultativt (O) || Bemærkninger: 
 Record påbegyndt || SR || M || Systemdata - viser, at ny record starter 
 Adresse || AD || M || Meddelelsesdata - modtagerens Alfa-3-ISO-landekode 
 Afsender || FR || M || Meddelelsesdata - afsenderens Alfa-3-ISO-landekode 
 Record-nummer || RN || O || Meddelelsesdata - underretningens serienummer i det relevante år 
 Record-dato || RD || O || Meddelelsesdata - transmissionsdato 
 Record-klokkeslæt || RT || O || Meddelelsesdata - transmissionsklokkeslæt 
 Meddelelsestype || TM || M || Meddelelsesdata - meddelelsestype "ENT" 
 Fartøjets navn || NA || O || Fartøjets navn 
 Eksternt registreringsnummer || XR || O || Fartøjsdata - fartøjets havnekendingsbogstaver og –nummer på siden af fartøjet 
 Radiokaldesignal || RC || M || Fartøjsdata - fartøjets internationale radiokaldesignal 
 Førerens navn || MA || M || Fartøjsførerens navn 
 Internt referencenummer || IR || M || Fartøjsdata - entydigt fartøjsnummer i form af flagstatens Alfa-3-ISO-landekode efterfulgt af et nummer 
 Breddegrad || LT || M || Positionsdata - position ± 99.999 (WGS-84) 
 Længdegrad || LG || M || Positionsdata - position ± 999.999 (WGS-84) 
 Fart || SP || M || Positionsdata - Fartøjets hastighed i tiendedele knob 
 Kurs || CO || M || Positionsdata - Fartøjets kurs på en 360 °-skala 
 Dato || DA || M || Positionsdata - UTC-dato for position (ÅÅÅÅMMDD) 
 Klokkeslæt || TI || M || Positionsdata - UTC-klokkeslæt for position (TTMM) 
 Record afsluttet || ER || M || Systemdata - viser record afsluttet 
Tabel 2: Meddelelse/rapport om
"POSITION"
 Dataelement: || Felt Kode: || Obligatorisk (M) / Fakultativ (O) || Bemærkninger: 
 Record påbegyndt || SR || M || Systemdata - viser, at ny record starter 
 Adresse || AD || M || Meddelelsesdata - modtagerens Alfa-3-ISO-landekode 
 Afsender || FR || M || Meddelelsesdata - afsenderens Alfa-3-ISO-landekode 
 Record-nummer || RN || O || Meddelelsesdata - underretningens serienummer i det relevante år 
 Record-dato || RD || O || Meddelelsesdata - transmissionsdato 
 Record-klokkeslæt || RT || O || Meddelelsesdata - transmissionsklokkeslæt 
 Meddelelsestype || TM || M || Meddelelsesdata - meddelelsestype "POS"1   
 Fartøjets navn || NA || O || Fartøjets navn 
 Eksternt registreringsnummer || XR || O || Fartøjsdata - fartøjets havnekendingsbogstaver og –nummer på siden af fartøjet 
 Radiokaldesignal || RC || M || Fartøjsdata - fartøjets internationale radiokaldesignal 
 Førerens navn || MA || M || Fartøjsførerens navn 
 Internt referencenummer || IR || M || Fartøjsdata - entydigt fartøjsnummer i form af flagstatens Alfa-3-ISO-landekode efterfulgt af et nummer 
 Breddegrad || LT || M || Positionsdata - position ± 99.999 (WGS-84) 
 Længdegrad || LG || M || Positionsdata - position ± 999.999 (WGS-84) 
 Aktivitet || AC || O2   || Positionsdata - "ANC" til angivelse af nedsat rapporteringshyppighed 
 Fart || SP || M || Positionsdata - Fartøjets hastighed i tiendedele knob 
 Kurs || CO || M || Positionsdata - Fartøjets kurs på en 360 °-skala 
 Dato || DA || M || Positionsdata - UTC-dato for position (ÅÅÅÅMMDD) 
 Klokkeslæt || TI || M || Positionsdata - UTC-klokkeslæt for position (TTMM) 
 Record afsluttet || ER || M || Systemdata - viser record afsluttet 
1                      Meddelelsestype skal være “MAN” for rapporter fra fartøjer med defekt
satellitovervågningsudstyr.
2               Finder kun anvendelse, hvis fartøjet sender
POS-meldinger med nedsat hyppighed.
Tabel 3: Meddelelse om
"INDSEJLING" (EXIT)
 Dataelement: || Felt Kode: || Obligatorisk (M) / Fakultativt (O) || Bemærkninger: 
 Record påbegyndt || SR || M || Systemdata - viser, at ny record starter 
 Adresse || AD || M || Meddelelsesdata - modtagerens Alfa-3-ISO-landekode 
 Afsender || FR || M || Meddelelsesdata - afsenderens Alfa-3-ISO-landekode 
 Record-nummer || RN || O || Meddelelsesdata - underretningens serienummer i det relevante år 
 Record-dato || RD || O || Meddelelsesdata - transmissionsdato 
 Record-klokkeslæt || RT || O || Meddelelsesdata - transmissionsklokkeslæt 
 Meddelelsestype || TM || M || Meddelelsesdata - meddelelsestype "EXI" 
 Fartøjets navn || NA || O || Fartøjets navn 
 Eksternt registreringsnummer || XR || O || Fartøjsdata - fartøjets havnekendingsbogstaver og –nummer på siden af fartøjet 
 Radiokaldesignal || RC || M || Fartøjsdata - fartøjets internationale radiokaldesignal 
 Førerens navn || MA || M || Fartøjsførerens navn 
 Internt referencenummer || IR || M || Fartøjsdata - entydigt fartøjsnummer i form af flagstatens Alfa-3-ISO-landekode efterfulgt af et nummer 
 Dato || DA || M || Positionsdata - UTC-dato for position (ÅÅÅÅMMDD) 
 Klokkeslæt || TI || M || Positionsdata - UTC-klokkeslæt for position (TTMM) 
 Record afsluttet || ER || M || Systemdata - viser record afsluttet 
Format
Datatransmissionen af hver meddelelse struktureres
således:
–              
en dobbelt skråstreg (//)
og bogstaverne "SR" angiver starten på en meddelelse
–              
en dobbelt skråstreg (//)
og en feltkode angiver starten på et dataelement 
–              
en enkelt skråstreg (/)
adskiller feltkode og data
–              
datapar adskilles ved et
mellemrum
–              
bogstaverne "ER"
og en dobbelt skråstreg (//) angiver record afsluttet
–              
tegnsæt: ISO 8859.1
TILLÆG VI.
Liste
over udpegede havne
Udpegede havne:
- Tarawa
- Kiritimati
TILLÆG VII.
Geografiske koordinater for Kiribatis
fiskerizone
1.           De kiribatiske myndigheder
meddeler Den Europæiske Union de geografiske koordinater for Republikken
Kiribatis eksklusive økonomiske zone (kort 83005-FLC), inden 30 dage efter
protokollen træder i kraft.
TILLÆG VIII.
Kontaktoplysninger på Kiribatis FOC
Navn på FOC: Fisheries Licensing and
Enforcement Unit 
Tlf. FOS: 00686 21099 
E-mail FOC: fleu@mfmrd.gov.ki 
FINANSIERINGSOVERSIGT TIL FORSLAGET
1.           FORSLAGETS/INITIATIVETS RAMME
1.1.        Forslagets/initiativets
betegnelse
Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af
protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle
modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske
Fællesskab på den ene side og Republikken Kiribati på den anden side (i det
følgende benævnt "protokollen").
1.2.        Berørt(e) politikområde(r)
inden for ABM/ABB-strukturen[7]
11. - Maritime Anliggender og Fiskeri
11.03 - Internationalt fiskeri og havret
1.3.        Forslagets/initiativets art
X Forslaget/initiativet vedrører en forlængelse af
en eksisterende foranstaltning
1.4.        Mål
1.4.1.     Det eller de af Kommissionens
flerårige strategiske mål, som forslaget/initiativet vedrører
I forbindelse med forhandlingen om bilaterale
fiskeriaftaler forhandler, indgår og gennemfører Kommissionen
fiskeripartnerskabsaftaler inden for rammerne af sin enekompetence, samtidig
med at den sikrer en politisk dialog blandt partnerne om fiskeripolitikken i de
berørte tredjelande. 
Forhandlinger om og indgåelse af
fiskeripartnerskabsaftaler med tredjelande opfylder det generelle mål om at
opretholde og beskytte EU-flådens fiskeri og at udvikle
partnerskabsforbindelser for at fremme en bæredygtig udnyttelse af
fiskeressourcerne uden for EU-farvandene, samtidig med at der tages hensyn til
de miljømæssige, sociale og økonomiske aspekter. 
Med fiskeripartnerskabsaftalerne sikres der
ligeledes sammenhæng mellem principperne for den fælles fiskeripolitik og de
forpligtelser, der er indgået i forbindelse med andre EU-politikker
1.4.2.     Specifikke mål og berørte
ABM/ABB-aktiviteter
Specifikt mål nr. 1[8]
At bidrage til et bæredygtigt fiskeri uden for
EU's farvande, at fastholde en europæisk tilstedeværelse i fjernfiskeriet og at
beskytte den europæiske fiskerisektors og forbrugernes interesser ved at
forhandle om og indgå fiskeripartnerskabsaftaler med kyststater i tråd med
øvrige EU-politikker. 
Berørte ABM/ABB-aktiviteter
Maritime anliggender og fiskeri, internationalt
fiskeri og havret, internationale fiskeriaftaler (budgetpost 11.0301)
1.4.3.     Forventede resultater og
virkninger
Angiv, hvilke virkninger forslaget/initiativet
forventes at få for modtagerne/målgruppen.
Protokollens indgåelse vil bidrage til at
opretholde et bæredygtigt niveau af fiskerimuligheder for EU-fartøjer i de
kiribatiske farvande i perioden 2013-2015. Protokollen vil medvirke til at opretholde
kontinuiteten i de fiskerizoner, der er omfattet af andre
fiskeripartnerskabsaftaler i Stillehavet, og vil også medvirke til at forbedre
forvaltningen og bevarelsen af fiskeressourcer. 
1.4.4.     Virknings- og
resultatindikatorer
Angiv indikatorerne til kontrol af
forslagets/initiativets gennemførelse. 
I forbindelse med ABM anvendes følgende
indikatorer til overvågning af aftalens gennemførelse: 
- overvågning af fiskerimulighedernes årlige
udnyttelsesgrad (procentvis andel af fiskeritilladelser, som udnyttes pr. år, i
forhold til de muligheder, protokollen giver)
- indsamling og analyse af fangstdata og analyse
af aftalens handelsmæssige værdi. 
Kumuleret med andre fiskeripartnerskabsaftaler kan
følgende indikatorer benyttes i forbindelse med en flerårig analyse:
- bidrag til beskæftigelse og merværdi i EU
- bidrag til stabilisering af EU-markedet
- antallet af tekniske møder og møder i Den
Blandede Komité.
1.5.        Forslagets/initiativets
begrundelse
1.5.1.     Behov, der skal opfyldes på
kort eller lang sigt
Protokollen omfatter perioden fra den 16.
september 2012 til den 15. september 2015. I den nye protokol fastsættes
rammerne for EU-flådens fiskeriaktiviteter, herunder at rederne fortsat vil
kunne opnå tilladelser til at fiske i Republikken Kiribatis fiskerizone.
Et af hovedformålene med protokollen er desuden at
styrke samarbejdet mellem EU og Republikken Kiribati for at udvikle en politik
for bæredygtigt fiskeri og ansvarlig udnyttelse af fiskeressourcerne i
Republikken Kiribatis fiskerizone. 
Den årlige finansielle modydelse vil være
1 325 000 EUR:
-        Den årlige finansielle modydelse for
adgang: 975 000 EUR.
-        Det beløb, der inden for rammerne af den
nye protokol hvert år ydes til støtte for fiskerisektoren, andrager
350 000 EUR.
Den årlige finansielle modydelse er baseret på en
øget referencemængde, der er sat til et niveau, der matcher det aktuelle
fiskeriniveau og den aktuelle fiskerikapacitet, og til et niveau, der skal
sikre at yderligere fangster undgås i fremtiden.
1.5.2.     Merværdien ved en indsats fra
EU's side
Hvis EU ikke indgår den nye protokol, vil der i
stedet blive indgået private aftaler, som ikke altid primært fokuserer på
bæredygtigt og ansvarligt fiskeri. 
EU håber også, at Republikken Kiribati i kraft af
denne protokol fortsat vil samarbejde effektivt med EU i de regionale organer
som f.eks. WCPFC. Med de midler, som afsættes, får Republikken Kiribati desuden
mulighed for at videreføre den strategiske planlægning af gennemførelsen af sin
fiskeripolitik.
1.5.3.     Erfaringer fra lignende foranstaltninger
I maj 2012 blev der med bistand fra et konsortium
af uafhængige konsulenter foretaget en grundig evaluering af protokollen
2006-2012 med henblik på at indlede forhandlinger om den nye protokol. 
Den efterfølgende evaluering har vist, at der var
en gennemsnitlig udnyttelse referencemængden på 178 %, hvilket betød, at
EU skulle betale en yderligere finansiel modydelse i tillæg til det normale
årlige adgangsgebyr for hvert af de berørte år (2007-2010). Evalueringen
anbefaler, at grundlaget for den finansielle modydelse baseres på de seneste
fangstniveauer og udnyttelsesgrader.
Forhåndsevalueringen omfattede en række punkter af
interesse i) for EU:
-        Fiskeriaftalen med Republikken Kiribati
vil opfylde den europæiske fiskerflådes behov og vil kunne bidrage til at
støtte EU-industrien i Stillehavet.
-        Protokollen skønnes at kunne bidrage til
at opretholde EU-sektorens levedygtighed, fordi den tilbyder EU's fartøjer og
de erhvervsvirksomheder i EU, der er afhængige af dem, en stabil retlig ramme
og klarhed på mellemlang sigt. 
og ii) for Republikken Kiribati:
–              
Fiskeripartnerskabsaftalen kan bidrage til at
styrke den institutionelle kapacitet i fiskerisektoren ved at forbedre
forskning, overvågning, kontrol og tilsyn samt uddannelse.
–              
Fiskeripartnerskabsaftalen vil også have
indvirkning på landets budgetmæssige stabilitet på fiskeriområdet.
1.5.4.     Sammenhæng med andre relevante
instrumenter og eventuel synergivirkning
De midler, der udbetales i medfør af
fiskeripartnerskabsaftaler, udgør fungible indtægter på partnertredjelandets
budget. Dog er øremærkning af en del af disse midler til gennemførelse af
foranstaltninger inden for rammerne af landets sektorpolitik en betingelse for
indgåelsen af og opfølgningen på fiskeripartnerskabsaftaler. 
1.6.        Varighed og finansielle
virkninger
X Forslag/initiativ af begrænset varighed
X Forslag/initiativ i kraft for en periode på tre
år fra den 16. september 2012, idet protokollen fra den dato vil blive anvendt
midlertidigt på grundlag af Rådets afgørelse om undertegnelse på Den Europæiske
Unions vegne og midlertidig anvendelse af protokollen.
X       Finansielle virkninger fra 2013 til 2015
1.7.        Påtænkt(e)
forvaltningsmåde(r)[9]
X Direkte central forvaltning ved Kommissionen
2.           FORVALTNINGSFORANSTALTNINGER
2.1.        Bestemmelser om kontrol og
rapportering
Angiv hyppighed og betingelser.
Kommissionen (GD MARE) sørger for løbende at
overvåge gennemførelsen af denne protokol, især hvad angår aktørernes
udnyttelse af fiskerimulighederne og fangststatistikker. 
Ved fiskeripartnerskabsaftalen er der desuden
fastsat mindst ét møde hvert år i Den Blandede Komité, hvor Kommissionen og de
berørte medlemsstater mødes med tredjelandet for at drøfte aftalens og
protokollens gennemførelse.
Angående gennemførelsen af sektorstøtten
fastsættes det i protokollen, at de to parter hvert år foretager en evaluering
af resultaterne af gennemførelsen af det flerårige sektorprogram. Protokollen
indeholder mulighed for at nedsætte den finansielle modydelse, der er afsat til
sektorstøtte, hvis denne evaluering skulle vise, at gennemførelsen af de
støttede mål ikke er tilfredsstillende. 
2.2.        Forvaltnings- og
kontrolsystem
2.2.1.     Konstaterede risici
En fiskeriprotokol er forbundet med visse risici,
f.eks. hvis de midler, der skal bruges til at finansiere fiskeripolitikken,
ikke anvendes som aftalt (sekundær planlægning). 
2.2.2.     Påtænkt(e) kontrolmetode(r)
For at undgå de i foregående punkt omtalte risici
planlægges det at føre en omfattende dialog om planlægningen og gennemførelsen
af sektorpolitikken. Den fælles analyse af resultater, der er nævnt i punkt
2.1, udgør også en del af disse kontrolmetoder. I protokollen fastsættes der
specifikke suspensionsklausuler, som anvendes på visse betingelser og under
nærmere bestemte omstændigheder.
2.3.        Foranstaltninger til forebyggelse
af svig og uregelmæssigheder
Angiv eksisterende eller påtænkte forebyggelses-
og beskyttelsesforanstaltninger.
Ansvaret for anvendelsen af EU's finansielle
modydelse i medfør af fiskeripartnerskabsaftalen ligger ene og alene hos det
pågældende tredjeland. Kommissionen bestræber sig dog på at holde en politisk
dialog og samråd i gang for at forbedre forvaltningen af aftalen og øge EU's
bidrag til en bæredygtig ressourceforvaltning. Under alle omstændigheder gælder
Kommissionens normale budgetmæssige og finansielle regler og procedurer for
alle Kommissionens betalinger som led i fiskeriaftaler. Det betyder, at man
bl.a. entydigt kan identificere de bankkonti, som den finansielle modydelse til
tredjelandet overføres til. I den foreliggende protokol fastslås det i artikel
2, stk. 4, at den samlede finansielle modydelse indbetales på en særlig konto,
som den kiribatiske statskasse opretter i et pengeinstitut, der anvises af de
kiribatiske myndigheder (ANZ Bank of Kiribati).
3.           FORSLAGETS/INITIATIVETS ANSLÅEDE
FINANSIELLE VIRKNINGER
3.1.        Berørt(e) udgiftspost(er) i
budgettet og udgiftsområde(r) i den flerårige finansielle ramme
·      Eksisterende udgiftsposter i budgettet
I samme rækkefølge som udgiftsområderne i den
flerårige finansielle ramme og budgetposterne.
 Udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme || Budgetpost || Udgiftens art || Bidrag 
 Nummer [Beskrivelse…...….] || OB/IOB[10]   || fra EFTA-lande[11]   || fra kandidat-lande[12]   || fra tredje-lande || jf. finansforordningens artikel 18, stk. 1, litra aa) 
 2 || 11.0301 Internationale fiskeriaftaler 11.010404 Internationale fiskeriaftaler – administrationsudgifter || OB   IOB || NO || NO || NO || NO 
·      Nye budgetposter, som der er søgt om 
(finder ikke anvendelse)
I samme rækkefølge som udgiftsområderne i den
flerårige finansielle ramme og budgetposterne.
 Udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme || Budgetpost || Udgiftens art || Bidrag 
 Nummer [Beskrivelse…...….] || OB/ IOB || fra EFTA-lande || fra kandidat-lande || fra tredje-lande || jf. finansforordningens artikel 18, stk. 1, litra aa) 
3.2.        Anslåede virkninger for
udgifterne
3.2.1.     Sammenfatning af de anslåede
virkninger for udgifterne
i mio. EUR (3 decimaler)
 Udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme: || 2 || Beskyttelse og forvaltning af naturressourcer 
 GD MARE ||   ||   || År n[13] (2013)   || År n+1 (2014) || År n+2 (2015) || År n+3 (2016) || … om nødvendigt indsættes der ekstra kolonner, indtil virkningen ophører (jf. punkt 1.6) || I ALT 
  Aktionsbevillinger ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Budgetpostens nummer: 11.0301[14]   || Forpligtelser || (1) || 1,325 || 1,325 || 1,325 ||   ||   ||   ||   || 3,975 
 Betalinger || (2) || 1,325 || 1,325 || 1,325 ||   ||   ||   ||   || 3,975 
 Budgetpostens nummer: || Forpligtelser || (1a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Betalinger || (2a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Administrationsbevillinger finansieret over bevillingsrammen for særprogrammer[15]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Budgetpostens nummer: 11.010404 ||   || (3) ||   ||   || 0,060 ||   ||   ||   ||   || 0,060 
 Bevillinger I ALT til GD MARE || Forpligtelser || =1+1a +3 || 1,325 || 1,325 || 1,385 ||   ||   ||   ||   || 4,035 
 Betalinger || =2+2a +3 || 1,325 || 1,325 || 1,385 ||   ||   ||   ||   || 4,035 
  Aktionsbevillinger I ALT[16]   || Forpligtelser || (4) || 1,325 || 1,325 || 1,325 ||   ||   ||   ||   || 3,975 
 Betalinger || (5) || 1,325 || 1,325 || 1,325 ||   ||   ||   ||   || 3,975 
  Administrationsbevillinger finansieret over bevillingsrammen for særprogrammer I ALT || (6) || 0.038 || 0.038 || 0,098 ||   ||   ||   ||   || 0,174 
 Bevillinger I ALT under UDGIFTSOMRÅDE 2 i den flerårige finansielle ramme || Forpligtelser || =4+ 6 || 1.363 || 1.363 || 1,423 ||   ||   ||   ||   || 4,149 
 Betalinger || =5+ 6 || 1.363 || 1.363 || 1,423 ||   ||   ||   ||   || 4,149 
Hvis flere udgiftsområder påvirkes af
forslaget / initiativet: (finder ikke anvendelse)
  Aktionsbevillinger I ALT || Forpligtelser || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Betalinger || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Administrationsbevillinger finansieret over bevillingsrammen for særprogrammer I ALT ||   || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Bevillinger I ALT under UDGIFTSOMRÅDE 1-4 i den flerårige finansielle ramme (Referencebeløb) || Forpligtelser || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Betalinger || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme: || 5 || Administration 
i mio. EUR (3 decimaler)
   ||   ||   || År År n (2013) || År n+1 (2014) || År n+2 (2015) || År År n+3[17] (2016)   || … om nødvendigt indsættes der ekstra kolonner, indtil virkningen ophører (jf. punkt 1.6) || I ALT 
 GD MARE || 
  Menneskelige ressourcer || 0,083 || 0,083 || 0,083 ||   ||   ||   ||   || 0,249 
  Andre administrations-udgifter[18]   || 0,010 || 0,010 || 0,010 ||   ||   ||   ||   || 0,030 
 GD MARE I ALT || Bevillinger || 0,093 || 0,093 || 0,093 ||   ||   ||   ||   || 0,279 
 Bevillinger I ALT under UDGIFTSOMRÅDE 5 i den flerårige finansielle ramme || (Forpligtelser i alt = betalinger i alt) || 0,093 || 0,093 || 0,093 ||   ||   ||   ||   || 0,279 
i mio. EUR (3
decimaler)
   ||   ||   || År n[19]   || År n+1 || År n+2 || År n+3 || … om nødvendigt indsættes der ekstra kolonner, indtil virkningen ophører (jf. punkt 1.6) || I ALT 
 Bevillinger I ALT under UDGIFTSOMRÅDE 1-5 i den flerårige finansielle ramme || Forpligtelser || 1,456 || 1,456 || 1,516 ||   ||   ||   ||   || 4,428 
 Betalinger || 1,456 || 1,456 || 1,516 ||   ||   ||   ||   || 4,428 
3.2.2.     Anslåede virkninger for
aktionsbevillingerne
–     
X Forslaget/initiativet medfører anvendelse af
aktionsbevillinger som anført herunder:
Forpligtelsesbevillinger i mio. EUR (4
decimaler)
 Der angives mål og resultater   ò ||   ||   || År n (2013) || År n+1 (2014) || År n+2 (2015) || År n+3 || Indsæt så mange kolonner som nødvendigt for at vise varigheden af virkningerne (jf. punkt 1.6) || I ALT 
 RESULTATER 
 Type output[20]   || Resultaternes gnsntl. omkostninger || Antal resultater || Omkost-ninger i alt || Antal resultater || Omkost-ninger i alt || Antal resultater || Omkost-ninger i alt || Antal resultater || Omkost-ninger i alt || Antal resultater || Omkost-ninger i alt || Antal resultater || Omkost-ninger i alt || Antal resultater || Omkost-ninger i alt || Antal resultater Antal resultater || Omkost-ninger i alt 
 SPECIFIKT MÅL NR. 1[21]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Fangster[22][23]       || Tonnage || 65 EUR/t || 15000 t || 0,975 || 15000 t || 0,975 || 15000 t || 0,975 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 45000 t || 2,925 
 Sektorstøtte ||   ||   || 1 || 0,350 || 1 || 0,350 || 1 || 0,350 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 1,050 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Subtotal for specifikt mål nr. 1 ||   || 1,325 ||   || 1,325 ||   || 1,325 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 3,975 
 SPECIFIKT MÅL NR. 2 ... ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Resultat ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Subtotal for specifikt mål nr. 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 OMKOSTNINGER I ALT ||   || 1,325 ||   || 1,325 ||   || 1,325 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 3,975 
3.2.3.     Anslåede virkninger for
administrationsbevillingerne
3.2.3.1.  Resumé
–     
X Forslaget/initiativet medfører anvendelse af
administrationsbevillinger som anført herunder:
i mio. EUR (3 decimaler)
   || År n[24] (2013)   || År n+1 (2014) || År n+2 (2015) || År n+3 || … om nødvendigt indsættes der ekstra kolonner, indtil virkningen ophører (jf. punkt 1.6) || I ALT 
 UDGIFTSOMRÅDE 5 i den flerårige finansielle ramme ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Menneskelige ressourcer || 0,083 || 0,083 || 0,083 ||   ||   ||   ||   || 0,249 
 Andre administrations-udgifter[25]   || 0,010 || 0,010 || 0,010 ||   ||   ||   ||   || 0,030 
 Subtotal for UDGIFTSOMRÅDE 5 i den flerårige finansielle ramme || 0,093 || 0,093 || 0,093 ||   ||   ||   ||   || 0,279 
 Uden for UDGIFTSOMRÅDE 5 i den flerårige finansielle ramme ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Menneskelige ressourcer || 0,038 || 0,038 || 0,038 ||   ||   ||   ||   || 0,114 
 Andre administrative udgifter[26]   || 0 || 0 || 0,060 ||   ||   ||   ||   || 0,060 
 Subtotal uden for UDGIFTSOMRÅDE 5 i den flerårige finansielle ramme || 0,038 || 0,038 || 0,098 ||   ||   ||   ||   || 0,174 
 I ALT || 0,131 || 0,131 || 0,191 ||   ||   ||   ||   || 0,453 
3.2.3.2.  Anslået behov for menneskelige
ressourcer
–     
X Forslaget/initiativet medfører anvendelse af
menneskelige ressourcer som anført herunder:
Overslag angives i hele enheder (eller højst med 2
decimaler)
 ||   || År n (2013) || År n+1 (2014) || År n+2 (2015) || År n+3 || Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer længere (jf. punkt 1.6). 
  Stillinger i stillingsfortegnelsen (tjenestemandsstillinger og stillinger som midlertidigt ansatte) || 
 || XX 01 01 01 (i hovedsædet og i Kommissionens repræsentationskontorer) || 0,65 || 0,65 || 0,65 ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 01 02 (i delegationerne) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 01 (indirekte forskning) || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 01 (direkte forskning) || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   
 ||  Eksternt personale (i fuldtidsækvivalenter: FTE)[27]   || 
 || XX 01 02 01 (KA, V, UNE under den samlede bevillingsramme) || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 02 02 (KA, V, UED, LA og UNE i delegationerne) || 0 ||  0 || 0 ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 04 yy[28]   || i hovedsæde ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || i delegationerne ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 02 (KA, V, UNE – indirekte forskning) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 02 (KA, V og UNE - direkte forskning) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 11 01 04 04 (KA, attaché med ansvar for opfølgning på og gennemførelse af sektorpolitikken) || 0,3 || 0,3 || 0,3 ||   ||   ||   ||   
 || I ALT || 0,95 || 0,95 || 0,95 ||   ||   ||   ||   
XX angiver det berørte politikområde eller
budgetafsnit.
Personalebehovet vil blive
dækket ved hjælp af det personale, som GD'et allerede har afsat til aktionen,
og/eller interne rokader i GD'et, eventuelt suppleret med yderligere
bevillinger, som tildeles det ansvarlige GD i forbindelse med den årlige
tildelingsprocedure under hensyntagen til de budgetmæssige begrænsninger.
Overslagsberegning mht. menneskelige ressourcer:
 Tjenestemænd og midlertidigt ansatte || Forvaltning af (gen)forhandlingsprocessen i forbindelse med fiskeripartnerskabsaftalen og institutionernes vedtagelse af forhandlingsresultaterne, forvaltning af gældende fiskeripartnerskabsaftaler, inklusive finansiel og operationel opfølgning og gennemførelse, forvaltning af licenser. sagsbehandler GD MARE + kontorchef/stedfortrædende kontorchef + sekretariat: anslås til i alt 0,65 person pr. år Beregning af omkostninger: 0,65 person pr. år x 127 000 EUR pr. år = 82 550 EUR => 0,083 mio. EUR 
 Eksternt personale || Opfølgning på og gennemførelse af sektorpolitik. KA i delegationen (Fiji): anslås til i alt 0,3 person pr. år Beregning af omkostninger: 0,3 person pr. år x 125 000 EUR pr. år = 37 500 EUR => 0,038 mio. EUR   
 Personale uden for udgiftsområde 5 ||   
3.2.4.     Forenelighed med indeværende
flerårige finansielle ramme
–     
X  Forslaget/initiativet er foreneligt med
indeværende flerårige finansielle ramme.
3.2.5.     Tredjemands bidrag til
finansieringen
–     
X  Forslaget samfinansieres ikke af tredjepart.
3.3.        Anslåede virkninger for
indtægterne
–     
X  Forslaget/initiativet har ingen finansielle
virkninger for indtægterne.
[1]               Vedtaget på det 3155. møde i Rådet (landbrug og fiskeri)
tirsdag den 20. marts 2012 som "A"-punkter opført i 7707/12.
[2]                      EUT C... af..., s…
[3]               EUT L 205 af 7.8.2007, s. 1.
[4]               EUT C ... af ..., s. . 
[5]               Det Europæiske Fællesskab blev Den Europæiske Union den
1. december 2009.
[6]               Fiskeritilladelse betyder fiskerilicens i henhold til
denne protokol og tilhørende bilag.
[7]               ABM: Activity Based Management (aktivitetsbaseret
ledelse) – ABB: Activity Based Budgeting (aktivitetsbaseret budgetlægning).
[8]               p.m.: I de "aktivitetsbeskrivelser", som er
fastsat for budgettet for 2012, drejer det sig om det specifikke mål nr. 2, se
desuden http://www.cc.cec/budg/bud/proc/adopt/_doc/_pdf/2012/supdoc-11-MARE.pdf
[9]               Forklaringer vedrørende forvaltningsmetoder og
henvisninger til finansforordningen findes på webstedet BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html

[10]             OB = opdelte bevillinger / IOB = ikke-opdelte bevillinger.
[11]             EFTA: Den Europæiske Frihandelssammenslutning.
[12]             Kandidatlande og, efter omstændighederne, potentielle
kandidatlande på Vestbalkan.
[13]             År n er det år, hvor gennemførelsen af
forslaget/initiativet begynder. 
[14]             Yderligere fangster i overensstemmelse med protokollens
artikel 2, stk. 4, som følger: "…. Hvis Den Europæiske Unions fartøjers
samlede fangster pr. år i Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone
overstiger 15 000 ton, forhøjes den samlede årlige finansielle modydelse i
stk. 2, litra a), med 250 EUR pr. ton for de første 2 500 ton og med
300 EUR pr. ton ud over de 2 500 ton. EU betaler en andel på
65 EUR pr. ekstra ton af disse meromkostninger, mens den resterende andel
betales af rederne.
[15]             Teknisk og/eller administrativ bistand og udgifter til
støtte for gennemførelsen af EU's programmer og/eller aktioner (tidligere
BA-poster), indirekte forskning, direkte forskning.
[16]             Den finansielle modydelse omfatter: a)
975 000 EUR pr. år svarende til en årlig kvote på
15 000 tons, og b) 350 000 EUR pr. år i støtte til
udviklingen af fiskeripolitikken i Republikken Kiribati. 
[17]             Administrationsudgifterne strækker sig over tre
regnskabsår. 
[18]             Anslåede omkostninger til kontrolbesøg på stedet.
[19]             År n er det år, hvor gennemførelsen af
forslaget/initiativet begynder.
[20]             Resultater er de produkter og tjenesteydelser, der skal
leveres (f.eks. antal finansierede studenterudvekslinger, antal km bygget vej
osv.).
[21]             Som beskrevet i del 1.4.2. "Specifikt mål...".
[22]             Yderligere fangster i overensstemmelse med protokollens
artikel 2, stk. 4, som følger: "…. Hvis Den Europæiske Unions fartøjers
samlede fangster pr. år i Republikken Kiribatis eksklusive økonomiske zone
overstiger 15 000 ton, forhøjes den samlede årlige finansielle modydelse i
stk. 2, litra a), med 250 EUR pr. ton for de første 2 500 ton og med
300 EUR pr. ton ud over de 2 500 ton. EU betaler en andel på
65 EUR pr. ekstra ton af disse meromkostninger, mens den resterende andel
betales af rederne.
[23]             Øget referencemængde i forhold til den foregående
protokol, se 1.5.3
[24]             År n er det år, hvor gennemførelsen af
forslaget/initiativet begynder.
[25]             Anslåede omkostninger til kontrolbesøg på stedet foretaget
af personale fra hovedsædet.
[26]             Anslåede omkostninger til kontrolbesøg på stedet. I
beløbet for 2015 er indbefattet en bestemmelse vedrørende en efterfølgende
evaluering af protokollen.
[27]             KA= kontraktansatte, INT= vikarer, UED= ‘Jeune Expert en
Délégation’ (unge eksperter ved delegationerne), LA= lokalt ansatte, UNE=
udstationerede nationale eksperter.
[28]             Delloft for eksternt personale under aktionsbevillingerne
(tidligere BA-poster).