CELEX: 51995PC0029(02)
Language: nl
Date: 1995-02-14
Title: Ontwerp Beschikking van de Commissie betreffende de sluiting namens de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal van de Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie enerzijds en de Republiek Kazachstan anderzijds

COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                           COM(95) 29 def.
                                           Brussel, 14.02.1995
                                           95/ 0031(ACC)
                              Voorstel voor een
                                                               95/ 0031(ACC)
                            besluit van de Raad
  betreffende de sluiting door de Europese Gemeenschap van de
   Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante
       zaken tussen de Europese Gemeenschap, de Europese
 Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap
    voor Atoomenergie enerzijds en de Republiek Kazachstan
                                anderzijds
                        (ingediend door de Commissie)
                                  Ontwerp
                     jBeschikking van de Commissie
 betreffende de sluiting namens de Europese Gemeenschap voor
    Kolen en Staal van de Interimovereenkomst betreffende de
 handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap,
 de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese
   Gemeenschap voor Atoomenergie enerzijds en de Republiek
                       Kazachstan anderzijds
 ---pagebreak---                                          Toelichting
1. De bijgaande voorstellen voor besluiten vormen het rechtsinstrument voor de sluiting door de
   Europese Gemeenschap van de Interimovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap, de
   Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Europese Gemeenschap voor Kolen en
   Staal enerzijds en de Republiek Kazachstan anderzijds.
2. In afwachting van de ratificatie van de op 20 mei 1994 ondertekende Partnerschaps- en
   samenwerkingsovereenkomst met Kazachstan heeft de Commissie, overeenkomstig de
   onderhandelingsrichtsnoeren die de Raad op 18 juli 1994 goedkeurde, onderhandeld over een
   Interimovereenkomst met Kazachstan.
3. De Interimovereenkomst, die voorziet in de voorlopige toepassing van het gedeelte van de
   Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst dat betrekking heeft op de handel en
   aanverwante zaken, werd op 22 december 1994 te Brussel geparafeerd en zal worden gesloten
   voor de periode die loopt tot de inwerkingtreding van de partnerschaps- en
   samenwerkingsovereenkomst.
4. De Interimovereenkomst leidt, wat de Republiek Kazachstan betreft, tot opschorting van de
   bepalingen met betrekking tot de handel die zijn opgenomen in de op 18 december 1989
   ondertekende Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Europese
   Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en de Unie van Socialistische Sovjetrepublieken,
   anderzijds, inzake handel en commerciële en economische samenwerking.
5. De procedures voor ondertekening en sluiting van de Overeenkomst verschillen voor de EG en
   de EGKS.
   Voor de sluiting van de Overeenkomst geldt het volgende:
   - de Raad sluit, na raadpleging van het Parlement, de Overeenkomst namens de Europese
      Gemeenschap overeenkomstig artikel 113, in samenhang met artikel 228, lid 2, eerste zin,
      van het EG-Verdrag door het in bijlage I opgenomen besluit vast te stellen;
   - de Commissie sluit, na raadpleging van het Raadgevend Comité en met de eenparige
      instemming van de Raad, de Overeenkomst namens de EGKS overeenkomstig artikel 95
      van het EGKS-Verdrag door de in bijlage II opgenomen beschikking vast te stellen;
   - de Commissie sluit de Overeenkomst namens de Europese Gemeenschap voor
      Atoomenergie nadat zij door de Raad is goedgekeurd overeenkomstig artikel 101, tweede
      alinea, van het Euratom-Verdrag.
6. De Interimovereenkomst moet in februari 1995 worden ondertekend.
7. De Commissie verzoekt de Raad derhalve het in bijlage I opgenomen voorstel goed te keuren
   en zijn instemming te betuigen met de in bijlage II opgenomen beschikking.
                                                                                              5
                                                                                            1
 ---pagebreak---                                            Bijlage I
Voorstel voor een besluit van de Raad betreffende de sluiting door de Europese Gemeenschap van
de Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese
Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap voor
Atoomenergie enerzijds en de Republiek Kazachstan anderzijds.
                                                                                             6
 ---pagebreak---                                            Voorstel voor een
                                                                  95/ 0031(ACC)
                                       Besluit van de Raad
                                                van...
            betreffende de sluiting door de Europese Gemeenschap van de
    Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de
  Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de
       Europese Gemeenschap voor Atoomenergie enerzijds en de Republiek
                                      Kazachstan anderzijds
DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, inzonderheid op artikel 113, in
samenhang met artikel 228, lid 2, eerste zin,
Gezien het voorstel van de Commissie,
Gezien het advies van het Europees Parlement,
Overwegende dat in afwachting van de inwerkingtreding van de op 20 mei 1994 te Brussel
ondertekende Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst, dient te worden overgegaan tot
goedkeuring van de op ... te ... ondertekende Interimovereenkomst betreffende de handel en
aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en
Staal en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie enerzijds en de Republiek Kazachstan
anderzijds,
BESLUIT:
                                              Artikel 1
De Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese
Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap voor
Atoomenergie enerzijds en de Republiek Kazachstan anderzijds, alsmede het Protocol en de
verklaringen, worden namens de Europese Gemeenschap goedgekeurd.
Deze teksten zijn aan dit besluit gehecht.
                                              Artikel 2
De Voorzitter van de Raad verricht de in artikel 28 van de Interimovereenkomst bedoelde
kennisgeving namens de Europese Gemeenschap.
Gedaan te Brussel,
                                                                                               7
                                                                                                 L7
 ---pagebreak---                                                                       miÊËÊËÊmÊmmmmmm
                                        Bijlage II
Ontwerp-beschikking van de Commissie betreffende de sluiting, namens de Europese Gemeenschap
voor Kolen en Staal, van de Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken
tussen de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese
Gemeenschap voor Atoomenergie enerzijds en de Republiek Kazachstan anderzijds.
                                                                                           8
 ---pagebreak---                                                  Ontwerp
                               Beschikking van de Commissie
                                                  van...
  betreffende de sluiting, namens de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal,
 van de Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen
 de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de
       Europese Gemeenschap voor Atoomenergie enerzijds en de Republiek
                                      Kazachstan anderzijds
                                             (.../.../EGKS)
DE EUROPESE COMMISSIE,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal,
inzonderheid op artikel 95, eerste alinea,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie,
inzonderheid op artikel 101, tweede alinea,
Overwegende dat in afwachting van de inwerkingtreding van de op 20 mei 1994 te Brussel
ondertekende Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst dient te worden overgegaan tot
goedkeuring van de op ... te ... ondertekende Interimovereenkomst betreffende de handel en
aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en
Staal en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie enerzijds en de Republiek Kazachstan
anderzijds;
Overwegende dat de Interimovereenkomst dient te worden gesloten om de doelstellingen van de
Gemeenschap te verwezenlijken, inzonderheid die welke zijn vermeld in de artikelen 2 en 3 van het
Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, en dat het Verdrag niet
voorziet in al de gevallen waar dit besluit betrekking op heeft;
Na raadpleging van het Raadgevend Comité en met instemming van de Raad,
BESLUIT:
                                                Artikel 1
De Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese
Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap voor
Atoomenergie enerzijds en de Republiek Kazachstan anderzijds, alsmede het Protocol en de
verklaringen, worden goedgekeurd namens de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal.
                                                                                                9
                                                                                                  G
 ---pagebreak--- Deze teksten zijn aan deze beschikking gehecht.
                                            Artikel 2
De Voorzitter van de Commissie verricht de in artikel 28 van de Interimovereenkomst bedoelde
kennisgeving namens de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap
voor Atoomenergie.
Gedaan te Brussel,
                                                                                          10
                                                                                             1
 ---pagebreak---                                               Slotakte
De gevolmachtigden van de EUROPESE GEMEENSCHAP, de EUROPESE GEMEENSCHAP
VOOR KOLEN EN STAAL en de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE,
hierna 'de Gemeenschap' te noemen, enerzijds, en
de gevolmachtigden van de REPUBLIEK KAZACHSTAN anderzijds,
bijeengekomen te .... op .... voor de ondertekening van de Interimovereenkomst betreffende de
handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor
Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie enerzijds en de Republiek
Kazachstan anderzijds, hierna 'de Overeenkomst' te noemen, hebben de volgende teksten
aangenomen:
de Interimovereenkomst en het Protocol betreffende wederzijdse bijstand in douanezaken.
De gevolmachtigden van de Gemeenschap en de gevolmachtigden van de Republiek Kazachstan
hebben de volgende gemeenschappelijke verklaringen aangenomen, die aan deze Slotakte zijn
gehecht:
Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 7 van de Overeenkomst
Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 14 van de Overeenkomst
Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 27 van de Overeenkomst
De gevolmachtigden van de Gemeenschap hebben nota genomen van de hieronder vermelde
verklaring, die aan deze Slotakte zijn gehecht:
Verklaring van de Republiek Kazachstan inzake de bescherming van intellectuele, industriële en
commerciële eigendom.
Gedaan te Brussel,
Voor de Raad van de Europese Unie en de Europese Commissie
Voor de Republiek Kazachstan
                                                                                            11
                                                                                               2
 ---pagebreak---                                INTERIMOVEREENKOMST
 BETREFFENDE DE HANDEL EN AANVERWANTE ZAKEN
 TUSSEN DE EUROPESE GEMEENSCHAP,
 DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL
EN DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE, ENERZIJDS,
EN DE REPUBLIEK KAZACHSTAN, ANDERZIJDS
De EUROPESE GEMEENSCHAP, de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN en de
STAAL en de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE, hierna 'de Gemeen-
schap' te noemen,
enerzijds,
en de REPUBLIEK KAZACHSTAN,
anderzijds,
Overwegende dat een Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Gemeen-
schappen en hun Lid-Staten, enerzijds, en de Republiek Kazachstan, anderzijds, op       1994 is
ondertekend;
Overwegende dat de Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst gericht is op het versterken en
verbreden van de betrekkingen die in het verleden zijn aangeknoopt, inzonderheid bij de op
 18 december 1989 ondertekende Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en de USSR
inzake handel en commerciële en economische samenwerking;
Overwegende dat ervoor moet worden gezorgd dat de handelsbetrekkingen tussen de partijen zich
snel ontwikkelen;
Overwegende dat de bepalingen van de Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst die betrek-
king hebben op de handel en aanverwante zaken daarom zo spoedig mogelijk door middel van een
Interimovereenkomst ten uitvoer moeten worden gelegd;
Overwegende dat genoemde bepalingen derhalve voorlopig in de plaats moeten komen van de
bepalingen met betrekking tot de handel die zijn opgenomen in de Overeenkomst inzake handel en
commerciële en economische samenwerking;
Overwegende dat ervoor moet worden gezorgd dat in afwachting van de inwerkingtreding van de
Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst en de oprichting van de Samenwerkingsraad, het
Gemengd Comité dat is ingesteld bij de Overeenkomst inzake handel en commerciële en econo-
mische samenwerking, de bij de Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst aan de Samen-
werkingsraad toegekende bevoegdheden kan uitoefenen;
Overwegende dat deze bevoegdheden noodzakelijk zijn om de Interimovereenkomst uit te voeren;
Hebben besloten deze Overeenkomst te sluiten en hebben te dien einde als hun gevolmachtigden
aangewezen:
                                                                                                f
 ---pagebreak--- de EUROPESE GEMEENSCHAP:
de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL:
de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE:
de REPUBLIEK KAZACHSTAN:
die, na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten,
ALS VOLGT ZIJN OVEREENGEKOMEN:
                                TITEL I: ALGEMENE BEGINSELEN
                                       [PSO Kazachstan: Titel IJ
                                               Artikel 1
                                     [PSO Kazachstan: Artikel 2]
Eerbiediging van de democratische beginselen, de beginselen van het volkenrecht en de mensen-
rechten, inzonderheid als vastgelegd in het Handvest van de Verenigde Naties, de Slotakte van
Helsinki en het Handvest van Parijs voor een nieuw Europa, en de beginselen van de markteco-
nomie, waaronder de beginselen die zijn opgenomen in de documenten van de CVSE-Conferentie
van Bonn, vormen de grondslag van het interne en externe beleid van de partijen en zijn een
essentieel onderdeel van het partnerschap en van deze Overeenkomst.
                                TITEL II: HANDEL IN GOEDEREN
                                      [PSO Kazachstan: Titel HIJ
                                               Artikel 2
                                     [PSO Kazachstan: Artikel 8J
1. De partijen passen ten aanzien van elkaar de meestbegunstigingsclausule toe op alle gebieden
     die verband houden met:
     -   douanerechten en heffingen bij invoer en bij uitvoer, met inbegrip van de wijze van invor-
         dering van dergelijke rechten en heffingen,
    -    de bepalingen betreffende de douaneafhandeling, de doorvoer, de opslag in entrepot en de
         overslag van goederen,
     -   belastingen en alle andere interne heffingen die rechtstreeks of onrechtstreeks op de inge-
         voerde goederen van toepassing zijn,
     -   wijzen van betaling en de overdracht van de betaalde bedragen met betrekking tot de handel
         in goederen,
                                                                                                    ^t4?
 ---pagebreak---      -   de voorschriften met betrekking tot de verkoop, de aankoop, het vervoer, de distributie en
         het gebruik van goederen op de binnenlandse markt.
 2. De bepalingen van lid 1 zijn niet van toepassing op:
    a) voordelen die met het oog op de oprichting van een douane-unie of vrijhandelszone of na de
         oprichting van een dergelijke unie of zone worden toegekend;
    b) voordelen die aan bepaalde landen worden toegekend krachtens de Algemene Overeenkomst
         betreffende Tarieven en Handel en andere internationale regelingen ten gunste van ontwik-
         kelingslanden;
    c) voordelen die aan buurlanden worden toegekend ten einde het grensverkeer te vereenvou-
         digen.
 3. De bepalingen van lid 1 zijn gedurende een overgangsperiode die eindigt op de datum waarop
    de Republiek Kazachstan partij wordt bij de GATT of, indien dit vroeger is, op 31.12.1998,
    niet van toepassing op de in bijlage I bedoelde voordelen die door de Republiek Kazachstan
    worden toegekend aan andere staten die na het uiteenvallen van de Sovjetunie zijn ontstaan.
                                               Artikel 3
                                     [PSO Kazachstan: Artikel 9J
 1. De partijen zijn het erover eens dat het beginsel van vrije doorvoer een essentiële voorwaarde is
    voor het bereiken van de doelstellingen van deze Overeenkomst. Met het oog hierop waarborgt
    elke partij de vrije doorgang over zijn grondgebied van goederen die herkomstig zijn uit of
    bestemd zijn voor het douanegebied van de andere partij.
2. De in artikel 5, leden 2, 3, 4 en 5 van de GATT vastgestelde regels zijn tussen de twee partijen
    van toepassing.
3. De bepalingen van dit artikel doen geen afbreuk aan de tussen de partijen overeengekomen
    bijzondere regelingen voor specifieke sectoren, zoals vervoer, of produkten.
                                               Artikel 4
                                    [PSO Kazachstan: Artikel 10J
Onverminderd de rechten en verplichtingen die voortvloeien uit internationale overeenkomsten
betreffende de tijdelijke invoer van goederen die beide partijen binden, verleent elke partij de
andere partij, in de gevallen en volgens de procedures die zijn vastgesteld in andere voor haar
bindende internationale overeenkomsten op dit gebied en overeenkomstig haar eigen wettelijke
bepalingen ter zake, vrijstelling van invoerrechten en -heffingen op goederen die tijdelijk worden
ingevoerd. Hierbij wordt rekening gehouden met de voorwaarden waaronder de uit een dergelijke
overeenkomst voortvloeiende verplichtingen door de betrokken partij zijn aanvaard.
                                               Artikel 5
                                    [PSO Kazachstan: Artikel IIJ
                                                                                                      Al
 ---pagebreak--- 1. Onverminderd het bepaalde in de artikelen 7, 10 en 11, en in de artikelen 77, 81, 244, 249 en
   280 van de Akten van Toetreding van Spanje en Portugal tot de Europese Gemeenschap worden
   bij de invoer van goederen van oorsprong uit de Republiek Kazachstan in de Gemeenschap geen
   kwantitatieve beperkingen toegepast.
2. Bij de invoer in de Republiek Kazachstan van goederen van oorsprong uit de Gemeenschap
   worden geen kwantitatieve beperkingen noch maatregelen van gelijke werking
   toegepast,onverminded het bepaalde in de artikelen 7, 10 en 11.
                                               Artikel 6
                                     [PSO Kazachstan: Artikel 12J
Goederen worden tegen marktprijzen tussen de partijen verhandeld.
                                               Artikel 7
                                     [PSO Kazachstan: Artikel 13J
1. Wanneer een produkt op het grondgebied van een van de partijen wordt ingevoerd in dermate
   toegenomen hoeveelheden en onder voorwaarden die ernstige schade toebrengen of dreigen toe
   te brengen aan de binnenlandse producenten van soortgelijke of rechtstreeks concurrerende
   produkten, dan kan de benadeelde partij passende maatregelen nemen met inachtneming van de
   hierna volgende procedures en voorwaarden.
2. Voor zij maatregelen nemen, of, in de gevallen waarin artikel 4 van toepassing is, zo spoedig
   mogelijk nadat zij maatregelen hebben genomen, verstrekken de Gemeenschap of de Republiek
   Kazachstan, al naargelang van het geval, het Gemengd Comité alle relevante informatie ten
   einde dit in staat te stellen een voor beide partijen aanvaardbare oplossing als bedoeld in titel IV
   te zoeken.
3. Indien, na dit overleg, de partijen niet binnen 30 dagen nadat de kwestie naar het Gemengd
   Comité werd verwezen een akkoord bereiken over maatregelen om het probleem op te lossen,
   dan kan de partij die om het overleg heeft verzocht maatregelen ter beperking van de invoer van
   de betrokken produkten nemen in de mate en voor de tijd die nodig zijn om de schade te
   voorkomen of te verhelpen of kan zij andere passende maatregelen nemen.
4. In kritieke omstandigheden, waarin uitstel moeilijk herstelbare schade zou veroorzaken, kunnen
   de partijen maatregelen nemen voor het overleg heeft plaatsgevonden, op voorwaarde dat
   onmiddellijk daarna een voorstel tot overleg wordt gedaan.
5. Bij de keuze van de in het kader van dit artikel toe te passen maatregelen geven de overeen-
   komstsluitende partijen de voorkeur aan maatregelen die het bereiken van de doelstellingen van
   deze Overeenkomst het minst in de weg staan.
6. Geen enkele bepaling van dit artikel belet de partijen anti-dumpingmaatregelen of compen-
   serende maatregelen te nemen overeenkomstig artikel VI van de GATT, de overeenkomst
   inzake de toepassing van artikel VI van de GATT, de Overeenkomst inzake de interpretatie en
                                                                                                        n
 ---pagebreak---                                                                           mÊÊÊÊmttmmmmmmmmm
     de toepassing van de artikelen VI, XVI en XXIII van de GATT of daarmee verband houdende
     interne wetgeving.
                                               Artikel 8
                                    [PSO Kazachstan: Artikel 14J
De partijen komen overeen, rekening houdend met de omstandigheden en de situatie die door de
toetreding van de Republiek Kazachstan tot de algemene overeenkomst betreffende tarieven en
handel zal ontstaan, de uitbreiding van de bepalingen betreffende de onderlinge handel in goederen
in welwillende overweging te nemen. Het in artikel 16 bedoelde Gemengd Comité kan de partijen
omtrent deze uitbreiding aanbevelingen doen die, indien zij worden aanvaard, ten uitvoer kunnen
worden gelegd door middel van een overeenkomst tussen de partijen, met inachtneming van hun
respectieve procedures.
                                               Artikel 9
                                    [PSO Kazachstan: Artikel 15J
De Overeenkomst vormt geen beletsel voor verboden of beperkingen op de invoer, de uitvoer of de
doorvoer van goederen die gerechtvaardigd zijn uit hoofde van de bescherming van de openbare
zedelijkheid, de openbare orde en veiligheid, de gezondheid en het leven van personen en dieren of
het behoud van planten, de bescherming van natuurlijke hulpbronnen, de bescherming van het
nationaal artistiek, historisch of archeologisch erfgoed of uit hoofde van de bescherming van de
intellectuele, industriële of commerciële eigendom, noch voor voorschriften betreffende goud en
zilver. Deze verboden of beperkingen mogen echter geen middel tot willekeurige discriminatie,
noch een verholen beperking van de handel tussen de partijen bij de Overeenkomst vormen.
                                              Artikel 10
                                    [PSO Kazachstan: Artikel 16J
Deze titel II is niet van toepassing op de handel in textielprodukten van de hoofdstukken 50 tot en
met 63 van de Gecombineerde Nomenclatuur. De handel in deze produkten is geregeld bij een
afzonderlijke overeenkomst die op 15 oktober 1993 werd ondertekend en die voorlopig van toepas-
sing is sedert 1 januari 1993.
                                                                                                    n
 ---pagebreak---                                              Artikel 11
                                   [PSO Kazachstan: Artikel 17J
1. De handel in produkten die onder het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap
    voor Kolen en Staal vallen, is geregeld bij de bepalingen van deze titel II, met uitzondering van
    artikel 5 daarvan, en van een Overeenkomst betreffende kwantitatieve regelingen voor de
    handel in EGKS-staalprodukten, vanaf het tijdstip van inwerkingtreding daarvan.
2. Er wordt een contactgroep voor kolen- en staalkwesties ingesteld bestaande uit vertegenwoor-
    digers van de Gemeenschap, enerzijds, en vertegenwoordigers van de Republiek Kazachstan,
    anderzijds.
    De contactgroep wisselt op gezette tijden informatie uit over alle problemen in verband met
    kolen- en staalprodukten die voor de partijen van belang zijn.
                                             Artikel 12
                                   [PSO Kazachstan: Artikel 18J
De handel in kernmaterialen zal worden geregeld bij een tussen de Europese Gemeenschap voor
Atoomenergie en de Republiek Kazachstan te sluiten specifieke overeenkomst.
   TITEL III: BEPALINGEN INZAKE HET HANDELSVERKEER EN DE INVESTERINGEN
                                    [PSO Kazachstan: Titel IVJ
                                             Artikel 13
                                   [PSO Kazachstan: Artikel 42J
De partijen verbinden zich ertoe machtiging te verlenen tot alle betaalverrichtingen op de lopende
rekening van de betalingsbalans in vrij convertibele valuta tussen inwoners van de Gemeenschap en
van de Republiek Kazachstan welke betrokken zijn bij het verkeer van goederen, diensten of
personen in overeenstemming met de bepalingen van deze Overeenkomst.
                                             Artikel 14
De partijen zoeken naar methoden om de toepassing van hun respectieve concurrentievoorschriften,
voor zover de onderlinge handel erdoor wordt beïnvloed, te coördineren.
                                             Artikel 15
                                   [PSO Kazachstan: Artikel 43J
In overeenstemming met de bepalingen van dit artikel en van bijlage II ziet de Republiek Kazach-
stan verder toe op de verbetering van de bescherming van intellectuele, industriële en commerciële
eigendomsrechten, ten einde uiterlijk aan het einde van het vijfde jaar na de inwerkingtreding van
de Overeenkomst te kunnen voorzien in een bescherming overeenkomend met die waarin Gemeen-
schapsbesluiten in de Gemeenschap voorzien, inzonderheid die welke zijn vermeld in bijlage II, met
inbegrip van doeltreffende middelen om dergelijke rechten af te dwingen.
                                                                                                      i<i
 ---pagebreak---                                               Artikel 16
De wederzijdse bijstand tussen de administratieve autoriteiten in douanezaken van de partijen wordt
verleend overeenkomstig het aan de Overeenkomst gehecht Protocol.
               TITEL IV: INSTITUTIONELE, ALGEMENE EN SLOTBEPALINGEN
                                      [PSO Kazachstan: Titel IX]
                                              Artikel 17
Het Gemengd Comité dat is ingesteld bij de Overeenkomst inzake handel en commerciële en
economische samenwerking, die de Europese Economische Gemeenschap en de USSR op 18 de-
cember 1989 ondertekenden, vervult de taken waarmee deze Overeenkomst het Gemengd Comité
heeft belast totdat de in artikel 77 van de Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst bedoelde
Samenwerkingsraad is opgericht.
                                              Artikel 18
Het Gemengd Comité kan, om de doelstellingen van de Overeenkomst te verwezenlijken, aanbe-
velingen doen in de gevallen waarin de Overeenkomst voorziet.
Het doet zijn aanbevelingen in onderlinge overeenstemming tussen beide partijen.
                                             Artikel 19
                                    [PSO Kazachstan: Artikel 81J
Bij het onderzoek van ongeacht welke kwestie die zich voordoet in het kader van de Overeenkomst
met betrekking tot een bepaling betreffende een artikel van de GATT houdt het Gemengd Comité
zoveel mogelijk rekening met de algemeen gebruikelijke interpretatie van het artikel van de GATT
in kwestie door de overeenkomstsluitende partijen bij de Algemene Overeenkomst.
                                             Artikel 20
                                    [PSO Kazachstan: Artikel 8SJ
1. Binnen het toepassingsgebied van de Overeenkomst, beijvert elk van de partijen zich om ervoor
    te zorgen dat natuurlijke personen en rechtspersonen van de andere partij, zonder discriminatie
    ten opzichte van haar eigen onderdanen, toegang krijgen tot de ter zake bevoegde gerechtshoven
    en administratieve lichamen van beide partijen, ter bescherming van hun individuele rechten en
    hun eigendomsrechten, waaronder ook die betreffende intellectuele, industriële en commerciële
    eigendom.
                                                                                                    /f
 ---pagebreak--- 2. Binnen de grenzen van hun respectieve bevoegdheden zetten beide partijen zich in om:
    -    arbitrage aan te moedigen bij geschillen die voortkomen uit handels- en samenwerkings-
         transacties tussen economische subjecten van de Gemeenschap en de Republiek Kazachstan;
    -    overeen te komen dat wanneer een geschil ter arbitrage wordt voorgelegd elke partij bij het
         geschil, behalve wanneer de regels van de arbitrage-instantie die door beide partijen is
         gekozen anders bepalen, haar eigen arbiter kiest, ongeacht diens nationaliteit en dat de
         voorzittende derde arbiter of de enige arbiter een ingezetene van een derde staat mag zijn;
    -    hun economische subjecten aan te bevelen in onderling overleg de wetgeving te kiezen die
        van toepassing is op hun contracten;
    -    aan te moedigen dat een beroep wordt gedaan op de arbitragevoorschriften die zijn uitge-
         werkt door de Commissie van de Verenigde Naties inzake Internationaal Handelsrecht
         (Uncitral) en arbitrage door een andere instantie of staat die het verdrag hebben ondertekend
        over de erkenning en tenuitvoerlegging van buitenlandse arbitrale uitspraken dat op 10 juni
         1958 in New York werd gesloten.
                                              Artikel 21
                                    [PSO Kazachstan: Artikel 86J
Niets in de Overeenkomst zal een Overeenkomstsluitende Partij beletten maatregelen te nemen:
a) die zij nodig acht om de onthulling van informatie die tegen haar vitale veiligheidsbelangen
    indruist, te beletten;
b) die verband houden met de produktie van of de handel in wapens, munitie of oorlogsmateriaal
    of met onderzoek, ontwikkeling of produktie die absoluut vereist zijn voor verdedigingsdoel-
    einden, mits dergelijke maatregelen geen afbreuk doen aan de concurrentievoorwaarden voor
    produkten die niet voor specifiek militaire doeleinden bestemd zijn;
c) die zij van vitaal belang voor haar eigen veiligheid acht, in geval van ernstige binnenlandse
    beroeringen die de handhaving van recht en orde in gevaar brengen, in tijden van oorlog of
    ernstige internationale spanningen die een oorlogsdreiging inhouden, of om verplichtingen na te
    komen, die zij voor de instandhouding van de vrede en de internationale veiligheid is aange-
    gaan;
 d) die zij nodig acht om haar internationale verplichtingen en verbintenissen na te komen met
    betrekking tot de controle op het tweeledig gebruik van industriële goederen en technologieën.
                                              Artikel 22
                                    [PSO Kazachstan: Artikel 87J
1. Op de door de Overeenkomst bestreken terreinen en onverminderd eventueel daarin neergelegde
    bijzondere bepalingen geldt het volgende:
    -   de regelingen die de Republiek Kazachstan ten opzichte van de Gemeenschap toepast zullen
        geen aanleiding geven tot discriminatie tussen de Lid-Staten, hun onderdanen dan wel hun
        bedrijven of firma's;
                                                                                                       IG
 ---pagebreak---      -   de regelingen die de Gemeenschap ten opzichte van de Republiek Kazachstan toepast zullen
         geen aanleiding geven tot discriminatie tussen onderdanen van de Republiek Kazachstan dan
         wel bedrijven of firma's uit de Republiek Kazachstan.
2. Het bepaalde in lid 1 doet geen afbreuk aan het recht van de Overeenkomstsluitende Partijen om
    de ter zake doende bepalingen van hun belastingwetgeving toe te passen op belastingplichtigen,
    die niet in dezelfde situatie verkeren ten aanzien van hun vaste woonplaats.
                                               Artikel 23
                                     [PSO Kazachstan: Artikel 88J
1. Elk van beide Partijen mag ieder geschil dat verband houdt met de toepassing of de interpretatie
    van de Overeenkomst aan het Gemengd Comité voorleggen.
2. Het Gemengd Comité kan het geschil bij aanbeveling beslechten.
3. Indien het geschil niet overeenkomstig lid 2 van dit artikel kan worden beslecht, mag elk van
    beide Partijen de andere van de benoeming van een bemiddelaar in kennis stellen; de andere
    partij moet dan binnen twee maanden een tweede bemiddelaar benoemen. Voor de toepassing
    van deze procedure worden de Gemeenschap en haar Lid-Staten geacht één partij bij het geschil
    te zijn.
    Het Gemengd Comité benoemt een derde bemiddelaar.
    De aanbevelingen van de bemiddelaars worden met meerderheid van stemmen genomen. Der-
    gelijke aanbevelingen zijn niet bindend voor de Overeenkomstsluitende Partijen.
                                               Artikel 24
                                     [PSO Kazachstan: Artikel 89J
De partijen komen overeen op verzoek van elk van de partijen onmiddellijk overleg te plegen via
passende kanalen om kwesties met betrekking tot de interpretatie of tenuitvoerlegging van deze
Overeenkomst en andere relevante aspecten van de betrekkingen tussen de partijen te bespreken.
De bepalingen van dit artikel doen geen afbreuk aan en gelden onverminderd de artikelen 7, 22 en
27.
                                               Artikel 25
                                     [PSO Kazachstan: Artikel 90J
De behandeling van de Republiek Kazachstan zal niet gunstiger zijn dan die welke de Lid-Staten
onderling toepassen.
                                               Artikel 26
                                     [PSO Kazachstan: Artikel 92J
                                                                                                    il
 ---pagebreak--- Het Verdrag inzake het Europees Energiehandvest en de protocollen daarvan zijn bij de inwer-
kingtreding van toepassing op zaken die onder deze Overeenkomst ressorteren en onder dit Verdrag
en de protocollen daarvan vallen maar alleen in de mate waarin een dergelijke toepassing hierin is
voorzien.
                                             Artikel 27
1. Deze Overeenkomst is van toepassing tot de inwerkingtreding van de op                1994 on-
    dertekende Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst.
2. Elke partij mag deze Overeenkomst opzeggen door een kennisgeving van opzegging te richten
    aan de andere partij. Zes maanden na de datum van deze kennisgeving is deze Overeenkomst
    niet langer van toepassing.
                                              Artikel 28
                                   [PSO Kazachstan: Artikel 94J
1. De partijen treffen alle algemene of specifieke maatregelen die vereist zijn om aan hun ver-
    plichtingen krachtens de Overeenkomst te voldoen. Zij zullen erop toezien dat de in de Over-
    eenkomst aangegeven doelstellingen worden bereikt.
2. Indien een van beide partijen van mening is dat de andere partij een verplichting krachtens de
    Overeenkomst niet is nagekomen, mag zij passende maatregelen treffen. Alvorens zulks te
    doen, verstrekt deze partij, behalve in bijzonder dringende gevallen, het Gemengd Comité alle
    ter zake doende gegevens die nodig zijn voor een grondig onderzoek van de situatie om een
    voor beide partijen aanvaardbare oplossing te vinden.
    Bij de keuze van deze maatregelen moet voorrang worden gegeven aan die welke de goede
    werking van de Overeenkomst het minst verstoren. Deze maatregelen worden onmiddellijk ter
    kennis van het Gemengd Comité gebracht, dat daaromtrent overleg moet plegen indien de
    andere partij zulks verlangt.
                                              Artikel 29
De bijlagen I en II en het Protocol betreffende wederzijdse bijstand tussen de administratieve
autoriteiten in douanezaken maken integrerend deel uit van deze Overeenkomst.
                                                  10
                                                                                                 /f
 ---pagebreak---                                                                          mÊÊÊÊmÊmÊÊ—mmimmmm
                                              Artikel 30
                                     [PSO Kazachstan: Artikel 97J
De Overeenkomst is van toepassing op enerzijds de grondgebieden waar de Verdragen tot oprichting
van de Europese Economische Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de
Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal worden toegepast, onder de in die verdragen gestelde
voorwaarden, en anderzijds op het grondgebied van de Republiek Kazachstan.
                                              Artikel 31
                                     [PSO Kazachstan: Artikel 98J
Deze Overeenkomst zal worden gedeponeerd bij het Secretariaat-generaal van de Raad van de
Europese Unie.
                                              Artikel 32
                                     [PSO Kazachstan: Artikel 99J
De Overeenkomst is opgesteld in tweevoud in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Franse, de
Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Kazachse taal, zijnde alle
teksten gelijkelijk authentiek.
                                              Artikel 33
                                    [PSO Kazachstan: Artikel 100]
De Overeenkomst wordt door de Overeenkomstsluitende Partijen volgens hun eigen procedures
goedgekeurd.
De Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na de datum waarop de
overeenkomstsluitende Partijen elkaar kennisgeving doen van het feit dat de in de eerste alinea
bedoelde procedures zijn voltooid.
Bij haar inwerkingtreding komt de Overeenkomst, wat de betrekkingen tussen de Republiek Ka-
zachstan en de Gemeenschap betreft, in de plaats van artikel 2, artikel 3, met uitzondering van het
vierde streepje, en de artikelen 4 tot en met 16 van de Overeenkomst tussen de Europese Economi-
sche Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Unie van Socialistische
Sovjetrepublieken inzake handel en commerciële en economische samenwerking die op 18 december
1989 in Brussel werd ondertekend.
                                                                                                  tf
 ---pagebreak---                                       LIJST VAN BIJLAGEN
Bijlage I      Uitzonderingen op de meestbegunstigmgsclausule ten aanzien van voordelen die de
               Onafhankelijke Staten elkaar onderling toekennen (artikel 2).
Bijlage II     IER-overeenkomsten (artikel 14)
Protocol betreffende wederzijdse bijstand in douanezaken
Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 7
Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 14
Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 27
Unilaterale verklaring van de Republiek Kazachstan inzake de bescherming van intellectuele, indus-
triële en commerciële eigendom
                                                 12
                                                                                                 1&
 ---pagebreak---                                              BIJLAGE I
Indicatieve lijst van voordelen die de Republiek Kazachstan overeenkomstig artikel 2, lid 3, aan de
Onafhankelijke Staten toekent:
1. Armenië, Estland, Georgië, Litouwen, Moldavië, Oekraïne, Rusland, Turkmenistan, Wit-
    Rusland:
    Geen invoerrechten.
    Er worden geen uitvoerrechten geheven van goederen die in het kader van verrekeningsovereen-
    komsten en overeenkomsten tussen de staten worden geleverd, tot de hoeveelheden die in deze
    overeenkomsten zijn vastgesteld.
    Bij uitvoer en bij invoer wordt geen BTW geheven. Bij uitvoer worden geen accijnzen geheven.
    Alle uitvoercontingenten van de Onafhankelijke Staten voor de leverantie van produkten in het
    kader van de jaarlijkse overeenkomsten inzake handel en samenwerking tussen de staten worden
    op dezelfde wijze geopend als die voor leveringen ten behoeve van de staten.
2. In het handelsverkeer met Armenië, Estland, Georgië, Litouwen, Moldavië, Oekraïne, Turk-
    menistan en Wit-Rusland kunnen betalingen in roebels worden verricht.
    In het handelsverkeer met Rusland kunnen betalingen in roebels of tenge worden verricht.
    Alle Onafhankelijke Staten: speciaal systeem voor niet commerciële transacties, met inbegrip
    van de uit deze transacties voortvloeiende betalingen.
3. Alle Onafhankelijke Staten: speciaal systeem van lopende rekeningen.
4. Alle Onafhankelijke Staten: speciaal prijzenstelsel voor de handel in bepaalde grondstoffen en
   halffabrikaten.
5. Alle Onafhankelijke Staten: speciale voorwaarden voor het transitoverkeer.
6. Alle Onafhankelijke Staten: bijzondere douaneprocedures.
                                                  13
 ---pagebreak---                                            BIJLAGE II
Overeenkomsten inzake intellectuele, industriële en commerciële eigendom (artikel 14)
1. In artikel 14 bedoelde besluiten van de Gemeenschap
   -   Eerste Richtlijn 89/104/EEG van de Raad van 21 december 1988 betreffende de aanpassing
       van het merkenrecht der Lid-Staten
   -   Richtlijn 87/54/EEG van de Raad van 16 december 1986 betreffende de rechtsbescherming
       van topografieën van halfgeleiderprodukten
   -   Richtlijn 91/250/EEG van de Raad van 14 mei 1991 betreffende de rechtsbescherming van
       computerprogramma' s
   -   Verordening (EEG) nr. 1768/92 van de Raad van 18 juni 1992 betreffende de invoering van
       een aanvullend beschermingscertificaat voor geneesmiddelen
   -   Verordening (EEG) nr. 2081/92 van de Raad van 14 juli 1992 inzake de bescherming van
       geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwprodukten en levens-
       middelen
   -   Richtlijn 93/83/EEG van de Raad van 27 september 1993 tot coördinatie van bepaalde
       voorschriften betreffende het auteursrecht en naburige gerechten pp het gebied van de
       satellietomroep en de doorgifte via de kabel
   -   Richtlijn 93/98/EEG van de Raad van 29 oktober 1993 betreffende de harmonisatie van de
       beschermingstermijn van het auteursrecht en van bepaalde naburige rechten
   -   Richtlijn 92/100/EEG van de Raad van 19 november 1992 betreffende het verhuurrecht, het
       uitleenrecht en bepaalde naburige rechten op het gebied van intellectuele eigendom.
2. Indien er zich op het gebied van de intellectuele, industriële en commerciële eigendom, als
   bedoeld in de bovengenoemde besluiten van de Gemeenschap, problemen voordoen die van
   invloed zijn op de handelsvoorwaarden, vindt op verzoek van de Gemeenschap of de Republiek
   Kazachstan spoedoverleg plaats om te komen tot een voor beide partijen bevredigende oplos-
   sing.
                                                14
                                                                                               11
 ---pagebreak---                 PROTOCOL
   BETREFFENDE WEDERZIJDSE BIJSTAND
TUSSEN DE ADMINISTRATIEVE AUTORITEITEN
            IN DOUANEZAKEN
                    15
                                       ^
 ---pagebreak---                                               Artikel 1
                                             Definities
Voor de toepassing van dit protocol wordt verstaan onder:
a) 'douanewetgeving': de op het grondgebied van de Partijen geldende voorschriften betreffende
   de invoer, de uitvoer en de doorvoer van goederen en de plaatsing van goederen onder een dou-
   aneregeling, met inbegrip van de door Partijen ingestelde verboden, beperkingen en contro-
   lemaatregelen;
b) 'douanerechten': alle rechten, belastingen, vergoedingen en andere heffingen die ter uitvoering
   van de douanewetgeving op het grondgebied van de Partijen worden toegepast en ingevorderd,
   met uitzondering van de vergoedingen en heffingen waarvan het bedrag bij benadering gelijk is
   aan de kosten van de verleende diensten;
c) 'verzoekende autoriteit': een bevoegde administratieve autoriteit die hiertoe door een Partij is
   aangewezen en die een verzoek om administratieve bijstand in douanezaken indient;
d) 'aangezochte autoriteit': een bevoegde administratieve autoriteit die hiertoe door een Partij is
   aangewezen en die een verzoek om administratieve bijstand in douanezaken ontvangt;
e) 'overtreding': elke inbreuk op de douanewetgeving en elke poging daartoe.
                                             Artikel 2
                                           Werkingssfeer
1. De Partijen verlenen elkaar, binnen hun bevoegdheden, bijstand, op de wijze en onder de
   voorwaarden vastgesteld in dit protocol, met het oog op de correcte toepassing van de doua-
   newetgeving, in het bijzonder wat de preventie, de opsporing en het onderzoek van overtre-
   dingen van deze wetgeving betreft.
2. De bijstand in douanezaken waarin dit protocol voorziet, geldt voor elke administratieve auto-
   riteit van de Partijen die bevoegd is voor de toepassing van dit protocol. De bijstand in dou-
   anezaken doet geen afbreuk aan de regels betreffende de wederzijdse bijstand in strafzaken en
   geldt niet voor informatie die is verkregen krachtens bevoegdheden die op verzoek van de
   rechterlijke autoriteiten worden uitgeoefend, tenzij deze autoriteiten hiermee instemmen.
                                                 16
                                                                                                    2h
 ---pagebreak---                                              Artikel 3
                                        Bijstand op verzoek
 1. Op aanvraag van de verzoekende autoriteit verschaft de aangezochte autoriteit eerstgenoemde
    alle ter zake dienende informatie die deze nodig heeft voor de correcte toepassing van de
    douanewetgeving, met inbegrip van informatie betreffende vastgestelde of voorgenomen trans-
    acties die op deze wetgeving inbreuk maken of zouden maken.
2. Op aanvraag van de verzoekende autoriteit deelt de aangezochte autoriteit haar mede of goe-
    deren die uit het grondgebied van een der Partijen zijn uitgevoerd, op regelmatige wijze in de
    andere Partij zijn ingevoerd, onder vermelding, in voorkomend geval, van de douaneregeling
    waaronder deze goederen zijn geplaatst.
3. Op aanvraag van de verzoekende autoriteit zorgt de aangezochte autoriteit ervoor dat toezicht
    wordt gehouden op:
    a) natuurlijke personen of rechtspersonen ten aanzien waarvan een gegrond vermoeden bestaat
        dat zij de douanewetgeving overtreden of overtreden hebben;
    b) de plaats waar voorraden goederen op zodanige wijze zijn bijeengebracht dat er redenen zijn
        om aan te nemen dat zij bestemd zijn voor transacties die in strijd zijn met de wetgeving
        van de andere Partij;
    c) goederenbewegingen waarover wordt medegedeeld dat zij aanleiding kunnen geven tot
        ernstige overtredingen van de douanewetgeving;
    d) vervoermiddelen ten aanzien waarvan een gegrond vermoeden bestaat dat zij voor het
        plegen van inbreuken op de douanewetgeving werden gebruikt, worden gebruikt of kunnen
        worden gebruikt.
                                             Artikel 4
                                    Bijstand op eigen initiatief
De Partijen verlenen elkaar, overeenkomstig hun wetten, voorschriften en andere rechtsinstrumen-
ten, zonder voorafgaand verzoek bijstand indien zij zulks noodzakelijk achten voor de correcte
toepassing van de douanewetgeving, in het bijzonder bij het verkrijgen van informatie omtrent:
-   transacties die een inbreuk vormden, vormen of zouden vormen op deze wetgeving en die van
    belang kunnen zijn voor andere Partijen;
-   nieuwe middelen of methoden die bij dergelijke transacties worden gebruikt;
-   goederen waarvan bekend is dat zij het voorwerp vormen van een ernstige overtreding van de
    douanewetgeving.
                                             Artikel 5
                                                17
                                                                                                   ?f
 ---pagebreak---                          Afgifte van documenten/Kennisgeving van besluiten
Op aanvraag van de verzoekende autoriteit neemt de aangezochte autoriteit, overeenkomstig haar
eigen wetgeving, de nodige maatregelen voor:
-   de afgifte van alle documenten,
-   de kennisgeving van alle besluiten,
waarop het bepaalde in dit protocol van toepassing is, aan een geadresseerde die op haar grond-
gebied verblijft of gevestigd is. In dergelijk geval is artikel 6, lid 3, van toepassing.
                                                Artikel 6
                             Vorm en inhoud van verzoeken om bijstand
1. Verzoeken in het kader van dit protocol worden schriftelijk gedaan en gaan vergezeld van de
    bescheiden die voor de behandeling ervan noodzakelijk zijn. In spoedeisende gevallen kunnen
    verzoeken mondeling worden gedaan, mits zij onmiddellijk schriftelijk worden bevestigd.
2. De overeenkomstig het bepaalde in lid 1 ingediende verzoeken bevatten de hierna volgende
    gegevens:
    a)   de naam van de verzoekende autoriteit;
    b)   de gevraagde maatregel;
    c)   het onderwerp en de reden van het verzoek;
    d)   de relevante wetten, regels en andere rechtsvoorschriften;
    e)   zo nauwkeurig en volledig mogelijke informatie betreffende de natuurlijke personen of
         rechtspersonen waarop het onderzoek betrekking heeft;
    f) een overzicht van de relevante feiten, behalve in de in artikel 5 bedoelde gevallen.
3. De verzoeken worden ingediend in een officiële taal van de aangezochte autoriteit of in een
    voor deze aanvaardbare taal.
4. Indien een verzoek niet in de juiste vorm wordt gedaan, kan om correctie of aanvulling worden
    verzocht. Er kunnen echter reeds conservatoire maatregelen worden genomen.
                                                Artikel 7
                                      Behandeling van verzoeken
1. De aangezochte autoriteit of, indien deze niet tot zelfstandig handelen bevoegd is, de admi-
    nistratieve dienst waaraan het verzoek door deze autoriteit werd gericht, behandelt verzoeken
    om bijstand, binnen de grenzen van haar bevoegdheden en de haar beschikbare middelen, alsof
    zij voor eigen rekening of in opdracht van een andere autoriteit van dezelfde Partij handelde,
    met name door reeds beschikbare informatie te verstrekken en het nodige onderzoek te
    verrichten of te doen verrichten.
                                                    18
                                                                                                   26
 ---pagebreak---                                                                                       m
2. Verzoeken om bijstand worden behandeld overeenkomstig de wetten, regels en andere rechts-
    voorschriften van de aangezochte Partij.
3. Gemachtigde ambtenaren van een Partij kunnen met instemming van de andere betrokken Partij
   en onder de voorwaarden die laatstgenoemde stelt, van de diensten van de aangezochte autoriteit
   of van een andere autoriteit die onder de aangezochte autoriteit ressorteert, informatie over
   inbreuken op de douanewetgeving verkrijgen die de verzoekende autoriteit nodig heeft ter
   uitvoering van het bepaalde in dit protocol.
4. Ambtenaren van een Partij kunnen, met instemming van de andere betrokken Partij, en onder
   de voorwaarden die laatstgenoemde stelt, aanwezig zijn bij onderzoek dat op het grondgebied
   van laatstgenoemde wordt verricht.
                                             Artikel 8
                        Vorm waarin de informatie dient te worden verstrekt
1. De aangezochte autoriteit deelt de uitslag van het ingestelde onderzoek aan de verzoekende
   autoriteit mede in de vorm van bescheiden, voor echt gewaarmerkte afschriften van bescheiden,
   rapporten en dergelijke.
2. De in lid 1 bedoelde bescheiden kunnen worden vervangen door informatie die, in ongeacht
   welke vorm, met behulp van systemen voor automatische gegevensverwerking voor hetzelfde
   doel wordt verstrekt.
                                             Artikel 9
                     Gevallen waarin geen bijstand behoeft te worden verleend
1. De Partijen kunnen de in dit protocol bedoelde bijstand weigeren wanneer het verlenen daarvan:
   a) hun soevereiniteit, openbare orde, veiligheid of andere wezenlijke belangen zou kunnen
        aantasten;
   b) de toepassing inhoudt van deviezen- of belastingvoorschriften andere dan voorschriften
        inzake douanerechten; of
   c) de schending zou inhouden van een industrieel geheim, een handelsgeheim of een beroeps-
       geheim.
2. Wanneer de verzoekende autoriteit om een vorm van bijstand verzoekt die zij desgevraagd zelf
   niet zou kunnen verlenen, vermeldt zij dit in haar verzoek. De aangezochte autoriteit bepaalt
   zelf hoe zij op een dergelijk verzoek reageert.
3. Indien bijstand wordt geweigerd, dienen het daartoe strekkende besluit en de redenen ervan
   onverwijld aan de verzoekende autoriteit te worden medegedeeld.
                                                 19
 ---pagebreak---                                               Artikel 10
                                       Geheimhoudingsplicht
1. Alle informatie, in welke vorm dan ook, die ter uitvoering van dit protocol is verstrekt, heeft
    een vertrouwelijk karakter en valt onder de geheimhoudingsplicht. Op deze informatie is de
    wetgeving van toepassing die op soortgelijke informatie van de ontvangende Partij van toepas-
    sing is. Tevens zijn de ter zake geldende bepalingen van toepassing waaraan de communautaire
    autoriteiten zijn onderworpen.
2. Nominatieve gegevens worden niet verstrekt wanneer er redenen zijn om aan te nemen dat de
    mededeling of het gebruik ervan strijdig zou zijn met de fundamentele rechtsbeginselen van een
    der partijen en, in het bijzonder, indien de betrokkene hiervan overmatig nadeel zou
    ondervinden. De Partij die de gegevens ontvangt, deelt de Partij die de gegevens verstrekt
    desgevraagd mede voor welk doel deze is gebruikt en welke resultaten ermee zijn bereikt.
3. Nominatieve gegevens mogen uitsluitend worden medegedeeld aan douane-autoriteiten en,
    indien vereist ten behoeve van rechtsvervolging, aan het openbaar ministerie en de gerechtelijke
    autoriteiten. Andere personen of autoriteiten kunnen dergelijke informatie uitsluitend verkrijgen
    na voorafgaande toestemming van de autoriteit die ze verstrekt.
 4. De Partij die de gegevens verstrekt, controleert de juistheid daarvan. Wanneer blijkt dat ver-
    strekte gegevens onjuist zijn of dienen te worden geannuleerd, wordt de ontvangende partij
    daarvan onverwijld in kennis gesteld. Laatstgenoemde is gehouden de correctie of annulatie uit
    te voeren.
5. Tenzij dit strijdig is met het algemeen belang, kan de betrokkene, op zijn verzoek, informatie
    verkrijgen omtrent opgeslagen gegevens en de redenen voor deze opslag.
                                              Artikel 11
                                       Gebruik van informatie
1. De verkregen informatie mag uitsluitend worden gebruikt voor de in dit protocol omschreven
    doeleinden. Een Partij mag deze informatie slechts voor andere doeleinden gebruiken na
    schriftelijke toestemming van de administratieve autoriteit die ze heeft verstrekt, op de door
    deze autoriteit vastgestelde voorwaarden.
2. Het bepaalde in lid 1 vormt geen beletsel voor het gebruik van informatie in gerechtelijke of
    administratieve procedures die achteraf worden ingesteld wegens niet-naleving van de doua-
    newetgeving.
3. De Partijen kunnen de overeenkomstig het bepaalde in dit protocol verkregen informatie en
    geraadpleegde bescheiden als bewijsmateriaal gebruiken in hun rapporten, getuigenverklaringen
    en in gerechtelijke procedures.
                                                  20
 ---pagebreak---                                                Artikel 12
                                       Deskundigen en getuigen
Een onder een aangezochte autoriteit ressorterende ambtenaar kan worden gemachtigd, binnen de
perken van de hem verleende machtiging, in het rechtsgebied van een andere Partij als getuige of
deskundige op te treden in gerechtelijke of administratieve procedures die betrekking hebben op
aangelegenheden waarop dit protocol van toepassing is en daarbij de voor deze procedures nood-
zakelijk voorwerpen, bescheiden of voor echt gewaarmerkte afschriften van bescheiden voor te
leggen. In de convocatie dient uitdrukkelijk te worden vermeld over welk onderwerp en in welke
functie of hoedanigheid de betrokken ambtenaar zal worden ondervraagd.
                                               Artikel 13
                                        Kosten van de bijstand
De Partijen brengen elkaar geen kosten in rekening voor uitgaven die ter uitvoering van dit protocol
zijn gemaakt, met uitzondering, in voorkomend geval, van de uitgaven voor deskundigen, getuigen,
tolken en vertalers die niet in overheidsdienst zijn.
                                               Artikel 14
                                           Tenuitvoerlegging
1. De centrale douane-autoriteiten van de Republiek Kazachstan, enerzijds, en de bevoegde dien-
     sten van de Commissie van de Europese Gemeenschappen en, in voorkomend geval, de douane-
     autoriteiten van de Lid-Staten van de Europese Unie, anderzijds, zijn belast met de uitvoering
     van dit Protocol. Deze instanties stellen alle praktische maatregelen en regelingen voor de
    toepassing van dit protocol vast, met inachtneming van de voorschriften op het gebied van de
    gegevensbescherming. Zij kunnen de bevoegde instanties aanbevelingen doen voor wijzigingen
    die huns inziens in dit protocol dienen te worden aangebracht.
2. De Partijen raadplegen elkaar en stellen elkaar vervolgens in kennis van alle uitvoeringsbepa-
    lingen die overeenkomstig dit artikel worden genomen.
                                                   21
                                                                                                     oz<?
 ---pagebreak---                                                                        mÊÉÊÊmêmmmJMmmm+m
                                           Artikel 15
                                       Complementariteit
1. Dit protocol vormt een aanvulling op en geen beletsel voor de toepassing van alle overeen-
   komsten inzake wederzijdse bijstand die tussen een of meer Lid-Staten van de Europese Unie en
   de Republiek Kazachstan gesloten zijn of kunnen worden. Het staat een ruimere douanesamen-
   werking waarin dergelijke overeenkomsten mogelijkerwijze voorzien, niet in de weg.
2. Onverminderd het bepaalde in artikel 11 doen deze overeenkomsten geen afbreuk aan de
   communautaire bepalingen betreffende de uitwisseling, tussen de bevoegde diensten van de
   Commissie en de douane-autoriteiten van de Lid-Staten, van informatie over douanezaken die
   voor de Gemeenschap van belang kan zijn.
                                                22
 ---pagebreak---                                                                  mÉÊÊmmmmmmmmmlm
        GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING BETREFFENDE ARTIKEL 7
De Gemeenschap en de Republiek Kazachstan verklaren dat de tekst van de vrijwaringsclausule
geen GATT-vrijwaringsbehandeling toekent.
                                          23
                                                                                            V
 ---pagebreak---                                                                         «•NMMMMMM*
          GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING BETREFFENDE ARTIKEL 14
Binnen de grenzen van hun onderscheiden bevoegdheden komen de partijen overeen dat voor de
toepassing van de Overeenkomst intellectuele, industrile en commerciële eigendom inzonderheid het
volgende omvat: auteursrechten, met inbegrip van de auteursrechten op computerprogramma's, en
naburige rechten, de rechten voor octrooien, industriële ontwerpen, geografische aanduidingen, met
inbegrip van benamingen van oorsprong, warenmerken en dienstmerken, topografieën van geïnte-
greerde schakelingen, alsmede bescherming tegen oneerlijke mededinging als bedoeld in artikel
lObis van het Verdrag van Parijs voor de bescherming van industriële eigendom en bescherming
van niet-openbaargemaakte informatie over know-how.
                                                24
 ---pagebreak---            GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING BETREFFENDE ARTIKEL 27
De partijen komen met het oog op de juiste uitlegging en toepassing van de Overeenkomst overeen
dat onder de in artikel 27 van de Overeenkomst bedoelde 'bijzonder dringende gevallen' wordt
verstaan: gevallen van wezenlijke inbreuk op de Overeenkomst door één van de partijen. Wezen-
lijke inbreuk op de Overeenkomst houdt in:
a) afwijzing van de Overeenkomst die niet in overeenstemming is met de algemene regels van het
     volkenrecht,
     of
b) schending van de essentiële onderdelen van de Overeenkomst als vermeld in artikel 1.
                                               25
                                                                                                33
 ---pagebreak---  UNILATERALE VERKLARING VAN DE REPUBLIEK KAZACHSTAN INZAKE DE BE-
SCHERMING VAN INTELLECTUELE, INDUSTRIËLE EN COMMERCIËLE EIGENDOM
De Republiek Kazachstan verklaart het volgende:
1. Uiterlijk aan het einde van het vijfde jaar na de inwerkingtreding van de Overeenkomst zal de
   Republiek Kazachstan toetreden tot de in punt 2 van deze verklaring vermelde multilaterale
   overeenkomsten inzake intellectuele, industriële en commerciële eigendom, waar de Lid-Staten
   van de Gemeenschap partij bij zijn of die de facto door de Lid-Staten worden toegepast over-
   eenkomstig de desbetreffende bepalingen die in deze overeenkomsten zijn opgenomen.
2. Punt 1 van deze verklaring heeft betrekking op de volgende multilaterale overeenkomsten:
   -   Berner Conventie voor de bescherming van werken van letterkunde en kunst (Akte van
       Parijs, 1971);
   -   Internationaal Verdrag inzake de bescherming van uitvoerende kunstenaars, producenten
       van fonogrammen en omroeporganisaties (Rome, 1961);
   -   Protocol bij de Schikking van Madrid betreffende de internationale inschrijving van merken
       (Madrid, 1989);
   -   Overeenkomst van Nice betreffende de internationale classificatie van de waren en diensten
       ten behoeve van de inschrijving van merken (Genève 1977, gewijzigd 1979);
   -   Verdrag van Boedapest inzake de internationale erkenning van het depot van micro-orga-
       nismen ten dienste van de octrooiverlening (1977, gewijzigd 1980);
   -   Internationaal Verdrag tot bescherming van kweekprodukten (UPOV) (Akte van Genève,
       1978)
3. De Republiek Kazachstan bevestigt het belang dat zij hecht aan de verplichtingen die voort-
   vloeien uit de volgende multilaterale overeenkomsten:
   -   Verdrag van Parijs tot bescherming van de industriële eigendom (Akte van Stockholm,
       1967, gewijzigd in 1979);
   -   Schikking van Madrid betreffende de internationale inschrijving van merken (Akte van
       Stockholm, 1967, gewijzigd in 1979);
   -   Verdrag tot samenwerking inzake octrooien (Octrooiensamenwerkingsverdrag) (Washington
       1970, aangepast en gewijzigd in 1979 en 1984);
                                                 26
                                                                                                  3^
 ---pagebreak--- 4. Met ingang van de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst kent de Republiek
   Kazachstan aan ondernemingen en onderdanen van de Gemeenschap, wat de erkenning en be-
   scherming van intellectuele, industriële en commerciële eigendom betreft, een behandeling toe
   die niet minder gunstig is dan die welke dit land uit hoofde van bilaterale overeenkomsten aan
   enig ander derde land toekent.
5. De bepalingen van punt 4 zijn niet van toepassing op de voordelen die de Republiek Kazachstan
   op een daadwerkelijke grondslag van reciprociteit aan enig derde land toekent of op de voor-
   delen die de Republiek Kazachstan aan een ander land van de voormalige Sovjetunie toekent.
                                                27
 ---pagebreak---                                                                    ISSN 0254-1513
                                                              COM(95) 29 def.
                                       DOCUMENTEN
NL                                                                        02 il
                                    Catalogusnummer : CB-CO-95-048-NL-C
                                                              ISBN 92-77-85553-3
Bureau voor officiële publikaties der Europese Gemeenschappen
L-2985 Luxemburg