CELEX: 32007D0251
Language: nl
Date: 2007-03-22 00:00:00
Title: 2007/251/EG: Besluit van de Raad van 22 maart 2007 betreffende de ondertekening en de voorlopige toepassing van een protocol bij de Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst (PSO) tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, en Oekraïne, in verband met de toetreding van de Republiek Bulgarije en Roemenië tot de PSO

27.4.2007   
            
            
               NL
            
            
               Publicatieblad van de Europese Unie
            
            
               L 110/27
            
         BESLUIT VAN DE RAAD
   van 22 maart 2007
   betreffende de ondertekening en de voorlopige toepassing van een protocol bij de Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst (PSO) tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, en Oekraïne, in verband met de toetreding van de Republiek Bulgarije en Roemenië tot de PSO
   (2007/251/EG)
   DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
   Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en met name op artikel 44, lid 2, artikel 47, lid 2, laatste zin, en de artikelen 55, 57, lid 2, 71, 80, lid 2, 93, 94, 133 en 181 A, in samenhang met artikel 300, lid 2, eerste alinea, tweede zin, en artikel 300, lid 3, eerste alinea,
   Gelet op het Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Bulgarije en Roemenië tot de Europese Unie, en met name op artikel 4, lid 3,
   Gelet op de Akte van Toetreding van Bulgarije en Roemenië, en met name op artikel 6, lid 2,
   Gezien het voorstel van de Commissie,
   Overwegende hetgeen volgt:
   
               (1)
            
            
               Op 23 oktober 2006 machtigde de Raad de Commissie namens de Europese Gemeenschap en haar lidstaten met Oekraïne te onderhandelen over een protocol bij de Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten en Oekraïne (1), teneinde rekening te houden met de toetreding van de Republiek Bulgarije en Roemenië tot de Europese Unie.
            
         
               (2)
            
            
               Onder voorbehoud van mogelijke sluiting op een later tijdstip moet het op 2 maart 2007 geparafeerde protocol worden ondertekend namens de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten.
            
         
               (3)
            
            
               Het protocol moet op voorlopige basis worden toegepast vanaf de datum van ondertekening, in afwachting van de procedures voor de formele sluiting,
            
         BESLUIT:
   Artikel 1
   De voorzitter van de Raad wordt gemachtigd de persoon of personen aan te wijzen die bevoegd is of zijn om namens de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten over te gaan tot de ondertekening van het protocol bij de Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst (PSO) tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, Oekraïne, in verband met de toetreding van de Republiek Bulgarije en Roemenië tot de PSO, onder voorbehoud van mogelijke sluiting op een later tijdstip.
   De tekst van het protocol is aan dit besluit gehecht.
   Artikel 2
   In afwachting van zijn inwerkingtreding wordt het protocol op voorlopige basis toegepast vanaf de datum van toetreding.
   
      Gedaan te Brussel, 22 maart 2007.
      
         
            Voor de Raad
         
         
            De voorzitter
         
         W. TIEFENSEE
      
   
   
      (1)  PB L 49 van 19.2.1998, blz. 3.
    ---documentbreak--- 
   
               27.4.2007   
            
            
               NL
            
            
               Publicatieblad van de Europese Unie
            
            
               L 110/29
            
         PROTOCOL
   bij de Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst (PSO) tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, en Oekraïne, in verband met de toetreding van de Republiek Bulgarije en Roemenië tot de PSO
   HET KONINKRIJK BELGIË,
   DE REPUBLIEK BULGARIJE,
   DE TSJECHISCHE REPUBLIEK,
   HET KONINKRIJK DENEMARKEN,
   DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND,
   DE REPUBLIEK ESTLAND,
   DE HELLEENSE REPUBLIEK,
   HET KONINKRIJK SPANJE,
   DE FRANSE REPUBLIEK,
   IERLAND,
   DE ITALIAANSE REPUBLIEK,
   DE REPUBLIEK CYPRUS,
   DE REPUBLIEK LETLAND,
   DE REPUBLIEK LITOUWEN,
   HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG,
   DE REPUBLIEK HONGARIJE,
   DE REPUBLIEK MALTA,
   HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN,
   DE REPUBLIEK OOSTENRIJK,
   DE REPUBLIEK POLEN,
   DE PORTUGESE REPUBLIEK,
   ROEMENIË,
   DE REPUBLIEK SLOVENIË,
   DE SLOWAAKSE REPUBLIEK,
   DE REPUBLIEK FINLAND,
   HET KONINKRIJK ZWEDEN,
   HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIË EN NOORD-IERLAND,
   hierna „de lidstaten” genoemd, vertegenwoordigd door de Raad van de Europese Unie, en
   DE EUROPESE GEMEENSCHAP EN DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE,
   hierna „de Gemeenschappen” genoemd, vertegenwoordigd door de Raad van de Europese Unie en de Commissie,
   enerzijds, en
   OEKRAÏNE
   anderzijds,
   voor de toepassing van dit protocol hierna „de Partijen” genoemd,
   GELET OP de bepalingen van het Verdrag tussen het Koninkrijk België, de Tsjechische Republiek, het Koninkrijk Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, de Republiek Estland, de Helleense Republiek, het Koninkrijk Spanje, de Franse Republiek, Ierland, de Italiaanse Republiek, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, het Groothertogdom Luxemburg, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, het Koninkrijk der Nederlanden, de Republiek Oostenrijk, de Republiek Polen, de Portugese Republiek, de Republiek Slovenië, de Slowaakse Republiek, de Republiek Finland, het Koninkrijk Zweden, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland (lidstaten van de Europese Unie), en de Republiek Bulgarije en Roemenië betreffende de toetreding van de Republiek Bulgarije en Roemenië tot de Europese Unie, dat op 25 april 2005 te Luxemburg werd ondertekend en op 1 januari 2007 in werking is getreden,
   GEZIEN de nieuwe situatie in de betrekkingen tussen Oekraïne en de Europese Unie die voortvloeit uit de toetreding tot de Europese Unie van twee nieuwe lidstaten, die leidt tot kansen en uitdagingen voor de samenwerking tussen Oekraïne en de Europese Unie,
   REKENING HOUDEND MET de wens van de Partijen de doelstellingen en beginselen van de Partnerschaps- en Samenwerkingsovereenkomst te verwezenlijken en ten uitvoer te leggen,
   BESLUITEN:
   Artikel 1
   De Republiek Bulgarije en Roemenië zijn partij bij de Partnerschaps- en Samenwerkingsovereenkomst waarbij een partnerschap tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, en Oekraïne, die op 14 juni 1994 te Luxemburg werd ondertekend en op 1 maart 1998 in werking trad (hierna „de Overeenkomst” genoemd) en hechten hun goedkeuring aan en nemen respectievelijk nota van, op dezelfde wijze als de andere lidstaten van de Gemeenschap, de teksten van de Overeenkomst en de aan de op dezelfde datum ondertekende slotakte gehechte gemeenschappelijke verklaringen, verklaringen en briefwisselingen, het protocol bij de Overeenkomst van 10 april 1997, dat op 12 oktober 2000 in werking trad, en het protocol bij de Overeenkomst van 29 april 2004, dat op 1 februari 2006 in werking trad.
   Artikel 2
   Dit protocol maakt een integrerend deel uit van de Overeenkomst.
   Artikel 3
   1.   Dit protocol wordt door de Gemeenschappen, door de Raad van de Europese Unie namens de lidstaten en door Oekraïne volgens hun eigen procedures goedgekeurd.
   2.   De Partijen stellen elkaar in kennis van de voltooiing van de in lid 1 bedoelde procedures. De akten van goedkeuring worden neergelegd bij het Secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie.
   Artikel 4
   1.   Dit protocol treedt in werking op de eerste dag van de eerste maand na de datum van nederlegging van de laatste akte van goedkeuring.
   2.   Vanaf de datum van ondertekening tot de datum van inwerkingtreding is dit protocol voorlopig van toepassing.
   Artikel 5
   1.   De teksten van de Overeenkomst, de slotakte, en alle daaraan gehechte documenten, evenals de protocollen bij de Overeenkomsten van 10 april 1997 en 29 april 2004, zijn opgesteld in de Bulgaarse en de Roemeense taal.
   2.   Zij worden aan dit protocol gehecht en zijn evenzeer authentiek als de teksten in de andere talen waarin de Overeenkomst, de slotakte en de daaraan gehechte documenten, evenals de protocollen bij de Overeenkomsten van 10 april 1997 en 29 april 2004, zijn opgesteld.
   Artikel 6
   Dit protocol is opgesteld in tweevoud in de Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische, de Zweedse en de Oekraïense taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
   
      Съставено в Брюксел на двадесет и седми март две хиляди и седма година.
      Hecho en Bruselas, el veintisiete de marzo de dos mil siete.
      V Bruselu dne dvacátého sedmého března dva tisíce sedm.
      Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende marts to tusind og syv.
      Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten März zweitausendsieben.
      Kahe tuhande seitsmenda aasta märtsikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Μαρτίου δύο χιλιάδες επτά.
      Done at Brussels on the twenty-seventh day of March in the year two thousand and seven.
      Fait à Bruxelles, le vingt-sept mars deux mille sept.
      Fatto a Bruxelles, addì ventisette marzo duemilasette.
      Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit septītajā martā.
      Priimta du tūkstančiai septintųjų metų kovo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kettőezer-hatodik év március havának huszonhetedik napján.
      Magħmul fi Brussel, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Marzu tas-sena elfejn u sebgħa.
      Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste maart tweeduizend zeven.
      Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego marca roku dwa tysiące siódmego.
      Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Março de dois mil e sete.
      Adoptat la Bruxelles, douăzeci și cinci martie două mii șapte.
      V Bruseli dvadsiateho siedmeho marca dvetisícsedem.
      V Bruslju, sedemindvajsetega marca leta dva tisoč sedem.
      Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
      Som skedde i Bryssel den tjugosjunde mars tjugohundrasju.
      
         Зa държaвите-членки
         Por los Estados miembros
         Za členské státy
         For medlemsstaterne
         Für die Mitgliedstaaten
         Liikmesriikide nimel
         Για τα кράτη μέλη
         For the Member States
         Pour les États membres
         Per gli Stati membri
         Dalībvalstu vārdā
         Valstybių narių vardu
         A tagállamok részéről
         Għall-Istati Membri
         Voor de lidstaten
         W imieniu państw członkowskich
         Pelos Estados-Membros
         Pentru statele membre
         Za členské štáty
         Za države članice
         Jäsenvaltioiden puolesta
         På medlemsstaternas vägnar
         
            
      
      
         Зa Εврoпейската общност
         Por las Comunidades Europeas
         Za Evropská společenství
         For De Europæiske Fællesskaber
         Für die Europäischen Gemeinschaften
         Euroopa ühenduste nimel
         Για τις Ευρωπαϊκές Kοινότητες
         For the European Communities
         Pour les Communautés européennes
         Per le Comunità europee
         Eiropas Kopienu vārdā
         Europos Bendrijų vardu
         Az Európai Közösségek részéről
         Għall-Komunitajiet Ewropej
         Voor de Europese Gemeenschappen
         W imieniu Wspόlnot Europejskich
         Pelas Comunidades Europeias
         Pentru Comunitatea Europeanā
         Za Európske spoločenstvá
         Za Evropske skupnosti
         Euroopan yhteisöjen puolesta
         På Europeiska gemenskapernas vägnar
         
            
         
            
      
      
         3a Yкраиа
         Por Ucrania
         Za Ukrajinu
         For Ukraine
         Für die Ukraine
         Ukraina nimel
         Για την Оυκραία
         For Ukraine
         Pour l’Ukraine
         Per l’Ucraina
         Ukrainas vārdā
         Ukrainos vardu
         Ukrajna részéről
         Għall-Ukrajna
         Voor Oekraϊne
         W imieniu Ukrainy
         Pela Ucrânia
         Pentru Ucraina
         Za Ukrajinu
         Za Ukrajino
         Ukrainan puolesta
         På Ukrainas vägnar