CELEX: 32004D0754
Language: fi
Date: 2004-10-11 00:00:00
Title: 2004/754/EY: Neuvoston päätös, tehty 11 päivänä lokakuuta 2004, Euroopan yhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Tadžikistanin tasavallan välisen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön puolesta

16.11.2004   
            
            
               FI
            
            
               Euroopan unionin virallinen lehti
            
            
               L 340/1
            
         NEUVOSTON PÄÄTÖS,
   tehty 11 päivänä lokakuuta 2004,
   Euroopan yhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Tadžikistanin tasavallan välisen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön puolesta
   (2004/754/EY)
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 3 kohdan kanssa,
   ottaa huomioon komission ehdotuksen,
   sekä katsoo seuraavaa:
   
               
            
            
               
            
         ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
   1 artikla
   1.   Hyväksytään Euroopan yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Tadžikistanin tasavallan välinen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskeva väliaikainen sopimus sekä sen liitteet, sopimuksen liitteenä oleva pöytäkirja ja yhteisön yksipuolisesti tai yhdessä toisen osapuolen kanssa antamat julistukset.
   2.   Sopimuksen, liitteiden, pöytäkirjan ja päätösasiakirjan tekstit ovat tämän päätöksen liitteinä.
   2 artikla
   Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään henkilö tai henkilöt, jolla tai joilla on valtuudet allekirjoittaa väliaikainen sopimus Euroopan yhteisön puolesta.
   3 artikla
   Neuvoston puheenjohtaja tekee yhteisön puolesta sopimuksen 37 artiklassa tarkoitetun ilmoituksen.
   
      Tehty Luxemburgissa 11 päivänä lokakuuta 2004.
      
         
            Neuvoston puolesta
         
         
            Puheenjohtaja
         
         B. R. BOT
      
   
    ---documentbreak--- 
   
               16.11.2004   
            
            
               FI
            
            
               Euroopan unionin virallinen lehti
            
            
               L 340/2
            
         Euroopan yhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Tadžikistanin tasavallan
   VÄLIAIKAINEN SOPIMUS
   kaupasta ja kaupan liitännäistoimenpiteistä
   EUROOPAN YHTEISÖ ja EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ, jäljempänä ’yhteisö’,
   ja TADŽIKISTANIN TASAVALTA,
   jotka katsovat seuraavaa:
   Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tadžikistanin tasavallan välisen kumppanuuden perustava kumppanuus- ja yhteistyösopimus parafoitiin 16 päivänä joulukuuta 2003.
   Kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen tavoitteena on lujittaa ja laajentaa suhteita, jotka solmittiin jo aiemmin erityisesti 18 päivänä joulukuuta 1989 allekirjoitetulla Euroopan talousyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton välisellä kauppaa sekä kaupallista ja taloudellista yhteistyötä koskevalla sopimuksella.
   On tarpeen varmistaa osapuolten välisten kauppasuhteiden nopea kehittyminen.
   Tämän vuoksi on tarpeen panna mahdollisimman pian väliaikaisella sopimuksella täytäntöön kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen määräykset.
   Mainituilla määräyksillä olisi siten korvattava kauppaa sekä kaupallista ja taloudellista yhteistyötä koskevan sopimuksen määräykset.
   On tarpeen varmistaa, että ennen kuin kumppanuus- ja yhteistyösopimus tulee voimaan ja yhteistyöneuvosto perustetaan, kauppaa sekä kaupallista ja taloudellista yhteistyötä koskevalla sopimuksella perustettu sekakomitea voi käyttää kumppanuus- ja yhteistyösopimuksessa yhteistyöneuvostolle annettuja, tämän väliaikaisen sopimuksen täytäntöön panemiseksi tarvittavia valtuuksia,
   Por las Comunidades Europeas
   Za Evropská společenství
   For De Europæiske Fællesskaber
   Für die Europäischen Gemeinschaften
   Euroopa ühenduste nimel
   Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
   For the European Communities
   Pour les Communautés européennes
   Per le Comunità europee
   Eiropas Kopienu vārdā
   Europos Bendrijų vardu
   Az Európai Közösségek részéről
   Għall-Komunitajiet Ewropej
   Voor de Europese Gemeenschappen
   W imieniu Wspólnot Europejskich
   Pelas Comunidades Europeias
   Za Európske spoločenstvá
   Za Evropske skupnosti
   Euroopan yhteisöjen puolesta
   På europeiska gemenskapernas vägnar
   
      
   
      
   
      
   OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
   I OSASTO
   YLEISET PERIAATTEET
   
      (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen I osasto)
   
   1 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 2 artikla)
   Osapuolten sisäiset ja ulkoiset toimintaperiaatteet perustuvat kansanvallan periaatteiden ja perus- ja ihmisoikeuksien, sellaisina kuin ne määritellään erityisesti ihmisoikeuksien yleismaailmallisessa julistuksessa, Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjassa, Helsingin päätösasiakirjassa ja uutta Eurooppaa koskevassa Pariisin peruskirjassa, kunnioittamiseen, ja ne muodostavat olennaisen osan tätä sopimusta.
   2 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 3 artikla)
   Osapuolet pitävät hyvinvointinsa ja vakautensa varmistamiseksi olennaisen tärkeänä sitä, että Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton hajotessa syntyneet uudet itsenäiset valtiot, jäljempänä ’itsenäiset valtiot’, jatkaisivat ja kehittäisivät keskinäistä yhteistyötään hyvien naapurisuhteiden hengessä noudattaen Helsingin päätösasiakirjan periaatteita ja kansainvälistä oikeutta, ja ne pyrkivät kaikin tavoin edistämään tätä kehitystä.
   II OSASTO
   TAVARAKAUPPA
   
      (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen III osasto)
   
   3 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 7 artikla)
   1.   Osapuolet myöntävät toisilleen suosituimmuuskohtelun kaikilla aloilla seuraavien osalta:
   
               —
            
            
               tuontiin ja vientiin sovellettavat tullit ja maksut, mukaan lukien tällaisten tullien ja maksujen kantamismenetelmä,
            
         
               —
            
            
               tulliselvitystä, kauttakuljetusta, varastointia ja uudelleenlastausta koskevat säännökset ja määräykset,
            
         
               —
            
            
               verot ja muut sisäiset maksut, joita sovelletaan tuotuihin tavaroihin välittömästi tai välillisesti,
            
         
               —
            
            
               maksutavat ja kyseisten maksujen siirrot,
            
         
               —
            
            
               säännöt, jotka koskevat tavaroiden myyntiä, ostoa, kuljetusta, jakelua ja käyttöä sisämarkkinoilla.
            
         2.   Mitä 1 kohdassa määrätään ei sovelleta:
   
               a)
            
            
               etuuksiin, jotka myönnetään tulliliiton tai vapaakauppa-alueen perustamiseksi taikka tällaisen liiton tai alueen perustamisen perusteella;
            
         
               b)
            
            
               etuuksiin, jotka myönnetään tietyille maille WTO:n sääntöjen ja muiden kehitysmaita suosivien kansainvälisten järjestelyjen mukaisesti;
            
         
               c)
            
            
               etuuksiin, jotka myönnetään rajaliikenteen helpottamiseksi maille, joilla on yhteinen raja osapuolten kanssa.
            
         3.   Mitä 1 kohdassa määrätään, ei sovelleta liitteessä I määriteltyihin Tadžikistanin tasavallan muille Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton hajotessa syntyneille valtioille myöntämiin etuuksiin siirtymäaikana, joka päättyy viisi vuotta tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen.
   4 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 8 artikla)
   1.   Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että vapaan kauttakuljetuksen periaate on tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamisen olennainen edellytys.
   Tässä yhteydessä kukin osapuoli sallii toisen osapuolen tullialueelta peräisin olevien tai sen tullialueelle tarkoitettujen tavaroiden rajoittamattoman kuljetuksen alueensa kautta tai läpi.
   2.   GATT 1994 -sopimuksen V artiklan 2, 3, 4 ja 5 kohdan määräyksiä sovelletaan osapuolten välillä.
   3.   Tämän artiklan määräykset eivät kuitenkaan rajoita osapuolten välillä sovittujen erityismääräysten soveltamista erityisaloihin, ennen kaikkea liikennealaan, tai tuotteisiin.
   5 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 9 artikla)
   Kumpikin osapuoli myöntää toiselle osapuolelle vapautuksen väliaikaisesti maahantuotujen tavaroiden tuontimaksuista ja -tulleista lainsäädäntönsä mukaisesti asiaa koskevissa muissa osapuolta sitovissa kansainvälisissä yleissopimuksissa määrätyissä tapauksissa ja niissä määrättyjä menettelyjä noudattaen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta osapuolia sitovista, tavaroiden väliaikaista maahantuontia koskevista kansainvälisistä yleissopimuksista johtuvia oikeuksia ja velvollisuuksia. Olosuhteet, joiden perusteella kyseinen osapuoli on hyväksynyt tällaisesta yleissopimuksesta johtuvat velvollisuudet, otetaan huomioon.
   6 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 10 artikla)
   1.   Tadžikistanin tasavallasta peräisin olevat tavarat tuodaan yhteisöön ilman määrällisiä rajoituksia ja vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen 8, 11 ja 12 artiklan määräysten soveltamista.
   2.   Yhteisöstä peräisin olevat tavarat tuodaan Tadžikistaniin ilman määrällisiä rajoituksia ja vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen 8, 11 ja 12 artiklan määräysten soveltamista.
   7 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 11 artikla)
   Tavaroiden kauppaa käydään osapuolten välillä markkinahinnoin.
   8 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 12 artikla)
   1.   Kun tietyn tuotteen tuonti toisen osapuolen alueelle lisääntyy sellaisiin määriin tai sillä tavoin, että se aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vahinkoa samankaltaisten tai suoraan niiden kanssa kilpailevien tuotteiden kotimarkkinoiden valmistajille, tapauksen mukaan joko yhteisö tai Tadžikistanin tasavalta voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet seuraavien menettelyjen ja edellytysten mukaisesti.
   2.   Ennen toimenpiteiden toteuttamista tai tapauksissa, joihin sovelletaan 4 kohtaa mahdollisimman pian toteuttamisen jälkeen, tapauksen mukaan joko yhteisö tai Tadžikistanin tasavalta voi toimittaa 22 artiklassa tarkoitetulle sekakomitealle kaikki asiaankuuluvat tiedot osapuolten hyväksyttävissä olevan ratkaisun saavuttamiseksi IV osaston määräysten mukaisesti.
   3.   Jos osapuolet eivät neuvottelujen tuloksena pääse yhteisymmärrykseen tilanteen korjaamiseksi tarvittavista toimista 30 päivän kuluessa asian saattamisesta sekakomitean käsiteltäväksi, neuvotteluja pyytänyt osapuoli saa rajoittaa kyseisten tuotteiden tuontia siinä määrin ja siksi ajaksi kuin on tarpeen vahingon torjumiseksi tai korjaamiseksi taikka toteuttaa muita aiheellisia toimenpiteitä.
   4.   Kriittisissä olosuhteissa, joissa viive saattaisi aiheuttaa vaikeasti korjattavia vahinkoja, osapuolet voivat toteuttaa toimenpiteet ennen neuvotteluja sillä edellytyksellä, että neuvottelut käydään viipymättä tällaisten toimenpiteiden toteuttamisen jälkeen.
   5.   Valittaessa tämän artiklan mukaisia toimenpiteitä osapuolet pitävät ensisijaisina niitä toimenpiteitä, jotka aiheuttavat vähiten häiriötä tämän sopimuksen tavoitteiden toteutumiselle.
   6.   Tämän artiklan määräykset eivät estä osapuolia ottamasta käyttöön polkumyynnin vastaisia toimenpiteitä tai tasoitustoimenpiteitä GATT 1994 -sopimuksen VI artiklan, GATT 1994 -sopimuksen VI artiklan täytäntöönpanosta tehdyn sopimuksen, tuki- tai tasoitustoimenpiteitä koskevan sopimuksen tai asiaan liittyvän kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
   9 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 13 artikla)
   Osapuolet sitoutuvat tarkistamaan tämän osapuolten välistä tavarakauppaa koskevan sopimuksen määräyksiä olosuhteiden mukaan, mukaan lukien erityisesti Tadžikistanin tasavallan tulevasta liittymisestä WTO:hon aiheutuva tilanne. Sekakomitea voi antaa osapuolille tällaisia tarkistuksia koskevia suosituksia, jotka voitaisiin toteuttaa osapuolten välisellä sopimuksella niiden omia menettelyjä noudattaen, jos ne hyväksytään.
   10 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 14 artikla)
   Tämä sopimus ei estä soveltamasta tavaroiden tuonnissa, viennissä tai kauttakuljetuksessa kieltoja tai rajoituksia, jotka ovat perusteltuja julkisen moraalin, yleisen järjestyksen tai turvallisuuden kannalta, ihmisten, eläinten tai kasvien terveyden ja elämän suojelemiseksi, luonnonvarojen suojelemiseksi, taiteellisten, historiallisten tai arkeologisten kansallisaarteiden suojelemiseksi taikka immateriaalioikeuksien, teollisoikeuksien ja kaupallisten oikeuksien suojelemiseksi tai kultaa ja hopeaa koskevien sääntöjen perusteella. Nämä kiellot tai rajoitukset eivät kuitenkaan saa olla keino mielivaltaiseen syrjintään tai osapuolten välisen kaupan peiteltyyn rajoittamiseen.
   11 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 15 artikla)
   Yhdistetyn nimikkeistön 50—63 ryhmään kuuluvien tekstiilituotteiden kauppaa säännellään erillisellä kahdenvälisellä sopimuksella. Kun sen voimassaolo päättyy, tekstiilituotteet sisällytetään tähän sopimukseen.
   12 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 16 artikla)
   Ydinaineiden kauppaa käydään Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen määräysten mukaisesti. Tarvittaessa ydinaineiden kauppaa säännellään Euroopan atomienergiayhteisön ja Tadžikistanin tasavallan välillä tehtävän erityissopimuksen määräyksin.
   III OSASTO
   MAKSUT, KILPAILU JA MUUT TALOUTTA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET
   
      (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen IV osasto)
   
   13 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 38 artiklan 1 kohta)
   Osapuolet sitoutuvat sallimaan kaikki vapaasti vaihdettavana valuuttana tämän sopimuksen määräysten mukaisesti suoritettavat yhteisön ja Tadžikistanin tasavallan asukkaiden väliset maksut, jotka liittyvät tämän sopimuksen määräysten mukaiseen tavaroiden, palvelujen tai henkilöiden liikkuvuuteen.
   14 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 40 artiklan 4 kohta)
   Osapuolet sopivat tarkastelevansa keinoja soveltaa kilpailulainsäädäntöään yhteiseltä pohjalta tapauksissa, jotka koskevat niiden välistä kauppaa.
   15 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 39 artiklan 1 kohta)
   Tadžikistanin tasavalta jatkaa tämän artiklan ja liitteen II määräysten mukaisesti immateriaalioikeuksien, teollisoikeuksien ja kaupallisten oikeuksien suojelun parantamista varmistaakseen viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta yhteisön suojelun tasoon verrattavissa olevan suojelun tason, mukaan lukien tehokkaat keinot kyseisten oikeuksien täytäntöönpanon varmistamiseksi.
   16 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 42 artikla)
   
      Yhteistyö tavara- ja palvelukaupan alalla
   
   Osapuolet tekevät yhteistyötä varmistaakseen, että Tadžikistanin tasavallan kansainvälistä kauppaa käydään WTO:n sääntöjen mukaisesti. Yhteisö antaa Tadžikistanin tasavallalle tätä tarkoitusta varten teknistä apua.
   Tähän yhteistyöhön sisältyy kaupan helpottamiseen suoraan liittyviä erityiskysymyksiä, millä pyritään erityisesti auttamaan Tadžikistanin tasavaltaa yhdenmukaistamaan lainsäädäntönsä WTO:n sääntöjen mukaiseksi ja näin mahdollisimman nopeasti täyttämään vaatimukset, joita edellytetään liityttäessä tähän järjestöön. Näitä ovat:
   
               —
            
            
               kauppaa ja kaupan liitännäiskysymyksiä, mukaan lukien maksut ja selvittelyjärjestelyt, koskevan politiikan muotoilu,
            
         
               —
            
            
               asiaankuuluvan lainsäädännön valmistelu.
            
         17 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 45 artikla)
   
      Julkiset hankinnat
   
   Osapuolet tekevät yhteistyötä edistääkseen tavaroiden ja palvelujen julkisten hankintojen kilpailumenettelyjen avoimuutta erityisesti tarjouspyyntöjen avulla.
   18 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 46 artikla)
   
      Yhteistyö standardien ja vaatimustenmukaisuuden arvioinnin alalla
   
   1.   Osapuolten välisellä yhteistyöllä edistetään lähentymistä kansainvälisesti hyväksyttyihin metrologiaa, standardeja ja vaatimustenmukaisuuden arviointia koskeviin arviointiperusteisiin, periaatteisiin ja suuntaviivoihin. Tarkoituksena on myös helpottaa vaatimustenmukaisuuden arvioinnin vastavuoroista tunnustamista sekä parantaa Tadžikistanin tuotteiden laatua.
   2.   Osapuolet pyrkivät tämän vuoksi tekemään yhteistyötä teknistä apua koskevissa hankkeissa, joilla:
   
               —
            
            
               edistetään asianmukaista yhteistyötä kyseisten alojen erityisjärjestöjen ja -elinten kanssa,
            
         
               —
            
            
               edistetään yhteisön teknisten määräysten käyttöä sekä eurooppalaisten standardien ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen soveltamista,
            
         
               —
            
            
               mahdollistetaan kokemusten ja teknisen tiedon jakaminen laadunhallinnan alalla.
            
         19 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 50 artikla)
   
      Maatalous ja maatalouden raaka-aineita jalostava teollisuus
   
   Tämän alan yhteistyön tarkoituksena on maatalouden ja sen rakenteiden uudistaminen, maatalouden nykyaikaistaminen, sairauksien torjuminen sekä maatalouden, eläinten kasvatuksen ja maatalouden raaka-aineita jalostavan teollisuuden yksityistäminen ja rakenneuudistus Tadžikistanin tasavallassa. Lisäksi tarkoituksena on edistää Tadžikistanin tuotteiden menekkiä kotimaan ja ulkomaiden markkinoilla sellaisin edellytyksin, että varmistetaan ympäristönsuojelu ja otetaan huomioon tarve parantaa elintarvikevarmuutta sekä kehittää maatalouden raaka-aineita jalostavaa teollisuutta ja maataloustuotteiden valmistusta ja jakelua. Osapuolten tavoitteena on myös Tadžikistanin määräysten asteittainen lähentäminen yhteisön teknisiin määräyksiin, jotka koskevat maatalouden raaka-aineita jalostavan teollisuuden tuotteita ja maataloustuotteita, mukaan lukien ihmisten ja kasvien terveyttä koskevat määräykset.
   20 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 63 artikla)
   
      Tulli
   
   1.   Yhteistyön tarkoituksena on varmistaa, että kaikkia suunniteltuja kauppaan ja hyvään kauppatapaan liittyviä määräyksiä noudatetaan, sekä saattaa päätökseen Tadžikistanin tasavallan tullijärjestelmän lähentäminen yhteisön tullijärjestelmään.
   2.   Yhteistyöhön sisältyy erityisesti:
   
               —
            
            
               tietojenvaihto,
            
         
               —
            
            
               työskentelymenetelmien parantaminen,
            
         
               —
            
            
               yhdistetyn nimikkeistön ja yhtenäisen hallinnollisen asiakirjan käyttöönotto,
            
         
               —
            
            
               tavaraliikenteeseen liittyvien tarkastusten ja muodollisuuksien yksinkertaistaminen,
            
         
               —
            
            
               nykyaikaisten tullin tietojärjestelmien käyttöönoton tukeminen,
            
         
               —
            
            
               seminaarien ja koulutusjaksojen järjestäminen.
            
         Tarvittaessa annetaan teknistä apua.
   3.   Osapuolten hallintoviranomaisten tulliasioita koskevan keskinäisen avun antamisessa noudatetaan tämän sopimuksen liitteessä olevan pöytäkirjan määräyksiä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tässä sopimuksessa tarkoitettuja yhteistyön muita muotoja.
   21 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 64 artikla)
   
      Tilastoalan yhteistyö
   
   Tilastoalan yhteistyön tarkoituksena on sellaisen tehokkaan tilastojärjestelmän kehittäminen, jonka avulla saadaan sosiaalis-taloudellisen uudistusprosessin tukemiseen ja seurantaan tarvittavat sekä yksityisen yritystoiminnan kehittämistä Tadžikistanissa edistävät luotettavat tilastot.
   Osapuolet tekevät yhteistyötä erityisesti seuraavilla aloilla:
   
               —
            
            
               Tadžikistanin tilastojärjestelmän mukauttaminen kansainvälisiin menetelmiin, standardeihin ja luokituksiin,
            
         
               —
            
            
               tilastotietojen vaihto,
            
         
               —
            
            
               tarvittavien makro- ja mikrotaloudellisten tietojen toimittaminen talousuudistuksen toteuttamista ja ohjaamista varten.
            
         Yhteisö edistää tämän tavoitteen saavuttamista antamalla Tadžikistanille teknistä apua.
   IV OSASTO
   INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET, YLEISET MÄÄRÄYKSET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET
   
      (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen XI osasto)
   
   22 artikla
   Euroopan talousyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton välisellä kauppaa sekä kaupallista ja taloudellista yhteistyötä koskevalla 18 päivänä joulukuuta 1989 tehdyllä sopimuksella perustettu sekakomitea suorittaa sille tässä sopimuksessa määrätyt tehtävät, kunnes perustetaan kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 77 artiklassa määrätty yhteistyöneuvosto.
   23 artikla
   Sekakomitea voi sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi antaa suosituksia mainitussa sopimuksessa määrättyjä tapauksia koskevissa asioissa.
   Se antaa suosituksensa kummankin osapuolen keskinäisessä yhteisymmärryksessä.
   24 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 81 artikla)
   Tutkiessaan mitä tahansa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvaa kysymystä, joka liittyy WTO:n perustamissopimukseen sisältyvän sopimuksen johonkin artiklaan viittaavaan määräykseen, yhteistyöneuvosto ottaa huomioon mahdollisimman suuressa määrin tulkinnan, jonka WTO:n jäsenet antavat yleisesti kyseiselle artiklalle.
   25 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 85 artikla)
   1.   Molemmat osapuolet sitoutuvat tämän sopimuksen mukaisesti varmistamaan, että toisen osapuolen luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt voivat, ilman syrjintää sen omiin kansalaisiin verrattuna, esittää asiansa osapuolten toimivaltaisille tuomioistuimille ja hallinnollisille elimille puolustaessaan henkilökohtaisia ja omaisuuteensa liittyviä oikeuksiaan, kuten immateriaalioikeuksia, teollisoikeuksia ja kaupallisia oikeuksia.
   2.   Toimivaltansa rajoissa osapuolet:
   
               —
            
            
               edistävät välimiesmenettelyn käyttöönottamista sellaisten riitojen ratkaisemiseksi, jotka aiheutuvat yhteisön ja Tadžikistanin tasavallan talouden toimijoiden kauppaan ja yhteistyöhön liittyvistä liiketoimista,
            
         
               —
            
            
               sopivat, että kun riita jätetään välimiesmenettelyllä ratkaistavaksi, riidan osapuolet voivat valita mitä tahansa kansalaisuutta olevan oman välimiehensä ja että puheenjohtajana toimiva kolmas välimies tai ainoa välimies voi olla kolmannen maan kansalainen, lukuun ottamatta tapauksia, joissa osapuolten valitseman välimieskeskuksen säännöissä määrätään toisin,
            
         
               —
            
            
               suosittelevat talouden toimijoilleen niiden sopimuksiin sovellettavan lain yksimielistä valitsemista,
            
         
               —
            
            
               edistävät Yhdistyneiden Kansakuntien kansainvälisen kauppaoikeuden toimikunnan (Uncitral) laatimien välimiessääntöjen noudattamista ja ulkomaisten välitystuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta New Yorkissa 10 päivänä kesäkuuta 1958 tehdyn yleissopimuksen allekirjoittajavaltioiden välimieskeskusten palvelujen käyttöä.
            
         26 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 86 artikla)
   Tämän sopimuksen määräykset eivät estä osapuolta toteuttamasta oman toimivaltansa rajoissa toimenpiteitä:
   
               a)
            
            
               joita se pitää tarpeellisina keskeisten turvallisuusetujensa vastaisten tietojen julkistamisen estämiseksi;
            
         
               b)
            
            
               jotka koskevat aseiden, ammusten tai sotatarvikkeiden tuotantoa tai kauppaa taikka puolustustarkoituksen kannalta välttämätöntä tutkimusta, kehitystyötä tai tuotantoa, jos nämä toimenpiteet eivät heikennä sellaisten tuotteiden kilpailuedellytyksiä, joita ei ole tarkoitettu nimenomaan sotilaalliseen käyttöön;
            
         
               c)
            
            
               joita se pitää oleellisen tärkeinä omien turvallisuusetujensa kannalta vaikeissa, yleisen järjestyksen ylläpitämiseen vaikuttavissa vakavissa sisäisissä levottomuuksissa, sodassa tai sodan uhkaa merkitsevässä vakavassa kansainvälisessä jännitystilassa taikka täyttääkseen velvoitteet, joihin se on sitoutunut rauhan ja kansainvälisen turvallisuuden ylläpitämiseksi;
            
         
               d)
            
            
               joita se pitää tarpeellisina kaksikäyttöisten teollisuustuotteiden ja kaksikäyttöteknologian valvontaa koskevien kansainvälisten velvoitteidensa ja sitoumustensa noudattamiseksi.
            
         27 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 87 artikla)
   1.   Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla ja rajoittamatta siihen sisältyvien erityismääräysten soveltamista:
   
               —
            
            
               Tadžikistanin tasavallan yhteisöön soveltamat järjestelyt eivät saa johtaa syrjintään jäsenvaltioiden, niiden kansalaisten tai yhtiöiden välillä,
            
         
               —
            
            
               yhteisön Tadžikistanin tasavaltaan soveltamat järjestelyt eivät saa johtaa syrjintään Tadžikistanin kansalaisten tai yhtiöiden välillä.
            
         2.   Mitä 1 kohdassa määrätään, ei rajoita osapuolten oikeutta soveltaa verolainsäädäntöään verovelvollisiin, jotka asuinpaikkansa puolesta eivät ole keskenään samanlaisessa asemassa.
   28 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 88 artikla)
   1.   Osapuolet voivat saattaa sekakomitean käsiteltäviksi tämän sopimuksen soveltamiseen tai tulkintaan liittyvät riidat.
   2.   Sekakomitea voi ratkaista riidan antamalla suosituksen.
   3.   Jos riitaa ei voida ratkaista tämän artiklan 2 kohdan mukaisesti, kumpi tahansa osapuoli voi ilmoittaa toiselle osapuolelle nimeävänsä sovittelijan; toisen osapuolen on tällöin nimettävä toinen sovittelija kahden kuukauden kuluessa. Tätä menettelyä sovellettaessa pidetään yhteisöä ja jäsenvaltioita yhtenä riidan osapuolena.
   Sekakomitea nimeää kolmannen sovittelijan.
   Sovittelijoiden suositukset annetaan määräenemmistöllä. Tällaiset suositukset eivät ole osapuolia sitovia.
   29 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 89 artikla)
   Osapuolet sopivat neuvottelevansa viipymättä asianmukaisia yhteyksiä käyttäen mistä tahansa tämän sopimuksen tulkintaa tai täytäntöönpanoa koskevasta kysymyksestä ja muista osapuolten välisten suhteiden olennaisista näkökohdista kumman tahansa osapuolen pyynnöstä.
   Tämän artiklan määräykset eivät millään tavoin vaikuta eivätkä rajoita 8, 28 ja 33 artiklan määräysten soveltamista.
   Sekakomitea voi vahvistaa riitojen ratkaisumenettelyä koskevan työjärjestyksen.
   30 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 90 artikla)
   Tadžikistanin tasavallalle tämän sopimuksen nojalla myönnetty kohtelu ei saa olla missään tapauksessa edullisempi kuin jäsenvaltioiden toisilleen myöntämä kohtelu.
   31 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 92 artikla)
   Siltä osin kuin tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvat kysymykset kuuluvat Euroopan energiaperuskirjasta tehdyn sopimuksen ja sen pöytäkirjojen soveltamisalaan, kyseistä sopimusta ja pöytäkirjoja sovelletaan heti niiden voimaantulosta alkaen kyseisiin kysymyksiin, mutta ainoastaan siltä osin kuin tällaisesta soveltamisesta on niissä määrätty.
   32 artikla
   1.   Tätä sopimusta sovelletaan 16 päivänä joulukuuta 2003 parafoidun kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen voimaantuloon saakka.
   2.   Kumpikin osapuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla asiasta toiselle osapuolelle. Sopimusta lakataan soveltamasta kuuden kuukauden kuluttua kyseisestä ilmoituksesta.
   33 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 94 artikla)
   1.   Osapuolet toteuttavat kaikki yleiset toimenpiteet tai erityiset toimenpiteet, jotka ovat tarpeen niiden tästä sopimuksesta johtuvien velvoitteiden täyttämiseksi. Ne huolehtivat siitä, että tämän sopimuksen tavoitteet saavutetaan.
   2.   Jos jompikumpi osapuoli katsoo, että toinen osapuoli ei täytä tästä sopimuksesta johtuvia velvollisuuksiaan, se voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet. Ennen näiden toimenpiteiden toteuttamista, lukuun ottamatta erityisen kiireellisiä tapauksia, se antaa sekakomitealle kaikki tiedot, joita tarvitaan tilanteen perusteellista tarkastelua varten molempien osapuolten hyväksyttävissä olevan ratkaisun saavuttamiseksi.
   Ensisijaisesti on valittava sellaiset toimenpiteet, jotka aiheuttavat vähiten haittaa tämän sopimuksen toiminnalle. Nämä toimenpiteet on annettava viipymättä tiedoksi sekakomitealle, jos toinen osapuoli sitä pyytää.
   34 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 95 artikla)
   Liitteet I ja II sekä pöytäkirja ovat erottamaton osa tätä sopimusta.
   35 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 97 artikla)
   Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joilla sovelletaan Euroopan yhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksia mainituissa sopimuksissa määrätyin edellytyksin, sekä Tadžikistanin tasavallan alueeseen.
   36 artikla
   (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 99 artikla)
   Tämän sopimuksen alkuperäiskappale, jonka espanjan-, tšekin-, tanskan-, saksan-, viron-, kreikan-, englannin-, ranskan-, italian-, latvian-, liettuan-, unkarin-, hollannin-, puolan-, portugalin-, slovakin-, sloveenin-, suomen-, ruotsin- ja tadžikinkieliset toisinnot ovat yhtä todistusvoimaiset, talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteerin huostaan.
   37 artikla
   Osapuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti.
   Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet ensimmäisessä kohdassa tarkoitettujen menettelyjen saattamisesta päätökseen.
   
      Kun tämä sopimus tulee voimaan, se korvaa Tadžikistanin ja yhteisön välisten suhteiden osalta 18 päivänä joulukuuta 1989 Brysselissä Euroopan talousyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton välillä tehdyn kauppaa sekä kaupallista ja taloudellista yhteistyötä koskevan sopimuksen 2 artiklan, 3 artiklan, sen neljättä luetelmakohtaa lukuun ottamatta, sekä 4—16 artiklan.
   
   LUETTELO LIITTEENÄ OLEVISTA ASIAKIRJOISTA
   
               Liite I:
            
            
               Viitteellinen luettelo etuuksista, jotka Tadžikistanin tasavalta myöntää itsenäisille valtioille 3 artiklan 3 kohdan (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 7 artiklan 3 kohdan) mukaisesti.
            
         
               Liite II:
            
            
               Sopimuksen 15 artiklassa (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 39 artiklan 1 kohdassa) tarkoitetut immateriaalioikeuksia, teollisoikeuksia ja kaupallisia oikeuksia koskevat yleissopimukset.
            
         Pöytäkirja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa.
   PÄÄTÖSASIAKIRJA
   EUROOPAN YHTEISÖN ja EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN täysivaltaiset edustajat, jäljempänä ’yhteisö’,
   sekä
   TADŽIKISTANIN TASAVALLAN täysivaltaiset edustajat,
   jotka
   ovat kokoontuneet 11 päivänä lokakuuta 2004 Luxemburgissa allekirjoittamaan Euroopan yhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Tadžikistanin tasavallan välisen väliaikaisen sopimuksen kaupasta ja kaupan liitännäistoimenpiteistä, jäljempänä ’sopimus’, ovat hyväksyneet seuraavat tekstit:
   väliaikainen sopimus, sen liitteet ja seuraava pöytäkirja:
   pöytäkirja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa.
   Yhteisön ja Tadžikistanin tasavallan täysivaltaiset edustajat ovat antaneet seuraavat tämän päätösasiakirjan liitteenä olevat yhteiset julistukset:
   
                
            
            
               yhteinen julistus henkilötiedoista,
            
         
                
            
            
               yhteinen julistus sopimuksen 9 artiklasta (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 13 artikla),
            
         
                
            
            
               yhteinen julistus sopimuksen 33 artiklasta (kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 94 artikla).
            
         Yhteisön ja Tadžikistanin tasavallan täysivaltaiset edustajat ovat ottaneet huomioon tähän päätösasiakirjaan liitetyn kirjeenvaihdon:
   Yhteisön ja Tadžikistanin tasavallan kirjeenvaihto yhtiöiden perustamisesta.
   
      
         Por las Comunidades Europeas
         Za Evropská společenství
         For De Europæiske Fællesskaber
         Für die Europäischen Gemeinschaften
         Euroopa ühenduste nimel
         Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
         For the European Communities
         Pour les Communautés européennes
         Per le Comunità europee
         Eiropas Kopienu vārdā
         Europos Bendrijų vardu
         Az Európai Közösségek részéről
         Għall-Komunitajiet Ewropej
         Voor de Europese Gemeenschappen
         W imieniu Wspólnot Europejskich
         Pelas Comunidades Europeias
         Za Európske spoločenstvá
         Za Evropske skupnosti
         Euroopan yhteisöjen puolesta
         På europeiska gemenskapernas vägnar