CELEX: C1999/366/14
Language: es
Date: 1999-12-18 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia de 21 de septiembre de 1999 en el asunto C-307/97 (petición de decisión prejudicial planteada el Finanzgericht Köln): Compagnie de Saint-Gobain, Zweigniederlassung Deutschland, contra Finanzamt Aachen-Innenstadt («Libertad de establecimiento - Impuestos sobre la renta de las sociedades - Ventajas fiscales»)

18.12.1999               ES                         Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                                 C 366/9
Vervoer- en Havenbedrijven, una decisión prejudicial sobre la                         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
interpretación de los artı́culos 85, 86 y 90 del Tratado CE
(actualmente, artı́culos 81 CE, 82 CE y 86 CE), el Tribunal de                                  de 21 de septiembre de 1999
Justicia, integrado por los Sres. G.C. Rodrı́guez Iglesias,
Presidente; J.-P. Puissochet, G. Hirsch y P. Jann, Presidentes de            en el asunto C-307/97 (petición de decisión prejudicial
Sala; J.C. Moitinho de Almeida (Ponente), C. Gulmann, J.L.                   planteada el Finanzgericht Köln): Compagnie de Saint-
Murray, D.A.O. Edward, H. Ragnemalm, L. Sevón y M.                          Gobain, Zweigniederlassung Deutschland, contra Finanz-
Wathelet, Jueces; Abogado General: Sr. F.G. Jacobs; Secretaria:                                   amt Aachen-Innenstadt (1)
Sra. D. Louterman-Hubeau, administradora principal, ha dic-
tado el 21 de septiembre de 1999 una sentencia cuyo fallo es                 («Libertad de establecimiento — Impuestos sobre la renta de
el siguiente:                                                                               las sociedades — Ventajas fiscales»)
                                                                                                         (1999/C 366/14)
1) La decisión, adoptada en el marco de un convenio colectivo por
                                                                                                (Lengua de procedimiento: alemán)
     las organizaciones representativas de los empresarios y de los
     trabajadores de un determinado sector, de establecer en dicho
     sector un único fondo de pensiones encargado de la gestión de un      (Traducción provisional: la traducción definitiva se publicará en la
     régimen de pensiones complementarias y de solicitar a las                     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
     autoridades públicas que hagan obligatoria la afiliación a dicho
     fondo para todos los trabajadores de dicho sector no está incluida     En el asunto C-307/97, que tiene por objeto una petición
     en el ámbito de aplicación del artı́culo 85 del Tratado CE            dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del
     (actualmente, artı́culo 81 CE).                                         Tratado CE (actualmente, artı́culo 234 CE), por el Finanzgericht
                                                                             Köln (Alemania), destinada a obtener, en el litigio pendiente
                                                                             ante dicho órgano jurisdiccional entre Compagnie de Saint-
                                                                             Gobain, Zweigniederlassung Deutschland, y Finanzamt
2) Los artı́culos 3, letra g), del Tratado CE [actualmente artı́culo 3       Aachen-Innenstadt, una decisión prejudicial sobre la interpre-
     CE, apartado 1, letra g) tras su modificación], 5 del Tratado CE       tación de los artı́culos 52 del Tratado CE (actualmente artı́-
     (actualmente, artı́culo 10 CE) y 85 del Tratado no se oponen a          culo 43 CE tras su modificación) y 58 del Tratado CE
     la decisión de las autoridades públicas de hacer obligatoria, a       (actualmente, artı́culo 48 CE), el Tribunal de Justicia, integrado
     petición de las organizaciones representativas de los empresarios      por los Sres. G.C. Rodrı́guez Iglesias, Presidente; P.J.G. Kapteyn
     y de los trabajadores de un determinado sector, la afiliación a un     y G. Hirsch, Presidentes de Sala; J.C. Moitinho de Almeida,
     fondo sectorial de pensiones.                                           C. Gulmann, J.L. Murray, D.A.O. Edward, H. Ragnemalm,
                                                                             L. Sevón, M. Wathelet (Ponente) y R. Schintgen, Jueces; Abo-
                                                                             gado General: Sr. J. Mischo; Secretaria: Sra. L. Hewlett, adminis-
                                                                             tradora, ha dictado el 21 de septiembre de 1999 una sentencia
3) Un fondo de pensiones encargado de la gestión de un régimen de           cuyo fallo es el siguiente:
     pensiones complementarias, instaurado mediante un convenio
     colectivo celebrado entre las organizaciones representativas de los     Los artı́culos 52 del Tratado CE (actualmente artı́culo 43 CE, tras su
     empresarios y de los trabajadores de un sector determinado y que        modificación) y 58 del Tratado CE (actualmente, artı́culo 48 CE) se
     ha sido declarado por las autoridades públicas de afiliación          oponen a que un establecimiento permanente situado en Alemania y
     obligatoria para todos los trabajadores de ese sector, es una           explotado por una sociedad de capital con domicilio social en otro
     empresa en el sentido de los artı́culos 85 y siguientes del Tratado.    Estado miembro no se beneficie, en las mismas condiciones que las
                                                                             sociedades de capital con domicilio social en Alemania, de las
                                                                             siguientes ventajas fiscales:
4) Los artı́culos 86 y 90 del Tratado CE (actualmente, artı́culos 82         — La exención del impuesto sobre sociedades para los dividendos
     CE y 86 CE) no se oponen a que las autoridades públicas                     recibidos de sociedades establecidas en paı́ses terceros («internatio-
     confieran a un fondo de pensiones el derecho exclusivo de                    nales Schachtelprivileg» en el ámbito del impuesto sobre socieda-
     gestionar un régimen de pensiones complementarias en un sector               des), prevista en un convenio fiscal celebrado con un paı́s tercero
     determinado.                                                                 para evitar la doble imposición;
                                                                             — la imputación, al impuesto alemán sobre sociedades, del impuesto
                                                                                  sobre sociedades pagado en un Estado distinto de la República
                                                                                  Federal de Alemania por los beneficios de una filial establecida
                                                                                  en aquél, prevista en la legislación nacional, y
(1) DO C 228 de 26.7.1997.                                                   — la exención del impuesto sobre el patrimonio para las participa-
                                                                                  ciones en sociedades establecidas en paı́ses terceros («internationa-
                                                                                  les Schachtelprivileg» en el ámbito del impuesto sobre el
                                                                                  patrimonio), prevista también en la legislación nacional.
                                                                             (1) DO C 318 de 18.10.1997.