CELEX: 62003CJ0148
Language: sk
Date: 2004-10-28
Title: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 28. októbra 2004.#Nürnberger Allgemeine Versicherungs AG proti Portbridge Transport International BV.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania Oberlandesgericht München - Nemecko.#Bruselský dohovor - Článok 20 a článok 57 ods. 2 - Nedostavenie sa žalovaného na súd - Žalovaný s bydliskom na území iného zmluvného štátu - Ženevský dohovor o prepravnej zmluve v medzinárodnej cestnej nákladnej doprave - Kolízia dohovorov.#Vec C-148/03.

Vec C-148/03
      Nürnberger Allgemeine Versicherungs AG
      proti
      Portbridge Transport International BV
      (návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Oberlandesgericht München)
      „Bruselský dohovor – Článok 20 a článok 57 ods. 2 – Nedostavenie sa žalovaného na súd – Žalovaný s bydliskom na území iného zmluvného štátu – Ženevský dohovor o prepravnej zmluve v medzinárodnej cestnej nákladnej doprave – Kolízia dohovorov“
      Abstrakt rozsudku
      Dohovor o súdnej právomoci a výkone rozhodnutí – Vzťah k iným dohovorom – Dohovory týkajúce sa osobitnej oblasti – Dohovor
            obsahujúci pravidlá o súdnej právomoci – Spochybnenie medzinárodnej právomoci súdu založenej na takomto dohovore žalovaným
            – Rešpektovanie pravidiel o právomoci podľa osobitného dohovoru súdom v súlade s článkom 57 Bruselského dohovoru
      [Bruselský dohovor z 27. septembra 1968, článok 20 a článok 57 ods.2 písm. a)]
      Článok 57 ods. 2 písm. a) Dohovoru z 27. septembra 1968 o súdnej právomoci a výkone rozhodnutí v občianskych a obchodných
         veciach [neoficiálny preklad], zmeneného a doplneného Zmluvou z 9. októbra 1978 o pristúpení Dánskeho kráľovstva, Írska a Spojeného kráľovstva Veľkej
         Británie a Severného Írska, Zmluvou z 25. októbra 1982 o pristúpení Helénskej republiky, Zmluvou z 26. mája 1989 o pristúpení
         Španielskeho kráľovstva a Portugalskej republiky a Zmluvou z 29. novembra 1996 o pristúpení Rakúskej republiky, Fínskej republiky
         a Švédskeho kráľovstva, sa má vykladať v tom zmysle, že právomoc súdu zmluvného štátu, na ktorom je žalovaná osoba s bydliskom
         na území iného zmluvného štátu, môže byť daná na základe osobitného dohovoru, ktorého zmluvnou stranou je tiež domovský štát
         súdu a ktorý obsahuje osobitné pravidlá o súdnej právomoci, aj keď sa žalovaný v tomto konaní nevyjadrí k veci samej a formálne
         spochybní medzinárodnú právomoc vnútroštátneho súdu, na ktorý bola podaná žaloba.
      
      Ak je v tejto súvislosti pravdou, že podľa článku 20 dohovoru z 27. septembra 1968 uplatniteľného na základe článku 57 ods.
         2 písm. a) druhá veta je dotknutý súd povinný aj bez návrhu vyhlásiť, že nemá právomoc, ak si právomoc nemôže založiť na ustanoveniach
         tohto dohovoru, právomoc tohto súdu sa musí považovať za danú týmto dohovorom, keďže jeho článok 57 výslovne stanovuje, že
         pravidlá o právomoci upravené v osobitných dohovoroch nie sú týmto dohovorom dotknuté.
      
      Za týchto okolností musí súd zmluvného štátu, na ktorom je žalovaná osoba s bydliskom v inom zmluvnom štáte, ktorá sa nedostaví
         na súd, pri preskúmavaní svojej právomoci bez návrhu so zreteľom na uvedený dohovor zohľadniť pravidlá o právomoci upravené
         v osobitných dohovoroch, ktorých zmluvnou stranou je domovský štát súdu.
      
      (pozri body 16 – 20 a výrok)
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (tretia komora)
      z 28. októbra 2004 (*)
      
      „Bruselský dohovor – Článok 20 a článok 57 ods. 2 – Nedostavenie sa žalovaného na súd – Žalovaný s bydliskom na území iného zmluvného štátu – Ženevský dohovor o prepravnej zmluve v medzinárodnej cestnej nákladnej doprave – Kolízia dohovorov“
      Vo veci C-148/03,
      ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa protokolu z 3. júna 1971 o výklade Dohovoru z 27. septembra
         1968 o súdnej právomoci a výkone rozhodnutí v občianskych a obchodných veciach Súdnym dvorom, podaný rozhodnutím Oberlandesgericht
         München (Nemecko) z 27. marca 2003 a doručený Súdnemu dvoru 31. marca 2003, ktorý súvisí s konaním:
      
      Nürnberger Allgemeine Versicherungs AG
      proti
      Portbridge Transport International BV,
      SÚDNY DVOR (tretia komora),
      v zložení: predseda tretej komory A. Rosas, sudcovia R. Schintgen (spravodajca) a N. Colneric,
      generálny advokát: A. Tizzano,
      tajomník: R. Grass,
      so zreteľom na písomnú časť konania,
      so zreteľom na rozhodnutie prijaté po vypočutí generálneho advokáta, že vec bude prejednaná bez jeho návrhov,
      so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
      –        Nürnberger Allgemeine Versicherungs AG, v zastúpení: K. Demuth, Rechtsanwalt,
      –        Portbridge Transport International BV, v zastúpení: J. Kienzle, Rechtsanwalt,
      –        nemecká vláda, v zastúpení: R. Wagner, splnomocnený zástupca,
      –        vláda Spojeného kráľovstva, v zastúpení: K. Manji, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci D. Beard, barrister,
      –        Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: A.-M. Rouchaud a W. Bogensberger, splnomocnení zástupcovia,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1        Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu článku 20 a článku 57 ods. 2 písm. a) Dohovoru z 27. septembra 1968
         o súdnej právomoci a výkone rozhodnutí v občianskych a obchodných veciach [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 299, 1972, s. 32, ďalej len „Bruselský dohovor“), zmeneného a doplneného Zmluvou z 9. októbra 1978 o pristúpení
         Dánskeho kráľovstva, Írska a Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska (Ú. v. ES L 304, s. 1, a – po zmene textu
         – s. 77), Zmluvou z 25. októbra 1982 o pristúpení Helénskej republiky (Ú. v. ES L 388, s. 1), Zmluvou z 26. mája 1989 o pristúpení
         Španielskeho kráľovstva a Portugalskej republiky (Ú. v. ES L 285, s. 1) a Zmluvou z 29. novembra 1996 o pristúpení Rakúskej
         republiky, Fínskej republiky a Švédskeho kráľovstva (Ú. v. ES C 15, 1997, s. 1).
      
      2        Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi spoločnosťou Nürnberger Allgemeine Versicherungs AG (ďalej len „Nürnberger“) a spoločnosťou
         Portbridge Transport International BV (ďalej len „Portbridge“) týkajúceho sa návrhu na náhradu škody, ktorú utrpela Nürnberger
         z dôvodu straty tovarov, ktoré mala Portbridge prepraviť do Spojeného kráľovstva.
      
       Právny rámec
      3        Podľa článku 57 ods. 1 a 2 písm. a) Bruselského dohovoru:
      
      „1.      Týmto dohovorom nie sú dotknuté dohovory, ktorých zmluvnou stranou sú alebo sa stanú zmluvné štáty a ktoré v osobitných oblastiach
         upravujú súdnu právomoc, uznávanie a výkon rozhodnutí.
      
      2.      V záujme zabezpečenia jeho jednotného výkladu sa odsek 1 uplatňuje nasledovne:
      a)      tento dohovor nebráni tomu, aby právomoc súdu zmluvného štátu, ktorý je zmluvnou stranou dohovoru týkajúceho sa osobitnej
         oblasti, bola daná na základe tohto osobitného dohovoru, aj keď má žalovaný bydlisko na území zmluvného štátu, ktorý nie je
         zmluvnou stranou tohto dohovoru. Súd v každom prípade použije článok 20 tohto dohovoru.“ [neoficiálny preklad]
      
      4        Článok 20 prvý odsek Bruselského dohovoru stanovuje:
      
      „Ak je osoba, ktorá má bydlisko v jednom zmluvnom štáte, žalovaná na súde iného zmluvného štátu a nedostaví sa na tento súd,
         súd aj bez návrhu vyhlási, že nemá právomoc, ak si právomoc nemôže založiť na ustanoveniach tohto dohovoru.“ [neoficiálny preklad]
      
      5        Dohovor o prepravnej zmluve v medzinárodnej cestnej nákladnej doprave podpísaný 19. mája 1956 v Ženeve (ďalej len „CMR“) sa
         podľa článku 1 tohto dohovoru vzťahuje na „každú zmluvu o preprave zásielok za odplatu cestným vozidlom, ak miesto prevzatia
         zásielky a predpokladané miesto jej dodania, ako sa uvádza v zmluve, ležia vo dvoch rôznych štátoch, z ktorých aspoň jeden
         je zmluvným štátom tohto Dohovoru... bez ohľadu na trvalé bydlisko a štátnu príslušnosť strán.“ 
      
      6        Podľa článku 31 ods. 1 CMR:
      
      „Spory vzniknuvšie z prepráv podliehajúcich tomuto Dohovoru môže žalobca viesť, pokiaľ ich nevedie na súdoch zmluvných štátov
         určených dohodou strán, na súdoch toho štátu, na území ktorého
      
      a)      má žalovaný trvalé bydlisko, hlavné sídlo podniku alebo pobočku alebo zastupiteľstvo, ktorých prostredníctvom bola prepravná
         zmluva uzavretá, alebo
      
      b)      leží miesto, kde sa zásielka prevzala na prepravu alebo miestu určené na jej vydanie;
      na iných súdoch nemôže žalobca spor viesť.“
      7        Tak Spolková republika Nemecko, ako aj Holandské kráľovstvo sú zmluvnými štátmi CMR.
      
       Spor vo veci samej a prejudiciálna otázka
      8        Nürnberger je spoločnosť poisťujúca prepravu založená podľa nemeckého práva. Požaduje od Portbridge, prepravnej spoločnosti
         založenej podľa holandského práva, náhradu škody, ktorú utrpela z dôvodu straty tovarov, ktoré Portbridge prevzala vo Vöhringene
         (Nemecko) a mala prepraviť do Spojeného kráľovstva a ku ktorej došlo v júni 2000.
      
      9        Na prepravu, ktorá je predmetom sporu v konaní vo veci samej, sa vzťahujú ustanovenia CMR. V súlade s článkom 31 ods. 1 písm.
         b) tohto dohovoru má právomoc konať súd, na ktorý bola podaná žaloba, teda Landgericht Memmingen (Nemecko), keďže na jeho
         území leží miesto, kde sa zásielka prevzala na prepravu. Portbridge napriek tomu spochybnil medzinárodnú právomoc tohto súdu
         bez toho, aby sa vyjadril k veci samej.
      
      10      Landgericht Memmingen rozhodol pri preskúmaní podmienok konania, že nemá medzinárodnú právomoc, a žalobu Nürnberger ako neprípustnú
         zamietol. Usúdil, že napriek pravidlám o právomoci upraveným v článku 31 CMR je potrebné v súlade s článkom 57 ods. 2 písm.
         a) druhou vetou Bruselského dohovoru použiť článok 20 tohto dohovoru v prípade, ak sa žalovaný nedostaví na súd alebo odmietne
         vyjadriť sa k veci samej. Toto ustanovenie vyžaduje, aby za takýchto okolností súd aj bez návrhu vyhlásil, že nemá právomoc,
         ak si právomoc nemôže založiť na ustanoveniach Bruselského dohovoru.
      
      11      Nürnberger podala odvolanie proti tomuto rozhodnutiu na Oberlandesgericht München a tvrdila, že ustanovenia o právomoci upravené
         v článku 31 ods. 1 CMR majú prednosť pred všeobecnými ustanoveniami Bruselského dohovoru o právomoci, aj keď sa žalovaný nevyjadril
         k veci samej, ale iba spochybnil medzinárodnú právomoc súdu, na ktorý bola podaná žaloba.
      
      12      Za týchto okolností vnútroštátny súd rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru túto prejudiciálnu otázku:
      
      „Majú ustanovenia o právomoci iných dohovorov prednosť pred všeobecnými ustanoveniami Bruselského dohovoru o právomoci v prípade,
         ak je osoba, ktorá má bydlisko na území zmluvného štátu Bruselského dohovoru žalovaná na súde iného zmluvného štátu a ak sa
         v konaní pred týmto súdom nevyjadrí k veci samej?“
      
       O prejudiciálnej otázke
      13      Svojou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či sa má článok 57 ods. 2 písm. a) Bruselského dohovoru vykladať v tom
         zmysle, že právomoc súdu zmluvného štátu, na ktorom je žalovaná osoba s bydliskom na území iného zmluvného štátu, môže byť
         daná na základe osobitného dohovoru, ktorého zmluvnou stranou je domovský štát súdu a ktorý obsahuje osobitné pravidlá o súdnej
         právomoci, a tým sa vylúči použitie Bruselského dohovoru, aj keď sa žalovaný v tomto konaní nevyjadrí k veci samej.
      
      14      V tejto súvislosti je potrebné pripomenúť, že článok 57 predstavuje výnimku z pravidla, podľa ktorého má Bruselský dohovor
         prednosť pred inými dohovormi podpísanými zmluvnými štátmi v oblasti súdnej právomoci, uznávania a výkonu rozhodnutí. Účelom
         tejto výnimky je zabezpečiť dodržiavanie pravidiel o právomoci upravených v osobitných dohovoroch, keďže tieto pravidlá boli
         stanovené so zreteľom na osobitosti oblastí, ktorých sa týkajú (pozri rozsudok zo 6. decembra 1994, Tatry, C-406/92, Zb. s. I-5439,
         bod 24).
      
      15      Portbridge však tvrdí, že tieto pravidlá o právomoci upravené v článku 31 ods. 1 CMR sa majú vylúčiť a majú sa nahradiť použitím
         Bruselského dohovoru v súlade s jeho článkom 57 ods. 2 písm. a) druhou vetou, podľa ktorého „súd v každom prípade použije
         článok 20 tohto dohovoru.“ [neoficiálny preklad]
      
      16      Je potrebné pripomenúť, že článok 20 stanovuje, že ak je osoba s bydliskom na území zmluvného štátu žalovaná na súde iného
         zmluvného štátu a nedostaví sa na tento súd, súd aj bez návrhu vyhlási, že nemá právomoc, ak si právomoc nemôže založiť na
         ustanoveniach tohto dohovoru. 
      
      17      V tomto prípade sa však právomoc súdu musí považovať za danú Bruselským dohovorom, keďže článok 57 tohto dohovoru výslovne
         stanovuje, že pravidlá o právomoci upravené v osobitných dohovoroch nie sú týmto dohovorom dotknuté.
      
      18      Za týchto okolností musí súd zmluvného štátu, na ktorom je žalovaná osoba s bydliskom v inom zmluvnom štáte, ktorá sa nedostaví
         na súd, pri preskúmavaní svojej právomoci bez návrhu so zreteľom na uvedený dohovor zohľadniť pravidlá o právomoci upravené
         v osobitných dohovoroch, ktorých zmluvnou stranou je domovský štát súdu.
      
      19      Tak je tomu aj v prípade, akým je tento, keď sa žalovaný nevyjadrí k veci samej, ale len formálne spochybní medzinárodnú právomoc
         vnútroštátneho súdu, na ktorý bola podaná žaloba.
      
      20      S prihliadnutím na vyššie uvedené je potrebné odpovedať na položenú otázku tak, že článok 57 ods. 2 písm. a) Bruselského dohovoru
         sa má vykladať v tom zmysle, že právomoc súdu zmluvného štátu, na ktorom je žalovaná osoba s bydliskom na území iného zmluvného
         štátu, môže byť daná na základe osobitného dohovoru, ktorého zmluvnou stranou je domovský štát súdu a ktorý obsahuje osobitné
         pravidlá o súdnej právomoci, aj keď sa žalovaný v tomto konaní nevyjadrí k veci samej.
      
       O trovách
      21      Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo
         začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd.
         Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov
         konania, nemôžu byť nahradené.
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor (tretia komora) rozhodol takto:
      Článok 57 ods. 2 písm. a) Dohovoru z 27. septembra 1968 o súdnej právomoci a výkone rozhodnutí v občianskych a obchodných
            veciach [neoficiálny preklad] zmeneného a doplneného Zmluvou z 9. októbra 1978 o pristúpení Dánskeho kráľovstva, Írska a Spojeného kráľovstva Veľkej Británie
            a Severného Írska, Zmluvou z 25. októbra 1982 o pristúpení Helénskej republiky, Zmluvou z 26. mája 1989 o pristúpení Španielskeho
            kráľovstva a Portugalskej republiky a Zmluvou z 29. novembra 1996 o pristúpení Rakúskej republiky, Fínskej republiky a Švédskeho
            kráľovstva, sa má vykladať v tom zmysle, že právomoc súdu zmluvného štátu, na ktorom je žalovaná osoba s bydliskom na území
            iného zmluvného štátu, môže byť daná na základe osobitného dohovoru, ktorého zmluvnou stranou je tiež domovský štát súdu a ktorý
            obsahuje osobitné pravidlá o súdnej právomoci, aj keď sa žalovaný v tomto konaní nevyjadrí k veci samej.
      Podpisy
      * Jazyk konania: nemčina.