CELEX: 21991D0907(05)
Language: es
Date: 1991-07-12 00:00:00
Title: Decisión n° 6/91 del Comité mixto CEE-Andorra, de 12 de julio de 1991, relativo a las modalidades de aplicación de la asistencia mutua prevista en el artículo 15 del Acuerdo entre la Comunidad y Andorra

Avis juridique important

|

21991D0907(05)

Decisión n° 6/91 del Comité mixto CEE-Andorra, de 12 de julio de 1991, relativo a las modalidades de aplicación de la asistencia mutua prevista en el artículo 15 del Acuerdo entre la Comunidad y Andorra  

Diario Oficial n° L 250 de 07/09/1991 p. 0034 - 0036

DECISIÓN N° 6/91 DEL COMITÉ MIXTO CEE-ANDORRA   de 12 de julio de 1991  relativo a las modalidades de aplicación de la asistencia mutua prevista  en el artículo 15 del Acuerdo entre la Comunidad y Andorra  (91/471/CEE)EL COMITÉ  MIXTO, Visto el Acuerdo en forma de canje de notas entre la Comunidad Económica Europea y el Principado  de Andorra y en particular el apartado 2 de su artículo 15, Considerando que el buen funcionamiento del Acuerdo exige una estrecha colaboración entre las  autoridades de las Partes Contratantes encargadas de la aplicación de sus disposiciones, DECIDE: Artículo 1 La presente Decisión determina las condiciones en las que  las autoridades administrativas encargadas en la Comunidad y en Andorra de la aplicación de las  disposiciones del Acuerdo colaborarán entre ellas para garantizar el respeto de estas  disposiciones. Artículo 2 A los efectos de la presente Decisión, se entenderá por: -  «  Disposiciones  », el conjunto de disposiciones del Acuerdo con excepción de las  disposiciones previstas en el artículo 11 del Acuerdo, -  «  Autoridad requirente  », la autoridad competente de una Parte del Acuerdo que formule una  petición de asistencia, -  «  Autoridad requerida  », la autoridad competente de una Parte del Acuerdo a la que se dirija  una solicitud de asistencia. Artículo 3 La obligación de asistencia prevista por la presente  Decisión no se refiere a la comunicación de informes y documentos obtenidos por las autoridades  administrativas mencionadas en el artículo 1, en el marco de los poderes que éstas ejerzan a  requerimiento de la autoridad judicial. Sin embargo, tratándose de asistencia previa petición, dicha comunicación se efectuará en todos  los casos en los que la autoridad judicial, que deberá ser consultada al respecto, lo autorice.  TÍTULO I  ASISTENCIA PREVIA PETICIÓN Artículo 4 1.  A instancia de la autoridad requirente, la  autoridad requerida comunicará todos los informes que le permitan garantizar el cumplimiento de las  disposiciones previstas en el artículo 1 de la presente Decisión. 2.  Para procurarse los datos solicitados, la autoridad requerida, o la autoridad administrativa a  quien haya recurrido esta última, procederá dentro del límite de sus competencias, como si actuase  por su propia cuenta o a instancia de cualquier autoridad de su propio territorio. Artículo 5 A  instancia de la autoridad requirente, la autoridad requerida la suministrará todo certificado, así  como todo documento o copia debidamente compulsada del documento de que disponga o que se procure  en las condiciones establecidas en el apartado 2 del artículo 4, que se refieran a operaciones a  las que se apliquen las disposiciones. Artículo 6 1.  Previa solicitud de la autoridad  requirente, la autoridad requerida notificará al destinatario o hará que se le notifique,  observando las normas vigentes en el territorio donde tenga su sede, todos los actos o decisiones  que emanen de las autoridades administrativas y que se refieran a la aplicación de las  disposiciones. 2.  Las solicitudes de notificación, en las que se mencionen el objeto del acto o de la decisión  que haya que notificar, irán acompañadas de una traducción en la lengua oficial o en una de las  lenguas oficiales del territorio en que la autoridad requerida tenga su sede, sin perjuicio de que  esta última pueda renunciar a la comunicación de dicha traducción. Artículo 7 A instancia de la  autoridad requirente, la autoridad requerida ejercerá o hará ejercer, en la medida de lo posible,  una vigilancia especial: a)  de las personas de las que razonablemente se crea que cometen infracciones de las  disposiciones, y más particularmente de los desplazamientos de esas personas; b)  de los lugares donde se establezcan depósitos de mercancías en condiciones tales que dejen  razonablemente suponer que tienen por objeto servir a operaciones contrarias a las disposiciones; c)  de los movimientos de mercancías señalados como posibles operaciones contrarias a las  disposiciones; d)  de los medios de transporte que infundan la sospecha de que son utilizados para efectuar  operaciones contrarias a las disposiciones. Artículo 8 A instancia de la autoridad requirente, la  autoridad requerida comunicará, fundamentalmente mediante informes y otros documentos, o sus copias  debidamente compulsadas o extractos, todos los datos de que disponga o que se procure, en las  condiciones previstas en el apartado 2 del artículo 4, relacionados con las operaciones comprobadas  o proyectadas que la autoridad requirente considere que son o pueden ser contrarias a las  disposiciones. Sin embargo, la comunicación de documentos originales y de objetos sólo se efectuará cuando las  disposiciones vigentes en el territorio en que la autoridad requerida tenga su sede no se opongan a  ello. Artículo 9 1.  A instancia de la autoridad requirente, la autoridad requerida procederá o  hará proceder a las investigaciones apropiadas que se refieran a las operaciones que sean o  parezcan ser a la autoridad requirente contrarias a las disposiciones. Para realizar estas investigaciones, la autoridad requerida, o la autoridad administrativa a la  que haya recurrido esta última, procederá dentro del límite de sus competencias como si actuase por  su propia cuenta o a instancia de cualquier otra autoridad de su propio territorio. La autoridad requerida comunicará los resultados de estas investigaciones a la autoridad  requirente. 2.  Por acuerdo entre la autoridad requirente y la autoridad requerida, podrán estar presentes en  las investigaciones mencionadas en el apartado 1 funcionarios designados por la autoridad  requirente. Artículo 10 Por acuerdo entre la autoridad requirente y la autoridad requerida, y  según las modalidades fijadas por esta última, funcionarios debidamente autorizados por la  autoridad requirente podrán recoger, en las oficinas donde ejerzan sus funciones las autoridades  administrativas, mencionadas en el artículo 1, del territorio en que la autoridad requerida tenga  su sede, informes relativos a la aplicación de las disposiciones que necesite la autoridad  requirente y pertenezcan a la documentación a la que los agentes de dichas oficinas puedan tener  acceso. Estos funcionarios serán autorizados a tomar copia de esta documentación. TÍTULO II   ASISTENCIA ESPONTÁNEA Artículo 11 En las condiciones fijadas en los artículos 12 y 13, las  autoridades competentes de cada Parte Contratante prestarán asistencia a las autoridades  competentes de la otra Parte Contratante sin solicitud previa por parte de estas últimas. Artículo  12 Cuando lo estimen útil para el cumplimiento de las disposiciones, las autoridades competentes  de una Parte Contratante: a)  ejercerán o harán ejercer, en la medida de lo posible, la vigilancia especial definida en el  artículo 7; b)  comunicarán a las autoridades competentes de la otra Parte Contratante afectada,  principalmente mediante informes y otros documentos, o sus copias debidamente compulsadas o  extractos, todos los datos de que dispongan relacionados con las operaciones que sean o les  parezcan ser contrarias a las disposiciones. Artículo 13 Las autoridades competentes de cada  Parte Contratante comunicarán sin demora a las autoridades de la otra Parte Contratante todos los  informes útiles que se refieran a operaciones contrarias, o que les parezcan ser contrarias a las  disposiciones. TÍTULO III  DISPOSICIONES FINALES Artículo 14 1.  La aplicación de la presente  Decisión, comprendido también el trato de las solicitudes y el intercambio de informaciones,  corresponderá a las autoridades aduaneras centrales del Principado de Andorra y a los servicios  competentes de la Comisión. Sólo éstos decidirán sobre todos los acuerdos y medidas necesarias a  estos efectos. 2.  Las Partes Contratantes se comunicarán mutuamente la lista de las autoridades competentes que  se designarán a efectos del apartado 1. Esta información se completará mediante listas, en la  medida en que sea necesario, de los agentes de estos servicios responsables de la prevención y de  la investigación de las irregularidades cometidas con respecto a las disposiciones del Acuerdo. Además, con el fin de garantizar la máxima eficacia de la Decisión, las Partes Contratantes  tomarán las medidas apropiadas con el fin de que los servicios responsables establezcan contactos  personales para poder facilitar el intercambio de informaciones y el trato de las solicitudes. 3.  Las Partes Contratantes se informarán mutuamente de las disposiciones adoptadas para la  aplicación de la Decisión. Artículo 15 1.  La presente Decisión no obliga a las Partes  Contratantes a prestarse asistencia cuando dicha asistencia pueda perjudicar al orden público, a la  seguridad, o a otros intereses esenciales de una Parte Contratante. 2.  Toda negativa de asistencia deberá ser motivada. Artículo 16 El suministro de documentos  previsto por el presente Reglamento podrá ser sustituido por informaciones obtenidas, bajo  cualquier forma y a los mismos fines, por medio de la informática. Artículo 17 1.  Los datos que,  en aplicación de la presente Decisión, se transmitan bajo cualquier forma tendrán carácter  confidencial. Estarán sujetos al secreto profesional y se beneficiarán de la protección que las  leyes nacionales en vigor en el territorio de la Parte Contratante que los haya recibido otorgue a  los informes de la misma naturaleza, así como de la de las disposiciones correspondientes que se  apliquen en las instancias comunitarias. Los datos contemplados en el primer párrafo sólo podrán ser transmitidos a aquellas personas que,  en los territorios de las Partes Contratantes o en el seno de las instituciones comunitarias, estén  facultadas por sus funciones para conocerlos. No podrán tampoco ser utilizados con fines diferentes  a los previstos por la presente Decisión, a menos que la autoridad que los haya suministrado la  haya consentido expresamente y siempre que las disposiciones vigentes en el territorio en que la  autoridad que los haya recibido tenga su sede no se opongan a tal comunicación o utilización. 2.  El apartado 1 no obstará para que, en marco de acciones judiciales o de diligencias  emprendidas como consecuencia del incumplimiento de las disposiciones, se utilicen los datos  obtenidos en aplicación de la presente Decisión. La autoridad competente de la Parte Contratante que haya suministrado estos datos será informada  sin demora de tal utilización. Artículo 18 Las Partes Contratantes renuncian a toda reclamación  para la restitución de los gastos que se deriven de la aplicación de la presente Decisión, excepto  en lo que se refiera eventualmente a las indemnizaciones pagadas a expertos. Artículo 19 La  presente Decisión no afectará a la aplicación entre las Partes Contratantes de normas relativas a  la ayuda mutua judicial en materia penal. Artículo 20 El Comité mixto se encargará de la gestión  de la presente Decisión. Artículo 21 La presente Decisión entrará en vigor el 1 de julio de 1991.  La presente Decisión será obligatoria en todos sus elementos y directamente  aplicable en las Partes Contratantes. Hecho en Andorra la Vella, el 12 de julio de 1991. Por el Comité mixto  El Presidente  Oscar RIBAS REIG