CELEX: 52013PC0086
Language: lt
Date: 2013-02-19
Title: Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos pozicijos dėl EPS komiteto, Muitinių bendradarbiavimo komiteto ir Jungtinio vystymo komiteto darbo tvarkos taisyklių, numatytų laikinajame susitarime, kuriuo nustatomas Rytų ir Pietų Afrikos valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių ekonominės partnerystės susitarimo pagrindas

|
			
		
		
		52013PC0086
		
			Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos pozicijos dėl EPS komiteto, Muitinių bendradarbiavimo komiteto ir Jungtinio vystymo komiteto darbo tvarkos taisyklių, numatytų laikinajame susitarime, kuriuo nustatomas Rytų ir Pietų Afrikos valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių ekonominės partnerystės susitarimo pagrindas /* COM/2013/086 final - 2013/0053 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
1.           PASIŪLYMO APLINKYBĖS
Laikinasis susitarimas, kuriuo nustatomas Rytų ir Pietų
Afrikos valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių
ekonominės partnerystės susitarimo pagrindas (toliau – laikinasis
EPS), pasirašytas 2009 m. rugpjūčio 29 d. ir laikinai
taikomas nuo 2012 m. gegužės 14 d.
Susitarimo 64 straipsniu įsteigtas EPS komitetas, atsakingas
už susitarimo administravimą ir visų jame nurodytų
užduočių vykdymą.
EPS komitetas veikia padedamas pagal
susitarimo 1 protokolo 41 straipsnį įsteigto Muitinių
bendradarbiavimo komiteto ir pagal susitarimo 52 straipsnį įsteigto
Jungtinio vystymo komiteto.
EPS komitetas nustato savo darbo organizavimo
ir veiklos taisykles bei dviejų pakomitečių darbo tvarkos
taisykles. 
2.           KONSULTACIJŲ SU SUINTERESUOTOSIOMIS
ŠALIMIS IR POVEIKIO VERTINIMO REZULTATAI
Laikinajame EPS įtvirtinta prievolė
priimti darbo tvarkos taisykles. Po konsultacijų su visomis susitarimo
šalimis suderintas darbo tvarkos taisyklių tekstas, ir 2012 m. spalio
mėn. EPS komiteto steigiamajame posėdyje keturios susitarimą
pasirašiusios RPA valstybės (Madagaskaras, Mauricijus, Seišeliai ir
Zimbabvė) ad referendum patvirtino šias taisykles.
Šio pasiūlymo poveikio vertinimas nebuvo
atliekamas, nes iniciatyva neturi tiesioginio ekonominio, socialinio poveikio
ar poveikio aplinkai.
3.           TEISINIAI PASIŪLYMO ASPEKTAI
Pasiūlyme pateikiamas Sutarties dėl
Europos Sąjungos veikimo 218 straipsnio 9 dalimi grindžiamo Tarybos
sprendimo, kuriuo nustatoma Europos Sąjungos pozicija, projektas.
Anksčiau panašių sprendimų buvo priimta nustatant EPS
procedūrines taisykles.
Šio Tarybos sprendimo priede pateikiamas
sprendimo, kurį EPS komitetas turėtų priimti 2013 m.,
projektas. Prie šio sprendimo pridedami trys priedai, kuriais nustatomos EPS komiteto,
Muitinių bendradarbiavimo komiteto ir Jungtinio vystymo komiteto darbo
tvarkos taisyklės. Visas šias taisykles keturios susitarimą
pasirašiusios RPA valstybės ad referendum suderino ir
patvirtino 2012 m. spalio mėn. EPS komiteto steigiamajame
posėdyje.
4.           POVEIKIS BIUDŽETUI 
Tik administracinės išlaidos.
2013/0053 (NLE)
Pasiūlymas
TARYBOS SPRENDIMAS
dėl Europos Sąjungos pozicijos
dėl EPS komiteto, Muitinių bendradarbiavimo komiteto ir Jungtinio
vystymo komiteto darbo tvarkos taisyklių, numatytų laikinajame
susitarime, kuriuo nustatomas Rytų ir Pietų Afrikos valstybių ir
Europos bendrijos bei jos valstybių narių ekonominės
partnerystės susitarimo pagrindas
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos
sutartį ir į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
ypač į jos 207 ir 209 straipsnius kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,
atsižvelgdama į Tarybos sprendimą
dėl laikinojo susitarimo, kuriuo nustatomas Rytų ir Pietų
Afrikos valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių
ekonominės partnerystės susitarimo pagrindas, pasirašymo ir laikino
taikymo[1],
atsižvelgdama į Komisijos
pasiūlymą,
kadangi:
(1)       laikinasis susitarimas,
kuriuo nustatomas Rytų ir Pietų Afrikos valstybių ir Europos
bendrijos bei jos valstybių narių ekonominės partnerystės
susitarimo pagrindas, pasirašytas 2009 m. rugpjūčio 29 d.
ir laikinai taikomas nuo 2012 m. gegužės 14 d.;
(2)       šio susitarimo
64 straipsniu įsteigtas EPS komitetas, atsakingas už susitarimo
administravimą ir visų jame nurodytų užduočių
vykdymą;
(3)       64 straipsnyje numatyta,
kad EPS komitetas nustato savo darbo organizavimo ir veiklos taisykles;
(4)       EPS komitetas veikia
padedamas pagal susitarimo 1 protokolo 41 straipsnį įsteigto
Muitinių bendradarbiavimo komiteto ir pagal laikinojo susitarimo 52
straipsnį įsteigto Jungtinio vystymo komiteto;
(5)       Europos Sąjunga
turėtų apibrėžti poziciją, kurios ji laikysis dėl EPS
komiteto ir dviejų pakomitečių, įsteigtų pagal
susitarimą, darbo tvarkos taisyklių, 
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Europos Sąjungos pozicija siekiant
priimti EPS komiteto, įsteigto laikinuoju susitarimu, kuriuo nustatomas
Rytų ir Pietų Afrikos valstybių ir Europos bendrijos bei jos
valstybių narių ekonominės partnerystės susitarimo
pagrindas, sprendimą dėl jo darbo tvarkos taisyklių, grindžiama
EPS komiteto sprendimo projektu, pridedamu prie šio sprendimo.
Nedideli sprendimo projekto pakeitimai gali būti suderinti be
atskiro Komisijos ar Tarybos sprendimo.
2 straipsnis
Priimtas EPS komiteto
sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje
                                                                       Tarybos
vardu
                                                                       Pirmininkas
PRIEDAS
EPS
KOMITETO 
SPRENDIMAS
Nr. .../2013

EPS komiteto, įsteigto laikinuoju susitarimu, kuriuo nustatomas Rytų
ir Pietų Afrikos valstybių ir Europos bendrijos bei jos
valstybių narių ekonominės partnerystės susitarimo
pagrindas, sprendimas dėl EPS komiteto, Muitinių bendradarbiavimo
komiteto ir Jungtinio plėtros komiteto darbo tvarkos taisyklių
priėmimo 
EPS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į laikinąjį susitarimą, kuriuo
nustatomas Rytų ir Pietų Afrikos valstybių ir Europos bendrijos
bei jos valstybių narių ekonominės partnerystės susitarimo
pagrindas (toliau – susitarimas), pasirašytą 2009 m.
rugpjūčio 29 d. Grand Baie ir laikinai taikomą nuo
2012 m. gegužės 14 d., ypač į jo 64 straipsnį,
kadangi:
(1)                   
susitarime numatyta, kad EPS komitetas nustato savo
darbo organizavimo ir veiklos taisykles;
(2)                   
EPS komitetas veikia padedamas Muitinių
bendradarbiavimo komiteto, įsteigto pagal susitarimo 1 protokolo 41
straipsnį, ir Jungtinio vystymo komiteto, įsteigto pagal laikinojo
susitarimo 52 straipsnį,
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
1.           Nustatomos EPS komiteto darbo
tvarkos taisyklės, išdėstytos I priede, Muitinių
bendradarbiavimo komiteto darbo tvarkos taisyklės, išdėstytos II
priede, ir Jungtinio vystymo komiteto darbo tvarkos taisyklės,
išdėstytos III priede.
2.           Šios taisyklės neturi
poveikio kitoms specialiosioms taisyklėms, kurios įtvirtintos
susitarime arba kurias gali priimti EPS komitetas.
2 straipsnis
Šis
sprendimas įsigalioja …
Priimta
(vieta), (data).
I PRIEDAS
EPS KOMITETO DARBO TVARKOS TAISYKLĖS
EPS komiteto, įsteigto laikinuoju
susitarimu, kuriuo nustatomas Rytų ir Pietų Afrikos valstybių ir
Europos bendrijos bei jos valstybių narių ekonominės
partnerystės susitarimo pagrindas, darbo tvarkos taisyklės 
1 straipsnis
Taikymo
sritis
Šiame
priede išdėstytos darbo tvarkos taisyklės taikomos visuose EPS
komiteto posėdžiuose.
2 straipsnis
Sudėtis ir pirmininkavimas
1.           EPS komitetą sudaro ES
šalies, ir susitarimą pasirašiusių Rytų ir Pietų Afrikos
valstybių (toliau – susitarimą pasirašiusios RPA valstybės)[2] atstovai
ministrų arba vyresniųjų pareigūnų lygmeniu.
2.           Darbo tvarkos taisyklėse
vartojamo termino „šalis“ apibrėžtis atitinka susitarimo
61 straipsnyje pateiktą apibrėžtį. 
3.           Ministrų lygmeniu
posėdžiaujančiam EPS komitetui bendrai pirmininkauja Europos
Sąjungos atstovas ir RPA valstybių atstovas. Vyresniųjų
pareigūnų lygmeniu posėdžiaujančiam EPS komitetui bendrai
pirmininkauja ES šalį atstovaujantys Europos Komisijos vyresnieji pareigūnai
ir susitarimą pasirašiusių RPA valstybių atstovai, paprastai
vyresnieji pareigūnai. Susitarimą pasirašiusios RPA valstybės
pirmininkavimą perima pagal metinės rotacijos principą.
3 straipsnis
Stebėtojai
1.           Rytų ir Pietų
Afrikos bendrosios rinkos (COMESA) ir Indijos vandenyno šalių komisijos
(IOC) atstovai gali būti kviečiami dalyvauti EPS komiteto
posėdžiuose kaip stebėtojai. 
2.           EPS komiteto sekretorius
praneša COMESA ir IOC atstovams apie visus EPS komiteto posėdžius,
kuriuose jie gali dalyvauti kaip stebėtojai.
3.           Pasitarusios šalys gali
nuspręsti ad hoc pakviesti ir kitų stebėtojų. Tokie
stebėtojai gali dalyvauti posėdyje vieno iš pirmininkų kvietimu
ir pritarus EPS komitetui.
4.           EPS komitetas gali
nuspręsti į tam tikrus posėdžius ypač opiais klausimais
stebėtojų nekviesti. 
4 straipsnis
Posėdžiai
1.           EPS komitetas
posėdžiauja kartą per metus arba prireikus dėl
susiklosčiusių aplinkybių ir šalims pritarus. Abiems šalims
pritarus, EPS komiteto posėdžiai gali būti rengiami kaip vaizdo arba
telefoninės konferencijos. Tokiu atveju kiekviena šalis padengia savo
išlaidas, patirtas rengiant posėdį šiomis priemonėmis, nebent
susitariama kitaip. 
2.           Kiekvienas EPS komiteto
posėdis vyksta abiejų šalių sutartu laiku ir sutartoje vietoje.
3.           EPS komiteto posėdžius
sušaukia EPS komiteto sekretorius.
5 straipsnis
Delegacijos
Prieš
kiekvieną posėdį EPS komiteto pirmininkai informuojami apie
numatytą RPA valstybių ir ES delegacijų sudėtį.
6 straipsnis
Sekretoriatas
1.           EPS komiteto sekretoriaus
pareigas pasikeisdami kas 12 mėnesių eina Europos Komisijos ir
susitarimą pasirašiusių RPA valstybių pareigūnai.
Susitarimą pasirašiusios RPA valstybės gali pasitelkti į
pagalbą COMESA sekretoriatą. 
2.           Pirmasis laikotarpis
prasideda pirmo susitarime numatyto EPS komiteto posėdžio dieną ir
baigiasi kitų metų gruodžio 31 d. Pirmą kartą EPS
komiteto sekretoriatui pirmininkauja Europos Komisijos atstovas.
Susitarimą pasirašiusios RPA valstybės sekretoriatui pirmininkauja
rotacijos principu.
7 straipsnis
Dokumentai
Kai
EPS komiteto svarstymai grindžiami rašytiniais patvirtinamaisiais dokumentais,
sekretorius šiuos dokumentus sunumeruoja ir ne vėliau kaip likus 14
dienų iki posėdžio pradžios išplatina kaip EPS komiteto dokumentus.
8 straipsnis
Korespondencija
1.           Visa EPS komitetui skirta
korespondencija siunčiama EPS komiteto sekretoriui.
2.           Sekretorius užtikrina, kad
EPS komitetui skirta korespondencija būtų persiųsta komiteto
pirmininkams ir, jei reikia, išplatinta kaip šių darbo tvarkos
taisyklių 7 straipsnyje nurodyti dokumentai.
3.           EPS komiteto pirmininkų
korespondenciją sekretorius siunčia šalių ryšių centrams
ir, jei reikia, išplatina ją kaip šių darbo tvarkos taisyklių
7 straipsnyje nurodytus dokumentus.
9 straipsnis
Posėdžių darbotvarkė
1.           Remdamasis šalių
pateiktais pasiūlymais, EPS komiteto sekretorius kiekvienam posėdžiui
parengia preliminarią anotuotą darbotvarkę. Ne vėliau kaip
likus trims savaitėms iki posėdžio pradžios EPS komiteto sekretorius
persiunčia ją šalims.
2.           Į preliminarią
anotuotą darbotvarkę įtraukiami klausimai, dėl kurių
įtraukimo į darbotvarkę sekretorius gavo prašymą ne
vėliau kaip likus vienam mėnesiui iki posėdžio pradžios,
tačiau klausimai į preliminarią darbotvarkę
neįtraukiami, jeigu iki preliminarios darbotvarkės išsiuntimo dienos
sekretorius negauna juos pagrindžiančių dokumentų.
3.           EPS komitetas tvirtina
darbotvarkę kiekvieno posėdžio pradžioje. Šalims sutarus, į
darbotvarkę galima įtraukti ir papildomų punktų, kurių
preliminarioje darbotvarkėje nebuvo.
4.           EPS komiteto pirmininkai,
suderinę su šalimis, į posėdžius gali kviesti ekspertų,
galinčių suteikti informacijos specifiniais klausimais.
5.           Šalių sutarimu
sekretorius gali sutrumpinti šio straipsnio 1 dalyje nurodytus terminus,
siekdamas atsižvelgti į konkretaus atvejo aplinkybes.
10 straipsnis
Protokolas
1.           Kiekvieno posėdžio
protokolo projektą sekretorius parengia kuo greičiau, paprastai per
vieną mėnesį po posėdžio.
2.           Paprastai protokole
apibendrinamas kiekvienas darbotvarkės klausimas, ir, jei taikytina,
nurodoma:
a)      visi EPS komitetui pateikti dokumentai,
b)      bet koks pareiškimas, kurį
įtraukti paprašė EPS komiteto narys,
c)      priimti sprendimai, pateiktos
rekomendacijos, pareiškimai, dėl kurių sutarta, ir konkrečiais
klausimais priimtos išvados.
3.           Protokole taip pat
pateikiamas posėdyje dalyvavusių EPS komiteto dalyvių ir – jei
buvo – stebėtojų sąrašas.
4.           Per du mėnesius po
posėdžio protokolą raštu patvirtina susitarimą pasirašiusios RPA
valstybės ir ES. Patvirtintą protokolą pasirašo sekretorius.
Kiekvienai susitarimą pasirašiusiai RPA valstybei ir ES šaliai
įteikiamas šio autentiško dokumento originalas.
11 straipsnis
Sprendimai ir rekomendacijos 
1.           Sprendimus ir rekomendacijas
EPS komitetas priima bendru sutarimu.
2.           EPS komitetas gali
nuspręsti pateikti AKR ir ES ministrų tarybai bet kurį visoms
AKR ir ES valstybėms svarbų bendro pobūdžio klausimą,
susijusį su susitarimu, kaip apibrėžta Kotonu susitarimo
15 straipsnyje.
3.           Abiem šalims pritarus,
laikotarpiu tarp posėdžių EPS komitetas gali priimti sprendimus
rašytine procedūra. Rašytinė procedūra yra šalių keitimasis
raštais. 
4.           EPS komiteto sprendimų
ir rekomendacijų antraštė yra atitinkamai „Sprendimas“ arba
„Rekomendacija“, juose nurodomas serijos numeris, priėmimo data ir tema.
Kiekviename sprendime nurodoma jo įsigaliojimo data.
5.           EPS komiteto priimtų
sprendimų tikrumą tvirtina Europos Komisijos atstovas (ES šalies
vardu) ir RPA valstybių atstovas.
6.           Sprendimai ir rekomendacijos
šalims siunčiami kaip EPS komiteto dokumentai.
12 straipsnis
Viešumas
1.           Jeigu nenusprendžiama kitaip,
EPS komiteto posėdžiai yra uždari.
2.           Kiekviena šalis gali
nuspręsti, ar skelbti EPS komiteto sprendimus ir rekomendacijas savo
oficialiajame leidinyje.
13 straipsnis
Kalbos
1.           EPS komiteto darbo kalbos yra
bendros oficialiosios šalių kalbos, t. y. anglų ir prancūzų.

2.           Svarstydamas ir priimdamas
sprendimus EPS komitetas remiasi dokumentais ir pasiūlymais, kurie, jei
įmanoma, parengiami abiem 1 dalyje nurodytomis kalbomis. Sprendimai ir
rekomendacijos pateikiami abiem 1 dalyje nurodytomis kalbomis.
14 straipsnis
Išlaidos
1.           Kiekviena šalis padengia
visas dėl dalyvavimo EPS komiteto posėdžiuose patirtas išlaidas:
darbuotojų, kelionės ir pragyvenimo išlaidas bei pašto ir
telekomunikacijų išlaidas.
2.           Posėdžių
organizavimo ir dokumentų dauginimo išlaidas padengia posėdį
rengianti šalis.
3.           Per posėdžius
teikiamų vertimo žodžiu paslaugų ir dokumentų vertimo išlaidas
padengia posėdį rengianti šalis. Vertimo žodžiu į kitas
oficialiąsias Europos Sąjungos kalbas paslaugų ir dokumentų
vertimo į tas kalbas ar iš jų išlaidas padengia ES šalis.
15 straipsnis
Darbo
tvarkos taisyklių keitimas
Darbo tvarkos taisyklės gali būti iš
dalies keičiamos pagal 11 straipsnio 1 dalies nuostatas.
II PRIEDAS
MUITINIŲ BENDRADARBIAVIMO KOMITETO
DARBO TVARKOS TAISYKLĖS
Muitinių
bendradarbiavimo komiteto, įsteigto laikinuoju susitarimu, kuriuo
nustatomas Rytų ir Pietų Afrikos valstybių ir Europos bendrijos
bei jos valstybių narių ekonominės partnerystės susitarimo
pagrindas, darbo tvarkos taisyklės
1 straipsnis
Taikymo
sritis
Šiame
priede išdėstytos darbo tvarkos taisyklės taikomos visuose
Muitinių bendradarbiavimo komiteto posėdžiuose.
2 straipsnis
Muitinių bendradarbiavimo komiteto vaidmuo
Muitinių bendradarbiavimo komitetas
įsteigtas pagal susitarimo 1 protokolo 41 straipsnį. Šis komitetas taip
pat nagrinėja visus EPS komiteto jam pavestus klausimus.
3 straipsnis
Sudėtis ir pirmininkavimas
1.           Muitinių
bendradarbiavimo komitetą sudaro ES šalies ir susitarimą
pasirašiusių RPA valstybių[3]
atstovai.
2.           Darbo tvarkos taisyklėse
vartojamo termino „šalis“ apibrėžtis atitinka susitarimo
61 straipsnyje pateiktą apibrėžtį. 
3.           Muitinių
bendradarbiavimo komitetui bendrai pirmininkauja Europos Komisijos atstovas ir
RPA valstybių atstovas. Susitarimą pasirašiusios RPA valstybės
komitetui pirmininkauja metinės rotacijos principu.
4 straipsnis
Stebėtojai
1.           Rytų ir Pietų
Afrikos bendrosios rinkos (COMESA) ir Indijos vandenyno šalių komisijos
(IOC) atstovai gali būti kviečiami dalyvauti EPS komiteto
posėdžiuose kaip stebėtojai. 
2.           Muitinių
bendradarbiavimo komiteto sekretorius praneša COMESA ir IOC atstovams apie
visus Muitinių bendradarbiavimo komiteto posėdžius, kuriuose jie gali
dalyvauti kaip stebėtojai.
3.           Pasitarusios šalys gali
nuspręsti ad hoc pakviesti ir kitų stebėtojų. Tokie
stebėtojai gali dalyvauti posėdyje vieno iš pirmininkų kvietimu,
Muitinių bendradarbiavimo komitetui pritarus.
4.           Muitinių
bendradarbiavimo komitetas gali nuspręsti į tam tikrus posėdžius
ypač opiais klausimais stebėtojų nekviesti. 
5 straipsnis
Posėdžiai
1.           Jei susitarime nenurodyta
kitaip, Muitinių bendradarbiavimo komitetas renkasi bet kurios iš
šalių prašymu. Šalims susitarus Muitinių bendradarbiavimo komiteto
posėdžiai gali būti rengiami kaip vaizdo arba telefoninės
konferencijos. Tokiu atveju kiekviena šalis padengia savo išlaidas, patirtas
rengiant posėdį šiomis priemonėmis, nebent susitariama kitaip.
2.           Kiekvienas Muitinių
bendradarbiavimo komiteto posėdis vyksta abiejų šalių sutartu
laiku ir sutartoje vietoje.
3.           Muitinių
bendradarbiavimo komiteto posėdžius sušaukia Muitinių
bendradarbiavimo komiteto sekretorius.
6 straipsnis
Delegacijos
Prieš
kiekvieną posėdį Muitinių bendradarbiavimo komiteto
pirmininkai informuojami apie numatytą RPA valstybių ir Europos
Sąjungos delegacijų sudėtį.
7 straipsnis
Sekretoriatas
Muitinių bendradarbiavimo komiteto sekretoriaus pareigas
pasikeisdami kas 12 mėnesių eina Europos Komisijos ir RPA
valstybių pareigūnai. Susitarimą pasirašiusios RPA
valstybės gali pasitelkti į pagalbą COMESA sekretoriatą.
Šie laikotarpiai sutampa su Europos Sąjungos ir RPA valstybių
pirmininkavimo EPS komiteto sekretoriatui laikotarpiais. Susitarimą
pasirašiusios RPA valstybės sekretoriatui pirmininkauja rotacijos
principu.
8 straipsnis
Dokumentai
Kai
Muitinių bendradarbiavimo komiteto svarstymai grindžiami rašytiniais patvirtinamaisiais
dokumentais, sekretorius šiuos dokumentus sunumeruoja ir ne vėliau kaip
likus 14 dienų iki posėdžio pradžios išplatina kaip Muitinių
bendradarbiavimo komiteto dokumentus. 
9 straipsnis
Korespondencija
1.           Visa Muitinių
bendradarbiavimo komitetui skirta korespondencija siunčiama Muitinių
bendradarbiavimo komiteto sekretoriui.
2.           Sekretorius užtikrina, kad
Muitinių bendradarbiavimo komitetui skirta korespondencija būtų
persiųsta komiteto pirmininkams ir, jei reikia, išplatinta kaip šių
darbo tvarkos taisyklių 8 straipsnyje nurodyti dokumentai.
3.           Muitinių
bendradarbiavimo komiteto pirmininkų korespondenciją sekretorius
siunčia šalių ryšių centrams ir, jei reikia, išplatina ją
kaip šių darbo tvarkos taisyklių 8 straipsnyje nurodytus
dokumentus.
10 straipsnis
Posėdžių darbotvarkė
1.           Remdamasis šalių
pateiktais pasiūlymais, Muitinių bendradarbiavimo komiteto
sekretorius kiekvienam posėdžiui parengia preliminarią anotuotą
darbotvarkę. Ne vėliau kaip likus trims savaitėms iki
posėdžio pradžios Muitinių bendradarbiavimo komiteto sekretorius
persiunčia ją šalims.
2.           Į preliminarią
anotuotą darbotvarkę įtraukiami klausimai, dėl kurių
įtraukimo į darbotvarkę sekretorius gavo prašymą ne
vėliau kaip likus vienam mėnesiui iki posėdžio pradžios, tačiau
klausimai į preliminarią darbotvarkę neįtraukiami, jeigu
iki preliminarios darbotvarkės išsiuntimo dienos sekretorius negauna juos
pagrindžiančių dokumentų.
3.           Muitinių
bendradarbiavimo komitetas patvirtina darbotvarkę kiekvieno posėdžio
pradžioje. Šalims sutarus, į darbotvarkę galima įtraukti ir
papildomų punktų, kurių preliminarioje darbotvarkėje
nebuvo.
4.           Muitinių
bendradarbiavimo komiteto pirmininkai, suderinę su šalimis, į
posėdžius gali kviesti ekspertų, galinčių suteikti
informacijos specifiniais klausimais.
5.           Šalių sutarimu
sekretorius gali sutrumpinti šio straipsnio 1 dalyje nurodytus terminus,
siekdamas atsižvelgti į konkretaus atvejo aplinkybes.
11 straipsnis
Protokolas
1.           Kiekvieno posėdžio
protokolo projektą sekretorius parengia kuo greičiau, paprastai per
vieną mėnesį po posėdžio.
2.           Paprastai protokole
apibendrinamas kiekvienas darbotvarkės klausimas, ir, jei taikytina,
nurodoma:
a)      visi Muitinių bendradarbiavimo komitetui
pateikti dokumentai,
b)      bet koks pareiškimas, kurį
paprašė įtraukti Muitinių bendradarbiavimo komiteto narys,
c)      priimti sprendimai, pateiktos
rekomendacijos, pareiškimai, dėl kurių sutarta, ir konkrečiais
klausimais priimtos išvados.
3.           Protokole taip pat
pateikiamas Muitinių bendradarbiavimo komiteto posėdžio dalyvių
ir – jei buvo – stebėtojų sąrašas.
4.           Per du mėnesius po
posėdžio protokolą raštu patvirtina susitarimą pasirašiusios RPA
valstybės ir ES. Patvirtintą protokolą pasirašo sekretorius. Kiekvienai
susitarimą pasirašiusiai RPA valstybei ir ES šaliai įteikiamas šio
autentiško dokumento originalas.
12 straipsnis
Sprendimai ir rekomendacijos
1.           Sprendimus ir rekomendacijas
Muitinių bendradarbiavimo komitetas priima bendru sutarimu.
2.           Abiem šalims pritarus,
laikotarpiu tarp posėdžių Muitinių bendradarbiavimo komitetas
gali priimti sprendimus ar rekomendacijas rašytine procedūra.
Rašytinė procedūra yra šalių keitimasis raštais. 
3.           Muitinių
bendradarbiavimo komiteto sprendimų ir rekomendacijų antraštė
yra atitinkamai „Sprendimas“ arba „Rekomendacija“, juose nurodomas serijos
numeris, priėmimo data ir tema. Kiekviename sprendime nurodoma jo
įsigaliojimo data.
4.           Muitinių
bendradarbiavimo komiteto priimtų sprendimų ir rekomendacijų
tikrumą patvirtina Europos Komisijos atstovas (ES šalies vardu) ir RPA
valstybių atstovas.
5.           Sprendimai ir rekomendacijos
siunčiami šalims ir EPS komitetui kaip Muitinių bendradarbiavimo
komiteto dokumentai.
13 straipsnis
Viešumas
1.           Jeigu nenusprendžiama kitaip,
Muitinių bendradarbiavimo komiteto posėdžiai yra uždari.
2.           Kiekviena šalis gali
nuspręsti, ar skelbti Muitinių bendradarbiavimo komiteto sprendimus
ir rekomendacijas savo oficialiajame leidinyje.
14 straipsnis
Kalbos
1.           Muitinių
bendradarbiavimo komiteto darbo kalbos yra bendros oficialiosios šalių
kalbos, t. y. anglų ir prancūzų. 
2.           Svarstydamas ir priimdamas
sprendimus Muitinių bendradarbiavimo komitetas remiasi dokumentais ir
pasiūlymais, kurie, jei įmanoma, parengiami abiem 1 dalyje
nurodytomis kalbomis. Sprendimai ir rekomendacijos pateikiami abiem 1 dalyje
nurodytomis kalbomis.
15 straipsnis
Išlaidos
1.           Kiekviena šalis padengia
visas dėl dalyvavimo Muitinių bendradarbiavimo komiteto
posėdžiuose patirtas išlaidas: darbuotojų, kelionės ir
pragyvenimo išlaidas bei pašto ir telekomunikacijų išlaidas.
2.           Posėdžių
organizavimo ir dokumentų dauginimo išlaidas padengia posėdį
rengianti šalis.
3.           Per posėdžius
teikiamų vertimo žodžiu paslaugų ir dokumentų vertimo išlaidas
padengia posėdį rengianti šalis. Vertimo žodžiu į kitas
oficialiąsias Europos Sąjungos kalbas paslaugų ir dokumentų
vertimo į tas kalbas ar iš jų išlaidas padengia ES šalis.
16 straipsnis
Ataskaitos
Muitinių bendradarbiavimo komitetas
teikia ataskaitas EPS komitetui.
17 straipsnis
Darbo
tvarkos taisyklių keitimas 
Darbo tvarkos taisykles gali pakeisti EPS
komitetas. Muitinių bendradarbiavimo komitetas gali teikti EPS komitetui
rekomendacijas, siūlydamas darbo tvarkos taisyklių pakeitimus.
III PRIEDAS
Jungtinio
vystymo komiteto darbo tvarkos taisyklės
Jungtinio
vystymo komiteto, įsteigto laikinuoju susitarimu, kuriuo nustatomas
Rytų ir Pietų Afrikos valstybių ir Europos bendrijos bei jos
valstybių narių ekonominės partnerystės susitarimo
pagrindas, darbo tvarkos taisyklės
1 straipsnis
Taikymo
sritis
Šiame
priede išdėstytos darbo tvarkos taisyklės taikomos visuose Jungtinio
vystymo komiteto posėdžiuose.
2 straipsnis
Jungtinio
vystymo komiteto vaidmuo
Jungtinis vystymo komitetas įsteigtas
kaip EPS komiteto pakomitetis. Kaip nustatyta laikinojo susitarimo 52
straipsnyje, jame aptariami laikinojo susitarimo įgyvendinimui
svarbūs vystomojo bendradarbiavimo klausimai. 
3 straipsnis
Sudėtis ir pirmininkavimas
1.           Jungtinį vystymo
komitetą sudaro ES šalies ir RPA valstybių atstovai.
2.           Darbo tvarkos taisyklėse
vartojamo termino „šalis“ apibrėžtis atitinka susitarimo
61 straipsnyje pateiktą apibrėžtį. 
3.           Jungtiniam vystymo komitetui
bendrai pirmininkauja Europos Komisijos atstovas ir RPA valstybių
atstovas. Susitarimą pasirašiusios RPA valstybės komitetui pirmininkauja
metinės rotacijos principu.
4 straipsnis
Stebėtojai
1.           Rytų ir Pietų
Afrikos bendrosios rinkos (COMESA) ir Indijos vandenyno šalių komisijos
(IOC) atstovai gali būti kviečiami dalyvauti Jungtinio vystymo
komiteto posėdžiuose kaip stebėtojai. 
2.           Jungtinio vystymo komiteto
sekretorius praneša COMESA ir IOC atstovams apie visus Jungtinio vystymo
komiteto posėdžius, kuriuose jie gali dalyvauti kaip stebėtojai.
3.           Pasitarusios šalys gali
nuspręsti ad hoc pakviesti ir kitų stebėtojų. Tokie
stebėtojai gali dalyvauti posėdyje pirmininkų kvietimu ir
pritarus Jungtinio vystymo komitetui.
4.           Jungtinio vystymo komitetas
gali nuspręsti į tam tikrus posėdžius ypač opiais
klausimais stebėtojų nekviesti. 
5 straipsnis
Posėdžiai
1.           Jei susitarime nenurodyta
kitaip, Jungtinio vystymo komitetas renkasi bet kurios iš šalių prašymu.
Šalims susitarus Jungtinio vystymo komiteto posėdžiai gali būti
rengiami kaip vaizdo arba telefoninės konferencijos. Tokiu atveju
kiekviena šalis padengia savo išlaidas, patirtas rengiant posėdį
šiomis priemonėmis, nebent susitariama kitaip.
2.           Kiekvienas Jungtinio vystymo
komiteto posėdis vyksta abiejų šalių sutartu laiku ir sutartoje
vietoje.
3.           Jungtinio vystymo komiteto
posėdžius sušaukia Jungtinio vystymo komiteto sekretorius.
6 straipsnis
Delegacijos
Prieš
kiekvieną posėdį Jungtinio vystymo komiteto pirmininkai
informuojami apie numatytą RPA valstybių ir Europos Sąjungos
delegacijų sudėtį.
7 straipsnis
Sekretoriatas
Jungtinio vystymo komiteto sekretoriaus pareigas pasikeisdami kas
12 mėnesių eina Europos Komisijos ir susitarimą
pasirašiusių RPA valstybių pareigūnai. Susitarimą
pasirašiusios RPA valstybės gali pasitelkti į pagalbą COMESA
sekretoriatą. Šie laikotarpiai sutampa su Europos Sąjungos ir RPA
valstybių pirmininkavimo EPS komiteto sekretoriatui laikotarpiais.
Susitarimą pasirašiusios RPA valstybės sekretoriatui pirmininkauja
rotacijos principu.
8 straipsnis
Dokumentai
Kai
Jungtinio vystymo komiteto svarstymai grindžiami rašytiniais patvirtinamaisiais
dokumentais, sekretorius šiuos dokumentus sunumeruoja ir ne vėliau kaip
likus 14 dienų iki posėdžio pradžios išplatina kaip Jungtinio vystymo
komiteto dokumentus.
9 straipsnis
Korespondencija
1.           Visa Jungtinio vystymo
komitetui skirta korespondencija siunčiama Jungtinio vystymo komiteto sekretoriui.
2.           Sekretorius užtikrina, kad
Jungtinio vystymo komitetui skirta korespondencija būtų
persiųsta komiteto pirmininkams ir, jei reikia, išplatinta kaip šių
darbo tvarkos taisyklių 8 straipsnyje nurodyti dokumentai.
3.           Jungtinio vystymo komiteto pirmininkų
korespondenciją sekretorius siunčia šalių ryšių centrams
ir, jei reikia, išplatina ją kaip šių darbo tvarkos taisyklių
8 straipsnyje nurodytus dokumentus.
10 straipsnis
Posėdžių darbotvarkė
1.           Remdamasis šalių
pateiktais pasiūlymais, Jungtinio vystymo komiteto sekretorius sudaro
preliminarią kiekvieno posėdžio darbotvarkę. Ne vėliau kaip
likus trims savaitėms iki posėdžio pradžios Jungtinio vystymo
komiteto sekretorius persiunčia ją šalims.
2.           Į preliminarią
darbotvarkę įtraukiami klausimai, dėl kurių įtraukimo
į darbotvarkę sekretorius gavo prašymą ne vėliau kaip likus
vienam mėnesiui iki posėdžio pradžios, tačiau klausimai į
preliminarią darbotvarkę neįtraukiami, jeigu iki preliminarios
darbotvarkės išsiuntimo dienos sekretorius negauna juos pagrindžiančių
dokumentų.
3.           Jungtinis vystymo komitetas
tvirtina darbotvarkę kiekvieno posėdžio pradžioje. Šalims sutarus,
į darbotvarkę galima įtraukti ir papildomų punktų,
kurių preliminarioje darbotvarkėje nebuvo.
4.           Jungtinio vystymo komiteto
pirmininkai, suderinę su šalimis, į posėdžius gali kviesti
ekspertų, galinčių suteikti informacijos specifiniais
klausimais.
5.           Šalių sutarimu
sekretorius gali sutrumpinti šio straipsnio 1 dalyje nurodytus terminus,
siekdamas atsižvelgti į konkretaus atvejo aplinkybes.
11 straipsnis
Protokolas
1.           Kiekvieno posėdžio
protokolo projektą sekretorius parengia kuo greičiau, paprastai per
vieną mėnesį po posėdžio.
2.           Paprastai protokole
apibendrinamas kiekvienas darbotvarkės klausimas, ir, jei taikytina,
nurodoma:
a)      visi Jungtiniam vystymo komitetui
pateikti dokumentai,
b)      bet koks pareiškimas, kurį
paprašė įtraukti Jungtinio vystymo komiteto narys,
c)      priimti sprendimai, pateiktos
rekomendacijos, pareiškimai, dėl kurių sutarta, ir konkrečiais
klausimais priimtos išvados.
3.           Protokole taip pat
pateikiamas posėdyje dalyvavusių Jungtinio vystymo komiteto
dalyvių ir – jei buvo – stebėtojų sąrašas.
4.           Per du mėnesius po
posėdžio protokolą raštu patvirtina susitarimą pasirašiusios RPA
valstybės ir ES. Patvirtintą protokolą pasirašo sekretorius.
Kiekvienai susitarimą pasirašiusiai RPA valstybei ir ES šaliai
įteikiamas šio autentiško dokumento originalas.
12 straipsnis
Rekomendacijos
1.           Rekomendacijas Jungtinis
vystymo komitetas priima bendru sutarimu.
2.           Abiem šalims pritarus,
laikotarpiu tarp posėdžių Jungtinis vystymo komitetas gali priimti
rekomendacijas rašytine procedūra. Rašytinė procedūra yra
šalių keitimasis raštais. 
3.           Jungtinio vystymo komiteto
rekomendacijų antraštė yra „Rekomendacija“, jose nurodomas serijos
numeris, priėmimo data ir tema. 
4.           Jungtinio vystymo komiteto
priimtų rekomendacijų tikrumą patvirtina Europos Komisijos
atstovas (ES šalies vardu) ir RPA valstybių atstovas.
5.           Rekomendacijos
siunčiamos šalims kaip Jungtinio vystymo komiteto dokumentai ir
pateikiamos svarstyti EPS komitetui.
13 straipsnis
Viešumas
Jeigu nenusprendžiama kitaip, Jungtinio vystymo
komiteto posėdžiai yra uždari.
14 straipsnis
Kalbos
1.           Jungtinio vystymo komiteto
darbo kalbos yra bendros oficialiosios šalių kalbos, t. y. anglų
ir prancūzų. 
2.           Svarstydamas ir teikdamas
rekomendacijas Jungtinis vystymo komitetas remiasi dokumentais ir
pasiūlymais, kurie, jei įmanoma, parengiami abiem 1 dalyje
nurodytomis kalbomis. Rekomendacijos pateikiamos abiem 1 dalyje nurodytomis
kalbomis.
15 straipsnis
Išlaidos
1.           Kiekviena šalis padengia
visas dėl dalyvavimo Jungtinio vystymo komiteto posėdžiuose patirtas
išlaidas: darbuotojų, kelionės ir pragyvenimo išlaidas bei pašto ir
telekomunikacijų išlaidas.
2.           Posėdžių
organizavimo ir dokumentų dauginimo išlaidas padengia posėdį
rengianti šalis.
3.           Per posėdžius
teikiamų vertimo žodžiu paslaugų ir dokumentų vertimo išlaidas
padengia posėdį rengianti šalis. Vertimo žodžiu į kitas
oficialiąsias Europos Sąjungos kalbas paslaugų ir dokumentų
vertimo į tas kalbas ar iš jų išlaidas padengia ES šalis.
16 straipsnis
Ataskaitos
Jungtinis vystymo komitetas teikia ataskaitas
EPS komitetui.
17 straipsnis
Darbo
tvarkos taisyklių keitimas
Darbo tvarkos taisykles gali pakeisti EPS
komitetas. Jungtinis vystymo komitetas gali teikti EPS komitetui
rekomendacijas, siūlydamas darbo tvarkos taisyklių pakeitimus.
SUPAPRASTINTA FINANSINĖ PAŽYMA
(teiktina
su bet kuriuo visuotinės svarbos Komisijos vidaus sprendimu, turinčiu
poveikį administracinėms išlaidoms ar žmogiškiesiems ištekliams, kai
netaikytina kitos rūšies finansinė pažyma – Vidaus taisyklių 23
straipsnis)
1.         Sprendimo projekto pavadinimas:
Tarybos sprendimas
dėl Europos Sąjungos pozicijos dėl EPS komiteto, Muitinių
bendradarbiavimo komiteto ir Jungtinio vystymo komiteto darbo tvarkos
taisyklių, numatytų laikinajame susitarime, kuriuo nustatomas
Rytų ir Pietų Afrikos (RPA) valstybių ir Europos bendrijos bei
jos valstybių narių ekonominės partnerystės susitarimo
pagrindas
2.         Susijusi (-os) politikos sritis (-ys) ir veiklos
rūšis (-ys):
20 – Prekybos politika
3.         Teisinis pagrindas:
            x Administracinis savarankiškumas        ¨ Kita
(nurodyti):____________________
4.         Aprašymas ir pagrindas:
Sprendimu reglamentuojama institucijų, kurios bus įsteigtos
pagal laikinąjį EPS, posėdžių tvarka ir jų veikla.
Šių institucijų posėdžių tikslas – prižiūrėti,
kaip įgyvendinamas susitarimas.
5.         Trukmė
ir numatomas finansinis poveikis:
5.1.      Taikymo laikotarpis:
¨      Laikino galiojimo sprendimas: sprendimas galioja nuo [data] iki
[data]
x        Neriboto galiojimo sprendimas: galioja
nuo [šio sprendimo priėmimo data]
5.2.      Numatomas
poveikis biudžetui:
Sprendimo projektu numatoma:
¨      Sutaupyti lėšų
x        Papildomos išlaidos (jei taip, nurodykite
susijusios daugiametės finansinės programos išlaidų
kategorijas): 5 išlaidų kategorija – administracinės išlaidos 
5.3.      Trečiųjų
šalių įnašai sprendimo projektui finansuoti:
Jeigu
numatoma, kad pasiūlymą bendrai finansuos kelios valstybės
narės arba kitos įstaigos (nurodyti kokios), nurodykite tokio bendro
finansavimo dalies orientacinį dydį, jei jis žinomas.
Asignavimai
mln. EUR (tūkstantųjų tikslumu)
   || n metai || n+1 metai || n+2 metai || n+3 metai || n+4 metai || n+5 metai || n+6 metai || Iš viso 
 Nurodykite bendrame finansavime dalyvaujantįsubjektą / instituciją ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 IŠ VISO bendrai finansuojamų asignavimų ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
5.4.      Duomenų
išaiškinimas:
Vidutinės išlaidos darbuotojams pateikiamos
puslapio apačioje http://www.cc.cec/budg/pre/legalbasis/pre-040-020_preparation_en.html
6.         Atitiktis
dabartinei daugiametei finansinei programai:
x        Pasiūlymas atitinka esamą
finansinį programavimą.
¨      Įgyvendinant pasiūlymą, reikės pakeisti
atitinkamą daugiametės finansinės programos išlaidų
kategoriją.
¨      Įgyvendinant pasiūlymą reikės taikyti
lankstumo priemonę arba patikslinti daugiametę finansinę
programą[4].
7.         Taupymo
arba papildomų išlaidų poveikis išteklių paskirstymui:
¨      Reikiamus išteklius galima surinkti perskirsčius darbo
vietas departamentų viduje.
x        Reikiami ištekliai šiam (šiems)
departamentui (-ams) jau paskirti.
¨      Reikiamų išteklių būtų prašoma per kitą
asignavimų skyrimo procedūrą.
Žmogiškųjų
ir administracinių išteklių poreikiai bus finansuojami iš
asignavimų, kurie atsakingam generaliniam direktoratui gali būti
skiriami pagal metinių asignavimų skyrimo procedūrą ir
atsižvelgiant į biudžeto apribojimus.
PRIEDAS:
NUMATOMAS
FINANSINIS POVEIKIS (sutaupytos lėšos arba papildomos sąnaudos)
ADMINISTRACINIAMS ASIGNAVIMAMS ARBA ŽMOGIŠKIESIEMS IŠTEKLIAMS
FTE=Visos
darbo dienos ekvivalentas
XX –
susijusi politikos sritis arba antraštinė dalis
mln. EUR (tūkstantųjų tikslumu) 
 FTE, asmenys per metus || n || n+1 || n+2 || n+3 || n+4 || n+5 || n+6 || IŠ VISO Metinės išlaidos 
 metai || metai || metai || metai || metai || metai || metai 
 5 išlaidų kategorija || FTE || asign. || FTE || asign. || FTE || asign. || FTE || asign. || FTE || asign. || FTE || asign. || FTE || asign. || FTE || asign. 
 Personalo plano etatai (pareigūnai ir (arba) laikini darbuotojai) 
 XX 01 01 01 (Būstinė ir Komisijos atstovybės) ||  0,2 ||     0,03 ||  0,2  || 0,03 || 0,2 || 0,03 || 0,2 || 0,03 ||  0,2  || 0,03 || 0,2 || 0,03 || 0,2 || 0,03 ||  0,2 || 0,21 
 XX 01 01 02 (Delegacijos) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Išorės darbuotojai ||   
 XX 01 02 01 (visas biudžetas) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 02 02 (Delegacijos) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Kitos biudžeto eilutės (nurodyti) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Tarpinė suma – 5 išlaidų kategorija ||  0,2 ||   0,03 ||  0,2  || 0,03 || 0,2 || 0,03 || 0,2 || 0,03 ||  0,2  || 0,03 || 0,2 || 0,03 || 0,2 || 0,03 ||  0,2 || 0,21 
 Ne 5 išlaidų kategorijos ||   
 Personalo plano etatai (pareigūnai ir (arba) laikini darbuotojai) 
 XX 01 05 01 (Netiesioginiai moksliniai tyrimai) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 01 (Tiesioginiai moksliniai tyrimai) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Išorės darbuotojai 
 XX 01 04 yy ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Būstinė ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Delegacijos ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 02 (Netiesioginiai moksliniai tyrimai) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (Tiesioginiai moksliniai tyrimai) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Kitos biudžeto eilutės (nurodyti) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Tarpinė suma – Neįtraukta į 5 išlaidų kategoriją ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 IŠ VISO ||  0,2 ||   0,03 ||  0,2  || 0,03 || 0,2 || 0,03 || 0,2 || 0,03 ||  0,2  || 0,03 || 0,2 || 0,03 || 0,2 || 0,03 ||  0,2 || 0,21 
Žmogiškųjų ir administracinių išteklių poreikiai
bus finansuojami iš asignavimų, kurie atsakingam generaliniam direktoratui
gali būti skiriami pagal metinių asignavimų skyrimo
procedūrą ir atsižvelgiant į biudžeto apribojimus.
Kiti administraciniai asignavimai
XX – susijusi politikos sritis arba
antraštinė dalis
mln. EUR
(tūkstantųjų tikslumu) 
   || n || n+1 || n+2 || n+3 || n+4 || n+5 || n+6 || IŠ VISO 
 metai || metai || metai || metai || metai || metai || metai 
 5 išlaidų kategorija ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Būstinė ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 02 11 01 – Komandiruotės ir reprezentacinės išlaidos || 0,01 ||   0,01 ||   0,01 ||   0,01 ||   0,01 ||   0,01 ||   0,01 || 0,07  
 XX 01 02 11 02 – Konferencijų ir posėdžių išlaidos || 0,01 || 0,01 || 0,01 || 0,01 || 0,01 || 0,01 || 0,01 || 0,07  
 XX 01 02 11 03 – Komitetai ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 02 11 04 – Tyrimai ir konsultacijos ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 03 01 03 – Įranga ir baldai ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 03 01 04 – Paslaugos ir kitos veiklos išlaidos ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Kitos biudžeto eilutės (jei reikia, nurodyti) – Vertimo paslaugos || 0,01 ||   0,01 ||   0,01 ||   0,01 ||   0,01 ||   0,01 ||   0,01 || 0,07  
 Delegacijos: ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 02 12 01 – Komandiruočių, konferencijų ir reprezentacinės išlaidos ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 02 12 02 – Tęstinis darbuotojų mokymas ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 03 02 01 – Įsigijimo, nuomos ir kitos susijusios išlaidos ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 03 02 02 Įranga, baldai, biuro reikmenys ir paslaugos ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Tarpinė suma – 5 išlaidų kategorija || 0,03  || 0,03  || 0,03  || 0,03  || 0,03  || 0,03  || 0,03  || 0,21  
 Neįtraukta į 5 išlaidų kategoriją ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 04 yy – Techninės ir administracinės pagalbos (nepasitelkiant išorės darbuotojų) išlaidos iš veiklai finansuoti skiriamų asignavimų (buvusios BA eilutės) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 – Būstinė ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 – Delegacijos ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 03 – Kitos valdymo išlaidos, skirtos netiesioginiams moksliniams tyrimams ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 03 – Kitos valdymo išlaidos, skirtos tiesioginiams moksliniams tyrimams ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Kitos biudžeto eilutės (jei reikia, nurodyti) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Tarpinė suma – Neįtraukta į 5 išlaidų kategoriją ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 BENDRA SUMA || 0,03  || 0,03  || 0,03  || 0,03  || 0,03  || 0,03  || 0,03  || 0,21  
Žmogiškųjų ir administracinių išteklių poreikiai
bus finansuojami iš asignavimų, kurie atsakingam generaliniam direktoratui
gali būti skiriami pagal metinių asignavimų skyrimo
procedūrą ir atsižvelgiant į biudžeto apribojimus.
[1]               OL L 111,
2012 4 24, p. 1.
[2]               Madagaskaras,
Mauricijus, Seišeliai ir Zimbabvė.
[3]               Madagaskaras,
Mauricijus, Seišeliai ir Zimbabvė.
[4]               Žr.
Tarpinstitucinio susitarimo 19 ir 24 punktus.