CELEX: 52012PC0280
Language: sk
Date: 2012-06-06
Title: Návrh SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY ktorou sa stanovuje rámec pre ozdravenie a riešenie krízových situácií úverových inštitúcií a investičných spoločností a ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 77/91/EHS a 82/891/ES, smernice 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES a 2011/35/ES a nariadenie (EÚ) č. 1093/2010

|
			
		
		
		52012PC0280
		
			/* COM/2012/0280 final - 2012/0150 (COD) */ Not executed
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Finančná kríza bola vážnou
zaťažkávacou skúškou schopnosti orgánov na vnútroštátnej úrovni a na
úrovni Únie zvládať problémy v bankových inštitúciách. Finančné trhy
EÚ sa medzičasom integrovali do takej miery, že domáce otrasy v jednom
členskom štáte sa môžu rýchlo preniesť do iných členských
štátov.
Komisia na základe týchto skutočností
vydala v októbri 2010 oznámenie[1], v ktorom sa stanovujú
plány pre rámec Únie pre krízové riadenie vo finančnom sektore. Týmto
rámcom by orgány získali spoločné a účinné nástroje a právomoci na
riešenie bankových kríz preventívnym spôsobom, zaručenie finančnej
stability a minimalizáciu vystavenia daňových poplatníkov stratám v
prípade platobnej neschopnosti.
Vedúci predstavitelia skupiny G20 vyzvali na
medzinárodnej úrovni, aby sa „preskúmali režimy riešenia krízových situácií a
konkurzné právo v súvislosti s nedávnymi skúsenosťami, aby sa tak
zaistilo, že sa umožní riadna likvidácia veľkých komplexných
cezhraničných inštitúcií“.[2] Na zasadnutí v Cannes v
novembri 2011 potvrdili „kľúčové atribúty účinných režimov
riešenia krízových situácií pre finančné inštitúcie“ („kľúčové
atribúty“) Rady pre finančnú stabilitu[3], v ktorých sa
stanovili základné prvky, ktoré Rada pre finančnú stabilitu považuje za
potrebné pre účinný režim riešenia krízových situácií. Ich vykonávaním by
sa malo orgánom umožniť, aby včas riadne riešili krízové situácie
finančných inštitúcií bez toho, aby boli daňoví poplatníci vystavení
strate z podpory platobnej schopnosti, pričom sa zachová kontinuita ich
dôležitých ekonomických funkcií. G20 má v júni 2012 začať
pracovať na hodnotení pokroku vo vykonávaní týchto ustanovení v rámci
rôznych jurisdikcií. 
Európsky parlament prijal v júni 2010 z
vlastnej iniciatívy správu týkajúcu sa odporúčaní pre cezhraničné
krízové riadenie v bankovom sektore[4]. v ktorej sa
zdôrazňuje potreba rámca pre riadenie bánk vo finančnej tiesni, ktorý
by sa vzťahoval na celú Únii, pričom sa v nej odporúča posun k
vyššej miere integrácie a súladu požiadaviek a mechanizmov v oblasti riešenia
krízových situácií, ktoré sa uplatňujú na cezhraničné inštitúcie.
Rada (ECOFIN) prijala v decembri 2010 závery[5], v ktorých
vyzýva, aby sa vytvoril rámec Únie pre prevenciu, riadenie a riešenie kríz. V
uvedených záveroch sa zdôrazňuje, že takýto rámec by sa mal
uplatňovať vo vzťahu k bankám všetkých veľkostí, mal by
zlepšiť cezhraničnú spoluprácu a mal by pozostávať z troch
pilierov (prípravných a preventívnych opatrení, včasnej intervencie a
nástrojov na riešenie krízových situácií a príslušných právomocí). Tieto by sa
mali „zameriavať na zachovanie finančnej stability prostredníctvom
ochrany dôvery verejnosti a trhu, uprednostňovanie prevencie a prípravy,
poskytovanie spoľahlivých nástrojov na riešenie krízových situácií,
umožňovanie rýchleho a rozhodného konania, zníženie morálneho hazardu a
maximálnu možnú minimalizáciu celkových nákladov na ťarchu verejných
zdrojov, a to prostredníctvom zaistenia spravodlivého zdieľania
záťaže medzi zainteresovanými stranami finančných inštitúcií,
prispievanie k hladkému riešeniu krízových situácií zahraničných skupín
zaistenie právnej istoty a obmedzenie narušení hospodárskej súťaže.“
Skupina na vysokej úrovni má okrem toho
predložiť Komisii v druhom polroku 2012 správu o tom, či by sa
štrukturálnymi reformami bánk Únie nad rámec už prebiehajúcich regulačných
reforiem posilnila finančná stabilita a zlepšila účinnosť a
ochrana spotrebiteľov[6]. Návrhy skupiny sa budú
posudzovať samostatne po ukončení príslušných prác.
Záverom, Komisia 30. mája 2012 uviedla, že
podnieti proces zameraný na „zmapovanie hlavných krokov k úplnej hospodárskej a
menovej únii (vrátane) okrem iného prechodu na bankovú úniu vrátane
integrovaného finančného dohľadu a jednotného systému ochrany
vkladov“[7].
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI
STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
Útvary Komisie usporiadali v rokoch 2008 až
2012 viaceré konzultácie a diskusie s odborníkmi a s kľúčovými
zainteresovanými stranami o ozdravení bánk a riešení ich krízových situácií.
Pracovný dokument útvarov Komisie, v ktorom sa podrobne opisujú potenciálne
možnosti politiky, ktoré útvary Komisie zvažovali, bol ako posledná verejná
konzultácia pred prijatím návrhu uverejnený na konzultáciu v januári 2011.
Konzultácia sa skončila 3. marca 2011. Cielené diskusie s odborníkmi z
členských štátov, zástupcami bankového sektora, akademickej obce a
právnických firiem o jednom z nástrojov na riešenie krízových situácií, a to
konkrétne nástroji odpísania dlhu, sa zorganizovali v apríli 2012. Diskusie sa
týkali kľúčových parametrov nástroja odpísania dlhu, okrem iného
najmä spúšťacích mechanizmov riešenia krízovej situácie, rozsahu odpísania
dlhu, jeho možnej minimálnej úrovne, riešenia krízových situácií na úrovni
skupín, ako aj ochrany predchádzajúceho stavu. Dokumenty týkajúce sa verejných
konzultácií sú dostupné na webovej lokalite Európskej komisie[8].

Komisia na tomto základe pripravila priložený
legislatívny návrh. Útvary Komisie pripravili aj posúdenie vplyvu návrhu, ktoré
je možné nájsť na webovej lokalite Európskej komisie[9].
Pripomienky, ktoré výbor pre posudzovanie
vplyvu vyjadril v rámci svojho prvého a druhého stanoviska v máji a júni 2011
sa vzali do úvahy. Znenie posúdenia vplyvu sa okrem toho aktualizovalo s
cieľom zohľadniť najaktuálnejší vývoj na medzinárodných fórach,
ako aj zahrnúť výsledky diskusií o nástroji odpísania dlhu, ktoré sa
uskutočnili v apríli 2012. V zrevidovanom posúdení vplyvu sa konkrétne
lepšie podáva právny a inštitucionálny kontext, a to prostredníctvom opísania
zodpovedností vnútroštátnych orgánov dohľadu a orgánov pre riešenie
krízových situácií a prostredníctvom opísania vzťahov medzi návrhom
odpísania dlhu a plánovanými požiadavkami smernice o kapitálových požiadavkách
IV. V znení posúdenia vplyvu sa lepšie vysvetľuje obsah možností, najmä
možnosti vzťahujúcej sa na nástroj odpísania dlhu. Pridal sa aj vplyv
nástroja odpísania dlhu na náklady na financovanie bánk a nefinančných
spoločností (malých a stredných podnikov). Dokončila sa
časť týkajúca sa súladu návrhu s inými regulačnými návrhmi.
Záverom sa ďalej prostredníctvom vyčlenenia najrelevantnejších
ukazovateľov, ktoré sa majú monitorovať, objasnili mechanizmy
monitorovania a hodnotenia.
Posúdenie vplyvu obsahuje tieto závery:
·                        
Navrhovaným rámcom Únie pre riešenie krízových
situácií bánk sa splnia ciele posilniť finančnú stabilitu,
znížiť morálny hazard, chrániť vkladateľov a kritické bankové
služby, šetriť verejné prostriedky a chrániť vnútorný trh pre
finančné inštitúcie.
·                        
Očakáva sa, že rámec bude mať priaznivý
sociálny vplyv: po prvé, znížením pravdepodobnosti systémovej bankovej krízy a
zabránením stratám hospodárskej prosperity, ktoré nasledujú po bankovej kríze,
ako aj po druhé, minimalizovaním vystavenia daňových poplatníkov stratám z
podpory pre inštitúcie, ktoré sú platobne neschopné.
·                        
Náklady na tento rámec vyplývajú z možného zvýšenia
nákladov na financovanie inštitúcií z dôvodu zrušenia implicitnej istoty
štátnej pomoci a z nákladov, ktoré súvisia s fondmi na riešenie
krízových situácií. Inštitúcie by mohli preniesť tieto zvýšené náklady na
zákazníkov alebo akcionárov tak, že znížia úrokové sadzby pri vkladoch, zvýšia
úrokové sadzby pri úveroch a bankové poplatky alebo znížia kapitálovú
návratnosť. Hospodárska súťaž by však mohla znížiť schopnosť
inštitúcií prenášať ďalej náklady v plnej výške. Možné prínosy rámca,
pokiaľ ide o hospodársku prosperitu z dlhodobého hľadiska, ako aj
pokiaľ ide o zníženie pravdepodobnosti výskytu systémovej krízy, sú
podstatne vyššie ako možné náklady.
3.           všeobecné vystvetlenie: rámec pre
ozdravenie a riešenie krízových situácií
Potreba účinného rámca pre ozdravenie
a riešenie krízových situácií
Banky a investičné spoločnosti
(ďalej len inštitúcie) poskytujú občanom, podnikom a hospodárstvu ako
takému nevyhnutné služby (ako napr. príjem vkladov, úvery a prevádzka
platobných systémov). Fungujú viac-menej na dôvere a ak ich zákazníci a zmluvné
strany stratia dôveru v ich schopnosť plniť si svoje povinnosti, môžu
sa rýchlo stať neživotaschopné. V prípade úpadku by sa banky mali
zlikvidovať v súlade s bežným konkurzným konaním. Rozsah vzájomných
prepojení medzi inštitúciami však vytvára riziko systémovej krízy, keď sa
problémy jednej banky môžu rozšíriť na celý systém. Bežné konkurzné
konanie nemusí byť z dôvodu systémového rizika a dôležitej hospodárskej
funkcie, ktorú inštitúcie zohrávajú, v niektorých prípadoch primerané a
chýbajúce účinné nástroje na riadenie inštitúcií v kríze často viedli
k potrebe použiť verejné prostriedky na obnovu dôvery dokonca aj v prípade
relatívne malých inštitúcií, aby sa tak zabránilo dominovému efektu upadajúcich
inštitúcií, ktorý by vážne poškodil reálnu ekonomiku.
Preto je potrebný účinný rámec politiky,
ktorým by sa organizovane riadili úpadky bánk a ktorým by sa zabránilo „nákaze“
iných inštitúcií. Cieľom takéhoto rámca politiky by bolo poskytnúť
relevantným orgánom spoločné a účinné nástroje a právomoci na
riešenie bankových kríz preventívnym spôsobom, zaručenie finančnej
stability a minimalizáciu vystavenia daňových poplatníkov stratám.
Príprava a prevencia, včasná
intervencia a riešenie krízových situácií
Na tento účel by rozsah právomocí, ktoré
majú relevantné orgány k dispozícii, mal pozostávať z troch prvkov: (i)
prípravných krokov a plánov na minimalizovanie rizík možných problémov
(príprava a prevencia[10]); (ii) v prípade
počiatočných problémov, právomocí zastaviť zhoršovanie situácie
banky v počiatočnej fáze, aby sa vyhlo platobnej neschopnosti
(včasná intervencia), ako aj (iii) ak platobná neschopnosť inštitúcie
spôsobuje obavy, pokiaľ ide o všeobecný verejný záujem (podľa
vymedzenia v článkoch 27 a 28), z jasného prostriedku na reorganizáciu
alebo likvidáciu banky riadnym spôsobom, pričom sa zároveň zachovajú
jej kritické funkcie a maximálne obmedzí akékoľvek vystavenie daňových
poplatníkov stratám pri platobnej neschopnosti (riešenie krízovej situácie).
Tieto právomoci spolu vytvárajú účinný rámec pre ozdravenie a prípadne
riešenie krízových situácií inštitúcií. Keďže riziko, ktoré
ktorákoľvek jednotlivá banka predstavuje pre finančnú stabilitu, nie
je možné v plnej miere stanoviť vopred, tieto právomoci by mali byť
relevantným orgánom k dispozícii vo vzťahu ku ktorejkoľvek banke,
nezávisle od jej veľkosti alebo rozsahu jej činností.
Riešenie krízových situácií – osobitný
režim platobnej neschopnosti pre inštitúcie
Vo väčšine krajín sa na bankové a
nebankové spoločnosti vo finančných ťažkostiach vzťahuje
bežné konkurzné konanie. Toto konanie umožňuje buď reorganizáciu
spoločnosti (čo má za následok zníženie dlhu na základe súhlasu
veriteľov) alebo jej likvidáciu a pridelenie strát veriteľom, alebo
obe tieto možnosti. V každom prípade veritelia ani akcionári nebudú vyplatení v
plnej miere. Zo skúseností z rôznych bankových kríz však vyplýva, že konkurzné
právo nie je vždy vhodné na to, aby sa účinne riešil úpadok
finančných inštitúcií, keďže primerane nezohľadňuje potrebu
zabrániť narušeniam finančnej stability, zachovať základné
služby alebo chrániť vkladateľov. Konkurzné konania sú okrem toho
často zdĺhavé a v prípade reorganizácie si vyžadujú zložité rokovania
a dohody s veriteľmi, čo môže byť vzhľadom na
prieťahy, náklady a výsledky na škodu dlžníkov a veriteľov. 
Riešenie krízovej situácie predstavuje
alternatívu bežného konkurzného konania a poskytuje sa ním prostriedok na
reštrukturalizáciu alebo likvidáciu upadajúcej banky, ktorej úpadok by spôsobil
obavy z hľadiska všeobecného verejného záujmu (ohrozenie finančnej
stability, kontinuita kritických funkcií banky a/alebo bezpečnosť
vkladov, aktív klientov a verejných prostriedkov)[11].
Preto platí, že riešením krízovej situácie by sa pre inštitúcie mali
dosiahnuť podobné výsledky ako výsledky bežného konkurzného konania,
pričom sa zohľadnia pravidlá Únie upravujúce štátnu pomoc,
pokiaľ ide o pridelenie strát akcionárom a veriteľom, a zároveň
by sa mala zaručiť finančná stabilita a obmedziť vystavenie
daňových poplatníkov stratám z podpory na posilnenie platobnej schopnosti.
Zároveň by sa ním mala zaistiť právna istota, transparentnosť a
predvídateľnosť, pokiaľ ide o zaobchádzanie s akcionármi a
veriteľmi banky a zachovanie hodnoty, ktorá by mohla byť pri bankrote
inak zničená. Možnosťou riešiť krízovú situácia, ktorou sa ruší
implicitná istota záchrany inštitúcií financovanej z verejných zdrojov, by sa
nepoistení veritelia okrem toho mali podnietiť, aby lepšie posúdili riziko
spojené s ich investíciami. Ďalej platí, že navrhnutím vnútroštátnych
mechanizmov financovania riešenia krízových situácií v súlade s pravidlami
upravujúcimi štátnu pomoc sa zaistí splniteľnosť celkových
cieľov rámca pre riešenie krízových situácií.
Rovnováha medzi predvídateľnosťou
pre investorov a diskrečnou právomocou príslušných orgánov
S cieľom zaručiť existujúce
vlastnícke práva by sa riešenie krízovej situácie banky malo začať v
okamihu, ktorý je veľmi blízko platobnej neschopnosti, t. j. v okamihu,
keď sa banka nachádza na pokraji úpadku. Rozhodnutie o okamihu, v ktorom
by sa krízová situácia banky mala začať riešiť, však môže
závisieť od viacerých premenných a faktorov, ktoré sú spojené s
prevládajúcimi podmienkami na trhu alebo idiosynkratickými problémami s
likviditou alebo platobnou schopnosťou, z čoho vyplýva potreba, aby
orgán pre riešenie krízových situácií mal k dispozícii istý stupeň
diskrečnej právomoci. Podobne by sa konkrétne opatrenia, ktoré sa majú prijať
na riešenie krízovej situácie, nemali vopred určiť vo vzťahu k
akejkoľvek banke, ale mali by sa skôr prijať na základe konkrétnych
okolností.
Rámec Únie s podobnými nástrojmi, zásadami a
postupmi je potrebný na to, aby sa poskytla dostatočná konvergencia,
pokiaľ ide o to, ako vnútroštátne orgány realizujú riešenie krízovej
situácie. Pri navrhovaní tohto rámca sa musí nájsť rovnováha medzi
potrebnými diskrečnými právomocami orgánov dohľadu, aby mohli
zohľadniť osobitosti každého konkrétneho prípadu, aby mohli
zaistiť rovnaké podmienky a aby mohli zachovať integritu jednotného
trhu. Európskemu orgánu pre bankovníctvo (ďalej aj EBA) by sa mala
prideliť jasná úloha vydávať usmernenia a technické predpisy s
cieľom zaistiť konzistentné uplatňovanie právomocí riešiť
krízové situácie, s cieľom zúčastňovať sa na plánovaní
riešenia krízových situácií vzhľadom na cezhraničné inštitúcie a s
cieľom vykonávať záväznú mediáciu medzi vnútroštátnymi orgánmi v
prípade nezhody pri uplatňovaní rámca.
Napokon úspešné riešenie krízovej situácie si
vyžaduje dostatok finančných prostriedkov, napr. na vydávanie záruk alebo
poskytovanie krátkodobých úverov s cieľom pomôcť kritickým
častiam subjektu, ktorého krízová situácia sa rieši, aby opäť
nadobudli životaschopnosť. Tieto finančné prostriedky by mal zásadne
poskytovať bankový sektor spravodlivým a úmerným spôsobom, a pokiaľ
je to možné (pri zohľadnení hospodárskych nákladov) by ich mal
poskytnúť vopred. Tieto kroky spolu zaisťujú, že nezávisle od
príslušného opatrenia na riešenie krízovej situácie budú jeho náklady
znášať v prvom rade samotné inštitúcie a ich vlastníci a investori.
Vnútorný trh – zaobchádzanie s
cezhraničnými skupinami
Cezhraničné skupiny sú zložené z
inštitúcií zriadených v rôznych členských štátoch. V rámci pre riešenie
krízových situácií sa uznáva existencia cezhraničných skupín v Európe ako
jedna z kľúčových hnacích síl integrácie finančných trhov Únie.
V rámci sa stanovujú osobitné pravidlá pre cezhraničné skupiny, ktoré sa
vzťahujú na fázu prípravy a prevencie (články 7, 8, 11, 12 a 15),
fázu včasnej intervencie (článok 25) a fázu riešenia krízovej
situácie (články 80 až 83). Takisto sa v ňom stanovujú pravidlá
týkajúce sa prevodu aktív medzi subjektmi pridruženými k skupine v časoch
finančnej tiesne (články 16 až 22).
Pravidlá upravujúce skupiny sa zameriavajú na
vytvorenie rovnováhy medzi prípadným dosiahnutím účinného riešenia
krízovej situácie pre skupinu ako celok a ochranou finančnej stability tak
členských štátov, v ktorých skupina pôsobí, ako aj Únie. Efektívne metódy
riešenia krízových situácií cezhraničných skupín sú jediným spôsobom, ako
dosiahnuť finančnú stabilitu v Únii, a teda zlepšiť fungovanie
jednotného trhu aj v časoch krízy. Platí najmä, že efektívne a rýchle
riešenie krízovej situácie na úrovni skupiny, ktorým sa minimalizuje strata
hodnoty pre skupinu, by sa malo zaistiť prostredníctvom pridelenia
významnej úlohy orgánu pre riešenie krízových situácií na úrovni skupiny, a to
bez toho, aby to bolo v rozpore s potrebnými ochrannými opatreniami pre
hostiteľské členské štáty.
Bez toho, aby tým bola dotknutá významná úloha
pridelená orgánu pre riešenie krízových situácií na úrovní skupiny, sa záujmy
hostiteľských orgánov pre riešenie krízových situácií dostatočne
zohľadnia prostredníctvom: a) zriadenia mechanizmov spolupráce medzi
orgánmi pre riešenie krízových situácií prostredníctvom vytvorenia kolégií
orgánov pre riešenie krízových situácií; b) uznania toho, že pri prijímaní
rozhodnutí týkajúcich sa skupín sa musí zohľadniť finančná
stabilita vo všetkých členských štátoch, v ktorých skupina pôsobí; c)
navrhnutia jasného rozhodovacieho procesu, ktorý všetkým orgánom umožňuje,
aby vyjadrili svoje názory, pričom sa zároveň zaistí, že
vzhľadom na riešenie krízovej situácie skupiny sa prijme jediné
rozhodnutie, ako aj d) zriadenia mechanizmov na riešenie konfliktov medzi
orgánmi pre riešenie krízových situácií (mediácia prostredníctvom EBA).
EBA[12] bude vykonávať
úlohu záväzného mediátora podľa nariadenia č. 1093/2010 (nariadenie o
EBA), najmä článku 19. V tejto súvislosti sa uplatňujú všetky
príslušné pravidlá uvedeného nariadenia vrátane článku 38 a článku 44
ods. 1.
Všetkými týmito mechanizmami by sa malo
zaistiť, že riešením krízovej situácie skupiny alebo poskytnutím
finančnej podpory medzi pridruženými inštitúciami sa nepoškodzujú žiadne
časti skupiny a že pri takomto konaní sa nezanedbáva finančná
stabilita členského štátu, v ktorom sa dcérska spoločnosť
nachádza. 
4.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
4.1.        Právny základ
Právnym základom tohto návrhu je článok
114 ZFEÚ, ktorý umožňuje prijať opatrenia na aproximáciu
vnútroštátnych ustanovení, ktorých cieľom je vytvorenie a fungovanie
vnútorného trhu.
Týmto návrhom sa harmonizujú vnútroštátne
právne predpisy upravujúce ozdravenie a riešenie krízových situácií úverových
inštitúcií a investičných spoločností do tej miery, aká je potrebná
na zaistenie toho, aby členské štáty mali rovnaké nástroje a postupy na
riešenie systémových úpadkov. Harmonizovaným rámcom by sa tak mala
podporiť finančná stabilita v rámci vnútorného trhu tým, že sa zaistí
minimálna kapacita pre riešenie krízových situácií inštitúcií vo všetkých
členských štátoch a tým, že sa uľahčí spolupráca medzi
vnútroštátnymi orgánmi, keď sa rieši úpadok cezhraničných skupín.
Článok 114 ZFEÚ je preto vhodným právnym
základom.
4.2.        Subsidiarita
Podľa zásady subsidiarity, ktorá je
ustanovená v článku 5 ods. 3 ZEÚ by Únia mala v oblastiach, ktoré nepatria
do jej výlučnej právomoci, konať len v takom rozsahu a vtedy, ak
ciele navrhovanej činnosti nemôžu členské štáty uspokojivo dosiahnuť
na ústrednej úrovni alebo na regionálnej a miestnej úrovni, ale z dôvodov
rozsahu alebo účinkov navrhovanej činnosti ich možno lepšie
dosiahnuť na úrovni Únie.
Iba činnosťou na úrovni EÚ je možné
zaistiť, aby členské štáty použili dostatočne kompatibilné
opatrenia na riešenie problémov upadajúcich inštitúcií. Hoci bankový sektor v
Únii je vysoko integrovaný, systémy na riešenie bankových kríz spočívajú
na vnútroštátnom základe a značne sa líšia. Mnoho vnútroštátnych právnych
systémov neudeľuje v súčasnosti príslušným orgánom právomoci
potrebné na riadnu likvidáciu finančných inštitúcií a zároveň na
zachovanie služieb podstatných pre finančnú stabilitu, pričom by sa
minimalizovalo vystavenie daňových poplatníkov stratám z podpory na
posilnenie platobnej schopnosti. Takéto rozdielne vnútroštátne právne predpisy
nie sú vhodné na primerané zaobchádzanie s cezhraničným rozmerom kríz,
čím sa komplikujú mechanizmy pre spoluprácu domovských a
hostiteľských orgánov.
Podstatné rozdiely vo vnútroštátnych postupoch
riešenia krízových situácií by okrem toho mohli viesť k neprijateľným
rizikám pre finančnú stabilitu a mohli by ohroziť účinné
riešenie krízových situácií cezhraničných skupín. Keďže zriadenie
vhodných mechanizmov pre riešenie krízových situácií na úrovni Únie si vyžaduje
značnú harmonizáciu vnútroštátnej praxe a postupov, je vhodné, aby Únia
navrhla potrebné legislatívne opatrenia. Riešenie krízových situácií však úzko
súvisí s neharmonizovanými oblasťami vnútroštátneho práva, ako napríklad
konkurzným a majetkovým právom. Smernica je preto primeraným právnym nástrojom,
keďže na zaistenie toho, aby sa rámec vykonával spôsobom, ktorým sa umožní
dosiahnuť zamýšľaný účinok v rámci osobitostí príslušných
vnútroštátnych právnych predpisov, je potrebná transpozícia. 
4.3.        Proporcionalita 
Podľa zásady proporcionality by obsah a
forma činnosti Únie nemali presahovať to, čo je nevyhnutné na
dosiahnutie cieľov zmlúv.
Na upadajúcu banku by sa v zásade malo
vzťahovať bežné konkurzné konanie, ako je tomu v prípade
akéhokoľvek iného podniku. Bankový sektor sa však líši od mnohých iných
sektorov podnikateľskej činnosti, keďže v rámci hospodárstva
vykonáva kritické funkcie a je obzvlášť citlivý na systémové krízy. Z
dôvodu týchto znakov môže mať likvidácia bánk oveľa vážnejšie
dôsledky ako prípady, keď trh opustia iné podniky. Týmto je možné
zdôvodniť, prečo sa v prípade bankových kríz využívajú osobitné
pravidlá a postupy. 
Keďže systémový význam úpadku banky nie
je možné s plnou určitosťou stanoviť vopred, navrhovaný rámec pre
krízové riadenie by sa mal uplatňovať zásadne na všetky bankové
inštitúcie nezávisle od ich veľkosti či komplexnosti. Ak sa dá s
určitosťou povedať, že úpadok inštitúcie celosvetovej
veľkosti a trhového významu, ktorá je prepojená s inštitúciami po celom
svete, by spôsobil výrazné narušenie svetového finančného systému a mal by
nepriaznivé hospodárske dôsledky v celom rade krajín, je takisto jasné, že
súčasný úpadok, v rámci rozšírenej krízy, mnohých malých inštitúcií, ktoré
tvoria výraznú časť bankového sektora v danej krajine, by mohol
mať na hospodárstvo rovnocenne ničivý vplyv. Rámcom sa preto
zaisťuje, aby orgány dohľadu a orgány pre riešenie krízových situácií
mali k dispozícii osobitné pravidlá a postupy na to, aby efektívne riešili
úpadok alebo takmer úpadok akejkoľvek banky za okolností systémového
rizika. Vnútroštátne orgány však v súvislosti s plánmi ozdravenia a riešenia
krízových situácií a pri používaní rôznych nástrojov, ktoré majú k dispozícií,
zohľadnia riziko, veľkosť a vzájomné prepojenie bánk,
pričom zaistia, aby sa režim uplatňoval náležitým spôsobom.
Ustanovenia sú teda primerané tomu, čo je
nevyhnutné na dosiahnutie cieľov. Ďalej platí, že obmedzenia práva na
majetok, ktoré môže výkon navrhovaných právomocí znamenať, musia byť
v súlade s Chartou základných práv, ako ju vykladá Európsky súdny dvor. Okamih
začatia riešenia krízovej situácie by z tohto dôvodu mal byť čo
možno najbližšie k okamihu platobnej neschopnosti a používanie právomocí na
riešenie krízových situácií by sa malo obmedzovať na rozsah, ktorý je
potrebný na splnenie cieľa vo všeobecnom záujme, ktorým je zachovanie
finančnej stability v Únii.
4.4.        Podrobné vysvetlenie návrhu
4.4.1.     Predmet úpravy a rozsah
pôsobnosti (článok 1)
Návrh sa zaoberá krízovým riadením (prípravou,
ozdravením a riešením krízových situácií) vo vzťahu ku všetkým úverovým
inštitúciám a určitým investičným spoločnostiam. Rozsah
pôsobnosti návrhu je totožný s rozsahom pôsobnosti smernice o kapitálových
požiadavkách[13] (ďalej aj „CRD“), v
ktorej sa zosúlaďujú obozretnostné požiadavky pre inštitúcie vrátane
finančných inštitúcií zahrnutých v bankovej skupine a obozretnostné
požiadavky pre investičné spoločnosti. Investičné
spoločnosti musia byť súčasťou rámca, keďže, ako
vyplýva z úpadku spoločnosti Lehman Brothers, ich úpadok môže
mať závažné systémové následky. Právomoci orgánov pre riešenie krízových
situácií by sa okrem toho mali uplatňovať aj na holdingové
spoločnosti, ak jedna alebo viacero dcérskych úverových inštitúcií alebo
investičných spoločností spĺňa podmienky pre riešenie
krízovej situácie a uplatňovanie nástrojov na riešenie krízových situácií
a príslušných právomocí vo vzťahu k materskej spoločnosti je potrebné
na riešenie krízovej situácie jednej alebo viacerých dcérskych spoločností
alebo na riešenie krízovej situácie skupiny ako celku.
4.4.2.     Orgány pre riešenie krízových
situácií (článok 3)
V návrhu sa od členských štátov vyžaduje,
aby právomoci riešiť krízové situácie preniesli na orgány verejnej správy
s cieľom zaručiť včasné realizovanie cieľov
rámca. V návrhu sa presne neuvádza konkrétny orgán, ktorý by mal byť
vymenovaný ako orgán pre riešenie krízových situácií, pretože to nie je
nevyhnutné na zaručenie účinného riešenia a pretože by to bolo v
rozpore s ústavným a správnym poriadkom jednotlivých členských štátov.
Preto sa ponecháva na členské štáty, aby určili svoje orgány pre
riešenie krízových situácií, napríklad národné centrálne banky, orgány
finančného dohľadu, systémy ochrany vkladov, ministerstvá financií alebo
osobitné orgány.
Orgány pre riešenie krízových situácií budú
musieť mať primerané know-how a zdroje na riadenie riešenia krízových
situácií bánk na vnútroštátnej a cezhraničnej úrovni. Vzhľadom na
pravdepodobnosť konfliktov záujmov sa splnomocňuje funkčné
oddelenie činností riešenia krízových situácií od iných činností
ktoréhokoľvek určeného verejného orgánu. 
4.4.3.     Plány ozdravenia a riešenia
krízových situácií (články 5 až 13)
Včasnými opatreniami založenými na
plánoch ozdravenia sa môže predísť vystupňovaniu problémov a znížiť
riziko úpadku banky. Inštitúcie budú musieť vypracovať plány
ozdravenia, v ktorých sa ustanovia mechanizmy a opatrenia na to, aby sa
mohli prijať včasné opatrenia na obnovu ich dlhodobej
životaschopnosti v prípade závažného zhoršenia ich finančnej situácie.
Skupiny budú musieť vypracovať plány tak na úrovni skupiny, ako aj
pre jednotlivé inštitúcie v rámci skupiny. Orgány dohľadu budú plány
ozdravenia posudzovať a schvaľovať. 
Plánmi riešenia krízových situácií sa umožní,
aby sa pri riešení krízovej situácie inštitúcie minimalizovalo vystavenie
daňových poplatníkov stratám z podpory na posilnenie platobnej schopnosti,
pričom sa ochránia nevyhnutné ekonomické funkcie. V pláne riešenia
krízových situácií, ktorý orgány pre riešenie krízových situácií pripravia v
spolupráci s orgánmi dohľadu za normálnych okolností, budú stanovené
možnosti riešenia krízových situácií inštitúcie s celým radom scenárov vrátane
systémovej krízy. Takéto plány by mali obsahovať podrobné informácie o
uplatňovaní nástrojov na riešenie krízových situácií
a o spôsoboch zaistenia kontinuity kritických funkcií. Plány riešenia
krízových situácií na úrovni skupiny budú obsahovať plán pre skupinu, ako
aj plány pre každú inštitúciu v rámci skupiny.
4.4.4.     Právomoci riešiť alebo
odstraňovať prekážky vyriešiteľnosti krízovej situácie
(články 14 až 16)
Orgány pre riešenie krízových situácií posúdia
na základe plánu riešenia krízových situácií, či je možné vyriešiť
krízovú situáciu inštitúcie alebo skupiny. Ak orgány pre riešenie krízových
situácií identifikujú významné prekážky, ktoré bránia vyriešiteľnosti
krízovej situácie inštitúcie alebo skupiny, môžu od inštitúcie alebo skupín
požadovať, aby prijali opatrenia s cieľom uľahčiť
vyriešiteľnosť krízovej situácie. 
Takéto opatrenia môžu okrem iného
zahŕňať: zníženie komplexnosti prostredníctvom zmeny právnych
alebo prevádzkových štruktúr, aby sa zaistilo, že kritické funkcie je možné
právne a ekonomicky oddeliť od ostatných funkcií, vypracovanie dohôd
o poskytovaní služieb, ktoré sa budú týkať kritických funkcií,
obmedzenie maximálneho individuálneho aj súhrnného vystavenia, uloženie
požiadaviek vykazovania, obmedzenie alebo zastavenie existujúcich alebo
navrhnutých činností, obmedzenie rozvoja nových oblastí obchodnej
činnosti alebo vývoja nových výrobkov alebo zabránenie takémuto rozvoju a
vývoju, ako aj vydanie ďalších konvertibilných kapitálových
nástrojov.
Posúdenie vyriešiteľnosti krízových
situácií skupín sa zakladá na koordinácii, konzultáciách a spoločnom
posúdení, ktoré vykonávajú orgány pre riešenie krízových situácií na úrovni
skupiny s orgánmi dcérskych spoločností pre riešenie krízových situácií,
inými relevantným príslušnými orgánmi a EBA.
EBA bude zohrávať významnú úlohu s
cieľom zaistiť jednotné uplatňovanie posudzovania
vyriešiteľnosti krízovej situácie a jednotné používanie prevenčných
právomocí relevantnými orgánmi vo všetkých členských štátoch. Konkrétne
bude potrebné, aby navrhol technické predpisy, v ktorých sa vymedzia parametre
potrebné na posúdenie systémového vplyvu plánov riešenia krízových situácií a
aby navrhol technické predpisy, v ktorých sa bližšie určia oblasti, ktoré
sa musia preskúmať s cieľom posúdiť vyriešiteľnosť
krízovej situácie inštitúcie alebo skupiny.
4.4.5.     Finančná podpora v rámci
skupiny (články 17 až 23)
Cieľom návrhu je prekonať
súčasné právne obmedzenia vzťahujúce sa na poskytovanie
finančnej podpory jedným subjektom v rámci skupiny inému subjektu v rámci
nej. Inštitúcie pôsobiace v rámci skupiny budú môcť uzatvárať dohody
o poskytnutí finančnej podpory (vo forme úveru, poskytnutia záruk alebo
poskytnutia aktív ako kolaterálu pri transakcii) ostatným subjektom v rámci
skupiny, ktoré sa nachádzajú vo finančných ťažkostiach. Takáto
včasná finančná pomoc môže pomôcť riešiť vznikajúce
finančné problémy jednotlivých členov skupiny. Dohoda sa môže vopred
predložiť na schválenie valnému zhromaždeniu akcionárov všetkých
zúčastnených subjektov v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpisy a
riadiace orgány sa ňou oprávnia na to, aby v prípade potreby poskytli
finančnú podporu za podmienok dohody. Na tomto základe sa zvýši právna
istota, pretože bude jasné, kedy a ako sa takáto finančná podpora môže
poskytnúť. Dohody sú dobrovoľné, čo umožňuje bankovým
skupinám posúdiť, či sú v záujme skupiny (skupina môže byť viac
alebo menej integrovaná a vykonávať viac alebo menej spoločnú
stratégiu) a určiť spoločnosti, ktoré by mali byť
zmluvnou stranou dohody (môže byť vhodné vyňať spoločnosti,
ktoré vykonávajú rizikovejšie činnosti).
Orgán dohľadu prevodcu bude mať na
účel zaručenia právomoc zakázať alebo obmedziť
finančnú podporu podľa dohody, keď takýto prevod ohrozuje
likviditu alebo platobnú schopnosť prevodcu alebo finančnú stabilitu.

4.4.6.     Včasná intervencia –
osobitná správa (články 23 až 26)
Týmto návrhom sa rozširujú právomoci orgánov
dohľadu, aby mohli intervenovať v počiatočnom štádiu v
prípadoch, keď sa zhoršuje finančná situácia alebo platobná
schopnosť inštitúcie. Právomocami predpokladanými v návrhu sa
dopĺňajú právomoci prenesené na orgány dohľadu podľa
článku 136 CRD. Tieto právomoci nepredstavujú výnimky z akýchkoľvek
práv alebo procesných povinností stanovených v súlade s právom obchodných
spoločností. 
Medzi právomoci včasnej intervencie patrí
právomoc požadovať, aby inštitúcia vykonávala mechanizmy a opatrenia
stanovené v pláne ozdravenia, právomoc vypracovať akčný program a
časový harmonogram jeho vykonávania, právomoc požadovať od obchodného
vedenia, aby zvolalo valné zhromaždenie akcionárov, alebo ho priamo
zvolať, navrhovať program rokovania a prijať určité
rozhodnutia, ako aj právomoc požadovať, aby inštitúcia so svojimi
veriteľmi vypracovala plán reštrukturalizácie dlhov. 
Orgán dohľadu by okrem toho mal právomoc
vymenovať osobitného správcu na obmedzené obdobie, počas ktorého sa
vychádza z predpokladu, že platobná schopnosť inštitúcie je
dostatočne ohrozená. Prvoradou povinnosťou osobitného správcu je
obnoviť finančnú situáciu inštitúcie a zdravé a obozretné riadenie
jej činnosti. Osobitný správca nahradí obchodné vedenie inštitúcie a bude
mať všetky jeho právomoci bez toho, aby tým boli dotknuté riadne práva
akcionárov. Právomoc vymenovať osobitného správcu bude slúžiť ako
prvok na udržanie disciplíny pre obchodné vedenie a akcionárov a takisto
ako prostriedok na podporu riešení problémov v rámci súkromného sektora, ktoré
by v prípade neriešenia mohli viesť k úpadku inštitúcie. 
4.4.7.     Podmienky riešenia krízových
situácií (článok 27)
Týmto návrhom sa
stanovujú spoločné parametre na spustenie uplatňovania nástrojov na
riešenie krízových situácií. Orgány budú schopné prijať opatrenia, ak je
inštitúcia platobne neschopná alebo veľmi blízko platobnej neschopnosti v
tom rozsahu, že ak sa neprijme žiadne opatrenie, inštitúcia bude platobne
neschopná v blízkej budúcnosti. 
Zároveň treba
zaistiť, aby sa intruzívne opatrenia uplatňovali len v prípade,
keď je zasahovanie do práv zainteresovaných strán opodstatnené. Preto by
sa mali opatrenia na riešenie krízových situácií vykonávať len vtedy, ak
inštitúcia upadá alebo pravdepodobne bude v úpadku a ak neexistuje žiadne iné
riešenie umožňujúce obnovu inštitúcie v primeranom časovom rámci.
Okrem toho musí byť intervencia prostredníctvom opatrení na riešenie
krízových situácií odôvodnená verejným záujmom podľa vymedzenia v
článku 28.
4.4.8.     Všeobecné zásady – najmä
zásada neznevýhodniť veriteľov (článok 29) 
V rámci sa stanovuje niekoľko všeobecných
zásad, ktoré budú orgány pre riešenie krízových situácií musieť
dodržiavať. Tieto zásady sa okrem iného vzťahujú na rozdelenie strát
a zaobchádzanie s akcionármi a veriteľmi a na dôsledky, ktoré by
používanie nástrojov mohlo mať vzhľadom na obchodné vedenie
inštitúcie.
V rámci sa stanovuje, že straty, ktoré sa raz
identifikujú v rámci ocenenia (článok 30), sa rozdelia medzi akcionárov a
veriteľov inštitúcie v súlade s hierarchiou nárokov stanovenou v každom
vnútroštátnom režime konkurzného konania. Ako sa však už zdôraznilo v
predchádzajúcej časti textu (pozri nadpis 3), v bežných režimoch
konkurzného konania sa dostatočne nezohľadňujú obavy
vzťahujúce sa na finančnú stabilitu alebo iné verejné záujmy. V rámci
pre riešenie krízových situácií sa preto stanovujú určité zásady
rozdelenia strát, ktoré sa budú musieť dodržiavať nezávisle od toho,
čo sa stanovuje v každom vnútroštátnom režime konkurzného konania. Medzi
tieto zásady patrí: a) straty by sa mali najskôr v plnom rozsahu rozdeliť
medzi akcionárov, a potom medzi veriteľov a b) s veriteľmi tej istej
triedy sa môže zaobchádzať rozdielne, ak je to zdôvodnené verejným
záujmom, a najmä s cieľom podporiť finančnú stabilitu. Tieto zásady
sa uplatňujú na všetky nástroje pre riešenie krízových situácií. V rámci
sa okrem iného vzhľadom na nástroj odpísania dlhu stanovuje podrobnejšia
hierarchia nárokov (článok 43). Táto podrobnejšia hierarchia nárokov bude
dopĺňať hierarchiu stanovenú v každom vnútroštátnom konkurznom
práve a v prípade potreby jej bude nadradená.
V prípadoch, ak veritelia získajú z
ekonomického hľadiska menej, ako by získali, ak by sa inštitúcia
likvidovala na základe bežného konkurzného konania, orgány musia zaistiť,
aby veritelia získali daný rozdiel. Toto prípadné vyrovnanie sa vyplatí z fondu
pre riešenie krízových situácií. Zásada, podľa ktorej sa straty rozdelia
najskôr medzi akcionárov, a potom medzi veriteľov, spolu so
skutočnosťou, že opatrenie na riešenie krízovej situácie sa musí
prijať pred použitím akejkoľvek mimoriadnej verejnej finančnej
podpory, predstavuje zásadný nástroj na zaistenie účinnosti plnenia
cieľa, ktorým je minimalizovať vystavenie daňových poplatníkov
stratám (článok 29).
4.4.9.     Ocenenie (článok 30) 
Nasadzovanie nástrojov na riešenie krízových
situácií a vykonávanie príslušných právomocí sa zakladá na posúdení reálnej
hodnoty aktív a pasív upadajúcej inštitúcie. V rámci je na tento účel
zahrnuté ocenenie vychádzajúce zo zásady „trhovej hodnoty“. Zaistí sa tým, že
straty sa zaúčtujú v okamihu, keď sa začína riešiť krízová
situácia inštitúcie. 
Ocenenie by mal vykonať nezávislý
odborník s výnimkou naliehavých prípadov, v ktorých by orgány pre riešenie
krízových situácií použili predbežné ocenenie, ktoré sa neskôr doplní
konečným ocenením, na ktorého vypracovaní sa bude podieľať
nezávislý odborník. Orgánom pre riešenie krízových situácií sa udelili potrebné
právomoci na úpravu opatrení na riešenie krízových situácií[14]
v súlade s možnými prípadnými odchýlkami medzi predbežným a konečným
ocenením. 
4.4.10.   Nástroje na riešenie krízových
situácií a príslušné právomoci (články 31 až 64)
Ak sú podmienky na
začatie riešenia krízovej situácie splnené, orgány pre riešenie krízových
situácií budú mať právomoc uplatňovať na riešenie krízových
situácií tieto nástroje:
(a)         
odpredaj obchodnej činnosti;
(b)         
preklenovacia inštitúcia;
(c)         
oddelenie aktív;
(d)         
odpísanie dlhu.
Aby bolo tieto nástroje možné uplatniť,
orgány pre riešenie krízových situácií budú mať právomoc prevziať
kontrolu nad inštitúciou, ktorá sa nachádza alebo čoskoro bude
nachádzať v úpadku, prevziať úlohu akcionárov a manažérov,
previesť aktíva a pasíva a vynútiť plnenie zmlúv.
Nástroje na riešenie krízových situácií sa
môžu uplatňovať jednotlivo alebo spojene. Všetky zahŕňajú
určitý stupeň reštrukturalizácie banky. Takáto reštrukturalizácia nie
je znakom, ktorý sprevádza len odpísanie dlhu. Nástroj oddelenia aktív sa musí
uplatňovať za všetkých okolností v spojení s ostatnými nástrojmi
(článok 32). Prípadné použitie akýchkoľvek nástrojov na riešenie
krízových situácií bude musieť byť v súlade s rámcom Únie pre štátnu
pomoc. V tejto súvislosti sa akékoľvek využitie verejnej podpory a/alebo
použitie fondov na riešenie krízových situácií na pomoc pri riešení krízových situácií
upadajúcich inštitúcií bude musieť oznámiť Komisii a bude sa
posudzovať v súlade s príslušnými ustanoveniami upravujúcimi štátnu pomoc
s cieľom určiť ich zlučiteľnosť s vnútorným
trhom.
V návrhu sa stanovil minimálny súbor nástrojov
na riešenie krízových situácií, ktorý by všetky členské štáty mali
prijať. Vnútroštátne orgány si však budú môcť okrem toho
zachovať špecifické vnútroštátne nástroje a právomoci na riešenie
upadajúcich inštitúcií, ak sú zlučiteľné so zásadami a cieľmi
rámca Únie pre riešenie krízových situácií a Zmluvou o fungovaní Európskej únie
a ak nepredstavujú prekážky účinného riešenia krízových situácií na úrovni
skupiny[15]. Vnútroštátne orgány pre
riešenie krízových situácií by boli schopné použiť tieto vnútroštátne
nástroje a právomoci iba vtedy, ak preukážu, že žiadny z nástrojov (samostatne
alebo spojene) obsiahnutých v rámci Únie im neumožňuje prijať
účinné opatrenia na riešenie krízovej situácie.
Nástroj odpredaja obchodnej činnosti
umožňuje orgánom pre riešenie krízovej situácie, aby vykonali odpredaj
inštitúcie, prípadne celej alebo časti jej obchodnej činnosti za
obchodných podmienok, a to bez toho, aby sa vyžadoval súhlas akcionárov,
alebo bez dodržania s procesných požiadaviek, ktoré by sa inak uplatňovali.
Ak je to za takýchto okolností možné, orgány pre riešenie krízových situácií by
mali ponúknuť príslušnú inštitúciu alebo časti jej obchodnej
činnosti, ktoré sa majú odpredať, na trhu.
Nástroj
preklenovacej inštitúcie umožňuje orgánom pre riešenie krízových situácií
previesť celú obchodnú činnosť inštitúcie alebo jej
časť na subjekt pod verejnou kontrolou. Preklenovacia inštitúcia musí
mať licenciu v súlade so smernicou o kapitálových požiadavkách a bude
prevádzkovaná ako obchodný podnik v rámci všetkých obmedzení stanovených v
rámci pre štátnu pomoc. Operácie preklenovacej inštitúcie sú dočasné,
pričom cieľom je odpredať obchodnú činnosť súkromnému
sektoru, keď nastanú vhodné trhové podmienky.
Účelom
nástroja oddelenia aktív je umožniť orgánom pre riešenie krízových
situácií previesť aktíva so zníženou hodnotou alebo problémové aktíva na
subjekt pre správu aktív, aby ich tak bolo možné určitý čas
spravovať a potom realizovať. Aktíva by sa mali prevádzať
za trhovú hodnotu alebo dlhodobú ekonomickú hodnotu (v súlade s článkom 30),
aby sa akékoľvek straty zaúčtovali v okamihu, keď sa prevod
vykonáva. Aby sa minimalizovalo narušenie hospodárskej súťaže a riziká
vyplývajúce z morálneho hazardu, tento nástroj by sa mal použiť len v
spojení s iným nástrojom na riešenie krízových situácií.
Nástroj
odpísania dlhu (články 37 až 51)
Nástrojom
odpísania dlhu sa orgánom pre riešenie krízových situácií udelí právomoc
odpísať nároky nezabezpečených veriteľov upadajúcej inštitúcie a
konvertovať pohľadávky na vlastné imanie. Nástroj sa môže použiť
na rekapitalizáciu upadajúcej alebo čoskoro upadajúcej inštitúcie,
pričom sa orgánom umožní, aby ju reštrukturalizovali prostredníctvom
procesu riešenia krízovej situácie a aby obnovili jej životaschopnosť po
reorganizácii a reštrukturalizácii. To by orgánom umožnilo väčšiu
pružnosť v ich reakcii na úpadok veľkých komplexných finančných
inštitúcií. Sprevádzalo by ho odvolanie obchodného vedenia zodpovedného za
problémy inštitúcie a vykonávanie plánu obnovy obchodnej činnosti. 
Orgány pre
riešenie krízových situácií by mali mať právomoc odpísať dlh
vzhľadom na všetky pasíva inštitúcie. Existujú však pasíva, ktoré by z
tejto úpravy boli vylúčené ex ante (ako napríklad zabezpečené
pasíva, kryté vklady a pasíva so zostávajúcou dobou splatnosti menej ako jeden
mesiac). Orgán pre riešenie krízových situácií by vo výnimočných prípadoch
a ak existuje oprávnená potreba zaistiť kritické operácie inštitúcie a jej
hlavné druhy obchodnej činnosti alebo finančnú stabilitu (článok
38) mohol vylúčiť aj pasíva z derivátov. Harmonizované
uplatňovanie možného vylúčenia na úrovni Únie by sa zaistilo
delegovanými aktmi Komisie.
Na uplatnenie
nástroja odpísania dlhu je potrebné, aby orgány pre riešenie krízových situácií
dokázali zaistiť, aby inštitúcie mali vo svojej súvahe dostatočné
množstvo pasív, ktoré by mohli byť premetom právomocí odpísať dlh.
Minimálne množstvo bude úmerné a prispôsobené pre každú kategóriu inštitúcií na
základe ich rizikového profilu alebo zloženia ich zdrojov financovania
(článok 39). Harmonizované uplatňovanie minimálnej požiadavky na
úrovni Únie by sa zaistilo delegovanými aktmi Komisie. Primeraný percentuálny
podiel celkových pasív, ktorý by mohol byť predmetom odpísania dlhu, by sa
na základe dôkazov z nedávnej finančnej krízy a vykonaných modelových
simulácií mohol napríklad rovnať 10 % celkových pasív (s výnimkou
minimálneho vlastného imania).
Ako sa
vysvetľuje v časti 4.4.8, v článkoch 43 a 44 sa stanovuje
podrobná hierarchia, ktorou sa dopĺňa hierarchia stanovená v každom
vnútroštátnom konkurznom práve, a ktorá jej v prípade potreby bude nadradená.
Nároky akcionárov by sa mali zásadne vyčerpať pred nárokmi
veriteľov bez prednostného práva na uspokojenie nárokov. Až keď sa
tieto nároky vyčerpajú, môžu orgány pre riešenie krízových situácií
podriadiť stratám nadriadené nároky (články 43 a 44.) Môžu však
existovať okolnosti, za ktorých by orgány pre riešenie krízových situácií
mohli zasahovať do práv veriteľov bez toho, aby sa vyčerpali
nároky akcionárov. Tieto okolnosti sú špecifické pre nástroj odpísania dlhu a
mohli by sa vyskytnúť, keď inštitúcia, ktorej krízová situácia sa
rieši, má istý zostávajúci kapitál (podľa podmienok riešenia krízových
situácií je inštitúcia v úpadku alebo bude pravdepodobne v úpadku, ak
vyčerpala všetok alebo v podstate všetok svoj kapitál). Orgány pre
riešenie krízových situácií by v tomto prípade po rozdelení strát medzi
akcionárov a znížení alebo zrušení väčšiny nárokov akcionárov mohli na
kapitál konvertovať podriadené pasíva a v prípade potreby nadriadené pasíva.
Táto konverzia sa bude musieť uskutočniť spôsobom, ktorým sa
závažne zriedi hodnota zostávajúcich nárokov akcionárov.
4.4.11.   Obmedzenia vzťahujúce sa
na ukončenie zmluvy a ochranné opatrenia pre zmluvné strany
(články 68 až 73 a článok 77)
Na účinné
uplatňovanie nástrojov na riešenie krízových situácií je nevyhnutné
umožniť orgánom pre riešenie krízových situácií, aby mohli dočasne
pozastaviť výkon práv uplatniť nároky a vykonať
konečné zúčtovanie na strane veriteľov a zmluvných strán,
ako aj ich práv urýchliť alebo inak ukončiť zmluvy
s upadajúcou inštitúciou. Takéto dočasné pozastavenie, ktoré by
netrvalo dlhšie než do 17.00 hod. nasledujúceho pracovného dňa, poskytuje
príslušným orgánom čas na určenie a ocenenie zmlúv, ktoré treba
previesť na platobne schopnú tretiu stranu, a to bez rizika, že by sa
zmenila hodnota a rozsah pôsobnosti týchto finančných zmlúv, keď si
zmluvné strany uplatnia práva na ukončenie zmluvy. Práva ukončiť
zmluvy v prípade tých zmluvných strán, ktoré zostávajú s inštitúciou,
ktorá sa dostala do úpadku, by sa znovu začali uplatňovať na
konci pozastavenia. Prevod na plniacu tretiu stranu by sa však nemal
kvalifikovať ako prípad neplnenia, ktorým sa spúšťa výkon práv
ukončiť zmluvu.
Tieto nevyhnutné
obmedzenia zmluvných práv sú vyvážené ochrannými opatreniami pre zmluvné
strany, a to s cieľom zabrániť orgánom v rozdelení
spojených pasív, práv a zmlúv: pri čiastočnom prevode majetku sa
spojené dohody musia previesť všetky alebo sa neprevedie ani jedna. Medzi
tieto dohody patria dohody o konečnom čistom zúčtovaní, dohody o
vyrovnaní, dohody o finančnom kolateráli s prevodom vlastníckeho
práva, zaisťovacie dohody a dohody o štruktúrovanom financovaní.
4.4.12.   Obmedzenie súdnych konaní
(články 78 a 77)
V súlade s článkom 47 Charty základných práv majú dotknuté
strany právo na riadny proces a na účinný opravný prostriedok proti
opatreniam, ktoré sa ich týkajú. Rozhodnutia prijaté orgánmi pre
riešenie krízových situácií by preto mali podliehať súdnemu preskúmaniu.
S cieľom chrániť tretie strany, ktoré kúpili aktíva, práva a
pasíva inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši, na základe výkonu
právomocí riešiť krízové situácie orgánmi a s cieľom zaistiť
stabilitu finančného trhu, by však súdne preskúmanie nemalo mať vplyv
na akékoľvek správne akty a/alebo transakcie uzatvorené na základe
zrušeného rozhodnutia. Opravné prostriedky v prípade protiprávneho
rozhodnutia by sa preto mali obmedzovať na poskytnutie náhrady škôd, ktoré
dotknuté osoby utrpeli.
Ďalej je potrebné zabrániť tomu, aby
sa vzhľadom na banku, ktorej krízová situácia sa rieši, začali alebo
vykonávali iné právne kroky. Na tento účel sa v rámci stanovuje, že
sudca v danom štáte skôr, ako otvorí konkurzné konanie voči inštitúcii,
oznámi orgánu pre riešenie krízových situácií podanie akéhokoľvek návrhu,
pričom orgán pre riešenie krízových situácií má potom právo v lehote 14
dní od doručenia oznámenia rozhodnúť o prijatí opatrenia na riešenie
krízovej situácie vzhľadom na dotknutú inštitúciu. 
4.4.13.   Cezhraničné riešenie
krízových situácií (články 80 až 83)
V rámcoch pre ozdravenie a riešenie krízových
situácií sa zohľadňuje cezhraničný charakter niektorých
bankových skupín s cieľom vytvoriť komplexný a integrovaný rámec pre
ozdravenie a riešenie krízových situácií bánk v Únii. 
Preto je potrebné pripraviť,
schváliť a vykonávať plány ozdravenia a riešenia krízových situácií
pre skupinu ako celok, pričom sa zohľadnia osobitosti štruktúry
každej skupiny a rozdelenie zodpovedností medzi hostiteľskými a domácimi
vnútroštátnymi orgánmi. Uskutoční sa to prostredníctvom opatrení, ktoré si
budú vyžadovať posilnenú spoluprácu medzi vnútroštátnymi orgánmi a
vytvorenie motivačných faktorov na uplatňovanie skupinového prístupu
vo všetkých fázach prípravy, ozdravovania a riešenia krízovej situácie. 
Zriadia sa kolégiá pre riešenie krízových
situácií, ktoré budú mať jasne určené vedenie a na činnosti
ktorých sa bude podieľať Európsky orgán pre bankovníctvo (EBA). EBA
bude uľahčovať spoluprácu orgánov a v prípade potreby bude
vykonávať úlohu mediátora. Cieľom kolégií je koordinovať
prípravné opatrenia a opatrenia na riešenie krízových situácií medzi
vnútroštátnymi orgánmi, aby sa zaistili optimálne riešenia na úrovni Únie.
4.4.14.   Vzťahy s tretími krajinami
(články 84 až 89)
Pretože mnoho inštitúcií a bankových skupín v
Únii pôsobí v tretích krajinách, je potrebný účinný rámec pre riešenie
krízových situácií, ktorým sa upraví spolupráca s orgánmi tretích krajín. V
návrhu sa orgánom z Únie poskytujú potrebné právomoci na podporu
zahraničných opatrení na riešenie krízovej situácie zahraničnej
banky, ktorá sa dostala do úpadku, vykonaním prevodov jej aktív a pasív, ktoré
sa nachádzajú v ich jurisdikcii alebo sa riadia právom tejto jurisdikcie. Táto
podpora by sa však poskytla len vtedy, ak sa príslušným zahraničným opatrením
zaručí spravodlivé a rovnocenné zaobchádzanie pre miestnych
vkladateľov a veriteľov a neohrozí sa ním finančná
stabilita v členskom štáte. Orgány pre riešenie krízových situácií z Únie
by mali mať aj právomoc uplatňovať nástroje na riešenie krízových
situácií na vnútroštátne pobočky inštitúcií tretích krajín, keď je z
dôvodov finančnej stability a ochrany miestnych vkladateľov potrebné
samostatné riešenie krízovej situácie. V návrhu sa ustanovuje, že
zahraničným opatreniam na riešenie krízových situácií sa podpora poskytne
vtedy, ak orgány pre riešenie krízových situácií majú so zahraničnými
orgánmi pre riešenie krízových situácií dohodu o spolupráci. Takéto dohody by
mali byť prostriedkom na zaistenie účinného plánovania, rozhodovania
a koordinácie vo vzťahu k medzinárodným skupinám. 
EBA by mala vypracovať a
začleniť do rámca administratívne dohody s orgánmi tretích krajín v
súlade s článkom 33 nariadenia č. 1093/2012 a vnútroštátne orgány by
mali uzatvárať dvojstranné dohody, ktoré sú čo možno najviac v súlade
s rámcovými dohodami EBA. 
4.4.15.   Financovanie riešenia krízových
situácií (články 90 až 99)
Riešenie krízových situácií umožňuje
lepšie zdieľanie záťaže nákladov na riešenie krízových situácií medzi
akcionármi a veriteľmi v procese riešenia krízovej situácie, keď sa
vychádza z predpokladu, že konkurzné konanie je nevhodné vzhľadom na možné
riziká pre finančnú stabilitu. Toto však nemusí vždy stačiť a
môže byť potrebné ďalšie financovanie, napr. na poskytnutie likvidity
preklenovacej banke. Na základe minulých skúseností je potrebné zriadiť
mechanizmy financovania financované inštitúciami ako takými s cieľom
minimalizovať vystavenie daňových poplatníkov stratám z podpory na
posilnenie platobnej schopnosti. V článkoch 90 až 99 sa na tento účel
stanovujú potrebné ustanovenia.
V článku 89 sa stanovuje zriadenie
mechanizmov financovania v každom členskom štáte. Účely, na ktoré sa
môžu používať, sa uvádzajú v článku 89 ods. 2 a siahajú od záruk k
úverom alebo príspevkom. Straty znášajú v prvom rade akcionári a veritelia, ale
iné mechanizmy financovania nie je v zásade možné vylúčiť.
V článku 90 sa stanovujú pravidlá
upravujúce príspevky do mechanizmov financovania, čo zahŕňa zmes
ex ante príspevkov doplnených o ex post príspevky a, ak je to
nevyhnutné, o nástroj prijímania pôžičiek od finančných inštitúcií
alebo centrálnej banky. S cieľom zaistiť, aby vždy boli k dispozícii
isté finančné prostriedky, a vzhľadom na skutočnosť, že ex
post financovanie má procyklický účinok, sa stanovuje minimálna cieľová
úroveň finančných prostriedkov, ktorá sa má dosiahnuť
prostredníctvom ex ante príspevkov v časovej lehote 10 rokov. Na
základe modelových výpočtov by sa optimálna minimálna cieľová
úroveň finančných prostriedkov mala stanoviť na 1 % krytých
vkladov.
S cieľom posilniť odolnosť
vnútroštátnych mechanizmov financovania sa v článku 97 stanovuje právo, na
základe ktorého si vnútroštátne mechanizmy môžu požičať prostriedky
od obdobných mechanizmov v iných členských štátoch. S cieľom
zohľadniť rozdelenie kompetencií medzi rôzne vnútroštátne orgány pri
riešení krízových situácií na úrovni skupín sa v článku 98 stanovujú
pravidlá upravujúce príslušné príspevky vnútroštátnych mechanizmov financovania
k riešeniu krízových situácií na úrovni skupín. Tento príspevok sa bude
zakladať na príspevku, ktorý sa dohodol už predtým v súvislosti s plánmi
riešenia krízových situácií na úrovni skupiny. Vnútroštátne mechanizmy
financovania tvoria spolu s mechanizmom požičiavania prostriedkov a
mechanizmom spoločného využívania vnútroštátnych mechanizmov v prípade
riešenia krízových situácií cezhraničných skupín (článok 98) európsky
systém mechanizmov financovania.
V článku 99 sa rieši úloha systémov
ochrany vkladov v rámci pre riešenie krízových situácií. Systém ochrany vkladov
sa môže pri riešení krízových situácií použiť dvoma spôsobmi.
Po prvé, zo systémov ochrany vkladov sa musí
prispievať na účel zaistenia nepretržitého prístupu ku krytým
vkladom. Systémy ochrany vkladov sú v súčasnosti zriadené vo všetkých
členských štátoch v súlade so smernicou 94/19/ES. Retailovým
vkladateľom sa z nich poskytujú náhrady až do výšky 100 000 EUR
vzhľadom na ich nedostupné vklady, predtým ako sa v rámci konkurzného
konania prevezmú príslušné práva. Riešením krízových situácií sa na rozdiel od
toho vyhýba nedostupnosti krytých vkladov, čo je z hľadiska
vkladateľa uprednostniteľná možnosť. Je preto vhodné, aby sa zo
systémov ochrany vkladov prispievalo v sume, ktorá sa rovná stratám, ktoré by
sa museli znášať v bežnom konkurznom konaní podľa článku 99 ods.
1. S cieľom poskytnúť dostatočné finančné prostriedky sa
zavádza klasifikácia systémov ochrany vkladov v hierarchii nárokov, pričom
systémy ochrany vkladov sú rovnocenné nezabezpečeným neprioritným nárokom.
Príspevky zo systému ochrany vkladov sa musia uskutočniť v hotovosti,
aby sa tak absorbovali straty spojené s krytými vkladmi.
Po druhé, členské štáty musia systém
ochrany vkladov použiť aspoň na účel poskytnutia hotovosti na
zaistenie nepretržitého prístupu ku krytým vkladom, pričom však zostáva na
ich zvážení, ako financovať riešenie krízovej situácie: môžu sa
rozhodnúť, že vytvoria mechanizmy financovania oddelene od systémov
ochrany vkladov, alebo že svoje systémy ochrany vkladov použijú aj ako
mechanizmy financovania podľa článku 91. Naozaj existujú synergie
medzi systémami ochrany vkladov a riešením krízových situácií. Ak sa zaviedol
rámec pre riešenie krízových situácií, ktorý obmedzuje „nákazu“, znižuje sa tak
počet úpadkov bánk, a teda pravdepodobnosť vyplácaní zo systému ochrany
vkladov. V návrhu sa teda členským štátom umožňuje použiť systém
ochrany vkladov na financovanie riešenia krízových situácií s cieľom
dosiahnuť úspory z rozsahu. Ak sú tieto dva mechanizmy oddelené, na systém
ochrany vkladov pripadá zodpovednosť za ochranu krytých vkladateľov v
rozsahu a za podmienok podľa článku 99 ods. 1 až ods. 4, a doplnkové
finančné prostriedky sa poskytujú zo samostatných mechanizmov financovania
zriadených podľa článku 91. Naopak, ak sa členské štáty rozhodnú
pre jeden mechanizmus financovania, bude sa vzťahovať tak na straty s
vplyvom na kryté vklady, ako aj na ostatné účely podľa článku
92. V takomto prípade musia systémy ochrany vkladov spĺňať
všetky podmienky upravujúce príspevky, prijímanie pôžičiek a spoločné
využívanie prostriedkov stanovené v článkoch 93 až 98.
V každom prípade platí, že ak sa inštitúcia,
ktorej krízová situácia sa rieši, dostane po prijatí príspevku zo systému
ochrany vkladov, do úpadku v neskoršej fáze a ak systém ochrany vkladov nemá
dostatok finančných prostriedkov na vyplatenie vkladateľov, systém
ochrany vkladov musí mať platné mechanizmy na získanie príslušných súm
bezprostredne od svojich členov.
Je pravdepodobné, že v prípade intervencie
fondu na riešenie krízových situácií bude prítomná aj štátna pomoc, a to nezávisle
od vnútroštátnych mechanizmov financovania (t. j. fond na riešenie krízových
situácií oddelený od systému ochrany vkladov alebo používanie systému ochrany
vkladov ako fondu na riešenie krízových situácií). 
4.4.16.   Súlad s ustanoveniami
článkov 290 a 291 ZFEÚ
Komisia prijala 23. septembra 2009 návrhy
nariadení, ktorými sa zriaďuje EBA, EIOPA a ESMA[16].
Komisia by v tejto súvislosti chcela pripomenúť svoje vyhlásenia
k článkom 290 a 291 ZFEÚ, ktoré uskutočnila pri prijímaní
nariadení, ktorými sa zriaďujú európske orgány dohľadu, podľa
ktorých: „Pokiaľ ide o postup prijímania regulačných predpisov,
Komisia zdôrazňuje jedinečnú povahu sektora finančných služieb
vyplývajúcu z Lamfalussyho štruktúry a výslovne uznanú vo vyhlásení č. 39
k ZFEÚ. Komisia má však vážne obavy, či sú obmedzenia jej úlohy pri
prijímaní delegovaných aktov a vykonávacích opatrení v súlade s článkami
290 a 291 ZFEÚ.“
4.4.17.   Zmeny v smernici o likvidácii,
smerniciach o práve obchodných spoločností a nariadení o EBA (články
104 až 111)
V smernici 2001/24/ES sa ustanovuje vzájomné
uznávanie a vynucovanie opatrení týkajúcich sa reorganizácie alebo
likvidácie vo vzťahu k úverovým inštitúciám, ktoré majú pobočky v
iných členských štátoch. Cieľom smernice
je zaistiť, aby sa úverová inštitúcia a jej pobočky v iných
členských štátoch reorganizovali alebo likvidovali podľa zásad
jednotnosti a univerzálnosti, pričom sa zaistí použitie iba jedného súboru
konkurzného konania, v ktorom sa s úverovou inštitúciou zaobchádza ako s jedným
subjektom. Jednotnosťou a univerzálnosťou konania sa zaisťuje
rovnocenné zaobchádzanie s veriteľmi nezávisle od ich štátnej
príslušnosti, miesta pobytu alebo trvalého bydliska. Aby sa aj v rámci postupov
riešenia krízových situácií zaistilo rovnocenné zaobchádzanie s veriteľmi,
smernica 2001/24/ES sa mení a dopĺňa tak, aby sa rozšíril jej rozsah
pôsobnosti na investičné spoločnosti a na používanie nástrojov na
riešenie krízových situácií na akýkoľvek subjekt, na ktorý sa
vzťahuje režim riešenia krízových situácií.
Smernice Únie o
práve obchodných spoločností obsahujú pravidlá ochrany akcionárov a
veriteľov. Niektoré z týchto pravidiel môžu brániť rýchlemu konaniu
orgánov pre riešenie krízových situácií.
V druhej smernici
o práve obchodných spoločností sa vyžaduje, aby každé zvýšenie kapitálu
akciovej spoločnosti schválilo valné zhromaždenie, zatiaľ čo v
smernici 2007/36 (smernici o výkone práv akcionárov) sa na zvolanie tohto
valného zhromaždenia vyžaduje lehota 21 dní. Rýchla obnova finančnej
situácie úverovej inštitúcie prostredníctvom zvýšenia kapitálu preto nie je
možná. Preto sa týmto návrhom mení a dopĺňa smernica o výkone práv
akcionárov tak, aby sa valnému zhromaždeniu umožnilo rozhodnúť vopred, že
sa použije skrátená lehota na zvolanie valného zhromaždenia, ktoré má
rozhodnúť o zvýšení kapitálu v núdzových situáciách. Takéto oprávnenie
bude súčasťou plánu ozdravenia. Tým sa umožní rýchle konanie,
pričom sa zachovajú rozhodovacie právomoci akcionárov.
Okrem toho sa v
smerniciach o práve obchodných spoločností vyžaduje, aby zvýšenie
a zníženie kapitálu, fúzie a delenie boli podmienené súhlasom akcionárov
a aby sa pri každom zvýšení kapitálu prostredníctvom peňažných
vkladov uplatnili predkupné práva. Okrem toho sa v smernici o ponukách na
prevzatie vyžaduje povinná ponuka v prípadoch, keď ktorákoľvek osoba
– aj štát – nadobudne akcie v kótovanej spoločnosti presahujúce prah
kontroly (zvyčajne 30 až 50 %). Na riešenie týchto prekážok sa v
návrhu umožňuje členským štátom odchýliť sa od ustanovení, v
ktorých sa vyžaduje súhlas akcionárov alebo veriteľov alebo ktoré inak
bránia účinnému a rýchlemu riešeniu krízovej situácie.
S cieľom
zaistiť, aby orgány zodpovedné za riešenie krízových situácií boli
zastúpené v Európskom systéme finančného dohľadu zriadenom nariadením
(EÚ) č. 1093/2010, a s cieľom zaistiť, aby EBA mal know-how
potrebné na vykonávanie úloh stanovených v tejto smernici, by sa nariadenie
(EÚ) č. 1093/2010 malo zmeniť a doplniť tak, aby sa do koncepcie
príslušných orgánov podľa uvedenej smernice zahrnuli vnútroštátne orgány
pre riešenie krízových situácií vymedzené v tejto smernici.
4.4.18.   Nadobudnutie účinnosti
Smernica nadobudne účinnosť v
dvadsiaty deň po jej uverejnení v úradnom vestníku.
V súlade so zaužívanou praxou sa stanovuje
osemnásťmesačná lehota na transpozíciu smernice, t. j. do 31.
decembra 2014.
Na ustanovenia upravujúce nástroj odpísania
dlhu sa vzťahuje dlhšia transpozičná lehota a mali by sa
uplatňovať od 1. januára 2018. V tomto dátume sa zohľadňujú
zaznamenané cykly splatnosti existujúcich dlhov, potreba vyhnúť sa
oslabeniu pákového efektu a potreba, aby inštitúcie vykonali nové kapitálové
požiadavky do roku 2018.
V súlade so spoločným politickým
vyhlásením členských štátov a Komisie k vysvetľujúcim
dokumentom z 28. septembra 2011 by členské štáty mali oznámenie
vykonávacích opatrení doplniť o tabuľky zhody. Je to opodstatnené
vzhľadom na komplexnosť smernice, ktorá sa vzťahuje na rôzne
predmety a pravdepodobne si bude vyžadovať rôznorodé vykonávacie opatrenia
a vzhľadom na skutočnosť, že niektoré členské štáty už
prijali právne predpisy, ktorými sa táto smernica čiastočne vykonáva.
5.           VPLYV NA ROZPOČET
Uvedené možnosti
politiky budú mať vplyv na rozpočet Únie.
Na základe predloženého návrhu by sa od EBA
vyžadovalo, aby (i) vypracoval približne 23 technických predpisov a 5
usmernení, (ii) sa aktíve zúčastňoval na činnosti kolégií pre
riešenie krízových situácií, prijímal rozhodnutia v prípade nezhody a vykonával
záväznú mediáciu, ako aj (iii) zabezpečil uznanie konaní tretích krajín
zameraných na riešenie krízových situácií podľa článku 85 a uzatvoril
nezáväzné rámcové dohody o spolupráci s tretími krajinami podľa
článku 88. Technické predpisy majú byť pripravené 12 mesiacov po
nadobudnutí účinnosti smernice, ktoré sa podľa odhadov uskutoční
medzi júnom a decembrom 2013. Návrh Komisie zahŕňa dlhodobé úlohy
EBA, ktoré si budú vyžadovať vytvorenie 5 dodatočných pracovných
miest (dočasní zamestnanci) od roku 2014. Popri tom bude podľa plánu
vykonávať 11 vyslaných národných expertov dočasné úlohy obmedzené na
roky 2014 a 2015.
2012/0150 (COD)
Návrh
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
ktorou sa stanovuje rámec pre ozdravenie a riešenie
krízových situácií úverových inštitúcií a investičných
spoločností a ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady
77/91/EHS a 82/891/ES, smernice 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES,
2007/36/ES a 2011/35/ES a nariadenie (EÚ) č. 1093/2010
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA
EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 114,
so zreteľom na návrh Európskej
komisie[17],
po postúpení návrhu legislatívneho aktu
vnútroštátnym parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho
hospodárskeho a sociálneho výboru[18],
so zreteľom na stanovisko
Európskej centrálnej banky[19],
konajúc v súlade s riadnym
legislatívnym postupom,
keďže:
(1)              
Finančná kríza, ktorá sa začala
v roku 2008, ukázala, že na úrovni Únie je výrazný nedostatok vhodných
nástrojov, pomocou ktorých by bolo možné účinne riešiť situáciu
nezdravých alebo upadajúcich úverových inštitúcii. Takéto nástroje sú potrebné
najmä na to, aby sa zabránilo platobnej neschopnosti, alebo v prípade,
keď platobná neschopnosť nastane, na minimalizáciu nepriaznivých
následkov pomocou zachovania systémovo dôležitých funkcií príslušnej inštitúcie.
Počas krízy boli uvedené výzvy významným faktorom, ktorý prinútil
členské štáty zachrániť úverové inštitúcie pomocou použitia verejných
finančných prostriedkov.
(2)              
Finančné trhy Únie sú vysoko integrované
a vzájomne prepojené s mnohými úverovými inštitúciami, ktoré
rozsiahlu časť svojej činnosti vykonávajú mimo vnútroštátnych
hraníc. Úpadok cezhraničnej úverovej inštitúcie pravdepodobne ovplyvní
stabilitu finančných trhov v rôznych členských štátoch,
v ktorých táto inštitúcia pôsobí. Neschopnosť členských štátov
prevziať kontrolu nad upadajúcou úverovou inštitúciou a vyriešiť
jej krízovú situáciu tak, aby sa účinne zabránilo širším systémovým
škodám, môže narušiť vzájomnú dôveru členských štátov
a dôveryhodnosť vnútorného trhu v oblasti finančných
služieb. Stabilita finančných trhov je preto základnou podmienkou
zriadenia a fungovania vnútorného trhu.
(3)              
V súčasnosti na úrovni Únie neexistuje
harmonizácia konaní zameraných na riešenie krízových situácií úverových
inštitúcií. Niektoré členské štáty používajú v prípade úverových
inštitúcii rovnaké konania, ktoré uplatňujú aj na iné podniky, ktoré sú
v platobnej neschopnosti, a ktoré boli v určitých prípadoch
upravené pre úverové inštitúcie. Medzi zákonmi, nariadeniami
a administratívnymi ustanoveniami, ktorými sa členské štáty v prípade
platobnej neschopnosti úverových inštitúcií riadia, existujú značné
procesné rozdiely. Okrem toho finančná kríza odhalila, že všeobecné
konkurzné konania podnikov nemusia byť vždy vhodné pre úverové inštitúcie,
pretože nemusia vždy zaistiť dostatočne rýchlu intervenciu,
kontinuitu základných funkcií úverových inštitúcií ani zachovanie
finančnej stability.
(4)              
Preto je potrebný režim, ktorý poskytne orgánom
nástroje na dostatočne včasnú a rýchlu intervenciu do nezdravej
alebo upadajúcej úverovej inštitúcie tak, aby sa zabezpečila kontinuita
základných finančných a ekonomických funkcií úverovej inštitúcie,
pričom by sa minimalizoval vplyv úpadku tejto inštitúcie na finančný
systém a zaistilo by sa, že primerané straty ponesú akcionári a veritelia.
Nové právomoci by mali orgánom umožniť zachovať nepretržitý prístup
ku vkladom a platobným transakciám, predávať v prípade potreby
životaschopné časti spoločnosti a rozdeľovať straty
spravodlivým a predvídateľným spôsobom. Tieto ciele by mali pomôcť
zabrániť destabilizácii finančných trhov a minimalizovať
náklady daňových poplatníkov.
(5)              
Niektoré členské štáty už uzákonili
legislatívne zmeny, ktorými sa zavádzajú mechanizmy na riešenie krízových
situácií upadajúcich úverových inštitúcií; iné naznačili svoj zámer
zaviesť takéto mechanizmy, ak sa neprijmú na úrovni Únie. Rozdiely medzi
štátmi v podmienkach, právomociach a postupoch súvisiacich s riešením
krízových situácií úverových inštitúcií budú pravdepodobne predstavovať
prekážky pre hladké fungovanie vnútorného trhu a brániť spolupráci
medzi vnútroštátnymi orgánmi pri riešení problémov upadajúcich
cezhraničných bankových skupín. Toto platí najmä v prípade, keď
odlišné prístupy znamenajú, že vnútroštátne orgány nemajú rovnakú úroveň
kontroly alebo rovnakú schopnosť vyriešiť krízové situácie úverových
inštitúcií. Tieto rozdiely v režimoch riešenia krízových situácií môžu
mať vplyv aj na náklady na financovanie bánk v členských štátoch
a potenciálne spôsobiť narušenia hospodárskej súťaže medzi
bankami. Účinné režimy riešenia krízových situácií vo všetkých
členských štátoch sú takisto nevyhnutné na to, aby sa zaručilo, že
inštitúcie nemožno vo vykonávaní práv jednotného trhu, konkrétne práva
usadiť sa, obmedziť finančnými možnosťami ich domovského
členského štátu zvládnuť ich úpadok.
(6)              
Takéto prekážky by sa mali odstrániť
a mali by sa prijať pravidlá, aby sa zabezpečilo, že ustanovenia
upravujúce vnútorný trh nebudú oslabené. Na tento účel by mali pravidlá
upravujúce riešenie krízových situácií inštitúcií podliehať spoločným
minimálnym pravidlám harmonizácie.
(7)              
Keďže členské štáty nemôžu uspokojivo
dosiahnuť príslušné ciele, konkrétne harmonizáciu pravidiel
a postupov na riešenie krízových situácií úverových inštitúcií,
a teda je možné ich v dôsledku účinkov úpadku ktorejkoľvek
inštitúcie v celej Únii lepšie prijať na úrovni Únie, Únia môže
prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity tak, ako je to
stanovené v článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade
so zásadou proporcionality, ako je ustanovené v uvedenom článku, táto
smernica nepresahuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.
(8)              
Na zabezpečenie konzistentnosti
s existujúcimi právnymi predpismi Únie v oblasti finančných
služieb, ako aj najvyššej možnej úrovne finančnej stability v celej
škále inštitúcií, by sa režim riešenia krízových situácií nemal
vzťahovať len na úverové inštitúcie, ale aj na investičné
spoločnosti podliehajúce obozretnostným požiadavkám stanoveným smernicou
Európskeho parlamentu a Rady 2006/49/ES zo 14. júna 2006
o kapitálovej primeranosti investičných spoločností
a úverových inštitúcií[20]. Režim by sa mal
uplatňovať aj na finančné holdingové spoločnosti, zmiešané
finančné holdingové spoločnosti podľa smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2002/87/ES zo 16. decembra 2002 o doplnkovom dohľade nad
úverovými inštitúciami, poisťovňami a investičnými
spoločnosťami vo finančnom konglomeráte, ktorou sa menia a
dopĺňajú smernice Rady 73/239/EHS, 79/267/EHS, 92/49/EHS, 92/96/EHS,
93/6/EHS a 93/22/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/78/ES a
2000/12/ES[21], a na finančné
holdingové spoločnosti so zmiešanou činnosťou
a finančné inštitúcie, ktoré sú dcérskymi spoločnosťami
úverovej inštitúcie alebo investičnej spoločnosti. Kríza ukázala, že
platobná neschopnosť subjektu pridruženého k skupine môže rýchlo
ovplyvniť aj platobnú schopnosť celej skupiny, a teda môže
mať aj svoje vlastné systémové dôsledky. Orgány by preto mali
disponovať aj účinnými prostriedkami so zreteľom na tieto
subjekty, aby zabránili „nákaze“ a mali by vypracovať konzistentnú
schému riešenia krízových situácií pre túto skupinu ako celok, keďže
platobná neschopnosť subjektu pridruženého k skupine by mohla rýchlo
ovplyvniť platobnú schopnosť celej skupiny.
(9)              
Používaním nástrojov na riešenie krízových situácií
a príslušných právomocí stanovených v tejto smernici sa môžu narušiť práva
akcionárov a veriteľov. Najmä právomoc orgánov previesť akcie alebo
všetky či niektoré aktíva inštitúcie na súkromného kupujúceho bez súhlasu
akcionárov bude mať vplyv na vlastnícke práva akcionárov. Okrem toho
právomoc rozhodnúť o tom, ktoré pasíva sa majú previesť z
upadajúcej úverovej inštitúcie na základe cieľa zaručiť
kontinuitu služieb a cieľa vyhnúť sa nepriaznivému účinku
na finančnú stabilitu, môže mať vplyv na rovnaké zaobchádzanie s
veriteľmi.
(10)          
Vnútroštátne orgány by však v súvislosti s plánmi
ozdravenia a riešenia krízových situácií a pri používaní rôznych nástrojov,
ktoré majú k dispozícií, mali zohľadniť riziko, veľkosť a
vzájomné prepojenie inštitúcií, pričom zaistia, aby sa režim uplatňoval
náležitým spôsobom.
(11)          
Na zabezpečenie požadovanej rýchlosti konania
a na zaručenie nezávislosti od hospodárskych subjektov a zabránenie
konfliktom záujmu by členské štáty mali vymenovať orgány verejnej
správy na plnenie funkcií a úloh týkajúcich sa riešenia krízových situácií
podľa tejto smernice. Členské štáty by mali zaručiť, aby sa
týmto orgánom pre riešenie krízových situácií pridelili primerané zdroje.
Určenie verejných orgánov by nemalo vylučovať poverenie v rámci
zodpovednosti orgánu pre riešenie krízových situácií. Nie je však potrebné
predpísať členskému štátu presný orgán, ktorý by mal vymenovať
za svoj orgán pre riešenie krízových situácií. Harmonizácia tejto stránky môže
uľahčiť koordináciu, zároveň by však výrazne zasahovala do
ústavných a správnych systémov členských štátov. Dostatočný
stupeň koordinácie sa dá dosiahnuť aj pomocou menej intruzívnej
požiadavky: všetky vnútroštátne orgány zapojené do riešenia krízových situácií
inštitúcií by mali byť zastúpené v kolégiách pre riešenie krízových situácií,
v rámci ktorých by sa mala uskutočňovať koordinácia na
cezhraničnej úrovni alebo na úrovni Únie. Členské štáty by preto mali
mať voľnú ruku pri výbere orgánov, ktoré by mali byť zodpovedné
za používanie nástrojov na riešenie krízových situácií a za vykonávanie
právomocí ustanovených touto smernicou.
(12)          
So zreteľom na následky, ktoré môže mať
úpadok úverovej inštitúcie alebo investičnej spoločnosti na
finančný systém a hospodárstvo členského štátu, ako aj možnú
potrebu použiť na vyriešenie krízy verejné zdroje, by mali byť
do procesu krízového riadenia a riešenia krízových situácií od
počiatočného štádia dôkladne zapojené ministerstvá financií alebo iné
príslušné ministerstvá v členských štátoch.
(13)          
Účinné riešenie krízových situácií inštitúcií
alebo skupín pôsobiacich v celej Únii si vyžaduje spoluprácu príslušných
orgánov a orgánov pre riešenie krízových situácií v rámci kolégií pre
dohľad a riešenie krízových situácií vo všetkých fázach, na ktoré sa
vzťahuje táto smernica, od prípravy plánov ozdravenia a riešenia krízových
situácií až po skutočné riešenie krízovej situácie inštitúcie. V prípade
nezhody vnútroštátnych orgánov o rozhodnutiach, ktoré sa majú vzhľadom na
inštitúcie prijať v súlade s touto smernicou, by ako posledné východisko
mal Európsky orgán pre bankovníctvo (EBA) fungovať ako záväzný mediátor.
EBA by na tento účel mal byť oprávnený prijímať rozhodnutia, v
ktorých sa od vnútroštátnych orgánov vyžaduje, aby prijali konkrétne opatrenia
v súlade s ustanoveniami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady
č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje
Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa
mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES
a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES[22], alebo aby sa
vyhli prijatiu takýchto opatrení.
(14)          
S cieľom zaistiť jednotný a konzistentný
prístup k oblasti, na ktorú sa vzťahuje táto smernica, by EBA mal byť
takisto oprávnený prijímať usmernenia a vypracovávať regulačné a
technické predpisy, ktoré schváli Komisia prostredníctvom delegovaných aktov
podľa článku 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.
(15)          
S cieľom účinne riešiť problémy
upadajúcich inštitúcií by orgány mali mať právomoc ukladať prípravné
a preventívne opatrenia.
(16)          
Je nevyhnutné, aby všetky inštitúcie pripravili a
pravidelne aktualizovali plány ozdravenia, v ktorých sa stanovujú opatrenia,
ktoré tieto inštitúcie majú prijať za rôznych okolností alebo na základe
rôznych scenárov. Takéto plány by mali byť podrobné a mali by
vychádzať z realistických predpokladov uplatniteľných v celej
škále solídnych a náročných scenárov. Požiadavka pripraviť plán
ozdravenia by sa však mala používať úmerne tak, aby sa v nej
odzrkadľoval systémový význam inštitúcie alebo skupiny. V tomto
zmysle by mal požadovaný obsah zohľadňovať aj povahu zdrojov
financovania inštitúcie a stupeň vierohodne dostupnej podpory v rámci
skupiny. Inštitúcie by mali predložiť svoje plány orgánom dohľadu,
aby ich kompletne posúdili, vrátane toho, či sú tieto plány komplexné
a či by sa ich pomocou dokázala včas reálne obnoviť
životaschopnosť inštitúcie aj v obdobiach finančnej záťaže.
(17)          
Ak inštitúcia nepredloží primeraný plán ozdravenia,
orgány dohľadu by mali mať právomoc požadovať od inštitúcie, aby
prijala všetky opatrenia potrebné na nápravu vrátane zmien jej obchodného
modelu alebo jej stratégie financovania. Táto požiadavka môže mať vplyv na
slobodu podnikania, ktorá je zaručená v článku 16 Charty základných
práv. Obmedzenie tohto základného práva je však potrebné na splnenie
cieľov finančnej stability a na ochranu vkladateľov a veriteľov.
Konkrétnejšie je takéto obmedzenie potrebné s cieľom posilniť
obchodnú činnosť inštitúcií a vyhnúť sa tomu, aby inštitúcie
nadmerne rástli, alebo aby prijímali nadmerné riziká bez toho, aby boli schopné
vyrovnať sa s neúspechmi a stratami a obnoviť svoju kapitálovú
základňu. Uvedené obmedzenie je takisto primerané, keďže len
preventívnym opatrením je možné zaistiť prijatie primeraných ochranných
krokov, a je teda v súlade s článkom 52 Charty základných práv Európskej
únie.
(18)          
Plánovanie riešenia krízových situácií je základným
prvkom účinného riešenia krízových situácií. Príslušné orgány by mali
mať všetky potrebné informácie, aby mohli plánovať, ako by sa dali
odčleniť základné funkcie inštitúcie alebo cezhraničnej skupiny od
ostatných obchodných činností a ako by sa dali previesť tak, aby
sa zaistilo zachovanie a pokračovanie základných funkcií. Požiadavka
pripraviť plán riešenia krízových situácií by sa však mala
zjednodušiť, aby sa v nej odzrkadľoval systémový význam inštitúcie
alebo skupiny. 
(19)          
Orgány pre riešenie krízových situácií by mali
mať právomoc požadovať zmeny štruktúry a organizácie inštitúcií
alebo skupín, aby sa odstránili praktické prekážky uplatňovania nástrojov
na riešenie krízových situácií a aby sa zaistila vyriešiteľnosť
krízovej situácie dotknutých subjektov. Z dôvodu možnej systémovej povahy
všetkých inštitúcií je s cieľom zachovať finančnú stabilitu
nevyhnutné, aby orgány mali možnosť vyriešiť krízovú situáciu
akejkoľvek inštitúcie. S cieľom dodržať právo na podnikanie
stanovené v článku 16 Charty základných práv by sa diskrečná právomoc
orgánov mala obmedzovať na to, čo je potrebné s cieľom
zjednodušiť štruktúru a operácie inštitúcie výlučne na účel
zlepšenia vyriešiteľnosti jej krízovej situácie. Všetky opatrenia zavedené
s takýmto cieľom by okrem toho mali byť v súlade s právnymi
predpismi Únie. Opatrenia by nemali byť ani priamo ani nepriamo
diskriminačné na základe štátnej príslušnosti a mali by byť
odôvodnené vyšším dôvodom, že sa vykonávajú vo verejnom záujme finančnej
stability. Na určenie, či sa opatrenia vykonali v záujme širokej
verejnosti, orgány pre riešenie krízových situácií konajúce v záujme širokej
verejnosti by mali byť schopné dosiahnuť svoje ciele týkajúce sa
riešenia krízovej situácie bez toho, aby museli čeliť prekážkam
brániacim používaniu nástrojov na riešenie krízových situácií alebo
obmedzujúcim schopnosť vykonávať právomoci, ktoré im boli zverené.
Tieto opatrenia by však nemali presahovať minimálny rámec potrebný na
dosiahnutie cieľov. Pri určovaní opatrení, ktoré sa majú prijať,
by orgány pre riešenie krízových situácií mali zohľadniť varovania a
odporúčania Európskeho výboru pre systémové riziká zriadeného podľa
nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1092/2010 z 24. novembra
2010 o makroprudenciálnom dohľade Európskej únie nad finančným
systémom a o zriadení Európskeho výboru pre systémové riziká[23].
(20)          
Opatrenia navrhnuté s cieľom riešiť alebo
odstrániť prekážky brániace vyriešiteľnosti krízovej situácie
inštitúcie alebo skupiny by nemali brániť inštitúciám vo výkone práva
usadiť sa vyplývajúceho zo Zmluvy o fungovaní Európskej únie.
(21)          
Plány ozdravenia a riešenia krízových situácií by
nemali počítať s prístupom k mimoriadnej verejnej
finančnej podpore alebo vystavovať daňových poplatníkov riziku
straty. Prístup k facilitám likvidity poskytovaným centrálnymi bankami vrátane
núdzových facilít likvidity by sa nemal považovať za mimoriadnu verejnú
finančnú podporu za predpokladu, že inštitúcia je v okamihu poskytnutia
likvidity platobne schopná a takéto poskytnutie likvidity netvorí
súčasť rozsiahlejšieho balíka pomoci, za predpokladu, že facilita je
úplne zabezpečená kolaterálom, na ktorý sa uplatňujú zrážky v
závislosti od kvality a trhovej hodnoty, že centrálna banka účtuje
príjemcovi sankčné úroky, a za predpokladu, že opatrenie centrálna banka
prijíma z vlastnej iniciatívy, a najmä že nie je kryté protizárukou štátu.
(22)          
Poskytovanie finančnej podpory medzi
jednotlivými subjektmi tej istej cezhraničnej skupiny je
v súčasnosti obmedzené viacerými ustanoveniami vnútroštátnych
právnych predpisov. Tieto ustanovenia sú určené na ochranu veriteľov
a akcionárov každého subjektu. Nezohľadňujú však vzájomnú
závislosť subjektov rovnakej skupiny alebo skupinový záujem. Na
medzinárodnej úrovni sa koncepcia skupinového záujmu rozvinula prostredníctvom
judikatúry alebo právnych predpisov len v niektorých právnych systémoch.
Táto koncepcia zohľadňuje popri záujme každého jednotlivého subjektu
skupiny aj nepriamy záujem o to, aby skupina prosperovala ako celok, ktorý
má každý subjekt skupiny. Táto koncepcia sa však v jednotlivých členských
štátoch líši a neposkytuje potrebnú právnu istotu. Preto je vhodné
stanoviť, za akých podmienok je možné previesť finančnú podporu
medzi subjektmi cezhraničnej bankovej skupiny s cieľom
zabezpečiť finančnú stabilitu skupiny ako celku. Finančná
podpora medzi subjektmi skupiny by mala byť dobrovoľná. Je vhodné,
aby členský štát nepodmieňoval právo usadiť sa, či už
priamo alebo nepriamo, existenciou dohody o poskytnutí finančnej podpory.
(23)          
S cieľom zachovať finančnú stabilitu
je dôležité, aby príslušné orgány boli schopné napraviť zhoršenie
finančnej a ekonomickej situácie inštitúcie skôr, než daná inštitúcia
dosiahne bod, kedy orgány nebudú mať inú možnosť než riešiť jej
krízovú situáciu. Príslušné orgány by mali mať na tento účel
právomoci včasnej intervencie vrátane právomoci nahradiť riadiaci
orgán inštitúcie osobitným správcom, čo by slúžilo ako prostriedok na
vyvíjanie tlaku na príslušnú inštitúciu, aby prijala opatrenia s cieľom
ozdraviť svoje finančné hospodárenie a/alebo reorganizovať svoje
obchodné činnosti tak, aby včas zabezpečila svoju
životaschopnosť. Úlohou osobitného správcu by malo byť prijať
všetky potrebné opatrenia a podporovať riešenia s cieľom
napraviť finančnú situáciu inštitúcie. Vymenovaním osobitného správcu
by však nemali vznikať výnimky z akýchkoľvek práv akcionárov alebo
majiteľov alebo procesných povinností stanovených v práve obchodných
spoločností Únie alebo jednotlivých štátov a mali by sa pri ňom dodržiavať
medzinárodné povinnosti Únie alebo členských štátov vo vzťahu k
ochrane investícií. Medzi právomoci včasnej intervencie by mali
patriť právomoci, ktoré už boli vymedzené v smernici Európskeho
parlamentu a Rady 2006/48/ES zo 14. júna 2006 o začatí
a vykonávaní činností úverových inštitúcií[24],
pokiaľ ide o iné okolnosti, ako tie, ktoré sa považujú za včasnú
intervenciu, ako aj iné situácie, ktoré sa považujú za potrebné na ozdravenie
finančného hospodárenia inštitúcie.
(24)          
Rámcom pre riešenie krízových situácií by sa malo
zaistiť včasné začatie riešenia krízovej situácie, skôr ako sa
finančná inštitúcia stane platobne neschopnou podľa súvahy a skôr ako
sa úplne vyčerpá celé vlastné imanie. Riešenie krízovej situácie by sa
malo podnietiť vtedy, keď spoločnosť už nie je ďalej
životaschopná alebo keď je pravdepodobné, že už nebude ďalej
životaschopná, a keď sa ukázalo, že iné opatrenia nestačia na to, aby
sa zabránilo úpadku. Skutočnosť, že inštitúcia nespĺňa
požiadavky na udelenie povolenia, by sama osebe nemala odôvodňovať
začatie riešenia krízovej situácie, najmä ak je inštitúcia stále
životaschopná alebo ak je pravdepodobné, že bude stále životaschopná.
Inštitúcia by sa mala považovať za upadajúcu alebo pravdepodobne
upadajúcu, ak porušuje alebo bude porušovať kapitálové požiadavky na
zachovanie povolenia, lebo utrpela straty, ktoré vyčerpajú jej všetky
alebo v podstate všetky vlastné zdroje, alebo ak je pravdepodobné, že utrpí
takéto straty, ak pasíva inštitúcie presahujú alebo presiahnu jej aktíva, ak
inštitúcia nie je alebo nebude schopná uhradiť svoje záväzky v čase
ich splatnosti alebo ak si inštitúcia vyžaduje mimoriadnu verejnú finančnú
podporu. Skutočnosť, že inštitúcia potrebuje, aby jej centrálna banka
poskytla núdzovú pomoc na zvýšenie likvidity, by sama osebe nemala byť
okolnosťou, ktorá dostatočne preukazuje, že inštitúcia je alebo v
blízke budúcnosti bude neschopná uhradiť svoje záväzky v čase ich
splatnosti. S cieľom zachovať finančnú stabilitu, najmä v
prípade systémového nedostatku likvidity, by štátne záruky k facilitám
likvidity od centrálnych bánk alebo štátne záruky k novo vydaným pasívam nemali
aktivovať rámec pre riešenie krízových situácií za predpokladu, že sa
splní niekoľko podmienok. Platí najmä, že opatrenia štátnych záruk by sa
mali schvaľovať na základe rámca pre štátnu pomoc a nemali by
tvoriť súčasť širšieho balíka pomoci a používanie opatrení záruk
by malo byť prísne časovo obmedzené. V oboch prípadoch je potrebné,
aby banka bola platobne schopná.
(25)          
Právomoci orgánov pre riešenie krízových situácií
by sa mali uplatňovať aj na holdingové spoločnosť, ak upadá
alebo pravdepodobne bude v úpadku tak holdingová spoločnosť, ako aj
dcérska spoločnosť. Okrem toho a bez ohľadu na
skutočnosť, že holdingová spoločnosť nemusí byť v
úpadku alebo pravdepodobne v úpadku, platí, že právomoci orgánov pre riešenie
krízových situácií by sa mali uplatňovať na holdingové
spoločnosti, ak jedna alebo viaceré dcérske úverové inštitúcie alebo
investičná spoločnosť spĺňajú podmienky pre riešenie krízovej
situácie a uplatňovanie nástrojov na riešenie krízových situácií a
príslušných právomocí vo vzťahu k holdingovej spoločnosti je potrebné
na riešenie krízovej situácie jednej alebo viacerých dcérskych spoločností
alebo na riešenie krízovej situácie skupiny ako celku.
(26)          
Ak je inštitúcia v úpadku alebo pravdepodobne
bude v úpadku, vnútroštátne orgány by mali mať k dispozícii minimálny
harmonizovaný súbor nástrojov na riešenie krízových situácií a príslušných
právomocí. Ich vykonávanie by malo podliehať spoločným podmienkam,
cieľom a všeobecným zásadám. Keď orgán pre riešenie krízových
situácií raz prijme rozhodnutie o tom, že začne riešiť krízovú
situáciu inštitúcie, bežné konkurzné konanie by sa malo vylúčiť.
Členské štáty by mali mať možnosť udeliť orgánom pre
riešenie krízových situácií popri nástrojoch a právomociach udelených na
základe tejto smernice ďalšie nástroje a právomoci. Používanie týchto
ďalších nástrojov a právomocí by však malo byť v súlade so zásadami a
cieľmi riešenia krízových situácií stanovenými v tejto smernici.
Používanie takýchto nástrojov alebo právomocí by najmä nemalo zasahovať do
účinného riešenia krízových situácií cezhraničných skupín a malo
byť zaistiť, aby straty znášali akcionári.
(27)          
Na zabránenie morálnemu hazardu by každá inštitúcia
nachádzajúca sa v platobnej neschopnosti mala byť schopná trh
opustiť bez ohľadu na svoju veľkosť a vzájomné
prepojenia s ostatnými subjektmi bez toho, aby došlo k narušeniu systému.
Upadajúca inštitúcia sa v zásade likviduje na základe bežného konkurzného
konania. Likvidácia na základe bežného konkurzného konania by však mohla
ohroziť finančnú stabilitu, prerušiť poskytovanie základných
služieb a ovplyvniť ochranu vkladateľov. V takom prípade je
použitie nástrojov na riešenie krízových situácií vo verejnom záujme.
Cieľom riešenia krízových situácií by preto malo byť
zaručiť kontinuitu základných finančných služieb, zachovať
stabilitu finančného systému, obmedziť morálny hazard tým, že
upadajúce inštitúcie sa budú len minimálne spoliehať na verejnú
finančnú podporu, a chrániť vkladateľov.
(28)          
Pred prijatím rozhodnutia o zachovaní nepretržitého
pokračovania v činnosti inštitúcie nachádzajúcej sa v platobnej
neschopnosti by sa mala vždy zvážiť jej likvidácia na základe bežného
konkurzného konania. Nepretržité pokračovanie v činnosti inštitúcie
nachádzajúcej sa v platobnej neschopnosti by sa malo podľa možnosti
zachovať len použitím súkromných finančných prostriedkov. To sa dá dosiahnuť buď predajom kupujúcemu zo súkromného
sektora alebo fúziou s takýmto subjektom alebo prostredníctvom odpísania
pasív inštitúcie alebo konverziou jej dlhu na vlastné imanie s cieľom
realizovať rekapitalizáciu.
(29)          
Pri uplatňovaní nástrojov na riešenie
krízových situácií a pri vykonávaní právomocí riešiť krízové situácie
by sa orgány pre riešenie krízových situácií mali uistiť, že zodpovedajúci
podiel na stratách ponesú akcionári a veritelia, že budú vymenení
manažéri, že sa minimalizujú náklady na riešenie krízovej situácie inštitúcie
a že so všetkými veriteľmi inštitúcie nachádzajúcej sa v platobnej
neschopnosti, ktorí sú zaradení do tej istej kategórie, sa bude
zaobchádzať podobným spôsobom. Keď používanie nástrojov na riešenie
krízových situácií zahŕňa poskytnutie štátnej pomoci, intervencie by
sa mali posudzovať v súlade s príslušnými pravidlami
upravujúcimi štátnu pomoc. Štátna pomoc sa môže použiť okrem iného v
prípadoch, ak sa fondy na riešenie krízových situácií a finančné
prostriedky systému ochrany vkladov nasadzujú s cieľom pomôcť pri
riešení krízových situácií upadajúcich inštitúcií.
(30)          
Obmedzenia práv akcionárov a veriteľov by mali
byť v súlade s článkom 52 Charty základných práv. Nástroje na
riešenie krízových situácií by sa preto mali uplatňovať len na tie
inštitúcie, ktoré sa nachádzajú v úpadku alebo ktoré sa pravdepodobne budú nachádzať
v úpadku, a to len vtedy, keď je to potrebné na to, aby sa vo všeobecnom
záujme splnil cieľ, ktorým je finančná stabilita. Nástroje na
riešenie krízových situácií by sa mali uplatňovať najmä vtedy, ak sa
inštitúcie nemôže likvidovať na základe bežného konkurzného konania,
keďže by sa tým destabilizoval finančný systém, a príslušné opatrenia
sú potrebné s cieľom zaistiť rýchly prevod a pokračovanie
systémovo dôležitých funkcií, a ak neexistujú žiadne rozumné vyhliadky
akéhokoľvek alternatívneho súkromného riešenia vrátane akéhokoľvek
zvýšenia kapitálu existujúcimi akcionármi alebo akoukoľvek treťou
stranou, ktoré by postačovalo na úplnú obnovu životaschopnosti inštitúcie.
(31)          
Zasahovanie do vlastníckych práv by nemalo byť
neprimerané. V dôsledku toho by dotknutí akcionári a veritelia nemali
utrpieť vyššie straty než straty, ktoré by utrpeli, ak by sa inštitúcia
zlikvidovala v čase prijatia rozhodnutia o riešení krízovej situácie. V
prípade čiastočného prevodu aktív inštitúcie, ktorej krízová situácia
sa rieši, na súkromného kupujúceho alebo na preklenovaciu banku by sa zvyšná
časť inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši, mala
likvidovať na základe bežného konkurzného konania. S cieľom
chrániť akcionárov a veriteľov, ktorí zostanú v likvidačnom konaní
inštitúcie, by akcionári a veritelia mali mať nárok, aby sa im na základe
ich nárokov v rámci likvidačného konania nevyplatilo menej, než by
podľa odhadov získali, ak by sa celá inštitúcia likvidovala na základe
bežného konkurzného konania.
(32)          
S cieľom chrániť právo akcionárov a
veriteľov na to, aby nedostali menej, než by dostali v bežnom konkurznom
konaní, by sa mali stanoviť jasné povinnosti týkajúce sa ocenenia aktív a
pasív inštitúcie a malo by sa poskytnúť dosť času na riadne
odhadnutie zaobchádzania, ktoré by sa na nich uplatňovalo, ak by sa
inštitúcia likvidovala na základe bežného konkurzného konania. Malo by byť
možné začať takéto ocenenie už vo fáze včasnej intervencie. Pred
prijatím akéhokoľvek opatrenia na riešenie krízovej situácie by sa mala
odhadnúť hodnota aktív a pasív inštitúcie a zaobchádzania, ktoré by sa na
akcionárov a veriteľov uplatňovalo v rámci bežného konkurzného
konania. Takéto ocenenie by spolu s rozhodnutím o riešení krízovej situácie
malo podliehať súdnemu preskúmaniu. Okrem toho by sa mala stanoviť
povinnosť vykonať po uplatnení nástrojov na riešenie krízovej
situácie ex post porovnanie zaobchádzania, ktoré sa na akcionárov a
veriteľov v skutočnosti vzťahovalo, a zaobchádzania, ktoré by sa
na nich vzťahovalo v rámci bežného konkurzného konania. Ak sa skonštatuje,
že akcionárom a veriteľom sa na základe ich nárokov vyplatilo menej, než
by sa im vyplatilo v rámci bežného konkurzného konania, mali byť mať
nárok na vyplatenie rozdielu. Na rozdiel od ocenenia pred prijatím opatrenia na
riešenie krízovej situácie by malo byť možné napadnúť toto porovnanie
oddelene od rozhodnutia o riešení krízovej situácie. Členské štáty by mali
mať možnosť voľne sa rozhodnúť o postupe, ako akcionárom
alebo veriteľom vyplatiť akékoľvek zistené rozdiely v
zaobchádzaní. Prípadný uvedený rozdiel by sa mal vyplatiť z mechanizmov
financovania zriadených podľa tejto smernice. 
(33)          
Je dôležité, aby sa straty zaúčtovali pri
úpadku inštitúciu. Hlavnou zásadou ocenenia aktív a pasív upadajúcich
inštitúcií by mala byť ich trhová hodnota v okamihu, keď sa
nasadzujú nástroje na riešenie krízovej situácie, a to v tej miere,
v akej trhy riadne fungujú. Keď sú trhy skutočne nefunkčné,
ocenenie sa môže vykonať na základe riadne odôvodnenej dlhodobej
hospodárskej hodnoty aktív a pasív. V naliehavých prípadoch by malo
byť možné, aby orgány pre riešenie krízových situácií vykonali rýchle
ocenenie aktív alebo pasív upadajúcej inštitúcie. Toto ocenenie by malo
byť predbežné a malo by sa uplatňovať až do okamihu, kedy sa
vykoná nezávislé ocenenie.
(34)          
S cieľom zachovať dôveru trhu
a minimalizovať „nákazu“ je nevyhnutné rýchle konanie. Keď je
inštitúcia považovaná za inštitúciu v úpadku alebo za inštitúciu, ktorá sa
pravdepodobne dostane do úpadku, orgány pre riešenie krízových situácií by
nemali odkladať prijatie primeraných opatrení. Okolnosti, za ktorých môže
dôjsť k úpadku inštitúcie, a to najmä pri zohľadnení možnej
naliehavosti situácie, by mali orgánom pre riešenie krízových situácií
umožňovať, aby prijali opatrenie na riešenie krízovej situácie bez
toho, aby sa uložila povinnosť použiť najskôr právomoci včasnej
intervencie. 
(35)          
Nástroje na riešenie krízových situácií by sa mali
uplatňovať pred každou kapitálovou injekciou z verejného sektora
alebo zodpovedajúcou mimoriadnou verejnou finančnou podporou v prospech
inštitúcie. Nemalo by to však brániť používaniu finančných
prostriedkov zo systému ochrany vkladov alebo fondov na riešenie krízových
situácií na účely financovania riešenia krízových situácií. Použitie
mimoriadnej verejnej finančnej podpory alebo fondov na riešenie krízových
situácií vrátane finančných prostriedkov systému ochrany vkladov na pomoc
pri riešení krízových situácií upadajúcich inštitúcií by sa v tejto súvislosti
malo posudzovať v súlade s príslušnými ustanoveniami upravujúcimi štátnu
pomoc. 
(36)          
Nástroje na riešenie krízových situácií by mali
zahŕňať odpredaj obchodnej činnosti súkromnému kupujúcemu,
zriadenie preklenovacej inštitúcie, oddelenie dobrých aktív upadajúcej
inštitúcie od aktív so zníženou hodnotou a odpísanie dlhu upadajúcej
inštitúcie.
(37)          
Keď sa nástroje na riešenie krízových situácií
použili na prevod systémovo významných služieb alebo životaschopných obchodných
činností inštitúcie na zdravý subjekt, ako je napríklad kupujúci zo
súkromného sektora alebo preklenovacia inštitúcia, zvyšok inštitúcie by sa mal
likvidovať vo vhodnom časovom rámci so zreteľom na potrebu
inštitúcie, ktorá sa dostala do úpadku, poskytovať služby alebo podporu,
aby kupujúci alebo preklenovacia inštitúcia mohli aj naďalej
vykonávať činnosti alebo služby nadobudnuté na základe tohto prevodu.
(38)          
Pomocou nástroja odpredaja obchodnej činnosti
by sa malo orgánom umožniť predať inštitúciu alebo časti jej
obchodnej činnosti jednému alebo viacerým kupujúcim, a to bez súhlasu
akcionárov. Ak sa uplatňuje nástroj odpredaja obchodnej činnosti,
orgány by mali prijať úpravy na to, aby sa daná inštitúcia alebo
časť jej obchodnej činnosti ponúkali na trhu v rámci otvoreného,
transparentného a nediskriminačného postupu, a zároveň, aby
cieľom bola najvyššia možná maximalizácia predajnej ceny.
(39)          
Na účely ochrany práva akcionárov a
veriteľov nezískať menej, než by získali v bežnom konkurznom konaní,
by akékoľvek výnosy z čiastočného prevodu aktív by mali ísť
v prospech inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši. V prípade prevodu
všetkých akcií alebo všetkých aktív, práv a pasív inštitúcie by akékoľvek
výnosy z prevodu mali ísť v prospech akcionárov inštitúcie, ktorá sa
dostala do úpadku. Pri výpočte výnosov by sa mali odpočítať
náklady vzniknuté v rámci úpadku inštitúcie a v rámci procesu riešenia krízovej
situácie. 
(40)          
S cieľom včas vykonať odpredaj
obchodnej činnosti a chrániť finančnú stabilitu by sa posúdenie
kupujúceho, ktorý nadobúda kvalifikovaný podiel, malo vykonať bezodkladne
na základe výnimky z časových lehôt stanovených v smernici 2006/48/ES.
(41)          
Informácie o ponúkaní inštitúcie, ktorá sa
dostala do úpadku, na trhu a o rokovaniach s potenciálnymi
nadobúdateľmi pred uplatnením nástroja odpredaja obchodnej činnosti
budú mať pravdepodobne systémový význam. Na zaistenie finančnej
stability by malo byť možné odložiť na nevyhnutný čas
zverejnenie takýchto informácií požadovaných smernicou Európskeho parlamentu
a Rady 2003/6/ES z 28. januára 2003 o obchodovaní
s využitím dôverných informácií a o manipulácii s trhom
(zneužívanie trhu)[25] tak, aby bolo možné
vypracovať plán a štruktúru riešenia krízových situácií inštitúcie
v súlade s lehotami na odklad povolenými na základe režimu, ktorý sa
uplatňuje, keď dochádza k zneužívaniu trhu.
(42)          
Preklenovacia inštitúcia je inštitúcia kontrolovaná
orgánom pre riešenie krízových situácií, ktorej hlavným účelom by malo
byť zaistiť, aby sa klientom platobne neschopnej inštitúcie aj
naďalej poskytovali základné finančné služby a aby sa aj
naďalej vykonávali základné finančné činnosti. Preklenovacia
inštitúcia by mala byť prevádzkovaná ako životaschopný podnik, v ktorého
činnosti sa nepretržite pokračuje, a mala by sa čo najskôr
vrátiť na trh alebo by sa mala zlikvidovať, ak nie je životaschopná.
(43)          
Pomocou nástroja oddelenia aktív by sa malo orgánom
umožniť prevádzať nerentabilné aktíva alebo aktíva so zníženou
hodnotou na samostatný subjekt. Tento nástroj by sa mal používať len
v spojení s ostatnými nástrojmi, aby sa predišlo nenáležitej
konkurenčnej výhode pre upadajúcu inštitúciu.
(44)          
Účinným režimom riešenia krízových situácií by
sa mali minimalizovať náklady na riešenie krízovej situácie upadajúcej
inštitúcie, ktoré musia znášať daňoví poplatníci. Malo by sa ním
zaistiť aj to, aby sa krízové situácie veľkých a systémovo dôležitých
inštitúcií dali riešiť bez toho, aby sa tým ohrozila finančná
stabilita. Nástrojom odpísania dlhu sa tento cieľ dosiahne tak, že týmto
nástrojom sa zaručí, že akcionári a veritelia príslušnej inštitúcie utrpia
primerané straty a budú znášať úmernú časť uvedených nákladov.
Rada pre finančnú stabilitu odporučila na tento účel, aby
štatutárne právomoci odpísať dlh boli súčasťou rámca na riešenie
krízových situácií ako doplnková možnosť v spojení s ostatnými
nástrojmi na riešenie krízových situácií.
(45)          
Aby sa zaistilo, že orgány pre riešenie krízových
situácií budú na účely rozdelenia strát medzi veriteľov
disponovať za rôznych okolností potrebnou flexibilitou, je vhodné, aby
tieto orgány mohli používať nástroj odpísania dlhu, ak je cieľom
riešiť krízovú situáciu upadajúcej inštitúcie za predpokladu nepretržitého
pokračovania v činnosti, ak existujú realistické vyhliadky, že sa
môže obnoviť životaschopnosť inštitúcie a ak sa systémovo významné
služby prevádzajú na preklenovaciu inštitúciu a zvyšok inštitúcie
ukončí činnosť a zlikviduje sa.
(46)          
Keď sa nástroj odpísania dlhu používa
s cieľom obnoviť kapitál upadajúcej inštitúcie, aby mohla
ďalej fungovať za predpokladu nepretržitého pokračovania v
činnosti, riešenie krízovej situácie prostredníctvom nástroja odpísania
dlhu by mala vždy sprevádzať výmena manažmentu a následná
reštrukturalizácia inštitúcie a jej činností spôsobom, ktorý sa
sústredí na odstránenie príčin jej úpadku. Táto reštrukturalizácia by sa
mala dosiahnuť prostredníctvom vykonávania plánu reorganizácie obchodnej
činnosti. Takéto plány by v prípade potreby mali byť
zlučiteľné s plánom reštrukturalizácie, ktorý inštitúcia musí
predložiť Komisii na základe rámca Únie pre štátnu pomoc. Platí najmä, že
plán by popri opatreniach zameraných na obnovenie dlhodobej životaschopnosti
inštitúcie mal obsahovať opatrenia, ktoré obmedzujú pomoc na minimum,
opatrenia na zdieľanie zaťaženia a opatrenia, ktoré obmedzujú
narušenie hospodárskej súťaže. 
(47)          
Nie je vhodné používať nástroj odpísania dlhu
v prípade nárokov, ktoré sú zabezpečené, kolateralizované alebo inak
zaručené. S cieľom zaručiť, že nástroj odpísania dlhu
je účinný a plní svoj účel, je vhodné, aby sa mohol
uplatňovať na čo najširšiu škálu nezabezpečených pasív
upadajúcej inštitúcie. Napriek tomu je vhodné vylúčiť z rozsahu
pôsobnosti uplatňovania nástroja odpísania dlhu niektoré druhy
nezabezpečených pasív. Z dôvodov verejného poriadku a účinného
riešenia krízových situácií by sa nástroj odpísania dlhu nemal používať na
tie vklady, ktoré sú chránené podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady
94/19/ES[26] z 30. mája 1994 o
systémoch ochrany vkladov, na záväzky vo vzťahu k zamestnancom upadajúcej
inštitúcie alebo na obchodné nároky súvisiace s tovarom a službami
nevyhnutnými na každodenné fungovanie inštitúcie.
(48)          
Používanie nástroja odpísania dlhu by sa nemalo
vzťahovať na vkladateľov, ktorí majú vklady chránené systémom
ochrany vkladov. Systémom ochrany vkladov sa však prispieva k financovaniu
procesu riešenia krízových situácií v rozsahu, v ktorom by sa z nej museli
odškodniť vkladatelia. Vykonávaním právomocí odpísať dlh by sa
zaistilo, že vkladatelia budú mať naďalej prístup k svojim vkladom,
čo je hlavným dôvodom, prečo sa zriadil systém ochrany vkladov. Ak by
sa nepočítalo s využitím týchto systémov v takýchto prípadoch, predstavovalo
by to nespravodlivú výhodu vzhľadom na ostatných veriteľov, ktorí by
podliehali vykonávaniu právomocí orgánom pre riešenie krízových situácií.
(49)          
Vo všeobecnosti by orgány pre riešenie krízových
situácií mali nástroj odpísania dlhu uplatňovať spôsobom, ktorý je
v súlade s rovnocenným zaobchádzaním s veriteľmi a so
zákonnou klasifikáciou nárokov v rámci platného konkurzného práva. Straty
by mali znášať najskôr nástroje minimálneho vlastného imania a mali
by sa rozdeliť medzi akcionárov buď prostredníctvom zrušenia akcií,
alebo výrazného zriedenia hodnoty akcií. Ak to nestačí, podriadený dlh by
sa mal podrobiť konverzii alebo odpísať. Záverom by sa mali
podrobiť konverzii alebo odpísať nadriadené pasíva, ak sa podriadené
triedy v celom rozsahu podrobili konverzii alebo odpísali.
(50)          
S cieľom zabrániť tomu, aby inštitúcie
štruktúrovali svoje pasíva spôsobom, ktorý obmedzuje účinnosť
nástroja odpísania dlhu, je vhodné stanoviť, že inštitúcie by mali vždy
držať súhrnnú sumu vlastných zdrojov, podriadeného dlhu a nadriadených
pasív, ktoré podliehajú nástroju odpísania dlhu (v percentuálnom vyjadrení ako
podiel celkových pasív inštitúcie) a ktoré sa nepovažujú za vlastné zdroje na
účely smernice 2006/48/ES alebo smernice 2006/49/ES. Orgány pre riešenie
krízových situácií by takisto mali mať možnosť požadovať, aby
tento percentuálny podiel úplne alebo čiastočne pozostával z
vlastných zdrojov a podriadeného dlhu.
(51)          
Členské štáty by mali zaistiť, aby
v okamihu životaneschopnosti vydávajúcej inštitúcie straty v plnej miere
znášali dodatočné kapitálové nástroje Tier 1 a Tier 2. Preto by orgány pre
riešenie krízových situácií mali mať povinnosť v tomto okamihu
plne odpísať tieto nástroje alebo ich konvertovať na nástroje
kapitálu kmeňových účastín Tier 1, a to v okamihu
životaneschopnosti a ešte pred prijatím akéhokoľvek iného opatrenia
na riešenie krízovej situácie. Na tento účel by sa mal okamih
životaneschopnosti chápať ako okamih, kedy relevantný vnútroštátny orgán
skonštatuje, že inštitúcia spĺňa podmienky pre riešenie krízovej situácie,
alebo ako okamih, keď tento orgán rozhodne, že inštitúcia prestane
byť životaschopná, ak sa dané kapitálové nástroje neodpíšu.
Skutočnosť, že orgány tieto nástroje odpíšu alebo konvertujú za
podmienok požadovaných touto smernicou, by mala byť uznaná
v podmienkach, ktorými sa tieto nástroje riadia,
a v akomkoľvek prospekte alebo dokumentoch ponuky uverejnených
alebo poskytovaných v súvislosti s týmito nástrojmi.
(52)          
Nástrojom odpísania dlhu by sa prostredníctvom
zachovania inštitúcie za predpokladu nepretržitého pokračovania v
činnosti mala maximalizovať hodnota nárokov veriteľov,
zvýšiť trhová istota a poskytnúť istota zmluvným stranám. S
cieľom poskytnúť istotu investorom a trhovým zmluvným stranám a
minimalizovať vplyvy tohto nástoja je potrebné umožniť, aby sa tento
nástroj neuplatňoval pred 1. januárom 2018.
(53)          
Orgány pre riešenie krízových situácií by mali
mať všetky právomoci, ktoré sa môžu v rôznych kombináciách
vykonávať pri použití nástrojov na riešenie krízových situácií. Medzi
tieto právomoci by mali patriť právomoci previesť akcie alebo aktíva,
práva alebo pasíva upadajúcej inštitúcie na iný subjekt, ako napr. inú
inštitúciu alebo preklenovaciu inštitúciu, právomoci odpísať alebo
zrušiť akcie alebo odpísať alebo konvertovať dlh upadajúcej
inštitúcie, právomoc vymeniť manažment a právomoc uložiť dočasné
moratórium na vyplatenie nárokov. Môžu byť potrebné aj doplnkové právomoci
vrátane právomoci vyžadovať od ostatných častí skupiny kontinuitu
základných služieb.
(54)          
Nie je nevyhnutné predpísať presný spôsob,
akým by orgány pre riešenie krízových situácií mali intervenovať v
platobne neschopnej inštitúcii. Orgány pre riešenie krízových situácií by mali
mať možnosť vybrať si medzi prevzatím kontroly prostredníctvom
priamej intervencie v danej inštitúcii alebo prostredníctvom vykonávacieho
výnosu. Mali by sa rozhodnúť podľa okolností konkrétneho prípadu. Zdá
sa, že v záujme účinnej spolupráce medzi členskými štátmi nie je
potrebné v tomto štádiu zavádzať jednotný model.
(55)          
Rámec riešenia krízových situácií by mal
zahŕňať procesné požiadavky, aby sa zaručilo, že opatrenia
na riešenie krízových situácií sa budú riadne oznamovať
a zverejňovať. Keďže však informácie získané orgánmi pre
riešenie krízových situácií a ich odbornými poradcami počas procesu riešenia
krízovej situácie budú pravdepodobne citlivé, pred zverejnením rozhodnutia
o riešení krízovej situácie by sa mal na tieto informácie
vzťahovať účinný režim zachovávania dôvernosti.
(56)          
Vnútroštátne orgány by mali mať pridružené
právomoci na zaručenie účinnosti prevodu akcií alebo dlhových nástrojov
a aktív, práv a pasív. Tieto právomoci by mali obsahovať
právomoc vyňať práva tretích strán z prevádzaných nástrojov alebo
aktív, právomoc vynucovať plnenie zmlúv a zabezpečovať
kontinuitu mechanizmov voči príjemcovi prevádzaných aktív a akcií.
Práva zamestnancov na ukončenie pracovnej zmluvy by však nemali byť
dotknuté. Ani právo niektorej zo strán na ukončenie zmluvy z dôvodov
iných, než je len nahradenie upadajúcej inštitúcie novou inštitúciou, by nemalo
byť dotknuté. Orgány pre riešenie krízových situácií by mali mať aj
pridruženú právomoc požadovať od zvyškovej inštitúcie, ktorá sa likviduje
v súlade s bežným konkurzným konaním, aby poskytla služby, ktoré sú
potrebné na to, aby inštitúcia, na ktorú boli prevedené aktíva alebo akcie na
základe uplatnenia nástroja odpredaja obchodnej činnosti alebo nástroja
preklenovacej inštitúcie, dokázala vykonávať svoju obchodnú
činnosť.
(57)          
V súlade s článkom 47 Charty základných
práv majú dotknuté strany právo na riadny proces a na účinný
prostriedok nápravy proti opatreniam, ktoré sa ich týkajú. Rozhodnutia prijaté
orgánmi pre riešenie krízových situácií by preto mali podliehať súdnemu
preskúmaniu. Keďže však cieľom tejto smernice je vzťahovať
sa na mimoriadne naliehavé situácie a keďže odklad akéhokoľvek
rozhodnutia orgánov pre riešenie krízových situácií by mohol brániť
kontinuite základných funkcií, je potrebné zaistiť, aby akékoľvek
podanie návrhu na preskúmanie ani akékoľvek predbežné rozhodnutie súdu
nemohli pozastaviť vynucovanie rozhodnutí o riešení krízových situácií. S
cieľom chrániť tretie strany, ktoré kúpili aktíva, práva a pasíva
inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši, prostredníctvom výkonu právomocí
riešiť krízové situácie orgánmi a s cieľom zaistiť stabilitu
finančných trhov, by však súdne preskúmanie nemalo mať vplyv na
akékoľvek administratívne akty alebo transakcie uzatvorené na základe
zrušeného rozhodnutia. Nápravné opatrenia v prípade protiprávneho rozhodnutia
by sa preto mali obmedzovať na poskytnutie náhrady škôd, ktoré dotknuté
osoby utrpeli.
(58)          
Je v záujme efektívneho riešenia krízovej
situácie a v záujme vyhnutia sa konfliktom jurisdikcií, aby sa v prípade
upadajúcej inštitúcie vôbec nezačínalo bežné konkurzné konanie alebo aby
sa v ňom nepokračovalo, kým orgán pre riešenie krízových situácií
vykonáva svoje právomoci riešiť krízové situácie alebo uplatňuje
nástroje na riešenie krízových situácií. Takisto je užitočné a potrebné
pozastaviť na obmedzený čas určité zmluvné záväzky, aby orgán
pre riešenie krízových situácií mal čas zaviesť nástroje na riešenie
krízovej situácie do praxe.
(59)          
S cieľom zaručiť, že orgány pre
riešenie krízových situácií, keď prevádzajú aktíva a pasíva na
kupujúceho zo súkromného sektora alebo na preklenovaciu inštitúciu, budú
mať dostatok času na identifikáciu zmlúv, ktoré sa majú
previesť, je vhodné uložiť primerané obmedzenia na práva zmluvných
strán na konečné zúčtovanie, na urýchlenie alebo iné ukončenie
finančných zmlúv pred vykonaním prevodu. Takéto obmedzenie je potrebné,
aby sa orgánom umožnilo získať skutočný obraz o súvahe
upadajúcej inštitúcie, a to bez zmien hodnoty a rozsahu, ktoré by so sebou
prinášalo rozsiahle uplatnenie práv na ukončenie zmluvy. Aby sa
zaručilo, že k zasahovaniu do zmluvných práv zmluvných strán dôjde
len v minimálnom nevyhnutnom rozsahu, malo by sa obmedzenie práv na
ukončenie zmluvy uplatniť len vo vzťahu k opatreniu na
riešenie krízovej situácie, pričom práva na ukončenie zmluvy
vyplývajúce z akéhokoľvek iného neplnenia vrátane neschopnosti zaplatiť
alebo realizovať maržu, by mali zostať zachované.
(60)          
Na zachovanie legitímnych dohôd kapitálového trhu
v prípade prevodu niektorých, nie však všetkých, aktív, práv a pasív
upadajúcej inštitúcie je vhodné uplatniť ochranné opatrenia, aby sa
zabránilo rozdeleniu súvisiacich pasív, práv a zmlúv. Takéto obmedzenie
vzťahujúce sa na vybrané postupy, pokiaľ ide o súvisiace zmluvy, by
malo zahŕňať aj zmluvy s tou istou zmluvnou stranou kryté
zaisťovacími dohodami, dohodami o finančných kolateráloch s
prevodom vlastníckeho práva, dohodami o vyrovnaní, dohodami o
konečnom čistom zúčtovaní a dohodami o štruktúrovanom
financovaní. Keď sa uplatňujú ochranné opatrenia, orgány pre riešenie
krízových situácií by mali mať povinnosť previesť všetky
súvisiace zmluvy v rámci chránenej dohody, alebo ich všetky ponechať
v zostatkovej banke, ktorá je v úpadku. Takýmito ochrannými opatreniami by sa
malo zaručiť, že nebude dotknuté nakladanie s minimálnym vlastným
kapitálom expozícií krytých dohodou o zúčtovaní na účely
smernice 2006/48/ES.
(61)          
Ak orgány pre riešenie krízových situácií plánujú
previesť súbor súvisiacich zmlúv a takýto prevod nemôže byť
účinný vzhľadom na všetky zmluvy obsiahnuté v súboru, keďže
niektoré práva alebo povinnosti, na ktoré sa zmluvy vzťahujú sa riadia
právom územia mimo Únie, prevod by sa nemal vykonať. Akýkoľvek
prevod, ktorým sa porušuje toto pravidlo, by mal byť neplatný. 
(62)          
Kým zaručením toho, že orgány pre riešenie
krízových situácií disponujú tými istými nástrojmi a právomocami, sa
zjednoduší koordinované konanie v prípade úpadku cezhraničnej skupiny,
zdá sa, že na podporu spolupráce a na zabránenie rozdielnym vnútroštátnym
reakciám budú potrebné ďalšie opatrenia. Orgány pre riešenie krízových
situácií by pri riešení krízových situácií pridružených subjektov mali mať
povinnosť vykonať vzájomné konzultácie a spolupracovať v rámci
kolégií pre riešenie krízových situácií, aby sa dohodli na schéme riešenia
krízovej situácie na úrovni skupiny. Kolégiá pre riešenie krízových situácií by
sa v prípade skupinových subjektov mali zriadiť okolo jadra už existujúcich
kolégií dohľadu prostredníctvom zahrnutia orgánov pre riešenie krízových
situácií a v prípade potreby prostredníctvom zapojenia ministerstiev financií.
V prípade krízy by sa kolégium pre riešenie krízových situácií malo
stať fórom na výmenu informácií a koordináciu opatrení na riešenie
krízovej situácie.
(63)          
Pri riešení krízových situácií cezhraničných
skupín by sa mala vytvoriť rovnováha medzi potrebou mať postupy,
ktoré zohľadňujú naliehavosť situácie a umožňujú efektívne,
spravodlivé a včasné riešenia pre skupinu ako celok na jednej strane a
nevyhnutnosťou chrániť finančnú stabilitu vo všetkých
členských štátoch, v ktorých skupina pôsobí na strane druhej. Jednotlivé
orgány pre riešenie krízových situácií by mali svoje názory zdieľať v
rámci kolégia pre riešenie krízových situácií. Opatrenia na riešenie krízových
situácií navrhnuté orgánom pre riešenie krízových situácií na úrovni skupiny by
mali pripraviť a prerokovať jednotlivé vnútroštátne orgány pre
riešenie krízových situácií v súvislosti s plánmi riešenia krízových situácií
na úrovní skupiny. Kolégiá pre riešenie krízových situácií by mali
zohľadniť názory orgánov pre riešenie krízových situácií všetkých
členských štátov, v ktorých skupina pôsobí, aby tak, ak je to možné,
umožnili rýchle prijatie spoločného rozhodnutia. V opatreniach na riešenie
krízových situácií prijatých orgánom pre riešenie krízových situácií na úrovni
skupiny by sa mal vždy zohľadňovať ich vplyv na finančnú
stabilitu v členských štátoch, v ktorých skupina pôsobí. Toto by sa malo
zaistiť tým, že orgány pre riešenie krízových situácií v členskom
štáte, v ktorom je zriadená dcérska spoločnosť, budú mať
možnosť vzniesť námietky proti rozhodnutiam orgánu pre riešenie
krízových situácií na úrovni skupiny, nie len pokiaľ ide o vhodnosť
opatrení na riešenie krízových situácií a príslušných opatrení, ale aj z dôvodu
potreby chrániť finančnú stabilitu v danom členskom štáte.
Akýkoľvek spor týkajúci sa okrem iného skutočnosti, či je
dostatočne zabezpečená finančná stabilita vo všetkých jednotlivých
členských štátoch, v ktorých skupina pôsobí, by mal riešiť EBA. EBA
by mal zaistiť najmä to, aby sa v záverečnom rozhodnutí o opatrení na
riešenie krízovej situácie, ktoré sa má prijať, náležite zohľadnili
záujmy všetkých orgánov pre riešenie krízových situácií, pokiaľ ide o
ochranu finančnej stability v Únii, ako aj vo všetkých členských
štátoch, v ktorých skupina pôsobí.
(64)          
Vytvorením schémy riešenia krízových situácií na
úrovni skupiny by sa malo uľahčiť koordinované riešenie
krízových situácií, ktoré bude pravdepodobne poskytovať najlepšie výsledky
všetkým inštitúciám skupiny. Schému riešenia krízových situácií na úrovni
skupiny by mal navrhnúť orgán pre riešenie krízových situácií na úrovni
skupiny a mala by byť záväzná pre členov kolégia pre riešenie
krízových situácií. Vnútroštátne orgány pre riešenie krízových situácií, ktoré
nesúhlasili so schémou, by mali mať možnosť postúpiť príslušnú
záležitosť EBA. EBA by mal byť oprávnený riešiť nezhodu na
základe posúdenia toho, či je na účely vnútroštátnej finančnej
stability potrebné, aby dotknutý členský štát prijal samostatné opatrenie,
pričom sa zohľadní vplyv daného opatrenia na finančnú stabilitu
ostatných členských štátov a maximalizácia hodnoty skupiny ako celku.
(65)          
V rámci schémy riešenia krízových situácií na
úrovni skupiny by sa mali vyzvať vnútroštátne orgány, aby používali ten
istý nástroj na právne subjekty spĺňajúce podmienky na riešenie
krízovej situácie. Vnútroštátne orgány by nemali mať právomoc vzniesť
námietky proti nástrojom na riešenie krízových situácií uplatňovaným na
úrovni skupiny, ktoré patria do zodpovednosti orgánu pre riešenie krízových
situácií na úrovni skupiny, ako napr. uplatneniu nástroja preklenovacej banky
na úrovni materskej inštitúcie, predaju aktív materskej úverovej inštitúcie,
či konverzii dlhu na úrovni materskej inštitúcie. Orgány pre riešenie
krízových situácií na úrovni skupiny by takisto mali mať právomoc
použiť preklenovaciu bankovú inštitúciu na úrovni skupiny (čo môže
prípadne zahŕňať dohody o zdieľaní zaťaženia)
s cieľom stabilizovať skupinu ako celok. Vlastníctvo dcérskych
spoločností by sa mohlo previesť na preklenovaciu banku
s cieľom ďalšieho predaja, buď v rámci balíka alebo
jednotlivo, ak na trhu vládnu správne podmienky. Okrem toho orgán pre riešenie
krízových situácií na úrovni skupiny by mal mať právomoc uplatniť
nástroj opísania dlhu na úrovni materskej inštitúcie.
(66)          
Účinné riešenie krízových situácií
medzinárodne pôsobiacich inštitúcií a skupín si vyžaduje dohody
o spolupráci medzi Úniou a orgánmi pre riešenie krízových situácií z
tretích krajín. Spolupráca sa zjednoduší, keď budú režimy riešenia
krízových situácií v tretích krajinách založené na spoločných zásadách
a koncepciách, na ktorých pracuje Rada pre finančnú stabilitu a skupina
G20. EBA by na tento účel mal vypracovať a uzavrieť rámcové
administratívne dohody s orgánmi z tretích krajín v súlade s článkom 33
nariadenia č. 1093/2012 a vnútroštátne orgány by mali uzatvárať
dvojstranné dohody v súlade s rámcovými dohodami EBA, pokiaľ je to možné.
Vypracovanie týchto dohôd medzi vnútroštátnymi orgánmi zodpovednými za
zvládnutie úpadku globálnych spoločností by malo byť prostriedkom na
zaručenie účinného plánovania, rozhodovania a koordinácie
v súvislosti s medzinárodnými skupinami. Orgánu EBA by sa malo zveriť
aj uznávanie opatrení, ktoré prijali orgány pre riešenie krízových situácií v
tretích krajinách. Za vykonávanie rozhodnutí EBA o uznaní opatrení by mali
zodpovedať členské štáty.
(67)          
Spolupráca by sa mala uskutočňovať
tak vzhľadom na dcérske spoločnosti skupín z Únie alebo z tretích
krajín, ako aj vzhľadom na pobočky inštitúcií z Únie alebo z tretích
krajín. Dcérske spoločnosti skupín z tretích krajín sú podnikmi zriadenými
v Únii, a teda sa na ne v plnej miere vzťahuje právo Únie vrátane
nástrojov na riešenie krízových situácií stanovených v tejto smernici. Je však
potrebné, aby si členské štáty zachovali právo uplatňovať
nástroje na riešenie krízových situácií aj na pobočky inštitúcií, ktoré
majú svoje hlavné sídlo v tretích krajinách, ak by sa uznaním a
uplatňovaním konaní tretej krajiny vo vzťahu k pobočke ohrozila
finančná stabilita v Únii, alebo ak by sa s vkladateľmi z Únie
nezaobchádzalo rovnako ako s vkladateľmi z tretej krajiny. EBA by z týchto
dôvodov mal mať právo odmietnuť po konzultácii s vnútroštátnymi
orgánmi pre riešenie krízových situácií uznanie konania tretej krajiny
vzhľadom na pobočky inštitúcií z tretích krajín v Únii. 
(68)          
Existujú okolnosti, za ktorých môže
účinnosť použitých nástrojov na riešenie krízových situácií
závisieť od dostupnosti krátkodobého financovania pre inštitúciu alebo
preklenovaciu inštitúciu, poskytnutia záruk potenciálnym kupujúcim alebo
poskytnutia kapitálu preklenovacej inštitúcii. Bez ohľadu na úlohu
centrálnych bánk pri poskytovaní likvidity finančnému systému aj
v časoch vysokej záťaže je dôležité, aby členské štáty
stanovili mechanizmy financovania, ktoré zabránia tomu, aby sa finančné
prostriedky potrebné na takéto účely čerpali z vnútroštátnych
rozpočtov. Práve finančný sektor ako celok by mal financovať stabilizáciu
finančného systému.
(69)          
V zásade by mali príspevky pochádzať z
príslušného sektora, a to nezávisle od akéhokoľvek riešenia krízovej
situácie, ktorému by mali predchádzať. Keď predchádzajúce
finančné prostriedky nestačia na pokrytie strát alebo nákladov
vzniknutých používaním mechanizmov financovania, mali by sa vyzberať
ďalšie príspevky, ktorými sa pokryjú dodatočné náklady alebo straty.
(70)          
S cieľom dosiahnuť kritickú masu a
vyhnúť sa procyklickým účinkom, ktoré by vznikli, ak by sa mechanizmy
financovania museli v systémovej kríze spoliehať výlučne na príspevky
ex post, je nevyhnutné, aby finančné prostriedky vnútroštátnych
mechanizmov financovania, ktoré sú k dispozícii ex ante, dosahovali
určitú cieľovú úroveň. 
(71)          
S cieľom zaistiť spravodlivý výpočet
príspevkov a s cieľom poskytnúť motiváciu na fungovanie na základe
menej rizikového modelu by sa v rámci príspevkov do vnútroštátnych mechanizmov
financovania mal zohľadniť stupeň rizika spojený s úverovými
inštitúciami. 
(72)          
Zaistenie účinného riešenia krízových situácií
upadajúcich finančných inštitúcií v rámci Únie je podstatným prvkom
realizácie vnútorného trhu. Úpadok takýchto inštitúcií nemá vplyv len na
finančnú stabilitu trhov, na ktorých tieto inštitúcie priamo pôsobia, ale
aj na celý finančný trh Únie. Realizáciou vnútorného trhu s
finančnými službami sa posilňuje vzájomné prepojenie rôznych
vnútroštátnych finančných systémov. Inštitúcie pôsobiace mimo
členského štátu, v ktorom boli zriadené, a sú navzájom prepojené
medzibankovým trhom a inými trhmi, ktoré sú vo svojej podstate celoeurópske.
Zaistenie účinného financovania riešenia krízových situácií takýchto
inštitúcií za rovnocenných podmienok vo všetkých členských štátoch je v
najlepšom záujme členských štátov, v ktorých tieto inštitúcie pôsobia, ale
aj v záujme všetkých členských štátov ako takých, keďže je
prostriedkom na zaistenie rovnocenných podmienok hospodárskej súťaže a
zlepšenie fungovania jednotného finančného trhu Únie. Zriadením európskeho
systému mechanizmov financovania by sa malo zaistiť, aby sa na všetky
finančné inštitúcie, ktoré v Únii pôsobia, vzťahovali rovnocenne
účinné mechanizmy financovania riešenia krízových situácií, a
prispieť k stabilite jednotného trhu.
(73)          
S cieľom posilniť odolnosť
európskeho systému mechanizmov financovania a v súlade s cieľom, ktorý si
vyžaduje, aby financovanie pochádzalo v prvom rade z daného sektora a nie z
verejných rozpočtov, by vnútroštátne mechanizmy mali byť schopné
navzájom si v prípade potreby požičiavať finančné prostriedky.
(74)          
Hoci sa mechanizmy financovania zriaďujú na
vnútroštátnej úrovni, v súvislosti s riešením krízových situácií na úrovní
skupiny by sa malo umožniť ich spoločné využívanie. Ak sa v opatrení
na riešenie krízovej situácie zaisťuje, aby vkladatelia mali naďalej
prístup k svojim vkladom, systémom ochrany vkladov, na ktorý je inštitúcia,
ktorej krízová situácia sa rieši, napojená, by sa malo do výšky krytých vkladov
ručiť za výšku strát, ktoré by sa museli znášať, ak by sa
inštitúcia likvidovala v rámci bežného konkurzného konania. 
(75)          
Popri zaistení vyplatenia vkladateľov alebo
nepretržitého prístupu ku krytým vkladom by malo zostať na rozhodnutí
členských štátov, či by sa systémy ochrany vkladov mohli
používať aj ako mechanizmy financovania iných opatrení na riešenie
krízových situácií. Takáto flexibilita by sa nemala využívať spôsobom,
ktorý by ohrozil financovanie systémov ochrany vkladov alebo fungovanie
zaručenia vyplatenia krytých vkladov. 
(76)          
V prípade prevodu vkladov na inú inštitúciu
v súvislosti s riešením krízovej situácie úverovej inštitúcie by
vkladatelia nemali byť poistení nad rámec krytia stanoveného
v smernici 94/19/ES. Preto by sa mali nároky so zreteľom na vklady
zostávajúce v úverovej inštitúcii, ktorej krízová situácia sa rieši,
obmedziť len na rozdiel medzi prevádzanými finančnými prostriedkami
a úrovňou krytia stanovenou v smernici 94/19/ES. V prípade,
že prevedené vklady presahujú úroveň krytia, vkladateľ by nemal
mať nárok voči systému ochrany vkladov vo vzťahu k vkladom
zostávajúcim v úverovej inštitúcii, ktorej krízová situácia sa rieši.
(77)          
Zavedením mechanizmov financovania a zriadením
európskeho systému mechanizmov financovania podľa tejto smernice by sa
mala zaistiť koordinácia pri používaní finančných prostriedkov, ktoré
sú na riešenie krízových situácií dostupné na vnútroštátnej úrovni. 
(78)          
Technickými predpismi v oblasti
finančných služieb by sa mala zaručiť konzistentná harmonizácia
a primeraná ochrana vkladateľov, investorov a spotrebiteľov
v celej Únii. Bolo by účinné a vhodné, aby sa EBA ako orgánu s
veľmi špecializovaným know-how zverila úloha vypracovať návrh
regulačných a vykonávacích technických predpisov, ktoré
nezahŕňajú politické rozhodnutia a ktoré sa predložia Komisii.
(79)          
Komisia by mala prijať návrh regulačných
technických predpisov vypracovaných EBA prostredníctvom delegovaných aktov
podľa článku 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie a v súlade s
článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
(80)          
Komisia by mala byť oprávnená prijímať
delegované akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie s
cieľom: bližšie určiť vymedzenia pojmov „kritické funkcie“ a
„hlavné oblasti obchodnej činnosti“, bližšie určiť okolnosti, za
ktorých inštitúcia upadá alebo pravdepodobne upadne, bližšie určiť
okolnosti, kedy by sa mal uplatňovať nástroj oddelenia aktív, bližšie
určiť pasíva vylúčené z rozsahu uplatňovania nástroja
odpísania dlhu, bližšie určiť okolnosti, za ktorých je vylúčenie
z uplatňovania nástroja odpísania dlhu potrebné na zaistenie
pokračovania kritických operácií a hlavných oblastí obchodnej
činnosti, bližšie určiť kritériá na určenie minimálnej sumy
oprávnených pasív, ktoré sa od inštitúcií požadujú na účely nástroja
odpísania dlhu, bližšie určiť okolnosti, za ktorých by sa pri
uplatnení nástroja odpísania dlhu mali zrušiť existujúce akcie a pasíva
mali konvertovať na akcie, bližšie určiť okolnosti, za ktorých
by sa nemali uznať konania tretích krajín zamerané na riešenie krízových
situácií, ďalej určiť podmienky, za ktorých by sa mal
zastávať názor, že cieľová úroveň mechanizmov financovania sa
výrazne odklonila od pôvodnej úrovne, prijať kritériá zamerané na
prispôsobenie príspevkov do mechanizmov financovania rizikovým profilom
inštitúcií, vymedziť povinnosti zamerané na zaistenie účinného
platenia príspevkov do mechanizmov financovania a bližšie určiť podmienky
vzájomného požičiavania medzi vnútroštátnymi mechanizmami financovania. Je
osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila
vhodné konzultácie, a to aj na odbornej úrovni.
(81)          
Je vhodné, aby EBA v určitých prípadoch
najskôr podporoval konvergenciu medzi praxou vnútroštátnych orgánov
prostredníctvom usmernení a aby v neskoršej fáze Komisia bola na základe
konvergencie pri uplatňovaní usmernení EBA oprávnená prijať
delegované akty. 
(82)          
Pri príprave a koncipovaní delegovaných aktov by
Komisia mala zaistiť včasné a neustále poskytovanie informácií o
príslušných dokumentoch Parlamentu a Rade. 
(83)          
Európsky parlament a Rada by mali mať
možnosť vzniesť voči delegovanému aktu námietku do dvoch
mesiacov odo dňa jeho oznámenia. Európsky parlament a Rada by mali
mať možnosť sa navzájom informovať o svojom zámere
nevzniesť námietky.
(84)          
Vo vyhlásení k článku 290 Zmluvy o fungovaní
Európskej únie, ktoré je pripojené k záverečnému aktu medzivládnej
konferencie, ktorá prijala Lisabonskú zmluvu, konferencia vzala na vedomie
zámer Komisie naďalej konzultovať s odborníkmi, ktorých vymenovali
členské štáty, pri príprave návrhov delegovaných aktov v oblasti
finančných služieb v súlade so zaužívanou praxou.
(85)          
Komisia by mala byť oprávnená
prijímať aj vykonávacie technické predpisy prostredníctvom vykonávacích
aktov podľa článku 291 Zmluvy o fungovaní Európskej únie a
v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
EBA by mal byť poverený navrhnutím vykonávacích technických predpisov,
ktoré sa predložia Komisii.
(86)          
V smernici Európskeho parlamentu a Rady
2001/24/ES zo 4. apríla 2001 o reorganizácii a likvidácii úverových
inštitúcií[27] sa vo všetkých
členských štátoch ustanovuje vzájomné uznávanie a vynucovanie
rozhodnutí vzťahujúcich sa na reorganizáciu alebo likvidáciu úverových
inštitúcií s pobočkami v členských štátoch iných než sú
členské štáty, v ktorých majú svoje hlavné sídla; Uvedenou smernicou sa
zaručuje, že na všetky aktíva a pasíva úverovej inštitúcie, bez
ohľadu na to, v ktorej krajine sa nachádzajú, sa bude vzťahovať
jeden proces v domovskom členskom štáte a že s veriteľmi
v hostiteľských štátoch sa bude zaobchádzať rovnako ako s
veriteľmi v domovskom členskom štáte; v záujme dosiahnutia
účinného riešenia krízových situácií by sa ustanovenia smernice 2001/24/ES
mali uplatňovať aj v prípade použitia nástrojov na riešenie
krízových situácií, a to tak v prípade, keď sa tieto nástroje
uplatnia na úverové inštitúcie, ako aj v prípade, keď sa uplatnia na
ostatné subjekty, na ktoré sa vzťahuje režim riešenia krízových situácií.
Smernica 2001/24/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a
doplniť.
(87)          
Smernice Únie týkajúce sa práva obchodných
spoločností obsahujú záväzné pravidlá na ochranu akcionárov
a veriteľov úverových inštitúcií patriacich do rozsahu pôsobnosti uvedených
smerníc. V situácii, keď orgány pre riešenie krízových situácií
potrebujú rýchlo konať a keď tieto pravidlá môžu brániť ich
účinnému konaniu a použitiu nástrojov na riešenie krízových situácií
a príslušných právomocí, by sa mali stanoviť výnimky. V záujme
zaručenia maximálnej právnej istoty pre zainteresované strany by tieto
výnimky mali byť jasne a úzko vymedzené a mali by sa
používať len vo verejnom záujme a vtedy, keď sú splnené
podmienky, ktorými sa spustí riešenie krízovej situácie. Predpokladom použitia
nástrojov na riešenie krízových situácií je splnenie cieľov riešenia
krízových situácií a podmienok pre takéto riešenie, ktoré sú stanovené v tejto
smernici. 
(88)          
Druhá smernica Rady 77/91/EHS z 13. decembra 1976 o
koordinácii ochranných opatrení, ktoré členské štáty vyžadujú od
obchodných spoločností na ochranu záujmov spoločníkov a tretích osôb
v zmysle druhého odseku článku 58 zmluvy, pokiaľ ide o zakladanie
akciových spoločností, udržiavanie a zmenu ich základného imania, s
cieľom dosiahnuť rovnocennosť týchto opatrení[28],
obsahuje pravidlá upravujúce právo akcionárov rozhodnúť sa zvýšiť
či znížiť základné imanie, ich právo zúčastňovať sa na
akejkoľvek novej emisii akcií za peňažné plnenie, pravidlá upravujúce
ochranu veriteľa v prípade zníženia základného imania a pravidlá
upravujúce zvolanie valného zhromaždenia akcionárov v prípade závažnej straty
základného imania. Tieto pravidlá môžu brániť rýchlemu konaniu orgánov pre
riešenie krízových situácií a mali by sa stanoviť výnimky z týchto
pravidiel.
(89)          
V smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/35/EÚ
z 5. apríla 2011 o zlúčení a splynutí akciových spoločností[29]
sa okrem iného ustanovujú pravidlá schvaľovania zlúčenia
a splynutia na valnom zhromaždení každej zo spoločností, pri
ktorej dochádza k zlúčeniu/splynutiu, pravidlá upravujúce požiadavky
týkajúce sa návrhov podmienok zlúčenia/splynutia, správy obchodného
vedenia a znaleckej správy a pravidlá upravujúce ochranu
veriteľov. Šiesta smernica Rady 82/891/EHS zo 17. decembra 1982
o rozdelení akciových spoločností, vychádzajúca z článku 54
ods. 3 bod g) zmluvy[30] obsahuje podobné
pravidlá upravujúce rozdelenie akciových spoločností. Smernica Európskeho
parlamentu a Rady 2005/56/ES z 26. októbra 2005 o cezhraničných
zlúčeniach alebo splynutiach kapitálových spoločností[31]
stanovuje zodpovedajúce pravidlá týkajúce sa cezhraničných zlúčení
alebo splynutí kapitálových spoločností. Mala by sa ustanoviť výnimka
z týchto smerníc, aby sa umožnilo rýchle konanie orgánov pre riešenie krízových
situácií.
(90)          
Smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/25/ES z
21. apríla 2004 o ponukách na prevzatie[32] sa stanovuje
povinnosť podať povinnú ponuku na prevzatie všetkých akcií
spoločnosti za prijateľnú cenu, ako je to stanovené v uvedenej
smernici, ak niekto, priamo alebo nepriamo a samostatne alebo
v spolupráci s ostatnými, získa určitý percentuálny podiel akcií
danej spoločnosti, čo mu umožní získať kontrolu nad danou
spoločnosť a čo je vymedzené vnútroštátnymi právnymi predpismi.
Účelom pravidla o povinnej ponuke je chrániť menšinových akcionárov
v prípade zmeny kontroly nad spoločnosťou. Vyhliadka takejto
finančne nákladnej povinnosti by však mohla odradiť možných
investorov v dotknutej inštitúcii a orgánom pre riešenie krízových
situácií by sa tým sťažilo využívanie všetkých právomocí riešiť
krízové situácie. Z pravidla povinnej ponuky by sa mala stanoviť výnimka
v miere potrebnej na uplatnenie právomocí riešiť krízové situácie,
pričom po uplynutí obdobia riešenia krízovej situácie by sa malo pravidlo
povinnej ponuky uplatňovať na všetky osoby, ktoré získajú kontrolu
nad dotknutou inštitúciou.
(91)          
V smernici Európskeho parlamentu a Rady 2007/36/ES
z 11. júla 2007 o výkone určitých práv akcionárov spoločností
registrovaných na regulovanom trhu[33] sa stanovujú procesné
práva akcionárov v súvislosti s valným zhromaždením. V smernici 2007/36/ES sa
okrem iného stanovuje aj minimálna lehota na zvolanie valného zhromaždenia
a obsah oznámenia o tomto zvolaní. Tieto predpisy môžu brániť
rýchlemu konaniu orgánov pre riešenie krízových situácií a mala by sa
stanoviť výnimka z tejto smernice. Pred riešením krízovej situácie môže
byť potrebné rýchlo zvýšiť základné imanie v situácii, keď
inštitúcia nespĺňa alebo pravdepodobne nesplní požiadavky smerníc
2006/48/ES a 2006/49/ES a je pravdepodobné, že zvýšením základného
imania sa obnoví dobrá finančná situácia a zabráni sa dosiahnutiu
prahových podmienok pre riešenie krízovej situácie. V takýchto situáciách by sa
mala poskytnúť možnosť zvolať valné zhromaždenie v skrátenej
lehote na zvolanie. Akcionári by si však mali zachovať právomoc
rozhodovať o predĺžení a o skrátení lehoty na zvolanie
valného zhromaždenia. Mala by sa ustanoviť výnimka zo smernice 2007/36/ES,
ktorá umožní zaviesť tento mechanizmus.
(92)          
S cieľom zaistiť, aby orgány zodpovedné
za riešenie krízových situácií boli zastúpené v Európskom systéme
finančného dohľadu zriadenom nariadením (EÚ) č. 1093/2010, a s
cieľom zaistiť, aby EBA mal know-how potrebné na vykonávanie úloh
stanovených v tejto smernici, by sa nariadenie (EÚ) č. 1093/2010 malo zmeniť
a doplniť tak, aby sa do koncepcie príslušných orgánov podľa uvedenej
smernice zahrnuli vnútroštátne orgány pre riešenie krízových situácií vymedzené
v tejto smernici. Takáto asimilácia medzi orgánmi pre riešenie krízových
situácií a príslušnými orgánmi podľa nariadenia č. 1093/2010
zodpovedá funkciám prideleným EBA podľa článku 25 nariadenia č.
1093/2010 s cieľom prispievať k vypracovaniu a ku koordinácií plánov
ozdravenia a riešenia krízových situácií a k aktívnej účasti na
vypracovaní a koordinácii takýchto plánov, ako aj s cieľom
uľahčiť riešenie problémov upadajúcich inštitúcií, a to najmä
cezhraničných skupín. 
(93)          
V snahe zaistiť súlad inštitúcií, osôb, ktoré
účinne kontrolujú ich činnosť, a členov riadiacich orgánov
inštitúcií s povinnosťami vyplývajúcimi z tejto smernice a s cieľom
zaistiť, aby podliehali podobnému zaobchádzaniu v rámci Únie, by sa od
členských štátov malo vyžadovať, aby stanovili administratívne
sankcie a opatrenia, ktoré sú účinné, primerané a odradzujúce.
Z tohto dôvodu by administratívne sankcie a opatrenia stanovené
členskými štátmi mali spĺňať určité základné
požiadavky vo vzťahu k subjektom, na ktoré sa vzťahujú,
kritériám, ktoré sa majú zohľadniť pri uplatňovaní sankcie alebo
opatrenia, k uverejňovaniu sankcií alebo opatrení, ku kľúčovým
právomociam ukladať sankcie a k úrovniam administratívnych
peňažných sankcií.
(94)          
Táto smernica sa týka administratívnych sankcií aj
opatrení v snahe zahrnúť všetky opatrenia uplatňované po
spáchaní porušenia, a ktoré sú určené na to, aby sa zabránilo
ďalším porušovaniam bez ohľadu na to, či sú podľa
vnútroštátneho práva klasifikované ako sankcia alebo opatrenie.
(95)          
Touto smernicou by nemali byť dotknuté žiadne
ustanovenia v právnych predpisoch členských štátov týkajúce sa
trestnoprávnych sankcií.
(96)          
V súlade so spoločným politickým
vyhlásením členských štátov a Komisie z 28. septembra 2011
k vysvetľujúcim dokumentom [34] sa členské štáty
v odôvodnených prípadoch zaviazali doplniť oznámenie ich opatrení na
transpozíciu o jeden alebo viacero dokumentov vysvetľujúcich vzťah
medzi zložkami smernice a zodpovedajúcimi časťami vnútroštátnych
nástrojov transpozície. Pokiaľ ide o túto smernicu, zákonodarca považuje
poskytnutie takýchto dokumentov za opodstatnené.
(97)          
Táto smernica rešpektuje základné práva a dodržiava
práva, slobody a zásady uznané najmä Chartou základných práv Európskej únie,
predovšetkým vlastnícke právo, právo na účinný prostriedok nápravy a
spravodlivý proces a právo na obhajobu,
PRIJALI TÚTO SMERNICU:
HLAVA I
ROZSAH PÔSOBNOSTI, VYMEDZENIE POJMOV A ORGÁNY
Článok 1
Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti
V tejto smernici sa stanovujú pravidlá a
postupy týkajúce sa ozdravenia a riešenia krízových situácií:
(a)         
úverových inštitúcií a investičných
spoločností;
(b)         
finančných inštitúcií, ktoré sú dcérskymi
spoločnosťami úverových inštitúcií alebo investičných
spoločností alebo spoločností podľa písm. c) a písm. d)
a na ktoré sa vzťahuje dohľad materskej spoločnosti na
konsolidovanom základe v súlade s hlavou V kapitolou 2 oddielom 2
pododdielom I smernice 2006/48/ES;
(c)         
finančných holdingových spoločností,
zmiešaných finančných holdingových spoločností, holdingových
spoločností so zmiešanou činnosťou; 
(d)         
materských finančných holdingových
spoločností v členskom štáte, materských finančných holdingových
spoločností v Únii, materských zmiešaných finančných holdingových
spoločností v členskom štáte, materských zmiešaných finančných
holdingových spoločností v Únii;
(e)         
pobočiek inštitúcií s hlavným sídlom mimo
územia Únie v súlade s osobitnými podmienkami stanovenými v tejto
smernici.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tejto smernice sa uplatňujú
tieto vymedzenia pojmov:
(1)              
„riešenie krízovej situácie“ označuje
reštrukturalizáciu inštitúcie s cieľom zaistiť kontinuitu jej
základných funkcií, zachovať finančnú stabilitu a obnoviť
životaschopnosť celej inštitúcie alebo jej časti; 
(2)              
„úverová inštitúcia“ označuje úverovú
inštitúciu podľa vymedzenia uvedeného v článku 4 ods. 1
smernice 2006/48/ES;
(3)              
„investičná spoločnosť“
označuje investičnú spoločnosť podľa vymedzenia v
článku 3 ods. 1 písm. b) smernice 2006/49/ES, na ktorú sa vzťahuje
požiadavka na počiatočné imanie bližšie určená v článku 9
uvedenej smernice; 
(4)              
„finančná inštitúcia“ označuje
finančnú inštitúciu podľa vymedzenia uvedeného v článku 4
ods. 5 smernice 2006/48/ES;
(5)              
„dcérska spoločnosť“ označuje
dcérsku spoločnosť podľa vymedzenia uvedeného v článku
4 ods. 13 smernice 2006/48/ES;
(6)              
„materská spoločnosť“ označuje
materskú spoločnosť podľa vymedzenia uvedeného
v článku 4 ods. 12 smernice 2006/48/ES;
(7)              
„konsolidovaný základ“ označuje základ konsolidovanej
finančnej situácie skupiny, ktorá podlieha dohľadu na konsolidovanom
základe v súlade s hlavou V kapitolou 2 oddielom 2 pododdielom 1 smernice
2006/48/ES, alebo čiastočnej konsolidácie v súlade s článkom 73
ods. 2 uvedenej smernice;
(8)              
„finančná holdingová spoločnosť“
označuje finančnú inštitúciu, ktorej dcérske spoločnosti sú
výhradne alebo prevažne inštitúcie alebo finančné inštitúcie, pričom
aspoň jedna z takýchto dcérskych spoločností je inštitúciou, a
pritom nejde o zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť v zmysle
článku 2 ods. 15 smernice 2002/87/ES;
(9)              
„zmiešaná finančná holdingová
spoločnosť“ označuje zmiešanú finančnú holdingovú
spoločnosť podľa vymedzenia uvedeného v článku 2
ods. 15 smernice 2002/87/ES;
(10)          
„holdingová spoločnosť so zmiešanou
činnosťou“ označuje holdingovú spoločnosť so zmiešanou
činnosťou podľa vymedzenia uvedeného v článku 4
ods. 20 smernice 2006/48/ES alebo holdingovú spoločnosť so
zmiešanou činnosťou podľa vymedzenia uvedeného
v článku 3 ods. 3 písm. b) smernice 2006/49/ES;
(11)          
„materská finančná holdingová
spoločnosť v členskom štáte“ označuje finančnú
holdingovú spoločnosť, ktorá nie je dcérskou spoločnosťou
inštitúcie, ktorej bolo povolenie udelené v tom istom členskom štáte, ani
finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej
holdingovej spoločnosti založenej v tom istom členskom štáte;
(12)          
„materská finančná holdingová
spoločnosť v Únii“ označuje materskú finančnú holdingovú
spoločnosť, ktorá nie je dcérskou spoločnosťou inštitúcie,
ktorej bolo povolenie udelené v ktoromkoľvek členskom štáte, ani
inej finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej
holdingovej spoločnosti založenej v ktoromkoľvek členskom
štáte;
(13)          
„materská zmiešaná finančná holdingová
spoločnosť v členskom štáte“ označuje zmiešanú
finančnú holdingovú spoločnosť, ktorá sama nie je dcérskou
spoločnosťou inštitúcie, ktorej bolo povolenie udelené v tom istom
členskom štáte, ani finančnej holdingovej spoločnosti alebo
zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti založenej v tom istom
členskom štáte;
(14)          
„materská zmiešaná finančná holdingová
spoločnosť v Únii“ označuje materskú zmiešanú finančnú
holdingovú spoločnosť, ktorá nie je dcérskou spoločnosťou
úverovej inštitúcie, ktorej bolo povolenie udelené v ktoromkoľvek
členskom štáte, ani inej finančnej holdingovej spoločnosti alebo
zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti založenej
v ktoromkoľvek členskom štáte;
(15)          
„ciele riešenia krízových situácií“ označuje
ciele bližšie určené v článku 26 ods. 2;
(16)          
„pobočka“ označuje pobočku
podľa vymedzenia uvedeného v článku 4 ods. 3 smernice
2006/48/ES;
(17)          
„orgán pre riešenie krízových situácií“
označuje orgán poverený členskými štátmi v súlade
s článkom 3;
(18)          
„nástroj na riešenie krízovej situácie“
označuje nástroj odpredaja obchodnej činnosti, nástroj preklenovacej
inštitúcie, nástroj na oddelenie aktív alebo nástroj odpísania dlhu;
(19)          
„právomoc riešiť krízovú situáciu“
označuje právomoc uvedenú v článku 56 ods. 1;
(20)          
„príslušný orgán“ označuje príslušný orgán
podľa vymedzenia uvedeného v článku 4 ods. 4 smernice
2006/48/ES alebo podľa vymedzenia uvedeného v článku 3
ods. 3 písm. c) smernice 2006/49/ES;
(21)          
„príslušné ministerstvá“ označuje ministerstvá
financií alebo iné ministerstvá zodpovedné za hospodárske, finančné
a rozpočtové rozhodnutia podľa vnútroštátnych kompetencií;
(22)          
„kontrola“ označuje vzťah medzi materskou
spoločnosťou a dcérskou spoločnosťou podľa
vymedzenia uvedeného v článku 1 smernice 83/349/EHS alebo podobný
vzťah medzi každou fyzickou alebo právnickou osobou a podnikom;
(23)          
„inštitúcia“ označuje úverovú inštitúciu alebo
investičnú spoločnosť;
(24)          
„obchodné vedenie“ označuje osoby, ktoré
účinne riadia obchodnú činnosť úverovej inštitúcie v súlade s
článkom 11 smernice 2006/48/ES;
(25)          
„skupina“ označuje materskú
spoločnosť a jej dcérske spoločnosti;
(26)          
„mimoriadna verejná finančná podpora“
označuje štátnu pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 Zmluvy o fungovaní
Európskej únie, ktorá sa poskytuje s cieľom zachovať alebo
obnoviť životaschopnosť, likviditu alebo platobnú schopnosť
inštitúcie; 
(27)          
„subjekt skupiny“ označuje právnickú osobu,
ktorá je súčasťou skupiny;
(28)          
„plán ozdravenia“ označuje plán vypracovaný
a dodržiavaný inštitúciou v súlade s článkom 5;
(29)          
„kritické funkcie“ označuje činnosti,
služby a operácie, ktorých prerušenie by pravdepodobne malo za následok
narušenie hospodárstva alebo finančných trhov v jednom alebo vo
viacerých členských štátoch;
(30)          
„hlavné oblasti obchodnej činnosti“
označuje oblasti obchodnej činnosti a súvisiace služby, ktoré
pre inštitúciu predstavujú podstatný zdroj príjmov, zisku alebo hodnoty
franšízy;
(31)          
„orgán vykonávajúci dohľad na konsolidovanom
základe“ označuje príslušný orgán zodpovedný za dohľad na
konsolidovanom základe podľa vymedzenia uvedeného v článku 4
ods. 48 smernice 2006/48/ES;
(32)          
„vlastné zdroje“ označuje vlastné zdroje v
zmysle hlavy V kapitoly 2 smernice 2006/48/ES;
(33)          
„podmienky pre riešenie krízovej situácie“
označuje podmienky bližšie určené v článku 27 ods. 1;
(34)          
„opatrenie na riešenie krízovej situácie“
označuje rozhodnutie o tom, že sa začne riešiť krízová situácia
inštitúcie podľa článku 27, uplatňovanie nástroja na riešenie
krízových situácií na inštitúciu alebo vykonávanie jednej alebo viacerých
právomocí riešiť krízové situácie vo vzťahu k inštitúcii;
(35)          
„plán riešenia krízovej situácie“ označuje
plán, ktorý pre inštitúciu vypracoval príslušný orgán pre riešenie krízových
situácií v súlade s článkom 9;
(36)          
„riešenie krízovej situácie na úrovni skupiny“
označuje:
(a)         
prijatie opatrenia na riešenie krízovej situácie na
úrovni materskej spoločnosti alebo inštitúcie, ktorá podlieha dohľadu
na konsolidovanom základe, alebo
(b)         
koordináciu uplatňovania nástrojov na riešenie
krízových situácií a výkonu právomocí riešiť krízové situácie orgánmi
pre riešenie krízových situácií vo vzťahu k subjektom skupiny, ktoré
spĺňajú podmienky pre riešenie krízovej situácie;
(37)          
„plán riešenia krízovej situácie na úrovni skupiny“
označuje plán riešenia krízovej situácie na úrovni skupiny vypracovaný
v súlade s článkami 11 a 12;
(38)          
„orgán pre riešenie krízových situácií na úrovni
skupiny“ označuje orgán pre riešenie krízových situácií
v členskom štáte, v ktorom sa nachádza orgán vykonávajúci
dohľad na konsolidovanom základe;
(39)          
„kolégium pre riešenie krízových situácií“
označuje kolégium zriadené v súlade s článkom 80 na
vykonávanie úloh požadovaných v článkoch 12, 13 a 83;
(40)          
„bežné konkurzné konanie“ označuje kolektívne
konkurzné konanie, ktoré zahŕňa čiastočné alebo úplné
zbavenie sa majetku dlžníka a vymenovanie likvidátora, bežne
použiteľné na inštitúcie podľa vnútroštátnych právnych predpisov,
či už konkrétne v prípade inštitúcií, alebo všeobecne v prípade
akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osoby;
(41)          
„dlhové nástroje“ uvedené v článku 56 písm.
d), písm. i), písm. l) a písm. m) označujú dlhopisy a iné formy
prevoditeľného dlhu, akýkoľvek nástroj, ktorým sa vytvára alebo
uznáva dlh, a nástroje, ktorými sa poskytujú práva nadobudnúť dlhové
nástroje;
(42)          
„materská inštitúcia v členskom štáte“
označuje materskú úverovú inštitúciu v členskom štáte podľa
vymedzenia uvedeného v článku 4 ods. 14 smernice 2006/48/ES
alebo materskú investičnú spoločnosť v členskom štáte
podľa vymedzenia uvedeného v článku 3 písm. f) smernice
2006/49/ES;
(43)          
„materská inštitúcia v Únii“ označuje materskú
úverovú inštitúciu v Únii podľa vymedzenia uvedeného v článku 4
ods. 16 smernice 2006/48/ES alebo materskú investičnú
spoločnosť v Únii podľa vymedzenia uvedeného v článku
3 písm. g) smernice 2006/49/ES;
(44)          
„požiadavky na vlastné zdroje“ označuje
požiadavky podľa článku 75 smernice 2006/48/ES;
(45)          
„kolégiá dohľadu“ označuje kolégium
orgánov vykonávajúcich dohľad zriadené podľa článku 131a
smernice 2006/48/ES;
(46)          
„rámec Únie pre štátnu pomoc“ označuje rámec
ustanovený článkami 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie
a úpravy uskutočnené alebo prijaté podľa článku 107 alebo
článku 106 ods. 4 Zmluvy o fungovaní EÚ;
(47)          
„likvidácia“ označuje speňaženie aktív inštitúcie;
(48)          
„nástroj oddelenia aktív“ označuje prevod
aktív a práv inštitúcie, ktorá spĺňa podmienky pre riešenie
krízovej situácie, orgánom pre riešenie krízových situácií, ktorý vykonáva
právomoci prevodu, na subjekt pre správu aktív v súlade
s článkom 36;
(49)          
„nástroj odpísania dlhu“ označuje výkon
právomoci odpísať dlh a právomoci konvertovať dlh orgánom pre
riešenie krízových situácií vo vzťahu k pasívam inštitúcie, ktorá
spĺňa podmienky pre riešenie krízovej situácie v súlade
s článkom 37;
(50)          
„nástroj odpredaja obchodnej činnosti“
označuje prevod vykonávaný orgánom pre riešenie krízových situácií
nástrojov vlastníctva alebo aktív, práv alebo pasív inštitúcie, ktorá
spĺňa podmienky pre riešenie krízovej situácie, na kupujúceho, ktorý
nie je preklenovacou inštitúciou, v súlade s článkom 32;
(51)          
„nástroj preklenovacej inštitúcie“ označuje
právomoc previesť aktíva, práva alebo pasíva inštitúcie, ktorá
spĺňa podmienky pre riešenie krízovej situácie, na preklenovaciu
inštitúciu v súlade s článkom 34;
(52)          
„preklenovacia inštitúcia“ označuje právnickú
osobu, ktorú v plnom rozsahu vlastní jeden alebo viacero verejných orgánov
(medzi ktoré môže patriť orgán pre riešenie krízových situácií) a ktorá sa
vytvára na účel prijatia niektorých alebo všetkých aktív, práv a pasív
inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši, s cieľom vykonávať
niektoré alebo všetky jej služby a činnosti;
(53)          
„nástroje vlastníctva“ označuje akcie,
nástroje, ktorými sa zveruje vlastníctvo vo vzájomných združeniach, nástroje,
ktoré sa môžu konvertovať na akcie alebo nástroje vlastníctva alebo
poskytnúť právo na získanie akcií alebo nástrojov vlastníctva
a nástroje predstavujúce podiely na akciách alebo nástrojoch vlastníctva;
(54)          
„právomoci vykonať prevod“ označuje
právomoci bližšie určené v písm. c), písm. d), alebo písm. e)
článku 56 ods. 1 previesť akcie, iné nástroje vlastníctva,
dlhové nástroje, aktíva, práva alebo pasíva, alebo akúkoľvek ich
kombináciu z inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši, na príjemcu;
(55)          
„centrálna zmluvná strana“ označuje právnickú
osobu, ktorá sa včlení medzi zmluvné strany obchodu na jednom alebo
viacerých finančných trhoch, pričom vystupuje ako kupujúci voči
všetkým predávajúcim a predávajúci voči všetkým kupujúcim;
(56)          
„deriváty“ označuje finančné nástroje
uvedené v oddiele C bodoch 4 až 10 prílohy I k smernici Európskeho parlamentu a
Rady 2004/39/ES[35];
(57)          
„právomoc odpísať dlh a právomoc
vykonať konverziu“ označuje právomoci bližšie určené
v článku 56 ods. 1. písm. f) až písm. l).
(58)          
„zabezpečené pasívum“ označuje pasívum, v
ktorom je nárok veriteľa na platbu zabezpečený záložným bremenom na
aktívach, záväzkom alebo zálohou, alebo dohodami o kolateráli vrátane pasív
vznikajúcich z repo transakcií a inými dohodami o kolateráli s prevodom
vlastníckeho práva;
(59)          
„dodatočné nástroje Tier 1“ označuje
kapitálové nástroje, ktoré spĺňajú podmienky na kategorizáciu ako
vlastné zdroje podľa článku 57 písm. (ca) smernice 2006/48/ES;
(60)          
„súhrnná suma“ označuje súhrnnú sumu, o ktorú
sa podľa posúdenia orgánu pre riešenie krízových situácií musia
odpísať alebo konvertovať oprávnené pasíva v súlade s článkom 41
ods. 1;
(61)          
„nástroje kapitálu kmeňových účastín Tier
1“ označuje kapitálové nástroje, ktoré spĺňajú podmienky na
kategorizáciu ako vlastné zdroje podľa článku 57 písm. a) smernice
2006/48/ES;
(62)          
„oprávnené pasíva“ označuje pasíva inštitúcie,
ktoré nie sú vylúčené z rozsahu pôsobnosti nástroja odpísania dlhu na
základe článku 38 ods. 2;
(63)          
„systém ochrany vkladov“ označuje systém
ochrany vkladov zavedený a oficiálne uznaný členským štátom podľa
článku 3 smernice 94/19/ES;
(64)          
„nástroje Tier 2“ označuje kapitálové
nástroje, ktoré spĺňajú podmienky na kategorizáciu ako vlastné zdroje
podľa článku 56 písm. f) a písm. h) smernice 2006/48/ES;
(65)          
„relevantné kapitálové nástroje“ na účely
hlavy IV kapitoly III oddielov 5 a 6 označuje dodatočné nástroje Tier
1 a nástroje Tier 2;
(66)          
„konverzný koeficient“ znamená faktor, ktorým sa
určuje počet kmeňových akcií, na ktoré bude pasívum konkrétnej
triedy konvertované, a to buď s odkazom na jediný nástroj
predmetnej triedy alebo na špecifikovanú jednotku hodnoty pohľadávky;
(67)          
„dotknutý veriteľ“ označuje
veriteľa, ktorého nárok sa vzťahuje na pasíva, ktoré sú na základe
výkonu právomoci odpísať dlh alebo vykonať konverziu znížené alebo
konvertované na akcie;
(68)          
„dotknutý akcionár“ označuje akcionára,
ktorého akcie sa rušia prostredníctvom právomoci uvedenej v článku 56 ods.
1 písm. j);
(69)          
„náležitý orgán“ označuje orgán členského
štátu určený v súlade s článkom 54, ktorý je zodpovedný podľa
vnútroštátneho práva tohto štátu za konštatovania uvedené v článku 51 ods.
1;
(70)          
„príslušná materská inštitúcia“ označuje
materskú inštitúciu v členskom štáte, materskú inštitúciu v Únii,
finančnú holdingovú spoločnosť, zmiešanú finančnú
holdingovú spoločnosť, holdingovú spoločnosť so zmiešanou
činnosťou, materskú finančnú holdingovú spoločnosť v
členskom štáte, materskú finančnú holdingovú spoločnosť v
Únii, materskú zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť v
členskom štáte alebo materskú zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť
v Únii, vzhľadom na ktorú sa uplatňuje nástroj odpísania dlhu;
(71)          
„príjemca“ označuje subjekt, na ktorý sa
prevádzajú akcie, iné nástroje vlastníctva, dlhové nástroje, aktíva, práva
alebo pasíva, alebo akékoľvek ich kombinácie z inštitúcie, ktorej
krízová situácia sa rieši;
(72)          
„pracovný deň“ označuje každý deň
iný než sobota, nedeľa a deň, ktorý je v domovskom
členskom štáte danej inštitúcie štátnym sviatkom;
(73)          
„právo ukončiť zmluvu“ znamená právo
ukončiť zmluvu v prípade neplnenia zmluvy, ako sa vymedzuje v
zmluve alebo na účely zmluvy, pričom sem patrí akékoľvek s tým
súvisiace právo na urýchlenie, konečné zúčtovanie, vzájomné
započítanie, vyrovnanie alebo získanie povinností ako získať
čistý zisk so záväzkov alebo akékoľvek s tým súvisiace
ustanovenie, ktorým sa povinnosť zmluvnej strany vykonať platbu
pozastavuje, upravuje alebo anuluje;
(74)          
„inštitúcia, ktorej krízová situácia sa rieši“
označuje inštitúciu, finančnú inštitúciu, finančnú holdingovú
spoločnosť, zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť,
holdingovú spoločnosť so zmiešanou činnosťou, materskú
finančnú holdingovú spoločnosť v členskom štáte, materskú
finančnú holdingovú spoločnosť v Únii, materskú zmiešanú
finančnú holdingovú spoločnosť v členskom štáte alebo
materskú zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť v Únii,
vzhľadom na ktorú sa prijíma opatrenie na riešenie krízovej situácie;
(75)          
„tuzemská dcérska inštitúcia“ označuje
inštitúciu, ktorá je zriadená v členskom štáte a ktorá je dcérskou
spoločnosťou inštitúcie alebo finančnej holdingovej
spoločnosti z tretej krajiny;
(76)          
„materská spoločnosť z Únie“
označuje materskú inštitúciu z Únie, materskú finančnú holdingovú
spoločnosť z Únie alebo materskú zmiešanú finančnú holdingovú
spoločnosť z Únie;
(77)          
„inštitúcia z tretej krajiny“ označuje
subjekt, ktorého hlavné sídlo je zriadené v tretej krajine a ktorý má
podľa práva uvedenej tretej krajiny povolenie alebo licenciu
vykonávať ktorúkoľvek z činností uvedených v prílohe I k
smernici 2006/48/ES alebo v oddiele A prílohy I k smernici 2004/39/ES;
(78)          
„konanie tretej krajiny zamerané na riešenie
krízovej situácie“ označuje opatrenia podľa práva tretej krajiny
s cieľom zvládnuť úpadok inštitúcie z tretej krajiny, ktoré sú
v zmysle výsledkov porovnateľné s opatreniami na riešenie krízových
situácií podľa tejto smernice;
(79)          
„tuzemská pobočka“ označuje pobočku
inštitúcie z tretej krajiny, ktorá je zriadená v členskom štáte;
(80)          
„relevantný orgán tretej krajiny“ označuje
orgán tretej krajiny zodpovedný za vykonávanie funkcií porovnateľných
s funkciami orgánov pre riešenie krízových situácií alebo príslušných
orgánov podľa tejto smernice;
(81)          
„mechanizmus financovania na úrovni skupiny“
označuje mechanizmus alebo mechanizmy financovania (členského štátu)
orgánu pre riešenie krízových situácií na úrovni skupiny;
(82)          
„transakcia back to back“ (back to back
transaction) označuje transakciu medzi dvoma subjektmi skupiny
vykonávanú na účely prevodu celého alebo čiastočného rizika
pochádzajúceho z inej transakcie medzi jedným z týchto subjektov skupiny a
treťou stranou;
(83)          
„záruka v rámci skupiny“ označuje zmluvu,
ktorou jeden subjekt skupiny ručí za záväzky iného subjektu skupiny
voči tretej strane.
Keď sa v tejto smernici uvádza odkaz na
nariadenie (EÚ) č. 1093/2010, orgány pre riešenie krízových situácií
sú na účely uvedeného nariadenia považované za príslušné orgány
v zmysle článku 4 ods. 2 uvedeného nariadenia.
Komisia je oprávnená prijímať delegované akty
v súlade s článkom 103, aby sa bližšie určilo vymedzenie pojmov
„kritické funkcie“ a „hlavné oblasti obchodnej činnosti“ uvedené v
odsekoch (29) a (30) s cieľom zaistiť jednotné uplatňovanie
tejto smernice. 
Článok 3
Určenie orgánov zodpovedných za
riešenie krízových situácií
1.           Každý členský štát
určí jeden alebo viacero orgánov pre riešenie krízových situácií, ktoré sú
splnomocnené uplatňovať nástroje na riešenie krízových situácií
a vykonávať právomoci riešiť krízové situácie.
2.           Orgány pre riešenie krízových
situácií sú orgánmi verejnej správy.
3.           Orgánmi pre riešenie
krízových situácií môžu byť príslušné orgány dohľadu na účely
smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES, centrálne banky, príslušné ministerstvá
alebo iné orgány verejnej správy za predpokladu, že členské štáty prijmú
pravidlá a mechanizmy potrebné na zabránenie konfliktom záujmu medzi
funkciami dohľadu podľa smernice 2006/48/ES a smernice
2006/49/ES alebo inými funkciami daného orgánu a funkciami orgánov pre
riešenie krízových situácií podľa tejto smernice. Členské štáty
zaistia najmä, aby sa v rámci príslušných orgánov, centrálnych bánk,
príslušných ministerstiev alebo iných orgánov verejnej správy oddelili funkcie
riešenia krízových situácií a funkcie dohľadu alebo iné funkcie daného
orgánu.
4.           Keď orgán pre riešenie
krízových situácií nie je zároveň aj príslušným orgánom podľa
smernice 2006/48/ES, členské štáty budú vyžadovať, aby úzko
spolupracovali na príprave, plánovaní a uplatňovaní rozhodnutí o riešení
krízových situácií.
5.           Keď určeným orgánom
na základe odseku 1 nie je príslušné ministerstvo v členskom štáte,
každé rozhodnutie určeného orgánu podľa tejto smernice sa prijíma po
konzultácií s príslušným ministerstvom.
6.           Členské štáty zaistia,
aby orgány určené na základe odseku 1 mali know-how, zdroje
a operačnú kapacitu na uplatňovanie opatrení na riešenie
krízových situácií a aby dokázali vykonávať svoje právomoci
s rýchlosťou a pružnosťou, ktoré sú potrebné na dosiahnutie
cieľov riešenia krízových situácií.
7.           Keď členský štát
určí na uplatňovanie nástrojov na riešenie krízových situácií
a výkon právomocí riešiť krízové situácie viac než jeden orgán, musí
medzi tieto orgány zreteľne rozdeliť funkcie a zodpovednosti,
zaistiť primeranú koordináciu medzi nimi a určiť jeden
orgán ako kontaktný orgán na účely spolupráce a koordinácie
s relevantnými orgánmi ostatných členských štátov.
8.           Členské štáty informujú
Európsky orgán pre bankovníctvo (EBA) o vnútroštátnom orgáne alebo
orgánoch, ktorý/ktoré sa určil/určili do funkcie orgánu/orgánov pre
riešenie krízových situácií a kontaktného orgánu a v prípade potreby
oznámia aj ich špecifické funkcie a zodpovednosti. EBA uverejní zoznam
týchto orgánov pre riešenie krízových situácií.
HLAVA II
PRÍPRAVA
Kapitola i
Plánovanie ozdravenia a riešenia krízových
situácií
Oddiel 1
Všeobecné ustanovenia
Článok 4
Zjednodušené povinnosti pre určité
inštitúcie
1.                      
Vzhľadom na vplyv na finančné trhy,
ostatné inštitúcie, podmienky financovania, ktorý by úpadok inštitúcie mohol mať
z dôvodu povahy jej obchodnej činnosti, jej veľkosti alebo vzájomného
prepojenia s inými inštitúciami alebo s finančným systémom vo
všeobecnosti, členské štáty zaistia, aby príslušné orgány a orgány pre
riešenie krízových situácií určili rozsah, v ktorom sa na inštitúcie
uplatňujú tieto požiadavky:
(a)         
obsah a podrobnosti plánov ozdravenia a riešenia
krízových situácií podľa článkov 5, 7, 9 a 11;
(b)         
obsah a podrobnosti informácií, ktoré sa vyžadujú
od inštitúcií podľa článku 5 ods. 5 a článkov 10 a 11. 
2.                      
Komisia je oprávnená prijímať delegované akty
v súlade s článkom 103 s cieľom bližšie určiť kritériá
uvedené v odseku 1, aby v súlade s odsekom 1 posúdila vplyv úpadku inštitúcie
na finančné trhy, ostatné inštitúcie a podmienky financovania. 
3.           Príslušné orgány a orgány pre
riešenie krízových situácií oznámia EBA spôsob, akým uplatnili požiadavku
uvedenú v odseku 1 na inštitúcie, ktoré patria do ich jurisdikcie. EBA podá
Komisii najneskôr do 1. januára 2018 správu o vykonávaní požiadavky uvedenej v
odseku 1. EBA podá Komisii správu najmä o tom, či existujú rozdiely vo
vykonávaní danej požiadavky na vnútroštátnej úrovni.
Oddiel 2
Plánovanie ozdravenia
Článok 5
Plány ozdravenia
1.           Členské štáty zaistia,
aby každá inštitúcia vypracovala a dodržiavala plán ozdravenia, ktorý bude
prostredníctvom opatrení prijatých obchodným vedením inštitúcie alebo subjektom
skupiny zabezpečovať obnovenie jej dobrej finančnej situácie
potom, čo došlo k jej výraznému zhoršeniu. Plány ozdravenia sa považujú za
mechanizmus riadenia a správy v zmysle článku 22 smernice
2006/48/ES.
2.           Členské štáty zaistia,
aby inštitúcie aktualizovali svoje plány ozdravenia aspoň raz ročne
alebo po zmene právnej alebo organizačnej štruktúry inštitúcie, jej
obchodnej činnosti alebo jej finančnej situácie, ktorá by mohla
mať významný vplyv na plán ozdravenia alebo ktorá by si mohla
vyžiadať jeho zmenu. Príslušné orgány môžu od inštitúcií požadovať,
aby svoje plány ozdravenia aktualizovali častejšie.
3.           V plánoch ozdravenia sa
nepredpokladá prístup k mimoriadnej verejnej finančnej podpore alebo
získanie takejto podpory, ale zahŕňa sa v nich v prípade potreby
analýza toho, ako a kedy môže inštitúcia v prípade podmienok napätej
situácie požiadať o použitie facilít centrálnej banky alebo dostupného
kolaterálu.
4.           Členské štáty zaistia,
aby v plánoch ozdravenia boli zahrnuté informácie uvedené v oddiele A
prílohy.
5.           Príslušné orgány zaistia, aby
inštitúcie zahrnuli do plánov ozdravenia primerané podmienky a postupy na
zaistenie včasného vykonania ozdravných opatrení, ako aj široké spektrum
možností ozdravenia. Príslušné orgány zaistia, aby spoločnosti otestovali
svoje plány ozdravenia na základe celej škály scenárov finančnej tiesne,
ktoré sa líšia svojou závažnosťou vrátane udalostí zasahujúcich celý systém,
napätej situácie konkrétnej právnickej osoby alebo napätej situácie v celej
skupine. 
6.           EBA vypracuje na základe
konzultácií s Európskym výborom pre systémové riziká návrh technických
predpisov (ESRB), v ktorých sa bližšie určí spektrum scenárov, ktoré sa
použijú na účely odseku 5 tohto článku, v súlade s článkom 25
ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
EBA predloží tento návrh regulačných
technických predpisov Komisii do 12 mesiacov od dátumu nadobudnutia
účinnosti tejto smernice.
Komisii sa udeľuje právomoc prijímať
regulačné technické predpisy uvedené v prvom
pododseku v súlade s postupom stanoveným v článkoch 10
až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
7.           EBA vypracuje návrh
regulačných technických predpisov, v ktorých sa bližšie určia
informácie, ktoré musia byť uvedené v pláne ozdravenia podľa
odseku 4.
EBA predloží tento návrh regulačných
technických predpisov Komisii do 12 mesiacov od dátumu nadobudnutia
účinnosti tejto smernice.
Komisii sa udeľuje právomoc prijímať
regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade
s postupom stanoveným v článkoch 10 až 14 nariadenia (EÚ)
č. 1093/2010.
Článok 6
Posúdenie plánov ozdravenia
1.           Členské štáty budú od
inštitúcií požadovať, aby plány ozdravenia predložili príslušným orgánom
na preskúmanie.
2.           Príslušné orgány preskúmajú
tieto plány a posúdia rozsah, v akom každý plán spĺňa
požiadavky stanovené v článku 5 a tieto kritériá:
(a)         
uplatňovaním mechanizmov navrhnutých
v pláne by sa pravdepodobne obnovila životaschopnosť
a finančné zdravie inštitúcie, pri zohľadnení prípravných
opatrení, ktoré inštitúcia prijala alebo má v pláne prijať;
(b)         
plán alebo konkrétne možnosti by sa dali
účinne vykonávať v situáciách napätých finančných podmienok
a bez toho, aby spôsobili nejaké významné nepriaznivé vplyvy na finančný
systém vrátane prípadov, ak ostatné inštitúcie vykonali plány ozdravenia
v tom istom časovom období.
3.           Keď príslušné orgány
usúdia, že plán ozdravenia má nedostatky alebo že existujú možné prekážky
brániace jeho vykonávaniu, oznámia svoje závery inštitúcii a požiadajú ju,
aby v lehote troch mesiacov predložila prepracovaný plán, v ktorom
bude uvedené, ako boli tieto nedostatky alebo prekážky odstránené.
4.           Ak inštitúcia nepredloží
prepracovaný plán ozdravenia alebo ak príslušný orgán rozhodne, že prepracovaný
plán ozdravenia primerane neodstraňuje nedostatky alebo
možné prekážky zistené pri pôvodnom posúdení, príslušný orgán požiada
inštitúciu, aby prijala akékoľvek opatrenia, ktoré považuje za nevyhnutné
na zaistenie odstránenia nedostatkov alebo prekážok. Popri opatreniach, ktoré
sa môžu vyžadovať podľa článku 136 smernice 2006/48/ES, môžu
príslušné orgány požiadať inštitúciu, aby prijala kroky na:
(a)         
uľahčenie zlepšenia rizikového profilu
inštitúcie;
(b)         
umožnenie včasného prijatia opatrení
zameraných na rekapitalizáciu;
(c)         
vykonanie zmien v stratégii spoločnosti;
(d)         
vykonanie zmien v stratégii financovania
s cieľom zlepšiť odolnosť hlavných oblastí obchodnej
činnosti a kritických operácií;
(e)         
vykonanie zmien v riadiacej a správnej
štruktúre inštitúcie.
5.           EBA vypracuje návrh
regulačných technických predpisov, v ktorých sa bližšie určia
záležitosti, ktoré musí príslušný orgán posúdiť na účely posúdenia
podľa odseku 2 tohto článku.
EBA predloží tento návrh regulačných
technických predpisov Komisii do 12 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti
tejto smernice.
Komisii sa udeľuje právomoc prijímať
regulačné technické predpisy uvedené v prvom
pododseku v súlade s postupom stanoveným v článkoch 10
až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
Článok 7
Plány ozdravenia na úrovni skupiny
1.           Členské štáty zaistia,
aby materské spoločnosti alebo inštitúcie, ktoré podliehajú dohľadu
na konsolidovanom základe podľa článkov 125 a 126 smernice
2006/48/ES, vypracovali a predložili orgánu vykonávajúcemu dohľad na
konsolidovanom základe plán ozdravenia na úrovni skupiny, ktorý
zahŕňa plán ozdravenia pre celú skupinu vrátane spoločností
uvedených v článku 1 písm. c) a písm. d), ako aj plán ozdravenia pre každú
inštitúciu, ktorá tvorí súčasť skupiny.
2.           Orgán vykonávajúci
dohľad na konsolidovanom základe odovzdá plány ozdravenia na úrovni
skupiny relevantným príslušným orgánom uvedeným v článku 131a
smernice 2006/48/ES a EBA.
3.           Cieľom plánu ozdravenia
na úrovni skupiny je dosiahnuť stabilizáciu skupiny ako celku alebo
ktorejkoľvek inštitúcie skupiny, ak sa nachádza v napätej situácii, aby sa
riešili alebo odstránili dôvody tiesne a obnovila dobrá finančná situácia
dotknutej skupiny alebo inštitúcie.
Plán ozdravenia na úrovni skupiny zahŕňa
mechanizmy na zaistenie koordinácie a konzistentnosti opatrení, ktoré sa
majú prijať na úrovni materskej spoločnosti alebo príslušnej
inštitúcie podliehajúcej dohľadu na konsolidovanom základe, a na úrovni
spoločností uvedených v článku 1 písm. c) a písm. d), ako aj
opatrení, ktoré sa majú prijať na úrovni jednotlivých inštitúcií.
4.           Plán ozdravenia na úrovni
skupiny zahŕňa pre celú skupinu a každý z jej subjektov
prvky a mechanizmy uvedené v článku 5. Takisto v prípade potreby
zahŕňa mechanizmy na možnú finančnú podporu v rámci skupiny
prijaté v súlade s ktoroukoľvek dohodou o finančnej
podpore v rámci skupiny, ktorá bola uzatvorená v súlade
s článkom 16.
5.           Orgán vykonávajúci
dohľad na konsolidovanom základe zaistí, aby sa materskej spoločnosti
alebo inštitúcii podliehajúcej dohľadu na konsolidovanom základe
podľa odseku 1 poskytlo celé spektrum možností ozdravenia, v ktorých sa
stanovujú opatrenia na riešenie scenárov podľa článku 5 ods. 5. 
Pri každom scenári sa v pláne ozdravenia na úrovni
skupiny identifikuje, či existujú prekážky brániace vykonávaniu ozdravných
opatrení v rámci skupiny a či existujú podstatné praktické alebo
právne prekážky brániace rýchlemu prevodu vlastných zdrojov alebo splateniu
pasív alebo aktív v rámci skupiny.
6.           Riadiaci orgán materskej
spoločnosti alebo inštitúcie podliehajúcej dohľadu na konsolidovanom
základe podľa odseku 1 a riadiaci orgán inštitúcií, ktoré tvoria
súčasť skupiny, schvália plán ozdravenia na úrovni skupiny pred jeho
predložením orgánu vykonávajúcemu dohľad na konsolidovanom základe.
Článok 8
Posúdenie plánov ozdravenia na úrovni
skupiny
1.           Orgán vykonávajúci
dohľad na konsolidovanom základe preskúma plán ozdravenia na úrovni
skupiny vrátane plánov ozdravenia pre jednotlivé inštitúcie, ktoré tvoria
súčasť skupiny, a posúdi rozsah, v ktorom sa v danom pláne
spĺňajú požiadavky a kritériá stanovené v článkoch 6 a 7. Takéto
posúdenie sa vykoná v súlade s postupom stanoveným v článku 6 a v súlade s
ustanoveniami tohto článku.
Orgán vykonávajúci dohľad na konsolidovanom
základe preskúma a posúdi plán ozdravenia na úrovni skupiny vrátane plánov ozdravenia
pre jednotlivé inštitúcie, ktoré tvoria súčasť skupiny, po
konzultácii a v spolupráci s príslušnými orgánmi uvedenými
v článku 131a smernice 2006/48/ES. Preskúmanie a posúdenie plánu
ozdravenia na úrovni skupiny v súlade s článkom 6 ods. 2 tejto smernice a
v prípade potreby aj požiadavka prijať opatrenia podľa článku 6
ods. 4 tejto smernice majú formu spoločných rozhodnutí orgánov uvedených v
článku 131a smernice 2006/48/ES.
2.           Príslušné orgány sa budú
snažiť dosiahnuť spoločné rozhodnutie v lehote štyroch
mesiacov.
V prípade, že príslušné orgány nedosiahnu
spoločné rozhodnutie v lehote štyroch mesiacov, orgán vykonávajúci
dohľad na konsolidovanom základe môže prijať vlastné rozhodnutie
o preskúmaní a posúdení plánu ozdravenia na úrovni skupiny alebo
o opatreniach požadovaných podľa článku 6 ods. 4. Toto
rozhodnutie má podobu dokumentu, ktorý obsahuje plne zdôvodnené rozhodnutie,
a malo by zohľadniť názory a výhrady ostatných príslušných
orgánov vyjadrené počas uvedenej štvormesačnej lehoty. Orgán vykonávajúci
dohľad na konsolidovanom základe oznámi svoje rozhodnutie materskej
spoločnosti inštitúcie podliehajúcej dohľadu na konsolidovanom
základe a ostatným príslušným orgánom.
EBA môže z vlastnej iniciatívy pomôcť
príslušným orgánom dosiahnuť dohodu v súlade s článkom 19
nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
3.           Každý príslušný orgán, ktorý
nesúhlasí s posúdením plánu ozdravenia na úrovni skupiny alebo
s akýmkoľvek opatrením, ktoré by materská spoločnosť alebo
inštitúcia mala prijať v dôsledku tohto posúdenia v súlade
s článkom 6 odsekmi 2 a 4 tejto smernice, môže záležitosť
postúpiť EBA v súlade s článkom 19 nariadenia (EÚ) č.
1093/2010. Záležitosť sa EBA nemôže postúpiť po skončení
uvedenej štvormesačnej lehoty alebo po dosiahnutí spoločného
rozhodnutia.
4.           EBA prijme svoje rozhodnutie
do jedného mesiaca a štvormesačná lehota uvedená v odseku 3 sa
bude pokladať za zmierovacie obdobie v zmysle nariadenia (EÚ)
č. 1093/2010.
5.           Ak ktorýkoľvek príslušný
orgán postúpi záležitosť EBA v súlade s odsekom 3, orgán vykonávajúci
dohľad na konsolidovanom základe odloží prijatie svojho rozhodnutia
a počká na rozhodnutie, ktoré môže prijať EBA. Následné
rozhodnutie orgánu vykonávajúceho dohľad na konsolidovanom základe musí
byť v súlade s rozhodnutím EBA. 
Oddiel 3
Plánovanie riešenia krízových situácií
Článok 9
Plány riešenia krízových situácií
1.           Orgány pre riešenie krízových
situácií na základe konzultácií s príslušnými orgánmi vypracujú plán riešenia
krízových situácií pre každú inštitúciu, ktorá netvorí súčasť
skupiny, ktorá podlieha dohľadu na konsolidovanom základe podľa
článkov 125 a 126 smernice 2006/48/ES. V pláne riešenia krízových
situácií sa stanovia opatrenia na riešenie krízových situácií, ktoré môžu
orgány pre riešenie krízových situácií a príslušné orgány prijať, ak
inštitúcia spĺňa podmienky na riešenie krízových situácií.
2.           V pláne riešenia
krízových situácií sa zohľadní celé spektrum scenárov vrátane prípadu
idiosynkratického úpadku alebo úpadku v čase širšej finančnej
nestability alebo udalostí na úrovni celého systému. V pláne riešenia krízových
situácií sa popri použití mechanizmov financovania zriadených v súlade s
článkom 91 nepočíta so žiadnou mimoriadnou verejnou finančnou
podporou. 
3.           Plány riešenia krízových
situácií sa preskúmajú a prípadne sa zaktualizujú minimálne raz ročne
a po každej podstatnej zmene právnej alebo organizačnej
štruktúry inštitúcie alebo jej obchodnej činnosti či finančnej
situácie, ktorá by mohla mať významný vplyv na účinnosť plánu.
4.           V pláne riešenia
krízových situácií sa stanovia možnosti pre uplatňovanie nástrojov na
riešenie krízových situácií a príslušných právomocí uvedených v hlave IV na
inštitúciu. Patrí sem:
(a)         
zhrnutie kľúčových prvkov plánu;
(b)         
zhrnutie podstatných zmien v inštitúcii, ku ktorým
došlo od posledného predloženia informácií týkajúcich sa riešenia krízových
situácií;
(c)         
ukážka toho, ako by sa mohli kritické funkcie
a hlavné oblasti obchodnej činnosti právne a ekonomicky
oddeliť od ostatných funkcií v rozsahu, ktorý je potrebný na zaistenie
kontinuity po úpadku inštitúcie;
(d)         
odhad časového rámca pre vykonávanie každého
podstatného aspektu plánu;
(e)         
podrobný opis posúdenia vyriešiteľnosti
krízovej situácie vykonaného v súlade s článkom 13;
(f)           
opis všetkých opatrení požadovaných podľa
článku 14 na riešenie alebo odstránenie prekážok brániacich
vyriešiteľnosti krízovej situácie zistených pri posúdení vykonanom
v súlade s článkom 13;
(g)         
opis postupov stanovenia hodnoty a predajnosti
kritických funkcií, hlavných oblastí obchodnej činnosti a aktív
inštitúcie;
(h)         
podrobný opis mechanizmov na zabezpečenie
toho, aby informácie vyžadované podľa článku 11 boli aktuálne a
aby boli orgánom pre riešenie krízových situácií neustále
k dispozícii;
(i)           
vysvetlenie poskytnuté orgánom pre riešenie
krízových situácií k tomu, ako by sa možnosti riešenia krízových situácií
mohli financovať bez toho, aby sa počítalo s akoukoľvek
mimoriadnou verejnou finančnou podporou;
(j)           
podrobný opis rôznych stratégií riešenia krízových
situácií, ktoré by sa mohli uplatniť podľa rôznych možných scenárov;
(k)         
opis kritických vzájomných prepojení;
(l)           
analýzu vplyvu plánu na ostatné inštitúcie v rámci
skupiny;
(m)       
opis možností zachovania prístupu k platobným a
klíringovým službám a iným infraštruktúram;
(n)         
plán komunikácie s médiami a verejnosťou.
5.           EBA na základe konzultácií s
ESRB vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa
bližšie určí spektrum scenárov pre prípad úpadku na účely odseku 2.
EBA predloží tento návrh regulačných
technických predpisov Komisii do 12 mesiacov od dátumu nadobudnutia
účinnosti tejto smernice.
Komisii sa udeľuje právomoc prijímať
regulačné technické predpisy uvedené v prvom
pododseku v súlade s postupom stanoveným v článkoch 10
až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
Článok 10
Informácie na účely plánov riešenia
krízových situácií
1.           Členské štáty zaistia,
aby orgány pre riešenie krízových situácií mali právomoc požadovať, aby im
inštitúcie poskytli všetky informácie potrebné na vypracovanie
a vykonávanie plánov riešenia krízových situácií. Orgány pre riešenie
krízových situácií majú najmä právomoc požadovať okrem iného informácie a
analýzu podľa oddielu B prílohy.
2.           Príslušné orgány
v relevantných členských štátoch spolupracujú s orgánmi pre
riešenie krízových situácií s cieľom overiť, či sú už
dostupné niektoré alebo všetky informácie uvedené v odseku 1. Keď sú
takéto informácie dostupné, príslušné orgány poskytnú tieto informácie orgánom
pre riešenie krízových situácií.
3.           EBA vypracuje návrh
vykonávacích technických predpisov upravujúcich štandardizované formuláre,
vzory a postupy na takéto poskytovanie informácií.
EBA predloží tieto návrhy vykonávacích technických
predpisov Komisii do 12 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti tejto
smernice.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať
vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom
15 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
Článok 11
Plány riešenia krízových situácií na úrovni
skupiny
1.           Členské štáty zaistia,
aby orgány pre riešenie krízových situácií vypracovali plány riešenia krízových
situácií na úrovni skupiny. Plány riešenia krízových situácií na úrovni skupiny
obsahujú tak plán riešenia krízovej situácie na úrovni materskej
spoločnosti alebo inštitúcie, ktorá podlieha dohľadu na
konsolidovanom základe podľa článkov 125 a 125 smernice 2006/48/ES,
ako aj plány riešenia krízových situácií pre jednotlivé dcérske inštitúcie
pripravené v súlade s článkom 9 tejto smernice. Plány riešenia krízových
situácií na úrovni skupiny zahŕňajú aj plány riešenia krízových
situácií spoločností uvedených v článku 1 písm. c) a písm. d) a plány
riešenia krízových situácií inštitúcií s pobočkami v iných členských
štátoch v súlade s ustanoveniami smernice 2001/24/ES.
2.           Plán riešenia krízových
situácií na úrovni skupiny sa vypracuje na základe informácií poskytnutých
podľa článku 10.
3.           V pláne riešenia krízových
situácií na úrovni skupiny sa:
(a)         
stanovia opatrenia na riešenie krízových situácií,
ktoré sa majú prijať vzhľadom na skupinu ako celok alebo
vzhľadom na časť skupiny vrátane jednotlivých dcérskych
spoločností, a to tak prostredníctvom opatrení na riešenie krízových
situácií vzhľadom na spoločnosti uvedené v článku 1 písm. d),
materskú spoločnosť a dcérske inštitúcie, ako aj prostredníctvom
koordinovaných opatrení na riešenie krízových situácií vzhľadom na dcérske
inštitúcie, a to pre scenáre uvedené v článku 9 ods. 2;
(b)         
preskúma rozsah, v akom by sa mohli
koordinovane použiť a uplatniť nástroje na riešenie krízových
situácií a príslušné právomoci vzhľadom na subjekty skupiny
nachádzajúce sa v Únii, vrátane opatrení na zjednodušenie odkúpenia
skupiny ako celku alebo samostatných oblastí obchodnej činnosti alebo
činností, ktoré poskytujú viaceré subjekty skupiny, alebo konkrétnych
subjektov skupiny treťou stranou, a identifikujú sa akékoľvek
možné prekážky brániace koordinovanému riešeniu krízových situácií;
(c)         
ak skupina zahŕňa subjekty registrované
v tretích krajinách, v pláne riešenia krízových situácií na úrovni skupiny
sa identifikujú mechanizmy pre spoluprácu a koordináciu
s relevantnými orgánmi týchto tretích krajín;
(d)         
identifikujú opatrenia vrátane právneho a ekonomického
oddelenia konkrétnych funkcií alebo oblastí obchodnej činnosti, ktoré sú
potrebné na uľahčenie riešenia krízových situácií na úrovni skupiny,
ak sú splnené podmienky na riešenie krízových situácií;
(e)         
identifikuje, ako by sa dali financovať možnosti
riešenia krízových situácií na úrovni skupiny, a prípadne sa stanovia
zásady rozdelenia zodpovednosti za takéto financovanie medzi zdroje
financovania v rôznych členských štátoch. V pláne sa nepredpokladá
mimoriadna verejná finančná podpora s výnimkou použitia mechanizmov
financovania zriadených v súlade s článkom 91. Tieto zásady sa stanovia na
základe spravodlivých a vyrovnaných kritérií a zohľadní sa v nich najmä
hospodársky vplyv riešenia krízových situácií v dotknutých členských štátoch
a rozdelenie právomocí dohľadu medzi rôznymi príslušnými orgánmi.
Článok 12
Požiadavky vzťahujúce sa na plány
riešenia krízových situácií na úrovni skupiny a príslušný postup
1.           Materské spoločnosti
a inštitúcie, ktoré podliehajú dohľadu na konsolidovanom základe podľa
článkov 125 a 126 smernice 2006/48/ES, predložia orgánu pre riešenie
krízových situácií na úrovni skupiny informácie vyžadované na základe
článku 11 tejto smernice. Takéto informácie sa vzťahujú na materskú
spoločnosť alebo inštitúciu podliehajúcu dohľadu na
konsolidovanom základe a na všetky právne subjekty, ktoré sú
súčasťou skupiny. Inštitúcie, ktoré podliehajú dohľadu na
konsolidovanom základe podľa článkov 125 a 216 smernice 2006/48/EC,
poskytnú aj informácie požadované podľa článku 11 tejto smernice
týkajúce sa spoločností uvedených v článku 1 písm. c) a písm. d). 
Orgán pre riešenie krízových situácií na úrovni
skupiny poskytne informácie poskytnuté v súlade s týmto odsekom EBA, orgánom
pre riešenie krízových situácií dcérskych inštitúcií, relevantným príslušným
orgánom uvedeným v článkoch 130 a 131a smernice 2006/48/ES a
orgánom pre riešenie krízových situácií členských štátov, v ktorých sú
zriadené spoločnosti uvedené v článku 1 písm. c) a písm. d).
2.           Členské štáty zaistia,
aby orgány pre riešenie krízových situácií na úrovni skupiny konajúce
spoločne s orgánmi pre riešenie krízových situácií uvedenými v odseku
1 druhom pododseku v kolégiách pre riešenie krízových situácií a po
konzultácii s relevantnými príslušnými orgánmi vypracovali a dodržiavali
plány riešenia krízových situácií na úrovni skupiny. Orgány pre riešenie
krízových situácií na úrovni skupiny môžu na základe vlastného uváženia
zapojiť do vypracovania a dodržiavania plánov riešenia krízových situácií
na úrovni skupiny orgány pre riešenie krízových situácií z tretích krajín,
ktoré majú jurisdikciu nad územiami, na ktorých skupina zriadila dcérske
spoločnosti alebo finančné holdingové spoločnosti či
významné pobočky podľa článku 42a smernice 2006/48/ES. 
3.           Členské štáty zaistia,
aby sa plány riešenia krízových situácií na úrovni skupiny aktualizovali
aspoň raz ročne a po každej zmene právnej alebo
organizačnej štruktúry inštitúcie alebo skupiny, jej obchodnej
činnosti alebo finančnej situácie, ktorá by mohla mať významný
vplyv na plány alebo si vyžadovať zmenu plánov.
4.           Plán riešenia krízových
situácií na úrovni skupiny má podobu spoločného rozhodnutia orgánu pre
riešenie krízových situácií na úrovni skupiny a iných relevantných orgánov
pre riešenie krízových situácií. Orgány pre riešenie krízových situácií prijmú
spoločné rozhodnutie v lehote štyroch mesiacov od dátumu, kedy orgán pre
riešenie krízových situácií na úrovni skupiny odoslal informácie uvedené v
odseku 1 druhom pododseku.
Ak sa takéto spoločné rozhodnutie medzi
orgánmi pre riešenie krízových situácií neprijme do štyroch mesiacov, orgán pre
riešenie krízových situácií na úrovni skupiny prijme vlastné rozhodnutie. Toto
rozhodnutie sa stanoví v dokumente, ktorý obsahuje plne zdôvodnené
rozhodnutia a zohľadňuje názory a výhrady ostatných
príslušných orgánov vyjadrené počas štvormesačného obdobia. Orgán pre
riešenie krízových situácií na úrovni skupiny poskytne svoje rozhodnutie
materskej spoločnosti alebo inštitúcii, ktorá podlieha dohľadu na
konsolidovanom základe, a iným orgánom pre riešenie krízových situácií.
EBA môže z vlastnej iniciatívy pomôcť
príslušným orgánom dosiahnuť dohodu v súlade s článkom 19
nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
5.           Orgán pre riešenie krízových
situácií, ktorý nesúhlasí s niektorým prvkom plánu riešenia krízových
situácií na úrovni skupiny, môže záležitosť postúpiť EBA
v súlade s článkom 19 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
Záležitosť sa EBA nemôže postúpiť po skončení uvedenej
štvormesačnej lehoty alebo po dosiahnutí spoločného rozhodnutia.
6.           EBA prijme svoje rozhodnutie
do jedného mesiaca a štvormesačná lehota sa pokladá za zmierovacie
obdobie v zmysle uvedeného nariadenia. Následné rozhodnutie orgánu pre
riešenie krízových situácií na úrovni skupiny musí byť v súlade
s rozhodnutím EBA.
7.           Ak ktorýkoľvek z príslušných
orgánov pre riešenie krízových situácií postúpil záležitosť EBA
v súlade s odsekom 5, orgán pre riešenie krízových situácií na úrovni
skupiny odloží prijatie svojho rozhodnutie a počká na rozhodnutie,
ktoré môže prijať EBA. 
Kapitola II
Posúdenie vyriešiteľnosti krízovej situácie
inštitúcie a preventívnych právomocí
Článok 13
Posúdenie vyriešiteľnosti krízovej
situácie inštitúcie
1.           Členské štáty zaistia,
aby orgány pre riešenie krízových situácií na základe konzultácií s príslušnými
orgánmi posúdili rozsah, v akom je možné vyriešiť krízové situácie
inštitúcií a skupín bez toho, aby sa popri použití mechanizmov
financovania zriadených podľa článku 91 počítalo s mimoriadnou
verejnou finančnou podporou. Na tento účel sa krízové situácie
inštitúcie alebo skupiny považujú za vyriešiteľné, ak je pre orgán pre
riešenie krízových situácií realizovateľné a dôveryhodné buď
zlikvidovať inštitúciu alebo skupinu na základe bežného konkurzného
konania alebo riešiť jej krízovú situáciu uplatnením rôznych nástrojov na
riešenie krízových situácií a príslušných právomoci bez toho, aby to malo
významné nepriaznivé dôsledky pre finančné systémy, vrátane okolností
širšej finančnej nestability alebo udalostí zasahujúcich celý systém,
členských štátov, v ktorých sa daná inštitúcia nachádza, pričom sa
zohľadňuje hospodárska a finančná stabilita v danom
členskom štáte alebo iných členských štátoch alebo Únii, a s
cieľom zaistiť pokračovanie kritických funkcií, ktoré inštitúcia
alebo skupina vykonáva, buď preto, lebo je možné ich ľahko včas
oddeliť alebo použitím iných prostriedkov. 
2.           Na účely posúdenia
vyriešiteľnosti krízovej situácie inštitúcie podľa odseku 1
orgány pre riešenie krízových situácií prinajmenšom preskúmajú náležitosti
uvedené v oddiele C prílohy.
3.           EBA na základe konzultácií s
ESRB vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom
bližšie určiť záležitosti, ktoré je potrebné preskúmať v rámci
posúdenia vyriešiteľnosti krízových situácií inštitúcií alebo skupín podľa
odseku 2. EBA predloží tento návrh regulačných technických predpisov
Komisii do 12 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti tejto smernice.
4.           Komisii sa udeľuje
právomoc prijímať návrh regulačných technických predpisov uvedených
v prvom pododseku v súlade s postupom stanoveným
v článkoch 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
Článok 14
Právomoci riešiť alebo odstrániť
prekážky brániace vyriešiteľnosti krízovej situácie
1.           Na základe posúdenia
vyriešiteľnosti krízových situácií inštitúcie v súlade
s článkom 13 členské štáty zaistia, že ak orgán pre riešenie
krízových situácií skonštatuje, že existujú možné podstatné prekážky brániace
vyriešeniu krízovej situácie inštitúcie, orgán pre riešenie krízových situácií
toto konštatovanie písomne oznámi danej inštitúcii.
2.           Do štyroch mesiacov od prijatia
oznámenia vykonaného v súlade s odsekom 1 inštitúcia navrhne orgánu
pre riešenie krízových situácií opatrenia na riešenie alebo odstránenie
prekážok uvedených v tomto oznámení. Orgán pre riešenie krízových situácií
na základe konzultácií s príslušnými orgánmi posúdi, či sa týmito
opatreniami účinne riešia alebo odstraňujú predmetné prekážky.
3.           Keď orgán pre riešenie
krízových situácií usúdi, že opatreniami navrhovanými inštitúciou v súlade
s odsekom 2 sa predmetné prekážky účinne neobmedzujú alebo
neodstraňujú, určí na základe konzultácií s príslušnými orgánmi
alternatívne opatrenia, ktorými sa tento cieľ môže dosiahnuť, a
písomne ich oznámi danej inštitúcii.
4.           Na účely odseku 3 môžu
opatrenia stanovené orgánom pre riešenie krízových situácií, ak je to potrebné
a primerané na obmedzenie alebo odstránenie predmetných prekážok brániacich
vyriešiteľnosti krízovej situácie inštitúcie, zahŕňať:
(a)         
požiadavku, aby inštitúcia (či už v rámci
skupiny alebo s tretími stranami) pripravila dohody o poskytovaní služieb
na zaistenie poskytovania kritických hospodárskych funkcií alebo služieb;
(b)         
požiadavku, aby inštitúcia obmedzila svoju
maximálnu individuálnu alebo súhrnnú expozíciu;
(c)         
uloženie špecifickej alebo pravidelnej povinnosti
poskytnúť informácie relevantné na účely riešenia krízových situácií;
(d)         
požiadavku, aby sa inštitúcia zbavila konkrétnych
aktív;
(e)         
požiadavku, aby inštitúcia obmedzila alebo
ukončila konkrétne existujúce alebo navrhované činnosti;
(f)           
obmedzenie rozvoja alebo predaja nových oblastí
obchodnej činnosti alebo vývoja alebo predaja nových výrobkov a zabránenie
takémuto rozvoju, vývoju alebo predaju;
(g)         
požiadavku zmien právnych alebo prevádzkových
štruktúr inštitúcie s cieľom zmierniť ich zložitosť
a zaistiť tak, aby kritické funkcie bolo možné právne a ekonomicky
oddeliť od ostatných funkcií prostredníctvom uplatnenia nástrojov na
riešenie krízových situácií;
(h)         
požiadavku, aby materská spoločnosť
zriadila materskú finančnú holdingovú spoločnosť v členskom
štáte alebo materskú finančnú holdingovú spoločnosť v Únii;
(i)           
požiadavku, aby materská spoločnosť alebo
spoločnosť uvedená v článku 1 písm. c) a písm. d) vydala dlhové
nástroje alebo úvery uvedené v článku 39 ods. 2;
(j)           
ak je inštitúcia dcérskou spoločnosťou
holdingovej spoločnosti so zmiešanou činnosťou, môžu uvedené
opatrenia zahŕňať požiadavku, aby holdingová
spoločnosť so zmiešanou činnosťou zriadila samostatnú
finančnú holdingovú spoločnosť na kontrolu inštitúcie, ak je to
potrebné na zjednodušenie riešenia krízovej situácie inštitúcie a na
zamedzenie uplatňovaniu nástrojov na riešenie krízových situácií
a príslušných právomocí uvedených v hlave IV s nepriaznivým
vplyvom na nefinančnú časť skupiny.
5.           Orgány pre riešenie krízových
situácií nezakladajú svoje konštatovania v súlade s odsekom 1 na
prekážkach vyplývajúcich z faktorov, nad ktorými nemá inštitúcia kontrolu
vrátane prevádzkovej a finančnej kapacity orgánu pre riešenie
krízových situácií.
6.           Oznámenie vydané podľa
odseku 1 alebo 3 musí spĺňať tieto požiadavky:
(a)         
je podložené dôvodmi vedúcimi k predmetnému
posúdeniu alebo konštatovaniu;
(b)         
uvádza sa v ňom, ako sa posúdenie alebo
konštatovanie zhoduje s požiadavkou úmerného uplatňovania stanovenou
v článku 9.
7.           Skôr, než sa určí
akékoľvek opatrenie uvedené v odseku 3, orgány pre riešenie krízových
situácií náležite zvážia potenciálny vplyv týchto opatrení na stabilitu
finančného systému v ostatných členských štátoch.
8.           EBA vypracuje návrh
regulačných technických predpisov na bližšie určenie opatrení
stanovených v odseku 4 a okolností, za ktorých sa každé opatrenie môže
uplatňovať.
EBA predloží tento návrh regulačných
technických predpisov Komisii do 12 mesiacov od dátumu nadobudnutia
účinnosti tejto smernice.
Komisii sa udeľuje právomoc prijímať
regulačné technické predpisy uvedené v prvom
pododseku v súlade s postupom stanoveným v článkoch 10
až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
Článok 15
Právomoci riešiť alebo odstrániť
prekážky brániace vyriešiteľnosti krízovej situácie inštitúcie: riešenie
na úrovni skupiny
1.           Orgány pre riešenie krízových
situácií na úrovni skupiny a orgány pre riešenie krízových situácií
dcérskych spoločností na základe konzultácií s relevantnými príslušnými
orgánmi sa navzájom konzultujú v rámci kolégia pre riešenie krízových
situácií a prijmú všetky náležité kroky, aby dosiahli spoločné rozhodnutie
vzhľadom na uplatňovanie opatrení určených v súlade s
článkom 14 ods. 3.
2.           Orgán pre riešenie krízových
situácií na úrovni skupiny v spolupráci s orgánom vykonávajúcim dohľad na
konsolidovanom základe a EBA v súlade s článkom 25 ods. 1 nariadenia (EÚ)
č. 1093/2010 pripraví správu a predloží ju materským spoločnostiam
alebo inštitúcii, na ktorú sa vzťahuje dohľad na konsolidovanom
základe, a orgánom pre riešenie krízových situácií dcérskych spoločností.
Správa sa pripraví na základe konzultácií s príslušnými orgánmi a zanalyzujú sa
v nej podstatné prekážky účinného uplatňovania nástrojov na riešenie
krízových situácií a vykonávania právomocí v oblasti riešenia krízových
situácií vo vzťahu k skupine. Táto správa obsahuje aj odporúčania
opatrení, ktoré sú podľa názoru orgánov potrebné alebo vhodné na
odstránenie týchto prekážok.
3.           Materská spoločnosť
alebo inštitúcia podliehajúca dohľadu na konsolidovanom základe môže do
štyroch mesiacov od prijatia oznámenia predložiť svoje pripomienky
a navrhnúť orgánu pre riešenie krízových situácií na úrovni skupiny
alternatívne opatrenia na odstránenie prekážok identifikovaných v správe.
4.           Orgán pre riešenie krízových
situácií na úrovni skupiny oznámi všetky opatrenia navrhnuté materskými
spoločnosťami alebo inštitúciou, ktorá podlieha dohľadu na
konsolidovanom základe, orgánu vykonávajúcemu dohľad na konsolidovanom
základe, EBA a orgánom pre riešenie krízových situácií dcérskych
spoločností. Orgány pre riešenie krízových situácií na úrovni skupiny
a orgány pre riešenie krízových situácií dcérskych spoločností na
základe konzultácií s príslušnými orgánmi urobia všetko, čo je v ich
právomoci, aby dosiahli spoločné rozhodnutie v rámci kolégia pre
riešenie krízových situácií vzhľadom na identifikovanie podstatných prekážok
a v prípade potreby posúdenie opatrení navrhovaných materskými
spoločnosťami alebo inštitúciou podliehajúcou dohľadu na
konsolidovanom základe a opatrení požadovaných orgánmi s cieľom
riešiť alebo odstrániť takého prekážky. 
5.           Spoločné rozhodnutie sa
musí dosiahnuť v lehote štyroch mesiacov od predloženia správy. Musí
byť odôvodnené a vyjadrené v dokumente, ktorý orgán pre riešenie
krízových situácií na úrovni skupiny poskytne materským spoločnostiam
alebo inštitúcii podliehajúcej dohľadu na konsolidovanom základe.
EBA môže z vlastnej iniciatívy pomôcť orgánom
pre riešenie krízových situácií dosiahnuť dohodu v súlade
s článkom 19 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
6.           V prípade, že sa
spoločné rozhodnutie neprijme v lehote štyroch mesiacov od dátumu
predloženia správy, ako je stanovené v odsekoch 1 alebo 2, orgán pre
riešenie krízových situácií na úrovni skupiny prijme svoje vlastné rozhodnutie
o vhodných opatreniach, ktoré sa majú prijať na základe článku
14 ods. 3 vo vzťahu k skupine ako celku.
Rozhodnutie sa vyjadrí v dokumente, ktorý
obsahuje jeho plné zdôvodnenie, a zohľadňuje názory
a výhrady ostatných orgánov pre riešenie krízových situácií vyjadrené
počas danej štvormesačnej lehoty. Orgán pre riešenie krízových situácií
na úrovni skupiny poskytne rozhodnutie materskej spoločnosti alebo
inštitúcii, ktorá podlieha dohľadu na konsolidovanom základe.
Rozhodnutie uvedené v prvom pododseku sa uzná za
nevyvrátiteľné a príslušné orgány v dotknutých členských štátoch ho
budú uplatňovať. 
Ak na konci štvormesačnej lehoty
ktorýkoľvek z dotknutých orgánov pre riešenie krízových situácií
postúpi záležitosť EBA v súlade s článkom 19
nariadenia (EÚ) č. 1093/2010, orgán pre riešenie krízových situácií
na úrovni skupiny odloží prijatie svojho rozhodnutia a počká na rozhodnutie,
ktoré môže EBA prijať v súlade s článkom 19
ods. 3 uvedeného nariadenia. EBA prijme svoje rozhodnutie do jedného
mesiaca a štvormesačná lehota sa bude považovať za zmierovacie
obdobie v zmysle uvedeného nariadenia. Následné rozhodnutie orgánu pre
riešenie krízových situácií na úrovni skupiny bude v súlade
s rozhodnutím EBA. Záležitosť sa nemôže postúpiť EBA po
skončení uvedenej štvormesačnej lehoty alebo po dosiahnutí
spoločného rozhodnutia.
Kapitola III
Finančná podpora v rámci skupiny
Článok 16
Dohoda o finančnej podpore v
rámci skupiny
1.           Členské štáty zaistia,
aby materská inštitúcia v členskom štáte alebo materská inštitúcia v
Únii alebo spoločnosť uvedená v článku 1 písm. c) a písm. d) a
jej dcérske spoločnosti, ktoré sú inštitúciami alebo finančnými
inštitúciami podliehajúcimi dohľadu materskej spoločnosti, mohli
uzatvoriť dohodu o poskytnutí finančnej podpory akejkoľvek
druhej zmluvnej strane dohody, ktorá sa dostane do finančných
ťažkostí, ak sa splnia podmienky stanovené v tejto kapitole.
2.           Dohoda:
(a)         
sa môže vzťahovať na jednu alebo viac
dcérskych spoločností skupiny a môže stanovovať poskytnutie
finančnej podpory dcérskym spoločnostiam od materskej
spoločnosti, materskej spoločnosti od dcérskych spoločností,
medzi jednotlivými dcérskymi spoločnosťami skupiny navzájom, ktoré sú
zmluvnými stranami dohody, alebo v akejkoľvek kombinácii uvedených
subjektov; 
(b)         
môže stanovovať poskytnutie finančnej
podpory vo forme úveru, záruk alebo aktív na použitie ako kolaterál pri
transakcii medzi príjemcom podpory a treťou stranou, alebo v
akejkoľvek kombinácii uvedených spôsobov.
3.           Ak na základe podmienok
dohody dcérska spoločnosť súhlasí s tým, že poskytne
finančnú podporu materskej spoločnosti, dohoda musí
zahŕňať recipročnú dohodu zo strany materskej spoločnosti
o poskytnutí finančnej podpory tejto dcérskej spoločnosti.
4.           V dohode sa presne
uvedie protihodnota, ktorá sa vyplatí, alebo sa stanovia zásady výpočtu
protihodnoty, a to pri každej transakcii vykonanej na jej základe.
5.           Dohoda sa môže uzatvoriť
len vtedy, keď v čase uzatvárania navrhovanej dohody podľa
názoru orgánu vykonávajúceho dohľad žiadna zo strán neporušuje alebo
pravdepodobne neporuší žiadnu z požiadaviek smernice 2006/48/ES
vzťahujúcich sa na kapitál alebo likviditu alebo jej nehrozí riziko
platobnej neschopnosti.
6.           Členské štáty zaistia,
aby každé právo, nárok alebo opatrenie vyplývajúce z tejto dohody mohli
uplatňovať len zmluvné strany dohody s vylúčením tretích
strán.
Článok 17
Preskúmanie navrhovanej dohody orgánmi
vykonávajúcimi dohľad a mediácia 
1.           Materské spoločnosti
a inštitúcie, ktoré podliehajú dohľadu na konsolidovanom základe
podľa článkov 125 a 126 smernice 2006/48/ES, predložia orgánu
vykonávajúcemu dohľad na konsolidovanom základe žiadosť o schválenie
akejkoľvek navrhovanej dohody o finančnej podpore v rámci
skupiny. Žiadosť obsahuje znenie navrhovanej dohody a určí
subjekty skupiny, ktoré chcú byť zmluvnými stranami.
2.           Orgán vykonávajúci
dohľad na konsolidovanom základe navrhovanú dohodu schváli, ak sú jej
podmienky konzistentné s podmienkami pre finančnú podporu stanovenými
v článku 19.
3.           Orgán vykonávajúci
dohľad na konsolidovanom základe postúpi bezodkladne žiadosť
príslušným orgánom každej dcérskej spoločnosti, ktorá chce byť
zmluvnou stranou dohody.
4.           Príslušné orgány urobia
všetko, čo je v ich právomoci, aby dosiahli spoločné rozhodnutie
o tom, či sú podmienky navrhovanej dohody konzistentné
s podmienkami pre finančnú podporu stanovenými v článku 19,
a to do štyroch mesiacov odo dňa prijatia žiadosti orgánom vykonávajúcim
dohľad na konsolidovanom základe. Spoločné rozhodnutie má podobu
dokumentu, ktorý obsahuje plne zdôvodnené rozhodnutie, ktoré žiadateľovi
poskytne orgán vykonávajúci dohľad na konsolidovanom základe.
5.           V prípade, že sa takéto
spoločné rozhodnutie medzi príslušnými orgánmi neprijme do štyroch
mesiacov, orgán vykonávajúci dohľad na konsolidovanom základe prijme svoje
vlastné rozhodnutie o žiadosti. Toto rozhodnutie sa stanoví
v dokumente, ktorý obsahuje plné zdôvodnenie, a zohľadňuje
názory a výhrady ostatných príslušných orgánov vyjadrené počas
štvormesačnej lehoty. Orgán vykonávajúci dohľad na konsolidovanom
základe oznámi svoje rozhodnutie žiadateľovi a ostatným príslušným
orgánom.
6.           Ak na konci
štvormesačnej lehoty ktorýkoľvek z príslušných orgánov postúpi
záležitosť EBA v súlade s článkom 19 nariadenia (EÚ)
č. 1093/2010, orgán vykonávajúci dohľad na konsolidovanom
základe odloží prijatie svojho rozhodnutia a počká na rozhodnutie, ktoré
EBA môže prijať v súlade s článkom 19 ods. 3
nariadenia, a prijme svoje rozhodnutie v súlade s rozhodnutím EBA.
Táto štvormesačná lehota sa bude považovať za zmierovacie obdobie
v zmysle uvedeného nariadenia. EBA prijme svoje rozhodnutie do jedného
mesiaca. Záležitosť sa nemôže postúpiť EBA po skončení uvedenej
štvormesačnej lehoty alebo po dosiahnutí spoločného rozhodnutia.
Článok 18
Schválenie navrhovanej dohody akcionármi
1.           Členské štáty môžu
požadovať, aby sa každá navrhovaná dohoda schválená príslušnými orgánmi
predložila na schválenie na valnom zhromaždení akcionárov každého subjektu
skupiny, ktorý má v úmysle uzatvoriť dohodu. V tomto prípade je
dohoda platná len pre tie zmluvné strany, ktorých akcionári na valnom
zhromaždení túto dohodu schválili.
2.           Ak členské štáty
využívajú možnosť stanovenú v odseku 1, požadujú, aby v súlade s
dohodou o finančnej podpore v rámci skupiny akcionári každého zo
subjektov skupiny, ktorý bude zmluvnou stranou dohody, splnomocnili príslušný
riadiaci orgán uvedený v článku 11 smernice 2006/48/ES na prijatie
rozhodnutia o tom, že subjekt poskytne finančnú podporu za podmienok
dohody a v súlade s podmienkami stanovenými v tejto kapitole.
Pokiaľ ide o akúkoľvek konkrétnu transakciu vykonanú v súlade s
dohodu, nevyžaduje sa žiadne ďalšie schválenie akcionármi ani žiadne
ďalšie zasadnutie valného zhromaždenia. 
3.           Riadiaci orgán každého zo
subjektov, ktorý je zmluvnou stranou dohody, každý rok podáva akcionárom správu
o plnení dohody a o vykonávaní každého rozhodnutia prijatého na
základe dohody.
Článok 19
Podmienky pre finančnú podporu v rámci
skupiny
1.           Finančná podpora sa môže
poskytnúť len na základe dohody o finančnej podpore v rámci
skupiny, ak sa splnia tieto podmienky:
(a)         
existuje reálny predpoklad, že poskytovanou
podporou sa vyriešia finančné ťažkosti subjektu prijímajúceho podporu;
(b)         
cieľom poskytnutia finančnej podpory je
zachovať alebo obnoviť finančnú stabilitu skupiny ako celku;
(c)         
finančná podpora sa poskytuje za protihodnotu;
(d)         
na základe informácií dostupných riadiacemu orgánu
v čase prijatia rozhodnutia o poskytnutí finančnej podpory
existuje primeraná istota, že tento úver bude subjektom, ktorý túto podporu
prijíma, splatený alebo že subjekt, ktorý túto podporu prijíma, zaplatí v
primeranej cene protihodnotu za podporu;
(e)         
finančnou podporou sa neohrozuje likvidita
alebo platobná schopnosť subjektu, ktorý poskytuje podporu, ani v dôsledku
toho nevzniká hrozba pre finančnú stabilitu;
(f)           
subjekt, ktorý podporu poskytuje, spĺňa
v čase poskytnutia podpory a rovnako aj po jej poskytnutí bude
spĺňať požiadavky na vlastné zdroje a všetky ostatné
požiadavky uložené podľa článku 136 ods. 2 smernice 2006/48/ES.
2.           EBA vypracuje návrh
vykonávacích technických predpisov, v ktorých bližšie určí podmienky
uvedené v odseku 1.
EBA predloží tento návrh vykonávacích technických
predpisov Komisii do 12 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti tejto
smernice.
Komisii sa udeľuje právomoc prijímať
vykonávacie technické predpisy, ktoré predložil EBA v súlade
s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
Článok 20
Rozhodnutie o poskytnutí
finančnej podpory
Rozhodnutie o poskytnutí finančnej
podpory v rámci skupiny v súlade s dohodou prijme riadiaci orgán
subjektu poskytujúceho finančnú podporu uvedený v článku 11 smernice
2006/48/ES. Toto rozhodnutie je odôvodnené a uvedie sa v ňom
účel navrhovanej finančnej podpory. V rozhodnutí sa uvádza
najmä:
(a)         
ako sa finančnou podporou zachová alebo obnoví
finančná stabilita skupiny ako celku;
(b)         
že finančná podpora nepresahuje finančné
kapacity právneho subjektu poskytujúceho finančnú podporu;
(c)         
že subjekt poskytujúci finančnú podporu bude
naďalej spĺňať požiadavky týkajúce sa vlastných zdrojov a
akékoľvek požiadavky uložené podľa článku 136 ods. 2 smernice
2006/48/ES.
Článok 21
Právo príslušných orgánov vzniesť
námietku
1.           Pred poskytnutím podpory na
základe dohody o finančnej podpore v rámci skupiny riadiaci orgán
subjektu, ktorý plánuje poskytnúť finančnú podporu, informuje svoj
príslušný orgán a EBA. Oznámenie na tento účel obsahuje podrobnosti
o navrhovanej podpore.
2.           Príslušný orgán môže do 2 dní
od prijatia oznámenia zakázať alebo obmedziť poskytnutie
finančnej podpory uvedenej v článku 19, ak nie sú splnené podmienky
na poskytnutie finančnej podpory v rámci skupiny. Rozhodnutie príslušného
orgánu zakázať alebo obmedziť finančnú podporu musí byť
zdôvodnené.
3.           Príslušný orgán bezodkladne
informuje o svojom rozhodnutí zakázať alebo obmedziť
finančnú podporu EBA, orgán vykonávajúci dohľad na konsolidovanom
základe a príslušné orgány podľa článku 131a smernice
2006/48/ES.
4.           Keď má
orgán vykonávajúci dohľad na konsolidovanom základe alebo príslušný orgán
zodpovedný za subjekt prijímajúci podporu námietky proti rozhodnutiu
zakázať alebo obmedziť finančnú podporu, môže záležitosť
postúpiť EBA a požiadať ho o pomoc v súlade
s článkom 19 nariadenia č. 1093/2010. EBA môže v takomto prípade
konať v súlade s právomocami, ktoré sú mu zverené na základe
uvedeného článku. Odchylne od časovej lehoty stanovenej v článku
39 ods. 1 nariadenia 1093/2010 EBA prijme akékoľvek rozhodnutie podľa
článku 19 ods. 3 nariadenia 1093/2010 do 48 hodín.
5.           Ak príslušný orgán nezakáže
alebo neobmedzí finančnú podporu v lehote uvedenej v odseku 2,
finančná podpora sa môže poskytnúť v súlade s podmienkami
predloženými príslušnému orgánu.
Článok 22
Zverejňovanie
1.                      
Členské štáty zaistia, aby inštitúcie, ktoré
uzavreli dohodu o finančnej podpore poskytovanej v rámci skupiny
podľa článku 16, zverejnili opis dohody a názvy subjektov, ktoré
sú stranami tejto dohody, a aby tieto informácie aktualizovali aspoň
raz ročne.
Uplatňujú sa články 145 až 149 smernice
2006/48/ES.
2.                      
EBA vypracuje návrh regulačných technických
predpisov, v ktorých sa bližšie určí forma a obsah opisu stanoveného
v odseku 1. EBA predloží tento návrh regulačných technických predpisov
Komisii do 12 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti tejto smernice.
3.                      
Komisii sa udeľuje právomoc prijímať
návrh regulačných technických predpisov uvedených v prvom
pododseku v súlade s postupom stanoveným
v článkoch 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
HLAVA III
VČASNÁ INTERVENCIA
Článok 23
Opatrenia včasnej intervencie
1.           Členské štáty zaistia,
aby príslušné orgány v prípadoch, keď inštitúcia nespĺňa
alebo pravdepodobne poruší požiadavky smernice 2006/48/ES, mali podľa
potreby popri opatreniach uvedených v článku 136 smernice 2006/48/ES
k dispozícii aj tieto opatrenia:
(a)         
požadovať od manažmentu inštitúcie, aby
realizoval jeden alebo viac mechanizmov a opatrení stanovených
v pláne ozdravenia;
(b)         
požadovať od manažmentu inštitúcie, aby
preskúmal situáciu, identifikoval opatrenia na prekonanie všetkých zistených
problémov a vypracoval akčný program na prekonanie týchto problémov
a časový harmonogram jeho vykonávania;
(c)         
požadovať od manažmentu inštitúcie, aby
zvolal, alebo, ak manažment tak neurobí, priamo zvolať valné zhromaždenie
akcionárov inštitúcie, navrhnúť program rokovania a prijatie
určitých rozhodnutí;
(d)         
požadovať od manažmentu inštitúcie, aby
odvolal a vymenil jedného alebo viacerých členov správnej rady alebo
konateľov, ak sa zistí, že tieto osoby nie sú schopné vykonávať svoje
povinnosti podľa článku 11 smernice 2006/48/ES;
(e)         
požadovať od manažmentu inštitúcie, aby
vypracoval plán rokovaní o reštrukturalizácii dlhu s niektorými alebo
všetkými veriteľmi;
(f)           
získať okrem iného prostredníctvom inšpekcií
priamo na mieste všetky informácie, ktoré sú potrebné na prípravu riešenia
krízovej situácie inštitúcie vrátane vykonania ocenenia aktív a pasív
inštitúcie;
(g)         
kontaktovať možných kupujúcich s cieľom
pripraviť riešenie krízovej situácie inštitúcie, pričom sa
dodržiavajú podmienky stanovené v článku 33 ods. 2 a ustanovenia
upravujúce dôvernosť stanovené v článku 77. 
2.           EBA vypracuje návrh
vykonávacích technických predpisov s cieľom zaistiť konzistentné
uplatňovanie opatrení stanovených v odseku 1 tohto článku. 
EBA predloží tento návrh vykonávacích technických
predpisov Komisii do 12 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti tejto
smernice.
Komisii sa udeľuje právomoc prijímať
vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s
článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
Článok 24
Osobitná správa
1.           Členské štáty zaistia,
aby príslušné orgány v prípadoch, keď dochádza k výraznému
zhoršeniu finančnej situácie inštitúcie, alebo v prípadoch závažných
porušení právnych ustanovení, nariadení alebo predpisov či vážnych
administratívnych nezrovnalostí, a keď ostatné opatrenia prijaté
v súlade s článkom 23 nie sú dostatočné na zvrátenie tohto
zhoršovania, mohli vymenovať osobitného správcu, ktorý nahradí obchodné
vedenie inštitúcie. Príslušné orgány zverejnia vymenovanie osobitného správcu.
Členské štáty ďalej zaistia, aby osobitný správca disponoval
odbornosťou, schopnosťami a znalosťami požadovanými na
výkon jeho funkcií.
2.           Osobitný správca má všetky
právomoci obchodného vedenia inštitúcie v rámci stanov inštitúcie a
v rámci vnútroštátnych právnych predpisov vrátane právomoci vykonávať
všetky administratívne funkcie obchodného vedenia inštitúcie. Osobitný správca
však môže právomoc zvolať valné zhromaždenie akcionárov inštitúcie a
stanoviť program rokovania vykonávať iba s predchádzajúcim súhlasom
príslušného orgánu.
3.           Osobitný správca má zákonnú
povinnosť prijať všetky potrebné opatrenia a podporovať
riešenia na nápravu finančnej situácie inštitúcie a na obnovenie
zdravého a obozretného riadenia jej obchodnej činnosti
a organizácie. Táto povinnosť je v prípade potreby nadradená nad
každú inú povinnosť obchodného vedenia v rámci stanov inštitúcie
alebo vnútroštátnych predpisov, ak sú nekonzistentné. Takéto riešenia môžu
zahŕňať zvýšenie kapitálu, reorganizáciu štruktúry vlastníctva
inštitúcie alebo prevzatia inštitúciami, ktoré sú finančne a organizačne
zdravé.
4.           Príslušné orgány môžu
stanoviť hranice činnosti osobitného správcu alebo požadovať,
aby určité kroky osobitného správcu podliehali predchádzajúcemu súhlasu
príslušného orgánu. Príslušné orgány môžu osobitného správcu kedykoľvek odvolať.
5.           Členské štáty vyžadujú,
aby osobitný správca vypracovával pre menujúci príslušný orgán správy
o ekonomickej a finančnej situácii inštitúcie a o krokoch
podniknutých pri plnení svojich povinností, a to v pravidelných intervaloch,
ktoré stanoví príslušný orgán na začiatku a na konci jeho mandátu.
6.           Osobitná správa nemôže
trvať dlhšie než jeden rok. Toto obdobie je možné vo výnimočných
prípadoch predĺžiť, ak sú aj naďalej splnené podmienky pre
vymenovanie osobitného správcu. Príslušný orgán zodpovedá za zistenie, či
sú splnené príslušné podmienky na zachovanie osobitného správcu,
a zdôvodní každé takéto rozhodnutie akcionárom
7.           S výhradou ustanovení odsekov
1 až 6 vymenovanie osobitného správcu neprejudikuje práva akcionárov alebo
vlastníkov stanovené v súlade s právom obchodných spoločností Únie alebo
jednotlivých štátov. 
8.           Vymenovanie osobitného
správcu sa nepokladá za vymáhaciu udalosť v zmysle smernice
Európskeho parlamentu a Rady 2002/47/ES[36] alebo za
konkurzné konanie v zmysle smernice Európskeho parlamentu a Rady
98/26/ES[37].
Článok 25
Koordinácia opatrení včasnej
intervencie a vymenovanie osobitného správcu vo vzťahu ku skupinám
1.           Keď sú vo vzťahu
k materskej spoločnosti alebo inštitúcii podliehajúcej dohľadu
na konsolidovanom základe podľa článkov 125 a 126 smernice 2006/48/ES
alebo ktorejkoľvek jej dcérskej spoločnosti splnené podmienky pre
uloženie požiadaviek v zmysle článku 23 tejto smernice alebo pre
vymenovanie osobitného správcu v zmysle článku 24 tejto smernice,
príslušný orgán, ktorý plánuje prijať opatrenie podľa uvedených
článkov, oznámi svoj zámer ostatným relevantným príslušným orgánom
v rámci kolégia dohľadu a EBA.
2.           Orgán vykonávajúci
dohľad na konsolidovanom základe a ostatné relevantné príslušné
orgány preskúmajú, či je potrebné prijať opatrenia v zmysle
článku 23 alebo vymenovať osobitného správcu v zmysle
článku 24 vo vzťahu k ostatným subjektom skupiny a či
je vhodná koordinácia opatrení, ktoré sa majú prijať. Orgán vykonávajúci
dohľad na konsolidovanom základe a ostatné relevantné orgány
preskúmajú, či by akékoľvek alternatívne opatrenia s väčšou
pravdepodobnosťou obnovili životaschopnosť jednotlivých subjektov
a zachovali finančné zdravie skupiny ako celku. Keď viac než
jeden príslušný orgán plánuje vymenovať osobitného správcu vo vzťahu
k subjektu pridruženému ku skupine, orgány preskúmajú, či je
vhodnejšie vymenovať toho istého osobitného správcu pre všetky príslušné
subjekty alebo pre celú skupinu s cieľom zjednodušiť prijatie
riešení, ktorými sa ozdravuje finančné hospodárenie skupiny ako celku.
Posúdenie má formu spoločného rozhodnutia
orgánu vykonávajúceho dohľad na konsolidovanom základe a iných
relevantných príslušných orgánov. Spoločné rozhodnutie sa dosiahne
v lehote 5 dní od dátumu oznámenia uvedeného v odseku 1. Spoločné
rozhodnutie sa zdôvodní a stanoví v dokumente, ktorý orgán
vykonávajúci dohľad na konsolidovanom základe poskytne materskej
spoločnosti alebo inštitúcii, ktorá podlieha dohľadu na
konsolidovanom základe.
3.           EBA môže z vlastnej
iniciatívy pomôcť príslušným orgánom dosiahnuť dohodu v súlade
s článkom 19 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
4.           V prípade, že sa takéto
spoločné rozhodnutie neprijme do 5 dní, orgán vykonávajúci dohľad na
konsolidovanom základe a príslušné orgány zodpovedné za dohľad nad
dcérskymi spoločnosťami môžu prijať individuálne rozhodnutia.
5.           Rozhodnutie každého
príslušného orgánu sa zdôvodňuje. V rozhodnutí sa
zohľadňujú názory a výhrady ostatných príslušných orgánov
vyjadrené počas päťdňovej lehoty a potenciálny vplyv
rozhodnutia na finančnú stabilitu v ostatných členských
štátoch. Orgán vykonávajúci dohľad na konsolidovanom základe poskytne
rozhodnutia materskej spoločnosti alebo inštitúcii, ktorá podlieha
dohľadu na konsolidovanom základe, a dcérskym spoločnostiam ich
poskytnú jednotlivé príslušné orgány.
Ak na konci päťdňovej lehoty niektorý
z príslušných orgánov postúpi záležitosť EBA v súlade
s článkom 19 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010, orgán
vykonávajúci dohľad na konsolidovanom základe a ostatné príslušné
orgány odložia prijatie svojho rozhodnutia a počkajú na rozhodnutie, ktoré
EBA môže prijať v súlade s článkom 19 ods. 3 uvedeného
nariadenia, a prijmú svoje rozhodnutie v súlade s rozhodnutím EBA.
Päťdňová lehota sa považuje za zmierovacie obdobie v zmysle
uvedeného nariadenia. EBA prijme svoje rozhodnutie do 5 dní. Záležitosť sa
EBA nemôže postúpiť po skončení uvedenej päťdňovej lehoty
alebo po dosiahnutí spoločného rozhodnutia.
6.           Pred prijatím vlastných
rozhodnutí v zmysle odseku 4 sa príslušné orgány obrátia na EBA. V
rozhodnutí sa zohľadní odporúčanie EBA a vysvetlia sa v ňom
všetky významné odchýlky od tohto odporúčania.
HLAVA IV
RIEŠENIE KRÍZOVÝCH SITUÁCIÍ
Kapitola i
Ciele, podmienky a všeobecné zásady
Článok 26
Ciele riešenia krízových situácií
1.           Pri uplatňovaní
nástrojov na riešenie krízových situácií a vykonávaní príslušných právomocí
orgány pre riešenie krízových situácií prihliadajú na ciele riešenia krízových
situácií a vyberajú nástroje a právomoci, ktorými sa najlepšie dosiahnu ciele,
ktoré sú relevantné vzhľadom na okolnosti prípadu.
2.           Medzi ciele riešenia
krízových situácií podľa odseku 1 patria:
(a)         
zaistiť kontinuitu kritických funkcií;
(b)         
zabrániť významným nepriaznivým účinkom
na finančnú stabilitu, okrem iného zabrániť „nákaze“
a udržať trhovú disciplínu;
(c)         
chrániť verejné zdroje minimalizáciou
spoliehania sa mimoriadnu verejnú finančnú podporu;
(d)         
zabrániť nepotrebnému znehodnoteniu a
snažiť sa minimalizovať náklady na riešenie krízových situácií;
(e)         
chrániť vkladateľov, na ktorých sa
vzťahuje smernica 94/19/ES, a investorov, na ktorých sa vzťahuje
smernica 97/9/ES;
(f)           
chrániť finančné prostriedky klientov a
ich majetok.
3.           Ciele riešenia krízových
situácií, ktoré sú upravené v rôznych ustanoveniach tejto smernice, sú rovnako
dôležité a orgány pre riešenie krízových situácií ich vyvažujú podľa
povahy a okolností každého prípadu. 
Článok 27
Podmienky pre riešenie krízových situácií
1.           Členské štáty zaistia,
aby orgány pre riešenie krízových situácií prijali opatrenie na riešenie
krízovej situácie vo vzťahu k inštitúcii uvedenej v článku 1 písm.
a), len ak sú splnené všetky tieto podmienky:
(a)         
príslušný orgán alebo orgán pre riešenie krízových
situácií skonštatuje, že inštitúcia je v úpadku alebo pravdepodobne bude
v úpadku;
(b)         
vzhľadom na časové hľadisko a iné
relevantné okolnosti neexistujú reálne vyhliadky, že akékoľvek
alternatívne opatrenie súkromného sektora alebo orgánu vykonávajúceho
dohľad, iné než opatrenie na riešenie krízovej situácie prijaté
vzhľadom na danú inštitúciu, by zabránilo úpadku inštitúcie v primeranom časovom
horizonte;
(c)         
opatrenie na riešenie krízovej situácie je
nevyhnutné vo verejnom záujme podľa odseku 3.
2.           Na účely odseku 1
písmena a) sa inštitúcia považuje za inštitúciu v úpadku alebo inštitúciu,
ktorá pravdepodobne bude v úpadku, ak platí jedna alebo viaceré z týchto
okolností:
(a)         
inštitúcia porušuje kapitálové požiadavky na
zachovanie povolenia spôsobom, ktorý by bol dôvodom na odobratie povolenia
príslušným orgánom, lebo inštitúcia utrpela alebo pravdepodobne utrpí straty,
ktoré vyčerpajú všetky jej vlastné zdroje alebo v podstate všetky jej
vlastné zdroje, alebo existujú objektívne prvky, ktoré potvrdzujú
konštatovanie, že inštitúcia v blízkej budúcnosti poruší tieto kapitálové
požiadavky;
(b)         
aktíva inštitúcie sú nižšie ako jej pasíva alebo
existujú objektívne prvky, ktoré potvrdzujú konštatovanie, že aktíva inštitúcie
budú v blízkej budúcnosti nižšie ako jej pasíva;
(c)         
inštitúcia je neschopná platiť svoje splatné
záväzky alebo existujú objektívne prvky, ktoré potvrdzujú konštatovanie, že
inštitúcia bude v blízkej budúcnosti neschopná platiť svoje splatné
záväzky;
(d)         
inštitúcia vyžaduje mimoriadnu verejnú
finančnú podporu s výnimkou prípadov, keď s cieľom zachovať
finančnú stabilitu vyžaduje jednu z týchto záruk:
(i)      štátnu záruku na zaručenie facilít
likvidity, ktorú poskytujú centrálne banky podľa štandardných bankových
podmienok (facilita je v plnej miere zabezpečená kolaterálom, na ktorý sa
uplatňujú zrážky v závislosti od kvality a trhovej hodnoty a centrálna
banka účtuje príjemcovi sankčné úroky); alebo
(ii)      štátnu záruku na novo vydané pasíva s
cieľom napraviť vážne narušenie hospodárstva členského štátu.
V oboch prípadoch uvedených v bodoch (i) a (ii) sa
opatrenia záruk obmedzujú na platobne schopné finančné inštitúcie,
netvoria súčasť širšieho balíka pomoc, sú podmienené schválením na
základe pravidiel upravujúcich štátnu pomoc a používajú sa maximálne na tri
mesiace.
3.           Na účely odseku 1 písm.
c) sa opatrenie na riešenie krízovej situácie považuje za opatrenie vo verejnom
záujme, ak sa ním dosiahne jeden alebo viac cieľov riešenia krízovej
situácie podľa článku 26, pričom dané opatrenie je úmerné tomuto
cieľu alebo cieľom, a likvidáciou inštitúcie alebo materskej
spoločnosti v rámci bežného konkurzného konania by sa v rovnakom rozsahu
nedosiahlo splnenie týchto cieľov riešenia krízovej situácie.
4.           EBA vydá usmernenia v súlade
s článkom 16 nariadenia (ES) č. 1093/2010 na podporu zbližovania
postupov dohľadu a postupov týkajúcich sa riešenia krízových situácií,
pokiaľ ide o výklad rôznych okolností, za ktorých sa inštitúcia považuje
za inštitúciu v úpadku alebo inštitúciu, ktorá bude pravdepodobne v úpadku. EBA
tieto usmernenia vypracuje najneskôr k dátumu stanovenému v článku 115
ods. 1 prvom pododseku tejto smernice.
5.           Komisia prijme delegované
akty podľa článku 103 zamerané na bližšie určenie okolností, za
ktorých sa inštitúcia považuje za inštitúciu v úpadku alebo inštitúciu, ktorá
bude pravdepodobne v úpadku, pričom podľa potreby zohľadní
skúsenosti získané pri uplatňovaní usmernení EBA. 
Článok 28
Podmienky pre riešenie krízových situácií
vzhľadom na finančné inštitúcie a holdingové spoločnosti 
1.           Členské štáty zaistia,
aby orgány pre riešenie krízových situácií mohli prijať opatrenie na
riešenie krízovej situácie vo vzťahu k finančnej inštitúcii alebo
spoločnosti uvedenej v článku 1 písm. b), ak sú vzhľadom na
finančnú inštitúciu alebo spoločnosť, ako aj vzhľadom na
materskú inštitúciu podliehajúcu dohľadu na konsolidovanom základe splnené
podmienky bližšie určené v článku 27 ods. 1. 
2.           Členské štáty zaistia,
aby orgány pre riešenie krízových situácií prijali opatrenie na riešenie
krízovej situácie vo vzťahu k spoločnosti uvedenej v článku 1
písm. c) alebo písm. d), ak sú vzhľadom na spoločnosť
uvedenú v článku 1 písm. c) alebo písm. d), ako aj vzhľadom na jednu
alebo viaceré dcérske spoločnosti, ktoré sú inštitúciami, splnené
podmienky bližšie určené v článku 27 ods. 1.
3.           V prípade, keď sú
dcérske inštitúcie holdingovej spoločnosti so zmiešanou
činnosťou v priamej alebo nepriamej držbe sprostredkujúcej
finančnej holdingovej spoločnosti, členské štáty zaistia, aby sa
opatrenia na riešenie krízových situácií na účely riešenia krízovej
situácie na úrovni skupiny prijali vo vzťahu k sprostredkujúcej
finančnej holdingovej spoločnosti a neprijmú opatrenia na
riešenie krízových situácií na účely riešenia krízovej situácie na úrovni
skupiny vo vzťahu k holdingovej spoločnosti so zmiešanou
činnosťou.
4.           S výhradou odseku 3, odchylne
od ustanovení odseku 1 a odhliadnuc od skutočnosti, že
spoločnosť uvedená v článku 1 písm. c) alebo písm. d) nemusí
spĺňať podmienky stanovené v článku 27 ods. 1 platí, že
orgány pre riešenie krízových situácií môžu prijať opatrenie na riešenie
krízovej situácie vzhľadom na spoločnosť uvedenú v článku 1
písm. c) alebo písm. d), ak jedna alebo viaceré dcérske spoločnosti, ktoré
sú inštitúciami, spĺňajú podmienky stanovené v článku 27 ods. 1,
ods. 2 a ods. 3 a opatrenie vzhľadom na spoločnosť uvedenú v
článku 1 písm. c) alebo písm. d) je potrebné na riešenie krízovej situácie
jednej alebo viacerých dcérskych spoločností, ktoré sú inštitúciami, alebo
na riešenie krízovej situácie skupiny ako celku.
Článok 29
Všeobecné zásady, ktorými sa riadi riešenie
krízových situácií
1.           Členské štáty zaistia,
aby orgány pre riešenie krízových situácií pri uplatňovaní nástrojov na
riešenie krízových situácií a vykonávaní právomocí riešiť krízové situácie
prijali všetky vhodné kroky na zabezpečenie toho, aby sa opatrenia na
riešenie krízových situácií prijímali v súlade s týmito zásadami:
(a)         
akcionári inštitúcie, ktorej krízová situácia sa
rieši, znášajú straty ako prví;
(b)         
veritelia inštitúcie, ktorej krízová situácia sa
rieši, zanášajú straty po akcionároch v súlade s hierarchiou ich nárokov
podľa tejto smernice;
(c)         
vrcholové obchodné vedenie inštitúcie, ktorej
krízová situácia sa rieši, sa vymení;
(d)         
členovia vrcholového obchodného vedenia
inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši, znášajú straty, ktoré podľa
občianskeho alebo trestného práva zodpovedajú ich individuálnej
zodpovednosti za úpadok inštitúcie;
(e)         
s veriteľmi tej istej kategórie sa zaobchádza
nestranným spôsobom s výnimkou prípadov, keď sa v tejto smernici stanovuje
iná úprava;
(f)           
žiadny veriteľ neutrpí vyššie straty než
straty, ktoré by utrpel, ak by sa inštitúcia zlikvidovala v rámci bežného
konkurzného konania.
2.           Ak je inštitúcia subjektom
skupiny, orgány pre riešenie krízových situácií uplatňujú nástroje na
riešenie krízových situácií a vykonávajú právomoci riešiť krízové situácie
spôsobom, ktorým sa minimalizuje vplyv na pridružené inštitúcie a na skupinu
ako celok a ktorým sa minimalizuje nepriaznivý vplyv na finančnú stabilitu
v Únii, a najmä v krajinách, v ktorých skupina pôsobí.
3.           Pri uplatňovaní
nástrojov na riešenie krízových situácií a vykonávaní právomocí riešiť
krízové situácie členské štáty zaistia, aby sa v príslušných prípadoch
dodržal rámec Únie pre štátnu pomoc.
Kapitola II
Ocenenie
Článok 30
Predbežné ocenenie
1.           Pred prijatím opatrenia na
riešenie krízovej situácie, a najmä na účely článkov 31, 34, 36, 41,
42 a 65, orgány pre riešenie krízových situácií zaistia, aby spravodlivé a
realistické ocenenie aktív a pasív inštitúcie vykonala osoba nezávislá od
ktoréhokoľvek orgánu verejnej správy vrátane orgánu pre riešenie krízových
situácií, ako aj od danej inštitúcie. Orgán pre riešenie krízových situácií
potvrdí toto ocenenie. Ak vzhľadom na naliehavosť okolností daného
prípadu nie je možné nezávislé ocenenie, ocenenie aktív a pasív inštitúcie môžu
vykonať orgány pre riešenie krízových situácií.
2.           Bez toho, aby tým bol
dotknutý rámec Únie pre štátnu pomoc, sa v prípade potreby ocenenie vyžadované
v odseku 1 zakladá na obozretných a realistických predpokladoch, okrem iného
pokiaľ ide o mieru neplnenia záväzkov a závažnosti strát, a jeho
cieľom je odhadnúť trhovú hodnotu aktív a pasív upadajúcej inštitúcie
alebo inštitúcie, ktorá pravdepodobne bude v úpadku, aby bolo možné
zaúčtovať všetky odvoditeľné straty v okamihu uplatnenia
nástrojov na riešenie krízových situácií. Ak však trh s konkrétnym aktívom
alebo pasívom riadne nefunguje, v ocenení sa môže zohľadniť dlhodobá
hospodárska hodnota týchto aktív alebo pasív. Pri ocenení sa nepredpokladá, že
sa inštitúcii poskytla mimoriadna verejná finančná podpora, a to bez
ohľadu na to, či sa v skutočnosti poskytla.
3.           Ocenenie je doplnené týmito
informáciami z účtovných kníh a záznamov inštitúcie:
(a)         
aktualizovanou súvahou a správou o hospodárskej a
finančnej situácií inštitúcie;
(b)         
dokumentom obsahujúcim analýzu a odhad hodnoty
aktív;
(c)         
zoznamom neuhradených záväzkov vykázaných v knihách
a záznamoch inštitúcie s údajom o príslušných úveroch a úrovni priority
podľa uplatniteľného konkurzného práva;
(d)         
zoznamom aktív, ktoré drží inštitúcia na účet
tretích strán, ktoré majú vlastnícke práva k týmto aktívam.
4.           V ocenení sa uvedie
ďalšie rozdelenie veriteľov na triedy na základe úrovne priority
podľa uplatniteľného konkurzného práva a odhad zaobchádzania, ktoré
by sa v likvidačnom konaní podľa očakávaní mohlo
uplatňovať na každú triedu.
5.           Ak z dôvodu naliehavosti
okolností daného prípadu nie je možné splniť požiadavky stanovené v
odsekoch 3 a 4, ocenenie nezávislou osobou alebo orgánom pre riešenie krízových
situácií sa vykoná v súlade s požiadavkami stanovenými v odseku 2. Toto
ocenenie sa považuje za predbežné až do okamihu, kým orgán pre riešenie
krízových situácií nevykoná ocenenie, ktoré je v súlade so všetkými
požiadavkami tohto článku. Takéto konečné ocenenie sa môže vykonať
samostatne alebo spolu s ocenením uvedeným v článku 66.
6.           Ocenenie tvorí
neoddeliteľnú súčasť rozhodnutia o uplatnení nástroja na
riešenie krízových situácií alebo výkone právomoci riešiť krízové
situácie. Ocenenie nepodlieha samostatnému súdnemu preskúmaniu a súdnemu preskúmaniu
podlieha len spolu z rozhodnutím podľa ustanovení článku 78.
7.           EBA vypracuje návrh
regulačných technických predpisov s cieľom na účely odsekov 1 a
2 tohto článku a na účely článku 66 bližšie určiť
tieto kritériá: 
(a)         
za akých okolností je osoba nezávislá tak od orgánu
pre riešenie krízových situácií, ako aj od inštitúcií a
(b)         
za akých okolností sa ocenenie nezávislou osobou
môže považovať za nemožné;
(c)         
metodiku odhadovania trhovej hodnoty aktív a pasív
upadajúcej inštitúcie alebo inštitúcie, ktorá pravdepodobne bude v úpadku;
(d)         
okolnosti, za ktorých sa trh s konkrétnym aktívom
alebo pasívom môže považovať za trh, ktorý riadne nefunguje;
(e)         
metodiku odhadovania dlhodobej hospodárskej hodnoty
aktív a pasív upadajúcej inštitúcie alebo inštitúcie, ktorá pravdepodobne bude
v úpadku.
EBA predloží tento návrh regulačných
technických predpisov Komisii do 12 mesiacov od dátumu nadobudnutia
účinnosti tejto smernice.
Komisii sa udeľuje právomoc prijímať
regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami
10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
Kapitola III
Nástroje na riešenie krízových situácií
Oddiel I
Všeobecné zásady
Článok 31
Všeobecné zásady upravujúce nástroje na
riešenie krízových situácií
1.           Členské štáty zaistia,
aby orgány pre riešenie krízových situácií mali právomoci potrebné na
uplatňovanie nástrojov na riešenie krízových situácií voči
inštitúcii, finančnej inštitúcii alebo spoločnosti uvedenej v
článku 1 písm. c) a písm. d), ktorá spĺňa príslušné podmienky na
riešenie krízových situácií.
2.           Medzi nástroje na riešenie
krízových situácií podľa odseku 1 patria:
(a)         
nástroj odpredaja obchodnej činnosti;
(b)         
nástroj preklenovacej inštitúcie;
(c)         
nástroj oddelenia aktív;
(d)         
nástroj odpísania dlhu
3.           S výhradou odseku 4 môžu
orgány pre riešenie krízových situácií uplatňovať nástroje na
riešenie krízových situácií buď jednotlivo alebo spolu.
4.           Orgány pre riešenie krízových
situácií môžu použiť nástroj oddelenia aktív len spolu s iným nástrojom na
riešenia krízových situácií.
5.           Ak sa uplatňujú nástroje
na riešenie krízových situácií uvedené v ods. 2 písm. a), písm. b) alebo písm.
c) a používajú sa na čiastočný prevod aktív, práv alebo pasív
inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši, zvyšná časť inštitúcie,
z ktorej sa previedli aktíva, práva alebo pasíva, sa zlikviduje na základe
bežného konkurzného konania v časovom horizonte, ktorý je primeraný
vzhľadom na akúkoľvek potrebu danej inštitúcie poskytovať služby
alebo podporu podľa článku 59 s cieľom umožniť nadobúdateľovi,
aby pokračoval vo vykonávaní činnosti alebo poskytovaní služieb,
ktoré prostredníctvom prevodu nadobudol.
6.           Členské štáty zaistia,
aby sa pravidlá vnútroštátneho konkurzného práva týkajúce sa neplatnosti alebo
nevymožiteľnosti právnych úkonov, ktoré poškodzujú veriteľov,
neuplatňovali na prevod aktív, práv alebo pasív z inštitúcie, ktorej
krízová situácia sa rieši, na iný subjekt na základe uplatnenia nástroja na
riešenie krízových situácií alebo výkonu právomoci riešiť krízové
situácie.
7.           Členským štátom sa
nebráni v tom, aby orgánom pre riešenie krízových situácií udelili
dodatočné právomoci, keď inštitúcia spĺňa podmienky pre
riešenie krízových situácií, za predpokladu, že tieto dodatočné právomoci
nepredstavujú prekážky účinného riešenia krízových situácií na úrovni
skupiny a že sú v súlade s cieľmi riešenia krízových situácií a
všeobecnými zásadami, ktorými sa riadi riešenie krízových situácií, uvedenými v
článkoch 26 a 29. 
Oddiel 2
Nástroj odpredaja obchodnej činnosti
Článok 32
Nástroj odpredaja obchodnej činnosti
1.           Členské štáty zaistia,
aby orgány pre riešenie krízových situácií mali právomoc previesť na
kupujúceho, ktorý nie je preklenovacou inštitúciou:
(a)         
akcie alebo iné nástroje vlastníctva inštitúcie,
ktorej krízová situácia sa rieši;
(b)         
všetky alebo konkrétne aktíva, práva alebo pasíva
inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši;
(c)         
akúkoľvek kombináciu niektorých alebo všetkých
aktív, práv a pasív inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši.
Prevod uvedený v prvom pododseku sa vykoná bez
získania súhlasu akcionárov inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši, alebo
akejkoľvek tretej strany (ktorá sa odlišuje od kupujúceho), a bez toho,
aby sa splnili akékoľvek procesné požiadavky podľa práva obchodných
spoločností alebo práva cenných papierov, ktoré by sa inak uplatňovali.
2.           Prevod podľa odseku 1 sa
vykoná za komerčných podmienok, pričom sa zohľadnia okolnosti
daného prípadu, a musí zodpovedať pravidlám Únie upravujúcim štátnu pomoc.
3.           V prípade
čiastočného prevodu aktív inštitúcie pôjdu všetky príjmy z prevodu v
prospech inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši. 
V prípade prevodu všetkých akcií alebo iných
nástrojov vlastníctva alebo v prípade prevodu všetkých aktív, práv a pasív
inštitúcie idú všetky príjmy získané z prevodu v prospech akcionárov
inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši, ktorí sa zbavili svojich práv.
Členské štáty vypočítajú príjmy uvedené
v odseku 2 tohto článku, pričom odpočítajú výšku
administratívnych či iných výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s postupom
riešenia krízovej situácie, vrátane nákladov a výdavkov, ktoré vznikli v
súvislosti s mechanizmami financovania podľa článku 92.
4.           Orgány pre riešenie krízových
situácií prijmú všetky primerané kroky, aby získali na prevod komerčné
podmienky v súlade s odsekom 2 tohto článku, ktoré sú v súlade so spravodlivým
a realistickým ocenením vykonaným podľa článku 30, pričom sa
zohľadnia okolnosti daného prípadu. 
5.           Pri uplatňovaní nástroja
odpredaja obchodnej činnosti môžu orgány pre riešenie krízových situácií
vykonať právomoc prevodu viac ako raz s cieľom vykonať doplnkové
prevody akcií alebo iných nástrojov vlastníctva alebo prípadne aktív, práv
alebo pasív inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši.
6.           Orgány pre riešenie krízových
situácií môžu po uplatnení nástroja odpredaja obchodnej činnosti so súhlasom
kupujúceho vykonať prevod právomocí vzhľadom na akcie alebo iné
nástroje vlastníctva alebo prípadne aktíva, práva alebo pasíva prevedené na
kupujúceho s cieľom previesť majetok späť na inštitúciu, ktorej
krízová situácia sa rieši.
7.           Kupujúci musí mať náležité
povolenie na pokračovanie vo vykonávaní činností alebo poskytovaní
služieb, ktoré získava na základe prevodu vykonaného podľa odseku 1.
8.           Odchylne od článku 19
ods. 1 smernice 2006/48 platí, že ak by prevod akcií alebo iných nástrojov
vlastníctva na základe uplatnenia nástroja odpredaja obchodnej činnosti
vyústil do nadobudnutia alebo zvýšenia kvalifikovaného podielu takého druhu,
ako sa uvádza v článku 19 ods. 1 smernice 2006/48, príslušné orgány
vykonajú včas posúdenie, ktoré sa vyžaduje na základe uvedeného
článku, aby sa tak neoddialilo uplatňovanie nástroja odpredaja
obchodnej činnosti a predišlo tomu, že opatrením na riešenie
krízových situácií by sa nedosiahli príslušné ciele riešenia krízových
situácií.
9.           Prevody vykonané na základe
nástroja odpredaja obchodnej činnosti, medzi ktoré patrí prevod
niektorých, ale nie všetkých aktív, práv alebo pasív inštitúcie, podliehajú
ochranným opatreniam vzťahujúcim sa na čiastočné prevody
majetku, ktoré sú bližšie určené v kapitole V.
10.         Na účely výkonu práv
poskytovať služby alebo usadiť sa v inom členskom štáte v súlade
so smernicou 2006/48/ES alebo smernicou 2004/39/ES je kupujúci považovaný za
pokračovanie inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši, a môže
naďalej vykonávať všetky práva, ktoré vykonávala inštitúcia, ktorej
krízová situácia sa rieši, vzhľadom na prevedené aktíva, práva alebo
pasíva vrátane práv vyplývajúcich z členstva v platobných a
zúčtovacích systémoch, ako aj systémoch vyrovnania a práv na
prístup k nim.
11.         Akcionári alebo veritelia
inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši, a ostatné tretie strany, ktorých
majetok, práva alebo pasíva sa neprevádzajú, nemajú žiadne práva nad
prevedenými aktívami, právami alebo pasívami ani žiadne práva v súvislosti s
nimi.
Článok 33
Nástroj odpredaja obchodnej činnosti:
procesné požiadavky
1.           S výhradou odseku 3 platí, že
orgán pre riešenie krízových situácií pri uplatňovaní nástroja odpredaja
obchodnej činnosti na inštitúciu, ponúkne uvedenú inštitúciu alebo jej
aktíva, práva alebo pasíva, ktoré má orgán v úmysle previesť, na trhu
alebo prijme opatrenia pre ponúknutie uvedenej inštitúcie alebo jej aktív, práv
alebo pasív, ktoré má orgán v úmysle previesť, na trhu. Súbory práv, aktív
a pasív sa môžu na trhu ponúkať oddelene.
2.           Bez toho, aby tým bol
dotknutý rámec Únie upravujúci štátnu pomoc, sa ponúkanie na trhu uvedené v
odseku 1 podľa potreby vykonáva v súlade s týmito kritériami:
(a)         
prebieha maximálne transparentným spôsobom so
zreteľom na okolnosti konkrétneho prípadu, a najmä so zreteľom na potrebu
zachovať finančnú stabilitu;
(b)         
neuprednostňuje ani nediskriminuje
potenciálnych kupujúcich;
(c)         
neobsahuje konflikt záujmov;
(d)         
potenciálnemu kupujúcemu neposkytuje neoprávnenú
výhodu;
(e)         
zohľadňuje potrebu uplatniť
opatrenie na rýchle riešenie krízovej situácie;
(f)           
v čo možno najväčšej miere sa zameriava
na maximalizáciu predajnej ceny dotknutých aktív a pasív.
Zásady stanovené v tomto odseku nebránia orgánu
pre riešenie krízových situácií vo vyhľadávaní konkrétnych potenciálnych
kupujúcich.
Akékoľvek zverejnenie skutočnosti, že
inštitúcia sa ponúka na trhu, ktoré by sa inak požadovalo v súlade s
článkom 6 ods. 1 smernice 2003/6/ES, sa môže časovo posunúť v
súlade s článkom 6 ods. 2 smernice 2003/6/ES.
3.           Orgány pre riešenie krízových
situácií môžu uplatňovať nástroj odpredaja obchodnej činnosti
bez toho, aby sa spĺňali požiadavky upravujúce ponúkanie na trhu
uvedené v odseku 1, ak skonštatujú, že súlad s uvedenými požiadavkami by
pravdepodobne narušil plnenie jedného alebo viacerých cieľov riešenia
krízovej situácie, a najmä, ak sú splnené tieto podmienky:
(a)         
orgán pre riešenie krízových situácií sa domnieva,
že existuje podstatné ohrozenie finančnej stability spôsobené alebo
zhoršené úpadkom inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši, ako aj
(b)         
súlad s týmito požiadavkami by pravdepodobne
narušil účinnosť nástroja odpredaja obchodnej činnosti pri
riešení tejto hrozby alebo plnení cieľa riešenia krízových situácií, ktorý
je vymedzený v článku 26 ods. 2 písm. b).
4.           EBA vypracuje návrh
regulačných technických predpisov, v ktorých bližšie určí faktické
okolnosti predstavujúce podstatnú hrozbu a prvky súvisiace s
účinnosťou nástroja odpredaja obchodnej činnosti podľa
odseku 3 písm. a) a písm. b). 
EBA predloží tento návrh regulačných
technických predpisov Komisii do 12 mesiacov od dátumu nadobudnutia
účinnosti tejto smernice.
Komisii sa udeľuje právomoc prijímať
regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s
článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
Oddiel 3
Nástroj preklenovacej inštitúcie
Článok 34
Nástroj preklenovacej inštitúcie
1.           S cieľom
uplatniť nástroj preklenovacej inštitúcie členské štáty zaistia, aby
orgány pre riešenie krízových situácií mali právomoc previesť všetky alebo
konkrétne aktíva, práva alebo pasíva inštitúcie, ktorej krízová situácia sa
rieši, a akúkoľvek kombináciu týchto aktív, práv a pasív na
preklenovaciu inštitúciu bez toho, aby získali súhlas akcionárov inštitúcie,
ktorej krízová situácia sa rieši, alebo ktorejkoľvek tretej strany, a
bez toho, aby sa splnili akékoľvek procesné požiadavky podľa práva
obchodných spoločností alebo práva cenných papierov, ktoré by sa inak
uplatňovali.
2.           S výnimkou prípadov, v
ktorých sa na účely bližšie určené v článku 37 ods. 2 písm. b)
uplatňuje nástroj odpísania dlhu, preklenovacou inštitúciou je na
účely nástroja preklenovacej inštitúcie právnická osoba, ktorá sa celá
alebo čiastočne nachádza vo vlastníctve jedného alebo viacerých
orgánov verejnej správy (medzi ktoré môže patriť orgán pre riešenie
krízových situácií) a ktorá sa vytvára na účely vykonávania niektorých
alebo všetkých funkcií inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši, a na držbu
niektorých alebo všetkých aktív a pasív inštitúcie, ktorej krízová situácia sa
rieši.
Uplatňovanie nástroja odpísania dlhu na
účely bližšie určené v článku 37 ods. 2 písm. b) nenarušuje
schopnosť orgánu pre riešenie krízových situácií kontrolovať
preklenovaciu inštitúciu v rozsahu, ktorý je potrebný na realizáciu riešenia
krízových situácií a na splnenie cieľov riešenia krízových situácií.
3.           Orgán pre riešenie krízových
situácií pri uplatňovaní nástroja preklenovacej inštitúcie zaistí, aby
celková hodnota pasív prevedených na preklenovaciu inštitúciu nepresiahla
celkovú hodnotu práv a aktív prevedených z inštitúcie, ktorej krízová
situácia sa rieši, alebo poskytnutých z iných zdrojov. 
4.           Orgán pre riešenie krízových
situácií môže pri uplatňovaní nástroja preklenovacej inštitúcie
previesť ktorékoľvek aktíva, práva alebo pasíva inštitúcie, ak to
považuje za primerané na splnenie jedného alebo viacerých cieľov riešenia
krízových situácií.
5.           Orgány pre riešenie krízových
situácií môžu pri uplatňovaní nástroja preklenovacej inštitúcie:
(a)         
previesť práva, aktíva alebo pasíva z
inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši, na preklenovaciu inštitúciu viac
než jedenkrát, a
(b)         
ak sú splnené podmienky vymedzené v odseku 6, môžu
previesť práva, aktíva alebo pasíva späť z preklenovacej inštitúcie
na inštitúciu, ktorej krízová situácia sa rieši;
(c)         
previesť práva, aktíva alebo pasíva z
preklenovacej inštitúcie na tretiu stranu.
6.           Orgány pre riešenie krízových
situácií prevedú práva, aktíva alebo pasíva späť z preklenovacej
inštitúcie na inštitúciu, ktorej krízová situácia sa rieši, iba v prípade,
že nastala jedna z týchto okolností:
(a)         
možnosť, že konkrétne práva, aktíva alebo
pasíva by sa mohli previesť späť, je výslovne uvedená v nástroji,
prostredníctvom ktorého sa prevod podľa odseku 5 písm. a) uskutočnil,
(b)         
konkrétne práva, aktíva alebo pasíva
v skutočnosti nepatria do tried práv, aktív alebo pasív bližšie
určených v nástroji, prostredníctvom ktorého sa prevod podľa odseku 5
písm. a) uskutočnil, ani nespĺňajú podmienky týkajúce sa
uvedených práv, aktív alebo pasív.
V ktoromkoľvek z prípadov uvedených v písm.
a) a b) sa spätný prevod uskutočňuje v rámci akejkoľvek
lehoty a spĺňa všetky ostatné podmienky uvedené v danom nástroji
na relevantný účel.
7.           Prevody vykonané na základe
nástroja preklenovacej inštitúcie, medzi ktoré patrí prevod niektorých, ale nie
všetkých aktív, práv alebo pasív inštitúcie, podliehajú ochranným opatreniam
vzťahujúcim sa na čiastočné prevody majetku, ktoré sú bližšie
určené v kapitole IV.
8.           Na účely výkonu práv
poskytovať služby alebo usadiť sa v inom členskom štáte v súlade
so smernicou 2006/48/ES alebo smernicou 2004/39/ES je preklenovacia inštitúcia
považovaná za pokračovanie inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši, a
môže naďalej vykonávať všetky práva, ktoré vykonávala inštitúcia,
ktorej krízová situácia sa rieši, vzhľadom na aktíva, práva alebo pasíva
vrátane práv vyplývajúcich z členstva v platobných a zúčtovacích
systémoch, ako aj systémoch vyrovnania a práv na prístup k nim.
9.           Akcionári alebo veritelia
inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši, a akékoľvek iné tretie
strany, ktorých majetok, práva alebo pasíva sa neprevádzajú na preklenovaciu
inštitúciu, nemajú žiadne práva nad preklenovacou inštitúciou alebo jej
majetkom ani žiadne práva v súvislosti s touto preklenovacou inštitúciou alebo
jej majetkom.
Článok 35
Prevádzka preklenovacej inštitúcie 
1.           Členské štáty zaistia,
aby sa pri prevádzke preklenovacej inštitúcie dodržiavali tieto ustanovenia:
(a)         
obsah zakladajúcich dokumentov preklenovacej
inštitúcie stanoví orgán pre riešenie krízových situácií;
(b)         
orgán pre riešenie krízových situácií vymenuje
správnu radu preklenovacej inštitúcie, schváli príslušné mzdy a určí
náležité zodpovednosti;
(c)         
preklenovacia inštitúcia je povolená v súlade so
smernicou 2006/48/ES, prípadne smernicou 2004/39/ES a má podľa
príslušných vnútroštátnych právnych predpisov potrebné povolenie na
pokračovanie v činnostiach alebo službách, ktoré nadobudne vďaka
prevodu vykonanému na základe článku 56 tejto smernice; 
(d)         
preklenovacia inštitúcia spĺňa požiadavky
smernice 2006/48/ES, smernice 2006/49/ES, prípadne smernice 2004/39/ES
a podlieha dohľadu v súlade s týmito smernicami.
2.           S výhradou
akýchkoľvek obmedzení uložených v súlade s pravidlami Únie alebo
jednotlivých štátov v oblasti hospodárskej súťaže členovia správnej
rady prevádzkujú preklenovaciu inštitúciu s cieľom predať inštitúciu,
jej aktíva, práva alebo pasíva jednému alebo viacerým kupujúcim zo súkromného
sektora, keď nastanú vhodné podmienky a v lehote uvedenej v odseku 5.
3.           Orgán pre riešenie krízových
situácií ukončí prevádzku preklenovacej inštitúcie v ktoromkoľvek s
týchto prípadov, bez ohľadu na to, ktorý prípad sa vyskytne ako prvý:
(a)         
preklenovacia inštitúcia sa zlúči alebo
splynie s inou inštitúciou;
(b)         
tretia strana nadobudne väčšinu základného
imania preklenovacej inštitúcie;
(c)         
iná osoba prevezme všetky alebo v podstate všetky
jej aktíva, práva alebo pasíva; 
(d)         
uplynie lehota uvedená v odseku 5, prípadne v
odseku 6.
4.           Členské štáty v rámci
snahy o odpredaj preklenovacej inštitúcie alebo jej aktív alebo pasív zaistia,
aby sa inštitúcia alebo príslušné aktíva alebo pasíva ponúkali na trhu otvorene
a transparentne a aby sa týmto predajom nezvýhodnili ani nediskriminovali
konkrétni potenciálni kupujúci. 
Akýkoľvek takýto predaj sa vykonáva za
komerčných podmienok, pričom sa zohľadnia okolnosti konkrétneho
prípadu a splnia požiadavky rámca Únie upravujúceho štátu pomoc.
5.           Ak nenastane žiaden
z prípadov uvedených v odseku 3 písm. a), písm. b) alebo písm. c), orgán
pre riešenie krízových situácií ukončí prevádzku preklenovacej inštitúcie
na konci dvojročného obdobia odo dňa uskutočnenia posledného prevodu
z inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši, na základe nástroja
preklenovacej inštitúcie.
6.           Orgán pre riešenie krízových
situácií môže predĺžiť lehotu uvedenú v odseku 5 až o tri
ďalšie jednoročné obdobia, ak:
(a)         
na základe takéhoto predĺženia pravdepodobne
nastane jeden z prípadov uvedených odseku 3 písm. a), písm. b) alebo písm. c),
alebo
(b)         
takéto predĺženie je potrebné na zaistenie
kontinuity základných bankových alebo finančných služieb.
7.           Keď sa prevádzka
preklenovacej inštitúcie ukončí za okolností uvedených v ods. 3 písm. c) a
písm. d), inštitúcia sa zruší a zlikviduje.
Akékoľvek príjmy dosiahnuté v dôsledku
ukončenia prevádzky preklenovacej inštitúcie podľa odseku 3 idú v
prospech inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši.
Členské štáty môžu vypočítať
príjmy, od ktorých sa odpočítajú administratívne alebo iné výdavky, ktoré
vznikli v súvislosti s postupom riešenia krízovej situácie.
8.           Keď sa preklenovacia
inštitúcia používa na prevod aktív a pasív viac než jednej inštitúcie,
povinnosť podľa odseku 7 sa vzťahuje na likvidáciu aktív
a pasív prevedených z každej z inštitúcií a nie na samotnú
preklenovaciu inštitúciu.
Oddiel 4
Nástroj oddelenia aktív
Článok 36
Nástroj oddelenia aktív
1.           S cieľom
použiť nástroj oddelenia aktív členské štáty zaistia, aby orgány pre
riešenie krízových situácií mali právomoc previesť aktíva, práva alebo
pasíva inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši, na subjekt pre správu
aktív.
2.           Na účely nástroja
oddelenia aktív musí byť subjekt pre správu aktív právnickou osobou, ktorú
úplne vlastní jeden alebo viac orgánov verejnej správy (medzi ktoré môže
patriť orgán pre riešenie krízových situácií).
3.           Orgán pre riešenie krízových
situácií vymenuje správcov aktív s cieľom spravovať aktíva
prevedené na subjekt pre správu aktív, aby sa maximalizovala ich hodnota
prostredníctvom konečného predaja alebo inak a aby sa zaistilo, že
obchodná činnosť sa zlikviduje riadnym spôsobom.
4.           Orgány pre riešenie krízových
situácií môžu vykonávať právomoc previesť aktíva vymedzenú v odseku 1
iba vtedy, ak situácia na konkrétnom trhu je pre tieto aktíva takej povahy, že
likvidácia týchto aktív na základe bežného konkurzného konania by mohla
mať nepriaznivý vplyv na finančný trh.
5.           Pri uplatňovaní nástroja
oddelenia aktív orgány pre riešenie krízových situácií určia protihodnotu,
za akú sa aktíva prevedú na subjekt pre správu aktív v súlade so zásadami
stanovenými v článku 30 a v súlade s rámcom Únie pre štátnu pomoc.
6.           Orgány pre riešenie krízových
situácií môžu:
(c)         
previesť aktíva, práva alebo pasíva z
inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši, na subjekt pre správu aktív viac
než raz; previesť aktíva, práva alebo pasíva späť zo subjektu pre
správu aktív na inštitúciu, ktorej krízová situácia sa rieši, za predpokladu,
že sú splnené podmienky vymedzené v odseku 7.
7.           Orgány pre riešenie krízových
situácií prevedú práva, aktíva alebo pasíva späť zo subjektu pre správu
aktív na inštitúciu, ktorej krízová situácia sa rieši, len za jednej z týchto
okolností:
(a)         
možnosť, že konkrétne práva, aktíva alebo
pasíva by sa mohli previesť späť, je výslovne uvedená v nástroji,
prostredníctvom ktorého sa prevod podľa odseku 6 písm. a) uskutočnil,
(b)         
konkrétne práva, aktíva alebo pasíva
v skutočnosti nepatria do tried práv, aktív alebo pasív presne
uvedených v nástroji, prostredníctvom ktorého sa prevod podľa odseku 6
písm. a) uskutočnil, alebo nespĺňajú podmienky týkajúce sa
uvedených práv, aktív alebo pasív,
V ktoromkoľvek z prípadov uvedených v písm.
a) a písm. b) sa spätný prevod uskutočňuje v rámci
akéhokoľvek obdobia a spĺňa všetky ostatné podmienky
uvedené v tomto nástroji na relevantný účel.
8.           Prevody medzi inštitúciou,
ktorej krízová situácia sa rieši, a subjektom pre správu aktív podliehajú
ochranným opatreniam pre čiastočné prevody majetku vymedzeným v tejto
smernici.
9.           Akcionári a veritelia
inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši, a ostatné tretie strany, ktorých
majetok, práva alebo pasíva sa neprevádzajú na subjekt pre správu aktív, nemajú
žiadne práva nad subjektom pre správu aktív, jeho majetkom alebo správcami, ani
žiadne práva v súvislosti so subjektom pre správu aktív, jeho majetkom alebo
správcami.
10.         Z cieľov správcov
vymenovaných v súlade s odsekom 3 nevyplýva povinnosť ani
zodpovednosť voči akcionárom inštitúcie, ktorej krízová situácia sa
rieši, a na správcov nepripadá ručenie voči týmto akcionárom
vyplývajúce z opatrenia prijatého alebo neprijatého počas výkonu alebo
údajného výkonu ich funkcií, s výnimkou prípadov, keď príslušné
konanie alebo opomenutie predstavuje v súlade s vnútroštátnym právom hrubú
nedbanlivosť alebo závažné porušenie povinností.
11.         EBA vypracuje usmernenia v
súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 s cieľom
podporiť konvergenciu praxe dohľadu a riešenia krízových situácií,
pokiaľ ide o konštatovanie toho, kedy by podľa odseku 4 tohto
článku likvidácia aktív alebo pasív na základe bežného konkurzného konania
mohla mať nepriaznivý vplyv na finančný trh. EBA tieto usmernenia
vypracuje najneskôr k dátumu stanovenému v článku 115 ods. 1 prvom
pododseku tejto smernice.
12.         Komisia prijme delegované akty
v súlade s článkom 103 zamerané na bližšie určenie okolností, za
ktorých by likvidácia aktív alebo pasív v rámci bežného konkurzného konania
mohla mať nepriaznivý vplyv na finančný trh, pričom prípadne zohľadní
skúsenosti získané pri uplatňovaní usmernení EBA.
Oddiel 5
Nástroj odpísania dlhu 
Pododdiel 1
Cieľ a rozsah pôsobnosti nástroja odpísania dlhu
Článok 37
Nástroj odpísania dlhu
1.           S cieľom
použiť nástroj odpísania dlhu členské štáty zaistia, aby orgány pre
riešenie krízových situácií mali právomoci riešiť krízové situácie uvedené
v článku 56 ods. 1 písm. f) až písm. l).
2.           Členské štáty zaistia,
aby orgány pre riešenie krízových situácií mohli uplatňovať nástroj
odpísania dlhu na hociktorý z týchto účelov:
(a)         
rekapitalizovať inštitúciu, ktorá
spĺňa podmienky na riešenie krízových situácií, v rozsahu
dostatočnom na obnovenie jej schopnosti plniť podmienky na udelenie
povolenia a vykonávať činnosti, na ktoré má povolenie podľa
smernice 2006/48/ES alebo smernice 2004/39/ES;
(b)         
vykonať konverziu na vlastné imanie výšky
istiny nárokov alebo dlhových nástrojov prevedených na preklenovaciu inštitúciu
alebo znížiť výšku istiny týchto nárokov alebo dlhových nástrojov, so
zreteľom na poskytnutie kapitálu preklenovacej inštitúcii.
3.           Členské štáty zaistia,
aby orgány pre riešenie krízových situácií mohli nástroj odpísania dlhu
uplatňovať na účel uvedený v odseku 2 písm. a) iba vtedy,
keď existuje reálna vyhliadka, že uplatnenie tohto nástroja v spojení s
opatreniami vykonávanými v súlade s plánom reorganizácie obchodnej
činnosti požadovaným v článku 47 obnoví, popri dosiahnutí príslušných
cieľov riešenia krízových situácií, finančné zdravie a dlhodobú
životaschopnosť danej inštitúcie.
Ak nie je splnená podmienka stanovená v prvom
pododseku, členské štáty uplatnia ktorýkoľvek z nástrojov na riešenie
krízových situácií uvedených v článku 31 ods. 2 písm. a), písm. b) a písm.
c) a podľa potreby nástroj odpísania dlhu uvedený v ods. 2 písm. b) tohto
článku.
Článok 38
Rozsah pôsobnosti nástroja odpísania dlhu
1.           Členské štáty zaistia,
aby sa nástroj odpísania dlhu mohol uplatňovať na všetky pasíva
inštitúcie, ktoré nie sú vylúčené z rozsahu pôsobnosti uvedeného nástroja
podľa odseku 2.
2.           Orgány pre riešenie krízových
situácií nevykonávajú právomoc odpísať dlh a právomoc vykonať
jeho konverziu vo vzťahu k týmto pasívam:
(a)         
vkladom, ktoré sú zaručené v súlade so
smernicou 94/19/ES;
(b)         
zabezpečeným pasívam; 
(c)         
akýmkoľvek pasívam vznikajúcim v dôsledku
toho, že inštitúcia má v držbe aktíva alebo peniaze klientov, alebo
v dôsledku fiduciárneho vzťahu medzi inštitúciou (ako fiduciárom) a
iným subjektom (ako príjemcom);
(d)         
pasívam s pôvodnou splatnosťou kratšou ako
jeden mesiac;
(e)         
pasívu voči ktorémukoľvek z týchto
subjektov:
i)        zamestnancovi vo vzťahu k splatnej
mzde, dôchodkovým dávkam alebo inej pevnej odmene, s výnimkou variabilnej
odmeny akejkoľvek formy;
ii)       komerčnému či obchodnému
veriteľovi na základe poskytovania tovaru alebo služieb podstatných pre
každodenné fungovanie inštitúcie vrátane služieb IT, verejnoprospešných služieb,
služieb súvisiacich s prenájmom, prevádzkou a údržbou priestorov;
iii)      daňovým úradom a orgánom
sociálneho zabezpečenia za predpokladu, že tieto pasíva sa v súlade
s príslušnými právnymi predpismi o konkurze uprednostňujú.
Odsek 2 písm. a) a písm. b) nebráni orgánom pre
riešenie krízových situácií, aby v prípade potreby vykonávali uvedené
právomoci vo vzťahu k akejkoľvek časti zabezpečeného pasíva
alebo pasíva, na ktoré bol poskytnutý kolaterál presahujúci hodnotu aktív, záloh,
záložného práva alebo kolaterálu, voči ktorému je zabezpečený.
Členské štáty môžu z uplatňovania tohto ustanovenia vyňať
kryté dlhopisy vymedzené v článku 22 ods. 4 smernice Rady 86/611/EHS[38].
Odsek 2 písm. c) nebráni orgánom pre riešenie
krízových situácií, aby v prípade potreby vykonávali tieto právomoci vo
vzťahu k akejkoľvek sume vkladu presahujúcej výšku krytia podľa
uvedenej smernice.
3.           Keď orgány pre riešenie
krízových situácií uplatňujú nastroj odpísania dlhu, z uplatňovania
právomocí odpísať a konvertovať dlh môžu vylúčiť pasíva
vznikajúce z derivátov, ktoré nepatria do rozsahu pôsobnosti ods. 2 písm. d),
ak je takéto vylúčenie potrebné alebo vhodné na dosiahnutie cieľov
bližšie určených v článku 26 ods. 2 písm. a) a písm. b). 
4.           Komisia má právomoc
prijímať delegované akty prijaté v súlade s článkom 103
s cieľom bližšie určiť:
(a)         
konkrétne triedy pasív, na ktoré sa vzťahuje
ods. 2 písm. d) , ako aj 
(b)         
okolnosti, za ktorých je vylúčenie potrebné
alebo vhodné na dosiahnutie cieľov bližšie určených v článku 26
ods. 2 písm. a) a písm. b), a to vzhľadom na tieto faktory:
i)        systémový vplyv konečného
zúčtovania derivátových pozícií, aby sa uplatnil nástroj odpísania dlhu;
ii)       účinok na prevádzku centrálnej
zmluvnej strany, ktorý má uplatnenie nástroja odpísania dlhu na pasíva vznikajúce
z derivátov zúčtovaných centrálnou zmluvnou stranou; ako aj
iii)      účinok uplatňovania nástroja
odpísania dlhu na pasíva vznikajúce z derivátov na krízové riadenie zmluvných
strán pre tieto deriváty.
Pododdiel 2
Minimálne požiadavky na oprávnené pasíva
Článok 39
Minimálne požiadavky na pasíva, ktoré
podliehajú právomociam odpísať a konvertovať dlh
1.           Členské štáty zaistia,
aby si inštitúcie vždy zachovali dostatočnú súhrnnú výšku vlastných
zdrojov a oprávnených pasív vyjadrenú ako percentuálny podiel celkových pasív
inštitúcie, ktoré nespĺňajú kritéria na zaradenie medzi vlastné
zdroje podľa hlavy V kapitoly 2 oddielu 1 smernice 2006/48/ES alebo
podľa kapitoly IV smernice 2006/49/ES.
2.           Podriadené dlhové nástroje a
podriadené úvery, ktoré nespĺňajú kritéria na zaradenie medzi
dodatočný kapitál Tier 1 alebo Tier 2, sa môžu do súhrnnej sumy
oprávnených pasív podľa odseku 1 zahrnúť, iba ak spĺňajú
tieto podmienky:
(a)         
nástroje sú vydané a v plnej miere splatené;
(b)         
nástroje nekúpil žiadny z týchto subjektov:
i)        inštitúcia alebo jej dcérske
spoločnosti;
ii)       podnik, v ktorom má inštitúcia
účasť vo forme priameho vlastníctva alebo kontroly vo výške
aspoň 20 % hlasovacích práv alebo kapitálu daného podniku;
(c)         
kúpa nástroja nie je priamo alebo nepriamo
financovaná inštitúciou;
(d)         
nástroje nie sú zabezpečené alebo
zaručené akýmkoľvek subjektom, ktorý tvorí súčasť tej istej
skupiny ako inštitúcia;
(e)         
nástroje majú pôvodnú splatnosť najmenej jeden
rok.
3.           Minimálne súhrnné množstvo
podľa odseku 1 sa určí na základe týchto kritérií:
(a)         
potreba zaistiť, aby sa krízové situácie
inštitúcie mohli vyriešiť uplatňovaním nástrojov na riešenie
krízových situácií vrátane nástroja odpísania dlhu prípadne takým spôsobom,
ktorý spĺňa ciele riešenia krízových situácií; 
(b)         
potreba vo vhodných prípadoch zaistiť, aby
inštitúcia mala dostatok oprávnených pasív, ktorými zaistí, že v prípade,
keď sa nástroj odpísania dlhu má uplatniť, pomer kapitálu
kmeňových účastín Tier 1 inštitúcie by mohol byť obnovený na
úroveň potrebnú na udržanie dostatočnej dôvery trhu
v inštitúciu, čím by sa inštitúcii umožnilo aj naďalej
spĺňať podmienky pre udelenie povolenia a naďalej
vykonávať činnosti, na ktoré má povolenie podľa smernice
2006/48/ES alebo smernice 2006/49/ES;
(c)         
veľkosť, obchodný model a rizikový profil
inštitúcie; 
(d)         
rozsah, v ktorom by systém ochrany vkladov mohol
prispieť k financovaniu riešenia krízových situácií v súlade s
článkom 99;
(e)         
rozsah, v ktorom by úpadok inštitúcie mal
nepriaznivý vplyv na finančnú stabilitu, okrem iného z dôvodu jej
vzájomného prepojenia s inými inštitúciami alebo zvyškom finančného
systému prostredníctvom „nákazy“ iných inštitúcií.
4.           S výhradou ustanovení
článku 40 je plnenie požiadaviek stanovených v odseku 2 tohto článku
na individuálnom rozhodnutí inštitúcií.
S výhradou ustanovení článku 40 sú pasíva,
ktoré držia iné subjekty, ktoré tvoria súčasť skupiny, vyňaté zo
súhrnnej výšky bližšie určenej v odseku 1 tohto článku. 
5.           Orgány pre riešenie krízových
situácií požadujú, aby si inštitúcie zachovali súhrnnú výšku stanovenú v odseku
1, overujú dodržiavane tejto požiadavky a v priebehu vypracovávania a
dodržiavania plánov riešenia krízových situácií prijímajú akékoľvek
rozhodnutia podľa odseku 4. 
6.           Orgány pre riešenie krízových
situácií informujú EBA o minimálnej výške, ktorú určili pre každú
inštitúciu, ktorá patrí do ich jurisdikcie. EBA podá Komisii najneskôr do 1.
januára 2018 správu o vykonávaní požiadavky podľa odseku 1. EBA podá
Komisii správu najmä o tom, či existujú rozdiely vo vykonávaní danej
požiadavky na vnútroštátnej úrovni. 
7.           Komisia prostredníctvom
delegovaných aktov prijatých v súlade s článkom 103 prijme opatrenia, v
ktorých bližšie určí kritériá stanovené v odseku 3 písm. a) až písm. e),
pričom podľa možnosti zahrnie odkazy na rôzne kategórie inštitúcií a
príslušné percentuálne rozsahy.
Článok 40
Uplatňovanie minimálnej požiadavky na
skupiny
1.           Orgány pre riešenie krízových
situácií sa môžu rozhodnúť, že budú uplatňovať minimálnu
požiadavku stanovenú v článku 39 ods. 1 a ods. 3 na konsolidovanom základe
na skupiny, ktoré podliehajú dohľadu na konsolidovanom základe, za
predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:
(a)         
percentuálny podiel uvedený v článku 39 ods. 1
sa vypočíta na základe konsolidovanej úrovne pasív a vlastných zdrojov v
držbe skupiny;
(b)         
dlhové nástroje alebo úvery uvedené v článku
39 ods. 2 vydáva materská spoločnosť alebo spoločnosť
uvedená v článku 1 písm. c) alebo písm. d);
(c)         
materská spoločnosť alebo
spoločnosť uvedená v článku 1 písm. c) alebo písm. d) náležite a
pomerne rozdelí prostriedky získané prostredníctvom vydania dlhových nástrojov
alebo úverov uvedených v článku 39 ods. 2 medzi inštitúcie, ktoré sú
dcérskymi spoločnosťami, a to vo forme úveru;
(d)         
každá inštitúcia, ktorá je dcérskou
spoločnosťou spĺňa minimálnu požiadavku stanovenú v
článku 39 ods. 1. Na základe výnimky z článku 39 ods. 4 druhého
pododseku sa však pasíva, ktoré drží materská spoločnosť alebo
spoločnosť uvedená v článku 1 písm. c) alebo písm. d), zahrnú do
súhrnnej výšky vlastných zdrojov a oprávnených pasív, ktorú dcérska
spoločnosť musí zachovávať podľa článku 39 ods. 1;
(e)         
keď orgán pre riešenie krízových situácií na
úrovni skupiny alebo prípadne iný príslušný orgán pre riešenie krízových
situácií uplatňuje nástroj odpísania dlhu na materskú spoločnosť
alebo spoločnosť uvedenú v článku 1 písm. c) alebo písm. d),
orgány pre riešenie krízových situácií dcérskych spoločností
uplatňujú nástroj odpísania dlhu najskôr na pasíva dcérskych
spoločností vzhľadom na materskú spoločnosť, resp.
spoločnosť uvedenú v článku 1 písm. c) alebo písm. d) predtým,
ako ho v prípade potreby uplatnia na akékoľvek iné oprávnené pasívum
dcérskej spoločnosti.
2.           Pri prijímaní rozhodnutia v
súlade s odsekom 1 orgány pre riešenie krízových situácií zohľadnia
spôsob, ktorým skupina štruktúruje svoje operácie, a najmä rozsah ústredného
riadenia financovania, likvidity a rizika.
3.           Orgány pre riešenie krízových
situácií prijmú rozhodnutie uplatňovať minimálnu požiadavku na
konsolidovanom základe podľa odseku 1 tohto článku v priebehu
vypracovávania a dodržiavania plánov riešenia krízových situácií podľa
článku 9 tejto smernice. Orgány pre riešenie krízových situácií prijímajú
v prípade skupín podliehajúcich dohľadu na konsolidovanom základe v súlade
s článkom 125 a článkom 126 smernice 2006/48/ES rozhodnutie
uplatňovať minimálnu požiadavku na konsolidovanom základe v súlade s
postupom stanoveným v článku 12 tejto smernice.
Pododdiel 3
Vykonávanie nástroja odpísania dlhu
Článok 41
Posúdenie výšky, v ktorej sa dlh odpíše
1.           Členské štáty zaistia,
aby pri uplatnení nástroja odpísania dlhu orgány pre riešenie krízových
situácií posúdili súhrnnú výšku, o ktorú sa oprávnené pasíva musia znížiť
alebo konvertovať na základe ocenenia v súlade s požiadavkami článku
30.
2.           Ak orgány pre riešenie
krízových situácií uplatňujú nástroj odpísania dlhu na účel uvedený v
článku 37 ods. 2 písm. a), v posúdení uvedenom v odseku 1 tohto
článku sa stanoví výška, o ktorú sa musia oprávnené pasíva znížiť,
aby sa obnovil pomer kapitálu kmeňových účastín Tier 1 inštitúcie, ktorej
krízová situácia sa rieši, a výška, ktorú orgán pre riešenie krízových situácií
považuje za potrebnú na udržanie dostatočnej dôvery trhu
v inštitúciu, čím by sa inštitúcii umožnilo aj naďalej
spĺňať podmienky pre udelenie povolenia a naďalej
vykonávať činnosti, na ktoré má povolenie podľa smernice
2006/48/ES alebo smernice 2004/39/ES.
3.           Orgány pre riešenie krízových
situácií zriadia a budú dodržiavať mechanizmy s cieľom
zaistiť, aby sa posúdenie a oceňovanie zakladalo na takých
informáciách o aktívach a pasívach inštitúcie, ktorej krízová situácia sa
rieši, ktoré sú podľa primeraných možností čo najaktuálnejšie a
najúplnejšie.
Článok 42
Zaobchádzanie s akcionármi
1.           Členské štáty zaistia,
aby pri uplatňovaní nástroja odpísania dlhu orgány pre riešenie krízových
situácií prijali v súvislosti s akcionármi jedno alebo obidve tieto
opatrenia:
(a)         
zrušili existujúce akcie;
(b)         
vykonávali právomoc uvedenú v článku 56 ods. 1
písm. h) s cieľom konvertovať oprávnené pasíva inštitúcie,
ktorej krízová situácia sa rieši, na akcie, a to pomocou konverzného
koeficientu, ktorý výrazne zriedi hodnotu existujúcich akciových podielov.
2.           Opatrenia stanovené v odseku
1 sa uplatňujú aj v súvislosti s akcionármi, ktorým boli predmetné
akcie vydané alebo ktoré boli na nich prenesené za týchto okolností:
(a)         
na základe konverzie dlhových nástrojov na akcie
v súlade so zmluvnými podmienkami pôvodných dlhových nástrojov v prípade
výskytu udalosti, ktorá predchádzala posúdeniu orgánom pre riešenie krízových
situácií, či inštitúcia spĺňa podmienky na riešenie krízových
situácií, alebo ku ktorej došlo v rovnakom čase ako sa vykonalo
posúdenie;
(b)         
na základe konverzie relevantných kapitálových
nástrojov na nástroje kapitálu kmeňových účastín Tier 1 podľa
článku 52.
3.           Pri posudzovaní toho, ktoré
opatrenie sa má v súlade s odsekom 1 prijať, orgány pre riešenie krízových
situácií zohľadnia pravdepodobnú sumu strát vo vzťahu k aktívam pred
uplatnením nástroja odpísania dlhu so zreteľom na zaručenie, že
opatrenie prijaté v súvislosti s akcionármi je konzistentné s týmto znížením
hodnoty vlastného imania; ocenenie vykonané v súlade s článkom 30 a
článkom 31, a najmä pravdepodobnosť, že akcionári by získali
späť nejakú hodnotu, ak by inštitúcia bola na základe tohto ocenenia
zlikvidovaná.
4.           Keď orgány pre riešenie
krízových situácií uplatňujú nástroj odpísania dlhu, uplatňujú sa
ustanovenia článku 30 a článku 31. 
5.           EBA vypracuje usmernenia v
súlade s článkom 16 nariadenia (ES) č. 1093/2010 o okolnostiach, za
ktorých by jednotlivé opatrenia uvedené v odseku 1 boli primerané so
zreteľom na faktory bližšie určené v odseku 2 tohto článku. EBA
tieto usmernenia vypracuje najneskôr k dátumu stanovenému v článku 115
ods. 1 prvom pododseku tejto smernice.
6.           Komisia môže prijať
delegované akty v súlade s článkom 103 zamerané na bližšie určenie okolností,
za ktorých by bolo každé z opatrení uvedených v odseku 1 primerané, pričom
zohľadní faktory bližšie určené v odseku 2 tohto článku, a
prípadne zohľadní skúsenosti získané pri uplatňovaní usmernení EBA.
Článok 43
Hierarchia nárokov
1.           Členské štáty zaistia,
aby pri použití nástroja odpísania dlhu orgány pre riešenie krízových situácií
vykonávali právomoci odpísať a konvertovať dlh v súlade s týmito
požiadavkami:
(a)         
nástroje kapitálu kmeňových účastín Tier
1 sa odpisujú ako prvé pomerne k stratám a do výšky ich kapacity a príslušné
akcie sa zrušia v súlade s článkom 42;
(b)         
v prípade a iba v prípade, ak je odpísanie
podľa písm. a) nižšie ako súhrnná výška, orgány znížia na nulu sumu istiny
dodatočných nástrojov Tier 1, ktoré sú pasívami, a nástrojov Tier 2 v
súlade s pododdielom 2;
(c)         
v prípade a iba v prípade, ak je celkové zníženie
pasív podľa písm. a) a písm. b) nižšie než súhrnná výška, orgány s
cieľom dosiahnuť súhrnnú výšku znížia sumu istiny podriadeného dlhu,
ktorý nie je dodatočným kapitálom Tier 1 alebo Tier 2 v požadovanom
rozsahu v spojení s odpísaním podľa písm. a) a písm. b);
(d)         
v prípade a iba v prípade, ak je celkové zníženie
pasív podľa písm. a), písm. b) a písm. c) nižšie než súhrnná výška, orgány
s cieľom dosiahnuť súhrnnú výšku znížia sumy istiny alebo splatnej
dlžnej sumy v súvislosti so zvyškom oprávnených pasív podľa
článku 38, ktoré sú nadriadeným dlhom, v požadovanom rozsahu v spojení s
odpísaním podľa písm. a), písm. b) a písm. c) tohto odseku.
2.           Pri uplatňovaní
právomoci odpisovať a vykonať konverziu dlhu v súlade
s odsekom 1 písm. c) a d) orgány pre riešenie krízových situácií rozdelia
straty, ktoré predstavuje súhrnná výška, rovnomerne medzi pasíva toho istého
postavenia tak, že znížia istinu uvedených pasív alebo splatnú dlžnú sumu týchto
pasív, a to v rovnakom rozsahu a pomerne k ich hodnote.
3.           Orgány pre riešenie krízových
situácií znížia sumu istiny nástroja alebo ju konvertujú v súlade s podmienkami
uvedeným v odseku 1 písm. b) alebo písm. c), predtým ako vykonajú právomoci
odpísať a konvertovať dlh vzhľadom na pasíva uvedené v odseku 1
písm. d), a ak sa spomenuté podmienky neuplatnili, keď inštitúcia vydala
nástroje iné ako nástroje uvedené v ods. 1 písm. b), ktoré obsahujú hociktorú z
týchto podmienok:
(a)         
podmienky, v rámci ktorých sa stanovuje výška sumy
istiny nástroja, ktorá sa má znížiť v prípade akejkoľvek udalosti,
ktorá sa týka finančnej situácie, platobnej schopnosti alebo úrovní
vlastných zdrojov danej inštitúcie,
(b)         
podmienky, v rámci ktorých sa v prípade výskytu
akejkoľvek takejto udalosti stanovuje konverzia nástrojov na akcie alebo
iné nástroje vlastníctva.
4.           Ak bola suma istiny nástroja
znížená, ale nie na nulu, v súlade s podmienkami, ktoré sú uvedené v odseku 3
písm. a) pred uplatnením odpísania dlhu, alebo podľa odseku 3, orgány pre
riešenie krízových situácií uplatnia právomoc odpísať alebo
konvertovať dlh na zostatkovú sumu uvedenej istiny v súlade s odsekom 1.
Článok 44
Deriváty
1.           Členské štáty zaistia,
aby sa v prípadoch, keď orgány pre riešenie krízových situácií uplatňujú
právomoci odpísať a konvertovať dlh na pasíva vznikajúce z derivátov,
dodržiavali ustanovenia tohto článku.
2.           Ak transakcie podliehajú
dohode o zúčtovaní, orgány pre riešenie krízových situácií určia
pasíva vznikajúce z týchto transakcií v čistej výške v súlade s
podmienkami dohody.
3.           Orgány pre riešenie krízových
situácií určia hodnotu pasív vznikajúcich z derivátov na základe: 
(a)         
vhodných metodík na určenie hodnoty tried
derivátov vrátane transakcií, ktoré podliehajú dohodám o zúčtovaní; 
(b)         
zásad pre stanovenie relevantného okamihu,
v ktorom by sa mala stanoviť hodnota derivátovej pozície.
4.           EBA vypracuje návrh
regulačných technických predpisov, v ktorých bližšie určí metodiky a
zásady uvedené v odseku 3 písm. a) a písm. b) vzťahujúce sa na ocenenie pasív
vznikajúcich z derivátov.
EBA predloží tento návrh regulačných
technických predpisov Komisii do 12 mesiacov od nadobudnutia účinnosti
tejto smernice.
Komisii sa udeľuje právomoc prijímať
regulačné technické predpisy uvedené v prvom
pododseku v súlade s postupom stanoveným v článkoch 10
až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
Článok 45
Koeficient konverzie dlhu na vlastné imanie
1.           Členské štáty zaistia,
aby pri žiadosti o reštrukturalizáciu dlhu výkonom právomoci konvertovať
oprávnené pasíva na kmeňové akcie alebo iné nástroje vlastníctva uvedenej
v článku 56 ods. 1 písm. h) mohli orgány pre riešenie krízových situácií
použiť na rôzne triedy pasív rôzne koeficienty konverzie v súlade s
jednou alebo obomi zásadami stanovenými v odsekoch 2 a 3 tohto článku.
2.           Konverzný koeficient
predstavuje primeranú náhradu dotknutému veriteľovi za stratu vzniknutú na
základe uplatňovania právomoci odpísať dlh a vykonať jeho
konverziu.
3.           Koeficient konverzie použitý
pri nadriadených pasívach musí byť vyšší než konverzný koeficient
uplatniteľný na podriadené pasíva, ak je to primerané na zohľadnenie
priority nadriadených pasív pri likvidácii podľa platného konkurzného
práva.
4.           V súlade s článkom 16
nariadenia (ES) č. 1093/2010 EBA vypracuje usmernenia o stanovení
konverzných koeficientov. EBA tieto usmernenia vypracuje najneskôr k dátumu
stanovenému v článku 115 ods. 1 prvom pododseku tejto smernice.
V usmerneniach sa najmä uvedie, ako môžu byť
dotknutí veritelia prostredníctvom konverzného koeficientu primerane
odškodnení, a relatívne konverzné koeficienty, ktoré by mohli byť
primerané na zohľadnenie priority nadriadených pasív podľa platného
konkurzného práva.
Článok 46
Opatrenia týkajúce sa ozdravenia a
reorganizácie sprevádzajúce odpísanie dlhu
1.           Členské štáty zaistia, aby
sa v prípade, ak orgány pre riešenie krízových situácií uplatňujú nástroj
odpísania dlhu, prijali mechanizmy na zaistenie toho, že plán reorganizácie
obchodnej činnosti danej inštitúcie sa vypracuje a vykonáva v súlade s
článkom 47.
2.           Mechanizmy uvedené v odseku 1
tohto článku zahŕňajú vymenovanie správcu s cieľom
vypracovať a vykonávať plán reorganizácie obchodnej činnosti
podľa článku 47.
Článok 47
Plán reorganizácie obchodnej činnosti
1.           Členské budú
požadovať, aby do [jedného mesiaca] od uplatnenia nástroja odpísania dlhu
na inštitúciu v súlade s článkom 37 ods. 2 písm. a) správca vymenovaný
podľa článku 46 vypracoval a predložil orgánu pre riešenie krízových
situácií, Komisii a EBA plán reorganizácie obchodnej činnosti, ktorý spĺňa
požiadavky uvedené v ods. 2 a 3 tohto článku. Ak je uplatniteľný
rámec Únie pre štátnu pomoc, členské štáty zaistia, aby bol takýto plán
zlučiteľný s plánom reštrukturalizácie, ktorý má inštitúcia na
základe rámca predložiť Komisii. 
2.           V pláne reorganizácie
obchodnej činnosti sa stanovia opatrenia zamerané na obnovu dlhodobej
životaschopnosti inštitúcie alebo častí jej obchodnej činnosti v
primeranom časovom horizonte nepresahujúcom dva roky. Tieto opatrenia sa
zakladajú na realistických predpokladoch, pokiaľ ide o hospodárske
podmienky a podmienky na finančných trhoch, v rámci ktorých bude
inštitúcia fungovať.
V pláne reorganizácie obchodnej činnosti sa
okrem iného zohľadní aktuálny stav finančných trhov a ich vyhliadky
do budúcnosti, pričom sa do úvahy zoberú odhady pre najlepší a najhorší
prípad. V rámci testovania odolnosti voči záťaži sa zohľadní
celé spektrum scenárov vrátane kombinácie záťažových udalostí a
pretrvávajúcej celosvetovej recesie. Predpoklady sa porovnávajú s primeranými
referenčnými hodnotami pre celý sektor.
3.           Plán reorganizácie obchodnej
činnosti obsahuje tieto prvky:
(a)         
podrobnú diagnózu faktorov a problémov, ktoré
spôsobili úpadok inštitúcie alebo jej ohrozenie úpadkom, a okolnosti, ktoré
viedli k jej ťažkostiam;
(b)         
opis opatrení zacielených na obnovu dlhodobej
životaschopnosti inštitúcie, ktoré sa majú prijať;
(c)         
časový harmonogram vykonávania týchto
opatrení.
4.           Opatrenia zacielené na obnovu
dlhodobej životaschopnosti inštitúcie môžu zahŕňať:
(a)         
 reorganizáciu činností inštitúcie;
(b)         
upustenie od stratových činností;
(c)         
reštrukturalizáciu existujúcich činností tak,
aby sa stali konkurencieschopné;
(d)         
odpredaj aktív alebo oblastí obchodnej
činnosti.
5.           Do jedného mesiaca odo
dňa predloženia plánu reorganizácie obchodnej činnosti orgán pre
riešenie krízových situácií posúdi pravdepodobnosť, či sa vykonávaním
plánu obnoví dlhodobá životaschopnosť inštitúcie.
Ak je orgán pre riešenie krízových situácií
presvedčený o tom, že pomocou tohto plánu by sa uvedený cieľ
dosiahol, plán schváli.
6.           Ak orgán pre riešenie
krízových situácií nie je presvedčený o tom, že tento cieľ by sa
pomocou tohto plánu dosiahol, oznámi svoje obavy správcovi a požiada ho o zmenu
a doplnenie plánu spôsobom, ktorý tieto obavy vyrieši.
7.           Správca predloží do dvoch
týždňov od prijatia tohto oznámenia zmenený a doplnený plán orgánu pre
riešenie krízových situácií na schválenie. Orgán pre riešenie krízových
situácií posúdi zmenený a doplnený plán a oznámi správcovi do jedného
týždňa, či je presvedčený o tom, že sa zmeneným a doplneným
plánom reaguje na oznámené obavy, alebo či sú potrebné ďalšie zmeny a
doplnenia.
8.           Správca vykonáva plán
reorganizácie schválený orgánom pre riešenie krízových situácií a každých
šesť mesiacov mu podáva správu o pokroku dosiahnutom pri vykonávaní plánu.
9.           Správca plán reviduje, ak je
to potrebné na dosiahnutie cieľa stanoveného v odseku 2, a každú
takúto revíziu predloží orgánu pre riešenie krízových situácií na schválenie.
10.         EBA vypracuje návrh
regulačných technických predpisov s cieľom ďalej
spresniť: 
(a)         
prvky, ktoré by sa mali zahrnúť do plánu
reorganizácie obchodnej činnosti podľa odseku 3, ako aj
(b)         
obsah správ vyžadovaných podľa odseku 8.
EBA predloží tento návrh regulačných
technických predpisov Komisii do 12 mesiacov od dátumu nadobudnutia
účinnosti tejto smernice.
Komisii sa udeľuje právomoc prijímať
regulačné technické predpisy uvedené v prvom
pododseku v súlade s postupom stanoveným v článkoch 10
až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
Pododdiel 4
Nástroj odpísania dlhu: Pridružené ustanovenia
Článok 48
Vplyv odpísania dlhu
1.           Členské štáty zaistia,
aby sa v prípade, keď orgán pre riešenie krízových situácií vykonáva
právomoc uvedenú v článku 56 ods. 1 písm. f) až písm. l), vykonalo
zníženie istiny alebo nesplatenej dlžnej sumy, konverzia dlhu alebo zrušenie,
ktoré by bolo pre inštitúciu, ktorej krízová situácia sa rieši,
a dotknutých veriteľov a akcionárov ihneď záväzné.
2.           Členské štáty zaistia,
aby sa dokončili všetky administratívne a procesné úlohy potrebné na
realizáciu výkonu právomoci uvedenej v článku 56 ods. 1 písm. f) až písm.
l), okrem iného:
(a)         
zmena a doplnenie všetkých relevantných registrov;
(b)         
zrušenie kótovania alebo vyradenie akcií alebo
dlhových nástrojov z obchodovania,
(c)         
kótovanie nových akcií alebo ich prijatie na
obchodovanie.
3.           Ak orgán pre riešenie
krízových situácií na základe právomoci uvedenej v článku 56 ods. 1 písm.
g) zníži sumu istiny pasíva alebo nesplatenú dlžnú sumu vo vzťahu k
pasívam na nulu, uvedené pasívum a všetky ďalšie povinnosti alebo
nároky vzniknuté v súvislosti s ním, ktoré nie sú časovo rozlíšené
v dobe výkonu tejto právomoci, sa na všetky účely považujú za
uhradené a v akýchkoľvek následných konaniach vo vzťahu k inštitúcii,
ktorej krízová situácia sa rieši, alebo akejkoľvek inej následníckej
inštitúcii pri akejkoľvek nasledujúcej likvidácii nie sú prípustné.
4.           Ak orgán pre riešenie
krízových situácií prostredníctvom právomoci uvedenej v článku 56 ods. 1
písm. g) zníži čiastočne, ale nie v plnom rozsahu, sumu istiny pasíva
alebo nesplatenú dlžnú sumu vo vzťahu k pasívu:
(a)         
pasívum je uhradené v rozsahu zníženej sumy; 
(b)         
relevantný nástroj alebo dohoda, ktoré pôvodné
pasívum vytvorili, sa vo vzťahu k pasívu aj naďalej
uplatňujú na zostatkové sumy istiny alebo nesplatené dlžné sumy,
s výhradou akejkoľvek úpravy výšky splatných úrokov odzrkadľujúcej
zníženie sumy istiny a akejkoľvek ďalšej zmeny podmienok, ktorú môže
orgán pre riešenie krízových situácií vykonať na základe právomoci
uvedenej v článku 56 ods. 1 písm. m).
Článok 49
Odstránenie procesných prekážok odpísania
dlhu
1.           Členské štáty vo vhodných
prípadoch inštitúciám uložia povinnosť vždy udržiavať dostatočný
schválený akciových kapitál, aby sa v prípade, keď orgán pre riešenie
krízových situácií vykonal právomoc uvedenú v článku 56 ods. 1 písm. f),
písm. g) a písm. h) vo vzťahu k inštitúcii alebo jej dcérskym
spoločnostiam, danej inštitúcii nebránilo vydať dostatočný objem
nových akcií alebo nástrojov vlastníctva, aby sa tak zaistila možnosť
účinne vykonať konverzia pasív na kmeňové akcie alebo iné
nástroje vlastníctva.
2.           Orgány pre riešenie krízových
situácií posúdia, či je v prípade konkrétnej inštitúcie vhodné uložiť
požiadavku stanovenú v odseku 1 v súvislosti s vypracovaním
a dodržiavaním plánu riešenia krízových situácií pre túto inštitúciu,
najmä so zreteľom na opatrenia na riešenie krízových situácií, ktoré sa v
uvedenom pláne zvažujú. Ak sa v pláne riešenia krízových situácií stanovuje
možné uplatnenie nástroja odpísania dlhu, orgány overia, či schválený
akciový kapitál stačí na pokrytie súhrnnej výšky uvedenej v článku
41.
3.           Členské štáty
inštitúciám uložia, aby zaistili, že neexistujú žiadne procesné prekážky
brániace konverzii pasív na kmeňové akcie alebo iné nástroje vlastníctva
existujúce na základe ich zakladacích listín alebo stanov vrátane predkupného
práva pre akcionárov alebo požiadaviek týkajúcich sa súhlasu akcionárov so
zvýšením kapitálu.
4.           Ustanovenia tohto článku
sa uplatňujú bez toho, aby tým boli dotknuté zmeny a doplnenia smerníc
77/91/EHS, 82/891/EHS, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES a 2011/35/EÚ
uvedených v hlave VIII tejto smernice.
Článok 50
Zmluvné uznanie odpísania dlhu
1.           Členské štáty
inštitúciám uložia, aby do zmluvných ustanovení upravujúcich každé oprávnené
pasívum, dodatočný nástroj Tier 1 alebo nástroj Tier 2, ktoré sa riadia
jurisdikciou štátu, ktorý nie je členským štátom, vložili podmienku, na
základe ktorej veriteľ alebo strana dohody vytvárajúci toto pasívum
uznávajú, že toto pasívum môže podliehať právomoci odpísať dlh
a vykonať konverziu a súhlasia s tým, že je pre nich záväzné
akékoľvek zníženie istiny alebo nesplatenej dlžnej sumy, konverzia alebo
zrušenie, ktoré sa uskutočnia výkonom týchto právomocí orgánom pre
riešenie krízových situácií.
2.           Skutočnosť, že
inštitúcia nezahrnie do zmluvných ustanovení, ktorými sa riadi relevantné
pasívum, podmienku v súlade odsekom 1, nebráni orgánu pre riešenie krízových
situácií vo výkone právomoci odpísať dlh a právomoci vykonať
jeho konverziu vo vzťahu k tomuto pasívu.
3.           Komisia môže prostredníctvom
delegovaných aktov prijať v súlade s článkom 103 opatrenia na
ďalšie vymedzenie obsahu podmienky vyžadovanej podľa odseku 1 tohto
článku.
Kapitola IV
Odpísanie kapitálových nástrojov
Článok 51
Požiadavka odpísať kapitálové nástroje
1.           Pred prijatím
akéhokoľvek opatrenia na riešenie krízových situácií členské štáty
požiadajú orgány pre riešenie krízových situácií, aby bezodkladne vykonali
právomoc odpísať dlh v súlade s ustanoveniami článku 52 vo
vzťahu k príslušným kapitálovým nástrojom, ktoré vydala inštitúcia, ak sa
uplatňuje jedna alebo viaceré z týchto okolností:
(a)         
náležitý orgán skonštatuje, že inštitúcia
spĺňa podmienky na riešenie krízových situácií;
(b)         
náležitý orgán skonštatuje, že ak sa táto právomoc
neuplatní v súvislosti s relevantnými kapitálovými nástrojmi, inštitúcia už
nebude životaschopná;
(c)         
v členskom štáte sa rozhodlo, že sa inštitúcii
alebo materskej spoločnosti poskytne mimoriadna verejná podpora a náležitý
orgán skonštatuje, že bez poskytnutia takejto podpory by inštitúcia nebola viac
životaschopná;
(d)         
na účely splnenia požiadaviek na vlastné
zdroje na individuálnom a konsolidovanom základe alebo na konsolidovanom
základe sa uznajú relevantné kapitálové nástroje a náležitý orgán
členského štátu, ktorý je členským štátom orgánu vykonávajúceho
dohľad na konsolidovanom základe, skonštatuje, že pokiaľ sa vzhľadom
na dané nástroje nevykoná právomoc odpísať dlh, konsolidovaná skupina už
nebude životaschopná.
2.           Ak náležitý orgán dospeje ku
konštatovaniu uvedenému v odseku 1, okamžite to oznámi orgánu pre riešenie
krízových situácií, ktoré je zodpovedný za danú inštitúciu (ak nie je zhodný s
náležitým orgánom).
3.           Náležitý orgán predtým, ako
dospeje ku konštatovaniu uvedenému v ods. 1 písm. d) tohto článku vo
vzťahu k inštitúcii, ktorá vydáva relevantné kapitálové nástroje, ktorú sú
uznané na účely splnenia požiadaviek na vlastné zdroje na individuálnom a
konsolidovanom základe, splní požiadavky v oblasti oznámení a konzultácií
stanovené v článku 52.
4.           Orgány pre riešenie krízových
situácií dodržiavajú požiadavku uvedenú v odseku 1 bez ohľadu na to,
či vo vzťahu k uvedenej inštitúcii uplatňujú aj nástroj na
riešenie krízových situácií alebo akúkoľvek inú právomoc riešiť
krízové situácie.
Článok 52
Ustanovenia upravujúce odpisovanie
kapitálových nástrojov
1.           Orgány pre riešenie krízových
situácií vykonávajú pri plnení požiadavky stanovenej v článku 51 právomoc
odpísať dlh tak, aby to malo tieto výsledky:
(a)         
nástroje kapitálu kmeňových účastín Tier
1 sa odpisujú ako prvé v pomere k stratám a v rozsahu ich kapacity;
(b)         
suma istiny relevantných kapitálových nástrojov je
znížená na nulu;
(c)         
zníženie tejto sumy istiny na nulu je trvalé;
(d)         
voči držiteľovi relevantného kapitálového
nástroja nezostáva na základe tohto nástroja alebo v súvislosti s ním
žiadne pasívum, s výnimkou akéhokoľvek už vzniknutého pasíva a
akéhokoľvek pasíva týkajúceho sa náhrady škody, ktorá môže vzniknúť v
dôsledku súdneho preskúmania zákonnosti výkonu právomoci opísať dlh;
(e)         
držiteľovi relevantných kapitálových nástrojov
nie je vyplatená iná náhrada než náhrada v súlade s odsekom 4.
Písm. d) nebráni tomu, aby sa nástroje kapitálu
kmeňových účastín Tier 1 poskytli držiteľovi relevantných
kapitálových nástrojov v súlade s odsekom 2. 
2.           Orgány pre riešenie krízových
situácií môžu výkon právomoci podľa článku 51 ods. 1 spojiť s
požiadavkou na inštitúcie, aby vydali nástroje kapitálu kmeňových
účastín Tier 1 držiteľom relevantných kapitálových nástrojov, ktoré
sa odpisujú podľa odseku 1 tohto článku, ak sú splnené tieto
podmienky: 
(a)         
uvedené nástroje kapitálu kmeňových
účastín Tier 1 vydáva inštitúcia uvedená v odseku 1 alebo jej materská
spoločnosť;
(b)         
uvedené nástroje kapitálu kmeňových
účastín Tier 1 sa vydávajú predtým, ako uvedená inštitúcia vydá
akékoľvek akcie alebo nástroje vlastníctva na účely poskytnutia
vlastných zdrojov uskutočneného štátom alebo subjektom štátnej správy;
(c)         
uvedené nástroje kapitálu kmeňových
účastín Tier 1 sa poskytnú a prevedú bez zbytočného odkladu po
výkone právomoci odpísať dlh;
(d)         
konverzný koeficient, ktorý určuje počet
nástrojov kapitálu kmeňových účastín Tier 1, ktoré sa poskytnú
vzhľadom na každý relevantný kapitálový nástroj, spĺňa zásady
stanovené v článku 45 a všetky usmernenia, ktoré vypracoval EBA podľa
článku 45 ods. 5.
3.           Orgány pre riešenie krízových
situácií môžu na účely poskytnutia nástrojov kapitálu kmeňových
účastín Tier 1 v súlade s odsekom 2 požadovať od inštitúcií, aby si
vždy zachovali potrebné predchádzajúce povolenie na vydanie relevantného
počtu nástrojov kapitálu kmeňových účastín Tier 1.
4.           Ak inštitúcia spĺňa
podmienky na riešenie krízových situácií a orgán pre riešenie krízových
situácií sa rozhodne uplatniť na ňu nástroj na riešenie krízových
situácií, orgán pre riešenie krízových situácií musí spĺňať
požiadavku ustanovenú v článku 51 ods. 1, skôr než začne
uplatňovať nástroj na riešenie krízových situácií.
5.           Členské štáty vyžadujú
od inštitúcií, aby zaistili, že výkon právomoci odpísať dlh v súlade s
článkom 51 ods. 1, ktorú vykonávajú orgány pre riešenie krízových
situácií, nebude zakladať prípad neplnenia alebo kreditnú udalosť
podľa príslušných kapitálových nástrojov.
6.           S cieľom zaistiť
konzistentné uplatňovanie odseku 5 EBA a ESMA spoločne vypracujú
návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa bližšie určí
význam pojmu „kreditná udalosť“ na účely uvedeného odseku. 
EBA a ESMA predložia tento návrh regulačných
technických predpisov Komisii do 12 mesiacov od dátumu nadobudnutia
účinnosti tejto smernice.
Komisii sa udeľuje právomoc prijímať
regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku tohto odseku v
súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 a
článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 53
Zmluvné odpísanie alebo konverzia
kapitálových nástrojov
Za predpokladu, že uvedené zmluvné podmienky
sa uplatňujú, keď orgán vykonáva konštatovanie uvedené v článku
51 ods. 1, požiadavka stanovená v článku 51 ods. 1 sa neuplatňuje vo
vzťahu k relevantným kapitálovým nástrojom, ak podmienky uvedených
nástrojov spĺňajú tieto kritériá:
(a)                   
v zmluvných podmienkach relevantného kapitálového
nástroja sa stanovuje, že suma istiny nástroja sa zníži na nulu alebo že
nástroj sa automaticky konvertuje na jeden alebo viaceré nástroje kapitálu
kmeňových účastín Tier 1, ak ktorýkoľvek náležitý orgán vykoná
konštatovanie podľa článku 51 ods. 1;
(b)                   
zníženie sumy istiny príslušného kapitálového
nástroja alebo konverzia príslušného kapitálového nástroja na jeden alebo
viaceré nástroje kapitálu kmeňových účastín Tier 1 je v súlade s
podmienkami stanovenými v článku 52 ods. 1;
(c)                   
ak sa v podmienkach relevantného kapitálového
nástroja stanovuje, že nástroj sa konvertuje na jeden alebo viaceré nástroje
kapitálu kmeňových účastín Tier 1, konverzný koeficient sa stanoví v
daných podmienkach a bude zodpovedať zásadám stanoveným v článku 45 a
všetkým usmerneniam, ktoré vypracoval EBA, podľa článku 45 ods. 5.
Článok 54
Orgány zodpovedné za konštatovania
1.           Členské štáty zaistia,
aby orgány zodpovedné za konštatovania podľa článku 51 ods. 1 boli
orgánmi uvedenými v tomto článku.
2.           Keď sa relevantné
kapitálové nástroje vykazujú na účely splnenia požiadaviek na vlastné
zdroje na individuálnom základe v súlade s článkom 52 smernice 2006/48/ES,
orgánom zodpovedným za konštatovanie uvedené v článku 51 ods. 1 tejto
smernice je príslušný orgán alebo orgán pre riešenie krízových situácií z
členského štátu, v ktorom bolo inštitúcii vydané povolenie v súlade s
hlavou II smernice 2006/48/ES.
3.           Ak relevantné kapitálové
nástroje vydáva inštitúcia, ktorá je dcérskou spoločnosťou a ak sú
tieto nástroje vykázané na účely uspokojenia požiadaviek na vlastné zdroje
na individuálnom a konsolidovanom základe, orgánmi zodpovednými za vykonanie
konštatovaní uvedených v článku 53 ods. 1 sú tieto orgány:
(a)         
príslušný orgán alebo orgán pre riešenie krízových
situácií členského štátu, v ktorom inštitúcia, ktorá vydala tieto
nástroje, bola zriadená v súlade s hlavou II smernice 2006/48/ES, je zodpovedný
za konštatovania uvedené v článku 51 ods. 1 písm. a), písm. b) alebo písm.
c) tejto smernice;
(b)         
príslušný orgán alebo orgán pre riešenie krízových
situácií členského štátu orgánu vykonávajúceho dohľad na
konsolidovanom základe alebo príslušný orgán, ktorý vykonáva
čiastočnú konsolidáciu, je zodpovedný za konštatovanie uvedené v
článku 51 ods. 1 písm. d)
Článok 55
Uplatnenie na konsolidovanom základe: postup
konštatovania
1.           Členské štáty zaistia,
aby náležité orgány predtým, ako vykonajú konštatovanie uvedené v článku
51 ods. 1 písm. a), písm. b), písm. c) alebo písm. d) vo vzťahu k
inštitúcií, ktorá vydáva relevantné kapitálové nástroje, ktoré sa vykazujú ako
nástroje na splnenie požiadaviek na vlastné zdroje na individuálnom a
konsolidovanom základe, spĺňali tieto požiadavky:
(a)         
náležitý orgán, ktorý zvažuje, či vykonať
konštatovanie uvedené v článku 51 ods. 1 písm. a), písm. b) alebo písm.
c), bezodkladne informuje orgán vykonávajúci dohľad na konsolidovanom
základe;
(b)         
náležitý orgán, ktorý zvažuje, či vykonať
konštatovanie uvedené v článku 51 ods. 1 písm. a), písm. b), písm. c)
alebo písm. d) bezodkladne informuje príslušný orgán zodpovedný za každú
inštitúciu, ktorá vydala relevantné kapitálové nástroje, vzhľadom na ktoré
sa musí vykonať právomoc odpísať dlh, ak sa vykonalo uvedené
konštatovanie.
2.           Príslušný orgán priloží k
oznámeniu podľa odseku 1 vysvetlenie dôvodov, prečo uvažuje o
vykonaní predmetného konštatovania.
3.           Ak sa vykonalo oznámenie
podľa odseku 1, náležitý orgán na základe konzultácie s informovanými
príslušnými orgánmi posúdi:
(a)         
či je k dispozícii alternatívne opatrenie k
výkonu právomoci odpísať dlh podľa článku 51 ods. 1;
(b)         
ak je takéto alternatívne opatrenie k dispozícii,
či je reálne možné ho uplatniť;
(c)         
ak je reálne možné takéto alternatívne opatrenie
uplatniť, či existujú realistické vyhliadky, že by sa ním v
primeranom časovom rámci riešili okolnosti, ktoré by si inak vyžadovali,
aby sa vykonalo konštatovanie uvedené v článku 51 ods. 1.
4.           Alternatívne opatrenia
znamenajú na účely odseku 3 tohto článku opatrenia včasnej
intervencie uvedené v článku 23 tejto smernice, opatrenia uvedené v
článku 136 ods. 1 smernice 2006/48/ES alebo prevod finančných
prostriedkov alebo kapitálu z materskej spoločnosti.
5.           V prípadoch, v ktorých
náležitý orgán a príslušné orgány podľa odseku 3 posúdia, že je k
dispozícií jedno alebo viaceré alternatívne opatrenia, ktoré sa môžu reálne
uplatniť a ktoré by priniesli výsledok uvedený v písm. c) uvedeného
odseku, tieto orgány zaistia, aby sa tieto opatrenia uplatnili.
6.           V prípadoch, v ktorých
náležitý orgán a príslušné orgány podľa odseku 3 posúdia, že nie sú k
dispozícii žiadne alternatívne opatrenia, ktoré by priniesli výsledok uvedený v
písm. c) uvedeného odseku, náležitý orgán rozhodne, či je primerané
konštatovanie uvedené v článku 51 ods. 1.
7.           Orgány pre riešenie krízových
situácií rýchlo splnia požiadavky odsekov 1 až 6, pričom náležite
zohľadnia naliehavosť okolností.
Kapitola V
Právomoci riešiť krízové situácie
Článok 56
Všeobecné právomoci
1.           Členské štáty zaistia,
aby orgány pre riešenie krízových situácií mali všetky právomoci nevyhnutné na
uplatňovanie nástrojov na riešenie krízových situácií. Orgány pre riešenie
krízových situácií majú najmä ďalej uvedené právomoci riešiť krízové
situácie, ktoré musia mať možnosť vykonávať jednotlivo alebo
spoločne:
(a)         
právomoc požadovať od akejkoľvek osoby,
aby poskytla informácie, ktoré orgán pre riešenie krízových situácií potrebuje
pre rozhodnutie o opatrení na riešenie krízových situácií a jeho prípravu
vrátane aktualizácie a doplnenia informácií poskytnutých v plánoch riešenia
krízových situácií;
(b)         
právomoc prevziať kontrolu nad inštitúciou,
ktorej krízová situácia sa rieši, a vykonávať všetky práva zverené
akcionárom alebo vlastníkom inštitúcie;
(c)         
právomoc prevádzať akcie a iné nástroje
vlastníctva vydané inštitúciou, ktorej krízová situácia sa rieši;
(d)         
právomoc prevádzať dlhové nástroje vydané
inštitúciou, ktorej krízová situácia sa rieši;
(e)         
právomoc prevádzať na inú osobu konkrétne
práva, aktíva alebo pasíva inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši;
(f)           
právomoc odpísať alebo konvertovať
nástroje uvedené v článku 51 na akcie alebo iné nástroje vlastníctva
inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši, alebo relevantnej materskej
inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši;
(g)         
právomoc znížiť, a to až na nulu, sumu
istiny alebo splatnú neuhradenú sumu v súvislosti s oprávnenými
pasívami inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši;
(h)         
právomoc vykonať konverziu oprávnených pasív
inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši, na kmeňové akcie alebo iné
nástroje vlastníctva tejto inštitúcie, relevantnej materskej inštitúcie alebo
preklenovacej inštitúcie, na ktorú sa aktíva, práva alebo pasíva danej
inštitúcie prevádzajú;
(i)           
právomoc zrušiť dlhové nástroje vydané
inštitúciou, ktorej krízová situácia sa rieši;
(j)           
právomoc zrušiť akcie alebo iné nástroje
vlastníctva inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši;
(k)         
právomoc uložiť inštitúcii, ktorej krízová
situácia sa rieši, povinnosť vydať nové akcie alebo iné kapitálové
nástroje vlastníctva alebo iné kapitálové nástroje (vrátane prioritných akcií a
podmienených konvertibilných nástrojov);
(l)           
právomoc požadovať konverziu dlhových
nástrojov, ktoré obsahujú zmluvnú podmienku upravujúcu konverziu za okolností
stanovených v článku 51;
(m)       
právomoc zmeniť alebo upraviť
splatnosť dlhových nástrojov vydaných inštitúciou, ktorej krízová situácia
sa rieši, alebo zmeniť výšku splatných úrokov na základe týchto nástrojov
vrátane dočasného pozastavenia platby;
(n)         
právomoc odvolať alebo vymeniť vrcholové
obchodné vedenie inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši.
2.           Členské štáty prijmú
všetky nevyhnutné opatrenia s cieľom zaistiť, aby pri
uplatňovaní nástrojov na riešenie krízových situácií a vykonávaní
právomocí riešiť krízové situácie orgány pre riešenie krízových situácií
nepodliehali žiadnej z ďalej uvedených požiadaviek, ktoré by sa inak
uplatňovali podľa vnútroštátneho práva alebo zmluvy alebo inak:
(a)         
požiadavkám získať povolenie alebo súhlas od
akejkoľvek verejnej alebo súkromnej osoby vrátane akcionárov alebo
veriteľov inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši;
(b)         
procesným požiadavkám v oblasti oznamovania
akejkoľvek osobe.
Členské štáty najmä zaistia, aby orgány pre
riešenie krízových situácií mohli vykonávať právomoci podľa tohto
článku bez ohľadu na akékoľvek obmedzenie týkajúce sa prevodu
finančných nástrojov, práv, aktív alebo pasív alebo požiadavku súhlasu s
takýmto prevodom, ktoré by sa inak mohli uplatňovať. 
Písm. b) tohto odseku nie sú dotknuté požiadavky
stanovené v článku 75 a akékoľvek požiadavky na oznamovanie
podľa rámca Únie pre štátnu pomoc.
Článok 57
Pridružené právomoci k právomoci
vykonať prevod
1.           Členské štáty zaistia,
aby pri výkone právomoci vykonať prevod mali orgány pre riešenie krízových
situácií právomoc podniknúť tieto kroky:
(a)         
stanoviť, že k relevantnému prevodu dôjde bez
akéhokoľvek záväzku alebo bremena zaťažujúceho prevádzané
finančné nástroje, práva, aktíva alebo pasíva;
(b)         
odstrániť práva na nadobudnutie ďalších
akcií alebo iných nástrojov vlastníctva;
(c)         
ukončiť prijímanie na obchodovanie na
regulovanom trhu (ako je definované v článku 4 ods. 14 smernice
2004/39/ES) alebo úradné kótovanie finančných nástrojov (podľa
smernice 2001/34/ES);
(d)         
zaistiť, aby sa s príjemcom na účely
všetkých záväzkov, zmlúv alebo dohôd, ktoré inštitúcia, ktorej krízová situácia
sa rieši, uzavrela, alebo opatrení, ktoré prijala, zaobchádzalo tak, ako keby
bol inštitúciou, ktorej krízová situácia sa rieši;
(e)         
vyžadovať, aby inštitúcia, ktorej krízová
situácia sa rieši, alebo príjemca poskytli druhej strane informácie
a súčinnosť;
(f)           
zrušiť alebo zmeniť podmienky zmluvy, v
ktorých je inštitúcia, ktorej krízová situácia sa rieši, zmluvnou stranou,
alebo nahradiť nadobúdateľa ako účastníka;
(g)         
vynucovať plnenie zmlúv uzavretých dcérskou
spoločnosťou, ktorých povinnosti sú zaručené alebo inak
podporované materskou spoločnosťou, a to bez ohľadu na
akékoľvek zmluvné právo podnietiť ukončenie, likvidáciu alebo
urýchlenie takýchto zmlúv založené výlučne na platobnej neschopnosti alebo
finančnom stave materskej spoločnosti, ak takáto záruka alebo iná
podpora, ako aj všetky súvisiace aktíva a pasíva boli prevedené na príjemcu
a prevzaté ním, alebo ak orgán pre riešenie krízových situácií poskytuje
takýmto záväzkom iným spôsobom primeranú ochranu.
2.           Orgány pre riešenie krízových
situácií vykonávajú právomoci uvedené v ods. 1 písm. a) až písm. g) len vtedy,
keď to orgán považuje za vhodné na zaistenie toho, aby opatrenie na
riešenie krízových situácií bolo účinné, alebo na dosiahnutie jedného
alebo viacerých cieľov riešenia krízových situácií.
3.           Členské štáty zaistia,
aby pri výkone právomocí vykonať prevod alebo odpísať dlh mali orgány
pre riešenie krízových situácií právomoc zaručiť kontinuitu úprav
nevyhnutných na zabezpečenie účinnosti opatrenia na riešenie krízových
situácií a na to, aby prevedené obchodné činnosti mohol prevádzkovať
príjemca. Medzi takéto úpravy na zachovanie kontinuity patria najmä:
(a)         
kontinuita zmlúv, ktoré inštitúcia, ktorej krízová
situácia sa rieši, uzavrela, aby príjemca prevzal práva a pasíva inštitúcie,
ktorej krízová situácia sa rieši, v súvislosti s akýmkoľvek
finančným nástrojom, právom, aktívami alebo pasívami, ktoré boli prevedené
a nahradené inštitúcii, ktorej krízová situácia sa rieši, (či už výslovne
alebo implicitne) vo všetkých relevantných zmluvných dokumentoch;
(b)         
nahradenie inštitúcie, ktorej krízová situácia sa
rieši, príjemcom v prípadnom právnom konaní vzťahujúcom sa na
akýkoľvek finančný nástroj, práva, aktíva alebo pasíva, ktoré boli
prevedené.
4.           Právomocami uvedenými v ods.
1 písm. d) a ods. 3 písm. b) nie sú dotknuté tieto práva:
(a)         
právo zamestnanca inštitúcie, ktorej krízová
situácia sa rieši, ukončiť pracovnú zmluvu; 
(b)         
akékoľvek právo zmluvnej strany vykonávať
práva v rámci zmluvy, vrátane práva ukončiť zmluvu, keď je
oprávnená tak urobiť v súlade s podmienkami zmluvy v dôsledku konania
alebo opomenutia zo strany inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši, pred
relevantným prevodom, alebo zo strany príjemcu po relevantnom prevode.
5.           Ak orgán pre riešenie
krízových situácií skonštatuje, že sú splnené podmienky pre riešenie krízových
situácií, uplatní nástroj na riešenie krízových situácií alebo vykoná právomoc
riešiť krízové situácie, opatrenie na riešenie krízových situácií ako také
neumožňuje, aby ktokoľvek:
(a)         
vykonával akékoľvek právo alebo právomoc
ukončiť, urýchliť alebo vyhlásiť prípad neplnenia alebo
kreditnú udalosť podľa akejkoľvek zmluvy alebo dohody, ktorých
zmluvnou stranou je inštitúcia, ktorej krízová situácia sa rieši;
(b)         
získal vlastníctvo akéhokoľvek majetku inštitúcie,
ktorej krízová situácia sa rieši, alebo vykonával nad ním kontrolu; 
(c)         
ovplyvnil akékoľvek zmluvné práva inštitúcie,
ktorej krízová situácia sa rieši.
Prvým pododsekom nie je dotknuté právo osoby
podniknúť kroky uvedené v prvom pododseku písm. a), písm. b) a písm. c),
keď toto právo vyplýva z prípadu neplnenia alebo skutočnosti,
ktorá nie je opatrením na riešenie krízových situácií alebo výsledkom výkonu
právomoci riešiť krízové situácie podľa tohto článku.
Článok 58
Právomoc požadovať poskytnutie služieb
a zariadení 
1.           Členské štáty zaistia,
aby orgány pre riešenie krízových situácií mali právomoc požadovať od
inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši, vrátane prípadov, ak inštitúcia
podlieha bežného konkurznému konaniu, a od akéhokoľvek subjektu, ktorý
tvorí súčasť tejto istej skupiny ako inštitúcia, aby poskytli všetky
služby alebo zariadenia, ktoré sú potrebné na to, aby sa príjemcovi umožnilo
účinne vykonávať obchodnú činnosť, ktorá sa na neho
previedla.
2.           Členské štáty zaistia,
aby orgány pre riešenie krízových situácií mali právomoci vynucovať
plnenie povinnosti podľa odseku 1, ktoré pridruženým podnikom zriadeným na
ich území uložili orgány pre riešenie krízových situácií v iných členských
štátoch. 
3.           Služby a zariadenia uvedené v
odsekoch 1 a 2 sú obmedzené na prevádzkové služby a zariadenia a
nezahŕňajú žiadnu formu finančnej podpory.
4.           Služby a zariadenia
poskytnuté v súlade s odsekmi 1 a 2 sa poskytnú za týchto podmienok:
(a)         
ak boli služby a zariadenia poskytnuté inštitúcii,
ktorej krízová situácia sa rieši, bezprostredne pred prijatím opatrenia na
riešenie krízovej situácie, za rovnakých podmienok;
(b)         
ak sa neuplatňuje písmeno a), za obchodných
podmienok.
5.           EBA vypracuje návrh
regulačných technických predpisov, v ktorých bližšie určí služby
alebo zariadenia, ktoré sú potrebné na to, aby sa príjemcovi umožnilo
účinne vykonávať obchodnú činnosť, ktorá sa na neho
previedla. 
EBA predloží tento návrh regulačných
technických predpisov Komisii do 12 mesiacov od dátumu nadobudnutia
účinnosti tejto smernice.
Komisii sa udeľuje právomoc prijímať
regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku tohto
odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č.
1093/2010. 
Článok 59
Právomoc ostatných členských štátov
vynucovať vykonávanie opatrení na riešenie krízových situácií 
1.           Členské štáty zaistia,
aby v prípade, keď prevod akcií, iných nástrojov vlastníctva, alebo aktív,
práv alebo pasív zahŕňa aktíva, ktoré sa nachádzajú v inom
členskom štáte, než je štát orgánu pre riešenie krízových situácií, alebo
práva alebo pasíva podľa právnych predpisov iného členského štátu,
než je štát orgánu pre riešenie krízových situácií, bol prevod účinný v
tomto inom členskom štáte alebo podľa práva tohto iného
členského štátu.
2.           Členské štáty poskytnú
orgánu pre riešenie krízových situácií, ktorý uskutočnil prevod alebo chce
prevod uskutočniť, všetku primeranú súčinnosť, aby sa
zaručilo, že akcie alebo iné nástroje vlastníctva alebo aktíva, práva
alebo pasíva sa prevedú na príjemcu v súlade so všetkými uplatniteľnými
požiadavkami vnútroštátnych právnych predpisov.
3.           Členské štáty zaistia,
aby veritelia a tretie strany, ktoré sú dotknuté prevodom aktív, práv alebo
pasív podľa odseku 1, neboli oprávnení brániť prevodu, vznášať
proti nemu námietky alebo prevod zrušiť na základe niektorého z ustanovení
práva členského štátu, v ktorom sa majetok nachádza, alebo právneho
systému, ktorým sa práva alebo pasíva riadia.
4.           Ak orgán pre riešenie
krízových situácií z členského štátu (členský štát A) vykonáva
právomoc odpísať dlh alebo právomoc vykonať jeho konverziu, a to aj
vo vzťahu ku kapitálovým nástrojom v súlade s článkom 51, medzi
oprávnené pasíva alebo relevantné kapitálové nástroje inštitúcie, ktorej
krízová situácia sa rieši, patria:
(a)         
nástroje alebo pasíva, ktoré sa riadia právnymi
predpismi iného členského štátu, než je štát orgánu pre riešenie krízových
situácií, ktorý vykonával právomoc odpísať dlh alebo právomoc vykonať
jeho konverziu (členský štát B);
(b)         
pasíva dlhované veriteľom nachádzajúcim sa v
členskom štáte B.
Členský štát B zaručí, aby sa suma
istiny týchto pasív alebo nástrojov znížila, alebo aby sa pasíva alebo nástroje
konvertovali v súlade s výkonom právomoci odpísať dlh alebo právomoci
vykonať jeho konverziu orgánom pre riešenie krízových situácií
členského štátu A.
5.           Členské štáty zaistia,
aby veritelia, ktorí sú dotknutí výkonom právomoci odpísať dlh alebo
právomoci vykonať jeho konverziu podľa odseku 4, nemali na základe
niektorého z ustanovení práva členského štátu B prípadne právo napadnúť
zníženie sumy istiny nástroja alebo pasíva alebo jeho konverziu.
6.           Každý členský štát
zaistí, aby sa v súlade s právnymi predpismi členského štátu orgánu pre
riešenie krízových situácií stanovili tieto skutočnosti:
(a)         
právo veriteľov a tretích strán napadnúť
súdnym preskúmaním podľa článku 78 prevod aktív, práv alebo pasív
uvedený v odseku 1 písm. a) alebo písm. b) tohto článku, ktoré sa
nachádzajú na jeho území alebo ktoré sa riadia právnym poriadkom jeho územia;
(b)         
právo veriteľov napadnúť súdnym
preskúmaním podľa článku 78 zníženie sumy istiny alebo konverziu
nástroja alebo pasíva uvedených v ods. 4 písm. a) alebo písm. b) tohto
článku;
(c)         
ochranné opatrenia na čiastočné prevody
uvedené v kapitole V v súvislosti s aktívami, právami alebo pasívami uvedenými
v odseku 1, ktoré sa nachádzajú na jeho území alebo ktoré riadia sa právnym
poriadkom jeho územia.
Článok 60
Právomoc požadovať prevod majetku
nachádzajúceho sa v tretích krajinách
Členské štáty stanovia, že v prípadoch, v
ktorých opatrenie na riešenie krízových situácií zahŕňa opatrenie
prijaté vzhľadom na majetok nachádzajúci sa v tretích krajinách alebo
vzhľadom na práva a pasíva, na ktoré sa vzťahuje právo tretej
krajiny, orgány pre riešenie krízových situácií môžu požadovať, aby: 
(a)                   
správca, správca konkurznej podstaty alebo iná
osoba vykonávajúca kontrolu nad inštitúciou, ktorej krízová situácia sa rieši,
a príjemca boli povinní prijať všetky nevyhnutné kroky na zaistenie toho,
aby prevod nadobudol účinnosť;
(b)                   
správca, správca konkurznej podstaty alebo iná
osoba vykonávajúca kontrolu nad inštitúciou, ktorej krízová situácia sa rieši,
boli povinní držať aktíva alebo práva alebo uhradiť pasíva v mene
príjemcu do nadobudnutia účinnosti prevodu; 
(c)                   
výdavky príjemcu pri vykonávaní akéhokoľvek
opatrenia požadovaného podľa písmen a) a b) boli pokryté z aktív
inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši.
Článok 61
Právomoc pozastaviť určité
povinnosti
1.           Členské štáty zaistia,
aby orgány pre riešenie krízových situácií mali právomoc pozastaviť
akékoľvek povinnosti vzťahujúce sa na platby alebo plnenie podľa
akejkoľvek zmluvy, ktorej je inštitúcia zmluvnou stranou, od uverejnenia
oznámenia o pozastavení v súlade s článkom 75 ods. 7 do 17.00 hod.
pracovného dňa nasledujúceho po uverejnení uvedeného oznámenia.
2.           Pozastavenie podľa
odseku 1 sa nevzťahuje na oprávnené vklady v zmysle smernice 94/19/ES.
Článok 62
Právomoc obmedziť vynucovanie
záložných práv
1.           Členské štáty zaistia,
aby orgány pre riešenie krízových situácií mali právomoc obmedziť
zabezpečených veriteľov inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši,
pri vynucovaní záložných práv vzhľadom na akékoľvek aktíva danej
inštitúcie počas obmedzeného obdobia, ktoré daný orgán stanoví ako
nevyhnutné na dosiahnutie cieľov riešenia krízových situácií.
2.           Orgány pre riešenie krízových
situácií nevykonávajú právomoc stanovenú v odseku 1 vo vzťahu k
akémukoľvek záložnému právu ústrednej zmluvnej strany vzťahujúcemu sa
na aktíva, ktoré inštitúcia, ktorej krízová situácia sa rieši, založila
prostredníctvom marže alebo kolaterálu.
3.           Keď platí článok
72, orgány pre riešenie krízových situácií zaistia, aby akékoľvek
obmedzenia uložené podľa právomoci požadovanej podľa odseku 1 boli
konzistentné pre všetky pridružené subjekty, v súvislosti s ktorými sa prijme
opatrenie na riešenie krízových situácií.
4.           Komisia prostredníctvom
delegovaných aktov prijatých podľa článku 103 prijme opatrenia, v
ktorých sa bližšie určuje časové obdobie, počas ktorého by sa
malo uplatňovať obmedzenie vynucovania bližšie určených tried záložného
práva.
Článok 63
Právomoc dočasne pozastaviť práva
ukončiť zmluvu
1.           S výhradou článku 77
členské štáty zaistia, aby orgány pre riešenie krízových situácií mali
právomoc pozastaviť práva ukončiť zmluvu ktorejkoľvek
strany finančnej zmluvy s upadajúcou inštitúciou, ktoré vzniknú výhradne
v dôsledku opatrení orgánu pre riešenie krízových situácií, od uverejnenia
oznámenia o pozastavení v súlade s článkom 74 ods. 5 a ods. 6 do najneskôr
17.00 hod. pracovného dňa nasledujúceho po uverejnení tohto oznámenia.
Na účely tohto odseku je relevantným
časom čas domovského členského štátu inštitúcie, ktorej krízová
situácia sa rieši.
2.           Ak orgán pre riešenie
krízových situácií vykonáva právomoc pozastaviť práva ukončiť
zmluvu uvedené v odseku 1, vyvinie všetko primerané úsilie, aby zaistil, že sa
splnili všetky povinnosti upadajúcej inštitúcie súvisiace s maržou, kolaterálom
alebo zúčtovaním, ktoré vznikajú z finančných zmlúv počas doby
pozastavenia. 
3.           Osoba môže vykonať právo
ukončiť zmluvu v rámci finančnej zmluvy pred skončením
obdobia uvedeného v odseku 1, ak táto osoba dostane oznámenie od orgánu pre
riešenie krízových situácií o tom, že práva a pasíva zahrnuté do dohody o
zúčtovaní sa neprevedú na iný subjekt.
4.           Ak orgán pre riešenie
krízových situácií vykonáva právomoc pozastaviť práva ukončiť
zmluvu uvedenú v odseku 1, pozastavené práva sa môžu po uplynutí doby
pozastavenia vykonávať takto:
(a)         
ak sa práva a pasíva, na ktoré sa vzťahuje
finančná zmluva, previedli na iný subjekt, alebo ak sa na inštitúciu,
ktorej krízová situácia sa rieši na účely uvedené v článku 37 ods. 2
písm. b) uplatnil nástroj odpísania dlhu:
i)        osoba nemôže vykonávať práva
ukončiť zmluvu v dôsledku opatrenia na riešenie krízových situácií v
akomkoľvek prípade, na ktorý sa vzťahuje článok 77 ods. 1; 
ii)       osoba môže vykonávať práva
ukončiť zmluvu v súlade s podmienkami zmluvy v akomkoľvek
následnom prípade neplnenia na strane príjemcu, ak sa zmluva previedla na iný
subjekt, alebo na strane inštitúcie, ak sa uplatnil nástroj odpísania dlhu;
(b)         
ak si inštitúcia, ktorej krízová situácia sa rieši,
ponechá práva a pasíva, na ktoré sa vzťahuje finančná zmluva, a orgán
pre riešenie krízových situácií neuplatňuje nástroj odpísania dlhu v
súlade s článkom 37 ods. 2 písm. a) vzhľadom na danú inštitúciu,
osoba môže okamžite vykonať práva ukončiť zmluvu v súlade s
podmienkami danej zmluvy.
5.           Príslušné orgány alebo orgány
pre riešenie krízových situácií môžu od inštitúcie vyžadovať, aby viedla
podrobné záznamy o finančných zmluvách, ak zastávajú názor, že existuje
podstatná možnosť, že inštitúcia spĺňa podmienky pre riešenie
krízových situácií.
6.           Na účely odseku 1 patria
medzi finančné zmluvy tieto zmluvy a dohody:
(a)         
zmluvy na cenné papiere vrátane:
i)        zmlúv na nákup, predaj alebo
požičanie cenného papiera, skupiny alebo indexu cenných papierov; 
ii)       opcie na cenný papier alebo skupinu
alebo index cenných papierov;
iii)      repo obchodu alebo reverzného repo
obchodu na akýkoľvek takýto cenný papier, skupinu alebo index;
(b)         
zmluvy na komodity vrátane:
i)        zmlúv na nákup alebo predaj komodít s
budúcim plnením; 
ii)       opcie na komoditu;
(c)         
futurity a forwardy vrátane zmlúv (s výnimkou zmlúv
na komodity) na nákup, predaj alebo prevod komodity alebo majetku
akéhokoľvek iného druhu, služby, práva alebo podielu za bližšie
určenú cenu k budúcemu dátumu;
(d)         
repo dohody vzťahujúce sa na cenné papiere;
(e)         
swapové dohody vrátane:
i)        swapov, opcií, futurít alebo forwardov
vzťahujúcich sa na úrokové sadzby; spotových alebo iných dohôd o
devízových transakciách, dohôd o vzácnych kovoch alebo komoditách; menových
dohôd; kapitálového indexu alebo kapitálu; dlhového indexu alebo dlhu;
komoditných indexov alebo komodít; swapow na počasie, «emisie alebo infláciu;
ii)       swapov celkového výnosu, swapov
úverového rozpätia alebo úverových swapov;
iii)      akýchkoľvek dohôd alebo
transakcií, ktoré sú podobné dohode uvedenej v bodoch i) a ii) tohto písmena,
ktoré sú predmetom opakovaného obchodovania na trhoch so swapmi alebo
derivátmi;
(f)           
rámcové dohody pre ktorúkoľvek zmluvu alebo
dohodu uvedenú v písm. a) až písm. e).
7.           EBA vypracuje návrh regulačných
technických predpisov, v ktorých sa bližšie určia tieto prvky na
účely odseku 6:
(a)         
informácie o finančných zmluvách, ktoré by
mali byť obsiahnuté v podrobných záznamoch;
(b)         
okolnosti, za ktorých by sa táto požiadavka mala
uložiť.
EBA predloží tento návrh regulačných
technických predpisov Komisii do 12 mesiacov od dátumu nadobudnutia
účinnosti tejto smernice.
Komisii sa udeľuje právomoc prijímať
regulačné technické predpisy uvedené v prvom
pododseku v súlade s postupom stanoveným v článkoch 10
až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
Článok 64
Výkon právomocí riešiť krízové
situácie
1.           Členské štáty zaistia,
aby pri prijímaní opatrení na riešenie krízových situácií mohli orgány pre
riešenie krízových situácií vykonávať kontrolu nad inštitúciou, ktorej
krízová situácia sa rieši, a to s cieľom:
(a)         
prevádzkovať inštitúciu, ktorej krízová
situácia sa rieši, so všetkými právomocami spoločníkov alebo akcionárov,
členov správnych orgánov a úradníkov inštitúcie a vykonávať jej
činnosti a služby; 
(b)         
spravovať aktíva a majetok inštitúcie,
ktorej krízová situácia sa rieši, a nakladať s nimi.
Kontrolu stanovenú v prvom pododseku môže
vykonávať priamo orgán pre riešenie krízových situácií alebo nepriamo
osoba vymenovaná týmto orgánom vrátane správcu alebo osobitného správcu.
2.           Členské štáty takisto
zaistia, aby orgány pre riešenie krízových situácií mohli prijímať
opatrenia na riešenie krízových situácií prostredníctvom vykonávacieho výnosu v
súlade s vnútroštátnymi správnymi právomocami a postupmi, a to bez
toho, aby vykonávali kontrolu nad inštitúciou.
3.           Orgány pre riešenie krízových
situácií rozhodnú v každom konkrétnom prípade, či je vhodné vykonávať
opatrenie na riešenie krízových situácií pomocou prostriedkov uvedených v
odseku 1 alebo v odseku 2, so zreteľom na ciele riešenia krízových
situácií a všeobecné zásady, ktoré sa vzťahujú na riešenie krízových
situácií, na konkrétne okolnosti predmetnej inštitúcie a potrebu
uľahčiť účinné riešenie krízových situácií
cezhraničných skupín.
Kapitola VI
Ochranné opatrenia
Článok 65
Zaobchádzanie s akcionármi a veriteľmi
v prípade čiastočných prevodov a uplatňovania nástroja odpísania
dlhu 
1.           Členské štáty po
uplatnení nástrojov na riešenie krízových situácií, a to najmä na účely
článku 67, zaistia, aby:
(a)         
v prípadoch, v ktorých orgány pre riešenie
krízových situácií prevedú len časti práv, aktív a pasív inštitúcie, sa
akcionárom a veriteľom, ktorých nároky sa nepreviedli, vyplatilo na
základe ich nárokov aspoň toľko, koľko by sa im vyplatilo, ak by
sa inštitúcia likvidovala na základe bežného konkurzného konania, bezprostredne
pred prevodom;
(b)         
v prípadoch, v ktorých orgány pre riešenie
krízových situácií uplatňujú nástroj odpísania dlhu, sa akcionárom a
veriteľom, ktorých nároky sa odpísali alebo konvertovali na vlastný
kapitál, vyplatilo na základe ich nárokov aspoň toľko, koľko by
sa im vyplatilo, ak by sa inštitúcia likvidovala na základe bežného konkurzného
konania, bezprostredne pred odpísaním alebo konverziou. 
Článok 66
Ocenenie 
Na účely článku 65 členské štáty
zaistia, aby ocenenie vykonala nezávislá osoba po vykonaní
čiastočného prevodu alebo odpísania či konverzie. Toto ocenenie
sa odlišuje od ocenenia vykonaného na základe článku 30 s výnimkou
prípadov, v ktorých nahrádza predbežné ocenenie vykonané na základe článku
30 ods. 5. Ocenenie môže vykonať orgán zodpovedný za bežné konkurzné
konanie, na základe ktorého sa inštitúcia likviduje, a to v rámci daného
konania alebo prostredníctvom samostatného konania v súlade s vnútroštátnymi
právnymi predpismi. 
2.           V rámci ocenenia sa
určí:
(a)         
zaobchádzanie, ktoré by sa na akcionárov a
veriteľov vzťahovalo, ak by inštitúcia, v súvislosti s ktorou sa
vykonal čiastočný prevod, odpísanie alebo konverzia, vstúpila do
bežného konkurzného konania bezprostredne pred vykonaním prevodu, odpísania
alebo konverzie;
(b)         
skutočné zaobchádzanie, ktoré sa na akcionárov
a veriteľov vzťahovalo, vzťahuje alebo pravdepodobne bude
vzťahovať pri likvidácii inštitúcie;
(c)         
či existuje akýkoľvek rozdiel medzi
zaobchádzaním podľa písm. a) a zaobchádzaním podľa písm. b).
3.           Ocenenie je v súlade s
ustanoveniami a metodikou stanovenými v článku 30 ods. 1 až ods. 5 a:
(a)         
vychádza z predpokladu, že inštitúcia, v súvislosti
s ktorou sa vykonal čiastočný prevod, odpísanie alebo konverzia, by
vstúpila do bežného konkurzného konania bezprostredne po vykonaní prevodu,
odpísania alebo konverzie;
(b)         
vychádza z predpokladu, že čiastočný
prevod alebo prevody práv, aktív alebo pasív alebo odpísanie či konverzia
sa nevykonali;
(c)         
neberie do úvahy akékoľvek poskytnutie
mimoriadnej verejnej podpory inštitúcii.
Článok 67
Ochranné opatrenia pre akcionárov a
veriteľov 
1.           Členské štáty zaistia,
že ak sa v ocenení vykonanom podľa článku 66 skonštatuje, že
akcionárom a veriteľom uvedeným v článku 65 ods. 2 sa za ich nároky
vyplatilo menej, ako by dostali v likvidácii na základe bežného konkurzného
konania, akcionári a veritelia budú mať právo na to, aby im orgán pre
riešenie krízových situácií vyplatil rozdiel. 
2.           Členské štáty si môžu
vybrať mechanizmy a úpravy, prostredníctvom ktorých sa platba vykoná. 
Článok 68
Ochranné opatrenia pre zmluvné strany pri
čiastočných prevodoch
1.           Členské štáty zaistia,
aby sa ochranné opatrenia bližšie určené v tejto kapitole
uplatňovali za týchto podmienok:
(a)         
orgán pre riešenie krízových situácií prevádza
časť majetku, ale nie všetok majetok, práva alebo pasíva inštitúcie
na iný subjekt alebo z preklenovacej inštitúcie alebo nástroja na správu aktív
na inú osobu; 
(b)         
orgán pre riešenie krízových situácií vykonáva
právomoci bližšie určené v článku 57 ods. 1 písm. f).
2.           Členské štáty zaistia
primeranú ochranu týchto dohôd a zmluvných strán týchto dohôd:
(a)         
zaisťovacích dohôd, v rámci ktorých má osoba
zaistenie v podobe skutočného alebo podmieneného podielu na majetku alebo
právach podliehajúcich prevodu, bez ohľadu na to, či je uvedený podiel
zaistený konkrétnym majetkom alebo právami alebo pohyblivým záložným právom
alebo podobným mechanizmom;
(b)         
dohôd o finančnom kolateráli s prevodom
vlastníckeho práva, v rámci ktorých je poskytnutý kolaterál na zaistenie
alebo krytie plnení konkrétnych záväzkov prevodom plného vlastníctva aktív z
poskytovateľa kolaterálu na príjemcu kolaterálu, za podmienok
stanovujúcich, že príjemca kolaterálu prevedie aktíva, ak sú splnené uvedené
špecifikované záväzky;
(c)         
dohôd o vzájomnom započítaní, na základe
ktorých je možné navzájom si započítať dva alebo viac nárokov alebo
záväzkov splatných medzi bankou a zmluvnou stranou;
(d)         
dohôd o zúčtovaní, v rámci ktorých je
možné niekoľko nárokov alebo záväzkov konvertovať na jeden čistý
nárok, vrátane mechanizmov konečného čistého zúčtovania,
v rámci ktorých sú v prípade vymáhacej udalosti (akokoľvek
a kdekoľvek definovanej) záväzky zmluvných strán urýchlené tak, že sa
stanú okamžite splatnými alebo sú ukončené, pričom v oboch
prípadoch sú konvertované na jeden čistý nárok alebo sú ním nahradené;
(e)         
dohôd o štruktúrovanom financovaní vrátane
sekuritizácie a krytých dlhopisov, ktoré zahŕňajú poskytovanie
a držbu zaistenia jednou zo zmluvných strán dohody alebo správcom,
splnomocnencom alebo určeným zástupcom.
Forma ochrany, ktorá je na účely tohto odseku
vhodná pre triedy dohôd uvedených v písm. a) až e) tohto odseku, je
bližšie určená v článkoch 70 až 73 a podlieha obmedzeniam
špecifikovaným v článkoch 61, 62 a 77.
3.           Požiadavka podľa ods. 2
sa uplatňuje bez ohľadu na počet zmluvných strán zapojených do
týchto dohôd a bez ohľadu na to, či dohody:
(a)         
sú vytvorené zmluvou, správou alebo inými
prostriedkami, alebo vznikajú automaticky zo zákona; 
(b)         
úplne alebo čiastočne vznikajú podľa
práva inej jurisdikcie alebo sa ním riadia.
4.           Komisia prostredníctvom
delegovaných aktov prijatých v súlade s článkom 103 prijme opatrenia,
ktoré podrobnejšie spresňujú triedy dohôd, ktoré patria do rozsahu
pôsobnosti odseku 2 písm. a) až e) tohto článku.
Článok 69
Ochrana dohôd o finančnom kolateráli,
vzájomnom započítaní a zúčtovaní
Členské štáty zaistia primeranú ochranu
dohôd o finančnom kolateráli s prevodom vlastníckeho práva a dohôd
o vzájomnom započítaní a dohôd o zúčtovaní s cieľom
zabrániť prevodu niektorých, ale nie všetkých, práv a pasív, ktoré sú
chránené na základe dohody o finančnom kolateráli s prevodom vlastníckeho
práva, dohody o vzájomnom započítaní alebo dohody o zúčtovaní
medzi inštitúciou a inou osobou, a úprave alebo ukončeniu práv alebo
pasív, ktoré sú chránené na základe takýchto dohôd o finančnom
kolateráli s prevodom vlastníckeho práva, o vzájomnom započítaní
alebo zúčtovaní prostredníctvom použitia pridružených právomocí.
Na účely prvého pododseku sa s právami a
pasívami zaobchádza ako s chránenými na základe takejto dohody, ak strany
dohody majú nárok na vzájomné započítanie alebo zúčtovanie týchto
práv a pasív.
Článok 70
Ochrana zaisťovacích dohôd
Členské štáty zaistia primeranú ochranu
pasív zaistených v rámci zaisťovacej dohody s cieľom zabrániť
ktorejkoľvek z týchto udalostí:
(a)                   
prevodu aktív, voči ktorým je záväzok
zaistený, s výnimkou prípadov, keď sa daný záväzok a výnos zo zaistenia
takisto prevádzajú; 
(b)                   
prevodu zaisteného pasíva s výnimkou prípadov,
keď sa takisto prevádza výnos zo zaistenia;
(c)                   
prevodu výnosu s výnimkou prípadov, keď
sa takisto prevádza zaistený záväzok;
(d)                   
úprave alebo ukončeniu zaisťovacej dohody
prostredníctvom použitia pridružených právomocí, keď záväzok
v dôsledku takej úpravy alebo ukončenia prestáva byť zaistený.
Článok 71
Ochrana dohôd o štruktúrovanom
financovaní
1.           Členské štáty zaistia
primeranú ochranu dohôd o štruktúrovanom financovaní s cieľom
zabrániť ktorejkoľvek z týchto udalostí:
(a)         
prevodu časti, ale nie všetkého majetku,
časti, ale nie všetkých práv a pasív, ktoré zakladajú dohodu
o štruktúrovanom financovaní, ktorého stranou je úverová inštitúcia,
ktorej krízová situácia sa rieši, alebo ktoré sú súčasťou takejto
dohody; 
(b)         
ukončeniu alebo úprave majetku, práv a pasív,
ktoré zakladajú dohodu o štruktúrovanom financovaní, ktorého stranou je
inštitúcia, ktorej krízová situácia sa rieši, alebo ktoré sú súčasťou
takejto dohody, a to prostredníctvom použitia pridružených právomocí.
2.           Druhy ochrany bližšie
určené v odseku 1 sa neuplatňujú v prípade prevedenia alebo
neprevedenia, ukončenia alebo úpravy týkajúcich sa výlučne majetku,
práv a pasív, ktoré sa vzťahujú na vklady.
Článok 72
Čiastočné prevody: ochrana
systémov obchodovania, zúčtovania a vyrovnania
1.           Členské štáty zaistia,
aby prevodom, zrušením alebo úpravou nebola dotknutá prevádzka systémov, na
ktoré sa vzťahuje smernica 98/26/ES, a pravidlá týchto systémov, ak orgán
pre riešenie krízových situácií:
(a)         
prevedie časť, ale nie všetok majetok,
časť, ale nie všetky práva alebo pasíva inštitúcie na iný subjekt; 
(b)         
použije právomoci (podľa článku 57)
zrušiť alebo zmeniť a doplniť podmienky zmluvy, ktorej stranou
je inštitúcia, ktorej krízová situácia sa rieši, alebo nahradiť príjemcu
ako stranu.
2.           Takýmto prevodom, zrušením
alebo zmenou a doplnením sa najmä nesmie odvolať prevodný príkaz v rozpore
s článkom 5 smernice 98/26/ES; a nesmie sa upraviť alebo negovať
vynútiteľnosť prevodných príkazov a zúčtovania podľa
článkov 3 a 5 smernice 98/26/ES, používanie finančných prostriedkov,
cenných papierov alebo úverových facilít podľa článku 4 smernice
98/26/ES alebo ochrana kolaterálovej záruky podľa článku 9 smernice
98/26/ES.
Článok 73
Majetok, práva a pasíva, ktoré sa riadia
právom územia mimo Únie
Ak orgán pre riešenie krízových situácií má v
úmysle previesť alebo prevedie všetok majetok, práva a pasíva inštitúcie
na iný subjekt, ale tento prevod nie je alebo nemusí byť účinný vo
vzťahu k určitému majetku, pretože sa nachádza mimo Únie, alebo k
určitým právam alebo pasívam, pretože sa riadia právom územia
nachádzajúceho sa mimo územia Únie, orgán pre riešenie krízových situácií
takýto prevod nevykoná, alebo ak takýto prevod už nariadil, takýto prevod bude
neplatný a všetok majetok, práva a pasíva, na ktoré sa vzťahuje
príslušná dohoda bližšie určená v článku 69 ods. 2, sa z inštitúcie,
ktorej krízová situácia sa rieši, neprevedú alebo sa jej vrátia.
Kapitola VII
Procesné povinnosti 
Článok 74
Požiadavky na oznamovanie
1.           Členské štáty uložia
riadiacemu orgánu inštitúcie, aby v prípade, že zastáva názor, že
inštitúcia je v úpadku alebo bude pravdepodobne v úpadku, oznámil túto skutočnosť
príslušnému orgánu v zmysle článku 27 ods. 2.
2.           Príslušné orgány informujú
relevantné orgány pre riešenie krízových situácií o všetkých opatreniach, ktoré
musí inštitúcia prijať podľa článku 22 tejto smernice alebo
článku 136 ods. 1 smernice 2006/48/ES.
3.           Ak príslušný orgán posúdi, že
podmienky uvedené v článku 27 ods. 1 písm. a) a písm. b) sú vzhľadom
na inštitúciu splnené, oznámi toto posúdenie bezodkladne týmto orgánom: 
(a)         
orgánu pre riešenie krízových situácií tejto
inštitúcie, ak ide o iný orgán;
(b)         
centrálnej banke, ak ide o iný orgán;
(c)         
v prípade potreby orgánu pre riešenie krízových
situácií na úrovni skupiny;
(d)         
príslušným ministerstvám;
(e)         
ak inštitúcia podlieha dohľadu na
konsolidovanom základe podľa hlavy V kapitoly 4 oddielu 1 smernice
2006/48/ES, orgánu vykonávajúcemu dohľad na konsolidovanom základe.
4.           Po doručení oznámenia od
príslušného orgánu podľa odseku 3 tohto článku orgán pre riešenie
krízových situácií posúdi, či sú v súvislosti s predmetnou
inštitúciou splnené podmienky stanovené v článku 27.
5.           Rozhodnutie, že
v súvislosti s inštitúciou sú splnené podmienky na riešenie krízových
situácií, sa uvedie v oznámení, ktoré obsahuje tieto informácie:
(a)         
dôvody tohto rozhodnutia; 
(b)         
opatrenie, ktoré má orgán pre riešenie krízových
situácií v úmysle prijať.
Opatrenie uvedené v písmene b) môže
zahŕňať opatrenie na riešenie krízových situácií alebo
žiadosť o likvidáciu, vymenovanie správcu alebo akékoľvek iné
opatrenie podľa platných vnútroštátnych právnych predpisov v oblasti konkurzného
práva.
Orgán alebo orgány zodpovedný/zodpovedné za toto
rozhodnutie upovedomia predmetnú inštitúciu. Oznámenie podľa tohto odseku
môže mať formu verejného oznámenia uvedeného v odseku 6.
6.           Ak orgán pre riešenie
krízových situácií prijme opatrenie na riešenie krízových situácií, toto
opatrenie zverejní a prijme primerané kroky, aby informoval všetkých akcionárov
a veriteľov, a najmä retailových investorov, ktorých ovplyvňuje výkon
právomoci riešiť krízové situácie. Opatrenia bližšie určené v
článku 75 ods. 4 sa považujú za primerané kroky na účely tohto
odseku. 
7.           Orgán pre riešenie krízových
situácií uverejní oznámenie, v ktorom sa bližšie určujú podmienky a doba
trvania uvedeného pozastavenia v súlade s postupom bližšie určeným v
článku 75 ods. 4, keď vykonáva svoje právomoci riešiť krízové
situácie, a to najmä:
(a)         
právomoc pozastaviť povinnosti vzťahujúce
sa na platby alebo plnenie podľa článku 61;
(b)         
právomoc pozastaviť práva ukončiť
zmluvu podľa článku 63.
8.           EBA vypracuje návrh
regulačných technických predpisov s cieľom bližšie určiť
postupy, obsah a podmienky spojené s týmito požiadavkami:
(a)         
oznámeniami uvedenými v odsekoch 1 až 5;
(b)         
oznámením o pozastavení uvedeným v odseku 7.
EBA predloží tento návrh regulačných
technických predpisov Komisii do 12 mesiacov od dátumu nadobudnutia
účinnosti tejto smernice.
Komisii sa udeľuje právomoc prijímať
regulačné technické predpisy uvedené v prvom
pododseku v súlade s postupom stanoveným v článkoch 10
až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
Článok 75
Procesné povinnosti orgánov pre riešenie krízových
situácií
1.           Členské štáty zaistia,
aby orgány pre riešenie krízových situácií čo najskôr po prijatí opatrenia
na riešenie krízových situácií spĺňali požiadavky stanovené v
odsekoch 2, 3 a 4.
2.           Orgán pre riešenie krízových
situácií oznámi opatrenie na riešenie krízových situácií inštitúcii, ktorej
krízová situácia sa rieši, a EBA.
Oznámenie podľa tohto odseku obsahuje kópiu
akéhokoľvek príkazu alebo nástroja, pomocou ktorého sa vykonávajú
relevantné právomoci, a uvedie sa v ňom dátum nadobudnutia účinnosti
opatrení na riešenie krízových situácií.
3.           Oznámenie uvedené v odseku 2
obsahuje kópiu akéhokoľvek príkazu alebo nástroja, pomocou ktorého sa
vykonávajú relevantné právomoci, a uvedie sa v ňom dátum nadobudnutia
účinnosti nástroja alebo právomocí.
4.           Orgán pre riešenie krízových
situácií zverejní alebo zaistí zverejnenie buď kópie príkazu alebo
nástroja ktorými sa opatrenie na riešenie krízových situácií prijíma, alebo
oznámenia, v ktorom sú zhrnuté účinky opatrenia na riešenie krízových situácií
na retailových investorov, a to týmito prostriedkami:
(a)         
na svojej úradnej webovej lokalite;
(b)         
na webovej lokalite príslušného orgánu, ak je
odlišný od orgánu pre riešenie krízových situácií, alebo na webovej lokalite
EBA;
(c)         
na webovej lokalite inštitúcie, ktorej krízová
situácia sa rieši; 
(d)         
keď sú akcie alebo iné nástroje vlastníctva
inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši, prijaté na obchodovanie na
regulovanom trhu, prostriedkami používanými na zverejnenie regulovaných
informácií, ktoré sa týkajú tejto inštitúcie v súlade s článkom 21 ods. 1
smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/109/ES[39].
5.           Orgán pre riešenie krízových
situácií zaistí, aby sa dokumenty poskytujúce dôkaz o nástrojoch uvedených v
odseku 4 zaslali známym akcionárom a veriteľom inštitúcie, ktorej krízová
situácia sa rieši.
Článok 76
Dôvernosť informácií
1.           Požiadavky služobného
tajomstva sú záväzné vzhľadom na tieto osoby:
(a)         
orgány pre riešenie krízových situácií;
(b)         
príslušné orgány a EBA;
(c)         
príslušné ministerstvá;
(d)         
zamestnancov alebo bývalých zamestnancov orgánov
uvedených v písmenách a) a b);
(e)         
osobitných správcov vymenovaných podľa
článku 24;
(f)           
potenciálnych nadobúdateľov, ktorí boli
kontaktovaní príslušnými orgánmi alebo oslovení orgánmi pre riešenie krízových
situácií, a to bez ohľadu na to, či sa toto kontaktovanie alebo
oslovenie vykonalo v rámci prípravy na použitie nástroja odpredaja
obchodnej činnosti, a bez ohľadu na to, či oslovenie viedlo
k nadobudnutiu;
(g)         
audítorov, účtovníkov, právnych a odborných
poradcov, odhadcov a ostatných odborníkov, ktorých angažovali orgány pre
riešenie krízových situácií alebo potenciálni nadobúdatelia podľa písm.
f);
(h)         
subjekty, ktoré spravujú systémy ochrany vkladov;
(i)           
centrálne banky a ostatné orgány podieľajúce
sa na postupe riešenia krízových situácií;
(j)           
všetky ostatné osoby, ktoré poskytujú alebo
poskytli služby orgánom pre riešenie krízových situácií.
2.           Bez toho, aby bola dotknutá
všeobecná platnosť podmienok podľa odseku 1, osobám uvedeným v
uvedenom odseku sa zakazuje poskytnúť dôverné informácie, ktoré získali počas
svojej profesionálnej činnosti alebo v súvislosti so svojou funkciou od
orgánu pre riešenie krízových situácií, akejkoľvek osobe alebo orgánu,
s výnimkou informácií v súhrnnej alebo kolektívnej forme, pri ktorých nie
je možné zistiť totožnosť jednotlivých inštitúcií alebo ak orgán pre
riešenie krízových situácií výslovne udelí predchádzajúci súhlas s poskytnutím
takýchto informácií.
3.           Požiadavky zachovávať
dôvernosť uvedené v odsekoch 1 a 2 tohto článku nebránia orgánom pre
riešenie krízových situácií (vrátane ich zamestnancov) v zdieľaní
informácií s ostatnými orgánmi pre riešenie krízových situácií, príslušnými
orgánmi, centrálnymi bankami z Únie, EBA, alebo s výhradou článku 90 s
orgánmi tretích krajín, ktoré vykonávajú rovnocenné funkcie ako orgány pre
riešenie krízových situácií, na účely plánovania alebo vykonávania
opatrení na riešenie krízových situácií. 
4.           Ustanovenia tohto článku
sa uplatňujú bez toho, aby tým boli dotknuté prípady, na ktoré sa
vzťahuje trestné právo.
5.           EBA vypracuje návrh vykonávacích
technických predpisov, v ktorých bližšie určí, ako by sa informácie mali v
súhrnnej alebo kolektívnej forme podávať na účely odseku 2.
EBA predloží tento návrh vykonávacích technických
predpisov Komisii do 12 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti tejto
smernice.
Komisii sa udeľuje právomoc prijímať
vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku tohto odseku
v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
Kapitola VIII
Právo odvolať sa a vylúčenie
iných konaní
Článok 77
Vylúčenie práva ukončiť
zmluvu a práva na započítanie pri riešení krízových situácií
1.           Členské štáty zaistia,
aby zmluvné strany finančnej zmluvy podľa vymedzenia v článku
63, ktorú pôvodne uzatvorili s inštitúciou, ktorej krízová situácia sa rieši,
nemohli vykonávať práva ukončiť zmluvu podľa uvedenej
zmluvy alebo práva podľa doložky o odstúpení od zmluvy s výnimkou
prípadov, v ktorých je opatrením na riešenie krízových situácií nástroj
odpredaja obchodnej činnosti alebo nástroj preklenovacej inštitúcie a v
ktorých sa práva a povinnosti, na ktoré sa finančná zmluva vzťahuje,
neprevádzajú na tretiu stranu, resp. preklenovaciu inštitúciu. 
Na účely tohto odseku doložka o odstúpení od
zmluvy zahŕňa ustanovenie finančnej zmluvy, ktorým sa
pozastavuje, upravuje alebo ruší povinnosť strany, ktorá si plní
povinnosti, vykonať platbu alebo ktorým sa zabraňuje vzniku takejto
povinnosti, ktorá by inak vznikla.
2.           Členské štáty zaistia,
aby veritelia inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši, neboli oprávnení
vykonávať štatutárne práva na započítanie s výnimkou prípadov, v
ktorých je opatrením na riešenie krízových situácií nástroj odpredaja obchodnej
činnosti alebo nástroj preklenovacej inštitúcie a v ktorých sa práva a
povinnosti, na ktoré sa finančná zmluva vzťahuje, neprevádzajú na
tretiu stranu, resp. preklenovaciu inštitúciu. 
Článok 78
Právo napadnúť riešenie krízových
situácií
1.           Členské štáty zaistia,
aby všetky osoby dotknuté rozhodnutím orgánov pre riešenie krízových situácií o
začatí konania zameraného na riešenie krízových situácií podľa
článku 74 ods. 5 alebo rozhodnutím orgánov pre riešenie krízových situácií
o prijatí opatrenia na riešenie krízových situácií, mali právo požiadať o
súdne preskúmanie uvedeného rozhodnutia.
2.           Právo na súdne preskúmanie
podľa odseku 1 podlieha týmto obmedzeniam:
(a)         
z podania žiadosti o súdne preskúmanie alebo
akékoľvek dočasné opatrenie nevyplýva automatické pozastavenie
vplyvov napadnutého rozhodnutia; 
(b)         
rozhodnutie orgánu pre riešenie krízových situácií
je okamžite vynútiteľné a nepodlieha príkazu o pozastavení vydanému súdom;

(c)         
preskúmanie sa obmedzuje na jednu alebo viacero z
týchto záležitostí:
–              
zákonnosť rozhodnutia uvedeného v odseku 1
vrátane preskúmania toho, či boli splnené podmienky na riešenie krízových
situácií,
–              
zákonnosť spôsobu, akým sa toto rozhodnutie
vykonávalo a
–              
primeranosť akejkoľvek poskytnutej
náhrady;
(d)         
zrušenie rozhodnutia orgánu pre riešenie krízových
situácií nemá vplyv na akékoľvek následné administratívne akty alebo
transakcie, ktoré uzatvoril dotknutý orgán pre riešenie krízových situácií a
ktoré sa zakladali na anulovanom rozhodnutí orgánu pre riešenie krízových
situácií, ak je to potrebné na ochranu záujmu tretích strán, ktoré v dobrej
viere kúpili aktíva, práva a pasíva inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši,
na základe výkonu právomocí riešiť krízové situácie orgánmi pre riešenie
krízových situácií. Opravné prostriedky v prípade protiprávneho
rozhodnutia alebo opatrenia prijatého orgánmi pre riešenie krízových situácií
sú obmedzené na náhradu škody, ktorú žiadateľ utrpel v dôsledku tohto
rozhodnutia alebo opatrenia.
Článok 79
Obmedzenia iných súdnych konaní
1.           Členské štáty zaistia,
aby vo vzťahu k inštitúcii, ktorej krízová situácia sa rieši, alebo
inštitúcii, vo vzťahu ku ktorej sa skonštatovalo, že spĺňa
podmienky na riešenie krízových situácií, nebolo možné začať bežné
konkurzné konanie na základe vnútroštátnych právnych predpisov.
2.           Na účely odseku 1
členské štáty zaistia, aby:
(a)         
príslušné orgány a orgány pre riešenie krízových
situácií boli informované o každej žiadosti o začatie bežného
konkurzného konania vo vzťahu k inštitúcii, bez ohľadu na to, či
ide o inštitúciu, ktorej krízová situácia sa rieši, alebo či sa zverejnilo
rozhodnutie v súlade s článkom 74 ods. 6; 
(b)         
sa o žiadosti nerozhodlo, pokiaľ súd nezíska
potvrdenie o vykonaní oznámení uvedených v písm. a) a nevyskytla sa
ktorákoľvek z týchto situácií: 
i)        orgán pre riešenie krízových situácií
oznámil súdu, že vo vzťahu k inštitúcii neplánuje prijať opatrenie na
riešenie krízových situácií; 
ii)       uplynula lehota 14 dní, ktorá
začína dňom, v ktorý boli vykonané oznámenia uvedené v písm. a). 
3.           Bez toho, aby bolo dotknuté
akékoľvek obmedzenie vynucovania záložných práv uložených podľa
článku 63 alebo odseku 1 tohto článku, členské štáty zaistia,
aby v prípade potreby orgány pre riešenie krízových situácií mohli
požiadať súd o uplatnenie prerušenia akéhokoľvek súdneho opatrenia
alebo konania, v ktorom inštitúcia, ktorej krízová situácia sa rieši, je
alebo sa stane stranou, na primeraný čas v súlade so sledovaným
cieľom.
Hlava v
RIEŠENIE KRÍZOVÝCH SITUÁCIÍ NA ÚROVNI SKUPINY
Článok 80
Kolégiá pre riešenie krízových situácií
1.           Orgány pre riešenie krízových
situácií na úrovni skupiny zriadia kolégiá pre riešenie krízových situácií na
vykonávanie úloh uvedených v článku 11, 15 a 83, a prípadne na
zaistenie spolupráce a koordinácie s orgánmi pre riešenie krízových situácií z
tretích krajín.
Kolégiá pre riešenie krízových situácií
predovšetkým poskytnú rámec pre orgán pre riešenie krízových situácií na úrovni
skupiny, ostatné orgány pre riešenie krízových situácií a prípadne
dotknuté príslušné orgány a orgány vykonávajúce dohľad na konsolidovanom
základe, aby sa vykonávali tieto úlohy:
(a)         
výmena informácií relevantných pre vypracovanie
plánov riešenia krízových situácií na úrovni skupiny, pre výkon prípravných
a preventívnych právomocí vo vzťahu ku skupinám a pre riešenie
krízových situácií na úrovni skupiny;
(b)         
vypracovanie plánov riešenia krízových situácií na
úrovni skupiny podľa článku 11;
(c)         
posúdenie vyriešiteľnosti krízovej situácie na
úrovni skupiny podľa článku 13;
(d)         
výkon právomocí s cieľom riešiť
alebo odstrániť prekážky vyriešiteľnosti krízovej situácie na úrovni
skupiny podľa článku 15;
(e)         
rozhodnutie o potrebe zaviesť program riešenia
krízových situácií na úrovni skupiny podľa článku 83;
(f)           
zabezpečenie dohody o programoch riešenia
krízových situácií na úrovni skupiny navrhnutých v súlade s článkom 83;
(g)         
koordinovanie zverejňovania stratégií
a programov riešenia krízových situácií na úrovni skupiny;
(h)         
koordinovanie používania mechanizmov financovania
zriadených podľa hlavy VII.
2.           Členmi kolégia pre
riešenie krízových situácií sú orgán pre riešenie krízových situácií na úrovni
skupiny, orgány pre riešenie krízových situácií z každého členského štátu,
v ktorom je zriadená dcérska spoločnosť podliehajúca dohľadu na
konsolidovanom základe, a EBA.
Ak materská spoločnosť jednej alebo
viacerých inštitúcií je spoločnosťou podľa článku 1 písm.
d), orgán pre riešenie krízových situácií z členského štátu, v ktorom je
spoločnosť zriadená, je členom kolégia pre riešenie krízových
situácií.
Ak orgány pre riešenie krízových situácií, ktoré
sú členmi kolégia pre riešenie krízových situácií, nie sú príslušnými
ministerstvami, príslušné ministerstvá budú popri orgánoch pre riešenie
krízových situácií takisto členmi kolégia pre riešenie krízových situácií
a môžu sa zúčastňovať zasadnutí kolégia pre riešenie krízových
situácií, najmä ak sa záležitosti, ktoré sa majú prerokovať, týkajú
záležitostí, ktoré môžu mať vplyv na verejné finančné prostriedky.
Ak materská spoločnosť alebo inštitúcia
zriadená v Únii má dcérske inštitúcie nachádzajúce sa v tretích krajinách,
orgány pre riešenie krízových situácií z týchto tretích krajín môžu byť na
žiadosť orgánu pre riešenie krízových situácií na úrovni skupiny takisto
pozvané, aby sa stali členmi kolégia pre riešenie krízových situácií, ak
podliehajú požiadavkám zachovávania dôvernosti, ktoré sú rovnocenné s
požiadavkami stanovenými článku 76.
3.           Verejné orgány
zúčastňujúce sa na práci kolégií úzko spolupracujú. Orgán pre
riešenie krízových situácií na úrovni skupiny koordinuje všetky činnosti
kolégií pre riešenie krízových situácií, zvoláva všetky ich zasadnutia a
predsedá im. Orgán pre riešenie krízových situácií na úrovni skupiny vopred
úplne informuje všetkých členov kolégia a EBA o organizovaní týchto
zasadnutí, hlavných problémoch, ktoré sa majú prerokovať, a
činnostiach, ktoré sa majú zvážiť. Orgán pre riešenie krízových
situácií na úrovni skupiny rozhodne, ktoré orgány a ministerstvá by sa mali
podieľať na konkrétnych zasadnutiach alebo činnostiach kolégia,
a to na základe konkrétnych potrieb. Orgán pre riešenie krízových situácií
včas informuje všetkých členov kolégia aj o krokoch
a rozhodnutiach prijatých na týchto zasadnutiach alebo o vykonaných
opatreniach.
V rozhodnutí orgánu pre riešenie krízových
situácií na úrovni skupiny sa zohľadní význam otázok, ktoré majú by
prerokované, činnosti, ktorú treba naplánovať alebo koordinovať,
a rozhodnutí, ktoré sa majú prijať pre tieto orgány pre riešenie krízových
situácií, najmä možný vplyv na stabilitu finančného systému
v dotknutých členských štátoch.
4.           EBA prispeje k podpore a
monitorovaniu účinného, efektívneho a konzistentného fungovania kolégií
pre riešenie krízových situácií. Na tento účel sa EBA môže zúčastniť
na konkrétnych zasadnutiach alebo činnostiach, ak to považuje za vhodné,
pričom ale nemá hlasovacie práva.
5.           Orgán pre riešenie krízových
situácií na úrovni skupiny po konzultácii s ostatnými orgánmi pre riešenie
krízových situácií zriadi písomné dohody a postupy na fungovanie kolégia pre
riešenie krízových situácií.
6.           Bez ohľadu na odsek 2 na
účely plnenia úloh uvedených v ods. 1 druhom pododseku písm. e) orgán
alebo orgány pre riešenie krízových situácií každého členského štátu, v
ktorom je dcérska spoločnosť zriadená, sa zúčastňuje na
zasadnutiach alebo činnosti kolégia pre riešenie krízových situácií.
7.           Bez ohľadu na odsek 2 na
účely plnenia úloh uvedených v odseku 1 druhom pododseku písm. f)
a písm. h) orgán alebo orgány pre riešenie krízových situácií každého
členského štátu, v ktorom je zriadená dcérska spoločnosť
spĺňajúca podmienky pre riešenie krízových situácií, sa
zúčastňuje na zasadnutiach alebo činnosti kolégií pre riešenie
krízových situácií.
8.           Orgány pre riešenie krízových
situácií na úrovni skupiny nemôžu zriaďovať kolégiá pre riešenie
krízových situácií, ak iné skupiny alebo kolégiá vykonávajú tie isté funkcie a
tie isté úlohy bližšie vymedzené v tomto článku a spĺňajú všetky
podmienky a postupy stanovené v tomto oddiele. V tomto prípade sa všetky odkazy
na kolégiá pre riešenie krízových situácií v tejto smernici vykladajú ako
odkazy na tieto iné skupiny alebo kolégiá. 
9.           EBA vypracuje návrh
regulačných predpisov s cieľom bližšie určiť prevádzkové
fungovanie kolégií pre riešenie krízových situácií, pokiaľ ide o
vykonávanie úloh stanovených v odsekoch 1, 3, 5, 6 a 7.
EBA predloží tento návrh regulačných
technických predpisov Komisii do 12 mesiacov od dátumu nadobudnutia
účinnosti tejto smernice.
Komisii sa udeľuje právomoc prijímať
regulačné predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade
s postupom stanoveným v článkoch 10 až 14 nariadenia (EÚ)
č. 1093/2010.
Článok 81
Európske kolégiá pre riešenie krízových
situácií 
1.           Ak má inštitúcia z tretej
krajiny alebo materská spoločnosť z tretej krajiny jednu alebo
viaceré dcérske inštitúcie zriadené v Únii, orgány pre riešenie krízových
situácií členského štátu, v ktorom sú v Únii zriadené tieto tuzemské
dcérske spoločnosti, zriadia európske kolégium pre riešenie krízových
situácií, ak neboli stanovené žiadne úpravy ako tie plánované v článku 89.
2.           Európske kolégium pre
riešenie krízových situácií vykonáva funkcie a plní úlohy vymedzené v
článku 80 vo vzťahu k tuzemským dcérskym inštitúciám.
3.           Ak sú tuzemské dcérske
spoločnosti v držbe finančnej holdingovej spoločnosti
zriadenej v Únii v súlade s článkom 143 ods. 3 tretím pododsekom smernice
2006/48/ES, európskemu kolégiu pre riešenie krízových situácií predsedá na
účely dohľadu na konsolidovanom základe podľa uvedenej smernice
orgán pre riešenie krízových situácií členského štátu, v ktorom sa
nachádza orgán vykonávajúci dohľad na konsolidovanom základe.
Keď prvý pododsek neplatí, členovia
európskeho kolégia pre riešenie krízových situácií nominujú a schvália
predsedu.
4.           S výhradou odseku 3 tohto
článku európske kolégium pre riešenie krízových situácií inak funguje v
súlade s článkom 81.
Článok 82
Výmena informácií
Orgány pre riešenie krízových situácií si
navzájom poskytujú všetky informácie, ktoré sú dôležité pre výkon úloh
ostatných orgánov podľa tejto smernice. 
Orgány pre riešenie krízových situácií
poskytnú na požiadanie všetky relevantné informácie. Platí najmä, že orgán pre
riešenie krízových situácií na úrovni skupiny poskytne orgánom pre riešenie
krízových situácií v ostatných členských štátoch všetky relevantné
informácie včas s cieľom uľahčiť výkon úloh uvedených
v článku 80 ods. 1 druhom pododseku písm. b) až písm. h).
Informácie zdieľané v súlade s týmto
článkom sa môžu zdieľať aj s príslušnými ministerstvami.
Článok 83
Riešenie krízových situácií na úrovni
skupiny
1.           Keď orgán pre riešenie
krízových situácií rozhodne, alebo dostane oznámenie podľa článku 74
ods. 3, že inštitúcia, ktorá je dcérskou spoločnosťou v rámci
skupiny, je v úpadku alebo bude pravdepodobne v úpadku, tento orgán
bezodkladne oznámi orgánu pre riešenie krízových situácií na úrovni skupiny, ak
nejde o ten istý orgán, a orgánom pre riešenie krízových situácií, ktoré
sú členmi kolégia pre riešenie krízových situácií predmetnej skupiny,
tieto informácie:
(a)         
rozhodnutie o tom, že inštitúcia je v úpadku
alebo bude pravdepodobne v úpadku;
(b)         
opatrenia na riešenie krízových situácií alebo iné
konkurzné opatrenia, ktoré orgán pre riešenie krízových situácií považuje za
vhodné pre danú inštitúciu.
2.           Po prijatí oznámenia
podľa odseku 1 orgán pre riešenie krízových situácií na úrovni skupiny po
konzultácii s ostatnými členmi relevantného kolégia pre riešenie krízových
situácií posúdi pravdepodobný dosah úpadku dotknutej inštitúcie alebo opatrenia
na riešenie krízových situácií alebo iného opatrenia oznámeného v súlade s
odsekom 1 písm. b) na skupinu alebo na pridružené inštitúcie v iných
členských štátoch.
3.           Ak orgán pre riešenie
krízových situácií na úrovni skupiny po konzultácii s ostatnými orgánmi pre
riešenie krízových situácií v súlade s odsekom 2 usúdi, že úpadok dotknutej
inštitúcie, opatrenie na riešenie krízových situácií alebo iné opatrenia
oznámené v súlade s odsekom 1 písm. b) by nemali mať škodlivý vplyv na
skupinu alebo na pridružené inštitúcie v iných členských štátoch, orgán
pre riešenie krízových situácií zodpovedný za danú inštitúciu môže prijať
opatrenie na riešenie krízových situácií alebo iné opatrenia, ktoré oznámil v
súlade s odsekom 1 písm. b).
4.           Ak orgán pre riešenie
krízových situácií na úrovni skupiny po konzultácii s ostatnými orgánmi pre
riešenie krízových situácií v súlade s odsekom 2 usúdi, že úpadok predmetnej
inštitúcie alebo opatrenie na riešenie krízových situácií alebo iné opatrenia,
ktoré boli oznámené v súlade s odsekom 1 písm. b), by nemali mať škodlivý
vplyv na skupinu alebo na pridružené inštitúcie v iných členských štátoch,
orgán pre riešenie krízových situácií na úrovni skupiny navrhne, ale nie neskôr
než 24 hodín po prijatí oznámenia podľa odseku 1, program riešenia
krízových situácií na úrovni skupiny a predloží ho kolégiu pre riešenie
krízových situácií.
5.           V programe riešenia krízových
situácií na úrovni skupiny podľa odseku 4:
(a)         
sa načrtnú opatrenia na riešenie krízových
situácií, ktoré by relevantné orgány pre riešenie krízových situácií mali
prijať vo vzťahu k materskej spoločnosti z Únie alebo
určitým subjektom skupiny s cieľom zachovať hodnotu skupiny ako
celku, minimalizovať vplyv na finančnú stabilitu v členských
štátoch, v ktorých daná skupina pôsobí, a minimalizovať použitie mimoriadnej
verejnej finančnej podpory;
(b)         
sa bližšie určí, ako by sa tieto opatrenia na
riešenie krízových situácií mali koordinovať;
(c)         
sa zostaví plán financovania. V pláne financovania
sa zohľadnia zásady zdieľania zodpovednosti stanovené v súlade s
článkom 11 ods. 3 písm. e).
6.           Ak ktorýkoľvek člen
kolégia pre riešenie krízových situácií nesúhlasí s programom riešenia
krízových situácií na úrovni skupiny, ktorý navrhol orgán pre riešenie
krízových situácií na úrovni skupiny, a ak zastáva názor, že je potrebné prijať
nezávislé opatrenia alebo kroky na riešenie krízových situácií, ktoré sa líšia
od opatrení alebo krokov navrhnutých v programe, vo vzťahu k inštitúcii
alebo subjektu skupiny z dôvodov finančnej stability, môže záležitosť
do 24 hodín postúpiť EBA v súlade s článkom 19 nariadenia (EÚ)
č. 1093/2010.
7.           Odchylne od článku 19
ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 EBA prijme rozhodnutie do 24 hodín.
Následný krok alebo opatrenie orgánu pre riešenie krízových situácií bude
v súlade s rozhodnutím EBA.
8.           Ak orgán pre riešenie
krízových situácií na úrovni skupiny rozhodne, alebo ak sa mu oznámi podľa
článku 74 ods. 3, že materská spoločnosť z Únie, za ktorú je
zodpovedný, je v úpadku alebo bude pravdepodobne v úpadku, oznámi
informácie uvedené v odseku 1 písm. a) a b) tohto článku orgánom pre
riešenie krízových situácií, ktoré sú členmi kolégia pre riešenie
krízových situácií predmetnej skupiny. Opatrenia na riešenie krízových situácií
na účely ods. 1 písm. b) tohto článku môžu zahŕňať
program riešenia krízových situácií na úrovni skupiny vypracovaný v súlade s
ods. 5 tohto článku.
9.           Orgány vykonajú všetky
opatrenia podľa odsekov 2 až 8 bezodkladne a s primeraným zohľadnením
naliehavosti situácie.
10.         V každom prípade platí, že
keď sa program riešenia krízových situácií nevykonáva a orgány pre
riešenie krízových situácií prijmú opatrenia na riešenie krízových situácií vo
vzťahu k pridruženým inštitúciám, tieto orgány úzko spolupracujú
v rámci kolégií pre riešenie krízových situácií s cieľom dosiahnuť
koordinovanú stratégiu riešenia krízových situácií pre všetky inštitúcie, ktoré
sú v úpadku alebo budú pravdepodobne v úpadku.
11.         Orgány pre riešenie krízových
situácií, ktoré prijmú akékoľvek opatrenie na riešenie krízových situácií
vo vzťahu k subjektom skupiny, informujú kolégium pre riešenie krízových
situácií pravidelne a v plnom rozsahu o týchto opatreniach alebo krokoch a ich
priebežnom pokroku.
HLAVA VI
VZŤAHY S TRETÍMI KRAJINAMI
Článok 84
Dohody s tretími krajinami
1.           Komisia môže buď na
žiadosť členského štátu alebo z vlastnej iniciatívy predložiť
Rade návrhy zamerané na rokovania o dohodách s jedným alebo viacerými tretími
krajinami, pokiaľ ide o spoluprácu medzi orgánmi pre riešenie krízových
situácií v rámci plánovania a procesu riešenia krízových situácií inštitúcií a
materských spoločností, najmä vzhľadom na tieto situácie:
(a)         
v prípade, ak je tuzemská dcérska inštitúcia
zriadená v členskom štáte; 
(b)         
v prípade, ak inštitúcia z tretej krajiny
prevádzkuje významnú pobočku v členských štátoch; 
(c)         
v prípade, ak materská inštitúcia a/alebo
spoločnosť uvedená v článku 1 písm. c) a písm. d) zriadená v
členských štátoch má jednu alebo viaceré dcérske inštitúcie v tretej
krajine; 
(d)         
v prípade, ak inštitúcia zriadená v členských
štátoch má jednu alebo viac významných pobočiek v jednej alebo viacerých
tretích krajinách.
2.           Dohoda uvedená v odseku 1 sa
bude zameriavať najmä na to, aby sa medzi orgánmi pre riešenie krízových
situácií zriadili postupy a mechanizmy spolupráce pri uskutočňovaní
niektorých alebo všetkých úloh a vykonávaní niektorých alebo všetkých právomocí
uvedených v článku 89.
Článok 85
Uznanie konaní tretej krajiny zameraných na
riešenie krízových situácií 
1.           Do uzavretia medzinárodnej
dohody s treťou krajinou stanovenej v článku 84 a v rozsahu, v ktorom
sa predmet úpravy neriadni takouto dohodou, sa uplatňujú tieto
ustanovenia.
2.           EBA uznáva s výnimkou
ustanovení článku 86 konania tretej krajiny zamerané na riešenie krízových
situácií, ktoré sa vzťahujú na inštitúciu z tretej krajiny, ktorá:
(a)         
má tuzemskú pobočku; 
(b)         
má iným spôsobom aktíva, práva alebo pasíva, ktoré
sa nachádzajú v členskom štáte alebo sa riadia jeho právom.
3.           Z uznania konaní tretej
krajiny zameraných na riešenie krízových situácií podľa odseku 2 Európskym
orgánom pre bankovníctvo vyplýva povinnosť vnútroštátnych orgánov pre
riešenie krízových situácií vykonávať takéto konania zamerané na riešenie
krízových situácií na svojom území. 
4.           Vykonávanie rozhodnutia EBA
uznať konania tretej krajiny zamerané na riešenie krízových situácií
uskutočňujú orgány pre riešenie krízových situácií. Na tento
účel členské štáty zaistia, aby orgány pre riešenie krízových
situácií boli prinajmenšom oprávnené uskutočniť tieto kroky, a to bez
vymenovania správcu alebo úradníka podľa vnútroštátneho konkurzného práva,
príkazu, schválenia alebo súhlasu súdu alebo inej formy súdneho konania:
(a)         
vykonať prevod právomocí vo vzťahu k:
–              
aktívam inštitúcie z tretej krajiny, ktoré sa
nachádzajú v členskom štáte alebo sa riadia právom ich členského
štátu,
–              
právam alebo pasívam inštitúcie z tretej krajiny,
ktoré sú účtované tuzemskou pobočkou v ich členskom štáte
alebo ktoré sa riadia právom ich členského štátu, alebo keď nároky vo
vzťahu k takýmto právam a pasívam sú vynútiteľné v ich členskom
štáte;
(b)         
dokončiť (vrátane požadovania od inej
osoby, aby prijala opatrenia na dokončenie) prevod akcií alebo nástrojov
vlastníctva v tuzemskej dcérskej inštitúcií zriadenej v určujúcom
členskom štáte.
Článok 86
Právo odmietnuť uznanie konaní tretej
krajiny zameraných na riešenie krízových situácií
1.           EBA po konzultácii s
dotknutými vnútroštátnymi orgánmi pre riešenie krízových situácií odmietne
uznať podľa článku 85 ods. 2 konania tretej krajiny zamerané na
riešenie krízových situácií, ak zastáva názor, že:
(a)         
konania tretej krajiny zamerané na riešenie krízových
situácií by mali nepriaznivý vplyv na finančnú stabilitu v členskom
štáte, v ktorom sídli orgán pre riešenie krízových situácií, alebo ak zastáva
názor, že konania by mohli mať nepriaznivý vplyv na finančnú
stabilitu iného členského štátu;
(b)         
nezávislé opatrenie na riešenie krízových situácií
podľa článku 87 vo vzťahu k tuzemskej pobočke je
nevyhnutné na dosiahnutie jedného alebo viacerých cieľov riešenia
krízových situácií;
(c)         
veriteľom, okrem iného najmä vkladateľom,
ktorí sa nachádzajú alebo sú príslušní na výplatu v členskom štáte, by sa
podľa konania tretej krajiny zameraného na riešenie krízových situácií
nedostalo rovnocenného zaobchádzania ako s veriteľmi z tretej
krajiny.
2.           Komisia prostredníctvom
delegovaných aktov prijatých v súlade s článkom 103 bližšie určí
okolnosti uvedené v ods. 1 písm. a) a písm. b) tohto článku. 
Článok 87
Riešenie krízových situácií pobočiek
inštitúcií z tretích krajín nachádzajúcich sa v Únii
1.           Členské štáty zaistia,
aby orgány pre riešenie krízových situácií mali právomoci potrebné na prijatie
opatrenia na riešenie krízových situácií vo vzťahu k tuzemskej
pobočke, ktoré je nezávislé od akéhokoľvek konania tretej krajiny
zameraného na riešenie krízových situácií vo vzťahu k predmetnej
inštitúcii z tretej krajiny.
2.           Členské štáty zaistia,
aby orgány pre riešenie krízových situácií mohli vykonávať právomoci
požadované v odseku 1 v prípadoch, ak orgán pre riešenie krízových situácií
zastáva názor, že opatrenie na riešenie krízových situácií je potrebné vo
verejnom záujme a ak je splnená jedna alebo viac týchto podmienok:
(a)         
pobočka už viac nespĺňa alebo
pravdepodobne nebude spĺňať podmienky pre udelenie povolenia a
prevádzku v danom členskom štáte stanovené vo vnútroštátnych právnych
predpisoch a neexistujú vyhliadky, že akýmkoľvek opatrením súkromného
sektora, orgánu vykonávajúceho dohľad alebo relevantnej tretej krajiny by
sa obnovil súlad pobočky s týmito podmienkami alebo že akýmkoľvek
takýmto opatrením by sa v primeranom čase zabránilo úpadku pobočky;
(b)         
inštitúcia z tretej krajiny nie je schopná alebo
pravdepodobne nebude schopná hradiť svoje záväzky tuzemským veriteľom
alebo záväzky, ktoré vznikli alebo sa zaúčtovali prostredníctvom
pobočky, keď sa stávajú splatnými, a orgán pre riešenie krízových
situácií preukázal, že vzhľadom na danú inštitúciu sa nezačalo ani
nezačne žiadne konanie tretej krajiny zamerané na riešenie krízových
situácií alebo konkurzné konanie;
(c)         
relevantný orgán z tretej krajiny podnietil konanie
zamerané na riešenie krízovej situácie vo vzťahu k inštitúcii z tretej
krajiny, alebo oznámil orgánu pre riešenie krízových situácií svoj úmysel
podnietiť takéto konanie, a platí jedna z okolností vymedzených
v článku 86.
3.           Ak orgán pre riešenie
krízových situácií prijme nezávislé opatrenie na riešenie krízových situácií vo
vzťahu k tuzemskej pobočke, musí zohľadniť ciele
riešenia krízových situácií a prijme opatrenie na riešenie krízových situácií v
súlade s týmito zásadami a požiadavkami, ak sú relevantné:
(a)         
zásady ustanovené v článku 29;
(b)         
požiadavky týkajúce sa uplatňovania nástrojov
na riešenie krízových situácií hlavy IV kapitoly II .
Článok 88
Spolupráca s orgánmi z tretích krajín
1.           Do uzavretia medzinárodnej
dohody s treťou krajinou stanovenej v článku 84 a v rozsahu, v ktorom
sa predmet úpravy neriadni takouto dohodou, sa uplatňujú tieto
ustanovenia.
2.           EBA uzavrie nezáväzné rámcové
dohody o spolupráci s týmito relevantnými orgánmi z tretích krajín:
(a)         
v prípade, ak je tuzemská dcérska inštitúcia
zriadená v Únii, s relevantnými orgánmi z tretej krajiny, v ktorej je zriadená
materská spoločnosť alebo spoločnosť uvedená v článku
1 písm. c) a d);
(b)         
v prípadoch, keď inštitúcia z tretej krajiny
prevádzkuje významnú pobočku v Únii, s relevantným orgánom z tretej
krajiny, v ktorej je táto inštitúcia zriadená;
(c)         
v prípadoch, keď materská inštitúcia a/alebo
spoločnosť uvedená v článku 1 písm. c) a písm. d) zriadená v
Únii má jednu alebo viaceré dcérske inštitúcie v tretej krajine, s relevantnými
orgánmi z tretích krajín, v ktorých sú zriadené dané dcérske inštitúcie;
(d)         
v prípadoch, keď inštitúcia zriadená v Únii má
jednu alebo viacero významných pobočiek v jednej alebo viacerých
tretích krajinách, s relevantnými orgánmi z tretích krajín, v ktorých sú
tieto pobočky zriadené.
Dohody o spolupráci podľa tohto odseku sa
môžu týkať jednej inštitúcie alebo skupín, ktoré zahŕňajú
inštitúcie. 
3.           Rámcovými dohodami o
spolupráci uzavretými v súlade s odsekom 1 sa ustanovujú postupy
a mechanizmy medzi zúčastnenými orgánmi pre spoluprácu pri výkone
niektorých alebo všetkých týchto úloh a výkone niektorých alebo všetkých
týchto právomocí vo vzťahu k inštitúciám uvedeným v odseku 1 písm. a)
až písm. d) alebo skupinám zahŕňajúcim takéto inštitúcie:
(a)         
vypracovaní plánov na riešenie krízových situácií v
súlade s článkami 9 a 12 a podobnými požiadavkami podľa práva
relevantných tretích krajín;
(b)         
posúdení vyriešiteľnosti krízovej situácie
takýchto inštitúcií a skupín v súlade s článkom 13 a podobnými
požiadavkami podľa práva relevantných tretích krajín;
(c)         
uplatňovaní právomocí riešiť alebo
odstrániť prekážky vyriešiteľnosti krízovej situácie v súlade s
článkami 14 a 15 a akýchkoľvek podobných právomocí podľa
práva relevantných tretích krajín;
(d)         
uplatňovaní opatrení včasnej intervencie
podľa článku 23 a podobných právomocí podľa práva relevantných
tretích krajín; 
(e)         
uplatňovaní nástrojov na riešenie krízových
situácií a vykonávaní právomocí riešiť krízové situácie a podobných
právomocí vykonateľných relevantnými orgánmi z tretích krajín.
4.           Príslušné orgány, prípadne
orgány pre riešenie krízových situácií uzatvoria nezáväzné dohody o spolupráci
v súlade s rámcovou dohodou EBA s relevantnými orgánmi z tretích krajín
podľa odseku 2.
5.           Dohody o spolupráci
uzatvorené medzi orgánmi pre riešenie krízových situácií z členských
štátov a z tretích krajín v súlade s týmto odsekom obsahujú ustanovenia
upravujúce tieto oblasti:
(a)         
výmenu informácií potrebných na prípravu a
dodržiavanie plánov riešenia krízových situácií;
(b)         
konzultácie a spoluprácu pri vypracovaní plánov
riešenia krízových situácií vrátane zásad pre výkon právomocí podľa
článkov 87 a 88 a podobných právomocí podľa práva relevantných
tretích krajín;
(c)         
výmenu informácií potrebných na uplatňovanie
nástrojov na riešenie krízových situácií a výkon právomocí riešiť
krízové situácie a podobných právomocí podľa práva relevantných tretích
krajín;
(d)         
včasné upozornenie alebo konzultácie so
stranami dohody o spolupráci pred prijatím akéhokoľvek významného
opatrenia podľa tejto smernice alebo práva relevantnej tretej krajiny s
vplyvom na inštitúciu alebo skupinu, ktorých sa dohoda týka;
(e)         
koordináciu zverejnení v prípade spoločných
opatrení na riešenie krízových situácií;
(f)           
postupy a mechanizmy na výmenu informácií a
spoluprácu podľa písmen a) až e), v prípade potreby aj prostredníctvom
vytvorenia a prevádzky skupín pre krízové riadenie.
6.           Členské štáty oznámia
EBA každú dohodu o spolupráci, ktorú orgány pre riešenie krízových situácií a
príslušné orgány uzavreli v súlade s týmto článkom.
Článok 89
Dôvernosť informácií
1.           Členské štáty zaistia,
aby si orgány pre riešenie krízových situácií, príslušné orgány a príslušné
ministerstvá vymieňali dôverné informácie s relevantnými orgánmi z
tretích krajín iba vtedy, ak sú splnené tieto podmienky:
(a)         
tieto orgány z tretích krajín podliehajú
požiadavkám a štandardom týkajúcim sa služobného tajomstva, ktoré sú
prinajmenšom rovnocenné s tými, ktoré sú uložené článkom 76;
(b)         
tieto informácie sú nevyhnutné na to, aby
relevantné orgány z tretích krajín vykonávali svoje funkcie podľa
vnútroštátneho práva, ktoré sú porovnateľné s funkciami podľa
tejto smernice.
2.           Keď dôverné informácie
pochádzajú z iného členského štátu, orgány pre riešenie krízových situácií
alebo príslušné orgány nemusia poskytnúť tieto informácie relevantným
orgánom z tretích krajín, ak nie sú splnené tieto podmienky:
(a)         
relevantný orgán členského štátu, z ktorého
informácie pochádzajú (ďalej len „orgán pôvodu informácií“) súhlasí
s ich poskytnutím;
(b)         
informácie sa poskytnú len na účely povolené
orgánom pôvodu informácií.
3.           Na účely tohto
článku sa informácia považuje za dôvernú, ak podlieha požiadavkám na
dôvernosť informácií podľa práva Únie.
HLAVA VII
EURÓPSKY SYSTÉM MECHANIZMOV FINANCOVANIA
Článok 90
Európsky systém mechanizmov financovania
Európsky systém mechanizmov financovania
pozostáva z:
(a)         
vnútroštátnych mechanizmov financovania zriadených
podľa článku 91;
(b)         
požičiavania prostriedkov medzi vnútroštátnymi
mechanizmami financovania podľa článku 97; 
(c)         
spoločného využívania vnútroštátnych
mechanizmov financovania v prípade riešenie krízovej situácie na úrovni skupiny
podľa článku 98.
Článok 91
Požiadavka vzťahujúca sa na zriadenie
mechanizmov financovania riešenia krízových situácií
1.           Členské štáty zriadia
mechanizmy financovania s cieľom zaistiť, aby orgán pre riešenie
krízových situácií účinne uplatňoval nástroje na riešenie krízových
situácií a príslušné právomoci. Mechanizmy financovania sa používajú len v
súlade s cieľmi a zásadami riešenia krízových situácií stanovenými v
článkoch 26 a 29.
2.           Členské štáty zaistia,
aby mechanizmy financovania mali k dispozícii primerané finančné zdroje.
3.           Na účely stanovené v
odseku 2 by mechanizmy financovania mali zahŕňať najmä:
(a)         
právomoc zvýšiť príspevky ex ante
bližšie určené v článku 94 s cieľom dosiahnuť cieľovú
úroveň bližšie určenú v článku 93; 
(b)         
právomoc zvýšiť mimoriadne príspevky ex
post bližšie určené v článku 95, ako aj 
(c)         
právomoc uzavrieť zmluvy o pôžičkách a
iných formách podpory podľa článku 96.
Článok 92
Používanie mechanizmov financovania
riešenia krízových situácií
1.           Orgán pre riešenie krízových
situácií môže použiť mechanizmy financovania zriadené v súlade s
článkom 91 pri uplatňovaní nástrojov na riešenie krízových situácií,
a to na tieto účely:
(a)         
na zaručenie aktív alebo pasív inštitúcie,
ktorej krízová situácia sa rieši, jej dcérskych spoločností, preklenovacej
inštitúcie alebo subjektu pre správu aktív;
(b)         
na poskytnutie úverov inštitúcii, ktorej krízová
situácia sa rieši, jej dcérskym spoločnostiam, preklenovacej inštitúcii
alebo subjektu pre správu aktív;
(c)         
na nákup aktív inštitúcie, ktorej krízová situácia
sa rieši;
(d)         
na poskytnutie príspevkov preklenovacej inštitúcii;
(e)         
na prijatie akejkoľvek kombinácie opatrení
uvedených v písmenách a) až e).
Finančné mechanizmy sa môžu použiť na
prijatie opatrení uvedených v písmenách a) až e) aj v súvislosti s
kupujúcim v kontexte nástroja odpredaja obchodnej činnosti. 
2.           Členské štáty zaistia,
aby všetky straty, náklady alebo iné výdavky vzniknuté v dôsledku
používania nástrojov na riešenie krízových situácií znášali najprv akcionári
a veritelia inštitúcie, ktorej krízová situácia sa rieši. Straty, náklady
a ostatné výdavky, ktoré vznikli v spojení s použitím nástrojov na riešenie
krízových situácií, znášajú mechanizmy financovania iba vtedy, ak sa
vyčerpajú zdroje akcionárov a veriteľov.
Článok 93
Cieľová úroveň financovania
1.           Členské štáty zaistia,
aby počas obdobia maximálne 10 rokov od nadobudnutia účinnosti tejto
smernice dostupné finančné prostriedky v ich mechanizmoch financovania
dosiahli prinajmenšom 1 % sumy vkladov všetkých úverových inštitúcií povolených
na ich území, ktoré sú zaručené podľa smernice 94/19/ES.
2.           Počas úvodného obdobia
uvedeného v odseku 1 sa príspevky do mechanizmov financovania získané
podľa článku 94 časovo rozložia čo možno najrovnomernejšie,
až pokiaľ sa nedosiahne cieľová úroveň.
Členské štáty môžu úvodné obdobie
predĺžiť o maximálne štyri roky v prípade, ak sa z mechanizmov
financovania realizujú súhrnné platby prevyšujúce 0,5 % krytých vkladov.
3.           Ak sa dostupné finančné
prostriedky po úvodnom období uvedenom v odseku 1 znížia pod cieľovú
úroveň bližšie určenú v odseku 2, príspevky získané v súlade s
článkom 94 sa obnovia, až pokiaľ sa nedosiahne cieľová
úroveň. Ak dostupné finančné prostriedky dosahujú menej ako polovicu
cieľovej úrovne, ročné príspevky nebudú nižšie ako 0,25 % krytých
vkladov.
Článok 94
Príspevky ex ante
1.           Členské štáty s
cieľom dosiahnuť cieľovú úroveň bližšie určenú v
článku 93 zaistia, aby sa príspevky od inštitúcií povolených na ich území
získavali prinajmenšom raz za rok.
2.           Príspevky sa
vypočítavajú v súlade s týmito pravidlami:
(a)         
ak si členský štát poskytol možnosť
použiť na účely článku 92 tejto smernice finančné
prostriedky zo systému ochrany vkladov stanovenú v článku 99 ods. 5 tejto
smernice, príspevky každej inštitúcie pomerne zodpovedajú sume jej pasív (s
výnimkou vlastných zdrojov a vkladov zaručených podľa smernice
94/19/ES) vzhľadom na celkové pasíva (s výnimkou vlastných zdrojov a
vkladov zaručených podľa smernice 94/19/ES) všetkých inštitúcií
povolených na území daného členského štátu;
(b)         
ak si členský štát neposkytol možnosť
použiť na účely článku 92 finančné prostriedky zo systému
ochrany vkladov stanovenú v článku 99 ods. 5, príspevky každej inštitúcie
pomerne zodpovedajú celkovej sume jej pasív (s výnimkou vlastných zdrojov)
vzhľadom na celkové pasíva (s výnimkou vlastných zdrojov) všetkých inštitúcií
povolených na území daného členského štátu;
(c)         
príspevky vypočítané podľa písm. a) a
písm. b) sa prispôsobia pomerne k rizikovému profilu inštitúcií v súlade s
kritériami prijatými podľa odseku 7 tohto článku.
3.           Dostupné finančné
prostriedky, ktoré sa majú zohľadniť s cieľom dosiahnuť
cieľovú úroveň bližšie určenú v článku 93 môžu
zahŕňať aj platobné záväzky, ktoré sú plne zaručené
kolaterálom vo forme aktív s nízkym rizikom nezaťažených žiadnymi
právami tretích strán, ktoré sú plne k dispozícii a vybrané na výhradné
použitie orgánmi pre riešenie krízových situácií na účely uvedené
v prvom odseku článku 92. Podiel neodvolateľných platobných
záväzkov nepresiahne 30% z celkovej sumy príspevkov získaných podľa
tohto článku.
4.           Členské štáty zaistia,
aby bola povinnosť platiť príspevky podľa tohto článku
vynútiteľná na základe vnútroštátnych právnych predpisov a aby sa splatné
príspevky v plnej miere uhradili.
Členské štáty stanovia primerané
regulačné a účtovné povinnosti, ako aj povinnosti v oblasti
vykazovania a iné povinnosti s cieľom zaistiť, aby sa splatné
príspevky v plnej miere uhradili. Členské štáty takisto zaistia opatrenia
na riadne overenie správneho uhradenia príspevkov. Členské štáty zaistia
opatrenia zamerané na zabránenie úniku, vyhýbaniu sa a zneužívaniu v tejto
súvislosti.
5.           Sumy získané v súlade s týmto
článkom sa použijú iba na účely bližšie určené v článku 92
tejto smernice, a ak si členské štáty poskytli možnosť stanovenú v
článku 99 ods. 5 tejto smernice na účely bližšie určené v
článku 92 tejto smernice alebo na splatenie vkladov zaručených
podľa smernice 94/19/ES.
6.           Sumy získané od inštitúcie,
ktorej krízová situácia sa rieši, alebo preklenovacej inštitúcie, úroky a iné
zisky z investícií a akékoľvek ostatné zisky pôjdu v prospech mechanizmov financovania.
7.           Komisia je oprávnená
prijímať delegované akty v súlade s článkom 103 s cieľom bližšie
určiť koncepciu prispôsobovania príspevkov primerane k rizikovému
profilu inštitúcií podľa odseku 2 písm. c) tohto článku, pričom
zohľadní:
(a)         
riziko, ktorému je inštitúcia vystavená, vrátane
významu jej obchodných činností, jej podsúvahových expozícií a miery
pákového efektu;
(b)         
stabilitu a rôznorodosť zdrojov financovania
spoločnosti;
(c)         
finančnú situáciu inštitúcie;
(d)         
pravdepodobnosť, že sa začne riešiť
krízová situácia inštitúcie;
(e)         
rozsah, v ktorom inštitúcia predtým využívala
štátnu podporu;
(f)           
komplexnosť štruktúry inštitúcie a
vyriešiteľnosť jej krízovej situácie, ako aj
(g)         
jej systémový význam pre daný trh.
8.           Komisia je splnomocnená
prijímať delegované akty v súlade s článkom 103 s cieľom:
(a)         
bližšie určiť regulačné a
účtovné povinnosti, ako aj povinnosti v oblasti vykazovania a iné
povinnosti uvedené v odseku 4, ktorých cieľom je zaistiť účinné
uhrádzanie príspevkov;
(b)         
bližšie určiť opatrenia uvedené v odseku
4, ktorých cieľom je riadne overiť správne uPoint 1 (letter)hradenie
príspevkov;
(c)         
bližšie určiť opatrenia uvedené v odseku
4, ktorých cieľom je zabrániť úniku, vyhýbaniu sa a zneužívaniu v
tejto súvislosti.
Článok 95
Mimoriadne príspevky ex post
1.           Ak dostupné finančné
prostriedky nestačia na pokrytie strát, nákladov a iných výdavkov, ktoré
vznikli použitím mechanizmov financovania, členské štáty zaistia, aby sa
od inštitúcií povolených a ich území získali mimoriadne príspevky ex post,
ktoré pokryjú ďalšie potrebné sumy. Tieto mimoriadne príspevky sa rozdelia
medzi inštitúcie v súlade s pravidlami stanovenými v článku 94 ods. 2.
2.           Ustanovenia článku 94
ods. 4 až ods. 8 sú uplatniteľné na príspevky získané podľa tohto
článku.
Článok 96
Alternatívne zdroje financovania
Členské štáty zaistia, aby mechanizmy
financovania patriace do ich jurisdikcie mohli uzatvárať zmluvy o
pôžičkách alebo iných formách podpory od finančných inštitúcií,
centrálnej banky alebo iných tretích strán v prípade, ak sumy získané podľa
článku 94 nestačia na pokrytie všetkých strát, nákladov alebo iných
výdavkov, ktoré vznikli používaním mechanizmov financovania, a mimoriadne
príspevky stanovené v článku 95 nie sú okamžite prístupné.
Článok 97
Požičiavanie medzi mechanizmami
financovania
1.           Členské štáty zaistia,
aby mechanizmy financovania patriace do ich jurisdikcie mali právo
požičať si od všetkých ostatných mechanizmov financovania v rámci
Únie v prípade, ak sumy získané podľa článku 94 nestačia na
pokrytie všetkých strát, nákladov alebo iných výdavkov, ktoré vznikli
používaním mechanizmov financovania, a mimoriadne príspevky stanovené v
článku 95 nie sú okamžite prístupné.
2.           Členské štáty zaistia,
aby mechanizmy financovania patriace do ich jurisdikcie, mali povinnosť
požičať prostriedky ostatným mechanizmom financovania v rámci Únie za
okolností bližšie určených v odseku 1.
S výhradou prvého pododseku vnútroštátne
mechanizmy financovania by nemajú povinnosť požičať prostriedky
inému vnútroštátnemu mechanizmu financovania za okolností, keď orgán pre
riešenie krízových situácií členského štátu mechanizmu financovania
zastáva názor, že by nemal dostatok finančných prostriedkov na
financovanie akýchkoľvek predvídateľných riešení krízových situácií v
blízkej budúcnosti. V každom prípade by nemali byť povinné
požičať viac ako polovicu finančných prostriedkov, ktoré má
vnútroštátny mechanizmus financovania k dispozícii v okamihu, keď sa
formalizuje žiadosť o požičanie.
3.           Komisia je oprávnená
prijímať delegované akty v súlade s článkom 103 s cieľom bližšie
určiť podmienky, ktoré sa musia splniť na to, aby si mechanizmus
financovania mohol požičať prostriedky od iného mechanizmu
financovania, ako aj podmienky, ktoré sa uplatňujú na požičiavanie
prostriedkov, a najmä kritéria, podľa ktorých sa posudzuje, či mechanizmus
bude mať dostatočné finančné prostriedky na financovanie
predvídateľného riešenia krízových situácií v blízkej budúcnosti,
uplatniteľnú dobu splatnosti a úrokovú sadzbu.
Článok 98
Spoločné využívanie vnútroštátnych
mechanizmov financovania v prípade riešenia krízových situácií na úrovni
skupiny
1.           Členské štáty zaistia,
aby v prípade riešenie krízových situácií na úrovni skupiny podľa
článku 83 každý vnútroštátny mechanizmus financovania každej inštitúcie,
ktorá tvorí súčasť skupiny, prispel na financovanie riešenia
krízových situácií na úrovni skupiny podľa tohto článku.
2.           Na účely odseku 1 orgán
pre riešenie krízových situácií na úrovni skupiny stanoví v prípade potreby
pred prijatím akéhokoľvek opatrenia na riešenie krízových situácií na
základe konzultácií s orgánmi pre riešenie krízových situácií inštitúcií, ktoré
tvoria súčasť skupiny, plán financovania, v ktorom určí celkovú
potrebu financovania, pokiaľ ide o riešenie krízových situácií na úrovni
skupiny, ako aj modality tohto financovania. 
3.           Medzi modality uvedené v
odseku 2 patrí:
(a)         
príspevky vnútroštátnych mechanizmov financovania
inštitúcií, ktoré tvoria súčasť skupiny;
(b)         
požičanie prostriedkov alebo iné formy podpory
od finančných inštitúcií alebo centrálnej banky.
Plán financovania tvorí súčasť programu
riešenia krízových situácií na úrovni skupiny bližšie určeného v
článku 83. V pláne financovania sa stanovia príspevky každého
vnútroštátneho mechanizmu financovania.
4.           Za predpokladu, že sú splnené
požiadavky odseku 2 tohto článku a článku 83, členské štáty
stanovia pravidlá a postupy na zaistenie toho, aby každý vnútroštátny
mechanizmus financovania patriaci do ich jurisdikcie realizoval svoje príspevky
do plánu financovania okamžite potom, ako ich orgánom pre riešenie krízových situácií
bude doručená žiadosť od orgánu pre riešenie krízových situácií na
úrovni skupiny.
5.           Na účely tohto
článku členské štáty zaistia, aby mechanizmy financovania na úrovni
skupiny mali na základe podmienok stanovených v článku 96 povolené
uzatvárať zmluvy o pôžičkách alebo iných formách podpory od
finančných inštitúcií, centrálnej banky alebo iných tretích strán na celú
sumu, ktorá je potrebná na financovanie riešenia krízových situácií na úrovni
skupiny v súlade s plánom financovania uvedeným v odseku 2 tohto článku.
6.           Členské štáty zaistia,
aby každý vnútroštátny mechanizmus financovania patriaci do jeho jurisdikcie
zaručil akúkoľvek pôžičku, ktorú mechanizmus financovania na
úrovni skupiny prijal v súlade s odsekom 4. Záruka každého vnútroštátneho
mechanizmu financovania neprekročí podiel jeho účasti na pláne
financovania stanovenom podľa odseku 2.
7.           Členské štáty zaistia,
aby akékoľvek príjmy alebo výnosy vznikajúce z použitia mechanizmov
financovania išli v prospech všetkých vnútroštátnych mechanizmov financovania v
súlade s ich príspevkom na financovanie riešenia krízových situácií podľa
odseku 2.
8.           Komisia má právomoc
prijímať delegované akty v súlade s článkom 103 s cieľom
bližšie určiť:
(a)         
formu a obsah plánu financovania bližšie
určeného v odseku 2;
(b)         
modality vyplácania príspevkov do plánu
financovania podľa odseku 3;
(c)         
modality záruk podľa odseku 5;
(d)         
kritériá, podľa ktorých sa určí, kedy sa
ukončili všetky opatrenia na riešenie krízových situácií.
Článok 99
Používanie systémov ochrany vkladov v
súvislosti s riešením krízových situácií
1.           Členské štáty zaistia,
aby sa systémom ochrany vkladov, ku ktorému je inštitúcia pridružená, v
prípade, ak orgány pre riešenie krízových situácií prijmú opatrenie na riešenie
krízových situácií, a za predpokladu, že týmto opatrením sa zaisťuje, aby
vkladatelia mali naďalej prístup k svojim vkladom, ručilo až do sumy
krytých vkladov za sumu strát, ktoré by sa museli znášať, ak by sa
inštitúcia likvidovala na základe bežného konkurzného konania.
2.           Členské štáty zaistia,
aby systémy ochrany vkladov boli v rámci vnútroštátneho práva upravujúceho
konkurzné konanie rovnocenné nezabezpečeným neprioritným nárokom.
3.           Členské štáty zaistia,
aby určenie sumy, v ktorej systém ochrany vkladov ručí v súlade s
odsekom 1 tohto článku zodpovedal podmienkam stanoveným v článku 30
ods. 2.
4.           Príspevok zo systému ochrany
vkladov na účely odseku 1 sa vykonáva v hotovosti.
5.           Členské štáty môžu
takisto stanoviť, že dostupné finančné prostriedky systémov ochrany
vkladov zriadených na ich území sa môžu použiť na účely článku
92 ods. 1 za predpokladu, že uvedené systémy ochrany vkladov spĺňajú
v prípade potreby ustanovenia článkov 93 až 98.
6.           Členské štáty zaistia,
aby systém ochrany vkladov mal stanovené úpravy, podľa ktorých po
príspevku zo systému ochrany vkladov podľa odsekov 1 alebo 5, a ak je
potrebné preplatiť sumy vkladateľom inštitúcie, ktorej krízová
situácie sa rieši, členovia systému môžu systému okamžite poskytnúť
sumy, ktoré je potrebné uhradiť
7.           Ak si členské štáty
poskytnú možnosť stanovenú v odseku 5 tohto článku, systémy ochrany
vkladov sa považujú za mechanizmy financovania na účely článku 91. V
takomto prípade členské štáty nemusia zriadiť samostatné mechanizmy
financovania.
8.           Ak si členský štát
poskytne možnosť stanovenú v odseku 5 uplatňuje sa na použitie
dostupných finančných prostriedkov systému ochrany vkladov toto pravidlo
prednosti:
Ak sa v rovnakom čase požaduje, aby sa
dostupné finančné prostriedky systému ochrany vkladov použili na
účely bližšie určené v článku 92 alebo na účel prvého
odseku tohto článku alebo na vyplatenie vkladateľov podľa
smernice 94/19/ES a dostupné finančné prostriedky nestačia na
uspokojenie všetkých týchto požiadaviek, pred platbami sa účely stanovené
v článku 92 tejto smernice sa uprednostní vyplatenie vkladateľov
podľa smernice 94/19/ES a opatrenia bližšie určené v odseku 1 tohto
článku.
9.           Ak sa oprávnené vklady v
inštitúcii, ktorej krízová situácia sa rieši, prevedú na iný subjekt
prostredníctvom nástroja odpredaja obchodnej činnosti alebo nástroja
preklenovacej inštitúcie, vkladatelia nemajú voči systému ochrany vkladov
žiadne nároky podľa smernice 94/19/ES vzhľadom na akúkoľvek
časť ich neprevedených vkladov v inštitúciu, ktorej krízová situácia
sa rieši, za predpokladu, že suma prevedených finančných prostriedkov sa
rovná súhrnnej úrovni krytia podľa článku 7 smernice 94/19/ES alebo
ju prevyšuje.
HLAVA VIII
SANKCIE
Článok 100
Administratívne sankcie a opatrenia
1.           Členské štáty zaistia,
aby sa v prípade nedodržania vnútroštátnych ustanovení prijatých pri vykonávaní
tejto smernice prijali primerané administratívne sankcie a opatrenia a zaistia
ich uplatňovanie. Tieto sankcie a opatrenia musia byť účinné,
primerané a odradzujúce.
2.           Členské štáty zaistia,
že ak sa na finančné inštitúcie a materské spoločnosti z Únie
uplatňujú povinnosti , v prípade ich porušenia sa na členov
obchodného vedenia a akékoľvek iné osoby, ktoré sú podľa
vnútroštátneho práva zodpovedné za porušenie, môžu uplatňovať
sankcie.
3.           Orgány pre riešenie krízových
situácií a príslušné orgány majú všetky právomoci v oblasti vyšetrovania,
ktoré sú potrebné na výkon ich funkcií. Orgány pre riešenie krízových situácií
a príslušné orgány pri vykonávaní svojich právomocí ukladať sankcie úzko
spolupracujú s cieľom zaistiť, aby sankcie alebo opatrenia priniesli
želané výsledky, a koordinujú svoje kroky pri riešení cezhraničných
prípadov.
Článok 101
Osobitné ustanovenia 
1.           Tento článok sa
uplatňuje za všetkých týchto okolností:
(a)         
inštitúcia alebo materská spoločnosť
nevypracuje, nedodržiava a neaktualizuje plány ozdravenia alebo plány
ozdravenia na úrovni skupiny, čím sa porušujú články 5 alebo 7;
(b)         
subjekt svojim príslušným orgánom neoznámi, že
plánuje poskytnúť finančnú podporu na úrovni skupiny, čím sa
porušuje článok 22;
(c)         
inštitúcia alebo materská spoločnosť
neposkytne všetky informácie, ktoré sú potrebné na vypracovanie plánov riešenie
krízových situácií, čím sa porušuje článok 10; 
(d)         
obchodné vedenie inštitúcie príslušnému orgánu
neoznámi, že inštitúcia je v úpadku alebo bude pravdepodobne v úpadku, čím
sa porušuje článok 73 ods. 1.
2.           Bez toho, aby tým boli
dotknuté právomoci príslušných orgánov alebo orgánov pre riešenie krízových
situácií v súlade s ostatnými ustanoveniami tejto smernice, členské štáty
zaistia, aby v prípadoch uvedených v odseku 1 uplatniteľné
administratívne sankcie a opatrenia zahŕňali aspoň:
(a)         
verejné vyhlásenie, v ktorom sa uvedie fyzická
alebo právnická osoba zodpovedná za porušenie a povaha porušenia;
(b)         
dočasný zákaz vykonávať funkcie v
inštitúciách voči ktorémukoľvek členovi obchodného vedenia
inštitúcie alebo materskej spoločnosti alebo voči ktorejkoľvek
fyzickej osobe, ktorá je braná na zodpovednosť;
(c)         
v prípade právnickej osoby administratívne
peňažné sankcie do výšky 10 % celkového ročného obratu tejto
právnickej osoby v predchádzajúcom hospodárskom roku; v prípade, že
právnická osoba je dcérskou spoločnosťou materskej spoločnosti,
relevantným celkovým ročným obratom je celkový ročný obrat
vyplývajúci z konsolidovaných účtov hlavnej materskej
spoločnosti za predchádzajúci hospodársky rok;
(d)         
v prípade fyzickej osoby administratívne
peňažné sankcie do výšky 5 000 000 EUR alebo v členských
štátoch, v ktorých euro nie je oficiálnou menou, sankcie v zodpovedajúcej
hodnote v národnej mene k dátumu nadobudnutia účinnosti tejto
smernice;
(e)         
administratívne peňažné sankcie do výšky
dvojnásobku sumy ziskov, ktoré sa získali, alebo strát, ktorým sa vyhlo, v
dôsledku porušenia v prípade, že je možné ich vyčísliť.
Článok 102
Účinné uplatňovanie sankcií a
výkon právomocí ukladať sankcie príslušnými orgánmi 
Členské štáty zaistia, aby príslušné
orgány pri určovaní typu administratívnych sankcií alebo opatrení a výšky
administratívnych peňažných sankcií vzali do úvahy všetky relevantné
okolnosti vrátane:
(a)                   
závažnosti a dĺžky trvania porušenia;
(b)                   
miery zodpovednosti zodpovednej fyzickej alebo
právnickej osoby;
(c)                   
finančnej sily zodpovednej fyzickej alebo
právnickej osoby podľa celkového obratu zodpovednej právnickej osoby alebo
ročného príjmu zodpovednej fyzickej osoby;
(d)                   
významu ziskov, ktoré zodpovedná fyzická alebo
právnická osoba získala, alebo strát, ktorým sa vyhla, pokiaľ je možné ich
vyčísliť;
(e)                   
strát tretích strán spôsobených porušením,
pokiaľ je možné ich vyčísliť;
(f)                     
úrovne spolupráce zodpovednej fyzickej alebo
právnickej osoby s príslušným orgánom;
(g)                   
predchádzajúcich porušení, ktorých sa dopustila
zodpovedná fyzická alebo právnická osoba.
HLAVA IX
VYKONÁVACIE PRÁVOMOCI
Článok 103
Výkon delegovania
1.           Právomoc prijímať delegované akty sa na
Komisiu prenáša za podmienok stanovených v tomto článku.
2.           Delegovanie právomocí sa poskytuje na
neurčité obdobie odo dňa stanoveného v článku 116.
3.           Delegovanie právomocí
podľa článkov 2, 4, 28, 37, 39, 43, 86, 94, 97 a 98 môže Európsky
parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní
sa ukončuje delegovanie právomoci bližšie určené v uvedenom
rozhodnutí. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po
jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu,
ktorý je v ňom určený. Nemá vplyv na platnosť akýchkoľvek
už platných delegovaných aktov.
4.           Komisia oznamuje delegovaný akt Európskemu
parlamentu a Rade súčasne, a to hneď po jeho prijatí.
5.           Delegovaný akt prijatý
podľa článkov 2, 4, 28, 37, 39, 43, 86, 94, 97 a 98 nadobúda
účinnosť iba vtedy, ak Európsky parlament alebo Rada nevzniesli
žiadne námietky v lehote 2 mesiacov od oznámenia tohto aktu Európskemu
parlamentu a Rade, alebo ak pred uplynutím tohto obdobia Európsky
parlament a Rada informovali Komisiu, že nevznesú námietky. Táto lehota sa na
podnet Európskeho parlamentu alebo Rady predĺži o dva mesiace.
HLAVA X
ZMENY A DOPLNENIA SMERNÍC 77/91/EHS, 82/891/EHS,
2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EÚ a
nariadenia (EÚ) č. 1093/2010
Článok 104
Zmena a doplnenie smernice 77/91/EHS
V článku 41 smernice 77/91/EHS sa
dopĺňa tento odsek 3:
„3. Členské štáty zaistia, aby sa
článok 17 ods. 1, článok 25 ods. 1, článok 25 ods. 3,
článok 27 ods. 2 prvý pododsek, článok 29, článok 30,
článok 31 a článok 32 tejto smernice neuplatňovali v prípade použitia
nástrojov na riešenie krízových situácií a príslušných právomocí a mechanizmov
stanovených v hlave IV smernice Európskeho parlamentu a Rady XX/XX/EÚ
(*) [smernica o ozdravení a riešení krízových situácií] za predpokladu, že sa
splnia ciele riešenia krízových situácií stanovené v článku 27
smernice XX/XX/EÚ a podmienky pre riešenie krízových situácií stanovené
v článku 28 uvedenej smernice.
_______
(*) Ú. v. EÚ L ... …. s..“
Článok 105
Zmena a doplnenie smernice 82/891/EHS
Článok 1 ods. 4 smernice 82/891/EHS sa
nahrádza takto:
„4. Uplatňuje sa článok 1
ods. 2, ods. 3 a ods. 4 smernice Európskeho parlamentu
a Rady 2011/35/EÚ (*).
________
(*) Ú. v. EÚ L 110, 29. 4. 2011, s. 1.“
Článok 106
Zmeny a doplnenia smernice 2001/24/ES
Smernica 2001/24/ES sa mení a dopĺňa
takto:
1.           V článku 1 sa
dopĺňajú tieto odseky 3 a 4:
„3. Táto smernica sa vzťahuje aj na
investičné spoločnosti podľa vymedzenia v článku 3
ods. 1 písm. b) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/49/ES
(*) a ich pobočky zriadené v členských štátoch iných, než
sú štáty, v ktorých majú svoje hlavné sídla.
4. V prípade uplatnenia nástrojov na riešenie
krízových situácií a vykonávania právomocí riešiť krízové situácie
uvedených v smernici Európskeho parlamentu a Rady XX/XX/EÚ (**) sa
ustanovenia tejto smernice vzťahujú aj na finančné inštitúcie,
spoločnosti a materské spoločnosti patriace do rozsahu
pôsobnosti smernice XX/XX/EÚ. 
__________
(*) Ú. v. EÚ L 177, 30. 6. 2006, s. 201.
(**)Ú. v. EÚ L … , ...s.“
2.           V článku 2 sa siedma
zarážka nahrádza takto:
„- ‚reorganizačné opatrenia‛ sú
opatrenia, ktorých účelom je zachovať alebo obnoviť
finančnú situáciu úverovej inštitúcie a ktoré by sa mohli dotknúť už
existujúcich práv tretích strán vrátane opatrení zahŕňajúcich
možnosť zastaviť platby, zastaviť vynucovacie opatrenia alebo
znížiť pohľadávky; tieto opatrenia zahŕňajú
uplatňovanie nástrojov na riešenie krízových situácií a výkon
právomocí riešiť krízové situácie podľa smernice XX/XX/EÚ;“
Článok 107
Zmena a doplnenie smernice 2002/47/ES
V článku 7 smernice 2002/47/ES sa
dopĺňa tento odsek 1a:
„1a. Odsek 1 sa neuplatňuje na
akékoľvek obmedzenie účinku ustanovenia o konečnom čistom
zúčtovaní, ktoré sa ukladá na základe článku 77 smernice xx/xx/EÚ alebo na základe výkonu
právomoci uložiť dočasné pozastavenie v súlade s článkom 63
uvedenej smernice orgánom pre riešenie krízových situácií.
__________
(*) Ú. v. EÚ L …… …. s. …“
Článok 108
Zmena a doplnenie smernice 2004/25/ES
V článku 4 ods. 5 smernice
2004/25/ES sa dopĺňa tento tretí pododsek:
„Členské štáty zaistia, aby sa
článok 5 ods. 1 tejto smernice neuplatňoval v prípade použitia
nástrojov na riešenie krízových situácií, príslušných právomocí a mechanizmov
stanovených v hlave IV smernice Európskeho parlamentu a Rady XX/XX/EÚ (*)
[smernica o ozdravení a riešení krízových situácií].
_________
(*) Ú. v. EÚ L …. s..“
Článok 109
Zmena a doplnenie smernice 2005/56/ES
V článku 3 smernice 2005/56/EHS sa
dopĺňa tento odsek 4:
„(4)      Členské štáty zaistia, aby sa
táto smernica neuplatňovala na spoločnosť alebo
spoločnosti, ktoré podliehajú použitiu nástrojov na riešenie krízových
situácií, príslušných právomocí a mechanizmov stanovených v hlave IV smernice
Európskeho parlamentu a Rady XX/XX/EÚ [smernica o ozdravení a riešení krízových
situácií](*).
_________
(*) Ú. v. EÚ L …… …. s. …“
Článok 110
Zmeny a doplnenia smernice 2007/36/ES
Smernica 2007/36/ES sa mení a dopĺňa
takto:
1.           V článku 1 sa
dopĺňa tento odsek 4:
„4. Členské štáty zaistia, aby sa táto
smernica neuplatňovala v prípade použitia nástrojov na riešenie krízových
situácií, príslušných právomocí a mechanizmov stanovených v hlave IV smernice
Európskeho parlamentu a Rady XX/XX/EÚ [smernica o ozdravení a riešení krízových
situácií](*).
___________
(*) Ú. v. EÚ L …… …. s. …“
2.           V článku 5 sa
dopĺňajú tieto odseky 5 a 6:
„5. Členské štáty zaistia, aby na účely
smernice XX/XX/EÚ [smernica o ozdravení a riešení krízových situácií] mohlo
valné zhromaždenie rozhodnúť dvojtretinovou väčšinou platných hlasov
o tom, že oznámenie o zvolaní valného zhromaždenia pre rozhodnutie
o zvýšení kapitálu sa môže vydať v kratšom čase než je to
uvedené v odseku 1 tohto článku za predpokladu, že sa toto
zhromaždenie nebude konať do desiatich kalendárnych dní od vydania
oznámenia o zvolaní a že sa splnia podmienky článku 23 alebo 24
smernice XX/XX/EÚ (faktory spúšťajúce včasnú intervenciu)
a že zvýšenie kapitálu je potrebné na odvrátenie podmienok pre riešenie
krízových situácií stanoveným v článku 24 uvedenej smernice.
6. Na účely odseku 5 sa neuplatňuje
článok 6 ods. 3 a ods. 4 a článok 7 ods. 3.“
Článok 111
Zmena a doplnenie smernice 2011/35/EÚ
V článku 1 smernice 2011/35/EÚ sa
dopĺňa tento odsek 4:
„4. Členské štáty zaistia, aby sa táto
smernica neuplatňovala na spoločnosť alebo spoločnosti,
ktoré podliehajú použitiu nástrojov na riešenie krízových situácií, príslušných
právomocí a mechanizmov stanovených v hlave IV smernice Európskeho parlamentu a
Rady XX/XX/EÚ (*) [smernica o ozdravení a riešení krízových situácií].
________
(*) Ú. v. EÚ L …… …. s. …“
Článok 112
Zmena a doplnenie nariadenia (EÚ)
č. 1093/2010
Nariadenie (EÚ) č. 1093/2010 sa mení
a dopĺňa takto:
4.                      
V článku 4 sa odsek 2 nahrádza takto:
„(2) ‚príslušné orgány‛ znamenajú:
i)       príslušné orgány vymedzené
v smerniciach 2006/48/ES, 2006/49/ES a 2007/64/ES a uvedené
v smernici 2009/110/ES;
ii)       v súvislosti so smernicami 2002/65/ES a
2005/60/ES orgány príslušné zabezpečovať dodržiavanie požiadaviek
týchto smerníc zo strany úverových a finančných inštitúcií;
iii)      v súvislosti so systémami ochrany
vkladov, subjekty, ktoré spravujú systémy ochrany vkladov podľa smernice
94/19/ES, alebo v prípade, ak prevádzku systému ochrany vkladov spravuje
súkromná spoločnosť, orgán verejnej moci, ktorý vykonáva dohľad
nad týmito systémami podľa uvedenej smernice, ako aj
iv)      v súvislosti so smernicou …/… [smernica
o ozdravení a riešení krízových situácií] orgány pre riešenie krízových
situácií vymedzené v uvedenej smernici. 
_________
(*) Ú. v. EÚ L …… …. s. …“
5.                      
V článku 40 ods. 6 sa
dopĺňa tento druhý pododsek:
„Na účely konania v rozsahu pôsobnosti
smernice Európskeho parlamentu a Rady XX/XX/EÚ (*) [smernica o ozdravení a
riešení krízových situácií] sprevádza člena rady orgánov dohľadu
podľa odseku 1 písm. b) v prípade potreby zástupca orgánu pre
riešenie krízových situácií v každom členskom štáte, ktorý nemá hlasovacie
práva.
_________
(*) Ú. v. EÚ L …… …. s. …“
HLAVA XI
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA 
Článok 113
Výbor EBA pre riešenie krízových situácií
EBA vytvorí na účely prípravy rozhodnutí
EBA stanovených v tejto smernici stály vnútorný výbor podľa článku 41
nariadenia (EÚ) č. 1093/2010. Uvedený vnútorný výbor bude zložený
aspoň z orgánov pre riešenie krízových situácií uvedených
v článku 3 tejto smernice. 
Na účely tejto smernice EBA spolupracuje
s ESMA a EIOPA v rámci Spoločného výboru európskych orgánov
dohľadu zriadeného v článku 54 nariadenia (EÚ) č.
1093/2010.
Článok 114
Preskúmanie
Komisia k 1. júnu 2018 preskúma všeobecné
uplatňovanie tejto smernice a posúdi potrebu zmien a doplnení, a to najmä:

(a)         
na základe správy EBA podľa článku 39
ods. 6 potrebu zmien a doplnení, pokiaľ ide o minimalizáciu rozdielov na
vnútroštátnej úrovni. Táto správa a všetky prípadné sprievodné návrhy sa
predložia Európskemu parlamentu a Rade;
(b)         
na základe správy EBA podľa článku 4 ods.
3 potrebu zmien a doplnení, pokiaľ ide o minimalizáciu rozdielov na
vnútroštátnej úrovni. Táto správa a všetky prípadné sprievodné návrhy sa
predložia Európskemu parlamentu a Rade.
Článok 115
Transpozícia
1.                      
Členské štáty uvedú do účinnosti zákony,
iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu
s touto smernicou najneskôr do 31. decembra 2014. Komisii bezodkladne
oznámia znenie týchto ustanovení.
Členské štáty uplatňujú tieto
ustanovenia od 1. januára 2015.
Členské štáty však uplatňujú ustanovenia
prijaté s cieľom riadiť sa požiadavkami hlavy IV kapitoly III oddielu
5 najneskôr od 1. januára 2018.
2.                      
Členské štáty uvedú priamo v prijatých
opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu.
Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
3.                      
Členské štáty oznámia Komisii a EBA
znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v
oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 116
Nadobudnutie
účinnosti
Táto smernica nadobúda účinnosť
v dvadsiaty deň nasledujúci po jej uverejnení v Úradnom
vestníku Európskej únie.
Článok 117
Adresáti
Táto smernica je určená členským
štátom.
V Bruseli
Za Európsky parlament                                 Za Radu
predseda                                                        predseda
PRÍLOHA
ODDIEL A
Informácie, ktoré majú byť zahrnuté do plánov
ozdravenia
Plán ozdravenia obsahuje tieto informácie:
(1)                   
zhrnutie kľúčových prvkov plánu,
strategickú analýzu a zhrnutie celkovej ozdravnej kapacity; 
(2)                   
zhrnutie podstatných zmien inštitúcie od naposledy
predloženého plánu ozdravenia;
(3)                   
plán komunikácie a poskytovania informácií,
v ktorom sa opisuje, ako sa spoločnosť bude snažiť
zvládnuť všetky potenciálne nepriaznivé reakcie trhu;
(4)                   
rozsah opatrení v oblasti kapitálu a likvidity
požadovaných na zachovanie prevádzky a financovania kritických funkcií
inštitúcie a jej oblastí obchodnej činnosti;
(5)                   
odhad časového rámca pre realizáciu každého
vecného aspektu plánu;
(6)                   
podrobný opis akýchkoľvek podstatných prekážok
účinného a včasného vykonania plánu vrátane zváženia vplyvu na zvyšok
skupiny, zákazníkov a zmluvné strany;
(7)                   
identifikovanie kritických funkcií;
(8)                   
podrobný opis postupov stanovenia hodnoty a predajnosti
operácií, hlavných oblastí obchodnej činnosti a aktív inštitúcie;
(9)                   
podrobný opis toho, ako sa plánovanie ozdravenia
integruje do riadiacej štruktúry inštitúcie, ako aj politiky a postupov,
ktorými sa riadi schvaľovanie plánu ozdravenia a identifikácia osôb
v organizácii zodpovedných za prípravu a vykonávanie plánu;
(10)               
mechanizmy a opatrenia na zachovanie alebo
obnovenie vlastných zdrojov inštitúcie;
(11)               
mechanizmy a opatrenia na zaistenie toho, aby
mala inštitúcia vhodný prístup k zdrojom núdzového financovania, vrátane
potenciálnych zdrojov likvidity, posúdenia dostupného kolaterálu
a posúdenia možnosti prevodu likvidity v rámci subjektov skupiny
a oblastí obchodnej činnosti, na zabezpečenie toho, aby mohla
pokračovať vo svojich operáciách a dodržiavať svoje
záväzky, keď sa stanú splatnými;
(12)               
mechanizmy a opatrenia na zníženie rizika
a využitie pákového efektu;
(13)               
mechanizmy a opatrenia na reštrukturalizáciu
pasív;
(14)               
mechanizmy a opatrenia na reštrukturalizáciu
oblastí obchodnej činnosti;
(15)               
mechanizmy a opatrenia potrebné na zachovanie
nepretržitého prístupu k infraštruktúram finančných trhov;
(16)               
mechanizmy a opatrenia potrebné na zachovanie
nepretržitého fungovania prevádzkových procesov inštitúcie vrátane
infraštruktúry a služieb IT;
(17)               
prípravné mechanizmy na zjednodušenie odpredaja
aktív alebo oblastí obchodnej činnosti v časovom rámci vhodnom
na obnovenie finančného zdravia;
(18)               
iné činnosti alebo stratégie riadenia zamerané
na obnovenie finančného zdravia a predpokladaný finančný
účinok týchto opatrení alebo stratégií;
(19)               
prípravné opatrenia, ktoré inštitúcia prijala,
alebo plány, ktoré má prijať, na zjednodušenie vykonávania plánu
ozdravenia vrátane opatrení potrebných na umožnenie včasnej
rekapitalizácie inštitúcie.
ODDIEL B
Informácie, ktoré môžu orgány pre riešenie krízových
situácií požadovať od inštitúcií na účely vypracovania
a dodržiavania plánov riešenia krízových situácií
Orgány pre riešenie krízových situácií môžu od
inštitúcií požadovať, aby na účely vypracovania a dodržiavania
plánov riešenia krízových situácií poskytli tieto informácie:
(1)                   
podrobný opis organizačnej štruktúry
inštitúcie vrátane zoznamu všetkých právnických osôb; 
(2)                   
identifikácia priameho vlastníka
a percentuálneho podielu hlasovacích a nehlasovacích práv všetkých
právnických osôb;
(3)                   
informácie o lokalite, jurisdikcii, štáte
zriadenia, udelení licencie a obsadení kľúčových
pozícií každej právnickej osoby;
(4)                   
priradenie kritických operácii inštitúcie
a hlavných oblastí obchodnej činnosti, vrátane podstatných aktív
a pasív spojených s takýmito operáciami a oblasťami obchodnej
činnosti, k jednotlivým právnickým osobám;
(5)                   
podrobný opis zložiek pasív inštitúcie
a všetkých jej právnických osôb, pričom sa zabezpečí rozdelenie,
minimálne podľa druhov a výšky krátkodobých a dlhodobých dlhov,
zabezpečených, nezabezpečených a podriadených pasív;
(6)                   
podrobnosti o tých pasívach inštitúcie, ktoré
sú oprávnenými pasívami;
(7)                   
identifikácia postupov potrebných na stanovenie
toho, komu inštitúcia založila kolaterál, v koho vlastníctve sa kolaterál
nachádza, a jurisdikcie, ktorá sa na kolaterál vzťahuje;
(8)                   
opis podsúvahových expozícií inštitúcie a jej
právnických osôb vrátane priradenia ku kritickým operáciám a hlavným
oblastiam obchodnej činnosti;
(9)                   
informácie o podstatných zabezpečovacích
transakciách (hedges) inštitúcie vrátane priradenia ku príslušnej
právnickej osobe;
(10)               
identifikácia hlavných alebo najkritickejších
zmluvných strán inštitúcie, ako aj analýza vplyvu neplnenia hlavných zmluvných
strán na finančnú situáciu inštitúcie;
(11)               
informácie o každom systéme, v ktorom
inštitúcia vykonáva podstatný objem obchodov (podľa počtu alebo
hodnoty) vrátane priradenia k jednotlivým právnickým osobám inštitúcie,
kritickým operáciám a hlavným oblastiam obchodnej činnosti;
(12)               
informácie o každom platobnom alebo zúčtovacom
systéme, ako aj systéme vyrovnania, ktorého je inštitúcia priamym alebo
nepriamym členom vrátane priradenia k jednotlivým právnickým osobám
inštitúcie, kritickým operáciám a hlavným oblastiam obchodnej
činnosti;
(13)               
podrobný súpis a opis kľúčových
riadiacich informačných systémov, vrátane systémov pre riadenie rizík,
účtovanie a finančné a regulačné vykazovanie
používaných inštitúciou, vrátane priradenia k jednotlivým právnickým osobám
inštitúcie, kritickým operáciám a hlavným oblastiam obchodnej
činnosti;
(14)               
identifikácia vlastníkov systémov uvedených
v písmene m), dohôd o úrovni s nimi spojených služieb a všetkých
softvérov a systémov alebo licencií vrátane priradenia k jednotlivým
právnickým osobám inštitúcie, kritickým operáciám a hlavným oblastiam
obchodnej činnosti;
(15)               
identifikácia a priradenie jednotlivých
právnických osôb a ich vzájomných prepojení a závislostí napr.:
–              
spoločný alebo zdieľaný personál,
zariadenia a systémy,
–              
mechanizmy v oblasti kapitálu, financovania alebo
likvidity,
–              
existujúce alebo možné úverové expozície,
–              
dohody o podpornom ručení (cross guarantee
agreement), krížové kolaterálové úpravy (cross-collateral arrangements),
ustanovenia cross-default a dohody o cross-affiliate netting,
–              
prevody rizika a dohody o obchodovaní back to back,
dohody o úrovni služieb;
(16)               
informácie o orgáne pre dohľad a orgáne
pre riešenie krízových situácií pre každú právnickú osobu;
(17)               
informácie o oficiálnom zástupcovi vrcholového
obchodného vedenia pre plán riešenia krízových situácií inštitúcie, ako aj
osobách, ak sa líšia od uvedeného zástupcu, zodpovedných za jednotlivé
právnické osoby, kritické operácie a oblasti obchodnej činnosti,
(18)               
opis mechanizmov, ktoré má inštitúcia zavedené na
zabezpečenie toho, aby v prípade riešenia krízových situácií orgán
pre riešenie krízových situácií dostal informácie určené orgánom pre
riešenie krízových situácií, ktoré sú potrebné na uplatnenie nástrojov na
riešenie krízových situácií a príslušných právomocí;
(19)               
informácie o všetkých dohodách uzatvorených
inštitúciami a ich právnickými osobami s tretími stranami, na strane
ktorých môže byť ukončenie dohody vyvolané rozhodnutím orgánov
uplatniť nástroj na riešenie krízových situácií, a informácie o tom,
či následky ukončenia môžu ovplyvniť uplatnenie nástroja na
riešenie krízových situácií;
(20)               
opis možných zdrojov likvidity na podporu riešenia
krízových situácií;
(21)               
informácie o zaťažení aktív, likvidných
aktívach, podsúvahových činnostiach, zabezpečovacích stratégiách a
účtovnej praxi.
ODDIEL C
Záležitosti, ktoré musí orgán pre riešenie krízových
situácií posúdiť pri posudzovaní vyriešiteľnosti krízovej situácie
inštitúcie
Orgán pre riešenie krízových situácií
zohľadňuje pri posudzovaní vyriešiteľnosti krízovej situácie
inštitúcie tieto skutočnosti:
(1)                   
Rozsah, v ktorom inštitúcia alebo skupina
dokáže priradiť hlavné oblasti obchodnej činnosti a kritické
operácie ku konkrétny právnickým osobám.
(2)                   
Rozsah, v ktorom sú právne a podnikové
štruktúry zosúladené so zreteľom na hlavné oblasti obchodnej činnosti
a kritické operácie.
(3)                   
Rozsah, v ktorom sú zavedené mechanizmy, ktoré
zaručujú, aby bol k dispozícii základný personál, infraštruktúra,
financovanie, likvidita a kapitál na podporu a zachovanie hlavných
oblastí obchodnej činnosti a kritických operácií.
(4)                   
Rozsah, v ktorom je možné v prípade
riešenia krízových situácií inštitúcie alebo skupiny plne vynucovať dohody
o službách uzavreté inštitúciou alebo skupinou.
(5)                   
Rozsah, v ktorom je riadiaca štruktúra
inštitúcie alebo skupiny primeraná na riadenie a zabezpečenie zhody
s vnútornými politikami inštitúcie alebo skupiny so zreteľom na
dohody o úrovni služieb.
(6)                   
Rozsah, v ktorom má inštitúcia alebo skupina
pre prípad oddelenia kritických funkcií alebo hlavných oblastí obchodnej
činnosti vytvorený postup na prevod služieb poskytnutých na
základe dohôd o úrovni služieb na tretie strany.
(7)                   
Rozsah, v ktorom sú zavedené núdzové plány na
zaistenie kontinuity prístupu k platobným systémom a systémom vyrovnania.
(8)                   
Primeranosť riadiacich informačných
systémov na zaistenie toho, aby orgány pre riešenie krízových situácií dokázali
získať presné a úplné informácie vzťahujúce sa na hlavné oblasti
obchodnej činnosti a kritické operácie s cieľom
uľahčiť rýchle rozhodovanie.
(9)                   
Schopnosť riadiacich informačných
systémov poskytovať informácie dôležité pre účinné riešenie krízových
situácií inštitúcie alebo skupiny, a to kedykoľvek, aj pri rýchlo sa
meniacich podmienkach.
(10)               
Rozsah, v ktorom inštitúcia alebo skupina
vyskúšala svoje riadiace informačné systémy na základe stresových
scenárov stanovených orgánmi pre riešenie krízových situácií.
(11)               
Rozsah, v ktorom inštitúcia alebo skupina
dokáže zabezpečiť kontinuitu svojich riadiacich informačných
systémov, a to tak pre dotknutú inštitúciu, ako aj novú inštitúciu
v prípade, že sa kritické operácie a hlavné oblasti obchodnej
činnosti oddelia od zvyšných operácií a oblastí obchodnej
činnosti.
(12)               
Rozsah, v ktorom inštitúcia alebo skupina
stanovila vhodné postupy na zaistenie toho, aby poskytovala orgánom pre
riešenie krízových situácií informácie potrebné na identifikáciu
vkladateľov a súm krytých systémami ochrany vkladov.
(13)               
Keď skupina používa záruky v rámci
skupiny, rozsah, v ktorom sa tieto záruky poskytujú za trhových podmienok
a rozsah, v ktorom sú systémy riadenia rizík vzťahujúce sa na tieto
záruky stabilné.
(14)               
Keď skupina vykonáva transakcie back to back,
rozsah, v ktorom sa tieto transakcie vykonávajú za trhových podmienok
a rozsah, v ktorom sú systémy riadenia rizík vzťahujúce sa na tieto
transakcie stabilné.
(15)               
Rozsah, v ktorom používanie záruk v rámci
skupiny alebo transakcií back to back rozširuje „nákazu“ v rámci skupiny.
(16)               
Rozsah, v ktorom právna štruktúra skupiny
bráni uplatňovaniu nástrojov na riešenie krízových situácií
v dôsledku počtu právnických osôb, komplexnosti štruktúry skupiny
alebo problémov pri priraďovaní oblastí obchodnej činnosti subjektom
skupiny.
(17)               
Objem alebo podiel oprávnených pasív inštitúcie.
(18)               
Keď posúdenie zahŕňa holdingovú
spoločnosť so zmiešanou činnosťou, rozsah, v ktorom by
riešenie krízových situácií subjektov skupiny, ktoré sú inštitúciami alebo
finančnými inštitúciami, mohlo mať nepriaznivý vplyv na
nefinančnú časť skupiny.
(19)               
Existencia a solídnosť dohôd o úrovni služieb.
(20)               
Či orgány z tretích krajín majú nástroje na
riešenie krízových situácií, ktoré sú potrebné na podporu opatrení na riešenie
krízových situácií, ktoré prijali orgány pre riešenie krízových situácií z
Únie, a aké možnosti existujú pre koordinované opatrenia medzi orgánmi z
tretích krajín a Únie.
(21)               
Reálnosť používania nástrojov na riešenie
krízových situácií takým spôsobom, ktorý spĺňa ciele riešenia
krízových situácií, a to vzhľadom na dostupné nástroje a štruktúru inštitúcie.

(22)               
Rozsah, v ktorom štruktúra skupiny umožňuje
orgánu pre riešenie krízových situácií, aby vyriešil krízovú situáciu celej
skupiny alebo ktoréhokoľvek z jej subjektov alebo viacerých jej subjektov
bez toho, aby to spôsobilo významný priamy alebo nepriamy nepriaznivý vplyv na
finančný systém, dôveru na trhu alebo hospodárstvom, a to s cieľom
maximalizovať hodnotu skupiny ako celku.
(23)               
Mechanizmy a prostriedky, ktorými by sa v prípade
skupín, ktorých dcérske spoločnosti sú zriadené v iných jurisdikciách,
mohlo uľahčiť riešenie krízových situácií.
(24)               
Do akej miery je dôveryhodné používanie nástrojov
na riešenie krízových situácií spôsobom, ktorý spĺňa ciele riešenia
krízových situácií, vzhľadom na možný vplyv na veriteľov, zmluvné
strany, zákazníkov a zamestnancov a možné opatrenia, ktoré môžu prijať
orgány z tretích krajín.
(25)               
Vplyv riešenia krízových situácií inštitúcií na
finančný systém a na dôveru na finančnom trhu je možné primerane
hodnotiť.
(26)               
Riešenie krízových situácií inštitúcií by mohlo
mať významný priamy alebo nepriamy nepriaznivý vplyv na finančný
systém, dôveru na trhu alebo hospodárstvo.
(27)               
Nákaza iných finančných inštitúcií alebo
finančných trhov sa môže obmedziť prostredníctvom uplatnenia
nástrojov na riešenie krízových situácií a príslušných právomocí.
(28)               
Riešenie krízových situácií inštitúcií by mohlo
mať významný vplyv na fungovanie platobných systémov a systémov
vyrovnania.
LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ
1.           RÁMEC NÁVRHU
              1.1.    Názov návrhu
              1.2.    Príslušné
oblasti politiky v rámci ABM/ABB
              1.3.    Druh
návrhu
              1.4.    Ciele
              1.5.    Dôvody
návrhu
              1.6.    Trvanie
akcie a jej finančného vplyvu
              1.7.    Plánovaný
spôsob hospodárenia
2.           OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA
              2.1.    Opatrenia
týkajúce sa kontroly a predkladania správ
              2.2.    Systémy
riadenia a kontroly
              2.3.    Opatrenia
na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam
3.           ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU
              3.1.    Príslušné
okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov
              3.2.    Odhadovaný
vplyv na výdavky
              3.2.1. Zhrnutie
odhadovaného vplyvu na výdavky
              3.2.2. Odhadovaný vplyv na
operačné rozpočtové prostriedky
              3.2.3. Odhadovaný vplyv na
administratívne rozpočtové prostriedky
              3.2.4. Súlad s platným
viacročným finančným rámcom
              3.2.5. Účasť
tretích strán na financovaní
              3.3.    Odhadovaný vplyv na príjmy
LEGISLATÍVNY
FINANČNÝ VÝKAZ
1.           RÁMEC NÁVRHU 
1.1.        Názov návrhu 
SMERNICA
EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY, ktorou sa stanovuje rámec pre ozdravenie
a riešenie krízových situácií úverových inštitúcií
a investičných spoločností a ktorou sa menia
a dopĺňajú smernice Rady 77/91/EHS, 82/891/ES, 2001/24/ES,
2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES a 2011/35/ES a nariadenie (EÚ)
č. 1093/2011
1.2.        Príslušné oblasti politiky v
rámci ABM/ABB[40] 
Vnútorný
trh – finančné trhy
1.3.        Druh návrhu 
ý Návrh sa týka novej
akcie
¨ Návrh/iniciatíva sa
týka novej akcie, ktorá nadväzuje na pilotný projekt/prípravnú akciu[41]
¨ Návrh/iniciatíva sa týka predĺženia
trvania existujúcej akcie
¨ Návrh/iniciatíva sa
týka akcie presmerovanej na novú akciu
1.4.        Ciele
1.4.1.     Viacročné strategické
ciele Komisie, ktoré sú predmetom návrhu/iniciatívy 
·              
zachovať finančnú stabilitu a dôveru k
bankám, zaistiť kontinuitu základných finančných služieb,
zabrániť „nákaze“ problémami,
·              
minimalizovať straty spoločnosti ako
celku, a najmä straty daňových poplatníkov, chrániť vkladateľov
a obmedziť morálny hazard,
·              
posilniť vnútorný trh bankových služieb a
zároveň zachovať rovnaké podmienky (pre všetky subjekty v rámci
súťaže na finančných trhoch EÚ).
1.4.2.     Konkrétne ciele a príslušné
činnosti v rámci ABM/ABB 
Konkrétne ciele:
Vzhľadom na uvedené všeobecné ciele sa
stanovili tieto konkrétne ciele:
Príprava a prevencia:
·              
zvýšiť pripravenosť orgánov dohľadu
a bánk na krízové situácie a
·              
umožniť vyriešiteľnosť krízových
situácií všetkých bánk
Včasná intervencia:
·              
zlepšiť mechanizmy včasnej intervencie na
strane orgánov dohľadu 
Riešenie krízových situácií bánk:
·              
zaistiť včasné a rozsiahle riešenie
krízových situácií bánk
·              
zaistiť právnu istotu, pokiaľ ide o
riešenie krízových situácií bánk
Cezhraničné krízové riadenie:
·              
podporiť účinnú spoluprácu orgánov pri
cezhraničnom riešení krízových situácií
Financovanie
·              
zaistiť, aby na financovanie riešenia
krízových situácií upadajúcich bánk boli k dispozícii finančné prostriedky
zo súkromných zdrojov
1.4.3.     Očakávané výsledky a
vplyv
Uveďte, aký vplyv
by mal mať návrh/iniciatíva na príjemcov/cieľové skupiny.
Účelom navrhovaného rámca pre krízové
riadenie na úrovni EÚ je ďalej umožňovať finančnú
stabilitu, obmedziť morálny hazard, chrániť vkladateľov a
kľúčové bankové služby, ako aj šetriť peniaze daňových
poplatníkov. Okrem toho je jeho cieľom chrániť a ďalej
rozvíjať vnútorný trh pre finančné inštitúcie.
Prínosy rámca vychádzajú po prvé z
očakávaného zníženia pravdepodobnosti výskytu systémovej bankovej krízy a
z predchádzania poklesu HDP, ktorý nasleduje po bankovej kríze. Po druhé,
cieľom rámca pre riešenie krízových situácií bánk je znížiť
možnosť, aby sa peniaze daňových poplatníkov pri možnej budúcej kríze
opäť použili na záchranu bánk. Náklady prípadných bankových kríz by mali
znášať v prvom rade akcionári a držitelia dlhu bánk. V dôsledku toho by sa
mali znížiť aj náklady členských štátov na financovanie ich dlhov a v
tomto znížení sa odzrkadlí zrušenie implicitných štátnych záruk za dlhy bánk.
1.4.4.     Ukazovatele výsledkov a vplyvu

Uveďte ukazovatele,
pomocou ktorých je možné sledovať realizáciu návrhu/iniciatívy.
Keďže úpadky bánk sú nepredvídateľné a
podľa možnosti sa im treba vyhnúť, fungovanie riešenie krízových
situácií bánk sa nemôže pravidelne monitorovať na základe toho, ako sa
riešia reálne úpadky bánk. Niektoré z opatrení by sa však mohli
monitorovať na základe použitia týchto možných ukazovateľov:
·              
Počet zriadených kolégií pre riešenie
krízových situácií.
·              
Počet plánov ozdravenia a riešenia krízových
situácií, ktoré orgány pre riešenie krízových situácií a kolégiá pre riešenie
krízových situácií predložili a schválili.
·              
Počet prípadov, v ktorých orgány pre riešenie
krízových situácií žiadali o úpravu prevádzky bánk (a bankových skupín).
·              
Počet uzavretých dohôd o financovaní v rámci
skupiny.
·              
Počet bánk, pri ktorých sa požaduje minimálna
schopnosť absorbovať straty (kapitál + dlh, ktorý je možné
odpísať).
·              
Celková úroveň schopnosti bánk absorbovať
straty v členských štátoch a Únii.
·              
Počet bánk, ktorých krízové situácie sa
riešia.
·              
Počet uplatnení rôznych nástrojov na riešenie
krízových situácií a príslušných právomocí (napr. odpredaj obchodnej
činnosti, preklenovacia banka, odpísanie dlhu).
·              
Náklady na riešenie krízových situácií bánk na
úrovni jednotlivých členských štátov a súhrnne na úrovni EÚ (v mil. EUR)
(náklady zahŕňajú náklady na odpísanie dlhu, rekapitalizáciu,
príspevky zo systému ochrany vkladov/fondu na riešenie krízových situácií,
ostatné náklady).
Zainteresované straty navrhujú a podporujú, aby sa
EBA aktívne zúčastňoval na všetkých fázach rámca pre ozdravenie a
riešenie krízových situácií bánk, aj keď sa v nariadení o EBA tomuto
orgánu v súčasnosti neposkytujú právomoci v rámci procesu riešenia
krízových situácií. EBA by na základe svojej účasti mohol vykonávať
príslušné monitorovacie úlohy. Transpozícia akýchkoľvek nových právnych
predpisov Únie sa bude monitorovať na základe Zmluvy o fungovaní Európskej
únie.
1.5.        Dôvody návrhu
1.5.1.     Potreby, ktoré sa majú
uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte 
 Finančná kríza bola vážnou zaťažkávacou skúškou schopnosti orgánov zvládať problémy v bankových inštitúciách. Finančné trhy Únie sú integrované do takej miery, že domáce otrasy sa môžu rýchlo preniesť na firmy a trhy v iných členských štátoch. Vedúci predstavitelia skupiny G20 vyzvali na medzinárodnej úrovni, aby sa „preskúmali režimy riešenia problémov a právne predpisy týkajúce sa bankrotov v súvislosti s nedávnymi skúsenosťami, aby sa tak zaistilo, že sa umožní riadna likvidácia veľkých zložitých cezhraničných inštitúcií.“[42] Na samite v Pittsburghu sa 25. septembra 2009 zaviazali spoločne konať s cieľom „… vytvoriť výkonnejšie nástroje, ktorými sa zaistí, aby veľké globálne firmy boli zodpovedné za riziká, do ktorých vstupujú“ a konkrétnejšie „vypracovať nástroje a rámce na účinné riešenie krízových situácií finančných skupín s cieľom pomôcť zmierniť narušenia vyplývajúce z úpadkov finančných inštitúcií a znížiť mieru morálneho hazardu v budúcnosti.“ V novembri 2010 schválila skupina G20 v Soule správu Rady pre finančnú stabilitu o systémových finančných inštitúciách (SIFI)[43], v ktorej sa odporúča, aby „sa v rámci [všetkých] právnych poriadkov podnikli potrebné právne reformy na zaručenie zavedenia režimu riešenia problémov, prostredníctvom ktorého by sa umožnilo riešenie problémov akejkoľvek finančnej inštitúcie bez toho, aby boli daňoví poplatníci vystavení strate z podpory platobnej schopnosti, a chránili by sa tak dôležité hospodárske činnosti prostredníctvom mechanizmov, ktoré umožnia akcionárom a nezabezpečeným a nepoisteným veriteľom absorbovať straty v poradí podľa prednosti“. V októbri 2011 Rada pre finančnú stabilitu prijala Kľúčové atribúty účinných ozdravných režimov pre finančné inštitúcie („kľúčové atribúty“)[44], v ktorých sa stanovili základné prvky, ktoré Rada pre finančnú stabilitu považuje za potrebné pre účinný ozdravný režim. Ich vykonávaním by sa malo orgánom umožniť, aby včas riadne riešili krízové situácie finančných inštitúcií bez toho, aby boli daňoví poplatníci vystavení strate z podpory platobnej schopnosti, pričom sa zachová kontinuita ich dôležitých ekonomických funkcií.   
1.5.2.     Prínos zapojenia Európskej
únie
 Podľa zásady subsidiarity, ktorá je ustanovená v článku 5 ods. 3 ZFEÚ by Únia mala v oblastiach, ktoré nepatria do jej výlučnej právomoci, konať len v takom rozsahu a vtedy, ak ciele zamýšľané touto činnosťou nemôžu členské štáty uspokojivo dosiahnuť na ústrednej úrovni alebo na regionálnej a miestnej úrovni, ale z dôvodov rozsahu alebo účinkov navrhovanej činnosti ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie. Iba činnosťou na úrovni Únie je možné zaistiť, aby členské štáty použili kompatibilné opatrenia na riešenie problémov upadajúcich inštitúcií. Hoci bankový sektor v Únii je vysoko integrovaný, systémy na riešenie bankových kríz spočívajú na vnútroštátnom základe. Mnoho vnútroštátnych právnych systémov neudeľuje v súčasnosti príslušným orgánom právomoci potrebné na riadnu likvidáciu finančných inštitúcií a zároveň na zachovanie služieb podstatných pre finančnú stabilitu bez spoliehania sa na peniaze daňových poplatníkov. Rozdielne vnútroštátne predpisy nie sú vhodné na náležité zaobchádzanie s cezhraničným rozmerom kríz a mechanizmy spolupráce domovských a hostiteľských orgánov nie sú dostatočné. Obmedzené možnosti riešenia krízových situácií zvyšujú riziko morálneho hazardu a vytvárajú očakávania, že veľké, komplexné a vzájomne prepojené banky by v prípade problémov opäť potrebovali verejnú finančnú pomoc. Preto je jasné, že členské štáty nie sú schopné dosiahnuť vytvorenie účinného rámca na ozdravenie a riešenie krízových situácií v rámci integrovaného trhu, a preto sa tento rámec musí stanoviť na úrovni Únie. Podľa zásady proporcionality by obsah a forma činnosti Únie nemali presahovať to, čo je nevyhnutné na dosiahnutie cieľov zmlúv. Cieľom tohto návrhu je zachovať finančnú stabilitu bánk a dôveru v banky a popritom minimalizovať straty daňových poplatníkov a posilniť vnútorný trh s bankovými službami a zároveň zachovať rovnaké podmienky pre všetkých. Na to je potrebné zblíženie vnútroštátnych právnych predpisov, aby sa orgánom poskytol konzistentný súbor nástrojov na krízové riadenie a na riešenie krízových situácií. Tento cieľ je však možné dosiahnuť len pomocou činnosti na úrovni Únie. Ustanovenia sú primerané tomu, čo je nevyhnutné na dosiahnutie cieľov. Obmedzenia práva na majetok, ktoré môže výkon navrhovaných právomocí znamenať, sú v súlade s Chartou základných práv, ako ju vykladá Európsky súd pre ľudské práva. Tieto obmedzenia sa obmedzujú na rozsah potrebný na dosiahnutie cieľa vo všeobecnom záujme, konkrétne na zachovanie finančnej stability v Únii. Riešenie krízových situácií úzko súvisí s neharmonizovanými oblasťami vnútroštátneho práva, ako napríklad konkurzným a majetkovým právom. Smernica je preto primeraným právnym nástrojom, keďže na zaistenie toho, aby sa rámec vykonával spôsobom, ktorým sa dosiahne zamýšľaný účinok v rámci osobitností príslušných vnútroštátnych právnych predpisov, je potrebná transpozícia. 
1.5.3.     Poznatky získané z podobných
skúseností v minulosti
nie
sú k dispozícii
1.5.4.     Zlučiteľnosť a
možná synergia s inými finančnými nástrojmi
Rámec pre krízové riadenie je úzko prepojený so systémom ochrany
vkladov v Únii. Úprava príslušnej smernice 94/19/ES je v súčasnosti
predmetom diskusií v Rade a Parlamente. Synergie medzi finančnými
prostriedkami systému ochrany vkladov a opatreniami na riešenie krízových
situácií bánk sú značné, najmä pokiaľ ide o otázky financovania. Ak
platí rámec pre riešenie krízových situácií, ktorý má zastaviť „nákazu“, z
finančných prostriedkov systému ochrany vkladov sa bude financovať
len niekoľko bánk, ktoré zlyhajú ako prvé. Naopak, ak neexistujú žiadne
opatrenia na riešenie krízových situácií a „nákaza“ sa šíri finančným
systémom, objem prostriedkov, ktoré sa budú musieť zo systému ochrany
vkladov v ČŠ vyplatiť je značne vyšší.
Návrh je spojený aj so smernicou o kapitálových požiadavkách, v
ktorej sa pre banky a investičné spoločnosti stanovujú obozretnostné
požiadavky. Cieľom nedávnych zmien a doplnení smernice o kapitálových
požiadavkách je zvýšiť množstvo a kvalitu kapitálu, ktoré banky držia, aby
skutočne dokázali absorbovať potenciálne straty. Zámerom nových
požiadaviek na likviditu je zaistiť, aby banky zostali likvidné aj v
období napätej situácie na trhu, a vytvoriť štruktúru pasív, ktorá poskytuje
viac stability. Všetkými týmito opatrenia sa zvýši bezpečnosť
bankového sektora a znížia sa šance na zlyhanie bánk a potreba verejných
intervencií. Úpadky bánk v budúcnosti sa napriek všetkým týmto opatreniam
nedajú vylúčiť. Je preto potrebné vypracovať doplnkový právny
rámec (ozdravenie a riešenie krízových situácií bánk), ktorým sa aj v
nepriaznivých scenároch zaistí zachovanie finančnej stability.
1.6.        Trvanie akcie a jej
finančného vplyvu
¨ Návrh/iniciatíva s obmedzeným trvaním
–     
¨  Návrh/iniciatíva je v platnosti od [DD/MM]RRRR do [DD/MM]RRRR 
–     
¨  Finančný vplyv trvá od RRRR do RRRR 
ý Návrh s neobmedzeným trvaním
–     
Počiatočná fáza vykonávania bude
trvať od roku 2013 do roku 2015,
–     
a potom bude vykonávanie postupovať v plnom
rozsahu.
1.7.        Plánovaný spôsob hospodárenia[45] 
¨ Priame centralizované hospodárenie na úrovni Komisie 
¨ Nepriame centralizované hospodárenie s delegovaním úloh súvisiacich s plnením rozpočtu na:
–     
¨  výkonné agentúry 
–     
ý  subjekty zriadené spoločenstvami[46]
–     
¨  národné verejnoprávne subjekty/subjekty poverené vykonávaním verejnej
služby 
–     
¨  osoby poverené realizáciou osobitných akcií podľa hlavy V Zmluvy
o Európskej únii a určené v príslušnom základnom akte v zmysle
článku 49 nariadenia o rozpočtových pravidlách 
¨ Zdieľané hospodárenie s členskými štátmi 
¨ Decentralizované hospodárenie s tretími krajinami 
¨ Spoločné hospodárenie s medzinárodnými organizáciami (uveďte)
V prípade viacerých
spôsobov hospodárenia uveďte v oddiele „Poznámky“ presnejšie vysvetlenie.
Poznámky: 
-
2.           OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA
2.1.        Opatrenia týkajúce sa
kontroly a predkladania správ
Uveďte
časový interval a podmienky, ktoré sa vzťahujú na tieto opatrenia.
V
článku 81 nariadenia, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán pre
bankovníctvo, sa vyžaduje, aby Komisia do 2. januára 2014 a následne každé tri
roky uverejnila všeobecnú správu o skúsenostiach získaných v dôsledku
fungovania EBA. Komisia na tento účel uverejní všeobecnú správu, ktoré
bude postúpená Európskemu parlamentu a Rade.
2.2.        Systémy riadenia a kontroly
2.2.1.     Zistené riziká 
 Vzhľadom na zákonné, hospodárne, účinné a efektívne používanie rozpočtových prostriedkov na základe tohto návrhu sa očakáva, že z návrhu by nevyplynuli nové riziká, na ktoré by sa už nevzťahoval platný rámec EBA pre vnútornú kontrolu. 
2.2.2.
Plánované metódy kontroly
-
2.3.        Opatrenia na predchádzanie
podvodom a nezrovnalostiam 
Uveďte existujúce
a plánované preventívne a ochranné opatrenia.
Na
účely boja proti podvodom, korupcii a iným nezákonným činnostiam
sa na EBA bez akéhokoľvek obmedzenia uplatňujú ustanovenia nariadenia
Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999
z 25. mája 1999 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym orgánom
pre boj proti podvodom (OLAF).
EBA
pristúpi k Medziinštitucionálnej dohode z 25. mája 1999 medzi
Európskym parlamentom, Radou Európskej únie a Komisiou Európskych
spoločenstiev o interných vyšetrovaniach vykonávaných Európskym
úradom pre boj proti podvodom (OLAF) a ihneď prijme primerané
ustanovenia vzťahujúce sa na všetkých pracovníkov EBA.
V rozhodnutiach
a dohodách o financovaní a z nich vyplývajúcich
vykonávacích nástrojoch sa výslovne ustanoví, že Dvor audítorov a OLAF
môžu v prípade potreby vykonať kontroly na mieste u príjemcov
peňažných prostriedkov vyplatených EBA, ako aj zamestnancov zodpovedných
za prideľovanie týchto finančných prostriedkov.
V
článkoch 64 a 65 nariadenia, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán pre
bankovníctvo (EBA), sa stanovujú ustanovenia upravujúce plnenie a kontrolu
rozpočtu EBA a uplatniteľné finančné pravidlá.
3.           ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU
3.1.        Príslušné okruhy
viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov 
·      Existujúce rozpočtové riadky
V poradí, v akom za sebou nasledujú okruhy
viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky.
 Okruh viacročného finančného rámca || Rozpočtový riadok || Druh výdavkov || Príspevky 
 Číslo [Názov………………………...……….] || DRP/NRP ([47]) || krajín EZVO[48] || kandidátskych krajín[49] || tretích krajín || v zmysle článku 18 ods. 1 písm. aa) nariadenia o rozpočtových pravidlách 
   || 12.0402.01 EBA – Dotácia podľa hláv 1, 2 a 3 || DRP || áno || nie || NIE || NIE 
·      Požadované nové rozpočtové riadky
V poradí, v akom za sebou nasledujú okruhy
viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky.
 Okruh viacročného finančného rámca || Rozpočtový riadok || Druh výdavkov || Príspevky 
 Číslo [Názov……………………………………..] || DRP/NRP || krajín EZVO || kandidátskych krajín || tretích krajín || v zmysle článku 18 ods. 1 písm. aa) nariadenia o rozpočtových pravidlách 
   || [XX.YY.YY.YY]   ||   || ÁNO/NIE || ÁNO/NIE || ÁNO/NIE || ÁNO/NIE 
3.2.        Odhadovaný vplyv na výdavky 
3.2.1.     Zhrnutie odhadovaného vplyvu
na výdavky
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
 Okruh viacročného finančného rámca: || 1A || Konkurencieschopnosť pre rast a zamestnanosť 
 GR: MARKT ||   ||   || Rok 2013[50] || Rok 2014 || Rok 2015 ||   ||   || SPOLU 
  Operačné rozpočtové prostriedky ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 12.0402.01 || Záväzky || (1) || 0 || 1,080 || 999 ||   ||   ||   ||   || 2,079 
 Platby || (2) || 0 || 1,080 || 999 ||   ||   ||   ||   || 2,079 
 Administratívne rozpočtové prostriedky financované  z príjmov z poplatkov ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtového riadka ||   || (3) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Rozpočtové prostriedky pre GR MARKT SPOLU || Záväzky || =1+1a +3 || 0 || 1,080 || 999 ||   ||   ||   ||   || 2,079 
 Platby || =2+2a+3 || 0 || 1,080 || 999 ||   ||   ||   ||   || 2,079 
  Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU || Záväzky || (4) || 0 || 1,080 || 999 ||   ||   ||   ||   || 2,079 
 Platby || (5) || 0 || 1,080 || 999 ||   ||   ||   ||   || 2,079 
  Administratívne rozpočtové prostriedky financované z príjmov z poplatkov SPOLU || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Rozpočtové prostriedky OKRUHU 1A viacročného finančného rámca SPOLU || Záväzky || =4+ 6 || 0 || 1,080 || 999 ||   ||   ||   ||   || 2,079 
 Platby || =5+ 6 ||   || 1,080 || 999 ||   ||   ||   ||   || 2,079 
Poznámky:
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   ||   ||   || Rok 2013[51] || Rok 2014 || Rok 2015 ||   ||   || SPOLU 
 Rozpočtové prostriedky OKRUHOV 1 až 5 viacročného finančného rámca SPOLU || Záväzky || 0 || 1,080 || 999 ||   ||   ||   ||   || 2,079 
 Platby || 0 || 1,080 || 999 ||   ||   ||   ||   || 2,079 
3.2.2.     Odhadovaný vplyv na
operačné rozpočtové prostriedky 
–     
¨  Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie operačných
rozpočtových prostriedkov 
–     
ý  Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie operačných
rozpočtových prostriedkov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
 Uveďte ciele a výstupy ò ||   ||   || Rok 2012 || Rok 2013 || Rok 2014 || Rok 2015 || SPOLU || 
 ||
 Druh[52] || Priemerné náklady || Výstup || Náklady spolu || Výstup || Náklady spolu || Výstup || Náklady spolu || Výstup || Náklady spolu || Výstup || Náklady spolu || 
 1. Ciele prípravy a prevencie: –                         zvýšiť pripravenosť orgánov dohľadu a bánk na krízové situácie a –                         umožniť vyriešiteľnosť situácií všetkých bánk ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Počet technických predpisov a usmernení || Číselný údaj ||   || 0 || 0 || 0 || 0 || 11 || 517 || 1 || 200 || 12     || 717 || 
 Konkrétny cieľ č. 1 medzisúčet || 0 || 0 || 0 || 0 || 11 || 517 || 1 || 200 || 12 || 717 || 
 2. Ciele pre včasnú intervenciu: –                         zlepšiť mechanizmy včasnej intervencie na strane orgánov dohľadu ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Počet technických predpisov a usmernení || Číselný údaj ||   || 0 || 0 || 0 || 0 || 1 || 47 || 0 || 0 || 1 || 47 || 
 Konkrétny cieľ č. 2 medzisúčet ||   || 0 ||   || 0 || 1 || 47 || 0 || 0 || 1 || 47 || 
 3. Ciele pre riešenie krízových situácií bánk: –                         zaistiť včasné a rozsiahle riešenie krízových situácií bánk –                         zaistiť právnu istotu, pokiaľ ide o riešenie krízových situácií bánk ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Počet technických predpisov a usmernení || Číselný údaj ||   || 0 || 0 || 0 || 0 || 10 || 470 || 4 || 799 || 14 || 1,269 || 
 Konkrétny cieľ č. 3 medzisúčet ||   || 0 || 0 || 0 || 10 || 470 || 4 || 799 || 14 || 1,269 || 
 4. Ciele pre cezhraničné krízové riadenie: - podporiť efektívnu spoluprácu orgánov pri cezhraničnom riešení krízových situácií ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Počet technických predpisov a usmernení || 0 || 0 || 0 || 0 || 1 || 47 || 0 || 0 || 1 || 47 || 
 Konkrétny cieľ č. 4 medzisúčet || 0 || 0 || 0 || 0 || 1 || 47 || 0 || 0 || 1 || 47 || 
 NÁKLADY SPOLU[53]   ||   || 0 ||   || 0 || 23 || 1,081 || 5 || 999 || 28 || 2,080 || 
3.3.        Príslušné okruhy
viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov 
·      Existujúce rozpočtové riadky 
Neuplatňuje sa
·      Požadované nové rozpočtové riadky 
Neuplatňuje sa
Odhadovaný vplyv na administratívne
rozpočtové prostriedky
3.3.1.1.  Zhrnutie 
–     
ý  Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie administratívnych
rozpočtových prostriedkov 
–     
¨  Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie administratívnych
rozpočtových prostriedkov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
3.3.1.2.  Odhadované potreby
ľudských zdrojov
–     
ý  Návrh si nevyžaduje použitie ľudských zdrojov 
–     
¨  Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie ľudských zdrojov, ako je
uvedené v nasledujúcej tabuľke:
Poznámky:
V dôsledku návrhu nebudú v rámci GR MARKT potrebné
žiadne ďalšie ľudské ani administratívne zdroje.
3.3.2.     Súlad s platným viacročným
finančným rámcom 
–     
ý  Návrh je v súlade s platným viacročným finančným rámcom.
–     
¨  Návrh/iniciatíva si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušného okruhu
vo viacročnom finančnom rámci.
–     
¨  Návrh/iniciatíva si vyžaduje, aby sa použil nástroj flexibility alebo
aby sa uskutočnila revízia viacročného finančného rámca[54].
3.3.3.     Účasť tretích strán
na financovaní 
–     
¨  Návrh/iniciatíva nezahŕňa spolufinancovanie tretími
stranami 
–     
ý  Návrh zahŕňa spolufinancovanie tretími stranami, ako je
uvedené v nasledujúcej tabuľke:
rozpočtové
prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   || Rok 2013 || Rok 2014 || Rok 2015 ||   ||   || Spolu 
 Príspevok členských štátov (60 % celkových nákladov) || 0 || 1,620 || 1,498 ||   ||   ||   ||   || 3,119 
3.4.        Odhadovaný vplyv na príjmy 
–     
ý  Návrh/iniciatíva nemá finančný vplyv na príjmy.
–     
¨  Návrh/iniciatíva má finančný vplyv na príjmy, ako je uvedené v
nasledujúcej tabuľke:
–                   
¨         vplyv na vlastné zdroje 
–                   
¨         vplyv na rôzne príjmy 
Príloha k legislatívnemu finančnému
výkazu k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa stanovuje rámec
pre ozdravenie a riešenie krízových situácií úverových inštitúcií
a investičných spoločností a ktorou sa menia
a dopĺňajú smernice Rady 77/91/EHS, 82/891/ES, 2001/24/ES,
2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES a 2011/35/ES a nariadenie (EÚ)
č. 1093/2010.
Náklady spojené s úlohami, ktoré má
vykonať EBA, sa odhadli, pokiaľ ide o výdavky na zamestnancov (hlava
1), ale aj hlavu 2.
Pokiaľ ide o časové rozvrhnutie
návrhu, očakáva sa, že smernica nadobudne účinnosť medzi júnom a
decembrom 2013. EBA navrhne technické predpisy 12 mesiacov od nadobudnutia
účinnosti, preto sa očakáva, že jeho práca by sa začala už v
januári 2014. Dodatoční pracovníci sa odhadli vzhľadom na 23
technických predpisov a 5 usmernení vrátane príslušných činností
vyhradených na uznanie konaní tretích krajín zameraných na riešenie krízových
situácií, na dokončenie nezáväzných rámcových dohôd o spolupráci s tretími
krajinami, ako aj na prebiehajúce monitorovacie práce, účasť na práci
kolégií a vykonávanie záväznej mediácie EBA. Návrh Komisie zahŕňa
dlhodobé úlohy EBA, ktoré si budú vyžadovať vytvorenie 5 dodatočných
pracovných miest (dočasní zamestnanci) od roku 2014. Popri tom bude
podľa plánu vykonávať 11 vyslaných národných expertov dočasné
úlohy obmedzené na roky 2014 a 2015.
Ďalšie predpoklady:
·      Koeficient mzdovej váhy pre Londýn je 1,28.
·      Z dôvodu komplexnosti technických predpisov, usmernení a z dôvodu
pracovnej záťaže spojenej so súvisiacimi úlohami vysvetlenými v
predchádzajúcej časti textu sa predpokladá, že jeden technický predpis/usmernenie
si bude v priemere vyžadovať 1,15 človekorokov. 23 technických
predpisov a 5 usmernení si teda v rokoch 2014 a 2015 bude vyžadovať 32
človekorokov.
·      Náklady na odborné vzdelávanie sa predpokladajú vo výške 1 000 EUR
na pracovníka na plný úväzok na rok.
·      Náklady na služobné cesty vo výške 10 000 EUR, odhadnuté na
základe návrhu rozpočtu na rok 2012 pre služobné cesty na daný počet
pracovníkov.
·      Náklady súvisiace s prijímaním do zamestnania (cestovné náklady,
náklady na hotelové ubytovanie, náklady na zdravotnú starostlivosť,
náklady na uvedenie do úradu a ostatné náhrady osobných výdavkov, náklady
na sťahovanie atď.) vo výške 12 700 EUR sa odhadli na základe
návrhu rozpočtu na rok 2012 pre prijímanie zamestnancov na daný počet
nových pracovníkov.
Spôsob výpočtu zvýšenia požadovaného
rozpočtu na nasledujúce tri roky sa podrobnejšie uvádza v tejto
tabuľke: 
 Druh nákladov || Výpočet || Suma (v mil. EUR) 
   ||   || 2013 || 2014 || 2015 || Spolu 
   ||   ||   ||   ||   ||   
 Hlava 1: Výdavky na zamestnancov ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   
 11 Platy a náhrady ||   ||   ||   ||   ||   
 - z toho dočasní zamestnanci || =5*127*1,28 || 0   || 813   || 813   || 1,626 
 - z toho vyslaní národní experti || =11*73*1,28 || 0 || 1,028 || 1,028   || 2,056   
 - z toho zmluvní zamestnanci ||   || 0 || 0 || 0 || 0 
   ||   ||   ||   ||   ||   
 12 Náklady súvisiace s prijímaním do zamestnania || =16*12,7 || 0 || 203 || 0 || 203 
   ||   ||   ||   ||   ||   
 13 Náklady na služobné cesty || =16*10 || 0 || 160 || 160 || 320 
   ||   ||   ||   ||   ||   
 15 Náklady na odborné vzdelávanie || =16*1 || 0 || 16 || 16 || 32 
   ||   ||   ||   ||   ||   
 Hlava 1: Výdavky na zamestnancov ||   || 0 || 2,220 || 2,017 || 4,237 
   ||   ||   ||   ||   ||   
 Hlava 2: Výdavky na infraštruktúru a prevádzku || =16*30 || 0 || 480 || 480 || 960 
   ||   ||   ||   ||   ||   
 Hlava 3: Operačné výdavky ||   || 0 || 0 || 0 || 0 
   ||   ||   ||   ||   ||   
 Spolu ||   || 0 || 2,700 || 2,497 || 5,197 
 Z toho príspevok Spoločenstva (40 %) ||   || 0 || 1,080 || 999 || 2,078 
 Z toho príspevok členských štátov (60 %) ||   || 0 || 1,620 || 1,498 || 3,119 
Nasledujúca tabuľka predstavuje
navrhovaný plán vytvorenia piatich pracovných miest pre dočasných
zamestnancov.
 Funkčná skupina a trieda || Dočasné pracovné miesta 
   ||   
 AD 8 || 1 
 AD 7 || 1 
 AD 6 || 1 
 AD 5 || 2 
   ||   
 AD spolu || 5 
[1]               KOM(2010) 579 v konečnom znení.
[2]               Vyhlásenie vedúcich predstaviteľov G20 na samite o
otázkach finančných trhov a svetového hospodárstva, apríl 2009.
[3]               http://www.financialstabilityboard.org/publications/r_111104cc.pdf         
[4]               [2010/2006(INI)].
[5]               17006/1/10
[6]               http://ec.europa.eu/internal_market/bank/group_of_experts/index_en.htm#High-level_Expert_Group
[7]               http://ec.europa.eu/europe2020/pdf/nd/eccomm2012_en.pdf
[8]               http://ec.europa.eu/internal_market/bank/index_en.htm               
[9]               http://ec.europa.eu/internal_market/bank/index_en.htm               
[10]             „Prevencia“ znamená v tejto súvislosti predchádzanie
neprimeranému úpadku, ktorý by dokázal spôsobiť finančnú nestabilitu,
ale nie zabránenie úpadku ako takému. 
[11]             Ak orgány dospejú k záveru, že nie je ohrozená
finančná stabilita ani daňoví poplatníci, banke (alebo jej
častiam) sa môže povoliť, aby upadla riadnym spôsobom. 
[12]             S cieľom zaistiť, aby orgány pre riešenie
krízových situácií boli zastúpené v EBA, a s cieľom zmierňovať
konflikty záujmov, sa nariadenie 1093/2010 mení a dopĺňa, aby sa do
koncepcie príslušných orgánov podľa uvedeného nariadenia zahrnuli
vnútroštátne orgány pre riešenie krízových situácií.
[13]             Smernica 2006/48/ES o začatí a vykonávaní
činností úverových inštitúcií a smernica 2006/49/ES
o kapitálovej primeranosti investičných spoločností
a úverových inštitúcií.
[14]             Orgány pre riešenie krízových situácií môžu napríklad
prevádzať aktíva alebo pasíva medzi preklenovacou inštitúciou a danou
inštitúciou.
[15]             V tejto súvislosti by nástroj oddelenia inštitúcie od
materskej spoločnosti nebol zlučiteľný s rámcom.
[16]             KOM(2009) 501, KOM(2009) 502, KOM(2009) 503.
[17]             Ú. v. EÚ C , , s. .
[18]             Ú. v. EÚ C , , s. .
[19]             Ú. v. EÚ C , , s. .
[20]             Ú. v. EÚ L 177, 30.6.2006,
s. 2011.
[21]             Ú. v. EÚ L 35, 11.2.2003, s. 1.
[22]             Ú. v. EÚ L … , s. … .
[23]             Ú. v. EÚ L 331,
15.12.2010, s. 1.
[24]             Ú. v. EÚ L 177,
30.6.2006, s. 1.
[25]             Ú. v. EÚ L 96, 12.4.2003, s. 16.
[26]             Ú. v. ES L 135, 31.5.1994, s. 5 – 14.
[27]             Ú. v. ES L 125,
5.5.2001, s. 15.
[28]             Ú. v. ES L 26, 31.1.1977, s. 1.
[29]             Ú. v. EÚ L 110, 29.4.2011, s. 1.
[30]             Ú. v. ES L 378, 31.12.1982,
s. 47.
[31]             Ú. v. EÚ L 310, 25.11.2005, s. 1.
[32]             Ú. v. EÚ L 142, 30.4.2004, s. 12.
[33]             Ú. v. EÚ L 184, 14.7.2007, s. 17.
[34]             Ú. v. EÚ L 369, 17.12.2011, s. 14.
[35]             Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/49/ES
z 21. apríla 2004 o trhoch s finančnými
nástrojmi, o zmene a doplnení smerníc Rady 85/611/ES a 93/6/EHS
a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/12/ES
a o zrušení smernice Rady 93/22/ES (Ú. v. EÚ L 145, 30.4.2004, s.1).
[36]             Ú. v. ES L 168, 27.6.2002., s. 43.
[37]             Ú. v. ES L 166, 11.6.1998, s. 45.
[38]             Smernica Rady 85/611/EHS z 20. decembra 1985
o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení
týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných
papierov (PKIPCP) (Ú. v. ES L 375, 31.12.1985, s. 3).
Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2008/18/ES.
[39]             Ú. v. EÚ L 390,
31.12.2004, s. 38.
[40]             ABM: riadenie podľa činností – ABB: zostavovanie
rozpočtu podľa činností.
[41]             Podľa článku 49 ods. 6 písm. a) alebo b)
nariadenia o rozpočtových pravidlách.
[42]             Vyhlásenie vedúcich predstaviteľov G20 na samite o
otázkach finančných trhov a svetového hospodárstva, apríl 2009.
[43]             „Reducing the moral hazard posed by systemically important
financial institutions (Zníženie morálneho hazardu, ktorý predstavujú systémovo
dôležité finančné inštitúcie)“
http://www.financialstabilityboard.org/press/pr_101111a.pd.
[44]             http://www.financialstabilityboard.org/publications/r_111104cc.pdf
[45]             Vysvetlenie spôsobov hospodárenia a odkazy na nariadenie o
rozpočtových pravidlách sú k dispozícii na webovej stránke BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[46]             Podľa článku 185 nariadenia o rozpočtových
pravidlách.
[47]             DRP = diferencované rozpočtové prostriedky / NRP =
nediferencované rozpočtové prostriedky.
[48]             EZVO: Európske združenie voľného obchodu. 
[49]             Kandidátske krajiny a prípadne potenciálne kandidátske
krajiny západného Balkánu.
[50]             Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína
realizovať.
[51]             Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína
realizovať.
[52]             Výstupy znamenajú dodané produkty a služby (napr.:
počet financovaných výmen študentov, vybudované cesty v km atď.).
[53]             Rozpočtové prostriedky vyčlenené na jednotlivé
ciele zahŕňajú aj režijné náklady, ktoré sú úmerné priamym nákladom
na ĽZ.
[54]             Pozri body 19 a 24 medziinštitucionálnej dohody.