CELEX: 52007SC1103
Language: bg
Date: 2007-09-07
Title: Предложение за решение на съвместния комитет на ЕИП относно изменение на приложение I (Ветеринарни и фитосанитарни въпроси) и изменение на приложение II (Технически регламенти, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП - Проект за обща позиция на Общността

Важна правна забележка

|

52007SC1103

Предложение за решение на съвместния комитет на ЕИП относно изменение на приложение I (Ветеринарни и фитосанитарни въпроси) и изменение на приложение II (Технически регламенти, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП - Проект за обща позиция на Общността  /* SEC/2007/1103 окончателен */  

	Брюксел, 7.9.2007SEC(2007) 1103 окончателенПредложение заРЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИПотносно изменение на приложение I (Ветеринарни и фитосанитарни въпроси) и изменение на приложение II (Технически регламенти, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП- Проект за обща позиция на Общността - (представен от Комисията)ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ1. Съвместният комитет на ЕИП има задачата да осигурява еднородност на вътрешния пазар и правна сигурност на участниците чрез включване на съответното законодателство на Общността в Споразумението за ЕИП.2. Поради това Съвместният комитет на ЕИП следва да внесе изменение на приложение I (Ветеринарни и фитосанитарни въпроси) и приложение II (Технически регламенти, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП чрез приемане на приложения проект на решение, което се отнася до Регламент на Европейския парламент и на Съвета (ЕО) № 178/2002 от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните (ЕОБХ) и за определяне на процедури относно безопасността на храните, както и определен брой свързани актове на Общността.3. Проектът на решение на Съвместния комитет на ЕИП осигурява също рамката за участието на държавите от ЕИП и ЕАСТ в ЕОБХ, по-специално разпоредбите за финансовия принос на държавите от ЕИП и ЕАСТ, както и условията на тяхното участие, като например пълноправно участие без право на гласуване.4. Член 1, параграф 3, буква а) от Регламент (ЕО) № 2894/94 на Съвета относно условията за прилагане на Споразумението за ЕИП предвижда, че Съветът определя позицията на Общността за решения от такъв характер на Съвместния комитет на ЕИП.5. Проектът за решение на Съвместния комитет на ЕИП се представя за одобрение на Съвета, след което Комисията излага позицията на Общността в Съвместния комитет на ЕИП възможно най-скоро.Предложение заРЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИПотносно изменение на приложение I (Ветеринарни и фитосанитарни въпроси) и изменение на приложение II (Технически регламенти, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИПСЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано по-нататък „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,като има предвид, че:(1) Приложение I към Споразумението бе изменено с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от …[1](2) Приложение II към Споразумението бе изменено с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от …[2](3) Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните[3] следва да бъде включен в споразумението.(4) Регламент (ЕО) № 1304/2003 на Комисията от 11 юли 2003 г. относно процедурата, прилагана от Европейския орган за безопасност на храните по отношение на искания за научни становища, които са отправени към него[4], поправена с ОВ L 186, 25.7.2003 г., стp. 46, следва да бъде включен в споразумението.(5) Регламент (ЕО) № 1642/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 юли 2003 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 178/2002 относно установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните [5] следва да бъде включен в споразумението.(6) Решение 2004/478/EО на Комисията от 29 април 2004 г. относно приемането на общ план за управление на кризите в областта на безопасността на храните/фуражите[6], поправено с ОВ L 212, 12.6.2004 г., стp. 60, следва да бъде включено в споразумението.(7) Регламент (ЕО) № 2230/2004 на Комисията от 23 декември 2004 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на мрежата от организации, които работят в областите, включени в мисията [7] на Европейския орган за безопасност на храните следва да бъде включен в споразумението.(8) Регламент (EО) № 575/2006 на Комисията от 7 април 2006 г. за изменение на Регламент (EО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на броя и наименованието на постоянните научни групи на Европейския орган по безопасност на храните[8] следва да бъде включен към споразумението.(9) Решение 2006/478/EО на Съвета oт 19 юни 2006 г. за определяне на половината членове на Управителния съвет на Европейски орган за безопасност на храните[9] следва да бъде включено към споразумението.(10) Доколкото се отнася до Глава I от приложение I, настоящото решение не се прилага за Лихтенщайн.(11) Доколкото се отнася до Глава II oт приложение I и Глава XII oт приложение II, решението следва да се прилага частично за Лихтенщайн.(12) Доколкото се отнася до глава I oт приложение I, настоящото решение се прилага за Исландия без преходния период, уточнен в параграф 2 от въведението на глава I от приложение I,РЕШИ:Член 1Приложения I и II към Споразумението се изменят според посоченото в приложението към настоящото решение.Член 2Текстовете на Регламенти (ЕО) с номера 178/2002, 1304/2003, поправени с ОВ L 186, 25.7.2003 г., стp. 46, 1642/2003, 2230/2004 и 575/2006 и Решения 2004/478/EО, поправени с OВ L 212, 12.6.2004 г., стp. 60, и 2006/478/EО на исландски и норвежки език, които ще бъдат публикувани в притурка „ЕИП“ на Официален вестник на Европейския съюз , са автентични.Член 3Настоящото решение влиза в сила на …, при условие че всички нотификации, предвидени в член 103, параграф 1 от споразумението, са внесени в Съвместния комитет на ЕИП* или в деня на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № […] oт […] (Решение за преразглеждане на глава I от приложение I за Исландия), в зависимост от това, кое е последно.Член 4Настоящото решение се публикува в раздел „ЕИП“ и в притурка „ЕИП“ на Официален вестник на Европейския съюз .Съставено в Брюксел на […] година.За Съвместния комитет на ЕИП:ПредседателСекретари на Съвместния комитет на ЕИППРИЛОЖЕНИЕкъм Решение на Съвместния комитет на ЕИП № […]Приложения I и II към споразумението се изменят, както следва:1. Следният текст се включва след точка 12 (Регламент (EО) 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета), в част 7, параграф 1 от глава I от приложение I към споразумението:Общо законодателство в областта на храните и Европейски орган за безопасност на храните13. 32002 R 0178 : Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г., за установяване на общите правила и изисквания на правото в областта на храните, за учредяване на Европейския орган за безопасност на храните и за установяване на процедури по въпросите за безопасност на храните (ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 31), изменен с:- 32003 R 1642 : Регламент (ЕО) № 1642/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 юли 2003 г. (ОВ L 245, 29.9.2003 г., стр. 4).- 32006 R 0575 : Регламент (EО) № 575/2006 на Комисията oт 7 април 2006 г. (OВ L 100, 8.4.2006, стp. 3).За целите на това споразумение разпоредбите на регламента се изменят по следния начин:а) Настоящият регламент и актовете, приети съгласно този регламент, се прилагат за Исландия без преходния период, предвиден в параграф 2 от въведението на глава I от приложение I;б) Държавите от ЕАСТ участват в работата на Европейския орган по безопасност на храните, наричан по-нататък „Органът“, без право на гласуване. Освен ако не е предвидено друго и независимо от разпоредбите на протокол 1 към споразумението, терминът „държава-членка“, съдържащ се в регламента, включва допълнително към значението си в регламента и държавите от ЕАСТ. Прилага се параграф 11 на протокол 1;в) Съответните държави от ЕАСТ се приканват да изпратят наблюдатели на заседанията на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, който се занимава с въпроси, свързани с актовете, посочени в настоящото споразумение. Представителите на държавите от ЕАСТ участват изцяло в работата на комитета, но без право на гласуване;г) Текстът на член 12 се заменя със следното:„Законодателството на държавите от ЕАСТ, отнасящо се до производството, вноса и продажбата на храни и фуражи трябва да отговаря на съответните изисквания на законодателството в областта на храните, включително осигуряване на ефективни мерки, така че изтеглените продукти от пазара на държава-членка на ЕС да не могат да бъдат изнесени или реекспортирани в трета държава през държава от ЕАСТ.“;д) Надзорният орган на ЕАСТ получава информацията, предвидена в членове 26, параграф 3; 32, параграф 2; 33, параграф 4 и 6; и 34, параграф 4;е) Член 29 се прилага със следните изменения:Държава-членка на ЕАСТ може да отправи искане към Органа за предоставяне на научно становище по въпроси от неговата компетентност. Такова искане първо се адресира до Комисията, която ако прецени, че искането е от общ интерес, го предава на Органа с оглед получаване на исканото становище.В този случай Надзорният орган на ЕАСТ може да се обърне към Органа за научно становище. Надзорният орган на ЕАСТ си сътрудничи с Комисията за осигуряване на хармонизиран подход;ж) Член 31 се прилага със следните изменения:Надзорният орган на ЕАСТ може да се обърне към Органа с искане за научна и техническа помощ според член 31 по въпроси от неговата компетентност съгласно настоящото споразумение;з) Към член 48 се добавя следният текст:„Чрез дерогация от член 12, параграф 2, точка а) от Условията за работа на другите служители на Европейските общности, гражданите на държавите от ЕАСТ, които се ползват от своите пълни граждански права, могат да бъдат назначавани по договор от изпълнителния директор на Органа.“;и) Членове 53 и 54 се прилагат със следните изменения:1. При храни или фуражи с произход от Общността или държава от ЕАСТ се прилага следното:а) Ако Общността или държава от ЕАСТ възнамерява да приеме спешни мерки срещу другите договарящи се страни, тя незабавно уведомява другите страни.. Предложените мерки се съобщават незабавно на всяка от договарящите се страни и едновременно на Комисията на ЕО и на Надзорния орган на ЕАСТ.. Без да се засяга възможността мерките да влязат в сила незабавно, консултациите между Комисията на ЕО и засегнатите страни, по искане на всяка една от тях, могат да се проведат при първа възможност с цел намиране на подходящи решения.. При наличие на разногласие, всяка от засегнатите страни може да отнесе въпроса пред Съвместния комитет на ЕИП. Ако в този комитет не може да се постигне съгласие, всяка договаряща се страна може да приеме съответни мерки. Тези мерки се ограничават до строго необходимото за коригиране на положението. Дава се приоритет на тези мерки, които най-слабо засягат функционирането на Споразумението;б) Ако Комисията на ЕО възнамерява да вземе решение за спешни мерки, засягащи част от територията на Общността, тя информира незабавно Надзорния орган на ЕАСТ и държавите от ЕАСТ.. В случай, че Комисията вземе решение за спешни мерки, засягащи част от територията на Общността, засегнатата държава от ЕАСТ, след консултация и след преглед на положението, приема съответни мерки, освен в случаите, когато конкретното положение на въпросната държава показва, че такива мерки не са оправдани. В този случай тя незабавно уведомява Надзорния орган на ЕАСТ и Комисията на ЕО.. При първа възможност се провеждат консултации с цел намиране на подходящи решения. При наличие на разногласие се прилага четвърта алинея от параграф а).2. В случай на храни и фуражи от трета държава се прилага следното:а) Държавите от ЕАСТ едновременно с държавите-членки на ЕО предприемат спешни мерки, съответстващи на предприетите от последните при внос от трети държави;б) При всеки случай на трудност, свързана с прилагането на акт на Общността, засегнатите държави от ЕАСТ незабавно отнасят въпроса към Съвместния комитет на ЕИП;в) Прилагането на настоящия параграф не засяга възможността държава от ЕАСТ да вземе едностранни спешни мерки до приемането на решенията, посочени в буква а);г) Съвместният комитет на ЕИП може да вземе под внимание решенията на Общността.й) Член 60 се изменя както следва:1. В параграф 1 се добавя следното:. „Ако държава от ЕАСТ счита, че мярка, предприета от държава-членка на ЕС, е несъвместима с настоящия регламент или има вероятност да засегне действието на споразумението, тя трябва да отнесе въпроса до Съвместния комитет на ЕИП. Същото се прилага, ако държава-членка на ЕС счита, че мярка, предприета от държава от ЕАСТ, е несъвместима с настоящия регламент или има вероятност да засегне действието на споразумението.“;2. В параграф 2, първо и последно изречение, думите „двете държави-членки“ да се четат „държавата от ЕАСТ и държавата-членка на ЕС“ и терминът „Комисия“ да се чете „Съвместен комитет на ЕИП“. Във второто изречение, думите „Комисията може“ да се четат „Съвместният комитет на ЕИП може по искане на всяка една от договарящите се страни.“к) Държавите от ЕАСТ подпомагат финансово бюджета на Органа съгласно член 82, параграф 1, буква а) и протокол 32 от споразумението;л) Държавите от ЕАСТ предоставят привилегии и имунитети на Органа, които съответстват на съдържащите се в Протокола за привилегиите и имунитетите на Европейските общности.“2. След точка 29 (Регламент (ЕО) № 1177/2006 на Комисията) в част 7, параграф 2 на глава I от приложение I се добавят следните точки:„30. 32003 R 1304 : Регламент (ЕО) № 1304/2003 на Комисията от 11 юли 2003 г. относно процедурата на Европейския орган за безопасност на храните по отношение на искания за научни становища, които са отправени към него (ОВ L 185, 24.7.2003 г., стp. 6), изменен с ОВ L 186, 25.7.2003 г., стp. 46.31. 32004 D 0478 : Решение 2004/478/EО на Комисията от 29 април 2004 г. относно приемането на общ план за управление на кризите в областта на безопасността на храните/фуражите (OВ L 160, 30.4.2004 г., стp. 98), изменен с ОВ L 212, 12.6.2004 г., стp. 60.За целите на настоящото споразумение разпоредбите на Решението се изменят по следния начин:Когато Комисията установи положение, посочено в член 56, параграф 1 от Регламент (EО) № 178/2002, при което държава от ЕАСТ е пряко засегната и създава кризисно звено съгласно член 56, параграф 2 oт Регламент (EО) № 178/2002, в работата на кризисното звено участват координатор/и във връзка с кризата, определен/и от пряко засегнатата страна и координатор във връзка с кризата, определен от Надзорния орган на ЕАСТ.32. 32004 R 2230 : Регламент (ЕО) № 2230/2004 на Комисията от 23 декември 2004 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на мрежата от организации, които работят в областите, включени в мисията на Европейския орган за безопасност на храните (OВ L 379, 24.12.2004 г., стp. 64).33. 32006 D 0478 : Решение 2006/478/EО на Съвета oт 19 юни 2006 г. за определяне на половината членове на Управителния съвет на Европейския орган за безопасност на храните (OВ L 189, 12.7.2006 г., стp. 7).“3. Следният текст се включва след точка 40 (Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета), от глава II на приложение I към споразумението:„ Общо законодателство в областта на храните и Европейски орган за безопасност на храните41. 32002 R 0178 : Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г., за установяване на общите правила и изисквания на правото в областта на храните, за учредяване на Европейския орган за безопасност на храните и за установяване на процедури по въпросите за безопасност на храните (ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 31), изменен с:- 32003 R 1642 : Регламент (ЕО) № 1642/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 юли 2003 г. (ОВ L 245, 29.9.2003 г., стр. 4).- 32006 R 0575 : Регламент (EО) № 575/2006 на Комисията oт 7 април 2006 г. (OВ L 100, 8.4.2006 г., стp. 3).За целите на това споразумение разпоредбите на регламента се изменят по следния начин:а) Настоящият регламент и актовете, приети съгласно този регламент се прилагат за Исландия без преходния период, предвиден в параграф 2 от въведението на глава I от приложение I;б) Държавите от ЕАСТ участват в работата на Европейския орган по безопасност на храните, наричан по-нататък „Органът“, без право на гласуване. Освен ако не е предвидено друго и независимо от разпоредбите на протокол 1 към споразумението, терминът „държава-членка“, съдържащ се в регламента, включва допълнително към значението си в регламента и държавите от ЕАСТ. Прилага се параграф 11 на протокол 1;в) Съответните държави от ЕАСТ се приканват да изпратят наблюдатели на заседанията на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, който се занимава с въпроси, свързани с актовете, посочени в настоящото споразумение. Представителите на държавите от ЕАСТ участват изцяло в работата на комитета, но без право на гласуване;г) Текстът на член 12 се заменя със следното:„Законодателството на държавите от ЕАСТ, отнасящо се до производството, вноса и продажбата на храни и фуражи трябва да отговаря на съответните изисквания на законодателството в областта на храните, включително осигуряване на ефективни мерки, така че изтеглените продукти от пазара на държава-членка на ЕС да не могат да бъдат изнесени или реекспортирани в трета страна чрез държава от ЕАСТ.“;д) Надзорният орган на ЕАСТ получава информацията, предвидена в членове 26, параграф 3; 32, параграф 2; 33, параграфи 4 и 6; и 34, параграф 4;е) Член 29 се прилага със следните изменения:Държава-членка на ЕАСТ може да отправи искане до Органа за издаване на научно становище по въпроси от неговата компетентност. Такова искане първо се адресира до Комисията, която ако прецени, че искането е от общ интерес, го предава на Органа с оглед получаване на исканото становище.В този случай Надзорният орган на ЕАСТ може да се обърне към Органа за научно становище. Надзорният орган на ЕАСТ си сътрудничи с Комисията за осигуряване на хармонизиран подход;ж) Член 31 се прилага със следните изменения:Надзорният орган на ЕАСТ може да се обърне към Органа с искане за научна и техническа помощ съгласно член 31, по въпроси от неговата компетентност в съответствие с настоящото споразумение;з) Към член 48 се добавя следният текст:„Чрез дерогация от член 12, параграф 2, точка а) от Условията за работа на другите служители на Европейските общности, гражданите на държавите от ЕАСТ, които се ползват от своите пълни граждански права, могат да бъдат назначавани по договор от изпълнителния директор на Органа.“;и) Членове 53 и 54 се прилагат със следните изменения:1. При храни или фуражи с произход от Общността или държава от ЕАСТ се прилага следното:а) Ако Общността или държава от ЕАСТ възнамерява да приеме спешни мерки срещу другите договарящи се страни, тя незабавно уведомява другите страни.. Предложените мерки се съобщават незабавно на всяка от договарящите се страни и едновременно на Комисията на ЕО и Надзорния орган на ЕАСТ.. Без да се засяга възможността мерките да влязат в сила незабавно, консултациите между Комисията на ЕО и засегнатите страни, по искане на всяка от тях, могат да се проведат при първа възможност с цел намиране на подходящи решения.. При наличие на разногласие, всяка от засегнатите страни може да отнесе въпроса към Съвместния комитет на ЕИП. Ако в този комитет не може да се постигне съгласие, всяка договаряща се страна може да приеме съответни мерки. Тези мерки се ограничават до строго необходимото за коригиране на положението. Дава се приоритет на тези мерки, които най-слабо засягат функционирането на споразумението.б) Ако Комисията на ЕО възнамерява да вземе решение за спешни мерки, засягащи част от територията на Общността, тя уведомява незабавно Надзорния орган на ЕАСТ и държавите от ЕАСТ.. В случай, че Комисията вземе решение за спешни мерки, засягащи част от територията на Общността, засегнатата държава от ЕАСТ, след консултация и след преглед на положението, приема съответни мерки, освен в случаите, когато конкретното положение на въпросната държава показва, че такива мерки не са оправдани. В този случай тя незабавно уведомява Надзорния орган на ЕАСТ и Комисията на ЕО.. При първа възможност се провеждат консултации с цел намиране на подходящи решения. При наличие на разногласие се прилага четвърта алинея от параграф а).2. В случай на храни и фуражи от трета държава се прилага следното:а) Държавите от ЕАСТ едновременно с държавите-членки на ЕО предприемат спешни мерки, съответстващи на предприетите от последните при внос от трети държави;б) При всеки случай на трудност, свързана с прилагането на акт на Общността, засегнатите държави от ЕАСТ незабавно отнасят въпроса към Съвместния комитет на ЕИП;в) Прилагането на настоящия параграф не засяга възможността държава от ЕАСТ да вземе едностранни спешни мерки до приемането на решенията, посочени в буква а);г) Съвместният комитет на ЕИП може да вземе предвид решенията на Общността.й) Член 60 се изменя както следва:1. В параграф 1 се добавя следното:. „Ако държава от ЕАСТ счита, че мярка, предприета от държава-членка на ЕС, е несъвместима с настоящия Регламент или има вероятност да засегне действието на споразумението, тя отнася въпроса до Съвместния комитет на ЕИП. Същото се прилага ако държава-членка на ЕС счита, че мярка, предприета от държава от ЕАСТ, е несъвместима с настоящия регламент или има вероятност да засегне действието на споразумението.“;2. В параграф 2, първо и последно изречение, думите „двете държави-членки“ да се четат „държавата от ЕАСТ и държавата-членка на ЕС“ и терминът „Комисия“ да се чете „Съвместен комитет на ЕИП“. Във второто изречение, думите „Комисията може“ да се четат „Съвместният комитет на ЕИП може по искане на всяка една от договарящите се страни.“к) Държавите от ЕАСТ подпомагат финансово бюджета на Органа съгласно член 82, параграф 1, точка а) и протокол 32 от споразумението;л) Държавите от ЕАСТ предоставят привилегии и имунитети на Органа, които съответстват на съдържащите се в Протокола за привилегиите и имунитетите на Европейските общности.м) Глава III от настоящия регламент не се прилага за Лихтенщайн. Следователно Лихтенщайн няма да участва в Европейския орган за безопасност на храните и няма да има финансов принос за дейността му.42. 32003 R 1304 : Регламент (ЕО) № 1304/2003 на Комисията от 11 юли 2003 г. относно процедурата на Европейския орган за безопасност на храните по отношение на искания за научни становища, които са отправени към него (ОВ L 185, 24.7.2003 г., стp. 6), изменен с ОВ L 186, 25.7.2003 г., стp. 46.43. 32004 D 0478: Решение 2004/478/EО на Комисията от 29 април 2004 г. относно приемането на общ план за управление на кризите в областта на безопасността на храните/фуражите (OВ L 160, 30.4.2004 г., стp. 98), изменено с ОВ L 212, 12.6.2004 г., стp. 60.За целите на настоящото споразумение разпоредбите на решението се изменят по следния начин:Когато Комисията установи положение, посочено в член 56, параграф 1 от Регламент (EО) № 178/2002, при което държава от ЕАСТ е пряко засегната и създава кризисно звено съгласно член 56, параграф 2 oт Регламент (EО) № 178/2002, в работата на кризисното звено участват координатор/и във връзка с кризата, определен/и от пряко засегнатата страна и координатор във връзка с кризата, определен от Надзорния орган на ЕАСТ.44. 32004 R 2230 : Регламент (ЕО) № 2230/2004 на Комисията от 23 декември 2004 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на мрежата от организации, които работят в областите, включени в мисията на Европейския орган за безопасност на храните (OВ L 379, 24.12.2004 г., стp. 64).45. 32006 D 0478 : Решение 2006/478/EО на Съвета oт 19 юни 2006 г. за определяне на половината членове на Управителния съвет на Европейския орган за безопасност на храните (OВ L 189, 12.7.2006 г., стp. 7).“4. След точка 54zzza (Директива 2006/125/ЕО на Комисията) от глава XII на приложение II към Споразумението се добавя следното:„54zzzб. 32002 R 0178 : Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г., за установяване на общите правила и изисквания на правото в областта на храните, за учредяване на Европейския орган за безопасност на храните и за установяване на процедури по въпросите за безопасност на храните (ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 31), изменен с:- 32003 R 1642 : Регламент (ЕО) № 1642/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 юли 2003 г. (ОВ L 245, 29.9.2003 г., стр. 4).- 32006 R 0575 : Регламент (EО) № 575/2006 на Комисията oт 7 април 2006 г. (OВ L 100, 8.4.2006 г., стp. 3).За целите на споразумението разпоредбите на регламента се изменят по следния начин:а) Настоящият регламент и актовете, приети съгласно този регламент, се прилагат за Исландия без преходния период, предвиден в параграф 2 от въведението на глава I от приложение I;б) Държавите от ЕАСТ участват в работата на Европейския орган по безопасност на храните, наричан по-нататък „Органът“, без право на гласуване. Освен ако не е предвидено друго и независимо от разпоредбите на протокол 1 към Споразумението, терминът „държава-членка“, съдържащ се в регламента, включва допълнително към значението си в регламента и държавите от ЕАСТ. Прилага се параграф 11 на протокол 1;в) Съответните държави от ЕАСТ се приканват да изпратят наблюдатели на заседанието на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, който се занимава с въпроси, свързани с актовете, посочени в настоящото споразумение. Представителите на държавите от ЕАСТ участват изцяло в работата на комитета, но без право на гласуване;г) Текстът на член 12 се заменя със следното:„Законодателството на държавите от ЕАСТ, отнасящо се до производството, вноса и продажбата на храни и фуражи, отговаря на съответните изисквания на законодателството в областта на храните, включително осигуряване на ефективни мерки, така че изтеглените продукти от пазара на държава-членка на ЕС да не могат да бъдат изнесени или реекспортирани в трета държава чрез държава от ЕАСТ.“;д) Надзорният орган на ЕАСТ получава информацията, предвидена в членове 26, параграф 3; 32, параграф 2; 33, параграфи 4 и 6; и 34, параграф 4;е) Член 29 се прилага със следните изменения:Държава-членка на ЕАСТ може да отправи искане до Органа за издаване на научно становище по въпроси от неговата компетентност. Такова искане първо се адресира до Комисията, която ако прецени, че искането е от общ интерес, го предава на Органа с оглед получаване на исканото становище.В този случай Надзорният орган на ЕАСТ може да се обърне към Органа за научно становище. Надзорният орган на ЕАСТ си сътрудничи с Комисията за осигуряване на хармонизиран подход;ж) Член 31 се прилага със следните изменения:Надзорният орган на ЕАСТ може да се обърне към Органа с искане за научна и техническа помощ съгласно член 31 по въпроси от неговата компетентност в съответствие с настоящото споразумение;з) Към член 48 се добавя следният текст:„Чрез дерогация от член 12, параграф 2, точка а) от Условията за работа на другите служители на Европейските общности, гражданите на държавите от ЕАСТ, които се ползват от своите пълни граждански права, могат да бъдат назначавани по договор от изпълнителния директор на Органа.“;и) Членове 53 и 54 се прилагат със следните изменения:1. При храни или фуражи с произход от Общността или държава от ЕАСТ се прилага следното:а) Ако Общността или страна от ЕАСТ възнамерява да приеме спешни мерки срещу другите договарящи се страни, незабавно уведомява другите страни.. Предложените мерки се съобщават незабавно на всяка от договарящите се страни и едновременно на Комисията на ЕО и на Надзорния орган на ЕАСТ.. Без да се засяга възможността мерките да влязат в сила незабавно, консултациите между Комисията на ЕО и засегнатите страни, по искане на всяка една от тях, могат да се проведат при първа възможност с цел намиране на подходящи решения.. При наличие на разногласие, всяка от засегнатите страни може да отнесе въпроса към Съвместния комитет на ЕИП. Ако в този комитет не може да се постигне съгласие, всяка от договарящите се страни може да приеме съответни мерки. Тези мерки се ограничават до строго необходимото за коригиране на положението. Дава се приоритет на тези мерки, които най-слабо ще засегнат функционирането на споразумението.б) Ако Комисията на ЕО възнамерява да вземе решение за спешни мерки, засягащи част от територията на Общността, тя уведомява незабавно Надзорния орган на ЕАСТ и държавите от ЕАСТ.. В случай, че Комисията вземе решение за спешни мерки, засягащи част от територията на Общността, засегнатата държава от ЕАСТ, след консултация и след преглед на положението, приема съответни мерки, освен в случаите, когато конкретното положение на въпросната държава показва, че такива мерки не са оправдани. В този случай тя незабавно уведомява Надзорния орган на ЕАСТ и Комисията на ЕО.. При първа възможност се провеждат консултации с цел намиране на подходящи решения. При наличие на разногласие се прилага четвърта алинея от буква а).2. В случай на храни и фуражи от трета държава се прилага следното:а) Държавите от ЕАСТ едновременно с държавите-членки на ЕО предприемат спешни мерки, съответстващи на предприетите от последните при внос от трети държави;б) При всеки случай на трудност, свързана с прилагането на акт на Общността, засегнатите държави от ЕАСТ незабавно отнасят въпроса към Съвместния комитет на ЕИП;в) Прилагането на настоящия параграф не засяга възможността държава от ЕАСТ да предприеме едностранни спешни мерки до приемането на решенията, посочени в буква а);г) Съвместният комитет на ЕИП може да вземе предвид решенията на Общността.й) Член 60 се изменя както следва:1. В параграф 1 се добавя следното:„Ако държава от ЕАСТ счита, че мярка, предприета от държава-членка на ЕС, е несъвместима с настоящия регламент или има вероятност да засегне действието на споразумението, тя трябва да отнесе въпроса до Съвместния комитет на ЕИП. Същото се прилага, ако държава-членка на ЕС счита, че мярка, предприета от държава от ЕАСТ, е несъвместима с настоящия регламент или има вероятност да засегне действието на споразумението.“;2. В параграф 2, първо и последно изречение, думите „двете държави-членки“ да се четат „държавата от ЕАСТ и държавата-членка на ЕС“ и терминът „Комисия“ да се чете „Съвместен комитет на ЕИП“. Във второто изречение, думите „Комисията може“ да се четат „Съвместният комитет на ЕИП може по искане на всяка една от договарящите се страни.“к) Държавите от ЕАСТ подпомагат финансово бюджета на Органа съгласно член 82, параграф 1, точка а) и протокол 32 от споразумението;л) Държавите от ЕАСТ предоставят привилегии и имунитети на Органа, които съответстват на съдържащите се в Протокола за привилегиите и имунитетите на Европейските общности.м) Глава III от настоящия регламент не се прилага за Лихтенщайн. Следователно Лихтенщайн няма да участва в Европейския орган за безопасност на храните и няма да има финансов принос за дейността му.54zzzв. 32003 R 1304 : Регламент (ЕО) № 1304/2003 на Комисията от 11 юли 2003 г. относно процедурата на Европейския орган за безопасност на храните по отношение на искания за научни становища, които са отправени към него (ОВ L 185, 24.7.2003 г., стp. 6), изменен с ОВ L 186, 25.7.2003 г., стp. 46.54zzzг. 32004 D 0478 : Решение 2004/478/EО на Комисията от 29 април 2004 г. относно приемането на общ план за управление на кризите в областта на безопасността на храните/фуражите (OВ L 160, 30.4.2004 г., стp. 98), изменен с ОВ L 212, 12.6.2004 г., стp. 60.За целите на настоящото споразумение разпоредбите на решението се изменят по следния начин:Когато Комисията установи положение, посочено в член 56, параграф 1 от Регламент (EО) № 178/2002, при което държава от ЕАСТ е пряко засегната и създава кризисно звено съгласно член 56, параграф 2 oт Регламент (EО) № 178/2002, в работата на кризисното звено участват координатор/и във връзка с кризата, определен/и от пряко засегнатата страна и координатор във връзка с кризата, определен от Надзорния орган на ЕАСТ.54zzzд. 32004 R 2230 : Регламент (ЕО) № 2230/2004 на Комисията от 23 декември 2004 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на мрежата от организации, които работят в областите, включени в мисията на Европейския орган за безопасност на храните (OВ L 379, 24.12.2004 г., стp. 64).54zzzе. 32006 D 0478 : Решение 2006/478/EО на Съвета oт 19 юни 2006 г. за определяне на половината членове на Управителния съвет на Европейския орган за безопасност на храните (OВ L 189, 12.7.2006 г., стp. 7).“ДЕКЛАРАЦИЯНА ДЪРЖАВИТЕ ОТ ЕАСТОтносно член 12 от Регламент (ЕО) № 178/2002 за общото законодателство в областта на храните и Европейския орган за безопасност на хранитеСпоразумението за ЕИП не води до обща търговска политика по отношение на износа на храни и фуражи за трети държави. Държавите от ЕАСТ желаят обаче да заявят, че считат своите национални законодателства и процедури за напълно съответстващи на разпоредбите на законодателството на ЕС съгласно член 12 от Регламент (ЕО) № 178/2002. В допълнение държавите от ЕАСТ са готови да уведомят Комисията за всякакви промени в националното законодателство, свързани с износ на храни и фуражи за трети държави.СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯНа ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИЗа участието на надзорния орган на еаст в консултативния форум на Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ)Страните отбелязват, че с оглед на включването на Регламент (ЕО) № 178/2002 в Споразумението за ЕИП, изпълнителният директор може да покани Надзорния орган на ЕАСТ като наблюдател на заседанията на консултативния форум.ДЕКЛАРАЦИЯНа правителството на норвегияОтносно споразумения за еквивалентностРегламент (ЕО) № 178/2002 за общото законодателство в областта на храните и Европейския орган за безопасност на хранитеАко Норвегия договаря споразумения за еквивалентност във ветеринарната област с трети страни, които имат споразумения за еквивалентност с Европейския съюз, Норвегия се задължава да договори споразумения, аналогични с тези на Общността, с оглед избягване на несъответствия.[1] ОВ L […], […] г., стр. […].[2] ОВ L […], […] г., стр. […].[3] OВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1.[4] OВ L 185, 24.7.2003 г., стр. 6.[5] OВ L 245, 29.9.2003 г., стр. 4.[6] OВ L 160, 30.4.2004 г., стр. 98.[7] OВ L 379, 24.12.2004 г., стр. 64.[8] OВ L 100, 8.4.2006 г., стр. 3.[9] OВ L 189, 12.7.2006 г., стр. 7.* [Посочени са конституционните процедури.][Не са посочени конституционни процедури.]