CELEX: 22004A0429(04)
Language: sv
Date: 2003-10-14 00:00:00
Title: Avtal mellan Konungariket Norge och Europeiska gemenskapen om en norsk finansiell mekanism för perioden 2004−2009

Avis juridique important

|

22004A0429(04)

Avtal mellan Konungariket Norge och Europeiska gemenskapen om en norsk finansiell mekanism för perioden 2004−2009  

Europeiska unionens officiella tidning nr L 130 , 29/04/2004 s. 0081 - 0082

Avtalmellan Konungariket Norge och Europeiska gemenskapen om en norsk finansiell mekanism för perioden 2004-2009Artikel 1Konungariket Norge skall inrätta en finansiell mekanism för att minska sociala och ekonomiska skillnader i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet. Syftet med denna mekanism skall vara att bidra till en förstärkning av de nya medlemsstaternas förmåga att till fullo delta i den inre marknaden i ett utvidgat Europeiskt ekonomiskt samarbetsområde, genom finansiering av bidrag till investeringsprojekt inom de prioriterade områden som anges i artikel 3. Norges åtaganden inom ramen för detta avtal skall baseras på Norges deltagande i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet i egenskap av Eftastat.Artikel 2Det ekonomiska bidrag som avses i artikel 1 skall sammanlagt uppgå till 567 miljoner euro, vilka skall göras tillgängliga för åtaganden i årliga delbetalningar på 113,4 miljoner euro under perioden 1 maj 2004-30 april 2009.Artikel 3Bidragen skall göras tillgängliga för projekt inom samma områden som gäller för EES finansiella mekanism, varvid projekt på följande områden skall prioriteras:a) Genomförande av Schengenregelverket, stöd till nationella Schengenhandlingsplaner och förstärkning av rättsväsendet.b) Miljö, bland annat med betoning på förstärkning av den offentliga förvaltningens förmåga att genomföra relevanta delar av gemenskapens regelverk och investeringar i infrastruktur och teknik, med prioritering av avfallshantering i städerna.c) Regionalpolitik och gränsöverskridande verksamheter.d) Tekniskt bistånd för genomförande av gemenskapens regelverk.Artikel 4Norges bidrag får uppgå till högst 60 % av projektkostnaderna, utom när det gäller projekt som i övrigt finansieras genom anslag från centrala, regionala eller lokala myndigheter då bidraget får uppgå till högst 85 % av den totala kostnaden. Gemenskapens maximibelopp för samfinansiering får under inga omständigheter överskridas.Tillämpliga regler om statligt stöd skall iakttas.Europeiska gemenskapernas kommission skall undersöka föreslagna projekt för att kontrollera om de är förenliga med gemenskapens mål.Konungariket Norges ansvar för projekten skall inskränkas till tillhandahållandet av medel i enlighet med den överenskomna planen. Inget ansvar kommer att tas gentemot tredje part.Artikel 5>Plats för tabell>Artikel 6I syfte att för högprioriterade projekt mellan mottagarstaterna omfördela alla tillgängliga medel för vilka det inte gjorts något åtagande skall en översyn genomföras första gången i november 2006 och därefter i november 2008.Artikel 7De ekonomiska bidrag som avses i artikel 1 skall nära samordnas med Eftastaternas bidrag enligt EES finansiella mekanism.Konungariket Norge skall särskilt se till att ansökningsförfarandena är desamma för båda de finansiella mekanismer som avses i föregående stycke.Alla relevanta ändringar av EU:s politik för sammanhållning skall vid behov beaktas.Artikel 8Norges regering, eller ett organ som utnämns av den norska regeringen, skall förvalta Norges finansiella mekanism.Ytterligare bestämmelser om genomförandet av den finansiella mekanismen skall vid behov utfärdas av Norges regering.Förvaltningskostnaderna skall täckas av det sammanlagda belopp som anges i artikel 2.Artikel 9Detta avtal skall ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras egna förfaranden. Ratificerings- eller godkännandeinstrumenten skall deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat.Avtalet träder i kraft samma dag som fördraget av den 16 april 2003 om Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till Europeiska unionen, under förutsättning att ratificerings- eller godkännandeinstrumenten för följande därtill hörande avtal om protokoll också har deponerats:a) Avtal om Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens deltagande i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet.b) Tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Island till följd av Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till Europeiska unionen.c) Tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge till följd av Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till Europeiska unionen.d) Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Norge om vissa jordbruksprodukter.Om någon av de mottagarstater som anges i artikel 5 inte blir part i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet den 1 maj 2004, skall detta avtal anpassas i nödvändig utsträckning.Hecho en Luxemburgo, el catorce de octubre de dos mil tres./V Lucemburku dne ctrnáctého ríjna dva tisíce tri./Udfærdiget i Luxembourg den fjortende oktober to tusind og tre./Geschehen zu Luxemburg am vierzehnten Oktober zweitausendunddrei./Sõlmitud neljateistkümnendal oktoobril kahe tuhande kolmandal aastal Luxembourgis./Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα τέσσερις Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τρία./Done at Luxembourg on the fourteenth day of October in the year two thousand and three./Fait à Luxembourg, le quatorze octobre deux mille trois./Gjört í Lúxemborg fjórtánda dag októbermánaðar árið tvö Þúsund og Þrjú./Fatto a Lussemburgo, addì quattordici ottobre duemilatre./Luksemburga, divtukstos tresa gada cetrpadsmitaja oktobri./Priimta du tukstanciai treciu metu spalio keturiolikta diena Liuksemburge./Kelt Luxembourgban, kétezerhárom október tizennegyedikén./Magmul fil-Lussemburgu fl-erbatax-il jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u tlieta./Gedaan te Luxemburg, de veertiende oktober tweeduizenddrie./Utferdiget i Luxembourg den fjortende oktober totusenogtre./Sporzadzono w Luksemburgu dnia czternastego pazdziernika dwa tysiace trzeciego roku./Feito no Luxemburgo, em catorze de Outubro de dois mil e três./V Luxemburgu strnásteho októbra dvetisíctri./V Luxembourgu, dne stirinajstega oktobra leta dva tisoc tri./Tehty Luxemburgissa neljäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolme./Som skedde i Luxemburg den fjortonde oktober tjugohundratre.Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar>PIC FILE= "L_2004130SV.008401.TIF">For Kongeriket Norge>PIC FILE= "L_2004130SV.008402.TIF">