CELEX: 62004CJ0131
Language: pl
Date: 2006-03-16
Title: Wyrok Trybunału (pierwsza izba) z dnia 16 marca 2006 r.#C. D. Robinson-Steele przeciwko R. D. Retail Services Ltd (C-131/04), Michael Jason Clarke przeciwko Frank Staddon Ltd i J. C. Caulfield i inni przeciwko Hanson Clay Products Ltd (C-257/04).#Wnioski o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym: Employment Tribunal, Leeds (C-131/04) i Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (C-257/04) - Zjednoczone Królestwo.#Polityka społeczna - Bezpieczeństwo i ochrona zdrowia pracowników - Dyrektywa 93/104/WE - Prawo do corocznego płatnego urlopu - Włączenie wynagrodzenia za coroczny urlop do stawki godzinowej lub dziennej wynagrodzenia ("rolled-up holiday pay").#Sprawy połączone C-131/04 oraz C-257/04.

Sprawy połączone C‑131/04 i C‑257/04
      C.D. Robinson-Steele i in.
      przeciwko
      R.D. Retail Services Ltd i in.
      [wnioski o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożone przez Employment Tribunal, Leeds oraz przez Court of Appeal
         (England & Wales) (Civil Division)]
      
      Polityka społeczna – Bezpieczeństwo i ochrona zdrowia pracowników – Dyrektywa 93/104/WE – Prawo do corocznego płatnego urlopu – Włączenie wynagrodzenia za coroczny urlop do stawki godzinowej lub dziennej wynagrodzenia za pracę („rolled-up holiday pay”)
      Opinia rzecznika generalnego C. Stix-Hackl przedstawiona w dniu 27 października 2005 r.  
      Wyrok Trybunału (pierwsza izba) z dnia 16 marca 2006 r.  
      Streszczenie wyroku
      1.     Polityka społeczna – Ochrona bezpieczeństwa i zdrowia pracowników – Dyrektywa Rady 93/104 dotycząca niektórych aspektów organizacji
            czasu pracy – Prawo do corocznego płatnego urlopu
      (dyrektywa Rady 93/104, art. 7 ust. 1)
      2.     Polityka społeczna – Ochrona bezpieczeństwa i zdrowia pracowników – Dyrektywa Rady 93/104 dotycząca niektórych aspektów organizacji
            czasu pracy – Prawo do corocznego płatnego urlopu
      (dyrektywa Rady 93/104, art. 7)
      3.     Polityka społeczna – Ochrona bezpieczeństwa i zdrowia pracowników – Dyrektywa Rady 93/104 dotycząca niektórych aspektów organizacji
            czasu pracy – Prawo do corocznego płatnego urlopu
      (dyrektywa Rady 93/104, art. 7)
      1.     Artykuł 7 ust. 1 dyrektywy 93/104 dotyczącej niektórych aspektów organizacji czasu pracy stoi na przeszkodzie temu, by część
         wynagrodzenia wypłacanego pracownikowi za wykonaną pracę stanowiło wynagrodzenie za coroczny urlop, jeżeli pracownik nie otrzymuje
         z tytułu corocznego płatnego urlopu wynagrodzenia wypłacanego dodatkowo obok wynagrodzenia za wykonaną pracę. Odstępstwa od
         tego prawa w drodze postanowień umownych są niedopuszczalne.
      
      (por. pkt 52 oraz pkt 1 sentencji)
      2.     Artykuł 7 ust. 1 dyrektywy 93/104 dotyczącej niektórych aspektów organizacji czasu pracy stoi na przeszkodzie temu, by wynagrodzenie
         za minimalny coroczny płatny urlop w rozumieniu tego przepisu było wypłacane w ratach rozłożonych na odpowiadający temu urlopowi
         roczny okres pracy, razem z wynagrodzeniem za wykonaną pracę, a nie jako wynagrodzenie za dany okres, w trakcie którego pracownik
         faktycznie skorzystał z urlopu.
      
      (por. pkt 63 oraz pkt 2 sentencji)
      3.     Artykuł 7 dyrektywy 93/104 dotyczącej niektórych aspektów organizacji czasu pracy nie stoi zasadniczo na przeszkodzie temu,
         by kwoty wypłacane obok wynagrodzenia za wykonaną pracę tytułem wynagrodzenia za minimalny coroczny płatny urlop w rozumieniu
         tego przepisu, w formie rat rozłożonych na odpowiadający temu urlopowi roczny okres pracy, zostały zaliczone na poczet wynagrodzenia
         za urlop w danym okresie, z którego pracownik faktycznie skorzystał, o ile ich wypłata nastąpiła w sposób przejrzysty i zrozumiały.
      
      Państwa członkowskie są w każdym razie zobowiązane podjąć odpowiednie środki w celu zapewnienia, aby działania niezgodne z art. 7
         dyrektywy nie były kontynuowane.
      
      (por. pkt 67, 69 oraz pkt 3 sentencji)
WYROK TRYBUNAŁU (pierwsza izba)
      z dnia 16 marca 2006 r. (*)
      
      Polityka społeczna – Bezpieczeństwo i ochrona  zdrowia pracowników – Dyrektywa 93/104/WE – Prawo do corocznego płatnego urlopu – Włączenie wynagrodzenia za coroczny urlop do stawki godzinowej lub dziennej wynagrodzenia za pracę („rolled-up holiday pay”)
      W sprawach połączonych C‑131/04 i C‑257/04
      mających za przedmiot dwa wnioski o wydanie, na podstawie art. 234 WE, orzeczenia w trybie prejudycjalnym, złożone przez Employment
         Tribunal, Leeds (Zjednoczone Królestwo) (sprawa C‑131/04) oraz przez Court of Appeal (Anglia i Walia) (Civil Division) (Zjednoczone
         Królestwo) (sprawa C‑257/04) postanowieniami z dnia 9 marca i 15 czerwca 2004 r., które wpłynęły do Trybunału, odpowiednio,
         w dniu 11 marca i 16 czerwca 2004 r., w postępowaniach:
      
      C. D. Robinson-Steele (sprawa C‑131/04)
      
      przeciwko
      R. D. Retail Services Ltd,
      i
      Michael Jason Clarke (sprawa C‑257/04)
      
      przeciwko
      Frank Staddon Ltd
      oraz
      J. C. Caulfield,
      C. F. Caulfield,
      K. V. Barnes
      przeciwko
      Hanson Clay Products Ltd, wcześniej Marshalls Clay Products Ltd,
      
      TRYBUNAŁ (pierwsza izba),
      w składzie: P. Jann, prezes izby, K. Schiemann, N. Colneric (sprawozdawca), K. Lenaerts i E. Juhász, sędziowie,
      rzecznik generalny: C. Stix-Hackl,
      sekretarz: L. Hewlett, główny administrator,
      uwzględniając procedurę pisemną i po przeprowadzeniu rozprawy w dniu 15 września 2005 r.,
      rozważywszy uwagi przedstawione:
      –       w imieniu R. D. Retail Services Ltd przez J. Eady, solicitor,
      –       w imieniu M. J. Clarke’a, J. C. Caulfielda, C. F. Caulfielda i K. V. Barnesa przez A. Hogartha, QC,
      –       w imieniu Hanson Clay Products Ltd, wcześniej Marshalls Clay Products Ltd, przez J. Eady, solicitor,
      –       w imieniu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej przez R. Caudwell i C. White, działające w charakterze
         pełnomocników oraz przez T. Lindena, barrister,
      
      –       w imieniu Irlandii przez D. J. O’Hagana, działającego w charakterze pełnomocnika, oraz przez N. Hyland i N. Traversa, BL,
      –       w imieniu Królestwa Niderlandów przez H. G. Sevenster, działającą w charakterze pełnomocnika,
      –       w imieniu Komisji Wspólnot Europejskich przez M.‑J. Jonczy i N. Yerrell, działające w charakterze pełnomocników,
      po zapoznaniu się z opinią rzecznika generalnego na posiedzeniu w dniu 27 października 2005 r.,
      wydaje następujący
      Wyrok
      1       Wnioski o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym dotyczą wykładni art. 7 dyrektywy Rady 93/104/WE z dnia 23 listopada
         1993 r. dotyczącej niektórych aspektów organizacji czasu pracy (Dz.U. L 307, str. 18, zwanej dalej „dyrektywą”).
      
      2       Wnioski te zostały złożone w ramach sporów dotyczących zapłaty za coroczny urlop poprzez włączenie wynagrodzenia za ten urlop
         do stawki godzinowej lub dziennej wynagrodzenia za pracę w systemie zwanym „rolled-up holiday pay”.
      
       Ramy prawne
       Uregulowania wspólnotowe
      3       Dyrektywa 93/104 została przyjęta na podstawie art. 118 A Traktatu WE (art. 117–120 Traktatu WE zostały zastąpione art. 136 WE–143 WE).
         Zgodnie z art. 1 ust. 1 dyrektywa ustala minimalne wymagania w dziedzinie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia dla organizacji
         czasu pracy.
      
      4       Sekcja II dyrektywy przewiduje środki, jakie państwa członkowskie zobowiązane są podjąć, aby pracownikowi przyznane zostały
         w szczególności minimalny odpoczynek dobowy oraz odpoczynek tygodniowy, jak również coroczny płatny urlop. Sekcja ta reguluje
         również czas przerw oraz maksymalny tygodniowy czas pracy.
      
      5       W odniesieniu do corocznego urlopu art. 7 dyrektywy stanowi:
      „1. Państwa członkowskie podejmują niezbędne środki w celu zapewnienia, by każdemu pracownikowi został przyznany coroczny
         płatny urlop w wymiarze co najmniej czterech tygodni, zgodnie z warunkami uprawniającymi i przyznającymi mu taki urlop, które
         zostały przewidziane w ustawodawstwie krajowym lub w praktyce krajowej.
      
      2. Minimalny płatny urlop przysługujący w ciągu roku nie może być zastępowany żadnym ekwiwalentem pieniężnym, z wyjątkiem
         sytuacji, kiedy stosunek pracy ustał”.
      
      6       Zgodnie z art. 15 dyrektywy:
      „Niniejsza dyrektywa nie wpływa na prawo państw członkowskich do stosowania lub wprowadzania przepisów ustawowych, wykonawczych
         lub administracyjnych korzystniejszych dla bezpieczeństwa i ochrony zdrowia pracowników albo do ułatwiania lub zezwalania
         na stosowanie układów zbiorowych pracy lub porozumień zawieranych między partnerami społecznymi, które są korzystniejsze dla
         bezpieczeństwa i ochrony zdrowia pracowników”.
      
      7       Artykuł 17 dyrektywy przewiduje możliwość odstępstw, pod pewnymi warunkami, od niektórych jej przepisów, nie wymieniając jednakże
         wśród tych przepisów art. 7.
      
      8       Artykuł 18 ust. 3 dyrektywy stanowi:
      „Państwa członkowskie przekazują Komisji teksty przepisów prawa krajowego, które przyjmują lub które już zostały przyjęte
         w dziedzinie objętej niniejszą dyrektywą”.
      
       Uregulowania krajowe
      9       Rozporządzenie z 1998 r. o czasie pracy (Working Time Regulations 1998, S.I. 1998, nr 1833, zwane dalej „rozporządzeniem z 1998
         r.”), wydane w celu transponowania dyrektywy do krajowego porządku prawnego Zjednoczonego Królestwa, weszło w życie w dniu
         1 października 1998 r.
      
      10     Artykuł 13 rozporządzenia z 1998 r. zatytułowany „Prawo do corocznego urlopu” stanowi:
      „1.      […] pracownikowi przysługuje prawo do czterech tygodni corocznego urlopu w ciągu każdego roku.
      […]
      9.      Urlop, do którego pracownik ma prawo na mocy niniejszego przepisu może być podzielony na części, lecz:
      a)      może być wykorzystany tylko w ciągu roku, za który przysługuje, oraz
      b)      nie może zostać zastąpiony ekwiwalentem pieniężnym, chyba że stosunek pracy pracownika zostaje rozwiązany lub wygasa.
      […]”.
      11     Artykuł 16 tego rozporządzenia, zatytułowany „Wynagrodzenie za urlop”, stanowi:
      „1.      Pracownik ma prawo do wynagrodzenia za każdy okres corocznego urlopu, jaki mu przysługuje na mocy art. 13, przy zastosowaniu
         stawki odpowiadającej tygodniowemu wynagrodzeniu za każdy tydzień urlopu.
      
      […]
      4.      Prawo do wynagrodzenia na mocy ust. 1 nie wpływa na prawo pracownika do wynagrodzenia przewidzianego w jego umowie o pracę
         (»wynagrodzenie przewidziane w umowie«).
      
      Wypłata wynagrodzenia przewidzianego w umowie tytułem urlopu zwalnia pracodawcę z obowiązku wynagrodzenia pracownika na mocy
         niniejszego przepisu tytułem tego urlopu; i odwrotnie: wypłata wynagrodzenia na mocy niniejszego przepisu tytułem urlopu zwalnia
         pracodawcę z obowiązku wynagrodzenia przewidzianego w umowie tytułem tego urlopu.”
      
      12     Artykuł 30 rozporządzenia z 1998 r., zatytułowany „Środki odwoławcze” stanowi, iż pracownik może wnieść pozew do Employment
         Tribunal, jeśli jego pracodawca odmówił mu, między innymi, prawa do urlopu na podstawie art. 13 [art. 30 ust. l lit. a)] lub
         nie wypłacił mu części lub całości kwoty, która przysługuje mu na mocy art. 16 ust. 1 [art. 30 ust. l lit. b)]. W tym zakresie
         art. 30 ust. 3–5 rozporządzenia z 1998 r. stanowi:
      
      „3.      Jeśli Employment Tribunal uzna powództwo, w oparciu o ust. 1 lit. a), za zasadne,
      a)      stwierdza, że powództwo jest zasadne, oraz
      b)      może zasądzić od pracodawcy wypłatę odszkodowania na rzecz pracownika.
      4.      Sąd określa wysokość odszkodowania na poziomie, który uzna za słuszny i sprawiedliwy, zważywszy na wszystkie okoliczności,
         a w szczególności:
      
      a)      zawinione działanie pracodawcy związane z uniemożliwieniem pracownikowi skorzystania z jego prawa oraz
      b)      szkodę poniesioną przez pracownika, którą mogło spowodować zarzucane zachowanie.
      5.      Jeśli Employment Tribunal, rozpatrując powództwo wniesione na mocy ust. 1 lit. b) stwierdzi, że pracodawca nie wypłacił pracownikowi
         wynagrodzenia zgodnie z art. 16 ust. 1 […], to zasądza od pracodawcy na rzecz pracownika kwotę, którą uzna za słuszną”.
      
       Postępowania przed sądami krajowymi i pytania prejudycjalne
       Sprawa C‑131/04
      13     C. D. Robinson-Steele pracował od dnia 19 kwietnia 2002 r. do dnia 19 grudnia 2003 r. na rzecz spółki R. D. Retail Services
         Ltd (zwanej dalej „Retail Services”). Retail Services świadczy usługi personalne duzym przedsiębiorstwom sektora sprzedaży
         detalicznej. Pracownicy wykonują usługi w zakresie urządzania sklepów oraz zagospodarowywania regałów sklepowych.
      
      14     W trakcie wspomnianego okresu zatrudnienia C. D. Robinson-Steele pracował nieprzerwanie przez pięć dni po 12 godzin na dobę
         na zmianie dziennej albo przez cztery dni po 12 godzin na dobę na zmianie nocnej, z wyjątkiem tygodniowego urlopu podczas
         świąt Bożego Narodzenia w 2002 r., za który nie otrzymał oddzielnego wynagrodzenia.
      
      15     Warunki jego umowy o pracę ulegały zmianom w trakcie okresu zatrudnienia. Począwszy od dnia 29 czerwca 2003 r. C. D. Robinson-Steele
         był zatrudniony na podstawie umowy zatytułowanej „Warunki zatrudnienia pracowników na czas określony” („Terms of Engagement
         for Temporary Workers”). Odpowiednia klauzula tej umowy stanowi: „Pracownik na czas określony nabywa prawo do wynagrodzenia
         za urlop stosownie do przepracowanego nieprzerwanie przez niego okresu w trakcie roku, za który przysługuje mu urlop. Pracownik
         na czas określony wyraża zgodę, aby wynagrodzenie związane z prawem do płatnego urlopu było mu wypłacane razem z jego wynagrodzeniem
         godzinowym w stawce 8,33 % wynagrodzenia godzinnego”.
      
      16     Sąd krajowy wyjaśnia, że z matematycznego punktu widzenia składnik wynagrodzenia odpowiadający wynagrodzeniu z tytułu płatnego
         urlopu w wysokości 8,33 % wynagrodzenia godzinowego pozwala otrzymać sumę odpowiadającą dokładnie tygodniowemu wynagrodzeniu
         po przepracowaniu w nieprzerwany sposób 3 miesięcy, według systemu stosującego na przemian zmiany dzienne i nocne.
      
      17     C. D. Robinson-Steele otrzymywał swoje wynagrodzenie tygodniowo. Wynagrodzenie to zostało ustalone na 6,25 GBP za godzinę
         na zmianie dziennej oraz 7,75 GBP za godzinę na zmianie nocnej. Informacja zamieszczona na odcinkach wynagrodzenia brzmiała:
         „Stawka wynagrodzenia obejmuje wynagrodzenie za urlop oraz czasową nieobecność z powodu choroby”.
      
      18     W dniu 14 stycznia 2004 r. C. D. Robinson-Steele wniósł pozew do Employment Tribunal, Leeds, w którym podnosił, że przepracował
         przez 20 miesięcy na rzecz Retail Services i że jeśli chodzi o coroczny płatny urlop, Retail Services wypłaciła mu jedynie
         „rolled-up holiday pay” (wynagrodzenie za urlop wliczone do stawki wynagrodzenia za pracę). Oznaczało to w większości przypadków,
         że pracownik nie skorzystał z urlopu, gdyż ani bezpośrednio przed urlopem, ani po nim, ani w trakcie urlopu wynagrodzenie
         za urlop nie zostało mu wypłacone.
      
      19     Employment Tribunal wyjaśnia, że jeśli C. D. Robinson-Steele słusznie podnosi bezprawność klauzuli „rolled-up holiday pay”,
         to treść orzeczenia tego sądu zależy od odpowiedzi na pytanie, czy to naruszenie jest równoznaczne z odmową przez pracodawcę
         C. D. Robinsonowi-Steele’owi prawa do corocznego urlopu lub czy oznacza ono, że pracodawca nie wypłacił części lub całości
         kwoty należnej tytułem wynagrodzenia za coroczny urlop.
      
      20     Sąd ten zauważa, że przepisy krajowe wydane w celu wykonania zobowiązań określonych w dyrektywie są interpretowane przez sądy
         krajowe w różny sposób. Employment Appeal Tribunal orzekł, że w świetle dyrektywy i przepisów krajowych klauzula umowy dotycząca
         „rolled-up leave pay”, ustalająca wyraźnie kwotę lub stosunek procentowy, który dodaje się do wynagrodzenia podstawowego,
         nie jest niedozwolona, przy czym orzeczenie to jest wiążące dla sądu krajowego. Inner House of the Court of Session (Szkocja)
         był natomiast w sprawie MPS Structure LTD/Munro [(2003), IRLR 350] odmiennego zdania. Według Employment Tribunal istotne jest
         nie tylko to, by wynagrodzenie za coroczny urlop zostało wypłacone, lecz również by pozostawało w związku z faktem skorzystania
         z tego urlopu. System „rolled-up leave pay” może, naruszając cele dyrektywy, prowadzić do zniechęcania pracowników do korzystania
         z urlopów, z których w innych okolicznościach by skorzystali.
      
      21     W tych okolicznościach Employment Tribunal Leeds postanowił zawiesić postępowanie i zwrócić się do Trybunału o udzielenie
         odpowiedzi na następujące pytania prejudycjalne:
      
      „1)      Czy art. 7 dyrektywy […] jest zgodny z przepisami prawa krajowego, które pozwalają na włączenie wynagrodzenia za coroczny
         urlop do stawki godzinowej wynagrodzenia pracownika oraz na to, by było ono wypłacane jako część wynagrodzenia za czas pracy,
         a nie za urlop, z którego pracownik rzeczywiście skorzystał?
      
      2)      Czy art. 7 ust. 2 dyrektywy […] stoi na przeszkodzie temu, by sąd krajowy zaliczył pracodawcy tego rodzaju kwoty, jeśli chce
         zapewnić skarżącemu skuteczną ochronę prawną, zgodnie z kompetencjami przyznanymi mu przez przepisy krajowe?”.
      
       Sprawa C‑257/04
      22     Spółka Frank Staddon Ltd (zwana dalej „Frank Staddon”) prowadzi działalność w dziedzinie przemysłu budowlanego. M. J. Clarke
         pracował dla tego przedsiębiorstwa w charakterze pomocnika murarza oraz przy cięciu cegieł.
      
      23     Według sądu krajowego wydaje się, że M. J. Clarke pracował na rzecz Frank Staddon od dnia 2 kwietnia do dnia 23 czerwca 2001 r.
         Następnie przebywał na urlopie do dnia 24 lipca 2001 r., kiedy to ponownie podjął pracę w tej spółce. Za okres pomiędzy 23 czerwca
         2001 r. a 24 lipca 2001 r. nie otrzymał wynagrodzenia.
      
      24     Umowa o pracę M. J. Clarke’a stanowi: „Wszelkie kwoty należne tytułem płatnego urlopu oraz płatnych dni świątecznych są włączone
         do wynagrodzenia za dzień pracy”. Ta sama umowa zawiera ręczny dopisek przy słowach „Wysokość wynagrodzenia”: „Podstawa 8,689
         Urlopy 0,756 = 85 GBP dziennie”. Odcinek wynagrodzenia – zapewne z sierpnia 2001 r. – przedstawia te same obliczenia.
      
      25     Stawka 85 GBP za dzień dotyczy tylko okresu rozpoczynającego się po 24 lipca 2001 r. Wynagrodzenie za dzień pracy stosowane
         w dniu 2 kwietnia 2001 r. wynosiło 80 GBP i zostało podwyższone do 82,50 GBP w czerwcu. Wydaje się, że Frank Staddon nie przedstawił
         informacji o wysokości wynagrodzenia za urlop włączonego do stawki dziennej wynagrodzenia przed sierpniem 2001 r.
      
      26     W pozwie wniesionym do Employment Tribunal w dniu 20 listopada 2001 r., M. J. Clarke wniósł o zasądzenie od Frank Staddon
         na jego rzecz wynagrodzenia za coroczny urlop skumulowany w okresie pracy od dnia 2 kwietnia do 16 listopada 2001 r.
      
      27     Orzeczeniem z dnia 19 kwietnia 2002 r. Employment Tribunal oddalił to powództwo. M. J. Clarke odwołał się od tego orzeczenia
         do Employment Appeal Tribunal, który w dniu 25 lipca 2003 r. oddalił odwołanie. M. J. Clarke wniósł zatem skargę kasacyjną
         od orzeczenia tego ostatniego sądu do Court of Appeal (Anglia i Walia) (Civil Division).
      
      28     Według Court of Appeal, Employment Tribunal stwierdził przerwę w ciągłości umowy o pracę M. J. Clarke’a w okresie, podczas
         którego przebywał on na urlopie, czyli od dnia 23 czerwca do dnia 24 lipca 2001 r. W dniu 24 lipca tego samego roku strony
         zawarły nową umowę o pracę. Okoliczność ta miałaby wpływ na wysokość kwoty odszkodowania, jaką M. J. Clarke mógłby otrzymać,
         gdyby stwierdzone zostało naruszenie dyrektywy oraz rozporządzenia z 1998 r., lecz nie ma wpływu na zasadnicze pytanie dotyczące
         klauzuli „rolled-up leave pay”.
      
      29     Według Court of Appeal, Employment Appeal Tribunal odesłał sprawę do Employment Tribunal w celu stwierdzenia, czy przed sierpniem
         2001 r. umowa w jakikolwiek sposób określała stosunek procentowy lub część stawki dziennej wynagrodzenia jako wynagrodzenie
         za urlop i czy nastąpiła przerwa w ciągłości zatrudnienia M. J. Clarke’a.
      
      30     Spółka Marshalls Clay Products Ltd (zwana dalej „Marshalls Clay”) prowadzi działalność w dziedzinie wytwarzania materiałów
         z terakoty dla przemysłu budowlanego. J. C. Caulfield, C. F. Caulfield i K. V. Barnes (zwani dalej „J. C. Caulfield i in.”)
         byli zatrudnieni przez to przedsiębiorstwo w charakterze operatorów maszyn.
      
      31     W 1984 r. Marshalls Clay przyjęła system pracy zmianowej, zwany „kontynentalnym”, w którym każdy pracownik pracował cztery
         dni, po których następowały cztery dni odpoczynku. W trakcie rozpatrywanego okresu fabryka w Accrington, w której zatrudnieni
         byli J. C. Caulfield i in., działała przez siedem dni w tygodniu, z wyjątkiem dnia święta Bożego Narodzenia i dnia po nim
         następującego.
      
      32     Pracownicy otrzymywali wynagrodzenie wyłącznie za cztery przepracowane dni, nie zaś za cztery dni, w których nie pracowali.
      33     Lokalny układ zbiorowy, podpisany w dniu 9 lipca 1984 r. w następstwie spotkania pomiędzy Marshalls Clay a związkiem zawodowym
         GMB i włączony do umowy o pracę każdego pracownika, stanowi:
      
      „3.      URLOPY
      Świadczenia za płatny urlop są włączone do stawki godzinowej wynagrodzenia i stąd nie są akumulowane. Z urlopów korzysta się
         podczas okresów odpoczynku przewidzianych w systemie rotacyjnym. W celu możliwości organizacji okresów wydłużonego urlopu
         każdy pracownik ma prawo do:
      
      dwóch urlopów w wymiarze ośmiu kolejnych dni
      oraz jednego urlopu w wymiarze szesnastu kolejnych dni.
      Urlopy te stanowią przedmiot lokalnych porozumień. (To oznacza, że jeśli jedna zmiana pracowników przebywa na urlopie przez
         okres ośmiu lub szesnastu kolejnych dni, to inna zmiana pracowników pracuje)”.
      
      34     Układ zbiorowy stanowi ponadto:
      „Obecnie pracownicy w Accrington korzystają z 31 dni płatnego urlopu rocznie (za 29 dni urlopu). Stanowi to 13,36 % innych
         dni roboczych (232). Stawka godzinowa wynagrodzenia obejmuje wynagrodzenie za urlop w wysokości 13,36 %”.
      
      35     Stawkę godzinową wynagrodzenia stosuje się również do godzin nadliczbowych, tak że jeśli pracownicy pracują w godzinach nadliczbowych,
         to otrzymują w zależności od przepracowanego czasu – co jest również przedmiotem układu zbiorowego – dodatek w wysokości 30,
         50 lub 100 % zarówno do wynagrodzenia podstawowego jak i do wynagrodzenia za urlop.
      
      36     Według Employment Appeal Tribunal na podstawie tych uzgodnień pracownicy mogą, choć nie muszą, skorzystać z dwóch urlopów
         w wymiarze ośmiu kolejnych dni lub z jednego urlopu w wymiarze szesnastu kolejnych dni, lecz wyłącznie sumując lub zbierając
         dni odpoczynku oraz, w ramach uzgodnionych wymian pomiędzy zainteresowanymi, pracując w celu zastąpienia innych pracowników.
      
      37     Każdy ze skarżących w postępowaniu przed sądem krajowym w sprawie Caulfield i in. skorzystał z urlopu w czerwcu 2001 r. Wymiar
         urlopów był różny i sięgał do szesnastu dni. Skarżący korzystali także z dni odpoczynku. Na podstawie porozumień zmianowych
         obowiązujących w Marshalls Clay rozkład pracy zobowiązywał J. C. Caulfielda i in. do przepracowania 182 dni w roku. Zgodnie
         z postanowieniami układu zbiorowego dotyczącymi wynagrodzenia za urlop 13,36 % wynagrodzenia skarżących stanowiło wynagrodzenie
         za urlop. Innymi słowy za 182 dni pracy w roku każdy skarżący otrzymał stosowne wynagrodzenie za 24,32 dni płatnego urlopu:
         z 7,515 GBP wypłacanych za godzinę pracy 6,629 GBP odpowiadało faktycznej pracy, a 88,6 pensa – dodatkowi z tytułu wynagrodzenia
         za urlop.
      
      38     W dniu 3 września 2001 r. J. C. Caulfield i in. wnieśłi pozwy do Employment Tribunal, Manchester, o zasądzenie od Marshalls
         Clay wypłaty na ich rzecz przysługującego im wynagrodzenia za coroczny urlop za okres od dnia 1 października 1998 r. do dnia
         3 września 2001 r.
      
      39     Orzeczeniem z dnia 12 grudnia 2002 r sąd ten uwzględnił żądania J. C. Caulfielda i in. i nakazał wypłatę odszkodowania na
         ich rzecz, którego wysokość miałaby być określona w terminie późniejszym.
      
      40     Marshalls Clay złożyła odwołanie do Employment Appeal Tribunal. Sąd ten odwołanie uwzględnił. W tej sytuacji J. C. Caulfield
         i in. wnieśli skargę kasacyjną do Court of Appeal.
      
      41     J. C. Caulfield i in. podnosili przed tym sądem, iż postanowienia umów zawartych w tej sprawie stanowią oczywiste naruszenie
         dyrektywy, gdyż w żaden sposób nie umożliwiają skorzystania z corocznego urlopu. Skarżący podnoszą, że pracownik, który w trakcie
         danego roku korzysta z postanowień umowy o wydłużonym urlopie w wymiarze ośmiu lub szesnastu dni pracuje tyle samo – i ani
         jednego dnia mniej – co jego kolega, który nie korzysta z takiego urlopu, lecz w trakcie całego roku pracuje w systemie czterech
         dni pracy i czterech dni odpoczynku. Skarżący uważają, że dany dzień może zostać uznany za dzień urlopu tylko wówczas, gdy
         jest dniem, w którym pracownik pracowałby, gdyby nie wziął urlopu.
      
      42     Court of Appeal uważa, że porozumienie w sprawie „rolled-up leave pay” jest z jednej strony dalekie od tego, by można uznać,
         że całkowicie zniechęca pracowników do skorzystania z urlopu, zaś z drugiej strony nie widzi powodu ku temu, by pracownicy
         nie mogli, co do zasady, rozsądnie zarządzać wynagrodzeniem włączonym do ich pensji z tytułu corocznego urlopu. Sąd uważa,
         że nie można zakładać ani wyciągać wniosku, że pracownicy rzeczywiście nie są w stanie planować swoich urlopów zgodnie ze
         swym upodobaniem w ramach takich mechanizmów wynagradzania jak w omawianym przypadku.
      
      43     Ponadto sąd ten zauważa, że rozpatrywane porozumienie w sprawie „rolled-up leave pay” stanowi rezultat obszernych i prawidłowo
         przeprowadzonych rokowań pomiędzy zainteresowanymi partnerami społecznymi, które doprowadziły do zawarcia układu zbiorowego.
         Okoliczność ta przemawia znacząco na rzecz jego zgodności z prawem.
      
      44     Court of Appeal jest zdania, że umowy będące przedmiotem zawisłych przed nim spraw (z zastrzeżeniem odesłania sprawy Clarke
         do Employment Tribunal) nie są niezgodne ani z dyrektywą, ani z rozporządzeniem z 1998 r.
      
      45     W tych okolicznościach Court of Appeal (Anglia i Walia) (Civil Division) postanowił zawiesić postępowanie i zwrócić się do
         Trybunału o udzielenie odpowiedzi na następujące pytania prejudycjalne:
      
      „1)      Czy porozumienie wiążące na mocy umowy pracodawcę i pracownika, przewidujące, że określona część wynagrodzenia wypłacanego
         pracownikowi stanowi wynagrodzenie za urlop tego pracownika (porozumienie nazywane potocznie „rolled-up holiday pay”) stanowi
         naruszenie prawa pracownika do wynagrodzenia z tytułu corocznego urlopu, o którym mowa w art. 7 dyrektywy […] dotyczącej niektórych
         aspektów organizacji czasu pracy?
      
      2)      Czy odpowiedź na pytanie 1 brzmiałaby inaczej, gdyby pracownik otrzymywał takie samo wynagrodzenie przed wejściem w życie
         wiążącego porozumienia i po nim i gdyby w rezultacie skutkiem porozumienia nie było ustanowienie dodatkowego wynagrodzenia,
         lecz przyporządkowanie części wynagrodzenia wypłacanego pracownikowi do wynagrodzenia za czas urlopu?
      
      3)      W przypadku odpowiedzi twierdzącej na pytanie 1 – czy stanowi naruszenie prawa do corocznego płatnego urlopu, o którym mowa
         w art. 7 [dyrektywy] sytuacja, w której wynagrodzenie to zostaje zaliczone na poczet wynagrodzenia za coroczny urlop i stąd
         może zostać przeciwstawione prawu przyznanemu przez dyrektywę?
      
      4)      Czy w celu wykonania obowiązku wynikającego z art. 7 dyrektywy […], mającego na celu zagwarantowanie pracownikowi prawa do
         corocznego płatnego urlopu w wymiarze co najmniej czterech tygodni, jest niezbędnym, aby wynagrodzenie to zostało wypłacone
         w okresie, w którym przebywa on na corocznym urlopie, czy też dla wypełnienia obowiązku z art. 7 wystarczy, żeby wynagrodzenie
         to było wypłacane w ratach w ciągu roku?”.
      
      46     Postanowieniem Prezesa Trybunału z dnia 7 września 2004 r. niniejsze sprawy zostały połączone.
       W przedmiocie pytań prejudycjalnych
       W przedmiocie pytania drugiego w sprawie C‑257/04
      47     Za pomocą pytania drugiego, które należy zbadać w pierwszej kolejności, Court of Appeal zmierza zasadniczo do ustalenia, czy
         art. 7 dyrektywy stoi na przeszkodzie temu, by część wynagrodzenia wypłacanego pracownikowi za wykonaną pracę stanowiło wynagrodzenie
         za coroczny urlop, a pracownik nie otrzymywał z tytułu corocznego urlopu wynagrodzenia wypłacanego dodatkowo obok wynagrodzenia
         za wykonaną pracę.
      
      48     W tym zakresie należy przypomnieć, że prawo każdego pracownika do corocznego płatnego urlopu musi być uznane za zasadę wspólnotowego
         prawa socjalnego o szczególnej wadze, od której nie może być odstępstw i której wprowadzenie w życie przez właściwe władze
         krajowe może być dokonane tylko w granicach wyraźnie wytyczonych samą dyrektywą (zob. wyrok z dnia 26 czerwca 2001 r. w sprawie
         C‑173/99 BECTU, Rec. str. I‑4881, pkt 43).
      
      49     Wynagrodzenie za urlop, o którym mowa w art. 7 ust. 1 dyrektywy, ma na celu umożliwienie pracownikowi skorzystania z urlopu,
         do którego ma on prawo.
      
      50     Pojęcie „coroczny płatny urlop”, o którym mowa w tym przepisie oznacza, że wynagrodzenie musi być wypłacane w trakcie corocznego
         urlopu w rozumieniu dyrektywy. Innymi słowy pracownik musi otrzymywać swoje zwykłe wynagrodzenie za ten okres odpoczynku.
      
      51     Stąd porozumienie, na podstawie którego kwota wypłacana pracownikowi po pierwsze z tytułu wykonanej pracy oraz po drugie z
         tytułu częściowego wynagrodzenia za minimalny coroczny urlop jest identyczna z kwotą wypłacaną pracownikowi przed wejściem
         w życie tego porozumienia jedynie jako wynagrodzenie za wykonaną pracę prowadzi w związku z obniżeniem tego wynagrodzenia
         do pozbawienia treści prawa pracownika do corocznego płatnego urlopu, o którym mowa w art. 7 dyrektywy. Jest to sprzeczne
         z postanowieniami art. 18 ust. 3 dyrektywy.
      
      52     W rezultacie na pytanie drugie przedłożone w sprawie C‑257/04 należy odpowiedzieć w ten sposób, że art. 7 ust. 1 dyrektywy
         stoi na przeszkodzie temu, by część wynagrodzenia wypłacanego pracownikowi za wykonaną pracę stanowiło wynagrodzenie za coroczny
         urlop, jeżeli pracownik nie otrzymuje z tytułu corocznego płatnego urlopu wynagrodzenia wypłacanego dodatkowo obok wynagrodzenia
         za wykonaną pracę. Odstępstwa od tego prawa w drodze postanowień umownych są niedopuszczalne.
      
       W przedmiocie pytania pierwszego w sprawie C‑131/04, pytania pierwszego w sprawie C‑257/04, jak również pytania czwartego
            w sprawie C‑257/04
      53     Za pomocą tych pytań sądy krajowe zmierzają zasadniczo do ustalenia, czy art. 7 dyrektywy stoi na przeszkodzie temu, by wynagrodzenie
         za minimalny coroczny płatny urlop w rozumieniu tego przepisu było wypłacane w ratach rozłożonych w odpowiadającym temu urlopowi
         rocznym okresie pracy, razem z wynagrodzeniem za wykonaną pracę, a nie jako wynagrodzenie za określony okres, w trakcie którego
         pracownik faktycznie skorzystał z urlopu.
      
      54     W tym względzie należy stwierdzić, że żaden z przepisów dyrektywy nie określa wyraźnie momentu, w którym należy wypłacić wynagrodzenie
         za coroczny urlop.
      
      55     Zgodnie z art. 7 ust. 1 dyrektywy państwa członkowskie podejmują niezbędne środki w celu zapewnienia, by każdemu pracownikowi
         został przyznany coroczny płatny urlop w wymiarze co najmniej czterech tygodni, zgodnie z warunkami uprawniającymi i przyznającymi
         mu taki urlop, które zostały przewidziane w ustawodawstwie krajowym lub w praktyce krajowej.
      
      56     Określenie momentu, w którym należy wypłacić wynagrodzenie za coroczny urlop, należy do tych warunków.
      57     W tym względzie państwa członkowskie powinny dopilnować, aby krajowe środki implementujące dyrektywę uwzględniały ograniczenia
         wynikające z samej dyrektywy.
      
      58     Dyrektywa traktuje prawo do corocznego urlopu oraz prawo do otrzymania wynagrodzenia z tego tytułu jako dwa aspekty jednego
         prawa. Celem wymogu wynagrodzenia za urlop jest stworzenie pracownikowi będącemu na urlopie sytuacji, która, jeśli chodzi
         o wynagrodzenie, jest porównywalna z sytuacją, w jakiej pracownik znajduje się w okresach pracy.
      
      59     W rezultacie, nie naruszając przepisów korzystniejszych na podstawie art. 15 dyrektywy, moment wypłacenia wynagrodzenia za
         coroczny urlop powinien być ustalony w taki sposób, żeby podczas urlopu pracownik znajdował się w sytuacji, która, jeśli chodzi
         o wynagrodzenie, jest porównywalna z sytuacją, w jakiej pracownik znajduje się w okresach pracy.
      
      60     Ponadto należy uwzględnić to, że na podstawie art. 7 ust. 2 dyrektywy minimalny okres corocznego płatnego urlopu nie może
         być zastąpiony ekwiwalentem pieniężnym, z wyjątkiem sytuacji, gdy stosunek pracy ustał. Zakaz ten ma na celu zapewnienie,
         by pracownik mógł w normalnych okolicznościach korzystać z rzeczywistego odpoczynku, dla zapewnienia skutecznej ochrony jego
         bezpieczeństwa i zdrowia (zob. podobnie ww. wyrok w sprawie BECTU, pkt 44, oraz wyrok z dnia 18 marca 2004 r. w sprawie C‑342/01
         Merino Gómez, Rec. str. I‑2605, pkt 30).
      
      61     Tymczasem uregulowanie takie jak to, którego dotyczą rozpatrywane pytania, może prowadzić jednak do sytuacji, w których, mimo
         niespełnienia warunków przewidzianych w art. 7 ust. 2 dyrektywy, okres minimalnego corocznego płatnego urlopu byłby w istocie
         zastępowany ekwiwalentem pieniężnym.
      
      62     Należy dodać, że art. 7 dyrektywy nie został wymieniony wśród przepisów, na odstępstwa od których dyrektywa wyraźnie zezwala
         (zob. ww. wyrok w sprawie BECTU, pkt 41). Stąd nie ma znaczenia, czy taki system wynagradzania za coroczny urlop opiera się
         na postanowieniach umowy wiążącej strony.
      
      63     Z powyższych rozważań wynika, że na pytanie pierwsze przedłożone w sprawie C‑131/04 i  pytanie pierwsze przedłożone w sprawie
         C‑257/04, jak również na pytanie czwarte przedłożone w sprawie C‑257/04 należy odpowiedzieć w ten sposób, że art. 7 dyrektywy
         stoi na przeszkodzie temu, by wynagrodzenie za minimalny coroczny płatny urlop w rozumieniu tego przepisu było wypłacane w ratach
         rozłożonych na odpowiadający temu urlopowi roczny okres pracy, razem z wynagrodzeniem za wykonaną pracę, a nie jako wynagrodzenie
         za dany okres, w trakcie którego pracownik faktycznie skorzystał z urlopu.
      
       W przedmiocie pytania drugiego w sprawie C‑131/04 oraz pytania trzeciego w sprawie C‑257/04
      64     Za pomocą tych pytań sądy krajowe zmierzają zasadniczo do ustalenia, czy art. 7 dyrektywy stoi na przeszkodzie temu, by kwoty
         wypłacane pracownikowi jako wynagrodzenie z tytułu urlopu w ramach takiego systemu jak system opisany w poprzednim punkcie
         niniejszego wyroku były zaliczane na poczet wynagrodzenia za coroczny płatny urlop przewidziany w tym przepisie.
      
      65     Chodzi zatem o kwestę, czy kwoty wypłacone w ramach systemu sprzecznego z dyrektywą jako wynagrodzenie za minimalny coroczny
         płatny urlop w rozumieniu tego przepisu, mogą być zaliczone na poczet wynagrodzenia za określony okres, w trakcie którego
         pracownik rzeczywiście korzysta z urlopu.
      
      66     W takiej sytuacji art. 7 dyrektywy nie stoi zasadniczo na przeszkodzie temu, by kwoty wypłacane obok wynagrodzenia za wykonaną
         pracę tytułem wynagrodzenia za urlop, jeżeli nastąpiło to w sposób przejrzysty i zrozumiały, zostały zaliczone na poczet wynagrodzenia
         za urlop w określonym czasie.
      
      67     W każdym razie państwa członkowskie są zobowiązane podjąć odpowiednie środki w celu zapewnienia, aby działania niezgodne z art. 7
         dyrektywy nie były kontynuowane.
      
      68     Jakkolwiek, w świetle bezwzględnie obowiązującego charakteru prawa do corocznego urlopu i w celu zapewnienia skuteczności
         art. 7 dyrektywy, zaliczenie takie jest wykluczone w przypadku braku przejrzystości lub zrozumiałości. Ciężar dowodu w tym
         zakresie spoczywa na pracodawcy.
      
      69     Na pytanie drugie przedłożone w sprawie C‑131/04 i na pytanie trzecie przedłożone w sprawie C‑257/04 należy odpowiedzieć w ten
         sposób, że art. 7 dyrektywy nie stoi zasadniczo na przeszkodzie temu, by kwoty wypłacane obok wynagrodzenia za wykonaną pracę
         tytułem wynagrodzenia za minimalny coroczny płatny urlop w rozumieniu tego przepisu, w formie rat rozłożonych na odpowiadający
         temu urlopowi roczny okres pracy, zostały zaliczone na poczet wynagrodzenia za urlop w określonym czasie, z którego pracownik
         faktycznie skorzystał, o ile ich wypłata nastąpiła w sposób przejrzysty i zrozumiały.
      
       W przedmiocie kosztów
      70     Dla stron postępowania przed sądem krajowym niniejsze postępowanie ma charakter incydentalny, dotyczy bowiem kwestii podniesionej
         przed tym sądem; do niego zatem należy rozstrzygnięcie o kosztach. Koszty poniesione w związku z przedstawieniem uwag Trybunałowi,
         inne niż poniesione przez strony postępowania przed sądem krajowym, nie podlegają zwrotowi.
      
      Z powyższych względów Trybunał (pierwsza izba) orzeka, co następuje:
      1)      Artykuł 7 ust. 1 dyrektywy Rady 93/104/WE z dnia 23 listopada 1993 r. dotyczącej niektórych aspektów organizacji czasu pracy
            stoi na przeszkodzie temu, by część wynagrodzenia wypłacanego pracownikowi za wykonaną pracę stanowiło wynagrodzenie za coroczny
            urlop, jeżeli pracownik nie otrzymuje z tytułu corocznego płatnego urlopu wynagrodzenia wypłacanego dodatkowo obok wynagrodzenia
            za wykonaną pracę. Odstępstwa od tego prawa w drodze postanowień umownych są niedopuszczalne.
      2)      Artykuł 7 dyrektywy 93/104 stoi na przeszkodzie temu, by wynagrodzenie za minimalny coroczny płatny urlop w rozumieniu tego
            przepisu było wypłacane w ratach rozłożonych na odpowiadający temu urlopowi roczny okres pracy, razem z wynagrodzeniem za
            wykonaną pracę, a nie jako wynagrodzenie za dany okres, w trakcie którego pracownik faktycznie skorzystał z urlopu.
      3)      Artykuł 7 dyrektywy 93/104 nie stoi zasadniczo na przeszkodzie temu, by kwoty wypłacane obok wynagrodzenia za wykonaną pracę
            tytułem wynagrodzenia za minimalny coroczny płatny urlop w rozumieniu tego przepisu, w formie rat rozłożonych na odpowiadający
            temu urlopowi roczny okres pracy, zostały zaliczone na poczet wynagrodzenia za urlop w danym okresie, z którego pracownik
            faktycznie skorzystał, o ile ich wypłata nastąpiła w sposób przejrzysty i zrozumiały.
      Podpisy
      * Język postępowania: angielski.