CELEX: 62008CC0241
Language: sk
Date: 2009-06-25
Title: Návrhy generálnej advokátky - Kokott - 25. júna 2009. # Európska komisia proti Francúzskej republike. # Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 92/43/EHS - Článok 6 ods. 2 a 3 - Nesprávne prebratie - Osobitné chránené územia - Významný vplyv projektu na životné prostredie - ‚Nerušivá‘ povaha určitých činností - Posudzovanie vplyvov na životné prostredie. # Vec C-241/08.

NÁVRHY GENERÁLNEJ ADVOKÁTKY
      JULIANE KOKOTT
      prednesené 25. júna 2009 1(1)
      
      Vec C‑241/08
      Komisia Európskych spoločenstiev
      proti
      Francúzskej republike
      „Žaloba o nesplnenie povinnosti – Prebratie smernice 92/43/EHS (smernica o biotopoch) – Osobitné chránené územia – Významný vplyv projektu – Nerušivá povaha niektorých činností – Potreba posúdiť vplyv na územie – Potreba navrhnúť alternatívne riešenia v prípade negatívneho výsledku posúdenia“I –    Úvod
      1.        Nezhoda medzi účastníkmi konania sa týka otázky, či Francúzska republika správne prebrala článok 6 smernice Rady 92/43/EHS
         z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín(2) (ďalej len „smernica o biotopoch“) prijatím článku L. 414‑1, L. 4141‑4 a R. 414‑21 francúzskeho zákonníka o životnom prostredí
         (ďalej len „zákonník životného prostredia“). Predmetné ustanovenia sa týkajú území, ktoré sú z dôvodu ich významu pre udržanie
         alebo obnovenie niektorých prirodzených biotopov a/alebo zachovanie druhov chránené právom Spoločenstva.
      
      2.        Kontroverzné otázky sú tieto:
      
      –        Môže členský štát obmedziť prípustné opatrenia na boj proti poškodeniu území až do tej miery, že nemôžu byť zakázané ľudské
         činnosti, ktoré nemajú významný vplyv?
      
      –        Dovoľuje zákaz významných rušivých vplyvov, ktoré sa dotýkajú druhov, zákonodarcovi vyhlásiť, že niektoré činnosti nevyvolávajú
         žiadne významné rušenie?
      
      –        Má sa posúdenie vplyvov na územie uplatniť na všetky relevantné plány a projekty?
      –        Zaručujú francúzske predpisy, že sa budú dostatočne skúmať alternatívne riešenia projektov, ktoré majú nepriaznivé účinky
         na celistvosť územia?
      
      II – Konanie a návrhy účastníkov konania
      3.        Komisia listom z 18. októbra 2005 oznámila svoje výhrady Francúzskej republike a vyzvala ju, aby predložila svoje pripomienky.
         Po prijatí francúzskej odpovede zo 7. februára 2006 Komisia 15. decembra 2006 vydala odôvodnené stanovisko, ktorým stanovila
         dvojmesačnú lehotu na nápravu vytýkaných nedostatkov.
      
      4.        Keďže Komisia nepokladala odpoveď z 28. februára 2007 za uspokojivú, elektronickou poštou podala 30. mája 2008 túto žalobu,
         ktorú poslala poštou 2. júna 2008. Komisia navrhuje, aby Súdny dvor
      
      –        určil, že Francúzska republika si tým, že neprijala všetky zákonné a vykonávacie opatrenia nevyhnutné na správne prebratie
         článku 6 ods. 2 a 3 smernice Rady 92/43/EHS z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín,
         nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice,
      
      –        a zaviazal ju na náhradu trov konania.
      5.        Francúzska republika navrhuje, aby Súdny dvor
      
      –        zamietol žalobu a 
      –        zaviazal Komisiu na náhradu trov konania.
      6.        Účastníci konania predložili len písomné vyjadrenia.
      
      III – Právne posúdenie
      7.        Komisia sa domnieva, že Francúzska republika nesprávne prebrala článok 6 ods. 2 a 3 smernice o biotopoch.
      
      A –    O článku 6 ods. 2 smernice o biotopoch
      8.        Článok 6 ods. 2 smernice o biotopoch znie takto:
      
      „Členské štáty podniknú primerané kroky, aby sa na osobitne chránených územiach [osobitných chránených územiach – neoficiálny preklad] predišlo poškodeniu prirodzených biotopov a biotopov druhov, ako aj rušeniu druhov, pre ktoré boli územia označené za chránené,
         pokiaľ by takéto rušenie bolo podstatné vo vzťahu k cieľom tejto smernice [pokiaľ by takéto rušenie mohlo mať vzhľadom na
         ciele tejto smernice významný vplyv – neoficiálny preklad].“
      
      9.        Súdny dvor už rozhodol, že na účely vykonania článku 6 ods. 2 smernice o biotopoch môže byť potrebné prijať tak opatrenia
         určené na predídenie vonkajším poškodeniam a rušeniam spôsobeným človekom, ako aj opatrenia určené na zastavenie prirodzeného
         vývoja spôsobilého zhoršiť stav ochrany druhov a prirodzených biotopov v osobitných chránených územiach.(3)
      
      10.      Článok L. 414‑1 ods. 5 francúzskeho zákonníka životného prostredia na tieto účely stanovuje, že v spolupráci s rôznymi záujmovými
         skupinami budú pre každé územie stanovené opatrenia nevyhnutné na zachovanie a obnovu. Komisia spochybňuje obmedzenia týchto
         opatrení obsiahnuté v tretej a štvrtej vete tretieho pododseku tohto ustanovenia.
      
      1.      O prípustnosti
      11.      Prípustnosť dôvodov žaloby namierených proti tretej a štvrtej vete tretieho pododseku ods. 5 článku L. 414‑1 zákonníka životného
         prostredia je predmetom pochybností, keďže Komisia vo svojej žalobe kritizuje znenie odlišné od znenia, ktoré bolo uvedené
         v rámci konania pred podaním žaloby.
      
      12.      V priebehu konania pred podaním žaloby sa Komisia totiž odvolávala na v tom čase účinné znenie vyplývajúce zo zákona č. 2005–157
         z 23. februára 2005 o rozvoji vidieckych oblastí(4):
      
      „Nevedú k zákazu ľudských činností, pokiaľ nemajú významný vplyv na ciele uvedené v pododseku vyššie. Rybárske činnosti, poľovačky
         a iné lovecké činnosti vykonávané za podmienok a na územiach povolených platnými zákonmi a predpismi nepredstavujú rušivé
         činnosti alebo činnosti majúce takýto vplyv.“
      
      13.      Vo svojej žalobe sa však Komisia zameriava na článok L. 414–1 ods. 5 tretí pododsek tretiu a štvrtú vetu v znení vyplývajúcom
         zo zákona č. 2006‑1772 z 30. decembra 2006 o vode a vodnom prostredí(5), teda na zmeny, ku ktorým došlo po zaslaní odôvodneného stanoviska, ale pred uplynutím lehoty, ktorá v ňom bola stanovená.
      
      „Nevedú k zákazu ľudských činností, pokiaľ nemajú významný vplyv na zachovanie alebo obnovu priaznivého stavu týchto prirodzených biotopov a druhov z hľadiska ich ochrany. Rybolov, vodohospodárske činnosti, poľovačka a iné lovecké činnosti vykonávané za podmienok a na územiach povolených platnými
         zákonmi a predpismi nepredstavujú rušivé činnosti alebo činnosti majúce takýto vplyv.“(6)
      
      14.      Predmet žaloby podanej na základe článku 226 ES je obmedzený konaním pred podaním žaloby. Výzva, ktorú adresovala Komisia
         členskému štátu, ako aj odôvodnené stanovisko vydané Komisiou vymedzujú predmet sporu, ktorý už nemôže byť ďalej rozšírený.
         Možnosť dotknutého členského štátu predložiť svoje vyjadrenia predstavuje totiž dôležitú záruku stanovenú v Zmluve, a to aj
         v prípade, že daný štát usúdi, že ju nevyužije, a dodržovanie tejto záruky je podstatnou formálnou podmienkou konania o nesplnení
         povinnosti členským štátom. V dôsledku toho sa odôvodnené stanovisko a žaloba Komisie musia zakladať na rovnakých výhradách,
         ako sú uvedené vo výzve, ktorou sa začalo konanie pred podaním žaloby.(7)
      
      15.      Okrem toho sa existencia nesplnenia povinnosti musí posudzovať v závislosti od stavu, aký bol v členskom štáte ku dňu uplynutia
         lehoty stanovenej v odôvodnenom stanovisku.(8)
      
      16.      Ak by sa tieto pravidlá uplatňovali čisto formalistickým spôsobom, rozšírenie konania na zmeny doplnené zákonom z roku 2006
         by predstavovalo neprípustné rozšírenie predmetu žaloby vo vzťahu k odôvodnenému stanovisku. Ak by sa však žaloba zachovala
         v podobe, akú mal návrh v konaní pred podaním žaloby, bola by nedôvodná, lebo v čase uplynutia lehoty stanovenej odôvodneným
         stanoviskom namietané ustanovenia už neexistovali v znení, ktoré napadla Komisia.
      
      17.      Ak by však právna úprava namietaná počas konania pred podaním žaloby bola celkovo zachovaná v platnosti novými ustanoveniami
         prijatými členským štátom na základe odôvodneného stanoviska, ktoré sú napadnuté v rámci žaloby, konanie pred Súdnym dvorom
         by mohlo byť rozšírené na nový právny stav.(9) Vzhľadom na to, že zmeny francúzskeho práva vykonané v roku 2006, ako správne zdôrazňuje Komisia bez toho, aby jej niekto
         protirečil, sa obsahu právnej úpravy relevantnej v žalobe dotýkajú len okrajovo, ich začlenenie do žaloby predstavuje oprávnenú
         zmenu predmetu sporu.
      
      18.      Dôvody žaloby namierené proti článku L. 414‑1 ods. 5 tretiemu pododseku tretej a štvrtej vete zákonníka životného prostredia
         sú preto prípustné.
      
      2.      O obmedzení na „významný vplyv“
      19.      Prvá výhrada Komisie sa týka článku L. 414–1 ods. 5 tretieho pododseku tretej vety zákonníka životného prostredia v rozsahu,
         v akom stanovuje, že ľudské činnosti môžu byť obmedzené len v prípade, že majú významný vplyv na zachovanie alebo obnovu priaznivého
         stavu prirodzených biotopov a voľne žijúcich druhov z hľadiska ich ochrany.
      
      20.      Komisia správne pripomína, že článok 6 ods. 2 smernice o biotopoch zakazuje akúkoľvek formu poškodzovania prirodzených biotopov
         a biotopov druhov a iba v prípade rušenia druhov vyžaduje obmedzenie vzhľadom na významný vplyv. Táto skutočnosť bráni tomu,
         aby sa zakázali len ľudské činnosti majúce významný vplyv.
      
      O pojme poškodzovanie
      21.      Je pravda, že Súdny dvor zatiaľ nevymedzil výslovne pojem poškodzovanie biotopov, ale v tomto smere môže ako návod slúžiť
         judikatúra týkajúca sa článku 6 ods. 3 smernice o biotopoch. V zásade existuje zhoda v tom, že ods. 2 a 3 článku 6 smerujú
         k nastoleniu rovnakej úrovne ochrany.(10)
      
      22.      Článok 6 ods. 3 smernice o biotopoch predpokladá zásah do chránených území dvakrát. V prvej vete stanovuje, že plány alebo
         projekty, ktoré môžu významne zasiahnuť takéto územie, musia byť vzhľadom na ciele ochrany územia predmetom primeraného posúdenia
         ich vplyvu na územie. Druhá veta uvádza, že plán alebo projekt môže byť povolený len vtedy, ak z posúdenia vplyvu na územie
         vyplýva, že nezasahuje do celistvosti daného územia.
      
      23.      Francúzska republika takisto tvrdí, že je možné, že plány alebo projekty významne zasahujú do územia v zmysle článku 6 ods. 3
         prvej vety smernice o biotopoch, ak môžu ohroziť ciele ochrany stanovené pre predmetné územie.(11) V takomto prípade je potrebné overiť, či je opatrenie zlučiteľné s cieľmi ochrany stanovenými pre predmetné územie.
      
      24.      Treba zdôrazniť, že zásah do cieľov ochrany nepredpokladá nijaké osobitné skúmanie, ktoré má preukázať, či je tento vplyv
         významný. Na to, aby sa spustil mechanizmus posúdenia vplyvu na územie, totiž stačí, ak existuje pravdepodobnosť, že ciele
         ochrany budú narušené. Naproti tomu možný vplyv na územie je bezvýznamný, ak nezasahuje do cieľov ochrany.(12)
      
      25.      Výsledok hodnotenia vplyvu na územie určí, či môže byť plán alebo projekt povolený podľa článku 6 ods. 3 druhej vety smernice
         o biotopoch. Príslušné orgány schvália plán alebo projekt len vtedy, ak vzhľadom na výsledky posúdenia vplyvu na územie zistili,
         že nebude narušená jeho „celistvosť“.
      
      26.      Práve na tomto základe francúzska vláda tvrdí, že plány alebo projekty môžu byť povolené dokonca aj v prípade, že významne
         zasahujú do územia, kým nenarúšajú jeho „celistvosť“. Domnieva sa, že z tohto dôvodu je rozporuplné systematicky vylúčiť opatrenia
         s významným vplyvom podľa článku 6 ods. 2 smernice o biotopoch.
      
      27.      Toto tvrdenie však spočíva na nesprávnom rozlišovaní medzi významným vplyvom na územie a významným vplyvom na jeho „celistvosť“.
         Ciele ochrany platia nielen na účely posúdenia existencie významného vplyvu, ale aj na účely stanovenia, či je územie narušené
         v jeho „celistvosti“.(13)
      
      28.      Treba teda vychádzať z predpokladu, že k poškodzovaniu biotopov v zmysle článku 6 ods. 2 smernice o biotopoch dochádza aj
         vtedy, keď sú zasiahnuté ciele ochrany predmetného chráneného územia.
      
      O ohrození cieľov ochrany
      29.      Francúzska republika je zjavne tohto názoru, že jedine významný vplyv na zachovanie alebo obnovu priaznivého stavu ochrany
         prirodzených biotopov by mohol ohroziť ciele ochrany územia. Pritom podľa článku 1 písm. l), článku 4 ods. 4 a článku 6 ods. 1
         smernice o biotopoch je účelom cieľov ochrany územia práve zachovanie alebo obnova priaznivého stavu ochrany prirodzených
         biotopov. Práve preto sa každý vplyv na tieto biotopy dotýka aj cieľov ochrany daného územia bez ohľadu na to, či ho možno
         považovať za významný, alebo nie.
      
      30.      Otázka, či vplyv určitej činnosti, konkrétne rôznych činností citovaných ako príklad účastníkmi konania, skutočne ohrozuje
         ciele ochrany, môže byť riešená len z prípadu na prípad, vzhľadom na konkrétne dotknuté ciele. Ide teda o vedecké prognostické
         rozhodnutie, ktoré je v menej zrejmých prípadoch ťažké a predpokladá určitú mieru voľnej úvahy príslušných vnútroštátnych
         orgánov.
      
      31.      Sporná francúzska právna úprava však neponecháva takúto mieru voľnej úvahy, pretože bráni zákazu ľudských činnosti, ktoré
         nemajú „významný“ vplyv na biotopy. Inými slovami, tieto činnosti sú v zásade povolené. Aj keď sú špecialisti presvedčení
         o tom, že určitá činnosť ohrozuje ciele ochrany, na to, aby mohla byť zakázaná, treba preukázať aj to, že tento vplyv je významný.
      
      O výklade článku L. 414‑1 ods. 5 prvého a tretieho pododseku zákonníka životného prostredia
      32.      Francúzska republika ďalej tvrdí, že Komisia nepochopila správne článok L. 414‑1 ods. 5 prvý a tretí pododsek zákonníka životného
         prostredia. Ľudské činnosti majúce významný vplyv na zachovanie alebo obnovu priaznivého stavu ochrany sú v každom prípade
         zakázané. Hoci v prípade neexistencie takéhoto významného vplyvu tieto činnosti nemôžu byť zakázané, cieľ stanovený v prvom pododseku,
         a to zamedziť poškodzovaniu biotopov, zostáva platný. To by malo byť zaručené prostredníctvom vhodných opatrení.
      
      33.      Ak by sa článok L. 414‑1 ods. 5 prvý a tretí pododsek zákonníka životného prostredia mal vykladať a uplatňovať týmto spôsobom,
         podstatné znaky článku 6 ods. 2 smernice o biotopoch by boli uplatňované. Zostávala by len otázka, čo sa stane, ak neexistuje
         žiadne opatrenie umožňujúce pokračovať v činnosti bez spôsobenia škody. Túto neistotu by však bolo možné odstrániť, keby –
         ako tvrdí francúzska vláda v duplike – akékoľvek poškodzovanie v zmysle článku 6 ods. 2 smernice o biotopoch predstavovalo
         významný vplyv v zmysle článku L. 414‑1 ods. 5 tretieho pododseku tretej vety zákonníka životného prostredia.
      
      34.      Tvrdenie francúzskej vlády však prehliada skutočnosť, že nestačí prebrať smernicu o biotopoch tým spôsobom, že jej ciele by
         mohli byť dosiahnuté prostredníctvom výkladu vnútroštátneho práva v súlade so smernicou, ktorý však nie je zjavný. Ani samotná
         správna prax, ktorú môžu príslušné správne orgány zmeniť podľa vlastného uváženia a ktorá nie je primerane zverejňovaná, sa
         nemôže považovať za platný výkon povinností prebratia smernice.(14)
      
      35.      Naopak, správnosť prebratia má, pokiaľ ide o smernicu o biotopoch, osobitnú dôležitosť, lebo správa spoločného dedičstva je
         na územiach členských štátov zverená týmto štátom.(15) Takže v rámci smernice o biotopoch, ktorá ukladá komplexné a technické pravidlá v oblasti práva životného prostredia, sú
         členské štáty osobitne povinné dbať o to, aby ich legislatíva určená na zabezpečenie prebratia tejto smernice bola jasná a presná.(16)
      
      36.      Článok L. 414‑1 ods. 5 tretí pododsek veta 3 zákonníka životného prostredia tieto požiadavky nespĺňa. Výklad, ktorý zastáva
         francúzska vláda, síce nie je úplne vylúčený, ale nezaujatí čitatelia ho budú chápať skôr tak, že činnosti sú povolené, ak
         nemajú významný vplyv na biotopy. Tento záver by sa mal konkrétne vzťahovať na dotknuté záujmové skupiny, ktoré sú podľa článku
         L. 414‑1 ods. 5 druhého pododseku účastníkmi diskusií o opatreniach na ochranu územia. Možno sa obávať, že to povedie k neužitočným
         konfliktom o otázke, či určité ohrozenie cieľov ochrany je významné, alebo nie.
      
      37.      Ako zdôrazňuje Komisia, výklad článku L. 414‑1 ods. 5 tretieho pododseku tretej vety zákonníka životného prostredia predložený
         francúzskou vládou je okrem toho v rozpore s výkladom článku 6 ods. 2 smernice o biotopoch, ktorý táto vláda zastáva. Tá totiž
         tvrdí, že zákaz akéhokoľvek poškodenia biotopov by bol „radikálnym“ riešením,(17) a snaží sa preukázať, že toto ustanovenie taký zákaz nevyžaduje.
      
      O zohľadnení ďalších záujmov
      38.      Francúzsko sa takisto odvoláva na článok 2 ods. 3 smernice o biotopoch, ako aj na tretie odôvodnenie tejto smernice. V tomto
         odôvodnení je uvedené, že pri uplatňovaní smernice sa musí prihliadať na hospodárske, sociálne, kultúrne a regionálne požiadavky.
         Článok L. 414‑1 ods. 5 zákonníka životného prostredia je teda z tohto hľadiska vhodným a primeraným prebratím smernice do
         vnútroštátneho práva.
      
      39.      Toto stanovisko je však v rozpore s judikatúrou týkajúcou sa článku 4 ods. 4 prvej vety smernice Rady 79/409/EHS z 2. apríla
         1979 o ochrane voľne žijúceho vtáctva(18) (ďalej len „smernica o vtáctve“). Predmetné ustanovenie, práve tak ako článok 6 ods. 2 smernice o biotopoch, ukladá členským
         štátom povinnosť prijímať primerané opatrenia, aby sa predišlo poškodeniu biotopov, ako aj rušeniu druhov, pre ktoré boli
         osobitné chránené územia klasifikované podľa smernice o vtáctve.(19) Porušenie povinnosti stanovenej článkom 4 ods. 4 prvou vetou smernice o vtáctve nemožno odôvodniť záujmami hospodárskej alebo
         sociálnej povahy, pretože odkaz na tieto záujmy v smernici o vtáctve nie je dostatočným právnym základom na výnimku.(20)
      
      40.      V prípade smernice o biotopoch v zásade nie je možné postupovať odchylne. V tomto prípade nie je nevyhnutné stanoviť, či môžu
         záujmy spomenuté v rámci článku 6 ods. 2 smernice o biotopoch výnimočne prevážiť nad ochranou územia(21) alebo či zohľadnenie prevažujúcich záujmov vždy predpokladá uplatňovanie článku 6 ods. 3 a 4. Článok L. 414‑1 ods. 5 tretí
         pododsek tretia veta zákonníka životného prostredia totiž nerozlišuje podľa toho, či existujú prevažujúce záujmy súvisiace
         s výkonom dotknutej činnosti. Práve z tohto dôvodu nie je možné túto právnu úpravu odôvodniť uvedenými záujmami.
      
      O škodlivých ochranných opatreniach
      41.      Francúzska vláda ďalej pripomína, že aj samotné opatrenia na zachovanie a rozvoj biotopov môžu viesť k ich poškodeniu, a napriek
         tomu sú povolené. Preto musí byť možné povoliť aj ľudské činnosti, ktoré nemajú významný vplyv.
      
      42.      Francúzsko cituje niekoľko príkladov, ktoré znázorňujú škodlivé účinky opatrení na zachovanie a obnovu: na tom istom mieste
         by sa konkrétne mohli vystriedať rôzne druhy biotopov. Akákoľvek zmena má za následok zmiznutie určitého druhu biotopov. Takisto
         niektoré ochranné opatrenia by mohli poškodiť aj iné druhy biotopov, alebo dokonca prechodne poškodiť samotný dotknutý biotop.
         Francúzska republika v tejto súvislosti uvádza vysušovanie rybníkov, ktoré má predísť ich zaneseniu bahnom, ale spôsobuje
         dočasné vymiznutie niektorých biotopov. Nakoniec napríklad poľnohospodárska činnosť zasahuje do niektorých prvkov biotopov,
         ale je aj podmienkou nepretržitého využívania pôdy vtákmi.
      
      43.      Tieto tvrdenia však zabúdajú na to, že opatrenia, ktoré sú nevyhnutné a primerané na naplnenie cieľov ochrany, v podstate
         nemožno považovať za opatrenia, ktoré poškodzujú územie v zmysle článku 6 ods. 2 smernice o biotopoch. Aj keby mali byť niektoré
         stanovené ciele ochrany protikladné, pretože ochranné opatrenia nevyhnutné na naplnenie jedného cieľa zasahujú do naplnenia
         druhého cieľa, konflikt by sa mal riešiť skôr v rámci definície týchto cieľov.
      
      44.      Súdny dvor už rozhodol, že ciele ochrany, ktoré vyplývajú z článkov 3 a 4 smernice o biotopoch a konkrétne z jej článku 4
         ods. 4(22), môžu byť určené najmä podľa významu územia pre zachovanie alebo obnovu priaznivého stavu ochrany typu prirodzeného biotopu
         uvedeného v prílohe I alebo druhu uvedeného v prílohe II a koherentnosti sústavy Natura 2000 a tiež podľa toho, či im hrozí
         poškodenie alebo zničenie.(23) Preto treba tieto ciele porovnať a stanoviť priority. Kvôli úplnosti musím ešte dodať, že hoci takéto komplexné rozhodnutie
         predpokladá širokú mieru voľnej úvahy príslušných orgánov, nie je úplne vyňaté spod preskúmania súdom.(24)
      
      45.      Ľudské činnosti bližšie nešpecifikovanej povahy bez presného určenia nemožno prirovnávať k potrebným ochranným opatreniam
         ani ku konfliktu medzi cieľmi ochrany.
      
      Výsledok preskúmania vzhľadom na článok L. 414‑1 ods. 5 tretí pododsek tretia veta zákonníka životného prostredia
      46.      Z tohto dôvodu je potrebné konštatovať, že článok L. 414‑1 ods. 5 tretí pododsek tretia veta zákonníka životného prostredia
         nie je v súlade s článkom 6 ods. 2 smernice o biotopoch.
      
      3.      O výnimkách v prospech niektorých činností
      47.      Svojím druhým žalobným dôvodom Komisia kritizuje článok L. 414‑1 ods. 5 tretí pododsek štvrtú vetu zákonníka životného prostredia.
         Rybolov, vodohospodárske činnosti, poľovačka a iné lovecké činnosti vykonávané v rámci platných predpisov nie sú podľa tohto
         ustanovenia rušivými činnosťami. Komisia sa domnieva, že toto tvrdenie je nezlučiteľné s článkom 6 ods. 2 smernice o biotopoch.
      
      48.      Súdny dvor už v súvislosti s článkom 6 ods. 3 smernice o biotopoch odmietol možnosť všeobecným spôsobom oslobodiť niektoré
         činnosti, ktoré sú inak v súlade so zákonom, od potreby posúdenia vplyvu na územie. Nie je totiž zaručené, že tieto činnosti
         nemôžu významne zasahovať do chránených území a takýmto spôsobom narušiť ich celistvosť.(25)
      
      49.      Táto myšlienka platí z dôvodu toho istého cieľa ochrany aj pre článok 6 ods. 2 smernice o biotopoch. Niektoré činnosti je
         možné v rámci tohto ustanovenia všeobecne označiť za nerušivé len v prípade existencie záruky, že nebudú vytvárať nijaké rušenie,
         ktoré by mohlo mať vzhľadom na ciele smernice významný vplyv.
      
      50.      Súdny dvor už uznal, že farmy na chov mušlí môžu mať významný vplyv na chránené územia.(26) Rušivé účinky môže mať nielen zriadenie farmy na chov mušlí, ale aj jej prevádzka. To platí dokonca aj pre farmy určené na
         chov rýb. Poľovačka a rybolov možno predstavujú menšie riziká, ale rušením, ktoré tieto činnosti zahŕňajú, môžu byť narušené
         určité ciele ochrany. Práve preto musí byť možné zakázať tieto činnosti, ak môžu vytvárať rušenie v niektorých chránených
         územiach, ktoré by vzhľadom na ciele smernice mohli mať významný vplyv.
      
      51.      Tento záver nemôže spochybniť skutočnosť, že výkon uvedených činností musí prebiehať v súlade so všeobecnými predpismi.
      
      52.      Francúzsko v tomto zmysle uvádza, že predpisy uplatniteľné konkrétne na vodohospodárstvo definujú územia, v ktorých je táto
         činnosť povolená, a že sa prihliada na citlivé územia. Pre poľovačku a rybolov by tiež mohli byť stanovené lovné kvóty.
      
      53.      Takéto opatrenia môžu znížiť riziko významného rušenia. Pravidlá uplatniteľné na tieto činnosti však môžu toto riziko úplne
         vylúčiť len vtedy, ak kogentne stanovia dodržiavanie článku 6 ods. 2 smernice o biotopoch, teda pokiaľ ich konkrétnym účelom
         je zabezpečiť plnenie cieľov ochrany stanovených smernicou o biotopoch.(27) Francúzska vláda však netvrdí, že je tak v tomto prípade.
      
      54.      Francúzska vláda okrem toho tvrdí, že pre každé územie je vypracovaný dokument (s názvom „document d’objectifs“ – dokument
         o stanovených cieľoch), ktorý slúži ako základ na právnu úpravu činností tým, že bráni tomu, aby tieto činnosti spôsobovali
         závažné rušenie.
      
      55.      Účastníci konania v otázke existencie povinnosti nesúhlasia s tým, aby boli stanovené takéto pravidlá. Komisia sa odvoláva
         na znenie príslušného právneho základu, článku L. 414‑2 ods. 4 zákonníka životného prostredia, ktorý nijakú takúto povinnosť
         neupravuje. Francúzsko naproti tomu existenciu takejto povinnosti odvodzuje z článku L. 414‑1 ods. 5 prvého pododseku zákonníka
         životného prostredia.
      
      56.      Táto otázka však nie je pre skúmanie tohto žalobného dôvodu rozhodujúca. Je totiž logické chápať článok L. 414‑1 ods. 5 tretí
         pododsek štvrtú vetu zákonníka životného prostredia tak, že znamená, že proti činnostiam, ktoré sú v ňom uvedené, nie sú prípustné
         žiadne opatrenia, ktoré majú zabrániť rušeniu. V opačnom prípade by toto ustanovenie nemalo normatívny účinok.
      
      57.      Aj keby sa mal článok L. 414‑1 ods. 5 tretí pododsek štvrtá veta zákonníka životného prostredia v praxi uplatňovať tak, ako
         tvrdí francúzska vláda, nebol by menej zavádzajúci. Dotknuté záujmové skupiny by totiž počkali, kým sa ich činnosti nebudú
         považovať za rušivé, a nepodliehali by obmedzeniam.
      
      58.      Preto ani článok L. 414‑1 ods. 5 tretí pododsek štvrtá veta zákonníka životného prostredia nespĺňa podmienky jednoznačnej
         transpozície(28) podľa článku 6 ods. 2 smernice o biotopoch.
      
      B –    O článku 6 ods. 3 smernice o biotopoch
      59.      Komisia tiež kritizuje francúzsku transpozíciu článku 6 ods. 3 smernice o biotopoch. Prvá veta tohto ustanovenia uvádza, ktoré
         plány a projekty musia byť preskúmané, pokiaľ ide o ich vplyv na územie, z hľadiska cieľov ochrany osobitných chránených území:
      
      „Akýkoľvek plán alebo projekt, ktorý priamo nesúvisí so správou lokality alebo nie je potrebný pre ňu [územia alebo nie je
         preň potrebný – neoficiálny preklad], ale môže pravdepodobne významne ovplyvniť túto lokalitu [toto územie – neoficiálny preklad], či už samotne, alebo v spojení s inými plánmi alebo projektmi, podlieha primeranému odhadu jeho dosahov na danú lokalitu
         z hľadiska cieľov ochrany lokality [posúdeniu vplyvu na územie z hľadiska cieľov ochrany územia – neoficiálny preklad]“.
      
      60.      Toto ustanovenie bolo prebraté do francúzskeho práva prostredníctvom článku L. 414‑4 ods. 1 zákonníka životného prostredia
         takto:
      
      „Programy alebo projekty prác, diel alebo úprav podliehajúce režimu povolenia alebo schválenia orgánom štátnej správy, ktorých
         realizácia môže značným spôsobom zasahovať do územia Natura 2000, sú predmetom posúdenia ich vplyvu vzhľadom na ciele ochrany
         tohto územia. Pre tie programy, ktoré sú stanovené ustanoveniami zákonov a vykonávacích predpisov a ktoré nie sú predmetom
         dopadovej štúdie, sa posúdenie vykonáva v súlade s konaním stanoveným v článku L. 122‑4 a nasl. tohto zákonníka.
      
      Práce, diela alebo úpravy stanovené zmluvami Natura 2000 sú vyňaté spod posudzovacieho konania uvedeného v predchádzajúcom
         odseku.“
      
      61.      Komisia má proti tejto transpozícii dve námietky:
      
      –        výnimka pre práce, diela alebo úpravy stanovené zmluvami Natura 2000 je príliš široká
      a
      –        projekty nepodliehajúce režimu povolenia musia byť tiež predmetom posúdenia vplyvu na územie, ak môžu mať významný vplyv na
         ciele ochrany.
      
      1.      O zmluvách Natura 2000
      62.      Komisia spochybňuje skutočnosť, že článok L. 414‑4 ods. 1 druhý pododsek zákonníka životného prostredia vyníma práce, diela
         alebo úpravy, ktoré sú stanovené v tzv. zmluvách Natura 2000, z posúdenia vplyvu na územie predpísaného článkom 6 ods. 3 smernice
         o biotopoch.
      
      63.      Zmluvy Natura 2000 sú francúzskym právom upravené dohody s užívateľmi niektorých plôch v územiach chránených na základe smernice
         o biotopoch.
      
      64.      Je nepopierateľné, že práce, diela alebo úpravy môžu predstavovať plány alebo projekty v zmysle článku 6 ods. 3 prvej vety
         smernice o biotopoch, kým plány alebo projekty, ktoré priamo súvisia alebo sú nevyhnutné na správu územia, nemusia byť predmetom
         posúdenia ich vplyvu na dané územie.
      
      65.      Žaloba by mohla mať v tejto otázke úspech len v prípade, ak francúzske právo akceptuje skutočnosť, že práce, diela alebo úpravy
         by mohli byť začlenené do zmlúv Natura 2000, aj keď priamo nesúvisia so správou územia alebo pre ňu nie sú nevyhnutné.
      
      66.      Obsah týchto zmlúv upravuje článok L. 414‑3 ods. 1 tretí pododsek prvá veta zákonníka životného prostredia.
      
      „Zmluva Natura 2000 obsahuje v súlade so smerovaním a s opatreniami vymedzenými dokumentom o stanovených cieľoch všetky záväzky
         týkajúce sa ochrany a v prípade potreby obnovy prirodzených biotopov a druhov, ktoré sú dôvodom na vytvorenie územia Natura 2000.“
      
      67.      Je teda preukázané, že v zmluve Natura 2000 nie je možné dohodnúť akékoľvek opatrenia a tým ich vyňať spod posúdenia vplyvu
         na územie. Naopak, dohoda musí byť v súlade s dokumentom o stanovených cieľoch pre dotknuté územie. Tento dokument by mal
         v podstate predstavovať transpozíciu článku 4 ods. 4(29) a článku 6 ods. 1(30) smernice o biotopoch, konkrétne stanoviť ciele ochrany a plán ich uplatňovania na rôznych územiach.
      
      68.      Francúzsko teda zrejme odôvodnene pripomína, že transpozičné opatrenia vymedzené v zmluvách Natura 2000 sa nestavajú proti
         cieľom ochrany a obnovy území.
      
      69.      Komisia však tento súlad cieľov nepovažuje za dostatočný. Opatrenia, ktoré nie sú v rozpore s cieľmi, nemusia priamo súvisieť
         so správou územia. Francúzska právna úprava preto vyníma príliš veľa opatrení spod posúdenia vplyvu na územie.
      
      70.      Výnimka pre opatrenia správy územia spočíva v tom, že účelom týchto opatrení je napĺňať ciele zachovania a obnovy stanovené
         pre dané územie. Vymedzenie týchto cieľov svojou povahou nie je veľmi odlišné od posúdenia vplyvu. Spočíva na vedeckom posúdení
         komplexných údajov o dotknutom území a druhov, ktoré sa na ňom nachádzajú, biotopov a potenciálu rozvoja. Posúdenie vplyvu
         týchto opatrení vedie teda k opakovanému preskúmaniu.
      
      71.      V rozpore s tým, čo tvrdí Komisia, ani článok 6 ods. 3 smernice o biotopoch neukladá povinnosť uistiť sa o neexistencii vplyvov
         opatrení správy územia, ak by mohli narušiť určité ciele ochrany. Vymedzenie cieľov ochrany a obnovy totiž môže vyžadovať
         vyriešenie konfliktov medzi viacerými cieľmi. Takže sa môže ukázať ako nevyhnutné pripustiť zásah do niektorých typov biotopov
         alebo druhov, aby sa umožnil rozvoj iných biotopov alebo druhov. Rozhodujúci je práve význam rôznych cieľov ochrany a obnovy
         na účely Natury 2000.(31)
      
      72.      Nahradiť posúdenie vplyvov na územie rozhodnutiami o správe územia však nemožno rozšíriť na opatrenia, ktoré nevykazujú požadovanú
         súvislosť so správou územia. Komisia totiž správne zdôrazňuje, že výnimky zo všeobecných pravidiel sa musia vykladať striktne.
         Podľa článku 6 ods. 3 prvej vety smernice o biotopoch musia byť plány alebo projekty v zásade predmetom jednotlivého preskúmania.
         V rámci takéhoto konania sa môže jasne ukázať konkrétny vplyv predmetného opatrenia.
      
      73.      Naopak, zmluvy Natura 2000 majú na základe definície všeobecnú povahu. Môžu len v malej miere prihliadať na konkrétne dotknuté
         miesto alebo na jeho stav v čase prijatia opatrenia. Okrem toho skúsenosti založené na takýchto opatreniach v období medzi
         uzavretím zmluvy a vykonaním opatrenia môžu byť začlenené do zmluvy iba na základe jej zmeny. Ak takáto zmena vedie k obmedzeniu
         činností, bude často predmetom kontroverzie, a teda bude ťažké uplatňovať ju.
      
      74.      Na to, aby sa na tieto opatrenia nevzťahovalo posúdenie vplyvu na územie, preto nestačí, aby boli zlučiteľné s dokumentom
         o stanovených cieľoch, ale ešte treba, aby boli priamo nevyhnutné na uskutočnenie cieľov ochrany. V tomto zmysle by bol vplyv
         úprav francúzskeho práva minimálny, ale mal by prispieť k rozptýleniu nedorozumenia.
      
      75.      Článok L. 414‑4 ods. 1 druhý pododsek a článok L. 414‑3 ods. 1 druhý pododsek prvá veta zákonníka životného prostredia sú
         nezlučiteľné s článkom 6 ods. 3 prvou vetou smernice o biotopoch v rozsahu, v akom stanovujú, že stačí, aby zmluvy Natura 2000
         zodpovedali cieľovému dokumentu dotknutého územia.
      
      76.      V rámci repliky – pravdepodobne oneskorene – Komisia Francúzsku vytýka, že umožnilo uzavretie zmlúv Natura 2000 predtým, než
         bude vypracovaný dokument o stanovených cieľoch, a teda bez ohľadu na tento dokument, pričom však táto výhrada – spochybnená
         Francúzskou republikou – nie je preukázaná.
      
      2.      O projektoch nepodliehajúcich povoleniu
      77.      Podľa článku L. 414‑4 ods. 1 prvého pododseku prvej vety zákonníka životného prostredia v znení uplatniteľnom v prejednávanej
         veci sú práce, diela alebo úpravy predmetom konania o posudzovaní vplyvu na územie a musia byť predmetom povolenia.
      
      78.      Podľa článku 6 ods. 3 prvej vety smernice o biotopoch musia byť plány alebo projekty v zásade predmetom posúdenia vplyvu na
         územie, ak sú pochybnosti o neexistencii významného vplyvu. Práve preto môžu byť niektoré kategórie projektov vyňaté z posúdenia
         vplyvu iba na základe kritérií schopných zaručiť, že tieto projekty nie sú spôsobilé významne zasahovať do chránených území.(32)
      
      79.      Komisia na tomto základe vytýka francúzskemu právu, že pripúšťa projekty, ktoré nevyžadujú ani povolenie, ani schválenie orgánov
         štátnej správy, a ktoré sú teda vylúčené z posudzovacieho konania. Niektoré z týchto projektov majú s ohľadom na ciele ochrany
         druhov významný vplyv na chránené územia.
      
      80.      Francúzska republika toto tvrdenie nespochybňuje, ale odvoláva sa na zmeny dotknutých ustanovení zavedených zákonom z 1. augusta
         2008(33) a iné zmeny, ktoré boli vo fáze príprav.
      
      81.      Tieto ustanovenia stanovujú, že v zásade všetky opatrenia akejkoľvek povahy, bez ohľadu na to, či musia byť povolené, alebo
         nie, musia byť predmetom konania o posúdení vplyvu na územie. Treba však, aby boli uvedené v štátnom alebo v miestnom zozname,
         vypracovanom s ohľadom na dotknuté ciele ochrany.
      
      82.      Nemožno vylúčiť, že konkrétne miestne zoznamy umožňujú obmedziť povinnosť posúdenia vplyvu na územie pri opatreniach, ktoré
         sú definované ako opatrenia s minimálnym vplyvom. Miestne zoznamy totiž môžu presnejšie ako všeobecné právne predpisy zachytiť
         tak predmetné opatrenia, ako aj riziká pre ciele ochrany a obnovy. Takto sa možno vyhnúť povrchnému skúmaniu a cieleným spôsobom
         určiť špecifické riziká. Ak však predmetné zoznamy nie sú vypracované, alebo sú stále neúplné, má to nepriaznivý vplyv na
         ochranu území. Práve v oblasti opatrení, ktoré sú špecifické pre niektoré územia, je pravdepodobné, že Komisia bude môcť túto
         skutočnosť overiť len presným spôsobom.
      
      83.      Ako však Komisia dôvodne tvrdí, uvedené nové pravidlá napokon v rámci tohto konania málo zavážia. Súdny dvor na ne nemôže
         prihliadať, lebo rozhodujúci je právny stav v okamihu uplynutia lehoty stanovenej Komisiou v odôvodnenom stanovisku, čiže
         15. februára 2007.(34) Pritom Francúzska republika nespochybňuje, že právna úprava platná v tom čase nebola v súlade s článkom 6 ods. 3 prvou vetou
         smernice o biotopoch.
      
      84.      Preto je potrebné konštatovať, že článok L. 414‑4 ods. 1 prvý pododsek prvá veta zákonníka životného prostredia nie je zlučiteľný
         s článkom 6 ods. 3 prvou vetou smernice o biotopoch v rozsahu, v akom obmedzuje konanie o posúdení vplyvu na územie na práce,
         diela alebo úpravy podliehajúce povoleniu.
      
      C –    O preskúmaní alternatívnych riešení
      85.      Komisia napokon namieta skutočnosť, že posúdenie vplyvu na územie, ktoré sa musí vykonať pri plánoch alebo projektoch, nemusí
         obsahovať návrh alternatívnych riešení pre prípad, že dôjde k negatívnemu záveru. Primerané posúdenie vplyvu na územie v zmysle
         článku 6 ods. 3 smernice o biotopoch by však malo obsahovať aj tieto alternatívy.
      
      86.      Na prvý pohľad sa zdá, že táto otázka je už vyriešená opačne, než sa domnieva Komisia. Alternatívy plánu alebo projektu sa
         totiž netýkajú uplatňovania článku 6 ods. 3 smernice o biotopoch, ale povolenia plánov alebo projektov podľa článku 6 ods. 4.
         Toto ustanovenie je v časti relevantnej pre prejednávanú vec formulované takto:
      
      „Ak sa aj napriek negatívnemu odhadu dosahov na lokalitu [napriek negatívnym záverom posúdenia vplyvu na územie – neoficiálny preklad] a pri neexistencii alternatívnych riešení plán alebo projekt musí realizovať z dôvodov vyššieho verejného záujmu, vrátane
         záujmov sociálnej a ekonomickej povahy, členský štát prijme všetky kompenzačné opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, že
         celková koherencia sústavy Natura 2000 bude ochránená…“
      
      87.      Uplatňovanie článku 6 ods. 4 smernice o biotopoch nie je kogentné. Naopak, v prípade negatívneho výsledku posúdenia vplyvu
         na územie môžu príslušné orgány zamietnuť povolenie na uskutočnenie uvedeného projektu, alebo ho povoliť na základe článku
         6 ods. 4 smernice o biotopoch, pokiaľ sú splnené podmienky stanovené týmto ustanovením.(35) Práve z tohto dôvodu sa posúdenie vplyvu na územie stanovené článkom 6 ods. 3 nemôže rozšíriť na aspekty stanovené článkom
         6 ods. 4.(36)
      
      88.      Pri bližšom pohľade sa však zdá, že Komisia v prejednávanej veci namieta niečo iné. Článok R. 414‑21 ods. 3 zákonníka životného
         prostredia, ktorý je terčom jej kritiky, sa výslovne vzťahuje na prípad, keď musí byť plán alebo projekt vykonaný napriek
         negatívnemu výsledku posúdenia vplyvu na územie. V tomto prípade sa povinne vyžaduje preskúmanie alternatívnych riešení.
      
      89.      Napriek tomu možno Komisii odporovať, že jej výhrada sa nevzťahuje na prebratie článku 6 ods. 3 smernice o biotopoch, ale
         na porušenie článku 6 ods. 4 tejto smernice. V rámci presného vymedzenia predmetu žaloby podľa žalobných návrhov Komisie možno
         dospieť k záveru, že toto tvrdenie musí byť zamietnuté.(37)
      
      90.      Článok 6 ods. 3 smernice o biotopoch, odôvodnenie žaloby, ako aj odôvodnené stanovisko však odkazujú na súvislosť s článkom
         6 ods. 4 smernice o biotopoch. Takže návrhy žaloby môžu byť rekvalifikované v tom zmysle, že Komisia mala v skutočnosti úmysel
         dovolávať sa porušenia článku 6 ods. 4.
      
      91.      Francúzska republika si je ostatne úplne vedomá existencie tejto súvislosti, pretože argumentácia, ktorú predložila tak v štádiu
         konania pred podaním žaloby, ako aj vo svojich vyjadreniach v tomto konaní, vždy vychádza z toho, že sa jej vytýka porušenie
         článku 6 ods. 4. Obrana proti žalobným dôvodom Komisie teda nebola sťažená neexistenciou formálneho dovolávania sa článku
         6 ods. 4 smernice o biotopoch.
      
      92.      Podľa článku R. 414‑21 ods. 3 bodu 1 musí žiadateľ na tento účel uviesť dôvody, pre ktoré neexistuje iné uspokojujúce riešenie.
      
      „Ak napriek opatreniam stanoveným v odseku 2 môže mať program alebo projekt významný škodlivý vplyv na stav ochrany prirodzených
         biotopov a druhov, ktorý bol dôvodom na označenie tohto alebo týchto území, musí spis o posúdení vyjadrovať okrem iného:
      
      1. dôvody, pre ktoré neexistuje iné uspokojujúce riešenie, a podklady, ktoré umožňujú odôvodniť vykonanie programu alebo projektu
         za podmienok stanovených v ods. 3 alebo 4 článku L. 414‑4;
      
      2. …“
      93.      Komisia zastáva názor, že tieto údaje nepostačujú na skúmanie alternatívnych riešení. Príslušné orgány by totiž naopak mali
         samy hľadať alternatívne riešenia.
      
      94.      Francúzska vláda na jednej strane odpovedá, že článok 6 ods. 4 smernice o biotopoch výslovne nevyžaduje predloženie alternatív,
         ale len neexistenciu alternatívneho riešenia.
      
      95.      Francúzske stanovisko je určite správne, ak sa znenie skúma oddelene, ale z kontextu a účelu právnej úpravy vyplýva, že neexistencia
         alternatívnych riešení predpokladá porovnanie.(38)
      
      96.      Francúzska republika na druhej strane tvrdí, že vysvetlenie týkajúce sa neexistencie alternatívnych riešení, ktoré vyžaduje
         článok R. 414‑21 ods. 3 bod 1 zákonníka životného prostredia, vlastne v každom prípade vyžaduje, aby si žiadateľ alternatívne
         riešenia naštudoval, opísal ich a kartograficky znázornil. To by malo byť v budúcnosti spresnené vo vykonávacích opatreniach.
      
      97.      Aj keď sú praktické alternatívne riešenia predložené, článok R. 414‑21 ods. 3 bod 1 zákonníka životného prostredia nemá za
         cieľ uložiť povinnosť skúmania alternatívnych riešení, tak ako to stanovuje článok 6 ods. 4 smernice o biotopoch.
      
      98.      To vyplýva najmä zo skutočnosti, že povinnosť určiť neexistenciu alternatívnych riešení nemá žiadateľ, ale orgány poverené
         vydávaním povolení. Tieto orgány, zvažujúce za a proti každého variantu plánu alebo projektu, ktorý je predmetom návrhu, môžu
         dospieť k inému záveru ako žiadateľ, ktorý sa bude pri výbere medzi rôznymi navzájom si konkurujúcimi riešeniami riadiť svojím
         záujmom. Článok 6 ods. 4 smernice o biotopoch však umožňuje zásahy do chráneného územia len za podmienky, že si to vyžadujú
         naliehavé dôvody všeobecného záujmu. O tejto otázke však môžu rozhodovať jedine orgány poverené vydávaním povolení.
      
      99.      Nie je vylúčené, že žiadateľovi bude uložená povinnosť vykonať predbežnú štúdiu alternatívnych riešení, ale jeho prípravné
         práce nemôžu prejudikovať záver. Naopak, porovnanie má v prípade potreby viesť k uskutočneniu projektu iným spôsobom, aby
         sa zachránilo predmetné chránené územie. Okrem toho som už uviedla, že najbližšie alternatívy musia byť prinajmenšom preskúmané
         na základe porovnateľných vedeckých kritérií v súvislosti s ich vplyvom na dotknuté územie a v súvislosti s príslušnými dôvodmi
         verejného záujmu.(39)
      
      100. Článok R. 414‑21 ods. 3 bod 1 zákonníka životného prostredia nestanovuje dostatočne jasne nevyhnutnosť, aby dotknuté orgány
         vykonávali porovnanie, ktoré pokrýva všetky prípady a nevylučuje nijaký výsledok. Konkrétne nestačí obmedziť sa na uvedenie
         dôvodov, pre ktoré neexistuje žiadne alternatívne riešenie, aj keď to so sebou prináša navrhnutie alternatív. Príslušné orgány
         musia byť naopak oboznámené aj s tvrdeniami, ktoré svedčia v prospech alternatív, aby mohli potom tieto isté tvrdenia zamietnuť.
      
      101. Článok R. 414‑21 ods. 3 bod 1 zákonníka životného prostredia teda nie je v súlade s článkom 6 ods. 4 smernice o biotopoch.
      
      IV – Návrh
      102. Vzhľadom na uvedené navrhujem, aby Súdny dvor určil, že:
      
      1.      Francúzska republika si tým, že neprijala všetky zákonné a vykonávacie opatrenia nevyhnutné na správne prebratie ustanovení
         smernice Rady 92/43/EHS z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín, nesplnila povinnosti,
         ktoré jej vyplývajú z článku 6 ods. 2, 3 a 4 tejto smernice.
      
      2.      Francúzska republika je povinná nahradiť trovy konania.
      1 –	Jazyk prednesu: nemčina.
      
      2 –	Ú. v. ES L 209, s. 7; Mim. vyd. 15/002, s. 102, platným znením je znenie smernice o biotopoch, zmenené a doplnené Aktom
         o podmienkach pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky,
         Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky a o úpravách zmlúv,
         na ktorých je založená Európska únia (Ú. v. EÚ L 236, 2003, s. 33).
      
      3 –	Rozsudok z 20. októbra 2005, Komisia/Spojené kráľovstvo, C‑6/04, Zb. s. I‑9017, bod 34.
      
      4 –	JORF č. 46 z 24. februára 2005.
      
      5 –	JORF č. 303 z 31. decembra 2006.
      
      6 –      Kurzívou zvýraznila generálna advokátka.
      
      7 –	Rozsudok z 18. decembra 2007, Komisia/Španielsko, C‑186/06, Zb. s. I‑12093, bod 15 a citovaná judikatúra.
      
      8 –	Rozsudok z 18. mája 2006, Komisia/Španielsko, C‑221/04, Zb. s. I‑4515, bod 23 a citovaná judikatúra.
      
      9 –	Rozsudok z 22. septembra 2005, Komisia/Belgicko, C‑221/03, Zb. s. I‑8307, bod 39 a citovaná judikatúra.
      
      10 –	Pozri v tomto zmysle rozsudky zo 7. septembra 2004, Waldenvereniging a Vogelsbeshermingsvereniging (Waddenzee), C‑127/02,
         Zb. s. I‑7405, bod 36, a z 13. decembra 2007, Komisia/Írsko, C‑418/04, Zb. s. I‑10947, bod 263, ako aj moje návrhy z 29. januára
         2004 vo veci Waldenvereniging a Vogelsbeshermingsvereniging (Waddenzee), už citovanej, bod 118; z 19. apríla 2007 vo veci
         Komisia/Taliansko, C‑304/05 (rozsudok z 20. septembra 2007, Zb. s. I‑10947), bod 173, a zo 14. septembra 2006, Komisia/Írsko,
         (rozsudok z 13. decembra 2007, už citovaný), bod 173.
      
      11 –	Rozsudok Waddenzee, už citovaný v poznámke pod čiarou 10, bod 48.
      
      12 –	Rozsudok zo 4. októbra 2007, Komisia/Taliansko, C‑179/06, Zb. s. I‑8131, bod 35.
      
      13 –	Rozsudok Komisia/Írsko, už citovaný v poznámke pod čiarou 10, bod 259.
      
      14 –	Rozsudok z 12. júla 2007, Komisia/Rakúsko, C‑507/04, Zb. s. I‑5939, bod 162 a citovaná judikatúra.
      
      15 –	Rozsudky Komisia/Spojené kráľovstvo, už citovaný v poznámke pod čiarou 3, bod 25; z 10. januára 2006, Komisia/Nemecko,
         C‑98/03, Zb. s. I‑53, bod 59, a z 10. mája 2007, Komisia/Rakúsko, C‑508/04, Zb. s. I‑3787, bod 58.
      
      16 –	Rozsudok Komisia/Spojené kráľovstvo, už citovaný v poznámke pod čiarou 3, bod 26.
      
      17 –	Bod 34 vyjadrenia k žalobe.
      
      18 –	Ú. v. ES L 103, s. 1; Mim. vyd. 15/001, s. 98.
      
      19 –	Rozsudky z 25. novembra 1999, Komisia/Francúzsko, C‑96/98, Zb. s. I‑8531, bod 35; z 13. júla 2002, Komisia/Írsko, C‑117/00,
         Zb. s. I‑5335, bod 26, a z 20. septembra 2007, Komisia/Taliansko, C‑388/05, Zb. s. I‑7555, bod 26.
      
      20 –	Rozsudky z 28. februára 1991, Komisia/Nemecko, C‑57/89, Zb. s. I‑883, bod 22, a Komisia/Španielsko, už citovaný v poznámke
         pod čiarou 7, bod 37.
      
      21 –	Pozri v tomto ohľade moje návrhy vo veci Waddenzee, už citované v poznámke pod čiarou 10, bod 119. Pragmatickým riešením,
         ktoré sa už uplatňuje v súčasnom francúzskom práve (pozri bod 81 a nasl. nižšie), by bolo rozšíriť povoľovacie konanie na
         základe článku 6 ods. 3 a 4 smernice o biotopoch – prípadne len z prípadu na prípad – na predmetné činnosti, lebo v rámci
         toho je možné prihliadať na prevažujúce záujmy.
      
      22 –	Toto ustanovenie znie takto: „Po schválení lokality európskeho významu [územia európskeho významu – neoficiálny preklad] v súlade s postupom uvedeným v odseku 2 označí príslušný členský štát čo najskôr túto lokalitu [toto územie – neoficiálny preklad] ako osobitné chránené územie, najneskôr však do šiestich rokov, a vypracuje priority z hľadiska významu lokalít [území –
         neoficiálny preklad] pre zachovanie v priaznivom stave alebo obnovenie do takéhoto stavu typov prirodzených biotopov uvedených v prílohe I alebo
         druhov uvedených v prílohe II a pre koherenciu sústavy Natura 2000 a z hľadiska rizika degradácie alebo deštrukcie, ktorým
         sú tieto lokality vystavené.“
      
      23 –	Rozsudok Waddenzee, už citovaný v poznámke pod čiarou 10, bod 54.
      
      24 –	Pozri moje návrhy z 23. apríla 2009 vo veci Futura Immobiliare a i., C‑254/08, (rozsudok zo 16. júla 2009, Zb. s. I‑6995),
         bod 58.
      
      25 –	Pozri rozsudok Komisia/Nemecko, už citovaný v poznámke pod čiarou 15, body 43 a 44.
      
      26 –	Pozri v tomto ohľade rozsudok Komisia/Írsko, už citovaný v poznámke pod čiarou 10, bod 236 a nasl.
      
      27 –	Pozri rozsudok Komisia/Nemecko, už citovaný v poznámke pod čiarou 15, bod 43.
      
      28 –	Pozri bod 34 vyššie.
      
      29 –	K zneniu tohto ustanovenia pozri poznámku pod čiarou 22.
      
      30 –	Toto ustanovenie znie: „Pre osobitne chránené územia [osobitné chránené územia – neoficiálny preklad] vytvoria členské štáty potrebné ochranné opatrenia obsahujúce v prípade potreby príslušné plány riadenia, osobitne navrhnuté
         pre dané lokality [územia – neoficiálny preklad] alebo začlenené do ďalších plánov rozvoja, a primerané štatutárne, administratívne alebo zmluvné opatrenia, ktoré zodpovedajú
         ekologickým požiadavkám typov prirodzených biotopov uvedených v prílohe I a druhov uvedených v prílohe II, vyskytujúcich sa
         v týchto lokalitách [na týchto územiach – neoficiálny preklad].“
      
      31 –	Pozri body 43 a 44 vyššie.
      
      32 –	Rozsudok Komisia/Nemecko, už citovaný v poznámke pod čiarou 15, bod 41.
      
      33 –	Zákon č. 2008‑757 z 1. augusta 2008 týkajúci sa zodpovednosti za škody na životnom prostredí a viacerých ustanovení na
         dosiahnutie súladu s právom Spoločenstva v oblasti životného prostredia (JORF č. 179 z 2. augusta 2008, s. 12361).
      
      34 –	Pozri bod 15 vyššie.
      
      35 –	Rozsudok z 26. októbra 2006, Komisia/Portugalsko, C‑239/04, Zb. s. I‑10183, bod 25. Pozri tiež rozsudok Waddenzee, už citovaný
         v poznámke pod čiarou 10, body 57 a 60.
      
      36 –	Rozsudok zo 14. apríla 2005, Komisia/Holandsko, C‑441/03, Zb. s. I‑3043, bod 28 a nasl.
      
      37 –	Pozri rozsudok Komisia/Spojené kráľovstvo, už citovaný v poznámke pod čiarou 3, bod 57 a nasl.
      
      38 –	Rozsudok Komisia/Portugalsko, už citovaný v poznámke pod čiarou 35, bod 36 a nasl.
      
      39 –	Pozri moje návrhy z 27. apríla 2006 vo veci Komisia/Portugalsko, C‑239/04 (rozsudok z 26. októbra 2006, Zb. s. I‑10183),
         bod 46. Pozri tiež rozsudok Komisia/Taliansko, už citovaný v poznámke pod čiarou 10, bod 83.