CELEX: 62010CC0122
Language: lt
Date: 2011-02-03
Title: Generalinio advokato Mengozzi išvada, pateikta 2011 m. vasario 3 d.#Konsumentombudsmannen prieš Ving Sverige AB.#Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Marknadsdomstolen - Švedija.#Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Direktyva 2005/29/EB - 2 straipsnio i punktas ir 7 straipsnio 4 dalis - Laikraštyje paskelbtas komercinis pranešimas - Kvietimo pirkti sąvoka - Pradinė kaina - Informacija, kurią privaloma nurodyti kvietime pirkti.#Byla C-122/10.

GENERALINIO ADVOKATO
      PAOLO MENGOZZI IŠVADA,
      pateikta 2011 m. vasario 3 d.(1)
      
      Byla C‑122/10
      Konsumentombudsmannen KO
      prieš
      Ving Sverige AB
      (Marknadsdomstolen (Švedija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Vartotojų apsauga – Nesąžininga komercinė veikla – Direktyva 2005/29/EB – Kvietimo pirkti sąvoka – Reikalavimas pateikti informaciją, susijusią su parduodamu produktu ir jo kaina, kuri suteikia vartotojui galimybę pirkti
         – Produkto savybių sąvoka – Pradinės kainos nurodymas spaudoje skelbiamame komerciniame pranešime – Klaidinantis informacijos neatskleidimas“
      I –    Įžanga
      1.        Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 169 straipsniu Sąjunga įpareigojama remti vartotojų interesus ir užtikrinti vartotojų
         aukšto lygio apsaugą. 2005 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/29/EB dėl nesąžiningos įmonių komercinės
         veiklos vartotojų atžvilgiu vidaus rinkoje ir iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 84/450/EEB, Europos Parlamento ir Tarybos
         direktyvas 97/7/EB, 98/27/EB bei 2002/65/EB ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2006/2004 („Nesąžiningos
         komercinės veiklos direktyva“) (toliau − Direktyva 2005/29)(2) aiškiai siekiama įgyvendinti šį tikslą ir sukurti efektyvų instrumentą nesąžiningos komercinės veiklos prevencijai vykdyti
         bei su tokia nesąžininga komercine veikla kovoti. 
      
      2.        Direktyva 2005/29 Sąjungos teisės aktų leidėjas nusprendė taikyti prekybininkams sugriežtintą informavimo prievolę, jei pastarieji
         nusprendžia skelbti komercinį pranešimą kvietimo pirkti forma. Nagrinėjama byla pirmą kartą suteikia galimybę Teisingumo Teismui
         šią nuostatą išaiškinti.
      
      II – Teisinis pagrindas
      A –    Sąjungos teisė
      3.        Direktyvos 2005/29 14 konstatuojamojoje dalyje skelbiama, kad „informacijos neatskleidimo atžvilgiu ši direktyva nustato tam
         tikrą kiekį svarbios informacijos, reikalingos priimti informacija paremtą sprendimą dėl sandorio sudarymo. Tokia informacija
         neturės būti atskleidžiama visuose reklamos skelbimuose, bet tik tuose, kur prekybininkas kviečia pirkti – tokia koncepcija
         aiškiai apibrėžta šioje direktyvoje“.
      
      4.        Direktyvos 2005/29 1 straipsnyje nustatyta, kad „šios direktyvos tikslas yra padėti tinkamai veikti vidaus rinkai ir pasiekti
         aukštą vartotojų apsaugos lygį suderinant valstybių narių įstatymus ir kitus teisės aktus dėl nesąžiningos komercinės veiklos,
         kenkiančios vartotojų ekonominiams interesams.“
      
      5.        Pagal Direktyvos 2005/29 2 straipsnio i punktą „kvietimas pirkti“ turi būti suprantamas kaip „komercinis pranešimas, produkto
         savybes ir kainą nurodantis tokiu būdu, kuris yra būdingas naudojamo komercinio pranešimo priemonėms, ir tuo suteikiantis
         vartotojui galimybę pirkti“.
      
      6.        Direktyvos 2005/29 2 straipsnio k punkte sprendimas dėl sandorio apibrėžiamas kaip „bet kuris sprendimas, kurį vartotojas
         priima dėl produkto pirkimo, pirkimo būdo ir sąlygų, visos sumos sumokėjimo ar mokėjimo dalimis, produkto įsigijimo ar atsisakymo,
         ar pasinaudojimo su produktu susijusia sutartine teise, nepriklausomai nuo to, ar vartotojas nusprendžia veikti, ar nesiimti
         veiksmų“.
      
      7.        Pagal Direktyvos 2005/29 4 straipsnį „valstybės narės dėl šia direktyva derinamai sričiai priskiriamų priežasčių neapriboja
         nei laisvės teikti paslaugas, nei laisvo prekių judėjimo“.
      
      8.        Direktyvos 2005/29 5 straipsnyje skelbiama:
      
      „1.      Nesąžininga komercinė veikla draudžiama.
      2.      Komercinė veikla yra nesąžininga, jeigu:
      a)      prieštarauja profesinio atidumo reikalavimams,
      ir
      b)      iš esmės iškreipia arba gali iš esmės iškreipti vidutinio vartotojo, kurį produktas pasiekia arba kuriam yra skirtas, arba,
         kai komercinė veikla nukreipta į tam tikrą vartotojų grupę, vidutinio grupės nario ekonominį elgesį siūlomo produkto atžvilgiu.
      
      <...>“
      9.        Direktyvos 2005/29 7 straipsnyje, kuris skirtas klaidinančiam informacijos neatskleidimui, nustatyta:
      
      „1.      Komercinė veikla laikoma klaidinančia, jeigu toje faktinėje situacijoje, atsižvelgiant į visus jos ypatumus ir aplinkybes
         bei komunikacijos priemonių ribotumą, ją vykdant neatskleidžiama esminė informacija, kuri vidutiniam vartotojui reikalinga
         tam, kad jis toje situacijoje galėtų priimti informacija paremtą sprendimą dėl sandorio, ir tuo vidutinis vartotojas skatinamas
         arba gali būti paskatintas priimti tokį sprendimą dėl sandorio, kurio jis kitomis aplinkybėms nebūtų priėmęs.
      
      2.      Klaidinančiu informacijos neatskleidimu, atsižvelgiant į 1 dalyje numatytus klausimus, taip pat laikomas prekybininko vykdomas
         1 dalyje nurodytos esminės informacijos nuslėpimas arba jos pateikimas neaiškiai, neįskaitomai, dviprasmiškai ar ne laiku
         arba komercinės veiklos komercinio tikslo, jeigu jis neaiškus iš konteksto, nenurodymas, ir kai dėl to abiem atvejais vidutinis
         vartotojas paskatinamas arba gali būti paskatintas priimti tokį sprendimą dėl sandorio, kurio kitomis aplinkybėms jis nebūtų
         priėmęs.
      
      3.      Jeigu komercinei veiklai perduoti naudojamos komunikacijos priemonės yra ribotos apimties arba laiko prasme, tai, sprendžiant,
         ar informacija buvo neatskleista, turi būti atsižvelgiama į šį ribotumą bei bet kokias kitas priemones, kurių prekybininkas
         ėmėsi tam, kad informacija būtų prieinama vartotojams kitais būdais.
      
      4.      Jeigu neaišku iš konteksto, kvietimo pirkti atveju esmine laikoma ši informacija:
      a)      pagrindinės produkto charakteristikos, tiek, kiek tikslinga komunikacijos priemonių ir produkto atžvilgiu;
      b)      prekybininko adresas ir jo tapatybę nustatantys duomenys, t. y. vardas ar pavadinimas, kuris nurodomas prekiaujant, ir, jei
         tai reikalinga, prekybininko, kurio vardu jis veikia, adresas ir tapatybę nustatantys duomenys;
      
      c)      kaina, į kurią įskaičiuoti mokesčiai, arba, jeigu dėl produkto pobūdžio ši kaina pagrįstai negali būti apskaičiuota iš anksto,
         metodas, kuriuo ši kaina apskaičiuojama, taip pat, jeigu tai reikalinga, visi papildomi mokesčiai už krovinių vežimą, pristatymo
         arba pašto išlaidos arba, jeigu šie mokesčiai dėl pagrįstų priežasčių negali būti apskaičiuoti iš anksto, informacija apie
         tai, kad gali tekti mokėti tokius papildomus mokesčius;
      
      d)      apmokėjimo, pristatymo, vykdymo ir skundų nagrinėjimo tvarka, jeigu ji skiriasi nuo profesinio atidumo reikalavimų;
      e)      jeigu suteikiama teisė atsisakyti produktų ir nutraukti sandorius – informacija apie tokią teisę.
      5.      Bendrijos teisės nustatyti informaciniai reikalavimai dėl komercinio pranešimo, įskaitant reklamą arba prekybą, kurių neišsamus
         sąrašas pateikiamas II priede, laikomi esminiais.“
      
      B –    Nacionalinė teisė
      10.      Direktyva 2005/29 į Švedijos teisės sistemą buvo perkelta Įstatymu 2008:486 dėl komercinės veiklos (toliau – Įstatymas dėl
         komercinės veiklos), kurio 12 straipsnyje kvietimai pirkti reglamentuojami taip:
      
      „Reklama yra klaidinanti, kai prekybininkas komerciniame pranešime kviečia vartotojus pirkti konkretų produktą nurodydamas
         kainą, tačiau minėtame pranešime nėra tokios esminės informacijos: 
      
      1)      pagrindinės produkto charakteristikos, tiek, kiek tikslinga komunikacijos priemonių ir produkto atžvilgiu,
      2)      kainos ir lyginamosios kainos, kaip nurodyta Įstatymo 2004:347 dėl informacijos apie kainą 7–10 straipsniuose,
      3)      prekybininko tapatybės ir geografinio adreso,
      4)      apmokėjimo, pristatymo, vykdymo ir skundų nagrinėjimo tvarkos, jeigu ji atitinkamoje pramonės srityje arba atitinkamo produkto
         atžvilgiu nukrypsta nuo įprastinės,
      
      5)      informacijos apie teisę atsisakyti sandorio arba teisę jį atšaukti, kuri vartotojui turi būti pateikta pagal įstatymą.
      Reklama taip pat yra klaidinanti, kai prekybininkas komerciniame pranešime vartotojams siūlo keletą konkrečių produktų ir
         nurodo bendrą kainą, tačiau pasiūlyme nenurodo esminės informacijos pagal pirmos pastraipos 1–5 punktus“.
      
      III – Pagrindinė byla ir prejudiciniai klausimai
      11.      Ving Sverige AB (toliau − Ving) organizuoja ir parduoda atostogų paketus, susietus su užsakomaisiais ir reguliariaisiais skrydžiais. Ji taip pat pardavinėja
         lėktuvų bilietus ir užsako nakvynę viešbutyje atskirai keliauti pageidaujantiems asmenims. Kelionės, bilietai ir užsakymai
         parduodami Ving pardavimo vietose ar nustatytose kitose kelionių agentūrose Švedijoje, telefonu arba internetu.
      
      12.      2008 m. rugpjūčio 13 d. Ving Švedijos dienraštyje Svenska Dagbladet paskelbė tokį reklaminį pranešimą: skelbimo viršuje pastorintomis raidėmis – „Niujorkas nuo 7 820 kronų“; apačioje mažesnėmis
         raidėmis – „Skrydis iš Arlandos su British Airways ir 2 naktys Bedforde. Kaina asmeniui dviviečiame kambaryje, įskaitant oro uosto mokesčius. Papildoma naktis nuo 1 320 kronų.
         Pasiūlymas galioja tik tam tikriems skrydžiams rugsėjo−gruodžio mėn. Vietų skaičius ribotas.“ Skelbimo apačioje buvo nurodytas
         Ving interneto puslapis bei telefono numeris.
      
      13.      Už vartotojų apsaugą atsakingos Švedijos institucijos generalinis direktorius taip pat yra vartotojų ombudsmenas, prižiūrintis,
         pavyzdžiui, ar įmonės laikosi Įstatymo dėl komercinės veiklos. Veikdamas kaip ombudsmenas jis nusprendė, kad paskelbtas pranešimas
         yra komercinis pranešimas, kuriuo kviečiama pirkti ir kuriame yra klaidinantis informacijos neatskleidimas, nes jame buvo
         nurodyta tik pradinė kaina, nenurodant pagrindinių siūlomo produkto savybių arba jas nurodant nepakankamai. Todėl jis 2009 m.
         vasario 27 d. pateikė ieškinį Marknadsdomstolen (Komercinis teismas) (Švedija), kuriuo iš esmės pareikalavo, kad minėtas teismas, pirma, įpareigotų Ving nurodyti fiksuotas kainas vartotojams skirtose savo parduodamų atostogų reklamose ir papildomai nurodytų, kaip pagrindinės
         kelionės savybės, pavyzdžiui, išvykimo laikas ar vartotojui siūlomos papildomos paslaugos, turi įtakos reklamoje pateiktai
         pradinei kainai. Ombudsmenas taip pat prašo prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo uždrausti Ving nurodyti pradinę kainą, o nesilaikant šio draudimo − skirti baudą.
      
      14.      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusiame teisme ombudsmenas nurodė, kad ginčijamas skelbimas turi būti vertinamas
         kaip kvietimas pirkti ir jis buvo klaidinantis, nes nebuvo informacijos apie pagrindines kelionės savybes. Todėl skelbimas
         neatitiko Įstatymo dėl komercinės veiklos 12 straipsnio reikalavimų. Be to, pagrindinės kelionės savybės aprašytos klaidinančiai,
         nes nurodyta tik pradinė kaina. Galiausiai, Ving paskelbtas skelbimas yra nesąžininga veikla, nes ja daroma ar bet kuriuo atveju gali būti daromas poveikis vartotojų galimybei
         priimti informacija paremtą sprendimą dėl sandorio.
      
      15.      Ving savo ruožtu mano, kad vien pranešimo paskelbimu ji nekvietė vartotojų pirkti konkretaus produkto, ir todėl ginčija pranešimo
         kvalifikavimą kvietimu pirkti. Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusiame teisme Ving papildomai nurodė, kad produkto pagrindinės savybės buvo nurodytos tiek, kiek tikslinga komunikacijos priemonių ir produkto
         atžvilgiu. Be to, kaina buvo nurodyta taip, kaip reikalaujama Įstatyme dėl informacijos apie kainą, į kurį nukreipia Įstatymas
         dėl komercinės veiklos. Ving teigia, kad jokia pagrindinė informacija nebuvo praleista. Bet kuriuo atveju, jei būtų nuspręsta, kad informacija nebuvo
         pateikta, tokios informacijos nepateikimas neturi ir negali turėti įtakos vartotojų galimybei priimti informacija paremtą
         sprendimą dėl sandorio, todėl ginčijama reklama neturėtų būti traktuojama kaip nesąžininga veikla.
      
      16.      Netiesiogiai kyla klausimas, ar Ving paskelbtas skelbimas gali būti vertinamas kaip kvietimas pirkti ir, teigiamo atsakymo atveju, ar tai yra, ar nėra nesąžininga
         veikla, atsižvelgiant į tai, kad šios dvi sąvokos buvo perkeltos į Švedijos teisę perkeliant Direktyvą 2005/29.
      
      17.      Kilus Sąjungos teisės aiškinimo sunkumų, Marknadsdomstolen nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir prašymu priimti prejudicinį sprendimą, kurį Teisingumo Teismo kanceliarija gavo
         2010 m. kovo 8 d., kreipėsi į Teisingumo Teismą pagal SESV 267 straipsnį, pateikdamas tokius septynis prejudicinius klausimus:
         
      
      „1.      Ar Direktyvos 2005/29 2 straipsnio i punkte nurodytą reikalavimą „tuo suteikiantis vartotojui galimybę pirkti“ reikia aiškinti
         taip, kad kvietimas pirkti pateikiamas, kai informacija apie reklamuojamą produktą ir jo kainą yra prieinama taip, kad vartotojas
         galėtų priimti sprendimą pirkti, ar būtina, jog komerciniu pranešimu būtų taip pat suteikiama konkreti galimybė įsigyti produktą
         (pvz., užsakymo forma) arba kad būtų sudarytos sąlygos pasinaudoti tokia galimybe (pvz., reklama lauke prie parduotuvės)?
      
      2.      Jei į pirmąjį klausimą būtų atsakyta taip, jog privalo būti konkreti galimybė įsigyti produktą, ar laikytina, kad tokia galimybė
         laikytina atsiradusia, jei komerciniame pranešime nurodytas telefono numeris arba interneto svetainė, kurioje galima užsisakyti
         produktą?
      
      3.      Ar Direktyvos 2005/29 2 straipsnio i punktą reikia aiškinti taip, kad reikalavimas nurodyti kainą įvykdytas, jei komerciniame
         pranešime nurodyta pradinė kaina, t. y. mažiausia kaina, už kurią galima įsigyti reklamuojamą produktą ar reklamuojamos kategorijos
         produktus, tačiau tuo pačiu metu galima įsigyti ir kitų atmainų ar turinio reklamuojamą produktą ar reklamuojamos kategorijos
         produktus, kurių kaina nenurodyta?
      
      4.      Ar Direktyvos 2005/29 2 straipsnio i punktą reikia aiškinti taip, kad reikalavimas nurodyti produkto savybes yra įvykdytas,
         jei pateikta žodinė arba vaizdinė nuoroda į produktą, t. y. produktas identifikuotas, bet išsamiau neapibūdintas?
      
      5.      Jei į pirmesnį klausimą atsakoma teigiamai, ar tas pats galioja ir tuo atveju, kai siūlomos įvairios reklamuojamo produkto
         atmainos, tačiau komerciniame pranešime jos nurodomos tik bendrai?
      
      6.      Jei tai yra kvietimas pirkti, ar 7 straipsnio 4 dalies a punktą reikia aiškinti taip, kad pakanka, jog būtų nurodytos tik
         kai kurios pagrindinės produkto savybės, o prekybininkas papildomai nurodytų savo svetainę, su sąlyga, kad joje pateikta esminė
         informacija apie produkto pagrindines savybes, kainą ir kitas sąlygas, kaip reikalaujama (Direktyvos 2005/29) 7 straipsnio
         4 dalyje?
      
      7.      Ar 7 straipsnio 4 dalies c punktą reikia aiškinti taip, kad pakanka nurodyti pradinę kainą, kad reikalavimas nurodyti kainą
         būtų laikomas įvykdytu?“
      
      IV – Procesas Teisingumo Teisme
      18.      Atsakovė pagrindinėje byloje, Švedijos, Vokietijos, Ispanijos, Nyderlandų, Lenkijos, Jungtinės Karalystės ir Norvegijos vyriausybės
         bei Europos Komisija pateikė Teisingumo Teismui savo rašytines pastabas.
      
      V –    Teisinė analizė
      A –    Dėl kvietimo pirkti sąvokos (pirmas−penktas klausimai)
      19.      Pirmaisiais penkiais užduotais klausimais prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas prašo Teisingumo Teismo išaiškinti
         „kvietimo pirkti“ sąvoką pagal Direktyvą 2005/29. Kadangi minėtos direktyvos 2 straipsnio i punkte kvietimas pirkti apibrėžiamas
         kaip „komercinis pranešimas, produkto savybes ir kainą nurodantis tokiu būdu, kuris yra būdingas naudojamo komercinio pranešimo
         priemonėms, ir tuo suteikiantis vartotojui galimybę pirkti“, reikia pertvarkyti pirmuosius penkis klausimus atsižvelgiant
         į šioje direktyvoje pateiktame apibrėžime išvardintų kriterijų eiliškumą.
      
      20.      Be to, norėčiau pateikti tris įžangines pastabų grupes.
      
      21.      Pirmiausia, primenu, kad, nors akivaizdu, jog Direktyva 2005/29, kuria visiškai suderinamos taisyklės, susijusios su įmonių
         nesąžininga komercine veikla vartotojų atžvilgiu(3), konkrečiai siekiama užtikrinti aukštą vartotojų apsaugos lygį(4), prekybininkų interesams Sąjungos teisės aktų leidėjas taip pat skiria dėmesį. Todėl Direktyvos 2005/29 12 konstatuojamoje
         dalyje nustatyta, kad „suderinimas smarkiai padidins teisinį tikrumą vartotojams ir verslui. Ir vartotojai, ir verslas galės
         remtis bendra reglamentavimo struktūra, pagrįsta aiškiai apibrėžtomis teisinėmis sąvokomis, reglamentuojančiomis visus nesąžiningos
         komercinės veiklos aspektus visoje ES.“ Taigi, aiškinant Direktyvą 2005/29, būtina atsižvelgti į šį dvejopą tikslą ir išlaikyti
         pusiausvyrą, kurią ji nustatė šiuo klausimu.
      
      22.      Be to, pagal Direktyvą 2005/29 kvietimas pirkti yra specifinė reklamos forma, su kuria susijusi sustiprinta informavimo prievolė
         pagal šios direktyvos 7 straipsnio 4 dalį. Yra kitų reklamos formų ir, atitinkamai, prekybininkas sąmoningai renkasi skelbti
         kvietimą pirkti, tuo pačiu prisiimdamas riziką, kad jam bus taikoma sustiprinta informavimo prievolė.
      
      23.      Mano nuomone, aiškinime, kurio prašoma iš Teisingumo Teismo, turės būti atsižvelgiama į šią dvejopą pusiausvyrą tarp vartotojų
         teisių ir prekybininkų teisių bei tarp reklamos apskritai ir konkretaus kvietimo pirkti. Visos suinteresuotosios šalys, Teisingumo
         Teismui pateikusios rašytines pastabas, atkreipė dėmesį į pavojus, susijusius su arba per siauru kvietimo pirkti sąvokos aiškinimu,
         kuris apribotų atvejus, kuriais būtų taikoma Direktyvos 2005/29 7 straipsnio 4 dalis, arba per plačiu aiškinimu, kuris atgrasintų
         prekybininkus naudoti šią konkrečią komercinio pranešimo rūšį.
      
      24.      Galiausiai, primenu, kad iš nusistovėjusios Teisingumo Teismo praktikos, vienodo Sąjungos teisės taikymo ir lygybės principo
         reikalavimų išplaukia, kad kai siekiant nustatyti Sąjungos teisės nuostatos sąvokų atitikimo sritį nėra jokios tiesioginės
         nuorodos į valstybių narių teisę, jie paprastai turi būti aiškinami savarankiškai ir vieningai atsižvelgiant į nuostatos kontekstą
         ir nagrinėjamu teisės aktu siekiamą tikslą(5). Kadangi Direktyva 2005/29 siekiama visiško suderinimo ir atitinkamose nuostatose, susijusiose su kvietimu pirkti, nepateikiama
         nuoroda į valstybių narių teisę, Teisingumo Teismas šią sąvoką turi aiškinti savarankiškai ir vieningai visoje Sąjungoje(6), aiškindamas Direktyvos 2005/29 2 straipsnio i punktą, atsižvelgti ne tik į šio punkto žodžius, bet ir į jo kontekstą bei
         tikslus, kurių siekiama minėta direktyva(7).
      
      1.      Dėl kriterijaus, susijusio su tinkamu produkto savybių nurodymu (ketvirtas ir penktas klausimai)
      25.      Iš visų Teisingumo Teismui rašytines pastabas pateikusių suinteresuotųjų šalių tik Ving teigė, kad žodinis ar vaizdinis produkto pristatymas, nepateikiant apie šį produktą detalesnės informacijos, nėra pakankamas,
         jog kriterijus, susijęs su prekės savybių nurodymu pagal Direktyvos 2005/29 2 straipsnio i punktą, būtų įgyvendintas ir, atitinkamai,
         skelbimas būtų kvalifikuojamas kaip kvietimas pirkti. Tačiau, atsižvelgdamas į keletą aspektų, dėl šio klausimo esu linkęs
         manyti priešingai.
      
      26.      Direktyvos 2005/29 2 straipsnio i punkto tekste reikalaujama tik, kad „produkto savybės“ būtų nurodytos, nedetalizuojant nei
         informacijos rūšies, nei jos apimties. Todėl komercinis pranešimas, kuriame yra žodinis ar vaizdinis pristatymas, galėtų atitikti
         Direktyvos 2005/29 2 straipsnio i punkte nustatytą sąlygą, susijusią su produkto savybių nurodymu.
      
      27.      Tai, kad Direktyvos 2005/29 2 straipsnio i punkte Sąjungos teisės aktų leidėjas negali pateikti daugiau patikslinimų, sąlygoja
         aplinkybė, jog, remiantis minėtu straipsniu, atsižvelgiant į prekybininko pasirinktą komunikacijos priemonę, produkto savybių
         aprašymas gali savaime būti daugiau ar mažiau detalus. Per radiją skelbiamame komerciniame pranešime, be abejonės, bus nurodoma
         mažiau detalių apie produkto savybes, nei panašiame skelbime, atspausdintame visame nacionalinio dienraščio puslapyje. Būtina
         pabrėžti, kad jei Direktyvos 2005/29 6 straipsnio 1 dalies b punkte, kuris skirtas klaidinantiems veiksmams, teisės aktų leidėjas
         nurodė, kaip jis suvokia „pagrindines produkto savybes“(8), jis to nepadarė Direktyvos 2005/29 2 straipsnio i punkte nustatytų savybių atžvilgiu(9).
      
      28.      Todėl, labiau nei produkto pagrindinių ar esminių savybių baigtinumas, yra svarbiau nustatyti, ar, atsižvelgiant į nagrinėjamą produktą ir naudotą pranešimo priemonę, informacija
         komerciniame pranešime yra pakankama, kad vartotojas identifikuotų produktą. Taigi, priklausomai nuo konkretaus atvejo, žodinio
         ar vaizdinio produkto pristatymo gali ir pakakti. Iš tiesų, ne visus produktus būtina taip detaliai pristatyti. Tas pats produktas
         skirtingomis pranešimo priemonėmis negalėtų būti pristatytas vienodai. Taigi nacionaliniai teismai turi įvertinti ar, konkrečiu
         atveju, komercinis pranešimas, kurį šie teismai vertina, atitinka pirmojo testo kriterijus(10).
      
      29.      Nepriklausomai nuo to, ar pradinės kainos nurodymas yra pakankamas, kad būtų įvykdyta su kaina susijusi sąlyga, nustatyta
         Direktyvos 2005/29 2 straipsnio i punkte (šį klausimą nagrinėsiu vėliau), būtina pabrėžti, jog pradinės kainos nurodymas taip
         pat gali suteikti galimybę vartotojui suprasti, kad yra ir kitų produkto, kurį jis išskyrė, variantų, nors naudojamas vienas
         bendras pavadinimas. Toks požiūris man atrodo pagrįstas, nes Direktyva 2005/29, remiantis jos 18 konstatuojamąja dalimi, „pagal
         Teisingumo Teismo aiškinimą naudoja vidutinį vartotoją, kuris yra gana gerai informuotas ir gana atidus bei apdairus, kaip
         standartą, atsižvelgiant į socialinius, kultūrinius bei kalbinius veiksnius“(11). Todėl, nelygu produkto prigimtis ar kainos nurodymo forma, galima teigti, kad bendro pavadinimo naudojimas komerciniame
         pranešime, nors yra skirtingi produkto variantai, gali būti pakankamas pagal Direktyvos 2005/29 2 straipsnio i punktą, kad
         būtų įgyvendintas su produkto savybėmis susijęs kriterijus.
      
      30.      Šiuo požiūriu, nesikišdamas į prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo kompetencijos sritį, norėčiau pabrėžti,
         kad pagrindinėje byloje nagrinėjamą komercinį pranešimą Ving išspausdino mažesniame plote nei ketvirtadalis pasirinkto laikraščio puslapio, šiame pranešime yra Laisvės statulos iliustracija,
         minimas išvykimo oro uostas, atvykimo miestas, oro linijos, viešbučio, kuriame apgyvendinama, pavadinimas, pradinė kaina(12) bei pasiūlymo galiojimo laikotarpis, nurodant, kad vietų skaičius yra ribotas. Todėl šių elementų pagrindu prašymą priimti
         prejudicinį sprendimą pateikęs teismas turės nuspręsti, ar vartotojas, gavęs tokią informaciją, galėjo susidaryti pakankamai
         tikslų vaizdą apie siūlomą produktą. Komisijos bendrosiose gairėse siūlomas aiškinimas dėl Direktyvos 2005/29 taikymo taip
         pat atitinka tokį požiūrį, siekiant išsaugoti minėtos direktyvos 2 straipsnio i punkto ir 7 straipsnio 4 dalies veiksmingumą(13).
      
      31.      Šiomis aplinkybėmis galima teigti, jog Direktyvos 2005/29 2 straipsnio i punktas nedraudžia, kad komerciniame pranešime būtų
         naudojamas žodinis ar vaizdinis produkto pristatymas, kurio gali pakakti, jog sąlyga, susijusi su produkto savybėmis, būtų
         įgyvendinta. Taip pat, iš esmės, šis punktas nedraudžia, kad būtų naudojamas bendras produkto pavadinimas, net jei iš komercinio
         pranešimo galima pagrįstai manyti, jog yra keli produkto variantai. Tačiau, kiekvienu atveju, prašymą priimti prejudicinį
         sprendimą pateikęs teismas turi vertinti, ar komerciniame pranešime naudojamas pristatymas bei bendras pavadinimas, atsižvelgiant
         į nagrinėjamą produktą bei naudojamą pranešimo priemonę, suteikia galimybę vidutiniam, gerai informuotam ir gana atidžiam
         bei apdairiam vartotojui atskirti produktą. 
      
      2.      Dėl kriterijaus, susijusio su tinkamu produkto kainos nurodymu (trečias klausimas)
      32.      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas siekia išsiaiškinti, ar pradinės kainos nurodymo pakanka, kad būtų
         įgyvendinta antroji Direktyvos 2005/29 2 straipsnio i punkto sąlyga.
      
      33.      Tai, ar pradinės kainos paminėjimo komerciniame pranešime gali pakakti, kad sąlyga, susijusi su kainos nurodymu, būtų įgyvendinta,
         yra skirtingas klausimas nei klausimas, ar nurodyta pradinė kaina yra ar nėra klaidinanti. Direktyvos 2005/29 2 straipsnio
         i punkto sąlygų analizė turi būti atlikta atskirai nuo informavimo prievolės pagal 7 straipsnio 4 dalį analizės. Teigti, jog
         vien pradinės kainos pakanka tam, kad būtų kvietimas pirkti, nereiškia tvirtinimo, kad šios kainos paminėjimas atitinka minėtą
         informavimo prievolę. Nors kai kurios Teisingumo Teismui pateiktos rašytinės pastabos nuo pat minėto 2 straipsnio i punkto
         sąlygų analizės buvo susijusios su klausimu, ar pradinė kaina yra klaidinanti, būtina pabrėžti, kad šie argumentai nedaro
         įtakos kvietimo pirkti kvalifikavimui. 
      
      34.      Dėl pradinės kainos gali būti vadovaujamasi labai panašiais argumentais, kokiais buvo remiamasi nagrinėjant ankstesnę sąlygą,
         susijusią su produkto savybėmis. 
      
      35.      Pirmiausia, taip pat kaip ir Direktyvos 2005/29 2 straipsnio i punkte nedetalizuojamas reikalavimas, susijęs su produkto savybėmis,
         reikalavimo, susijusio su kaina, formuluotė taip pat nėra detali ir tai iš karto leidžia daryti išvadą, kad minėta direktyva
         iš principo nedraudžia kvietime pirkti nurodyti pradinę kainą. Teisės aktų leidėjo netikslumas leidžia reikalavimą dėl kainos
         aiškinti pakankamai plačiai. Vokietijos, Nyderlandų ir Norvegijos vyriausybės teisingai nurodė, kad, jei Teisingumo Teismas
         nuspręstų, jog pradinės kainos nurodymo nepakanka, kad būtų įgyvendinta sąlyga dėl kainos, pakaktų, jog prekybininkai kiekviename
         savo komerciniame pranešime nurodytų pradinę kainą, o šie pranešimai niekuomet nebūtų kvalifikuojami kaip kvietimas pirkti
         ir, atitinkamai, tokiems pranešimams niekada nebūtų taikomas sugriežtintas informavimo reikalavimas pagal minėtos direktyvos
         7 straipsnio 4 dalį. Tai neišvengiamai turėtų įtakos šios nuostatos veiksmingumui.
      
      36.      Taip pat, priklausomai nuo atitinkamų produktų, visiškai įmanoma, kad komerciniame pranešime prekybininkas negali nurodyti
         galutinės produkto kainos. Beje, Sąjungos teisės aktų leidėjas į šią galimybę atsižvelgė(14). Kai kurių sudėtingų produktų, kaip, pavyzdžiui, automobilis, arba sudėtinių produktų, kaip, pavyzdžiui, kelionės, kurios
         kartu apima ir transporto rūšį, ir apgyvendinimą, galutinė kaina gali priklausyti nuo elementų, kurių prekybininkas nekontroliuoja
         komercinio pranešimo išspausdinimo ar paskelbimo momentu(15). Pradinė kaina, kaip tai rodo formuluotė, t. y. „nuo“, yra mažiausia galima kaina, t. y. žemiausia kaina, už kurią galima
         nupirkti bent vieną produkto variantą. Ši kaina vartotojui taip pat nurodo, kad yra ir kitų produkto variantų, kuriuos galima
         nupirkti už didesnę kainą nei minėta pradinė kaina.
      
      37.      Todėl, mano nuomone, pradinės kainos („nuo“) nurodymo leistinumas yra visiškai suderinamas su mano siūlomu sąlygos, susijusios
         su produkto savybėmis, aiškinimu. Jei yra leistinas komercinis pranešimas, pagrįstas žodiniu ar vaizdiniu pristatymu, kuriame
         naudojamas bendras produkto, kurio yra keli variantai, pavadinimas, neanalizuojant atvejo, kai prekybininkas praktiškai neturi
         galimybės apskaičiuoti galutinės kainos, būtina taip pat pripažinti, kad prekybininkas nurodo tik pradinę kainą todėl, kad
         jis negali nurodyti visų kainų, atitinkančių skirtingus produkto variantus. 
      
      38.      Pagal Direktyvos 2005/29 2 straipsnio i punktą kvietime pirkti produkto kaina turi būti nurodyta „tokiu būdu, kuris yra būdingas
         naudojamo komercinio pranešimo priemonėms“. Kainos sąvokos neaiškumas kartu su ta aplinkybe, kad vartotojui pateikiama informacija
         yra skirtinga, nelygu naudojama priemonė, suponuoja platų sąlygos dėl kainos nurodymo aiškinimą. Šiomis aplinkybėmis, būtina
         analizuoti kiekvieną atvejį atskirai. Taigi, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas turi patikrinti, ar pradinė
         kaina, viena vertus, atitinka naudojamą pranešimo priemonę ir, kita vertus, ar ji yra pakankama, kad vartotojas, išskyręs
         nagrinėjamą produktą, turėtų galimybę suprasti, jog aprašytas ar pristatytas produktas gali būti nupirktas už minėtą kainą.
      
      3.      Dėl žodžių junginio „ir tuo suteikiantis vartotojui galimybę pirkti“ (pirmas ir antras klausimai)
      39.      Savo pirmu ir antru klausimais prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas siekia išsiaiškinti, ar Direktyvos 2005/29
         2 straipsnio i punkte esantis žodžių junginys „ir tuo suteikiantis vartotojui galimybę pirkti“ yra papildomas kriterijus,
         kad komercinis pranešimas būtų kvalifikuojamas kaip kvietimas pirkti, ar pakanka vien tinkamo produkto savybių ir jo kainos
         nurodymo kartu, kad vartotojas galėtų apsispręsti pirkti. Jis klausia Teisingumo Teismo, ar pagal Direktyvos 2005/29 2 straipsnio
         i punktą kvietime pirkti būtinai turi būti nurodytas konkretus pirkimo būdas.
      
      40.      Tarp visų rašytines pastabas pateikusių suinteresuotųjų šalių yra dvi priešingos nuomonės. Viena vertus, Vokietijos, Ispanijos,
         Lenkijos, Švedijos ir Norvegijos vyriausybės pritaria Komisijos bendrosiose gairėse pateiktam aiškinimui dėl Direktyvos 2005/29
         2 straipsnio i punkto(16), teigdamos, jog tam, kad būtų kvietimas pirkti, nebūtina nei kad komercinis pranešimas realiai suteiktų galimybę pirkti,
         nei kad jame būtų prieiga prie tokios galimybės. Žodžių junginys „ir tuo suteikiantis vartotojui galimybę pirkti“ tik iliustruoja
         pasekmes, susijusias su aplinkybe, kad vartotojui pateikiama pakankama informacija, susijusi su produktu ir pirkimo kaina,
         ir jis nėra papildomas kriterijus. Švedijos, Vokietijos ir Lenkijos vyriausybės mano, kad taip nustatoma įtaka, kurią skelbimas,
         kuriame minimos produkto savybės ir jo kaina, daro apsisprendimui pirkti, nors nebūtina, kad perkama būtų iš karto po to,
         kai vartotojas susipažįsta su komerciniu pranešimu. Beje, kvietimo pirkti sąvoka neatmeta galimybės, kad vartotojas gali turėti
         atlikti kitus vėlesnius veiksmus prieš realiai pirkdamas(17). Kita vertus, Ving ir Nyderlandų vyriausybė mano, jog yra būtina, kad skelbime būtų nurodytas konkretus būdas pirkti. Tačiau jų nuomonės skiriasi
         dėl minėto būdo apibrėžimo. Ving mano, kad tai reikalauja tiesioginio artumo su pardavimo vieta. Priešingai, Nyderlandų vyriausybė mano, kad telefono numerio
         ar interneto tinklalapio adreso pakanka, kad būtų nurodytas pirkimo būdas. Galiausiai, Jungtinės Karalystės vyriausybė siūlo
         tarpinį sprendimą. Jos nuomone, kvietimas pirkti leidžia arba palengvina vartotojo galutinį apsisprendimą. Jungtinės Karalystės
         vyriausybės nuomone, iš esmės, vien produkto savybių ir produkto kainos paminėjimas nesuteikia galimybės vartotojui pirkti
         produktą. Tik komerciniai pranešimai, kurie turi didelę įtaką apsisprendimui pirkti, turėtų būti kvalifikuojami kaip kvietimai
         pirkti pagal Direktyvą 2005/29 tam, kad nebūtų taikomas per daug platus sąvokos aiškinimas, pažeidžiantis pusiausvyrą, kurios
         siekė Sąjungos teisės aktų leidėjas tarp vartotojų ir prekybininkų interesų. Todėl svarbu įvertinti būtent komercinio pranešimo
         įtaką apsisprendimui pirkti, kuri gali būti didesnė ar mažesnė, todėl komercinis pranešimas, kuriame nurodytas konkretus pirkimo
         būdas, visuomet būtų pripažįstamas kvietimu pirkti, o komerciniai pranešimai, kuriuose toks būdas nenurodytas, kvietimu pirkti
         būtų pripažįstami retais atvejais. Kitaip tariant, konkretaus pirkimo būdo nurodymas nebūtų privalomas kvietimo pirkti elementas.
      
      41.      Mano nuomone, tik pažodinis Direktyvos 2005/29 2 straipsnio i punkto aiškinimas gali suponuoti, kad galimybės pirkti suteikimas
         yra pasekmė, kylanti iš tos aplinkybės, jog vartotojas turi pakankamai informacijos, kad galėtų išskirti ir produktą, ir kainą.
         Šis priežastinis ryšys (informacijos apie produktą ir apie kainą buvimas) su pasekmėmis (suteikia galimybę pirkti) taip pat
         yra išreikštas vartojant prieveiksmį „tuo“. Jei vadovautumėmės tik šiuo tekstiniu aiškinimu, nebūtų būtina, kad komerciniame
         pranešime būtų konkretus pirkimo būdas arba jog pranešime jis būtų nurodytas tam, kad pranešimas būtų kvalifikuojamas kaip
         kvietimas pirkti. 
      
      42.      Taip pat atkreipiu dėmesį į tai, kad Sąjungos teisės aktų leidėjas Direktyvos 2005/29 2 straipsnio i punkto apibrėžime nepakartojo
         žodžių junginio „sprendimas dėl sandorio“, nors jis yra kiek vėliau apibrėžtas(18), nes kalbama apie galimybės pirkti vartotojui suteikimą, o ne apie galimybę priimti sprendimą dėl sandorio, kuris yra platesnė
         sąvoka(19). Iš tiesų, ši direktyva taikoma „nesąžiningai įmonių komercinei veiklai vartotojų atžvilgiu <...> prieš ir po komercinio
         sandorio dėl produkto sudarymo bei jo metu“(20). Pagal Direktyvą 2005/29 sprendimas dėl sandorio gali būti priimtas skirtingais momentais ir negali būti siaurai vertinamas
         vien kaip sprendimas pirkti(21); tačiau akivaizdu, kad kvietimas pirkti atsiranda ankstesniame etape nei pats pirkimas. 
      
      43.      Belieka nustatyti, ar būtinai nedelsiant po kvietimo pirkti turi būti priimamas sprendimas pirkti, t. y. konkretaus kvietime
         pirkti nurodyto pirkimo būdo pagalba pereinama prie sutartinių santykių tarp vartotojo ir pardavėjo dėl atitinkamo produkto.
         Abejoju tokia būtinybe dėl dviejų pagrindinių priežasčių. Pirmiausia, akivaizdu, kad toks aiškinimas iš esmės apribotų atvejus,
         kuomet komercinis pranešimas būtų kvalifikuojamas kaip kvietimas pirkti. Be to, aiškinimas, pagal kurį sprendimas pirkti turi
         būti priimtas iš karto po kvietimo pirkti, būtų sunkiai suderinamas su Direktyvos 2005/29 7 straipsnyje nustatytu teiginiu,
         pagal kurį komerciniame pranešime gali nebūti visos esminės išvardytos informacijos arba jame gali būti nenurodoma galutinė
         kaina(22), o tai suponuoja, jog sprendimas pirkti būtinai yra nukeliamas, nes vartotojas neturi visų pakankamų elementų, kad galėtų
         pirkti(23). 
      
      44.      Mano nuomone, sunku būtų savarankišką Sąjungos teisės sąvoką padaryti priklausoma nuo tokių subjektyvių veiksnių kaip konkrečiam
         asmeniui būdingų psichologinių savybių, kurios atitinkamu momentu nulemia šio asmens apsisprendimą pirkti ar nepirkti tam
         tikrą produktą, visumos. Todėl žodžių junginys „ir tuo suteikiantis vartotojui galimybę pirkti“ turėtų būti taip pat suprantamas
         kaip nustatantis bendrą kriterijų, kuris leidžia nustatyti ar, objektyviai vertinant, vartotojui suteikiama pakankamai informacijos,
         kad būtų suteikta galimybė pirkti. Pavyzdžiui, be sąlygos, susijusios su informacija apie produktą ir apie kainą, 2 straipsnio
         i punkte neminima jokia informacija, susijusi su pardavėjo tapatybe. Taigi, akivaizdu, jog tam, kad būtų kvietimas pirkti,
         be to, kas numatyta 2 straipsnio i punkto tekste, ši informacija, kartu su visomis būtinomis detalėmis, išplaukiančiomis iš
         pardavėjo reputacijos(24), yra akivaizdžiai esminė, nors ji nėra aiškiai nustatyta minėtame straipsnyje. 
      
      45.      Tačiau, žodžiais „ir tuo suteikiantis vartotojui galimybę pirkti“ išreikšta sąlyga neturi būti aiškinama, kad kvietimas pirkti
         yra tik tuomet, jei komerciniame pranešime nurodytas konkretus pirkimo būdas arba jei kvietimas skelbiamas prie pardavimo
         vietos. Priešingai, minėtas žodžių junginys turi būti aiškinamas taip, kad komercinis pranešimas kvalifikuojamas kaip kvietimas
         pirkti tik tuomet, jei minėtame pranešime pateikiama pakankamai informacijos, konkrečiai, apie produktą, kainą bei pardavėjo
         asmenį, kaip tai apibrėžta šioje išvadoje, kad vartotojas turėtų galimybę apsispręsti pirkti. 
      
      46.      Vis dėlto, jei Teisingumo Teismas nuspręstų, kad žodžių junginys „ir tuo suteikiantis vartotojui galimybę pirkti“ suponuoja,
         jog tam, kad komercinis pranešimas būtų kvalifikuojamas kaip kvietimas pirkti, jame turi būti nurodytas konkretus nagrinėjamo
         produkto pirkimo būdas, iš esmės telefono numeris ar interneto puslapis gali būti vertinami kaip konkretūs būdai pirkti, o
         prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas turėtų nustatyti, ar realiai galima pirkti, paskambinant minėtu telefono
         numeriu ar prisijungiant prie minėto puslapio.
      
      B –    Dėl klaidinančio informacijos neatskleidimo sąvokos (šeštas ir septintas klausimai)
      1.      Dėl esminės informacijos, susijusios su pagrindinėmis produkto savybėmis (šeštas klausimas)
      47.      Šeštuoju klausimu siekiama išsiaiškinti, ar tuo atveju, jei yra kvietimas pirkti pagal Direktyvos 2005/29 2 straipsnio i punktą,
         minėtos direktyvos 7 straipsnio 4 dalies a punktas turi būti aiškinamas taip, kad pakanka, jog būtų nurodytos tik kelios pagrindinės
         produkto savybės, jei pardavėjas nukreipia daugiau informacijos ieškoti į jo interneto puslapį, kuriame nurodoma esminė informacija
         apie pagrindines produkto savybes, kainą bei kitas sąlygas, remiantis minėto 7 straipsnio 4 dalies reikalavimais.
      
      48.      Iš anksto būtina pabrėžti, kad Direktyva 2005/29 siekiama kovoti su nesąžininga komercine veikla, kuri, iš esmės, draudžiama(25). Ta pati direktyva nustato dvi skirtingas nesąžiningos komercinės veiklos rūšis: klaidinanti komercinė veikla bei agresyvi
         komercinė veikla(26). Be to, Sąjungos teisės aktų leidėjas prie Direktyvos 2005/29 pridėjo 31 komercinės veiklos, kuri bet kuriomis aplinkybėmis
         laikoma nesąžininga, sąrašą. Tik minėtos veiklos yra laikomos nesąžiningomis nevertinant kiekvieno konkretaus atvejo pagal
         Direktyvos 2005/29 5–9 straipsnius(27). Taigi, pirmiausia pabrėžiu, jog tai, kad prekybininkas nukreipia į savo interneto puslapį gauti esminės informacijos, nėra
         įtraukta į minėtą priedo sąrašą, ir todėl pateiktą klausimą būtina išnagrinėti pagal Direktyvos 2005/29 7 straipsnį.
      
      49.      Minėtos direktyvos 7 straipsnio 4 dalyje išvardijama kvietimo pirkti informacija, kuri pripažįstama esmine(28). Konkrečiai, pagal 7 straipsnio 4 dalies a punktą esmine informacija laikoma „pagrindinės produkto charakteristikos, tiek,
         kiek tikslinga komunikacijos priemonių ir produkto atžvilgiu“, jei jos nėra aiškios iš konteksto(29). Minėtas 7 straipsnio 4 dalies a punktas turi būti taikomas kartu su 7 straipsnio 1 dalimi, kurioje nustatyta, kad „komercinė
         veikla laikoma klaidinančia, jeigu toje faktinėje situacijoje, atsižvelgiant į visus jos ypatumus ir aplinkybes bei komunikacijos
         priemonių ribotumą, ją vykdant neatskleidžiama esminė informacija, kuri vidutiniam vartotojui reikalinga tam, kad jis toje
         situacijoje galėtų priimti informacija paremtą sprendimą dėl sandorio, ir tuo vidutinis vartotojas skatinamas arba gali būti
         paskatintas priimti tokį sprendimą dėl sandorio, kurio jis kitomis aplinkybėms nebūtų priėmęs.“ 
      
      50.      Direktyvoje nepateikiamas joks sąvokos „pagrindinės charakteristikos“ apibrėžimas. 7 straipsnio 4 dalis aiškiai suponuoja,
         kad „pagrindinių charakteristikų“ sąvoka priklauso nuo trijų aplinkybių. Pirmiausia, būtina nustatyti, ar pagrindinės charakteristikos
         nėra aiškios iš konteksto(30), nes tada papildomas pagrindinių charakteristikų paminėjimas komerciniame pranešime, kuriuo remiasi kvietimas pirkti, bus
         perteklinis. Antra, šios informacijos pateikimas priklauso nuo produkto prigimties ir naudojamos komunikacijos priemonės.
         Informavimo pareigos, susijusios su produkto savybėmis, pagal Direktyvos 2005/29 7 straipsnio 4 dalies a punktą griežtumas
         priklausys nuo to, ar kalbama apie paprastą, ar sudėtingą produktą, dėl kurio kvietimas pirkti buvo paskelbtas visame dienraščio
         puslapyje ar, pavyzdžiui, paskelbtas per radiją.
      
      51.      Be to, Direktyvos 2005/29 7 straipsnio 4 dalies a punkte minimos tik pagrindinės charakteristikos, todėl būtina atmesti tokį
         minėtos direktyvos aiškinimą, pagal kurį kvietime pirkti būtų reikalaujama pateikti išsamų visų produkto charakteristikų aprašymą(31). Taip pat negalima aiškinti 7 straipsnio 4 dalies a punkto taip, kad juo reikalaujama nurodyti visas pagrindines charakteristikas,
         nes tai prieštarautų galimybei pritaikyti šiame punkte nustatytą informavimo prievolę. 
      
      52.      Taigi, niekas nedraudžia Teisingumo Teismui aiškinti, kad Direktyvos 2005/29 7 straipsnio 4 dalies a punktu reikalaujama nurodyti
         tik kai kurias pagrindines produkto savybes. Beje, šioje direktyvoje aiškiai nurodytas atvejis, kuomet dėl apimties ar laiko
         apribojimų, pateikdamas tik kai kurias esmines charakteristikas, prekybininkas užpildo šią spragą pateikdamas nuorodą į kitą
         priemonę(32). Taigi, iš esmės, prekybininkas gali nukreipti vartotoją į savo interneto puslapį, su sąlyga, kad vartotojas ten galės rasti
         esminę informaciją, susijusią su pagrindinėmis produkto savybėmis. Galiausiai, tarp visų šių kintančių kriterijų (konteksto,
         produkto prigimties, naudojamos komunikacijos priemonės) yra vienas nekintantis reikalavimas – visais atvejais vartotojas
         turi turėti galimybę priimti informacija paremtą sprendimą. Nuo to momento, kuomet tai nebeįmanoma, 7 straipsnio 4 dalyje
         nustatytos informacijos nepateikimas tampa klaidinančiu, o kvietimas pirkti kvalifikuojamas kaip nesąžininga komercinė veikla.
         Atsižvelgiant į Direktyvoje 2005/29 nacionaliniams teismams pripažintą vaidmenį įgyvendinant ir taikant šią direktyvą, remiantis
         jos 18 konstatuojamąja dalimi(33) ir 7 straipsnio 1 dalyje pateikta nuoroda į realias sąlygas, akivaizdu, kad šį klausimą privalo spręsti minėti teismai. 
      
      53.      Tokiu būdu, kvietime pirkti gali būti nurodytos tik kai kurios pagrindinės nagrinėjamo produkto savybės. Kitos pagrindinės
         savybės gali būti nurodytos ne pranešimo priemonėje, kuri naudojama skelbiant kvietimą pirkti, jei pačiame kvietime nėra būtina
         (atsižvelgiant į kontekstą ir į nagrinėjamą produktą) ar neįmanoma jų nurodyti (atsižvelgiant į naudojamą komunikacijos priemonę),
         bet dėl papildomos informacijos prekybininkas nukreipia į savo interneto puslapį ar nurodo kitą panašų būdą, kurie realiai
         sudaro galimybę vartotojui gauti papildomą informaciją, susijusią su pagrindinėmis savybėmis. Prašymą priimti prejudicinį
         sprendimą pateikęs teismas turi įvertinti visus šiuos elementus ir nustatyti, ar bet kuriuo atveju kai kurių pagrindinių charakteristikų
         nenurodymas kvietime pirkti neatima vartotojui galimybės priimti informacija paremtą sprendimą dėl sandorio. 
      
      2.      Dėl esminės su kaina susijusios informacijos (septintas klausimas)
      54.      Septintuoju klausimu siekiama išsiaiškinti, ar Direktyvos 2005/29 7 straipsnio 4 dalies c punktas turi būti aiškinamas taip,
         kad tam, jog reikalavimai, susiję su kaina, būtų įvykdyti, pakanka nurodyti pradinę kainą.
      
      55.      Mano nuomone, nagrinėjant Direktyvos 2005/29 7 straipsnio 4 dalies c punkte nustatytą reikalavimą, mutatis mutandis gali būti taikomas toks pat aiškinimas, kaip ir nagrinėjant tos pačios direktyvos 7 straipsnio 4 dalies a punktą.
      
      56.      Pirmiausia, tai, jog kvietime pirkti minima tik pradinė kaina, nereiškia, kad tai visais atvejais yra nesąžininga komercinė
         veikla, nes šis atvejis nenurodytas Direktyvos 2005/29 I priede.
      
      57.      Be to, pačiame Direktyvos 2005/29 7 straipsnio 4 dalies c punkte nustatytas atvejis, kuomet, atsižvelgiant į produkto prigimtį,
         pardavėjas pagrįstai neturi galimybės apskaičiuoti galutinę produkto kainą. Tačiau, tokiu atveju, minėtas straipsnis įpareigoja
         pardavėją nurodyti būdą, kaip kaina yra apskaičiuojama, bei, atitinkamu atveju, nurodyti visas papildomas išlaidas, kurios
         gali tekti vartotojui arba nurodyti, kad šios išlaidos gali tekti vartotojui. 
      
      58.      Taigi, pati Direktyvos 2005/29 7 straipsnio 4 dalies c punkto formuluotė neatmeta galimybės, kad pradinės kainos nurodymo
         pakanka, jei kartu su pradine kaina pateikiama papildoma informacija, susijusi su išlaidomis bei informacija apie tai, kam
         šios išlaidos tenka. Taigi, dabar lieka klausimas, ar komerciniame kvietime gali būti nurodyta pradinė kaina, nepateikiant
         šios papildomos informacijos ,arba, ar 7 straipsnio 4 dalies c punktas turi būti suprantamas taip, kad kuomet kvietime pirkti
         nurodoma pradinė kaina, šiame kvietime būtinai turi būti pateikta aukščiau nurodyta papildoma informacija. 
      
      59.      Šiuo klausimu Švedijos vyriausybė teigia, kad, priešingai nei nustatyta Direktyvos 2005/29 7 straipsnio 4 dalies a punkte,
         7 straipsnio 4 dalies c punkte nenumatytas informavimo pareigos sušvelninimas, kuomet atsižvelgiama į savaiminį komunikacijos
         priemonių ribotumą, o tai suponuoja siaurą minėto c punkto aiškinimą. Tačiau nei a punktas, nei c punktas negali būti aiškinami
         tinkamai neatsižvelgiant į 7 straipsnio visumą. Kuomet siekiama nustatyti, ar yra klaidinantis informacijos neatskleidimas,
         taikomas 7 straipsnio 3 dalyje įtvirtintas bendrasis principas, kad „jeigu komercinei veiklai perduoti naudojamos komunikacijos
         priemonės yra ribotos apimties arba laiko prasme, tai, sprendžiant, ar informacija buvo neatskleista, turi būti atsižvelgiama
         į šį ribotumą bei bet kokias kitas priemones, kurių prekybininkas ėmėsi tam, kad informacija būtų prieinama vartotojams kitais
         būdais“. Todėl esminės informacijos, susijusios su kaina, apimtis nustatoma priklausomai nuo produkto prigimties (7 straipsnio
         4 dalis c punktas) ir nuo kvietimui pirkti naudojamos pranešimo priemonės bei atsižvelgiant į prekybininko galimai pateikiamą
         papildomą informaciją (Direktyvos 2005/29 7 straipsnio 3 dalis).
      
      60.      Taigi, iš anksto nedarant įtakos galimam nacionalinio teismo, kuris privalo taikyti Sąjungos teisę pagrindinėje byloje, vertinimui,
         šis teismas, vertindamas, ar vien pradinės kainos nurodymas Ving komerciniame pranešime yra klaidinantis informacijos neatskleidimas, privalės įvertinti atsakovės pagrindinėje byloje argumentų
         svarbą. Iš tiesų Ving teigė, kad galutinė su šiuo kvietimu susijusi produkto kaina priklauso nuo vidutiniam vartotojui, viena vertus, taip gerai
         žinomų(34) ir, kita vertus, nuo tokių sudėtingų veiksnių(35), kad skelbimo suprantamumo reikalavimas ir principas, pagal kurį pateiktos informacijos turinys turi būti vertinamas atsižvelgiant
         į pasirinktų pranešimo priemonių suteikiamas galimybes, atleidžia prekybininką nuo pareigos juos nurodyti.
      
      61.      Ving taip pat nurodė, kad išaiškinimai, susiję su įvairiais veiksniais, kurie daro įtaką galutinei kelionės, kuri buvo siūloma
         ginčijamame komerciniame pranešime, kainai buvo pateikti internete, nurodant, kad egzistuoja vartotojų asociacijos sukurtas
         puslapis. Tačiau, pabrėžiu, kad pagal Direktyvos 2005/29 7 straipsnio 3 dalį nepakanka, kad esminė informacija, kuri nepateikiama
         kvietime pirkti, būtų prieinama kokioje nors kitoje žiniasklaidos priemonėje, tačiau, priešingai, būtina, kad trūkstamą esminę
         informaciją savo iniciatyva pateiktų prekybininkas. 
      
      62.      Galiausiai, nors Direktyvoje 2005/29 leidžiama tam tikra laisvė, jokia esminė informacija, išvardyta minėtos direktyvos 7 straipsnio
         4 dalyje, negali būti praleista, jei ja vidutinis vartotojas paskatinamas arba gali būti paskatintas priimti tokį sprendimą
         dėl sandorio, kurio kitomis aplinkybėms jis nebūtų priėmęs. Kadangi, iš esmės, kaina vidutinio vartotojo sąmonėje yra lemiantis
         veiksnys, kuomet vartotojas turi priimti sprendimą dėl sandorio, nacionalinis teismas turės išnagrinėti ir šį aspektą. Šiuo
         klausimu, nacionalinis teismas galės atsižvelgti į produktų, kurie realiai buvo parduodami už nurodytą pradinę kainą, kiekį(36).
      
      63.      Taigi, pradinės kainos nurodymo gali pakakti tam, kad reikalavimas, susijęs su pareiga pateikti informaciją apie kainą pagal
         Direktyvos 2005/29 7 straipsnio 4 dalies c punktą, būtų įvykdytas, tik tuo atveju, jei kainos apskaičiavimo sąlygų ar galimų
         papildomų išlaidų bei to, kam jos teks, nereikalaujama nurodyti (atsižvelgiant į kontekstą ar nagrinėjamą produktą) ar neįmanoma
         nurodyti (atsižvelgiant į naudojamą pranešimo priemonę) ir dėl papildomos informacijos prekybininkas nukreipia į savo interneto
         puslapį ar nurodo kitą panašų būdą, kurie realiai sudaro galimybę vartotojui gauti minėtą papildomą informaciją. Prašymą priimti
         prejudicinį sprendimą pateikęs teismas privalo įvertinti šių elementų visumą ir patikrinti ar, bet kuriuo atveju, kainos apskaičiavimo
         sąlygų ar galimų papildomų išlaidų bei to, kam jos teks, nenurodymas kvietime pirkti nesukliudė vartotojui priimti informacija
         paremtą sprendimą dėl sandorio. 
      
      VI – Išvada
      64.      Remdamasis išdėstytais argumentais, siūlau Teisingumo Teismui į Marknadsdomstolen pateiktus prejudicinius klausimus atsakyti taip: 
      
      „1.      2005 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/29/EB dėl nesąžiningos įmonių komercinės veiklos vartotojų
         atžvilgiu vidaus rinkoje ir iš dalies keičiančios Tarybos direktyvą 84/450/EEB, Europos Parlamento ir Tarybos direktyvas 97/7/EB,
         98/27/EB bei 2002/65/EB ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2006/2004 („Nesąžiningos komercinės veiklos direktyva“)
         2 straipsnio i punktas nedraudžia, kad komerciniame pranešime būtų naudojamas žodinis ar vaizdinis produkto pristatymas, kurio
         gali pakakti, kad sąlyga, susijusi su produkto savybėmis, būtų įgyvendinta. Taip pat, iš esmės, šis punktas nedraudžia, kad
         būtų naudojamas bendras produkto pavadinimas, nors iš komercinio pranešimo galima pagrįstai manyti, jog yra keli produkto
         variantai. Tačiau prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas kiekvienu atveju turi vertinti, ar komerciniame pranešime
         naudojamas pristatymas bei bendras pavadinimas, atsižvelgiant į nagrinėjamą produktą bei naudojamą pranešimo priemonę, suteikia
         galimybę vidutiniam, gerai informuotam ir gana atidžiam bei apdairiam vartotojui atskirti produktą. 
      
      2.      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas taip pat turi patikrinti, ar pradinė kaina, viena vertus, atitinka
         naudojamą pranešimo priemonę ir, kita vertus, ar ji yra pakankama, kad vartotojas, išskyręs nagrinėjamą produktą, turėtų galimybę
         suprasti, jog aprašytas ar pristatytas produktas gali būti nupirktas už minėtą kainą.
      
      3.      – Pagal Direktyvos 2005/29/EB 2 straipsnio i punktą žodžiais „ir tuo suteikiantis vartotojui galimybę pirkti“ išreikšta sąlyga
         neturi būti aiškinama, kad kvietimas pirkti yra tik tuomet, jei komerciniame pranešime nurodytas konkretus pirkimo būdas arba
         kvietimas skelbiamas prie pardavimo vietos. Priešingai, minėtas žodžių junginys turi būti aiškinamas kaip nustatantis bendrą
         kriterijų, kuris leidžia nustatyti ar, objektyviai vertinant, vartotojui suteikiama pakankamai su produktu, kaina ir pardavėju
         susijusios informacijos, kad būtų suteikta galimybė pirkti. 
      
      – Jei Teisingumo Teismas nuspręstų, jog tam, kad komercinis pranešimas būtų kvalifikuojamas kaip kvietimas pirkti, jame turi
         būti nurodytas konkretus pirkimo būdas, telefono numeris ar interneto puslapis gali būti vertinami kaip konkretūs būdai pirkti,
         o prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas turėtų nustatyti, ar realiai galima pirkti paskambinant minėtu telefono
         numeriu ar prisijungiant prie minėto puslapio.
      
      4.      Direktyvos 2005/29 7 straipsnio 4 dalies a punktas turi būti aiškinamas taip, kad kvietime pirkti gali būti nurodytos tik
         kai kurios pagrindinės nagrinėjamo produkto savybės. Kitos pagrindinės savybės gali būti nurodytos ne pranešimo priemonėje,
         kuri naudojama skelbiant kvietimą pirkti, jei pačiame kvietime nėra būtina (atsižvelgiant į kontekstą ir į nagrinėjamą produktą)
         ar neįmanoma jų nurodyti (atsižvelgiant į naudojamą pranešimo priemonę), bet dėl papildomos informacijos prekybininkas nukreipia
         į savo interneto puslapį ar nurodo kitą panašų būdą, kurie realiai sudaro galimybę vartotojui gauti papildomą informaciją,
         susijusią su pagrindinėmis savybėmis. Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas turi įvertinti visus šiuos elementus
         ir nustatyti, ar, bet kuriuo atveju, kai kurių pagrindinių savybių nenurodymas kvietime pirkti neatima vartotojui galimybės
         priimti informacija paremtą sprendimą dėl sandorio. 
      
      5.      Pradinės kainos nurodymo gali pakakti tam, kad reikalavimas, susijęs su informavimo apie kainą pareiga pagal Direktyvos 2005/29
         7 straipsnio 4 dalies c punktą, būtų įvykdytas, tik tuo atveju, jei kainos apskaičiavimo sąlygų ar galimų papildomų išlaidų
         bei to, kam jos teks, nereikalaujama nurodyti (atsižvelgiant į kontekstą ir į nagrinėjamą produktą) ar neįmanoma nurodyti
         (atsižvelgiant į naudojamą pranešimo priemonę) ir dėl papildomos informacijos prekybininkas nukreipia į savo interneto puslapį
         ar nurodo kitą panašų būdą, kurie realiai sudaro galimybę vartotojui gauti minėtą papildomą informaciją. Prašymą priimti prejudicinį
         sprendimą pateikęs teismas privalo įvertinti šių elementų visumą ir patikrinti ar, bet kuriuo atveju, kainos apskaičiavimo
         sąlygų ar galimų papildomų išlaidų bei to, kam jos teks, nenurodymas kvietime pirkti nesukliudė vartotojui priimti informacija
         paremtą sprendimą dėl sandorio.“
      
      1 –	Originalo kalba: prancūzų.
      
      2 –	OL L 149, p. 22.
      
      3 –	2009 m. balandžio 23 d. Sprendimas VTB-VAB (C‑261/07 ir C‑299/07, Rink. p. I‑2949, 52 punktas), 2010 m. sausio 14 d. Sprendimas Plus Warenhandelsgesellschaft (C‑304/08, Rink. p. I‑0000, 41 punktas) ir 2010 m. lapkričio 9 d. Sprendimas Mediaprint Zeitungs- und Zeitschriftenverlag (C‑540/08, Rink. p. I‑0000, 27 punktas).
      
      4 –	Žr. Direktyvos 2005/29 5, 20 ir 24 konstatuojamąsias dalis bei 1 straipsnį.
      
      5 –	Gausioje teismų praktikoje žr. 2009 m. liepos 16 d. Sprendimą Hadadi (C‑168/08, Rink. p. I‑6871, 38 punktas), 2009 m. spalio 29 d. Sprendimą NCC Construction Danmark (C‑174/08, Rink. p. I‑10567, 24 punktas) bei 2009 m. gruodžio 3 d. Sprendimą Yaesu Europe (C‑433/08, Rink. p. I‑0000, 18 punktas).
      
      6 –	Minėtas sprendimas Yaesu Europe (23 punktas).
      
      7 –	Minėtas Sprendimas Yaesu Europe (24 punktas ir jame nurodyta teismų praktika). 
      
      8 –	Pagal minėtą straipsnį pagrindinės produkto savybės gali būti „prieinamumas, naudingumas, pavojingumas, atlikimas, sudėtis,
         priedai, pagalba pirkėjui produktą įsigijus ir skundų nagrinėjimas, pagaminimo ar pateikimo metodas ir data, pristatymas,
         tinkamumas skirtam tikslui, panaudojimas, kiekis, techninės sąlygos, geografinė arba komercinė kilmė, rezultatai, kurių galima
         tikėtis jį naudojant, arba produkto bandymų arba patikrinimų rezultatai ir esminiai bruožai“.
      
      9 –	Šiuo klausimu, atkreipiu dėmesį, kad pradiniame siūlomos direktyvos tekste, nuostatoje, skirtoje kvietimo pirkti aprašymui,
         buvo nurodyta, jog kalbama apie pagrindines savybes. Priimant Direktyvą 2005/29 šis patikslinimas buvo panaikintas (žr. pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos
         dėl nesąžiningos įmonių komercinės veiklos vartotojų atžvilgiu vidaus rinkoje ir iš dalies keičiančios direktyvą 84/450/EEB,
         direktyvas 97/7/CE, 98/27/EB ir 2002/65/EB, COM (2003) 356 galutinis, 2 straipsnio k punktą). 
      
      10 –	Beje, Direktyvos 2005/29 7 konstatuojamoje dalyje nustatyta, kad „taikant šią direktyvą, ypač jos bendrąsias nuostatas,
         reikia visapusiškai atsižvelgti į aplinkybes konkrečiu atveju“.
      
      11 –	Žr. 1992 m. sausio 16 d. Sprendimą X (C‑373/90, Rink. p. I‑131, 15 punktas); 2000 m. sausio 13 d. Sprendimą Estée Lauder (C‑220/98, Rink. p. I‑117, 27 ir 30 punktai); 2003 m. balandžio 8 d. Sprendimą Pippig Augenoptik (C‑44/01, Rink. p. I‑3095, 55 punktas) ir 2006 m. rugsėjo 19 d. Sprendimą Lidl Belgium (C‑356/04, Rink. p. I‑8501, 77 ir 78 punktai). Nors Direktyvoje 2005/29 kalbama apie vidutinį vartotoją, ji taip pat numato,
         tik labiau fragmentiškai, vartotojo, kuris, atsižvelgiant į amžių, fizinę ar proto negalią, ar patiklumą, yra ypač pažeidžiamas
         nesąžiningos komercinės veiklos ar su tokia veikla susijusio produkto, apsaugą (žr. Direktyvos 2005/29 19 konstatuojamąją
         dalį ir 5 straipsnio 3 dalį).
      
      12 –	Šis pradinės kainos Direktyvos 2005/29 2 straipsnio i punkto atžvilgiu bus nagrinėjamas 32 ir tolesniuose šios išvados
         punktuose. 
      
      13 –	Žr. dokumentą „Guidance on the implementation/application of directive 2005/29/EC on unfair commercial practices“ (2009 m.
         gruodžio 3 d., SEC(2009) 1666, p. 47), pagal kurį, jei yra žodinis ar vaizdinis produkto pristatymas, turi būti vertinama,
         kad reikalavimas, susijęs su produkto savybėmis pagal Direktyvos 2005/29 2 straipsnio i punktą, yra įgyvendintas. Iš tiesų,
         Komisija mano, kad kitoks aiškinimas galėtų paskatinti prekybininkus teikti neaiškią informaciją arba praleisti informaciją
         jų komerciniuose pasiūlymuose, siekiant išvengti informavimo reikalavimų, nustatytų minėtos direktyvos 7 straipsnio 4 dalyje.
         
      
      14 –	Žr. Direktyvos 2005/29 7 straipsnio 4 dalies c punktą. 
      
      15 –	Pavyzdžiui, yra įprasta, kad automobilių gamintojai savo komerciniuose pranešimuose apsiriboja nurodydami tik pradinę kainą,
         nes tas pats modelis gali turėti skirtingą variklį ir vartotojas gali turėti galimybę pasirinkti įvairius priedus. Dėl kelionių
         Ving nurodė, kad galutinės kainos nustatymas iš esmės priklauso nuo trijų faktorių: rezervacijos datos, atitinkamos kelionės laikotarpio
         ir, žinoma, kelionės tikslo. 
      
      16 –	Minėtos 13 išnašoje. 
      
      17 –	Dėl šio klausimo minėtų vyriausybių pastabos gali pasirodyti prieštaraujančios Komisijos pozicijai, kuri, vadovaudamasi
         savo Bendrosiose gairėse pateiktu apibrėžimu, kuriuo ji rėmėsi ir savo rašytinėse pastabose, teigia, kad kvietimas pirkti
         „vartotojui yra lemiamas momentas, kuomet jis turi priimti sprendimą dėl sandorio. Jis yra neišvengiamai tiesioginė ir momentinė
         produkto reklamos forma, skatinanti impulsyvią reakciją bei skatinanti vartotoją prisiimti padidintą riziką“(žr. Komisijos
         rašytinių pastabų 18 punktą ir minėtų gairių 2.6.3 punktą in fine). 
      
      18 –	Žr. šios išvados 6 punktą. 
      
      19 –	Iš tiesų, Direktyvoje 2005/29 įtvirtinta sudėtinė nuostata: sprendimas dėl sandorio yra konkreti vartotojo ekonominio elgesio
         išraiška (žr. Direktyvos 2005/29 11 ir 13 konstatuojamąsias dalis) ir tai, kad vartotojui suteikiama galimybė pirkti, tėra
         tik sprendimo dėl sandorio pavyzdys. 
      
      20 –	Direktyvos 2005/29 3 straipsnio 1 dalis. 
      
      21 –	Taigi, Komisijos pateiktas pavyzdys yra gana svarbus: žr. 13 išnašoje minėtų Bendrųjų gairių 2.1.1–2.1.3 punktus. 
      
      22 –	Šie aspektai bus nagrinėjami analizuojant šeštą ir septintą klausimus.
      
      23 –	Taigi, nemanau, kad nenurodžius galutinės kainos, vidutinis vartotojas, kuris yra Direktyvos 2005/29 standartas, būtų linkęs
         priimti sprendimą pirkti. 
      
      24 –	Tam, kad vartotojui būtų sudaryta galimybė pirkti, būtina, jog jis turėtų pakankamai informacijos, kad galėtų išskirti
         produktą ir jo kainą. Tačiau taip pat būtina, kad būtų galima nustatyti pardavėją ar net jo buvimo vietą. Priklausomai nuo
         pardavėjo reputacijos, kartais vien jo logotipo buvimo gali pakakti tam, kad vartotojas jį atskirtų ir nedelsiant susietų
         jį su vieta, kur galima įsigyti minėtą produktą už minėtą kainą. Kitais atvejais pardavėjo reputacija gali būti mažesnė ir,
         atitinkamai, tam, kad būtų galima teigti, jog vartotojas galėjo atskirti pardavėją, būtina, kad nagrinėjamame komerciniame
         pranešime būtų nurodyta informacija apie pardavimo vietą. Bet kuriuo atveju, kalbama apie papildomą elementą, o jo įtaką,
         siekiant nustatyti, ar vartotojui tikrai buvo suteikta galimybė pirkti, turi įvertinti prašymus priimti prejudicinį sprendimą
         pateikiantys teismai. 
      
      25 –	Direktyvos 2005/29 5 straipsnio 1 dalis. 
      
      26 –	Direktyvos 2005/29 5 straipsnio 4 dalis bei 6 ir 7 straipsniai (klaidinanti komercinė veikla) ir 8 bei 9 straipsniai (agresyvi
         komercinė veikla). 
      
      27 –	Minėtas sprendimas Plus Warenhandelsgesellschaft (45 punktas). 
      
      28 –	Direktyvos 2005/29 7 straipsnio 5 dalyje nustatyta, kad „Bendrijos teisės nustatyti informaciniai reikalavimai dėl komercinio
         pranešimo, įskaitant reklamą arba prekybą, kurių neišsamus sąrašas pateikiamas II priede, laikomi esminiais“. Minėtas priedas
         nukreipia į 1990 m. birželio 13 d. Tarybos direktyvą 90/314/EEB dėl kelionių, atostogų ir organizuotų išvykų paketų (OL L 158,
         p. 59). Žinoma, be jokios abejonės, Ving pasiūlymas panašus į kelionės paketą. Tačiau 3 straipsnyje išvardyta tik esminė informacija, kuri turi būti pateikta operatoriaus
         ar pardavėjo išleistose brošiūrose. Kadangi pagrindinėje byloje nagrinėjamas pranešimas nėra tokio tipo, Direktyvos 90/314
         3 straipsnis nėra taikytinas šiai analizei. 
      
      29 –	Direktyvos 2005/29 7 straipsnio 4 dalis ab initio. 
      
      30 –	Direktyvos 2005/29 7 straipsnio 4 dalis ab initio. 
      
      31 –	Beje, jei iš prekybininkų būtų reikalaujama informacijos, kuomet tai nėra būtina (atsižvelgiant į kontekstą arba į tai,
         kad vidutinis vartotojas, kaip jis apibrėžtas Teisingumo Teismo praktikoje, gali suprasti ar suvokti), tai galėtų komercinį
         pranešimą paversti „neaiškiu, nesuprantamu <ar> painiu“, tokiu, kad jis, kiek paradoksaliai, galėtų būti kvalifikuojamas kaip
         klaidinantis informacijos neatskleidimas pagal Direktyvos 2005/29 7 straipsnio 2 dalį. 
      
      32 –	Direktyvos 2005/29 7 straipsnio 3 dalis. 
      
      33 –	Kuri dėl Direktyvoje 2005/29 minimos vidutinio vartotojo sąvokos nustato, jog, „atsižvelgdami į Teisingumo Teismo teisminę
         praktiką, nacionaliniai teismai ir institucijos turės priimti savo sprendimą, kad nustatytų būdingą vidutinio vartotojo reakciją
         konkrečiu atveju“. 
      
      34 –	Konkrečiai, nuo paskirties šalies patrauklumo, momento, kada vartotojas atlieka rezervavimą ir nuo pasirinkto kelionės
         laikotarpio. 
      
      35 –	Konkrečiai, Ving nurodo sąlygas, kurių laikosi oro linijų bendrovės, nustatydamos lėktuvo bilietų kainas. 
      
      36 –	Ving teigia, kad 80 % rezervacijų buvo taikoma komerciniame pranešime nurodyta pradinė kaina ir kad šiomis aplinkybėmis pradinės
         kainos nurodymas, nenurodant jos apskaičiavimo sąlygų, nesąlygoja vartotojo suklaidinimo pagal Direktyvos 2005/29 7 straipsnį.
         Beje, pabrėžiu, kad, bet kuriuo atveju, jei komerciniame kvietime turėtų būti nurodyta pradinė kaina, nors pardavėjas niekada
         neturėtų galimybės parduoti atitinkamo produkto už vartotojui nurodytą pradinę kainą, kiltų klausimas, ar tokia veikla nėra
         klaidinanti komercinė veikla, kvalifikuojama nesąžininga bet kuriomis aplinkybėmis pagal Direktyvos 2005/29 I priedo 5 punktą.