CELEX: 52014PC0190
Language: lt
Date: 2014-04-01
Title: Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl protokolo, kuriuo nustatomos Europos Sąjungos ir San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinė kompensacija, sudarymo

|
			
		
		
		52014PC0190
		
			Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl protokolo, kuriuo nustatomos Europos Sąjungos ir San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinė kompensacija, sudarymo /* COM/2014/0190 final - 2014/0115 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
1.           PASIŪLYMO
APLINKYBĖS
Taryba suteikė Europos Komisijai
įgaliojimus Europos Sąjungos vardu derėtis dėl žuvininkystės
sektoriaus partnerystės susitarimo su San Tomė ir Prinsipės
Demokratine Respublika protokolo atnaujinimo. Šioms deryboms pasibaigus
2013 m. gruodžio 19 d. derybininkai parafavo naujojo protokolo
projektą. Naujasis protokolas apima 4 metų laikotarpį nuo jo 14
straipsnyje nurodytos laikino taikymo pradžios – šio naujojo protokolo pasirašymo
dienos.
Pagrindinis susitarimo protokolo tikslas –
remiantis naujausia moksline informacija ir Tarptautinės Atlanto tunų
apsaugos komisijos (ICCAT) rekomendacijomis, pasiūlyti, atsižvelgiant
į esamą perviršį, žvejybos galimybes Europos Sąjungos
žvejybos laivams San Tomė vandenyse. Komisija rėmėsi ir
išorės ekspertų atlikto ankstesnio protokolo taikymo ex post
įvertinimo rezultatais.
Protokolu taip pat siekiama sustiprinti
Europos Sąjungos ir San Tomė ir Prinsipės Demokratinės
Respublikos bendradarbiavimą plėtojant tausios žuvininkystės
politiką ir atsakingą žuvininkystės išteklių naudojimą
San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje, atsižvelgiant į
abiejų šalių interesus.
Protokole numatomos tokių kategorijų
žvejybos galimybės:
–          28 tunų žvejybos seineriai,
–          6 dreifinėmis ūdomis
žvejojantys laivai.
Tuo remdamasi Komisija siūlo, kad Taryba,
Parlamentui pritariant, sprendimu patvirtintų šio naujo protokolo
sudarymą.
2.           KONSULTACIJŲ SU
SUINTERESUOTOSIOMIS ŠALIMIS IR POVEIKIO VERTINIMO REZULTATAI
Su suinteresuotosiomis šalimis konsultuotasi
vertinant 2011–2014 m. protokolą. Su valstybių narių
ekspertais konsultuotasi techninių susitikimų metu. Po šių
konsultacijų padaryta išvada, kad žuvininkystės protokolą su San
Tomė ir Prinsipės Demokratine Respublika reikia išlaikyti.
3.           TEISINIAI PASIŪLYMO
ASPEKTAI
Ši procedūra pradėta kartu su
procedūromis, susijusiomis su Tarybos sprendimu, kuriuo leidžiama
pasirašyti ir laikinai taikyti patį protokolą, bei su Tarybos
reglamentu dėl žvejybos galimybių paskirstymo ES valstybėms
narėms.
4.           POVEIKIS BIUDŽETUI
710 000 EUR metinė finansinė
kompensacija pirmaisiais trejais metais ir 675 000 EUR finansinė
kompensacija ketvirtaisiais metais nustatyta remiantis: a) 7 000 tonų
orientaciniu kiekiu, su kuriuo susieta 385 000 EUR kompensacija už metinį
leidimą žvejoti pirmaisiais trejais metais ir 350 000 EUR –
ketvirtaisiais metais ir b) 325 000 EUR parama San Tomė ir Prinsipės
Demokratinės Respublikos žuvininkystės sektoriaus politikos
plėtrai. Tokia parama dera su nacionalinės žuvininkystės
politikos tikslais, ypač su San Tomė ir Prinsipės
Demokratinės Respublikos paramos smulkiajai žvejybai ir kovos su
neteisėta žvejyba poreikiais. 
2014/0115 (NLE)
Pasiūlymas
TARYBOS SPRENDIMAS
dėl protokolo, kuriuo nustatomos Europos
Sąjungos ir San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos
žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime numatytos žvejybos
galimybės ir finansinė kompensacija, sudarymo
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio
2 dalį kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu ir
7 dalies pirma pastraipa,
atsižvelgdama į Europos Komisijos
pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento
sutikimą[1],

kadangi:
(1)       2007 m. liepos
23 d. Taryba priėmė Reglamentą (EB) Nr. 894/2007[2] dėl San Tomė
ir Prinsipės Demokratinės Respublikos ir Europos bendrijos
žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimo sudarymo (toliau –
susitarimas); 
(2)       2011 m. liepos
12 d. Taryba priėmė sprendimą 2011/420/ES[3] dėl Protokolo[4], kuriuo nustatomos
Europos Sąjungos ir San Tomė ir Prinsipės Demokratinės
Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime
numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, sudarymo.
Sudarytas protokolas apima 3 metų laikotarpį, jo galiojimas baigiasi
2014 m. gegužės 12 d.;
(3)       Sąjunga susitarė su
San Tomė ir Prinsipės Demokratine Respublika dėl naujo
ketverių metų laikotarpį apimančio protokolo, kuriuo
Europos Sąjungos laivams suteikiamos žvejybos galimybės vandenyse,
į kuriuos San Tomė ir Prinsipės Demokratinė Respublika turi
suverenias teises arba kurie priklauso jos jurisdikcijai žuvininkystės
srityje; 
(4)       remiantis Sprendimu 2014/ 
/ES[5] naujasis protokolas
buvo pasirašytas ir laikinai taikomas nuo jo pasirašymo dienos;
(5)       naujasis protokolas
turėtų būti patvirtintas Europos Sąjungos vardu;
(6)       susitarimu įsteigtas
jungtinis komitetas, kuriam pavesta kontroliuoti susitarimo taikymą. Be
to, vadovaujantis protokolu, jungtinis komitetas gali patvirtinti tam tikrus
protokolo pakeitimus. Siekiant palengvinti tokių pakeitimų
patvirtinimą, tikslinga Europos Komisiją įgalioti, laikantis
konkrečių sąlygų, juos patvirtinti taikant
supaprastintą procedūrą,
PRIĖMĖ ŠĮ
SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sąjungos vardu tvirtinamas Europos
Sąjungos ir San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos
protokolas, kuriuo nustatomos dabar galiojančiame Europos Sąjungos ir
San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos žuvininkystės
sektoriaus partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir
finansinė kompensacija.
Protokolo tekstas pateikiamas šio sprendimo I
priede. 
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas Sąjungos vardu
pateikia protokolo 15 straipsnyje numatytą pranešimą.
3 straipsnis
Remiantis šio sprendimo II priede nustatytomis
nuostatomis ir sąlygomis Europos Komisija įgaliojama Sąjungos
vardu patvirtinti jungtinio komiteto priimtus protokolo pakeitimus. 
4 straipsnis
Šis sprendimas
įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje
                                                                       Tarybos
vardu
                                                                       Pirmininkas
[1]               OL C..., ..., p. .
[2]               OL L 205, 2007 8 7, p. 35.
[3]               OL L 188, 2011 7 19, p. 1.
[4]               OL L 136, 2011 5 24, p. 5.
[5]               OL L..., ... p. .
I PRIEDAS
PROTOKOLAS 
kuriuo nustatomos Europos Sąjungos ir San Tomė ir Prinsipės
Demokratinės Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės
susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinė kompensacija 
1 straipsnis
Taikymo laikotarpis ir žvejybos galimybės
1.                      
Europos Sąjungos laivams 4 metų
laikotarpiui nuo laikino taikymo dienos pagal žuvininkystės sektoriaus
partnerystės susitarimo 5 straipsnį suteiktos žvejybos galimybės
nustatomos taip, kad leidžiama žvejoti toli migruojančių žuvų
rūšis (1982 m. Jungtinių Tautų jūrų teisės
konvencijos 1 priede išvardytos rūšys), išskyrus ICCAT saugomas ar
uždraustas rūšis.
2.                      
Žvejybos galimybės skiriamos:
(a)         
28 tunų žvejybos seineriams.
(b)         
6 dreifinėmis ūdomis žvejojantiems
laivams.
3.                      
1 dalis yra taikoma, atsižvelgiant į šio
protokolo 5, 6, 7 ir 8 straipsnių nuostatas.
4.                      
Taikant susitarimo 6 straipsnį, su Europos
Sąjungos valstybių narių vėliava plaukiojantys laivai San
Tomė vandenyse gali žvejoti tik turėdami galiojantį žvejybos
leidimą (licenciją), išduotą pagal šį protokolą.
2 straipsnis
Finansinė kompensacija. Mokėjimo tvarka
1.                      
Žuvininkystės sektoriaus partnerystės
susitarimo 7 straipsnyje nustatyta finansinė kompensacija 1 straipsnyje
nurodytam laikotarpiui yra 2 805 000 EUR.
2.                      
Finansinė kompensacija apima:
(a)         
385 000 EUR metinę sumą per
pirmuosius 3 metus, vėliau, 4 metais – 350 000 EUR už galimybę
žvejoti San Tomė ir Prinsipės IEZ, atitinkančią 7 000
t metinį orientacinį kiekį ir 
(b)         
325 000 EUR metinę specialią
sumą 4 metams, skirtą San Tomė ir Prinsipės
žuvininkystės politikai remti ir įgyvendinti. 
3.                      
1 dalis yra taikoma, atsižvelgiant į šio
protokolo 3, 4, 5, 7 ir 8 straipsnių ir žuvininkystės sektoriaus
partnerystės susitarimo 12 ir 13 straipsnių nuostatas. 
4.                      
1 dalyje numatytą finansinę
kompensaciją Europos Sąjunga moka po 710 000 EUR per pirmuosius 3
metus ir 675 000 EUR – ketvirtaisiais metais; tai atitinka 2 dalies a ir b
punktuose numatytų metinių dydžių sumą.
5.                      
Jei Europos Sąjungos laivų San Tomė
ir Prinsipės vandenyse sužvejotas bendras metinis kiekis viršija 2 punkte
nurodytą orientacinį metinį kiekį, visa metinė
finansinė kompensacija per pirmuosius trejus metus yra didinama
55 EUR už kiekvieną papildomą sužvejotą toną;
ketvirtaisiais metais – 50 EUR už kiekvieną papildomą sužvejotą
toną. Tačiau metinis Europos Sąjungos mokamos finansinės
kompensacijos dydis negali būti daugiau nei dvigubai didesnis už 2 dalies
a punkte nurodytą sumą. Jei Europos Sąjungos laivų
sužvejotas bendras kiekis viršija kiekį, atitinkantį dvigubą
bendrą metinę sumą, suma, mokėtina už kiekį, kuriuo
viršijama ši riba, išmokama kitais metais.
6.                      
Pirmaisiais metais mokėjimas atliekamas ne
vėliau kaip praėjus devyniasdešimčiai (90) dienų po
protokolo laikino taikymo pradžios, o vėlesniais metais – ne vėliau
kaip protokolo įsigaliojimo (metinių) datą.
7.                      
2 dalies a punkte numatytos finansinės
kompensacijos paskirstymas yra išskirtinė San Tomė ir Prinsipės
valdžios institucijų kompetencija.
8.                      
Šio straipsnio 2 dalyje nurodyta finansinė
kompensacija turi būti pervedama į valstybinio iždo
sąskaitą San Tomė ir Prinsipės centriniame banke, o šio
straipsnio 2 dalies b punkte nurodytas sektoriaus paramai skirta finansinė
kompensacija skiriama Žvejybos valdybai (Direction des Pêches). San
Tomė ir Prinsipės valdžios institucijos Europos Komisijai kasmet
pateikia banko sąskaitos rekvizitus. 
3 straipsnis
Atsakingos ir tausios žuvininkystės skatinimas San Tomė ir
Prinsipės vandenyse
1.                      
Ne vėliau kaip po trijų (3)
mėnesių po šio protokolo įsigaliojimo dienos, žuvininkystės
sektoriaus partnerystės susitarimo 9 straipsnyje numatytame jungtiniame
komitete šalys susitaria dėl daugiametės sektoriaus programos ir jos
taikymo taisyklių, visų pirma:
(a)         
metinių ir daugiamečių gairių,
kuriomis remiantis bus naudojama 2 straipsnio 2 dalies b punkte numatyta
finansinė kompensacija.
(b)         
metinių ir daugiamečių tikslų,
kuriuos įgyvendinant palaipsniui būtų įdiegta tausi ir
atsakinga žuvininkystė, atsižvelgiant į San Tomė ir
Prinsipės nacionalinės žuvininkystės ir kitų
sričių politikos, susijusios arba darančios įtaką
tausios ir atsakingos žuvininkystės įdiegimui, prioritetus, ypač
dėl smulkiosios žvejybos, stebėsenos, kontrolės ir kovos su
nelegalia, nedeklaruota ir nereglamentuota (NNN) žvejyba.
(c)         
kasmetinio rezultatų vertinimo kriterijus ir
tvarką.
2.                      
Visus daugiametės sektoriaus programos
pakeitimus šalys turi patvirtinti jungtiniame komitete.
3.                      
Kiekvienais metais San Tomė ir Prinsipės
valdžios institucijos gali nuspręsti paskirti papildomą
finansinės kompensacijos dalies, numatytos 2 straipsnio 2 dalies b punkte,
sumą daugiametės programos įgyvendinimui. Apie tokį
skyrimą Europos Sąjungai pranešama ne vėliau kaip likus dviem
(2) mėnesiams iki šio protokolo įsigaliojimo datos sukakties. 
4.                      
Abi šalys kasmet įvertina daugiametės
sektoriaus programos įgyvendinimo rezultatus. Jei po tokio vertinimo
paaiškėja, kad tikslai, kuriems įgyvendinti tiesiogiai naudojama šio
protokolo 2 straipsnio 2 dalies b punkte numatyta finansinė kompensacija,
įgyvendinami nepatenkinamai, Europos Komisija pasilieka teisę
persvarstyti šią finansinės kompensacijos dalį, kad programai
įgyvendinti skirta suma atitiktų rezultatus. 
4 straipsnis
Mokslinis bendradarbiavimas siekiant plėtoti atsakingą
žuvininkystę
1.                      
Šalys įsipareigoja skatinti atsakingą
žuvininkystę San Tomė ir Prinsipės vandenyse, remdamosi tuose
vandenyse žvejojančių įvairių laivynų laivų
nediskriminavimo principu.
2.                      
Šio protokolo galiojimo laikotarpiu Europos
Sąjunga ir San Tomė ir Prinsipė įsipareigoja
bendradarbiauti stebint žuvininkystės išteklių būklę San
Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje.
3.                      
Abi šalys įsipareigoja skatinti Centrinės
Afrikos regiono lygmeniu su atsakinga žuvininkyste susijusį
bendradarbiavimą. Abi šalys įsipareigoja laikytis visų
Tarptautinės Atlanto tunų apsaugos komisijos (ICCAT)
rekomendacijų ir rezoliucijų. 
4.                      
Pagal žuvininkystės sektoriaus
partnerystės susitarimo 4 straipsnį, remdamosi ICCAT priimtomis
rekomendacijomis ir rezoliucijomis ir atsižvelgdamos į geriausias turimas
mokslines išvadas, šalys tariasi žuvininkystės sektoriaus
partnerystės susitarimo 9 straipsnyje numatyto jungtinio komiteto posėdyje
ir priima žuvininkystės išteklių, kuriems taikomas šis protokolas,
turinčių įtakos Europos Sąjungos laivų veiklai,
tausaus naudojimo priemones.
5 straipsnis
Žvejybos galimybių ir techninių priemonių persvarstymas bendru
sutarimu
1.                      
1 straipsnyje numatytos žvejybos galimybės
gali būti persvarstomos bendru sutarimu, jei ICCAT rekomendacijose ir
rezoliucijose patvirtinama, kad po tokio persvarstymo ir toliau bus užtikrintas
tausus šiame protokole aptariamų žuvininkystės išteklių
valdymas. Tokiu atveju, proporcingai ir pro rata temporis persvarstoma 2
straipsnio 2 dalies a punkte numatyta finansinė kompensacija. Tačiau
bendra Europos Sąjungos mokamos finansinės kompensacijos suma negali
viršyti 2 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytos sumos daugiau nei dvigubai. 
2.                      
Jungtinis komitetas, jei reikės, galės
išnagrinėti ir bendru sutarimu pritaikyti nuostatas, susijusias su
žvejybos sąlygomis bei šio protokolo ir jo priedo taikymo taisykles.
6 straipsnis
Naujos žvejybos galimybės
1.                      
Kalbant apie šiame protokole nenumatytą
žvejybą, San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijos, remdamosi
moksliniu reisu ir atsižvelgdamos į patikimiausią mokslinę
informaciją, patvirtintą abiejų šalių mokslinių
ekspertų, gali kreiptis į Europos Sąjungą dėl tokios
žvejybos apsvarstymo.
2.                      
Atsižvelgus į šiuos rezultatus ir jei Europos
Sąjunga išreiškia susidomėjimą tokia žvejyba, abi šalys, prieš
San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijoms galimai suteikiant
leidimą, konsultuojasi jungtiniame komitete. Tokias atvejais šalys
susitaria dėl naujoms žvejybos galimybėms taikytinų
sąlygų ir, jei reikia, padaro protokolo ir jo priedo pakeitimus.
7 straipsnis
Finansinės kompensacijos mokėjimo sustabdymas ir peržiūra
1.                      
2 straipsnio 2 dalies a ir b punktuose numatyta
finansinė kompensacija gali būti persvarstyta arba jos mokėjimas
sustabdytas, jei:
(a)         
žvejybos veiklai San Tomė ir Prinsipės
IEZ vandenyse trukdo neįprastos aplinkybės, apibrėžtos
žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimo 2h straipsnyje;
(b)         
smarkiai pakitus žuvininkystės politikos,
sąlygojusios šio protokolo sudarymą, sampratai ir įgyvendinimui
viena iš šalių paprašo peržiūrėti jo nuostatas ir, jei reikia,
jas pakeisti;
(c)         
pasibaigus Kotonu susitarimo 8 ir 96 straipsniuose
numatytai procedūrai konstatuojama, kad buvo pažeisti esminiai ir
pamatiniai žmogaus teisių principai, numatyti minėto susitarimo 9
straipsnyje.
2.                      
Europos Sąjunga pasilieka teisę iš dalies
ar visiškai sustabdyti šio protokolo 2 straipsnio 2 dalies b punkte numatytos
specialios finansinės kompensacijos mokėjimą, jei: 
(a)         
jungtiniam komitetui atlikus įvertinimą,
gauti rezultatai neatitinka programavimo tikslų;
(b)         
ši finansinė kompensacija nepanaudojama.
3.                      
Bendru šalių sutarimu finansinė
kompensacija vėl pradedama mokėti, kai tik atstatoma ankstesnė
prieš 1 dalyje minimus įvykius buvusi padėtis, ir (arba) kai 2 dalyje
minėti finansinio įgyvendinimo rezultatai tai pateisina. Tačiau
2 straipsnio 2 dalies b punkte numatytos specialios finansinės
kompensacijos mokėjimas negali būti atliktas praėjus daugiau
kaip šešiems (6) mėnesiams po protokolo galiojimo pabaigos.
8 straipsnis
Protokolo įgyvendinimo sustabdymas
1.                      
Šio protokolo įgyvendinimas gali būti
sustabdytas vienos iš šalių iniciatyva, jei:
(a)         
žvejybos veiklai San Tomė ir Prinsipės
IEZ vandenyse trukdo neįprastos aplinkybės, apibrėžtos
žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimo 2h straipsnyje;
(b)         
smarkiai pakitus žuvininkystės politikos,
sąlygojusios šio protokolo sudarymą, sampratai ir įgyvendinimui
viena iš šalių paprašo peržiūrėti jo nuostatas ir, jei reikia,
jas pakeisti;
(c)         
pasibaigus Kotonu susitarimo 8 ir 96 straipsniuose
numatytai procedūrai viena iš šalių konstatuoja, kad buvo pažeisti
esminiai ir pamatiniai žmogaus teisių principai, numatyti minėto
susitarimo 9 straipsnyje.
(d)        
Europos Sąjunga neatlieka 2 straipsnio 2
dalies a punkte numatytos finansinės kompensacijos mokėjimo dėl
kitų priežasčių nei išvardytosios šio protokolo 8 straipsnyje;
(e)         
taikant arba aiškinant šį protokolą, kyla
šalių ginčas;
2.                      
Protokolo įgyvendinimas gali būti
sustabdytas vienos iš šalių iniciatyva, jei tarp šalių kilusio
ginčo nepavyko išspręsti jungtiniame komitete vykusiose
konsultacijose.
3.                      
Norėdama sustabdyti protokolo taikymą,
suinteresuotoji šalis praneša raštu apie savo ketinimą ne vėliau kaip
prieš tris (3) mėnesius nuo dienos, kurią turėtų būti
sustabdytas protokolo taikymas.
4.                      
Jei įgyvendinimas sustabdomas, šalys ir toliau
tariasi siekdamos draugiškai išspręsti savo ginčą. Kai toks
sprendimas randamas, protokolas vėl pradedamas taikyti, o finansinės
kompensacijos suma sumažinama proporcingai ir pro rata temporis,
priklausomai nuo protokolo taikymo sustabdymo trukmės.
9 straipsnis
Taikomos nacionalinės teisės nuostatos
1.                      
San Tomė ir Prinsipės vandenyse
veiklą vykdantiems Europos Sąjungos žvejybos laivams yra taikomos San
Tomė ir Prinsipėje galiojančios teisės nuostatos, nebent
žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime arba šiame
protokole, jo priede ir priedėliuose yra numatyta kitaip.
2.                      
San Tomė ir Prinsipės valdžios
institucijos Europos Komisijai praneša apie visus su žuvininkystės
sektoriumi susijusius teisės aktų pakeitimus arba naujus teisės
aktus.
3.                      
Europos Komisija San Tomė ir Prinsipės
valdžios institucijoms praneša apie visus su Europos Sąjungos tolimojo
plaukiojimo žvejybos laivyno žvejybos veikla susijusius teisės aktų
pakeitimus arba naujus teisės aktus.
10 straipsnis
Keitimosi duomenimis kompiuterizavimas
1.                      
San Tomė ir Prinsipė ir Europos
Sąjunga įsipareigoja kuo greičiau įdiegti informacines
sistemas, reikalingas norint elektroniniu būdu keistis visa su susitarimo
įgyvendinimu susijusia informacija ir dokumentais. 
2.                      
Dokumento elektroninė versija visada laikoma
lygiaverte popierinei versijai. 
3.                      
San Tomė ir Prinsipė ir ES nedelsdamos
praneša viena kitai apie bet kokį informatikos sistemos sutrikimą.
Tokiu atveju su susitarimo įgyvendinimu susiję elektroniniai duomenys
ir dokumentai automatiškai pakeičiami jų popierinėmis
versijomis. 
11 straipsnis
Duomenų konfidencialumas
1.                      
San Tomė ir Prinsipė ir Europos
Sąjunga įsipareigoja visus taikant susitarimą gautus su Europos
laivais ir jų žvejybos veikla susijusius asmens duomenis visada naudoti
tiksliai laikantis konfidencialumo ir duomenų apsaugos principų.
2.                      
Šalys įsipareigoja stebi, kad tik agreguoti
duomenys, susiję su žvejybos veikla San Tomė ir Prinsipės
vandenyse, būtų pateikiami viešai, laikantis tos srities ICCAT
nuostatų. Duomenys, kurie gali būti laikomi konfidencialiais, turi
būti naudojami tik susitarimo įgyvendinimo ir žuvininkystės
valdymo bei stebėjimo tikslais.
12 straipsnis
Trukmė
Šis protokolas ir jo priedas taikomi 4 metus
nuo laikino taikymo pradžios dienos, kaip numatyta 14 ir 15 straipsniuose,
nebent jie denonsuojami pagal 13 straipsnį.
13 straipsnis
Denonsavimas
1.                      
Norėdama šį protokolą denonsuoti,
atitinkama šalis apie savo ketinimą kitai šaliai praneša raštu likus ne
mažiau kaip šešiems (6) mėnesiams iki numatytos denonsavimo įsigaliojimo
dienos.
2.                      
Po ankstesnėje dalyje numatyto pranešimo
išsiuntimo šalys pradeda konsultacijas.
14 straipsnis
Laikinas taikymas
Šis protokolas laikinai taikomas nuo jo
pasirašymo dienos, bet ne anksčiau kaip nuo 2014 m. gegužės
13 d. 
15 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis protokolas ir jo priedas įsigalioja
nuo šalių pranešimo viena kitai apie šiam tikslui skirtų
procedūrų baigimą dienos.
PROTOKOLO
PRIEDAS
SĄLYGOS, REGLAMENTUOJANČIOS
EUROPOS SĄJUNGOS LAIVŲ ŽVEJYBOS VEIKLĄ SAN TOMĖ IR
PRINSIPĖS ŽVEJYBOS ZONOJE
I skyrius. Žvejybos leidimų paraiškų
teikimo ir žvejybos leidimų išdavimo formalumai
1
skirsnis
Žvejybos leidimai
Būtinos sąlygos žvejybos leidimui
gauti
1.                      
Žvejybos San Tomė ir Prinsipės vandenyse
leidimus (žvejybos licencijas) gali gauti tik reikalavimus atitinkantys laivai.
2.                      
Laivas atitinka reikalavimus, jei laivo savininkui,
jo kapitonui arba pačiam laivui nėra uždrausta žvejybos veikla San
Tomė ir Prinsipėje. Jie negali būti padarę San Tomė ir
Prinsipės administracinės tvarkos pažeidimų, t. y. turi
būti įvykdę visus ankstesnius įsipareigojimus, susijusius
su San Tomė ir Prinsipėje pagal su Europos Sąjunga sudarytus
žvejybos susitarimus vykdoma žvejybos veikla. Be to, jie turi atitikti
Reglamento Nr. (EB) 1006/2008[1]
nuostatas dėl žvejybos leidimų.
3.                      
Europos Sąjungos laivui, norinčiam gauti
žvejybos leidimą, gali atstovauti San Tomė ir Prinsipėje
reziduojantis agentas. Atstovo pavardė ir adresas gali būti nurodyti
žvejybos leidimo paraiškoje.
Žvejybos leidimo paraiška
4.                      
Europos Sąjungos kompetentingos institucijos elektroniniu
būdu San Tomė ir Prinsipės žuvininkystės ministerijai
teikia paraiškas dėl kiekvieno laivo, pageidaujančio žvejoti pagal
žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimą, ne vėliau
kaip prieš penkiolika (15) darbo dienų nuo prašomos leidimo galiojimo
pradžios dienos; paraiškų kopija siunčiama Europos Sąjungos
delegacijai Gabone. Originalai tiesiogiai bus nusiųsti kompetentingų Europos Sąjungos institucijų San Tomė ir
Prinsipei, kartu siunčiant kopiją Europos Sąjungos delegacijai
Gabone.
5.                      
Žuvininkystės ministerijai pateikiamos
paraiškos yra parengiamos pagal I priedėlyje pateikiamą formos
modelį. 
6.                      
Prie žvejybos leidimo paraiškos pridedami tokie
dokumentai:
–              
dokumentas, patvirtinantis nustatyto dydžio avanso
sumokėjimą už leidimo galiojimo laikotarpį; 
–              
neseniai daryta spalvota laivo nuotrauka, iš šono; 
7.                      
Mokestis yra pervedamas į San Tomė ir
Prinsipės valdžios institucijų nurodytą sąskaitą pagal
protokolo 2 straipsnio 8 dalį.
8.                      
Į šį mokestį įskaitomi visi
nacionaliniai ir vietos mokesčiai išskyrus uosto ir paslaugų
mokesčius.
Žvejybos leidimo išdavimas
9.                      
Žvejybos leidimus visiems laivams San Tomė ir
Prinsipės žuvininkystės ministerija per 15 darbo dienų nuo tos
dienos, kai gauna visus 6 punkte nurodytus dokumentus, perduoda laivų
savininkams arba jų atstovams per Europos Sąjungos delegaciją
Gabone. Tuo pat metu, kad nebūtų suvaržoma galimybė žvejoti
aptariamoje zonoje,žvejybos leidimo kopija laivų
savininkams išsiunčiama elektroniniu būdu. Tokia kopija galioja ne
ilgiau kaip 60 dienų po licencijos išdavimo. Minėtu laikotarpiu
kopija bus laikoma lygiaverte originalui.
10.                  
Žvejybos leidimas išduodamas konkrečiam laivui
ir negali būti perleidžiamas. 
11.                  
Tačiau Europos Sąjungai paprašius
įrodytu force majeure atveju vieno laivo žvejybos leidimas
pakeičiamas nauju kitam tos pačios kategorijos laivui skirtu žvejybos
leidimu nemokant naujo mokesčio. Tokiu atveju sužvejotas kiekis, norint
nustatyti galimą papildomą mokėjimą, yra
apskaičiuojamas sudedant abiejų laivų sužvejotą kiekį.

12.                  
Keičiamo laivo savininkas arba jo atstovas per
Europos Sąjungos delegaciją Gabone panaikintą žvejybos
leidimą grąžina San Tomė ir Prinsipės žuvininkystės
ministerijai.
13.                  
Naujas žvejybos leidimas įsigalioja tą
dieną, kai San Tomė ir Prinsipės žuvininkystės ministerijai
grąžinamas panaikintas leidimas. Europos Sąjungos delegacijai Gabone
pranešama apie žvejybos leidimo perleidimą.
14.                  
Žvejybos leidimas visą laiką turi
būti laikomas laive nepažeidžiant šio skirsnio 9 punkto nuostatų.
2
skirsnis
Su žvejybos leidimais susijusios sąlygos.
Mokesčiai ir avansai
1.           Žvejybos leidimai galioja vienerius metus.
2.           Tunų žvejybos seineriams ir dreifinėmis
ūdomis žvejojantiems laivams už San Tomė ir Prinsipės žvejybos
zonoje sužvejotą vieną žuvų toną mokestis yra: 
55 EUR pirmaisiais
ir antraisiais metais;
60 EUR trečiaisiais
metais;
70 EUR
ketvirtaisiais metais.
3.           Leidimai išduodami, kai kompetentingoms nacionalinėms
institucijoms pervedami tokie fiksuoto dydžio mokesčiai:
-         tunų
žvejybos seineriai:
-           6 930
EUR už laivą. Tai atitinka mokesčius už 126 tonas per metus pirmaisiais
ir antraisiais protokolo taikymo metais;
-           6 960
EUR už laivą. Tai atitinka mokesčius už 116 tonų per metus
trečiaisiais protokolo taikymo metais;
-           7 000
EUR už laivą. Tai atitinka mokesčius už 100 tonų per metus
ketvirtaisiais protokolo taikymo metais;
-        dreifinėmis ūdomis žvejojantys laivai:
-           2 310
EUR už laivą. Tai atitinka mokesčius už 42 tonas per metus
pirmaisiais ir antraisiais protokolo taikymo metais;
-           2 310
EUR už laivą. Tai atitinka mokesčius už 38,5 tonų per metus
trečiaisiais protokolo taikymo metais;
-           2 310
EUR už laivą. Tai atitinka mokesčius už 33 tonas per metus
ketvirtaisiais protokolo taikymo metais;
4.           Ataskaitą už „n“ metus Europos Komisija (Europos
Sąjungos delegacija Gabone) sudaro ne vėliau kaip per šešiasdešimt
(60) dienų po protokolo įsigaliojimo datos sukakties „n+1“ metais,
remdamasi laivų savininkų parengtomis ir mokslo institutų,
įgaliotų tikrinti valstybių narių sužvejoto žuvų
kiekio duomenis (IRD – Institut de Recherche pour le Développement, IEO
– Instituto Español de Oceanografia, IPMA – Instituto de Investigação
das Pescas e do Mar), patvirtintomis sužvejotų žuvų kiekio
deklaracijomis.
5.           Ši ataskaita tuo pačiu metu pateikiama San Tomė
ir Prinsipės žuvininkystės ministerijai ir laivų savininkams.
6.           Galimą papildomą mokesčio sumą (už
sužvejotą kiekį, viršijantį šio skirsnio 4 dalyje
nurodytąjį) laivų savininkai San Tomė ir Prinsipės
kompetentingoms nacionalinėms institucijoms į šio skyriaus 1 skirsnio
7 dalyje nuodytą sąskaitą perveda ne vėliau kaip per tris
(3) mėnesius po protokolo įsigaliojimo datos sukakties „n+1“ metais,
mokėdami šio skirsnio 2 dalyje nurodytą sumą už toną (55,
60 ar 70 EUR už toną – priklausomai nuo metų).
7.           Tačiau jei galutinėje ataskaitoje nurodyta suma
yra mažesnė už šio skirsnio 3 punkte nurodytą avanso sumą,
laivo savininkui skirtumas negrąžinamas.
II skyrius. Žvejybos zonos
1.           Pagal šį protokolą San Tomė ir
Prinsipės vandenyse žvejojantys Europos Sąjungos laivai – tunų
žvejybos seineriai ir dreifinėmis ūdomis žvejojantys laivai –
galės vykdyti žvejybos veiklą vandenyse, esančiuose ne
arčiau kaip 12 jūrmylių atstumu nuo bazinių linijų.
2.           San Tomė ir Prinsipės išskirtinės
ekonominės zonos koordinatės yra tokios, kokias San Tomė ir
Prinsipė nurodė Jungtinėms Tautoms 1998 m. gegužės 7 d.[2]
3.           Bet kokia žvejybos veikla be išimčių draudžiama
zonoje, skirtoje bendram San Tomė ir Prinsipės bei Nigerijos
naudojimui, kurios koordinatės nurodytos 3 priedėlyje.
III skyrius. STEBĖJIMAS IR PRIEŽIŪRA
1
skirsnis
Sužvejoto kiekio registravimo tvarka
1.           Visų laivų, kuriems pagal protokolą
leidžiama žvejoti San Tomė ir Prinsipės vandenyse, kapitonai San
Tomė ir Prinsipės žuvininkystės ministerijai privalo pranešti
apie sužvejotą kiekį, kad būtų įmanoma tikrinti
sužvejotą kiekį, kurį patvirtina moksliniai institutai taikant
šio priedo I skyriaus 2 skirsnio 4 punkte numatytą tvarką. Apie
sužvejotą kiekį pranešama laikantis šių taisyklių:
1.1     Europos
Sąjungos laivai, pagal šį protokolą žvejojantys San Tomė ir
Prinsipės vandenyse, privalo pildyti 2 priedėlyje pateiktą
sužvejoto kiekio deklaraciją, kurioje įrašomi visi laivo žurnale
esantys duomenys. Jos kopija kas savaitę ir išplaukiant iš San Tomė
ir Prinsipės žvejybos zonos perduodama (pageidautina el. paštu) San
Tomė ir Prinsipės Žvejybos stebėsenos centrui (ŽSC). 
Laivų
kapitonai laivo žurnalo kopijas siunčia San Tomė ir Prinsipės
žuvininkystės ministerijai ir I skyriaus 2 skirsnio 4 dalyje nurodytiems
mokslo institutams ne vėliau kaip per 14 dienų po atitinkamos
kelionės pabaigos.
2.           Kiekvieną dieną kapitonas į sužvejoto
kiekio deklaraciją įrašo gyvojo svorio kilogramais arba, esant
reikalui, žuvų skaičiumi išreikštą kiekvienos rūšies
sužvejotų ir laive laikomų žuvų kiekį, žymimą Maisto
ir žemės ūkio organizacijos FAO alfa 3 kodu. Jei pagrindinių
rūšių žuvų nesužvejota, kapitonas tai taip pat nurodo. Kapitonas
taip pat kiekvieną dieną į sužvejoto kiekio deklaraciją
įrašo atgal į jūrą išmestą kiekvienos rūšies
kiekį, išreikštą gyvojo svorio kilogramais arba, esant reikalui,
žuvų skaičiumi.
3.           Sužvejoto kiekio deklaracijos pildomos įskaitomai,
jas pasirašo laivo kapitonas.
4.           Jei laivas nesilaiko šio skyriaus nuostatų, San
Tomė ir Prinsipės Vyriausybė galės sustabdyti jo žvejybos
leidimo galiojimą, kol bus atlikti formalumai, ir laivo savininkui skirs
San Tomė ir Prinsipės galiojančiais teisės aktais
nustatytą baudą. Apie tai nedelsiant pranešama Europos Komisijai ir
laivo vėliavos valstybei.
5.           Abi šalys reiškia bendrą norą užtikrinti
perėjimą prie elektroninės sužvejotų žuvų kiekio
deklaravimo sistemos remiantis 5 priedėlyje apibrėžtomis
techninėmis charakteristikomis. šalys sutaria drauge apibrėžti tokio
perėjimo tvarką siekiant, kad sistema pradėtų veikti 2015
m. liepos 1 d.
2 skirsnis
Pranešimų apie sužvejotą kiekį perdavimas.
Įplaukimas į San Tomė ir Prinsipės vandenis ir išplaukimas
iš jų
1.           Pagal šį protokolą San Tomė ir
Prinsipės vandenyse žvejojantys Europos Sąjungos laivai San Tomė
ir Prinsipės kompetentingoms institucijoms ne vėliau kaip prieš
šešias (6) valandas praneša apie ketinimą įplaukti į San Tomė
ir Prinsipės vandenis ar išplaukti iš jų.
2.           Pranešdami apie ketinimą įplaukti į San
Tomė ir Prinsipės IEZ ar išplaukti iš jos laivai taip pat praneša
savo poziciją ir gyvojo svorio kilogramais arba, esant reikalui, žuvų
skaičiumi išreikštą kiekvienos rūšies sužvejotų ir laive
laikomų žuvų kiekį, žymimą Maisto ir žemės ūkio
organizacijos FAO alfa 3 kodu, nepažeidžiant 2 skirsnio nuostatų. Šie
pranešimai siunčiami el. paštu arba faksu adresais, kuriuos nurodys San
Tomė ir Prinsipės valdžios institucijos. 
3.           Žvejybos operacijų vykdymas apie tai nepranešus San
Tomė ir Prinsipės kompetentingai institucijai yra toks pat
pažeidimas, kaip žvejyba be žvejybos leidimo; taikomos nacionaliniuose
įstatymuose numatytos sankcijos.
4.           Išduodant žvejybos leidimą, taip pat pateikiamas el.
pašto adresas, fakso ir telefono numeriai ir radijo dažniai.
3
skirsnis
Perkrovimas ir iškrovimas
1.           Pagal šį protokolą San Tomė ir
Prinsipės vandenyse žvejojantys Europos Sąjungos laivai,
perkraunantys sužvejotas žuvis San Tomė ir Prinsipės vandenyse,
privalo tai atlikti San Tomė ir Prinsipės uostų akvatorijose.
1.1.    Laivų
savininkai, norintys iškrauti ar perkrauti, ar jų atstovas ne vėliau
kaip prieš 24 valandas turi San Tomė ir Prinsipės kompetentingoms
institucijoms pateikti tokią informaciją:
perkrovime ar iškrovime dalyvaujančių žvejybos laivų
pavadinimus;
krovininio laivo pavadinimą;
perkraunamų ar iškraunamų žuvų kiekį (tonomis pagal
rūšis);
perkrovimo ar iškrovimo dieną;
iškrauto ar perkrauto kiekio paskirties vietą.
2.           Perkrauti leidžiama tik šiose vietovėse: Fernão
Dias, Neves, Ana Chaves.
3.           Perkrovimas ar iškrovimas laikomas laivo išplaukimu iš San
Tomė ir Prinsipės vandenų. Todėl laivai San Tomė ir
Prinsipės kompetentingoms institucijoms turi pateikti sužvejoto kiekio
deklaracijas ir pranešti apie savo ketinimus tęsti žvejybą San
Tomė ir Prinsipės vandenyse arba ketinimus iš jų išplaukti.
4.           Prieš tai išdėstytuose punktuose nenumatytos
perkrovimo ar iškrovimo operacijos San Tomė ir Prinsipės vandenyse
yra draudžiamos. Pažeidus šias nuostatas taikomos galiojančiuose San
Tomė ir Prinsipės teisės aktuose numatytos nuobaudos.
4 skirsnis
Palydovinė laivų stebėjimo sistema (VMS)
1.         Laivų buvimo vietos pranešimai. VMS
Būdami San Tomė ir Prinsipės
žvejybos zonoje licencijas turintys Europos Sąjungos laivai turi būti
aprūpinti palydovine laivų stebėjimo sistema (Vessel
Monitoring System – VMS), kuri užtikrina automatinį ir nuolatinį
duomenų apie laivų buvimo vietą perdavimą kas valandą
jų vėliavos valstybės žvejybos stebėsenos centrui, ŽSC (Fisheries
Monitoring Center – FMC). 
Kiekviename buvimo vietos pranešime turi
būti nurodyta:
a) laivo identifikavimo duomenys,
b) paskutinė geografinė laivo buvimo
vieta (ilguma, platuma), nurodoma ne didesne kaip 100 m paklaida ir
99 % pasikliautinuoju intervalu;
c) buvimo vietos nustatymo data ir laikas,
d) laivo greitis ir kursas.
Kiekvienas pranešimas turi būti
sukonfigūruotas šio priedo 4 priedėlyje nurodytu formatu.
Pirmoji buvimo vieta, užregistruota
įplaukus į San Tomė ir Prinsipės žvejybos zoną, žymima
kodu „ENT“. Visos vėlesnės buvimo vietos žymimos kodu „POS“, išskyrus
pirmąją buvimo vietą, užregistruotą išplaukus iš San
Tomė ir Prinsipės žvejybos zonos – ji žymima kodu „EXI“.
Vėliavos valstybės ŽSC užtikrina
automatinį duomenų apdorojimą, ir, reikalui esant,
elektroninį buvimo vietos pranešimų perdavimą. Buvimo vietos
pranešimai registruojami saugiu būdu ir saugomi trejus metus.
2.         Laivo
pranešimai sugedus VMS
Kapitonas nuolat turi būti tikras, kad jo
laivo VMS sistema veikia ir kad buvimo vietos pranešimai tinkamai perduodami
vėliavos valstybės ŽSP. 
Sugedusi laivo VMS sistema turi būti
pataisyta ar pakeista per 10 dienų. Šiam laikotarpiui pasibaigus, San
Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje laivui žvejoti nebebus leidžiama. 
San Tomė ir Prinsipės žvejybos
zonoje žvejojantys laivai, kurių VMS sistema neveikia, buvimo vietos
pranešimus vėliavos valstybės ŽSC ne rečiau kaip kas keturias
valandas perduoda elektroniniu paštu, radijo ryšiu ar faksu ir pateikia
visą reikiamą informaciją.
3.         Saugus
buvimo vietos pranešimų siuntimas San Tomė ir Prinsipei
Vėliavos valstybės ŽSC automatiškai
siunčia atitinkamų laivų buvimo vietos pranešimus San Tomė
ir Prinsipės ŽSC. Vėliavos valstybės ir San Tomė ir
Prinsipės ŽSC pasikeičia kontaktiniais e. pašto adresais ir
nedelsdami vienas kitą informuoja apie šių adresų pasikeitimus.
Buvimo vietos pranešimais tarp vėliavos
valstybės ir San Tomė ir Prinsipės ŽSC keičiamasi
elektroniniu būdu, naudojama saugi perdavimo sistema.
San Tomė ir Prinsipės ŽSC
nedelsdamas praneša vėliavos valstybės ŽSC ir Europos
Sąjungą apie bet kokį pertrūkį gaunant vienas paskui
kitą einančius kurio nors laivo, turinčio leidimą žvejoti
ir nepranešusio apie išplaukimą iš žvejybos zonos, pranešimus. 
4.         Pranešimų sistemos sutrikimai
San Tomė ir Prinsipė įsitikina,
kad jos elektroninė įranga suderinama su vėliavos valstybės
ŽSC turima įranga ir nedelsdama praneša Europos Sąjungai apie bet
kokį sutrikimą perduodant ir priimant buvimo vietos pranešimus, kad
kuo greičiau būtų rastas techninis sprendimas. 
Esant patvirtintiems įrodymams, kad su
laivo VMS sistema buvo atliekamos manipuliacijos, kuriomis siekta sutrikdyti
jos veikimą ar suklastoti buvimo vietos pranešimus, atsakingu už tai
laikomas laivo kapitonas. Už bet kokį pažeidimą taikomos galiojančiuose
San Tomė ir Prinsipės teisės aktuose numatytos sankcijos.
5.         Buvimo
vietos pranešimų siuntimo dažnumo persvarstymas
Remdamasi įrodomaisiais dokumentais,
rodančiais pažeidimą, San Tomė ir Prinsipė vėliavos
valstybės ŽSC gali paprašyti (prašymo kopiją nusiųsdama Europos
Sąjungai), kad nustatytą tyrimo laikotarpį laivo buvimo vietos
pranešimų siuntimo intervalas būtų sumažintas iki trisdešimt
minučių. Tokią medžiagą San Tomė ir Prinsipės ŽSC
turi nedelsdama pateikti vėliavos valstybės ŽSC ir ES. Vėliavos
valstybės ŽSC San Tomė ir Prinsipei nedelsdamas siunčia buvimo
vietos pranešimus nauju intervalu. 
Pasibaigus nustatytam tyrimo laikotarpiui, San
Tomė ir Prinsipė nedelsdama apie tai praneša vėliavos
valstybės ŽSC ir Europos Sąjungai; ji praneša jiems apie tolesnius
veiksmus, kurių galimai imtasi po to tyrimo.
IV Skyrius. Jūreivių priėmimas
į laivą
1.           Tunų žvejybos seinerių ir dreifinėmis
ūdomis žvejojančių laivų savininkai įdarbina AKR
šalių piliečius laikydamiesi toliau nurodytų sąlygų ir
apribojimų:
–       per trečiosios šalies žvejybos zonoje vykdomą
tunų žvejybos sezoną tunų žvejybos seineriuose ne mažiau kaip
20 % į laivą priimtų jūreivių turi būti iš
San Tomė ir Prinsipės ar kitos AKR šalies;
–       per trečiosios šalies žvejybos zonoje vykdomą
žvejybos sezoną dreifinėmis ūdomis žvejojančiuose laivuose
ne mažiau kaip 20 % į laivą priimtų jūreivių turi
būti iš San Tomė ir Prinsipės ar kitos AKR šalies.
2.           Laivų savininkai stengiasi priimti papildomų San
Tomė ir Prinsipės jūreivių.
3.           Į savo laivus priimamus jūreivius laivų
savininkai laisvai pasirenka iš tinkamų ir kvalifikuotų
jūreivių sąrašo, kurį turi San Tomė ir Prinsipės
valdžios institucijos ir laivų savininkų atstovai.
4.           Laivo savininkas arba jo atstovas San Tomė ir
Prinsipės kompetentingai institucijai praneša į atitinkamą
laivą priimtų jūreivių pavardes, nurodydamas
įrašą įgulos pareigybių sąraše.
5.           Į Europos Sąjungos žvejybos laivus priimtiems
jūrininkams be apribojimų taikoma Tarptautinės darbo
organizacijos (TDO) pagrindinių darbo principų ir teisių
deklaracija. Tai pirmiausia susiję su laisve jungtis į asociacijas ir
veiksmingu teisės į kolektyvines darbuotojų derybas pripažinimu
bei diskriminacijos panaikinimu darbo ir profesinėje srityse.
6.           San Tomė ir Prinsipės bei AKR šalių
jūreivių darbo sutartys, kurių kopija perduodama darbo
ministerijai, žuvininkystės ministerijai ir sutartis pasirašančioms
šalims, sudaromos tarp laivo savininko atstovo(-ų) ir jūreivių
ir (arba) jų profesinių sąjungų ar jų atstovų.
Šiomis sutartimis jūreiviams užtikrinamos skirtinos jiems taikomos
remiantis galiojančiais įstatymais socialinės garantijos,
įskaitant draudimą mirties, ligos ar nelaimingo atsitikimo atveju.
7.           Atlyginimą šalių jūreiviams moka laivų
savininkai. Atlyginimas nustatomas bendru laivų savininkų arba
jų atstovų ir jūreivių ir (arba) jų profesinių
sąjungų arba atstovų sutarimu. Tačiau šalių
jūreivių atlyginimo sąlygos negali būti blogesnės nei
taikomos atitinkamų trečiųjų šalių laivų
įguloms ir bet kokiu atveju ne blogesnės už TDO normas.
8.           Visi Europos Sąjungos laivuose įdarbinti
jūreiviai dieną prieš pasiūlytą jų priėmimo
į laivą datą prisistato paskirto laivo kapitonui. Jei
jūreivis neatvyksta numatytą jo priėmimo į laivą
dieną ir valandą, laivo savininkas savaime atleidžiamas nuo
įpareigojimo priimti tą jūreivį į laivą.
V skyrius. Stebėtojai
1.           ES laivai, kuriems pagal šį protokolą leista
žvejoti San Tomė ir Prinsipės vandenyse, laikydamiesi toliau
nurodytų sąlygų į laivą priima San Tomė ir Prinsipės
žuvininkystės ministerijos paskirtus stebėtojus:
1.1     San
Tomė ir Prinsipės valdžios institucijoms paprašius, į Europos
Sąjungos laivus yra priimamas tų institucijų paskirtas
stebėtojas, kurio užduotis – patikrinti San Tomė ir Prinsipės
vandenyse sužvejotą žuvų kiekį. 
1.2     San
Tomė ir Prinsipės kompetentinga institucija sudaro laivų, į
kuriuos turi būti priimtas stebėtojas, sąrašą, o taip pat
stebėtojų, kurie turi būti paskirti dirbti laivuose,
sąrašą. Šie sąrašai atnaujinami. Sąrašai pateikiami Europos
Komisijai, iš karto juos sudarius, o vėliau – kas tris (3) mėnesius,
jei jie atnaujinami.
1.3     Atitinkamų
laivų savininkams ir Europos Sąjungos delegacijai Gabone paskirto
stebėtojo laive pavardę San Tomė ir Prinsipės kompetentinga
institucija praneša, pageidautina el. paštu, išduodama žvejybos leidimą
arba ne vėliau kaip iki planuojamo stebėtojo atvykimo į
laivą likus 15 dienų.
2.           Stebėtojas laive būna vieną reisą.
Tačiau, San Tomė ir Prinsipės kompetentingoms institucijoms
oficialiai paprašius, stebėtojas laive gali būti kelis žvejybos
reisus, priklausomai nuo laivo planuojamos vidutinės žvejybos reiso
trukmės. Kompetentingos institucijos tokį prašymą pateikia
pranešdamos konkrečiame laive dirbti paskirto stebėtojo pavardę.
3.           Stebėtojo priėmimo į laivą
sąlygas bendru sutarimu nustato laivo savininkas arba jo atstovas ir
kompetentingos institucijos.
4.           Stebėtojas į laivą įlaipinamas ir
išlaipinamas laivo savininko pasirinktame uoste. Įlaipinama pirmo žvejybos
reiso San Tomė ir Prinsipės vandenyse pradžioje, po to, kai yra
pateiktas paskirtų laivų sąrašas.
5.           Atitinkami laivų savininkai per dvi savaites ir ne
vėliau kaip prieš dešimt dienų praneša apie paregionio uostus,
kuriose stebėtojai bus įlaipinti į laivą ar išlaipinti iš
jo bei atitinkamas datas.
6.           Jei stebėtojas į laivą priimamas ne San
Tomė ir Prinsipėje, stebėtojo kelionės išlaidas padengia
laivo savininkas. Jei laivas, kuriame yra stebėtojas, išplaukia iš San
Tomė ir Prinsipės žvejybos zonos, imamasi visų būtinų
priemonių, kad stebėtojas galėtų grįžti kuo
greičiau, jo kelionės išlaidas padengia laivo savininkas.
7.           Jeigu stebėtojas nepasirodo sutartu laiku ir
sutartoje vietoje per dvylika valandų nuo sutarto laiko, laivo savininkas
atleidžiamas nuo įsipareigojimo priimti stebėtoją į
laivą.
8.           Stebėtojui laive taikomas pareigūno statusas.
Laivui vykdant veiklą San Tomė ir Prinsipės vandenyse,
stebėtojas atlieka tokias užduotis:
8.1     stebi laivo
žvejybos veiklą;
8.2     tikrina
žvejybos operacijas vykdančio laivo buvimo vietą;
8.3     registruoja
naudojamą žvejybos įrangą;
8.4     tikrina
į laivo žurnalą įrašytus San Tomė ir Prinsipės
vandenyse sužvejoto žuvų kiekio duomenis;
8.5     tikrina
priegaudos procentinę dalį ir įvertina išmetamą pardavimui
tinkamų žuvų kiekį,
8.6     bet kuriuo
tinkamu būdu savo kompetentingai įstaigai praneša žvejybos duomenis,
įskaitant laive esančių pagrindinių žvejojamų
rūšių žuvų ir priegaudos kiekį.
9.           Kapitonas imasi visų jam įgaliojimais
suteiktų priemonių, siekdamas užtikrinti savo pareigas
atliekančio stebėtojo fizinį ir psichologinį saugumą.
10          Stebėtojui suteikiama visa reikalinga įranga
pareigoms vykdyti. Kapitonas suteikia jiems galimybę naudotis ryšio
priemonėmis, reikalingomis atliekant jų pareigas, dokumentais,
tiesiogiai susijusiais su laivo žvejybos veikla, įskaitant, visų pirma,
laivo žurnalą ir navigacijos žurnalą, jiems leidžiama patekti į
atitinkamas laivo dalis, kad būtų lengviau atlikti stebėtojo
darbą.
11.         Būdamas laive, stebėtojas:
11.1   privalo
imtis visų reikalingų veiksmų tam, kad užtikrintų, jog
dėl jo priėmimo į laivą sąlygų ir buvimo laive
nenutrūktų žvejybos operacijos ir nebūtų trukdoma jų
vykdyti;
11.2   tausoja
laive esantį inventorių bei įrangą ir visus to laivo
dokumentus laiko konfidencialiais.
12.         Pasibaigus stebėjimo laikui, prieš išvykdamas iš laivo
stebėtojas parengia veiklos ataskaitą, kuri yra perduodama San
Tomė ir Prinsipės kompetentingoms institucijoms, Europos Komisijai
nusiunčiant jos kopiją. Jis ataskaitą pasirašo dalyvaujant
kapitonui, kuris gali pridėti, jo manymu, naudingų pastabų, arba
pasirūpinti, kad tokios pastabos būtų pridėtos, ir po jomis
pasirašo. Stebėtojui išvykstant iš laivo, jo kapitonui yra įteikiama
ataskaitos kopija.
13.         Laivo savininkas savo sąskaita užtikrina
stebėtojų apgyvendinimo ir maitinimo laive sąlygas, kurios
atitinka pareigūnams taikomas sąlygas, atsižvelgiant į laivo
galimybes.
14.         Stebėtojo atlyginimą ir socialines įmokas
moka San Tomė ir Prinsipė.
VII skyrius. Kontrolė ir tikrinimas
1.           Europos Sąjungos laivai turi laikytis ICCAT
nustatytų priemonių ir rekomendacijų dėl žvejybos
įrangos, jos techninių specifikacijų ir kitų techninių
priemonių, taikomų jų vykdomai žvejybos veiklai ir laimikiui.
2.           Inspektavimo procedūros
San Tomė ir Prinsipės žvejybos
zonoje esančių ir žvejybos licencijas turinčių ES
laivų tikrinimą jūroje, reide ar uoste atliks San Tomė ir
Prinsipės laivai ir inspektoriai, aiškiai atpažįstami kaip paskirti
žvejybos kontrolei vykdyti. 
Prieš įlipdami į laivą, San
Tomė ir Prinsipės inspektoriai perspėja ES laivą apie
ketinimus atlikti tikrinimą. Tikrina ne daugiau kaip du inspektoriai;
prieš atlikdami tikrinimą jie privalo įrodyti savo tapatybę ir
inspektoriaus statusą. 
San Tomė ir Prinsipės inspektoriai
ES laive nebūna ilgiau nei reikalinga su tikrinimu susijusioms pareigoms
atlikti. Tikrinimą jie atlieka taip, kad jo poveikis laivui, jo žvejybos
veiklai ir kroviniui būtų jaučiamas kuo mažiau.
San Tomė ir Prinsipė, atlikdama
tikrinimą jūroje, gali leisti Europos Sąjungai dalyvauti
stebėtojo teisėmis.
Europos Sąjungos laivo kapitonas San
Tomė ir Prinsipės inspektoriams padeda patekti į laivą ir
stengiasi palengvinti jų darbą.
Kiekvieno tikrinimo pabaigoje San Tomė ir
Prinsipės inspektoriai parengia tikrinimo ataskaitą. Europos
Sąjungos laivo kapitonas į tikrinimo ataskaitą turi teisę
įrašyti savo pastabas. Tikrinimo ataskaitą pasirašo ją
parengęs inspektorius ir Europos Sąjungos laivo kapitonas.
Kapitonui pasirašant tikrinimo ataskaitą,
nepažeidžiamos laivo savininko teisės į gynybą nustatyto
pažeidimo procese. Jei kapitonas atsisako pasirašyti dokumentą, jis turi
raštu pateikti atsisakymo priežastis, o inspektorius įrašo: „atsisakė
pasirašyti“. Prieš palikdami laivą San Tomė ir Prinsipės
inspektoriai ES laivo kapitonui įteikia patikrinimo ataskaitos
kopiją. Per 7 dienas po tikrinimo San Tomė ir Prinsipė tikrinimo
ataskaitos kopiją nusiunčia Europos Sąjungai.
VII SKYRIUS. PAŽEIDIMAI
1. Pažeidimų nagrinėjimas
Bet koks ES laivo, turinčio
licenciją, padarytas pažeidimas pagal šio priedo nuostatas pažymimas
tikrinimo ataskaitoje. Ši ataskaita perduodama Europos Sąjungai ir
vėliavos valstybei per 24 val.
Kapitonui pasirašant tikrinimo ataskaitą,
nepažeidžiamos laivo savininko teisės į gynybą nustatyto
pažeidimo procese. Laivo kapitonas inspekcijos metu bendradarbiauja.
2. Laivo sulaikymas. Informacinis susirinkimas
Jei pažeidimo atveju galiojančiuose San
Tomė ir Prinsipės teisės aktuose tai numatyta, bet kuris
pažeidimą padaręs ES laivas gali būti priverstas nutraukti
žvejybos veiklą ir, jei jis tuo metu jūroje, grįžti į
kurį nors San Tomė ir Prinsipės uostą.
Ne vėliau kaip per 24 valandas San
Tomė ir Prinsipė Europos Sąjungai praneša apie bet kokį
žvejybos leidimą turinčio Europos Sąjungos laivo sulaikymą.
Prie pranešimo pridedami nustatyto pažeidimo įrodymai. 
Prieš imdamasi bet kokių priemonių
prieš laivą, kapitoną, įgulą ar krovinį – išskyrus
įrodymams išsaugoti reikalingas priemones – San Tomė ir
Prinsipė, Europos Sąjungai prašant, per vieną darbo dieną
nuo pranešimo apie laivo sulaikymą organizuoja informacinį
susirinkimą faktams, dėl kurių laivas buvo sulaikytas,
patikslinti ir galimiems tolesnių veiksmų variantams pateikti. Šiame
informaciniame susirinkime gali dalyvauti laivo vėliavos valstybės
atstovas. 
3. Nuobaudos už pažeidimą. Kompromiso procedūra
Nuobaudą už nustatytą pažeidimą
San Tomė ir Prinsipė skiria remdamasi galiojančiais
nacionaliniais įstatymais.
Kai pažeidimui sureguliuoti reikalinga
teisminė procedūra, prieš ją pradedant ir jei pažeidimas
nesusijęs su kriminaliniu nusikaltimu, San Tomė ir Prinsipė ir
Europos Sąjunga pradeda kompromiso procedūrą, kad būtų
nustatyti nuobaudos sąlygos ir dydis. Šioje kompromiso procedūroje
gali dalyvauti laivo vėliavos valstybės ir ES atstovai. Kompromiso
procedūra baigiama ne vėliau kaip praėjus 3 dienoms po pranešimo
apie laivo sulaikymą.
4. Teisminė procedūra. Banko užstatas
Jei kompromiso procedūra rezultatų
neduoda ir pažeidimo byla atsiduria kompetentingame teisme,
laivo-pažeidėjo savininkas San Tomė ir Prinsipės nurodytam
bankui pateikia banko užstatą, o užstato suma, kurią nustato San Tomė
ir Prinsipė, turi padengti su laivo sulaikymu, numatoma bauda ir galimomis
kompensacinėmis sumomis susijusias išlaidas. Banko užstatas užšaldomas iki
teisminės procedūros pabaigos.
Paskelbus nuosprendį, banko užstato užšaldymas panaikinamas ir
laivo savininkui jis grąžinamas nedelsiant:
a) visas, jei nepritaikoma jokia nuobauda,
b) užstato likutis, jei taikoma sankcija yra
bauda, kurios suma mažesnė už banko užstato dydį.
Apie teisminės procedūros rezultatus
San Tomė ir Prinsipė Europos Sąjungai praneša per 7 dienas nuo
nuosprendžio paskelbimo.
5. Laivo ir įgulos suvaržymo panaikinimas
Laivui ir jo įgulai leidžiama palikti
uostą tada, kai sumokama kompromiso procedūros metu paskirta nuobauda
arba kai pateikiamas užstatas.
Priedėliai
1 – Žvejybos leidimo paraiška
2 – Sužvejoto kiekio deklaracija
3 – Zonos, kurioje žvejoti draudžiama,
koordinatės
4 – VMS buvimo vietos pranešimų formatas
5 – Elektroninės su žvejybos veikla
susijusių duomenų perdavimo sistemos (ERS) veikimo gairės
1 priedėlis
SAN TOMĖ IR
PRINSIPĖS IR EUROPOS SĄJUNGOS ŽUVININKYSTĖS SEKTORIAUS
PARTNERYSTĖS SUSITARIMAS
ŽVEJYBOS LEIDIMO
PARAIŠKA
I. PAREIŠKĖJAS
1.     Laivo
savininko vardas ir pavardė
............................................................................................................................
2.     Savininko
adresas
........................................................................................................................
2.     Laivo
savininko atstovo ar asociacijos pavadinimas
.....................................................................
3.     Laivo
savininko atstovo ar asociacijos adresas
................................................................
4.     Telefonas...........................................         Faksas ................................... El. paštas …………… 
5.     Kapitono
pavardė ......................................... Pilietybė
................. El. paštas …………………………
II.
LAIVAS IR JO DUOMENYS
1.     Laivo
pavadinimas
...............................................................................................................................................
2.     Vėliavos
valstybė
:.......................................................................................................................
3.     Išorės
registravimo numeris …………....................................................................................
4.     Registracijos
uostas …………………. MMSI ………….……IMO numeris…….…….…
5.     Įregistravimo
dabartinėje vėliavos valstybėje data
........../........./.............. Ankstesnė laivo vėliavos
valstybė (jeigu yra) ………...
6.     Laivo
pastatymo data ir vieta ....../......./.......... kur:…………………………………...........
Radijo šaukinys ...............................
7.     Radijo
dažnis ………….............. Palydovinio telefono numeris ……………..…………...……
8.     Korpuso
medžiaga       Plienas ¨            Medis ¨ Poliesteris
¨        Kita ¨ …………………………….
III.
TECHNINĖS LAIVO CHARAKTERISTIKOS IR ĮRANGA
1.     Bendras
ilgis : ..................................................          Plotis .......................................
2.     Bendroji
talpa (GT) ..................................    Neto tonažas ……………….……………
3.     Pagrindinės
jėgainės galingumas, KW .........................Markė
.................................   Tipas ….....................
4.     Laivo
tipas ¨ Tunų žvejybos seineris ¨ Dreifinėmis ūdomis
žvejojantis laivas  5.    Žvejybos įranga ......................................
……………
6.     Žvejybos
zonos ……………………………………… Žvejojamos žuvų rūšys ……………………………….
7.     Paskirtas
iškrovimo uostas ………………………………….………………………
8.     Laivo
įgulos dydis
....................................................................................................................
9.     Produkcijos
saugojimo laive būdas      Vėsinimas ¨  Šaldymas ¨                     Mišrus ¨            Užšaldymas ¨
10.   Užšaldymo
pajėgumas tonomis per parą .................Talpyklos tūris
...............           Kiekis .....
11.        VMS švyturys
            Gamintojas ……………………Modelis
………………….  Serijos Nr …………………
            Programinės įrangos
versija ...........................................................  Satelito
operatorius ……………….. 
Aš,
toliau pasirašęs, patvirtinu, kad šioje paraiškoje nurodyta informacija
yra tikra ir pateikta sąžiningai.
            
Vieta...............................................
Data ...................................... 
Pareiškėjo
parašas ...................................................................
2 priedėlis
 SUŽVEJOTO KIEKIO DEKLARACIJA ||
   ||   || Ūda Gyvas jaukas Gaubiamasis tinklas Tralas Kiti ||
   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Laivo pavadinimas ……………………………………………………………………. || Bendroji talpa …………………………………………………............................. || Laivo IŠVYKIMAS Laivo GRĮŽIMAS || Mėnuo || Diena || Metai || Uostas ||   ||   ||
 Vėliavos valstybė          ……………………………………………………………………........................... || Tūris (MT) ……………………………………………........ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||
 Registracijos numeris       ………………………………………………………………................................... || Kapitonas ……………………………………………………….... ||   ||   ||   ||
 Laivo savininkas ………………………………………………………….......................... || Įgulos narių skaičius       ….…………………………………………………........................ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     ||
 Adresas ………………………………………………………………………….... || Įrašo data ………………………………………………...... ||   ||   ||
   || (Ataskaitą parengė)        ………………………………………………................................. || Dienų skaičius jūroje: ||   || Žvejybos dienų skaičius Žvejybos įrankio panaudojimų skaičius: ||   || Reiso numeris ||   ||
   ||
   ||
   ||   ||
 Data || Sektorius ||   Vandens paviršiaus temperatūra (ºC)   || Žvejybos pastangos Panaudotų kabliukų skaičius || Sužvejotų žuvų kiekis || Isco usado na pesca (Naudotas jaukas) ||
 Mėnuo || Diena || Platuma, Š/P || Ilguma, R/V || Australinis tunas Thunnus thynnus arba Thunnus maccoyi ||   Gelsvapeliakis tunas Thunnus albacares ||   Didžiaakis tunas Thunnus Obesus ||   Ilgapelekis tunas Thunnus alalunga ||   Kardžuvė Xiphias gladius ||   Dryžuotasis iešmasnukis Baltiasis iešmasnukis Tetraptunus audax arba albidus ||   Juodasis marlinas Makaira indica ||   Buržuvė Istiophorus albicane arba platypterus ||   Dryžuotasis tunas Katsuwonus pelamis || (Mišrios sužvejotos žuvys) || Iš viso per dieną (svoris nurodomas tik kg) || Lydekinės skumbrės || Kalmarai || Gyvas jaukas ||   Kita ||
   ||   ||   ||   ||   ||   || Vnt. || Svoris kg || Vnt. || kg || Vnt. || kg || Vnt. || kg || Vnt. || kg || Vnt. || kg || Vnt. || kg || Vnt. || kg || Vnt. || kg || Vnt. || kg || Vnt. || kg ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   IŠKRAUTŲ ŽUVŲ SVORIS (KG) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Pastabos. ||   ||   ||   || ||
 1 – Naudoti vieną lapą per mėnesį ir vieną eilutę per dieną. ||   || 2 – „Diena“ – tai diena, kurią buvo užmesta ūda. || 4 - Apatinė eilutė (Iškrautų žuvų svoris) užpildoma tik reiso pabaigoje. Reikia įrašyti tikrąjį svorį, užfiksuotą iškrovimo metu. || ||
   ||   || 3 – Langelyje „Žvejybos rajonas“ nurodykite laivo buvimo vietos duomenis. Nurodant laiką, suapvalinti iki minučių. Nepamirškite pažymėti Š/P ir R/V. ||   ||   5 – Visa ataskaitoje pateikta informacija yra griežtai konfidenciali. ||   || ||
3 priedėlis
Zonos, kurioje
žvejoti draudžiama, geografinės koordinatės
 Platuma ||   || Ilguma || 
 Laipsniai || Minutės || Sekundės ||   || Laipsniai ||   || Minutės || Sekundės 
 03 || 02 || 22 || N ||   || 07 || 07 || 31 || E || 
 02 || 50 || 00 || N ||   || 07 || 25 || 52 || E || 
 02 || 42 || 38 || N ||   || 07 || 36 || 25 || E || 
 02 || 20 || 59 || N ||   || 06 || 52 || 45 || E || 
 01 || 40 || 12 || N ||   || 05 || 57 || 54 || E || 
 01 || 09 || 17 || N ||   || 04 || 51 || 38 || E || 
 01 || 13 || 15 || N ||   || 04 || 41 || 27 || E || 
 01 || 21 || 29 || N ||   || 04 || 24 || 14 || E || 
 01 || 31 || 39 || N ||   || 04 || 06 || 55 || E || 
 01 || 42 || 50 || N ||   || 03 || 50 || 23 || E || 
 01 || 55 || 18 || N ||   || 03 || 34 || 33 || E || 
 01 || 58 || 53 || N ||   || 03 || 53 || 40 || E || 
 02 || 02 || 59 || N ||   || 04 || 15 || 11 || E || 
 02 || 05 || 10 || N ||   || 04 || 24 || 56 || E || 
 02 || 10 || 44 || N ||   || 04 || 47 || 58 || E || 
 02 || 15 || 53 || N ||   || 05 || 06 || 03 || E || 
 02 || 19 || 30 || N ||   || 05 || 17 || 11 || E || 
 02 || 22 || 49 || N ||   || 05 || 26 || 57 || E || 
 02 || 26 || 21 || N ||   || 05 || 36 || 20 || E || 
 02 || 30 || 08 || N ||   || 05 || 45 || 22 || E || 
 02 || 33 || 37 || N ||   || 05 || 52 || 58 || E || 
 02 || 36 || 38 || N ||   || 05 || 59 || 00 || E || 
 02 || 45 || 18 || N ||   || 06 || 15 || 57 || E || 
 02 || 50 || 18 || N ||   || 06 || 26 || 41 || E || 
 02 || 51 || 29 || N ||   || 06 || 29 || 27 || E || 
 02 || 52 || 23 || N ||   || 06 || 31 || 46 || E || 
 02 || 54 || 46 || N ||   || 06 || 38 || 07 || E || 
 03 || 00 || 24 || N ||   || 06 || 56 || 58 || E || 
 03 || 01 || 19 || N ||   || 07 || 01 || 07 || E || 
 03 || 01 || 27 || N ||   || 07 || 01 || 46 || E || 
 03 || 01 || 44 || N ||   || 07 || 03 || 07 || E || 
 03 || 02 || 22 || N ||   || 07 || 07 || 31 || E || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
4 priedėlis
VMS TEIKIAMO
PRANEŠIMO APIE BUVIMO VIETĄ FORMA 
 Duomenys || Kodas || Privaloma / Neprivaloma || Turinys 
 Pranešimo perdavimo pradžia || SR || P || Su sistema susiję duomenys – nurodoma įrašo pradžia. 
 Gavėjas || AD || P || Pranešimo detalės – Gavėjas – triraidis šalies kodas (ISO-3166) 
 Siuntėjas || FR || P || Pranešimo detalės – Siuntėjas – triraidis šalies kodas (ISO-3166) 
 Vėliavos valstybė || FS || P || Pranešimo detalės - vėliavos valstybė 
 Pranešimo tipas || TM || P || Pranešimo detalės – pranešimo tipas – (ENT, POS, EXI) 
 Radijo šaukinys (IRCS) || RC || P || Duomenys, susiję su laivu – laivo tarptautinis radijo šaukinys (IRCS) 
 Susitariančiosios šalies vidaus kodo numeris || IR || N || Duomenys, susiję su laivu – susitariančios šalies unikalus numeris (triraidis vėliavos valstybės ISO3166 kodas ir numeris) 
 Išorės registravimo numeris || XR || P || Duomenys, susiję su laivu – numeris, esantis ant laivo borto (ISO 8859.1) 
 Platuma || LT || P || Duomenys, susiję su laivo buvimo vieta – koordinatės laipsniais ir minutėmis N/S DD.ddd (WGS84) 
 LO || LG || P || Duomenys, susiję su laivo buvimo vieta – koordinatės laipsniais ir minutėmis E/W DD.ddd (WGS84) 
 CO || CO || P || laivo kursas 360° skalėje 
 Greitis || SP || P || Laivo greitis 0,1 mazgo tikslumu 
 Data || DA || P || Duomenys, susiję su laivo buvimo vieta – koordinačių registravimo data UTC (MMMMMMDD) 
 Valanda || TI || P || Duomenys, susiję su laivo buvimo vieta – koordinačių registravimo data UTC (MMMMMMDD) 
 Pranešimo perdavimo pabaiga || ER || P || Su sistema susiję duomenys – nurodoma pranešimo perdavimo pabaiga 
Pateikiami duomenys
išdėstomi taip:
Naudojami rašmenys turi atitikti ISO 8859.1
standartą.
Dvigubas pasvirasis brūkšnys (//) ir
srities kodas SR žymi pranešimo pradžią.
Visi duomenys žymimi jiems skirtu kodu ir nuo
kitų duomenų atskiriami dvigubu pasviruoju brūkšniu (//).
Viengubu pasviruoju brūkšniu (/) skiriami
srities kodas ir duomenys.
Kodas ER ir dvigubas pasvirasis brūkšnys
(//) žymi pranešimo pabaigą.
Neprivalomi duomenys turi būti
įterpti tarp įrašo pradžios ir pabaigos.
5 priedėlis
Elektroninės su žvejybos veikla
susijusių duomenų perdavimo sistemos (ERS) veikimo gairės
Bendrosios nuostatos
(1)              
Visi ES laivai turi būti aprūpinti
veikiančia elektronine sistema (toliau – ERS), kuria galima visu laivo
veiklos vykdymo San Tomė ir Prinsipės vandenyse laikotarpiu
registruoti ir perduoti laivo žvejybos veiklos duomenis (toliau – ERS
duomenys).
(2)              
ES laivui, kuris neturi ERS arba kurio ERS
neveikia, į San Tomė ir Prinsipės vandenis žvejojimo tikslais
įplaukti neleidžiama.
(3)              
ERS duomenys perduodami laikantis laivo
vėliavos valstybės tvarkos – jie iš pradžių siunčiami
į laivo vėliavos valstybės Žuvininkystės stebėjimo
centrą (ŽSC), kuris užtikrina automatinį jų perdavimą San
Tomė ir Prinsipės ŽSC. 
(4)              
Vėliavos valstybė ir San Tomė ir
Prinsipė įsitikina, kad jų ŽSC aprūpinti reikiama
informatikos ir programinės įrangos įranga, kad automatiškai
perduotų ERS duomenis XML formatu, esančia adresu [http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm],
ir turi saugojimo procedūrą kai galima įrašyti ir saugoti ERS
duomenis kompiuteriu įskaitoma forma bent trejus metus.
(5)              
Bet koks formato pakeitimas ar atnaujinimas turi
būti pažymimas ir datuojamas; ir turi veikti 6 mėnesius po jo
taikymo.
(6)              
ERS duomenų perdavimui naudojamos elektroninės
ryšio priemonės, kurias ES vardu administruoja Europos Komisija,
identifikuojamos kaip DEH (Data Exchange Highway).
(7)              
Vėliavos valstybė ir San Tomė ir
Prinsipė paskiria savo ERS korespondentus, per juos palaikomas ryšys. 
(a)              
ERS korespondentai paskiriami ne trumpesniam kaip 6
mėnesių laikotarpiui;
(b)              
Vėliavos valstybės ir San Tomė ir
Prinsipės ŽSC iki pradedant siųsti ERS duomenis pasikeičia savo
ERS korespondentų koordinatėmis (pavadinimais, adresais, tel.,
teleksais, el. pašto adresais);
(c)              
Jei vėliau šie duomenys pasikeičia, apie
pakeitimus nedelsiant pranešama.
ERS duomenų nustatymas ir
perdavimas
(8)              
ES žvejybos laivas privalo:
(a)              
Kasdien perduoti ERS duomenis už kiekvieną San
Tomė ir Prinsipės vandenyse praleistą dieną;
(b)              
registruoti kiekvienos žvejybos operacijos metu
sužvejotą ir laive laikomą kiekį kaip pagrindinę
žvejojamą rūšį, priegaudą ar į jūrą
išmestą kiekį;
(c)              
kiekvienai San Tomė ir Prinsipės
išduotame žvejybos leidime nurodytai rūšiai – nulinius sugautus kiekius,
kurie taip pat turi būti deklaruoti;
(d)             
Prie kiekvienos rūšies nurodomas jos FAO
triraidis kodas;
(e)              
kiekis išreiškiamas gyvojo svorio kilogramais,
arba, jei reikia, sužvejotų egzempliorių skaičiumi;
(f)               
užregistruoti ERS duomenis kiekvienai rūšiai,
perkrautus ar iškrautus kiekius; 
(g)              
kiekvieno įplaukimo (COE) ir išplaukimo (COX)
į/iš San Tomė ir Prinsipės vandenų ERS duomenyse –
specialų pranešimą apie kiekvieną San Tomė ir
Prinsipės išduotame žvejybos leidime nurodytą rūšį: jos
kiekius, laikomus laive;
(h)              
kasdien ERS duomenis perduoti laivo valstybės
narės ŽSC naudojant 3 dalyje nurodytą formatą ne vėliau
kaip iki 23:59 UTC.
(9)              
Kapitonas yra atsakingas už užregistruotų ir
perduotų ERS duomenų tikslumą. 
(10)          
Vėliavos valstybės ŽSC automatiškai ir
iškart siunčia ERS duomenis San Tomė ir Prinsipės ŽSC. 
(11)          
San Tomė ir Prinsipės ŽSC patvirtina ERS
duomenų gavimą pranešimu ir visus ERS duomenis naudoja
konfidencialiai. 
ERS sistemos gedimai ir (arba) ERS
duomenų perdavimas tarp laivo ir vėliavos valstybės ŽSC
(12)          
Vėliavos valstybė nedelsdama praneša
laivo kapitonui ir (arba) savininkui ar atstovui apie bet kokį laivo ERS
sistemos gedimą ar ERS duomenų perdavimo tarp laivo ir vėliavos
valstybės ŽSC neveikimą. 
(13)          
Vėliavos valstybė San Tomė ir
Prinsipei praneša apie aptiktą gedimą ir priemones, kurių imtasi
jam pašalinti. 
(14)          
Esant ERS sistemos gedimui, kapitonas ir (arba)
savininkas rūpinasi jos pataisymu ar pakeitimu per 10 dienų. Jei per
tas 10 dienų laivas įplaukia į uostą, San Tomė ir
Prinsipės vandenyse žvejybos veiklą jis galės toliau tęsti
tik jei ERS sistema bus veikianti, nebent San Tomė ir Prinsipė
išdavė leidimą. 
(15)          
Žvejybos laivas negali išplaukti iš uosto sugedus
jo ERS jei:
(a)              
kol ERS neveikia, kaip reikalauja vėliavos
valstybė ir San Tomė ir Prinsipė, ar
(b)              
jei išplaukti neleidžia valstybė narė.
Pastaruoju atveju vėliavos valstybė San Tomė ir Prinsipei apie
savo sprendimą praneša iki laivui išplaukiant. 
(16)          
Kiekvienas ES laivas, veikiantis San Tomė ir
Prinsipės vandenyse su sugedusia ERS sistema, savo vėliavos
valstybės ŽSP ERS duomenis perduoda kasdien iki 23:59 val. (UTC laiku)
naudodamas bet kokias kitas elektronines ryšio priemones, prieinamas San
Tomė ir Prinsipės ŽSC. 
(17)          
ERS duomenis, kurių perduoti San Tomė ir
Prinsipės ŽSC buvo neįmanoma per ERS sistemą dėl
gedimų, vėliavos valstybės ŽSC San Tomė ir Prinsipės
ŽSC perduoda kita elektronine forma, dėl kurios abipusiai susitariama.
Toks alternatyvus perdavimas bus laikomas prioritetiniu, turint omenyje, kad
perdavimo tempas gali būti kitoks, nei įprastai taikomas.
(18)          
Jei San Tomė ir Prinsipės ŽSC laivo ERS
duomenų negauna tris dienas iš eilės, San Tomė ir Prinsipė
gali nedelsdama nurodyti tokiam laivui atvykti į San Tomė ir
Prinsipės nurodytą uostą tyrimui. 
ŽSC gedimai. ERS duomenų negavimas
San Tomė ir Prinsipės ŽSC
(1)              
Kai vienas iš ŽSC negauna ERS duomenų, jo ERS
korespondentas nedelsdamas apie tai praneša kito ŽSC ERS korespondentui ir, jei
reikia, bendradarbiauja spręsdamas problemą.
(2)              
Vėliavos valstybės ŽSC ir San Tomė
ir Prinsipės ŽSC prieš imant veikti ERS susitaria dėl
alternatyvių elektroninės komunikacijos priemonių,
naudotinų ERS duomenims perduoti ŽSC gedimo atveju ir vienas kitam
nedelsdami praneša apie bet kokį pasikeitimą.
(3)              
Kai San Tomė ir Prinsipės ŽSC praneša
apie negautus ERS duomenis, vėliavos valstybės ŽSC nustato problemos
priežastis ir imasi atitinkamų veiksmų jai spręsti. Vėliavos
valstybės ŽSC praneša San Tomė ir Prinsipės ŽSC ir ES apie
rezultatus ir priimtas priemones per 24 val. nuo pripažinto gedimo. 
(4)              
Jei problemai pašalinti reikia daugiau nei 24 val.,
vėliavos valstybės ŽSC nedelsdamas perduoda trūkstamus ERS
duomenis San Tomė ir Prinsipės ŽSC naudodamas 17 punkte numatytas
alternatyvias priemones.
(5)              
San Tomė ir Prinsipė praneša savo
kompetentingoms kontrolės institucijoms, kad ES laivai nebūtų
laikomi pažeidėjais dėl ERS duomenų neperdavimo San Tomė ir
Prinsipės ŽSC dėl vieno iš ŽSC gedimo.
ŽSC eksploatacinė priežiūra
(6)              
Apie planinę eksploatacinę ŽSC
priežiūrą, dėl kurios gali būti paveikti ERS duomenų
mainai, vienas ŽSC kitam ŽSC praneša ne vėliau kaip prieš 72 val.; jei
įmanoma, nurodo eksploatacinės priežiūros datą ir trukmę.
Apie neplanuotą eksploatacinę priežiūrą kitam ŽSC
pranešama, kai tik įmanoma.
(7)              
Per eksploatacinę priežiūrą ERS
duomenų pateikimas gali užtrukti, kol sistema vėl ims veikti.
Atitinkami ERS duomenys pateikiami iškart eksploatacinei priežiūrai
pasibaigus.
(8)              
Jei eksploatacinė priežiūra trunka ilgiau
nei 24 val., ERS duomenys kitam ŽSC perduodami 17 punkte numatytomis
alternatyviomis priemonėmis.
(9)              
San Tomė ir Prinsipė praneša savo
kompetentingoms kontrolės institucijoms, kad ES laivai nebūtų
laikomi pažeidėjais dėl ERS duomenų neperdavimo dėl vieno
iš ŽSC eksploatacinės priežiūros.
II PRIEDAS
Įgaliojimų taikymo sritis ir Sąjungos pozicijos, kurios turi
būti laikomasi jungtiniame komitete, nustatymo procedūra
(10)          
Komisija įgaliojama derėtis su San
Tomė ir Prinsipės Demokratine Respublika ir, kai reikia ir jei
laikomasi šio priedo 3 punkto, patvirtinti protokolo pakeitimus, susijusius su:
a)      žvejybos galimybių persvarstymu pagal protokolo 5 ir 6
straipsnius;
b)      sprendimu dėl paramos sektoriui sąlygų pagal
protokolo 3 straipsnį;
c)      techninėmis specifikacijomis ir sąlygomis,
priklausančiomis jungtinio komiteto įgaliojimams pagal protokolo
priedą. 
(11)          
Jungtiniame komitete, įsteigtame pagal
žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimą, Sąjunga:
a)      veikia vadovaudamasi Sąjungos tikslais, kurių
siekiama vykdant bendrą žuvininkystės politiką, 
b)      laikosi 2012 m. kovo 19 d. Tarybos išvadų dėl
komunikato dėl bendros žuvininkystės politikos išorės aspekto, 
c)      remia pozicijas, kurios suderinamos su atitinkamomis
regioninių žuvininkystės valdymo organizacijų patvirtintomis
taisyklėmis.
(12)          
Kai numatyta sprendimą dėl 1 dalyje
nurodytų protokolo pakeitimų priimti jungtinio komiteto posėdžio
metu, imamasi būtinų priemonių, kad pozicijoje, kuri bus
pareikšta Sąjungos vardu, būtų atsižvelgta į Komisijai
pateiktą naujausią statistinę, biologinę ir kitą
susijusią informaciją.
Šiuo tikslu,
remdamosi šia informacija, Komisijos tarnybos, likus pakankamai laiko iki
atitinkamo jungtinio komiteto posėdžio, perduoda Tarybai arba jos
parengiamiesiems organams apsvarstyti ir patvirtinti dokumentą, kuriame
išdėstyta išsami informacija apie Sąjungos pozicijos
pasiūlymą.
Numatomą
Sąjungos poziciją 1 dalies a punkte nurodytais klausimais Taryba turi
patvirtinti kvalifikuota balsų dauguma. Kitais atvejais laikoma, kad
parengiamajame dokumente numatyta Sąjungos pozicija patvirtinta, jeigu tam
tikras blokuojančiai mažumai ekvivalentiškas valstybių narių
skaičius tam nepaprieštarauja Tarybos parengiamojo organo posėdžio
metu arba per dvidešimt dienų nuo parengiamojo dokumento gavimo,
atsižvelgiant į tai, kas įvyks anksčiau. Esant prieštaravimui,
klausimas perduodamas Tarybai.
Jei kituose
susitikimuose, įskaitant vietoje rengiamus susitikimus, neįmanoma
pasiekti susitarimo, kad Sąjungos pozicijoje būtų atsižvelgta
į naujausią informaciją, klausimas perduodamas Tarybai arba jos
parengiamiesiems organams.
Komisijos prašoma
tinkamu laiku imtis visų priemonių, kurios būtinos siekiant
tęsti tolesnę veiklą, susijusią su jungtinio komiteto
sprendimu, be kita ko, atitinkamais atvejais paskelbti atitinkamą
sprendimą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir pateikti
pasiūlymų, kurie būtini tokiam sprendimui įgyvendinti.
[1]               OL L 286, 2008 10 29, p. 33.
[2]               http://www.un.org/Depts/los/LEGISLATIONANDTREATIES/losic/losic9ef.pdf