CELEX: 32007D0590
Language: lv
Date: 2007-08-20 00:00:00
Title: 2007/590/EK: Komisijas Lēmums ( 2007. gada 27. augusts ) par profilaktisku vakcināciju pret ļoti patogēno putnu gripu un ar to saistītiem pārvietošanas noteikumiem Nīderlandē (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 3977)

28.8.2007   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 222/16
            
         
      KOMISIJAS LĒMUMS
   
   (2007. gada 27. augusts)
   par profilaktisku vakcināciju pret ļoti patogēno putnu gripu un ar to saistītiem pārvietošanas noteikumiem Nīderlandē
   (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 3977)
   (Autentisks ir tikai teksts holandiešu valodā)
   (2007/590/EK)
   EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
   ņemot vērā Padomes 2005. gada 20. decembra Direktīvu 2005/94/EK, ar ko paredz Kopienas pasākumus putnu gripas kontrolei un atceļ Direktīvu 92/40/EEK (1), un jo īpaši tās 57. panta 2. punktu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Putnu gripa ir vīrusa ierosināta mājputnu un putnu infekcijas slimība, kas izraisa nāvi un traucējumus un kas var ātri iegūt epizootijas apmērus, ļoti iespējams, nopietni apdraudot dzīvnieku un zināmos apstākļos cilvēka veselību un strauji samazinot putnkopības rentabilitāti.
            
         
               (2)
            
            
               Zināmās Kopienas daļās un trešās valstīs mājputniem un savvaļas putniem izolēts ļoti patogēnās A tipa H5N1 apakštipa putnu gripas vīruss. Kopienā palielinās iespējamība vīrusam izplatīties mājputnu saimēs, jo īpaši – tiem saskaroties ar savvaļas putniem.
            
         
               (3)
            
            
               Visā Nīderlandes teritorijā ir ieviestas agrīnās noteikšanas sistēmas un ir paredzēti bioloģiskās drošības pasākumi, lai samazinātu risku, ka putnu gripu varētu pārnest uz mājputnu saimēm.
            
         
               (4)
            
            
               Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes (EPNI) Dzīvnieku veselības un labturības ekspertu grupa zinātniskajos atzinumos par putnu gripu attiecībā uz dzīvnieku veselības un labturības aspektiem, savvaļas putnu nozīmi putnu gripas izplatīšanā un mājputnu, nebrīvē turētu putnu un zooloģisko dārzu putnu vakcināciju pret putnu gripu ieteica apsvērt profilaktisku vakcināciju gadījumā, ja teritorijās ar lielām mājputnu populācijām konstatē pastiprinātu vīrusa ievazāšanas risku.
            
         
               (5)
            
            
               Turklāt EPNI norādījusi, ka putnu gripas epidēmijas laikā vienmēr pastāv ievērojams risks, ka dekoratīvie putni un lolojumputni tiek slēpti un turpina izraisīt infekcijas risku. Šāda iespējamība ir jāizvērtē, un minēto putnu masu izkaušanas vietā var ieteikt pastiprinātas uzraudzības un bioloģiskās drošības politiku. Attiecībā uz minēto putnu veidiem var apsvērt arī karantīnas un profilaktiskas vakcinācijas ieviešanu. Tomēr, lai nepieļautu vīrusa ievazāšanu, šāda prakse nedrīkst mazināt stingros bioloģiskās drošības un citus pasākumus, kas ieviešami attiecīgajās teritorijās. Jo īpaši profilaktisku vakcināciju var veikt saimēs, kurās izmantotās parastās putnu turēšanas sistēmas neļauj putnus pastāvīgi turēt iekštelpās vai pietiekami nepasargā no iespējamas saskares ar savvaļas putniem.
            
         
               (6)
            
            
               Ar Komisijas 2006. gada 24. februāra Lēmumu 2006/147/EK par profilaktisko vakcināciju pret ļoti patogēno H5N1 apakštipa putnu gripu un ar to saistītiem pārvietošanas noteikumiem Nīderlandē (2) apstiprināja plānu profilaktiskai vakcinācijai pret ļoti patogēno H5N1 apakštipa putnu gripu (“profilaktiskas vakcinācijas plāns”), ko Nīderlande 2006. gada 21. februārī iesniedza Komisijai, un tā grozījumus, ieskaitot plāna turpināšanu līdz 2007. gada 31. jūlijam. Tajā paredzēti daži pasākumi, kas jāpiemēro Nīderlandē, veicot profilaktisku vakcināciju atsevišķās mājputnu saimniecībās, kurās pastāv paaugstināts infekcijas ievazāšanas risks, tostarp vakcinēto putnu pārvietošanas ierobežojumi.
            
         
               (7)
            
            
               Ņemot vērā pieredzi, kas gūta, veicot profilaktisku vakcināciju lauka apstākļos un īstenojot profilaktiskas vakcinācijas plānu, ir lietderīgi turpināt šo izmēģinājuma projektu, lai kontrolētos apstākļos gūtu plašāku priekšstatu par putnu imunitātes izmaiņām un līmeni.
            
         
               (8)
            
            
               Tādēļ 2007. gada 29. jūnijā Nīderlande iesniedza atjauninātu profilaktiskas vakcinācijas plānu, kas piemērojams līdz 2009. gada 31. jūlijam. Komisija, sadarbībā ar Nīderlandi izskatījusi atjaunināto plānu, uzskata, ka ar dažiem pielāgojumiem tas atbilst attiecīgajiem Kopienas tiesību aktiem par dzīvnieku veselību. Tāpēc atjauninātais profilaktiskas vakcinācijas plāns jāapstiprina.
            
         
               (9)
            
            
               Šādai profilaktiskai vakcinācijai izmantojamas tikai vakcīnas, kas atļautas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 6. novembra Direktīvu 2001/82/EK par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz veterinārajām zālēm (3), vai Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Regulu (EK) Nr. 726/2004, ar ko nosaka cilvēkiem paredzēto un veterināro zāļu reģistrēšanas un uzraudzības Kopienas procedūras un izveido Eiropas Zāļu aģentūru (4).
            
         
               (10)
            
            
               Ja Nīderlandē veic profilaktisku vakcināciju, lai nepieļautu iespējamu vīrusa klātbūtni vakcinētajās saimēs, ja tās nonāk saskarē ar savvaļas vīrusu, vakcinēto un nevakcinēto mājputnu saimes jānovēro un jāīsteno vakcinēto putnu pārvietošanas ierobežojumi.
            
         
               (11)
            
            
               Turklāt, pārvietojot mājputnus, uz kuriem attiecas šajā lēmumā paredzētie profilaktiskas vakcinācijas pasākumi, un to produktus, jāpiemēro zināmi ierobežojumi. Nosakot šādus ierobežojumus, jāņem vērā noteikumi, kas iekļauti Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 852/2004 par pārtikas produktu higiēnu (5), Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (6), un Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 854/2004, ar ko paredz īpašus noteikumus par lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālās kontroles organizēšanu (7).
            
         
               (12)
            
            
               Kopienas tiesību aktu skaidrības labad Lēmums 2006/147/EK ir jāatceļ.
            
         
               (13)
            
            
               Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Priekšmets un darbības joma
   Šajā lēmumā noteikti konkrēti pasākumi, kas jāpiemēro Nīderlandē, veicot profilaktisku vakcināciju atsevišķās mājputnu saimniecībās, kurās pastāv paaugstināts putnu gripas ievazāšanas risks, tostarp vakcinēto putnu un dažu no tiem iegūtu produktu pārvietošanas ierobežojumi.
   2. pants
   Definīcijas
   Šajā lēmumā piemēro Direktīvas 2005/94/EK 2. pantā iekļautās definīcijas.
   Piemēro arī šādas definīcijas:
   
               a)
            
            
               “piemājas putni” ir vistas, tītari un citas vistveidīgo kārtai piederīgas sugas, pīles, zosis un citas zosveidīgo kārtai piederīgas sugas, kuras to īpašnieki tur:
               
                           i)
                        
                        
                           pašu patēriņam vai izmantošanai savām vajadzībām vai
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           kā lolojumputnus;
                        
                     
         
               b)
            
            
               “bioloģiski” vai “brīvās turēšanas apstākļos audzētas dējējvistas” ir:
               
                           i)
                        
                        
                           Padomes Direktīvas 1999/74/EK (8) 2. panta 2. punkta a) apakšpunktā definētās dējējvistas un
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           dējējvistas, kam iespējams uzturēties brīvā dabā.
                        
                     
         3. pants
   Vakcinācijas programmas apstiprinājums
   1.   Nīderlandes 2007. gada 29. jūnijā Komisijai iesniegtais plāns profilaktiskai vakcinācijai pret ļoti patogēno putnu gripu, kas īstenojams līdz 2009. gada 31. jūlijam, (“profilaktiskas vakcinācijas plāns”) ir apstiprināts.
   2.   Komisija publicē profilaktiskas vakcinācijas plānu.
   4. pants
   Profilaktiskas vakcinācijas plāna īstenošanas nosacījumi
   1.   Nīderlande nodrošina, lai atbilstīgi profilaktiskas vakcinācijas plānam piemājas putnus un bioloģiski un brīvas turēšanas apstākļos audzētas dējējvistas profilaktiski vakcinētu ar inaktivētu H5 apakštipa putnu gripas heterovakcīnu vai inaktivētu bivalentu heterovakcīnu, kas satur gan H5, gan H7 apakštipa putnu gripu, ko atļāvusi šī dalībvalsts vai Kopiena saskaņā ar Direktīvu 2001/82/EK vai Regulu (EK) Nr. 726/2004.
   2.   Nīderlande nodrošina, lai atbilstīgi profilaktiskas vakcinācijas plānā noteiktajam, veicot profilaktisku vakcināciju, intensīvi novērotu un uzraudzītu piemājas putnus un bioloģiski vai brīvās turēšanas apstākļos audzētu dējējvistu saimes.
   3.   Nīderlande nodrošina, lai profilaktiskas vakcinācijas plānu efektīvi īstenotu.
   5. pants
   Ierobežojumi piemājas putnu un no šādiem mājputniem iegūtu diennakti vecu cāļu un inkubējamu olu pārvietošanai
   1.   Kompetentā iestāde nodrošina, lai Nīderlandē mājputnus un no tiem iegūtus diennakti vecus cāļus un inkubējamas olas, kuru izcelsme ir saimniecībās, kur ir piemājas putni un kur veikta vakcinācija, nepārvietotu uz citām saimniecībām un nenosūtītu uz citām dalībvalstīm.
   2.   Atkāpjoties no 1. punkta un ja piemājas putni ir individuāli identificēti, tos var pārvietot uz citām saimniecībām ar piemājas putniem vai uz laiku savākt vienkopus izrādēm un izstādēm:
   
               a)
            
            
               Nīderlandē;
            
         
               b)
            
            
               citā dalībvalstī, vienojoties ar galamērķa dalībvalsti.
            
         Šāda pārvietošana vai savākšana jāveic saskaņā ar profilaktiskas vakcinācijas plānu, ieskaitot šādas pārvietošanas un savākšanas ierakstu saglabāšanu.
   6. pants
   Ierobežojumi bioloģiski un brīvās turēšanas apstākļos audzētu dējējvistu pārvietošanai
   Kompetentā iestāde nodrošina, lai bioloģiski un brīvās turēšanas apstākļos audzētas dējējvistas no saimniecībām, kurās veikta profilaktiska vakcinācija, pārvietotu tikai:
   
               a)
            
            
               Nīderlandē uz citām saimniecībām, kur veikta profilaktiska vakcinācija;
            
         
               b)
            
            
               Nīderlandē uz kautuvi tūlītējai kaušanai vai
            
         
               c)
            
            
               citā dalībvalstī uz kautuvi tūlītējai kaušanai, vienojoties ar galamērķa dalībvalsti.
            
         7. pants
   Veselības sertifikācija Kopienas iekšējai tirdzniecībai ar mājputniem, diennakti veciem cāļiem un inkubējamām olām
   1.   Nīderlande nodrošina, lai veselības sertifikātos, ko izmanto Kopienas iekšējā tirdzniecībā ar 5. panta 2. punktā un 6. panta c) punktā minētajiem mājputniem, diennakti veciem cāļiem un inkubējamām olām no Nīderlandes, būtu teksts:
   
      “Mājputni/diennakti veci cāļi/inkubējamas olas (9), kas atbilst Lēmuma 2007/590/EK noteikumiem un vakcinēti/iegūti/iegūtas no mājputniem, kuri vakcinēti (9) pret putnu gripu … (datums) ar vakcīnu … (nosaukums).
   
   2.   Nīderlande nodrošina, lai veselības sertifikātos, ko izmanto Kopienas iekšējā tirdzniecībā ar 1. punktā neminētiem mājputniem, diennakti veciem cāļiem un inkubējamām olām no Nīderlandes, būtu teksts:
   
      “Sūtījumā ir mājputni/diennakti veci cāļi/inkubējamas olas (10), kuru izcelsme ir saimniecībās, kur nav veikta vakcinācija pret putnu gripu.
   
   8. pants
   Ierobežojumi pārtikas olu sūtījumiem
   Kompetentā iestāde nodrošina, lai pārtikas olas, kuru izcelsme ir saimniecībās, kur ir bioloģiski un brīvas turēšanas apstākļos audzētas dējējvistas un kur veic profilaktisku vakcināciju, un/vai kuras atvestas no šādām saimniecībām, nosūtītu uz citām dalībvalstīm tikai tad, ja tās atbilst šādiem nosacījumiem:
   
               a)
            
            
               pārtikas olas iegūtas no mājputniem, kuru izcelsme ir saimniecībās, kas saskaņā ar profilaktiskas vakcinācijas plānu, īpašu uzmanību pievēršot kontrolputniem, regulāri pārbaudītas un kur ar negatīviem rezultātiem izdarīti testi attiecībā uz ļoti patogēno putnu gripu, un
            
         
               b)
            
            
               pārtikas olas tieši transportē:
               
                           i)
                        
                        
                           uz iepakošanas centru, ko izraudzījusies kompetentā iestāde, iepakotas vienreizlietojamā iepakojumā vai traukos, paliktņos un citos daudzreizlietojamos iepakojumos, kas pirms katras lietošanas jāiztīra un jādezinficē saskaņā ar norādījumiem un bioloģiskās drošības pasākumiem, ko pieprasījusi kompetentā iestāde, vai
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           uz olu produktu ražošanas uzņēmumu, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma X sadaļas II nodaļā, lai veiktu apstrādi un pārstrādi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 II pielikuma XI nodaļu.
                        
                     
         9. pants
   Ierobežojumi tādas gaļas, maltas gaļas, gaļas izstrādājumu, mehāniski atdalītas gaļas un gaļas produktu sūtījumiem, kas iegūti no vakcinētām bioloģiski un brīvas turēšanas apstākļos audzētām dējējvistām
   1.   Kompetentā iestāde nodrošina, lai gaļu, malto gaļu, gaļas izstrādājumus, mehāniski atdalītu gaļu un gaļas produktus, kas iegūti no vakcinētām bioloģiski un brīvas turēšanas apstākļos audzētu vistu saimēm, nosūtītu uz citām dalībvalstīm, ievērojot šādus nosacījumus:
   
               a)
            
            
               tie ir iegūti no mājputniem:
               
                           i)
                        
                        
                           kuru izcelsme ir saimēs, kas saskaņā ar profilaktiskas vakcinācijas plānu, īpašu uzmanību pievēršot kontrolputniem, regulāri pārbaudītas un kur ar negatīviem rezultātiem izdarīti testi attiecībā uz ļoti patogēno putnu gripu;
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           kuru izcelsme ir saimēs, ko, īpašu uzmanību pievēršot kontrolputniem, 48 stundas pirms iekraušanas ir klīniski pārbaudījis valsts pilnvarots veterinārārsts;
                        
                     
                           iii)
                        
                        
                           kuri tiek turēti atsevišķi no citām saimēm, kas neatbilst i) un ii) daļas noteikumiem, un
                        
                     
         
               b)
            
            
               tie ražoti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikumu un III pielikuma II un III sadaļu un pārbaudīti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 854/2004 I pielikuma I, II un III sadaļu un IV sadaļas V un VII nodaļu.
            
         2.   Kompetentā iestāde nodrošina, lai malto gaļu, gaļas izstrādājumus, mehāniski atdalītu gaļu un gaļas produktus, kas satur no vakcinētu bioloģiski un brīvās turēšanas apstākļos audzētu dējējvistu saimēm iegūtu gaļu, nosūtītu uz citām dalībvalstīm tikai tad, ja gaļa, izstrādājumi vai produkti atbilst 1. punktam un ja tie ir ražoti atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma V un VI sadaļai.
   10. pants
   Ziņojumi
   Viena mēneša laikā pēc šā lēmuma piemērošanas dienas Nīderlande iesniedz Komisijai ziņojumu par profilaktiskas vakcinācijas plāna īstenošanu un sniedz ceturkšņa ziņojumus Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajai komitejai.
   11. pants
   Atcelšana
   Lēmumu 2006/147/EK atceļ.
   12. pants
   Adresāti
   Šis lēmums ir adresēts Nīderlandes Karalistei.
   
      Briselē, 2007. gada 27. augustā
      
         
            Komisijas vārdā —
         
            Komisijas loceklis
         
         Markos KYPRIANOU
         
      
   
   
      (1)  OV L 10, 14.1.2006., 16. lpp.
   
      (2)  OV L 55, 25.2.2006., 47. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2006/528/EK (OV L 208, 29.7.2006., 39. lpp.).
   
      (3)  OV L 311, 28.11.2001., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2004/28/EK (OV L 136, 30.4.2004., 58. lpp.).
   
      (4)  OV L 136, 30.4.2004., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1901/2006 (OV L 378, 27.12.2006., 1. lpp.).
   
      (5)  OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.
   
      (6)  OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).
   
      (7)  OV L 139, 30.4.2004., 206. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1791/2006.
   
      (8)  OV L 203, 3.8.1999., 53. lpp.
   
      (9)  Izmantot atbilstošo.”
   
      (10)  Izmantot atbilstošo.”