CELEX: 31988R0737
Language: da
Date: 1988-03-22 00:00:00
Title: Kommissionens forordning (EØF) nr. 737/88 af 18. marts 1988 om en licitation med henblik på salg af hvidt sukker, som det italienske interventionsorgan ligger inde med

\
22. 3. 88                                         De Europæiske Fællesskabers Tidende                                    Nr. L 76/5
                                     KOMMISSIONENS FORORDNING (EØF) Nr. 737/88
                                                             af 18. marts 1988
                   om en licitation med henblik på salg af hvidt sukker, som det italienske
                                                 interventionsorgan ligger inde med
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE                                          grundlag af den interventionspris, der er gældende for
FÆLLESSKABER HAR —                                                      samtlige zoner i Italien pi det tidspunkt, hvor sukkeret
                                                                        udbydes til salg ;
under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det                     de i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i over­
Europæiske Økonomiske Fællesskab,                                       ensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for
                                                                        Sukker —
under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 1785/81
af 30. juni 1981 om den fælles markedsordning for
sukker ('), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 3993/                UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING
87 0, særlig artikel 11 , stk. 3, og artikel 39, stk. 2, og
                                                                                                  Artikel 1
ud fra følgende betragtninger :
                                                                         1 . Det italienske interventionsorgan afholder licitation
Det er i betragtning af forsyningssituationen på det itali­             med henblik på salg af hvidt sukker fra sine lagre. Licita­
enske marked hensigtsmæssigt at åbne en licitation med                  tionen vedrører salgsprisen for dette sukker.
henblik på salg i partier af sukker, som det italienske
interventionsorgan ligger inde med ;                                    2. Licitationen omfatter de mængder hvidt sukker, der
                                                                        leveres in bulk, opdelt i partier som defineret i artikel 2,
                                                                        stk. 2, i forordning (EØF) nr. 258/72, og hvis karakteristik
i forbindelse med intervention er de almindelige regler og              er anført i bilaget
nærmere bestemmelser for salg af sukker ved licitation
fastsat i Rådets forordning (EØF) nr. 447/68 (3), senest
ændret ved forordning (EØF) nr. 1359/77 (4), og Kommis­                                           Artikel 2
sionens forordning (EØF) nr. 258/72 0, som begge finder
anvendelse på nærværende licitation, bortset fra artikel 4,             Licitationen finder sted i henhold til de pågældende
stk. 3, artikel 5, stk. 3, litra b), artikel 6, stk. 4, og artikel 7,   bestemmelser i forordning (EØF) nr. 447/68 og i forord­
stk. 1 , i sidstnævnte forordning ;                                     ning (EØF) nr. 258/72 samt følgende bestemmelser.
der bør afhængigt af bestemmelsen fastsættes en mindste­                                          Artikel 3
mængde pr. bud, idet det dog bør gøres muligt for det
størst antal bydende at deltage i licitationen ;
                                                                         1 . Fristen for indgivelse af bud udløber onsdag den 6.
                                                                        april 1988, kl. 9.30.
den sukkerkvalitet, der udbydes til salg, henhører under
en af de kategorier, der er defineret i Rådets forordning               2. Såfremt de i bilaget omhandlede mængder ikke er
(EØF) nr. 793/72 af 17. april 1972 om fastsættelse af stan­             fuldt ud tildelt efter udløbet af fristen i stk. 1 , gennem­
dardkvalitet for hvidt sukker (®) og i Kommissionens                    fører det italienske interventionsorgan yderligere licita­
forordning (EØF) nr. 2103/77 af 23. september 1977 om                   tioner med henblik på de resterende mængder, indtil de
gennemførelsesbestemmelser vedrørende interventions­                    er opbrugt.
organernes. opkøb af sukker fremstillet af sukkerroer og
sukkerrør, der er høstet i Fællesskabet O, senest ændret                3. Ved anvendelse af stk. 2 gælder følgende frist for
ved forordning (EØF) nr. 1 708/83 (") ; mindsteprisen for               indgivelse af bud i forbindelse med anden licitation og de
sukker bør fastsættes for 100 kg fratrukket interne afgifter,           følgende :
inklusive oplagringsafgifter, ab lager, læsset på transport­
middel og under hensyn til præsentationsmåden på                        a) fristen begynder den første arbejdsdag efter udløbet af
                                                                            den umiddelbart forudgående hist
(') EFT  nr. L  177 af 1 . 7. 1981 , s. 4.                              b) den udløber onsdag i den efterfølgende uge kl. 9.30.
O   EFT  nr. L  377 af 31 . 12. 1987, p. 23.                                Såfremt fristens udløb falder på en helligdag i Italien,
O   EFT  nr. L  91 af 12. 4. 1968, s. 5.                                    udløber fristen på samme klokkeslæt den umiddelbart
O   EFT  nr. L  156 af 25. 6. 1977, s. 7.                                   følgende arbejdsdag.
0   EFT  nr. L  31 af 4. 2. 1972, s. 22.
H   EFT  nr. L  94 af 21 . 4. 1972, s. 1 .
O   EFT  nr. L  246 af 27. 9. 1977, s. 12.                              4.    For fristerne for denne licitation gælder officiel tid i
(«) EFT  nr. L  166 af 25. 6. 1983, s. 15.                              Italien.
 ---pagebreak--- Nr. L 76/6                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                      22. 3. 88
                           Artikel 4                           læsset på transportmiddel efter køberens valg og for
                                                               præsentationsmåden for det pågældende parti.
Et bud er kun gyldigt, såfremt
a) den i artikel 5, stk. 1 , omhandlede sikkerhed er stillet,
   eller det italienske interventionsorgan har modtaget et                                 Artikel 7
   bevis for denne sikkerhedsstillelse før udløbet af fristen
   for indgivelse af bud                                       Uden at tilslagsmodtagerens pligt til at overholde den
b) det vedrører mindst 250 tons eller, såfremt den reste­      frist, der er fastsat for afhentning i artikel 13 i forordning
   rende mængde af et parti andrager under 250 tons,           (EØF) nr. 258/72, tilsidesættes, kan denne anmode om
   denne resterende mængde                                     levering for egen regning af det pågældende sukker i en
                                                               emballage, der er fastsat i artikel 17, stk. 2, i forordning
c) det indeholder en erklæring fra den bydende, hvorved        (EØF) nr. 2103/77. Anmodningen kan kun komme i
   han forpligter sig til inden for den fastsatte frist at     betragtning, hvis den indgives senest ti dage efter modta­
   afhente den mængde, for hvilken han har fået tilslag.       gelsen' af erklæringen om tilslaget.
                          Artikel 5                            I så fald faktureres de i stk. 1 omhandlede omkostninger
1 . Den bydende stiller en licitationssikkerhed på 3           ud over prisen på det sukker, der er givet tilslag for.
ECU pr. 100 kg sukker.
                                                                                           Artikel 8
2. Sikkerheden stilles i Italien efter den bydendes valg
enten i italiensk valuta eller i form af en garanti, der er
godkendt i Italien.                                            1 . De tildelte mængder, priserne herfor samt de reste­
                                                               rende mængder meddeles Kommissionen umiddelbart
3.    Den i stk. 1 omhandlede sikkerhed eller den del af       efter hver licitation.
denne sikkerhed, som ikke er frigivet, fortabes for den
mængde sukker, for hvilken forpligtelserne ikke er blevet      2. Interventionsorganet giver ved opslag efter hver lici­
opfyldt.                                                       tation meddelelse om de tildelte mængder og de eventuelt
                                                               resterende mængder.
                          Artikel 6
Mindsteprisen for hvidt sukker fastsættes pr. 100 kg for                                   Artikel 9
hvert parti som angivet i bilaget. Den gælder eksklusive
interne afgifter, inklusive lagerafgifter, ab lager, varen     Denne forordning træder i kraft den 22. marts 1988.
                  Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
                  medlemsstat.
                  Udfærdiget i Bruxelles, den 18. marts 1988.
                                                                       Pd Kommissionens vegne
                                                                           Frans ANDRIESSEN
                                                                              Næstformand
 ---pagebreak--- 22. 3. 88                                                  De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                                Nr. L 76/7
       ANEXO — BILAG — ANHANG — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — BIJLAGE — ANEXO
    Referencia dei lote
                             a) Almacenista       b) Lugar del                                                                                     Precio mínimo(')
                                                      almacenamiento            Cantidad (t)   Denominación cualitativa      Presentación            (ECU/100 kg)
    Partiets betegnelse      a) Lagerholder
  Bezeichnung des Loses a) Lagerhalter            b) Oplagringssted           • Mængde (t)        Kvalitetsbetegnelse       Præsentation      Mindstepris(1) (ECU/100 kg)
      Αριθμός παρτίδας                            b) Lagerort                    Menge (t)       Qualitätsbezeichnung        Verpackung      Mindestpreis(') (ECU/100 kg)
    Reference number
                             a) Υπεύθυνος για     b) Χώρος αποθήκευσης Ποσότητα (t)            Ποιοτικός χαρακτηρισμός       Παρουσίαση      Ελάχιστη τιμή(') (ECU/100 kg)
                                την αποθήκευση
          of the lot
                             a) Storer             b) Storage place             Quantity (t)      Quality description        Presentation          Minimum price(')
      Référence du lot                             b) Lieu d'entreposage Quantité (t)          Dénomination qualitative Présentation                 (ECU/100 kg)
                             a) Entreposeur
 Riferimento della partita a) Immagazzinatore      b) Luogo di deposito         Quantità (t)    Designazione qualitativa Presentazione Prix minimal(') (Écus/100 kg)
    Referentienummer
                             a) Depothouder       b) Opslagplaats              Hoeveelheid (t)   Kwaliteitsaanduiding        Verpakking Prezzo minimo(') (ECU/ 100 kg)
        van de partij                              b) Lugar de                 Quantidade (t)  Denominação qualitativa Apresentação            Minimumprijs (') (Ecu kg)
    Referência do lote       a) Armazenista                                                                                                 Preço minimo (') (ECU/ 100 kg)
                                                      armazenagem
               1                                  2                                   3                    4                      5                         6
               1              a) Eridania, Z.N. SpA                               15 000                   2                 Stato sfuso                 60,13
                                 Corso Andrea Podesta, 2
                                 16128 — Genova
                                 Tel.:(010)54 811
                              b) Stabilimento di
                                 Contarina — Rovigo
               2              a) Eridania, Z.N. SpA                                 5 000                  2                 Stato sfuso               , 60,13
                                 Corso Andrea Podesta, 2
                                 16128 — Genova
                                 Tel.:(010)54 811
                              b) Stabilimento di
                                 Russi — Ravenna
               3              a) Eridania, Z.N. SpA                               15 000                   2                 Stato sfuso                 60,13
                                 Corso Andrea Podesta, 2
                                 16128 — Genova
                                 Tel.:(010)54 811
                              b) Stabilimento di
                                 S. Pietro in Casale — Bologna
               4              á) Eridania, Z.N. SpA                               15 000                   2                 Stato sfuso                 60,13
                                 Corso Andrea Podesta, 2
                                 16128 — Genova
                                 Tel.: (010)54 811
                              b) Stabilimento di
                                 S. Quirino Trecasali — Parma
(') Este precio se adaptará en función de! cambio, en su caso, del precio de intervención derivado para Italia y/o de la cotización de almacenamiento aplicables a partir
    del 1 de julio de 1988, para las cantidades que queden por adjudicar a partir de dicha fecha.
(') Denne pris tilpasses efter en eventuel ændring af den afledte interventionspris for Italien og/eller den lagerafgift, der gælder fra den 1 . juli 1988 for de mængder,
    der endnu ikke er tildelt på denne dato.
(') Dieser Preis wird angepaßt nach Maßgabe einer etwaigen Anderung des für Italien abgeleiteten Interventionspreises und/oder der Lagerkostenabgabe, die ab 1 . Juli
    1988 anwendbar sind, und für die Mengen, die von diesem Datum an noch zugeschlagen werden.
C) H τιμή αυτή θα προσαρμοστεί συναρτήσει της αλλαγής, ενδεχομένως, της παράγωγης τιμής παρεμβάσεως για την Ιταλία ή/και της εισφοράς
    αποθηκεύσεως που θα εφαρμόζονται από την 1η Ιουλίου 1988 για τις εναπομένουσες να διατεθούν ποσότητες από την ημερομηνία αυτή.
(') This price shall be adapted according to the alteration, if the case arises, of the derived intervention price for Italy and/or storage levy both applying from 1 July
    1988, for the quantities still to be tendered from this date.                       ,
(«) Ce prix sera adapté en fonction du changement, le cas échéant, du prix d'intervention dérivé pour l'Italie et/ou de la cotisation de stockage applicables à partir du
    1 " juillet 1988, pour les quantités restant à attribuer à partir de cette date.
0 Questo prezzo verrà adattato in funzione del cambiamento, se del caso, del prezzo d intervento derivato per 1 Italia e/o del contributo di magazzinaggio applicabili a
    decorrere dal 1° luglio 1988, per i quantitativi rimasti da aggiudicare a decorrere da queste data.
0 Deze prijs wordt aangepast aan de hand van de eventuele wijziging van de afgeleide interventieprijs voor Italië en/of de met ingang van 1 juli 1988 toe te passen
    opslagbijdrage, voor de hoeveelheden die vanaf die datum nog moeten worden toegewezen.
(!) Este preço será adaptado em função da alteração, se for caso disso, do preço de intervenção derivado para a Itália e/ou da quotização de armazenagem aplicáveis a
    partir de 1 de Julho de 1988, para as quantidades ainda não adjudicadas a partir dessa data.