CELEX: 51987PC0479
Language: el
Date: 1987-10-20
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ περί ανοίγματος, κατανομής και τρόπου διαχείρισης κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης ορισμένων κρασιών, ονομασίας προέλευσης, των αριθμών EX 2204.21-21, EX 2204.21-23, EX 2204.21-31, EX 22.04.21-33 της συνδυασμένης ονοματολογίας, καταγωγής Γιουγκοσλαβίας (1988) (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 479
Vol. 1987/0242
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                        CΟΜ ( 87 ) 479 , τελικό
                                                        Βρυξέλλες 20 Οκτωβρίου 1987
                ΠΡΟΤΑΣΗ    ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ   ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
      περί ανοίγματος , κατανομής και τρόπου διαχείρισης κοινοτικής
   δασμολογικής ποσόστωσης ορισμένων κρασιών , ονομασίας προέλευσης ,
              των αριθμών ΕΧ 2204.21-21 , ΕΧ 2204.21-23 ,
    ΕΧ 2204.21-31 , ΕΧ 22.04.21-33 της συνδυασμένης ονοματολογίας ,
                     καταγωγής Γιουγκοσλαβίας ( 1988 )
                     ( υποβληθείσα   από    την  Επιτροπή )
 ---pagebreak---                             ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η εν λόγω δασμολογική ποσόστωση είναι δυνατό να τροποποιηθεί μετά
την ένταξη της Ισπανίας και Πορτογαλίας , και των αποτελεσμάτων
των διαπραγματεύσεων με τη συναλλασσόμενη χώρα για τη σύναψη
ενός πρόσθετου πρωτοκόλλου στη σχετική συμφωνία . Εν αναμονή , ο
προτε ι νόμενος κανονισμός αποτελεί το μέσο που καθιστά δυνατή
την τήρηση ρων δεσμεύσεων που έχει αναλάβει η Κοινότητα .
Η Επιτροπή , λοιπόν , διατηρεί τη δυνατότητα να τροποποιήσει την
πρότασή της κατά τη διάρκεια της διαδικασίας .
 ---pagebreak---                            ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
1 . Η συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας
     και της Ομοσπονδίας Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας
     προβλέπει στο άρθρο 22 , το άνοιγμα ετήσιας κοινοτικής δασμολογικής
     ποσόστωσης 12.000 εκατολίτρων για την εισαγωγή στην Κοινότητα ορισ¬
     μένων κρασιών με ονομασία προέλευσης , των αριθμών ΕΧ 2204.21-21 ,
     ΕΧ 2204.21-23 , ΕΧ 2204.21-32 , ΕΧ 2204.21-33    της συνδυασμένης
     ονοματολογίας , καταγωγής Γ ιουγκοσλαβίας , με τους δασμούς 10,1 ΕΟΙΙ /ΐΛ
     10,1 εου / ΚΧ , 11,8 ΕΟυ / ία και 11,8 ΕΟυ / βΛ αντίστοιχα .
     Μέχρι τη σύναψη ενός πρόσθετου πρωτοκόλλου στη Συμφωνία στη συνύχεια
     της ένταξης της Ισπανίας και της Πορτογαλίας το εν λόγω δασμολογικό
     μέτρο τυγχάνει εφαρμογής στην Κοινότητα με τη σύνθεσή της στις 31
     Δεκεμβρίου 1985 .
     Τα ονόματα των κρασιών με ονομασία προέλευσης , που γίνονται δεκτά
     στο πλαίσιο δασμολογικής ποσόστωσης καθώς και το υπόδειγμα του πι ¬
     στοποιητικού ονομασίας προέλευσης το οποίο πρέπει να εκδόσουν οι
     γιουγκοσλαβικές αρχές καθορίζονται στην ανταλλαγή επιστολών της
     18ης Ιουλίου 1983 .
2 . Από την ημερομηνία που ανοίγεται η εν λόγω Χϊοβόζτυε-η , η ονοματολο¬
     γία που χρησιμοποιείται από το κοινό δασμολόγιο θα αντ ι κατασταθε ί
     από τη συνδυασμένη ονοματολογία που βασίζεται στη Διεθνή Σύμβαση
     για το εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης των εμπο ¬
     ρευμάτων . Το γεγονός αυτό πρέπει να ληφθεί υπόψη από την παρούσα
     πρόταση προβλέποντας κωδικούς της συνδυασμένης ονοματολογίας καθώς
     και κωδικούς του ΤΑΒΚ στους οποίους ανταποκρίνονται τα εν λόγω προϊ¬
     όντα .
3 . Η Επιτροπή έχει γνώση του γεγονότος ότι η μεταφορά ορισμένων δασμο¬
     λογικών παραχωρήσεων του Κοινού Δασμολογίου στη Συνδυασμένη Ονοματο¬
     λογία , είναι δυνατόν να δημιουργήσει προβλήματα τα οποία να απαιτή¬
     σουν μία περαιτέρω εξέταση από πλευράς των ενδιαφερομένων μερών .
     Διατηρεί λοιπόν τη δυνατότητα να τροποποιήσει την πρότασή της κατά
     τη διάρκεια της διαδικασίας για να την προσαρμόσει , ενδεχομένως ,
     συναρτήσει των αναγκών .
4 . Ότι πρέπει , λοιπόν , να ανοιχτεί η εν λόγω δασμολογική ποσόστωση για
     το έτος 1988 .. Η πρόταση κανονισμού για το άνοιγμα αυτής της δασμο¬
     λογικής ποσόστωσης προβλέπει όπως συνηθίζεται στις περιπτώσεις αυ ¬
     τές , το διαχωρισμό του ύψους της ποσόστωσης σε δύο τμήματα , από τα
     οποία το πρώτο κατανέμεται σε μερίδια μεταξύ των Κρατών μελών και
     το δεύτερο αποτελεί το απόθεμα .
 ---pagebreak---                                  -2-
    Όσον αφορά την κατανομή του ύψους του πρώτου τμήματος της ποσώστω
     σης πρέπει να βασίζεται στους κανόνες που εφαρμόζονται συνήθως
     δηλαδή να τεθεί σε αναλογία το σύνολο των εισαγωγών που πραγματο ¬
     ποίησε κάθε Κράτος μέλος κατά τα τρία τελευταία χρόνια , με το άθρο
     σμα των κοινοτικών εισαγωγών της ίδιας περιόδου και τα ποσοστά που
     απορρέουν να εφαρμοσθούν -ανά Κράτος μέλος- επί του ύψους του πρώ¬
     του τμήματος .
     Στην προκειμένη περίπτωση , εντούτοις , δεν υπάρχουν στατιστικά δεδο
     μένα - κοινοτικό, ή κρατών μελών - για κάθε ποιότητα των εν λόγω
    οίνων και δεν είναι δυνατόν να γίνει καμία πρόβλεψη . Υπ'αυτές τις
    συνθήκες , κρίνεται σκόπιμο να προβλεφθούν αρχικά μερίδια για τα
    κράτη μέλη , λαμβανομένων υπόψη των δυνατοτήτων απορρόφησης των εν
     λόγω οίνων από τις αγορές των διαφόρων κρατών μελών .
5 . Προτείνεται η έγκριση της πρότασης κανονισμού του Συμβουλίου για
     το άνοιγμα αυτής της κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης όπως περι -
     γράφεται παραπάνω .
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
1 πρόταση κανονισμού ( ΕΟΚ ) του Συμβουλίου
 ---pagebreak---                                            ΠΡΟΤΑΣΗ
                      ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) αριθ .    /87 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                της
            περί ανοίγματος, κατανομής και τρόπου διαχείρισης κοινοτικής
            δασμολογική ποσόστωσης ορισμένων οίνων ονομασίας προέλευσης ,
            των αριθμών ΕΧ 2204.21 , ΕΧ 2204.21-23, ΕΧ 2204.21-31 , ΕΧ 2204.21.33
            της συνδυασμένης ονοματολογίας , καταγωγής Γιουγκοσλαβίας ( 1988 )
 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη :
 τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρυ 11 3,
 την πρόταση της Επιτροπής,
                                ΕΧ 2204.21-31 , ΕΧ 2204.21.33 της συνδυασμένης ονοματολογίας ,
 Εκτιμώντας :
 ότι το άρθρο 22 της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας
 και της Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας ( 1 ) προβλέπει ότι ορισ¬
 μένοι οίνοι ονομασίας προελεύσεως των αριθμών ΕΧ 2204.21-21 , ΕΧ 2204.21-23, ΕΧ 22.0421-31 ,
 ΕΧ 2204,21-33 των αριθμών ΕΧ 2204.21 ,^&αταγωγής Γιουγκοσλαβίας, οι οποίοι προσδιορίζονται
 στη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών της 18ης Ιουλίου 1983, γίνονται δεκτοί για
 εισαγωγή στην Κοινότητα με δασμούς ίσους με το 70% των δασμών του κοινά) δασμολογίου,
 μέσα στα όρια ετήσιας κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης 12 000 εκατολίτρων' ότι οι
 οίνοι αυτοί πρέπει να παρουσιάζονται σε δοχεία δύο λίτρων ή λιγότερο και να συνοδεύ¬
 ονται είτε από πιστοποιητικό ονομασίας προελεύσεως, σύμφωνα με το υπόδειγμα που περι -
 έχεται στο παράρτφα του παρόντος κανονισμού είτε, κατά παρέκκλιση, από ένα έγ/ραφο
 VI 1 ή ένα απόσπασμα VI 2 συμπληρωμένο σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 9 του κα¬
 νονισμού ( ΕΟΚ) αριθ . 3590/85(2 )" ότι πρέπει συνεπώς να ανοιχθεί μία δασμολογική ποσόσ¬
 τωση 12 000 εκατολίτρων για την περίοδο μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1988”
 ότι για τους εν λόγω οίνους πρέπει να τηρείται η τιμή αναγωγής "ελεύθερο στα σύνορα""
 ότι , για να απολαύουν οι οίνοι αυτοί της δασμολογικής ποσόστωσης πρέπει να τηρείται
 το άρθρο 54 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 827/87(3) όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον
 κανονισμό ( ΕΟΚ) αριθ . 3390/87(4)"
 (1 ) ΕΕ αριθ . Ε 41 της 14.2.1983 , σ. 2
 (2) ΕΕ αριθ . Ι_ 343 της 20.12.1985, σ . 20
 (3) ΕΕ αριθ . Ε 84 της 16.3.1987, σ . 1
 (4) ΕΕ αριθ . Ε 133 της 22.5.1987, σ . 3
 ---pagebreak---                           -2-
  ότι, ελλείψει ενός πρωτοκόλλου , που προβλέπεται στα
  άρθρα 179 και 366 της πράξης προσχώρησης της Ισπανίας
  και Πορτογαλίας , η Κοινότητα πρέπει να λάβει τα μέτρα
  που αναφέρονται στα άρθρα 180 και 367 της εν λόγω
  πράξης' ότι το εν λόγω δασμολογικό μέτρο εφαρμόζεται
  κατά συνέπεια στην Κοινότητα με τη σύνθεσή της στις
  31 Δεκεμβρίου 1985'
ότι από την ημερομηνία που ανοίγεται η εν λόγω ποσόστωση,
η ονοματολογία που χρησιμοποιείται από το κοινό δασμολό¬
γιο θα αντί κατασταθεί από τη συνδυασμένη ονοματολογία
που βασίζεται στη Διεθνή Σύμβαση για το εναρμονισμένο
σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης των εμπορευμάτων "
το γεγονός αυτό πρέπει να ληφθεί υπόψη από τον παρόν¬
τα κανονισμό προβλέποντας κωδικούς της συνδυασμένης
ονοματολογίας καθώς και , κατά περίπτωση, κωδικούς
του ΤΑΚΙΟ στους οποίους ανταποκρίνονται τα εν λόγω
προϊόντα "
 ---pagebreak---                                 -3-
  ότι πρέπει να διασφαλιστεί ιδίως η ίση και συνεχής πρόσβα¬
  ση όλων των εισαγωγέων της Κοινότητας στην ποσόστωση
  αυτή και η χωρίς διακοπή εφαρμογή των ποσοστών των
  προβλεπομένων γι’ αυτή σε όλες τις εισαγωγές των εν λόγω
προϊόντων στα κράτη μέλη , μέχρις ότου εξαντληθεί η
ποσόστωση' ότι ένα σύστημα χρησιμοποίησης της κοινοτι¬
κής δασμολογικής ποσόστωσης βασιζόμενο σε κατανομή
μεταξύ των κρατών μελών φαίνεται πως ανταποκρίνεται
στον κοινοτικό χαρακτήρα αυτής της ποσόστωσης, σύμφω¬
να με τις ανωτέρω ορισθείσες αρχές' ότι αυτή η κατανομή ,
για να αντανακλά κατά τον καλύτερο δυνατό τρόπο την
πραγματική εξέλιξη της αγοράς των εν λόγω προϊόντων,
πρέπει να γίνεται ανάλογα με τις ανάγκες των κρατών
μελών , υπολογιζόμενες με βάση αφενός τα στατιστικά στοι¬
χεία για τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων προελεύσεως
Γιουγκοσλαβίας κατά τη διάρκεια μιας αντιπροσωπευτικής
περιόδου αναφοράς και αφετέρου τις οικονομικές προοπτι¬
κές για τη συγκεκριμένη περίοδο ποσόστωσης·
ότι, εντούτοις, δεδομένου ότι στη συγκεκριμένη περίπτωση
δεν υφίστανται στατιστικά στοιχεία – κοινοτικά ή των
κρατών μελών– κατανεμημένα κατά ποιότητα των εν
λόγω οίνων, δεν είναι δυνατόν να γίνει καμία βάσιμη πρό¬
βλεψη σχετικά με τις εισαγωγές" ότι, υπό αυτές τις συνθή¬
κες , κρίνεται σκόπιμο να προβλεφθεί μία κατανομή των
ποσοτήτων της ποσοστώσεως σε αρχικά μερίδια , λαμβα-
νομένων υπόψη των δυνατοτήτων απορροφήσεως των εν
λόγω οίνων από τις αγορές των διαφόρων κρατών μελών"
ότι, για να ληφθεί υπόψη η εξέλιξη των εισαγωγών των εν
λόγω προϊόντων στα διάφορα κράτη μέλη , πρέπει να διαιρε¬
θεί η ποσότητα της ποσόστωσης σε δύο τμήματα , από τα
οποία το πρώτο θα κατανεμηθεί μεταξύ των κρατών μελών
και το δεύτερο θα αποτελέσει απόθεμα που θα προορίζεται
για την κάλυψη , μεταγενέστερα , των αναγκών των κρατών
μελών σε περίπτωση εξαντλήσεως των αρχικών μεριδίων
τους' ότι, για να εξασφαλιστούν, κατά κάποιον τρόπο , οι
εισαγωγείς κάθε κράτους μέλους, ενδείκνυται να καθορι¬
στεί το πρώτο τμήμα της κοινοτικής ποσόστωσης σε επίπε¬
δο που , εν προκειμένω , θα ήταν δύνατόν να φθάσει το 75%
της ποσότητας της ποσόστωσης·
ότι τα αρχικά μερίδια των κρατών μελών πιθανόν να
εξαντληθούν σχετικά γρήγορα " ότι, για να ληφθεί υπόψη
αυτό το γεγονός και να αποφευχθεί κάθε διακοπή , πρέπει
κάθε κράτος μέλος που χρησιμοποίησε σχεδόν στο σύνολό
του το αρχικό του μερίδιο να προβαίνει στην ανάληψη
συμπληρωματικού μεριδίου από το απόθεμα" ότι αυτή η
ανάληψη πρέπει να γίνεται από κάθε κράτος μέλος, όταν
καθένα από τα συμπληρωματικά μερίδιά του έχει χρησιμο¬
ποιηθεί σχεδόν στο σύνολό του , και μάλιστα όσες φορές το
επιτρέπει το απόθεμα 4 ότι τα αρχικά και τα συμπληρωματι¬
κά μερίδια πρέπει να ισχύουν μέχρι το τέλος της περιόδου
ποσοστώσεως" ότι αυτός ο τρόπος διαχείρισης απαιτεί στε¬
νή συνεργασία μεταξύ κρατών μελών και Επιτροπής, η
οποία πρέπει ιδίως να δύναται να παρακολουθεί το ρυθμό
εξάντλησης της ποσότητας της ποσόστωσης και να πληρο¬
φορεί σχετικά τα κράτη μέλη"
 ---pagebreak---                                                           -4-
ότι, αν σε συγκεκριμένη ημερομηνία της περιόδου ποσό¬           των μεριδίων , που έχουν χορηγηθεί σ’ αυτή την οικονομική
στωσης υπάρχει ένα σημαντικό υπόλοιπο του αρχικού μερι¬         ένωση , μπορεί να διεξάγεται από ένα από τα μέλη της ,
δίου στο ένα ή το άλλο κράτος μέλος , είναι απαραίτητο το
κράτος μέλος αυτό να επιστρέφει ένα σημαντικό ποσοστό
στο απόθεμα , έτσι ώστε να αποφεύγεται η περίπτωση όπου         ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
μέρος της κοινοτικής ποσόστωσης μένει αχρησιμοποίητο
σ’ ένα κράτος μέλος, ενώ θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί
σε άλλα'                                                                                 Άρθρο 1
                                                                1 . Από την 1η Ιανουάριου μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 198% οι
                                                              δασμοί της συνδυασμένης ονοματολογίας για τα ποοιόντα πο.
                                                                ρονται κατωτέρω , καταγωγής Γιουγκοσλαβίας, αναστέλ¬
ότι, δεδομένου ότι το Βασίλειο του Βελγίου , το Βασίλειο των    λονται στην Κοινότητα με τη σύνθεσή της , ας 31 Δεκεμ¬
Κάτω Χωρών και το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου              βρίου 1985 στα επίπεδα και μέσα στα όρια κοινοτικής
έχουν συνενωθεί και εκπροσωπούνται από την οικονομική           δασμολογικής ποσόστωσης που αναφέρονται στον πίνακα
ένωση Μπενελούξ , κάθε ενέργεια σχετικά με τη διαχείριση        που ακολουθεί :
 ---pagebreak---                                                -5-
  Αύξων   αριθμός                                                   Ύψος       Δασμοί
  αριθμός της                         Περιγραφή εμπορευμάτων        ποσόστωσης
          συνδυασ-
          μένης
          ονοματο-
          λογίας
                     <ραοιά από νωπά σταφύλια, στα οποία περι-
                     λαμβάνονται και τα εμπλουτισμένα με αλ-
                     κοόλη κρασιά . Μούστος σταφυλιών άλλος από
                     εκείνον της κλάσης 20.09
                     - Άλλα κρασιά . Μούστος σταφυλιών του
                       οποίου η ζύμωση εμποδίσθηκε ή στα-
                       μάτησε με πορσθήκη αλκοόλης :
                       –Σε δοχεία με περιεχόμενο που δεν
                         υπερβαίνει τα 2                    :
                         – Άλλα :
                         - Που έχουν αποκτημένο αλκο-
                                ολικό τίτλο που δεν υπερ-
                                βαίνει το 13% V0L
                        – Οίνοι ονομασίας προελεύσεως, που φέρουν     12.000   10,1
  09.1501  EX 2204 .       πς ακόλουθες ονομασίες :
              21-21        - Ljutomersko – Ormoüke gorice , LaSki              ECU /
                               Rizling                                         εκατό-
           EX 2204 .       – Ohrid , Merlot
                                                                               λιτρο
              21-23        – Herzègovina – Mostar :
                               – Zilavka
                               –    Blatina
                           – Fruäka Gora, Taiijanski Rizling
                           – Oplenac , Lipovac
                           – Istra , Merlot
                           – Tikveä :
                               – Krater
                               – KratoSija
                           – Strednja i juina dalmacija :
                               – Dingai
                               – Kästelet
                           – Cma Gora , Vranac
                        – Που έχουν αποκτημένο αλκοολικό
                            τίτλο που υπερβαίνει το 13%
                            αλλά δεν υπερβαίνει το 15% V0L
           EX 2204 .      – Οίνοι ονομασίας προελεύσεως, που φέρουν
                             τις ακόλουθες ονομασίες :                         11,8
              21-31          – Ljutomersko – OrmoSke gorice, Laäki             ECU /
                                 Rizling
           EX 2204 .         – Ohrid , Merlot                                  εκατό-
              21-33          – Herzègovina – Mostar:                           λιτρο
                                 – Zilavka
                                 – Blatina
                             – FruSka Gora , Taiijanski Rizling
                             – Oplenac , Lipovac
                             – Istra , Merlot
                             – TikveS :
                                 – Krater
                                 – KratolSija
                             – Strednja i juina dalmacija :
                                 – Dingai
                                 – Kästelet
                             – Crna Gora, V inac , καταγωγής
                                 Γ ι ουγκοσλαβ ί ας
;
 ---pagebreak---                                                            -6-
   2.0 ι εν λόγω οίνοι πρέπει να τηρούν την τιμή ανα¬
   γωγής "ελεύθερο στα πύνορα". Γ ια να απολαύουν αυ-                   44.. Κατά
                                                                             Κατά παρέκκλιση
                                                                                     παρέκκλιση από
                                                                                                από τις
                                                                                                     τις παραγράφους
                                                                                                         παραγράφους 11 ,, 22 και
                                                                                                                              και 33 ,, τα
                                                                                                                                        τα
   τής της δασμολογικής ποσόστωσης, πρέπει να τηρεί-                     κράτη
                                                                         κράτη μέλη
                                                                                 μέλη δύνανται
                                                                                       δύνανται να
                                                                                                να προβούν
                                                                                                    προβούν στην
                                                                                                              στην ανάληψη
                                                                                                                   ανάληψη μεριδίων
                                                                                                                               μεριδίων
   ται το άρθρο 54 του κανονισμού ( ΕΟΚ) αριθ . 822/87                   μικρότερων από
                                                                         ά^ρότερων     από τα
                                                                                           τα ορισθέντα
                                                                                              ορισθέντα στις
                                                                                                         στις παραγράφους
                                                                                                              παραγράφους αυτές,
                                                                                                                              αυτές , αναν
    ,                         ν                     _    Λ . / Γ-ΛΙ/ Λ ευλόγως κρίνεται ότι αυτά κινδυνεύουν να μην εί.αντλη-
   οπως τροποποιήθηκε τελευταία απο τον κανόνι ομο ( ΕΟΚ) η .                                      Ε        ,              1    ·        1
       ’     ^        ρ                                                  θουν . Πληροφορούν την Επιτροπή για τους Λ,ογους που τα
   Φΐθ . 3390/87.                                                      ώθησαν στην εφαρμογή της παρούσας παραγράφου.
   3. Κατά την εισαγωγή, καθένας από αυτούς τους οίνους
   πρέπει να συνοδεύεται , είτε από πιστοποιητικό ονομα¬
   σίας προελεύαεως το οποίο εκδίδεται από την αρμόδια
   ορχή χης Γ ιουγκοσλαβίας σύμφωνα με το υπόδειγμα που
   προσαρτάται στον παρόντα κανόνι σμό, είτε, κατά παρέκ-                                           Αρθρο 4
   κλίση , από ένα έγγο.νΐ 1 ή ένα απόσπασμα νΐ2 συυπλη-_                          ,          ,                ,               Λ .
          ''           ,Τ ·        1             ,                     Τα συμπληρωματικά μερίδια που έχουν ο.νείΛ,τ φθει κατ
   ραμένο ςμμφωνα υε τις δ ιστορείς του άρθρου 9 του                   εφαρμογή του άρθρου 3 ισχύουν μέχρι τ.ς 31 Δεκεμ-
   κοινονιαμού ( ΕΟΚ) αριθ . 3590/85 .                                 βρίου 1988.
                        Άρθοο 2
   1.Η δασμολογική ποσόστωση του άρθρου 1 διαιρείται σε δύο τμήματα
2 . Ένα πρώτο τμήμα 9 000 εκατολίτρων κατανέμεται
μεταξύ των κρατών μελών. Τα μερίδια που , με την επιφύ¬
λαξη του άρθρου 5 , ισχύουν μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1987                                           Άρθρο 5
ανέρχονται στις ακόλουθες ποσότητες :
                                                                       Τα κράτη μέλη επιστρέφουν στο απόθεμα , το αργότερο την
                                           (σε εκατάλιτρα)               1η Οκτωβρίου 1988 το αχρησιμοποίητο τμήιια του αρχικού
         Μπενελούξ                                 800                 τους μεριδίου που , στις 15 Σεπτεμβρίου 19&8 υπερβαίνει το
         Δανία                                     620                 20 % της αρχικής ποσότητας. Δύνανται να επιστρέφουν
         Γερμανία                              6 650                   μεγαλύτερη ποσότητα , αν ευλόγως κρίνεται ότι η ποσότητα
         Ελλάδα                                     10                 αυτή κινδυνεύει να μη χρησιμοποιηθεί .
         Γαλλία                                    440
         Ιρλανδία                                   20
         Ιταλία                                     10                Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή , το αργότερο
         Ηνωμένο Βασίλειο                          450
                                                   450                 την 1η Οκτωβρίου 1988 το σύνολο των εισαγωγών των εν
                                                                       λόγω προϊόντων, που πραγματοποιήθηκαν μέχρι και τις
3 . Το δεύτερο τμήμα της ποσόστωσης, δηλαδή 3 Ο Ο Ο                    15 Σεπτεμβρίου 198 8και καταλογίσθηκαν στην κοινοτική
τόλιτρα , συνιστά το απόθεμα .                                         ποσόστωση , καθώς και , ενδεχομένως , το τμήμα του αρχι¬
                                                                       κού τους μεριδίου που επιστρέφουν στο απόθεμα .
                            Άρθρο 3
1 . Αν το αρχικό μερίδιο κράτους μέλους , όπως έχει ορι¬
στεί στο άρθρο 2 παράγραφος 2 , ή το ίδιο μερίδιο ελαττωμέ¬                                        Άρθρο 6
νο κατά το τμήμα που επιστρέφεται στο αντίστοιχο απόθε¬
μα , κατ’ εφαρμογή του άρθρου 5 , έχει χρησιμοποιηθεί μέ-              Η Επιτροπή τηρεί λογαριασμό των μεριδίων , που αναλαμ¬
χρις 90 % ή περισσότερο , το εν λόγω κράτος μέλος προβαί¬             βάνονται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τα άρθρα 2 και 3 ,
νει αμελλητί , με κοινοποίηση στην Επιτροπή , στην ανάλη ¬             και πληροφορεί καθένα από αυτά , από τη λήψη των κοινο¬
ψη , στο μέτρο που το ύψος του αποθέματος το επιτρέπει,               ποιήσεων, για το ρυθμό εξάντλησης του αποθέματος .
ενός δεύτερου μεριδίου ίσου με το 15 % του αρχικού μερι¬
δίου , στρογγυλευμένου ενδεχομένως στην επόμενη ανώτερη
μονάδα .                                                              Πληροφορεί τα κράτη μέλη , το αργότερο στις 5 Οκτωβρίου
                                                                       1988 για το ύψος του αποθέματος μετά τις επιστροφές, που
2 . Αν , μετά την εξάντληση του αρχικού μεριδίου , το                 πραγματοποιήθηκαν κατ’ εφαρμογή του άρθρου 5 .
δεύτερο μερίδιο που έχει αναληφθεί από ένα κράτος μέλος
έχει χρησιμοποιηθεί μέχρις 90 % ή περισσότερο , το εν λόγω
κράτος μέλος προβαίνει , σύμφωνα με τους όρους της                    Μεριμνά ώστε η ανάληψη που εξαντλεί το απόθεμα να
παραγράφου 1 , στην ανάληψη , στο μέτρο που το ύψος του               περιορίζεται μέχρι το διαθέσιμο υπόλοιπο και, για το σκοπό
αποθέματος το επιτρέπει, ενός τρίτου μεριδίου ίσου με το              αυτό, προσδιορίζει το ύψος του υπολοίπου στο κράτος
7,5 % του αρχικού μεριδίου .                                          μέλος που προβαίνει στην τελευταία αυτή ανάληψη .
3 . Αν , μετά την εξάντληση του δεύτερου μεριδίου , το τρίτο
μερίδιο που έχει αναληφθεί από κράτος μέλος έχει χρησιμο¬
ποιηθεί μέχρις 90 % ή περισσότερό , το εν λόγω κράτος
μέλος προβαίνει, σύμφωνα με τους όρους της παραγρά¬                                                Άρθρο 7
φου 1 , στην ανάληψη τέταρτου μεριδίου ίσου με το τρίτο .
                                                                       1 . Τα κράτη μέλη θεσπίζουν κάθε αναγκαία διάταξη , ώστε
Η διαδικασία αυτή εφαρμόζεται μέχρις ότου εξαντληθεί το               το άνοιγμα των συμπληρωματικών μεριδίων , που έχουν
απόθεμα .                                                             αναλάβει κατ’ εφαρμογή του άρθρου 3 , να επιτρέπει τον
 ---pagebreak--- χωρίς διακοπή καταλογισμό της κοινοτικής ποσόστωσης                                    Άρθρο 8
στο συνολικό τους μερίδιο.
                                                             Τα κράτη μέλη πληροφορούν την Επιτροπή , μετά από
2 . Τα κράτη μέλη εγγυώνται στους εισαγωγείς των εν λόγω     αίτησή της, για τις εισαγωγές που έχουν πράγματι κατάλο-
προϊόντων την ελεύθεση πρόσβαση στα μερίδια που τους         γιστεί στα μερίδιά τους.
έχουν χορηγηθεί.
                                                                                       Άρθρο 9
3 . Τα κράτη μέλη προβαίνουν στον καταλογισμό των
εισαγωγών των εν λόγω προϊόντων στα μερίδιά τους, στο        Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή συνεργάζονται στενά για την
βαθμό που τα προϊόντα αυτά παρουσιάζονται στο τελωνείο       τήρηση του παρόντος κανονισμού.
συνοδευόμενα από διασαφήσεις θέσεως σε ελεύθερη κυκλο¬
φορία .
                                                                                      Άρθρο 10
4. Ο βαθμός εξάντλησης των μεριδίων των κρατών μελών
διαπιστώνεται με βάση τις εισαγωγές που καταλογίστηκαν       Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουάριου
σύμφωνα με τους όρους της παραγράφου 3 .                     1988"
                Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε
                κράτος μέλος .                                                                 . .
                Βρυξέλλες
                                                                                Για το Συμβούλιο
                                                                                   Ο Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                                                            -8-
              ANEXO – BILAG – ANHANG – L1APAPTHMA – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – BIJLAGE – ANEXO
   1 . Exporter – Exportateur
                                                                                           CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                                             CERTIFICAT D'APPELLATION D' ORIGINE
                                                                                           YUGOSLAV WINES               VINS YOUGOSLAVES
                                                                                                                 No 000000
   2 Consignee – Destinataire                                                       3. ISSUING AUTHORITY – ORGANISME ÉMETTEUR
                                                                                    4. Designation of origin – Appellation d'origine
  5. Marks and numbers – Number and kind of packages                                                                  6 Gross mass (kg )   7 . Litres
       Marques et numéros – Nombre et nature des colis                                                                   Masse brute ( kg]     Litres
  8 Litres ( in words ) – Litres ( en lettres )
| 9. CERTIFICATION BY THE ISSUING AUTHORITY – VISA DE L' ORGANISME ÉMETTEUR
      The wine described in this certificate is wine produced within the wine district of
      and is considered by Yugoslav legislation as entitled to the designation of origin ' .
      Le vin décrit dans le présent certificat a été produit dans la zor ; viticol " de .
      et est reconnu , suivant la loi yougoslave, comme ayant droit à la dénomination d' origi.i » *                                                ».
      Place – Lieu :                          Date – Date :                                     Signature and stamp – Signature et cachet :