CELEX: 62002CC0278
Language: hu
Date: 2004-01-15 00:00:00
Title: Tizzano főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2004. január 15. # Herbert Handlbauer GmbH. # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Berufungssenat I der Region Linz bei der Finanzlandesdirektion für Oberösterreich - Ausztria. # Mezőgazdaság - Közös piacszervezés - Marhahús - Export-visszatérítés - Jogosulatlanul felvett összeg visszafizetése - Szabálytalanságok üldözése - 2988/95/EK, Euratom tanácsi rendelet 3. cikk - Közvetlen hatály - Elévülési idő - Elévülés megszakadása. # C-278/02. sz. ügy

ANTONIO TIZZANO
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2004. január 15.(1)
      
      C-278/02 sz. ügy
      Herbert Handlbauer GmbH
       (A Berufungssenat I der Region Linz bei der Finanzlandesdirektion für Oberösterreich [Ausztria] által – amelyet 2003. január
         1-jétől az Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Klagenfurt [Ausztria] váltott fel – benyújtott előzetes döntéshozatal iránti
         kérelem)
      
      „Marhahús – Export-visszatérítések – Elévülési idő – Az elévülést megszakító cselekmény”1.        A Berufungssenat I der Region Linz bei der Finanzlandesdirektion für Oberösterreich (a felső-ausztriai pénzügyi igazgatóság
         mellett működő Linz-vidéki első fellebbviteli tanács, a továbbiakban: Berufungssenat I, illetve: az első fellebbviteli tanács)
         2002. július 11-i végzésével az EK 234. cikk alapján előzetes döntéshozatal céljából több, az Európai Közösségek pénzügyi
         érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/EK, Euratom tanácsi rendelet(2) (a továbbiakban: a 2988/95 rendelet) értelmezésére vonatkozó kérdést terjesztett a Bíróság elé. Röviden: az első fellebbviteli
         tanács azt kérdezte, hogy a rendelet 3. cikkének (1) bekezdése közvetlenül alkalmazható-e a tagállamokban, és hogy a cikkben
         előírt négyéves elévülési időt megszakítja-e az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap Garanciarészlegének finanszírozási
         rendszerébe tartozó ügyletek tagállamok által végzett vizsgálatáról és a 77/435/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló,
         1989. december 21-i 4045/89/EGK tanácsi rendelet értelmében a szabálytalanság kockázati tényezőinek alapján, különösen a Közösség
         pénzügyi érdekeit hátrányosan érintő cselekmények gyakoriságának figyelembe vételével eldöntött ellenőrzésről történő értesítés.
      
      2.        A Berufungssenat I által benyújtott kérdéseket a 2003. január 1-jétől az alapügy eldöntése tekintetében illetékes Unabhängiger
         Finanzsenat, Außenstelle Klagenfurt (a továbbiakban: Unabhängiger Finanzsenat, illetve: független pénzügyi tanács) is fenntartotta.
      
      I –    Jogi háttér
      A –    A közösségi szabályozás
      A 3665/87/EGK rendelet és módosításai
      3.        Köztudott, hogy a közösségi mezőgazdasági politika terén közös piaci szervezésekre került sor, amelyek többek között a mezőgazdasági
         termékek árának szabályozását célzó intézkedéseket is magukba foglalják. Tekintve, hogy a közös piacon alkalmazott árak állandóan
         magasabbak, mint a világpiacon alkalmazottak, az exportőrök számára a közösségi mezőgazdasági termékek harmadik országok felé
         irányuló kivitelének megkönnyítése céljából „export-visszatérítésnek” nevezett támogatások kerültek bevezetésre, melyek a
         közösségi és a világpiaci árak közötti különbség kiegyenlítését szolgálják.
      
      4.        Az alapeljárás tényállásának megvalósulásakor a mezőgazdasági termékekre vonatkozó export-visszatérítési rendszer alkalmazásának
         részletes szabályait az 1987. november 27-i 3665/87/EGK tanácsi rendelet(3) (a továbbiakban: 3665/87 rendelet) írta elő.
      
      5.        Az említett rendszer alkalmazása során a közösségi költségvetést érintő számtalan szabálytalansággal és csalással szembeni
         fellépés céljából a rendeletnek a 2945/94 rendelet által módosított(4) 11. cikke elrendelte a jogosulatlanul átvett támogatások visszafizetését, és az exportőröket a közösségi jogszabályok tiszteletben
         tartására késztető szankciókat vezetett be.
      
      6.        A 3665/87 rendeletet a közelmúltban a 800/1999 bizottsági rendelet(5) (a továbbiakban: 800/99 rendelet) hatályon kívül helyezte, amely az alapeljárás kezdete után, tehát jelen ügyben, nem alkalmazható.
         Emlékeztetnünk kell, hogy ez a rendelet, a jogosulatlanul átvett támogatások visszafizetése tekintetében négyéves elévülési
         időt állapít meg attól a naptól kezdődően, hogy a kedvezményezettet a visszatérítés odaítélésére vonatkozó végső határozatról
         értesítették (52. cikk (4) bekezdés, első albekezdés b) pont).
      
      A 4045/89 rendelet
      7.        A szabálytalanságok és csalások megelőzése és feltárása céljából az 1989. december 21-i 4045/89/EGK tanácsi rendelet (a továbbiakban:
         4045/89 rendelet)(6) arra kötelezi a tagállamokat, hogy kidolgozzanak, és évente elvégezzenek egy, az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap
         (a továbbiakban: EMOGA) Garanciarészlegének finanszírozási rendszerébe tartozó ügyleteket végrehajtó vállalkozásokat mintavételszerűen
         ellenőrző vizsgálati programot. A kiválasztás során többek között figyelembe kell venni a vállalkozásnak az említett rendszeren
         belüli pénzügyi jelentőségét, valamint egyéb kockázati tényezőket (2. cikk).
      
      A 2988/95 rendelet
      8.        Jóllehet egyes politikák területén, mint amilyen a közös mezőgazdasági politika is, léteztek már a Közösség pénzügyi érdekeit
         védelmező rendelkezések, az ezen érdekeket sértő magatartásokkal szembeni küzdelem eredményesebbé tétele érdekében (harmadik
         és negyedik preambulumbekezdés) a Tanács elfogadta a 2988/95 rendeletet, amely „az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek
         védelme céljából a közösségi joggal kapcsolatos szabálytalanságok esetére egy keretszabályozás[t alakít ki] az egységes ellenőrzések,
         a közigazgatási intézkedések, továbbá szankciók tekintetében” (1 cikk (1) bekezdés).
      
      9.        Az 1. cikk (2) bekezdése értelmében:
      „Szabálytalanság a közösségi jog valamely rendelkezésének egy gazdasági szereplő általi, annak cselekménye vagy mulasztása
         útján történő megsértése, amelynek eredményeként a Közösségek általános költségvetése vagy a Közösségek által kezelt költségvetések
         kárt szenvednek vagy szenvednének, akár közvetlenül a Közösségek nevében beszedett saját forrásokból származó bevétel csökkenése
         vagy kiesése révén, akár indokolatlan kiadási tételek miatt.”
      
      10.      Jelen ügy szempontjából azonban különösen a rendelet 3. cikkére kell emlékeztetni, amely így rendelkezik:
      „(1)      Az eljárás elévülési ideje(7) az 1. cikk (1) bekezdésében említett szabálytalanság elkövetését követő négy év. Mindazonáltal az ágazati szabályok ennél
         rövidebb, de legalább hároméves időszakot is előírhatnak.
      
      Folyamatos vagy ismételt szabálytalanságok esetében az elévülési idő azon a napon kezdődik, amikor a szabálytalanság megszűnt.
         Többéves programok esetében az elévülési idő minden esetben addig tart, amíg a program véglegesen le nem zárult.
      
      A hatáskörrel rendelkező hatóságnak a szabálytalansággal kapcsolatos bármely vizsgálata vagy eljárása (8) amelyről az érintett személyt tájékoztatták, megszakítja az elévülést. A megszakadást kiváltó cselekményt követően az elévülés
         újrakezdődik.
      
      Az elévülés mindazonáltal legkésőbb az elévülési idő kétszeresének megfelelő időszak utolsó napján bekövetkezik, ha a hatáskörrel
         rendelkező hatóság ezalatt nem szabott ki szankciót, kivéve, ha a közigazgatási eljárást a 6. cikk (1) bekezdésének megfelelően
         felfüggesztették.
      
      (2)      A közigazgatási szankciót megállapító határozat végrehajtására nyitva álló időszak három év. Ez az időszak a határozat jogerőssé
         válásának napján kezdődik.
      
      A megszakítás és felfüggesztés eseteire nézve a nemzeti jogszabályok vonatkozó rendelkezései irányadóak.
      (3)      A tagállamok fenntartják maguknak a lehetőséget, hogy az (1), illetve (2) bekezdésben előírtnál hosszabb időszakot alkalmazzanak.”
      B –    A nemzeti szabályozás
      11.      Az ügy irataiból az következik, hogy az export-visszatérítésekről szóló osztrák törvény (Ausführerstattungsgesetz; a továbbiakban:
         AEG) (9) a jogosulatlanul átvett visszatérítésekre vonatkozóan nem állapít meg közvetlenül elévülési időt, hanem e tekintetben a vámeljárásra
         irányadó rendelkezésekre utal (1. cikk, (5) bekezdés).
      
      12.      E jogterületen a Zollrechts-durchführungsgesetz (a vámtörvény végrehajtásáról szóló törvény; a továbbiakban: ZollR-DG) (10) 74. cikkének (2) bekezdése az export és az import tekintetében hároméves elévülési időt ír elő a vámok beszedésére, amely
         a vámkötelezettség létrejöttének napján kezdődik (11).
      
      II – A tényállás és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
      13.      Az alapeljárás a Zollamt Salzburg/Erstattungen (Salzburgi Vámhivatal/Visszatérítések; a továbbiakban: Zollamt Salzburg) határozatával
         indult, amelyben a vámhivatal a Herbert Handlbauer GmbH-t  (a továbbiakban: Handlbauer, illetve: az alapeljárás felperese)
         egy jogosulatlannak minősített export-visszatérítés visszafizetésére szólította fel, és ez okból bírságot is kiszabott rá.
      
      14.      Az előzetes döntéshozatalra utaló végzésből következik, hogy 1996. szeptember 3-án a Handlbauer Magyarországra exportált egy
         958 tételből álló 19 912,36 kg összsúlyú fagyasztott marhahússzállítmányt. Ezen ügylet alapján 1996. szeptember 24-én címén
         202 769 ATS-t exportvisszatérítés-előlegben részesült. Ezen előleg biztosítékát 1996. december 12-én szabadították fel.
      
      15.      A támogatás odaítélését követően, 1999. december 20-án a Handlbauert értesítették, hogy a Hauptzollamt Linz Außen- und Betriebsprüfung/Zoll 
         (a Linzi Központi Vámhivatal Ellenőrzési Osztálya a marha- és sertéshúspiac szervezése keretében ) ellenőrzést fog végezni
         az 1996. évben végzett exportot érintően. Az előzetes döntéshozatalra utaló végzésből kiderül, hogy a Handlbauer 4045/89 rendelet
         alapján ellenőrzendő vállalkozások körébe történő bevonására azért került sor, mert már az 1995. évi exporttevékenységet illetően
         is több szabálytalanságra derült fény.
      
      16.      A 2000-ben végrehajtott ellenőrzés során megállapításra került, hogy az exportált hús közösségi eredete számos esetben nem
         volt igazolható.
      
      17.      Következésképpen 2001. január 20-i határozatával a Zollamt Salzburg – az AEG 5. cikke és a 3665/87 rendelet 11. cikke (3)
         bekezdésének együttes alkalmazásával – a korábban odaítélt export-visszatérítés visszafizetésére szólította fel a Handlbauert.
         Ezen kívül az idézett rendelet 11. cikke (1) bekezdésének a) pontja értelmében 101 384 ATS-nyi bírsággal sújtotta.
      
      18.      Az ilyen értelmű határozattal szemben a Handlbauer közigazgatási eljárást kezdeményezett, de keresetét elutasították. 2001.
         augusztus 17-én keresetet nyújtott be a Berufungssenat I-hez, arra hivatkozván, hogy az export-visszatérítésről és az erre
         vonatkozó szankcióról csak 2001. január 20-án született határozat, tehát a ZollR-DG 74. cikkének (2) bekezdésében és a Közösségi
         Vámkódex 221. cikkének (3) bekezdésében előírt hároméves elévülési idő eltelte után.
      
      19.      A kifogással szemben a Zollamt Salzburg azt válaszolta, hogy az export-visszatérítések visszafizetésének tekintetében a 2988/95
         rendelet 3. cikkének (1) bekezdésében előírt négyéves elévülési idő az irányadó. Emellett rámutatott arra, hogy e közvetlenül
         alkalmazható jogszabály értelmében az elévülést a Handlbauernél végzetthez hasonló ellenőrzési eljárások megszakítják.
      
      20.      A Berufungssenat I-nek kétségei támadtak a 2988/95 rendelet értelmezése tekintetében, és az EK 234. cikk alapján az alábbi
         kérdéseket terjesztette előzetes döntéshozatalra a Bíróság elé:
      
      „1.      Szabálytalanságok felmerülése esetén az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/EK,
         Euratom tanácsi rendelet közvetlenül alkalmazható-e a tagállamokban, különösen a piacszervezés (export-visszatérítés) terén?
      
      1.a.      Közvetlenül alkalmazható-e a tagállamok vámhatóságai által a fent említett rendelet 3. cikkének (1) bekezdése, amely négyéves
         elévülési időt állapít meg a szabálytalanságokkal szembeni fellépés tekintetében?
      
      2.      Valamely vállalkozás képviselőinek értesítése az ott végzendő vámellenőrzésről a szabálytalanság olyan ellenőrzésének vagy
         üldözésének tekinthető-e, amely megszakítja a fent említett rendelet 3. cikkének (1) bekezdésében rögzített négyéves elévülési
         időt, amikor az ellenőrzésre a 4045/89/EGK rendeletnek megfelelően, köztudomású veszély, illetve a Közösség pénzügyi érdekeit
         hátrányosan érintő cselekmények gyakorisága okán került sor, a közös agrárpolitika végrehajtása során?”
      
      III – A Bíróság előtti eljárás
      21.      A Bíróság előtt megindult eljárásban az alapügy felperese, az Osztrák Köztársaság, és a Bizottság írásbeli észrevételeket
         terjesztett elő. Az említettek megjelentek a 2003. november 4-én tartott tárgyaláson, amelyen Nagy-Britannia és Észak-Írország
         Egyesült Királysága is részt vett.
      
      22.      Az eljárás során a Bíróságot értesítették, hogy az Abgaben-Rechtsmittel-Reformgesetz(12) (a pénzügyi igazgatási eljárások során igénybe vehető jogorvoslatok reformjáról szóló törvény, a továbbiakban: reformtörvény)
         hatálybalépése következtében az Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Klagenfurt (Ausztria) lett az alapügyben hatáskörrel
         rendelkező hatóság.
      
      23.      A bizonyításfelvétel során a Bíróság felvilágosítást kért az Unabhängiger Finanzsenattól az EK 234. cikk szerinti bírósági
         minősítéséről, valamint néhány pontosítást az említett reformtörvény által bevezetett jogszabályi háttérre vonatkozóan.
      
      IV – Jogi elemzés
      A –    Az Unabhängiger Finanzsenat bírósági minősítéséről
      24.      Az eljárás során, ahogyan említettem, kétségek merültek fel az Unabhängiger Finanzsenat bírósági minősítését illetően, és
         ezzel együtt arra vonatkozóan, hogy van-e a Bíróságnak hatásköre az e hatóság által benyújtott kérdések megválaszolására.
         Mielőtt a kérdésekről nyilatkoznék, röviden megvizsgálom a problémát.
      
      25.      A kétségek abból a tényből erednek, hogy az Unabhängiger Finanzsenat egy olyan hatóság helyébe lépett, amely sok tekintetben
         hasonló a fellebbviteli tanácsokhoz, amelyeket a Schmid-ítéletben (13) a Bíróság nem tekintett az EK 234. cikk szerinti bíróságnak(14).
      
      26.      Emlékeztetni kell arra, hogy az osztrák jogrendben az Unabhängiger Finanzsenat létrehozása előtt a pénzügyi és vámjogi bírósági
         hatáskört az osztrák pénzügyi igazgatás tartományi igazgatóságainak „fellebbviteli tanács” elnevezésű szervei gyakorolták.
         Kétfajta ilyen tanács volt: a Bundesabgabenordnung (szövetségi adókódex; a továbbiakban: BAO) előírásai szerintiek, amelyek
         pénzügyi területen elfogadott határozatok tekintetében rendelkeztek hatáskörrel, illetve a ZollR-DG által szabályozottak,
         amelyek vámjogi ügyekben rendelkeztek hatáskörrel.
      
      27.      A BAO előírásai szerinti fellebbviteli tanácsok nem csak szervezetileg, hanem funkcionálisan is szorosan kötődtek azokhoz
         a közigazgatási szervekhez, amelyek az e tanácsok által elbírálandó határozatokat hozták. A tanácsok öt tagjából kettő ugyanis
         a pénzügyi igazgatáshoz tartozott, egy közülük pedig továbbra is gyakorolta tevékenységét a pénzügyi igazgatásban, e tekintetben
         tehát szervezeti felettesei utasításaihoz volt kötve. Ráadásul a fellebbviteli tanácsok tagjai kijelölésének joga a tartományi
         pénzügyi igazgatóságok elnökét illette, akinek semmilyen törvényi előírás nem tiltotta meg, hogy egy ügy bizonyításfelvétele
         során módosítsa a tanácsok összetételét. Maga az elnök fellebbezést is benyújthatott a tanácsok határozata ellen.
      
      28.      E körülmények figyelembevételével a Bíróság a Schmid-ítéletben megállapította, hogy a BAO előírásai szerinti fellebbviteli
         tanácsok „szerves és funkcionális kapcsolatban álltak az előttük megtámadott határozatokat kibocsátó tartományi pénzügyi igazgatóságokkal,
         ami ellentmondott annak, hogy a tanácsokat az igazgatóságokhoz viszonyítva kívülállónak lehessen minősíteni” (15).
      
      29.      Ezért a Bíróság nem ismerte el ezen tanácsok bírósági minőségét, tekintve, hogy a Bíróság álláspontja szerint ezt „csak olyan
         hatóság esetében [lehet elismerni], amely kívülállónak tekinthető ahhoz a hatósághoz képest, amely a fellebbezés tárgyát képező
         határozatot hozta” (16).
      
      30.      A közigazgatáshoz viszonyított kívülállóságra vonatkozóan jelen ügyben az ZollR-DG által szabályozott, és az előzetes döntéshozatalra
         a kérdéseket eredetileg előterjesztő első fellebbviteli tanács tekintetében is merültek fel kétségek.
      
      31.      Azonban ahogyan már említettem, a fentebb idézett reform (22. pont) hatálybalépését követően az alapügy eldöntésére hatáskörrel
         rendelkező szerv már nem az első tanács, hanem az ennek helyébe lépett Unabhängiger Finanzsenat, amely fenntartotta az első
         tanács által a Bíróság elé terjesztett kérdéseket. Következésképpen már nem az a teendő, hogy eloszlassuk az első tanács minősítését
         érintően felmerült kétségeket, hanem hogy a nemrég bevezetett reform fényében megvizsgáljuk az első tanács helyébe lépett
         hatóság bírósági minőségét.
      
      32.      Ahogyan az a Bíróságnak nyújtott felvilágosításban is kiemelésre került, az újabban bevezetett reform célja éppen a fellebbviteli
         tanácsok korábbi rendszerének azon hiányosságainak kiküszöbölése, amelyek miatt a Bíróság a Schmid-ítéletben nem ismerte el
         a fellebbviteli tanácsok „bírósági” minőségét.
      
      33.      A reformtörvénnyel ugyanis egy új szervet (az Unabhängiger Finanzsenatot) ruháztak fel pénzügyi és vámjogi bírósági hatáskörökkel,
         amely a fellebbviteli tanácsoktól eltérően nem tartozik a pénzügyi igazgatáshoz (a Bundesgesetz zur Errichtung eines unabhängigen
         Finanzsenats – a továbbiakban: tanácsot létrehozó törvény (17) – 1. cikke).
      
      34.      Ezen túlmenően, a fellebbviteli tanácsoktól eltérően az Unabhängiger Finanzsenat tagjai nem vehetnek részt ezen közigazgatási
         szerv tevékenységében. A ZollR-DG 85c. cikkének (4) bekezdése értelmében az új hatóság vámjogi hatáskörrel rendelkező tanácsai
         „három, teljes munkaidőben foglalkoztatott tagból” állnak, akik a tanácsot létrehozó törvény szerint semmilyen más olyan tevékenységet
         nem folytathatnak, amely akadályozhatná őket feladatuk ellátásában, amely befolyással lehet a szolgálat lényeges érdekeire,
         vagy amely egyébként kétségessé teheti elfogulatlanságukat és függetlenségüket (a tanácsot létrehozó törvény 5. cikkének (1)
         és (2) bekezdése).
      
      35.      Végül: az Unabhängiger Finanzsenat teljes munkaidőben foglalkoztatott tagjait hatékony garanciák védik „a végrehajtó hatalom
         részéről érkező ráhatások és beavatkozások ellen”(18). A tagokat ugyanis határozatlan időre nevezik ki e hatósághoz, tisztségükből pedig csak a független pénzügyi tanács teljes
         ülésének, vagy az ez által létrehozott bizottságnak a határozatával mozdíthatók el (a tanácsot létrehozó törvény 6. cikkének
         (3) bekezdése).
      
      36.      Ezen újítások figyelembevételével úgy vélem, hogy a jelen ügyben már nem állnak fenn azok az okok, amelyek alapján a Bíróság
         a Schmid-ítéletben kétségbe vonta a kérdést előterjesztő szerv bírósági minőségét.
      
      37.      Ezért úgy gondolom, hogy az Unabhängiger Finanzsenat az EK 234. cikk szerinti bíróságnak tekinthető, következésképpen a Bíróság
         hatáskörébe tartozik, hogy választ adjon az előterjesztett kérdésekre, amelyeket a következőkben vizsgálok meg.
      
      B –    Az ügy érdeméről
      38.      Ahogyan láttuk, a jelen ügyben két kérdést terjesztettek a Bíróság elé, amelyek lényegében annak eldöntésére irányulnak, hogy
         a rendelet 3. cikkének (1) bekezdése közvetlenül alkalmazható-e a tagállamokban, és hogy a rendeletben rögzített négyéves
         elévülési időt megszakítja-e egy, a 4045/89 rendelet értelmében a szabálytalanságok kockázati tényezői és különösen a Közösség
         pénzügyi érdekeit hátrányosan érintő cselekmények gyakorisága okán végzendő vizsgálatról történő értesítés.
      
      1) Bevezetés. A 2988/95 rendelet 3. cikke (1) bekezdésének hatálya
      39.      Előzetesen kiemelném, hogy az előzetes döntéshozatalra utaló végzésből következően a fentebb említett kérdések mintha abból
         az előfeltevésből indulnának ki, hogy a „szabálytalanságok üldözésére megállapított négyéves elévülési idő” rögzítését illetően
         a 2988/95 rendelet 3. cikkének (1) bekezdése minden, a nemzeti vagy közösségi hatóságok által elfogadott, az említett szabálytalanságokat
         üldözni szándékozó közigazgatási cselekményre vonatkozik, legyenek ezek az 5. cikk szerinti szoros értelemben vett közigazgatási
         szankciók, vagy a rendelet 4. cikke értelmében jogtalanul szerzett előnyök elvonására irányuló intézkedések.(19)
      
      40.      Tekintve, hogy a Handlbauer és a Bizottság vitatta ezt az előfeltevést, a kérdések közvetlen vizsgálata előtt azt kell értékelnünk,
         hogy a hivatkozott rendelkezés olyan cselekményekre is vonatkozik-e, mint a Zollamt Salzburg határozata, amellyel nem csak
         bírság kiszabására került sor, hanem amely a jogosulatlannak tartott összegek visszafizetésére való felszólítást is tartalmazott.
      
      41.      A kérdésre a Handlbauer nemleges választ fogalmaz meg, miután úgy ítéli meg, hogy a 2988/95 rendelet 3. cikkének (1) bekezdése kizárólag
         büntető szankciókra vonatkozik. Pontosabban, a jogszabály azt az időszakot határozza meg, amelyen belül a közösségi joggal
         kapcsolatos szabálytalanságok szankcionálása céljából sor kerülhet ilyen jellegű intézkedésekre.
      
      42.      Eltérő, de szintén nemleges a Bizottság válasza is, amely szerint a kérdéses elévülési idő a közigazgatási cselekmények tekintetében
         alkalmazható, de nem mindegyik, hanem csak a 2988/95 rendelet 5. cikke alapján szankciót kilátásba helyező cselekmények tekintetében.
         Ez az elévülési idő tehát nem alkalmazható olyan intézkedésekre vonatkozóan, mint a jogtalanul megszerzett vagyoni előnynek
         a rendelet 4. cikke szerinti elvonása. A Bizottság szerint ugyanis azok a rendelkezések, amelyek az ilyen jellegű intézkedésekre
         vonatkozóan határozzák meg az elévülési időt, más felépítésűek: az elévülési időt a jogosulatlanul kapott összeget engedélyező
         jogi aktus elfogadásától számítja, nem pedig – mint a vitatott rendelkezés – a szabálytalanság elkövetésétől; ezen kívül pedig,
         az idézett rendelkezéstől eltérően, nem tesznek különbséget az eljárások elévülése és a szankciók végrehajtásának elévülése
         között.
      
      43.      Véleményem szerint helytálló az a megállapítás, amelyből az előzetes döntéshozatalra utaló végzés kiindul, ugyanakkor a fentebb
         idézett érvek nem állják meg helyüket.
      
      44.      Ez elsősorban a Handlbauer érvelését érinti, amely szerint az idézett rendelkezés a közösségi joggal kapcsolatos szabálytalanság
         esetén alkalmazott büntető szankciókra vonatkozó elévülést ír elő. E tekintetben – anélkül, hogy állást kellene foglalni a
         Közösség arra vonatkozó hatáskörének létezése tekintetében, hogy büntetőjogi szankciókra vonatkozó elévülési időket írjon
         elő – csak annak kiemelésére szorítkozom, hogy a 2988/95 rendelet „a közösségi joggal kapcsolatos szabálytalanságok esetére
         egy keretszabályozás[t alakít ki] […] az egységes ellenőrzések, a közigazgatási intézkedések, továbbá szankciók(20) tekintetében” (1. cikk (1) bekezdés). Ezenkívül „ezt a rendeletet a tagállamok büntetőjogának tiszteletben tartásával kell
         alkalmazni” (tizenkettedik preambulumbekezdés).
      
      45.      Az idézett rendelet célja tehát az, hogy szabályozza – az elévülési idő szempontjából is – a hatáskörrel rendelkező hatóságok
         által a Közösség pénzügyi érdekeit sértő magatartások esetén elfogadott közigazgatási jellegű intézkedéseket és szankciókat.
         Éppen ezért, ha a nemzeti büntetőjogi rendelkezések alapján ezek a szabálytalanságok bűncselekményeket is megvalósítanak,
         az ezek üldözésére nyitva álló elévülési idő meghatározásához kizárólag a tagállamok vonatkozó szabályozását kell figyelembe
         venni, amely, mint láttuk, az idézett rendelet sérelme nélkül alkalmazható.
      
      46.      Ugyanakkor véleményem szerint a Bizottságnak azt az álláspontját is el kell utasítani, amely szerint a vitatott elévülési
         idő kizárólag az 5. cikk szerinti közigazgatási szankciót kiszabó aktusokat érinti, és nem vonatkozik a 2988/95 rendelet 4.
         cikke szerinti, a jogosulatlanul szerzett előny elvonására irányuló intézkedésekre.
      
      47.      E tekintetben emlékeztetnék arra, hogy az idézett rendelet 3. cikkének (1) bekezdése az eljárások elévülési idejét „a szabálytalanság
         elkövetésé[től]” kezdődően határozza meg. Arra is emlékeztetnék, hogy az 1. cikk (2) bekezdése szerint szabálytalanságnak
         tekintendő „a közösségi jog valamely rendelkezésének egy gazdasági szereplő általi, annak cselekménye vagy mulasztása útján
         történő megsértése, amelynek eredményeként a Közösségek általános költségvetése vagy a Közösségek által kezelt költségvetések
         kárt szenvednek vagy szenvednének, akár közvetlenül a Közösségek nevében beszedett saját forrásokból származó bevétel csökkenése
         vagy kiesése révén, akár indokolatlan kiadási tételek miatt”.
      
      48.      Ahogyan azt az Elsőfokú Bíróság már a Peix kontra Bizottság ítéletben megállapította „ellentétes értelmű utalások hiányában
         meg kell állapítani, hogy a szabálytalanság fogalma a 2988/95 rendelet 3. cikkének (1) bekezdése alapján a rendelet 1. cikke
         szerinti kiterjesztő értelmezésben ugyanúgy magába foglalja azokat a szándékosan elkövetett vagy gondatlanságból okozott szabálytalanságokat,
         amelyek az 5. cikk értelmében közigazgatási szankciók kiszabását vonhatják maguk után, mint azokat a szabálytalanságokat,
         amelyek csak a rendelet 4. cikkében előírt intézkedések alkalmazását indokolják” (21). Következésképpen, ahogyan azt maga az Elsőfokú Bíróság is hangsúlyozta, szabálytalanság esetén mindenképpen az említett
         rendelet 3. cikkét kell alkalmazni, függetlenül attól, hogy a hatáskörrel rendelkező hatóság által elfogadott aktus szoros
         értelemben vett „közigazgatási szankciónak” vagy „intézkedésnek” minősül-e.
      
      49.      Ahogyan azt az osztrák kormány és az Egyesült Királyság Kormánya is helyesen észrevételezte, ez a megoldás megfelel a  2988/95
         rendelet azon céljának, hogy intézkedések és közigazgatási szankciók segítségével olyan „keretszabályozás[t]” hozzon létre,
         amely lehetővé teszi „a Közösség pénzügyi érdekei ellen irányuló csalásokkal szembeni küzdelem eredményessé tételé[t minden
         területen]” (1. cikk, valamint harmadik és negyedik preambulumbekezdés). Ezt az értelmezést követve minden területen négyéves
         általános elévülési idő vonatkozik a jogosulatlanul kapott összegek elvonására. Ezzel szemben a Bizottság álláspontja szerint
         azokon a területeken, ahol a törvény nem intézkedik egyedi elévülési időről, az említett összegek elvonására vonatkozó közösségi
         érdek védelmét az egyes tagállamok értékelésére bízzák, amelyek – mint a jelen ügy esetében is – rövidebb időszakokat is megállapíthatnak.
      
      50.      A Bizottság azonban még arra is hivatkozik, hogy a javasolt értelmezést megcáfolja az a tény, hogy az említett rendelkezés
         az elévülési idő számítását a szabálytalanság elkövetésének napjától kezdve határozza meg, ahelyett, hogy azt pontosabb módon
         attól a naptól számítaná, amelyen a támogatást a gazdasági szereplőnek odaítélték.
      
      51.      Ez az észrevétel számomra nem tűnik helytállónak, mert a 2988/95 rendelet 3. cikkének (1) bekezdése lehetővé teszi az elévülés
         kezdőnapjának meghatározását, még jogosulatlanul kapott támogatás visszatérítése esetén is. Ez –– e feltételezés szerint,
         ahogyan azt a szabálytalanságnak a rendelet 1. cikkének (2) bekezdése szerinti meghatározásából kikövetkeztethető – valójában
         egybeesik azzal a nappal, amelyiken a gazdasági szereplő elköveti azt a cselekményt vagy mulasztást, amely miatt a kapott
         támogatás jogosulatlanná válik, és így sérti a Közösség pénzügyi érdekeit.
      
      52.      Végül: ennek az értelmezésnek az a tény sem mond ellent, hogy a 2988/95 rendelet 3. cikke az (1) bekezdésében az eljárások  elévülési idejét, míg a (2) bekezdésében a szankciók végrehajtásának elévülési idejét határozza meg. Ezzel szemben számomra úgy tűnik, hogy az első rendelkezésben a „szankcióhoz”
         képest tágabb és általánosabb kifejezés használata megerősíti azt, hogy ez a szabály a cselekmények – következő bekezdéshez
         viszonyítottan – szélesebb körére alkalmazandó. A 3. cikk (1) bekezdése szerinti elévülési idő tehát nemcsak a szó szoros
         értelmében vett „szankciókra” vonatkozik, hanem – átfogóbb értelemben – minden olyan eljárásra is, amelyeket a rendelet alapján
         a Közösség pénzügyi érdekeit sértő magatartások ellen indíthatnak.
      
      53.      A fent hivatkozott okokból következően tehát úgy vélem, hogy az olyan típusú határozat tekintetében, mint amilyet a Zollamt
         Salzburg fogadott el, a 2988/95 rendelet 3. cikkének (1) bekezdésében rögzített elévülési időt kell alkalmazni.
      
      54.      Ezek után rátérhetünk a Bíróság elé terjesztett, a rendelet közvetlen alkalmazhatóságára és az ebben rögzített határidőt megszakító
         cselekmény fogalmára vonatkozó két kérdés elemzésére.
      
      2) A 2988/95 rendelet 3. cikke (1) bekezdésének hatályáról 
      A felek érvei
      55.      A Handlbauer azt állítja, hogy a 2988/95 rendelet nem alkalmazható közvetlenül a gazdasági szereplőkre. Véleménye szerint
         a rendelet ugyanis csak arra szorítkozik, hogy a „közösségi politikák által érintett összes területen egységes jogi keretet”
         határozzon meg, amelyet a közösségi intézményeknek és a tagállamoknak tiszteletben kell tartaniuk, amikor új ágazati jogszabályokat
         fogadnak el a Közösség pénzügyi érdekeinek védelme érdekében.
      
      56.      A 3. cikk (1) bekezdése ezek szerint csak közvetlen hatály nélküli, program jellegű rendelkezés. Mint ilyen, nem állhat a
         2988/95 rendelet hatálybalépésekor már létező nemzeti és közösségi jogszabályok felett. A jelen ügyben tehát nem alkalmazható
         a rendeletben rögzített, négyéves, megszakítható elévülési idő; helyette az AEG 1. cikke (5) bekezdésének a ZollR-DG 74. cikke
         (2) bekezdésére és a közösségi vámkódex 221. cikke (3) bekezdésére való hivatkozásából következő hároméves elévülési időt
         kellene alkalmazni.
      
      57.      A Handlbauer szerint ezt a következtetést az export-visszatérítések területén újabban elfogadott 800/99 rendelet elévülési
         időt szabályozó rendelkezése is alátámasztja. E rendelet 52. cikkének (4) bekezdése is négyéves elévülési időt ír elő. Amennyiben
         a 2988/95 rendeletben rögzített, ugyancsak négyéves elévülési idő közvetlenül alkalmazható lenne – állítja a Handlbauer –,
         az új rendelkezés bevezetése felesleges és értelmetlen lett volna.
      
      58.      Teljesen ellentétes következtetésekre jutott az osztrák kormány és a Bizottság. Véleményük szerint ugyanis a 2988/95 rendelet,
         mint olyan, „közvetlenül alkalmazható valamennyi tagállamban” (EK 249. cikk második bekezdés, és a 2988/95 rendelet 11. cikke).
         Következésképpen a rendeletnek az elévülési időre vonatkozó rendelkezései előbbre valók, mint az ezzel ellentétes nemzeti
         jogszabályok.
      
      59.      E tekintetben az osztrák kormány és a Bizottság arra hívja fel a figyelmet, hogy az idézett rendelet 3. cikkének (1) bekezdése
         csak a közösségi intézményeket ruházza fel azzal a hatáskörrel, hogy az ágazati szabályokban négy évnél rövidebb elévülési
         időt írjanak elő. Ez megfordítva is igaz: a hivatkozott rendelkezés (3) bekezdése értelmében a tagállamok csak ennél hosszabb
         elévülési időt állapíthatnak meg. Ezért – állítja az osztrák kormány – a vámjog területén hatályos, és az AEG által az export-visszatérítésekre
         vonatkozóan felhívott hároméves elévülési időt a jelen ügyben nem lehet alkalmazni.
      
      Értékelés/Álláspont
      60.      Részemről elsősorban arra hívnám fel a figyelmet, hogy az EK 249. cikk második bekezdése értelmében a rendelet „általános
         hatállyal bír” és „közvetlenül alkalmazható valamennyi tagállamban”. Jellegéből és a közösségi jogforrások rendszerében betöltött
         szerepéből következően a rendelet „általában közvetlen hatállyal bír a nemzeti jogrendszerekben, anélkül, hogy szükség lenne
         a nemzeti hatóságok átültető intézkedésére” (22).
      
      61.      Igaz, kivételes esetekben maga a Bíróság is elismeri, hogy egy rendelet egyes rendelkezéseinek „végrehajtása érdekében szükséges
         lehet, hogy a tagállamok azok átültetéséről intézkedjenek” (23). Úgy vélem azonban, hogy a 2988/95 rendelet 3. cikkének (1) bekezdése nem tartozik ebbe a körbe. Az idézett rendelkezésben
         rögzített négyéves elévülési idő alkalmazása ugyanis semmilyen értelmezési lehetőséget nem biztosít a tagállamok számára,
         tehát nem szólítja fel a tagállamokat, hogy végrehajtása érdekében intézkedéseket tegyenek.
      
      62.      Az a tény sem bír jelentőséggel, hogy a rendelet lehetővé teszi, hogy a közösségi ágazati jogszabályokban rövidebb, de legalább hároméves elévülési időt határozzanak meg (3. cikk (1) bekezdése első albakezdésének utolsó mondata), a nemzeti jogszabályokban
         pedig négy évnél hosszabb  időszakot írjanak elő. Ha valaki él ezzel a lehetőséggel, természetesen az egyedi közösségi vagy nemzeti előírások lesznek
         irányadók, ellenkező esetben pedig a vizsgált rendelkezés elég világos és pontos ahhoz, hogy a nemzeti hatóságok közvetlenül
         alkalmazhassák annak ellenőrzése céljából, hogy valamely szabálytalanság üldözésére hozott intézkedés vagy szankció a megfelelő
         időn belül került-e elfogadásra.
      
      63.      Következésképpen azok a nemzeti rendelkezések, mint az AEG 1. cikkének (5) bekezdése (és az ez által felhívott rendelkezések),
         amelyek négy évnél rövidebb elévülési időt írnak elő, és így ellentmondanak az idézett rendeletnek, nem alkalmazhatók, akkor sem, ha korábbiak, mint
         maga a rendelet.
      
      64.      Ezek után nem hinném, hogy maradtak még kétségek azzal a ténnyel kapcsolatban, hogy a tagállamok hatóságai számára, a vámhatóságokat
         is beleértve, a közösségi jog minden területén – így a mezőgazdasági termékre vonatkozó export-visszatérítések tekintetében
         is – a négyéves elévülési idő az irányadó.
      
      65.      A 2988/95 rendelet – 1. cikkének (1) bekezdése értelmében – ugyanis egy „keretszabályozást” alakít ki, amely „a Közösségek
         pénzügyi érdekeire nézve hátrányos jogszabályok […] minden területen(24) [történő felszámolása] céljából került elfogadásra (harmadik preambulumbekezdés). Ezt a keretszabályozást tehát a közösségi
         politikák által érintett összes területen alkalmazni kell. Általánosan alkalmazható jellege csak akkor szűnik meg, amikor
         az adott ágazatban létezik olyan speciális szabály, amely – a rendelet által megállapított korlátok között – az említett érdekek
         védelmét a szabályozott ágazat sajátos igényeihez igazítja, tehát egy olyan ágazati közösségi jogszabály, amely rövidebb,
         illetve egy olyan tagállami jogszabály, amely hosszabb elévülési időt határoz meg.
      
      66.      A tényállás megvalósulásának idején a mezőgazdasági termékekre vonatkozó export-visszatérítések ágazatában nem létezett a
         jogosulatlanul felvett támogatások visszatérítéséről szóló speciális jogszabály. Csak ezt követően, a 800/99 rendelet 52.
         cikke (4) bekezdése első albekezdésének b) pontja vezette be az elévülési időt, de ezt a jogszabályt – mint láttuk – a jelen
         tényállásra nem lehet alkalmazni.
      
      67.      A Handlbauer állításától eltérően ugyanis ez a rendelkezés nem a 2988/95 rendelet 3. cikkében foglalt, általa nem közvetlenül
         alkalmazhatónak vélt rendelkezés átültetését tartalmazza. Ellenkezőleg: az érintett ágazat számára az elévülés egyedi szabályozását
         írja elő, amely, mint ilyen, elsőbbséget élvez az általános szabályozással szemben, de csak azon tényállások tekintetében,
         amelyekre ratione temporis alkalmazható.
      
      68.      Összegezvén az elmondottakat, úgy vélem, hogy a 2988/95 rendelet 3. cikkének (1) bekezdése közvetlenül alkalmazható a tagállamokban.
         Különösen az ebben előírt négyéves határidőt alkalmazhatják közvetlenül a tagállamok hatóságai, a vámhatóságokat is beleértve,
         a közösségi politikák által érintett összes területen, kivéve, ha valamely ágazati közösségi jogszabály rövidebb (de legalább
         hároméves), illetve valamely tagállami jogszabály hosszabb elévülési időt ír elő.
      
      3) Az elévülést megszakító cselekmény fogalmáról
      69.      Második kérdésében a kérdést előterjesztő bíróság azt kérdezi a Bíróságtól, hogy az ügyben szereplő, a 2988/95 rendelet 3.
         cikke (1) bekezdésének harmadik albekezdése szerinti ellenőrzésről szóló értesítés olyan, a szabálytalanság vizsgálatára vagy
         üldözésére irányuló cselekménynek minősül-e, amely az megszakítja elévülést.
      
      70.      E tekintetben először is röviden emlékeztetni szeretnék arra, hogy a 4045/89 rendelet arra kötelezi a tagállamokat, hogy éves
         vizsgálati programokat dolgozzanak ki és hajtsanak végre azon vállalkozások egy részét érintően, amelyek az EMOGA Garanciarészlegének
         finanszírozási rendszerébe tartozó ügyleteket hajtanak végre. A rendelet 2. cikke alapján a tagállamoknak a vizsgálandó vállalkozásokat
         az EMOGA Garanciarészlegének finanszírozási rendszerében való jelentőségük és a meghatározó kockázati tényezők figyelembevételével
         kell kiválasztani.
      
      71.      Az ellenőrzési tervek kidolgozásához szükséges feltételek közül az osztrák vámhatóságok különösen a gazdasági szereplők által
         elkövetett szabálytalanságok gyakoriságát vették figyelembe. E feltétel alkalmazása során döntöttek úgy, hogy a Handlbauert
         is az 1996. évi exportot érintő vizsgálat alanyai közé sorolják, tekintve, hogy e vállalkozás esetében már az ezt megelőző
         évben végrehajtott ügyletek tekintetében is felmerültek bizonyos szabálytalanságok. 1999. december 20-án az említett hatóságok
         tehát értesítést küldtek a Handlbauernek, tájékoztatván a vállalkozást, hogy vizsgálatot indítanak a teljes, 1996-ban a marha-
         és sertéshús piaca szervezésének keretében végzett exporttevékenységét illetően.
      
      72.      Mindezt előrebocsátván emlékeztetnék arra, hogy a Handlbauer nemleges választ ad a vizsgált kérdésre. Különösen azt hangsúlyozza
         ki, hogy az elévülés kizárólag a hatáskörrel rendelkező hatóságok meghatározott szabálytalanságra vonatkozó cselekményei következtében
         szakadhat meg. Ezzel szemben sem a 4045/89 rendelet értelmében elhatározott ellenőrzésről történő értesítésnek, sem a valamely
         vállalkozás által egy adott időszakban végzett exporttevékenységet általánosságban érintő ellenőrzés végrehajtásának nincs
         ilyen hatása.
      
      73.      Az osztrák kormány nem foglal állást abban, hogy a Handlbauernek küldött értesítés alkalmas-e az elévülés megszakítására.
         Ezzel szemben hangsúlyozza, hogy a jelen ügyben a Handlbauernél végzett ellenőrzés mindenképpen megszakította volna az elévülést.
         Az osztrák kormány szerint tehát nincs jelentősége annak a ténynek, hogy a vállalkozás kiválasztására a 4045/89 rendelet értelmében
         végzett kockázatelemzés alapján került sor. Meghatározó lehet azonban, hogy az érintett vállalkozást értesítették az ellenőrzésről,
         és a hatáskörrel rendelkező hatóság hajtotta végre az ellenőrzést.
      
      74.      A Bizottság ellenben úgy ítéli meg, hogy már a 4045/89 rendelet értelmében elhatározott ellenőrzésről szóló értesítés is az
         elévülést megszakító cselekménynek minősül. Különösen arra hívja fel a figyelmet, hogy a 2988/95 rendelet 3. cikke (1) bekezdésének
         harmadik albekezdése értelmében a hatáskörrel rendelkező hatóságnak bármely vizsgálata vagy eljárása, amelyről az érintett
         személyt tájékoztatták, ezzel a hatással jár. Ez a rendelkezés tehát nem írja elő, hogy a vizsgálatra irányuló cselekmény
         valamely meghatározott szabálytalanságra vonatkozzék. A Bizottság még hozzáfűzi, hogy egy meghatározott szabálytalansággal
         kapcsolatos összefüggést nem lehet az ellenőrzés előtt a priori feltárni, hanem csak a posteriori, az ellenőrzés elvégzése után.
      
      75.      A Bizottság által javasolt értelmezés számomra nem meggyőző.
      76.      Különösen azzal az állítással nem értek egyet, amely szerint egy olyan értesítés, mint amilyet a Handlbauer kapott, annak
         ellenére, hogy nem a szabálytalanság üldözésére irányuló cselekmény, mégis a 2988/95 rendelet 3. cikke (1) bekezdésének harmadik
         albekezdése szerinti, az elévülés megszakítására alkalmas „vizsgálati cselekménynek” minősül.
      
      77.      Kétségesnek tűnik ugyanis számomra, hogy egy cselekményt, amely általánosságban a piacszervezés több területén egy év alatt
         végrehajtott ügyletek ellenőrzését jelenti be, önmagában vizsgálati cselekménynek lehetne tekinteni.
      
      78.      Kétségemet a 2988/95 rendelet 3. cikke (1) bekezdésének harmadik albekezdése is megerősíteni látszik, amely előírja, hogy
         az elévülést megszakító jogi aktusnak pontosnak kell lennie, abban az értelemben, hogy valamely egyedi szabálytalanságra  kell vonatkoznia. A Bizottság eltérő álláspontjával szemben számomra úgy tűnik, hogy a Handlbauernek van igaza, amikor azt
         állítja, hogy e rendelkezés megfogalmazása arra enged következtetni, hogy az elévülés csak akkor szakadhat meg, ha a vizsgálati
         jellegű, vagy a szabálytalanság üldözésére irányuló cselekmény, amelyről az érintettet tájékoztatták, egy vagy több meghatározott szabálytalanságra vonatkozik.
      
      79.      Ezt egyébként a vizsgált rendelkezés szinte minden nyelvi változata alátámasztja, amelyekből világosan látszik, hogy az elévülést
         megszakító cselekménynek „a szabálytalanság” feltárására vagy üldözésre kell irányulnia. Tehát még a vizsgálati cselekmény sem vonatkozhat meghatározatlan szabálytalanságra,
         hanem valamely egyedi szabálytalanságot kell érintenie.(25)
      
      80.      A rendelet ezen értelmezését a 3. cikk (1) bekezdése első és harmadik albekezdéseinek együttes olvasata is megerősíti. Az
         első albekezdés ugyanis úgy rendelkezik, hogy „az eljárás elévülési ideje az 1. cikk (1) bekezdésében említett szabálytalanság(26) elkövetését követő négy év”. A harmadik albekezdés pedig megállapítja, hogy ezt az elévülési időt „a szabálytalansággal”(27) kapcsolatos bármely cselekmény megszakítja.
      
      81.      Megítélésem szerint „a szabálytalanság” kifejezést alkalmazásával (tehát egyes számban és határozott névelővel), akár az elévülés
         kezdőnapjának megállapításakor, akár az ezt megszakító cselekmény fogalmának meghatározásakor, a közösségi jogalkotó azt akarta
         kihangsúlyozni, hogy a hatáskörrel rendelkező hatóság által végrehajtott cselekmény, amennyiben ez általában a szabálytalanságok  feltárására vagy üldözésére irányul, nem alkalmas az elévülési idő megszakítására. Következésképpen a vitatott cselekmény
         nem tekinthető egy ellenőrzést bejelentő általános értesítésnek, amely jellegénél fogva meghatározatlan módon vonatkozik az
         esetleges szabálysértések összességére; olyan cselekmény szükséges tehát, amely az egyedi szabálytalanság  feltárására vagy üldözésére irányuló jelleggel rendelkezik. Akár magában az ellenőrzésre vonatkozó értesítésben azonosítják,
         akár az ellenőrzés során vagy annak következtében határozzák meg, a lényeg az, hogy világosan kiderüljön, hogy az említett
         hatóság kételkedik e meghatározott magatartás  jogszerűségében.
      
      82.      Véleményem szerint minden egyéb értelmezés ezen túlmenően ellentmondana az elévülési idő „jogbiztonság biztosítására irányuló
         feladatának”. (28)
      
      83.      Úgy vélem ugyanis, hogy ezt a rendeltetést nem tudná teljesíteni az olyan elévülési idő, amelyet megszakíthat egy olyan közigazgatási
         jellegű cselekmény, mint a Handlbauernek küldött értesítés, amely egy viszonylag tág időszakban egy magánszemély által végrehajtott
         ügyletek sokaságát érinti, minden különbségtétel nélkül. Ez a cselekmény ugyanis további négy évre vitathatóvá tenné az adott
         időszakban végrehajtott egyes ügyleteket, ami nyilvánvalóan súlyos hátrányokat okozna a gazdasági szereplőknek, akik számára
         különösen nehézzé válna a közösségi támogatásban részesülő tevékenységek tervezése, vagyis pontosan azon tevékenységeké, amelyeket
         e támogatások odaítélésével kellene megkönnyíteni.
      
      84.      Az általam javasolt értelmezés alapján azonban a magánszemélyek számára lehetővé válna annak előzetes megállapítása, hogy
         egy meghatározott időszakban végrehajtott ügyletek közül melyek tekinthetők véglegesnek, illetve, miután ezeket egyedileg  esetleges szabálytalanságoknak minősítették, melyek képezhetik visszatérítési kérelem vagy közigazgatási szankció alapját.
         Az új elévülési idő kezdetéből eredő bizonytalanság így meghatározott ügyletekre korlátozódna.
      
      85.      Másrészt pedig nem gondolnám, hogy ez a megoldás különösebb áldozatot követelne a hatáskörrel rendelkező hatóságtól. Ugyanis
         nem arról van szó, hogy a közigazgatásnak meg kellene állapítania  a szabálytalanság fennállását ahhoz, hogy élhessen az új elévülési idővel. Elégséges, ha az érintett tudomására hozott jogi
         aktusban a hatóság egyedi módon megjelöli a szabálytalanságot, azaz a gazdasági szereplő felé kifejezi az ez utóbbi által
         tanúsított meghatározott magatartás jogszerűségére vonatkozó kétségeit.
      
      86.      Jelen ügyben a Handlbauer 4045/89 rendelet értelmében végrehajtandó ellenőrzésről történt értesítése az 1996. évben a marha-
         és sertéshús piaca szervezésének keretében végzett teljes exporttevékenységére vonatkozott, minden különbségtétel nélkül.
         Mint ilyen, véleményem szerint ez az értesítés nem alkalmas az 1996. szeptember 24-én nyújtott visszatérítés visszafizetésére
         irányadó elévülési idő folyásának megszakítására.
      
      87.      Mindennek ellenére azonban hangsúlyoznom kell, hogy – amint az az előzetes döntéshozatalra utaló végzésből kiderül – az 1999.
         december 20-án bejelentett, és „2000-ben végrehajtott [ellenőrzés] során […] megállapításra került, hogy az 1996-ban exportált
         hús közösségi származása számos esetben(29) nem volt igazolható”. Ez tehát úgy értendő, hogy az értesítést ellenőrzés követte, amelynek keretében végül is számos meghatározott szabálytalanság került feltárásra a Handlbauer esetében, köztük a jelen ügy tárgyát képező is.
      
      88.      Következésképpen: igaz ugyan, hogy a vizsgáltról történő értesítés nem szakíthatta meg az 1996. szeptember 24-én nyújtott
         visszatérítés visszafizetésére irányadó elévülési időt, ezt a hatást azonban a szabálytalanságnak az ellenőrzés során történt
         megállapítása is kiválthatta. Ekkor ugyanis az osztrák hatóság olyan, a meghatározott szabálytalanságot is érintő vizsgálati cselekményt hajtott végre, amely később a 2001. január 20-án elfogadott határozatának tárgya lett. Ugyanakkor
         a nemzeti bíróságra tartozik annak megállapítása, hogy a hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóság az ellenőrzés keretében vagy
         azt követően valóban kifejezte-e kétségét a szóban forgó export-visszatérítés jogszerűségével kapcsolatban.
      
      89.      A fent hivatkozott okokból eredően azt javaslom a Bíróságnak, hogy az Unabhängiger Finanzsenatnak olyan értelemben válaszoljon,
         hogy  a 2988/95 rendelet 3. cikke (1) bekezdésének harmadik albekezdése értelmében a 4045/89 rendelet szerinti, a szabálytalanság
         kockázati tényezőinek alapján, különösen a Közösség pénzügyi érdekeit sértő magatartások gyakoriságának figyelembe vételével
         elrendelt ellenőrzésről történő értesítés nem szakítja meg egy meghatározott szabálytalanság üldözésére nyitva álló elévülési
         idő folyását, ha ez az értesítés valamely gazdasági szereplő által a közös piac szervezésének több területén viszonylag tág
         időtartam alatt végrehajtott összes ügyletre vonatkozik, minden különbségtétel nélkül. Az elévülés idő megszakadásához ugyanis
         az is szükséges, hogy az érintett személy tudomására hozott cselekmény egyedileg jelöljön meg egy vagy több meghatározott
         szabálytalanságot.
      
      V –    Végkövetkeztetések
      90.      A fent elmondottak figyelembevételével azt javasolom, hogy a Bíróság a következő választ adja az Unabhängiger Finanzsenat,
         Außenstelle Klagenfurtnak:
      
      „1)      Az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/ EK, Euratom tanácsi rendelet 3. cikkének
         (1) bekezdését alkalmazni kell az olyan, a jelen ügyben elfogadotthoz hasonló határozatokra, amelyek elrendelik a jogtalannak
         ítélt összeg visszafizetését és valamely szankciót szabnak ki.
      
      2)      Az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/ EK, Euratom tanácsi rendelet 3. cikkének
         (1) bekezdése közvetlenül alkalmazható a tagállamokban. Különösen az ebben előírt négyéves határidő alkalmazható közvetlenül
         a tagállamok hatóságai által, a vámhatóságokat is beleértve, a közösségi politikák által érintett összes területen, kivéve,
         ha valamely ágazati közösségi jogszabály rövidebb (de legalább hároméves), illetve valamely tagállami jogszabály hosszabb
         elévülési időt ír elő.
      
      3)      A 2988/95 rendelet 3. cikke (1) bekezdése harmadik albekezdése értelmében egy meghatározott szabálytalanság üldözésére nyitva
         álló elévülési idő folyását nem szakítja meg az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap Garanciarészlegének finanszírozási
         rendszerébe tartozó ügyletek tagállamok által végzett vizsgálatáról és a 77/435/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló,
         1989. december 21-i 4045/89/EGK tanácsi rendelet szerinti, a szabálytalanság kockázati tényezőinek alapján, különösen a Közösség
         pénzügyi érdekeit sértő magatartások gyakoriságának figyelembe vételével elrendelt ellenőrzésről történő értesítés, ha ez
         az értesítés valamely gazdasági szereplő által a közös piac szervezésének több területén viszonylag tág időtartam alatt végrehajtott
         összes ügyletre vonatkozik, minden különbségtétel nélkül. Az elévülés idő megszakadásához ugyanis az is szükséges, hogy az
         érintett személy tudomására hozott cselekmény egyedileg jelöljön meg egy vagy több meghatározott szabálytalanságot.”
      
      1 –	Eredeti nyelv: olasz.
      
      2 –	HL L 312., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 1. kötet, 340. o.
      
      3  –	A mezőgazdasági termékekre vonatkozó export-visszatérítési rendszer alkalmazásának közös részletes szabályai megállapításáról
         szóló, 1987. november 27-i 3665/87/EGK bizottsági rendelet (HL L 351., 1. o.).
      
      4  –	A mezőgazdasági termékekre vonatkozó export-visszatérítési rendszer alkalmazásának közös részletes szabályai megállapításáról
         szóló 3665/87/EGK rendelet a jogosulatlanul odaítélt visszatérítések visszafizetése és a vonatkozó szankciók tekintetében
         történő módosításáról szóló, 1994. december 2-i 2945/94/EK bizottsági rendelet (HL L 310., 57. o.).
      
      5  –	A mezőgazdasági termékek után járó export-visszatérítési rendszer alkalmazása közös részletes szabályainak megállapításáról
         szóló, 1999. április 15-i 800/1999/EK bizottsági rendelet 54. cikke (HL L 102., 11. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet,
         25. kötet, 129. o.).
      
      6  –	Az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap Garanciarészlegének finanszírozási rendszerébe tartozó ügyletek tagállamok
         által végzett vizsgálatáról és a 77/435/EGK hatályon kívül helyezéséről szóló, 1989. december 21-i 4045/89/EGK tanácsi rendelet
         (HL L 388., 18. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 9. kötet, 208. o.).
      
      7  –      [A jegyzet csak az indítványok olasz nyelvű változatára vonatkozik.]
      
      8  –      [A jegyzet csak az indítványok olasz nyelvű változatára vonatkozik.]
      
      9  –	BGBl. 1994/660.
      
      10  –	BGBl. 1994/659 a BGBl. 1998/13 változatában.
      
      11  –	A vámjog területén a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló,  1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet 221. cikkének
         (3) bekezdése (HL L 302., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 4. kötet, 307. o.) szintén hároméves elévülési időt
         ír elő a vámtartozások behajtása tekintetében.
      
      12  –	BGBl. 2002/97.
      
      13  –	Az 516/99 sz. Schmid-ügyben 2002. május 30-án hozott ítélet (EBHT 2002., I-4573. o.).
      
      14  –	Emlékeztetnék arra, hogy „annak megítéléséhez, hogy egy előzetes döntéshozatalt kezdeményező szervezet rendelkezik-e a
         Szerződés [234.] cikke szerinti bíróság jellemzőivel – ami kizárólag a közösségi jog alapján eldöntendő kérdés –, a Bíróság
         különféle tényezők összességét veszi figyelembe, amelyek közé tartozik az, hogy a szervezet törvény alapján jött-e létre,
         állandó jelleggel működik-e, hatásköre kötelező jellegű-e, az eljárása kontradiktórius jellegű-e, a szervezet jogszabályokat
         alkalmaz-e, valamint hogy a szervezet független-e” (a C-54/96 sz. Dorsch Consult ügyben 1997. szeptember 17-én hozott ítélet
         [EBHT 1997., I-4961. o.] 23. pontja és az ott hivatkozozott ítélkezési gyakorlat; valamint a C-110/98–C-147/98. sz., Gabalfrisa
         és társai egyesített ügyekben 2000. március 21-én hozott ítélet [EBHT 2000., I-1577. o.] 33. pontja).
      
      15  –	Lásd a Schmid-ítélet 38. pontját.
      
      16  –	Lásd a Schmid-ítélet 36. pontját. Lásd ugyanebben az értelemben a Schmid ügyben hivatkozott C-24/92 sz. Corbiau-ügyben
         1993. március 30-án hozott ítélet (EBHT 1993., I-1277. o.) 15. pontját.
      
      17  –	A reformtörvényben szereplő független pénzügyi tanácsot létrehozó törvény.
      
      18  –	Lásd a fent idézett. Schmid-ítélet 41. pontját. Lásd még a C-103/97 sz. Köllensperger-ügyben 1999. február 4-én hozott
         ítélet (EBHT 1999., I-551. o.) 21. pontját.
      
      19  –	Emlékeztetnék arra, hogy a 2988/95 rendelet 4. cikke (1) bekezdésének értelmében „intézkedésnek” minősül az, ami „a jogtalanul
         megszerzett előny elvonását vonja maga után […] a tartozás tárgyát képező vagy jogtalanul kapott összegek utáni fizetési vagy
         visszafizetési kötelezettség formájában, [illetve] az előny iránti kérelemhez vagy az előleg fizetésekor nyújtott biztosíték
         teljes vagy részleges elvesztésével”. Arra is emlékeztetnék, hogy e rendelet 5. cikkének (1) bekezdése felsorolja azokat a
         közigazgatási szankciókat, amelyek kiszabását szándékosan elkövetett vagy gondatlanságból okozott szabálytalanságok vonhatják
         maguk után.
      
      20  –	A kiemelés tőlem.
      
      21  –	Az Elsőfokú Bíróság T-125/01 sz., Peix kontra Bizottság ügyben 2003. március 13-án hozott ítéletének [EBHT 2003., II-865.
         o.] 79. pontja.
      
      22  –	A Bíróság C-403/98. sz. Azienda Agricola Monte Arcosu ügyben 2001. január 11-én hozott ítéletének (EBHT 2001., I-103.
         o.) 26. pontja és a 93/71 sz. Leonesio-ügyben 1972. május 17-én hozott ítéletetének (EBHT 1972., 287. o.) 5. pontja.
      
      23 	A fent hivatkozott Azienda Agricola Monte Arcosu ítélet 26. pontja.
      
      24  –	A kiemelés tőlem.
      
      25  –	Bár a 2988/95 rendelet 3. cikke (1) bekezdése harmadik albekezdésének ez az értelmezése nem következik egyértelműen az
         olasz és a német nyelvű változatból, a rendelet nyelvi változatai nagy többségének esetében világosan látszik. Ebben a tekintetben
         egyértelmű a rendelkezés  francia, angol és spanyol változata is, amelyek szerint: „acte […] visant à l’instruction ou à la
         poursuite de l’irrégularité” (a kiemelés tőlem); „act […] relating to investigation or legal proceedings concerning the irregularity” (a kiemelés tőlem); „acto […] destinado a instruir la irregularidad o a ejecutar la acción contra la misma” (a kiemelés tőlem). Ugyanebben az értelemben lásd a finn, a görög, a holland és a svéd nyelvű változatot is.
      
      26  –	A kiemelés tőlem.
      
      27  –	A kiemelés tőlem.
      
      28  –	Lásd a Bíróság 41/69. sz., ACF Chemiefarma kontra Bizottság ügyben 1970. július 15-én hozott ítéletének (EBHT 1970., 661.
         o.) 19. pontját; valamint az Elsőfokú Bíróság T-26/89 sz., De Compte kontra Parlament ügyben 1991. október 17-én hozott ítéletének
         (EBHT 1991., II-781. o.) 68. pontját; a T-126/96 és T-127/96 sz., BFM és EFIM kontra Bizottság egyesített ügyekben 1998 szeptember
         15-én hozott ítéletének (EBHT 1998., II-3437. o.) 67. pontját; a Peix kontra Bizottság ítélet 74. pontját; valamint a T-137/01
         sz., Neuss kontra Bizottság ügyben 2003. szeptember 17-én hozott ítéletének (az EBHT-ban még nem tették közzé) 123. pontját.
      
      29  –	A kiemelés tőlem.