CELEX: 21992A0408(01)
Language: da
Date: 1991-11-04 00:00:00
Title: Rammeaftale om samarbejde mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Østlige Republik Uruguay - Brevveksling - Unilateral Erklæring fra Fællesskabet om GSP

Avis juridique important

|

21992A0408(01)

Rammeaftale om samarbejde mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Østlige Republik Uruguay - Brevveksling - Unilateral Erklæring fra Fællesskabet om GSP  

EF-Tidende nr. L 094 af 08/04/1992 s. 0002 - 0012

RAMMEAFTALE OM SAMARBEJDE  mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den OEstlige Republik Uruguay RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER paa den ene side, og REGERINGEN FOR DEN OESTLIGE REPUBLIK URUGUAY paa den anden side,som tager de traditionelle venskabsforbindelser mellem medlemsstaterne i Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, i det foelgende benaevnt »Faellesskabet«, og Den OEstlige Republik Uruguay, i det foelgende benaevnt »Uruguay«, i betragtning,som paa ny bekraefter deres tilslutning til de demokratiske vaerdier og respekten for menneskerettighederne,som tager i betragtning, at Faellesskabet igennem de seneste aar har fastlagt en ny strategi for samarbejde med Latinamerika, som er afpasset efter forholdene i Latinamerika og i dets forskellige regioner,som er klar over, at den nugaeldende aftale mellem Faellesskabet og Uruguay daterer sig fra 1973 og ikke danner et egnet retligt grundlag for en udvikling af et bredere og mere vidtgaaende samarbejde, der goer brug af alle de instrumenter, der er udformet med henblik paa gennemfoerelsen af denne nye strategi,som tager hensyn til den faelles interesse i at etablere nye aftalemaessige forbindelser med henblik paa at udvikle et omfattede samarbejde paa omraader af strategisk betydning for den oekonomiske og sociale udvikling, paa at intensivere og diversificere samhandelen og paa at fremme investeringsstroemmene,som tager hensyn til begge parters interesse i at haeve leveniveauet og forbedre livskvaliteten for deres respektive befolkninger,som anerkender Uruguays saerlige situation som et udviklingsland, der er meget foelsomt over for saavel de periodiske udsving i verdensoekonomien som eksterne paavirkninger, og Uruguays saerlige produktions- og eksportstruktur, som er kendetegnende for landets aktuelle oekonomiske udviklingsstade,som tager hensyn til begge parters interesse i at forbedre miljoebeskyttelsen og inddrage denne fuldstaendig i alle aspekter af udviklingspolitikken,som er sig bevidst, at det er vigtigt at inddrage direkte interesserede personer og enheder i samarbejdet, saerlig de oekonomiske beslutningstagere og deres repraesentative organisationer,som tager hensyn til deres stilling som kontraherende parter i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) og noedvendigheden af at bevare og uddybe reglerne for en fri international handel uden hindringer,som tager i betragtning, at Uruguay er part i en proces for regional integration med Argentina, Brasilien og Paraguay, og at det med denne landegruppe er hensigtsmaessigt at udvikle et tilsvarende samarbejde for at stoette deres integrationsproces,som henviser til de nye EF-retningslinjer for samarbejdet med udviklingslandene i Latinamerika og Asien,som henviser til Rom-erklaeringen af 20. december 1990 og Luxembourg-akten af 27. april 1991 mellem Faellesskabet og dets medlemsstater og Rio-Gruppens medlemslande,HAR VEDTAGET at indgaa denne aftale og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udpeget: RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER:Piet DANKERT Statssekretaer for udenrigsanliggender for Kongeriget Nederlandene Abel MATUTES Medlem af Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber DEN OESTLIGE REPUBLIK URUGUAY:Hector GROS ESPIELL Udenrigsminister for Den OEstlige Republik Uruguay SOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form, ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER:  Artikel 1  Samarbejdets demokratiske grundlag Samarbejdsforbindelserne mellem Faellesskabet og Uruguay samt alle denne aftales bestemmelser bygger paa respekten for de demokratiske principper og menneskrettighederne, som ligger til grund for saavel Faellesskabets som Uruguays interne og internationale politik. Artikel 2  Udvidelse af de gensidige forbindelser De kontraherende parter forpligter sig til ved alle midler at virke til fordel for en udvikling af deres gensidige forbindelser og er besluttede paa bl.a. at fremme et samarbejde inden for handel, investeringer, finanser og teknologi. I denne forbindelse tager parterne hensyn til Uruguays saerlige situation som udviklingsland og de forskellige arrangementer, der er indgaaet eller maatte blive indgaaet mellem parterne. Artikel 3  OEkonomisk samarbejde 1. De kontraherende parter forpligter sig under hensyntagen til deres gensidige interesser og deres oekonomiske maalsaetninger paa mellemlang og lang sigt at udvikle et saa bredt oekonomisk samarbejde som muligt. Maalsaetningerne for et saadant samarbejde skal navnlig vaere:a) i almindelighed at styrke og diversificere deres oekonomiske forbindelser b) at bidrage til udvikling af deres respektive oekonomier og levestandard c) at skabe nye forsyningskilder og nye markeder d) at fremme investeringsstroemmene og teknologioverfoerslen e) at fremme samarbejdet mellem oekonomiske beslutningstagere, saerlig smaa og mellemstore virksomheder f) at skabe nye arbejdspladser, saerlig for de mest traengende befolkningsgrupper g) at beskytte og forbedre miljoeet h) at fremme udviklingen i landdistrikter, herunder en foroegelse af landbrugs- og foedevareproduktionen i) at stoette integrationsprocessen i Mercado Común del Sur (Mercosur) j) at anspore til udvikling af de tilbagestaaende graenseomraader.2. De kontraherende parter fastlaegger efter faelles overenskomst omraaderne for deres oekonomiske samarbejde uden paa forhaand at udelukke noget omraade. Samarbejdet skal isaer foregaa paa foelgende omraader:a) energi og minedrift b) landbrug, fiskeri og skovbrug c) forvaltning af naturressourcerne d) industri, saerlig anlaegsaktiver og andre erhvervsgrene inden for de under litra a) og b) ovenfor naevnte sektorer, samt hjaelpetjenester herfor e) oekonomiske og monetaere spoergsmaal f) tjenesteydelser, herunder finansielle tjenesteydelser, bank- og forsikringsvirksomhed g) transportvirksomhed, telekommunikation, telematik, turisme og anden servicevirksomhed h) intellektuel og industriel ejendomsret i) kvalitetsnormer, -standarder og -kontrol.3. Samarbejdsformer Med henblik paa at virkeliggoere maalsaetningerne for det oekonomiske samarbejde bestraeber de kontraherende parter sig paa bl.a. at fremme foelgende aktiviteter:a) udveksling af informationer, navnlig ved tilslutning til eksisterende databanker eller oprettelse af nye databanker b) stiftelsen af joint ventures c) indgaaelsen af licens-, teknologioverfoerelses-, underentreprise- og repraesentationsaftaler d) samarbejdet mellem finansielle institutioner e) indgaaelsen af konventioner mellem Faellesskabets medlemsstater og Uruguay om hindring af dobbeltbeskatning f) besoeg, kontakter og aktiviteter, der skal anspore til samarbejde mellem repraesentanter for virksomheder eller oekonomiske organisationer, herunder skabelse af egnede mekanismer og institutioner g) tilrettelaeggelsen af seminarer, »business weeks«, samt forberedelse og afholdelse af specialiserede messer, udstillinger og symposier h) ansporing til deltagelse af virksomheder fra en af parterne i den anden parts messer og udstillinger i) oprettelsen af virksomhedsnetvaerk, saerlig for industrien j) konsulentvirksomhed og faglig bistand, saerlig inden for handelsfremmende foranstaltninger og marketing. Artikel 4  Samarbejde inden for landbrug og kvaegavl 1. Faellesskabet og Uruguay forpligter sig til at indlede et samarbejde inden for landbrug og kvaegavl. Med henblik herpaa undersoeger de a) mulighederne for at oege samhandelen med landbrugs- og kvaegavlsprodukter b) de sundhedsmaessige og fytosanitaere foranstaltninger og disses foelger for at sikre, at de ikke laegger hindringer for samhandelen, under hensyntagen til begge kontraherende parters interesser og lovgivning vedroerende miljoe, plante- og dyresundhed.I denne forbindelse kan der afholdes konsultationer mellem eksperter fra de kontraherende parter.2. Faellesskabet bidrager til Uruguays bestraebelser for at diversificere sin eksport af landbrugsprodukter. Artikel 5  Industrisamarbejde 1. De kontraherende parter er enige om at virke til fremme af en udvidelse og en diversificering af Uruguays produktionsapparat inden for industri og tjenesteydelser. Med henblik herpaa retter de isaer deres samarbejdsforanstaltninger mod smaa og mellemstore virksomheder, og fremmer aktioner, der sigter paa at lette deres adgang til kapital, markeder og egnet teknologi, og stoetter joint ventures aktiviteter, der specielt er rettet mod tredjelandes markeder. Et saadant samarbejde kan omfatte oprettelse af egnede mekanismer og institutioner.2. De kontraherende parter er enige om at undersoege mulighederne for i faellesskab at give impulser til projekter for industriomstilling i Uruguay for at saette landet i stand til paa mere harmonisk maade at integrere sig i Mercado Común del Sur. Artikel 6  Samarbejde paa miljoeomraadet 1. De kontraherende parter forpligter sig til at udvikle et samarbejde om beskyttelse og forbedring af miljoeet, som er rettet imod problemer i tilslutning til vand-, jord- og luftforurening, erosion, oerkendannelse og afskovning samt overdreven udnyttelse af naturressourcerne og bykoncentration. De fremmer endvidere produktiv bevarelse af flora og fauna i skove og vand.2. Med henblik herpaa bestraeber de kontraherende parter sig paa at gennemfoere miljoeorienterede foranstaltninger, der navnlig er rettet mod:a) oprettelse og styrkelse af offentlige og private miljoebeskyttelsesstrukturer b) udvikling og forbedring af lovgivning samt tekniske normer og standarder c) forskning, uddannelse og information samt bevidstgoerelse af offentligheden d) gennemfoerelse af undersoegelse og projekter samt tilraadighedsstillelse af faglig bistand e) tilrettelaeggelse af moeder, seminarer, workshops, konferencer, besoeg af embedsmaend, eksperter, teknikere, virksomhedsledere og andre personer, som arbejder paa miljoeomraadet f) udveksling af information om og erfaringer med de stoerre, globale miljoespoergsmaal g) udforming af programmer og projekter til undersoegelse af forskning inden for katastrofer og forebyggelse heraf.3. De kontraherende parter er enige om at opbygge et samarbejde om alle aspekter af vand, herunder forskning og anvendelse af teknologier i tilslutning til forvaltning, udnyttelse og bevarelse af vandressourcerne. Artikel 7  Investeringer De kontraherende parter er enige om:a) inden for rammerne af deres respektive kompetence, forskrifter og politik at oege investeringer til gensidig fordel b) at forbedre betingelserne for gensidige investeringer mellem Faellesskabets medlemsstater og Uruguay bl.a. ved at soege aftaler om investeringsfremme og -beskyttelse ud fra principperne om ikke-forskelsbehandling og gensidighed.  Artikel 8  Videnskabeligt og teknologisk samarbejde 1. De kontraherende parter forpligter sig til under hensyntagen til den gensidige interesse og maalsaetningerne for deres udviklingsstrategi at fremme et videnskabeligt og teknologisk samarbejde, der sigter paa:a) bedre mobilitet for og udveksling af videnskabsfolk mellem Faellesskabet og Uruguay b) etablering af varige forbindelser mellem videnskabs- og fagkredse hos begge parter c) fremme af teknologioverfoersel d) samkvem mellem forskningscentre hos begge parter med henblik paa i faellesskab at loese problemer af gensidig interesse e) aabning af muligheder for oekonomisk, industrielt og handelsmaessigt samarbejde f) styrkelse af det videnskabelige og teknologiske potentiale og tilskyndelse til innovation.2. De kontraherende parter fastlaegger i faellesskab omraaderne for deres samarbejde uden paa forhaand at udelukke noget omraade. Blandt disse omraader er der navnlig tale om foelgende:a) videnskabelig og teknologisk forskning paa hoejt niveau, saerlig inden for bioteknologi, nye materialer, mikroelektronik, datamatik og telekommunikation b) forbedring af forskningskapaciteten paa omraader, hvor denne er utilstraekkelig c) udvikling og forvaltning af de respektive politikker for videnskab og teknologi d) miljoebeskyttelse og -forbedring e) rationel udnyttelse af naturressourcerne f) regional integration og regionalt samarbejde om videnskab og teknologi g) udbredelse af oplysninger og viden om videnskab og teknologi h) teknologisk udvikling inden for landbrug, agroindustri og havvidenskab i) forbindelser mellem hoejere laereanstalter og forskningsinstitutter og produktionssektoren.3. De kontraherende parter letter og fremmer foranstaltninger, som tager sigte paa at virkeliggoere maalsaetningerne for deres videnskabelige og teknologiske samarbejde, saerlig:a) faelles gennemfoerelse af forskningsprojekter i de to parters forskningscentre eller andre kompetente institutioner b) uddannelse af videnskabsmaend, saerlig ved forskningsophold i den anden kontraherende parts forskningscentre c) udveksling af videnskabelige oplysninger, saerlig gennem faelles tilrettelaeggelse af seminarer, arbejdsmoeder og kongresser for videnskabsmaend paa hoejt niveau fra begge kontraherende parter.4. De kontraherende parter forpligter sig til at fastlaegge passende procedurer til at sikre deres videnskabsfolks og forskningscentre stoerste mulige deltagelse i deres gensidige samarbejde. Artikel 9  Fremme af samhandelen De kontraherende parter forpligter sig til at fremme ud viklingen og diversificeringen af deres samhandel i videst muligt omfang under hensyntagen til deres respektive oekonomiske situation, idet det goer de stoerst mulige indroemmelser over for hinanden. Artikel 10  Mestbegunstigelsesbehandling De kontraherende parter indroemmer i deres handelssamkvem hinanden mestbegunstigelsesbehandling i overensstemmelse med bestemmelserne i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT).Begge parter bekraefter paa ny deres vilje til at foere deres samhandel i overensstemmelse med naevnte overenskomst. Artikel 11  Midlertidig indfoersel af varer De kontraherende parter forpligter sig til at overveje fritagelse for told og importafgifter paa varer omfattet af ordningen for midlertidig indfoersel, som er genstand for internationale konventioner paa omraadet, eller som er bestemt til genudfoersel. Artikel 12  Handelssamarbejde 1. De kontraherende parter er enige om at undersoege, hvorledes hindringer for deres samhandel, saerlig ikke-toldmaessige og toldlignende hindringer, kan fjernes, idet der tages hensyn til det arbejde, der i denne henseende udfoeres i internationale organisationer. De undersoeger tillige i denne forbindelse i en konstruktiv aand saavel paa bilateralt som multilateralt plan de handelsmaessige vanskeligheder, der maatte opstaa for dem, herunder saadanne, som foelger af sundhedsmaessige, fytosanitaere og miljoemaessige foranstaltninger.2. De forpligter sig endvidere til under overholdelse af deres respektive retsfortskrifter at foere en politik, der bl.a. indebaerer, at:a) de goer de stoerst mulige indroemmelser over for hinanden i handelstransaktioner b) de samarbejder paa bilateralt og multilateralt plan ved loesningen af problemer af faelles interesse, herunder saadanne, som vedroerer intellektuel og industriel ejendomsret og oprindelsesbetegnelser samt raavarer, halvfabrikata og faerdigvarer c) de letter samarbejdet mellem deres respektive toldtjenester, ogsaa hvad angaar erhvervsuddannelse, forenkling af procedurer og opsporing af overtraedelser d) de tager hensyn til deres respektive interesser baade med hensyn til adgang til ressourcer og forarbejdning heraf e) de skaber grundlag for at forbedre betingelserne for adgang til deres respektive markeder for den anden parts produkter f) de knytter forbindelser mellem oekonomiske beslutningstagere med henblik paa at diversificere og udvide de gensidige handelsstroemme g) de undersoeger og anbefaler saadanne handelsfremmende foranstaltninger, som vil anspore til oeget import og eksport h) de fremmer og stoetter handelsfremmende foranstaltninger, saa som seminarer, symposier, handelsmesser og -udstillinger, handelsmissioner, gensidige besoeg, business weeks o. lign.i) de tager i videst muligt omfang hensyn til den anden kontraherende parts mening om foranstaltninger, som eventuelt vil faa ugunstige foelger for samhandelen.3. I denne forbindelse vil Faellesskabet, naar de kompetente myndigheder hos begge parter traeffer bestemmelse herom, finansielt kunne stoette visse af de handelsfremmende aktiviteter, der er omhandlet i denne artikel herunder ogsaa gennemfoerelse af markedsundersoegelser for varer af interesse for Uruguay. Artikel 13  Samarbejde vedroerende social udvikling 1. De kontraherende parter etablerer et samarbejde vedroerende social udvikling med henblik paa at haeve levestandarden og oege livskvaliteten hos de saerlig ugunstigt stillede befolkningsgrupper.2. Blandt foranstaltningerne til virkeliggoerelsen af denne maalsaetning kan der blive tale om stoette af foelgende, navnlig i form af faglig bistand:a) forvaltning og administration af de sociale tjenester b) programmer for erhvervsuddannelse og jobskabelse c) skabelse og fremme af basisorganisationers aktiviteter d) programmer eller projekter for forbedring af boligforholdene i by- og landomraader e) programmer for forebyggelse af og uddannelse vedroerende narkotikamisbrug. Artikel 14  Samarbejde om folkesundhed De kontraherende parter er enige om at samarbejde om folkesundhed og forpligter sig med henblik herpaa til at ivaerksaette faelles forskning, teknologioverfoersel, udveksling af erfaringer samt faglig bistand, saerlig omfattende foranstaltninger i tilslutning til:a) forvaltning af administrationen af de kompetente tjenester b) tilrettelaeggelse af videnskabelige moeder og udveksling af specialister c) fastlaeggelse erhvervsuddannelsesprogrammer d) gennemfoerelse af programmer og projekter for forbedring af sundhedsforholdene og den sociale velfaerd i by- og landomraader. Artikel 15  Samarbejde vedroerende den offentlige administration 1. De kontraherende parter samarbejder paa omraadet offentlig administration med henblik paa at bidrage til rationalisering og modernisering heraf paa nationalt, regionalt og lokalt plan.2. Med henblik paa at virkeliggoere disse maalsaetninger virker de kontraherende parter bl.a. til fremme for:a) faglig bistand til projekter for reform eller forbedring af den offentlige administrations service b) moeder, besoeg, udvekslinger, seminarer og uddannelseskurser for embedsmaend og ansatte i de offentlige institutioner og administrationer. Artikel 16  Samarbejde paa informations- og kommunikationsomraadet og det kulturelle omraade De kontraherende parter forpligter sig til at gennemfoere samarbejdsforanstaltninger inden for information, kommunikation og paa det kulturelle omraade med henblik paa at fremme og styrke de bestaaende forbindelser paa omraadet. Der skal i saerdeleshed vaere tale om foelgende:a) udveksling af information om emner af gensidig interesse b) forundersoegelser og faglig bistand i forbindelse med bevarelsen af kulturarven c) tilrettelaeggelse af kulturelle arrangementer d) udvekslinger af kulturel og akademisk interesse e) oversaettelse af litteraere vaerker.  Artikel 17  Samarbejde inden for turisme De kontraherende parter stoetter inden for rammerne af deres respektive lovgivninger en udvikling af samarbejdet inden for turisme ved hjaelp af specifikke foranstaltninger, heriblandt kan naevnes:a) udveksling af tjenestemaend og eksperter samt af information og teknologi b) ivaerksaettelse af aktiviteter, der kan oege turiststroemmen c) stoette af uddannelsesforanstaltninger inden for hoteldrift og -administration d) deltagelse i messer og udstillinger, der kan bidrage til at oege turiststroemmene. Artikel 18  Uddannelse 1. Samarbejdsforanstaltninger som led i denne aftale omfatter ogsaa de noedvendige uddannelsesaspekter. De kontraherende parter traeffer tillige aftale om specifikke uddannelsesprogrammer paa omraader af faelles interesse.2. Uddannelsesforanstaltningerne henvender sig i foerste raekke til paedagoger og laerere eller funktionaerer, som allerede har ledelsesansvar i virksomheder, administrationen, offentlige tjenester og andre oekonomiske og sociale organer. Foranstaltningerne kan omfatte fremme af samarbejdsaftaler mellem institutionerne hos de to parter, saerlig paa det tekniske, videnskabelige og erhvervsmaessige omraade.3. Samarbejdet skal tillige omfatte foranstaltninger til uddannelse af ledende personale med ansvarsopgaver i processen for regional og subregional integration. Artikel 19  Regionalt samarbejde og regional integration 1. Samarbejdet mellem de kontraherende parter vil ogsaa kunne omfatte foranstaltninger, som gennemfoeres som led i samarbejds- eller integrationsaftaler med tredjelande i samme region, forudsat at de er forenelige med disse aftaler.2. Uden at udelukke noget omraade tages navnlig foelgende foranstaltninger i betragtning:a) miljoesamarbejde paa regionalt plan b) udvikling af den mellemregionale handel c) styrkelse af regionale offentlige og private institutioner og stoette til ivaerksaettelse af faelles politik og aktiviteter d) regional kommunikation, saerlig ad floder e) samarbejde inden for sundhed og plantesundhed paa regionalt og subregionalt plan f) overfoersel af EF-erfaringer vedroerende regional og subregional integration. Artikel 20  Midler til gennemfoerelsen af samarbejdet Med henblik paa at fremme virkeliggoerelsen af de i denne aftale fastsatte maalsaetninger for samarbejdet stiller de kontraherende parter efter evne og gennem de respektive mekanismer passende midler til raadighed, herunder finansielle midler. Artikel 21  Blandet Samarbejdskommission 1. Der nedsaettes en blandet samarbejdskommission bestaaende af repraesentanter for Faellesskabet paa den ene side og repraesentanter for Uruguay paa den anden side. Den Blandede Kommission traeder sammen en gang om aaret, skiftevis i Bruxelles og i Montevideo paa et tidspunkt og med en dagsorden, der fastsaettes ved faelles overenskomst. Der kan efter aftale mellem parterne indkaldes til ekstraordinaere moeder.2. Den Blandede Kommission drager omsorg for, at denne aftale fungerer korrekt, og undersoeger alle spoergsmaal i tilslutning til dens anvendelse. I udoevelsen af dette hverv skal dens opgaver navnlig vaere:a) at overveje foranstaltninger til en udvikling og en diversificering af handelen i overensstemmelse med de maalsaetninger, der forfoelges med denne aftale b) at udveksle synspunkter om alle spoergsmaal af faelles interesse vedroerende samhandelen og samarbejdet, ogsaa fremtidige foranstaltninger og midlerne til deres gennemfoerelse c) at rette henstillinger med henblik paa at fremme handelsudviklingen og styrke samarbejdet ligeledes under hensyntagen til den noedvendige koordination af de planlagte aktioner d) mere generelt at rette henstillinger, som kan bidrage til at fremme virkeliggoerelsen af denne aftales maalsaetninger.3. Den Blandede Kommission kan nedsaette specialiserede underkommissioner og arbejdsgrupper til at bistaa den i sine opgaver. Artikel 22  Andre aftaler 1. Med forbehold af bestemmelserne i Traktaterne om Oprettelse af De Europaeiske Faellesskaber beroerer denne aftale og enhver foranstaltning i henhold til den paa ingen maade den kompetence, som Faellesskabets medlemsstater har til at gennemfoere bilaterale aktioner med Uruguay inden for rammerne af det oekonomiske samarbejde med dette land og til eventuelt at indgaa nye aftaler om oekonomisk samarbejde med Uruguay.2. Bestemmelserne i denne aftale erstatter de bestemmelser i aftalerne mellem Faellesskabets medlemsstater og Uruguay, som er uforenelige eller identiske dermed, jf. dog bestemmelserne i stk. 1 vedroerende det oekonomiske samarbejde. Artikel 23  Territorial anvendelse Denne aftale gaelder paa den ene side for de omraader, hvor Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab finder anvendelse, og paa de betingelser, der er fastsat i naevnte Traktat, og paa den anden side for Den OEstlige Republik Uruguays omraade. Artikel 24  Udviklingsklausul 1. De kontraherende parter kan efter faelles overenskomst udvide denne aftale med henblik paa at oege samarbejdet og i overensstemmelse med deres respektive lovgivninger traeffe andre foranstaltninger paa grundlag af aftaler og specifikke sektorer eller aktiviteter.2. Som led i anvendelsen af denne aftale kan hver af parterne fremsende forslag med henblik paa at udvide omraadet for det gensidige samarbejde under hensyntagen til de indhoestede erfaringer med aftalens anvendelse. Artikel 25  Ikrafttraeden og gyldighedsperiode 1. Denne aftale traeder i kraft paa den foerste dag i maaneden efter den dato, paa hvilken de kontraherende parter har givet hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, som er noedvendige i saa henseende.2. Denne aftale indgaas for et tidsrum paa fem aar. Den forlaenges fra aar til aar, medmindre en af de kontraherende parter opsiger den med et varsel paa seks maaneder forud for udloebsdatoen. Artikel 26  Bilag Bilagene udgoer en integrerende del af denne aftale. Artikel 27  Sprog Denne aftale er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, graesk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed. EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo marco.TIL BEKRAEFTELSE HERAF har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne rammeaftale.ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Rahmenabkommen gesetzt.AAÉÓ ÐÉÓÔÙÓÇ ÔÙÍ ÁÍÙÔAAÑÙ, ïé õðïãaaãñáììÝíïé ðëçñaaîïýóéïé Ýèaaóáí ôéò õðïãñáoeÝò ôïõò óôç ðáñïýóá óõìoeùíssá-ðëássóéï.IN WITNESS WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries have signed this Framework Agreement.EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord-cadre.IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo quadro.TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Kaderovereenkomst hebben gesteld.EM FÉ DO QUE, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente acordo-quadro.Hecho en Bruselas, el cuatro de noviembre de mil novecientos noventa y uno.Udfaerdiget i Bruxelles, den fjerde november nitten hundrede og enoghalvfems.Geschehen zu Bruessel am vierten November neunzehnhunderteinundneunzig.¸ãéíaa óôéò ÂñõîÝëëaaò, óôéò ôÝóóaañéò Íïaaìâñssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá aaíaaíÞíôá Ýíá.Done at Brussels on the fourth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-one.Fait à Bruxelles, le quatre novembre mil neuf cent quatre-vingt-onze.Fatto a Bruxelles, addì quattro novembre millenovecentonovantuno.Gedaan te Brussel, de vierde november negentienhonderd eenennegentig.Feito em Bruxelas, em quatro de Novembro de mil novecentos e noventa e um.Por el Consejo de las Comunidades Europeas For Raadet for De Europaeiske Faellesskaber Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften Ãéá ôï Óõìâïýëéï ôùí AAõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùí For the Council of the European Communities Pour le Conseil des Communautés européennes Per il Consiglio delle Comunità europee Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen Pelo Conselho das Comunidades Europeias >REFERENCE TIL EN FILM>Por el Gobierno de la República Oriental del Uruguay For regeringen for Den OEstlige Republik Uruguay Fuer die Regierung der Republik OEstlich des Uruguay Ãéá ôçí êõâÝñíçóç ôçò ÁíáôïëéêÞò AEçìïêñáôssáò ôçò ÏõñïõãïõUEçò For the Government of the Eastern Republic of Uruguay Pour le gouvernement de la république orientale de l'Uruguay Per il governo della Repubblica orientale dell'Uruguay Voor de Regering van de Republiek ten Oosten van de Uruguay Pelo Governo da República Oriental do Uruguai  >REFERENCE TIL EN FILM>BILAG I BREVVEKSLING OM SOETRANSPORT Brev nr. 1 Hr. . . . . . .Vi anmoder Dem venligst om over for os at bekraefte, at Deres regering er indforstaaet med det nedenfor anfoerte:Ved undertegnelsen af samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske Faellesskab og Uruguay forpligtede parterne sig til paa passende maade at behandle spoergsmaal vedroerende soetransport, saerlig naar saadanne maatte give anledning til hindringer for samhandelen. Med dette for oeje vil de soege gensidigt tilfredsstillende loesninger under overholdelse af princippet om fri og redelig konkurrence paa et kommercielt grundlag.Det blev tillige aftalt, at behandlingen af disse spoergsmaal skal ske i Den Blandede Kommission.Modtag hr. . . . . ., forsikringen om vor mest udmaerkede hoejagtelse.Paa vegne af Raadet for De Europaeiske Faellesskaber Brev nr. 2 Hr. . . . . . .Jeg har den aere at anerkende modtagelsen af Deres brev og at bekraefte, at min regering er indforstaaet med det nedenfor anfoerte:»Ved undertegnelsen af samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske Faellesskab og Uruguay forpligtede parterne sig til paa passende maade at behandle spoergsmaal vedroerende soetransport, saerlig naar saadanne maatte give anledning til hindringer for samhandelen. Med dette for oeje vil de soege gensidigt tilfredsstillende loesninger under overholdelse af princippet om fri og redelig konkurrence paa et kommercielt grundlag.Det blev tillige aftalt, at behandlingen af disse spoergsmaal skal ske i Den Blandede Kommission.« Modtag hr. . . . . ., forsikringen om vor mest udmaerkede hoejagtelse.Paa vegne af regeringen for Den OEstlige Republik Uruguay   BILAG II UNILATERAL ERKLAERING FRA FAELLESSKABET OM GSP Faellesskabet bekraefter den betydning, det tillaegger den generelle praeferenceordning, der er indfoert ved resolution 21 (II) fra De Forenede Nationers anden konference om handel og udvikling.For at hjaelpe Uruguay til paa bedst mulige maade og i videst mulige omfang at udnytte det generelle praeferencearrangement, som Faellesskabet har indfoert i overensstemmelse med ovennaevnte resolution, er Det Europaeiske Faellesskab rede til at undersoege alle forslag, som Uruguay maatte fremsaette.For endvidere at give administratorer og erhvervsdrivende i Uruguay et bedre kendskab til Faellesskabets arrangementer vil Kommissionen afholde informationsseminarer i Uruguay.