CELEX: C1996/031/08
Language: el
Date: 1996-02-03 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 30ής Νοεμβρίου 1995 στην υπόθεση C-55/94 (αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως του Consiglio Nazionale Forense): Reinhard Gebhard κατά Consilgio dell' Ordine degli Avvocati e Procuratori di Milano (Οδηγία 77/249/ΕΟΚ - Ελεύθερη παροχή υπηρεσιών - Δικηγόροι - Δυνατότητα ιδρύσεως δικηγορικού γραφείου - Άρθρα 52 και 59 της συνθήκης (ΕΚ)

Αριθ . C 31 /4        ELI               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                       3 . 2 . 96
3427/89 του Συμβουλίου της 30ής Οκτωβρίου 1989 για την          των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: Eugenio de
τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί              March και Alberto Dal Ferro), το Δικαστήριο (τρίτο τμήμα),
εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους             συγκείμενο από τους J.-P. Puissochet (εισηγητή), πρόεδρο
μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενει­       τμήματος, J. C. Moitinho de Almeida και C. Gulmann,
ών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, και του           δικαστές, γενικός εισαγγελέας: D. Ruíz-Jarabo Colomer,
κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 574/72 περί του τρόπου εφαρμογής        γραμματέας: R. Grass, εξέδωσε στις 23 Νοεμβρίου 1995
του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (ΕΕ αριθ . L 331 , σ. 1 ),    απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
το Δικαστήριο (έκτο τμήμα), συγκείμενο από τους K. N.
Κακούρη , πρόεδρο τμήματος, G. Hirsch, G. F. Mancini, F. A.
Schockweiler και J. L. Murray (εισηγητή), δικαστές, γενικός      1 . Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.
εισαγγελέας: P. Léger, γραμματέας: H. A. Rühl, κύριος
υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 23 Νοεμβρίου 1995             2. Καταδικάζει την αιτούσα στα δικαστικά έξοδα.
απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
                                                                 (') ΕΕ αριθ . C 43 της 12. 2. 1994.
O κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου της 14ης
Ιουνίου 1971 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής
ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα
μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της
Κοινότητας, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ)                         ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
αριθ. 2001/83 του Συμβουλίου της 2ας Ιουνίου 1983, όπως και
αυτός τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71                             της 30ής Νοέμβριου 1995
περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως              στην υπόθεση C-55/94 (αίτηση εκδόσεως προδικαστικής
στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των             αποφάσεως του Consiglio Nazionale Forense): Reinhard
οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας,          Gebhard κατά Consilgio dell' Ordine degli Avvocati e Pro­
και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/92 περί του τρόπου                                  curatori di Milano (')
εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, δεν απα­
γορεύει την εφαρμογή εθνικής διατάξεως με την οποία              (Οδηγία 77/249/ΕΟΚ — Ελεύθερη παροχή υπηρεσιών —
περιορίζεται σε έξι μήνες το αναδρομικό αποτέλεσμα των           Δικηγόροι — Δυνατότητα ιδρύσεως δικηγορικού γραφείου
αιτήσεων χορηγήσεως οικογενειακών επιδομάτων, σε περί­                      — Άρθρα 52 και 59 της συνθήκης (ΕΚ)
πτωση αιτήσεως υποβληθείσας από ισπανό υπήκοο με αντι­                                        (96/C 31/08)
κείμενο την καταβολή, υπέρ των κατοικούντων στην Ισπανία
μελών της οικογενείας του, οικογενειακών επιδομάτων από                          (Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική)
τις 15 Ιανουαρίου 1986.
(') ΕΕ αριθ. C 263 της 29. 9. 1993.
                                                                 (Προσωρινή μετάφραση η οριστική μετάφραση θα δημο­
                                                                            σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας»)
                                                                 Στην υπόθεση C-55/94, που είχε ως αντικείμενο αίτηση του
                                                                 Consiglio Nazionale Forense (Ιταλία) προς το Δικαστήριο,
                                                                 κατ' εφαρμογήν του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την
              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                            οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί
                         (τρίτο τμήμα)                           ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ Reinhard Geb­
                                                                 hard και Consiglio dell' Ordine degli Avvocati e Procuratori di
                  της 23ης Νοέμβριου 1995                        Milano, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την
στην υπόθεση C-476/93 P: Nutral SpA κατα Επιτροπής των           ερμηνεία της οδηγίας 77/249/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 22ας
                 Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (')                       Μαρτίου 1977 περί διευκολύνσεως της πραγματικής ασκή­
      (Αίτηση αναιρέσεως — προσφυγή ακυρώσεως —                  σεως της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών από δικηγόρους (ΕΕ
                           Παραδεκτό)                            ειδ. έκδ. αριθ . 06/001 , σ. 249), το Δικαστήριο, συγκείμενο από
                                                                 τους G. C. Rodriguez Iglesias, πρόεδρο, K. N. Κακούρη ,
                           (96/C 31/07)                          D. A. O. Edward (εισηγητή) και G. Hirsch, προέδρους
                                                                 τμήματος, G. F. Mancini, F. A. Schockweiler, J. C. Moitinho de
               (Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική)                   Almeida, P. J. G. Kapteyn, C. Gulmann, J. L. Murray, P. Jann,
                                                                 H. Ragnemalm και L. Sevón, δικαστές, γενικός εισαγγελέας:
 (Προσωρινή μετάφραση · η οριστική μετάφραση θα δημο­            P. Léger, γραμματέας: H. A. Rühl, κύριος υπάλληλος διοική­
  σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας τον Δικαστηρίου »)          σεως, εξέδωσε στις 30 Νοεμβρίου 1995 απόφαση με το
                                                                  ακόλουθο διατακτικό:
 Στην υπόθεση C-476/93 P, Nutral SpA, με έδρα το Casalbut­
 tano, Cremona (Ιταλία), εκπροσωπουμένη από τους Emilio           I. O προσωρινός χαρακτήρας της παροχής υπηρεσιών που
 Cappelli και Paolo de Caterini, δικηγόρους Ρώμης, και τον           προβλέπεται από το άρθρο 60 τρίτο εδάφιο της συνθήκης
 Mario de Bellis, δικηγόρο Mantova, με αντίκλητο στο Λου­             ΕΚ πρέπει να εκτιμηθεί σε σχέση με τη διάρκειά του, τη
 ξεμβούργο τον δικηγόρο Charles Turk, 13 B, avenue Guil­              συχνότητά του, την περιοδικότητά τον και τη συνέχειά
 laume , η οποία είχε ως αντικείμενο αίτηση αναιρέσεως που            του .
 ασκήθηκε κατά της διατάξεως που εξέδωσε το Πρωτοδικείο
 των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις 21 Οκτωβρίου 1993                 2. O παρέχων την υπηρεσία, υπό την έννοια της συνθήκης,
 (Τ-492/93 και Τ-492/93 R, Συλλογή 1995 , σ. ΙΙ-1023), Nutral        μπορεί να διαθέτει, εντός τον κράτους μέλους υποδοχής,
 κατά Επιτροπής, και με την οποία ζητείται η αναίρεση της             την απαραίτητη υποδομή για την εκπλήρωση της παροχής
 διατάξεως αυτής, όπου o έτερος διάδικος είναι η Επιτροπή             υπηρεσιών.
 ---pagebreak--- 3.2.96                EL                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                Αριθ . C 31 /5
3 . Υπήκοος κράτους μέλους o οποίος, κατα σταθερό και            μογήν του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την οποία
    συνεχή τρόπο, ασκεί επαγγελματική δραστηριότητα σε           ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον
    άλλο κράτος μέλος όπου, με βάση την επαγγελματική του       του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ Elisabeth Casarin, συζύ­
    κατοικία, απευθύνεται, μεταξύ άλλων, στους υπηκόους          γου Jacquier, και Directeur général des impôts, η έκδοση
    του κράτους αυτού, υπάγεται στις διατάξεις του κεφαλαί­      προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία του άρ­
    ου που αφορά το δικαίωμα εγκαταστάσεως και όχι αυτού         θρου 95 της συνθήκης ΕΚ, το Δικαστήριο (δεύτερο τμήμα),
    που αφορά τις υπηρεσίες.                                     συγκείμενο από τους G. Hirsch, πρόεδρο τμήματος, G. F.
                                                                 Mancini και F. A. Schockweiler (εισηγητή ), δικαστές, γενικός
4. H δυνατότητα για υπήκοο κράτους μέλους να ασκεί το            εισαγγελέας: F. G. Jacobs, γραμματέας: L. Hewlett, υπάλλη­
    δικαίωμά του εγκαταστάσεως και οι προϋποθέσεις της           λος διοικήσεως, εξέδωσε στις 30 Νοεμβρίου 1995 απόφαση με
    ασκήσεώς του πρέπει να εκτιμώνται σε σχέση με τις            το ακόλουθο διατακτικό :
    δραστηριότητες που σκοπεί να ασκήσει στην επικράτεια
    του κράτους μέλους υποδοχής.                                Δεν αντίκειται στο άρθρο 95 της συνθήκης ΕΚ η εφαρμογή
                                                                 εθνικής ρυθμίσεως σχετικά με το επιβαλλόμενο στα αυτοκί­
5 . Όταν η ανάληψη συγκεκριμένης δραστηριότητας δεν              νητα οχήματα τέλος, η οποία προβλέπει αύξηση του συντε­
    εξαρτάται από καμιά κανονιστική ρύθμιση στο κράτος           λεστή προόδου τέτοια όπως αυτή για την οποία πρόκειται στη
    υποδοχής, o υπήκοος κάθε άλλου κράτους μέλους έχει           διαφορά της κύριας δίκης, εφόσον η αύξηση αυτή δεν έχει ως
    δικαίωμα να εγκατασταθεί στην επικράτεια του πρώτου          αποτέλεσμα το να ευνοείται η πώληση οχημάτων εγχώριας
    κράτους και να ασκεί τη δραστηριότητα αυτή. Αντιθέτως,       κατασκευής σε σχέση με την πώληση οχημάτων εισαγομένων
    όταν η ανάληψη ή η άσκηση συγκεκριμένης δραστηριό­           από άλλα κράτη μέλη.
    τητας εξαρτάται στο κράτος μέλος υποδοχής από ορισμέ­
    νες προϋποθέσεις, o υπήκοος άλλου κράτους μέλους που         (') ΕΕ αριθ. C 146 της 28. 5. 1994.
    σκοπεί να ασκήσει τη δραστηριότητα αυτή πρέπει κατ '
    αρχήν να πληροί τις προϋποθέσεις αυτές.
6. Τα εθνικά μέτρα που ενδέχεται να παρακωλύσουν ή να
    καταστήσουν λιγότερο ελκυστική την άσκηση των θεμε­                       ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
    λιωδών ελευθεριών που εξασφαλίζει η συνθήκη πρέπει να                                 (έκτο τμήμα)
    πληρούν τέσσερις προϋποθέσεις: να εφαρμόζονται κατά
    τρόπο μη δημιοργούντα διακρίσεις, να δικαιολογούνται                           της 30ής Νοέμβριου 1995
    από επιτακτικούς λόγους γενικού συμφέροντος, να είναι        στην υπόθεση C-134/94 (αίτηση του Tribunal Superior de
    κατάλληλα για την επίτευξη του επιδιωκομένου σκοπού          Justicia de Canarias για την έκδοση προδικαστικής αποφά­
    και να μην είναι δεσμευτικά πέραν του βαθμού που είναι       σεως): Esso Espanola SA κατά Comunidad Autônoma de
    αναγκαίος , ια την επίτευξη του σκοπού αυτού.                                           Canarias (')
                                                                 (Πετρελαιοειδή — Υποχρέωση εφοδιασμού συγκεκριμένης
1. Τα κράτη μέλη πρέπει να λαμβάνουν υπόψη την ισοτιμία                                      περιοχής)
    των διπλωμάτων και, αναλόγως της περιπτώσεως, να
    προβαίνουν σε συγκριτική εξέταση των γνώσεων και                                        (96/C 31 /10
    προσόντων που απαιτούνται από τις εθνικές τους διατά­
    ξεις και αυτών του ενδιαφερομένου.                                         (Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική)
(') ΕΕ αριθ. C 90 της 26. 3. 1994.                                (Προσωρινή μεταφραση· η οριστική μεταφραση θα δημο­
                                                                            σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας»)
                                                                 Στην υπόθεση C-134/94, που είχε ως αντικείμενο αίτηση του
                                                                 Tribunal Superior de Justicia de Canarias (Ισπανία) προς το
             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                             Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 177 της συνθήκης
                                                                 ΕΚ, με την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που
                       (δεύτερο τμήμα)                            εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ Esso
                   της 30ής Νοέμβριου 1995                        Espanola SA και Comunidad Autônoma de Canarias, η
 στην υπόθεση C-113/94 (αίτηση εκδόσεως προδικαστικής             έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία των
 αποφάσεως του γαλλικού Cour de cassation): Elisabeth             άρθρων 3 στοιχείο γ), 5 , 6 , 30, 36, 52, 53 , 56, 85 και 102
        Casarin κατά Directeur général des impôts (')             παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ, το Δικαστήριο (έκτο
                                                                  τμήμα), συγκείμενο από τους G. Hirsch, προεδρεύοντα, G. F.
 (Άρθρο 95 της συνθήκης ΕΚ — Κλιμακούμενο τέλος πλήτ­             Mancini, F. A. Schockweiler , P. J. G. Kapteyn (εισηγητή) και
                 τον τα αυτοκίνητα οχήματα)                       H. Ragnemalm, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: Γ. Κοσμάς,
                           (96/C 31/09)                           γραμματέας: R. Grass, εξέδωσε στις 30 Νοεμβρίου 1995
                                                                  απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
              (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
                                                                  I. Τα άρθρα 3 στοιχείο γ), 52 και 53 της συνθήκης ΕΚ δεν
 (Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μεταφραση θα δημο­                  έχουν εφαρμογή σε καθαρώς εσωτερικές καταστάσεις
           σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας»)                      κράτους μέλους, όπως είναι η περίπτωση εταιρείας η
                                                                      οποία εδρεύει εντός κράτους μέλους, ασκεί τις δραστη­
 Στην υπόθεση C-113/94, που είχε ως αντικείμενο αίτηση του            ριότητες της εντός του κράτους αυτού και συνεπώς
 γαλλικού Cour de cassation προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρ­            υπόκειται στη ρύθμιση με την οποία οι περιφερειακές