CELEX: 32010D0199
Language: cs
Date: 2010-03-22 00:00:00
Title: 2010/199/CFSP: Rozhodnutí Rady 2010/199/SZBP ze dne 22. března 2010 o podpisu a uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Černou Horou o účasti Černé Hory na vojenské operaci Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska (operace Atalanta)

8.4.2010   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 88/1
            
         ROZHODNUTÍ RADY 2010/199/SZBP
   ze dne 22. března 2010
   o podpisu a uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Černou Horou o účasti Černé Hory na vojenské operaci Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska (operace Atalanta)
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, zejména na článek 37 této smlouvy, a s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, zejména na čl. 218 odst. 5 a 6 této smlouvy,
   s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Dne 10. listopadu 2008 přijala Rada společnou akci 2008/851/SZBP o vojenské operaci Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska (operace Atalanta) (1).
            
         
               (2)
            
            
               Podle čl. 10 odst. 3 uvedené společné akce jsou podrobná pravidla účasti třetích států předmětem dohod, které mají být uzavřeny v souladu s článkem 37 Smlouvy o Evropské unii.
            
         
               (3)
            
            
               V návaznosti na rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru ze dne 21. dubna 2009 o přijetí příspěvků třetích států na operaci Atalanta (ATALANTA/2/2009) (2) a o zřízení Výboru přispěvatelů (ATALANTA/3/2009) (3) byla sjednána dohoda mezi Evropskou unií a Černou Horou o účasti Černé Hory na vojenské operaci Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska (operace Atalanta) (dále jen „dohoda“).
            
         
               (4)
            
            
               Dohoda by měla být schválena,
            
         PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
   Článek 1
   Dohoda mezi Evropskou unií a Černou Horou o účasti Černé Hory na vojenské operaci Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska (operace Atalanta) (dále jen „dohoda“) se schvaluje jménem Evropské unie.
   Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
   Článek 2
   Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu zavazující Evropskou unii.
   Článek 3
   Předseda Rady učiní jménem Evropské unie oznámení podle čl. 10 odst. 1 dohody (4).
   Článek 4
   Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
   Článek 5
   Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
   
      V Bruselu dne 22. března 2010.
      
         
            Za Radu
         
         
            předseda
         
         M. Á. MORATINOS
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 301, 12.11.2008, s. 33.
   
      (2)  Úř. věst. L 109, 30.4.2009, s. 52.
   
      (3)  Úř. věst. L 112, 6.5.2009, s. 9 a doplněk v Úř. věst. L 119, 14.5.2009, s. 40.
   
      (4)  Datum vstupu dohody v platnost zveřejnění generální sekretariát Rady v Úředním věstníku Evropské unie.
    ---documentbreak--- 
   
               8.4.2010   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 88/3
            
         PŘEKLAD
   DOHODA
   mezi Evropskou unií a Černou Horou o účasti Černé Hory na vojenské operaci Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska (operace Atalanta)
   EVROPSKÁ UNIE (EU)
   na jedné straně a
   ČERNÁ HORA
   na straně druhé,
   dále jen „strany“,
   BEROUCE NA VĚDOMÍ:
   společnou akci 2008/851/SBZP, kterou přijala Radou Evropské unie, o vojenské operaci Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska (1) (operace Atalanta), ve znění rozhodnutí Rady 2009/907/SZBP (2),
   přizvání Černé Hory ze strany Evropské unie k účasti na operaci vedené Evropskou unií,
   úspěšné dokončení procesu vytváření sil a doporučení velitele operace Evropské unie a Vojenského výboru Evropské unie dohodnout se na účasti ozbrojených sil Černé Hory na operaci vedené Evropskou unií,
   rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru ATALANTA/2/2009 ze dne 21. dubna 2009 o přijetí příspěvků třetích států na vojenskou operaci Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska (Atalanta) (3) a rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru ATALANTA/3/2009 ze dne 21. dubna 2009 o zřízení Výboru přispěvatelů na vojenskou operaci Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska (Atalanta) (4), obě ve znění rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru ATALANTA/7/2009 (5),
   rozhodnutí Černé Hory ze dne 13. srpna 2009 účastnit se operace Atalanta,
   SE DOHODLY TAKTO:
   Článek 1
   Účast na operaci
   1.   Černá Hora se v souladu s touto dohodou a veškerými nezbytnými prováděcími ujednáními připojuje ke společné akci 2008/851/SZBP o vojenské operaci Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska (operace Atalanta), ve znění rozhodnutí 2009/907/SZBP, a k jakémukoli dalšímu rozhodnutí, kterým Rada Evropské unie rozhodne o prodloužení operace.
   2.   Příspěvkem Černé Hory k námořním silám pod vedením Evropské unie (EUNAVFOR) není dotčena rozhodovací samostatnost Evropské unie.
   3.   Černá Hora zajistí, aby její síly a personál účastnící se operace Atalanta plnily své úkoly v souladu
   
               —
            
            
               se společnou akcí 2008/851/SZBP a jejími případnými následnými změnami,
            
         
               —
            
            
               s operačním plánem,
            
         
               —
            
            
               s veškerými prováděcími opatřeními.
            
         4.   Síly a personál přidělené k operaci Černou Horou plní své úkoly a jednají pouze v zájmu operace Atalanta.
   5.   Černá Hora včas uvědomí velitele operace Evropské unie o každé změně své účasti na operaci.
   Článek 2
   Postavení sil
   1.   Postavení sil a personálu přidělených Černou Horou na operaci Atalanta se řídí dohodou o postavení sil uzavřenou mezi Evropskou unií a Somálskem, Džibutskem či kteroukoli jinou zemí v této oblasti, s níž bude taková dohoda pro účely této operace uzavřena, nebo jednostranným prohlášením o postavení sil vydaným Keňou, Seychelami či kteroukoliv zemí v této oblasti, která toto prohlášení pro účely této operace vydá.
   2.   Postavení sil a personálu přidělených k velitelství nebo k velitelským složkám umístěným mimo společnou operační oblast se řídí ujednáními mezi velitelstvím hostitelského státu a dotyčnými velitelskými složkami a Černou Horou.
   3.   Aniž jsou dotčeny dohody a prohlášení o postavení sil podle odstavců 1 a 2, vykonává Černá Hora soudní pravomoc nad svými silami a personálem, které se účastní operace Atalanta.
   4.   Černá Hora vyřizuje veškeré nároky vzniklé v souvislosti s účastí na operaci Atalanta, které vznese některý z příslušníků jejích sil či členů personálu nebo které se jich týkají. Černá Hora odpovídá za zahájení řízení, zejména soudního nebo kárného, proti kterémukoli příslušníku svých sil nebo členu personálu v souladu se svými právními předpisy.
   5.   Černá Hora se zavazuje učinit při podpisu této dohody prohlášení o vzdání se nároků na náhradu škody vůči kterémukoli státu, který se účastní operace Atalanta.
   6.   Členské státy Evropské unie se zavazují učinit při podpisu této dohody prohlášení o vzdání se nároků na náhradu škody v souvislosti s účastí Černé Hory na operaci Atalanta.
   Článek 3
   Podmínky pro předávání zadržených osob za účelem uplatnění pravomocí
   Pokud Černá Hora vykonává soudní pravomoc nad osobami, které spáchaly činy pirátství či ozbrojené loupeže v teritoriálních vodách pobřežního státu v oblasti operace nebo u nichž existuje podezření, že takové činy spáchaly, provádí se předávání osob zadržených za účelem jejich stíhání silami EUNAVFOR a zabaveného majetku v držení sil EUNAVFOR do Černé Hory v souladu s podmínkami uvedenými v příloze, která tvoří nedílnou součást této dohody.
   Článek 4
   Utajované informace
   1.   Černá Hora přijme vhodná opatření k zajištění ochrany utajovaných informací EU v souladu s bezpečnostními předpisy Rady Evropské unie, které jsou obsaženy v rozhodnutí Rady 2001/264/ES ze dne 19. března 2001, kterým se přijímají bezpečnostní předpisy Rady (6), a s dalšími pokyny vydanými příslušnými orgány, včetně velitele operace EU.
   2.   Pokud EU a Černá Hora uzavřely dohodu o bezpečnostních postupech pro výměnu utajovaných informací, použijí se ustanovení takové dohody v rámci operace Atalanta.
   Článek 5
   Linie velení
   1.   Všechny síly a personál účastnící se operace Atalanta zůstávají zcela pod velením svých vnitrostátních orgánů.
   2.   Vnitrostátní orgány převedou operační a taktické velení nebo řízení svých sil a personálu na velitele operace Evropské unie. Velitel operace Evropské unie je oprávněn přenášet svou pravomoc.
   3.   Černá Hora má ve vztahu k běžnému řízení operace stejná práva a povinnosti jako členské státy Evropské unie, které se operace účastní.
   4.   Po konzultacích s Černou Horou může velitel operace Evropské unie kdykoli požádat o stažení příspěvku Černé Hory.
   5.   Černá Hora jmenuje vysokého vojenského zástupce jako zástupce svého kontingentu v operaci Atalanta. Vysoký vojenský zástupce konzultuje s velitelem sil Evropské unie všechny záležitosti, které mají vliv na operaci, a odpovídá za běžnou kázeň v kontingentu.
   Článek 6
   Finanční hlediska
   1.   Černá Hora nese veškeré náklady spojené se svou účastí na operaci kromě nákladů, které jsou předmětem společného financování, jak je stanoveno v právních nástrojích podle čl. 1 odst. 1 této dohody a v rozhodnutí Rady 2008/975/SZBP ze dne 18. prosince 2008 o vytvoření mechanismu pro správu financování společných nákladů operací Evropské unie v souvislosti s vojenstvím nebo obranou (Athena) (7).
   2.   Operace Atalanta poskytne černohorskému kontingentu logistickou podporu prostřednictvím náhrady výdajů v souladu s podmínkami stanovenými v prováděcích opatřeních podle článku 7 této dohody. Správou a řízením souvisejících výdajů je pověřena Athena.
   3.   V případě smrti, zranění, ztráty nebo škody způsobené fyzickým nebo právnickým osobám ze státu nebo států, v nichž se operace uskutečňuje, uhradí Černá Hora, pokud je zjištěna její odpovědnost, náhradu škody za podmínek stanovených v případné dohodě o postavení sil podle čl. 2 odst. 1 této dohody.
   Článek 7
   Prováděcí ujednání k dohodě
   Vysoká představitelka Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku nebo velitel operace Evropské unie a příslušné orgány Černé Hory uzavřou veškerá nezbytná technická a správní ujednání k provedení této dohody.
   Článek 8
   Neplnění závazků
   Pokud jedna ze stran neplní své závazky stanovené v předchozích článcích, druhá strana má právo ukončit tuto dohodu výpovědí s měsíční výpovědní lhůtou.
   Článek 9
   Řešení sporů
   Spory o výklad nebo použití této dohody se mezi stranami řeší diplomatickou cestou.
   Článek 10
   Vstup v platnost
   1.   Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem prvního měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení vnitřních postupů nezbytných pro tento účel.
   2.   Tato dohoda se prozatímně uplatňuje ode dne podpisu.
   3.   Tato dohoda zůstává v platnosti po dobu trvání příspěvku Černé Hory k operaci.
   4.   Ukončení této dohody nebude mít vliv na práva nebo povinnosti vyplývající z jejího uplatňování před tímto ukončením, včetně práv všech předaných osob, pokud se nacházejí ve vazbě v Černé Hoře nebo jsou ze strany Černé Hory trestně stíhány.
   Po ukončení operace mohou být veškerá práva EUNAVFOR podle přílohy této dohody uplatněna jakoukoli osobou nebo subjektem určenými státem předsedajícím Radě EU. Určenou osobou nebo subjektem může být mimo jiné diplomatický pracovník nebo pracovník konzulárního úřadu tohoto státu v Černé Hoře. Po ukončení operace budou veškerá oznámení, která měla být podle této dohody učiněna vůči EUNAVFOR, předávána státu, jenž předsedá Radě EU.
   
      V Bruselu dne dvacátého čtvrtého března roku dva tisíce deset, ve dvou vyhotoveních v anglickém jazyce.
      
         
            Za Evropskou unii
         
      
      
         
            Za Černou Horu
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 301, 12.11.2008, s. 33, opraveno v Úř. věst. L 253, 25.9.2009, s. 18.
   
      (2)  Úř. věst. L 322, 9.12.2009, s. 27.
   
      (3)  Úř. věst. L 109, 30.4.2009, s. 52.
   
      (4)  Úř. věst. L 112, 6.5.2009, s. 9 a doplněk v Úř. věst. L 119, 14.5.2009, s. 40.
   
      (5)  Úř. věst. L 270, 15.10.2009, s. 19.
   
      (6)  Úř. věst. L 101, 11.4.2001, s. 1.
   
      (7)  Úř. věst. L 345, 23.12.2008, s. 96.
   PŘÍLOHA
   
      USTANOVENÍ O PODMÍNKÁCH A ZPŮSOBU PŘEDÁVÁNÍ OSOB PODEZŘELÝCH ZE SPÁCHÁNÍ PIRÁTSTVÍ NEBO OZBROJENÝCH LOUPEŽÍ V TERITORIÁLNÍCH VODÁCH POBŘEŽNÍHO STÁTU V OBLASTI OPERACE A ZADRŽENÝCH NÁMOŘNÍMI SILAMI POD VEDENÍM EVROPSKÉ UNIE (EUNAVFOR) A O PODMÍNKÁCH A ZPŮSOBU PŘEDÁVÁNÍ ZABAVENÉHO MAJETKU V DRŽENÍ EUNAVFOR DO ČERNÉ HORY A O PODMÍNKÁCH A ZPŮSOBU ZACHÁZENÍ S TĚMITO OSOBAMI A MAJETKEM PO TOMTO PŘEDÁNÍ
   
   1.   Definice
   
   Pro účely této dohody se rozumí:
   
               a)
            
            
               „pirátstvím“ pirátství ve smyslu definice podle článku 101 Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu;
            
         
               b)
            
            
               „ozbrojenou loupeží“ činy ve smyslu definice podle písmene a) v případě, že byly spáchány v teritoriálních vodách pobřežního státu v oblasti operace;
            
         
               c)
            
            
               „předanou osobou“ osoba, u níž panuje podezření, že má v úmyslu spáchat, páchá nebo spáchala pirátské činy nebo ozbrojené loupeže, předaná námořními silami EUNAVFOR do Černé Hory podle této dohody.
            
         2.   Obecné zásady
   
   
               a)
            
            
               Černá Hora může na žádost EUNAVFOR přijmout předání osob zadržených silami EUNAVFOR ve spojení s pirátstvím nebo ozbrojenou loupeží a s tím spojeného majetku zabaveného silami EUNAVFOR a vydá tyto osoby a majetek svým příslušným orgánům za účelem vyšetřování a trestního stíhání.
            
         
               b)
            
            
               Síly EUNAVFOR, jednající na základě této dohody, předají osoby pouze příslušným donucovacím orgánům Černé Hory.
            
         
               c)
            
            
               Černá Hora potvrzuje, že bude s osobami předanými na základě těchto ustanovení zacházet před předáním i po něm lidsky a v souladu se závazky podle mezinárodního práva v oblasti lidských práv, včetně zákazu mučení a krutého, nelidského a ponižujícího zacházení či trestu, zákazu svévolného zadržování a v souladu s požadavkem na spravedlivý soudní proces.
            
         3.   Zacházení s předanými osobami, jejich trestní stíhání a soudní řízení
   
   
               a)
            
            
               Se všemi předanými osobami bude zacházeno lidsky a nebudou podrobeny mučení ani krutému, nelidskému a ponižujícímu zacházení či trestu, dostane se jim odpovídajícího ubytování a stravy, přístupu k lékařské péči a budou mít možnost vykonávat náboženské úkony.
            
         
               b)
            
            
               Všechny předané osoby budou urychleně postaveny před soudce nebo jiného úředníka, který je zákonem zmocněn vykonávat soudní pravomoc, jenž neprodleně rozhodne o oprávněnosti zadržení dané osoby a v případě, že je toto zadržení protiprávní, nařídí jejich propuštění.
            
         
               c)
            
            
               Všechny předané osoby budou mít právo na proces v rozumné lhůtě, nebo na propuštění.
            
         
               d)
            
            
               Všechny předané osoby budou při stanovení obvinění trestněprávní povahy vůči své osobě mít právo na spravedlivé a veřejné slyšení příslušným, nezávislým a nestranným soudem zřízeným zákonem.
            
         
               e)
            
            
               Všechny předané osoby obviněné z trestného činu se považují za nevinné, dokud jejich vina nebyla zákonným způsobem prokázána.
            
         
               f)
            
            
               Všechny předané osoby budou při stanovení obvinění trestněprávní povahy vůči své osobě mít při zachování úplné rovnosti právo na tyto minimální záruky:
               
                           1)
                        
                        
                           být urychleně a podrobně informovány v jazyce, kterému rozumí, o povaze a příčině obvinění vzneseného vůči své osobě;
                        
                     
                           2)
                        
                        
                           mít odpovídající čas a možnosti pro přípravu své obhajoby a pro komunikaci s právním poradcem, kterého si samy zvolí;
                        
                     
                           3)
                        
                        
                           být souzeny bez zbytečného odkladu;
                        
                     
                           4)
                        
                        
                           být osobně přítomny soudu a hájit se osobně nebo prostřednictvím právního poradce, kterého si samy zvolí; být informovány, nemají-li právního poradce, o tomto právu; mít přidělenu právní pomoc ve všech případech, kdy to vyžaduje zájem spravedlnosti, aniž by ji v takovém případě musely platit, pokud nemají dostatečné prostředky pro její zaplacení;
                        
                     
                           5)
                        
                        
                           přezkoumat nebo nechat přezkoumat veškeré důkazy proti nim, včetně prohlášení svědků, kteří vedli zatčení, a dosáhnout přítomnosti a výslechu svědků vypovídajících v jejich prospěch za stejných podmínek, jako u svědků vypovídajících proti nim;
                        
                     
                           6)
                        
                        
                           mít bezplatnou pomoc tlumočníka, jestliže nerozumí jazyku používanému před soudem nebo tímto jazykem nemluví;
                        
                     
                           7)
                        
                        
                           nebýt nuceny ke svědectví proti sobě nebo k přiznání viny.
                        
                     
         
               g)
            
            
               Všechny předané osoby odsouzené za trestný čin budou mít právo na přezkum odsouzení a trestu vyšším soudem, nebo na odvolání ve věci odsouzení a trestu k vyššímu soudu, v souladu s právem Černé Hory.
            
         
               h)
            
            
               Černá Hora nepředá žádnou předanou osobu žádnému jinému státu pro účely vyšetřování nebo trestního stíhání bez předchozího písemného souhlasu EUNAVFOR.
            
         4.   Trest smrti
   
   Žádná předaná osoba nebude odsouzena k trestu smrti, nebude mu podléhat ani nebude podrobena jeho vykonání.
   5.   Zprávy a oznámení
   
   
               a)
            
            
               O každém předání bude veden odpovídající dokument podepsaný zástupcem EUNAVFOR a zástupcem příslušných donucovacích orgánů Černé Hory.
            
         
               b)
            
            
               EUNAVFOR poskytne Černé Hoře záznamy o zadržení týkající se všech předaných osob. Tyto záznamy budou zahrnovat v co nejvyšší míře fyzický stav předané osoby v průběhu zadržení, čas předání orgánům Černé Hory, důvod zadržení dané osoby, čas a místo počátku jejího zadržení a jakékoli rozhodnutí přijaté ohledně jejího zadržení.
            
         
               c)
            
            
               Černá Hora bude odpovídat za vedení záznamu o přesném počtu každé předané osoby, kromě jiného včetně vedení záznamů o jakémkoli zabaveném majetku, fyzickém stavu dané osoby, místu, kde je zadržována, jakýchkoli obviněních vůči ní a jakýchkoli důležitých rozhodnutích přijatých v průběhu jejího trestního stíhání a soudního řízení.
            
         
               d)
            
            
               Zástupci EU a EUNAVFOR budou mít k těmto záznamům přístup na písemnou žádost podanou ministerstvu zahraničních věcí Černé Hory.
            
         
               e)
            
            
               Černá Hora navíc oznámí EUNAVFOR místo, kde zadržuje jakoukoli osobu předanou podle této dohody, jakékoli zhoršení jejího fyzického stavu a jakákoli tvrzení o údajném nepatřičném zacházení. Zástupci Evropské unie a EUNAVFOR budou mít přístup k jakékoli osobě předané podle této dohody, dokud je tato osoba ve vazbě, a budou mít právo klást jí otázky.
            
         
               f)
            
            
               Na jejich žádost bude vnitrostátním a mezinárodním humanitární agenturám umožněno navštívit osoby předané podle této dohody.
            
         
               g)
            
            
               Aby bylo zajištěno, že EUNAVFOR může Černé Hoře včas poskytnout pomoc s dostavením se svědků z EUNAVFOR a poskytnutím příslušných důkazů, sdělí Černá Hora EUNAVFOR svůj úmysl zahájit soudní řízení v trestní věci vůči kterékoli předané osobě a harmonogram pro poskytnutí důkazů a provedení důkazů.
            
         6.   Pomoc EUNAVFOR
   
   
               a)
            
            
               EUNAVFOR v rámci svých prostředků a kapacit poskytne Černé Hoře veškerou pomoc za účelem vyšetřování a trestního stíhání předaných osob.
            
         
               b)
            
            
               EUNAVFOR zejména:
               
                           1)
                        
                        
                           předá záznamy o zadržení vypracované podle bodu 5 písm. b) těchto ustanovení;
                        
                     
                           2)
                        
                        
                           zpracuje všechny důkazy v souladu s požadavky příslušných orgánů Černé Hory, jak je dohodnuto v prováděcích opatřeních popsaných v bodě 8;
                        
                     
                           3)
                        
                        
                           vyvine úsilí, aby získala prohlášení svědků nebo místopřísežná prohlášení personálu EUNAVFOR, který byl zapojen v jakémkoli incidentu, v souvislosti s nímž byly dané osoby předány podle těchto ustanovení;
                        
                     
                           4)
                        
                        
                           předá veškerý zabavený majetek, který má v držení EUNAVFOR.
                        
                     
         7.   Vztah k jiným právům předávaných osob
   
   Žádné z těchto ustanovení nemá za cíl odchýlit se od práv, která může předaná osoba mít podle platného vnitrostátního nebo mezinárodního práva, a ani tak nesmí být chápáno.
   8.   Prováděcí opatření
   
   
               a)
            
            
               Pro účely provádění těchto ustanovení mohou být provozní, správní a technické záležitosti předmětem prováděcích opatření, která budou schválena příslušnými orgány Černé Hory na jedné straně a příslušnými orgány Evropské unie a příslušnými orgány států poskytujících EUNAVFOR národní kontingent na straně druhé.
            
         
               b)
            
            
               Prováděcí opatření mohou mimo jiné zahrnovat:
               
                           1)
                        
                        
                           uvedení příslušných donucovacích orgánů Černé Hory, kterým může EUNAVFOR předat osoby;
                        
                     
                           2)
                        
                        
                           zařízení, kde budou předané osoby zadržovány;
                        
                     
                           3)
                        
                        
                           nakládání s dokumenty, včetně dokumentů souvisejících se shromažďováním důkazů, které budou předány příslušným donucovacím orgánům Černé Hory při předání určité osoby;
                        
                     
                           4)
                        
                        
                           kontaktní místa pro oznámení;
                        
                     
                           5)
                        
                        
                           formuláře, jež se budou pro předávání používat.