CELEX: 62008TN0004
Language: lv
Date: 2008-01-03 00:00:00
Title: Lieta T-4/08: Prasība, kas celta 2008. gada 3. janvārī — EMSA /Portugāle

19.7.2008   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               C 183/21
            
         Prasība, kas celta 2008. gada 3. janvārī — EMSA/Portugāle
   (Lieta T-4/08)
   (2008/C 183/44)
   Tiesvedības valoda — angļu
   Lietas dalībnieki
   
      Prasītāja: Eiropas Jūras drošības aģentūra (EMSA) (pārstāvji — Professor E. Pache un J. Menze)
   
      Atbildētāja: Portugāles Republika
   Prasītājas prasījumi:
   Eiropas Jūras drošības aģentūra lūdz Pirmās instances tiesu taisīt spriedumu saskaņā ar Seat Agreement 14. panta otro teikumu, nolemjot, ka
   
               —
            
            
               Portugāles valdībai ir saistošs Seat Agreement, kas ir starptautisko publisko tiesību akts Kopienu tiesību jomā un ko Portugāle nevar vienpusēji grozīt vai labot, tostarp izmantojot valsts tiesību aktus;
            
         
               —
            
            
               saskaņā ar Seat Agreement, Portugāles valdībai ir pienākums nodrošināt, ka Eiropas Jūras drošības aģentūras personālam un tā ģimenes locekļiem ir tiesības no to pēdējās mītnes valsts vai to pilsonības valsts bez aplikšanas ar nodokļiem un bez aizliegumiem vai ierobežojumiem attiecībā uz sākotnējo iedibinājumu, piecu gadu laikā no brīža, kad tie iecelti amatā Aģentūrā, un, lielākais, divās kravās ievest transportlīdzekļus, kas nopirkti tirgus apstākļos attiecīgajā valstī, un tas, kā attiecīgās Portugāles valsts iestādes šo Seat Agreement normu līdz šim un šobrīd piemēro, neizpilda šo pienākumu;
               konkrētāk, Portugāles valdībai ir pienākums pēc piemērošanas īpašā sērijā, bez aplikšanas ar nodokļiem un bez aizliegumiem vai ierobežojumiem reģistrēt Aģentūras personāla un tā ģimenes locekļu transportlīdzekļus, kas tirgus apstākļos nopirkti viņu iepriekšējā mītnes valstī vai viņu pilsonības valstī;
            
         
               —
            
            
               saskaņā ar Seat Agreement, Portugāles valdībai ir pienākums nodrošināt, ka Eiropas Jūras drošības aģentūras personāls un tā ģimenes locekļi bauda privilēģijas un imunitāti, atbrīvojumus un priekšrocības, ko Portugāle piešķīrusi diplomātiskā korpusa salīdzināmas kategorijas locekļiem Portugāles Republikā, un ka tas, kā attiecīgās Portugāles valsts iestādes šo Seat Agreement normu līdz šim un šobrīd piemēro, neizpilda šo pienākumu;
               konkrētāk, Portugāles valdībai ir pienākums attiecībā uz Jūras drošības aģentūras personālu, kas stājies amatā pirms 2007. gada jūlija, un šī personāla ģimenes locekļiem piemērot noteikumus par diplomātiskā korpusa personāla transportlīdzekļu reģistrēšanu un aplikšanu ar nodokļiem, kuri bija spēkā līdz 2007. gada jūlijam;
               Portugāles valdībai ir pienākums piemērot noteikumus par diplomātiskā korpusa personāla transportlīdzekļu reģistrēšanu un aplikšanu ar nodokļiem, kuri bija spēkā līdz 2007. gada jūlijam visos pārējos gadījumos;
               ka Portugāles valdībai ir pienākums nodrošināt, lai Eiropas Jūras drošības aģentūras personālam un tā ģimenes locekļiem faktiski tiktu piešķirtas privilēģijas un imunitāte, atbrīvojumi un priekšrocības, ko Portugāle piešķīrusi diplomātiskā korpusa salīdzināmas kategorijas locekļiem Portugāles Republikā, un ka tas, ka attiecīgās Portugāles valsts iestādes praksē līdz šim un šobrīd neizskata Eiropas Jūras drošības aģentūras personāla un tā ģimenes locekļu reģistrācijas pieteikumus, neizpilda šo pienākumu;
            
         
               —
            
            
               
                  Seat Agreement normas nav interpretējamas un piemērojamas tādējādi, ka Eiropas Jūras drošības aģentūras personālam un tā ģimenes locekļiem attiecībā uz lietotu transportlīdzekļu ievešanu Portugāles teritorijā nav vismaz tādas tiesības, kādas ir ikvienam ES pilsonim, kas pārceļas uz Portugāli;
            
         
               —
            
            
               par saprātīgu laika periodu Eiropas Jūras drošības aģentūras personāla un tā ģimenes locekļu iesniegto transportlīdzekļu reģistrācijas pieteikumu izskatīšanai atbilstoši Seat Agreement uzskatāms laika periods, kas nepārsniedz divus mēnešus; un
            
         
               —
            
            
               saskaņā ar Pirmās instances tiesas Reglamenta 87. panta 2. punktu piespriest Portugāles Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
            
         Pamati un galvenie argumenti
   Eiropas Jūras drošības aģentūra (turpmāk tekstā — “EMSA” vai “Aģentūra” tika izveidota ar Regulu (EK) Nr. 1406/2002 (1) un tās sēdeklis atrodas Lisabonā. 2004. gada 28. jūlijā starp Portugāles Republikas valdību un Eiropas Jūras drošības aģentūru (2) tika parakstīts Protokols (turpmāk tekstā — “Seat Agreement”). Seat Agreement aptver attiecības starp EMSA un Portugāli kā tās mītnes valsti un ir piemērojams Aģentūrai un tās personālam.
   Prasītāja norāda, ka Portugāles valdība bez iepriekšēja EMSA pieprasījuma vai ieteikuma piedāvāja noslēgt minēto Seat Agreement, kas paredzētu virkni privilēģiju un imunitāšu, atbrīvojumu un priekšrocību Aģentūrai un tās personālam, lielā mērā atspoguļojot Protokola par privilēģijām un imunitātēm Eiropas Kopienās (turpmāk tekstā — “Protokols”) normas, bet tāpat paredzot papildu priekšrocības. Prasītāja tālāk norāda, ka piedāvātais Seat Agreement teksts bija līdzīgs tekstam, kas bija ietverts 1996. gada 26. jūnijā starp Portugāli un Eiropas Narkotiku un narkomānijas uzraudzības centru (turpmāk tekstā — “EMCDDA”) noslēgtajā Seat Agreement, it īpaši attiecībā uz transportlīdzekļu reģistrāciju.
   2005. gada septembrī starp Portugāles valdību, no vienas puses, un EMSA un EMCDDA, no otras puses, tika izveidota darba grupa ar mērķi sagatavot projektu detalizētām administratīvām normām, kas nepieciešamas, lai īstenotu abus Seat Agreements vai protokolus.
   Prasītāja apgalvo, ka Portugāles valsts iestādes, neizskatot EMSA personāla iesniegtos transportlīdzekļu reģistrācijas pieteikumus, pārkāpa savus pienākumus, kas izriet no Seat Agreement, kas precizē pienākumus, kuri izriet no Protokola, kas piemērojams EMSA saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1406/2002 7. pantu. Turklāt prasītāja apgalvo, ka Portugāles valsts iestādes attiecībā uz EMSA personālu un tā ģimenes locekļiem nepiemēroja spēkā esošās Portugāles tiesību normas, taču piemēroja tās attiecībā uz EMCDD un diplomātiskajām misijām. Saskaņā ar prasītājas viedokli šo darbību rezultātā tika nozīmīgi kavēta EMSA darbība, jo palika nereģistrēti transportlīdzekļi, kas tika iegādāti, pastāvot tiesiskajai paļāvībai, ka tiks īstenoti spēkā esošie noteikumi. Tāpat transportlīdzekļi, kas tika ievesti no personāla līdzšinējās mītnes vietas vai pilsonības valsts, palika ar līdzšinējās mītnes vietas dalībvalsts numura zīmēm, neskatoties uz šīs valsts noteikumiem attiecībā uz pārreģistrēšanas pienākumu. Īsumā, prasītāja apgalvo, ka Portugāles valsts iestāžu lēmums neizskatīt transportlīdzekļu reģistrācijas pieteikumus radīja virkni nopietnu juridisku un administratīvu grūtību personālam, kam neatlika nekas cits kā izmantot transportlīdzekli, neievērojot reģistrācijas, apdrošināšanas un tehnisko pārbaužu pienākumus.
   Attiecībā uz Tiesas jurisdikciju turpinot tiek norādīts, ka Regulas (EK) Nr. 1406/2002 8. panta 2. punkts paredz, ka Tiesas kompetencē ir pieņemt spriedumu saskaņā ar jebkuru šķīrējtiesas klauzulu, kas ietverta Aģentūras noslēgtā līgumā, un ka Seat Agreement 14. pants paredz, ka strīdi, kas iespaido šī nolīguma piemērošanu, ir jāizskata ad hoc grupai, kas sastāv no četriem locekļiem, un ka šādā veidā neatrisinātie strīdi ir jāatrisina ar Eiropas Kopienu tiesas spriedumu.
   Saskaņā ar prasītājas viedokli, strīda risināšanas procedūra, kas paredzēta Seat Agreement 14. pantā, ir izrādījusies neveiksmīga un tādēļ saskaņā ar EKL 238. pantu kurā paredzēts, ka Tiesas kompetencē ir taisīt spriedumu saskaņā ar visām šķīrējtiesas klauzulām, kas ietvertas līgumā, kas noslēgts Kopienas vārdā, saskaņā ar Regulas (EK) Nr 1406/2002 5. panta 1. punktu, kurā paredzēts, ka Aģentūra ir Kopienas organizācija, un saskaņā EKL 225. pantu, kurā paredzēts, ka Pirmās instances tiesas kompetencē ir izskatīt un izlemt pirmajā instancē lietas, kas minētas EKL 238. pantā, Pirmās instances tiesas kompetencē ir taisīt spriedumu attiecībā uz Seat Agreement interpretāciju..
   Turklāt prasītāja norāda, ka tā lūdz, lai Tiesa apstiprina, ka Seat Agreement ir starptautisko tiesību akts Kopienu tiesību jomā, kas ir saistošs Portugāles valsts iestādēm un ko nevar vienpusēji grozīt. Tā turpinot lūdz taisīt spriedumu, ar ko secinātu, ka tās personāla motorizēto transportlīdzekļu reģistrācijas pieteikumu neizskatīšana ir pretrunā Protokola normām un ka Portugāles valsts iestādēm ir pienākums attiecīgās Protokola normas īstenot saprātīga laika periodā. Visbeidzot, tā apgalvo, ka Seat Agreement nav interpretējams tādējādi, ka EMSA personālam attiecībā uz transportlīdzekļu reģistrāciju nav vismaz tādu tiesību, kādas ir ikvienam ES pilsonim, kas pārceļas uz Portugāli.
   
      (1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 27. jūnija Regula (EK) Nr. 1406/2002 par Eiropas Jūras drošības aģentūras izveidošanu (OV 2002 L 208, 1. lpp.).
   
      (2)  Publicēts 2004. gada 22. septembra Portugāles Oficiālajā Vēstnesī Nr. 224, 6073. lpp., pieejams EMSA interneta vietnē http://www.emsa.europa.eu/Docs/legis/protocol %20pt %20government %20and %20emsa.pdf