CELEX: 62009CC0027
Language: mt
Date: 2011-07-14
Title: Konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali - Sharpston - 14 ta' Lulju 2011.#ir-Repubblika Franċiża vs People's Mojahedin Organization of Iran.#Appell - Politika barranija u ta’ sigurtà komuni - Miżuri restrittivi meħuda kontra ċerti persuni u entitajiet bil-għan li jiġi miġġieled it-terroriżmu - Pożizzjoni Komuni 2001/931/PESK - Regolament (KE) Nru 2580/2001 - Iffriżar ta’ fondi applikabbli għal grupp imniżżel f’lista mfassla, riveduta u emendata mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea - Drittijiet tad-difiża.#Kawża C-27/09 P.

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
      SHARPSTON
      ippreżentati fl-14 ta’ Lulju 2011 (1)
      
      Kawża C-27/09 P
      Melli Bank plc
      
      vs 
      
      Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea
      “Appell – Miżuri restrittivi bl-iskop li jkun miġġieled it-terroriżmu – Iffriżar ta’ fondi u ta’ kapital”
      
      Werrej
      
      Introduzzjoni
      Il-kuntest legali
      Il-liġi tal-Unjoni Ewropea
      Il-leġiżlazzjoni dwar id-drittijiet tal-bniedem
      L-isfond
      Il-PMOI
      Avvenimenti li seħħew immedjatament qabel, u li jinkludu, l-adozzjoni tad-deċiżjoni kkontestata
      Is-sentenza appellata
      L-appell
      Ammissibbiltà
      Is-sustanza
      L-ewwel aggravju (allegat ksur tad-drittijiet tad-difiża)
      Il-proċedura li wasslet għall-adozzjoni tad-deċiżjoni kkontestata: (1) il-perijodu bejn is-7 ta’ Mejju 2008 u d-9 ta’ Ġunju
         2008
      
      Il-proċedura li wasslet għall-adozzjoni tad-deċiżjoni kkontestata : (2) il-perijodu bejn id-9 ta’ Ġunju 2008 u l-15 ta’ Lulju
         2008
      
      Ir-rekwiżit tan-notifika tal-PMOI
      It-tieni u t-tielet aggravji
      It-tieni aggravju (allegat ksur tal-Artikolu 1(4) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931)
      It-tielet aggravju (l-allegat ksur tad-dritt għall-protezzjoni ġudizzjarja effettiva)
      L-ewwel argument: “l-informazzjoni miżmuma ma ġietx invokata”
      It-tieni argument: “l-informazzjoni miżmuma kienet ikklassifikata”
      Ir-rwol tal-awtoritajiet nazzjonali tal-Istati Membri
      Il-proċedura quddiem il-Kunsill
      –       Fejn l-awtorità kompetenti nazzjonali kienet “awtorità ġudizzjarja”
      –       Fejn l-awtorità kompetenti nazzjonali kienet “awtorità kompetenti ekwivalenti”
      Ir-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti Ġenerali
      –       L-iskop ta’ applikazzjoni
      –       L-użu ta’ provi magħluqa
      –       Il-ħtieġa ta’ konformità mal-garanziji tal-Unjoni Ewropea dwar id-drittijiet tal-bniedem
      –       In-natura tal-istħarriġ li l-Qorti tal-Unjoni Ewropea għandha twettaq u l-intensità tiegħu
      Kumment finali
      L-ispejjeż
      Konklużjoni
       Introduzzjoni
      1.        Bl-appell tagħha, ir-Repubblika Franċiża titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tannulla s-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza
         (li saret il-Qorti Ġenerali) (2) tal-4 ta’ Dicembru 2008 fil-Kawża T‑284/08, People’s Mojahedin Organization of Iran vs Il-Kunsill (iktar ’il quddiem is-“sentenza
         appellata”) (3).
      
      2.        B’dik is-sentenza, il-Qorti Ġenerali annullat id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/583/KE (iktar ’il quddiem id-“deċiżjoni kkontestata”) (4) sa fejn din kienet tikkonċerna lill-People’s Mojahedin Organization of Iran (iktar ’il quddiem “PMOI”). L-effett ta’ dik
         id-deċiżjoni kien li jinżammu fis-seħħ l-arranġamenti għall-iffriżar tal-fondi u tal-assi finanzjarji u riżorsi oħra tal-PMOI
         ġewwa l-Unjoni Ewropea.
      
      3.        Is-sekwenza ta’ avvenimenti li seħħew qabel l-adozzjoni tas-sentenza appellata hija kkomplikata. Sabiex tinftiehem aħjar,
         elenkajt il-ġrajjiet prinċipali fil-korp ta’ dawn il-konklużjonijiet u inkludejt kronoloġija ddettaljata bħala anness separat.
      
      4.        L-isfond għall-każ jeħtieġ li jinftiehem fil-kuntest taż-żieda sinjifikattiva fit-terroriżmu internazzjonali fis-snin riċenti,
         u tar-risposti min-naħa tan-Nazzjonijiet Uniti u tal-Unjoni Ewropea għat-theddida li dan it-terroriżmu ħoloq u għadu qiegħed
         joħloq.
      
       Il-kuntest legali
      5.        Fit-28 ta’ Settembru 2001, il-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti adotta r-Riżoluzzjoni 1373 (2001). L-Artikolu 1 ta’
         din ir-Riżoluzzjoni jipprovdi li: “[…] l-Istati kollha għandhom: […] (ċ) jiffriżaw mingħajr dewmien il-fondi u assi finanzjarji
         oħra jew riżorsi ekonomiċi oħra kontra persuni li jikkommettu, jew jippruvaw jikkommettu atti terroristiċi jew li jipparteċipaw
         jew jiffaċilitaw it-twettiq ta’ atti terroristiċi, tal-entitajiet li jappartjenu lil dawn il-persuni jew ikkontrollati minnhom,
         u tal-persuni u entitajiet li jaġixxu f’isem, jew huma immexxija minn dawn il-persuni u entitajiet […].”
      
       Il-liġi tal-Unjoni Ewropea
      6.        Bħala parti mill-arranġamenti fir-rigward tal-implementazzjoni tar-Riżoluzzjoni 1373 (2001) fi ħdan l-Unjoni Ewropea, il-Kunsill
         adotta l-Pożizzjoni Komuni 2001/931 (5) fis-27 ta’ Diċembru 2001.
      
      7.        Skont il-premessa 7 tal-preambolu għall-Pożizzjoni Komuni 2001/931:
      
      “Azzjoni mill-Komunità hija neċessarja biex timplimenta uħud minn dawn il-miżuri; azzjoni mill-Istati Membri hija wkoll meħtieġa,
         b’mod partikolari fejn huma kkonċernati l-applikazzjoni ta’ forom ta’ koperazzjoni politika u ġudizzjarja fi kwistjonijiet
         kriminali.”
      
      8.        L-Artikolu 1 tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931 jipprovdi li:
      
      “1.      Din il-Pożizzjoni Komuni taħdem flimkien mad-disposizzjonijiet ta’ l-Artikoli li ġejjin lill-persuni, gruppi u entitajiet
         involuti f’atti terroristiċi u mniżżla fl-Anness.
      
      2.      Għall-fini ta’ din il-Pożizzjoni Komuni, ‘persuni, gruppi u entitajiet involuti f’atti terroristiċi’ għandha tfisser:
      –        il-persuni li jikkommettu, jew jippruvaw jikkommettu atti terroristiċi jew jipparteċipaw jew, jiffaċilitaw it-twettiq ta’
         atti terroristiċi,
      
      –        gruppi u entitajiet ikkontrollati direttament jew indirettament minn dawn il-persuni, gruppi jew entitajiet li jaġixxu f’isem
         jew immexxija minn dawn il-persuni, gruppi u entitajiet, inklużi fondi li ġejjin jew iġġenerati minn proprjeta jew ikkontrollati
         direttament jew indirettament minn dawn il-persuni u persuni, gruppi u entitajiet assoċjati.
      
      3.      Għall-fini ta’ din il-Pożizzjoni Komuni, att terroristiku għandu jfisser wieħed minn dawn l-azzjonijiet intenzjonati li ġejjin,
         li, jista’ joħloq dannu lil pajjiż jew organizzazzjoni internazzjonali, definit bħala offiża kontra ċ-ċittadini, fejn imwettaq
         bi skop li:
      
      (i)      jintimida serjament lill-popolazzjoni, jew
      (ii)      jostakola organizzazzjoni governattiva jew internazzjonali li twettaq jew tastjeni mit-twettiq ta’ att, jew
      (iii) tgħarraq serjament jew tkisser il-politika, il-liġi kostituzzjonali, l-istrutturi ekonomiċi u soċjali ta’ pajjiż jew organizzazzjonijiet
         internazzjonali:
      
      (a)      attakk fuq il-ħajja ta’ persuna li jista’ jikkaġuna mewt;
      (b)      attakki fuq l-integrita fiżika ta’ persuna;
      (ċ)      is-sekwestru jew it-teħid ta’ ostaġġi;
      (d)      toħloq distruzzjoni estensiva lil faċilita governattiva jew pubblika, sistema ta’ trasport, facilità infrastrutturali, li
         tinkludi sistema informattiva, post pubbliku jew proprjeta privata, x’aktarx li jqiegħed ħajja umana jew tirriżulta f’telf
         ekonomiku akbar;
      
      (e)      is-sekwestru ta’ ajruplan, vapur jew mezz ieħor ta’ trasport pubbliku jew ta’ merkanzija;
      (f)      il-fabbrikar, il-pussess, l-akkwist, it-trasport, il-provvista jew l-użu ta’ armi, splussivi jew ta’ armi nukleari, bioloġiċi
         jew kimiċi, kif ukoll ir-riċerka dwar armi bioloġiċi jew kimiċi u l-iżvilupp tagħhom.
      
      (g)      ir-rilaxx ta’ sustanzi perikolużi, jew li jikkawżaw nirien, splużjonijiet jew għargħar liema effett jipperikola l-ħajja umana;
      (h)      jinterferixxi jew ifixkel il-provvista (jew fornitura) ta’ ilma, enerġija jew riżors naturali u fundamentali, liema effett
         jipperikola l-ħajja umana;
      
      (i)      theddid li jitwettaq xi wieħed mill-atti listjati taħt (a) għal (h);
      (j)      imexxi grupp terroristiku;
      (k)      parteċipazzjoni f’attivitajiet ta’ grupp terroristiku, li jinkludi wkoll l-forniment ta’ informazzjoni u riżorsi materjali,
         jew billi jiffinanzja b’kull mod l-attivitajiet tal-grupp terroristiku, li din il-parteċipazzjoni tikkontribwixxi għall-attivitajiet
         kriminali tal-grupp.
      
      Għall-fini ta’ dan il-paragrafu, grupp terroristiku għandu jfisser grupp organizzat ta’ aktar minn żewġ persuni, stabbilit
         matul perjodu ta’ żmien u li jaġixxi bi skop li jwettaq atti terroristiċi. ‘Grupp Strutturat’ ifisser grupp li ma jkunx iffurmat
         għall-twettiq immedjat ta’ att terroristiku u li m’għandux bżonn li jkollu rwoli definiti għall-membri tiegħu, kontinwità
         fis-sħubija miegħu jew struttura żviluppata.
      
      4.      Il-lista f’dan l-Anness għandha tinbena fuq il-bażi ta’ informazzjoni preċiża jew materjali fir-relevanza li turi deċiżjoni
         ittieħdet minn awtorità kompetenti b’rispett ta’ nies, gruppi u entitajiet konċernati, irrispettivament minn jekk din tikkonċernax
         jew le x’ta bidu għall-investigazzjonijiet jew il-prosekuzzjoni għall-att terroristiku, attentat, tipparteċipa jew tiffaċilita
         dan it-tip ta’ att ibbażat fuq xhieda serja u kredibbli jew indikazzjonijiet jew kundanna għal dawn l-atti. Il-persuni, gruppi
         jew entitajiet identifikati mill-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti li huma relatati mat-terroriżmu u kontra min tkun
         ordnat is-sanzjonijiet jistgħu jkunu inklużi fil-lista.
      
      Għall-fini ta’ dan il-paragrafu, “awtorita kompetenti” għandha tfisser awtorita ġudizzjarja, jew, fejn awtoritajiet ġudizzjarji
         li m’għandhomx kompetenza fil-qasam konċernat f’dan il-paragrafu, awtorità kompeteneti ekwivalenti f’dak il-qasam.
      
      5.      Il-Kunsill għandu jaħdem biex jassigura li l-ismijiet ta’ persuni normali u legali, gruppi jew entitatjiet illistjati fl-Anness,
         għandhom biżżejjed dettalji personali annessi biex jippermettu identifikazzjoni effettiva ta’ nies umani speċifiċi, persuni
         legali, entitajiet u biex b’hekk jevitaw li jiġu identifikati bi żball dawk li għandhom l-istess isem jew isem simili.
      
      6.      Għandha ssir reviżjoni ta’ l-ismijiet tal-persuni jew entitajiet fil-lista ta’ l-Anness, għall-inqas darba kull sitt xhur
         biex jiġi assigurat li hemm raġunijiet biex jinżammu fuq il-lista.”
      
      9.        L-Artikolu 4 tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931 jipprovdi li:
      
      “L-Istati Membri għandhom, permezz tal-koperazzjoni tal-pulizija u ġudizzjarja fi kwistjonijiet kriminali fil-qasam tat-Titolu
         sitta tat-Trattat fuq l-Unjoni Ewropea, jagħtu lil xulxin l-aktar assistenza possibbli fil-ġlieda kontra l-atti terroristiċi
         u li ma jħalluhomx iseħħu. Għal dan l-iskop, huma għandhom b’rispett lejn il-ħtiġijiet u x-xogħol immexxi mill-awtoritajiet
         tagħhom b’rispett tal-persuni, gruppi u entitajiet illistjati fl-Anness, jużaw fuq talba, il-poteri eżistenti tagħhom bi qbil
         ma’ l-atti ta’ l-Unjoni Ewropea u ftehim internazzjonali oħrajn u konvenzjonijiet li huma vinkolanti magħhom.”
      
      10.      L-Anness għall-Pożizzjoni Komuni 2001/931 ma kienx jinkludi lill-PMOI.
      
      11.      Peress li kkunsidra li kienet meħtieġa leġiżlazzjoni sabiex ikunu implementati fuq livell tal-Unjoni Ewropea l-miżuri msemmija
         fil-Pożizzjoni Komuni 2001/931, il-Kunsill adotta r-Regolament Nru 2580/2001 (iktar ’il quddiem “ir-Regolament”) (6).
      
      12.      L-Artikolu 1(6) tar-Regolament jikkontjeni d-definizzjoni li ġejja:
      
      “‘Kontroll ta’ persuna, grupp jew entità legali’ tfisser waħda minn dawn li ġejjin:
      (a)      li wieħed ikollu d-dritt li jaħtar jew ineħħi maġġoranza tal-membri tal-korp amministrattiv ta’ tmexxija jew ta’ sorveljanza
         ta’ l-istess persuna, grupp jew entità legali;
      
      (b)      li wieħed ikun ħatar biss bħala riżultat tad-drittijiet tiegħu tal-vot, maġġoranza tal-membri tal-korpi amministrattivi, ta’
         tmexxija jew ta’ sorveljanza ta’ persuna, grupp jew entità legali li kellu kariga matual s-sena finanzjarja preżenti u dik
         ta’ qabel;
      
      (ċ)      li wieħed jikkontrolla waħdu, skond ftehim ma’ azzjonisti oħra fi jew membri ta’ persuna, grupp jew entità legali, maġġoranza
         tad-drittijiet tal-vot ta’ l-azzjonisti jew tal-membri f’dik il-persuna, grupp jew entità legali;
      
      (d)      li wieħed ikollu d-dritt li jeżerċita influenza dominanti fuq il-peruna legali, grupp jew entità, skond ftehim li jkun daħal
         fih ma’ dik il-persuna, grupp jew entità legali, jew skond dispożizzjoni fil-Memorandum jew fl-Artikoli ta’ l-Assoċjazzjoni
         tagħha, fejn il-liġi li tirregola dik il-persuna, grupp jew entità legali tippermetti li tkun soġġetta għal ftehim jew dispożizzjoni
         ta’ dik ix-xorta;
      
      (e)      li wieħed ikollu l-poter li jeżerċita d-dritt li jeżerċita influenza dominanti msemmija fil-punt (d), mingħajr ma jkun id-detentur
         ta’ dak id-dritt;
      
      (f)      li wieħed ikollu d-dritt li juża l-assi kollha jew parti minnhom ta’ persuna, grupp jew entità legali;
      (g)      li wieħed jamministra n-negozju ta’ persuna, grupp jew entità legali fuq bażi unitarja, filwaqt li jippubblika kontijiet konsolidati;
      (h)      li jidħol għar-responsabbiltajiet tal-persuna, grupp jew entità legali in solidum jew jiggarantihom.”
      
      13.      L-Artikolu 2 tar-Regolament jistipula:
      
      “1.      Ħlief kif permess taħt l-Artikoli 5 u 6:
      (a)      Il-fondi, assi finanzjarji oħra u riżorsi ekonomiċi kollha, li jappartjenu lil, jew huma proprjetà ta’jew miżmuma minn, persuna
         naturali jew legali, grupp jew entità inklużi fil-lista msemmija fil-paragrafu 3 għandhom ikunu ffriżati;
      
      (b)      L-ebda fondi, assi finanzjarji oħra u risorsi ekonomiċi m’għandhom jiġu magħmula disponibbli, direttament jew indirettament,
         lil, jew għall-benefiċċju ta’, persuna naturali jew legali, grupp jew entità inklużi fil-lista msemmija fil-paragrafu 3.
      
      […]
      3. Il-Kunsill, jaġixxi b’unanimità, għandu jistabbilixxi, jirrevedi u jemenda l-lista ta’ persuni, gruppi jew entitajiet li
         għalihom japplika dan ir-Regolament, skond id-dispożizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 1(4), (5) u (6) tal-Pożizzjoni Komuni
         2001/931/PESK; din il-lista għandha tinkludi:
      
      (i)      persuni naturali li jikkommettu, jew jippruvaw jikkommettu, jipparteċipaw fi jew jiffaċilitaw l-għamil ta’ xi att ta’ terroriżmu;
      (ii)      persuni legali, gruppi jew entitajiet li jikkommettu, jew jippruvaw jikkommettu, jipparteċipaw fi jew jiffaċilitaw l-għamil
         ta’ xi att ta’ terroriżmu;
      
      (iii) persuni legali, gruppi jew entitajiet li huma ta’ jew kontrollati minn persuna naturali jew legali, grupp jew entità waħda
         jew iktar imsemmija fil-punti (i) u (ii); jew
      
      (iv)      persuni naturali legali, gruppi jew entitajiet li jaġixxu fl-interess ta’ jew fuq id-direzzjoni ta’ persuna naturali jew legali,
         grupp jew entità waħda jew iktar imsemmija fil-punti (i) u (ii).”
      
      14.      L-Artikolu 8 tar-Regolament jipprovdi:
      
      “L-Istati Membri, il-Kunsill u l-Kummissjoni għandhom jinfurmaw lil xulxin bil-miżuri meħuda taħt dan ir-Regolament u jfornu
         lil xulxin bl-informazzjoni rilevanti fid-dispożizzjoni tagħhom f’konnessjoni ma’ dan ir-Regolament, notevolment informazzjoni
         riċevuta skond l-Artikoli 3 u 4, u għal dak li għandu x’jaqsam ma’ problemi ta’ vjolazzjoni u infurzar jew ġudizzji mgħotija
         minn qrati nazzjonali.”
      
      15.      Bid-Deċiżjoni 2001/927 (7), il-Kunsill adotta l-lista inizjali ta’ persuni, gruppi u entitajiet li għalihom japplika r-Regolament. L-isem tal-PMOI ma
         kienx inkluż f’dik il-lista.
      
      16.      Fl-anness għall-Pożizzjoni Komuni 2002/340 tat-2 ta’ Mejju 2002 (8), il-Kunsill elenka lista aġġornata ta’ persuni, gruppi u entitajiet li għalihom kienet tapplika l-Pożizzjoni Komuni 2001/931.
         Il-punt 2 ta’ dak l-anness, intitolat “Gruppi u entitajiet”, kien jinkludi entrata rigward il-PMOI, li kienet identifikata
         kif ġej: “Mujahedin-e Khalq Organisation (MEK jew MKO) [minbarra n-“National Council of Resistance of Iran” (NCRI)] (magħruf
         ukoll bħala The National Liberation Army of Iran (NLA, it-taqsima militanti tal-MEK), il-People’s Mujahidin of Iran (PMOI)
         [sic], in-National Council of Resistence (NCR) [sic], il-Muslim Iranian Student’s Society [sic])”.
      
      17.      Bid-Deċiżjoni 2002/334, anki dik tat-2 ta’ Mejju 2002 (9), il-Kunsill adotta lista aġġornata ta’ persuni, gruppi u entitajiet li għalihom kien japplika r-Regolament. L-isem tal-PMOI
         kien inkluż f’din il-lista, bl-istess kliem bħal dawk użati fl-Anness għall-Pożizzjoni Komuni 2002/340.
      
      18.      B’mod konformi mal-Artikolu 1(6) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931 u l-Artikolu 2(3) tar-Regolament, il-Kunsill adotta serje
         ta’ deċiżjonijiet ulterjuri li kienet telenka l-persuni, il-gruppi u l-entitajiet li għalihom kienet tapplika dik il-pożizzjoni
         komuni. L-isem tal-PMOI baqa’ jkun inkluż fl-annessi għal dawk id-deċiżjonijiet.
      
      19.      Fil-15 ta’ Lulju 2008, il-Kunsill adotta d-deċiżjoni kkontestata. Għal darb’oħra, isem il-PMOI kien inkluż fl-anness għal
         dik id-deċiżjoni.
      
      20.      Bid-Deċiżjoni 2009/62 (10), li segwiet l-għoti tas-sentenza appellata fl-4 ta’ Diċembru 2008, il-Kunsill adotta lista aġġornata ta’ persuni, gruppi
         u entitajiet li għalihom kien japplika r-Regolament Nru 2580/2001. Isem il-PMOI ma kienx inkluż iktar fil-lista.
      
       Il-leġiżlazzjoni dwar id-drittijiet tal-bniedem
      21.      L-Artikolu 15(1) tal-Konvenzjoni Ewropea dwar id-Drittijiet tal-Bniedem (iktar ’il quddiem “il-Konvenzjoni”) tistipula:
      
      “Fi żmien ta’ gwerra jew ta’ xi emerġenza pubblika oħra li thedded il-ħajja tan-nazzjon kull Parti Kontraenti Għolja tista’
         tieħu miżuri li jidderogaw mill-obbligi tagħha taħt din il-Konvenzjoni sal-punt strettament meħtieġ skont l-eżiġenzi tas-sitwazzjoni,
         sakemm dawk il-miżuri ma jkunux inkonsistenti mal-obbligi l-oħra tagħha taħt il-liġi internazzjonali.”
      
      22.      L-Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea (iktar ’il quddiem “il-Karta”) (11), li huwa intitolat “Id-dritt għal rimedju effettiv u għal proċess imparzjali”, jistipula:
      
      “Kull persuna li d-drittijiet u l-libertajiet tagħha garantiti mil-liġi ta’ l-Unjoni jiġu vjolati għandha d-dritt għal rimedju
         effettiv quddiem qorti skond il-kondizzjonijiet stabbiliti f’dan l-Artikolu.
      
      Kull persuna għandha d-dritt għal smigħ ġust u pubbliku fi żmien raġjonevoli minn qorti indipendenti u imparzjali, stabbilita
         minn qabel bil-liġi. Kull persuna għandu jkollha l-possibbiltà li tieħu parir, ikollha difiża u tkun irrappreżentata.
      
      […]”
       L-isfond
       Il-PMOI
      23.      Il-PMOI hija organizzazzjoni politika Iranjana (12). Ġiet fondata fl-1965, bl-iskop inizjali li topponi r-reġim tax-Shah. Hija ħadet parti attiva fil-protesta fl-Iran li finalment
         wasslet għall-waqgħa tax-Shah fl-1979. Sussegwentement, din malajr daħlet f’kunflitt mar-reġim fundamentalista tal-Ayatollah
         Khomeini. Lejn l-aħħar tal-1981, ħafna mill-membri u s-sostenituri tagħha marru fl-eżilju lejn Franza, bħala l-pajjiż tar-refuġju
         ewlieni tagħhom. Madankollu, fl-1986, wara negozjati bejn l-awtoritajiet Franċiżi u Iranjani, il-Gvern Franċiż beda jqishom
         effettivament bħala barranin mhux mixtieqa u t-tmexxija tal-PMOI, b’diversi eluf ta’ segwaċi, ittrasferew ruħhom lejn l-Iraq.
         Hemmhekk, huma żammew ħażna formidabbli ta’ armamenti, inkluż tankijiet u rocket launchers, sa ma seħħet l-invażjoni ta’ dak
         il-pajjiż mill-forzi tal-koalizzjoni fl-2003. Mill-Iraq, huma taw appoġġ militari lill-pajjiż ospitanti tagħhom fil-gwerra
         kontra l-Iran sakemm din ġiet konkluża. Huma mexxew operazzjonijiet vjolenti fl-Iran sal-2001.
      
      24.      Mill-2001 u, b’mod iktar partikolari mill-okkupazzjoni tal-Iraq fl-2003, il-PMOI kontinwament segwiet kampanja biex tilleġittima
         l-istat tagħha bħala moviment sekulari u demokratiku li kellu l-għan li jneħħi mill-poter b’mod paċifiku r-reġim attwali fl-Iran.
         F’kungress straordinarju li sar fl-Iraq f’Ġunju 2001, il-PMOI sostniet formalment li kienet iddeċidiet li tabbanduna l-azzjonijiet
         jew l-attivitajiet militari kollha fl-Iran.
      
      25.      Madankollu, l-attivitajiet terroristiċi li qabel kienet involuta fihom il-PMOI, wasslu biex din tkun ipprojbita bħala organizzazzjoni
         terroristika f’għadd ta’ pajjiżi. B’ordni li daħlet fis-seħħ fit-8 ta’ Ottubru 1997, il-PMOI kienet iddenominata mill-United
         States Secretary of State bħala “organizzazzjoni terroristika barranija” f’dak il-pajjiż (13). B’ordni tat-28 ta’ Marzu 2001, il-United Kingdom Secretary of State for the Home Department (iktar ’il quddiem il-“Home
         Secretary”) għamel ordni taħt it-Terrorism Act 2000, li kellha l-effett li l-PMOI tkun iddenominata bħala organizzazzjoni
         terroristika pprojbita f’dak l-Istat Membru (14).
      
      26.      Dawk l-attivitajiet wasslu wkoll biex tittieħed azzjoni fir-Repubblika Franċiża kontra allegati membri tal-PMOI. F’April 2001,
         l-“uffiċċju tal-prosekutur ta’ kontra t-terroriżmu” tat-Tribunal de grande instance de Paris (il-Qorti Reġjonali, Pariġi)
         fetaħ inkjesta (15) dwar akkużi ta’ “assoċjazzjoni kriminali għall-preparazzjoni ta’ atti terroristiċi” skont il-Liġi Nru 96/647 tat-22 ta’ Lulju
         1996. L-inkjesta ffukat ukoll fuq il-“finanzjament ta’ grupp terroristiku” skont il-Liġi Nru 2001/1062 tal-15 ta’ Novembru
         2001.
      
      27.      Fis-17 ta’ Ġunju 2003, sar rejd mill-Pulizija Franċiża fl-uffiċċji tal-PMOI f’Auvers-sur-Oise fi Franza (16). Ġew arrestati numru kbir ta’ persuni u wħud minnhom inżammu taħt kustodja preventiva. Għalkemm instabet somma sostanzjali
         ta’ flus, l-ebda persuna ma ttellgħet il-Qorti.
      
      28.      Minbarra l-inkjesta msemmija fil-punt 26 iktar ’il fuq, fid-19 ta’ Marzu 2007 u fit-13 ta’ Novembru 2007, l-uffiċċju tal-prosekutur
         ta’ kontra t-terroriżmu ressaq akkużi supplimentari kontra xi allegati membri tal-PMOI. Dawn kienu jinvolvu, b’mod partikolari,
         allegazzjonijiet ta’ “ħasil ta’ flus li joriġinaw direttament jew indirettament minn reati ta’ frodi kontra persuni partikolarment
         vulnerabbli u minn frodi organizzata” u ta’ rabta ma’ organizzazzjonijiet terroristiċi.
      
      29.      Sadanittant, fir-Renju Unit, fit-30 ta’ Ottubru 2006, il-PMOI ikkontestat id-deċiżjoni tal-Home Secretary li rrifjuta li jneħħi
         l-projbizzjoni minn fuqha quddiem il-Proscribed Organisations Appeal Commission (iktar ’il quddiem il-“POAC”). Il-punt prinċipali
         tal-appell tagħha kien li, indipendentement min-natura tal-attivitajiet tagħha fil-mument meta ġiet ipprojbita, minn dakinhar,
         il-PMOI kienet irrinunzjat għat-terroriżmu u ċaħdet il-vjolenza.
      
      30.      Bid-deċiżjoni tal-POAC, il-POAC laqgħet l-appell tal-PMOI. Din iddeskriviet id-deċiżjoni tal-Home Secretary li rrifjuta li
         jneħħi l-projbizzjoni fuq il-PMOI bħala “perversa”.
      
      31.      Bis-sentenza tas-7 ta’ Mejju 2008 (17), il-Court of Appeal (England and Wales) ċaħdet ir-rikors tal-Home Secretary għall-awtorizzazzjoni biex ikun jista’ jappella
         mid-deċiżjoni tal-POAC u ordnatlu biex ineħħi l-projbizzjoni minn fuq il-PMOI.
      
       Avvenimenti li seħħew immedjatament qabel, u li jinkludu, l-adozzjoni tad-deċiżjoni kkontestata
      32.      Seħħew numru ta’ ġrajjiet viċin ta’ xulxin, jew relattivament viċin ta’ xulxin, qabel l-adozzjoni tad-deċiżjoni kkontestata.
      
      33.      Fid-9 ta’ Ġunju 2008, ir-Repubblika Franċiża pprovdiet lill-Kunsill b’dik li sejħet informazzjoni addizzjonali rigward il-PMOI
         li, fl-opinjoni ta’ dak l-Istat Membru, kienet tiġġustifika li l-PMOI tinżamm fuq il-lista ta’ persuni, gruppi u entitajiet
         li l-assi tagħhom ġew iffriżati skont l-Artikolu 1(4) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931 u l-Artikolu 2(3) tar-Regolament.
      
      34.      Sussegwentement, saru sensiela ta’ laqgħat tal-Grupp ta’ Ħidma tal-Kunsill responsabbli mill-implementazzjoni tal-Pożizzjoni
         Komuni 2001/931 (iktar ’il quddiem “il-Grupp ta’ Ħidma PK 931”) (18). Wara l-approvazzjoni tad-deċiżjoni kkontestata u d-dikjarazzjoni tar-raġunijiet minn dak il-Grupp ta’ Ħidma fl-4 ta’ Lulju 2008,
         fl-istess ġurnata saret laqgħa tal-Grupp ta’ Ħidma tal-Kunsilliera tal-Affarijiet Barranin (Relex) tal-Kunsill, fejn intlaħaq
         qbil dwar it-test ta’ verżjoni aġġornata tad-deċiżjoni kkontestata. , din kienet iċċirkolata lill-Kumitat tar-Rappreżentanti
         Permanenti u kienet approvata mill-Kumitat fid-9 ta’ Lulju 2008. Id-deċiżjoni kkontestata kienet adottata fil-15 ta’ Lulju
         2008.
      
      35.      Sadanittant, b’ordni tat-23 ta’ Ġunju 2008 li daħlet fis-seħħ fl-24 ta’ Ġunju 2008, il-Home Secretary, li kien qiegħed jeżegwixxi
         s-sentenza tal-Court of Appeal tas-7 ta’ Mejju 2008, neħħa l-isem tal-PMOI minn fuq il-lista ta’ organizzazzjonijiet ipprojbiti
         taħt it-Terrorism Act 2000 f’dak l-Istat Membru.
      
      36.      B’ittra tal-15 ta’ Lulju 2008, il-Kunsill innotifika d-deċiżjoni kkontestata lill-PMOI. Ma’ dik l-ittra kien hemm annessa
         dikjarazzjoni tar-raġunijiet (19).
      
      37.      Ma huwiex ikkontestat li fl-ebda stadju tal-adozzjoni tad-deċiżjoni kkontestata l-Kunsill ma informa lill-PMOI bl-informazzjoni
         l-ġdida jew bil-materjal ġdid fil-fajl li, fil-fehma tal-Kunsill, kien jiġġustifika li l-PMOI tinżamm fil-lista ta’ organizzazzjonijiet
         li l-fondi tagħhom kienu ffriżati skont l-Artikolu 1(4) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931 u l-Artikolu 2(3) tar-Regolament.
      
       Is-sentenza appellata
      38.      B’rikors ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fil-21 ta’ Lulju 2008, il-PMOI ressqet kawża kontra l-Kunsill fejn talbet
         l-annullament tad-deċiżjoni kkontestata sa fejn dik id-deċiżjoni kienet tapplika għaliha.
      
      39.      Ir-Repubblika Franċiża u l-Kummissjoni Ewropea ngħataw l-awtorizzazzjoni biex jintervjenu f’dik il-kawża.
      
      40.      Bħala miżuri istruttorji, il-Qorti Ġenerali adottat digriet fis-26 ta’ Settembru 2008 (iktar ’il quddiem “id-digriet tas-26
         ta’ Settembru 2008”), li permezz tiegħu ordnat lill-Kunsill sabiex jikkomunikalha d-dokumenti kollha fil-pussess tiegħu rigward
         l-adozzjoni tad-deċiżjoni kkontestata sa fejn dawn kienu jikkonċernaw lill-PMOI, mingħajr ma dawk id-dokumenti jiġu kkomunikati
         lill-PMOI f’dak l-istadju tal-proċeduri jekk il-Kunsill isostni li kienu kunfidenzjali.
      
      41.      Il-Kunsill ikkonforma ma’ dak id-digriet f’żewġ stadji. L-ewwel, fl-10 ta’ Ottubru 2008, dan ippreżenta risposta (iktar ’il
         quddiem “l-ewwel risposta għad-digriet tas-26 ta’ Settembru 2008”) li magħha kien hemm annessi tmien dokumenti. Fil-każ ta’
         sebgħa minnhom, ma kinitx invokata l-kunfidenzjalità u dawn kienu debitament ipprovduti lill-PMOI. It-tmien dokument kien
         jinkludi verżjoni kunfidenzjali ta’ wieħed mid-dokumenti inklużi fl-annessi l-oħra. Dan ma ġiex ipprovdut lill-PMOI.
      
      42.      Fl-ewwel risposta għad-digriet tas-26 ta’ Settembru 2008, il-Kunsill indika li ma kienx f’pożizzjoni li jippreżenta, f’dak
         l-istadju, ċerti dokumenti ulterjuri li kienu jistipulaw il-bażi ġdida proposta biex il-PMOI tkun inkluża fil-lista u fejn
         ġew spjegati r-raġunijiet għall-proposta tagħha, peress li dawn kienu kklassifikati bħala kunfidenzjali mir-Repubblika Franċiża
         u ma setgħetx tagħmilhom disponibbli fiż-żmien meta ġiet ippreżentata r-risposta. Dawk id-dokumenti kienu ġew iċċirkolati
         lill-Grupp ta’ Ħidma PK 931 fil-proċess li wassal għall-adozzjoni tad-deċiżjoni kkontestata.
      
      43.      Dawk id-dokumenti ulterjuri kienu debitament inklużi fl-anness għat-tieni risposta mill-Kunsill (iktar ’il quddiem “it-tieni
         risposta għad-digriet tas-26 ta’ Settembru 2008”), ippreżentata fis-6 ta’ Novembru 2008. F’dik ir-risposta, il-Kunsill informa
         lill-Qorti Ġenerali li r-Repubblika Franċiża, wara li kkompletat il-proċeduri domestiċi neċessarji sabiex jiġu ddeklassifikati
         t-tliet dokumenti inkwistjoni, kienet awtorizzat il-komunikazzjoni tal-ewwel żewġ dokumenti fl-intier tagħhom; u kienet awtorizzat
         il-komunika tat-tielet wieħed suġġett għat-tħassir ta’ żewġ paragrafi. Dawn kienu jinkludu l-informazzjoni stipulata fil-punti 3(a)
         u 3(f) tal-Anness 3 għar-risposta (iktar ’il quddiem, rispettivament, “l-informazzjoni fil-punt 3(a)” u “l-informazzjoni fil-punt 3(f)”).
      
      44.      Bis-sentenza tal-4 ta’ Diċembru 2008, il-Qorti Ġenerali laqgħet ir-rikors tal-PMOI u ordnat li l-Kunsill kellu jbati l-ispejjeż.
      
      45.      Il-PMOI qajjmet sitt eċċezzjonijiet legali quddiem il-Qorti Ġenerali. Sa fejn huwa rilevanti għal dan l-appell, dawn kienu
         jinkludu, l-ewwel nett, ksur tad-drittijiet tad-difiża, peress li l-Kunsill adotta d-deċiżjoni kkontestata mingħajr ma qabel
         informa lill-PMOI bl-informazzjoni ġdida jew bil-materjal ġdid fil-fajl, li, fil-fehma tal-Kunsill, kienet tiġġustifika li
         l-PMOI tinżamm fuq il-lista ta’ persuni, gruppi jew entitajiet li l-assi tagħhom ġew iffriżati skont l-Artikolu 2(3) tar-Regolament.
      
      46.      Il-Qorti Ġenerali indirizzat dik l-eċċezzjoni fil-punti 36 sa 47 tas-sentenza appellata.
      
      47.      Fil-punt 39, hija sostniet: “Il-Qorti tal-Prim’Istanza tikkunsidra li dawn l-argumenti tal-Kunsill bl-ebda mod ma jiġġustifikaw
         l-allegata impossibbiltà li fiha din l-istituzzjoni kienet tinsab sabiex tadotta d-deċiżjoni kkontestata skont proċedura li
         tosserva d-drittijiet tad-difiża tar-rikorrenti.”
      
      48.      B’mod iktar speċifiku, il-Qorti Ġenerali kkonstatat li l-allegata urġenza bl-ebda mod ma kienet ġiet stabbilita. Anki jekk
         jitqies li l-Kunsill ma kien taħt l-ebda obbligu immedjat li jneħħi lill-appellanti mil-lista kkontestata wara d-deċiżjoni
         tal-POAC tat-30 ta’ Novembru 2007, il-possibbiltà għall-Kunsill li jkompli jibbaża fuq id-deċiżjoni tal-Home Secretary li
         kienet serviet bħala bażi għad-deċiżjoni inizjali li jiġu ffriżati l-fondi tal-PMOI waslet fi tmiemha fis-7 ta’ Mejju 2008,
         meta l-Court of Appeal tat is-sentenza tagħha. Bejn dik id-data u d-data tal-adozzjoni tad-deċiżjoni kkontestata (il-15 ta’
         Lulju 2008), kienu għaddew iktar minn xahrejn. Il-Kunsill ma kienx spjega għalfejn ma kienx possibbli għalih li jieħu passi
         immedjatament wara s-7 ta’ Mejju 2008 bil-għan li jew il-PMOI titneħħa mil-lista kkontestata jew li din tinżamm fil-lista
         fuq il-bażi ta’ provi ġodda (punt 40).
      
      49.      Barra minn hekk, anki jekk jitqies li l-ewwel materjal li kien jikkonċerna l-inkjesta ġudizzjarja li nfetħet f’April 2001
         f’Pariġi kienet ġiet ikkomunikata lill-Kunsill mill-awtoritajiet Franċiżi biss f’Ġunju 2008, dan ma kienx jispjega għalfejn
         dak il-materjal il-ġdid ma setax jiġi kkomunikat mill-ewwel lill-PMOI, jekk il-Kunsill kellu l-intenzjoni li jibbaża ruħu
         fuqu fil-konfront tal-PMOI (punt 41).
      
      50.      Għalhekk ma kienx korrett, kemm fid-dritt u fil-fatt, li jintqal li, wara d-dħul fis-seħħ fl-24 ta’ Ġunju 2008 tal-ordni tal-Home
         Secretary tat-23 ta’ Ġunju 2008 li neħħiet lill-PMOI mil-lista u tal-komunikazzjoni, li bejn wieħed u ieħor saret fl-istess
         ħin (20), ta’ materjal ġdid mill-awtoritajiet Franċiżi, kellha tiġi adottata deċiżjoni ġdida li jiġu ffriżati l-fondi bħala materja
         ta’ daqstant urġenza li ma kienx possibbli li wieħed jikkonforma mad-drittijiet tad-difiża tal-appellanti (punt 43).
      
      51.      Il-Qorti Ġenerali ċaħdet ukoll l-argument tal-Kunsill li d-dikjarazzjoni tar-raġunijiet innotifikata lill-PMOI wara l-adozzjoni
         tad-deċiżjoni kkontestata għamlitha possibbli għaliha li teżerċita d-dritt li tressaq kawża u li l-ġudikatura tal-Komunità
         tagħmel l-istħarriġ tagħha (punti 45 u 46).
      
      52.      Il-punti 49 sa 79 tas-sentenza appellata indirizzaw il-bqija tal-eċċezzjonijiet legali tal-PMOI li huma rilevanti għal dan
         l-appell, jiġifieri dawk li jallegaw (1) il-ksur tal-Artikolu 1(4) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931 u tal-Artikolu 2(3) tar-Regolament
         u n-nuqqas li jiġi sodisfatt l-oneru tal-prova, u (2) il-ksur tad-dritt tal-PMOI għall-protezzjoni ġudizzjarja effettiva.
      
      53.      Fil-punti 49 sa 55 tas-sentenza appellata, il-Qorti Ġenerali għamlet riferiment għall-ġurisprudenza preċedenti tagħha. Wara
         li rrilevat b’mod partikolari li, skont l-Artikolu 10 KE (li ġie ssostitwit, essenzjalment, bl-Artikolu 4(3) TUE), ir-relazzjonijiet
         bejn l-Istati Membri u l-istituzzjonijiet huma rregolati b’obbligi reċiproċi ta’ kooperazzjoni bona fede (punt 52), hija kompliet biex tosserva (fil-punt 53) il-ġurisprudenza tagħha (21) li tistabbilixxi li, meta jiġu applikati l-Artikolu 1(4) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931 u l-Artikolu  2(3) tar-Regolament,
         il-Kunsill għandu l-obbligu “li kemm jista’ jkun isir riferiment għall-evalwazzjoni tal-awtorità kompetenti nazzjonali, għall-inqas
         fejn hija l-imsemmija awtorità hija waħda ġudizzjarja, b’mod partikolari fir-rigward tal-eżistenza tal-‘provi jew tal-indizji
         serji u kredibbli’ li fuqhom hija bbażata d-deċiżjoni”. Konsegwentement (punt 54), filwaqt li kellu jkun il-Kunsill li jipprova
         li l-iffriżar tal-fondi kien legalment ġustifikat, dak l-oneru tal-prova kellu ‘skop relattivament limitat’.
      
      54.      Fil-punt 55 tas-sentenza appellata, il-Qorti Ġenerali kompliet biex tagħmel riferiment għall-ġurisprudenza tagħha fis-sens
         li, għalkemm il-Kunsill kellu diskrezzjoni wiesgħa fir-rigward tal-materji li għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni fid-deċiżjoni
         dwar jekk għandhiex tinħareġ ordni għall-iffriżar ta’ fondi, il-ġudikatura tal-Unjoni baqgħet taħt l-obbligu li tirrevedi
         l-interpretazzjoni tal-Kunsill dwar il-fatti rilevanti u “għandha b’mod partikolari tistħarreġ mhux biss l-eżattezza materjali
         tal-provi invokati, l-affidabbiltà tagħhom u l-koerenza tagħhom, iżda wkoll jekk dawn il-provi jikkostitwixxux l-informazzjoni
         rilevanti kollha li għandha tittieħed inkunsiderazzjoni fl-evalwazzjoni tas-sitwazzjoni u jekk humiex tali li jsostnu l-konklużjonijiet
         dedotti minnhom” (22).
      
      55.      Fil-punti 56 sa 58 tas-sentenza appellata, il-Qorti Ġenerali kkonkludiet:
      
      “56      […] il-Qorti tal-Prim’Istanza tikkonstata li la l-elementi ta’ informazzjoni li jinsabu fid-deċiżjoni kkontestata, fl-espożizzjoni
         tal-motivi tagħha u fl-ittra ta’ notifika tagħha, u lanqas dawk li jinsabu fiż-żewġ risposti tal-Kunsill [għad-digriet tas-26
         ta’ Settembru 2008], ma jissodisfaw ir-rekwiżiti ta’ prova msemmija iktar ’il fuq, b’tali mod li mhux muri b’mod suffiċjenti
         skont il-liġi li d-deċiżjoni kkontestata ġiet adottata b’mod konformi mad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 1(4) tal-Pożizzjoni
         Komuni 2001/931 u tal-Artikolu 2(3) tar-[Regolament].
      
      57      B’mod aktar speċifiku, il-Kunsill la kkomunika lill-Qorti tal-Prim’Istanza informazzjoni preċiża u lanqas element fil-proċess
         li juri li l-istħarriġ ġudizzjarju mibdi mill-uffiċċju tal-prosekutur kontra t-terroriżmu tat-tribunal de grande instance
         ta’ Pariġi f’April 2001 u ż-żewġ akkużi supplimentari ta’ Marzu u Novembru 2007 jikkostitwixxu fil-konfront tar-rikorrenti,
         hekk kif jafferma mingħajr ma jipprovdi sostenn ieħor għad-dikjarazzjonijiet tiegħu, deċiżjoni li tissodisfa d-definizzjoni
         tal-Artikolu 1(4) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931.
      
      58      F’dan ir-rigward, għandhom jiġu riprodotti b’mod sħiħ l-partijiet l-aktar rilevanti tal-ewwel risposta tal-Kunsill għad-digriet
         rigward miżuri istruttorji tas-26 ta’ Settembru 2008:
      
      ‘3.      Inżammu erba’ laqgħat preparatorji tal-grupp [ta’ ħidma PC 2001/931] għall-adozzjoni mill-Kunsill tad-deċiżjoni inkwistjoni–
         sa fejn din tikkonċerna r-rikorrenti – jiġifieri t-2 ta’ Ġunju, it-13 ta’ Ġunju, l-24 ta’ Ġunju u t-2 ta’ Lulju 2008. […]
      
      […]
      6.      Għall-finijiet ta’ dawn il-laqgħat, ir-Repubblika Franċiża qassmet ukoll lid-delegazzjonijiet tliet dokumenti li jiddeskrivu
         l-bażi ġdida proposta sabiex ir-rikorrenti tiġi inkluża fil-lista u li tispjega l-motivi tal-proposta tagħha. It-tielet dokument
         kien jinkludi, parzjalment, it-test li sar l-espożizzjoni tal-motivi adottata mill-Kunsill u li diġà ġiet inkluża fil-proċess
         tal-kawża. Fiż-żmien meta tqassmu, dawn id-dokumenti ġew klassifikati mir-Repubblika Franċiża bħala kunfidenzjali. Madankollu,
         il-Kunsill informa lil din tal-aħħar bid-digriet mogħti mill-Qorti tal-Prim’Istanza, u dan l-Istat attwalment eżamina l-possibbiltà
         li ma jibqax iqis id-dokumenti inkwistjoni bħala kunfidenzjali. Il-Kunsill madankollu ġie informat li, minħabba l-ħtieġa ta’
         osservanza tar-rekwiżiti tad-dritt intern, ma tistax tittieħed deċiżjoni fuq dan il-punt fit-terminu stabbilit mir-reġistru.
         Għaldaqstant, il-Kunsill mhux f’pożizzjoni li jikkonforma ruħu, f’dan il-mument, mad-digriet tal-Qorti tal-Prim’Istanza għal
         dak li jikkonċerna l-imsemmija dokumenti, għaliex mhux awtorizzat jibgħat dawn lill-Qorti tal-Prim’Istanza, anki b’mod kunfidenzjali.
         Huwa jitlob bir-rispett lill-Qorti tal-Prim’Istanza sabiex hija turi komprensjoni u jimpenja ruħu li jinformaha hekk kif ir-Repubblika
         Franċiża tkun ħadet deċiżjoni fuq id-dokumenti inkwistjoni.
      
      […]
      11.      B’mod partikolari, il-Kunsill jenfasizza li huwa ma rċieva l-ebda prova oħra relatata mal-istħarriġ ġudizzjarju mwettaq fi
         Franza għajr dik li tidher fl-espożizzjoni tal-motivi. Huwa jifhem li provi supplimentari bħal dawn, skont id-dritt Franċiż,
         għandhom jibqgħu kunfidenzjali waqt l-istħarriġ. Huwa rripproduċa l-elementi essenzjali kollha dwar l-istħarriġ li huwa kellu
         fid-dispożizzjoni tiegħu sabiex ifassal l-espożizzjoni tal-motivi. Wieħed mid-dokumenti msemmija fil-punt 6 kien jinkludi
         lista aktar dettaljata tal-ksur li huwa s-suġġett tal-istħarriġ, iżda dan il-ksur huwa kollu kopert permezz tad-deskrzzjoni
         ġenerali mogħtija fl-espożizzjoni tal-motivi (jiġifieri serje ta’ ksur kollha relatati, b’mod prinċipali jew sussidjarju,
         ma’ impriża kollettiva li għandha bħala għan id-disturb serju tal-ordni pubbliku permezz tal-intimidazzjoni jew tat-terrur,
         kif ukoll il-finanzjament ta’ grupp terrorist u l-ħasil dirett jew indirett ta’ dħul li jirriżulta minn reati ta’ frodi kontra
         persuni partikolarment vulnerabbli u frodi organizzata marbuta ma’ impriża terrorista).
      
      12.      Il-Kunsill ma għandu l-ebda informazzjoni oħra dwar l-istħarriġ għajr dik dwar in-natura tal-ksur li huwa s-suġġett tal-istħarriġ
         u d-dettalji fuq id-data tal-bidu tal-istħarriġ u l-mument meta l-akkużi supplimentari ġew miżjuda. Huwa ma ġiex informat
         bl-identità preċiża tal-persuni mistħarrġa; huwa jaf biss li dawn il-persuni huma allegati membri tar-rikorrenti, hekk kif
         huwa indikat fl-espożizzjoni tal-motivi. Lanqas ma għandu informazzjoni fuq l-iżvilupp possibbli tal-istħarriġ. Fil-qosor,
         meta d-deċiżjoni kkontestata ġiet adottata, huwa ma kellu l-ebda prova oħra ‘invokata kontra r-rikorrenti’ fil-kuntest tal-istħarriġ
         għajr dawk imsemmija fl-espożizzjoni tal-motivi.’”
      
      56.      Sussegwentement, il-Qorti Ġenerali għaddiet biex tindirizza l-argument tal-PMOI li d-deċiżjoni nazzjonali kienet tikkonċerna
         l-allegati membri ta’ dik l-organizzazzjoni u ma setgħetx titqies li kienet tikkonċerna l-organizzazzjoni nnifisha; u l-kontro-argument
         tal-Kunsill li, għalkemm id-deċiżjoni kkontestata kienet tirrigwarda lil individwi, tali sitwazzjoni kienet ‘loġika u xierqa’,
         peress li reati tax-xorta allegata ma jistgħux jitwettqu mill-organizzazzjoni nnifisha iżda biss mill-individwi li jappartjenu
         għaliha u, fuq kollox, peress li l-PMOI nnifisha ma kinitx persuna legali, din ma setgħetx tkun is-suġġett ta’ proċeduri kriminali.
         Il-Qorti Ġenerali ddeċidiet, l-ewwel nett, li spjegazzjoni bħal din kienet inkonsistenti mal-formulazzjoni litterali tal-Artikolu 1(4)
         tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931 (punt 64 tas-sentenza appellata). Sussidjarjament, hija ddeċidiet li anki li kieku din l-interpretazzjoni
         kienet inkorretta, il-Kunsill kien naqas li jipprovdi spjegazzjoni dwar “[i]r-raġunijiet speċifiċi u konkreti” għalfejn, fiċ-ċirkustanzi
         tal-każ, l-atti attribwiti lil individwi għandhom jiġu imputati lill-PMOI innifisha. Din l-ispjegazzjoni kienet “ma teżistix
         f’dan il-każ ” (punt 65).
      
      57.      Il-Qorti Ġenerali għaddiet biex tikkonstata, fil-punti 71 sa 76 tas-sentenza appellata:
      
      “71      Fl-aħħar nett, il-Qorti tal-Prim’Istanza ssostni li, fuq talba tal-awtoritajiet Franċiżi, il-Kunsill irrifjuta li “ma jibqax
         iqis bħala kunfidenzjali” il-punt 3(a), tal-aħħar wieħed fost it-tliet dokumenti msemmija fil-punt 58 iktar ’il fuq (23), li jinkludi s-‘sinteżi tal-punti prinċipali li jiġġustifikaw iż-żamma ta[l-PMOI] fil-lista Ewropea’, magħmula minn dawn
         l-awtoritajiet għall-attenzjoni ta’ ċerti delegazzjonijiet tal-Istati Membri. Skont l-ittra tal-MAEE lill-Kunsill tat-3 ta’
         Novembru 2008, iċċitata iktar ’il fuq, l-informazzjoni inkwistjoni ‘kienet ta’ natura ta’ sigurtà li tikkonċerna d-difiża
         nazzjonali u minħabba dan il-fatt hija suġġetta għal miżuri ta’ protezzjoni intiżi sabiex jirrestrinġu ċ-ċirkulazzjoni tagħha,
         skont l-Artikolu 413-9 tal-kodiċi kriminali’, b’tali mod li ‘l-MAEE mhix f’pożizzjoni li tawtorizza l-komunikazzjoni tagħha
         lill-Qorti [Ġenerali]’.
      
      72      Fir-rigward tal-allegazzjoni tal-Kunsill li huwa marbut li josserva l-prinċipju tal-kunfidenzjalità invokat mill-awtoritajiet
         Franċiżi, hija ma tispjegax kif dan il-prinċipju huwa miksur permezz tal-komunikazzjoni tal-elementi fil-proċess ikkonċernati
         lill-qorti Komunitarja, iżda ma kienx miksur permezz tal-komunikazzjoni tal-istess elementi lill-Kunsill innifsu u, sussegwentement,
         lill-gvernijiet tas-26 Stat Membru ieħor.
      
      73      F’kull każ, il-Qorti tal-Prim’Istanza tikkunsidra li l-Kunsill ma jistax jibbaża d-deċiżjoni tiegħu ta’ ffriżar tal-fondi
         fuq informazzjoni jew fuq elementi fil-proċess ikkomunikati minn Stat Membru, jekk dan l-Istat Membru mhux lest li jawtorizza
         l-komunikazzjoni tagħhom lill-qorti Komunitarja li għandha s-setgħa ta’ stħarriġ tal-legalità ta’ din id-deċiżjoni.
      
      74      F’dan ir-rigward, għandu jiġi mfakkar li, fis-sentenza OMPI (punt 154), il-Qorti tal-Prim’Istanza diġà ddeċidiet li l-istħarriġ
         ġudizzjarju tal-legalità ta’ deċiżjoni ta’ ffriżar tal-fondi jestendi ruħu għall-evalwazzjoni tal-fatti u ċirkustanzi invokati
         bħala ġustifikazzjoni tagħha, kif ukoll għall-verifika tal-provi u tal-informazzjoni li fuqhom hija bbażata din l-evalwazzjoni,
         kif il-Kunsill kien irrikonoxxa b’mod espliċitu fin-noti tiegħu fil-kawża li tat lok għas-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza
         tal-21 ta’ Settembru 2005, Yusuf u Al Barakaat International Foundation vs Il-Kunsill u l-Kummissjoni (T‑306/01, Ġabra p. II‑3533),
         annullata fuq l-appell mis-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-3 ta’ Settembru 2008, Kadi u Al Barakaat International Foundation
         vs Il-Kunsill u l-Kummissjoni (C‑402/05 P u C‑415/05 P, Ġabra p. II-0000) (24). Il-Qorti tal-Prim’Istanza għandha wkoll tiżgura r-rispett tad-drittijiet tad-difiża u tar-rekwiżit ta’ motivazzjoni f’dan
         ir-rigward kif ukoll, fejn xieraq, tal-fondatezza tal-kunsiderazzjonijiet prevalenti eċċezzjonalment invokati mill-Kunsill
         sabiex jevita l-imsemmija rispett.
      
      75      F’dan il-każ, dan l-istħarriġ jirriżulta aktar indispensabbli għaliex huwa jikkostitwixxi l-unika garanzija proċedurali li
         tippermetti li jiġi żgurat ekwilibriju ġust bejn ir-rekwiżiti tal-ġlieda kontra t-terroriżmu internazzjonali u l-protezzjoni
         tad-drittijiet fondamentali. Peress li l-limitazzjonijiet imposti mill-Kunsill fuq id-drittijiet tad-difiża tal-partijiet
         ikkonċernati għandhom ikunu kkumpensati permezz ta’ stħarriġ ġudizzjarju strett li huwa indipendenti u imparzjali […], il-qorti
         Komunitarja għandha tkun fil-pożizzjoni li tistħarreġ l-legalità u l-fondatezza tal-miżuri ta’ ffriżar tal-fondi, mingħajr
         ma jkunu jistgħu jiġu invokati kontriha s-segretezza jew il-kunfidenzjalità tal-provi u tal-elementi ta’ informazzjoni użati
         mill-Kunsill (sentenza OMPI, point 155).
      
      76      F’dan il-każ, ir-rifjut tal-Kunsill u tal-awtoritajiet Franċiżi li jikkomunikaw, anki lill-Qorti tal-Prim’Istanza biss, l-informazzjoni
         li tinsab fil-punt 3(a), tal-aħħar wieħed fost it-tliet dokumenti msemmija fil-punt 58 iktar ’il fuq għandu għaldaqstant il-konsegwenza
         li ma jippermettix lil din il-qorti l-eżerċizzju tal-istħarriġ tagħha fir-rigward tal-legalità tad-deċiżjoni kkontestata.”
      
       L-appell
      58.      Fl-appell tagħha mid-deċiżjoni tal-Qorti Ġenerali, ir-Repubblika Franċiża tqajjem tliet aggravji tal-appell. L-ewwel wieħed
         minnhom jasserixxi li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi meta naqset milli tieħu inkunsiderazzjoni ċ-ċirkustanzi speċifiċi
         li d-deċiżjoni kkontestata kienet adottata fihom. It-tieni aggravju jsostni li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi meta
         kkunsidrat li l-istħarriġ ġudizzjarju li kien miftuħ fi Franza ma kienx jikkostitwixxi deċiżjoni skont id-definizzjoni stabbilita
         fl-Artikolu 1(4) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931. It-tielet aggravju jsostni illi l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi meta
         ddeċidiet li r-rifjut tal-Kunsill li jikkomunika l-informazzjoni msemmija fil-punt 3(a) ma kienx jagħmilha possibbli għal
         dik il-qorti li tistħarreġ il-legalità tad-deċiżjoni kkontestata u kiser id-dritt għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva.
         Għalhekk, ir-Repubblika Franċiża tikkonkludi li s-sentenza appellata għandha tiġi annullata.
      
      59.      Min-naħa tagħha, il-PMOI tikkontesta kull wieħed minn dawn l-aggravji tal-appell u ssostni li l-appell għandu jinċaħad.
      
      60.      B’kuntrast mal-proċeduri li taw lok għas-sentenzi OMPI u PMOI I u, tabilħaqq, anki s-sentenza appellata, l-ebda Stat Membru
         jew istituzzjoni ma talbu l-awtorizzazzjoni sabiex jintervjenu f’xi stadju ta’ dan l-appell. B’risposta għad-domandi bil-miktub
         li saru mill-Qorti tal-Ġustizzja fit-2 ta’ Ġunju 2010 fejn il-Kunsill u l-Kummissjoni Ewropea ntalbu jippreżentaw l-osservazzjonijiet
         tagħhom rigward l-esperjenza tagħhom fil-prattika fl-implementazzjoni ta’ ċerti aspetti tas-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja
         f’Kadi I, il-Kunsill u l-Kummissjoni ppreżentaw ir-risposti bil-miktub tagħhom fit-28 ta’ Ġunju u fl-24 ta’ Ġunju 2010, rispettivament.
         Dawn ma kienu ta’ ebda għajnuna fl-evalwazzjoni segwenti, u għalhekk mhux ser nirreferi għalihom f’dawn il-konklużjonijiet.
      
       Ammissibbiltà
      61.      Qabel tiġi ttrattata s-sustanza tal-appell, jeħtieġ li tiġi indirizzata l-eċċezzjoni tal-PMOI dwar l-ammissibbiltà.
      
      62.      Essenzjalment, il-PMOI ssostni li, peress li Franża ma ppruvatx tikkontesta d-Deċiżjoni 2009/62 u peress li predeċessur tagħha,
         id-deċiżjoni kkontestata, ġiet abrogata u ssostitwita, Franza ma għandha l-ebda interess legali biex issegwi l-appell. Għalhekk
         isegwi li l-appell ma huwiex ammissibbli. Sussidjarjament, l-appell huwa nieqes minn kull skop u l-Qorti tal-Ġustizzja għandha
         tirrifjuta li tiddeċiedi fuqu.
      
      63.      Jiena mhux konvint minn dawn l-argumenti.
      
      64.      Fl-ewwel lok, it-tieni paragrafu tal-Artikolu 56 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja jistipula, effettivament, li kemm l-Istati
         Membri kif ukoll l-istituzzjonijiet tal-Unjoni li intervjenew quddiem il-Qorti Ġenerali jistgħu jressqu appell anki fejn is-sentenza
         tal-Qorti Ġenerali ma tkunx taffettwahom b’mod dirett. Peress li r-Repubblika Franċiża intervjeniet fil-proċeduri fl-ewwel
         istanza, din id-dispożizzjoni tapplika direttament għaliha f’dan l-appell. Anki li kieku dan ma kienx il-każ, ir-Repubblika
         Franċiża xorta kien ikollha interess li tappella bis-saħħa tat-tielet paragrafu ta’ dak l-artikolu, li jagħmilha possibbli
         għal Stat Membru jew istituzzjoni li jappellaw minn sentenza tal-Qorti Ġenerali anki fejn ma jkunux intervjenew fil-proċeduri
         fl-ewwel istanza.
      
      65.      Ir-raġuni għal dan hija evidenti. L-interpretazzjoni u l-applikazzjoni tal-liġi tal-Unjoni Ewropea hija ta’ importanza kbira
         għall-Istati Membri u għall-istituzzjonijiet. Dawn jistgħu jkollhom interess reali ħafna biex jikkontestaw interpretazzjoni
         tal-liġi tal-Unjoni Ewropea mogħtija mill-Qorti Ġenerali, anki jekk ma jkunux ipparteċipaw fil-proċeduri quddiemha.
      
      66.      Jista’ jiġi argumentat b’mod validu li, anki kieku r-Repubblika Franċiża għandha interess li tippreżenta dan l-appell, dan
         xorta għandu jiġi ddikjarat bħala inammissibbli peress li huwa nieqes minn kull skop?
      
      67.      Jiena ma naħsibx.
      
      68.      L-ewwel nett, kif irrilevat ir-Repubblika Franċiża, l-effett tas-sentenza appellata kien li d-deċiżjoni kkontestata (għall-inqas
         sa fejn din kienet tikkonċerna lill-PMOI) titneħħa mill-ordinament ġuridiku tal-Unjoni mid-data tal-adozzjoni ta’ dik is-sentenza
         fil-15 ta’ Lulju 2008. Jekk l-appell jirnexxi, l-effett tiegħu ikun li terġa’ tiġi stabbilita d-deċiżjoni f’dak l-ordinament
         ġuridiku għall-perijodu bejn il-15 ta’ Lulju 2008 u d-data tal-adozzjoni tad-Deċiżjoni 2009/62, li abrogatha (is-26 ta’ Jannar
         2009).
      
      69.      It-tieni nett, u b’mod iktar fundamentali, ir-Repubblika Franċiża għandha tħassib dwar il-futur. L-eżitu ta’ dan l-appell
         huwa ta’ rilevanza diretta għaliha. L-annullament tas-sentenza appellata jkun jippermetti lir-Repubblika Franċiża, jekk tqis
         li jkun xieraq li tagħmel dan, li tibda l-proċedura quddiem il-Kunsill bil-ħsieb li l-PMOI terġa’ titniżżel fil-lista ta’
         persuni, gruppi u entitajiet li l-assi tagħhom kienu ffriżati b’mod konformi mal-Artikolu 1(4) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931
         u l-Artikolu 2(3) tar-Regolament. Anki eżitu inqas favorevoli xorta jkun iservi skop. Skont it-termini tas-sentenza tal-Qorti
         tal-Ġustizzja, ir-Repubblika Franċiża mbagħad tkun taf jekk, pereżempju, l-informazzjoni pprovduta lill-Kunsill qabel id-deċiżjoni
         kkontestata kinitx suffiċjenti fil-liġi jew jekk kinitx neċessarja informazzjoni ulterjuri jew differenti. Għandu jiġi kkjarifikat
         ukoll jekk, kif u fuq liema bażi informazzjoni kunfidenzjali jew sigrieta għandha ssir disponibbli għall-Qorti Ġenerali.
      
      70.      Fil-fehma tiegħi, l-eċċezzjoni tal-PMOI dwar l-inammissibbiltà hija bbażata fuq approċċ indebitament restrittiv lejn l-iskop
         li jkun milħuq bil-kjarifika tal-liġi.
      
      71.      Għaldaqstant, fil-fehma tiegħi, l-appell huwa ammissibbli.
      
       Is-sustanza
       L-ewwel aggravju (allegat ksur tad-drittijiet tad-difiża)
      72.      Bl-ewwel aggravju tagħha, ir-Repubblika Franċiża essenzjalment targumenta li l-Qorti Ġenerali kienet żbaljata meta ddeċidiet,
         fil-punt 47 tas-sentenza appellata, li d-deċiżjoni kkontestata kienet ivvizzjata bin-nuqqas ta’ notifika lill-PMOI tal-informazzjoni
         ġdida fl-inkartament u bin-nuqqas li l-PMOI tingħata l-opportunità li tressaq l-osservazzjonijiet tagħha, qabel ma dik id-deċiżjoni
         tkun addottata mill-Kunsill.
      
      73.      Skont ir-Repubblika Franċiża, l-urġenza tas-sitwazzjoni li tirriżulta mill-ordni tal-Home Secretary li jneħħi isem il-PMOI
         mil-lista ta’ organizzazzjonijiet ipprojbiti fir-Renju Unit kienet tali li kellhom jittieħdu passi immedjati jekk isem il-PMOI
         kellu jinżamm fil-lista tal-Kunsill. Iż-żmien ma kienx jippermetti li l-Kunsill jadotta d-deċiżjoni kkontestata taħt proċedura
         li kienet tippermettilu li jikkomunika l-informazzjoni ġdida lill-PMOI (25). Għalhekk, l-approċċ segwit mill-Kunsill fl-adozzjoni tad-deċiżjoni kkontestata kien dak korrett fiċ-ċirkustanzi.
      
      74.      Ir-reazzjoni tal-Qorti Ġenerali għall-argumenti mressqa quddiemha mill-Kunsill, li kienu essenzjalment simili għal dawk imressqa
         mir-Repubblika Franċiża f’dan l-appell, tista’ tkun deskritta bħala waħda mhux simpatetika. Din ikkonstatat li l-argumenti
         tal-Kunsill “bl-ebda mod ma jiġġustifikaw l-allegata impossibbiltà li fiha din l-istituzzjoni kienet tinsab sabiex tadotta
         d-deċiżjoni kkontestata skont proċedura li tosserva d-drittijiet tad-difiża [tal-PMOI]” (punt 39 tas-sentenza appellata).
         Hi żiedet tgħid li “l-allegata urġenza bl-ebda mod ma [ġiet] stabbilita.” Anki jekk jitqies li l-Kunsill ma kienx taħt obbligu
         immedjat li jneħħi lill-PMOI mil-lista wara d-deċiżjoni POAC tat-30 ta’ Novembru 2007, il-possibbiltà għall-Kunsill li jkompli
         jibbaża ruħu fuq id-deċiżjoni tal-Home Secretary waslet fit-tmiem fis-7 ta’ Mejju 2008, meta l-Court of Appeal tat is-sentenza
         tagħha. Bejn dik id-data u d-data tal-adozzjoni tad-deċiżjoni kkontestata, “għaddew aktar minn xahrejn” (punt 40). Anki jekk
         jitqies li l-informazzjoni ġdida kienet ikkomunikata lill-Kunsill f’Ġunju 2008, dan ma jispjegax għalfejn il-Kunsill ma kienx
         ikkomunikaha immedjatament lill-PMOI (punt 41).
      
      75.      Ikun utli li din il-pożizzjoni tiġi eżaminata fid-dettall.
      
       Il-proċedura li wasslet għall-adozzjoni tad-deċiżjoni kkontestata: (1) il-perijodu bejn is-7 ta’ Mejju 2008 u d-9 ta’ Ġunju
         2008
      
      76.      Fir-rigward ta’ dak il-perijodu, il-pożizzjoni tista’ tkun spjegata b’mod sempliċi. Mill-inqas fil-livell tal-Kunsill, ma
         jidher li seħħ xejn sinjifikattiv. Fir-risposta tagħha, ir-Repubblika Franċiża tispjega li r-raġuni għalfejn l-informazzjoni
         l-ġdida ma setgħetx tkun ipprovduta sad-9 ta’ Ġunju 2008 kienet li kien neċessarju li s-servizzi tal-prosekuzzjoni Franċiżi
         jagħmlu dik l-informazzjoni pubblika. Qabel dik id-data, din kienet koperta b’dik li tissejjaħ “kunfidenzjalità investigattiva”.
      
      77.      Finalment, għalhekk, xahar mill-perijodu ta’ xahrejn li fit-teorija kien disponibbli għall-adozzjoni tad-deċiżjoni ma kienx
         użat għall-iskop li jkun avvanzat il-proċess tat-teħid tad-deċiżjonijiet fi ħdan il-Kunsill innifsu. Inżid li l-istess japplika
         għall-perijodu mid-data tad-deċiżjoni POAC tat-30 ta’ Novembru 2007 – li, filwaqt li hija suġġetta għal appell, għall-inqas
         tat lok għall-possibbiltà qawwija li jista’ ma jkunx iktar possibbli li PMOI tkun inkluża fil-lista abbażi ta’ informazzjoni
         pprovduta mir-Renju Unit – sas-6 ta’ Mejju 2008. Jista’ jiġi osservat li t-telf ta’ perijodu minħabba nuqqas ta’ attività
         jista’ jitqies bħala sfortuna, iżda t-telf ta’ żewġ perijodi jista’ titqies bħala traskuraġni. Dan l-eżitu għandu jiġi evitat
         jekk ikun possibbli li jsir dan.
      
      78.      Fil-fehma tiegħi, dan seta’ tabilħaqq jiġi evitat fiċ-ċirkustanzi inkwistjoni (26).
      
      79.      Filwaqt li r-responsabbiltà għall-adozzjoni ta’ deċiżjonijiet dwar inklużjoni fil-lista, u għalhekk il-proċedura li twassal
         għall-adozzjoni ta’ dawk id-deċiżjonijiet, tinsab fuq il-Kunsill, dik l-istituzzjoni ma tistax taġixxi mingħajr il-kontribut
         minn, u l-parteċipazzjoni tal-Istati Membri.
      
      80.      L-Artikolu 4 tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931 u l-Artikolu 8 tar-Regolament jagħmluha ċara li l-Istati Membri għandhom l-obbligu
         li jipparteċipaw fil-ġlieda kontra t-terroriżmu. Dawk l-Istati għandhom, naturalment, anki obbligu ġenerali li jikkoperaw
         f’bona fide kif stabbilit fl-Artikolu 4(3) TUE. Dan il-prinċipju huwa ta’ applikazzjoni ġenerali u jorbot speċjalment fl-oqsma tal-kooperazzjoni
         bejn il-pulizija u l-qrati f’oqsma kriminali (27).
      
      81.      Fil-fehma tiegħi, minn dawk ir-rekwiżiti jirriżulta, ladarba persuna, grupp jew entità jkunu inklużi fil-lista, li l-Istati
         Membri huma obbligati li jżommu lil xulxin (u lill-Kunsill) informati bl-iżviluppi fi ħdan is-sistemi rispettivi tagħhom li
         jfisser li l-bażi li fuqha persuna, grupp jew entità partikolari ġew inklużi fil-lista bħala organizzazzjoni pprojbita, spiċċat
         jew, b’mod iktar partikolari, tinsab fir-riskju li tispiċċa. Ladarba jkunu ġew hekk informati, l-Istati Membri l-oħra kollha
         jkollhom l-obbligu li jqiegħdu quddiem il-Kunsill kull materjal li jixtiequ, jew jistgħu jixtiequ, jibbażaw ruħhom fuqu bil-għan
         li tinżamm l-inklużjoni fil-lista inkwistjoni. Peress li dawn il-materji jistgħu jsiru urġenti, l-Istati Membri għandhom jagħmlu
         dan malajr kemm jista’ jkun, u b’hekk jiffaċilitaw il-ħidma tal-Kunsill, filwaqt li fl-istess ħin, jiżguraw li d-drittijiet
         tad-difiża jiġu osservati.
      
      82.      Sfortunatament, fil-każ preżenti jidher li tali kooperazzjoni f’waqtha kienet nieqsa.
      
       Il-proċedura li wasslet għall-adozzjoni tad-deċiżjoni kkontestata : (2) il-perijodu bejn id-9 ta’ Ġunju 2008 u l-15 ta’ Lulju
         2008
      
      83.      Bil-benefiċċju ta’ informazzjoni komprensiva u aġġornata, il-Kunsill ikun f’pożizzjoni aħjar li jadotta deċiżjoni bl-inqas
         dewmien possibbli. Dan, naturalment, għandu mbagħad isegwi l-proċeduri xierqa li jwasslu għall-adozzjoni tad-deċiżjoni.
      
      84.      Qabel ma mmorru lura għas-sekwenza ta’ avvenimenti li wasslu għall-adozzjoni tad-deċiżjoni kkontestata, jista’ jkun utli li
         ssir pawsa qasira sabiex jiġi evalwat l-eżami legali li deċiżjoni bħal din trid tissodisfa biex tiflaħ għal kontestazzjoni
         quddiem il-ġudikatura tal-Unjoni Ewropea; u x’jimplika mbagħad dak l-eżami f’termini ta’ proċeduri tal-Kunsill.
      
      85.      F’dan il-kuntest, għandu jiġi nnotat li d-dikjarazzjoni tal-Qorti Ġenerali, fil-punt 55 tas-sentenza appellata, li, meta tistħarreġ
         deċiżjonijiet dwar l-iffriżar ta’ fondi, il-ġudikatura tal-Unjoni mhux biss għandha “tistabbilixxi” li l-provi li servew bħala
         bażi għalihom huma fattwalment preċiżi, affidabbli u konsistenti, iżda trid ukoll “tivverifika” jekk il-provi jinkludux l-informazzjoni
         rilevanti kollha li għandha tittieħed inkunsiderazzjoni sabiex tkun evalwata s-sitwazzjoni u jekk din hijiex kapaċi li tissustanzja
         l-konklużjonijiet li jirriżultaw minnha.
      
      86.      Dan l-eżami (doppju) stabbilit mill-Qorti tal-Unjoni Ewropea jirrigwarda l-validità ta’ kull deċiżjoni adottata mill-Kunsill
         fil-qasam tal-iffriżar ta’ fondi. Id-deċiżjoni kkontestata għandha tissodisfa dan l-eżami. In-nuqqas ta’ dan jista’ jirriżulta
         fl-annullament ta’ deċiżjoni wara li tkun ġiet ikkontestata quddiem il-Qorti Ġenerali.
      
      87.      Fir-rigward tal-obbligu li jiġi stabbilit li l-provi jkunu fattwalment preċiżi, affidabbli u konsistenti, iktar ’il quddiem
         ser nindirizza l-kwistjonijiet relatati man-natura u mal-intensità tal-evalwazzjoni li għandu jiġi applikat mill-Kunsill (28). F’dan il-punt tal-analiżi tiegħi, sempliċement nosserva li fil-fehma tiegħi ma tistax issir eċċezzjoni għal dan l-eżami.
      
      88.      It-tieni wieħed minn dawn l-aspetti jikkonċerna l-iskop tal-provi inkwistjoni. Min jieħu d-deċiżjonijiet għandu l-obbligu
         li jistabbilixxi jekk il-provi quddiemu jinkludux l-informazzjoni kollha rilevanti li għandha tittieħed inkunsiderazzjoni sabiex tkun evalwata s-sitwazzjoni u jekk dawk il-provi humiex kapaċi li
         jissostanzjaw l-allegazzjoni li l-persuna, grupp jew entità kkonċernata pparteċipawx fi, jew iffaċilitawx, it-twettiq ta’
         atti terroristiċi jew jekk humiex altrimenti koperti mill-Pożizzjoni Komuni 2001/931 jew mir-Regolament.
      
      89.      Minn dan isegwi li l-Kunsill għandu jikkunsidra b’mod sħiħ il-materjal imressaq quddiemu, peress li għandu jkun sodisfatt
         li l-materjal inkwistjoni jinkludi l-materjal rilevanti kollu u li l-informazzjoni pprovduta tkun biżżejjed biex tiġġustifika
         ordni għall-iffriżar tal-fondi. Barra minn hekk, u ħlief fejn l-ordni kkonċernata tkun waħda inizjali (29) u suġġett għal kwistjonijiet li jikkonċernaw provi kunfidenzjali (30), il-Kunsill għandu, sabiex jasal għad-deċiżjoni tiegħu, ikun ipprovda lill-persuna, grupp jew entità li x’aktarx ikunu milqutin
         bl-ordni inkwistjoni bil-provi kollha li fuqhom għandu l-intenzjoni li jibbaża d-deċiżjoni tiegħu u li jkun ikkunsidra b’mod
         xieraq kull ħaġa li tintqal b’risposta (31).
      
      90.      Sa liema punt il-proċeduri implementati mill-Kunsill fil-każ inkwistjoni jissodisfaw dawn ir-rekwiżiti?
      
      91.      Ir-risposti mogħtija mill-Kunsill lill-Qorti Ġenerali b’risposta għall-ordni tas-26 ta’ Settembru 2008 jiżvelaw dan li ġej:
      
      –        l-ewwel nett, jidher li fit-13 ta’ Ġunju 2008 saret laqgħa tal-Grupp ta’ Ħidma PK 931. Fil-minuti ta’ dik il-laqgħa ġie rreġistrat
         li ġiet studjata informazzjoni ġdida (dwar il-PMOI). Ġie ċċirkolat abbozz ta’ dikjarazzjoni tar-raġunijiet;
      
      –        il-laqgħa sussegwenti tal-grupp ta’ ħidma saret fl-24 ta’ Ġunju 2008. Fil-minuti ta’ dik il-laqgħa ġie rreġistrat li kienet
         ġiet ippreżentata informazzjoni ulterjuri (għal darb’oħra dwar il-PMOI), u li l-Istati Membri kienu talbu żmien addizzjonali
         sabiex jistudjaw il-kwistjoni;
      
      –        fil-minuti tal-laqgħa sussegwenti, li saret fit-2 ta’ Lulju 2008, ġie osservat li fid-dawl tal-informazzjoni addizzjonali
         li kienet ipprovduta u d-dikjarazzjoni tar-raġunijiet riveduta li kienet ġiet iċċirkolata, id-delegati ngħataw sal-4 ta’ Lulju
         biex jindikaw jekk kellhomx xi oġġezzjoni għall-inklużjoni fil-lista tal-PMOI fuq il-bażi ġdida proposta;
      
      –        sussegwentement, jidher li fl-4 ta’ Lulju 2008 saret laqgħa tal-Grupp ta’ Ħidma tal-Kunsilliera tal-Affarijiet Barranin (Relex)
         tal-Kunsill, fejn intlaħaq ftehim dwar id-deċiżjoni kkontestata;
      
      –        it-test imbagħad ġie ċċirkolat fi ħdan il-Kumitat tar-Rappreżentanti Permanenti u approvat minn dak il-kumitat fid-9 ta’ Lulju
         2008;
      
      –        id-deċiżjoni kkontestata ġiet adottata fil-15 ta’ Lulju 2008.
      92.      Jekk jitwarrab ir-rwol tal-Istati Membri fil-proċedura inkwistjoni, jibqa’ l-fatt f’dan il-każ li kien biss fid-9 ta’ Ġunju
         2008 li r-Repubblika Franċiża ppreżentat l-informazzjoni ġdida u l-materjal ġdid lill-Kunsill. Sabiex japplika l-Artikolu 1(4)
         tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931, il-Kunsill għandu, bħala punt tat-tluq, ikun ipprovdut bid-dettalji tal-“informazzjoni preċiża
         jew ta’ elementi fil-proċess li juru li ttieħdet deċiżjoni minn awtorità kompetenti”. Għalhekk, ma kien hemm l-ebda bażi li
         fuqha l-Kunsill seta’ jagħti bidu għall-proċeduri li wasslu għall-adozzjoni tad-deċiżjoni kkontestata qabel id-9 ta’ Ġunju
         2008.
      
      93.      Inżid li mid-dokumenti prodotti mill-Kunsill b’risposta għad-digriet tal-Qorti Ġenerali tas-26 ta’ Settembru 2008, jidher
         li l-informazzjoni finali li kienet ibbażata fuqha d-deċiżjoni kkontestata ma kinitx ippreżentata lill-Kunsill u kkunsidrata
         mill-grupp ta’ ħidma tiegħu sal-laqgħa tat-2 ta’ Lulju 2008. Fil-fehma tiegħi, ma kienx ikun xieraq għall-Kunsill li jikkomunika
         informazzjoni lill-PMOI saż-żmien meta jkun ċar lil hinn minn kull dubju li dak li kien qiegħed jiġi kkomunikat kien kollu
         (u, tabilħaqq, mhux iktar) mill-informazzjoni li kienet ser tkun rilevanti għall-proċess deċiżjonali tal-Kunsill.
      
      94.      Filwaqt li tal-inqas huwa possibbli li xi wieħed jew iktar mill-aspetti proċedurali segwiti mill-Kunsill wara li r-Repubblika Franċiża ppreżentat l-informazzjoni l-ġdida u l-materjal il-ġdid fid-9 ta’ Ġunju 2008 setgħu, jekk inħarsu
         lura, jiġu aċċellerati, naħseb li ma huwiex probabbli li tali aċċelerazzjoni kien ikollha impatt sinjifikattiv fuq il-perijodi
         ta’ żmien prefissi (32). Ma naħsibx li jista’ jingħad li l-proċedura mħaddma mill-Kunsill hija materjalment difettuża fis-sens li ma twettqitx malajr
         biżżejjed.
      
      95.      B’mod partikolari, fil-fehma tiegħi, il-konklużjonijiet tal-Qorti Ġenerali jinjoraw il-mod li bih il-Kunsill kellu jopera
         fil-prattika. Id-deċiżjoni kkontestata kellha tkun adottata b’mod unanimu. Għall-laqgħat ikkonċernati kienu preżenti rappreżentanti
         tal-Istati Membri. Huwa raġonevoli li jitqies li dawk ir-rappreżentanti kienu jeħtieġu struzzjonijiet mill-awtoritajiet nazzjonali
         u/jew mill-Gvernijiet tagħhom. Din il-proċedura hija, min-natura tagħha, waħda li tieħu fit-tul (biex ma ngħidx ikkumplikata).
         Mill-minuti tal-laqgħat ikkonċernati huwa evidenti li deċiżjoni immedjata ma kinitx xi ħaġa li kienet “possibbli” f’dan il-każ.
         Minbarra l-ħtieġa li jkun żgurat li l-Istati Membri kollha kienu jaqblu mal-abbozz tad-deċiżjoni proposta, il-Kunsill, permezz
         tas-servizzi tiegħu (inkluż, b’mod partikolari is-servizzi legali tiegħu), kien se jkollu jadotta pożizzjoni, qabel ma d-deċiżjoni
         tiġi adottata b’mod finali, fir-rigward tal-probabbiltà li din tgħaddi mill-istħarriġ tal-Qorti Ġenerali fl-eventwalità li
         din tkun ikkontestata.
      
      96.      Għalhekk nikkonkludi li l-Qorti Ġenerali kienet żbaljata meta sostniet li l-Kunsill kellu żmien biżżejjed, jekk id-deċiżjoni kkontestata kellha tkun adottata skont il-perijodu ta’ żmien prefiss mill-Kunsill fil-każ preżenti, sabiex jinnotifika lill-PMOI bl-informazzjoni ġdida u l-materjal ġdid riċevut mingħand ir-Repubblika Franċiża u biex jagħti
         lill-PMOI l-opportunità li tressaq l-osservazzjonijiet tagħha. Iktar tard ser neżamina jekk il-perijodu ta’ żmien prefiss
         kienx, fir-realtà, il-fattur limitattiv hekk kif sostna li kien il-Kunsill fis-sottomissjonijiet tiegħu lill-Qorti Ġenerali (33).
      
       Ir-rekwiżit tan-notifika tal-PMOI
      97.      Il-Kunsill kien korrett meta stabbilixxa li ma kellux bżonn jinnotifika lill-PMOI bl-informazzjoni ġdida u li jagħtiha l-opportunità
         li tressaq l-osservazzjonijiet tagħha qabel ma tiġi adottata d-deċiżjoni kkontestata?
      
      98.      Jekk jiġi aċċettat li l-Kunsill ma kienx f’pożizzjoni li jaġixxi b’mod sostanzjalment iktar mgħaġġel matul il-perijodu bejn
         id-9 ta’ Ġunju 2008, meta rċieva l-informazzjoni rilevanti mingħand ir-Repubblika Franċiża, u l-15 ta’ Lulju 2008, meta adotta
         d-deċiżjoni kkontestata, tibqa’ l-mistoqsija jekk kienx permissibbli għall-Kunsill li jadotta d-deċiżjoni kkontestata mingħajr
         ma qabel jinforma lill-PMOI u jagħtiha l-opportunità li tressaq l-osservazzjonijiet tagħha.
      
      99.      Fil-fehma tiegħi, dan ma kienx il-każ.
      
      100. Essenzjalment, il-ġurisprudenza tistabbilixxi li, fejn deċiżjoni sabiex jiġu ffriżati fondi tkun ittieħdet għall-ewwel darba,
         tali deċiżjoni, min-natura proprja tagħha stess, trid tkun kapaċi li tieħu vantaġġ mill-effett tas-sorpriża u tkun tista’
         tiġi applikata b’mod immedjat. Għaldaqstant, tali miżura ma tistax tiġi nnotifikata qabel ma tiġi implementata (34). Il-pożizzjoni hija differenti fil-każ ta’ deċiżjoni sussegwenti għall-iffriżar tal-istess fondi. Hemmhekk, l-element tas-sorpriża
         ma jibqax rilevanti. Qabel deċiżjoni bħal din irid ikun hemm il-possibbiltà ta’ smigħ ulterjuri, u fejn xieraq, il-komunika
         ta’ kull provi ġodda (35).
      
      101. Peress li ordni ta’ ffriżar fir-rigward tal-fondi tal-PMOI ilha li saret mit-3 ta’ Mejju 2002 (36), huwa evidenti li d-deċiżjoni kkontestata kienet tikkostitwixxi deċiżjoni sussegwenti u mhux waħda inizjali. Għalhekk, b’applikazzjoni
         sempliċi ta’ dik il-ġurisprudenza, il-provi l-ġodda kellhom ikunu kkomunikati lill-PMOI; u l-PMOI kellha tingħata l-opportunità
         li tirrispondi u tagħti l-fehmiet tagħha.
      
      102. Lanqas ma jista’ jkun hemm xi mertu fl-argument li, peress li d-deċiżjoni kkontestata kienet ibbażata fuq informazzjoni ġdida,
         iż-żmien, bħallikieku beda jiddekorri mill-ġdid, bir-riżultat li n-notifika bil-quddiem ma kinitx meħtieġa. Dak li huwa rilevanti
         ma huwiex jekk l-informazzjoni kinitx ġdida, iżda jekk din kinitx tikkonċerna t-tiġdid tal-ordni tal-iffriżar eżistenti pjuttost
         milli l-adozzjoni tal-ordni tal-iffriżar għall-ewwel darba. Id-deċiżjoni kkontestata kienet tikkonċerna t-tiġdid ta’ ordni
         ta’ infurzar. Għalhekk, l-element tas-sorpriża ma kienx meħtieġ u kien irrilevanti.
      
      103. Mill-perspettiva tal-PMOI, l-element ta’ protezzjoni pprovdut bir-rekwiżit tan-notifika u d-dritt li tressaq l-osservazzjonijiet
         tagħha qabel l-adozzjoni tad-deċiżjoni kkontestata huwa wieħed fundamentali. Għalhekk huwa essenzjali għad-drittijiet ta’
         difiża tagħha. Fil-fehma tiegħi, isegwi li l-Qorti Ġenerali kienet pjuttost korretta meta, fil-punti 46 u 47 tas-sentenza
         appellata, ċaħdet l-argument tal-Kunsill li l-interessi tal-PMOI ġew suffiċjentement indirizzati bin-notifika tad-deċiżjoni
         lill-PMOI wara l-adozzjoni tagħha u billi l-PMOI ngħatat l-opportunità li f’dak il-punt tressaq l-osservazzjonijiet tagħha.
         Indipendentement minn jekk iqumux jew le kwistjonijiet ta’ urġenza, il-Kunsill sempliċement ma jistax jinjora d-drittijiet
         ta’ difiża ta’ waħda mill-partijiet bil-mod kif għamel.
      
      104. Xi jmissu għamel għalhekk il-Kunsill?
      
      105. Kien hemm tliet gruppi ta’ interessi involuti fis-sitwazzjoni li l-Kunsill kien qiegħed jaffronta. L-ewwel nett, kien hemm
         dawk tal-PMOI. It-tieni nett, kien hemm dawk tal-Kunsill, li kellu d-dritt, fil-fehma tiegħi, li jadotta dawk il-miżuri li
         jiżguraw, sa fejn possibbli, li d-deċiżjoni kkontestata ma setgħetx tkun ikkontestata abbażi tal-fatt li kienet adottata b’għaġġla
         żejda jew b’nuqqas ta’ kura. It-tielet nett, kien hemm l-interessi ta’ persuni, gruppi u entitajiet oħrajn li l-ismijiet tagħhom
         kienu jidhru fil-lista stabbilita fl-anness għad-Deċiżjoni 2007/868 (37) (id-deċiżjoni li ttieħdet immedjatament qabel id-deċiżjoni kkontestata). Dawk il-partijiet kellhom dritt li jibbenefikaw
         mill-obbligu impost fuq il-Kunsill bl-Artikolu 1(6) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931 li jirrevedi l-ismijiet tal-persuni, gruppi
         u entitajiet li l-fondi tagħhom ġew iffriżati “f’intervalli regolari, għall-inqas darba kull semestru” sabiex ikun żgurat
         li kien hemm raġunijiet sabiex dawn jinżammu fil-lista.
      
      106. Evidentement, il-Kunsill kellu jibbilanċja dawk l-interessi.
      
      107. Diġà indikajt li, fil-fehma tiegħi, il-proċedura li biha l-Kunsill adotta d-deċiżjoni kkontestata ma kinitx difettuża b’mod
         materjali.
      
      108. Fir-rigward tal-persuni, gruppi u entitajiet li l-ismijiet tagħhom kienu jidhru fil-lista apparti l-PMOI, fil-fehma tiegħi
         l-Kunsill kien pjuttost korrett li jittratta r-reviżjoni tal-lista stabbilita fid-Deċiżjoni 2007/868 bħala xi ħaġa li kellha
         tiġi indirizzata bħala materja ta’ prijorità. Kieku l-adozzjoni ta’ deċiżjoni ġdida kellha tkun posposta għaż-żmien neċessarju
         li jkun jippermetti li ssir in-notifika lil, u l-osservazzjonijiet mill-PMOI, il-Kunsill seta’ ġustament jiġi kkritikat talli
         naqas milli jirrispetta dik il-prijorità (u għalhekk talli naqas milli jirrispetta l-interessi ta’ dawk il-partijiet l-oħra).
      
      109. Jifdal għalhekk il-PMOI.
      
      110. L-argumenti tal-Kunsill quddiem il-Qorti Ġenerali dwar l-urġenza jiddependu b’mod kruċjali fuq il-premessa li l-ebda proċedura
         ma kienet disponibbli għall-Kunsill biex jissepara lill-PMOI, minn naħa waħda, mill-persuni, gruppi u entitajiet l-oħra, min-naħa
         l-oħra, u sabiex jadotta deċiżjonijiet differenti fir-rigward ta’ kull wieħed minnhom.
      
      111. Ma nara l-ebda raġuni għalfejn dan għandu jkun il-każ.
      
      112. Fil-fehma tiegħi, il-Kunsill seta’, l-ewwel nett, jadotta deċiżjoni fir-rigward tal-persuni, gruppi u entitajiet li osservaw
         il-perijodu ta’ żmien stipulat fl-Artikolu 1(6) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931. It-tieni nett, u sabiex ikunu protetti d-drittijiet
         ta’ difiża tal-PMOI, dan seta’ jipposponi li jadotta deċiżjoni fir-rigward tal-PMOI sakemm kien ikollu l-opportunità li jsegwi
         internament il-proċeduri inizjali neċessarji, imbagħad sabiex jinnotifika lill-PMOI u jagħtiha l-opportunità li tressaq l-osservazzjonijiet
         tagħha u finalment li jikkunsidra dawk l-osservazzjonijiet b’mod sħiħ u b’attenzjoni (għal darb’oħra, wara li jkunu segwiti
         internament il-proċeduri neċessarji) qabel ma jiddeċiedi jekk isem il-PMOI kellux jinżamm fuq il-lista jew le.
      
      113. Fil-fehma tiegħi, dan mhux biss kien approċċ li l-Kunsill seta’ jsegwi fiċ-ċirkustanzi li wasslu għall-adozzjoni tad-deċiżjoni
         kkontestata: dan kien l-approċċ li l-Kunsill kellu jsegwi. Billi jagħmel dan, il-Kunsill kien jiżgura li d-drittijiet tal-persuni,
         gruppi u entitajiet l-oħra jkunu protetti. Dan kien jiżgura wkoll li l-proċeduri tiegħu stess jiġu osservati b’mod xieraq
         u li bl-istess mod jittieħed kont tad-drittijiet ta’ difiża tal-PMOI (38).
      
      114. Fi kliem ieħor, jidhirli li l-iżball tal-Kunsill kien jikkonsisti fil-fatt li dan kien jemmen li kellu jistabbilixxi jekk
         l-ismijiet tal-persuni, gruppi u entitajiet kollha inklużi fil-lista tal-anness għad-Deċiżjoni 2007/868 kellhomx ikunu inklużi mill-ġdid fil-lista fl-anness għad-deċiżjoni
         kkontestata matul l-istess perijodu ta’ żmien. Dak l-iżball wassal sabiex il-Kunsill jikkonkludi li ma kienx hemm “żmien biżżejjed”
         sabiex jiġu osservati d-drittijiet ta’ difiża tal-PMOI qabel ma ġiet adottata d-deċiżjoni kkontestata. Iżda r-restrizzjoni
         tal-urġenza fir-rigward tal-PMOI kienet restrizzjoni illużorja. Il-Kunsill kien, naturalment, obbligat li jikkunsidra malajr jekk il-PMOI kellhiex tibqa’
         inkluża fil-lista. Iżda dan ma kien taħt l-ebda obbligu li jlesti dak il-proċess flimkien mar-reviżjoni tal-bqija tal-lista.
      
      115. Filwaqt li ma naqbilx ma’ wħud mir-raġunamenti li saru mill-Qorti Ġenerali fis-sentenza appellata rigward il-proċedura li
         wasslet għall-adozzjoni tad-deċiżjoni kkontestata, jiena xorta tal-fehma li l-Qorti Ġenerali waslet għall-konklużjoni xierqa
         meta kkonstatat li d-deċiżjoni kkontestata kellha tkun annullata, peress li kienet adottata wara proċedura li naqset milli
         tosserva d-drittijiet ta’ difiża tal-PMOI.
      
      116. Minn dan isegwi li l-ewwel aggravju għandu jinċaħad.
      
       It-tieni u t-tielet aggravji
      117. Qabel ngħaddi għas-sustanza ta’ dawn l-aggravji, huwa neċessarju li jitqajjem punt preliminari. Il-Qorti Ġenerali għamlitha
         ċara li kienet qed tibbaża d-deċiżjoni tagħha li tilqa’ r-rikors quddiemha unikament abbażi tal-konstatazzjonijiet tagħha
         fir-rigward tar-raba’ eċċezzjoni legali tal-PMOI, fejn ġie allegat ksur tad-drittijiet tad-difiża (ara l-punt 48 tas-sentenza
         appellata). Isegwi li l-konstatazzjonijiet tal-Qorti Ġenerali fir-rigward tal-eċċezzjonijiet legali li jikkonċernaw it-tieni
         u t-tielet aggravji tar-Repubblika Franċiża sar riferiment għalihom biss għal finijiet ta’ kompletezza.
      
      118. Madankollu, meta nipproċedi sabiex neżamina dawn l-aggravji, jiena perfettament konxju mill-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti
         tal-Ġustizzja, li ssostni li appell dirett kontra motiv inkluż f’deċiżjoni tal-Qorti Ġenerali għal finijiet biss ta’ kompletezza
         ma jistax iwassal sabiex id-deċiżjoni tkun annullata u għalhekk huwa null (39). Madankollu, fil-fehma tiegħi, jeħtieġ li t-tieni u t-tielet aggravji jiġu indirizzati.
      
      119. Ngħid dan għaliex in-nuqqas li tingħata risposta għall-kwistjonijiet imqajma b’dawn l-aggravji jkun ifisser li r-Repubblika
         Franċiża kienet iffaċċjata preċiżament bl-istess inċertezza li wasslitha biex tippreżenta l-appell fl-ewwel lok (40). L-istess inċertezza tista’ taffettwa lil Stati Membri oħra fil-futur (41).
      
      120. In-nuqqas milli jiġu indirizzati t-tieni u t-tielet aggravji jwassal għal riżultat mhux sodisfaċenti. Għalhekk ser nittratta
         dawn l-aggravji b’mod sħiħ. Peress li, fil-fehma tiegħi, ir-riżoluzzjoni tagħhom ma għandhiex taffettwa l-eżitu tal-appell,
         ser nagħmel dan b’mod iktar indirett.
      
       It-tieni aggravju (allegat ksur tal-Artikolu 1(4) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931)
      121. B’dan l-aggravju, ir-Repubblika Franċiża targumenta li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi meta kkonstatat (fil-punt 57
         tas-sentenza appellata) li l-inkjesta miftuħa fi Franza kontra l-allegati membri tal-PMOI ma kinitx tikkostitwixxi deċiżjoni
         skont id-definizzjoni stabbilita fl-Artikolu 1(4) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931.
      
      122. Il-kwistjonijiet segwenti li jirriżultaw mill-analiżi tal-Qorti Ġenerali fis-sentenza appellata huma rilevanti għat-tieni
         aggravju.
      
      123. L-ewwel, id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 1(4) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931 jistgħu jkunu sodisfatti meta d-deċiżjoni ta’
         awtorità kompetenti taħt dak l-artikolu tikkonċerna lil persuna, grupp jew entità li ma jkunux l-istess bħall-persuna, grupp
         jew entità identifikati fid-deċiżjoni adottata mill-Kunsill għall-iskopijiet ta’ dak l-artikolu (l-ewwel punt)? It-tieni,
         liema hi l-interpretazzjoni xierqa li għandha tingħata lill-espressjoni “awtorità kompetenti” kif użata fl-Artikolu 1(4) tal-Pożizzjoni
         Komuni 2001/931 (it-tieni punt)? It-tielet, il-Qorti Ġenerali kienet korretta meta qieset li l-inkjesta ma kinitx ibbażata
         fuq “provi jew indizji serji u kredibbli” (it-tielet punt)? Ir-raba’, jekk għal skopijiet immedjati jitqies li t-tweġiba għall-ewwel
         punt hija fl-affermattiv, sa liema punt kien obbligu tal-Kunsill li jipprovdi dak li l-Qorti Ġenerali sejħet fil-punt 65 tas-sentenza
         appellata “spjegazzjoni dwar ir-raġunijiet attwali u speċifiċi” għalfejn il-partijiet inkwistjoni għandhom ikunu “vinkolati”
         (ir-raba’ punt)?
      
      124. Fir-rigward tal-ewwel punt, nosserva li l-ebda kwistjoni ma tista’ tqum b’riżultat tal-konstatazzjoni tal-Qorti Ġenerali fil-punt 64
         tas-sentenza appellata, fejn sostniet li interpretazzjoni litterali tal-Artikolu 1(4) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931 – li
         jipprovdi li deċiżjoni għandha tittieħed “fir-rigward tal-persuni, tal-gruppi u tal-entitajiet ikkonċernati” – tkun teħtieġ
         li d-deċiżjoni tal-awtorità kompetenti tittieħed fir-rigward tal-parti jew partijiet identifikati fid-deċiżjoni tal-Kunsill
         meħuda b’mod konformi ma’ dak l-artikolu. Kieku tali interpretazzjoni hija korretta, id-deċiżjoni kkontestata tkun difettuża
         b’mod fatali, peress li ma huwiex ikkontestat li l-partijiet koperti bid-deċiżjoni tal-awtorità kompetenti u dawk koperti
         bid-deċiżjoni kkontestata ma humiex identiċi.
      
      125. Interpretazzjoni litterali tal-Artikolu 1(4) hija dik korretta?
      
      126. Jiena ma naħsibx.
      
      127. Fil-fehma tiegħi, b’kunsiderazzjoni tar-raġuni għalfejn il-Pożizzjoni Komuni 2001/931 u r-Regolament kienu ppromulgati, huwa
         neċessarju li dik id-dispożizzjoni tkun interpretata b’mod wiesa’. Ma huwiex probabbli li organizzazzjonijiet terroristiċi
         jassistu lill-awtoritajiet billi jistabbilixxu rwieħhom b’mod faċilment identifikabbli. Tabilħaqq, wieħed għandu jassumi li
         se jagħmlu eżattament l-oppost. Bħal kull tip ta’ gwerra li tkun immexxija fuq linji ta’ gwerilli, huwa essenzjali li jkun
         hemm element ta’ sorpriża, u għalhekk ta’ ħabi. Għalhekk, hija meħtieġa interpretazzjoni tal-Artikolu 1(4) li tkun biżżejjed
         flessibbli li tkun takkomoda dan l-aspett. Sakemm ikunu jeżistu “provi jew indizji serji u kredibbli” għalfejn wieħed jemmen
         li l-partijiet imsemmija fid-deċiżjoni tal-awtorità kompetenti u fid-deċiżjoni adottata mill-Kunsill sabiex ikunu ffriżati
         l-fondi huma essenzjalment l-istess, inqis li r-rekwiżiti tal-Artikolu 1(4) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931 ikunu sodisfatti.
      
      128. Din hija a fortiori l-pożizzjoni fejn, bħal fil-każ preżenti, ir-Repubblika Franċiża ssostni li, sa fejn taf hi, il-PMOI ma għandhiex identità
         legali (42).
      
      129. Fil-fehma tiegħi, hemm appoġġ għall-kunċett li hija meħtieġa interpretazzjoni flessibbli, l-ewwel nett, fl-iskop tad-definizzjoni
         stabbilita fl-Artikolu 1(6) tar-Regolament u fil-formulazzjoni wiesgħa użata fl-Artikolu 2(3) tiegħu (43). Mingħajr id-diffikultajiet ta’ identifikazzjoni li ddeskrivejt, ma jkunx meħtieġ approċċ daqstant wiesa’. Dan l-appoġġ jista’
         jinsab ukoll, ikolli ngħid, fil-mod kif il-partijiet li l-fondi tagħhom jiġu ffriżati jkunu ħafna drabi identifikati fid-deċiżjonijiet
         tal-Kunsill dwar l-iffriżar ta’ fondi. Għalhekk, fid-deċiżjoni kkontestata, id-daħla fl-Anness li tikkonċerna lill-PMOI hija
         fformulata kif ġej: “‘Mujahedin-e Khalq Organisation’ – ‘MEK’ jew ‘MKO’, eskluż in-‘National Council of Resistance of Iran’
         – ‘NCRI’ (magħruf ukoll bħala ‘The National Liberation Army of Iran’ – ‘NLA’ (it-taqsima militanti tal-‘MEK’), magħruf ukoll
         bħala l-‘People’s Mujahidin of Iran’ – ‘PMOI’, magħruf ukoll bħala ‘Muslim Iranian Student’s Society’)”. Dan assolutament
         ma huwiex eżempju iżolat. Ir-rikors għal tali identifikazzjonijiet “frammentati” ta’ persuni, gruppi u entitajiet imniżżla
         fil-lista huwa komuni (44).
      
      130. Għalhekk nikkonkludi li d-deċiżjoni kkontestata ma kinitx difettuża b’mod fatali minħabba l-fatt li d-deċiżjoni tal-awtorità
         kompetenti ma kinitx relatata b’mod speċifiku mal-PMOI iżda biss ma’ persuni li allegatament huma jew kienu membri ta’ dik
         l-organizzazzjoni.
      
      131. Fir-rigward, imbagħad, tat-tieni u t-tielet punti, li ser nikkunsidrahom flimkien, mill-formulazzjoni tal-Artikolu 1(4) tal-Pożizzjoni
         Komuni 2001/931 huwa evidenti li l-konstatazzjoni minn qorti nazzjonali dwar it-twettiq ta’ att terroristiku jew attentat
         li jitwettaq, parteċipazzjoni fi jew faċilitazzjoni ta’ att bħal dan, hija kundizzjoni suffiċjenti, iżda mhux neċessarja,
         għall-applikazzjoni ta’ dak l-artikolu. Huwa ċar ukoll mir-riferiment għal deċiżjoni li ttieħdet dwar “l-istigazzjoni ta’
         investigazzjonijiet jew prosekuzzjoni ta’ [tali att]” li dak li b’mod liberu jistgħu jissejħu “[i]l-prekursuri” għal tali
         konstatazzjoni huma inklużi wkoll. Ħlief fejn “l-awtoritajiet ġudizzjarji” ma għandhom ebda kompetenza fil-qasam (punt li
         ma jqumx fil-każ tal-proċeduri fi Franza kontra l-allegati membri tal-PMOI), l-awtorità kompetenti inkwistjoni għandha tkun
         waħda “ġudizzjarja”. Barra minn hekk, fin-nuqqas ta’ “kundanna ta’ tali atti”, l-“istigazzjoni jew investigazzjonijiet” minn
         dik l-awtorità kompetenti għandhom ikunu “[i]bbażati fuq provi jew indizji serji u kredibbli”.
      
      132. Xi tfisser, preċiżament, l-espressjoni “awtorità ġudizzjarja”?
      
      133. Huwa ċar, b’kunsiderazzjoni tal-mod wiesa’ kif inhu fformulat l-Artikolu 1(4) kif iddeskrivejtu, li sabiex tiġi applikata
         t-tifsira naturali tiegħu, għall-inqas bl-Ingliż, li normalment ikun ifisser li d-deċiżjoni kkontestata trid tirrappreżenta
         s-sejba ta’ ħtija minn qorti, din tkun indebitament limitata (45). Huwa neċessarju li l-espressjoni tingħata tifsira iktar wiesgħa li tkun tinkludi lill-awtoritajiet investigattivi u tal-prosekuzzjoni
         tal-Istat Membru inkwistjoni.
      
      134. Huwa evidenti wkoll li deċiżjoni sempliċi li jingħata bidu għall-investigazzjonijiet, minnha nnifisha, ma hijiex biżżejjed.
         Tali deċiżjoni tista’ tkun ibbażata fuq sempliċi suspett. L-investigazzjonijiet inkwistjoni jistgħu, naturalment, jirriżultaw fl-istabbiliment ta’ provi jew indizji serji u kredibbli, f’liema każ, wieħed jimmaġina, li x’aktarx issegwi l-prosekuzzjoni
         (għalkemm fiż-żmien materjali din tista’ tkun għadha ma għamlitx dan). Bl-istess mod, madankollu, l-investigazzjonijiet jistgħu
         ma jwasslu għal imkien. Għalhekk, tali deċiżjoni sabiex issir investigazzjoni ma hijiex biżżejjed għall-iskopijiet tal-Artikolu 1(4).
      
      135. Is-sistemi legali tal-Istati Membri huma sempliċement differenti wisq sabiex ikun possibbli li jkun stabbilit punt wieħed
         u preċiż fil-proċeduri fejn l-eżami ta’ “provi jew indizji serji u kredibbli” jiġi sodisfatt. Għalhekk ser niddeskrivi dawk
         li nqis li huma l-prinċipji ġenerali li applikaw.
      
      136. Fil-fehma tiegħi, ir-rekwiżit li għandu jiġi osservat sabiex ikun hemm “provi jew indizji serji u kredibbli” huwa li għandu
         jkun hemm materjal fl-inkartament li jkun jimplika b’mod qawwi att terroristiku jew attentat, parteċipazzjoni fi jew faċilitazzjoni biex jitwettaq att bħal dan. Ma huwiex meħtieġ li jkun
         hemm materjal biżżejjed sabiex tkun iffurmata l-bażi ta’ prosekuzzjoni sussegwenti, iżda għandu jkun iktar sinjifikattiv minn
         sempliċi suspett jew ipoteżi. Dan, bħala minimu, għandu jkun biżżejjed sabiex jindika lil persuna li jista’ jkollha ordni
         ta’ ffriżar maħruġ kontriha l-allegazzjonijiet essenzjali li hija għandha tirribatti; u dawn għandhom ikunu ppreżentati lilha
         b’tali mod li din tkun tista’ teżerċita d-drittijiet ta’ difiża tagħha (46).
      
      137. L-eżami ġie osservat fil-każ inkwistjoni?
      
      138. Fil-punt 68 tas-sentenza appellata, il-Qorti Ġenerali sostniet li “l-ebda element fil-proċess ma jippermetti li jiġi stabbilit
         li l-istħarriġ ġudizzjarju mibdi fi Franza f’April 2001 […] huwa bbażat […] fuq provi jew indizji serji u kredibbli, kif jitlob
         l-Artikolu 1(4) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931”.
      
      139. Fl-appell tagħha, ir-Repubblika Franċiża tagħti piż partikolari lill-Artikolu 80-1 tal-Code de procédure pénale Franċiż, li jirrikjedi li jkun hemm provi qawwija jew li jaqblu kontra persuna sabiex maġistrat inkwirenti jagħti bidu għal
         investigazzjoni. Hija targumenta li dan jissodisfa r-rekwiżit stabbilit bl-Artikolu 1(4) f’dak ir-rigward.
      
      140. Peress li l-konstatazzjoni tal-Qorti Ġenerali fil-punt 68 tirrappreżenta dikjarazzjoni tal-fatti, ninterpreta l-argument tar-Repubblika
         Franċiża fis-sens li, b’dak li kkonstatat, il-Qorti Ġenerali wettqet distorsjoni tas-sens ċar tal-provi quddiemha.
      
      141. Sabiex nindirizza dan l-aggravju, huwa neċessarju li jiġu eżaminati l-proċeduri mibdija fi Franza fl-2001 u fl-2007 fil-kuntest
         tar-regoli tal-proċedura kriminali Franċiża. Jiena nagħmel dan b’ċerta diffidenza. Ma nippretendix li għandi xi kompetenza
         partikolari li tikkwalifikani sabiex nippronunzja ruħi b’awtorità fuq dawk ir-regoli. Iżda l-analiżi hija inevitabbli jekk
         għandi nittratta t-tieni aggravju.
      
      142. Kif nifhem jien ir-regoli tal-proċedura kriminali Franċiża li jirregolaw l-istadju investigattiv tal-proċeduri, dak l-istadju,
         għall-inqas f’każijiet importanti biżżejjed li jkunu jirrikjedu l-involviment ta’ maġistrat inkwirenti, jingħataw bidu mill-prosekutur
         pubbliku permezz tan-notifika ta’ “réquisitoire” lill-maġistrat inkwirenti (47). Dan jirrappreżenta l-punt li fih jinbdew l-investigazzjonijiet formali (48). F’każ li l-maġistrat inkwirenti jasal għall-konklużjoni li jeżistu provi biżżejjed sabiex jirrikjedi investigazzjoni ulterjuri
         bil-ħsieb li jipproċedi għal proċess sħiħ, huwa jipproċedi biex jagħti bidu għal mise en examen taħt l-Artikolu 80-1 tal-Code de procédure pénale. Kif semmejt, il-maġistrat inkwirenti jista’ jagħti bidu għall-mise en examen f’każ biss li jkun hemm “provi qawwija jew konkordanti” li jagħmluha probabbli li l-persuna investigata wettqet ir-reat inkwistjoni (49). Għalhekk, fil-fehma tiegħi, il-mise en examen mill-maġistrat inkwirenti tikkostitwixxi l-istadju fil-proċedura li tosserva t-test tal-“provi jew indizji serji u kredibbli”.
         Bil-maqlub, is-sempliċi ftuħ ta’ inkjesta u l-proċedura li twassal għan-notifika tar-réquisitoire, li hija r-responsabbiltà tal-prosekutur pubbliku, ma tagħmilx dan.
      
      143. Staqsejt lili nnifsi jekk dawn ir-regoli “ordinarji” tal-proċedura kriminali Franċiża japplikawx mingħajr ebda tibdil għall-investigazzjoni
         ta’ persuni u organizzazzjonijiet li l-Artikolu 1(4) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931 huwa maħsub li jkopri, sabiex b’hekk ikun
         leġittimu li wieħed jasal għal din il-konklużjoni. Madankollu, ir-Repubblika Franċiża invokat b’mod speċifiku l-Artikolu 80-1
         bħala l-bażi tat-tieni aggravju tagħha; u l-PMOI ma ssuġġerietx li, bħala organizzazzjoni li allegatament ipparteċipat f’attivitajiet
         ta’ terroriżmu, kienet suġġetta għal regoli differenti jew iktar ibsin. Għalhekk ser nipproċedi abbażi tal-fatt li mise en examen mill-maġistrat inkwirenti jikkostitwixxi l-istadju fil-proċedura fejn ikun osservat l-eżami ta’ “provi jew indizji serji u
         kredibbli”.
      
      144. Huwa ċar lil hinn minn kull dubju f’dan l-appell li kemm il-proċedura mibdija fi Franza fl-2001, u dik mibdija fl-2007 kienu
         lkoll waslu fl-istadju ta’ mise en examen mill-maġistrat inkwirenti?
      
      145. Le.
      
      146. Ma jidher li hemm ebda dubju li l-proċedura mibdija bl-inkjesta tal-2001 kienet segwita b’mise en examen fl-2003. Madankollu, waqt is-smigħ, il-PMOI rrilevat, mingħajr ma kienet kontradetta mir-Repubblika Franċiża, li l-inkjesta
         tal-2007 ma kienet suġġetta għal ebda mise en examen. Fuq dik il-bażi, l-eżami ma jidhirx li kien osservat fir-rigward tat-tieni proċedura.
      
      147. Peress li r-raġunament tar-Repubblika Franċiża huwa bbażat fuq l-eżistenza ta’ provi jew indizji serji u kredibbli fir-rigward
         taż-żewġ proċeduri, dan għandu jgħaddi minn dak l-eżami fir-rigward ta’ kull waħda minnhom għall-iskopijiet tal-appell tagħha.
         Din ma għamlitx dan fir-rigward tal-proċedura mibdija fl-2007. Għalhekk, din naqset milli tistabbilixxi li l-Qorti Ġenerali
         kienet żbaljata meta kkonstatat li ma kienx hemm provi biżżejjed li l-proċeduri fir-Repubblika Franċiża kienu jissodisfaw
         l-eżami stabbilit fl-Artikolu 1(4) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931. Għalhekk, it-tieni aggravju għandu jinċaħad.
      
      148. Fl-aħħar, ser ngħaddi għar-raba’ punt. Għandu jitfakkar li dan jikkonċerna l-osservazzjoni mill-Qorti Ġenerali (fil-punt 65
         tas-sentenza appellata) li ma kien hemm l-ebda spjegazzjoni dwar ir-“raġunijiet attwali u speċifiċi” għalfejn, fiċ-ċirkustanzi
         tal-każ, l-atti attribwiti lil individwi li allegatament kienu membri jew sostenituri tal-PMOI għandhom ikunu attribwiti lill-PMOI
         nnifisha. Il-Qorti Ġenerali kkonstatat li din l-ispjegazzjoni “ma teżistix f’dan il-każ”.
      
      149. Ir-Repubblika Franċiża targumenta, effettivament, li kellu jkun evidenti għall-PMOI li l-allegazzjonijiet kontra l-individwi
         inkwistjoni kienu jinvolvu l-organizzazzjoni nnifisha. Din issostni li kien evidenti mir-risposta għad-digriet tas-26 ta’
         Settembru 2008 li dan kien il-każ u li bin-numru kbir ta’ individwi (24) li kontrihom saret l-investigazzjoni wieħed kien
         neċessarjament jassumi li l-organizzazzjoni inkwistjoni kienet involuta.
      
      150. L-ebda wieħed minn dawn l-argumenti ma jikkonvinċini.
      
      151. L-ewwel nett, l-iskrutinju tad-dokumenti prodotti b’risposta għad-digriet tas-26 ta’ Settembru 2008 juri li dawn jagħmlu riferiment,
         fil-verità, għal “persuni suspettati li jappartjenu għall-” u għall-“allegati membri” tal-PMOI. Dawn ikomplu biex jikkonstataw
         li “membri ta’ din l-organizzazzjoni qegħdin […] fil-preżent jiġu akkużati b’attivitajiet kriminali bil-ħsieb li jiffinanzjaw
         l-attivitajiet tagħhom”. Dan kollu tabilħaqq jammonta għal sensiela ta’ allegazzjonijiet li l-individwi u l-PMOI kienu meqjusa
         mir-Repubblika Franċiża bħala konnessi ma’ xulxin. Madankollu, din ma tipprovdix l-ispjegazzjoni li l-Qorti Ġenerali, fil-fehma
         tiegħi ġustament, kienet tirrikjedi. Sensiela ta’ allegazzjonijiet ġenerali li diversi persuni huma membri ta’ organizzazzjoni
         “X” u li dawn qegħdin ikunu investigati jew akkużati minħabba attivitajiet kriminali (mhux speċifikati) bil-ħsieb li jiffinanzjaw
         l-attivitajiet tagħhom ma humiex biżżejjed sabiex il-kondotta tagħhom tkun imputata għall-organizzazzjoni “X”.
      
      152. It-tieni nett, u fir-rigward tal-għarfien attwali tal-PMOI dwar il-pożizzjoni sottostanti, id-difiża tal-PMOI aċċettat, b’risposta
         għal domanda mill-Qorti Ġenerali waqt is-smigħ, li b’riżultat ta’ tfittxija fl-uffiċċji tagħha f’Auvers-sur-Oise fl-2003,
         “il-PMOI ma setgħatx ma tkunx taf (“ne pouvait ne pas savoir”) li indirettament kienet fil-mira”. Anki li kellu jkun aċċettat li dan l-għarfien fattwali min-naħa tal-PMOI kien biżżejjed
         għall-għanijiet tal-investigazzjoni li bdiet fl-2001, l-ebda spjegazzjoni ma ġiet ipprovduta fir-rigward tal-investigazzjoni
         li bdiet fl-2007. Il-PMOI kienet dejjem soda fil-fehma tagħha li ma kienet taf bl-ebda rabta f’dak ir-rigward bejn investigazzjonijiet
         dwar individwi u l-organizzazzjoni (50).
      
      153. Fir-rigward tan-numru ta’ persuni kkonċernati, li kieku din kienet biss indikazzjoni waħda fost ħafna, jew tal-inqas diversi,
         li kienu jindikaw l-involviment tal-PMOI bħala organizzazzjoni, stajt kont inkun konvint. Madankollu, fih innifisu, ma kontx
         nieħu l-argument lil hinn minn hekk.
      
      154. Għar-raġunijiet kollha msemmija iktar ’il fuq, it-tieni aggravju għandu jinċaħad.
      
       It-tielet aggravju (l-allegat ksur tad-dritt għall-protezzjoni ġudizzjarja effettiva)
      155. Bit-tielet aggravju, ir-Repubblika Franċiża essenzjalment tikkritika lill-Qorti Ġenerali talli kkonstatat, fil-punti 71 sa
         76 tas-sentenza appellata, li l-Kunsill ma setax iżomm informazzjoni abbażi ta’ kunfidenzjalità b’risposta għad-digriet tas-26
         ta’ Settembru 2008. Ir-riżultat ta’ dak in-nuqqas li tkun irrinunzjata l-kunfidenzjalità kien, skont il-Qorti Ġenerali, li
         l-Qorti Ġenerali ma setgħetx tistħarreġ dwar il-legalità tad-deċiżjoni kkontestata. Għalhekk, id-dritt tal-PMOI għal protezzjoni
         ġudizzjarja effettiva kien inkiser.
      
      156. Insostenn tal-aggravju tagħha, ir-Repubblika Franċiża tressaq żewġ argumenti prinċipali.
      
       L-ewwel argument: “l-informazzjoni miżmuma ma ġietx invokata”
      157. Il-Qorti Ġenerali kkonstatat fil-punt 73 tas-sentenza appellata li l-Kunsill ma kellux dritt jibbaża d-deċiżjoni tiegħu li
         jiffriża l-fondi fuq informazzjoni jew materjal fl-inkartament li kien innotifikat minn Stat Membru, jekk l-Istat Membru kkonċernat
         ma kienx lest jawtorizza n-notifika tagħhom lill-Qorti tal-Unjoni.
      
      158. F’dak ir-raġunament hija impliċita l-konstatazzjoni mill-Qorti Ġenerali li l-Kunsill, fil-fatt, ibbaża d-deċiżjoni tiegħu
         sa livell materjali fuq dik l-infomazzjoni jew materjal.
      
      159. Ir-Repubblika Franċiża toġġezzjona għal dik il-konstatazzjoni ta’ fatt. Din targumenta li l-informazzjoni miżmuma mill-Kunsill
         fit-tieni risposta għall-ordni tas-26 ta’ Settembru 2008 (51) ma kinitx, fil-fatt, ikkunsidrata mill-Kunsill meta dan adotta d-deċiżjoni kkontestata. Dan, fil-fehma tagħha, huwa ċar mill-punti 11
         u 12 tal-ewwel risposta għad-digriet tas-26 ta’ Settembru 2008 (iċċitati fil-punt 58 tas-sentenza appellata). Barra minn hekk,
         id-dikjarazzjoni tar-raġunijiet u d-dokumenti ppreżentati mill-Kunsill b’risposta għal dak id-digriet, kienu suffiċjenti sabiex
         jistabbilixxu li l-Kunsill kellu l-informazzjoni rilevanti meħtieġa sabiex jadotta d-deċiżjoni kkontestata safejn din kienet
         tikkonċerna lill-PMOI, abbażi ta’ deċiżjoni nazzjonali li tikkonforma mad-definizzjoni stabbilita fl-Artikolu 1(4) tal-Pożizzjoni
         Komuni 2001/931.
      
      160. Minn skrutinju tat-tieni risposta għad-digriet tas-26 ta’ Settembru 2008 jirriżulta li żewġ siltiet tħassru mill-Anness 3
         għal dik ir-risposta. Il-paragrafu 4 ta’ dik ir-risposta jistipula li, fir-rigward tal-ewwel silta [jiġifieri l-informazzjoni
         tal-punt 3(a)], “ir-raġuni mogħtija [mir-Repubblika Franċiża] għat-tħassir tagħha kienet li l-informazzjoni inkwistjoni kienet
         tikkonċerna s-sigurtà pubblika u d-difiża u għalhekk hija suġġetta għal miżuri protettivi li jillimitaw il-komunikazzjoni
         tagħha […]”. Fir-rigward tat-tieni silta [jiġifieri l-informazzjoni tal-punt 3(f)], l-istess paragrafu jistipula li “ir-raġuni
         għat-tħassir tagħha kienet li din ma tikkonċernax lill-PMOI iżda lil entitajiet oħra inklużi fil-lista tal-UE ta’ persuni
         u entitajiet involuti f’atti ta’ terroriżmu”.
      
      161. L-informazzjoni inkluża fis-siltiet imħassra tibqa’ kunfidenzjali. Din ma ġietx ipprovduta lill-Qorti tal-Ġustizzja bħala
         parti mill-appell tar-Repubblika Franċiża.
      
      162. Meta kkontestat il-konstatazzjoni ta’ fatt inkwistjoni, minn dak li fhimt ir-Repubblika Franċiża qed targumenta li l-Qorti
         Ġenerali wettqet distorsjoni tas-sens ċar tal-provi quddiemha. Li kellha l-pożizzjoni tkun mod ieħor, din il-parti tal-aggravju
         kienet tkun manifestament inammissibbli (52).
      
      163. Jista’ jingħad li l-konstatazzjoni tal-Qorti Ġenerali twettaq distorsjoni tas-sens tal-provi b’dak il-mod?
      
      164. Sabiex inwieġeb din id-domanda, huwa neċessarju, l-ewwel nett, li jittieħdu inkunsiderazzjoni l-punti 11 u 12 tal-ewwel risposta
         għad-digriet tas-26 ta’ Settembru 2008.
      
      165. Il-Kunsill josserva, fil-punt 11, li ma ngħataw lilu ebda provi addizzjonali li jikkonċernaw l-inkjesta ġudizzjarja Franċiża
         lil hinn minn dak li kien ikkonstatat fid-dikjarazzjoni tar-raġunijiet, fejn tali provi addizzjonali kellhom, skont il-liġi
         Franċiża, jibqgħu kunfidenzjali. Dan ikompli jsostni li fid-dikjarazzjoni tar-raġunijiet kien irriproduċa l-elementi essenzjali
         li jikkonċernaw l-inkjesta li kienu tqiegħdu għad-dispożizzjoni tiegħu. Dan ikompli bil-kwalifika li xi dettalji iktar speċifiċi
         kienu disponibbli minn wieħed mid-dokumenti li fir-rigward tiegħu ġiet invokata l-kunfidenzjalità. Dan imbagħad min-naħa tiegħu
         jikkwalifika l-kwalifika, fis-sens li dawk id-dettalji kienu kollha koperti bid-deskrizzjoni ġenerali pprovduta fid-dikjarazzjoni
         tar-raġunijiet.
      
      166. Fil-punt 12, il-Kunsill jikkonstata li, effettivament, ma kellux iktar informazzjoni jew materjal li huwa rilevanti sabiex
         isir magħruf mill-Qorti Ġenerali. B’mod partikolari, dan ma ġiex informat bl-identità speċifika tal-persuni investigati.
      
      167. Allura, liema huwa s-sens ċar tal-provi f’dak il-kuntest? Fi ftit kliem, il-formulazzjoni tal-punti 11 u 12 tal-ewwel risposta
         tal-Kunsill għad-digriet tas-26 ta’ Settembru 2008 ma hijiex ċara. Jekk dan in-nuqqas ta’ kjarezza huwiex ir-riżultat ta’
         konfużjoni intenzjonata min-naħa tal-Kunsill jew sempliċement tirrappreżenta użu ħażin tal-lingwa ma hijiex kwistjoni li tista’
         tiġi esplorata hawnhekk. Fil-fehma tiegħi, il-Qorti Ġenerali kellha dritt tagħmel konstatazzjoni ta’ fatt, ibbażata fuq il-bilanċ
         ta’ probabbiltajiet, li l-Kunsill kien ibbaża d-deċiżjoni tiegħu sa limitu (mhux speċifikat) fuq il-materjal li dik il-Qorti ma kellhiex għad-dispożizzjoni tagħha.
      
      168. It-tieni nett, jekk wieħed jikkunsidra, id-dikjarazzjoni ta’ raġunijiet u d-dokumenti ppreżentati mill-Kunsill b’risposta
         għad-digriet tas-26 ta’ Settembru 2008, il-Gvern Franċiż jargumenta li dik id-dikjarazzjoni u dawk id-dokumenti kienu suffiċjenti
         sabiex ikun stabbilit li l-Kunsill kellu l-informazzjoni li kellu bżonn sabiex jadotta d-deċiżjoni kkontestata sa fejn din
         kienet tikkonċerna lill-PMOI.
      
      169. Dan jista’ jkun minnu. Iżda l-oneru f’dan il-kuntest huwa fuq ir-Repubblika Franċiża sabiex tistabbilixxi li l-Kunsill fil-fatt
         ibbaża d-deċiżjoni tiegħu fuq dak il-materjal biss. Li jingħad li l-materjal kien suffiċjenti sabiex ikun stabbilit li l-Kunsill
         kellu l-informazzjoni neċessarja ma jissodisfax dak l-eżami.
      
      170. Għalhekk jidhirli li ma hemm xejn fl-argumenti mressqa mir-Repubblika Franċiża li jissuġġerixxi li, bil-konstatazzjonijiet
         li għamlet, il-Qorti Ġenerali manifestament wettqet distorsjoni tal-provi quddiemha. Konsegwentement, l-ewwel argument tal-Gvern
         Franċiż għandu jinċaħad.
      
       It-tieni argument: “l-informazzjoni miżmuma kienet ikklassifikata”
      171. Ir-Repubblika Franċiża tirreferi għan-natura kunfidenzjali tal-informazzjoni inkluża fil-punt inkwistjoni (ara l-punt 71 tas-sentenza
         appellata). B’risposta għall-osservazzjoni tal-Qorti Ġenerali fil-punt 72 tas-sentenza appellata (fejn din tal-aħħar ma setgħetx
         tifhem għalfejn (effettivament), jekk id-dokument seta’ jkun ippreżentat lill-Kunsill, u għalhekk lill-Gvernijiet tas-26 Stat
         Membru l-oħrajn, dan ma setax ikun ippreżentat ukoll lil dik il-Qorti), ir-Repubblika Franċiża tosserva li, skont l-Artikolu 67(3)
         tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti Ġenerali, dik il-Qorti kellha tikkunsidra biss dawk id-dokumenti li kienu għad-dispożizzjoni
         tal-avukati u tal-aġenti tal-partijiet u li dwarhom huma kienu ngħataw l-opportunità li jesprimu l-fehmiet tagħhom. Fi kliem
         ieħor, bil-mod kif nifhem il-punt li tagħmel ir-Repubblika Franċiża, il-Qorti Ġenerali ma titlobx li jkun prodott dokument
         sakemm ma jkollhiex il-ħsieb li tieħu inkunsiderazzjoni l-kontenut ta’ dak id-dokument fis-sentenza. Jekk din tabilħaqq tieħu
         inkunsiderazzjoni dak il-kontenut għal dak l-iskop, l-ewwel din, neċessarjament, tagħmilhom għad-dispożizzjoni tan-naħa l-oħra.
      
      172. Ir-Repubblika Franċiża tkompli sabiex tikkonstata li ma huwiex ikkontestat li l-awtoritajiet Franċiżi kienu qegħdin jopponu,
         abbażi ta’ kunfidenzjalità, li d-dokument inkwistjoni jkun ikkomunikat lill-PMOI. Għalhekk, il-Qorti Ġenerali, f’kull każ,
         ma kinitx tkun tista’ tieħdu inkunsiderazzjoni.
      
      173. Il-kwistjoni mqajma b’din il-parti tal-aggravju tar-Repubblika Franċiża hija waħda ta’ interess kruċjali. Sa liema limitu
         għandu jkun possibbli għal parti quddiem il-Qorti Ġenerali li tinsisti li informazzjoni pprovduta lil dik il-Qorti tkun ittrattata
         b’mod kunfidenzjali u għalhekk ma tkunx għad-dispożizzjoni tal-parti jew partijiet l-oħra fil-proċeduri? U, jekk l-informazzjoni
         tkun ittrattata b’dan il-mod, din tista’ (jew għandha) madankollu tittieħed inkunsiderazzjoni mill-Qorti Ġenerali għall-iskopijiet
         tas-sentenza?
      
      174. Huwa importanti li din il-kwistjoni tiġi kkunsidrata fil-kuntest tagħha.
      
      175. Żewġ artikoli tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti Ġenerali diġà jinkludu dispożizzjonijiet dwar il-kunfidenzjalità (53). L-ewwel nett, skont l-Artikolu 67(3), il-parti li tirrispondi għal miżura ta’ inkjesta tista’ tinvoka l-kunfidenzjalità
         fir-rigward tal-informazzjoni kollha, jew xi parti minnha, li tkun ikkomunikata fir-risposta. Il-Qorti Ġenerali mbagħad tevalwa
         dik it-talba. Matul il-perijodu li fih hija tagħmel dan, id-dokument ikkonċernat ma jkunx ikkomunikat lill-partijiet l-oħra
         fil-proċeduri. L-istess artikolu jipprovdi li meta dokument, li l-aċċessibbiltà tiegħu tkun inċaħdet minn istituzzjoni, jitressaq
         quddiem il-Qorti Ġenerali fi proċeduri li jirrigwardaw il-legalità ta’ din iċ-ċaħda, dan id-dokument ma għandux jingħata lill-partijiet
         l-oħra.
      
      176. It-tieni, bis-saħħa tal-Artikolu 116(2), il-President tal-Qorti Ġenerali jista’, fuq rikors ta’ xi wieħed mill-partijiet fil-proċeduri,
         iħalli barra informazzjoni sigrieta jew kunfidenzjali mill-kopji tad-dokumenti li għandhom ikunu pprovduti lil intervenjent
         b’mod konformi ma’ dak l-artikolu. Il-paragrafu 6 tal-istess artikolu jistabbilixxi li, meta parti tagħmel rikors sabiex tintervjeni
         wara l-iskadenza tal-perijodu ta’ sitt ġimgħat imsemmi fl-Artikolu 115(1), dan għandu jingħata kopja tar-rapport tas-seduta.
         Dan ma jingħatax id-dokumenti nnotifikati lill-partijiet taħt l-Artikolu 116(2). Għal raġunijiet ovvji, ir-rapport tas-seduta
         ma għandux jinkludi materjal li huwa kunfidenzjali.
      
      177. Hija nieqsa mir-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti Ġenerali kull dispożizzjoni li tista’ tippermetti lill-Qorti Ġenerali li tieħu
         inkunsiderazzjoni provi kunfidenzjali ppreżentati minn xi waħda mill-partijiet f’kawża quddiemha mingħajr ma dawk il-provi
         jkunu żvelati lill-parti jew partijiet l-oħra. L-Artikolu 67(3) tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti Ġenerali jippermetti żewġ
         għażliet lil dik il-Qorti, fejn dokument ikun ippreżentat b’talba biex ikun ittrattat bħala kunfidenzjali. Il-Qorti Ġenerali
         tista’ tilqa’ t-talba, f’liema każ id-dokument la jiġi żvelat lill-parti jew lill-partijiet l-oħra fil-proċeduri u lanqas ma jittieħed inkunsiderazzjoni
         għall-iskopijiet tas-sentenza tal-Qorti Ġenerali. Alternattivament, din tista’ tiċħad it-talba, f’liema każ id-dokument jiġi żvelat lill-parti jew lill-partijiet l-oħra, u jista’ jittieħed inkunsiderazzjoni għall-iskopijiet
         tas-sentenza (54). L-ebda soluzzjoni oħra ma hija possibbli. Fi kliem ieħor, ma hemm ebda “triq tan-nofs”.
      
      178. F’każijiet li jinvolvu ordnijiet għall-iffriżar ta’ fondi, kemm il-Qorti Ġenerali kif ukoll il-Qorti tal-Ġustizzja antiċipaw
         li jista’ jkun hemm il-bżonn li jiġu introdotti proċeduri speċifiċi li jirregolaw provi kunfidenzjali.
      
      179. Fis-sentenza OMPI, il-Qorti Ġenerali osservat li “il-qorti Komunitarju għandha tkun tista’ tisħarreġ dwar il-legalità u l-fondatezza
         tal-miżuri ta’ ffriżar ta’ fondi, mingħajr ma jkun possibbli li jsirulha oġġezzjonijiet ta’ segretezza jew ta’ kunfidenzjalità
         ta’ l-elementi ta’ prova u ta’ informazzjoni użati mill-Kunsill” (55). Din żiedet tgħid li “[i]l-kwistjoni jekk ir-rikorrent u/jew l-avukati tiegħu jistgħux jirċievu komunikazzjoni ta’ l-elementi
         ta’ prova u ta’ informazzjoni li huma allegatament kunfidenzjali, jew jekk il-komunikazzjoni tagħhom għandhiex tiġi riservata
         biss għall-Qorti tal-Prim’Istanza, skond proċedura partikolari li għadha trid tiġi ddefinita b’mod li tħares l-interessi pubbliċi in kwistjoni filwaqt li tagħti lill-parti kkonċernata livell suffiċjenti ta’ protezzjoni
         ġudizzjarja, hija kwistjoni distinta, li fuqha mhuwiex neċessarju li l-Qorti tal-Prim’Istanza tieħu pożizzjoni fil-kuntest
         ta’ dan ir-rikors” (56).
      
      180. F’Kadi I, il-Qorti tal-Ġustizzja rrilevat li “kunsiderazzjonijiet imperattivi li jikkonċernaw is-sigurtà jew it-tmexxija tar-relazzjonijiet
         internazzjonali tal-Komunità u tal-Istati Membri tagħha jistgħu jopponu l-komunikazzjoni ta’ ċerti elementi lill-partijiet
         ikkonċernati u, għaldaqstant, għas-smigħ tagħhom fuq dawn l-elementi”. Madankollu, żiedet tgħid li “hija l-qorti Komunitarja
         li għandha timplementa, fil-kuntest tal-istħarriġ ġudizzjarju li hija teżerċita, tekniki li jippermettu li jiġu kkonċiljati,
         minn naħa, ix-xewqat leġittimi ta’ sigurtà fir-rigward tan-natura u tas-sorsi ta’ tagħrif li ttieħdu inkunsiderazzjoni għall-adozzjoni
         tal-att ikkonċernat u, min-naħa l-oħra, in-neċessità li l-persuna suġġetta għal-liġi tingħata suffiċjentement il-benefiċċju
         tar-Regoli tal-Proċedura” (57).
      
      181. F’kuntest differenti, jiġifieri dak tal-akkwisti pubbliċi, il-Qorti tal-Ġustizzja osservat fis-sentenza Varec (58) li “f’ċerti każijiet, jista’ jkun neċessarju li xi informazzjoni ma tiġix ikkomunikata lill-partijiet sabiex jiġu protetti
         d-drittijiet fundamentali ta’ terza persuna jew sabiex jiġi protett interess pubbliku importanti”. Din żiedet tgħid li “[i]l-prinċipju
         tal-protezzjoni ta’ l-informazzjoni kunfidenzjali kif ukoll tas-sigrieti kummerċjali għanda tiġi implementata b’tali mod li
         tkun irrikonċiljata mar-rekwiżiti ta’ protezzjoni ġuridika effettiva u l-osservanza tad-drittijiet tad-difiża tal-partijiet
         fil-kawża […] u, fil-każ ta’ appell ġudizzjarju jew ta’ appell quddiem qorti li hija kompetenti skond l-Artikolu 234 KE, b’mod
         li jiġi assigurat li l-proċedura tirrispetta, fit-totalità tagħha, id-dritt għal smigħ xieraq” (59).
      
      182. Minkejja dan kollu, l-Artikolu 67(3) tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti Ġenerali jibqa’ fis-seħħ (60). L-ebda proċedura speċjali ma ġiet iddefinita; u l-ebda tekniki speċifiċi għadhom ma ġew żviluppati sabiex tiġi indirizzata
         l-kwistjoni dwar kif għandhom jiġu ttrattati provi kunfidenzjali f’każijiet bħal dawn. Abbażi ta’ dan, ma nistax noġġezzjona
         għall-konstatazzjoni tal-Qorti Ġenerali li r-rifjut tal-Kunsill li jikkomunika l-informazzjoni kunfidenzjali inkwistjoni kellu
         l-konsegwenza li dik il-Qorti ma setgħetx tagħmel stħarriġ dwar il-legalità tad-deċiżjoni kkontestata. Madankollu, ma nikkunsidrax
         li l-pożizzjoni tar-Repubblika Franċiża, meta rrifjutat li tippermetti lill-Kunsill milli jippreżenta l-provi kunfidenzjali
         inkwistjoni bħala parti mir-risposta ta’ dan tal-aħħar għad-digriet tas-26 ta’ Settembru 2008, li kienet waħda għal kollox
         mhux raġonevoli.
      
      183. Fid-digriet tas-26 ta’ Settembru 2008, il-Qorti Ġenerali informat lill-Kunsill li d-dokumenti ma kinux ser jiġu kkomunikati
         lill-PMOI “f’dan l-istadju tal-proċeduri”. Din ma tatx – u, milli nifhem mir-regoli tal-proċedura, ma setgħetx tagħti – lill-Kunsill
         xi assigurazzjoni dwar x’seta’ jiġri iktar tard.
      
      184. L-ewwel nett, fil-fehma tiegħi terza persuna fil-proċeduri (bħar-Repubblika Franċiża) tista’, f’dawk iċ-ċirkustanzi, tħoss
         b’mod iġġustifikat li l-livell ta’ protezzjoni żgurat għall-informazzjoni inkwistjoni ma kienx suffiċjenti sabiex jippermettilha
         li tkun żvelata lill-Qorti Ġenerali, għall-inqas fejn il-livell ta’ kunfidenzjalità marbut mal-informazzjoni jkun għoli. F’dak
         ir-rigward huwa sinjifikattiv li, b’risposta għal domanda waqt is-smigħ, l-avukat tad-difiża tar-Repubblika Franċiża kkonstata
         li, kieku d-dispożizzjonijiet dwar il-protezzjoni ta’ provi kunfidenzjali kienu fis-seħħ bħala parti mir-regoli tal-Qorti
         Ġenerali fiż-żmien rilevanti, huwa jaħseb li l-informazzjoni inkwistjoni kienet tkun għad-dispożizzjoni ta’ dik il-Qorti.
      
      185. It-tieni nett, id-dipendenza tal-Qorti Ġenerali fuq il-fatt li l-istess informazzjoni kienet diġà għad-dispożizzjoni tal-membri
         tal-Kunsill, u għalhekk tal-Gvernijiet tas-26 Stat Membru l-oħra apparti r-Repubblika Franċiża, tidher żbaljata. Din tista’
         tinftiehem fis-sens li, billi l-informazzjoni titqiegħed għad-dispożizzjoni tal-membri tal-Kunsill u tal-Istati Membri, qatt
         ma kien hemm il-possibbiltà remota li din tkun żvelata jew li b’xi mod issir pubblika (61).
      
      186. Fil-fehma tiegħi, minn dan isegwi li għandha tingħata kunsiderazzjoni serja sabiex jiġu emendati r-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti
         Ġenerali sabiex jiddaħħlu dispożizzjonijiet dwar il-produzzjoni ta’ provi li jkunu tabilħaqq kunfidenzjali biex jiġu kkunsidrati
         minn dik il-Qorti b’mod li jkun kompatibbli mal-karattru tagħhom mingħajr ma jiksru b’mod li ma jkunx aċċettabbli d-drittijiet
         tal-parti jew tal-partijiet l-oħra fil-kawża (62).
      
      187. Dawn il-konklużjonijiet ma humiex il-post adatt fejn issir diskussjoni fit-tul dwar l-aspetti ddettaljati ta’ tali emendi.
         Madankollu, ser niddeskrivi b’mod ġenerali l-kwistjonijiet prinċipali li fil-fehma tiegħi jqumu.
      
      188. Qabel ma rikors għall-annullament ta’ regolament li jiffriża l-fondi ta’ persuna jew organizzazzjoni ssuspettati bl-involviment
         jew bil-parteċipazzjoni fit-terroriżmu jasal quddiem il-Qorti tal-Unjoni Ewropea, l-ewwel irid ikun hemm azzjoni min-naħa
         tal-leġiżlatura tal-Unjoni Ewropea, li tkun ibbażata fuq deċiżjoni adottata, jew informazzjoni pprovduta, minn wieħed jew
         iktar mill-Istati Membri. Huwa iktar faċli li jinftiehem x’jeħtieġ li jsir jekk wieħed jibda mill-bidu tal-ġrajja, pjuttost
         milli fl-aħħar.
      
      189. Għalhekk ser nibda l-analiżi tiegħi billi nikkunsidra, l-ewwel nett, ir-rwol li kellhom l-awtoritajiet tal-Istati Membri fl-adozzjoni
         tad-deċiżjoni (jew fl-istigazzjoni tal-investigazzjoni jew tal-prosekuzzjoni) li ser tifforma l-bażi tad-deċiżjoni dwar l-iffriżar
         tal-fondi li tista’ tiġi adottata mill-Kunsill. Sussegwentement, ser nindirizza l-pożizzjoni tal-Kunsill fl-adozzjoni ta’
         tali deċiżjoni. Fl-aħħar, ser nikkunsidra r-rwol tal-Qorti Ġenerali fit-trattament ta’ kontestazzjoni għal tali deċiżjoni.
      
      190. Meta nagħmel dan, ser neżamina l-fatturi li jaffettwaw it-trattament ta’ materjal sensittiv li huwa rilevanti, iżda li fir-rigward
         tiegħu tkun invokata l-kunfidenzjalità (mill-Kunsill jew minn Stat Membru) fir-rigward tar-rikorrent. Ma jkunx xieraq min-naħa
         tiegħi li nkun riġidu żżejjed fir-rigward tas-soluzzjonijiet li għandhom jiġu adottati f’kull stadju tal-proċess. L-iskop
         tiegħi li nesplora dawn il-kwistjonijiet huwa sempliċement li nassisti lil dawk li ser ikollhom jaffaċċjaw il-kwistjoni dwar
         kif preċiżament għandha tiġi ttrattata l-problema – kemm jekk fil-livell ta’ Stat Membru, tal-Kunsill jew tal-Qorti Ġenerali.
         Meta adottat dan l-approċċ, naf li r-Repubblika Franċiża indikat espressament li t-tħassib li tiġi kkjarifikata l-liġi għall-futur
         kien ċentrali għad-deċiżjoni tagħha li tippreżenta dan l-appell (63).
      
       Ir-rwol tal-awtoritajiet nazzjonali tal-Istati Membri
      191. Meta l-awtoritajiet nazzjonali tal-Istati Membri jieħdu deċiżjoni li tifforma l-bażi ta’ deċiżjoni dwar l-iffriżar ta’ fondi
         adottata mill-Kunsill, ir-rwol ta’ dawk l-awtoritajiet ikun differenti skont in-natura ta’ dik id-deċiżjoni nazzjonali u ċ-ċirkustanzi
         li kienet adottata fihom.
      
      192. Jista’ jkun li d-deċiżjoni kkontestata ttieħdet fl-istadju tal-istigazzjoni tal-investigazzjonijiet jew tal-prosekuzzjoni,
         jew tista’ tammonta għal “kundanna”, jiġifieri, konstatazzjoni formali minn korp ġudizzjarju jew xi korp ieħor li l-atti inkwistjoni
         seħħew.
      
      193. Barra minn hekk, jista’ jkun li d-deċiżjoni ttieħdet biss abbażi ta’ provi miftuħa li tqiegħdu għad-dispożizzjoni tal-parti
         li kontra tagħha jkun propost li ssir ordni għall-iffriżar ta’ fondi. Alternattivament, jista’ jkun li ttieħdet, kemm b’mod
         komplet jew parzjali, abbażi ta’ provi, li lkoll kemm huma jew parzjalment kienu meqjusa bħala wisq sensittivi u/jew kunfidenzjali
         sabiex isiru disponibbli b’dak il-mod. Għall-finijiet ta’ sempliċità, iktar ’il quddiem ser nirreferi għal dawn il-provi bħala
         “provi magħluqa”.
      
      194. Jista’ jkun li l-persuna, grupp jew entità li kienu is-suġġetti tad-deċiżjoni kellhom l-opportunità li jikkontestawha. Alternattivament,
         jista’ jkun li ma kien hemm l-ebda possibbiltà effettiva ta’ kontestazzjoni skont il-liġi nazzjonali.
      
      195. Mill-istruttura tal-Artikolu 1(4) huwa ċar li dan jikkontempla li l-proċedura fi ħdan l-Istat Membru kkonċernat tkun ta’ natura
         ġudizzjarja. Madankollu, meta jagħmel riferiment għall-kunċett ta’ “awtorità ta’ kompetenza ekwivalenti” dan jirrifletti wkoll
         il-fatt li, f’xi Stati Membri, il-proċedura hija waħda eżekuttiva. Tabilħaqq, dik kienet il-pożizzjoni fir-rigward tal-klassifikazzjoni
         oriġinali tal-PMOI, fejn id-deċiżjoni kkontestata kienet ġiet adottata mill-Home Secretary. B’kuntrast ma’ dan, il-proċeduri
         li jinvolvu lill-PMOI fir-Repubblika Franċiża kienu dejjem ġudizzjarji.
      
      196. Fejn il-proċedura nazzjonali rilevanti tinvolvi li d-deċiżjoni kkontestata tittieħed minn membru tal-eżekuttiv, dik id-deċiżjoni
         tista’ tabilħaqq tiġi adottata mingħajr ma l-persuna kkonċernata tkun f’pożizzjoni li ssir taf bin-natura tal-provi u tressaq
         l-osservazzjonijiet tagħha qabel l-adozzjoni tad-deċiżjoni. Madankollu, il-leġiżlazzjoni nazzjonali tista’ tipprovdi għal
         possibbiltà ta’ kontestazzjoni li titressaq quddiem min jieħu d-deċiżjoni eżekuttiva u/jew quddiem il-qrati tal-istat membru
         kkonċernat.
      
       Il-proċedura quddiem il-Kunsill
      197. Sabiex deċiżjoni għall-iffriżar ta’ fondi tkun valida, il-Kunsill għandu l-obbligu li jiżgura li r-rekwiżiti kollha stabbiliti
         fl-Artikolu 1(4) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931 ikunu ġew osservati.
      
      198. Għalhekk, dan għandu l-ewwel jiżgura li jkun hemm informazzjoni jew materjal preċiż fl-inkartament rilevanti, li jkun jindika
         li ttieħdet deċiżjoni mill-awtorità kompetenti (64). Fin-nuqqas ta’ tali deċiżjoni, il-Kunsill ma jistax jipproċedi ulterjorment.
      
      199. Wara li jkun għamel dan, sussegwentement irid jistabbilixxi jekk id-deċiżjoni kkontestata tkunx ittieħdet fir-rigward tal-persuni,
         gruppi jew entitajiet ikkonċernati li kontra tagħhom huwa propost li ssir l-ordni għall-iffriżar ta’ fondi (65).
      
      200. Imbagħad, għandu jiġi vverifikat jekk (a) id-deċiżjoni kinitx tikkonċerna l-istigazzjoni ta’ investigazzjonijiet jew prosekuzzjoni
         ta’ att terroristiku jew attentat minn xi ħadd li jwettaq, jipparteċipa jew jiffaċilita t-twettiq ta’ tali att, f’liema każ,
         din għandha tkun ibbażata fuq provi jew indizji serji u kredibbli, jew (b) jekk id-deċiżjoni kinitx tammonta għal kundanna
         ta’ tali att.
      
      201. Din imbagħad trid tistabbilixxi jekk id-deċiżjoni kinitx adottata abbażi ta’ provi miftuħa li tqiegħdu għad-dispożizzjoni
         tal-persuna, grupp jew entità li kontra tagħhom huwa propost li ssir l-ordni, jew jekk kinitx adottata abbażi ta’ provi, li
         xi wħud minnhom jew kollha kemm huma kienu provi magħluqa.
      
      202. Għalkemm l-Artikolu 1(4) ma jinkludi ebda dispożizzjoni f’dan is-sens, fil-fehma tiegħi dan jirrikjedi b’mod impliċitu li
         d-deċiżjoni nazzjonali kkontestata tkun ittieħdet fuq bażi li tkun tirrispetta d-drittijiet tal-bniedem u dawk fundamentali
         tal-persuna, grupp jew entità li l-fondi tagħhom huwa propost li jkunu ffriżati. Għalkemm il-Kunsill ma jistax, bħala prinċipju,
         jivverifika l-konformità ma’ dawk id-drittijiet taħt is-sistema legali nazzjonali tal-Istat Membru li jkun ħa d-deċiżjoni,
         dan ikun f’pożizzjoni li jiżgura l-konformità ma’ dawk id-drittijiet fil-livell tal-Unjoni Ewropea. Tabilħaqq, peress li d-deċiżjoni
         tal-Kunsill innifsu dwar l-iffriżar tal-fondi trid tirrispetta dawn id-drittijiet jekk din trid tegħleb xi oġġezzjoni sussegwenti
         quddiem il-Qorti tal-Unjoni Ewropea (66), fil-fehma tiegħi l-Kunsill għandu jiżgura ruħu minn dan qabel ma jadotta d-deċiżjoni tiegħu.
      
      203. Inevitabbilment, il-proċedura li l-Kunsill għandu jsegwi meta jadotta deċiżjoni dwar l-iffriżar ta’ fondi tvarja, skont in-natura
         tal-proċedura segwita fil-livell nazzjonali.
      
      204. Fil-fehma tiegħi, is-segwenti huma l-punti essenzjali li għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni u l-konsegwenzi li jwasslu għalihom (67).
      
      –       Fejn l-awtorità kompetenti nazzjonali kienet “awtorità ġudizzjarja”
      205. Għall-iskopijiet tal-eżempji li ġejjin, inizjalment ser nassumi li l-awtorità nazzjonali kompetenti li adottat id-deċiżjoni
         nazzjonali kienet awtorità ġudizzjarja (68).
      
      206. Fejn id-deċiżjoni ta’ dik l-awtorità tkun tirrappreżenta “kundanna” tal-atti inkwistjoni, il-Kunsill irid jistabbilixxi jekk
         dik id-deċiżjoni kinitx adottata abbażi ta’ provi miftuħa jew provi magħluqa jew taħlita tat-tnejn.
      
      207. Jekk il-kundanna kienet adottata biss abbażi ta’ provi miftuħa, il-pożizzjoni tal-Kunsill hija relattivament sempliċi (69). Dan ma għandux għalfejn jistabbilixxi jekk dik id-deċiżjoni kinitx ibbażata fuq provi jew ħjiel serju u kredibbli. Dan l-inkarigu
         jkun diġà twettaq mill-awtorità kompetenti fl-adozzjoni tad-deċiżjoni tagħha.
      
      208. Għalhekk, l-unika kwistjoni li jifdal biex tkun indirizzata mill-Kunsill hija dik tal-konformità mad-drittijiet tal-bniedem
         u dawk fundamentali tal-persuna, tal-grupp jew tal-entità inkwistjoni (70).
      
      209. Sakemm id-deċiżjoni dwar l-iffriżar ta’ fondi ma tkunx waħda preliminari (71), il-provi inkwistjoni (li jkunu għal kollox provi miftuħa) ikunu disponibbli sabiex jiġu żvelati lill-persuna, grupp jew
         entità kkonċernati, li tkun f’pożizzjoni li tagħmel kull rappreżentazzjoni xierqa li tikkonċernahom qabel ma l-Kunsill jadotta
         d-deċiżjoni tiegħu.
      
      210. Is-sitwazzjoni hija inqas sempliċi fejn id-deċiżjoni nazzjonali tkun ibbażata fuq taħlita ta’ provi miftuħa u magħluqa.
      
      211. F’dak il-każ, fil-fehma tiegħi, l-ewwel pass li għandu jieħu l-Kunsill huwa li jistabbilixxi jekk jistax jibbaża d-deċiżjoni
         ta’ ffriżar tal-fondi tiegħu fuq il-provi miftuħa biss. F’tali każ, nissuġġerixxi li l-Kunsill għandu jipproċedi biss abbażi
         ta’ dawk il-provi u ma għandux jieħu inkunsiderazzjoni l-provi magħluqa. Jekk dan ikun il-każ, dan ikun jista’ jipproċedi
         bil-mod deskritt fil-punti 207 sa 209 iktar ’il fuq.
      
      212. Jekk le, jew jekk il-provi li fuqhom kienet ibbażata d-deċiżjoni nazzjonali kienu għal kollox magħluqa, il-Kunsill għandu
         jistaqsi lill-Istat Membru kkonċernat jekk huwiex aċċettabbli għalih li l-provi magħluqa jitqiegħdu għad-dispożizzjoni tal-Qorti
         Ġenerali fl-eventwalità li tkun ikkontestata d-deċiżjoni tal-Kunsill. Jekk dan ma jkunx aċċettabbli għall-Istat Membru, imbagħad
         (kemm issa kif ukoll bl-emendi għar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti Ġenerali li qiegħed nikkunsidra f’dawn il-konklużjonijiet),
         il-Kunsill ma jkunx jista’ jmur oltre. Id-deċiżjoni tiegħu ma tkunx tista’ tirnexxi f’każ ta’ kontestazzjoni.
      
      213. Jekk l-Istat Membru japprova l-iżvelar lill-Qorti Ġenerali (jekk ikun meħtieġ), il-Kunsill jipproċedi bl-adozzjoni tad-deċiżjoni
         ta’ inklużjoni fil-lista abbażi tal-provi magħluqa mingħajr ma jkun jista’ jiżvelahom lill-parti kkonċernata. Konsegwentement,
         dik il-parti inevitabbilment tiċċaħħad mid-dritt sħiħ li toġġezzjona li kieku kien ikun għad-dispożizzjoni tagħha f’dak l-istadju.
      
      214. Il-Kunsill, fil-prinċipju, ma huwiex attrezzat sabiex jieħu deċiżjonijiet dwar jekk provi pprovduti minn Stat Membru fuq bażi
         kunfidenzjali tabilħaqq jissodisfawx id-definizzjoni legali ta’ “provi sigrieti u kunfidenzjali” u għalhekk jimmeritawx il-protezzjoni
         eċċezzjonali mogħtija lil materjal bħal dan. Lanqas ma jista’ jamministra proċedura għas-smigħ ta’ tali provi.
      
      215. Fl-ambitu ta’ dawk il-limitazzjonijiet, madankollu, id-drittijiet ta’ difiża għandhom jiġu osservati sa fejn ikun possibbli.
         Fejn ikunu involuti provi magħluqa, il-proċeduri ulterjuri li ġejjin għandhom għaldaqstant japplikaw.
      
      216. L-ewwel nett, il-Kunsill għandu jagħmel disponibbli ġabra fil-qosor tal-provi mhux kunfidenzjali għall-parti kkonċernata,
         u b’hekk jagħti indikazzjoni tar-raġunijiet li fuqhom kienet ibbażata d-deċiżjoni. Inqis id-disponibbiltà ta’ ġabra fil-qosor
         tal-provi mhux kunfidenzjali bħala garanzija minima irriduċibbli f’Unjoni rregolata bl-istat ta’ dritt. Fl-assenza tagħha,
         huwa impossibbli li jitħarsu d-drittijiet ta’ difiża.
      
      217. It-tieni nett, il-Kunsill għandu jagħmilha ċara lill-persuna, grupp jew entità kkonċernati li kemm id-deċiżjoni nazzjonali
         sottostanti kif ukoll id-deċiżjoni li l-Kunsill għandu l-intenzjoni li jadotta, huma bbażati fuq provi magħluqa, u b’hekk
         jagħti lil dik il-parti l-opportunità li tikkontesta d-deċiżjoni tal-Kunsill quddiem il-Qorti Ġenerali, fejn jistgħu jkunu
         applikati proċeduri sabiex ikunu protetti dawk il-provi.
      
      218. Id-deċiżjoni nazzjonali inkwistjoni tista’, naturalment, ma tkunx tirrappreżenta kundanna għall-fatti inkwistjoni. Din tista’
         tkun sempliċement awtorizzat investigazzjoni jew prosekuzzjoni fir-rigward ta’ dawk l-atti. Fil-fehma tiegħi, f’tali każ,
         iqumu l-istess permutazzjonijiet u l-istess kwistjonijiet bħal dawk deskritti fil-punti 206 sa 217 iktar ’il fuq, iżda biż-żieda
         ta’ fattur importanti ulterjuri.
      
      219. Il-Kunsill innifsu għandu jistħarreġ il-provi prodotti insostenn tad-deċiżjoni nazzjonali sabiex jiżgura ruħu li l-provi jgħaddu
         mill-eżami tal-“provi u indizji serji u kredibbli” stabbilit mill-Artikolu 1(4) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931. Jekk il-Kunsill
         ma jkunx sodisfatt, dan ma jistax jadotta deċiżjoni sabiex il-persuna, grupp jew entità kkonċernata tkun inkluża fil-lista.
      
      –       Fejn l-awtorità kompetenti nazzjonali kienet “awtorità kompetenti ekwivalenti”
      220. Tibqa’ l-kwistjoni tal-proċedura li għandha tiġi segwita fejn l-awtorità kompetenti kkonċernata ma tkunx waħda ġudizzjarja
         iżda “awtorità kompetenti ekwivalenti”. Deċiżjoni ta’ awtorità bħal din tista’, naturalment, tammonta għal kundanna għall-atti
         inkwistjoni, jew tista’ tkun deċiżjoni li tkun ittieħdet abbażi biss ta’ investigazzjonijiet (bħala prinċipju, fil-każ ta’
         min jieħu deċiżjonijiet eżekuttivi, il-kwistjoni tal-“prosekuzzjoni” ma tqumx).
      
      221. Hawnhekk, fil-fehma tiegħi, iqumu l-istess permutazzjonijiet u l-istess kwistjonijiet bħal dawk li japplikaw fejn l-awtorità
         kompetenti nazzjonali tkun waħda ġudizzjarja. Sempliċement nosserva li, peress li ma jkun hemm l-ebda involviment “ġudizzjarju”
         fil-proċess tat-teħid tad-deċiżjonijiet fil-livell nazzjonali, ikun l-obbligu tal-Kunsill li jgħaddi d-deċiżjoni nazzjonali
         minn stħarriġ relattivament ikbar sabiex jiżgura ruħu li r-rekwiżiti tal-Artikolu 1(4) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931 ikunu
         ġew sodisfatti.
      
       Ir-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti Ġenerali
      222. Issa ejjew nassumu li d-deċiżjoni tal-Kunsill sabiex ikunu ffriżati fondi tiġi kkontestata quddiem il-Qorti Ġenerali, u neżaminaw
         x’emendi għar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti jistgħu jkunu neċessarji sabiex jingħata kont tal-kwistjonijiet li ddeskrivejt
         iktar ’il fuq. L-ewwel ser niddefinixxi l-iskop tal-applikazzjoni tal-modifiki li għandi f’moħħi. Wara ser nikkunsidra dawk
         l-emendi fir-rigward tal-kwistjonijiet li ġejjin:
      
      –        l-użu ta’ provi magħluqa;
      –        il-ħtieġa ta’ konformità mal-garanziji tal-Unjoni Ewropea dwar drittijiet umani (u, b’mod speċifiku, id-drittijiet tad-difiża);
      Fl-aħħar, ser ngħaddi għat-tip ta’ stħarriġ li l-Qorti tal-Unjoni għandha twettaq u l-intensità tiegħu.
      –       L-iskop ta’ applikazzjoni
      223. Il-kwistjonijiet ta’ kunfidenzjalità u provi sigrieti ma humiex limitati għal allegazzjonijiet dwar involviment jew parteċipazzjoni
         fit-terroriżmu. Dawn jistgħu jkunu wkoll rilevanti, pereżempju, fil-każijiet ta’ akkwisti pubbliċi (fejn huwa magħruf li offerent
         tellief jista’ jipprova jikkontesta l-aġġudikazzjoni tal-kuntratt purament għal raġunijiet “spekulattivi” sabiex jinkiseb
         aċċess għal informazzjoni li normalment ma tkunx disponibbli (72)) u fil-qasam tad-dritt tal-kompetizzjoni.
      
      224. Madankollu, huwa fir-rigward ta’ attivitajiet ta’ terroriżmu li l-kwistjonijiet huma partikolarment akuti.
      
      225. Dan minħabba l-kunflitt partikolarment qawwi li jista’ jirriżulta bejn pretensjonijiet konfliġġenti dwar drittijiet ta’ difiża
         u l-protezzjoni effettiva tas-sigurtà nazzjonali.
      
      226. Għalhekk, f’dak li ser isegwi, ser nikkonċentra fuq kwistjonijiet ta’ provi kunfidenzjali f’dak li jirrigwarda allegazzjonijiet
         ta’ terroriżmu u involviment f’attivitajiet terroristiċi.
      
      227. It-tnaqqir possibbli tad-drittijiet tad-difiża x’aktarx li jkun fattur materjali f’kull każ fejn jinżammu l-provi minħabba
         kunfidenzjalità. Kull restrizzjoni ta’ kull xorta rigward il-provi li huma disponibbli għal parti li qed tfittex li tiddefendi
         ruħha tirriskja li tikkomprometti d-drittijiet ta’ dik il-parti u tfixkel id-drittijiet tad-difiża tagħha.
      
      228. Madankollu, l-istess huwa l-każ fir-rigward tal-protezzjoni effettiva tas-sigurtà nazzjonali. Dawk involuti fil-monitoraġġ
         u fl-insegwiment ta’ attivitajiet terroristiċi, partikolarment dawk li joperaw fil-kamp, jistgħu jkunu esposti għal periklu
         personali fil-forma ta’ tortura u anki mewt, jekk tkun żvelata informazzjoni li tista’ tagħti ħjiel dwar l-attivitajiet jew
         l-identitajiet tagħhom (73). Għalhekk, bħala regola, l-Istati Membri jkunu jridu jinsistu b’mod leġittimu li jinżammu restrizzjonijiet effettivi fuq
         l-iżvelar ta’ materjal li jista’ jwassal (direttament, indirettament jew aċċidentalment) għall-identifikazzjoni tas-sorsi
         jew sabiex jinkixfu tekniki ta’ sorveljanza partikolari.
      
      229. Għalhekk, huwa essenzjali li kull emenda li ssir għar-regoli dwar il-preżentazzjoni ta’ provi quddiem il-Qorti Ġenerali tieħu
         inkunsiderazzjoni b’mod sħiħ u xieraq lil dik is-sensiela ta’ interessi konfliġġenti.
      
      –       L-użu ta’ provi magħluqa
      230. Kwalunkwe regola ġdida rigward provi magħluqa li tista’ tiġi adottata għandha tapplika biss fejn, u sal-punt li, din hija
         assolutament neċessarja.
      
      231. Il-prinċipju stabbilit fil-punt preċedenti jfisser li, fejn il-provi insostenn ta’ ordni ta’ ffriżar ta’ fondi jkunu kemm
         miftuħa u magħluqa, il-Qorti Ġenerali għandha dejjem tipprova tistabbilixxi jekk huwiex possibbli li tiddeċiedi l-każ billi
         tieħu inkunsiderazzjoni biss il-provi miftuħa, jiġifieri, mingħajr ma tirrikorri għall-provi magħluqa. Jekk ikun hekk, il-provi
         magħluqa sempliċement ma għandhomx jittieħdu inkunsiderazzjoni.
      
      232. Huwa neċessarju li wieħed ikun attent għall-fatt li provi sigrieti jistgħu joriġinaw minn sorsi żbaljati. Dawn jistgħu jkunu
         sempliċement foloz, anki jekk ikunu nkisbu b’bona fide u b’riskju kunsiderevoli għall-aġent operattiv f’dan il-qasam. Jista’ jkun hemm it-tendenza min-naħa tal-Istati Membri u
         tas-servizzi tas-sigurtà tagħhom li jikklassifikaw iżżejjed ċerta informazzjoni biex b’hekk dak li tassew imissu jkun fid-dominju
         pubbliku jiġi kklassifikat bħala sigriet. Bl-istess mod, jista’ jkun hemm tendenza min-naħa tal-qrati li jaċċettaw din l-informazzjoni
         bħala vera mingħajr skrutinju jew interrogazzjoni xierqa. F’dak ir-rigward, huwa essenzjali li, fejn il-provi inkwistjoni
         jkunu dubjużi jew ambigwi, dawn ikunu interpretati favur il-parti li ma setgħetx tikkumenta dwarhom jew li ma setgħetx tagħmel
         mistoqsijiet dwarhom sal-limitu kollu possibbli.
      
      233. Il-Qorti Ġenerali kienet oriġinarjament ikkunsidrat li timponi miżuri għall-iffriżar ta’ fondi fuq partijiet bħall-PMOI li
         ma kellhomx effett għal iktar minn perijodu qasir (74). Meta ntalab sabiex jindirizza l-kwistjoni fil-konklużjonijiet tiegħu f’Kadi I (75), l-Avukat Ġenerali Poiares Maduro kien tal-fehma li dawk l-ordnijiet kienu jammontaw għall-“iffriżar indefinit tal-assi ta’
         xi ħadd”. Iktar reċenti, il-Qorti Ġenerali f’Kadi II (76) osservat li l-miżuri dwar l-iffriżar ta’ fondi huma “partikolarment drastiċi” u osservat li kienu għaddew kważi 10 snin minn
         meta l-fondi ta’ Kadi kienu ġew iffriżati bl-ordni oriġinali. Din ikkunsidrat li seta’ jiġi evalwat jekk kienx wasal iż-żmien
         li tiġi riveduta l-konstatazzjoni oriġinali tagħha jekk tali miżuri humiex għal żmien qasir u/jew temporanji (77).
      
      234. Jiena naqbel ma’ dan. Dawn l-ordnijiet x’aktarx ikollhom effett serju u inkapaċitanti fuq l-attivitajiet ta’ dawk li l-fondi
         tagħhom ikunu ġew iffriżati. Tabilħaqq, dan huwa l-punt kollu tagħhom.
      
      235. Każijiet li jinvolvu allegazzjonijiet ta’ involviment f’attivitajiet terroristiċi, ħafna drabi jqanqlu emozzjonijiet qawwija.
         It-terrorista, wara kollox, jidher li ma għandu ebda skrupli sabiex jinjora l-prinċipji sagri tas-soċjetà ċivili. Jista’ jkun
         diffiċli li wieħed jevita, anki subkonxjament, il-perċezzjoni pubblika li aħna jmissna, min-naħa tagħna, ma nosservawx l-obbligi
         tagħna għal dak li huwa proċess ġust fejn ikunu involuti akkużi bħal dawn. Jiġi argumentat li dawk akkużati b’involviment
         f’attivitajiet terroristiċi jixirqilhom livell iktar baxx ta’ protezzjoni legali minn dawk akkużati b’reati iktar “ordinarji”.
      
      236. Trid tiġi evitata kwalunkwe tentazzjoni li wieħed jaqa’ f’dik in-nasba. Fil-fatt, huma preċiżament l-emarġinati, il-barranin
         u r-riġettati li jeħtieġu l-protezzjoni li s-sistema ġudizzjarja tagħti u li għandhom l-iktar bżonnha (78). Il-frażi li tiġi kkwotata ta’ spiss “it-terrorist għalik huwa l-ġellied għal-libertà tiegħi” turi kemm huwa faċli li wieħed
         iħalli r-reazzjoni soġġettiva tinfluwenza l-evalwazzjoni oġġettiva. Madankollu, hija karatteristika tas-soċjetà ċivilizzata
         li topera taħt is-saltna tad-dritt li s-salvagwardji u l-garanziji normali ma jkunux abbandunati b’reazzjoni għall-fatt li
         l-avversarji tas-soċjetà ma humiex jilagħbu skont l-istess regoli ta’ ċiviltà.
      
      237. Min-natura tagħhom, l-ordnijiet ta’ ffriżar ma jeħtiġux, bħala tali, li jkun hemm deroga mill-Konvenzjoni. F’dak ir-rigward,
         tajjeb li wieħed jiftakar li derogi speċifiċi mill-Istati Kontraenti taħt id-dispożizzjonijiet dwar l-emerġenza pubblika fl-Artikolu 15
         tal-Konvenzjoni ma jaqgħux fl-ambitu tad-“diskrezzjoni mhux limitata” (79) ta’ dawk l-Istati u li għandhom “ikunu strettament meħtieġa skont l-eżiġenzi tas-sitwazzjoni” (80). Ma nara l-ebda raġuni għalfejn it-test għandu jkun applikat għall-eċċezzjonijiet mir-regoli normali dwar il-provi għal raġunijiet
         ta’ siġurtà biex ikunu inqas ibsin.
      
      238. Għalhekk, it-tentazzjoni sabiex ikunu sospiżi l-garanziji dwar drittijiet fundamentali għandha tkun missielta sal-limitu massimu
         possibbli. L-argument li r-rekwiżiti tal-ġlieda kontra t-terroriżmu internazzjonali jistgħu, waħedhom, jiġġustifikaw li jkunu
         rilassati dawk il-garanziji huwa wieħed artifiċjali (81).
      
      239. Għalhekk, fil-fehma tiegħi, in-numru ta’ każijiet li fihom ir-regoli emendati li jikkonċernaw l-użu ta’ provi magħluqa li
         jien ikkunsidrajt f’dawn il-konklużjonijiet huma, fil-fatt, użati, għandu jkun baxx ħafna. Madankollu, jidher li huwa essenzjali
         li dawn tabilħaqq għandhom jiġu adottati.
      
      –       Il-ħtieġa ta’ konformità mal-garanziji tal-Unjoni Ewropea dwar id-drittijiet tal-bniedem
      240. L-osservanza tad-drittijiet tal-bniedem hija kundizzjoni għall-legalità tal-atti tal-Unjoni Ewropea u miżuri li jkunu inkompatibbli
         mal-osservanza tad-drittijiet tal-bniedem ma humiex aċċettabbli (82).
      
      241. Il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem (“il-Qorti ta’ Strasbourg”) indirizzat il-kwistjoni tal-provi magħluqa f’numru
         ta’ każijiet li jinvolvu kawżi mressqa kontra Stati Kontraenti.
      
      242. Minn dik il-ġurisprudenza jirriżulta b’mod ċar li d-dritt għall-iżvelar ta’ provi bħala parti mid-drittijiet tad-difiża ma
         huwiex dritt assolut. Dan ilu deċiż sa mill-1996 f’Doorson (83). F’Jasper (84), il-Qorti ta’ Strasbourg iddeċidiet li “f’kull proċedura kriminali jista’ jkun hemm interessi konfliġġenti, bħas-sigurtà
         nazzjonali jew il-bżonn li jkunu mħarsa xhieda li jkunu fir-riskju ta’ atti ta’ tpattija jew biex jinżammu sigrieti metodi
         ta’ investigazzjoni ta’ reati mill-pulizija, li jridu jitqiesu fir-rigward tad-drittijiet tal-akkużat […] F’ċerti każijiet
         jista’ jkun neċessarju li jinżammu ċerti provi mid-difiża sabiex ikunu ppreżervati d-drittijiet fundamentali ta’ individwu
         ieħor jew sabiex ikun issalvagwardjat interess pubbliku importanti” (85). Effettivament, madankollu, dik il-Qorti żiedet tgħid li “huma biss tali miżuri li jillimitaw id-drittijiet tad-difiża li
         huma strettament neċessarji li huma permissibbli taħt l-Artikolu 6(1) [tal-Konvenzjoni] […] Barra minn hekk, sabiex ikun żgurat
         li l-akkużat ikollu smigħ xieraq, kwalunkwe diffikultajiet ikkawżati lid-difiża b’limitazzjoni fuq id-drittijiet tagħha għandhom
         ikunu kkontrobilanċjati biżżejjed bil-proċeduri segwiti mill-awtoritajiet ġudizzjarji” (86).
      
      243. F’Dowsett, il-Qorti ta’ Strasbourg intalbet biex tiddeċiedi dwar is-sitwazzjoni li qamet meta l-Istat Kontraenti kien invoka
         l-immunità fl-interess pubbliku fir-rigward ta’ ċerti provi, li għaldaqstant ma ngħatawx lid-difiża. Barra minn hekk, dawk
         il-provi ma kinux ġew żvelati lill-qorti nazzjonali. Meta ddeċidiet li r-rikorrent ma kienx ingħata smigħ xieraq, il-Qorti
         tenniet dak li ddeskriviet bħala “l-importanza li dak il-materjal rilevanti għad-difiża jitqiegħed quddiem l-imħallef tal-proċess
         sabiex jiddeċidi dwar kwistjonijiet ta’ żvelar fil-ħin li dan jista’ jservi bl-iktar mod effettiv sabiex ikunu protetti d-drittijiet
         tad-difiża” (87).
      
      244. Iktar reċenti, il-kwistjoni quddiem il-Qorti ta’ Strasbourg f’A. et. vs Ir-Renju Unit (88), kienet il-konformità mal-Konvenzjoni tas-sistema tar-Renju Unit ta’ dawk li jissejħu “avukati speċjali”. Din is-sistema
         topera f’ċerti każijiet li jinvolvu l-użu ta’ provi sigrieti, inklużi dawk li jkunu jikkonċernaw allegazzjonijiet ta’ involviment
         f’attivitajiet terroristiċi (89). Il-Qorti aċċettat li l-bżonn fl-impressjoni tan-nies li tkun protetta l-popolazzjoni tar-Renju Unit minn attakk terroristiku
         kien ifisser li kien hemm “interess pubbliku qawwi” biex tinżamm is-segretezza ta’ sorsi ta’ informazzjoni li jikkonċernaw
         lill-Al-Qaida u lill-assoċjati tagħha (90). Iżda din ma kkonstatatx li s-sistema inkwistjoni ma kinitx, minnha nnifsha, konformi (91). Pjuttost, din iddeċidiet li, sabiex ikunu sodisfatti r-rekwiżiti tal-Konvenzjoni, huwa neċessarju li kemm jista’ jkun informazzjoni
         dwar l-allegazzjonijiet u l-provi kontra kull rikorrent ikunu żvelati sa fejn ikun possibbli mingħajr ma tkun kompromessa
         s-sigurtà nazzjonali jew is-sigurtà ta’ ħaddieħor, li l-parti kkonċernata tkun “ipprovduta b’biżżejjed informazzjoni dwar
         l-allegazzjonijiet kontra tagħha sabiex ikun possibbli għaliha li tagħti struzzjonijiet effettivi lill-avukat speċjali” u
         li “kwalunkwe diffikultajiet ikkawżati lill-akkużat bil-limitazzjonijiet tad-drittijiet tiegħu jkunu suffiċjentement ikkontrobilanċjati
         bil-proċeduri segwiti mill-awtoritajiet ġudizzjarji” (92).
      
      245. Dan, fil-fehma tiegħi, jirrappreżenta rekwiżit minimu irreduċibbli.
      
      –       In-natura tal-istħarriġ li l-Qorti tal-Unjoni Ewropea għandha twettaq u l-intensità tiegħu
      246. Stħarriġ xieraq mill-qrati dwar il-legalità sostantiva tal-miżura ta’ ffriżar tal-Unjoni Ewropea huwa indispensabbli jekk
         għandu jintlaħaq bilanċ ġust bejn ir-rekwiżiti tal-ġlieda kontra t-terroriżmu internazzjonali, minn naħa, u l-protezzjoni
         tal-libertajiet u d-drittijiet fundamentali, min-naħa l-oħra (93).
      
      247. Filwaqt li t-termini “att ta’ terroriżmu” u “persuni, gruppi u entitajiet involuti f’atti ta’ terroriżmu” huma ddefiniti fl-Artikolu 1(2)
         u 1(3) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931, dawn l-espressjonijiet ma għandhomx definizzjoni armonizzata fl-Unjoni Ewropea kollha.
         Għalhekk isegwi li l-Istati Membri jistgħu jadottaw id-definizzjonijiet tagħhom stess. Dawn jistgħu jkunu differenti. Isegwi
         wkoll li, f’kull kontestazzjoni fil-livell nazzjonali tad-deċiżjoni tal-awtorità kompetenti kkonċernata, il-qrati u t-tribunali
         fl-Istat Membru inkwistjoni jagħtu qies tad-definizzjonijiet stabbiliti fil-liġi nazzjonali (94).
      
      248. Bl-istess mod, fi kwalunkwe stħarriġ imwettaq fil-livell nazzjonali, tkun il-protezzjoni tad-drittijiet fundamentali standard
         fl-Istat Membru kkonċernat li tiġi applikata mill-qrati u mit-tribunali tiegħu. Dan l-istandard ma huwiex neċessarjament l-istess
         bħall-istandard tal-Unjoni Ewropea.
      
      249. It-Trattat jirrappreżenta sensiela ta’ regoli awtonomi, li titqies li hija “sistema legali awtonoma” (95). Fl-interpretazzjoni ta’ dik is-sistema legali, huwa minnu li l-Qorti tal-Ġustizzja, “ispirat ruħha mit-tradizzjonijiet kostituzzjonali
         komuni għall-Istati Membri” għall-iskopijiet sabiex ikunu definiti d-drittijiet fundamentali li jiffurmaw parti integrali
         mill-prinċipji ġenerali tal-ordni legali tal-Unjoni Ewropea (96). Huwa minnu wkoll li kull wieħed mill-Istati Membri huwa firmatarju tal-Konvenzjoni u huwa għalhekk obbligat li japplika
         r-regoli tagħha. Iżda fil-fehma tiegħi jkun sempliċement żbaljat li wieħed jikkonkludi li s-sistemi nazzjonali għall-protezzjoni
         tad-drittijiet fundamentali u l-ekwivalenti tal-Unjoni Ewropea huma għalhekk ħaġa waħda u l-istess ħaġa (97). F’dak ir-rigward, ma naqbilx mal-fehma espressa mill-Qorti Ġenerali f’Kadi II, fejn jintqal: “[h]uma preċiżament dawn il-garanziji
         tad-drittijiet tad-difiża li jeżistu fil-livell nazzjonali, taħt stħarriġ ġudizzjarju effettiv, li jeżentaw lill-istituzzjonijiet
         Komunitarji minn kull obbligu li jipprovdu mill-ġdid garanziji fuq l-istess suġġett fil-livell Komunitarju” (98).
      
      250. Diversament mill-awtoritajiet u mill-qrati nazzjonali tal-Istati Membri, il-Kunsill, min-naħa tiegħu, huwa vinkolat bl-istandard
         tal-Unjoni Ewropea tal-protezzjoni tad-drittijiet tal-bniedem, u b’dak l-istandard biss (99).
      
      251. B’riżultat ta’ dan, filwaqt li l-eżistenza ta’ deċiżjoni nazzjonali hija prekondizzjoni essenzjali għal-legalità ta’ deċiżjoni
         mill-Kunsill sabiex jieħu deċiżjoni dwar l-iffriżar ta’ fondi, din minnha nnifisha, ma hijiex suffiċjenti. Il-persuna, il-grupp
         jew l-entità kkonċernati għandhom ikunu involuti f’atti terroristiċi kif imfissra fl-Artikolu 1 tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931,
         mhux biss għall-iskopijiet ta’ liġi nazzjonali. F’dak ir-rigward, il-Kunsill ma għandu ebda diskrezzjoni. Jew hemm informazzjoni
         suffiċjenti sabiex persuna, grupp jew entità jkunu inklużi fil-lista, jew ma hemmx. Il-kwistjoni hija waħda ta’ fatt, li għandha
         tkun evalwata billi jiġi applikat it-test legali korrett.
      
      252. Dak huwa l-kuntest li fih il-Kunsill għandu jwettaq il-proċess deċiżjonali tiegħu. Bl-istess mod, huwa f’dak il-kuntest li
         l-ġudikatura tal-Unjoni Ewropea għandha teżerċita l-poter ta’ stħarriġ tagħha.
      
      253. B’dak l-isfond, fil-fehma tiegħi huwa għal kollox mhux xieraq li dak il-poter ta’ stħarriġ ikun limitat għal “irtokk ħafif”.
         F’dak ir-rigward, ma nista’ nagħmel xejn aħjar ħlief li nikkwota mill-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Poiares Maduro f’Kadi
         I (100), fejn ikkonstata li “[l]-implikazzjoni li l-kawża preżenti tikkonċerna ‘kwistjoni politika’, li fir-rigward tagħha anke l-iktar
         livell baxx ta’ interferenza ġudizzjarja ma tkunx xierqa, hija, fl-opinjoni tiegħi, insostenibbli . Id-dikjarazzjoni li miżura
         hija neċessarja għall-manteniment ta’ paċi u sigurtà internazzjonali ma tistax topera sabiex issikket il-prinċipji ġenerali
         tal-liġi Komunitarja u ċċaħħad individwi mid-drittijiet fundamentali tagħhom. Dan ma jnaqqasx mill-importanza tal-interess
         fiż-żamma ta’ paċi u sigurtà internazzjonali; ifisser biss li jibqa’ fid-dover tal-qrati sabiex jevalwaw il-legalità ta’ miżuri
         li jistgħu jmorru kontra interessi oħra li huma ta’ importanza ugwalment kbira u l-protezzjoni li hija f’idejn il-qrati. […]
         Ċertament, ċirkustanzi straordinarji jistgħu jiġġustifikaw restrizzjonijiet fuq libertà individwali li ma jkunux aċċettabbli
         f’kundizzjonijiet normali. Madankollu, dak m’għandux iġiegħlna ngħidu li “hemm każijiet li fihom għandha titgħatta l-libertà
         b’velu għal ftit żmien, kif kien isir biex jgħattu l-istatwi tal-allat” […]. Lanqas ma jfisser […] li stħarriġ ġudizzjarju
         f’dawk il-każijiet għandu jkun biss ‘tal-iktar tip marġinali’. Għall-kuntrarju, meta r-riskji għas-sigurtà pubblika jitqiesu
         li jkunu straordinarjament għoljin, il-pressjoni hija partikolarment qawwija sabiex jittieħdu miżuri li ma jagħtux każ drittijiet
         tal-bniedem, speċjalment fir-rigward ta’ individwi li għandhom ftit jew l-ebda aċċess għall-proċess politiku. Għalhekk, f’dawk
         il-każijiet, il-qrati għandhom iwettqu d-dmir tagħhom li jiddefendu l-istat ta’ dritt b’viġilanza akbar. Allura, l-istess
         ċirkustanzi li jistgħu jiġġustifikaw restrizzjonijiet eċċezzjonali dwar drittijiet fundamentali jirrikjedu wkoll li l-qrati
         janalizzaw b’attenzjoni jekk dawk ir-restrizzjonijiet imorrux lil hinn minn dak li hu neċessarju. […]” (101).
      
      254. Jiena naqbel. Fil-kuntest preżenti, li jkunu applikati dawk il-prinċipji jfisser li l-Qorti għandha tivverifika jekk l-asserzjoni
         li persuna, grupp jew entità partikolari huma assoċjati ma’ attivitajiet terroristiċi hijiex sostanzjata u għandha tiżgura
         li l-miżuri adottati joħolqu bilanċ adegwat bejn il-bżonn li jkun miġġieled it-terroriżmu u sa liema grad dawk il-miżuri jinvadu
         d-drittijiet fundamentali tal-individwi.
      
      255. Dan ma jfissirx li l-Qorti Ġenerali għandha neċessarjament tagħmel stħarriġ fil-fond ta’ kull aspett ta’ kull każ li jidher
         quddiemha. Fejn ikun ċar, pereżempju, li l-proċeduri kollha fil-livell nazzjonali u quddiem il-Kunsill kienu għal kollox konformi
         mal-garanziji dwar id-drittijiet tal-bniedem tal-Unjoni Ewropea, hemm bżonn li l-istħarriġ ta’ dik il-Qorti jkun inqas intensiv.
         Dak li hu essenzjali f’kull każ huwa, madankollu, li l-prinċipju tal-protezzjoni ġudizzjarja effettiva jkun osservat għal
         kollox (102).
      
       Kumment finali
      256. Fil-fehma tiegħi jista’ jsir ċertu paragun bejn ir-rwol tal-ġudikatura tal-Unjoni Ewropea meta tiddeċiedi dwar kontestazzjonijiet
         ta’ ordnijiet ta’ ffriżar ta’ fondi u proċeduri quddiem il-Qorti ta’ Stasbourg. Dik il-Qorti topera fuq il-prinċipju tas-sussidjarjetà.
         Fi kliem ieħor, il-preżunzjoni hija li l-Istati Kontraenti ser jikkonformaw mal-Konvenzjoni. Il-qrati nazzjonali ta’ kull
         Stat Kontraenti għandhom rwol ewlieni sabiex jiżguraw li d-drittijiet iggarantiti b’dak il-mod ikunu fil-fatt osservati. Huwa
         biss fejn ikun hemm allegazzjoni ta’ nuqqas ta’ osservanza ta’ dawk id-drittijiet u r-rimedji l-oħra kollha jkunu ġew eżawriti
         li tkun involuta l-Qorti ta’ Stasbourg. Fiċ-ċirkustanzi deskritti iktar ’il fuq, il-ġudikatura tal-Unjoni Ewropea tintalab
         li twettaq l-istess funzjoni tal-Qorti ta’ Strasbourg taħt il-Konvenzjoni. Ir-rwol tal-ġudikatura tal-Unjoni Ewropea huwa
         li taġixxi bħala arbitru finali, u li tiggarantixxi li d-drittijiet fundamentali jkunu osservati fi ħdan l-Unjoni.
      
      257. L-evalwazzjoni li għamilt fil-punti 223 sa 256 iktar ’il fuq hija, nenfasizza, sensiela ta’ riflessjonijiet dwar il-futur.
         Għar-raġunijiet li semmejt fil-punt 182, nikkunsidra li t-tielet aggravju għandu jinċaħad.
      
       L-ispejjeż
      258. Skont l-Artikolu 122 tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Ġustizzja, meta appell ma jkunx fondat, il-Qorti tal-Ġustizzja
         għandha tiddeċiedi dwar l-ispejjeż. Skont l-Artikolu 69(2), il-parti li titlef il-kawża għandha tbati l-ispejjeż jekk dawn
         ikunu ntalbu. Fil-każ preżenti, nikkunsidra li l-appell għandu jinċaħad. Il-PMOI talbet l-ispejjeż. Għaldaqstant, ir-Repubblika
         Franċiża għandha tbati l-ispejjeż tal-PMOI.
      
       Konklużjoni
      259. Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, jiena tal-fehma li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha:
      
      –        tiċħad l-appell, u
      –        tikkundanna lir-Repubblika Franċiża għall-ispejjeż.
      ANNESS
      KRONOLOĠIJA FIL-QOSOR
      
               
               Data
            
            
               
               Avveniment
            
         
               8 ta’ Ottubru 1997
            
            
               Id-denominazzjoni tal-PMOI bħala “organizzazzjoni terroristika barranija” mill-United States Secretary of State.
            
         
               28 ta’ Marzu 2001
            
            
               Ordni mill-United Kingdom Secretary of State for the Home Department, li kellha l-effett li tiddenomina lill-PMOI bħala organizzazzjoni
                  terroristika pprojbita f’dak l-Istat Membru.
               
            
         
               April 2001
            
            
               Il-ftuħ ta’ inkjesta ġudizzjarja dwar l-attivitajiet tal-allegati membri tal-PMOI fir-Repubblika Franċiża.
            
         
               28 ta’ Settembru 2001
            
            
               L-adozzjoni mill-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti tar-Riżoluzzjoni 1373 (2001).
            
         
               27 ta’ Diċembru 2001
            
            
               L-adozzjoni mill-Kunsill tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931 u tar-Regolament Nru 2580/2001. L-isem tal-PMOI ma kienx inkluż fil-listi
                  stabbiliti fl-annessi għal dawk il-miżuri.
               
            
         
               2 ta’ Mejju 2002
            
            
               L-adozzjoni mill-Kunsill tal-Pożizzjoni Komuni 2002/340 u tad-Deċiżjoni 2002/334. L-isem tal-PMOI kien inkluż fil-lista stabbilita
                  fl-annessi għal dawk il-miżuri.
               
            
         
               26 ta’ Lulju 2002
            
            
               Il-PMOI ressqet il-Kawża T‑228/02 quddiem il-Qorti Ġenerali.
            
         
               17 ta’ Ġunju 2003
            
            
               Saret tfittxija mill-pulizija Franċiża fl-uffiċini tal-PMOI f’Auvers-sur-Oise.
            
         
               12 ta’ Diċembru 2006
            
            
               Il-Qorti Ġenerali laqgħet it-talba tal-PMOI fil-Kawża T‑228/02 sal-punt li annullat id-Deċiżjoni 2005/930 sa fejn din kienet
                  tikkonċerna lill-PMOI. Il-bqija tar-rikors inċaħad.
               
            
         
               19 ta’ Marzu 2007
            
            
               L-uffiċċju tal-prosekutur ta’ kontra t-terroriżmu ta’ Pariġi ressaq akkużi supplimentari kontra l-allegati membri tal-PMOI
                  (ara wkoll it-13 ta’ Novembru 2007).
               
            
         
               28 ta’ Ġunju 2007
            
            
               Il-Kunsill adotta d-Deċiżjoni 2007/445, fid-dawl tas-sentenza tal-Qorti Ġenerali fil-Kawża T‑228/02. L-isem tal-PMOI baqa’
                  fuq il-lista stabbilita fl-anness għal dik id-deċiżjoni.
               
            
         
               16 ta’ Lulju 2007
            
            
               Il-PMOI ressqet il-Kawża T‑256/07 quddiem il-Qorti Ġenerali. Dik il-kawża kienet tikkonċerna d-deċiżjonijiet tal-Kunsill kemm
                  dawk qabel kif ukoll dawk wara d-data tad-deċiżjoni tal-POAC.
               
            
         
               13 ta’ Novembru 2007
            
            
               Bħal fid-19 ta’ Marzu 2007.
            
         
               30 ta’ Novembru 2007
            
            
               Il-konsenja mill-POAC tad-deċiżjoni tagħha li ppermettiet li ssir il-kontestazzjoni tad-deċiżjoni tal-Home Secretary li tirrifjuta
                  t-tneħħija tad-denominazzjoni tal-PMOI bħala organizzazzjoni terroristika.
               
            
         
               20 ta’ Diċembru 2007
            
            
               L-adozzjoni mill-Kunsill tad-Deċiżjoni 2007/868.
            
         
               7 ta’ Mejju 2008
            
            
               Iċ-ċaħda mill-Court of Appeal (England & Wales) tal-azzjoni tal-Home Secretary sabiex jingħata permess jappella mid-deċiżjoni
                  tal-POAC.
               
            
         
               9 ta’ Ġunju 2008
            
            
               Id-dispożizzjoni mir-Repubblika Franċiża lill-Grupp ta’ Ħidma PK 931 ta’ informazzjoni ġdida li fuqha kienet ibbażata d-deċiżjoni
                  kkontestata.
               
            
         
               13 ta’ Ġunju 2008
            
            
               L-ewwel laqgħa tal-Grupp ta’ Ħidma PK 931.
            
         
               23 ta’ Ġunju 2008
            
            
               It-tneħħija mill-Home Secretary tal-isem tal-PMOI mil-lista tal-organizzazzjonijiet ipprojbiti f’dak l-Istat Membru, b’effett
                  mill-24 ta’ Ġunju 2008.
               
            
         
               24 ta’ Ġunju 2008
            
            
               It-tieni laqgħa tal-Grupp ta’ Ħidma PK 931. Iktar informazzjoni li kienet tikkonċerna lill-PMOI kienet ġiet ippreżentata u
                  d-delegati talbu iktar żmien sabiex jistudjaw il-kwistjoni.
               
            
         
               2 ta’ Lulju 2008
            
            
               It-tielet laqgħa tal-Grupp ta’ Ħidma PK 931. Dikjarazzjoni tar-Raġunijiet riveduta kienet ġiet iċċirkolata u d-delegati ngħataw
                  sal-4 ta’ Lulju biex jikkunsidraw jekk kellhomx xi oġġezzjonijiet.
               
            
         
               4 ta’ Lulju 2008
            
            
               Laqgħa tal-Grupp ta’ Ħidma tal-Kunsilliera tal-Affarijiet Barranin (Relex) tal-Kunsill, fejn intlaħaq qbil fuq it-test ta’
                  verżjoni aġġornata tad-deċiżjoni kkontestata.
               
            
         
               9 ta’ Lulju 2008
            
            
               Laqgħa tal-Kumitat tar-Rappreżentanti Permanenti sabiex japprovaw id-deċiżjoni kkontestata.
            
         
               15 ta’ Lulju 2008
            
            
               L-adozzjoni mill-Kunsill tad-deċiżjoni kkontestata. Id-deċiżjoni, flimkien mad-dikjarazzjoni tar-raġunijiet, kienet ġiet innotifikata
                  lill-PMOI f’dik id-data.
               
            
         
               21 ta’ Lulju 2008
            
            
               Il-PMOI ressqet il-Kawża T‑284/08 quddiem il-Qorti Ġenerali.
            
         
               23 ta’ Ottubru 2008
            
            
               Il-Qorti Ġenerali laqgħet it-talba tal-PMOI fil-Kawża T‑256/07 sal-punt li annullat l-Artikolu 1 tad-Deċiżjoni 2007/868 sa
                  fejn dan kien jikkonċerna lill-PMOI. Il-bqija tar-rikors inċaħad.
               
            
         
               4 ta’ Diċembru 2008
            
            
               Il-Qorti Ġenerali adottat is-sentenza appellata.
            
         
      1 –	Lingwa oriġinali: l-Ingliż
      
      2 –	Il-bidla fl-isem saret bid-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ Lisbona fl-1 ta’ Diċembru 2009. Għal raġunijiet ta’ simplifikazzjoni,
         iktar ’il quddiem ser nuża dan l-aħħar terminu.
      
      3 –	[2008] Ġabra II-3487.
      
      4 –	Deċiżjoni tal-Kunsill tal-15 ta’ Lulju 2008 li timplementa l-Artikolu 2(3) tar-Regolament (KE) Nru 2580/2001 dwar miżuri
         restrittivi speċifiċi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet bil-għan li jiġi miġġieled it-terroriżmu u li tirrevoka d-Deċiżjoni
         2007/868/KE (ĠU L 188, p. 21).
      
      5 –	Pożizzjoni Komuni tal-Kunsill 2001/931/CFSP, tas-27 ta’ Diċembru 2001, dwar l-applikazzjoni ta’ miżuri speċifiċi kontra
         t-terroriżmu (ĠU 2001 L 344, p. 93).
      
      6 –	Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2580/2001, tas-27 ta’ Diċembru 2001, dwar miżuri restrittivi speċifiċi diretti kontra ċerti
         persuni u entitajiet bil-għan li jiġi miġġieled it-terroriżmu (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 18, Vol. 1, p. 207).
      
      7 –	Deċiżjoni tal-Kunsill 2001/927/KE tas-27 ta’ Diċembru 2001 li tistabbilixxi l-lista stipulata fl-Artikolu 2(3) tar-Regolament
         tal-Kunsill (KE) Nru 2580/2001 dwar miżuri restrittivi speċifiċi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet bil-għan li jiġi
         miġġieled it-terroriżmu (ĠU 2001 L 344, p. 83).
      
      8 –	Pożizzjoni Komuni tal-Kunsill 2002/340/PESK tat-2 ta’ Mejju 2002 li aġġornat il-Pożizzjoni Komuni 2001/931/PESK dwar l-applikazzjoni
         ta’ miżuri speċifiċi bil-għan li jiġi miġġieled it-terroriżmu (ĠU 2002 L 116, p. 75).
      
      9 –	Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/334/KE tat-2 ta’ Mejju 2002 li timplementa l-Artikolu 2(3) tar-Regolament (KE) Nru 2580/2001
         dwar miżuri restrittivi speċifiċi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet bil-għan li jiġi miġġieled it-terroriżmu u li
         rrevokat id-Deċiżjoni 2001/927/KE (ĠU 2002 L 116, p. 33).
      
      10 –	Deċiżjoni tal-Kunsill 2009/62/KE tas-26 ta’ Jannar 2009 li timplementa l-Artikolu 2(3) tar-Regolament (KE) Nru 2580/2001
         dwar miżuri restrittivi speċifiċi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet bil-ħsieb li jiġi miġġieled it-terroriżmu u li
         tirrevoka d-Deċiżjoni 2008/583/KE (ĠU 2009 L 23, p. 25).
      
      11 –	Il-Karta ma kinitx torbot fiż-żmien meta ġiet ippreżentata l-kawża prinċipali: ara, b’analoġija, is-sentenza tas-27 ta’
         Ġunju 2006, Il-Parlament vs Il-Kunsill (Kawża C-540/03, Ġabra p. I‑5769, punt 38). Wara d-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ Liżbona,
         b’effett mill-1 ta’ Diċembru 2009, il-Karta għandha l-forza ta’ liġi primarja (Artikolu 6(1) TUE).
      
      12 –	Għal deskrizzjoni iktar dettaljata tal-allegati attivitajiet terroristiċi tal-PMOI u l-allegata rinunzja ta’ dawk l-attivitajiet,
         ara d-deċiżjoni tal-Proscribed Organisations Appeals Commission of England and Wales tat-30 ta’ Novembru 2007 f’Lord Alton
         of Liverpool et vs Secretary of State for the Home Department (iktar ’il quddiem “is-sentenza POAC”) f’http://www.siac.tribunals.gov.uk/poac/Documents/outcomes/PC022006%20PMOI%20FINAL%20JUDGMENT.pdf.
      
      13 –	Ara d-Designation of Foreign Terrorist Organizations, 62 Fed. Reg. 52,650 (1997).
      
      14 –	Ara t-Terrorism Act (Proscribed Organisations) (Amendment) Order 2001. L-organizzazzjoni hija deskritta fl-Artikolu 2 ta’
         dik l-ordni bħala “Mujaheddin e Khalq”.
      
      15 –	Għal diskussjoni iktar wiegħsa dwar l-aspetti proċedurali rilevanti tal-liġi kriminali Franċiża, inkluż, b’mod partikolari,
         ir-rwol tar-réquisitoire u tal-mise en examen, ara l-punt 142 iktar ’il quddiem.
      
      16 –	Ara punt 152 iktar ’il quddiem.
      
      17 –	Secretary of State for the Home Department vs Lord Alton of Liverpool and Others [2008] EWCA Civ 443, disponibbli fuq http://www.bailii.org/ew/cases/EWCA/Civ/2008/443.html.
      
      18 –	Dawn il-laqgħat huma elenkati fil-punt 91 iktar ’il quddiem u fil-Kronoloġija stabbilita fl-Anness.
      
      19–      L-ittra u d-dikjarazzjoni tar-raġunijiet huma riprodotti fil-punti 9 u 10, rispettivament, tas-sentenza appellata.
      
      20 –	Fil-fatt, il-perijodu inkwistjoni kien ta’ iktar minn xahar.
      
      21 –	Ara sentenza tat-12 ta’ Diċembru 2006, Organisation des Modjahedines du peuple d’Iran vs Il-Kunsill (iktar ’il quddiem
         “is-sentenza OMPI”) (Kawża T‑228/02, Ġabra p. II‑4665, punt 124), u sentenza tat-23 ta’ Ottubru 2008, People’s Mojahedin Organization
         of Iran vs Il-Kunsill (“is-sentenza PMOI I”, Kawża T‑256/07, Ġabra p. II‑3019, punt 133).
      
      22 –	Ara l-punt 138 tas-sentenza PMOI I.
      
      23 –      Jiġifieri, l-informazzjoni fil-punt 3(a) (ara l-punt 43 iktar ’il fuq). Il-Qorti Ġenerali ma kinitx indirizzat l-informazzjoni
         fil-punt 3(f) f’dan il-punt tas-sentenza tagħha. Ara iktar il-punt 160 u s-segwenti iktar ’il quddiem.
      
      24 –      Issa ppublikata fil-Ġabra p. I-6351 [2008] u ssir referenza għaliha iktar ’il quddiem bħala “Kadi I”.
      
      25 –	Il-predeċessur immedjat tad-deċiżjoni inkwistjoni kienet id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2007/868/KE li timplementa l-Artikolu 2(3)
         tar-Regolament (KE) Nru 2580/2001 dwar miżuri restrittivi speċifiċi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet bil-għan li
         jiġi miġġieled it-terroriżmu u li tirrevoka d-Deċiżjoni 2007/445/KE (ĠU 2007 L 340, p. 100). Din kienet iddatata l-20 ta’
         Diċembru 2007. Bis-saħħa tal-Artikolu 1(6) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931, il-Kunsill kellu l-obbligu li jistħarreġ l-ismijiet
         tal-persuni u entitajiet f’dik id-deċiżjoni f’intervalli regolari u tal-inqas darba kull sitt xhur.
      
      26 –	Ara, b’mod partikolari, id-diskussjoni fil-punt 97 et seq iktar ’il quddiem.
      
      27–      Ara, f’dan is-sens, is-sentenza appellata, punt 52. Għalkemm is-sentenza appellata kienet tagħmel riferiment, għal raġunijiet
         ovvji, għall-Artikolu 10 KE, xejn fil-verżjoni rriformulata stabbilita fl-Artikolu 4(3) TUE ma jaffettwa l-prinċipju sottostanti.
      
      28 –	Ara punt 197 u s-segwenti iktar ’il quddiem.
      
      29 –	Ara iktar fil-punt 97 et seq iktar ’il quddiem.
      
      30 –	Ara iktar fil-punt 171 et seq iktar ’il quddiem.
      
      31 –	Ara iktar fil-punt 197 et seq iktar ’il quddiem.
      
      32 –	Pereżempju, bit-tnaqqis tal-perijodu tan-notifika lil delegazzjonijiet għall-Grupp ta’ Ħidma PK 931 li se jkunu diskussi
         persuna, grupp jew entità partikolari f’laqgħa ta’ dak il-korp, kif stabbilit fil-punt 11 tal-Anness II tad-dokument tal-Kunsill
         10826/07, li l-verżjoni deklassifikata tiegħu hija disponibbli fuq http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cmsUpload/st10826-re01en07.pdf.
      
      33 –	Ara l-punt 105 et seq iktar ’il quddiem.
      
      34 –	Ara s-sentenzi OMPI, punt 128, u Kadi I, iċċitati fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 24 iktar ’il fuq, punt 308.
      
      35 –	Sentenza OMPI, punt 131.
      
      36 –	Ara d-Deċiżjoni 2002/334, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 9 iktar ’il fuq.
      
      37 –	Iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 25 iktar ’il fuq.
      
      38 –	B’risposta għal domanda mill-Qorti tal-Ġustizzja, l-avukat għall-PMOI kkonstata waqt is-smigħ li dik l-organizzazzjoni
         ma toġġezzjonax jekk ir-reviżjoni dwar jekk kellhiex tibqa’ fil-lista ma titlestiex fil-perijodu tas-sitt xhur imsemmi fl-Artikolu 1(6)
         tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931 f’ċirkustanzi fejn l-estensjoni tal-perijodu topera favuriha billi, pereżempju, tippermettilha
         li tressaq provi ġodda biex tindirizza l-informazzjoni ġdida u l-materjal ġdid ipprovduti minn Stat Membru.
      
      39 –	Ara, inter alia, is-sentenza tat-2 ta’ Settembru 2010, Il-Kummissjoni vs Deutsche Post (Kawża C-399/08 P, Ġabra p. I‑7831, punt 75); is-sentenza tas-7 ta’ Novembru 2002, Hirschfeldt vs AEA (Kawża C-184/01 P, Ġabra p. I‑10173, punt
         48); is-sentenza tat-28 ta’ Ġunju 2005, Dansk Rørindustri et vs Il-Kummissjoni (Kawżi Magħquda C‑189/02 P, C‑202/02 P, C-205/02 P sa C‑208/02 P u C‑213/02 P, Ġabra p. I‑5425, punt 148)
         u d-digriet tad-9 ta’ Marzu 2007, Schneider Electric vs Il-Kummissjoni (Kawża C‑188/06 P, punt 64).
      
      40 –	Ir-Repubblika Franċiża tikkonstata fis-sottomissjonijiet bil-miktub tagħha (fir-rigward tat-tieni aggravju tagħha) li “huwa
         ta’ interess speċifiku ħafna tal-Gvern Franċiż li l-Qorti tal-Ġustizzja tirrikonoxxi li l-[Qorti Ġenerali] wettqet żball ta’
         liġi f’dak ir-rigward”.
      
      41 –	Ara wkoll il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Poiares Maduro f’Kadi I, iċċitati iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 24,
         punt 16.
      
      42 –	Fil-fehma tiegħi huwa irrilevanti jekk il-PMOI fil-fatt għandhiex personalità ġuridika jew le. Il-kwistjoni importanti
         hija li l-awtoritajiet Franċiżi jista’ ma jkollhom ebda mezzi sabiex ikunu jafu l-pożizzjoni reali.
      
      43 –	Ara l-punti 12 u 13 iktar ’il fuq.
      
      44 –	Ara wkoll id-digriet tal-Qorti Ġenerali tal-15 ta’ Frar 2005 fil-Kawża PKK u KNK vs Il-Kunsill (T‑229/02, Ġabra p. II‑539),
         fejn il-Qorti Ġenerali nnifisha, wara li osservat li l-gruppi jew entitajiet koperti bl-Artikolu 1(4) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931
         “jistgħu […] ma jeżistux legalment, jew [jistgħu ma jkunux] f’pożizzjoni li jikkonformaw mar-regoli legali li normalment japplikaw
         għall-persuni legali”, għamlet riferiment għall-bżonn li jkun evitat “formaliżmu eċċessiv” (punt 28).
      
      45 –	Il-verżjoni bil-lingwa Franċiża tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931 tuża l-espressjoni “autorité judiciaire”. It-terminu “judiciaire” huwa mfisser f’G. Cornu, Vocabulaire juridique, PUF, Pariġi, 2005, kif ġej: “(dans un sens vague) qui appartient à la justice, par opposition à législatif et administratif. Ex. le pouvoir judiciaire,
            l’autorité judiciaire (cependant, même en ce sens, il ne s’agit que de la justice de l’ordre judiciaire); (dans un sens précis)
            qui concerne la justice rendue par les tribunaux judiciaires”. Mingħajr ma nixtieq nidħol fil-kumplikazzjonijiet ta’ xi tkopri preċiżament l-espressjoni bil-Franċiż, nosserva li din
         tidher deċiżament iktar estensiva mit-tifsira normali mogħtija lill-espressjoni bl-Ingliż “judicial”.
      
      46 –	Bħala eżempju tat-tip ta’ sitwazzjoni surreali li tista’ tinħoloq meta ma tkunx tista’ tingħata risposta, insemmi dan l-eżempju,
         li huwa traskrizzjoni ta’ parti mis-smigħ quddiem il-United States Military Commission, fejn persuna detenuta suspettata bl-involviment
         f’attivitajiet terroristiċi kienet qed tintalab biex tirrispondi għal provi kklassifikati li kienu ġew ippreżentati preċedentement
         f’sessjoni bil-magħluq (li ma setgħetx tipparteċipa fiha): “Tribunal Recorder [qari ta’ sommarju deklassifikat tal-provi ppreżentati f’sessjoni bil-magħluq]: Waqt li kien qiegħed jgħix fil-Bosnja, il-Persuna
         Detenuta assoċjat ruħha ma’ operatur magħruf tal-Al Qaida. Persuna Detenuta: Agħtini ismu. President tat-Tribunal: Ma nafux. Persuna Detenuta: Kif nista’ nwieġeb għal dan? President tat-Tribunal: Kont taf lil xi ħadd li kien membru tal-Al Qaida? Persuna Detenuta: Le, le. President tat-Tribunal: Skużani, x’kienet ir-risposta tiegħek? Persuna Detenuta: Le. President tat-Tribunal: Le? Persuna Detenuta: Le. Din hija ħaġa li l-interrogaturi qaluli ħafna żmien ilu. Jien staqsejt lill-interrogaturi sabiex jgħiduli min kienet
         din il-persuna. Imbagħad inkun nista’ ngħidilkom jekk stajtx kont naf lil din il-persuna, iżda mhux jekk din il-persuna hijiex
         terrorista. Forsi kont naf lil din il-persuna bħala ħabib. Forsi kienet persuna li kienet taħdem miegħi. Forsi kienet persuna
         li kien fuq it-tim tiegħi. Iżda ma nafx jekk din il-persuna hijiex Bosnijaka, Indjana jew mod ieħor. Jekk tgħidli l-isem,
         imbagħad inkun nista’ nirrispondi u niddefendi lili nnifsi kontra din l-akkuża. President tat-Tribunal: Aħna qedin nistaqsuk id-domandi u għandna bżonnok biex tirrispondi għal dak li hemm fis-sommarju deklassifikat”. (Iċċitat
         f’S. Turner, u S. J. Schulhofer, The Secrecy Problem in Terrorism Trials, Liberty & National Security Project, NYU School of Law, 2005).
      
      47 –	Artikolu 80-1 tal-Code de procédure pénale jistabbilixxi: “Le juge d’instruction ne peut informer qu’en vertu d’un réquisitoire du procureur de la République […]”.
      
      48 –	Ara M. Delmas-Marty, French and English Criminal Procedure, f’The Gradual Convergence, Ed. B. S. Markesinis, Clarendon Press, Oxford, 1994, p. 48: “il-juge d’instruction għandu tliet inkarigi prinċipali: l-ewwel nett, huwa inkarigat, bl-għajnuna tal-police judiciaire, mill-ġbir tal-provi relatati mar-reat u mill-kostruzzjoni tal-proċess dwar il-każ […]” (it-tieni u tielet inkarigi ma humiex
         rilevanti hawnhekk). Ara wkoll J. Pradel, L’instruction préparatoire, Éditions Cujas, Paris, 1990, p. 7: “l’instruction préparatoire est la phase du procès pénal au cours de laquelle, l’action publique étant mis en mouvement, des
            organes judiciaires spécialisés, notamment le juge d’instruction […] recueillent les éléments nécessaires au jugement et décident de la suite à donner à la poursuite”.
      
      49 –	“À peine de nullité, le juge d'instruction ne peut mettre en examen que les personnes à l'encontre desquelles il existe des
            indices graves ou concordants rendant vraisemblable qu'elles aient pu participer, comme auteur ou comme complice, à la commission
            des infractions dont il est saisi”.
      
      50 –	Punti 66 u 67 tas-sentenza appellata.
      
      51 –	Ara l-punti 40 sa 43 iktar ’il fuq.
      
      52 –	Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas-7 ta’ Jannar 2004, Aalborg Portland et vs Il-Kummissjoni (Kawżi magħquda C‑204/00 P, C‑205/00 P, C‑211/00 P, C‑213/00 P, C‑217/00 P u C‑219/00 P, Ġabra p. I‑123,
         punt 49).
      
      53 –	Insemmi wkoll, anki jekk biss għall-kompletezza, id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 50(2), li japplikaw meta kawżi jkunu
         ngħaqdu.
      
      54 –	L-Artikolu 67(3) kien miżjud mar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti Ġenerali fid-19 ta’ Diċembru 2000 (ĠU 2000 L 322, p. 4)
         sabiex jingħata effett formali lis-sentenzi magħrufa bħala “Steel Beams Cases”, sentenzi tal-11 ta’ Marzu 1999, NMH Stahlwerke
         vs Il-Kummissjoni (Kawża T‑134/94, Ġabra p. II‑239); Eurofer vs Il-Kummissjoni (Kawża T‑136/94, Ġabra p. II‑263); ARBED vs
         Il-Kummissjoni (Kawża T-137/94, Ġabra p. II‑303); Cockerill-Sambre vs Il‑Kummissjoni (Kawża T‑138/94, Ġabra p. II‑333); Thyssen
         Stahl vs Il-Kummissjoni (Kawża T‑141/94, Ġabra p. II‑347); Unimétal vs Il-Kummissjoni (Kawża T‑145/94, Ġabra p. II‑585); Krupp
         Hoesch vs Il-Kummissjoni (Kawża T‑147/94, Ġabra p. II‑603); Preussag Stahl vs Il‑Kummissjoni (Kawża T‑148/94, Ġabra p. II‑613);
         British Steel vs Il-Kummissjoni (Kawża T‑151/94, Ġabra p. II‑629); Aristrain vs Il-Kummissjoni (Kawża T‑156/94, Ġabra p. II‑645)
         u Ensidesa vs Il-Kummissjoni (Kawża T‑157/94, Ġabra p. II‑707). Ara wkoll il-punt 52 et seq tal-konklużjonijiet tiegħi tal-25 ta’ Ottubru 2007, fil-Kawża C‑450/06, Varec [2008] Ġabra p. I‑581.
      
      55 –	Punt 155.
      
      56 –	Punt 158, enfażi miżjuda.
      
      57 –	Iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 24 iktar ’il fuq, punti 342 u 344.
      
      58 –	Iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 54 iktar ’il fuq.
      
      59 –	Ara l-punti 47 u 52. Ara wkoll il-punt 33 et seq tal-konklużjonijiet tiegħi f’dik il-kawża.
      
      60 –	Jidher li, f’xi okkażjonijiet, kien intlaħaq xi forma ta’ ftehim ad hoc billi ġew użati d-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu 3 tat-Titolu 2 tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti Ġenerali li jikkonċernaw
         miżuri ta’ organizzazzjoni tal-proċedura. Għaldaqstant, fis-sentenza tal-14 ta’ Diċembru 2005, Honeywell International vs
         Il-Kummissjoni (Kawża T-209/01, Ġabra p. II‑5527), hemm irreġistrat li, wara oġġezzjoni min-naħa ta’ wieħed mill-intervenjenti
         rigward il-kunfidenzjalità ta’ anness għar-rikors, kienet saret laqgħa informali mal-President tat-Tieni Awla tal-Qorti Ġenerali
         bħala miżura ta’ organizzazzjoni tal-proċedura, wara li r-rikorrent ippreżenta verżjoni ġdida tad-dokument li ma kinitx kunfidenzjali,
         u li meta kien mistoqsi jekk kellux il-ħsieb li jinsisti fuq l-oġġezzjonijiet tiegħu rigward il-kunfidenzjalità fid-dawl ta’
         dik il-verżjoni l-ġdida, l-intervenjent ma rrispondiex fit-terminu preskritt (ara l-punt 22). Din il-proċedura ma hijiex waħda
         formali u tirrikjedi, essenzjalment, il-qbil tal-partijiet kollha fil-proċeduri, li naturalment, ma jintaħaqx fil-każijiet
         kollha.
      
      61 –	Għal deskrizzjoni tal-obbligi dwar il-kunfidenzjalità li jirregolaw ftehim ta’ qsim ta’ informazzjoni bejn awtoritajiet
         tal-Istat, ara s-sentenza tal-Court of Appeal (England & Wales) f’Mohamed vs Secretary of State for Foreign and Commonwealth
         Affairs [2010] EWCA Civ 158, punti 43 u 44 (ara http://www.bailii.org/ew/cases/EWCA/Civ/2010/65.html). Fir-rigward tal-Grupp ta’ Ħidma PK 931, il-ftehim
         li jirregolaw il-laqgħat tiegħu jistabbilixxu li dawn għandhom isiru f’ambjent sigur, sabiex jiġi żgurat li d-diskussjoni
         ssir fil-livell ta’ SECRET UE (ara d-Dokument tal-Kunsill10826/07, tal-21 ta’ Ġunju 2007 dwar l-implementazzjoni tal-Pożizzjoni
         Komuni 2001/931, p. 5).
      
      62 –	Għandi nżid li jeħtieġ li jingħataw kunsiderazzjonijiet simili lir-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Ġustizzja fir-rigward
         tas-smigħ ta’ appelli fejn tqum il-kwistjoni ta’ kunsiderazzjoni ta’ provi kunfidenzjali ppreżentati quddiem il-Qorti Ġenerali.
      
      63 –	Ara n-nota ta’ qiegħ il-paġna 40 iktar ’il fuq.
      
      64 –	Għal diskussjoni dwar it-tifsira tal-espressjoni “awtorità ġudizzjarja” f’dak il-kuntest, ara l-punt 132 et seq iktar ’il fuq.
      
      65 –	Ara l-punt 124 et seq iktar ’il fuq.
      
      66 –	Jekk xejn, bis-saħħa tal-Artikolu 6 TUE u tal-Artikolu 51(1) tal-Karta.
      
      67 –	Peress li din il-parti tal-konklużjonijiet tiegħi hija maħsuba biss għal skopijiet indikattivi, f’dan l-istadju nixtieq
         niskuża ruħi jekk injorajt, jew inqast milli nindirizza b’mod sħiħ, waħda jew iktar mill-permutazzjonijiet li setgħu kienu
         rilevanti. Ippruvajt inkopri l-possibbiltajiet prinċipali u nittama li ma ħallejt xejn barra li jkun jimmina dan il-għan.
      
      68 –	Fir-rigward tas-sitwazzjoni fejn l-awtorità kompetenti ma hijiex waħda ġudizzjarja iżda awtorità kompetenti ekwivalenti,
         ara l-punt 220 iktar ’l isfel.
      
      69 –	Sakemm, naturalment, l-eżamijiet l-oħra msemmija fil-punti 198 u 199 iktar ’il fuq ikunu ġew osservati.
      
      70 –	Ara l-punt 202 iktar ’il fuq.
      
      71 –	Ara l-punt 100 iktar ’il fuq.
      
      72 –	Ara, pereżempju, Varec, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 54 iktar ’il fuq.
      
      73 –	Huwa possibbli wkoll li l-provi inkwistjoni setgħu inkisbu minn Stat ieħor skont arranġamenti internazzjonali li jipprovdu
         għal kooperazzjoni reċiproka fil-qasam tal-ġlieda kontra attivitajiet terroristiċi. Ara, f’dak ir-rigward, l-Artikolu 4 tal-Pożizzjoni
         Komuni 2001/931, li jimponi obbligu fuq l-Istati Membri li jagħtu lil xulxin l-assistenza l-iktar wiesgħa possibbli fil-prevenzjoni
         u fil-ġlieda kontra atti terroristiċi. Il-forzi tas-sigurtà jistgħu, wieħed jista’ jifhem, ma jkunux disposti li jaqsmu l-informazzjoni
         b’dan il-mod jekk ikollhom raġunijiet reali għalfejn jaħsbu li din ma tkux ser tinżamm b’mod sigur mir-riċevitur.
      
      74 –	Fil-punt 133 tas-sentenza OMPI, pereżempju, il-Qorti Ġenerali kkonstatat li “[i]l-kwistjoni hija dwar miżura protettiva
         temporanja”.
      
      75 –	Iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 24 iktar ’il fuq, punt 47.
      
      76 –	Sentenza tat-30 ta’ Settembru 2010 (Kawża T‑85/09, Ġabra p. II‑5177.
      
      77 –	Ara l-punti 149 u 150.
      
      78 –	Fir-rigward tal-influwenza tal-opinjoni soġġettiva dwar il-mod kif inhuma fformulati r-regoli legali, ara, ulterjorment,
         il-konklużjonijiet tiegħi tat-22 ta’ Mejju 2008 fil-Kawża C‑427/06, Bartsch, Ġabra I‑7245, punti 44 sa 46.
      
      79 –	A. et. vs Ir-Renju Unit, [GC], Nru 3455/05, punt 173.
      
      80 –	Artikolu 15(1). Ara wkoll Aksoy et. vs It-Turkija, Nri 14037/04, 14052/04, 14072/04, 14077/04, 14092/04, 14098/04, 14100/04, 14103/04, 14112/04, 14115/04, 14120/04,
         14122/04 u 14129/04 (Taqsima 2), punt 68.
      
      81 –	Ara, f’dak ir-rigward, il-konklużjonijiet tiegħi tal-10 ta’ April 2009 fil-Kawża C‑345/06, Heinrich, Ġabra I‑1659, punt 100.
      
      82 –	Ara, inter alia, Kadi I, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 24 iktar ’il fuq, punt 284.
      
      83 –	Doorson vs Il-Pajjiżi l-Baxxi, Rapporti tas-Sentenzi u d-Deċiżjonijiet, 1996‑II, § 70.
      
      84 –	Jasper vs Ir-Renju Unit [GC], Nru 27052/95.
      
      85 –	Punt 52. Il-parti rilevanti ta’ dik il-kawża kienet deċiża fl-isfond tad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 6(1) tal-Konvenzjoni
         li tirregola d-determinazzjoni ta’ akkużi kriminali, iżda ma hemm l-ebda raġuni għalfejn id-dikjarazzjoni ta’ prinċipju tkun
         limitata għal dak il-kamp. Ara wkoll Rowe u Davis vs Ir-Renju Unit [GC] Nru 28901/95, KEDB 2000‑II, punt 61; Fitt vs Ir-Renju
         Unit [GC], Nru 29777/96, KEDB 2000‑II, punt 45; u V. vs Il‑Finlandja Nru 40412/98, punt 75.
      
      86 –	Jasper vs Ir-Renju Unit, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 84 iktar ’il fuq, punt 52.
      
      87 –	Dowsett vs Ir-Renju Unit Nru 39482/98 (Taqsima 2), KEDB 2003-VII, punt 50.
      
      88 –	Iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 79 iktar ’il fuq.
      
      89 –	Is-sistema tal-avukati speċjali hija waħda kumplessa, iżda essenzjalment tinvolvi l-ħatra ta’ avukat speċjali sabiex jirrappreżenta
         l-interessi ta’ parti li jsib ruħu oppost kontra l-Istat, f’ċirkustanzi fejn il-provi kollha jew parti minnhom li l-Istat
         jipproponi li juża kontra dik il-parti, ma jkunux disponibbli sabiex ikunu żvelati minħabba raġunijiet ta’ sigurtà nazzjonali.
         L-avukat speċjali jrid ikun ġie awtorizzat f’dik li hija sigurtà, peress li huwa dan li jagħtih id-dritt li jispezzjona l-provi
         kunfidenzjali (magħrufa baħal “materjal magħluq”). Huwa jista’ jikkomunika mal-klijent tiegħu f’kull ħin qabel ma jingħata
         aċċess għall-materjal magħluq, iżda mhux wara. Il-klijent għandu dritt li jkun preżenti fl-istadji kollha tal-proċeduri fejn
         ikunu qegħdin jittellgħu provi mhux kunfidenzjali, iżda ma jistax ikun preżenti meta l-qorti jew tribunal ikunu qegħdin jikkunsidraw
         materjal magħluq. Is-sistema kienet introdotta meta kien stabbilit l-iSpecial Immigration Appeals Tribunal (“SIAC”) b’risposta
         għall-osservazzjonijiet li saru mill-Qorti tad-Drittijiet tal-Bniedem f’Chahal vs Ir-Renju Unit (Rapporti tas-Sentenzi u d-Deċiżjonijiet
         1996‑V, § 131), fejn dik il-Qorti kkonstatat li r-Renju Unit kien kiser l-Artikolu 5(4) tal-Konvenzjoni, peress li kienu miżmum
         milli jitressqu provi quddiem il-qorti nazzjonali għal raġunijiet ta’ sigurtà. Għalkemm is-sistema ġiet adattata minn meta
         kienet ġiet introdotta sabiex jingħata qies tal-oġġezzjonijiet li saru, dan ma jfissirx li din issa ma għandhiex il-kritiċi
         tagħha. Ara, pereżempju, ir-Rapport tal-Kumitat Konġunt tal-House of Lords u tal-House of Commons dwar id-Drittijiet tal-Bniedem,
         il-Politika ta’ Kontra t-Terroriżmu u d-Drittijiet tal-Bniedem (Is-Sittax-il Rapport): Annual Renewal of Control Orders Legislation 2010, p. 36. Dan ir-rapport josserva, inter alia, li l-avukati speċjali fil-prattika ma għandhomx aċċess għal provi jew kompetenzi li jagħmluha possibbli għalihom li jikkontestaw
         l-evalwazzjonijiet tas-servizz ta’ sigurtà, li ma għandhomx mezzi sabiex jikkontradixxu l-evalwazzjoni tal-Gvern tar-Renju
         Unit li l-iżvelar jikkawża ħsara lill-interess pubbliku, bil-konsegwenza li l-evalwazzjonijiet tal-Gvern dwar x’jista’ jkun
         żvelat jew ma jiġix żvelat effettivament ma humiex kontestabbli u kważi dejjem jintlaqgħu mill-qorti, u, ġeneralment, li,
         billi avukati speċjali jkunu mfixxkla fit-twettiq tar-rwol li huma intenzjonati li jwettqu, is-sistema kif inhi fil-preżent,
         “toħloq ir-riskju ta’ nuqqas serju ta’ ġustizzja”. Madankollu, jien nenfasizza li dawn l-osservazzjonijiet essenzjalment jikkonċernaw
         it-tħaddim tas-sistema pjuttost milli l-istruttura fundamentali tagħha, li tindirizza essenzjalment l-assurdità u l-assenza
         sfaċċata ta’ drittijiet tad-difiża kkaratterizzata f’Dutschke vs Secretary of State for the Home Department (Appell Nru TH
         381/70 quddiem l-Immigration Appeals Tribunal), li saret cause célèbre fost l-avukati fir-Renju Unit xi 30 sena ilu. Ara, f’dak ir-rigward, B. A. Hepple,Aliens and Administrative Justice: the
         Dutschke Case, Modern Law Review Vol 34 (Settembru 1971), pp. 501 sa 519.
      
      90 –	Punt 216.
      
      91 –	Tabilħaqq, din ikkonstatat li l-avukat speċjali jista’ “jwettaq rwol importanti biex jikkontrobilanċja n-nuqqas ta’ żvelar
         sħiħ u n-nuqqas ta’ proċess komplet, miftuħ u kontradittorju bil-kontro-eżami tal-provi u billi jressaq l-argumenti f’isem
         id-detenut matul is-smigħ bil-magħluq” (punti 218 u 220).
      
      92 –	A. et vs Ir-Renju Unit, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 79 iktar ’il fuq, punti 205 u 220.
      
      93 –	Ara s-sentenza tad-29 ta’ Ġunju 2010, E u F (Kawża C‑550/09, li għadha ma ġietx ip
      
      94ubblikata fil-Ġabra p. I‑6213, punt 57, u Kadi II (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 76 iktar ’il fuq, punt 137).
      
            Għal analiżi kompleta tal-kwistjonijiet rilevanti, ara n-noti ta’ E. Spaventa, fuq is-sentenza PMOI I u s-sentenza fl-appell
         f’(2009) 46 CML Rev., p. 1239.
      
      95 –	Ara Kadi I, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 24 iktar ’il fuq, punt 316.
      
      96 –	Ara, inter alia, is-sentenza tas-17 ta’ Diċembru 1970, Internationale Handelsgesellschaft, (Kawża 11/70, Ġabra 1125, punt 4) u, iktar riċenti,
         Il-Parlament vs Il-Kunsill, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 11 iktar ’il fuq, punt 35, u s-sentenza tat-8 ta’ Settembru
         2010, Winner Wetten (Kawża C-409/06, Ġabra p. 1‑8015, punt 58). Ara wkoll T. Tridimas, Judicial Review and the Community judicature:
         towards a new European constitutionalism?, fi Principles of proper conduct for supranational, state and private actors in
         the European Union: towards a ius commune: essays in honour of Walter van Gerven, Intersentia, 2001, p. 71, fejn jispjega l-approċċ tal-Qorti bħala “duttrina kostituzzjonali
         bil-metodu tal-common law”.
      
      97 –	Ara E. Spaventa, Counter-terrorism and fundamental rights: judicial challenges and legislative changes after the rulings
         in Kadi and PMOI, (li għadu mhux ippubblikat) f’The EU and Global Emergencies, A. Antoniadis, R. Schütze, u E. Spaventa, (edituri),
         Hart Publishing, 2011, fejn tiddeskrivi l-fehma li kontestazzjonijiet dwar inklużjoni fil-lista huma l-ewwel u qabel kollox
         kwistjonijiet li għandhom jiġu deċiżi mill-awtoritajiet nazzjonali u/jew mill-qrati bħala “approċċ ta’ Ponzju Pilatu” u tkompli
         sabiex tesprimi l-fehma li dak l-approċċ huwa “għal kollox mhux sodisfaċenti peress li hija biss il-ġudikatura tal-Komunità
         li għandha tevalwa l-leġittimità tal-atti tal-Unjoni, u huma biss dawk involuti f’ ‘atti ta’ terroriżmu’ kif imfissra fil-Pożizzjoni
         Komuni 2001/931 li jistgħu jkunu inklużi fil-lista. Ma hemm l-ebda raġuni għalfejn il-Qorti għandha tabdika mid-doveri tagħha
         li tagħti interpretazzjoni u li tagħmel stħarriġ ġudizzjarju dwar jekk hemmx provi biżżejjed sabiex tinkludi lil xi ħadd jew
         lil xi grupp fil-lista”. Ara wkoll ir-Report of the European Union Agency for Fundamental Rights, National Human Rights Legislation,
         Strengthening the fundamental rights architecture in the EU I, 2010, li josserva li “l-Istati Membri tal-UE għandhom approċċ
         relattivament iffragmentat fil-monitoraġġ tal-konformità ma’ diversi garanziji tad-drittijiet tal-bniedem” (p. 5).
      
      98 –	Iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 77 iktar ’il fuq, punt 186.
      
      99 –	Ara, pereżempju, l-Artiklu 51(1) tal-Karta. Ara wkoll, fir-rigward tal-obbligu li tkun żgurata l-konformità mad-drittijiet
         fundamentali fil-livell tal-Unjoni Ewropea, Internationale Handelsgesellschaft, Kawża 11/70, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna
         96 iktar ’il fuq, punt 4, u fir-rigward tad-distinzjoni bejn il-liġi nazzjonali u l-liġi tal-Unjoni Ewropea, is-sentenza tad-29
         ta’ Mejju 1997, Kremzow (Kawża C‑299/95, Ġabra I‑2629, punt 15). Ara, b’mod ġenerali, Kadi I, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ
         il-paġna 24 iktar ’il fuq, punt 285.
      
      100 –	Iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 24 iktar ’il fuq. Għalkemm Kadi I kienet tikkonċerna ordnijiet għall-iffriżar ta’
         fondi “konvenzjonali” skont ir-Riżoluzzjoni 1333 (2000) tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti, ma nara l-ebda raġuni
         għalfejn l-istess prinċipji ma għandhomx japplikaw għal ordnijiet “awtonomi” skont ir-Riżoluzzjoni 1373 (2001).
      
      101 –	Punti 34 u 35.
      
      102 –	Ara, f’dan ir-rigward, Kadi I, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 24 iktar ’il fuq, punt 335.