CELEX: 62003CC0468
Language: fi
Date: 2005-05-25
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Poiares Maduro 25 päivänä toukokuuta 2005. # Overland Footwear Ltd vastaan Commissioners of Customs & Excise. # Ennakkoratkaisupyyntö: VAT and Duties Tribunal, London - Yhdistynyt kuningaskunta. # Yhteinen tullitariffi - Tuontitullit - Ostoprovision sisältävä ilmoitettu tullausarvo - Tullien soveltaminen koko ilmoitettuun määrään - Tulli-ilmoituksen oikaiseminen - Edellytykset - Ostoprovisiosta maksettujen tullien palauttaminen. # Asia C-468/03.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      M. POIARES MADURO
      25 päivänä toukokuuta 20051(1)
      
      Asia C-468/03
      Overland Footwear Ltd
      vastaan
      Commissioners of Customs & Excise
      (VAT and Duties Tribunalin, Lontoo (Yhdistynyt kuningaskunta), esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Tullausarvo – Tuontitullit – Tavaroiden hinta ja ostoprovisio – Tullin maksaminen koko ilmoitetusta määrästä – Tulli-ilmoituksen oikaiseminen – Tullikoodeksin 78 artikla1.     Ennakkoratkaisupyyntö koskee yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92
         (EYVL L 302, s. 1; jäljempänä tullikoodeksi) 33 artiklan e alakohdan ja 78 artiklan tulkintaa asiassa, jossa asianosaisina
         ovat maahantuoja Overland Footwear Ltd (jäljempänä Overland) sekä Yhdistyneen kuningaskunnan tulliviranomainen Commissioners
         of Customs & Excise (jäljempänä Commissioners). Ennakkoratkaisupyynnön esittänyt Lontoon VAT and Duties Tribunal (Yhdistynyt
         kuningaskunta) esittää yhteisöjen tuomioistuimelle toisen ennakkoratkaisupyynnön. Ensimmäisen ennakkoratkaisupyynnön johdosta
         annettiin 5.12.2002 tuomio asiassa Overland Footwear.(2) Tuomiossa jätettiin avoimeksi se, onko tulliviranomaisten tulli-ilmoituksen oikaisuvalta tavaroiden luovutuksen jälkeen tullikoodeksin
         78 artiklan mukaan rajoitettu vai päinvastoin harkintavallassa. Yhteisöjen tuomioistuimen on nyt ratkaistava tämä kysymys.
         
      
      2.     Palautetaan mieliin ensimmäisen ennakkoratkaisupyynnön taustalla olevat tosiseikat sekä perusteet, joiden nojalla kansallinen
         tuomioistuin on esittänyt yhteisöjen tuomioistuimelle toisen ennakkoratkaisupyynnön, minkä jälkeen selitän julkisasiamies
         Mischon ratkaisuehdotuksen perusteella edellä mainitussa asiassa Overland Footwear annetun tuomion sisällön ja siirryn sen
         jälkeen ennakkoratkaisukysymysten aineelliseen arviointiin. 
      
      I        Asian perustana olevat tosiseikat, asiaa koskevat oikeussäännöt ja ennakkoratkaisukysymykset
      A       Asiaa koskevat oikeussäännöt
      3.     Kahteen ensimmäiseen kysymykseen vastaamiseksi asiassa on syytä viitata tullikoodeksin 29, 32 ja 33 artiklaan. Mainitun 29 artiklan
         1 kohdan mukaan maahantuotujen tavaroiden tullausarvolla tarkoitetaan ”niiden kauppa-arvoa eli hintaa, joka niistä on tosiasiallisesti
         maksettu tai maksettava 32 ja 33 artiklassa tarkoitettujen tarkistusten jälkeen”.
      
      4.     Tullikoodeksin 33 artiklan e alakohdan mukaan ostoprovisioita ei voida sisällyttää tullausarvoon ”jos ne on erotettu tosiasiallisesti
         maksetusta hinnasta”. Saman koodeksin 32 artiklan 4 kohdan mukaan ”ostoprovisiolla tarkoitetaan maksuja, jotka maahantuoja
         on suorittanut edustajalleen vastikkeeksi siitä, että tämä on edustanut maahantuojaa arvonmäärityksen kohteena olevia tavaroita
         ostettaessa”. 
      
      5.     Kolmas ennakkoratkaisukysymys koskee tulli-ilmoituksen oikaisua koskevia yksityiskohtaisia sääntöjä. Tullikoodeksissa kuitenkin
         säädetään erikseen tulli-ilmoituksen oikaisua koskevista yksityiskohtaisista säännöistä sen mukaan, tapahtuuko tämä ennen
         tavaroiden luovutusta vai sen jälkeen. 
      
      6.     Tullikoodeksin 65 artiklan mukaan ennen tavaroiden luovutusta ”tavaranhaltijan on sallittava oikaista yhtä tai useampaa tulli-ilmoituksessa
         antamaansa tietoa sen jälkeen, kun tulliviranomaiset ovat vastaanottaneet ilmoituksen”.
      
      7.     Tullikoodeksin 78 artiklan 1 kohdan mukaan tavaran luovutuksen jälkeen ”tulliviranomaiset voivat viran puolesta tai tavaranhaltijan
         pyynnöstä oikaista ilmoitusta”.(3) Saman artiklan 3 kohdassa todetaan oikaisusta seuraavaa: ”Jos ilmoituksen tarkastus tai jälkitarkastus osoittaa, että kyseistä
         tullimenettelyä koskevia säännöksiä on sovellettu virheellisten tai puutteellisten tietojen perusteella, tulliviranomaisten
         on mahdollisesti annettujen säännösten mukaisesti toteutettava tilanteen korjaamiseksi tarvittavat toimenpiteet käytettävissään
         olevat uudet tiedot huomioon ottaen”. 
      
      8.     Overland teki hakemuksen tullin palauttamiseksi tullikoodeksin 236 artiklan mukaisesti. Tämän artiklan mukaan tuontitullit
         on palautettava ”jos todetaan, että niiden määrä niitä maksettaessa ei ole ollut lain mukainen tai että niiden määrä on kirjattu
         tileihin 220 artiklan 2 kohdan vastaisesti. Tulleja ei voida palauttaa tai peruuttaa, jos muun kuin lain mukaisen tullien
         määrän maksamiseen tai tileihin kirjaamiseen johtaneet seikat ovat johtuneet asianomaisen tietoisesta menettelystä”.
      
      B       Tosiseikat ja ennakkoratkaisukysymykset
      9.     Kun asian kannalta merkitykselliset tullikoodeksin säännökset on esitetty, on määritettävä tosiseikat, joiden perusteella
         riita-asia on saatettu ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen käsiteltäväksi. Yhdistyneeseen kuningaskuntaan sijoittautunut
         Overland-yhtiö, tuo maahan jalkineita Aasiasta käyttäen ostoagentin (Wolverine Far East, jäljempänä Wolverine) palveluja.
         Agentille maksetaan neljän prosentin ostoprovisio summasta, jonka Overland maksaa jalkineiden valmistajalle.(4) Overlandin maksamaan summaan sisältyy myyntihinta ja ostoprovisio, sillä valmistaja sitoutui maksamaan Wolverinelle sen ostoprovision.
         
      
      10.   Overland ilmoitti ennen 1.1.1998 tulli-ilmoituksissaan tuontitavaroiden tullausarvoksi valmistajan laskussa esitetyn määrän,
         joka käsitti myyntihinnan ja Wolverinelle maksetun ostoprovision. Kuultuaan tullauskysymyksiin erikoistunutta asiantuntijaa
         Overland ilmoitti 1.1.1998 alkaen tavaroiden tullausarvoksi ainoastaan tavaroiden myyntihinnan. Kyseisestä päivämäärästä lähtien
         ja tullikoodeksin 29 ja 3 artiklan mukaisesti Commissioners ei näin ollen perinyt tullia ostoprovisiota vastaavista määristä.
      
      11.   Tullikoodeksin 236 artiklan mukaisesti Overland pyysi tulliviranomaisilta niiden tullimaksujen palauttamista, jotka se oli
         maksanut ennen vuotta 1998 ostoagentilleen maksamistaan ostoprovisioista. Tätä varten Overland teki neljä 13.3., 16.6., 18.6.
         ja 2.9.1998 päivättyä hakemusta yhteensä 38 085,45 Englannin punnan (GBP) tullin palauttamiseksi. 
      
      12.   Commissioners hyväksyi ensimmäiset kolme hakemusta 5.5., 1.7. ja 24.7.1998 päivätyillä kirjeillään, mutta hylkäsi neljännen
         hakemuksen 29.10.1998 päivätyllä kirjeellä. 
      
      13.   Asiaa tutkittuaan Commissioners perui aiemmat palauttamispäätöksensä. Se vahvisti 30.11. ja 16.12.1998 tekemänsä päätökset
         4. ja 5.2.1999 päivätyillä kirjeillään ja esitti vaatimuksensa, jonka mukaan Overlandin oli maksettava takaisin sille palautetut
         summat, jotka olivat yhteensä 4 384,29 GBP. Lisäksi Commissioners vahvisti myös 5.2.1999 päivätyllä kirjeellä päätöksensä
         hylätä Overlandin neljäs hakemus 33 701,16 GBP:n palauttamiseksi. 
      
      14.   Overland nosti kanteen VAT and Duties Tribunalissa yhtäältä 4. ja 5.2.1999 tehdyistä takaisinmaksua koskevista päätöksistä
         ja toisaalta 5.2.1999 tehdystä päätöksestä hylätä palauttamishakemus. 
      
      15.   VAT and Duties Tribunal esitti yhteisöjen tuomioistuimelle 24.3.2000 päivätyssä ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskevassa
         päätöksessään edellä esitetyt tosiseikat ja kysyi tässä yhteydessä tullikoodeksin 29, 32, 33, 78 ja 236 artiklan tulkinnasta.
         Yhteisöjen tuomioistuin antoi ratkaisun edellä mainitussa asiassa Overland Footwear antamassaan tuomiossa. 
      
      16.   Tuomion jälkeen VAT and Duties Tribunal katsoi tarpeelliseksi esittää uuden ennakkoratkaisupyynnön 29.10.2003. Kävi nimittäin
         ilmi, että Commissioners oli ilmoittanut kahdella 16. ja 18.6.1999 päivätyllä kirjeellään Overlandille, että se peruutti 4.
         ja 5.2.1999 tehdyt päätöksensä vaatia takaisinmaksua sillä seurauksella, että VAT and Duties Tribunalin ratkaistavana oleva
         riita-asia koski lopulta vain 5.2.1999 tehtyä palauttamista koskevaa hylkäävää päätöstä. Tätä tosiseikkaa ei ollut saatettu
         yhteisöjen tuomioistuimen tietoon alkuperäisessä ennakkoratkaisupyynnössä. VAT and Duties Tribunalin mukaan tämän seikan tarkasteleminen
         saattaisi kuitenkin johtaa siihen, että yhteisöjen tuomioistuin tarkistaisi edellä mainitussa asiassa Overland Footwear antamassaan
         tuomiossa esittämiään vastauksia. Tämän vuoksi VAT and Duties Tribunal päätti esittää uudelleen 29.10.2003 päivätyssä ennakkoratkaisupyynnössä
         yhteisöjen tuomioistuimelle samat kysymykset kuin 24.3.2000 päivätyssä edellisessä ennakkoratkaisupyynnössä: 
      
      ”Kun maahantuoja tulliselvityksessä tahattomasti ilmoittaa tavaroista maksettuna tai maksettavana hintana määrän, joka sisältää
         ostoprovision, ja tahattomasti jättää tulli-ilmoituksessa erottamatta ostoprovision tosiasiallisesti maksetusta tai maksettavasta
         hinnasta, mutta sen jälkeen, kun tavarat on laskettu vapaaseen liikkeeseen, osoittaa tulliviranomaisten hyväksymällä tavalla,
         että ilmoitetuista tavaroista maksettu tai maksettava hinta sisälsi vilpittömässä mielessä ilmoitetun ostoprovision, joka
         olisi lain mukaan voitu vähentää maahantuonnin yhteydessä, ja tekee ostoprovisiosta maksetun tullin palauttamishakemuksen
         kolmen vuoden kuluessa siitä päivästä, jolloin tullin määrä annettiin tiedoksi, ja kun otetaan huomioon neuvoston asetus N:o
         2913/92 (jäljempänä tullikoodeksi) ja erityisesti sen 29, 32 ja 33 artikla sekä yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntö:
         
      
      1)      Voiko vilpittömässä mielessä ilmoitettu ostoprovisio olla tullinalainen tullikoodeksin 29 artiklan mukaisen tavaroista tosiasiallisesti
         maksetun tai maksettavan hinnan osana? 
      
      2)       Jos vastaus ensimmäiseen kysymykseen on kieltävä, voiko vilpittömässä mielessä ilmoitettu ostoprovisio tullikoodeksin 32 artiklan
         3 kohta ja 33 artikla huomioon ottaen olla vähennettävissä ilmoitetusta kauppa-arvosta? 
      
      3)       Onko tulliviranomaisilla tällaisessa tilanteessa tullikoodeksin ja erityisesti sen 78 artiklan 3 kohdan nojalla velvollisuus
         hyväksyä maahan tuoduista tavaroista maksetun tai maksettavan hinnan oikaiseminen ja siten alempi tullausarvo?
      
      4)       Onko maahantuojalla näin ollen tullikoodeksin ja erityisesti sen 236 artiklan nojalla oikeus ostoprovisiosta maksetun tullin
         palautukseen?”
      
      C       Asiassa Overland Footwear annettuun tuomioon johtanut menettely ja nyt esillä oleva menettely
      17.   Aluksi on palautettava mieleen edellä mainitussa asiassa Overland Footwear annetun tuomion sisältö, koska yhteisöjen tuomioistuin
         vastasi siinä täsmälleen samanlaisiin kysymyksiin kuin sille nyt esitetyt. 
      
      18.   Kahden ensimmäisen kysymyksen osalta kyseisessä asiassa annetun tuomion 17 kohdassa todetaan, että ”tullikoodeksin 29, 32
         ja 33 artiklaa voidaan tulkita ainoastaan siten, että ostoprovisiota, joka sisältyy ilmoitettuun tullausarvoon ja jota ei
         tuonti-ilmoituksessa ole erotettu tavaroiden myyntihinnasta, on pidettävä saman koodeksin 29 artiklassa tarkoitetun kauppa-arvon
         osana ja näin ollen tullinalaisena”.
      
      19.   Yhteisöjen tuomioistuimen kahteen viimeiseen kysymykseen antama vastaus perustui olettamukseen, että Commissioners oli jo
         tehnyt päätöksen Overlandin hakeman takaisinmaksun suorittamisesta tullikoodeksin 78 artiklan mukaisesti. Näin ollen yhteisöjen
         tuomioistuin katsoi edellä mainitussa asiassa Overland Footwear antamansa tuomion 24 kohdassa, että ”tilanteessa, jossa tulliviranomaiset
         ovat suostuneet oikaisemaan tuonti-ilmoitusta ja ovat tehneet tullikoodeksin 78 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun tilanteen
         korjaamiseksi tarvittavan päätöksen ottaen huomioon sen, että ilmoitukset olivat epätäydellisiä tavaranhaltijan tahattoman
         virheen takia, näillä viranomaisilla ei ole lupaa perua tätä päätöstä”. 
      
      20.   Ensimmäisen ennakkoratkaisupyynnön yhteydessä kirjallisia huomautuksia esittivät Overland, Italian ja Yhdistyneen kuningaskunnan
         hallitukset sekä Euroopan yhteisöjen komissio. Nyt esillä olevassa asiassa huomautuksia ovat esittäneet Saksan ja Yhdistyneen
         kuningaskunnan hallitukset sekä komissio. Suullisessa käsittelyssä 14.4.2005 Overland, Saksan ja Yhdistyneen kuningaskunnan
         hallitukset sekä Commissioners esittivät suullisia huomautuksia yhteisen edustajan kautta. Myös komissio esitti huomautuksia.
      
      21.   Kuten yhteisöjen tuomioistuinkin teki edellä mainitussa asiassa Overland Footwear, tarkastelen aluksi ennakkoratkaisupyynnön
         esittäneen tuomioistuimen kahta ensimmäistä kysymystä, jotka koskevat tullikoodeksin 33 artiklan e alakohdan tulkintaa, ja
         vastaan seuraavaksi kolmanteen kysymykseen, joka koskee tulli-ilmoituksen oikaisemista tavaroiden luovutuksen jälkeen koskevia
         sääntöjä tullikoodeksin 78 artiklan mukaisesti. Lopuksi tarkastelen viimeistä kysymystä, joka koskee tulli-ilmoituksen oikaisun
         seurauksia ja tulliin palautusta, johon Commissionners on mahdollisesti velvollinen. 
      
      II     Tullikoodeksin 33 artiklan e alakohdan tulkinta (kaksi ensimmäistä ennakkoratkaisukysymystä)
      22.   Jotta ennakkoratkaisupyynnön esittäneen tuomioistuimen kahteen ensimmäiseen ennakkoratkaisukysymykseen voidaan vastata, on
         tulkittava tullikoodeksin 33 artiklaa niin, että tietyt tekijät voidaan jättää tullausarvon ulkopuolelle ”jos ne on erotettu
         tosiasiallisesti maksetusta tai maksettavasta hinnasta”. Käytännössä on määritettävä sen seuraukset, että 1.1.1998 asti Overland
         kirjasi tulli-ilmoitukseensa summan, joka kattoi sekä tavaroiden hinnan että ostoprovision. 
      
      23.   Kuten yhteisöjen tuomioistuimelle toimitetuissa huomautuksissa on korostettu, tosiseikkojen uusi kuvaus, sellaisena kuin se
         ilmenee 29.10.2003 päivätystä ennakkoratkaisupyynnöstä, ei ole omiaan muuttamaan yhteisöjen tuomioistuimen edellä mainitussa
         asiassa Overland Footwear antamaa tuomiota tämän osalta. 
      
      24.   Tullikoodeksin 29, 32 ja 33 artiklan järjestelmällisen tulkinnan perusteella yhteisöjen tuomioistuin katsoi antamassaan tuomiossa,
         että vaatimus, jonka mukaan maksetusta hinnasta tehtävien vähennysten on oltava ”erillisiä”, on muodollinen vaatimus. Tämän
         vaatimuksen noudattamatta jättämisestä seuraa, että tullausarvoon sisällytetään ne tekijät, joita ilmoittaja ei ole erotellut.
         Näin ollen Overlandin ilmoittamaan summaan sisältyy varmastikin ostoprovisio, joka voidaan vähentää tullausarvosta, sekä kauppa-arvo.
         Koska näitä kahta tekijää ei kuitenkaan ole eroteltu toisistaan, on Overlandin maksettava tulli koko ilmoitetusta summasta.
         
      
      25.   Tällainen tulkinta on välttämätön, koska todistustaakka tullausarvon laskemiseksi on tullikoodeksin 62 artiklan mukaisesti
         tulli-ilmoituksen tekijällä.(5) Lisäksi, kuten julkisasiamies Mischo huomauttaa edellä mainitussa asiassa Overland Footwear antamansa ratkaisuehdotuksen
         30 kohdassa,(6) jos ostoprovisiota ei lainkaan mainita tulli-ilmoituksessa tai sen liitteissä, eivät tulliviranomaiset mitenkään voi päätellä
         sellaisen olemassaoloa. 
      
      26.   Asiassa Kyocera 20.11.2003 annetussa tuomiossa,(7) jota komissio ja Yhdistyneen kuningaskunnan hallitus lainaavat kirjallisissa huomautuksissaan, vahvistetaan yhteisöjen tuomioistuimen
         edellä mainitussa asiassa Overland Footwear antamassa tuomiossa esittämä tullikoodeksin 33 artiklan tulkinta. Asiassa Kyocera
         tulli-ilmoituksen tekijä oli tullikoodeksin 33 artiklan mukaisesti vähentänyt tulli-ilmoituksessa ilmoitetusta arvosta niiden
         korkojen määrän, jotka yhtiö oli suorittanut kyseisten tavaroiden ostoon liittyvän rahoitussopimuksen nojalla. Vaikka tulli-ilmoituksen
         tekijä ei ollut tarkentanut, millä perusteella se oli vähentänyt kyseiset korot tullausarvosta, tulliviranomaisilla oli kuitenkin
         mahdollisuus tarkastaa niiden olemassaolo pyytämällä ilmoituksen tekijää toimittamaan sen hallussa olevat tositteet. Näin
         ollen, jotta kyseiset osatekijät voidaan katsoa tullikoodeksin 33 artiklan mukaisesti ”erotetuiksi” maksetusta hinnasta, riittää,
         että ilmoituksen tekijä on erottanut ne tulli-ilmoituksessa esitetystä arvosta. Tullikoodeksin 33 artiklan muodollinen vaatimus
         on näin vähennetty minimiin. On kuitenkin myös totta, että sisällytettäessä ilmoitettuun tullausarvoon tekijöitä, jotka mahdollisesti
         voitaisiin siitä vähentää, kuten nyt esillä olevassa asiassa, ei tullikoodeksin 33 artiklan e alakohdassa esitetyn ”erottamista”
         koskevan vaatimuksen voida katsoa täyttyneen. 
      
      27.   Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin vastaa kahteen ensimmäiseen ennakkoratkaisukysymykseen täsmälleen
         samoin kuin edellä mainitussa asiassa Overland Footwear annetussa tuomiossa: ”asetuksen N:o 2913/92 29, 32 ja 33 artiklaa
         on tulkittava siten, että ostoprovisiota, joka sisältyy ilmoitettuun tullausarvoon ja jota ei tuonti-ilmoituksessa ole erotettu
         tavaroiden myyntihinnasta, on pidettävä saman asetuksen 29 artiklassa tarkoitetun kauppa-arvon osana ja näin ollen tullinalaisena”.
         
      
      III  Tulli-ilmoituksen oikaisu tullikoodeksin 78 artiklan mukaisesti (kolmas ennakkoratkaisukysymys) 
      28.   VAT and Duties Tribunalin yhteisöjen tuomioistuimelle esittämä kolmas ennakkoratkaisukysymys koskee tullikoodeksin 78 artiklan
         mahdollista soveltamista, kun maahantuoja tulliselvityksessä tahattomasti ilmoittaa tavaroista maksettuna tai maksettavana
         hintana määrän, joka sisältää ostoprovision, mutta sen jälkeen, kun tavarat on luovutettu vapaaseen liikkeeseen, tekee ostoprovisiosta
         maksetun tullin palauttamishakemuksen. On siis määritettävä tulliviranomaisten oikaisuvallan rajat säilyttämällä samalla tasapaino
         taloudellisten toimijoiden etujen suojaamisen sekä toisaalta näiden tekemien ilmoitusten valvonnan ja petostentorjunnan välillä.(8)
      
      A       Tulliviranomaisten harkintavalta tulli-ilmoituksen oikaisupyynnön yhteydessä
      29.   Asiassa Overland Footwear esittämissään huomautuksissa Commissioners ja nyt esillä olevassa asiassa esittämissään huomautuksissa
         Saksan hallitus väittävät, että tullikoodeksin 78 artiklaa ei voida soveltaa, koska Overlandin alkuperäisessä tulli-ilmoituksessa
         ei ollut ”epätarkkoja tai puutteellisia tietoja”. Niiden mukaan Overland oli tehnyt valinnan jättää ilmoittamatta maksamansa
         ostoprovisio. Näin ollen se ei enää voisi palata tähän valintaansa. 
      
      30.   Tällaista päättelyä ei voida tehdä. Nimittäin ensinnäkin, kuten komission huomautuksista aivan oikein käy ilmi, yhteisöjen
         tuomioistuimen edellä mainitussa asiassa Overland Footwear antaman tuomion 23 ja 24 kohdasta sekä tuomiolauselman toisesta
         kohdasta käy ilmi, että yhteisöjen tuomioistuin on ainakin implisiittisesti katsonut, että Commissioners on ensin suostunut
         ostoprovisioiden osalta maksettujen tullimaksujen palauttamiseen tullikoodeksin 78 artiklan mukaisesti.(9) Tuomiossaan yhteisöjen tuomioistuin on näin ollen katsonut, että kyseistä artiklaa voidaan soveltaa tässä tapauksessa. Lisäksi
         on totta, että ostoprovision sisällyttäminen tulli-ilmoitukseen oli Overlandin puolelta tahaton virhe eikä valinta.(10)
      
      31.   On siis määritettävä tulliviranomaisten harkintavalta tullikoodeksin 78 artiklan soveltamisessa. Overland ja komissio esittävät,
         että tulliviranomaisilla on tässä yhteydessä rajoitettu harkintavalta. Overlandin edellä mainitussa asiassa Overland Footwear
         esittämissä huomautuksissa todetaan, että kun tulli-ilmoituksen tekijä osoittaa sisällyttäneensä alkuperäiseen ilmoitukseensa
         epätarkkoja tai puutteellisia tietoja, tulliviranomaisten on oikaistava ilmoitus. Myös komissio katsoo, että tulliviranomaiset
         ovat velvollisia oikaisemaan ilmoituksen lukuun ottamatta tilannetta, jossa niiden on mahdoton valvoa oikaistua seikkaa. 
      
      32.   Monet perusteet estävät tukemasta tätä tullikoodeksin 78 artiklan tulkintaa. Ensinnäkin artiklan teksti on ristiriidassa sen
         päätelmän kanssa, jonka mukaan oikaisuvalta olisi rajoitettu. Kyseisessä artiklassa säädetään ainoastaan, että tulliviranomaiset
         ”voivat” oikaista tulli-ilmoitusta. Olivatpa hakijan pyyntönsä tueksi esittämät perustelut tai tulliviranomaisten jälkikäteen
         suorittaman tarkistuksen tulokset mitkä tahansa, viimeksi mainitut toteuttavat oikaisun vain olosuhteiden tapauskohtaisen
         arvioinnin perusteella, eivät automaattisesti.(11)
      
      33.   Systemaattiselta kannalta on korostettava, että tulli-ilmoituksen oikaisu tavaroiden luovutuksen jälkeen on poikkeus tulli-ilmoitusten
         peruuttamattomuusperiaatteesta. Tulli-ilmoituksen peruuttamattomuusperiaate on tullioikeuden olennainen periaate,(12) joka seuraa jokaisen ilmoituksen tekijän velvoitteesta laatia vahvistettu ilmoitus tullikoodeksin 62 artiklan mukaisesti.(13) Jos ilmoituksen esittäjällä olisi milloin tahansa mahdollisuus muuttaa ilmoitustaan, eivät tulliviranomaiset voisi luottaa
         alkuperäisen ilmoituksen tietojen luotettavuuteen. Tullimenettelyjen nopeuden sekä tulliviranomaisten harjoittaman valvonnan
         tehokkuuden takaamiseksi(14) ja näin ollen yhteisön taloudellisten etujen suojaamiseksi on välttämätöntä, että ilmoitus on peruuttamaton, kun se on kerran
         toimitettu. Tulli-ilmoitus sitoo siis tekijäänsä.(15)
      
      34.   Ilmoitusten peruuttamattomuusperiaatteeseen liittyy kuitenkin myös lievennyksiä. Esimerkiksi tullikoodeksin 65 artiklassa
         säädetään tulli-ilmoituksen oikaisusta ilmoituksen jättäjän pyynnöstä. Petosriskien estämiseksi ilmoituksen jättäjä ei enää
         voi puuttua asiaan, jos tulliviranomaiset ”ovat ilmoittaneet tavaranhaltijalle aikovansa tarkastaa tavarat”(16) tai ”todenneet kyseiset tiedot epätarkoiksi”.(17) Tavaranhaltijan mahdollisuus pyytää oikaisua päättyy tavaroiden luovutukseen. Tämän vaiheen jälkeen ilmoituksen peruuttamattomuus
         sitoo jälleen tulliviranomaisten toteuttamien tarkastusten tehokkuuden takaamiseksi. 
      
      35.   Tämän jälkeen tulli-ilmoitusta voidaan oikaista ainoastaan tullikoodeksin 78 artiklan mukaisesti. Kyseisessä artiklassa, joka
         koskee ensisijaisesti ilmoitusten oikaisemista jälkikäteen, säädetään ilmoituksen ”oikaisemisesta” tavaroiden luovutuksen
         jälkeen tavaranhaltijan tai tulliviranomaisten aloitteesta. Tulli-ilmoitusten peruuttamattomuusperiaatteen loukkaaminen ja
         petosriski lisääntyvät, kun ilmoitusta muutetaan tullimenettelyn myöhemmässä vaiheessa. Itse asiassa tavaroiden luovutuksen
         jälkeen mahdollisuudet valvoa jätettyjen ilmoitusten ja toteutuneen kaupan vastaavuutta vähenevät, sillä tavarat eivät enää
         ole tulliselvitystoimipaikassa. Tämän vuoksi tulliviranomaisilla on laaja harkintavalta soveltaessaan tullikoodeksin 78 artiklaa,
         vaikka niiden onkin oikaistava ilmoitukset 65 artiklan mukaisesti. 
      
      36.   Yhtä lailla perusteettomalta vaikuttaa se, että tämän tullikoodeksin 65 ja 78 artiklan yhteensoveltuvuuden perusteella todetaan,
         kuten Yhdistyneen kuningaskunnan hallitus ehdottaa kirjallisissa huomautuksissaan, että tavanomainen tullikoodeksin 78 artiklan
         soveltaminen koskee kirjoitusvirheiden korjaamista. Näiden kahden artiklan soveltamisalaa ei voida määrittää korjattavan virheen
         tyypin mukaan. Kuten julkisasiamies Mischo selitti edellä mainitussa asiassa Overland Footwear antamansa ratkaisuehdotuksen
         81–83 kohdassa, tällainen erottelu ei ensinnäkään perustu tullikoodeksiin ja olisi toisaalta vaikea toteuttaa. Lisäksi yhteisöjen
         tuomioistuin hylkäsi selkeästi mahdollisuuden erotella virheitä niiden luonteen perusteella tullikoodeksin 220 artiklan 2 kohdan
         b alakohdan soveltamisen osalta ja täsmensi, että ”virheen ei voida katsoa käsittävän ainoastaan pelkkiä lasku- tai kirjaamisvirheitä
         vaan siihen sisältyvät kaikentyyppiset virheet, joita on voinut sattua päätöstä tehtäessä, ja erityisesti sellaiset, joissa
         on ollut kysymys sovellettavien oikeussääntöjen virheellisestä tulkinnasta tai soveltamisesta”.(18) Tätä oikeuskäytäntöä voitaneen täysin soveltaa myös tullikoodeksin 78 artiklan soveltamiseen. 
      
      37.   Lisäksi se, että yhteisöjen tuomioistuin myönsi implisiittisesti edellä mainitussa asiassa Overland Footwear antamansa tuomion
         23 kohdassa,(19) että kyseisessä tapauksessa oikaisu on mahdollista, puhuu myös Yhdistyneen kuningaskunnan väitettä vastaan. 
      
      38.   Näin ollen, olipa tekijä, jonka osalta tulli-ilmoituksen tekijä hakee oikaisua, mikä tahansa, tulliviranomaisilla on tullikoodeksin
         78 artiklan perusteella laaja harkintavalta hyväksyä oikaisu tai hylätä se. Niiden harkintavalta, joka ei siis todellakaan
         ole rajaton, on säännelty.(20)
      
      B       Tulliviranomaisten harkintavallan rajat
      39.   Tulliviranomaisten harkinnassa otetaan huomioon mahdollisuus tarkistaa ilmoituksessa esitettyjen selvitysten todenmukaisuus.
         Jos oikaistava tekijä liittyy maahantuotujen tavaroiden luonteeseen, on tarkastus epäilemättä vaikeampaa tavaroiden luovutuksen
         jälkeen, sillä tästä hetkestä alkaen tavarat ovat tulli-ilmoituksen tekijän hallussa.(21) Jos oikaisua kuitenkin pyydetään esimerkiksi ostoprovision osalta, tulliviranomaiset voivat tarkastaa asian vaatimalla tavaranhaltijaa
         toimittamaan asianmukaiset sopimusasiakirjat, kuten Overlandin edustaja totesi suullisessa käsittelyssä. Jos taloudellisen
         toimijan oikaisuhakemus hylätään, tämän on vastattava siitä seuraavista kuluista osana kaupallista riskiä.(22)
      
      40.   Taloudellisella toimijalla on kuitenkin oikeus nostaa kanne oikaisua koskevasta kielteisestä päätöksestä. Tämän vuoksi tulli-ilmoituksensa
         oikaisua hakevalle taloudelliselle toimijalle annettava kielteinen päätös on perusteltava, jotta tuomioistuin voi valvoa sen
         pätevyyttä. Tulliviranomaisten oikaisua koskevasta laajasta harkintavallasta seuraa, että tehdessään ratkaisua tulliviranomaisten
         tullikoodeksin 78 artiklan mukaisesti tekemistä päätöksistä tuomioistuin tarkistaa ainoastaan sen, että sille esitettyyn päätökseen
         ei liity minkäänlaista ilmeistä arviointivirhettä.(23) Asiaa tutkiessaan tuomioistuimen on todettava yhteys päätöksen perustelujen ja tullivalvonnan sujuvan toiminnan vaatimusten
         välillä. Tulliviranomaiset voivat erityisesti perustella oikaisua koskevaa hylkäävää päätöstään petosriskillä. Myös muihin
         perusteisiin, kuten esimerkiksi tavaranhaltijan ammatillisen kokemuksen huomioon ottaen moitittavaan huolellisuuden puutteeseen
         on mahdollista vedota.(24)
      
      41.   Nyt tarkasteltavana olevassa asiassa kansallisen tuomioistuimen on tutkittava Commissionersin Overlandille antaman kielteisen
         päätöksen perustelut. Näin ollen kansallinen tuomioistuin voi itse päätellä, liittyykö kielteiseen päätökseen ilmeinen arviointivirhe.
         Commissionersin perustelut kielteiselle päätökselle eivät käy ilmi ennakkoratkaisupyynnöstä. Analysoidessaan riidan kohteena
         olevaa kielteistä päätöstä kansallisen tuomioistuimen on epäilemättä kiinnitettävä erityistä huomiota siihen, että Commissioners
         on suostunut kolme kertaa Overlandin oikaisupyyntöön ja hylännyt vasta neljännen pyynnön. 
      
      42.   Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin vastaa kolmanteen kansallisen tuomioistuimen esittämään
         ennakkoratkaisukysymykseen, että tulliviranomaisten, joille annetaan tullikoodeksin 78 artiklassa laaja harkintavalta, on
         perusteltava tulli-ilmoituksen oikaisupyyntöä koskeva kielteinen tai myönteinen päätöksensä, jotta tuomioistuin voi varmistaa,
         ettei siihen liity ilmeistä arviointivirhettä. 
      
      IV     Tullikoodeksin 236 artiklan mukaisesti maksetun tullin palautus (neljäs ennakkoratkaisukysymys)
      43.   Yhdistyneen kuningaskunnan kansallinen tuomioistuin haluaa tällä kysymyksellä saada selville lähinnä sen, onko siitä, että
         tulli-ilmoituksen oikaisuun on ryhdytty tullikoodeksin 78 artiklan mukaisesti, välttämättä seurauksena, että oikaistut tullit
         on palautettava. 
      
      44.   Tältä osin on muistettava, että tullikoodeksin 78 artiklan 3 kohdassa todetaan, että ”jos ilmoituksen tarkastus tai jälkitarkastus
         osoittaa, että kyseistä tullimenettelyä koskevia säännöksiä on sovellettu virheellisten tai puutteellisten tietojen perusteella,
         tulliviranomaisten on mahdollisesti annettujen säännösten mukaisesti toteutettava tilanteen korjaamiseksi tarvittavat toimenpiteet
         käytettävissään olevat uudet tiedot huomioon ottaen”. 
      
      45.   Kansallinen tuomioistuin pyytää näin ollen yhteisöjen tuomioistuinta selittämään, mitä merkitsee tulliviranomaisten velvoite
         ”korjata tilanne” oikaisun perusteella. On selvää, että toimenpiteitä on toteutettava, ja kysymys liittyy yksinomaan tilanteen
         korjaamista koskeviin yksityiskohtaisiin sääntöihin. Tullikoodeksin 78 artiklan 3 kohdan sanamuodon mukainen ja teleologinen
         tulkinta johtavat molemmat päätelmään, jonka mukaan tulliviranomaisten on palautettava maksetut tullit, jos tullinalainen
         määrä on oikaistussa ilmoituksessa pienempi kuin alkuperäisessä tulli-ilmoituksessa. 
      
      46.   Nimittäin kun alkuperäistä tulli-ilmoitusta oikaistaan, on myös lain mukaan kannettavia tulleja tarkistettava.(25) Overlandin alkuperäisessä tulli-ilmoituksessa ei eroteltu ostoprovisiota kauppahinnasta, ja Yhdistyneen kuningaskunnan tuomioistuimen
         kahteen ensimmäiseen ennakkoratkaisukysymykseen annetun vastauksen mukaan Overlandilta lain mukaan kannettavat tullit on laskettava
         tästä kokonaismäärästä. Jos siis kansallinen tuomioistuin päättelee, että Commissionersin oikaisua koskevaan Overlandille
         kielteiseen päätökseen liittyy ilmeinen arviointivirhe, ja jos tulli-ilmoituksen oikaisuun lopulta suostutaan, on Overlandilta
         kannettava tulli laskettava oikaistussa ilmoituksessa esitetyn määrän perusteella sen jälkeen, kun maksettu ostoprovisio on
         vähennetty.(26) Tässä tapauksessa tullikoodeksin 78 artiklassa tarkoitettu ”tilanteen korjaaminen” merkitsee, että Commissionersin on palautettava
         ostoprovisiosta maksettu tulli. 
      
      47.   Oikeudenkäyntiasiakirjoista ilmenee, että Overland on hakenut ostoprovisiosta maksetun tullin palauttamista vain tullikoodeksin
         236 artiklan eikä sen 78 artiklan perusteella. 
      
      48.   Näiden kahden säännöksen yhteensoveltuvuudesta ei ole ongelmia. Commissionersin on ”korjattava tilanne” tullikoodeksin 78 artiklan
         mukaisesti ainoastaan siltä osin kuin koodeksin säännökset sen sallivat. Tullikoodeksin 236 artiklan 2 kohdan mukaisesti tullimaksut
         on palautettava ainoastaan, jos palauttamista haetaan ”kolmen vuoden kuluessa siitä päivästä, jona nämä tullit on annettu
         tiedoksi velalliselle”. 
      
      49.   Lisäksi tullikoodeksin 236 artiklan 1 kohdan mukaan tulleja ei voida palauttaa, ”jos muun kuin lain mukaisen tullien määrän
         maksamiseen tai tileihin kirjaamiseen johtaneet seikat ovat johtuneet asianomaisen tietoisesta menettelystä”.
      
      50.   Edellyttäen, että mainitussa 236 artiklassa säädettyä kolmen vuoden määräaikaa on noudatettu, ja koska on osoitettu, että
         ostoprovision sisällyttäminen ilmoitettuun maksettuun hintaan ei ollut Overlandin puolelta tietoista vaan tahaton erehdys,
         on tullimaksu kyseisen artiklan mukaan palautettava, koska tulli-ilmoitusta on oikaistu tullikoodeksin 78 artiklan mukaisesti.
         
      
      V       Ratkaisuehdotus
      51.   Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin vastaisi ennakkoratkaisukysymyksiin seuraavasti: 
      1)      Yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 29, 32 ja 33 artiklaa on
         tulkittava siten, että ostoprovisiota, joka sisältyy ilmoitettuun tullausarvoon ja jota ei tuonti-ilmoituksessa ole erotettu
         tavaroiden myyntihinnasta, on pidettävä saman asetuksen 29 artiklassa tarkoitetun kauppa-arvon osana ja näin ollen tullinalaisena.
      
      2)      Tulliviranomaisten, joille myönnetään asetuksen N:o 2913/92 78 artiklassa laaja harkintavalta, on perusteltava ilmoituksen
         oikaisemista koskeva kielteinen tai myönteinen päätöksensä, jotta tuomioistuin voi varmistaa, ettei siihen liity ilmeistä
         arviointivirhettä.
      
      3)      Kun tulli-ilmoitusta oikaistaan asetuksen N:o 2913/92 78 artiklan mukaisesti, tulliviranomaisten velvollisuuteen korjata tilanne
         kyseisen artiklan 3 kohdan mukaisesti sisältyy tarvittaessa tullin palauttaminen tullikoodeksin 236 artiklan edellytysten
         mukaisesti.
      
      1 –	 Alkuperäinen kieli: portugali.
      
      2 –	Asia C-379/00, Overland Footwear, tuomio 5.12.2002 (Kok. 2002, s. I-11133). 
      
      3 –	Mahdollisuus oikaista ilmoitusta tavaran luovutuksen jälkeen otettiin käyttöön tullikoodeksilla. Tavaroiden vapaaseen liikkeeseen
         luovuttamista koskevien menettelyjen yhdenmukaistamisesta 24 päivänä heinäkuuta 1979 annettuun neuvoston direktiiviin 79/695/ETY
         (EYVL L 205, s. 19) ei sisälly vastaavaa säännöstä. Näin ollen esimerkiksi Saksan ja Yhdistyneen kuningaskunnan hallitusten
         mainitsemalla asiassa C-11/89, Unifert, 6.6.1990 annetulla tuomiolla (Kok. 1990, s. I-2275) ei ole merkitystä nyt esillä olevassa
         asiassa tullikoodeksin 78 artiklan tulkinnan kannalta, sillä tuomio on annettu ennen tullikoodeksin hyväksymistä. 
      
      4 –	Ostoprovisio kasvoi vähitellen 4,76 prosenttiin. 
      
      5 –	Tullikoodeksin 62 artiklassa todetaan seuraavaa:
      
      	 ”1. Kirjalliset ilmoitukset on tehtävä tähän tarkoitukseen vahvistetun virallisen mallin mukaisella lomakkeella. Ne on allekirjoitettava
         ja niissä on annettava kaikki tiedot, jotka tarvitaan tavaroille ilmoitettavaa tullimenettelyä koskevien säännösten soveltamiseksi.
         
      
      	 2. Ilmoitukseen on liitettävä kaikki asiakirjat, jotka tarvitaan tavaroille ilmoitettavaa tullimenettelyä koskevien säännösten
         soveltamiseksi.”
      
      6 –	”Jos se antaa ilmoituksen, jossa, vaikka siinä ilmoitettuun tullausarvoon sisältyykin ostoprovisio, ei millään tavoin mainita
         tällaisen provision olemassaolosta, on vaikea ymmärtää, miten tullausyksiköt voisivat arvata, että se on olemassa, sillä vaikka
         tullihenkilökunnalta voidaankin perustellusti odottaa tarkkanäköisyyttä, ei kuitenkaan voida vaatia, että se osaisi ennustaa.”
      
      7 –	Asia C-152/01, Kyocera Electronics Europe v. Hauptzollampt Krefeld, tuomio 20.11.2003 (ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
         
      
      8 –	Tullikoodeksin johdanto-osan viidennen perustelukappaleen mukaan: ”sen varmistamiseksi, että saadaan pidetyksi tasapainossa
         toisaalta tullihallintojen tullilainsäädännön oikeaan soveltamiseen liittyvät tarpeet ja toisaalta taloudellisten toimijoiden
         oikeus tasapuoliseen kohteluun, on erityisesti annettava tullihallinnoille laajat tarkastusmahdollisuudet ja taloudellisille
         toimijoille muutoksenhakuoikeus”.
      
      9 –	Kyseisen tuomion 23 kohdan mukaan ”on katsottava, että nämä viranomaiset ovat suostuneet ilmoitusten oikaisemiseen ja ovat
         tämän oikaisemisen jälkeen ja sen tulosten mukaisesti tehneet tullikoodeksin 78 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut tilanteen
         korjaamiseksi tarvittavat päätökset ja ottaneet huomioon sen, että ilmoitukset olivat epätäydellisiä tavaranhaltijan tahattoman
         virheen takia”.
      
      10 –	Ennakkoratkaisupäätöksen 10 kohdassa kansallinen tuomioistuin korostaa, että maahantuoja on ”tahattomasti” ilmoittanut
         summan, johon sisältyi ostoprovisio ja ”tahattomasti” jättänyt erottamatta ostoprovision. 
      
      11 –	Henke, R., 78 artiklaa koskevat huomautukset 5 luvussa, Zollkodex, toim. P. Witte, Beck, München, 2002, s. 749.
      
      12 –	Berr, C., ja Trémeau, H., Le droit douanier communautaire et national, Economica, Aix-en-Provence, 2004, s. 179.
      
      13 –	Tulliluokittelun alalla yhteisöjen tuomioistuin on tulkinnut tätä vaatimusta huomattavan tiukasti korostaessaan asiassa
         C-378/87, Top Hit Holzvertrieb, tuomio 23.5.1989 (Kok. 1989, s. 1359, 26 kohta), että ”kun tavaraa ei voida riittävän tarkasti
         luokitella sen pelkän kuvauksen tai ulkomuodon perusteella yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen, on tulli-ilmoituksen tekijän
         esitettävä kaikki tarvittavat tiedot, jotka koskevat erityisesti tavaran ominaispiirteitä ja käyttötarkoitusta, sen asianmukaisen
         luokittelun mahdollistamiseksi”.
      
      14 –	Tarkastukset suoritetaan tullikoodeksin 68 artiklan mukaisesti seuraavasti: ”Vastaanottamiensa ilmoitusten tutkimiseksi
         tulliviranomaiset voivat
      
      	a) tarkastaa ilmoitusasiakirjat ja niiden liiteasiakirjat. Tulliviranomaiset voivat vaatia tavaranhaltijaa esittämään muita
         asiakirjoja ilmoituksessa annettujen tietojen oikeellisuuden tutkimiseksi 
      
      	b) tarkastaa tavarat sekä ottaa näytteitä niiden analysoimista ja yksityiskohtaista tutkimista varten.”
      15 –	Yrityskeskittymien valvonnan alalla asianmukaisen ilmoituksen tekeminen valvontaviranomaisille sitoo samalla tavalla ilmoituksen
         jättäjää, eikä ilmoitusta periaatteessa voida muuttaa jälkikäteen (ks. yrityskeskittymien valvonnasta annetun neuvoston asetuksen
         (EY) N:o 139/2004 täytäntöönpanosta 7 päivänä huhtikuuta 2004 annetun komission asetuksen (EY) N:o 802/2004 5 artikla (EUVL
         L 133, s. 1).
      
      16 –	Tullikoodeksin 65 artiklan toinen alakohta. 
      
      17 –	Idem. 
      
      18 –	Asia C-348/89, Mecanarte, tuomio 27.6.1991 (Kok. 1991, s. I-3277, 20 kohta). 
      
      19 –	Mainittu edellä alaviitteessä 9. 
      
      20 –	Tältä osin kantani poikkeaa julkisasiamies Mischon ratkaisuehdotuksessaan edellä mainitussa asiassa Overland Footwear esittämästä,
         sillä minusta on tarpeen tunnustaa tullihallinnon harkintavalta mahdollisesti hyväksyä oikaisu.
      
      21 –	Tähän liittyvällä rahamääräisten korvausten alalla yhteisöjen tuomioistuin katsoi asiassa C-334/90, Marichal-Margrève,
         16.1.1992 antamassaan tuomiossa (Kok. 1992, s. I-101, 22 kohta), että tuotteen täydellistä koostumusta koskevien tietojen
         jättämistä pois ilmoituksesta tulli-ilmoituksen yhteydessä ei voida jälkikäteen korjata rahamääräisten korvausten saamiseksi,
         koska ”järjestelmän moitteeton toiminta perustuu passituksen tehokkaaseen valvontaan”. Ks. vastaava perustelu tavaroiden fyysisen
         tarkastuksen merkityksestä vientitukihakemuksen yhteydessä, asia C-385/03, Käserei Champignon Hofmeister, tuomio 14.4.2005
         (27‑29 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa), joka koskee maataloustuotteisiin sovellettavia vientitukia.
      
      22 –	Ks. vastaavasti edellä mainitussa asiassa C‑153/94, Mecanarte, annetun tuomion 24 kohta ja asiassa C‑204/94, Faroe Seafood
         ym., 14.5.1996 annettu tuomio (Kok. 1996, s. I‑2465, 92 kohta). 
      
      23 –	Tuomioistuin tarkistaa samalla tavalla tulliviranomaisten tullikoodeksin 239 artiklan (aiemmin tuonti‑ tai vientitullien
         palauttamisesta tai peruuttamisesta annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1430/79 (EYVL L 175, s. 1) 13 artikla) mukaisesti
         tekemät päätökset ilmeisen arviointivirheen osalta. Ks. asia T‑42/96, Eyckeler & Malt v. komissio, tuomio 19.2.1998 (Kok.
         1998, s. II‑401, 191 kohta) ja asia T‑50/96, Primex Produkte Import‑Export ym. v. komissio, tuomio 17.9.1998 (Kok. 1998, s.
         II-3773, 165 kohta). 
      
      24 –	Huolellisuudesta tullien kantamisen alalla jälkitullauksin tullikoodeksin 220 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaisesti
         yhteisöjen tuomioistuin on todennut asiassa C-251/00, Ilumitrónica, tuomio 14.11.2002 (Kok. 2002, s. I-10433, 61 kohta), että
         ”tämä edellytys merkitsee sitä, että tulli-ilmoituksen tekijän on toimitettava toimivaltaisille tulliviranomaisille kaikki
         sellaiset yhteisön oikeussäännöissä ja sellaisissa mahdollisissa kansallisissa säännöissä, joilla niitä täydennetään tai pannaan
         täytäntöön, tarkoitetut tiedot, jotka ovat tarpeellisia kyseessä oleville tavaroille haetun tullikohtelun osalta”. 
      
      25 –	Asia C-54/95, Saksa v. komissio, tuomio 21.1.1999 (Kok. 1999, s. I-35, 73 kohta) ja asia C-446/02, Hauptzollamt Hamburg-Jonas,
         määräys 30.4.2004 (ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa). 
      
      26 –	Toisin kuin Saksan ja Yhdistyneen kuningaskunnan hallitukset ovat suullisessa käsittelyssä esittäneet, vastauksessa tähän
         kysymykseen on järkeä ainoastaan, jos Commissioners on oikaissut ilmoitusta, mistä seuraa muutos ”lain mukaan kannettavassa”
         tullissa.