CELEX: C2000/149/17
Language: es
Date: 2000-05-27 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia de 28 de marzo de 2000 en el asunto C-158/97: (petición de decisión prejudicial del Staatsgerichtshof des Landes Hessen): procedimiento de control de legalidad instado por Georg Badeck y otros (Igualdad de trato entre hombres y mujeres — Empleos en la Administración — Medidas que fomentan la promoción de la mujer)

C 149/10                  ES                        Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                             27.5.2000
2) El artı́culo 454, apartado 3, párrafos tercero y cuarto, del             1) Se declara que la República Francesa ha incumplido las
     Reglamento no 2454/93 debe interpretarse en el sentido de que                obligaciones que le incumben en virtud de la Directiva
     el mecanismo de compensación que establece se aplica también                93/15/CEE del Consejo, de 5 de abril de 1993, relativa a la
     en el caso de que el Estado miembro en el que se haya comprobado             armonización de las disposiciones sobre la puesta en el mercado
     la infracción haya cobrado los derechos y demás gravámenes,               y el control de los explosivos con fines civiles, al no adoptar
     cuando se habı́a probado de manera satisfactoria que el lugar en             dentro del plazo señalado las disposiciones legales, reglamentarias
     que efectivamente se cometió la infracción se hallaba en otro              y administrativas necesarias para dar cumplimiento a los artı́culos
     Estado miembro.                                                              9 a 12 de dicha Directiva.
3) Los artı́culos 454, apartado 3, párrafo primero, y 455, apartado         2) Se condena en costas a la República Francesa.
     1, del Reglamento no 2454/93 deben interpretarse en el sentido
     de que las autoridades aduaneras del Estado miembro en el que           (1) DO C 327 de 24.10.1998.
     se haya comprobado la infracción o la irregularidad no pueden
     imponer al titular del cuaderno TIR un plazo de caducidad de
     tres meses para presentar la prueba satisfactoria del lugar en el
     que efectivamente se cometió la infracción o la irregularidad. El
     plazo concedido por el artı́culo 454, apartado 3, párrafo primero,
     del Reglamento no 2454/93 para aportar la prueba del lugar en                    SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
     que se cometió la infracción o la irregularidad es de un año.
                                                                                                   de 28 de marzo de 2000
(1) DO C 312, de 10.10.1998 y DO C 20, de 23.1.1999.                         en el asunto C-158/97: (petición de decisión prejudicial
                                                                             del Staatsgerichtshof des Landes Hessen): procedimiento
                                                                             de control de legalidad instado por Georg Badeck y
                                                                                                              otros (1)
                                                                             (Igualdad de trato entre hombres y mujeres — Empleos en la
                                                                             Administración — Medidas que fomentan la promoción de
          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                                                 la mujer)
                              (Sala Quinta)                                                             (2000/C 149/17)
                      de 23 de marzo de 2000                                                    (Lengua de procedimiento: alemán)
en el asunto C-327/98: Comisión de las Comunidades                          (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
             Europeas contra República Francesa (1)                               «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
    («Incumplimiento de Estado — Directiva 93/15/CEE»)                       En el asunto C-158/97, que tiene por objeto una petición
                                                                             dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del
                            (2000/C 149/16)                                  Tratado CE (actualmente artı́culo 234 CE), por el Staatsge-
                                                                             richtshof des Landes Hessen (Alemania), destinada a obtener,
                                                                             en el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional, en el
                   (Lengua de procedimiento: francés)                        marco de un procedimiento de control de legalidad instado
                                                                             por Georg Badeck y otros, con intervención de: Hessische
                                                                             Ministerpräsident y Landesanwalt beim Staatsgerichtshof des
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la      Landes Hessen, una decisión prejudicial sobre la interpretación
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)         del artı́culo 2, apartados 1 y 4, de la Directiva 76/207/CEE del
                                                                             Consejo, de 9 de febrero de 1976, relativa a la aplicación del
En el asunto C-327/98, Comisión de las Comunidades Euro-                    principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en lo
peas (Agentes: Sres. R. Wainwright y O. Couvert-Castéra)                     que se refiere al acceso al empleo, a la formación y a la
contra República Francesa (Agentes: Sra. K. Rispal-Bellanger y              promoción profesionales, y a las condiciones de trabajo (DO L
Sr. D. Wibaux), que tiene por objeto que se declare que la                   39, p. 40; EE 05/02, p. 70), el Tribunal de Justicia, integrado
República Francesa ha incumplido las obligaciones que le                    por los Sres.: G.C. Rodrı́guez Iglesias, Presidente; J.C. Moitinho
incumben en virtud del Tratado CE, al no adoptar dentro del                  de Almeida y R. Schintgen, Presidentes de Sala; P.J.G. Kapteyn
plazo señalado las disposiciones legales, reglamentarias y                  (Ponente), C. Gulmann, J.-P. Puissochet, G. Hirsch, P. Jann y M.
administrativas necesarias para dar cumplimiento a los artı́-                Wathelet, Jueces; Abogado General: Sr. A. Saggio; Secretario:
culos 9 a 12 y 14 de la Directiva 93/15/CEE del Consejo, de 5                Sr. H.A. Rühl, administrador principal, ha dictado el 28 de
de abril de 1993, relativa a la armonización de las disposiciones           marzo de 2000 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
sobre la puesta en el mercado y el control de los explosivos
con fines civiles (DO L 121, p. 20), el Tribunal de Justicia (Sala           El artı́culo 2, apartados 1 y 4, de la Directiva 76/207/CEE del
Quinta), integrado por los Sres. D.A.O. Edward, Presidente de                Consejo, de 9 de febrero de 1976, relativa a la aplicación del
Sala; L. Sevón (Ponente), C. Gulmann, J.-P. Puissochet y P.                 principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en lo que se
Jann, Jueces; Abogado General: Sr. A. Saggio; Secretaria: Sra.               refiere al acceso al empleo, a la formación y a la promoción
D. Louterman-Hubeau, administradora principal, ha dictado el                 profesionales, y a las condiciones de trabajo, no se opone a una
23 de marzo de 2000 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:                normativa nacional
 ---pagebreak--- 27.5.2000                 ES                         Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                            C 149/11
— que en los sectores de la función pública en que las mujeres están       Genova (Italia), destinada a obtener, en el litigio pendiente ante
    infrarrepresentadas, en caso de igualdad de cualificación entre          dicho órgano jurisdiccional entre Vincenzo Farina y Credito
    candidatos de distinto sexo, otorga preferencia a las candidatas          Italiano Spa, una decisión prejudicial sobre la interpretación
    femeninas siempre que sea necesario para la consecución de los           de los artı́culos 85 y 86 del Tratado CE (actualmente artı́culos
    objetivos del plan de promoción de la mujer, salvo que se oponga         81 CE y 82 CE) en relación con determinadas condiciones
    a ello un motivo de rango jurı́dico superior, a condición de que         bancarias uniformes que la Associazione Bancaria Italiana
    dicha normativa garantice que las candidaturas son objeto                 impone a sus miembros para la celebración de los contratos
    de una apreciación objetiva que tenga en cuenta situaciones              relativos a la apertura de un crédito en cuenta corriente y al
    particulares de naturaleza personal de todos los candidatos,              afianzamiento general, el Tribunal de Justicia (Sala Segunda),
                                                                              integrado por los Sres.: R. Schintgen, Presidente de Sala; G.
— que establece que los objetivos vinculantes del plan de promoción          Hirsch (Ponente) y M. Skouris, Jueces; Abogado General: Sr. D.
    de la mujer para puestos de provisión temporal pertenecientes al         Ruiz-Jarabo Colomer; Secretario: Sr. R. Grass; ha dictado el
    sector cientı́fico o para los auxiliares cientı́ficos deben prever un     28 de enero de 2000 un auto resolviendo lo siguiente:
    porcentaje mı́nimo de personal femenino equivalente al menos a
    la proporción que las mujeres representan entre los licenciados,         1) Las condiciones bancarias uniformes, por cuanto permiten a los
    los doctorados o los estudiantes de la respectiva especialidad,                bancos, en los contratos relativos a la apertura de crédito en
                                                                                   cuenta corriente, modificar en cualquier momento el tipo de
— que, en la medida en que tiene por objeto eliminar una                           interés según las variaciones producidas en el mercado monetario,
    infrarrepresentación de la mujer, reserve a las mujeres al menos              y ello a través de una comunicación expuesta en sus locales o en
    la mitad de las plazas de formación en aquellas profesiones que               la forma que consideren más adecuada, no tienen por objeto o
    requieran una formación especializada en las que las mujeres                  por efecto restringir la competencia en el sentido del artı́culo 85,
    estén infrarrepresentadas y respecto de las cuales el Estado no                apartado 1, del Tratado CE (actualmente artı́culo 81, apar-
    ejerza un monopolio de formación, salvo que, pese a la adopción              tado 1, CE).
    de medidas apropiadas para divulgar entre las mujeres la
    existencia de plazas disponibles de formación profesional, las           2) Las condiciones bancarias uniformes relativas al afianzamiento
    candidaturas femeninas fueran insuficientes,                                   general que debe garantizar la apertura de un crédito en cuenta
                                                                                   corriente y por las que se establecen excepciones al Derecho
— que, en caso de igualdad de cualificación entre candidatos de                   común en materia de afianzamiento, como en los asuntos
    distinto sexo, garantiza que las mujeres cualificadas sean                     principales, no pueden, en su conjunto, afectar al comercio entre
    convocadas a entrevistas de presentación en los sectores en que               los Estados miembros en el sentido del artı́culo 85, apartado 1,
    las mujeres están infrarrepresentadas,                                        del Tratado CE.
— relativa a la composición de los órganos de representación de los        3) La aplicación de dichas condiciones bancarias uniformes no
    trabajadores y los órganos de gestión y de control, que establece            constituye una explotación abusiva de una posición dominante
    que las disposiciones legales adoptadas para su aplicación tengan             en el sentido del artı́culo 86 del Tratado CE (actualmente artı́culo
    en cuenta el objetivo de que la participación de la mujer en el               82 CE).
    seno de dichas instancias sea al menos igual.
                                                                              (1) DO C 181 de 14.6.1997.
(1) DO C 199 de 28.6.1997.
                                                                                           AUTO DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
            AUTO DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                                                                             (Sala Quinta)
                            (Sala Segunda)
                                                                                                     de 9 de marzo de 2000
                       de 28 de enero de 2000
                                                                              en el asunto C-291/98 P: Sarrió, S.A. contra Comisión de
en el asunto C-138/97 (petición de decisión prejudicial del                                    las Comunidades Europeas (1)
Tribunale di Genova): Vincenzo Farina contra Credito
                            Italiano SpA (1)                                  («Solicitud de reapertura de la fase escrita y de apertura de
                                                                                                             la fase oral»)
(«Artı́culo 104, apartado 3, del Reglamento de Procedimiento
            — Cuestión manifiestamente idéntica»)                                                         (2000/C 149/19)
                           (2000/C 149/18)                                                       (Lengua de procedimiento: italiano)
                   (Lengua de procedimiento: italiano)                        (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
                                                                                    «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
En el asunto C-138/97, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del            En el asunto C-291/98 P, Sarrió, S.A., con domicilio social en
Tratado CE (actualmente artı́culo 234 CE), por el Tribunale di                Barcelona (España), representada por los Sres. A. Mazzoni,