CELEX: 62006CC0199
Language: fi
Date: 2007-05-24
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Mazák 24 päivänä toukokuuta 2007. # Centre d’exportation du livre français (CELF) ja Ministre de la Culture et de la Communication vastaan Société internationale de diffusion et d’édition (SIDE). # Ennakkoratkaisupyyntö: Conseil d’État - Ranska. # Valtiontuet - EY 88 artiklan 3 kohta - Kansalliset tuomioistuimet - Sääntöjenvastaisesti toteutettujen tukien takaisin periminen - Yhteismarkkinoille soveltuviksi todetut tuet. # Asia C-199/06.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      JÁN MAZÁK
      24 päivänä toukokuuta 2007 1(1)
      
      Asia C‑199/06
      
      Centre d’exportation du livre français (CELF) ja
      Ministre de la culture et de la communication
      vastaan
      Société internationale de diffusion et d’édition
      (Conseil d’État’n (Ranska) esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Valtiontuki – EY 88 artiklan 3 kohta – Kansalliset toimivaltuudet – Ilmoittamatta jätetyn tuen periminen takaisin – Yhteismarkkinoille soveltuvaksi todettu tukiI       Johdanto
      1.        Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin haluaa tällä ennakkoratkaisupyynnöllään saada selvennystä siihen, missä määrin kansalliset
         viranomaiset ovat EY 88 artiklan 3 kohdan nojalla velvollisia perimään takaisin valtiontuen, jota myönnettäessä on lyöty laimin
         edellä mainittuun määräykseen sisältyvät ilmoitusvelvollisuus ja velvollisuus pidättäytyä tukitoimen toteuttamisesta, kun
         komissio myöhemmin toteaa kyseessä olevan tuen olevan yhteismarkkinoille soveltuvaa tukea. 
      
      II     Asian tausta
      A       Asian käsittely yhteisön tasolla
      2.        Centre d’exportation du livre français (jäljempänä CELF) sai vuodesta 1980 alkaen vuoteen 2002 valtiontukea vuosittain. Nämä
         tuet myönnettiin ilman, että niistä olisi ilmoitettu komissiolle etukäteen, ja niiden tarkoituksena oli pienentää ulkomailta
         peräisin olevien, ranskankielistä kirjallisuutta koskevien pienten tilausten käsittelystä aiheutuvia kustannuksia.
      
      3.        Vuonna 1992 CELF: n kanssa kilpaileva yhtiö, Société internationale de diffusion et d’édition (jäljempänä SIDE) kanteli kyseessä
         olevasta tuesta komissiolle. Komissio totesi 18.5.1993 päivätyssä päätöksessään kyseiset tuet yhteismarkkinoille soveltuviksi.(2)
      
      4.        Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kumosi osittain tämän päätöksen 18.9.1995 antamallaan tuomiolla menettelyvirheiden perusteella.(3) Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi, että komissio oli laiminlyönyt velvollisuutensa suorittaa perustamissopimuksen
         88 artiklan 2 kohdassa määrätty kontradiktorinen menettely. Tuomion antamisen jälkeen komissio aloitti 30.7.1996 tällaisen
         muodollisen menettelyn.
      
      5.        Komissio teki 10.6.1998 CELF:lle myönnettyjä tukia koskevan toisen päätöksen. Päätöksen 1 artiklan mukaan ”tuki, joka on myönnetty
         CELF:lle ranskankielisten kirjojen pienten tilausten käsittelyä varten, on perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua
         tukea. Koska Ranskan hallitus on laiminlyönyt ilmoittaa tästä tuesta komissiolle ennen sen toimeenpanoa, on se myönnetty laittomasti.
         Tuki soveltuu kuitenkin yhteismarkkinoille, koska se täyttää ehdot perustamissopimuksen 92 artiklan 3 kohdan d alakohdan mukaisen
         poikkeuksen myöntämiselle”.(4)
      
      6.        Tästä päätöksestä nostettiin kaksi kumoamiskannetta yhteisöjen tuomioistuimissa. SIDE nosti kanteen ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimessa. Ranskan tasavalta nosti kanteen yhteisöjen tuomioistuimessa sillä perusteella, että komissio oli tehnyt
         oikeudellisen virheen jättäessään soveltamatta EY 86 artiklan 2 kohtaa. 
      
      7.        Koska molemmissa kanteissa riitautettiin saman päätöksen pätevyys, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin lykkäsi menettelyä
         käsiteltäväkseen saatetussa asiassa, kunnes yhteisöjen tuomioistuin lausuisi asiasta. 
      
      8.        Yhteisöjen tuomioistuin hylkäsi Ranskan tasavallan nostaman kumoamiskanteen 22.6.2000 antamallaan tuomiolla.(5)
      
      9.        Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kumosi 28.2.2002 antamallaan tuomiolla 10.6.1998 tehdyn komission päätöksen 1 artiklan
         viimeisen virkkeen, jossa CELF:lle myönnettyjen tukien katsottiin olevan yhteismarkkinoille soveltuvia tukia. Kyseinen tuomioistuin
         perusti ratkaisunsa siihen, että komissio oli tehnyt markkinoiden määrittelyssä ilmeisen arviointivirheen.(6)
      
      10.      Kolmannessa, 20.4.2004 päivätyssä päätöksessään(7) komissio totesi jälleen, että tuki oli yhteismarkkinoille soveltuvaa tukea, vaikka se katsoi samalla, että CELF:lle myönnetyt
         tuet olivat luonteeltaan lainvastaisia.(8) Komission kolmatta päätöstä koskeva kumoamismenettely on parhaillaan vireillä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa.(9)
      
      B       Asian käsittely kansallisella tasolla
      11.      Ranskan kansallisissa viranomaisissa ja tuomioistuimissa on samanaikaisesti yhteisön tasolla käynnissä olevien menettelyjen
         kanssa pantu vireille useita eri menettelyjä, jotka koskevat CELF:lle myönnettyjä tukia. 
      
      12.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen 18.9.1995 antaman tuomion jälkeen SIDE vaati Ranskan kulttuuri- ja viestintäministeriä
         lopettamaan tuen maksamisen CELF:lle ja perimään jo maksetut tuet takaisin.
      
      13.      Kulttuuri- ja viestintäministeri hylkäsi 9.10.1996 tekemällään päätöksellä SIDEn pyynnön. SIDE saattoi päätöksen käsiteltäväksi
         Tribunal administratif de Paris’ssa (hallintotuomioistuin). Tribunal administratif kumosi 26.4.2001 antamallaan tuomiolla
         ministerin päätöksen. 
      
      14.      Kulttuuri- ja viestintäministeri ja CELF valittivat Tribunal administratif de Paris’n tuomiosta Cour administrative d’appel
         de Paris’hin (hallintoasioita käsittelevä muutoksenhakutuomioistuin). Tämä tuomioistuin pysytti voimassa 5.10.2004 antamallaan
         tuomiolla alemmassa oikeusasteessa annetun tuomion ja velvoitti Ranskan valtion perimään kolmen kuukauden kuluessa takaisin
         CELF:lle vuosina 1980–2002 myönnetyt tuet 1 000 euron uhkasakkovaatimuksella kutakin viivästyspäivää kohden.
      
      15.      Kulttuuri- ja viestintäministeri ja CELF hakivat kumpikin muutosta Cour administrative d’appel de Paris’n antamaan tuomioon
         Conseil d’État’ssa.
      
      1.       Ennakkoratkaisukysymykset
      16.      Tämän perusteella Conseil d’État pyysi 29.3.2006 päivätyssä ennakkoratkaisupyynnössään yhteisöjen tuomioistuimelta ratkaisua
         seuraaviin kysymyksiin:
      
      ”1)      Onko jäsenvaltiolla oikeus EY 88 artiklan perusteella, silloin kun sen yritykselle myöntämä tuki on lainvastainen ja lainvastaisuus
         on todettu tämän jäsenvaltion omissa tuomioistuimissa sillä perusteella, ettei tukea ole etukäteen ilmoitettu Euroopan yhteisöjen
         komissiolle EY 88 artiklan 3 kohdassa edellytetyllä tavalla, olla perimättä takaisin tukea tuen saaneelta elinkeinonharjoittajalta
         siksi, että komissio on kolmannen osapuolen aloitteesta vireille saatetussa menettelyssä todennut tuen yhteensopivaksi yhteismarkkinoihin
         kohdistuvan sääntelyn kanssa ja tällä tavoin arvioinut tämän yhteensopivuuden sille yksinomaisesti kuuluvan valvontavallan
         nojalla?
      
      2)      Jos tuen palautusvelvollisuus vahvistetaan, onko palautettavien summien määrää laskettaessa otettava huomioon jaksot, joiden
         ajan tuet ovat komission päätösten nojalla olleet yhteismarkkinoille soveltuvia ennen näiden päätösten kumoamista Euroopan
         yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomioilla?”
      
      2.       Asian käsittely yhteisöjen tuomioistuimessa
      17.      Kirjallisia huomautuksia ovat esittäneet SIDE, CELF, Ranskan, Tanskan, Alankomaiden, Saksan ja Unkarin hallitukset sekä komissio
         ja EFTAn valvontaviranomainen. Alankomaiden ja Unkarin hallituksia lukuun ottamatta kaikki nämä ovat esittäneet suullisia
         huomautuksia 27.2.2007 pidetyssä istunnossa.
      III  Asian arviointi 
      A       Ensimmäinen ennakkoratkaisukysymys
      18.      Ensimmäisellä ennakkoratkaisukysymyksellään kansallinen tuomioistuin haluaa tietää, onko jäsenvaltion EY 88 artiklan 3 kohdan
         mukaisesti, silloin kun se on myöntänyt lainvastaisia tukia laiminlyöden mainittuun määräykseen sisältyvän velvollisuutensa
         ilmoittaa niistä etukäteen ja velvollisuutensa pidättäytyä tukitoimen toteuttamisesta, perittävä tuet takaisin edunsaajalta,
         mikäli komissio myöhemmin tekee päätöksen, jossa se toteaa kyseessä olevat tuet yhteismarkkinoille soveltuviksi. 
      
      19.      Huomautuksissaan CELF sekä Ranskan, Tanskan ja Saksan asiamiehet toteavat, ettei jäsenvaltion tarvitse periä takaisin tukea,
         joka on myönnetty ennen komission tekemää lopullista päätöstä, jos tässä komission päätöksessä tuki katsotaan yhteismarkkinoille
         soveltuvaksi. Saksan hallitus on omaksunut edellä esitetyn kannan vasta suullisessa käsittelyssä, ja se poikkeaa huomattavasti
         kyseisen hallituksen kirjallisissa huomautuksissaan esittämästä kannasta. SIDE, Alankomaiden hallitus ja EFTAn valvontaviranomainen
         katsovat, että edellä kuvatuissa olosuhteissa tuki on perittävä takaisin. Komissio katsoo, että tällaisissa olosuhteissa kansallinen
         tuomioistuin ei ole velvollinen perimään tukea takaisin mutta mikään ei estä sitä näin toimimasta, jos soveltuvan kansallisen
         lainsäädännön mukaan takaisinperintä on seuraus, joka on pantava täytäntöön tuen ilmoittamatta jättämisen takia. Unkarin hallitus,
         joka on vastannut kumpaankin kysymykseen yhdessä, katsoo, että kansallinen tuomioistuin voi kansallisen lainsäädännön sallimissa
         rajoissa periä tuen takaisin vain siltä ajalta, jona kyseistä tukea voidaan pitää lainvastaisena. Näin ollen kyseessä olevia
         tukia olisi kansallisessa tuomioistuimessa vireillä olevassa asiassa pidettävä lainvastaisina vuodesta 1980 vuoteen 1993.
         Koska komissio ei ollut tänä aikana tietoinen tuista, Unkari katsoo, että komissio ei voi taannehtivasti hyväksyä tukia. 
      
      20.      EY 87 ja EY 88 artiklan nojalla perustettu valtiontukien valvontajärjestelmä koskee sekä komissiota että kansallisia tuomioistuimia.
         Niillä on erilliset mutta toisiaan täydentävät tehtävät valtiontukea koskevien yhteisön sääntöjen noudattamisen varmistamisessa.(10)
      
      21.      EY 87–EY 89 artiklassa vahvistetaan komission tehtävän osalta muun muassa menettelytavat, joiden avulla komissio voi määrittää,
         ovatko jäsenvaltion suorittamat maksut tai valtion varoista suoritetut maksut edellä mainituissa määräyksissä tarkoitettua
         valtiontukea. EY 88 artiklassa vahvistetaan menettely, jonka mukaisesti komissio valvoo ja arvioi jatkuvasti olemassa olevia
         ja uusia tukijärjestelmiä. Tätä menettelyä on täydennetty asetuksella N:o 659/1999, jossa annetaan EY 88 artiklan soveltamista
         koskevat yksityiskohtaiset säännöt.(11)
      
      22.      Komissiolle kuuluvan tukien valvonta- ja arviointitehtävän tehokkuuden varmistamiseksi jäsenvaltioille asetetaan EY 88 artiklan
         3 kohdassa yhteisön edun nimissä sen tilanteen osalta, että jäsenvaltiot aikovat myöntää uutta tukea tai muuttaa olemassa
         olevaa tukea, kaksi yksiselitteistä velvoitetta, jotka ovat ilmoitusvelvollisuus ja velvollisuus pidättäytyä tukitoimen toteuttamisesta
         (ns. standstill-velvollisuus). EY 88 artiklan 3 kohdan ensimmäisessä virkkeessä jäsenvaltiot velvoitetaan antamaan komissiolle
         ajoissa tieto suunnitellusta tuesta. EY 88 artiklan 3 kohdan viimeisessä virkkeessä jäsenvaltiot velvoitetaan lisäksi lykkäämään
         tukitoimen toteuttamista, kunnes komissio on tehnyt EY 88 artiklan mukaisessa menettelyssä lopullisen päätöksen. Näin ollen,
         kuten yhteisöjen tuomioistuin on huomauttanut asiassa Adria-Wien Pipeline ja Wieterdorfer & Peggauer Zementwerke,(12) EY 88 artiklassa ”jäsenvaltioille [asetetaan] selviä velvollisuuksia, joiden tarkoituksena on helpottaa komission valvontatehtävää
         ja välttää se, että asia tulisi komission käsiteltäväksi vasta tilanteessa, jossa kieltoa on jo rikottu”.
      
      23.      Jäsenvaltiot eivät saa myöntää valtiontukea, ennen kuin komissio on tehnyt lopullisen päätöksen, jossa se toteaa kyseessä
         olevan tuen soveltuvan yhteismarkkinoille. Näiden velvollisuuksien laiminlyöminen tekee valtiontuesta lainvastaisen.(13)
      
      24.      Sen arvioiminen, soveltuuko tuki yhteismarkkinoille, kuuluu komission yksinomaiseen toimivaltaan, jonka käyttämistä yhteisöjen
         tuomioistuimet valvovat.(14) Komissio ei ole kuitenkaan toimivaltainen toteamaan valtiontukea lainvastaiseksi yksinomaan sillä perusteella, että EY 88
         artiklan 3 kohdassa tarkoitetut ilmoitusvelvollisuus ja velvollisuus pidättäytyä tukitoimen toteuttamisesta on laiminlyöty.(15) Komissio voi määrätä tuen palautettavaksi vain, jos se tutkimukset tehtyään toteaa tuen yhteismarkkinoille soveltumattomaksi.(16)
      
      25.      Tukitoimen toteuttamisen lykkäämistä koskevan määräyksen merkitystä yhteisön valtiontukien arviointijärjestelmässä lisää se,
         että kansalliset tuomioistuimet ovat osa tätä järjestelmää määräyksen välittömän oikeusvaikutuksen takia. Näin ollen tukitoimen
         toteuttamisen lykkäämistä koskeva määräys antaa yksilöille oikeuksia, joita kansallisten tuomioistuinten on suojattava.(17) Oikeuskäytännössä on vakiintuneesti katsottu, että kun EY 88 artiklan 3 kohtaa rikotaan, kansallisten tuomioistuinten on
         tehtävä siitä kaikki päätelmät kansallisen oikeuden mukaisesti sekä niiden toimien pätevyyden osalta, joilla tukitoimet toteutetaan,
         että kyseisen määräyksen vastaisesti myönnetyn taloudellisen tuen takaisinperinnän osalta. Erityisesti on vahvistettu, että
         jos tuki todetaan myönnetyn perustamissopimuksen 88 artiklan 3 kohdan viimeisen virkkeen vastaisesti, tämä aiheuttaa lähtökohtaisesti
         sen, että tuki on palautettava kansallisten menettelysääntöjen mukaisesti.(18)
      
      26.      Oikeuskäytännössä on vakiintuneesti katsottu, että komission päätöksellä, jolla tuki todetaan yhteismarkkinoille soveltuvaksi,
         on oikeusvaikutuksia vasta tämän toteamisen jälkeen.(19)
      
      27.      Yhteisöjen tuomioistuin on äskettäin vahvistanut tämän periaatteen asiassa Transalpine Ölleitung antamassaan tuomiossa, jossa
         todetaan seuraavaa: ”Jotta EY 88 artiklan 3 kohdan viimeisen virkkeen välitöntä oikeusvaikutusta ei heikennettäisi ja jotta
         ei loukattaisi niitä yksityisten intressejä, joiden suojaaminen on kansallisten tuomioistuinten tehtävänä, komission päätöksestä,
         jossa ilmoittamatta jätetty tuki todetaan yhteismarkkinoille soveltuvaksi, ei seuraa, että kyseisen tuen täytäntöönpanotoimien,
         jotka ovat pätemättömiä sen vuoksi, että ne on toteutettu tässä määräyksessä tarkoitetun kiellon vastaisesti, pätemättömyys
         korjaantuisi jälkikäteen. Muunlainen tulkinta johtaisi siihen, että kyseessä oleva jäsenvaltio hyötyisi mainitun määräyksen
         noudattamatta jättämisestä ja että tämän määräyksen tehokas vaikutus jäisi toteutumatta.”(20)
      
      28.      Eräät tämän asian käsittelyyn osallistuneet osapuolet ovat pyytäneet yhteisöjen tuomioistuinta tarkastelemaan uudelleen edellä
         mainittua periaatetta ja sen perustana olevaa oikeuskäytäntöä tai ainakin päätymään esillä olevassa asiassa toisenlaiseen
         päätelmään sille ominaisten tosiseikkojen pohjalta. 
      
      29.      Ranska on väittänyt muun muassa, että asiat FNCE ja van Calster, jotka koskivat lainvastaisen tuen rahoittamiseksi perittyjen
         maksujen palauttamiseksi esitettyjä vaatimuksia, eroavat olennaisesti kansallisessa tuomioistuimessa nyt esillä olevasta asiasta.
         Tässä asiassa se taho, joka vaatii kansallista tuomioistuinta määräämään lainvastaisen tuen palautettavaksi, on lainvastaista
         tukea saaneen yrityksen kilpailija. Tanska väittää, että nyt esillä oleva asia on erotettava asiassa Transalpine Ölleitung
         käsitellystä tilanteesta, koska jälkimmäinen asia koski lainvastaista tukea saaneen tuensaajajoukon laajentamista eikä ole
         siten merkityksellinen kansallisessa tuomioistuimessa nyt esillä olevassa asiasta. Saksa on väittänyt, että asiat FNCE, van
         Calster ja Transalpine Ölleitung on ymmärrettävä siten, että niissä kansallinen tuomioistuin velvoitetaan määräämään lainvastaiset
         tuet palautettavaksi, vaikka ne on myöhemmin todettu yhteismarkkinoille soveltuviksi. Tästä huolimatta Saksa kehotti yhteisöjen
         tuomioistuinta tarkastelemaan uudelleen tätä oikeuskäytäntöä siten, että se ottaa huomioon Ranskan ja Tanskan väitteet. Komissio
         on katsonut, että päätöksen, jonka se on tehnyt tuen soveltuvuudesta yhteismarkkinoille, tehokas vaikutus menetettäisiin esillä
         olevassa asiassa, jos kansalliset tuomioistuimet määräisivät lainvastaisen tuen perittäväksi takaisin. Komissio väittää, että
         esillä olevassa asiassa sillä, että kansallinen tuomioistuin määräisi myönnetyt tuet palautettaviksi, olisi sama vaikutus
         kuin sillä, että komissio tekisi päätöksen tuen soveltumattomuudesta yhteismarkkinoille ja määräisi tuen maksettavaksi takaisin.
         
      
      30.      Mielestäni EY 88 artiklan 3 kohdassa vahvistetut ilmoitusvelvollisuus ja velvollisuus pidättäytyä tukitoimen toteuttamisesta
         ovat EY:n perustamissopimuksessa vahvistettujen valtiontukisääntöjen kulmakiviä. Asiassa Boussac antamassaan ratkaisuehdotuksessa(21) julkisasiamies Jacobs huomautti, että velvollisuus antaa ehdotetut tuet tiedoksi on yhteismarkkinoiden toiminnan kannalta
         niin ilmeisen tärkeä asia, että tätä velvollisuutta on noudatettava tarkasti sekä sisällön että muodon osalta.(22) Yhteisöjen tuomioistuin on asiassa Adria-Wien Pipeline ja Wieterdorfer & Peggauer Zementwerke antamassaan tuomiossa vahvistanut,
         että velvollisuudella pidättäytyä tukitoimen toteuttamisesta ”turvataan [EY 88] artiklassa säädetty valvontamekanismi, joka
         puolestaan on olennainen tae yhteismarkkinoiden toiminnan kannalta”.(23)
      
      31.      Huolellisesti laaditun valtiontukien valvontajärjestelmän säilyttämiseksi EY 88 artiklan 3 kohdassa tarkoitettujen vaatimusten
         laiminlyöminen on katsottava mielestäni merkityksellisemmäksi asiaksi kuin pelkäksi menettelyvirheeksi, joka voidaan korjata
         jälkikäteen komission päätöksellä, jossa tuki todetaan yhteismarkkinoille soveltuvaksi. Tällainen lähestymistapa vähentäisi
         huomattavasti jäsenvaltioiden innokkuutta noudattaa EY 88 artiklan 3 kohtaa ja komissiolle kuuluvan velvollisuuden valvoa
         valtiontukia ennen niiden panemista täytäntöön merkitystä. Näin ollen EY 88 artiklan 3 kohdan noudattamatta jättämisestä kuuluu
         määrätä ennaltaehkäisevä seuraamus. 
      
      32.      En ole sillä kannalla, kuten eräät menettelyyn osallistuneet, että kun EY 88 artiklan 3 kohdassa vahvistettu ilmoitusvelvollisuus
         ja velvollisuus pidättäytyä tukitoimien toteuttamisesta laiminlyödään, tehokas seuraamus olisi muun muassa se, että kansallinen
         tuomioistuin määrää sen, joka on saanut lainvastaista tukea, jonka komissio on sittemmin todennut yhteismarkkinoille soveltuvaksi,
         maksamaan tuesta korkoa ajalta, jona sitä on maksettu ennenaikaisesti. En ole myöskään sillä kannalla, että kilpailijoille
         annettu mahdollisuus vaatia vahingonkorvauksia näiden maksujen aiheuttamasta vahingosta olisi tehokas seuraamus. On sangen
         kyseenalaista, olisiko tällaisessa tilanteessa yksityisillä halua nostaa kansallisessa tuomioistuimessa kannetta, jos nykyinen
         seuraamus lainvastaisen tuen perimisestä takaisin korvattaisiin esimerkiksi pelkällä velvollisuudella maksaa korkoa ennenaikaisesti
         maksetusta tuesta tai aiheutuneita vahinkoja koskevalla vahingonkorvauskanteella. Ranskan hallituksen edustaja viittasikin
         suullisessa käsittelyssä siihen, että on epätodennäköistä, että yksikään kilpailija pystyisi osoittamaan syy-yhteyden tuen
         ennenaikaisen maksamisen ja aiheutuneeksi väitetyn vahingon välillä. Tällaisella lähestymistavalla ei ehkäistäisi riittävän
         voimakkaasti EY 88 artiklan 3 kohdan rikkomista, ja sillä heikennettäisiin huomattavasti komission mahdollisuuksia valvoa
         tehokkaasti tukia EY 88 artiklan mukaisesti. 
      
      33.      Mielestäni kansallisilta tuomioistuimilta on näin ollen jatkossakin vaadittava, että ne pääsääntöisesti jatkavat rankaisemista
         määräämällä lainvastaisen tuen palautettavaksi kansallisten menettelysääntöjen mukaisesti, vaikka komissio tekisikin myöhemmin
         päätöksen, jossa tuki todetaan yhteismarkkinoille soveltuvaksi. Tällä menettelyllä ei missään nimessä heikennetä komission
         tehtävää siten, että komission tekemällä lopullisella päätöksellä tuen soveltumisesta yhteismarkkinoille olisi eräissä tapauksissa
         hyvin vähäinen merkitys tai ei lainkaan merkitystä, vaan sillä turvataan komission tehtävä EY 87 ja EY 88 artiklalla vahvistetussa
         valtiontukien valvontajärjestelmässä ja varmistetaan, ettei sen tehtävänkuva supistu. 
      
      34.      Lisäksi toisin kuin eräät huomautuksia esittäneet osapuolet väittävät, en katso, että on mahdollista tulkita uudelleen tai
         muuttaa yhteisöjen tuomioistuimen vakiintunutta oikeuskäytäntöä tässä asiassa, sellaisena kuin se on äskettäin vahvistettu
         asiassa Transalpine Ölleitung, tai tehdä järkevää erottelua, joka perustuisi kansallisessa tuomioistuimessa nyt esillä olevan
         asian tilanteeseen ja toisaalta asioissa FNCE, van Calster tai Transalpine Ölleitung vallinneeseen tilanteeseen. On esimerkiksi
         hyvin ilmeistä asiassa FNCE ja asiassa van Calster annettujen tuomioiden perusteella, että yhteisöjen tuomioistuimen tarkoituksena
         oli sen yleisperiaatteen, jonka mukaan tuen yhteismarkkinoille soveltuvuudesta tehdyllä komission päätöksellä ei voida muuttaa
         tätä tukea taannehtivasti päteväksi, ulottaminen koskemaan lainvastaisen tuen rahoittamiseksi kerättyjä maksuja. Yhteisöjen
         tuomioistuimen tarkoituksena ei ollut rajoittaa tätä yleisperiaatetta koskemaan vain maksujen takaisinmaksua. Asiassa Transalpine
         Ölleitung antamassaan ratkaisussa yhteisöjen tuomioistuin vahvisti vakiintuneen periaatteen, jonka mukaan EY 88 artiklan 3
         kohdan nojalla kansallisten tuomioistuinten on turvattava yksityisten oikeudet siinä tapauksessa, että kansalliset viranomaiset
         jättävät mahdollisesti noudattamatta kieltoa, jonka mukaan tukia ei saa toteuttaa, ennen kuin komissio tekee lopullisen päätöksen,
         jossa tuet sallitaan. Tämän lisäksi ja sanotun rajoittamatta edellistä seikkaa yhteisöjen tuomioistuin katsoi, että kun otetaan
         huomioon esillä olleen asian erityiset tosiseikat eli se, että eräät asianosaiset olivat vaatineet tuen ulottamista koskemaan
         itseään niille myönnettävän verohuojennuksen muodossa, kansallisten tuomioistuinten on yksityisten oikeudet turvatessaan otettava
         täysimääräisesti huomioon yhteisön etu, ja ne eivät saa toteuttaa toimenpidettä, jonka ainoana vaikutuksena olisi tuensaajien
         joukon laajeneminen. Näin ollen yhteisöjen tuomioistuin katsoi tuomionsa 50 kohdassa, että ”kansallisten tuomioistuinten on
         nimittäin varmistettava, että ne antavat oikeussuojaa sellaisessa muodossa, että ne tosiasiallisesti poistavat EY 88 artiklan
         3 kohdan vastaisesti myönnetyn tuen vaikutukset ja että ne eivät ainoastaan laajenna tukea koskemaan myös muuta tuensaajien
         joukkoa”.
      
      35.      Suullisessa käsittelyssä Ranskan, Tanskan ja Saksan hallitusten edustajat viittasivat siihen, että yhteisöjen tuomioistuimen
         tässä asiassa antamalla ratkaisulla voisi olla kauaskantoisia taloudellisia seurauksia. Yhteisöjen tuomioistuimen asiassa
         Ferring(24) ja asiassa Altmark Trans ja Regierungspräsidium Magdeburg(25) antamien tuomioiden välisenä aikana jäsenvaltiot suorittivat korvaukseksi julkisen palvelun velvoitteiden täyttämisestä sellaisia
         maksuja, jotka eivät jälkikäteen tarkasteltuina ehkä täytä asiassa Altmark Trans ja Regierungspräsidium Magdeburg asetettuja
         neljää kriteeriä ja jotka kuuluvat siten EY 87 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan. Jäsenvaltiot ovat asiassa Ferring annetun
         tuomion perusteella saattaneet jättää ilmoittamatta eräistä maksuista uskoessaan, että ne eivät ole valtiontukea.
      
      36.      Mielestäni kaikenlaiset väitetyt epäselvyydet, joita on voinut ilmetä niissä maksuissa, joita jäsenvaltiot suorittivat korvaukseksi
         julkisen palvelun velvoitteiden täyttämiseen liittyneistä palveluista yhteisöjen tuomioistuimen asiassa Ferring antaman tuomion
         ja saman tuomioistuimen asiassa Altmark Trans ja Regierungspräsidium Magdeburg antaman tuomion välisenä aikana, eivät vaikuta
         merkityksellisiltä kansallisessa tuomioistuimessa esillä olevan asian erityisolosuhteissa. Kun otetaan huomioon, että vuosina
         1980–2002 maksut suoritettiin CELF:lle vuosittain, näyttää epätodennäköiseltä, että nämä pitkäaikaiset maksusuoritukset olisi
         voitu tehdä virheellisesti asiassa Ferring 22.11.2001 annetun tuomion vaikutuksen vuoksi.
      
      37.      Totean näillä perusteilla, että EY 88 artiklan 3 kohdan mukaisesti jäsenvaltion, joka on myöntänyt lainvastaista tukea laiminlyöden
         edellä mainitussa määräyksessä vahvistetun ilmoitusvelvollisuutensa ja velvollisuutensa pidättäytyä tukitoimen toteuttamisesta,
         on perittävä tuki takaisin tuensaajalta, vaikka EY 88 artiklan mukaisessa menettelyssä olisikin tehty sellainen lopullinen
         päätös, jossa kyseessä oleva tuki todetaan yhteismarkkinoille soveltuvaksi.
      
      B       Toinen ennakkoratkaisukysymys
      38.      Ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen toinen kysymys tulee ratkaistavaksi, mikäli ensimmäiseen kysymykseen vastataan siten
         kuin olen edellä 37 kohdassa ehdottanut. Siinä tapauksessa ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin kysyy, onko palautettavien
         summien määrää laskettaessa otettava huomioon lainvastainen tuki, jota on maksettu tuen soveltuvuudesta yhteismarkkinoille
         tehdyn komission päätöksen jälkeisenä aikana mutta ennen tämän päätöksen kumoamista Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen tuomiolla.
      
      39.      Tämän kysymyksen taustalla näyttää olevan se, että komissio on todennut kolme kertaa kyseessä olevan tuen yhteismarkkinoille
         soveltuvaksi ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tähän mennessä kahdesti kumonnut komission päätöksen. Ennakkoratkaisukysymyksessään
         kansallinen tuomioistuin kysyy, voisiko tällainen tilanne olla sellainen poikkeuksellinen olosuhde, joka on omiaan estämään
         lainvastaisen tuen palauttamisen tietyiltä ajanjaksoilta.
      
      40.      Ensimmäisen ennakkoratkaisukysymyksen tavoin myös toinen ennakkoratkaisukysymys on herättänyt asian käsittelyssä poikkeavia
         reaktioita. 
      
      41.      Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan yhteisön toimielinten toimia koskee pääsääntöisesti lainmukaisuusolettama, ja niillä on
         näin ollen oikeusvaikutuksia niin kauan kuin niitä ei ole peruutettu, kumottu kumoamiskanteen johdosta tai todettu pätemättömiksi
         ennakkoratkaisupyynnön tai lainvastaisuusväitteen seurauksena.(26) Tästä huolimatta EY 231 artiklan mukaan, jos kumoamiskanne on aiheellinen, yhteisöjen tuomioistuin toteaa kyseessä olevan
         toimenpiteen pätemättömäksi. Toimen kumoamisella poistetaan taannehtivasti toimenpide kaikkien oikeussubjektien suhteen.(27)
      
      42.      Esillä olevassa asiassa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kumosi 18.9.1995 antamallaan tuomiolla 18.5.1993 päivätyn komission
         päätöksen, jossa CELF:lle myönnetyt tuet todettiin yhteismarkkinoille soveltuviksi, ja 28.2.2002 antamallaan tuomiolla 10.6.1998
         päivätyn komission toisen vastaavan päätöksen. Näillä tuomioilla kyseessä olevat päätökset poistettiin näin ollen taannehtivasti.
         Kun otetaan huomioon se, mitä ehdotin edellä vastaukseksi ensimmäiseen ennakkoratkaisukysymykseen, siitä komission kolmannesta
         päätöksestä, joka tehtiin 20.4.2004 ja jossa todetaan CELF:lle vuosina 1980–2002 maksetut tuet yhteismarkkinoille soveltuviksi,
         ei seuraa, että tällaiset lainvastaiset tukimaksut tulisivat jälkikäteen laillisiksi, ja jäsenvaltion on pääsääntöisesti perittävä
         ne takaisin.
      
      43.      Tässä asiassa kansallisen tuomioistuimen on ennen CELF:lle myönnettyjen tukien määräämistä palautettavaksi tutkittava kuitenkin,
         voiko CELF mahdollisesti vedota perusteltuun luottamukseen tai onko olemassa erityisiä olosuhteita, jotka puhuvat tuen palauttamista
         vastaan. Tältä osin eräät huomautuksia esittäneet osapuolet ovat katsoneet, että kun otetaan huomioon, että komissio teki
         sille tässä asiassa kuuluvan yksinomaisen toimivallan puitteissa useita päätöksiä, joissa se totesi CELF:lle myönnettyjen
         tukien soveltuvan yhteismarkkinoille, kansallisen tuomioistuimen ei pidä ottaa huomioon palautettavaa määrää laskettaessa
         summia, jotka on maksettu tuen soveltuvuudesta yhteismarkkinoille tehdyn komission päätöksen jälkeisenä aikana mutta ennen
         päätöksen kumoamista ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomiolla.
      
      44.      En ole tätä mieltä. Kuten edellä on todettu, jäsenvaltion on EY 88 artiklan 3 kohdan mukaan tavanomaisessa tapauksessa ilmoitettava
         etukäteen kaikista suunnitelluista valtiontuista, eikä se voi toteuttaa niitä, ennen kuin komissio tekee lopullisen päätöksen,
         jossa tuki todetaan yhteismarkkinoille soveltuvaksi. Oikeuskäytännössä on vakiintuneesti todettu, että kun otetaan huomioon
         EY 88 artiklassa määrätyn komission suorittaman valtiontukivalvonnan pakottava luonne, periaatteessa tuensaajayritys voi perustellusti
         luottaa tuen sääntöjenmukaisuuteen ainoastaan, jos tuki on myönnetty mainitussa artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen.
         Huolellinen talouden toimija pystyy yleensä varmistamaan, että kyseistä menettelyä on noudatettu.(28)
      
      45.      Lisäksi, kuten julkisasiamies Tizzano on todennut asiassa P & O European Ferries (Vizcaya) ja Diputación Foral de Vizcaya
         vastaan komissio esittämässään ratkaisuehdotuksessa,(29) huolellisen talouden toimijan on oltava tietoinen myös siitä, että komission päätöksestä voidaan nostaa kanne yhteisöjen
         tuomioistuimessa. Lisäksi yhteisöjen tuomioistuin on katsonut asiassa Italia vastaan komissio antamassaan tuomiossa, että
         ”niin kauan kuin komissio ei ole tehnyt hyväksymispäätöstä ja jopa niin kauan kuin määräaika kanteen nostamiselle tästä päätöksestä
         ei ole päättynyt, tuensaajalla ei ole varmuutta suunnitellun tuen laillisuudesta, mikä yksin voi aikaansaada tuensaajan perustellun
         luottamuksen”.(30)
      
      46.      Tämän lisäksi, kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tähdentänyt, mikäli näin ei katsottaisi, siltä yhteisöjen tuomioistuinten
         harjoittamalta laillisuusvalvonnalta, joka kohdistuu komission päätökseen, jossa valtiontuki todetaan yhteismarkkinoille soveltuvaksi,
         evättäisiin tehokas vaikutus.(31) Tällaisen päätöksen kumoaminen olisi loppujen lopuksi oikea Pyrrhoksen voitto, koska tuen kielteisiä vaikutuksia ei voitaisi
         poistaa tuen perimisellä takaisin. Jos sellainen komission päätös, jossa lainvastainen tuki katsotaan yhteismarkkinoille soveltuvaksi,
         synnyttäisi automaattisesti tuensaajissa perustellun luottamuksen, tuensaajien kilpailijoilla tai muilla kolmansilla osapuolilla,
         joita komission päätöksellä loukataan, ei olisi mitään intressiä vaatia päätöksen kumoamista.
      
      47.      Olen sitä mieltä, että kun kyse on jäsenvaltion tehtävänä olevasta lainvastaisen tuen takaisinperinnästä ja kun otetaan huomioon
         yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntö, EY 88 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuna lopullisena päätöksenä on pidettävä sellaista
         tuen soveltuvuudesta yhteismarkkinoille tehtyä komission päätöstä, jota ei ole riitautettu EY 230 artiklan mukaisessa valvontamenettelyssä
         kyseisessä määräyksessä määrätyn kahden kuukauden kuluessa tai jonka yhteisöjen tuomioistuimet ovat tällaisen riitauttamisen
         päätteeksi todenneet edelleen päteväksi.
      
      48.      Katson näin ollen, että toiseen ennakkoratkaisukysymykseen on vastattava siten, että velvollisuus maksaa takaisin lainvastainen
         tuki koskee kaikkia niitä ajanjaksoja, jotka edeltävät komission EY 88 artiklan mukaisessa menettelyssä tekemää sellaista
         lopullista päätöstä, jossa tukien todetaan soveltuvan yhteismarkkinoille, ja tämän lopullisen päätöksen on katsottava tarkoittavan
         sellaista tuen soveltuvuudesta yhteismarkkinoille tehtyä komission päätöstä, jota ei ole riitautettu EY 230 artiklan mukaisessa
         valvontamenettelyssä kyseisessä määräyksessä määrätyn kahden kuukauden kuluessa tai jonka yhteisöjen tuomioistuimet ovat tällaisen
         riitauttamisen päätteeksi todenneet edelleen päteväksi.
      
      IV     Ratkaisuehdotus
      49.      Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että Conseil d’État’n esittämiin ennakkoratkaisukysymyksiin vastataan seuraavasti:
      
      1)      EY 83 artiklan 3 kohdan mukaisesti jäsenvaltion, joka on myöntänyt lainvastaista tukea laiminlyöden edellä mainitussa määräyksessä
         vahvistetun ilmoitusvelvollisuutensa ja velvollisuutensa pidättäytyä tukitoimen toteuttamisesta, on perittävä tuki takaisin
         tuensaajalta, vaikka EY 88 artiklan mukaisessa menettelyssä olisikin tehty sellainen lopullinen päätös, jossa kyseessä oleva
         tuki todetaan yhteismarkkinoille soveltuvaksi. 
      
      2)      Velvollisuus maksaa takaisin lainvastainen tuki koskee kaikkia niitä ajanjaksoja, jotka edeltävät komission EY 88 artiklan
         mukaisessa menettelyssä tekemää sellaista lopullista päätöstä, jossa tukien todetaan soveltuvan yhteismarkkinoille, ja tämän
         lopullisen päätöksen on katsottava tarkoittavan sellaista tuen soveltuvuudesta yhteismarkkinoille tehtyä komission päätöstä,
         jota ei ole riitautettu EY 230 artiklan mukaisessa valvontamenettelyssä kyseisessä määräyksessä määrätyn kahden kuukauden
         kuluessa tai jonka yhteisöjen tuomioistuimet ovat tällaisen riitauttamisen päätteeksi todenneet edelleen päteväksi.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: englanti.
      
      2 –	Ranskalaisten kirjojen viejille myönnetyt valtiontuet, NN 127/92 (EYVL C 174, s. 6).
      
      3 –	Asia T-49/93, SIDE v. komissio, tuomio 18.9.1995 (Kok. 1995, s. II‑2501). Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kumosi
         tuomiolauselmansa ensimmäisessä osassa 18.5.1993 tehdyn komission päätöksen, jolla komissio oli todennut tietyt Ranskan hallituksen
         ranskankielisen kirjallisuuden viejille myöntämät tuet yhteismarkkinoille soveltuviksi (NN 127/92), siltä osin kuin päätös
         koski yksinomaan CELF:lle myönnettyä rahallista tukea niiden ylimääräisten kustannusten korvaamiseksi, joita aiheutui ulkomailla
         toimivien kirjakauppojen tekemien, ranskankielisiä kirjoja koskevien pienten tilausten käsittelystä.
      
      4 –	Coopérative d’exportation du livre français’lle (CELF) myönnetystä valtiontuesta 10.6.1998 tehty komission päätös 1999/133/EY
         (EYVL L 44, s. 37).
      
      5 –	Asia C-332/98, Ranska v. komissio, tuomio 22.6.2000 (Kok. 2000, s. I‑4833).
      
      6 –	Asia T-155/98, SIDE v. komissio, tuomio 28.2.2002 (Kok. 2002, s. II‑1179).
      
      7 –	Ranskan myöntämästä valtiontuesta Coopérative d’éxportation du livre français’lle (CELF) 20.4.2004 tehty komission päätös
         2005/262/EY (EYVL 2005, L 85, s. 27).
      
      8 –	Päätöksen 1 artiklassa todetaan, että ”tuki, jota Ranska vuosina 1980–2001 myönsi Coopérative d’exportation du livre français’lle
         (CELF) ranskankielisten kirjojen pienten tilausten käsittelyä varten, on perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua
         tukea. Koska Ranska on laiminlyönyt ilmoittaa tästä tuesta komissiolle ennen sen toimeenpanoa, on se myönnetty laittomasti.
         Tuki soveltuu kuitenkin yhteismarkkinoille perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan d alakohdan nojalla”.
      
      9 –	Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa vireillä oleva asia T-348/04, SIDE v. komissio (EYVL 2004, C 262, s. 57).
      
      10 –	Ks. asia C-39/94, SFEI ym. (jäljempänä SFEI), tuomio 11.7.1996 (Kok. 1996, s. I‑3547, 41 kohta) ja uudempi asia C-368/04,
         Transalpine Ölleitung, tuomio 5.10.2006 (37 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      11 –	[EY 88] artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 22.3.1999 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 659/1999
         (EYVL L 83, s. 1).
      
      12 –	Asia C-143/99, tuomio 8.11.2001 (Kok. 2001, s. I‑8365, 23 kohta).
      
      13 –	Ks. edellä alaviitteessä 10 mainittu asia Transalpine Ölleitung, tuomion 40 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen.
      
      14 –	Ks. asia C-354/90, Fédération Nationale du Commerce Extérieur des Produits Alimentaires ja Syndicat national des Négociants
         et Transformateurs de Saumon (FNCE), tuomio 21.11.1991 (Kok. 1991, s. I‑5505, Kok. Ep. XI, s. I-495, 14 kohta; edellä alaviitteessä
         10 mainittu asia SFEI, tuomion 42 kohta ja asia C-295/97, Piaggio, tuomio 17.6.1999 (Kok. 1999, s. I‑3735, 31 kohta). Kansallinen
         tuomioistuin ei voi näin ollen todeta tukea yhteismarkkinoille soveltumattomaksi, ks. vastaavasti asiassa C-297/01, Sicilcassa
         ym. 24.7.2003 annettu määräys (Kok. 2003, s. I‑7849, 47 kohta). Tämä ei kuitenkaan estä neuvostoa käyttämästä sille EY 87
         artiklan 3 kohdan e alakohdan ja EY 88 artiklan 2 kohdan nojalla kuuluvia rajallisia valtuuksia.
      
      15 –	Ks. esim. edellä alaviitteessä 14 mainittu asia FNCE, tuomion 13 ja 14 kohta.
      
      16 –	Tämä ei kuitenkaan rajoita komission toimivaltaa tehdä väliaikainen päätös ja määrätä tuen maksaminen keskeytettäväksi,
         kunnes se tekee asiassa lopullisen päätöksen. 
      
      17 –	Ks. asia 120/73, Lorenz, tuomio 11.12.1973 (Kok. 1973, s. 1471, Kok. Ep. II, s. 177, 8 kohta); edellä alaviitteessä 14
         mainittu asia FNCE, tuomion 11 kohta ja edellä alaviitteessä 10 mainittu asia SFEI, tuomion 39 kohta.
      
      18 –	Ks. esim. asia C-71/04, Xunta de Galicia, tuomio 21.7.2005 (Kok. 2005, s. I‑7419, 49 kohta).
      
      19 –	Ks. edellä alaviitteessä 14 mainittu asia FNCE, tuomion 16 ja 17 kohta; yhdistetyt asiat C-261/01 ja C-262/01, van Calster,
         tuomio 21.10.2003 (Kok. 2003, s. I‑12249, 62 ja 63 kohta) ja edellä alaviitteessä 18 mainittu asia Xunta de Galicia, tuomion
         31 kohta. 
      
      20 –	Ks. edellä alaviitteessä 10 mainittu asia Transalpine Ölleitung, tuomion 41 kohta.
      
      21 –	Asia C-301/87, Ranska v. komissio (nk. Boussac-tapaus), tuomio 14.2.1990 (Kok. 1990, s. I‑307, Kok. Ep. X, s. 319).
      
      22 –	Ks. edellä alaviitteessä 21 mainittu asia Boussac, ratkaisuehdotuksen 19 kohta. Julkisasiamies Jacobs korosti sitä, että
         on varmistettava EY 88 artiklassa määrättyjen menettelyjen tiukka noudattaminen erityisesti, mikäli asiaa koskevaa menettelyasetusta
         ei ole annettu.
      
      23 –	Edellä alaviitteessä 12 mainittu asia, tuomion 25 kohta.
      
      24 –	Asia C-53/00, tuomio 22.11.2001 (Kok. 2001, s. I‑9067).
      
      25 –	Asia C-280/00, tuomio 24.7.2003 (Kok. 2003, s. I‑7747).
      
      26 –	Asia C-475/01, komissio v. Kreikka, tuomio 5.10.2004 (Kok. 2004, s. I‑8923, 18 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      27 –	Ks. yhdistetyt asiat C-442/03 P ja C-471/03 P, P & O European Ferries (Vizcaya) ja Diputación Foral de Vizcaya v. komissio,
         tuomio 1.6.2006 (Kok. 2006, s. I‑4845, 43 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      28 –	Ks. asia C-5/89, komissio v. Saksa, tuomio 20.9.1990 (Kok. 1990, s. I‑3437, Kok. Ep. X, s. 521, 14 kohta) ja asia C-169/95,
         Espanja v. komissio, tuomio 14.1.1997 (Kok. 1997, s. I‑135, 51 kohta).
      
      29 –	”– – yhteisöjen tuomioistuimen valtiontukia koskevien päätösten osalta suorittamaa valvontaa ei voida pitää poikkeuksellisena
         ja ennalta arvaamattomana tilanteena, koska se on erottamaton ja olennainen osa perustamissopimuksella tältä osin perustettua
         järjestelmää. Huolellisen taloudellisen toimijan olisi siis oltava hyvin perillä siitä, että komission tekemästä päätöksestä,
         jossa todetaan, että valtion toimenpide ei ole valtiontukea, voidaan nostaa kanne yhteisöjen tuomioistuimessa EY 230 artiklan
         mukaisesti kahden kuukauden kuluessa.” Edellä alaviitteessä 27 mainittu tuomio; ks. ratkaisuehdotuksen 153 kohta.
      
      30 –	Asia C-91/01, Italia v. komissio, tuomio 29.4.2004 (Kok. 2004, s. I‑4355, 66 kohta).
      
      31 –	Ks. yhdistetyt asiat T-116/01 ja T-118/01, P & O European Ferries (Vizcaya) ja Diputación Foral de Vizcaya v. komissio,
         tuomio 5.8.2003 (Kok. 2003, s. II‑2957, 209 kohta).