CELEX: 52012DC0027
Language: el
Date: 2012-02-02 00:00:00
Title: ΣΥΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ για την έγκριση συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας (ΕΥΡΑΤΟΜ) και της κυβέρνησης της Νοτίου Αφρικής σχετικά με τις ειρηνικές χρήσεις της πυρηνικής ενέργειας

|
			
		
		
		52012DC0027
		
			ΣΥΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ για την έγκριση συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας (ΕΥΡΑΤΟΜ) και της κυβέρνησης της Νοτίου Αφρικής σχετικά με τις ειρηνικές χρήσεις της πυρηνικής ενέργειας /* COM/2012/027 final */
			
				
		
		
			
			   	ΣΥΣΤΑΣΗ
ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
ΠΡΟΣ ΤΟ
ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ
για την
έγκριση
συμφωνίας
συνεργασίας
μεταξύ της
Ευρωπαϊκής
Κοινότητας
Ατομικής
Ενέργειας (ΕΥΡΑΤΟΜ)
και της
κυβέρνησης της
Νοτίου Αφρικής
σχετικά με τις
ειρηνικές
χρήσεις της
πυρηνικής
ενέργειας
1.           Εισαγωγή
Η συμφωνία
συνεργασίας
μεταξύ της
Ευρωπαϊκής
Κοινότητας
Ατομικής
Ενέργειας
(«Κοινότητα») και
της κυβέρνησης
της Νοτίου
Αφρικής
(«Νότιος Αφρική»)
σχετικά με τις
ειρηνικές
χρήσεις της
πυρηνικής
ενέργειας
καλύπτει τα
περισσότερα
πεδία
αμοιβαίου
ενδιαφέροντος.
Η συμφωνία
προβλέπει
ευρεία
συνεργασία
στον τομέα των
ειρηνικών
χρήσεων της
πυρηνικής
ενέργειας και καθορίζει
το γενικό
πλαίσιο για τη
συνεργασία σε πολιτικό,
τεχνικό και
βιομηχανικό
επίπεδο. Θα αποτελέσει
το νομικό
πλαίσιο, τόσο
για τις
κυβερνήσεις
όσο και για τις
βιομηχανίες
των
συμβαλλομένων
μερών, το οποίο
θα διευκολύνει
τη μεταξύ τους
συνεργασία
στον τομέα
αυτό.
2.           Σημασία
της Συμφωνίας
Ενόψει
της εν γένει
ενίσχυσης των
σχέσεων συνεργασίας
μεταξύ της
Κοινότητας και
της Νοτίου
Αφρικής, η
σημασία
σύναψης της συμφωνίας
αυτής έγκειται
κυρίως στο
αμοιβαίο ενδιαφέρον
να θεσπισθεί
σταθερό νομικό
πλαίσιο που να
διευκολύνει
την ίση και την
αμοιβαία
συνεργασία
στις ειρηνικές
χρήσεις της πυρηνικής
ενέργειας,
καθώς και τις
εμπορικές
συναλλαγές, λαμβανομένου
υπόψη ότι η Νότιος
Αφρική
διαθέτει
μεγάλα
αποθέματα
ουρανίου και
ότι ενισχύεται
ο ρόλος της
στον μη
στρατιωτικό
πυρηνικό
τομέα. 
Επίσης,
με τη συμφωνία
αναμένεται ότι
θα προωθηθεί η
επιστημονική
συνεργασία
μεταξύ της
Κοινότητας και
της Νοτίου
Αφρικής, με
σκοπό ιδίως να
διευκολυνθεί η
συμμετοχή
ερευνητικών
ιδρυμάτων της
Νοτίου Αφρικής
σε έργα
έρευνας που
εκτελούνται
στο πλαίσιο
σχετικών
κοινοτικών
προγραμμάτων
έρευνας και να
διασφαλισθεί η
αμοιβαία συμμετοχή
ερευνητικών
ιδρυμάτων της
Κοινότητας και
των κρατών
μελών της σε
έργα της
Νοτίου Αφρικής
σε παρεμφερή
πεδία έρευνας. 
Συγκεκριμένο
παράδειγμα εν
προκειμένω
είναι η ανάπτυξη
από τη Νότιο
Αφρική του
δομοστοιχειωτού
αντιδραστήρα
κλινών
χαλικιών (Pebble Bed Modular Reactor
(PBMR)), ο οποίος θα μπορούσε
να αποβεί
βιώσιμη εναλλακτική
λύση για
άλλους τύπους
αντιδραστήρων.
Στο πρόγραμμα
αυτό
συμμετέχουν
ήδη ευρωπαϊκοί
οργανισμοί Ε&Α.

Η
Νότιος Αφρική
δραστηριοποιείται
επίσης στις ιατρικές
εφαρμογές της πυρηνικής
ενέργειας και
είναι μεγάλη
εξαγωγός χώρα
ιατρικών ραδιοϊσοτόπων.

Το
συμφέρον της
παρούσας
συμφωνίας για
την Euratom έγκειται
στο γεγονός
ότι
εξασφαλίζει
αντίστοιχο επίπεδο
φυσικής
προστασίας,
διασφαλίσεις
και πρότυπα
ελέγχου των
εξαγωγών και
ότι
διευκολύνει
τις εμπορικές
συναλλαγές
στον πυρηνικό
τομέα μεταξύ
των συμβαλλομένων
μερών. Η
συμφωνία
εξασφαλίζει
επίσης την
ελεύθερη
κυκλοφορία
πυρηνικών και
μη πυρηνικών
υλικών,
τεχνικού
εξοπλισμού και
τεχνολογίας εντός
της
Κοινότητας,
και απαιτεί η
μεταφορά
πυρηνικού
υλικού και η
παροχή
σχετικών
υπηρεσιών να
πραγματοποιούνται
με θεμιτούς
εμπορικούς
όρους.
Η σύναψη
νέας συμφωνίας
μεταξύ της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας
Ατομικής
Ενέργειας
(«Ευρατόμ») και
της Νοτίου
Αφρικής για τη
συνεργασία
σχετικά με τις
ειρηνικές
χρήσεις της
πυρηνικής
ενέργειας θα
διαμορφώσει
μακροχρόνιο
και σταθερό πλαίσιο
τόσο για
αμφότερα τα
συμβαλλόμενα
μέρη όσο και
για τις
κυβερνήσεις
και τις
βιομηχανίες
τους, με βάση το
οποίο θα είναι
δυνατή η
ανάπτυξη της συνεργασίας
και θα
ενθαρρυνθεί
και θα
διευκολυνθεί η
επιστημονική
συνεργασία και
ανάπτυξη στο
πεδίο της πυρηνικής
ενέργειας, στη
βάση του
αμοιβαίου
οφέλους, της
ισότητας και
της
αμοιβαιότητας.

3.           Γενική
μορφή της
συμφωνίας
Στόχος
της συμφωνίας
είναι η
συνεργασία
στον τομέα των
ειρηνικών
χρήσεων της
πυρηνικής
ενέργειας
μεταξύ της
Ευρατόμ και
της Νοτίου
Αφρικής. Το
πεδίο
εφαρμογής της
και οι μορφές
συνεργασίας (άρθρο
III)
περιλαμβάνουν
κυρίως την
έρευνα και την
ανάπτυξη στον
τομέα της
πυρηνικής
ενέργειας, τη
χρήση
πυρηνικών
υλικών και
τεχνολογιών,
τις μεταβιβάσεις
πυρηνικών
υλικών και
τεχνικού
εξοπλισμού και
πυρηνικές
διασφαλίσεις. 
Στη
συμφωνία
ορίζονται
αναλυτικότερα
τα είδη που
καλύπτονται
(άρθρο IV) –
διάφορες
μορφές
πυρηνικών και
μη πυρηνικών
υλικών – και
περιγράφονται
λεπτομερώς οι
δυνατότητες
για το εμπόριο
πυρηνικών υλικών,
μη πυρηνικών
υλικών ή
τεχνικού εξοπλισμού
(άρθρο V).
Τονίζεται ότι
τα πυρηνικά
υλικά θα
χρησιμοποιούνται
για ειρηνικούς
σκοπούς και ότι
θα τηρούνται
οι συμφωνίες
διασφαλίσεων
(όσον αφορά την
Κοινότητα: οι
διασφαλίσεις
της Ευρατόμ που
προβλέπονται
στη συνθήκη
Ευρατόμ, και οι
διασφαλίσεις του
ΔΟΑΕ και των
πρόσθετων
πρωτοκόλλων[1]).
Ακολουθούν
ειδικές
διατάξεις για
την ανταλλαγή πληροφοριών
και τη
διανοητική
ιδιοκτησία (άρθρο
VII) και
εκτελεστικές
διατάξεις
(άρθρο VIII).
Προκειμένου να
διασφαλιστεί η
ομαλή εφαρμογή
της συμφωνίας,
προβλέπεται ειδικό
άρθρο για τη
διαβούλευση
και την
επίλυση διαφορών
(άρθρο XII) για την
αντιμετώπιση
ζητημάτων
σχετικών με
την ορθή
εφαρμογή της
συμφωνίας. Η
αρχική διάρκεια
της συμφωνίας
είναι δεκαετής
και στη συνέχεια
ανανεώνεται
αυτομάτως για
διαδοχικές
πενταετείς περιόδους
(άρθρο XV).
4.           Συμπέρασμα
Η
Επιτροπή
θεωρεί ότι η
προτεινόμενη
προς έγκριση
συμφωνία για
τη συνεργασία
μεταξύ της
Ευρωπαϊκής
Κοινότητας
Ατομικής
Ενέργειας και
της κυβέρνησης
της Νοτίου
Αφρικής
σχετικά με τις
ειρηνικές χρήσεις
της πυρηνικής
ενέργειας:
–     
είναι
σύμφωνη με τις
οδηγίες
διαπραγμάτευσης
που εξέδωσε το
Συμβούλιο στις
8 Οκτωβρίου 2010·
–     
επιβεβαιώνει
τη σαφή
δέσμευση
αμφοτέρων των
μερών υπέρ της
μη διάδοσης
των πυρηνικών
όπλων και της
επίτευξης
υψηλού
επιπέδου
πυρηνικής
ασφάλειας,
προκειμένου να
διασφαλιστεί η
ειρηνική και
ασφαλής χρήση
της πυρηνικής
ενέργειας·
–     
συνάδει
με την
κοινοτική
πολιτική στον
τομέα της ασφάλειας
του
ενεργειακού
εφοδιασμού·
–      θα ενισχύσει
περαιτέρω τις
πολύ καλές
σχέσεις μεταξύ
ΕΕ και Νοτίου
Αφρικής όσον
αφορά την
συνεργασία
στον τομέα της
ενεργειακής
πολιτικής.
Συνεπώς,
η Επιτροπή
συνιστά στο
Συμβούλιο να
εγκρίνει,
σύμφωνα με το
άρθρο 101 δεύτερο
εδάφιο της
Συνθήκης για
την ίδρυση της
Ευρωπαϊκής
Κοινότητας Ατομικής
Ενέργειας, τη
συμφωνία
συνεργασίας
μεταξύ της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας
Ατομικής
Ενέργειας και
της κυβέρνησης
της Νοτίου
Αφρικής
σχετικά με τις
ειρηνικές
χρήσεις της
πυρηνικής
ενέργειας που
παρατίθεται
στο παράρτημα.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΣΥΜΦΩΝΙΑ
ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ
ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ
ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ ΤΗΣ
ΝΟΤΙΟΥ ΑΦΡΙΚΗΣ
ΚΑΙ ΤΗΣ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ
ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
ΑΤΟΜΙΚΗΣ
ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
(ΕΥΡΑΤΟΜ)
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ
ΕΙΡΗΝΙΚΕΣ
ΧΡΗΣΕΙΣ ΤΗΣ
ΠΥΡΗΝΙΚΗΣ
ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
ΠΡΟΟΙΜΙΟ
Η
κυβέρνηση της
Νοτίου
Αφρικής,
καλούμενη στο
εξής «Νότιος
Αφρική», και η
Ευρωπαϊκή
Κοινότητα
Ατομικής
Ενέργειας
(Ευρατόμ), στο
εξής καλούμενη
«η Κοινότητα», και
καλούμενες στο
εξής «τα
συμβαλλόμενα
μέρη», 
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ
τις φιλικές
σχέσεις και
της συνεργασία
μεταξύ των δύο
συμβαλλομένων
μερών,
ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ
με ικανοποίηση
τη γόνιμη
οικονομική,
τεχνική και
επιστημονική
συνεργασία
μεταξύ των
συμβαλλομένων
μερών, 
ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ
ΥΠΟΨΗ τη
συμφωνία
Εμπορίου,
Ανάπτυξης και
Συνεργασίας
μεταξύ της
Ευρωπαϊκής
Κοινότητας και
των κρατών
μελών της,
αφενός, και της
Δημοκρατίας
της Νοτίου
Αφρικής,
αφετέρου, που
υπογράφηκε
στις 11
Οκτωβρίου 1999,
ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ
ΥΠΟΨΗ τη
συμφωνία
εταιρικής
σχέσης μεταξύ
των μελών της
ομάδας των
κρατών της
Αφρικής, της
Καραϊβικής και
του Ειρηνικού,
αφενός, και της
Ευρωπαϊκής
Κοινότητας και
των κρατών
μελών της,
αφετέρου, που
υπογράφηκε
στις 23 Ιουνίου 2000,
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ
να προωθήσουν
τη συνεργασία
τους όσον
αφορά τη χρήση
της πυρηνικής
ενέργειας για
ειρηνικούς
σκοπούς,
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ
την ισχυρή
δέσμευση της
Δημοκρατίας
της Νοτίου
Αφρικής, της
Κοινότητας και
των κυβερνήσεων
των κρατών
μελών της για
τη μη διάδοση
των πυρηνικών
όπλων,
συμπεριλαμβανομένης
της ενίσχυσης
και
αποτελεσματικής
εφαρμογής των
σχετικών
διασφαλίσεων
και καθεστώτων
εξαγωγικού ελέγχου
επί των οποίων
πρέπει να
βασιστεί η
συνεργασία
μεταξύ της
Δημοκρατίας
της Νοτίου
Αφρικής και
της Κοινότητας
για τη
χρησιμοποίηση
της πυρηνικής
ενέργειας σε ειρηνικές
εφαρμογές,
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ
ότι η
κυβέρνηση της
Δημοκρατίας
της Νοτίου
Αφρικής, η
Κοινότητα και
οι κυβερνήσεις
των κρατών
μελών της
υποστηρίζουν
τους στόχους
του Διεθνούς
Οργανισμού
Ατομικής
Ενέργειας (εφεξής
«ΔΟΑΕ») και του
συστήματος
διασφαλίσεων
του,
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ
την ισχυρή
δέσμευση της
Δημοκρατίας
της Νοτίου
Αφρικής, της
Κοινότητας και
των κυβερνήσεων
των κρατών
μελών στην
τήρηση της Σύμβασης
για τη Φυσική
Προστασία του
Πυρηνικού Υλικού
που υπογράφηκε
στις 3 Μαρτίου 1980,
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ
ότι η Δημοκρατία
της Νοτίου
Αφρικής και
όλα τα κράτη
μέλη της
Κοινότητας
είναι
συμβαλλόμενα
μέρη της συνθήκης
για τη μη
διάδοση των
πυρηνικών
όπλων, εφεξής
καλούμενη «ΣΜΔ»,
που υπογράφηκε
την 1η
Ιουλίου 1968,
ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ
ότι οι
πυρηνικές
διασφαλίσεις εφαρμόζονται
σε όλα τα κράτη
μέλη της
Κοινότητας,
δυνάμει της
Συνθήκης για
την ίδρυση της
Ευρωπαϊκής
Κοινότητας
Ατομικής
Ενέργειας
(εφεξής
«συνθήκη
Ευρατόμ») και
των συμφωνιών
διασφαλίσεων
που έχουν
συναφθεί
μεταξύ της
Κοινότητας,
των κρατών
μελών της και
του ΔΟΑΕ,
ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ
ΥΠΟΨΗ ότι η
συνθήκη για
ζώνη στην Αφρική
απαλλαγμένη
από πυρηνικά
όπλα (συνθήκη
Pelindaba), που υπογράφηκε
στις 11 Απριλίου
1996, άρχισε να
ισχύει στις 15
Ιουλίου 2009,
ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ
ότι η
Δημοκρατία της
Νοτίου Αφρικής
και οι
κυβερνήσεις
όλων των
κρατών μελών
της Κοινότητας
συμμετέχουν
στην Ομάδα
Πυρηνικών
Προμηθευτών,
ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ
ότι πρέπει να
ληφθούν υπόψη
οι δεσμεύσεις
που έχουν
αναλάβει η
Δημοκρατία της
Νοτίου Αφρικής
και η
κυβέρνηση κάθε
κράτους μέλους
της Κοινότητας
στο πλαίσιο
της Ομάδας
Πυρηνικών
Προμηθευτών,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ
την αρχή της
ελεύθερης
κυκλοφορίας
των πυρηνικών
υλικών,
τεχνικού
εξοπλισμού, μη
πυρηνικών
υλικών και
τεχνολογίας
στο εσωτερικό της
Κοινότητας,
ΑΠΟΔΕΧΟΜΕΝΕΣ
ότι η συμφωνία
πρέπει να
ανταποκρίνεται
στις διεθνείς
υποχρεώσεις
που έχουν
αναλάβει η
Ευρωπαϊκή
Ένωση και η
Δημοκρατία της
Νοτίου Αφρικής
στο πλαίσιο
των συμφωνιών
του Παγκόσμιου
Οργανισμού
Εμπορίου,
ΕΠΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ
ότι πρέπει να
ληφθούν υπόψη
οι δεσμεύσεις
που έχουν
αναλάβει η
Δημοκρατία της
Νοτίου Αφρικής
και οι
κυβερνήσεις
των κρατών
μελών της
Κοινότητας στις
διμερείς
συμφωνίες τους
σχετικά με τις
ειρηνικές
χρήσεις της
πυρηνικής
ενέργειας,
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ
ΣΤΑ ΕΞΗΣ:
Άρθρο
I
Ορισμοί
Για τους
σκοπούς της
παρούσας
συμφωνίας
νοούνται, πλην
αντίθετης
διάταξης, ως:
1.                      
«αρμόδια
αρχή»:
α)      για τη
Δημοκρατία της
Νότιας
Αφρικής, το
Υπουργείο
Ενέργειας·
β)      για
την Κοινότητα,
η Ευρωπαϊκή
Επιτροπή, 
ή άλλη
αρχή την οποία
το οικείο
συμβαλλόμενο
μέρος δύναται
ανά πάσα
στιγμή να
κοινοποιήσει
εγγράφως στο
άλλο
συμβαλλόμενο
μέρος.
2.                      
«τεχνικός
εξοπλισμός», τα
είδη που
απαριθμούνται
στα τμήματα 1, 3, 4, 5, 6
και 7 του
παραρτήματος Β
της ενημερωτικής
εγκυκλίου INFCIRC/254/Rev.10/Part
1 του ΔΟΑΕ
(«Κατευθυντήριες
γραμμές για
τις
μεταβιβάσεις
πυρηνικών»),
όπως έχει τροποποιηθεί
κατά καιρούς,
3.                      
«πληροφορίες»,
τα
επιστημονικά ή
τεχνικά
δεδομένα, αποτελέσματα
ή μέθοδοι
έρευνας και
ανάπτυξης που απορρέουν
από κοινά έργα
έρευνας και
όλες οι λοιπές
πληροφορίες
τις οποίες τα
συμβαλλόμενα
μέρη ή/και οι
συμμετέχοντες
σε κοινά έργα
έρευνας κρίνουν
ότι πρέπει να
παρασχεθούν ή
να ανταλλαγούν
δυνάμει της
παρούσας
συμφωνίας ή
έρευνας που
διεξάγεται
κατ’εφαρμογή
της.
4.                      
«διανοητική
ιδιοκτησία», η
έννοια που
ορίζεται στο
άρθρο 2 της
σύμβασης για
την ίδρυση του
Παγκόσμιου
Οργανισμού
Διανοητικής
Ιδιοκτησίας, η
οποία συνήφθη
στις 14 Ιουλίου 1967,
όπως
τροποποιήθηκε
στις 28 Σεπτεμβρίου
1979, και είναι
δυνατόν να
περιλαμβάνει
άλλα θέματα
που
καθορίζονται
αμοιβαία από
τα συμβαλλόμενα
μέρη·
5.                      
«κοινά
έργα έρευνας», η
έρευνα ή η
τεχνολογική
ανάπτυξη που
διεξάγεται με
ή χωρίς την οικονομική
στήριξη ενός ή
αμφοτέρων των
συμβαλλομένων
μερών και
συνεπάγεται τη
συνεργασία
συμμετεχόντων
από την
Κοινότητα και
τη Νότιο
Αφρική και
έχει
χαρακτηρισθεί
γραπτώς ως από
κοινού έρευνα
των
συμβαλλομένων
μερών ή των
επιστημονικών
και
τεχνολογικών οργανισμών
και υπηρεσιών
τους που
εκτελούν επιστημονικά
ερευνητικά
προγράμματα.
Σε περίπτωση
που η
χρηματοδότηση
προέρχεται από
ένα μόνο
συμβαλλόμενο
μέρος, ο
χαρακτηρισμός
από κοινού
έρευνα γίνεται
από το
συγκεκριμένο
συμβαλλόμενο
μέρος και από
τους συμμετέχοντες
στο
συγκεκριμένο
έργο·
6.                      
«πυρηνικό
υλικό», τα
αρχικά υλικά ή
τα ειδικά
σχάσιμα υλικά,
όπως ορίζονται
στο άρθρο ΧΧ
του καταστατικού
του ΔΟΑΕ. Κάθε
απόφαση του
Συμβουλίου των
Διοικητών του
ΔΟΑΕ κατά το
άρθρο ΧΧ του
καταστατικού
του ΔΟΑΕ η
οποία τροποποιεί
τον κατάλογο
των υλικών που
θεωρούνται ως
«αρχικό υλικό» ή
«ειδικό
σχάσιμο υλικό»,
παράγει αποτελέσματα,
δυνάμει της
παρούσας
συμφωνίας,
μόνον όταν και
τα μέρη έχουν
αλληλοενημερωθεί
εγγράφως ότι
συμφωνούν με
την
τροποποίηση
αυτή·
7.                      
«μη
πυρηνικό
υλικό»:
α)      Δευτέριο
και βαρύ ύδωρ
(οξείδιο του
δευτερίου) και
άλλες ενώσεις
δευτερίου όπου
η αναλογία
δευτερίου προς
άτομα
υδρογόνου
υπερβαίνει το
1:5000, για χρήση σε
πυρηνικό
αντιδραστήρα,
όπως αυτός
ορίζεται στην
παράγραφο 1.1. του
παραρτήματος Β
της ενημερωτικής
εγκυκλίου INFCIRC/254/Rev.10/Part
1,
β)      Γραφίτης
κατάλληλος για
πυρηνική
χρήση: γραφίτης
για χρήση σε
πυρηνικό
αντιδραστήρα,
όπως αυτός ορίζεται
στην παράγραφο
1.1. του
παραρτήματος Β
της ενημερωτικής
εγκυκλίου INFCIRC/254/Rev.10/Part
1 του ΔΟΑΕ, με καθαρότητα
μεγαλύτερη των
5 ppm ισοδυνάμου
βορίου και πυκνότητα
μεγαλύτερη του
1,50g/cm3·
8.                      
«συμμετέχων»,
κάθε πρόσωπο,
ερευνητικό
ίδρυμα, νομική
οντότητα ή
εταιρεία ή
οποιοσδήποτε
άλλος φορέας
που έχει την
άδεια
συμβαλλομένου
μέρους να συμμετέχει
σε συνεργατικές
δραστηριότητες
ή/και από
κοινού έργα
έρευνας με
βάση την
παρούσα
συμφωνία,
συμπεριλαμβανομένων
των ίδιων των
συμβαλλομένων
μερών·
9.                      
«πρόσωπα»,
κάθε φυσικό
πρόσωπο,
επιχείρηση ή
άλλη οντότητα
που διέπεται
από τους
ισχύοντες
νόμους και
κανόνες στην
αντίστοιχη
εδαφική
δικαιοδοσία
των
συμβαλλομένων
μερών, αλλά όχι
τα
συμβαλλόμενα
μέρη της
παρούσας συμφωνίας·
10.                  
«αποτελέσματα
διανοητικών
δραστηριοτήτων»
(ΑΔΔ), πληροφορίες
ή/και
διανοητική
ιδιοκτησία·
11.                  
«συμβαλλόμενα
μέρη», η
Δημοκρατία της
Νοτίου Αφρικής,
αφενός, και η
Κοινότητα,
αφετέρου· 
«Κοινότητα»,
τόσο :
α)      το
νομικό πρόσωπο
που
δημιουργήθηκε
με τη συνθήκη
Ευρατόμ και
β)      τα
εδάφη στα
οποία ισχύει η
συνθήκη
Ευρατόμ·
12.                  
«τεχνολογία»,
η έννοια κατά
το παράρτημα Α
της ενημερωτικής
εγκυκλίου INFCIRC/254/Rev.10/Part
1 του ΔΟΑΕ.
Άρθρο
II
Στόχος
1.                      
Στόχος
της παρούσας
συμφωνίας
είναι να
ενθαρρυνθεί
και να
διευκολυνθεί,
στη βάση του
αμοιβαίου οφέλους,
της ισότητας
και της
αμοιβαιότητας,
η συνεργασία
για τις
ειρηνικές
χρήσεις της
πυρηνικής ενέργειας
προκειμένου να
ενισχυθούν εν
γένει οι
σχέσεις
συνεργασίας
μεταξύ της
Κοινότητας και
της Νότιας
Αφρικής,
ανάλογα με τις
ανάγκες και
τις
προτεραιότητες
των πυρηνικών
προγραμμάτων
τους. 
2.                      
Στόχος
της συμφωνίας
είναι επίσης
να προωθηθεί η επιστημονική
συνεργασία
μεταξύ της
Κοινότητας και
της Νότιας
Αφρικής, με
σκοπό ιδίως να
διευκολυνθεί η
συμμετοχή
ερευνητικών
ιδρυμάτων της
Νοτίου Αφρικής
σε έργα
έρευνας που
εκτελούνται
στο πλαίσιο
σχετικών
κοινοτικών
προγραμμάτων
έρευνας και να
διασφαλισθεί η
συμμετοχή
ερευνητικών
ιδρυμάτων της
Κοινότητας και
των κρατών
μελών της σε
έργα της
Νοτίου Αφρικής
σε παρεμφερή
πεδία έρευνας.
3.                      
Καμία
διάταξη της
παρούσας
συμφωνίας δεν
θεωρείται ότι
δεσμεύει τα
συμβαλλόμενα
μέρη σε
κάποιας μορφής
αποκλειστικότητα
και κάθε
συμβαλλόμενο μέρος
δικαιούται να
διεξάγει επιχειρηματικές
δραστηριότητες
ανεξάρτητες
του άλλου
συμβαλλομένου
μέρους εφόσον
το υπαγορεύουν
οι απαιτήσεις
της αγοράς. 
Άρθρο
III
Πεδίο
και μορφές
συνεργασίας
1.                      
Τα
πυρηνικά
υλικά, ο
τεχνικός
εξοπλισμός, τα
μη πυρηνικά
υλικά ή τα
πυρηνικά υλικά
που παράγονται
ως
παραπροϊόντα
χρησιμοποιούνται
αποκλειστικώς
για ειρηνικούς
σκοπούς· και
δεν
χρησιμοποιούνται
για πυρηνικό
εκρηκτικό
μηχανισμό, για
την έρευνα ή
την ανάπτυξη
τέτοιων
μηχανισμών,
ούτε για στρατιωτικό
σκοπό.
2.                      
Η
συνεργασία
στην οποία
αποσκοπεί η
παρούσα συμφωνία
αφορά τις
ειρηνικές
χρήσεις της
πυρηνικής ενέργειας
και μπορεί να
περιλαμβάνει
μεταξύ άλλων:
α)      την
έρευνα και την
ανάπτυξη στον
τομέα της
πυρηνικής
ενέργειας
(συμπεριλαμβανομένων
των τεχνολογιών
της σχάσης)·
β)      τη
χρήση
πυρηνικών
υλικών και
τεχνολογιών,
όπως εφαρμογές
στην υγεία και
τη γεωργία·
γ)      τη
μεταβίβαση
πυρηνικών
υλικών και
τεχνικού εξοπλισμού·
δ)      την
πυρηνική
ασφάλεια, τα
ραδιενεργά
απόβλητα και
τη διαχείριση
αναλωμένου
καυσίμου, τον
παροπλισμό, τη
ραδιοπροστασία
και την
ετοιμότητα και
την επέμβαση
σε περίπτωση
έκτακτης
ανάγκης· 
ε)      τις
πυρηνικές
διασφαλίσεις·
στ)    άλλα
πεδία στα
οποία
συμφωνούν τα
συμβαλλόμενα μέρη,
εφόσον
καλύπτονται
από τα
αντίστοιχα
προγράμματά
τους.
3.                      
Η
συνεργασία που
αναφέρεται
στην παράγραφο
2 του παρόντος
άρθρου είναι
δυνατόν να
λάβει τις
ακόλουθες
μορφές:
α)      προμήθεια
πυρηνικών
υλικών, μη
πυρηνικών
υλικών, τεχνικού
εξοπλισμού και
σχετικών
τεχνολογιών·
β)      παροχή
υπηρεσιών του
κύκλου
πυρηνικού
καυσίμου·
γ)      σύσταση
ομάδων
εργασίας,
εφόσον
χρειάζεται,
για τη
διενέργεια
ειδικών
μελετών και
έργων στο
πεδίο της
επιστημονικής
έρευνας και
τεχνολογικής
ανάπτυξης·
δ)      ανταλλαγή
εμπειρογνωμόνων,
επιστημονικών
και τεχνολογικών
πληροφοριών,
οργάνωση
επιστημονικών
σεμιναρίων και
διασκέψεων,
επιμόρφωση
διοικητικού,
επιστημονικού
και τεχνικού
προσωπικού·
ε)      διαβουλεύσεις
επί
ερευνητικών
και
τεχνολογικών
θεμάτων και
από κοινού
εκτέλεση
έρευνας βάσει
συμφωνηθέντων
προγραμμάτων·
στ)    δραστηριότητες
συνεργασίας
για την
προώθηση της
πυρηνικής
ασφάλειας και
ζ)      άλλες
μορφές
συνεργασίας
που είναι δυνατόν
να καθορίζουν
εγγράφως τα
συμβαλλόμενα
μέρη.
4.                      
Η κατά την
παράγραφο 2 του
παρόντος
άρθρου συνεργασία
επιτρέπεται
επίσης μεταξύ
εξουσιοδοτημένων
προσώπων και
επιχειρήσεων
εγκατεστημένων
στις
αντίστοιχες
επικράτειες
των
συμβαλλομένων
μερών.
Άρθρο
IV
Στοιχεία
καλυπτόμενα
από τη
συμφωνία
1.                      
Η παρούσα
συμφωνία
εφαρμόζεται σε
πυρηνικά υλικά,
μη πυρηνικά
υλικά ή
τεχνικό
εξοπλισμό που
μεταβιβάζονται
μεταξύ των
συμβαλλομένων
μερών ή των προσώπων
τους, είτε
απευθείας είτε
μέσω τρίτης χώρας.
Τα εν λόγω
πυρηνικά
υλικά, μη
πυρηνικά υλικά
ή τεχνικός
εξοπλισμός
υπόκεινται
στην παρούσα
συμφωνία από
την έναρξη
ισχύος της
στην εδαφική
δικαιοδοσία
του
συμβαλλομένου
μέρους
παραλαβής, με
την προϋπόθεση
ότι το προμηθεύον
συμβαλλόμενο
μέρος έχει
κοινοποιήσει
γραπτώς στο
συμβαλλόμενο
μέρος
παραλαβής την
επικείμενη
μεταβίβαση, σύμφωνα
με τις
διαδικασίες
που
καθορίζονται
στη διοικητική
ρύθμιση, και
ότι ο
προτεινόμενος
παραλήπτης,
εφόσον δεν
πρόκειται για
το
συμβαλλόμενο
μέρος
παραλαβής,
είναι
αδειοδοτημένο
πρόσωπο υπό την
εδαφική δικαιοδοσία
του
συμβαλλομένου
μέρους
παραλαβής.
2.                      
Τα
πυρηνικά
υλικά, τα μη
πυρηνικά υλικά
ή ο τεχνικός
εξοπλισμός που
αναφέρονται
στην παράγραφο
1 του παρόντος
άρθρου
εξακολουθούν
να υπόκεινται
στις διατάξεις
της παρούσας
συμφωνίας,
μέχρις ότου προσδιοριστεί,
σύμφωνα με
διαδικασίες
που
καθορίζονται
στη διοικητική
ρύθμιση, ότι:
α)      τα
είδη αυτά
έχουν εκ νέου
μεταβιβαστεί
εκτός της
εδαφικής
επικράτειας
του
συμβαλλόμενου
μέρους παραλαβής
σύμφωνα με τις
σχετικές
διατάξεις της παρούσας
συμφωνίας· ή
β)      τα
πυρηνικά υλικά
δεν είναι
πλέον δυνατόν
να
χρησιμοποιηθούν
για πυρηνικές
δραστηριότητες
που υπόκεινται
σε διασφαλίσεις
αναφερόμενες
στην παράγραφο
1 του άρθρου VI ή
είναι πρακτικά
αδύνατον να
ανακτηθούν· ή
γ)      ο
τεχνικός
εξοπλισμός ή
τα μη πυρηνικά
υλικά δεν είναι
πλέον δυνατόν
να
χρησιμοποιηθούν
για πυρηνικούς
σκοπούς· ή
δ)      τα
συμβαλλόμενα
μέρη
συνομολογούν
πως δεν πρέπει
πλέον να
υπόκεινται
στην παρούσα
συμφωνία.
3.                      
Η
μεταφορά
τεχνολογίας
υπόκειται στην
παρούσα συμφωνία
μόνον για τα
κράτη μέλη της
Κοινότητας τα
οποία, με έγγραφη
κοινοποίηση
στην Ευρωπαϊκή
Επιτροπή, έχουν
εκφράσει την
επιθυμία τους
να εντάξουν
την εν λόγω
μεταβίβαση
τεχνολογίας
στο πλαίσιο
της παρούσας
συμφωνίας.
Πριν από κάθε
μεταβίβαση
απαιτείται
κοινοποίηση
από το(τα)
σχετικό(α)
κράτος(η) μέλος(η)
και την Ευρωπαϊκή
Επιτροπή,
αφενός, και στη
Νότια Αφρική, αφετέρου.
Άρθρο V
Εμπόριο
πυρηνικών
υλικών, μη
πυρηνικών
υλικών ή τεχνικού
εξοπλισμού
1.                      
Οποιαδήποτε
μεταβίβαση
πυρηνικών
υλικών, μη πυρηνικών
υλικών ή
τεχνικού
εξοπλισμού που
εντάσσεται
στις
δραστηριότητες
συνεργασίας
πραγματοποιείται
σύμφωνα με τις αναφερόμενες
στο άρθρο VI
σχετικές
διεθνείς
δεσμεύσεις που
έχουν αναλάβει
η Κοινότητα, τα
κράτη μέλη της
Κοινότητας και
η Δημοκρατία
της Νότιας
Αφρικής για
τις ειρηνικές
χρήσεις της
πυρηνικής
ενέργειας.
2.                      
Τα
συμβαλλόμενα
μέρη παρέχουν,
εφόσον είναι
εφικτό,
αμοιβαία
συνδρομή για
την προμήθεια
πυρηνικών
υλικών, μη πυρηνικών
υλικών ή
τεχνικού
εξοπλισμού από
συμβαλλόμενο
μέρος ή άλλα
πρόσωπα εντός
της Κοινότητας
ή υπό τη
δικαιοδοσία
της
Δημοκρατίας
της Νότιας
Αφρικής.
3.                      
Η συνέχιση
της
συνεργασίας
που
προβλέπεται
στην παρούσα
συμφωνία
εξαρτάται από
την αμοιβαία
ικανοποιητική
εφαρμογή του
συστήματος
διασφαλίσεων και
ελέγχου που
έχει θεσπίσει
η Κοινότητα
σύμφωνα με τη
συνθήκη
Ευρατόμ και
του συστήματος
διασφαλίσεων
και ελέγχου πυρηνικών
υλικών, μη
πυρηνικών
υλικών ή
τεχνικού εξοπλισμού
που έχει
θεσπίσει η
Δημοκρατία της
Νότιας
Αφρικής.
4.                      
Οι
διατάξεις της
παρούσας
συμφωνίας δεν
χρησιμοποιούνται
για την
παρακώλυση της
ελεύθερης κυκλοφορίας
πυρηνικών
υλικών, μη
πυρηνικών
υλικών, τεχνικού
εξοπλισμού και
τεχνολογίας
εντός του
εδάφους της
Κοινότητας.
5.                      
Οι
μεταβιβάσεις
πυρηνικών
υλικών
υποκείμενων στην
παρούσα
συμφωνία και η
παροχή
σχετικών υπηρεσιών
πραγματοποιούνται
με θεμιτούς
εμπορικούς όρους
και δεν
διακυβεύουν
τις διεθνείς
υποχρεώσεις
των
συμβαλλομένων
μερών στο
πλαίσιο του
Διεθνούς
Οργανισμού
Εμπορίου. Η
παρούσα
παράγραφος
εφαρμόζεται
υπό την
επιφύλαξη της
συνθήκης
Ευρατόμ και
του παραγώγου
δικαίου
δυνάμει αυτής,
καθώς και της
νομοθεσίας και
των
κανονιστικών
διατάξεων της
Νότιας Αφρικής.
6.                      
Κάθε
περαιτέρω
μεταβίβαση
πυρηνικών και
μη πυρηνικών
υλικών,
τεχνικού
εξοπλισμού ή
τεχνολογίας υποκείμενων
στην παρούσα
συμφωνία εκτός
της περιοχής
δικαιοδοσίας
των
συμβαλλομένων
μερών πραγματοποιείται
μόνον στο
πλαίσιο των
δεσμεύσεων που
έχουν αναλάβει
οι κυβερνήσεις
των κρατών
μελών της
Κοινότητας και
η κυβέρνηση
της Νότιας
Αφρικής στο
πλαίσιο της
ομάδας των
χωρών που
προμηθεύουν
πυρηνικά υλικά,
γνωστή ως
«Ομάδα
Πυρηνικών
Προμηθευτών».
Συγκεκριμένα,
στις περαιτέρω
μεταβιβάσεις
ειδών που υπόκεινται
στην παρούσα
συμφωνία
εφαρμόζονται
οι κατευθυντήριες
γραμμές για
τις
μεταβιβάσεις
πυρηνικών,
όπως ορίζονται
στην
ενημερωτική
εγκύκλιο INFCIRC/254/Rev. 9/Part 1.
7.                      
Από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα
μέρη
ανταλλάσσουν
καταλόγους των
τρίτων χωρών
προς τις
οποίες
επιτρέπονται,
σύμφωνα με την
παράγραφο 6 του
παρόντος
άρθρου,
περαιτέρω μεταβιβάσεις
από το άλλο
συμβαλλόμενο
μέρος χωρίς εκ
των προτέρων
εξουσιοδότηση
από το
προμηθεύον
συμβαλλόμενο
μέρος. Κάθε
συμβαλλόμενο
μέρος κοινοποιεί
στο άλλο
συμβαλλόμενο
μέρος αλλαγές
του καταλόγου
των τρίτων
χωρών. 
8.                      
Για
περαιτέρω
μεταβιβάσεις
σύμφωνα με την
παράγραφο 6 του
παρόντος
άρθρου προς
χώρες μη
περιλαμβανόμενες
στον κατάλογο
τρίτων χωρών
του προμηθεύοντος
συμβαλλομένου
μέρους
απαιτείται εκ
των προτέρων
γραπτή
συναίνεση του
προμηθεύοντος
συμβαλλομένου
μέρους. 
Άρθρο VI
Εφαρμοζόμενοι
όροι στα πυρηνικά
υλικά που
υπόκεινται
στην παρούσα
συμφωνία
1.                      
Για τα
πυρηνικά υλικά
που υπόκεινται
στην παρούσα
συμφωνία
ισχύουν οι
ακόλουθοι
όροι:
α)      Εντός
της Κοινότητας:
οι
διασφαλίσεις
της Ευρατόμ
σύμφωνα με τη
συνθήκη
Ευρατόμ και οι
διασφαλίσεις
του ΔΟΑΕ,
σύμφωνα με τις
ακόλουθες
συμφωνίες
διασφαλίσεων,
ανάλογα με την
περίπτωση, και
όπως ενδέχεται
να αναθεωρηθούν
ή να
αντικατασταθούν,
εφόσον
παρέχεται η απαιτούμενη
κάλυψη βάσει
της Συνθήκης
Μη Διάδοσης:
i)        συμφωνία
μεταξύ των
κρατών μελών
της Κοινότητας
που δεν
διαθέτουν
πυρηνικά όπλα,
της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας
Ατομικής
Ενέργειας και
του ΔΟΑΕ, η οποία
άρχισε να
ισχύει στις 21
Φεβρουαρίου 1977
(δημοσιεύθηκε
ως INFCIRC/193)·
ii)       συμφωνία
μεταξύ της
Γαλλίας, της
Ευρωπαϊκής
Κοινότητας
Ατομικής
Ενέργειας και
του ΔΟΑΕ, η
οποία άρχισε
να ισχύει στις 12
Σεπτεμβρίου 1981
(δημοσιεύθηκε
ως INFCIRC/290)·
iii)      συμφωνία
μεταξύ του
Ηνωμένου
Βασιλείου, της
Ευρωπαϊκής
Κοινότητας
Ατομικής
Ενέργειας και
του Διεθνούς
Οργανισμού
Ατομικής
Ενέργειας, η
οποία άρχισε
να ισχύει στις 14
Αυγούστου 1978
(δημοσιεύθηκε
ως INFCIRC/263)· 
iv)      τα
πρόσθετα
πρωτόκολλα που
υπογράφηκαν
στις 22
Σεπτεμβρίου 1998
και άρχισαν να
ισχύουν στις 30
Απριλίου 2004, με
βάση το
έγγραφο INFCIRC/540 (Strengthened Safeguards
System, Part II/Σύστημα
ενισχυμένων
ελέγχων
διασφαλίσεων,
μέρος ΙΙ)·
β)      Εντός
της Νοτίου
Αφρικής: οι
διασφαλίσεις
του ΔΟΑΕ δυνάμει
της συμφωνίας
μεταξύ της
κυβέρνησης της
Δημοκρατίας
της Νοτίου
Αφρικής και
του Διεθνούς Οργανισμού
Ατομικής
Ενέργειας για
την εφαρμογή διασφαλίσεων
σε σχέση με τη
Συνθήκη για τη
Μη Διάδοση των
Πυρηνικών
Όπλων, η οποία
υπογράφηκε
στις 16 Σεπτεμβρίου
1991 και
δημοσιεύθηκε
ως έγγραφο INFCIRC/394,
συμπληρωμένη
με το Πρόσθετο
Πρωτόκολλο, το
οποίο
υπογράφηκε και
άρχισε να
ισχύει στις 13
Σεπτεμβρίου 2002,
και η συνθήκη για
ζώνη στην
Αφρική
απαλλαγμένη
από πυρηνικά
όπλα, η οποία
υπογράφηκε
στις11 Απριλίου 1996
και άρχισε να
ισχύει στις 15
Ιουλίου 2009.
2.                      
Σε
περίπτωση που
η εφαρμογή
συμφωνίας με
τον ΔΟΑΕ που
αναφέρεται
στην παράγραφο
1 του παρόντος
άρθρου
ανασταλεί ή
καταγγελθεί
για
οποιονδήποτε
λόγο, εντός της
Κοινότητας ή
της Νοτίου
Αφρικής, το οικείο
συμβαλλόμενο
μέρος συνάπτει
συμφωνία με
τον ΔΟΑΕ στην
οποία
προβλέπεται
ισοδύναμη
αποτελεσματικότητα
και ισοδύναμη
κάλυψη με
εκείνες που
προβλέπονται στις
συμφωνίες
διασφαλίσεων
οι οποίες
αναφέρονται
στις διατάξεις
των στοιχείων
α) ή β) της παραγράφου
1 του παρόντος
άρθρου ή, εάν
αυτό είναι
αδύνατον,
α)      η
Κοινότητα
εφαρμόζει,
εφόσον την
αφορά,
διασφαλίσεις
βάσει του
συστήματος
διασφαλίσεων
της Ευρατόμ, οι
οποίες προβλέπουν
ισοδύναμη
αποτελεσματικότητα
και ισοδύναμη
κάλυψη με
εκείνες που
προβλέπονται
στις συμφωνίες
διασφαλίσεων
οι οποίες
αναφέρονται
στο στοιχείο α)
της παραγράφου
1 του παρόντος
άρθρου ή, εάν
αυτό είναι
αδύνατον,
β)      τα
συμβαλλόμενα
μέρη εκδίδουν
ρυθμίσεις για
την εφαρμογή
διασφαλίσεων
ισοδύναμης
αποτελεσματικότητας
και ισοδύναμης
κάλυψης με
εκείνες που
προβλέπονται
στις συμφωνίες
διασφαλίσεων
οι οποίες
αναφέρονται
στο στοιχείο α)
ή β) της παραγράφου
1 του παρόντος
άρθρου.
3.                      
Εφαρμόζονται
ανά
οποιαδήποτε
χρονική στιγμή
μέτρα υλικής
προστασίας σε
επίπεδα τα
οποία πληρούν
τουλάχιστον τα
κριτήρια που
παρατίθενται
στο παράρτημα C
της
ενημερωτικής
εγκυκλίου INFCIRC/254/Rev.10/Part
1, όπως έχει
αναθεωρηθεί·
Επιπροσθέτως
προς το εν λόγω
έγγραφο, τα
κράτη μέλη της
Κοινότητας, η
Ευρωπαϊκή
Επιτροπή, κατά
περίπτωση, και
η Νότια Αφρική
θα ανατρέχουν,
όταν
εφαρμόζουν μέτρα
φυσικής
προστασίας,
στις
υποχρεώσεις
που υπέχουν
δυνάμει της
Σύμβασης για
τη Φυσική
Προστασία του
Πυρηνικού
Υλικού, που
υπογράφηκε
στις 3 Μαρτίου 1980,
συμπεριλαμβανομένων
τυχόν
τροποποιήσεων που
ισχύουν για
κάθε
συμβαλλόμενο
μέρος και των συστάσεων
πυρηνικής
ασφάλειας
σχετικά με την
φυσική προστασία
των πυρηνικών
υλικών και
εγκαταστάσεων
(INFCIRC/225/Rev.5), της Σειράς
Πυρηνικής
Ασφάλειας
αριθ. 13 του ΔΟΑΕ (IAEA
Nuclear Security Series No. 13). Οι
διεθνείς
μεταφορές
υπόκεινται
στις διατάξεις
της Σύμβασης
για τη Φυσική
Προστασία του
Πυρηνικού
Υλικού, που
υπογράφηκε
στις 3 Μαρτίου 1980,
συμπεριλαμβανομένων
τυχόν
τροποποιήσεων
που ισχύουν σε
κάθε συμβαλλόμενο
μέρος, καθώς
και στους
κανονισμούς
του ΔΟΑΕ για
την ασφαλή
μεταφορά
ραδιενεργού
υλικού (IAEA Safety Standards Series No. TS-R-1).
4.                      
Η
πυρηνική
ασφάλεια και η
διαχείριση των
αποβλήτων
υπόκεινται στη
σύμβαση για
την πυρηνική
ασφάλεια
(ενημερωτική
εγκύκλιος INFCIRC/449
του ΔΟΑΕ), την
κοινή σύμβαση
για την
ασφάλεια
διαχείρισης
του αναλωμένου
καυσίμου και
την ασφάλεια
διαχείρισης
των
ραδιενεργών
αποβλήτων
(ενημερωτική
εγκύκλιος INFCIRC/546
του ΔΟΑΕ), στη
σύμβαση για
την παροχή
βοήθειας σε
περίπτωση
πυρηνικού ατυχήματος
ή σε περίπτωση
έκτακτου
κινδύνου από ακτινοβολίες
(ενημερωτική
εγκύκλιος INFCIRC/336
του ΔΟΑΕ) και
στη σύμβαση
για την
έγκαιρη
γνωστοποίηση πυρηνικού
ατυχήματος
(ενημερωτική
εγκύκλιος INFCIRC/335 του
ΔΟΑΕ).
Άρθρο VII
Ανταλλαγή
πληροφοριών
και διανοητική
ιδιοκτησία
Η χρήση
και η διάδοση
πληροφοριών
και τα
δικαιώματα
διανοητικής
ιδιοκτησίας,
καθώς και
βιομηχανικής
ιδιοκτησίας,
τα διπλώματα
ευρεσιτεχνίας
και τα
αποκλειστικά
δικαιώματα και
η τεχνολογία
που
μεταβιβάζονται
με βάση τις
δραστηριότητες
συνεργασίας
της παρούσας
συμφωνίας πραγματοποιούνται
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
παραρτήματος A.
Άρθρο
VIII
Εφαρμογή της
συμφωνίας
1.                      
Οι
διατάξεις της
παρούσας
συμφωνίας
εφαρμόζονται
με καλή πίστη
ώστε να
αποφεύγεται η
παρακώλυση,
καθυστέρηση ή
αδικαιολόγητη
παρέμβαση στις
πυρηνικές
δραστηριότητες
στη Νότιο
Αφρική και την
Κοινότητα και
κατά τρόπο που
συμβαδίζει με
τις πρακτικές
συνετής
διαχείρισης οι
οποίες απαιτούνται
για την
οικονομική και
ασφαλή διεξαγωγή
των πυρηνικών
δραστηριοτήτων.
2.                      
Οι
διατάξεις της
παρούσας
συμφωνίας δεν
χρησιμεύουν
για την
επιδίωξη
εμπορικών ή
βιομηχανικών πλεονεκτημάτων,
ούτε για την
παρέμβαση στα
εμπορικά ή
βιομηχανικά
συμφέροντα, εγχώρια
ή διεθνή,
οιουδήποτε εκ
των
συμβαλλομένων
μερών ή
εξουσιοδοτημένων
προσώπων, ούτε
για την παρέμβαση
στην πολιτική
στον τομέα της
πυρηνικής ενέργειας
οιουδήποτε των
συμβαλλομένων
μερών ή των
κυβερνήσεων των
κρατών μελών
της
Κοινότητας,
ούτε για την
παρακώλυση της
προώθησης
ειρηνικών και
μη εκρηκτικών
εφαρμογών της
πυρηνικής
ενέργειας,
ούτε για την
παρακώλυση της
διακίνησης
ειδών που
υπόκεινται ή
κοινοποιούνται
ότι πρόκειται
να υπαχθούν
στην παρούσα
συμφωνία είτε
εντός των
αντιστοίχων
εδαφικών
επικρατειών
των
συμβαλλομένων
μερών ή μεταξύ
της Νοτίου·Αφρικής
και της
Κοινότητας.
3.                      
Ο
χειρισμός
πυρηνικών
υλικών
υποκείμενων
στην παρούσα
συμφωνία
βασίζεται στις
αρχές της
αναλογικότητας,
της
ανταλλαξιμότητας
και της ισοδυναμίας
των πυρηνικών
υλικών.
4.                      
Τυχόν
τροποποίηση
εγγράφων
δημοσιευμένων
από τον ΔΟΑΕ
που
αναφέρονται
στα άρθρα Ι, V και
VI της παρούσας
συμφωνίας
εφαρμόζεται
στο πλαίσιο
της παρούσας
συμφωνίας μόνο
εφόσον τα
συμβαλλόμενα
μέρη έχουν
αμοιβαία
ενημερώσει εγγράφως
μέσω της
διπλωματικής
οδού ότι
αποδέχονται
την εκάστοτε
τροποποίηση.
Άρθρο
IX
Διοικητικές
ρυθμίσεις
1.                      
Οι
αρμόδιες αρχές
αμφότερων των
συμβαλλομένων
μερών
καθορίζουν
διοικητικές
ρυθμίσεις για
να εξασφαλίσουν
αποτελεσματική
εφαρμογή των
διατάξεων της
παρούσας
συμφωνίας.
2.                      
Οι εν λόγω
διοικητικές
ρυθμίσεις
καλύπτουν,
μεταξύ άλλων,
διατάξεις
χρηματοδότησης,
την ανάθεση αρμοδιοτήτων
διαχείρισης
και
λεπτομερείς
διατάξεις
σχετικά με τη
διάδοση
πληροφοριών
και τα δικαιώματα
διανοητικής
ιδιοκτησίας.
3.                      
Διοικητική
ρύθμιση που
έχει
καθορισθεί
σύμφωνα με την
παράγραφο 1 του
παρόντος
άρθρου
επιτρέπεται να
τροποποιείται
μετά από
αμοιβαία
έγγραφη
συμφωνία των
αρμοδίων
αρχών.
Άρθρο
X
Εφαρμοστέο
δίκαιο
Κατά τη
συνεργασία που
προβλέπεται
στην παρούσα συμφωνία
τηρούνται η
νομοθεσία, οι
κανονιστικές
διατάξεις που
ισχύουν στη Νότια
Αφρική και
εντός της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης και οι
διεθνείς
συμφωνίες που
έχουν συνάψει
τα συμβαλλόμενα
μέρη. Στην
περίπτωση της
Κοινότητας,
στο εφαρμοστέο
δίκαιο
περιλαμβάνεται
η συνθήκη Ευρατόμ
και το παράγωγο
δίκαιο δυνάμει
αυτής.
Άρθρο
XI
Μη
συμμόρφωση
1.                      
Εάν
συμβαλλόμενο
μέρος ή κράτος
μέλος της
Κοινότητας
παραβεί
οποιαδήποτε
από τις
ουσιώδεις διατάξεις
της συμφωνίας,
το άλλο
συμβαλλόμενο
μέρος δύναται,
κατόπιν
γραπτής
ειδοποίησης,
να αναστείλει
ή να καταγγείλει
εν όλω ή εν
μέρει τη
παρούσα
συμφωνία. 
2.                      
Προτού
συμβαλλόμενο
μέρος λάβει
οποιοδήποτε μέτρο
προς τον σκοπό
αυτό, τα
συμβαλλόμενα
μέρη διαβουλεύονται
προκειμένου να
καταλήξουν σε
συμφωνία
σχετικά με το
κατά πόσον
χρειάζονται
διορθωτικά
μέτρα και, εάν χρειάζονται,
τα διορθωτικά
μέτρα και το
χρονοδιάγραμμα
εντός του
οποίου πρέπει
να ληφθούν
αυτά. Τα συμβαλλόμενα
μέρη
προβαίνουν
στις ενέργειες
αυτές μόνον
εφόσον τα
αποφασισθέντα
μέτρα δεν ελήφθησαν
εντός του
συμφωνηθέντος
χρονοδιαγράμματος
ή σε περίπτωση
μη επίλυσης
του θέματος
μετά την
παρέλευση
χρονικού
διαστήματος
που ορίζεται
από τα
συμβαλλόμενα μέρη.
3.                      
Η
καταγγελία της
παρούσας
συμφωνίας δεν
θίγει την
εφαρμογή τυχόν
ρυθμίσεων
ή/και
συμβάσεων που
συνάφθηκαν
κατά τη
διάρκεια
ισχύος της
συμφωνίας αλλά
δεν είχαν
ολοκληρωθεί
ακόμη κατά την
ημερομηνία
καταγγελίας
της, εκτός εάν
συμφωνήσουν
διαφορετικά τα
συμβαλλόμενα
μέρη.
Άρθρο
XII 
Διαβουλεύσεις
και επίλυση
διαφορών
1.                      
Κατόπιν
αιτήματος
συμβαλλομένου
μέρους, οι εκπρόσωποι
των
συμβαλλομένων
μερών
συνέρχονται
όταν είναι
αναγκαίο για
να
διαβουλευθούν
σχετικά με θέματα
που προκύπτουν
από την
ερμηνεία ή την
εφαρμογή της
παρούσας
συμφωνίας, να
εποπτεύσουν
την εφαρμογή
της και για να
συζητήσουν
ρυθμίσεις
συνεργασίας
πέραν όσων
προβλέπονται
στην παρούσα
συμφωνία. Οι εν
λόγω
διαβουλεύσεις
είναι επίσης
δυνατόν να
λάβουν τη
μορφή
ανταλλαγής
επιστολών.
2.                      
Οποιαδήποτε
διαφορά σε
θέματα
ερμηνείας,
ισχύος ή
εφαρμογής της
παρούσας
συμφωνίας η
οποία δεν διευθετείται
με
διαπραγμάτευση
ή δεν
επιλύεται με άλλο
τρόπο μεταξύ
των συμβαλλομένων
μερών
παραπέμπεται,
μετά από
αίτημα συμβαλλομένου
μέρους, σε
διαιτητικό
δικαστήριο,
απαρτιζόμενο
από τρεις
διαιτητές.
Κάθε
συμβαλλόμενο
μέρος ορίζει
έναν διαιτητή
και, εν
συνεχεία, οι
δύο αυτοί
διαιτητές
εκλέγουν τρίτο
διαιτητή, ο
οποίος δεν
είναι υπήκοος
των
συμβαλλομένων
μερών και ο
οποίος προεδρεύει.
Σε περίπτωση
που, μετά την
παρέλευση
τριάντα ημερών
από την
υποβολή του
αιτήματος
παραπομπής σε
διαιτησία,
συμβαλλόμενο
μέρος δεν έχει
ορίσει
διαιτητή, το
άλλο
συμβαλλόμενο
μέρος δύναται
να ζητήσει από τον
Πρόεδρο του
Διεθνούς
Δικαστηρίου να
ορίσει διαιτητή
για το
συμβαλλόμενο
μέρος που δεν
έχει ορίσει
διαιτητή. Σε
περίπτωση που
μετά την
παρέλευση
τριάντα ημερών
από τον ορισμό
των διαιτητών
και των δύο
συμβαλλομένων
μερών δεν έχει
εκλεγεί ο τρίτος,
κάθε συμβαλλόμενο
μέρος δύναται
να ζητήσει από
τον Πρόεδρο
του Διεθνούς
Δικαστηρίου να
ορίσει τον τρίτο
διαιτητή. Η
παρουσία της
πλειονότητας
των μελών του
διαιτητικού
δικαστηρίου
συνιστά
απαρτία και
όλες οι
αποφάσεις
λαμβάνονται
κατά πλειοψηφία
όλων των μελών του
διαιτητικού
δικαστηρίου. Η
διαδικασία
διαιτησίας
καθορίζεται
από το
δικαστήριο. Οι
αποφάσεις του
διαιτητικού
δικαστηρίου
είναι
δεσμευτικές
για τα
συμβαλλόμενα
μέρη και
εφαρμόζονται
από αυτά. Η
αμοιβή των
διαιτητών
καθορίζεται με
τον ίδιο τρόπο
που καθορίζονται
οι αμοιβές των
ειδικών
δικαστών του
Διεθνούς
Δικαστηρίου.
3.                      
Για
σκοπούς
επίλυσης των
διαφορών
χρησιμοποιείται
το κείμενο της
παρούσας
συμφωνίας στην
αγγλική
γλώσσα.
Άρθρο
XIII
Συμπληρωματικές
διατάξεις
1.                      
Η παρούσα
συμφωνία δεν
θίγει το
δικαίωμα των
κρατών μελών
να συνάπτουν
διμερείς
συμφωνίες με
τη Νότιο
Αφρική,
τηρουμένων των
αρμοδιοτήτων
των κρατών
μελών, αφενός,
και της
Κοινότητας,
αφετέρου, εφόσον
οι εν λόγω
διμερείς
συμφωνίες
είναι πλήρως σύμφωνες
με τους
σκοπούς και
τους όρους της
παρούσας
συμφωνίας.
Επιτρέπεται να
συνεχισθεί η
εφαρμογή των
διμερών
συμφωνιών που
έχουν συνάψει
ορισμένα κράτη
μέλη πριν την
έναρξη ισχύος
της συμφωνίας
μεταξύ της
Κοινότητας και
της Νοτίου
Αφρικής.
2.                      
Κατά
περίπτωση,
διατυπώνονται
διατάξεις που
συνδέουν τις
εν λόγω συμφωνίες
με την παρούσα
συμφωνία, οι
οποίες
συνάδουν με
τις
αντίστοιχες
αρμοδιότητες
των
συμβαλλομένων
μερών και
υπόκεινται στη
συμφωνία των
ενδιαφερομένων
μερών.
Άρθρο XIV
Τροποποιήσεις
και καθεστώς
του
παραρτήματος
1.                      
Τα
συμβαλλόμενα
μέρη δύνανται
να προβαίνουν σε
διαβουλεύσεις,
κατόπιν
αιτήματος ενός
από αυτά, ως
προς τις
δυνατές
τροποποιήσεις
της παρούσας
συμφωνίας,
προκειμένου
ιδίως να
ληφθούν υπόψη
οι διεθνείς
εξελίξεις στον
τομέα των
πυρηνικών διασφαλίσεων.
2.                      
Η παρούσα
συμφωνία είναι
δυνατόν να
τροποποιηθεί
εάν
συμφωνήσουν τα
συμβαλλόμενα
μέρη.
3.                      
Κάθε
τροποποίηση
αρχίζει να
ισχύει την
ημερομηνία την
οποία
καθορίζουν τα
συμβαλλόμενα
μέρη κατόπιν
ανταλλαγής
διπλωματικών
διακοινώσεων.
4.                      
Το
παράρτημα της
παρούσας
συμφωνίας
αποτελεί αναπόσπαστο
μέρος της και
μπορεί να τροποποιηθεί
σύμφωνα με τις
παραγράφους 1
έως 3 του παρόντος
άρθρου.
Άρθρο
XV
Έναρξη
και διάρκεια
ισχύος
1.                      
Η παρούσα
συμφωνία
αρχίζει να
ισχύει την
ημερομηνία της
τελευταίας
έγγραφης
κοινοποίησης
ότι τα συμβαλλόμενα
μέρη
ολοκλήρωσαν
τις εσωτερικές
διαδικασίες
που
απαιτούνται
για την έναρξη
ισχύος της
συμφωνίας.
2.                      
Η παρούσα
συμφωνία
παραμένει σε
ισχύ για
περίοδο δέκα
ετών.
Ακολούθως
ανανεώνεται
αυτομάτως για
διαδοχικές
πενταετείς
περιόδους,
εκτός εάν το
ένα συμβαλλόμενο
μέρος
ειδοποιήσει
εγγράφως το
άλλο συμβαλλόμενο
μέρος,
τουλάχιστον
έξι μήνες πριν
από τη λήξη
επιπρόσθετης
περιόδου, ότι
προτίθεται να
καταγγείλει τη
συμφωνία.
3.                      
Ανεξαρτήτως
της αναστολής,
της
καταγγελίας ή
της εκπνοής
της παρούσας
συμφωνίας ή
κάθε συνεργασίας
που υπάγεται
σε αυτήν, για
οποιονδήποτε λόγο,
οι υποχρεώσεις
που
αναφέρονται
στα άρθρα III, IV, V, VI, VII, VIII, IX
και X ισχύουν
για όσο
χρονικό
διάστημα κάθε
πυρηνικό
υλικό, μη
πυρηνικό υλικό
ή τεχνικός
εξοπλισμός που
εμπίπτει στο
πεδίο
εφαρμογής
αυτών των άρθρων
παραμένει
εντός του
εδάφους του
άλλου
συμβαλλομένου
μέρους ή υπό
την δικαιοδοσία
ή τον έλεγχό
του οπουδήποτε
ή μέχρις ότου
καθορισθεί
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
άρθρου IV, ότι το
εν λόγω
πυρηνικό υλικό
δεν είναι
πλέον χρησιμοποιήσιμο,
ή είναι
πρακτικά μη
ανακτήσιμο για
επεξεργασία σε
μορφή στην
οποία θα ήταν
χρησιμοποιήσιμο
για οποιαδήποτε
πυρηνική
δραστηριότητα
εμπίπτει στις
διασφαλίσεις.
Έγινε στ … εις
διπλούν …., στην
αγγλική,
βουλγαρική,
γαλλική, γερμανική,
δανική,
ελληνική,
εσθονική,
ισπανική, ιταλική,
λετονική,
λιθουανική,
μαλτέζικη,
ολλανδική,
ουγγρική,
πολωνική,
πορτογαλική,
ρουμανική,
σλοβακική,
σλοβενική,
σουηδική,
τσεχική και
φινλανδική
γλώσσα, καθένα
δε από τα
κείμενα αυτά
είναι εξίσου
αυθεντικό.
ΣΕ
ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ
ΑΝΩΤΕΡΩ οι
υπογράφοντες
πληρεξούσιοι,
δεόντως
εξουσιοδοτημένοι
προς τούτο,
υπέγραψαν την
παρούσα
συμφωνία.
Για την
Ευρωπαϊκή
Κοινότητα
Ατομικής
Ενέργειας   Για
τη Δημοκρατία
της Νοτίου
Αφρικής
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α
Κατευθυντήριες
αρχές για την
παραχώρηση
δικαιωμάτων
διανοητικής
ιδιοκτησίας
που προκύπτουν
από κοινές
δραστηριότητες
έρευνας για
τις ειρηνικές
χρήσεις της
πυρηνικής
ενέργειας
I.
ΚΥΡΙΟΤΗΤΑ,
ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΗ ΚΑΙ
ΑΣΚΗΣΗ
ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
1. Το παρόν
παράρτημα
εφαρμόζεται
στις
δραστηριότητες
συνεργασίας
στο πλαίσιο
της παρούσας
συμφωνίας
εκτός
αντίθετων
διακανονισμών
μεταξύ των συμβαλλομένων
μερών. Οι συμμετέχοντες
καταρτίζουν
από κοινού
σχέδιο
διαχείρισης
της τεχνολογίας
(ΣΔΤ) σχετικά με
την κυριότητα
και τη χρήση,
συμπεριλαμβανομένης
της δημοσίευσης,
των πληροφοριών
και της
διανοητικής ιδιοκτησίας
ΠΥ προκύπτουν
κατά την
πορεία των
δραστηριοτήτων
συνεργασίας.
Τα ΣΔΤ
εγκρίνονται
από τα
συμβαλλόμενα
μέρη πριν από
τη σύναψη τυχόν
σχετικών
ειδικών
συμβάσεων
συνεργασίας
στον τομέα της
έρευνας και
της ανάπτυξης. 
Τα ΣΔΤ
καταρτίζονται
αφού ληφθούν
υπόψη οι στόχοι
των
δραστηριοτήτων
συνεργασίας,
οι σχετικές
συμβολές των
συμμετεχόντων,
τα ιδιαίτερα
χαρακτηριστικά
της εκχώρησης
αδειών βάσει
γεωγραφικών
κριτηρίων ή
για ειδικά
πεδία χρήσης,
οι απαιτήσεις
τις οποίες
επιβάλλει η
ισχύουσα
νομοθεσία
καθώς και
άλλοι
παράγοντες οι
οποίοι
κρίνονται σκόπιμοι
από τους
συμμετέχοντες.
Τα κοινά ΣΔΤ
ρυθμίζουν,
επίσης, τα
δικαιώματα και
τις
υποχρεώσεις που
συνδέονται με
την έρευνα των
επισκεπτών
ερευνητών στο
πλαίσιο της
παρούσας
συμφωνίας όσον
αφορά τα ΑΔΔ.
2. Τα
αποτελέσματα
διανοητικής
δραστηριότητας
που παράγονται
κατά τη
διάρκεια των
δραστηριοτήτων
συνεργασίας
και δεν
καλύπτονται
από το ΣΔΤ
κατανέμονται,
με την έγκριση
των μερών,
σύμφωνα με τις
αρχές του ΣΔΤ.
Σε περίπτωση
διαφωνίας, τα
εν λόγω ΑΔΔ
αποτελούν
κοινή
ιδιοκτησία
όλων των
συμμετεχόντων
στην από
κοινού έρευνα
από την οποία
προέκυψαν τα
εν λόγω ΑΔΔ.
Κάθε
συμμετέχων για
τον οποίο
ισχύει η παρούσα
διάταξη έχει
το δικαίωμα να
κάνει χρήση
των εν λόγω ΑΔΔ
για ιδία
εμπορική
εκμετάλλευση,
χωρίς γεωγραφικούς
περιορισμούς.
3. Κάθε
συμβαλλόμενο
μέρος μεριμνά
ώστε το άλλο
συμβαλλόμενο
μέρος και οι
συμμετέχοντες
από αυτό να
απολαύουν των
δικαιωμάτων
ΑΔΔ που
δικαιούνται
βάσει των εν
λόγω βασικών
αρχών.
4. Κάθε
συμβαλλόμενο
μέρος
προσπαθεί,
τηρώντας ταυτόχρονα
τους όρους
ανταγωνισμού
στους τομείς που
επηρεάζονται
από την
παρούσα
συμφωνία, να
διασφαλίσει
ότι τα
δικαιώματα που
έχουν
αποκτηθεί στο
πλαίσιο της παρούσας
συμφωνίας,
καθώς και των
διακανονισμών που
έχουν
συνομολογηθεί
βάσει των
διατάξεών της, ασκούνται
κατά τρόπον
ώστε να
διευκολύνονται
ιδίως:
i) η διάδοση
και χρήση
πληροφοριών
που έχουν
παραχθεί, δημοσιευθεί
ή διατεθεί
νόμιμα κατ'
άλλο τρόπο, στο
πλαίσιο της
συμφωνίας·
ii) η
υιοθέτηση και
εφαρμογή
διεθνών
τεχνικών προτύπων.
II. ΕΡΓΑ
ΚΑΛΥΠΤΟΜΕΝΑ
ΑΠΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ
ΔΙΑΝΟΗΤΙΚΗΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ
Βάσει
της παρούσας συμφωνίας,
τα δικαιώματα
διανοητικής
ιδιοκτησίας
των
συμβαλλομένων
μερών ή των
συμμετεχόντων σαΐτα
τυγχάνουν της
μεταχείρισης
που ορίζει η
σύμβαση της
Βέρνης για την
προστασία των
λογοτεχνικών
και
καλλιτεχνικών
έργων (πράξη
των Παρισίων 1971).
ΙΙΙ.
ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΑ
ΣΥΓΓΡΑΜΜΑΤΑ
Με την
επιφύλαξη των
διατάξεων του
σημείου IV του παρόντος
παραρτήματος,
εκτός αν έχει
συμφωνηθεί διαφορετικά
στο ΣΔΤ, η
δημοσίευση των
αποτελεσμάτων
της έρευνας
γίνεται από
κοινού από τα
συμβαλλόμενα
μέρη ή τους
συμμετέχοντες
στις εν λόγω
δραστηριότητες
συνεργασίας.
Με την
επιφύλαξη του
γενικού αυτού
κανόνα,
ισχύουν οι
ακόλουθες διαδικασίες:
α) σε
περίπτωση που
από
συμβαλλόμενο
μέρος ή από τους
άλλους
συμμετέχοντες
από αυτό
δημοσιεύονται
σε
επιστημονικά
και τεχνικά
περιοδικά,
άρθρα, εκθέσεις
και βιβλία,
συμπεριλαμβανομένων
των μαγνητοσκοπημένων
εγγραφών και
του
λογισμικού,
αποτελέσματα
τα οποία
προκύπτουν από
τις
δραστηριότητες
συνεργασίας
σύμφωνα με την
παρούσα
συμφωνία, εκχωρείται
στο έτερο
μέρος ή στους
άλλους
συμμετέχοντες
από αυτό παγκόσμια,
μη
αποκλειστική,
αμετάκλητη και
χωρίς συγγραφικά
δικαιώματα
άδεια να
μεταφράζει, να
αναπαράγει, να
διασκευάζει,
να μεταβιβάζει
και να διανέμει
στο κοινό τα εν
λόγω έργα·
β) τα
συμβαλλόμενα
μέρη
εξασφαλίζουν
ότι τα επιστημονικά
συγγράμματα
που προέρχονται
από
δραστηριότητες
συνεργασίας
δυνάμει της
παρούσας
συμφωνίας και
δημοσιεύονται
από ανεξάρτητους
εκδότες
τυγχάνουν όσο
το δυνατόν
ευρύτερης
διάδοσης.
γ) όλα τα
διατιθέμενα
στο κοινό
αντίτυπα έργου
καλυπτόμενου
από δικαιώματα
πνευματικής
ιδιοκτησίας, τα
οποία
εκδίδονται
βάσει των
διατάξεων της
παρούσας
συμφωνίας
οφείλουν να
αναφέρουν το
όνομα του
συγγραφέα ή
των συγγραφέων
του έργου,
εκτός εάν ένας
ή περισσότεροι
από αυτούς
παραιτηθούν
ρητά από την
αναφορά του
ονόματος τους.
Επίσης, τα εν λόγω
αντίτυπα
οφείλουν να
μνημονεύουν
ευδιάκριτα τη
βοήθεια που
προσέφεραν
συνεργαζόμενα
τα
συμβαλλόμενα
μέρη ή/και οι
αντιπρόσωποι
τους ή/και οι
οργανισμοί τους.
IV. ΜΗ
ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΙΜΕΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ
1. Μη
δημοσιοποιήσιμες
πληροφορίες σε
έγγραφα
α) Κάθε
συμβαλλόμενο
μέρος ή, κατά
περίπτωση, οι
συμμετέχοντες
από αυτό, προσδιορίζουν
το ταχύτερο
δυνατόν, και
κατά προτίμηση
στο ΣΔΤ, τις
πληροφορίες
των οποίων δεν
είναι επιθυμητή
η
δημοσιοποίηση
σε σχέση με την
παρούσα συμφωνία,
λαμβάνοντας
υπόψη, μεταξύ
άλλων, τα ακόλουθα
κριτήρια:
- το
απόρρητο των
πληροφοριών,
υπό την έννοια
ότι οι
πληροφορίες,
ως σύνολο ή με
τη
συγκεκριμένη
διάταξη ή
συναρμογή των
συστατικών
στοιχείων
τους, δεν είναι
εν γένει
γνωστές ή
εύκολα
προσιτές με νόμιμα
μέσα στους
εμπειρογνώμονες
του συγκεκριμένου
κλάδου,
- την
πραγματική ή
δυνητική
εμπορική αξία
που έχουν οι
πληροφορίες,
λόγω του
απορρήτου
τους,
- τον
προγενέστερο
τρόπο
προστασίας των
πληροφοριών,
εφόσον ο
νόμιμος
κάτοχος τους
είχε λάβει εύλογα,
αναλόγως των
περιστάσεων,
μέτρα για τη
διατήρηση του
απορρήτου
χαρακτήρα
τους.
Σε
ορισμένες
περιπτώσεις,
τα
συμβαλλόμενα
μέρη και οι
συμμετέχοντες
από αυτά
επιτρέπεται να
συμφωνούν,
εκτός αν
ορίζεται
διαφορετικά,
ότι δεν δημοσιεύεται
ούτε το σύνολο
ούτε μέρος των
πληροφοριών
που
παρέχονται,
ανταλλάσσονται
ή παράγονται
κατά την από
κοινού έρευνα,
δυνάμει της συμφωνίας.
β) κάθε
συμβαλλόμενο
μέρος μεριμνά
ώστε οι μη δημοσιεύσιμες
πληροφορίες
δυνάμει της
παρούσας συμφωνίας
καθώς και ο
συνακόλουθος
ιδιαίτερος χαρακτήρας
τους να
αναγνωρίζονται
εύκολα από το
άλλο μέρος, επί
παραδείγματι
με κατάλληλη
σήμανση ή
σχετική
περιοριστική
ένδειξη. Το
ίδιο ισχύει
και για οποιαδήποτε
άλλη
αναπαραγωγή
του συνόλου ή
μέρους των εν
λόγω
πληροφοριών.
Το
συμβαλλόμενο
μέρος που
λαμβάνει μη
δημοσιεύσιμες
πληροφορίες
δυνάμει της
παρούσας συμφωνίας,
σέβεται τον
ιδιαίτερο
χαρακτήρα
τους. Οι
περιορισμοί
αυτοί παύουν
να ισχύουν
αυτόματα όταν
οι πληροφορίες
αυτές
ανακοινωθούν
χωρίς περιορισμό
από τον κάτοχο
τους σε
εμπειρογνώμονες
του τομέα·
γ) οι μη
δημοσιεύσιμες
πληροφορίες
που κοινοποιούνται
βάσει της
παρούσας
συμφωνίας
επιτρέπουν να
διαδοθούν από
το
παραλαμβάνον
μέρος στα
πρόσωπα που το
αποτελούν ή σε
πρόσωπα
απασχολούμενα
σε αυτό καθώς
και σε
συναφείς
υπηρεσίες ή
οργανισμούς
του, οι οποίοι
είναι
εξουσιοδοτημένοι
για τους ειδικούς
σκοπούς της
διενεργούμενης
από κοινού
έρευνας, υπό
τον όρο ότι
κάθε
εμπιστευτική
πληροφορία η
οποία διαδίδεται
κατ' αυτόν τον
τρόπο διέπεται
από ειδική συμφωνία
περί
εμπιστευτικότητας
και μπορεί
εύκολα να
αναγνωριστεί
ως
εμπιστευτική,
όπως ορίζεται
ανωτέρω·
δ) το παραλαμβάνον
μέρος δύναται,
κατόπιν
προηγούμενης γραπτής
συγκατάθεσης
του μέρους που
παρέχει μη δημοσιεύσιμες
πληροφορίες
βάσει της
παρούσας συμφωνίας,
να διαδώσει
τις εν λόγω
πληροφορίες σε
ευρύτερη
κλίμακα από
αυτή που
ορίζεται στο
ανωτέρω
στοιχείο γ). Τα συμβαλλόμενα
μέρη
συνεργάζονται
για τον καθορισμό
των
διαδικασιών
αίτησης και
χορήγησης
προηγούμενης
γραπτής
συγκατάθεσης
για ευρύτερη
διάδοση, ενώ
κάθε μέρος
δίνει την
έγκριση του
στο βαθμό που
το επιτρέπουν
οι εθνικές
πολιτικές, οι
κανονισμοί και
η νομοθεσία
του.
2. Μη
δημοσιοποιήσιμες
πληροφορίες
εκτός εγγράφων
Μη
δημοσιεύσιμες
πληροφορίες
που δεν
παρέχονται
γραπτώς και οι
άλλες
εμπιστευτικές
ή ιδιαιτέρως
προστατευόμενες
πληροφορίες οι
οποίες παρέχονται
σε σεμινάρια
και
συνεδριάσεις
που διοργανώνονται
βάσει της
παρούσας
συμφωνίας,
καθώς και οι
πληροφορίες
που
προέρχονται
από την
πρόσληψη
προσωπικού, τη
χρήση
εγκαταστάσεων
ή τα από κοινού
έργα, τυγχάνουν
μεταχείρισης
από τα
συμβαλλόμενα
μέρη ή τους
συμμετέχοντες
από αυτά
σύμφωνα με τις
αρχές του
παρόντος παραρτήματος
οι οποίες
αφορούν τις
γραπτές πληροφορίες.
Τα ανωτέρω
ισχύουν υπό
τον όρο ότι ο
αποδέκτης των
εν λόγω μη
δημοσιεύσιμων
ή άλλων
εμπιστευτικών
ή προνομιούχων
πληροφοριών
έχει λάβει γνώση
του
εμπιστευτικού
τους χαρακτήρα
τη στιγμή της
κοινοποίησης.
3. Έλεγχος
Κάθε
συμβαλλόμενο
μέρος
καταβάλλει
προσπάθεια ώστε
να
εξασφαλίζεται
ο έλεγχος των
εμπιστευτικών
πληροφοριών
που έχει λάβει
στο πλαίσιο
της παρούσας
συμφωνίας,
κατά τα
προβλεπόμενα
σε αυτή. Αν ένα
από τα
συμβαλλόμενα
μέρη
διαπιστώσει
ότι δεν είναι, ή
μπορεί εύλογα
να αναμένεται
ότι δεν θα είναι
σε θέση να
συμμορφωθεί
προς τις
διατάξεις περί
μη διάδοσης
που
προβλέπονται
στις
παραγράφους 1 και
2, ενημερώνει
αμέσως σχετικά
το άλλο
συμβαλλόμενο
μέρος. Εν
συνεχεία, τα
συμβαλλόμενα
μέρη προβαίνουν
σε διαβουλεύσεις
μεταξύ τους
για να
καθορίσουν την
ενδεδειγμένη
πορεία δράσης.
V.
Ενδεικτικά
χαρακτηριστικά
σχεδίου
διαχείρισης
τεχνολογίας
(ΣΔΤ)
Το ΣΔΤ
συνιστά ειδική
συμφωνία που
συνάπτεται μεταξύ
των
συμμετεχόντων,
η οποία αφορά
τη διεξαγωγή
δραστηριοτήτων
συνεργασίας,
καθώς και τις
αντίστοιχες
υποχρεώσεις
και τα
δικαιώματα των
συμμετεχόντων.
Όσον αφορά τα
ΑΔΔ, το ΣΔΤ
προβλέπει
κυρίως, μεταξύ
άλλων: ρυθμίσεις
για την
κυριότητα, την
προστασία, τα
δικαιώματα του
χρήστη για
σκοπούς
έρευνας και
ανάπτυξης, την
αξιοποίηση και
τη διάδοση,
συμπεριλαμβανομένων
των διατάξεων
για την από
κοινού
δημοσίευση,
καθώς και για
τα δικαιώματα
και τις
υποχρεώσεις
των επισκεπτών
ερευνητών και
τις
διαδικασίες
επίλυσης των
διαφορών. Το
ΣΔΤ είναι
δυνατόν να
αφορά, επίσης,
γενικές ή ειδικές
πληροφορίες,
τη χορήγηση
αδειών εκμετάλλευσης
και τα
παραδοτέα
στοιχεία.
[1]               INFCIRC/540.