CELEX: 22019A0328(16)
Language: lv
Date: 2019-03-28 00:00:00
Title: Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķo muitas teritoriju, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (S/L/80, 1999. gada 29. oktobris) attiecībā uz Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai

28.3.2019.             LV                             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                          L 87/133
                                                                   TULKOJUMS
      Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķo muitas
      teritoriju, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS)
                           XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
                                                                    attiecībā uz
      Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu
      vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas,
      Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas,
                 Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai
      EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas
      tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), pazi­
      ņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši
      GATS V pantam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.
      Pēc pirmā paziņojuma iesniegšanas Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķā muitas teritorija iesniedza prasību
      atbilstoši GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam (S/L/166) attiecībā uz S/SECRET/8. Attiecībā uz S/SECRET/9
      prasība iesniegta netika. EK un Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķā muitas teritorija uzsāka sarunas saskaņā
      ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8.
      Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam
      bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006.
      gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Taivānas, Penhu,
      Kinmenas un Macu atsevišķā muitas teritorija ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā
      S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.
      Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņoju­
      mos, 2) saskaņotās kompensācijas korekcijas attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsau­
      kumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību
      sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos
      S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensācijas korekcijas, par kurām ir vienojusies EK un Taivānas, Penhu, Kinmenas
      un Macu atsevišķā muitas teritorija.
      Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais
      nolīgums starp EK un Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķo muitas teritoriju attiecībā uz S/SECRET/8 (1).
      Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un tās dalībvalstīm. Šo nolīgumu
      nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
      Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā
      saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais doku­
      ments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa.
      Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad
      beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un
      S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušās spēkā visas II pielikumā norādītās
      kompensācijas korekcijas.
      (1) Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasi­
          fikāciju (pamata telekomunikācijas un pakalpojumi ar pievienoto vērtību).
 ---pagebreak--- L 87/134               LV                             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                        28.3.2019.
      Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību
                                              (GATS) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
                                                                    attiecībā uz
      Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu
      vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas,
      Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas,
                 Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai
      Atbilstoši GATS XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz
      šādu ziņojumu.
      1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas
          tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9),
          paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā
          (turpmāk – "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta
          b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.
      2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakš­
          punktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas,
          Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un
          Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
      3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakš­
          punktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga
          (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
      4. Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķā muitas teritorija iesniedza prasību atbilstoši GATS XXI panta 2. punkta
          a) apakšpunktam (S/L/169) attiecībā uz S/SECRET/8. Attiecībā uz S/SECRET/9 prasība iesniegta netika. EK un Taivānas,
          Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķā muitas teritorija uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a)
          apakšpunktu par S/SECRET/8.
      5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu,
          kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. ap­
          rīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).
      6. Šo sarunu gaitā EK un Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķā muitas teritorija ir vienojušās par kompensācijas
          korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pie­
          likums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp
          EK un Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķo muitas teritoriju attiecībā uz S/SECRET/8 (2). Nolīgumu nedrīkst
          interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un tās dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst
          interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
      7. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotās kompensācijas korekcijas ir iekļautas EK GATS
          konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā
          gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan
          kompensācijas korekcijas, par kurām ir vienojusies EK un Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķā muitas
          teritorija.
      8. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā
          saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais
          dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta
          šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc
          tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos
          S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušās spēkā visas II pieli­
          kumā norādītās kompensācijas korekcijas.
      (2) Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasi­
          fikāciju (pamata telekomunikācijas un pakalpojumi ar pievienoto vērtību).
 ---pagebreak--- 28.3.2019.           LV                             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                       L 87/135
                                                                  I PIELIKUMS
      A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi
      Horizontālās saistības
      • Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās EK dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem
        pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas
        privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungā­
        rijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums
        tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
      • Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9.
        un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un
        Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
      • Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija
        iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas
        īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
      • Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas,
        Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarak­
        stos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem
        3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
      • Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas,
        Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu
        sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī
        uz šīm dalībvalstīm.
      • Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.
      • Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.).
        Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežo­
        jums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis iero­
        bežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
      • Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) –
        pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas neno­
        darbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
      • Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) –
        komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie
        pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir
        attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
      • Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos
        (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.
      • Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS)
        (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās
        attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis
        ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
      Nozaru saistības
      • Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem – attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi
        tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju
        un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju,
        Ungāriju un Austriju.
      • Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības
        tiek atsauktas.
 ---pagebreak--- L 87/136             LV                           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                           28.3.2019.
      • Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) – ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis
        ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz
        pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm
        dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.
      • Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi,
        kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka "jānodibina specializēti vadības uzņēmumi,
        lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību", un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā
        adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību
        sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā – 3. veidam, Lietuvas
        sarakstā – 1. veidam, Ungārijas sarakstā – 3. veidam un Slovākijas sarakstā – 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir
        attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
      • Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.
      • Gaisa transports – lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi
        (viens – 1. un 2. veidā un otrs – 3. veidā).
      • Gaisa transports – pārdošana un tirgvedība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts
        režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datori­
        zētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.
      • Gaisa transports – datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobe­
        žojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām
        rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.
      • Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem – kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai
        tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
      B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi
      Horizontālās saistības
      • Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp.
        dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.
      Nozaru saistības
      • Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi – a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu
        (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi (CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC
        843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV
        un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
      • Izpētes un attīstības pakalpojumi – b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852)
        (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma
        piemērošanu ir atsauktas.
      • Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi – i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b)
        nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS)
        attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
      • Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) – x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4.
        pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
      • Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232.lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu
        sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
      • Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu
        sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
      • Jūras transporta pakalpojumi – izņemot kabotāžas pārvadājumus – a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu
        pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz
        valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
 ---pagebreak--- 28.3.2019.          LV                           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                        L 87/137
                                                               II PIELIKUMS
                                                           EK KOMPENSĀCIJA
      • Horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
        — Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpa­
            kalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.
      • Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
        — Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz
            ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter
            Haftung) filiālēm.
      • 4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas
        atrodas darījumu braucienos
        — CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu CY un MT horizontālās saistības
            par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma
            piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.
      • Profesionālie pakalpojumi – inženierpakalpojumi (CPC 8672)
        — CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
        — CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
        — CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
        — Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
      • Profesionālie pakalpojumi – integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)
        — Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK
        — SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
      • Profesionālie pakalpojumi – pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)
        — CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas
            veidā.
        — HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu
            sniegšanas veidā.
      • Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi -
        — Skaidrojošas piezīmes pievienošana.
        — HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā
            uz CPC 845 un 849.
        — Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpa­
            kalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu
            sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
      • Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)
        — CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.
 ---pagebreak--- L 87/138              LV                          Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                   28.3.2019.
      • Telekomunikāciju pakalpojumi
        — Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.
        — FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā – par piekļuvi tirgum
            juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām
            un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem – neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.
        — Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru
            klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta
            apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai
            definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai
            datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).
      • Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)
        — Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
      • Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)
        — FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no
            dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvo­
            tājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem,
            izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas
            pastāvīgais iedzīvotājs…").
      • Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana
        — Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
            attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.
      • Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi
        — Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.
      • Frizieru pakalpojumi
        — CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas
            veidā.
      Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:
      AT      Austrija
      BE      Beļģija
      CY      Kipra
      CZ      Čehijas Republika
      DE      Vācija
 ---pagebreak--- 28.3.2019.         LV           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 87/139
      DK   Dānija
      EE   Igaunija
      EL   Grieķija
      ES   Spānija
      FI   Somija
      FR   Francija
      HU   Ungārija
      IE   Īrija
      IT   Itālija
      LT   Lietuva
      LU   Luksemburga
      LV   Latvija
      MT   Malta
      NL   Nīderlande
      PL   Polija
      PT   Portugāle
      SE   Zviedrija
      SI   Slovēnija
      SK   Slovākijas Republika
      UK   Apvienotā Karaliste