CELEX: 32009D0487
Language: bg
Date: 2008-10-24 00:00:00
Title: 2009/487/ЕО: Решение на Съвета от 24 октомври 2008 година относно сключването на протокол между Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно критериите и механизмите за определяне на държавата, която е компетентна да разгледа молба за убежище, подадена в държава-членка или в Швейцария

24.6.2009   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 161/6
            
         РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
   от 24 октомври 2008 година
   относно сключването на протокол между Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно критериите и механизмите за определяне на държавата, която е компетентна да разгледа молба за убежище, подадена в държава-членка или в Швейцария
   (2009/487/ЕО)
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 63, параграф 1, буква а) от него във връзка с член 300, параграф 2, първа алинея, първо изречение и параграф 3, първа алинея от него,
   като взе предвид предложението на Комисията,
   като взе предвид становището на Европейския парламент (1),
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               На 27 февруари 2006 г. Съветът оправомощи Комисията да започне преговори, от името на Европейската общност, с Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн с оглед сключването на протокол относно участието на Дания в Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно критериите и механизмите за определяне на държавата, която е компетентна да разгледа молба за убежище, подадена в държава-членка или в Швейцария (наричан по-долу „Протоколът“). Тези преговори приключиха.
            
         
               (2)
            
            
               В съответствие с решението на Съвета от 28 февруари 2008 г. този протокол бе подписан от името на Европейската общност на 28 февруари 2008 г. при условие за окончателното му сключване на по-късна дата.
            
         
               (3)
            
            
               Протоколът следва да бъде одобрен.
            
         
               (4)
            
            
               Влизането в сила на протокола по отношение на Швейцария е свързано с въвеждане в действие на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (2) и на Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно критериите и механизмите за определяне на държавата, която е компетентна да разгледа молба за убежище, подадена в държава-членка или в Швейцария (3).
            
         
               (5)
            
            
               Влизането в сила на протокола по отношение на Лихтенщайн е свързано с въвеждане в действие на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн за присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (наричан по-долу „Протокол за асоцииране на Лихтенщайн към достиженията на правото от Шенген“) и на Протокола между Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно критериите и механизмите за определяне на държавата, която е компетентна да разгледа молба за убежище, подадена в държава-членка или в Швейцария (наричан по-долу „Протокол за асоцииране на Лихтенщайн към достиженията на правото от Дъблин“). Поради тази причина инструментът за одобрение по отношение на Лихтенщайн не следва да се депозира, преди Съветът да е одобрил Протокола за асоцииране на Лихтенщайн към достиженията на правото от Шенген и Протокола за асоцииране на Лихтенщайн към достиженията на правото от Дъблин.
            
         
               (6)
            
            
               Обединеното кралство и Ирландия, в съответствие с член 3 от Протокола относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за създаване на Европейската общност, вземат участие в приемането и прилагането на настоящото решение.
            
         
               (7)
            
            
               В съответствие с членове 1 и 2 от Протокола относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за създаване на Европейската общност, Дания няма да вземе участие в приемането на настоящото решение, не е обвързана от него, нито от неговото прилагане,
            
         РЕШИ:
   Член 1
   Протоколът между Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно критериите и механизмите за определяне на държавата, която е компетентна да разгледа молба за убежище, подадена в държава-членка или в Швейцария, се одобрява от името на Общността.
   Текстът на протокола е приложен към настоящото решение.
   Член 2
   1.   Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето(ата), упълномощено(и) да депозира(т) от името на Общността предвидения в член 5 от протокола инструмент за одобрение, с който се изразява съгласието на Общността да бъде обвързана в отношенията си с Швейцария.
   2.   Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето(ата), упълномощено(и) да депозира(т) от името на Общността предвидения в член 5 от протокола инструмент за одобрение, с който се изразява съгласието на Общността да бъде обвързана в отношенията си с Лихтенщайн. Този инструмент не се депозира, преди Съветът да е одобрил, от името на Европейската общност и от името на Европейския съюз, Протокола за асоцииране на Лихтенщайн към достиженията на правото от Шенген и, от името на Европейската общност, Протокола за асоцииране на Лихтенщайн към достиженията на правото от Дъблин.
   Член 3
   Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
   
      Съставено в Люксембург на 24 октомври 2008 година.
      
         
            За Съвета
         
         
            Председател
         
         M. ALLIOT-MARIE
      
   
   
      (1)  Становище от 8 юли 2008 г. (все още непубликувано в Официален вестник).
   
      (2)  ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 52.
   
      (3)  ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 5.
    ---documentbreak--- 
   
               24.6.2009   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 161/8
            
         ПРОТОКОЛ
   между Европейската общност, Швейцария и Лихтенщайн към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно критериите и механизмите за определяне на държавата, която е компетентна за разглеждането на молба за убежище, подадена в държава-членка или в Швейцария
   ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ (наричана по-долу „Общността“),
   от една страна,
   и
   КОНФЕДЕРАЦИЯ ШВЕЙЦАРИЯ (наричана по-долу „Швейцария“)
   и
   КНЯЖЕСТВО ЛИХТЕНЩАЙН (наричано по-долу „Лихтенщайн“),
   от друга страна,
   наричани по-долу „договарящи се страни“,
   КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че Протоколът за позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за създаване на Европейската общност, предвижда, че мерките, приети съгласно дял IV от Договора за създаване на Европейската общност, не обвързват и не са приложими в Дания,
   КАТО СЕ ПОЗОВАВАТ на разпоредбата от Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно критериите и механизмите за определяне на държавата, която е компетентна за разглеждането на молба за убежище, подадена в държава-членка или в Швейцария (1) (наричано по-надолу „Споразумението между Европейската общност и Швейцария“), която предвижда Кралство Дания да поиска да участва в това споразумение,
   КАТО ИМАТ ПРЕДВИД Протокола между Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейската общност и Швейцария, относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към това споразумение в съответствие с член 15 от него,
   КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че с писмо от 8 ноември 2004 г. Кралство Дания е поискало да участва в Споразумението между Европейската общност и Швейцария,
   КАТО ПРИПОМНЯТ, че съгласно Споразумението между Европейската общност и Швейцария, към което се присъедини Княжество Лихтенщайн, условията за такова участие на Кралство Дания се определят от договарящите се страни, със съгласието на Дания, в протокол към посоченото споразумение,
   КАТО СМЯТАТ за целесъобразно, на първо място, Дания и Общността да сключат споразумение с цел да уредят в частност въпросите, свързани с компетентността на Съда на Европейските общности, както и с координацията между Общността и Дания по отношение на международни споразумения,
   КАТО ИМАТ ПРЕДВИД Споразумението между Дания и Общността относно критериите и механизмите за определяне на държавата, която е компетентна за разглеждането на молба за убежище, подадена в Дания или в друга държава-членка на Европейския съюз, и системата „Евродак“ за сравняване на дактилоскопични отпечатъци с оглед ефективното прилагане на Дъблинската конвенция (2),
   КАТО СЧИТАТ, че следователно е необходимо да бъдат определени условията, при които Дания взема участие в Споразумението между Европейската общност и Швейцария, към което се присъедини Княжество Лихтенщайн, и в частност е необходимо да бъдат установени права и задължения между Швейцария, Лихтенщайн и Дания,
   КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че влизането в сила на настоящия протокол се основава на съгласието на Дания в съответствие с конституционните изисквания на тази държава,
   СЕ ДОГОВОРИХА ЗА СЛЕДНОТО:
   Член 1
   Кралство Дания участва в Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно критериите и механизмите за определяне на държавата, която е компетентна за разглеждането на молба за убежище, подадена в държава-членка или в Швейцария (наричано по-долу „Споразумението между Европейската общност и Швейцария“), към което се присъедини Княжество Лихтенщайн посредством протокол към това споразумение (наричан по-долу „Протокола за Лихтенщайн“) в съответствие с член 15 от него, при условията и по реда на Споразумението между Европейската общност и Дания относно критериите и механизмите за определяне на държавата, която е компетентна за разглеждането на молба за убежище, подадена в Дания или в друга държава-членка на Европейския съюз, и системата „Евродак“ за сравняване на дактилоскопични отпечатъци с оглед ефективното прилагане на Дъблинската конвенция (наричано по-долу „Споразумението между Европейската общност и Дания“), и настоящия протокол.
   Член 2
   1.   Разпоредбите на Регламент (ЕО) № 343/2003 на Съвета от 18 февруари 2003 г. за установяване на критериите и механизмите за определяне на държавата-членка, която е компетентна за разглеждането на молба за убежище, подадена в една от държавите-членки от гражданин на трета страна (3) (Регламент „Дъблин“), който е приложен към настоящия протокол и представлява неразделна част от него, заедно с мерките за прилагане, приети в съответствие с член 27, параграф 2 от Регламента „Дъблин“, се прилагат съгласно международното право за отношенията между Дания, от една страна, и Швейцария и Лихтенщайн, от друга.
   2.   Разпоредбите на Регламент (ЕО) № 2725/2000 на Съвета от 11 декември 2000 г. относно създаването на система „Евродак“ за сравняване на дактилоскопични отпечатъци с оглед ефективното прилагане на Дъблинската конвенция (4) (Регламент „Евродак“), който е приложен към настоящия протокол и представлява неразделна част от него, заедно с мерките за прилагане, приети в съответствие с член 22 или член 23, параграф 2 от Регламента „Евродак“, се прилагат съгласно международното право за отношенията между Дания, от една страна, и Швейцария и Лихтенщайн, от друга.
   3.   Изменения на актовете, посочени в параграфи 1 и 2, които са съобщени от Дания на Комисията в съответствие с член 3 от Споразумението между Европейската общност и Дания и които са съобщени от Швейцария и Лихтенщайн на Комисията в съответствие респективно с член 4 от Споразумението между Европейската общност и Швейцария и с член 5 от Протокола за Лихтенщайн, съгласно международното право се прилагат за отношенията между Дания, от една страна, и Швейцария и Лихтенщайн, от друга.
   4.   Мерките за прилагане, приети съгласно член 27, параграф 2 от Регламента „Дъблин“, и тези, приети съгласно член 22 или член 23, параграф 2 от Регламента „Евродак“, които са съобщени от Дания на Комисията в съответствие с член 4 от Споразумението между Европейската общност и Дания и които са съобщени от Швейцария и Лихтенщайн на Комисията в съответствие респективно с член 4 от Споразумението между Европейската общност и Швейцария и с член 5 от Протокола за Лихтенщайн, съгласно международното право се прилагат за отношенията между Дания, от една страна, и Швейцария и Лихтенщайн, от друга.
   Член 3
   Швейцария и Лихтенщайн имат право да депозират пред Съда на Европейските общности писмени становища в случаите, когато до Съда на Европейските общности е отнесен въпрос за преюдициално заключение от датски съд в съответствие с член 6, параграф 1 от Споразумението между Европейската общност и Дания.
   Член 4
   1.   В случай на подадена жалба от Швейцария или Лихтенщайн по повод прилагането или тълкуването на настоящия протокол от страна на Дания, Швейцария или Лихтенщайн може да поиска въпросът официално да бъде вписан като спорен в дневния ред на Смесения комитет.
   2.   В случай на подадена жалба от Дания по повод прилагането или тълкуването на настоящия протокол от страна на Швейцария или Лихтенщайн, Дания има право да поиска Комисията официално да впише въпроса като спорен в дневния ред на Смесения комитет. Въпросът се вписва в дневния ред от Комисията.
   3.   Смесеният комитет разполага с 90 дни, считано от датата на приемане на дневния ред, в който е вписан спорът, за да го разреши. За тази цел Дания има право да представи писмени становища на Смесения комитет.
   4.   Когато даден спор е разрешен от Смесения комитет по начин, който изисква изпълнение в Дания, в рамките на посочения в параграф 3 срок Дания нотифицира страните дали ще изпълни постигнатото разрешаване на спора или не.
   В случай че Дания нотифицира за решението си да не изпълни постигнатото разрешаване на спора, се прилага параграф 5.
   5.   Когато спорът не може да бъде разрешен от Смесения комитет в рамките на посочения в параграф 3 срок, този срок се удължава с 90 дни за постигане на окончателно разрешаване на спора. Ако в края на този срок Смесеният комитет не е взел решение, настоящият протокол се смята за прекратен при изтичане на последния ден от същия срок.
   Член 5
   Настоящият протокол подлежи на ратификация или одобрение от договарящите се страни.
   Инструментите за ратификация или одобрение се депозират при генералния секретар на Съвета, който действа като депозитар.
   Що се отнася до Лихтенщайн, настоящият протокол влиза в сила на първия ден от втория месец след нотифицирането от страна на Европейската общност и Княжество Лихтенщайн относно приключването на съответните процедури, необходими за тази цел.
   Що се отнася до Швейцария, настоящият протокол влиза в сила на първия ден от втория месец след нотифицирането от страна на Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно приключването на съответните процедури, необходими за тази цел.
   Условие за влизането в сила на настоящия протокол за Европейската общност и Княжество Лихтенщайн, от една страна, и за Европейската общност и Конфедерация Швейцария, от друга, е предварителното получаване от депозитаря на нотификация от Кралство Дания в смисъл, че Кралство Дания се съгласява с разпоредбите, съдържащи се в настоящия протокол, и заявява, че ще прилага посочените в член 2 разпоредби във взаимоотношенията си с Швейцария и Лихтенщайн.
   Член 6
   Всяка договаряща се страна може да прекрати настоящия протокол, като изпрати писмена декларация до депозитаря. Тази декларация поражда действие шест месеца след депозирането ѝ.
   Действието на настоящия протокол се прекратява, ако Споразумението между Европейската общност и Дания бъде прекратено.
   Действието на настоящия протокол се прекратява, ако Европейската общност или едновременно Швейцария и Лихтенщайн го денонсират.
   
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunitá Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
         
            
      
      
         За Конфедерация Швейцария
         Por la Confederación Suiza
         Za Švýcarskou konfederaci
         For Det Schweiziske Forbund
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
         Šveitsi Konföderatsiooni nimel
         Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
         For the Swiss Confederation
         Pour la Confédération suisse
         Per la Confederazione svizzera
         Šveices Konfederācijas vārdā
         Šveicarijos Konfederacijos vardu
         A Svájci Államszövetség részéről
         Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
         Voor de Zwitserse Bondsstaat
         W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
         Pela Confederação Suíça
         Pentru Confederația Elvețiană
         Za Švajčiarsku konfederáciu
         Za Švicarsko konfederacijo
         Sveitsin valaliiton puolesta
         På Schweiziska edsförbundets vägnar
         
            
      
      
         За Княжество Лихтенщайн
         Por el Principado de Liechtenstein
         Za Lichtenštejnské knížectví
         For Fyrstendømmet Liechtenstein
         Für das Fürstentum Liechtenstein
         Liechtensteini Vürstiriigi nimel
         Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
         For the Principality of Liechtenstein
         Pour la Principauté de Liechtenstein
         Per il Principato del Liechtenstein
         Lihtenšteinas Firstistes vārdā
         Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
         A Liechtensteini Hercegség részéről
         Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein
         Voor het Vorstendom Liechtenstein
         W imieniu Księstwa Liechtensteinu
         Pelo Principado do Liechtenstein
         Pentru Principatul Liechtenstein
         Za Lichtenštajnské kniežatstvo
         Za Kneževino Lihtenštajn
         Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta
         För Furstendömet Liechtenstein
         
            
      
   
   
      (1)  ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 5.
   
      (2)  ОВ L 66, 8.3.2006 г., стр. 38.
   
      (3)  ОВ L 50, 25.2.2003 г., стр. 1.
   
      (4)  ОВ L 316, 15.12.2000 г., стр. 1.
   ПРИЛОЖЕНИЕ
   РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 343/2003 на Съвета от 18 февруари 2003 г. за установяване на критериите и механизмите за определяне на държавата-членка, която е компетентна за разглеждането на молба за убежище, подадена в една от държавите-членки от гражданин на трета страна (ОВ L 50, 25.2.2003 г., стр. 1).
   РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2725/2000 на Съвета от 11 декември 2000 г. относно създаването на система „Евродак“ за сравняване на дактилоскопични отпечатъци с оглед ефективното прилагане на Дъблинската конвенция (ОВ L 316, 15.12.2000 г., стр. 1).