CELEX: 21997A0423(02)
Language: pl
Date: 1997-04-10 00:00:00
Title: Umowa o współpracy celnej między Wspólnotą Europejską a Królestwem Norwegii

Ważna informacja prawna

|

21997A0423(02)

Dziennik Urzędowy L 105 , 23/04/1997 P. 0017 - 0020

		Umowao współpracy celnej między Wspólnotą Europejską a Królestwem NorwegiiWSPÓLNOTA EUROPEJSKA,orazKRÓLESTWO NORWEGII,PRAGNĄC ułatwić handel między Wspólnotą a Norwegią,UWZGLĘDNIAJĄC, że możliwe jest bardziej gospodarne wykorzystanie środków w ramach kontroli handlu towarami, w szczególności tymi o niedużych rozmiarach, oraz nadzorowania wspólnych granic,UWZGLĘDNIAJĄC, że możliwe jest osiągnięcie tego poprzez wprowadzenie, w odniesieniu do ich stosunków handlowych, uzgodnień w sprawie współpracy celnej, mających zastąpić uzgodnienia państwowe zawarte między Królestwem Norwegii a Republiką Finlandii z jednej strony i między Królestwem Norwegii a Królestwem Szwecji z drugiej strony,UWZGLĘDNIAJĄC, że z uwagi na czynniki geograficzne, historyczne, społeczne i gospodarcze szczególna sytuacja Norwegii uzasadnia szczególne uzgodnienia w kwestii współpracy celnej,UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:Artykuł 1Współpraca celna między Wspólnotą Europejską a Królestwem Norwegii zostaje ustanowiona zgodnie z postanowieniami określonymi poniżej.Artykuł 21. Współpraca celna, przewidziana w artykule 1, znajduje zastosowanie w punktach celnych wymienionych w Dodatku.2. Dodatek do niniejszej Umowy stanowi jej integralną część.Artykuł 31. W punktach celnych, wymienionych w artykule 2 i zgodnie z warunkami wymienionymi w niniejszej Umowie, norweskie organy celne są upoważnione do wykonywania, za i w imieniu fińskich i szwedzkich organów celnych, wszelkich kontroli celnych i formalności, dotyczących towarów objętych Wspólnotowymi regułami celnymi, stosowanymi przy przywozie, wywozie, tranzycie oraz objęciu jakąkolwiek procedurą celną towarów mającymi miejsce między Wspólnotą a Norwegią.2. Zasady określone w ustępie 1 stosuje się we Wspólnocie każdorazowo.3. Kontrole i formalności określone w ustępie 1 nie obejmują wypłacania zwrotów lub innych sum przewidzianych założeniami wspólnej polityki rolnej.Artykuł 4Norweskie organy celne dokonują, odpowiednio z fińskimi i szwedzkimi organami celnymi, uzgodnień administracyjnych w sprawie wprowadzenia w życie niniejszej Umowy. Uzgodnienia notyfikowane są Komisji Wspólnot Europejskich.Artykuł 5Przedstawiciele Wspólnoty mogą przeprowadzać wszelkie niezbędne kontrole zgodnie z następującymi przepisami:a) artykuł 18 rozporządzenia Rady (EWG, Euratom) nr 1552/89 z dnia 29 maja 1989 roku w sprawie wykonania decyzji 88/376/EWG, Euratom w sprawie systemu środków własnych Wspólnot [1];b) artykuł 8 i 9 rozporządzenia Rady (EWG) nr 729/70 z dnia 21 kwietnia 1970 roku w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej [2];c) artykuł 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 595/91 z dnia 4 marca 1991 roku w sprawie nieprawidłowości i odzyskiwania kwot niesłusznie wypłaconych w związku z finansowaniem wspólnej polityki rolnej oraz organizacji systemu informacyjnego w tej dziedzinie i uchylające rozporządzenie (EWG) nr 283/72 [3];d) artykuł 188c Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską.Artykuł 6Królestwo Norwegii przyjmuje te same obowiązki, co organy celne Państw Członkowskich Wspólnoty w kwestii wykonanianiniejszego upoważnienia, w szczególności przepisy rozporządzenia Rady (EWG) nr 1468/81 z dnia 19 maja 1981 roku w sprawie wzajemnej pomocy między władzami administracyjnymi Państw Członkowskich oraz współpracy między nimi a Komisją w celu zapewnienia prawidłowego stosowania prawa dotyczącego spraw celnych lub rolnych [4].Artykuł 71. Niniejszym ustanawia się Wspólny Komitet, który jest odpowiedzialny za kontrolę stosowania niniejszej Umowy oraz czuwa nad jej właściwym wprowadzeniem w życie. W tym celu formułuje on zalecenia.2. W celu właściwego wprowadzenia w życie niniejszej Umowy Umawiające się Strony wymieniają się informacjami i na życzenie jednej ze Stron prowadzą konsultacje w ramach Wspólnego Komitetu.3. Wspólny Komitet przyjmuje własny regulamin.Artykuł 81. Wspólny Komitet składa się z przedstawicieli Umawiających się Stron.2. Wspólny Komitet działa drogą wzajemnego porozumienia.Artykuł 91. Każda z Umawiających się Stron może wypowiedzieć niniejszą Umowę poprzez powiadomienie drugiej Umawiającej się Strony. Niniejsza Umowa przestaje obowiązywać po upływie dwunastu miesięcy od daty takiego powiadomienia.2. W przypadku gdy wypowiedzenie jest skutkiem znacznego nadużycia, za które odpowiedzialne są organy, oraz jeżeli jest to zawarte w powiadomieniu, okres dwunastu miesięcy, określony w ustępie 1, skraca się do trzech miesięcy.Artykuł 10Niniejszą Umowę stosuje się, z jednej strony, w odniesieniu do terytoriów, do których ma zastosowanie Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską oraz na warunkach ustanowionych w tym Traktacie, a z drugiej strony, do terytorium Królestwa Norwegii.Artykuł 111. Niniejsza Umowa jest sporządzona w dwóch egzemplarzach w języku duńskim, niderlandzkim, angielskim, fińskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim, hiszpańskim, szwedzkim i norweskim, każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny.2. Zostanie ona zatwierdzona przez Umawiające się Strony zgodnie z ich własnymi procedurami.3. Wchodzi w życie z dniem 1 marca 1997 roku, pod warunkiem że Umawiające się Strony powiadomiły się wzajemnie przed tym terminem o wykonaniu niezbędnych procedur. Po tym terminie niniejsza Umowa wchodzi w życie pierwszego dnia trzeciego miesiąca następującego po takim powiadomieniu.4. Postanowienia umów dwustronnych, dotyczących współpracy celnej, zawartych między Królestwem Norwegii a Republiką Finlandii z jednej strony, oraz między Królestwem Norwegii a Królestwem Szwecji z drugiej strony, przestają obowiązywać w sprawach podległych jurysdykcji Wspólnoty z chwilą wejścia w życie niniejszej Umowy.Hecho en Bruselas, el diez de abril de mil novecientos noventa y siete.Udfærdiget i Bruxelles den tiende april nitten hundrede og syv og halvfems.Geschehen zu Brüssel am zehnten April neunzehnhundertsiebenundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Απριλίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.Done at Brussels on the tenth day of April in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait à Bruxelles, le dix avril mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a Bruxelles, addì dieci aprile millenovecentonovantasette.Gedaan te Brussel, de tiende april negentienhonderd zevenennegentig.Feito em Buxelas, em dez de Abril de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.Som skedde i Bryssel den tionde april nittonhundranittiosju.Utferdiget i Brussel den tiende april nittenhundreognittisyv.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen+++++ TIFF +++++For Kongeriket Norge+++++ TIFF +++++[1] Dz.U. L 155 z 7.6.1989, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 2729/94 (Dz.U. L 293 z 12.11.1994, str. 5).[2] Dz.U. L 94 z 28.4.1970, str. 13. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1287/95 (Dz.U. L 125 z 8.6.1995, str. 1).[3] Dz.U. L 67 z 14.3.1991, str. 11.[4] Dz.U. L 144 z 2.6.1981, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 945/87 (Dz.U. L 90 z 2.4.1987, str. 3).--------------------------------------------------DODATEKPUNKTY CELNE OKREŚLONE W ARTYKULE 21. Punkty celne na granicy między Norwegią a Szwecją1.1. Punkty mieszczące się na terytorium Norwegii- Junkerdal- Ørje- Østby- Svinesund- Vauldalen1.2. Punkty mieszczące się na terytorium Szwecji- Åsnes- Bjørnfjell/Narvik [1]2. Punkty celne na granicy między Norwegią a Finlandią2.1. Punkty mieszczące się na terytorium Norwegii- Neiden- Polmak2.2. Punkty mieszczące się na terytorium Finlandii- Kilpisjärvi- Kivilompolo- Karigasniemi- Utsjoki[1] Mieszczące się na terytorium Norwegii.--------------------------------------------------