CELEX: 21997A1122(01)
Language: lt
Date: 878083200000
Title: Europos bendrijos ir Korėjos Respublikos Susitarimas dėl telekomunikacijų srities viešųjų pirkimų

Svarbus teisinis pranešimas

|

21997A1122(01)

Oficialusis leidinys L 321 , 22/11/1997 p. 0032 - 0041

		Europos bendrijos ir Korėjos RespublikosSusitarimasdėl telekomunikacijų srities viešųjų pirkimųEUROPOS BENDRIJA,(toliau — EB),KORĖJOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖ,(toliau — Korėja),(toliau — Šalys, o atskirai — Šalis),ATSIŽVELGDAMOS į Šalių siekį ir ryžtą liberalizuoti savo viešųjų pirkimų rinkas, ypač į Vyriausybės viešųjų pirkimų susitarimą (1994 m. VVPS);NORĖDAMOS dėti tarpusavio liberalizavimo pastangas suteikiant abipusę galimybę naudotis viešaisiais pirkimais atitinkamiems abiejų Šalių telekomunikacijų operatoriams pagal šiame Susitarime numatytas sąlygas;SUVOKDAMOS poreikį užtikrinti sėkmingą Pasaulinės prekybos organizacijos (PPO) globojamų derybų dėl telekomunikacijų paslaugų liberalizavimo baigtį,SUSITARĖ:1 straipsnisTikslas, sąvokų apibrėžimai ir taikymo sritis1. Šio Susitarimo tikslas — užtikrinti abipusę, viešą ir nediskriminacinę galimybę abiejų Šalių tiekėjams ir paslaugų teikėjams naudotis produktų ir papildomų paslaugų viešaisiais pirkimais, kuri būtų suteikta I priede išvardytiems paskirtiesiems telekomunikacijų operatoriams (TO).2. Šiame Susitarime:a) TO — tai I priede išvardyti telekomunikacijų operatoriai. Prireikus Šalys patikslina tą sąrašą abipusiu sutarimu;b) "produktai" — tai bet kokia įranga, reikmenys ir medžiagos, kurios naudojamos perdavimo tinklams įrengti, veikti, prižiūrėti, remontuoti ar valdyti, taip pat tyrimų ir taikomosios veiklos įranga, bandymų ir matavimo įranga, mokymo įranga ir terminalų įranga;c) "papildomos paslaugos" — tai tokios paslaugos, kurias TO įsigyja kartu su produktu.3. Šis Susitarimas taikomas visiems įstatymams, teisės aktams ar nusistovėjusiai praktikai, susijusiems su Šalių TO produktų ir papildomų paslaugų viešuoju pirkimu ir visų produktų ar papildomų paslaugų viešųjų pirkimų sutarčių pasirašymu su Šalių TO.4. Korėjos TO paskirtų produktų ir papildomų paslaugų viešųjų pirkimų sutarčių ar sutarčių serijų atveju šis Susitarimas galioja tik toms sutartims, kurių apskaičiuota vertė be PVM arba palyginamojo apyvartos mokesčio yra ne mažesnė kaip SDR 450000, nebent Šalys sutartų kitaip.EB TO paskirtų produktų ir papildomų paslaugų viešųjų pirkimų sutarčių ar sutarčių serijų atveju šis Susitarimas galioja tik toms sutartims, kurių apskaičiuota vertė be PVM arba palyginamojo apyvartos mokesčio yra ne mažesnė kaip ECU 600000, nebent Šalys sutartų kitaip.SDR vertė Korėjos vonomis nustatoma 1994 m. PPO Vyriausybės viešųjų pirkimų susitarime (VVPS) nustatyta tvarka.5. Šis Susitarimas netaikomas šioms sutartims:a) dėl produktų ir paslaugų viešųjų pirkimų ketinant juos perparduoti komerciškai arba panaudoti komercinei prekybai skirtoms prekėms gaminti;b) EB:- TO sudarytoms viešųjų pirkimų sutartims, kurias reikia užbaigti ir kurioms reikalinga veiksminga konkurencija rinkoje, laikantis EB paslaugų direktyvos 8 straipsnyje nustatytų reikalavimų,- produktų ir papildomų paslaugų viešųjų pirkimų sutarčių, kurias iki 1998 m. sausio 1 d. sudarė Portugalijoje ir Graikijoje įsteigti TO;c) Korėjai:- dėl pavienio konkursinio viešųjų pirkimų su atidėjimo teise mažoms ir vidutinėms įmonėms, kaip numatyta Korėjos vyriausybės investicinių įmonių vadybos įstatyme ir Vyriausybinių investicijų įmonių apskaitos reglamentuose,- dirbtinių Žemės palydovų viešųjų pirkimų pagal Korėjos aviacijos ir kosmoso pramonės plėtros skatinimo įstatymą — penkerių metų laikotarpį nuo Korėjos prisijungimo prie VVPS įsigaliojimo datos.2 straipsnisNacionalinio režimo statusas ir nediskriminavimas1. Kiekviena šalis užtikrina, kad vykdant visas viešųjų pirkimų procedūras bei veiklą ir sudarant viešųjų pirkimų sutartis, jos teritorijoje įsisteigęs TO traktuoja kitos Šalies i) produktus bei papildomas paslaugas ir ii) tiekėjus [1] taip pat, kaip:a) i) vietinius produktus ir papildomas paslaugas ir (arba) ii) tiekėjus;b) i) bet kurios trečiosios šalies produktus ir papildomas paslaugas ir (arba) ii) tiekėjus.2. Šalys užtikrina, kad jų teritorijoje įsisteigę TO dėl viešųjų pirkimų sutarčių, kurioms taikomas šis Susitarimas:a) netraktuos vieno vietinio tiekėjo mažiau palankiai nei kito vietinio tiekėjo, atsižvelgdami į susijungimo į bendrą įmonę su kitos šalies fiziniais ar juridiniais asmenimis, jų nuosavybės ar valdymo mastą;b) nediskriminuos vietinio tiekėjo dėl to, kad teikiamas produktas ar paslauga yra kilusi iš kitos šalies.3. Šalys užtikrina, kad TO, vertindami ir rinkdamiesi tiekėjus, produktus arba papildomas paslaugas, arba vertindami paraiškas ir skirdami sutartis, netaikytų ir nereikalautų kompensacijų [2].4. Nušalinimo procedūrose ir atskleidžiant informaciją apie tokias procedūras šalis ir jos TO netraktuoja kitos šalies ir jos tiekėjų mažiau palankiai už vietinius ar kitų trečiųjų šalių tiekėjus.5. Tiek, kiek gali būti taikoma, PPO Susitarimas dėl techninių prekybos kliūčių taikomas Šalių įstatymams, teisės aktams ir politikai, kiek ji susijusi su jų TO vykdomu produktų ir papildomų paslaugų viešaisiais pirkimais.6. Šalys taip pat užtikrina, kad, kai reikia, jų TO apibrėžtų paraiškų dokumentacijoje pateiktas technines specifikacijas labiau pagal eksploatacinius parametrus, o ne pagal dizaino ar apibūdinamąsias savybes. Tokios specifikacijos turi būti paremtos tarptautiniais standartais, o kai jų nėra, — nacionalinėmis techninėmis normomis arba pripažintais nacionaliniais standartais. Draudžiamos bet kokios techninės specifikacijos, patvirtintos ar taikomos siekiant sudaryti arba sudarant nereikalingas kliūtis šalies TO įsigyti kitos šalies produktus ar paslaugas ir su tuo susijusiai prekybai tarp šalių.3 straipsnisViešųjų pirkimų tvarkaŠalys užtikrina, kad viešųjų pirkimų tvarka, kurios laikosi jų TO, atitiktų nediskriminavimo, viešumo ir sąžiningumo principus. Tokia tvarka turi turėti bent tokius elementus:a) konkuruoti turi būti kviečiama pranešimu apie konkursą, kuriame siūloma teikti paraiškas konkursui nurodomuoju pranešimu arba apie vertinimo sistemą informuojančiu pranešimu. Tokie pranešimai, arba svarbių jų elementų suvestinė, skelbiami bent viena oficialių 1996 m. VVPS kalbų nacionaliniu lygiu arba, jei yra skirta EB, Bendrijos lygiu. Juose turi būti visa būtina informacija apie numatomą viešąjį pirkimą, kai reikia, nurodant kontraktų suteikimo tvarką, kurios bus laikomasi;b) skiriamas laikotarpis turi būti pakankamas, kad tiekėjai arba paslaugų teikėjai galėtų parengti ir pateikti paraiškas;c) paraiškų dokumentacijoje turi būti visa būtina informacija, ypač techninės specifikacijos ir atrankos bei kontraktų suteikimo kriterijai, kad paraiškų teikėjai galėtų teikti tinkamas paraiškas. Tiekėjų ar paslaugų teikėjų prašymu jiems turi būti suteikta konkursinė dokumentacija;d) atrankos kriterijai turi būti objektyvūs. Jei TO taiko atrankos sistemą, tokia sistema turi veikti remiantis iš anksto nustatytais objektyviais kriterijais, o pareikalavus turi būti pateikta informacija apie dalyvavimo tvarką ir sąlygas;e) sutarčių suteikimo kriterijai turi būti tik ekonominis patrauklumas, taikant specialius įvertinimo kriterijus, pvz., pateikimo arba užbaigimo data, rentabilumas, kokybė, techniniai privalumai, aptarnavimas po pardavimo, įsipareigojimai dėl atsarginių dalių, kaina ir kt., arba žemiausia kaina.4 straipsnisUžginčijimo tvarka1. Dėl savo TO vykdomų viešųjų pirkimų šalys nustato nediskriminacinę, tinkamą, viešą ir veiksmingą tvarką, pagal kurią tiekėjai ir paslaugų teikėjai gali užginčyti šio Susitarimo pažeidimus, įvykdytus viešuosiuose pirkimuose, kuriais jie buvo suinteresuoti. Taikoma VVPS XX straipsnyje nustatyta užginčijimo tvarka.2. Šalys užtikrina, kad jų TO išsaugotų su visais pagal šį Susitarimą vykdytų viešųjų pirkimų aspektais susijusią informaciją ne trumpiau kaip trejus metus.3. Šalys taip pat užtikrina, kad už užginčijimo tvarką atsakingų institucijų sprendimai būtų veiksmingai vykdomi.5 straipsnisKeitimasis informacijaTiek, kiek reikia veiksmingam šio Susitarimo vykdymui užtikrinti, šalys, bet kurios šalies pageidavimu, suteikia viena kitai informaciją apie teisės aktus, kitas priemones arba neišvengiamus pokyčius, kurie turi arba greičiausiai gali turėti įtakos TO vykdomų viešųjų pirkimų tvarkai.6 straipsnisKonsultacijos ir ginčų sprendimas1. Šalys reguliariai ir ne rečiau kaip vieną kartą per metus konsultuojasi, užtikrindamos tinkamą Susitarimo vykdymą.2. Vienai iš šalių pareikalavus konsultacijų dėl bet kurio su Susitarimo vykdymu susijusio klausimo, tokios konsultacijos turi įvykti ne vėliau kaip per 30 dienų nuo pareikalavimo gavimo datos, nebent šalys bendrai sutartų kitaip.3. Jei viena šalis mano, kad ji negavo jai tiesiogiai arba netiesiogiai pagal Susitarimą priklausiusios naudos arba ta nauda sumažėjo dėl to, kad kita šalis nevykdė savo įsipareigojimų pagal šį Susitarimą, ji gali pareikalauti 2 dalyje numatytų konsultacijų.4. Kilus tokiam ginčui, šalys stengiasi išspręsti ginčą konsultacijomis per tris mėnesius nuo pradinio jų pareikalavimo datos. Abipusiu šalių sutarimu konsultacijų laikotarpis gali būti pratęstas.5. Jei ginčas neišsprendžiamas konsultacijomis tarp šalių, bet kuri iš jų gali pateikti jį svarstyti arbitražui ir pranešti apie tokį savo sprendimą kitai šaliai. Pagrindiniai arbitražo procedūros elementai išdėstyti II priede.7 straipsnisGalimybė naudotis informacija apie viešuosius pirkimus1. Šalys stengiasi kuo glaudžiau bendradarbiauti, kad užtikrintų, jog jų duomenų bazėse laikomos informacijos apie viešuosius pirkimus, ypač pranešimų apie konkursą ir jo dokumentacijos tipai būtų sulyginamos kokybės ir prieinamumo. Jos taip pat stengiasi kuo glaudžiau bendradarbiauti, kad užtikrintų, jog informacijos, kuria viešųjų pirkimų tikslais elektroniniu būdu keičiasi suinteresuotos šalys, tipai būtų sulyginami kokybės ir prieinamumo.2. Kreipdamos reikiamą dėmesį į sąveikumo ir susietumo aspektus bei sutarusios, kad šio straipsnio 1 dalyje nurodytos informacijos apie viešąjį pirkimą tipas būtų palyginamas, šalys deda visas pastangas, kad kitos šalies tiekėjams ir paslaugų teikėjams būtų užtikrinta abipusio priėjimo prie jų duomenų bazėse laikomos informacijos apie viešąjį pirkimą, pvz., pranešimus apie konkursą, galimybė. Taip pat stengiamasi užtikrinti abipusę galimybę kitos šalies tiekėjams ir paslaugų teikėjams naudotis jų elektroninio viešųjų pirkimų sistemomis, pvz., dalyvavimo konkurse elektroniniu būdu sistema. Šalys taip pat reikiamai atsižvelgia į 1996 m. VVPS XXIV straipsnio 8 dalį.8 straipsnisGalutinės nuostatos1. Po du šio Susitarimo egzempliorius parengiama danų, olandų, anglų, suomių, prancūzų, vokiečių, graikų, italų, portugalų, ispanų, švedų ir korėjiečių kalbomis; visi tie tekstai yra vienodai autentiški.2. Šis Susitarimas įsigalioja pirmąją naujo mėnesio, einančio po tos datos, kurią šalys pranešė viena kitai apie tai, kad yra užbaigtas ratifikavimo, sudarymo ar patvirtinimo procesas pagal kiekvienos šalies taikomas taisykles, dieną.3. Šis Susitarimas neturi įtakos šalių teisėms ir įsipareigojimams pagal PPO ir kitus daugiašalius aktus, sudarytus globojant PPO.4. Šalys iš naujo išnagrinėja šio Susitarimo nuostatų veikimą per trejus metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo, kad prireikus galėtų jį patobulinti.5. Jei šalis pageidauja nutraukti Susitarimą, ji raštu praneša kitai šaliai apie tokį ketinimą ir Susitarimas nutraukiamas praėjus šešiems mėnesiams po pranešimo gavimo datos.6. Šio Susitarimo priedai sudaro neatsiejamą jo dalį.Europos Bendrijos vardu+++++ TIFF +++++Korėjos Respublikos vardu+++++ TIFF +++++[1] "Tiekėjai" — tai produktų ir papildomų paslaugų tiekėjai.[2] Vyriausybės viešųjų pirkimų kompensacijos — tai priemonės, naudojamos vietinei plėtrai skatinti arba mokėjimo balanso sąskaitoms pagerinti keliant vietinio turinio, technologijos licencijavimo, investicinius, priešpriešinės prekybos ar panašius reikalavimus.--------------------------------------------------I PRIEDASEuropos Bendrija- "Belgacom" (Belgija);- "Tele Danmark A/S" ir filialai (Danija);- "Deutsche Telekom" (Vokietija);- "OTE/Hellenic Telecom Organization" (Graikija);- "Telefónica de España SA" (Ispanija);- "France Telecom" (Prancūzija);- "Telecom Eireann" (Airija);- "Telecom Italia" (Italija);- "Administration des postes et télécommunications" (Liuksemburgas);- "Koninklijke PTT Nederland NV" [1] ir filialai (Nyderlandai);- "Portugal Telecom" ir "Companhia Portuguesa Rádio Marconi" (Portugalija);- "British Telecommunications (BT)" (Jungtinė Karalystė);- City of Kingston upon Hull "(Jungtinė Karalystė);"- Österreichische Post und Telekommunikation (PTT)"(Austrija);"- "Telecom Finland" (Suomija);- "Telia" (Švedija).Korėja [2]- "Korea Telecom"[1] Išskyrus "PTT Post BV".[2] Į šį sąrašą ateityje bus įtrauktos vyriausybinių investicijų korporacijos, apibrėžtos atitinkamuose Korėjos įstatymuose ir reglamentuose, atsižvelgiant į jų telekomunikacijų įrangos įsigijimą, jei: 1) tokioms korporacijoms bus išduotos licencijos teikti pagrindines telekomunikacijų paslaugas, kaip numatyta telekomunikacijų verslo akto 5 straipsnyje; 2) viena iš pagrindinių tokių korporacijų paskirčių bus teikti telekomunikacijų paslaugas; 3) korporacijų viešuosius pirkimus reglamentuos Korėjos Respublikos įstatymai ir reglamentai.--------------------------------------------------II PRIEDAS1. Arbitrų kolegiją sudaro trys nariai. Arbitražo procesą inicijuojanti šalis paskiria arbitrą ir praneša apie tai kitai šaliai. Per 15 dienų po tokio pranešimo kita šalis paskiria kitą arbitrą.2. Du šalių paskirti arbitrai per 15 dienų po antrojo arbitro paskyrimo paskiria trečiąjį arbitrą, išrenkamą iš Korėjos ir EB sudaryto galimų arbitrų sąrašo arba, jei reikia, atsitiktinai parenka jį iš minėto sąrašo. Trečiasis arbitras neturi būti nė vienos šalies pilietis ir yra arbitrų kolegijos pirmininkas.3. Nė vienas arbitras negali turėti finansinių interesų dėl ginčo arba vadovautis kurios nors šalies nurodymais.4. Arbitražo tvarką arbitrai nustato kartu. Be to, turi būti numatyta teisė į vieną nagrinėjimą ir galimybė šalims raštu pateikti argumentus ir paneigimus. Išskyrus atvejus, kai sutariama kitaip, tokie posėdžiai vyksta Briuselyje arba Seule.5. Kiekviena šalis dengia savo arbitro ir jo veiklos išlaidas, įskaitant teisėtas rinkliavas, susidariusias nagrinėjant ginčą.6. Kolegija priima sprendimus balsų dauguma. Šalys visuomet pasilieka teisę nutraukti arbitražo procesą bet kuriuo metu, jei dėl to sutaria tarpusavyje ir apie tokį sprendimą praneša pirmininkui.7. Per tris mėnesius nuo pirmininko paskyrimo kolegija paskelbia protokolą, kuriuo priimamas sprendimas dėl klausimo, ar nauda pagal Susitarimą buvo negauta arba sumažinta. Protokole taip pat nurodomos kompensavimo priemonės. Išskirtinėmis aplinkybėmis, dėl kurių kolegija negali posėdžiauti iki reikalaujamo termino, šalys gali sutarti dėl jo pratęsimo, tačiau tik tiek, kiek būtina ir jokiu būdu ne ilgesniam kaip 180 dienų laikotarpiui.8. Šalys vykdo kolegijos protokolą. Jei kuri nors iš šalių negali įvykdyti kolegijos nurodytų kompensavimo priemonių, ji praneša apie tai kitai šaliai per mėnesį nuo kolegijos protokolo paskelbimo. Sprendimo nesilaikanti šalis gali pasiūlyti kitai šaliai kompensaciją ar kitokią kompensavimo priemonę. Jei kita šalis nesutinka su tokia pasiūlyta kompensacija ar kompensavimo priemone per du mėnesius po kolegijos protokolo paskelbimo, ji gali pasiūlyti kolegijai sustabdyti arba panaikinti lygiavertę naudą pagal Susitarimą. Toks sustabdymas arba panaikinimas įsigalioja praėjus 30 dienų po jo pasiūlymo kolegijai, nebent kolegija nepritaria tokiems veiksmams.--------------------------------------------------Papildomas raštas dėl atrankos tvarkosPone,Kreipiuosi dėl pastarųjų pasitarimų Briuselyje tarp Korėjos Respublikos (KR) ir Europos Bendrijos (EB) telekomunikacijų viešųjų pirkimų klausimais.Dėl tiekėjo atrankos tvarkos norėčiau Jums pranešti, kad "Korea Telecom" (KT) priims preliminarius pasiūlymus dėl atrankos, kuriuos pateikė EB įsikūrę telekomunikacijų įrangos tiekėjai arba jų filialai Korėjoje (EB tiekėjai) nuo tos datos, kurią EB ir Korėja parafavo dvišalį Susitarimą dėl telekomunikacijų viešųjų pirkimų (Susitarimas). KT mane užtikrino, kad visais būdais stengsis kuo labiau sutrumpinti atrankos procedūros trukmę.Išnagrinėjęs EB tiekėjo pateiktą preliminarųjį pasiūlymą ir nustatęs, kad pasiūlymas yra priimtinas techniškai ir ekonomiškai, KT organizuos pasitarimą su siūlančiu paslaugas tiekėju ir paprašys jo pateikti oficialią paraišką atrankai. Jei KT preliminarus pasiūlymas yra nepriimtinas, jis raštu paaiškins tiekėjui atmetimo priežastis.Be to, laikantis atrankos tvarkos KT leidžiama apriboti tiekėjų skaičių vienam viešųjų pirkimų kontraktui, jei dėl per didelio jų skaičiaus atsirastų nesuderinamumas, techninių sunkumų arba neproporcingų KT veiklos ir jos tinklo techninės priežiūros išlaidų. Tačiau draudžiama riboti tiekėjų skaičių siekiant išvengti didžiausios įmanomos konkurencijos arba taip, kad būtų diskriminuojami EB tiekėjai arba ginami vietiniai gamintojai ar tiekėjai.--------------------------------------------------Susitarimo dėl telekomunikacijų srities viešųjų pirkimų tarp Europos bendrijos ir Korėjos Respublikos pasirašymo sutartinis protokolasŠiandien abiejų šalių įgaliotieji atstovai pasirašė Susitarimą dėl telekomunikacijų srities viešųjų pirkimų tarp Europos bendrijos ir Korėjos Respublikos ir susitarė:1. Dėl viešųjų pirkimų, atrankos ir užginčijimo tvarkosPagal Susitarimą dėl telekomunikacijų operatorių vykdomo viešųjų pirkimų, abi šalys susitaria, kad Susitarimo 2, 3 ir 4 straipsniai reikalauja taikyti viešųjų pirkimų, atrankos ir užginčijimo tvarką, atitinkančią 1996 m. VVPS. EB atveju šį reikalavimą atitinka 1993 m. birželio 14 d. Tarybos direktyvoje 93/38/EEB dėl subjektų, vykdančių savo veiklą vandens, energetikos, transporto ir telekomunikacijų sektoriuose, viešojo pirkimo tvarkos derinimo (OL L 199, 1993 8 9, p. 84). EB patvirtina, kad EB TO viešųjų pirkimų tvarkai taikoma ta Direktyva [1].Dėl atrankos tvarkos abi šalys susitaria, kad KT leidžiama apriboti tiekėjų skaičių vienam viešųjų pirkimų kontraktui, jei dėl per didelio jų skaičiaus atsirastų nesuderinamumas, techninių sunkumų arba neproporcingų KT veiklos ir jos tinklo techninės priežiūros išlaidų. Tačiau draudžiama riboti tiekėjų skaičių siekiant išvengti didžiausios įmanomos konkurencijos arba taip, kad būtų diskriminuojami EB tiekėjai arba ginami vietiniai gamintojai ar tiekėjai.EB atveju Susitarimo 4 straipsnio reikalavimus atitinka 1992 m. vasario 25 d. Tarybos direktyva 92/13/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, reglamentuojančių Bendrijos taisyklių taikymą viešųjų pirkimų tvarkai vandens, energetikos, transporto ir telekomunikacijų sektoriuose, suderinimo (OL L 76, 1992 3 23, p. 14).Abi šalys susitaria, kad 2 straipsnio 6 dalies nuostatos dėl techninių specifikacijų atitinka VVPS VI straipsnį.2. Dėl nacionalinio režimo statusoAbi šalys patvirtina, kad EB ir Korėjos Respublikos telekomunikacijų operatoriai, nurodyti Susitarimo priede, netraktuoja kitos Šalies telekomunikacijų įrangos tiekėjų mažiau palankiai už vietinius telekomunikacijų įrangos tiekėjus, kai sudaromi kontraktai arba kontraktų serijos, kurių vertė yra didesnė už 130000 SDR.Bet kurios šalies reikalavimu ši ribinė vertė gali būti persvarstyta.3. Dėl Korėjos tiekėjų statuso pagal Paslaugų viešųjų pirkimų direktyvos 36 straipsnįEuropos Bendrija (EB) informuoja: kadangi neseniai buvo sudarytas dvišalis Korėjos ir EB Susitarimas dėl telekomunikacijų operatorių vykdomų viešųjų pirkimų, kai tik tas Susitarimas įsigalios, Korėjos tiekėjams nebus taikomos Paslaugų viešųjų pirkimų direktyvos 36 straipsnio nuostatos dėl Europos telekomunikacijų operatorių, kuriems taikoma ta direktyva, vykdomų viešųjų pirkimų.Korėjos Respublikos vardu+++++ TIFF +++++Europos Bendrijos vardu+++++ TIFF +++++[1] Taikomos Portugalijai ir Graikijai skirtos pereinamojo laikotarpio priemonės, kaip nurodyta Susitarimo 1 straipsnio 5 dalyje.--------------------------------------------------MEMORANDUMAS1. Atsižvelgdamos į atitinkamas 1994 m. GATT nuostatas, Korėjos Respublikos vyriausybė ir Europos Bendrija (EB) patvirtina, kad privačių telekomunikacijų operatorių vykdomi viešieji pirkimai turi būti nepriklausomi ir atitikti kiekvieno operatoriaus komercinius sumetimus, neatsižvelgiant į prekių ir tiekėjų kilmę.2. Kilus tokio pobūdžio nesklandumams, Korėjos Respublika ir EB susitaria kitos šalies prašymu laiku pradėti konsultacijas. Jei konsultacijomis tokių nesklandumų išspręsti nepavyktų, Korėjos Respublika ir EB susitaria spręsti ginčą PPO nustatyta tvarka.3. Jei Korėjos Respublika arba EB suteiktų papildomų privilegijų dėl privačių operatorių vykdomų viešųjų pirkimų kitai trečiajai šaliai, tokios privilegijos būtų taikomos Europos Bendrijai arba Korėjos Respublikai, jei Europos Bendrija arba Korėjos Respublika abipusiu pagrindu tą patį taiko kitai šaliai.Korėjos Respublikos vardu+++++ TIFF +++++Europos Bendrijos vardu+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------