CELEX: 51987PC0529
Language: el
Date: 1987-10-29 00:00:00
Title: ΣΥΣΤΑΣΗ ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη σύναψη πρωτοκόλλου για τη χρηματοδοτική και τεχνική συνεργασία ανάμεσα στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα και τη Δημοκρατία του Λιβάνου (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 529
Vol. 1987/0265
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                 CΟΜ ( 87 ) 529 , τελικό
                                                 Βρυξέλλες , 29 Οκτωβρίου 1987
                 ΣΥΣΤΑΣΗ     ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                 σχετικά με τη σύναψη πρωτοκόλλου
       για τη χρηματοδοτική και τεχνική συνεργασία ανάμεσα
            στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα και τη
                         Δημοκρατία του Λιβάνου
                  ( υποβληθείσα    από την Επιτροπή )
                               A          'A
                    £> À                 , ■ \
                    Ék             1 ;'W
 ---pagebreak---                                                                     ÇVf
                                   -ъ
 1.           Στις 25 Νοεμβρίου 1985 το Συμβούλιο ενέκρινε διαπραγ-
 ματευτικές οδηγίες με στόχο να εξουσιοδοτήσει την Επιτροπή να
 αρχίσει διαπραγματεύσεις με την Αλγερία, την Αίγυπτο, το Ισραήλ,
 την Ιορδανία, το Λίβανο, το Μαρόκο, τη Συρία και την Τυνησία για
 τη συναφή νέων πρωτοκόλλων που αφορούν τη χρηματοδοτική και τεχν£-
 κή συνεργασία . Στις 30 Μαρτίου 1987 το Συμβούλιο συμπλήρωσε τις
 παραπάνω οδηγίες .
             Ηετ* την Αίγυητο . Την Τυνηϊυχ , το («τρα-ήλ,
 Την Ιορ&ανκχ χ«ι την               , οι διΑ^ραγματευαει*
 ολοκληρώθηκαν κοα με. το Λι ^>»νο .
             Οι πρόεδροι των αντίστοιχων αντιπροσωπειών μονογράφη¬
σαν το κείμενο του σχεδίου πρωτοκόλλου .
             Πρέπει να υπογραμμισθεί ότι το αποτέλεσμα των διαπραγ¬
ματεύσεων συμφωνεί εξ ολοκλήρου με τις οδηγίες που αναφέρονται
παραπάνω .
2.           Η Επιτροπή συστήνει στο Συμβούλιο να εγκρίνει το απο­
τέλεσμα των διαπραγματεύσεων και να κινήσει τη διαδικασία υπογρα¬
φής και σύναφης .
             Για το σκοπό αυτό υποβάλλει :
- σύσταση    απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναφη πρωτοκόλλου
   για τη χρηματοδοτική και τεχνική συνεργασία με το Λίβανο .
- το κείμενο του σχεδίου πρωτοκόλλου, που επισυνάπτεται στη συ-
   στάση   αυτή .
 ---pagebreak---                                    3
                    Γύσταοη απόφασης του Συμβουλίου
  σχετικά με τη σύναψη του πρωτοκόλλου για τη χρηματοδοτική και
  τεχνική συνεργασία ανάμεσα στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα
                και    τη Δημοκρατία του Λιδάνου
                                    0
 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
  Έχοντας υπόψη :
 τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας
 και ιδίως το άρθρο 238,
 τη σύσταση της Επιτροπής ,
 ■[•η σύμφωνη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,
Εκτιμώντας :
ότι πρέπει να εγκριθεί το πρωτόκολλο που αφορά τη χρηματοδοτική
και τεχνική συνεργασία ανάμεσα στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινό¬
τητα και τη Δημοκρατ ί α του ΛιβοίνΌυ,
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ :
                                Άρθρο 1
Το πρωτόκολλο σχετικά με τη χρηματοδοτική και τεχνική συνεργασία
ανάμεσα στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα και τη Δημοκρατία
του /\ ιΡ_,ανομ         εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας . Το
κείμενο του πρωτοκόλλου επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση .
 ---pagebreak---                                 -A '
                               Άρθρο 2
 0 Πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει στην κοινοποίηση του άρθρου
 21 του πρωτοκόλλου ( 1 ).
( 1 ) Η ημερομηνία θέσεως σε ισχύ του πρωτοκόλλου θα δημοσιευθεί
      στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων με τη
      φροντίδα της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου .
 ---pagebreak---                                  T
ΠΡΟΟΙΜΙΟ
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
αοενός ,
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ     ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ  ΛίΒΑίΟΟΥ ,
αφετέρου ,
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ τη βούλησή τους να εφαρμόσουν στα πλαίσια της μεσ :
γειακής πολιτικής της διευρυμένης Κοινότητας μία συνεργασία που θο
συμβάλει στην οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη     του ΑιφχΥου
και Οα ευνοήσει την ενίσχυση των σχέσεων μεταξύ της Κοινότητας και
  τοι> Αφοβου
ΕΧΟΝΤΑΣ ΩΣ ΜΞΛΚΜΑ προς το σκοπό αυτό την συνέχιση της οικονομικής
και τεχνικής συνεργασίας που προβλέπεται στη Συμφωνία Συνεργασίας ,
ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συνάύουν το παρόν Πρωτόκολλο και προς το σκοπό αυτό
όρισαν ως πληρεξούσιους :
                                                          • •«/• •
                                                                   GP
 ---pagebreak---                                     - 6 -
                                 ' Αρθρο 1
       Στο πλαίσιο της χρηματοδοτικής και τεχνικής συνεργασίας που προβλέ
πεται από τη Συμτωυία συνεαγασίας μεταΕύ της Ευοωπαϊκής Οικονομικής Κοι ¬
νότητας και της . Δημοκρατίας του Λ<(*χχνοο           η Κοινότητα συμμετέχει
υπό τους όρους του παρόντος πρωτοκόλλου , στη χρηματοδότηση δραστη ¬
ριοτήτων που προορίζονται να συμβάλουν στην οικονομική και κοινω¬
νική ανάπτυξη του Λι&οίι’ομ
                                 * Αρθρο 2
1.        Για τους σκοπούς που καθορίζονται στο άρθρο 1 και κατά τη
   διάρκεια περιόδου που λήγει στις 31 Οκτωβρίου 1991 , μπορεί να
   διατεθεί συνολικό ποσό ... 73..... εκατομμ . ΕΟϋ ως εξής :
   α ) μέχρι . . ΛΆ . εκατομμ . ΕΟυ υπό μορφή δανείων της Ευρωπαϊκής
       Τράπεζας Επενδύσεων , καλουμένης στο εξής " Τράπεζα " που χορη ¬
       γούνται από τους ίδιους πόρους της ,
   β ) μέχρι ... 191 . εκατομμ . ΕΟϋ από τον προϋπολογισμό της Κοινότητας
       υπό μοροή μη επιστρεφομένων ενισχύσεων ,
   γ ) μέχρι ... Λ . εκατομμ . ΕΟυ από τον προ ϋπολογ ισμό της Κοινότητας
       υπό μορφή συνεισφορών στο σχηματισμό επιχειρηματικών κεφαλαίων
                                                                       • • ! • •
                                                                     GR
 ---pagebreak---                                         - т--
2.        Τα επιχειρηματικά κεφάλαια που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοι ¬
    χείο γ ) συμβάλλουν στους στόχους και τις δράσεις συνεργασίας που ορί ¬
    ζονται στο άρθρο 3 και , ειδικότερα , στους στόχους που αναφέρονται στην
    εκεί παράγραφο 2 , δεύτερη περίπτωση .
          Ίά κεφάλαια αυτά χρησιμοποιούνται κατά προτεραιότητα για τη διάθεση ιδίων ή
    εξομοιουμένων με ίδια κεφαλαίων σε Λ'Ρ><χνιΐί.€Λ   ιδιωτικές καθώς και δημόσιες
   επιχειρήσεις ή επιχειρήσεις με δημόσια συμμετοχή , και ιδιαίτερα σε αυτές
   στις οποίες συμμετέχουν φυσικά ή νομικά πρόσωπα από χώρες μέλη της Κοι ¬
   νότητας . Θα μπορούν επίσης να χρησιμοποιούνται με τους ίδιους όρους , γιο.
   τη χρηματοδότηση ειδικών μελετών για την προετοιμασία και την εκπόνηση
   σχεδίων των επιχειρήσεων αυτών καθώς και τη βοήθεια προς αυτές κατά την
   αρχική περίοδο λειτουργίας τους .
          Τα κεφάλαια αυτά , που χορηγεί και διαχειρίζεται η Τράπεζα , μπορούν
   να λάβουν τη μορφή :
   α ) εξαρτημένων δανείων , των οποίων η εξόφληση και ενδεχομένως η πληρωμή
       των    τόκων γίνονται μόνο μετά την ικανοποίηση των άλλων τραπεζι ¬
       κών απαιτήσεων ,
   β ) δανείων υπό όρους , των οποίων η εξόφληση ή η διάρκεια εξαρτώνται από
       την πλήρωση προϋποθέσεων που καθορίζονται τη στιγμή της χορήγησης
       του δανείου ,
   γ ) προσωρινών συμμετοχών μειοψηφίας εξ ονόματος της Κοινότητας , στο κε ¬
       φάλαιο επιχειρήσεων εγκατεστημένων στον Λί^οίνο ,   I
                                                           %
   δ ) χρηματοδοτήσεων συμμετοχών , υπό μορφή εξαρτημένων δανείων χορηγουμέ ¬
       νων στον Λ'^α^σ ’ , ή , με τη συμφωνία της κυβέρνησης του Λιανού. ,
       σε                  επιχειρήσεις , είτε απευθείας είτε μέσω ^»|2>ο<νΐκών
       χρηματοπιστωτικών οργανισμών .
                                                                          • • •I• • •
                                                                                      CE
 ---pagebreak---                                      - a -
                                  ' Αρθρο 3
1.        Το συνολικό ποσό που ορίζεται στο άρθρο 2 χρησιμοποιείται κα¬
    τά προτεραιότητα για τη χρηματοδότηση ή τη συμμετοχή στη χρηματοδότη ¬
    ση σχεδίων ή δραστηριοτήτων συνεργασίας που έχουν ως αντικείμενο :
   - την ανάπτυξη και τη διαφοροποίηση της γεωργικής παραγωγής για να
      μειωθεί η επισιτιστική εξάρτηση          του Λιβάνου ", καθώς
      και   τις   προσπάθειες  διαφοροποίησης    της  γεωργικής      παρα¬
      γωγής και των εξαγωγών με στόχο μεγαλύτερη συμπληρωματ ικότητα
      ανάμεσα στις διαφορετικές περιοχές της Μεσογείου ,
   - τη σύσφίξη , προς το συμφέρον και των δύο μερών , των οικονομικών
      δεσμών ανάμεσα στην Κοινότητα και το Λί^οίνΌ           μέσω της ανά¬
      πτυξης της συνεργασίας στους τομείς της βιομηχανίας , της εκπαίδευ ¬
      σης και της έρευνας , της τεχνολογίας , του εμπορίου και των άλλων
      υπηρεσιών ,
   - την περιφερειακή και πολυμερή συνεργασία .
          Επίσης , μπορούν να χρηματοδοτούνται οι οικονομικές υποδομές
   και οι συμπληρωματικές βιομηχανικές επενδύσεις των ανωτέρω
   δραστηριοτήτων .
2.        Μεταξύ των σχεδίων και δραστηριοτήτων που μπορούν να χρηματο ¬
   δοτηθούν θα προτιμώνται όσα έχουν ως αντικείμενο :
   - στο γεωργικό τομέα , την ανάπτυξη των ελλε ιμματ ικών γεωργικών πα¬
      ραγωγών και ιδιαίτερα της παραγωγής ειδών διατροφής , ιδίως στα
      πλαίσια πολυετών προγραμμάτων και δράσεων που εντάσσονται στην
      εθνική επισιτιστική στρατηγική        . Για όσο το δυνατό μεγαλύτερη
      αποτελεσματ ικότητα , θα επιδιωχθεί συγκέντρωση των πόρων σε ειδι ¬
      κούς τομείς ,
                                                           • • •/• • •
                                                                           GP.
 ---pagebreak---                                    - «I -
- στον τομέα της βιομηχανίας και των υπηρεσιών , την ενθάρρυνση κοινών
  δράσεων ανάμεσα στους επιχειρηματικούς κύκλους της Κοινότητας και
    το Αί^κχνο      , τις άμεσες επαφές , την ανταλλαγή πληροφοριών , την
  προώθηση των επενδύσεων και την εισφορά ιδιωτικών κεφαλαίων , τη στή ¬
  ριξη των μικρομεσαίων επιχειρήσεων , συμπεριλαμβανομένων των οικοτε -
  χνικών , με σκοπό την ενίσχυση της απασχόλησης ,
- στον τομέα της επιστήμης και της τεχνολογίας , την αύξηση του εκπαι ¬
  δευτικού και ερευνητικού δυναμικού          το\> Λίκνου
                                                       »
                                                              και την οργάνω-
  ση ή την ανάπτυξη δεσμόν μεταξύ των ιδιωτικών και δημόσιων εκπαιδευτι ¬
  κών και ερευνητικών οργανισμών          τού Λι (άοπλου  και της Ευρώπης ,
- στον εμπορικό τομέα , τη διαφοροποίηση και προώθηση των εξαγωγών ,
  καθώς και την οργάνωση επαφών μεταξύ παραγόντων           του Λίκνου
  και των κρατών μελών της Κοινότητας ,
- στους προαναωερόμενους τομείς προτεραιότητας , την ανάληψη δραστη ¬
  ριοτήτων πρακτικής εκπαίδευσης που θα συνδέονται με σχέδια ή δρα¬
  στηριότητες στην επιχείρηση ή στα ερευνητικά ιδρύματα .
     Οι οικονομικές συνεισφορές της Κοινότητας προορίζονται να καλύ-
ψουν τις εσωτερικές ή εξωτερικές δαπάνες που είναι αναγκαίες για τπν
υλοποίηση των εγκεκριμένων σχεδίων ( συμπεριλαμβανομένων των δαπανών
για μελέτες , για συμβουλές μηχανικών και για τεχνική βοήθεια ) ή εγκε ¬
κριμένων δραστηριοτήτων . Δεν μπορούν να χρησιμοποιούνται για την κά¬
λυψη τρεχουσών δαπανών διοίκησης , συντήρησης και λειτουργίας .
                                ' Αρθρο 4
     Τα σχέδια επενδύσεων είναι δυνατό να           χρηματοδοτούνται
είτε με δάνεια της Τράπεζας
                                                                       είτε
με επιχειρηματικά κεφάλαια , είτε με μη επιστρεφόμενες ενισχύσεις ,
είτε και με συνδυασμό αυτών των μέσων .
     Οι δραστηριότητες της τεχνικής και οικονομικής συνεργασίας χρη ¬
ματοδοτούνται κατά κανόνα με μη επιστρεφόμενες ενισχύσεις .
                                                                        G ?.
 ---pagebreak---                                   - ιο -
                               * Αρθρο 5
1.       Τα ποσά που διατίθενται κάθε έτος πρέπει να κατανέμονται
   κατά το δυνατόν εξίσου σε ολόκληρο το διάστημα εφαρμογής του
   παρόντος πρωτοκόλλου .
2.      Το ενδεχόμενο υπόλοιπο που δεν έχει διατεθεί μέχρι το τέ ¬
   λος της περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 θα
   χρησιμοποιηθεί μέχρις εξαντλήσεώς του . Η χρησιμοποίηση και του
   υπολοίπου γίνεται υπό τους όρους που προβλέπονται στο παρόν
   πρωτόκολλο .
                               * Αρθρο 6
1.      Τα δάνεια της Τράπεζας από τους ιδίους της πόρους χορηγού ¬
   νται σύμφωνα με τις λεπτομέρειες , όρους και διαδικασίες που προ -
   βλέπονται από το καταστατικό της . Η διάρκειά τους αποφασίζεται
   ανάλογα με τα οικονομικά και χρηματοδοτικά χαρακτηριστικά των
   σχεδίων για τα οποία προορίζονται , λαμβανομένων επίσης υπόψη των
   συνθηκών που επικρατούν στις κεφαλαιαγορές από τις οποίες η Τρά¬
   πεζα αντλεί τους πόρους της . Το επιτόκιο καθορίζεται σύμφωνα με
   την σχετική πρακτική της Τράπεζας κατά την υπογραφή κάθε σύμβαση
   δανείου ,
2.      Οι όροι και οι λεπτομέρειες των συνεισφορών για το σχημα¬
   τισμό επιχειρηματικών κεφαλαίων καθορίζονται κατά περίπτωση .
3.      Οι ενισχύσεις από τον προϋπολογισμό της Κοινότητας , εκτός
   από τις ενισχύσεις που προορίζονται για
                                         πράξεις επιχειρηματικών κεφα¬
   λαίων , χορηγούνται από την Επιτροπή , η οποία είναι αρμόδια και
   για τη διαχείρισή τους .
4.      Τα κεφάλαια που αναφέρονται στο άρθρο 2 είναι δυνατόν να
   χορηγούνται μέσω του Δημοσίου , ή των αρμόδιων       Λι   < κών
   οργανισμών , οι οποίοι αναλαμβάνουν την υποχρέωση να τα διαθέτουν
   στους δικαιούχους , υπό όρους που θα καθοριστούν , σε συμφωνία με
   την Κοινότητα , βάσει των οικονομικών και χρηματοδοτικών χαρακτη ¬
   ριστικών των σχεδίων και δράσεων για τα οποία προορίζονται .
                                                           ••/»• •
                                                                    GR
 ---pagebreak---                                               -<1 -
                                          ' Αρθρο 7
        Η συνδρομή της Κοινότητας για την υλοποίηση ορισμένων σχεδίων μπο ¬
ρεί , με τη συμφωνία του Λίκνου , να λάβει τη μορφή συγχρηματοδότη-
σης , όπου θα μετέχουν ιδίως οι πιστωτικοί και αναπτυξιακοί φορείς               του
/\ ι$όίυσφ      , των κρατών μελών ή τρίτων κρατών , ή διεθνείς χρηματοδοτικοί
οργανισμοί .
                                          * Αρθρο 8
       Χρηματοδοτική και τεχνική συνεργασία μπορεί να λάβουν :
α ) γενικά :
     - το                     κράτος ,
β ) με σύμφωνη γνώμη της            |2><*νι *·η£ . κυβέρνησης και για σχέδια ή δρα­
     στηριότητες που έχει εγκρίνει :
     - οι δημόσιοι αναπτυξιακοί οργανισμοί τον> /Αι^χχν^ν ·
     - οι ιδιωτικοί οργανισμοί που λειτουργούν στον Λί^οινο , με στό¬
       χο την οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη ,
     - οι επιχειρήσεις που λειτουργούν σύμφωνα με τις μεθόδους βιομηχανι ¬
       κής και εμπορικής διαχείρισης και έχουν περιβληθεί τη μορφή νομι ¬
       κού προσώπου κατά την έννοια του άρθρου 12 ,
     - οικαι ενώσεις   παραγωγών  υπηκόων       τ<νυ Αι^)«υοο
              κατ * εξαίρεση , οι ίδιοι οι παραγωγοί ,
                                                               ή , ελλείψει ενώσεων
     - οι υπότροφοι και ασκούμενοι που αποστέλλονται από τον Λί|οο<νο
       στα πλαίσια των εκπαιδευτικών δραστηριοτήτων που προβλέπονται στο
       άρθρο 3 .
                                                                           • •
                                                                                GP.
 ---pagebreak---                                      - tø -
                                  ' Αρθρο 9
1 .       Για τη βέλτιστη χρησιμοποίηση των οργάνων και μέσων που προ­
    βλέπονται στο Πρωτόκολλο και για την υλοποίηση των στόχων που ορί-
    ζονται στο άρθρο 3 , η Κοινότητα και ο Λιβ>ανο£        εξετάζουν , με βά¬
    ση τα στοιχεία που παρέχει ρ /Λίβανο *         :
    - τις αναπτυξιακές προτεραιότητες που έχουν τεθεί σε εθνικό επίπεδο ,
    - τον ή τους τομείς τους οποίους θα αφορά κυρίως η συνεισφορά της
      Κοινότητας , ιδίως αφού ληφθούν υπόψη οι παρεμβάσεις άλλων χρήμα -
      τοδοτών σε διμερές και πολυμερές επίπεδο και άλλων κοινοτικών μέ-
      σων , συμπεριλαμβανομένης της επισιτιστικής βοήθειας ,
    - τα καταλληλότερα μέτρα και δράσεις για την υλοποίηση των τομεακών
      στόχων που αναφέρονται στη δεύτερη περίπτωση ή , όταν οι δράσεις
      αυτές δεν έχουν επαρκώς καθοριστεί , τις γενικές γραμμές των προ ¬
      γραμμάτων στήριξης της πολιτικής που έχει χαράξει η χώρα στους
      τομείς αυτούς ,
    - τα προγράμματα δράσεων περιφερειακού ενδιαφέροντος που μπορούν να
      χρηματοδοτηθούν από την Κοινότητα .
2.       Σ 'αυτή τη βάση , η Κοινότητα και ο Λιανοί , καταρτίζουν , με
    κοινή συμφωνία , ένα ενδεικτικό πρόγραμμα δεσμευτικό για τα δύο μέρη ,
    στο οποίο ορίζονται οι συγκεκριμένοι στόχοι της οικονομικής και τε ¬
    χνικής συνεργασίας , οι τομείς παρέμβασης κατά προτεραιότητα καθώς
    και τα προβλεπόμενα προγράμματα δράσεων .
3.       Το ενδεικτικό αυτό πρόγραμμα είναι δυνατόν να αναθεωρείται με
    κοινή συμφωνία , προκειμένου να λαμβάνονται υπόψη μεταβολές στην οικο ¬
    νομική κατάσταση τοο Αι^><χν>οι>       ή στους στόχους και προτεραιότητες
    που ορίζονται από το αναπτυξιακό της πρόγραμμα .
4.       Η Κοινότητα και ο                  ανταλλάσσουν απόψεις στα πλαίσια
    των κατάλληλων οργάνων και προβαίνουν - τουλάχιστον μία φορά κατά
    την περίοδο εκτέλεσης του Πρωτοκόλλου και το αργότερο πριν από το
    τέλος του τρίτου έτους μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος Πρωτο ¬
    κόλλου - σε απολογισμό της εφαρμογής του ενδεικτικού προγράμματος .
                                                                 /
                                                                          GP.
 ---pagebreak---                                     - 13 -
                                 Άρθρο 1 0
1.        Στα πλαίσια που καθορίζονται κατ'εφαρμογή του άρθρου 9 , το
       \ βο<νικό   κράτος ή , με τη συμφωνία της κυβερνήσεώς του , οι
    λοιποί δυνατοί αποδέκτες που αναφέρονται στο άρθρο 8 , υποβάλλουν
    στην Κοινότητα τις αιτήσεις τους για οικονομική συνδρομή .
2.        Η Κοινότητα εξετάζει τις αιτήσεις χρηματοδότησης σε συνεργα­
    σία με τις αρμόδιες     .'Λ {Ενικές      αρχές και τους άλλους αποδέ-
    κτες , σύμφωνα με τους στόχους που ορίζονται στο άρθρο 9 και τους
    ενημερώνει για τη συνέχεια που δίνεται στις αιτήσεις αυτές .
                                 ' Αρθρο 1 1
1 .       Υπεύθυνοι για την εκτέλεση , τη διαχείριση και τη συντήρηση
    των πραγματοποιούμενων έργων που χρηματοδοτούνται , δυνάμει
    του παρόντος πρωτοκόλλου , είναι ο Λίρ>«νο3 ή οι άλλοι απο¬
    δέκτες   που αναφέρονται       στο άρθρο    8  του  παρόντος    πρωτο¬
    κόλλου .
          Η Κοινότητα ελέγχει ότι η χρησιμοποίηση των οικονομικών αυτών
    συνδρομών γίνεται σύμφωνα με τον αποφασισθέντα προορισμό και με
    τους καλύτερους οικονομικούς όρους .
2.        Τα σχέδια και προγράμματα δράσεων αΕιολογούνται κατάλληλα και
    τα αποτελέσματα της αξιολόγησης αυτής ανακοινώνονται στα δύο μέρη ,
    τα οποία , με κοινή συμφωνία , λαμβάνουν τα ενδε ικνυόμενα μέτρα .
3.        Ορισμένες λεπτομέρειες διαχείρισης της κοινοτικής οικο ¬
    νομικής συνδρομής αποτελούν το αντικείμενο ανταλλαγής επι-
    στολών ή συμφωνίας πλαισίου μεταξύ της Επιτροπής και    και του
                                                                του Λι        ,
    κατά τη σύναψη του παρόντος πρωτοκόλλου .
                                                               /
                                                                           G?
 ---pagebreak---                                    - 14-
                                ' Αρθρο 1 2
1.         Η συμμετοχή στους       χρηματοδοτήσιμους      διαγωνισμούς ,
   προσκλήσεις υποβολής προσφορών και παντοειδείς συμβάσεις είναι
   ανοικτή , με ίσους όρους , σε όλα τα Φυσικά και νομικά πρόσωπα
   που     υπόκεινται     στη  συνθήκη      περί   ιδρύσεως    της       Ευρωπαϊκής
   Οικονομικής Κοινότητας και σε            όλα   τα  ωυσικά     και        νομικά
   πρόσωπα     του              .   Τα νομικά αυτά πρόσωπα , που έχουν συστα-
   θε ί σύμφωνα με τη νομοθεσία κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Οικονο¬
   μικής Κοινότητας ή      τον              πρέπει να έχουν την καταστατική τους
   έδρα , την κεντρική τους διοίκηση ή την κύρια εγκατάστασή τους σε εδάφη όπου
   εφαρμόζεται η συνθήκη περί ιδρύσεως της ΕΟΚ ή στον Λφχκνο ' εντούτοις.,
   στην περίπτωση που έχουν στα εδάφη αυτά ή στον Α'ί^>«νο                       μόνο την
   καταστατική τους έδρα , η δραστηριότητά τους πρέπει να παρουσιάζει #
   ουσιώδη και διαρκή σύνδεσμο με την οικονομία των εν λόγω εδαφών
   ή   του              ·
2.         Σε συμφωνία με το Λί(!)ο<νο          και με στόχο την ενθάρρυνση
   της περιφερειακής συνεργασίας , η Κοινότητα μπορεί να επιτρέπει ,
   κατά περίπτωση και κατ " εξαίρεση, σε φυσικά και νομικά πρόσωπα από
   αναπτυσσόμενες χώρες που συνδέονται με την Κοινότητα δυνάμει συ¬
   νολικών συμφωνιών συνεργασίας ή σύνδεσης, να συμμετέχουν στις
   πράξεις που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο και οι οποίες χρηματο ¬
   δοτούνται από την Κοινότητα . Η επιλεξ ιμότητα των φυσικών και νο ¬
   μικών προσώπων θα εκτιμάται κατ " αναλογία υπό τους όρους που ανα -
   φέρονται στην πρώτη παράγραφο .
                                                              * • • / • • •
 ---pagebreak---                                        - is -
                                    ' Αρθρο 13
       Για να ευνοηθεί η συμμετοχή των /ΐι^ικων επιχειρήσεων στην εκτέ ¬
λεση των συμβάσεων έργων και με στόχο την εξασφάλιση της ταχείας και απο ¬
τελεσματικής εφαρμογής των σχεδίων και δράσεων που χρηματοδοτούνται από
τους πόρους που διαχειρίζεται η Επιτροπή :
1 . Μπορεί να οργανωθεί από τον Λι^οίνο , σε συμφωνία με την Επιτροπή ,
     ταχεία διαδικασία πρόσκλησης υποβολής προσφορών , με περιορισμέ ¬
     νες προθεσμίες για την υποβολή των προσφορών , για την εκτέλεση
     έργων που , λόγω του μεγέθους τους , ενδιαφέρουν κυρίως τις
     επιχειρήσεις .
           Η οργάνωση της ταχείας αυτής διαδικασίας δεν αποκλείει τη δυνα ¬
    τότητα διεθνούς διαγωνισμού , όταν κρίνεται ότι η φύση των έργων που
    θα πραγματοποιηθούν ή η σκοπιμότητα διεύρυνσης της συμμετοχής δικαιο ¬
    λογεί τη διεθνή πρόσκληση υποβολής προσφορών .
2.        ’Οταν διαπιστώνεται το επείγον ή όταν η φύση , το μικρό μέγεθος ή τα
     ιδιαίτερα χαρακτηριστικά των έργων ή προμηθειών το δικαιολογούν ,
     ο             μπορεί , σε συμφωνία με την Επιτροπή , να επιτρέπει , κατ’
    εξαίρεση , την ανάθεση των συμβάσεων χωρίς διαγωνισμό ή μετά από πε ¬
    ριορισμένη πρόσκληση προς υποβολή προσφορών και την εκτέλεση έργων
    με επιστασία δημόσιων υπηρεσιών .
3.         Οι διαδικασίες που αναφέρονται παραπάνω στα σημεία 1 και 2 μπο ¬
    ρούν να οργανώνονται για εγχειρήματα , των οποίων το εκτιμώμενο ύψος
    είναι κατώτερο από 3 εκατομμύρια ΕΟυ .
                                    * Αρθρο 14
1.        0 Λιανός παραχωρεί στις συμβάσεις, που συνάπτονται για τ^ν
    εκτέλεση σχεδίων ή δραστηριοτήτων που χρηματοδοτούνται από την Κοινότητα, Φορολο ¬
    γικό και τελωνειακό καθεστώς , όχι λιγότερο ευνοϊκό από το εφαρμοζόμενο έναντι τοι
    πλέον ευνοούμενου κράτους ή του πλέον ευνοούμενου διεθνούς αναπτυξιακού
    οργανισμού .
2.        Το περιεχόμενο του αναφερομένου στην παράγραφο 1 καθεστώτος προσδιορίζεται
    με ανταλλαγή επιστολών μεταξύ των μερών .
                                                             • • •!• • •
 ---pagebreak---                                            - ifs -
                                        Άρθρο 1 5
       ο Αί|*           λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα ώστε οι τόκοι και κάθε
άλλο ποσό οφειλόμενο στην Τράπεζα λόγω των πράξεων που συνάπτονται κατ'
εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου , να απαλλάσσονται από κάθε φόρο ή τέλος
εθνικού ή τοπικού χαρακτήρα .
                                        Άρθρο 16
     'Οταν ένα δάνειο χορηγείται σε αποδέκτη άλλον εκτός του ^ιρανικόο
κράτους , η χορήγηση του δανείου αυτού              εξαρτάται , εκ μέρους
της Τράπεζας, από την εγγύηση του τελευταίου αυτού ή από άλλες επαρκείς
εγγυήσεις .
                                        ' Αρθρο 17
      Καθ'όλη τη διάρκεια των δανείων ή των πράξεων επιχειρηματικών κεωα-
λαίων που
λαίων    που αναφέρσνται
             αναφέρσνται στο
                         στο άρθρο
                             άρθρο 2,2, οο ΑΑί^ν'
                                              ίκΑ'ο   αναλαμβάνει την υποχρέωση να
θέτει στη διάθεση :
α ) των αποδεκτών ή των εγγυητών τους , το απαραίτητο συνάλλαγμα για την
    εξυπηρέτηση των τόκων , των προμηθειών και της απόσβεσης των δανείων
    και των ενισχύσεων από επιχειρηματικά κεφάλαια που χορηγούνται για
    παρεμβάσεις στο έδαφός της ,
β ) της Τράπεζας , το απαραίτητο συνάλλαγμα για τη μεταφορά όλων των ποσών
    που έχει λάβει σε εθνικά νομίσματα και που αντιπροσωπεύουν τα έσοδα
    και το καθαρό προΐ'όν των πράξεων ανάληψης συμμετοχών της Κοινότητας
    στο κεφάλαιο των επιχειρήσεων .
                                        Άρθρο 18
      Τα αποτελέσματα της χρηματοδοτικής και τεχνικής συνεργασίας μπορούν
να εξετασθούν στο Συμβούλιο Συνεργασίας , το οποίο ορίζει , κατά περίπτωση , τ
γενικές κατευθύνσεις της συνεργασίας αυτής .
                                         Άρθρο 1 9
     Ένα έτος πριν από τη λήξη του παρόντος πρωτοκόλλου , τα συμβαλλόμενα
μέρη θα εξετάσουν τις διατάξεις που θα μπορούσαν να προβλεωθούν στον τομέ :
της τεχνικής και χρηματοδοτικής συνεργασίας για ενδεχόμενη νέα περίοδο .
                                        Άρθρο 20
      Το παρόν πρωτόκολλο προσαρτάται στη συναωθείσα συμφωνία συνεργασίας
μεταξύ της ΕυρωπαΙ’κής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του
Λΐ |?)ϋ<νΌθ
                                                                        / . . .
                                                                                GF
 ---pagebreak---                                  - V­
                               ' Αρθρο 21
 1.      Το παρόν πρωτόκολλο υπόκειται σε έγκριση σύμφωνα με τις
    ίδιες διαδικασίες των συμβαλλόμενων μερών , τα οποία κοινοποιούν
    αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων προς τούτο διαδικασιών .
2.       Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του
    δεύτερου μήνα μετά την ημερομηνία που πραγματοποιήθηκαν οι προ -
    βλεπόμενες στην παράγραφο 1 κοινοποιήσεις .
                               * Αρθρο 22
      Το παρόν πρωτόκολλο συντάχθηκε σε δύο αντίγραφα , θεωρούμενα ως
πρωτότυπα , στα γερμανικά , αγγλικά , δανικά , ισπανικά , γαλλικά ,
ελληνικά , ιταλικά , ολλανδικά , πορτογαλλικά και    αραβικά    και
όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά .
                                                                 CF
 ---pagebreak---                                                             ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Σχέδια δηλώσεων προς καταχώριση στα πρακτικά των διαπραγματεύσεων
ή . Κοινή_δήλωση_σ£ετΐΜά_ν±ε_το_άσθ0θ_5_παοάγραοο£_2
          " Εννοείται ότι η εοαρμοΥή του άοθοου 5 παράγραοος 2. εξαετάτα .
   * από την υποβολή εκ μέρους της (\\ ^>ο<νικπΛς      κυβέρνησης αμοιβαία
     αποδεκτών σχεδίων ."
2 . Δήλωσ]}_τη£_αντ ιπροσωπΐα£_ττ}£_Κοιυόττ}τα£_σχετ ικά_με_το_άρθρο_22
          " Οι διατάξεις του χρηματοδοτικού Πρωτοκόλλου δεν επηρεάζουν το
     γενικό θέμα της καταγωγήο των παροχών που χρηματοδοτεί η Τράπεζα
     από τους ίδιους της πόρους και από επιχειρηματικά κεοάλαια και δεν
     θίγουν , ως προς αυτό , την άσκηση των αρμοδιοτήτων των υπηρεσιών
     της Τράπεζας , ούμοωνα με το καταστατικό της ."
             "Η δωρεάν βοήθεια που προορίζεται για τη χρηματο ¬
     δότηση της τεχνικής συνεργασίας , μπορεί να χρηματοδοτεί και παροχές
     που προέρχονται από χώρες εκτός από τα κράτη μέλη της Κοινότητας
     και εκτός από το δικαιούχο κράτος , σε περίπτωση συμμετοχής σε κοι ¬
     νές συγχρήματοδοτήσε ι ς και όταν έχε ι καταδειχθεί η σκοπιμότητα τπς
     προσουγής σ'αυτή τη μοροή συγχρηματοδότησης " .
                                                                           •*
                                           à
                                                                         G ?.