CELEX: 62006CC0250
Language: hu
Date: 2007-10-25 00:00:00
Title: Poiares Maduro főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2007. október 25. # United Pan-Europe Communications Belgium SA és társai kontra belga állam. # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Conseil d’État - Belgium. # EK 49. cikk - Szolgáltatásnyújtás szabadsága - A kábelszolgáltatókra vonatkozóan egyes kereskedelmi műsorszolgáltatók által sugárzott műsorok közvetítésének kötelezettségét (»must carry«) előíró nemzeti szabályozás - Korlátozás - Közérdeken alapuló kényszerítő ok - A pluralizmus fenntartása a kétnyelvű régiókban. # C-250/06. sz. ügy

M. POIARES MADURO
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2007. október 25.1(1)
      
      C‑250/06. sz. ügy
      United Pan‑Europe Communications Belgium SA
      Coditel Brabant SA
      Société Intercommunale pour la Diffusion de la Télévision (Brutele)
      Wolu TV ASBL
      kontra
      État Belge
      
      (A Conseil d’État [Belgium] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      1.        A jelen ügyben azzal a kérelemmel fordultak a Bírósághoz, hogy hozzon olyan ítéletet, amelynek segítségével a Conseil d’État
         (Államtanács) (Belgium) értékelni tudja azon nemzeti intézkedések közösségi joggal való összeegyeztethetőségét, amelyek „must
         carry” kötelezettséget állapítanak meg a kábeltelevíziós műsorszolgáltatók részére a Brüsszeli Fővárosi Régióban. Noha az
         előzetes döntéshozatal iránti kérelem a versenyjoghoz és a szolgáltatásnyújtás szabadságához kapcsolódik, az általam alább
         kifejtett okokból a kérdést előterjesztő bíróság által megfogalmazott kérdéseket főleg az EK 49. cikk fényében fogom megvizsgálni.
      
      I –    A tényállás, a nemzeti jogi háttér és az előzetes döntéshozatal iránti kérelem
      2.        Az alapügy felperesei vezetékes műsorszolgáltatók. Hálózataikon keresztül a kétnyelvű Brüsszeli Fővárosi Régióban televíziós
         csatornák adásait közvetítik. A felperesek a kérdést előterjesztő bírósághoz keresetet nyújtottak be a gazdasági ügyek és
         a tudományos kutatás miniszterének 2001. január 17‑én, illetőleg 2002. január 24‑én kibocsátott rendeletének megsemmisítése
         iránt. Mindkét rendeletet a kétnyelvű Brüsszeli Fővárosi Régióban a műsorszóró hálózatokról és a műsorszolgáltatási tevékenységről
         szóló, 1995. március 30‑i törvény (a továbbiakban: műsorszolgáltatási törvény) alapján bocsátották ki.
      
      3.        A műsorszolgáltatási törvény 13. cikke a Brüsszeli Fővárosi Régió tekintetében a vezetékes műsorszolgáltatók számára közvetítési
         kötelezettséget („must carry”) ír elő. Az említett cikk a következőképpen rendelkezik:
      
      „Az a műsorszolgáltató, aki a kétnyelvű Brüsszeli Fővárosi Régióban valamely televíziós műsorterjesztő hálózat üzemeltetésére
         engedéllyel rendelkezik, köteles azok adásával egyidőben és teljes egészében leadni a következő műsorokat:
      
      –        a Francia, illetve a Flamand Közösség területén található közszolgálati műsorszolgáltatók által sugárzott televíziós műsorok;
      –        a Francia, illetve a Flamand Közösség területén található minden egyéb olyan műsorszóró szervezet által sugárzott televíziós
         műsorok, amelyet az illetékes miniszter kijelöl.”
      
      4.        A 2001. január 17‑i miniszteri rendelet meghatározza a must carry szabályozás indokait, és nyolc műsorszolgáltatónak must carry státuszt ad. A rendelet szövege a következő:
      
      „Mivel a must carry rendszer azon audiovizuális politika része, amely lehetővé teszi a tévénézők számára mind a közszolgálati, mind az olyan
         kereskedelmi műsorszolgáltató szervezetek műsorainak foghatóságát, amelyek közszolgálati jellegű kötelezettségekkel rendelkeznek;
      
      Mivel a must carry rendszer célja a televíziós műsorszolgáltató hálózatok műsorkínálata plurális és kulturális jellegének megőrzése, valamint
         minden tévénéző számára biztosítani az e pluralizmus nyújtotta lehetőségek igénybevételét;
      
      Mivel e rendszert a közérdeken alapuló indokok vitathatatlanul igazolják;
      Mivel a must carry rendszerben részes kereskedelmi csatornák megválasztása Belgium audiovizuális képének harmonizálására való törekvés jegyében
         történik;
      
      A Francia és a Flamand Közösséggel történt egyeztetésre tekintettel;
      Mivel a must carry kedvezményt azon műsorszolgáltató szervezeteknek kell megadni, amelyeket egyes olyan fontos kötelezettségek teljesítése ellenében
         jelölnek ki, amelyek teljesítését ők vállalták;
      
      Mivel egyes kijelölt műsorszolgáltató szervezeteknek közszolgálati jellegű megbízatása van;
      Mivel az asbl Télé Bruxelles és a vzw TV Brussel esetében a must carry kedvezményt számukra biztosítani kell az olyan helyi televíziózás fejlesztésének előnyben részesítése céljából, amely helyi
         közönség részére szánt helyi információkat sugároz;
      
      Mivel a must carry kedvezményének megszüntetése azzal a következménnyel járna, hogy veszélybe sodorná azon műsorszolgáltató szervezetek televíziós
         jelenlétét, amelyek nem tudnák viselni a magasabb műsorszórási költségeket,
      
      a következőképpen rendelkezik:
      1. cikk
      Az a műsorszolgáltató, aki a kétnyelvű Brüsszeli Fővárosi Régióban valamely televíziós műsorterjesztő hálózat üzemeltetésére
         engedéllyel rendelkezik, köteles azok adásával egy időben és teljes egészében leadni a következő műsorokat:
      
      1. Vlaamse Media Maatschappij n.v.
      2. TV Brussel v.z.w.
      3. Belgian business television n.v.
      4. Belgian business television n.v.
      5. TVi s.a.
      6. A.s.b.l. Télé Bruxelles
      7. Canal+ Belgique s.a.
      8. Satellimages s.a.
      (…)”.
      5.        A 2002. január 24‑i rendelet módosította a 2001. január 17‑i rendeletet, és két további műsorszolgáltató, az Event TV Vlaanderen
         NV és YTV SA számára adta meg a „must carry” státuszt. A 2001. január 17‑i és 2002. január 24‑i rendeletre a továbbiakban
         együttesen mint „a vitatott intézkedésekre” fogok hivatkozni.
      
      6.        A felperesek a Conseil d’État előtt folyó eljárásban azzal érveltek, hogy a „must carry” státusz egyes televíziós műsorszolgáltatók
         részére történő megadása az EK 86. cikk értelmében különleges jog megadásának minősül, amely vélhetően versenytorzító hatása
         miatt sérti az EK 3. cikk (1) bekezdésének g) pontját, a 10. cikket, a 82. és 86. cikket. Emellett a kérelmezők azzal érveltek,
         hogy a vitatott intézkedések korlátozzák a szolgáltatásnyújtás szabadságát, azáltal hogy csökkentik a rendelkezésre álló csatornák
         számát, és hogy mentesítik a „must carry” státuszú műsorszolgáltatókat az alól, hogy a vezetékes műsorszolgáltatókkal tárgyaljanak.
         A felperesek szerint ez az EK 49. cikk megsértését valósítja meg.
      
      7.        A Conseil d’État 2006. május 17‑i végzésével az alábbi kérdéseket terjesztette a Bíróság elé:
      
      „1) Úgy kell‑e értelmezni a vezetékes (kábel)televíziós műsorszolgáltató társaságokra rótt, meghatározott műsorok közvetítésére
         vonatkozó kötelezettséget, hogy az e műsorok készítőire „különleges jogot” ruház az EK 86. cikk értelmében?
      
      2) Az első kérdésre adott igenlő válasz esetén, az EK 86. cikk (1) bekezdése végén említett szabályokat (azaz »az e szerződésben,
         különösen annak a 12. és a 81–89. cikkében foglalt szabályokat […]«) úgy kell‑e értelmezni, hogy a tagállamok nem kötelezhetik
         a vezetékes (kábel)televíziós műsorszolgáltató társaságokat a magánkézben lévő, azonban (a kétnyelvű Brüsszeli Fővárosi Régióban
         a műsorszóró hálózatokról és a műsorszolgáltatási tevékenységről szóló, 1995. március 30‑i belga törvény értelmében) az említett
         állam meghatározott hatóságainak »alárendelt« műsorszolgáltatók által sugárzott, meghatározott televízióműsorok közvetítésére,
         ami azzal a következménnyel jár, hogy a más tagállamokból vagy nem az Európai Unió tagállamaiból, illetve az e hatóságoknak
         nem alárendelt szervezetektől származó műsorok száma a kötelező műsorok számával csökken?
      
      3) Az EK 49. cikket úgy kell‑e értelmezni, hogy a szolgáltatásnyújtás szabadsága tiltott akadályozása attól az időponttól
         kezdődően fennáll, hogy a tagállam által hozott intézkedés, jelen esetben a televízióműsorok vezetékes (kábeles) műsorterjesztő
         hálózaton való továbbközvetítésének kötelezettsége alkalmas a másik tagállamból az első tagállamban található címzettek részére
         nyújtott szolgáltatások nyújtását közvetve vagy közvetlenül, ténylegesen vagy potenciálisan akadályozni, ami abban az esetben
         áll fenn, ha ezen intézkedés miatt a szolgáltató kedvezőtlen tárgyalási helyzetbe kerül az ugyanezen hálózathoz való hozzáférést
         illetően?
      
      4) Az EK 49. cikket úgy kell‑e értelmezni, hogy fennáll a tiltott akadályozás olyankor, amikor a valamely tagállam által hozott
         intézkedést, a jelen esetben a televízióműsorok vezetékes hálózaton való továbbközvetítésének kötelezettségét, az esetek többségében
         – tekintettel a kedvezményezettek letelepedési helyére és azoknak e tagállammal való egyéb kapcsolataira – csak az e tagállamban
         letelepedett vállalkozásokra alkalmazzák, és ugyanakkor ezen akadályozás nem támasztható alá az arányosság elvét tiszteletben
         tartó, közérdeken alapuló kényszerítő okokkal?”
      
      II – Elemzés
      A –    A harmadik és negyedik kérdésről
      8.        Először a kérdést előterjesztő bíróság által feltett harmadik és negyedik kérdést fogom megvizsgálni. E kérdések lényegében
         arra vonatkoznak, hogy az alapeljárás‑belihez hasonló tagállami intézkedések, amelyek egyes műsorszolgáltatók tekintetében
         „must carry” kötelezettséget állapítanak meg a vezetékes szolgáltatók számára, korlátozzák‑e a szolgáltatásnyújtás szabadságát,
         és ha igen, akkor e rendelkezések összeegyeztethetők‑e közösségi joggal.
      
      9.        A kérdéses szolgáltatás – a televíziós jelek kábelen keresztül történő továbbítása – nyilvánvalóan az EK 49. cikk értelmében
         vett „szolgáltatás” fogalma alá tartozik.(2) A műsorszolgáltatóknak és a kábelszolgáltatóknak együtt kell működniük e szolgáltatások biztosítása érdekében. Ezzel összefüggésben
         az EK 49. cikkre hivatkozva vitathatják azokat a nemzeti intézkedéseket, amelyek a tisztán nemzeti szintű szolgáltatásnyújtást
         kedvezőbb helyzetbe hozzák, mint a Közösségen belüli szolgáltatásnyújtást.(3) Ezen intézkedések csak akkor tekinthetők érvényesnek, ha a kitűzött törvényes közérdekű cél megvalósítására alkalmasak, és
         ahhoz elengedhetetlenek, és ha a nemzeti szintű szolgáltatásnyújtás, valamint a Közösségen belüli szolgáltatásnyújtás közötti
         egyenlőtlen hatás arányban áll az e szolgáltatások között meglévő objektív különbségekkel.(4)
      
       A korlátozás fennállásáról
      10.      A jelen ügyben kérdéseshez hasonló „must carry” politika lehetővé teszi olyan műsorszolgáltatók csatornái adásainak közvetítését,
         amelyek „must carry” státusszal rendelkeznek, ugyanakkor azon műsorszolgáltatók számára hátrányt jelent, akik nem részesülnek
         e státuszban. Egyértelmű, hogy a vitatott vezetékes műsorszolgáltatás korlátozott sávszélességgel rendelkezik. Ezért meghatározott
         számú csatorna biztosítása a „must carry” státusszal rendelkező műsorszolgáltatók számára a hálózatokon hozzáférhető csatornák
         számát ennek megfelelően csökkenti. A Bírósághoz benyújtott beadványokból kitűnik, hogy a jelen ügyben kérdéseshez hasonló
         elosztó hálózat mintegy 40 csatornás kapacitással rendelkezik, amelyek közül mintegy húszat fenn kell tartani a „must carry”
         státuszú műsorszolgáltatók számára. Ennek eredményeként a kábelszolgáltatók egyes csatornákat, amelyeket a „must carry” szabályok
         hiányában közvetítettek volna, nem képesek továbbítani. Például az alapügy felperesei feltételezték, hogy a „must carry” szabályok
         vezették a Coditelt arra, hogy kivegyék az Arte, RAI Uno és a La Cinquième televíziós csatornákat az analóg hálózatból. A
         „must carry” státuszban részesülők lényegében versenyelőnybe kerültek, mivel nem kell megállapodniuk a vezetékes szolgáltatókkal
         és versenyezniük más szolgáltatókkal annak érdekében, hogy biztosítsák csatornájuk közvetítését a vezetékes műsorszolgáltató
         hálózaton keresztül.
      
      11.      Az előzetes döntéshozatalra utaló végzésből egyértelműen nem derül ki, hogy a műsorszolgáltatási törvény 13. cikke előírja‑e
         azt, hogy a szolgáltatóknak Belgiumban kell‑e letelepedettnek lenniük annak érdekében, hogy a „must carry” státuszt megkaphassák.
         Noha a belga kormány azzal érvelt, hogy a „must carry” státusz biztosítása nem korlátozódik szükségszerűen a Belgiumban letelepedett
         szolgáltatókra, a vitatott intézkedés kedvezményezettjei azonban egytől egyig belföldi szolgáltatók. Emellett a tárgyaláson
         a belga kormány megemlítette, hogy azt a tényt, miszerint e szolgáltatók egyike a közelmúltban a székhelyét Luxemburgba helyezte
         át, a „must carry” státuszának közeljövőben várható felülvizsgálata során figyelembe fogják venni, még akkor is, ha műsorainak
         tartalma nem változott meg. Mindenesetre, mivel a „must carry” politika – a belga kormány szavaival élve – arra irányul, hogy
         „garantálja a belga állampolgárok hozzáférését a helyi és az országos információkhoz, valamint kulturális örökségükhöz”, a
         külföldi műsorszolgáltatóknak kisebb esélyük van a „must carry” státusz megszerzésére, mint a belföldieknek. Ezért gyakorlatilag
         a jelen eljárásban vitatott „must carry” szabályokhoz hasonló szabályozás a más tagállamokban letelepedett műsorszolgáltatók
         számára nehezebbé teszi a televíziós műsorszóró hálózatokhoz való hozzáférést, mint a belföldi műsorszolgáltatók esetében.
         Még ha a tagállamban való letelepedést kifejezetten nem is írják elő, e szabályok kedvezőbb helyzetbe hozzák a tisztán belföldi
         műsorszolgáltatást, mint a határon átnyúló műsorszolgáltatást. Ebből kifolyólag a szolgáltatásnyújtás szabadságának korlátozását
         képezik.
      
       A korlátozás indokoltságáról
      12.      A belga kormány hangsúlyozta, hogy a „must carry” politika célja a Brüsszeli Fővárosi Régióban a televíziós műsorszóró hálózaton
         keresztül közvetített műsorok plurális és kulturális jellegének megőrzése, valamint annak biztosítása, hogy e régióban minden
         tévénéző plurális és változatos kínálatot nyújtó televíziós műsorban részesülhet. A Bíróság korábban már megállapította, hogy
         az az audiovizuális politika, amelynek célja a társadalmi, kulturális, nyelvi, vallási és világnézeti tényezőkhöz fűződő szólásszabadság
         biztosítása, ténylegesen alkalmas a szolgáltatásnyújtás szabadsága korlátozásának igazolására.(5) Ahhoz azonban, hogy az EK 49. cikk alapján megengedett legyen, a kérdéses nemzeti intézkedésnek különösen azt kell biztosítania,
         hogy a pluralizmus fenntartásának célját eléri.(6)
      
      13.      Úgy tűnik számomra, hogy a jelenleg vitatott „must carry” politika, különösen arra való tekintettel, hogy a Brüsszeli Fővárosi
         Régió kétnyelvű régió, érthető. E régión belül minden kábelszolgáltató több önkormányzatból álló területet fed le, amelyekben
         egyedül végez analóg kábeltelevíziós műsorszórást. A „must carry” szabályokat annak biztosítása céljából kell alkalmazni,
         hogy a nézők minden önkormányzat területén hozzáférhessenek azokhoz a csatornákhoz, amelyek nyelvi és kulturális szempontból
         kötődnek a francia közösséghez, csakúgy mint azokhoz, amelyek nyelvi és kulturális szempontból a flamand közösséghez kötődnek.
         Ilyen körülmények között a „must carry” szabályok megfelelő eszközt jelentenek annak biztosítására, hogy egy meghatározott
         régió tévénézői saját nyelvükön férhetnek hozzá a helyi és az országos információkhoz, illetve azokhoz a műsorokhoz, amelyek
         kulturális örökségüket támogatják.
      
      14.      Az e célból elfogadott „must carry” politika elkerülhetetlenül előnyben részesíti azokat a műsorszolgáltatókat, amelyeknek
         a műsorai az érintett régió nézőinek kulturális hagyományaival különleges kapcsolatban állnak. Ezzel egyidejűleg, noha a Szerződés
         nem tiltja azon intézkedések elfogadását, amelyek védik és elősegítik egy tagállam nemzeti kulturális és nyelvi hagyományainak
         őrzését, ezen intézkedések semmilyen körülmények között nem lehetnek aránytalanok az elérni kívánt célhoz képest, és az alkalmazásuk
         módja nem valósíthat meg önkényes megkülönböztetést más tagállamokban letelepedett szolgáltatókkal szemben. Más szavakkal,
         a nemzeti kulturális és nyelvi örökség fejlesztését célzó politika nem jogosítja fel a tagállamokat olyan intézkedések elfogadására,
         amelyek versenyelőnyhöz juttatják a belföldi gazdasági szereplőket.(7)
      
      15.      Az előzetes döntéshozatali eljárás keretében az arányosság végső vizsgálata gyakran a kérdést előterjesztő bíróságra marad.(8) Ennek ellenére fontos, hogy a Bíróság felhívja a figyelmet azokra a konkrét vizsgálatokra, amelyeket a kérdést előterjesztő
         bíróságnak el kell végeznie a rábízott arányossági felülvizsgálat során. A jelen ügyben álláspontom szerint a kérdést előterjesztő
         bíróságnak különösen három szempontot kell megvizsgálnia.
      
      16.      Először is, a kérdést előterjesztő bíróságnak biztosítania kell, hogy amennyiben a „must carry” státusz odaítélése olyan feltételhez
         van kötve, amelyeket a más tagállamban letelepedett szolgáltatók nehezebben tudnak teljesíteni, mint a belföldi szolgáltatók,
         e követelményeknek valóban a pluralizmus védelmét, valamint a helyi és az országos információkhoz való hozzáférést kell szolgálnia.(9) Még fontosabb, ahogyan azt a VT4 ügyben hozott ítélet is példázza, hogy valamely másik tagállamban letelepedett műsorszolgáltató
         is képes lehet olyan, hírműsorokat is magában foglaló televíziós műsorok nyújtására, amelyek tartalma egy konkrét tagállamban
         élő közönség igényeihez van igazítva.(10) A kérdést előterjesztő bíróságnak ezért gyakorlatilag meg kell bizonyosodnia arról, hogy az a tény, hogy egy műsorszolgáltató
         Belgiumban telepedett le, nem lényeges körülmény a „must carry” státusz odaítélése szempontjából.
      
      17.      Másrészt a kérdést előterjesztő bíróságnak meg kell vizsgálnia, hogy az elérhető összes csatorna számának fényében a „must
         carry” státusszal rendelkező műsorszolgáltatók számára fenntartott csatornák száma nem haladja‑e meg lényegesen a pluralizmus
         védelme és a helyi és az országos információkhoz való hozzáféréshez szükséges mértéket. Ezzel összefüggésben a kérdést előterjesztő
         bíróság feladata meggyőződni arról, hogy a „must carry” státuszt nem feltétel nélkül biztosítják egy meghatározott műsorszolgáltató
         összes csatornája tekintetében, hanem az azokra a csatornákra korlátozódik, amelyek valóban ezt a célt szolgálják.
      
      18.      Harmadszor, a kérdést előterjesztő bíróságnak meg kell vizsgálnia, hogy léteznek‑e alapvető eljárási garanciák annak megakadályozására,
         hogy a „must carry” státusz odaítélése önkényes megkülönböztetést jelentsen. Ha egy tagállam meghatározott számú műsorszolgáltatónak
         „must carry” státuszt ad, azt átlátható és hátrányos megkülönböztetést nem alkalmazó módon, előre megismerhető, világosan
         meghatározott kritériumok alapján teheti meg.
      
      19.      E három szempont megjelenik a 2002/22/EK irányelvben is(11), amelyet a tagállamoknak 2003. július 25‑ig kellett átültetnie. Az irányelv 31. cikkének (1) bekezdése, amely lényegében
         a Szerződésből levezethető elveket fogalmaz meg, előírja, hogy „tagállamok ésszerű továbbítási kötelezettségeket írhatnak
         elő”. Ezt követően előírja, hogy „ilyenek csak abban az esetben írhatók elő, ha ezek egyértelműen meghatározott közérdekű
         célok eléréséhez szükségesek, továbbá arányosak és átláthatók”, valamint „a kötelezettségeket rendszeresen felül kell vizsgálni”.
      
      20.      Ezért az EK 49. cikk nem zárja ki olyan nemzeti intézkedések alkalmazását, amelyek a vezetékes műsorszolgáltatók számára egy
         meghatározott régióban „must carry” kötelezettséget írnak elő, annak biztosítása érdekében, hogy a nézők e régióban hozzáférjenek
         a helyi és az országos információkhoz, valamint a kulturális örökségüket segítő műsorokhoz, feltéve hogy ezen intézkedések
         arányban állnak az általuk elérni kívánt céllal, és hogy az alkalmazásuk módja nem jelent önkényes hátrányos megkülönböztetést
         más tagállamokban letelepedett szolgáltatókkal szemben.
      
      B –    Az első és a második kérdésről
      21.      Nem teszek javaslatot az első és a második kérdés megválaszolására. E kérdésekkel a kérdést előterjesztő bíróság azt kívánja
         megtudni, hogy a „must carry” státuszt az EK 86. cikk értelmében „különleges jognak” kell‑e tekinteni, és ha igen, akkor e
         rendelkezés a Szerződés többi rendelkezésével együtt alkalmazva kizárja‑e a „must carry” státusz odaítélését. Az alapeljárás
         felperesei azzal érveltek, hogy a „must carry” szabályoknak versenytorzító hatása van a kábeltelevíziós műsortovábbító hálózatok
         és más műsortovábbító hálózatok között. Arra is hivatkoztak, hogy a „must carry” státusz egyes vállalkozásoknak való odaítélése
         révén a belga állam e vállalkozásoknak ténylegesen erőfölényt biztosít, amelyekkel az utóbbiak visszaélhetnek.
      
      22.      Az előzetes döntéshozatalra utaló végzés azonban semmilyen módon nem utal az érintett piac meghatározására, a piacon működő
         egyes vállalkozások piaci részesedésének kiszámítására, valamint az erőfölénnyel való állítólagos visszaélésre. E körülmények
         között a kérdést előterjesztő bíróságnak a Szerződés versenyszabályaira vonatkozó kérdéseit elfogadhatatlannak kell tekintetni.(12)
      
      III – Végkövetkeztetések
      23.      A fenti megfontolásokra tekintettel azt javaslom, hogy a Bíróság a Conseil d’État által előterjesztett kérdéseket a következőképpen
         válaszolja meg:
      
      Az EK 49. cikkel nem ellentétes az olyan nemzeti szabályozás, amely „must carry” kötelezettséget ír elő a meghatározott régióban
         működő kábelszolgáltatók részére annak érdekében, hogy a nézők e régióban hozzáférjenek a helyi és az országos információkhoz,
         valamint kulturális örökségüket segítő műsorokhoz, feltéve hogy ezen intézkedések arányban állnak az általuk elérni kívánt
         céllal, és hogy alkalmazásuk módja nem jelent önkényes hátrányos megkülönböztetést a más tagállamokban letelepedett szolgáltatókkal
         szemben.
      
      A kérdést előterjesztő bíróság feladata megvizsgálni, hogy a kérdéses intézkedések megfelelnek‑e az arányosság elvének. A
         kérdést előterjesztő bíróság feladata különösen annak vizsgálata, hogy:
      
      –        ha a „must carry” státusz odaítélése olyan követelményekhez van kötve, amelyeket a más tagállamban letelepedett szolgáltatók
         nehezebben tudnak teljesíteni, mint a belföldi szolgáltatók, e követelmények a fent említett cél érdekében szükségesek‑e;
      
      –        a „must carry” státusszal rendelkező szolgáltatók számára fenntartott csatornák száma nem haladja‑e meg lényegesen a cél elérése
         érdekében szükséges csatornák számát;
      
      –        a „must carry” státusz odaítélésére átlátható és hátrányos megkülönböztetést nem tartalmazó eljárásban kerül‑e sor, világosan
         meghatározott és előre kritériumok alapján.
      
      1 –	Eredeti nyelv: angol.
      
      2 –	Lásd például a 155/73. sz. Sacchi‑ügyben 1974. április 30‑án hozott ítélet (EBHT 1974., 409. o.) 6. pontját; a 52/79. sz.
         Debauve‑ügyben 1980. március 18‑án hozott ítélet (EBHT 1980., 833. o.) 8. pontját; a C‑211/91. sz., Bizottság kontra Belgium
         ügyben 1992. december 16‑án hozott ítélet (EBHT 1992., I‑6757. o.) 5. pontját, valamint a C‑23/93. sz. TV10‑ügyben 1994. október
         5‑én hozott ítélet (EBHT 1994., I‑4795. o.) 13. és 16. pontját.
      
      3 –	Ugyanilyen értelemben lásd a C‑205/99. sz., Analir és társai ügyben 2001. február 20‑án hozott ítélet (EBHT 2001., I‑1271. o.)
         21. pontját, a C‑544/03. és C‑545/03. sz., Mobistar és Belgacom Mobile egyesített ügyben 2005. szeptember 8‑án hozott ítélet
         (EBHT 2005., I‑7723. o.) 31–33. pontját,, és a C‑255/04. sz., Bizottság kontra Franciaország ügyben 2006. június 15‑én hozott
         ítélet (EBHT 2006., I‑5251. o.) 37. pontját.
      
      4 –	Ugyanilyen értelemben lásd a C‑322/01. sz. Deutscher Apothekerverband ügyben 2003. december 11‑én hozott ítéletet (EBHT 2003.,
         I‑14887. o.), valamint a C‑434/04. sz., Ahokainen és Leppik ügyben 2006. szeptember 28‑án ismertetett indítványomat (EBHT 2006.,
         I‑9171. o.).
      
      5 –	A C‑288/89. sz. Collectieve Antennevoorziening Gouda ügyben 1991. július 25‑én hozott ítélet (EBHT 1991., I‑4007. o.) 22.
         és 23. pontja; a C‑353/89. sz., Bizottság kontra Hollandia ügyben 1991. július 25‑én hozott ítélet (EBHT 1991., I‑4069. o.)
         3., 29. és 30. pontja, valamint a C‑148/91. sz. Veronica Omroep Organisatie ügyben 1993. február 3‑án hozott ítélet (EBHT 1993.,
         I‑487. o.) 9. pontja.
      
      6 –	A fent hivatkozott Collectieve Antennevoorziening Gouda ügyben hozott ítélet 24. pontja.
      
      7 –	A C‑379/87. sz. Groener‑ügyben 1989. november 28‑án hozott ítélet (EBHT 1989., I‑3967. o.) 19. pontja és a C‑180/89. sz.,
         Bizottság kontra Olaszország ügyben 1991. február 26‑án hozott ítélet (EBHT 1991., I‑709. o.) 20. pontja.
      
      8 –	Lásd például a C‑20/03. sz. Burmanjer‑ügyben 2005. május 26‑án hozott ítéletet (EBHT 2005., I‑4133. o.) és a C‑441/04. sz.
         A‑Punkt Schmuckhandel ügyben 2006. február 23‑án hozott ítéletet (EBHT 2006., I‑2093. o.).
      
      9 –	Lásd például a fent hivatkozott Collectieve Antennevoorziening Gouda ügyben hozott ítélet 24. pontját.
      
      10 –	A C‑56/96. sz. ügyben hozott ítélet (EBHT 1997., I‑3143. o.) 8. és 22. pontja.
      
      11 –	Az egyetemes szolgáltatásról, valamint az elektronikus hírközlő hálózatokhoz és elektronikus hírközlési szolgáltatásokhoz
         kapcsolódó felhasználói jogokról szóló, 2002. március 7‑i európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 108., 51. o.; magyar
         nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet, 367. o.).
      
      12 –	Lásd például a C‑134/03. sz. Viacom Outdoor ügyben 2005. február 17‑én hozott ítélet (EBHT 2005., I‑1167. o.) 25‑29. pontját.