CELEX: 42008X0731(01)
Language: ro
Date: 2008-07-31 00:00:00
Title: Acord administrativ între guvernul Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și Consiliul Uniunii Europene

31.7.2008   
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
            
            
               C 194/7
            
         Acord administrativ între guvernul Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și Consiliul Uniunii Europene
   (2008/C 194/04)
   Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord („Regatul Unit”), pe de o parte, și Consiliul Uniunii Europene, pe de altă parte,
   având în vedere concluziile adoptate de Consiliu la 13 iunie 2005 privind utilizarea oficială a limbilor suplimentare în cadrul Consiliului și eventual în alte instituții și organisme ale Uniunii Europene,
   întrucât în Uniune există și alte limbi, în afara celor menționate în Regulamentul nr. 1/1958 al Consiliului, al căror statut este recunoscut de Constituția unui stat membru pe întregul său teritoriu sau pe o parte a acestuia, sau a căror utilizare ca limbă națională este autorizată de lege,
   întrucât, în cadrul eforturilor depuse pentru apropierea Uniunii de cetățenii săi, trebuie să se țină seama mai mult de bogăția diversității lingvistice a acesteia și întrucât faptul de a acorda cetățenilor posibilitatea de a folosi aceste limbi suplimentare în relațiile lor cu instituțiile reprezintă un factor important pentru îmbunătățirea identificării lor cu proiectul politic al Uniunii Europene,
   decid să încheie acest ACORD ADMINISTRATIV pentru a permite utilizarea oficială, în cadrul Consiliului, a anumitor limbi, altele decât cele menționate în Regulamentul nr. 1/1958, al căror statut este recunoscut în sistemul constituțional al Regatului Unit prin acte ale Parlamentului Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și/sau prin acte legislative ale organismului legislativ competent.
   Comunicări scrise către Consiliul Uniunii Europene
   
               1.
            
            
               În cazul în care, în temeiul legislației Regatului Unit, un cetățean al Regatului Unit dorește să trimită Consiliului o comunicare scrisă într-o altă limbă decât cele menționate în Regulamentul nr. 1/1958, al cărei statut este recunoscut în sistemul constituțional al Regatului Unit prin acte ale Parlamentului Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și/sau prin acte legislative ale organismului legislativ competent:
               
                           (a)
                        
                        
                           Cetățeanul trimite comunicarea organismului competent, desemnat de guvernul Regatului Unit în acest scop, care o transmite Secretariatului General al Consiliului însoțită de o traducere în limba engleză; data primirii comunicării, în special în cazul în care Consiliul are la dispoziție o perioadă fixă în care să răspundă cetățeanului, este data la care Consiliul primește traducerea de la organismul în cauză.
                           Consiliul trimite răspunsul său în limba engleză către organismul sus-menționat, care este însărcinat de guvernul Regatului Unit să transmită cetățeanului o traducere a răspunsului respectiv în limba de comunicare cu acesta.
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           Consiliul nu este în niciun caz răspunzător de conținutul acestor traduceri; în textul traducerilor se va face o trimitere specifică la acest aspect.
                        
                     
         
               2.
            
            
               În cazul în care cetățeanul care a scris comunicarea are la dispoziție o perioadă fixă în care să dea curs răspunsului Consiliului, Consiliul, prin derogare de la alineatul (1) litera (a), trimite răspunsul său în limba engleză atât cetățeanului în mod direct, cât și organismului competent. În răspunsul respectiv, Consiliul atrage atenția cetățeanului asupra faptului că perioada fixă în care acesta trebuie să dea curs răspunsului începe la data la care primește răspunsul în limba engleză. Consiliul trimite un exemplar al răspunsului său către organismul competent, însărcinat de guvernul Regatului Unit să transmită cetățeanului o traducere a răspunsului în limba de comunicare cu acesta. Consiliul informează cetățeanul cu privire la această transmitere. Consiliul nu este în niciun caz răspunzător de conținutul acestor traduceri; în textul traducerilor se va face o trimitere specifică la acest aspect.
            
         
               3.
            
            
               În cazul în care un cetățean al Regatului Unit trimite o comunicare în mod direct Consiliului în una din limbile la care se face referire la alineatul (1), Consiliul înapoiază comunicarea expeditorului, informându-l despre posibilitatea de a adresa Consiliului comunicarea în limba respectivă prin intermediul organismului competent desemnat în acest scop de guvernul Regatului Unit.
            
         
               4.
            
            
               Participanții la prezentul acord administrativ adoptă măsurile necesare pentru a asigura, în fiecare etapă a procedurii, standardele de confidențialitate a comunicărilor care fac obiectul prezentului acord, în special în ceea ce privește traducerea efectuată de organismul competent desemnat de guvernul Regatului Unit.
            
         Discursuri în cadrul unei reuniuni a Consiliului
   
               5.
            
            
               Utilizarea la o reuniune a Consiliului, atunci când este necesar, de către un reprezentant al Regatului Unit, a unei alte limbi decât cele menționate în Regulamentul nr. 1/1958, al cărei statut este recunoscut în sistemul constituțional al Regatului Unit prin acte ale Parlamentului Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și/sau prin acte legislative ale organismului legislativ competent este posibilă dacă se respectă următoarele condiții:
               
                           (a)
                        
                        
                           La începutul fiecărei perioade de șase luni, Reprezentanța Permanentă a Regatului Unit trimite Secretariatului General al Consiliului o listă orientativă a reuniunilor Consiliului pentru care este posibil să se solicite utilizarea uneia din limbile sus-menționate.
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           Cu cel puțin șapte săptămâni înainte de reuniunea Consiliului, Reprezentanța Permanentă a Regatului Unit trimite Secretariatului General al Consiliului o cerere de utilizare, de către un reprezentant al Regatului Unit, a uneia din limbile respective în discursurile sale (interpretare pasivă); confirmarea definitivă a cererii se face cu cel puțin 14 zile calendaristice înainte de reuniunea Consiliului.
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           În principiu, cererea este aprobată, exceptând cazul în care Secretariatul General al Consiliului, după consultarea DG SCIC, informează Reprezentanța Permanentă a Regatului Unit că nu dispune de personalul și echipamentul necesare.
                        
                     
         
               6.
            
            
               Costurile directe și indirecte ale interpretării pasive, inclusiv în cazul anulării acesteia, astfel cum sunt facturate Consiliului de către DG SCIC, sunt suportate de către Reprezentanța Permanentă a Regatului Unit, în conformitate cu alineatele (11) și (12) următoare.
            
         Punerea la dispoziția publicului a actelor adoptate prin codecizie
   
               7.
            
            
               Guvernul Regatului Unit sau organismul pe care îl desemnează în acest scop poate să facă traduceri autorizate, în limbile sus-menționate, ale actelor Uniunii Europene adoptate prin codecizie, astfel cum sunt publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, și să le transmită Secretariatului General al Consiliului pe cale electronică.
            
         
               8.
            
            
               Consiliul înregistrează traducerile autorizate respective în arhivele sale și furnizează copii, la cerere, oricărui cetățean al Uniunii, pe cât posibil pe cale electronică.
            
         
               9.
            
            
               Consiliul include, pe site-ul său internet, un link la site-ul guvernului Regatului Unit sau la site-urile care oferă astfel de traduceri. De asemenea, pe site-ul internet al Consiliului se adaugă, în limbile oficiale și în limbile de lucru, o mențiune a faptului că respectivele traduceri nu angajează răspunderea instituțiilor UE și nu au valoare juridică.
            
         
               10.
            
            
               În toate traducerile autorizate se atrage atenția asupra faptului că respectiva traducere nu angajează răspunderea instituțiilor UE și nu are valoare juridică. În acest sens, se include o mențiune, în limba în cauză, pe prima pagină a fiecărei traduceri autorizate și în antetul fiecărei pagini următoare, precum și pe pagina principală a site-ului internet al guvernului Regatului Unit sau pe site-urile care pun la dispoziție aceste traduceri.
            
         Costurile
   
               11.
            
            
               Guvernul Regatului Unit își asumă cheltuielile directe sau indirecte pe care Consiliul le angajează pentru punerea în aplicare a acestui acord administrativ.
            
         
               12.
            
            
               În acest scop, Secretariatul General al Consiliului trimite Reprezentanței Permanente a Regatului Unit, la fiecare șase luni, o notă cuprinzând cheltuielile sus-menționate, defalcate în detaliu. Reprezentanța Permanentă a Regatului Unit trebuie să ramburseze suma respectivă în termen de o lună de la data notificării.
            
         Dispoziții finale
   
               13.
            
            
               Prezentul acord se aplică începând cu data la care guvernul Regatului Unit informează Secretariatul General al Consiliului cu privire la organismul pe care l-a desemnat să facă traducerile prevăzute la alineatele (1), (2) și (7), precum și sub rezerva informării guvernului Regatului Unit de către Secretariatul General al Consiliului cu privire la faptul că acesta din urmă a instituit măsurile necesare pentru punerea în aplicare a prezentului acord.
            
         
               14.
            
            
               Participanții pot decide de comun acord să revizuiască sau să înceteze prezentul acord administrativ. Participanții analizează punerea în aplicare a prezentului acord administrativ la un an de la intrarea sa în vigoare.