CELEX: 21994A1231(18)
Language: it
Date: 1994-11-14 00:00:00
Title: Accordo in forma di scambio di lettere, tra la Comunità economica europea e le Barbados, Belize, la Repubblica popolare del Congo, Figi, la Repubblica cooperativa di Guiana, la Repubblica della Côte d' Ivoire, la Giamaica, la Repubblica del Kenia, la Repubblica democratica del Madagascar, la Repubblica del Malawi, Maurizio, la Repubblica dell' Uganda, St.Christopher-et-Nevis, la Repubblica del Suriname, il Regno dello Swaziland, la Repubblica unita della Tanzania, la Repubblica di Trinidad e Tobago e la Repubblica dello Zimbabwe, sui prezzi garantiti dello zucchero di canna per il periodo di consegna 1993/1994

Avis juridique important

|

21994A1231(18)

Accordo in forma di scambio di lettere, tra la Comunità economica europea e le Barbados, Belize, la Repubblica popolare del Congo, Figi, la Repubblica cooperativa di Guiana, la Repubblica della Côte d' Ivoire, la Giamaica, la Repubblica del Kenia, la Repubblica democratica del Madagascar, la Repubblica del Malawi, Maurizio, la Repubblica dell' Uganda, St.Christopher-et-Nevis, la Repubblica del Suriname, il Regno dello Swaziland, la Repubblica unita della Tanzania, la Repubblica di Trinidad e Tobago e la Repubblica dello Zimbabwe, sui prezzi garantiti dello zucchero di canna per il periodo di consegna 1993/1994  

Gazzetta ufficiale n. L 355 del 31/12/1994 pag. 0028

ACCORDOin forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e le Barbados, Belize, la  Repubblica del Congo, Figi, la Repubblica cooperativa di Guiana, la Repubblica della Costa  d'Avorio, la Giamaica, la Repubblica del Kenia, la Repubblica del Madagascar, la Repubblica del  Malawi, Maurizio, la Repubblica del Surinam, S. Cristoforo e Nevis, il Regno dello Swaziland, la  Repubblica unita della Tanzania, Trinidad e Tobago, la Repubblica d'Uganda e la Repubblica dello  Zimbabwe sui prezzi garantiti dello zucchero di canna per il periodo di consegna 1993/1994 A.  Lettera n. 1Bruxelles, 22 dicembre 1994. Signor . . . . . ., i rappresentanti degli Stati ACP di cui al protocollo n. 8 sullo zucchero ACP allegato alla quarta  convenzione ACP-CEE di Lomé, e quelli della Commissione, in nome della Comunità europea, hanno  convenuto quanto segue, conformemente alle disposizioni di detto protocollo. Per il periodo di consegna 1 o luglio 1993 - 30 giugno 1994, i prezzi garantiti di cui all'articolo  5, paragrafo 4 del protocollo, ai fini dell'intervento previsto dall'articolo 6 dello stesso  protocollo, sono stabiliti in: a) 43,37 ecu per 100 chilogrammi, per lo zucchero greggio, b) 53,54 ecu per 100 chilogrammi, per lo zucchero bianco. Tali prezzi si intendono per la qualità tipo definita dalla regolamentazione comunitaria, merce non  imballata, cif, «free out», porti europei della Comunità. L'adozione di questi prezzi non  pregiudica in alcun modo le posizioni rispettive delle parti contraenti sui principi in materia di  determinazione dei prezzi garantiti. Le sarò grato se vorrà accusare ricevuta della presente lettera e confermarmi che la medesima,  accompagnata della Sua risposta, costituisce un accordo tra i governi degli Stati ACP suddetti e la  Comunità. Voglia gradire, Signor . . . . . ., i sensi della mia più alta considerazione. A nome delConsiglio dell`Unione europea>RIFERIMENTO A UN FILM>B.  Lettera n. 2Bruxelles, 22  dicembre 1994. Signor . . . . . ., mi pregio di accusare ricevuta della Sua lettera in data odierna redatta come segue: «I rappresentanti degli Stati ACP di cui al protocollo n. 8 sullo zucchero ACP allegato alla quarta  convenzione ACP-CEE di Lomé, e quelli della Commissione, in nome della Comunità europea, hanno  convenuto quanto segue, conformemente alle disposizioni di detto protocollo. Per il periodo di consegna 1 o luglio 1993 - 30 giugno 1994, i prezzi garantiti di cui all'articolo  5, paragrafo 4 del protocollo, ai fini dell'intervento previsto dall'articolo 6 dello stesso  protocollo, sono stabiliti in: a) 43,37 ecu per 100 chilogrammi, per lo zucchero greggio, b) 53,54 ecu per 100 chilogrammi, per lo zucchero bianco. Tali prezzi si intendono per la qualità tipo definita dalla regolamentazione comunitaria, merce non  imballata, cif, "free out", porti europei della Comunità. L'adozione di questi prezzi non  pregiudica in alcun modo le posizioni rispettive delle parti contraenti sui principi in materia di  determinazione dei prezzi garantiti. Le sarò grato se vorrà accusare ricevuta della presente lettera e confermarmi che la medesima,  accompagnata della Sua risposta, costituisce un accordo tra i governi degli Stati ACP suddetti e la  Comunità.» Ho l'onore di confermarLe l'accordo dei governi degli Stati ACP di cui alla detta lettera su quanto  precede. Voglia gradire, Signor . . . . . ., i sensi della mia più alta considerazione. For the Government of Barbados>RIFERIMENTO A UN FILM>For the Government of Belize>RIFERIMENTO A  UN FILM>Pour le gouvernement de la république populaire du Congo>RIFERIMENTO A UN FILM>Pour le  gouvernement de la république de Côte d'Ivoire>RIFERIMENTO A UN FILM>For the Government of the  Republic of Fiji>RIFERIMENTO A UN FILM>For the Government of the Cooperative Republic of Guyana> RIFERIMENTO A UN FILM>For the Government of Jamaica>RIFERIMENTO A UN FILM>For the Government  of the Republic of Kenya>RIFERIMENTO A UN FILM>Pur le gouvernement de la république de  Madagascar>RIFERIMENTO A UN FILM>For the Government of the Republic of Malawi>RIFERIMENTO A UN  FILM>Pour le gouvernement de l'île Maurice>RIFERIMENTO A UN FILM>For the Government of Saint  Christopher and Nevis>RIFERIMENTO A UN FILM>For the Government of the Republic of Suriname> RIFERIMENTO A UN FILM>For the Government of the Kingdom of Swaziland>RIFERIMENTO A UN FILM>For  the Government of the United Republic of Tanzania>RIFERIMENTO A UN FILM>For the Government of  the Republic of Trinidad and Tobago>RIFERIMENTO A UN FILM>For the Government of the Republic of  Uganda>RIFERIMENTO A UN FILM>For the Government of the Republic of Zimbabwe>RIFERIMENTO A UN  FILM>