CELEX: 31966R0117
Language: el
Date: 1966-07-28 00:00:00
Title: Κανονισμός αριθ. 117/66/ΕΟΚ τού Συμβουλίου τής 28ης Ιουλίου 1966 περί θεσπίσεως κοινών κανόνων γιά τίς διεθνείς οδικές επιβατικές μεταφορές μέ πούλμαν καί λεωφορεία

Επίσημη Εφημερίδα τών Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων                                           71
 366R01 17
2688/66                            ΕΠΙΣΗΜΗ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ                                       9 . 8 . 66
                                   ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) άριθ. 117/66 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                                   της 28ης 'Ιουλίου 1966
               περί θεσπίσεως κοινών κανόνων γιά τίς διεθνείς όδικές έπιβατικές μεταφορές μέ πούλμαν καί
                                                         λεωφορεία
 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗΣ                         γραμμές μεταβάσεως χωρίς επιβάτες καί επιστροφής με
 ΚΟΙΝΟΤΗΤΟΣ,                                                     έπιβάτες, τά μέτρα ελευθερώσεως είναι έπίσης δυνατόν νά
                                                                 έφαρμοσθούν στό έγγύς μέλλον χωρίς δυσκολίες *
Έχοντας ύπόψη :                                                  δτι ή ελευθέρωση ορισμένων μεταφορών, πού εκτελούνται
                                                                 άπό τίς επιχειρήσεις γιά τούς έργαζομένους σέ αύτές, δέν
 τή συνθήκη περί ίδρύσεως της Εύρωπαϊκής Οικονομικής             φαίνεται νά δημιουργεί δυσκολίες στήν άγορά τών μεταφο­
 Κοινότητος, καί ΐδίως τό άρθρο 75 ,                             ρών δτι, συνεπώς, είναι δυνατόν νά απλουστευθούν οί κα­
                                                                 νόνες πού έφαρμόζονται στίς μεταφορές τού είδους αύτού,
 τήν πρόταση της 'Επιτροπής,                                     διά τής αντικαταστάσεως τού καθεστώτος τών αδειών μέ
                                                                 καθεστώς βεβαιώσεων καί μέ τήν εκπλήρωση ορισμένων
 τήν γνώμη της Συνελεύσεως( '),                                  προϋποθέσεων
τήν γνώμη της Οικονομικής καί Κοινωνικής Επιτρο­                 δτι, μόλις εκδοθούν οί κοινοί κανόνες γιά τίς τακτικές
 πής^),                                                          γραμμές καί τίς γραμμές τύπου σαΐτας, θά καταστεί δυνατή
                                                                 ή θέσπιση κοινών κανόνων μέ σκοπό νά έπεκταθούν τά μέ­
  Εκτιμώντας :                                                   τρα, πού προβλέπονται άπό τόν παρόντα κανονισμό, στίς
                                                                 διεθνείς όδικές έπιβατικές μεταφορές άπό ή πρός τρίτη
δτι ή καθιέρωση κοινής πολιτικής μεταφορών, απαιτεί τήν          χώρα·
θέσπιση κοινών κανόνων πού έφαρμόζονται στίς διεθνείς
όδικές επιβατικές- μεταφορές *                                   δτι, γιά τήν διευκόλυνση τής κυκλοφορίας μεταξύ τών
                                                                 Κρατών μελών τής Κοινότητος, πρέπει νά άπλουστευθούν
δτι, τέτοιοι κανόνες δύνανται νά θεσπίζονται μόνον βάσει         οί διατυπώσεις έλεγχου τών έκτάκτων γραμμών καί νά
ενιαίων ορισμών γιά τίς διάφορες κατηγορίες τών επιβατι­         έναρμονισθούν οί διοικητικές διαδικασίες· δτι γιά τόν σκο­
κών μεταφορών *                                                  πό αύτόν θεωρείται χρήσιμο, νά καθιερωθεί ëva μόνο έγ­
                                                                 γραφο έλέγχου σέ άντικατάσταση τών ύφισταμένων έγγρά­
δτι ή παρέλευση ορισμένης προθεσμίας γιά τήν εκτέλεση            φων ,
τών άναγκαίων έργασιών θά διευκόλυνε τήν θέσπιση καί
τήν εφαρμογή τών κοινών κανόνων, γιά τίς τακτικές γραμ­
μές καί γιά τίς γραμμές τύπου σαΐτας· δτι, σέ κάθε περί­
πτωση , θεωρείται άναγκαΐο νά ορισθεί ή προθεσμία εντός          ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ
τής όποιας πρέπει νά θεσπισθούν, στό πλαίσιο τού παρό­
ντος κανονισμού, οί κοινοί αύτοί κανόνες *
δτι ή έφαρμογή κοινών κανόνων στίς εκτακτες γραμμές,
δέν δημιουργεί δυσκολίες σ' αύτήν τήν κατηγορία μεταφο­                                   ΤΜΗΜΑ I
ρών * δτι τά μέτρα έλευθερώσεως σχετικά μέ τά ταξίδια
κλειστών θυρών καί τίς εκτακτες γραμμές μεταβάσεως μέ                            'Ορισμοί καί πεδίο έφαρμογής
έπιβάτες καί έπιστροφής χωρίς έπιβάτες δύνανται νά έφαρ­
μοσθοΰν χωρίς χρονοτριβή * δτι γιά ορισμένες Εκτακτες                                      Άρθρο 1
                                                                 1 . Τακτικές γραμμές είναι οί γραμμές, οί όποιες έξασφα­
                                                                 λίζουν τήν εκτέλεση μεταφοράς έπιβατών σέ καθορισμένα
                                                                 χρονικά διαστήματα καί σέ καθορισμένες διαδρομές κατά
(') ΕΕ άριθ. 62 τής 12 . 4. 1965 , σ. 905/65 .                   τίς όποιες οί έπιβάτες δύνανται νά έπιβιβάζονται σέ προ­
(2) ΕΕ άριθ. 63 τής 13 . 4. 1965 , σ. 956/65 .                   καθορισμένα σημεία στάσεως.
 ---pagebreak--- 72                              Επίσημη Εφημερίδα τών Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων
2. Κανονισμός λειτουργίας ή έγγραφα πού επέχουν θέση      — οί όροι ύπό τούς όποιους είναι δυνατόν νά έπιτραποΰν
κανονισμού λειτουργίας τά όποια έγκρίνονται άπό τίς άρ­        παρεκκλίσεις άπό τίς διατάξεις τής παραγράφου 3 ,
μόδιες άρχές τών Κρατών μελών καί δημοσιεύονται άπό
τόν μεταφορέα πρίν τεθούν σέ έφαρμογή, καθορίζουν τούς    — οί άρχές πού είναι άρμόδιες νά έπιτρέπουν τίς παρεκ­
δρους μεταφοράς καί ίδίως τήν συχνότητα, τά ώράρια, τά         κλίσεις αύτές.
κόμιστρα καί τήν ύποχρέωση μεταφοράς, έφόσον οί δροι
αύτοί δέν καθορίζονται διά νόμου ή κανονιστικής πρά­
ξεως.
                                                                                   "Αρθρο 3
3.    Θεωρούνται έπίσης ώς τακτικές γραμμές, γραμμές
πού, άπό όποιονδήποτε καί άν όργανώνονται, έξασφαλί­
ζουν τήν μεταφορά καθορισμένων κατηγοριών έπιβατών
                                                          1 . Έκτακτες γραμμές είναι οί γραμμές, οί όποιες δέν α­
άποκλειομένων άλλων έπιβατών, κατά τό μέτρο πού οί        νταποκρίνονται οΰτε στόν όρισμό τής τακτικής γραμμής
γραμμές αύτές λειτουργούν βάσει τών δρων πού καθορί­      σύμφωνα μέ τό άρθρο 1 οΰτε στόν όρισμό τής γραμμής τύ­
                                                          που σαΐτας σύμφωνα μέ τό άρθρο 2. Περιλαμβάνουν :
ζονται στήν παράγραφο 1 . Οί γραμμές αύτού τοΰ είδους
καί ίδίως έκεΐνες πού έξασφαλίζουν τήν μεταφορά τών έρ­
                                                          α) ταξίδια κλειστών θυρών, δηλαδή γραμμές κατά τίς
γαζομένων πρός καί άπό τόν τόπο έργασίας τους ή τών μα­
                                                               όποιες τό ϊδιο δχημα μεταφέρει καθ' δλο τό μήκος τής
θητών πρός τά σχολεία τους, καλοΰνται «ειδικές τακτικές
                                                               διαδρομής τήν ίδια ομάδα έπιβατών καί τήν έπαναφέ­
γραμμές».
                                                               ρει στήν αφετηρία·
Τό γεγονός δτι μία γραμμή είναι δυνατό νά προσαρμόζεται   β) γραμμές, οί όποιες περιλαμβάνουν τήν διαδρομή μετα­
στίς μεταβαλλόμενες άνάγκες τών ένδιαφερομένων, δέν            βάσεως μέ έπιβάτες καί τήν διαδρομή έπιστροφής χω­
έπηρεάζει τόν χαρακτηρισμό της σάν τακτικής γραμμής.           ρίς έπιβάτες·
                                                          γ) όλες τίς ύπόλοιπες γραμμές.
                                                          2. Εκτός άπό εξαιρέσεις πού επιτρέπονται άπό τίς άρμό­
                                                          διες άρχές τοΰ ενδιαφερομένου Κράτους μέλους, οί έκτα­
                         "Αρθρο 2                         κτες γραμμές δέν παρέχουν τήν δυνατότητα νά έπιβιβά­
                                                          ζονται ή νά άποβιβάζονται έπιβάτες κατά τήν διάρκεια τής
 1.   Οί γραμμές τύπου σαΐτας όργανώνονται γιά τήν μετα­  διαδρομής. Οί γραμμές αύτές είναι δυνατόν νά λειτουρ­
φορά μέ πολλαπλές μεταβάσεις καί επιστροφές άπό τήν       γοΰν μέ κάποια συχνότητα, χωρίς όμως νά παύουν γιά τόν
Γδια άφετηρία στό ϊδιο τέρμα ομάδων έπιβατών πού έχουν    λόγο αύτόν νά είναι έκτακτες γραμμές.
συγκροτηθεί έκ τών προτέρων.
 Κάθε όμάδα έπιβατών πού έπραγματοποίησαν άπό κοινοΰ
 τήν διαδρομή μεταβάσεως, μεταφέρεται έν συνεχεία πάλι
 στόν τόπο αναχωρήσεως μέ μεταγενέστερη διαδρομή .                                  '.Άρθρο 4
                                                           1 . Οί διατάξεις τοΰ παρόντος κανονισμού εφαρμόζονται
 Ώς άφετηρία καί τέρμα νοοΰνται άντίστοιχα ό τόπος άνα­   στίς διεθνείς οδικές επιβατικές μεταφορές, δπου :
χωρήσεως καί ό τόπος προορισμοΰ, μαζί μέ τά περίχωρά
τους.
                                                          — ή άφετηρία ευρίσκεται στήν έπικράτεια Κράτους μέ­
                                                               λους καί τό τέρμα στήν επικράτεια τοΰ ιδίου ή άλλου
 2 . Απαγορεύεται ή έπιβίβαση καί άποβίβαση έπιβατών           Κράτους μέλους,
 κατά τήν διάρκεια τής διαδρομής.
                                                          — τά οχήματα πού χρησημοποιοΰνται είναι έγγεγραμμέ­
 3 . Ή πρώτη διαδρομή έπιστροφής καί ή τελευταία δια­          να σέ Κράτος μέλος, ή δέ κατασκευή καί ό έξοπλισμός
 δρομή μεταβάσεως τής γραμμής τύπου σαΐτας έκτελοΰ­            τους είναι κατάλληλοι γιά τήν μεταφορά περισσοτέρων
 νται άνευ έπιβατών.                                           άπό 9 άτομα, συμπεριλαμβανομένου τοΰ όδηγοΰ,
                                                               προορίζονται δέ γιά τόν σκοπό αύτόν.
 4. Θά καθορισθούν σύμφωνα μέ τίς διατάξεις τοΰ άρ­
                                                          2. Ή Κοινότης θά άρχίσει τίς τυχόν άναγκαΐες διαπρα­
 θρου 8 :
                                                          γματεύσεις μέ τρίτες χώρες, γιά τήν έφαρμογή τοΰ παρό­
                                                          ντος κανονισμοΰ.
 — οί δροι ύπό τούς όποιους είναι δυνατόν νά έπιτραπεΐ σέ
     ορισμένους έπιβάτες, κατά παρέκκλιση άπό τήν παρά­   3 . Όταν θεσπισθούν οί κοινοί κανόνες, πού προβλέπο­
     γραφο 1 , νά πραγματοποιήσουν τήν διαδρομή έπιστρο­  νται άπό τά άρθρα 7 καί 8 , τό Συμβούλιο τό συντομότερο
     φής μέ άλλη όμάδα έπιβατών,                          δυνατό καί προτάσει τής 'Επιτροπής, θά θεσπίσει τούς
                                                          άναγκαίους κοινούς κανόνες, γιά νά επιτραπεί ή έπέκταση
 — οί δροι ύπό τούς όποιους είναι δυνατόν νά έπιτραποΰν   τής εφαρμογής τοΰ παρόντος κανονισμοΰ στίς διεθνείς
     παρεκκλίσεις άπό τίς διατάξεις τής παραγράφου 2,     οδικές επιβατικές μεταφορές άπό ή πρός τρίτες χώρες.
 ---pagebreak---                                  'Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     73
                        ΤΜΗΜΑ II                                α) οί μεταφορές πρέπει νά έκτελοϋνται μέ οχήματα τά
                                                                   όποια άνήκουν στήν έπιχείριση ή έχουν αγορασθεί
                       Κοινοί κανόνες                              άπό αύτήν έπί πιστώσει καί τά όποια οδηγούνται
                                                                   άπό ύπαλλήλους της·
                          Άρθρο 5
                                                                β) οί μεταφορές πρέπει νά έξυπηρετοΰν :
 1.   Από την 1η Ιανουαρίου 1967 οι έκτακτες γραμμές
πού άναφέρονται στό άρθρο 3 παράγραφος 1 περιπτώσεις
                                                                   — τήν μεταφορά εργαζομένων προς καί άπό τόν
α) καί β), έξαιροΰνται άπό κάθε άδεια μεταφοράς έκ μέρους
                                                                       τόπο εργασίας τους,
τών Κρατών μελών εκτός του Κράτους όπου είναι έγγε­
γραμμένο τό όχημα.
                                                                   — τήν μεταφορά έργαζομένων μεταξύ τών διαφό­
                                                                       ρων τόπων έργασίας της ιδίας επιχειρήσεως.
2.   Άπό τήν 1η 'Ιανουαρίου 1969 , οί έκτακτες γραμμές
πού άναφέρονται στό άρθρο 3 παράγραφος 1 περίπτωση γ)
                                                            2. Οί βεβαιώσεις πού προβλέπονται στήν παράγραφο 1
εξαιρούνται άπό κάθε άδεια μεταφοράς έκ μέρους τών
                                                           έκδίδονται άπό τήν άρμόδια άρχή του Κράτους μέλους,
Κρατών μελών εκτός τοϋ Κράτους δπου είναι έγγεγραμμέ­
                                                           δπου είναι έγγεγραμμένο τό όχημα καί ισχύουν γιά τήν
νο τό όχημα μέ τήν προϋπόθεση δτι :
                                                           συνολική διαδρομή περιλαμβανομένης καί της διαδρομής
            i
                                                           ύπό διαμετακόμιση . Οί βεβαιώσεις πρέπει νά είναι σύμ­
— ή διαδρομή μεταβάσεως γίνεται άνευ έπιβατών καί δτι
                                                           φωνες μέ ύπόδειγμα τό όποιο θά καθορισθεί διά κανονι­
    δλοι οί έπιβάτες παραλαμβάνονται άπό τόν ίδιο τόπο,
    καί δτι
                                                           σμού της Επιτροπής κατόπιν διαβουλεύσεων μέ τά Κρά­
                                                           τη μέλη .
— οί έπιβάτες :
                                                                                     "Αρθρο 7
    α) συνιστοΰν ομάδες, βάσει συμβάσεως μεταφοράς
       πού συνάπτεται πρίν άπό τήν άφιξή τους στήν χώρα
                                                           Πρίν άπό τήν 1η Ιανουαρίου 1968 καί σύμφωνα μέ τίς δια­
       δπου πρόκειται νά έπιβιβασθοΰν ή
                                                           τάξεις τοϋ άρθρου 75 της συνθήκης, τό Συμβούλιο θά θε­
                                                           σπίσει κοινούς κανόνες γιά τίς τακτικές γραμμές.
    β) έχουν ήδη μεταφερθεί άπό τόν Ιδιο μεταφορέα, σύμ­
       φωνα μέ τούς δρους πού προβλέπει τό άρθρο 3 πα­
       ράγραφος 1 περίπτωση β), στήν χώρα όπου πρόκει­
                                                                                     *Άρθρο 8
       ται πάλι νά έπιβιβασθοΰν γιά νά μεταφερθούν
       έκτός αύτής * ή
                                                           Πρίν άπό τήν 1η Ιανουαρίου 1968 καί σύμφωνα μέ τίς δια­
                                                           τάξεις τοΰ άρθρου 75 της συνθήκης, τό Συμβούλιο θά θε­
    γ) προσεκλήθησαν νά ταξιδεύσουν σέ άλλο Κράτος
                                                           σπίσει κοινούς κανόνες γιά τίς γραμμές τύπου σαΐτας.
       μέλος τά δέ έξοδα μεταφοράς τους βαρύνουν τόν
       προσκαλοϋντα. Οί έπιβάτες αύτοί οφείλουν νά άπο­
       τελέσουν όμοιογενή όμάδα, ή όποία δέν δύναται νά
       σχηματισθεί μόνο γιά τό συγκεκριμένο τοΰτο ταξί­
       δι.
                                                                                  ΤΜΗΜΑ III
3 . Τά Κράτη μέλη δύνανται νά ύπο βάλλουν τίς έκτακτες
γραμμές πού άναφέρονται στό άρθρο 3 παράγραφος 1 περί­                        Έλεγχοι καί κυρώσεις
πτωση γ) σέ άδεια μεταφοράς έφόσον δέν πληρούνται οί
προϋποθέσεις πού προβλέπονται στήν παράγραφο 2 τοΰ                                  "Αρθρο 9
παρόντος άρθρου.
                                                           1 . Οι μεταφορείς πού έκμεταλλεύονται εκτακτες γραμ­
4. Οί διατάξεις τοΰ παρόντος άρθρου δέν θά έφαρμόζο­       μές, κατά τήν έννοια τοΰ άρθρου 3 τοΰ παρόντος κανονι­
νται έφόσον οί ρυθμίσεις πού ισχύουν στό πλαίσιο τών διμε­ σμού, ύποχρεώνονται νά έπιδεικνύουν σέ κάθε ζήτηση έκ
ρών ή πολυμερών συμφωνιών μεταξύ τών Κρατών μελών,         μέρους τών έπιφορτισμένων μέ τόν έλεγχο ύπαλλήλων έγ­
προβλέπουν πιό φιλελεύθερη μεταχείριση .                   γραφο ελέγχου πού χορηγείται άπό τίς αρμόδιες άρχές τοΰ
                                                           Κράτους δπου είναι έγγεγραμμένο τό όχημα ή άπό κάθε
                                                           έξουσιοδοτημένο πρός τοΰτο όργανισμό. Τό έγγραφο
                                                           αυτό, πού έκδίδεται στό όνομα τοΰ μεταφορέως, πρέπει νά
                                                           συμπληρώνεται άπό αύτόν γιά κάθε ταξίδι.
                         "Αρθρο 6                          Ή Επιτροπή , άφοΰ συμβουλευθεί τά Κράτη μέλη , καθορί­
                                                           ζει τό ύπόδειγμα τοΰ έγγράφου έλέγχου καί τόν τρόπο χρη­
1 . Από τήν 1η 'Ιανουαρίου 1967 , οί όδικές μεταφορές      σιμοποιήσεώς του.
πού έκτελοϋνται άπό έπιχείρηση γιά τούς έργαζομένους σέ
αύτήν, έλευθερώνονται άπό κάθε καθεστώς άδειών καί         2. Μέ τήν επιφύλαξη τών διατάξεων τοΰ άρθρου 1 1 , τό
ύπόκεινται σέ καθεστώς βεβαιώσεων, έφόσον πληροΰνται       έγγραφο έλέγχου πρέπει νά άντικαταστήσει τά ήδη ύπάρ­
οί άκόλουθες προϋποθέσεις :                                χοντα έγγραφα έλέγχου.
 ---pagebreak--- 74                               Επίσημη Εφημερίδα τών Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων
                         Άρθρο 10                                                   ΤΜΗΜΑ IV
Τά Κράτη μέλη , σέ εύλογο χρονικό διάστημα καί άφοΰ                               Τελικές διατάξεις
συμβουλευθούν τήν 'Επιτροπή , εκδίδουν τίς νομοθετικές,
κανονιστικές καί διοικητικές διατάξεις πού είναι αναγκαίες
γιά τήν εκτέλεση τοΰ παρόντος κανονισμοΰ.                                            Άρθρο 1 1
Οί διατάξεις αύτές άφοροΰν, μεταξύ άλλων, τήν οργάνω­        Τό άρθρο 5 τοΰ παρόντος κανονισμοΰ δέν τροποποιεί τίς
ση , τήν διαδικασία καί τά μέσα ελέγχου καθώς επίσης καί     προϋποθέσεις άπό τίς όποιες κάθε Κράτος μέλος εξαρτά
τίς κυρώσεις πού επιβάλλονται γιά οποιαδήποτε παράβα­        τήν χορήγηση στούς ύπηκόους του άδειας γιά τήν άσκηση
ση .                                                         τών δραστηριοτήτων πού άναφέρονται στό άρθρο 5 .
              Ό παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ώς πρός όλα τά μέρη του καί ισχύει άμεσα σέ κάθε Κρά­
              τος μέλος.
             Έγινε στίς Βρυξέλλες, στίς 28 'Ιουλίου 1966.
                                                                                                    Γιά τό Συμβουλιο
                                                                                     Χ                 Ό Πρόεδρος
                                                                                                  S. A. POSTHUMUS