CELEX: 31982R2192
Language: el
Date: 1982-08-06 00:00:00
Title: Κανονισμός (EOK) αριθ. 2192/82 τής Επιτροπής τής 6ης Αυγούστου 1982 περί τών λεπτομερειών εφαρμογής τών ειδικών μέτρων γιά τά πίσα, τά κουκιά καί τά φούλια

Avis juridique important

|

31982R2192

Κανονισμός (EOK) αριθ. 2192/82 τής Επιτροπής τής 6ης Αυγούστου 1982 περί τών λεπτομερειών εφαρμογής τών ειδικών μέτρων γιά τά πίσα, τά κουκιά καί τά φούλια  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 233 της 07/08/1982 σ. 0005 - 0013

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2192/82 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 6ης Αυγούστου 1982  περί των λεπτομερειών εφαρμογής των ειδικών μέτρων για τα πίσα, τα κουκιά και τα φούλια  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1431/82 του Συμβουλίου της 18ης Μαΐου 1982 περί ειδικών μέτρων για τα πίσα, τα κουκιά και τα φούλια (1), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 7,  Εκτιμώντας:  ότι το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2036/82 του Συμβουλίου (2) προβλέπει ότι, στην περίπτωση πωλήσεως των προϊόντων από τον παραγωγό, ο πρώτος αγοραστής πρέπει να καταθέσει, στον οργανισμό που καθορίζεται από το Κράτος μέλος όπου το προϊόν έχει συγκομισθεί, το συμφωνητικό που συνήψε με τον παραγωγό καθώς και δήλωση που πιστοποιεί την ποσότητα η οποία πραγματικά παραδόθηκε από τον παραγωγό· ότι προς διευκόλυνση του ελέγχου του δικαιώματος για ενίσχυση από τα Κράτη μέλη, είναι αναγκαίο να καθορισθούν οι ελάχιστες ενδείξεις που πρέπει να αναφέρονται σ' αυτές τις συμβάσεις και δηλώσεις, καθώς και να προβλεφθεί η κατάθεση των συμφωνητικών πριν από ορισμένη ημερομηνία·  ότι για να διασφαλισθεί η αποτελεσματικότητα του ελέγχου, πρέπει να προβλεφθεί ότι ο έλεγχος αφορά αντιπροσωπευτικό αριθμό των δηλώσεων παραδόσεως·  ότι για την καλή διαχείριση του καθεστώτος ενισχύσεως, πρέπει κάθε πρώτος αγοραστής να τηρεί ορισμένους όρους στον τομέα του ελέγχου·  ότι στην περίπτωση πωλήσεως των προϊόντων από τον παραγωγό, το άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2036/82 προβλέπει ότι ο αρμόδιος οργανισμός, μετά από έλεγχο της συναφθείσας συμβάσεως μεταξύ του πρώτου αγοραστή και του παραγωγού, και ιδίως μετά από έλεγχο της τηρήσεως της ελάχιστης τιμής που πρέπει να καταβληθεί στον παραγωγό, εκδίδει πιστοποιητικό· ότι η έναρξη ισχύος των εν λόγω κανόνων απαιτεί τη θέσπιση κοινοτικών διατάξεων σχετικά με τους όρους συστάσεως και χρήσεως των πιστοποιητικών αυτών, τη σύσταση κοινοτικών εντύπων και την εφαρμογή μεθόδων διοικητικής συνεργασίας μεταξύ της Κοινότητος και των Κρατών μελών· ότι εν αναμονή του κοινοτικού πιστοποιητικού πρέπει να προβλεφθεί η χρησιμοποίηση από τα Κράτη μέλη πιστοποιητικών της επιλογής των·  ότι λαμβανομένων υπόψη των χρήσεων στο εμπόριο των πίσων, κουκιών και φουλιών, πρέπει να γίνει αποδεκτή μια ορισμένη ανοχή όσον αφορά την ποσότητα που πιστοποιείται από τον αρμόδιο οργανισμό σε σχέση με την ποσότητα που αναφέρεται στο πιστοποιητικό·  ότι δυνάμει του άρθρου 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2036/82, η ενίσχυση χορηγείται μόνο για προϊόντα που έχουν πράγματι χρησιμοποιηθεί για την ανθρώπινη διατροφή ή για τις ζωοτροφές· ότι για τη μέριμνα καλής διοικητικής διαχειρίσεως, πρέπει να καθορισθεί η έννοια των προϊόντων που πραγματικά χρησιμοποιούνται·  ότι το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2036/82 προβλέπει ότι τα Κράτη μέλη στην επικράτεια των οποίων τα προϊόντα πράγματι χρησιμοποιούνται καταρτίζουν σύστημα ελέγχου, ώστε η ενίσχυση να χορηγείται μόνο για τα προϊόντα τα οποία είναι δυνατόν να αποτελέσουν αντικείμενο αυτής· ότι για να διασφαλισθεί ότι τα προϊόντα που χρησιμοποιούνται πραγματικά είναι αυτά που προέρχονται από την πώληση από τον παραγωγό και ότι η πραγματική χρησιμοποίηση των προϊόντων αυτών λαμβάνει χώρα στις επιχειρήσεις, πρέπει, για να διασφαλισθεί η αποτελεσματικότητα του ελέγχου, αφενός να καθορισθεί η έννοια της επιχειρήσεως και αφετέρου να θεσπισθούν οι διατάξεις του ελέγχου  ότι για να πραγματοποιηθεί ο έλεγχος αυτός, πρέπει να στηρίζεται κυρίως στον λογιστικό τομέα των επιχειρήσεων·  ότι για λόγους καλής διαχειρίσεως της διοικήσεως, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι η χρήση των πίσων, των κουκιών και των φουλιών λαμβάνει χώρα εντός ορισμένης προθεσμίας που υπολογίζεται από την ημερομηνία αφίξεως των προϊόντων στην επιχείρηση όπου θα λάβει χώρα η πραγματική χρησιμοποίηση· ότι για λόγους διοικητικής απλοποιήσεως η κοινοποίηση της αφίξεως αυτής στον αρμόδιο οργανισμό του Κράτους μέλους από την επιχείρηση πρέπει να θεωρηθεί ως αίτηση θέσεως υπό έλεγχο των εν λόγω προϊόντων·  ότι για να διασφαλισθεί η ομοιόμορφη εφαρμογή του καθεστώτος ενισχύσεως, πρέπει να καθορισθούν αφενός οι ελάχιστες ενδείξεις τις οποίες πρέπει να αναφέρει η αίτηση ενισχύσεως και αφετέρου οι λεπτομέρειες καταβολής της ενισχύσεως αυτής στα πρόσωπα τα οποία τη δικαιούνται·  ότι το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2036/82 προβλέπει ότι, σε περίπτωση πωλήσεως των προϊόντων από τον παραγωγό, η ενίσχυση μπορεί να προκαταβληθεί ευθύς μόλις τεθούν υπό έλεγχο τα προϊόντα στην επιχείρηση όπου αυτά θα χρησιμοποιηθούν, υπό τον όρο ότι θα συσταθεί επαρκής εγγύηση· ότι πρέπει λοιπόν να καθορισθεί το καθεστώς αυτής της εγγυήσεως καθώς και οι όροι υπό τους οποίους αυτή καταπίπτει, εν όλω ή εν μέρει·  ότι σύμφωνα με το άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2036/82, σε περίπτωση μεταποιήσεως των προϊόντων για λογαριασμό του γεωργού με σκοπό τη διατροφή των ζώων της εκμεταλλεύσεώς του, η ενίσχυση χορηγείται στους εγκεκριμένους οργανισμούς, οι οποίοι πρέπει να τη μεταβιβάζουν στον παραγωγό· ότι πρέπει κατά συνέπεια να καθορισθούν οι όροι τους οποίους πρέπει να πληρούν οι οργανισμοί αυτοί για να αναγνωρισθούν, καθώς και οι όροι ανακλήσεως της αναγνωρίσεως·  ότι στην προηγούμενη περίπτωση, για να διασφαλισθεί ο έλεγχος του δικαιώματος ενισχύσεως, είναι αναγκαίο να καθορισθούν ορισμένοι όροι στους οποίους πρέπει να ανταποκρίνονται οι αναγνωρισμένοι οργανισμοί σε θέματα ελέγχου· ότι για το σκοπό αυτόν, πρέπει κυρίως να προβλεφθεί ότι η λογιστική των εν λόγω οργανισμών πρέπει να περιλαμβάνει τις αναγκαίες ενδείξεις για να διασφαλισθεί η πραγματοποίηση του ελέγχου·  ότι για να διασφαλισθεί η ομοιόμορφη εφαρμογή του καθεστώτος ενισχύσεως σε περίπτωση μεταποιήσεως των προϊόντων για λογαριασμό του γεωργού, είναι σκόπιμο να καθορισθούν οι λεπτομέρειες πληρωμής της ενισχύσεως, στους αναγνωρισμένους οργανισμούς·  ότι λαμβανομένου υπόψη του αναγκαίου χρόνου για την διενέργεια των ελέγχων τηρήσεως των όρων αναγνωρίσεως, υπάρχει ο κίνδυνος ότι οι όροι αυτοί δεν θα είναι δυνατόν να συμπληρωθούν στον επιθυμητό χρόνο· ότι για να αποφευχθεί ο κίνδυνος αυτός, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί η δυνατότητα χορηγήσεως, για την περίοδο εμπορίας 1982/83, προσωρινής αναγνωρίσεως στους ενδιαφερομένους οργανισμούς·  ότι για να χορηγείται η κοινοτική ενίσχυση μόνο για προϊόντα τα οποία αποτελούν αντικείμενο αυτής, είναι αναγκαίο να μπορούν τα Κράτη μέλη να εφαρμόσουν σύστημα ελέγχου τόσο για τα πίσα, τα κουκιά και τα φούλια που παράγονται εντός της Κοινότητος και εξάγονται προς τις τρίτες χώρες όσο και για τα εν λόγω προϊόντα που εισάγονται εντός της Κοινότητος· ότι πρέπει κατά συνέπεια να καθορισθεί το σύστημα ελέγχου·  ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχειρίσεως Αποξηραμένων Ζωοτροφών,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  Η σύμβαση που αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2036/82 κατατίθεται από τον πρώτο αγοραστή στον οργανισμό που υποδεικνύεται γι' αυτόν το σκοπό στο Κράτος μέλος όπου έχουν παραχθεί τα πίσα, τα κουκιά και τα φούλια, το αργότερο την ημέρα της καταθέσεως της δηλώσεως παραδόσεως των προϊόντων από τον παραγωγό στον πρώτο αγοραστή.  Εντούτοις, αν για μια σύμβαση κατατεθούν περισσότερες δηλώσεις παραδόσεως, η σύμβαση πρέπει να κατατεθεί το αργότερο την ημέρα καταθέσεως της πρώτης δηλώσεως.  Άρθρο 2  Κάθε σύμβαση μεταξύ του πρώτου αγοραστή και του παραγωγού περιλαμβάνει τουλάχιστον;  α) τα επώνυμα, τα ονόματα, τις διευθύνσεις και τις υπογραφές των συμβαλλομένων μερών·  β) την ημερομηνία συνάψεώς της·  γ) την εμπορική περίοδο συγκομιδής·  δ) την ένδειξη της συμφωνηθείσας ποσότητας των πίσων, των κουκιών και των φουλιών εκφρασμένη σε τόνους και μέρη τόνου, ή την επιφάνεια όπου θα συγκομισθεί το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της συμβάσεως εκφρασμένη σε εκτάρια και άρια·  ε) η τιμή που πρέπει να καταβληθεί στον παραγωγό κατά μονάδα βάρους και το ύψος των επιδοτήσεων ή μειώσεων που εφαρμόζονται σύμφωνα με το άρθρο 3.  Άρθρο  1. Η τιμή που πρέπει να καταβληθεί και αναφέρεται στο άρθρο 2 υπό ε αφορά εμπόρευμα υγιές, ανόθευτο και ποιότητας σύμφωνης με τα συναλλακτικά ήθη όπως αναφέρεται στο άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2036/82, κατά την έξοδο από τη γεωργική εκμετάλλευση και φορτωμένο στο όχημα του αγοραστή.  2. α) Ανάλογα με την περίπτωση, εφαρμόζεται επιδότηση ή μείωση 1 % στην τιμή πωλήσεως για κάθε παραπάνω ή παρακάτω βαθμό υγρασίας ή ξένων υλών σε σχέση με την ποιότητα που αναφέρεται στην παράγραφο 1.  Εντούτοις, όταν το ποσοστό υγρασίας είναι μεγαλύτερο από 16 % και μικρότερο ή ίσο προς 18 %, εφαρμόζεται στην τιμή πωλήσεως μείωση, η οποία μπορεί να είναι μεταξύ 1 % και 1,5 %, για κάθε βαθμό υγρασίας περισσότερο από το 16 %.  β) Όταν το ποσοστό υγρασίας υπερβαίνει το 18 %, ή το ποσοστό των ξένων υλών υπερβαίνει το 5 %, οι εκπτώσεις που πρέπει να εφαρμοσθούν στην τιμή πωλήσεως για τον συντελεστή που υπερβαίνει το ποσοστό που προβλέπεται παραπάνω θα συμφωνούνται μεταξύ των δύο συμβαλλομένων μερών.  3. Κατά την έννοια του παρόντος άρθρου, ως ξένες ύλες νοούνται όλα τα ξένα σώματα, οργανικά ή ανόργανα, εξαιρουμένων των υπό συζήτηση προϊόντων.  Άρθρο 4  Η δήλωση παραδόσεως που αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2036/82 περιλαμβάνει τουλάχιστον:  α) τα επώνυμα, τα ονόματα τις διευθύνσεις και τις υπογραφές του παραγωγού και του πρώτου αγοραστή·  β) την αναφορά που υπάρχει στη σύμβαση, που προβλέπεται στο άρθρο 6 παράγραφος 4·  γ) την ποσότητα που παραδίδεται πραγματικά από τον παραγωγό και την ημερομηνία παραδόσεως· δ) την περιεκτικότητα σε υγρασία και ξένες ύλες των προϊόντων που παραδίδονται·  ε) την βεβαίωση ότι το προϊόν που παραδίδεται δεν έγινε αποδεκτό να τύχει του ευεργετήματος των διατάξεων του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2358/71 του Συμβουλίου (1).  Άρθρο 5  Με σκοπό τον έλεγχο, κάθε πρώτος αγοραστής πρέπει:  - να κρατά χωριστά λογιστικά βιβλία για τα όσπρια που έχουν συγκομισθεί στην Κοινότητα και χωριστά για τα όσπρια που εισήχθησαν. Τα λογιστικά βιβλία πρέπει να περιλαμβάνουν τουλάχιστον την ένδειξη των ποσοτήτων σπόρων που εισήχθησαν ή εξήχθησαν με ένδειξη του καθαρού βάρους του προϊόντος όπως έχει, καθώς καί, στην περίπτωση των προϊόντων που έχουν συγκομισθεί στην Κοινότητα, της περιεκτικότητάς τους σε υγρασία και ξένες ύλες,  - να αναλάβει την υποχρέωση να θέσει στη διάθεση του αρμόδιου οργανισμού τους λογιστικούς του λογαριασμούς,  - να αναλάβει την υποχρέωση να παράσχει τα άλλα δικαιολογητικά έγγραφα που είναι αναγκαία.  Άρθρο 6  1. Τα Κράτη μέλη παραγωγής εξακριβώνουν:  α) η σύμβαση ανταποκρίνεται στις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο άρθρο 2 και η τιμή που αναφέρεται είναι τουλάχιστον ίση προς την ελάχιστη τιμή,  β) η δήλωση παραδόσεως ανταποκρίνεται στις προϋποθέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 4,  γ) στην περίπτωση που η σύμβαση συνάπτεται για επιφάνεια, τη σχέση μεταξύ της ποσότητας που παραδίδεται πραγματικά και της ποσότητας που μπορεί να παραχθεί στην επιφάνεια που αναφέρεται στη σύμβαση.  2. Ο συντελεστής μετατροπής που πρέπει να εφαρμοστεί για την εξακρίβωση της διατηρήσεως της ελάχιστης τιμής για ένα προϊόν που συλλέγεται κατά τη διάρκεια ορισμένης περιόδου εμπορίας είναι η αντιπροσωπευτική τιμή που ισχύει την πρώτη ημέρα της εν λόγω περιόδου εμπορίας.  3. Τα Κράτη μέλη παραγωγής εξακριβώνουν με επιτόπιο δειγματολογικό έλεγχο την ακρίβεια τουλάχιστον των 5 % των δηλώσεων παραδόσεως.  4. Μετά την εξακρίβωση που αναφέρεται στις παραγράφους 1 υπό α, τα Κράτη μέλη παραγωγής δίδουν στη σύμβαση αύξοντα αριθμό, του οποίου προηγείται ένα ή περισσότερα από τα ακόλουθα γράμματα, ανάλογα με τη χώρα που συνήφθη η σύμβαση: Β για το Βέλγιο, D για τη Γερμανία, DK για τη Δανία, Ε για την Ελλάδα, F για τη Γαλλία, Ι για την Ιταλία, IR για την Ιρλανδία, L για το Λουξεμβούργο, NL για τις Κάτω Χώρες, και UK για το Ηνωμένο Βασίλειο.  Άρθρο 7  1. Μετά από αίτηση του πρώτου αγοραστή, ο αρμόδιος οργανισμός του Κράτους μέλους όπου συγκομίσθηκαν τα πίσα, τα κουκιά και τα φούλια, εκδίδει το πιστοποιητικό που αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2036/82.  2. Το πιστοποιητικό εκδίδεται για την ποσότητα που παραδίδεται σε εκτέλεση μιας ή περισσοτέρων συμβάσεων.  Εντούτοις, σε περίπτωση περισσοτέρων παραδόσεων στο πλαίσιο ορισμένης συμβάσεως το πιστοποιητικό μπορεί να εκδοθεί για την ποσότητα που αναφέρεται σε κάθε δήλωση παραδόσεως.  3. Το πιστοποιητικό πρέπει να φέρει τον αύξοντα αριθμό του οποίου προηγείται ένα ή περισσότερα γράμματα κάθε συμβάσεως, καθώς και την ποσότητα προσαρμοσμένη σύμφωνα με τη μέθοδο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα των προϊόντων που εμφαίνονται στη σχετική δήλωση ή δηλώσεις παραδόσεως.  4. Με την προϋπόθεση ότι ο ενδιαφερόμενος παρέχει επαρκή εγγύηση, τα Κράτη μέλη μπορούν να εκδίδουν το πιστοποιητικό, πριν από την κατάθεση της δηλώσεως παραδόσεως, για ποσότητα ίση προς το 80 % κατ' ανώτατο οριο της ποσότητας που αναφέρεται στην κατατεθειμένη σύμβαση.  Διαφορετικά, στην περίπτωση που η δήλωση παραδόσεως δεν μπόρεσε να κατατεθεί επειδή και μόνον δεν ήσαν προς στιγμήν διαθέσιμα τα στοιχεία που αναφέρονται στο άρθρο 4 τέταρτη περίπτωση, τα Κράτη μέλη, μπορούν επίσης να εκδόσουν το πιστοποιητικό για ποσότητα ίση προς το 80 % κατ' ανώτατο όριο της ποσότητας που έχει πραγματικά παραδοθεί.  Το πιστοποιητικό για το υπόλοιπο εκδίδεται αφού πληρωθούν όλες οι προϋποθέσεις που προβλέπονται στα άρθρα 4 και 6·  Στην περίπτωση που τα Κράτη μέλη πρέπει να διαπιστώσουν ότι, κατ' εφαρμογή της παρούσας παραγράφου έχουν εκδώσει πιστοποιητικά για ποσότητα ανώτερη από την ποσότητα που οφειλόταν πραγματικά, προβαίνουν στην ανάκτηση των πιστοποιητικών για τις ποσότητες που υπερβαίνουν αυτό που βεβαιώνεται ή, αν δεν είναι δυνατόν να κατατεθούν, ζητούν από τον πρώτο αγοραστή να καταβάλει ποσό ίσο προς την υψηλότερη ενίσχυση που ισχύει κατά την ημερομηνία του πιστοποιητικού, πολλαπλασιαζομένης επί την ποσότητα που υπερβαίνει αυτό που βεβαιώνεται.  Άρθρο 8  1. Ο τύπος του πιστοποιητικού καθορίζεται πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1982, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1117/78 του Συμβουλίου (2).  2. Μέχρι να υπάρξει κοινοτικό πιστοποιητικό, τα Κράτη μέλη χρησιμοποιούν πιστοποιητικό της επιλογής τους. Το πιστοποιητικό αυτό μπορεί να χρησιμοποιείται μέχρι τις 30 Ιουνίου 1983.  3. Μετά την ημερομηνία της 30ής Ιουνίου 1983, τα Κράτη μέλη διαβιβάζουν, το ενωρίτερο δυνατόν, στο Κράτος μέλος που εκδίδει τα πιστοποιητικά κατάλογο που περιλαμβάνει τα στοιχεία αναφοράς του πιστοποιητικού που κατατέθηκαν σ' αυτό.  4. Το Κράτος μέλος που εκδίδει τα πιστοποιητικά εξακριβώνει την αντιστοιχία μεταξύ των πιστοποιητικών που υποβλήθηκαν στα άλλα Κράτη μέλη και των πιστοποιητικών που το ίδιο εξέδωσε.  Άρθρο 9  1. Το πιστοποιητικό ισχύει σε όλη την Κοινότητα.  2. Κάθε Κράτος μέλος καταθέτει στην Επιτροπή την σφραγίδα του και κατά περίπτωση την εξουσιοδοτημένη υπογραφή που εμφαίνονται σε κάθε πιστοποιητικό. Η Επιτροπή τα διαβιβάζει στα άλλα Κράτη μέλη.  Άρθρο 10  Σε περίπτωση αμφιβολίας ως προς την αυθεντικότητα του πιστοποιητικού ή των μνειών και θεωρήσεων που αναγράφονται, οι αρμόδιες εθνικές υπηρεσίες παραπέμπουν στον εκδίδοντα οργανισμό το αμφισβητούμενο έγγραφο ή ένα φωτοαντίγραφό του προκειμένου να γίνει έλεγχος.  Άρθρο 11  1. Μετά από αίτηση κάθε κατόχου πιστοποιητικού που αναφέρεται στο άρθρο 7 και μετά την κατάθεση αυτού του πιστοποιητικού από τον κάτοχο, κάθε οργανισμός εκδόσεως αυτού του πιστοποιητικού χορηγεί, σε αντικατάσταση του κατατεθειμένου πιστοποιητικού και για μια συνολική ποσότητα προϊόντων ίση με εκείνη που αναγράφεται στο πιστοποιητικό που έχει κατατεθεί, πιστοποιητικά για ποσότητες μικρότερες από εκείνη που αναγράφεται στο πιστοποιητικό που έχει κατατεθεί.  Τα πιστοποιητικά που εκδίδονται σε αντικατάσταση του κατατεθειμένου πιστοποιητικού έχουν την ίδια αξία με τα πιστοποιητικά από τα οποία προήλθαν, με τον περιορισμό της ποσότητας για την οποία εξεδόθησαν.  2. Σε κάθε πιστοποιητικό που εκδίδεται σε αντικατάσταση του κατατεθέντος πιστοποιητικού, τίθενται τα ίδια στοιχεία αναφοράς που έχουν τεθεί σ' αυτό το τελευταίο και χορηγείται επί πλέον ένας συμπληρωματικός αριθμός.  Άρθρο 12  1. Για το σκοπό της αναγνωρίσεως που αναφέρεται στο άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2036/82 ο οργανισμός πρέπει:  - να συγκεντρώνει 150 τουλάχιστον παραγωγούς πίσων, κουκιών και φουλιών από τους οποίους ο καθένας να διαθέτει ζωικό κεφάλαιο που να μπορεί να δικαιολογήσει τη χρησιμοποίηση των ποσοτήτων που παρήχθησαν και αναλαμβάνει την υποχρέωση να χρησιμοποιήσει τα εν λόγω προϊόντα μόνο για τη διατροφή αυτού του ζωικού κεφαλαίου,  - να μεταποιεί ποσότητα τουλάχιστον 400 τόνων πίσων, κουκιών και φουλιών,  - να κρατά λογιστικά βιβλία και λογιστικούς λογαριασμούς,  - να υποβάλλεται σε κάθε αναγκαίο έλεγχο,  - να αναλάβει τη δέσμευση να προωθήσει ολόκληρη την ενίσχυση στον παραγωγό.  2. Μετά την εξακρίβωση ότι πληρούνται οι όροι που περιλαμβάνονται στην παράγραφο 1, ο αρμόδιος οργανισμός του Κράτους μέλους αναγνωρίζει τον οργανισμό που έκανε την αίτηση. Εντούτοις, για την περίοδο εμπορίας 1982/83, μπορεί να γίνει προσωρινή αναγνώριση αμέσως μόλις ληφθεί η αίτηση του οργανισμού. Αν μετά την εξακρίβωση των όρων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 φανεί ότι δεν τηρούνται οι όροι, η προσωρινή αναγνώριση αίρεται με αναδρομική ισχύ.  Άρθρο 13  Τα Κράτη μέλη παραγωγής καθιερώνουν σύστημα ελέγχου με σκοπό να εξακριβώνουν την παράδοση των προϊόντων από τον παραγωγό στον εγκεκριμένο οργανισμό, καθώς και την μεταποίηση των προϊόντων αυτών.  Άρθρο 14  Κατά την έννοια του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2036/82, ως μεταποίηση στον αναγνωρισμένο οργανισμό νοείται κάθε εργασία που γίνεται στον εν λόγω οργανισμό και η οποία μεταβάλλει με άλεση ή άλλη ανάλογη εργασία την φύση των προϊόντων που προορίζονται για τη διατροφή των ζώων.  Άρθρο 15  1. Στην περίπτωση που η σύμβαση κατατέθηκε από τον πρώτο αγοραστή πριν από την 1η Αυγούστου 1982, εφαρμόζονται οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3075/78 (1) όσον αφορά τη σύμβαση, τις επιδοτήσεις και τις μειώσεις που εφαρμόζονται στην ελάχιστη τιμή.  2. Στην περίπτωση που το πιστοποιητικό που αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3075/78 εκδόθηκε πριν από την 1η Αυγούστου 1982, αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί μέχρι τις 31 Μαρτίου 1983 στη θέση του πιστοποιητικού που αναφέρεται στο άρθρο 7 του παρόντος κανονισμού.  3. Μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1982, τα Κράτη μέλη μπορούν να παρεκκλίνουν από τις διατάξεις των άρθρων 4 και 5, εφόσον αυτό είναι αναγκαίο. Τα Κράτη μέλη πληροφορούν το ταχύτερο δυνατό την Επιτροπή σχετικά με τα μέτρα που λαμβάνουν σε εφαρμογή της παρούσας παραγράφου.  (1) ΕΕ αριθ. L 162 της 12. 6. 1982, σ. 28.  (2) ΕΕ αριθ. L 219 της 28. 7. 1982, σ. 1.  (1) ΕΕ αριθ. L 246 της 5. 11. 1971, σ. 1.  (2) ΕΕ αριθ. L 142 της 30. 5. 1978, σ. 1.  (1) ΕΕ αριθ. L 367 της 18. 12. 1978, σ. 9.  Άρθρο 16  Κατά την έννοια του άρθρου 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2036/82, θεωρείται ότι πράγματι χρησιμοποιήθηκαν τα προϊόντα που κατ' αντιστοιχίαν με τα σημεία α, β, γ, δ και ε του εν λόγω άρθρου:  α) ενσωματώθηκαν μαζί με άλλα προϊόντα σε ζωοτροφές, αφού σπάσθηκαν ή αλέσθηκαν καί, σε ορισμένες περιπτώσεις, αφού υπέστησαν μια διαδικασία φρυγμού ή αφού μετατράπηκαν σε νιφάδες ·  β) - βγήκαν από την επιχείρηση σε καινούργια συσκευασία, βάρους 12,5 κιλών ή λιγότερο, υπό τον όρο ότι δεν περιέχουν περισσότερο από 0,25 % ξένες ύλες και όχι περισσότερο από 1 % σπόρους της ίδιας ποικιλίας, σπασμένους ή χαλασμένους,  - βγήκαν από την επιχείρηση αφού ανακατώθηκαν με τρείς τουλάχιστον ποικιλίες σπόρων και σε νέα συσκευασία 25 κιλών ή μικρότερη, υπό τον όρο ότι δεν περιέχουν περισσότερο από 0,25 % ανόργανες ύλες και όχι περισσότερο από 1 % πίσα, κουκιά και φούλια σπασμένα ή χαλασμένα·  γ) υπέστησαν τη διαδικασία μεταποιήσεως που προβλέπεται για την παραγωγή συμπυκνωμένων πρωτεϊνών·  δ) υπέστησαν τις ακόλουθες κατεργασίες:  - αποφλοίωση και τελικά χωρισμό των κοτυληδόνων,  - αποφλοίωση και άλεση για την παραγωγή αλεύρου που προορίζεται για ανθρώπινη διατροφή,  - μούλιασμα στο νερό και κατεργασία με το υγρό σε συσκευασία ερμητικά κλεισμένη·  ε) βγήκαν από την επιχείρηση σε νέα συσκευασία 12,5 κιλών ή μικρότερη, υπό τον όρο ότι δεν περιέχουν περισσότερο από 0,25 % ξένες ύλες και όχι περισσότερο από 1 % σπόρους της ίδιας ποικιλίας, σπασμένους ή χαλασμένους.  Άρθρο 17  1. Κατά την έννοια του παρόντος κανονισμού, ως επιχείρηση νοείται κάθε χώρος ή θέση που βρίσκεται στον χώρο της επιχειρήσεως όπου χρησιμοποιούνται πραγματικά τα προϊόντα.  2. Επιπλέον, όταν τα προϊόντα προοριζονται να ενσωματωθούν σε ζωοτροφές κατά την έννοια του άρθρου 16 υπό α και δεν μπορούν να αποθηκευθούν προσωρινά στο χώρο που αναφέρεται στη παράγραφο 1, τότε ως επιχείρηση νοείται επίσης οποιοσδήποτε χώρος εκτός της επιχειρήσεως που παρουσιάζει επαρκείς εγγυήσεις για τον έλεγχο των προϊόντων που αποθηκεύονται προσωρινά και είναι αναγνωρισμένος εκ των προτέρων από τον αρμόδιο οργανισμό ελέγχου.  Άρθρο 18  1. Κατά την άφιξη των προϊόντων στην επιχείρηση, ο ενδιαφερόμενος πληροφορεί αμέσως γραπτώς τον αρμόδιο οργανισμό του Κράτους μέλους. Η πληροφόρηση αυτή επέχει θέση αιτήσεως για να τεθούν αυτά υπό έλεγχο.  2. Ο προσδιορισμός του βάρους και η λήψη δειγμάτων, όπως αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2036/82, γίνονται κατά την είσοδο των πίσων, των κουκιών και των φουλιών στην επιχείρηση.  3. Η λήψη των δειγμάτων, η μείωση του αριθμού των δειγμάτων και για το εργαστήριο σε δείγματα αναλύσεως, καθώς και ο προσδιορισμός της περιεκτικότητας σε υγρασία και σε ακαθαρσίες, διενεργούντα βάσει ενιαίας μεθόδου για όλη την Κοινότητα.  Εντούτοις, εν αναμονή προσδιορισμού της κοινοτικής αυτής μεθόδου, τα Κράτη μέλη δύνανται να χρησιμοποιούν μια μέθοδο της εκλογής τους.  4. Εκτός από περίπτωση ανωτέρας βίας, και με εξαίρεση των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 16 υπό β και ε, τα προϊόντα που έχουν τεθεί υπό έλεγχο δεν μπορούν πλέον να εξεχθούν ως έχουν από την επιχείρηση.  Εντούτοις, μετά από αίτηση του ενδιαφερομένου μπορεί να χορηγηθεί άδεια για τα παροϊόντα που προορίζονται να ενσωματωθούν στις ζωοτροφές, να γίνει η άλεσή τους, η μεταποίηση σε νιφάδες ή ο φρυγμός τους έξω από την επιχείρηση.  Άρθρο 19  1. Ο εντεταλμένος οργανισμός του Κράτους μέλους όπου χρησιμοποιούνται πραγματικά τα προϊόντα εξακριβώνει την αντιστοιχία μεταξύ της ποσότητας που αναγράφεται στο πιστοποιητικό που αναφέρεται στο άρθρο 7 και της ποσότητας που έχει τεθεί υπό έλεγχο στην επιχείρηση. Το βάρος της ποσότητας των προϊόντων που τίθεται υπό έλεγχο προσδιορίζεται σύμφωνα με την μέθοδο που αναφέρεται στο παράρτημα.  2. Αν η ποσότητα που έχει τεθεί υπό έλεγχο δεν υπερβαίνει το 102 % της ποσότητας που αναγράφεται στο πιστοποιητικό, ο αρμόδιος οργανισμός κάνει δεκτή προς ενίσχυση την ποσότητα που έχει τεθεί υπό έλεγχο.  3. Αν η ποσότητα που έχει τεθεί υπό έλεγχο υπερβαίνει το 102 % της ποσότητας που αναγράφεται στο πιστοποιητικό, ο αρμόδιος οργανισμός κάνει δεκτή προς ενίσχυση μόνο ποσότητα ίση προς το 102 % της ποσότητας που αναγράφεται στο πιστοποιητικό.  Άρθρο 20  Εκτός από περίπτωση ανωτέρας βίας η αίτηση για να τεθούν υπό έλεγχο καθιστά υποχρεωτική την πραγματική χρησιμοποίηση των προϊόντων κατά την έννοια του άρθρου 16, εντός προθεσμίας 150 ημερών από την ημερομηνία καταθέσεως της αιτήσεως για να τεθούν υπό έλεγχο.  Η υποχρέωση θεωρείται ότι εκπληρώθηκε όταν η χρησιμοποιηθείσα ποσότητα που έχει προσδιορισθεί σύμφωνα με τη μέθοδο που καθορίζεται στο παράρτημα δεν είναι κατώτερη από 2 % το πολύ από την αναγραφομένη ποσότητα.     Άρθρο 21  1. Ο εντεταλμένος οργανισμός του Κράτους μέλους όπου χρησιμοποιούνται πραγματικά τα προϊόντα εξακριβώνει την αντιστοιχία μεταξύ των ποσοτήτων πίσων, κουκιών και φουλιών που έχουν τεθεί υπό έλεγχο στην επιχείρηση και της ποσότητα των ίδιων αυτών προϊόντων που χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 16.  2. Με σκοπό αυτό τον έλεγχο, η επιχείρηση κρατά χωριστά λογιστικά βιβλία για τα προϊόντα που έχουν συγκομισθεί στην Κοινότητα και για τα προϊόντα που εισήχθησαν, τα οποία πρέπει να περιλαμβάνουν τουλάχιστον την ένδειξη:  - των ποσοτήτων που εισήχθησαν με ένδειξη του καθαρού βάρους του προϊόντος όπως έχει καθώς καί, στην περίπτωση των προϊόντων που έχουν συγκομισθεί στην Κοινότητα, της περιεκτικότητάς τους σε υγρασία και ακαθαρσίες,  - των διακινήσεων των προϊόντων μεταξύ των χώρων και αποθηκών της επιχειρήσεως καθώς και των εξόδων και εισόδων που πραγματοποιήθηκαν υπό τους όρους που αναφέρονται στο άρθρο 18 παράγραφος 4,  - των ποσοτήτων πίσων, κουκιών και φουλιών που χρησιμοποιήθηκαν πραγματικά κατά την έννοια του άρθρου 16,  - των ποσοτήτων των προϊόντων που χρησιμοποιήθηκαν πραγματικά κατά την έννοια του άρθρου 16 και εξάγονται από την επιχείρηση,  - των τιμολογίων ή ισοδυνάμων εγγράφων τόσο για τα προϊόντα που αγοράζονται όσο και τα προϊόντα που πωλούνται.  Επιπλέον, η επιχείρηση πρέπει να θέσει στη διάθεση του εντεταλμένου οργανισμού του Κράτους μέλους τους λογιστικούς της λογαριασμούς.  Άρθρο 22  1. Η αίτηση ενισχύσεως που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2036/82 κατατίθεται από τον ενδιαφερόμενο στο Κράτος μέλος όπου θα χρησιμοποιηθούν πραγματικά τα προϊόντα, το αργότερο την ημέρα της καταθέσεως της αιτήσεως για θέση υπό έλεγχο.  2. Εάν η αίτηση για ενίσχυση κατατεθεί πριν από την κατάθεση της αιτήσεως για θέση υπό έλεγχο πρέπει να συνοδεύεται από ασφάλεια ποσού ίσου προς 2 ECU ανά 100 χιλιόγραμμα προϊόντος.  Η ασφάλεια παρέχεται υπό μορφή εγγυήσεως που δίνεται από ίδρυμα το οποίο ανταποκρίνεται στα κριτήρια που έχουν καθοριστεί από το Κράτος μέλος όπου κατατίθεται η αίτηση.  3. Η αίτηση αυτή συμπεριλαμβάνει τουλάχιστον τις ακόλουθες ενδείξεις:  - το επώνυμο, το όνομα και τη διεύθυνση του αιτούντος,  - την ποσότητα των πίσων, των κουκιών και των φουλιών για την οποία ζητείται η ενίσχυση,  - το αν η αιτούμενη ενίσχυση είναι αυτή που καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 ή το άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1431/82,  - τα στοιχεία αναφοράς της ασφάλειας.  Η αίτηση μπορεί να υποβληθεί με επιστολή, τηλεγράφημα ή τέλεξ.  Άρθρο 23  Ως ημέρα καταθέσεως της αιτήσεως νοείται η ημέρα κατά την οποία γίνεται η κατάθεση αυτή, με την προϋπόθεση ότι πρόκειται για εργάσιμη ημέρα και ότι η κατάθεση πραγματοποιείται το αργότερο μέχρι τις 16.00 ώρα Βελγίου.  Οι αιτήσεις που κατατίθενται είτε σε μη εργάσιμη ημέρα είτε σε εργάσιμη ημέρα, αλλά μετά τις 16.00 θεωρούνται ότι κατατέθηκαν την επόμενη εργάσιμη ημέρα.  Άρθρο 24  1. Εκτός από περίπτωση ανωτέρας βίας, η αίτηση ενισχύσεως καθιστά υποχρεωτικό το να τεθεί υπό έλεγχο η ποσότητα που αναγράφεται στην αίτηση το αργότερο μέχρι το τέλος του έκτου ή ένατου μήνα μετά τον μήνα που κατατέθηκε η αίτηση ενισχύσεως, ανάλογα με το αν η αίτηση αναφέρεται στην ενίσχυση που προβλέπεται αντίστοιχα στο άρθρο 3 παράγραφος 2 ή στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1431/82.  2. Η υποχρέωση θεωρείται ότι τηρήθηκε αν η ποσότητα που τίθεται υπό έλεγχο πριν από την λήξη της σχετικής περιόδου είναι μεταξύ 93 % και 107 % της ποσότητας που αναγράφεται στην αίτηση.  3. Η ασφάλεια καταπίπτει εξ ολοκλήρου αν η ποσότητα που τίθεται υπό έλεγχο είναι μικρότερη από το 7 % της ποσότητας που αναγράφεται στην αίτηση.  4. Αν η ποσότητα που τίθεται υπό έλεγχο υπερβαίνει το 7 % αλλά είναι μικρότερη από το 93 % της ποσότητας που αναγράφεται στην αίτηση, η ασφάλεια καταπίπτει για ποσότητα ίση προς τη διαφορά μεταξύ του 93 % της ποσότητας που αναγράφεται στην αίτηση και της ποσότητας που πραγματικά τίθεται υπό έλεγχο.  5. Για τις ποσότητες που υπερβαίνουν το 107 % της ποσότητας που αναγράφεται στην αίτηση, η ενίσχυση που πρέπει να χορηγηθεί είναι εκείνη που ισχύει την ημέρα που το προϊόν τίθεται υπό έλεγχο.  Άρθρο 25  Κατά την έννοια του άρθρου 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1134/68 του Συμβουλίου (1), η γενεσιουργός αιτία του δικαιώματος ενισχύσεως για τα πίσα, τα κουκιά και τα φούλια θεωρείται ότι προήλθε την ημέρα της καταθέσεως της αιτήσεως περί θέσεως υπό έλεγχο που αναφέρεται στο άρθρο 18.  Άρθρο 26  Ο εγκεκριμένος οργανισμός που αναφέρεται στο άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2036/82 καταθέτει μία φορά το μήνα στον αρμόδιο οργανισμό του Κράτους μέλους που έγινε η μεταποίηση μια δήλωση μεταποιήσεως σχετικά με τις ποσότητες που μεταποιήθηκαν κατά τον προηγούμενο μήνα, η οποία περιέχει τουλάχιστον:  - το επώνυμο, όνομα και διεύθυνση των παραγωγών των προϊόντων για τα οποία πραγματοποιήθηκε η μεταποίηση,  - ανά παραγωγό, την ποσότητα που προσαρμόζεται σύμφωνα με τη μέθοδο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα των προϊόντων για τα οποία έγινε η μεταποίηση.  Άρθρο 27  1. Ο οργανισμός που καθορίστηκε από το Κράτος μέλος, στο οποίο γίνεται η μεταποίηση των προϊόντων σε έναν εγκεκριμένο οργανισμό. ελέγχει την αντιστοιχία μεταξύ της ποσότητας που αναγράφεται στη δήλωση μεταποιήσεως και της ποσότητας που μεταποιείται πραγματικά.  2. Για περιπτώσεις ελέγχου, ο εγκεκριμένος οργανισμός πρέπει να διατηρεί κατά την έννοια άρθρου 13 λογιστικά βιβλία που περιλαμβάνουν τουλάχιστον:  - τις ποσότητες των εισελθόντων προϊόντων ως έχουν με σκοπό να μεταποιηθούν στον εγκεκριμένο οργανισμό, καθώς και την περιεκτικότητά τους σε ξένες ύλες και υγρασία,  - τις διακινήσεις των προϊόντων μέσα στον εγκεκριμένο οργανισμό,  - τις ποσότητες των προϊόντων που έχουν μεταποιηθεί και αναδιανεμηθεί στον παραγωγό.  3. Ο εγκεκριμένος οργανισμός διατηρεί επιπλέον έναν κατάλογο ο οποίος περιλαμβάνει τουλάχιστον:  - το επώνυμο, όνομα και διεύθυνση των μελών του,  - την απογραφή των επιφανειών των σπαρμένων με πίσα, κουκιά και φούλια στις 15 Μαΐου και στις 31 Δεκεμβρίου κάθε εμπορικής περιόδου, για καθένα από τα μέλη του,  - την απογραφή κατά τις ίδιες ημερομηνίες του ζωικού κεφαλαίου των μελών του.  Άρθρο 28  1. Κατά την είσοδο των προϊόντων στον εγκεκριμένο οργανισμό καθορίζεται το βάρος καθώς και η λήψη του δείγματος που αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2036/82.  2. Η λήψη δειγμάτων, η μεταφορά δειγμάτων για εργαστήριο σε δείγματα για ανάλυση καθώς και ο καθορισμός της περιεκτικότητας σε υγρασία και ξένες ύλες πραγματοποιούνται σύμφωνα με μια μοναδική μέθοδο για όλη την Κοινότητα. Εντούτοις, εν αναμονή του καθορισμού αυτής της κοινοτικής μεθόδου τα Κράτη μέλη χρησιμοποιούν μέθοδο της επιλογής τους.  3. Εκτός περιπτώσεως ανωτέρας βίας, τα προϊόντα δεν μπορούν πλέον να εξέλθουν ως έχουν από τον αναγνωρισμένο οργανισμό.  Άρθρο 29  1. Η ενίσχυση χορηγείται μόνο για τα πίσα, τα κουκιά και τα φούλια, καλής, νομίμου και εμπορευσίμου ποιότητας.  Η ενίσχυση πληρώνεται για ένα προϊόν το ελεγχόμενο βάρους του οποίου προσαρμόζεται σύμφωνα με τη μέθοδο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα.  Δεν γίνονται δεκτά για ενίσχυση τα προϊόντα που περιέχουν περισσότερο από 5 % φλοιούς ή αποφλοιωμένους κόκκους, έστω και τεθραυσμένους.  2. Η ενίσχυση πληρώνεται στον χρήστη που κατέθεσε την αίτηση που αναφέρεται στο άρθρο 22 υπό τον όρο:  - να έχει καταθέσει στον οργανισμό που υποδεικνύεται από το Κράτος μέλος το πιστοποιητικό που αναφέρεται στο άρθρο 7, και  - να πιστοποιήσει ο οργανισμός που έχει αναλάβει τον έλεγχο, σύμφωνα με το άρθρο 19, ότι η αναγραφόμενη στο πιστοποιητικό ποσότητα χρησιμοποιήθηκε πραγματικά κατά την προθεσμία που αναφέρεται στο άρθρο 20,  - στην περίπτωση της χρησιμοποιήσεως που αναφέρεται στο άρθρο 16 υπό δ τρίτο σημείο, το προϊόν τυποποιήθηκε σε συσκευασία που φέρει επιγραφή που προσδιορίζει την επεξεργασία που έχει υποστεί.  3. Η ενίσχυση πληρώνεται στον εγκεκριμένο οργανισμό ο οποίος κατέθεσε τη δήλωση που αναφέρεται στο άρθρο 26, υπό τον όρο να προβεί ο επιφορτισμένος με τον έλεγχο οργανισμός στον έλεγχο που αναφέρεται στο άρθρο 27 και να είναι ικανοποιημένος από το ότι η χρησιμοποιήση του προϊόντος είναι αυτή που προβλέπεται από τον παρόντα κανονισμό.  Άρθρο 30  1. Η προκαταβολή της ενισχύσεως που αναφέρεται στο άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2036/82 εξαρτάται από τη σύσταση μιας ασφάλειας, το ποσό της οποίας είναι ίσο με την ενίσχυση η οποία αναγράφεται στην αίτηση που αναφέρεται στο άρθρο 5 του εν λόγω κανονισμού πολλαπλασιαζόμενη με την ποσότητα που αναγράφεται στην αίτηση θέσεως υπό έλεγχο που αναφέρεται στο άρθρο 18 του παρόντος κανονισμού.  2. Η ασφάλεια συνιστάται υπό μορφή εγγυήσεως που δίνεται από ένα ίδρυμα, το οποίο ανταποκρίνεται στα κριτήρια που καθορίστηκαν από το Κράτος μέλος στο οποίο έχει κατατεθεί η αίτηση.  3. Η ασφάλεια αποδεσμεύεται όταν η ποσότητα που τέθηκε υπό έλεγχο χρησιμοποιείται πραγματικά μέσα στην προθεσμία που αναφέρεται στο άρθρο 20.  Αν δεν τηρηθεί η προθεσμία που αναφέρεται στο άρθρο 20, η ασφάλεια εκπτίπτει.  Εντούτοις, αν η χρησιμοποίηση γίνεται το αργότερο τον ένατο μήνα μετά τη λήξη της εν λόγω προθεσμίας, η ασφάλεια επιστρέφεται, αφού αφαιρεθεί ένα ποσό ίσο με το 10 % της ασφάλειας που συστάθηκε για κάθε μήνα ή μέρος του μηνός με καθυστέρηση. Άρθρο 31  1. Η ενίσχυση για τα προϊόντα που χρησιμοποιούνται στις ζωοτροφές καθορίζεται από την Επιτροπή μία φορά το μήνα κατά τρόπο που να εξασφαλίζεται η θέση τους σε εφαρμογή την πρώτη ημέρα του μηνός μετά την ημερομηνία του καθορισμού της. Εντούτοις, σε περιπτωση σημαντικής μεταβολής στην κατάσταση της αγοράς, τροποποιείται όποτε υπάρχει ανάγκη.  Η Επιτροπή ανακοινώνει στα Κράτη μέλη, μετά τον καθορισμό του, και οπωσδήποτε πριν από την ημερομηνία που αρχίζει να χορηγείται, το ποσό της ενισχύσεως ανά 100 χιλιόγραμμα προϊόντων.  2. Η ενίσχυση για τα προϊόντα που χρησιμοποιούνται για την ανθρώπινη διατροφή καθορίζεται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1117/78, πριν από την έναρξη κάθε περιόδου εμπορίας, και τίθεται σε εφαρμογή από την πρώτη ημέρα αυτής της περιόδου.  Η ενίσχυση μπορεί να τροποποιηθεί στο μεταξύ διάστημα αν η παγκόσμια τιμή της αγοράς υφίσταται σημαντική μεταβολή.  Άρθρο 32  1. Μόλις εκπληρωθούν οι τελωνειακές διατυπώσεις για εξαγωγή σε τρίτες χώρες για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1431/82 που εκπληρώνουν τους όρους για να χορηγηθεί η βοήθεια, ο εξαγωγέας πρέπει να παρουσιάσει το πιστοποιητικό που αναφέρεται στο άρθρο 7 ή κατά περίπτωση στο άρθρο 15 παράγραφος 2, σχετικά με ποσότητα ίση τουλάχιστον προς το 98 % του βάρους των προϊόντων, το οποίο προσαρμόζεται σύμφωνα με τη μέθοδο που αναφέρεται στο παράρτημα.  Το πιστοποιητικό με σφραγίδα του τελωνείου και την ένδειξη προορισμού των προϊόντων αποστέλλεται από αυτό το τελωνείο στον αρμόδιο οργανισμό του Κράτους μέλους όπου έγινε η εξαγωγή.  2. Η παράγραφος δεν εφαρμόζεται στα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 16 υπό β, δ πρώτο σημείο και ε.  Άρθρο 33  1. Τα Κράτη μέλη καταρτίζουν σύστημα τελωνειακού ελέγχου ή διοικητικών ελέγχων που παρέχει ισοδύναμες εγγυήσεις και το οποίο εφαρμόζεται ευθύς ως τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία εντός της Κοινότητος τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1431/82 του Συμβουλίου, μέχρις ότου τα προϊόντα αυτά φθάσουν σε έναν από τους ακόλουθους προορισμούς:  - εχουν πράγματι χρησιμοποιηθεί για μία από τις χρήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 16 χωρίς να τυγχάνουν ενισχύσεως,  - εχουν εξαχθεί εκ νέου προς τρίτες χώρες.  2. Δεν υπόκεινται στο σύστημα που αναφέρεται στην παράγραφο 1 τα προϊόντα πού:  - παρουσιάζονται σε φυσική κατάσταση σε νέες συσκευασίες περιεχομένου ίσου ή κατωτέρου των 12,5 κιλών, ακόμη και σε ανάμιξη με άλλους σπόρους,  - εχουν αποφλοιωθεί και των οποίων οι κοτυληδόνες έχουν διαχωρισθεί.  3. Στην περίπτωση ενδοκοινοτικών συναλλαγών, για τα προϊόντα που υπόκεινται στον έλεγχο που προβλέπει το παρόν άρθρο, η απόδειξη ότι το προϊόν έφθασε σε έναν από τους προορισμούς που αναφέρονται στην παράγραφο 1 παρέχεται δια προσκομίσεως του αντιτύπου ελέγχου Τ5, το οποίο εκδίδεται και χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 223/77 του Συμβουλίου (1) και του παρόντος άρθρου.  Στο τετραγωνίδιο με τίτλο «Προορισμός των προϊόντων» πρέπει να αναφέρεται μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:  «Εισαχθέντα προϊόντα»,  «Produits importes»  «Imported products»,  «Eingefuehrte Erzeugnisse»,  «Prodotti importati»,  «Ingevoerde produkten»,  «Infoerte produkter».  Το τμήμα του αντιτύπου ελέγχου με την επικεφαλίδα «Ειδικές ενδείξεις» συμπληρώνεται ως εξής:  τετραγωνίδιο 101:  αναγραφή των κλάσεων και διακρίσεων των προϊόντων στο Κοινό Δασμολόγιο·  τετραγωνίδιο 103:  αναγραφή του καθαρού βάρους των προϊόντων ολογράφως·  τετραγωνίδιο 104:  διαγραφή της ενδείξεως «εξοδος από το γεωγραφικό έδαφος της Κοινότητος» στην πρώτη γραμμή και προσθήκη στο δεύτερο εδάφιο μιας των ακολούθων ενδείξεων:  «Προορισμένο να τεθεί υπό τον έλεγχο, που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2192/82»,  «Destine a etre mis sous le controle prevu au reglement (CEE) no 2192/82»,  «Intended to be placed under the control provided for by Regulation (EEC) No 2192/82»,  «Dazu bestimmt der kontrolle nach der Verordnung (EWG) Nr 2192/82 unterworfen zu werden»,  «Destinato ad essere messo sotto il controllo previsto al regolamento (CEE) no 2192/82»,  «Bestemd om te wordn geplaatst onder de controle bedoeld in verordening (EEG) nr 2192/82»,  «Bestemt til at anbringes under den i forordning (EOEF) nr 2192/82 omhandlede kontrol».  (1) ΕΕ αριθ. L 188 της 1. 8. 1968, σ. 1.  (1) ΕΕ αριθ. L 38 της 9. 2. 1977, σ. 20.  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ  Μέθοδος υπολογισμού του βάρους των πίσων, κουκιών και φουλιών  1.2 // 100 - (i + h)  100 - (i1 + h1)  // Χ q = Χ 1.2 // i  // = ξένες ύλες των πίσων, κουκιών και φουλιών, το βάρος των οποίων πρέπει να καθοριστεί,  // h  // = υγρασία των πίσων, κουκιών και φουλιών, το βάρος των οποίων πρέπει να καθοριστεί,  // i1  // = ξένες ύλες της ποιότητας για την οποία ορίζεται η ενίσχυση,  // h1  // = υγρασία της ποιότητας για την οποία ορίζεται η ενίσχυση,  // q  // = ποσότητα των προϊόντων ως έχουν, εκφραζόμενη σε κιλά, το βάρος των οποίων πρέπει να καθοριστεί,  // Χ  // = βάρος των προϊόντων που λαμβάνεται υπόψη εκφραζόμενο σε κιλά.  Ως ξένες ύλες νοούνται όλα τα ξένα σώματα, οργανικά και ανόργανα, εκτός από τα εν λόγω όσπρια.  Για την περιεκτικότητα σε υγρασία και σε ξένες ύλες λαμβάνονται υπόψη μόνο τα δύο πρώτα δεκαδικά ψηφία.   4. Όταν το αντίγραφο του ελέγχου που αναφέρεται στην παράγραφο 3 δεν επιστραφεί στο γραφείο αναχωρήσεως, ή στον αρμόδιο κεντρικό οργανισμό μέσα σε μία προθεσμία εννέα μηνών από την έκδοση του, το Κράτος μέλος απ' οπου γίνεται η αποστολή εξετάζει την περίπτωση και πληροφορεί την Επιτροπή.  Άρθρο 34  Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3075/78 καταργείται.  Άρθρο 35  Ο παρών κανονισμός τίθεται σε ισχύ την ημέρα της δημοσιεύσεώς του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Εφαρμόζεται από την 1η Αυγούστου 1982. Εντούτοις οι διατάξεις των άρθρων 32 και 33 εφαρμόζονται από την 1η Σεπτεμβρίου 1982.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος μέλος.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 6 Αυγούστου 1982.Για την Επιτροπή  Poul DALSAGER  Μέλος της Επιτροπής