CELEX: 52010PC0204
Language: fi
Date: 2010-05-05
Title: Ehdotus Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta unionin alueella (Kodifikaatio)

|

52010PC0204

Ehdotus Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta unionin alueella (Kodifikaatio)  /* KOM/2010/0204 lopull. - COD 2010/0110 */  

	[pic] | EUROOPAN KOMISSIO |Bryssel 5.5.2010KOM(2010)204 lopullinen2010/0110 (COD)EhdotusEUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUKSEKSItyöntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta unionin alueella( Kodifikaatio)PERUSTELUT1. Komissio pitää Kansalaisten Eurooppa -hankkeen kannalta tärkeänä unioninlainsäädännön yksinkertaistamista ja selkeyttämistä, jotta siitä saataisiin yksiselitteisempää ja luettavampaa kansalaisille. Kansalaiset saisivat näin uusia mahdollisuuksia ja tilaisuuksia käyttää lainsäädännön heille tarjoamia erityisiä oikeuksia.Tätä tavoitetta ei voida saavuttaa niin kauan kuin useita kertoja ja usein huomattavilta osin muutettuja säännöksiä ei ole koottu yhteen, vaan niitä on etsittävä sekä alkuperäisestä säädöksestä että siihen myöhemmin tehdyistä muutoksista. Voimassa olevien säännösten selvittämiseksi on sen vuoksi tutkittava ja vertailtava suuri määrä säädöksiä.Useita kertoja muutetut säädökset on tästä syystä kodifioitava, jotta unionin oikeus olisi selkeää ja luettavaa.2. Komissio on 1 päivänä huhtikuuta 1987 tekemällään päätöksellä[1] antanut henkilöstölleen ohjeet toteuttaa säädösten kodifiointi viimeistään sen jälkeen, kun niitä on muutettu kymmenen kertaa. Komissio on lisäksi korostanut, että tämä on vähimmäissääntö, sillä säännösten selkeyden ja ymmärrettävyyden edistämiseksi yksiköiden olisi pyrittävä kodifioimaan niiden vastuulla olevat tekstit mahdollisimman lyhyin väliajoin.3. Tämä vahvistettiin Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan Edinburghin huippukokouksessa joulukuussa 1992 esittämissä päätelmissä[2], joissa korostettiin kodifioinnin merkitystä, koska sillä taataan oikeusvarmuus tiettynä ajankohtana tiettyyn kysymykseen sovellettavasta lainsäädännöstä.Kodifiointi on toteutettava noudattaen kokonaisuudessaan unionin säädösten tavanomaista hyväksymismenettelyä.Koska kodifioinnissa ei saa muuttaa kodifioitavien säädösten asiasisältöä, Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio ovat sopineet 20 päivänä joulukuuta 1994 tehdyllä toimielinten välisellä sopimuksella nopeutetusta käsittelymenettelystä, jonka mukaisesti kodifioidut säädökset voidaan antaa nopeasti.4. Tällä ehdotuksella on tarkoitus kodifioida työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta yhteisön alueella 15 päivänä lokakuuta 1968 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 1612/68[3]. Uudella asetuksella korvataan siihen sisällytetyt säädökset[4]. Kodifioitavien säädösten asiasisältöä ei ole muutettu tässä ehdotuksessa, vaan niihin on yhdistettäessä tehty ainoastaan kodifioinnin edellyttämät muodolliset muutokset .5. Kodifiointiehdotus on laadittu kaikilla virallisilla kielillä asetuksen (ETY) N:o 1612/68 ja sen muuttamisesta annettujen säädösten alustavan koonnelman pohjalta. Koonnelman on laatinut Euroopan unionin julkaisutoimisto tietojenkäsittelyjärjestelmää käyttäen. Siltä osin kuin artikloja on numeroitu uudelleen, vanhojen ja uusien numeroiden vastaavuus esitetään kodifioidun asetuksen liitteessä II.ê 1612/68 (mukautettu)2010/0110 (COD)EhdotusEUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUStyöntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta unionin alueella(Kodifikaatio)(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotkaottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen Ö 46 Õ artiklan,ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon[5],sen jälkeen, kun ehdotus on toimitettu kansallisille parlamenteille,noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä[6],sekä katsovat seuraavaa:ê1.  Työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta yhteisön alueella 15 päivänä lokakuuta 1968 annettua neuvoston asetusta (ETY) N:o 1612/68[7] on muutettu useita kertoja ja huomattavilta osilta[8]. Sen vuoksi olisi selkeyden ja järkeistämisen takia kodifioitava mainittu asetus.ê 1612/68 johdanto-osan 1 kappale (mukautettu)2.  Työntekijöiden vapaa liikkuvuus unionin alueella on toteutettava. Tämän tavoitteen saavuttaminen merkitsee, että kaikki jäsenvaltioiden työntekijöiden työhön, palkkaukseen ja muihin työsuhteen ja työllistymisen ehtoihin liittyvä sekä työntekijöiden oikeutta liikkua vapaasti unionin alueella palkatun työn saamiseksi koskeva, kansalaisuuteen perustuva syrjintä poistetaan, jollei yleiseen järjestykseen ja turvallisuuteen sekä kansanterveyteen perustuvista rajoituksista muuta johdu.ê 1612/68 johdanto-osan 2 kappale (mukautettu)3.  Ö Säännöksillä Õ toteutetaan perussopimuksen 45 ja 46 artiklan vapaata liikkuvuutta koskevat tavoitteet.ê 1612/68 johdanto-osan 3 kappale4.  Vapaa liikkuvuus on työntekijöiden ja heidän perheidensä perusoikeus. Työvoiman liikkuvuuden unionin alueella tulee olla työntekijälle eräs niistä keinoista, joilla mahdollistetaan hänen elin- ja työolojensa parantaminen ja helpotetaan hänen sosiaalista etenemistään samalla tukien jäsenvaltioiden taloudellisten tarpeiden tyydyttämistä. Kaikille jäsenvaltioiden työntekijöille on turvattava oikeus itse valita työnsä unionin alueella.ê 1612/68 johdanto-osan 4 kappale5.  Tämä oikeus on tunnustettava tekemättä eroa pysyvän työntekijän, kausityöntekijän, rajatyöntekijän sekä sellaisten henkilöiden välillä, jotka harjoittavat palvelujen tarjoamista.ê 1612/68 johdanto-osan 5 kappale (mukautettu)6.  Jotta oikeutta vapaaseen liikkuvuuteen voisi käyttää Ö objektiivisten Õ arviointiperusteiden mukaan vapaasti ja arvokkaasti, on turvattava niin tosiasiallinen kuin oikeudellinenkin tasa-arvo kaikessa, mikä liittyy toimimiseen palkatussa työssä ja asunnon saantiin. Kaikki esteet työvoiman vapaan liikkuvuuden tieltä tulee poistaa ottaen erityisesti huomioon edellytysten luominen Ö työntekijän Õ perheen sopeutumiselle vastaanottavan maan oloihin.ê 1612/68 johdanto-osan 6 kappale7.  Unionin työntekijöiden yhdenvertaisen kohtelun periaate merkitsee, että kaikkien jäsenvaltioiden kansalaiset ovat työnsaannin suhteen yhtäläisessä asemassa kotimaisten työntekijöiden kanssa.ê 1612/68 johdanto-osan 7 kappale (mukautettu)8.  On tarpeen tehostaa työnvälitystä ja tasapainon aikaansaamista työmarkkinoilla, erityisesti Ö välittömällä Õ yhteistyöllä keskustason työvoimaviranomaisten ja alueellisten viranomaisten välillä sekä yhteensovittamalla tiedotusta paremman yleiskuva antamiseksi työmarkkinoista. Muuttoa suunnitteleville työntekijöille on säännöllisesti tiedotettava elin- ja työoloista.ê 1612/68 johdanto-osan 8 kappale9.  Työntekijöiden vapaan liikkuvuuden, työllisyyden ja ammatillisen koulutuksen kesken vallitsee läheinen yhteys, etenkin kun viimeksi mainitun tavoitteena on luoda työntekijälle edellytykset toiselta unionin alueelta tehdyn työtarjouksen vastaanottamiseen. Tämän johdosta onkin välttämätöntä, ettei näitä ongelmia tarkastella erillisinä vaan toisistaan riippuvina ottaen samalla huomioon alueelliset työllisyysongelmat. Siksi jäsenvaltioiden pyrkimyksiä on ohjattava niiden työllisyyspolitiikan yhteensovittamiseksi unionin tasolla,ê 1612/68 (mukautettu)Ö OVAT HYVÄKSYNEET Õ TÄMÄN ASETUKSEN:I LUKUTYÖ Ö ,YHDENVERTAINEN KOHTELU Õ JA TYÖNTEKIJÄN PERHEê 1612/681 JAKSOTYÖN SAANTI1 ARTIKLA1. Jokaisella jäsenvaltion kansalaisella on oltava asuinpaikasta riippumatta oikeus ryhtyä palkattuun työhön ja toimia siinä toisen jäsenvaltion alueella kyseisen valtion kansalaisten työntekoa koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten mukaisesti.2. Hänellä on erityisesti oltava sama oikeus ottaa vastaan tarjolla olevaa työtä toisen jäsenvaltion alueella kuin kyseisen jäsenvaltion kansalaisella.2 artiklaJokainen jäsenvaltion kansalainen ja jokainen jäsenvaltion alueella toimiva työnantaja voi tehdä voimassa olevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten mukaisesti työhakemuksia ja -tarjouksia, sekä työsopimuksia ja toimeenpanna niitä edellyttäen, ettei se johda syrjintään.3 artikla1. Tämän asetuksen mukaan ei jäsenvaltion lakeja, asetuksia tai hallinnollisia määräyksiä taikka hallinnollista käytäntöä saa soveltaa, jos;a) niissä asetetaan sellaisia rajoituksia tai ehtoja työn hakemiselle tai työpaikan tarjoamiselle tai ulkomaalaisen oikeudelle ottaa vastaan työtä ja työskennellä, jotka eivät koske oman maan kansalaisia; taib) niiden yksinomaisena tai pääasiallisena tarkoituksena tai vaikutuksena on, huolimatta siitä, että niitä sovelletaan kansalaisuudesta riippumatta, estää muiden jäsenvaltioiden kansalaisia saamasta tarjottua työtä.ê 1612/68 (mukautettu)Ö Ensimmäinen alakohta Õ ei koske tarjotun työn tai tehtävän laadusta johtuvaa kielitaitovaatimusta.2. Edellä 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa Ö tarkoitettuihin Õ säännöksiin ja käytäntöihin kuuluvat erityisesti ne, joilla jossakin jäsenvaltiossa:ê 1612/68a) määrätään erityismenettelystä ulkomaisen työvoiman työhönotossa;b) rajoitetaan avoimista työpaikoista ilmoittamista lehdistössä tai muissa tiedotusvälineissä taikka tehdään se riippuvaiseksi muista kuin niistä edellytyksistä, joita sovelletaan kyseisen valtion alueella toimiviin työnantajiin;c) asetetaan työnsaannin ehdoksi, että asianomainen on otettu työnvälitysviranomaisen pitämään luetteloon tai estetään yksityisen henkilön työhön ottaminen, jollei hän asu kyseisen valtion alueella.4 artikla1. Lakeja, asetuksia ja hallinnollisia määräyksiä, joilla lukumääräisesti tai suhteellisesti rajoitetaan jäsenvaltiossa ulkomaisten työntekijöiden työhönottoa jossakin yrityksessä, jollakin toimialalla tai alueella taikka kansallisella tasolla, ei sovelleta muiden jäsenvaltioiden kansalaisiin.ê 1612/68 (mukautettu)2. Jos jäsenvaltiossa harjoitettavaa toimintaa varten myönnettävän avustuksen saamisen ehtona on, että työntekijöistä tietty vähimmäismäärä on kotimaisia työntekijöitä, rinnastetaan muiden jäsenvaltioiden kansalaiset kotimaisiin työntekijöihin Ö Euroopan Parlamentin ja neuvoston Õ direktiivin Ö 2005/36/EY Õ[9] säännösten mukaisesti.ê 1612/685 artiklaJäsenvaltion kansalaisen on työtä toisesta jäsenvaltiosta hakiessaan saatava siellä samaa apua, jota kyseisen valtion työnvälitysviranomainen antaa oman valtion kansalaisille heidän hakiessaan työtä.6 artikla1. Jäsenvaltion kansalaisen ottamiselle työhön toiseen jäsenvaltioon ei saa asettaa sellaisia terveydentilaa, ammattitaitoa tai muuta seikkaa koskevia edellytyksiä, jotka kansalaisuuden perusteella syrjivät heitä toisen jäsenvaltion kansalaisiin nähden näiden hakiessa samaa työtä.2. Jäsenvaltion kansalainen, joka on saanut muusta kuin omasta valtiostaan olevalta työnantajalta nimenomaan hänelle tehdyn työtarjouksen, voidaan saattaa tutkittavaksi ammatillisen pätevyytensä suhteen, jos työnantaja työtarjouksen tehdessään on nimenomaisesti sitä vaatinut.ê 1612/68è1 312/76 1 artiklan 1 alakohta2 JAKSOTYÖSKENTELY JA YHDENVERTAINEN KOHTELU7 ARTIKLA1. Jäsenvaltion kansalaista ei työntekijänä saa kansalaisuutensa vuoksi saattaa toisen jäsenvaltion alueella kotimaisiin työntekijöihin verrattuna eri asemaan työ- ja palvelussuhteen ehtojen suhteen; tämä koskee erityisesti palkkausta, irtisanomista ja työttömyyden sattuessa paluuta saman alan työhön tai uudelleen työllistämistä.2. Hänen on saatava samat sosiaaliset ja verotukseen liittyvät edut kuin kotimaisten työntekijöiden.3. Hänellä on oltava sama oikeus ja yhtäläiset edellytykset kuin kotimaisilla työntekijöillä osallistua koulutukseen ammatillisissa oppilaitoksissa sekä uudelleen- ja jatkokoulutuskeskuksissa.4. Kollektiivisen tai yksilöä koskevan sopimuksen määräys taikka muu työehtojen sääntelyä koskeva määräys, joka koskee työn saantia, työtä, palkkausta ja muita työehtoja sekä irtisanomista, on mitätön sikäli kuin siinä säädetään tai sallitaan edellytyksiä, jotka asettavat toisten jäsenvaltioiden kansalaiset työntekijöinä eriarvoiseen asemaan.8 artiklaTyöntekijällä, joka on jäsenvaltion kansalainen ja työssä toisen jäsenvaltion alueella, on oltava yhtäläinen oikeus ammattiyhdistysten jäsenyyteen ja siihen kuuluvien oikeuksien käyttämiseen, mukaan lukien äänioikeus è1 sekä kelpoisuuteen tulla valituksi ammattiyhdistysten hallinto- ja johtotehtäviin ç. Häneltä voidaan evätä kuitenkin osallistuminen julkisoikeudellisten elinten hallintoon sekä julkisoikeudellisesti säädetyn tehtävän hoitaminen. Hänellä on oltava vaalikelpoisuus yrityksen työntekijöitä edustaviin elimiin.ê 1612/68 (mukautettu)Ö Ensimmäisellä alakohdalla Õ ei vaikuteta niiden lakien tai asetusten säännöksiin, jotka tietyissä jäsenvaltioissa antavat muista jäsenvaltioista oleville työntekijöille laajemmat oikeudet.ê 1612/689 artikla1. Jäsenvaltion kansalaisella, joka on työssä toisen jäsenvaltion alueella, on asumisen suhteen oltava samat oikeudet ja edut kuin kotimaisilla työntekijöillä, mukaan lukien omistusoikeuden saaminen hänelle välttämättömään asuntoon.ê 1612/68 (mukautettu)2. Ö Edellä 1 kohdassa tarkoitetut Õ työntekijät voivat sillä alueella, jossa ovat työssä, samoin oikeuksin kuin kotimaiset työntekijät ilmoittautua asunnonhakijoiden luetteloon, jos sellainen on, ja saada siitä johtuvat oikeudet ja edut.ê 1612/68Työntekijän perheen, joka on jäänyt lähtömaahan, katsotaan tässä suhteessa kuuluvan sanotulla alueella asuviin, jos kotimaisiin työntekijöihin sovelletaan samanlaista oletusta.3 JAKSOTYÖNTEKIJÄN PERHE10 artiklaJos jäsenvaltion kansalainen on tai on ollut työssä toisen jäsenvaltion alueella, on hänen lapsillaan, jos he asuvat kyseisessä jäsenvaltiossa, oikeus osallistua peruskoulutukseen, oppisopimuskoulutukseen ja ammatilliseen koulutukseen samoin edellytyksin kuin tämän valtion kansalaisilla.Jäsenvaltioiden on tuettava toimenpiteitä, joilla pyritään turvaamaan näille lapsille parhaat mahdolliset edellytykset osallistua tähän opetukseen.II LUKUAVOINTEN TYÖPAIKKOJEN JA TYÖHAKEMUSTEN VÄLITTÄMINEN SEKÄ TASAPAINON AIKAANSAAMINEN TYÖMARKKINOILLA1 JAKSOJÄSENVALTIOIDEN VÄLINEN YHTEISTYÖ JA YHTEISTYÖ KOMISSION KANSSA11 artiklaê 1612/68 (mukautettu)1. Jäsenvaltioiden tai komission on pantava alulle tai toteutettava yhteisesti työllisyyttä ja työttömyyttä koskevia tutkimuksia, joita ne pitävät välttämättöminä työntekijöiden vapaan liikkuvuuden Ö kannalta Õ unionin alueella.ê 1612/68Jäsenvaltioiden keskeisten työvoimaviranomaisten on toimittava tiiviissä yhteistyössä keskenään ja komission kanssa tavoitteenaan yhteisin toimenpitein unionin alueella välittää avoimia työpaikkoja ja työhakemuksia sekä aikaansaada työmarkkinoiden tasapaino siten edistäen työntekijöiden sijoittumista työhön.ê 1612/68 (mukautettu)2. Tätä varten jäsenvaltioiden on nimettävä erityisviranomaiset, joiden tehtävänä on huolehtia Ö 1 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitetuista Õ tehtävistä sekä olla yhteistyössä keskenään ja komission yksiköiden kanssa.ê 1612/68Jäsenvaltioiden on annettava komissiolle tieto kaikista näiden viranomaisten nimeämistä koskevista muutoksista ja komissio antaa muutokset tiedoksi yleisölle julkaisemalla ne Euroopan unionin virallisessa lehdessä .12 artikla1. Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle tietoja vapaaseen liikkuvuuteen ja työntekijöiden työllistämiseen liittyvistä ongelmista samoin kuin yksityiskohtaiset tiedot työllisyystilanteesta ja sen kehityksestä.ê 2434/92 1 artiklan 2 alakohta toinen luetelmakohta (mukautettu)2. Komissio vahvistaa, miten Ö tämän artiklan Õ 1 kohdassa tarkoitetut tiedot on annettava ottaen mahdollisuuksien mukaan huomioon Ö 29 artiklassa tarkoitetun Õ teknisen komitean lausunnon.ê 1612/68 (mukautettu)è1 2434/92 1 artiklan 2 alakohta kolmas luetelmakohta3. Kunkin jäsenvaltion erityisviranomaisten on lähetettävä komission è1 ottaen mahdollisuuksien mukaan huomioon Ö 29 artiklassa tarkoitetun Õ teknisen komitean lausunnon ç vahvistaman menettelyn mukaisesti muiden jäsenvaltioiden erityisviranomaisille sekä Ö 18 artiklassa tarkoitetulle Õ Euroopan koordinointitoimistolle elin- ja työehtoja sekä työmarkkinatilannetta koskevia tietoja, jotka voivat ohjata muiden jäsenvaltioiden työntekijöitä. Nämä tiedot on saatettava ajanmukaisiksi säännöllisesti.ê 1612/68Muiden jäsenvaltioiden erityisviranomaisten on varmistettava näiden tietojen laaja leviäminen, erityisesti asianomaisten työvoimaviranomaisten välityksellä ja käyttämällä kaikkia tiedotusvälineitä, jotka soveltuvat kyseisille työntekijöille suunnattuun tiedottamiseen.2 JAKSOVÄLITYS- JA TASAPAINOTTAMISJÄRJESTELMÄê 2434/92 1 artiklan 3 alakohta (mukautettu)13 artikla1. Jäsenvaltioiden erityisviranomaisten on toimitettava muiden jäsenvaltioiden erityisviranomaisille ja Ö 18 artiklassa tarkoitetulle Õ Euroopan koordinointitoimistolle säännöllisesti ilmoitukset:ê 2434/92 1 artiklan 3 alakohtaa) avoimista työpaikoista, jotka otaksutaan voitavan täyttää muiden jäsenvaltioiden kansalaisilla;ê 2434/92 1 artiklan 3 alakohta (mukautettu)b) avoimista työpaikoista, jotka on osoitettu kolmansille Ö maille Õ ;ê 2434/92 1 artiklan 3 alakohtac) työnhakijoista, jotka ovat muodollisesti ilmoittaneet olevansa halukkaita työskentelemään muussa jäsenvaltiossa;d) alueittain ja elinkeinoaloittain työnhakijoista, jotka ovat nimenomaisesti ilmoittaneet olevansa valmiita ottamaan vastaan työtä toisessa maassa.Kunkin jäsenvaltion erityisviranomaisen on toimitettava nämä ilmoitukset mahdollisimman pian asianomaisille työvoimaviranomaisille ja työnvälitysorganisaatioille.ê 2434/92 1 artiklan 3 alakohta (mukautettu)2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut tiedot avoimista työpaikoista ja työnhakijoista on toimitettava noudattaen yhtenäistettyä menettelyä, jonka Ö 18 artiklassa tarkoitettu Õ Euroopan koordinointitoimisto vahvistaa yhteistyössä Ö 29 artiklassa tarkoitetun Õ teknisen komitean kanssa.Tarvittaessa tätä Ö järjestelmää voidaan mukautta saman menettelyn mukaisesti Õ .ê 2434/92 1 artiklan 4 alakohta14 artikla1. Niiden muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisten työvoimaviranomaisten, joita asia koskee, on laadittava ja toimitettava kaikki 13 artiklassa tarkoitetut jäsenvaltion työvoimaviranomaisille annettavat ilmoitukset avoimista työpaikoista.Ensinmainittujen viranomaisten on toimitettava viimeksi mainitun jäsenvaltion viranomaisille yksilöidyt ja asianmukaiset työpaikkahakemukset.2. Jäsenvaltion asianomaisten viranomaisten on vastattava 13 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettuihin hakemuksiin enintään kuukauden mittaisen kohtuullisen määräajan kuluessa.ê 2434/92 1 artiklan 4 alakohta (mukautettu)3. Työvoimaviranomaisten on taattava työntekijöille, jotka ovat muiden jäsenvaltioiden kansalaisia, sama etuoikeus, jonka ne antavat jäsenvaltion kansalaisina oleville työntekijöille Ö kolmansien maiden Õ työntekijöihin nähden.ê 1612/68 (mukautettu)15 artikla1. Edellä 14 artiklassa Ö määritellyt toimet toteuttaa Õ erityisviranomainen. Kuitenkin, jos keskeiset viranomaiset ovat antaneet asianomaisen toimivallan ja jos jäsenvaltion työvoimaviranomaisorganisaatio ja työhönosoitusmenetelmät antavat siihen mahdollisuuden:a) jäsenvaltioiden alueellisten työvoimaviranomaisten on:ê 1612/68 (mukautettu)è1 2434/92 1 artiklan 5 alakohta toinen luetelmakohtai) välitettävä suoraan avoimia työpaikkoja ja työhakemuksia sekä tasapainotettava työmarkkinoita 13 artiklassa tarkoitettujen è1 ç Ö tietojen Õ ja niiden Ö toimien Õ pohjalta, joihin è1 ç Ö tiedot Õ antavat aihetta;ê 1612/68ii) luotava suorat yhteydet välittääkseen:-  nimetylle työntekijälle tarjottuja työpaikkoja,-  yksittäisiä työhakemuksia, jotka on osoitettu tietylle työvoimaviranomaiselle tai tämän viranomaisen alueella toimivalle työnantajalle,-  kausityöntekijöitä, kun työhönottamisen on tapahduttava mahdollisimman nopeasti;ê 2434/92 1 artiklan 5 alakohta kolmas luetelmakohtab) kahden tai useamman jäsenvaltion välisen raja-alueen toimivaltaisten alueellisten viranomaisten on vaihdettava säännöllisesti tietoja oman alueensa avoimista työpaikoista ja työnhakijoista sekä toteutettava välittömästi keskenään avoimien työpaikkojen ja työnhakemusten yhteensovittaminen ja tasapainottaminen noudattaen samaa menettelyä kuin yhteistyössä oman maansa työvoimahallinnon muiden viranomaisten kanssa.Tarvittaessa on raja-alueiden toimivaltaisten alueellisten viranomaisten kehitettävä yhteistyö- ja palvelurakenteita voidakseen tarjota10.  asiakkailleen mahdollisimman laajaa käytännön tietoa liikkuvuuteen liittyvistä eri seikoista,ja11.  luodakseen liikkuvuutta koskevien yhteensovitettujen toimenpiteiden muodostamat puitteet työmarkkinaosapuolille, sosiaalialan yksiköille (etenkin julkisille, yksityisille tai yleishyödyllisille laitoksille) ja kaikille muille asianomaisille laitoksille;ê 1612/68c) tiettyjen ammattien ja henkilöryhmien omien, erityisen virallisen toimiluvan saaneiden työnvälitystoimistojen on oltava välittömässä yhteistyössä keskenään.2. Asianomaiset jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle yhteisesti sovitulla tavalla laadittu luettelo 1 kohdassa tarkoitetuista viranomaisista, ja komissio antaa tämän luettelon muutoksineen tiedoksi yleisölle julkaisemalla sen Euroopan unionin virallisessa lehdessä .16 artiklaKahden tai useamman jäsenvaltion välisen sopimuksen täytäntöönpanemiseksi perustettujen viranomaisten työhönottomenettelyjen käyttäminen ei ole pakollista.3 JAKSOTOIMENPITEET TYÖMARKKINOIDEN TASAPAINON SÄILYTTÄMISEKSI17 artiklaê 2434/92 1 artiklan 6 alakohta ensimmäinen luetelmakohta1. Jäsenvaltioilta saatujen tietojen pohjalta laatimansa kertomuksen perusteella komissio yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa erittelee vuosittain avoimia työpaikkoja ja työhakemuksia koskevien unionin toimenpiteiden tulokset.ê 1612/682. Jäsenvaltiot ja komissio tutkivat kaikki mahdollisuudet, joilla taattaisiin jäsenvaltioiden kansalaisille etusija avoimia työpaikkoja täytettäessä työpaikkojen ja työhakemusten välisen tasapainon saavuttamiseksi unionin alueella. Niiden on toteutettava kaikki asian vaatimat toimenpiteet.ê 2434/92 1 artiklan 6 alakohta toinen luetelmakohta3. Komissio laatii joka toinen vuosi Euroopan parlamentille, neuvostolle sekä Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle kertomuksen tämän asetuksen II luvun täytäntöönpanosta esittäen siinä yhteenvedon tutkimuksissa ja selvityksissä esiin tulleista seikoista sekä tuoden esiin kaikki unionin työmarkkinoiden kehitystä koskevat aiheelliset seikat.ê 1612/68 (mukautettu)4 JAKSOEUROOPAN KOORDINOINTITOIMISTO18 artiklaEuroopan työpaikkojen ja -hakemusten välityksen koordinointitoimiston, joka toimii komission yhteydessä, ja jota tässä asetuksessa nimitetään Euroopan koordinointitoimistoksi, yleisenä tehtävänä on edistää avoimien työpaikkojen ja työhakemusten välitystä ja työmarkkinoiden tasapainon aikaansaamista unionin tasolla. Sen erityisenä tehtävänä on kaikkien tämän asetuksen nojalla komission vastuualueeseen kuuluvien teknisten tehtävien hoitaminen, erityisesti kansallisten työvoimaviranomaisten avustaminen.Euroopan koordinointitoimisto laatii katsauksen 12 ja 13 artiklassa tarkoitetuista tiedoista ja 11 artiklassa tarkoitettujen tutkimusten tuloksista antaakseen tarpeellista tietoa unionin työmarkkinatilanteen odotettavissa olevasta kehityksestä; nämä tiedot toimitetaan jäsenvaltioiden erityisviranomaisille sekä Ö 21 artiklassa tarkoitetulle Õ neuvoa-antavalle komitealle ja Ö 29 artiklassa tarkoitetulle Õ tekniselle komitealle.19 artikla1. Euroopan koordinointitoimiston tehtävänä on erityisesti:a) yhteensovittaa tarpeelliset käytännön Ö toimet Õ avoimien työpaikkojen ja työhakemusten välittämiseksi ja työmarkkinoiden tasapainon aikaansaamiseksi unionin tasolla sekä seurata tästä johtuvaa työntekijöiden liikkuvuutta;b) näiden tavoitteiden edistämiseksi pyrkiä yhteistyössä Ö 29 artiklassa mainitun Õ teknisen komitean kanssa toteuttamaan yhtenäiset hallinnolliset ja tekniset Ö toimet Õ ;ê 1612/68c) jos erityinen tarve vaatii, välittää avoimia työpaikkoja ja työhakemuksia yhteistyössä erityisviranomaisten kanssa, näiden hoitamaa välitystoimintaa varten.2. Euroopan koordinointitoimisto toimittaa erityisviranomaisille ne työtarjoukset ja työhakemukset, jotka on lähetetty suoraan komissiolle, ja se saa tiedot niiden käsittelystä.20 artiklaê 1612/68 (mukautettu)Komissio voi jäsenvaltioiden toimivaltaisen viranomaisen kanssa sovittavalla tavalla ja niiden edellytysten ja menettelyjen mukaisesti, joista päätetään Ö 29 artiklassa tarkoitetun Õ teknisen komitean lausunnon perusteella, järjestää muiden jäsenvaltioiden virkamiehille tutustumis- ja virkamatkoja sekä erikoiskoulutuksen saaneelle henkilöstölle jatkokoulutusohjelmia.ê 1612/68III LUKUKOMITEAT, JOIDEN TEHTÄVÄNÄ ON VARMISTAA JÄSENVALTIOIDEN VÄLINEN TIIVIS YHTEISTYÖ TYÖNTEKIJÖIDEN VAPAATA LIIKKUVUUTTA JA TYÖLLISYYTTÄ KOSKEVISSA ASIOISSA1 JAKSONEUVOA-ANTAVA KOMITEA21 artiklaNeuvoa-antavan komitean tehtävänä on avustaa komissiota selvittämään perussopimuksen soveltamiseen ja sen nojalla toteutettuihin työntekijöiden vapaata liikkuvuutta ja työllisyyttä koskeviin toimenpiteisiin liittyviä kysymyksiä.22 artiklaNeuvoa-antavan komitean tehtävänä on erityisesti:a) tutkia vapaata liikkuvuutta ja työllisyyttä koskevia ongelmia osana kunkin valtion omaa työvoimapolitiikkaa jäsenvaltioiden työllisyyspolitiikan yhteensovittamiseksi sellaiseksi, että siten edistetään kansantalouksien kehitystä sekä työmarkkinoiden tasapainottumista;b) selvittää yleisesti tämän asetuksen ja sitä täydentävien toimenpiteiden vaikutuksia;c) tehdä komissiolle perusteltuja ehdotuksia tämän asetuksen muuttamiseksi;d) komission pyynnöstä tai omasta aloitteestaan antaa perusteltuja lausuntoja yleisistä tai periaatekysymyksistä, erityisesti työmarkkinoiden kehitystä koskevien tietojen vaihdosta, työntekijöiden siirtymisestä jäsenvaltiosta toiseen, ohjelmista tai toimenpiteistä, joiden tavoitteena on ammatinvalinnanohjauksen ja ammatillisen koulutuksen edistäminen vapaan liikkuvuuden ja työtilaisuuksien lisäämiseksi, sekä työntekijöille ja heidän perheilleen myönnettävistä erilaisista avustuksista, mukaan lukien sosiaalihuolto ja työntekijöiden asuminen.23 artikla1. Neuvoa-antavassa komiteassa on kustakin jäsenvaltiosta kuusi jäsentä, joista kaksi edustaa hallitusta, kaksi työntekijä- ja kaksi työnantajajärjestöjä.ê 1612/68 (mukautettu)2. Kukin jäsenvaltio nimeää kutakin 1 kohdassa Ö tarkoitettua Õ ryhmää kohden yhden varajäsenen.ê 1612/683. Jäsenten ja varajäsenten toimikausi on kaksi vuotta. Sama henkilö voidaan valita uudelleen.Toimikautensa päätyttyä jäsenet ja varajäsenet jatkavat tehtävissään, kunnes heille on nimitetty seuraajat tai heidät on valittu uudelleen.24 artiklaNeuvosto nimittää neuvoa-antavan komitean jäsenet ja varajäsenet, ja sen on työntekijä- ja työnantajajärjestöjen edustajia valitessaan pyrittävä saamaan asianmukainen edustus kultakin kyseeseen tulevalta elinkeinoelämän alalta.Neuvosto antaa luettelon jäsenten ja varajäsenten nimistä tiedoksi yleisölle julkaisemalla sen Euroopan unionin virallisessa lehdessä .25 artiklaNeuvoa-antavan komitean puheenjohtajana on komission jäsen tai hänen edustajansa. Puheenjohtaja ei osallistu äänestyksiin. Komitea kokoontuu vähintään kaksi kertaa vuodessa. Sen kutsuu koolle puheenjohtaja omasta aloitteestaan tai vähintään yhden kolmasosan jäsenistä niin pyytäessä.Komissio huolehtii komitean sihteeristötehtävistä.26 artiklaPuheenjohtaja voi kutsua kokouksiin tarkkailijoiksi tai asiantuntijoiksi henkilöitä tai järjestöjen edustajia, joilla on laaja kokemus työllisyyden tai työntekijöiden liikkuvuuden alalta. Puheenjohtaja voi käyttää apunaan asiantuntijoita.27 artikla1. Neuvoa-antava komitea on päätösvaltainen, kun kaksi kolmasosaa jäsenistä on läsnä.2. Lausunnot on perusteltava; lausunnoista päätetään ehdottomalla enemmistöllä asianmukaisesti annetuista äänistä; pyydettäessä lausuntoon on liitettävä vähemmistön mielipiteet kirjallisina.28 artiklaNeuvoa-antava komitea vahvistaa toimintaansa varten työjärjestyksen, joka tulee voimaan, kun neuvosto komission lausunnon saatuaan on hyväksynyt sen. Komitean mahdollisesti siihen tekemien muutosten voimaantulo edellyttää samaa menettelyä.2 JAKSOTEKNINEN KOMITEA29 artiklaTeknisen komitean tehtävänä on avustaa komissiota valmistelemaan, edistämään ja seuraamaan kaikkia tämän asetuksen ja sitä täydentävien toimenpiteiden soveltamiseksi suoritettuja teknisiä ja käytännöllisiä toimenpiteitä.30 artiklaTeknisen komitean tehtävänä on erityisesti:a) edistää ja parantaa yhteistyötä jäsenvaltioiden asianomaisten viranomaisten kesken työntekijöiden vapaata liikkuvuutta ja työllisyyttä koskevissa teknisissä kysymyksissä;b) laatia menettelyt asianomaisten viranomaisten yhteistoiminnan järjestämiseksi;c) helpottaa komissiolle tarpeellisen ja tässä asetuksessa tarkoitettujen selvitysten ja tutkimusten toteuttamisessa tarvittavan tiedon hankintaa sekä edistää tietojen ja kokemusten vaihtoa asianomaisten hallintoelinten välillä;d) tutkia mahdollisuuksia teknisellä tasolla yhdenmukaistaa ne arviointiperusteet, joita jäsenvaltiot soveltavat arvioidessaan omaa työmarkkinatilannettaan.31 artikla1. Teknisessä komiteassa on jäsenvaltioiden hallitusten edustajat. Yhdeksi teknisen komitean jäseneksi hallitusten on nimettävä jompikumpi itseään neuvoa-antavassa komiteassa edustavista jäsenistä.2. Kukin hallitus nimeää yhden varajäsenen muista neuvoa-antavan komitean jäsenistä tai varajäseninä olevista edustajistaan.32 artiklaTeknisen komitean puheenjohtajana on komission jäsen tai hänen edustajansa. Puheenjohtaja ei osallistu äänestyksiin. Puheenjohtaja ja komitean jäsenet voivat käyttää apunaan asiantuntijoita.Komissio huolehtii komitean sihteeristötehtävistä.33 artiklaTeknisen komitean tekemät ehdotukset ja lausunnot toimitetaan komissiolle ja niistä on ilmoitettava neuvoa-antavalle komitealle. Pyydettäessä ehdotuksiin ja lausuntoihin on liitettävä teknisen komitean eri jäsenten mielipiteet kirjallisina.34 artiklaTekninen komitea vahvistaa toimintaansa varten työjärjestyksen, joka tulee voimaan, kun neuvosto komission lausunnon saatuaan on hyväksynyt sen. Komitean mahdollisesti siihen tekemien muutosten voimaantulo edellyttää samaa menettelyä.IV LUKUê 1612/68 (mukautettu)LOPPUSÄÄNNÖKSET35 artiklaNeuvoa-antavan ja teknisen komitean työjärjestyksiä, jotka ovat voimassa Ö 8 päivänä marraskuuta 1968 Õ, sovelletaan edelleen.36 artikla1. Tällä asetuksella ei vaikuteta Euroopan Ö atomienergiayhteisön Õ perustamissopimuksen määräyksiin ydinenergia-alan ammattityön saannista, ei liioin Ö mainitussa Õ perustamissopimuksessa edellytettyihin toimenpiteisiin.Tätä asetusta sovelletaan kuitenkin Ö ensimmäisessä Õ alakohdassa Ö tarkoitettuun työntekijöiden ryhmään Õ ja heidän perheidensä jäseniin, sikäli kuin heidän oikeudellisesta asemastaan ei ole erikseen määrätty mainitussa perustamissopimuksessa tai Ö sitä Õ täydentävissä säännöksissä.2. Tällä asetuksella ei vaikuteta niihin toimenpiteisiin, jotka toteutetaan Ö SEUT-sopimuksen 48 Õ artiklan mukaisesti.3. Tällä asetuksella ei vaikuteta sellaisiin jäsenvaltioille asetettuihin velvoitteisiin, jotka johtuvat erityissuhteista tiettyjen Euroopan ulkopuolisten valtioiden tai merentakaisten alueiden kanssa tai niiden kanssa tehtävistä sopimuksista, jotka perustuvat Ö 8 päivänä marraskuuta 1968 Õ olemassa oleviin hallinnollisiin erityissuhteisiin, tai Ö 8 päivänä marraskuuta 1968 Õ voimassa olevista tiettyjen Euroopan ulkopuolisten valtioiden ja merentakaisten alueiden kanssa tehdyistä sopimuksista, jotka perustuvat jäsenvaltiolla niihin oleviin hallinnollisiin erityissuhteisiin.ê 1612/68Edellä mainittujen maiden tai merentakaisten alueiden työntekijät, jotka ovat palkatussa työssä jonkin jäsenvaltion alueella, eivät voi vedota tämän asetuksen säännöksiin muissa jäsenvaltioissa.37 artiklaJäsenvaltioiden on toimitettava niiden välillä tehdyt työvoimaa koskevat sopimukset, yleissopimukset ja järjestelyt kirjallisina tiedoksi komissiolle heti allekirjoittamisen jälkeen ennen kuin ne tulevat voimaan.38 artiklaKomissio hyväksyy tämän asetuksen täytäntöönpanon edellyttämät toimenpiteet. Tätä varten se toimii tiiviissä yhteistyössä jäsenvaltioiden keskeisten hallintoviranomaisten kanssa.ê 1612/68 (mukautettu)39 artiklaÖ Neuvoa-antavan komitean ja teknisen komitean Õ hallintomenot sisällytetään Euroopan Ö unionin yleiseen Õ talousarvioon komission pääluokkaan.40 artiklaTämä asetus on voimassa jäsenvaltioissa ja koskee niiden kansalaisia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 Ö ja Õ 3 Ö artiklan Õ säännösten soveltamista.ê41 artiklaKumotaan asetus (ETY) N:o 1612/68.Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä II olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.ê 1612/68 (mukautettu)42 artiklaÖ Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä . Õê 1612/68Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.Tehty Brysselissä […]Euroopan parlamentin puolesta Neuvoston puolestaPuhemies Puheenjohtaja[…] […]éLIITE IKumottu asetus ja luettelo sen muutoksistaNeuvoston asetus (ETY) N:o 1612/68 (EYVL L 257, 19.10.1968, s. 2) |Neuvoston asetus (ETY) N:o 312/76 (EYVL L 39, 14.2.1976, s. 2) |Neuvoston asetus (ETY) N:o 2434/92 (EYVL L 245, 26.8.1992, s. 1) |Euroopa Parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/38/EY (EUVL L 158, 30.4.2004, s. 77, oikaisu EUVL L 229, 29.6.2004, s. 35) | Ainoastaan 38 artiklan 1 kohta |_____________LIITE IIVastaavuustaulukkoAsetus (ETY) N:o 1612/68 | Tämä asetus |I osa | I luku |I osasto | 1 jakso |1 artikla | 1 artikla |2 artikla | 2 artikla |3 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta | 3 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta |3 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäinen luetelmakohta. | 3 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohta |3 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan toinen luetelmakohta | 3 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohta |3 artiklan 1 kohdan toinen alakohta | 3 artiklan 1 kohdan toinen alakohta |3 artiklan 2 kohta | 3 artiklan 2 kohta |4 artikla | 4 artikla |5 artikla | 5 artikla |6 artikla | 6 artikla |II osasto | 2 jakso |7 artikla | 7 artikla |8 artiklan 1 kohta | 8 artikla |9 artikla | 9 artikla |III osasto | 3 jakso |12 artikla | 10 artikla |II osa | II luku |I osasto | 1 jakso |13 artikla | 11 artikla |14 artikla | 12 artikla |II osasto | 2 jakso |15 artikla | 13 artikla |16 artikla | 14 artikla |17 artikla | 15 artikla |18 artikla | 16 artikla |III osasto | III luku |19 artikla | 17 artikla |IV osasto | 4 jakso |21 artikla | 18 artikla |22 artikla | 19 artikla |23 artikla | 20 artikla |III osa | III luku |I osasto | 1 jakso |24 artikla | 21 artikla |25 artikla | 22 artikla |26 artikla | 23 artikla |27 artikla | 24 artikla |28 artikla | 25 artikla |29 artikla | 26 artikla |30 artikla | 27 artikla |31 artikla | 28 artikla |II osasto | II osasto |32 artikla | 29 artikla |33 artikla | 30 artikla |34 artikla | 31 artikla |35 artikla | 32 artikla |36 artikla | 33 artikla |37 artikla | 34 artikla |IV osa | IV luku |I osasto | – |38 artikla | – |39 artikla | 35 artikla |40 artikla | – |41 artikla | – |II osasto | – |42 artiklan 1 kohta | 36 artiklan 1 kohta |42 artiklan 2 kohta | 36 artiklan 2 kohta |42 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäinen ja toinen luetelmakohta | 36 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta |42 artiklan 3 kohdan toinen alakohta | 36 artiklan 3 kohdan toinen alakohta |43 artikla | 37 artikla |44 artikla | 38 artikla |45 artikla | – |46 artikla | 39 artikla |47 artikla | 40 artikla |– | 41 artikla |48 artikla | 42 artikla |– | Liite I |– | Liite II |_____________[1] KOM(87) 868 PV.[2] Katso päätelmien A osan liite 3.[3] Toteutettu Euroopan parlamentille ja neuvostolle annetun komission tiedonannon – Yhteisön säännöstön kodifiointi, KOM(2001) 645 lopullinen – mukaisesti.[4] Katso tämän ehdotuksen liite I.[5] EUVL C […], […], s. […].[6] EUVL C […], […], s. […].[7] EYVL L 257, 19.10.1968, s. 2.[8] Katso liite I.[9] EUVL L 255, 30.9.2005, s. 22.