CELEX: 22011A1029(02)
Language: ro
Date: 2011-06-21 00:00:00
Title: Acord auxiliar între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca primă parte, Islanda, ca a doua parte, și Regatul Norvegiei, ca a treia parte, referitor la aplicarea Acordului privind transportul aerian dintre Statele Unite ale Americii, ca primă parte, Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca a doua parte, Islanda, ca a treia parte, și Regatul Norvegiei, ca a patra parte

L 283/16         RO                          Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                    29.10.2011

                                                    ACORD AUXILIAR
           între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca primă parte, Islanda, ca a doua parte, și
           Regatul Norvegiei, ca a treia parte, referitor la aplicarea Acordului privind transportul aerian dintre
           Statele Unite ale Americii, ca primă parte, Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca a
                       doua parte, Islanda, ca a treia parte, și Regatul Norvegiei, ca a patra parte

           REGATUL BELGIEI,

           REPUBLICA BULGARIA,

           REPUBLICA CEHĂ,

           REGATUL DANEMARCEI,

           REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,

           REPUBLICA ESTONIA,

           IRLANDA,

           REPUBLICA ELENĂ,

           REGATUL SPANIEI,

           REPUBLICA FRANCEZĂ,

           REPUBLICA ITALIANĂ,

           REPUBLICA CIPRU,

           REPUBLICA LETONIA,

           REPUBLICA LITUANIA,

           MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,

           REPUBLICA UNGARĂ,

           MALTA,

           REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,

           REPUBLICA AUSTRIA,

           REPUBLICA POLONĂ,

           REPUBLICA PORTUGHEZĂ,

           ROMÂNIA,

           REPUBLICA SLOVENIA,

           REPUBLICA SLOVACĂ,

           REPUBLICA FINLANDA,

           REGATUL SUEDIEI,

           REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,
 ---pagebreak--- 29.10.2011            RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    L 283/17

              ca părți la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și ca state membre ale
              Uniunii Europene (denumite în continuare „statele membre”),

              și

              UNIUNEA EUROPEANĂ,

              ca primă parte;

              ISLANDA,

              ca a doua parte;

              și

              REGATUL NORVEGIEI (denumit în continuare „Norvegia”),

              ca a treia parte;

              LUÂND ACT de faptul că Comisia Europeană a negociat, în numele Uniunii Europene și al statelor membre ale acesteia,
              un Acord privind transportul aerian cu Statele Unite ale Americii, în conformitate cu decizia prin care Consiliul autoriza
              Comisia să deschidă negocierile,

              LUÂND ACT de faptul că Acordul privind transportul aerian dintre Statele Unite ale Americii și Comunitatea Europeană și
              statele membre ale acesteia (denumit în continuare „Acordul privind transportul aerian”) a fost parafat la 2 martie 2007,
              semnat la Bruxelles la 25 aprilie 2007 și la Washington, D.C. la 30 aprilie 2007 și aplicat provizoriu de la 30 martie
              2008,

              LUÂND ACT de faptul că Acordul privind transportul aerian a fost modificat prin Protocolul de modificare a Acordului
              privind transportul aerian dintre Statele Unite ale Americii și Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia (denumit
              în continuare „protocolul”), parafat la 25 martie 2010 și semnat la Luxemburg la 24 iunie 2010,

              LUÂND ACT de faptul că Islanda și Norvegia, fiind pe deplin integrate în piața comună a serviciilor aeriene prin Acordul
              privind Spațiul Economic European, au aderat la Acordul privind transportul aerian, astfel cum a fost modificat prin
              protocol, printr-un acord între Statele Unite ale Americii, ca primă parte, Uniunea Europeană și statele membre ale
              acesteia, ca a doua parte, Islanda, ca a treia parte, și Regatul Norvegiei, ca a patra parte (denumit în continuare „acordul”),
              încheiat la aceeași dată, care include Acordul privind transportul aerian astfel cum a fost modificat prin protocol,

              RECUNOSCÂND că este necesar să se stabilească dispoziții procedurale pentru a se decide, dacă este cazul, modalitatea de
              luare a unor măsuri în temeiul articolului 21 alineatul (5) din Acordul privind transportul aerian astfel cum a fost
              modificat prin protocol,

              RECUNOSCÂND că este de asemenea necesar să se stabilească dispoziții procedurale privind participarea Islandei și a
              Norvegiei la comitetul mixt instituit în temeiul articolului 18 din Acordul privind transportul aerian, astfel cum a fost
              modificat prin protocol, și la procedurile de arbitraj prevăzute la articolul 19 din Acordul privind transportul aerian, astfel
              cum a fost modificat prin protocol. Dispozițiile procedurale respective ar trebui să asigure cooperarea, fluxul de informații
              și consultarea necesare înainte de reuniunile comitetului mixt, precum și punerea în aplicare a anumitor dispoziții ale
              acordului de transport aerian, astfel cum a fost modificat prin protocol, inclusiv a celor privind securitatea, siguranța,
              acordarea drepturilor de trafic și revocarea acestora și ajutorul de stat,

              AU CONVENIT CU PRIVIRE LA URMĂTOARELE DISPOZIȚII:

                              Articolul 1                                                                        Articolul 2
                             Notificarea                                                         Suspendarea drepturilor de trafic
În cazul în care Uniunea Europeană și statele membre ale                         Consiliul, în numele Uniunii Europene și al statelor membre ale
acesteia decid cu privire la denunțarea acordului în conformitate                acesteia, hotărând în unanimitate, în conformitate cu dispozițiile
cu articolul 3 din acord sau cu privire la încetarea aplicării                   relevante din tratat, precum și Islanda și Norvegia, adoptă
provizorii a acestuia sau cu privire la retragerea notificărilor în              decizia de a nu permite companiilor aeriene ale celeilalte părți
acest sens, Comisia, înainte de a prezenta, pe căi diplomatice, o                să opereze pe frecvențe suplimentare sau să pătrundă pe piețe
notificare Statelor Unite ale Americii, notifică fără întârziere                 noi în conformitate cu acordul și de a notifica acest fapt Statelor
decizia respectivă Islandei și Norvegiei. În mod similar, Islanda                Unite ale Americii sau de a conveni asupra ridicării unei astfel
și/sau Norvegia notifică fără întârziere Comisiei orice astfel de                de decizii, luate în conformitate cu articolul 21 alineatul (5) din
decizie.                                                                         Acordul privind transportul aerian, astfel cum a fost modificat
 ---pagebreak--- L 283/18             RO                            Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                        29.10.2011

prin protocol. Președintele Consiliului, acționând în numele            (2)    Comisia ia măsuri, după caz, pentru a asigura implicarea
Uniunii Europene și al statelor membre ale acesteia, Islanda și         Islandei și Norvegiei în pregătirea și coordonarea procedurilor
Norvegia prezintă ulterior Statelor Unite ale Americii o noti­          de arbitraj.
ficare în legătură cu orice astfel de decizie.

                                                                        (3)    În cazul în care Consiliul decide suspendarea unor
                                                                        privilegii în conformitate cu articolul 19 alineatul (7) din
                            Articolul 3
                                                                        Acordul privind transportul aerian, astfel cum a fost modificat
                          Comitetul mixt                                prin protocol, decizia respectivă se notifică Islandei și Norvegiei.
                                                                        În mod similar, Islanda și/sau Norvegia informează Comisia în
(1)     Uniunea Europeană, statele membre ale acesteia, Islanda         legătură cu orice astfel de decizie.
și Norvegia sunt reprezentate în comitetul mixt instituit în
temeiul articolului 18 din Acordul privind transportul aerian,
astfel cum a fost modificat prin protocol, de către reprezentanți       (4)     Orice altă măsură adecvată care urmează a fi luată în
ai Comisiei, ai statelor membre, ai Islandei și ai Norvegiei.           temeiul articolului 19 din Acordul privind transportul aerian,
                                                                        astfel cum a fost modificat prin protocol, cu privire la aspecte ce
                                                                        țin de competența Uniunii este decisă de Comisie, asistată de un
(2)    Poziția Uniunii Europene, a statelor membre, a Islandei și       comitet special format din reprezentanți ai statelor membre
a Norvegiei în cadrul comitetului mixt este prezentată de               numiți de către Consiliu, ai Islandei și ai Norvegiei.
Comisie, cu excepția domeniilor care în cadrul UE țin exclusiv
de competența statelor membre, caz în care aceasta este
prezentată de președintele Consiliului sau de Comisie, de                                           Articolul 5
Islanda și de Norvegia, după caz.
                                                                                             Schimbul de informații
                                                                        (1)    Islanda și Norvegia informează prompt Comisia cu privire
                                                                        la orice decizie de a refuza, de a revoca, de a suspenda sau de a
(3)    Poziția pe care urmează să o adopte Islanda și Norvegia          limita autorizațiile unei companii aeriene din Statele Unite ale
în cadrul comitetului mixt în ceea ce privește aspecte care intră       Americii, decizie pe care au adoptat-o în temeiul articolului 4
sub incidența articolelor 14 sau 20 din Acordul privind trans­          sau 5 din Acordul privind transportul aerian, astfel cum a fost
portul aerian, astfel cum a fost modificat de protocol, sau             modificat prin protocol. În mod similar, Comisia informează
aspecte care nu necesită adoptarea unei decizii cu efecte               prompt Islanda și Norvegia cu privire la luarea oricărei astfel
juridice se adoptă către Comisie în acord cu Islanda și Norvegia.       de decizii de către statele membre.

(4)    Pentru alte decizii ale comitetului mixt privind aspecte         (2)    Islanda și Norvegia informează imediat Comisia cu privire
care intră sub incidența regulamentelor și a directivelor încor­        la orice solicitări sau notificări efectuate sau primite de acestea
porate în Acordul privind Spațiul Economic European, poziția            în temeiul articolului 8 din Acordul privind transportul aerian,
pe care urmează să o adopte Islanda și Norvegia se adoptă de            astfel cum a fost modificat prin protocol. În mod similar,
către Islanda și Norvegia, pe baza unei propuneri a Comisiei.           Comisia informează imediat Islanda și Norvegia cu privire la
                                                                        orice astfel de solicitări sau notificări efectuate sau primite de
                                                                        statele membre.

(5)    Pentru alte decizii ale comitetului mixt privind aspecte
care nu se află sub incidența regulamentelor și directivelor            (3)    Islanda și Norvegia informează imediat Comisia cu privire
încorporate în Acordul privind Spațiul Economic European,               la orice solicitări sau notificări efectuate sau primite de acestea
poziția pe care urmează să o adopte Islanda și Norvegia se              în temeiul articolului 9 din Acordul privind transportul aerian,
adoptă de către Islanda și Norvegia în acord cu Comisia.                astfel cum a fost modificat prin protocol. În mod similar,
                                                                        Comisia informează imediat Islanda și Norvegia cu privire la
                                                                        orice astfel de solicitări sau notificări efectuate sau primite de
                                                                        statele membre.
(6)    Comisia ia măsurile adecvate pentru a asigura participarea
deplină a Islandei și a Norvegiei la toate reuniunile cu statele
membre în vederea coordonării, elaborării deciziilor sau
consultării, precum și accesul la informațiile relevante pentru                                     Articolul 6
pregătirea reuniunilor comitetului mixt care urmează să aibă                              Subvențiile și ajutorul de stat
loc.
                                                                        (1)    În cazul în care Islanda sau Norvegia consideră că o
                                                                        subvenție sau un ajutor preconizat ori acordat de o entitate
                                                                        guvernamentală de pe teritoriul Statelor Unite ale Americii va
                            Articolul 4                                 avea efecte negative asupra concurenței menționate la
                            Arbitrajul                                  articolul 14 alineatul (2) din Acordul privind transportul
                                                                        aerian, astfel cum a fost modificat prin protocol, ele aduc
(1)     Comisia reprezintă Uniunea Europeană, statele membre,           acest lucru la cunoștința Comisiei. În cazul în care un stat
Islanda și Norvegia în cadrul procedurilor de arbitraj prevăzute        membru a adus în atenția Comisiei o chestiune similară,
la articolul 19 din Acordul privind transportul aerian, astfel cum      Comisia aduce la rândul ei acest aspect în atenția Islandei și a
a fost modificat prin protocol.                                         Norvegiei.
 ---pagebreak--- 29.10.2011           RO                             Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                         L 283/19

(2)    Comisia, Islanda și Norvegia pot aborda entitatea                                             Articolul 8
respectivă sau pot solicita o reuniune a comitetului mixt
instituit în temeiul articolului 18 din Acordul privind trans­                                Aplicarea provizorie
portul aerian, astfel cum a fost modificat prin protocol.                Până la intrarea în vigoare în conformitate cu articolul 9, părțile
                                                                         convin să aplice în mod provizoriu prezentul acord auxiliar, în
                                                                         măsura în care legislația națională aplicabilă permite acest lucru,
(3)   Comisia, Islanda și Norvegia se informează reciproc de             începând de la data semnării prezentului acord auxiliar sau de la
îndată ce sunt contactate de Statele Unite ale Americii în               data specificată la articolul 5 din acord, dacă aceasta este ulte­
temeiul articolului 14 alineatul (3) din Acordul privind trans­          rioară celei dintâi.
portul aerian, astfel cum a fost modificat prin protocol.
                                                                                                     Articolul 9
                            Articolul 7                                                        Intrarea în vigoare
Denunțarea acordului auxiliar sau încetarea aplicării                    Prezentul acord auxiliar intră în vigoare fie (a) la o lună de la
                     provizorii                                          data ultimei note din cadrul schimbului de note diplomatice
                                                                         dintre părți, prin care se confirmă că toate procedurile
(1)    Orice parte poate, în orice moment, să înainteze celorlalte       necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului acord
părți, pe cale diplomatică, o notificare scrisă privind decizia sa       auxiliar au fost îndeplinite, fie (b) la data intrării în vigoare a
de a denunța prezentul acord auxiliar sau de a înceta aplicarea          acordului, dacă această dată este ulterioară celei dintâi.
provizorie a acestuia. Prezentul acord auxiliar sau aplicarea
provizorie a acestuia încetează provizoriu la ora 0:00 GMT
după șase luni de la data notificării scrise privind denunțarea
acordului sau încetarea aplicării provizorii a acestuia, cu excepția     DREPT CARE subsemnații, pe deplin autorizați, au semnat
cazului în care notificarea este retrasă prin acordul părților           prezentul acord auxiliar.
înainte de încheierea acestei perioade.
                                                                         Întocmit la Luxemburg și Oslo, în triplu exemplar, la 16 iunie
                                                                         2011 și respectiv la 21 iunie 2011, în limbile bulgară, cehă,
(2)     Fără a aduce atingere oricăror alte dispoziții din prezentul     daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă,
articol, în cazul în care acordul este denunțat sau aplicarea            islandeză, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză,
provizorie a acestuia încetează, prezentul acord auxiliar sau            norvegiană, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă,
aplicarea provizorie a acestuia este denunțat simultan.                  slovenă, spaniolă și suedeză, toate textele fiind autentice.
 ---pagebreak--- L 283/20          RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                          29.10.2011

           За Европейския съюз
           Por la Unión Europea
           Za Evropskou unii
           For Den Europæiske Union
           Für die Europäische Union
           Euroopa Liidu nimel
           Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
           For the European Union
           Pour l'Union européenne
           Per l'Unione europea
           Eiropas Savienības vārdā –
           Europos Sąjungos vardu
           Az Európai Unió részéről
           Għall-Unjoni Ewropea
           Voor de Europese Unie
           W imieniu Unii Europejskiej
           Pela União Europeia
           Pentru Uniunea Europeană
           Za Európsku úniu
           Za Evropsko unijo
           Euroopan unionin puolesta
           För Europeiska unionen

           Fyrir Ísland

           For Kongeriket Norge

           Voor het Koninkrijk België
           Pour le Royaume de Belgique
           Für das Königreich Belgien

           Deze handtekening verbindt eveneens het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
           Cette signature engage également la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
           Diese Unterschrift bindet zugleich die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
 ---pagebreak--- 29.10.2011          RO                        Jurnalul Oficial al Uniunii Europene   L 283/21

             За Репyблика Бългaрия

             Za Českou republiku

             For Kongeriget Danmark

             Für die Bundesrepublik Deutschland

             Eesti Vabariigi nimel

             Thar cheann Na hÉireann
             For Ireland

             Για την Ελληνική Δημοκρατία
 ---pagebreak--- L 283/22          RO                      Jurnalul Oficial al Uniunii Europene   29.10.2011

           Por el Reino de España

           Pour la République française

           Per la Repubblica italiana

           Για την Κυπριακή Δημοκρατία

           Latvijas Republikas vārdā –

           Lietuvos Respublikos vardu
 ---pagebreak--- 29.10.2011         RO                          Jurnalul Oficial al Uniunii Europene   L 283/23

             Pour le Grand-Duché de Luxembourg

             A Magyar Köztársaság részéről

             Għal Malta

             Voor het Koninkrijk der Nederlanden

             Für die Republik Österreich

             W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

             Pela República Portuguesa
 ---pagebreak--- L 283/24         RO                          Jurnalul Oficial al Uniunii Europene   29.10.2011

           Pentru România

           Za Republiko Slovenijo

           Za Slovenskú republiku

           Suomen tasavallan puolesta
           För Republiken Finland

           För Konungariket Sverige

           For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland