CELEX: 32013D0193
Language: sk
Date: 2013-04-22 00:00:00
Title: 2013/193/EÚ: Vykonávacie rozhodnutie Rady z  22. apríla 2013 , ktorým sa Francúzskej republike povoľuje uplatňovať rozlíšené úrovne zdanenia pohonných látok v súlade s článkom 19 smernice 2003/96/ES

25.4.2013   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 113/15
            
         VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY
   z 22. apríla 2013,
   ktorým sa Francúzskej republike povoľuje uplatňovať rozlíšené úrovne zdanenia pohonných látok v súlade s článkom 19 smernice 2003/96/ES
   (2013/193/EÚ)
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
   so zreteľom na smernicu Rady 2003/96/ES z 27. októbra 2003 o reštrukturalizácii právneho rámca Spoločenstva pre zdaňovanie energetických výrobkov a elektriny (1), a najmä na jej článok 19,
   so zreteľom na návrh Európskej komisie,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Vykonávacím rozhodnutím Rady 2011/38/EÚ (2) sa Francúzskej republike (ďalej len „Francúzsko“) povoľuje uplatňovať na obdobie troch rokov rozlíšené úrovne zdanenia plynového oleja a bezolovnatého benzínu na účely administratívnej reformy, ktorej súčasťou je decentralizácia určitých osobitných právomocí, ktoré v minulosti vykonávala ústredná štátna správa. Účinnosť vykonávacieho rozhodnutia 2011/38/EÚ sa skončila 31. decembra 2012.
            
         
               (2)
            
            
               Francúzsko listom z 10. februára 2012 požiadalo o povolenie pokračovať v uplatňovaní rozlíšených sadzieb zdanenia za rovnakých podmienok na ďalších šesť rokov po 31. decembri 2012.
            
         
               (3)
            
            
               Vykonávacie rozhodnutie 2011/38/EÚ bolo prijaté na základe skutočnosti, že opatrenie požadované Francúzskom spĺňa požiadavky stanovené v článku 19 smernice 2003/96/ES. Predovšetkým sa usúdilo, že opatrenie nebude brániť riadnemu fungovaniu vnútorného trhu. Zároveň sa usúdilo, že opatrenie je v súlade s príslušnými politikami Únie.
            
         
               (4)
            
            
               Vnútroštátne opatrenie je súčasťou politiky zameranej na zvýšenie administratívnej účinnosti pomocou zvýšenia kvality a zníženia nákladov na verejné služby, ako aj politiky subsidiarity. Regiónom poskytuje ďalšiu motiváciu na zlepšenie kvality ich správy transparentným spôsobom. V tomto ohľade sa vo vykonávacom rozhodnutí 2011/38/EÚ vyžaduje, aby boli zníženia prepojené so sociálno-ekonomickou situáciou regiónov, v ktorých sa uplatňujú. V dôsledku toho uplatnilo nižšie sadzby niekoľko regiónov, ktoré majú hrubý domáci produkt nižší oproti priemeru alebo vyššiu zamestnanosť oproti priemeru. Vnútroštátne opatrenie vo všeobecnosti vychádza z osobitných politických dôvodov.
            
         
               (5)
            
            
               Vzhľadom na tesné limity stanovené na rozlíšenie sadzieb na regionálnom základe a na vyňatie plynového oleja používaného na komerčné účely z tohto opatrenia je riziko narušenia hospodárskej súťaže na vnútornom trhu veľmi malé. Pri doterajšom uplatňovaní opatrenia sa navyše zo strany regiónov ukázala silná tendencia ukladať maximálnu povolenú sadzbu, čím sa ešte väčšmi znížila akákoľvek možnosť narušenia hospodárskej súťaže.
            
         
               (6)
            
            
               Neboli oznámené žiadne prekážky pre riadne fungovanie vnútorného trhu, konkrétnejšie v súvislosti s obehom príslušných výrobkov ako výrobkov podliehajúcich spotrebnej dani.
            
         
               (7)
            
            
               Vnútroštátnemu opatreniu v čase podania pôvodnej žiadosti predchádzalo zvýšenie dane rovnajúce sa rozpätiu pre regionálne zníženia. Vzhľadom na tieto súvislosti a na podmienky povolenia a získané skúsenosti sa nezdá, že by bolo vnútroštátne opatrenie v rozpore s politikami Únie v oblasti energetiky a zmeny klímy.
            
         
               (8)
            
            
               Z článku 19 ods. 2 smernice 2003/96/ES vyplýva, že každé povolenie udelené na základe uvedeného článku musí byť prísne časovo obmedzené. Navyše v návrhu Komisie na smernicu Rady, ktorou sa mení smernica 2003/96/ES, sa stanovuje trvalé pravidlo, ktorým sa Francúzsku v určitých limitoch umožňuje uplatňovať rozlíšené úrovne zdanenia na úrovni francúzskych regiónov. Je preto vhodné obmedziť obdobie uplatňovania tohto rozhodnutia na tri roky a stanoviť, že v každom prípade toto rozhodnutie stráca účinnosť hneď po tom, ako sa uvedené trvalé pravidlo začne uplatňovať. Navyše v záujme toho, aby sa nenarušil budúci všeobecný vývoj súčasného právneho rámca, je takisto dôležité stanoviť, že ak by Rada zaviedla zmenený a doplnený všeobecný systém zdanenia energetických výrobkov, ktorému by súčasné povolenie nebolo prispôsobené, toto rozhodnutie stráca účinnosť dňom, keď pravidlá tohto zmeneného a doplneného systému nadobudnú platnosť.
            
         
               (9)
            
            
               Malo by sa zabezpečiť, aby Francúzsko mohlo špecifické zníženie, na ktoré sa toto rozhodnutie vzťahuje od 1. januára 2013, uplatňovať v priamej nadväznosti na predchádzajúci režim podľa rozhodnutia 2011/38/EÚ. Preto by sa požadované povolenie malo udeliť s účinnosťou od 1. januára 2013.
            
         
               (10)
            
            
               Touto smernicou nie je dotknuté uplatňovanie pravidiel Únie týkajúcich sa štátnej pomoci,
            
         PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
   Článok 1
   1.   Francúzsku sa týmto povoľuje uplatňovať znížené sadzby zdanenia bezolovnatého benzínu a plynového oleja, ktoré sa používajú ako pohonné látky. Takéto zníženie sa nevzťahuje na plynový olej používaný na komerčné účely v zmysle článku 7 ods. 2 smernice 2003/96/ES.
   2.   Administratívnym regiónom sa môže povoliť, aby uplatňovali rozlíšené zníženie, ak sú splnené tieto podmienky:
   
               a)
            
            
               zníženie nie je väčšie než 35,4 EUR na 1 000 litrov bezolovnatého benzínu alebo 23,0 EUR na 1 000 litrov plynového oleja;
            
         
               b)
            
            
               zníženie nie je väčšie než rozdiel medzi úrovňami zdanenia plynového oleja určeného na nekomerčné účely a plynového oleja určeného na komerčné účely;
            
         
               c)
            
            
               zníženie je prepojené s objektívnymi sociálno-ekonomickými podmienkami regiónov, v ktorých sa uplatňuje;
            
         
               d)
            
            
               uplatňovanie regionálnych znížení nepredstavuje konkurenčnú výhodu regiónu v obchode v rámci Únie.
            
         3.   Znížené sadzby musia byť v súlade s požiadavkami smernice 2003/96/ES, a najmä s minimálnymi sadzbami stanovenými v článku 7.
   Článok 2
   Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho oznámenia.
   Uplatňuje sa od 1. januára 2013.
   Jeho účinnosť sa končí 31. decembra 2015.
   Účinnosť tohto rozhodnutia sa však končí skorším dňom začatia uplatňovania jednej z týchto zmien smernice 2003/96/ES:
   
               —
            
            
               všeobecný systém zdaňovania energetických výrokov sa zmení tak, že mu toto povolenie nebude prispôsobené,
            
         
               —
            
            
               Francúzsku sa povolí uplatňovať rozlíšené úrovne zdanenia na úrovni regiónov.
            
         Článok 3
   Toto rozhodnutie je určené Francúzskej republike.
   
      V Luxemburgu 22. apríla 2013
      
         
            Za Radu
         
         
            predseda
         
         E. GILMORE
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2003, s. 51.
   
      (2)  Ú. v. EÚ L 19, 22.1.2011, s. 13.