CELEX: 22006A0308(02)
Language: it
Date: 2006-02-23 00:00:00
Title: Accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e la Romania in merito a concessioni commerciali preferenziali reciproche per taluni vini

Avviso legale importante

|

22006A0308(02)

Accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e la Romania in merito a concessioni commerciali preferenziali reciproche per taluni vini  

Gazzetta ufficiale n. L 066 del 08/03/2006 pag. 0030 - 0035

		Accordoin forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e la Romania in merito a concessioni commerciali preferenziali reciproche per taluni viniA. Lettera della ComunitàEgregio Signore,Mi pregio riferirmi all’accordo in forma di scambio di lettere, del 22 marzo 2001, tra la Comunità europea e la Romania, relativo alla fissazione reciproca di contingenti tariffari per taluni vini e talune bevande spiritose e che modifica l’accordo del 26 novembre 1993, nonché ai negoziati conclusi nel corso del 2004 tra la Comunità europea e la Romania in merito a concessioni commerciali sui vini.Le confermo che, in esito ai negoziati e in attesa che si concluda la procedura per l’adozione e l’entrata in vigore di un protocollo addizionale all’accordo europeo riguardante i vini e le bevande spiritose, al fine di attuare i risultati dei negoziati sulle nuove concessioni commerciali bilaterali per taluni vini, la Comunità europea e la Romania hanno convenuto le seguenti disposizioni, che sostituiscono le concessioni in materia di vini previste dallo scambio di lettere del 2001.1) Le importazioni in Romania dei seguenti prodotti originari della Comunità sono soggette alle concessioni specificate di seguito:Codice della tariffa doganale rumena | Designazione delle merci | Quantitativo annuo (hl) | Dazio applicabile (% del dazio NPF) |ex 2204 10 ex 2204 21 ex 2204 29 | Vini di uve fresche | 60000 | Esenzione |2) Le importazioni nella Comunità dei seguenti prodotti originari della Romania sono soggette alle concessioni specificate di seguito:Codice CN | Designazione delle merci | Quantitativo annuo (hl) | Dazio applicabile |ex220410 ex220421 ex220429 | Vini di uve fresche | 345000 | Esenzione |3) Le norme di origine da applicare nell’ambito del presente accordo sono quelle definite nel protocollo 4 dell’accordo europeo che istituisce un’associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Romania, dall’altra.4) Ai fini del presente accordo, il termine "vino" è definito nell’allegato I, punto 10, del regolamento (CE) n. 1493/1999 del Consiglio relativo all’organizzazione comune del mercato vitivinicolo; il vino deve essere prodotto in conformità delle norme relative alle pratiche e ai trattamenti enologici, di cui al titolo V e agli allegati IV e V di tale regolamento e al regolamento (CE) n. 1622/2000 della Commissione che fissa talune modalità d’applicazione del regolamento (CE) n. 1493/1999 relativo all’organizzazione comune del mercato vitivinicolo e che istituisce un codice comunitario delle pratiche e dei trattamenti enologici.5) Le importazioni di vino nell’ambito delle concessioni previste dal presente accordo sono soggette alla presentazione di un certificato, rilasciato da un organismo ufficiale riconosciuto da entrambe le parti e figurante in un elenco da redigere congiuntamente, il quale attesti che il vino in questione è conforme al punto 4.6) Le parti contraenti garantiscono che le concessioni commerciali reciprocamente accordate non siano messe in discussione da altre misure.7) Su richiesta di una delle parti contraenti, si svolgono consultazioni sugli eventuali problemi relativi alle modalità di funzionamento del presente accordo.8) Il presente accordo si applica, da una parte, ai territori in cui si applica il trattato che istituisce la Comunità europea e alle condizioni ivi stabilite e, dall’altra, al territorio della Romania.9) Il presente accordo è ratificato dalle parti contraenti secondo le rispettive procedure.Il presente accordo entra in vigore il 1o gennaio 2005 per la Comunità; per la Romania esso entrerà in vigore il primo giorno del primo mese successivo alla data in cui la Romania avrà notificato alla Comunità il perfezionamento della procedura interna di accettazione. Esso scade alla data in cui entra in vigore il protocollo addizionale all’accordo europeo sui vini e sulle bevande spiritose.Le sarei grato se volesse confermarmi l’accordo del Suo governo sul contenuto della presente lettera.Voglia gradire i sensi della mia alta considerazione.Hecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel denAdoptat la Bruxelles+++++ TIFF +++++Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduaz Európai Közösség részérőlVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoza Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarpentru Comunitatea Europeană+++++ TIFF +++++B. Lettera della RomaniaEgregio Signore,Mi pregio comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna così redatta:"Mi pregio riferirmi all’accordo in forma di scambio di lettere, del 22 marzo 2001, tra la Comunità europea e la Romania, relativo alla fissazione reciproca di contingenti tariffari per taluni vini e talune bevande spiritose e che modifica l’accordo del 26 novembre 1993, nonché ai negoziati conclusi nel corso del 2004 tra la Comunità europea e la Romania in merito a concessioni commerciali sui vini.Le confermo che, in esito ai negoziati e in attesa che si concluda la procedura per l’adozione e l’entrata in vigore di un protocollo addizionale all’accordo europeo riguardante i vini e le bevande spiritose, al fine di attuare i risultati dei negoziati sulle nuove concessioni commerciali bilaterali per taluni vini, la Comunità europea e la Romania hanno convenuto le seguenti disposizioni, che sostituiscono le concessioni in materia di vini previste dallo scambio di lettere del 2001.1) Le importazioni in Romania dei seguenti prodotti originari della Comunità sono soggette alle concessioni specificate di seguito:Codice della tariffa doganale rumena | Designazione delle merci | Quantitativo annuo (hl) | Dazio applicabile (% del dazio NPF) |ex 2204 10 ex 2204 21 ex 2204 29 | Vini di uve fresche | 60000 | Esenzione |2) Le importazioni nella Comunità dei seguenti prodotti originari della Romania sono soggette alle concessioni specificate di seguito:Codice CN | Designazione delle merci | Quantitativo annuo (hl) | Dazio applicabile |ex220410 ex220421 ex220429 | Vini di uve fresche | 345000 | Esenzione |3) Le norme di origine da applicare nell’ambito del presente accordo sono quelle definite nel protocollo 4 dell’accordo europeo che istituisce un’associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Romania, dall’altra.4) Ai fini del presente accordo, il termine "vino" è definito nell’allegato I, punto 10, del regolamento (CE) n. 1493/1999 del Consiglio relativo all’organizzazione comune del mercato vitivinicolo; il vino deve essere prodotto in conformità delle norme relative alle pratiche e ai trattamenti enologici, di cui al titolo V e agli allegati IV e V di tale regolamento e al regolamento (CE) n. 1622/2000 della Commissione che fissa talune modalità d’applicazione del regolamento (CE) n. 1493/1999 relativo all’organizzazione comune del mercato vitivinicolo e che istituisce un codice comunitario delle pratiche e dei trattamenti enologici.5) Le importazioni di vino nell’ambito delle concessioni previste dal presente accordo sono soggette alla presentazione di un certificato, rilasciato da un organismo ufficiale riconosciuto da entrambe le parti e figurante in un elenco da redigere congiuntamente, il quale attesti che il vino in questione è conforme al punto 4.6) Le parti contraenti garantiscono che le concessioni commerciali reciprocamente accordate non siano messe in discussione da altre misure.7) Su richiesta di una delle parti contraenti, si svolgono consultazioni sugli eventuali problemi relativi alle modalità di funzionamento del presente accordo.8) Il presente accordo si applica, da una parte, ai territori in cui si applica il trattato che istituisce la Comunità europea e alle condizioni ivi stabilite e, dall’altra, al territorio della Romania.9) Il presente accordo è ratificato dalle parti contraenti secondo le rispettive procedure.Il presente accordo entra in vigore il 1o gennaio 2005 per la Comunità; per la Romania esso entrerà in vigore il primo giorno del primo mese successivo alla data in cui la Romania avrà notificato alla Comunità il perfezionamento della procedura interna di accettazione. Esso scade alla data in cui entra in vigore il protocollo addizionale all’accordo europeo sui vini e sulle bevande spiritose.Le sarei grato se volesse confermarmi l’accordo del Suo governo sul contenuto della presente lettera."Mi pregio confermarLe l’accordo del mio governo sul contenuto della Sua lettera.Voglia gradire i sensi della mia alta considerazione.Adoptat la BruxellesHecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel den+++++ TIFF +++++În numele Guvernului RomânieiPor el Gobierno de RumaníaZa vládu RumunskaFor regeringen for RumænienFür die Regierung RumäniensRumeenia valitsuse nimelΓια την Κυβέρνηση της ΡουμανίαςFor the Government of RomaniaPour le gouvernement de la RoumaniePer il Governo della RomaniaRumānijas valdības vārdāRumunijos Vyriausybės varduRománia kormánya részérőlVoor de regering van RoemeniëW imieniu Rządu RumuniiPelo Governo da RoméniaZa vládu RumunskaZa Vlado RomunijeRomanian hallituksen puolestaPå Rumäniens regerings vägnar+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------ALLEGATO""ALLEGATOCODICI TARICNumero d’ordine | Codice CN | Codice TARIC |09.7001 | ex220410 | 2204101991 2204109991 |09.7003 | ex220421 | 2204217979 2204217980 2204218079 2204218080 2204218459 2204218470 2204218579 2204218580 2204219420 2204219820 2204219910 |09.7005 | ex220429 | 2204296500 2204297510 2204298310 2204298380 2204298420 2204299420 2204299820 2204299910 |09.7013 | ex220410 | 2204101991 2204101999 2204109991 2204109999 |ex220421 | 2204217979 2204217980 2204218079 2204218080 2204218459 2204218470 2204218579 2204218580 2204219420 2204219820 2204219910 |ex220429 | 2204296500 2204297510 2204298310 2204298380 2204298420 2204299420 2204299820 2204299910" |"--------------------------------------------------