CELEX: 61994CJ0194
Language: sl
Date: 1996-04-30
Title: Sodba Sodišča z dne 30. aprila 1996. # CIA Security International SA proti Signalson SA in Securitel SPRL. # Predlog za sprejetje predhodne odločbe: Tribunal de commerce de Liège - Belgija. # Zadeva C-194/94.

SODBA SODIŠČAz dne 30. aprila 1996(*)„Razlaga
 člena 30 Pogodbe ES in Direktive 83/189/EGS o določitvi postopka za 
zbiranje informacij na področju tehničnih standardov in predpisov – 
Nacionalna zakonodaja o trženju alarmnih sistemov in central – Predhodno
 upravno dovoljenje“V zadevi C-194/94,katere
 predmet je predlog Tribunal de commerce de Liège (Belgija), naslovljen 
na Sodišče, naj na podlagi člena 177 Pogodbe ES v postopku v glavni 
stvari, ki poteka med CIA Security International SAprotiSignalson SA,Securitel SPRL,sprejme
 predhodno odločbo o razlagi člena 30 Pogodbe ES in Direktive Sveta 
83/189/EGS z dne 28. marca 1983 o določitvi postopka za zbiranje 
informacij na področju tehničnih standardov in predpisov (UL L 109, str.
 8), kot je bila spremenjena z Direktivo Sveta 88/182/EGS z dne 22. 
marca 1988 (UL L 81, str. 75),SODIŠČE,v
 sestavi G. C. Rodríguez Iglesias, predsednik, C. N. Kakouris, D. A. O. 
Edward in J.-P. Puissochet, predsedniki senatov, G. F. Mancini, J. C. 
Moitinho de Almeida, P. J. G. Kapteyn, C. Gulmann (poročevalec), J. L. 
Murray, H. Ragnemalm in L. Sevón, sodniki,generalni pravobranilec: M. B. Elmer,sodna tajnica: D. Louterman-Hubeau, glavna administratorka,ob upoštevanju pisnih stališč, ki so jih predložili:–        za
 CIA Security International SA C. van Rutten, odvetnik pri odvetniški 
zbornici Liège,–        za Signalson SA V.-V. Dehin, odvetnik pri odvetniški zbornici Liège,–        za Securitel SPRL J.-L. Brandenberg, odvetnik pri odvetniški zbornici Liège,–        za
 belgijsko vlado J. Devadder, direktor uprave pri ministrstvu za zunanje
 zadeve, zastopnik,–        za
 nemško vlado E. Röder, Ministerialrat pri zveznem ministrstvu za 
gospodarstvo, zastopnik,–        za nizozemsko vlado A. Bos, pravni svetovalec, zastopnik,–        za
 vlado Združenega kraljestva S. Braviner, iz Treasury Solicitor's 
Department, in E. Sharpston, barrister, zastopnika,–        za
 Komisijo Evropskih skupnosti R. Wainwright, glavni pravni svetovalec, 
in J.-F. Pasquier, nacionalni uradnik, dodeljen pravni službi, 
zastopnika, na podlagi poročila za obravnavo,na
 podlagi ustnih navedb CIA Security International SA, ki jo zastopa C. 
van Rutten; Signalson SA, ki jo zastopa V.-V. Dehin; belgijske vlade, ki
 jo zastopa D. Jacob, namestnica svetovalca pri ministrstvu za 
notranje zadeve, zastopnica; nizozemske vlade, ki jo zastopa J. S. van 
Oosterkamp, namestnik pravnega svetovalca; vlade Združenega kraljestva, 
ki jo zastopata S. Braviner in E. Sharpston; ter Komisije Evropskih
 skupnosti, ki jo zastopata R. Wainwright in J.-F. Pasquier, na 
obravnavi z dne 5. julija 1995,po predstavitvi sklepnih predlogov generalnega pravobranilca na obravnavi 24. oktobra 1995izreka naslednjoSodbo1        S
 sodbo z dne 20. junija 1994, ki je prispela na Sodišče 4. julija 1994, 
je Tribunal de commerce de Liège na podlagi člena 177 Pogodbe EGS 
Sodišču v predhodno odločanje predložilo šest vprašanj o razlagi člena 
30 te pogodbe in Direktive Sveta 83/189/EGS z dne 28. marca 1983 o 
določitvi postopka za zbiranje informacij na področju tehničnih 
standardov in predpisov (UL L 109, str. 8, v nadaljevanju: Direktiva 
83/189), kot je bila spremenjena z Direktivo Sveta 88/182/EGS z dne 22. 
marca 1988 (UL L 81, str. 75).2        Ta
 vprašanja so bila zastavljena v okviru sporov med družbo CIA Security 
International (v nadaljevanju: družba CIA Security) in družbama 
Signalson (v nadaljevanju: družba Signalson) ter Securitel (v 
nadaljevanju: družba Securitel), ki so vse podjetja za varovanje v 
smislu belgijskega zakona z dne 10. aprila 1990 o podjetjih za 
nadzor, o podjetjih za varovanje in o notranjih službah za nadzor (v 
nadaljevanju: zakon o podjetjih za varovanje).3        Člen
 1(3) tega zakona določa, da „se kot podjetje za varovanje v smislu tega
 zakona štejejo fizične ali pravne osebe, ki opravljajo dejavnost 
ponujanja storitve projektiranja, vgradnje in vzdrževanja alarmnih 
sistemov in central tretjim osebam, trajno ali priložnostno“.4        V
 skladu s členom 1(4) zakona o podjetjih za varovanje „so alarmni 
sistemi in centrale iz tega člena sistemi in centrale, ki se uporabljajo
 za preprečevanje ali ugotavljanje kaznivih ravnanj zoper osebe ali 
premoženje“.5        Člen
 4 tega zakona določa, da „nihče ne more voditi podjetja za varovanje 
brez predhodnega dovoljenja ministra za notranje zadeve. Dovoljenje se 
izda, samo če podjetje izpolnjuje določbe, ki jih določa ta zakon, in 
pogoje glede finančnih sredstev in tehnične opremljenosti, ki jih 
predpiše kralj […]“.6        Člen
 12 zakona o podjetjih za varovanje določa, da „se alarmni sistemi in 
centrale, navedene v členu 1(4), ter njihovi sestavni dele lahko tržijo 
ali se dajo kako drugače na voljo uporabnikom šele po tem, ko so 
predhodno odobreni v skladu s postopkom, ki ga določi kralj […]“.7        Ta
 postopek je določen s kraljevim odlokom z dne 14. maja 1991 o določitvi
 postopka za odobritev alarmnih sistemov in central, navedenih v zakonu z
 dne 10. aprila 1990 o podjetjih za nadzor, o podjetjih za 
varovanje in o notranjih službah za nadzor (v nadaljevanju: odlok z dne 
14. maja 1991).8        Člen
 2(1) tega odloka določa, da „noben proizvajalec, uvoznik, trgovec na 
debelo ali druga fizična ali pravna oseba v Belgiji ne sme tržiti ali 
kako drugače dati na voljo uporabnikom novo opremo, če je predhodno ni 
odobril v ta namen ustanovljen odbor, v nadaljevanju imenovan odbor za 
opremo“.9        Iz
 členov od 4 do 7 odloka z dne 14. maja 1991 izhaja, da mora biti oprema
 pred morebitno odobritvijo pregledana in preizkušena.10      V
 skladu s členom 5 je pregled sestavljen iz identifikacije opreme, 
pregleda električnih krogov v primerjavi z dokumentacijo, ki jo predloži
 proizvajalec, in pregleda minimalno zahtevanih funkcij. Preizkusi 
opreme, ki jih predvideva člen 6 odloka z dne 14. maja 1991, zadevajo 
funkcionalno primernost, mehanske vidike, mehansko in/ali elektronsko 
zanesljivost, občutljivost za lažne alarme ter zaščito pred prevaro ali 
poskusi onesposobitve opreme. Oprema je v ta namen predmet preizkusov, 
predpisanih v prilogah 3 in 4 k navedenemu odloku.11      Člen
 8 odloka z dne 14. maja 1991 določa, da „če vlagatelj s potrebnimi 
listinami dokaže, da je bila njegova oprema že preizkušena s preizkusi, 
ki so vsaj enakovredni tistim iz člena 7, v pooblaščenem laboratoriju v 
drugi državi članici EGS v skladu s pravili EGS in da je bila odobrena 
največ tri leta pred datumom sedanje vloge, organ iz člena 4(1) opravi 
le preizkuse opreme, ki še niso bili opravljeni v drugi državi članici 
EGS“.12      Iz
 spisne dokumentacije izhaja, da odlok z dne 14. maja 1991 ni bil 
sporočen Komisiji v skladu s postopkom za zbiranje informacij o 
tehničnih predpisih, kot je določen z Direktivo 83/189, in da je 
belgijska vlada februarja 1993 po izdaji obrazloženega mnenja Komisije v
 skladu s členom 169 Pogodbe EGS poslala nov osnutek kraljevega odloka o
 določitvi postopka odobritve alarmnih sistemov in central. Ta osnutek, 
ki je bil sprejet 31. marca 1994, je v bistvu enak odloku z dne 14. maja
 1991, ki ga je razveljavil, pri čemer je bil člen 8 odloka z dne 14. 
maja 1991 spremenjen v skladu s predlogi Komisije.13      Tri
 družbe, ki so stranke v postopku v glavni stvari, so konkurentke, ki 
med drugim opravljajo tržno dejavnost proizvodnje in prodaje alarmnih 
sistemov in central.14      Družba
 CIA Security je 21. januarja 1994 pri Tribunal de commerce de Liège 
predlagala, naj se družbama Signalson in Securitel odredi prenehanje 
nepoštenih ravnanj, izvedenih januarja 1994. Svoja predloga je oprla na 
člena 93 in 95 belgijskega zakona z dne 14. julija 1991 o trgovskih 
praksah, ki prepoveduje dejanja, ki so v nasprotju s poštenimi tržnimi 
navadami. Družba CIA Security namreč očita družbama Signalson in 
Securitel, da sta jo obrekovala zlasti s trditvijo, da protivlomni 
sistem Andromede, ki ga trži, ne izpolnjuje pogojev, ki jih belgijska 
zakonodaja določa za varnostne sisteme.15      Družbi
 Signalson in Securitel sta vložili nasprotni tožbi, s katerima v bistvu
 predlagata, naj se družbi CIA Security prepove opravljanje njenih 
dejavnosti, ker nima dovoljenja za delovanje kot podjetje za varovanje 
in ker trži neodobren alarmni sistem.16      Tribunal
 de commerce de Liège je v vmesni sodbi odločilo, da čeprav glavna tožba
 in nasprotni tožbi želijo sankcionirati nepoštene prakse, ki jih 
prepoveduje zakon o trgovskih praksah, jih je treba vseeno presoditi 
glede na določbe zakona o podjetjih za varovanje in odloka z dne 14. 
maja 1991.17      Predložitveno
 sodišče je nato po eni strani ugotovilo, da če je družba CIA Security 
kršila zakon o podjetjih za varovanje in odlok z dne 14. maja 1991, je 
njeno tožbo mogoče razglasiti za nedopustno zaradi pomanjkanja 
procesnega upravičenja in nezadostnega pravnega interesa ter da po drugi
 strani družbi Signalson in Securitel v primeru nezdružljivosti zakona o
 podjetjih za varovanje in odloka z dne 14. maja 1991 s pravom 
Skupnosti svojih nasprotnih tožb za prenehanje kršitev ne moreta opreti 
na te določbe.18      Tribunal
 de commerce de Liège je, ker je dvomilo o združljivosti zadevne 
belgijske zakonodaje s členom 30 Pogodbe in ker je ugotovilo, da ta 
zakonodaja pred sprejetjem ni bila v skladu z Direktivo 83/189 predhodno
 sporočena Komisiji, prekinilo odločanje in da Sodišču v predhodno 
odločanje predložilo ta vprašanja:„1.      Ali
 zakon z dne 10. aprila 1990 o podjetjih za nadzor, o podjetjih za 
varovanje in o notranjih službah za nadzor, zlasti člena 4 in 12, 
ustvarja količinske omejitve pri uvozu ali vsebuje ukrepe z enakim 
učinkom kot količinska omejitev, ki jih prepoveduje člen 30 Pogodbe EGS?2.      Ali
 je kraljevi odlok z dne 14. maja 1991 o določitvi postopka za odobritev
 alarmnih sistemov in central iz zakona z dne 10. aprila 1990, zlasti 
člena 2 in 8, združljiv s členom 30 Pogodbe, ki prepoveduje količinske 
omejitve pri uvozu in ukrepe z enakim učinkom kot količinska omejitev?3.      Ali
 zgoraj navedeni zakon z dne 10. aprila 1990, zlasti člena 4 in 12, 
vsebuje tehnične predpise, ki bi jih bilo treba predhodno sporočiti 
Komisiji na podlagi člena 8 Direktive 83/189/EGS?4.      Ali
 kraljevi odlok z dne 14. maja 1991, zlasti člena 2 in 8, vsebuje 
tehnične predpise, ki bi jih bilo treba predhodno sporočiti Komisiji na 
podlagi člena 8 Direktive 83/189/EGS?5.      Ali
 so določbe Direktive Sveta 83/189/EGS o določitvi postopka za zbiranje 
informacij na področju tehničnih standardov in predpisov, zlasti člena 8
 in 9, brezpogojne in dovolj jasne, da se nanje lahko sklicujejo 
posamezniki pred nacionalnimi sodišči?6.      Ali
 pravo Skupnosti in zaščita, ki jo ponuja posameznikom, zahteva, da 
nacionalno sodišče zavrne uporabo nacionalnega tehničnega predpisa, ki 
ga država članica, ki ga je sprejela, ni sporočila Komisiji v skladu z 
obveznostjo iz člena 8 Direktive Sveta 83/189/EGS?“ Predhodne ugotovitve19      Uvodoma
 je treba navesti, da so po mnenju belgijske vlade ter družb Signalson 
in Securitel vsa vprašanja o združljivosti odloka z dne 14. maja 1991 s 
pravom Skupnosti brezpredmetna, ker mora nacionalno sodišče glede na 
vrsto postopka, v katerem odloča, uporabiti zakon, ki velja ob 
odločanju, in da je po vložitvi pritožbe odlok z dne 14. maja 1991 
nadomestil kraljevi odlok z dne 31. marca 1994, ki naj bi bil, tudi po 
mnenju Komisije, v skladu s pravom Skupnosti.20      Tega
 stališča ni mogoče sprejeti. Iz sodne prakse Sodišča namreč izhaja, da 
mora nacionalno sodišče presoditi pomen nacionalnih določb in način, 
kako jih je treba uporabiti (glej zlasti sodbo z dne 7. decembra 1995 v 
zadevi Ayuntamiento de Ceuta, C-45/94, Recueil, str. I-4385, točka 26). 
Ker je glede na posebnosti sporov nacionalno sodišče najprimernejše, da 
presodi, ali je predhodna odločba nujna za izdajo njegove sodbe, ni 
mogoče šteti, da so vprašanja za predhodno odločanje postala 
brezpredmetna zato, ker je kraljevi odlok z dne 31. marca 1994 
nadomestil odlok z dne 14. maja 1991.21      Zaradi
 tega je treba najprej odgovoriti na tretje, četrto, peto in šesto 
vprašanje za predhodno odločanje. Tretje in četrto vprašanje22      Nacionalno
 sodišče s tretjim in četrtim vprašanjem v bistvu sprašuje, ali določbe,
 kot so člena 4 in 12 zakona o podjetjih za varovanje in odlok z dne 14.
 maja 1991, pomenijo tehnične predpise, ki bi jih bilo treba v skladu s 
členom 8 Direktive 83/189 pred njihovim sprejetjem sporočiti Komisiji.23      Izraz
 „tehnični predpis“ je opredeljen v členu 1, točka 5, Direktive 83/189 
kot „tehnične specifikacije, vključno z ustreznimi upravnimi predpisi, 
katerih upoštevanje je de jure ali de facto obvezno pri 
trženju ali uporabi v državi članici ali na njenem večjem delu, razen 
tistih, ki jih določijo lokalni organi“. V skladu s točko 1 istega člena
 „‚tehnična specifikacija‘ pomeni v dokumentu vsebovano specifikacijo, 
ki določa zahtevane lastnosti proizvoda, kakor so stopnja kakovosti, 
zmogljivost, varnost ali mere, vključno z zahtevami v zvezi s proizvodom
 glede izrazoslovja, simboli, preskušanjem in preskusnimi postopki, 
embalažo, označevanjem ali etiketiranjem […]“24      Najprej
 je treba preveriti, ali določba, kot je člen 4 zakona o podjetjih za 
varovanje, pomeni tehnični predpis v smislu Direktive 83/189.25      Na
 to vprašanje je treba odgovoriti nikalno, ker so tehnični predpisi v 
smislu Direktive 83/189 specifikacije, ki določajo lastnosti proizvoda, 
in ker člen 4 predvideva le pogoje za ustanovitev podjetij za varovanje.26      Glede
 določb odloka z dne 14. maja 1991 je treba opozoriti, da odlok vsebuje 
podrobna pravila, ki med drugim določajo pogoje za preizkuse kakovosti 
in pravilnega delovanja, ki morajo biti izpolnjeni za to, da se alarmni 
sistem ali centrala sme odobriti in tržiti v Belgiji. Ta pravila zato 
pomenijo tehnične predpise v smislu Direktive 83/189.27      Opozoriti
 je treba, da člen 12 zakona o podjetjih za varovanje predvideva, da 
zadevnih proizvodov ni mogoče tržiti, dokler niso predhodno odobreni v 
skladu s postopkom, ki ga določi kralj in ki je bil določen z odlokom z 
dne 14. maja 1991.28      Po
 mnenju Komisije in družbe CIA Security člen 12 zakona pomeni tehnični 
predpis v smislu Direktive, medtem ko družba Signalson, vlada Združenega
 kraljestva in belgijska vlada v pisnih stališčih navajajo, da je ta 
člen le okvirni zakon, ki ne vsebuje nobenih tehničnih predpisov v 
smislu Direktive 83/189.29      V
 tej zvezi je treba ugotoviti, da je treba pravilo opredeliti kot 
tehnični predpis v smislu Direktive 83/189, če ima lastne pravne učinke.
 Če je pravilo po nacionalnem pravu namenjeno le za pravno podlago za 
sprejetje upravnih uredb, ki vsebujejo zavezujoča pravila za udeležene 
stranke, tako da samo po sebi nima nobenih pravnih učinkov za 
posameznike, pravilo ne pomeni tehničnega predpisa v smislu Direktive 
(glej sodbo z dne 1. junija 1994 v zadevi Komisija proti Nemčiji, 
C-317/92, Recueil, str. I-2039, točka 26). V tej zvezi je treba 
opozoriti, da morajo države članice v skladu s členom 8(1), prvi 
pododstavek, Direktive 83/189 hkrati z osnutkom tehničnega predpisa 
sporočiti njegovo pravno podlago, kadar je poznavanje njenega besedila 
nujno za ugotovitev posledic osnutka.30      Kot
 je belgijska vlada navedla na obravnavi, je treba pravilo opredeliti 
kot tehnični predpis v smislu Direktive 83/189, če zadevnim podjetjem 
nalaga, da zahtevajo predhodno odobritev svoje opreme, celo če 
načrtovana upravna pravila niso bila sprejeta.31      Na
 tretje in četrto vprašanje je torej treba odgovoriti, da pravilo, kot 
je člen 4 zakona o podjetjih za varovanje, ne pomeni tehničnega predpisa
 v smislu Direktive 83/189, medtem ko določbe, kot so določbe kraljevega
 odloka z dne 14. maja 1991, pomenijo tehnične predpise, in da je 
kvalifikacija pravila, kot je člen 12 zakona o podjetjih za varovanje, 
odvisna od tega, kakšne pravne učinke ima po nacionalnem pravu. Peto in šesto vprašanje32      Nacionalno
 sodišče s petim in šestim vprašanjem v bistvu sprašuje, ali so določbe 
Direktive 83/189, zlasti člena 8 in 9, brezpogojne in dovolj jasne, tako
 da se lahko posamezniki sklicujejo nanje pred nacionalnimi sodišči, ki 
morajo odkloniti uporabo domačega tehničnega predpisa, ki ni bil 
sporočen v skladu z Direktivo.33      Člen 8(1) in (2) Direktive 83/189 določa:„1.
 Države članice takoj sporočijo Komisiji vsak osnutek tehničnega 
predpisa, razen kadar gre le za prenos celotnega besedila mednarodnega 
ali evropskega standarda, ko zadostujejo podatki v zvezi z ustreznim 
standardom. Komisiji na kratko navedejo tudi razloge, na podlagi katerih
 je uzakonitev tehničnega predpisa potrebna, če ti niso že jasno 
razvidni v osnutku. Kadar je primerno, države članice hkrati sporočijo 
besedilo temeljnih zakonskih in drugih predpisov, ki jih predvsem in 
neposredno zadeva, če je poznavanje takega besedila potrebno, da bi se 
ugotovile posledice osnutka tehničnega predpisa.Komisija
 nemudoma uradno obvesti druge države članice o osnutku; ta osnutek 
lahko predloži tudi odboru iz člena 5 in, kadar je primerno, odboru, 
pristojnemu za to področje.2. Komisija in 
države članice lahko pošljejo pripombe državi članici, ki je poslala 
osnutek tehničnega predpisa, slednja te pripombe čim bolj upošteva pri 
poznejši pripravi tehničnega predpisa.“34      Člen 9 Direktive 83/189 določa:„1.
 Brez poseganja v odstavka 2 in 2a države članice odložijo sprejetje 
osnutka tehničnega predpisa za šest mesecev od dneva, ko Komisija prejme
 sporočilo, navedeno v členu 8(1), če Komisija ali druga država članica v
 treh mesecih po zgoraj navedenem dnevu pošlje podrobno mnenje, da je 
treba predvidevan ukrep spremeniti, da bi odpravili ali zmanjšali ovire,
 ki bi jih utegnil povzročiti pri prostem pretoku blaga. Zadevna država 
članica sporoči Komisiji, kakšen ukrep predlaga v zvezi z zgoraj 
navedenimi podrobnimi mnenji. Komisija da pripombe k tem predlogom.2.
 Obdobje iz odstavka 1 je dvanajst mesecev, če Komisija v treh mesecih 
po sporočilu iz člena 8(1) izjavi, da namerava predlagati ali sprejeti 
direktivo v zvezi s to zadevo.2a. Kadar 
Komisija ugotovi, da se sporočilo, kot je sporočilo iz člena 8(1), 
nanaša na področje, ki je obravnavano v predlogu za direktivo ali 
uredbo, predstavljeno Svetu, v treh mesecih po tem sporočilu o tej 
ugotovitvi obvesti zadevno državo članico.Države
 članice ne sprejmejo nikakršnih tehničnih predpisov, ki se nanašajo na 
področje, ki je obravnavano v predlogu za direktivo ali uredbo, ki ga 
Komisija predstavi Svetu pred sporočilom iz člena 8(1), v obdobju 
dvanajstih mesecev po dnevu predstavitve tega predloga.Sočasno sklicevanje na odstavke 1, 2 in 2a tega člena ni dovoljeno.3.
 Odstavki 1, 2 in 2a ne veljajo, kadar mora država članica zaradi nujnih
 razlogov v zvezi z varovanjem ali zaščito zdravja ljudi in živali ter 
zaščito rastlin pripraviti tehnične predpise v zelo kratkem času, da bi 
jih lahko takoj uveljavila in uvedla, pri čemer niso mogoči nikakršni 
posveti. Država članica v sporočilu, navedenem v členu 8, navede razloge
 za nujnost sprejetih ukrepov. Kadar se ta postopek uporabi 
neupravičeno, Komisija sprejme ustrezne ukrepe.“35      Člen
 10 Direktive 83/189 določa, da „člena 8 in 9 ne veljata, kadar države 
članice izpolnjujejo svoje obveznosti, ki izhajajo iz direktiv in uredb 
Skupnosti; enako velja za obveznosti, ki izhajajo iz mednarodnega 
sporazuma, katerih posledica je sprejetje skupnih tehničnih specifikacij
 v Skupnosti“.36      Opozoriti
 je treba, da je Komisija že leta 1986 v sporočilu (86/C 245/05, UL 
1986, C 245, str. 4) izrazila svoje stališče o zadevi, ki jo Tribunal de
 commerce de Liège izpostavilo v zadnjih dveh vprašanjih. V tem 
sporočilu je Komisija ugotovila, da po eni strani Direktiva 83/189 tudi 
državam članicam omogoča pomembno vlogo pri preprečevanju nastanka novih
 tehničnih ovir pri trgovini in da so po drugi strani obveznosti držav 
članic, ki izhajajo iz Direktive, jasne in nedvoumne, ker morajo:–        države
 članice sporočiti vse osnutke tehničnih predpisov, ki spadajo pod 
Direktivo;–        avtomatično
 odložiti sprejetje osnutkov tehničnih predpisov za tri mesece, razen v 
posebnih primerih iz člena 9(3) Direktive;–        odložiti
 sprejetje osnutkov tehničnih predpisov za dodatno obdobje od treh do 
devet mesecev glede na to, ali je prišlo do ugovorov ali je načrtovan 
predpis Skupnosti.Komisija je končno 
ugotovila, da če države članice ne bi spoštovale obveznosti iz 
Direktive, bi to resno ogrozilo cilj vzpostavitve notranjega trga s 
tveganjem negativnih učinkov na trgovino.37      Iz
 sporočila je razvidno, da je Komisija iz teh ugotovitev sklepala, da 
„če država članica sprejme tehnični predpis, ki spada na področje 
Direktive 83/189/EGS, ne da bi osnutek poslala Komisiji in spoštovala 
obveznost mirovanja, tako sprejet predpis ni mogoče uveljavljati proti 
tretjim osebam na podlagi pravnega reda zadevne države. Komisija zato 
meni, da lahko pravdne stranke upravičeno pričakujejo, da bodo 
nacionalna sodišča zavrnila izvajanje nacionalnih tehničnih predpisov, 
ki niso bili sporočeni v skladu z zahtevami zakonodaje Skupnosti“.38      V
 tej zadevi je Komisija vztrajala pri tej razlagi Direktive 83/189, ki 
se ji je pridružila družba CIA Security.39      Nemška
 in nizozemska vlada ter vlada Združenega kraljestva nasprotujejo tej 
razlagi in menijo, da je tehnične predpise v smislu Direktive 83/189 
mogoče uveljaviti proti posameznikom, čeprav so bili sprejeti s 
kršitvijo obveznosti iz Direktive. V nadaljevanju bodo obravnavane 
utemeljitve, na katere se opira ta razlaga.40      Uvodoma
 je treba poudariti, da želi Direktiva 83/189 s preprečevalnim nadzorom 
zaščititi prosti pretok blaga, ki je eden od temeljev Skupnosti. Ta 
nadzor je koristen, ker so lahko tehnični predpisi, ki sodijo pod 
Direktivo, ovire za blagovno trgovino med državami članicami, te ovire 
pa so dopustne le, če so nujne za zadostitev nujnih potreb v javnem 
interesu. Nadzor, ki ga vzpostavlja Direktiva, je tudi učinkovit, ker je
 treba vse osnutke teh tehničnih predpisov sporočiti in je razen pri 
predpisih, katerih nujnost upravičuje izjemo, njihovo sprejetje ali 
uveljavitev treba odložiti za obdobja, ki jih določa člen 9.41      Sporočanje
 in obdobje odložitve torej dajeta Komisiji in drugim državam članicam 
priložnost, da preverijo, ali predmetni osnutek ustvarja ovire za 
trgovino, ki so v nasprotju s Pogodbo ES, ali ovire, ki se jim je treba 
izogniti s sprejetjem skupnih ali usklajenih ukrepov, in da predlagajo 
spremembe predvidenih nacionalnih ukrepov.42      Dalje
 je treba ugotoviti, da se je v skladu z ustaljeno sodno prakso v vseh 
primerih, v katerih so določbe Direktive vsebinsko brezpogojne in dovolj
 jasne, mogoče nanje sklicevati, če nacionalne določbe niso v skladu z 
Direktivo (glej sodbi z dne 19. januarja 1982 v zadevi Becker, 8/81, 
Recueil, str. 53, in z dne 19. novembra 1991 v zadevi Francovich in
 drugi, C-6/90 in C-9/90, Recueil, str. I‑5357).43      Po
 mnenju vlade Združenega kraljestva določbe Direktive 83/189 ne 
izpolnjujejo teh meril, ker zlasti postopek sporočanja vsebuje številne 
nenatančnosti.44      Tega
 stališča ni mogoče sprejeti. Člena 8 in 9 Direktive 83/189 namreč 
predpisujeta jasno obveznost držav članic, da Komisiji sporočijo osnutke
 tehničnih predpisov, še preden jih sprejmejo. Ker sta ta člena tako 
vsebinsko brezpogojna in dovolj jasna, se posamezniki lahko nanju 
sklicujejo pred nacionalnimi sodišči.45      Preučiti
 je treba še pravne posledice, ki jih je treba izpeljati iz kršitve 
obveznosti držav članic sporočanja, in natančneje, ali je Direktivo 
83/189 treba razlagati tako, da kršitev obveznosti sporočanja, ki je 
kršitev postopka sprejemanja zadevnih tehničnih predpisov, povzroči 
neuporabljivost teh tehničnih predpisov, tako da jih ni mogoče 
uveljaviti proti posameznikom.46      Nemška
 in nizozemska vlada ter vlada Združenega kraljestva v zvezi s tem 
menijo, da Direktiva 83/189 zadeva izključno odnose med državami 
članicami in Komisijo, da ustvarja zgolj postopkovne obveznosti, ki jih 
morajo države članice spoštovati, ko sprejemajo tehnične predpise, 
medtem ko njihova pristojnost za sprejetje zadevnih predpisov po izteku 
odložitvenega obdobja ni vprašljiva, ter da ne vsebuje nobene izrecne 
določbe v zvezi z morebitnimi učinki nespoštovanja postopkovnih 
obveznosti.47      V
 tem okviru je najprej treba navesti, da nobeden od teh dejavnikov ne 
pomeni ovire za to, da bi nespoštovanje Direktive 83/189 povzročilo 
neuporabljivost zadevnih tehničnih predpisov.48      Taka
 posledica kršitve obveznosti iz Direktive 83/189 ni odvisna od izrecne 
določbe v tem smislu. Kot je že bilo navedeno, ni sporno, da je cilj 
Direktive zaščita prostega pretoka blaga s preprečevalnim nadzorom in da
 obveznost sporočanja pomeni temeljno sredstvo za uresničitev tega 
skupnostnega nadzora. Ta skupnostni nadzor bo toliko učinkovitejši, če 
se Direktiva razlaga tako, da nespoštovanje obveznosti sporočanja pomeni
 bistveno kršitev postopka, ki lahko privede do neuporabljivosti 
obravnavanih tehničnih predpisov proti posameznikom.49      Dalje
 je treba navesti, da je ta razlaga v skladu s sodbo z dne 13. julija 
1989 v zadevi Enichem Base in drugi (380/87, Recueil, str. 2491, točke 
od 19 do 24). V tej sodbi, v kateri je Sodišče odločalo o obveznosti 
držav članic, da Komisiji sporočijo osnutke nacionalne zakonodaje na 
področju uporabe člena Direktive Sveta 75/442/EGS z dne 15. julija 1975 o
 odpadkih (UL L 194, str. 39), je Sodišče ugotovilo, da niti besedilo 
niti cilj obravnavane določbe ne dopuščata ugotovitve, da je samo 
nespoštovanje obveznosti sporočanja, ki je zavezovala države članice, 
privedlo do nezakonitosti tako sprejetih predpisov. Sodišče je v tej 
zvezi izrecno navedlo, da je zadevna določba le določila obveznost 
predhodnega sporočanja, ki uveljavitve predvidenih predpisov ni 
pogojevala s soglasjem ali neugovarjanjem Komisije in ki ni določila 
postopka skupnostnega nadzora nad zadevnimi osnutki. Sodišče je tako 
sklenilo, da obravnavana določba zadeva odnose držav članic in Komisije,
 vendar ne podeljuje nobene pravice posameznikom, ki bi lahko bili 
prizadeti s kršitvijo države članice obveznosti predhodnega sporočanja 
osnutkov predpisov Komisiji.50      Nasprotno
 v obravnavanem primeru cilj Direktive ni zgolj obveščanje Komisije, 
ampak ima, kot je bilo ugotovljeno v točki 41 te sodbe, splošnejši 
namen, da odpravi ali omeji trgovinske ovire, da obvešča druge države o 
predvidenih tehničnih predpisih posamezne države, da Komisiji in drugim 
državam članicam da potreben čas, da se odzovejo in predlagajo spremembe
 za zmanjšanje omejitev prostega pretoka blaga, ki izhajajo iz 
predvidenega ukrepa, ter da Komisiji odobri potreben čas, da predlaga 
direktivo o harmonizaciji. Besedilo členov 8 in 9 Direktive 83/189 je 
sicer jasno, ker predvidevata postopek skupnostnega nadzora nad osnutki 
nacionalnih predpisov in odvisnost datuma njihove uveljavitve od 
soglasja ali neugovarjanja Komisije.51      Končno
 je treba preveriti, ali pri Direktivi 83/189 obstajajo posebni razlogi,
 ki nasprotujejo temu, da bi se jo lahko razlagalo tako, kot da 
tehničnih predpisov, sprejetih s kršitvijo Direktive, ni mogoče 
uveljavljati proti tretjim osebam.52      V
 tej zvezi je med drugim treba ugotoviti, da če takih predpisov ne bi 
bilo mogoče uporabiti proti tretjim osebam, bi to ustvarilo pravno 
praznino v zadevnem nacionalnem pravnem redu in bi tako lahko prišlo do 
hudih neprijetnosti, predvsem kadar neuporabljivost predpisov zadeva 
področje varnosti.53      Te
 utemeljitve ni mogoče sprejeti. Država članica lahko namreč uporabi 
nujni postopek, določen v členu 9(3) Direktive 83/189, kadar iz 
razlogov, opredeljenih s to določbo, meni, da je nujno v zelo kratkem 
času pripraviti tehnične predpise, da bi jih lahko takoj uveljavila in 
uvedla, brez kakršnih koli posvetovanj.54      Glede
 na navedeno je treba skleniti, da je Direktivo 83/189 treba razlagati 
tako, da kršitev obveznosti sporočanja privede do neuporabljivosti 
zadevnih tehničnih predpisov, tako da jih ni mogoče uveljavljati proti 
posameznikom.55      Na
 peto in šesto vprašanje je torej treba odgovoriti, da je člena 8 in 9 
Direktive 83/189 treba razlagati tako, da se posamezniki smejo 
sklicevati nanju pred nacionalnim sodiščem, ki mora zavrniti uporabo 
nacionalnega tehničnega predpisa, ki ni bil sporočen v skladu z 
Direktivo. Prvi vprašanji56      Predložitveno
 sodišče s prvim in drugim vprašanjem v bistvu sprašuje, ali je člen 30 
Pogodbe v nasprotju z nacionalnimi določbami, kot so člena 4 in 12 
zakona o podjetjih za varovanje in odlok z dne 14. maja 1991.57      Glede
 na odgovore na tretje, četrto, peto in šesto vprašanje za predhodno 
odločanje na prvi vprašanji za predhodno odločanje ni treba odgovoriti, 
ker se nanašata na člen 12 zakona o podjetjih za varovanje in odlok z 
dne 14. maja 1991, saj slednja ni mogoče uveljavljati proti 
posameznikom. Odgovoriti je torej treba le na del prvega vprašanja za 
predhodno odločanje, ali je določba, kot je člen 4 zakona o podjetjih za
 varovanje, v skladu s katerim ne sme nihče voditi podjetja za varovanje
 brez dovoljenja ministra za notranje zadeve, združljiva s členom 30 
Pogodbe.58      V
 tej zvezi je treba opozoriti, da taka določba, ker nalaga pogoj, da se 
podjetje lahko ustanovi in opravlja svoje dejavnosti kot podjetje za 
varovanje, neposredno ne spada na področje uporabe člena 30 Pogodbe, ki 
zadeva prosti pretok blaga med državami članicami. Poleg tega je treba 
ugotoviti, da v spisnem gradivu ni najmanjšega indica o tem, da naj bi 
taka določba imela omejevalne učinke na prosti pretok blaga ali bi bila 
sicer v nasprotju s pravom Skupnosti.59      Na
 prvo vprašanje za predhodno odločanje je tako treba odgovoriti, da člen
 30 Pogodbe ne nasprotuje nacionalni določbi, kot je člen 4 zakona o 
podjetjih za varovanje. Stroški60      Stroški,
 ki so jih priglasile belgijska, nemška in nizozemska vlada, vlada 
Združenega kraljestva in Komisija Evropskih skupnosti za predložitev 
stališč Sodišču, se ne povrnejo. Ker je ta postopek za stranke v 
postopku v glavni stvari ena od stopenj pred predložitvenim sodiščem, to
 odloči o stroških. Iz teh razlogov jeSODIŠČEv odgovor na vprašanja, ki jih je Tribunal de commerce de Liège predložilo s sodbo z dne 20. junija 1994, razsodilo:1)      Pravilo,
 kot je člen 4 belgijskega zakona z dne 10. aprila 1990 o podjetjih za 
nadzor, o podjetjih za varovanje in o notranjih službah za nadzor, ne 
pomeni tehničnega predpisa v smislu Direktive Sveta 83/189/EGS z dne 28.
 marca 1983 o določitvi postopka za zbiranje informacij na področju 
tehničnih standardov in predpisov, kot je bila spremenjena z Direktivo 
Sveta 88/182/EGS z dne 22. marca 1988, medtem ko določbe, kot so določbe
 belgijskega kraljevega odloka z dne 14. maja 1991 o določitvi postopka 
za odobritev alarmnih sistemov in central, navedenih v zakonu z dne 10. 
aprila 1990, pomenijo tehnične predpise, kvalifikacija pravila, kot je 
člen 12 zgoraj navedenega zakona z dne 10. aprila 1990, pa je odvisna od
 tega, kakšne pravne učinke ima po nacionalnem pravu.2)      Člena
 8 in 9 Direktive 83/189, kot sta bila spremenjena z Direktivo 88/182, 
je treba razlagati tako, da se posamezniki smejo sklicevati nanju pred 
nacionalnim sodiščem, ki mora zavrniti uporabo nacionalnega tehničnega 
predpisa, ki ni bil sporočen v skladu z Direktivo.3)      Člen 30 Pogodbe ES ni v nasprotju z nacionalno določbo, kot je člen 4 zgoraj navedenega zakona z dne 10. aprila 1990.  Rodríguez IglesiasKakourisEdward PuissochetMenciniMoitinho de AlmeidaKapteyn Gulmann      Murray       Ragnemalm      SevónRazglašeno na javni obravnavi v Luxembourgu, 30. aprila 1996.Sodni tajnik       PredsednikR. Grass       G. C. Rodríguez Iglesias* Jezik postopka: francoščina.