CELEX: 51988PC0686
Language: da
Date: 1988-11-25
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af en ny aftale i form af brevveksling mellem EF og Norge vedrørende samhandelen med ost (forelagt af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 686
Vol. 1988/0224
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                             KOM(88 ) 686 endelig udg .
                                             Bruxelles , den 25 . november 1988
                           Forslag ti l
                        RÅDETS AFGØRELSE
            om indgåelse af en ny aftale i form af
          brevveksling mellem EF og Norge vedrørende
                       samhandelen med ost
                  ( forelagt af Kommissionen )
                               w &
  I
                             M
                             'M
                             '\t
                              jâ\
                                    :Sorti
                                      : ff KQV.
                                            KOV. m «
                                   Sort du Secrétariat
                                                         H
                                                         fc .
                                             Secrétariat £?
                                                         fe/
                              V? \         Général
 ---pagebreak---                                         BEGRUNDELSE
1.    Aftalen i form af brevveksling af 1986 vedrørende samhandelen med ost
      mellem EF og Norge ( 1 ) er en aftale af ubegrænset varighed , der
      hovedsagelig vedrører gensidige toldkontingenter . Disse kontingenter er
      imidlertid kun blevet fastsat for de tre første år . De mængder og
      importafgifter , der skal gælde for de efterfølende år , bør derfor,
      fastsættes .
2.    På grundlag af Rådets direktiver har Kommissionen ført forhandlinger med
      Norge . Under disse forhandlinger er man. blevet enige om at bevare de i
      1988 gældende mængder og afgifter uændret i de tre følgende år og har
      samtidig aftalt , at der finder konsultationer sted i 1990 med henblik på
      en eventuel revision . For klarhedens skyld og af praktiske grunde er det
      fundet ønskeligt , at aftalen fornyes i sin helhed .
      Det vedlagte forslag til aftale , som er resultatet af disse forhandlinger ,
      har ingen finansielle følger for Fællesskabets budget .
3 . Under disse omstændigheder foreslås det , at Rådet :
      - godkender forslaget til brevveksling , som er vedlagt nærværende forslag
      - bemyndiger formanden for Rådet til at udpege den person , der er beføjet
         til at undertegne denne brevveksling på Fællesskabets vegne .
( 1 ) EFT nr . L 22 af 29.1.1986 , s . 25 .
                                                                                I
 ---pagebreak---                                        Forslag t i l
                                   RÅDETS AFGØRELSE
                       om indgåelse af en ny aftale i form af
                     brevveksling mellem EF og Norge vedrørende
                                 samhandelen med ost
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europæiske økonomiske
Fællesskab ,
under henvisning til      forslag     fra Kommissionen , og
ud fra følgende betragtninger :
 I aftalen mellem Norge og Fællesskabet vedrørende samhandelen med ost ( 1 ),
undertegnet den 31 . januar 1986 , er der kun blevet fastsat toldkontingenter ,
der skal åbnes af henholdsvis Fællesskabet og Norge , for årene 1986 til 1988 ;
aftalen bør derfor fornyes , og der bør fastsættes kontingenter for de
efterfølgende år ;
Kommissionen har ført forhandlinger med Norge herom , og disse forhandlinger
har resulteret i en aftale -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE :
                                         Artikel 1
Aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske økonomiske Fællesskab og
Norge om samhandelen med ost mellem Fællesskabet og Norge godkendes herved pa
Fællesskabets vegne .
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse .
                                         Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den person , der er beføjet til at
undertegne aftalen med bindende virkning for Fællesskabet .
Udfærdiget i Bruxelles , den                          På Rådets vegne
                                                            Fo rmand
( 1 ) EFT nr . L 22 af 29.1.1986 , s . 25 .
 ---pagebreak---                             AFTAI.F. I FORM AF BREVVEKSL TNG MELLEM
                DET KUROf’Æ I SKF, ØKONOM 1 SKF. FÆLLESSKAB OO KONGF.R I OF.T NOROF
                                     OM SAMHANDELEN MED OST
                    A. Brev fra Det Europæiske økonomiske Fællesskab
Hr.
Jeg skal hermed henvise til de konsultationer , der har været afholdt mellem
Det Europæiske økonomiske Fællesskab og Norge i overensstemmelse med punkt 6 i
arrangementet vedrørende samhandelen med ost , undertegnet den 31 . januar 1986 .
Eftersom det er i Det Europæiske Økonomiske Fællesskabs og Norges interesse at
tilbyde forbrugerne flere indførte ostetyper som et supplement til de
hjemmeproducerede oste , foreslår jeg , at arrangementet med virkning pr . 1 .
januar 1989 erstattes af følgende bestemmelser :
1 . For de nedenfor anførte årlige ostemængder må importafgiften ikke
      overstige følgende :
      a ) Ved indførsel i Fællesskabet
          ( bortset fra Spanien og Portugal )
          Oste henhørende under KN-kode 04.06 i Den Fælles Toldtarif med
          oprindelse i og hidrørende fra Norge , ledsaget af et godkendt
          certifikat ( 1 ):
( 1 ) Certifikatet udstedes af "Norske Mejerier "
 ---pagebreak---                                             2
                                              årlig mængde ( tons )   Importafgifter
                                              for 1989 , 1990 og 1991  ( ecu / 100 kg )
     Jarlsberg , med et fedtindhold i
     tørstoffer på mindst 45 vægtprocent
     og med et tørstofindhold på mindst
     56 vægtprocent , lagret i mindst 3
     måneder :
     - i hele oste af flad , cylindrisk
       form med skorpe ( 1 ), på 8-12 kg
     - i rektangulære blokke af nettovægt
       7 kg og derunder ( 2 )
     - i stykker , vakuumpakket eller
       pakket under anvendelse af inaktiv
       gas , af nettovægt 150 g og
       derover , men højst 1 kg (2                         2 020               55
     Ridder , med fedtindhold i tørstoffet
     på mindst 60 vægtprocent , lagret i
     mindst 4 uger
     - i hele oste af flad , cylindrisk
       form med skorpe ( 1 ), på 1 - 2 kg
     - i stykker , vakuumpakket eller
       pakket under anvendelse af inaktiv
       gas , med skorpe på mindst én side
       ( 1 ) af nettovægt i 50 g og derover
       (2)
(1)    Som hele stadardoste med skorpe anses oste af flad , cylindrisk form . Ved
       anvendelsen af disse bestemmelser defineres skorpe således : skorpen på
       disse oste er det ydre lag , som er dannet af ostemasse , med en udpræget
       fastere konsistens og en tydeligt mørkere farve .
( 2 ) Angivelsen på emballagen skal være affattes sedes , at forbrugeren kan
       identificere osten .
 ---pagebreak--- B ) Ved indførsel i Norge
                                           årlige mængde ( tons )    Importafgifter
                                            for 1989 , 1*190 og 1991    ( Nkr. / kg )
    Oste af alle typer og sorter me<l
    oprindelse i og afsendt fra
    Fællesskabet                                     2 160                 1,20
2 . Norge træffer de nødvendige foranstaltninger for at
    - begrænse udstedelse af de i punkt 1 , litra a ), nævnte certifikater til
       de ved denne aftale fastsatte mængder ,
    -  sørge for , at den autonome importlicensordning vil blive forvaltet under
       hensyn til markedets krav og på en sådan måde , at importen kan foregå
       regelmæssigt , og at de med henblik på indførsel fra Fælleskabet til
       Norge tilladte mængder faktisk kan indføres .
3 . Fællesskabet og Norge sørger for , at de gensidigt indrømmede fordele ikke
    fortabes som følge af andre importforanstaltninger .
4 . Fællesskabet og Norge forpligter sig til hver især at sørge for , at de af
    deres eksportører anvendte priser ikke medfører vanskeligheder på
    importlandets marked .
    Med henblik herpå er de blevet enige om at indføre en ordning med gensidig
    information og samarbejde , der beskrives nærmere i bilaget til dette
    arrangement .
    Hvis der opstår vanskeligheder med hensyn til de anvendte priser , vil der
    så hurtigt som muligt og på begæring af en af parterne blive holdt samråd
    med henblik på vedtagelse af passende reguleringsforanstaltninger .
 ---pagebreak---                                            2
 5 . Der holdes samråd på anmodning af en af parterne om ethvert problem
     vedrørende gennemførelsen af dette arrangement . De to parter kan efter
     aftale ændre dette , specielt under hensyn til udviklingen i markedspriser ,
     i produktionen , i afsætningen og i forbruget af indenlandske og indførte
     oste .
6 . I første halvår af 1990 finder samråd sted for at vurdere , hvordan aftalen
     fungerer og i givet fald for at tilpasse mængderne .
7 . I første halvår af 1991 finder der samråd sted for at fastlægge de mængder
     og de importafgifter , der skal anvendes de følgende år .
8 . Denne aftale kan opsiges med forudgående skriftligt varsel på et år .
     Anvendes denne bestemmelse , forbeholder hver af parterne sig de
     rettigheder , de havde før aftalens indgåelse .
Jeg ville være Dem taknemmelig , såfremt De over for mig vil bekræfte , at Deres
regering er indforstået med det ovenfor anførte .
Modtag , hr .                   , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
                                                         På vegne af
                                             Rådet for De Europæiske Fællesskaber
                                                                                  7-
 ---pagebreak--- R ) V«'d indførseji Norge
                                            årlige mængde ( tons )   Importafgifte
                                            for 1989 , L 990 og 1991    ( Nkr. / kg )
-   Oste af alle typer og sorter med
    oprindelse i og afsendt fra
    Fællesskabet                                    2 160                  1,20
2 . Norge træffer de nødvendige foranstaltninger for at
    - begrænse udstedelse af de i punkt 1 , litra a ), nævnte certifikater til
        de ved denne aftale fastsatte mængder ,
    -   sørge for , at den autonome importlicensordning vil blive forvaltet under
        hensyn til markedets krav og på en sådan måde , at importen kan foregå
        regelmæssigt , og at de med henblik på indførsel fra Fælleskabet til
        Norge tilladte mængder faktisk kan indføres .
3 . Fællesskabet og Norge sørger for , at de gensidigt indrømmede fordele ikke
    fortabes som følge af andre importforanstaltninger .
4 . Fællesskabet og Norge forpligter sig til hver især at sørge for , at de af
    deres eksportører anvendte priser ikke medfører vanskeligheder på
    importlandets marked .
    Med henblik herpå er de blevet enige om at indføre en ordning med gensidig
    information og samarbejde , der beskrives nærmere i bilaget til dette
    arrangement .
    Hvis der opstår vanskeligheder med hensyn til de anvendte priser , vil der
    så hurtigt som muligt og på begæring af en af parterne blive holdt samråd
    med henblik på vedtagelse af passende reguleringsforanstaltninger .
 ---pagebreak---                                            2
 5 . Der holdes samråd på anmodning af en af parterne om ethvert problem
     vedrørende gennemførelsen af dette arrangement . De to parter kan efter
     aftale ændre dette , specielt under hensyn til udviklingen i markedspriser ,
     i produktionen , i afsætningen og i forbruget af indenlandske og indførte
     oste .
6 . I første halvår af 1990 finder samråd sted for at vurdere , hvordan aftalen
     fungerer og i givet fald for at tilpasse mængderne .
7 . I første halvår af 1991 finder der samråd sted for at fastlægge de mængder
     og de importafgifter , der skal anvendes de følgende år .
8 . Denne aftale kan opsiges med forudgående skriftligt varsel på et år .
     Anvendes denne bestemmelse , forbeholder hver af parterne sig de
     rettigheder , de havde før aftalens indgåelse .
Jeg ville være Dem taknemmelig , såfremt De over for mig vil bekræfte , at Deres
regering er indforstået med det ovenfor anførte .
Jeg skal hermed bekræfte , at min regering er indforstæet med indholdet af den
pågældende skrivelse .
Modtag , hr .            , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
                                             For regeringen for Kongeriget Norge
 ---pagebreak---                              B. Brev fra Kongeriget Norge
Hr.
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags
dato med følgende ordlyd :
"Jeg skal hermed henvise til de konsultationer , der har været afholdt mellem
Det Europæiske økonomiske Fællesskab og Norge i overensstemmelse med punkt 6 i
arrangementet vedrørende samhandelen med ost , undertegnet den 31 . januar 1986 .
Eftersom det er i Det Europæiske Økonomiske Fællesskabs og Norges interesse at
tilbyde forbrugerne flere indførte ostetyper som et supplement til de
hjemmeproducerede oste , foreslår jeg , at arrangementet med virkning pr . 1 .
januar 1989 erstattes af følgende bestemmelser :
1 . For de nedenfor anførte årlige ostemængder må importafgiften ikke overstige
     følgende :
     a ) Ved indførsel i Fællesskabet
         (bortset fra Spanien og Portugal )
         Oste henhørende under KN-kode 04.06 i Den Fælles Toldtarif med
         oprindelse i og hidrørende fra Norge , ledsaget af et godkendt certifikat
         ( 1 ):
( 1 ) Certifikatet udstedes af "Norske Mejerier"
 ---pagebreak---                                              a r 1 i g mængde ( tons ) Importafgifter
                                             for 198 9 , 1990 og 1991   ( ecu /J.00 kg )
    . larlsberg , med et fedtindhold i
     tørstoffer på mindst 45 vægtprocent
    og med et tørstofindhold på mindst
    56 vægtprocent , lagret i mindst 3
    måneder :
    - i hele oste af flad , cylindrisk
        form med skorpe ( 1 ), på 8-12 kg
    - i rektangulære blokke af nettovægt
        7 kg og derunder ( 2 )
    - i stykker , vakuumpakket    eller
        pakket under anvendelse   af inaktiv
        gas , af nettovægt 150 g  og
       derover , men højst 1 kg   (2                         2 020              55
    Ridder , med fedtindhold i tørstoffet
    på mindst 60 vægtprocent , lagret i
    mindst 4 uger
    - i hele oste af flad , cylindrisk
        form med skorpe ( 1 ), på 1 - 2 kg
    - i stykker , vakuumpakket eller
       pakket under anvendelse af inaktiv
       gas , med skorpe på mindst én side
        ( 1 ) af nettovægt i 50 g og derover
        (2)
(1)    Som hele stadardoste med skorpe anses oste af flad , cylindrisk form . Ved
       anvendelsen af disse bestemmelser defineres skorpe saledes : skorpen pa
       disse oste er det ydre lag , som er dannet af ostemasse , med en udpræget
       fastere konsistens og en tydeligt mørkere farve .
(2)    Angivelsen på emballagen skal være affattes sedes , at forbrugeren kan
       identificere osten ."
 ---pagebreak---                                          BILAG
                         Mekanismer for gensidig i n ! ormat ion
For at undgå , at de af eksportørerne anvendte priser skaber vanskeligheder på
importlandets marked , indføres følgende informationsmekanismer :
1 . Norge meddeler Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber følgende
    oplysninger :
    - to uger inden begyndelsen af hvert kvartal i kalenderåret : den
       forventede udførsel fra Norge til Fællesskabet i det kommende kvartal
       ( opgjorte mængder , forventede priser franko Norges grænse og forventede
       destinationsmarkeder ),
    -  tre uger efter udgangen af hvert kvartal i kalenderåret : den faktiske
       udførsel fra Norge til Fællesskabet i det forløbne kvartal ( udførte
       mængder , faktisk anvendte priser franko Norges grænse og
       destinationslande i Fællesskabet ).
2 . Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber meddeler kvartalsvis noteringer
    og alle andre relevante oplysninger om markedet for hjemmeproduceret og
    indført ost .
 ---pagebreak---                                      Brev nr . 2
Hr.
Jeg skal hermed anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med
følgende ordlyd :
    "Jeg skal hermed henvise til aftalen indgået dags dato mellem Det
    Europæiske økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge om handelen med ost .
    Som tillæg til denne aftale kan jeg over for Dem bekræfte , at Fællesskabet
    ikke vil anvende monetære udligningsbeløb ved indførsel af de i nævnte
    aftale omhandlede oste .
    Jeg ville være Dem taknemmelig , såfremt De vil anerkande modtagelsen af
    denne skrivelse ."
Modtag , hr . . forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
                                               For regeringen
                                           for Kongeriget Norge
 ---pagebreak---                                      Brev nr . 2
Hr.
Jeg skal hermed anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med
følgende ordlyd :
  ’ "Jeg skal hermed henvise til aftalen indgået dags dato mellem Det .
    Europæiske økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge om handelen med ost .
    Som tillæg til denne aftale kan jeg over for Dem bekræfte , at Fællesskabet
    ikke vil anvende monetære udligningsbeløb ved indførsel af de i nævnte
    aftale omhandlede oste .
    Jeg ville være Dem taknemmelig , såfremt De vil anerkande modtagelsen af
    denne skrivelse ."
Modtag , hr . . forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
                                               For regeringen
                                           for Kongeriget Norge
 ---pagebreak---                         FINANSIERINGSOVERSIGT
                                                                             OATO :     27.lo.19bB
 1 . BUDGETPOST : Indtægter J&o                                              BEVILLINGER :     1 894,4 mio ECU
2 . FORANSTALTNINGENS BETEGNELSE : l1' o ru Lag til Kadets afgørelse om indgåelse af en ny aftale
      1 form af brevveksling vedrørende samhandelen ined ost mellei.'i EØF og Norge
3 . RETSGRUNDLAG :         Traktatens artikel 113
4 . FORKÅL :       Videreførelse i 19B9 , 1990 og 1991 af de kontingenter og gensidige told­
                   satser , der gælder for ost i samhandelen mellem Fællesskabet og Norge
                                                 12-MÅN EDERS-PERIODE ! INDEVÆRENDE REGN -         FØLGENDE REGNSKABSÅR
5 . FINANSIELLE VIRKNINGER                                             ¡ SKABSAR (       88   ) .    (    89     )
5.0 UDGIFTER , SOK AFHOLDES
       - OVER EF-6U0GETTET
           ( RESTITUTIONER/ INTERVENTIONER )                                      -
       - OVER DE NATIONALE BUDGETTER
       - AF ANDRE
5.1     INDTÆGTER
       - EF's EGNE I fOTÆGTER ( AFGIFTER/t#*)                                                       - 3,4 mio ECU
                                                     I99O             1991          i
5.0.1     OVERSLAG - UDGIFTER
5.1.1     OVERSLAG - INDTÆGTER                   - 3,4 mio EC J - 3,4 mio EL          J
5.2    BEREGNING :
       Normal importafgift :                        2 088,8 ECU/t
       Nedsat importafgift :                           880     ECU /t
       Tab pr . ton                                 1 538,8 ECU/t
       Samlet tab af importafgifter :            2 020 t x 1 338,8 x 1,100 ( DK ) = 3,4 mio ECU ( B)
       Ler ydes ikke eksportrestitutioner ved udførsel til Norge .
  6.0    ER FINANSIERING KOLIG YED HJÆLP AF BEVILLINGER OPFØRT UNDER DET PÅGÆLDENDE KAPITEL       DET LØBENDE BUDGET ?
                                                                                                           ma
  6.1    ER FINANSIERING KULIG VED OVERFØRSEL HELLEK KAPITLER 1 OET LØBENOE BUDGET ?
  6.2    ER ET TILLÆGSBUDGET NØDVENDIGT ?                                                                  wnm
         SKAL DER OPFØRES BEVILLINGER PÅ FREMTID IGE BUDGETTER ?
  6.3
                                                                                                           ***·         1
 BEMÆRKNINGER :
         Da den nye aftale udgør en videreførelse af den gældende ordning med uændrede
         mængder og toldsatser , er de finansielle følger allerede anført på budget¬
         forslaget for 1989 .