CELEX: 21994A1230(01)
Language: fi
Date: 1994-10-10 00:00:00
Title: Euroopan yhteisön ja Etelä-Afrikan tasavallan välinen yhteistyösopimus

Avis juridique important

|

21994A1230(01)

Euroopan yhteisön ja Etelä-Afrikan tasavallan välinen yhteistyösopimus  

Virallinen lehti nro L 341 , 30/12/1994 s. 0062 - 0065 Suomenk. erityispainos Alue 11 Nide 34 s. 0004  Ruotsink. erityispainos Alue 11 Nide 34 s. 0004 

Euroopan yhteisön ja Etelä-Afrikan tasavallan välinen YHTEISTYÖSOPIMUS EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO,yhtäältäjaETELÄ-AFRIKAN TASAVALLAN HALLITUS,toisaaltaOTTAVAT HUOMIOON Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden ja Etelä-Afrikan tasavallan väliset ystävälliset suhteet,OVAT TIETOISIA Euroopan yhteisön, jäljempänä "yhteisö", ja Etelä-Afrikan tasavallan, jäljempänä "Etelä-Afrikka" yhteisestä halusta tiivistää yhteistyötä kaikilla niiden toimivaltaan kuuluvilla aloilla,TOTEAVAT tyytyväisinä Etelä-Afrikan kehittyvän kohti demokraattista ja monirotuista yhteiskuntaa ja arvostavan ihmisoikeuksia,OTTAVAT HUOMIOON tarpeen edistää taloudellista yhteistyötä eteläisessä Afrikassa sopusointuiseen sosiaaliseen ja taloudelliseen kehitykseen myötävaikuttamiseksi,TUNNUSTAVAT, että yhteisön ja Etelä-Afrikan suhteita voidaan syventää tulevin järjestelyin rajoittamatta niiden mahdollisten sopimusjärjestelyjen sisältöä,KIINNITTÄVÄT HUOMIOTA tärkeyteen aloittaa tulevia Etelä-Afrikan suhteita koskevat neuvottelut, jotka koskisivat myös kauppaa, 19 päivänä huhtikuuta 1994 annetun neuvoston päätöksen mukaisesti, johon sisältyi ehdotus aloittaa yleisen ja pitkän aikavälin suhteita Etelä-Afrikan kanssa koskevat neuvottelut, jos uusi hallitus sitä pyytää, jaOVAT PÄÄTTÄNEET tehdä tämän sopimuksen ja tätä varten nimenneet täysivaltaisiksi edustajikseen:EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO:Sir Leon BRITTANEuroopan yhteisöjen komission jäsenETELÄ-AFRIKAN TASAVALLAN HALLITUS:Thabo Mvuyelwa Mbekivirkaa hoitava varapresidenttiJOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansaOVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artikla Yhteisön ja Etelä-Afrikan väliset suhteet, kuten tämä sopimuskin, perustuvat ihmisoikeuksien kunnioittamiseen ja demokraattisiin periaatteisiin, jotka ohjaavat sopimuspuolten sisäpolitiikkaa ja kansainvälistä politiikkaa sekä muodostavat tämän sopimuksen olennaisen osan.2 artikla Sopimuspuolet haluavat vahvistaa keskinäisiä suhteitaan edistääkseen sopusointuista, tasapainoista ja kestävää sosiaalista ja taloudellista kehitystä ja tätä varten sopivat yhteistyönsä tiivistämisestä kaikilla vastaavilla toimivaltaansa kuuluvilla aloilla, mukaan lukien kauppa.3 artikla Sopimuspuolten aikomuksena ei ole rajoittaa tällä sopimuksella millään tavalla mahdollisia sopimuspuolten välillä meneillään olevia keskusteluja tai neuvotteluja muista mahdollisista sopimusjärjestelyistä.4 artikla Sopimuspuolet irrottavat varoja käytettävissä olevien taloudellisten varojensa ja vastaavien menettelyjensä ja keinojensa rajoissa edistääkseen tässä sopimuksessa määrättyjen tavoitteiden toteuttamista.5 artikla Tätä sopimusta sovelletaan Etelä-Afrikan tasavallan alueella sekä alueilla, joilla Euroopan yhteisön perustamissopimuksia sovelletaan ja mainituissa perustamissopimuksissa määrätyin edellytyksin.6 artikla Tämän sopimuksen määräykset eivät saa olla ristiriidassa jomman kumman sopimuspuolen ja eteläisen Afrikan maiden välillä tehtyjen sopimusten kanssa. Lisäksi sopimuspuolet sopivat etsivänsä keinoja yhteistyön yhdenmukaistamiseksi eteläisen Afrikan alueiden välisen yhteistyön kanssa ja kyseisen alueen etujen edistämiseksi.7 artikla 1. Sopimuspuolet toteuttavat kaikki yleiset ja erityiset toimenpiteet, jotka ovat tarpeen niiden selviämiseksi tässä sopimuksessa annetuista velvoitteista. Sopimuspuolet valvovat tässä sopimuksessa määrättyjen tavoitteiden toteuttamisesta.2. Jos toinen osapuoli katsoo, että toinen osapuoli on jättänyt hoitamatta sille tässä sopimuksessa annetun velvoitteen, se voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet. Jolleivät olosuhteet ole erityisen kiireelliset, osapuoli toimittaa toiselle osapuolelle ensiksi kaikki tarvittavat asiaa koskevat tiedot tilanteen perusteellista selvittämistä varten molemmille osapuolille hyväksyttävän ratkaisun löytämiseksi. Toimenpiteitä valittaessa etusija on annettava sellaisille toimenpiteille, jotka aiheuttavat mahdollisimman vähän häiriötä tämän sopimuksen toimimiselle. Toimenpiteet ilmoitetaan viipymättä toiselle osapuolelle ja niistä on neuvoteltava, jos toinen osapuoli sitä pyytää.8 artikla Tämä sopimus tulee voimaan sitä kuukautta seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jonka kuluessa sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tarvittavien menettelyjen suorittamisesta. Sopimus on voimassa määrittelemättömän ajan ja kumpikin sopimuspuoli voi sanoa sen irti, jos uusi sopimus tulee voimaan tai jos uuden sopimuksen voimaantulon jälkeen annetaan yhden vuoden irtisanomisaika taikka noudattaen yhden vuoden irtisanomisaikaa.9 artikla Tämä sopimus on laadittu kahtena kappaleena saksan, englannin, tanskan, espanjan, ranskan, kreikan, italian, hollannin ja portugalin kielellä kaikkien tekstien ollessa yhtä todistusvoimaisia.En fe de locual, los abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.Til bekræftelse heraf har undertegnede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die Unterzeichneten dieses Abkommens unterschrieben.Óå ðßóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãñÜöïõôåò Ýèåóáí ôçí õðïãñáöÞ ôïõò êÜôù áðü ôçí ðáñïýóá óõìöùíßá.In witness whereof the undersigned have signed this Agreement.En foi de quoi, les soussignés ont apposé leur signature au bas du présent accord.In fede di che, i sottoscritti hanno firmato il presente accordo.Ten blijke waarvan de ondertekenden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben gesteld.Em fé do que, os abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Acordo.Hecho en Pretoria, el diez de octure de mil novecientos noventa y cuatro.Udfærdiget i Pretoria den tiende oktober nitten hundrede og fire og halvfems.Geschehen zu Pretoria am zehnten Oktober neunzehnhundertvierundneunzig.¸ãéíå óôçí Ðñáéôþñéá, óôéò äÝêá Ïêôùâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ôÝóóåñá.Done at Pretoria on the tenth day of October in the year one thousend nine hundred and ninety-four.Fait à Prétoria, le dix octobre mil neuf cent quatre-vingt-quatorze.Fatto a Pretoria, addì dieci ottobre millenovecentovantaquattro.Gedaan te Pretoria, de tiende oktober negentienhondert vierennegentig.Feito em Pretória, em dez de Outubro de mil novecentos e noventa e quatro.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade Europeia>VIITTAUS FILMIIN>Por la República de SudáfricaFor Den Sydafrikanske RepublikFür die Republik SüdafrikaÃéá ôç Äçìïêñáôßá ôçò Íïôßïõ ÁöñéêÞòFor the Republic of South AfricaPour la République d'Afrique du SudPer la Repubblica sudafricanaVoor de Republiek Zuid-AfrikaPela República da Africa do Sul>VIITTAUS FILMIIN>