CELEX: 52006PC0559(02)
Language: lv
Date: 2006-09-29
Title: Priekšlikums Padomes lemumam par papildprotokola parakstīšanu Kopienas vārdā Eiropas nolīgumam, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bulgārijas Republiku, no otras puses, rūpniecisko izstrādājumu atbilstības novērtēšanas un atzīšanas jomā - PECA -

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52006PC0559(02)

Priekšlikums padomes Lemumam par papildprotokola parakstīšanu Kopienas vārdā Eiropas nolīgumam, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bulgārijas Republiku, no otras puses, rūpniecisko izstrādājumu atbilstības novērtēšanas un atzīšanas jomā - PECA -  /* COM/2006/0559 galīgā redakcija - ACC 2006/0176 */  

	Briselē, 29.9.2006COM(2006) 559 galīgā redakcija2006/0177 (ACC)2006/0176 (ACC)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMAMpar papildprotokola parakstīšanu Kopienas vārdā Eiropas nolīgumam, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bulgārijas Republiku, no otras puses, rūpniecisko izstrādājumu atbilstības novērtēšanas un atzīšanas jomāPriekšlikumsPADOMES LĒMUMAMpar papildprotokola parakstīšanu Kopienas vārdā Eiropas nolīgumam, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bulgārijas Republiku, no otras puses, rūpniecisko izstrādājumu atbilstības novērtēšanas un atzīšanas jomā - PECA -(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTSI. PASKAIDROJUMA RAKSTSPamatojoties uz Padomes 1992. gada 21. septembra sarunu norādījumiem un Padomes 1997. gada jūnija īpašo lēmumu saistībā ar vadlīnijām Komisijai attiecībā uz sarunu risināšanu par Eiropas nolīgumiem ar Centrāleiropas un Austrumeiropas valstīm atbilstības novērtēšanas jomā, Komisija vienojās un parafēja papildprotokolu Eiropas nolīgumam[1] ar Bulgārijas Republiku (Protokols Eiropas nolīgumam rūpniecisko izstrādājumu atbilstības novērtēšanas un atzīšanas jomā, turpmāk tekstā „ PECA ”).Minētā protokola teksts ir šā paziņojuma pielikumā. Šajā dokumentā sniegts protokola novērtējums, ņemot vērā Padomes apstiprinātos sarunu norādījumus, un ierosināts, lai Padome atļauj papildprotokola parakstīšanu Eiropas nolīgumam un nolemj apstiprināt tā noslēgšanu Kopienas vārdā. Šis novērtējums un ierosinājumi ir līdzīgi attiecīgajiem dokumentiem PECA, ko Padome noslēgusi ar Čehiju, Ungāriju, Slovēniju, Slovākiju, Igauniju, Latviju un Lietuvu pirms to pievienošanās Eiropas Savienībai.I. 1. NOLīGUMA NOVēRTēJUMSŅemot vērā to, ka šā nolīguma darbība paredzēta tikai pirmspievienošanās periodā un ka Eiropas nolīgums nodrošina atbilstošu tiesisko pamatu, pēc apspriešanās ar atbilstoši 133. pantam izveidoto komiteju tika nolemts pieņemt šo nolīgumu kā Eiropas nolīguma protokolu.PECA projektā ievēroti galvenie principi, kas izklāstīti 49. punktā Komisijas paziņojumā par Kopienas ārējās tirdzniecības politiku standartu un atbilstības novērtēšanas jomā[2]. PECA ir pārejas pasākums, kura darbība beidzas līdz ar kandidātvalsts pievienošanos.PECA paredzēts dažas iekšējā tirgus priekšrocības attiecināt uz tām nozarēm, kas jau ir saskaņotas. Tādējādi PECA veicina tirgus pieejamību, likvidējot tehniskos šķēršļus tirdzniecībai attiecībā uz rūpnieciskiem izstrādājumiem. Šajā nolūkā PECA paredz divus mehānismus:a) tādu rūpniecisko izstrādājumu savstarpēju atzīšanu, kuri atbilst kritērijiem, lai tos likumīgi varētu laist tirgū vienā no pusēm; unb) rūpniecisko izstrādājumu atbilstības novērtēšanas rezultātu savstarpēju atzīšanu, ņemot vērā Kopienas tiesību aktus un līdzvērtīgos valsts tiesību aktus.Pirmais mehānisms, t.i. rūpniecisko izstrādājumu savstarpēja atzīšana, apstiprina, ka Eiropas nolīguma ar Bulgāriju 10. panta 4. punkts un 11. panta 4. punkts ir piemērojams bez jebkādiem citiem ierobežojumiem, kā minēts Eiropas nolīguma 36. pantā. Šis noteikums rada ražotājiem un eksportētājiem nepieciešamo paredzamību, iepriekš apstiprinot, ka starp pusēm varēs notikt brīva to rūpniecisko izstrādājumu apgrozība, uz kuriem attiecas šis mehānisms. Vēl ir jāsaskaņo pielikumi, kas vajadzīgi, lai šo mehānismu ieviestu praksē.Otrais mehānisms ir savstarpējas atzīšanas nolīguma (MRA) īpašs veids, kurā savstarpējā atzīšana notiek, pamatojoties uz acquis communautaire. Tas paredz, ka Eiropas Savienības pilnvaroto iestāžu apstiprinātos rūpnieciskos izstrādājumus var laist Bulgārijas tirgū, neveicot nekādas turpmākas apstiprināšanas procedūras, un otrādi. Sākotnēji pasākumi ir spēkā tikai attiecībā uz vienu nozari — elektroapgāde, elektromagnētiskā savietojamība, gāzes iekārtas, lifti, rotaļlietas, mehānismi.Bulgārija ir pārņēmusi Kopienas tehniskos tiesību aktus nozarē, uz kuru attiecas protokols, un piedalās Eiropas organizācijās standartu, metroloģijas, testēšanas laboratoriju un akreditācijas jomās.PECA sastāvdaļas ir iepriekšminētais pamatnolīgums un pielikumi. Nobeiguma aktam ir pievienota Kopienas vienpusēja deklarācija, ar kuru Bulgārijas pārstāvjus uzaicina uz ekspertu sanāksmēm un komitejām, kas izveidotas saskaņā ar pielikumos minētajiem Kopienas tiesību aktiem; deklarācijā skaidri norādīts, ka protokols neparedz līdzdalību Kopienas lēmumu pieņemšanas procesā. Turpmākajos punktos izklāstīts PECA novērtējums.I. 1.1. PamatnolīgumsTurpmāk novērtēts katrs pants atsevišķi.Preambula. Tajā izklāstīts PECA galvenais mērķis – nodrošināt iespēju dažas vienotā tirgus priekšrocības attiecināt uz noteiktām nozarēm, kas jau iepriekš ir saskaņotas, ņemot vērā to, ka pievienošanās pieteikums Eiropas Savienībai paredz, ka kandidātvalsts īsteno acquis communitare .1. pants. Mērķis. Šajā pantā izklāstīts PECA mērķis, proti, likvidēt tehniskus šķēršļus tirdzniecībai attiecībā uz rūpnieciskiem izstrādājumiem. PECA paredzēti divi mehānismi: a) tādu rūpniecisko izstrādājumu savstarpēja atzīšana, kuri atbilst kritērijiem, lai tos likumīgi varētu laist tirgū vienā no pusēm; un b) rūpniecisko izstrādājumu atbilstības novērtēšanas rezultātu savstarpēja atzīšana, ņemot vērā Kopienas tiesību aktus un līdzvērtīgos valsts tiesību aktus.2. pants. Definīcijas. Šis pants ir pašizskaidrojošs. Tajā ietvertas rūpniecisko izstrādājumu, Kopienas un valsts tiesību aktu definīcijas. Visiem likumdošanas aktiem un īstenošanas pasākumiem (administratīvajiem aktiem, pamatnostādnēm un citiem tiesību aktu īstenošanas līdzekļiem) ir pieejamas definīcijas Kopienas vai valsts tiesību aktos.3. pants. Likumdošanas saskaņošana . Šajā pantā ietverta Bulgārijas apņemšanās veikt atbilstošus pasākumus, lai turpinātu vai pabeigtu Kopienas tiesību aktu pārņemšanu, proti, tehniskās likumdošanas jomā un PECA vajadzībām. Kopā ar 4. apsvērumu tas nozīmē, ka saskaņošanas process ir ilgstošs un puses vienojas risināt visas ar transponēšanu saistītās problēmas, kas varētu rasties vēlāk.4. pants. Rūpniecisko izstrādājumu savstarpēja atzīšana . Šajā pantā sīkāk izskaidrots 1. panta 1. punktā minētais princips. Tas paredz, ka rūpniecisko produktu iekļaušana šādos pielikumos apstiprinās, ka var notikt brīva šo izstrādājumu apgrozība starp pusēm. Kā minēts iepriekš, pagaidām nav panākta vienošanās par šādu pielikumu.5. pants. Atbilstības novērtēšanas procedūru rezultātu savstarpēja atzīšana . Šis noteikums paplašina 1. panta 2. punktā minēto principu. Šāda atzīšana ir līdzīga savstarpējas atzīšanas nolīgumos paredzētajai atzīšanai, taču atšķiras ar to, ka tiek saskaņota visa likumdošana un standarti. Pielikumi attiecībā uz nozarēm ietvers atsauces uz atbilstošo Kopienas un valsts likumdošanu.6. pants. Drošības klauzula. Šajā pantā noteiktas katras puses tiesības liegt pieeju tirgum, ja attiecīgā puse var pierādīt, ka izstrādājums var raisīt likumīgas bažas, pret ko aizsargā pielikumos minētie tiesību akti (galvenokārt lietotāju un/vai citu personu drošību un veselību). Pielikumos sīki izklāstītas procedūras, ko izmanto šādos gadījumos.7. pants. Piemērošanas jomas paplašināšana . Puses var mainīt šā protokola darbības jomu, grozot pielikumus vai pievienojot jaunus pielikumus, tiklīdz ir panākta atbilstība visiem saskaņošanas kritērijiem.8. pants. Izcelsme. Šā protokola noteikumi attiecas uz rūpnieciskajiem izstrādājumiem neatkarīgi no to izcelsmes.9. pants. Pušu pienākumi saistībā ar to iestādēm un organizācijām. Šajā pantā noteikts pušu pienākums nodrošināt, ka to atbilstošās iestādes pastāvīgi uzrauga pilnvaroto organizāciju tehnisko kompetenci un atbilstību un ka tām ir vajadzīgās pilnvaras un zināšanas, lai izraudzītos, atstādinātu un atsauktu savas organizācijas. Turklāt tajā paredzēts pušu pienākums nodrošināt, ka to atbilstošās pilnvarotās organizācijas nepārtraukti ievēro Kopienas vai valsts tiesību aktu prasības un saglabā savu tehnisko kompetenci, lai pildītu pienākumus, kuriem tās pilnvarotas.10. pants. Pilnvarotās organizācijas. Šajā pantā aprakstīta to organizāciju pilnvarošanas procedūra, kas novērtē atbilstību saistībā ar tiesiskajām prasībām, kuras minētas atbilstošajos pielikumos. Procedūra ir vienkāršota un līdzīga tai procedūrai, ko piemēro Kopienā. Otrajā daļā izklāstīta pilnvaroto organizāciju atsaukšanas procedūra.11. pants. Pilnvaroto organizāciju pārbaude. Šajā pantā noteikts, ka vienai pusei ir tiesības pieprasīt otras puses pilnvarotās organizācijas pārbaudi. Šo pārbaudi var veikt iestādes, kas pilnvarojušas organizāciju, vai kopīgi abu pušu iestādes. Ja puses nespēj vienoties par piemērotu rīcību, tās var informēt Asociācijas padomes priekšsēdētāju par savām domstarpībām un ļaut Asociācijas padomei izraudzīties piemērotu rīcību. Šādā gadījumā no Asociācijas padomes informēšanas brīža līdz galīgā lēmuma pieņemšanai pilnvaroto organizāciju atstādina.12. pants. Informācijas apmaiņa Pārredzamības noteikums, lai nodrošinātu protokola vienotu piemērošanu un interpretāciju. Pusēm iesaka veicināt savu organizāciju sadarbību, lai izveidotu brīvprātīgus savstarpējas atzīšanas nolīgumus.13. pants. Konfidencialitāte. Klasisks noteikums, lai novērstu šā protokola ietvaros gūtās informācijas izpaušanu.14. pants. Protokola pārvaldība. Asociācijas padome būs atbildīga par protokola faktisko darbību, un tā var deleģēt savus pienākumus saskaņā ar Eiropas nolīguma atbilstošajiem pantiem.15. pants. Tehniskā sadarbība un palīdzība. Šajā pantā apstiprina Kopienas politiku tehniskās sadarbības un palīdzības jomā ar mērķi pienācīgi īstenot šo protokolu.16. pants. Nolīgumi ar citām valstīm. Šajā pantā apstiprina, ka PECA neietver pienākumu vienai no pusēm atzīt citā valstī veiktus atbilstības novērtējumus, pat ja pastāv atbilstības novērtējumu atzīšanas nolīgums starp otru nolīguma pusi un jebkuru citu trešu valsti, ja vien puses nav vienojušās citādi.17. pants. Stāšanās spēkā. Šis ir standarta noteikums, kas paredz spēkā stāšanās kārtību.18. pants. Protokola statuss. Šis pants nosaka, ka PECA ir Eiropas nolīguma neatņemama sastāvdaļa.I. 1.2. Protokola pielikumiI. 1.2.1. Pielikumi par atbilstības novērtēšanas rezultātu savstarpēju atzīšanuTurpmāk izklāstīts pielikumu satura vērtējums attiecībā uz to piemērošanas jomu un vajadzības gadījumā citām saistībām. Izstrādājot šo novērtējumu, Komisija ņēmusi vērā šādus elementus:a) vispārējo atbilstību Kopienas politikas mērķiem standartizācijas, sertifikācijas un atbilstības novērtēšanas jomā attiecībā uz nozarēm un rūpniecības izstrādājumiem, uz ko attiecas protokols;b) vispārējo atbilstību Kopienas politikas mērķiem tirdzniecības tehnisko šķēršļu novēršanas jomā.Pēc nozaru vērtējuma I.2. punktā izklāstīts protokolā noteikto priekšrocību novērtējums.Pielikumi par elektrisko drošumu, elektromagnētisko savietojamību, gāzes iekārtām, liftiem, rotaļlietu drošumu un mehānismiemPielikumi atbilstības novērtēšanas rezultātu savstarpējas atzīšanas jomā attiecas uz rūpnieciskajiem izstrādājumiem, kuriem piemēro trešās puses atbilstības novērtējumu saskaņā ar jaunas pieejas direktīvām atbilstošajās nozarēs. Visiem minētajiem pielikumiem ir vienāda struktūra.Katra pielikuma piemērošanas jomu nosaka atbilstošie Kopienas vai valsts tiesību akti, kas norādīti pielikuma I sadaļā . II sadaļā par kompetentajām iestādēm norādītas iestādes, kas atbildīgas par organizāciju izraudzīšanos dalībvalstīs un Bulgārijā. III sadaļa par pilnvarotajām organizācijām atsaucas uz paziņojumu par visām atbilstības novērtēšanas organizācijām, ko pilnvarojušas dalībvalstis vai Bulgārija. VI sadaļā par īpašiem noteikumiem noteiktas divas procedūras drošības klauzulai attiecībā uz rūpnieciskajiem izstrādājumiem un saskaņotajiem standartiem.I. 1.2.2. Pielikumi par rūpniecisko izstrādājumu savstarpēju atzīšanuŠobrīd nav panākta vienošanās par šādiem pielikumiem. Tomēr PECA kopā ar Eiropas nolīgumu nodrošina pamatu šādai izstrādājumu atzīšanai, līdzīgu tai, kas darbojas Kopienā.I. 1.2.3. Vienpusēja deklarācijaTā ir pievienota nobeiguma aktam un atrodas šā paziņojuma pielikumā.Kopienas vienpusēja deklarācija attiecībā uz Bulgārijas pārstāvju piedalīšanos komitejās. Ar šo deklarāciju Bulgāriju aicina sūtīt novērotājus uz tādu komiteju sanāksmēm, kas izveidotas saskaņā ar pielikumos minēto Kopienas likumdošanu vai minētas tajā. Šajā deklarācijā ievēroti principi, kas izklāstīti Komisijas paziņojumā „Kandidātvalstu piedalīšanās Kopienas programmās, aģentūrās un komitejās”[3].I. 1.3. Attiecības ar EBTA/EEZ dalībvalstīmSaskaņā ar vispārīgo informāciju un apspriešanās procedūrām, kas aprakstītas Eiropas Ekonomikas zonas līgumā un šā līguma 12. protokolā, Komisija regulāri informē EBTA/EEZ dalībvalstis par sarunu attīstību un to galīgo rezultātu. Paralēls savstarpējas atzīšanas nolīgums starp EBTA/EEZ dalībvalstīm un Bulgāriju ir apspriešanas procesa sākotnējā posmā.I. 2. VISPāRīGS NOVēRTēJUMSKomisija uzskata, ka ierosinātais PECA paredz pieņemamu priekšrocību līdzsvaru visām pusēm pirmspievienošanās procesa ietvaros. Visās nozarēs Komisija ir saglabājusi efektīvu pieeju tirgum saistībā ar visām obligātajām otras puses procedūrām. PECA apstiprināts, ka dažās nozarēs Bulgārija ir pārņēmusi Kopienas likumdošanu pirms pievienošanās. Ar PECA palīdzību ir panākts gan politisks, gan komerciāls ieguvums.Protokols ļaus Kopienas eksportētājiem, ja viņi to vēlēsies, pirms eksportēšanas pārbaudīt un sertificēt savus rūpnieciskos izstrādājumus saistībā ar tādām pašām (saskaņotām) prasībām un piekļūt tirgum bez jebkādām turpmākām atbilstības novērtēšanas prasībām. Sertifikācijas procedūras būs jāveic tikai vienu reizi attiecībā uz abiem tirgiem un pamatojoties uz vienotām saskaņotām prasībām vai standartiem. Sertifikācijas atzīšana ļaus ietaupīt un veicinās eksportu. Notika apspriešanās ar Eiropas rūpniecības uzņēmumu federāciju, un tā nepārprotami atbalstīja protokolu.Nebija iespējams aprēķināt izmaksas vai laiku, kas vajadzīgs, lai Bulgārija saņemtu atbilstības novērtējumu rūpnieciskiem izstrādājumiem. Tāpēc precīzs ietaupījums attiecībā uz laiku, izmaksām un tirgus iespējām, ko paredz šis protokols, katrā konkrētā gadījumā nav nosakāms. Tomēr, pamatojoties uz aptuveniem aprēķiniem, tiek lēsts[4], ka šā protokola radītās izmaksu ietaupījuma iespējas Eiropas eksportētājām nozarēm un Bulgārijas eksportētājiem uz EK ir aptuveni 70 miljoni euro gadā. Dažus no šiem ietaupījumiem izjutīs Eiropas importētāji un patērētāji.Faktiski lielākā daļa ieguvumu nav skaidri aprēķināmi, piemēram, mazāks laika patēriņš, lai gūtu pieeju tirgum, lielāka paredzamība, mazāks protekcionisms un sistēmu saskaņošana. Var secināt, ka visi nolīgumi nodrošina savstarpējus tirgus pieejamības līmeņus atbilstības novērtēšanas ziņā.Attiecībā uz Bulgārijas ieguvumiem — PECA veicinās pieeju Kopienas tirgum un dos politiskas priekšrocības par veikto likumdošanas saskaņošanu. Bulgārija uzskata, ka PECA ir līdzeklis, lai izveidotu ciešākas rūpnieciskās attiecības ar ES un pilnībā integrētu dažas nozares vienotajā tirgū jau pirms pievienošanās.I. 3. FINANSIāLā IETEKMEŠim priekšlikumam nav finansiālas ietekmes. Paredzams, ka protokola uzturēšanas pasākumi būs minimāli, un tie jau tagad ir iekļauti finansējumā, kas piešķirts, lai uzturētu Eiropas nolīgumu, kura pielikums ir šis protokols.I. 4. IETEKME UZ UZņēMēJDARBīBUEiropas Savienības eksportētāji uzņēmumi, uzņēmēju apvienības, tirdzniecības kameras un valsts iestādes, kā arī patērētāji gūs labumu vai būs ieinteresēti rūpniecisko izstrādājumu savstarpējā atzīšanā un atbilstības novērtēšanas sertifikācijas rezultātu atzīšanā.PECA īpašais mērķis ir novērst uzņēmēju dubultu sertificēšanu. PECA veicinās eksportu, nodarbinātību, konkurētspēju un investīcijas, kā arī samazinās izmaksas, jo īpaši maziem un vidējiem uzņēmumiem, un arī patērētājiem, pirms Bulgārijas pievienošanās attiecinot dažas iekšējā tirgus priekšrocības uz Bulgāriju un nodrošinot efektīvu Bulgārijas iekšējā tirgus darbību nozarēs, uz kurām tas attiecas.II. PADOMES LēMUMU PROJEKTIPievienoti divi Padomes lēmumu priekšlikumi. Tie abi ir līdzīgi Komisijas priekšlikumiem iepriekšējiem Padomes lēmumiem par PECA parakstīšanu Kopienas vārdā un to noslēgšanu ar bijušajām pievienošanās valstīm.Pirmais priekšlikums attiecas uz protokola parakstīšanu. Lai pieņemtu šo protokolu, tas jāparaksta Bulgārijai. Attiecīgi ir ierosināts, ka Padomes priekšsēdētājs ir pilnvarots izraudzīties personu, kura ir tiesīga parakstīt protokolu Kopienas vārdā, ņemot vērā tā vēlāku noslēgšanu, pamatojoties uz Līguma 133. un 300. pantu.Otra lēmuma priekšlikums attiecas uz PECA pieņemšanu. Saistībā ar to Padome, ņemot vērā iepriekšējos Padomes lēmumus par PECA un savstarpējas atzīšanas nolīgumu noslēgšanu, izveido piemērotu Kopienas procedūru protokola īstenošanai un pārvaldībai.Konkrētāk Padome, apspriežoties ar īpašu Padomes ieceltu komiteju, piešķir Komisijai vajadzīgās pilnvaras protokola pārvaldībai un īstenošanai. Turklāt Komisijai, kas rīkojas, apspriežoties ar īpašo komiteju, Padome deleģē vajadzīgās pilnvaras, lai konkrētos gadījumos noteiktu Kopienas nostāju Asociācijas padomē vai attiecīgā gadījumā Asociācijas komitejā saistībā ar šo protokolu. Pilnvaru deleģēšana Komisijai ietver tiesības pievienot jaunus pielikumus, jo, kā norādīts preambulā, dalība Eiropas Savienībā, kurai Bulgārija ir iesniegusi pieteikumu, ietver Kopienas acquis efektīvu īstenošanu.Visos pārējos gadījumos Padome ar kvalificētu balsu vairākumu pēc Komisijas priekšlikuma nosaka Kopienas nostāju saistībā ar protokolu.Tādēļ Komisija ierosina Padomei pieņemt pievienotos lēmumus par PECA parakstīšanu un noslēgšanu.2006/0177 (ACC)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMAMpar papildprotokola parakstīšanu Kopienas vārdā Eiropas nolīgumam, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bulgārijas Republiku, no otras puses, rūpniecisko izstrādājumu atbilstības novērtēšanas un atzīšanas jomāEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu[5],tā kā:(1) Eiropas nolīgums, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bulgāriju, no otras puses[6], stājās spēkā 1995. gada 1. februārī;(2) Eiropas nolīguma 75. pantā paredzēts, ka, sadarbojoties standartizācijas un atbilstības novērtēšanas jomā, vajadzības gadījumā jācenšas noslēgt savstarpējas atzīšanas nolīgumi šajā jomā.(3) Komisija Kopienas vārdā ir veikusi sarunas par protokolu Eiropas nolīgumam rūpniecisko izstrādājumu atbilstības novērtēšanas un atzīšanas jomā.(4) Ņemot vērā tā iespējamu noslēgšanu vēlāk, ir jāparaksta protokols Eiropas nolīgumam rūpniecisko izstrādājumu atbilstības novērtēšanas un atzīšanas jomā, kas … parafēts Briselē,IR NOLĒMUSI ŠĀDI.Vienīgais pantsŅemot vērā protokola iespējamu noslēgšanu vēlāk, Padomes priekšsēdētājs ar šo tiek pilnvarots izraudzīties personu, kas ir tiesīga Kopienas vārdā parakstīt protokolu Eiropas nolīgumam ar Bulgārijas Republiku rūpniecisko izstrādājumu atbilstības novērtēšanas un atzīšanas jomā.Briselē […]Padomes vārdā—priekšsēdētājs2006/0176 (ACC)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMAMpar papildprotokola parakstīšanu Kopienas vārdā Eiropas nolīgumam, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bulgārijas Republiku, no otras puses, rūpniecisko izstrādājumu atbilstības novērtēšanas un atzīšanas jomā - PECA -EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar tā 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu, 300. panta 3. punkta pirmās daļas pirmo teikumu un 300. panta 4. punktu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu[7],tā kā:(1) Eiropas nolīgums, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bulgārijas Republiku, no otras puses[8], stājās spēkā 1995. gada 1. februārī;(2) Eiropas nolīguma 75. panta 2. punktā paredzēts, ka, sadarbojoties standartizācijas un atbilstības novērtēšanas jomā, vajadzības gadījumā jācenšas noslēgt savstarpējas atzīšanas nolīgumi šajās jomās.(3) Eiropas nolīguma 109. panta 2. punktā paredzēts, ka Asociācijas padome var deleģēt Asociācijas komitejai visas savas pilnvaras.(4) Padomes un Komisijas 1994. gada 19. decembra Lēmuma 94/908/EK, EOTK, Euratom par Eiropas nolīguma slēgšanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bulgāriju, no otras puses[9], 2. pantā aprakstītas Kopienas lēmumu pieņemšanas procedūras un Kopienas nostājas paziņošana Asociācijas padomē un Asociācijas komitejā.(5) Protokola projekts Eiropas nolīgumam rūpniecisko izstrādājumu atbilstības novērtēšanas un atzīšanas jomā Kopienas vārdā ir parakstīts Briselē […..], un tas ir jāapstiprina.(6) Jānosaka attiecīga iekšējā kārtība, lai nodrošinātu protokola pareizu darbību.(7) Ir nepieciešams pilnvarot Komisiju veikt dažus tehniskus šā protokola grozījumus un pieņemt noteiktus lēmumus tā īstenošanai,IR NOLĒMUSI ŠĀDI.1. pantsAr šo Eiropas Kopienas vārdā ir apstiprināts protokols Eiropas nolīgumam ar Bulgārijas Republiku rūpniecisko izstrādājumus atbilstības novērtēšanas un atzīšanas jomā (še turpmāk „protokols”), kā arī tā nobeiguma aktam pievienotā deklarācija.Protokola teksts un tā nobeiguma aktam pievienotā deklarācija ir šā lēmuma pielikumā.2. pantsPadomes priekšsēdētājs Kopienas vārdā nosūta protokola 17. pantā minēto diplomātisko notu[10].3. pants1. Komisija, apspriedusies ar īpašo Padomes iecelto komiteju,(a) saskaņā ar protokola 10. un 11. pantu un 14. panta c) ievilkumu īsteno organizāciju pilnvarošanu, apstiprināšanu, atstādināšanu un atsaukšanu, un ekspertu apvienotās(-o) komandas(-u) iecelšanu;(b) saskaņā ar 3. un 12. pantu un 14. panta d) un e) ievilkumu, un protokola pielikumu III un IV sadaļu par elektrisko drošumu, elektromagnētisko savietojamību, gāzes iekārtām, liftiem, rotaļlietu drošumu un mehānismiem uzsāk apspriešanos, informācijas apmaiņu, pārbaužu pieprasīšanu un piedalīšanos pārbaudēs;(c) vajadzības gadījumā atbild uz pieprasījumiem saskaņā ar 11. pantu protokola pielikumu III un IV sadaļā par elektrisko drošumu, elektromagnētisko savietojamību, gāzes iekārtām, liftiem, rotaļlietu drošumu un mehānismiem.2. Apspriedusies ar īpašo komiteju, kas minēta šā panta 1. punktā, Komisija nosaka Kopienas nostāju Asociācijas padomē un vajadzības gadījumā Asociācijas komitejā attiecībā uz:(a) pielikumu grozījumiem saskaņā ar protokola 14. panta a) punktu;(b) jaunu pielikumu pievienošanu saskaņā ar protokola 14. panta b) punktu;(c) visiem lēmumiem saistībā ar domstarpībām par jebkuras pilnvarotas organizācijas pārbaužu rezultātiem un daļēju vai pilnīgu atstādināšanu saskaņā ar protokola 11. panta otro un trešo daļu;(d) pasākumiem, kas veikti, piemērojot drošības klauzulas, kas ietvertas protokola pielikumu IV sadaļā par elektrisko drošumu, elektromagnētisko savietojamību, gāzes iekārtām, liftiem, rotaļlietu drošumu un mehānismiem;(e) visiem pasākumiem, kas saistīti ar tādu rūpniecisko izstrādājumu pārbaudi, atstādināšanu vai atcelšanu, kuri ir savstarpēji atzīti saskaņā ar protokola 4. pantu.3. Visos citos gadījumos Padome ar kvalificētu balsu vairākumu pēc Komisijas priekšlikuma pieņem Kopienas nostāju attiecībā uz šo protokolu Asociācijas padomē un vajadzības gadījumā Asociācijas komitejā.Briselē […]Padomes vārdā —priekšsēdētājs  - P R O J E K T S -PROTOKOLSEiropas nolīgumam, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bulgārijas Republiku, no otras puses, rūpniecisko izstrādājumu atbilstības novērtēšanas un atzīšanas jomā (PECA)EIROPAS KOPIENA UN BULGĀRIJAS REPUBLIKA,turpmāk „puses”,TĀ KĀ Bulgārijas Republika ir iesniegusi pieteikumu dalībai Eiropas Savienībā un šāda dalība nozīmē Eiropas Kopienas tiesību aktu kopuma efektīvu īstenošanu,ATZĪSTOT, ka Bulgārijas Republikas veikta pakāpeniska Kopienas tiesību aktu pārņemšana un īstenošana sniedz iespēju izmantot atsevišķas iekšējā tirgus priekšrocības un nodrošināt Bulgārijas Republikas efektīvu darbību atsevišķās nozarēs pirms šīs valsts pievienošanās,ŅEMOT VĒRĀ to, ka nozarēs, uz kurām attiecas šis protokols, Bulgārijas tiesību aktos būtībā ir pārņemti Kopienas tiesību akti,ŅEMOT VĒRĀ pušu abpusējo apņemšanos ievērot preču brīvas aprites principus un veicināt produktu kvalitāti, lai nodrošinātu iedzīvotāju drošību un veselību un vides aizsardzību, tostarp, izmantojot tehnisko palīdzību un citas sadarbības formas,VĒLOTIES noslēgt tādu protokolu Eiropas nolīgumam par rūpniecisko izstrādājumu atbilstības novērtēšanu un atzīšanu (še turpmāk — „protokols”), kurā paredzēta to rūpniecisko izstrādājumu savstarpēja atzīšana, kuri atbilst kritērijiem, lai tos likumīgi varētu laist tirgū vienā no pusēm, un kurā paredzēta to rūpniecisko izstrādājumu atbilstības novērtēšanas rezultātu savstarpēja atzīšana, kuri ir pakļauti Kopienas vai valsts tiesību aktiem, ņemot vērā, ka Eiropas nolīguma 75. pantā ir paredzēts vajadzības gadījumā noslēgt nolīgumu par savstarpēju atzīšanu,ŅEMOT VĒRĀ ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu izveidotās ciešās attiecības starp Eiropas Kopienu un Islandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju, pamatojoties uz kurām ir lietderīgi noslēgt starp Bulgāriju un šīm valstīm šim protokolam līdzvērtīgu paralēlu Eiropas nolīgumu par atbilstības novērtēšanu,PATUROT PRĀTĀ pušu „līgumslēdzēju pušu” statusu nolīgumā, ar ko izveido Pasaules Tirdzniecības organizāciju, un jo īpaši ņemot vērā to saistības saskaņā ar Pasaules Tirdzniecības organizācijas nolīgumu par tehniskajiem šķēršļiem tirdzniecībā,IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.1. PANTSMērķisProtokola mērķis ir atvieglināt pušu uzdevumu – novērst tehniskos šķēršļus tirdzniecībā attiecībā uz rūpnieciskajiem izstrādājumiem. Šajā nolūkā Bulgārijas Republikai ir jāpieņem un pakāpeniski jāīsteno Kopienas tiesību aktiem līdzvērtīgi tiesību akti.Protokolā paredzēts:(a) savstarpēji atzīt rūpnieciskos izstrādājumus, kas norādīti pielikumos par to rūpniecisko izstrādājumu savstarpēju atzīšanu, kuri atbilst kritērijiem, lai tos likumīgi varētu laist tirgū vienā no pusēm,(b) savstarpēji atzīt atbilstības novērtēšanas rezultātus attiecībā uz tiem rūpnieciskajiem izstrādājumiem, kuri ir pakļauti Kopienas un līdzvērtīgiem Bulgārijas tiesību aktiem, kas norādīti pielikumos par atbilstības novērtēšanas rezultātu savstarpēju atzīšanu.2. PANTSDefinīcijasŠajā protokolā(a) „rūpnieciskie izstrādājumi” ir izstrādājumi saskaņā ar Eiropas nolīguma 9. pantu un tā 3. protokolu;(b) „Kopienas tiesību akts” ir jebkurš Eiropas Kopienas tiesību akts vai īstenošanas pasākums, kas piemērojams īpašām situācijām, riskam vai rūpniecisko izstrādājumu kategorijai, kā to noteikusi Eiropas Kopienu Tiesa;(c) „valsts tiesību akts” ir jebkurš tiesību akts vai īstenošanas pasākums, ar ko Bulgārijas Republika pārņem Kopienas tiesību aktus, kas piemērojami īpašām situācijām, riskam vai rūpniecisko izstrādājumu kategorijai.Šajā protokolā izmantotajiem terminiem ir tāda nozīme, kāda tiem piešķirta Kopienas tiesību aktos un Bulgārijas tiesību aktos.3. PANTSLikumdošanas saskaņošanaŠā protokola vajadzībām Bulgārijas Republika, apspriežoties ar Eiropas Kopienu Komisiju, apņemas veikt vajadzīgos pasākumus, lai turpinātu vai pabeigtu Kopienas tiesību aktu pārņemšanu, jo īpaši standartizācijas, metroloģijas, akreditācijas, atbilstības novērtēšanas, tirgus uzraudzības, izstrādājumu vispārējā drošuma un ražotāju atbildības jomā.4. PANTSRūpniecisko izstrādājumu savstarpēja atzīšanaPuses vienojas par to, ka savstarpējas atzīšanas nolūkā rūpnieciskos izstrādājumus, kas norādīti pielikumos par to rūpniecisko izstrādājumu savstarpēju atzīšanu, un kuri atbilst kritērijiem, lai tos likumīgi laistu tirgū vienā no pusēm, var laist tirgū vienā no pusēm bez papildu ierobežojumiem. Šis noteikums neskar Eiropas nolīguma 36. pantu.5. PANTSAtbilstības novērtēšanas procedūru rezultātusavstarpēja atzīšanaPuses vienojas savstarpēji atzīt rezultātus tām atbilstības novērtēšanas procedūrām, kuras veiktas saskaņā ar Kopienas vai valsts tiesību aktiem, kas norādīti pielikumos par atbilstības novērtēšanas rezultātu savstarpēju atzīšanu. Puses nelūdz atkārtot procedūras, kā arī nenosaka papildu prasības, lai atzītu šo atbilstību.6. PANTSDrošības klauzulaJa viena no pusēm uzskata, ka rūpnieciskais izstrādājums, kas atbilstīgi šim protokolam laists tirgū attiecīgās puses teritorijā un ko izmanto saskaņā ar paredzēto lietojumu, var apdraudēt tā lietotāju vai citu personu drošību vai veselību, vai rada jebkādas citas bažas, pret ko aizsargā pielikumos minētie tiesību akti, šī puse var veikt atbilstošus pasākumus, lai izstrādājumu atsauktu no tirgus, aizliegtu laist tirgū, nodot ekspluatācijā vai lietošanā vai lai ierobežotu tā brīvu apriti. Šādos gadījumos piemērojamās procedūras ir noteiktas pielikumā.7. PANTSPiemērošanas jomas paplašināšanaTā kā Bulgārijas Republika turpina pieņemt un īstenot tiesību aktus, ar kuriem pārņem Kopienas tiesību aktus, puses var grozīt pielikumus vai pievienot jaunus pielikumus saskaņā ar 14. pantā noteikto procedūru.8. PANTSIzcelsmeŠā protokola noteikumus piemēro rūpnieciskajiem izstrādājumiem neatkarīgi no to izcelsmes.9. PANTSPušu pienākumi saistībā ar to iestādēm un organizācijāmPuses nodrošina, ka to pakļautībā esošās iestādes, kuras ir atbildīgas par Kopienas un valsts tiesību aktu efektīvu īstenošanu, tos nepārtraukti piemēro. Turklāt puses nodrošina, ka šīs iestādes vajadzības gadījumā var noteikt, atcelt, atjaunot un atsaukt pilnvarotās organizācijas, lai nodrošinātu rūpniecisko izstrādājumu atbilstību Kopienas vai valsts tiesību aktiem vai lai pieprasītu to atsaukšanu no tirgus.Puses nodrošina, ka organizācijas, kas pilnvarotas saskaņā ar to attiecīgo kompetenci, lai novērtētu atbilstību pielikumā noteikto Kopienas vai valsts tiesību aktu prasībām, nepārtraukti ievēro Kopienas un valsts tiesību aktu prasības. Turklāt tās veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka šīm organizācijām ir vajadzīgā kompetence, lai veiktu uzdevumus, kuriem tās ir pilnvarotas.10. PANTSPilnvarotās iestādesSākotnēji organizācijas, kas pilnvarotas saistībā ar šo protokolu, ir organizācijas, kuras ietvertas sarakstos, ar kuriem Bulgārijas Republika un Eiropas Kopiena apmainījās pirms to procedūru pabeigšanas, kuras bija nepieciešamas, lai protokols varētu stāties spēkā.Pēc tam organizāciju pilnvarošanai nolūkā novērtēt atbilstību pielikumā noteikto Kopienas vai valsts tiesību aktu prasībām piemēro šādu procedūru:(a) viena puse rakstiski paziņo par pilnvarojumu otrai pusei;(b) pēc tam, kad otra puse ir sniegusi rakstisku apstiprinājumu, organizācija no attiecīgā datuma ir uzskatāma par pilnvarotu un kompetentu, lai novērtētu atbilstību prasībām, kas noteiktas pielikumos.Ja kāda puse nolemj atsaukt tās pakļautībā esošas organizācijas pilnvarojumu, tā rakstiski par to informē otru pusi. Organizācija vēlākais no datuma, kad tiek atsauktas tās pilnvaras, pārtrauc novērtēt atbilstību prasībām, kas noteiktas pielikumos. Taču, ja vien Asociācijas padome nav nolēmusi citādi, pirms šī datuma veikta atbilstības novērtēšana ir spēkā.11. PANTSPilnvaroto organizāciju pārbaudeKatra puse var pieprasīt otrai pusei pārbaudīt tās pakļautībā esošās pilnvarotās organizācijas tehnisko kompetenci un atbilstību. Šādiem pieprasījumiem jābūt pamatotiem, lai ļautu par pilnvarošanu atbildīgajai pusei veikt pieprasīto pārbaudi un ātri ziņot otrai pusei. Puses organizāciju var pārbaudīt arī kopā, piedaloties attiecīgajām iestādēm. Šajā nolūkā puses nodrošina to pakļautībā esošo organizāciju pilnīgu sadarbību. Puses veic visus vajadzīgos pasākumus un izmanto visus pieejamos līdzekļus, lai atrisinātu jebkuras konstatētās problēmas.Ja problēmas nav iespējams atrisināt abām pusēm pieņemamā veidā, tās par domstarpībām var informēt Asociācijas padomes priekšsēdētāju, precizējot domstarpību iemeslus. Asociācijas padome var lemt par piemērotu rīcību.Ja vien Asociācijas padome nav nolēmusi citādi, organizācijas pilnvarošanu un tās kompetenču atzīšanu attiecībā uz atbilstības novērtēšanu saistībā ar prasībām Kopienas vai valsts tiesību aktos, kas noteikti pielikumos, daļēji vai pilnībā aptur no datuma, kurā par pušu domstarpībām ir paziņots Asociācijas padomes priekšsēdētājam.12. PANTSInformācijas apmaiņa un sadarbībaLai nodrošinātu pienācīgu un vienotu šā protokola piemērošanu un interpretāciju, puses, to iestādes un to pilnvarotās organizācijas:(a) apmainās ar visu atbilstīgo informāciju par tiesību aktu īstenošanu un praksi, jo īpaši, attiecībā uz procedūru, lai vajadzības gadījumā nodrošinātu pilnvaroto organizāciju atbilstību,(b) pēc vajadzības piedalās attiecīgos informācijas un koordinācijas mehānismos un citās ar to saistītās pušu darbībās,(c) veicina organizāciju sadarbību nolūkā izveidot brīvprātīgo savstarpējās atzīšanas režīmu.13. PANTSKonfidencialitātePārstāvji, eksperti un pārējie pušu darbinieki arī pēc tam, kad tie beiguši pildīt savus pienākumus, nedrīkst izpaust saistībā ar šo protokolu iegūto informāciju, uz kuru attiecas dienesta noslēpuma ievērošanas pienākums. Šo informāciju nedrīkst izmantot mērķiem, kas nav paredzēti šajā protokolā.14. PANTSProtokola pārvaldībaSaskaņā ar Eiropas nolīguma 107. pantu par šā protokola efektīvu darbību ir atbildīga Asociācijas padome. Jo īpaši tā ir tiesīga pieņemt lēmumus attiecībā uz(a) pielikumu grozīšanu;(b) jaunu pielikumu pievienošanu;(c) kopīgas ekspertu grupas vai grupu iecelšanu, lai pārbaudītu pilnvaroto organizāciju tehnisko kompetenci un atbilstību prasībām;(d) informācijas apmaiņu par ierosinātajiem un veiktajiem grozījumiem Kopienas un valsts tiesību aktos, kas minēti pielikumos;(e) jaunu vai papildinošu atbilstības novērtēšanas procedūru izskatīšanu nozarē, uz kuru attiecas kāds no pielikumiem;(f) tādu jautājumu risināšanu, kas saistīti ar šā protokola piemērošanu.Saskaņā ar Eiropas nolīguma 109. panta 2. punktu Asociācijas padome var deleģēt iepriekš minētos pienākumus, kas noteikti atbilstīgi šim protokolam.15. PANTSTehniskā sadarbība un palīdzībaEiropas Kopiena var sadarboties ar Bulgārijas Republiku un sniegt tai tehnisku palīdzību atkarībā no vajadzībām, lai veicinātu šā protokola efektīvu īstenošanu un piemērošanu.16. PANTSNolīgumi ar citām valstīmNolīgumi par atbilstības novērtēšanu, ko viena puse noslēgusi ar valsti, kura nav līgumslēdzēja puse šajā protokolā, neuzliek otrai pusei pienākumu atzīt rezultātus atbilstības novērtēšanas procedūrām, kuras veiktas attiecīgajā trešā valstī, ja vien starp pusēm Asociācijas padomē nav skaidras vienošanās.17. PANTSStāšanās spēkāŠis protokols stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kurā puses ir apmainījušās ar diplomātiskajām notām, apstiprinot to, ka pušu iekšējās procedūras attiecībā uz šā protokola stāšanos spēkā ir pabeigtas.18. PANTSProtokola statussŠis protokols ir Eiropas nolīguma neatņemama sastāvdaļa.Šis protokols ir sagatavots divos eksemplāros angļu, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, vācu, ungāru, zviedru un bulgāru valodā, un visi šie teksti ir vienlīdz autentiski.(vieta)PIELIKUMI PAR RŪPNIECISKO IZSTRĀDĀJUMU SAVSTARPĒJU ATZĪŠANU(protokolam)PIELIKUMI PAR ATBILSTĪBAS NOVĒRTĒŠANAS REZULTĀTU SAVSTARPĒJU ATZĪŠANUSatura rādītājs(1) Elektriskais drošums(2) Elektromagnētiskā savietojamība(3) Gāzes iekārtas(4) Lifti(5) Rotaļlietas(6) MehānismiPIELIKUMS PAR ATBILSTĪBAS NOVĒRTĒŠANAS REZULTĀTU SAVSTARPĒJU ATZĪŠANUELEKTRISKAIS DROŠUMSI SADAĻAKOPIENAS UN VALSTS TIESĪBU AKTIKopienas tiesību akti: | Padomes 1973. gada 19. februāra Direktīva 73/23/EEK par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz elektroiekārtām, kas paredzētas lietošanai noteiktās sprieguma robežās (OV L 77, 26.3.1973., 79. lpp.), kurā grozījumi izdarīti ar Padomes 1993. gada 22. jūlija Direktīvu 93/68/EEK (OV L 220, 30.8.1993., 1. lpp.). |Valsts tiesību akti: | Likums par izstrādājumu tehniskajām prasībām (SG Nr. 86/1.10.1999., grozījumi publicēti SG Nr. 63/2002, 93/2002, 18/2003, 107/2003, 45/2005, 77/2005, 88/2005, 95/2005, 105/2005, 30/2006) Rīkojums par atbilstības marķējumu, kas pieņemts ar Ministru Padomes Dekrētu Nr. 191/16.08.2005. (SG Nr. 69/23.08.2005.) Rīkojums par pamatprasībām un atbilstības novērtējumu attiecībā uz elektroiekārtām, kas paredzētas lietošanai noteiktās sprieguma robežās, kas pieņemts ar Ministru Padomes Dekrētu Nr. 182/6.07.2001. (SG Nr. 62/13.07.2001., grozījumi publicēti SG Nr. 74/2003, 24/2006) |II SADAĻAKOMPETENTĀS IESTĀDESEiropas Kopiena– Beļģija: | Ministère des Affaires Economiques/Ministerie van Economische Zaken |– Dānija: | Sikkerhedsstyrelsen (Dānijas Drošuma tehnoloģiju iestāde) |– Vācija: | Bundesministerium für Arbeitsschutz und Arbeitsmedizin |– Grieķija: | Υπουργείο Ανάπτυξης. Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας Attīstības ministrija. Rūpniecības ģenerālsekretariāts |– Spain: | Ministerio de Industria, Turismo y Comercio |– Francija: | Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie Direction Générale de l'Industrie, des Technologies de l'Information et des Postes (DiGITIP) – SQUALPI |– Īrija: | Department of Enterprise, Trade and Employment |– Itālija: | Ministero dello Sviluppo economico |– Luksemburga: | Ministère de l'Economie- Service de l'Energie de l'Etat Ministère du Travail (Inspection du Travail et des Mines) |– Nīderlande: | Ministerie van Volksgezondheid, Welzijn en Sport (Verbrauchsgüter) Ministerie van Sociale Zaken en Werkgelegenheid |– Austrija: | Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |– Portugāle: | Portugāles valdības pakļautībā: Instituto Português da Qualidade |– Somija: | Kauppa- ja teollisuusministeriö/Handels- och industriministeriet |– Zviedrija: | Zviedrijas valdības pakļautībā: Styrelsen för ackreditering och teknisk kontrol (SWEDAC) |– Apvienotā Karaliste: | Department of Trade and Industry |– Igaunija: | Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium Ekonomikas lietu un saziņas ministrija |– Slovēnija: | Ministrstvo za gospodarstvo Ekonomikas ministrija |– Ungārija: | Gazdasági és Közlekedési Minisztérium Ekonomikas un transporta ministrija |– Čehija: | Úřad pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví Čehijas Standartizācijas, metroloģijas un testēšanas birojs |– Slovākija: | Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky Slovākijas Standartizācijas, metroloģijas un testēšanas birojs |– Polija: | Ministerstwo Gospodarki Ekonomikas ministrija |– Latvija: | Ekonomikas ministrija Ministry of Economy |– Lietuva: | Ūkio ministerija Ekonomikas ministrija |– Kipra | Ministry of Commerce, Industry and Tourism |– Malta: | Maltas valdības pakļautībā: Consumer and Industrial Goods Directorate of the Malta Standards Authority |– Bulgārija: | Държавна агенция за метрологичен и технически надзор (Valsts Metroloģijas un tehniskās uzraudzības aģentūra) |III SADAĻAPILNVAROTĀS IESTĀDESEiropas KopienaOrganizācijas, ko saskaņā ar I sadaļā norādītajiem Kopienas tiesību aktiem pilnvarojušas Eiropas Kopienas dalībvalstis un par ko saskaņā ar šā protokola 10. pantu paziņots Bulgārijas Republikai.Bulgārijas RepublikaOrganizācijas, ko saskaņā ar I sadaļā norādītajiem Bulgārijas tiesību aktiem pilnvarojusi Bulgārijas Republika un par ko saskaņā ar šā protokola 10. pantu paziņots Eiropas Kopienai.IV SADAĻAĪPAŠI NOTEIKUMIDrošības klauzulasA. Drošības klauzula attiecībā uz rūpnieciskajiem izstrādājumiem.1. Ja puse ir veikusi pasākumu, lai liegtu brīvu piekļuvi tās tirgum rūpnieciskajiem izstrādājumiem ar CE marķējumu, atbilstīgi šim pielikumam tā nekavējoties informē otru pusi, norādot lēmuma iemeslus un to, kā ir novērtēta neatbilstība.2. Puses izskata attiecīgo jautājumu un tām iesniegtos pierādījumus un ziņo viena otrai par šīs pārbaudes rezultātiem.3. Ja tiek panākta vienošanās, puses veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka šādi izstrādājumi netiek laisti tirgū.4. Ja pastāv domstarpības par šādu pārbaužu rezultātiem, attiecīgo jautājumu nosūta Asociācijas padomei, kura var lemt par ekspertīzes veikšanu.5. Ja Asociācijas padome uzskata, ka pasākums ir(a) nepamatots, tās puses valsts iestāde, kura pieņēma attiecīgo pasākumu, šo pasākumu atsauc;(b) pamatots, puses veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka šādi izstrādājumi netiek laisti tirgū.B. Drošības klauzula attiecībā uz saskaņotajiem standartiem.1. Ja Bulgārijas Republika uzskata, ka saskaņotais standarts, kas minēts šajā pielikumā noteiktajos tiesību aktos, neatbilst šo tiesību aktu pamatprasībām, tā par to informē Asociācijas padomi, norādot attiecīgos iemeslus.2. Asociācijas padome izskata jautājumu un var pieprasīt, lai Eiropas Kopiena rīkojas saskaņā ar procedūru, kas paredzēta šajā pielikumā noteiktajos Kopienas tiesību aktos.3. Eiropas Kopiena informē Asociācijas padomi un otru pusi par procedūras norisi.4. Šīs procedūras rezultātus paziņo otrai pusei.PIELIKUMS PAR ATBILSTĪBAS NOVĒRTĒŠANAS REZULTĀTU SAVSTARPĒJU ATZĪŠANUELEKTROMAGNĒTISKĀ SAVIETOJAMĪBAI SADAĻAKOPIENAS UN VALSTS TIESĪBU AKTIKopienas tiesību akti: | Padomes 1989. gada 3. maija Direktīva 89/336/EEK par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz elektromagnētisko saderību (OV L 139, 23.5.1989., 19. lpp.), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes 1993. gada 22. jūlija Direktīvu 93/68/EEK (OV L 220, 30.8.1993., 1. lpp.). |Valsts tiesību akti: | Likums par izstrādājumu tehniskajām prasībām (SG Nr. 86/1.10.1999., grozījumi publicēti SG Nr. 63/2002, 93/2002, 18/2003, 107/2003, 45/2005, 77/2005, 88/2005, 95/2005, 105/2005, 30/2006) Rīkojums par atbilstības marķējumu, kas pieņemts ar Ministru Padomes Dekrētu Nr. 191/16.08.2005. (SG Nr. 69/23.08.2005.) Rīkojums par pamatprasībām un atbilstības novērtējumu attiecībā uz elektromagnētisko saderību, kas pieņemts ar Ministru Padomes Dekrētu Nr. 203/29.08.2001. (SG Nr. 78/11.09.2001., grozījumi publicēti SG Nr. 13/2003, 65/2004, 24/2006) |II SADAĻAKOMPETENTĀS IESTĀDESEiropas Kopiena– Beļģija: | Ministère des Affaires Economiques/Ministerie van Economische Zaken |– Dānija: | Ministeriet for Videnskab, Teknologi og Udvikling, IT-og Telestyrelsen Valsts IT un Telecom aģentūra |– Vācija: | Bundesministerium für Arbeitsschutz und Arbeitsmedizin |– Grieķija: | Υπουργείο Ανάπτυξης. Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας Attīstības ministrija. Rūpniecības ģenerālsekretariāts |– Spānija: | Ministerio de Industria, Turismo y Comercio |– Francija: | Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie Direction Générale de l'Industrie, des Technologies de l'Information et des Postes (DiGITIP) – SQUALPI |– Īrija: | Department of Enterprise, Trade and Employment |– Itālija: | Ministero dello Sviluppo economico |– Luksemburga: | Ministère de l'Economie-Service de l'Energie de l'Etat |– Nīderlande: | EZ/Agentschap Telecom |– Austrija: | Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |– Portugāle: | Autoridade Nacional de Comunicaçoes (ANACOM) |– Somija: | Kauppa- ja teollisuusministeriö/Handels- och industriministeriet Telekomunikāciju radioiekārtu EMC aspekti: Liikenne-ja viestintäministeriö/Kommunikationsministeriet |– Zviedrija: | Zviedrijas valdības pakļautībā: Styrelsen för ackreditering och teknisk kontrol (SWEDAC) |– Apvienotā Karaliste: | Department of Trade and Industry |– Igaunija: | Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium Ekonomikas lietu un saziņas ministrija |– Slovēnija: | Ministrstvo za gospodarstvo Ekonomikas ministrija |– Ungārija: | Gazdasági és Közlekedési Minisztérium Ekonomikas un transporta ministrija |– Čehija: | Úřad pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví Čehijas Standartizācijas, metroloģijas un testēšanas birojs |– Slovākija: | Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky Slovākijas Standartizācijas, metroloģijas un testēšanas birojs |– Polija: | Ministerstwo Gospodarki Ekonomikas ministrija |– Latvija: | Ekonomikas ministrija Ministry of Economy |– Lietuva: | Ūkio ministerija Ekonomikas ministrija |– Kipra | Ministry of Commerce, Industry and Tourism |– Malta: | Maltas valdības pakļautībā: Consumer and Industrial Goods Directorate of the Malta Standards Authority |– Bulgārija: | Държавна агенция за метрологичен и технически надзор (Valsts Metroloģijas un tehniskās uzraudzības aģentūra) |III SADAĻAPILNVAROTĀS UN KOMPETENTĀS IESTĀDESEiropas KopienaOrganizācijas, ko saskaņā ar I sadaļā norādītajiem Kopienas tiesību aktiem pilnvarojušas Eiropas Kopienas dalībvalstis un par ko saskaņā ar šā protokola 10. pantu paziņots Bulgārijas Republikai.Bulgārijas RepublikaOrganizācijas, ko saskaņā ar I sadaļā norādītajiem Bulgārijas tiesību aktiem pilnvarojusi Bulgārijas Republika un par ko saskaņā ar šā protokola 10. pantu paziņots Eiropas Kopienai.IV SADAĻAĪPAŠI NOTEIKUMIDrošības klauzulasA. Drošības klauzula attiecībā uz rūpnieciskajiem izstrādājumiem.1. Ja puse ir veikusi pasākumu, lai liegtu brīvu piekļuvi tās tirgum rūpnieciskajiem izstrādājumiem ar CE marķējumu, atbilstīgi šim pielikumam tā nekavējoties informē otru pusi, norādot lēmuma iemeslus un to, kā ir novērtēta neatbilstība.2. Puses izskata attiecīgo jautājumu un tām iesniegtos pierādījumus un ziņo viena otrai par šīs pārbaudes rezultātiem.3. Ja tiek panākta vienošanās, puses veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka šādi izstrādājumi netiek laisti tirgū.4. Ja pastāv domstarpības par šādu pārbaužu rezultātiem, attiecīgo jautājumu nosūta Asociācijas padomei, kura var lemt par ekspertīzes veikšanu.5. Ja Asociācijas padome uzskata, ka pasākums ir(a) nepamatots, tās puses valsts iestāde, kura pieņēma attiecīgo pasākumu, šo pasākumu atsauc;(b) pamatots, puses veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka šādi izstrādājumi netiek laisti tirgū.B. Drošības klauzula attiecībā uz saskaņotajiem standartiem.1. Ja Bulgārijas Republika uzskata, ka saskaņotais standarts, kas minēts šajā pielikumā noteiktajos tiesību aktos, neatbilst šo tiesību aktu pamatprasībām, tā par to informē Asociācijas padomi, norādot attiecīgos iemeslus.2. Asociācijas padome izskata jautājumu un var pieprasīt, lai Eiropas Kopiena rīkojas saskaņā ar procedūru, kas paredzēta šajā pielikumā noteiktajos Kopienas tiesību aktos.3. Eiropas Kopiena informē Asociācijas padomi un otru pusi par procedūras norisi.4. Šīs procedūras rezultātus paziņo otrai pusei.PIELIKUMS PAR ATBILSTĪBAS NOVĒRTĒŠANAS REZULTĀTU SAVSTARPĒJU ATZĪŠANUGĀZES IEKĀRTASI SADAĻAKOPIENAS UN VALSTS TIESĪBU AKTIKopienas tiesību akti: | Padomes 1990. gada 29. jūnija Direktīva 90/396/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz iekārtām, kurās izmanto gāzveida kurināmo (OV L 196, 26.7.1990., 15. lpp.), kurā grozījumi izdarīti ar Padomes 1993. gada 22. jūlija Direktīvu 93/68/EEK (OV L 220, 30.8.1993., 1. lpp.). |Valsts tiesību akti: | Likums par izstrādājumu tehniskajām prasībām (SG Nr. 86/1.10.1999., grozījumi publicēti SG Nr. 63/2002, 93/2002, 18/2003, 107/2003, 45/2005, 77/2005, 88/2005, 95/2005, 105/2005, 30/2006) Rīkojums par atbilstības marķējumu, kas pieņemts ar Ministru Padomes Dekrētu Nr. 191/16.08.2005. (SG Nr. 69/23.08.2005.) Rīkojums par pamatprasībām un atbilstības novērtējumu attiecībā uz gāzes iekārtām, kas pieņemts ar Ministru Padomes Dekrētu Nr. 250/05.11.2003. (SG Nr. 100/14.11.2003., grozījumi publicēti SG Nr. 24/2006) |II SADAĻAKOMPETENTĀS IESTĀDESEiropas Kopiena– Beļģija: | Ministère des Affaires Economiques/Ministerie van Economische Zaken |– Dānija: | Arbejdstilsynet/Dānijas Darba vides iestāde |– Vācija: | Bundesministerium für Arbeitsschutz und Arbeitsmedizin |– Grieķija: | Υπουργείο Ανάπτυξης. Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας (Attīstības ministrija. Rūpniecības ģenerālsekretariāts) |– Spānija: | Ministerio de Industria, Turismo y Comercio |– Francija: | Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |– Īrija: | Department of Enterprise, Trade and Employment |– Itālija: | Ministero dello Sviluppo economico |– Luksemburga: | Ministère du Travail (Inspection du Travail et des Mines) |– Nīderlande: | SZW/ Arbo/P&G |– Austrija: | Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |– Portugāle: | Portugāles valdības pakļautībā: Instituto Português da Qualidade |– Somija: | Kauppa- ja teollisuusministeriö/Handels- och industriministeriet |– Zviedrija: | Zviedrijas valdības pakļautībā: Styrelsen för ackreditering och teknisk kontrol (SWEDAC) |– Apvienotā Karaliste: | Department of Trade and Industry, Standards and Technical Regulations Directorate; Department of Transport (DfT) Dangerous Goods Unit |– Igaunija: | Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium Ekonomikas lietu un saziņas ministrija |– Slovēnija: | Ministrstvo za gospodarstvo Ekonomikas ministrija |– Ungārija: | Gazdasági és Közlekedési Minisztérium Ekonomikas un transporta ministrija |– Čehija: | Úřad pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví Čehijas Standartizācijas, metroloģijas un testēšanas birojs |– Slovākija: | Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky Slovākijas Standartizācijas, metroloģijas un testēšanas birojs |– Polija: | Ministerstwo Gospodarki Ekonomikas ministrija |– Latvija: | Ekonomikas ministrija Ministry of Economy |– Lietuva: | Ūkio ministerija Ekonomikas ministrija |– Kipra | Ministry of Commerce, Industry and Tourism |– Malta: | Maltas valdības pakļautībā: Consumer and Industrial Goods Directorate of the Malta Standards Authority |– Bulgārija: | Държавна агенция за метрологичен и технически надзор (Valsts Metroloģijas un tehniskās uzraudzības aģentūra) |III SADAĻAPILNVAROTĀS IESTĀDESEiropas KopienaOrganizācijas, ko saskaņā ar I sadaļā norādītajiem Kopienas tiesību aktiem pilnvarojušas Eiropas Kopienas dalībvalstis un par ko saskaņā ar šā protokola 10. pantu paziņots Bulgārijas Republikai.Bulgārijas RepublikaOrganizācijas, ko saskaņā ar I sadaļā norādītajiem Bulgārijas tiesību aktiem pilnvarojusi Bulgārijas Republika un par ko saskaņā ar šā protokola 10. pantu paziņots Eiropas Kopienai.IV SADAĻAĪPAŠI NOTEIKUMIDrošības klauzulasA. Drošības klauzula attiecībā uz rūpnieciskajiem izstrādājumiem.1. Ja puse ir veikusi pasākumu, lai liegtu brīvu piekļuvi tās tirgum rūpnieciskajiem izstrādājumiem ar CE marķējumu, atbilstīgi šim pielikumam tā nekavējoties informē otru pusi, norādot lēmuma iemeslus un to, kā ir novērtēta neatbilstība.2. Puses izskata attiecīgo jautājumu un tām iesniegtos pierādījumus un ziņo viena otrai par šīs pārbaudes rezultātiem.3. Ja tiek panākta vienošanās, puses veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka šādi izstrādājumi netiek laisti tirgū.4. Ja pastāv domstarpības par šādu pārbaužu rezultātiem, attiecīgo jautājumu nosūta Asociācijas padomei, kura var lemt par ekspertīzes veikšanu.5. Ja Asociācijas padome uzskata, ka pasākums ir(a) nepamatots, tās puses valsts iestāde, kura pieņēma attiecīgo pasākumu, šo pasākumu atsauc;(b) pamatots, puses veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka šādi izstrādājumi netiek laisti tirgū.B. Drošības klauzula attiecībā uz saskaņotajiem standartiem.1. Ja Bulgārijas Republika uzskata, ka saskaņotais standarts, kas minēts šajā pielikumā noteiktajos tiesību aktos, neatbilst šo tiesību aktu pamatprasībām, tā par to informē Asociācijas padomi, norādot attiecīgos iemeslus.2. Asociācijas padome izskata jautājumu un var pieprasīt, lai Eiropas Kopiena rīkojas saskaņā ar procedūru, kas paredzēta šajā pielikumā noteiktajos Kopienas tiesību aktos.3. Eiropas Kopiena informē Asociācijas padomi un otru pusi par procedūras norisi.4. Šīs procedūras rezultātus paziņo otrai pusei.PIELIKUMS PAR ATBILSTĪBAS NOVĒRTĒŠANAS REZULTĀTU SAVSTARPĒJU ATZĪŠANULIFTII SADAĻAKOPIENAS UN VALSTS TIESĪBU AKTIKopienas tiesību akti: | Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 29. jūnija Direktīva 95/16/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz liftiem |Valsts tiesību akti: | Likums par izstrādājumu tehniskajām prasībām (SG Nr. 86/1.10.1999., grozījumi publicēti SG Nr. 63/2002, 93/2002, 18/2003, 107/2003, 45/2005, 77/2005, 88/2005, 95/2005, 105/2005, 30/2006) Rīkojums par atbilstības marķējumu, kas pieņemts ar Ministru Padomes Dekrētu Nr. 191/16.08.2005. (SG Nr. 69/23.08.2005.) Rīkojums par pamatprasībām un atbilstības novērtējumu attiecībā uz liftiem un to aizsargierīcēm, kas pieņemts ar Ministru Padomes Dekrētu Nr. 242/24.10.2001. (SG Nr. 94/2.11.2001., grozījumi publicēti SG Nr. 87/2002, 115/2002, 100/2003, 24/2006) |II SADAĻAKOMPETENTĀS IESTĀDESEiropas Kopiena– Beļģija: | Ministère des Affaires Economiques/Ministerie van Economische Zaken |– Dānija: | Sikkerhedsstyrelsen/Dānijas Drošuma tehnoloģiju iestāde |– Vācija: | Bundesministerium für Arbeitsschutz und Arbeitsmedizin |– Grieķija: | Υπουργείο Ανάπτυξης. Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας (Attīstības ministrija. Rūpniecības ģenerālsekretariāts) |– Spānija: | Ministerio de Industria, Turismo y Comercio |– Francija: | Ministère de l’équipement, des transports et du logement, Direction générale de l’urbanisme, de l’habitat et de la construction |– Īrija: | Department of Enterprise and Employment |– Itālija: | Ministero dello Sviluppo economico |– Luksemburga: | Ministère du Travail (Inspection du travail et des Mines) |– Nīderlande: | SZW/ Arbo/P&G |– Austrija: | Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |– Portugāle: | Direcçao-Geral de Geologia e Energia |– Somija: | Kauppa- ja teollisuusministeriö/Handels- och industriministeriet |– Zviedrija: | Zviedrijas valdības pakļautībā: Styrelsen för ackreditering och teknisk kontrol (SWEDAC) |– Apvienotā Karaliste: | Department of Trade and Industry |– Igaunija: | Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium. Ekonomikas lietu un saziņas ministrija |– Slovēnija: | Ministrstvo za gospodarstvo. Ekonomikas ministrija |– Ungārija: | Gazdasági és Közlekedési Minisztérium. Ekonomikas un transporta ministrija |– Čehija: | Úřad pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví. Čehijas Standartizācijas, metroloģijas un testēšanas birojs |– Slovākija: | Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky. Slovākijas Standartizācijas, metroloģijas un testēšanas birojs |– Polija: | Ministerstwo Gospodarki Ekonomikas ministrija |– Latvija: | Ekonomikas ministrija Ministry of Economy |– Lietuva: | Ūkio ministerija Ekonomikas ministrija |– Kipra | Ministry of Commerce, Industry and Tourism |– Malta: | Maltas valdības pakļautībā: Consumer and Industrial Goods Directorate of the Malta Standards Authority |– Bulgārija: | Държавна агенция за метрологичен и технически надзор (Valsts Metroloģijas un tehniskās uzraudzības aģentūra) |III SADAĻAPILNVAROTĀS IESTĀDESEiropas KopienaOrganizācijas, ko saskaņā ar I sadaļā noteiktajiem Kopienas tiesību aktiem pilnvarojušas Eiropas Kopienas dalībvalstis un par ko saskaņā ar šā protokola 10. pantu paziņots Bulgārijas Republikai.Bulgārijas RepublikaOrganizācijas, ko saskaņā ar I sadaļā noteiktajiem Bulgārijas tiesību aktiem pilnvarojusi Bulgārijas Republika un par ko saskaņā ar šā protokola 10. pantu paziņots Eiropas Kopienai.IV SADAĻAĪPAŠI NOTEIKUMIDrošības klauzulasA. Drošības klauzula attiecībā uz rūpnieciskajiem izstrādājumiem.1. Ja puse ir veikusi pasākumu, lai liegtu brīvu piekļuvi tās tirgum rūpnieciskajiem izstrādājumiem ar CE marķējumu, atbilstīgi šim pielikumam tā nekavējoties informē otru pusi, norādot lēmuma iemeslus un to, kā ir novērtēta neatbilstība.2. Puses izskata attiecīgo jautājumu un tām iesniegtos pierādījumus un ziņo viena otrai par šīs pārbaudes rezultātiem.3. Ja tiek panākta vienošanās, puses veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka šādi izstrādājumi netiek laisti tirgū.4. Ja pastāv domstarpības par šādu pārbaužu rezultātiem, attiecīgo jautājumu nosūta Asociācijas padomei, kura var lemt par ekspertīzes veikšanu.5. Ja Asociācijas padome uzskata, ka pasākums ir(a) nepamatots, tās puses valsts iestāde, kura pieņēma attiecīgo pasākumu, šo pasākumu atsauc;(b) pamatots, puses veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka šādi izstrādājumi netiek laisti tirgū.B. Drošības klauzula attiecībā uz saskaņotajiem standartiem.1. Ja Bulgārijas Republika uzskata, ka saskaņotais standarts, kas minēts šajā pielikumā noteiktajos tiesību aktos, neatbilst šo tiesību aktu pamatprasībām, tā par to informē Asociācijas padomi, norādot attiecīgos iemeslus.2. Asociācijas padome izskata jautājumu un var pieprasīt, lai Eiropas Kopiena rīkojas saskaņā ar procedūru, kas paredzēta šajā pielikumā noteiktajos Kopienas tiesību aktos.3. Eiropas Kopiena informē Asociācijas padomi un otru pusi par procedūras norisi.4. Šīs procedūras rezultātus paziņo otrai pusei.PIELIKUMS PAR ATBILSTĪBAS NOVĒRTĒŠANAS REZULTĀTU SAVSTARPĒJU ATZĪŠANUROTAĻLIETASI SADAĻAKOPIENAS UN VALSTS TIESĪBU AKTIKopienas tiesību akti: | Padomes 1989. gada 3. maija Direktīva 88/378/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz rotaļlietu drošību (OV L 187, 16.7.1988., 1. lpp.), kurā grozījumi izdarīti ar Padomes 1993. gada 22. jūlija Direktīvu 93/68/EEK (OV L 220, 30.8.1993., 1. lpp.). |Valsts tiesību akti: | Likums par izstrādājumu tehniskajām prasībām (SG Nr. 86/1.10.1999., grozījumi publicēti SG Nr. 63/2002, 93/2002, 18/2003, 107/2003, 45/2005, 77/2005, 88/2005, 95/2005, 105/2005, 30/2006) Rīkojums par atbilstības marķējumu, kas pieņemts ar Ministru Padomes Dekrētu Nr. 191/16.08.2005. (SG Nr. 69/23.08.2005.) Rīkojums par pamatprasībām un atbilstības novērtējumu attiecībā uz rotaļlietām, kas pieņemts ar Ministru Padomes Dekrētu Nr. 177/4.07.2001. (SG Nr. 62/13.07.2001., grozījumi publicēti SG Nr. 13/2003, 104/2003, 24/2006) |II SADAĻAKOMPETENTĀS IESTĀDESEiropas Kopiena– Beļģija: | Ministère des Affaires Economiques/Ministerie van Economische Zaken |– Dānija: | Sikkerhedsstyrelsen/Dānijas Drošuma tehnoloģiju iestāde |– Vācija: | Bundesministerium für Arbeitsschutz und Arbeitsmedizin |– Grieķija: | Υπουργείο Ανάπτυξης. Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας Attīstības ministrija. Rūpniecības ģenerālsekretariāts |– Spānija: | Calidad del Consumo |– Francija: | Ministère de l'economie et des finances DGE/DARQSI SQUALPI/BARMI |– Īrija: | Department of Enterprise and Employment |– Itālija: | Ministero dello Sviluppo economico |– Luksemburga: | Ministère du travail et de l’emploi |– Nīderlande: | VWS/ directie GMT |– Austrija: | Bundesministerium für soziale Sicherheit und Generationen |– Portugāle: | Divisao de Estudos de Produtos do Instituto do Consumidor |– Somija: | Kauppa- ja teollisuusministeriö/Handels- och industriministeriet |– Zviedrija: | Zviedrijas valdības pakļautībā: Styrelsen för ackreditering och teknisk kontrol (SWEDAC) |– Apvienotā Karaliste: | Department of Trade and Industry Consumer and Competition Policy Directorate |– Igaunija: | Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium Ekonomikas lietu un saziņas ministrija |– Slovēnija: | Ministrstvo za gospodarstvo Ekonomikas ministrija |– Ungārija: | Gazdasági és Közlekedési Minisztérium Ekonomikas un transporta ministrija |– Čehija: | Úřad pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví Čehijas Standartizācijas, metroloģijas un testēšanas birojs |– Slovākija: | Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky Slovākijas Standartizācijas, metroloģijas un testēšanas birojs |– Polija: | Ministerstwo Gospodarki Ekonomikas ministrija |– Latvija: | Ekonomikas ministrija Ministry of Economy |– Lietuva: | Ūkio ministerija Ekonomikas ministrija |– Kipra: | Ministry of Commerce, Industry and Tourism |– Malta: | Maltas valdības pakļautībā: Consumer and Industrial Goods Directorate of the Malta Standards Authority |– Bulgārija: | Държавна агенция за метрологичен и технически надзор (Valsts Metroloģijas un tehniskās uzraudzības aģentūra) |III SADAĻAPILNVAROTĀS IESTĀDESEiropas KopienaOrganizācijas, ko saskaņā ar I sadaļā noteiktajiem Kopienas tiesību aktiem pilnvarojušas Eiropas Kopienas dalībvalstis un par ko saskaņā ar šā protokola 10. pantu paziņots Bulgārijas Republikai.Bulgārijas RepublikaOrganizācijas, ko saskaņā ar I sadaļā noteiktajiem Bulgārijas tiesību aktiem pilnvarojusi Bulgārijas Republika un par ko saskaņā ar šā protokola 10. pantu paziņots Eiropas Kopienai.IV SADAĻAĪPAŠI NOTEIKUMIDrošības klauzulasA. Drošības klauzula attiecībā uz rūpnieciskajiem izstrādājumiem.1. Ja puse ir veikusi pasākumu, lai liegtu brīvu piekļuvi tās tirgum rūpnieciskajiem izstrādājumiem ar CE marķējumu, atbilstīgi šim pielikumam tā nekavējoties informē otru pusi, norādot lēmuma iemeslus un to, kā ir novērtēta neatbilstība.2. Puses izskata attiecīgo jautājumu un tām iesniegtos pierādījumus un ziņo viena otrai par šīs pārbaudes rezultātiem.3. Ja tiek panākta vienošanās, puses veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka šādi izstrādājumi netiek laisti tirgū.4. Ja pastāv domstarpības par šādu pārbaužu rezultātiem, attiecīgo jautājumu nosūta Asociācijas padomei, kura var lemt par ekspertīzes veikšanu.5. Ja Asociācijas padome uzskata, ka pasākums ir(a) nepamatots, tās puses valsts iestāde, kura pieņēma attiecīgo pasākumu, šo pasākumu atsauc;(b) pamatots, puses veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka šādi izstrādājumi netiek laisti tirgū.B. Drošības klauzula attiecībā uz saskaņotajiem standartiem.1. Ja Bulgārijas Republika uzskata, ka saskaņotais standarts, kas minēts šajā pielikumā noteiktajos tiesību aktos, neatbilst šo tiesību aktu pamatprasībām, tā par to informē Asociācijas padomi, norādot attiecīgos iemeslus.2. Asociācijas padome izskata jautājumu un var pieprasīt, lai Eiropas Kopiena rīkojas saskaņā ar procedūru, kas paredzēta šajā pielikumā noteiktajos Kopienas tiesību aktos.3. Eiropas Kopiena informē Asociācijas padomi un otru pusi par procedūras norisi.4. Šīs procedūras rezultātus paziņo otrai pusei.PIELIKUMS PAR ATBILSTĪBAS NOVĒRTĒŠANAS REZULTĀTU SAVSTARPĒJU ATZĪŠANUMEHĀNISMII SADAĻAKOPIENAS UN VALSTS TIESĪBU AKTIKopienas tiesību akti: | Padomes 1998. gada 22. jūnija Direktīva 98/37/EK par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz mašīnām (OV L 207, 23.7.1998., 1. lpp.), kurā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 27. oktobra Direktīvu 98/79/EK (OV L 331, 7.12.1998., 1. lpp.). |Valsts tiesību akti: | Likums par izstrādājumu tehniskajām prasībām (SG Nr. 86/1.10.1999., grozījumi publicēti SG Nr. 63/2002, 93/2002, 18/2003, 107/2003, 45/2005, 77/2005, 88/2005, 95/2005, 105/2005, 30/2006) Rīkojums par atbilstības marķējumu, kas pieņemts ar Ministru Padomes Dekrētu Nr. 191/16.08.2005. (SG Nr. 69/23.08.2005.) Rīkojums par pamatprasībām un atbilstības novērtējumu attiecībā uz mehānismiem, kas pieņemts ar Ministru Padomes Dekrētu Nr. 232/11.10.2001. (SG Nr. 91/23.10.2001., grozījumi publicēti SG Nr. 115/2002, 13/2003, 52/2004, 24/2006) |II SADAĻAKOMPETENTĀS IESTĀDESEiropas Kopiena– Beļģija: | Ministère des Affaires Economiques/Ministerie van Economische Zaken |– Dānija: | Arbejdstilsynet/Dānijas Darba vides iestāde |– Vācija: | Bundesministerium für Arbeitsschutz und Arbeitsmedizin |– Grieķija: | Υπουργείο Ανάπτυξης. Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας Attīstības ministrija. Rūpniecības ģenerālsekretariāts |– Spānija: | Ministerio de Industria, Turismo y Comercio |– Francija: | Ministère de l’emploi et de la solidarité, Direction des relations du travail, Bureau CT 5 |– Īrija: | Department of Enterprise and Employment |– Itālija: | Ministero dello Sviluppo economico |– Luksemburga: | Ministère du Travail (Inspection du Travail et des Mines) |– Nīderlande: | SZW/ Arbo/P&G |– Austrija: | Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |– Portugāle: | Direcçao-Geral de Empresa |– Somija: | Kauppa- ja teollisuusministeriö/Handels- och industriministeriet |– Zviedrija: | Zviedrijas valdības pakļautībā: Styrelsen för ackreditering och teknisk kontrol (SWEDAC) |– Apvienotā Karaliste: | Department of Trade and Industry |– Igaunija: | Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium Ekonomikas lietu un saziņas ministrija |– Slovēnija: | Ministrstvo za gospodarstvo Ekonomikas ministrija |– Ungārija: | Gazdasági és Közlekedési Minisztérium Ekonomikas un transporta ministrija |– Čehija: | Úřad pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví Čehijas Standartizācijas, metroloģijas un testēšanas birojs |– Slovākija: | Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky Slovākijas Standartizācijas, metroloģijas un testēšanas birojs |– Polija: | Ministerstwo Gospodarki Ekonomikas ministrija |– Latvija: | Ekonomikas ministrija Ministry of Economy |– Lietuva: | Ūkio ministerija Ekonomikas ministrija |– Kipra: | Ministry of Commerce, Industry and Tourism |– Malta: | Maltas valdības pakļautībā: Consumer and Industrial Goods Directorate of the Malta Standards Authority |– Bulgārija: | Държавна агенция за метрологичен и технически надзор (Valsts Metroloģijas un tehniskās uzraudzības aģentūra) |III SADAĻAPILNVAROTĀS IESTĀDESEiropas KopienaOrganizācijas, ko saskaņā ar I sadaļā noteiktajiem Kopienas tiesību aktiem pilnvarojušas Eiropas Kopienas dalībvalstis un par ko saskaņā ar šā protokola 10. pantu paziņots Bulgārijas Republikai.Bulgārijas RepublikaOrganizācijas, ko saskaņā ar I sadaļā noteiktajiem Bulgārijas tiesību aktiem pilnvarojusi Bulgārijas Republika un par ko saskaņā ar šā protokola 10. pantu paziņots Eiropas Kopienai.IV SADAĻAĪPAŠI NOTEIKUMIDrošības klauzulasA. Drošības klauzula attiecībā uz rūpnieciskajiem izstrādājumiem.1. Ja puse ir veikusi pasākumu, lai liegtu brīvu piekļuvi tās tirgum rūpnieciskajiem izstrādājumiem ar CE marķējumu, atbilstīgi šim pielikumam tā nekavējoties informē otru pusi, norādot lēmuma iemeslus un to, kā ir novērtēta neatbilstība.2. Puses izskata attiecīgo jautājumu un tām iesniegtos pierādījumus un ziņo viena otrai par šīs pārbaudes rezultātiem.3. Ja tiek panākta vienošanās, puses veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka šādi izstrādājumi netiek laisti tirgū.4. Ja pastāv domstarpības par šādu pārbaužu rezultātiem, attiecīgo jautājumu nosūta Asociācijas padomei, kura var lemt par ekspertīzes veikšanu.5. Ja Asociācijas padome uzskata, ka pasākums ir(a) nepamatots, tās puses valsts iestāde, kura pieņēma attiecīgo pasākumu, šo pasākumu atsauc;(b) pamatots, puses veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka šādi izstrādājumi netiek laisti tirgū.B. Drošības klauzula attiecībā uz saskaņotajiem standartiem.1. Ja Bulgārijas Republika uzskata, ka saskaņotais standarts, kas minēts šajā pielikumā noteiktajos tiesību aktos, neatbilst šo tiesību aktu pamatprasībām, tā par to informē Asociācijas padomi, norādot attiecīgos iemeslus.2. Asociācijas padome izskata jautājumu un var pieprasīt, lai Eiropas Kopiena rīkojas saskaņā ar procedūru, kas paredzēta šajā pielikumā noteiktajos Kopienas tiesību aktos.3. Eiropas Kopiena informē Asociācijas padomi un otru pusi par procedūras norisi.4. Šīs procedūras rezultātus paziņo otrai pusei.KOPIENAS DEKLARĀCIJA PAR BULGĀRIJAS PĀRSTĀVJU LĪDZDALĪBU KOMITEJAS SANĀKSMĒSLai panāktu labāku saprašanos acquis communitare piemērošanas praktiskajos jautājumos, Kopiena paziņo, ka Bulgārijas Republika tiek aicināta uz to komiteju sanāksmēm, kas izveidotas saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem par elektrisko drošumu, elektromagnētisko savietojamību, gāzes iekārtām, liftiem, rotaļlietu drošumu un mehānismiem.Piedalīšanās attiecas tikai uz sanāksmēm vai to daļām, kuru laikā tiek apspriesta acquis piemērošana; tā neietver to sanāksmju apmeklēšanu, kas paredzētas, lai sagatavotu un paziņotu atzinumus attiecībā uz īstenošanu vai pārvaldības pilnvarām, ko Padome deleģējusi Komisijai.Šo uzaicinājumu, izvērtējot katru konkrēto gadījumu, var attiecināt uz Komisijas sasauktajām ekspertu grupām.[1] OV L 358, 31.12.1994., 3. lpp.[2] COM (96) 564 galīgā redakcija, 13.11.1996.[3] 4.2.b. punkts COM(99) 710– galīgā redakcija, 20.12.1999.[4] Pamatojoties uz pieņēmumu, ka sertifikācijas izmaksas un citas saistītās izmaksas veido vidēji 1,5 % no tirdzniecības.[5] OV C…,…,... lpp.[6] OV L 358, 31.12.1994., 3. lpp.[7] OV C…,…,... lpp.[8] OV L 358, 31.12.1994., 3. lpp.[9] OV L 358, 31.12.1994., 1. lpp.[10] Protokola spēkā stāšanās datumu Padomes Ģenerālsekretariāts publicēs Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī .