CELEX: 22001A1227(12)
Language: bg
Date: 2001-12-07 00:00:00
Title: Споразумение между Европейската общност и Република Хърватска за взаимното признаване, защита и контрол на наименованията на спиртни и ароматизирани напитки

286                  BG                              Официален вестник на Европейския съюз                                          11/т. 25
22001A1227(12)
27.12.2001                                  ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ                                              L 342/55
                                                                  ПРИЛОЖЕНИЕ III
                                                                 СПОРАЗУМЕНИЕ
              между Европейската общност и Република Хърватска за взаимното признаване, защита и контрол на
                                          наименованията на спиртни и ароматизирани напитки
                                Член 1                                        — за Хърватия, от Наредбата за качеството на спиртните
                                                                                   напитки (Държавен вестник на Социалистическа
                                 Цели                                              федеративна република Югославия № 16/8 и 63/88), от
                                                                                   Закона за виното (Narodne novine № 96/96) и наредбата,
                                                                                   основаваща се на Закона за виното (Narodne novine
                                                                                   № 96/96, 7/97, 117/97, 57/00),
1. Договарящите се страни, въз основа на принципите за недис-
криминация и реципрочност, се споразумяват за признаването,                   и спадащи под позиции № 2205 и № ex 2206 от Междуна-
защитата и контрола на наименованията на спиртни и                            родната конвенция за хармонизираната система за описание и
ароматизирани напитки с произход от техните територии, съгла-                 кодиране на стоките, подписана на 14 юни 1983 г.
сно предвидените в настоящото споразумение условия.
                                                                                                         Член 3
2. Договарящите се страни предприемат всички общи и специ-
фични мерки, необходими за спазването на задълженията и за осъ-                                       Дефиниции
ществяването на определените в настоящото споразумение цели.
                                                                           За целите на настоящото споразумение, следва да се разбира:
                                                                           a) „спиртна напитка с произход от“, следвана от името на една от
                                Член 2
                                                                               договарящите се страни означава спиртна напитка, произве-
                                                                               дена на територията на тази договаряща се страна;
                  Обхват и поле на прилагане
                                                                           б) „ароматизирана напитка с произход от“, следвана от името на
Настоящото споразумение се прилага за следните продукти:                       една от договарящите се страни означава ароматизирана
a) спиртни напитки, определени:                                                напитка, произведена на територията на тази договаряща се
                                                                               страна;
    — за Общността, с Регламент (ЕИО) № 1576/89 на Съвета от
        29 май 1989 г. относно установяване на общи правила за
        определянето, описанието и представянето на спиртни                в) „описание“ означава думите, използвани в етикетировката,
        напитки (1),                                                           върху документите, ако има такива, придружаващи спиртната
                                                                               или ароматизирана напитка по време на транспорта, върху тър-
    — за Хърватия, с Наредбата за качеството на спиртните                      говските документи, и по-специално фактурите и формулярите
        напитки (Държавен вестник на Социалистическа                           за доставка, като и при рекламата;
        федеративна република Югославия № 16/8 и 63/88), от
        Закона за виното (Narodne novine № 96/96) и от
                                                                           г) „омоним“ означава защитено наименование, което е идентично
        наредбата, основаваща се на Закона за виното (Narodne
                                                                               или толкова сходно, че има вероятност да въведе в заблуда или
        novine № 96/96, 7/97, 117/97, 57/00),
                                                                               да укаже различни места по произход или различни спиртни
    и спадащи към позиция № 2208 от Международната                             или ароматизирани напитки с произход от съответните тери-
    конвенция за хармонизираната система за описание и кодиране                тории на договарящите се страни;
    на стоките, подписана на 14 юни 1983 г.;
б) ароматизирани вина, ароматизирани винени напитки и                      д) „етикетиране“: всички означения и други пояснения, знаци,
    ароматизирани коктейли от лозаро-винарски продукти, нари-                  символи, илюстрации или марки, които характеризират
    чани по-долу „ароматизирани напитки“, определени:                          спиртната или ароматизираната напитка и са поставени върху
                                                                               съда, включително и върху неговото приспособление за затва-
    — за Общността, с Регламент (ЕИО) № 1601/1991 на Съвета                    ряне, или върху висящия етикет или покритието на гърлото на
        от 10 юни 1991 г., относно установяване на общи правила                бутилките;
        за определянето, описанието и представянето на
        ароматизирани вина, ароматизирани напитки на винена
        основа и ароматизирани коктейли от лозаро-винарски                 е) „представяне“: думите или знаците, използвани върху съдовете
        продукти (2),                                                          и техните приспособления за затваряне, в етикетировката и
                                                                               върху опаковката;
(1) ОВ L 160, 12.6.1989 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регла-
     мент (ЕО) № 3378/94 на Европейския парламент и на Съвета              ж) „опаковка“: защитните обвивки като хартии, всякакъв вид
     (ОВ L 366, 31.12.1994 г., стр. 1).                                        сламени покрития, кашони и сандъци, използвани по време на
(2) ОВ L 149, 14.6.1991 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регла-       транспорта за един или повече съда и/или за тяхното предста-
     мент (EО) № 2061/96 (ОВ L 277, 30.10.1996 г., стр. 1).                    вяне за продажба на крайния потребител.
 ---pagebreak--- 11/т. 25            BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                              287
з) „търговска марка“ означава:                                        — съответното географско указание е преведено,
    — търговска марка, призната в съответствие със законодател-       — името е придружено от думи като „вид“, „тип“, „начин“,
        ството на една от договарящите се страни,                         „имитация“, „метод“ или други подобни изрази.
    — търговска марка на общо основание, призната по силата на
                                                                      5. В случай на омонимни наименования на спиртните и за
        закона на една от договарящите се страни, и
                                                                      ароматизираните напитки, защитата се предоставя за всяко наиме-
    — добре позната търговска марка, посочена в член 6 а. от          нование. Комитетът за стабилизиране и асоцииране може да опре-
        Парижката конвенция за закрила на индустриалната соб-         дели чрез решение практическите условия, при които съответните
        ственост (1967 г.).                                           омонимни наименования следва да бъдат разграничавани едно от
                                                                      друго, с оглед на необходимостта от справедливо отношение към
                                                                      засегнатите производители и да не се въвеждат в заблуда потреби-
                                                                      телите.
                              ДЯЛ I
                                                                      6. Разпоредбите на настоящото споразумение в никакъв случай не
  ВЗАИМНА ЗАЩИТА НА НАИМЕНОВАНИЯТА НА СПИРТНИ И                       трябва да накърняват правото на всеки човек да използва за тър-
                  АРОМАТИЗИРАНИ НАПИТКИ                               говски цели собственото си име или името на своя предшественик,
                                                                      при условие че това име не се използва, за да се въведе в заблуда
                                                                      потребителят.
                              Член 4
                            Принципи                                  7. Разпоредбите на настоящото споразумение не задължават
                                                                      някоя от договарящите се страни да защитава географско указание
1. Без да се накърняват членове 22 и 23 от Споразумението за          или традиционно наименование на другата договаряща се страна,
свързаните с търговията аспекти на правата на интелектуална соб-      които не са защитени или са престанали да бъдат защитени в дър-
ственост, което фигурира в приложение 1В към Споразумението за        жавата по произход или пък са излезли от употреба.
създаване на Световната търговска организация (наричано по-долу
„Споразумението ТРИПС“), страните предприемат всички необхо-          8. Договарящите се страни се отказват от правото си на позова-
дими мерки, в съответствие с посоченото приложение, за да             ване на член 24, параграфи 4—7 от Споразумението ТРИПС, за да
гарантират взаимната защита на наименованията, посочени в             откажат защита на наименования на другата страна.
член 5 и използвани за описание на спиртните и ароматизирани
напитки с произход от територията на страните. За тази цел всяка
от страните предоставя на заинтересуваните страни съответните                                      Член 5
законови средства за предотвратяване използването на наименова-
ние, с което се идентифицират спиртни или ароматизирани                                  Защитени наименования
напитки, които не са с произход от географската зона, указана чрез    Следните наименования са защитени по отношение на вината:
съответното наименование или от мястото, където традиционно се
използва съответното наименование.                                    a) по отношение на спиртните напитки с произход от Общността
                                                                          — наименованията, изброени в списък 1;
2. В Хърватия, защитените наименования от Общността:
                                                                      б) по отношение на спиртните напитки с произход от Хърватия
— могат да бъдат използвани единствено при условията, опреде-
                                                                          — наименованията, изброени в списък 2;
    лени в законовите и подзаконовите нормативни актове на
    Общността, и
                                                                      в) по отношение на ароматизираните напитки с произход от
— са запазени изключително за спиртните и ароматизирани                   Общността — наименованията, изброени в списък 3;
    напитки с произход от Общността, за които се прилагат.
                                                                      г) по отношение на ароматизираните напитки с произход от
3. В Общността, защитените хърватски наименования:                        Хърватия — наименованията, изброени в списък 4.
— могат да бъдат използвани единствено при условията, опреде-
    лени в законовите и подзаконовите нормативни актове на                                         Член 6
    Хърватия, и
                                                                                             Търговски марки
— са запазени изключително за спиртните и ароматизирани
    напитки с произход от Хърватия, за които се прилагат.             1. Регистрирането на търговска марка за спиртна или за
                                                                      ароматизирана напитка, която съдържа наименование,
                                                                      дефинирано в член 5 или е съставена от такова наименование, се
4. Защитата, която предоставя настоящото споразумение забра-
                                                                      отхвърля, или по искане на заинтересувана страна, се обявява за
нява по-специално всякакво използване на защитени наименова-
                                                                      невалидно в случай, когато спиртните напитки не са с произход от
ния за спиртни или ароматизирани напитки, които не са с произ-
                                                                      мястото, указано чрез наименованието.
ход от географската зона, указана чрез съответното наименование
или от мястото, където традиционно се използва наименованието
и се прилага дори ако:                                                2. Независимо от параграф 1, търговска марка, която е била
                                                                      добросъвестно заявена преди 31 декември 1995 г., може да бъде
— е указан истинският          произход    на    спиртните    или     използвана до 31 декември 2005 г., при условие че е била дей-
    ароматизирани напитки,                                            ствително да е била постоянно използвана след регистрирането ѝ.
 ---pagebreak--- 288                 BG                        Официален вестник на Европейския съюз                                         11/т. 25
                            Член 7                                                              Член 10
                                                                         Друго вътрешно законодателство и международни
                            Износ
                                                                                             споразумения
Страните предприемат всички необходими мерки, за да                 Освен ако не е уговорено друго между договарящите се страни,
гарантират, че в случай, когато спиртните или ароматизирани         настоящото споразумение не изключва възможността да бъде пре-
напитки с произход от територията на страните се изнасят и пред-    доставена по-широка защита от договарящите се страни, понастоя-
лагат в търговската мрежа извън тяхната територия, наименова-       щем или в бъдеще, за наименованията, защитени от настоящото
нията на защитена страна съгласно настоящото споразумение, не       споразумение, в приложение на тяхното вътрешно законодател-
се използват за описание и представяне на спиртни или               ство или на други международни споразумения.
ароматизирани напитки с произход от другата страна.
                                                                                                  ДЯЛ II
                            Член 8                                      КОНТРОЛ И ВЗАИМОПОПОЩ МЕЖДУ КОМПЕТЕНТНИТЕ
                                                                                                ОРГАНИ
                  Разпростиране на защитата
                                                                                                Член 11
Доколкото съответното законодателство на страните го разрешава,                         Органи по прилагането
предоставената от настоящото споразумение защита обхваща физи-
ческите или юридически лица, както и федерациите, сдруженията       1. Договарящите се страни посочват органите, отговарящи за при-
и организациите на производители, търговци и потребители, чието     лагането на настоящото споразумение. Когато една от договаря-
седалище се намира извън територията на другата страна.             щите се страни посочи повече от един компетентен орган, тя следи
                                                                    за осигуряването на координация на дейността на тези органи. За
                                                                    тази цел се посочва един единствен орган.
                            Член 9
                                                                    2. Страните се информират взаимно за имената и адресите на
                         Изпълнение                                 гореупоменатите органи в срок от два месеца след влизането в сила
                                                                    на настоящото споразумение. Тази органи са в тясно и пряко
                                                                    сътрудничество помежду си.
1. Ако компетентният орган, определен в съответствие с член 11,
е информиран, че описанието или представянето на спиртна или                                    Член 12
ароматизирана напитка, по-специално върху етикетировката, в
официалните или търговските документи или в рекламата, проти-                                 Нарушения
воречи на настоящото споразумение, страните прилагат необходи-
мите административни мерки и/или съответните законови проце-        1. Ако някой от органите, посочени в член 11, има основание да
дури за борба срещу нелоялната конкуренция или за                   предполага, че:
предотвратяване по друг начин на незаконното използване на
                                                                    a) спиртна или ароматизирана напитка от определените в член 2,
защитеното наименование.
                                                                        която е или е била обект на търговски обмен между Хърватия
                                                                        и Общността, не отговаря на настоящото споразумение или на
                                                                        разпоредбите, определени в законовите и подзаконовите нор-
2. Посочените в параграф 1 мерки и процедури се прилагат                мативни актове на договарящите се страни, приложими за
по-специално в следните случаи:                                         спиртните и ароматизирани напитки, и че
a) когато предвиденият от законодателството на Общността или        б) това неспазване е от особен интерес за другата договаряща се
   от хърватското законодателство превод на наименования на             страна и може да бъде основание за прилагането на админис-
   езика или езиците на другата договаряща се страна води до            тративни мерки и/или завеждане на съдебни процедури,
   понятие, което може да води до заблуда относно произхода,
   естеството или качеството на така идентифицираните спиртни       той незабавно информира за това Комисията или компетентния(те)
   или ароматизирани напитки;                                       орган(и) на другата страна.
б) когато описания, търговски марки, понятия, надписи или
   илюстрации, даващи пряко или косвено невярна или фалшива         2. Информацията, която се предоставя в съответствие с параг-
   информация за произхода, естеството, материалните качества       раф 1, се придружава от официални, търговски или други съот-
   на спиртната или ароматизирана напитка, фигурират върху          ветни документи, в които се посочват административни мерки или
   съдовете или опаковките, в рекламата или в официалните или       съдебни процедури, които може да се вземат при необходимост.
   търговските документи, отнасящи се за защитени наименова-        Тази информация включва по-специално следните подробности,
   ния в рамките на настоящото споразумение;                        отнасящи се за съответната спиртна или ароматизирана напитка:
в) когато за опаковане се използват съдове, които заблуждават       a) производителят и лицето, което е упълномощено да се разпо-
   относно произхода на спиртната или ароматизирана напитка.            режда със спиртната или ароматизирана напитка;
                                                                    б) съставът и органолептичните характеристики на тази напитка;
3. Прилагането на параграфи 1 и 2 не засяга възможностите, с        в) нейното описание и представяне;
които разполагат лицата и организациите, посочени в член 8, да
предприемат съответните мерки спрямо договарящите се страни, и      г) подробни сведения за неспазването на правилата, отнасящи се
по-специално да завеждат съдебни дела.                                  до производството и предлагането ѝ в търговската мрежа.
 ---pagebreak--- 11/т. 25           BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                              289
                            ДЯЛ III                                 a) преминават транзит през територията на една от договарящите
              УПРАВЛЕНИЕ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО
                                                                        се страни, или
                                                                    б) са с произход от територията на една от договарящите се
                                                                        страни и се обменят в малки количества между тези догова-
                           Член 13
                                                                        рящи се страни, при условията и съгласно процедурите, пред-
                        Работна група                                   видени в настоящия протокол.
1. Съставя се работна група, под ръководството на специален
комитет по земеделие, в съответствие с член 115 от Споразуме-                                    Член 16
нието за стабилизиране и асоцииране.                                                  Териториално приложение
2. Работната група следи за правилното функциониране на             Настоящото споразумение се прилага от една страна на терито-
настоящото споразумение и разглежда всеки възникнал във връзка      риите, за които се прилага Договорът за създаване на Европейската
с прилагането му въпрос. По-конкретно работната група може да       общност и при условията, предвидени в този договор, и от друга
формулира препоръки благоприятстващи осъществяването на             страна, на територията на Република Хърватска.
целите на настоящото споразумение.
                                                                                                 Член 17
                           Член 14                                                           Неизпълнение
              Задачи на договарящите се страни                      1. Договарящите се страни провеждат консултации ако едната от
                                                                    тях счита, че другата не е изпълнила някои от поетите по настоя-
1. Договарящите се страни поддържат контакт помежду си пряко        щото споразумение задължения.
или чрез работната група, посочена в член 13, за всеки въпрос,
отнасящ се до изпълнението и функционирането на настоящото          2. Договарящата се страна, която е поискала тези консултации,
споразумение.                                                       предоставя на другата страна всички необходими сведения за под-
                                                                    робно разглеждане на случая.
2. По-специално договарящите се страни:
                                                                    3. Когато всяко забавяне може да постави в опасност човешкото
a) съставят и променят, чрез решение на Комитета за стабилизи-      здраве или да провали резултатността от мерките за борба срещу
   ране и асоцииране, списъците, посочени в член 5 и протокола      измамите, могат да бъдат предприети временно съответни пред-
   към настоящото споразумение, за да вземат предвид                пазни мерки, без предварителна консултация, при условие че се
   настъпилите изменения в законовите и подзаконовите норма-        проведат консултации веднага след приемането на тези мерки.
   тивни актове на договарящите се страни;
                                                                    4. Ако след провеждане на предвидените в параграфи 1 и 3 кон-
б) се информират взаимно за намерението си за приемане на нови      султации, договарящите се страни не са постигнали споразумение,
   регламенти или за изменение на съществуващи регламенти по        страната поискала консултациите или предприела мерките, посо-
   въпроси от обществен интерес като здравеопазване или закрила     чени в параграф 3, може да предприеме съответните защитни
   на потребителите и с последствия за пазара на спиртните и        мерки, за да осигури правилното прилагане на настоящото спора-
   ароматизирани напитки;                                           зумение.
в) се нотифицират взаимно за съдебните решения, отнасящи се до
   прилагането на настоящото споразумение и се информират вза-                                   Член 18
   имно за предприетите мерки въз основа на тези решения.
                                                                        Предлагане в търговската мрежа на съществуващите
3. В рамките на настоящото споразумение, всяка от договарящите                                 количества
се страни може да представи предложения за разширяване на           1. Спиртните и ароматизирани напитки, които към датата на вли-
областта на тяхното сътрудничество по отношение на спиртните и      зане в сила на настоящото споразумение са били законно произ-
ароматизирани напитки, предвид опитът извлечен от настоящото        ведени, описани и представени в съответствие със законовите и
споразумение.                                                       подзаконовите нормативни актове на договарящите се страни, но
                                                                    които могат да бъдат забранени с настоящото споразумение, могат
4. Решенията, взети на основание на параграф 2, буква а), са
                                                                    да бъдат предлагани в търговската мрежа от търговците на едро за
задължителни за страните, които са длъжни да предприемат необ-
                                                                    период от една година, считано от влизането в сила на споразуме-
ходимите за тяхното изпълнение мерки.
                                                                    нието, и от търговците на дребно до изчерпване на количествата.
                                                                    След влизането в сила на настоящото споразумение, спиртните и
                                                                    ароматизирани напитки, определени в споразумението, не могат да
                            ДЯЛ IV                                  бъдат произвеждани извън границите на техния регион по произ-
                      ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ                               ход.
                                                                    2. Спиртните и ароматизирани напитки, произведени, описани и
                           Член 15                                  представени в съответствие с настоящото споразумение, чието опи-
                                                                    сание и представяне вече не отговарят на изискванията на настоя-
                Транзит — малки количества                          щото споразумение вследствие на извършени изменения на спора-
                                                                    зумението, могат да продължат да бъдат предлагани в търговска
Настоящото споразумение не се прилага за спиртни и                  мрежа до изчерпване на съществуващите количества, освен ако не
ароматизирани напитки, които:                                       е уговорено друго между договарящите се страни.
 ---pagebreak--- 290    BG                             Официален вестник на Европейския съюз                                          11/т. 25
    Протокол към Споразумението между Европейската общност и Република Хърватска за
    взаимното признаване, защита и контрол на наименованията на спиртни и ароматизирани
                                                       напитки
    ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
    Cъгласно член 15, буква б) от споразумението, за малки количества се считат следните количества спиртни и
    ароматизирани напитки:
    1. Количества представени в съдове до пет литра, етикетирани и снабдени с приспособление за затваряне, което не
        е предназначено за повторна употреба, когато общото превозвано количество, дори ако се състои от няколко
        отделни партиди, не превишава 10 литра;
    2. a) количества, непревишаващи 10 литра, съдържащи се в личния багаж на пътниците;
        б) количества непревишаващи 10 литра, които са пратки, адресирани от физическо лице до друго физическо лице;
        в) количества, които са част от личните вещи на физически лица, които са в процес на преместване;
        г) количества, внесени за научни или технически експерименти, до един хектолитър;
        д) количества, предназначени за дипломатическите представителства, консулски служби и подобни институции,
            внесени на основание на полагащия им се безмитен внос;
        е) количества, представляващи бордови запаси на международните транспортни средства.
    Случаят на освобождаване, посочен в точка 1, не може да се съвместява с един или повече от случаите на
    освобождаване, посочени в точка 2.