CELEX: C1996/336/20
Language: es
Date: 1996-11-09 00:00:00
Title: SENTENCIA DEL TRIBUNAL (Sala Quinta) de 11 de julio de 1996 en el asunto C-25/95 (petición de decisión prejudicial planteada por el Hessischer Verwaltungsgerichtshof): Siegfried Otte contra Bundesrepublik Deutschland (Seguridad Social de los trabajadores migrantes - Normativa comunitaria - Ámbito de aplicación material - Prestación abonada a trabajadores de la industria hullera que han superado determinada edad despedidos con ocasión del cierre de su empresa o en el marco de medidas de racionalización (prestación por reconversión) - Prestación abonada con carácter de subvención - Método de cálculo de las prestaciones - Toma en consideración de una pensión abonada en virtud de la legislación de otro Estados miembros - Requisitos y límites)

9 . 11 . 96          IES                    Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                N° C 336/ 11
                SENTENCIA DEL TRIBUNAL                                   estado original del producto contenido en el embalaje
                     de 11 de julio de 1996                              resulta indirectamente afectado, en particular, por el
                                                                         hecho de que el embalaje exterior o interior del producto
en el asunto C-232/94 ( petición de decisión prejudicial                 reenvasado o el nuevo prospecto o folleto informativo
planteada por el Oberlandesgericht Kóln ): MPA Pharma                    no contengan algunas informaciones importantes o
      GmbH contra Rhóne-Poulenc Pharma GmbH (')                          mencionen informaciones inexactas;
(Reenvasado de productos de marca — Artículo 36 del
                            Tratado CE)                              — se indique claramente en el nuevo embalaje el autor del
                                                                         reenvasado del producto y el nombre del fabricante de
                          ( 96/C 336/ 19 )                               éste, debiéndose imprimir estas indicaciones de manera
              (Lengua de procedimiento : alemán)                         que sean comprensibles para una persona con una vista
                                                                         normal y un grado de atención normal. En cambio , no es
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­              necesario indicar que el reenvasado se ha realizado sin
cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal              autorización del titular de la marca;
                            de Justicia »)
                                                                     — la presentación del producto reenvasado no sea tal que
En el asunto C-232/94, que tiene por objeto una petición                 pueda perjudicar la reputación de la marca y la de su
dirigida al Tribunal de Justicia , con arreglo al artículo 177           titular. Así, el embalaje no debe ser defectuoso , de mala
del Tratado CE, por el Oberlandesgericht Kóln ( Alemania ),              calidad o descuidado, y
destinada a obtener, en el litigio pendiente ante dicho
órgano jurisdiccional entre MPA Pharma GmbH y Rhóne­                 — el importador advierta, antes de la comercialización del
Poulenc Pharma GmbH, una decisión prejudicial sobre la                   producto reenvasado, al titular de la marca y le
interpretación del artículo 36 del Tratado CE en relación                proporcione, a petición de éste, un ejemplar del pro­
con el Derecho de marcas, el Tribunal de Justicia , integrado            ducto reenvasado .
por los Sres .: G. C. Rodríguez Iglesias, Presidente; C. N.
Kakouris, J.-P . Puissochet y G. Hirsch, Presidentes de Sala ;       (') DO n" C 275 de 1 . 10 . 1994 .
G. F. Mancini , J. C. Moitinho de Almeida , C. Gulmann
( Ponente ), P. Jann y H. Ragnemalm, Jueces; Abogado
General : Sr . F. G. Jacobs; Secretarios : Sr . H. von Holstein,                    SENTENCIA DEL TRIBUNAL
Secretario adjunto, y Sra . L. Hewlett, administradora ; ha
dictado el 1 1 de julio de 1996 una sentencia cuyo fallo es el                                 ( Sala Quinta )
siguiente :                                                                               de 11 de julio de 1996
El artículo 36 del Traído CE debe interpretarse en el sentido        en el asunto C-25/95 ( petición de decisión prejudicial
de que el titular de un derecho de marca puede invocar este          planteada por el Hessischer Verwaltungsgerichtshof): Sieg­
derecho para impedir que un importador comercialice un                    fried Otte contra Bundesrepublik Deutschland (')
producto farmacéutico que ha sido comercializado en otro             (Seguridad Social de los trabajadores migrantes — Norma­
Estado miembro por el titular o con su consentimiento,               tiva comunitaria — Ambito de aplicación material —
cuando dicho importador ha reenvasado el producto y ha               Prestación abonada a trabajadores de ¡a industria hullera
puesto nuevamente la marca, a menos que:                             que han superado determinada edad despedidos con oca­
— se acredite que la utilización del derecho de marca, por           sión del cierre de su empresa o en el marco de medidas de
     parte de su titular, para oponerse a la comercialización        racionalización (prestación por reconversión) — Prestación
     de los productos reenvasados con esta marca contribui­          abonada con carácter de subvención — Método de cálculo
     ría a compartimentar artificialmente los mercados entre         de las prestaciones — Toma en consideración de una
     Estados miembros. Tal es el caso, en particular, cuando         pensión abonada en virtud de la legislación de otro Estados
     el titular ha comercializado, en distintos Estados miem­                      miembros — Requisitos y límites)
     bros, un producto farmacéutico idéntico en envases                                       ( 96/C 336/20 )
     diferentes y el reenvasado efectuado por el importador
     es, por una parte, necesario para comercializar el                           (Lengua de procedimiento: alemán)
     producto en el Estado miembro de importación y, por
     otra parte, se realiza en condiciones tales que el estado       (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
     original del producto no pueda resultar afectado. En            cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
     cambio, este requisito no implica que deba acreditarse                                      de Justicia »)
     que el titular de la marca ha intentado deliberadamente         En el asunto C-25/95 , que tiene por objeto una petición
     compartimentar los mercados entre Estados miem­                 dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 177
     bros ;
                                                                     del Tratado CE, por el Hessischer Verwaltungsgerichtshof
— se demuestre que el reenvasado no puede afectar al                 ( Alemania ), destinada a obtener en el litigio pendiente ante
     estado original del producto contenido en el embalaje.          dicho órgano jurisdiccional entre Siegfried Otte y Bundes­
     Tal es el caso, en particular, cuando el importador se ha       republik Deutschland, una decisión prejudicial sobre la
     limitado a operaciones que no implican ningún riesgo de         interpretación de los apartados 1 y 2 del artículo 4 , del
     que el producto resulte afectado, como, por ejemplo, las        apartado 2 del artículo 12 , y del artículo 46 del Reglamento
     operaciones consistentes en retirar los blisters de su          ( CEE ) n" 1408/71 del Consejo , de 14 de junio de 1971 ,
     embalaje exterior de origen y colocarlos en un nuevo            relativo a la aplicación de los regímenes de seguridad social a
     embalaje exterior o en añadir en el embalaje otro               los trabajadores por cuenta ajena, a los trabajadores por
     prospecto o folleto informativo. Corresponde, sin               cuenta propia y a los miembros de sus familias que se
     embargo, al órgano jurisdiccional nacional verificar si el      desplazan dentro de la Comunidad ( 2 ), en la versión modi­
 ---pagebreak--- N° C 336/ 12            ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                            9 . 11 . 96
ficada y actualizada mediante el Reglamento ( CEE) n° 2001 /              1979 , relativa a la conservación de las silvestres ( ), el
83 ( 3 ), así como del artículo 7 del Reglamento ( CEE )                  Tribunal de Justicia, integrado por los Sres .: G. C. Rodrí­
n° 574/72 del Consejo ( 4 ), por el que se fijan las modalidades          guez Iglesias, Presidente; D. A. O. Edward, J.-P. Puissochet y
de aplicación del Reglamento ( CEE) n° 1408/71 , en la                    G. Hirsch, Presidentes de Sala; G. F. Mancini, J. C. Moitinho
versión modificada y actualizada por el Reglamento ( CEE )                de Almeida, P. J. G. Kapteyn, C. Gulmann ( Ponente ), J. L.
n° 2001/83 del Consejo, el Tribunal de Justicia ( Sala                    Murray, P. Jann y M. Wathelet, Jueces; Abogado General :
Quinta ), integrado por los Sres .: D. A. O. Edward, Presi­               Sr . N. Fennelly; Secretaria : Sra . L. Hewlett, administradora,
dente de Sala; J.-P. Puissochet, J. C. Moitinho de Almeida                ha dictado el 11 de julio de 1996 una sentencia cuyo fallo es
( Ponente ), C. Gulmann y P. Jann, Jueces; Abogado General :              el siguiente :
Sr . D. Ruiz-Jarabo Colomer; Secretario : Sr . H. von Holstein,
Secretario adjunto, ha dictado el 11 de julio de 1996 una                 1 ) El apartado 1 o el apartado 2 del artículo 4 de la
sentencia cuyo fallo es el siguiente:                                           Directiva 79/409/CEE del Consejo, de 2 de abril de
                                                                                1979, relativa a la conservación de las aves silvestres,
Los apartados 1 y 2 del artículo 4 del Reglamento (CEE)                         deben interpretarse en el sentido de que, al elegir y
n" 1408/71 del Consejo, de 14 de junio de 1971 , relativo a la                  delimitar una zona de protección especial, un Estado
aplicación de los regímenes de seguridad social a los                           miembro no está facultado para tener en cuenta las
trabajadores por cuenta ajena, a los trabajadores por cuenta                    exigencias económicas mencionadas en su artículo 2 .
propia y a los miembros de sus familias que se desplazan
dentro de la Comunidad, en la versión modificada y
                                                                          2 ) El apartado 1 o el apartado 2 del artículo 4 de la
                                                                                Directiva 79/409/CEE deben interpretarse en el sentido
actualizada mediante el Reglamento (CEE) n° 2001 /83,
debe interpretarse en el sentido de que no comprenden las
                                                                                de que al elegir y delimitar una zona de protección
                                                                                especial, un Estado miembro no puede tener en cuenta
prestaciones, como las previstas por las disposiciones
                                                                                exigencias económicas como constitutivas de un interés
reglamentarias de Í971 y 1988 relativas a la concesión de las
                                                                                general superior al interés al que responde el objetivo
prestaciones por reconversión a los trabajadores de la
minería, que son concedidas por un Estado miembro, en                           ecológico contemplado por esta Directiva.
forma de subvenciones nacionales no obligatorias, a los                   3 ) El apartado 1 o el apartado 2 del artículo 4 de la
trabajadores entre el momento en que se les dispide y el                        Directiva 79/409/CEE deben interpretarse en el sentido
momento en que alcanzan la edad de jubilación.                                  de que, al elegir o delimitar una zona de protección
                                                                                especial, un Estado miembro no puede tener en cuenta
(M    DO  n° C 87 de 8 . 4 . 1995 .
                                                                                exigencias económicas que obedezcan a razones impe­
 (2 ) DO  n" L 149 de 5 . 7. 1971 , p . 2 ; EE 05/01 , p . 98 .
 (3 ) DO  n" L 230 de 22 . 8 . 1983 , p . 6 ; EE 05/03 , p . 53 .
                                                                                riosas de interés público de primer orden, como las
 (4)  DO  n" L 74 de 27 . 3 . 1972 , p . 1 ; EE 05/01 , p . 156 .               contempladas en el apartado 4 del artículo 6 de la
                                                                                Directiva 92/43/CEE del Consejo, de 21 de mayo de
                                                                                1 992, relativa a la conservación de los hábitats naturales
                                                                                y de la fauna y flora silvestres ( 3 ).
                 SENTENCIA DEL TRIBUNAL
                                                                          ( 1 ) DO n" C 101 de 22 . 4 . 1995 .
                     de 11 de julio de 1996                               ( 2 ) DO n" 103 de 25 . 4 . 1979 , p . 1 ; EE 15/02 , p . 125 .
                                                                          ( 3 ) DO n° L 206 de 22 . 7 . 1992 , p . 7 .
 en el asunto C-44/95 (petición de decisión prejudicial
 presentada por la House of Lords ): Regina contra Secretary
 of State for the Environment, ex parte: Royal Society for the
                      Protection of Birds 0 )                                              SENTENCIA DEL TRIBUNAL
  (Directiva 79/409/CEE relativa a la conservación de las aves                                         ( Sala Quinta )
 silvestres — Directiva 92/43/CEE relativa a la conservación
 de los hábitats naturales y de la fauna y ñora silvestres —                                    de 11 de julio de 1996
 Delimitación de zonas de protección especial — Facultad de                en el asunto C-303/95 : Comisión de las Comunidades
 apreciación de los Estados miembros — Consideraciones                                  Europeas contra República Italiana ( 1 )
             económicas y sociales — Lappel Bank)                                    (Incumplimiento — Directiva 91/157/CEE)
                             ( 96/C 336/21 )                                                          ( 96/C 336/22 )
                (Lengua de procedimiento: inglés)                                        (Lengua de procedimiento: italiano)
  (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­              (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
  cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal              cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
                               de Justicia »)                                                            de Justicia »)
  En el asunto C-44/95 , que tiene por objeto una petición                 En el asunto C-303/95 , Comisión de las Comunidades
  dirigida al Tribunal de Justicia , con arreglo al artículo 177           Europeas ( Agentes : Sras . Laura Pignataro y Maria Condou­
  del Tratado CE, por la House of Lords ( Reino Unido ),                   Durande ) contra República Italiana ( Agentes : Prof.
  destinada a obtener, en el litigio pendiente ante dicho                  Umberto Leanza, asistido por el Sr . Oscar Fiumara ), que
  órgano jurisdiccional entre Regina y Secretary of State for              tiene por objeto que el Tribunal de Justicia declare que la
  the Environment, ex parte : Royal Society for the Protection             República Italiana ha incumplido las obligaciones que le
  of Birds, y en el que interviene Port of Sheerness Ltd, una              incumben en virtud de la Directiva 91 /157/CEE del Consejo,
  decisión prejudicial sobre la interpretación de los artículos 2          de 18 de marzo de 1991 , relativa a las pilas y a los
  y 4 de la Directiva 79/409/CEE del Consejo, de 2 de abril de             acumuladores que contengan determinadas materias peli­