CELEX: 52005PC0187
Language: mt
Date: 2005-05-12
Title: Proposta għal regolament tal-Kunsill dwar il-konklużjoni ta’ protokoll li jiffissa l-opportunitajiet ta’ sajd għat-tonn u l-kontribuzzjoni finanzjarja previsti mill-ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Federali Iżlamika tal-Komoros rigward is-sajd lil hinn mill-Komoros għall-perjodu bejn l-1 ta’ Jannar 2005 u l-31 ta’ Diċembru 2010

Avviż Legali Importanti

|

52005PC0187

Proposta għal regolament tal-Kunsill dwar il-konklużjoni ta’ protokoll li jiffissa l-opportunitajiet ta’ sajd għat-tonn u l-kontribuzzjoni finanzjarja previsti mill-ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Federali Iżlamika tal-Komoros rigward is-sajd lil hinn mill-Komoros għall-perjodu bejn l-1 ta’ Jannar 2005 u l-31 ta’ Diċembru 2010  /* KUMM/2005/0187 finali - CNS 2005/0092 */  

	[pic] | KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ |Brussel 12.5.2005KUMM(2005) 187 finali2005/0092 (CNS)Proposta għalREGOLAMENT TAL-KUNSILLdwar il-konklużjoni ta’ protokoll li jiffissa l-opportunitajiet ta’ sajd għat-tonn u l-kontribuzzjoni finanzjarja previsti mill-ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Federali Iżlamika tal-Komoros rigward is-sajd lil hinn mill-Komoros għall-perjodu bejn l-1 ta’ Jannar 2005 u l-31 ta’ Diċembru 2010(preżentata mill-Kummissjoni)MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONIIl-protokoll mehmuż mal-ftehim dwar is-Sajd bejn il-KE u r-Repubblika Federali Iżlamika tal-Komoros wasal biex jiskadi fil-31.12.2004. Protokoll ġdid ġie inizjalat bejn iż-żewġ partijiet fl-24 ta’ Novembru 2004, biex jiffissa l-kondizzjonijiet tekniċi u finanzjarji ta’ l-attivitajiet tal-bastimenti tas-sajd tal-KE fl-ibħra tal-Komoros għall-perjodu bejn l-1 ta’ Jannar 2005 u l-31 ta’ Diċembru 2010 (6 snin).Il-protokoll il-ġdid joffri opportunitajiet ta’ sajd għall-40 bastiment li jistad għat-tonn bit-tartarun u 17-il bastiment tas-sajd bil-konzijiet tal-wiċċ.Il-kontribuzzjoni finanzjarja hi stabbilita fl-ammont ta’ € 390 000 fis-sena, li jkopri piż ta’ qbid fl-ibħra tal-Komoros ta’ 6 000 tunnellata ta’ tonn fis-sena. Parti kbira minn dan l-ammont (60%, ekwivalenti għal € 234 000 fis-sena) hu destinat, fil-qafas ta’ sħubija ġdida stipulata mil-linji ta' gwida tal-Kunsill dwar il-ftehim fuq is-sajd ta’ Lulju 2004, għall-iżvilupp u l-implimentazzjoni ta’ politika settorjali tas-sajd fil-Komoros bl-iskop li jibda jitwettaq sajd responsabbli.Dan il-protokoll il-ġdid, filwaqt li jifforma parti minn sensiela ta’ ftehimiet dwar it-tonn konklużi mill-Komunità ma’ ċerti pajjiżi ta’ l-Oċean Indjan, isaħħaħ il-kunċett ta’ l-eżerċizzju ta’ sajd responsabbli u sostenibbli u jippermetti l-promozzjoni ta’ relazzjoni ta’ sħubija bbażata fuq ir-rispett tad-dispożizzjonijiet tleġiżlattivi u regolamentari tal-politika nazzjonali tal-Komoros fil-qasam tas-sajd.F’dan is-sens, ġew introdotti xi dispożizzjonijiet ġodda: i) il-klawżola ta’ l-esklussività, li tipprojbixxi l-eżistenza, parallela mal-ftehim ta’ sajd Komunitarju, ta’ liċenzji privati jew ta’ arranġamenti privati oħrajn, ii) dispożizzjonijiet dwar is-sistema ta' monitoraġġ tal-bastimenti (VMS), li jsaħħu l-kontroll tal-bastimenti li joperaw fl-ibħra komunitarji, iii) il-klawżola soċjali applikabbli għall-baħrin lokali li jkunu qed jaħdmu fuq bastimenti Komunitarji, iv) dispożizzjonijiet dwar l-imbarkament ta’ osservaturi.Barra minn hekk, f’konformità mal-linji ta' gwida tal-Kunsill ta’ Lulju 2004, il-Protokoll il-ġdid wettaq bidla rigward l-ispejjeż tal-ftehim bejn il-Komunità u l-proprjetarji tal-bastimenti. Is-somma li trid titħallas għat-tonn mill-proprjetarji tal-bastimenti għaldaqstant telgħet minn € 25 għal € 35/tunnellata, filwaqt li, fl-istess ħin, is-somma tal-Komunità tnaqqset minn € 75 għal € 65/tunnellata. Dan it-tqassim il-ġdid, li diġà kien ġie applikat fil-ftehim dwar it-tonn għall-Paċifiku, se jiġi applikat gradwalment għall-ftehimiet kollha tat-tonn tal-Komunità.Fuq din il-bażi, il-Kummissjoni tipproponi li l-Kunsill jadotta, b’Regolament, il-protokoll li jistipula l-opportunitajiet ta’ sajd u l-kundizzjonijiet tekniċi u finanzjarji relatati, miftehma bejn il-KE u l-Komoros għall-perjodu bejn l-1 ta’ Jannar 2005 u l-31 ta’ Diċembru 2010Proposta ta’ Deċiżjoni tal-Kunsill dwar l-applikazzjoni proviżorja tal-protokoll il-ġdid, fil-perjodu ta' qabel id-dħul fis-seħħ definittiv tiegħu, hija suġġetta għal proċedura separata.2005/0092 (CNS)Proposta għalREGOLAMENT TAL-KUNSILLdwar il-konklużjoni ta’ protokoll li jiffissa l-opportunitajiet ta’ sajd għat-tonn u l-kontribuzzjoni finanzjarja previsti mill-ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Federali Iżlamika tal-Komoros rigward is-sajd lil hinn mill-Komoros għall-perjodu bejn l-1 ta’ Jannar 2005 u l-31 ta’ Diċembru 2010IL-KUNSILL TA’ L-UNJONI EWROPEA,Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, u b'mod partikolari l-Artikolu 37 tiegħu flimkien ma’ l-Artikolu 300 (2) u (3), l-ewwel sub-inċiż,Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni[1],Wara li kkunsidra l-Opinjoni tal-Parlament Ewropew[2],Billi:(1) F’konformità mal-ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u r-Repubblika Federali Iżlamika tal-Komoros rigward is-sajd lil hinn mill-Komoros[3], iż-żewġ partijiet innegozjaw biex jiddeterminaw il-modifiki jew żidiet li għandhom jiġu introdotti f’dan il-ftehim fit-tmiem tal-perjodu ta’ l-applikazzjoni tal-protokoll mehmuż miegħu;(2) Wara dawn in-negozjati, protokoll ġdid li jiffissa l-opportunitajiet ta’ sajd u l-kontribuzzjoni finanzjarja previsti fil-ftehim imsemmi għall-perjodu bejn l-1 ta’ Jannar 2005 u Diċembru 2010, ġie inizjalat fl-24 ta’ Novembru 2004;(3) Hu fl-interess tal-Komunità li tapprova dan l-imsemmi protokoll;(4) Jeħtieġ li tiġi ddefinita s-sistema ta’ tqassim ta’ l-opportunitajiet ta’ sajd fost l-Istati Membri fuq il-bażi tat-tqassim ta’ l-opportunitajiet ta’ sajd tradizzjonali fil-qafas tal-ftehim tas-sajd;ADOTTA DAN IR-REGOLAMENTArtikolu 1Il-protokoll li jistipula l-opportunitajiet ta’ sajd ta’ tonn u l-kontribuzzjoni finanzjarja previsti fil-ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u r-Repubblika Federali Iżlamika tal-Komoros dwar is-sajd lil hinn mill-Komoros, għall-perjodu bejn l-1 ta’ Jannar 2005 u l-31 ta’ Diċembru 2010, hu approvat f’isem il-Komunità.It-test tal-protokoll hu mehmuż mar-Regolament preżenti.Artikolu 2L-opportunitajiet ta’ sajd stipulati mill-protokoll huma mqassma fost l-Istati Membri skond is-sistema segwenti:a) bastimenti tal-qbid tat-tonn bit-tartarun:Spanja: 21 bastimentFranza: 18-il bastimentL-Italja: bastiment 1b) bastimenti tas-sajd bil-konzijiet tal-wiċċ :Spanja: 12-il bastimentIl-Portugall: 5 bastimentiJekk it-talbiet għal liċenzji minn dawn l-Istati Membri ma jimlewx l-opportunitajiet kollha ta’ sajd stipulati mill-protokoll, il-Kummissjoni tista’ tikkunsidra talbiet għal liċenzji minn kwalunkwe Stat Membru ieħor.Artikolu 3L-Istati Membri li l-bastimenti tagħhom jistadu fil-qafas tal-prokoll preżenti huma obbligati li jinnotifikaw lill-Kummissjoni dwar il-kwantitajiet ta’ kull stokk maqbuda fiż-żona tas-sajd tal-Komoros f'konformità mar-Regolament tal-Kummissjoni Nru 500/2001 tal-14 ta’ Marzu 2001[4].Artikolu 4Il-President tal-Kunsill hu awtorizzat jaħtar il-persuni intitolati li jiffirmaw il-protokoll u li b'hekk jorbtu lill-Komunità.Artikolu 5Dan ir-Regolament jidħol fis-seħħ fit-tielet jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu fil- Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej .Dan ir-Regolament jorbot fl-intier tiegħu u huwa direttament applikabbli f’kull Stat Membru.Magħmul Brussell fil-Għall-KunsillIl-PresidentProtokollli jiffissa, għall-perjodu bejn l-1 ta’ Jannar 2005 u l-31 ta’ Diċembru 2010, l-opportunitajiet ta’ sajd u l-kontribuzzjoni finanzjarja previsti mill-ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Federali Iżlamika tal-Komoros rigward is-sajd lil hinn mill-KomorosArtikolu 1 Perjodu ta’ applikazzjoni u opportunitajiet ta’ sajd1. Mill-1 ta’ Jannar 2005 u għall-perjodu ta’ 6 snin, l-opportunitajiet ta’ sajd mogħtija taħt l-Artikolu 2 tal-Ftehim huma ffissati kif ġej:-  bastimenti tal-qbid tat-tonn bit-tartarun: 40 bastiment-  bastimenti tas-sajd bil-konzijiet tal-wiċċ : 17-il bastiment2. Il-paragrafu 1 japplika mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet ta’ Artikoli 4 u 5 tal-Protokoll preżenti.3. Il-bastimenti li jtajru bandiera ta’ Stat Membru tal-Komunità Ewropea ma jistgħux jeżerċitaw attivitajiet ta’ sajd fl-ibħra tal-Komoros sakemm m’għandhomx liċenzja għas-sajd ipprovduta taħt il-qafas ta' dan il-protokoll u skond il-modalitajiet deskritti fl-Anness għal dan il-Protkoll.Artikolu 2 Kontribuzzjoni finanzjarja – Modalitajiet tal-ħlas1. Il-kontribuzzjoni finanzjarja msemmija fl-Artikolu 6 tal-Ftehim, għall-perjodu stipulat fl-Ewwel Artikolu, hi stabbilita fl-ammont ta’ € 2 340 000.2. Il-paragrafu 1 japplika mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikoli 4, 5 u 7 ta' dan il-protokoll.3. Il-kontribuzzjoni finanzjarja stipulata fil-paragrafu 1 titħallas mill-Komunità fl-ammont ta’ € 390 000 fis-sena matul il-perjodu ta’ l-applikazzjoni ta' dan il-protokoll.4. Jekk il-kwantità totali tal-qbid imwettaq mill-bastimenti tal-Komunità fl-ibħra tal-Komoros teċċeddi s-6 000 tunnellata fis-sena, l-ammont totali tal-kontribuzzjoni finanzjarja għandu jiżdied b’€ 65 għal kull tunnellata supplimentari maqbuda. Madankollu, l-ammont totali mħallas mill-Komunità m’għandux jeċċedi d-doppju ta’ l-ammont indikat fil-paragrafu 3 (€ 780 000). Meta l-kwantitajiet maqbuda mill-bastimenti tal-Komunità jeċċedu l-kwantitajiet li jikkorrispondu għad-doppju ta’ l-ammont annwali totali, l-ammont dovut għall-kwantità li tkun qabżet dan il-limitu tiġi mħallsa s-sena ta’ wara.5. Il-ħlas isir sa mhux aktar tard mit-30 ta’ Settembru 2005 għall-ewwel sena u mhux aktar tard mid-data ta' l-anniversarju tal-protokoll għas-snin segwenti.6. Mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet ta’ Artikolu 6, l-għoti ta’ din il-kontribuzzjoni jaqa’ taħt il-kompetenza esklussiva ta’ l-awtoritajiet tal-Komoros.7. Il-parti tal-kontribuzzjoni finanzjarja indikata fl-Artikolu 7(1) ta' dan il-protokoll titħallas fil-kont miftuħ fil-Bank Ċentrali tal-Komoros mill-Ministeru inkarigat mis-sajd fil-Komoros. Il-bqija tal-kontribuzzjoni finanzjarja titħallas f'kont tat-Teżor Pubbliku miftuħ fil-Bank Ċentrali tal-Komoros.Artikolu 3 Kooperazzjoni għal sajd responsabbli – Laqgħa xjentifika1. F’konformità ma’ l-Artikolu 5 tal-Ftehim, il-Partijiet, fuq bażi tar-rakkomandazzonijiet u r-riżoluzzjonijiet adottati fil-Kummissjoni dwar it-Tonn ta’ l-Oċean Indjan (IOTC) u fid-dawl ta’ l-aħjar opinjonijiet xjentifiċi disponibbli għandhom jikkonsultaw lil xulxin fi ħdan il-Kummissjoni konġunta prevista fl-Artikolu 7, bl-għan li jadottaw, fil-każ ta’ bżonn wara laqgħa xjentifika u bi qbil komuni, miżuri li jkollhom l-għan li jwasslu għal ġestjoni sostenibbli tar-riżorsi marbuta mas-sajd li jħallu effett fuq l-attivitajiet tal-bastimenti tal-Komunità.Artikolu 4 Reviżjoni volontarja ta’ l-opportunitajiet ta’ sajd1. L-opportunitajiet tas-sajd stipulati fl-Artikolu 1 jistgħu jiġu miżjuda bi qbil komuni sakemm, skond il-konklużjonijiet tal-laqgħa xjentifika stipulati fl-Artikolu 3, din iż-żieda ma toħloqx riskji għall-ġestjoni sostenibbli tar-riżorsi tal-Komoros. F’każ ta' dan it-tip, il-kontribuzzjoni finanzjarja stipulata fl-Artikolu 2(1) tiġi miżjuda proporzjonalment u pro rata temporis . Madankollu l-ammont totali annwali tal-kontribuzzjoni finanzjarja mħallsa mill-Komunità ma tistax teċċeddi d-doppju ta’ l-ammont stipulat hawnhekk.2. Meta l-kwantitajiet maqbuda mill-bastimenti Komunitarji jeċċedu d-doppju tal-kwantitajiet korrispondenti għall-ammont totali rivedut, l-ammont dovut għall-kwantità li tkun qabżet dan il-limitu jitħallas is-sena ta’ wara.3. Fil-każ li l-Partijiet jiftiehmu dwar l-adozzjoni tal-miżuri stipulati fl-Artikolu 3 li jimplikaw tnaqqis ta’ l-opportunitajiet ta’ sajd stipulati f'Artikolu 1, il-kontribuzzjoni finanzjarja titnaqqas b’mod proporzjonali u pro rata temporis .4. Id-distribuzzjoni ta’ l-opportunitajiet ta’ sajd fost kategoriji differenti ta’ bastimenti tista’ wkoll tkun soġġetta għal reviżjoni bi qbil komuni bejn il-Partijiet u fir-rispett ta’ kull rakkomandazzjoni eventwali tal-laqgħa xjentifika fir-rigward tal-ġestjoni ta' l-istokks li jistgħu jiġu milquta b’din id-distribuzzjoni ġdida. Il-Partijiet għandhom jiftiehmu biex jemendaw il-kontribuzzjoni finanzjarja jekk id-distribuzzjoni l-ġdida ta’ l-opportunitajiet tas-sajd eventwalment tiġġustifika dan.Artikolu 5 Opportunitajiet ġodda ta’ sajdFil-każ li l-bastimenti komunitarji jkunu interessati f’xi attivitajiet ta’ sajd li mhumiex indikati fl-Ewwel Artikolu, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin qabel l-għoti eventwali ta’ awtorizzazzjoni min-naħa ta’ l-awtoritajiet tal-Komoros. Fil-każ ta’ bżonn, il-Partijiet jiftiehmu dwar il-kondizzjonijiet applikabbli għal dawn l-opportunitajiet il-ġodda ta’ sajd u, jekk dan ikun meħtieġ, jemendaw dan il-Protokoll u l-Anness tiegħu.Artikolu 6 Sospensjoni u reviżjoni tal-ħlas tal-kontribuzzjoni minħabba force majeure .1. F’każ ta’ ċirkostanzi gravi, bl-esklużjoni ta’ fenomeni naturali li ma jippermettux l-eżerċizzju ta’ attivitajiet ta’ sajd fl-ibħra tal-Komoros, il-ħlas tal-kontribuzzjoni finanzjarja stipulata fl-Artikolu 2(1) tista’ tiġi sospiża mill-Komunità Ewropea wara, jekk dawn ikunu possibbli, konsultazzjonijiet bejn il-Partijiet, u bil-kondizzjoni li l-Komunità Ewropea tkun ħallset l-ammont kollu dovut sal-mument tas-sospensjoni.2. Il-ħlas tal-kontribuzzjoni finanzjarja jerġa’ jissokta minn meta l-Partijiet jagħrfu, bi qbil komuni wara konsultazzjonijiet, li jkunu ntemmu ċ-ċirkostanzi li kienu wasslu għall-waqfien ta’ l-attivitajiet tas-sajd u li s-sitwazzjoni hi tali li tippermetti t-tkomplija ta’ l-attivitajiet tas-sajd.3. Il-validità tal-liċenzji mogħtija lill-bastimenti komunitarji taħt l-Artikolu 4 tal-Ftehim tiġi mtawla għal perjodu ugwali għall-perjodu ta’ sospensjoni ta’ l-attivitajiet ta’ sajd.Artikolu 7 Appoġġ għat-twaqqif ta’ sajd responsabbli fl-ibħra tal-Komoros1. Il-kontribuzzjoni finanzjarja stipulata fl-Artikolu 2(1) tal-Protokoll preżenti tagħti kontribut, ta’ 60% ta’ l-ammont tagħha, għall-iżvilupp u l-implimentazzjoni ta’ politika settorjali dwar is-sajd fil-Komoros bil-għan li jitwettaq is-sajd responsabbli fl-ibħra tal-pajjiż. L-amministrazzjoni ta’ din il-kontribuzzjoni hi bbażata fuq l-indentifikazzjoni mill-Partijiet, bi qbil komuni, ta’ l-għanijiet li għandhom jintlaħqu u tal-programazzjoni annwali u multi-annwali rilevanti.2. Bil-għan li jiġu implimentati d-dispożizzjonijiet ta’ paragrafu 1 hawn fuq, il-Partijiet għandhom jiftiehmu fi ħdan il-Kummissjoni konġunta prevista fl-artikolu 7 tal-Ftehim, li mid-dħul fis-seħħ tal-protokoll, u sa mhux aktar tard minn tliet xhur wara d-dħul fis-seħħ tal-Protokoll segwenti, dwar Programm Settorjali Multi-Annwali, u l-modalitajiet ta’ l-applikazzjoni tiegħu, li jinkludi partikolarment:(a) il-linji ta' gwida fuq bażi annwali u multi-annwali, li fuqhom il-persentaġġ tal-kontribuzzjoni finanzjarja msemmija f’paragrafu 1 hawn fuq ikun se jintuża.(b) l-għanijiet li għandhom jintlaħqu fuq bażi annwali u multi-annwali bl-għan li, eventwalment, jiġi stabbilit is-sajd sostenibbli u responsabbli, b’konsiderazzjoni tal-prijoritajiet espressi mill-Komoros fi ħdan il-politika nazzjonali tas-sajd jew ta’ starteġiji politiċi oħra li għandhom rabta jew impatt fuq it-twettiq ta’ sajd responsabbli u sostenibbli;(c) il-kriterji u l-proċeduri li għandhom jintużaw biex issir possibbli l-evalwazzjoni tar-riżultati miksuba, fuq bażi annwali.3. Kull modifika proposta għall-Programm Settorjali Multi-annwali għandha tkun approvata mill-Partijiet fi ħdan il-Kummissjoni konġunta.4. Kull sena, il-Komoros jiddeċiedu l-allokazzjoni ta’ parti mill-kontribuzzjoni finanzjarja stipulata f’paragrafu 1 bil-għan li jiġi implimentat il-Programm multi-annwali. F’dak li għandu x’jaqsam ma’ l-ewwel sena tal-validità tal-Protokoll, dan l-ammont għandu jiġi kkomunikat lill-Komunità fil-mument ta’ l-approvazzjoni fil-Kummissjoni konġunta tal-Programm Settorjali multi-annwali. Għal kull sena segwenti, dan l-ammont jiġi kkomunikat mill-Komoros lill-Komunità sa mhux aktar tard mit-30 ta’ Novembru tas-sena ta’ qabel.5. Fil-każ li l-evalwazzjoni annwali tar-riżultati ta’ l-implimentazzjoni tal-Programm Settorjali tiġġustifika li dan isir, il-Partijiet jikkonsultaw lil xulxin biex jiddefinixxu l-modalitajiet tal-bidla fl-allokazzjoni tal-kontribuzzjoni finanzjarja stipulata fl-Artikolu 2(1) ta' dan il-Protokoll, biex l-ammont effettiv tal-fondi allokati għall-implimentazzjoni tal-Programm jiġi adattat għal dawn ir-riżultati .Artikolu 8 Nuqqas ta’ qbil – sospensjoni ta’ l-applikazzjoni tal-protokoll1. Kull nuqqas ta’ qbil bejn il-Partijiet fir-rigward ta’ l-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-protokoll u fir-rigward ta’ l-applikazzjoni tiegħu għandha tkun is-suġġett ta’ konsultazzjoni bejn il-Partijiet fi ħdan il-Kummissjoni konġunta prevista fl-artikolu 7 tal-Ftehim, li jekk dan ikun meħtieġ, tiltaqa’ f’seduta straordinarja.2. Mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet fl-Artikolu 9, l-applikazzjoni tal-protokoll tista’ tiġi sospiża fuq l-inizjattiva ta’ waħda mill-partijiet jekk in-nuqqas ta’ qbil bejn il-Partijiet jitqies bħala wieħed gravi u jekk il-konsultazzjonijiet imwettqa fi ħdan il-Kummissjoni konġunta f’konformità mal-paragrafu 1 ma jkunux ippermettew li tinstab soluzzjoni bonarja.3. Is-sospensjoni ta’ l-applikazzjoni tal-protokoll hija soġġetta għan-notifika mill-parti interessata ta’ l-intenzjoni tagħha, li trid issir bil-miktub u mill-anqas tliet xhur qabel id-data li fiha din is-sospensjoni tkun sejra tidħol fis-seħħ.4. Fil-każ ta’ sospensjoni, il-Partijiet ikomplu jikkonsultaw lil xulxin bil-għan li jsibu soluzzjoni bonarja għan-nuqqas ta’ qbil li jkun qed jifridhom. Sakemm tiġi milħuqa tali soluzzjoni, l-applikazzjoni tal-protokoll tkompli u l-ammont tal-kontribuzzjoni finanzjarja jitnaqqas proporzjonalment u pro rata temporis skond it-tul ta’ żmien li matulu l-applikazzjoni tal-protokoll kienet sospiża.Artikolu 9 Sospensjoni ta’ l-applikazzjoni tal-protokoll minħabba nuqqas ta’ ħlasB’konsiderazzjoni tad-dispożizzjonijiet fl-Artikolu 3, fil-każ li l-Komunità tonqos milli twettaq il-ħlasijiet previsti fl-Artikolu 2, l-applikazzjoni tal-protokoll preżenti tista’ tiġi sospiża taħt il-kondizzjonijiet segwenti:a) l-awtoritajiet kompetenti tal-Komoros jinnotifikaw lill-Kummissjoni Ewropea dwar in-nuqqas ta’ ħlas. Din twettaq il-verifiki xierqa u, jekk dan ikun meħtieġ, twettaq il-ħlas sa mhux aktar minn 30 ġurnata tax-xogħol mid-data li tkun irċeviet in-notifika.b) Fin-nuqqas ta’ ħlas jew ġustifikazzjoni xierqa għan-nuqqas tal-ħlas fil-limitu ta’ żmien previst fl-Artikolu 2(5) ta’ dan il-protokoll, l-awtoritajiet kompetenti tal-Komoros ikollhom id-dritt li jissospendu l-applikazzjoni tal-protokoll. Huma għandhom jinfurmaw dwar dan lill-Kummissjoni Ewropea mingħajr dewmien.c) L-applikazzjoni tal-protokoll terġa’ tkompli minn meta jsir il-ħlas ikkonċernat.Artikolu 10 Dispożizzjonijiet applikabbli tal-liġi nazzjonaliL-attivitajiet tal-bastimenti tas-sajd tal-Komunità li joperaw fl-ibħra tal-Komoros jaqgħu taħt il-leġiżlazzjoni applikabbli għall-Komoros, ħlief jekk il-Ftehim, dan il-Protokoll bl-Anness tiegħu u l-Appendiċi tagħhom jiddisponu mod ieħor.Artikolu 11 Klawżola ta’ reviżjoniMatul it-tielet sena ta’ l-applikazzjoni ta’ dan il-Protokoll, ta’ l-Anness tiegħu u l-Appendiċi tagħhom, il-Partijiet jistgħu jirrivedu d-dispożizzjonijiet tal-Protokoll, ta’ l-Anness u ta’ l-Appendiċi u, fil-każ ta’ bżonn, iwettqu xi emendi. Dawn l-emendi jistgħu jinkludu l-ammont ta' referenza ta’ tunnellati u l-ħlasijiet bil-quddiem imwettqa mill-proprjetarji tal-bastimenti.Artikolu 12 TħassirL-anness tal-Ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u r-Repubblika Federali Iżlamika tal-Komoros dwar is-sajd lil hinn mill-Komoros huwa revokat u sostitwit mill-Anness ta' dan il-protokoll.Artikolu 13 Dħul fis-seħħ1. Dan il-protokoll u l-anness tiegħu jidħlu fis-seħħ fid-data li fiha l-Partijiet jinnotifikaw it-tlestija tal-proċeduri meħtieġa għal dan l-iskop.2. Huma applikabbli mill-1 ta’ Jannar 2005 ’il quddiem.ANNESSIL-KONDIZZJONIJIET TA’ L-EŻERĊIZZJU TAS-SAJD FL-IBĦRA TAL-KOMOROS MILL-BASTIMENTI TAL-KOMUNITÀKAPITOLU I – IL-FORMALITAJIET APPLIKABBLI GħAT-TALBA U L-GħOTI TAL-LIċENZJITaqsima 1 Għoti tal-liċenzjii1. Il-bastimenti Komunitarji biss huma eliġibbli għal liċenzja tas-sajd fl-ibħra tal-Komoros.2. Biex bastiment ikun eliġibbli, il-proprjetarju, il-kaptan u l-bastiment innifsu m’għandhomx ikunu ġew ipprojbiti milli jwettqu attività fil-Komoros. Għandhom ikunu f’sitwazzjoni regolari fil-konfront ta’ l-amministrazzjoni tal-Komoros, fis-sens li għandhom ikunu wettqu l-obbligi preċedenti kollha marbuta ma’ l-attivitajiet ta’ sajd tagħhom fil-Komors fil-qafas tal-ftehimiet tas-sajd konklużi mal-Komunità.3. Kull bastiment Komunitarju li jitlob liċenzja tas-sajd għandu jkun rappreżentat minn aġent fil-Komoros. L-isem u l-indirizz ta’ dan ir-rappreżentant jissemmew fuq it-talba għal-liċenzja.4. L-awtoritajiet kompetenti tal-Komunità jibagħtu lill-awtoritajiet kompetenti tal-Komoros talba għal kull bastiment li jixtieq jistad skond dan il-ftehim, mill-anqas 20 ġurnata qabel id-data tal-bidu tal-validità mitluba.5. It-talbiet jiġu ppreżentati lill-awtoritajiet kompetenti tal-Komoros fuq il-formoli li tagħhom hemm mudell fl-Appendiċi I.6. Kull talba għal liċenzja għandha tkun akkumpanjata mid-dokumenti segwenti:-  prova li jkun sar il-ħlas ħall-perjodu tal-validità mitlub.-  kwalunkwe dokument jew ċertifikat ieħor meħtieġ skond id-dispożizzjonijiet partikolari applikabbli għat-tip ta’ bastiment skond dan il-protokoll.7. Il-ħlas isir fil-kont indikat mill-awtoritajiet tal-Komoros.8. Il-ħlas jinkludi t-taxxi nazzjonali u lokali kollha bl-eċċezzjoni tat-taxxi tal-port u l-ispejjeż għall-għoti ta’ servizz.9. Il-liċenzji għall-bastimenti kollha jingħataw, sa mhux aktar tard minn 15-il jum wara li tkun waslet id-dokumentazzjoni kollha stipulata f’punt 6 hawn fuq, mill-awtoritajiet kompetenti tal-Komoros lill-proprjetarji tal-bastimenti jew lir-rappreżentanti tagħhom bl-intermedju tad-Delegazzjoni tal-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej fil-Mawrizju.10. Fil-każ li, mal-mument tal-firma tal-liċenzja, l-uffiċċji tad-Delegazzjoni tal-Kummissjoni Ewropea jkunu magħluqin, din tintbagħat direttament lir-rappreżentant tal-bastiment b’kopja lid-Delegazzjoni.11. Il-liċenzja tingħata f’isem bastiment speċifiku u mhijiex trasferibbli.12. Madankollu, fuq talba tal-Komunità Ewropea u f’każ li jintwera li hemm force majeure , il-liċenzja ta’ bastiment tista’ tiġi mibdula minn liċenzja ġdida maħluqa f’isem bastiment ieħor b’karetteristiċi simili għal dawk tal-bastiment li se jiġi sostitwit, mingħajr ma jkollu jsir ħlas ġdid.13. Il-proprjetarju tal-bastiment li se jiġi sostitwit, jew ir-rappreżentant tiegħu, jagħti lura l-liċenzja annullata lill-awtoritajiet kompetenti tal-Komoros permezz ta’ l-intermedju tad-Delegazzjoni tal-Kummissjoni Ewropea.14. Id-data tad-dħul fis-seħħ tal-liċenzja l-ġdida tkun dik ta’ meta l-liċenzja annullata tingħata lura lill-awtoritajiet tal-Komoros mill-proprjetarju. Id-Delegazzjoni tal-Kummissjoni Ewropea fil-Mawrizju tiġi infurmata bit-trasferiment tal-liċenzja.15. Il-liċenzja għandha tinżamm fuq il-bastiment f’kull mument, mingħajr preġudizzju għal dak li hu previst f’paragrafu 2 tal-Kapitolu VII ta’ dan l-Anness.Taqsima 2 Kondizzjonijiet tal-liċenzja – ħlasijiet u pagamenti bil-quddiem1. Il-liċenzji għandhom tul ta’ validità ta’ sena. Huma jistgħu jiġu mġedda.2. Il-miżata hi stabbilita fl-ammont ta’ € 35 għal kull tunnellata maqbuda fl-ibħra tal-Komoros.3. Il-liċenzji huma pprovduti wara l-pagament tal-ħlasijiet fissi segwenti lill-awtoritajiet nazzjonali kompetenti:-  € 3375 fis-sena għal kull bastiment tal-qbid tat-tonn bit-tartarun, ekwivalenti għall-ħlas dovut għal 96 tunnellata ta’ sajd ta’ tonn fis-sena;-  € 2065 fis-sena għal kull bastiment tas-sajd bil-konzijiet tal-wiċċ, ekwivalenti għall-ħlas dovut għal 59 tunnellata ta’ sajd ta’ tonn fis-sena;4. L-ammont finali tal-ħlas dovut biex jingħata l-permess ta’ vjeġġ jiġi deċiż mill-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej sa mhux aktar tard mill-31 ta’ Lulju tas-sena ta’ wara, fuq il-bażi tad-dikjarazzjonijiet ta’ qbid stabbiliti minn kull proprjetarju u kkonfermati mill-istituti xjentifiċi kompetenti għall-verifka tat-tagħrif dwar il-qbid fl-Istati Membri, bħall-Istitut tar-Riċerka għall-Iżvilupp (IRD, Institute of Research for Development ), l-Istitut Spanjol ta' l-Oċeanografija (IEO, Instituto Español de Oceanografia ) u l-Istitut ta' Riċerka dwar is-Sajd u l-Baħar (IPIMAR, Instituto de Investigação das Pescas e do Mar ).5. Dan l-ammont jiġi kkomunikat fl-istess ħin lill-awtorità kompetenti fil-Komoros u lill-proprjetarji tal-bastimenti.6. Kull ħlas addizzjonali eventwali jsir mill-proprjetarji lill-awtoritajiet nazzjonali kompetenti tal-Komoros sa mhux aktar tard mit-31 ta’ Awwissu tas-sena ta’ wara, ġewwa l-kont li hemm referenza għalih f’paragrafu 7 ta’ Taqsima 1 ta' dan il-Kapitolu.7. Madankollu, jekk l-ammont finali jkun anqas mill-ammont tal-pagament bil-quddiem stipulat f’punt 3 ta' din it-taqsima, id-differenza korrispondenti li jkun għad fadal ma tingħatax lura lill-proprjetarju.KAPITOLU II – ŻONI TAS-SAJDSabiex ma ssirx ħsara lis-sajd artiġjanali fl-ibħra tal-Komoros, il-bastimenti Komunitarji mhumiex awtorizzati jistadu ġewwa żona li testendi għal 10 mili nawtiċi madwar kull gżira, u lanqas f’żona ta’ 3 mili nawtiċi madwar l-installazzjonijiet tat-tagħmir ta’ konċentrazzjoni tal-ħut (FAD, Fish Aggregation Device ) li huma installati mill-Ministeru responsabbli mis-sajd fil-Komoros u li l-pożizzjoni tagħhom tiġi mgħarrfa lir-rappreżentant tal-Kummissjoni Ewropea fil-Mawrizju.Dawn id-dispożizzjonijiet jistgħu jiġu riveduti mill-Kummissjoni konġunta stipulata fl-Artikolu 7 tal-ftehim.KAPITOLU III – SISTEMA TA’ DIKJARAZZJONI TAL-QBID1. Il-perjodu ta’ vjeġġ ta’ bastiment Komunitarju għall-iskopijiet ta’ dan l-Anness hu definit kif ġej:-  il-perjodu li jgħaddi bejn id-dħul fl-ibħra tal-Komoros u l-ħruġ minnhom;-  il-perjodu li jgħaddi bejn id-dħul fl-ibħra tal-Komoros u t-trasbord;-  il-perjodu li jgħaddi bejn id-dħul fl-ibħra tal-Komoros u l-ħatt fil-Komoros.2. Il-bastimenti kollha awtorizzati biex jistadu fl-ibħra tal-Komoros fil-qafas tal-ftehim huma obbligati li jikkomunikaw il-qabda tagħhom lill-Ministeru responsabbli mis-sajd tal-Komoros, f’konformità mal-modalitajiet segwenti:2.1 Id-dikjarazzjonijiet jinkludu l-qabdiet mwettqa mill-bastiment matul kull vjeġġ. Dawn jiġu kkomunikati elettronikament lill-Ministeru responsabbli mis-sajd tal-Komoros, b’kopja lill-Kummissjoni Ewropea, fi tmiem kull vjeġġ u, f’kull każ, qabel ma l-bastiment joħroġ mill-ibħra tal-Komoros. Konferma li t-tagħrif ikun wasal bil-mezz elettroniċi tintbagħat mingħajr dewmien lill-bastiment minn kull wieħed miż-żewġ destinitarji, b’kopja reċiproka.2.2 Il-verżjonijiet fiżiċi ta’ l-oriġinali tad-dikjarazzjonijiet mibgħuta elettronikament matul il-perjodu annwali tal-validità tal-liċenzja fis-sens ta’ paragrafu 2 tat-taqsima 3 ta’ Kapitolu I ta’ dan l-Anness jiġu kkomunikati lill-Ministeru responsabbli mis-sajd tal-Komoros sa 45 jum wara t-tmiem ta’ l-aħħar vjeġġ matul il-perjodu msemmi. Kopji fiżiċi jiġu kkomunikati fl-istess ħin lill-Komunità Ewropea.2.3 Il-bastimenti jiddikjaraw il-qabda tagħhom permezz tal-formola korrispondenti għall- ġurnal ta’ abbord, li mudell tiegħu jidher fl-Appendiċi 2. Għall-perjodi li għalihom il-bastiment ma jkunx fl-ibħra tal-Komoros, dan għandu jimla l-ġurnal ta’ abbord bin-notament “Barra miż-ŻEE tal-Komoros”.2.4 Il-formoli jiġu mimlija b’mod li jinftiehem u ffirmati mill-kaptan tal-bastiment.3. F’każ li ma jkunux rispettati d-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu preżenti, il-Gvern tal-Komoros iżomm id-dritt li jissospendi l-liċenzja tal-bastiment li wettaq in-nuqqas sakemm jitlestew il-formalitajiet, u li jimmulta lill-proprjetarju tal-bastiment skond ir-regolamenti fis-seħħ fil-Komoros. Il-Kummissjoni Ewropea għandha tiġi infurmata dwar dan.KAPTIOLU IV – IMBARKAZZJONI TAL-BAħRIN1. Kull bastiment Komunitarju għandu jimbarka, bi spejjeż tiegħu, mill-anqas baħri lokali wieħed matul kull vjeġġ fl-ibħra tal-Komoros.2. Il-proprjetarji għandhom jagħmlu sforz biex jimbarkaw aktar baħrin lokali.3. Il-proprjetarji jagħżlu liberament liema baħrin jimbarkaw fuq il-bastimenti tagħhom minn fost dawk elenkati f’lista sottomessa mill-awtorità kompetenti tal-Komoros.4. Il-proprjetarju jew ir-rappreżentant tiegħu jinforma lill-awtorità kompetenti tal-Komoros bl-ismijiet tal-baħrin lokali imbarkati fuq il-bastiment ikkonċernat u tissemma l-funzjoni tagħhom fl-ekwipaġġ.5. Id-Dikjarazzjoni ta’ l-Organizzazzjoni Dinjija tax-Xogħol (ILO) dwar il-prinċipji u d-drittijiet fondamentali fuq ix-xogħol japplikaw bis-sħiħ għall-baħrin imbarkati fuq il-bastimenti ta’ l-UE. Partikolarment, dawn huma marbuta mal-libertà ta’ assoċjazzjoni u ta’ l-għarfien effettiv tad-dritt ta’ negozjar kollettiv tal-ħaddiema u tat-tneħħija tad-diskriminazzjoni fil-qasam ta’ l-għoti ta’ impjieg u okkupazzjoni.6. Il-kuntratti tax-xogħol tal-baħrin lokali, li tagħhom kopja tiġi mibgħuta lill-firmatarji, huma stabbiliti bejn ir-rappreżentant(i) tal-proprjetarji u l-baħrin u/jew it-trejdjunjins tagħhom jew ir-rappreżentanti tagħhom b’kooperazzjoni ma’ l-awtorità kompetenti tal-Komoros. Dawn il-kuntratti lill-baħrin jiggarantixxulhom il-benefiċċju tas-sistema ta’ sigurtà soċjali applikabbli għalihom, li tinkludi assigurazzjoni fuq il-mewt, mard jew inċidenti.7. Is-salarju tal-baħrin lokali jiġi deċiż mill-proprjetarji. Dan għandu jiġi ffissat qabel jingħataw il-liċenzji, bi qbil komuni bejn il-proprjetarji jew ir-rappreżentanti tagħhom u l-awtoritajiet tal-Komoros. Madankollu, il-kondizzjonijiet tar-remunerazzjoni tal-baħrin lokali ma jistgħux ikunu anqas minn dawk applikabbli għall-ekwipaġġi tal-Komoros u f’kull każ mhux anqas mir-regoli ta’ l-ILO.8. Kull baħri impjegat mill-bastimenti Komunitarji għandu jippreżenta ruħu għand il-kaptan maħtur tal-bastiment lejlet id-data proposta tat-tluq tiegħu. Jekk il-baħri ma jkunx preżenti fid-data u s-siegħa previsti għall-imbarkament, il-proprjetarju awtomatikament ma jibqax obbligat li jimbarka lil dan il-baħri.9. F’każ li l-baħrin lokali ma jiġux imbarkati għal raġunijiet differenti minn dawk stipulati fil-punt preċedenti, il-proprjetarji tal-bastimenti Komunitarji kkonċernati huma obbligati jħallsu, għal kull jum ta’ tbaħħir fl-ibħra tal-Komoros, somma ta’ $20 kuljum. Il-ħlas ta’ din is-somma għandu jsir sa mhux aktar tard mil-limiti stipulati f’punt I.2.6 ta’ dan l-Anness.10. Din is-somma tiġi użata għat-taħriġ tal-baħrin-sajjieda lokali u tiġi mħallsa fil-kont indikat mill-awtoritajiet tal-Komoros.KAPITOLU V – MIżURI TEKNIċI1. Il-bastimenti tas-sajd tal-Komunità għandhom jirrispettaw il-miżuri u r-rakkomandazzjonijiet adottati mill-Kummissjoni dwar it-Tonn ta’ l-Oċean Indjan (IOTC), fir-rigward tat-tagħmir tas-sajd, l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi tiegħu u kull miżura teknika oħra applikabbli għall-attivitajiet tas-sajd.KAPITOLU VI – OSSERVATURI1. Il-bastimenti awtorizzati li jistadu fl-ibħra tal-Komoros fil-qafas tal-ftehim jimbarkaw osservaturi maħtura mill-awtoritajiet tal-Komoros inkarigati mis-sajd, fil-kondizzjonijiet stabbiliti hawnhekk.1.1 Fuq talba tal-Ministeru responsabbli mis-sajd tal-Komoros, il-bastimenti tas-sajd tat-tonn bit-tartarun jimbarkaw magħhom osservatur, maħtur minn dan il-Ministeru, li għandu r-rwol li jivverifika l-qbid li jkun sar fl-ibħra tal-Komoros.1.2 L-awtorità tal-Komoros tistabbilixxi l-lista tal-bastimenti magħżula biex fuqhom jimbarka osservatur, kif ukoll il-lista ta’ osservaturi maħtura biex jiġu imbarkati. Dawn il-listi jinżammu aġġornati. Dawn jiġu kkomunikati lill-Kummissjoni Ewropea hekk kif ikunu tħejjew, u eventwalment kull tliet xhur fir-rigward ta’ l-aġġornament eventwali tagħhom.1.3 L-awtorità kompetenti tal-Komoros tikkomunika lill-proprjetarji kkonċernati jew lir-rappreżentanti tagħhom l-isem ta’ l-osservatur maħtur biex jimbarka fuq il-bastiment fil-mument ta’ l-għoti tal-liċenzja, jew sa mhux aktar tard minn 15-il ġurnata qabel id-data prevista ta’ l-imbarkament ta’ l-osservatur.2. L-osservatur jibqa’ fuq il-bastiment għal vjeġġ wieħed. Madankollu, fuq talba espliċita ta’ l-awtoritajiet kompetenti tal-Komoros, l-imbarkament jista’ jiġi estiż għal aktar minn vjeġġ wieħed skond it-tul medju tal-vjeġġi previsti għall-bastiment partikolari. Din it-talba ssir mill-awtoritajiet kompetenti tal-Komoros waqt il-komunikazzjoni ta’ l-isem ta’ l-osservatur maħtur biex jimbarka fuq il-bastiment ikkonċernat.3. Il-kondizzjonijiet ta’ l-imbarkament ta’ l-osservatur jiġu ddefiniti bi qbil komuni bejn il-proprjetarju jew ir-rappreżentant tiegħu u l-awtoritajiet tal-Komoros.4. L-imbarkament ta’ l-osservatur iseħħ fil-port magħżul mill-proprjetarju u jitwettaq fil-bidu ta’ l-ewwel vjeġġ bl-ibħra tal-Komoros wara n-notifika tal-lista ta’ bastimenti magħżula.5. Il-proprjetarji kkonċernati jikkomunikaw fi żmien ġimgħatejn u b’avviż minn qabel ta’ għaxart ijiem id-dati u l-portijiet tal-Komoros previsti għall-imbarkament ta’ l-osservaturi.6. Fil-każ li l-osservatur jiġi mbarkat f’pajjiż barrani, l-ispejjeż tal-vjaġġ ta’ l-osservatur jitħallsu mill-proprjetarju. Jekk bastiment ikollu abbord osservatur mill-Komoros, għandha tittieħed kull miżura biex jiġi ggarantit li l-osservatur jittieħed lura f’pajjiżu kemm jista’ jkun malajr, bl-ispejjeż jitħallsu mill-proprjetarju.7. Fil-każ ta’ assenza ta’ l-osservatur fil-post u l-mument miftiehma u għat-tnax-il siegħa segwenti, il-proprjetarju ma jibqax obbligat li jimbarka lil dan l-osservatur.8. L-osservatur hu kkunsidrat fuq il-bastiment bħala fizzjal Hu jwettaq dawn id-dmirijiet:8.1 josserva l-attivitajiet tas-sajd tal-bastimenti;8.2 jivverifika l-pożizzjoni tal-bastimenti involuti f’operazzjonijiet ta’ sajd;8.3 iwettaq l-operazzjonijiet ta’ teħid ta’ kampjuni bijoloġiċi fil-qafas tal-programmi xjentifiċi;8.4 janalizza t-tagħmir tas-sajd li jintuża;8.5 jivverifika t-tagħrif dwar il-qbid imwettaq fl-ibħra tal-Komoros li jidher fuq il- ġurnal ta’ abbord;8.6 jivverifika l-persentaġġi ta’ qbid addizzjonali mormi u jagħmel stima tal-volum ta’ speċi ta’ ħut, frott tal-baħar u ċefalopodi li jistgħu jinbiegħu;8.7 jikkomunika bir-radju t-tagħrif dwar is-sajd li jinkludi l-volum fuq il-bastiment tal-qabdiet prinċipali u addizzjonali.9. Il-kaptan jieħu l-miżuri kollha rilevanti għar-responsabbiltà tiegħu biex jassigura s-sigurtà fiżika u morali ta’ l-osservatur fl-eżerċizzju tal-funzjonijiet tiegħu.10. L-osservatur jagħmel użu mill-faċilitajiet kollha meħtieġa biex jeżerċita l-funzjonijiet tiegħu. Il-kaptan jagħtih aċċess għall-mezzi ta’ komunikazzjoni meħtieġa fl-eżerċizzju tad-dmirijiet tiegħu, għad-dokumenti marbuta direttament ma’ l-attivitajiet ta’ sajd tal-bastiment, li jinkludu partikolarment il-ġurnal ta’ abbord u l-ġurnal ta’ navigazzjoni, kif ukoll għall-partijiet tal-bastiment meħtieġa biex ikun jista’ jwettaq id-dmirijiet tiegħu aktar faċilment.11. Waqt il-preżenza tiegħu fuq il-bastiment, l-osservatur:11.1 jieħu l-miżuri xierqa kollha biex il-kondizzjonijiet ta’ l-imbarkament tiegħu kif ukoll il-preżenza tiegħu fuq il-bastiment ma jwaqqfux u lanqas ixekklu l-operazzjonijiet ta’ sajd;11.2 jirrispetta l-affarijiet u t-tagħmir li jinsabu fuq il-bastiment, kif ukoll il-kunfidenzjalità ta’ kull dokument li jkun ta’ proprjetà tal-bastiment.12. Fit-tmiem tal-perjodu ta’ osservazzjoni u qabel ma jitlaq minn fuq il-bastiment, l-osservatur iħejji rapport ta’ l-attivitajiet li jintbagħat lill-awtoritajiet kompetenti tal-Komoros b’kopja lill-Kummissjoni Ewropea. Hu jiffirmah fil-preżenza tal-kaptan, li jista’ jżid jew jitlob li jiżdiedu xi osservazzjonijiet li hu jqis bħala utli u wara jiffirma. Kopja tar-rapport tingħata lill-kaptan tal-bastiment hekk kif l-osservatur xjentifiku jkun se jinżel mill-bastiment.13. Il-proprjetarju huwa responsabbli għall-ispejjeż ta’ l-alloġġ u l-ikel ta’ l-osservaturi taħt l-istess kondizzjonijiet applikabbli għall-fizzjali, fid-dawl tal-possibbiltajiet tal-bastiment.14. Is-salarju u l-ispejjeż ta’ sigurtà soċjali ta’ l-osservatur huma r-responsabbiltà ta’ l-awtoritajiet kompetenti tal-Komoros.15. Il-proprjetarji jagħtu kontribut għall-ispejjeż ta’ osservazzjoni xjentifika ekwivalenti għal $20 kuljum kull bastiment. Din il-kontribuzzjoni ssir fl-istess żmien tal-ħlas u b’żieda miegħu.KAPITOLU VII - KONTROLL1. Il-Komunità Ewropea żżomm lista aġġornata tal-bastimenti li għalihom ingħatat liċenzja tas-sajd f’konformità mad-dispożizzjonijiet tal-protokoll preżenti. Din il-lista tiġi nnotifikata lill-awtoritajiet tal-Komoros inkarigati mill-kontroll tas-sajd, mill-ewwel darba li titħejja u eventwalment kull darba li tiġi aġġornata.2. Il-bastimenti Komunitarji jistgħu jinkitbu fuq il-lista msemmija fil-punt preċedenti hekk kif tasal in-notifika tal-ħlas bil-quddiem stipulata f’punt 3 tat-taqsima 2 ta’ Kapitolu I ta’ dan l-Anness. F’dan il-każ, kopja konformi ta’ din il-lista tista’ tinkiseb mill-proprjetarju u tinżamm fuq il-bastiment minflok u fil-post tal-liċenzja tas-sajd sakemm din tkun ipprovduta.3. Dħul u ħruġ miż-żona:3.1 Il-bastimenti Komunitarji jinfurmaw, mill-anqas 3 siegħat bil-quddiem, lill-awtoritajiet tal-Komoros responsabbli mill-kontroll tas-sajd bil-ħsieb tagħhom li jidħlu fl-ibħra tal-Komoros jew joħorġu minnhom.3.2 Waqt in-notifika tal-ħruġ, kull bastiment jikkomunika wkoll il-pożizzjoni tiegħu u l-volum u l-ispeċi tal-qabda miżmuma fuq il-bastiment. Dawn il-komunikazzjonijiet jitwettqu, idealment, bil-faks u, inkella, għall-bastimenti li m’għandhomx faks, bir-radju.3.3 Bastiment li jinqabad jistad mingħajr ma jkun avża l-awtorità kompetenti tal-Komoros hu meqjus bħala bastiment mingħajr liċenzja.3.4 In-numri tal-faks, tat-telefown kif ukoll ta’ l-indirizz tal-posta elettronika huma kkomunikati wkoll fil-mument li tinħareġ il-liċenzja tas-sajd.4. Proċeduri ta’ kontroll4.1 Il-kaptani tal-bastimenti Komunitarji involuti f’attivitajiet ta’ sajd fl-ibħra tal-Komoros jippermettu u jiffaċilitaw l-imbarkament u l-qadi tal-missjonijiet ta’ kull uffiċjal tal-Komoros inkarigat mill-ispezzjoni u l-kontroll ta’ l-attivitajiet ta’ sajd.4.2. Il-preżenza fuq il-bastiment ta’ l-uffiċjali ma tkunx itwal miż-żmien meħtieġ biex dawn iwettqu dmirijiethom.4.3. Wara kull spezzjoni u kontroll, jingħata ċertifikat lill-kaptan tal-bastiment.5. Kontroll bis-satellitaIl-bastimenti Komunitarji kollha li jistadu fil-qafas ta’ dan il-ftehim ikunu sorveljati mis-satellita skond id-dispożizzjonijiet indikati fl-Appendiċi 3. Dawn id-dispożizzjonijiet jidħlu fis-seħħ għaxart ijiem wara n-notifika mill-awtoritajiet tal-Komoros lid-Delegazzjoni tal-KE fil-Mawrizju dwar id-dħul fl-attività taċ-Ċentru għall-Monitoraġġ tas-Sajd (FMC, Fisheries Monitoring Centre ) tal-Komoros.6. Tlugħ abbord għal spezzjoni u kontroll6.1 L-awtoritajiet kompetenti tal-Komoros jinfurmaw lill-Kummissjoni Ewropea u lill-Istat ta’ fejn ikun reġistrat il-bastiment, sa mhux aktar tard minn 48 siegħa, b’kull każ ta’ tlugħ abbord għal spezzzjoni u kontroll u kull applikazzjoni ta’ sanzjoni fuq bastiment Komunitarju li jkunu seħħu fl-ibħra tal-Komoros.6.2 Il-Kummissjoni Ewropea tirċievi fl-istess ħin rapport fil-qosor dwar iċ-ċirkostanzi u r-raġunijiet li wasslu għal dan it-tlugħ abbord.7. Dikjarazzjoni ta’ tlugħ abbord għal spezzjoni u kontroll7.1 Il-kaptan tal-bastiment għandu jiffirma d-dokument imħejji mill-awtorità kompetenti tal-Komoros.7.2 Din il-firma ma tippreġudikax id-drittijiet u l-mezzi ta’ difiża li l-kaptan jista’ juża biex iwieġeb għall-infrazzjoni li tagħha hu akkużat.7.3 Il-kaptan għandu jdaħħal il-bastiment tiegħu fil-port indikat mill-awtoritajiet tal-Komoros. Fil-każ ta’ infrazzjoni minuri, l-awtorità kompetenti tal-Komoros tista’ tawtorizza l-bastiment li fuq jkun sar it-tlugħ abbord biex ikompli l-attivitajiet ta’ sajd tiegħu.8. Laqgħa konġunta f’każ ta’ tlugħ abbord għal spezzjoni u kontroll8.1 Qabel ma jiġi kkunsidrat t-teħid eventwali ta’ miżuri fil-konfront tal-kaptan jew ta’ l-ekwipaġġ jew ta’ kull azzjoni fil-konfront tal-merkanzija jew it-tagħmir fuq bastiment, ħlief dawk destinati għall-konservazzjoni tal-provi marbuta ma’ l-infrazzjoni li tkun allegata, issir laqgħa konġunta, sa mhux aktar minn ġurnata tax-xogħol wara li tkun waslet l-informazzjoni msemmija hawn fuq, bejn il-Kummissjoni Ewropea u l-awtoritajiet kompetenti tal-Komoros, bil-parteċipazzjoni eventwali ta’ rappreżentant ta’ l-Istat Membru kkonċernat.8.2 Matul din il-laqgħa konġunta, il-Partijiet jagħmlu skambju bejniethom ta' kull dokument jew tagħrif li jista’ jgħin biex jiċċara ċ-ċirkostanzi tal-fatti osservati. Il-proprjetarju jew ir-rappreżentant tiegħu, jiġi infurmat bir-riżultat ta’ din il-laqgħa konġunta kif ukoll dwar il-miżuri li jistgħu jirriżultaw mit-tlugħ abbord għal spezzjoni u kontroll.9. Regolament tat-tlugħ abbord għal spezzjoni u kontroll9.1. Qabel kull proċedura ġudizzjarja, u sa mhux aktar tard minn tlett ijiem tax-xogħol wara t-tlugħ abbord għal spezzjoni u kontroll, għandhom jsiru t-tentattivi għar-regolarizzazzjoni ta’ l-infrazzjoni allegata permezz ta' proċedura ta' transazzjoni.9.2. F’każ ta’ transazzjoni, l-ammont tal-multa applikat jiġi ddeterminat skond ir-regolamentazzjoni tal-Komoros.9.3. F’każ li ma tintlaħaqx transazzjoni, u l-kwistjoni titressaq quddiem organu ġudizzjarju kompetenti, garanzija bankarja, iffissata skond l-ispejjeż li saru għat-tlugħ abbord flimkien ma’ l-ammont tal-multi u tal-kumpens li jistgħu jintalbu mingħand dawk responsabbli mill-infrazzjoni, għandha tiġi ddepożitata mill-proprjetarju f’bank magħżul mill-awtoritajiet kompetenti tal-Komoros.9.4. Il-garanzija bankarja hi rrevokabbli qabel tintemm il-proċedura ġudizzjarja, u tibqa' miżmuma sakemm il-proċedura tintemm mingħajr kundanna. Bl-istess mod, jekk il-kundanna twassal għal multa anqas mill-garanzija depożitata, id-differenza li jifdal ma tinżammx mill-awtoritajiet kompetenti tal-Komoros.9.5. Il-bastiment jiġi meħlus u l-ekwipaġġ tiegħu jitħalla jitlaq mill-port:-  hekk kif ikunu twettqu l-obbligazzjonijiet marbuta mat-transazzjoni;-  mad-depożitu tal-garanzija bankarja stipulata f’punt 9.3 hawn fuq u l-approvazzjoni ta’ l-awtoritajiet kompetenti tal-Komoros, sakemm tintemm il-proċedura ġudizzjarja.10. Trasbord10.1 Kull bastiment Komunitarju li jixtieq iwettaq trasbord tal-qabda tiegħu fl-ibħra tal-Komoros għandu jwettaq din l-operazzjoni fil-portijiet tal-Komoros.10.2. Il-proprjetarji ta’ dawn il-bastimenti għandhom jinnotifikaw l-informazzjoni segwenti lill-awtoritajiet kompetenti tal-Komoros mill-anqas 24 siegħa qabel:-  l-isem tal-bastiment tas-sajd li se jittrasborda;-  l-isem tal-bastiment tal-merkanzija;-  il-piż ta’ kull speċi li se tiġi trasbordata;-  il-jum tat-trasbord.10.3. It-trasbord jitqies bħala ħruġ mill-ibħra tal-Komoros. Il-bastimenti għandhom għalhekk jibagħtu lill-awtoritajiet tal-Komoros id-dikjarazzjoni dwar il-qbid u jinnotifikawhom bl-intenzjoni tagħhom, kemm jekk se jkomplu jistadu u kemm jekk se joħorġu mill-ibħra tal-Komoros.10.4. Kull operazzjoni ta’ trasbord tal-qbid mhux prevista fil-punti hawn fuq hija pprojbita fl-ibħra tal-Komoros. Kull min jikser din id-dispożizzjoni jista’ jeħel is-sanzjonijiet previsti mir-regolamenti fis-seħħ fil-Komoros.11. Il-kaptani tal-bastimenti Komunitarji involuti f’operazzjoni ta’ ħatt jew trasbord f’port tal-Komoros jippermettu u jiffaċilitaw il-kontroll ta’ dawn l-operazzjonijiet mill-ispetturi tal-Komoros. Fit-tmiem ta’ kull spezzjoni u kontroll f’port, jingħata ċertifikat lill-kaptan tal-bastiment.APPENDIċI1. Formola ta’ talba għal liċenzja2. Ġurnal ta’ abbord ta' l-IOTC3. Dispożizzjonijiet applikabbli għall-kontroll bis-satellitaAppendiċi 1TALBA GĦAL LIĊENZJA GĦALL-BASTIMENT TAS-SAJD BARRANIIsem ta’ min qed iressaq it-talba:………………………………………………………………………………………….Indirizz ta’ min qed iressaq it-talba:………………………………………………………………………………………….Isem u indirizz tal-kerrej tal-bastiment, jekk mhux il-persuna msemmija:………………………………………………………………………………………….Isem u indirizz ta’ rappreżentant (aġent) fil-Komoros:………………………………………………………………………………………….Isem il-bastiment:………………………………………………………………………………………….Tip ta’ bastiment:………………………………………………………………………………………….Pajjiż ta’ reġistrazzjoni:…………………………………………………………………………………………..Port u numru ta’ reġistrazzjoni:…………………………………………………………………………………………..Identifikazzjoni esterna tal-bastiment:…………………………………………………………………………………………..Call-sign tar-Radju u Frekwenza::…………………………………………………………………………………………..Tul tal-bastiment:…………………………………………………………………………………………..Wisa’ tal-bastiment:…………………………………………………………………………………………..Tip u saħħa tal-magna:…………………………………………………………………………………………..Tunnellaġġ gross tal-bastiment:…………………………………………………………………………………………..Tunnellaġġ nett tal-bastiment::…………………………………………………………………………………………..Numru minimu ta’ membri ta’ l-ekwipaġġ:…………………………………………………………………………………………..Tip ta’ sajd imwettaq:…………………………………………………………………………………………..Speċi mfittxija:…………………………………………………………………………………………..Perjodu ta’ validità mitluba:…………………………………………………………………………………………..Jien hawn taħt iffirmat, niċċertifika li t-tagħrif mogħti hawn fuq huwa korrettData FirmaAppendiċi 2ĠURNAL TA’ ABBORD TAS-CICTA GĦAS-SAJD TAT-TONN |Lenez bis-snanar Lixka ħajja Xibka tas-sajd Xibka tat-tkarkir Oħrajn |Pajjiż ta’ reġistrazzjoni: ……………………………………………………………………........................... | Kapaċità – (TM): ……………………………………………........ |Numru ta’ reġistrazzjoni: ………………………………………………………………................................... | Kaptan: ……………………………………………………….... |Proprjetarju: ………………………………………………………….......................... | Numru ta’ membri ta’ l-ewkipaġġ ….…………………………………………………........................ |Indirizz: ………………………………………………………………………….... | Data tar-rapport: ………………………………………………...... |(Awtur tar-rapport): ………………………………………………................................. | Numru ta’ jiem fuq il-baħar: | Għadd ta’ jiem tas-sajd: Għadd ta’ tfiegħ: | Nru. tal-ħruġ għas-sajd |Data | Settur | Temp. ta’ l-ilma fil-wiċċ (ºC) | Kwantità tas-Sajd Għadd ta’ snanar użat | Capturas (Qabdiet) | Isco usado na pesca (Lixka użata) |1 – Uża folja għal kull xahar u linja kuljum | 3 – B’kull ‘jum’, nirreferu għall-jum ta’ li titniżżel il-lenza.. | 5 – L-aħħar linja (Kwantitajiet Diżembarkati) m’għandhiex timtela qabel it-tmiem tas-sajda. Jeħtieġ ikun indikat il-piż nett fil-mument taż-diżembarkament |2 – Fit-tmiem ta’ kull ħarġa, ibgħat kopja tal-ġurnal ta’ abbord lill-korrispondent tagħkom jew lis-CICTA, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid, Spanja | 4 – Is-settur tas-sajd jiddeċiedi l-pożizzjoni tal-bastiment. Innota l-latitudni u l-lonġitudni sal-minuta. Indika T/N u L/P. | 6 - L-informazzjoni kollha inkluża hawnhekk għandha tibqa’ strettament konfidenzjali. |Appendiċi 3DISPOŻIZZJONIJIET LI JISTABBILIXXU METODU TA’ TRASMISSJONI TA’ TAGĦRIF MARBUT MAS-SORVELJANZA BIS-SATELITTA TAL-POŻIZZJONI TAL-BASTIMENTI KOMUNITARJI LI JISTADU FIL-QAFAS TAL-FTEHIM TAS-SAJD KE/KOMOROSFid-dawl tal-fatt li l-Unjoni tal-Komoros se tintroduċi sistema ta' monitoraġġ tal-bastimenti (VMS) applikabbli għall-flotta nazzjonali tagħha u għandha l-għan li testendiha, fuq bażi mhux diskriminatorja, għall-bastimenti kollha li jistadu fiż-Żona tas-Sajd (ŻS) tagħha, kif ukoll li l-bastimenti Komunitarji diġà ilhom mill-1 ta’ Jannar 2000 segwiti minn satellita skond it-termini tal-leġiżlazzjoni komunitarja, irrispettivament minn fejn joperaw, hu rrakkomandat li l-awtoritajiet nazzjonali ta’ l-Istati ta’ reġistrazzjoni u l-Unjoni tal-Komoros isegwu bis-satellita l-bastimenti li jistadu fil-qafas tal-ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u-Repubblika Federali Iżlamika tal-Komoros dwar is-sajd lil hinn mill-Komoros fil-kondizzjonijiet li ġejjin:1. Għall-għanijiet tal-monitoraġġ bis-satellita, l-awtoritajiet tal-Komoros se jikkomunikaw lill-Parti Komunitarja l-koordinati (latitudni u lonġitudni) taż-Żona tas-Sajd (ŻS) tal-Komoros fuq il-bażi tal-mudell mehmuż hawnhekk (Tabella I), qabel id-dħul fis-seħħ tad-dispożizzjonijiet preżenti.L-awtoritajiet tal-Komoros jibagħtu din l-informazzjoni fil-format informatiku, espressi fi gradi deċimali fis-sistema WGS-84 datum .2. Il-partijiet jipproċedu għall-iskambju ta’ l-informazzjoni li tikkonċerna l-indirizzi X.25 u l-ispeċifikazzjonijiet użati fil-komunikazzjonijiet elettroniċi bejn iċ-Ċentri ta’ Kontroll tagħhom skond il-kondizzjonijiet stabbiliti f’punti 4 u 6. Din l-informazzjoni għandha tinkludi, safejn dan ikun possibbli, l-ismijiet, in-numri tat-telefon, tat-telex u tal-faks u l-indirizzi elettroniċi (Internet jew X.400) li jistgħu jintużaw għall-komunikazzjonijiet ġenerali bejn iċ-Ċentri ta’ Kontroll.3. Il-pożizzjoni tal-bastimenti hi ddeterminata b’marġini ta’ żball inferjuri għal 500 m b’intervall ta’ kunfidenza ta’ 99%.4. Meta bastiment li jkun qed jistad fil-qafas tal-Ftehim KE/Komoros u li jkun qed jiġi segwit mis-satellita skond it-termini tal-leġiżlazzjoni komunitarja jerġa’ jidħol fiż-ŻS ta’ l-Unjoni tal-Komoros, ir-rapporti tal-pożizzjoni sussegwenti huma immedjatament ikkomunikati miċ-Ċentru ta’ Kontroll ta’ l-Istat ta’ reġistrazzjoni liċ-Ċentru ta’ Sorveljanza tas-Sajd tal-Komoros (FMC) kultant ħin, f'perjodi i qatt ma jaqbżu s-sagħtejn. Dawn il-messaġġi huma identifikati bħala Rapporti tal-Pożizzjoni.5. Il-messaġġi stipulati f’punt 4 huma mibgħuta b’mezz elettroniku fil-format X.25 mingħajr l-ebda protokoll addizzjonali. Dawn il-messaġġi huma kkomunikati immedjatament, f’konformità mal-format ta’ Tabella II.6. F’każ ta’ problemi tekniċi jew jekk l-apparat ta’ sorveljanza permanenti installat fuq il-bastiment tas-sajd ikollu l-ħsara, il-kaptan tal-bastiment jibgħat malli jkun possibbli liċ-Ċentru ta’ Kontroll ta’ l-Istat ta’ reġistrazzjoni l-informazzjoni prevista f’punt 4. F’dawn iċ-ċirkostanzi, ikun meħtieġ li jintbagħat Rapport tal-Pożizzjoni kull 12-il siegħa, meta l-bastiment ikun fiż-ŻS ta’ l-Unjoni tal-Komoros. Iċ-Ċentru ta’ Kontroll ta’ l-Istat ta’ reġistrazzjoni jew il-bastiment tas-sajd jibgħat dawn il-messaġġi immedjatament lill-FMC. It-tagħmir difettuż jissewwa jew jinbidel meta l-bastiment ikun temm il-vjeġġ tas-sajd tiegħu u, f’kull każ, sa mhux aktar tard minn xahar. Jekk jgħaddi dan il-limitu ta’ żmien, il-bastiment ma jkunx jista’ jerġa’ jidħol jistad qabel ma jsewwi jew jibdel it-tagħmir.7. Iċ-Ċentri ta’ Kontroll ta’ l-Istat ta’ reġistrazzjoni jissorveljaw il-moviment tal-bastimenti tagħhom fl-ibħra tal-Komoros kull sagħtejn. Fil-każ li s-segwitu ma jsirx fil-kondizzjonijiet previsti, l-FMC tkun informata immedjatament u l-proċedura stipulata f’punt 6 tkun applikabbli.8. Jekk l-FMC jistabbilixxi li Stat ta’ reġistrazzjoni ma kkomunikax l-informazzjoni stipulata f’punt 4, il-parti l-oħra tiġi informata dwar dan immedjatament.9. It-tagħrif ta’ sorveljanza kkomunikat lill-parti l-oħra, f’konformità mad-dispożizzjonijiet preżenti, ikunu esklussivament destinati għall-kontroll u s-monitoraġġ mill-awtoritajiet tal-Komoros tal-flotta Komunitarja li tkun qed tistad fil-qafas tal-ftehim tas-sajd KE/Komoros. Dan it-tagħrif ma jista’ fl-ebda każ jiġi kkomunikat lil partijiet oħra.10. Il-partijiet jiftiehmu biex jagħmlu kulma jkun meħtieġ biex jissodisfaw l-eżiġenzi marbuta mal-messaġġi previsti f’punti 4 u 6 minn meta dan ikun possibbli, u fi kwalunkwe każ sa mhux aktar tard minn 6 xhur wara d-dħul fis-seħħ tad-dispożizzjonijiet preżenti.11. Il-partijiet jaqblu li jiskambjaw, fuq talba, informazzjoni dwar it-tagħmir użat għas-segwitu bis-satellita, sabiex jiġi vverifikat li kull tagħmir hu kompletament kompatibbli ma’ l-eżiġenzi tal-parti l-oħra għall-iskopijiet ta' dawn id-dispożizzjonijiet.12. Kull nuqqas ta’ qbil rigward l-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet preżenti għandu jkun is-suġġett ta’ konsultazzjoni bejn il-partijiet fil-qafas tal-Kummissjoni konġunta prevista f’Artikolu 7 tal-Ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u r-Repubblika Federali Iżlamika tal-Komoros dwar is-sajd lil hinn mill-Komoros.13. Id-dispożizzjonijiet preżenti jidħlu fis-seħħ fl-għaxar ġurnata wara n-notifika mill-awtoritajiet tal-Komoros lid-Delegazzjoni tal-KE fil-Mawrizju bil-bidu ta' l-operat ta' l-FMC fil-Komoros.Tabella IKoordinati (latitudni u lonġitudni) taż-Żona tas-Sajd (ŻS) tal-KomorosKoordinati fi gradi deċimali | Koordinati fi Gradi Mn |Ref | X | Y | X | Y |A |B |C |D |E |F |G |H |I |J |K |L |M |N |O |P |Q |R |S |T |U |V |Tabella IIKOMUNIKAZZJONI TAL-MESSAĠĠI VMS LILL-KOMOROSRAPPORT TAL-POŻIZZJONITagħrif | Kodiċi | Obbligatorju/ Fakultattiv | Osservazzjonijiet |Bidu tar-reġistrazzjoni | SR | O | Tagħrif marbut mas-sistema – indikazzjoni tal-bidu tar-reġistrazzjoni |Destinatarju | AD | O | Tagħrif marbut mal-messaġġ – destinatarju. Kodiċi ISO Alpha 3 tal-pajjiżi |Min qed jibgħat | FS | O | Tagħrif marbut mal-messaġġ – min qed jibgħat. Kodiċi ISO Alpha 3 tal-pajjiżi |Tip ta’ messaġġ | TM | O | Tagħrif marbut mal-messaġġ – Tip ta’ messaġġ ‘POS’ |Call-sign tar-Radju | RC | O | Tagħrif marbut mal-bastiment – indikazzjoni tal-call-sign internazzjonali tar-radju tal-bastiment |Numru tar-referenza interna tal-Parti kuntrattanti | IR | F | Tagħrif marbut mal-bastiment – numru uniku tal-parti kuntrattanti (kodiċi ISO-3 ta’ l-Istat ta’ reġistrazzjoni segwit minn numru). |Numru ta’ reġistrazzjoni esterna | XR | F | Tagħrif marbut mal-bastiment – numru li jidher fuq il-ġenb tal-bastiment |Stat ta’ reġistrazzjoni | FS | F | Tagħrif marbut ma’ l-Istat ta’ reġistrazzjoni |Latitudni | LA | O | Tagħrif marbut mal-pożizzjoni tal-bastiment – pożizzjoni fi gradi u minuti N/S DDMM (WGS -84) |Loġitudni | LO | O | Tagħrif marbut mal-pożizzjoni tal-bastiment – pożizzjoni fi gradi u minuti N/S DDDMM (WGS -84) |Data | DA | O | Tagħrif marbut mal-pożizzjoni tal-bastiment – data ta’ reġistrazzjoni tal-pożizzjoni TUC (SSSSXXJJ) [S=Sena, X=Xahar, J=Jum) |Siegħa | TI | O | Tagħrif marbut mal-pożizzjoni tal-bastiment – siegħa ta’ reġistrazzjoni tal-pożizzjoni TUC (HHMM) (H=Siegħa, M=Minuta) |Tmiem tar-reġistrazzjoni | ER | O | Tagħrif marbut mas-sistema – indikazzjoni tat-tmiem tar-reġistrazzjoni |Sett ta’ Karattri: ISO 8859.1It-trasmissjoni ta’ tagħrif hi strutturata bil-mod segwenti:-  żewġ linji oblikwi (//) u kodiċi jimmarkaw il-bidu tat-trasmissjoni,-  linja oblikwi sempliċi (/) timmarka d-differenza bejn il-kodiċi u t-tagħrif.It-tagħrif fakultattiv għandu jkun inkluż bejn il-bidu u t-tmiem tar-reġistrazzjoni.FICHE FINANCIERE LEGISLATIVE1. DÉNOMINATION DE LA PROPOSITION :Proposition de règlement du Conseil relatif à la conclusion du protocole fixant les possibilités de pêche et la contrepartie financière prévues dans l’accord entre la Communauté économique européenne et la République fédérale islamique des Comores concernant la pêche au large des Comores, pour la période allant du 1er janvier 2005 au 31 décembre 20102. CADRE ABM / EBA (GESTION/ÉTABLISSEMENT DU BUDGET PAR ACTIVITÉS)11. Pêche1103. Accords Internationaux de Pêche3. LIGNES BUDGÉTAIRES3.1 Lignes budgétaires:110301: “Accords internationaux de pêche”11010404: “Accords internationaux de pêche, dépenses administratives”.3.2 Durée de l'action et de l'incidence financière :Le nouveau Protocole, qui contient les dispositions sur les possibilités de pêche et la contrepartie financière, a été conclu pour une période de 6 (six) ans. Il est applicable à partir du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2010.3.3 Caractéristiques budgétaires (ajouter des lignes le cas échéant) :Ligne budgétaire | Nature de la dépense | Nouvelle | Participation AELE | Participation pays candidats | Rubrique PF |11.0301 | DO | CD[5] | NON | NON | NON | N° 4 |11.010404 | DO | CND[6] | NON | NON | NON | N° 4 |4. RÉCAPITULATIF DES RESSOURCES4.1 Ressources financières4.1.1 Récapitulatif des crédits d'engagement (CE) et des crédits de paiement (CP)millions d'euros (à la 3ème décimale)…………………… | f |TOTAL CE avec cofinancement | a+c+d+e+f |4.1.2 Compatibilité avec la programmation financièreX Proposition compatible avec la programmation financière existante.( Cette proposition nécessite une reprogrammation de la rubrique concernée des perspectives financières.( Cette proposition peut nécessiter un recours aux dispositions de l’accord interinstitutionnel[11] (relatives à l’instrument de flexibilité ou à la révision des perspectives financières).4.1.3 Incidence financière sur les recettesX Proposition sans incidence financière sur les recettes( Incidence financière – L’effet sur les recettes est le suivant :Note : toutes les précisions et observations relatives à la méthode de calcul de l’effet sur les recettes doivent figurer dans une annexe séparée.Millions d’euros (à la 1ère décimale)Avant action [Année n-1] | Situation après l’action |Total des effectifs de ressources humaines |5. CARACTÉRISTIQUES ET OBJECTIFSDes précisions relatives au contexte de la proposition sont exigées dans l’exposé des motifs. La présente section de la fiche financière législative doit contenir les éléments d’information complémentaires ci-après :5.1 Réalisation nécessaire à court ou à long termeLa flotte communautaire bénéficie de l’accord avec les Iles Comores depuis 1987 quand le premier accord de pêche entre la CE et ce pays est entré en vigueur.La pêche communautaire dans les eaux comoriennes s’inscrit dans le cadre global de la pêche au thon dans l’océan indien centre occidental. L’accord avec les Iles Comores est en effet un élément composant le réseau des accords thoniers de l’océan indien, ensemble avec les accords Seychelles, Madagascar, Maurice et Mozambique.Ce protocole, couvrant la période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2010, répond au besoin de sécuriser l’accès de la flotte thonière communautaire, composées de thoniers senneurs et palangriers de surface, à la zone de pêche sous souveraineté comorienne.L’accès des navires communautaires aux zones de pêche de l’océan indien centre occidental, qui se fait dans le respect des dispositions pour la conservation des stocks thoniers établies par l’organisation régionale compétente (la « Commission de thons de l’océan indien » CTOI), est un élément essentiel pour la conservation à long terme de la position dominante de l’industrie communautaire de la pêche au thon au niveau mondial.La contrepartie financière payée par la Communauté, conjointement avec les redevances payées par les armateurs, constitue aussi une importante source de financement pour le gouvernement comorien.L’accord a en outre la capacité de générer un impact économique positif pour le secteur des pêches aux Comores, en particulier à travers la mise en œuvre de l’approche de partenariat et, plus en général, sur le développement économique du pays.5.2 Valeur ajoutée de l’implication communautaire, compatibilité de la proposition avec d’autres instruments financiers et synergie éventuelleLa Communauté a commencé à conclure des accords de pêche au cours des années 70s, suite aux modifications apportées au droit de la mer. A cette époque, les Etats membre ont décidé de transférer leur compétence dans ce domaine à la Communauté (Résolution du Conseil du 3 novembre 1976) et, depuis lors, les accords de pêche font parties des compétences exclusives de la Communauté.Comme la Commission l’a affirmé dans sa Communication sur la reforme de la politique commune de la pêche[13] et dans sa communication sur les accords de partenariat de décembre 2002, il est essentiel qu’une nouvelle politique sur les accords de pêche soit établie ensemble avec tous les partenaires, publics et privés, au sein de la Communauté. Cette détermination est une étape importante pour confirmer l’engagement de la Communauté à contribuer au développement soutenable des activités de pêche au niveau international.Cette position a été soutenue par le Parlement européen en 2003 et, en juillet 2004, par le Conseil des Ministres.La Communauté propose donc d’établir un nouveau type d’accords de pêche (accords de partenariat dans le domaine des pêches) afin de renforcer la coopération et assurer la mise en œuvre d’une politique de la pêche soutenable et une exploitation responsable et rationnelle des ressources dans l’intérêt réciproque des parties concernées. Afin de permettre à la flotte communautaire de pêche lointaine de consolider sa propre position, il est essentiel de pouvoir assurer, sur le plan global, une exploitation durable des stocks halieutiques.En ce qui concerne le nouveau protocole à l’accord e pêche CE/Comores, la Commission considère que cette accord fournit des éléments clé pour :( Promouvoir des activités de pêche durable et fournir un cadre contraignant pour toutes les parties concernées (la Communauté, les Etats membres, les opérateurs communautaires et le pays tiers) pour atteindre cet objectif ;( Protéger et développer les activités de la pêche communautaire dans les eaux du pays tiers et améliorer leurs impact politique et socio-économique tant en Europe que, dans le cas d’espèce, aux Iles Comores.En outre, afin de renforcer la notion du « cadre contraignant » pour toutes les parties concernées, il faut remarquer que le protocole en question contient une « clause d’exclusivité » qui ne permet pas aux navire Communautaires de pêcher dans les eaux comoriennes en dehors du cadre légal fixé par l’accord même.Pendant la négociation du nouveau protocole, la Commission a pris en compte aussi la situation environnementale et économique aux Comores. Le protocole sera donc mis en œuvre par les deux parties tenant compte des objectifs comoriens dans les secteurs de l’environnement et du développement.5.3. Objectifs, résultats escomptés et indicateurs connexes de la proposition dans le cadre de la gestion par activités (ABM)La négociation et la conclusion d’accords de pêche avec des pays tiers répond à l’objectif général de maintenir et sauvegarder les activités de pêche traditionnelle de la flotte communautaire, y compris la flotte de pêche lointaine, et de développer des relations de partenariat en vue de renforcer l’exploitation durable des ressources halieutiques en dehors des eaux communautaires, tout en prenant en compte les questions environnementales, sociales et économiques.L’objectif du protocole à l’accord de pêche CE/Comores est de garantir l’accès de 40 thoniers senneurs et 17 palangriers de surface à la zone de pêche comorienne exclusivement pour la pêche des thonidés. Conjointement avec cet objectif, l’accord vise à améliorer la pêche responsable et l’exploitation durable des ressources halieutiques dans la zone de pêche comorienne.Le tonnage de référence (captures estimées) pour l’ensemble de la flotte communautaire a été fixé à 6000 tonnes de thonidés par an. La contrepartie financière correspondante à été fixèé à 390.000 euros par an. Toutefois, si les captures dépassent 6000 tonnes, la Communauté paie 65 euros pour chaque tonne additionnelle. En tout cas, la contrepartie financière annuelle ne peut pas dépasser 780.000 euros.60% de la contrepartie financière (à peu près 234.000 euros par an) a été allouée par les autorités comoriennes au financement des moyens pour réaliser une pêche responsable dans les eaux comoriennes (Art. 7 du protocole).Les indicateurs suivants seront utilisés dans le contexte du cadre ABM pour contrôler la mise en œuvre de l’accord:( Taux d’utilisation des possibilités de pêche ;( Données des captures et valeur commerciale de l’accord ;( Contribution à l’emploi et à la valeur ajoutée dans la Communauté ;( Contribution à la stabilisation du marché communautaire ;( Contribution aux objectifs généraux de réduction de la pauvreté aux Comores, incluant la contribution à l’emploi et au développement des infrastructures et le soutien au budget de l’Etat ;( Nombre et type de résultats concrets attendus par l’utilisation du pourcentage de la contrepartie financière allouée à la pêche responsable dans la zone de pêche comorienne (Art. 7 du protocole) ;( Nombre de Commissions mixtes et réunions techniques ;( Nombre de missions.5.4 Modalités de mise en œuvre (indicatives)Indiquer ci-dessous la(les) modalité(s)[14] de mise en œuvre choisie(s).X Gestion centraliséeX directement par la Commission( indirectement par délégation à :( des agences exécutives,( des organismes créés par les Communautés, tels quevisés à l’article 185 du règlement financier,( des organismes publics nationaux/organismes avecmission de service public.( Gestion partagée ou décentralisée( avec des Etats membres( avec des pays tiers( Gestion conjointe avec des organisations internationales (à préciser)Remarques :6. CONTRÔLE ET ÉVALUATION6.1 Système de contrôleUn suivi régulier existait déjà pour les protocoles précédents entre la CE et les Comores et il est aussi prévu dans le cadre du nouveau protocole. La Commission est seule responsable pour la mise en œuvre de l’accord et assurera cette tâche tant à travers ses fonctionnaires basés à Bruxelles que via sa Délégation à l’Ile Maurice (qui est responsable aussi pour les Iles Comores).Les demandes des licences ainsi que leur utilisation par les armateurs sont étroitement suivies par les services compétents de la Commission. Les données sur les captures sont régulièrement collectées.La mise en œuvre de l’accord de partenariat et l’utilisation du pourcentage de la contrepartie financière lui afférant seront gérés à la lumière des objectifs identifiés de commun accord entre les deux parties et sur la base de la relative programmation annuelle et multi annuelle. A cet égard, la CE et les Comores s’accorderont, au sein de la Commission mixte, sur un programme sectoriel multi annuel et sur des règles détaillées de mise en œuvre, y compris des critères et procédures pour l’évaluation des résultats obtenus chaque année.En ligne générale, de l’entrée en vigueur du protocole, les services compétents de la Commission recueillent l’information nécessaire permettant la vérification et le suivi des indicateurs listés au point 5.3.6.2 ÉvaluationUne évaluation d’ensemble (ex-post et ex-ante) du protocole à l’accord de pêche CE/Comores a été réalisée entre août et octobre 2004 avec l’assistance d’un consortium de consultants indépendants. Les résultats de l’évaluation ex-ante et ex-post sont repris dans les deux points suivants. L’évaluation complète sera bientôt disponible sur le site web de la DG FISH.6.2.1 Évaluation ex-anteEn vue de la préparation des négociation du protocole en question, le consultant a réalisé une évaluation ex ante pour étudier les possibles développements des relations futures entre la CE et les Comores, en particulier par rapport aux conditions d’accès de la flotte communautaire aux eaux comoriennes . Cette évaluation s’est fondée sur 4 scénarios possibles : 1) statu-quo (pas de changement par rapport au protocole 2001/04) ; 2) scénario de non-accord ; 3) Augmentation du tonnage de référence, sans changement des possibilités de pêche ; 4) Réduction du tonnage de référence et des possibilités de pêche.De tous les scénarios considérés, la non-conlusion d’un accord, ou la diminution des possibilités de pêche apparaissent comme ceux ayant les impacts les plus néfastes sur les Comores et sur la Communauté.La reconduction des mêmes possibilités de pêche, ou une augmentation du tonnage de référence associées à celles-ci sont deux solutions vers lesquelles il semble le plus avantageux de s’acheminer. Le maintien du tonnage de référence sera plutôt au bénéfice de la Communauté dans la mesure où il est de son intérêt de conserver des tonnages de référence les plus bas possibles.L’augmentation du tonnage de référence, et l’augmentation concomitante de la contrepartie, sera au bénéfice des Comores, sans être réellement défavorable pour la Communauté dans la mesure où il est réaliste de penser que les nouveaux tonnages de référence seront approchés ou atteints et que le rapport coût bénéfice de l’investissement continuera à être avantageux.L’augmentation de la contrepartie de 52 500 € (tonnage de référence 5370 tonnes) sera d’un impact limité sur le budget de la Communauté, tout en lui donnant un peu plus de moyens pour atteindre l’objectif de soutien au développement du secteur de la pêche des Comores.Pour ces deux scénarios, une augmentation raisonnable du prix de la licence senneur est recommandée dans la mesure où l’historique de l’activité des navires européens dans la zone indique que cet accord est en premier lieu au bénéfice de ce segment, et qu’à ce titre, sa contribution au montant de l’accord doit en toute logique être ré-évaluée.6.2.2 Mesures prises suite à une évaluation intermédiaire/ex-post (leçons tirées des expériences antérieures similaires)L’évaluation du protocole d’accord de pêche en cours entre les Comores et la Communauté européenne indique que celui-ci est efficace (les résultats sont conformes aux objectifs) dans la mesure où il permet de conforter la présence européenne dans les pêches lointaines de l’océan indien. L’efficacité de l’accord en ce domaine est préservée grâce aux bonnes performances du segment thoniers senneurs, les palangriers n’ayant pratiquement pas utilisé l’accord. L’efficacité de l’accord vis à vis de l’objectif de stabilisation du marché communautaire est beaucoup plus limitée dans la mesure où les quantités négociées ne représentent que 0,5% des besoins de la Communauté en matière d’approvisionnement en thonidés. La contribution à la stabilisation du marché est indirecte en confortant la stratégie régionale des navires européens qui capturent près de 250 000 tonnes par an dans l’océan indien. En fournissant au pays les moyens de soutenir financièrement des opérations de développement du secteur de la pêche artisanale déjà initiées sous l’impulsion de bailleurs de fonds internationaux, le protocole d’accord s’est révélé efficace. Par contre, la relative modestie des montants des actions ciblées n’a pas permis de soutenir le développement de pratiques de pêche responsable. Dans ce domaine, les Comores ont des besoins substantiels (capacité de suivi des flottilles, recherche halieutique, contrôle et surveillance). L’absence de stratégie nationale dans ce domaine, et le manque de ressources financières disponibles, n’ont pas permis au protocole d’être efficace vis à vis de cet objectif.La bonne utilisation des possibilités de pêche négociée fait que le protocole d’accord de pêche est efficient , avec des réalisations proches ou conformes aux résultats attendus en termes d’activité globale des navires européens dans la ZEE des Comores. Ainsi, le coût réel des captures reste équivalent au coût négocié, sans cependant pouvoir dire s’il est avantageux ou non pour la Communauté dans l’absolu. Toujours est-il que l’investissement de la Communauté dans cet accord se révèle efficient en matière d’appui au secteur des pêches de la CE en permettant aux entreprises concernées de générer 5,70 € de valeur-ajoutée au bénéfice de zones dépendantes de la pêche communautaires pour 1 € investi. On doit cependant souligner que l’efficience de l’accord repose sur les bonnes performances du segment senneur. Les possibilités de pêche négociées pour les palangriers n’ont pratiquement pas été utilisées. S’agissant de l’efficience de l’accord en matière de développement du secteur de la pêche des Comores, on note que si l’accord donne au pays les moyens de soutenir son secteur artisan, la modestie des fonds en question, la nécessité perçue par les autorités comoriennes d’en faire une utilisation annuelle, et l’absence de stratégie politique font que les ressources du protocole d’accord ont davantage été utilisée pour financer des dépenses ponctuelles de fonctionnement, plutôt que des opérations novatrices d’investissement dans le développement du secteur.La pertinence de l’accord se vérifie pour les armements senneurs communautaires qui ont besoin d’un accès aux eaux des Comores, potentiellement riches en ressources, pour pouvoir poursuivre leur stratégie de pêche aux travers des ZEE de la sous-région. Il semble beaucoup moins pertinent pour le segment palangrier qui n’a que très peu pêché dans la ZEE, malgré un tirage de licences par les armements acceptable (autour de 70%) les trois premières années du protocole, avant de chuter à 28% en 2004. Le protocole d’accord est pertinent pour la partie comorienne en offrant au pays la possibilité de valoriser le potentiel halieutique de sa ZEE, alors qu’il n’a pas les moyens techniques de le faire avec les ressources nationales.Enfin, l’accord de pêche permet de conforter la viabilité des entreprises européennes, sachant qu’il ne leur est pas strictement indispensable. En effet, en l’absence d’accord de pêche, la ZEE des Comores est d’une importance stratégique telle que les navires européens continueront d’y venir à la condition – probable – d’obtenir le droit d’exploiter les eaux contre paiements de licences privées à des tarifs raisonnables. La position stratégique de la zone Comores se vérifie par la présence, sous un régime de licences privées, de senneurs seychellois dont le mode opératoire est comparable à celui des senneurs européens. La viabilité biologique de l’exploitation des stocks de thonidés par les flottilles européennes ne pose pas de problèmes hormis l’impact possible des prises de juvéniles d’albacore sur le stock qui restent cependant peu importantes dans la ZEE des Comores par rapport à celles réalisées dans la zone Somalie par exemple. Enfin, du fait de l’absence d’interactions entre les navires européens et le secteur des pêches des Comores, le protocole d’accord a un effet neutre sur la viabilité du secteur de la pêche national.Il ressort de l’évaluation ex-post que le protocole d’accord de pêche en vigueur a contribué à atteindre l’objectif de soutien au secteur des pêches communautaires. Les moyens consacrés à cette politique dans le cas des Comores sont adaptés, et en rapport avec les résultats que l’on pouvait en attendre conformément au principe de proportionnalité. Il ressort cependant de l’évaluation que le protocole négocié est surtout au profit du segment senneur communautaire. La faible participation du segment palangrier est sans effet sur le budget communautaire dans la mesure où le tonnage de référence qui sert d’assiette au paiement a été réalisé, mais cette situation suggère la nécessité d’un ré-équilibrage en ce qui concerne les conditions d’accès (coût des licences) des armateurs privés aux eaux des Comores.Concernant les objectifs de développement du secteur de la pêche des Comores et de mise en place d’une pêche responsable, la contribution de l’accord a été plus mitigée. La contrepartie financière a permis aux autorités compétentes de soutenir des opérations ponctuelles davantage liées à l’entretien de l’existant et au fonctionnement courant, ce qui en soit est déjà un résultat, mais n’a pas permis au pays d’engager des actions pilotes de développement à caractère novateur. Il est vrai que le climat politique qui a prévalu sur la période d’application du protocole (menace de sécession d’Anjouan, négociation des accords de Fomboni, préparation et adoption d’une nouvelle constitution) n’était pas favorable à la définition gouvernementale d’une stratégie de développement des pêche. D’autre part, la relative modestie de la compensation prévue par le protocole (350 250 € par an, dont 210 250 € au bénéfice de l’autorité compétente pour le financement des actions ciblées) ne permet d’espérer que des résultats à la hauteur de ces montants. A titre d’exemple, le seul financement des études de faisabilité identifiées par la FAO en soutien partiel à la stratégie de développement des pêches nationales nécessite un budget de près de 490 000 €.Etant donné le caractère commercial des accords de pêche, rappelé par les conclusions du Conseil du 30 octobre 1997[15], ainsi que par les Conclusions du Conseil de juillet 2004, la Communauté ne peut payer plus que nécessaire pour l’accès des navires européens aux eaux des Comores, ce qui limite de facto les montants disponibles pour atteindre l’objectif de développement du secteur et de promotion des pratiques de pêche responsables. Les ressources doivent donc être trouvées parmi les moyens mis à disposition par d’autres politiques communautaires en rapport avec ces objectifs. On pense naturellement à la politique de coopération et de développement qui est déjà en action dans la région sous le 9ème FED régional avec des initiatives propres à contribuer à atteindre les objectifs de développement du secteur et de promotion des pratiques de pêche responsable (programme de développement des capacités de surveillance, programme régional de marquage des thonidés, projet de gestion durable des ressources côtières). Si une stratégie plus ciblée vers les Comores s’avère nécessaire, la Communauté européenne devra examiner d’autres moyens d’action.6.2.3 Conditions et fréquence des évaluations futuresAvant le renouvellement du protocole, une évaluation couvrant l’entière période d’application (2005/10) sera réalisée (évaluation ex-post) afin de mesurer les indicateurs relatifs aux résultats (captures et valeur des captures) ainsi que les impacts (emplois crées et maintenus, relation entre le coût du protocole et la valeur des captures). Les indicateurs listés au point 5.3 seront utilisés afin de réaliser une évaluation ex post.Vue la durée du protocole, la Commission pourrait décider de réaliser une évaluation intermédiaire après trois ans d’application du protocole.7. MESURES ANTIFRAUDELes accords de pêches sont des accords commerciaux avec contrepartie financière versée en échange de droits de pêches. A cette compensation s’ajoute les licences payées par les armateurs communautaires autorisés à pêcher dans le cadre des accords et versées aux Etats tiers concernés.L’utilisation de cette contrepartie est de la seule responsabilité de l’Etat tiers, souverain, qui a conclu l’accord avec la Communauté. Suivant les cas, une partie de la contrepartie financière doit servir au financement d’actions en vue d’améliorer ou soutenir la politique des pêches du pays tiers concerné.Dans ce cas, la programmation des actions, leur exécution et l’information sur les résultats obtenus fournies à la Commission restent de la seule compétence et responsabilité de l’Etat tiers. La Commission incite cependant ce dernier à établir avec ses services un dialogue politique permanent et une concertation afin de pouvoir améliorer la gestion de l’Accord et renforcer la contribution de la Communauté à la gestion durable des ressources.Dans les nouveaux accords de Partenariat dans le domaine de la pêche (APP), il est prévu que la Commission et l’état tiers fixent, de commun accord, les objectifs auxquels une partie déterminée de la contrepartie financière sera appliquée, ainsi que la programmation annuelle et multi annuelle à mettre en œuvre dans la poursuite de ces objectifs. Cette programmation est assujettie à une évaluation annuelle.Dans le cas où l’implémentation du programme ne correspond pas au niveau des ressources fixé par le Protocole à cet effet, la Commission pourrait ainsi demander une diminution du pourcentage de la contrepartie financière appliqué à cette programmation.Dans tous les cas, tout paiement effectué par la Commission dans le cadre d’un accord de pêche est soumis aux règles et aux procédures budgétaires et financières normales de la Commission. Ceci permet, notamment, d’identifier de manière complète les comptes bancaires des Etats tiers sur lesquels sont versés les montants de la contrepartie financière.Lorsque le protocole le prévoit, la Commission analyse de manière détaillée les actions bénéficiant d’un soutien financier (partie de la contrepartie financière) tant en ce qui concerne leur programmation et la mise en œuvre par le biais du rapport fourni par la suite à la Commission. En vertu du principe de souveraineté nationale, la Commission ne peut cependant effectuer ou faire effectuer de sa propre initiative des audits financiers sur les fonds de la contrepartie financière versés aux Etats tiers.8. DÉTAIL DES RESSOURCES8.1 Objectifs de la proposition en termes de coûtsCrédits d’engagement en millions d’euros (à la 3 ème décimale)Année n | Année n+1 | Année n+2 | Année n+3 | Année n+4 | Année n+5 |Fonctionnaires ou agents temporaires[17] (11 01 01) | A*/AD | 0.3 | 0.3 | 0.3 | 0.3 | 0.3 | 0.3 |B*, C*/AST | 0.3 | 0.3 | 0.3 | 0.3 | 0.3 | 0.3 |Personnel financé[18] par art. 11 01 02 | - | - | - | - | - | - |Autres effectifs financés[19] par art. 11 01 04 04 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 |TOTAL | 0.8 | 0.8 | 0.8 | 0.8 | 0.8 | 0.8 |8.2.2 Description des tâches découlant de l’action-  Assister le négociateur dans la préparation et la conclusion des négociations des accords de pêche :-  Participer aux négociations avec les pays tiers afin de conclure des accords de pêche ;-  Préparer des projets de rapport d’évaluation et notes de stratégie de négociation pour le Commissaire ;-  Présenter et défendre la position de la Commission dans le Groupe de travail « Pêche externe » du Conseil ;-  Participer dans la recherche d’un compromis avec les états membres repris dans le texte final de l’accord.-  Contrôle sur la mise en œuvre (monitoring) des accords :-  Suivi quotidien des accords de pêche ;-  Préparer et vérifier les engagements et les paiements de la compensation financière et des actions ciblées ou bien du financement pour le développement d’une pêche responsable ;-  Effectuer un rapport régulier sur la mise en œuvre des accords ;-  Evaluation des accords : aspects scientifiques et techniques-  Préparer le projet de proposition de règlement et de décision du Conseil et élaborer les textes de l’accord ;-  Lancement et suivi des procédures d’adoption.-  Assistance technique :-  Préparer la position de la Commission en vue des Commissions mixtes.-  Relations inter institutionnelles-  Représenter la Commission devant le Conseil, le Parlement Européen et les états membres dans le contexte du processus de négociation ;-  Rédiger les réponses aux questions orales et écrites du Parlement européen ;-  Consultation et coordination interservices :-  Assurer la liaison avec les autres Directions Générales dans des questions concernant les négociations et le suivi des accords ;-  Organiser et répondre aux consultations interservices.-  Evaluation-  Participer aux différents exercices d’évaluation (ex-ante, mid-term, ex-post) et évaluations d’impact ;-  Analyser les objectifs atteints et les indicateurs d’évaluation.8.2.3 Origine des ressources humaines (statutaires)(Lorsque plusieurs origines sont indiquées, veuillez indiquer le nombre de postes liés à chacune d'elles).X Postes actuellement affectés à la gestion du programme à remplacer ou à prolonger( Postes pré-alloués dans le cadre de l'exercice de APS/APB pour l'année 2005( Postes à demander lors de la prochaine procédure de APS/APB( Postes à redéployer en utilisant les ressources existantes dans le service concerné (redéploiement interne)( Postes nécessaires pour l'année n mais non prévus dans l'exercice de APS/APB de l'exercice concerné8.2.4 Autres dépenses administratives incluses dans le montant de référence(11 01 04/05 – Dépenses de gestion administrative)millions d'euros (à la 3ème décimale)Ligne budgétaire (n° et intitulé) | Année n | Année n+1 | Année n+2 | Année n+3 | Année n+4 | Année n+5 | TOTAL |1. Assistance technique et administrative (comprenant les coûts de personnel afférents) |Agences exécutives[20] |Autre assistance technique et administrative |- intra muros |- extra murosx | 0.033 | 0.033 | 0.033 | 0.033 | 0.033 | 0.073[21] | 0.238 |Total assistance technique et administrative | 0.033 | 0.033 | 0.033 | 0.033 | 0.033 | 0.07320 | 0.238 |(x) Le montant de 33.000 € par an concerne un expert ALAT basé à la Délégation CE à Maurice et financé sous la ligné budgétaire 11 01 04 04.8.2.5 Coût des ressources humaines et coûts connexes non inclus dans le montant de référencemillions d'euros (à la 3 ème décimale)Type de ressources humaines | Année n | Année n+1 | Année n+2 | Année n+3 | Année n+4 | Année n+5 et suiv. |Fonctionnaires et agents temporaires (11 01 01) | 0.065 | 0.065 | 0.065 | 0.065 | 0.065 | 0.065 |Personnel financé par art. XX 01 02 (auxiliaires, END, personnel intérimaire, etc.) (indiquer la ligne budgétaire) |Coût total des ressources humaines et coûts connexes (NON inclus dans le montant de référence) | 0.065 | 0.065 | 0.065 | 0.065 | 0.065 | 0.065 |Calcul – Fonctionnaires et agents temporairesSe référer au point 8.2.1 le cas échéant- 1A = € 108.000*0.3 = € 32.4001B = € 108.000*0.15 = € 16.2001C = € 108.000*0.15 = € 16.200Subtotal : € 64.800 (EUR million 0.065 per year)- 1 ALAT = 165,000 x 0.20 = 33,000Sub- total : 33,000 € (EUR million 0.033 per year)Total: 97,800 € per year (EUR million: 0.098 per year)Calcul - Personnel financé par article XX 01 02Se référer au point 8.2.1 le cas échéant8.2.6 Autres dépenses administratives non incluses dans le montant de référencemillions d'euros (à la 3ème décimale)Année n | Année n+1 | Année n+2 | Année n+3 | Année n+4 | Année n+5 et suiv. | TOTAL |11 01 02 11 01 – Missions | 0.010 | 0.010 | 0.010 | 0.010 | 0.010 | 0.010 | 0.060 |11 01 02 11 02 – Réunions et conférences | 0.002 | 0.002 | 0.002 | 0.002 | 0.002 | 0.002 | 0.012 |XX 01 02 11 03 - Comités[22] |XX 01 02 11 04 - Études et consultations |XX 01 02 11 05 - Systèmes d'information |2. Total autres dépenses de gestion (XX 01 02 11) |3. Autres dépenses de nature administrative (préciser en indiquant la ligne budgétaire) |Total des dépenses administratives autres que ressources humaines et coûts connexes (NON inclus dans le montant de référence) | 0.012 | 0.012 | 0.012 | 0.012 | 0.012 | 0.012 | 0.072 |Calcul - Autres dépenses administratives non incluses dans le montant de référence 

[1] ĠU nru.

[2] ĠU nru.

[3] ĠU nru. L 137 tat-2.6.1988, p. 19.

[4] ĠU nru. L 73 tal-15.3.2001, p. 8.

[5] Crédits dissociés

[6] Crédits non dissociés

[7] Dépenses ne relevant pas du Chapitre 11 01 01 du Titre 11 concerné.

[8] La contrepartie financière est fixée à € 390.000 par an pour un volume de captures (tonnage de référence) de 6000 tonnes. Si le volume total de captures dépasse cette quantité, le montant de la contrepartie financière est augmenté de façon proportionnelle à raison de € 65/tonne, mais, en tout cas, elle ne peut pas dépasser € 780.000/an.

[9] Dépenses relevant de l'article 11 01 04 du Titre 11.

[10] Dépenses relevant du Chapitre 11 01, sauf articles 11 01 04

[11] Voir points 19 et 24 de l'accord interinstitutionnel.

[12] Des colonnes supplémentaires doivent être ajoutées le cas échéant, si la durée de l'action excède 6 ans.

[13] COM (2002) 181 final du 28 May 2002

[14] Si plusieurs modalités sont indiquées, veuillez donner des précisions dans la partie «Remarques» du présent point.

[15] Doc. Conseil 11784/97 du 4 novembre 1997

[16] Tel que décrit dans la partie 5.3.

[17] Dont le coût n'est PAS couvert par le montant de référence.

[18] Dont le coût n'est PAS couvert par le montant de référence.

[19] Dont le coût est inclus dans le montant de référence.

[20] Il convient de mentionner la fiche financière législative se rapportant spécifiquement à l'agence/aux agences exécutive(s) concernée(s).

[21] L’année n+5 prévoit aussi la dépense (€ 40.000) pour la réalisation, par un consultant externe, d’une étude d’impact sur la mise en œuvre du protocole arrivant à échéance.

[22] Préciser le type de comité ainsi que le groupe auquel il appartient.