CELEX: 
Language: lv
Date: 2015-11-26
Title: Padomes nostāja pirmajā lasījumā, lai pieņemtu EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULU par Eiropas Savienības Dzelzceļu aģentūru un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 881/2004

Eiropas Savienības
                Padome
                                                      Briselē, 2015. gada 26. novembrī
                                                      (OR. en)
                                                      10578/15
         Starpiestāžu lieta:
         2013/0014 (COD)
                                                      TRANS 229
                                                      CODEC 986
LEĢISLATĪVIE AKTI UN CITI DOKUMENTI
Temats:            Padomes nostāja pirmajā lasījumā, lai pieņemtu EIROPAS PARLAMENTA
                   UN PADOMES REGULU par Eiropas Savienības Dzelzceļu aģentūru un ar
                   ko atceļ Regulu (EK) Nr. 881/2004
10578/15                                                          ILV/ica
                                            DGE 2                                    LV
 ---pagebreak---                             EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES
                                       REGULA (ES) 2015/...
                                             (... gada ...)
                            par Eiropas Savienības Dzelzceļu aģentūru
                              un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 881/2004
                                    (Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 91. panta 1. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu 1,
ņemot vērā Reģionu komitejas atzinumu 2,
saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru 3,
1
        OV C 327, 12.11.2013., 122. lpp.
2
        OV C 356, 5.12.2013., 92. lpp.
3
        Eiropas Parlamenta 2014. gada 26. februāra nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta)
        un Padomes ... nostāja pirmajā lasījumā (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta). Eiropas
        Parlamenta … nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta) un Padomes lēmums ….
10578/15                                                                 ILV/ica                   1
                                                 DGE 2                                           LV
 ---pagebreak--- tā kā:
(1)      Vienotas Eiropas dzelzceļa telpas pakāpeniskai izveidei ir nepieciešama Savienības rīcība
         dzelzceļiem piemērojamo noteikumu jomā attiecībā uz tehniskās drošības un savstarpējās
         izmantojamības aspektiem, kas abi ir cieši saistīti un kam abiem nepieciešama augstāka
         līmeņa saskaņošana Savienības līmenī. Pēdējos divos gadu desmitos ir pieņemti attiecīgi
         tiesību akti dzelzceļa nozarē, jo īpaši trīs dzelzceļa nozares tiesību aktu paketes, no kuriem
         šajā saistībā būtiskākie ir Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/49/EK 1 un
         Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2008/57/EK 2.
(2)      Vienlaicīgai dzelzceļa drošības un savstarpējās izmantojamības mērķu realizēšanai
         nepieciešams būtisks tehniskais darbs, ko vada specializēta struktūra. Tādēļ kā daļu no
         2004. gada otrās dzelzceļa tiesību aktu paketes bija nepieciešams esošajā iestāžu sistēmā –
         un ievērojot spēka līdzsvaru Savienībā – izveidot Eiropas aģentūru, kas nodarbojas ar
         dzelzceļa drošību un savstarpējo izmantojamību.
1
       Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/49/EK (2004. gada 29. aprīlis) par drošību
       Kopienas dzelzceļos, un par Padomes Direktīvas 95/18/EK par dzelzceļa pārvadājumu
       uzņēmumu licencēšanu un Direktīvas 2001/14/EK par dzelzceļa infrastruktūras jaudas sadali
       un maksas iekasēšanu par dzelzceļa infrastruktūras izmantošanu un drošības sertifikāciju
       grozījumiem (Dzelzceļu drošības direktīva) (OV L 164, 30.4.2004., 44. lpp.).
2
       Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2008/57/EK (2008. gada 17. jūnijs) par dzelzceļa
       sistēmas savstarpēju izmantojamību Kopienā (OV L 191, 18.7.2008., 1. lpp.).
10578/15                                                                    ILV/ica                    2
                                                  DGE 2                                            LV
 ---pagebreak--- (3)     Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2004 1 tika izveidota Eiropas
        Dzelzceļa aģentūra ("Aģentūra"), lai veicinātu Eiropas dzelzceļa telpas bez robežām
        izveidošanu un palīdzētu atjaunot dzelzceļa nozari, tajā pat laikā pastiprinot tās būtiskās
        priekšrocības drošības jomā. Ceturtā dzelzceļa tiesību aktu pakete satur svarīgas izmaiņas,
        kas paredzētas, lai uzlabotu vienotās Eiropas dzelzceļa telpas darbību, ar grozījumiem
        pārstrādājot Direktīvu 2004/49/EK un Direktīvu 2008/57/EK, kas abas ir tieši saistītas ar
        Aģentūras uzdevumiem. Minētās direktīvas jo īpaši paredz tādu uzdevumu pildīšanu, kas
        saistīti ar ritekļu atļauju un drošības sertifikātu izdošanu Savienības līmenī. Tas nozīmē
        lielāku Aģentūras lomu. Ņemot vērā ievērojamo skaitu izmaiņu, kuras ar to tiek ieviestas
        Aģentūras uzdevumos un iekšējā organizācijā, Regula (EK) Nr. 881/2004 būtu jāatceļ un
        jāaizstāj ar jaunu tiesību aktu.
(4)     Aģentūrai vajadzētu palīdzēt veidot patiesu Eiropas dzelzceļa kultūru, nodrošinot būtisku
        rīku dialogam, konsultācijām un viedokļu apmaiņai starp visiem dzelzceļa nozares
        dalībniekiem, pienācīgi ņemot vērā to attiecīgās funkcijas, kā arī dzelzceļa nozares
        tehniskos raksturlielumus. Pildot savus uzdevumus un jo īpaši izstrādājot ieteikumus un
        atzinumus, Aģentūrai būtu maksimāli jāņem vērā ārēju dzelzceļa ekspertu speciālās
        zināšanas, jo īpaši to profesionāļu zināšanas, kuri pārstāv dzelzceļa nozari un attiecīgās
        valsts iestādes. Tādēļ Aģentūrai būtu jāizveido kompetentas un reprezentatīvas darba
        grupas un grupas, kuru sastāvā galvenokārt būtu minētie profesionāļi.
1
      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 881/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par
      Eiropas Dzelzceļa aģentūras izveidošanu (Aģentūras regula) (OV L 164, 30.4.2004., 1. lpp.).
10578/15                                                                   ILV/ica                  3
                                                  DGE 2                                          LV
 ---pagebreak--- (5)     Lai sniegtu ieskatu par ekonomisko ietekmi uz dzelzceļa nozari un tās ietekmi uz
        sabiedrību, lai ļautu citiem, jo īpaši Komisijai, Aģentūras Valdei ("Valde") un Aģentūras
        izpilddirektoram ("izpilddirektors"), pieņemt pamatotus lēmumus un lai efektīvāk
        pārvaldītu darba prioritātes un resursu piešķiršanu Aģentūrā, Aģentūrai būtu jāturpina
        attīstīt savu iesaisti ietekmes izvērtēšanas darbībā.
(6)     Aģentūrai būtu jānodrošina neatkarīgs un objektīvs tehniskais atbalsts, galvenokārt
        Komisijai. Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā (ES) 2015/... 1∗ paredzēta
        savstarpējās izmantojamības tehnisko specifikāciju (SITS) izstrāde un pārskatīšana,
        savukārt Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā (ES) 2015/... 2∗∗ paredzēta kopīgo
        drošības metožu (CSM), kopīgo drošības mērķu (CST) un kopīgo drošības rādītāju (CSI)
        izstrāde un pārskatīšana. Lai nodrošinātu darba nepārtrauktību un SITS, CSM, CST un CSI
        pilnveidojumu, ir nepieciešams pastāvīgs tehniskais satvars un specializēta struktūra ar
        īpašu personālu, kam ir augsts speciālo zināšanu līmenis. Šajā nolūkā Aģentūrai būtu
        jāatbild par ieteikumu un atzinumu sniegšanu Komisijai attiecībā uz SITS, CSM, CST un
        CSI izstrādi un pārskatīšanu. Aģentūrai vajadzētu arī sniegt neatkarīgus tehniskus
        atzinumus pēc valstu drošības iestāžu un regulatīvo struktūru lūguma.
1
      Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2015/... (... gada ...) par dzelzceļa sistēmas
      savstarpēju izmantojamību (OV ...).
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru un aizpildīt
      zemsvītras piezīmi.
2
      Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2015/... (... gada ...) par dzelzceļa drošību
      (OV ...).
∗∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru un aizpildīt
      zemsvītras piezīmi.
10578/15                                                                ILV/ica                   4
                                                 DGE 2                                         LV
 ---pagebreak--- (7)     Lai vienoto drošības sertifikātu izdošanu dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem padarītu
        efektīvākas un objektīvākas, ir svarīgi piešķirt centrālu lomu Aģentūrai. Gadījumos, kad
        darbības telpa ir vienas dalībvalsts robežās, attiecīgajam dzelzceļa pārvadājumu
        uzņēmumam vajadzētu būt iespējai izvēlēties, vai tas pieteikumu par vienoto drošības
        sertifikātu iesniedz Aģentūrai vai valsts drošības iestādei. Tas būtu jāparedz Direktīvā (ES)
        2015/... ∗.
(8)     Patlaban Direktīvā 2008/57/EK attiecībā uz dzelzceļa ritekļiem ir paredzēta atļaujas
        izsniegšana šādu ritekļu nodošanai ekspluatācijā katrā dalībvalstī, izņemot dažus īpašus
        gadījumus. Ritekļu atļauju darba grupa, ko Komisija izveidoja 2011. gadā, apsprieda
        vairākus gadījumus, kad ražotāji un dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi ir cietuši no atļaujas
        saņemšanas procesa pārmērīga ilguma un izmaksām, un ierosināja vairākus uzlabojumus.
        Tā kā dažas problēmas izraisa pašreizējā ritekļu atļauju izdošanas procesa sarežģītība, tas
        būtu jāvienkāršo un, kad iespējams, jāapvieno vienotā procedūrā. Katram dzelzceļa
        riteklim būtu jāsaņem tikai viena atļauja. Gadījumos, kad izmantošanas telpa ir tikai vienas
        dalībvalsts tīkla vai tīklu robežās, pieteikuma iesniedzējam vajadzētu būt iespējai
        izvēlēties, vai tas pieteikumu par ritekļa atļauju iesniedz Aģentūrai, ar šajā regulā minētās
        vienas pieturas aģentūras starpniecību vai valsts drošības iestādei. Tas nozarei dotu
        taustāmu labumu, samazinot procedūras izmaksas un ilgumu, un mazinātu iespējamas
        diskriminācijas risku, jo īpaši pret jauniem uzņēmumiem, kas vēlas ienākt dzelzceļa tirgū.
        Tas ir jāparedz Direktīvā (ES) 2015/... ∗∗.
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
∗∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                  ILV/ica                     5
                                                 DGE 2                                           LV
 ---pagebreak--- (9)     Ir būtiski, lai Direktīva (ES) 2015/... ∗ un Direktīva (ES) 2015/... ∗∗ nenovestu pie zemāka
        drošības līmeņa Savienības dzelzceļa sistēmā. Minētajā sakarā Aģentūrai būtu jāuzņemas
        pilna atbildība par ritekļu atļaujām un vienotajiem drošības sertifikātiem, ko tā izdod,
        uzņemoties inter alia līgumisku un ārpuslīgumisku atbildību attiecībā uz tiem.
(10)    Attiecībā uz atbildību, ko Aģentūras personāls nes, pildot Aģentūrai uzticētos uzdevumus,
        būtu jāpiemēro Protokols Nr. 7 par privilēģijām un imunitāti Eiropas Savienībā. Minētā
        protokola piemērošana nedrīkstētu radīt lieku kavēšanos vai nepamatotu ierobežojumu
        uzlikšanu valstu tiesvedības veikšanai. Ja Aģentūras personāls ir iesaistīts tiesvedībā, kuras
        dēļ kāds personāla loceklis tiek lūgts ierasties valsts tiesā, Valdei būtu bez liekas kavēšanās
        jālemj par personālā locekļa imunitātes atcelšanu ar noteikumu, ka šāda atcelšana nekaitētu
        Savienības interesēm. Šādam lēmumam vajadzētu būt pienācīgi pamatotam un pakļautam
        pārskatīšanai Eiropas Savienības Tiesā.
(11)    Aģentūrai būtu lojāli jāsadarbojas ar valstu tiesu iestādēm, jo īpaši gadījumos, kad
        Aģentūras līdzdalība ir vajadzīga tā iemesla dēļ, ka Aģentūra ir īstenojusi savas pilnvaras
        saistībā ar tās izdotām ritekļu atļaujām, vienotajiem drošības sertifikātiem un ar lēmumiem
        par Eiropas Dzelzceļa satiksmes vadības sistēmas (ERTMS) stacionāro lauka iekārtu
        projektu apstiprināšanu. Ja Aģentūra vai tās personāla loceklis tiek lūgts sniegt informāciju
        saistībā ar attiecīgu valsts tiesvedību, Aģentūrai būtu jānodrošina, lai šāds lūgums pēc
        informācijas vai vajadzības gadījumā par piedalīšanos tiesvedībā tiktu izskatīts ar
        pienācīgu rūpību un saprātīgā laikposmā. Šajā nolūkā Valdei būtu jāpieņem atbilstīgas
        procedūras, kas izmantojamas šādos gadījumos.
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
∗∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                   ILV/ica                    6
                                                  DGE 2                                           LV
 ---pagebreak--- (12)    Lai turpinātu attīstīt vienoto Eiropas dzelzceļa telpu, jo īpaši attiecībā uz atbilstīgas
        informācijas sniegšanu kravu pārvadājumu klientiem un pasažieriem, un lai novērstu
        telemātikas lietojumprogrammu sadrumstalotu attīstību, ir jāpastiprina Aģentūras loma
        šādu lietojumprogrammu jomā. Aģentūrai kā kompetentajai struktūrai Savienības līmenī
        būtu jāpiešķir svarīga loma nolūkā nodrošināt konsekvenci visu telemātikas
        lietojumprogrammu izstrādē un ieviešanā. Minētajā nolūkā Aģentūrai vajadzētu būt
        pilnvarotai rīkoties kā sistēmas iestādei telemātikas lietojumprogrammu jomā un šajā
        statusā uzturēt, uzraudzīt un pārvaldīt visas attiecīgās apakšsistēmu prasības Savienības
        līmenī.
(13)    Ņemot vērā to, cik svarīga vienotās Eiropas dzelzceļa telpas raitā attīstībā un tās drošībai ir
        ERTMS, un lai novērstu ERTMS sadrumstalotu attīstību, ir jāpastiprina vispārējā
        koordinācija Savienības līmenī. Tādēļ Aģentūrai – kā Savienības struktūrai ar
        vislielākajām speciālajām zināšanām šajā jomā – būtu jāpiešķir redzamāka loma šajā jomā,
        lai nodrošinātu konsekvenci ERTMS attīstībā, palīdzētu nodrošināt, ka ERTMS aprīkojums
        atbilst spēkā esošajām specifikācijām, un nodrošinātu, ka ar ERTMS saistītās Eiropas
        pētniecības programmas tiek saskaņotas ar ERTMS tehnisko specifikāciju izstrādi. Jo īpaši
        Aģentūrai būtu jānovērš tas, ka papildu valstu prasības attiecībā uz ERTMS apdraud tās
        savstarpēju izmantojamību. Tomēr nesaderīgas valstu prasības būtu jāpiemēro tikai uz
        brīvprātības pamata vai jāatceļ.
10578/15                                                                   ILV/ica                    7
                                                DGE 2                                             LV
 ---pagebreak--- (14)    Lai vilcienu vadības un signalizācijas lauka iekārtu apakšsistēmu ekspluatācijas atļauju
        izdošanas procedūras padarītu efektīvākas un lai minētās procedūras saskaņotu Savienības
        līmenī, ir būtiski, ka Aģentūrai – pirms jebkāda uzaicinājuma iesniegt piedāvājumus
        saistībā ar ERTMS lauka iekārtām – būtu jāpārbauda, vai paredzētie tehniskie risinājumi
        pilnībā atbilst attiecīgajām SITS un tādēļ ir pilnībā savstarpēji izmantojami. Tas būtu
        jāparedz Direktīvā (ES) 2015/... ∗. Aģentūrai būtu jāizveido grupa, kuras sastāvā būtu
        paziņotās atbilstības izvērtēšanas struktūras, kas aktīvi darbojas ERTMS jomā. Šādu
        struktūru līdzdalība grupā būtu pēc iespējas jāveicina.
(15)    Lai veicinātu sadarbību un nodrošinātu uzdevumu un pienākumu skaidru sadalījumu starp
        Aģentūru un valstu drošības iestādēm, būtu jāizstrādā to saziņas protokols. Turklāt būtu
        jāizstrādā kopīga informācijas un komunikācijas platforma ar virtuālās vienas pieturas
        aģentūras funkcionalitāti – attiecīgā gadījumā uz esošo lietojumprogrammu un reģistru
        pamata, paplašinot to funkcionalitāti ar mērķi informēt Aģentūru un valstu drošības
        iestādes par visiem pieteikumiem attiecībā uz atļaujām un drošības sertifikāciju, minēto
        procedūru posmiem un to iznākumu. Šīs platformas svarīgs mērķis ir agrīnā posmā apzināt
        vajadzības, kas saistītas ar to lēmumu koordinēšanu, kuri valstu drošības iestādēm un
        Aģentūrai jāpieņem gadījumā, kad ir iesniegti dažādi pieteikumi, kuros tiek prasītas
        līdzīgas atļaujas un drošības sertifikāti. Šādus gadījumus būtu jāapzina kopsavilkuma
        veidā, izmantojot automātiskus paziņojumus.
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                   ILV/ica                8
                                                 DGE 2                                          LV
 ---pagebreak--- (16)    Valstu kompetentās iestādes līdz šim ir uzlikušas maksu par ritekļu atļauju un vienoto
        drošības sertifikātu izdošanu. Līdz ar kompetenču nodošanu Savienībai Aģentūrai
        vajadzētu būt tiesīgai uzlikt pieteikuma iesniedzējiem maksu par iepriekšējos apsvērumos
        minēto sertifikātu un atļauju izdošanu. Ir svarīgi noteikt konkrētus principus, kuri
        piemērojami nodevām un maksām, kas maksājamas Aģentūrai. Minēto nodevu un maksu
        līmenis būtu jāaplēš tā, lai pilnībā segtu sniegtā pakalpojuma izmaksas, tostarp – atkarībā
        no gadījuma – attiecīgās izmaksas, ko rada uzdevumi, kuri uzticēti valstu drošības
        iestādēm. Minētajām nodevām un maksām vajadzētu būt vienādām vai zemākām nekā
        pašlaik vidēji par attiecīgajiem pakalpojumiem. Minētās nodevas un maksas būtu jānosaka
        pārredzamā, taisnīgā un vienotā veidā sadarbībā ar dalībvalstīm, un tām nevajadzētu
        apdraudēt Eiropas dzelzceļa nozares konkurētspēju. Tās būtu jānosaka tā, ka tiek pienācīgi
        ņemta vērā uzņēmumu spēja maksāt, un to rezultātā nevajadzētu uzņēmumiem radīt
        nevajadzīgu finansiālu slogu. Attiecīgā gadījumā tajās būtu jāņem vērā mazo un vidējo
        uzņēmumu īpašās vajadzības.
(17)    Vispārīgs mērķis ir panākt, lai jaunā funkciju un uzdevumu pārdale starp valstu drošības
        iestādēm un Aģentūru tiktu veikta efektīvi, nepazeminot pašreizējos augstos drošības
        līmeņus. Minētajā nolūkā starp Aģentūru un valstu drošības iestādēm būtu jānoslēdz
        sadarbības nolīgumi, tostarp ietverot arī izmaksu elementus. Aģentūrai vajadzētu būt
        pietiekamiem resursiem, lai tā varētu veikt savus jaunos uzdevumus, un šo resursu
        piešķiršanas laika plānojums būtu jābalsta uz skaidri definētām vajadzībām.
10578/15                                                                 ILV/ica                    9
                                                 DGE 2                                          LV
 ---pagebreak--- (18)    Izstrādājot ieteikumus, Aģentūrai būtu jāņem vērā to tīklu gadījumi, kas ir izolēti no
        pārējās Savienības dzelzceļa sistēmas un kas ģeogrāfisku vai vēsturisku iemeslu dēļ prasa
        īpašas speciālās zināšanas. Turklāt gadījumos, kad darbība nepārsniedz šādu tīklu robežas,
        pieteikumu par vienotajiem drošības sertifikātiem un ritekļu atļaujām iesniedzējiem
        vajadzētu būt iespējai vajadzīgās formalitātes veikt uz vietas ar attiecīgajām valstu drošības
        iestādēm. Šajā sakarā – un nolūkā samazināt administratīvo slogu un izmaksas –
        sadarbības nolīgumos, ko slēdz starp Aģentūru un attiecīgajām valstu drošības iestādēm,
        vajadzētu būt iespējai paredzēt atbilstīgu uzdevumu sadalījumu, neskarot to, ka Aģentūra
        uzņemas galīgo atbildību par atļaujas vai vienotā drošības sertifikāta izdošanu.
(19)    Ņemot vērā valstu iestāžu, jo īpaši valstu drošības iestāžu, zināšanas, būtu jāļauj Aģentūrai
        minētās īpašās zināšanas atbilstīgi izmantot, piešķirot attiecīgās atļaujas un vienotos
        drošības sertifikātus. Minētajā nolūkā būtu jāsekmē valstu ekspertu norīkošana darbā
        Aģentūrā.
10578/15                                                                 ILV/ica                    10
                                                DGE 2                                            LV
 ---pagebreak--- (20)    Direktīvai (ES) 2015/... ∗ un Direktīvai (ES) 2015/... ∗∗ ir jāparedz pārbaudīt valstu
        pasākumus no tāda viedokļa kā dzelzceļa drošība un savstarpējā izmantojamība, un
        savietojamība ar konkurences noteikumiem. Tām arī jāierobežo dalībvalstu iespēja pieņemt
        jaunus valsts noteikumus. Pašreizējā sistēma, kurā turpina pastāvēt liels skaits valsts
        noteikumu, var novest pie iespējamām kolīzijām ar Savienības noteikumiem un izraisīt
        nepietiekamu pārredzamību un operatoru, tostarp mazāku un jaunu operatoru, iespējamu
        diskrimināciju. Lai pārietu uz patiesi pārredzamu un objektīvu dzelzceļa noteikumu
        sistēmu Savienības līmenī, ir jāveicina valsts noteikumu, tostarp ekspluatācijas noteikumu,
        pakāpeniska samazināšana. Ir svarīgi, lai Savienības līmenī būtu nostāja, kuras pamatā ir
        neatkarīgu un neitrālu ekspertu zināšanas. Minētajā nolūkā ir jāpastiprina Aģentūras loma.
(21)    Darbības, organizācijas un lēmumu pieņemšanas procedūras dzelzceļa drošības un
        savstarpējās izmantojamības jomā būtiski atšķiras dažādās valstu drošības iestādēs un
        paziņotajās atbilstības izvērtēšanas struktūrās, un tas kaitīgi ietekmē vienotās Eiropas
        dzelzceļa telpas raitu funkcionēšanu. Jo īpaši nelabvēlīgi var tikt ietekmēti mazie un
        vidējie uzņēmumi, kuri vēlas ienākt dzelzceļa tirgū citā dalībvalstī. Tādēļ būtiska ir
        pastiprināta koordinācija ar nolūku panākt lielāku saskaņotību Savienības līmenī. Minētajā
        nolūkā Aģentūrai būtu jāuzrauga valstu drošības iestāžu un paziņoto atbilstības
        izvērtēšanas struktūru darbība un lēmumu pieņemšana ar revīziju un inspekciju palīdzību,
        attiecīgā gadījumā sadarbībā ar valstu akreditācijas struktūrām.
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
∗∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                   ILV/ica                11
                                                DGE 2                                            LV
 ---pagebreak--- (22)    Drošības jomā ir svarīgi nodrošināt vislielāko iespējamo pārredzamību un efektīvu
        informācijas plūsmu. Svarīga ir veikto darbību analīze, kuras pamatā ir CSI un visu nozarē
        iesaistīto pušu sasaiste, un tā būtu jāveic. Attiecībā uz statistiku ir nepieciešama cieša
        sadarbība ar Eurostat.
(23)    Aģentūrai vajadzētu būt atbildīgai par ziņojuma publicēšanu ik pēc diviem gadiem, lai
        uzraudzītu progresu dzelzceļa drošības un savstarpējās izmantojamības panākšanā. Ņemot
        vērā Aģentūras tehniskās zināšanas un objektivitāti, tai būtu arī jāpalīdz Komisijai pildīt
        tās uzdevumu, proti, uzraudzīt to, kā tiek īstenoti Savienības tiesību akti dzelzceļa drošības
        un savstarpējās izmantojamības jomā.
(24)    Būtu jāuzlabo Eiropas transporta tīkla savstarpējā izmantojamība, un jaunajiem investīciju
        projektiem, kurus Savienība ir izvēlējusies atbalstīt, būtu jāatbilst savstarpējās
        izmantojamības mērķim, kas noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES)
        Nr. 1315/2013 1. Aģentūra ir piemērota struktūra, kam būtu jāsekmē minēto mērķu
        sasniegšana, un tādu projektu gadījumā, kuri attiecas uz Eiropas transporta tīklu, tai būtu
        cieši jāsadarbojas ar kompetentajām Savienības struktūrām. Attiecībā uz ERTMS ieviešanu
        un ERTMS projektiem Aģentūras lomai būtu jāietver palīdzības sniegšana pieteikumu
        iesniedzējiem, lai īstenotu projektus, kuri atbilst SITS par vilcienu vadību un signalizāciju.
1
      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula Nr. 1315/2013 (2013. gada 11. decembris) par
      Savienības pamatnostādnēm Eiropas transporta tīkla attīstībai un ar ko atceļ Lēmumu
      Nr. 661/2010/ES (OV L 348, 20.12.2013., 1. lpp.).
10578/15                                                                    ILV/ica                 12
                                                 DGE 2                                             LV
 ---pagebreak--- (25)    Ritošā sastāva apkope ir būtiska drošības sistēmas daļa. Reāls dzelzceļa aprīkojuma
        apkopes Eiropas tirgus nav pastāvējis tāpēc, ka nav apkopes darbnīcu sertifikācijas
        sistēmas. Šī situācija ir palielinājusi izmaksas nozarei, un tās rezultātā tiek veikti braucieni
        bez kravas. Tādēļ būtu pakāpeniski jāizstrādā un jāatjaunina kopīgi nosacījumi apkopes
        darbnīcu un to struktūrvienību sertificēšanai, kuras ir atbildīgas par ritekļu, izņemot kravas
        vagonu, apkopi, un Aģentūra ir vispiemērotākā struktūra, kas var ierosināt Komisijai
        atbilstīgus risinājumus.
(26)    Profesionālās kvalifikācijas, kas nepieciešamas vilcienu vadītājiem, ir svarīgs faktors gan
        dzelzceļa drošībai, gan savstarpējai izmantojamībai Savienībā. Profesionālās kvalifikācijas
        ir arī priekšnosacījums darba ņēmēju pārvietošanās brīvībai dzelzceļa nozarē. Šis jautājums
        būtu jārisina esošā sociālā dialoga satvarā. Aģentūrai būtu jāsniedz tehniskais atbalsts, kas
        nepieciešams, lai šo aspektu ņemtu vērā Savienības līmenī.
(27)    Aģentūrai būtu jāatvieglo sadarbība starp valstu drošības iestādēm, valstu izmeklēšanas
        struktūrām un pārstāvības struktūrām no dzelzceļa nozares, kuras darbojas Savienības
        līmenī, lai veicinātu labu praksi, attiecīgas informācijas apmaiņu un ar dzelzceļu saistītu
        datu vākšanu un lai uzraudzītu Savienības dzelzceļa sistēmas vispārējos rezultātus no
        drošības viedokļa.
10578/15                                                                   ILV/ica                    13
                                                  DGE 2                                             LV
 ---pagebreak--- (28)    Lai visām pusēm nodrošinātu vislielāko iespējamo pārredzamības un vienlīdzīgas
        piekļuves attiecīgajai informācijai līmeni, atbilstīgā gadījumā - reģistriem, kā arī
        dokumentiem, kas paredzēti dzelzceļa drošības un savstarpējās izmantojamības procesiem,
        vajadzētu būt publiski pieejamiem. Tas pats attiecas uz licencēm, vienotajiem drošības
        sertifikātiem un citiem attiecīgiem dzelzceļa dokumentiem. Aģentūrai būtu jānodrošina
        efektīvi, lietotājdraudzīgi un viegli pieejami līdzekļi apmaiņai ar minēto informāciju un tās
        publicēšanai, jo īpaši izmantojot atbilstīgus IT risinājumus, ar mērķi uzlabot dzelzceļa
        sistēmas izmaksu lietderību un atbalstīt ar nozares darbību saistītās vajadzības.
(29)    Inovācijas un pētniecības veicināšanai dzelzceļa jomā ir svarīga nozīme, un Aģentūrai tā
        būtu jāsekmē. Jebkādai finansiālajai palīdzībai, kas šajā sakarā sniegta saistībā ar
        Aģentūras darbību, nebūtu jārada nekādi izkropļojumi attiecīgajā tirgū.
(30)    Lai paaugstinātu Savienības finansiālā atbalsta efektivitāti, tā kvalitāti un tā atbilstību
        attiecīgajiem tehniskajiem noteikumiem, Aģentūrai vajadzētu būt aktīvai lomai dzelzceļa
        projektu izvērtēšanā.
(31)    Pienācīga un vienota izpratne par dzelzceļa drošības un savstarpējās izmantojamības
        tiesību aktiem, īstenošanas norādes un Aģentūras ieteikumi ir priekšnoteikumi dzelzceļa
        acquis efektīvai īstenošanai un dzelzceļa tirgus darbībai. Tāpēc Aģentūrai būtu aktīvi
        jāiesaistās apmācības un skaidrošanas darbībās šajā sakarā.
10578/15                                                                  ILV/ica                    14
                                                 DGE 2                                              LV
 ---pagebreak--- (32)    Ņemot vērā Aģentūras jaunās funkcijas attiecībā uz ritekļu atļauju un vienoto drošības
        sertifikātu izdošanu, šajās jomās ievērojamā mērā būs vajadzīgas apmācības un
        publicēšanas darbības. Kad vien iespējams, valstu drošības iestādes būtu jāaicina
        piedalīties apmācības darbībās bez maksas, jo īpaši tad, kad tās ir bijušas iesaistītas to
        gatavošanā.
(33)    Lai Aģentūra varētu pienācīgi pildīt savus uzdevumus, tai vajadzētu būt tiesībspējai un
        autonomam budžetam, ko finansē galvenokārt ar Savienības ieguldījumu un ar nodevām un
        maksām, ko maksā pieteikumu iesniedzēji. Nekādām finansiālām iemaksām, ko Aģentūra
        saņem no dalībvalstīm, trešām valstīm vai citiem subjektiem, nevajadzētu negatīvi
        ietekmēt Aģentūras neatkarību un objektivitāti. Lai nodrošinātu neatkarību Aģentūras
        ikdienas pārvaldībā un tās izdotajos atzinumos, ieteikumos un lēmumos, Aģentūras
        organizācijai vajadzētu būt pārredzamai un izpilddirektoram vajadzētu būt pilnīgai
        atbildībai. Aģentūras personālam vajadzētu būt neatkarīgam, un tas būtu jānodarbina gan
        ar īstermiņa, gan ilgtermiņa līgumiem, lai saglabātu tā organizatoriskās zināšanas un
        darbības nepārtrauktību, vienlaikus uzturot nepieciešamu un nemitīgu speciālo zināšanu
        apmaiņu ar dzelzceļa nozari. Aģentūras izdevumos vajadzētu ietvert personāla,
        administratīvās, infrastruktūras un darbības izmaksas un inter alia arī summu, ko maksā
        valstu drošības iestādēm par to darbu ritekļu atļauju un vienotās drošības sertificēšanas
        procesā, saskaņā ar attiecīgiem sadarbības nolīgumiem un īstenošanas aktu noteikumiem,
        kas attiecas uz nodevu un maksu noteikšanu.
10578/15                                                                ILV/ica                     15
                                               DGE 2                                               LV
 ---pagebreak--- (34)    Attiecībā uz interešu konfliktu novēršanu un pārvaldību ir svarīgi, lai Aģentūra rīkotos
        objektīvi, izrādītu godprātību un noteiktu augstus profesionālos standartus. Nevajadzētu
        būt nekādam pamatotam iemeslam aizdomām, ka lēmumus varētu ietekmēt intereses, kas ir
        pretrunā Aģentūras kā struktūras, kas darbojas visas Savienības labā, uzdevumam, vai ar
        kāda Aģentūras personāla locekļa, norīkotā valsts eksperta vai kāda Valdes vai Apelācijas
        padomju locekļa piederību saistītas privātas intereses, kas radītu vai kuras var radīt
        situāciju, kas ir pretrunā attiecīgās personas oficiālo pienākumu pienācīgai izpildei. Tādēļ
        Valdei būtu jāpieņem visaptveroši noteikumi, kas ir saistīti ar interešu konfliktiem un kas
        attiecas uz visu Aģentūru. Minētajos noteikumos būtu jāņem vērā ieteikumi, ko Revīzijas
        palāta ir sniegusi tās 2012. gada Īpašajā ziņojumā Nr. 15.
(35)    Lai racionalizētu lēmumu pieņemšanas procesu Aģentūrā un dotu ieguldījumu efektivitātes
        un iedarbīguma uzlabošanā, būtu jāievieš divu līmeņu pārvaldības struktūra. Minētajā
        nolūkā dalībvalstīm un Komisijai vajadzētu būt pārstāvētām Valdē, kurai piešķirtas
        nepieciešamās pilnvaras, tostarp pilnvaras izveidot budžetu un apstiprināt plānošanas
        dokumentu. Valdei būtu jāsniedz vispārējas pamatnostādnes Aģentūras darbībām un būtu
        ciešāk jāiesaistās Aģentūras darbību uzraudzīšanā, lai pastiprinātu administratīvu un
        budžeta jautājumu uzraudzību. Būtu jāizveido neliela Izpildkomiteja, kuras uzdevums būtu
        pienācīgā veidā sagatavot Valdes sanāksmes un sniegt atbalstu tās lēmumu pieņemšanas
        procesam. Izpildkomitejas pilnvaras būtu jānosaka pilnvarojumā, kas jāpieņem Valdei, un
        tām attiecīgā gadījumā būtu jāietver atzinumi un provizoriski lēmumi, kas galīgi
        jāapstiprina Valdei.
10578/15                                                                 ILV/ica                   16
                                                 DGE 2                                           LV
 ---pagebreak--- (36)    Lai garantētu Valdes lēmumu pārredzamību, attiecīgo nozaru pārstāvjiem būtu jāapmeklē
        tās sanāksmes, bet bez tiesībām balsot. Komisijai būtu jāieceļ dažādu ieinteresēto personu
        pārstāvji, pamatojoties uz to, ka viņi Savienības līmenī pārstāv dzelzceļa pārvadājumu
        uzņēmumus, infrastruktūras pārvaldītājus, dzelzceļa rūpniecību, arodbiedrību
        organizācijas, pasažierus un kravu pārvadājumu klientus.
(37)    Jānodrošina, lai personām, ko skar Aģentūras pieņemtie lēmumi, ir tiesības izmantot
        nepieciešamos tiesiskās aizsardzības līdzekļus, kuri būtu jāpiešķir neatkarīgā un objektīvā
        veidā. Būtu jānosaka atbilstīgs pārsūdzības mehānisms, lai izpilddirektora lēmumus varētu
        pārsūdzēt specializētā Apelācijas padomē.
(38)    Gadījumos, kad starp Aģentūru un valstu drošības iestādēm rodas domstarpības par vienoto
        drošības sertifikātu vai ritekļu atļauju izdošanu, būtu jāizveido šķīrējtiesas procedūra, lai
        lēmumus pieņemtu saskaņotā veidā un sadarbojoties.
(39)    Plašāka stratēģiskā perspektīva attiecībā uz Aģentūras darbību sekmētu tās resursu
        efektīvāku plānošanu un pārvaldību un veicinātu tās rezultātu kvalitātes paaugstināšanos.
        Tas ir apliecināts un nostiprināts ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) Nr. 1271/2013 1. Tādēļ
        Valdei pēc pienācīgas apspriešanās ar attiecīgajām ieinteresētajām personām būtu
        jāpieņem un periodiski jāatjaunina vienots plānošanas dokuments, kurā būtu gada un
        daudzgadu darba programmas.
1
      Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 1271/2013 (2013. gada 30. septembris) par finanšu
      pamatregulu struktūrām, kas minētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES,
      Euratom) Nr. 966/2012 208. pantā (OV L 328, 7.12.2013., 42. lpp).
10578/15                                                                  ILV/ica                     17
                                                 DGE 2                                             LV
 ---pagebreak--- (40)    Kad Aģentūrai pēc plānošanas dokumenta pieņemšanas tiek piešķirts jauns uzdevums
        attiecībā uz Savienības dzelzceļa sistēmas drošību un savstarpējo izmantojamību, Valdei
        plānošanas dokuments vajadzības gadījumā būtu jāgroza, lai iekļautu minēto jauno
        uzdevumu, pēc analīzes par ietekmi uz resursiem no cilvēkresursu un budžeta viedokļa.
(41)    Aģentūras darbībai vajadzētu būt pārredzamai. Būtu jānodrošina, lai Eiropas Parlaments to
        efektīvi kontrolē, un minētajā nolūkā ar Eiropas Parlamentu būtu jāapspriežas par
        Aģentūras plānošanas dokumenta daudzgadu daļas projektu un būtu jādod iespēja Eiropas
        Parlamentam uzklausīt Aģentūras izpilddirektoru un saņemt gada ziņojumu par Aģentūras
        darbību. Aģentūrai būtu arī jāpiemēro attiecīgie Savienības tiesību akti par dokumentu
        publisko pieejamību.
(42)    Aizvadītajos gados, kad tiek veidots arvien vairāk decentralizētu aģentūru, ir uzlabojusies
        tām piešķirtā Savienības finansējuma pārvaldības pārredzamība un kontrole, jo īpaši
        attiecībā uz nodevu iekļaušanu budžetā, finanšu kontroli, budžeta izpildes apstiprināšanas
        pilnvarām, iemaksām pensiju fondos un iekšējo budžeta procedūru (rīcības kodeksu).
        Līdzīgā veidā Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 883/2013 1 būtu bez
        ierobežojumiem jāattiecina uz Aģentūru, kam būtu jāpievienojas Eiropas Parlamenta,
        Eiropas Savienības Padomes un Eiropas Kopienu Komisijas 1999. gada 25. maija Iestāžu
        nolīgumam par iekšējo izmeklēšanu, kuru veic Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai
        (OLAF) 2.
1
      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) Nr. 883/2013 (2013. gada
      11. septembris) par izmeklēšanu, ko veic Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF), un
      ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1073/1999 un Padomes Regulu
      (Euratom) Nr. 1074/1999 (OV L 248, 18.9.2013., 1. lpp.).
2
      OV L 136, 31.5.1999., 15. lpp.
10578/15                                                                ILV/ica                   18
                                               DGE 2                                           LV
 ---pagebreak--- (43)    Aģentūrai tās attiecībās ar starptautiskajām organizācijām un trešām valstīm būtu aktīvi
        jāveicina Savienības pieeja dzelzceļa drošībai un savstarpējai izmantojamībai. Aģentūras
        kompetences robežās tam arī vajadzētu ietvert to, lai Savienības dzelzceļa pārvadājumu
        uzņēmumiem tiktu atvieglota savstarpēja piekļuve trešo valstu dzelzceļu tirgiem un tiktu
        atvieglota Savienības ritošā sastāva piekļuve trešo valstu tīkliem.
(44)    Lai nodrošinātu vienotus nosacījumus šīs regulas īstenošanai attiecībā uz valsts noteikumu
        projektu un esošo valsts noteikumu pārbaudi, valstu drošības iestāžu un paziņoto atbilstības
        izvērtēšanas struktūru uzraudzību, Apelācijas padomju reglamenta pieņemšanu un to
        nodevu un maksu noteikšanu, kuras Aģentūra ir tiesīga iekasēt, īstenošanas pilnvaras būtu
        jāpiešķir Komisijai. Minētās pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar Eiropas Parlamenta un
        Padomes Regulu (ES) Nr. 182/2011 1.
(45)    Ņemot vērā to, ka šīs regulas mērķi, proti, izveidot specializētu struktūru, lai formulētu
        kopīgus risinājumus jautājumiem, kas attiecas uz dzelzceļa drošību un savstarpējo
        izmantojamību, nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, jo veicamais darbs
        jādara kopīgi, bet minēto mērķi var labāk sasniegt Savienības līmenī, Savienība var
        pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. pantā noteikto
        subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā
        regulā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi minētā mērķa sasniegšanai.
1
      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko
      nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas
      uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).
10578/15                                                                 ILV/ica                   19
                                                DGE 2                                            LV
 ---pagebreak--- (46)    Aģentūras pienācīgai darbībai ir nepieciešams īstenot dažus principus attiecībā uz
        Aģentūras pārvaldību, lai izpildītu kopīgo paziņojumu un kopīgo pieeju, par ko 2012. gada
        jūlijā vienojās Starpiestāžu darba grupa ES decentralizēto aģentūru jautājumos, kā mērķis
        ir racionalizēt aģentūru darbību un padarīt to efektīvāku.
(47)    Šajā regulā ir respektētas pamattiesības un ievēroti principi, kas jo īpaši ir atzīti Eiropas
        Savienības Pamattiesību hartā,
IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
10578/15                                                                 ILV/ica                      20
                                               DGE 2                                                LV
 ---pagebreak---                                           1. NODAĻA
                                            PRINCIPI
                                                1. pants
                                    Priekšmets un darbības joma
1.      Ar šo regulu izveido Eiropas Savienības Dzelzceļu aģentūru ("Aģentūra").
2.      Ar šo regulu paredz:
        a)    Aģentūras izveidi un uzdevumus;
        b)    dalībvalstu uzdevumus saistībā ar šo regulu.
3.      Ar šo regulu atbalsta vienotās Eiropas dzelzceļa telpas izveidi un jo īpaši mērķus, kas
        attiecas uz:
        a)    Savienības dzelzceļa sistēmas savstarpēju izmantojamību, kas paredzēta Direktīvā
              (ES) 2015/... ∗;
        b)    Savienības dzelzceļa sistēmas drošību, kas paredzēta Direktīvā (ES) 2015/... ∗∗;
        c)    vilcienu vadītāju sertifikāciju, kas paredzēta Eiropas Parlamenta un Padomes
              Direktīvā 2007/59/EK 1.
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
∗∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
1
      Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2007/59/EK (2007. gada 23. oktobris) par to
      vilcienu vadītāju sertifikāciju, kuri vada lokomotīves un vilcienus Kopienas dzelzceļa
      sistēmā (OV L 315, 3.12.2007., 51. lpp.).
10578/15                                                                 ILV/ica                 21
                                                 DGE 2                                          LV
 ---pagebreak---                                                 2. pants
                                            Aģentūras mērķi
Aģentūras mērķis ir veicināt vienotas Eiropas dzelzceļa telpas bez robežām turpmāku attīstību un
efektīvu darbību, nodrošinot augstu dzelzceļa drošības un savstarpējas izmantojamības līmeni,
vienlaikus uzlabojot dzelzceļa nozares konkurētspēju. Aģentūra jo īpaši veicina Savienības tiesību
aktu īstenošanu tehniskos jautājumos, izstrādājot kopīgu pieeju drošībai Savienības dzelzceļa
sistēmā un stiprinot savstarpējās izmantojamības līmeni Savienības dzelzceļa sistēmā.
Aģentūras turpmākie mērķi ir sekot valsts noteikumu attīstībai dzelzceļa jomā, lai atbalstītu to
valstu iestāžu darbu, kuras darbojas dzelzceļa drošības un savstarpējas izmantojamības jomās, un
veicināt procedūru optimizēšanu.
Ja tā paredzēts Direktīvā (ES) 2015/... ∗ un Direktīvā (ES) 2015/... ∗∗, Aģentūra pilda tās Savienības
iestādes lomu, kas atbild par atļauju izdošanu dzelzceļa ritekļu un ritekļu tipu laišanai tirgū un par
vienoto drošības sertifikātu izdošanu dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem.
Īstenojot minētos mērķus, Aģentūra pilnībā ņem vērā Savienības paplašināšanās procesu un īpašos
ierobežojumus, kas saistīti ar dzelzceļa satiksmi ar trešām valstīm.
∗
        OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
∗∗
        OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                   ILV/ica                     22
                                                 DGE 2                                              LV
 ---pagebreak---                                                3. pants
                                         Juridiskais statuss
1.      Aģentūra ir Savienības struktūra, kam piemīt tiesībspēja.
2.      Katrā no dalībvalstīm Aģentūrai ir visplašākā rīcībspēja, ko saskaņā ar to tiesību aktiem
        piešķir juridiskām personām. Konkrēti, tā var iegādāties vai atsavināt kustamu un
        nekustamu mantu, kā arī būt par pusi tiesvedībā.
3.      Aģentūru pārstāv izpilddirektors.
4.      Tikai Aģentūra ir atbildīga par tai uzticētajām funkcijām un pilnvarām.
                                               4. pants
                                        Aģentūras aktu veidi
Aģentūra var:
a)      adresēt ieteikumus Komisijai par 13., 15., 17., 19., 35., 36. un 37. panta piemērošanu;
b)      adresēt ieteikumus dalībvalstīm par 34. panta piemērošanu;
c)      sniegt atzinumus Komisijai, ievērojot 10. panta 2. punktu un 42. pantu, un attiecīgajām
        dalībvalstu iestādēm – ievērojot 10., 25. un 26. pantu;
d)      adresēt ieteikumus valstu drošības iestādēm, ievērojot 33. panta 4. punktu;
10578/15                                                                 ILV/ica                  23
                                                DGE 2                                           LV
 ---pagebreak--- e)      izdot lēmumus, ievērojot 14., 20. 21. un 22. pantu;
f)      sniegt atzinumus, kas veido pieņemamus atbilstības līdzekļus, ievērojot 19. pantu;
g)      izdot tehniskus dokumentus, ievērojot 19. pantu;
h)      izdot revīzijas ziņojumus, ievērojot 33. un 34. pantu;
i)      izdot pamatnostādnes un citus nesaistošus dokumentus, kas veicina dzelzceļa drošības un
        savstarpējās izmantojamības tiesību aktu piemērošanu, ievērojot 13., 19., 28., 32., 33. un
        37. pantu.
                                         2. NODAĻA
                                   DARBA METODES
                                              5. pants
                            Darba grupu un citu grupu izveide un sastāvs
1.      Aģentūra izveido ierobežotu skaitu darba grupu, lai izstrādātu ieteikumus un vajadzības
        gadījumā pamatnostādnes, jo īpaši saistībā ar savstarpējās izmantojamības tehniskajām
        specifikācijām ("SITS"), kopīgajiem drošības mērķiem ("CST"), kopīgajām drošības
        metodēm ("CSM") un kopīgo drošības rādītāju ("CSI") izmantošanu.
        Aģentūra var izveidot darba grupas citos pienācīgi pamatotos gadījumos, ja to pieprasa
        Komisija vai komiteja, kas minēta 81. pantā, ("komiteja") vai pēc savas ierosmes pēc
        apspriešanās ar Komisiju.
        Darba grupu sanāksmes vada Aģentūras pārstāvis.
10578/15                                                                ILV/ica                    24
                                               DGE 2                                            LV
 ---pagebreak--- 2.      Darba grupas sastāv no:
        –     pārstāvjiem, kurus valstu kompetentās iestādes nominējušas dalībai darba grupās;
        –     dzelzceļa nozares speciālistiem, ko Aģentūra atlasījusi no 3. punktā minētā saraksta.
              Aģentūra nodrošina to dzelzceļa nozaru un to lietotāju pienācīgu pārstāvību, kurus
              var skart pasākumi, ko Komisija var ierosināt, pamatojoties uz tai adresētajiem
              Aģentūras ieteikumiem. Aģentūra, ja iespējams, cenšas nodrošināt līdzsvarotu
              ģeogrāfisko pārstāvību.
        Vajadzības gadījumā Aģentūra var iecelt darba grupās neatkarīgus ekspertus un
        starptautisko organizāciju pārstāvjus, kas atzīti par kompetentiem attiecīgajā jomā.
        Aģentūras personāla locekļus darba grupās nenorīko, izņemot darba grupu vadītāju, kas ir
        Aģentūras pārstāvis.
3.      Katra 38. panta 4. punktā minētā pārstāvības struktūra nosūta Aģentūrai viskvalificētāko
        ekspertu sarakstu, kuri pilnvaroti to pārstāvēt katrā darba grupā, un izmaiņu gadījumā
        atjaunina minēto sarakstu.
4.      Ja šādu darba grupu darbam ir tieša ietekme uz šajā nozarē nodarbināto darba apstākļiem,
        veselību un drošību, attiecīgajās darba grupās kā pilntiesīgi locekļi piedalās pārstāvji, kurus
        iecēlušas arodbiedrību organizācijas, kas darbojas Eiropas līmenī.
10578/15                                                                 ILV/ica                     25
                                                DGE 2                                             LV
 ---pagebreak--- 5.        Ceļa un uzturēšanās izdevumus, kas rodas darba grupu locekļiem, sedz Aģentūra,
          pamatojoties uz Valdes pieņemtiem noteikumiem un likmēm.
6.        Izstrādājot 1. punktā minētos ieteikumus un pamatnostādnes, Aģentūra pienācīgi ņem vērā
          darba grupu darbā gūtos rezultātus.
7.        Aģentūra izveido grupas 24. un 29. panta, kā arī 38. panta 1. punkta nolūkiem.
8.        Aģentūra var izveidot grupas saskaņā ar 38. panta 4. punktu un pienācīgi pamatotos
          gadījumos, ja to pieprasa Komisija vai komiteja vai pēc savas ierosmes.
9.        Darba grupu un citu grupu darbs ir pārredzams. Valde pieņem darba grupu un citu grupu
          reglamentu, tostarp noteikumus par pārredzamību.
                                                6. pants
                               Konsultēšanās ar sociālajiem partneriem
Ja 13., 15., 19. un 36. pantā minētajiem uzdevumiem ir tieša ietekme uz nozares darbinieku sociālo
vidi vai darba apstākļiem, Aģentūra apspriežas ar sociālajiem partneriem nozares dialoga komitejā,
kas izveidota saskaņā ar Komisijas Lēmumu 98/500/EK 1. Šādos gadījumos sociālie partneri, ja tie
reaģē uz minēto apspriešanos, var to darīt trīs mēnešos.
1
        Komisijas Lēmums 98/500/EK (1998. gada 20. maijs) par nozaru dialogu komiteju izveidi,
        lai veicinātu sociālo partneru dialogu Eiropas līmenī (OV L 225, 12.8.1998., 27. lpp.).
10578/15                                                                  ILV/ica                26
                                                 DGE 2                                          LV
 ---pagebreak--- Minētās apspriedes rīko pirms Aģentūra adresē savus ieteikumus Komisijai. Aģentūra pienācīgi
ņem vērā minētās apspriedes un jebkurā laikā ir gatava izskaidrot savus ieteikumus. Nozares
dialoga komitejas izteiktos atzinumus kopā ar Aģentūras sniegto ieteikumu Aģentūra nosūta
Komisijai, un Komisija tos iesniedz komitejai.
                                               7. pants
                    Konsultēšanās ar kravu pārvadājumu klientiem un pasažieriem
Ja 13. un 19. pantā minētajiem uzdevumiem ir tieša ietekme uz dzelzceļa kravu pārvadājumu
klientiem un pasažieriem, Aģentūra apspriežas ar organizācijām, kas tos pārstāv, tostarp ar personu
ar invaliditāti un personu ar ierobežotām pārvietošanās spējām pārstāvjiem. Šādos gadījumos
minētās organizācijas, ja tās reaģē uz minēto apspriešanos, var to darīt trīs mēnešos.
To organizāciju sarakstu, ar kurām jāapspriežas, sastāda Komisija, un tai palīdz komiteja.
Minētās apspriedes rīko pirms Aģentūra adresē savus ieteikumus Komisijai. Aģentūra pienācīgi
ņem vērā minētās apspriedes un jebkurā laikā ir gatava izskaidrot savus ieteikumus. Attiecīgo
organizāciju izteiktos atzinumus kopā ar Aģentūras sniegto ieteikumu Aģentūra nosūta Komisijai,
un Komisija tos iesniedz komitejai.
10578/15                                                                  ILV/ica                 27
                                                DGE 2                                           LV
 ---pagebreak---                                                 8. pants
                                         Ietekmes izvērtēšana
1.      Aģentūra veic savu ieteikumu un atzinumu ietekmes izvērtēšanu. Valde pieņem ietekmes
        izvērtēšanas metodoloģiju, balstoties uz Komisijas metodoloģiju. Aģentūra sadarbojas ar
        Komisiju, lai nodrošinātu, ka attiecīgais darbs Komisijā tiek pienācīgi ņemts vērā. Katram
        ieteikumam pievienotajā ziņojumā Aģentūra skaidri norāda pieņēmumus, kas izmantoti kā
        ietekmes izvērtējuma pamats, kā arī izmantotos datu avotus.
2.      Pirms kādas darbības iekļaušanas plānošanas dokumentā, ko pieņēmusi Valde saskaņā ar
        51. panta 1. punktu, Aģentūra par to veic agrīnu ietekmes izvērtēšanu, kurā tā norāda:
        a)    risināmo jautājumu un iespējamos risinājumus;
        b)    cik lielā mērā būtu vajadzīgi īpaši pasākumi, tostarp Aģentūras ieteikuma adresēšana
              vai atzinuma sniegšana;
        c)    paredzamo Aģentūras ieguldījumu problēmas risinājumā.
        Pirms jebkuri pasākumi vai projekti tiek iekļauti plānošanas dokumentā, tos pakļauj
        efektivitātes analīzei atsevišķi un saistībā ar citiem, lai optimāli izmantotu Aģentūras
        budžetu un resursus.
10578/15                                                                   ILV/ica                28
                                                 DGE 2                                           LV
 ---pagebreak--- 3.       Aģentūra var veikt pēcizvērtējumu tiesību aktiem, kas pamatoti uz tās ieteikumiem.
4.       Dalībvalstis sniedz Aģentūrai ietekmes izvērtēšanai nepieciešamos datus, ja tādi ir
         pieejami.
         Pēc Aģentūras pieprasījuma pārstāvības struktūras sniedz Aģentūrai ietekmes izvērtēšanai
         nepieciešamos nekonfidenciālos datus.
                                               9. pants
                                               Pētījumi
Ja Aģentūras uzdevumu īstenošanai vajadzīgi pētījumi, tā tos pasūta, attiecīgā gadījumā iesaistot
darba grupas un citas grupas, kas minētas 5. pantā, un minētos pētījumus finansē no sava budžeta.
                                               10. pants
                                               Atzinumi
1.       Aģentūra pēc vienas vai vairāku to valsts regulatīvo struktūru pieprasījuma, kuras minētas
         Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2012/34/ES 1 55. pantā, izdod atzinumus, jo
         īpaši par drošības un savstarpējās izmantojamības aspektiem, kuri nonākuši to redzeslokā.
1
       Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2012/34/ES (2012. gada 21. novembris), ar ko
       izveido vienotu Eiropas dzelzceļa telpu (OV L 343, 14.12.2012., 32. lpp.).
10578/15                                                                 ILV/ica                  29
                                                DGE 2                                          LV
 ---pagebreak--- 2.      Aģentūra pēc Komisijas pieprasījuma izdod atzinumus par grozījumiem jebkurā aktā, kas
        pieņemts, pamatojoties uz Direktīvu (ES) 2015/... ∗ vai Direktīvu (ES) 2015/... ∗∗, jo īpaši, ja
        tiek norādīts uz kādu iespējamu trūkumu.
3.      Visus Aģentūras atzinumus un jo īpaši tos, kas minēti 2. punktā, Aģentūra izdod pēc
        iespējas drīz un vēlākais divos mēnešos pēc pieprasījuma saņemšanas, ja vien nav citādas
        vienošanās ar pieprasītāju pusi. Minētos atzinumus Aģentūra viena mēneša laikā pēc to
        izdošanas dara publiski pieejamus redakcijā, no kuras ir svītrota visa komerciāli
        konfidenciālā informācija.
                                                11. pants
                                      Dalībvalstu apmeklējumi
1.      Lai veiktu tai uzticētos uzdevumus, jo īpaši tos, kas minēti 14., 20., 21., 25., 26., 31., 32.,
        33., 34., 35. un 42. pantā, un lai palīdzētu Komisijai veikt tās pienākumus saskaņā ar
        Līgumu par Eiropas Savienības darbību (LESD), tostarp jo īpaši attiecīgo Savienības
        tiesību aktu efektīvas īstenošanas izvērtēšanu, Aģentūra var apmeklēt dalībvalstis saskaņā
        ar Valdes pieņemto politiku, darba metodēm un procedūrām.
2.      Pēc apspriešanās ar attiecīgo dalībvalsti Aģentūra to savlaicīgi informē par plānoto
        apmeklējumu, paziņojot to Aģentūras ierēdņu vārdus, kas deleģēti veikt apmeklējumu,
        apmeklējuma sākuma dienu un tā paredzamo ilgumu. Aģentūras ierēdņi, kas deleģēti
        apmeklējumu veikšanai, to dara, uzrādot izpilddirektora rakstisku lēmumu, kurā norādīti
        viņu apmeklējuma mērķi un uzdevumi.
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
∗∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                  ILV/ica                      30
                                                 DGE 2                                              LV
 ---pagebreak--- 3.      Attiecīgo dalībvalstu valsts iestādes atbalsta Aģentūras personāla darbu.
4.      Aģentūra izstrādā ziņojumu par katru apmeklējumu, kas minēts 1. punktā, un nosūta to
        Komisijai un attiecīgajai dalībvalstij.
5.      Šis pants neskar 33. panta 7. punktā un 34. panta 6. punktā minētās inspekcijas.
6.      Ceļa, izmitināšanas, iztikas un citus izdevumus, kas rodas Aģentūras personālam, sedz
        Aģentūra.
                                               12. pants
                                      Vienas pieturas aģentūra
1.      Aģentūra izveido un pārvalda informācijas un komunikācijas sistēmu, kurai ir vismaz
        šādas "vienas pieturas aģentūras" funkcijas:
        a)    vienots kontaktpunkts, ar kura starpniecību pieteikuma iesniedzējs iesniedz sava
              pieteikuma dokumentāciju saistībā ar tipa atļauju, atļaujām ritekļu laišanai tirgū un
              vienotajiem drošības sertifikātiem. Gadījumos, kad izmantošanas vai darbības telpa ir
              tikai vienas dalībvalsts tīkla vai tīklu robežās, vienoto kontaktpunktu izveido tā, lai
              nodrošinātu, ka pieteikuma iesniedzējs iestādi, kurā tas vēlas, lai tiktu apstrādāts
              pieteikums par atļauju vai vienoto drošības sertifikātu izdošanu, izraugās attiecībā uz
              visu procedūru;
10578/15                                                                  ILV/ica                     31
                                                 DGE 2                                             LV
 ---pagebreak---         b)  kopīga informācijas apmaiņas platforma, kas Aģentūrai un valstu drošības iestādēm
            sniedz informāciju attiecībā uz visiem pieteikumiem par atļaujām un vienotajiem
            drošības sertifikātiem, šo procedūru posmiem un to iznākumu un – attiecīgā
            gadījumā – par Apelācijas padomes lūgumiem un lēmumiem;
        c)  kopīga informācijas apmaiņas platforma, kas Aģentūrai un valstu drošības iestādēm
            sniedz informāciju par pieprasījumiem pēc Aģentūras apstiprinājuma saskaņā ar
            Direktīvas (ES) 2015/... ∗ 19. pantu un pieteikumiem par atļaujām attiecībā uz
            vilcienu vadības un signalizācijas lauka iekārtu apakšsistēmām, kas ietver Eiropas
            vilcienu kontroles sistēmu (ECTS) un/vai Globālās mobilo sakaru sistēmas
            dzelzceļam (GSM-R) aprīkojumu, šo procedūru posmiem un to iznākumu un –
            attiecīgā gadījumā – par Apelācijas padomes lūgumiem un lēmumiem;
        d)  agrīnās brīdināšanas sistēma, kas spēj agrīnā posmā apzināt vajadzības, kas saistītas
            ar to lēmumu koordinēšanu, kuri valstu drošības iestādēm un Aģentūrai jāpieņem
            gadījumā, kad ir iesniegti dažādi pieteikumi, kuros tiek prasītas līdzīgas atļaujas vai
            vienotie drošības sertifikāti.
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                              ILV/ica                     32
                                              DGE 2                                             LV
 ---pagebreak--- 2.      Vienas pieturas aģentūras, kas minēta 1. punktā, tehniskās un funkcionālās specifikācijas
        izstrādā sadarbībā ar 38. pantā minēto valstu drošības iestāžu tīklu, pamatojoties uz
        projektu, ko Aģentūra sagatavojusi, ņemot vērā izmaksu un ieguvumu analīzes rezultātus.
        Pamatojoties uz iepriekš minēto, Valde pieņem tehniskās un funkcionālās specifikācijas un
        plānu vienas pieturas aģentūras izveidei. Vienas pieturas aģentūru izveido, neskarot
        intelektuālā īpašuma tiesības un vajadzīgo konfidencialitātes līmeni un vajadzības
        gadījumā ņemot vērā IT lietojumprogrammas un reģistrus, ko Aģentūra jau ir izveidojusi,
        piemēram, tos, kas minēti 37. pantā.
3.      Vienas pieturas aģentūra sāk darbību līdz ... ∗.
4.      Aģentūra uzrauga ar vienas pieturas aģentūras starpniecību iesniegtos pieteikumus, jo īpaši
        izmantojot 1. punkta d) apakšpunktā minēto agrīnās brīdināšanas sistēmu. Ja tiek konstatēti
        dažādi pieteikumi, kuros tiek prasītas līdzīgas atļaujas vai vienotie drošības sertifikāti,
        Aģentūra nodrošina atbilstīgus turpmākos pasākumus, piemēram:
        a)    pieteikuma(-u) iesniedzēja(-u) informēšanu par to, ka ir vēl cits vai līdzīgs
              atļaujas/sertifikāta pieprasījums;
        b)    darbības koordinēšanu ar attiecīgo valsts drošības iestādi, lai nodrošinātu to lēmumu
              konsekvenci, kuri jāpieņem valstu drošības iestādēm un Aģentūrai. Ja no
              koordinēšanas procesa sākuma vienā mēnesī nevar rast savstarpēji pieņemamu
              risinājumu, lietu nosūta 55., 61. un 62. pantā minētajai Apelācijas padomei
              izskatīšanai šķīrējtiesā.
∗
      OV: lūgums ievietot datumu: trīs gadus pēc šīs regulas stāšanās spēkā.
10578/15                                                                 ILV/ica                     33
                                                DGE 2                                               LV
 ---pagebreak---                                            3. NODAĻA
                                AĢENTŪRAS UZDEVUMI,
                KAS ATTIECAS UZ DZELZCEĻA DROŠĪBU
                                                13. pants
                          Tehniskais atbalsts – ieteikumi par dzelzceļa drošību
1.      Aģentūra adresē ieteikumus Komisijai par CSI, CSM un CST, kas paredzēti Direktīvas (ES)
        2015/... ∗ 5., 6. un 7. pantā. Aģentūra arī adresē Komisijai ieteikumus par CSI, CSM un CST
        periodisku pārskatīšanu.
2.      Ņemot vērā gūto pieredzi, Aģentūra pēc Komisijas pieprasījuma vai pēc savas ierosmes
        adresē ieteikumus Komisijai par citiem pasākumiem drošības jomā.
3.      Aģentūra izdod pamatnostādnes, lai palīdzētu valstu drošības iestādēm saistībā ar dzelzceļa
        pārvadājumu uzņēmumu, infrastruktūras pārvaldītāju un citu iesaistīto personu pārraudzību
        saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/...∗ 17. pantu.
4.      Aģentūra var adresēt ieteikumus Komisijai par CSM, aptverot jebkurus drošības vadības
        sistēmas elementus, kas jāsaskaņo Savienības līmenī, saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/...∗
        9. panta 7. punktu.
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                   ILV/ica               34
                                                  DGE 2                                        LV
 ---pagebreak--- 5.       Aģentūra var izdot pamatnostādnes un citus nesaistošus dokumentus, lai atvieglinātu
         dzelzceļa drošības tiesību aktu īstenošanu, tostarp lai sniegtu palīdzību dalībvalstīm noteikt
         tos valsts noteikumus, kurus var atcelt pēc CSM pieņemšanas un/vai pārskatīšanas, un
         pamatnostādnes jaunu valsts noteikumu pieņemšanai vai spēkā esošo valsts noteikumu
         grozīšanai. Aģentūra var arī izdot pamatnostādnes par dzelzceļa drošību un drošības
         sertifikāciju, tostarp sarakstus ar paraugprakses piemēriem, jo īpaši attiecībā uz pārrobežu
         transportu un infrastruktūru.
                                                 14. pants
                                       Vienotie drošības sertifikāti
Aģentūra izdod, pagarina, aptur un groza vienotos drošības sertifikātus un šajā sakarā sadarbojas ar
valstu drošības iestādēm saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/... ∗ 10., 11. un 18. pantu.
Aģentūra ierobežo vai atsauc vienotos drošības sertifikātus un šajā sakarā sadarbojas ar valstu
drošības iestādēm saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/...∗ 17. pantu.
                                                 15. pants
                                              Ritekļu apkope
1.       Aģentūra palīdz Komisijai attiecībā uz sertifikācijas sistēmu par apkopi atbildīgajām
         struktūrvienībām saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/...∗ 14. panta 7. punktu.
∗
        OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                  ILV/ica                    35
                                                  DGE 2                                           LV
 ---pagebreak--- 2.       Aģentūra adresē ieteikumus Komisijai, piemērojot Direktīvas (ES) 2015/... ∗ 14. panta
         8. punktu.
3.       Aģentūra analizē jebkurus alternatīvus pasākumus, par kuriem pieņemts lēmums saskaņā
         ar Direktīvas (ES) 2015/...∗ 15. pantu, un savas analīzes iznākumu iekļauj ziņojumā, kas
         minēts šīs regulas 35. panta 4. punktā.
4.       Aģentūra atbalsta un pēc pieprasījuma koordinē to, kā valstu drošības iestādes pārrauga par
         apkopi atbildīgās struktūrvienības, kā minēts Direktīvas (ES) 2015/...∗ 17. panta 1. punkta
         c) apakšpunktā.
                                                 16. pants
                            Sadarbība ar valstu izmeklēšanas struktūrām
Aģentūra sadarbojas ar valstu izmeklēšanas struktūrām saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/...∗
20. panta 3. punktu, 22. panta 1., 2., 5. un 7. punktu un 26. pantu.
∗
       OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                 ILV/ica                   36
                                                  DGE 2                                          LV
 ---pagebreak---                                               17. pants
                               Bīstamu kravu pārvadāšana pa dzelzceļu
Aģentūra seko pārmaiņām tiesību aktos, kas attiecas uz bīstamo kravu pārvadāšanu pa dzelzceļu
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2008/68/EK 1 nozīmē, un kopā ar Komisiju nodrošina,
ka šādas pārmaiņas atbilst tiesību aktiem par dzelzceļa drošību un savstarpējo izmantojamību, jo
īpaši pamatprasībām. Minētajā nolūkā Aģentūra palīdz Komisijai un var izdot ieteikumus pēc
Komisijas pieprasījuma vai pēc savas ierosmes.
                                              18. pants
                 Apmaiņa ar informāciju par negadījumiem, kas saistīti ar drošību
Aģentūra sekmē apmaiņu ar informāciju par negadījumiem, starpgadījumiem un gandrīz notikušiem
negadījumiem, kas saistīti ar drošību, ņemot vērā Direktīvas (ES) 2015/... ∗ 4. pantā minēto
dzelzceļa nozares dalībnieku pieredzi. Minētās informācijas apmaiņas rezultātā tiek veidota
paraugprakse dalībvalstu līmenī.
1
        Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2008/68/EK (2008. gada 24. septembris) par
        bīstamo kravu iekšzemes pārvadājumiem (OV L 260, 30.9.2008., 13. lpp.).
∗
        OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                ILV/ica                  37
                                                DGE 2                                          LV
 ---pagebreak---                                         4. NODAĻA
                              AĢENTŪRAS UZDEVUMI,
      KAS ATTIECAS UZ SAVSTARPĒJO IZMANTOJAMĪBU
                                             19. pants
                Tehniskais atbalsts dzelzceļu savstarpējās izmantojamības jomā
1.      Aģentūra:
        a)   adresē ieteikumus Komisijai par SITS un to pārskatīšanu saskaņā ar Direktīvas (ES)
             2015/... ∗ 5. pantu;
        b)   adresē ieteikumus Komisijai par "EK" verifikācijas deklarācijas veidnēm un
             tehniskās dokumentācijas, kas tai jāpievieno, dokumentu veidnēm, piemērojot
             Direktīvas (ES) 2015/...∗ 15. panta 9. punktu;
        c)   adresē ieteikumus Komisijai par specifikācijām attiecībā uz reģistriem un to
             pārskatīšanu, piemērojot Direktīvas (ES) 2015/...∗ 47., 48. un 49. pantu;
        d)   sniedz atzinumus, kas veido pieņemamus līdzekļus atbilstības panākšanai attiecībā uz
             SITS nepilnībām, saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/...∗ 6. panta 4. punktu, un iesniedz
             minētos atzinumus Komisijai;
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                               ILV/ica                  38
                                              DGE 2                                           LV
 ---pagebreak---         e)  pēc Komisijas pieprasījuma sniedz tai atzinumus saistībā ar dalībvalstu lūgumiem
            nepiemērot SITS saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/... ∗ 7. pantu;
        f)  izdod tehniskus dokumentus saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/...∗ 4. panta 8. punktu;
        g)  izdod apstiprinājuma lēmumu pirms jebkāda uzaicinājuma iesniegt piedāvājumus
            saistībā ar ERTMS lauka iekārtu aprīkojumu, lai nodrošinātu ERTMS saskaņotu
            īstenošanu Savienībā, ievērojot Direktīvas (ES) 2015/...∗ 19. pantu.
        h)  sniedz ieteikumus Komisijai par tā vilciena personāla apmācību un sertifikāciju, kas
            pilda drošībai kritiski svarīgus uzdevumus;
        i)  izdod sīki izstrādātus norādījumus saistībā ar standartiem, kas paredzēti attiecīgajām
            Eiropas standartizācijas struktūrām, lai papildinātu pilnvarojumu, ko tām piešķīrusi
            Komisija;
        j)  adresē ieteikumus Komisijai attiecībā uz visu to darbinieku darba apstākļiem, kuri
            veic drošībai kritiski svarīgus uzdevumus;
        k)  adresē ieteikumus Komisijai attiecībā uz saskaņotiem standartiem, kas jāizstrādā
            Eiropas standartizācijas struktūrām, un standartiem, kas saistīti ar savstarpēji
            maināmām rezerves daļām, kas var uzlabot Savienības dzelzceļa sistēmas drošības
            un savstarpējās izmantojamības pakāpi;
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                              ILV/ica                    39
                                              DGE 2                                            LV
 ---pagebreak---         l)    attiecīgā gadījumā adresē ieteikumus Komisijai saistībā ar drošībai būtiskiem
              komponentiem.
2.      Izstrādājot ieteikumus, kas minēti 1. punkta a), b), c), h), k) un l) apakšpunktā, Aģentūra:
        a)    nodrošina, ka SITS un reģistru specifikācijas tiek pielāgotas tehnikas attīstībai, tirgus
              tendencēm un sociālajām prasībām;
        b)    nodrošina, ka tiek saskaņota SITS izstrāde un atjaunināšana un tādu Eiropas
              standartu izstrāde, kas izrādās nepieciešami savstarpējai izmantojamībai, un uztur
              attiecīgos kontaktus ar Eiropas standartizācijas struktūrām;
        c)    vajadzības gadījumā kā novērotāja piedalās attiecīgajās darba grupās, ko izveidojušas
              atzītas standartizācijas struktūras.
3.      Aģentūra var izdot pamatnostādnes un citus nesaistošus dokumentus, lai atvieglinātu
        dzelzceļa savstarpējas izmantojamības tiesību aktu īstenošanu, tostarp lai palīdzētu
        dalībvalstīm noteikt tos valsts noteikumus, kurus var atcelt pēc kopīgu SITS pieņemšanas
        vai pārskatīšanas.
4.      Ja savstarpējās izmantojamības komponenti neatbilst pamatprasībām, Aģentūra palīdz
        Komisijai saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/... ∗ 11. pantu.
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                   ILV/ica                   40
                                                DGE 2                                             LV
 ---pagebreak---                                                 20. pants
                                     Atļaujas ritekļu laišanai tirgū
Aģentūra izdod atļaujas dzelzceļa ritekļu laišanai tirgū un ir pilnvarota atjaunināt, grozīt, apturēt un
atsaukt atļaujas, ko tā izdevusi. Minētajā nolūkā Aģentūra sadarbojas ar valstu drošības iestādēm
saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/... ∗ 21. pantu.
                                                21. pants
                                   Atļaujas ritekļu tipu laišanai tirgū
Aģentūra izdod atļaujas ritekļu tipu laišanai tirgū un ir pilnvarota atjaunināt, grozīt, apturēt un
atsaukt atļaujas, ko tā izdevusi, saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/...∗ 24. pantu.
                                                22. pants
       Vilcienu vadības un signalizācijas lauka iekārtu apakšsistēmu nodošana ekspluatācijā
Aģentūra pirms jebkāda uzaicinājuma iesniegt piedāvājumus saistībā ar ERTMS lauka iekārtu
aprīkojumu pārbauda, vai tehniskie risinājumi pilnībā atbilst attiecīgajām SITS un tādēļ ir pilnībā
savstarpēji izmantojami, un pieņem apstiprinājuma lēmumu saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/...∗
19. pantu.
∗
        OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                   ILV/ica                     41
                                                  DGE 2                                             LV
 ---pagebreak---                                              23. pants
                                  Telemātikas lietojumprogrammas
1.      Lai nodrošinātu telemātikas lietojumprogrammu koordinētu attīstību Savienībā, Aģentūra
        darbojas kā sistēmas iestāde saskaņā ar attiecīgajām SITS. Minētajā nolūkā Aģentūra
        uztur, uzrauga un pārvalda atbilstīgās apakšsistēmu prasības.
2.      Aģentūra nosaka, publicē un piemēro procedūru, kurā izskata lūgumus veikt izmaiņas
        telemātikas lietojumprogrammu specifikācijās. Minētajā nolūkā Aģentūra izveido, uztur un
        atjaunina reģistru ar lūgumiem veikt izmaiņas šādās specifikācijās, kā arī to statusu līdz ar
        atbilstīgu pamatojumu.
3.      Aģentūra izstrādā un uztur tehniskos līdzekļus telemātikas lietojumprogrammu
        specifikāciju dažādu versiju pārvaldībai un cenšas nodrošināt savietojamību ar
        iepriekšējām versijām.
4.      Aģentūra palīdz Komisijai uzraudzīt telemātikas lietojumprogrammu specifikāciju
        ieviešanu saskaņā ar attiecīgajām SITS.
10578/15                                                                ILV/ica                     42
                                                DGE 2                                            LV
 ---pagebreak---                                              24. pants
                      Atbalsts paziņotajām atbilstības izvērtēšanas struktūrām
1.      Aģentūra atbalsta Direktīvas (ES) 2015/... ∗ 30. pantā minēto paziņoto atbilstības
        izvērtēšanas struktūru darbības. Minētais atbalsts jo īpaši ietver pamatnostādņu izstrādi, lai
        varētu izvērtēt Direktīvas (ES) 2015/...∗ 9. pantā minētā savstarpējās izmantojamības
        komponenta atbilstību vai piemērotību lietošanai, un pamatnostādņu izstrādi "EK"
        verifikācijas procedūrai, kas minēta Direktīvas (ES) 2015/...∗ 10. un 15. pantā.
2.      Aģentūra var veicināt paziņoto atbilstības izvērtēšanas struktūru sadarbību saskaņā ar
        Direktīvas (ES) 2015/...∗ 44. pantu un jo īpaši var darboties kā tehniskais sekretariāts to
        koordinācijas grupai.
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                  ILV/ica                   43
                                               DGE 2                                              LV
 ---pagebreak---                                            5. NODAĻA
                               AĢENTŪRAS UZDEVUMI,
              KAS ATTIECAS UZ VALSTS NOTEIKUMIEM
                                                25. pants
                                  Valsts noteikumu projektu pārbaude
1.      Aģentūra divos mēnešos pēc saņemšanas pārbauda valsts noteikumu projektus, kas tai
        iesniegti saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/... ∗ 8. panta 4. punktu un Direktīvas (ES)
        2015/... ∗∗ 14. panta 5. punktu. Ja ir vajadzīgs tulkojums vai valsts noteikuma projekts ir
        apjomīgs vai sarežģīts, Aģentūra var pagarināt šo termiņu līdz trim papildu mēnešiem, ja
        dalībvalsts tam piekrīt. Tomēr ārkārtas apstākļos Aģentūra un attiecīgā dalībvalsts var
        savstarpēji vienoties vēl pagarināt minēto termiņu.
        Minētajā laikposmā Aģentūra apmainās ar attiecīgu informāciju ar attiecīgo dalībvalsti,
        vajadzības gadījumā konsultējas ar attiecīgajām ieinteresētajām personām un pēc tam
        informē dalībvalsti par pārbaudes iznākumu.
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
∗∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                  ILV/ica                   44
                                                  DGE 2                                           LV
 ---pagebreak--- 2.      Ja pēc 1. punktā minētās pārbaudes Aģentūra uzskata, ka valsts noteikumu projekti ļauj
        izpildīt dzelzceļu savstarpējās izmantojamības pamatprasības, ievērot spēkā esošās CSM un
        SITS un sasniegt CST un ka tie neradīs patvaļīgu diskrimināciju vai slēptus ierobežojumus
        attiecībā uz dzelzceļa transporta darbību starp dalībvalstīm, Aģentūra informē Komisiju un
        attiecīgo dalībvalsti par pozitīvu izvērtējumu. Tādā gadījumā Komisija var noteikumus
        apstiprināt 27. pantā norādītajā IT sistēmā. Ja Aģentūra divos mēnešos pēc valsts
        noteikuma projekta saņemšanas vai pagarinātajā termiņā, par kuru panākta vienošanās
        saskaņā ar 1. punktu, neinformē Komisiju un attiecīgo dalībvalsti par izvērtējumu,
        dalībvalsts var turpināt darbības, lai ieviestu noteikumu, neskarot 26. pantu.
3.      Ja 1. punktā minētajā pārbaudē iegūts negatīvs vērtējums, Aģentūra informē attiecīgo
        dalībvalsti un jautā, kāda ir dalībvalsts nostāja saistībā ar minēto izvērtējumu. Ja pēc
        minētās viedokļu apmaiņas ar attiecīgo dalībvalsti Aģentūra saglabā savu negatīvo
        izvērtējumu, ilgākais vienā mēnesī Aģentūra:
        a)     izdod attiecīgajai dalībvalstij adresētu atzinumu, kurā norāda iemeslus, kuru dēļ
               attiecīgajam valsts noteikumam vai noteikumiem nevajadzētu stāties spēkā un/vai
               tikt piemērotiem; un
        b)     informē Komisiju par negatīvo izvērtējumu, norādot iemeslus, kuru dēļ attiecīgajam
               valsts noteikumam vai noteikumiem nevajadzētu stāties spēkā un/vai tikt
               piemērotiem.
10578/15                                                                   ILV/ica                45
                                                  DGE 2                                          LV
 ---pagebreak---         Tas neskar dalībvalsts tiesības pieņemt jaunu valsts noteikumu saskaņā ar 8. panta
        3. punkta c) apakšpunktu Direktīvā (ES) 2015/... ∗ vai 14. panta 4. punkta b) apakšpunktu
        Direktīvā (ES) 2015/... ∗.
4.      Attiecīgā dalībvalsts divos mēnešos informē Komisiju par savu nostāju attiecībā uz
        3. punktā minēto atzinumu, iekļaujot pamatojumu, ja tā nepiekrīt.
        Ja sniegtais pamatojums tiek uzskatīts par nepietiekamu vai ja trūkst šādas informācijas, un
        ja dalībvalsts pieņem attiecīgo valsts noteikumu, nepietiekami pievēršot uzmanību
        3. punktā minētajam atzinumam, Komisija, izmantojot īstenošanas aktus, var pieņemt
        attiecīgajai dalībvalstij adresētu lēmumu, kurā pieprasa tai grozīt vai atcelt minēto
        noteikumu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 81. panta 2. punktā minēto
        konsultēšanās procedūru.
                                                26. pants
                                   Esošo valsts noteikumu pārbaude
1.      Aģentūra divos mēnešos pēc saņemšanas pārbauda valsts noteikumus, par kuriem ir
        paziņots saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/...∗∗ 14. panta 6. punktu un Direktīvas (ES)
        2015/...∗ 8. panta 6. punktu. Ja ir vajadzīgs tulkojums vai valsts noteikums ir apjomīgs vai
        sarežģīts, Aģentūra var pagarināt šo termiņu līdz trim papildu mēnešiem, ja dalībvalsts tam
        piekrīt. Tomēr ārkārtas apstākļos Aģentūra un attiecīgā dalībvalsts var savstarpēji vienoties
        vēl pagarināt minēto termiņu.
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
∗∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                  ILV/ica                  46
                                                 DGE 2                                          LV
 ---pagebreak---         Minētajā laikposmā Aģentūra apmainās ar attiecīgu informāciju ar attiecīgo dalībvalsti un
        pēc tam informē to par pārbaudes iznākumu.
2.      Ja pēc 1. punktā minētās pārbaudes Aģentūra uzskata, ka valsts noteikumi ļauj izpildīt
        dzelzceļu savstarpējās izmantojamības pamatprasības, ievērot spēkā esošās CSM un SITS
        un sasniegt CST un ka tie neradīs patvaļīgu diskrimināciju vai slēptus ierobežojumus
        attiecībā uz dzelzceļa transporta darbību starp dalībvalstīm, Aģentūra informē Komisiju un
        attiecīgo dalībvalsti par pozitīvu izvērtējumu. Tādā gadījumā Komisija var minētos
        noteikumus apstiprināt 27. pantā norādītajā IT sistēmā. Ja Aģentūra neinformē Komisiju
        un attiecīgo dalībvalsti divos mēnešos pēc valsts noteikumu saņemšanas vai pagarinātajā
        termiņā, par kuru panākta vienošanās saskaņā ar 1. punktu, noteikums paliek spēkā.
3.      Ja 1. punktā minētajā pārbaudē iegūts negatīvs izvērtējums, Aģentūra informē attiecīgo
        dalībvalsti un jautā, kāda ir dalībvalsts nostāja saistībā ar minēto izvērtējumu. Ja pēc
        minētās viedokļu apmaiņas ar attiecīgo dalībvalsti Aģentūra saglabā savu negatīvo
        izvērtējumu, vēlākais vienā mēnesī Aģentūra:
        a)     izdod attiecīgajai dalībvalstij adresētu atzinumu, kurā norāda, ka par attiecīgo valsts
               noteikumu vai noteikumiem ir sniegts negatīvs izvērtējums, un iemeslus, kuru dēļ
               attiecīgo noteikumu vai noteikumus vajadzētu grozīt vai atcelt; un
        b)     informē Komisiju par negatīvo izvērtējumu, norādot iemeslus, kuru dēļ attiecīgo
               valsts noteikumu vai noteikumus vajadzētu grozīt vai atcelt.
10578/15                                                                   ILV/ica                   47
                                                  DGE 2                                           LV
 ---pagebreak--- 4.      Attiecīgā dalībvalsts divos mēnešos informē Komisiju par savu nostāju attiecībā uz
        3. punktā minēto atzinumu, iekļaujot pamatojumu, ja tā nepiekrīt. Ja sniegtais pamatojums
        tiek uzskatīts par nepietiekamu vai ja trūkst šādas informācijas, Komisija, izmantojot
        īstenošanas aktus, var pieņemt attiecīgajai dalībvalstij adresētu lēmumu, kurā pieprasa tai
        grozīt vai atcelt attiecīgo valsts noteikumu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar
        81. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru.
5.      Atkāpjoties no 3. un 4. punkta, steidzamu preventīvu pasākumu gadījumā, ja 1. punktā
        minētajā pārbaudē iegūts negatīvs izvērtējums un ja attiecīgā dalībvalsts divos mēnešos
        pēc Aģentūras atzinuma saņemšanas nav grozījusi vai atcēlusi attiecīgo valsts noteikumu,
        Komisija, izmantojot īstenošanas aktus, var pieņemt lēmumu, prasot dalībvalstij grozīt vai
        atcelt minēto noteikumu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 81. panta 2. punktā
        minēto konsultēšanās procedūru.
        Ja Aģentūras sniegtais izvērtējums ir pozitīvs un ja attiecīgais valsts noteikums ietekmē
        vairāk nekā vienu dalībvalsti, Komisija, sadarbojoties ar Aģentūru un dalībvalstīm, veic
        atbilstīgus pasākumus, tostarp, ja vajadzīgs, pārskata CSM un SITS.
6.      Procedūru, kas minēta 2.,3. un 4. punktā, mutatis mutandis piemēro gadījumos, kad
        Aģentūrai kļūst zināms kāds paziņots vai nepaziņots valsts noteikums, kas ir lieks, pretrunā
        CSM, CST, SITS vai kādam citam Savienības tiesību aktam dzelzceļa jomā vai rada
        nepamatotu šķērsli vienotam dzelzceļa tirgum.
10578/15                                                                  ILV/ica                  48
                                                 DGE 2                                          LV
 ---pagebreak---                                                   27. pants
       Paziņošanas vajadzībām un valsts noteikumu klasificēšanai izmantojamā IT sistēma
1.      Aģentūra pārvalda specializētu IT sistēmu, kurā ir valsts noteikumi, kas minēti 25. un
        26. pantā, un pieņemami valstu līdzekļi atbilstības panākšanai, kas minēti Direktīvas (ES)
        2015/... ∗ 2. panta 34. punktā. Aģentūra attiecīgā gadījumā tos dara pieejamus
        ieinteresētajām personām apspriešanās nolūkos.
2.      Dalībvalstis paziņo valsts noteikumus, kas minēti 25. panta 1. punktā un 26. panta
        1. punktā, Aģentūrai un Komisijai, izmantojot šā panta 1. punktā minēto IT sistēmu.
        Aģentūra publicē minētos noteikumus minētajā IT sistēmā, tostarp to pārbaudes statusu un
        pēc pabeigšanas – izvērtēšanas pozitīvo vai negatīvo iznākumu, un izmanto minēto IT
        sistēmu, lai informētu Komisiju saskaņā ar 25. un 26. pantu.
3.      Aģentūra veic pieejamajos valsts tiesību aktos minēto un esošo valsts noteikumu tehnisko
        pārbaudi, kuri no ... ∗∗ ir uzskaitīti tās atsauces dokumentu datubāzē. Aģentūra paziņotos
        valsts noteikumus klasificē saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/...∗ 14. panta 10. punktu.
        Minētajā nolūkā tā izmanto sistēmu, kas minēta šā panta 1. punktā.
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
∗∗
      OV: lūgums ievietot šīs regulas spēkā stāšanās datumu.
10578/15                                                                  ILV/ica                  49
                                                    DGE 2                                        LV
 ---pagebreak--- 4.      Aģentūra klasificē valsts noteikumus, kas paziņoti saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/... ∗
        8. pantu un I pielikumu, ņemot vērā Savienības tiesību aktu attīstību. Minētajā nolūkā
        Aģentūra izstrādā noteikumu pārvaldības instrumentu, kas dalībvalstīm jāizmanto, lai
        vienkāršotu savu valsts noteikumu sistēmu. Aģentūra izmanto sistēmu, kas minēta šā panta
        1. punktā, lai publicētu noteikumu pārvaldības instrumentu.
                                         6. NODAĻA
      AĢENTŪRAS UZDEVUMI, KAS SAISTĪTI AR EIROPAS
      DZELZCEĻA SATIKSMES VADĪBAS SISTĒMU (ERTMS)
                                             28. pants
                                      ERTMS sistēmas iestāde
1.      Lai nodrošinātu ERTMS koordinētu attīstību Savienībā, Aģentūra darbojas kā sistēmas
        iestāde saskaņā ar attiecīgajām SITS. Minētajā nolūkā Aģentūra uztur, pārrauga un
        pārvalda atbilstīgo apakšsistēmu prasības, tostarp tehniskās specifikācijas attiecībā uz
        ETCS un GSM-R.
2.      Aģentūra nosaka, publicē un piemēro procedūru, kurā izskata lūgumus grozīt ERTMS
        specifikācijas. Minētajā nolūkā Aģentūra izveido, uztur un atjaunina reģistru ar lūgumiem
        līdz ar atbilstīgu pamatojumu grozīt ERTMS specifikācijas un statusu.
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                ILV/ica                   50
                                              DGE 2                                              LV
 ---pagebreak--- 3.      ERTMS tehnisko specifikāciju jaunu versiju izstrāde nerada negatīvu ietekmi uz ERTMS
        ieviešanas līmeni, specifikāciju stabilitāti, kas ir nepieciešama, lai optimizētu ERTMS
        aprīkojuma ražošanu, dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu, infrastruktūras pārvaldnieku un
        turētāju peļņu atbilstīgi ieguldījumiem un ERTMS ieviešanas efektīvu plānošanu.
4.      Aģentūra izstrādā un uztur dažādu ERTMS versiju pārvaldības tehniskos līdzekļus, lai
        nodrošinātu tehnisko un darbības savietojamību starp dzelzceļa tīkliem un ritekļiem, kas
        aprīkoti saskaņā ar dažādām versijām, kā arī paredzētu stimulus spēkā esošo versiju ātrai
        un koordinētai īstenošanai.
5.      Saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/... ∗ 5. panta 10. punktu Aģentūra nodrošina, ka ERTMS
        iekārtu turpmākas versijas ir tehniski saderīgas ar iepriekšējām versijām.
6.      Aģentūra izstrādā un izplata attiecīgas piemērošanas pamatnostādnes ieinteresētajām
        personām un paskaidrojuma dokumentus, kas saistīti ar ERTMS tehniskajām
        specifikācijām.
                                              29. pants
               ERTMS grupa, ko veido paziņotās atbilstības izvērtēšanas struktūras
1.      Aģentūra izveido un vada ERTMS grupu, ko veido paziņotās atbilstības izvērtēšanas
        struktūras, kuras minētas Direktīvas (ES) 2015/...∗ 30. panta 7. punktā.
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                  ILV/ica                 51
                                                DGE 2                                           LV
 ---pagebreak---         Grupa pārbauda, cik konsekventi tiek piemērota Direktīvas (ES) 2015/... ∗ 9. pantā minētā
        savstarpējās izmantojamības komponenta atbilstības vai piemērotības lietošanai
        izvērtēšanas kārtība un "EK" verifikācijas procedūras, kas minētas Direktīvas (ES)
        2015/...∗ 10. pantā un ko veic paziņotās atbilstības izvērtēšanas struktūras.
2.      Aģentūra katru gadu ziņo Komisijai par 1. punktā minētās grupas darbību, tostarp
        izmantojot statistiku par paziņoto atbilstības izvērtēšanas struktūru pārstāvju piedalīšanos
        grupā.
3.      Aģentūra novērtē savstarpējās izmantojamības komponentu atbilstības izvērtēšanas
        procedūras un ERTMS iekārtu "EK" verifikācijas procedūras piemērojumu un reizi divos
        gados iesniedz Komisijai ziņojumu, attiecīgā gadījumā ietverot ieteikumus jebkuriem
        uzlabojumiem.
                                              30. pants
                    ERTMS borta un lauka iekārtu apakšsistēmu savietojamība
1.      Aģentūra nolemj:
        a)    neskarot Direktīvas (ES) 2015/...∗ 21. panta 5. punktu, un pirms izdod atļauju laist
              tirgū ritekli ar ERTMS borta apakšsistēmu, sniegt padomus pieteikumu iesniedzējiem
              pēc to pieprasījuma par ERTMS borta un lauka iekārtu apakšsistēmu tehnisko
              savietojamību;
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                 ILV/ica                    52
                                                DGE 2                                            LV
 ---pagebreak---         b)     neskarot Direktīvas (ES) 2015/... ∗ 17. pantu, un pēc atļaujas laist tirgū ritekli ar
               ERTMS borta apakšsistēmu izsniegšanas sniegt padomus dzelzceļa pārvadājumu
               uzņēmumiem pēc to pieprasījuma par ERTMS borta un lauka iekārtu apakšsistēmu
               darbības savietojamību.
        Piemērojot šo punktu, Aģentūra sadarbojas ar attiecīgām valstu drošības iestādēm.
2.      Ja pirms tam, kad valsts drošības iestāde izsniedz atļauju, Aģentūrai kļūst zināms vai
        pieteikuma iesniedzējs saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/... ∗∗ 19. panta 6. punktu ar VPA
        starpniecību to informē, ka projekta konstrukcija vai specifikācija ir mainīta pēc tam, kad
        Aģentūra bija izsniegusi apstiprinājumu saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/...∗∗ 19. pantu, un
        ka pastāv risks, ka trūks tehniskas un darbības savietojamības starp ERTMS lauka iekārtu
        apakšsistēmu un ritekļiem, kas aprīkoti ar ERTMS iekārtām, tā sadarbojas ar iesaistītajām
        personām, tostarp pieteikuma iesniedzēju un attiecīgo valsts drošības iestādi, lai rastu
        savstarpēji pieņemamu risinājumu. Ja no koordinēšanas procesa sākuma vienā mēnesī
        nevar rast savstarpēji pieņemamu risinājumu, lietu nosūta Apelācijas padomei izskatīšanai
        šķīrējtiesā.
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
∗∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                  ILV/ica                     53
                                               DGE 2                                                 LV
 ---pagebreak--- 3.      Ja pēc tam, kad valsts drošības iestāde ir izsniegusi atļauju, Aģentūra konstatē, ka pastāv
        risks, ka trūks tehniskas vai darbības savietojamības starp attiecīgajiem tīkliem un
        ritekļiem, kas aprīkoti ar ERTMS iekārtām, valsts drošības iestāde un Aģentūra sadarbojas
        ar visām iesaistītajām personām, lai nekavējoties rastu savstarpēji pieņemamu risinājumu.
        Aģentūra informē Komisiju par šādiem gadījumiem.
                                              31. pants
                          Atbalsts ERTMS ieviešanai un ERTMS projektiem
1.      Aģentūra palīdz Komisijai uzraudzīt ERTMS ieviešanu saskaņā ar spēkā esošo Eiropas
        Savienības ieviešanas plānu. Pēc Komisijas lūguma tā palīdz koordinēt ERTMS ieviešanu
        Eiropas transporta koridoros un dzelzceļa kravu pārvadājumu koridoros, kā paredzēts
        Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 913/2010 1.
2.      Aģentūra nodrošina tālāko tehnisko pārraudzību Savienības finansētajiem ERTMS
        ieviešanas projektiem, tostarp, ja vajadzīgs un neradot procesam lieku kavēšanos, konkursa
        dokumentu analīzi iepirkuma procedūras laikā. Ja nepieciešams, Aģentūra arī palīdz
        minēto Savienības līdzekļu saņēmējiem nodrošināt, ka projektos īstenotie tehniskie
        risinājumi pilnībā atbilst SITS, kuras attiecas uz vadības un signalizācijas iekārtām, un
        tāpēc ir pilnīgi savstarpēji izmantojami.
1
      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 913/2010 (2010. gada 22. septembris) par
      Eiropas dzelzceļa tīklu konkurētspējīgiem kravas pārvadājumiem (OV L 276, 20.10.2010.,
      22. lpp.).
10578/15                                                                 ILV/ica                    54
                                                DGE 2                                            LV
 ---pagebreak---                                              32. pants
                                    Laboratoriju akreditācija
1.      Aģentūra atbalsta ERTMS laboratoriju saskaņotu akreditāciju saskaņā ar Eiropas
        Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 765/2008 1, jo īpaši, sniedzot atbilstošas
        pamatnostādnes akreditācijas struktūrām.
2.      Aģentūra informē dalībvalstis un Komisiju, ja konstatēta neatbilstība Regulas (EK)
        Nr. 765/2008 prasībām saistībā ar ERTMS laboratoriju akreditāciju.
3.      Aģentūra var kā novērotāja piedalīties salīdzinošajā pārskatīšanā, ko prasa Regula (EK)
        Nr. 765/2008.
1
      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 765/2008 (2008. gada 9. jūlijs), ar ko
      nosaka akreditācijas un tirgus uzraudzības prasības attiecībā uz produktu tirdzniecību un
      atceļ Regulu (EEK) Nr. 339/93 (OV L 218, 13.8.2008., 30. lpp.).
10578/15                                                               ILV/ica                  55
                                              DGE 2                                           LV
 ---pagebreak---                                           7. NODAĻA
                              AĢENTŪRAS UZDEVUMI,
                   KAS SAISTĪTI AR VIENOTĀS EIROPAS
                     DZELZCEĻA TELPAS UZRAUDZĪBU
                                               33. pants
               Valsts drošības iestāžu darbības un lēmumu pieņemšanas uzraudzība
1.      Lai veiktu tai uzticētos uzdevumus un lai palīdzētu Komisijai veikt tās pienākumus saskaņā
        ar LESD, Aģentūra, Komisijas vārdā veicot revīzijas un inspekcijas, uzrauga valstu
        drošības iestāžu darbību un lēmumu pieņemšanu.
2.      Aģentūrai ir tiesības pārbaudīt:
        a)    valstu drošības iestāžu spēju pildīt uzdevumus, kas saistīti ar dzelzceļa drošību un
              savstarpējo izmantojamību; un
        b)    cik efektīvi valstu drošības iestādes pārrauga dalībnieku drošības pārvaldības
              sistēmas, kā minēts Direktīvas (ES) 2015/... ∗ 17. pantā.
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                ILV/ica                    56
                                                DGE 2                                            LV
 ---pagebreak---         Valde pieņem politiku, darba metodes, procedūras un praktisko kārtību šā punkta
        piemērošanai, tostarp vajadzības gadījumā pasākumus tam, kā pirms informācijas
        publicēšanas veikt apspriešanos ar dalībvalstīm.
        Aģentūra veicina to, ka revīzijas grupā iekļauj kvalificētus revidentus no tām valstu
        drošības iestādēm, uz kurām neattiecas konkrētā revīzija. Šajā nolūkā Aģentūra izveido
        kvalificētu revidentu sarakstu un sniedz viņiem apmācību, kad vajadzīgs.
3.      Aģentūra izdod revīzijas ziņojumus un nosūta tos attiecīgajai valsts drošības iestādei,
        attiecīgajai dalībvalstij un Komisijai. Katrā revīzijas ziņojumā jo īpaši iekļauj Aģentūras
        konstatēto trūkumu sarakstu, kā arī ieteikumus par veicamajiem uzlabojumiem.
4.      Ja Aģentūra uzskata, ka 3. punktā minētie trūkumi neļauj attiecīgajai valsts drošības
        iestādei efektīvi pildīt savus uzdevumus, kas saistīti ar dzelzceļa drošību un savstarpējo
        izmantojamību, Aģentūra iesaka valsts drošības iestādei veikt atbilstīgus pasākumus
        termiņā, par ko savstarpēji vienojas, ņemot vērā trūkumu nozīmīgumu. Aģentūra informē
        attiecīgo dalībvalsti par šādu ieteikumu.
5.      Ja valsts drošības iestāde nepiekrīt 4. punktā minētajiem Aģentūras ieteikumiem vai neveic
        4. punktā minētos atbilstīgos pasākumus vai ja valsts drošības iestāde nesniedz atbildi
        saskaņā ar Aģentūras izstrādāto ieteikumu trīs mēnešos pēc tā saņemšanas, Aģentūra
        informē Komisiju.
10578/15                                                                  ILV/ica                   57
                                                 DGE 2                                           LV
 ---pagebreak--- 6.      Komisija informē attiecīgo dalībvalsti par šo lietu un jautā, kāda ir tās nostāja saistībā ar
        4. punktā minēto ieteikumu. Ja sniegtās atbildes uzskata par nepietiekamām vai ja
        dalībvalsts atbildi nav sniegusi trīs mēnešos pēc Komisijas pieprasījuma, Komisija
        attiecīgā gadījumā sešos mēnešos var veikt atbilstīgas darbības attiecībā uz revīzijas
        rezultātā veicamajiem pasākumiem.
7.      Aģentūra ir arī tiesīga veikt iepriekš izziņotas inspekcijas valstu drošības iestādēs, lai
        pārbaudītu konkrētas to darbības jomas, un jo īpaši pārskatīt dokumentus, procesus un
        reģistrus, kas attiecas uz to uzdevumiem, kuri minēti Direktīvā (ES) 2015/... ∗. Inspekcijas
        var veikt īpašā kārtā vai saskaņā ar plānu, ko izstrādājusi Aģentūra. Inspekcijas ilgums
        nepārsniedz divas dienas. Dalībvalstu valsts iestādes atvieglina Aģentūras personāla darbu.
        Aģentūra iesniedz Komisijai, attiecīgajai dalībvalstij un attiecīgajai valsts drošības iestādei
        ziņojumu par katru inspekciju.
        Inspekciju veikšanas politiku, darba metodes un procedūru pieņem Valde.
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                  ILV/ica                     58
                                                 DGE 2                                             LV
 ---pagebreak---                                                34. pants
                       Paziņoto atbilstības izvērtēšanas struktūru pārraudzība
1.      Saistībā ar Direktīvas (ES) 2015/... ∗ 41. pantu Aģentūra palīdz Komisijai pārraudzīt
        paziņotās atbilstības izvērtēšanas struktūras, sniedzot atbalstu akreditācijas struktūrām un
        attiecīgām valstu iestādēm un izmantojot revīzijas un inspekcijas, kā noteikts 2. līdz
        6. punktā.
2.      Aģentūra sniedz atbalstu harmonizētai paziņoto atbilstības izvērtēšanas struktūru
        akreditācijai, jo īpaši, nodrošinot akreditācijas struktūrām atbilstīgus norādījumus par
        novērtēšanas kritērijiem un procedūrām, lai izvērtētu, vai paziņotās struktūras atbilst
        Direktīvas (ES) 2015/...∗ VI nodaļā minētajām prasībām, izmantojot Eiropas akreditācijas
        infrastruktūru, kas atzīta, ievērojot 14. pantu Regulā (EK) Nr. 765/2008.
3.      Ja paziņotās atbilstības izvērtēšanas struktūras nav akreditētas saskaņā ar Direktīvas (ES)
        2015/...∗ 27. pantu, Aģentūra var veikt revīziju par to spējām atbilst prasībām, kas noteiktas
        Direktīvas (ES) 2015/...∗ 30. pantā. Revīziju veikšanas kārtību nosaka Valde.
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                  ILV/ica                   59
                                                 DGE 2                                           LV
 ---pagebreak--- 4.      Aģentūra izdod revīzijas ziņojumus par 3. punktā minētajām darbībām un nosūta tos
        attiecīgajai paziņotajai atbilstības izvērtēšanas struktūrai, attiecīgajai dalībvalstij un
        Komisijai. Katrā revīzijas ziņojumā jo īpaši iekļauj Aģentūras konstatēto trūkumu sarakstu,
        kā arī ieteikumus par veicamajiem uzlabojumiem. Ja Aģentūra uzskata, ka šie trūkumi
        neļauj attiecīgajai paziņotajai atbilstības izvērtēšanas struktūrai efektīvi pildīt savus
        uzdevumus, kas saistīti ar dzelzceļu savstarpējo izmantojamību, Aģentūra pieņem
        ieteikumu, prasot dalībvalstij, kurā paziņotā struktūra veic uzņēmējdarbību, veikt
        atbilstīgus pasākumus termiņā, par kuru savstarpēji vienojas, ņemot vērā trūkumu
        nozīmīgumu.
5.      Ja dalībvalsts nepiekrīt 4. punktā minētajam ieteikumam vai neveic 4. punktā minētos
        atbilstīgos pasākumus vai ja paziņotā struktūra nesniedz atbildi saskaņā ar Aģentūras
        izstrādāto ieteikumu trīs mēnešos pēc tā saņemšanas, Aģentūra informē Komisiju.
        Komisija informē attiecīgo dalībvalsti par šo lietu un jautā, kāda ir tās nostāja saistībā ar
        minēto ieteikumu. Ja sniegtās atbildes uzskata par nepietiekamām vai ja dalībvalsts atbildi
        nav sniegusi trīs mēnešos pēc Komisijas pieprasījuma saņemšanas, Komisija var pieņemt
        lēmumu sešos mēnešos.
10578/15                                                                    ILV/ica                   60
                                                 DGE 2                                             LV
 ---pagebreak--- 6.      Aģentūra ir tiesīga veikt iepriekš izziņotas vai neizziņotas paziņoto atbilstības izvērtēšanas
        struktūru inspekcijas, lai pārbaudītu konkrētas to darbības jomas, un jo īpaši pārskatīt
        dokumentus, sertifikātus un reģistrus, kas saistīti ar to uzdevumu izpildi, kas ir minēti
        Direktīvas (ES) 2015/... ∗ 41. pantā. Attiecībā uz akreditētajām struktūrām Aģentūra
        sadarbojas ar attiecīgajām valstu akreditācijas struktūrām. Gadījumā, ja atbilstības
        izvērtēšanas struktūras nav akreditētas, Aģentūra sadarbojas ar attiecīgajām valstu
        iestādēm, kas atzinušas attiecīgās paziņotās struktūras. Inspekcijas var veikt īpašā kārtā vai
        saskaņā ar politiku, darba metodēm un procedūrām, ko izstrādājusi Aģentūra. Inspekcijas
        ilgums nepārsniedz divas dienas. Paziņotās atbilstības izvērtēšanas struktūras atvieglina
        Aģentūras darbinieku darbu. Aģentūra iesniedz Komisijai un attiecīgajai dalībvalstij
        ziņojumu par katru inspekciju.
                                               35. pants
             Dzelzceļa drošības un savstarpējās izmantojamības progresa pārraudzība
1.      Aģentūra kopā ar valstu izmeklēšanas struktūrām vāc attiecīgus datus par negadījumiem un
        starpgadījumiem, ņemot vērā valstu izmeklēšanas struktūru ieguldījumu Savienības
        dzelzceļa sistēmas drošībā.
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                 ILV/ica                    61
                                                DGE 2                                             LV
 ---pagebreak--- 2.      Aģentūra pārrauga Savienības dzelzceļa sistēmas vispārējo darbību drošības jomā.
        Aģentūra jo īpaši var vērsties pēc palīdzības pie struktūrām, kas minētas 38. pantā, ietverot
        palīdzību, kura ir datu vākšanas veidā, un piekļuvi salīdzinošās pārskatīšanas rezultātiem
        saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/... ∗ 22. panta 7. punktu. Aģentūra arī izmanto datus, kurus
        ir savācis Eurostat, un sadarbojas ar Eurostat, lai izvairītos no darba dublēšanās un
        nodrošinātu metodisku konsekvenci starp CSI un rādītājiem, kurus lieto citos transporta
        veidos.
3.      Pēc Komisijas pieprasījuma Aģentūra sniedz ieteikumus par to, kā uzlabot Savienības
        dzelzceļa sistēmas savstarpējo izmantojamību, jo īpaši, veicinot koordināciju starp
        dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem un infrastruktūras pārvaldītājiem vai starp
        infrastruktūras pārvaldītājiem.
4.      Aģentūra pārrauga Savienības dzelzceļa sistēmas drošības un savstarpējās izmantojamības
        progresu. Ik pēc diviem gadiem tā iesniedz Komisijai un publicē ziņojumu par progresu
        drošības un savstarpējās izmantojamības jomā vienotajā Eiropas dzelzceļa telpā.
5.      Aģentūra pēc Komisijas pieprasījuma iesniedz ziņojumus par Savienības dzelzceļa
        drošības un savstarpējās izmantojamības tiesību aktu īstenošanas un piemērošanas stāvokli
        konkrētā dalībvalstī.
6.      Pēc dalībvalsts vai Komisijas pieprasījuma Aģentūra sniedz pārskatu par drošības un
        savstarpējās izmantojamības līmeni Savienības dzelzceļa sistēmā un minētajā nolūkā
        izveido speciālu instrumentu saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/... ∗∗ 53. panta 2. punktu.
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
∗∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                  ILV/ica                  62
                                                DGE 2                                           LV
 ---pagebreak---                                             8. NODAĻA
                           CITI AĢENTŪRAS UZDEVUMI
                                                36. pants
                                          Dzelzceļa personāls
1.      Aģentūra pilda atbilstīgos uzdevumus saistībā ar dzelzceļa personālu, kas noteikti 4., 22.,
        23., 25., 28., 33., 34., 35. un 37. pantā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā
        2007/59/EK 1.
2.      Komisija var pieprasīt Aģentūrai pildīt citus uzdevumus, kas saistīti ar dzelzceļa personālu
        saskaņā ar Direktīvu 2007/59/EK, un sniegt ieteikumus attiecībā uz to dzelzceļa personālu,
        kam uzticēti ar drošību saistīti uzdevumi, uz kuriem neattiecas Direktīva 2007/59/EK.
3.      Aģentūra apspriežas ar valstu iestādēm, kas ir kompetentas dzelzceļa personāla jautājumos,
        par uzdevumiem, kas minēti 1. un 2. punktā. Aģentūra var veicināt sadarbību starp šīm
        iestādēm, arī organizējot attiecīgas tikšanās ar to pārstāvjiem.
1
      Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2007/59/EK (2007. gada 23. oktobris) par to
      vilcienu vadītāju sertifikāciju, kuri vada lokomotīves un vilcienus Kopienas dzelzceļa
      sistēmā (OV L 315, 3.12.2007, 51. lpp.).
10578/15                                                                 ILV/ica                   63
                                                  DGE 2                                         LV
 ---pagebreak---                                                37. pants
                                      Reģistri un to pieejamība
1.      Aģentūra, attiecīgā gadījumā sadarbojoties ar kompetentiem valstu dalībniekiem, izveido
        un uztur:
        a)    Eiropas ritekļu reģistru saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/... ∗ 47. pantu.
        b)    Eiropas atļauto ritekļu tipu reģistru saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/...∗ 48. pantu.
2.      Aģentūra darbojas kā sistēmas iestāde attiecībā uz visiem reģistriem un datubāzēm, kas
        minētas Direktīvā (ES) 2015/...∗, Direktīvā (ES) 2015/... ∗∗ un Direktīvā 2007/59/EK. Tās
        darbības minētajā statusā jo īpaši ietver:
        a)    reģistru specifikāciju izstrādi un uzturēšanu;
        b)    attīstības koordināciju dalībvalstīs saistībā ar reģistriem;
        c)    ar reģistriem saistītu norādījumu sniegšanu attiecīgajām ieinteresētajām personām;
        d)    ieteikumu sniegšanu Komisijai par uzlabojumiem esošo reģistru specifikācijās, ja
              vajadzīgs, ietverot vienkāršošanu un liekās informācijas dzēšanu, un par vajadzību
              ieviest jaunus reģistrus, pirms tam veicot izdevumu un ieguvumu analīzi.
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
∗∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                   ILV/ica                  64
                                                DGE 2                                            LV
 ---pagebreak--- 3.      Aģentūra dara publiski pieejamus šādus dokumentus un reģistrus, kas paredzēti Direktīvā
        (ES) 2015/... ∗ un Direktīvā (ES) 2015/... ∗∗:
        a)    "EK" deklarācijas par apakšsistēmu verifikāciju;
        b)    "EK" deklarācijas par savstarpējās izmantojamības komponentu atbilstību un EK
              deklarācijas par savstarpējās izmantojamības komponentu piemērotību lietošanai;
        c)    licences, ko izdod saskaņā ar 24. panta 8. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes
              Direktīvā 2012/34/ES 1;
        d)    vienotos drošības sertifikātus, ko izdod saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/...∗∗
              10. pantu;
        e)    izmeklēšanas ziņojumus, kas Aģentūrai nosūtīti saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/...∗∗
              24. pantu;
        f)    valsts noteikumus, par kuriem paziņots Komisijai saskaņā ar Direktīvas (ES)
              2015/...∗∗ 8. pantu un Direktīvas (ES) 2015/...∗ 14. pantu;
        g)    Direktīvas (ES) 2015/...∗ 47. pantā minētos ritekļu reģistrus, arī izmantojot saites uz
              attiecīgiem valstu reģistriem;
        h)    infrastruktūras reģistrus, arī izmantojot saites uz attiecīgiem valstu reģistriem;
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
∗∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
1
      Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2012/34/ES (2012. gada 21. novembris), ar ko
      izveido vienotu Eiropas dzelzceļa telpu (OV L 343, 14.12.2012., 32. lpp.)
10578/15                                                                   ILV/ica                  65
                                                DGE 2                                             LV
 ---pagebreak---         i)   reģistrus, kas saistīti ar struktūrvienībām, kuras atbildīgas par apkopi, un to
             sertifikācijas struktūrām;
        j)   Eiropas atļauto ritekļu tipu reģistru saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/... ∗ 48. pantu;
        k)   reģistru, kurā glabā lūgumus izdarīt grozījumus, kā arī plānotus grozījumus ERTMS
             specifikācijās saskaņā ar šīs regulas 28. panta 2. punktu;
        l)   reģistru, kurā glabā lūgumus izdarīt grozījumus, kā arī plānotus grozījumus pasažieru
             pārvadājumu telemātikas lietojumu ("TAP") SITS un kravu pārvadājumu telemātikas
             lietojumu ("TAF") SITS saskaņā ar šīs regulas 23. panta 2. punktu;
        m)   reģistru par ritekļu turētāju marķējumiem, ko Aģentūra uztur saskaņā ar SITS par
             satiksmes nodrošināšanu un vadību;
        n)   kvalitātes ziņojumus, ko izdod saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas
             (EK) Nr. 1371/2007 1 28. panta 2. punktu;
4.      Dalībvalstis un Komisija, balstoties uz Aģentūras izstrādāto projektu, apspriež 3. punktā
        minēto dokumentu pārsūtīšanas mehānismu un vienojas par to.
5.      Nosūtot 3. punktā minētos dokumentus, attiecīgās struktūras var norādīt, kurus
        dokumentus drošības apsvērumu dēļ nav jādara zināmus atklātībā.
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
1
      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1371/2007 (2007. gada 23. oktobris) par
      dzelzceļa pasažieru tiesībām un pienākumiem (OV L 315, 3.12.2007., 14. lpp.).
10578/15                                                                 ILV/ica                    66
                                                 DGE 2                                           LV
 ---pagebreak--- 6.      Par šā panta 3. punkta c) apakšpunktā minēto licenču izdošanu atbildīgās valstu iestādes
        paziņo Aģentūrai par katru atsevišķu lēmumu minētās licences izdot, atjaunināt, grozīt vai
        atsaukt saskaņā ar Direktīvu 2012/34/ES.
        Par šā panta 3. punkta d) apakšpunktā minēto vienoto drošības sertifikātu izdošanu
        atbildīgās valstu drošības iestādes saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/... ∗ 10. panta 16. punktu
        paziņo Aģentūrai par katru atsevišķu lēmumu minētos sertifikātus izdot, atjaunināt, grozīt,
        ierobežot vai atsaukt.
7.      Jebkuru publisku dokumentu vai saiti, kas attiecas uz šās regulas mērķiem, Aģentūra var
        iekļaut publiskajā datubāzē, ņemot vērā piemērojamos Savienības tiesību aktus par datu
        aizsardzību.
                                              38. pants
                           Valstu drošības iestāžu, izmeklēšanas struktūru
                                 un pārstāvības struktūru sadarbība
1.      Aģentūra izveido Direktīvas (ES) 2015/...∗ 16. pantā minēto valstu drošības iestāžu tīklu.
        Aģentūra tīklam nodrošina sekretariātu.
2.      Aģentūra atbalsta izmeklēšanas struktūras saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/...∗ 22. panta
        7. punktu. Lai veicinātu izmeklēšanas struktūru sadarbību, Aģentūra nodrošina
        sekretariātu, kuru organizē atsevišķi no funkcijām Aģentūrā attiecībā uz dzelzceļa
        pārvadājumu uzņēmumu drošības sertifikāciju un atļaujām ritekļu laišanai tirgū.
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                ILV/ica                     67
                                                DGE 2                                             LV
 ---pagebreak--- 3.      Panta 1. un 2. punktā minēto struktūru sadarbības mērķi ir jo īpaši:
        a)    informācijas apmaiņa saistībā ar dzelzceļa drošību un savstarpējo izmantojamību;
        b)    paraugprakses veicināšana un attiecīgu zināšanu izplatīšana;
        c)    datu sniegšana par dzelzceļa drošību Aģentūrai, jo īpaši datu, kas attiecas uz CSI.
        Aģentūra sekmē sadarbību starp valstu drošības iestādēm un valstu izmeklēšanas
        struktūrām, jo īpaši, rīkojot kopīgas sanāksmes.
4.      Aģentūra var izveidot dzelzceļa nozares pārstāvniecības struktūru tīklu, kas darbojas
        Savienības mērogā. Minēto struktūru sarakstu nosaka Komisija. Aģentūra tīklam var
        nodrošināt sekretariātu. Tīkla uzdevumi ir jo īpaši šādi:
        a)    informācijas apmaiņa saistībā ar dzelzceļa drošību un savstarpējo izmantojamību;
        b)    paraugprakses veicināšana un attiecīgu zināšanu izplatīšana;
        c)    datu sniegšana Aģentūrai par dzelzceļa drošību un savstarpējo izmantojamību.
5.      Tīkli un struktūras, kas minēti šā panta 1., 2. un 4. punktā, var izteikt piezīmes par
        atzinumu projektiem, kas minēti 10. panta 2. punktā.
6.      Aģentūra var izveidot citus tīklus ar struktūrām vai iestādēm, kas atbild par kādu daļu no
        Savienības dzelzceļa sistēmas.
10578/15                                                                   ILV/ica                 68
                                                DGE 2                                           LV
 ---pagebreak--- 7.        Komisija var piedalīties šajā pantā minēto tīklu sanāksmēs.
                                                39. pants
                                       Komunikācija un izplatīšana
Aģentūra izziņo un izplata attiecīgajām ieinteresētajām personām informāciju, kas saistīta ar
dzelzceļa tiesību aktu Savienības satvaru un standartu un norādījumu izstrādi saskaņā ar
attiecīgajiem komunikācijas un izplatīšanas plāniem, kurus pieņem Valde, pamatojoties uz
Aģentūras sagatavotu projektu. Minētos plānus, pamatojoties uz vajadzību analīzi, Valde regulāri
atjaunina.
                                                40. pants
                                  Pētniecība un inovācijas sekmēšana
1.        Aģentūra pēc Komisijas pieprasījuma vai pēc savas iniciatīvas, ievērojot 52. panta
          4. punktā minēto procedūru, veicina dzelzceļa pētnieciskās darbības Savienības līmenī,
          tostarp sniedzot atbalstu attiecīgiem Komisijas dienestiem un pārstāvības struktūrām. Šāds
          ieguldījums neskar citas pētnieciskās darbības Savienības līmenī.
2.        Komisija var uzticēt Aģentūrai uzdevumu veicināt inovāciju, kuras mērķis ir uzlabot
          dzelzceļu drošību un savstarpējo izmantojamību, jo īpaši jaunu informācijas tehnoloģiju,
          informācijas par kustības grafikiem un uzraudzības un izsekošanas sistēmu izmantošanu.
10578/15                                                                 ILV/ica                   69
                                                 DGE 2                                          LV
 ---pagebreak---                                                41. pants
                                          Palīdzība Komisijai
Aģentūra pēc Komisijas lūguma palīdz Komisijai īstenot Savienības tiesību aktus, kuru mērķis ir
uzlabot dzelzceļa sistēmu savstarpējo izmantojamību un izstrādāt kopīgu pieeju drošībai Savienības
dzelzceļa sistēmā.
Šādā palīdzībā var ietvert tehnisku konsultāciju sniegšanu jautājumos, kuros vajadzīgas īpašas
zināšanas, un informācijas vākšanu, izmantojot tīklus, kas minēti 38. pantā.
                                               42. pants
                               Palīdzība dzelzceļa projektu izvērtēšanā
Neskarot Direktīvas (ES) 2015/... ∗ 7. pantā paredzētās atkāpes, Aģentūra pēc Komisijas
pieprasījuma no dzelzceļa drošības un savstarpējās izmantojamības viedokļa pārbauda jebkuru
projektu, kurā ietilpst jebkuras apakšsistēmas projektēšana, būvniecība, atjaunošana vai
pilnveidošana un attiecībā uz kuru ir iesniegts pieprasījums par Savienības finansiālo atbalstu.
Aģentūra sniedz atzinumu par projekta atbilstību attiecīgajiem dzelzceļa drošības un savstarpējās
izmantojamības tiesību aktiem termiņā, par ko vienojas ar Komisiju un kas nevar pārsniegt divus
mēnešus, ņemot vērā projekta nozīmību un pieejamos resursus.
∗
       OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                 ILV/ica                  70
                                                 DGE 2                                           LV
 ---pagebreak---                                                43. pants
                Palīdzība dalībvalstīm, kandidātvalstīm un ieinteresētajām personām
1.      Pēc Komisijas, dalībvalstu, kandidātvalstu vai 38. pantā minēto tīklu pieprasījuma
        Aģentūra iesaistās apmācībā un citos atbilstīgos pasākumos, kas attiecas uz dzelzceļa
        drošības un savstarpējās izmantojamības tiesību aktu un attiecīgo Aģentūras produktu,
        piemēram, reģistru, īstenošanas norādījumu un ieteikumu, piemērošanu un skaidrošanu.
2.      Par 1. punktā minēto darbību raksturu un apmēriem, tostarp par iespējamo ietekmi uz
        resursiem, lemj Valde, un tos iekļauj Aģentūras plānošanas dokumentā. Šādas palīdzības
        izmaksas sedz pieprasītājas puses, ja vien nav panākta citāda vienošanās.
                                               44. pants
                                       Starptautiskās attiecības
1.      Ciktāl vajadzīgs, lai īstenotu mērķus, kas noteikti šajā regulā, un neskarot dalībvalstu,
        Savienības iestāžu un Eiropas Ārējās darbības dienesta attiecīgo kompetenci, Aģentūra var
        stiprināt koordināciju ar starptautiskām organizācijām, balstoties uz noslēgtiem
        nolīgumiem, un veidot attiecības un slēgt administratīvas vienošanās ar uzraudzības
        iestādēm, starptautiskām organizācijām un trešo valstu administrācijām, kas ir kompetentas
        jautājumos, uz kuriem attiecas Aģentūras darbības, lai neatpaliktu no zinātnes un tehnikas
        attīstības un nodrošinātu Savienības dzelzceļa tiesību aktu un standartu veicināšanu.
10578/15                                                                  ILV/ica                  71
                                                DGE 2                                             LV
 ---pagebreak--- 2.       Vienošanās, kas minētas 1. punktā, nerada juridiskus pienākumus Savienībai un tās
         dalībvalstīm, un tās arī neliedz dalībvalstīm un to kompetentajām iestādēm slēgt divpusējas
         vai daudzpusējas vienošanās ar 1. punktā minētajām uzraudzības iestādēm,
         starptautiskajām organizācijām un trešo valstu administrācijām. Šādas divpusējas vai
         daudzpusējas vienošanās iepriekš apspriež ar Komisiju, un tai par tām periodiski ziņo.
         Minētās divpusējās vai daudzpusējās vienošanās pienācīgi dara zināmas Valdei.
3.       Valde pieņem stratēģiju attiecībām ar trešām valstīm vai starptautiskām organizācijām
         jautājumos, kas ir Aģentūras kompetencē. Minēto stratēģiju ietver Aģentūras plānošanas
         dokumentā, norādot ar to saistītos resursus.
                                               45. pants
                              Koordinācija attiecībā uz rezerves daļām
Aģentūra palīdz identificēt potenciālas savstarpēji maināmās rezerves daļas, kas jāstandartizē,
tostarp šādu rezerves daļu galvenās saskarnes. Šim nolūkam Aģentūra var izveidot darba grupu, lai
koordinētu attiecīgo ieinteresēto personu darbības, un var nodibināt kontaktus ar Eiropas
standartizācijas struktūrām. Aģentūra sniedz Komisijai atbilstīgus ieteikumus.
10578/15                                                                 ILV/ica                  72
                                                 DGE 2                                          LV
 ---pagebreak---                                            9. NODAĻA
                           AĢENTŪRAS ORGANIZĀCIJA
                                                46. pants
                                 Administratīvā un vadības struktūra
Aģentūras administratīvajā un vadības struktūrā ietilpst:
a)      Valde, kas pilda 51. pantā izklāstītās funkcijas;
b)      Izpildkomiteja, kas pilda 53. pantā izklāstītās funkcijas;
c)      izpilddirektors, kas pilda 54. pantā izklāstītos pienākumus;
d)      viena vai vairākas Apelācijas padomes, kas pilda 58. līdz 62. pantā izklāstītās funkcijas.
                                                47. pants
                                            Valdes sastāvs
1.      Valdē ir pa vienam pārstāvim no katras dalībvalsts un divi Komisijas pārstāvji, visi ar
        balsstiesībām.
        Valdē ir arī seši pārstāvji bez balsstiesībām, kuri Eiropas līmenī pārstāv šādas ieinteresētās
        personas:
        a)    dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumus;
10578/15                                                                 ILV/ica                    73
                                                 DGE 2                                            LV
 ---pagebreak---         b)    infrastruktūras pārvaldītājus;
        c)    dzelzceļa rūpniecību;
        d)    arodbiedrību organizācijas;
        e)    pasažierus;
        f)    kravu pārvadājumu klientus.
        Katrai no minētajām ieinteresētajām personām Komisija ieceļ vienu pārstāvi un vienu
        aizstājēju no attiecīgo Eiropas organizāciju iesniegtiem sarakstiem, no kuriem katrā ir četri
        uzvārdi.
2.      Valdes locekļus un viņu aizstājējus ieceļ, balstoties uz viņu zināšanām Aģentūras
        pamatdarbībā, ņemot vērā attiecīgās vadības, administratīvās un budžeta prasmes. Visas
        puses cenšas ierobežot savu Valdes pārstāvju mainību, lai nodrošinātu Valdes darba
        nepārtrauktību. Visas puses tiecas panākt dzimumu līdzsvarotu pārstāvību Valdē.
3.      Dalībvalstis un Komisija ieceļ Valdes locekļus un viņu attiecīgos aizstājējus, kas pārstāv
        locekļus viņu prombūtnes laikā.
4.      Locekļu amata pilnvaru laiks ir četri gadi, un to var pagarināt.
5.      Attiecīgā gadījumā trešo valstu pārstāvju dalību un šādas dalības nosacījumus paredz ar
        vienošanos, kas minēta 75. pantā.
10578/15                                                                 ILV/ica                   74
                                               DGE 2                                            LV
 ---pagebreak---                                                48. pants
                                         Valdes priekšsēdētājs
1.      Valde ar balsstiesīgo locekļu divu trešdaļu balsu vairākumu ievēlē priekšsēdētāju no
        dalībvalstu pārstāvjiem un priekšsēdētāja vietnieku no savu locekļu vidus.
        Priekšsēdētāja vietnieks aizstāj priekšsēdētāju gadījumā, ja priekšsēdētājs nevar pildīt
        savus pienākumus.
2.      Priekšsēdētāja un priekšsēdētāja vietnieka pilnvaru termiņš ir četri gadi, un to var pagarināt
        vienu reizi. Tomēr, ja Valdes priekšsēdētāja vai priekšsēdētāja vietnieka dalība Valdē
        beidzas viņu pilnvaru termiņa laikā, tajā pašā dienā automātiski beidzas arī amata pilnvaru
        termiņš.
                                               49. pants
                                              Sanāksmes
1.      Valdes sanāksmes organizē saskaņā ar tās reglamentu, un tās sasauc tās priekšsēdētājs.
        Aģentūras izpilddirektors piedalās sanāksmēs, izņemot gadījumus, kad viņa dalība var
        izraisīt interešu konfliktu, par ko lemj priekšsēdētājs, ja Valdei jāpieņem lēmums saistībā
        ar 70. pantu saskaņā ar 51. panta 1. punkta i) apakšpunktu.
        Valde var uzaicināt jebkuru personu, kuras viedoklis varētu to interesēt, novērotāja statusā
        piedalīties konkrētos tās darba kārtības jautājumos.
10578/15                                                                  ILV/ica                   75
                                                 DGE 2                                           LV
 ---pagebreak--- 2.       Valde sanāk vismaz divreiz gadā. Turklāt tā sanāk arī pēc priekšsēdētāja iniciatīvas vai ja
         to prasa Komisija, tās locekļu vairākums vai viena trešdaļa no dalībvalstu pārstāvjiem
         Valdē.
3.       Ja rodas konfidencialitātes jautājums vai interešu konflikts, Valde var pieņemt lēmumu
         konkrētus darba kārtības jautājumus izskatīt, nepiedaloties attiecīgajiem locekļiem. Tas
         neskar dalībvalstu un Komisijas tiesības kā pārstāvi sūtīt aizstājēju vai jebkuru citu
         personu. Sīki izstrādātas normas par šā noteikuma piemērošanu iekļauj Valdes reglamentā.
                                              50. pants
                                              Balsošana
Ja nav noteikts citādi, Valde pieņem lēmumus ar visu balsstiesīgo locekļu absolūtu balsu
vairākumu. Katram balsstiesīgajam loceklim ir viena balss.
                                              51. pants
                                           Valdes funkcijas
1.       Lai nodrošinātu, ka Aģentūra veic savus uzdevumus, Valde:
         a)    pieņem gada pārskatu par Aģentūras darbībām iepriekšējā gadā, līdz 1. jūlijam to
               nosūta Eiropas Parlamentam, Padomei, Komisijai un Revīzijas palātai un nodod to
               atklātībai;
10578/15                                                                  ILV/ica                   76
                                                DGE 2                                           LV
 ---pagebreak---         b)  katru gadu ar balsstiesīgo locekļu divu trešdaļu balsu vairākumu pēc Komisijas
            atzinuma saņemšanas un saskaņā ar 49. pantu pieņem Aģentūras plānošanas
            dokumentu;
        c)  ar balsstiesīgo locekļu divu trešdaļu balsu vairākumu pieņem Aģentūras gada
            budžetu un veic citas funkcijas attiecībā uz Aģentūras budžetu saskaņā ar 10. nodaļu;
        d)  nosaka kārtību, kādā izpilddirektors pieņem lēmumus;
        e)  pieņem politiku, darba metodes un procedūras saistībā ar apmeklējumiem, revīzijām
            un inspekcijām saskaņā ar 11., 33. un 34. pantu;
        f)  pieņem savu reglamentu;
        g)  pieņem un atjaunina komunikācijas un izplatīšanas plānus, kas minēti 39. pantā;
        h)  ievērojot 2. punktu, attiecībā uz Aģentūras personālu īsteno pilnvaras, ko Eiropas
            Savienības Civildienesta noteikumi un Savienības pārējo darbinieku nodarbināšanās
            kārtība ("Civildienesta noteikumi" un "Pārējo darbinieku nodarbināšanās kārtība"),
            kā noteikts Regulā (EEK, Euratom, EOTK) Nr. 259/68 1, piešķir iecēlējinstitūcijai un
            iestādei, kura pilnvarota slēgt darba līgumu;
        i)  pieņem pienācīgi motivētus lēmumus saistībā ar imunitātes atcelšanu saskaņā ar
            17. pantu Protokolā Nr. 7 par privilēģijām un imunitāti Eiropas Savienībā;
1
      OV L 56, 4.3.1968., 1. lpp.
10578/15                                                              ILV/ica                  77
                                              DGE 2                                          LV
 ---pagebreak---         j) iesniedz Komisijai tās piekrišanas saņemšanai Civildienesta noteikumu un Pārējo
           darbinieku nodarbināšanas kārtības īstenošanas noteikumus, ja tie atšķiras no
           Komisijas pieņemtajiem, saskaņā ar procedūru, kas paredzēta Civildienesta
           noteikumu 110. pantā;
        k) ieceļ izpilddirektoru un attiecīgā gadījumā pagarina viņa pilnvaru termiņu vai atceļ
           viņu no amata ar balsstiesīgo locekļu divu trešdaļu balsu vairākumu saskaņā ar
           68. pantu;
        l) ieceļ Izpildkomitejas locekļus ar balsstiesīgo locekļu divu trešdaļu balsu vairākumu
           saskaņā ar 53. pantu;
        m) pieņem pilnvaras Izpildkomitejas uzdevumiem, kā minēts 53. pantā;
        n) pieņem lēmumus saistībā ar 75. panta 2. punktā minēto vienošanos;
        o) ieceļ un atceļ Apelācijas padomju locekļus ar balsstiesīgo locekļu divu trešdaļu balsu
           vairākumu saskaņā ar 55. pantu un 56. panta 4. punktu;
        p) pieņem lēmumu, kurā paredz noteikumus par valstu ekspertu norīkojumu uz
           Aģentūru saskaņā ar 69. pantu;
        q) pieņem krāpšanas apkarošanas stratēģiju, kas ir samērīga ar krāpšanas riskiem,
           ņemot vērā veicamo pasākumu izmaksu un ieguvumu analīzi;
        r) nodrošina atbilstīgu reaģēšanu uz konstatējumiem un ieteikumiem, kas izriet no
           Eiropas Biroja krāpšanas apkarošanai (OLAF) izmeklēšanas un dažādiem iekšējās vai
           ārējās revīzijas ziņojumiem un novērtējumiem, pārbaudot, ka izpilddirektors ir veicis
           piemērotas darbības;
10578/15                                                             ILV/ica                    78
                                             DGE 2                                           LV
 ---pagebreak---         s)   pieņem noteikumus par interešu konfliktu novēršanu un pārvaldību attiecībā uz
             Valdes un Apelācijas padomju locekļiem, kā arī uz 5. panta 2. punktā minēto darba
             grupu un citu grupu dalībniekiem un citu personālu, uz ko neattiecas Civildienesta
             noteikumi. Šādos noteikumos ietver noteikumus par interešu deklarācijām un
             attiecīgā gadījumā – par jautājumiem, kas rodas pēc darba attiecību izbeigšanas.
        t)   pieņem pamatnostādnes un to galveno elementu sarakstu, kas jāiekļauj sadarbības
             nolīgumos, kuri jānoslēdz starp Aģentūru un valstu drošības iestādēm, ņemot vērā
             76. panta noteikumus;
        u)   pieņem pamatmodeli 76. panta 2. punktā minēto to nodevu un maksu finansiālam
             sadalījumam, kas jāmaksā pieteikuma iesniedzējiem, piemērojot 14., 20. un
             21. pantu;
        v)   izveido procedūras Aģentūras un tās darbinieku sadarbībai valstu tiesvedībā;
        w)   pieņem darba grupu un citu grupu reglamentu un likmes, kas attiecas uz to locekļu
             ceļa un uzturēšanās izdevumiem, kā minēts 5. panta 5. un 9. punktā;
        x)   no locekļu vidus ieceļ novērotāju, kas seko atlases procedūrai, ko Komisija piemēro
             izpilddirektora iecelšanai amatā;
        y)   pieņem piemērotus noteikumus attiecībā uz Regulas Nr. 1 1 īstenošanu, saskaņā ar
             74. panta 1. punktā paredzētajiem balsošanas noteikumiem.
1
      Regula Nr. 1 (1958. gada 15. aprīlis), ar ko nosaka Eiropas Ekonomikas kopienā lietojamās
      valodas (OV 17, 6.10.1958., 385. lpp.).
10578/15                                                              ILV/ica                   79
                                               DGE 2                                          LV
 ---pagebreak--- 2.      Saskaņā ar procedūru, kas paredzēta Civildienesta noteikumu 110. pantā, Valde pieņem
        lēmumu, piemērojot Civildienesta noteikumu 2. panta 1. punktu un Pārējo darbinieku
        nodarbināšanas kārtības 6. pantu, ar ko attiecīgās iecēlējinstitūcijas pilnvaras deleģē
        izpilddirektoram un paredz nosacījumus šāda pilnvaru deleģējuma apturēšanai.
        Izpilddirektors ir pilnvarots šīs pilnvaras deleģēt pakārtoti. Izpilddirektors ziņo Valdei par
        šādām pakārtotām deleģēšanām.
        Piemērojot pirmo daļu, īpašu izņēmuma apstākļu dēļ Valde var ar lēmumu uz laiku apturēt
        iecēlējinstitūcijas pilnvaru deleģējumu izpilddirektoram un izpilddirektora pakārtoti
        deleģētās pilnvaras un izpildīt tās pati vai deleģēt tās kādam no saviem locekļiem vai
        personāla loceklim, kurš nav izpilddirektors. Deleģētā persona par šāda deleģējuma
        īstenošanu ziņo Valdei.
                                               52. pants
                                        Plānošanas dokuments
1.      Aģentūras Valde katru gadu līdz 30. novembrim pieņem plānošanas dokumentu, kurā
        ietver gada un daudzgadu programmas, ievērojot Komisijas atzinumu, un to nosūta
        dalībvalstīm, Eiropas Parlamentam, Padomei, Komisijai un tīkliem, kas minēti 38. pantā.
        Gada darba programmā izklāsta darbības, kas Aģentūrai jāveic nākamajā gadā.
10578/15                                                                   ILV/ica                   80
                                                 DGE 2                                            LV
 ---pagebreak---         Valde izveido atbilstīgas procedūras, kas piemērojamas plānošanas dokumenta
        pieņemšanai, tostarp, lai apspriestos ar attiecīgajām ieinteresētajām personām.
2.      Plānošanas dokuments kļūst galīgs pēc Savienības vispārējā budžeta galīgās pieņemšanas,
        un, ja vajadzīgs, to atbilstīgi koriģē.
        Ja Komisija 15 dienās pēc plānošanas dokumenta pieņemšanas paziņo, ka nepiekrīt šādam
        dokumentam, Valde divos mēnešos atkārtoti izskata programmu un to pieņem, vajadzības
        gadījumā ar grozījumiem, otrajā lasījumā vai nu ar balsstiesīgo locekļu divu trešdaļu balsu
        vairākumu, ieskaitot visu Komisijas pārstāvju balsis, vai ar dalībvalstu pārstāvju
        vienprātīgu lēmumu.
3.      Aģentūras gada darba programmā nosaka katram pasākumam nosprausto mērķi. Parasti
        katrs pasākums ir skaidri saistīts ar budžeta un cilvēku resursiem, kas vajadzīgi tā
        īstenošanai, saskaņā ar principiem, kas paredz budžeta līdzekļus sadalīt un pārvaldīt pa
        darbības jomām, un agrīnas ietekmes izvērtēšanas procedūru, kas paredzēta 8. panta
        2. punktā.
4.      Vajadzības gadījumā Valde groza pieņemto plānošanas dokumentu, kad Aģentūrai tiek
        piešķirts jauns uzdevums. Šāda jauna uzdevuma iekļaušanai veic analīzi par ietekmi uz
        cilvēkresursiem un budžeta resursiem saskaņā ar 8. panta 2. punktu, un tāpēc var būt
        vajadzīgs lēmums atlikt citus uzdevumus.
5.      Aģentūras daudzgadu darba programmā izklāsta vispārējo stratēģisko plānu, ietverot
        mērķus, sagaidāmos rezultātus un izpildes rādītājus. Tajā arī nosaka resursu plānu, tostarp
        daudzgadu budžetu un darbiniekus. Par daudzgadu darba plāna projektu apspriežas ar
        Eiropas Parlamentu.
10578/15                                                                  ILV/ica                 81
                                                DGE 2                                           LV
 ---pagebreak---         Resursu plānu atjaunina reizi gadā. Stratēģisko plānu atjaunina attiecīgā gadījumā, jo īpaši,
        lai reaģētu uz 82. pantā minētā novērtējuma un pārskatīšanas rezultātu.
                                              53. pants
                                           Izpildkomiteja
1.      Valdei palīdz Izpildkomiteja.
2.      Izpildkomiteja sagatavo lēmumus, ko pieņem Valde. Ja vajadzīgs steidzamības dēļ, tā,
        saņemot pilnvaru no Valdes, pieņem noteiktus pagaidu lēmumus Valdes vārdā, jo īpaši
        administratīvos un budžeta jautājumos.
        Izpildkomiteja kopā ar Valdi nodrošina atbilstīgu reaģēšanu uz konstatējumiem un
        ieteikumiem, kas izriet no OLAF izmeklēšanas un dažādiem iekšējās vai ārējās revīzijas
        ziņojumiem un novērtējumiem, tostarp – ar piemērotām izpilddirektora darbībām.
        Neskarot izpilddirektora pienākumus, kas izklāstīti 54. pantā, Izpildkomiteja
        izpilddirektoram palīdz un dod padomus Valdes lēmumu īstenošanā, lai pastiprinātu
        administratīvās un budžeta pārvaldības uzraudzību.
3.      Izpildkomitejas sastāvā ir šādi locekļi:
        a)     Valdes priekšsēdētājs;
10578/15                                                                ILV/ica                   82
                                                DGE 2                                           LV
 ---pagebreak---         b)    četri no pārējiem dalībvalstu pārstāvjiem Valdē; un
        c)    viens no Komisijas pārstāvjiem Valdē.
        Valdes priekšsēdētājs darbojas kā Izpildkomitejas priekšsēdētājs.
        Četrus dalībvalstu pārstāvjus un viņu aizstājējus ieceļ Valde, pamatojoties uz atbilstīgu
        kompetenci un pieredzi. Viņus ieceļot, Valde tiecas panākt dzimumu līdzsvarotu
        pārstāvību Izpildkomitejā.
4.      Izpildkomitejas locekļu pilnvaru termiņš ir tāds pats kā Valdes locekļiem, ja vien Valde
        nepieņem lēmumu, ka pilnvaru termiņam jābūt īsākam.
5.      Izpildkomitejas sanāksmes notiek vismaz reizi trijos mēnešos un, ja iespējams, vismaz
        divas nedēļas pirms Valdes sanāksmes. Izpildkomitejas priekšsēdētājs sasauc papildu
        sanāksmes pēc tās locekļu vai Valdes lūguma.
6.      Valde nosaka Izpildkomitejas reglamentu, tiek periodiski informēta par Izpildkomitejas
        darbu, un tai ir pieeja Izpildkomitejas dokumentiem.
10578/15                                                                ILV/ica                   83
                                                DGE 2                                           LV
 ---pagebreak---                                               54. pants
                                     Izpilddirektora pienākumi
1.      Aģentūru vada tās izpilddirektors, kas, pildot savus pienākumus, ir pilnīgi neatkarīgs.
        Izpilddirektors par savu darbību atbild Valdes priekšā.
2.      Neskarot Komisijas, Valdes vai Izpildkomitejas kompetenci, izpilddirektors nelūdz un
        nepieņem kādas valdības vai jebkādas citas struktūras norādījumus.
3.      Saņemot lūgumu no Eiropas Parlamenta vai Padomes, izpilddirektors attiecīgajai iestādei
        ziņo par savu pienākumu izpildi.
4.      Izpilddirektors ir Aģentūras likumīgais pārstāvis un pieņem lēmumus, ieteikumus,
        atzinumus un citus oficiālus Aģentūras aktus.
5.      Izpilddirektors atbild par administratīvu Aģentūras darba vadīšanu un par to Aģentūras
        uzdevumu īstenošanu, kas tai uzdoti ar šo regulu. Izpilddirektora atbildībā jo īpaši ir:
        a)    Aģentūras darba ikdienas vadība;
        b)    Valdes pieņemto lēmumu īstenošana;
        c)    plānošanas dokumenta sagatavošana un tā iesniegšana Valdei pēc apspriešanās ar
              Komisiju;
10578/15                                                               ILV/ica                    84
                                                DGE 2                                            LV
 ---pagebreak---         d) plānošanas dokumenta īstenošana un, cik iespējams, atbildēšana uz palīdzības
           lūgumiem, kas saņemti no Komisijas saistībā ar Aģentūras uzdevumiem saskaņā ar
           šo regulu;
        e) konsolidētā gada ziņojuma par Aģentūras darbību sagatavošana, ietverot
           kredītrīkotāja deklarāciju, kurā norādīts, vai viņam ir pietiekama pārliecība saskaņā
           ar Regulas (ES) Nr. 1271/2013 47. panta 1. punkta b) apakšpunktu un šīs regulas
           51. panta 1. punkta a) apakšpunktu, un tā iesniegšana Valdei izvērtēšanai un
           pieņemšanai;
        f) visi vajadzīgie pasākumi, jo īpaši iekšēju administratīvu norādījumu pieņemšana un
           rīkojumu publicēšana, lai nodrošinātu Aģentūras darbību saskaņā ar šo regulu;
        g) efektīvas pārraudzības sistēmas izveide, lai varētu salīdzināt Aģentūras veikumu ar
           tai noteiktajiem darbības mērķiem, un tādas regulāras izvērtēšanas sistēmas izveide,
           kas atbilst atzītiem profesionālajiem standartiem;
        h) ikgadēja vispārīgā ziņojuma projekta sagatavošana, pamatojoties uz g) apakšpunktā
           minētajām pārraudzības un izvērtēšanas sistēmām, un tā iesniegšana Valdei;
        i) Aģentūras ieņēmumu un izdevumu tāmes projekta sastādīšana, ievērojot 64. pantu,
           un budžeta īstenošana, ievērojot 65. pantu;
10578/15                                                               ILV/ica                  85
                                             DGE 2                                           LV
 ---pagebreak---         j) vajadzīgo pasākumu veikšana, lai sekotu 38. pantā minēto valstu drošības iestāžu,
           izmeklēšanas struktūru un pārstāvības struktūru tīklu darbam;
        k) rīcības plāna sagatavošana, ievērojot iekšējo vai ārējo revīzijas ziņojumu un
           novērtējumu secinājumus, kā arī OLAF veiktu izmeklēšanu, un ziņošana par paveikto
           divreiz gadā Komisijai un regulāri – Valdei;
        l) Savienības finansiālo interešu aizsargāšana, piemērojot pasākumus, lai novērstu
           krāpšanu, korupciju un jebkādas citas nelikumīgas darbības, veicot efektīvas
           pārbaudes un gadījumā, ja tiek atklāti pārkāpumi, atgūstot nepareizi izmaksātās
           summas un attiecīgā gadījumā uzliekot iedarbīgas, samērīgas un atturošas
           administratīvās un finansiālās sankcijas;
        m) Aģentūras krāpšanas apkarošanas stratēģijas sagatavošana un iesniegšana Valdei
           apstiprināšanai;
        n) Aģentūras finanšu noteikumu projekta sagatavošana pieņemšanai Valdē saskaņā ar
           66. pantu, kā arī to īstenošanas noteikumu sagatavošana;
        o) sadarbības nolīgumu slēgšana Aģentūras vārdā ar valstu drošības iestādēm saskaņā ar
           76. pantu.
10578/15                                                              ILV/ica                86
                                             DGE 2                                         LV
 ---pagebreak---                                                55. pants
                                Apelācijas padomju izveide un sastāvs
1.      Saskaņā ar Valdes lēmumu Aģentūra izveido vienu vai vairākas Apelācijas padomes, kuras
        ir atbildīgas par 58. un 61. pantā minētajām pārsūdzības un šķīrējtiesas procedūrām.
2.      Katrā Apelācijas padomē ir priekšsēdētājs un divi citi locekļi. Viņiem ir aizstājēji, kas
        viņus pārstāv viņu prombūtnes laikā vai ja rodas interešu konflikts.
3.      Par Apelācijas padomju izveidi un sastāvu lemj katrā gadījumā atsevišķi; Apelācijas
        padomi var arī izveidot kā pastāvīgu struktūru uz laikposmu, kas nepārsniedz maksimums
        četrus gadus. Abos gadījumos piemēro šādu procedūru:
        a)     Komisija izveido kvalificētu speciālistu sarakstu, ņemot vērā atbilstīgu kompetenci
               un pieredzi un ievērojot atklātu atlases procedūru;
        b)     priekšsēdētāju, pārējos locekļus un viņu aizstājējus ieceļ Valde no a) apakšpunktā
               minētā saraksta. Ja Apelācijas padome nav izveidota kā pastāvīga struktūra, Valde
               ņem vērā pārsūdzības kārtībā vai šķīrējtiesā izskatītās lietas būtību un saturu un
               izvairās no jebkāda interešu konflikta saskaņā ar 57. pantu.
10578/15                                                                  ILV/ica                  87
                                                DGE 2                                             LV
 ---pagebreak--- 4.      Ja Apelācijas padome uzskata, ka pārsūdzības būtība to prasa, tā var lūgt Valdi iecelt vēl
        divus papildu locekļus un viņu aizstājējus no 3. punkta a) apakšpunktā minētā saraksta.
5.      Pēc Aģentūras priekšlikuma un pēc apspriešanās ar Valdi Komisija izstrādā Apelācijas
        padomju reglamentus, tostarp balsošanas noteikumus, procedūras pārsūdzības iesnieguma
        aizpildīšanai un nosacījumus izdevumu atmaksai to locekļiem. Minētos īstenošanas aktus
        pieņem saskaņā ar 81. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.
6.      Apelācijas padomes procedūras sākotnējās izskatīšanas posmā var lūgt attiecīgo
        dalībvalstu ekspertus sniegt atzinumu, jo īpaši nolūkā precizēt attiecīgās valsts tiesību
        aktus.
                                               56. pants
                                      Apelācijas padomju locekļi
1.      Pastāvīgas Apelācijas padomes gadījumā tās locekļu un aizstājēju amata pilnvaru laiks ir
        ierobežots līdz maksimāli četriem gadiem, un to var pagarināt vienu reizi. Pārējos
        gadījumos amata pilnvaru laiks ir ierobežots un atbilst pārsūdzības kārtībā vai šķīrējtiesā
        izskatītās lietas ilgumam.
2.      Apelācijas padomju locekļi ir neatkarīgi no visām pusēm, kas ir iesaistītas lietas
        izskatīšanā pārsūdzības kārtībā vai šķīrējtiesā, un nedrīkst pildīt nekādus citus pienākumus
        Aģentūrā. Apspriešanā un lēmumu pieņemšanā viņus nesaista nekādi norādījumi, un viņi
        nav iesaistīti interešu konfliktos.
10578/15                                                                  ILV/ica                   88
                                                DGE 2                                             LV
 ---pagebreak--- 3.      Apelācijas padomju locekļi nav Aģentūras darbinieki, un viņi saņem atalgojumu par
        faktisko darbu saistībā ar konkrētu pārsūdzības kārtībā vai šķīrējtiesā izskatītu lietu.
4.      Apelācijas padomju locekļus viņu pilnvaru termiņa laikā var atsaukt tikai gadījumā, ja
        šādai atsaukšanai ir nopietns pamatojums un Valde pieņem par to lēmumu.
5.      Apelācijas padomju locekļus viņu pilnvaru termiņa laikā var svītrot no kvalificētu ekspertu
        saraksta tikai gadījumā, ja šādai svītrošanai ir nopietns pamatojums un Komisija pieņem
        par to lēmumu.
                                                 57. pants
                                        Izslēgšana un iebildumi
1.      Apelācijas padomju locekļi nedrīkst piedalīties pārsūdzības vai šķīrējtiesas procesos, ja
        viņi tajos ir personīgi ieinteresēti, ja viņi jau iepriekš ir bijuši tajos iesaistīti kā vienas
        procesā iesaistītas puses pārstāvji vai ja viņi ir piedalījušies pārsūdzētā lēmuma
        pieņemšanā.
2.      Ja Apelācijas padomes loceklis uzskata, ka viņam pašam vai jebkuram citam loceklim nav
        atbilstīgi piedalīties pārsūdzības vai šķīrējtiesas procesā kāda 1. punktā minēta iemesla dēļ
        vai kāda cita iemesla dēļ, minētais loceklis informē Apelācijas padomi, kas lemj par
        attiecīgās personas izslēgšanu, balstoties uz Valdes pieņemtajiem noteikumiem, ievērojot
        51. panta 1. punkta s) apakšpunktu.
10578/15                                                                       ILV/ica                   89
                                                   DGE 2                                                LV
 ---pagebreak--- 3.      Jebkura no pārsūdzības vai šķīrējtiesas procesā iesaistītajām pusēm saskaņā ar reglamentu,
        kas izveidots, ievērojot 55. panta 5. punktu, var iebilst pret jebkuru Apelācijas padomes
        locekli, pamatojoties uz jebkuru no šā panta 1. punktā sniegtajiem pamatojumiem vai ja
        minēto locekli tur aizdomās par neobjektivitāti. Nevienu iebildumu nedrīkst pamatot ar
        attiecīgā locekļa valstspiederību.
4.      Iebildums saskaņā ar 3. punktu ir pieņemams tikai tad, ja tas iesniegts pirms Apelācijas
        padomes procedūras uzsākšanas vai ja iebilduma pamatā esošā informācija kļūst zināma
        pēc procedūras uzsākšanas, Apelācijas padomes reglamentā noteiktajos termiņos.
        Attiecīgajam Apelācijas padomes loceklim paziņo par iebildumu, un viņš paziņo, vai
        piekrīt tam, ka tiek izslēgts. Ja viņš tam nepiekrīt, Valde pieņem lēmumu tās reglamentā
        noteiktajos termiņos vai, ja atbilde nav sniegta, pēc atbildes sniegšanai paredzētā termiņa
        beigām.
5.      Apelācijas padomes lēmumu par rīcību 2., 3. un 4. punktā paredzētajos gadījumos pieņem
        bez attiecīgā locekļa līdzdalības. Lai pieņemtu šo lēmumu, attiecīgo locekli Apelācijas
        padomē aizstāj ar viņa aizstājēju. Valde tiek informēta par Apelācijas padomes
        pieņemtajiem lēmumiem.
10578/15                                                                  ILV/ica                  90
                                                 DGE 2                                          LV
 ---pagebreak---                                                58. pants
                                 Lēmumu un bezdarbības pārsūdzība
1.      Apelācijas padomei var iesniegt pārsūdzību pret lēmumu, ko Aģentūra pieņēmusi saskaņā
        ar 14., 20., 21. un 22. pantu, vai ja Aģentūra nerīkojas piemērojamajos termiņos, un pēc
        60. pantā minētās iepriekšējas pārskatīšanas pabeigšanas.
2.      Pārsūdzība, kas iesniegta, ievērojot 1. punktu, neaptur attiecīgā lēmuma piemērošanu.
        Tomēr pēc iesaistīto pušu lūguma Apelācijas padome var pieņemt lēmumu, ka attiecīgā
        pārsūdzība izraisa atlikšanu, ja tā uzskata, ka lietas apstākļi, piemēram, ietekme uz drošību,
        to atļauj. Šādā gadījumā Apelācijas padome sniedz sava lēmuma pamatojumu.
                                               59. pants
                     Personas, kas tiesīgas iesniegt pārsūdzību, termiņi un forma
1.      Jebkura fiziska vai juridiska persona var iesniegt pārsūdzību pret lēmumu, ko Aģentūra tai
        adresējusi vai kas tieši un individuāli skar minēto personu, ievērojot 14., 20. un 21. pantu,
        vai ja Aģentūra nerīkojas piemērojamajos termiņos.
2.      Pārsūdzību kopā ar tās pamatojumu iesniedz rakstveidā saskaņā ar 55. panta 5. punktā
        minēto reglamentu divos mēnešos pēc pasākuma paziņošanas attiecīgajai personai vai, ja
        personai par pasākumu nav paziņots, divos mēnešos no dienas, kad minētā persona par to
        uzzinājusi.
10578/15                                                                    ILV/ica                 91
                                                 DGE 2                                           LV
 ---pagebreak---            Pārsūdzību par nerīkošanos Aģentūrai iesniedz rakstiski divos mēnešos pēc tā termiņa
           beigām, kas noteikts attiecīgajā pantā.
                                                 60. pants
                                        Iepriekšēja pārskatīšana
1.         Ja Aģentūra uzskata, ka pārsūdzība ir pieņemama un labi pamatota, tā labo 58. panta
           1. punktā minēto lēmumu vai bezdarbību. To nepiemēro gadījumos, kad pārsūdzētais
           lēmums skar vēl citu pārsūdzības procesā iesaistītu pusi.
2.         Ja lēmums nav labots vienā mēnesī pēc pārsūdzības saņemšanas, Aģentūra nekavējoties
           pieņem lēmumu, vai apturēt vai neapturēt sava lēmuma piemērošanu, un nodod pārsūdzību
           vienai no Apelācijas padomēm.
                                                 61. pants
                                          Šķīrējtiesas procedūra
Gadījumā, kad starp Aģentūru un valsts drošības iestādi vai iestādēm, ievērojot Direktīvas (ES)
2015/... ∗ 21. panta 7. punktu un 24. pantu un Direktīvas (ES) 2015/... ∗∗ 10. panta 7. punktu un
17. panta 5. un 6. punktu, pastāv domstarpības, Apelācijas padome, kas nozīmēta lietai, pēc
attiecīgās valsts drošības iestādes vai attiecīgo iestāžu lūguma darbojas kā šķīrējtiesa. Šādā
gadījumā Apelācijas padome pieņem lēmumu par to, vai atstāt spēkā Aģentūras nostāju.
∗
        OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
∗∗
        OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                   ILV/ica                 92
                                                   DGE 2                                          LV
 ---pagebreak---                                                62. pants
              Pārsūdzību un šķīrējtiesā iesniegtu lietu izskatīšana un lēmumi par tām
1.      Apelācijas padome trīs mēnešos pēc pārsūdzības iesniegšanas pieņem lēmumu apmierināt
        vai noraidīt minēto pārsūdzību. Pārbaudot pārsūdzību vai rīkojoties kā šķīrējtiesa,
        Apelācijas padome rīkojas termiņos, kas noteikti tās reglamentā. Tik bieži, cik vajadzīgs, tā
        uzaicina pārsūdzības procesā iesaistītās puses noteiktos termiņos iesniegt piezīmes par tās
        paziņojumiem vai par citu pārsūdzībā iesaistīto pušu paziņojumiem. Pārsūdzības procesā
        iesaistītajām pusēm ir tiesības izteikties mutiski.
2.      Attiecībā uz šķīrējtiesu Aģentūra savu galīgo lēmumu pieņem saskaņā ar procedūrām, kas
        minētas Direktīvas (ES) 2015/... ∗ 21. panta 7. punktā un Direktīvas (ES) 2015/... ∗∗
        10. panta 7. punktā.
3.      Ja Apelācijas padome secina, ka pārsūdzībai ir pamatots iemesls, tā lietu nosūta Aģentūrai.
        Aģentūra pieņem galīgo lēmumu saskaņā ar Apelācijas padomes secinājumiem un sniedz
        minētā lēmuma pamatojumu. Aģentūra attiecīgi informē pārsūdzības procesa puses.
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
∗∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                 ILV/ica                  93
                                                 DGE 2                                         LV
 ---pagebreak---                                               63. pants
                             Prasības celšana Eiropas Savienības Tiesā
1.      Prasības atcelt Aģentūras lēmumus, kas pieņemti, ievērojot 14., 20. un 21. pantu, vai
        prasības saistībā ar bezdarbību piemērojamajos termiņos var tikt iesniegtas Eiropas
        Savienības Tiesā tikai tad, kad ir pabeigta pārsūdzības procedūra Aģentūrā saskaņā ar
        58. pantu.
2.      Aģentūra veic visus vajadzīgos pasākumus, lai izpildītu Eiropas Savienības Tiesas
        spriedumu.
                                         10. NODAĻA
                                FINANŠU NOTEIKUMI
                                              64. pants
                                               Budžets
1.      Visu Aģentūras ieņēmumu un izdevumu tāmi sagatavo katram finanšu gadam, kas atbilst
        kalendārajam gadam, un to iekļauj Aģentūras budžetā.
2.      Neskarot citus līdzekļus, Aģentūras ieņēmumus veido:
        a)    Savienības iemaksas un Savienības struktūru dotācijas,
10578/15                                                               ILV/ica                 94
                                                DGE 2                                         LV
 ---pagebreak---         b)    visas iemaksas no trešām valstīm, kuras piedalās Aģentūras darbā saskaņā ar
              75. pantu;
        c)    nodevas, ko maksā Aģentūras saskaņā ar 14., 20. un 21. pantu izsniegto sertifikātu un
              atļauju pieteikuma iesniedzēji un turētāji;
        d)    atlīdzība par publikācijām, apmācību un citiem Aģentūras sniegtiem pakalpojumiem;
        e)    jebkura dalībvalstu, trešo valstu vai citu subjektu brīvprātīgi veikta finansiāla
              iemaksa ar noteikumu, ka šāda iemaksa ir pārredzama, budžetā skaidri norādīta un ka
              tā negatīvi neietekmē Aģentūras neatkarību un objektivitāti.
3.      Aģentūras izdevumus veido personāla, administratīvās, infrastruktūras un darbības
        izmaksas.
4.      Ieņēmumi un izdevumi ir līdzsvarā.
5.      Pamatojoties uz izpilddirektora sagatavotu projektu, Valde katru gadu sastāda Aģentūras
        ieņēmumu un izdevumu tāmi nākamajam finanšu gadam, veidojot budžetu saskaņā ar
        principu par atbilstību darbības jomām. Minēto tāmi, kurā ietilpst štatu saraksta projekts,
        Valde vēlākais 31. janvārī nosūta Komisijai.
6.      Komisija tāmi kopā ar Savienības provizorisku vispārējā budžeta projektu nosūta Eiropas
        Parlamentam un Padomei.
10578/15                                                                 ILV/ica                    95
                                                DGE 2                                           LV
 ---pagebreak--- 7.      Pamatojoties uz tāmi, Komisija Savienības provizoriskajā vispārējā budžeta projektā
        ieraksta aplēses, kuras tā uzskata par nepieciešamām štatu sarakstam, un iemaksas apmēru,
        kas jāmaksā no vispārējā budžeta, un tos tā iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei
        saskaņā ar LESD 314. pantu kopā ar aprakstu un pamatojumu par visām atšķirībām starp
        Aģentūras tāmi un subsīdijas apmēru, kas jāmaksā no vispārējā budžeta.
8.      Eiropas Parlaments un Padome apstiprina iemaksu apropriācijas Aģentūrai. Eiropas
        Parlaments un Padome apstiprina Aģentūras štatu sarakstu.
9.      Budžetu pieņem Valde ar balsstiesīgo locekļu divu trešdaļu balsu vairākumu. Aģentūras
        budžets kļūst par galīgu pēc Savienības vispārējā budžeta galīgās pieņemšanas. Vajadzības
        gadījumā to attiecīgi koriģē.
10.     Jebkuriem ar īpašumu saistītiem projektiem, kuriem var būt ievērojamas finansiālas sekas
        attiecībā uz Aģentūras budžetu, piemēro Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES,
        Euratom) Nr. 966/2012 1 203. pantu.
                                              65. pants
                                     Budžeta izpilde un kontrole
1.      Izpilddirektors izpilda Aģentūras budžetu.
1
      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (2012. gada
      25. oktobris) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un par
      Padomes Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 atcelšanu (OV L 298, 26.10.2012., 1. lpp.).
10578/15                                                               ILV/ica                 96
                                                DGE 2                                        LV
 ---pagebreak--- 2.      Pēc katra finanšu gada beigām līdz 1. martam Aģentūras grāmatvedis iesniedz Komisijas
        grāmatvedim provizoriskus pārskatus kopā ar budžeta un finanšu pārvaldības ziņojumu par
        minēto finanšu gadu. Komisijas grāmatvedis konsolidē iestāžu un decentralizēto struktūru
        provizoriskos pārskatus saskaņā ar Regulas (ES, Euratom) Nr. 966/2012 147. pantu.
3.      Pēc katra finanšu gada beigām līdz 31. martam Komisijas grāmatvedis nosūta Revīzijas
        palātai provizoriskus Aģentūras pārskatus kopā ar budžeta un finanšu pārvaldības
        ziņojumu par minēto finanšu gadu. Ziņojumu par attiecīgā finanšu gada budžeta un finanšu
        pārvaldību nosūta arī Eiropas Parlamentam un Padomei.
        Revīzijas palāta minētos pārskatus izskata saskaņā ar LESD 287. pantu. Tā katru gadu
        publicē ziņojumu par Aģentūras darbību.
4.      Saņēmis Revīzijas palātas apsvērumus par Aģentūras provizoriskajiem pārskatiem,
        grāmatvedis, ievērojot Regulas (ES, Euratom) Nr. 966/2012 148. pantu, sastāda Aģentūras
        galīgos pārskatus. Izpilddirektors tos iesniedz Valdei tās atzinuma saņemšanai.
5.      Valde sniedz atzinumu par Aģentūras galīgajiem pārskatiem.
6.      Pēc katra finanšu gada beigām līdz 1. jūlijam grāmatvedis galīgos pārskatus kopā ar Valdes
        atzinumu nosūta Eiropas Parlamentam, Padomei, Komisijai un Revīzijas palātai.
10578/15                                                                 ILV/ica                97
                                                DGE 2                                        LV
 ---pagebreak--- 7.       Aģentūras galīgos pārskatus publicē.
8.       Izpilddirektors nosūta Revīzijas palātai atbildi uz tās apsvērumiem līdz 30. septembrim pēc
         katra finanšu gada. Minēto atbildi viņš nosūta arī Valdei un Komisijai.
9.       Izpilddirektors Eiropas Parlamentam pēc tā pieprasījuma sniedz visu informāciju, kas
         vajadzīga attiecīgā finanšu gada budžeta izpildes apstiprinājuma procedūras netraucētai
         piemērošanai saskaņā ar Regulas (ES, Euratom) Nr. 966/2012 165. panta 3. punktu.
10.      Eiropas Parlaments pēc ieteikuma, ko sniegusi Padome, kura pieņēmusi lēmumu ar
         kvalificētu balsu vairākumu, līdz N+2 gada 30. aprīlim sniedz izpilddirektoram budžeta
         izpildes apstiprinājumu par N gadu.
                                              66. pants
                                         Finanšu noteikumi
Pēc apspriešanās ar Komisiju Valde pieņem finanšu noteikumus, kas piemērojami Aģentūrai. Ar
tiem nedrīkst atkāpties no Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 1271/2013, ja vien šāda atkāpšanās
nav īpaši nepieciešama Aģentūras darbībai un Komisija nav devusi tai iepriekšēju piekrišanu.
10578/15                                                                 ILV/ica                  98
                                                DGE 2                                           LV
 ---pagebreak---                                          11. NODAĻA
                                         PERSONĀLS
                                              67. pants
                                         Vispārīgi noteikumi
1.      Uz Aģentūras personālu attiecas Civildienesta noteikumi, Pārējo darbinieku
        nodarbināšanas kārtība un noteikumi, kuri pieņemti, Savienības iestādēm savstarpēji
        vienojoties, lai īstenotu minētos Civildienesta noteikumus.
2.      Neskarot šīs regulas 51. panta 1. punkta j) apakšpunktu, īstenošanas noteikumi, ko
        Komisija pieņēmusi, lai īstenotu Civildienesta noteikumus un Pārējo darbinieku
        nodarbināšanas kārtību, tostarp vispārējie īstenošanas noteikumi, analoģiski tiek piemēroti
        Aģentūrai saskaņā ar Civildienesta noteikumu 110. pantu.
3.      Aģentūra veic piemērotus administratīvus pasākumus, inter alia, ar apmācību un
        preventīvām stratēģijām, lai organizētu savus pakalpojumus tādā veidā, lai izvairītos no
        jebkāda interešu konflikta.
                                              68. pants
                                           Izpilddirektors
1.      Izpilddirektoru pieņem darbā kā pagaidu darbinieku saskaņā ar Pārējo darbinieku
        nodarbināšanas kārtības 2. panta a) punktu.
10578/15                                                               ILV/ica                   99
                                                DGE 2                                          LV
 ---pagebreak--- 2.      Izpilddirektoru ieceļ Valde, pamatojoties uz nopelniem, dokumentētām administratīvām un
        vadības iemaņām un atbilstīgām zināšanām un pieredzi transporta nozarē, no Komisijas
        ierosināta vismaz trīs kandidātu saraksta pēc atklātas un pārredzamas atlases procedūras
        pēc tam, kad paziņojums par vakanci publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un
        attiecīgā gadījumā arī citur. Pirms lēmuma pieņemšanas Valdē 51. panta 1. punkta
        x) apakšpunktā minētais novērotājs ziņo par procedūru.
        Lai noslēgtu izpilddirektora darba līgumu, Aģentūru pārstāv Valdes priekšsēdētājs.
        Pirms iecelšanas amatā Valdes izraudzīto kandidātu var uzaicināt sniegt paziņojumu
        Eiropas Parlamenta kompetentajā komitejā un atbildēt uz komitejas locekļu jautājumiem.
3.      Izpilddirektora amata pilnvaru termiņš ir pieci gadi. Līdz minētā termiņa beigām Komisija
        veic izvērtējumu, kurā ņem vērā izpilddirektora snieguma izvērtējumu un turpmākos
        Aģentūras uzdevumus un problēmas.
4.      Valde, rīkojoties pēc Komisijas priekšlikuma, kurā ņemts vērā 3. punktā minētais
        izvērtējums, var pagarināt izpilddirektora amata pilnvaru termiņu vienu reizi uz laiku, kas
        nepārsniedz piecus gadus.
10578/15                                                                ILV/ica                  100
                                               DGE 2                                            LV
 ---pagebreak--- 5.       Valde informē Eiropas Parlamentu par savu nodomu pagarināt izpilddirektora amata
         pilnvaru termiņu. Vienā mēnesī pirms pilnvaru termiņa pagarināšanas izpilddirektoru var
         uzaicināt sniegt paziņojumu Eiropas Parlamenta kompetentajā komitejā un atbildēt uz
         jebkuru komitejas locekļu jautājumu.
6.       Izpilddirektors, kura pilnvaras ir pagarinātas, nedrīkst piedalīties citā atlases procedūrā uz
         šo pašu amatu pēc tam, kad amata pilnvaru termiņš ir ticis pagarināts.
7.       Izpilddirektoru var atcelt no amata, tikai pamatojoties uz Valdes lēmumu, kura lemj pēc
         Komisijas vai pēc trešdaļas tās locekļu lūguma.
                                               69. pants
                            Norīkoti valstu eksperti un pārējie darbinieki
Aģentūra var izmantot valstu norīkotus ekspertus vai citus darbiniekus, ko Aģentūra nenodarbina
saskaņā ar Civildienesta noteikumiem un Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību.
Neskarot Aģentūrai piemērojamos attiecīgā Komisijas lēmumā paredzētos noteikumus par valstu
ekspertu norīkošanu, Valde pieņem lēmumu, izklāstot noteikumus par valstu ekspertu norīkojumu
uz Aģentūru, tostarp noteikumus par interešu konfliktu novēršanu un pārvaldību un par attiecīgiem
ierobežojumiem gadījumos, kuros valstu ekspertu neatkarība un objektivitāte varētu tikt apdraudēta.
10578/15                                                                   ILV/ica                   101
                                                 DGE 2                                              LV
 ---pagebreak---                                          12. NODAĻA
                               VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
                                               70. pants
                                       Privilēģijas un imunitāte
Uz Aģentūru un tās personālu attiecas Protokols Nr. 7 par privilēģijām un imunitāti Eiropas
Savienībā.
                                               71. pants
                              Mītnes nolīgums un darbības nosacījumi
1.      Ja vēl nav nodrošināti vai rakstiskā nolīgumā paredzēti vajadzīgie pasākumi attiecībā uz
        Aģentūras izmitināšanu uzņēmējā dalībvalstī un to, kas minētajai dalībvalstij ir jānodod
        Aģentūras rīcībā, kā arī speciālie noteikumi, ko minētajā dalībvalstī piemēro
        izpilddirektoram, Aģentūras Valdes locekļiem, Aģentūras personālam un viņu ģimenes
        locekļiem, tad saskaņā ar uzņēmējas valsts tiesību sistēmu starp Aģentūru un uzņēmēju
        dalībvalsti tiek noslēgts nolīgums par visiem minētajiem elementiem – pēc tam, kad ir
        saņemts Aģentūras Valdes apstiprinājums, bet ne vēlāk kā ... ∗. Minētais nolīgums var tikt
        noslēgts mītnes nolīguma veidā.
2.      Uzņēmēja dalībvalsts nodrošina labākos iespējamos apstākļus Aģentūras labai darbībai,
        tostarp Eiropas ievirzes mācību iestādes un piemērotus transporta savienojumus.
∗
       OV: lūgums ievietot datumu – viens gads pēc šīs regulas stāšanās spēkā.
10578/15                                                                ILV/ica                  102
                                                 DGE 2                                         LV
 ---pagebreak---                                                 72. pants
                                               Atbildība
1.      Aģentūras līgumisko atbildību reglamentē tiesību akti, kas piemērojami attiecīgajam
        līgumam.
2.      Eiropas Savienības Tiesas jurisdikcijā ir pieņemt nolēmumus, ievērojot jebkuru šķīrējtiesas
        klauzulu, kas ietverta Aģentūras noslēgtā līgumā.
3.      Ja pastāv ārpuslīgumiska atbildība, Aģentūra saskaņā ar vispārīgiem principiem, kas ir
        kopīgi dalībvalstu tiesību aktiem, atlīdzina visu kaitējumu, ko nodarījušas Aģentūras
        struktūrvienības vai darbinieki, pildot savus pienākumus.
4.      Strīdi, kas saistīti ar 3. punktā minēto kaitējumu atlīdzināšanu, ir Eiropas Savienības Tiesas
        jurisdikcijā.
5.      Darbinieku personisko atbildību pret Aģentūru reglamentē viņiem piemērojamie
        noteikumi, kas paredzēti Civildienesta noteikumos vai Pārējo darbinieku nodarbināšanas
        kārtībā.
10578/15                                                                  ILV/ica                  103
                                                 DGE 2                                           LV
 ---pagebreak---                                                 73. pants
                                    Sadarbība ar valsts tiesu iestādēm
Ja risinās valsts tiesvedība, kurā Aģentūra ir iesaistīta tā iemesla dēļ, ka tā ir veikusi savus
uzdevumus saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/... ∗ 19. pantu un 21. panta 6. punktu un Direktīvas (ES)
2015/... ∗∗ 10. panta 6. punktu, tad Aģentūra un tās personāls bez liekas kavēšanās sadarbojas ar
valsts kompetentajām tiesu iestādēm. Valde saskaņā ar 51. panta 1. punkta v) apakšpunktu ievieš
piemērotas procedūras, kas piemērojamas šādās situācijās.
                                                74. pants
                                            Valodu lietošana
1.        Uz Aģentūru attiecas Regula Nr. 1. Ja vajadzīgs, Valde pieņem piemērotus noteikumus
          minētās regulas īstenošanai.
          Pēc Valdes locekļa pieprasījuma minēto lēmumu pieņem vienprātīgi.
2.        Aģentūras darbam vajadzīgos tulkošanas pakalpojumus sniedz Eiropas Savienības Iestāžu
          tulkošanas centrs.
∗
        OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
∗∗
        OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                     ILV/ica               104
                                                  DGE 2                                           LV
 ---pagebreak---                                                75. pants
                                 Trešo valstu dalība Aģentūras darbā
1.      Neskarot 44. pantu, Aģentūras darbā var piedalīties trešās valstis, jo īpaši valstis, uz kurām
        attiecas Eiropas kaimiņattiecību politika, paplašināšanās politikas valstis un EBTA valstis,
        kuras ir noslēgušas nolīgumus ar Savienību, ar kuriem attiecīgās valstis ir pieņēmušas un
        piemēro Savienības tiesību aktus vai tiem līdzvērtīgus valsts pasākumus jomā, uz ko
        attiecas šī regula, saskaņā ar LESD 218. pantā izklāstīto procedūru.
2.      Saskaņā ar 1. punktā minēto nolīgumu attiecīgajiem noteikumiem starp Aģentūru un
        attiecīgajām trešām valstīm tiek noteikta vienošanās, kurā paredz detalizētus noteikumus
        par minēto trešo valstu dalību Aģentūras darbā un jo īpaši par tādas dalības raksturu un
        apmēru. Minētā vienošanās iekļauj noteikumus par finansiālām iemaksām un personālu. Tā
        var paredzēt attiecīgo trešo valstu pārstāvību Valdē bez balsstiesībām.
        Aģentūra paraksta vienošanos, kad saņēmusi Komisijas un Valdes piekrišanu.
10578/15                                                                 ILV/ica                    105
                                                DGE 2                                             LV
 ---pagebreak---                                                 76. pants
                              Sadarbība ar valstu iestādēm un struktūrām
1.      Aģentūra un valstu drošības iestādes noslēdz sadarbības nolīgumus saistībā ar 14., 20. un
        21. panta īstenošanu, ņemot vērā 51. panta 1. punkta t) apakšpunktu.
2.      Sadarbības nolīgumi var būt īpaši nolīgumi vai pamatnolīgumi, un tajos var iesaistīt vienu
        vai vairākas valsts drošības iestādes. Tie ietver konkrētu aprakstu par uzdevumiem un
        sasniedzamo rezultātu nosacījumiem, paredz termiņus, ko piemēro to sasniegšanai, un
        nosaka veidu, kādā nodevas un maksas, kas jāmaksā pieteikuma iesniedzējam, sadalāmas
        starp Aģentūru un valsts drošības iestādēm. Šādā sadalījumā ņem vērā 51. panta 1. punkta
        u) apakšpunktā minēto pamatmodeli.
3.      Sadarbības nolīgumos var ietvert arī konkrētus sadarbības pasākumus gadījumos, ja
        saistībā ar tīkliem ir nepieciešama konkrēta zinātība ģeogrāfisku vai vēsturisku iemeslu
        dēļ, lai pieteikuma iesniedzējam mazinātu administratīvo slogu un izmaksas. Gadījumos,
        kad šādi tīkli ir izolēti no pārējās Savienības dzelzceļa sistēmas, šāda īpaša sadarbības
        kārtība var ietvert iespēju piešķirt uzdevumus attiecīgajām valstu drošības iestādēm, ja tas
        vajadzīgs, lai nodrošinātu līdzekļu efektīvu un samērīgu piešķiršanu.
10578/15                                                                  ILV/ica                  106
                                                 DGE 2                                            LV
 ---pagebreak--- 4.      Tajās dalībvalstīs, kurās dzelzceļa tīkla sliežu ceļa platums atšķiras no Savienības galvenā
        dzelzceļa tīkla un tam ir identiskas tehniskās un ekspluatācijas prasības ar kaimiņos esošām
        trešām valstīm, daudzpusējā sadarbības nolīgumā iesaista visas minēto dalībvalstu
        attiecīgās valstu drošības iestādes, kā paredzēts Direktīvas (ES) 2015/... ∗ 21. panta
        15. punkta un Direktīvas (ES) 2015/... ∗∗ 11. panta 3. punktā.
5.      Sadarbības nolīgumi tiek noslēgti, pirms Aģentūra veic savus uzdevumus saskaņā ar
        83. panta 4. punktu.
6.      Aģentūra var slēgt nolīgumus ar citām valstu iestādēm un kompetentām struktūrām saistībā
        ar 14., 20. un 21. panta īstenošanu.
7.      Sadarbības nolīgumi neskar Aģentūras vispārējo atbildību par tās uzdevumu izpildi, kā
        paredzēts 14., 20. un 21. pantā.
8.      Aģentūra un valstu drošības iestādes var sadarboties un veikt paraugprakses apmaiņu
        saistībā ar Direktīvas (ES) 2015/...∗ un Direktīvas (ES) 2015/...∗∗ īstenošanu.
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
∗∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                  ILV/ica                 107
                                                DGE 2                                            LV
 ---pagebreak---                                               77. pants
                                           Pārredzamība
1.      Uz Aģentūras rīcībā esošiem dokumentiem attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes
        Regula (EK) Nr. 1049/2001 1.
        Valde pieņem praktisko kārtību Regulas (EK) Nr. 1049/2001 īstenošanai līdz … ∗.
        Par lēmumiem, ko Aģentūra pieņem, ievērojot Regulas (EK) Nr. 1049/2001 8. pantu, var
        iesniegt sūdzību ombudam vai iesniegt prasību Eiropas Savienības Tiesā, attiecīgi, saskaņā
        ar LESD 228. un 263. pantu.
2.      Aģentūra publicē savus ieteikumus, atzinumus, pētījumus, ziņojumus un ietekmes
        izvērtējumu rezultātus savā tīmekļa vietnē, neskarot 1. punktu un pēc tam, kad visi
        konfidenciālie materiāli ir izņemti.
3.      Aģentūra nodod atklātībai 46. pantā uzskaitīto Aģentūras vadības un administratīvās
        struktūras locekļu interešu deklarācijas.
1
      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1049/2001 (2001. gada 30. maijs) par
      publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145,
      31.5.2001., 43. lpp.).
∗
      OV: lūgums ievietot datumu – viens gads pēc šīs regulas stāšanās spēkā.
10578/15                                                               ILV/ica                 108
                                               DGE 2                                          LV
 ---pagebreak---          Uz personas datu apstrādi Aģentūrā attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK)
         Nr. 45/2001 1.
4.       Valde pieņem pasākumus, lai nodrošinātu, ka Aģentūra savā tīmekļa vietnē sniedz
         efektīvu, lietotājam draudzīgu un viegli pieejamu informāciju par dzelzceļa savstarpējās
         izmantojamības un drošības procesiem un par citiem attiecīgiem dzelzceļa dokumentiem.
                                              78. pants
               Drošības noteikumi klasificētas vai sensitīvas informācijas aizsardzībai
Aģentūra piemēro principus, kas ietverti Komisijas drošības noteikumos, lai aizsargātu Eiropas
Savienības klasificēto informāciju (ESKI) un sensitīvu neklasificētu informāciju, kā izklāstīts
Komisijas Lēmumā (ES, Euratom) 2015/444 2. Tas inter alia aptver noteikumus par tādas
informācijas apmaiņu, apstrādi un uzglabāšanu.
1
       Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 45/2001 (2000. gada 18. decembris) par
       fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un
       struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.).
2
       Komisijas Lēmums (ES, Euratom) 2015/444 (2015. gada 13. marts) par drošības
       noteikumiem ES klasificētas informācijas aizsardzībai (OV L 72, 17.3.2015., 53. lpp.).
10578/15                                                                 ILV/ica                 109
                                                DGE 2                                           LV
 ---pagebreak---                                               79. pants
                                       Krāpšanas apkarošana
1.      Lai atvieglotu cīņu pret krāpšanu, korupciju un citām nelikumīgām darbībām, uz kurām
        attiecas Regula (EK) Nr. 1073/1999, Aģentūra līdz ... * pievienojas 1999. gada 25. maija
        Iestāžu nolīgumam par iekšējo izmeklēšanu, ko veic OLAF, un pieņem atbilstīgus
        noteikumus, kas piemērojami visiem Aģentūras darbiniekiem, izmantojot minētā nolīguma
        pielikumā sniegto paraugu.
2.      Eiropas Revīzijas palātai ir pilnvaras veikt revīziju, pamatojoties uz dokumentiem un
        veicot pārbaudes uz vietas, attiecībā uz visiem dotāciju saņēmējiem, līgumslēdzējiem un
        apakšuzņēmējiem, kas no Aģentūras saņēmuši Savienības līdzekļus.
3.      OLAF var veikt pārbaudes, tostarp klātienes pārbaudes un inspekcijas, saskaņā ar
        noteikumiem un procedūrām, kas izklāstītas Regulā (ES) Nr. 883/2013 un Padomes Regulā
        (Euratom, EK) Nr. 2185/96 1, lai noteiktu, vai notikusi jebkāda krāpšana, korupcija vai
        kāda cita nelikumīga darbība, kas ietekmē Savienības finansiālās intereses saistībā ar
        Aģentūras finansētu dotāciju vai līgumu.
4.      Neskarot 1., 2. un 3. punktu, Aģentūras sadarbības nolīgumos ar trešām valstīm un
        starptautiskām organizācijām, līgumos, dotāciju līgumos un dotāciju piešķiršanas lēmumos
        ietver noteikumus, kas skaidri pilnvaro Eiropas Revīzijas palātu un OLAF veikt šādas
        revīzijas un izmeklēšanas saskaņā ar to attiecīgo kompetenci.
*
      OV: lūgums ievietot datumu – seši mēneši pēc šīs regulas stāšanās spēkā.
1
      Padomes Regula (Euratom, EK) Nr. 2185/96 (1996. gada 11. novembris) par pārbaudēm un
      apskatēm uz vietas, ko Komisija veic, lai aizsargātu Eiropas Kopienu finanšu intereses pret
      krāpšanu un citām nelikumībām (OV L 292, 15.11.1996., 2. lpp.).
10578/15                                                                 ILV/ica                110
                                                DGE 2                                          LV
 ---pagebreak---                                          13. NODAĻA
                             NOBEIGUMA NOTEIKUMI
                                              80. pants
                       Īstenošanas akti, kas attiecas uz nodevām un maksām
1.      Ņemot par pamatu 2. un 3. punktā izklāstītos principus, Komisija pieņem īstenošanas
        aktus, ar kuriem nosaka:
        a)    nodevas un maksas, kas maksājamas Aģentūrai, jo īpaši piemērojot 14., 20., 21. un
              22. pantu; un
        b)    samaksas nosacījumus.
        Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 81. panta 3. punktā minēto pārbaudes
        procedūru.
2.      Nodevas un maksas iekasē par:
        a)    atļauju izdošanu un atjaunošanu ritekļu un ritekļu tipu laišanai tirgū;
        b)    vienoto drošības sertifikātu izdošanu un atjaunošanu;
        c)    pakalpojumu sniegšanu; šajā saistībā maksājamās nodevas un maksas atspoguļo katra
              atsevišķa pakalpojuma faktiskās izmaksas;
10578/15                                                                 ILV/ica              111
                                                DGE 2                                        LV
 ---pagebreak---         d)    apstiprinājuma lēmumu izdošanu saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/... ∗ 19. pantu.
        Nodevas un maksas var iekasēt par pārsūdzības lietu izskatīšanu.
        Visas nodevas un maksas izsaka un maksā euro.
        Nodevas un maksas ir noteiktas pārredzami, taisnīgi un vienlīdzīgi, ņemot vērā Eiropas
        dzelzceļa nozares konkurētspēju. Tās pieteikumu iesniedzējiem nesagādā lieku finanšu
        slogu. Attiecīgā gadījumā ņem vērā mazo un vidējo uzņēmumu īpašās vajadzības, tostarp
        iespēju sadalīt samaksu vairākos maksājumos un posmos.
        Nodevu par apstiprinājuma lēmuma izdošanu nosaka samērīgi, ņemot vērā atļaujas
        piešķiršanas procesa dažādos posmus ERTMS lauka iekārtu projektiem un katrā posmā
        nepieciešamo darba apjomu. Atskaitēs skaidri norāda nodevu sadalījumu.
        Nosaka saprātīgus nodevu un maksu samaksas termiņus, ņemot vērā Direktīvas (ES)
        2015/...∗ 19. pantā un 21. pantā un Direktīvas (ES) 2015/... ∗∗ 10. pantā paredzēto procedūru
        termiņus.
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
∗∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                 ILV/ica                  112
                                               DGE 2                                             LV
 ---pagebreak--- 3.      Nodevu un maksu summas nosaka tādā līmenī, lai nodrošinātu, ka attiecīgie ienākumi no
        tām ir pietiekami, lai pilnā apjomā segtu sniegto pakalpojumu izmaksas, tostarp tās
        attiecīgās izmaksas, kas rodas, veicot uzdevumus, kas doti valsts drošības iestādēm saskaņā
        ar 76. panta 2. un 3. punktu. Minētajās izmaksās jo īpaši atspoguļo visus Aģentūras
        izdevumus, kas attiecināmi uz personālu, kurš ir iesaistīts šā panta 2. punktā minētajās
        darbībās, tostarp darba devēja proporcionālās iemaksas pensiju shēmā. Ja to pakalpojumu
        sniegšanas rezultātā, uz kuriem attiecas nodevas un maksas, atkārtojas ievērojama
        nelīdzsvarotība, minēto nodevu un maksu apmērus pārskata. Minētās nodevas un maksas
        piešķir Aģentūrai kā ieņēmumus.
        Nosakot nodevu un maksu apmērus, Komisija ņem vērā:
        a)     sertifikātu darbības telpu;
        b)     atļauju izmantošanas telpu; un
        c)     dzelzceļa pārvadājumu veidu un apjomu.
                                              81. pants
                                          Komiteju procedūra
1.      Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/... ∗ 51. pantu.
        Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.
∗
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                 ILV/ica                  113
                                                DGE 2                                            LV
 ---pagebreak--- 2.      Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu.
3.      Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. Ja komiteja
        nesniedz atzinumu, Komisija īstenošanas akta projektu nepieņem, un piemēro
        Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. panta 4. punkta trešo daļu.
                                                 82. pants
                                     Novērtēšana un pārskatīšana
1.      Ne vēlāk kā ... * un pēc tam reizi piecos gados Komisija uzdod veikt novērtēšanu, jo īpaši,
        lai izvērtētu Aģentūras un tās darba prakses ietekmi, lietderību un efektivitāti, ņemot vērā
        visu attiecīgo Revīzijas palātas darbu, attiecīgo ieinteresēto personu, tostarp valstu drošības
        iestāžu, dzelzceļa nozares, sociālo partneru un patērētāju organizāciju pārstāvju, viedokļus
        un ieteikumus. Novērtēšanā jo īpaši pievēršas vajadzībai grozīt Aģentūras darba
        uzdevumus un jebkurām tādu grozījumu finansiālajām sekām.
2.      Līdz ... ** Komisija, lai noteiktu, vai ir vajadzīgi uzlabojumi, izvērtē ritekļu atļauju
        piešķiršanas un drošības sertifikācijas duālās sistēmas darbību, ar to saistīto vienas pieturas
        aģentūru un ERTMS harmonizētu īstenošanu Savienībā.
*
      OV: lūgums ievietot datumu – četri gadi pēc šīs regulas stāšanās spēkā.
**
      OV: lūgums ievietot datumu – septiņi gadi pēc šīs regulas stāšanās spēkā
10578/15                                                                   ILV/ica                  114
                                                   DGE 2                                          LV
 ---pagebreak--- 3.      Komisija nosūta novērtējuma ziņojumu kopā ar saviem secinājumiem par to Eiropas
        Parlamentam, Padomei un Valdei. Novērtējuma rezultātus publisko.
4.      Katram otrajam novērtējumam pievieno arī novērtējumu par Aģentūras sasniegtajiem
        rezultātiem, ņemot vērā tās mērķi, pilnvaras un uzdevumus.
                                               83. pants
                                           Pārejas noteikumi
1.      Aģentūra aizstāj un pārņem visas ar Regulu (EK) Nr. 881/2004 izveidotās Eiropas
        Dzelzceļa aģentūras īpašumtiesības, nolīgumus, tiesiskos pienākumus, darba līgumus,
        finansiālās saistības un pasīvus.
2.      Atkāpjoties no 47. panta, Valdes locekļi, kuri iecelti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 881/2004
        pirms …*, paliek amatā kā Valdes locekļi līdz viņu pilnvaru termiņa beigām, neskarot
        katras dalībvalsts tiesības iecelt jaunu pārstāvi.
        Atkāpjoties no 54. panta, izpilddirektors, kurš ir iecelts saskaņā ar Regulu (EK)
        Nr. 881/2004, paliek amatā līdz viņa pilnvaru termiņa beigām.
3.      Atkāpjoties no 67. panta, visus darba līgumus, kas ir spēkā ... *, patur spēkā līdz to beigu
        termiņam.
*
      OV: lūgums ievietot šīs regulas spēkā stāšanās datumu.
10578/15                                                                  ILV/ica                   115
                                                 DGE 2                                             LV
 ---pagebreak--- 4.       Aģentūra veic sertifikācijas un atļauju izsniegšanas uzdevumus, ievērojot ar 14., 20. un
         21. pantu un uzdevumus, kas minēti 22. pantā, līdz ... ∗, ievērojot Direktīvas (ES) 2015/... ∗∗
         54. panta 4. punktu un Direktīvas (ES) 2015/... ∗∗∗ 31. panta 3. punktu.
                                               84. pants
                                               Atcelšana
Regula (EK) Nr. 881/2004 ar šo tiek atcelta.
                                               85. pants
                                            Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
...,
Eiropas Parlamenta vārdā —                                   Padomes vārdā —
priekšsēdētājs                                               priekšsēdētājs
∗
       OV: lūgums ievietot datumu – trīs gadi pēc šīs regulas stāšanās spēkā.
∗∗
       OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0015 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
∗∗∗
       OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10578/15                                                                   ILV/ica                 116
                                                 DGE 2                                           LV