CELEX: 21976A0425(02)
Language: sv
Date: 1976-04-25 00:00:00
Title: Avtal mellan medlemsstaterna i Europeiska kol- och stålgemenskapen och Tunisien

Avis juridique important

|

21976A0425(02)

Avtal mellan medlemsstaterna i Europeiska kol- och stålgemenskapen och Tunisien  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 265 , 27/09/1978 s. 0119 - 0127 Finsk specialutgåva Område 11 Volym 6 s. 0118  Svensk specialutgåva Område 11 Volym 6 s. 0118  Spansk specialutgåva: Område 11 Volym 11 s. 0109  Portugisisk specialutgåva: Område 11 Volym 11 s. 0109 

AVTAL mellan medlemsstaterna i Europeiska kol- och stålgemenskapen och Tunisien (78/800/EKSG)KONUNGARIKET BELGIEN,KONUNGARIKET DANMARK,FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,FRANSKA REPUBLIKEN,IRLAND,ITALIENSKA REPUBLIKEN,STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA, OCHFÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,medlemsstater i Europeiska kol- och stålgemenskapen, i det följande benämnda "medlemsstaterna",åena sidan, OCHREPUBLIKEN TUNISIENåandra sidan,SOM BEAKTAR att Europeiska ekonomiska gemenskapen och Tunisien sluter ett samarbetsavtal avseende de områden som omfattas av den gemenskapen,SOM STRÄVAR EFTER samma mål och som önskar finna lösningar på det område som omfattas av Europeiska kol- och stålgemenskapen,SOM VID FÖRVERKLIGANDET av dessa mål och med beaktande av att ingen bestämmelse i detta avtal får tolkas som att någondera avtalsparten undantas från de skyldigheter som åligger dem enligt andra internationella avtal,HAR AVTALAT FÖLJANDE.Artikel 1 Detta avtal skall tillämpas på produkter som omfattas av Europeiska kol- och stålgemenskapen och som anges i bilagan.AVDELNING I Handelssamarbete Artikel 2 Syftet med detta avtal är att främja handeln mellan de avtalsslutande parterna med hänsyn till deras respektive utvecklingsnivå och behovet av att säkerställa en bättre balans i deras handel, i syfte att öka tillväxten i Tunisiens handel och att förbättra villkoren för deras produkters tillträde till gemenskapsmarknaden.Artikel 3 1. Produkter med ursprung i Tunisien skall importeras till gemenskapen utan kvantitativa begränsningar eller åtgärder med motsvarande verkan och vara befriade från importpålagor och avgifter med motsvarande verkan.2. De nya medlemsstaterna skall tillämpa bestämmelserna i punkt 1, varvid det är underförstått att de inte i något fall får behandla Tunisien förmånligare än gemenskapen i dess ursprungliga sammansättning.Artikel 4 Artikel 25-38 i det samarbetsavtal som undertecknas denna dag skall tillämpas på motsvarande sätt på det här avtalet.Artikel 5 1. Om det är sannolikt att de anbud som lämnas av tunisiska företag kommer att snedvrida den gemensamma marknadens funktion och om en sådan snedvridning är hänförlig till en skillnad i konkurrensvillkoren vad gäller priser får medlemsstaterna vidta lämpliga åtgärder enligt villkoren och förfarandena i punkt 2.2. De avtalsslutande parterna skall till Gemensamma kommittén överlämna all relevant information och ge denna nödvändig assistans för att kommittén skall kunna granska fallet och vid behov vidta lämpliga åtgärder.Om Tunisien inte upphör med det förfarande mot vilket invändningar har gjorts inom den tidsfrist som bestäms av Gemensamma kommittén eller, om Gemensamma kommittén inte kan enas, inom en månad från den dag då ärendet hänsköts till denna, får medlemsstaterna vidta de skyddsåtgärder som de anser nödvändiga för att undvika varje snedvridning av den gemensamma marknadens funktion eller bringa den att upphöra; de får de särskilt återkalla tullkoncessioner.Artikel 6 Detta avtal skall inte ändra bestämmelserna i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen eller de befogenheter och den kompetens som följer därav.AVDELNING II Allmänn bestämmelser och slutbestämmelser Artikel 7 1. En gemensam kommitté skall inrättas som skall ansvara för avtalets förvaltning och säkerställa att det til lämpas korrekt. I detta syfte skall kommittén lämna rekommendationer och fatta beslut i de fall som avses i detta avtal. Dessa beslut skall genomföras av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras egna bestämmelser.2. För att avtalet skall tillämpas korrekt skall de avtalsslutande parterna utbyta information och, på begäran av endera parten, samråda i kommittén.3. Gemensamma kommittén skall själv bestämma sin arbetsordning.Artikel 8 1. Gemensamma kommittén skall bestå av företrädare för medlemsstaterna å ena sidan och Tunisien å andra sidan.2. Gemensamma kommittén skall agera efter ömsesidig överenskommelse mellan gemenskapen och Tunisien.Artikel 9 1. Varje avtalsslutande part skall i tur och ordning inneha ordförandeskapet i kommittén i enlighet med de förfaranden som fastställs i dess arbetsordning.2. Ordföranden skall sammankalla möten i Gemensamma kommittén minst en gång per år för en översyn av avtalets allmänna tillämpning.Gemensamma kommittén skall därutöver på begäran av endera avtalsslutande parten sammanträffa när särskilda omständigheter kräver det i enlighet med de villkor som fastställs i kommitténs arbetsordning.3. Gemensamma kommittén får besluta att inrätta arbetsgrupper som kan bistå den i dess uppgifter.Artikel 10 Artikel 48-56 i Samarbetsavtalet skall tillämpas på motsvarande sätt på det här avtalet.Artikel 11 Detta avtal skall å ena sidan tillämpas på de territorier på vilka Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen är tillämpligt enligt villkoren i det fördraget och å andra sidan på Tunisiens territorium.Artikel 12 Detta avtal upprättas i två exemplar på danska, nederländska, engelska, franska, tyska, italienska och arabiska språken, vilka texter var för sig är lika giltiga.Artikel 13 Detta avtal skall omfattas av ratificering, godtagande eller godkännande av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras egna förfaranden. De skall underrätta varandra när de nödvändiga förfarandena i detta syfte har fullgjorts.Detta avtal träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter det att de underrättelser som avses i första stycket har utförts.Udfærdiget i Tunis, den femogtyvende april nitten hundrede og seksoghalvfjerds.Geschehen zu Tunis am fünfundzwanzigsten April neunzehnhundertsechsundsiebzig.Done at Tunis this twenty-fifth day of April in the year one thousand nine hundred and seventy-six.Fait à Tunis, le vingt-cinq avril mil neuf cent soixante-seize.Fatto a Tunisi, addì venticinque aprile millenovecentosettantasei.Gedaan te Tunis, de vijfentwintigste april negentienhonderdzesenzeventig.>Hänvisning till film>Pour le royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk België>Hänvisning till film>På kongerige Danmarks vegne>Hänvisning till film>Für die Bundesrepublik Deutschland>Hänvisning till film>Pour la République française>Hänvisning till film>For Ireland>Hänvisning till film>Per la Repubblica italiana>Hänvisning till film>Pour le grand-duché de Luxembourg>Hänvisning till film>Voor het Koninkrijk der Nederlanden>Hänvisning till film>For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland>Hänvisning till film>BILAGA >Plats för tabell>