CELEX: 52007PC0068
Language: bg
Date: 2007-02-23
Title: Предложение за решение на Съвета относно сключването на допълнително споразумение между Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн за включване на Княжество Лихтенщайн в споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за търговия със селскостопански продукти

КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ
                                             Брюксел, 23.2.2007
                                             COM(2007) 68 окончателен
                                             2007/0031 (ACC)
                                Предложение за
                            РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
     относно сключването на допълнително споразумение между Европейската
   общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн за включване на
     Княжество Лихтенщайн в споразумението между Европейската общност и
       Конфедерация Швейцария за търговия със селскостопански продукти
                           (представена от Комисията)
BG                                                                        BG
 ---pagebreak---                         ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ
   1. С оглед на митническия съюз с Конфедерация Швейцария, Княжество
      Лихтенщайн отправи искане Споразумението между Европейската общност и
      Конфедерация Швейцария за търговия със селскостопански продукти да се
      отнася и за него.
   2. В резултат на положителната позиция на Съвместния комитет за селско
      стопанство и Съвместния ветеринарен комитет на това Споразумение, бяха
      предприети консултации между Комисията, правителството на Княжество
      Лихтенщайн и Федералния съвет на Швейцария.
   3. Споразумението ще опрости тристранните отношения в търговията със
      селскостопански продукти между Лихтенщайн, Конфедерация Швейцария и
      Общността, едновременно по отношение на тарифните и нетарифни въпроси. В
      същото време ситуацията относно тези въпроси, които са обхванати от
      Споразумението за Европейското икономическо пространство, и които се
      отнасят до Лихтенщайн, но не до Конфедерация Швейцария, трябва да бъде
      изяснена под формата на решение на Обединения комитет на Европейското
      икономическо пространство, което трябва да бъде прието по специфичните
      предвидени процедури.
   4. С оглед на това, Комисията предлага на Съвета да приеме решение за
      сключване на това споразумение и съответното решение на Съвместния
      комитет на Европейското икономическо пространство, които да влязат в сила в
      един и същи ден.
   5. Финансово отражение: не се предполага съществено финансово отражение.
BG                                    2                                           BG
 ---pagebreak---                                                     2007/0031 (ACC)
                                       Предложение за
                                  РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
        относно сключването на допълнително споразумение между Европейската
     общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн за включване на
        Княжество Лихтенщайн в споразумението между Европейската общност и
          Конфедерация Швейцария за търговия със селскостопански продукти
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално
   член 133 от него, във връзка с първото изречение на член 300, параграф 2 от него,
   Като взе предвид предложението на Комисията,
   като имат предвид, че:
   (1)    Общността, Княжество Лихтенщайн и Конфедерация Швейцария договориха и
          парафираха допълнително споразумение за включване на Княжество
          Лихтенщайн в Споразумението между Европейската общност и Конфедерация
          Швейцария за търговия със селскостопански продукти.
   (2)    В интерес на Общността е това допълнително споразумение да бъде одобрено,
   РЕШИ:
                                            Член 1
   Допълнителното споразумението между Европейската общност, Конфедерация
   Швейцария и Княжество Лихтенщайн за включване на Княжество Лихтенщайн в
   Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за търговия
   със селскостопански продукти се одобрява от името на Общността. Текстът на
   споразумението е приложен към настоящото решение.
BG                                            3                                      BG
 ---pagebreak---                                         Член 2
   Председателят на Съвета се упълномощава да посочи лицето/лицата, оправомощено/и
   да подпише/ат споразумението, така че Общността да бъде обвързана по силата на
   същото.
   Съставено в
                                        За Съвета:
                                        Председател
BG                                        4                                        BG
 ---pagebreak---                                               Предложение за
                             ДОПЪЛНИТЕЛНО СПОРАЗУМЕНИЕ
         между Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество
         Лихтенщайн за включване на Княжество Лихтенщайн в споразумението
                 между Европейската общност и Конфедерация Швейцария
                          за търговия със селскостопански продукти
   Европейската общност („Общността“), Конфедерация Швейцария („Швейцария“) и
   Княжество Лихтенщайн („Лихтенщайн“),
   като имат предвид, че:
   (1)    Лихтенщайн образува митнически съюз с Швейцария в съответствие с Договора
          от 29 март 1923 г. между Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн за
          включване на Лихтенщайн в митническата територия на Швейцария
          („Митнически договор“)1.
   (2)    По силата на Договора за митнически съюз, разпоредбите относно
          подобряването достъпа до пазара, предоставен от Швейцария, за
          селскостопански продукти, произведени в Общността, които са предмет на
          Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за
          търговия със селскостопански продукти от 21 юни 1999 г.2 („Селскостопанско
          споразумение“), се отнасят за Лихтенщайн.
   (3)    За прилагането на Селскостопанското споразумение и за да осигури доброто му
          функциониране, член 6 създава Съвместен комитет за селско стопанство, а
          член 19 на приложение 11 създава Съвместен ветеринарен комитет, като и двата
          комитета могат да изменят специфични части на това споразумение.
   (4)    В съответствие с Допълнителното споразумение относно валидността, за
          Княжество Лихтенщайн, на Споразумението между Европейската икономическа
          общност и Конфедерация Швейцария от 22 юли 1972 г.3, Споразумението между
          Европейската икономическа общност и Конфедерация Швейцария от
          22 юли 1972 г.4 важи за Лихтенщайн: Протокол № 3 постановява, че стоки с
          произход Лихтенщайн се считат за произведени в Швейцария. Член 4 на
          Селскостопанското споразумение гарантира, че правилата за произход,
          приложими съгласно приложение 1, 2 и 3, са както е установено в
          гореспоменатия протокол № 3.
   1
          LGBl. 1923 № 24; SR 0.631.112.514.
   2
          OВ EO L 114, 30.4.2002 г., стр. 132.
   3
          OВ EO L 300, 31.12.1972 г., стр. 281.
   4
          OВ EO L 300, 31.12.1972 г., стр. 189.
BG                                                  5                                  BG
 ---pagebreak---    (5)   Всички разпоредби на Селскостопанското споразумение, включително всякакви
         модификации, направени от съвместните комитети, следва да се отнасят и за
         Лихтенщайн. В същото време, съответните части на Споразумението за
         Европейската икономическа общност, а именно приложение I, глави XII и XXVII
         на приложение II и протокол 47, трябва да бъдат отменени в частта си за
         Лихтенщайн, доколкото Селскостопанското споразумение важи за Лихтенщайн,
   СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
                                          Член 1
   1.     Селскостопанското споразумение, включително всякакви модификации,
          решени от Съвместния комитет за селско стопанство и Съвместния ветеринарен
          комитет, важи за Лихтенщайн.
   2.     Специфичните за Лихтенщайн адаптации, касаещи приложенията от № 4 до
          № 11 към Селскостопанското споразумение, са установени в Приложението към
          настоящото споразумение („Допълнително споразумение“), което представлява
          неделима част от него.
                                          Член 2
   1.     За прилагането и развитието на Селскостопанското споразумение и без да се
          променя неговата двустранна същност, интересите на Лихтенщайн ще бъдат
          представени от представител на тази страна в рамките на швейцарската
          делегация в Съвместния комитет за селско стопанство и Съвместния
          ветеринарен комитет и техните работни групи.
   2.     Съвместния комитет за селско стопанство може да модифицира приложението
          към това споразумение, в съответствие с разпоредбите на член 6 и член 11 от
          Селскостопанското споразумение. Съвместният ветеринарен комитет може да
          изменя приложението към настоящето споразумение, доколкото това се отнася
          за приложение 11 от Селскостопанското споразумение, в съответствие с
          разпоредбите на член 19 от това приложение. Такива изменения ще подлежат на
          одобрение от представителя на Лихтенщайн.
                                          Член 3
   Настоящото споразумение:
   –      влиза в сила в деня на подписването му;
   –      може да бъде прекратено чрез писмено уведомление на другите страни. То
          престава да бъде в сила една година след датата на такова уведомление;
   –      престава да се прилага, ако Селскостопанското споразумение или Договорът за
          митнически съюз не са повече в сила.
BG                                          6                                         BG
 ---pagebreak---                                        Член 4
   Настоящето допълнително споразумение е съставено е три екземпляра на английски,
   български, гръцки, датски, естонски, италиански, латвийски, литовски, немски,
   нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, испански,
   унгарски, фински, френски, чешки и шведски език, като текстовете на всеки един от
   тези езици са еднакво автентични.
   Съставено в
                                        За Европейската общност
                                        За Конфедерация Швейцария
                                        За Княжество Лихтенщайн
BG                                        7                                          BG
 ---pagebreak---                    ПРИЛОЖЕНИЕ към Допълнителното споразумение
   Принцип
   Законите и задълженията, правните разпоредби, списъците, имената и условията,
   установени за Швейцария в Селскостопанското споразумение, се отнасят също за
   Лихтенщайн, при условие че са спазени следните корекции и допълнения.
   В случаите, когато на швейцарските власти на кантоните са възложени задължения,
   отговорности и правомощия, последните следва да бъдат съблюдавани от
   компетентните правителствени агенции на Лихтенщайн. За въпроси, които са от
   компетенциите на селскостопанските власти на кантона това ебъде Селскостопанската
   служба ("Landwirtschaftsamt"), Dr. Grass-Strasse 10, FL-9490 Vaduz, а за въпроси от
   компетенциите на ветеринарните власти и властите за контрол на безопасността на
   храните на кантона, това е Службата за хранителни инспекции и ветеринарен контрол
   (OFV) ("Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen"), Postplatz 2, FL-9494 Schaan.
   В допълнение към това, частните организации, на които са възложени специфични
   задачи (например органи за инспекция и сертификация) също имат компетенции за
   Лихтенщайн, освен ако не е предвидено друго по-долу.
   Корекции/допълнения       относно     приложения      4-11   към     Селскостопанското
   споразумение
   Приложение 4, Растителна защита
   Приложение 5, Фуражи
   Приложение 6, Сектор семена
   Приложение 7, Търговия с лозаро-винарски продукти
   Защитени наименования на лозаро-винарските продукти с произход Лихтенщайн (по
   смисъла на член 6 от приложение 7
   Защитено географско указание (ЗГУ):
   Качествени вина
           –    Balzers
           –    Bendern
           –    Eschen
           –    Eschnerberg
           –    Gamprin
           –    Mauren
           –    Ruggell
           –    Schaan
           –    Schellenberg
BG                                            8                                             BG
 ---pagebreak---            –      Triesen
           –      Vaduz
   Трапезни вина със защитено географско указание
           –      Liechtensteiner Oberländer Landwein
           –      Liechtensteiner Unterländer Landwein
   Традиционни изражения
           –      Ablass
           –      Appellation d'origine contrôlée
           –      Auslese Liechtenstein
           –      Beerenauslese
           –      Beerle
           –      Beerli
           –      Beerliwein
           –      Eiswein
           –      Federweiss5
           –      Grand Cru Liechtenstein
           –      Kretzer
           –      Landwein
           –      Sélection Liechtenstein
           –      Strohwein
           –      Süssdruck
           –      Trockenbeerenauslese
           –      Weissherbst
   Приложение 8, Относно взаимното признаване и защита на названия на алкохолни
   напитки и ароматизирани напитки на винена основа
   Защитени означения на лозаро-винарски продукти с произход Лихтенщайн (по смисъла
   на член 4 от приложение 8
   Грапа (джиброва ракия)
           –      Balzner Marc
           –      Benderer Marc
           –      Eschner Marc
   5
          Без да се засяга използването на традиционното немско изражение “FederweiЯer” за гроздова
          мъст , частично ферментирала, предвидена за директна човешка консумация, както е предвидено
          в параграф 34c от Германския регламент за виното и член 12, параграф 1, буква б и член 14,
          параграф 1 на Регламент (ЕО) № 753/2002 на Комисията, в неговата изменена редакция.
BG                                                 9                                                  BG
 ---pagebreak---             –    Eschnerberger Marc
            –    Gampriner Marc
            –    Maurer Marc
            –    Ruggeller Marc
            –    Schaaner Marc
            –    Schellenberger Marc
            –    Triesner Marc
            –    Vaduzer Marc.
   Приложение 9, Органично произведени селскостопански продукти и храни
   Приложение 10, Признаване на проверките за съответствие за пресни плодове и
   зеленчуци, които са предмет на стандартите за търговия
   Приложение 11, Ветеринарно-санитарни и зоотехнически мерки, приложими за живи
   животни и животински продукти
   Системата TRACES
   Комисията в сътрудничество със Службата за хранителна инспекции и ветеринарен
   контрол (OFV, "Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen") ще интегрира
   Лихтенщайн в системата TRACES, в съответствие с Решение 2004/292/ЕО на Комисията
   от 30 март 2004 г.6
   Правила за селскостопански животни, извеждани на паша в граничните райони
   Правилата за селскостопански животни, извеждани на паша в гранични райони,
   определени в притурка 5 към приложение 11 на Селскостопанското споразумение,
   глава 1, точка III, се прилагат mutatis mutandis за Лихтенщайн.
   Що се отнася до Лихтенщайн, заинтересованите страни, упоменати в член 1 от Решение
   2001/672/ЕО на Комисията от 20 август 2001 г.7, установяващо специални правила,
   приложими за придвижването на говеда, когато последните се извеждат на летни
   пасища в планинските райони, и за които става дума в съответното приложение, са:
   Лихтенщайн.
   Законодателство
   Що се отнася до Лихтенщайн, законът на Лихтенщайн за хуманно отношение към
   животните (TschG) от 20 декември 1988 г., LGBl. 1989 № 3, LR 455.0 и Наредбата на
   Лихтенщайн за хуманно отношение към животните (TschV) от 12 юни 1990 г.,
   LGBl. 1990 № 33, LR 455.01 заменят Наредбата за хуманно отношение към животните
   (SR 455.1), записана за Швейцария в притурка 5, глава 3 III. Хуманно отношение към
   животните, точка 1.
   6
          ОВ ЕC L 94, 31.3.2004 г., стр. 63.
   7
          ОВ ЕO L 235, 31.3.2001 г., стр. 23.
BG                                              10                                    BG