CELEX: 32014D0346
Language: bg
Date: 2014-05-26 00:00:00
Title: 2014/346/ЕС: Решение на Съвета от 26 май 2014 година относно позицията, която да бъде заета от името на Европейския съюз на 103-тата сесия на Международната конференция по труда във връзка с изменения в Кодекса на Морската трудова конвенция

12.6.2014   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 172/28
            
         РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
   от 26 май 2014 година
   относно позицията, която да бъде заета от името на Европейския съюз на 103-тата сесия на Международната конференция по труда във връзка с изменения в Кодекса на Морската трудова конвенция
   
      (2014/346/ЕС)
   
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 218, параграф 9 във връзка с член 153, параграф 1, буква б) и параграф 2, буква б) от него,
   като взе предвид предложението на Европейската комисия,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               С приетата през 2006 г. от Международната организация на труда (МОТ) Морска трудова конвенция, наричана по-нататък „Конвенцията“, се установяват минимални стандарти на труд и живот за всички морски лица, работещи на кораби, които плават под знамето на държави, ратифицирали Конвенцията.
            
         
               (2)
            
            
               На заседанието си на 7 — 11 април 2014 г. създаденият по силата на Конвенцията Специален тристранен комитет, наричан по-нататък „Комитетът“, прие изменения в Кодекса на Конвенцията, наричани по-нататък „измененията“. Измененията са представени за одобрение на 103-тата сесия на Международната конференция по труда, която ще се състои от 28 май до 12 юни 2014 г.
            
         
               (3)
            
            
               Измененията се отнасят за отговорността на корабособствениците във връзка с обезщетенията по искове при смърт, телесна повреда или изоставяне на морски лица.
            
         
               (4)
            
            
               Част от правилата по линия на Конвенцията и измененията попадат в сферата на компетентност на Съюза и се отнасят до въпроси, по които Съюзът е приел правила. Измененията ще засегнат съществуващите достижения на правото на ЕС, по-конкретно в областта на социалната политика и транспорта. По-специално повечето от разпоредбите на Конвенцията са предмет на Директива 2009/13/ЕО на Съвета от 16 февруари 2009 г. за изпълнение на Споразумението, сключено между Асоциациите на корабособствениците от Европейската общност (ECSA) и Европейската федерация на транспортните работници (ETF) относно Морската трудова конвенция от 2006 г. и за изменение на Директива 1999/63/ЕО (1). Изпълнението на Конвенцията в Съюза се осигурява допълнително с Директива 2009/16/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. относно държавния пристанищен контрол (2), изменена с Директива 2013/38/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (3) и Директива 2013/54/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно държавата на знамето (4), с която се прилага приложението към Директива 2009/13/ЕО.
            
         
               (5)
            
            
               Измененията на Кодекса на Конвенцията, одобрени от Международната конференция по труда, ще влязат в сила за всички страни в съответствие със и съгласно условията, предвидени в член ХV от Конвенцията. От това следва, че измененията на Кодекса на Морската трудова конвенция ще представляват акт на орган, създаден по силата на международно споразумение, който ще породи правни последствия.
            
         
               (6)
            
            
               Предвид горепосоченото, в съответствие с член 218, параграф 9 от ДФЕС е необходимо Съветът да приеме решение за установяване на позицията, която да бъде заета от името на Съюза по въпроси, попадащи в сферата на компетентност на Съюза и по отношение на които Съюзът е приел правила, като същевременно разреши на държавите членки да действат заедно в интерес на Съюза, който не е член на МОТ (5),
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
   Член 1
   1.   Позицията на Съюза за 103-тата сесия на Международната конференция по труда е да подкрепи, що се отнася до въпросите, попадащи в сферата на компетентност на Съюза и по отношение на които Съюзът е приел правила, одобряването на измененията в Кодекса на Конвенцията, приети от Комитета на заседанието му от 7 — 11 април 2014 г. Текстът на измененията е приложен към настоящото решение.
   2.   Посочената в параграф 1 позиция на Съюза се заема от държавите членки, действащи заедно в интерес на Съюза, при одобряване на измененията в Кодекса на Конвенцията на 103-тата сесия на Международната конференция по труда.
   Член 2
   Адресати на настоящото решение са държавите членки.
   
      Съставено в Брюксел на 26 май 2014 година.
      
         
            За Съвета
         
         
            Председател
         
         Сh. VASILAKOS
      
   
   
      (1)  ОВ L 124, 20.5.2009 г., стp. 30.
   
      (2)  ОВ L 131, 28.5.2009 г., стp. 57.
   
      (3)  Директива 2013/38/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 12 август 2013 г. за изменение на Директива 2009/16/ЕО относно държавния пристанищен контрол (ОВ L 218, 14.8.2013 г., стp. 1).
   
      (4)  Директива 2013/54/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 20 ноември 2013 г. относно определени отговорности на държавата на знамето за спазване и прилагане на Морската трудова конвенция от 2006 г. (ОВ L 329, 10.12.2013 г., стp. 1).
   
      (5)  Становище 2/91 на Съда на Европейския съюз от 19 март 1993 г., Сб. 1993-I, стр. 1061, точка 26.
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ
      ПЪРВО ЗАСЕДАНИЕ НА СПЕЦИАЛНИЯ ТРИСТРАНЕН КОМИТЕТ, СЪЗДАДЕН ОТ УПРАВИТЕЛНИЯ ОРГАН СЪГЛАСНО ЧЛЕН ХIII ОТ МОРСКАТА ТРУДОВА КОНВЕНЦИЯ ОТ 2006 Г. (МТК, 2006)
      Текст, приет от Специалния тристранен комитет, създаден от управителния орган съгласно член ХIII от МТК, 2006
      
         Предложения за изменения в Кодекса, отнасящи се за Правило 2.5 от МТК, 2006
      
      A.   Предложения във връзка със Стандарт А2.5
      
      В сегашното заглавие „Стандарт А2.5 — Репатриране“„А2.5“ се заменя с „А2.5.1“.
      След точка 9 от сегашния Стандарт A2.5 се добавят следното заглавие и съответният текст:
      
         
            „Стандарт А2.5.2 — Финансово обезпечение
         
         
                  
                     1.
                  
                  
                     В изпълнение на Правило 2.5, точка 2 с настоящия стандарт се установяват изисквания за осигуряване наличието на експедитивна и ефективна система за финансово обезпечение, която да подпомага морски лица, в случай че бъдат изоставени.
                  
               
                  
                     2.
                  
                  
                     За целите на настоящия стандарт дадено морско лице се счита за изоставено, когато, в нарушение на изискванията на настоящата Конвенция или на условията по договора за наемане на работа на морските лица, корабособственикът:
                     
                                 а)
                              
                              
                                 не покрие разходите на морското лице за репатриране; или
                              
                           
                                 б)
                              
                              
                                 остави морското лице без необходимата издръжка и подкрепа; или
                              
                           
                                 в)
                              
                              
                                 прекрати по друг начин едностранно отношенията си с морското лице, включително не му изплати договорените възнаграждения за период от най-малко два месеца.
                              
                           
               
                  
                     3.
                  
                  
                     Всяка държава — членка на Конвенцията, следва да гарантира за корабите, които плават под нейно знаме, наличието на система за финансово обезпечение, която да отговаря на изискванията на настоящия стандарт. Системата за финансово обезпечение може да бъде под формата на схема за социална сигурност, застраховка, национален фонд или други подобни договорености. Нейната форма се определя от държавата членка след консултации със съответните организации на корабособствениците и на морските лица.
                  
               
                  
                     4.
                  
                  
                     Системата за финансово обезпечение осигурява пряк достъп, достатъчно покритие и експедитивна финансова помощ в съответствие с настоящия стандарт на всяко изоставено морско лице на борда на кораб, плаващ под знамето на съответната държава членка.
                  
               
                  
                     5.
                  
                  
                     За целите на точка 2, буква б) от настоящия стандарт необходимата издръжка и подкрепа на морските лица включват: подходяща храна, настаняване, доставка на питейна вода, достатъчно гориво за оцеляване на борда на кораба и необходимото медицинско обслужване.
                  
               
                  
                     6.
                  
                  
                     Всяка държава членка изисква от корабите, които плават под нейно знаме и за които се прилага точка 1 или 2 от Правило 5.1.3, да имат на борда си удостоверение или друго документно доказателство за наличието на финансово обезпечение, издадено от доставчика на финансовото обезпечение. Копие се поставя на видно място на борда, така че да е на разположение на морските лица. Когато обезпечението се осигурява от повече от един доставчик на финансово обезпечение, документът, осигурен от всеки доставчик, се съхранява на борда.
                  
               
                  
                     7.
                  
                  
                     Удостоверението или другото документно доказателство за наличието на финансово обезпечение съдържа информацията, изисквана в приложение А2-I. То е съставено на английски или се придружава от превод на английски език.
                  
               
                  
                     8.
                  
                  
                     Помощта, предоставяна от системата за финансово обезпечение, се осигурява незабавно по искане на морското лице или на посочен от него представител, придружена от необходимата обосновка на правото на такава помощ в съответствие с точка 2 по-горе.
                  
               
                  
                     9.
                  
                  
                     Като се имат предвид Правило 2.2 и Правило 2.5, помощта, предоставяна от системата за финансово обезпечение, следва да бъде достатъчна, за да покрие следното:
                     
                                 а)
                              
                              
                                 неизплатени възнаграждения и други плащания, дължими от корабособственика на морското лице съгласно договора за наемане на работа на морското лице, колективния трудов договор или националното законодателство на държавата на знамето, с горна граница четири месеца за неизплатените възнаграждения и четири месеца за други дължими плащания;
                              
                           
                                 б)
                              
                              
                                 всички разумни разходи, направени от морското лице, включително разходите за репатриране, посочени в точка 10; и
                              
                           
                                 в)
                              
                              
                                 основните нужди на морското лице, включително неща, като например: подходяща храна, облекло, ако е необходимо, доставка на питейна вода, достатъчно гориво за оцеляване на борда на кораба, необходимото медицинско обслужване и всякакви други разумни разходи или такси, произтичащи от акта или пропуска, представляващи изоставянето, до пристигането на морското лице у дома.
                              
                           
               
                  
                     10.
                  
                  
                     Разходите за репатриране покриват пътуване с подходящи и бързи транспортни средства, обикновено по въздух, и включват осигуряване на храна и настаняване на морското лице от момента на напускане на кораба до пристигането му у дома, необходимото медицинско обслужване, прехвърляне и транспортиране на лични вещи и други разумни разходи или такси, произтичащи от изоставянето.
                  
               
                  
                     11.
                  
                  
                     Финансовото обезпечение не се прекратява преди края на срока на валидност на финансовото обезпечение, освен ако доставчикът на финансовото обезпечение не отправи предизвестие от най-малко 30 дни до компетентния орган на държавата на знамето.
                  
               
                  
                     12.
                  
                  
                     Ако застрахователят или доставчикът на друго финансово обезпечение е извършил плащане към дадено морско лице в съответствие с настоящия стандарт, този доставчик придобива чрез суброгация, прехвърляне или по друг начин правата, които морското лице би имало, до размера на сумата, която е изплатил, и в съответствие с приложимото право.
                  
               
                  
                     13.
                  
                  
                     Нищо в настоящия стандарт не засяга правото на регресен иск на застрахователя или доставчика на финансово обезпечение срещу трети страни.
                  
               
                  
                     14.
                  
                  
                     Разпоредбите в настоящия стандарт не целят да бъдат изключени или засегнати други права, претенции или правни средства за защита, които също могат да бъдат на разположение за обезщетяване на изоставени морски лица. В националните закони и разпоредби може да бъде предвидено всички суми, дължими по силата на настоящия стандарт, да бъдат приспаднати от суми, получени от други източници, произтичащи от права, претенции или правни средства за защита, които могат да бъдат предмет на обезщетение съгласно настоящия стандарт.“
                  
               
      Б.   Предложение, свързано с Ръководство Б2.5
      
      В края на сегашното Ръководство Б2.5 се добавят следното заглавие и съответният текст:
      
         
            „Ръководство Б2.5.3 — Финансово обезпечение
         
         
                  
                     1.
                  
                  
                     В изпълнение на Стандарт A2.5.2, точка 8, ако е необходимо време за проверка на валидността на определени аспекти от искането на морското лице или посочения от него представител, това не следва да попречи на морското лице да получи незабавно онази част от исканата помощ, която е призната за основателна.“
                  
               
      В.   Предложение за ново приложение
      
      Преди приложение A5-I се добавя следното приложение:
      
         „ПРИЛОЖЕНИЕ A2-I
         
            Доказателства за финансово обезпечение съгласно Правило 2.5, точка 2
         
         Удостоверението или друго документно доказателство, посочено в Стандарт A2.5.2, точка 7, включва следната информация:
         
                     а)
                  
                  
                     име на кораба;
                  
               
                     б)
                  
                  
                     пристанище на регистрация на кораба;
                  
               
                     в)
                  
                  
                     позивни на кораба;
                  
               
                     г)
                  
                  
                     номер по ММО на кораба;
                  
               
                     д)
                  
                  
                     име и адрес на доставчика или доставчиците на финансовото обезпечение;
                  
               
                     е)
                  
                  
                     данни за контакт на лицата или субекта, отговарящи за обработката на исканията на морските лица за помощ;
                  
               
                     ж)
                  
                  
                     име на корабособственика;
                  
               
                     з)
                  
                  
                     срок на валидност на финансовото обезпечение; и
                  
               
                     и)
                  
                  
                     атестация от доставчика на финансовото обезпечение, че то отговаря на изискванията на Стандарт A2.5.2.“
                  
               
      Г.   Предложения, свързани с приложения А5-I, А5-II и А5-III
      
      В края на приложение A5-I се добавя следната точка:
      
         „Финансово обезпечение за репатриране.“
      
      В приложение A5-II, след точка 14 към заглавие Декларация за съответствие с Морската трудова конвенция — Част I, се добавя следната точка:
      
         
                     „15.
                  
                  
                     Финансово обезпечение за репатриране (Правило 2.5).“
                  
               
      В приложение A5-II, след точка 14 към заглавие Декларация за съответствие с Морската трудова конвенция — Част II, се добавя следната точка:
      
         
                     „15.
                  
                  
                     Финансово обезпечение за репатриране (Правило 2.5).“
                  
               
      В края на приложение А5-III се добавя следната област:
      
         „Финансово обезпечение за репатриране.“
      
      
         Предложения за изменения в Кодекса, отнасящи се за Правило 4.2 от МТК, 2006
      
      A.   Предложения във връзка със Стандарт А4.2
      
      В сегашното заглавие „Стандарт A4.2 — Отговорност на корабособственика“„А4.2“ се заменя с „А4.2.1“.
      След точка 7 от сегашния Стандарт A4.2 се добавя следният текст:
      
         
                     „8.
                  
                  
                     В националните закони и разпоредби се предвижда системата за финансово обезпечение, която гарантира предоставяне на обезщетение съгласно точка 1, буква б) от настоящия стандарт в случай на искове по договора, както е определено в Стандарт А4.2.2, да отговаря на следните минимални изисквания:
                     
                                 а)
                              
                              
                                 обезщетението по договора, когато е определено в договора за наемане на работа на морското лице и без да се засяга буква в) по-долу, се изплаща изцяло и незабавно;
                              
                           
                                 б)
                              
                              
                                 не се оказва натиск за приемане на плащане, по-малко от определената в договора сума;
                              
                           
                                 в)
                              
                              
                                 когато естеството на трайно намалената работоспособност на морското лице затруднява изчисляването на цялостния размер на обезщетението, на което морското лице може да има право, за морското лице се извършва междинно плащане или междинни плащания, за да не се затруднява излишно положението му;
                              
                           
                                 г)
                              
                              
                                 съгласно Правило 4.2, точка 2 морското лице получава плащане, без да се засягат други законови права, но това плащане може да бъде приспаднато от корабособственика от суми за щети, произтичащи от друг иск, подаден от морското лице срещу корабособственика, и произтичащи от същия инцидент; и
                              
                           
                                 д)
                              
                              
                                 искът за обезщетение по договора може да бъде подаден пряко от съответното морско лице или негов близък родственик, или от представител на морското лице, или посочен бенефициент.
                              
                           
               
                     9.
                  
                  
                     В националните закони и разпоредби се гарантира, че морските лица получават предизвестие, ако финансовото обезпечение на корабособственика трябва да бъде отменено или прекратено.
                  
               
                     10.
                  
                  
                     В националните закони и разпоредби се гарантира, че компетентният орган на държавата на знамето се уведомява от доставчика на финансово обезпечение, ако финансовото обезпечение на корабособственика трябва да бъде отменено или прекратено.
                  
               
                     11.
                  
                  
                     Всяка държава членка изисква от корабите, които плават под нейно знаме, да имат на борда си удостоверение или друго документно доказателство за наличието на финансово обезпечение, издадено от доставчика на финансовото обезпечение. Копие се поставя на видно място на борда, така че да е на разположение на морските лица. Когато обезпечението се осигурява от повече от един доставчик на финансово обезпечение, документът, осигурен от всеки доставчик, се съхранява на борда.
                  
               
                     12.
                  
                  
                     Финансовото обезпечение не се прекратява преди края на срока на валидност на финансовото обезпечение, освен ако доставчикът на финансовото обезпечение не отправи предизвестие от най-малко 30 дни до компетентния орган на държавата на знамето.
                  
               
                     13.
                  
                  
                     Финансовото обезпечение предвижда изплащането на всички покрити от него искове по договора, които възникват в рамките на срока на валидност на документа.
                  
               
                     14.
                  
                  
                     Удостоверението или другото документно доказателство за наличието на финансово обезпечение съдържа информацията, изисквана в приложение А4-I. То е съставено на английски или се придружава от превод на английски език.“
                  
               
      Следното заглавие и съответният текст се добавят след сегашния Стандарт А4.2:
      
         
            „Стандарт A4.2.2 —Третиране на искове по договора
         
         
                  
                     1.
                  
                  
                     За целите на Стандарт А4.2.1, точка 8 и на настоящия стандарт терминът „искове по договора“ означава всеки иск, който е свързан със смъртта или дългосрочното увреждане на морски лица вследствие на трудова злополука, заболяване или риск, както е предвидено в националното законодателство, договора за наемане на работа на морското лице или колективния трудов договор.
                  
               
                  
                     2.
                  
                  
                     Системата за финансово обезпечение, както е предвидено в Стандарт А4.2.1, точка 1, буква б), може да бъде под формата на схема за социална сигурност, застраховка, фонд или други подобни договорености. Нейната форма се определя от държавата членка след консултации със съответните организации на корабособствениците и на морските лица.
                  
               
                  
                     3.
                  
                  
                     В националните закони и разпоредби се гарантира, че съществуват ефективни разпоредби за получаване, обработка и безпристрастно уреждане на свързани с обезщетение искове по договора, посочени в Стандарт A4.2.1, точка 8, посредством експедитивни и справедливи процедури.“
                  
               
      Б.   Предложения, свързани с Ръководство Б4.2
      
      В сегашното заглавие „Ръководство Б4.2 — Отговорност на корабособственика“„Б4.2“ се заменя с „Б4.2.1“.
      В точка 1 от сегашното Ръководство Б4.2 „Стандарт A4.2“ се заменя със „Стандарт A4.2.1“.
      След точка 3 от сегашното Ръководство Б4.2 се добавят следното заглавие и съответният текст:
      
         
            „Ръководство Б4.2.2 — Третиране на искове по договора
         
         
                  
                     1.
                  
                  
                     В националните закони и разпоредби следва да е предвидено, че страните по плащането на иск по договора могат да използват образеца на формуляра за получаване и освобождаване, изложен в приложение Б4-I.“
                  
               
      В.   Предложения за нови приложения
      
      След приложение A2-I се добавя следното приложение:
      
         „ПРИЛОЖЕНИЕ A4-I
         
            Доказателства за финансово обезпечение съгласно Правило 4.2
         
         Удостоверението или документното доказателство за финансово обезпечение, изисквано съгласно Стандарт A4.2.1, точка 14, включват следната информация:
         
                     а)
                  
                  
                     име на кораба;
                  
               
                     б)
                  
                  
                     пристанище на регистрация на кораба;
                  
               
                     в)
                  
                  
                     позивни на кораба;
                  
               
                     г)
                  
                  
                     номер по ММО на кораба;
                  
               
                     д)
                  
                  
                     име и адрес на доставчика или доставчиците на финансовото обезпечение;
                  
               
                     е)
                  
                  
                     данни за контакт на лицата или субекта, отговарящи за обработката на искания по договора на морски лица;
                  
               
                     ж)
                  
                  
                     име на корабособственика;
                  
               
                     з)
                  
                  
                     срок на валидност на финансовото обезпечение; и
                  
               
                     и)
                  
                  
                     атестация от доставчика на финансовото обезпечение, че то отговаря на изискванията на Стандарт A4.2.1.“
                  
               
      След приложение A4-I се добавя следното приложение:
      
         „ПРИЛОЖЕНИЕ Б4-I
         
            Образец на формуляр за получаване и освобождаване, посочен в Ръководство Б4.2.2
         
         Кораб (име, пристанище на регистрация и номер по ММО):
         Инцидент (дата и място):
         Морско лице/законен наследник и/или лице на издръжка:
         Корабособственик:
         Аз, [морско лице] [законен наследник и/или лице на издръжка на морското лице] (1), чрез настоящото потвърждавам, че получих сумата от [валута и размер на сумата] като изпълнение на задължението на корабособственика да изплати обезщетение по договора за телесна повреда и/или смърт съгласно реда и условията на договора [ми] [на морското лице] (1) за наемане на работа и освобождавам корабособственика от задълженията му съгласно посочените ред и условия.
         Плащането се извършва без поемането на отговорност за искове и без да се засяга правото [ми] [на законния наследник и/или лицето на издръжка на морското лице] (1) на предявяване на правен иск за небрежност, посегателство, закононарушение или на всякакви други налични правни средства за защита във връзка с горепосочения инцидент.
         Дата:
         Морско лице/законен наследник и/или лице на издръжка:
         Подпис:
         
            За потвърждение:
         
         Корабособственик/представител на корабособственика:
         Подпис:
         Доставчик на финансово обезпечение:
         Подпис: 
      
      Г.   Предложения, свързани с приложения А5-I, А5-II и А5-III
      
      В края на приложение A5-I се добавя следната точка:
      
         „Финансово обезпечение, свързано с отговорността на корабособствениците.“
      
      В приложение A5-II като последна точка към заглавие Декларация за съответствие с Морската трудова конвенция — Част I, се добавя следната точка:
      
         
                     „16.
                  
                  
                     Финансово обезпечение, свързано с отговорността на корабособствениците (Правило 4.2).“
                  
               
      В приложение A5-II като последна точка към заглавие Декларация за съответствие с Морската трудова конвенция — Част II, се добавя следната точка:
      
         
                     „16.
                  
                  
                     Финансово обезпечение, свързано с отговорността на корабособствениците (Правило 4.2).“
                  
               
      В края на приложение А5-III се добавя следната област:
      
         „Финансово обезпечение, свързано с отговорността на корабособствениците.“