CELEX: 22001A1031(02)
Language: fi
Date: 2001-10-03 00:00:00
Title: Euroopan atomienergiayhteisön ja Venäjän federaation hallituksen yhteistyösopimus hallitun ydinfuusion alalla

Avis juridique important

|

22001A1031(02)

Euroopan atomienergiayhteisön ja Venäjän federaation hallituksen yhteistyösopimus hallitun ydinfuusion alalla  

Virallinen lehti nro L 287 , 31/10/2001 s. 0030 - 0035

Euroopan atomienergiayhteisön ja Venäjän federaation hallituksenyhteistyösopimushallitun ydinfuusion alallaEUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ,jäljempänä "yhteisö", jaVENÄJÄN FEDERAATION hallitus,molemmat jäljempänä tilanteen mukaan myös "sopimuspuoli" tai "sopimuspuolet", jotkaPALAUTTAVAT MIELEEN, että 1 päivänä joulukuuta 1997 voimaan tulleen, Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Venäjän federaation välisen kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen mukaan sopimuspuolet tekevät yhteistyötä ydinalalla muun muassa panemalla täytäntöön kaksi lämpöydinfuusiota ja ydinturvallisuutta koskevaa sopimusta,HALUAVAT myötävaikuttaa fuusioenergian kehittämiseen ympäristön kannalta hyväksyttäväksi, taloudellisesti kilpailukykyiseksi ja käytännössä ehtymättömäksi energiamuodoksi,PYRKIVÄT tehostamaan fuusio-ohjelmiin liittyvää maailmanlaajuista yhteistyötä erityisesti siltä osin kuin on kyse kansainväliseen lämpöydinkoereaktoriin, jäljempänä "ITER", liittyvästä toiminnasta,TUNNUSTAVAT, että sopimuspuolten fuusio-ohjelmilla on yhteisiä piirteitä ja että ne ovat toisiaan täydentäviä,OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET vahvistaa yhteistyötään hallitun ydinfuusion alalla säännöllisten neuvottelujen avulla,OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artiklaSopimuspuolet jatkavat ja tehostavat yhteistyötä fuusio-ohjelmiensa soveltamisalaan kuuluvilla aloilla tasavertaisuuden ja yhteisen edun pohjalta fuusioenergiajärjestelmien perustana olevan tieteellisen ymmärryksen ja teknologisen osaamisen kehittämiseksi erityisesti ITER-hankkeen toteuttamiseen liittyvän toiminnan yhteydessä.2 artiklaTämän sopimuksen mukaista yhteistyötä voidaan tehdä seuraavilla tutkimuksen aloilla:a) plasman käyttäytyminen tokamakeissa, mukaan lukien nykyisen polven suuret hankkeet ja seuraavan polven suuriin hankkeisiin liittyvä toiminta;b) tokamakien vaihtoehdot;c) magneettinen fuusioteknologia;d) plasmateoria ja sovellettu plasmafysiikka;e) ohjelmapolitiikan ja -suunnitelmien kehittäminen; jaf) muut sopimuspuolten yhteisesti sopimat alat.3 artiklaTämän sopimuksen 2 artiklassa tarkoitettujen alojen yhteistyö voidaan toteuttaa seuraavin keinoin:a) tieteellisten ja teknisten tietojen vaihto;b) henkilöstövaihto;c) yhteiset kokoukset, konferenssit ja seminaarit;d) näytteiden, materiaalien, välineiden ja laitteiden vaihto koe- ja arviointitarkoituksiin;e) tasapainoinen osallistuminen yhteisiin tutkimuksiin ja toimiin; jaf) muut sopimuspuolten yhteisesti sopimat toimet.4 artikla1. Yhteisö tai sen fuusio-ohjelman kautta siihen assosioituneet, yhteisön tätä tarkoitusta varten nimeämät järjestöt sekä Venäjän federaation atomienergiaministeriö tai sen yksittäisten toimien täytäntöönpanoa varten nimeämät järjestöt, jäljempänä yhteisesti "täytäntöönpanoelimet", sopivat tätä sopimusta sovellettaessa toteutettavien yksittäisten yhteistyötoimien täytäntöönpanoon liittyvistä järjestelyistä.2. Edellä 3 artiklassa lueteltujen toimien täytäntöönpanojärjestelyihin sisältyvät seuraavat:a) yksittäisiin yhteistyötoimiin liittyvät yksityiskohtaiset tiedot, menettelyt ja rahoitusta koskevat määräykset;b) kyseessä olevan toimen operatiivista hallinnointia koskevan vastuun luovuttaminen yhdelle järjestölle tai sen toimeenpanovastaavalle;c) yksityiskohtaiset määräykset tietojen levittämisestä ja henkisen omaisuuden kohtelusta.3. Toimien päällekkäisyyden välttämiseksi kumpikin sopimuspuoli yhteensovittaa tarkoituksenmukaisella tavalla tämän sopimuksen mukaiset toimensa muun sellaisen hallitun ydinfuusion alaan kuuluvan kansainvälisen tutkimus- ja kehitystoiminnan kanssa, johon toinen sopimuspuoli osallistuu.5 artikla1. Sopimuspuolet perustavat koordinointikomitean yhteensovittamaan ja valvomaan tämän sopimuksen täytäntöönpanoa. Kumpikin sopimuspuoli nimeää koordinointikomiteaan yhtä monta jäsentä ja nimittää yhden näistä jäsenistä valtuuskuntansa johtajaksi. Koordinointikomitea kokoontuu vuosittain vuorotellen yhteisössä ja Venäjän federaatiossa, ellei toisin sovita. Vastaanottavan sopimuspuolen valtuuskunnan johtaja toimii kokouksen puheenjohtajana.2. Koordinointikomitean tehtäviin kuuluvat:a) tämän sopimuksen mukaisen yhteistyön tilan arviointi;b) 2 artiklassa tarkoitetuilla aloilla suoritettavien yksittäisten tehtävien määrittäminen.3. Koordinointikomitea tekee päätöksensä yksimielisesti. Kummallakin sopimuspuolella on näissä tapauksissa yksi ääni, jonka antaa valtuuskunnan johtaja.4. Koordinointikomitean kokousten välisiksi ajanjaksoiksi kumpikin sopimuspuoli nimeää toimeenpanevan sihteerin, joka edustaa sitä tämän sopimuksen mukaista yhteistyötä koskevissa asioissa. Toimeenpanevat sihteerit ovat vastuussa kyseisen yhteistyön päivittäisestä hallinnoinnista.6 artiklaSopimuspuolet vastaavat itse niille tämän sopimuksen mukaisesta yhteistyöstä aiheutuneista kustannuksista, ellei asiasta kirjallisesti toisin sovita.7 artiklaTämän sopimuksen mukaisten yhteistyötoimien tuloksena olevien tietojen sekä teollis- ja tekijänoikeuksien kohtelusta määrätään liitteissä I, II ja III, jotka ovat erottamaton osa tätä sopimusta.8 artiklaTämän sopimuksen määräyksiä ei saa tulkita siten, että ne estävät sopimuspuolia soveltamasta voimassa olevia keskinäisiä yhteistyöjärjestelyjä tai sopimasta sellaisista tulevaisuudessa.9 artikla1. Tämän sopimuksen mukaisten yhteistyötoimien toteuttaminen riippuu tarvittavien rahavarojen saatavuudesta.2. Tässä sopimuksessa tarkoitettua yhteistyötä tehdään sopimuspuolten voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti.3. Sopimuspuolet pyrkivät kaikin tavoin helpottamaan yhteistyön toteuttamiseen tarvittavien henkilöiden liikkuvuuteen, materiaalin ja laitteiden siirtoon sekä valuutansiirtoon liittyvien muodollisuuksien hoitamista asiaan sovellettavan lainsäädäntönsä mukaisesti.4. Tätä sopimusta sovellettaessa aiheutuneet vahingot korvataan asiaan sovellettavan sopimuspuolten lainsäädännön mukaisesti.10 artiklaJollei niiden asiaan sovellettavasta lainsäädännöstä muuta johdu, sopimuspuolet pyrkivät ratkaisemaan kaikki tähän sopimukseen, myös sen soveltamiseen ja tulkintaan, liittyvät kysymykset neuvottelemalla keskenään.11 artikla1. Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona sopimuspuolet ilmoittavat kirjallisesti toisilleen sopimuksen voimaantulon edellyttämien sisäisten menettelyjensä päätökseen saattamisesta. Sopimus on aluksi voimassa 5 vuotta.2. Tämän jälkeen sopimuksen voimassaoloa jatketaan ilman eri toimenpiteitä viideksi vuodeksi kerrallaan, jollei jompikumpi sopimuspuoli kirjallisesti sano sopimusta irti tai pyydä kirjallisesti sen uudelleen neuvottelemista viimeistään kuusi kuukautta ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä.3. Jos tämä sopimus irtisanotaan tai neuvotellaan uudelleen, sen määräyksiä sovelletaan edelleen entisessä muodossaan sellaisten yhteistyötoimien osalta, jotka on tosiasiallisesti aloitettu ennen irtisanomisilmoituksen tai uudelleenneuvottelupyynnön esittämistä, sekä tämän sopimuksen 4 artiklassa tarkoitettujen täytäntöönpanojärjestelyjen osalta, kunnes kyseiset toimet ja täytäntöönpanojärjestelyt on saatettu päätökseen.4. Tämän sopimuksen voimassaolon päättyminen ei vaikuta tämän sopimuksen 7 artiklassa tarkoitettuihin sopimuspuolten oikeuksiin ja velvollisuuksiin.12 artiklaTätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joilla sovelletaan Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimusta mainitussa perustamissopimuksessa määrättyjen edellytysten mukaisesti, ja sellaisten maiden alueisiin, jotka osallistuvat yhteisön fuusio-ohjelmaan täysin assosioituneina kolmansina valtioina, sekä Venäjän federaation alueeseen.Tehty Brysselissä kolmantena päivänä lokakuuta kaksituhattayksi kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen, tanskan ja venäjän kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.Euroopan atomienergiayhteisön puolestaPhilippe BusquinVenäjän federaation hallituksen puolestaAlexander RumyantsevLIITE ISuuntaviivat hallitun ydinfuusion alalla tehtyyn yhteistyösopimukseen perustuvasta yhteisestä tutkimuksesta johtuvien teollis- ja tekijänoikeuksien jakamista vartenI OIKEUKSIEN OMISTUS, JAKAMINEN JA KÄYTTÖ1. Tätä liitettä sovelletaan tämän sopimuksen mukaisiin yhteisiin tutkimustoimiin, elleivät sopimuspuolet toisin sovi. Osanottajat kehittävät yhdessä teknologian hallintosuunnitelmia yhteisessä tutkimuksessa luodun tiedon ja henkisen omaisuuden, jäljempänä "henkiset tuotteet", omistuksen ja käytön osalta, mukaan lukien julkaiseminen. Sopimuspuolten on hyväksyttävä teknologian hallintosuunnitelmat ennen niihin liittyvien yksittäisten tutkimusta ja kehitystä koskevien yhteistyösopimusten tekemistä. Teknologian hallintosuunnitelmia laadittaessa otetaan huomioon yhteisen tutkimuksen tavoitteet, osanottajien suhteelliset rahoitusosuudet, alueen tai tietyn käyttöalan mukaan suoritettavan lupien myöntämisen erityispiirteet, sovellettavissa laeissa säädetyt edellytykset ja muut osanottajien aiheellisina pitämät tekijät. Lisäksi yhteisissä teknologian hallintosuunnitelmissa käsitellään vierailevien tutkijoiden tämän sopimuksen mukaisesti tekemään tutkimukseen liittyviä oikeuksia ja velvollisuuksia henkisten tuotteiden osalta.2. Yhteisessä tutkimuksessa luodut henkiset tuotteet, joita ei käsitellä teknologian hallintosuunnitelmassa, jaetaan sopimuspuolten suostumuksella teknologian hallintosuunnitelmassa määrättyjen periaatteiden mukaisesti. Jos asiasta on erimielisyyttä, kyseiset henkiset tuotteet ovat kaikkien yhteiseen tutkimukseen, jonka tulosta henkiset tuotteet ovat, osallistuneiden yhteisessä omistuksessa. Jokaisella osanottajalla, johon tätä määräystä sovelletaan, on oikeus käyttää tällaisia henkisiä tuotteita omiin kaupallisiin tarkoituksiinsa ilman maantieteellisiä rajoituksia.3. Kumpikin sopimuspuoli varmistaa, että henkisten tuotteiden oikeudet jaetaan toiselle sopimuspuolelle ja sen osanottajille näiden periaatteiden mukaisesti.4. Samalla kun sopimuspuolet pitävät yllä kilpailun edellytyksiä tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla, ne pyrkivät varmistamaan, että tämän sopimuksen mukaisesti saatuja oikeuksia ja sen mukaisesti tehtyjä järjestelyjä käytetään tavalla, jolla edistetään erityisesti:i) sopimuksen perusteella tuotetun, laillisesti julkistetun tai muuten laillisesti käytettäväksi saatetun tiedon levittämistä ja käyttöä;ii) kansainvälisten teknisten standardien hyväksymistä ja soveltamista.II TEKIJÄNOIKEUDEN PIIRIIN KUULUVAT TEOKSET1. Sopimuspuolten tai niiden osanottajien tekijänoikeuksille annetaan kirjallisten ja taiteellisten teosten suojaamisesta tehdyn Bernin yleissopimuksen (Pariisin asiakirja 1971) mukainen kohtelu.2. Rajoittamatta tämän liitteen III jakson määräysten soveltamista ja jollei teknologian hallintosuunnitelmassa muuta sovita, sopimuspuolet tai yhteisen tutkimuksen osanottajat julkaisevat tutkimuksen tulokset yhteisesti. Edellä olevan yleissäännön lisäksi sovelletaan seuraavia menettelyjä:a) Jos sopimuspuoli tai sen muut osanottajat julkaisevat tieteellisiä tai teknisiä lehtiä, artikkeleita, raportteja tai kirjoja, videot ja tietokoneohjelmat mukaan lukien, jotka ovat tämän sopimuksen mukaisen yhteisen tutkimuksen tulosta, toisella sopimuspuolella tai sen muilla osanottajilla on maailmanlaajuinen, ei-yksinomainen, peruuttamaton ja tekijänpalkkioista vapautettu lupa kääntää, jäljentää, mukauttaa, lähettää sähköisissä tiedotusvälineissä ja levittää julkisesti kyseisiä teoksia.b) Sopimuspuolet varmistavat, että tämän sopimuksen mukaiseen yhteiseen tutkimukseen perustuvia ja riippumattomien kustantajien julkaisemia tieteellisiä kirjallisia teoksia levitetään mahdollisimman laajasti.c) Kaikissa tämän sopimuksen määräysten mukaisesti julkisesti levitettävissä ja valmistettavissa tekijänoikeuden piiriin kuuluvien teosten jäljennöksissä on oltava tekijän tai tekijöiden nimi tai salanimi, paitsi jos nimenomaisesti tekijä kieltää tai tekijät kieltävät nimeämisensä. Jäljennöksissä on myös viitattava selvästi sopimuspuolten ja/tai niiden edustajien ja/tai järjestöjen yhteiseen tukeen.III JULKISTAMATON TIETO1. Asiakirjoihin perustuva julkistamaton tietoa) Sopimuspuolet tai niiden osanottajat yksilöivät mahdollisimman varhaisessa vaiheessa, mieluiten teknologian hallintosuunnitelmassa, tiedon, jota ne eivät halua julkistettavaksi tämän sopimuksen yhteydessä, ottaen huomioon muun muassa seuraavat perusteet:- tiedon salainen luonne siinä mielessä, että se ei ole kokonaisuudessaan tai osiensa täsmällisessä kokoonpanossa taikka muodossa yleisesti alan asiantuntijoiden tiedossa tai laillisin keinoin heidän käytettävissään,- kolmannelta osapuolelta salassa pidetyn tiedon todellinen tai mahdollinen kaupallinen arvo,- tiedon aiempi suojaaminen siinä mielessä, että laillisesti valtuutettu henkilö on toteuttanut olosuhteisiin nähden aiheelliset toimet sen salassa pitämiseksi.Sopimuspuolet ja niiden osanottajat voivat tietyissä tapauksissa sopia, että ellei toisin määrätä, sopimuksen mukaisessa yhteisessä tutkimuksessa annettua, vaihdettua tai tuotettua tietoa taikka osaa siitä ei saa paljastaa.b) Sopimuspuolet varmistavat, että toinen sopimuspuoli tunnistaa helposti tämän sopimuksen mukaisen julkistamattoman tiedon ja sen luottamuksellisuuden esimerkiksi asianmukaisen merkinnän tai rajoittavan reunaselityksen avulla. Tätä menettelyä sovelletaan myös kyseisen tiedon kaikkiin täydellisiin tai osittaisiin jäljennöksiin.Sopimuspuolen, joka saa tämän sopimuksen mukaista julkistamatonta tietoa, on kunnioitettava sen luottamuksellista luonnetta. Nämä rajoitukset päättyvät ilman eri toimenpiteitä silloin, kun tiedon omistaja välittää sen alan asiantuntijoille ilman rajoituksia.c) Vastaanottava sopimuspuoli voi välittää tämän sopimuksen mukaisesti saatua julkistamatonta tietoa alaisilleen tai palkkaamilleen henkilöille sekä muille vastaanottavan sopimuspuolen osastoille tai elimille, joille on annettu siihen erikseen oikeus käynnissä olevaa yhteistä tutkimusta varten edellyttäen, että kaikki näin levitetty julkistamaton tieto luovutetaan asiasta erikseen sopien luottamuksellisena ja että sen tunnistaa helposti sellaiseksi, kuten edellä määrätään.d) Vastaanottava sopimuspuoli voi levittää julkistamatonta tietoa laajemmin kuin mitä c alakohdassa määrätään, jos tämän sopimuksen mukaisesti julkistamatonta tietoa toimittava sopimuspuoli on antanut siihen ennakolta kirjallisen suostumuksen. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä kehittäessään laajempaan levitykseen tarvittavan kirjallisen ennakkosuostumuksen pyytämistä ja hankkimista koskevia menettelyjä, ja ne antavat tällaisen suostumuksen omien sisäisten menettelytapojensa ja lainsäädäntönsä asettamissa rajoissa.2. Muu kuin asiakirjoihin perustuva julkistamaton tietoSopimuspuolet tai niiden osanottajat käsittelevät tämän sopimuksen mukaisesti järjestetyissä seminaareissa ja muissa kokouksissa välitettyä, muuta kuin asiakirjoihin perustuvaa julkistamatonta, luottamuksellista tai salassapidettävää tietoa tai henkilöstön palvelukseen ottamiseen, tilojen ja laitteiston käyttöön tai yhteisiin hankkeisiin perustuvaa tietoa tässä liitteessä määrättyjen, asiakirjoihin perustuvaa tietoa koskevien periaatteiden mukaisesti edellyttäen, että tällaisen julkistamattoman, luottamuksellisen tai salassapidettävän tiedon vastaanottajalle ilmoitetaan tiedon luottamuksellisesta luonteesta tietoa välitettäessä.3. ValvontaSopimuspuolet pyrkivät varmistamaan, että tämän sopimuksen mukaisesti vastaanotettua julkistamatonta tietoa valvotaan sopimuksessa määrätyllä tavalla. Jos jompikumpi sopimuspuoli toteaa olevansa kykenemätön tai sen on aiheellista epäillä olevansa myöhemmin kykenemätön noudattamaan 1 ja 2 kohdan levittämiskieltoa koskevia määräyksiä, se ilmoittaa asiasta toiselle sopimuspuolelle välittömästi. Sopimuspuolet neuvottelevat tämän jälkeen keskenään löytääkseen asianmukaisen toimintatavan.LIITE IIMääritelmät1. "HENKISELLÄ OMAISUUDELLA" tarkoitetaan Tukholmassa 14 päivänä heinäkuuta 1967 tehdyn, Maailman henkisen omaisuuden järjestön perustavan yleissopimuksen 2 artiklassa määriteltyä henkistä omaisuutta.2. "OSANOTTAJALLA" tarkoitetaan luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä, sopimuspuolet mukaan lukien, joka osallistuu tämän sopimuksen mukaiseen hankkeeseen.3. "YHTEISELLÄ TUTKIMUKSELLA" tarkoitetaan sopimuspuolten yhteisesti toteuttamaa ja/tai rahoittamaa tutkimusta, johon tarvittaessa osallistuu kummankin sopimuspuolen osanottajia.4. "TIEDOLLA" tarkoitetaan yhteiseen tutkimukseen perustuvia tieteellisiä tai teknisiä tietoja, tuloksia tai tutkimus- ja kehitysmenetelmiä sekä kaikkea muuta tietoa, jonka antamista tai vaihtamista sopimuspuolet ja/tai yhteiseen tutkimukseen osallistuvat osanottajat pitävät välttämättömänä tämän sopimuksen tai siinä määrätyn tutkimustyön toteuttamisen yhteydessä.5. "HENKISILLÄ TUOTTEILLA" tarkoitetaan tietoja ja/tai henkistä omaisuutta.LIITE IIITeknologian hallintosuunnitelman pääpiirteetTeknologian hallintosuunnitelma on osanottajien yhteisen tutkimuksen toteuttamisesta sekä osanottajien oikeuksista ja velvollisuuksista tekemä erityinen sopimus. Tavallisesti teknologian hallintosuunnitelmaan sisältyvät henkisten tuotteiden osalta muun muassa omistus, suojelu, käyttöoikeudet tutkimus- ja kehitystarkoituksiin, hyödyntäminen ja levittäminen, mukaan lukien yhteistä julkaisutoimintaa koskevat järjestelyt, vierailevien tutkijoiden oikeudet ja velvollisuudet sekä riitojenratkaisumenettelyt. Teknologian hallintosuunnitelmassa voidaan käsitellä myös tutkimuksen aikana syntyvää uutta tietoa ja aiempaa tutkimuksen alaan liittyvää tietoa, lisenssien myöntämistä ja suoritteita.