CELEX: 21994A1231(21)
Language: lv
Date: 1993-02-01 00:00:00
Title: Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par tranzītu

Svarīgs juridisks paziņojums

|

21994A1231(21)

Oficiālais Vēstnesis L 357 , 31/12/1994 Lpp. 0183 - 0183 Speciālizdevums somu valodā: Nodaļa 11 Sējums 35 Lpp. 0185  Speciālizdevums zviedru valodā: Nodaļa 11 Sējums 35 Lpp. 0185 

		Nolīgumsvēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par tranzītuA. Kopienas vēstuleGodātais kungs!Kopiena un Rumānija vienojās par šo:1. Puses neveic nekādus pasākumus, kas nelabvēlīgi ietekmētu situāciju, kāda ir izveidojusies to divpusējo nolīgumu īstenošanas rezultātā, kuri noslēgti starp Kopienas dalībvalstīm un Rumāniju, un jo īpaši transportlīdzekļu atļauju skaitu, svaru un gabarītus, kā arī piemērojamos nodokļus.2. Ar šo Kopiena un Rumānija vienojas, ka gadījumā, ja nenormalizēsies tranzīta nosacījumi bijušās Dienvidslāvijas Sociālistiskās Federatīvās Republikas teritorijā, tās izskatīs un vajadzības gadījumā vienosies par 1. punktā minēto saistību grozīšanu, lai sekmētu Kopienas tranzītu.Kamēr starp Kopienu un Rumāniju nav noslēgts divpusējais nolīgums par pārvadājumiem, tās par visām izmaiņām iepriekšminētajā situācijā, pieņems lēmumu, kopīgi vienojoties.Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš rakstītajam.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.Kopienas vārdāB. Rumānijas vēstuleGodātais kungs!Man ir tas gods apstiprināt, ka saņemta Jūsu vēstule ar šīs dienas datumu, kurā rakstīts:"Kopiena un Rumānija vienojās par šo:1. Puses neveic nekādus pasākumus, kas nelabvēlīgi ietekmētu situāciju, kāda ir izveidojusies to divpusējo nolīgumu īstenošanas rezultātā, kuri noslēgti starp Kopienas dalībvalstīm un Rumāniju, un jo īpaši transportlīdzekļu atļauju skaitu, svaru un gabarītus, kā arī piemērojamos nodokļus.2. Ar šo Kopiena un Rumānija vienojas, ka gadījumā, ja nenormalizēsies tranzīta nosacījumi bijušās Dienvidslāvijas Sociālistiskās Federatīvās Republikas teritorijā, tās izskatīs un vajadzības gadījumā vienosies par 1. punktā minēto saistību grozīšanu, lai sekmētu Kopienas tranzītu.Kamēr starp Kopienu un Rumāniju nav noslēgts divpusējais nolīgums par pārvadājumiem, tās par visām izmaiņām iepriekšminētajā situācijā, pieņems lēmumu, kopīgi vienojoties.Būšu pateicīgs, ja apstiprināsit, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš rakstītajam."Man ir tas gods apstiprināt, ka Rumānijas valdība piekrīt Jūsu vēstules saturam.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.Rumānijas valdības vārdā--------------------------------------------------