CELEX: 52013PC0821
Language: da
Date: 2013-11-27
Title: Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV om styrkelse af visse aspekter af uskyldsformodningen og retten til at være til stede under retssagen i straffesager

|
			
		
		
		52013PC0821
		
			Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV om styrkelse af visse aspekter af uskyldsformodningen og retten til at være til stede under retssagen i straffesager /* COM/2013/0821 final - 2013/0407 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	BEGRUNDELSE
1.           BAGGRUND FOR FORSLAGET
1.1.        Indledning
1.           Dette forslag til
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv har til formål at styrke visse aspekter
af den ret, som mistænkte og tiltalte i straffesager overalt i Den Europæiske
Union har til at blive anset for uskyldig, indtil det modsatte er bevist ved en
endelig dom, og styrke retten til at være til stede under retssagen.
2.           Set i lyset af artikel 82,
stk. 1, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde ("TEUF") skal
gensidig anerkendelse være hjørnestenen i det retlige samarbejde, dvs. at
retsafgørelser, der er truffet i en medlemsstat, skal betragtes som
ligeværdige, uanset hvor afgørelsen træffes, og skal således kunne fuldbyrdes
overalt i EU. Det retlige samarbejde skal være baseret på gensidig tillid
mellem de forskellige retssystemer, og det indtryk, at mistænkte og tiltalte
personers rettigheder ikke bliver overholdt i alle tilfælde, har en
uforholdsmæssig negativ indvirkning på den gensidige tillid og dermed på det
retlige samarbejde.
3.           I denne sammenhæng blev der i
Stockholmprogrammet[1]
sat stærkt fokus på en styrkelse af enkeltpersoners rettigheder i straffesager.
I punkt 2.4, opfordrede Det Europæiske Råd Kommissionen til at fremsætte
forslag om en trinvis styrkelse af mistænktes eller tiltaltes rettigheder ved
fastsættelse af fælles minimumsstandarder for retten til en retfærdig
rettergang.
4.           Der er allerede blevet
truffet tre foranstaltninger: Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/64/EU
af 20. oktober 2010 om retten til tolke- og oversætterbistand i
straffesager[2],
og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/13/EU af 22. maj 2012
om ret til information under straffesager[3],
og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/48/EU af 22. oktober 2013
om ret til adgang til advokatbistand i straffesager og i sager angående
europæiske arrestordrer og om ret til at få en tredjemand underrettet ved
frihedsberøvelse og til at kommunikere med tredjemand og med konsulære
myndigheder under frihedsberøvelsen[4].
Foranstaltningerne til beskyttelse af sårbare personer, der er mistænkt eller
tiltalt i straffesager, fremstår som en pakke i form af nærværende initiativ
sammen med et direktiv om retshjælp til mistænkte eller tiltalte, der er
frihedsberøvet, og retshjælp i sager om europæiske arrestordrer.
5.           Desuden offentliggjorde
Kommissionen den 14. juni 2011 en grønbog om anvendelse af
EU-lovgivningen om frihedsberøvelse på det strafferetlige område for at
overveje måder, hvorpå man kan styrke den gensidige tillid og anvendelsen af
princippet om gensidig anerkendelse i forbindelse med tilbageholdelse i
overensstemmelse med og inden for grænserne af EU's kompetence.  
6.           Formålet med hele indsatsen i
forbindelse med Kommissionens dagsorden for processuelle rettigheder er at
sikre respekt for retten til en retfærdig rettergang i Den Europæiske Union.
Princippet om uskyldsformodning med de dertil forbundne rettigheder bidrager
til at sikre retten til en retfærdig rettergang. De forskellige rettigheder for
mistænkte eller tiltalte i straffesager, der i de seneste år er blevet fastsat
i ovennævnte EU-direktiver, såsom retten til tolkning og oversættelse, retten
til oplysninger og retten til at få adgang til advokatbistand, er ikke mål i
sig selv. De har et videre mål, idet de snarere skal ses som midler til at
udmønte princippet om retten til en retfærdig rettergang. Uskyldsformodningen
og beslægtede rettigheder bidrager hertil. Gentagne tilsidesættelser af
princippet om uskyldsformodning i medlemsstaterne bevirker, at målene for
dagsordenen om processuelle rettigheder ikke kan nås fuldt ud. 
7.           Dette er årsagen til, at Det
Europæiske Råd i Stockholmprogrammet udtrykkeligt opfordrede Kommissionen til
at behandle spørgsmålet om uskyldsformodning.
8.           Kommissionen undersøgte spørgsmålet
grundigt i sin konsekvensanalyse og konkluderede, at en foranstaltning angående
visse aspekter af princippet om uskyldsformodning er påkrævet for at styrke
denne grundlæggende rettighed. De overordnede mål for de foranstaltninger, der
allerede er vedtaget på det område, der vedrører processuelle rettigheder i
straffesager, herunder den vigtige retsforskrift om ret til adgang til
advokatbistand, nødvendiggør stadig, at der er garanti for et vist
minimumsniveau for beskyttelse af princippet om uskyldsformodning i alle EU’s
medlemsstater.
9.           Dette forslag bygger på
artikel 82, stk. 2, i TEUF, hvori det er fastsat, at "[i] den udstrækning
det er nødvendigt for at lette den gensidige anerkendelse af domme og
retsafgørelser samt det politimæssige og retlige samarbejde i straffesager med en
grænseoverskridende dimension, kan Europa-Parlamentet og Rådet fastsætte
minimumsregler ved direktiver efter den almindelige lovgivningsprocedure. Disse
minimumsregler tager hensyn til forskellene mellem medlemsstaternes
retstraditioner og retssystemer.
Reglerne vedrører:
gensidig anerkendelse af bevismidler mellem
medlemsstaterne
enkeltpersoners rettigheder inden for
strafferetsplejen
kriminalitetsofres rettigheder
d)[…]."
10.         Det foreliggende forslag vil
også bidrage til at styrke retssikkerhedsgarantierne for enkeltpersoner, der er
involveret i sager, der behandles af Den Europæiske Anklagemyndighed. I det
nyligt fremsatte forslag til rådsforordning[5]
præciseres det, at den mistænkte har alle de i EU-lovgivningen sikrede
rettigheder såvel som andre rettigheder, der direkte kan udledes af Den
Europæiske Unions Charter om grundlæggende rettigheder (herefter
"chartret"), der skal anvendes i overensstemmelse med gældende
national lovgivning, og der henvises heri udtrykkeligt til retten til at blive
anset for uskyldig. Ved at indføre styrkede standarder for uskyldsformodningen
i dette forslag, styrkes samtidig de retssikkerhedsgarantier, der gælder i
forbindelse med Den Europæiske Anklagemyndigheds virksomhed. 
11.         I artikel 6, stk. 3,
i traktaten om Den Europæiske Union (herefter "TEU") er det fastsat,
at de grundlæggende rettigheder som sikret ved den europæiske konvention til
beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder
("EMRK"), og således som de følger af medlemsstaternes fælles forfatningsmæssige
traditioner, udgør generelle principper i EU-retten. I artikel 6, stk. 1,
i TEU bestemmes det, at Den Europæiske Union anerkender de rettigheder,
friheder og principper, der findes i chartret om grundlæggende rettigheder af 7. december
2000, der har samme juridiske værdi som TEUF og TEU. Chartret retter sig til
EU-institutionerne og medlemsstaterne, når de gennemfører EU-retten, som for
eksempel på det område, der vedrører retligt samarbejde i straffesager inden
for Den Europæiske Union.
12.         Retten til en retfærdig
rettergang er forankret i chartrets artikel 47. Det fremgår af artikel 48, at
man har ret til at blive anset for uskyldig, og denne ret har samme indhold og
formål som den, der er sikret borgerne ved EMRK's artikel 6, stk. 2[6].  I EMRK's artikel 6,
stk. 2, foreskrives det, at enhver, der er anklaget for en
lovovertrædelse, skal anses for uskyldig, indtil hans skyld er bevist i
overensstemmelse med loven. I artikel 11, stk. 1, i verdenserklæringen om
menneskerettigheder er dette princip beskrevet med samme ordlyd. Artikel 14,
stk. 2, i Den Internationale Konvention om Borgerlige og Politiske
Rettigheder (herefter "ICCPR")[7]
indeholder en ganske tilsvarende bestemmelse.
13.         Den Europæiske
Menneskerettighedsdomstol har præciseret rækkevidden af EMRK's artikel 6. Den har
ved flere lejligheder fastslået, at bestemmelsen ligeledes finder anvendelse,
før der formelt er rejst tiltale i en straffesag[8],
og at mistænkte og tiltalte personer kan påberåbe sig rettighederne i EMRK's
artikel 6 i de indledende stadier af politiets efterforskning[9]. Samme domstol har
ligeledes fastslået, at disse garantier skal anvendes på vidner, hvis de i
realiteten mistænkes for at have begået en forbrydelse, idet den formelle
betegnelse for personens stilling er uden betydning[10].
14.         Princippet om
uskyldsformodning er blevet udviklet gennem årene. Menneskerettighedsdomstolen
har fastslået, at EMRK's artikel 6, stk. 2, indeholder tre grundlæggende
krav[11]:
retten til ikke at blive fremstillet i offentligheden som domfældt, før der er
afsagt endelig dom i sagen[12],
den omstændighed, at bevisbyrden påhviler anklagemyndigheden, og at enhver
rimelig tvivl om skyldsspørgsmålet skal komme den tiltalte til gode, samt den
tiltaltes ret til at blive informeret om tiltalen. Samme domstol har ligeledes
anerkendt, at der er en klar forbindelse mellem uskyldsformodningen og andre
rettigheder i forbindelse med en retfærdig rettergang i den forstand, at
uskyldsformodningen uvægerligt også svækkes, når disse rettigheder
tilsidesættes: retten til ikke at inkriminere sig selv, retten til ikke at
samarbejde og retten til ikke at udtale sig[13]
samt retten til frihed (og til at undgå varetægtsfængsling)[14].
15.         Retten til at være til stede
under retssagen er en grundlæggende ret i forbindelse med varetagelsen af sit
forsvar. Den tiltaltes ret til selv at være til stede under retssagen er en del
af retten til en retfærdig rettergang, jf. EMRK's artikel 6 som fortolket af
Menneskerettighedsdomstolen[15].
En styrkelse af denne ret vil derfor bidrage til at styrke retten til en
retfærdig rettergang.
16.         Retten til at blive informeret
om tiltalen er reguleret af direktiv 2012/13/EU om ret til information under
straffesager, og er derfor ikke omfattet af dette direktiv. Varetægtsfængsling
er genstand for separate initiativer[16]
og behandles derfor ikke i dette direktiv. Alle andre ovennævnte aspekter af
princippet om uskyldsformodning eller aspekter, der er forbundet hermed,
behandles i dette forslag.
17.         Ved dette direktiv fastsættes
der i forlængelse af Stockholmprogrammet og Menneskerettighedsdomstolens
praksis minimumsforskrifter på EU-plan for visse aspekter af den mistænktes
eller tiltaltes ret til at blive anset for uskyldig. Det fremmer således
anvendelsen af chartret, særligt artikel 6, 47 og 48 deri, idet det bygger på
EMRK's artikel 6, således som denne bestemmelse er blevet fortolket af
Menneskerettighedsdomstolen.
1.2.        Resultat af høringer af
interesserede parter og konsekvensanalyse
18.         De berørte parter er blevet hørt
ved flere lejligheder.
19.         I 2006 offentliggjorde
Kommissionen en grønbog[17]
om uskyldsformodning. På daværende tidspunkt deltog 11 medlemsstater i
høringen, og uafhængige eksperter og fagfolk benyttede lejligheden til at
påpege, at der er sket en svækkelse af princippet om uskyldsformodning, og til
at fremhæve, at et princip om "formodning om skyld" i stadig større
grad synes at vinde indpas i de nationale retssystemer, navnlig i forbindelse
med efterforskning i sager, der vedrører udlændinge eller personer, der ikke er
bosat i det pågældende medlemsland. 
20.         Kommissionen har også været i
kontakt med de vigtigste interessenter og har draget fordel af høringer om
andre initiativer knyttet til denne pakke.
21.         På mødet i ekspertgruppen om
EU-politik på det strafferetlige område den 23. januar 2013 indsamlede
Kommissionen synspunkter fra forskere, advokater, dommere, forsvarsadvokater og
anklagere om emnet.
22.         Der blev endvidere afholdt et
møde med repræsentanter fra medlemsstaternes justitsministerier og Kroatien den
19. februar 2013, der specifikt vedrørte princippet om uskyldsformodning.
23.         Dertil kommer, at der som led
i den undersøgelse, som blev foretaget i forbindelse med udarbejdelsen af den
konsekvensanalyse, der er vedlagt dette forslag, blev iværksat en
onlineundersøgelse den 27. februar 2013, som blev annonceret på GD Justice'
og ERN's websted. Alle hovedinteressenterne blev informeret om denne
undersøgelse pr. e-mail, og der indkom over 100 svar. Undersøgelsen fokuserede
ikke blot på retsstillingen for så vidt angår beskyttelse af retten til at
blive anset for uskyldig i medlemsstaterne, men først og fremmest på, hvordan
den anvendes i praksis. Resultaterne af undersøgelsen er blevet indføjet i
bilag III til den konsekvensanalyse, der er bilagt dette forslag.
Konsekvensanalysen findes på [http://ec.europa.eu/governance].
Den viste, at beskyttelsesniveauet i medlemsstaternes lovgivning generelt er
acceptabelt, og der synes ikke at være noget systemisk problem på dette område.
Der er dog stadig punkter, hvor retssikkerhedsgarantierne bør forbedres.
Desuden tilsidesættes princippet om uskyldsformodning alt for ofte inden for
EU.
2.           JURIDISKE ASPEKTER AF
FORSLAGET
2.1.        Særlige bestemmelser
Artikel 1 — Emne
24.         Direktivet har til formål at fastsætte
minimumsregler for visse aspekter af den mistænkte eller tiltaltes ret til at
blive anset for uskyldig, indtil det modsatte er bevist ved en endelig dom.
Direktivet omfatter følgende rettigheder: retten til ikke at blive fremstillet
i offentligheden som skyldig, før der er afsagt endelig dom i sagen, den
omstændighed, at bevisbyrden påhviler anklagemyndigheden, og at enhver rimelig
tvivl om skyldsspørgsmålet skal komme den tiltalte til gode, retten til ikke at
inkriminere sig selv samt retten til ikke at samarbejde og til ikke at udtale
sig. Tiltaltes ret til at være til stede under retssagen er også genstand for
direktivet. 
Artikel 2 — Anvendelsesområde

25.         Direktivet finder anvendelse
på personer, der er mistænkt eller tiltalt i straffesager, fra sagen indledes, endog
før det tidspunkt, hvor de kompetente myndigheder underretter dem om, at de er
mistænkt eller tiltalt for at have begået en strafbar handling. Det finder
anvendelse, indtil sagen afsluttes, dvs. indtil der afsiges endelig dom i sagen.

26.         Retten til at blive anset for
uskyldig indbefatter forskellige behov for og grader af beskyttelse afhængigt
af, om der er tale om fysiske personer eller juridiske personer, således som
det fremgår af EU-Domstolens praksis vedrørende retten til ikke at inkriminere
sig selv[18].
I dette direktiv tages der hensyn til disse forskelle, og det gælder derfor kun
for fysiske personer.
27.         Beskyttelsen af juridiske
personers ret til at blive anset for uskyldig er ikke desto mindre tilsikret i
kraft af de eksisterende retssikkerhedsgarantier i national lovgivning og
EU-lovgivning som fortolket af de nationale domstole og af EU-Domstolen, samt i
kraft af EMRK som fortolket af Menneskerettighedsdomstolen.
28.         EU-rettens
"trinvise" regulering af området, især for så vidt angår
enkeltpersoners rettigheder inden for strafferetsplejen, opretholdes og
overholdes derfor. Eventuelle fremtidige tiltag på dette område afhænger af
udviklingen i national lovgivning og retspraksis.
Artikel 3 – Uskyldsformodning
29.         I denne bestemmelse fastsættes
retten til uskyldsformodning.
Artikel 4 — Offentlige udtalelser om
skyldsspørgsmålet før domfældelse
30.         Menneskerettighedsdomstolen
har som et af de grundlæggende aspekter af princippet om uskyldsformodning
fastslået, at en domstol eller en myndighedsperson ikke offentligt må
fremstille mistænkte eller tiltalte personer som om, de var skyldige i en
lovovertrædelse, hvis de ikke er blevet retsforfulgt og domfældt ved en endelig
dom[19].
Dette princip skal endvidere efter Menneskerettighedsdomstolens praksis gælde
for alle offentlige myndigheder[20].
Begge situationer kan tilskynde offentligheden til at antage, at den pågældende
er skyldig, og foregribe en retsinstans' bedømmelse af de faktiske
omstændigheder. 
31.         Dette
princip skal ikke være til hinder for adgangen til i medfør af national ret at
offentliggøre afgørelser, hvorved der pålægges sanktioner efter en
administrativ procedure.
Artikel 5 – Bevisbyrde og krav til
bevisernes styrke 
32.         Uskyldsformodning forudsætter,
at bevisbyrden påhviler anklagemyndigheden, og at al tvivl om skyldsspørgsmålet
kommer den mistænkte eller tiltalte til gode ("in dubio pro reo").
Dette forudsætter på sin side, at en retsafgørelse skal være støttet på den
dokumentation, der fremlægges i retten, og ikke på simple påstande eller
antagelser. Dette berører ikke dommerstandens fulde uafhængighed ved
bedømmelsen af den mistænkte eller tiltaltes skyld. Menneskerettighedsdomstolen
har desuden anerkendt, at bevisbyrden i specifikke og begrænsede tilfælde kan
overgå til forsvaret. Denne bestemmelse afspejler Menneskerettighedsdomstolens
princip[21],
der anses for at være udtryk for en korrekt balance mellem det offentliges
interesser (behovet for retsforfølgning) og forsvarets rettigheder. Dette
direktiv berører ikke forsvarets adgang til bevisførelse i overensstemmelse med
de relevante nationale regler.
Artikel 6 og artikel 7 – Ret til ikke at
inkriminere sig selv, til ikke at samarbejde og til ikke at udtale sig 
33.         I disse to bestemmelser
forankres retten til ikke at inkriminere sig selv, til ikke at samarbejde og
til ikke at udtale sig. Retten til ikke at blive tvunget til at vidne mod sig
selv, til ikke at tilstå, til ikke at samarbejde og til ikke at udtale sig er
generelt anerkendte internationale standarder, der udgør selve kernen i
begrebet "retfærdig rettergang" som omhandlet i EMRK's artikel 6[22].  Baggrunden herfor
skal søges i bl.a. beskyttelsen af den sigtede mod uretmæssig tvang fra
myndighedernes side, hvorved disse rettigheder bidrager til at undgå
rettergangsfejl og til at opfylde målene i EMRK's artikel 6. Den "grad af
tvang", som mistænkte eller tiltalte udsættes for med henblik på at formå
dem til at afgive forklaring om sigtelserne mod dem, kan ikke - end ikke af
hensyn til den offentlige sikkerhed og orden - underminere selve essensen af
deres ret til ikke at inkriminere sig selv, og deres ret til ikke at udtale sig[23]. Forbuddet mod tortur
i EMRK's artikel 3, som fortolket af Menneskerettighedsdomstolen, skal under
alle omstændigheder overholdes.
34.         Retten til ikke at inkriminere
sig selv indebærer hovedsageligt, at mistænktes eller tiltaltes ret til ikke at
udtale sig skal respekteres, idet den navnlig forudsætter, at
anklagemyndigheden forsøger at føre bevis for, at den mistænkte eller tiltalte
er skyldig, uden brug af bevismateriale, der er opnået ved hjælp af metoder,
der bygger på tvang eller pres i strid med mistænktes eller tiltaltes vilje.
Anvendelsesområdet for denne ret er endvidere ikke begrænset til tilfælde, hvor
der er blevet anvendt tvangsforanstaltninger over for den tiltalte, eller hvor
den tiltaltes vilje er blevet knækket på en eller anden måde[24]. I denne henseende er
retten ifølge menneskeretsdomstolen tæt forbundet med uskyldsformodningen i
EMRK's artikel 6, stk. 2.
35.         Mistænkte eller tiltalte skal
straks informeres om deres ret til ikke at udtale sig i henhold til direktiv
2012/13/EU. Disse oplysninger skal også angå indholdet af retten til ikke at
udtale sig og retsvirkningerne af at give afkald på den og af at påberåbe sig
den. 
36.         Enhver slutning, der udledes
af den omstændighed, at den mistænkte eller tiltalte gør brug af disse
rettigheder, skal udelukkes. I modsat fald vil retten blot være illusorisk,
idet de mistænkte eller tiltalte personer må befrygte, at deres manglende
samarbejdsvilje eller tavshed vil blive brugt imod dem under straffesagen.
Dette er den eneste måde, hvorpå det kan sikres, at mistænkte og sigtede
effektivt kan udøve deres rettigheder uden frygt for, at det kan bruges imod
dem på et senere tidspunkt. Direktivet indeholder derfor en specifik og
umiddelbar forholdsregel, hvorefter bevismateriale, der er opnået i strid med
disse rettigheder, ikke kan tages i betragtning bortset fra i helt
exceptionelle tilfælde, hvor brugen heraf ikke vil hindre en retfærdig rettergang[25]. 
37.         Den omstændighed, at udøvelsen
af disse rettigheder ikke må give anledning til nogen slutninger og ikke må
bruges mod mistænkte eller tiltalte personer på et senere stadium af
straffesagen, hindrer ikke medlemsstaterne i at tage hensyn til deres samarbejdsvilje
ved strafudmålingen. 
Artikel 8 og artikel 9 – Ret til at være
til stede under retssagen 
38.         Hvis en person ikke er til
stede under retssagen, kan vedkommende ikke varetage sit forsvar. Den tiltalte
er i sådanne tilfælde ikke i stand til at give sin version af de faktiske
omstændigheder i retten, og er ikke er i stand til at fremlægge beviser, der
understøtter denne version. Han kan derfor være dømt uden at have haft mulighed
for at tilbagevise grundlaget for en sådan domfældelse.
39.         Retten til at være til stede
under retssagen, eller til at kunne give afkald på denne ret efter at være
blevet informeret herom, er tvingende nødvendig for udøvelse af retten til
forsvar.
40.         Artikel 8 bestemmer, at
medlemsstaterne skal sikre sig, at retten til at være til stede gælder i alle
retssager, der har til formål at tage stilling til, om den tiltalte er skyldig
eller ej (både afgørelser, der går ud på domfældelse, og afgørelser, der går ud
på frifindelse). De mistænkte eller tiltaltes tilstedeværelse på dette
tidspunkt i en straffesag er særlig vigtig i betragtning af de følger, som sagen
på dette stadium af proceduren kan få. 
41.         I artikel 8 kodificeres den
ret, som Menneskerettighedsdomstolen har fastslået, at den tiltalte har til at
være til stede under retssagen, og der fastsættes begrænsede undtagelser til
denne ret i overensstemmelse med EMRK og EU-retten[26]. Forudsat at
betingelserne i artikel 8 overholdes, er der intet til hinder for, at
medlemsstaterne gør brug af "forenklede procedurer" i forbindelse med
de mest almindelige mindre lovovertrædelser. I artikel 9 fastsættes det, at det
relevante retsmiddel (således som Menneskerettighedsdomstolen har fastslået) i
tilfælde, hvor retten til at være til stede under retssagen ikke er blevet
overholdt, er, at sagen skal genoptages[27].

Artikel 10 – Retsmidler
42.         Menneskerettighedsdomstolen
har flere gange fastslået, at den mest hensigtsmæssige måde, hvorpå en
tilsidesættelse af den i EMRK's artikel 6, stk. 2, fastsatte ret til en
retfærdig rettergang kan afhjælpes, er at sikre, at de mistænkte eller tiltalte
i videst mulig omfang anbringes i den situation, som de ville have befundet sig
i, hvis deres rettigheder ikke var blevet tilsidesat[28].
Artikel 11 – Indsamling af oplysninger 
43.         For at overvåge og evaluere
effektiviteten af dette direktiv er der behov for, at medlemsstaterne indsamler
oplysninger om udøvelsen af de rettigheder, der er fastsat i direktivet.
Relevante data omfatter oplysninger, der er registreret af de judicielle og
retshåndhævende myndigheder, om, hvilke retsmidler der anvendes, når en
tilsidesættelse af princippet om uskyldsformodning eller af retten til at være
til stede under retssagen har fundet sted. 
Artikel 12 – Direktivets forhold til det
eksisterende beskyttelsesniveau
44.         Formålet med denne bestemmelse
er at sikre, at fastsættelse af fælles minimumsstandarder i medfør af dette
direktiv ikke fører til lavere standarder i visse medlemsstater, og at de
standarder, der fremgår af chartret og af EMRK opretholdes. Eftersom direktivet
indeholder minimumsregler, jf. artikel 82 i TEUF, står det stadig
medlemsstaterne frit for at sætte højere standarder end i dette direktiv.
Artikel 13 – Gennemførelse
45.         Denne bestemmelse indeholder
et krav om, at medlemsstaterne gennemfører direktivet senest den xx/xx/20xx og
senest samme dato sender de retsforskrifter, hvorved direktivet gennemføres i
national ret, til Kommissionen. I betragtning af, at de
gennemførelsesforanstaltninger, der skal iværksættes, er relativt enkle,
stiller Kommissionen ikke krav om forklarende dokumenter til brug for sin
opgave med at føre tilsyn med direktivets gennemførelse. De enkelte
gennemførelses­foranstaltninger, der skal meddeles, behøver ingen nærmere
forklaring.
Artikel 14 – Ikrafttræden
46.         Det fastsættes i denne bestemmelse,
at direktivet træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den
Europæiske Unions Tidende.
2.2.        Nærhedsprincippet
47.         Der er betydelige forskelle i
medlemsstaternes lovgivning for så vidt angår retten til at blive anset for
uskyldig og alle aspekterne heraf. Menneskerettighedsdomstolens praksis viser,
at der jævnligt sker krænkelser af uskyldsformodningen og den dertil knyttede
ret til en retfærdig rettergang. Dette fører til manglende tillid mellem de
retslige myndigheder i de forskellige EU-medlemsstater. Som følge heraf er de
retslige myndigheder tilbageholdende med at samarbejde indbyrdes. Den
konsekvensanalyse, der er vedlagt dette forslag, viser, at
Menneskerettighedsdomstolen ikke alene er garant for en fuldstændig beskyttelse
af princippet om uskyldsformodning: nogle aspekter af uskyldsformodningen er
ikke blevet indgående behandlet af Domstolen eller er ikke blevet behandlet af
denne for nylig, og indbringelsen af sager for Domstolen finder først sted
efterfølgende, dvs. efter, at alle nationale retsmidler er blevet opbrugt.
Dette direktiv vil supplere de garantier, som Menneskerettighedsdomstolen har
opstillet, og sikre, at uskyldsformodningen beskyttes fra straffesagens
indledning, herunder muligheden for at anvende EU-retlige midler.
48.         Forslagets mål kan ikke i
tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne hver for sig, da formålet med
forslaget er at fremme den gensidige tillid. Det må nødvendigvis være
EU-retlige tiltag, hvorved der fastsættes ensartede minimumsstandarder, der
finder anvendelse i hele Den Europæiske Union. Dette er blevet bekræftet ved
Stockholmprogrammet, hvori Det Europæiske Råd opfordrede Kommissionen til at
behandle spørgsmålet om uskyldsformodning. Forslaget vil tilnærme
medlemsstaternes processuelle regler med hensyn til visse aspekter af retten
til at blive anset for uskyldig og med hensyn til retten til at være til stede
under straffesagen, idet målet er at fremme den gensidige tillid. Forslaget er
derfor i overensstemmelse med nærhedsprincippet.
2.3.      Proportionalitetsprincippet
49.         Forslaget er i
overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, idet det ikke går ud over det
minimum, der skal til for at nå det tilsigtede mål på EU-plan, og hvad der er
nødvendigt til dette formål. Forslaget angår kun aspekter af uskyldsformodningen,
der er mere direkte knyttet til anvendelsen af retsforskrifterne om gensidig
anerkendelse samt til det politimæssige og retlige samarbejde i straffesager.
Desuden gælder forslaget kun for fysiske personer. Dette er i tråd med EU's
"trinvise" tiltag i relation til processuelle rettigheder i
straffesager og med behovet for tiltag, der ikke er mere vidtgående end
nødvendigt.
3.           VIRKNINGER FOR BUDGETTET
50.         Forslaget har ingen virkninger
for EU's budget.
2013/0407 (COD)
Forslag til
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV
om styrkelse af visse aspekter af
uskyldsformodningen og retten til at være til stede under retssagen i
straffesager
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN
EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Unions Funktionsmåde, særlig artikel 82, stk. 2, litra b),
under henvisning til forslag fra
Europa-Kommissionen,
efter fremsendelse af udkast til
lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske
Økonomiske og Sociale Udvalg[29],
under henvisning til udtalelse fra
Regionsudvalget[30],
efter den almindelige lovgivningsprocedure, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)       Formålet med dette direktiv
er at fremme retten til en retfærdig rettergang i straffesager ved at fastsætte
minimumsregler for visse aspekter af uskyldsformodningen og retten til at være
til stede under retssagen.
(2)       Ved direktivet at fastsætte
minimumsregler om beskyttelse af mistænkte og tiltalte personers processuelle
rettigheder bør det kunne styrke medlemsstaternes tillid til
strafferetssystemerne i andre medlemsstater og kan således bidrage til at lette
den gensidige anerkendelse af afgørelser i straffesager. Sådanne fælles
minimumsregler bør tillige fjerne hindringer for borgernes frie bevægelighed på
hele medlemsstaternes område.
(3)       I Stockholmprogrammet[31]blev der sat stærkt
fokus på en styrkelse af enkeltpersoners rettigheder i straffesager. I punkt
2.4 opfordrede Det Europæiske Råd Kommissionen til at fremsætte forslag om en
trinvis styrkelse af mistænktes eller tiltaltes rettigheder. Det er hensigten,
at EU’s dagsorden for processuelle rettigheder skal fungere som en helhed, og
nyttevirkningen heraf vil først slå fuldt igennem, når alle dens bestanddele er
blevet gennemført. 
(4)       I Stockholmprogrammet
opfordrede Det Europæiske Råd Kommissionen til at gennemgå yderligere aspekter
af mistænktes eller tiltaltes processuelle minimumsrettigheder og til at
vurdere, om der er behov for at behandle andre emner såsom princippet om uskyldsformodning
med henblik på at skabe grundlag for et bedre samarbejde på dette område.
(5)       Der er allerede blevet
vedtaget tre foranstaltninger: Europa-Parlamentets og Rådets[32] direktiv 2010/64/EU,
Europa-Parlamentets og Rådets[33]
direktiv 2012/13/EU og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/48/EU[34].
(6)       Dette
direktiv bør kun finde anvendelse på straffesager. Administrative sager, der
kan medføre sanktioner såsom sager på konkurrenceområdet, handelsområdet,
skatteområdet og sager vedrørende finansielle tjenesteydelser og andre
undersøgelser, der udføres af administrative myndigheder i samme forbindelse,
samt borgerlige sager er ikke omfattet af dette direktiv.
(7)       Dette direktiv bør lette den
praktiske anvendelse af retten til at blive anset for uskyldig og alle de
forskellige aspekter heraf og ligeledes af retten til at være til stede under
retssagen med henblik på at beskytte retten til en retfærdig rettergang.
(8)       Dette direktiv bør finde
anvendelse på fysiske personer, der er mistænkt eller tiltalt for at have
begået en strafbar handling. Det bør finde anvendelse på ethvert stadium af
sagen, selv før de nævnte personer, ved en officiel meddelelse eller på anden
vis, underrettes af de kompetente myndigheder i en medlemsstat om, at de er
mistænkt eller tiltalt for at have begået en strafbar handling, og indtil sagen
afsluttes.
(9)       Ved dette direktiv anerkendes
de forskellige behov for og forskellige beskyttelsesniveauer i relation til
visse aspekter af retten til at blive anset for uskyldig for fysiske og juridiske
personer. En sådan beskyttelse for så vidt angår fysiske personer er i rigt mål
afspejlet i Den Europæiske Menneskerettighedsdomstols praksis. Den Europæiske
Unions Domstol har imidlertid anerkendt, at de rettigheder, der følger af
uskyldsformodningen, ikke i samme udstrækning gælder for juridiske personer som
for fysiske personer.
(10)     På det nuværende
udviklingstrin af lovgivningen i medlemsstaterne, af retspraksis på nationalt
niveau og på EU-niveau er det for tidligt at lovgive på EU-plan om juridiske
personers ret til at blive anset for uskyldig.
(11)     Beskyttelsen af juridiske
personers ret til at blive anset for uskyldig bør sikres ved de eksisterende
retssikkerhedsgarantier og ved retspraksis, og udviklingen heri bør på længere
sigt danne grundlag for en vurdering af, om der er behov for
EU-foranstaltninger.
(12)     "Judicielle og
retshåndhævende myndigheder" skal i dette direktiv forstås som henvisende
til offentlige myndigheder, der i medfør af national lovgivning udøver deres
beføjelser inden for rammerne af en straffesag.
(13)     Der foreligger en krænkelse af
uskyldsformodningen, hvis den mistænkte eller tiltalte i en retsafgørelse eller
offentlig udtalelse af judicielle eller andre myndigheder fremstilles som
domfældt, uden at den sigtede forinden er blevet kendt skyldig efter loven.  
(14)     Bevisbyrden påhviler
anklagemyndigheden, og enhver tvivl bør komme den sigtede til gode. Der
foreligger således en tilsidesættelse af princippet om uskyldsformodning i
tilfælde, hvor bevisbyrden overgår fra anklagemyndigheden til forsvaret, med
forbehold for domstolens eventuelle beføjelser til af egen drift at bringe
sagens faktiske omstændigheder på det rene, og uden at dette berører
dommerstandens fulde uafhængighed ved bedømmelsen af, om den mistænkte eller
tiltalte er skyldig. 
(15)     I nogle tilfælde bør det ikke
anses for at være i strid med uskyldsformodningen, at bevisbyrden overføres til
forsvaret, såfremt der foreligger visse retssikkerhedsgarantier: Der bør være
sikkerhed for, at der opstilles rimelige grænser for faktiske eller retlige
formodninger, idet der tages hensyn til, hvor vigtigt et retsgode der er på
spil, og at disse formodninger kan afkræftes, f.eks. ved hjælp af nye beviser
for, at der foreligger formildende omstændigheder eller force majeure.    

(16)     Retten til ikke at inkriminere
sig selv og til ikke at samarbejde er et vigtigt aspekt af uskyldsformodningen.
Mistænkte eller tiltalte bør ikke tvinges, når de anmodes om at udtale sig
eller besvare spørgsmål, fremlægge beviser eller dokumenter eller afgive
oplysninger, der kan medføre, at de inkriminerer sig selv. 
(17)     Enhver tvang, der anvendes med
det formål at få den mistænkte eller tiltalte til at afgive oplysninger, bør
begrænses. For at afgøre, om tvangen udgør en tilsidesættelse af disse
rettigheder, bør følgende punkter tages i betragtning under hensyntagen til alle
sagens omstændigheder: Arten og graden af den tvang, der blev anvendt for at
opnå bevismaterialet, det offentliges interesse i efterforskning og
retsforfølgning af den omhandlede lovovertrædelse, eksistensen af eventuelle
processuelle rettigheder, og hvorledes det således opnåede materiale anvendes.
Den grad af tvang, der anvendes over for mistænkte eller tiltalte personer med
henblik på at formå dem til at afgive oplysninger i relation til sigtelserne
mod dem, bør imidlertid ikke underminere selve essensen af deres ret til ikke
at inkriminere sig selv og af deres ret til ikke at udtale sig, selv ikke af
hensyn til den offentlige sikkerhed og orden.
(18)     Retten til ikke at inkriminere
sig selv og til ikke at samarbejde bør ikke udstrækkes til den brug, der i
straffesager gøres af materiale, der kan opnås fra den mistænkte eller tiltalte
ved anvendelse af tvangsindgreb, der er lovlige, men som gælder uafhængigt af
den mistænkte eller tiltaltes vilje, såsom materiale, der er opnået efter en
retskendelse, materiale, som der er en retlig forpligtelse til at opbevare og
fremlægge efter anmodning, udåndingsluft, blod- og urinprøver samt menneskevæv udtaget
med henblik på dna-analyse.
(19)     Retten til ikke at udtale sig
er et vigtigt aspekt af uskyldsformodningen. Den bør tjene som beskyttelse mod
at inkriminere sig selv.
(20)     Retten til ikke at anklage sig
selv, til ikke at samarbejde og til ikke at udtale sig bør gælde for spørgsmål,
der er af afgørende betydning for den lovovertrædelse, som en person er mistænkt
eller tiltalt for at have begået, og ikke for spørgsmål vedrørende personlig
identifikation af den mistænkte eller tiltalte.
(21)     Retten til en retfærdig
rettergang er et af grundprincipperne i et demokratisk samfund. Den tiltaltes
ret til at være til stede under retssagen udspringer af denne ret og bør være
sikret i hele Unionen.
(22)     Den tiltaltes ret til at være
til stede under retssagen er imidlertid ikke absolut. På visse betingelser kan
den tiltalte udtrykkeligt eller stiltiende, men dog utvetydigt, give afkald på
denne ret.
(23)     Under visse nærmere definerede
betingelser, der sikrer en effektiv overholdelse af retten til en retfærdig
rettergang, bør det være muligt at gennemføre en retssag, hvorved det afgøres,
om den mistænkte eller tiltalte er skyldig eller ikke-skyldig, uagtet at den
pågældende ikke er til stede. 
(24)     Dette direktiv bør ikke regulere
de former og metoder, herunder processuelle krav, der anvendes for at opnå de i
direktivet angivne resultater, idet dette henhører under medlemsstaternes
nationale ret.
(25)     Når det afgøres, om den måde,
hvorpå den sigtede er blevet underrettet, er tilstrækkelig til at sikre, at den
sigtede er bekendt med retssagen, bør der i påkommende tilfælde også tages
særligt hensyn til den omhu, som den pågældende har udøvet for at modtage den
underretning, som er stilet til ham eller hende.
(26)     Princippet om EU-rettens
effektive virkning kræver, at medlemsstaterne indfører egnede og effektive
retsmidler i tilfælde af tilsidesættelse af en ret, som enkeltpersoner er
blevet tillagt ved EU-retten. Et effektivt retsmiddel i tilfælde af
tilsidesættelse af et af de principper, der er fastsat i dette direktiv, bør så
vidt muligt have den virkning, at den mistænkte eller tiltalte sættes i samme
situation, som vedkommende ville have befundet sig i, såfremt tilsidesættelsen
ikke havde fundet sted.
(27)     Med henblik på at overvåge og
evaluere effektiviteten af dette direktiv bør medlemsstaterne indsamle
oplysninger med hensyn til udmøntningen af de rettigheder, der er fastsat i
dette direktiv. Sådanne data bør omfatte oplysninger, der er registreret af de
judicielle og retshåndhævende myndigheder, om, hvilke retsmidler der er blevet
anvendt, når en krænkelse af et af de af direktivet omfattede aspekter af
princippet om uskyldsformodning eller af retten til at være til stede under
retssagen har fundet sted. 
(28)     Ved dette direktiv opretholdes
de grundlæggende rettigheder og de principper, som er forankret i Den
Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder og i den europæiske
konvention til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende
frihedsrettigheder, herunder forbuddet mod tortur og umenneskelig og
nedværdigende behandling, retten til frihed og sikkerhed, respekten for
privatliv og familieliv, retten til respekt for menneskets integritet, børns
rettigheder, retten til integration af mennesker med handicap, retten til
adgang til effektive retsmidler og til en retfærdig rettergang,
uskyldsformodningen og retten til et forsvar.
(29)     Da der ved dette direktiv
fastsættes minimumsregler, kan medlemsstaterne udvide de rettigheder, der
gælder efter dette direktiv, og fastsætte et højere beskyttelsesniveau. Et
sådant højere beskyttelsesniveau bør ikke udgøre en hindring for gensidig
anerkendelse af retsafgørelser, som disse minimumsregler er fastsat for at
fremme. Beskyttelsesniveauet bør aldrig komme under de standarder, der er
fastsat i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder eller i
den europæiske konvention til beskyttelse af menneskerettigheder og
grundlæggende frihedsrettigheder som fortolket i EU-Domstolens og Den
Europæiske Menneskerettighedsdomstols praksis.
(30)     Da målene for dette direktiv,
der består i at fastsætte fælles minimumsregler for visse
aspekter af retten til uskyldsformodning og retten til at være til stede under
retssagen i straffesager, ikke i tilstrækkelig grad kan opfyldes
af medlemsstaterne alene, men henset til foranstaltningens rækkevidde bedre kan
gennemføres på EU-plan, kan Unionen træffe foranstaltninger i overensstemmelse
med nærhedsprincippet som omhandlet i artikel 5 i traktaten om Den Europæiske
Union. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel,
går dette direktiv ikke videre, end hvad der er nødvendigt for at nå disse mål.
(31)     [I medfør af artikel 3 i
protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt
angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag
til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions
funktionsmåde, har Det Forenede Kongerige og Irland meddelt, at de ønsker at
deltage i vedtagelsen og anvendelsen af dette direktiv] ELLER [I
overensstemmelse med artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede
Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed
og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union
og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, og med forbehold af
artikel 4 i samme protokol deltager disse medlemsstater ikke i vedtagelsen af
dette direktiv, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Det
Forenede Kongerige og Irland][35].
(32)     I medfør af artikel 1 og 2 i
protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til
traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions
funktionsmåde, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af dette direktiv, som
derfor ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Danmark —
VEDTAGET DETTE DIREKTIV:
KAPITEL 1
Genstand og anvendelsesområde
Artikel 1
Genstand
Dette direktiv fastlægger minimumsregler
vedrørende:
a) visse aspekter af retten til at
uskyldsformodning i straffesager
b) retten til at være til stede under retssagen i
straffesager.
Artikel 2
Anvendelsesområde
Dette direktiv finder anvendelse på fysiske
personer, der er mistænkt eller tiltalt i straffesager, indtil sagens endelige
afslutning.
KAPITEL 2
Retten til uskyldsformodning
Artikel 3
Uskyldsformodning
Medlemsstaterne sikrer sig, at mistænkte eller
tiltalte personer anses for uskyldige, indtil det modsatte er bevist i
overensstemmelse med loven.
Artikel 4
Offentlige udtalelser om skyldsspørgsmålet før domfældelse
Medlemsstaterne sikrer sig, at mistænkte eller
tiltalte personer - før en endelig domfældelse - i offentlige udtalelser og
officielle afgørelser hidrørende fra offentlige instanser ikke omtales som om,
de er blevet domfældt. 
Medlemsstaterne sikrer, at der træffes
passende foranstaltninger i tilfælde af, at dette krav ikke respekteres. 
Artikel 5
Bevisbyrde og krav til bevisernes styrke
1.           Medlemsstaterne sikrer, at
bevisbyrden ved afgørelsen af skyldsspørgsmålet påhviler anklagemyndigheden.
Dette berører ikke den kompetente domstols eventuelle beføjelser til af egen drift
at bringe de faktiske omstændigheder på det rene.  
2.           Medlemsstaterne sikrer, at
enhver formodning, der bevirker, at bevisbyrden overgår til mistænkte eller
tiltalte, er tilstrækkelig vigtig til at berettige en tilsidesættelse af ovennævnte
princip, og de sikrer, at en sådan formodning kan afkræftes.
  Det er
tilstrækkeligt til afkræftelse af en sådan formodning, at forsvaret fremlægger
materiale, der giver anledning til rimelig tvivl om den mistænkte eller tiltalte
persons skyld.
3.           Medlemsstaterne sikrer, at
den mistænkte eller tiltalte person frifindes, såfremt der ved den kompetente
domstols bedømmelse af skyldsspørgsmålet opstår rimelig tvivl om dennes skyld. 
Artikel 6
Retten til ikke at inkriminere sig selv og til ikke at samarbejde
1.           Medlemsstaterne sikrer sig,
at den mistænkte eller tiltalte har ret til ikke at inkriminere sig selv og til
ikke at samarbejde i enhver form for straffesag. 
2.           Den i stk. 1 omhandlede ret
bør ikke udstrækkes til den brug, der i straffesager gøres af materiale, der kan
opnås fra den mistænkte eller tiltalte ved anvendelse af tvangsindgreb, der er
lovlige, men som gælder uafhængigt af den mistænkte eller tiltaltes vilje. 
3.           Den omstændighed, at en
mistænkt eller tiltalt udøver sin ret til ikke at inkriminere sig selv eller sin
ret til ikke at samarbejde, må ikke bruges mod den pågældende på et senere
stadium af sagen og må ikke betragtes som en bekræftelse af de faktiske
omstændigheder.
4.           Bevismateriale, der er opnået
i strid med denne bestemmelse, bør ikke kunne tages i betragtning, medmindre
anvendelsen af dette materiale ikke er til hinder for en retfærdig rettergang.
Artikel 7
Retten til ikke at udtale sig.
1.           Medlemsstaterne sikrer sig,
at mistænkte eller tiltalte personer har ret til ikke at udtale sig, når de afhøres
af politiet eller andre retshåndhævende eller judicielle myndigheder i relation
til den strafbare handling, som de er mistænkt eller tiltalt for at have
begået.
2.           Medlemsstaterne informerer
straks mistænkte eller tiltalte personer om deres ret til ikke at udtale sig,
og redegør for indholdet af denne ret samt for retsvirkningerne af at give
afkald på den og af at påberåbe sig den. 
3.           Den omstændighed, at en
mistænkt eller tiltalt udøver sin ret til ikke at udtale sig, må ikke bruges
mod den pågældende på et senere stadium af sagen og må ikke betragtes som en
bekræftelse af de faktiske omstændigheder.
4.           Bevismateriale, der er opnået
i strid med denne bestemmelse, bør ikke kunne tages ikke i betragtning,
medmindre anvendelsen af dette materiale ikke er til hinder for en retfærdig
rettergang.
KAPITEL 3
Retten til at være til stede under retssagen
Artikel 8
Retten til at være til stede under retssagen
1.           Medlemsstaterne sikrer sig,
at mistænkte eller tiltalte personer har ret til at være til stede under
retssagen.
2.           Medlemsstaterne kan give den
relevante domstol adgang til at træffe afgørelse om skyldsspørgsmålet i den
mistænkte eller tiltaltes fravær, forudsat at den pågældende:
a)           i rette tid
i)            enten personligt blev
tilsagt til at give møde i retten på det fastsatte tidspunkt og sted, eller på
anden vis faktisk modtog officiel besked om tid og sted for retsmødet på en
sådan måde, at det entydigt er godtgjort, at han eller hun var bekendt med, at
der var berammet en retssag
samt
ii)           blev underrettet om, at der
kan træffes afgørelse i sagen, selv om han eller hun udebliver fra retsmødet,
eller 
b)           velvidende, at en straffesag
var berammet, havde givet rettergangsfuldmagt til en advokat, som enten af den
pågældende selv eller af det offentlige var udpeget til at forsvare ham eller
hende under retssagen, og denne advokat rent faktisk forestod dennes forsvar. 
3.           Hvis betingelserne i stk. 2
ikke er opfyldt, kan en medlemsstat iværksætte fuldbyrdelse af en afgørelse som
omhandlet i dette stykke, såfremt den berørte person, efter at han eller hun
har fået afgørelsen forkyndt, og udtrykkeligt er blevet informeret om retten
til en ny retssag i form af en genoptagelse eller ved appel, som den pågældende
har ret til at deltage i, og som giver mulighed for en fornyet prøvelse af
sagens realitet, der indbefatter bedømmelse af nyt bevismateriale, og som kan
føre til, at den oprindelige afgørelse omstødes:
a)           udtrykkeligt erklærer, at han
eller hun ikke anfægter afgørelsen,
eller
b)           ikke har anmodet om
genoptagelse eller iværksat appel inden for en rimelig frist.
Artikel 9
Retten til genoptagelse
Medlemsstaterne sikrer sig, at mistænkte eller
tiltalte personer, når de ikke var til stede under den i artikel 8, stk. 1,
omhandlede retssag, og de betingelser, der er fastsat i artikel 8,
stk. 2, ikke har været overholdt, har ret til en ny retssag, under hvilken
de har ret til at være til stede, og som giver mulighed for en fornyet prøvelse
af sagens realitet, der indbefatter bedømmelse af nyt bevismateriale, og som
kan føre til, at den oprindelige afgørelse omstødes.
KAPITEL 4
Almindelige og afsluttende bestemmelser
Artikel 10
Retsmidler
1.           Medlemsstaterne sikrer, at
mistænkte og tiltalte personer råder over et effektivt retsmiddel, hvis deres
rettigheder i medfør af dette direktiv er blevet tilsidesat. 
2.           Retsmidlet skal så vidt
muligt have den virkning, at mistænkte eller tiltalte personer anbringes i
samme situation, som de ville have befundet sig i, såfremt tilsidesættelsen
ikke havde fundet sted, med henblik på at bevare deres ret til en retfærdig
rettergang og retten til forsvar. 
Artikel 11
Indsamling af oplysninger
Medlemsstaterne sender senest [...] og
derefter hvert tredje år oplysninger til Kommissionen om, hvordan rettighederne
efter dette direktiv er blevet udmøntet. 
Artikel 12
Forholdet til det eksisterende beskyttelsesniveau
Intet i dette direktiv må fortolkes således,
at det indebærer en begrænsning i eller undtagelse fra de rettigheder og
processuelle garantier, der er forankret i Den Europæiske Unions charter om
grundlæggende rettigheder, i den europæiske konvention til beskyttelse af
menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder, eller i andre
relevante folkeretlige regler eller retsregler i medlemsstaterne, der giver et
højere beskyttelsesniveau.
Artikel 13
Gennemførelse
1.           Medlemsstaterne sætter de
nødvendige love og administrative bestemmelser i kraft for at efterkomme dette
direktiv senest [18 måneder efter offentliggørelsen]. De tilsender straks
Kommissionen disse love og bestemmelser.
              Lovene og bestemmelserne
skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved
offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for
henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.
2.           Medlemsstaterne meddeler Kommissionen
teksten til de vigtigste nationale retsforskrifter, som de udsteder på det
område, der er omfattet af dette direktiv.
Artikel 14
Ikrafttræden
Dette direktiv træder i kraft på tyvendedagen
efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 15
Adressater
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne i
overensstemmelse med traktaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den […].
På Europa-Parlamentets vegne                     På
Rådets vegne
Formand                                                        Formand
[1]               EUT C 115 af 4.5.2010, s. 1.
[2]               EUT L 280 af 26.10.2010, s. 1.
[3]               EUT L 142 af 1.6.2012, s. 1.
[4]               EUT L 294 af 6.11.2013, s. 1.
[5]               Forslag til Rådets forordning om
oprettelse af en europæisk anklagemyndighed (KOM(2013) 534 endelig, af
17.7.2013).
[6]               EUT C 303 af 14.12.2007, s. 30.
Forklaringer til chartret om grundlæggende rettigheder.
[7]               United Nations Treaty Series,
bd. 999, s. 171. ICCPR er en
international konvention om borgerlige og politiske rettigheder, som der ved De
Forenede Nationers generalforsamling den 16. december 1966 blev givet
adgang til undertegnelse af, og som er blevet ratificeret af alle
EU-medlemsstater og dermed er bindende for dem i henhold til folkeretten.
[8]               Dom af 27.11.2008, klage nr.
36391/02, Salduz mod Tyrkiet, præmis 50.
[9]               Idem, præmis 52.
[10]             Dom af 14.10.2010, klage nr.
1466/07, Brusco mod Frankrig, præmis 47.
[11]             Barberà, Messegué og Jabardo mod
Spanien (dom af 6.12.1988, klage nr. 10588/83, 10589/83 og 10590/83). Jf. også
Allenet de Ribemont mod Frankrig (dom af 17.6.1993, klage nr. 15175/89).
[12]             Minelli mod Schweiz (dom af
25.3.1983, klage nr. 8660/79).
[13]             Funke mod Frankrig (dom af
25.2.1993, klage nr. 10828/84), Murray mod Det Forenede Kongerige, dom af
8.2.1996, klage nr. 18731), Saunders mod Det Forenede Kongerige (dom af
17.12.1996, klage nr. 19187/91).
[14]             Medmindre væsentlige
samfundsinteresser begrunder en fravigelse af princippet om retten til frihed —
se Kudla mod Polen (dom af 26.10.2010, klage nr. 30210/96).
[15]             Colozza mod Italien (dom af
12.2.1985, klage nr. 9024/80).
[16]             KOM(2011) 327 endelig af
14.6.2011. Temaerne for grønbogen var varetægtsfængsling og gensidig
anerkendelse af afgørelser om frihedsberøvelse og om løsladelse. Kommissionen
modtog 81 svar fra medlemsstaterne, almindelige borgere og ngo'er. Et resumé af
svarene er offentliggjort på Kommissionens websted. http://ec.europa.eu/justice/newsroom/criminal/opinion/110614_en.htm. Jf. også Rådets rammeafgørelse
2009/829/RIA af 23. oktober 2009 om anvendelse mellem Den Europæiske
Unions medlemsstater af princippet om gensidig anerkendelse på afgørelser om
tilsynsforanstaltninger som et alternativ til varetægtsfængsling (EUT L 294 af
11.11.2009, s. 20).
[17]             KOM(2006) 174 endelig af
26.4.2006.
[18]             Jf. bl.a. sag C-301/04 P,
Kommissionen mod SGL Carbon, Sml. 2006 I, s. 5915, sag T-112/98,
Mannesmannröhren-Werke mod Kommissionen, Sml. 2001 II, s. 732.
[19]             Jf. Minelli mod Schweiz.
[20]             Jf. Allenet de Ribemont mod
Frankrig.
[21]             Jf. bl.a. følgende sager, der har
været behandlet af Menneskerettighedsdomstolen: Salabiaku mod Frankrig (dom af
7.10.1988, klage nr. 10519/83), Barberà, Messegué og Jabardo mod Spanien, Telfner
mod Østrig (dom af 20.3.2001, klage nr. 33501/96).
[22]             Jf. bl.a. Menneskeretsdomstolens
domme i følgende sager: Funke mod Frankrig, Murray mod Det Forenede Kongerige, Saunders
mod Det Forenede Kongerige, Heaney og McGuiness mod Irland (dom af
21.12.2000, klage nr. 34720/97), Jalloh mod Tyskland (dom af
11.7.2006, klage nr. 54810/00).
[23]             Jf. Heaney og McGuiness mod
Ireland, præmis 55 og 58.
[24]             Jf. Allan mod Det Forenede Kongerige
(dom af 5.11.1992, klage nr. 48539/99, præmis 50).
[25]             Jf. Allan mod Det Forenede
Kongerige, præmis 42.
[26]             Jf. Rådets rammeafgørelse
2009/299/RIA af 26.2.2009 (EUT L 81 af 27.3.2009, s. 24).
[27]             Colozza mod Italien.
[28]             Jf. Teteriny
mod Rusland (dom af 30.6.2005, klage nr. 11931/03, præmis 56), Jeličić
mod Bosnien-Hercegovina (dom af 31.10.2006, klage nr. 41183/02,
præmis 53), og Mehmet
og Suna Yiğit mod Tyrkiet (dom af 17.7.2007, klage nr. 52658/99,
præmis 47), Salduz mod Tyrkiet, præmis 72. 
[29]             EUT C […] af […], s. […].
[30]             EUT C […] af […], s. […].
[31]             EUT C 115 af 4.5.2010, s. 1.
[32]             Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2010/64/EU af 20. oktober 2010 om retten til tolke- og
oversætterbistand i straffesager (EUT L 280 af 26.10.2010, s. 1).
[33]             Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2012/13/EU af 22. maj 2012 om ret til information under
straffesager (EUT L 142 af 1.6.2012, s. 1).
[34]             Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2013/48/EU af 22. oktober 2013 om ret til adgang til
advokatbistand i straffesager og i sager angående europæiske arrestordrer og om
ret til at få en tredjemand underrettet ved frihedsberøvelse og til at
kommunikere med tredjemand og med konsulære myndigheder under frihedsberøvelsen
(EUT L 294 af 6.11.2013, s. 1).
[35]             Den endelige affattelse af denne
betragtning i direktivet vil afhænge af, hvilken holdning Det Forenede
Kongerige og Irland faktisk indtager i henhold til protokollens bestemmelser
(nr. 21).