CELEX: 62016CA0278
Language: bg
Date: 2017-10-12 00:00:00
Title: Дело C-278/16: Решение на Съда (пети състав) от 12 октомври 2017 г. (преюдициално запитване от Landgericht Aachen — Германия) — Наказателно производство срещу Frank Sleutjes (Преюдициално запитване — Съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси — Директива 2010/64/EС — Член 3 — Право на устен и писмен превод в наказателното производство — Писмен превод на „документи от съществено значение“ — Понятие за документ от съществено значение — Постановено в едностранно опростено производство наказателно определение, с което неговият адресат е осъден и му е наложено наказание глоба за извършване на леко престъпление)

201711170221555752017/C 412/152782016CJC41220171204BG01BGINFO_JUDICIAL201710129911Дело C-278/16: Решение на Съда (пети състав) от 12 октомври 2017 г. (преюдициално запитване от Landgericht Aachen — Германия) — Наказателно производство срещу Frank Sleutjes (Преюдициално запитване — Съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси — Директива 2010/64/EС — Член 3 — Право на устен и писмен превод в наказателното производство — Писмен превод на „документи от съществено значение“ — Понятие за документ от съществено значение — Постановено в едностранно опростено производство наказателно определение, с което неговият адресат е осъден и му е наложено наказание глоба за извършване на леко престъпление)
 ---documentbreak--- C4122017BG910120171012BG00159191Решение на Съда (пети състав) от 12 октомври 2017 г. (преюдициално запитване от Landgericht Aachen — Германия) — Наказателно производство срещу Frank Sleutjes
   (Дело C-278/16) (
         1
      )
   „(Преюдициално запитване — Съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси — Директива 2010/64/EС — Член 3 — Право на устен и писмен превод в наказателното производство — Писмен превод на „документи от съществено значение“ — Понятие за документ от съществено значение — Постановено в едностранно опростено производство наказателно определение, с което неговият адресат е осъден и му е наложено наказание глоба за извършване на леко престъпление)“2017/C 412/15Език на производството: немски
      Запитваща юрисдикция
   
   Landgericht Aachen
   
      Страна в главното производство
   
   Frank Sleutjes,
   
      в присъствието на: Staatsanwaltschaft Aachen
   
      Диспозитив
   
   Член 3 от Директива 2010/64/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 20 октомври 2010 година относно правото на устен и писмен превод в наказателното производство следва да се тълкува в смисъл, че акт като предвиденото в националното право определение, с което се налагат наказания за леки престъпления и което се постановява от съд в едностранно и опростено производство, е „документ от съществено значение“ по смисъла на параграф 1 от този член, като в съответствие с поставените в тази разпоредба изисквания следва да се осигури писмен превод на този документ на заподозрените, обвиняемите или подсъдимите, които не владеят съответния език на производството, за да могат те да упражнят правото си на защита и по този начин да се гарантира справедлив съдебен процес.
   (
         1
      )	ОВ C 335, 12.9.2016 г.