CELEX: 62006TJ0025
Language: fi
Date: 2011-09-09
Title: Unionin yleisen tuomioistuimen (kolmas jaosto) tuomio 9 päivänä syyskuuta 2011.#Alliance One International, Inc. vastaan Euroopan komissio.#Kilpailu - Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt - Raakatupakan oston ja ensijalostuksen markkinat Italiassa - Päätös, jolla EY 81 artiklan rikkominen todetaan - Hintojen vahvistaminen ja markkinoiden jakaminen - Kilpailusääntöjä rikkovasta menettelystä vastuuseen joutuminen - Sakot.#Asia T-25/06.

Asia T-25/06
      Alliance One International, Inc.
      vastaan
      Euroopan komissio
      Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Raakatupakan oston ja ensijalostuksen markkinat Italiassa – Päätös, jolla EY 81 artiklan rikkominen todetaan – Hintojen vahvistaminen ja markkinoiden jakaminen – Kilpailusääntöjen rikkomista merkitsevästä toiminnasta vastuuseen joutuminen – Sakot
      Tuomion tiivistelmä
      1.      Kilpailu – Unionin kilpailusäännöt – Rikkomiset – Vastuuseen joutuminen – Emoyhtiö ja tytäryhtiöt – Arviointiperusteet
      (EY 81 ja EY 82 artikla; neuvoston asetuksen N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohta)
      2.      Kilpailu – Hallinnollinen menettely – Puolustautumisoikeuksien kunnioittaminen – Väitetiedoksianto – Välttämätön sisältö
      (EY 81, EY 82 ja EY 85 artikla; neuvoston asetuksen N:o 1/2003 27 artiklan 1 kohta)
      3.      Kilpailu – Hallinnollinen menettely – Puolustautumisoikeuksien kunnioittaminen – Puolustautumisoikeuksien loukkaaminen komission
            tekemän virheen vuoksi – Edellytykset
      (EY 81, EY 82 ja EY 85 artikla)
      4.      Kilpailu – Sakot – Sakkojen määrä – Sakkojen suuruuden määrittäminen – Enimmäismäärän laskeminen – Huomioon otettava liikevaihto
      (EY 81 ja EY 82 artikla; neuvoston asetuksen N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohta)
      5.      Kilpailu – Unionin kilpailusäännöt – Rikkomiset – Vastuuseen joutuminen – Oikeushenkilö, joka vastasi yrityksen toiminnasta
            silloin, kun kilpailusääntöjä rikottiin – Poikkeukset
      (EY 81 artiklan 1 kohta)
      6.      Kilpailu – Sakot – Sakkojen määrä – Sakkojen suuruuden määrittämisperusteet – Varoittavuus – Suhteellisuusperiaatteen noudattaminen
      (EY 81 ja EY 82 artikla; neuvoston asetuksen N:o 1/2003 23 artikla)
      7.      Kilpailu – Sakot – Sakkojen määrä – Sakkojen suuruuden määrittämisperusteet – Varoittavuus – Korotuskertoimen soveltaminen
      (EY 81 ja EY 82 artikla; neuvoston asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohta ja neuvoston asetuksen N:o 1/2003 23 artikla; komission
            tiedonannon 98/C 9/03 1 kohdan A alakohdan neljäs alakohta)
      1.      Kilpailuasioissa on niin, että kun emoyhtiö omistaa tytäryhtiönsä koko yhtiöpääoman, komissio voi olettaa, että emoyhtiöllä
         on ratkaiseva vaikutus tytäryhtiönsä käyttäytymiseen, eikä se ole velvollinen esittämään lisätodisteita, jotka osoittavat,
         että emoyhtiö on todellakin käyttänyt tällaista vaikutusvaltaa tai että se oli tietoinen rikkomisesta tai mainitun tytäryhtiön
         osallistumisesta siihen. Kyse on kumottavissa olevasta olettamasta, joka voidaan kumota vastanäytöllä. Näin ollen emoyhtiön,
         jota komissio pitää yhteisvastuullisena tytäryhtiölleen määrätyn sakon maksamisesta, on kumottava tämä olettama todistein,
         joilla voidaan osoittaa, että sen tytäryhtiö määrittää toimintalinjansa markkinoilla itsenäisesti ja että nämä kaksi yhtiötä
         eivät siis muodosta yhtenäistä taloudellista kokonaisuutta. Jos näin ei tehdä, määräysvallan käyttämistä osoittaa se, ettei
         koko yhtiöpääoman omistamista koskevaa olettamaa ole kumottu.
      
      Sen määrittämiseksi, päättääkö tytäryhtiö itsenäisesti käyttäytymisestään markkinoilla, on otettava huomioon kaikki merkitykselliset
         seikat, jotka koskevat kyseisen tytäryhtiön ja emoyhtiön välisiä taloudellisia, organisatorisia ja oikeudellisia yhteyksiä,
         jotka voivat vaihdella kunkin yksittäistapauksen ominaispiirteiden mukaan.
      
      Se, että tytäryhtiöllä on oma paikallisjohtonsa ja omat varansa, ei sinänsä ole osoitus siitä, että se määrittelee käyttäytymisensä
         markkinoilla emoyhtiöönsä nähden itsenäisesti. Päivittäisten asioiden hoidon uskominen emoyhtiön kokonaan omistaman tytäryhtiön
         paikallisjohdolle on näet normaali käytäntö, eikä se voi tästä syystä olla osoitus tytäryhtiöiden todellisesta autonomiasta.
         Vertikaalisesti integroituneissa konserneissa tytäryhtiöiden ja niiden emoyhtiöiden välinen tehtäväjako on myös tavanomainen
         käytäntö, joka ei voi kumota olettamaa, jonka mukaan emoyhtiöt vaikuttavat tosiasiassa ratkaisevasti tytäryhtiöiden käyttäytymiseen.
      
      (ks. 125, 126, 130 ja 131 kohta)
      2.      Puolustautumisoikeuksien kunnioittaminen kilpailupolitiikan alaan kuuluvan hallinnollisen menettelyn hoitamisessa edellyttää
         sitä, että asianomaisella yrityksellä on hallinnollisen menettelyn kuluessa ollut mahdollisuus tehdä hyödyllisellä tavalla
         tunnetuksi näkökantansa sitä vastaan esitettyjen tosiseikkojen ja olosuhteiden paikkansapitävyydestä ja merkityksellisyydestä
         sekä niistä asiakirjoista, jotka komissio on ottanut huomioon perustamissopimuksen rikkomista koskevan väitteensä tueksi.
         Asetuksen N:o 1/2003 27 artiklan 1 kohta kuvastaa tätä periaatetta siltä osin kuin siinä säädetään, että osapuolille on lähetettävä
         väitetiedoksianto, jossa on esitettävä selkeästi kaikki ne olennaiset seikat, joihin komissio menettelyn tässä vaiheessa perustaa
         näkemyksensä, jotta ne, joita asia koskee, voisivat tosiasiallisesti saada tiedon, mihin toimintaan komissio väittää niiden
         syyllistyneen, ja jotta ne pystyvät tehokkaasti puolustautumaan ennen kuin komissio tekee lopullisen päätöksen. Kyseistä vaatimusta
         noudatetaan, jos mainitussa päätöksessä ei aseteta asianomaisten henkilöiden vastuulle väitetiedoksiannossa tarkoitetuista
         rikkomisista poikkeavia rikkomisia ja jos siinä esitetään ainoastaan ne tosiseikat, joista asianomaisilla henkilöillä on ollut
         mahdollisuus esittää näkemyksensä.
      
      Tämä voidaan kuitenkin tehdä tiivistelmänomaisesti, eikä lopullisen päätöksen tarvitse välttämättä täydellisesti vastata väitetiedoksiantoa,
         koska väitetiedoksianto on valmisteleva asiakirja, jossa arviot tosiseikoista ja oikeudellisista seikoista ovat täysin väliaikaisia.
         Väitetiedoksiantoa voidaan siten täydentää osapuolten antaman vastineen perusteella, jossa esitetyt argumentit osoittavat,
         että osapuolet ovat todella voineet käyttää puolustautumisoikeuksiaan. Komissio voi myös hallinnollisen menettelyn perusteella
         muuttaa ja täydentää esittämiensä väitteiden tukena olevia perusteluja sekä tosiseikkojen että oikeudellisten seikkojen osalta.
      
      (ks. 179–181 kohta)
      3.      Hallintomenettelyssä, jossa sovelletaan kilpailusääntöjä, se, että yrityksen menettelyn aikana esittämä väite otetaan huomioon,
         vaikkei yritykselle ole varattu tilaisuutta tulla kuulluksi tältä osin ennen lopullisen päätöksen tekemistä, ei voi sellaisenaan
         merkitä kyseisen yrityksen puolustautumisoikeuksien loukkaamista.
      
      Puolustautumisoikeuksia on loukattu, jos on olemassa mahdollisuus, että komission säännöstenvastaisen toiminnan vuoksi sen
         toteuttama hallinnollinen menettely olisi saattanut johtaa erilaiseen tulokseen. Yritys näyttää toteen, että tällainen loukkaaminen
         on tapahtunut, jos se voi osoittaa riittävällä tavalla ei niinkään sitä, että komission päätöksellä olisi ollut toisenlainen
         sisältö, vaan sen, että se olisi voinut puolustautua paremmin, jos säännöstenvastaisuutta ei olisi tapahtunut, esimerkiksi
         siksi, että se olisi voinut käyttää puolustuksessaan asiakirjoja, joihin se ei saanut tutustua hallinnollisen menettelyn aikana.
      
      (ks. 182 ja 183 kohta)
      4.      Asetuksen N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohdassa säädetty 10 prosentin enimmäismäärä on laskettava kaikkien niiden yhtiöiden yhteenlasketun
         liikevaihdon perusteella, jotka muodostavat sen taloudellisen yksikön, joka toimii EY 81 artiklassa tarkoitetun yrityksen
         ominaisuudessa, sillä ainoastaan näiden yhtiöiden yhteenlaskettu liikevaihto voi kuvastaa yrityksen kokoa ja markkinavoimaa.
      
      (ks. 210 ja 211 kohta)
      5.      Luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, joka johti asianomaista yritystä aikana, jolloin kilpailusääntöjä rikottiin, vastaa
         lähtökohtaisesti kilpailusääntöjen rikkomisesta, vaikka kilpailusääntöjen rikkomisesta tehdyn langettavan päätöksen tekemispäivänä
         yrityksen toiminta on toisen henkilön vastuulla.
      
      Kilpailusääntöjä rikkoneen yksikön oikeudellisesta tai organisatorisesta muuttamisesta ei välttämättä seuraa, että syntyisi
         uusi yritys, joka vapautuisi edellisen yksikön kilpailusääntöjen vastaisia menettelytapoja koskevasta vastuusta, mikäli nämä
         kaksi yksikköä ovat taloudelliselta kannalta samat.
      
      Kilpailusääntöjen tehokas täytäntöönpano voi siten edellyttää, että kartellitoiminta poikkeuksellisesti luetaan kartelliin
         osallistuneen yksikön uuden yrittäjän syyksi, kun uutta yrittäjää voidaan taloudellisesti tarkasteltuna pitää alkuperäisen
         yrittäjän seuraajana.
      
      Tätä niin sanottua taloudellisen jatkuvuuden kriteeriä sovelletaan erityistapauksissa, kuten silloin, kun yrityksen toiminnasta
         vastuussa oleva oikeushenkilö on oikeudellisesti lakannut olemasta kilpailusääntöjen rikkomisen jälkeen.
      
      Silloin kun yritys lakkaa olemasta sen vuoksi, että ostaja on sulauttanut sen, ostajalle siirtyvät sen varat ja velat, mukaan
         lukien kilpailuoikeuden rikkomisesta aiheutuva vastuu. Tässä tapauksessa ostajan voidaan katsoa olevan vastuussa siitä, että
         sulautunut yritys on rikkonut kilpailusääntöjä.
      
      Taloudellisen jatkuvuuden periaate ei aseta kyseenalaiseksi yksilöllisen vastuun periaatetta tapauksessa, jossa kartelliin
         osallistunut yritys on luovutettu riippumattomalle kolmannelle osapuolelle eikä alkuperäisen ja uuden toiminnan harjoittajan
         välillä ole rakenteellista yhteyttä.
      
      (ks. 215–218, 220 ja 221 kohta)
      6.      Asetuksen N:o 1/2003 23 artiklassa säädettyjen seuraamusten tarkoituksena on päättää lainvastaiset toiminnat ja estää niiden
         uudistaminen. Tästä seuraa, että varoittava vaikutus muodostaa sakolla tavoitellun päämäärän.
      
      Tarve varmistaa sakon varoittava vaikutus edellyttää, että sakon määrää mukautetaan niin, että voidaan ottaa huomioon sakon
         tavoiteltu vaikutus sen kohteena olevaan yritykseen, jotta sakko ei olisi merkityksetön tai päinvastoin liiallinen muun muassa
         kyseisen yrityksen taloudelliseen kapasiteettiin nähden, niiden vaatimusten mukaisesti, jotka perustuvat yhtäältä tarpeeseen
         varmistaa sakon tehokkuus ja toisaalta suhteellisuusperiaatteen noudattamiseen.
      
      (ks. 234 ja 235 kohta)
      7.      Kertoimen soveltaminen varoittavassa tarkoituksessa asetuksen N:o 1/2003 23 artiklassa säädettyjä seuraamuksia laskettaessa
         edellyttää kartellin jäsenten objektiivisten piirteiden, kuten niiden koon ja taloudellisten voimavarojen, huomioon ottamista.
         Asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan mukaisesti määrättävien sakkojen laskennasta annettujen suuntaviivojen 1 kohdan A alakohdan
         neljännen alakohdan sanamuoto tukee lisäksi tätä väitettä, koska sellaiset seikat, joilla voidaan perustella varoittavan vaikutuksen
         kertoimen soveltamista, otetaan huomioon riippumatta rikkomisen laadusta, sen todellisesta vaikutuksesta markkinoihin ja markkinoiden
         maantieteellisestä laajuudesta.
      
      Koska emo- ja tytäryhtiö muodostivat EY 81 artiklassa tarkoitetun yhden ainoan yrityksen, komissio ottaa kertoimen laskemiseksi
         huomioon emoyhtiön eikä ainoastaan asianomaisten tytäryhtiöiden kokonaisliikevaihdon.
      
      Kun taloudellinen kokonaisuus on sillä välin lakkautettu, jokaisella komission päätöksen adressaatilla on oikeus siihen, että
         siihen sovelletaan yksilöllisesti 10 prosenttiin liikevaihdosta rajoittuvaa enimmäismäärää. Yrityksen yleiset voimavarat on
         arvioitava sakon määräämispäivänä, jotta saavutetaan asianmukaisesti varoittava tavoite, ja tämä on tehtävä suhteellisuusperiaatetta
         noudattaen.
      
      (ks. 243, 252, 255 ja 257 kohta)
UNIONIN YLEISEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (kolmas jaosto)
      9 päivänä syyskuuta 2011 (*)
      
      Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Raakatupakan oston ja ensijalostuksen markkinat Italiassa – Päätös, jolla EY 81 artiklan rikkominen todetaan – Hintojen vahvistaminen ja markkinoiden jakaminen – Kilpailusääntöjen rikkomista merkitsevästä toiminnasta vastuuseen joutuminen – Sakot
      Asiassa T‑25/06,
      Alliance One International, Inc., kotipaikka Danville, Virginia (Yhdysvallat), edustajinaan asianajajat C. Osti ja A. Prastaro,
      
      kantajana,
      vastaan
      Euroopan komissio, asiamiehinään aluksi É. Gippini Fournier ja F. Amato, sittemmin Gippini Fournier ja N. Khan,
      
      vastaajana,
      jossa on kyse ensisijaisesti [EY] 81 artiklan 1 kohdan mukaisesta menettelystä (Asia COMP/C.38.281/B.2 – Italian raakatupakka-ala)
         20.10.2005 tehdyn komission päätöksen K(2005) 4012 lopullinen osittaista kumoamista koskevasta vaatimuksesta ja toissijaisesti
         Alliance One Internationalille määrätyn sakon alentamista koskevasta vaatimuksesta,
      
      UNIONIN YLEINEN TUOMIOISTUIN (kolmas jaosto)
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja J. Azizi sekä tuomarit E. Cremona (esittelevä tuomari) ja S. Frimodt Nielsen,
      kirjaaja: hallintovirkamies C. Kristensen,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 28.9.2010 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      on antanut seuraavan
      tuomion
       Asian tausta
      1        Kantajana oleva Alliance One International, Inc. (jäljempänä Alliance One) on amerikkalainen yhtiö, jonka kotipaikka on Yhdysvallat
         ja joka johtaa kyseessä olevan rikkomisen jälkeen Dimon Inc:n ja Standard Commercial Corp:n (jäljempänä SCC) sulautumisen
         tuloksena 13.5.2005 syntynyttä konsernia. 
      
      2        Dimon Italia Srl ja Transcatab SpA ovat kaksi neljästä suurimmasta Italiaan sijoittautuneesta raakatupakan ensijalostusta
         harjoittavasta yrityksestä (jäljempänä jalostajat); rikkomisen aikana edellinen oli kokonaan Dimon Inc:n ja jälkimmäinen SCC:n
         (jonka oikeudellinen seuraaja Alliance One on) määräysvallassa. 
      
      A       Hallinnollinen menettely
      3        Euroopan yhteisöjen komissio toimitti 15.1.2002 6.2.1962 annetun neuvoston asetuksen N:o 17 ([EY 81] ja [EY 82] artiklan ensimmäinen
         täytäntöönpanoasetus) (EYVL 1962, 13, s. 204) 11 artiklan nojalla Italian raakatupakkamarkkinoita koskevia tietojensaantipyyntöjä
         italialaisille tupakanjalostajien ja ‑tuottajien toimialajärjestöille eli Associazione professionale trasformatori tabacchi
         italianille (APTI, italialaisten raakatupakan jalostajien toimialajärjestö) ja Unione italiana tabaccolle (Unitab, Italian
         raakatupakan tuottajajärjestöjen liitto). 
      
      4        Komissio sai 19.2.2002 hakemuksen sakkoimmuniteetista Deltafina SpA:lta, joka on APTI:hin kuuluva tupakanjalostaja, sakoista
         vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä kartelleja koskevissa asioissa annetun komission tiedonannon (EYVL 2002, C 45,
         s. 3; jäljempänä yhteistyötiedonanto) perusteella. Komissio myönsi sille 6.3.2002 ehdollisen immuniteetin edellä mainitun
         tiedonannon 15 kohdan mukaisesti. 
      
      5        Komissio vastaanotti 4.4.2002 Dimon Italialta yhteistyötiedonannon 8 kohtaan perustuvan sakkoimmuniteettihakemuksen ja toissijaisesti
         mainitun tiedonannon 20–27 kohtaan perustuvan minkä tahansa sakon määrän alentamista koskevan hakemuksen sekä Transcatabin
         samalla perusteella tekemän minkä tahansa sakon määrän alentamista koskevan hakemuksen. 
      
      6        Komissio suoritti 18. ja 19.4.2002 asetuksen N:o 17 14 artiklan nojalla tarkastuksia Dimon Italian ja Transcatabin tiloissa
         sekä Trestina Azienda Tabacchi SpA:n ja Romana Tabacchi SpA:n tiloissa. 
      
      7        Komissio ilmoitti 8.10.2002 Dimon Italialle ja Transcatabille, että nämä olivat ensimmäinen ja toinen yritys, jotka olivat
         toimittaneet todisteita kilpailusääntöjen rikkomisesta yhteistyötiedonannossa tarkoitetulla tavalla, ja että se aikoi siis
         myöntää niille hallinnollisen menettelyn päätteeksi alennuksen sen sakon määrästä, joka niille olisi määrätty mahdollisesti
         todettujen rikkomisten perusteella.
      
      8        Komissio antoi 25.2.2004 väitetiedoksiannon, jonka se osoitti kymmenelle yritykselle tai yritysten yhteenliittymälle, jalostajat
         ja niistä eräiden emoyhtiöt mukaan lukien. Väitetiedoksiannon adressaateilla oli mahdollisuus tutustua hallinnollisen menettelyn
         asiakirjoihin, joista komissio toimitti niille CD-ROM-jäljennöksen, ja ne toimittivat kirjalliset huomautukset vastauksena
         komission esittämiin väitteisiin. Suullinen kuuleminen järjestettiin 22.6.2004. 
      
      9        Toinen suullinen kuuleminen pidettiin 1.3.2005 komission 25.2.2004 esittämään väitetiedoksiantoon 21.12.2004 tehdyn lisäyksen
         jälkeen. 
      
      10      Kuultuaan kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevää neuvoa-antavaa komiteaa komissio teki kuulemismenettelyistä
         vastaavan neuvonantajan lopullisen kertomuksen perusteella 20.10.2005 päätöksen K(2005) 4012 lopullinen [EY] 81 artiklan 1
         kohdan mukaisesta menettelystä (Asia COMP/C.38.281/B.2 – Italian raakatupakka-ala) (jäljempänä riidanalainen päätös), josta
         julkaistiin tiivistelmä 13.2.2006 ilmestyneessä Euroopan unionin virallisessa lehdessä (EUVL L 353, s. 45).
      
      B       Riidanalainen päätös
      11      Riidanalainen päätös koskee ensisijaisesti jalostajien raakatupakan markkinoilla Italiassa toteuttamaa horisontaalista kartellia
         (riidanalaisen päätöksen 1 perustelukappale).
      
      12      Komissio on todennut riidanalaisessa päätöksessä, että kyseisen kartellin yhteydessä jalostajat olivat vahvistaneet vuoden
         1995 ja vuoden 2002 alun välisen ajanjakson aikana sekä suoria ostoja tuottajilta että ostoja ”kolmansilta pakkaajilta” koskevat
         kaupankäynnin edellytykset Italian raakatupakan ostomarkkinoilla muun muassa vahvistamalla hinnat ja jakamalla markkinat (riidanalaisen
         päätöksen 1 perustelukappale). 
      
      13      Riidanalainen päätös koskee toissijaisesti kahta muuta, jalostajien täytäntöön panemasta kartellista erillistä rikkomista,
         joihin syyllistyttiin vuoden 1999 alun ja vuoden 2001 lopun välisenä aikana ja jotka muodostuvat APTI:n osalta sen jäsentensä
         puolesta neuvottelemien sopimushintojen vahvistamisesta toimialakohtaisten sopimusten tekemiseksi Unitabin kanssa ja Unitabin
         osalta sen APTI:n kanssa jäsentensä puolesta neuvottelemien hintojen vahvistamisesta näiden samojen sopimusten tekemiseksi.
         
      
      14      Komissio katsoi riidanalaisessa päätöksessä, että jalostajien menettelytavat merkitsivät yhtenä kokonaisuutena pidettävää
         jatkettua EY 81 artiklan 1 kohdan rikkomista (ks. mm. riidanalaisen päätöksen 264–269 perustelukappale).
      
      15      Komissio katsoi riidanalaisen päätöksen 1 artiklan 1 kohdassa neljän italialaisen jalostajan, Deltafinan emoyhtiön Universal
         Corp:n sekä Dimonin ja SCC:n sulautumasta syntyneen Alliance One -yhtiön olevan vastuussa kartellista. Se totesi myös riidanalaisen
         päätöksen 1 artiklan 2 kohdassa APTI:n ja Unitabin rikkoneen EY 81 artiklan 1 kohtaa tekemällä päätöksiä, jotka koskivat niiden
         jäsentensä puolesta neuvottelemien hintojen vahvistamista toimialakohtaisten sopimusten tekemiseksi. 
      
      16      Riidanalaisen päätöksen 2 artiklassa komissio määräsi sakkoja edellä 15 kohdassa tarkoitetuille yrityksille sekä APTI:lle
         ja Unitabille (ks. jäljempänä 54 kohta).
      
      1.     Riidanalaisen päätöksen adressaatit
      17      Riidanalaisen päätöksen 2.4. jaksossa määritellään päätöksen adressaatit.
      
      18      Komissio viittasi aluksi vakiintuneeseen oikeuskäytäntöön, jonka mukaan yrityksen käsitteellä on kilpailuoikeuden asiayhteydessä
         katsottava tarkoitettavan kyseessä olevan sopimuksen kohteen kannalta arvioiden taloudellista kokonaisuutta, vaikka oikeudellisesti
         katsoen tämän taloudellisen kokonaisuuden muodostaa useampi kuin yksi luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö (riidanalaisen
         päätöksen 325 perustelukappale).
      
      19      Komissio totesi tämän jälkeen, että oli osoitettu, että Deltafina, Dimon Italia (nimettiin myöhemmin uudelleen Mindoksi),
         Transcatab ja Romana Tabacchi, kuten myös APTI ja Unitab, olivat kulloisenkin rikkomisen keston aikana osallistuneet välittömästi
         todettuihin rikkomisiin ja että kukin näistä yrityksistä ja yhteenliittymistä oli näin ollen riidanalaisen päätöksen adressaatti
         (riidanalaisen päätöksen 327 perustelukappale).
      
      20      Komissio jatkoi arviointiaan tutkimalla kysymystä siitä, voivatko tiettyjen tytäryhtiöiden (Deltafina, Dimon Italia ja Transcatab)
         emoyhtiöt joutua vastuuseen tytäryhtiöidensä kilpailusääntöjen rikkomista merkitsevästä toiminnasta. Se huomautti tästä, että
         rikkomisten aikana Deltafina oli ollut Universalin kokonaan omistama tytäryhtiö, Dimon Italia Dimon Inc:n kokonaan omistama
         tytäryhtiö ja Transcatab SCC:n kokonaan omistama tytäryhtiö (riidanalaisen päätöksen 328 perustelukappale).
      
      21      Komissio totesi muun muassa, että oikeuskäytännön mukaan emoyhtiön voidaan katsoa olevan vastuussa tytäryhtiönsä lainvastaisesta
         käyttäytymisestä silloin, kun tämä ei voi määrittää itsenäisesti käyttäytymistään markkinoilla. Se huomautti, että tästä voitiin
         olettaa, että kun emoyhtiö omistaa tytäryhtiön koko yhtiöpääoman, sillä on ratkaiseva vaikutus tytäryhtiön käyttäytymiseen
         silloin, kun tämä syyllistyy EY 81 artiklan 1 kohdan rikkomiseen (riidanalaisen päätöksen 329 ja 330 perustelukappale). 
      
      22      Se päätteli riidanalaisen päätöksen 331 perustelukappaleessa voivansa olettaa Deltafinan, Dimon Italian ja Transcatabin osalta
         oikeutetusti, ”etteivät ne olleet itsenäisiä”, koska niiden emoyhtiöt omistivat tai – Dimon Italian tapauksessa – olivat omistaneet
         ne kokonaan. 
      
      23      Komissio hylkäsi väitteen, jota mainitut yhtiöt puolustivat vastauksissaan väitetiedoksiantoon ja jonka mukaan täyden määräysvallan
         lisäksi myös muut seikat ovat välttämättömiä ratkaisevan vaikutusvallan käyttämisen osoittamiseksi, ja täsmensi, että olettama
         tällaisesta vaikutusvallasta on kumottavissa täydessä määräysvallassa olevan tytäryhtiön osalta. Osapuolen, joka haluaa kumota
         tällaisen olettaman, on esitettävä vastanäyttö ”pitävillä todisteilla”, eivätkä nämä saa olla pelkkiä yleisiä tietoja, joita
         ei ole tuettu vakuuttavin todistein (riidanalaisen päätöksen 334 perustelukappale). 
      
      24      Komissio tutki tältä osin peräkkäin riidanalaisen päätöksen adressaatteina olevien emoyhtiöiden esittämät väitteet.
      
      25      Komissio hylkäsi ensinnäkin asianomaisten emoyhtiöiden esittämän yleisen väitteen paikallisjohdon täydestä vastuusta niiden
         tytäryhtiöiden toiminnasta. Komission mukaan sen perusteella, että Dimon Inc:n ja SCC:n johto oli säilynyt ennallaan sillä
         hetkellä, kun ne olivat hankkineet tytäryhtiöt kokonaan omistukseensa, ei ollut mahdollista katsoa, etteivät mainitut emoyhtiöt
         käyttäneet ratkaisevaa vaikutusvaltaa italialaisissa tytäryhtiöissään, koska on tavallista, että päivittäisten asioiden hoito
         annetaan emoyhtiön täysin omistaman tytäryhtiön paikallisjohdon tehtäväksi (riidanalaisen päätöksen 338 perustelukappale).
         
      
      26      Komission mukaan yksikään näistä yrityksistä ei ollut yleisesti osoittanut konserninsa olevan sillä tavalla omaleimainen,
         että sen tytäryhtiön toiminnot olisivat huomattavissa määrin olleet sen vaikutusvallasta riippumattomia (riidanalaisen päätöksen
         339 perustelukappale).
      
      27      Komissio arvioi tältä osin Deltafinan, Dimon Italian, Transcatabin ja niiden emoyhtiöiden välisten taloudellisten siteiden
         kestävyyttä, joka osoittaisi, että italialaiset tytäryhtiöt muodostivat taloudellisen kokonaisuuden konserninsa jäljellä olevan
         osan kanssa. Komissio huomautti tässä tarkoituksessa, että asianomaiset konsernit olivat maailman kaikkein suurimpia tupakanlehtien
         jälleenmyyjiä ja että ne hankkivat ja markkinoivat usein italialaisten tytäryhtiöidensä ostamaa tupakkaa (riidanalaisen päätöksen
         340 perustelukappale). 
      
      28      Komissio korosti Dimon Inc:n ja SCC:n osalta, että ennen kuin nämä kaksi yritystä hankkivat omistukseensa Dimon Italian ja
         Transcatabin koko yhtiöpääoman, ne käyttivät niissä jo määräysvaltaa yhdessä italialaisten kumppaneidensa kanssa. Sitä, etteivät
         ne olleet kyseisen hankinnan jälkeen ”muuttaneet millään tavalla johtopaikkoja” tytäryhtiöissään, ei näin ollen voitu pitää
         näyttönä siitä, etteivät ne olleet käyttäneet mitään vaikutusvaltaa johtajiin sen jälkeen, kun niistä oli tullut yhtiön täysimääräisiä
         omistajia. Komissio lisäsi, että Dimon Italian tapauksessa hallitus muodostui pelkästään Dimon-konsernin edustajista ja että
         yksi heistä nimitettiin vastaamaan pelkästään yrityksen päivittäisestä johtamisesta. Komissio totesi muun muassa toimeenpanovallan
         delegoimisesta Transcatabin toimitusjohtajalle, ettei sillä ollut käytössään mitään tietoja, joiden perusteella se olisi voinut
         todeta, ettei SCC olisi nimennyt kyseistä toimitusjohtajaa samalla tavalla kuin se oli nimennyt muut hallituksen jäsenet (riidanalaisen
         päätöksen 341 ja 342 perustelukappale). 
      
      29      Komissio hylkäsi tämän jälkeen Dimon Inc:n ja SCC:n väitteen, jonka mukaan niiden ja niiden tytäryhtiöiden välillä ei ollut
         olemassa mitään tiedonkulkukanavaa (riidanalaisen päätöksen 343–346 perustelukappale). 
      
      30      Komissio tutki ensiksi Transcatabin ja SCC:n välisten mahdollisten tiedonkulkukanavien olemassaolon. Se korosti tästä, että
         Transcatabin toimintoja on pidetty SCC‑konsernin osakkuusyhtiön ja kokonaan SCC:n omistuksessa olevan Standard Commercial
         Tobacco Co., Inc:n (SCTC) toimintoina ja niitä on tarkasteltu konsernin toimintojen yhteydessä siten, että ne käsittivät SCC-konsernin
         myynnit savukkeiden valmistajille. Se päätteli tämän perusteella, että Transcatabin toiminnot oli siirretty konsernin ylemmille
         tasoille ja niitä oli tämän jälkeen vahvistettu (riidanalaisen päätöksen 344 perustelukappale).
      
      31      Toiseksi komissio tutki Dimon Italian ja Dimon Inc:n tilanteen. Se totesi, että tytäryhtiö laati strategiastaan ja tuloksistaan
         määräaikaiskatsauksia, jotka sisälsivät luottamuksellisia tietoja ja jotka oli osoitettu Dimon Italialta ostoja tekeville
         konserniyrityksille. Se totesi myös, että muista asiakirjoista ilmeni, että Dimon International Inc:n ja muiden Dimon-konsernin
         yritysten johto puuttui suoraan Dimon Italian toimintaan. Komissio lisäsi, että Dimon Inc:stä käytettiin yleisesti nimitystä
         ”Dimon International Inc.”, mikä tarkoittaa, että kyseinen yritys todella toimi konsernin ylimmällä tasolla emoyhtiön nimissä.
         Komissio päättelee tästä, ettei Dimon Italian ja Dimon Inc:n välisten tiedonkulkukanavien olemassaolosta voinut olla mitään
         epäilystä, vaikka tiedot kulkivatkin Dimon Internationalin kautta (riidanalaisen päätöksen 345 perustelukappale). 
      
      32      Komissio hylkäsi väitteen, jonka mukaan Dimon Inc. ei ollut Dimon Italian välitön emoyhtiö, sillä perusteella, ettei ollut
         esitetty mitään tietoja Intabex Netherlands BV:n (jäljempänä Intabex) roolista eikä kyseisen yrityksen ja Dimon Italian ja
         Dimon Inc:n välisten mahdollisten tiedonkulkukanavien olemassaolosta. Vaikutti myös siltä, että Intabex oli toiminut ainoastaan
         väliportaan rahoitushallintayhtiönä, joka ei liittynyt millään tavoin Dimon Italian toiminnan operatiivisiin näkökohtiin (riidanalaisen
         päätöksen 346 perustelukappale). 
      
      33      Komissio täsmensi, että koska konserneja, joihin Transcatab ja Dimon Italia olivat kuuluneet kilpailusääntöjen rikkomisen
         aikana, ei ollut enää olemassa niiden sulauduttua uuteen Alliance One ‑yksikköön, kyseinen uusi yksikkö oli näiden kahden
         konsernin oikeudellisena seuraajana riidanalaisen päätöksen adressaatti. Vastaava tilanne oli Dimon Italialla, jonka Intabex
         oli myynyt yksityisille, jotka nimesivät sen uudelleen Mindoksi (riidanalaisen päätöksen 349 ja 350 perustelukappale). 
      
      34      Näiden eri seikkojen perusteella komissio päätteli riidanalaisen päätöksen 351 perustelukappaleessa, että Deltafinan, Universalin,
         Mindon (aiemmin Dimon Italia), Transcatabin, Alliance Onen, Romana Tabacchin, APTI:n ja Unitabin oli katsottava olevan vastuussa
         kilpailusääntöjen rikkomisista ja ne olivat riidanalaisen päätöksen adressaatteja. 
      
      2.     Sakkojen suuruuden määrittäminen 
      35      Komissio määritti riidanalaisen päätöksen 356–404 perustelukappaleessa kyseisen päätöksen adressaateille määrättävien sakkojen
         määrän.
      
      36      Komissio tutki ensiksi rikkomisen vakavuutta. Muistutettuaan, että rikkomisen vakavuuden arvioinnissa sen on otettava huomioon
         rikkomisen laatu, sen todellinen vaikutus markkinoihin, jos se on mitattavissa, ja asian kannalta merkityksellisten maantieteellisten
         markkinoiden laajuus, komissio päätteli riidanalaisen päätöksen 369 perustelukappaleessa, että kilpailusääntöjen rikkomista,
         johon jalostajat olivat syyllistyneet, oli pidettävä erittäin vakavana.
      
      37      Komissio tutki toiseksi riidanalaisen päätöksen 370–376 perustelukappaleessa kysymystä ”painoarvosta” ja ”varoittavasta vaikutuksesta”.
         Se totesi tästä, että on otettava huomioon ”kunkin yrityksen painoarvo ja sen lainvastaisen käyttäytymisen todennäköiset seuraukset”.
         
      
      38      Komission mukaan sakot oli ensinnäkin vahvistettava kunkin asianomaisen osapuolen markkina-aseman perusteella (riidanalaisen
         päätöksen 371 perustelukappale). 
      
      39      Komissio totesi tästä, että Deltafinan osalta sakon laskentapohjan oli oltava kaikkein suurin, koska se oli osoittautunut
         kaikkein suurimmaksi ostajaksi, koska sen markkinaosuus oli vuonna 2001 ollut noin 25 prosenttia (riidanalaisen päätöksen
         372 perustelukappale). 
      
      40      Koska Transcatabilla, Dimon Italialla ja Romana Tabacchilla oli vuonna 2001 pienemmät, noin 9–11 prosentin suuruiset markkinaosuudet,
         komission mielestä niitä oli ”käsiteltävä ryhmänä” ja sakon laskentapohjien olisi niiden osalta oltava pienemmät (riidanalaisen
         päätöksen 373 perustelukappale).
      
      41      Komissio katsoi kuitenkin, että yksinomaan markkina-asemaa kuvastavalla laskentapohjalla ei olisi riittävän varoittavaa vaikutusta
         Deltafinaan, Dimon Italiaan (Mindo) ja Transcatabiin, sillä niiden suhteellisen pienestä liikevaihdosta huolimatta kukin niistä
         kuului tai – Mindon tapauksessa – oli kuulunut sellaisiin monikansallisiin, taloudellisesti ja rahoituksellisesti huomattavan
         vahvoihin konserneihin, jotka ovat maailman tärkeimpiä tupakan jälleenmyyjiä ja jotka toimivat eri tasoilla tupakkateollisuudessa
         ja eri maantieteellisillä markkinoilla (riidanalaisen päätöksen 374 perustelukappale).
      
      42      Tämän perusteella komissio katsoi, että sakon varoittavan vaikutuksen varmistamiseksi Deltafinalle määritettyyn laskentapohjaan
         oli sovellettava kerrointa 1,5 – eli 50 prosentin korotusta – ja Dimon Italialle (Mindo) ja Transcatabille määritettyyn laskentapohjaan
         kerrointa 1,25 – eli 25 prosentin korotusta – (riidanalaisen päätöksen 375 perustelukappale). 
      
      43      Komissio vahvisti siten riidanalaisen päätöksen 376 perustelukappaleessa sakon laskentapohjat seuraavasti:
      
      –        Deltafina:          37,5 miljoonaa euroa
      –        Transcatab:          12,5 miljoonaa euroa
      –        Dimon Italia (Mindo): 12,5 miljoonaa euroa
      –        Romana Tabacchi: 10 miljoonaa euroa.
      44      Kolmanneksi komissio tutki kysymystä rikkomisen kestosta. 
      
      45      Riidanalaisen päätöksen 377–379 perustelukappaleesta ilmenee nimittäin, että komissio korotti sakkojen laskentapohjia 10 prosenttia
         kultakin kokonaiselta rikkomisvuodelta ja 5 prosenttia kultakin kuuden kuukauden pituiselta tai sitä pidemmältä lisäajanjaksolta.
         Näin ollen Deltafinan, Dimon Italian (Mindo) ja Transcatabin sakon laskentapohjaa korotettiin kuuden vuoden ja neljän kuukauden
         rikkomisajanjaksoa vastaavasti 60 prosenttia ja Romana Tabacchin sakon laskentapohjaa kahden vuoden ja kahdeksan kuukauden
         rikkomisajanjaksoa vastaavasti 25 prosenttia. 
      
      46      Riidanalaisen päätöksen adressaateille määrättyjen sakkojen perusmäärät vahvistettiin siis seuraavasti:
      
      –        Deltafina:          60 miljoonaa euroa
      –        Transcatab:          20 miljoonaa euroa
      –        Dimon Italia (Mindo): 20 miljoonaa euroa
      –        Romana Tabacchi: 12,5 miljoonaa euroa.
      47      Neljänneksi komissio tutki riidanalaisen päätöksen 380–398 perustelukappaleessa, oliko lieventäviä olosuhteita otettava huomioon.
         Komissio hylkäsi muun muassa kaikki Dimon Italian ja Transcatabin tilanteestaan esittämät väitteet, joissa vedottiin lieventäviin
         olosuhteisiin. 
      
      48      Komissio määritti viidenneksi lieventävien olosuhteiden soveltamisesta seuraavien sakkojen määrän alentamalla Deltafinalle
         määrätyn sakon perusmäärää 50 prosenttia ja Romana Tabacchille määrätyn sakon perusmäärää 30 prosenttia ja tutki, oliko eri
         adressaateille määrättyjä perusmääriä mukautettava siten, että ne ovat enintään 10 prosenttia [EY] 81 ja [EY] 82 artiklassa
         vahvistettujen kilpailusääntöjen täytäntöönpanosta 16.12.2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohdassa
         tarkoitetusta liikevaihdosta (EYVL 2003, L 1, s. 1) (riidanalaisen päätöksen 399–404 perustelukappale).
      
      49      Tässä yhteydessä se täsmensi, että koska kyseiset yritykset kuuluvat konserniin, on osoitettu, että näiden yritysten emoyhtiöt
         käyttivät niihin ratkaisevaa vaikutusvaltaa ja että koska emoyhtiöt ovat siis yhteisvastuussa niiden tytäryhtiölle määrätystä
         sakosta, edellä mainitun 10 prosentin enimmäismäärän määrittämiseksi on otettava huomioon konsernin maailmanlaajuinen liikevaihto
         (riidanalaisen päätöksen 401 perustelukappale). 
      
      50      Se totesi tämän perusteella, ettei Romana Tabacchille määrätty sakko saanut ylittää 2,05:tä miljoonaa euroa ja ettei muita
         sakkoja ole tarpeen alentaa kyseisen säännöksen perusteella (riidanalaisen päätöksen 402 ja 403 perustelukappale). 
      
      51      Komissio päätti sakon enimmäismäärää koskevan analyysinsä rajoittamalla Mindon yhteisvastuun 10 prosenttiin sen viimeisimmän
         tilikauden liikevaihdosta eli 3,99 miljoonaan euroon, kun otetaan huomioon, että riidanalaisen päätöksen tekohetkellä Mindolla
         ei ollut minkäänlaisia suhteita entiseen Dimon‑konserniin, joka on nykyisin Alliance One (riidanalaisen päätöksen 404 perustelukappale).
         
      
      52      Kuudenneksi komissio otti kantaa yhteistyötiedonannon soveltamiseen (riidanalaisen päätöksen 405–500 perustelukappale). 
      
      53      Todettuaan sekä Dimon Italian että Transcatabin täyttäneen sakkojen alentamista koskevan hakemuksen edellytykset, komissio
         päätteli toimitettujen todisteiden arvioinnin perusteella sekä näiden yritysten menettelyn aikana tekemän yhteistyön perusteella,
         että niille myönnettäisiin suurin mahdollinen alennus sakoista sen prosenttiosuuden puitteissa, joka niille ilmoitettiin,
         kun niiden sakkojen alentamista koskevat hakemukset oli saatu; Dimon Italian alennus oli 50 prosenttia ja Transcatabin 30
         prosenttia (riidanalaisen päätöksen 492–499 perustelukappale). Sitä vastoin Deltafinalle ei myönnetty sakkoimmuniteettia eikä
         sakonalennusta.
      
      54      Komissio vahvisti asetuksen N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohdan mukaisesti riidanalaisen päätöksen 2 artiklassa kyseisen päätöksen
         adressaatteina oleville yrityksille ja yritysten yhteenliittymille määrättävien sakkojen määrät seuraavasti: 
      
      –        Deltafina ja Universal yhteisvastuullisesti: 30 miljoonaa euroa
      –        Dimon Italia (Mindo) ja Alliance One: 10 miljoonaa euroa, josta Alliance One on vastuussa kokonaan ja Mindo yhteisvastuussa
         ainoastaan 3,99 miljoonan euron osalta
      
      –        Transcatab ja Alliance One yhteisvastuullisesti: 14 miljoonaa euroa
      –        Romana Tabacchi: 2,05 miljoonaa euroa
      –        APTI: 1 000 euroa
      –        Unitab: 1 000 euroa.
       Menettely ja asianosaisten vaatimukset
      55      Alliance One nosti nyt käsiteltävän kanteen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjaamoon 24.1.2006 toimittamallaan kannekirjelmällä.
         
      
      56      Kanteessa Alliance One pyysi nyt käsiteltävän asian yhdistämistä Mindon ja Transcatabin nostamiin kanteisiin liittyviin asioihin
         (ks. jäljempänä 57 ja 58 kohta).
      
      57      Mindo nosti 20.1.2006 kanteen, jossa se vaati riidanalaisen päätöksen kumoamista osittain tai toissijaisesti sille kyseisessä
         päätöksessä määrätyn sakon alentamista (asia T‑19/06).
      
      58      Myös Transcatab nosti 3.2.2006 kanteen, jossa se vaati riidanalaisen päätöksen kumoamista osittain ja toissijaisesti sille
         kyseisessä päätöksessä määrätyn sakon alentamista (asia T‑39/06) ja pyysi kyseisen asian yhdistämistä nyt käsiteltävään asiaan.
      
      59      Mindo pyysi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjaamoon 27.7.2006 toimittamallaan erillisellä asiakirjalla asian T‑19/06
         yhdistämistä nyt käsiteltävään asiaan. Alliance One esitti 21.8.2006 huomautuksensa tästä pyynnöstä ja ilmoitti kannattavansa
         asioiden yhdistämistä.
      
      60      Komissio ilmoitti ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjaamoon 21.8.2006 toimittamallaan kirjeellä, että sen mielestä
         menettelyn tehokkuutta ei voitu huomattavasti parantaa yhdistämällä nämä asiat ja että se jättää asian tuomioistuimen harkintaan.
         
      
      61      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei hyväksynyt pyyntöä asioiden yhdistämisestä.
      
      62      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin esitti 24.11.2009 työjärjestyksensä 64 artiklassa määrättynä prosessinjohtotoimena kirjallisen
         kysymyksen Alliance Onelle, joka vastasi siihen asetetussa määräajassa. Komissio esitti 2.2.2010 huomautuksensa Alliance Onen
         vastauksesta.
      
      63      Unionin yleinen tuomioistuin (kolmas jaosto) päätti esittelevän tuomarin kertomuksen perusteella aloittaa suullisen käsittelyn
         ja kehotti työjärjestyksensä 64 artiklan mukaisena prosessinjohtotoimena asianosaisia esittämään tiettyjä asiakirjoja. Asianosaiset
         noudattivat tätä kehotusta asetetussa määräajassa.
      
      64      Asianosaisten lausumat ja vastaukset unionin yleisen tuomioistuimen kysymyksiin kuultiin 28.9.2010 pidetyssä istunnossa.
      
      65      Alliance One vaatii, että unionin yleinen tuomioistuin
      
      –        kumoaa riidanalaisen päätöksen 1 artiklan 1 kohdan SCC:tä, Dimon Inc:tä ja Alliance Onea koskevilta osin
      –        alentaa vastaavasti Transcatabille ja Dimon Italialle (Mindo) määrättyjä sakkoja siten, että sakot eivät ylitä 10:tä prosenttia
         niiden viimeksi kuluneen tilikauden liikevaihdosta
      
      –        toissijaisesti alentaa Transcatabille ja Dimon Italialle (Mindo) määrättyjä sakkoja, koska korotuskerrointa ei voida soveltaa
      –        velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      66      Komissio vaatii, että unionin yleinen tuomioistuin
      
      –        hylkää kanteen
      –        velvoittaa Alliance Onen korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
       Oikeudellinen arviointi
      67      Alliance One esittää kanteensa tueksi lähinnä kolme kanneperustetta, jotka jakaantuvat useampaan osaan. Ensimmäisen ensisijaisen
         kanneperusteen mukaan niitä sääntöjä, jotka koskevat emoyhtiön vastuuseen joutumista sen tytäryhtiön rikkomisista, on sovellettu
         virheellisesti ja puolustautumisoikeuksia loukattu. Toisen kanneperusteen mukaan asetuksen N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohtaa
         on sovellettu virheellisesti, koska määrätyn sakon määrä ylittää 10 prosenttia sekä Transcatabin että Dimon Italian vuoden
         2005 liikevaihdosta ja suhteellisuusperiaatetta loukattu määritettäessä sakon lopullista määrää. Alliance Onen toissijaisesti
         esittämän kolmannen kanneperusteen mukaan korotuskertoimen määrittämisessä on tehty oikeudellinen ja tosiseikkoja koskeva
         virhe ja loukattu suhteellisuusperiaatetta, ja se on perusteltu puutteellisesti. 
      
      A       Ensimmäinen kanneperuste, jonka mukaan niitä sääntöjä, jotka koskevat emoyhtiön vastuuseen joutumista tytäryhtiön rikkomisista,
            on sovellettu virheellisesti ja puolustautumisoikeuksia loukattu. 
      68      Tämä kanneperuste voidaan jakaa neljään osaan. Ensimmäisessä osassa Alliance One väittää, että komissio on jättänyt noudattamatta
         niitä sääntöjä, jotka koskevat emoyhtiön vastuuseen joutumista tytäryhtiön menettelytavoista. Toisessa osassa Alliance One
         väittää, että SCC ja Dimon Inc. ovat toimittaneet komissiolle todisteita, jotka osoittavat, että ne eivät ole käyttäneet ratkaisevaa
         vaikutusvaltaa tytäryhtiöissään ja jotka komissio on pääosin jättänyt huomiotta. Kolmannessa osassa Alliance One arvostelee
         komissiota siitä, että se on loukannut SCC:n ja Dimon Inc:n puolustautumisoikeuksia käyttäessään niiden esittämien todisteiden
         hylkäämiseen sellaisia asiakirjoja, joita ei ole mainittu väitetiedoksiannossa ja joihin ei ollut oikeutta tutustua. Neljännessä
         osassa Alliance One väittää, että komissio on rikkonut todistustaakkaa koskevia sääntöjä.
      
      1.     Ensimmäinen osa, jonka mukaan niitä sääntöjä, jotka koskevat emoyhtiön vastuuseen joutumista tytäryhtiön menettelytavoista,
            on jätetty noudattamatta
      a)     Asianosaisten lausumat 
      69      Alliance One väittää, että komissio teki virheen katsoessaan SCC:n käyttäneen rikkomisen aikana ratkaisevaa vaikutusvaltaa
         Transcatabissa ja Dimon Inc:n Dimon Italiassa ja pitäessään Alliance Onea tästä syystä yhteisvastuullisena Transcatabin ja
         Dimon Italian kilpailusääntöjen rikkomista merkitsevästä toiminnasta. 
      
      70      Alliance Onen mukaan riidanalainen päätös perustuu asiaa koskevan oikeuskäytännön virheelliseen tulkintaan, kun siinä todetaan,
         että tytäryhtiönsä kaikki yhtiöosuudet omistava emoyhtiö käyttää ratkaisevaa vaikutusvaltaa tytäryhtiön kaupalliseen käyttäytymiseen.
         Alliance One vetoaa väitteensä tueksi useisiin unionin tuomioistuimen tuomioihin, tiettyihin näissä asioissa annettujen tuomioiden
         taustalla oleviin julkisasiamiehen ratkaisuehdotuksiin sekä tiettyihin unionin yleisen tuomioistuimen tuomioihin. Asiassa
         C‑286/98, Stora Kopparbergs Bergslags vastaan komissio, 16.11.2000 annetusta tuomiosta (Kok., s. I‑9925), joka on vahvistettu
         muissa tuomioissa, ilmenee, että sen lisäksi, että emoyhtiö omistaa kaikki tytäryhtiön yhtiöosuudet silloin, kun tämä on rikkonut
         EY 81 artiklan 1 kohtaa, on aina esitettävä muita todisteita sen olettaman tueksi, että emoyhtiö käytti ratkaisevaa vaikutusvaltaa
         tytäryhtiönsä käyttäytymiseen ja jotta emoyhtiötä voidaan näin ollen pitää yhteisvastuullisena rikkomisesta, johon tytäryhtiö
         on syyllistynyt. 
      
      71      Lisäksi komissio on Alliance Onen mukaan ilmoittanut päätöskäytännössään useaan otteeseen, että pelkästään se, että yritys
         omistaa kilpailuoikeuden rikkomiseen välittömästi osallistuneen tytäryhtiön kaikki yhtiöosuudet, ei sinänsä riitä sen vastuun
         osoittamiseen ja että näin ollen lisätodisteet ovat tarpeen, jotta konsernin voidaan varmuudella todeta olevan vastuussa tytäryhtiön
         toiminnasta, kun emoyhtiö ei ole välittömästi osallistunut kartelliin. 
      
      72      Arvostellessaan erityisesti komission noudattamaa lähestymistapaa Espanjan raakatupakka-alasta 20.10.2004 tehtyyn päätökseen
         (COMP/38.238/B.2) johtaneessa asiassa Alliance One viittaa nimittäin muun muassa tapauksiin, joissa komissio ei todennut emoyhtiön
         olevan vastuussa tytäryhtiön toiminnasta, joissa se totesi emoyhtiön vastuulliseksi sen osallistuttua välittömästi kartelliin
         tai totesi emoyhtiön vastuulliseksi muiden seikkojen perusteella. 
      
      73      Komission päätöskäytäntöä tarkasteltaessa nimittäin ilmenee, että sen lisäksi, että yhtiö omistaa tytäryhtiönsä kaikki yhtiöosuudet,
         komissio edellyttää muitakin todisteita, joita ovat esimerkiksi 
      
      –        emoyhtiön välitön osallistuminen kilpailusääntöjen rikkomiseen
      –        emoyhtiön vastuu rikkomisen täytäntöönpanosta
      –        emoyhtiön osallistuminen kokouksiin, joissa ehdotettiin kilpailunvastaisia käytäntöjä
      –        sitä, ettei emoyhtiö ole vahvistanut tai todennut tytäryhtiönsä itsenäisyyttä
      –        sitä, että emoyhtiö on esiintynyt menettelyssä ainoana edustajana
      –        seikkoja, jotka osoittavat, että emoyhtiö oli selvillä sopimuksista, tai sitä, ettei se nimenomaisesti kiistänyt olleensa
         selvillä kilpailusääntöjen rikkomista merkitsevästä toiminnasta. 
      
      74      Oikeuskäytännön ja komission päätöskäytännön analyysistä ilmenee kantajan mukaan lopuksi, että
      
      –        komission tehtävä on osoittaa, että emoyhtiö on käyttänyt ratkaisevaa vaikutusvaltaa tytäryhtiöönsä
      –        todistustaakka tästä ei ole käänteinen, vaan se ainoastaan kevenee, kun tytäryhtiö on täysin emoyhtiön määräysvallassa, mikäli
         tämän päätelmän tueksi on esitetty muita seikkoja tai todisteita
      
      –        ainoastaan siinä tapauksessa, että emoyhtiö omistaa tytäryhtiön kokonaan ja sen osallistumisesta on olemassa muita todisteita,
         emoyhtiön voidaan olettaa olevan vastuussa ja todistustaakka siitä, ettei se ole osallistunut rikkomiseen, siirtyy sille
      
      –        tämä olettama voidaan kumota, jos Alliance One pystyy toimittamaan riittävät tiedot sen osoittamiseksi, että vaikka se olisi
         voinut käyttää ratkaisevaa vaikutusvaltaa, se ei tässä tapauksessa tehnyt sitä. 
      
      75      Alliance One riitauttaa näin ollen komission riidanalaisessa päätöksessä oikeuskäytännöstä tekemän tulkinnan ja korostaa,
         että komissio on menettelyn aikana väittänyt ainoastaan, että SCC ja Dimon Inc. omistivat italialaisten tytäryhtiöidensä kaikki
         yhtiöosuudet, ja katsonut, että tämä riittää siirtämään todistustaakan asianosaisille. 
      
      76      Siirtäessään tarpeettomasti todistustaakan SCC:lle ja Dimon Inc:lle komissio on siis kantajan mukaan muuttanut kumottavissa
         olevan olettaman (iuris tantum) ehdottomaksi olettamaksi (iuris et de iure), toisin sanoen olettamaksi, jota ei voida kumota
         vastakkaista näyttöä esittämällä. 
      
      77      Näin ollen todistustaakka emoyhtiön ratkaisevan vaikutusvallan käytöstä tytäryhtiössä ei ole käänteinen, kun emoyhtiö omistaa
         tytäryhtiön kokonaan. Nyt käsiteltävässä asiassa todistustaakka olisi voitu siirtää Alliance Onelle vain, jos komissio olisi
         esittänyt vakuuttavaa näyttöä sen osoittamiseksi, että Transcatabin ja Dimon Italian emoyhtiöt käyttivät niihin ratkaisevaa
         vaikutusvaltaa rikkomisen aikana. 
      
      78      Kantajan mukaan komissio on näin ollen tehnyt oikeudellisen virheen olettaessaan Dimon Inc:n ja SCC:n olevan vastuussa tytäryhtiöidensä
         käyttäytymisestä. 
      
      79      Komissio vaatii ensimmäisen kanneperusteen tämän osan hylkäämistä.
      
      b)     Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta 
      80      On muistettava, että kilpailuoikeudessa tarkoitetaan yritysten toimenpiteitä (yhdistetyt asiat C-204/00 P, C-205/00 P, C-211/00
         P, C-213/00 P, C-217/00 P ja C-219/00 P, Aalborg Portland ym. v. komissio, tuomio 7.1.2004, Kok., s. I-123, 59 kohta) ja että
         yrityksen käsitteellä tarkoitetaan jokaista yksikköä, joka harjoittaa taloudellista toimintaa, riippumatta yksikön oikeudellisesta
         muodosta tai rahoitustavasta (yhdistetyt asiat C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P–C-208/02 P ja C-213/02 P, Dansk Rørindustri
         ym. v. komissio, tuomio 28.6.2005, Kok., s. I-5425, 112 kohta ja asia C-97/08 P, Akzo Nobel ym. v. komissio, tuomio 10.9.2009,
         Kok., s. I-8237, 54 kohta).
      
      81      Oikeuskäytännöstä ilmenee, että yrityksen käsitteellä on tässä asiayhteydessä katsottava tarkoitettavan taloudellista kokonaisuutta,
         vaikka oikeudellisesti tämän taloudellisen kokonaisuuden muodostaakin useampi kuin yksi luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö
         (asia C-217/05, Confederación Española de Empresarios de Estaciones de Servicio, tuomio 14.12.2006, Kok., s. I-11987, 40 kohta;
         edellä 80 kohdassa mainittu asia Akzo Nobel ym. v. komissio, tuomion 55 kohta ja asia T-325/01, DaimlerChrysler v. komissio,
         tuomio 15.9.2005, Kok., s. II-3319, 85 kohta).
      
      82      Kun tällainen taloudellinen yksikkö rikkoo kilpailusääntöjä, sen asiana on yksilöllisen vastuun periaatteen mukaisesti vastata
         kyseisestä rikkomisesta (ks. vastaavasti asia C-49/92 P, komissio v. Anic Partecipazioni, tuomio 8.7.1999, Kok., s. I-4125,
         145 kohta; asia C-280/06, ETI ym., tuomio 11.12.2007, Kok., s. I-10893, 39 kohta ja edellä 80 kohdassa mainittu asia Akzo
         Nobel ym. v. komissio, tuomion 56 kohta).
      
      83      Kilpailuoikeuden rikkomisen on katsottava yksiselitteisesti olevan sellaisen oikeushenkilön vastuulla, jolle on mahdollista
         määrätä sakkoja. Komission kilpailuoikeuden alalla tekemien päätösten soveltamiseksi ja täytäntöön panemiseksi on näet tarpeen
         yksilöidä päätöksen adressaatiksi sellainen yksikkö, joka on oikeushenkilö (ks. vastaavasti yhdistetyt asiat T-305/94–T-307/94,
         T-313/94–T-316/94, T-318/94, T-325/94, T-328/94, T-329/94 ja T-335/94, Limburgse Vinyl Maatschappij ym. v. komissio, tuomio
         20.4.1999, Kok., s. II-931, 978 kohta).
      
      84      Vakiintuneesta oikeuskäytännöstä ilmenee, että emoyhtiön voidaan katsoa olevan vastuussa tytäryhtiön käyttäytymisestä erityisesti
         silloin, kun siitä huolimatta, että tytäryhtiö on erillinen oikeushenkilö, se ei päätä itsenäisesti markkinakäyttäytymisestään
         vaan noudattaa olennaisilta osin emoyhtiön sille antamia ohjeita, kun otetaan erityisesti huomioon taloudelliset, organisatoriset
         ja oikeudelliset yhteydet näiden kahden oikeudellisen yksikön välillä (ks. edellä 80 kohdassa mainittu asia Akzo Nobel ym.
         v. komissio, tuomion 58 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      85      Koska emoyhtiö ja tytäryhtiö kuuluvat tällaisessa tapauksessa samaan taloudelliseen kokonaisuuteen ja muodostavat näin ollen
         yhden ainoan EY 81 artiklassa tarkoitetun yrityksen, komissio voi osoittaa sakkojen määräämistä koskevan päätöksen emoyhtiölle
         ilman, että sillä olisi velvollisuutta osoittaa tämän emoyhtiön itse osallistuneen rikkomiseen (ks. vastaavasti edellä 80
         kohdassa mainittu asia Akzo Nobel ym. v. komissio, tuomion 59 kohta). 
      
      86      Oikeuskäytännöstä ilmenee myös, että sellaisessa erityistapauksessa, jossa emoyhtiö omistaa täysin tytäryhtiönsä, joka on
         rikkonut kilpailusääntöjä, yhtäältä tämä emoyhtiö voi vaikuttaa ratkaisevasti tytäryhtiön käyttäytymiseen ja toisaalta on
         olemassa kumottavissa oleva olettama, jonka mukaan kyseinen emoyhtiö tosiasiallisesti vaikuttaa ratkaisevasti tytäryhtiönsä
         käyttäytymiseen (ks. edellä 80 kohdassa mainittu asia Akzo Nobel ym. v. komissio, tuomion 60 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
         
      
      87      Näissä olosuhteissa riittää, että komissio osoittaa, että emoyhtiö omistaa tytäryhtiön koko yhtiöpääoman, voidakseen olettaa,
         että emoyhtiö vaikuttaa ratkaisevasti tämän tytäryhtiön liiketoimintapolitiikkaan. Tämän perusteella komissio voi katsoa,
         että emoyhtiö on yhteisvastuussa tytäryhtiölleen määrätyn sakon maksamisesta, ellei tämä emoyhtiö, jonka asiana on kumota
         tämä olettama, esitä riittäviä todisteita sen osoittamiseksi, että tytäryhtiö toimii itsenäisesti markkinoilla (ks. vastaavasti
         edellä 70 kohdassa mainittu asia Stora Kopparbergs Bergslags v. komissio, tuomion 29 kohta ja edellä 80 kohdassa mainittu
         asia Akzo Nobel ym. v. komissio, tuomion 61 kohta). 
      
      88      Vaikka yhteisöjen tuomioistuin mainitsi edellä 70 kohdassa mainitussa asiassa Stora Kopparbergs Bergslags vastaan komissio
         antamansa tuomion 28 ja 29 kohdassa sen ohella, että emoyhtiö omistaa tytäryhtiönsä koko yhtiöpääoman, muita seikkoja, joihin
         kuuluu esimerkiksi se, että emoyhtiön vaikutusta tytäryhtiönsä liiketoimintapolitiikkaan ei kiistetä, sekä kahden yhtiön yhteinen
         edustus hallinnollisessa menettelyssä, yhteisöjen tuomioistuin mainitsi kyseiset seikat yksinomaan tarkoituksenaan esittää
         kaikki seikat, joihin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin oli perustanut päättelynsä, eikä asettaakseen edellä 86 kohdassa
         mainitun olettaman soveltamisen edellytykseksi muiden todisteiden esittämistä emoyhtiö tosiasiallisesti käyttämästä vaikutusvallasta
         (ks. edellä 80 kohdassa mainittu asia Akzo Nobel ym. v. komissio, tuomion 62 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen ja asia T-69/04,
         Schunk ja Schunk Kohlenstoff-Technik v. komissio, tuomio 8.10.2008, Kok., s. II-2567, 57 kohta). 
      
      89      Riidanalaisesta päätöksestä ilmenee, että komissio on katsoakseen, että emoyhtiö on vastuussa kilpailuoikeuden rikkomisesta,
         johon sen tytäryhtiö on syyllistynyt, lähtenyt siitä, että tällainen vastuuseen joutuminen on mahdollista silloin, kun emoyhtiö
         ja sen tytäryhtiö kuuluvat samaan taloudelliseen kokonaisuuteen ja muodostavat näin ollen yhden ainoan EY 81 artiklassa tarkoitetun
         yrityksen (riidanalaisen päätöksen 325 perustelukappale).
      
      90      Keskeinen tekijä, johon komissio on tukeutunut osoittaakseen, että emoyhtiön voitiin katsoa olevan vastuussa tytäryhtiönsä
         kilpailusääntöjä rikkovasta käyttäytymisestä, on se, ettei tytäryhtiö päätä itsenäisesti käyttäytymisestään markkinoilla.
         Kyseinen itsenäisyyden puuttuminen liittyy näet erottamattomasti siihen, että emoyhtiöllä on ”ratkaiseva vaikutus” tytäryhtiönsä
         käyttäytymiseen, ja tällaisen vaikutusvallan tosiasiallinen käyttäminen voidaan oikeuskäytännön mukaan olettaa silloin, kun
         emoyhtiö omistaa tytäryhtiönsä yhtiöpääoman kokonaan (ks. riidanalaisen päätöksen 329 ja 330 perustelukappale). 
      
      91      Komissio on siten riidanalaisen päätöksen 331 perustelukappaleessa todennut, etteivät Deltafina, Dimon Italia ja Transcatab
         ”toimineet itsenäisesti” käsiteltävässä asiassa, koska ne olivat täysin emoyhtiöidensä määräysvallassa.
      
      92      Toisin kuin Alliance One väittää – eli että komissio on käsiteltävässä asiassa muuttanut kumottavissa olevan olettaman (iuris
         tantum) ehdottomaksi olettamaksi (iuris et de iure) – kyseinen päättely ei eroa kumottavissa olevan olettaman logiikasta.
         Kuten muiden kilpailuoikeudessa sallittujen kumottavissa olevien olettamien tapauksessa, on siis niin, että jos komissio voi
         laillisesti olettaa jonkin seikan, sitä pidetään toteen näytettynä, jollei asianomainen yritys kumoa olettamaa esittämällä
         pitävää vastanäyttöä (ks. edellä 82 kohdassa mainittu asia komissio v. Anic Partecipazioni, tuomion 121 ja 126 kohta ja asia
         C-199/92 P, Hüls v. komissio, tuomio 8.7.1999, Kok., s. I-4287, 162 ja 167 kohta). Kun lisäksi otetaan huomioon mainitun olettaman,
         joka voidaan kääntää jokaisessa erityistapauksessa, kumottavuus, se ei voi johtaa siihen, että tytäryhtiönsä koko yhtiöpääoman
         omistava emoyhtiö joutuu automaattisesti vastuuseen, mikä olisi ristiriidassa sen yksilöllistä vastuuta koskevan periaatteen
         kanssa, johon kilpailuoikeus perustuu. 
      
      93      Komissio ei siis jättänyt noudattamatta sääntöjä, jotka koskevat emoyhtiön joutumista vastuuseen tytäryhtiönsä käyttäytymisestä,
         kun se katsoi pääosin SCC:n ja Dimon Inc:n, joiden oikeudellinen seuraaja Alliance One niiden sulautumisesta syntyneenä yhtiönä
         on, olevan vastuussa kilpailusääntöjen rikkomisesta, johon niiden tytäryhtiöt Transcatab ja Dimon Italia olivat syyllistyneet.
      
      94      On todettava, ettei tällaista päätelmää voida kyseenalaistaa väitteillä, jotka Alliance One on esittänyt vastauksena unionin
         yleisen tuomioistuimen kirjalliseen kysymykseen edellä 80 kohdassa mainitussa asiassa Akzo Nobel ym. vastaan komissio annetusta
         tuomiosta tehtävistä päätelmistä. Alliance Onen mukaan ensinnäkin kyseisessä tuomiossa on tulkittu virheellisesti aikaisempaa
         oikeuskäytäntöä ja etenkin edellä 70 kohdassa mainitussa asiassa Stora Kopparbergs Bergslags vastaan komissio annettua tuomiota,
         eikä oikeuskäytäntö ole tältä osin missään tapauksessa yksiselitteinen. Toiseksi edellä 80 kohdassa mainitussa asiassa Akzo
         Nobel ym. vastaan komissio annetun tuomion taustalla olevat tosiseikat eroavat sen mukaan käsiteltävän asian tosiseikoista,
         koska kartelliin oli osallistunut useampia tytäryhtiöitä ja koska näin ollen oli vaikeampaa osoittaa, että emoyhtiö ei ollut
         tietoinen kilpailunvastaisista toiminnoista. Ensimmäisestä väitteestä on kuitenkin riittävää todeta, että edellä 80 kohdassa
         mainitussa asiassa Akzo Nobel ym. vastaan komissio annetusta tuomiosta ilmenee (ks. myös vastaavasti julkisasiamies Kokottin
         esittämä ratkaisuehdotus edellä 80 kohdassa mainitussa asiassa Akzo Nobel ym. v. komissio, Kok., s. I-8241, ratkaisuehdotuksen
         60 ja 61 kohta), että unionin tuomioistuin otti huomioon oikeuskäytännön, johon Alliance One nojautuu suurilta osin väitteissään
         ja johon kuuluu muun muassa edellä 70 kohdassa mainitussa asiassa Stora Kopparbergs Bergslags vastaan komissio annettu tuomio,
         ja tämän lisäksi se myös tulkitsi yksiselitteisesti aikaisempaa oikeuskäytäntöä (edellä 80 kohdassa mainittu asia Akzo Nobel
         ym., v. komissio, tuomion 58–62 kohta). Toisesta väitteestä on riittävää todeta, että edellä 80 kohdassa mainitussa asiassa
         Akzo Nobel ym. vastaan komissio annetun tuomion taustalla olevan asian ja nyt käsiteltävän asian välinen väitetty ero on merkityksetön,
         koska ensin mainitussa asiassa annetussa tuomiossa vahvistettu vastuuseen joutumista koskeva kriteeri ei ollut missään tapauksessa
         se, että emoyhtiö on suoraan tai välillisesti tietoinen tytäryhtiönsä tai tytäryhtiöidensä toteuttamista toiminnoista. Kuten
         komissio on perustellusti huomauttanut, tällaista seikkaa ei kyseisessä tuomiossa ole joka tapauksessa otettu millään tavalla
         huomioon.
      
      95      Kaiken edellä esitetyn perusteella ensimmäisen kanneperusteen ensimmäinen osa on hylättävä perusteettomana.
      
      2.     Toinen osa, jonka mukaan SCC:n ja Dimon Inc:n toimittamat todisteet olettaman kumoamiseksi on jätetty huomiotta
      a)     Asianosaisten lausumat
      96      Alliance One väittää, että vaikkei SCC:llä ja Dimon Inc:llä ollut siihen velvollisuutta, ne esittivät monipuoliset ja tyhjentävät
         todisteet, jotka osoittivat, etteivät ne olleet osallistuneet kartelliin eivätkä vaikuttaneet tytäryhtiöidensä käyttäytymiseen,
         ja ovat selkeästi osoittaneet, ettei nyt käsiteltävässä asiassa ollut kyse sellaisesta tilanteesta, josta oikeuskäytännössä
         määrätään seuraamuksia. Nämä seikat todistavat sen mukaan siis, etteivät SCC ja Dimon Inc. ole käyttäneet ratkaisevaa vaikutusvaltaa
         italialaisissa tytäryhtiöissään eivätkä olisi voineet tehdä sitä. 
      
      97      Alliance One väittää lisäksi, että komissio on tulkinnut virheellisesti SCC:n ja Dimon Inc:n toimittamia todisteita. Niiden
         riidanalaisen päätöksen eri kohtien lisäksi, joissa komissio tutkii ja hylkää nämä todisteet, Alliance One arvostelee asiakirjojen
         käyttöä tämän tukena. 
      
      98      Sen mukaan SCC:n ja Dimon Inc:n vastauksista väitetiedoksiantoon kävi selvästi ilmi, että näiden kahden kartellin rakenne
         oli pitkälle hajautettu, erityisesti kun otetaan huomioon Italian raakatupakkamarkkinoiden erityispiirteet. Näin ollen se,
         että emoyhtiö käyttää ratkaisevaa vaikutusvaltaa, olisi ristiriidassa markkinoiden tarpeiden kanssa. Se, että näillä kahdella
         konsernilla on tytäryhtiöitä useiden maiden kansallisilla tupakkamarkkinoilla, joista kullakin on omat erityispiirteensä,
         aiheuttaa sen, että tytäryhtiöihin on mahdotonta käyttää kaupallista vaikutusvaltaa niiden muodosta riippumatta. 
      
      99      Alliance Onen mukaan Transcatab ja Dimon Italia ovat puolestaan selittäneet olleensa aina itsenäisiä yhtiöitä merkityksellisillä
         markkinoilla ja määritelleensä omat liiketoimintapolitiikkansa tällä alalla. Jalostetun tupakan myynnistä Alliance One huomauttaa,
         että tytäryhtiöt menettelevät asiakkaiden suhteen itsenäisten yhtiöiden tavoin. Tällä perusteella se huomauttaa, että jalostetun
         tupakan myynti konsernin sisällä syyskuun 1995 ja kesäkuun 2001 välisenä aikana muodosti vain hyvin pienen osan Dimon Italian
         kokonaismyynnistä (20–30 prosenttia), ja suurin osa sen tupakasta myytiin suoraan muille asiakkaille. 
      
      100    Vastauksessaan Alliance One korostaa lisäksi, ettei aiemmassa oikeuskäytännössä – päinvastoin kuin komissio väittää – edellytetä
         menettelyn asianosaisten perustelevan tytäryhtiön itsenäisyyttä osoittamalla konserninsa omaleimaisuuden. Alliance Onen mukaan
         SCC ja Dimon Inc. ovat lisäksi selvästi osoittaneet, ettei niiden tapauksiin liittynyt mitään oikeuskäytännössä edellytettyjä
         seikkoja. 
      
      101    Todisteista, jotka SCC toimitti osoittaakseen, ettei se käyttänyt ratkaisevaa vaikutusvaltaa italialaisessa tytäryhtiössään
         Transcatabissa, Alliance One huomauttaa erityisesti seuraavaa:
      
      –        Transcatabin hallitukseen kuului pääasiassa italialaisia tilintarkastajia, eikä kellään heistä ollut aiemmin tai jälkeenpäin
         mitään suoria tai välillisiä suhteita SCC:hen; lisäksi SCC:n rooli hallituksen jäsenten valinnassa rajoittui ainoastaan SCC:stä
         täysin riippumattoman Transcatabin toimitusjohtajan valitsemien henkilöiden viralliseen nimittämiseen
      
      –        Transcatabin yhtiöjärjestyksen 19 artiklan mukaan sen hallituksella oli yhtiössä laajimmat mahdolliset hallinnointivaltuudet
      –        4.8.1994 alkaen, toisin sanoen ennen kuin SCC otti täyden määräysvallan Transcatabissa, Transcatabin käyttäytymisestä määräsi
         yksinomaan sen toimitusjohtaja, jolle Transcatab oli sen hallituksen saman päivän kokouspöytäkirjan mukaan antanut kaikki
         edellä mainitussa yhtiöjärjestyksen 19 artiklassa luetellut yhtiön varsinaiseen toimintaan ja muuhun toimintaan liittyvät
         hallinnointivaltuudet; SCC ei koskaan tehnyt muutoksia tähän tilanteeseen eikä toimitusjohtaja vaihtunut
      
      –        Transcatabin liiketoimintapolitiikasta päätti siitä lähtien yksinomaan sen toimitusjohtaja, kuten hallituksen kokouspöytäkirjoissa
         vahvistetaan; kokouksissa johtaja yleensä vain tiedotti muille hallituksen jäsenille yhtiön kaupallisesta tilanteesta, ja
         he hyväksyivät johtajan toimet virallisesti jälkeenpäin. 
      
      102    Alliance Onen mukaan nämä seikat riittävät kumoamaan komission esittämän olettaman. 
      
      103    Alliance One kiistää sen jälkeen komission perustelut, joiden mukaan SCC ei ole pystynyt osoittamaan, ettei Transcatabin toimitusjohtaja
         tullut SCC:stä; Transcatabin muilla hallituksen jäsenillä oli Alliance Onen mukaan toimeenpanovaltaa, eikä SCC ollut osoittanut,
         että kyseiset jäsenet olivat toimitusjohtajan valitsemia eivätkä SCC:n itsensä nimittämiä. 
      
      104    Toimitusjohtajan riippumattomuuden osalta Alliance One korostaa ensinnäkin osoittaneensa, ettei johtajan, joka nimitettiin
         paljon ennen kuin SCC hankki tytäryhtiönsä, ja SCC:n välillä ollut minkäänlaista yhteyttä. Alliance Onen mukaan komission
         olisi joka tapauksessa pitänyt osoittaa, että SCC oli nimittänyt Transcatabin johdon ennen täyden määräysvallan hankkimista
         kyseisessä yrityksessä. 
      
      105    Muiden hallituksen jäsenten toimeenpanovallasta se muistuttaa toiseksi lähinnä, ettei komissio riitauttanut yhtiön varsinaisten
         ja muiden hallinnointivaltuuksien delegoimista toimitusjohtajalle. Se hylkää toiseksi väitetyt yksityiskohtaiset todisteet,
         jotka osoittavat, että muut hallituksen jäsenet, esimerkiksi S. M., jatkoivat toimintaansa hallituksessa, eikä pidä niitä
         merkityksellisinä, koska ne eivät yhtäältä osoita, että Transcatabin johtamistoimivaltaa olisi jaettu, eikä niistä toisaalta
         ilmene, että hallituksen jäsenet osallistuisivat millään tavoin sen ostopolitiikan määrittämiseen. Komissio ei joka tapauksessa
         voi vedota pätevästi näihin asiakirjoihin, koska ne edeltävät riidanalaisen kartellin alkamista.
      
      106    Alliance One on liittänyt aineistoon esimerkin hallituksen kokouksen pöytäkirjasta, josta ilmenee lisäksi, että toimitusjohtaja
         tiedotti muille hallituksen jäsenille yhtiön kaupallisesta tilanteesta ja että nämä hyväksyivät jälkeenpäin automaattisesti
         kaikki hänen toimensa. Muiden hallituksen jäsenten osallistumisesta yhtiön liiketoimintapolitiikkaan ei Alliance Onen mukaan
         sitä vastoin ole mitään todisteita. 
      
      107    Kolmanneksi Alliance One väittää, että kysymys siitä, nimittikö SCC Transcatabin hallituksen jäsenet, on merkityksetön, sillä
         vaikka SCC olisi nimittänyt muut hallituksen jäsenet, heillä ei olisi ollut valtuuksia johtaa Transcatabin toimintaa. 
      
      108    Alliance Onen mukaan tietyistä aineistoon liitetyistä asiakirjoista ilmenee, että osakkeenomistajat tyytyivät ainoastaan hyväksymään
         vuosikertomukset. Sen mukaan ei myöskään ole mitään todisteita siitä, että toimitusjohtaja keskusteli muiden hallituksen jäsenten
         tai varsinkaan emoyhtiön kanssa Transcatabin ostopolitiikasta. Tiettyjä välttämättömiä yhteyksiä, jotka eivät kuitenkaan millään
         tavoin liittyneet paikallistoimintojen johtamiseen, ei voida pitää todistusperusteena emoyhtiön tytäryhtiössä käyttämästä
         vaikutusvallasta.
      
      109    Sitä vastoin todisteista, jotka Dimon Inc. toimitti osoittaakseen, ettei se käyttänyt ratkaisevaa vaikutusvaltaa tytäryhtiössään
         Dimon Italiassa, Alliance One huomauttaa seuraavaa:
      
      –        Dimon Italian hallitus muodostui Italian raakatupakkamarkkinoiden asiantuntijoista, eikä Dimon Inc. nimittänyt yhtään kyseisen
         hallituksen jäsenistä hankittuaan määräysvallan Dimon Italiassa, lukuun ottamatta kahta henkilöä, joiden tehtävät liittyivät
         rahoitusnäkökohtiin, ja V. R:ää (nimitetty vuonna 1998), joka toimi johtotehtävissä Reditab Srl ‑yhtiössä, josta hänen perheensä
         omisti 50 prosenttia ja Dibrell Brothers Inc. loput 50 prosenttia ja jonka Dimon Inc. oli hankkinut vuoden 1995 lopussa; Alliance
         Onen mukaan Dimon Inc. oli siis delegoinut Dimon Italian määräysvallan henkilöille, jotka tunsivat paikalliset markkinat erinomaisesti
      
      –        ostoista vastaavat johtajat eli V. ja F. R. (R:n perheen jäseniä) ja B. (Dibrell Italian entinen johtaja) määrittelivät Dimon
         Italian ostoja koskevan strategian täysin itsenäisesti vielä senkin jälkeen, kun Dimon Inc. oli ottanut määräysvallan
      
      –        yhtäältä Dimon Italian johtajien ja ostoista vastaavan tiimin ja toisaalta Dimon Inc:n tai muiden Dimon‑konsernin yhtiöiden
         johtajien välillä ei ollut päällekkäisyyksiä, eikä kukaan hallituksen jäsenistä ole koskaan kuulunut minkään konsernin jäsenyhtiön
         hallitukseen eikä toiminut johto- tai esimiesasemassa näissä yhtiöissä. 
      
      110    Vastauskirjelmässään Alliance One hylkää perusteettomana komission väitteen, jonka mukaan se ei kiistä, että Dimon Inc. on
         nimittänyt Dimon Italian hallituksen jäsenet hankittuaan siinä yksinomaisen määräysvallan. 
      
      111    Tässä yhteydessä se ensinnäkin moittii komissiota siitä, että tämä on jättänyt ilmoittamatta, että Dimon Inc:n hankittua omistukseensa
         Dimon Italian (tuolloin Reditab) Reditabin hallituksen kolme jäsentä jatkoivat tehtävissään ja Dimon Italiaan nimitettiin
         uusia hallituksen jäseniä vasta 1.1.1996. Kyseisenä päivänä, kun hallituksen jäsenten määrä nousi kolmesta viiteen, Dimon
         Inc. nimitti Reditabin entisen johtajan ja yhtiön perustajaperheen jäsenen V. R:n ja ostoista vastaavan asiantuntijan, N:n,
         jolla ei ollut koskaan ennen ollut yhteyksiä Dimon-konserniin. 
      
      112    Hankittuaan Dimon Italian kokonaan omistukseensa Dimon Inc. nimitti Alliance Onen mukaan vain kaksi rahoitusasiantuntijaa
         eli W. M:n ja hänen tilalleen tulleen C:n, jotka eivät puuttuneet tytäryhtiön ostopolitiikkaan eivätkä kuuluneet Dimon‑konsernin
         muiden yhtiöiden hallituksiin, ja vuonna 1998 F. R:n, jolla oli yhteyksiä yhtiöön ennen kuin Dimon Inc. osti sen. 
      
      113    Päinvastoin kuin komissio väittää, W. M. työskenteli kuitenkin Dimon Italian sisaryhtiössä Dimon International Services Ltd:ssä,
         eikä hänellä ollut yhteyksiä Dimon Internationaliin eikä hän käyttänyt johtotoimivaltaa Dimon Italiassa. Näin ollen W. M:n
         nimitys ei Alliance Onen mukaan voi osoittaa, että Dimon Inc. käytti määräysvaltaa Dimon Italian liiketoimintapolitiikkaan.
         
      
      114    Alliance One kiistää toiseksi komission väitteen, jonka mukaan sen osoittaminen, että emoyhtiö on nimittänyt yhden ainoan
         hallituksen jäsenen, riittää todistamaan, että emoyhtiö on tosiasiallisesti vaikuttanut tytäryhtiönsä käyttäytymiseen. Oikeuskäytännön
         mukaan ainoat merkitykselliset seikat ovat sen määritteleminen, oliko nimitetyllä henkilöllä valtuudet johtaa tytäryhtiön
         toimintaa ja kuuluiko hän samanaikaisesti myös muiden konsernin yhtiöiden hallitukseen, mikä ei päde Dimon Inc:n nimittämiin
         henkilöihin. 
      
      115    Alliance One palauttaa kolmanneksi mieliin R:n perheen roolin. Päinvastoin kuin komissio väittää, V. R. johti tämän Reditabin
         entisen omistajaperheen jäsenenä kyseisen yhtiön toimintaa silloin, kun Dimon Inc. hankki sen omistukseensa, ja jatkoi myöhemmin
         sen johtamista aluksi ostoista vastaavana johtajana ja sittemmin hallituksen jäsenenä. 
      
      116    Alliance One muistuttaa neljänneksi, että B. oli hallituksen jäsen ennen kuin Dimon Inc. hankki yhtiön omistukseensa ja ettei
         muista B:n ja Dimon Inc:n välisistä yhteyksistä ole mitään todisteita. Se, että B. olisi komission väitteiden mukaan osallistunut
         kartelliin, ei ole mikään osoitus mahdollisista yhteyksistä emoyhtiöön eikä todista, että emoyhtiö osallistui kilpailunvastaisiin
         käytäntöihin tai oli niistä tietoinen. 
      
      117    Alliance One moittii komissiota viidenneksi siitä, ettei se ole ottanut huomioon sitä, ettei Dimon Italian ja sen ostoista
         vastaavan tiimin ja Dimon Inc:n tai muiden Dimon‑konsernin yhtiöiden johdon välillä ollut päällekkäisyyksiä.
      
      118    Riidanalaisessa päätöksessä mainituista asiakirjoista, jotka liittyvät Dimon Italian ja muun Dimon‑konsernin välisten tiedonkulkukanavien
         väitettyyn olemassaoloon, Alliance One väittää aluksi, etteivät nämä asiakirjat ole riittäviä, jotta Dimon Inc:n voitaisiin
         niiden perusteella katsoa olevan vastuussa tytäryhtiönsä käyttäytymisestä, koska ne eivät koske Dimon Italian liiketoimintapolitiikkaa.
         
      
      119    Alliance One väittää erityisesti, että APTI:n kokoukseen liittyvät asiakirjat ovat hyvin yleisluonteisia eivätkä kuvasta Dimon
         Italian liiketoimintapolitiikkaa. C:n S:lle 12.2.2002 lähettämässä sähköpostissa mainitaan ainoastaan, että Dimon Italia on
         toiminut kansallisilla raakatupakkamarkkinoilla itsenäisenä yksikkönä. B:n S:lle 10.5.2001 lähettämästä sähköpostista on todettava,
         että Alliance One riitauttaa komission siitä vastineessaan esittämän tulkinnan, jonka mukaan se todistaisi Dimon Inc. olleen
         perillä kartellista, koska kyse on uudesta väitteestä, jota ei siis voida ottaa tutkittavaksi. Alliance Onen mukaan vastineessa
         ei myöskään selvitetä eikä millään tavoin todisteta komission esittämää väitettä, jonka mukaan S. oli tietoinen kartellista.
         Alliance Onen mukaan kyseinen väite on lisäksi täysin perusteeton, koska asiakirjasta ilmenee, että siinä viitataan jalostetun
         tupakan myyntiin eikä raakatupakan ostoihin ja että siinä ehdotetun kokouksen päätavoite oli keskustelu tupakkaa tuottavasta
         asiakkaasta. Niiden asiakirjojen osalta, jotka on esitetty sen komission väitteen tueksi, jonka mukaan Dimon Italia laati
         määräaikaisselvityksiä sadoista muille Dimon‑konsernin yhtiöille, voidaan todeta, että Alliance One riitauttaa komission niistä
         tekemän päätelmän, koska se perustuu sen mukaan vain perusteettomaan olettamaan. Näillä asiakirjoilla ei myöskään voida tukea
         päätelmää, jonka mukaan Dimon Italia oli ostopolitiikkaansa määrittäessään Dimon Inc:n vaikutusvallan alainen, koska ne koskevat
         eri markkinoita (jalostetun tupakan myyntiä) ja koska niissä annetaan tietoja yksinomaan myynnistä ja Italian yleisestä taloustilanteesta
         mainitsematta lainkaan tavarantoimittajia, hintoja tai sopimuksia kilpailijoiden kanssa. Alliance Onen mukaan niissä ei koskaan
         mainita varsinkaan Dimon Italian raakatupakan ostoja koskevaa politiikkaa. Alliance One huomauttaa, että kun komissio riidanalaisessa
         päätöksessä siteeraa asiakirjoja 2892–2893 lisätodisteena emoyhtiön ja sen tytäryhtiön välisistä yhteyksistä, vastineessaan
         se mainitsee myös ensimmäisen kerran asiakirjat 2894–2902. Koska nämä asiakirjat oli laadittu Dimon Italian ja Transcatabin
         mahdollisen sulautumisen yhteydessä, niillä ei voida osoittaa, että Dimon Inc. puuttui Dimon Italian hallinnointiin ja että
         sen liiketoimintapolitiikasta päätettiin konsernitasolla. Sähköpostista, joka sisältää Dimon Inc:n arvion Dimon Italian toiminnasta,
         ja sen liitteenä olevasta N:n laatimasta selvityksestä on todettava, että kyseessä on tosiasiassa vain kautensa lopulla olevan
         toimitusjohtajan lausunto, jossa kuvaillaan Dimon Italian yleistä tilannetta. B:n S:lle lähettämästä sähköpostista, jonka
         aiheena on hallituksen vuotuinen kokous, Alliance One väittää, että siinä esitetään kokonaisnäkemys yhtiön tilanteesta sellaisena
         kuin se on todettu hallituksen vuotuisessa kokouksessa ja ettei se millään tavoin todista, että Dimon Inc. sai tavallisesti
         yksityiskohtaisia tietoja Dimon Italialta. 
      
      120    Alliance One riitauttaa lopuksi päätelmän, jonka komissio tekee kahdesta uudesta vastineeseensa liitetystä asiakirjasta, eli
         että S. oli ”Dimon‑konsernissa erittäin korkeassa johtoasemassa” ja että Alliance One yritti vähätellä hänen rooliaan. Sen
         mukaan näissä asiakirjoissa vain vahvistetaan, että S. vastasi jalostetun tupakan myynnin koordinoinnista Euroopassa. 
      
      121    Näistä asiakirjoista ilmenee sen mukaan itse asiassa, että Dimon Italia määritteli itsenäisesti liiketoimintapolitiikkansa
         ja että ainoat tiedot, joita se oli jakanut konsernin kanssa, olivat yleisiä tietoja tai koskivat korkeintaan muita kuin sen
         liiketoimintapolitiikkaan liittyviä erityiskysymyksiä. 
      
      122    Alliance One katsoo lopuksi osoittaneensa, että asiakirjat, joihin komissio on tukeutunut voidakseen väittää SCC:n ja Dimon
         Inc:n olevan vastuussa, eivät todista, että nämä yritykset pystyivät vaikuttamaan tai ovat vaikuttaneet Transcatabin ja Dimon
         Italian käyttäytymiseen. Nämä asiakirjat eivät tue edes päätelmää, jonka mukaan edellä mainittujen yhtiöiden välillä oli suoria
         tiedonkulkukanavia. 
      
      123    Alliance Onen mukaan ne asiakirjat, joihin komissio viittaa, ovat yleisiä asiakirjoja, jotka eivät todista, että emoyhtiöt
         olivat tietoisia kyseessä olevan kartellin olemassaolosta. Alliance Onen mukaan komissio ei tosiasiassa ole löytänyt yhtään
         asiakirjaa, josta ilmenisi, että SCC tai Dimon Inc. olisivat antaneet ohjeita italialaisille tytäryhtiöilleen tai pyytäneet
         taikka varsinkaan saaneet tietoja niiden ostoja koskevasta politiikasta. 
      
      124    Komissio vaatii ensimmäisen kanneperusteen tämän osan hylkäämistä.
      
      b)     Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      125    Aluksi on huomattava, että kuten edellä 86 ja 87 kohdassa on esitetty, on niin, että kun emoyhtiö omistaa tytäryhtiönsä koko
         yhtiöpääoman, komissio voi olettaa, että emoyhtiöllä on ratkaiseva vaikutus tytäryhtiönsä käyttäytymiseen, eikä se ole velvollinen
         esittämään lisätodisteita, jotka osoittavat, että emoyhtiö on todellakin käyttänyt tällaista vaikutusvaltaa tai että se oli
         tietoinen rikkomisesta tai mainitun tytäryhtiön osallistumisesta siihen. Kyse on kumottavissa olevasta olettamasta, joka voidaan
         kumota vastanäytöllä. Näin ollen emoyhtiön, jota komissio pitää yhteisvastuullisena tytäryhtiölleen määrätyn sakon maksamisesta,
         on kumottava tämä olettama todistein, joilla voidaan osoittaa, että sen tytäryhtiö määrittää toimintalinjansa markkinoilla
         itsenäisesti ja että nämä kaksi yhtiötä eivät siis muodosta yhtenäistä taloudellista kokonaisuutta. Jos näin ei tehdä, määräysvallan
         käyttämistä osoittaa se, ettei koko yhtiöpääoman omistamista koskevaa olettamaa ole kumottu (ks. vastaavasti edellä 80 kohdassa
         mainittu asia Akzo Nobel ym. v. komissio, tuomion 60–62 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen ja asia T-175/05, Akzo Nobel ym.
         v. komissio, tuomio 30.9.2009, 93 kohta, ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa). 
      
      126    Sen määrittämiseksi, päättääkö tytäryhtiö itsenäisesti käyttäytymisestään markkinoilla, on otettava huomioon kaikki merkitykselliset
         seikat, jotka koskevat kyseisen tytäryhtiön ja emoyhtiön välisiä taloudellisia, organisatorisia ja oikeudellisia yhteyksiä,
         jotka voivat vaihdella kunkin yksittäistapauksen ominaispiirteiden mukaan (ks. vastaavasti edellä 80 kohdassa mainittu asia
         Akzo Nobel ym. v. komissio, tuomio 10.9.2009, 74 kohta ja asia C‑407/08 P, Knauf Gips v. komissio, tuomio 1.7.2010, 100 kohta,
         ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa). 
      
      127    Nyt käsiteltävässä asiassa on siis selvitettävä, onko komissio tehnyt arviointivirheen, kun se on katsonut, että väitteillä
         ja todisteilla, jotka esitettiin sen osoittamiseksi, että Transcatab ja Dimon Italia panivat liiketoimintapolitiikkansa täytäntöön
         itsenäisesti, ei voitu osoittaa, että kyseiset tytäryhtiöt toimivat emoyhtiöistä riippumattomasti ja etteivät ne muodostaneet
         niiden kanssa yhtä ainoaa taloudellista kokonaisuutta. 
      
      128    Komissio keskittyy riidanalaisen päätöksen 335–346 perustelukappaleessa tutkimaan niitä väitteitä ja todisteita, joita SCC
         ja Dimon Inc. esittivät vastauksissaan väitetiedoksiantoon osoittaakseen, etteivät ne ole käyttäneet ratkaisevaa vaikutusvaltaa
         tytäryhtiöidensä liiketoimintapolitiikkaan. Erityisesti 335–340 perustelukappaleessa se tutkii ja hylkää SCC:n ja Dimon Inc:n
         yleiset väitteet siitä, että niiden tytäryhtiöillä oli täysin itsenäinen paikallisjohto. Riidanalaisen päätöksen 341–346 perustelukappaleessa
         komissio tutkii ja hylkää sen jälkeen SCC:n ja Dimon Inc:n esittämät yksityiskohtaisemmat väitteet edellä mainitun olettaman
         kumoamiseksi. 
      
       Yleiset seikat, joihin on vedottu olettaman kumoamiseksi 
      129    Aluksi Alliance One väittää, että SCC ja Dimon Inc. ‑konsernien rakenne oli pitkälle hajautettu ja niillä kummallakin oli
         oma täysin riippumaton paikallisjohto, jolle oli delegoitu kaikki tehtävät juuri kunkin jäsenvaltion raakatupakkamarkkinoiden
         erityispiirteiden vuoksi. Alliance Onen mukaan tupakantuottajien oli luotava henkilökohtaiset suhteet asiakkaisiinsa, nimittäin
         jalostajiin, mikä tosiasiassa aiheuttaa sen, että emoyhtiön ratkaisevan vaikutusvallan käyttö on ristiriidassa markkinoiden
         tarpeiden kanssa. 
      
      130    Kuten komissio on riidanalaisen päätöksen 338 perustelukappaleessa perustellusti todennut, se, että tytäryhtiöllä on oma paikallisjohtonsa
         ja omat varansa, ei sinänsä ole osoitus siitä, että se määrittelee käyttäytymisensä markkinoilla emoyhtiöönsä nähden itsenäisesti.
         Päivittäisten asioiden hoidon uskominen emoyhtiön kokonaan omistaman tytäryhtiön paikallisjohdolle on näet normaali käytäntö,
         eikä se voi tästä syystä olla osoitus tytäryhtiöiden todellisesta autonomiasta. Sama pätee myös väitteeseen, jonka mukaan
         SCC:llä ja Dimon Inc:llä on toimintaa kymmenissä maissa.
      
      131    On lisäksi komission tavoin korostettava, että SCC ja Dimon Inc. johtivat vertikaalisesti integroituneita konserneja, joiden
         tytäryhtiöt keskittyivät raakatupakan ostoon ja emoyhtiöiden tehtävänä oli jalostetun raakatupakan markkinointi, mitä voidaan
         myös pitää osoituksena siitä, että Dimon Italia ja Transcatab muodostivat omien emoyhtiöidensä kanssa yhden taloudellisen
         kokonaisuuden (ks. vastaavasti ja analogisesti asia T-11/89, Shell v. komissio, tuomio 10.3.1992, Kok., s. II‑757, 312 kohta).
         Tässä yhteydessä ei myöskään voida tehdä mitään päätelmiä sen seikan perusteella, että emoyhtiöt toimivat eri markkinoilla
         eikä niillä ollut tavarantoimittaja–asiakas-yhteyksiä. Tytäryhtiöiden ja niiden emoyhtiöiden välinen tehtäväjako on nimittäin
         vertikaalisesti integroituneissa konserneissa tavanomainen käytäntö, joka ei voi kumota olettamaa, jonka mukaan SCC vaikutti
         tosiasiassa ratkaisevasti Transcatabin ja Dimon Inc. Dimon Italian käyttäytymiseen. Väitteestä, jonka mukaan Dimon Italia
         ei ollut myynyt koko tuotantoaan muille Dimon-konsernin yhtiöille, on riittävää todeta, että siltä osin kuin vastauskirjelmässä
         olevasta taulukosta käy ilmi, että vuosina 1995–2000 sen myyntien osuus konsernin sisällä oli 20–30 prosenttia sen kokonaismyynnistä,
         tämä tieto ei ole ristiriidassa sen kanssa, mitä komissio totesi riidanalaisen päätöksen 340 perustelukappaleessa, nimittäin
         että kyseiset konsernit ”hankkivat ja markkinoivat usein italialaisten tytäryhtiöidensä ostamaa tupakkaa”.
      
      132    Väitteestä, jonka mukaan aiemmassa oikeuskäytännössä ei edellytetä asianosaisten perustelevan tytäryhtiön itsenäisyyttä osoittamalla
         konserninsa omaleimaisuuden, riittää, kun todetaan yhtäältä, että koko Alliance Onen mainitsema aikaisempi oikeuskäytäntö
         koskee tapauksia, joissa emoyhtiön on katsottu olevan vastuussa ja jotka eivät liity mitenkään olettaman kumoamiseen. Vaikka
         toisaalta on totta, että komissio on riidanalaisen päätöksen 339 perustelukappaleessa väittänyt, etteivät SCC ja Dimon Inc.
         näyttäneet toteen konserninsa omaleimaisuutta, on kuitenkin niin, ettei komissio ole mitenkään vaatinut tällaisen näytön esittämistä.
         Tutkittuaan SCC:n ja Dimon Inc:n yleiset väitteet komissio on nimittäin vain todennut, että kyseiset yritykset tukeutuivat
         todisteisiin, joilla ei voitu osoittaa niiden konsernien erityisen tilanteen olemassaoloa, nimittäin tavanomaisesta poikkeavaa
         erityistilannetta – siltä osin kuin olettaman taustalla on nimenomaisesti kokemussääntöön perustuva deduktiivinen päättely
         – jonka perusteella italialaisten tytäryhtiöiden toimia olisi voitu pitää niiden emoyhtiöiden vaikutusvallasta riippumattomina.
         Tästä näkökulmasta Italian raakatupakkamarkkinoiden erityispiirteet eivät sellaisenaan riitä perusteeksi tällaisen omaleimaisuuden
         olemassaololle. 
      
       Erityiset seikat, joihin on vedottu olettaman kumoamiseksi 
      133    Alliance One vetoaa myös erityisiin perusteisiin, jotka koskevat yhtäältä SCC:n ja Transcatabin ja toisaalta Dimon Inc:n ja
         Dimon Italian välistä suhdetta; sen mukaan nämä perusteet osoittavat, etteivät SCC ja Dimon Inc. ole käyttäneet ratkaisevaa
         vaikutusvaltaa italialaisiin tytäryhtiöihinsä.
      
      –       SCC:n ja Transcatabin suhde
      134    Alliance One huomauttaa ensinnäkin, että Transcatabin hallitukseen kuului pääasiassa italialaisia tilintarkastajia, joilla
         ei ollut mitään suoraa tai välillistä yhteyttä SCC:hen, ja että se ainoastaan nimitti virallisesti SCC:stä myöskin täysin
         riippumattoman Transcatabin toimitusjohtajan valitsemat henkilöt. 
      
      135    Toiseksi Alliance One korostaa, että 4.8.1994 lähtien, toisin sanoen jo ennen kuin SCC hankki täyden määräysvallan Transcatabista,
         Transcatabin liiketoimintapolitiikasta ja sen käyttäytymisestä yleensäkin päätti sen toimitusjohtaja (presidente del consiglio
         di amministrazione e amministratore delegato), jolle yhtiön hallitus oli luovuttanut kaikki yhtiöjärjestyksen 19 artiklassa
         tarkoitetut sille kuuluvat valtuudet. Alliance Onen mukaan lähinnä se seikka, että rikkomisen aikana tehtävää hoitanut toimitusjohtaja
         nimitettiin ennen kuin SCC hankki Transcatabin omistukseensa, todistaa – pääasiassa kun otetaan huomioon toimitusjohtajan
         laajat valtuudet –, ettei SCC ole koskaan vaikuttanut italialaisen tytäryhtiönsä toimintaan. 
      
      136    On todettava, että komissio on erityisesti riidanalaisen päätöksen 341 ja 342 perustelukappaleessa tutkinut tätä väitettä,
         joka vastaa lähes sananmukaisesti SCC:n vastauksessaan väitetiedoksiantoon esittämää väitettä. Se täsmentää siinä yhtäältä,
         että ennen kuin SCC hankki koko Transcatabin yhtiöpääoman, se käytti jo määräysvaltaa kyseisessä yhtiössä italialaisen kumppaninsa
         kanssa ja että sitä, ettei se muuttanut mitenkään Transcatabin johtoa määräysvallan hankkimisen jälkeen, ei siis voida pitää
         todisteena siitä, ettei se käyttänyt mitään vaikutusvaltaa tytäryhtiöönsä sen jälkeen kun se sai sen kokonaan omistukseensa.
         Komissio on toisaalta huomauttanut, että toimeenpanovallan delegoiminen Transcatabin toimitusjohtajalle, jonka vastakkaisten
         todisteiden puuttuessa voitiin kohtuudella olettaa olevan SCC:n nimeämä, ei ollut estänyt muita hallituksen jäseniä jatkamasta
         toimintaansa hallituksessa ja hoitamasta hallitustehtäviään.
      
      137    On kuitenkin huomautettava, että komissio on SCC:n selityksen puuttuessa antanut perustellusti merkitystä sille, ettei SCC,
         jolla oli ainoaksi osakkeenomistajaksi tullessaan kaikki valtuudet uudistaa hallitus osittain tai kokonaan, ollut ryhtynyt
         mihinkään tämän suuntaisiin toimenpiteisiin. Tästä seuraa, että hallituksen jäsenten ja erityisesti J:n pysyttäminen tehtävissään
         voi ainoastaan olla seurausta SCC:n Transcatabin ainoana osakkeenomistajana tekemästä päätöksestä. Hallituksen jäsenten kansallisuudella
         tai henkilöllisyydellä ei myöskään ole lainkaan merkitystä sen arvioimisessa, muodostivatko SCC ja Transcatab yhden taloudellisen
         kokonaisuuden vai eivät. 
      
      138    Lisäksi se, että yhdellä ainoalla henkilöllä eli toimitusjohtajalla on merkittävät valtuudet, jotka hallitus on sille delegoinut,
         voisi sitä vastoin olla osoitus emoyhtiön halusta yksinkertaistaa määräysvaltansa käyttöä tytäryhtiössään nimenomaan rajoittamalla
         hallituksen roolin marginaalitoimintoihin ja keskittämällä kaikki valtuudet ”luottohenkilön” käsiin. Ei näet ole uskottavaa,
         että monikansallinen yhtiö delegoi kaikki kansallisilla markkinoilla toimivan tytäryhtiön valtuudet, kuten tilanne on Transcatabin
         osalta – tai kuten Alliance One näyttää esittävän, hyväksyy ennen koko määräysvallan hankkimista olemassa olleiden valtuuksien
         delegoinnin – luonnolliselle henkilölle, joka täysin itsenäisesti ja väitetysti ilman, että ainoa osakkeenomistaja olisi hänet
         nimennyt, valitsisi puolestaan hallituksen jäsenet epäämällä kaikilta muilta henkilöiltä kaiken mahdollisen vaikutusvallan
         yhtiön hallinnointiin ja joka – jos Alliance Onen väite hyväksyttäisiin – ei tosiasiassa tekisi kenellekään tiliä toimistaan.
         
      
      139    Kun otetaan huomioon myös se, ettei valtuuksien delegointi tytäryhtiön toimitusjohtajalle ole mitenkään epätavallista, tällaisella
         väitteellä ei voida kumota olettamaa emoyhtiön Transcatabissa käyttämästä määräysvallasta.
      
      140    Komissio, joka arvioi tiettyjä SCC:n vastauksena väitetiedoksiantoon esittämiä todisteita, on lisäksi SCC:n väitteiden luotettavuuden
         tarkistamiseksi perustellusti ottanut huomioon asiakirjoja, kuten riidanalaisen päätöksen 342 perustelukappaleessa mainitut
         asiakirjat, joiden mukaan ainakin yksi toinen hallituksen jäsen, yhtiön varatoimitusjohtaja S. M. – J. puolestaan oli sen
         toimitusjohtaja – järjesti kaikkien yhtiön osastojen päälliköiden kanssa viikoittaisia kokouksia keskustellakseen yhtiön politiikasta
         ja antoi ohjeita lukuisista kysymyksistä. Alliance Onen väite, jonka mukaan kyseiset asiakirjat ovat rikkomisajanjaksoa edeltävältä
         ajalta, ei voi menestyä. On nimittäin todettava, että komissio on käyttänyt asiakirjoja arvioidakseen SCC:n vastauksessaan
         väitetiedoksiantoon esittämän ja Alliance Onen kirjelmissään toistaman väitteen uskottavuutta; sen mukaan valtuuksien delegointi
         toimitusjohtajalle olisi evännyt kaikilta muilta henkilöiltä kaiken mahdollisen vaikutusvallan yhtiön hallinnointiin. Sikäli
         kuin näistä asiakirjoista ilmenee, että silloin kun valtuudet oli jo delegoitu J:lle, eräällä toisella Transcatabin hallituksen
         jäsenellä, tässä tapauksessa S. M:llä, oli merkittävä rooli yhtiön liiketoimintapolitiikan hallinnoinnissa, sillä, että asiakirjat
         liittyvät rikkomista edeltävään ajanjaksoon, ei ole merkitystä.
      
      –       Dimon Inc:n ja Dimon Italian suhde
      141    Dimon Inc:n ja Dimon Italian suhteesta Alliance One väittää yhtäältä, että kun Dimon Inc. hankki määräysvallan italialaisessa
         tytäryhtiössään, se ei nimennyt yhtään sen hallituksen jäsentä lukuun ottamatta kahta henkilöä, jotka hoitivat pääasiallisesti
         rahoitusnäkökohtiin liittyviä tehtäviä ja joilla ei ollut mitään tekemistä yhtiön ostopolitiikan kanssa. Alliance One väittää
         toisaalta, ettei noilla kahdella yhtiöllä ole ollut mitään henkilökohtaisia sidoksia, varsinkaan Dimon Italian johtajien,
         ostoista vastaavan tiimin tai hallituksen ja Dimon Inc:n tai minkään muun Dimon‑konsernin yhtiön johtajien tai hallituksen
         jäsenten välillä. Se korostaa vielä, ettei mikään Dimon Inc:n keskeisistä tiimeistä johtanut sen tytäryhtiöiden ostoja koskevaa
         strategiaa. Alliance Onen mukaan kaikki nämä seikat osoittavat, ettei se ole käyttänyt ratkaisevaa vaikutusvaltaa italialaiseen
         tytäryhtiöönsä. 
      
      142    Komissio on siis riidanalaisen päätöksen 341 perustelukappaleessa perustellusti väittänyt myös Dimon Inc:lle, että sillä oli
         jo määräysvalta Dimon Italiassa ennen kuin se hankki omistukseensa koko sen yhtiöpääoman. Sitä, ettei Dimon Inc. ole muuttanut
         Dimon Italian johtoa määräysvallan hankkimisen jälkeen, ei siis voida pitää todisteena siitä, ettei Dimon Inc. käyttänyt mitään
         vaikutusvaltaa italialaisen tytäryhtiönsä johtajiin sen jälkeen kun se sai sen kokonaan omistukseensa. 
      
      143    Samassa 341 perustelukappaleessa riidanalaisen päätöksen loppuosassa komissio korostaa lisäksi, että ”[Dimon Inc:n] vastauksesta
         väitetiedoksiantoon käy myös ilmi, että vuoden 1995 jälkeen hallitukseen kuului ainoastaan Dimon‑konsernin edustajia ja että
         yksi heistä [B.] oli nimitetty vastaamaan yksinomaan yrityksen päivittäisestä johtamisesta”. Lisäksi asiakirja-aineistosta
         ilmenee, että jopa sen jälkeen, kun F. R. oli nimitetty Dimon Italian hallitukseen, B. otettiin mukaan kaikkiin yhtiön hallinnointia
         koskeviin toimiin, raakatupakan ostosopimusten täytäntöönpano mukaan luettuna.
      
      144    Kuten komissio kuitenkin vastineessaan korostaa, tämä toteamus sinänsä riittää todistamaan – jopa tukeutumatta kyseessä olevaan
         olettamaan –, että Dimon Inc. on käyttänyt määräysvaltaansa Dimon Italiaan. Muuten Alliance One ei näytä Dimon Inc:n tavoin
         kiistävän vastauksessaan väitetiedoksiantoon, että Dimon Inc. nimitti Dimon Italian hallituksen jäseniä hankittuaan siinä
         yksinomaisen määräysvallan. 
      
      145    Väitteestä, joka perustuu hallituksen jäsenten alkuperään ja asiantuntemukseen paikallisilla markkinoilla, on todettava, että
         sen osalta viitataan edellä 130 kohdassa esitettyihin seikkoihin. Varsinkaan väitteellä, jonka mukaan ”[k]aikki tehtävät ja
         vastuut, jotka liittyivät raakatupakan ostoihin Italiassa, delegoitiin Dimon Italian paikallisjohdolle”, ei ole merkitystä.
         Vaikka Alliance Onen esiin tuoman seikan oletettaisiinkin pitävän paikkansa, se ei suinkaan tarkoita, ettei Dimon Inc. pystynyt
         vaikuttamaan tai ettei se ole tosiasiassa vaikuttanut ratkaisevasti Dimon Italian kaupalliseen käyttäytymiseen varsinkin siltä
         osin kuin on kyse muista sen toimista kuin raakatupakan ostoista Italian markkinoilla. Sama pätee väitteeseen, jonka mukaan
         Dimon Italian johtajien ja ostoista vastaavan tiimin ja Dimon Inc:n tai muiden Dimon‑konsernin yhtiöiden johtajien välisiä
         päällekkäisyyksiä ei ollut.
      
       Seikat, joita komission väitetään käyttäneen Transcatabin ja Dimon Italian itsenäisyyden puutteen osoittamiseen
      146    Alliance One arvostelee riidanalaisen päätöksen 343–346 perustelukappaletta ja katsoo, ettei asiakirjoilla, joihin komissio
         on käsiteltävässä asiassa tukeutunut, ole merkitystä. 
      
      147    Se päättelee tästä yhtäältä, etteivät nämä asiakirjat todista, että emoyhtiöt pystyivät vaikuttamaan tai ovat vaikuttaneet
         Transcatabin ja Dimon Italian käyttäytymiseen, ja toisaalta, että ne ovat yleisiä asiakirjoja, jotka eivät todista, että emoyhtiöt
         tiesivät kyseessä olevasta kartellista. 
      
      148    Kuten edellä 125 kohdassa on jo todettu, komissio voi olettaa emoyhtiön tosiasiassa vaikuttavan ratkaisevasti kokonaan sen
         omistuksessa olevan tytäryhtiön käyttäytymiseen, eikä se ole velvollinen esittämään lisätodisteita, jotka osoittavat, että
         emoyhtiö on todellakin käyttänyt tällaista vaikutusvaltaa tai että se oli tietoinen rikkomisesta tai mainitun tytäryhtiön
         osallistumisesta siihen.
      
      149    Päinvastoin kuin Alliance One väittää, riidanalaisen päätöksen kyseisissä perustelukappaleissa mainituilla asiakirjoilla ei
         ollut tarkoitus todistaa, että emoyhtiöt pystyivät vaikuttamaan tai ovat käytännössä vaikuttaneet italialaisten tytäryhtiöidensä
         käyttäytymiseen, eikä varsinkaan todistaa, että emoyhtiöt olivat tietoisia kyseessä olevasta kartellista. Komissio on sitä
         vastoin vain käyttänyt tiettyjä hallintomenettelyn asiakirjoihin kuuluvia asiakirjoja selvittääkseen, miten luotettavia olivat
         ne todisteet ja väitteet, joita SCC ja Dimon Inc. olivat esittäneet vastauksessaan väitetiedoksiantoon kumotakseen olettaman
         siitä, että niillä on ratkaiseva vaikutus omiin tytäryhtiöihinsä.
      
      150    Tässä yhteydessä on todettava, ettei komissio ole tehnyt virhettä mainitessaan kyseisissä perustelukappaleissa todisteita,
         joilla pyritään osoittamaan emo- ja tytäryhtiöiden välisten tiedonkulkukanavien olemassaolo.
      
      151    Asiakirja-aineistosta nimittäin ilmenee, että useat seikat osoittavat tällaisten tiedonkulkukanavien olemassaolon.
      
      152    Transcatabin ja SCC:n välisten tiedonkulkukanavien olemassaolosta on ensinnäkin todettava, että komissio on perustellusti
         viitannut riidanalaisen päätöksen 344 perustelukappaleessa ja alaviitteessä 281 J:n toimistosta löytyneisiin asiakirjoihin,
         joiden mukaan Transcatabin toimintoja on pidetty SCTC:n toimintoina, koska Transcatabin mainittiin joko kuuluvan SCC‑konserniin
         tai olevan SCTC:n yhtiö, ja että toimintoja tarkasteltiin konsernin toimintojen yhteydessä siten, että ne käsittivät SCC-konsernin
         myynnit savukkeiden valmistajille. Tässä yhteydessä sillä, ettei näitä asiakirjoja ole mainittu väitetiedoksiannossa, ei ole
         merkitystä, koska niiden tarkoituksena on ainoastaan kumota väite, jonka mukaan tytär- ja emoyhtiön välillä ei ollut tiedonkulkukanavia.
         Alliance Onen väitteestä, jonka mukaan SCC:n piti käyttää näissä asiakirjoissa olevia tietoja Transcatabin tulosten vahvistamiseen,
         riittää, kun todetaan komission tavoin, että kyseiset asiakirjat eivät ole konsernin vuosikertomusten laatimiseen tarkoitettua
         kirjanpitoa vaan kaupallisiin toimintoihin liittyviä asiakirjoja, joiden tarkoitus ei varmastikaan ollut se, että SCC voisi
         vahvistaa Transcatabin tulokset. 
      
      153    Dimon Italian ja Dimon Inc:n välisten tiedonkulkukanavien olemassaolosta on toiseksi todettava, että komissio on myös niiden
         osalta perustellusti viitannut riidanalaisen päätöksen 345 perustelukappaleessa ja alaviitteissä 282 ja 283 satoja koskeviin
         määräaikaiskatsauksiin, joissa annettiin tietoja Dimon Italian Italiassa saavuttamista tuloksista ja jotka oli osoitettu Dimon
         Italialta ostoja tekeville Dimon-konsernin yhtiöille, sekä muihin asiakirjoihin, joiden mukaan Dimon Internationalin ja muiden
         Dimon‑konsernin yhtiöiden johto puuttui suoraan Dimon Italian toimintaan.
      
      154    Yhtäältä satoja koskevista selvityksistä ja toisaalta Dimonin tammikuussa 2000 laatimasta Italiaa koskevasta katsauksesta
         (ks. riidanalaisen päätöksen alaviite 282) on ensinnäkin huomautettava, että komissio on perustellusti katsonut, että koska
         ostot tehtiin pääasiassa konsernin sisällä (riidanalaisen päätöksen 340 perustelukappale), nämä asiakirjat oli laadittu ostoista
         vastaavien Dimon‑konsernin yhtiöiden hyväksi. Vaikka oletettaisiin, että Alliance Onen väite, jonka mukaan nämä asiakirjat
         oli lähetetty Dimon‑konsernin ulkopuolisille asiakkaille, pitäisi paikkansa, se ei kuitenkaan ilmoita, kenelle ne on lähetetty,
         etenkin kun otetaan huomioon, että näihin selvityksiin sisältyi raakatupakan ostoa koskevia yksityiskohtaisia tietoja sekä
         Dimon Italian strategiaa ja tuloksia koskevia luottamuksellisia tietoja. 
      
      155    Dimon Internationalin laatimasta asiakirjasta, jossa vertaillaan Dimon Italian ja Transcatabin laitoksia (ks. riidanalaisen
         päätöksen alaviite 283), on huomattava, että riippumatta sen sisällöstä eli Transcatabin ja Dimonin yhteisyrityshankkeesta
         Italiassa siinä todetaan, että Dimon Italian liiketoimintapolitiikkaan vaikuttavia strategisia kysymyksiä käsiteltiin konsernitasolla.
         Näin ollen se on perustellusti otettu huomioon, jotta voidaan Dimon Inc:n esittämän väitteen riitauttamiseksi osoittaa Dimon
         Italian ja Dimon Inc:n välisten tiedonkulkukanavien olemassaolo eikä, kuten Alliance One väittää, osoittaa, että Dimon Inc.
         on käyttänyt ratkaisevaa vaikutusvaltaa Dimon Italian liiketoimintapolitiikkaan.
      
      156    Yhtiön entisen toimitusjohtajan N:n laatimasta raportista, jonka otsikko on ”The Present and Future of Dimon Italia”, on huomattava,
         että se koskee erityisesti tuottajilta tehtyjen ostojen kustannuksia ja laatua, yhtiön puutteita, sen laitoksia, tarvetta
         palkata uusi tehtaanjohtaja ja kouluttaa hänet ”Dimonin parhaiten hoidetussa tehtaassa Etelä‑Amerikassa tai Afrikassa”, sen
         ostoista vastaavan tiimin ammatillisia valmiuksia ja sen hallinnointirakennetta. Kuten riidanalaisen päätöksen alaviitteessä
         283 todetaan, tämä raportti, joka lähetettiin Dimon Internationalille ja annettiin tiedoksi Dimon‑konsernin korkeimmalle johdolle,
         osoittaa, että konsernitasolla liikkui yksityiskohtaisia tietoja italialaisesta tytäryhtiöstä ja sen liiketoimintapolitiikasta.
         Tässä yhteydessä on myös todettava, että kyseisen raportin sivulla 4 N. moittii ”Dimon Internationalin asettamia [hänen] mielestään
         kohtuuttomia uusia vaatimuksia, jotka koskevat kaikista [tytäryhtiön] toimintaan liittyvistä näkökohdista laadittavia raportteja”.
         Samalla sivulla hän toteaa, että vaikka B. on yksi Euroopan parhaista henkilöistä asiakassuhteiden alalla, yhtiön tästä saama
         etu on ”yhä enemmän menettänyt merkitystään, koska Dimon-konsernin organisaatio Yhdistyneessä kuningaskunnassa vahvistaa määräysvaltaansa
         kaikkien konsernin yhtiöiden myynnistä”. Raportin saatteena olevassa sähköpostissa todetaan lisäksi, että Dimon Italian johtajat
         pystyvät ratkaisemaan yhtiössä ilmenevät nykyiset kysymykset ”Dimon Internationalin johdolla”, ja ehdotetaan, että ”Dimon
         Italian johdolle annetaan lupa jatkaa yhtiön uudelleenorganisointiprosessia”. Sillä Alliance Onen mainitsemalla seikalla,
         että Dimon Italian toimitusjohtaja on laatinut raportin esittääkseen yhteenvedon toimikaudestaan, ei ole mitään vaikutusta
         toteamukseen, että raportin sisällöstä huolimatta se todistaa Dimon Italian ja sen emoyhtiön välisten tiedonkulkukanavien
         olemassaolon.
      
      157    Dimon Italian ja S:n välisestä tietojenvaihdosta on todettava, että kuten komissio riidanalaisen päätöksen alaviitteessä 283
         aiheellisesti tarkentaa, asiakirja-aineistosta ilmenee, että tämä yhteydenpito sisälsi Dimon Italian toimintaa koskevia yksityiskohtaisia
         tietoja ja sen tiettyjen kaupallisten toimien johdosta saamia ohjeita. 
      
      158    Tässä yhteydessä on aluksi todettava S:n roolista Dimon‑konsernissa, ettei riidanalaisessa päätöksessä lisätä mitään siihen,
         mitä Alliance One itse myöntää, kun siinä väitetään, että se vastasi jalostetun tupakan myyntien koordinoinnista Euroopassa.
         Asiakirja-aineistosta ilmenee myös, että S. toimi konsernissa Euroopan aluejohtajana (ks. esimerkiksi Dimonin tammikuussa
         2000 laatima Italiaa koskeva katsaus) ja että siinä asemassa hän kuului Dimon‑konsernin tärkeimpiin johtajiin. Dimon Italian
         toimitusjohtaja B:n S:lle lähettämästä sähköpostista ilmenee myös, että S:n piti tavata Deltafinan toimitusjohtaja keskustellakseen
         tämän kanssa tulevaisuudennäkymistä. 
      
      159    Vaikka S. tosin muodollisesti oli vain yhden Dimon‑konsernin yhtiön työntekijä, kuten Alliance One väittää, on silti niin,
         että hän hoiti Dimon‑konsernissa erittäin korkean tason tehtäviä ja vastuualueita, varsinkin siltä osin kuin ne koskivat yhtä
         tämän konsernin päätoimialoista ja koko Euroopan aluetta.
      
      160    Näin ollen se, että S:lle – kun otetaan huomioon hänen roolinsa konsernin sisällä – tiedotettiin suoraan ja henkilökohtaisesti
         Dimon Italian toimista, vain vahvistaa Dimon Italian ja sen emoyhtiön välisten merkittävien tiedonkulkukanavien olemassaolon.
      
      161    B:n S:lle lähettämästä sähköpostista, jossa viitataan hallituksen vuotuiseen kokoukseen, on tässä yhteydessä ensinnäkin todettava,
         että päinvastoin kuin Alliance One väittää, tämä asiakirja ei selvästikään liity Dimon Italian tilien laatimiseen tai konsolidointiin
         ja sisältää strategisia tietoja yhtiön toiminnasta ja sen asemasta kilpailijoihinsa nähden.
      
      162    APTI:n kokousta varten laaditusta Power Point ‑esityksen sisältävästä asiakirjasta, jonka B. lähetti myös S:lle, riittää,
         kun todetaan, että päinvastoin kuin Alliance One väittää, tästä asiakirjasta ilmenee, että kyseisen kokouksen aikana käytiin
         hintaneuvotteluja (ks. tältä osin riidanalaisen päätöksen 213 perustelukappale). Saatteena olevassa sähköpostissa B. ilmoittaa
         lisäksi S:lle tämän kokouksen tarkoituksen ja mainitsee tässä yhteydessä myös Deltafinaa edustavan M. M:n ja S:n välisen kokouksen.
      
      163    C:n S:lle ja B:lle lähettämästä sähköpostista on kolmanneksi todettava, että siinä luodaan yhteys ostojen ja myyntien välille
         toteamalla seuraavaa:
      
      ”[Dimon Italian] uusi ostoja koskeva strategia edellyttää Dimonin Euroopan alueen johdon tukea ja osallistumista, koska sillä
         saattaa olla merkittävä vaikutus myynteihimme”. 
      
      164    B:n S:lle 10.5.2001 lähettämästä sähköpostista (ks. myös riidanalaisen päätöksen 209 perustelukappale) on lopuksi todettava,
         että se osoittaa S:n saaneen Dimon Italian liiketoimintapolitiikkaan ja erityisesti sen ostotoimintoihin liittyviä yksityiskohtaisia
         tietoja sekä tietoja kartellin kannalta merkittävistä näkökohdista. 
      
       Niiden todisteiden tulkinta, joiden perusteella olettama voidaan kumota oikeuskäytännön valossa
      165    Alliance Onen mukaan edellä 80 kohdassa mainitussa asiassa Akzo Nobel ym. vastaan komissio 10.9.2009 annettu tuomio toi selvyyttä
         siihen, ”millaisia todisteita tai väitteitä emoyhtiön on esitettävä olettaman horjuttamiseksi”. Tällä perusteella se nimeää
         kaksi tekijöiden ryhmää, joista ensimmäinen liittyy tytäryhtiön markkinakäyttäytymiseen ja toinen tytäryhtiön emoyhtiöön yhdistäviin
         taloudellisiin, organisatorisiin ja oikeudellisiin yhteyksiin, ja katsoo, ettei markkinakäyttäytymisen osalta ole kiistetty
         sitä, että SCC ja Dimon Inc. ovat osoittaneet, että niiden kummankin tytäryhtiöt olivat toimineet itsenäisesti markkinoilla.
         
      
      166    Tässä yhteydessä riittää, kun todetaan, että ainoat edellä 80 kohdassa mainitussa asiassa Akzo Nobel ym. vastaan komissio
         10.9.2009 annetussa tuomiossa mainitut merkitykselliset tekijät ovat tytäryhtiön emoyhtiöön yhdistävät taloudelliset, organisatoriset
         ja oikeudelliset yhteydet (ks. edellä 126 kohta).
      
      167    Alliance Onen ehdotus näihin yhteyksiin liittyvien tekijöiden tulkitsemisesta yhdistetyissä asioissa T-339/94–T-342/94, Metsä-Serla
         ym. vastaan komissio, 14.5.1998 annetun tuomion (Kok., s, II‑1727), asiassa C‑196/99 P, Aristrain vastaan komissio, 2.10.2003
         (Kok., s. I‑11005) annetun tuomion ja edellä 80 kohdassa mainitussa asiassa Dansk Rørindustri ym. vastaan komissio annetun
         tuomion valossa on hylättävä. Alliance Onen mukaan näistä tuomioista ilmenee, että pelkästään minkä tahansa taloudellisten,
         organisatoristen ja oikeudellisten yhteyksien perusteella ei voida päätellä, että emoyhtiö on vastuussa tytäryhtiön käyttäytymisestä,
         vaan että sen mahdollistavat ainoastaan tämänlaatuiset yhteydet, joiden perusteella tytäryhtiön käyttäytyminen voidaan yhdistää
         emoyhtiön antamiin ohjeisiin. 
      
      168    Edellä 167 kohdassa mainitussa asiassa Metsä-Serla ym. vastaan komissio annetusta tuomiosta otetuista kohdista on kuitenkin
         muistettava, että käsiteltävässä asiassa oli kyse yhdistyksestä, Finnboardista, joka määritelmän mukaan ei ollut tytäryhtiö
         eikä voinut osallistua yritykseen eikä edes harjoittaa liiketoimintapolitiikkaa (mainitun yhdistyksen ja sen jäsenten oikeudellisten
         suhteiden täsmällisestä luonteesta ks. asia T-338/94, Finnboard v. komissio, tuomio 14.5.1998, Kok., s. II-1617, 271–281 kohta).
         Edellä 80 kohdassa mainituissa yhdistetyissä asioissa Dansk Rørindustri vastaan komissio annetusta tuomiosta ja edellä 167
         kohdassa mainitussa asiassa Aristrain vastaan komissio annetusta tuomiosta otetuista kohdista on toiseksi huomattava, etteivät
         ne koske kysymystä emoyhtiön vastuuseen joutumisesta. Edellä 80 kohdassa mainituissa yhdistetyissä asioissa Dansk Rørindustri
         annetun tuomion taustalla oleva asia koskee nimittäin Henss- ja Isoplus-yhtiöiden, joilla ei ollut yhteistä emoyhtiötä, vastuuta
         (ks. tässä yhteydessä asia T‑9/99, HFB ym. v. komissio, tuomio 20.3.2002, Kok., s. II‑1487, 55–61 kohta). Samoin edellä 167
         kohdassa mainitussa asiassa Aristrain vastaan komissio annetun tuomion taustalla olevassa asiassa yhteisöjen tuomioistuin
         hylkäsi sen, että sisaryhtiön, jota ei ollut nimetty konsernin johdossa olevaksi oikeushenkilöksi, katsottaisiin joutuvan
         vastuuseen tytäryhtiön käyttäytymisestä (ks. erityisesti vastaavasti edellä 167 kohdassa mainittu asia Aristrain v. komissio,
         tuomion 98 kohta).
      
      169    Kuten komissio lopuksi perustellusti korostaa, Alliance Onen perusteluina käyttämien kolmen tuomion taustalla olevat asiat
         eivät lainkaan koske kysymystä siitä, katsotaanko emoyhtiön joutuvan vastuuseen tytäryhtiön kilpailusääntöjen rikkomista merkitsevästä
         toiminnasta. Näissä kolmessa tuomiossa ainoastaan tuodaan selvyyttä muihin sellaisiin tilanteisiin, joissa voi syntyä yhteisvastuu,
         vaikka yhtiöiden välillä ei olisikaan määräysvaltasuhdetta. Tästä seuraa, että Alliance One ei voi tehokkaasti vedota niihin.
      
      170    Kaiken edellä esitetyn perusteella on pääteltävä, että olettamaa, jonka mukaan SCC:llä ja Dimon Inc:llä todella oli ratkaiseva
         vaikutusvalta tytäryhtiöidensä käyttäytymiseen, ei ole kumottu riittävin todistein. Tämän kanneperusteen toinen osa on näin
         ollen hylättävä.
      
      3.     Kolmas osa, jonka mukaan puolustautumisoikeuksia on loukattu
      171    Ensimmäisen kanneperusteen kolmas osa jakautuu lähinnä kahteen väitteeseen. Ensimmäisen väitteen mukaan komissio on perustanut
         riidanalaisen päätöksen emoyhtiöiden vastuun osalta sellaisiin asiakirjoihin, joita se ei ollut edes maininnut väitetiedoksiannossa.
         Toisen väitteen mukaan komissio on myös loukannut SCC:n ja Dimon Inc:n puolustautumisoikeuksia, koska se on käyttänyt niiden
         vastuun osoittamiseksi sellaisia asiakirjoja, joihin niillä ei ollut oikeutta tutustua. 
      
      172    Vastauksena unionin yleisen tuomioistuimen istunnossa esittämään kysymykseen Alliance One on kuitenkin ilmoittanut luopuvansa
         toisesta väitteestä, mikä merkittiin istuntopöytäkirjaan. Sitä ei siis ole enää tarpeen tutkia.
      
      a)     Asianosaisten lausumat
      173    Alliance One riitauttaa perustelut, jotka komissio on esittänyt riidanalaisessa päätöksessä SCC:n ja Dimon Inc:n toimittamien
         todisteiden kumoamiseksi. Se väittää, että komissio on loukannut kyseisten yritysten ja siten myös Alliance Onen puolustautumisoikeuksia.
         Erityisesti se väittää, että komissio on perustanut emoyhtiöiden vastuuta koskevan päätöksensä asiakirjoihin, joita ei ollut
         edes mainittu väitetiedoksiannossa. 
      
      174    Tässä yhteydessä se muistuttaa ensinnäkin, etteivät SCC ja Dimon Inc. ole voineet ilmaista kantaansa kyseisistä asiakirjoista,
         koska komissio ei koskaan ilmoittanut niille, kuinka merkittävinä se voisi niitä pitää. Alliance Onen mukaan SCC ja Dimon
         Inc. olivat siis pitäneet näitä asiakirjoja käsiteltävän asian kannalta merkityksettöminä eivätkä olleet esittäneet niistä
         huomautuksia vastauksissaan väitetiedoksiantoon. Alliance Onen mukaan tästä seuraa unionin tuomioistuimen oikeuskäytännön
         mukaan, ettei tällaisia asiakirjoja voida käyttää hyväksyttävinä todisteina sitä vastaan, koska sillä ei ole ollut mahdollisuutta
         ilmaista kantaansa niistä, eikä se seikka, että asianosaiset tuntevat kyseiset asiakirjat, riitä perusteeksi sen toteamiselle,
         että niillä oli mahdollisuus esittää niistä huomautuksia vastauksissaan väitetiedoksiantoon. 
      
      175    Vastauksessa Alliance One riitauttaa komission näkemyksen, jonka mukaan väitteiden luonne ei ole muuttunut. Vertaillessaan
         väitetiedoksiantoa ja riidanalaista päätöstä Alliance One korostaa, että muun muassa riidanalaisen päätöksen 339–343 perustelukappaleessa
         komissio on lisännyt useita seikkoja ja viitannut sitä vastaan todistaviin asiakirjoihin, joita ei ollut aiemmin mainittu.
         Väitteiden luonne onkin sen mukaan muuttunut ratkaisevaa vaikutusvaltaa koskevasta yleisestä olettamasta uusiin asiakirjoihin
         perustuvaksi toteamukseksi tällaisen vaikutusvallan tosiasiallisesta käyttämisestä. Oikeuskäytännön mukaan komissio ei kuitenkaan
         voi vedota todisteisiin, jotka eivät sisälly väitetiedoksiantoon, antamatta kyseessä oleville yrityksille tilaisuutta esittää
         huomautuksia uusista asiakirjoista. Koska nämä asiakirjat ovat Alliance Onen mukaan ainoat todisteet, joihin komissio tukeutuu,
         emoyhtiöiden vastuuta ei ole osoitettu ja riidanalainen päätös on kumottava tältä osin. 
      
      176    Vastauskirjelmässään Alliance One väittää lisäksi yhtäältä, että asiakirjat 2894–2902, joihin komissio vetoaa ensimmäisen
         kerran vastineessaan, ovat uusia asiakirjoja ja ne on siis jätettävä tutkimatta, ja toisaalta, että tulkitsemalla vastineessa
         vapaasti uudelleen B:n S:lle 10.5.2001 lähettämää sähköpostia siltä osin kuin siihen sisältyy todiste, että Dimon Inc. oli
         saanut tiedon kartellin toimista, komissio esittää täysin uuden väitteen, joka on siis jätettävä tutkimatta. 
      
      177    Komissio vaatii ensimmäisen kanneperusteen tämän osan hylkäämistä.
      
      b)     Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      178    On muistettava, että puolustautumisoikeuksien kunnioittaminen kilpailupolitiikan alaan liittyvien hallinnollisten menettelyjen
         toimittamisessa on unionin oikeuden yleinen oikeusperiaate, jonka noudattamista unionin tuomioistuimet valvovat (ks. asia
         C-534/07 P, Prym ja Prym Consumer v. komissio, tuomio 3.9.2009, Kok., s. I-7415, 26 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      179    Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan puolustautumisoikeuksien kunnioittaminen edellyttää sitä, että asianomaisella yrityksellä
         on hallinnollisen menettelyn kuluessa ollut mahdollisuus tehdä hyödyllisellä tavalla tunnetuksi näkökantansa sitä vastaan
         esitettyjen tosiseikkojen ja olosuhteiden paikkansapitävyydestä ja merkityksellisyydestä sekä niistä asiakirjoista, jotka
         komissio on ottanut huomioon perustamissopimuksen rikkomista koskevan väitteensä tueksi (yhdistetyt asiat 100/80–103/80, Musique
         Diffusion française ym. v. komissio, tuomio 7.6.1983, Kok., s. 1825, Kok. Ep. VII, s. 133, 10 kohta ja asia C-310/93 P, BPB
         Industries ja British Gypsum v. komissio, tuomio 6.4.1995, Kok., s. I-865, 21 kohta).
      
      180    Asetuksen N:o 1/2003 27 artiklan 1 kohta kuvastaa tätä periaatetta siltä osin kuin siinä säädetään, että osapuolille on lähetettävä
         väitetiedoksianto, jossa on esitettävä selkeästi kaikki ne olennaiset seikat, joihin komissio menettelyn tässä vaiheessa perustaa
         näkemyksensä (ks. vastaavasti edellä 80 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Aalborg Portland ym. v. komissio, tuomion 67 kohta),
         jotta ne, joita asia koskee, voisivat tosiasiallisesti saada tiedon, mihin toimintaan komissio väittää niiden syyllistyneen,
         ja jotta ne pystyvät tehokkaasti puolustautumaan ennen kuin komissio tekee lopullisen päätöksen. Kyseistä vaatimusta noudatetaan,
         jos mainitussa päätöksessä ei aseteta asianomaisten henkilöiden vastuulle väitetiedoksiannossa tarkoitetuista rikkomisista
         poikkeavia rikkomisia ja jos siinä esitetään ainoastaan ne tosiseikat, joista asianomaisilla henkilöillä on ollut mahdollisuus
         esittää näkemyksensä (ks. vastaavasti asia T-213/00, CMA CGM ym. v. komissio, tuomio 19.3.2003, Kok., s. II-913, 109 kohta
         oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      181    Tämä voidaan kuitenkin tehdä tiivistelmänomaisesti, eikä lopullisen päätöksen tarvitse välttämättä täydellisesti vastata väitetiedoksiantoa
         (edellä 179 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Musique Diffusion française ym. v. komissio, tuomion 14 kohta), koska väitetiedoksianto
         on valmisteleva asiakirja, jossa arviot tosiseikoista ja oikeudellisista seikoista ovat täysin väliaikaisia (ks. vastaavasti
         yhdistetyt asiat 142/84 ja 156/84, British American Tobacco ja Reynolds Industries v. komissio, tuomio 17.11.1987, Kok., s.
         4487, Kok. Ep. IX, s. 249, 70 kohta). Väitetiedoksiantoa voidaan siten täydentää osapuolten antaman vastineen perusteella,
         jossa esitetyt argumentit osoittavat, että osapuolet ovat todella voineet käyttää puolustautumisoikeuksiaan. Komissio voi
         myös hallinnollisen menettelyn perusteella muuttaa ja täydentää esittämiensä väitteiden tukena olevia perusteluja sekä tosiseikkojen
         että oikeudellisten seikkojen osalta (ks. vastaavasti asia T-86/95, Compagnie générale maritime ym. v. komissio, tuomio 28.2.2002,
         Kok., s. II-1011, 448 kohta ja asia T-310/01, Schneider Electric v. komissio, tuomio 22.10.2002, Kok., s. II-4071, 438 kohta).
         
      
      182    Unionin tuomioistuin on lisäksi jo täsmentänyt, että se, että yrityksen hallinnollisen menettelyn aikana esittämä väite otetaan
         huomioon, vaikkei yritykselle ole varattu tilaisuutta tulla kuulluksi tältä osin ennen lopullisen päätöksen tekemistä, ei
         voi sellaisenaan merkitä kyseisen yrityksen puolustautumisoikeuksien loukkaamista (asia C-497/99 P, Irish Sugar v. komissio,
         määräys 10.7.2001, Kok., s. I-5333, 24 kohta). 
      
      183    Lopuksi on myös huomautettava, että oikeuskäytännön mukaan puolustautumisoikeuksia on loukattu, jos on olemassa mahdollisuus,
         että komission säännöstenvastaisen toiminnan vuoksi sen toteuttama hallinnollinen menettely olisi saattanut johtaa erilaiseen
         tulokseen. Kantajana oleva yritys näyttää toteen, että tällainen loukkaaminen on tapahtunut, jos se voi osoittaa riittävällä
         tavalla ei niinkään sitä, että komission päätöksellä olisi ollut toisenlainen sisältö, vaan sen, että se olisi voinut puolustautua
         paremmin, jos säännöstenvastaisuutta ei olisi tapahtunut, esimerkiksi siksi, että se olisi voinut käyttää puolustuksessaan
         asiakirjoja, joihin se ei saanut tutustua hallinnollisen menettelyn aikana (ks. vastaavasti asia C-194/99 P, Thyssen Stahl
         v. komissio, tuomio 2.10.2003, Kok., s. I-10821, 31 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen ja edellä 126 kohdassa mainittu asia,
         Knauf Gips v. komissio, tuomion 28 kohta).
      
      184    Nyt käsiteltävässä asiassa Alliance One moittii komissiota siitä, että se on tukeutunut riidanalaisessa päätöksessä asiakirjoihin,
         joita ei ole mainittu väitetiedoksiannossa. Vastauskirjelmässään se lisää, että komissio on vedonnut vastineessa uusiin asiakirjoihin,
         jotka on siis jätettävä tutkimatta, ja että komissio on myös tulkinnut erästä asiakirjaa vapaasti uudelleen, mitä se pitää
         uutena väitteenä, joka on jätettävä tutkimatta. 
      
      185    On kuitenkin huomautettava, että perustellakseen SCC:n ja Dimon Inc:n joutumista vastuuseen niistä kartellioikeuden rikkomisista,
         joihin niiden italialaiset tytäryhtiöt, joiden yhtiöpääoman ne omistivat kokonaan, olivat syyllistyneet, komissio saattoi
         edellä 86–88 kohdassa esitettyjen oikeuskäytännön periaatteiden perusteella väitetiedoksiannossa lähtökohtaisesti vain osoittaa,
         miten yhtiöpääoma jakautui tytäryhtiöiden ja emoyhtiöiden välillä (ks. väitetiedoksiannon 336–338 kohta). Näiden oikeuskäytännön
         periaatteiden mukaan komission oli siis lopullisessa päätöksessään otettava kantaa osapuolten vastauksena mainittuun väitetiedoksiantoon
         esittämiin väitteisiin (ks. riidanalaisen päätöksen 335 perustelukappale ja sitä seuraavat perustelukappaleet), joilla pyrittiin
         kumoamaan kyseinen olettama. 
      
      186    On lisäksi todettava, että päinvastoin kuin Alliance One väittää, komissio ei ole millään tavoin oikeudellisesti tai tosiseikkojen
         osalta muuttanut riidanalaisen päätöksen väitteitä, SCC:n ja Dimon Inc:n vastuuseen joutumisen perustetta tai todisteita,
         joihin se tukeutuu. Tässä yhteydessä riidanalaisen päätöksen 328–334 perustelukappaleista käy yhdessä luettuina ilmi, että
         komissio on pitänyt kiinni väitetiedoksiannon 336–338 kohdassa selvästi esittämästään päätelmästä, jonka mukaan SCC:n ja Dimon
         Inc:n vastuu oli periaatteessa seurausta siitä, että niillä oli täysi määräysvalta tytäryhtiöihinsä, mitä Alliance One ei
         myöskään kiistä. Ainoastaan arvioidessaan väitteitä ja todisteita, joita osapuolet ovat esittäneet hallinnollisessa menettelyssä
         käyttäessään puolustautumisoikeuksiaan, komissio tarkastelee riidanalaisen päätöksen 335–346 perustelukappaleessa tiettyjä
         erityisiä näkökohtia ja asiakirjoja, jotka koskevat SCC:n ja Transcatabin sekä Dimon Inc:n ja Dimon Italian välisiä suhteita,
         ja viittaa samassa yhteydessä hallintomenettelyn asiakirjoihin. Kyseisten seikkojen ja asiakirjojen huomioon ottamisella ei
         siten voinut olla vaikutusta siihen, että SCC ja Dimon Inc. voivat tehokkaasti käyttää puolustautumisoikeuksia, varsinkin
         kun niillä oli hallinnollisessa menettelyssä ollut mahdollisuus tutustua kyseisiin asiakirjoihin, jotka niillä jo joka tapauksessa
         oli hallussaan. 
      
      187    Lisäksi asiakirja-aineistosta ilmenee, että SCC ja Dimon Inc., jonka oikeudellinen seuraaja Alliance One on, ovat voineet
         vastata niille osoitetussa väitetiedoksiannossa nimenomaisesti esitettyyn väitteeseen ja esittää puolustuksensa kuulemismenettelyistä
         vastaavan neuvonantajan luona pidetyssä kuulemisessa. Hallinnollisessa menettelyssä on näin ollen noudatettu kontradiktorista
         periaatetta.
      
      188    On joka tapauksessa myös huomautettava, kuten unionin tuomioistuin on korostanut, että koska komission ei tarvitse kilpailusääntöjen
         rikkomista koskevan vastuun kohdentamisen osalta esittää väitetiedoksiannossa muita seikkoja kuin näyttö siitä, että emoyhtiö
         omistaa tytäryhtiönsä koko yhtiöpääoman, puolustautumisoikeuksien loukkaamista koskevaa väitettä ei voida hyväksyä (ks. vastaavasti
         edellä 80 kohdassa mainittu asia Akzo Nobel ym. v. komissio, tuomio 10.9.2009, 64 kohta). 
      
      189    Lopuksi on todettava, että vastauksessa esitetty väite, jonka mukaan jotkin komission toimittamat asiakirjat on jätettävä
         tutkimatta ja että komissio on tulkinnut vapaasti uudelleen erästä näistä asiakirjoista, ei voi menestyä. Se nimittäin perustuu
         virheelliseen olettamaan, jonka mukaan komissio käyttää näitä asiakirjoja toisena keinona tukea emoyhtiöiden vastuuta koskevaa
         toteamustaan. On lisäksi todettava, että päinvastoin kuin Alliance One väittää, Dimon Internationalin laatimat asiakirjat,
         joissa vertaillaan Dimonin ja Transcatabin laitoksia, on mainittu riidanalaisen päätöksen alaviitteessä 283. 
      
      190    Näin ollen tämän kanneperusteen kolmas osa on hylättävä.
      
      4.     Neljäs kanneperuste, jonka mukaan todistustaakan jakoa koskevia sääntöjä on rikottu
      a)     Asianosaisten lausumat
      191    Alliance One huomauttaa aluksi, että koska komissio ei ole pystynyt todistamaan emoyhtiöiden osallistumista kartelliin, todistustaakka
         kuuluu sille. 
      
      192    Vaikka hyväksyttäisiinkin olettaman sovellettavuus nyt käsiteltävässä asiassa, on silti niin, että kun otetaan huomioon SCC:n
         ja Dimon Inc:n vastauksissaan väitetiedoksiantoon toimittamat tiedot, näiden yhtiöiden vastuun osoittaminen on komission tehtävä.
         
      
      193    Alliance Onen mukaan nämä tiedot nimittäin kumosivat komission olettamat. Sitä vastoin komissio, sen sijaan että olisi esittänyt
         riittävät todisteet SCC:n ja Dimon Inc:n väitteiden horjuttamiseksi ja siten osoittanut niiden vastuun, turvautui Alliance
         Onen mukaan lähinnä muihin olettamiin väitteiden kumoamiseksi tai kiisti mainittujen yhtiöiden toimittamien tietojen arvon.
         
      
      194    Hylätessään kaikki SCC:n ja Dimon Inc:n esittämät todisteet ja perustelut pelkästään sellaisten yleisten väitteiden perusteella,
         että SCC ja Dimon Inc. eivät ole pystyneet vakuuttamaan sitä, komissio ei ole Alliance Onen mukaan esittänyt niitä koskevia
         riittäviä perusteluja. Ei siis ole helppo tietää, mitä tietoja yrityksen on esitettävä jo toimitettujen tietojen lisäksi vakuuttaakseen
         komission siitä, ettei kyseinen yritys ole käyttänyt mitään vaikutusvaltaa tytäryhtiöön, jonka koko yhtiöpääoman se omistaa.
         
      
      195    Komissio vaatii siis tosiasiassa ylivoimaista näyttövelvollisuutta (probatio diabolica), toisin sanoen näyttöä, jota on käytännössä
         mahdotonta esittää siltä osin kuin sen pitäisi olla negatiivista näyttöä siitä, että kyseiset yritykset eivät ole puuttuneet
         tytäryhtiöidensä päätöksiin. 
      
      196    Komissio vaatii ensimmäisen kanneperusteen tämän osan hylkäämistä.
      
      b)     Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      197    Alliance Onen mukaan emoyhtiön on mahdotonta esittää välitöntä, positiivista ja kiistatonta näyttöä siitä, ettei se ole vaikuttanut
         tytäryhtiön markkinakäyttäytymiseen, koska siltä edellytetään ylivoimaista näyttövelvollisuutta (probatio diabolica). 
      
      198    Tästä riittää, kun todetaan, että päinvastoin kuin Alliance One väittää, asianosaisten ei edellytetä esittävän välitöntä ja
         kiistatonta näyttöä tytäryhtiön markkinakäyttäytymisen itsenäisyydestä, vaan ainoastaan esittävän sellaisia todisteita, jotka
         voivat osoittaa tällaisen itsenäisyyden (ks. edellä 125 kohta). 
      
      199    Se, ettei Alliance One ole nyt käsiteltävässä asiassa pystynyt vastuuolettaman kumoamiseksi osoittamaan, että niiden emoyhtiöiden
         tytäryhtiöt, joiden oikeudellinen seuraaja se on, määrittelivät itsenäisesti markkinakäyttäytymisensä, ei merkitse sitä –
         toisin kuin se väittää –, ettei tätä olettamaa voida missään tapauksessa kumota. 
      
      200    On myös korostettava, että koska olettaman laatu mahdollistaa sen, että tunnetusta tosiseikasta käsin voidaan näyttää toteen
         tuntematon tosiseikka, on täysin loogista, että olettaman kohteena oleva subjekti on periaatteessa velvollinen esittämään
         negatiivisen näytön tosiseikasta, joka on todistettu oikeaksi vain olettaman avulla. Tämä toteamus ei kuitenkaan merkitse
         sitä, että olettamasta tulee kumoamaton, koska käsiteltävässä asiassa kyseistä näyttöä on haettava olettaman kohteena olevan
         subjektin piiristä.
      
      201    Näin ollen Alliance Onen kanneperuste ei ole perusteltu ja se on hylättävä.
      
      202    On lisäksi hylättävä Alliance Onen vastauksena unionin yleisen tuomioistuimen kirjalliseen kysymykseen esittämä väite, jonka
         mukaan edellä 80 kohdassa asiassa Akzo Nobel ym. vastaan komissio 10.9.2009 annetun tuomion sanamuodon mukaan ainoa seuraus
         sovellettavasta olettamasta on todistustaakan kääntäminen eikä, kuten komissio väittää, se, että toisen asianosaisen todistustaakka
         on ankarampi kuin komissiolle kuuluva todistustaakka. 
      
      203    Käsiteltävässä asiassa komissio ei nimittäin ole ilmoittanut, mikä oli vaadittu näyttötaso, vaan on ainoastaan todennut, etteivät
         SCC:n ja Dimon Inc:n esittämät todisteet kumoa olettamaa. 
      
      204    Näin ollen myös tämän kanneperusteen neljäs osa on hylättävä.
      
      205    Edellä esitetyt seikat huomioon ottaen ensimmäinen kanneperuste on hylättävä kokonaan.
      
      B       Toinen kanneperuste, jonka mukaan sakon lopullista määrää määritettäessä on sovellettu virheellisesti asetuksen N:o 1/2003
            23 artiklan 2 kohtaa ja loukattu suhteellisuusperiaatetta
      1.     Asianosaisten lausumat
      206    Alliance Onen mukaan Transcatabille, Dimon Italialle ja sille SCC:n ja Dimon Inc:n oikeudellisena seuraajana yhteisvastuullisesti
         määrätyn sakon määrä on vastoin asetuksen N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohtaa siltä osin kuin se ylittää kunkin tytäryhtiön liikevaihtoon
         kohdistuvan 10 prosentin rajan. Kun otetaan huomioon kunkin tytäryhtiön liikevaihto, sakon enimmäismäärä, jonka komissio voi
         Alliance Onen mukaan määrätä, oli Transcatabin osalta 3,23 miljoonaa euroa 14 miljoonan euron sijasta ja Dimon Italian osalta
         3,99 miljoonaa euroa 10 miljoonan euron sijasta. 
      
      207    Lisäksi Alliance One väittää, että komissio on loukannut suhteellisuusperiaatetta määräämällä sille yhteensä 24 miljoonan
         euron sakon. Sakon laskentapohjaa vahvistaessaan komissio on erityisesti jättänyt huomiotta, että riidanalaisen päätöksen
         tekohetkellä SCC ja Dimon Inc. olivat jo sulautuneet ja että näin ollen vain Transcatab kuului edelleen uuteen konserniin,
         kun taas Dimon Italia (ja sen 10 prosentin markkinaosuus) oli myyty kolmansille. Koska Alliance Onelle jäi vain 10 prosentin
         markkinaosuus, se moittii komissiota siitä, että se on loukannut suhteellisuusperiaatetta määräämällä sille sakon, jonka laskentapohja
         vastasi Deltafinalle (Universal) määrätyn sakon laskentapohjaa, vaikka Deltafinan markkinaosuus oli 25 prosenttia. 
      
      208    Komissio vaatii tämän kanneperusteen hylkäämistä.
      
      2.     Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      209    Tämä kanneperuste muodostuu kahdesta osasta. Alliance One arvostelee komissiota yhtäältä siitä, että se on ylittänyt Transcatabin
         ja Dimon Italian liikevaihtoon kohdistuvan 10 prosentin rajan. Toisaalta se arvostelee komissiota suhteellisuusperiaatteen
         loukkaamisesta, koska sille määrätyn sakon laskentapohja on lähellä Deltafinan (Universal) sakon laskentapohjaa huolimatta
         huomattavasta erosta näiden kahden konsernin markkinaosuuksissa. 
      
      210    On huomautettava, että tämän kanneperusteen ensimmäinen osa liittyy läheisesti ensimmäiseen kanneperusteeseen, koska sen hylkääminen
         vaikuttaa välttämättä tämän osan perusteltavuuteen. Kun näin ollen otetaan huomioon ne seikat, joiden johdosta ensimmäinen
         kanneperuste hylättiin, on pääteltävä, ettei komissio ole tehnyt virhettä ottaessaan Dimon Inc:n (Dimon Italian emoyhtiö rikkomisen
         aikana) ja SCC:n (Transcatabin emoyhtiö rikkomisen aikana), jotka sulautuivat 13.5.2005 uudeksi kokonaisuudeksi Alliance Oneksi,
         yhteisen liikevaihdon viitearvoksi laskiessaan asetuksen N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohdassa vahvistettua enimmäismäärää, joka
         on 10 prosenttia liikevaihdosta (ks. vastaavasti edellä 125 kohdassa mainittu asia Akzo Nobel ym. v. komissio, tuomio 30.9.2009,
         114 kohta).
      
      211    Kyseinen enimmäismäärä on näet laskettava kaikkien niiden yhtiöiden yhteenlasketun liikevaihdon perusteella, jotka muodostavat
         sen taloudellisen yksikön, joka toimii EY 81 artiklassa tarkoitetun yrityksen ominaisuudessa, sillä ainoastaan näiden yhtiöiden
         yhteenlaskettu liikevaihto voi kuvastaa yrityksen kokoa ja markkinavoimaa (ks. vastaavasti edellä 168 kohdassa mainittu asia
         HFB ym. v. komissio, tuomion 528 ja 529 kohta ja edellä 125 kohdassa mainittu asia Akzo Nobel ym. v. komissio, tuomio 30.9.2009,
         114 kohta). 
      
      212    Toisen kanneperusteen ensimmäinen osa on näin ollen hylättävä perusteettomana.
      
      213    Tämän kanneperusteen toisesta osasta, joka koskee väitettyä suhteellisuusperiaatteen loukkaamista, on huomautettava – kuten
         komissio on perustellusti korostanut –, että suhteellisuusperiaatteen loukkaamisen varjolla Alliance One nostaa tosiasiassa
         esiin kysymyksen yritysseuraannosta. Tosiasiassa Alliance One ehdottaa lähinnä, että se pitäisi asettaa vastuuseen vain Transcatabille
         (SCC) määrätystä sakosta mutta ei Dimon Italialle määrätystä sakosta, koska ennen riidanalaisen päätöksen tekemistä kolmansille
         myyty Dimon Italia, jonka markkinaosuus oli 10 prosenttia rikkomisajanjakson aikana, ei kuulu uuteen konserniin. 
      
      214    Tässä yhteydessä on selvää, että Alliance One asetetaan vastuuseen rikkomisesta emoyhtiöiden SCC:n ja Dimon Inc:n oikeudellisena
         seuraajana. Tällainen toteamus ilmenee lisäksi riidanalaisen päätöksen 349 perustelukappaleesta, jonka mukaan Alliance Onea
         pidetään riidanalaisen päätöksen adressaattina sillä perusteella, että se on niiden konsernien (SCC ja Dimon Inc.) oikeudellinen
         seuraaja, joihin Transcatab ja Dimon Italia kuuluivat rikkomisen aikana.
      
      215    On palautettava mieleen, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, joka johti asianomaista
         yritystä aikana, jolloin kilpailusääntöjä rikottiin, vastaa lähtökohtaisesti kilpailusääntöjen rikkomisesta, vaikka kilpailusääntöjen
         rikkomisesta tehdyn langettavan päätöksen tekemispäivänä yrityksen toiminta on toisen henkilön vastuulla (ks. edellä 70 kohdassa
         mainittu asia Stora Kopparbergs Bergslags v. komissio, tuomion 37 kohta; edellä 168 kohdassa mainittu asia HFB ym. v. komissio,
         103 kohta ja asia T‑161/05, Hoechst v. komissio, tuomio 30.9.2009, Kok., s. II-3555, 50 kohta). 
      
      216    Unionin tuomioistuin on myös huomauttanut, että kilpailusääntöjä rikkoneen yksikön oikeudellisesta tai organisatorisesta muuttamisesta
         ei välttämättä seuraa, että syntyisi uusi yritys, joka vapautuisi edellisen yksikön kilpailusääntöjen vastaisia menettelytapoja
         koskevasta vastuusta, mikäli nämä kaksi yksikköä ovat taloudelliselta kannalta samat (ks. edellä 82 kohdassa mainittu asia
         ETI, tuomion 42 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      217    Kilpailusääntöjen tehokas täytäntöönpano voi siten edellyttää, että kartellitoiminta poikkeuksellisesti luetaan kartelliin
         osallistuneen yksikön uuden yrittäjän syyksi, kun uutta yrittäjää voidaan taloudellisesti tarkasteltuna pitää alkuperäisen
         yrittäjän seuraajana (ks. vastaavasti julkisasiamies Kokottin ratkaisuehdotus edellä 82 kohdassa mainitussa asiassa ETI ym.
         annetussa tuomiossa, ratkaisuehdotuksen 75–78 kohta). 
      
      218    Tätä niin sanottua taloudellisen jatkuvuuden kriteeriä sovelletaan erityistapauksissa, kuten silloin, kun yrityksen toiminnasta
         vastuussa oleva oikeushenkilö on oikeudellisesti lakannut olemasta kilpailusääntöjen rikkomisen jälkeen (ks. edellä 82 kohdassa
         mainittu asia komissio v. Anic Partecipazioni, tuomion 145 kohta).
      
      219    Käsiteltävässä asiassa on selvää, että kyseessä olevaan kilpailusääntöjen rikkomiseen ovat syyllistyneet ne yksiköt, joita
         SCC ja Dimon Inc. johtivat tosiseikkojen tapahtuma-aikaan. Nämä kaksi yksikköä olivat oikeudellisesti lakanneet olemasta kilpailusääntöjen
         rikkomisen jälkeen, koska niistä muodostui niiden sulautumisen seurauksena vuonna 2005 uusi yksikkö eli Alliance One.
      
      220    Silloin kun yritys lakkaa olemasta sen vuoksi, että ostaja on sulauttanut sen, ostajalle siirtyvät sen varat ja velat, mukaan
         lukien kilpailuoikeuden rikkomisesta aiheutuva vastuu. Tässä tapauksessa ostajan voidaan katsoa olevan vastuussa siitä, että
         sulautunut yritys on rikkonut kilpailusääntöjä (ks. yhdistetyt asiat T-259/02–T-264/02 ja T‑271/02, Raiffeisen Zentralbank
         Österreich ym. v. komissio, tuomio 14.12.2006, Kok., s. II-5196, 326 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      221    Näiden periaatteiden nojalla Alliance One jää vastuuseen Dimon Italian rikkomisesta siitä huolimatta, että Dimon Italia oli
         luovutettu kolmannelle. Mindon tilanne on tässä suhteessa erilainen, koska – kuten oikeuskäytännössä on täsmennetty – taloudellisen
         jatkuvuuden periaate ei aseta kyseenalaiseksi yksilöllisen vastuun periaatetta käsiteltävänä olevan kaltaisessa tapauksessa,
         jossa kartelliin osallistunut yritys on luovutettu riippumattomalle kolmannelle osapuolelle eikä alkuperäisen ja uuden toiminnan
         harjoittajan välillä ole rakenteellista yhteyttä (ks. vastaavasti ja analogisesti edellä 215 kohdassa mainittu asia Hoechst
         v. komissio, tuomion 61 kohta). 
      
      222    Tästä seuraa, että nyt käsiteltävässä asiassa komissio on perustellusti katsonut Alliance Onen olevan vastuussa rikkomisista,
         joihin Transcatab (SCC) ja Dimon Italia (Dimon Inc.) ovat syyllistyneet. 
      
      223    On myös lisättävä, että kuten komissio väittää, olisi merkityksetöntä viitata Alliance Onen väitteen mukaisesti sen markkinaosuuteen
         riidanalaisen päätöksen tekohetkellä, koska sakkojen laskentapohjan määrittämisessä käytetyt markkinaosuudet olivat, kuten
         riidanalaisen päätöksen 372 ja 373 perustelukappaleesta ilmenee, rikkomisen päättyessä eli vuonna 2001 mukana olleiden yritysten
         markkinaosuuksia.
      
      224    Näin ollen myös tämän kanneperusteen toinen osa on hylättävä.
      
      225    Edellä esitetyt seikat huomioon ottaen toinen kanneperuste on hylättävä kokonaan.
      
      C       Kolmas kanneperuste, jonka mukaan korotuskertoimen määrittämisessä on tehty oikeudellinen ja tosiseikkoja koskeva virhe sekä
            loukattu suhteellisuusperiaatetta ja se on perusteltu puutteellisesti 
      226    Kolmas kanneperuste jakautuu kolmeen osaan. Ensimmäinen osa perustuu lähinnä sakon riittävään varoittavaan vaikutukseen sekä
         komission päätöskäytäntöön. Toisen osan mukaan suhteellisuusperiaatetta on loukattu ja perustelut ovat puutteelliset siltä
         osin kuin Alliance Oneen sovellettu kerroin on korkeampi kuin Deltafinaan sovellettu kerroin. Kolmannen osan mukaan komission
         päättely on epäjohdonmukaista siltä osin kuin se koskee kertoimen soveltamista Mindoon. 
      
      227    Vastauksena unionin yleisen tuomioistuimen istunnossa esittämään kysymykseen Alliance One on kuitenkin todennut, että tämän
         kanneperusteen toinen osa johtuu huolimattomuusvirheestä ja että se luopuu siitä, mikä merkittiin istuntopöytäkirjaan. Sitä
         ei siis ole enää tarpeen tutkia. 
      
      1.     Ensimmäinen osa, joka koskee riittävää varoittavaa vaikutusta ja komission tätä alaa koskeva päätöskäytäntöä
      a)     Asianosaisten lausumat
      228    Alliance One riitauttaa kertoimen 1,25 soveltamisen Transcatabille ja Dimon Italialle määrättyyn 10 miljoonan euron suuruiseen
         sakkojen laskentapohjaan. 
      
      229    Se katsoo erityisesti, ettei niiden emoyhtiöiden liikevaihto ollut peruste korotuskertoimen soveltamiselle ja että 10 miljoonan
         euron suuruinen sakko oli käsiteltävässä asiassa riittävän varoittava, kun otetaan huomioon näiden yritysten koko ja se, etteivät
         ne olleet selvillä italialaisten tytäryhtiöidensä menettelytavoista raakatupakkamarkkinoilla. Komission olisi myös pitänyt
         ottaa huomioon rikkomisen kannalta merkityksellisten maantieteellisten markkinoiden pieni koko. 
      
      230    Alliance One viittaa sen jälkeen komission päätöskäytäntöön verratessaan SCC:n ja Dimon Inc:n liikevaihtoja ja niiden tytäryhtiöille
         määrättyjen sakkojen tasoa niiden yritysten liikevaihtoihin ja sakkojen tasoon, joille komissio on määrännyt seuraamuksia
         mainituissa asioissa, osoittaakseen, ettei kertoimen soveltaminen ollut perusteltua käsiteltävässä asiassa riittävän varoittavan
         vaikutuksen aikaansaamiseksi. 
      
      231    Vastauskirjelmässään Alliance One lisää, että soveltamalla erikseen kerrointa Transcatabiin ja Dimon Italiaan komissio on
         ylittänyt harkintavaltansa ja myös poikennut asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan ja [HT] 65 artiklan 5 kohdan mukaisesti
         määrättävien sakkojen laskennasta annetuista suuntaviivoista (EYVL 1998, C 9, s. 3; jäljempänä suuntaviivat), joiden mukaan
         monikansallisiin konserneihin ei voida automaattisesti soveltaa mitään perusmäärän korotusta, vaan se on määrättävä vasta,
         kun se on välttämätöntä riittävän varoittavan vaikutuksen varmistamiseksi.
      
      232    Alliance One toteaakin, ettei kertoimen 1,25 soveltaminen Transcatabiin ja Dimon Italiaan ole perusteltua, ja vaatii alentamaan
         sakkojen määrää sen mukaisesti. 
      
      233    Komissio kiistää Alliance Onen väitteet.
      
      b)     Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      234    On muistettava, että asetuksen N:o 1/2003 23 artiklassa säädettyjen seuraamusten tarkoituksena on päättää lainvastaiset toiminnat
         ja estää niiden uudistaminen. Tästä seuraa, että varoittava vaikutus muodostaa sakolla tavoitellun päämäärän (ks. vastaavasti
         asia T-15/02, BASF v. komissio, tuomio 15.3.2006, Kok., s. II-497, 218 ja 219 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen ja edellä
         125 kohdassa mainittu asia Akzo Nobel ym. v. komissio, tuomio 30.9.2009, 150 kohta).
      
      235    Tarve varmistaa sakon varoittava vaikutus edellyttää, että sakon määrää mukautetaan niin, että voidaan ottaa huomioon sakon
         tavoiteltu vaikutus sen kohteena olevaan yritykseen, jotta sakko ei olisi merkityksetön tai päinvastoin liiallinen muun muassa
         kyseisen yrityksen taloudelliseen kapasiteettiin nähden, niiden vaatimusten mukaisesti, jotka perustuvat yhtäältä tarpeeseen
         varmistaa sakon tehokkuus ja toisaalta suhteellisuusperiaatteen noudattamiseen (asia T-279/02, Degussa v. komissio, tuomio
         5.4.2006, Kok., s. II-897, 283 kohta; edellä 215 kohdassa mainittu asia Hoechst v. komissio, tuomion 379 kohta ja edellä 125
         kohdassa mainittu asia Akzo Nobel ym. v. komissio, tuomio 30.9.2009, 154 kohta). 
      
      236    On todettava, että nyt käsiteltävässä asiassa komissio on soveltanut suuntaviivoissa määriteltyä menetelmää, vaikka se ei
         olekaan viitannut niihin nimenomaisesti; varoittava tavoite mainitaan suuntaviivojen 1 kohdan A alakohdassa, joka koskee rikkomisten
         vakavuutta. Kyseisen kohdan neljännessä alakohdassa todetaan tarkemmin sanoen, että on tarpeen ”määrittää sakon määrä tasolle,
         joka on riittävän varoittava”.
      
      237    Tämä tavoite mainitaan riidanalaisen päätöksen 2.6.3.2 jakson otsakkeessa (”Painoarvo ja varoittava vaikutus”) ja erityisesti
         sen 374 ja 375 perustelukappaleessa. Komissio on nimittäin päättänyt soveltaa kerrointa 1,5 (eli 50 prosentin korotusta) Deltafinalle
         (Universal) määritettyyn sakon laskentapohjaan ja kerrointa 1,25 (eli 25 prosentin korotusta) Dimon Italialle (Dimon Inc.)
         ja Transcatabille (SCC) määritettyyn sakon laskentapohjaan taatakseen sakon riittävän varoittavan vaikutuksen, joka puuttuu,
         jos laskentapohjassa otettaisiin huomioon vain näiden yritysten markkina-asema. Komissio on tukeutunut niiden kunkin maailmanlaajuiseen
         liikevaihtoon, joka vuonna 2005 oli Deltafinalla 3,276 miljardia Yhdysvaltain dollaria, Dimon Italialla 1,311 miljardia Yhdysvaltain
         dollaria ja Transcatabilla 0,896 miljardia Yhdysvaltain dollaria, ottaakseen huomioon, että ne ovat ”taloudellisesti ja rahoituksellisesti
         huomattavan vahvoja” konserneja, jotka ovat myös maailman tärkeimpiä tupakan jälleenmyyjiä ja toimivat eri tasoilla tupakkateollisuudessa
         ja eri maantieteellisillä markkinoilla.
      
      238    Alliance Onen väitteestä, jonka mukaan 10 miljoonan euron suuruinen laskentapohja on jo riittävän varoittava, on ensinnäkin
         todettava, ettei se esitä mitään seikkoja sen väitteensä tueksi, jonka mukaan sakon määrä, jos se olisi määritetty ilman varoittavaan
         vaikutukseen liittyvää kerrointa, olisi ollut riittävä varmistamaan sakolle tällaisen vaikutuksen (ks. vastaavasti asia C-413/08
         P, Lafarge v. komissio, tuomio 17.6.2010, 107 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      239    On joka tapauksessa todettava, että tämä väite perustuu virheelliseen olettamaan, jonka mukaan kyseessä olevan sakon korotus
         perustuu sen arviointiin, voidaanko sakkojen tietyllä määrällä saavuttaa sakkojen varoittavaa vaikutusta koskeva päämäärä
         yritysten koon ja yleisten voimavarojen valossa. 
      
      240    Riidanalaisesta päätöksestä ei kuitenkaan ilmene, että toimenpide, jonka tarkoituksena on ottaa varoittavaa vaikutusta varten
         huomioon yritysten koko ja yleiset voimavarat, perustuisi mainitun kaltaiseen arviointiin. Riidanalaisen päätöksen 376 perustelukappaleessa
         toteutetulla laskentapohjien korotuksella komissio on – kyseisten määrien suuruudesta riippumatta – sakkojen varoittavaa vaikutusta
         koskevan päämäärän varmistamiseksi tosiasiassa ainoastaan eriyttänyt saman kartellin jäsenten kohtelun ottaakseen huomioon
         tavan, joilla sakot näihin todella vaikuttavat. Tämä eriyttäminen on toteutettu käyttämällä kertoimia, jotka on määritetty
         yritysten koon ja yleisten voimavarojen perusteella riippumatta niiden määrien suuruudesta, joihin mainittuja kertoimia sovellettiin
         (ks. vastaavasti edellä 234 kohdassa mainittu asia BASF v. komissio, tuomion 241 kohta).
      
      241    Näin ollen on todettava, että komissio on perustellusti katsonut, että kun otetaan huomioon SCC- ja Dimon Inc. ‑konsernien
         koko ja yleiset voimavarat, jotka on arvioitu 31.3.2005 päättyneen tilikauden kokonaisliikevaihdon avulla, näihin konserneihin
         oli varoittavassa tarkoituksessa sovellettava sakon korotuskerrointa ilman että – toisin kuin Alliance One väittää – myöskään
         kysymystä siitä, olivatko konsernit selvillä niiden italialaisten tytäryhtiöiden menettelytavoista, olisi voitu pitää millään
         tavoin merkityksellisenä (ks. edellä 125 kohta). 
      
      242    Väitteestä, joka koskee riittävää varoittavaa vaikutusta kertoimien määräämiseen liittyvän komission päätöskäytännön osalta,
         on korostettava, että komission aiemmin noudattama päätöskäytäntö ei itsessään ole sakkojen määrittämistä koskeva oikeudellinen
         kehys kilpailuoikeuden alalla, koska tällainen kehys on määritetty ainoastaan asetuksessa N:o 1/2003 ja suuntaviivoissa (ks.
         vastaavasti yhdistetyt asiat C-125/07 P, C-133/07 P, C-135/07 P ja C-137/07 P, Erste Group Bank ym. v. komissio, tuomio 24.9.2009,
         Kok., s. I-8681, 233 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen ja asia T-203/01, Michelin v. komissio, tuomio 30.9.2003, Kok., s.
         II-4071, 292 kohta).
      
      243    Väitteestä, jonka mukaan maantieteelliset markkinat ovat erittäin pienet, on todettava kolmanneksi lähinnä, että asianomainen
         kartelli oli valtakunnallinen eikä rajoittunut tupakan tuotantoalueille, toisin kuin Alliance One näyttää esittävän. Jalostajien
         perustama kartelli koski nimittäin osto- eikä tuotantomarkkinoita, jotka ovat keskittyneet Italian tietyille alueille (ks.
         riidanalaisen päätöksen 83 perustelukappale). On joka tapauksessa huomautettava toissijaisesti, että tämä kysymys ei liity
         kertoimen soveltamiseen. Maantieteellisten markkinoiden laajuus on nimittäin seikka, jonka komissio ottaa huomioon arvioidessaan
         rikkomisen vakavuutta (ks. nyt käsiteltävässä asiassa riidanalaisen päätöksen 365 ja 366 perustelukappale). Tämä seikka vastaa
         näin ollen rikkomiselle ominaista objektiivista piirrettä, kun taas kertoimen soveltaminen varoittavassa tarkoituksessa edellyttää
         kartellin jäsenten objektiivisten piirteiden, kuten niiden koon ja taloudellisten voimavarojen, huomioon ottamista. Suuntaviivojen
         1 kohdan A alakohdan neljännen alakohdan sanamuoto tukee lisäksi tätä väitettä, koska sellaiset seikat, joilla voidaan perustella
         varoittavan vaikutuksen kertoimen soveltamista, otetaan huomioon riippumatta rikkomisen laadusta, sen todellisesta vaikutuksesta
         markkinoihin ja markkinoiden maantieteellisestä laajuudesta (ks. vastaavasti edellä 235 kohdassa mainittu asia Degussa v.
         komissio, tuomion 273 kohta). Tämä väite on siis hylättävä tehottomana.
      
      244    Vastauksessa esitetystä väitteestä, jonka mukaan komissio on käsiteltävässä asiassa poikennut suuntaviivoista siltä osin kuin
         niissä estetään sakon laskentapohjan korotuksen automaattinen soveltaminen monikansallisiin konserneihin, on todettava, ettei
         se ole tosiasiallisesti perustelu. Riidanalaisesta päätöksestä nimittäin ilmenee, että sakon laskentapohjan vahvistamisen
         yhteydessä komissio on ensinnäkin arvioinut kunkin yrityksen painoarvon sen markkinaosuuden perusteella ja sen jälkeen ottanut
         huomioon niiden monikansallisten konsernien, joihin rikkomiseen syyllistyneet yritykset kuuluivat, taloudellisen ja rahoituksellisen
         vallan varmistaakseen kyseisen määrän riittävän varoittavan vaikutuksen. Näin ollen kyseisen määrän korotusta ei ole suinkaan
         tehty automaattisesti. 
      
      245    Näiden seikkojen perusteella on todettava, ettei komissio ole tehnyt virhettä korottaessaan SCC:lle ja Dimon Inc:lle määrättyjen
         sakkojen laskentapohjaa varmistaakseen niiden riittävän varoittavan vaikutuksen.
      
      2.     Kolmas osa, jonka mukaan komission päättely on epäjohdonmukaista siltä osin kuin se koskee kertoimen soveltamista Mindoon
            
      a)     Asianosaisten lausumat
      246    Alliance One moittii komissiota siitä, että se on toiminut epäjohdonmukaisten päätelmien perusteella jättäessään soveltamatta
         kerrointa Mindoon sen takia, ettei sillä enää ollut yhteyksiä Alliance Oneen ja se oli siis erillinen yritys. Koska se on
         vastuussa Dimon Italialle (Mindolle) määrätystä sakosta eikä viimeksi mainittuun yritykseen voida soveltaa kerrointa, on vielä
         vähemmän perusteita soveltaa sitä Dimon Italiaan. 
      
      247    Soveltaessaan kerrointa erikseen Dimon Italiaan ja Transcatabiin sillä perusteella, että ne kuuluivat rikkomisen aikana kahteen
         monikansalliseen konserniin, komissio ei ole Alliance Onen mukaan ottanut huomioon, että silloin kun riidanalainen päätös
         tehtiin ja sakko oli maksettava, enää Transcatab kuului monikansalliseen konserniin, kun taas Dimon Italia oli sillä välin
         myyty. 
      
      248    Kun otetaan lisäksi huomioon kertoimen soveltamisella tavoiteltu varoittava vaikutus, tällaista kerrointa on perusteltua soveltaa
         vain siihen yhtiöön, joka on syyllistynyt lainvastaiseen toimeen, mutta ei täysin kartellin ulkopuoliseen yhtiöön, jonka ainoa
         yhteys välittömästi kartelliin osallistuneeseen yhtiöön on se, että se on aiemmin omistanut tämän yhtiöosuuksia. 
      
      249    Koska Mindo on edelleen olemassa, siihen on sovellettava kertoimia kartelliin välittömästi osallistuneena yhtiönä. Alliance
         Onen mukaan kestämätön seuraus komission käyttämästä perusteesta on se, että välittömästi rikkomiseen syyllistyneelle yhtiölle
         määrätään lievempiä seuraamuksia kuin yhtiölle, jonka määräysvaltaan se on aiemmin kuulunut, joka ei ole osallistunut kartelliin
         eikä ollut selvillä edes sen olemassaolosta ja jolla ei myöskään enää ole yhteyksiä siihen. 
      
      250    Lopuksi Alliance One toteaa, ettei komissio voi pitää kahta yhtiötä yhteisvastuullisina saman sakon erilaisista ja erillisistä
         määristä, kuten se on käsiteltävässä asiassa tehnyt. 
      
      251    Komissio kiistää Alliance Onen väitteet.
      
      b)     Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      252    Aluksi on todettava, että käsiteltävässä asiassa komissio on kertoimen laskemiseksi ottanut perustellusti huomioon emoyhtiöiden,
         toisin sanoen Dimon Inc:n ja SCC:n, eikä ainoastaan asianomaisten tytäryhtiöiden kokonaisliikevaihdon, sillä kuten ensimmäisen
         kanneperusteen tarkastelun yhteydessä todettiin, emo- ja tytäryhtiö muodostivat EY 81 artiklassa tarkoitetun yhden ainoan
         yrityksen (ks. vastaavasti yhdistetyt asiat T-101/05 ja T-111/05, BASF ja UCB v. komissio, tuomio 12.12.2007, Kok., s. II-4949,
         49 kohta ja asia T‑410/03, Hoechst v. komissio, tuomio 18.6.2008, Kok., s. II-881, 379 kohta). Lisäksi kertoimen soveltaminen
         varoittavan vaikutuksen aikaansaamiseksi on ollut käsiteltävässä asiassa perusteltua nimenomaan sen takia, että yritykset,
         jotka ovat syyllistyneet kilpailusääntöjä rikkovaan toimintaan, kuuluivat monikansallisiin konserneihin (ks. riidanalaisen
         päätöksen 374 perustelukappale). 
      
      253    Riidanalaisen päätöksen 374 perustelukappaleen alaviitteessä 291 komissio täsmentää, että kertoimen soveltaminen Mindolle
         (entiselle Dimon Italialle) määrätyn sakon osalta on perusteltua Alliance Onen yhteisvastuun takia, kun taas Mindon oman vastuun
         osalta tällaisen kertoimen soveltaminen ei ole perusteltua, koska se on katkaissut kaikki yhteydet osakkeenomistajaansa. Sen
         perusteella, että Mindon vastuu on määrättävä 10 prosentin puitteissa sen liikevaihdosta, komissio on todennut, että sakon
         laskentapohjaa oli tarpeetonta laskea erikseen tämän yrityksen osalta. Tästä seuraa, että väite, jonka mukaan komissio ei
         ole ottanut huomioon päätöstä tehdessään vallinnutta tilannetta, ei ole tosiasiallisesti perusteltu.
      
      254    Riidanalaisen päätöksen 403 ja 404 perustelukappaleessa (2.6.3.6 osiossa, jonka otsikko on ”Seurauksena olevat sakot ja sakon
         enimmäismäärä”) komissio täsmentää Mindon tilannetta. Tarkemmin sanoen se toteaa riidanalaisen päätöksen 404 perustelukappaleessa
         seuraavaa:
      
      ”[– –] Mindon (joka ei nykyisin enää ole missään yhteydessä entiseen Dimon-konserniin) [yhteis]vastuu on määrättävä 10 prosentin
         puitteissa sen viimeisimmän tilikauden liikevaihdosta (3,99 miljoonaa euroa)”.
      
      255    Kun taloudellinen kokonaisuus on sillä välin lakkautettu, jokaisella päätöksen adressaatilla on oikeus siihen, että siihen
         sovelletaan yksilöllisesti kyseistä enimmäismäärää (ks. yhdistetyt asiat T-71/03, T-74/03, T-87/03 ja T-91/03, Tokai Carbon
         ym. v. komissio, tuomio 13.9.2010, 390 kohta, ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa ja asia T-26/06, Trioplast Wittenheim v.
         komissio, 113 kohta, ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa). 
      
      256    On kuitenkin todettava, että käsiteltävässä asiassa kysymyksellä kertoimen soveltamisesta Mindoon varoittavassa tarkoituksessa
         ei ollut mitään käytännön vaikutusta, koska sille määrättävän sakon määrä rajattiin 10 prosenttiin sen liikevaihdosta. Näin
         ollen Alliance Onen esittämä peruste on tehoton.
      
      257    Yrityksen yleiset voimavarat on joka tapauksessa arvioitava sakon määräämispäivänä, jotta saavutetaan asianmukaisesti varoittava
         tavoite, ja tämä on tehtävä suhteellisuusperiaatetta noudattaen, mitä Alliance One ei myöskään kiistä (ks. edellä 235 kohdassa
         mainittu asia Degussa v. komissio, tuomion 285 kohta).
      
      258    Komissiota ei siis voida moittia siitä, että se on määrittäessään korotusta varoittavan vaikutuksen perusteella ottanut huomioon
         niiden konsernien liikevaihdon, joiden sulautuminen on tapahtunut rikkomisen päättymisen ja riidanalaisen päätöksen tekemisen
         välisenä aikana. 
      
      259    Lisäksi komissio on perustellusti pitänyt Mindoa Alliance Onen kanssa yhteisvastuullisena sakon maksamisesta 3,99 miljoonan
         euron määrään asti, kun taas Alliance One on edelleen vastuussa sakon kokonaismäärän – 10 miljoonaa euroa – maksamisesta.
         
      
      260    Kaikesta edellä esitetystä seuraa, että myös tämä kanneperuste on hylättävä.
      
      261    Näin ollen kanne on kokonaisuudessaan hylättävä ilman, että käsiteltävässä asiassa tarvitsee tutkia Alliance Onen toisen ja
         kolmannen vaatimuksen tutkittavaksi ottamista.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      262    Unionin yleisen tuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan
         oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Koska Alliance One on hävinnyt asian ja komissio on vaatinut oikeudenkäyntikulujensa
         korvaamista, Alliance One on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
      Näillä perusteilla
      UNIONIN YLEINEN TUOMIOISTUIN (kolmas jaosto)
      on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Kanne hylätään.
      2)      Alliance One International Inc. velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
               Azizi
            
            
               Cremona 
            
            
               Frimodt Nielsen
            
         Julistettiin Luxemburgissa 9 päivänä syyskuuta 2011.
      Allekirjoitukset
      Sisällys
      
      Asian tausta
      A Hallinnollinen menettely
      B Riidanalainen päätös
      1.  Riidanalaisen päätöksen adressaatit
      2.  Sakkojen suuruuden määrittäminen
      Menettely ja asianosaisten vaatimukset
      Oikeudellinen arviointi
      A Ensimmäinen kanneperuste, jonka mukaan niitä sääntöjä, jotka koskevat emoyhtiön vastuuseen joutumista tytäryhtiön rikkomisista,
         on sovellettu virheellisesti ja puolustautumisoikeuksia loukattu.
      
      1.  Ensimmäinen osa, jonka mukaan niitä sääntöjä, jotka koskevat emoyhtiön vastuuseen joutumista tytäryhtiön menettelytavoista,
         on jätetty noudattamatta
      
      a)  Asianosaisten lausumat
      b)  Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      2.  Toinen osa, jonka mukaan SCC:n ja Dimon Inc:n toimittamat todisteet olettaman kumoamiseksi on jätetty huomiotta
      a)  Asianosaisten lausumat
      b)  Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Yleiset seikat, joihin on vedottu olettaman kumoamiseksi
      Erityiset seikat, joihin on vedottu olettaman kumoamiseksi
      –  SCC:n ja Transcatabin suhde
      –  Dimon Inc:n ja Dimon Italian suhde
      Seikat, joita komission väitetään käyttäneen Transcatabin ja Dimon Italian itsenäisyyden puutteen osoittamiseen
      Niiden todisteiden tulkinta, joiden perusteella olettama voidaan kumota oikeuskäytännön valossa
      3.  Kolmas osa, jonka mukaan puolustautumisoikeuksia on loukattu
      a)  Asianosaisten lausumat
      b)  Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      4.  Neljäs kanneperuste, jonka mukaan todistustaakan jakoa koskevia sääntöjä on rikottu
      a)  Asianosaisten lausumat
      b)  Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      B Toinen kanneperuste, jonka mukaan sakon lopullista määrää määritettäessä on sovellettu virheellisesti asetuksen N:o 1/2003
         23 artiklan 2 kohtaa ja loukattu suhteellisuusperiaatetta
      
      1.  Asianosaisten lausumat
      2.  Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      C Kolmas kanneperuste, jonka mukaan korotuskertoimen määrittämisessä on tehty oikeudellinen ja tosiseikkoja koskeva virhe
         sekä loukattu suhteellisuusperiaatetta ja se on perusteltu puutteellisesti
      
      1.  Ensimmäinen osa, joka koskee riittävää varoittavaa vaikutusta ja komission tätä alaa koskeva päätöskäytäntöä
      a)  Asianosaisten lausumat
      b)  Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      2.  Kolmas osa, jonka mukaan komission päättely on epäjohdonmukaista siltä osin kuin se koskee kertoimen soveltamista Mindoon
      a)  Asianosaisten lausumat
      b)  Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Oikeudenkäyntikulut
      * Oikeudenkäyntikieli: englanti.