CELEX: 52007PC0191
Language: lt
Date: 2007-04-17
Title: Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Ukrainos vyriausybės susitarimo dėl prekybos tam tikrais plieno gaminiais sudarymo

Svarbus teisinis pranešimas

|

52007PC0191

Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Ukrainos vyriausybės susitarimo dėl prekybos tam tikrais plieno gaminiais sudarymo  /* KOM/2007/0191 galutinis - ACC 2007/0068 */  

	[pic] | EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA |Briuselis, 17.4.2007KOM(2007) 191 galutinis2007/0068 (ACC)PasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Europos bendrijos ir Ukrainos vyriausybės susitarimo dėl prekybos tam tikrais plieno gaminiais sudarymo(pateikta Komisijos)AIŠKINAMASIS MEMORANDUMASPASIūLYMO APLINKYBėS |110 | Pasiūlymo pagrindas ir tikslai Bendrijos ir Ukrainos partnerystės ir bendradarbiavimo susitarime numatyta, kad prekyba tam tikrais plieno gaminiais turi būti reglamentuojama šalių susitarimu. |120 | Bendrosios aplinkybės Ankstesnis Bendrijos ir Ukrainos susitarimas dėl prekybos tam tikrais plieno gaminiais buvo sudarytas laikotarpiui iki 2006 m. gruodžio 31 d. Taryba 2006 m. lapkričio 13 d. sprendimu įgaliojo Komisiją vesti derybas dėl naujo susitarimo 2007 m. ir vėlesniems metams. Derybos dėl naujo susitarimo sudarymo buvo sėkmingai baigtos. Naujajame susitarime nustatytos tam tikrų plieno gaminių importo į Bendriją kiekybinės normos, jis bus taikomas nuo jo įsigaliojimo dienos iki 2007 m. gruodžio 31 d., o po to automatiškai atnaujinamas. Susitarimas nutraukiamas Ukrainai įstojus į PPO arba kuriai nors šaliai jį nutraukus, atsižvelgiant į tai, kuri data bus ankstesnė. |139 | Pasiūlymo srityje taikomos nuostatos Pasiūlymo srityje netaikomos jokios galiojančios nuostatos. |141 | Derėjimas su kitomis Sąjungos politikos sritimis ir tikslais Netaikoma. |KONSULTACIJOS SU SUINTERESUOTOSIOMIS šALIMIS IR POVEIKIO VERTINIMAS |Konsultacijos su suinteresuotosiomis šalimis |219 | Šio susitarimo teisinis pagrindas yra Sutarties 133 straipsnis kartu su 300 straipsnio 2 dalimi. Oficialiai nereikalaujama konsultuotis su trečiosiomis šalimis. |Tiriamųjų duomenų rinkimas ir naudojimas |229 | Nepriklausomo tyrimo neprireikė. |230 | Poveikio vertinimas Siekiant parengti derybų mandatą, buvo įvertintas galimas poveikis. Tiriant atsižvelgta į patirtį, įgytą taikant jau keletą metų galiojančius panašius susitarimus arba ekvivalentiškas autonomines priemones. Buvo atsižvelgta į suinteresuotųjų šalių interesus. |TEISINIAI PASIūLYMO ASPEKTAI |305 | Siūlomų veiksmų santrauka Dvišalio EB ir Ukrainos susitarimo dėl prekybos tam tikrais plieno gaminiais sudarymas. |310 | Teisinis pagrindas EB steigimo sutarties 133 straipsnis ir 300 straipsnio 2 dalis. |329 | Subsidiarumo principas Pasiūlymas priklauso išimtinei Bendrijos kompetencijai. Todėl subsidiarumo principas netaikomas. |Proporcingumo principas Pasiūlymas atitinka proporcingumo principą dėl šios (-ių) priežasties (-čių). |331 | Importuojamiems plieno gaminiams, kuriems taikomas šis Tarybos sprendimas, nustatomos kvotos ir importo leidimai. ES importuotojai kreipiasi dėl privalomų importo leidimų į kompetentingas ES institucijas. Kompetentinga institucija, patikrinusi pareiškėjo pateiktus dokumentus ir elektroniniu būdu centrinėje duomenų bazėje įsitikinusi, kad galima skirti prašomus kiekius, išduoda importo leidimą. Įgyvendinimo mechanizmas sukurtas siekiant maksimaliai sumažinti susijusių šalių skaičių. Taigi sistema yra pakankamai paprasta, nes ji apima tik keletą lygių, o Komisijos tarnybos nėra įtrauktos. Panašūs tarptautiniai susitarimai sudaromi jau keletą metų. Negavus iš susijusių šalių prašymų pakeisti šią sistemą, galima spręsti, kad ūkio subjektai ir nacionalinės administracijos ją laiko tinkama. |Pasirinkta priemonė |341 | Siūloma priemonė: kita. |342 | Kitos priemonės būtų netinkamos dėl toliau nurodytos (-ų) priežasties (-čių). Kitų būdų sudaryti tarptautinį susitarimą dėl prekybos nėra. |POVEIKIS BIUDžETUI |409 | Pasiūlymas neturi poveikio Bendrijos biudžetui. |PAPILDOMA INFORMACIJA |Persvarstymo, pakeitimo, laikino galiojimo sąlyga. |531 | Pasiūlyme numatyta persvarstymo sąlyga. |532 | Pasiūlyme numatyta pakeitimo sąlyga. |1.  2007/0068 (ACC)PasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Europos bendrijos ir Ukrainos vyriausybės susitarimo dėl prekybos tam tikrais plieno gaminiais sudarymoEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalimi,atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,kadangi:(1) Partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimas, kuriuo nustatoma Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Ukrainos partnerystė[1], įsigaliojo 1998 m. kovo 1 d.(2) Partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo 22 straipsnio 1 dalyje nurodyta, kad prekyba tam tikrais plieno gaminiais reglamentuojama to susitarimo III antraštinėje dalyje, išskyrus jos 14 straipsnį, ir susitarimo dėl kiekybinių priemonių nuostatos.(3) 1995–2001 m. prekyba tam tikrais plieno gaminiais buvo reglamentuojama šalių susitarimais, o 2002 m., 2003 m. ir iki 2004 m. lapkričio 19 d. konkrečiais susitarimais. 2004 m. lapkričio 19 d. sudarytas kitas susitarimas laikotarpiui iki 2004 m. gruodžio 31 d. Po to sudarytas susitarimas 2005 ir 2006 m. laikotarpiui. Šalys vedė derybas dėl naujo susitarimo, apimančio laikotarpį iki 2007 m. gruodžio 31 d. ir vėlesnių metų.(4) Šį susitarimą reikėtų patvirtinti,NUSPRENDĖ:1 straipsnis2.  Europos bendrijos ir Ukrainos vyriausybės susitarimas dėl prekybos tam tikrais plieno gaminiais tvirtinamas Bendrijos vardu.3.  Susitarimo[2] tekstas pridedamas prie šio sprendimo.2 straipsnisTarybos pirmininkas įgaliojamas skirti asmenį (-is), kuriam (-iems) suteikiama teisė pasirašyti Bendriją įpareigojantį susitarimą.Priimta Briuselyje,Tarybos varduPirmininkasPRIEDASSUSITARIMAStarp Europos bendrijos ir Ukrainos vyriausybės dėl prekybos tam tikrais plieno gaminiaisEUROPOS BENDRIJA, toliau – Bendrija,viena susitarimo šalis, irUKRAINOS VYRIAUSYBĖ,kita susitarimo šalis,toliau – šalys,kadangi Partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimas (toliau – PBS), nustatantis Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Ukrainos partnerystę, įsigaliojo 1998 m. kovo 1 d.;kadangi šalys nori skatinti tarpusavio prekybos plienu sistemingą ir tinkamą vystymąsi;kadangi PBS 22 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad prekyba tam tikrais plieno gaminiais yra reglamentuojama III antraštinėje dalyje, išskyrus jos 14 straipsnį, ir susitarimo dėl kiekybinių priemonių nuostatomis; kadangi šis susitarimas – tai PBS 22 straipsnio 1 dalyje nurodytas susitarimas;turėdamos omenyje Ukrainos stojimo į Pasaulio Prekybos Organizaciją (PPO) procesą ir Bendrijos paramą Ukrainos integracijai į tarptautinę prekybos sistemą;kadangi 1995–2001 m. prekyba tam tikrais plieno gaminiais buvo reglamentuojama šalių susitarimais, 2002, 2003 ir 2004 m. konkrečiais susitarimais, o nuo 2004 m. lapkričio mėn. susitarimais; todėl reikėtų sudaryti naują susitarimą;kadangi šalys atnaujina savo įsipareigojimą liberalizuoti prekybą plieno gaminiais, kuriems taikomas šis susitarimas, kai tik bus patenkintos visos sąlygos;kadangi sudarydamos susitarimą šalys turėtų bendradarbiauti plieno pramonės srityje, įskaitant tinkamą keitimąsi informacija, sudarydamos anglių ir plieno ryšių grupę, kaip numatyta PBS 22 straipsnio 2 dalyje,SUSITARĖ:1 straipsnis1. Šis susitarimas taikomas prekybai šalių kilmės plieno gaminiais, nurodytais šio susitarimo I priede.2. Prekybai plieno gaminiais, nurodytais II priede, gali būti taikomos kiekybinės normos.3. Kiekybinės normos netaikomos prekybai plieno gaminiais, nenurodytais II priede.4. Plieno gaminių ir klausimų, kuriems netaikomas šis susitarimas, atveju taikomos atitinkamos PBS nuostatos.2 straipsnis1. Šalys susitaria šio susitarimo galiojimo laikotarpiu nustatyti ir taikyti kiekybines priemones, kuriomis II priede nurodytų gaminių eksportui iš Ukrainos į Bendriją nustatomos III priede nurodytos normos. Šiam eksportui taikoma dvigubos patikros sistema, kaip apibrėžta A protokole.2. Šalys pakartoja savo įsipareigojimą visiškai liberalizuoti prekybą plieno gaminiais, minėtais II priede, jei yra nustatytos sąlygos.3. Šalys susitaria, kad nuo 2007 m. sausio 1 d. iki šio susitarimo įsigaliojimo iš III priede nurodytų kiekybinių normų bus atimamas į Bendriją iš Ukrainos importuojamas į II priedą įtrauktų gaminių kiekis.4. Kiekius, viršijančius III priede nurodytus kiekius, leidžiama importuoti, jeigu Bendrijos pramonė yra nepajėgi patenkinti vidaus paklausos ir dėl to atsiranda vieno ar daugiau II priede išvardytų gaminių pasiūlos trūkumas. Bet kurios iš šalių prašymu nedelsiant pradedamos konsultacijos, kad objektyvių įrodymų pagrindu būtų nustatytas trūkumo dydis. Konsultacijoms pasibaigus, Bendrija pradeda savo vidaus procedūras, kad būtų padidintos III priede nurodytos kiekybinės normos.5. Bet kuri šalis gali bet kuriuo metu prašyti surengti konsultacijas dėl:-  III priede nustatytų kiekybinių normų dydžio, kai sąlygos, taikomos II priede minėtiems gaminiams, iš esmės pablogėjo arba pagerėjo;-  galimybės perkelti III priede nustatytus nepanaudotus kiekius iš nevisiškai panaudotų gaminių grupės į kitas grupes.3 straipsnis1. II priede nurodyti gaminiai importuojami į Bendrijos muitų teritoriją siekiant išleisti juos į laisvą apyvartą tik pateikus kompetentingos valstybės narės institucijos išduotą importo leidimą, kuris išduodamas remiantis Ukrainos valdžios institucijų išduota eksporto licencija, ir kilmės įrodymo dokumentą pagal A protokolo nuostatas.2. II priede nurodytiems į Bendrijos muitų teritoriją importuojamiems gaminiams netaikomos III priede nurodytos kiekybinės normos, jei deklaruojama, kad jie yra skirti grįžtamajam eksportui už Bendrijos ribų nepakeitus jų pavidalo arba po perdirbimo pagal Bendrijoje galiojančią administracinę kontrolės sistemą.3. Per ankstesnius kalendorinius metus nepanaudotus kiekybinių normų kiekius leidžiama perkelti į atitinkamas kitų kalendorinių metų kiekybines normas, jei jie sudaro ne daugiau kaip 10 % atitinkamos III priede nurodytos kiekybinės normos, nustatytos atitinkamai gaminių grupei tiems metams, kuriais ji buvo nepanaudota. Ne vėliau kaip iki kitų metų kovo 31 d. Ukraina informuoja Bendriją apie tai, ar ji ketina pasinaudoti šia nuostata.4. Iki 15 % tam tikros gaminių grupės kiekybinės normos gali būti perkelta į vieną arba kelias kitas grupes. Kartą per kalendorinius metus tam tikros gaminių grupės kiekybinė norma gali būti koreguojama. Visi kiekybinių normų koregavimai, kuriuos reikia atlikti dėl perkėlimo, turi poveikį tik einamiesiems kalendoriniams metams. Ne vėliau kaip iki gegužės 31 d. Ukraina praneša Bendrijai apie tai, ar ji ketina pasinaudoti šia nuostata.4 straipsnis1. Kad dvigubos patikros sistema veiktų kiek galima veiksmingiau, ir siekiant sumažinti piktnaudžiavimo ar nuostatų nesilaikymo galimybes:-  iki kiekvieno mėnesio 28 d. Bendrijos institucijos informuoja Ukrainos valdžios institucijas apie per praėjusį mėnesį išduotus importo leidimus;-  iki kiekvieno mėnesio 28 d. Ukrainos valdžios institucijos informuoja Bendriją apie per praėjusį mėnesį išduotas eksporto licencijas.2. Jeigu, atsižvelgiant į informacijai perduoti būtiną laiką, nustatomas didelis neatitikimas, bet kuri šalis gali prašyti surengti konsultacijas, kurios pradedamos nedelsiant.3. Nepažeisdamos 1 dalies nuostatų ir siekdamos užtikrinti veiksmingą šio susitarimo veikimą, šalys susitaria imtis visų reikiamų priemonių, kad užkirstų kelią bet kokiems nuostatų nesilaikymo atvejams, ypač kai prekės perkraunamos į kitą transporto priemonę, pasirenkamas kitas jų vežimo maršrutas, neteisingai deklaruojama kilmės šalis ar vieta, klastojami dokumentai, neteisingai deklaruojami prekių kiekiai, aprašymas ar klasifikacija, tirti tokius pažeidimus ar imtis prieš juos visų būtinų teisinių ir (arba) administracinių priemonių. Atitinkamai, šalys susitaria patvirtinti būtinas teisines nuostatas ir administracines procedūras, kurios leistų imtis veiksmingų priemonių prieš tokį pažeidimą, įskaitant teisiškai privalomas korekcines priemones prieš atitinkamus eksportuotojus ir (arba) importuotojus.4. Jeigu viena iš šalių, remdamasi turima informacija, turi pagrindo manyti, kad nesilaikoma šio susitarimo nuostatų, ji gali pareikalauti, kad nedelsiant būtų pradėtos konsultacijos su kita šalimi.5. Kol laukiama 4 dalyje nurodytų konsultacijų rezultatų ir jeigu to reikalauja Bendrija, Ukraina kaip atsargumo priemonės imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad tuo atveju, kai yra pakankamai nuostatų nesilaikymo įrodymų, būtų pakoreguotos tų kalendorinių metų, per kuriuos pateikiamas 4 dalyje nurodytų konsultacijų prašymas, arba, jeigu tų kalendorinių metų kiekybinės normos jau išnaudotos, kitų metų kiekybinės normos, dėl kurių gali būti susitarta po 4 dalyje nurodytų konsultacijų.6. Jeigu 4 dalyje nurodytų konsultacijų metu šalims nepavyktų rasti jas abi tenkinančio sprendimo, Bendrija turi teisę, jei yra pakankamai (nuostatų nesilaikymo) įrodymų, kad Ukrainos kilmės plieno gaminiai, kuriems taikomas šis susitarimas, importuoti nesilaikant šio susitarimo nuostatų, atitinkamus kiekius išskaityti iš kiekybinių normų, nustatytų III priede.7. Jeigu 4 dalyje nurodytų konsultacijų metu šalims nepavyktų rasti jas abi tenkinančio sprendimo, Bendrija turi teisę, jei yra pakankamai neteisingai deklaruojamų prekių kiekių, aprašymo ar klasifikacijos įrodymų, atsisakyti importuoti atitinkamus gaminius.8. Šalys susitaria glaudžiai bendradarbiauti, kad būtų užkirstas kelias visoms dėl šio susitarimo nuostatų apėjimo kylančioms problemoms ir jos būtų veiksmingai sprendžiamos.5 straipsnis1. Kiekybinių normų, nustatytų pagal šį susitarimą į Bendriją importuojamiems II priede išvardytiems gaminiams, Bendrija neskirsto pagal regionus.2. Šalys bendradarbiauja, siekdamos užkirsti kelią staigiam ir žalingam tradicinių prekybos srautų į Bendriją pasikeitimui. Įvykus tokiam staigiam ir žalingam pasikeitimui (įskaitant regioninę koncentraciją arba nuolatinių klientų praradimą), Bendrija turės teisę prašyti surengti konsultacijas, kad būtų rastas tinkamas problemos sprendimas. Tokios konsultacijos surengiamos nedelsiant.3. Ukraina stengiasi užtikrinti, kad II priede išvardytų gaminių eksportas į Bendriją būtų paskirstytas kiek galima tolygiau per visus metus. Jeigu importas staiga ar pavojingai padidėtų, Bendrija turės teisę prašyti surengti konsultacijas, kad būtų rastas tinkamas problemos sprendimas. Tokios konsultacijos surengiamos nedelsiant.4. Be 3 dalyje nurodyto įsipareigojimo ir nepažeidžiant 2 straipsnio 5 dalyje numatytos konsultacijų tvarkos, kai Ukrainos valdžios institucijų išduotos licencijos pasiekia 90 % atitinkamų kalendorinių metų kiekybinių normų, bet kuri šalis gal prašyti surengti konsultacijas. Tokios konsultacijos surengiamos nedelsiant. Kol laukiama tokių konsultacijų rezultatų, Ukrainos valdžios institucijos gali ir toliau išduoti eksporto licencijas II priede nurodytiems gaminiams, jeigu neviršijami III priede nustatyti kiekiai.6 straipsnis1. Jeigu bet kuris iš II priede išvardytų gaminių yra importuojamas iš Ukrainos į Bendriją tokiomis sąlygomis, kurios daro arba gali padaryti didelę žalą panašių gaminių Bendrijos gamintojams, Bendrija suteikia Ukrainai visą informaciją, būtiną rasti abiem šalims priimtiną sprendimą. Šalys nedelsdamos pradeda konsultacijas.2. Jeigu per 30 dienų nuo Bendrijos prašymo pradėti 1 dalyje minimas konsultacijas nepavyksta pasiekti susitarimo, Bendrija gali pasinaudoti savo teise imtis apsaugos priemonių pagal Partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo nuostatas.3. Nepaisant šio susitarimo nuostatų, taikomos Partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo 19 straipsnio nuostatos.7 straipsnis1. Gaminių, kuriems taikomas šis susitarimas, klasifikacija grindžiama Bendrijos tarifų ir statistine nomenklatūra (toliau – Kombinuotoji nomenklatūra arba KN). Jei pagal Bendrijoje galiojančias procedūras daromi Kombinuotosios nomenklatūros pakeitimai, susiję su II priede išvardytais gaminiais, arba priimami sprendimai dėl prekių klasifikavimo, III priede nurodytos gaminių kiekybinės normos dėl to nemažinamos.2. Gaminių, kuriems taikomas šis susitarimas, kilmė nustatoma laikantis Bendrijoje galiojančių taisyklių. Ukrainos vyriausybė informuojama apie visus kilmės taisyklių pakeitimus, ir dėl tokių pakeitimų negali sumažėti šiuo susitarimu numatytos kiekybinės normos. Pirmiau nurodytų gaminių kilmės kontrolės procedūros nustatytos A protokole.8 straipsnis1. Nepažeisdamos susitarimo pagal 4 straipsnio 1 dalį periodiškai keistis informacija apie eksporto licencijas ir importo leidimus, šalys susitaria kas tam tikrą laiko tarpą keistis turima statistine informacija apie prekybą II priede išvardytais gaminiais, atsižvelgdamos į tokiai informacijai parengti reikalingą trumpiausią laiką. Informacija turi apimti pagal 3 straipsnį išduotas eksporto licencijas ir importo leidimus, taip pat atitinkamų gaminių importo ir eksporto statistinius duomenis.2. Nustačius svarbų mainų būdu gautos informacijos neatitikimą, bet kuri šalis gali prašyti pradėti konsultacijas.9 straipsnis1. Nepažeidžiant pirmesniuose straipsniuose numatytų nuostatų dėl konsultacijų, kurios pradedamos susiklosčius konkrečioms aplinkybėms, bet kurios šalies prašymu konsultacijos pradedamos iškilus bet kokiai su šio susitarimo taikymu susijusiai problemai. Visos konsultacijos rengiamos bendradarbiavimo dvasia ir siekiant suderinti skirtingas šalių pozicijas.2. Jeigu susitarime numatyta, kad konsultacijos turi būti pradedamos nedelsiant, šalys imasi visų tinkamų priemonių užtikrinti, kad tai būtų pasiekta.3. Visoms kitoms konsultacijoms taikomos šios nuostatos:-  prašymas pradėti konsultacijas kitai šaliai pateikiamas raštu;-  jei reikia, per priimtiną laikotarpį nuo prašymo pateikimo siunčiamas pranešimas, kuriame nurodomos prašymo pradėti konsultacijas priežastys;-  konsultacijos pradedamos per vieną mėnesį nuo prašymo pradėti konsultacijas gavimo dienos;-  konsultacijų tikslas − pasiekti abiem šalims priimtiną rezultatą per vieną mėnesį nuo konsultacijų pradžios, išskyrus atvejus, kai laikotarpis pratęsiamas šalių susitarimu.10 straipsnis1. Šis susitarimas įsigalioja jo pasirašymo dieną. Jis taikomas iki 2007 m. gruodžio 31 d. su visais pakeitimais, dėl kurių šalys susitaria, ir jeigu nėra denonsuojamas arba nutraukiamas pagal 3 arba 4 dalies nuostatas atitinkamai. Jei nei viena susitariančioji šalis likus šešiems mėnesiams iki susitarimo galiojimo pabaigos raštu nepraneša kitai šaliai apie jo denonsavimą, susitarimas automatiškai pratęsiamas. Po kiekvieno kasmetinio pratęsimo kiekvienos gaminių grupės kiekis padidinamas iki 2,5 %.2. Bet kuri šalis gali bet kuriuo metu pasiūlyti padaryti šio susitarimo pakeitimus, dėl kurių abi šalys turi sutarti ir kurie įsigalioja šalių susitarimu.3. Bet kuri šalis gali denonsuoti šį susitarimą, apie tai pranešusi kitai šaliai prieš šešis mėnesius. Tokiu atveju susitarimas nustoja galioti pasibaigus pranešimo laikotarpiui ir šiuo susitarimu nustatytos normos mažinamos proporcingai iki susitarimo denonsavimo įsigaliojimo datos, jeigu šalys nenusprendžia kitaip.4. Jeigu Ukraina iki šio susitarimo galiojimo pabaigos įstoja į Pasaulio prekybos organizaciją (PPO), susitarimas nutraukiamas, o kiekybinės normos panaikinamos nuo įstojimo dienos.5. Bendrija pasilieka teisę bet kada imtis atitinkamų priemonių, įskaitant atvejus, kai šalys nepasiekia joms abiems priimtino sprendimo per konsultacijas, numatytas pirmesniuose straipsniuose, arba jei viena iš šalių denonsuoja susitarimą, vėl įvesti autonomines kvotas II priede minėtiems gaminiams, eksportuojamiems iš Ukrainos.6. Prie šio susitarimo pridėti I, II ir III priedai, 1, 2, 3 ir 4 deklaracijos, suderintas protokolas ir A protokolas sudaro neatskiriamą jo dalį.11 straipsnisŠis susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais, kurių tekstai anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir ukrainiečių kalbomis yra autentiški.Pasirašytas ............... ......Europos bendrijos vardu | Ukrainos vyriausybės vardu |I PRIEDAS7201 10 11 00 | 7208 39 00 90 | 7211 19 00 10 | 7221 00 10 00 | 7227 90 10 00 |7201 10 19 00 | 7208 40 00 10 | 7211 19 00 90 | 7216 31 90 00 | 7221 00 90 00 | 7227 90 50 00 |7201 10 30 00 | 7208 40 00 90 | 7211 23 20 10 | 7216 32 11 00 | 7227 90 95 00 |7201 10 90 00 | 7208 51 20 10 | 7211 23 30 10 | 7216 32 19 00 | 7222 11 11 00 |7201 20 00 00 | 7208 51 20 91 | 7211 23 30 91 | 7216 32 91 00 | 7222 11 19 00 | 7228 10 20 00 |7201 50 10 00 | 7208 51 20 93 | 7211 23 80 10 | 7216 32 99 00 | 7222 11 81 00 | 7228 20 10 10 |7201 50 90 00 | 7208 51 20 97 | 7211 23 80 91 | 7216 33 10 00 | 7222 11 89 00 | 7228 20 10 91 |7208 51 20 98 | 7211 29 00 10 | 7216 33 90 00 | 7222 19 10 00 | 7228 20 91 10 |7202 11 20 00 | 7208 51 91 00 | 7211 90 80 10 | 7216 40 10 00 | 7222 19 90 00 | 7228 20 91 90 |7202 11 80 00 | 7208 51 98 10 | 7216 40 90 00 | 7222 30 97 10 | 7228 30 20 00 |7202 99 10 10 | 7208 51 98 91 | 7212 10 10 00 | 7216 50 10 00 | 7222 40 10 00 | 7228 30 41 00 |7208 51 98 99 | 7212 10 90 11 | 7216 50 91 00 | 7222 40 90 10 | 7228 30 49 00 |7203 10 00 00 | 7208 52 10 00 | 7212 20 00 11 | 7216 50 99 00 | 7228 30 61 00 |7203 90 00 00 | 7208 52 91 00 | 7212 30 00 11 | 7216 99 00 10 | 7224 10 00 00 | 7228 30 69 00 |7208 52 99 00 | 7212 40 20 10 | 7228 30 70 00 |7204 10 00 00 | 7208 53 10 00 | 7212 40 20 91 | 7218 10 00 00 | 7224 90 02 89 | 7228 30 89 00 |7204 21 10 00 | 7208 53 90 00 | 7212 40 80 11 | 7218 91 10 00 | 7224 90 03 00 | 7228 60 20 10 |7204 21 90 00 | 7208 54 00 00 | 7212 50 20 11 | 7218 91 80 00 | 7224 90 05 00 | 7228 60 80 10 |7204 29 00 00 | 7208 90 80 10 | 7212 50 30 11 | 7218 99 11 00 | 7224 90 07 00 | 7228 70 10 00 |7204 30 00 00 | 7212 50 40 11 | 7218 99 20 00 | 7224 90 14 00 | 7228 70 90 10 |7204 41 10 00 | 7209 15 00 00 | 7212 50 61 11 | 7228 80 00 10 |7204 41 91 00 | 7209 16 10 00 | 7212 50 69 11 | 7219 11 00 00 | 7224 90 31 00 | 7228 80 00 90 |7204 41 99 00 | 7209 16 90 00 | 7212 50 90 13 | 7219 12 10 00 | 7224 90 38 00 |7204 49 10 00 | 7209 17 10 00 | 7219 12 90 00 | 7301 10 00 00 |7204 49 30 00 | 7209 17 90 00 | 7212 60 00 11 | 7219 13 10 00 | 7225 11 00 00 |7204 49 90 00 | 7209 18 10 00 | 7212 60 00 91 | 7219 13 90 00 | 7225 19 10 00 | 7302 10 21 00 |7204 50 00 00 | 7209 18 91 00 | 7219 14 10 00 | 7225 19 90 00 | 7302 10 23 00 |7209 18 99 00 | 7213 10 00 00 | 7219 14 90 00 | 7302 10 29 00 |7206 10 00 00 | 7209 25 00 00 | 7213 20 00 00 | 7219 21 10 00 | 7225 30 10 00 | 7302 10 40 00 |7206 90 00 00 | 7209 26 10 00 | 7213 91 10 00 | 7219 21 90 00 | 7225 30 30 10 | 7302 10 50 00 |7207 11 11 00 | 7209 26 90 00 | 7213 91 20 00 | 7219 22 10 00 | 7225 30 90 00 | 7302 10 90 00 |7207 11 14 00 | 7209 27 10 00 | 7213 91 41 00 | 7219 22 90 00 | 7225 40 12 30 | 7302 40 00 00 |7207 11 16 00 | 7209 27 90 00 | 7213 91 49 00 | 7219 23 00 00 | 7225 40 12 90 |7207 12 10 00 | 7209 28 10 00 | 7213 91 70 00 | 7219 24 00 00 | 7225 40 15 10 |7207 19 12 10 | 7209 28 90 00 | 7213 91 90 00 | 7219 31 00 00 | 7225 40 40 00 |7207 19 12 91 | 7209 90 80 10 | 7213 99 10 00 | 7219 32 10 00 | 7225 50 20 10 |7207 19 12 99 | 7213 99 90 00 | 7219 32 90 00 | 7225 40 60 00 |7207 19 80 10 | 7210 11 00 10 | 7219 33 10 00 | 7225 40 90 00 |7207 20 11 00 | 7210 12 20 10 | 7214 20 00 00 | 7219 33 90 00 | 7225 50 00 00 |7207 20 15 00 | 7210 12 80 10 | 7214 30 00 00 | 7219 34 10 00 | 7225 91 00 10 |7207 20 17 00 | 7210 20 00 10 | 7214 91 10 00 | 7219 34 90 00 | 7225 92 00 10 |7207 20 32 00 | 7210 30 00 10 | 7214 91 90 00 | 7219 35 10 00 | 7225 99 00 10 |7207 20 52 00 | 7210 41 00 10 | 7214 99 10 00 | 7219 35 90 00 |7207 20 80 10 | 7210 49 00 10 | 7214 99 31 00 | 7219 90 00 10 | 7226 11 00 10 |7210 50 00 10 | 7214 99 39 00 | 7226 19 10 00 |7208 10 00 00 | 7210 61 00 10 | 7214 99 50 00 | 7220 11 00 00 | 7226 19 80 10 |7208 25 00 00 | 7210 69 00 10 | 7214 99 71 00 | 7220 12 00 00 | 7226 20 00 10 |7208 26 00 00 | 7210 70 10 10 | 7214 99 79 00 | 7220 20 21 10 | 7226 91 20 00 |7208 27 00 00 | 7210 70 80 10 | 7214 99 95 00 | 7220 20 29 10 | 7226 91 91 00 |7208 36 00 00 | 7210 90 30 10 | 7220 20 41 10 | 7226 91 99 00 |7208 37 00 10 | 7210 90 40 10 | 7215 90 00 10 | 7220 20 49 10 | 7226 92 00 10 |7208 37 00 90 | 7210 90 80 91 | 7220 20 81 10 | 7226 93 00 10 |7208 38 00 10 | 7216 10 00 00 | 7220 20 89 10 | 7226 94 00 10 |7208 38 00 90 | 7211 13 00 00 | 7216 21 00 00 | 7220 90 00 11 | 7226 99 00 10 |7208 39 00 10 | 7211 14 00 10 | 7216 22 00 00 | 7220 90 00 31 |7211 14 00 90 | 7216 31 10 00 | 7227 10 00 00 |7227 20 00 00 |II PRIEDASSA Plokšti valcavimo gaminiai |7208 51 98 10 | 7209 90 80 10 | 7212 50 90 13 |SA1. (ritiniai) | 7208 51 98 91 | 7212 60 00 11 |7208 51 98 99 | 7210 11 00 10 | 7212 60 00 91 |7208 10 00 00 | 7208 52 10 00 | 7210 12 20 10 |7208 25 00 00 | 7208 52 91 00 | 7210 12 80 10 | 7219 21 10 00 |7208 26 00 00 | 7210 20 00 10 | 7219 21 90 00 |7208 27 00 00 | 7208 52 99 00 | 7210 30 00 10 | 7219 22 10 00 |7208 36 00 00 | 7208 53 10 00 | 7210 41 00 10 | 7219 22 90 00 |7208 37 00 10 | 7210 49 00 10 | 7219 23 00 00 |7208 37 00 90 | 7211 13 00 00 | 7210 50 00 10 | 7219 24 00 00 |7208 38 00 10 | 7210 61 00 10 | 7219 31 00 00 |7208 38 00 90 | 7225 40 12 30 | 7210 69 00 10 | 7219 32 10 00 |7208 39 00 10 | 7225 40 40 00 | 7210 70 10 10 | 7219 32 90 00 |7208 39 00 90 | 7225 40 60 00 | 7210 70 80 10 | 7219 33 10 00 |7225 99 00 10 | 7210 90 30 10 | 7219 33 90 00 |7211 14 00 10 | 7210 90 40 10 | 7219 34 10 00 |7211 19 00 10 | 7210 90 80 91 | 7219 34 90 00 |7219 35 10 00 |7219 11 00 00 | SA3. (kiti plokšti valcavimo gaminiai) | 7211 14 00 90 | 7219 35 90 00 |7219 12 10 00 | 7211 19 00 90 |7219 12 90 00 | 7208 40 00 90 | 7211 23 20 10 | 7225 40 12 90 |7219 13 10 00 | 7208 53 90 00 | 7211 23 30 10 | 7225 40 90 00 |7219 13 90 00 | 7208 54 00 00 | 7211 23 30 91 |7219 14 10 00 | 7208 90 80 10 | 7211 23 80 10 |7219 14 90 00 | 7211 23 80 91 |7209 15 00 00 | 7211 29 00 10 |7225 30 10 00 | 7209 16 10 00 | 7211 90 80 10 |7225 30 30 10 | 7209 16 90 00 |7225 30 90 00 | 7209 17 10 00 | 7212 10 10 00 |7225 40 15 10 | 7209 17 90 00 | 7212 10 90 11 |7225 50 20 10 |7209 18 10 00 | 7212 20 00 11 |7209 18 91 00 | 7212 30 00 11 |SA2. (sunkioji plokštė) | 7209 18 99 00 | 7212 40 20 10 |7209 25 00 00 | 7212 40 20 91 |7208 40 00 10 | 7209 26 10 00 | 7212 40 80 11 |7208 51 20 10 | 7209 26 90 00 | 7212 50 20 11 |7208 51 20 91 | 7209 27 10 00 | 7212 50 30 11 |7208 51 20 93 | 7209 27 90 00 | 7212 50 40 11 |7208 51 20 97 | 7209 28 10 00 | 7212 50 61 11 |7208 51 20 98 | 7209 28 90 00 | 7212 50 69 11 |7208 51 91 00 |SB Ilgieji gaminiai |SB1. (sijos) | SB3. (kiti ilgieji gaminiai) |7207 19 12 10 | 7222 11 11 00 | 7301 10 00 00 |7207 19 12 91 | 7222 11 19 00 |7207 19 12 99 | 7222 11 81 00 |7216 31 10 00 | 7207 20 52 00 |7222 11 89 00 |7216 31 90 00 | 7214 20 00 00 |7216 32 11 00 | 7214 30 00 00 | 7222 19 10 00 |7216 32 19 00 | 7214 91 10 00 | 7222 19 90 00 |7216 32 91 00 | 7214 91 90 00 | 7222 30 97 10 |7216 32 99 00 | 7214 99 10 00 | 7222 40 10 00 |7216 33 10 00 | 7214 99 31 00 | 7222 40 90 10 |7216 33 90 00 | 7214 99 39 00 |7214 99 50 00 | 7224 90 02 89 |7214 99 71 00 | 7224 90 31 00 |SB2. (vielinsi strypas) | 7224 90 38 00 |7214 99 79 00 |7213 10 00 00 | 7228 10 20 00 |7213 20 00 00 | 7214 99 95 00 | 7228 20 10 10 |7213 91 10 00 | 7228 20 10 91 |7213 91 20 00 | 7228 20 91 10 |7213 91 41 00 | 7215 90 00 10 | 7228 20 91 90 |7213 91 49 00 | 7228 30 20 00 |7213 91 70 00 | 7216 10 00 00 | 7228 30 41 00 |7213 91 90 00 | 7216 21 00 00 | 7228 30 49 00 |7213 99 10 00 | 7216 22 00 00 | 7228 30 61 00 |7213 99 90 00 | 7216 40 10 00 | 7228 30 69 00 |7216 40 90 00 | 7228 30 70 00 |7221 00 10 00 | 7216 50 10 00 | 7228 30 89 00 |7221 00 90 00 | 7216 50 91 00 | 7228 60 20 10 |7227 10 00 00 | 7216 50 99 00 | 7228 60 80 10 |7227 20 00 00 | 7216 99 00 10 | 7228 70 10 00 |7227 90 10 00 | 7228 70 90 10 |7227 90 50 00 | 7218 99 20 00 | 7228 80 00 10 |7227 90 95 00 | 7228 80 00 90 |III PRIEDASKIEKYBINĖS NORMOS(tonos)Gaminiai: | 2007 |SA. Plokšti valcavimo gaminiai |SA1. Ritiniai | 190 000 |SA2. Sunkioji plokštė | 390 000 |SA3. Kiti plokšti valcavimo gaminiai | 140 000 |SB. Ilgieji gaminiai |SB1. Sijos | 50 000 |SB2. Vielinis strypas | 195 000 |SB3. Kiti ilgieji gaminiai | 355 000 |Pastaba: SA ir SB yra gaminių kategorijos.SA1, SA2, SA3, SB1, SB2 ir SB3 yra gaminių grupės.Suderintas protokolasAtsižvelgdamos į šį susitarimą, šalys susitaria, kad:-  keisdamosi informacija apie eksporto licencijas ir importo leidimus, kaip numatyta 4 straipsnio 1 dalyje, šalys teikia šią informaciją kiekvienai valstybei narei, ne tik visai Bendrijai;-  kol laukiama teigiamų konsultacijų, numatytų 5 straipsnio 2 dalyje, rezultatų, Ukrainos vyriausybė, Bendrijai paprašius, bendradarbiauja neišduodama eksporto licencijų, kurios dar labiau apsunkintų problemas, kylančias dėl staigaus ir žalingo tradicinių prekybos srautų pasikeitimo; ir-  Ukrainos vyriausybė deramai atsižvelgia į nedidelių Bendrijos regioninių rinkų jautrų pobūdį tiek dėl jų tradicinių tiekimo poreikių, tiek dėl siekimo išvengti regioninės koncentracijos.Deklaracija Nr. 1Atsižvelgdamos į šį susitarimą, ypač į jo 3 straipsnį, šalys patvirtina suprantančios, kad šiuo susitarimu niekaip nekeičiamos dabartinės importo ir muitų sistemos, taikomos susitarimo II priede nurodytiems plieno gaminiams, kurie yra skirti tam tikrų kategorijų laivams, valtims ar kitoms vandens transporto priemonėms bei gręžybos ar verslinėms-žvejybinėms platformoms statyti, taisyti, prižiūrėti arba pritaikyti kitai paskirčiai bei prekėms, skirtoms tokių laivų, valčių ar kitų vandens transporto priemonių montavimui arba įrengimui.Deklaracija Nr. 2Šalys sutarė netaikyti kiekybinių apribojimų, muitų, mokesčių ar lygiaverčio poveikio priemonių juodųjų metalų atliekų ir laužo, kuriems priskirtas EB kombinuotosios nomenklatūros 7204 klasifikacinis kodas, eksportui.Tačiau šiuo metu Ukraina taiko 30 EUR mokestį už toną eksportuojamų juodųjų metalų atliekų. Šio susitarimo III priede kiekybinės normos nustatytos atsižvelgiant į šį mokestį. Ukraina įsipareigoja nedidinti šio mokesčio. Jeigu Ukraina sumažintų arba panaikintų šį mokestį visoms juodųjų metalų atliekų rūšims, III priede nurodytos kiekybinės normos būtų atitinkamai padidintos iki 43 %. Šių kiekybinių normų padidinimas būtų tiesiogiai proporcingas mokesčio sumažinimui.Jeigu tam tikroms eksportuojamoms juodųjų metalų rūšims, pvz., susmulkintoms atliekoms, būtų panaikintas arba sumažintas 30 EUR eksporto mokestis, šalys turėtų nedelsdamos pradėti konsultacijas, kad galėtų įvertinti III priede nustatytų kiekybinių normų padidinimą.Deklaracija Nr. 3Šalys pareiškia, kad jos siekia visiško prekybos plieno gaminiais liberalizavimo. Todėl abi šalys ketina panaikinti kiekybinius apribojimus, kai tik Ukraina taps PPO nare. Jos taip pat pripažįsta, kad svarbi jų tarpusavio prekybos skatinimo sąlyga yra kiekvienos šalies taikomų konkurencijos, valstybės pagalbos ir aplinkosaugos nuostatų suderinamumas. Todėl Ukrainos valdžios institucijoms paprašius, Bendrija pagal turimus biudžeto išteklius teikia techninę pagalbą, kad padėtų Ukrainai priimti ir įgyvendinti teisės aktų nuostatas, atitinkančias Bendrijoje priimtas ir taikomas nuostatas. Tokia pagalba nurodoma projektuose, dėl kurių susitaria abi šalys, ir, inter alia , aiškiai nurodo tikslus, priemones ir tvarkaraštį.Deklaracija Nr. 4Jei Ukrainos ūkio subjektai Bendrijoje įsteigtų paslaugų centrus, kurie užsiimtų tolesniu iš Ukrainos importuotų II priede nurodytų gaminių perdirbimu, Ukraina pareiškia, kad ji gali paprašyti padidinti III priede minimas kiekybines normas. Šiuo atveju Bendrija išnagrinėja minėtą prašymą padidinti kiekybines normas, ir šalys nedelsiant pradeda konsultacijas.A PROTOKOLASI ANTRAŠTINĖ DALISKLASIFIKAVIMAS1 straipsnis1. Kompetentingos Bendrijos institucijos įsipareigoja informuoti Ukrainą apie visus Kombinuotosios nomenklatūros (KN) pakeitimus, susijusius su gaminiais, kuriems taikomas šis susitarimas, iki tų pakeitimų įsigaliojimo Bendrijoje.2. Kompetentingos Bendrijos institucijos įsipareigoja pranešti kompetentingoms Ukrainos institucijoms apie bet kokius sprendimus, susijusius su gaminių, kuriems taikomas šis susitarimas, klasifikavimu, vėliausiai per vieną mėnesį nuo jų priėmimo.Tokiame aprašyme pateikiama:a) atitinkamų gaminių aprašymas;b) atitinkami KN kodai;c) priežastys, dėl kurių buvo priimtas sprendimas.3. Jei dėl sprendimo dėl klasifikacijos keičiasi bet kurio gaminio, kuriam taikomas šis susitarimas, klasifikavimo tvarka, kompetentingos Bendrijos institucijos apie tai praneša prieš 30 dienų iki sprendimo įgyvendinimo. Gaminiams, kurie buvo išvežti iki sprendimo įsigaliojimo, toliau taikoma ankstesnė klasifikacija tuo atveju, jei konkretūs gaminiai pateikiami importui į Bendriją per 60 dienų nuo tos dienos.4. Jei dėl Bendrijos sprendimo dėl klasifikacijos keičiasi bet kurio gaminio, kuriam taikomas šis susitarimas, klasifikavimo tvarka, tai turi poveikio kategorijai, kuriai taikomos kiekybinės normos, tuomet šalys susitaria pradėti konsultacijas pagal šio susitarimo 9 straipsnio 3 dalyje numatytas procedūras, siekdamos laikytis įsipareigojimo, numatyto šio susitarimo 7 straipsnio 1 dalyje.5. Kilus nesutarimams tarp kompetentingų Ukrainos ir Bendrijos institucijų dėl gaminių, kuriems taikomas šis susitarimas, klasifikacijos įvežant juos į Bendriją, laikinai klasifikuojama remiantis Bendrijos pateiktais nurodymais, kol įvyks šio susitarimo 9 straipsnyje numatytos konsultacijos, kuriomis siekiama susitarti dėl konkretaus gaminio galutinės klasifikacijos.II ANTRAŠTINĖ DALISKILMĖ2 straipsnis1. Remiantis galiojančiais Bendrijos reglamentais, prie Ukrainos kilmės gaminių, skirtų eksportui į Bendriją laikantis šio susitarimo reikalavimų, pridedamas Ukrainos kilmės sertifikatas, atitinkantis prie šio protokolo pridedamą pavyzdį.2. Kilmės sertifikate turi būti šiam tikslui pagal Ukrainos teisės aktus įgaliotų Ukrainos organizacijų patvirtinimas, kad atitinkami gaminiai gali būti laikomi Ukrainos kilmės gaminiais.3 straipsnisKilmės sertifikatas išduodamas, tik jeigu eksportuotojas arba jo įgaliotas atstovas pateikia raštišką prašymą. Pagal Ukrainos teisės aktus įgaliotos Ukrainos organizacijos užtikrina, kad kilmės sertifikatas būtų tinkamai užpildytas, ir dėl to jos reikalauja pateikti visus būtinus dokumentus arba atlieka bet kokius, jų manymu, būtinus patikrinimus.4 straipsnisJeigu aptinkami nedideli kilmės sertifikato ir dokumentų, pateiktų muitinės įstaigai, kad būtų atlikti importuojamiems gaminiams nustatyti formalumai, duomenų neatitikimai, tai nėra ipso facto pagrindas abejoti sertifikate nurodytais duomenimis.III ANTRAŠTINĖ DALISGAMINIŲ, KURIEMS TAIKOMOS KIEKYBINĖS NORMOS, DVIGUBOS PATIKROS SISTEMAI SKIRSNISEksportas5 straipsnisAtitinkamos Ukrainos valdžios institucijos išduoda eksporto licencijas visoms plieno gaminių, kuriems taikomas šis susitarimas, siuntoms iš Ukrainos neviršydamos šio susitarimo III priede nustatytų kiekybinių normų.6 straipsnis1. Eksporto licencija atitinka prie šio protokolo pridėtą pavyzdį ir galioja eksportui visoje Bendrijos muitų teritorijoje.2. Kiekvienoje eksporto licencijoje, inter alia , turi būti patvirtinta, kad atitinkamo gaminio kiekis buvo išskaitytas iš atitinkamos kiekybinės normos, kuri atitinkamam gaminiui yra nustatyta šio susitarimo III priede.7 straipsnisKompetentingos Bendrijos institucijos turi būti nedelsiant informuojamos apie jau išduotų eksporto licencijų panaikinimą ar pakeitimą.8 straipsnis1. Eksportuojami kiekiai išskaitomi iš kiekybinių normų, nustatytų tiems metams, kuriais prekės yra išsiunčiamos, net jei eksporto licencija išduodama išsiuntus prekes.2. Taikant 1 dalį laikoma, kad prekės išsiunčiamos tą dieną, kurią jos buvo pakrautos į eksportuojančią transporto priemonę.9 straipsnisImportuotojas pateikia eksporto licenciją ne vėliau kaip kovo 31 d. po metų, kada buvo išsiųstos prekės, kurioms išduota licencija.II SKIRSNISImportas10 straipsnisPlieno gaminiai, kuriems taikomos kiekybinės normos, išleidžiami į laisvą apyvartą Bendrijoje tik pateikus importo leidimą.11 straipsnis1. Kompetentingos Bendrijos institucijos išduoda 10 straipsnyje nurodytą importo leidimą per 10 darbo dienų po to, kai importuotojas pateikia atitinkamos eksporto licencijos originalą.2. Importo leidimai galioja keturis mėnesius nuo jų išdavimo dienos importui visoje Bendrijos muitų teritorijoje.3. Kompetentingos Bendrijos institucijos anuliuoja jau išduotą importo leidimą, kai tik panaikinama atitinkama eksporto licencija. Tačiau jeigu kompetentingoms Bendrijos institucijoms pranešama apie eksporto licencijos panaikinimą arba anuliavimą jau išleidus gaminius į laisvą apyvartą Bendrijoje, atitinkami kiekiai išskaitomi iš šiam gaminiui nustatytų normų.12 straipsnisJei kompetentingos Bendrijos institucijos nustato, kad visas gaminių, kuriems kompetentingos Ukrainos institucijos išdavė eksporto licencijas, kiekis viršija susitarimo III priede nustatytas normas, Bendrijos institucijos sustabdo importo leidimų išdavimą gaminiams, kuriems nustatytos normos. Šiuo atveju kompetentingos Bendrijos institucijos nedelsdamos informuoja Ukrainos valdžios institucijas ir nedelsiant pradedamos konsultacijos pagal šio susitarimo 9 straipsnio 1 dalį.IV ANTRAŠTINĖ DALISEKSPORTO LICENCIJŲ IR KILMĖS SERTIFIKATŲ FORMA IR IŠDAVIMAS BEI BENDROS EKSPORTUI Į BENDRIJĄ TAIKOMOS NUOSTATOS13 straipsnis1. Gali būti daugiau eksporto licencijų ir prekių kilmės sertifikatų egzempliorių, bet turi būti aiškiai nurodyta, kad tai kopijos. Jie surašomi anglų kalba. Jei šie dokumentai pildomi ranka, rašyti reikia rašalu spausdintinėmis raidėmis.Šių dokumentų matmenys yra 210 x 297 mm. Jiems naudojamas baltas rašomasis popierius, kurio sudėtyje nėra mechaninių priemaišų ir kuris sveria ne mažiau kaip 25 g/m². Jei dokumentas leidžiamas keliais egzemplioriais, tik viršutinis egzempliorius, kuris yra originalas, spausdinamas su apsauginiu tinkleliu. Šis egzempliorius aiškiai pažymimas kaip „originalas“, o kiti egzemplioriai pažymimi kaip „kopijos“. Kompetentingos Bendrijos institucijos tik originalą priima kaip dokumentą, tinkamą eksportui į Bendriją pagal šio susitarimo nuostatas.2. Kiekvienas dokumentas pažymimas atspausdintu arba neatspausdintu standartiniu serijos numeriu, pagal kurį dokumentas gali būti atpažintas.Numerį sudaro šios sudedamosios dalys:-  dvi raidės, nurodančios eksportuojančią šalį: UA;-  dvi raidės, nurodančios valstybę narę, kurioje ketinama atlikti muitinės formalumus:BE = BelgijaBG = BulgarijaCZ = ČekijaDK = DanijaDE = VokietijaEE = EstijaEL = GraikijaES = IspanijaFR = PrancūzijaIE = AirijaIT = ItalijaCY = KiprasLV = LatvijaLT = LietuvaLU = LiuksemburgasHU = VengrijaMT = MaltaNL = NyderlandaiAT = AustrijaPL = LenkijaPT = PortugalijaRO = RumunijaSI = SlovėnijaSK = SlovakijaFI = SuomijaSE = ŠvedijaGB = Jungtinė Karalystė-  vienaženklis skaičius, nurodantis atitinkamus metus ir atitinkantis paskutinį metų skaitmenį, pvz., skaičius „7“ žymi 2007 metus;-  dviženklis skaičius nuo 01 iki 99, nurodantis konkrečią dokumentų išdavimo įstaigą eksportuojančioje šalyje;-  penkiaženklis skaičius, einantis iš eilės nuo 00001 iki 99999, skirtas konkrečiai valstybei narei, kurioje ketinama atlikti muitinės formalumus.14 straipsnisEksporto licencija ir kilmės sertifikatas gali būti išduoti jau išsiuntus juose nurodytus gaminius. Tokiais atvejais juose įrašoma „išduota atgaline data“.15 straipsnis1. Pavogus, pametus ar sunaikinus eksporto licenciją ar kilmės sertifikatą eksportuotojas gali kreiptis į eksporto licencijas išduodančias kompetentingas Ukrainos institucijas arba Ukrainos organizacijas, įgaliotas išduoti kilmės sertifikatus pagal Ukrainos teisės aktus, kad ši, remdamasi jo turimais eksporto dokumentais, išduotų dublikatą. Taip išduotame sertifikato arba licencijos dublikate turi būti žyma „dublikatas“.2. Dublikate nurodoma pirminės eksporto licencijos arba kilmės sertifikato data.V ANTRAŠTINĖ DALISADMINISTRACINIS BENDRADARBIAVIMAS16 straipsnisŠalys glaudžiai bendradarbiauja siekdamos įgyvendinti šio protokolo nuostatas. Dėl to abi šalys sudaro sąlygas ryšiams užmegzti ir apsikeisti nuomonėmis, įskaitant nuomones techniniais klausimais.17 straipsnisSiekdamos užtikrinti tinkamą šio protokolo nuostatų taikymą, šalys padeda viena kitai tikrinti pagal šio protokolo sąlygas išduotų eksporto licencijų ir prekių kilmės sertifikatų, taip pat deklaracijų autentiškumą ir tikslumą.18 straipsnisUkraina nusiunčia Europos Bendrijų Komisijai kompetentingų Ukrainos institucijų, įgaliotų išduoti ir tikrinti eksporto licencijas bei kilmės sertifikatus, pavadinimus ir adresus kartu su jų naudojamų antspaudų ir parašų pavyzdžiais. Ukraina taip pat praneša Komisijai apie visus šios informacijos pasikeitimus.19 straipsnis1. Vėliau kilmės sertifikatai ir eksporto licencijos tikrinami atsitiktinai arba kai kompetentingoms Bendrijos institucijoms kyla pagrįstų abejonių dėl sertifikato ar licencijos autentiškumo ar dėl informacijos apie atitinkamų gaminių tikrąja kilmę tikslumo.2. Tokiais atvejais kompetentingos Bendrijos institucijos grąžina prekių kilmės sertifikatą, eksporto licenciją ar jų kopijas atitinkamoms kompetentingoms Ukrainos institucijoms nurodydamos, jei reikia, tyrimą pateisinančias priežastis dėl formos ar turinio. Jeigu buvo pateikta sąskaita faktūra, ji ar jos kopija pridedama prie sertifikato, licencijos ar jų kopijų. Kompetentingos institucijos taip pat nusiunčia visą gautą informaciją, liudijančią, kad minėtame sertifikate ar licencijoje nurodyti duomenys yra netikslūs.3. 1 dalies nuostatos taip pat taikomos vėlesniems kilmės sertifikato patikrinimams, kaip numatyta šio protokolo 2 straipsnyje.4. Pagal 1 ir 2 dalis atliktų vėlesnių patikrinimų rezultatai perduodami kompetentingoms Bendrijos institucijoms ne vėliau kaip per tris mėnesius. Perduodamoje informacijoje nurodoma, ar abejones keliantis sertifikatas, licencija ar deklaracija yra susijusi su faktiškai eksportuojamomis prekėmis ir ar tos prekės gali būti eksportuojamos remiantis šiame susitarime nustatyta tvarka. Pateikiant šią informaciją Bendrijos prašymu taip pat pateikiamos kopijos visų dokumentų, reikalingų visiems faktams ir ypač tikrajai prekių kilmei nustatyti.Jeigu atlikus tokį patikrinimą naudojant kilmės sertifikatus nustatomi nuolatiniai neatitikimai, Bendrija atitinkamiems importuojamiems gaminiams gali taikyti šio protokolo 2 straipsnio 1 dalies nuostatas.5. Kad galėtų vėliau patikrinti kilmės sertifikatus, atitinkamos Ukrainos valdžios institucijos saugo jų kopijas ir visus su jais susijusius eksporto dokumentus ne trumpiau kaip vienerius metus nuo šio susitarimo galiojimo pabaigos.6. Taikoma atsitiktinio patikrinimo procedūra, numatyta šiame straipsnyje, neturi trukdyti išleisti atitinkamų gaminių į laisvą apyvartą.20 straipsnis1. Jeigu atlikus 19 straipsnyje nurodytą patikrinimo procedūrą arba pagal kompetentingų Bendrijos ar Ukrainos institucijų turimą informaciją nustatyta arba yra pagrindo manyti, jog nesilaikoma šio susitarimo nuostatų arba jos pažeidžiamos, šalys neatidėliodamos pradeda glaudžiai bendradarbiauti, kad užkirstų kelią tokiam nuostatų nesilaikymui ar pažeidimui.2. Dėl to atitinkamos Ukrainos valdžios institucijos savo iniciatyva ar Bendrijos prašymu tiria arba pasirūpina, kad būtų tiriama, veiklą, kuria nesilaikoma ar pažeidžiamas, arba Bendrija mano, jog nesilaikoma ar pažeidžiamas, šis protokolas. Ukraina perduoda šių tyrimų rezultatus Bendrijai kartu su visa susijusia informacija, leidžiančia nustatyti nesilaikymo ar pažeidimo priežastis ir tikrąją prekių kilmę.3. Šalių susitarimu, atliekant 2 dalyje nurodytus tyrimus, gali dalyvauti Bendrijos paskirti pareigūnai.4. Bendradarbiaudamos, kaip nurodyta 1 dalyje, kompetentingos Bendrijos ir Ukrainos institucijos keičiasi visa informacija, kurią kuri nors šalis laiko naudinga siekiant užkirsti kelią bandymams nesilaikyti šio susitarimo nuostatų ar jas pažeisti. Gali būti keičiamasi informacija apie Ukrainos vykdomą prekybą gaminiais, kuriems taikomas šis susitarimas, su trečiosiomis šalimis, ypač jeigu Bendrija turi rimtų priežasčių manyti, kad konkretūs gaminiai gali būti tranzitu vežami per Ukrainos teritoriją prieš importuojant juos į Bendriją. Pateikiant šią informaciją Bendrijos prašymu pateikiamos visų atitinkamų dokumentų kopijos.5. Jeigu pakanka įrodymų, kad nesilaikoma ar pažeistos šio protokolo nuostatos, kompetentingos Ukrainos ir Bendrijos institucijos gali susitarti imtis visų būtinų priemonių, kad toks nuostatų nesilaikymas ar pažeidimai nesikartotų.EXPORT LICENCE(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight. (2) In the currency of the sale contract. | 1 Exporter (name, full address, country) | ORIGINAL | 2 No |3 Year | 4 Product group |EXPORT LICENCE (for certain steel products) |5 Consignee (name, full address, country) |6 Country of origin | 7 Country of destination |8 Place and date of shipment – means of transport | 9 Supplementary details |10 Description of goods – manufacturer | 11 TARIC code | 12 Quantity(1) | 13 Fob value(2) |14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the Product group shown in box No 4 by the provisions regulating trade in certain steel products with the European Community. |15 Competent authority (name, full address, country) | At …………………………………. on ……………………………………… (Signature) (Stamp) |EXPORT LICENCE(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight. (2) In the currency of the sale contract. | 1 Exporter (name, full address, country) | COPY | 2 No |3 Year | 4 Product group |EXPORT LICENCE (for certain steel products) |5 Consignee (name, full address, country) |6 Country of origin | 7 Country of destination |8 Place and date of shipment – means of transport | 9 Supplementary details |10 Description of goods – manufacturer | 11 TARIC code | 12 Quantity(1) | 13 Fob value(2) |14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the Product group shown in box No 4 by the provisions regulating trade in certain steel products with the European Community. |15 Competent authority (name, full address, country) | At …………………………………. on ……………………………………… (Signature) (Stamp) |CERTIFICATE OF ORIGIN(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight. (2) In the currency of the sale contract. | 1 Exporter (name, full address, country) | ORIGINAL | 2 No |3 Year | 4 Product group |CERTIFICATE OF ORIGIN (for certain steel products) |5 Consignee (name, full address, country) |6 Country of origin | 7 Country of destination |8 Place and date of shipment – means of transport | 9 Supplementary details |10 Description of goods – manufacturer | 11 TARIC code | 12 Quantity(1) | 13 Fob value(2) |14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. |15 Competent authority (name, full address, country) | At …………………………………. on ……………………………………… (Signature) (Stamp) |CERTIFICATE OF ORIGIN(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight. (2) In the currency of the sale contract. | 1 Exporter (name, full address, country) | COPY | 2 No |3 Year | 4 Product group |CERTIFICATE OF ORIGIN (for certain steel products) |5 Consignee (name, full address, country) |6 Country of origin | 7 Country of destination |8 Place and date of shipment – means of transport | 9 Supplementary details |10 Description of goods – manufacturer | 11 TARIC code | 12 Quantity(1) | 13 Fob value(2) |14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. |15 Competent authority (name, full address, country) | At …………………………………. on ……………………………………… (Signature) (Stamp) |[1] OL L 49, 1998 2 19, p. 3.[2] Žr. šio Oficialiojo leidinio … psl.