CELEX: 62009CN0333
Language: el
Date: 2009-08-20 00:00:00
Title: Υπόθεση C-333/09: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Conseil de Prud'hommes de Caen (Γαλλία) στις 20 Αυγούστου 2009 — Sophie Noël κατά SCP Brouard Daude, εκκαθαριστή της υπό δικαστική εκκαθάριση Pronuptia Boutiques Province SA, και Centre de Gestion et d’Étude AGS (C.G.E.A.) IDF Est

24.10.2009   
            
            
               EL
            
            
               Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
            
            
               C 256/15
            
         Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Conseil de Prud'hommes de Caen (Γαλλία) στις 20 Αυγούστου 2009 — Sophie Noël κατά SCP Brouard Daude, εκκαθαριστή της υπό δικαστική εκκαθάριση Pronuptia Boutiques Province SA, και Centre de Gestion et d’Étude AGS (C.G.E.A.) IDF Est
   (Υπόθεση C-333/09)
   2009/C 256/28
   Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
   
      Αιτούν δικαστήριο
   
   Conseil de Prud’hommes de Caen
   
      Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
   
   
      Ενάγουσα: Sophie Noël
   
      Εναγόμενοι: SCP Brouard Daude, εκκαθαριστής της υπό δικαστική εκκαθάριση Pronuptia Boutiques Province SA, και Centre de Gestion et d’Étude AGS (C.G.E.A.) IDF Est
   
      Προδικαστικά ερωτήματα
   
   
               1)
            
            
               Το άρθρο 14 της Συμβάσεως για την προάσπιση των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών, το οποίο επιγράφεται «Απαγόρευση των διακρίσεων», ορίζει: «Η χρήσις των αναγνωριζομένων εν τη παρούση συμβάσει δικαιωμάτων και ελευθεριών δέον να εξασφαλισθή ασχέτως διακρίσεως φύλου, φυλής, χρώματος, γλώσσης, θρησκείας, πολιτικών ή άλλων πεποιθήσεων, εθνικής ή κοινωνικής προελεύσεως, συμμετοχής εις εθνικήν μειονότητα, περιουσίας, γεννήσεως ή άλλης καταστάσεως».
               Υπάρχουν διακρίσεις υπό την έννοια αυτή όταν πρόκειται για διαφορετική μεταχείριση μεταξύ των μισθωτών, οι οποίοι απολύθηκαν για οικονομικούς λόγους, που είχαν δεχθεί το ευεργέτημα μιας συμβάσεως προσωποποιημένης ανακατατάξεως, των οποίων η δυνατότητα να αμφισβητήσουν την καταγγελία της συμβάσεώς τους εργασίας υπόκειται σε πενταετή παραγραφή, και εκείνων που αρνήθηκαν το ευεργέτημα αυτό, οι οποίοι υπόκεινται στην ενιαύσια παραγραφή που προβλέπεται από το άρθρο L. 1235-7 του Κώδικα Εργασίας;
            
         
               2)
            
            
               Το άρθρο 26 του Διεθνούς Συμφώνου της 16ης Δεκεμβρίου 1966 για τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα –το οποίο είναι το βάθρο του άρθρου 14 της Συμβάσεως για την προάσπιση των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών– ορίζει: «Όλοι είναι ίσοι ενώπιον του νόμου και έχουν χωρίς διακρίσεις δικαίωμα ίσης έννομης προστασίας. Συναφώς, ο νόμος πρέπει να απαγορεύει κάθε διάκριση και να εγγυάται σε όλους ίση και αποτελεσματική προστασία από όλες τις διακρίσεις, και ιδίως από τις διακρίσεις λόγω φυλής, χρώματος, φύλου, γλώσσας, θρησκείας, πολιτικών πεποιθήσεων και οποιωνδήποτε άλλων πεποιθήσεων εθνικής ή κοινωνικής προελεύσεως, περιουσίας, γεννήσεως ή οποιασδήποτε άλλης καταστάσεως».
               Έτσι, οφείλει ο Γάλλος δικαστής, κατ’ εφαρμογήν των διατάξεων του άρθρου 55 του Γαλλικού Συντάγματος της 4ης Οκτωβρίου 1958, να εφαρμόσει τις διατάξεις του άρθρου 26 του Διεθνούς Συμφώνου της 16ης Δεκεμβρίου 1966 για τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα, και να αφήσει ανεφάρμοστες τις γενεσιουργούς δυσμενών διακρίσεων διατάξεις του άρθρου L. 1235-7 του Κώδικα Εργασίας όπως έχουν υπό τον απλό νόμο 2005-35 της 18ης Ιανουαρίου 2005, ο οποίος είναι μεταγενέστερος της 4ης Φεβρουαρίου 1981, ημερομηνίας ενάρξεως της ισχύος του εν λόγω Συμφώνου στο γαλλικό έδαφος;