CELEX: 21973A0722(01)
Language: el
Date: 1972-07-22 00:00:00
Title: Συμφωνία μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα αφενός και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας αφετέρου - Τελική πράξη - Δηλώσεις

Avis juridique important

|

21973A0722(01)

Συμφωνία μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα αφενός και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας αφετέρου - Τελική πράξη - Δηλώσεις  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 350 της 19/12/1973 σ. 0002 - 0012 Ελληνική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 6 σ. 0037  Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 5 σ. 0025  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 11 τόμος 5 σ. 0025 

ΣΥΜΦΩΝΙΑ μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής  Κοινότητος νθρακος και Χάλυβος αφενός και της Δημοκρατίας  της Ισλανδίας αφετέρουΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ,ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ  ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,Η  ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,Η ΙΡΛΑΝΔΙΑ,Η ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,ΤΟ  ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ ΚΑΤΩ  ΧΩΡΩΝ,ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ, καιΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ  ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΝΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,Κράτη μέλη  της Ευρωπαϊκής Κοινότητος νθρακος και Χάλυβος,αφενός,  καιΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΙΣΛΑΝΔΙΑΣ,αφετέρου,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι, η  Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότης και η Δημοκρατία της Ισλανδίας  συνάπτουν συμφωνία που αφορά τους τομείς, οι οποίοι  υπάγονται στην Κοινότητα αυτή,ΕΠΙΔΙΩΚΟΝΤΑΣ τους αυτούς  σκοπούς και επιθυμώντας να εξεύρουν ανόλογες λύσεις για τον  τομέα, που υπάγεται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα νθρακος και  Χάλυβος,ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ, για την επιδίωξη των σκοπών αυτών και  εκτιμώντας ότι ουδεμία διάταξη της συμφωνίας αυτής δύναται  να ερμηνευθεί ως απαλλακτική των συμβαλλομένων μερών από τις  υποχρεώσεις, που έχουν αναλάβει δυνάμει άλλων διεθνών  συμφωνιών,ΝΑ ΣΥΝΑΨΟΥΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΣΥΜΦΩΝΙΑ:ρθρο 1Τα  προϊόντα, που υπάγονται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα νθρακος  και Χάλυβος καταγωγής κρατών μελών της Κοινότητος αυτής, τα  οποία εμφαίνονται στο παράρτημα, επιτρέπεται να εισάγονται  στην Ισλανδία απαλλαγμένα δασμών και φορολογικών  επιβαρύνσεων ισοδυνάμου αποτελέσματος προς δασμούς, καθώς  και ποσοτικών περιορισμών και μέτρων ισοδυνάμου  αποτελέσματος, υπό όρους ανάλογους με εκείνους, που  προβλέπονται στα άρθρα 19, 20, 21 και 22 και στο πρωτόκολλο  αριθ. 3 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής  Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας που υπεγράφη  την ίδια ήμέρα.ρθρο 2Σε περίπτωση δυσχερειών ή σοβαρής  απειλής δυσχερειών του ισοζυγίου πληρωμών της, η Ισλανδία  δύναται να λάβει τα αναγκαία μέτρα διασφαλίσεως.ρθρο 31.  Οι διατάξεις περί των εισαγωγικών δασμών εφαρμόζονται και  επί των δασμών ταμιευτικού χαρακτήρος.Η Ισλανδία δύναται να  αντικαταστήσει δασμούς ταμιευτικού χαρακτήρος ή το  ταμιευτικό στοιχείο των δασμών αυτών δι’εσωτερικού φόρου.2.  Η Ισλανδία δύναται να διατηρεί τους εισαγωγικούς δασμούς  ταμιευτικού χαρακτήρος για τα προϊόντα, τα οποία εμφαίνονται  στο παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής  Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας που  υπεγράφη την ίδια ημέρα, υπό τους όρους που καθορίζονται στο  άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμφωνίας αυτής.ρθρο  4Διεξάγονται διαβουλεύσεις μεταξύ των συμβαλλομένων μερών  σε όλες τις περιπτώσεις, κατά τις οποίες, σύμφωνα με τη  γνώμη ενός από αυτά, κρίνεται αναγκαία η εφαρμογή των  ανωτέρω διατάξεων.ρθρο 5Αν η εισαγωγή ενός προϊόντος, που  υπάγεται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα νθρακος και Χάλυβος,  αυξηθεί στο Ισλανδικό έδαφος, τα συμβαλλόμενα μέρη  εξετάζουν, κατόπιν αιτήσεως ενός από αυτά, τη νέα κατάσταση,  προκειμένου να αναθεωρηθεί η συμφωνία.ρθρο 6Κάθε  συμβαλλόμενο μέρος δύναται να καταγγείλει τη συμφωνία διά  κοινοποιήσεως προς το άλλο συμβαλλόμενο μέρος. Η συμφωνία  παύει να ισχύει δώδεκα μήνες μετά την ημερομηνία της  κοινοποιήσεως αυτής.ρθρο 7Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται  σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική,  ιταλική, ολλανδική, νορβηγική και ισλανδική γλώσσα και όλα  τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Η παρούσα συμφωνία θα  κυρωθεί από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τις ίδιες τους  διαδικασίες.ρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1973, υπό  τον όρο, ότι τα συμβαλλόμενα μέρη θα έχουν κοινοποιήσει  αμοιβαία πριν από την ημερομηνία αυτή την περάτωση των  αναγκαίων προς τούτο διαδικασιών.Σε περίπτωση εφαρμογής του  άρθρου 2 εδάφιο τρίτο, της αποφάσεως του Συμβουλίου των  Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 22ας Ιανουαρίου 1972, περί  εντάξεως στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα νθρακος και Χάλυβος του  Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας, του Βασιλείου της  Νορβηγίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρεταννίας  και της Βορείου Ιρλανδίας, η παρούσα συμφωνία δεν δύναται να  τεθεί σε ισχύ παρά μόνο για τα Κράτη, που έχουν  πραγματοποιήσει τις καταθέσεις των εγγράφων κυρώσεως οι  οποίες προβλέπονται στο εδάφιο αυτό.Μετά την 1η Ιανουαρίου  1973 η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα  του δευτέρου μηνός μετά την κοινοποίηση, που προβλέπεται στο  τρίτο εδάφιο. Η τελευταία ημερομηνία διά την κοινοποίηση  αυτή είναι η 30η Νοεμβρίου 1973.Οι διατάξεις, που πρέπει να  εφαρμοστούν την 1η Απριλίου 1973, εφαρμόζονται κατά την  έναρξη ισχύος της παρούσης συμφωνίας αν λάβει χώρα μετά την  ημερομηνία αυτή.Udfζrdiget i Bruxelles, den toogtyvende  juli nitten hundrede og tooghalvfjerds.Geschehen zu Brόssel  am zweiundzwanzigsten Juli  neunzehnhundertzweiundsiebzig.Done at Brussels on this  twenty-second day of July in the year one thousand nine  hundred and seventy-two.Fait ΰ Bruxelles, le vingt-deux  juillet mil neuf cent soixante-douzeFatto a Bruxelles, il  ventidue luglio millenovecentosettantadue.Gedaan te  Brussel, de tweeλntwintigste juli  negentienhonderdtweeλnzeventig.Utferdiget i Brussel,  tjueandre juli nitten hundre og syttito.Gjφrt ν Bruxelles,  tuttugasta og annan dag jϊlνmαnaφar nνtjαnhundruφ sjφtνu og  tvφ.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι δύο Ιουλίου χίλια  εννιακόσια εβδομήντα δύο.Pour le Royaume de BelgiqueVoor  het Koninkrijk BelgiλΓια το Βασίλειο του ΒελγίουPε  Kongeriget Danmarks vegneΓια το Βασίλειο της ΔανίαςFόr die  Bundesrepublik DeutschlandΓια την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία  της ΓερμανίαςPour la Rιpublique franηaiseΓια τη Γαλλική  ΔημοκρατίαFor IrelandΓια την ΙρλανδίαPer la Repubblica  italianaΓια την Ιταλική ΔημοκρατίαPour le Grand-Duchι de  LuxembourgΓια το Μεγάλο Δουκάτο του ΛουξεμβούργουVoor het  Koninkrijk der NederlandenΓια το Βασίλειο των Κάτω  ΧωρώνFor Kongeriket NorgeΓια το Βασίλειο της ΝορβηγίαςFor  the United Kingdom of Great Britain and Northern IrelandΓια  το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρεταννίας και της Βορείου  ΙρλανδίαςFyrir hφnd Lyφveldisins IslandsΓια την Ισλανδική  ΔημοκρατίαΠΑΡΑΡΤΗΜΑΠίνακας των προϊόντων που προβλέπονται  στο άρθρο 1 της συμφωνίας>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>ΤΕΛΙΚΗ ΠΡΑΞΗΟι  αντιπρόσωποι,ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ,ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ  ΔΑΝΙΑΣ,ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,ΤΗΣ  ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,ΤΗΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΚΗΣ  ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΟΥ ΔΟΥΚΑΤΟΥ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,ΤΟΥ  ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ,ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ,ΤΟΥ  ΗΝΩΜΕΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΝΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΟΥ  ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,Κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητος νθρακος  και Χάλυβος, και Η ΕΛΒΕΤΙΚΗ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ,συνελθόντες στις  Βρυξέλλεςτην εικοστή δευτέρα Ιουλίου χίλια εννιακόσια  εβδομήντα δύο, για την υπογραφή της συμφωνίας μεταξύ των  κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητος νθρακος και Χάλυβος  και της Ευρωπαϊκής Κοινότητος νθρακος και Χάλυβος αφενός  και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, κατά την υπογραφή της  συμφωνίας έλαβαν γνώση της ακολούθου δηλώσεως που  προσαρτάται στην παρούσα πράξη:Κοινή δήλωση των  συμβαλλομένων μερών για μια ενδεχόμενη αναθεώρηση της  συμφωνίας,Δήλωση της Κυβερνήσεως της Ομοσπονδιακής  Δημοκρατίας της Γερμανίας, περί εφαρμογής της συμφωνίας στο  Βερολίνο:Udfζrdiget i Bruxelles, den toogtyvende juli  nitten hundrede og tooghalvfjerds.Geschehen zu Brόssel am  zweiundzwanzigsten Juli neunzehnhundertzweiundsiebzig.Done  at Brussels on this twenty-second day of July in the year  one thousand nine hundred and seventy-two.Fait ΰ Bruxelles,  le vingt-deux juillet mil neuf cent soixante-douze.Fatto a  Bruxelles, il ventidue luglio  millenovecentosettantadue.Gedaan te Brussel, de  tweeλntwintigste juli  negentienhonderdtweeλnzeventig.Utferdiget i Brussel,  tjueandre juli nitten hundre og syttito.Έγινε στις  Βρυξέλλες, στις είκοσι δύο Ιουλίου χίλια εννιακόσια  εβδομήντα δύο.Pour le Royaume de BelgiqueVoor het  Koninkrijk BelgiλΓια το Βασίλειο του ΒελγίουPε Kongeriget  Danmarks vegneΓια το Bασίλειο της ΔανίαςFόr die  Bundesrepublik DeutschlandΓια την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία  της ΓερμανίαςPour la Rιpublique franηaiseΓια τη Γαλλική  ΔημοκρατίαFor IrelandΓια την ΙρλανδίαPer la Repubblica  italianaΓια την Ιταλική ΔημοκρατίαPour le Grand-Duchι de  LuxembourgΓια το Μεγάλο Δουκάτο του ΛουξεμβούργουVoor het  Koninkrijk der NederlandenΓια το Βασίλειο των Κάτω  ΧωρώνFor Kongeriket NorgeΓια το Βασίλειο της ΝορβηγίαςFor  the United Kingdom of Great Britain and Northern IrelandΓια  το Βασίλειο της Μεγάλης Βρεταννίας και της Βορείου  ΙρλανδίαςFyrir hφnd Lyφveldisins IslandsΓια την Ισλανδική  ΔημοκρατίαΔΗΛΩΣΕΙΣΚοινή δήλωση των συμβαλλομένων μερών για  μια ενδεχόμενη αναθεώρηση της συμφωνίας.Τα συμβαλλόμενα  μέρη δηλώνουν ότι, αν η εξέταση που προβλέπεται στο άρθρο 5  της συμφωνίας οδηγήσει σε αναθεώρηση της συμφωνίας αυτής, θα  λάβουν υπόψη το σύνολο των διατάξεων της συμφωνίας μεταξύ  της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας  της Ισλανδίας, ιδίως εκείνες που προορίζονται να  διασφαλίσουν την καλή λειτουργία της.Ως προς τα προϊόντα  του κεφαλαίου 73 της Ονοματολογίας των Βρυξελλών, που  υπάγονται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα νθρακος και Χάλυβος, θα  γίνει πρόβλεψη μίας ειδικής ρήτρας διασφαλίσεως, που θα  επιτρέψει στα κράτη μέλη της Κοινότητος αυτής την  αποκατάσταση των εκτροπών και των ενδεχομένων δυσχερειών, οι  οποίες προκύπτουν από το γεγονός,ότι στην Ισλανδία δεν  υφίσταται ως προς τις τιμές η αυτή ρύθμιση με εκείνη που  έχει επιβληθεί στις επιχειρήσεις της Κοινότητος.Αν η  Ισλανδία υποβάλει τους παραγωγούς της σε κανόνες ανάλογους  προς το άρθρο 60 της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής  Κοινότητος νθρακος και Χάλυβος, λαμβανομένου υπόψη και του  άρθρου 70 της συνθήκης αυτής, για τις εμπορικές τους  συναλλαγές στην Ισλανδική αγορά και στην αγορά της  Κοινότητος, η Κοινότης θα επεκτείνει για τους παραγωγούς της  την εφαρμογή των κανόνων αυτών επί των πωλήσεων στο  ισλανδικό έδαφος. Η ειδική ρήτρα υπέρ της Κοινότητος δύναται  επομένως να έχει αμοιβαίο χαρακτήρα. Στην τελευταία αυτή  περίπτωση η συμφωνία παραμένει ανοικτή στην ένταξη της  Ευρωπαϊκής Κοινότητος νθρακος και Χάλυβος.Δήλωση της  κυβερνήσεως της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας περί  εφαρμογής της συμφωνίας στο Βερολίνο.Η συμφωνία εφαρμόζεται  και στο Land του Βερολίνου, εφόσον η Κυβέρνηση της  Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας δεν προβεί εντός  προθεσμίας τριών μηνών από της ενάρξεως της ισχύος της, σε  αντίθετη δήλωση.