CELEX: 22007A1217(05)
Language: pl
Date: 2007-12-20 00:00:00
Title: Umowa o partnerstwie w sprawie połowów między Wspólnotą Europejską a Mozambikiem

Ważna informacja prawna

|

22007A1217(05)

Umowa o partnerstwie w sprawie połowów między Wspólnotą Europejską a Mozambikiem  

Dziennik Urzędowy L 331 , 17/12/2007 P. 0035 - 0038

		20071122Umowao partnerstwie w sprawie połowów między Wspólnotą Europejską a MozambikiemWSPÓLNOTA EUROPEJSKA, zwana dalej "Wspólnotą",orazREPUBLIKA MOZAMBIKU, zwana dalej "Mozambikiem",zwane dalej "Stronami",UWZGLĘDNIAJĄC ścisłą współpracę między Wspólnotą a Mozambikiem, w szczególności w kontekście umowy z Kotonu, oraz ich wspólne pragnienie dalszego rozwijania tych stosunków,UWZGLĘDNIAJĄC pragnienie Stron wspierania racjonalnej eksploatacji zasobów rybnych w drodze współpracy,BIORĄC POD UWAGĘ Konwencję Narodów Zjednoczonych o prawie morza,UZNAJĄC, że Mozambik wykonuje władzę suwerenną lub jurysdykcję w strefie rozciągającej się do 200 mil morskich, licząc od linii podstawowej zgodnie z Konwencją Narodów Zjednoczonych o prawie morza,ZDECYDOWANE stosować decyzje i zalecenia wydane przez odnośne organizacje regionalne, których Strony są członkami,MAJĄC ŚWIADOMOŚĆ znaczenia zasad ustanowionych w kodeksie postępowania odpowiedzialnego rybołówstwa przyjętego na konferencji FAO w 1995 r.,ZDECYDOWANE współpracować we wspólnym interesie na rzecz wprowadzenia odpowiedzialnego rybołówstwa w celu zapewnienia długotrwałej ochrony i zrównoważonego wykorzystywania żywych zasobów morskich,PRZEKONANE, że taka współpraca musi przyjąć formę inicjatyw i środków, które podejmowane wspólnie lub niezależnie przez każdą ze Stron będą się wzajemnie uzupełniać, zapewniając spójność polityk i synergię podejmowanych starań,ZDECYDOWANE nawiązać do celów takiej współpracy dialog niezbędny do wdrożenia polityki rybackiej Mozambiku poprzez zaangażowanie podmiotów społeczeństwa obywatelskiego,PRAGNĄC ustanowić zasady i warunki regulujące działalność połowową statków wspólnotowych na wodach Mozambiku oraz wsparcie Wspólnoty dla odpowiedzialnego rybołówstwa na tych wodach,ZDECYDOWANE nawiązać bardziej ścisłą współpracę gospodarczą w zakresie rybołówstwa i działań pokrewnych, poprzez promowanie współpracy między przedsiębiorstwami obu Stron,UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:Artykuł 1ZakresNiniejsza Umowa ustanawia zasady, przepisy i procedury regulujące:- gospodarczą, finansową, techniczną i naukową współpracę w dziedzinie rybołówstwa, mającą na celu promowanie odpowiedzialnego rybołówstwa na obszarach połowowych Mozambiku, w celu ochrony i zrównoważonego wykorzystywania zasobów rybnych oraz rozwoju sektora rybołówstwa w Mozambiku,- warunki dostępu wspólnotowych statków rybackich do obszaru połowowego Mozambiku,- współpracę dotyczącą rozwiązań w zakresie kontroli połowów w obszarach połowowych Mozambiku, mających gwarantować spełnienie wyżej opisanych warunków, skuteczność środków gwarantujących ochronę zasobów rybnych i zarządzanie nimi oraz zwalczanie nielegalnych, niezgłoszonych i nieuregulowanych połowów,- współpracę między przedsiębiorstwami w celu rozwoju działalności gospodarczej w sektorze rybołówstwa i działań pokrewnych, we wspólnym interesie Stron.Artykuł 2DefinicjeNa użytek niniejszej Umowy:a) "organy Mozambiku" oznaczają Ministerstwo Rybołówstwa Republiki Mozambiku;b) "organy Wspólnoty" oznaczają Komisję Europejską;c) "obszar połowowy Mozambiku" oznacza wody morskie Mozambiku, na których dozwolone jest rybołówstwo;d) "statek rybacki" oznacza każdy statek używany do celów połowowych zgodnie z prawem Mozambiku;e) "statek wspólnotowy" oznacza statek rybacki pływający pod banderą państwa członkowskiego i zarejestrowany we Wspólnocie;f) "Wspólny Komitet" oznacza komitet złożony z przedstawicieli Wspólnoty i Mozambiku, o którym mowa w art. 9 niniejszej Umowy;g) "przeładunek" oznacza transfer na obszarze portowym części lub całości ładunku ryb ze statku rybackiego na inny statek rybacki;h) "armator" oznacza osobę prawnie odpowiedzialną za statek rybacki, zarządzającą nim i kontrolującą go;i) "marynarze AKP" oznaczają marynarzy będących obywatelami państwa spoza Europy, które jest sygnatariuszem umowy z Kotonu.Artykuł 3Zasady i cele związane z wprowadzeniem w życie niniejszej Umowy1. Strony niniejszym zobowiązują się do wspierania odpowiedzialnego rybołówstwa na wodach Mozambiku w oparciu o zasady określone w kodeksie odpowiedzialnego rybołówstwa FAO oraz zasadę niedyskryminacji żadnej z flot łowiących na tych wodach.2. Strony podejmują współpracę mającą na celu monitorowanie wyników realizacji polityki rybackiej przyjętej przez rząd Mozambiku oraz ocenę środków, programów i działań podjętych na podstawie niniejszej Umowy oraz podejmują w tym celu dialog polityczny dotyczący sektora rybołówstwa. Wyniki ocen będą analizowane przez Wspólny Komitet, o którym mowa w art. 9 niniejszej Umowy.3. Strony zobowiązują się do zagwarantowania, że postanowienia niniejszej Umowy zostaną wprowadzone w życie zgodnie z zasadami ładu gospodarczego i społecznego oraz przy poszanowaniu stanu zasobów rybnych.4. Zatrudnienie marynarzy z Mozambiku na statkach wspólnotowych reguluje Deklaracja Międzynarodowej Organizacji Pracy (MOP) w sprawie podstawowych zasad i praw w pracy, której przepisy stosuje się z mocy prawa do umów o pracę oraz ogólnych warunków zatrudnienia. Dotyczy to w szczególności swobody zrzeszania się i rzeczywistego uznawania prawa do zbiorowych negocjacji pracowników oraz zniesienia dyskryminacji w odniesieniu do zatrudnienia i zawodu. Zatrudnionych na statkach wspólnotowych marynarzy AKP z krajów innych niż Mozambik dotyczą te same warunki.5. Strony przeprowadzają wzajemne konsultacje przed podjęciem jakiejkolwiek decyzji mogącej wpływać na działalność statków wspólnotowych zgodnie z niniejszą Umową.Artykuł 4Współpraca naukowa1. W okresie obowiązywania niniejszej Umowy Wspólnota i organy Mozambiku podejmują działania mające na celu monitorowanie zmian stanu zasobów w obszarze połowowym Mozambiku.2. Strony zobowiązują się do wzajemnych konsultacji, poprzez wspólną naukową grupę roboczą lub w ramach właściwych organizacji międzynarodowych, w celu zapewnienia zarządzania żywymi zasobami na Oceanie Indyjskim i ich ochrony oraz współpracy w zakresie związanych z nimi badań naukowych.3. Obie Strony, na podstawie konsultacji, o których mowa w ust. 2, przeprowadzają wzajemne konsultacje w ramach Wspólnego Komitetu, przewidzianego w art. 9 i wspólnie podejmują środki ochronne zapewniające zrównoważone zarządzanie zasobami rybnymi, wpływające na działalność statków wspólnotowych.Artykuł 5Dostęp statków wspólnotowych do łowisk na wodach Mozambiku1. Mozambik zobowiązuje się zezwolić statkom wspólnotowym na prowadzenie działalności połowowej na jego obszarze połowowym zgodnie z niniejszą Umową oraz protokołem i załącznikiem.2. Działalność połowowa regulowana postanowieniami niniejszej Umowy podlega ustawodawstwu obowiązującemu w Mozambiku. Organy Mozambiku powiadamiają Wspólnotę o wszelkich zmianach wprowadzanych do wspomnianego ustawodawstwa.3. Mozambik zobowiązuje się do podjęcia wszelkich odpowiednich kroków w celu zapewnienia skutecznego stosowania postanowień dotyczących kontroli połowów przewidzianych w protokole. Statki wspólnotowe współpracują z organami Mozambiku odpowiedzialnymi za przeprowadzenie takich kontroli.4. Wspólnota zobowiązuje się do podjęcia wszelkich odpowiednich kroków w celu zapewnienia przestrzegania przez jej statki postanowień niniejszej Umowy, jak i ustawodawstwa dotyczącego połowów na obszarze połowowym Mozambiku.Artykuł 6Licencje1. Statki wspólnotowe mogą prowadzić działalność połowową na obszarze połowowym Mozambiku jedynie, jeżeli posiadają na pokładzie ważną licencję połowową wydaną na mocy niniejszej Umowy i dołączonego do niej protokołu lub kopię takiej licencji.2. Procedura otrzymywania licencji połowowej dla statku, stosowane opłaty i metoda płatności mające zastosowanie do armatora określone są w załączniku do protokołu.Artykuł 7Rekompensata finansowa1. Wspólnota, zgodnie z warunkami określonymi w protokole i załącznikach do niniejszej Umowy, przekazuje rekompensatę finansową na rzecz Mozambiku. Wspomniana jednorazowa rekompensata określana jest na podstawie dwóch elementów, dotyczących odpowiednio:a) dostępu statków wspólnotowych do wód i zasobów rybnych Mozambiku; orazb) wsparcia finansowego Wspólnoty na rzecz promowania odpowiedzialnego rybołówstwa i zrównoważonego wykorzystania zasobów rybnych na wodach Mozambiku.2. Część rekompensaty finansowej, o której mowa w ust. 1 lit. b), ustala się, mając na uwadze cele związane z sektorową polityką rybacką określoną przez rząd Mozambiku, ustalone za obopólną zgodą Stron zgodnie z postanowieniami protokołu oraz zgodnie z rocznym i wieloletnim programem realizacji tej polityki.3. Rekompensata finansowa wpłacana jest przez Wspólnotę raz na rok zgodnie z zasadami określonymi w protokole, z zastrzeżeniem postanowień niniejszej Umowy i protokołu dotyczących ewentualnej zmiany jej wysokości z powodu:a) poważnych okoliczności, innych niż zjawiska naturalne, w wyniku których działalność połowowa na wodach Mozambiku jest niemożliwa;b) zmniejszenia wielkości dopuszczalnych połowów przyznanych statkom wspólnotowym za obopólną zgodą w celach związanych z zarządzaniem zasobami, w przypadku gdy w świetle najlepszych dostępnych opinii naukowych jest ono niezbędne dla ochrony i zrównoważonego wykorzystania zasobów;c) zwiększenia wielkości dopuszczalnych połowów przyznanych statkom wspólnotowym, ustanowionego za obopólną zgodą, jeżeli z najlepszych dostępnych danych naukowych wynika, że stan zasobów na to pozwala;d) ponownej oceny warunków wsparcia finansowego Wspólnoty na rzecz wdrażania sektorowej polityki rybackiej w Mozambiku, jeżeli uzasadniają to stwierdzone przez obie Strony wyniki planu rocznego i wieloletniego;e) rozwiązania niniejszej Umowy zgodnie z jej art. 12;f) zawieszenia stosowania niniejszej Umowy zgodnie z jej art. 13.Artykuł 8Promowanie współpracy na poziomie podmiotów gospodarczych i w ramach społeczeństwa obywatelskiego1. Strony promują współpracę gospodarczą, naukową i techniczną w sektorze rybołówstwa i sektorach pokrewnych. Strony konsultują się nawzajem, aby koordynować różne działania, które mogą być podejmowane w tym zakresie.2. Strony zobowiązują się do promowania wymiany informacji w zakresie technik i sprzętu połowowego, metod konserwacji i przetwarzania przemysłowego produktów rybołówstwa.3. Strony podejmują wysiłki w celu stworzenia korzystnych warunków do promowania gospodarczych, handlowych i technicznych więzi pomiędzy przedsiębiorstwami z państw Stron, poprzez sprzyjanie powstawaniu klimatu przyjaznego dla rozwoju przedsiębiorczości i inwestycji.4. Strony zobowiązują się do wdrożenia planu i działań między podmiotami z Mozambiku i podmiotami wspólnotowymi, mających na celu promowanie wyładunków ze statków wspólnotowych w Mozambiku.5. W szczególności Strony zachęcają do zakładania wspólnych przedsiębiorstw w ich wspólnym interesie zgodnie z obowiązującymi przepisami ustawodawstwa Mozambiku i obowiązującym prawodawstwem wspólnotowym.Artykuł 9Wspólny Komitet1. Stosowanie niniejszej Umowy nadzoruje utworzony w tym celu Wspólny Komitet. Wspólny Komitet pełni następujące funkcje:a) kontrola wykonania, interpretacji i stosowania niniejszej Umowy, w szczególności określanie rocznego i wieloletniego planu, o którym mowa w art. 7 ust. 2, i ocena jego wdrożenia;b) zapewnianie koniecznej współpracy w sprawach leżących we wspólnym interesie Stron, związanych z rybołówstwem;c) działanie w charakterze forum polubownego rozwiązywania sporów związanych z interpretacją lub stosowaniem niniejszej Umowy;d) w razie konieczności, ponowna ocena poziomu wielkości dopuszczalnych połowów i związanej z nimi rekompensaty finansowej;e) wszelkie inne funkcje ustalone przez Strony za obopólną zgodą.2. Wspólny Komitet sprawuje swoje funkcje w odniesieniu do wyników konsultacji na poziomie naukowym, o których mowa w art. 4 niniejszej Umowy.3. Wspólny Komitet spotyka się przynajmniej raz w roku, przemiennie we Wspólnocie i w Mozambiku, a przewodniczy mu Strona będąca gospodarzem spotkania. Na wniosek jednej ze Stron Komitet zbiera się na posiedzeniu specjalnym.Artykuł 10Obszar geograficzny obowiązywania UmowyNiniejsza Umowa stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, na których stosuje się Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską i na warunkach ustanowionych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, do terytorium Mozambiku.Artykuł 11Okres obowiązywaniaNiniejsza Umowa obowiązuje przez pięć lat począwszy od daty jej wejścia w życie; jeżeli żadna ze Stron nie wypowie Umowy zgodnie z jej art. 12, jest ona przedłużana automatycznie na kolejne pięcioletnie okresy.Artykuł 12Wypowiedzenie1. Stosowanie niniejszej Umowy może zostać wypowiedziane przez jedną ze Stron w razie wystąpienia poważnych okoliczności innych niż zjawiska naturalne, będących poza kontrolą jednej ze Stron, które uniemożliwiają połowy na wodach Mozambiku. Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszą Umowę w przypadku degradacji zasobów, których dotyczy Umowa, stwierdzenia zmniejszonego poziomu wykorzystania wielkości dopuszczalnych połowów przyznanych statkom wspólnotowym lub niedotrzymania podjętych przez Strony zobowiązań w zakresie zwalczania nielegalnych, niezgłoszonych lub nieuregulowanych połowów.2. Strona wypowiadająca Umowę powiadamia drugą Stronę o swoim zamiarze rozwiązania Umowy na piśmie co najmniej sześć miesięcy przed terminem wygaśnięcia pierwszego lub każdego kolejnego okresu obowiązywania Umowy.3. Wysłanie powiadomienia, o którym mowa w ust. 2, oznacza rozpoczęcie konsultacji przez Strony.4. Płatność rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 7, za rok, w którym Umowa została wypowiedziana, zostanie zmniejszona proporcjonalnie pro rata temporis.Artykuł 13Zawieszenie1. Stosowanie niniejszej Umowy może zostać zawieszone na wniosek jednej ze Stron w przypadku zaistnienia poważnych sporów dotyczących stosowania postanowień Umowy. Zawieszenie to wymaga powiadomienia w formie pisemnej przez zainteresowaną Stronę o jej zamiarze, co najmniej trzy miesiące przed datą, z którą to zawieszenie ma wejść w życie. Po otrzymaniu takiego powiadomienia Strony przystępują do rozmów mających na celu polubowne rozstrzygnięcie sporu.2. Płatność rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 7, zostaje zmniejszona proporcjonalnie i pro rata temporis, w zależności od czasu trwania zawieszenia.Artykuł 14Protokół i załącznikProtokół, załącznik oraz dodatki stanowią integralną część niniejszej Umowy.Artykuł 15Obowiązujące przepisy prawa krajowegoDziałalność wspólnotowych statków rybackich, dokonujących połowów na wodach Mozambiku, podlega przepisom obowiązującym w Mozambiku, chyba że niniejsza Umowa, protokół do niej, załącznik i dodatki do niego stanowią inaczej.Artykuł 16UchylenieZ dniem jej wejścia w życie niniejsza Umowa uchyla i zastępuje Umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Mozambiku w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Mozambiku, która weszła w życie dnia 31 grudnia 2003 r.Artykuł 17Wejście w życieNiniejsza Umowa sporządzona jest w dwóch egzemplarzach w językach angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, przy czym każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny. Wchodzi ona w życie z dniem 1 stycznia 2007 r.--------------------------------------------------