CELEX: 21980A0728(01)
Language: pl
Date: 1980-07-28 00:00:00
Title: Agreement between the European Economic Community and the Socialist Republic of Romania on the establishment of the Joint Committee

Ważna informacja prawna

|

21980A0728(01)

Dziennik Urzędowy L 352 , 29/12/1980 P. 0002 - 0004 Specjalne wydanie greckie: Rozdział 11 Tom 23 P. 0014  Specjalne wydanie hiszpańskie: Rozdział 11 Tom 13 P. 0074  Specjalne wydanie portugalskie Rozdział 11 Tom 13 P. 0074 

		UMOWAmiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Socjalistyczną Republiką Rumunii w sprawie powołania Wspólnego KomitetuRADA WSPÓLNOT EUROPEJSKICHorazRZĄD SOCJALISTYCZNEJ REPUBLIKI RUMUNII,UWZGLĘDNIAJĄC tradycyjne stosunki handlowe między Państwami Członkowskimi Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej, zwanej dalej "Wspólnotą", a Socjalistyczną Republiką Rumunii, zwaną dalej "Rumunią",UWZGLĘDNIAJĄC uprawnienia powierzone Wspólnocie na mocy Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą,PRAGNĄC rozwijać stosunki handlowe w oparciu o zasady równości i wzajemnego zadowolenia partnerów oraz wzajemności, pozwalającej w całości, na sprawiedliwy podział korzyści i zobowiązań o porównywalnej wielkości, z poszanowaniem umów dwustronnych i wielostronnych,BIORĄC POD UWAGĘ odpowiedni poziom rozwoju gospodarczego Stron oraz członkostwo Rumunii w "Grupie 77 krajów rozwijających się",POTWIERDZAJĄC znaczenie, jakie Strony przywiązują do Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu; zgodnie z postanowieniami tego Układu oraz Protokołem przystąpienia Rumunii do Układu, przyznają sobie wzajemnie klauzulę największego uprzywilejowania,MAJĄC NA UWADZE, ŻE między Wspólnotą a Rumunią obowiązuje Umowa w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi;MAJĄC NA UWADZE, ŻE między Wspólnotą a Rumunią została zawarta Umowa w sprawie wywozu z Rumunii wyrobów żelaznych i stalowych objętych Traktatem ustanawiającym Europejską Wspólnotę Węgla i Stali;MAJĄC NA UWADZE, ŻE między Wspólnotą a Rumunią została zawarta Umowa w sprawie handlu innymi produktami przemysłowymi;MAJĄC NA UWADZE, ŻE ustanowienie struktury, w postaci Wspólnego Komitetu, umożliwi przeprowadzanie okresowej wymiany poglądów na temat różnorodnych aspektów stosunków gospodarczych Stron oraz zbadanie środków mających na celu zapewnienie harmonijnego rozwoju tych stosunków;UZNAJĄC znaczenie nowej bezpośredniej więzi powstałej w wyniku ustanowienia Wspólnego Komitetu, która będzie stanowiła nowy impuls dla stosunków gospodarczych i handlowych między Wspólnotą a Rumunią,UZGODNIŁY, co następuje:Artykuł 11. Niniejszym ustanawia się Wspólny Komitet, w którego skład wchodzą przedstawiciele Wspólnoty, z jednej strony oraz przedstawiciele Rumunii, z drugiej strony.Zadania Komitetu to:- badanie różnorodnych aspektów handlu między Stronami, głównie jego ogólnego modelu, stopy wzrostu, struktury i zróżnicowania, bilansu handlowego oraz różnych form handlu i promocji handlu;- formułowanie zaleceń w sprawie wszelkich problemów związanych z handlem stanowiących przedmiot wzajemnego zainteresowania;- poszukiwanie właściwych środków unikania możliwych trudności w dziedzinie handlu oraz popieranie różnych form współpracy handlowej w obszarach stanowiących przedmiot wzajemnego zainteresowania;- rozważanie środków mogących przyczyniać się do rozwoju i zróżnicowania handlu, głównie poprzez ulepszenie możliwości przywozu we Wspólnocie i w Rumunii;- wymiana informacji na temat wytycznych strukturalnych ustanowionych dla gospodarek obydwu Stron, które mają wpływ na handel, a w szerszym zakresie na zakres rozwoju komplementarności między tymi gospodarkami i na proponowane programy rozwoju gospodarczego;- zapewnienie właściwego funkcjonowania umów i uzgodnień między Stronami oraz realizacja zadań powierzonych mu na mocy tych umów lub uzgodnień;- należyty wzgląd na możliwe sposoby poprawy warunków rozwoju bezpośrednich kontaktów między firmami prowadzącymi działalność gospodarczą we Wspólnocie a firmami prowadzącymi działalność gospodarczą w Rumunii;- formułowanie i przedkładanie władzom obu Stron zaleceń dotyczących rozwiązywania wszelkich powstających problemów, w miarę potrzeb w drodze uzgodnień lub umów.2. Wspólny Komitet zbiera się na możliwie najwyższym szczeblu i przyjmuje zalecenia w drodze wzajemnego porozumienia Stron.Artykuł 2Jeżeli Strony uznają to za stosowne, Wspólny Komitet może zbierać się ad hoc w celu rozpatrzenia szczególnych problemów i odbycia konsultacji przewidzianych na mocy umów między Stronami.Artykuł 3Wspólny Komitet zbiera się raz w roku, na przemian w Brukseli i Bukareszcie. Dodatkowe posiedzenia mogą zostać zwołane za obopólną zgodą oraz na wniosek jednej z Umawiających się Stron. Funkcja Przewodniczącego Wspólnego Komitetu sprawowana jest na przemian przez każdą z Umawiających się Stron.Gdy jest to możliwe, porządek dzienny posiedzeń Wspólnego Komitetu będzie uzgadniany z wyprzedzeniem.Artykuł 4Niniejszą Umowę stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, do których stosuje się Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą i na warunkach ustanowionych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, do terytorium Rumunii.Artykuł 5Niniejsza Umowa wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po dniu, w którym Umawiające się Strony powiadomią się wzajemnie o zakończeniu niezbędnych w tym celu procedur prawnych. Niniejszą Umowę zawiera się na czas nieograniczony. Każda z Umawiających się Stron może wypowiedzieć umowę w dowolnym czasie, z zachowaniem sześciomiesięcznego okresu wypowiedzenia.Niniejsza umowa może zostać zmieniona w drodze wzajemnego porozumienia między Umawiającymi się Stronami, aby uwzględnić nowe wydarzenia.Artykuł 6Niniejsza Umowa została sporządzona w dwóch egzemplarzach w języku duńskim, niderlandzkim, angielskim, francuskim, niemieckim, włoskim i rumuńskim, przy czym każdy z tekstów jest jednakowo autentyczny.Udfærdiget i Bukarest,den otteogtyvende juli nitten hundrede og firsGeschehen zu Bukarest amachtundzwanzigsten Juli neunzchnhundertachtzigDone at Bucharest on thetwenty-eighth day of July in the year one thousand nine hundred and eightyFait à Bucarest, levingt-huit juillet mil neuf cent quatre-vingtFatto a Bucarest, addìventotto luglio millenovecentottantaGedaan te Boekarest, deachtentwintigste juli negentienhonderd tachtigFăcut la Bucureşti, ladouăzeci şi opt iulie una mie nouă sute optzeciFor Rådet for De europæiske Fællesskaber,Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften,For the Council of the European Communities,Pour le Conseil des Communautés européennes,Per il Consiglio delle Comunità europee,Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen,Pentru Consiliul Comunităţilor Europene,+++++ TIFF +++++For Regeringen for Den socialistiske republik Rumænien,Für die Regierung der Sozialistischen Republik Rumänien,For the Government of the Socialist Republic of Romania,Pour le gouvernement de la république socialiste de Roumanie,Per il governo della Repubblica socialista di Romania,Voor de Regering van de Socialistische Republiek Roemenië,Pentru Guvernul Republicii Socialiste România,+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------