CELEX: 51988PC0047
Language: es
Date: 1988-02-17
Title: Propuesta de REGLAMENTO (CEE) DEL CONSEJO por el que se fijan, para la comercialización de pescado y productos a base de pescado, las garantías sanitarias por lo que respecta a los nematodos (presentada por la Comisión)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 47
Vol. 1988/0010
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---     COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                           COM(88 ) 47 final .
                                          Bruselas , 17 de febrero de 1988
                               Propuesta de
                      REGLAMENTO ( CEE ) DEL CONSEJO
por el que se fijan , para la comercialización de pescado y productos
       a base de pescado, las garantías sanitarias por lo que
                         respecta a los nematodos
                                               I
                      ( presentada por la Comisión )
                                   V- j      /
                                           /
 ---pagebreak---                                  Exposé des motifs
La mise sur le marché de la Communauté des poissons et des produits de poisson
rencontre plusieurs entraves de nature technique liées principalement à la
nature du produit . La présence de larves de nématodes constitue une de ces
entraves et peut présenter un danger pour la santé humaine .
Il importe donc que les poissons et les produits de poisson soient manipulés
et traités selon certaines prescriptions permettant de limiter ces dangers .
Le respect de ces prescriptions nécessite l' établissement des règles de
contrôle .
Les normes prévues valent pour tous les poissons et produits de poisson mis
sur le marché de la Communauté . L' adoption de la proposition devrait
contribuer à supprimer certains obstacles sanitaires existant pour les
échanges de poissons et de produits de poisson et contribuer dans ce secteur à
la réalisation du marché intérieur .
 ---pagebreak---                                               -2-
                                             Propuesta de
                        Reglamento ( CEE )               del Consejo
  por el <iue se fijan , para la comercialización de pescado y productos a base
      de pescado , las garantías sanitarias por lo que respecta a los nematodos
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,
Uisto     el  Tratado  constitutivo     de    la  Comunidad  Económica  Europea  y,   en
particular , su artículo 43 ,
Uista la propuesta de la Comisión ,
Uisto el dictamen del Parlamento Europeo ,
Uisto el dictamen del Comité Económico y Scoial ,
Considerando que , a fin de asegurar un funcionamiento armonioso del mercado
común , y , más concretamente , de la organización común de mercados en el sector
de los productos de la pesca creada por el Reglamento ( CEE ) n2 3796/81 del Consejo (1 ),
                                                                                (2)
cuya última modificación la constituye el Reglamento ( CEE ) n° 3655 /34            , es
conveniente que la comerci al i zaci ón de pescados y productos a base de pescado
deje de verse frenada por las disparidades existentes en los Estados miembros
en materia de disposiciones sanitarias ; que dicha armonización permitirá asi
una mejor armonización de las normas de             comercialización y de competencia en
igualdad de condiciones ;
Considerando que los productos de la pesca están incluidos en el Anexo II del
Tratado ;
Considerando que las 1 arvas de nematodos pueden estar presentes en determinadas
partes de los pescados ;
Considerando que es preciso prevenir los riesgos sanitarios eventuales
relacionados con la presencia de nematodos en el pescado ;
 (1 )
       DO n° L 379 de 31 . 12.1981 . P-  1 .
 (2)
       DO n2 L 340 de 28.12.1984 , p. 1 .
 ---pagebreak---                                           -3-
Considerando que es conveniente establecer determinadas condiciones , que sean
válidas tanto para los establecimientos de producción como para las
autoridades de los Estados miembros , y que permitan limitar estos riesgos
sanitarios ;
Considerando que, en el marco de un intercambio i ntracomunitario, es conveniente
fijar las normas relativas a la inspección en el país de destino , así como las
referentes al curso que haya de darse a dichas inspecciones ; que dichas normas
deberán ajustarse a las resultantes de una regulación general que habrá que
adoptar en el marco del establecimiento del mercado interior ;
Considerando que es conveniente adoptar medidas de aplicación en algunos
ámbitos de carácter técnico ; que , para la adopción de estas medi das previstas , es
preciso prever       una colaboración entre los Estados miembros y la Comisión ,
en el seno del Comité veterinario permanente ,
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :
                                      Articulo 1
A los efectos del presente Reglamento , se entenderá por :
1.   Pescados : las especies de peces marinos susceptibles de contener larvas
     vivas de nematodos que puedan constituir un peligro para la salud humana .
2.   Pescados frecos : pescados o partes de pescado que no hayan sido sometidos
     a ningún tratamiento para garantizar su conservación . No obstante , la
     refrigeración a una temperatura de 0 o a 2°C no será considerada como un
     tratami ento .
3.   Productos a base de pescado :        pescados que hayan sido sometidos a un
     tratamiento .
 4.  Tratamiento :  cal entami ento , salado , escabechado , ahumado , congelación , o
     una combinación de dichos tratami entos .
 5 . Tratamiento completo :      tratamiento apto para inactivar las larvas de
     nematodos eventual mente presentes en los pescados .
 ---pagebreak---                                                   -4-
   6.   Tratamiento incompleto :         tratamiento que no responda a los criterios
        establecidos en el punto 2 del Anexo .
   7.   Comercialización ;          la salida al mercado        tras su introducción en la
        Comunidad de >pescados y productos a base de pescado destinados al consumo
        humano .
   8.   País expedidor : el Estado miembro a partir del cual los pescados o los
        productos a base de pescado se expiden haci a otro Estado miembro .
   9.   País desti natario :     el Estado miembros hacia el cual se expiden pescados o
        productos a base de pescado procedentes de otro Estado miembro .
  10 .  Agua potable : agua que responda a lo dispuesto en la Directiva 30/778/CEE del Consejo O).
  11 .  Agua de mar salubre :            agua de mar         que tenga las característi cas
        mi crobi ol ógi cas del agua potable y              no contenga ninguna sustancia
        indeseable , capaz            de alterar los pescados frescos o de conferirles
        característi cas anormales .
                                             Artículo 2
   1 .  Los pescados frescos y los productos a base de pescado destinados ser comer¬
        cializados deberán respetar las   condiciones establecidas en el Anexo .
   2.   Los pescados frescos destinados a ser consumidos crudos y los productos a
         base de pescado que hayan sido sometidos a un tratamiento incompleto y que
        puedan ser consumidos en su estado natural sólo podrán ser comercializados  una vez que
        hayan sido sometidos             aL          tratamiento contemplado en la letra d )
         del punto 2 del Anexo ;       dicho tratamiento no será necesario si          la materia
         prima a partir de la cual han sido preparados aquellos ha sido ya sometida
        a este mismo tratamiento .
   3.   La Comisión ,      con arreglo al procedimiento previsto               en el artículo 6 ,
         definirá     el    alcance       del      apartado         2 ,    asi     como   las
         modalidades        de    aplicación .       La Comisión precisará ,       en particular ,
         las especies de pescados y el tipo de los productos a base de pescado que
         estén sujetos a la obligación prevista              en el apartado 2 .
( 3 ) DO nû L 229 de 30.8.1980 , p. 11
 ---pagebreak---                                               -5-
                                         Artículo 3
1.   Cada establecimiento que proceda a un tratamiento completo del pescado
     deberá estar autorizado por la autoridad competente del Estado miembro en
     cuyo territorio se halle .
2 . Dicha autorización        y su número correspondiente serán concedidos por
     la autoridad competente siempre que el establecimiento de que se trate esté en
     condiciones de respetar ,          por lo que respecta al     tratamiento ,     las
     condiciones establecidas en el punto 2 del Anexo .
3.   Los responsables de cada establecimiento deberán llevar un registro en el
     que se pueda comprobar que cada cargamento de producción ha sido sometido
    a un tratamiento completo . En dicho registro deberán figurar todas           las
     informaciones relativas al desarrollo del proceso de tratamiento y ,             en
     particular ,    las fichas de registro de los tratamientos por medió del ca ¬
     lor o del frío , así como los resultados de los análisis de las salmueras o
     de las soluciones de escabechado .
4.   Cada     establecimiento      deberá    ser   controlado regularmente    por    las
     autoridades competentes . Los controles deberán referirse , en particular , el
     modo de llevar el registro contemplado en el apartado 3 , en incluir , si
     fuere necesario , una toma de muestras para verificar si             respetan las
     condiciones establecidas en el punto 2 del Anexo .
5.   Las modalidades de aplicación    de los apartados 3 y 4        las eventuales
     excepciones se establecerán       con arreglo al procedimiento previsto en el
     articuLo 7 .
                                          Artículo 4
 1.  El país destinatario podrá ,                en caso de presunción grave de
      irregul ari dades , someter a inspecciones no discri mi natori as los pescados y
      productos a base de pescado que sean objeto de intercambio
      i ntracomuni tari o a f i n de comprobar si un lote cumple los requisitos del
      presente Reglamento .
 2.   Las inspecciones contempladas en el apartado 1 se efectuarán en el lugar
      de destino de las mercancías .
 ---pagebreak---                                          -6-
   Dichas inspecciones no podrán retrasar indebidamente la comercialización
   de los pescados frescos y productos a base de pescado , ni             ocasionar
   retrasos que puedan alterar su calidad .
3. Si , en el curso de una inspección efectuada con arreglo a los apartados 1
   y 2 , se comprobare que los pescados y los productos a base de pescado no
   se ajustan al presente Reglamento , la autoridad competente podrá permitir
   que el expedidor , el destinatario o su representante elija entre retirar
   el lote del mercado , a fin de someterlo posteriormente a un nuevo
   tratamiento , o volverlo a utilizar para otros fines , si sus condiciones de
   salubridad lo permiten ; en       caso contrario , una de las opciones ofreci ¬
   das deberá consistir en la destrucción de los pescados o productos a base
   de pescado . En cualquier caso,      la autoridad competente adoptará medidas
   preventivas con objeto de evitar una utilización inadecuada de dichos
   pescados o productos a base de pescado .
4. a ) Las decisiones adoptadas y las razones en las que se basen deberán ser
       comunicadas al expedidor , destinatario o su representante . Si estos lo
       solicitaren , dichas decisiones motivadas deberán serles comunicadas
       i nmedi atamente por escrito , con indicación de las vi as de recurso que
       les ofrece la legislación vigente , así como la forma y los plazos en los
       que deben presentarse tales recursos .          El presente Reglamento se
       entiende sin perjuicio de las vias de recurso ofrecidas al expeditor ,
       destinatario o su representante .
   b ) Si    tales   decisiones  se    basan  en  la    existencia  de   un   riesgo
       parti cul ármente grave para la salud humana ,         serán i nmedi atamente
        comunicadas a la Comisión o , en su caso ,        ala autoridad competente
        del Estado miembro expedidor .
   c ) Como consecuencia de dicha comunicación , podrán adoptarse            medidas
        adecuadas     con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 5 ,
       en particular , para coordinar las medidas adoptadas en otros Estados miem
       bros con respecto al pescado y a los productos a base de pescado .
5. Cada Estado miembro concederá a los expedidores cuyos pescados o productos
    a base de pescado no puedan ser comercializados como consecuencia de la
    inspección contemplada en el apartado 1 el derecho de obtener el dictamen
    de un experto .
 ---pagebreak---                                              -7-
      El experto deberá tener la nacionalidad de un Estado miembro , distinto del
      pais expedidor y del país desti natario .
     La Comisión establecerá , a propuesta de los Estados miembros , la lista de
      expertos a los que podrá encargarse           la elaboración de tales dictámenes .
     La Comisión determinará , con arreglo al procedimiento previsto en el
      artículo 7 , las modalidades de aplicación del presente apartado .
                                        Artículo 5
1.    En caso de aplicación          del      procedimiento definido en el      presente
      artículo , el Comité Veterinario Permanente , creado por Decisión 68 / 361 del
      Consejo ( 4 ) ( en adelante denominado " el Comité ") será convocado sin demora
     por su presidente , por iniciativa de éste o a petición de un Estado miembro .
2.    En el seno del Comité ,     los votos de los Estados miembros se ponderarán
     en la forma prevista en             el apartado 2 del artículo 148 del Tratado .
      El Presidente no tomará parte en la votación .
3.    El representante de la Comisión presentará in proyecto de Las medidas que deban
      adoptarse . El Comité emitirá su dictamen sobre dichas medidas en el plazo
      de dos días se pronunciará por mayoría de 54 votos .
4.    La   Comisión     adoptará  las   medidas     y  las aplicará   inmediatamente  ,
     si se ajustan         al            dictamen del Comité .    Cuando no se ajusten a
      dicho dictamen , o a falta de dictamen, la Comisión someterá sin demora
      al Consejo una propuesta relativa a las medidas que deban adoptarse . El
      Consejóse pronunciará por mayoría cualificada .
      Si , en el plazo de 15 días a partir de la fecha en la que haya sido convo¬
     cado ,   el    Consejo      no         ha adoptado ninguna medida ,     la Comisión
      adoptará las medidas propuestas y las aplicará inmediatamente .
                                        Artículo 6
1.    Si debiere aplicarse el procedimiento previsto en el presente artículo , el
      Comité será convocado inmediatamente por su presidente, por iniciativa de
     éste , o a petición de un Estado miembro .
(4 ) DO nQ L 255 de 18.10.1968, p. 23
 ---pagebreak---                                              -8-
2.  En el seno del Comité ,       los votos de los Estados miembros se ponderarán
    en La     forma      prevista     en ei apartado 2 del   articulo 148 del Tratado .
    El presidente no      tomará parte en La votación .
3.  El representante de la Comisión presentará            proyecto de Las medidas que deban
    adoptarse.     El Comité emitirá su dictamen sobre dichas medidas en el plazo
    que    fije       su presidente ,    en función de la urgencia del       asunto que
    deba examinarse , se pronunciará por mayoría de 54 votos .
4.  La Comisión adoptará las medidas y las          apLicará inmediatamente
    si        se ajustan al   dictamen del     Comité .  Cuando no se ajusten    a dicho
    dictamen ,    o a falta    de dictamen,    la Comisión someterá sin demora aL
    Consejo una propuesta relativa a las medidas que deban               adoptarse .   EL
    Consejo se pronunc i a rá por mayoría cualificada .
    Si ,   en el   plazo de tres meses a partir de la fecha en la que haya si ¬
    do convocado ,     eL  Consejo      no ha     adoptado ninguna medida , la Comisión
    adoptará las medidas propuestas y las          apLicará inmediatamente .
                                         Articulo 7
La Comisión estará asistida por un comité de carácter consultivo compuesto por
representantes de los Estados miembros y presidido por el representante de la
Comisión .
El representante de la Comisión presentará al Comité un proyecto de Las medidas que deban
     adoptarse . El Comité emitirá su dictamen sobre dicho proyecto en un plazo
que eL presidente podrá fijar en función de La urgencia deL asunto , procediendo ,
en su caso , a una votación .
El dictamen se consignará en eL acta;por otra parte ,    cada Estado miembro tendrá
derecho a     pedir que su posición conste en dicha acta .
La Comisión tendrá muy en cuenta el dictamen emitido por el Comité .
informará aL Comité de La manera en que ha tenido en cuenta dicho dictamen .
                                                                                            9
 ---pagebreak---                                        -9-
                                   Artículo 8
El presente Reglamento entrará en vigor el 1 de abril de 1988 .
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente
aplicable en cada Estado miembro .
Hecho en Bruselas , el 17 de febrero de 1988 .        p0r el Consejo
                                                      El Présidente
                                                                              /
 ---pagebreak---                                         - 10-
                                       fitOQ
1. a ) Los pescados frescos deberán limpiarse y extraérseles las visceras ,
       i nmedi atamente después de su captura .
       Se adoptarán excepciones a esta obligación y normas de aplicación de
       dichas condiciones , con arreglo al procedimiento contemplado en el
       articulo 6 , teniendo especialmente en cuenta las limitaciones técnicas
       derivadas del tipo de captura y el tratamiento a bordo de determi nadas
       especies o grupos de especies .
       El pescado fresco al que se aplique tal excepción deberá , en todo caso ,
       ser refrigerado a una temperatura mínima de 2°C i nmedi atamente después
       de su captura .
   b ) Los filetes de pescado fresco deberán inspeccionarse visualmente en el
       momento de cortar los filetes .             Deberán quitarse las 1 arvas
       eventual mente presentes .
2. Un    tratamiento    completo  deberá    responder  a  una de  las  siguientes
   condi ciones :
   a ) cal entami ento a una temperatura mínima de 65°C en todas las partes del
       pescado ;
   b ) salazón por la acción de la sal ( NaC1 ) de forma que la relación entre
       la concentración mínima de sal ( CMS ) en el agua tisular del pescado y
        la duración mínima de la acción de la sal ( DMA ) sea la siguiente :
              CMS          DMA
              20%        10 di as
              15%        14 di as
              12%        28 di as
              10%        35 di as
                                                                                  У/
 ---pagebreak---                                      - 11-
    y aplicando azúcares ( anchoas )
         15%       28 dias .
    Las autoridades competentes podrán aprobar otros procedimientos que
    tengan efectos similares .
c)   escabechado por inmersión del pescado en una solución de pH y
    concentración de sal adecuados durante un período determinado ,
    eventualmente  combinado   con    la   utilización  de otros  aditivos .  La
    combinación de tales parámetros deberá ser aprobada por la autoridad
    competente ;
d ) tratamiento mediante el frío durante el cual la temperatura interna del
    pescado deberá ser de - 20°C como mínimo ,      durante un período mínimo de
    24 horas .
Las autoridades competentes comunicarán a la Comisión ya los demás
Estados miembros los procedimientos de tratamiento aprobados y
contemplados en las letras b ) y c ).
                                                                                 иг