CELEX: 21982A1027(05)
Language: da
Date: 1982-12-03 00:00:00
Title: Brevveksling mellem Det europæiske Kul- og Stålfællesskab og republikken Portugal om artikel 6 i overgangsprotokollen

Nr . L 355 / 42                            De Europæiske Fællesskabers Tidende                                 16 . 12 . 82
                                                     BREVVEKSLING
              mellem Det europæiske Kul- og Stålfællesskab og republikken Portugal om artikel 6 i over­
                                                      gangsprotokollen
                                                         Brev nr. 1
              Hr         ,
              Under forhandlingerne om indgåelse af en overgangsprotokol til overenskomsten mellem
              Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Portugal anmodede den portugisiske
              delegation om undtagelse for varer, der henhører under Det europæiske Kul- og Stålfælles­
              skab, med henblik på også for disse varer at kunne indføre, forhøje eller genindføre told
              efter den 31 . december 1982 til fordel for nyoprettede industrier.
              Jeg har den ære hermed at meddele Dem, at repræsentanterne for medlemsstaternes rege­
              ringer, forsamlet i Rådet, har truffet afgørelse om, at Portugal uanset artikel 2 i protokol
              nr. 1 til overenskomsten mellem medlemsstaterne i Det europæiske Kul- og Stålfællesskab og
              Det europæiske Kul- og Stålfællesskab, på den ene side, og republikken Portugal, på den
              anden side, indtil den 31 . december 1984 og inden for de grænser, der er fastsat i nævnte
              artikel 2, kan indføre, forhøje eller genindføre værditold for så vidt landets industrialisering
              og udvikling nødvendiggør beskyttelsesforanstaltninger. De pågældende repræsentanter har
              givet mig bemyndigelse til at underrette Dem om denne afgørelse.
              Der var enighed om, at denne brevveksling skal træde i kraft på samme dato som overgangs­
              protokollen.
              Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Deres regering er indforstået
              med det ovenfor anførte.
              Modtag, hr         , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                                                                       For
                                                                     Det europæiske Kul- og Stålfcellesskab
                            0
 ---pagebreak--- 16 . 12 . 82                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                              Nr . L 355 / 43
                                                        Brev nr. 2
             Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med føl­
             gende ordlyd:
                 » Under forhandlingerne om indgåelse af en overgangsprotokol til overenskomsten mel­
                 lem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Portugal anmodede den
                 portugisiske delegation om undtagelse for varer, der henhører under Det europæiske
                 Kul- og Stålfællesskab, med henblik på også for disse varer at kunne indføre, forhøje
                 eller genindføre told efter den 31 . december 1982 til fordel for nyoprettede industrier.
                 Jeg har den ære hermed at meddele Dem, at repræsentanterne for medlemsstaternes
                 regeringer, forsamlet i Rådet, har truffet afgørelse om, at Portugal uanset artikel 2 i
                 protokol nr. 1 til overenskomsten mellem medlemsstaterne i Det europæiske Kul- og
                 Stålfællesskab og Det europæiske Kul- og Stålfællesskab, på den ene side, og republik­
                 ken Portugal, på den anden side, indtil den 31 . december 1984 og inden for de grænser,
                 der er fastsat i nævnte artikel 2 , kan indføre, forhøje eller genindføre værditold, for så
                 vidt landets industrialisering og udvikling nødvendiggør beskyttelsesforanstaltninger. De
                 pågældende repræsentanter har givet mig bemyndigelse til at underrette Dem om denne
                 afgørelse.
                 Der var enighed om, at denne brevveksling skal træde i kraft på samme dato som over­
                 gangsprotokollen.
                 Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Deres regering er indfor­
                 stået med det ovenfor anførte.«
             Jeg har den ære over for Dem at bekræfte, at min regering er indforstået med indholdet af
              den pågældende skrivelse.
             Modtag, hr         , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                                                                 For republikken
                                                                                Portugals regering