CELEX: 
Language: cs
Date: 2006-09-09 00:00:00
Title: 2006/611/ES: Rozhodnutí zástupců vlád členských států, zasedajících v Radě, ze dne 10. dubna 2006 o prozatímním uplatňování vnitřní dohody, kterou se mění vnitřní dohoda ze dne 18. září 2000 o opatřeních, která mají být přijata, a o postupech, které mají být dodrženy při provádění dohody o partnerství AKT–ES#Vnitřní dohoda mezi zástupci vlád členských států, zasedajícími v Radě, kterou se mění vnitřní dohoda ze dne 18. září 2000 o opatřeních, která mají být přijata, a o postupech, které mají být dodrženy při provádění dohody o partnerství AKT–ES

9.9.2006   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 247/46
            
         
      ROZHODNUTÍ ZÁSTUPCŮ VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ, ZASEDAJÍCÍCH V RADĚ,
   
   ze dne 10. dubna 2006
   o prozatímním uplatňování vnitřní dohody, kterou se mění vnitřní dohoda ze dne 18. září 2000 o opatřeních, která mají být přijata, a o postupech, které mají být dodrženy při provádění dohody o partnerství AKT–ES
   (2006/611/ES)
   ZÁSTUPCI VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ, ZASEDAJÍCÍ V RADĚ,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
   s ohledem na dohodu o partnerství AKT–ES podepsanou v Cotonou (Benin) dne 23. června 2000 (dále jen „dohoda AKT–ES“), ve znění dohody podepsané v Lucemburku dne 25. června 2005 (dále jen „dohoda, kterou se mění dohoda AKT–ES“),
   s ohledem na návrh Komise,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               V souladu s čl. 95 odst. 3 dohody AKT–ES přijala Rada ministrů AKT–ES dne 25. června 2005 rozhodnutí č. 5/2005 (1) o přechodných opatřeních použitelných ode dne podpisu revidované dohody partnerství AKT–ES do dne jejího vstupu v platnost.
            
         
               (2)
            
            
               Přijetí těchto přechodných opatření umožňuje prozatímní uplatňování většiny ustanovení dohody, kterou se mění dohoda AKT–ES, s výjimkou požadovaných změn víceletého finančního rámce spolupráce a ustanovení týkajících se boje proti terorismu a spolupráce při boji proti šíření zbraní hromadného ničení, které jsou však podmíněny rozhodnutím Rady stanovícím dostupnost finančních prostředků.
            
         
               (3)
            
            
               Zástupci vlád členských států, zasedající v Radě, se dohodli na vnitřní dohodě, kterou se mění vnitřní dohoda ze dne 18. září 2000 o opatřeních, která mají být přijata, a o postupech, které mají být dodrženy při provádění dohody o partnerství AKT–ES (dále jen „dohoda, kterou se mění vnitřní dohoda“). Dohoda, kterou se mění vnitřní dohoda, nemůže vstoupit v platnost, dokud ji nepřijmou všechny členské státy v souladu s vlastními ústavními předpisy.
            
         
               (4)
            
            
               Podle článku 2 rozhodnutí Rady ministrů AKT–ES č. 5/2005 mají členské státy a Společenství každý ve své působnosti přijmout opatření, která považují za vhodná k provedení uvedeného rozhodnutí.
            
         
               (5)
            
            
               Proto by za účelem stanovení postupů, které mají členské státy dodržovat v období prozatímního uplatňování dohody, kterou se mění dohoda AKT–ES, mělo být umožněno prozatímní uplatňování dohody, kterou se mění vnitřní dohoda,
            
         ROZHODLI TAKTO:
   Článek 1
   Ustanovení Vnitřní dohody mezi zástupci vlád členských států, zasedajícími v Radě, kterou se mění vnitřní dohoda ze dne 18. září 2000 o opatřeních, která mají být přijata, a o postupech, které mají být dodrženy při provádění dohody o partnerství AKT–ES (dále jen „dohoda, kterou se mění vnitřní dohoda“), se prozatímně uplatňují od 25. června 2005.
   Znění dohody, kterou se mění vnitřní dohoda, se připojuje k tomuto rozhodnutí.
   Článek 2
   Toto rozhodnutí vstupuje v platnost současně s přechodnými opatřeními pro prozatímní uplatňování dohody, kterou se mění dohoda AKT–ES.
   Zůstává v platnosti, dokud nevstoupí v platnost dohoda, kterou se mění vnitřní dohoda.
   Článek 3
   Toto rozhodnutí se zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie.
   
      V Lucemburku dne 10. dubna 2006.
      
         
            Za vlády členských států
         
         
            předsedkyně
         
         U. PLASSNIK
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 287, 28.10.2005, s. 1.
   
      
         VNITŘNÍ DOHODA
      
      mezi zástupci vlád členských států, zasedajícími v Radě, kterou se mění vnitřní dohoda ze dne 18. září 2000 o opatřeních, která mají být přijata, a o postupech, které mají být dodrženy při provádění dohody o partnerství AKT–ES
      ZÁSTUPCI VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ, ZASEDAJÍCÍ V RADĚ,
      S OHLEDEM NA Smlouvu o založení Evropského společenství,
      S OHLEDEM NA dohodu o partnerství AKT–ES podepsanou v Cotonou (Benin) dne 23. června 2000 (dále jen „dohoda AKT–ES“),
      S OHLEDEM NA návrh Komise,
      VZHLEDEM K TĚMTO DŮVODŮM:
      
                  (1)
               
               
                  Rada svým rozhodnutím ze dne 27. dubna 2004 pověřila Komisi, aby zahájila jednání se státy AKT s cílem změnit dohodu AKT–ES. Tato jednání byla uzavřena v Bruselu dne 23. února 2005. Dohoda, kterou se mění dohoda AKT–ES, byla podepsána v Lucemburku dne 25. června 2005.
               
            
                  (2)
               
               
                  Z toho důvodu by Vnitřní dohoda mezi zástupci vlád členských států, zasedajícími v Radě, ze dne 18. září 2000 o opatřeních, která mají být přijata, a o postupech, které mají být dodrženy při provádění dohody o partnerství AKT–ES (1), měla být změněna.
               
            
                  (3)
               
               
                  Postup podle vnitřní dohody je třeba změnit s ohledem na změny článků 96 a 97, jak jsou stanoveny v dohodě, kterou se mění dohoda AKT–ES. Tento postup by se měl též změnit s ohledem na nový článek 11b, jehož odstavec 1 představuje podstatný prvek dohody, kterou se mění dohoda AKT–ES,
               
            SE DOHODLI TAKTO:
      Článek 1
      Vnitřní dohoda mezi zástupci vlád členských států, zasedajícími v Radě, ze dne 18. září 2000 o opatřeních, která mají být přijata, a o postupech, které mají být dodrženy při provádění dohody o partnerství AKT–ES, se mění takto:
      
                  1.
               
               
                  Článek 3 se nahrazuje tímto:
                  „Článek 3
                  V případě, že se záležitost týká otázek, ve kterých náleží pravomoc členským státům, přijímá postoj členských států k provádění článků 11b, 96 a 97 dohody AKT–ES Rada, která jedná v souladu s postupy uvedenými v příloze.
                  Pokud se plánovaná opatření týkají záležitostí spadajících do pravomoci členských států, může Rada rovněž jednat z podnětu členského státu.“
               
            
                  2.
               
               
                  Článek 9 se nahrazuje tímto:
                  „Článek 9
                  Tato dohoda, sepsaná v jediném vyhotovení v jazyce anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž každé z těchto dvaceti znění má stejnou platnost, bude uložena v archivu generálního sekretariátu Rady, který předá její ověřený opis všem vládám signatářských států.“
               
            
                  3.
               
               
                  Příloha se nahrazuje tímto:
                  
                     „PŘÍLOHA
                     
                                 1.
                              
                              
                                 S výjimkou zvláště naléhavých případů vyčerpá Společenství a jeho členské státy před zahájením konzultací podle článku 96 dohody AKT-ES veškeré možnosti politického dialogu se státem AKT podle článku 8 dohody AKT-ES. Dialog podle článku 8 je systematický a formální v souladu s podmínkami stanovenými v článku 2 přílohy VII dohody AKT-ES. Jestliže se dialogu vedeného na národní, regionální a subregionální úrovni účastní Společné parlamentní shromáždění, zastupují ho jeho úřadující spolupředsedové nebo určený zástupce.
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 Domnívá-li se Rada na základě podnětu Komise nebo členského státu po vyčerpání všech možností dialogu podle článku 8 dohody AKT-ES, že stát AKT neplní závazky týkající se některého z podstatných prvků uvedených v článcích 9 nebo 11b dohody AKT-ES, nebo dojde-li k vážnému případu korupce, vyzve dotčený stát AKT, s výjimkou zvláště naléhavých případů, ke konzultacím podle článků 11b, 96 nebo 97 dohody AKT-ES.
                                 Rada se usnese kvalifikovanou většinou.
                                 Při konzultacích zastupují Společenství předsednictví Rady a Komise, přičemž usilují o to, aby zajistily zastupování na stejné úrovni. Konzultace se zaměřují na opatření, která má dotčená strana přijmout, a odehrávají se v souladu s podmínkami stanovenými v příloze VII dohody AKT-ES.
                              
                           
                                 3.
                              
                              
                                 Nepodaří-li se ve lhůtě stanovené pro konzultace v článcích 11b, 96 nebo 97 dohody AKT-ES přes veškeré úsilí nalézt řešení, nebo okamžitě, jedná-li se o zvláště naléhavý případ nebo jsou-li konzultace odmítnuty, může Rada na návrh Komise přijmout kvalifikovanou většinou vhodná opatření podle těchto článků, včetně částečného pozastavení použitelnosti. O úplném pozastavení použitelnosti dohody AKT-ES vůči příslušnému státu AKT rozhodne Rada jednomyslně.
                                 Tato opatření zůstávají v platnosti, dokud Rada příslušným postupem uvedeným v prvním pododstavci nepřijme rozhodnutí, kterým se mění nebo odvolává dříve přijaté opatření, nebo případně po dobu uvedenou v rozhodnutí.
                                 Pro tento účel Rada výše uvedená opatření pravidelně přezkoumá, a to nejméně jednou za šest měsíců.
                                 Předseda Rady oznámí takto přijatá opatření před jejich vstupem v platnost dotčenému státu AKT a Radě ministrů AKT-ES.
                                 Rozhodnutí Rady se zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie. V případě, že se opatření přijímají okamžitě, je oznámení o těchto opatřeních zasláno státu AKT a Radě ministrů AKT-ES ve stejný okamžik jako výzva ke konzultacím.
                              
                           
                                 4.
                              
                              
                                 O všech rozhodnutích přijatých podle bodů 2 a 3 je neprodleně a úplně informován Evropský parlament.“
                              
                           
               
            Článek 2
      Tuto dohodu schvaluje každý členský stát v souladu s vlastními ústavními předpisy. Vláda každého členského státu informuje generální sekretariát Rady o dokončení postupů nutných pro vstup této dohody v platnost.
      Za předpokladu, že ustanovení prvního pododstavce byla splněna, vstupuje tato dohoda v platnost ve stejný okamžik jako dohoda, kterou se mění dohoda AKT–ES (2). Zůstává v platnosti po dobu trvání uvedené dohody.
      
         Hecho en Luxemburgo, el diez de abril de dos mil seis.
         V Lucemburku dne desátého dubna dva tisíce šest.
         Udfærdiget i Luxembourg den tiende april to tusind og seks.
         Geschehen zu Luxemburg am zehnten April zweitausendsechs.
         Kahe tuhande kuuenda aasta aprillikuu kümnendal päeval Luxembourgis.
         'Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα Απριλίου δύο χιλιάδες έξι.
         Done at Luxembourg on the tenth day of April in the year two thousand and six.
         Fait à Luxembourg, le dix avril deux mille six.
         Fatto a Lussemburgo, addì dieci aprile duemilasei.
         Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada desmitajā aprīlī.
         Priimta du tūkstančiai šeštų metų balandžio dešimtą dieną Liuksemburge.
         Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év április tizedik napján.
         Magħmul fil-Lussemburgu, fl-għaxar jum ta' April tas-sena elfejn u sitta.
         Gedaan te Luxemburg, de tiende april tweeduizend zes.
         Sporządzono w Luksemburgu dnia dziesiątego kwietnia roku dwa tysiące szóstego.
         Feito no Luxemburgo, em dez de Abril de dois mil e seis.
         V Luxemburgu dňa desiateho apríla dvetisícšesť.
         V Luxembourgu, desetega aprila leta dva tisoč šest.
         Tehty Luxemburgissa kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakuusi.
         Som skedde i Luxemburg den tionde april tjugohundrasex.
         
            Pour le Royaume de Belgique
            Voor het Koninkrijk België
            Für das Königreich Belgien
            
               
            Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallone, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
            Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
            Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
         
         
            Za Českou republiku
            
               
         
         
            På Kongeriget Danmarks vegne
            
               
         
         
            Für die Bundesrepublik Deutschland
            
               
            
               
         
         
            Eesti Vabariigi nimel
            
               
         
         
            Για την Ελληνική Δημοκρατία
            
               
         
         
            Por el Reino de España
            
               
         
         
            Pour la République française
            
               
         
         
            Thar cheann Na hÉireann
            For Ireland
            
               
         
         
            Per la Repubblica italiana
            
               
         
         
            Για την Κυπριακή Δημοκρατία
            
               
         
         
            Latvijas Republikas vārdā
            
               
         
         
            Lietuvos Respublikos vardu
            
               
         
         
            Pour le Grand-Duché de Luxembourg
            
               
         
         
            A Magyar Köztársaság részéről
            
               
         
         
            Għar-Repubblika ta' Malta
            
               
         
         
            Voor het Koninkrijk der Nederlanden
            
               
         
         
            Für die Republik Österreich
            
               
         
         
            W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
            
               
         
         
            Pela República Portuguesa
            
               
         
         
            Za Republiko Slovenijo
            
               
         
         
            Za Slovenskú republiku
            
               
         
         
            Suomen tasavallan puolesta
            För Republiken Finland
            
               
         
         
            För Konungariket Sverige
            
               
         
         
            For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
            
               
         
      
      
         (1)  Úř. věst. L 317, 15.12.2000, s. 376.
      
         (2)  Generální sekretariát Rady zveřejní datum vstupu této dohody v platnost v Úředním věstníku Evropské unie.