CELEX: 32012R0561
Language: lv
Date: 2012-06-27 00:00:00
Title: Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 561/2012 ( 2012. gada 27. jūnijs ), ar ko groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 284/2012, ar kuru pēc avārijas Fukusimas atomelektrostacijā paredz īpašus noteikumus, kuri reglamentē Japānas izcelsmes pārtikas un barības importu un pārtikas un barības sūtījumus no Japānas  Dokuments attiecas uz EEZ

28.6.2012   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 168/17
            
         KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 561/2012
   (2012. gada 27. jūnijs),
   ar ko groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 284/2012, ar kuru pēc avārijas Fukusimas atomelektrostacijā paredz īpašus noteikumus, kuri reglamentē Japānas izcelsmes pārtikas un barības importu un pārtikas un barības sūtījumus no Japānas
   (Dokuments attiecas uz EEZ)
   EIROPAS KOMISIJA,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
   ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regulu (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (1), un jo īpaši tās 53. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) punktu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Lai aizsargātu sabiedrības veselību, dzīvnieku veselību vai vidi gadījumā, kad attiecīgu risku nevar apmierinoši novērst ar pasākumiem, ko veic atsevišķas dalībvalstis, Regulas (EK) Nr. 178/2002 53. pantā paredzēta iespēja pieņemt atbilstošus Savienības ārkārtas pasākumus attiecībā uz pārtiku un barību, kas importēta no trešās valsts.
            
         
               (2)
            
            
               Pēc avārijas Fukusimas atomelektrostacijā 2011. gada 11. martā Komisija saņēma informāciju, ka radionuklīdu līmenis konkrētos Japānas izcelsmes pārtikas produktos pārsniedz Japānā piemērojamos iedarbības līmeņus attiecībā uz pārtiku. Šāds piesārņojums var apdraudēt cilvēku un dzīvnieku veselību Savienībā, tādēļ tika pieņemta Komisijas 2011. gada 25. marta Īstenošanas regula (ES) Nr. 297/2011, ar ko pēc avārijas Fukusimas atomelektrostacijā paredz īpašus nosacījumus, kuri reglamentē Japānas izcelsmes pārtikas un barības importu un pārtikas un barības sūtījumus no Japānas (2). Minētā regula tika aizstāta ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 961/2011 (3), kuru vēlāk aizstāja ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 284/2012 (4).
            
         
               (3)
            
            
               Japānas iestādes nesen paziņoja par biežu tādu šitake sēņu neatbilstību, kuras audzē uz koka baļķiem un kuru izcelsme ir Ivates prefektūrā. Šitake sēnēs, kuras audzē uz koka baļķiem, konstatēto cēzija-134 un cēzija-137 līmeņu summa pārsniedza augstāko maksimālo līmeni, kas ir 100 bekereli/kg un ko Japānā piemēro no 2012. gada 1. aprīļa. Arī ievērojamā daudzumā paraugu konstatētie līmeņi bija augstāki nekā maksimālais līmenis, kas bija spēkā līdz 2012. gada 1. aprīlim (500 bekereli/kg). Turklāt tika ziņots par dažu Ivates prefektūras izcelsmes paparžu un zivju paraugu neatbilstību. Ivates prefektūra nav to avārijas skartās zonas prefektūru skaitā, kurās pirms eksporta uz Savienību jāpārbauda visa barība un pārtika, kuras izcelsme ir šajās prefektūrās. Ņemot vērā šos pēdējos konstatējumus, ir lietderīgi Ivates prefektūru pievienot avārijas skartajai zonai.
            
         
               (4)
            
            
               Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Īstenošanas regula (ES) Nr. 284/2012.
            
         
               (5)
            
            
               Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
   1. pants
   Īstenošanas regulu (ES) Nr. 284/2012 groza šādi:
   
               1)
            
            
               regulas 5. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:
               “3.   Deklarācijā, kas minēta 1. punktā, apliecina arī, ka:
               
                           a)
                        
                        
                           produkti ir novākti un/vai pārstrādāti pirms 2011. gada 11. marta vai
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           produktu izcelsme ir prefektūrā un tie nosūtīti no prefektūras, kas nav Fukusima, Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Jamanasi, Saitama, Tokija, Čiba, Kanagava, Šizuka un Ivate; vai
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           produkti ir nosūtīti no Fukusimas, Gunmas, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Jamanasi, Saitama, Tokijas, Čibas, Kanagavas, Šizukas un Ivates prefektūras, bet to izcelsme nav šajās prefektūrās un tranzīta laikā tos nav skārusi radioaktivitāte; vai
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           ja produktu izcelsme ir Fukusimas, Gunmas, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Jamanasi, Saitama, Tokijas, Čibas, Kanagavas, Šizukas un Ivates prefektūrā, produktiem pievieno analītisku ziņojumu, kurā iekļauti paraugu ņemšanas un analīžu rezultāti.”;
                        
                     
         
               2)
            
            
               regulas I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikumu.
            
         2. pants
   Pārejas pasākums
   Atkāpjoties no Īstenošanas regulas (ES) Nr. 284/2012 6. panta 1. punkta, minētās regulas 1. pantā uzskaitītos produktus drīkst importēt Savienībā, ja tiem pievienota deklarācija saskaņā ar iepriekšējo deklarācijas paraugu, kas noteikts minētās regulas I pielikumā, ja:
   
               a)
            
            
               produkti tika izvesti no Japānas pirms šīs regulas stāšanas spēkā vai
            
         
               b)
            
            
               deklarācija tika izdota pirms šīs regulas spēkā stāšanās dienas, un produkti tika izvesti no Japānas ne vēlāk kā 10 darba dienas pēc šīs regulas stāšanās spēkā.
            
         3. pants
   Stāšanās spēkā
   Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   
      Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
      Briselē, 2012. gada 27. jūnijā
      
         
            Komisijas vārdā –
         
            priekšsēdētājs
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.
   
      (2)  OV L 80, 26.3.2011., 5. lpp.
   
      (3)  OV L 252, 28.9.2011., 10. lpp.
   
      (4)  OV L 92, 30.3.2012., 16. lpp.
   
      PIELIKUMS
      
         
            “I PIELIKUMS