CELEX: C2002/305/07
Language: el
Date: 2002-12-07 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2002 στην υπόθεση C-208/01 (αίτηση του Tribunal Superior de Justicia de Castilla-La Mancha για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Isabel Parras Medina, Adelina Parras Medina κατά Consejería de Agricultura y Medio Ambiente de la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha ("Γεωργία — Κοινή οργάνωση των αγορών — Αμπελοοινικός τομέας — Κανονισμός (ΕΚ) 1294/96 — Δηλώσεις εσοδείας, παραγωγής και αποθεμάτων — Παράλειψη της εκμεταλλεύσεως να τηρήσει τις προθεσμίες υποβολής δηλώσεως — Θάνατος του διαχειριστή της εκμεταλλεύσεως — Ανωτέρα βία")

7.12.2002               EL                 Επίσηµη Εφηµερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                       C 305/5
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                            ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                          (πέµπτο τµήµα)                                                     (πρώτο τµήµα)
                   της 17ης Οκτωβρίου 2002                                            της 17ης Οκτωβρίου 2002
στην υπόθεση C-79/01 (αίτηση του Corte d’appello di                 στην υπόθεση C-208/01 (αίτηση του Tribunal Superior de
Milano για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Payroll             Justicia de Castilla-La Mancha για την έκδοση προδικαστικής
Data Services (Italy) Srl, ADP Europe SA και ΑDP GSI                αποφάσεως): Isabel Parras Medina, Adelina Parras Medina
                               SA ( 1)                              κατά Consejería de Agricultura y Medio Ambiente de la
                                                                          Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha (1)
(«Ελευθερία εγκαταστάσεως — Ελεύθερη παροχή υπηρε-
σιών — ∆ραστηριότητα καταρτίσεως και εκτυπώσεως                     («Γεωργία — Κοινή οργάνωση των αγορών — Αµπελοοινι-
          εκκαθαριστικών σηµειωµάτων αποδοχών»)                     κός τοµέας — Κανονισµός (ΕΚ) 1294/96 — ∆ηλώσεις
                                                                    εσοδείας, παραγωγής και αποθεµάτων — Παράλειψη της
                                                                    εκµεταλλεύσεως να τηρήσει τις προθεσµίες υποβολής
                         (2002/C 305/06)                            δηλώσεως — Θάνατος του διαχειριστή της εκµεταλλεύ-
                                                                                        σεως — Ανωτέρα βία»)
                 (Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική)
                                                                                            (2002/C 305/07)
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
                 στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)                                      (Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική)
                                                                    (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
                                                                                     στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
Στην υπόθεση C-79/01, µε αντικείµενο αίτηση του Corte
d’appello di Milano (Ιταλία) προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρµογήν
του άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο
διαδικασίας εκουσίας δικαιοδοσίας (giurisdizione volontaria)
ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου µεταξύ Payroll Data Services      Στην υπόθεση C-208/01, µε αντικείµενο αίτηση του Tribunal
(Italy) Srl, ADP Europe SA και ΑDP GSI SA, η έκδοση                 Superior de Justicia de Castilla-La Mancha (Ισπανία) προς το
προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερµηνεία των                    ∆ικαστήριο, κατ' εφαρµογήν του άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία
άρθρων 43 ΕΚ και 49 ΕΚ, το ∆ικαστήριο (πέµπτο τµήµα),               ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεµεί ενώπιον του
συγκείµενο από τους M. Wathelet, πρόεδρο τµήµατος,                  αιτούντος δικαστηρίου µεταξύ Ιsabel Parras Medina, Adelina
C. W. A. Timmermans (εισηγητή), D. A. O. Edward, P. Jann και        Parras Medina και Consejería de Agricultura y Medio Ambiente
S. von Bahr, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: J. Mischo, γραµµα-      de la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha, η έκδοση
τέας: M.-F. Contet, υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις              προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερµηνεία του άρθρου 12
17 Οκτωβρίου 2002, απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:               του κανονισµού (ΕΚ) 1294/96 της Επιτροπής, της 4ης Ιουλίου
                                                                    1996, για τις λεπτοµέρειες εφαρµογής του κανονισµού (ΕΟΚ)
                                                                    822/87 του Συµβουλίου, όσον αφορά τις δηλώσεις εσοδείας,
Το άρθρο 43 ΕΚ έχει την έννοια ότι απαγορεύει στη νοµοθεσία         παραγωγής και αποθεµάτων προϊόντων του αµπελοοινικού τοµέα
κράτους µέλους να επιβάλλει στις επιχειρήσεις που απασχολούν        (ΕΕ L 166, σ. 14), το ∆ικαστήριο (πρώτο τµήµα), συγκείµενο από
λιγότερους από 250 µισθωτούς και οι οποίες επιθυµούν να             τους M. Wathelet, πρόεδρο τµήµατος, P. Jann (εισηγητή) και
αναθέσουν την κατάρτιση και εκτύπωση των εκκαθαριστικών             Α. Rosas, δικαστές, γενική εισαγγελέας: C. Stix-Hackl, γραµµα-
σηµειωµάτων αποδοχών σε εξωτερικά κέντρα επεξεργασίας               τέας: R. Grass, εξέδωσε στις 17 Οκτωβρίου 2002, απόφαση µε το
δεδοµένων να προσφεύγουν µόνο στις υπηρεσίες εκείνων των            ακόλουθο διατακτικό:
κέντρων που έχουν συσταθεί και συγκροτούνται αποκλειστικά
από πρόσωπα εγγεγραµµένα σε ορισµένα επαγγελµατικά µητρώα
εντός του εν λόγω κράτους µέλους, όταν, δυνάµει της νοµοθεσίας      Το άρθρο 12 του κανονισµού (ΕΚ) 1294/96 της Επιτροπής,
αυτής, οι επιχειρήσεις που απασχολούν περισσότερους από             της 4ης Ιουλίου 1996, για τις λεπτοµέρειες εφαρµογής του
250 µισθωτούς µπορούν να αναθέτουν τέτοιες δραστηριότητες           κανονισµού (ΕΟΚ) 822/87 του Συµβουλίου, όσον αφορά τις
σε εξωτερικά κέντρα επεξεργασίας δεδοµένων υπό τον µοναδικό         δηλώσεις εσοδείας, παραγωγής και αποθεµάτων προϊόντων του
όρο ότι τα τελευταία επικουρούνται από ένα ή πλείονα τέτοια         αµπελοοινικού τοµέα, πρέπει να ερµηνευθεί ως εξής:
πρόσωπα.
                                                                    —     η χρησιµοποιούµενη στο άρθρο αυτό έννοια της ανωτέρας
                                                                          βίας δεν περιορίζεται στην απόλυτη αδυναµία, αλλά
( 1) ΕΕ C 108 της 7.4.2001.                                               καλύπτει επίσης ορισµένες ξένες προς τον οικείο επιχειρηµα-
                                                                          τία περιστάσεις, ασυνήθεις και απρόβλεπτες, οι συνέπειες
                                                                          των οποίων δεν θα µπορούσαν να αποφευχθούν παρά την
                                                                          επιδειχθείσα επιµέλεια·
 ---pagebreak--- C 305/6                 EL                    Επίσηµη Εφηµερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    7.12.2002
—      εναπόκειται στον επιχειρηµατία να αποδείξει ότι πληρούνται      Βασίλειο προϊόντων που προέρχονται από βοοειδή σύµφωνα µε το
       οι προϋποθέσεις της υπάρξεως ανωτέρας βίας και στο              βασιζόµενο στην ηµεροµηνία καθεστώς εξαγωγής δυνάµει του
       εθνικό δικαστήριο να εξακριβώσει την αλήθεια των προ-           άρθρου 6, παράγραφος 5, της απόφασης 98/256/ΕΚ του Συµβου-
       βαλλοµένων πραγµατικών περιστατικών και να εκτιµήσει            λίου (ΕΕ L 195, σ. 42), καθώς και ως προς την ερµηνεία του
       αν, δεδοµένων των περιστάσεων, o επιχειρηµατίας επέδειξε        κοινοτικού δικαίου, και ιδίως του άρθρου 30 ΕΚ, το ∆ικαστήριο,
       την αναµενόµενη επιµέλεια για την τήρηση των προθεσµιών         συγκείµενο από τους G. C. Rodríguez Iglesias, Πρόεδρο,
       για την υποβολή των οικείων δηλώσεων που προβλέπει η            J.-P. Puissochet, M. Wathelet και R. Schintgen, προέδρους
       κοινοτική νοµοθεσία·                                            τµήµατος, C. Gulmann, D. A. O. Edward, Β. Σκουρή, F. Macken,
                                                                       N. Colneric, J. N. Cunha Rodrigues και Α. Rosas (εισηγητή),
—      o αιφνίδιος θάνατος του µοναδικού διαχειριστή οικογενεια-       δικαστές, γενικός εισαγγελέας: J. Mischo, γραµµατέας: L. Hewlett,
       κής εκµεταλλεύσεως, που λειτουργεί µε βάση το σύστηµα           κύριος υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 22 Οκτωβρίου 2002,
       της κοινοκτηµοσύνης των αγαθών («comunidad de bienes»),         απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:
       o οποίος συνδεόταν µε τα µέλη της εν λόγω κοινοκτηµοσύνης
       µε στενούς οικογενειακούς δεσµούς, µπορεί, κατ' αρχήν, να
       θεωρηθεί ως ανωτέρα βία.
                                                                       1)     Το κράτος µέλος, το οποίο είναι αποδέκτης των αποφάσεων
                                                                              98/692/ΕΚ της Επιτροπής, της 25ης Νοεµβρίου 1998, για
( 1) ΕΕ C 227 της 11.8.2001.                                                  την τροποποίηση της απόφασης 98/256/ΕΚ σχετικά µε
                                                                              ορισµένα επείγοντα µέτρα για προστασία από τη σπογγώδη
                                                                              εγκεφαλοπάθεια των βοοειδών, και 1999/514/ΕΚ της
                                                                              Επιτροπής, της 23ης Ιουλίου 1999, για τον καθορισµό της
                                                                              ηµεροµηνίας κατά την οποία µπορεί να αρχίσει η αποστολή
                                                                              από το Ηνωµένο Βασίλειο προϊόντων που προέρχονται
                                                                              από βοοειδή σύµφωνα µε το βασιζόµενο στην ηµεροµηνία
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                       καθεστώς εξαγωγής δυνάµει του άρθρου 6, παράγραφος 5,
                                                                              της απόφασης 98/256/ΕΚ του Συµβουλίου, και το οποίο
                   της 22ας Οκτωβρίου 2002                                    δεν αµφισβήτησε τη νοµιµότητα των αποφάσεων αυτών
                                                                              εντός της προβλεπόµενης από το άρθρο 230, πέµπτο
                                                                              εδάφιο, ΕΚ προθεσµίας, δεν µπορεί να επικαλεστεί παρα-
στην υπόθεση C-241/01 (αίτηση του Conseil d’État για                          δεκτώς στη συνέχεια, ενώπιον εθνικού δικαστηρίου, την
την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): National Farmers’                        έλλειψη νοµιµότητάς τους προκειµένου να αµφισβητήσει
     Union κατά Secrétariat général du gouvernement ( 1)                      τη βασιµότητα προσφυγής ασκηθείσας κατ' αυτού.
(«Γεωργία — Καταπολέµηση της σπογγώδους εγκεφαλο-
πάθειας των βοοειδών — Αποφάσεις 98/692/ΕΚ και                         2)     ∆εδοµένου ότι η οδηγία 89/662/ΕΟΚ του Συµβουλίου,
1999/514/ΕΚ περί άρσεως της απαγορεύσεως εξαγωγών                             της 11ης ∆εκεµβρίου 1989, σχετικά µε τους κτηνιατρικούς
του βοείου κρέατος από το Ηνωµένο Βασίλειο — ∆υνατό-                          ελέγχους που εφαρµόζονται στο ενδοκοινοτικό εµπόριο µε
τητα κράτους µέλους, αποδέκτη των αποφάσεων αυτών,                            προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς, και η
να αµφισβητήσει τη νοµιµότητά τους µετά την παρέλευση                         απόφαση 98/256/ΕΚ, όπως ισχύει µετά την τροποποίησή
των προθεσµιών προς άσκηση προσφυγής ή να επικαλεστεί                         της µε την απόφαση 98/692/ΕΟΚ, προβλέπουν τους κανό-
το άρθρο 30 ΕΚ για να αρνηθεί να άρει την απαγόρευση                          νες που είναι αναγκαίοι για την προστασία της δηµόσιας
                           εισαγωγών»)                                        υγείας κατά την επανέναρξη των εξαγωγών βοείου κρέατος
                                                                              από το Ηνωµένο Βασίλειο προς τα λοιπά κράτη µέλη,
                         (2002/C 305/08)                                      διαµορφώνουν κοινοτική διαδικασία ελέγχου της τηρήσεως
                                                                              της εν λόγω αποφάσεως καθώς και διαδικασία αναθεω-
                                                                              ρήσεώς της υπό το πρίσµα των νέων διαθέσιµων επιστηµονι-
                 (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
                                                                              κών στοιχείων και προβλέπουν το προσήκον νοµικό πλαίσιο
                                                                              για τη λήψη συντηρητικών µέτρων από το κράτος µέλος
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί                     προορισµού, µε σκοπό την προστασία της δηµόσιας υγείας,
                  στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)                               ένα κράτος µέλος δεν µπορεί νοµίµως να επικαλεστεί το
                                                                              άρθρο 30 ΕΚ προκειµένου να αντιταχθεί στην επανέναρξη
                                                                              των εισαγωγών, στο έδαφός του, βοείου κρέατος προερχο-
                                                                              µένου από το Ηνωµένο Βασίλειο, εφόσον οι εισαγωγές
Στην υπόθεση C-241/01, µε αντικείµενο αίτηση του Conseil                      αυτές διενεργούνται σύµφωνα µε τις αποφάσεις 98/256/
d’État (Γαλλία) προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρµογήν του                        EK, όπως έχει τροποποιηθεί µε την απόφαση 98/692/EOK,
άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς                και 1999/514/ΕΚ.
που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου µεταξύ Νational
Farmers’ Union και Secrétariat général du gouvernement, η
έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς το κύρος των αποφά-
σεων 98/692/ΕΚ της Επιτροπής, της 25ης Νοεµβρίου 1998, για
την τροποποίηση της απόφασης 98/256/ΕΚ σχετικά µε ορισµένα             (1 ) ΕΕ C 245 της 1.9.2001.
επείγοντα µέτρα για προστασία από τη σπογγώδη εγκεφαλοπάθεια
των βοοειδών (ΕΕ L 328, σ. 28), και 1999/514/ΕΚ της Επιτροπής,
της 23ης Ιουλίου 1999, για τον καθορισµό της ηµεροµηνίας κατά
την οποία µπορεί να αρχίσει η αποστολή από το Ηνωµένο