CELEX: 22007A1217(05)
Language: da
Date: 2007-12-20 00:00:00
Title: Fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Mozambique

Vigtig juridisk meddelelse

|

22007A1217(05)

Fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Mozambique  

EU-Tidende nr. L 331 af 17/12/2007 s. 0035 - 0038

		20071122Fiskeripartnerskabsaftalemellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken MozambiqueDET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt "Fællesskabet",ogREPUBLIKKEN MOZAMBIQUE, i det følgende benævnt "Mozambique",under ét i det følgende benævnt "parterne",SOM TAGER I BETRAGTNING, at der er et nært samarbejde mellem Fællesskabet og Mozambique, bl.a. som led i Cotonou-aftalen, og at parterne har et fælles ønske om at udbygge forbindelserne yderligere,SOM TAGER HENSYN TIL, at de to parter ønsker at fremme ansvarlig udnyttelse af fiskeressourcerne gennem samarbejde,SOM TAGER HENSYN TIL De Forenede Nationers havretskonvention,SOM ANERKENDER, at Mozambiques højhedsområde eller jurisdiktion omfatter farvandene ud til 200 sømil fra basislinjerne, jf. De Forenede Nationers havretskonvention,SOM ER BESLUTTET PÅ at anvende de afgørelser og henstillinger, der vedtages af de relevante regionale organisationer, som parterne er medlemmer af,SOM ER BEVIDST OM betydningen af principperne i adfærdskodeksen for ansvarligt fiskeri, der blev vedtaget på FAO-konferencen i 1995,SOM ER BESLUTTET PÅ i fælles interesse at samarbejde om at skabe et ansvarligt fiskeri for at sikre, at de levende marine ressourcer bevares på lang sigt og udnyttes bæredygtigt,SOM ER OVERBEVIST OM, at et sådant samarbejde bør baseres på, at initiativer og foranstaltninger, hvad enten de gennemføres i fællesskab eller unilateralt, skal supplere hinanden, være forenelige med den fastlagte politik og skabe en synergieffekt,SOM ER BESLUTTET PÅ, at parterne med henblik på et sådant samarbejde indleder den dialog, der er nødvendig for at gennemføre Mozambiques fiskeripolitik, ved at inddrage civilsamfundet,SOM ØNSKER at fastsætte nærmere bestemmelser og vilkår for EF-fartøjers fiskeri i Mozambiques farvande og for fællesskabsstøtten til skabelse af et ansvarligt fiskeri i disse farvande,SOM ER FAST BESLUTTET PÅ at udvide det økonomiske samarbejde inden for fiskeriet og tilknyttede aktiviteter ved at tilskynde til samarbejde mellem virksomheder fra begge parter,ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:Artikel 1AnvendelsesområdeVed denne aftale fastsættes der principper, regler og procedurer for:- økonomisk, finansielt, teknisk og videnskabeligt samarbejde inden for fiskeriet med henblik på at skabe et ansvarligt fiskeri i Mozambiques fiskerizone, så fiskeressourcerne bevares og udnyttes på en bæredygtig måde, og at udvikle Mozambiques fiskerierhverv- EF-fiskerfartøjers adgang til de Mozambiques fiskerizone- samarbejde om fiskeriovervågningsforanstaltninger i Mozambiques fiskerizone for at sikre, at ovennævnte betingelser overholdes, at foranstaltningerne til bevarelse og forvaltning af fiskeressourcerne bliver effektive, og at ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri bekæmpes- partnerskaber mellem aktører med henblik på i fælles interesse at udvikle økonomiske aktiviteter inden for fiskeriet og tilknyttede aktiviteter.Artikel 2DefinitionerI denne aftale forstås ved:a) "mozambiquiske myndigheder": Mozambiques fiskeriministeriumb) "EF-myndigheder": Europa-Kommissionenc) "Mozambiques fiskerizone": Mozambiques havområder, hvor fiskeri er tilladtd) "fiskerfartøj": ethvert fartøj, der anvendes til fiskeri efter mozambiquisk lovgivninge) "EF-fartøj": et fiskerfartøj, der fører en EF-medlemsstats flag og er registreret i Fællesskabetf) "Den Blandede Komité": en komité, der består af repræsentanter for Fællesskabet og Mozambique, jf. aftalens artikel 9g) "omladning": overførsel i havn af en del af eller hele fangsten om bord på et fiskerfartøj til et andet fartøjh) "reder": den person, der er juridisk ansvarlig for et fiskerfartøj, og som har kommandoen eller kontrollen over deti) "AVS-sømand": enhver sømand fra et ikke-europæisk land, der har undertegnet Cotonou-aftalen.Artikel 3Principper og mål for aftalens gennemførelse1. Parterne forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i Mozambiques farvande som foreskrevet i FAO’s adfærdskodeks for ansvarligt fiskeri efter principperne om ikke-diskrimination af de forskellige flåder, der fisker i disse farvande.2. Parterne samarbejder med henblik på at overvåge resultaterne af gennemførelsen af den fiskeripolitik, som Mozambiques regering har vedtaget, og at evaluere de foranstaltninger, programmer og tiltag, der gennemføres på basis af aftalen, og indleder i den forbindelse en politisk dialog inden for fiskerisektoren. Resultaterne af evalueringen analyseres af Den Blandede Komité, jf. aftalens artikel 9.3. Parterne forpligter sig til at sørge for, at aftalen gennemføres efter principperne om god økonomisk og social styring og med respekt for fiskebestandenes tilstand.4. Påmønstring af mozambiquiske søfolk på EF-fartøjer sker på basis af Den Internationale Arbejdsorganisations erklæring om grundlæggende principper og rettigheder på arbejdet, som gælder automatisk for de pågældende ansættelseskontrakter og de generelle ansættelsesvilkår. Det drejer sig navnlig om foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive forhandlinger og ikke-forskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse og erhverv. For ikke-mozambiquiske AVS-søfolk om bord på EF-fartøjer gælder de samme betingelser.5. Parterne rådfører sig med hinanden, inden de træffer beslutninger, der kan berøre EF-fartøjers aktiviteter i henhold til aftalen.Artikel 4Videnskabeligt samarbejde1. Fællesskabet og de mozambiquiske myndigheder bestræber sig for i protokollens anvendelsesperiode at overvåge udviklingen i ressourcernes tilstand i Mozambiques fiskerizone.2. Parterne forpligter sig til at rådføre sig med hinanden i en fælles videnskabelig arbejdsgruppe eller i de relevante internationale organisationer for at sikre forvaltningen og bevarelsen af de biologiske ressourcer i Det Indiske Ocean og for at samarbejde om relevant videnskabelig forskning.3. De to parter rådfører sig med hinanden, jf. stk. 2, i Den Blandede Komité, jf. artikel 9, og vedtager i fællesskab bevarelsesforanstaltninger for bæredygtig forvaltning af fiskebestande, som berører EF-fartøjernes aktiviteter.Artikel 5EF-fartøjers adgang til fiskeri i Mozambiques farvande1. Mozambique forpligter sig til at give EF-fartøjer tilladelse til at fiske i sin fiskerizone i henhold til aftalen, herunder protokollen med bilag.2. Fiskeri i henhold til aftalen er undergivet gældende mozambiquisk lovgivning. De mozambiquiske myndigheder meddeler Kommissionen enhver ændring af nævnte lovgivning.3. Mozambique forpligter sig til at træffe alle fornødne forholdsregler til at sikre, at protokollens fiskerikontrolbestemmelser anvendes effektivt. EF-fartøjer skal samarbejde med de mozambiquiske myndigheder med ansvar for sådan kontrol.4. Fællesskabet forpligter sig til at træffe alle fornødne foranstaltninger til at sikre, at dets fartøjer overholder aftalens bestemmelser og bestemmelserne for fiskeri i Mozambiques fiskerizone.Artikel 6Licenser1. EF-fartøjer må kun fiske i Mozambiques fiskerizone, hvis de har fået udstedt fiskerilicens i henhold til aftalen og protokollen og medfører licensen eller en kopi deraf.2. Proceduren for ansøgning om fiskerilicens for et fartøj, de gældende afgifter og de nærmere bestemmelser for rederens betaling af disse afgifter er fastsat i bilaget til protokollen.Artikel 7Finansiel modydelse1. Fællesskabet giver Mozambique en finansiel modydelse, jf. betingelserne i protokollen med bilag. Den finansielle modydelse beregnes ud fra to forbundne elementer, nemlig:a) EF-fartøjernes adgang til at fiske i Mozambiques farvandeb) Fællesskabets finansielle støtte til fremme af et ansvarligt fiskeri og til bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne i Mozambiques farvande.2. De elementer, der anvendes til beregning af den finansielle modydelse omhandlet i stk. 1, litra b), bestemmes ud fra de mål, som parterne i fællesskab opstiller i henhold til protokollen, og som skal nås som led i fiskeripolitikken vedtaget af Mozambiques regering, og den årlige og flerårige programmering for denne politiks gennemførelse.3. Den finansielle modydelse fra Fællesskabet betales årligt som fastsat i protokollen, jf. dog aftalens og protokollens bestemmelser om eventuel ændring af beløbet på grund af:a) ekstraordinære omstændigheder, bortset fra naturfænomener, gør det umuligt at fiske i Mozambiques farvandeb) begrænsning, på basis af den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning og efter fælles aftale, af de fiskerimuligheder, som EF-fartøjerne har fået tildelt, når det af hensyn til forvaltningen af de pågældende bestande skønnes nødvendigt for at bevare ressourcerne og udnytte dem bæredygtigtc) udvidelse, på basis af den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning og efter fælles aftale, af de fiskerimuligheder, som EF-fartøjerne har fået tildelt, når ressourcernes tilstand tillader detd) revurdering af betingelserne for Fællesskabets finansielle støtte til gennemførelse af en fiskeripolitik i Mozambique, hvis resultaterne af den årlige og flerårige programmering ifølge begge parter berettiger dete) opsigelse af aftalen, jf. artikel 12f) suspension af aftalen, jf. artikel 13.Artikel 8Fremme af samarbejdet i erhvervslivet og civilsamfundet1. Parterne tilskynder til økonomisk, videnskabeligt og teknisk samarbejde i fiskerisektoren og dermed forbundne sektorer. De skal holde samråd for at koordinere diverse foranstaltninger, der måtte blive truffet med henblik herpå.2. Parterne forpligter sig til at fremme udvekslingen af oplysninger om fangstmetoder, fiskeredskaber, opbevaringsmetoder og metoder til industriel forarbejdning af fiskevarer.3. Parterne bestræber sig for at skabe gunstige vilkår for udbygning af forbindelserne mellem parternes virksomheder på det tekniske, økonomiske og handelsmæssige område ved at skabe gode betingelser for udvikling af erhvervsvirksomhed og investeringer.4. Parterne forpligter sig til at gennemføre en plan og foranstaltninger, der omfatter aktører fra Mozambique og Fællesskabet, og som skal tilskynde EF-fartøjer til at lande deres fangster i Mozambique.5. Parterne tilskynder især til, at der i fælles interesse oprettes blandede selskaber under systematisk overholdelse af gældende lovgivning i såvel Mozambique som Fællesskabet.Artikel 9Den Blandede Komité1. Der oprettes en blandet komité, der skal overvåge aftalens anvendelse. Den Blandede Komité har følgende opgaver:a) at overvåge resultaterne, fortolkningen og anvendelsen af aftalen og navnlig at fastlægge den årlige og flerårige programmering, jf. artikel 7, stk. 2, og at evaluere programmeringens gennemførelseb) at sikre den nødvendige kontakt i fiskerispørgsmål af fælles interessec) at fungere som et forum for bilæggelse i mindelighed af tvister, som fortolkningen eller anvendelsen af aftalen måtte give anledning tild) at revurdere fiskerimulighederne og dermed størrelsen af den finansielle modydelse, hvis der er behov for dete) at udføre eventuelle andre opgaver, som parterne i fællesskab måtte aftale.2. Den Blandede Komité udfører sine opgaver under hensyntagen til resultaterne af det videnskabelige samråd omhandlet i denne aftales artikel 4.3. Den Blandede Komité holder møde mindst én gang om året skiftevis i Mozambique og i Fællesskabet under formandskab af den part, der holder mødet. Den træder ekstraordinært sammen på anmodning af en af parterne.Artikel 10Geografisk anvendelsesområdeAftalen gælder dels for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab anvendes, på betingelserne i traktaten, dels for Mozambiques område.Artikel 11VarighedAftalen gælder i fem år fra ikrafttrædelsesdatoen. Den fornyes stiltiende i yderligere perioder på fem år, medmindre den opsiges i overensstemmelse med artikel 12.Artikel 12Opsigelse1. Aftalen kan opsiges af en part, hvis der indtræffer ekstraordinære omstændigheder, bortset fra naturfænomener, som ingen af parterne kan siges at have nævneværdig indflydelse på, og som gør det umuligt at fiske i Mozambiques farvande. Aftalen kan også opsiges af en part, hvis de relevante bestande decimeres, hvis de fiskerimuligheder, som EF-fartøjerne har fået tildelt, ikke udnyttes fuldt ud, eller hvis en part ikke opfylder sin forpligtelse til at bekæmpe ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri.2. Den part, der ønsker at opsige aftalen, skal mindst seks måneder inden udløbet af den oprindelige gyldighedsperiode eller hver yderligere gyldighedsperiode skriftligt meddele den anden part, at den agter at opsige aftalen.3. Efter meddelelse af opsigelse som omhandlet i stk. 2 afholder parterne samråd.4. Den finansielle modydelse omhandlet i artikel 7 nedsættes for det år, hvor opsigelsen træder i kraft, forholdsmæssigt og pro rata temporis.Artikel 13Suspension1. Aftalen kan suspenderes af en part i tilfælde af alvorlig uenighed om anvendelsen af dens bestemmelser. Den part, der ønsker at suspendere aftalen, skal senest tre måneder inden datoen for suspensionens ikrafttræden skriftligt meddele den anden part, at den agter at suspendere aftalen. Efter modtagelse af meddelelse herom holder parterne samråd med henblik på at bilægge deres tvist i mindelighed.2. Den finansielle modydelse omhandlet i artikel 7 nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis efter suspensionens varighed.Artikel 14Protokol og bilagProtokollen og bilaget med tillæg udgør en integrerende del af denne aftale.Artikel 15National lovgivningEF-fiskerfartøjernes aktiviteter i Mozambiques farvande er undergivet gældende mozambiquisk lovgivning, medmindre andet er fastsat i denne aftale eller i protokollen hertil og dens bilag og i tillæggene til bilaget.Artikel 16OphævelseVed ikrafttrædelsen ophæver og erstatter denne aftale fiskeriaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Mozambique, som trådte i kraft den 31. december 2003.Artikel 17IkrafttrædenDenne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, og hver tekst har samme gyldighed. Den træder i kraft den 1. januar 2007.--------------------------------------------------