CELEX: 22006A1230(07)
Language: hr
Date: 2006-12-30 00:00:00
Title: Sporazum u obliku razmjene pisama o privremenoj primjeni Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu između Europske zajednice s jedne strane i Vlade Danske i Lokalne vlade Grenlanda s druge strane

142                  HR                              Službeni list Europske unije                                            04/Sv. 5
22006A1230(07)
L 411/30                                         SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE                                            30.12.2006.
                                                            SPORAZUM
             u obliku razmjene pisama o privremenoj primjeni Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu između
                 Europske zajednice s jedne strane i Vlade Danske i Lokalne vlade Grenlanda s druge strane
                                           A. Pismo Vlade Danske i Lokalne vlade Grenlanda
                                                                                                Bruxelles,
             Poštovani gospodine,
             pozivajući se na Sporazum o partnerstvu u ribarstvu između Europske zajednice s jedne strane i Vlade
             Danske i Lokalne vlade Grenlanda s druge strane parafiranog 2. lipnja 2006., kao i na njegov Protokol i
             priloge kojima se utvrđuju ribolovne mogućnosti i financijski doprinos za razdoblje od 1. siječnja 2007. do
             31. prosinca 2012., čast mi je obavijestiti Vas da je Lokalna vlada Grenlanda spremna privremeno primi­
             jeniti Sporazum od 1. siječnja 2007. do njegovog stupanja na snagu u skladu s člankom 16., pod uvjetom
             da je Europska zajednica spremna učiniti isto.
             Time se podrazumijeva plaćanje prve rate financijskog doprinosa iz članka 2. Protokola prije 30. lipnja
             2007.
             Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili suglasnost Europske zajednice s takvom privremenom primjenom.
             Primite, gospodine, izraze moga najdubljega poštovanja.
                                                                      Za Vladu Danske i Lokalnu vladu Grenlanda
 ---pagebreak--- 04/Sv. 5          HR                                     Službeni list Europske unije                                               143
                                          SPORAZUM O PARTNERSTVU U RIBARSTVU
         između Europske zajednice s jedne strane i Vlade Danske i Lokalne vlade Grenlanda s druge strane
         EUROPSKA ZAJEDNICA, dalje u tekstu „Zajednica”, i
         VLADA DANSKE I LOKALNA VLADA GRENLANDA, dalje u tekstu „Grenland”,
         dalje u tekstu „stranke”,
         UZIMAJUĆI U OBZIR Protokol o posebnom aranžmanu koji se primjenjuje na Grenlandu,
         PRIZNAVAJUĆI da Europska zajednica i Grenland žele ojačati međusobne veze i uspostaviti partnerstvo i suradnju kako
         bi ojačali, nadopunili i proširili već ranije uspostavljene odnose i suradnju,
         POZIVAJUĆI SE na Odluku Vijeća iz studenoga 2001. o pridruživanju prekomorskih zemalja i područja s Europskom
         zajednicom,
         IMAJUĆI U VIDU da je u veljači 2003. Vijeće priznalo potrebu za proširenjem i jačanjem budućih odnosa između
         Europske zajednice i Grenlanda, uzimajući u obzir važnost ribarstva i potrebu za strukturnim reformama tog sektora na
         Grenlandu, koje će se temeljiti na cjelovitom partnerstvu za održivi razvoj,
         IMAJUĆI U VIDU Zajedničku deklaraciju Europske zajednice s jedne strane i Lokalne vlade Grenlanda i Vlade Danske s
         druge strane od 27. lipnja 2006. o partnerstvu između Europske zajednice i Grenlanda,
         PODSJEĆAJUĆI na Odluku Vijeća od 17. srpnja 2006. o odnosima između Europske zajednice s jedne strane i Grenlanda
         i Kraljevine Danske s druge strane,
         PODSJEĆAJUĆI na status Grenlanda, koji uživa autonomnost i istodobno je sastavni dio države članice Zajednice,
         UZIMAJUĆI U OBZIR ukupne odnose između Zajednice i Grenlanda i njihovu zajedničku želju za nastavljanjem tih
         odnosa,
         UZIMAJUĆI U OBZIR Konvenciju Ujedinjenih naroda o pravu mora i Sporazum o provedbi odredaba Konvencije
         Ujedinjenih naroda o pravu mora koje se odnose na očuvanje i gospodarenje pograničnim ribljim stokovima i vrlo
         migratornim vrstama,
         SVJESNE važnosti načela uspostavljenih Kodeksom odgovornog ribarstva donesenog na Konferenciji FAO-a 1995.,
         ODLUČNE da u zajedničkom interesu surađuju na poticanju uvođenja odgovornog ribarstva kako bi se osiguralo
         dugoročno očuvanje i održivo iskorištavanje biološkog bogatstva mora,
         UVJERENE da takva suradnja mora biti u obliku inicijativa i mjera koje se dopunjuju i osiguravaju usklađenost politika i
         sinergiju napora, bez obzira poduzimaju li se zajednički ili pojedinačno,
         U NAMJERI da u tu svrhu nastave dijalog s ciljem poboljšanja ribarstvene politike na Grenlandu i utvrđivanja odgova­
         rajućih načina koji će osigurati učinkovitu provedbu te politike i uključenost gospodarskih subjekata i civilnog društva u
         taj proces,
 ---pagebreak--- 144                    HR                                   Službeni list Europske unije                                                  04/Sv. 5
               ŽELEĆI uspostaviti odredbe i uvjete koji će uređivati ribolovne aktivnosti plovila Zajednice u isključivom gospodarskom
               pojasu Grenlanda i potporu Zajednice osiguranju odgovornog ribolova u tim vodama,
               ODLUČNE da nastave blisku ekonomsku suradnju u ribarskoj industriji i s njom povezanim djelatnostima putem
               osnivanja i razvoja zajedničkih poduzeća koja će uključivati poduzeća iz obje stranke i promicanje privremenih zajedni­
               čkih pothvata,
               SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:
                               Članak 1.                                            Grenlandu i osnovano je radi ribolova i mogućeg iskorišta­
                                                                                    vanja grenlandskih ribolovnih kvota u IGP-u Grenlanda
                    Područje primjene i ciljevi                                     plovilima koja plove pod zastavom Grenlanda s namjerom
Ovim se Sporazumom utvrđuju načela, pravila i postupci koji                         da svojim ulovom u prvom redu opskrbljuju tržište Zajed­
uređuju:                                                                            nice;
— gospodarsku, financijsku, tehničku i znanstvenu suradnju u                   (e) „privremeni zajednički pothvat” znači svako udruženje koje
    sektoru ribarstva kako bi se osiguralo da se iskorištavanje                     se temelji na ugovornom sporazumu i ograničenog je traja­
    ribarstvenih resursa odvija u održivim gospodarskim i soci­                     nja, a uključuje brodovlasnike iz Zajednice i fizičke ili
    jalnim uvjetima i omogući razvoj sektora ribarstva Gren­                        pravne osobe na Grenlandu koji su se udružili radi zajedni­
    landa,                                                                          čkog ribolova i iskorištavanja grenlandskih ribolovnih kvota
                                                                                    plovilima koja plove pod zastavom države članice Europske
                                                                                    zajednice i dijeljenja troškova, dobiti ili gubitaka koji proi­
— uvjete koji uređuju pristup ribarskih plovila Zajednice isklju­                   zlaze iz gospodarske djelatnosti koju zajednički obavljaju, a
    čivom gospodarskom pojasu Grenlanda (dalje u tekstu: IGP                        s namjerom da svojim ulovom u prvom redu opskrbljuju
    Grenlanda),                                                                     tržište Zajednice;
— aranžmani za uređenje ribolova koji obavljaju plovila Zajed­                 (f) „Zajednički odbor” znači odbor sastavljen od predstavnika
    nice u IGP-u Grenlanda kako bi se osiguralo poštovanje                          Zajednice i Grenlanda čije su funkcije opisane u članku 10.
    pravila i uvjeta koji se na njih primjenjuju, učinkovitost                      ovog Sporazuma.
    mjera za očuvanje i gospodarenje ribljim stokovima i spre­
    čavanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova,
                                                                                                               Članak 3.
— partnerstva između poduzeća čiji je cilj da u zajedničkom                         Načela u skladu s kojima se provodi ovaj Sporazum
    interesu razvijaju gospodarske djelatnosti u sektoru ribarstva
    i s njima povezane djelatnosti.                                            1.     Stranke se obvezuju osigurati stalnu primjenu odgovornog
                                                                               ribolova u vodama IGP-a Grenlanda na osnovi načela nediskri­
                                                                               minacije između različitih flota koje obavljaju ribolov u tim
                                                                               vodama, ne dovodeći u pitanje Protokol.
                               Članak 2.
                              Definicije
Za potrebe ovog Sporazuma, Protokola i Priloga:                                2.     Grenland će nastaviti planirati sektorsku ribarstvenu poli­
                                                                               tiku i upravljati njezinom provedbom kroz godišnje i višego­
                                                                               dišnje programe u svjetlu ciljeva što su ih stranke sporazumno
(a) „tijela Grenlanda” znači Lokalna vlada Grenlanda;                          utvrdile. U tu će svrhu stranke nastaviti politički dijalog o
                                                                               potrebnim reformama. Tijela Grenlanda obvezuju se obavijestiti
                                                                               tijela Zajednice o donošenju daljnjih značajnih mjera na tom
                                                                               području.
(b) „tijela Zajednice” znači Europska komisija;
                                                                               3.     Na zahtjev jedne od njih, stranke surađuju pri zajedni­
(c) „plovilo Zajednice” znači ribarsko plovilo koje plovi pod
                                                                               čkom ili pojedinačnom ocjenjivanju mjera, programa i djelo­
    zastavom države članice Zajednice i registrirano je u Zajed­
                                                                               vanja koji se provode na temelju ovog Sporazuma.
    nici;
(d) „zajedničko poduzeće” znači svako poduzeće koje je                         4.     Stranke se obvezuju da će osigurati da se ovaj Sporazum
    uređeno pravom Grenlanda, a uključuje jednog ili više                      provodi u skladu s načelima dobrog gospodarskog i socijalnog
    brodovlasnika iz Zajednice i jednog ili više partnera na                   upravljanja.
 ---pagebreak--- 04/Sv. 5             HR                                Službeni list Europske unije                                                   145
                            Članak 4.                                    Plovila Zajednice surađuju s nadležnim tijelima koja su odgo­
                                                                         vorna za provedbu tog praćenja.
                      Znanstvena suradnja
1.     Tijekom razdoblja obuhvaćenog ovim Sporazumom,
Zajednica i Grenland pratit će razvoj stanja resursa u IGP-u             5.    Tijela Zajednice obvezuju se poduzeti sve potrebne mjere
Grenlanda; na zahtjev Zajedničkog odbora, zajednički znan­               kako bi se osiguralo da plovila Zajednice budu usklađena s ovim
stveni odbor izradit će izvješće o svim pitanjima koje odredi            Sporazumom i zakonodavstvom koje uređuje ribarstvo u IGP-u
taj Odbor.                                                               Grenlanda.
                                                                                                     Članak 6.
2.     Na temelju najboljih znanstvenih mišljenja, stranke se
međusobno savjetuju unutar Zajedničkog odbora, nakon čega                                           Povlastice
Grenland donosi mjere očuvanja i gospodarenja koje smatra
potrebnima za ostvarenje ciljeva ribarstvene politike Grenlanda.         1.    Plovila Zajednice mogu obavljati ribolov u IGP-u Gren­
                                                                         landa jedino ako imaju važeću povlasticu za obavljanje ribolova
                                                                         izdanu na temelju ovog Sporazuma.
3.     Stranke se obvezuju da će održavati međusobna savjeto­
vanja bilo izravno bilo unutar nadležnih međunarodnih organi­            2.    Postupak dobivanja povlastice za obavljanje ribolova za
zacija kako bi osigurale gospodarenje i očuvanje živih resursa u         plovilo, odgovarajuće pristojbe i način plaćanja od strane
IGP-u Grenlanda i surađivale u odgovarajućim znanstvenim                 brodovlasnika utvrđeni su u Prilogu Protokolu.
istraživanjima.
                                                                         3.    Ugovorne stranke osiguravaju pravilnu primjenu tih
                                                                         postupaka i uvjeta kroz odgovarajuću upravnu suradnju svojih
                            Članak 5.                                    nadležnih tijela.
     Pristup ribolovnim područjima u IGP-u Grenlanda
1.     Grenland se obvezuje da će plovilima Zajednice odobriti                                       Članak 7.
obavljanje ribolovnih aktivnosti u svom IGP-u u skladu s ovim
Sporazumom, uključujući Protokol i njegov Prilog. Tijela Gren­                                 Financijski doprinos
landa dodjeljuju plovilima koje odredi Zajednica povlastice
                                                                         1.    Zajednica dodjeljuje Grenlandu financijski doprinos u
izdane u skladu s Protokolom razmjerno ribolovnim mogućno­
                                                                         skladu s odredbama i uvjetima predviđenim Protokolom i
stima koje su dodijeljene u skladu s Protokolom.
                                                                         njegovim Prilogom. Taj se jedinstveni doprinos sastoji od dva
                                                                         povezana elementa, i to:
2.     Ribolovne mogućnosti koje Grenland dodijeli Zajednici na
temelju ovog Sporazuma mogu iskorištavati plovila koja plove             (a) financijskog doprinosa za pristup plovila Zajednice ribolo­
pod zastavom Norveške, Islanda i Farskih otoka i registrirana su             vnim područjima Grenlanda; i
u Norveškoj, Islandu i Farskim otocima, i to u opsegu koji je
potreban za pravilnu provedbu sporazuma o ribarstvu koje je
Zajednica zaključila s tim strankama. U tu se svrhu Grenland             (b) financijske potpore Zajednice za daljnje osiguranje odgo­
obvezuje odobriti obavljanje ribolovnih aktivnosti u svom IGP-u              vornog ribolova i za održivo iskorištavanje ribarstvenih
plovilima koja plove pod zastavom Norveške, Islanda i Farskih                resursa u IGP-u Grenlanda.
otoka i registrirana su u Norveškoj, Islandu i Farskim otocima.
                                                                         2.    Dijelom financijskog doprinosa o kojemu se govori u
                                                                         stavku 1. točki (b) upravljaju tijela Grenlanda u svjetlu ciljeva
3.     Na ribolovne aktivnosti koje uređuje ovaj Sporazum                što su ih stranke sporazumno utvrdile u skladu s Protokolom, a
primjenjuju se zakoni i drugi propisi koji su na snazi u Gren­           koji se trebaju ostvariti u okviru ribarstvene politike koju je
landu. Tijela Grenlanda će zatražiti od tijela Zajednice da im           donio Grenland i u skladu s godišnjim i višegodišnjim
dostave svoje primjedbe o svakoj izmjeni tog zakonodavstva               programom za njezinu provedbu.
prije njegovog stupanja na snagu, osim ako je svrha zakonodav­
stva takva da opravdava njegovo stupanje na snagu po hitnom
postupku i bez odgađanja do kojeg bi moglo doći zbog savje­
tovanja s tijelima Zajednice. Tijela Grenlanda unaprijed i pravo­        3.    Financijski doprinos koji dodjeljuje Zajednica plaća se u
dobno obavješćuju tijela Zajednice o svakoj izmjeni navedenog            godišnjim iznosima u skladu s Protokolom. Uz uvjete iz ovog
zakonodavstva.                                                           Sporazuma i Protokola, financijski se doprinos može izmijeniti
                                                                         zbog:
4.     Grenland preuzima odgovornost za učinkovitu primjenu              (a) izvanrednih okolnosti, osim prirodnih pojava, koje spreča­
odredaba o praćenju ribarstva koje su sadržane u Protokolu.                  vaju ribolovne aktivnosti u IGP-u Grenlanda;
 ---pagebreak--- 146                   HR                               Službeni list Europske unije                                                04/Sv. 5
(b) smanjenje ribolovnih mogućnosti odobrenih plovilima                  2.     Zajednički odbor obavlja sljedeće poslove:
    Zajednice, o kojemu su se stranke uzajamno dogovorile u
    svrhu gospodarenja predmetnim ribljim stokovima, ako se
    to smatra potrebnim za očuvanje i održivo iskorištavanje
    resursa na temelju najboljih raspoloživih znanstvenih mišlje­        (a) nadzire izvršavanje, tumačenje i primjenu ovog Sporazuma,
    nja;                                                                     a naročito utvrđivanje i evaluaciju provedbe godišnjeg i
                                                                             višegodišnjeg programa iz članka 7. stavka 2.;
(c) posebne prednosti koja se daje Zajednici za pristup
    dodatnim ribolovnim mogućnostima koje premašuju one                  (b) osigurava potrebnu vezu u pitanjima od obostranog interesa
    što su utvrđene Protokolom uz ovaj Sporazum, a o                         u području ribarstva;
    kojima su se stranke uzajamno dogovorile unutar Zajedni­
    čkog odbora, ako najbolja raspoloživa znanstvena mišljenja
    potvrđuju da stanje resursa to dopušta;
                                                                         (c) djeluje kao forum za mirenje i prijateljsko rješavanje
                                                                             sporova u pogledu tumačenja ili primjene Sporazuma;
(d) preispitivanja uvjeta financijske potpore Zajednice za
    provedbu ribarstvene politike Grenlanda, ako to opravdavaju
    rezultati godišnjeg i višegodišnjeg programa što su ih utvr­         (d) prema potrebi, ponovno ocjenjuje i pregovara o razini
    dile obje stranke;                                                       postojećih i novih ribolovnih mogućnosti koje se odnose
                                                                             na odgovarajuće riblje stokove u IGP-u Grenlanda na
                                                                             temelju raspoloživih znanstvenih mišljenja, načela opreznog
                                                                             pristupa i potreba ribarske industrije Grenlanda te, sukladno
(e) suspenzije primjene       ovog   Sporazuma     u   skladu   s            tomu, o razini ribolovnih mogućnosti koje su dostupne
    člankom 13.                                                              Zajednici i, prema potrebi, o visini financijskog doprinosa
                                                                             predviđenog Protokolom;
                             Članak 8.
Poticanje suradnje između gospodarskih subjekata i na                    (e) ocjenjuje potrebu za uspostavljanjem planova obnove
                     razini civilnog društva                                 stokova i dugoročnih planova gospodarenja stokovima
                                                                             obuhvaćenih ovim Sporazumom kako bi se osiguralo
1.    Stranke potiču gospodarsku, trgovačku, znanstvenu i                    održivo iskorištavanje ribljih stokova i kako bi se utjecaj
tehničku suradnju u sektoru ribarstva i s njim povezanim sekto­              ribolovnih aktivnosti na morske ekološke sustave zadržao
rima. Uzajamno se savjetuju kako bi uskladile različite mjere                na održivoj razini;
koje bi se mogle poduzeti u tu svrhu.
                                                                         (f) prati zahtjeve za poduzimanjem privremenih zajedničkih
2.    Stranke potiču razmjenu informacija o ribolovnim tehni­                pothvata i osnivanjem zajedničkih poduzeća pod uvjetima
kama i alatima, metodama konzerviranja i industrijskoj preradi               ovog Sporazuma, a posebno ocjenjuje projekte koje stranke
proizvoda ribarstva.                                                         predlože u svrhu poduzimanja privremenih zajedničkih
                                                                             pothvata i osnivanja zajedničkih poduzeća u skladu s krite­
                                                                             rijima koji su utvrđeni u Prilogu Protokolu uz ovaj
                                                                             Sporazum te ispituju aktivnosti plovila koja u okviru privre­
3.    Stranke posebno potiču poduzimanje privremenih zajed­                  menih zajedničkih pothvata i zajedničkih poduzeća djeluju u
ničkih pothvata i osnivanje zajedničkih poduzeća u obostranom                IGP-u Grenlanda;
interesu i u skladu sa svojim zakonodavstvom.
                                                                         (g) određuju, od slučaja do slučaja, odgovarajuće vrste, uvjete i
                             Članak 9.
                                                                             druge parametre koji se odnose na pokusni ribolov;
                        Pokusni ribolov
Stranke će poticati obavljanje pokusnog ribolova u IGP-u Gren­
landa. Stranke će zajednički obavljati pokusni ribolov u skladu s        (h) dogovaraju upravne mjere koje se odnose na pristup ribar­
detaljnim pravilima koja su utvrđena u Prilogu Protokolu.                    skih plovila Zajednice IGP-u Grenlanda i resursima Gren­
                                                                             landa, uključujući povlastice za ribolov, kretanje ribarskih
                                                                             plovila Zajednice i prijavljivanje ulova;
                            Članak 10.
                        Zajednički odbor
                                                                         (i) dogovaraju načine primjene financijske potpore koju Zajed­
1.    Osniva se Zajednički odbor koji će strankama služiti kao               nica dodjeljuje za daljnje osiguranje održivog ribolova i
forum za praćenje primjene ovog Sporazuma i osiguranje                       održivog iskorištavanja ribarstvenih resursa u IGP-u Gren­
njegove provedbe.                                                            landa;
 ---pagebreak--- 04/Sv. 5              HR                             Službeni list Europske unije                                                   147
(j) ocjenjuju uvjete financijske potpore koju Zajednica dodje­         svakog dodatnog razdoblja. Ako se Sporazum prekida zbog bilo
     ljuje za provedbu ribarstvene politike Grenlanda, ako to          kojeg drugog razloga, rok za obavješćivanje iznosi devet
     opravdavaju rezultati godišnjeg i višegodišnjeg programa          mjeseci.
     što su ih utvrdile obje stranke;
                                                                                                     Članak 13.
(k) sve ostale poslove o kojima se stranke uzajamno dogovore.                                       Suspenzija
                                                                       1.      Primjena ovog Sporazuma može se suspendirati na inici­
3.     Zajednički se odbor sastaje najmanje jednom godišnje,           jativu jedne od stranaka ako ta stranka smatra da je druga
naizmjence u Zajednici i na Grenlandu, a predsjeda mu                  stranka ozbiljno prekršila svoje obveze iz ovog Sporazuma. U
stranka koja je domaćin sastanka. Na zahtjev jedne od stranaka,        slučaju suspenzije dotična stranka mora pismenim putem obavi­
on održava izvanredni sastanak.                                        jestiti drugu stranku o svojoj namjeri najmanje šest mjeseci prije
                                                                       datuma kad bi suspenzija trebala proizvoditi pravne učinke. Po
                                                                       primitku te obavijesti stranke započinju savjetovanja s ciljem
4.     Zajednički odbor donosi svoj poslovnik.                         prijateljskog rješavanja spora.
                            Članak 11.                                 2.      Plaćanje financijskog doprinosa iz članka 7. i ribolovne
                                                                       mogućnosti iz članka 5. proporcionalno se smanjuju, ovisno
Zemljopisno područje na kojemu se primjenjuje Sporazum
                                                                       o trajanju suspenzije.
Ovaj se Sporazum primjenjuje, s jedne strane, na područjima na
kojima se primjenjuje Ugovor o osnivanju Europske zajednice i
                                                                                                     Članak 14.
pod uvjetima predviđenima tim Ugovorom i, s druge strane, na
području Grenlanda i njegovom IGP-u.                                   Protokol, njegov Prilog i dodaci sastavni su dio ovog Spora­
                                                                       zuma.
                            Članak 12.
                                                                                                     Članak 15.
                        Trajanje i prekid
                                                                                              Stavljanje izvan snage
1.     Ovaj se Sporazum primjenjuje šest godina od datuma
njegovog stupanja na snagu; ostaje na snazi za dodatna                 Sporazum o ribarstvu od 1. veljače 1985. između Europske
šestogodišnja razdoblja, osim ako se prekine u skladu sa               zajednice i Grenlanda o ribolovu na obalnim vodama Grenlanda
stavcima 2. i 3.                                                       stavlja se izvan snage i zamjenjuje ovim Sporazumom.
2.     Ovaj Sporazum može prekinuti svaka od stranaka u                                              Članak 16.
slučaju ozbiljnih okolnosti, kao što je smanjenje predmetnih                                Jezik i stupanje na snagu
ribljih stokova ili u slučaju neispunjavanja obveza koje su
stranke preuzele u pogledu sprečavanja nezakonitog, neprijav­          Ovaj Sporazum, sastavljen u po dva primjerka na češkom,
ljenog i nereguliranog ribolova.                                       danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom,
                                                                       grčkom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizo­
                                                                       zemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, slovačkom,
3.     Ako se Sporazum prekida zbog razloga navedenih u                slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku, s
stavku 2., dotična stranka mora obavijestiti pismenim putem            tim da je svaki tekst jednako vjerodostojan, stupa na snagu
drugu stranku o svojoj namjeri povlačenja iz Sporazuma, i to           na datum kad stranke jedna drugu obavijeste da su završeni
najmanje šest mjeseci prije datuma isteka početnog razdoblja ili       njihovi postupci potrebni u tu svrhu.
 ---pagebreak--- 148         HR                                Službeni list Europske unije                            04/Sv. 5
    Hecho en Bruselas, el veintiuno de diciembre de dos mil seis.
    V Bruselu dne dvacátého prvního prosince dva tisíce šest.
    Udfærdiget i Bruxelles den enogtyvende december to tusind og seks.
    Geschehen zu Brüssel am einundzwanzigsten Dezember zweitausendsechs.
    Kahe tuhande kuuenda aasta detsembrikuu kahekümne esimesel päeval Brüsselis.
    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι μία Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες έξι.
    Done at Brussels on the twenty-first day of December in the year two thousand and six.
    Fait à Bruxelles, le vingt et un décembre deux mille six.
    Fatto a Bruxelles, addì ventuno dicembre duemilasei.
    Briselē, divtūkstoš sestā gada divdesmit pirmajā decembrī.
    Priimta du tūkstančiai šeštų metų gruodžio dvidešimt pirmą dieną Briuselyje.
    Kelt Brüsszelben, a kettőezer-hatodik év december huszonegyedik napján.
    Magħmul fi Brussel, fil- wieħed u għoxrin jum ta’ Diċembru tas-sena elfejn u sitta.
    Gedaan te Brussel, de eenentwintigste december tweeduizend zes.
    Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego pierwszego grudnia roku dwa tysiące szóstego.
    Feito em Bruxelas, em vinte e um de Dezembro de dois mil e seis.
    V Bruseli dňa dvadsiateho prvého decembra dvetisícšesť.
    V Bruslju, enaindvajsetega decembra leta dva tisoč šest.
    Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakuusi.
    Som skedde i Bryssel den tjugoförsta december tjugohundrasex.
 ---pagebreak--- 04/Sv. 5        HR                              Službeni list Europske unije                                  149
                                                Por la Comunidad Europea
                                                 Za Evropské společenství
                                              For Det Europæiske Fællesskab
                                            Für die Europäische Gemeinschaft
                                                 Euroopa Ühenduse nimel
                                               Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
                                              For the European Community
                                            Pour la Communauté européenne
                                                 Per la Comunità europea
                                                  Eiropas Kopienas vārdā
                                                 Europos bendrijos vardu
                                              Az Európai Közösség részéről
                                                 Għall-Komunità Ewropea
                                             Voor de Europese Gemeenschap
                                            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                                                Pela Comunidade Europeia
                                                Za Európske spoločenstvo
                                                  Za Evropsko skupnost
                                               Euroopan yhteisön puolesta
                                           På Europeiska gemenskapens vägnar
            Por el Gobierno de Dinamarca                              Por el Gobierno local de Groenlandia
                    Za vládu Dánska                                          Za místní vládu Grónska
                For den danske regering                                  For det grønlandske landsstyre
             Für die Regierung Dänemarks                              Für die örtliche Regierung Grönlands
                Taani valitsuse ja nimel                               Gröönimaa kohaliku valitsuse nimel
             Για την Κυβέρνηση της Δανίας                          Για την Τοπική Κυβέρνηση της Γροιλανδίας
           For the Government of Denmark                         For the Home Rule Government of Greenland
         Pour le gouvernement du Danemark                          Pour le gouvernement local du Groenland
            Per il governo della Danimarca                           Per il governo locale della Groenlandia
                 Dānijas valdības vārdā                                    Grenlandes pašvaldības vārdā
               Danijos Vyriausybės vardu                            Grenlandijos vietinės Vyriausybės vardu
                Dánia kormánya részéről                                Grönland Önkormányzata részéről
               Għall-Gvern tad-Danimarka                               Għall-Gvern Lokali tal-Groenlandja
          Voor de Regering van Denemarken                         Voor de Plaatselijke Regering van Groenland
                 W imieniu rządu Danii                              W imieniu Rządu Lokalnego Grenlandii
              Pelo Governo da Dinamarca                                Pelo Governo local da Gronelândia
                    Za vládu Dánska                                         Za miestnu vládu Grónska
                    Za vlado Danske                                        Za lokalno vlado Grenlandije
              Tanskan hallituksen puolesta                         Grönlannin maakuntahallituksen puolesta
            På Danmarks regerings vägnar                              På Grönlands lokala regerings vagnar
 ---pagebreak--- 150                   HR                                 Službeni list Europske unije                                                       04/Sv. 5
                                                                 PROTOKOL
               o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti i financijskog doprinosa u skladu sa Sporazumom o
               partnerstvu u ribarstvu između Europske zajednice s jedne strane i Vlade Danske i Lokalne vlade
                                                         Grenlanda s druge strane
                             Članak 1.                                     5.     Ako stranke zaključe da je pokusni ribolov dao pozitivne
                                                                           rezultate, tijela Grenlanda dodijelit će floti Zajednice 50 % ribo­
         Razdoblje primjene i ribolovne mogućnosti                         lovnih mogućnosti za nove vrste, i to do isteka ovog Protokola i
1.     Za razdoblje od šest godina, počevši od 1. siječnja 2007.,          uz odgovarajuće povećanje djela financijskog doprinosa iz
tijela Grenlanda odobravaju ribarskim plovilima Zajednice obav­            članka 2.
ljanje ribolovnih aktivnosti u granicama ribolovnih mogućnosti
koje su navedene u poglavlju I. Priloga i onih koje se utvrde u
skladu sa stavkom 2.
                                                                           6.     Grenland će ponuditi Zajednici dodatne mogućnosti ulova.
                                                                           Ako Zajednica prihvati takvu ponudu, bilo u cijelosti bilo djelo­
                                                                           mično, financijski doprinos iz članka 2. stavka 1. razmjerno će
Zajednički odbor može preispitati razine ribolovnih mogućnosti             se povećati. Postupak dodjele dodatnih mogućnosti ulova
iz poglavlja I. Priloga.                                                   utvrđen je u Prilogu ovom Protokolu.
2.     Najkasnije 1. prosinca 2007. godine i svake slijedeće               7.     Najmanje količine za održavanje ribolovnih aktivnosti
godine, Zajednički odbor utvrđuje ribolovne mogućnosti za                  Grenlanda utvrđuju se svake godine kako slijedi:
vrste navedene u poglavlju I. Priloga za sljedeću godinu, uzima­
jući u obzir raspoloživa znanstvena mišljenja, načelo opreznog
pristupa, potrebe ribarske industrije i naročito količine iz stavka
7. ovog članka.
                                                                                                                       Zapadni fond   Istočni fond
                                                                                      Vrsta (u tonama)
                                                                                                                        (NAFO 0/1)   (ICES XIV/V)
                                                                           Snježna rakovica                                4 000
Ako je razina ribolovnih mogućnosti koju odredi Zajednički
odbor niža od one koja je navedena u poglavlju I. Priloga,                 Bakalar                                        30 000 (1)
Grenland će to nadoknaditi Zajednici tako što će joj dodijeliti
odgovarajuće ribolovne mogućnosti u sljedećim godinama ili                 Škarpina                                        2 500          5 000
tako što će joj u istoj godini dodijeliti druge ribolovne moguć­
nosti.                                                                     Grenlandska ploča                               4 700          4 000
                                                                           Kozica                                         25 000          1 500
                                                                           (1) Može se loviti na zapadu ili na istoku.
Ako stranke ne dogovore nikakvo nadoknađivanje, financijske
odredbe, uključujući parametre za izračunavanje vrijednosti, iz
članka 2. stavka 1. ovog Protokola proporcionalno se usklađuju.            8.     Grenland izdaje povlastice plovilima Zajednice samo na
                                                                           temelju ovog Protokola.
3.     Kvota za kozice predviđena za istočni Grenland može se
izlovljavati na područjima zapadno od Grenlanda pod uvjetom
                                                                                                              Članak 2.
da su sporazumi o prijenosu kvota između brodovlasnika s
Grenlanda i brodovlasnika iz Europske zajednice utvrđeni za                              Financijski doprinos – načini plaćanja
svako poduzeće posebno. Tijela Grenlanda obvezuju se olakšati
sklapanje takvih sporazuma. Na području zapadnog Grenlanda                 1.     Za razdoblje iz članka 1. ovog Protokola, financijski
prijenosi kvota mogu obuhvatiti najviše 2 000 tona godišnje. Za            doprinos Zajednice iz članka 7. Sporazuma iznosi
ribolov koji obavljaju plovila Zajednice vrijede isti uvjeti kao što       85 843 464 EUR (1). Ovom se iznosu dodaje financijska
su navedeni u povlastici koja je izdana brodovlasniku Gren­                rezerva od 9 240 000 EUR iz koje se u skladu s metodom iz
landa, podložno odredbama iz poglavlja III. Priloga.                       dolje navedenog stavka 3. obavljaju isplate za količine bakalara i
                                                                           kapelina koje je Grenland stvarno stavio na raspolaganje, a koje
                                                                           premašuju količine iz poglavlja I. Priloga ovom Protokolu.
                                                                           (1) Ovom se iznosu dodaju sljedeća sredstva:
4.     Odobrenja za pokusni ribolov izdaju se za pokusno                       — iznos pristojbi koje u skladu s točkom 3. poglavlja II. Priloga
razdoblje od najviše šest mjeseci za svako odobrenje, u skladu                    brodovlasnici moraju platiti izravno Grenlandu procjenjuju se na
s Prilogom.                                                                       oko EUR 2 000 000 godišnje.
 ---pagebreak--- 04/Sv. 5                HR                               Službeni list Europske unije                                                     151
2.     Stavak 1. primjenjuje se uz uvjete iz članka 1. stavaka 2.,         3.    Rok važenja povlastica za ribolov dodijeljenih plovilima
5. i 6. i članka 6. ovog Protokola. Ukupan iznos financijskog              Zajednice na temelju članka 5. Sporazuma produžava se za
doprinosa koji plaća Europska zajednica ne smije prijeći                   razdoblje jednako onom tijekom kojeg su ribolovne aktivnosti
dvostruki iznos iz članka 2. stavka 1.                                     bile suspendirane.
3.     Ne dovodeći u pitanje članak 1. stavke 2., 5. i 6. ovog
                                                                                                         Članak 4.
Protokola, Zajednica plaća financijski doprinos iz stavka 1. u
obliku godišnjeg iznosa u visini 14 307 244 EUR tijekom                    Potpora za daljnje osiguranje odgovornog ribolova u IGP-u
razdoblja primjene ovog Protokola. Što se tiče bakalara i kape­                                         Grenlanda
lina, Grenland svake godine obavješćuje tijela Zajednice o svim
količinama bakalara i kapelina koje se mogu loviti, a koje                 1.    Svake godine, iznos od 3 261 449 EUR (iznimno za
premašuju količine iz poglavlja I. Priloga ovom Protokolu. Za              2007.3 224 244 EUR) financijskog doprinosa iz članka 2.
te dodatne količine Zajednica plaća 17,5 % vrijednosti prvog               stavka 1. ovog Protokola odvaja se za poboljšanje i provedbu
iskrcaja u visini od 1 800 EUR po toni bakalara i 100 EUR                  ribarstvene politike Grenlanda s ciljem daljnjeg osiguranja odgo­
po toni kapelina, umanjeno za pristojbe koje su platili brodov­            vornog ribolova u IGP-u Grenlanda. Ovim se doprinosom
lasnici, a najviše do 154 000 EUR godišnje za obje vrste. Dio              upravlja u svjetlu ciljeva što su ih stranke sporazumno odredile
ove financijske rezerve koji se ne iskoristi u jednoj godini može          i u skladu s godišnjim i višegodišnjim programom utvrđenim za
se prenijeti kako bi se Grenlandu platile dodatne količine baka­           njihovo ostvarenje.
lara i kapelina koje se stave na raspolaganje za ribolov u sljedeće
dvije godine.
                                                                           2.    Za potrebe stavka 1., čim ovaj Protokol stupi na snagu, a
                                                                           najkasnije tri mjeseca od tog datuma, Zajednički odbor dogo­
4.     Zajednica plaća godišnji iznos financijskog doprinosa               vara višegodišnji sektorski program i detaljna provedbena
najkasnije do 30. lipnja 2007. u prvoj godini i najkasnije do              pravila koja posebno obuhvaćaju:
1. ožujka sljedećih godina, a godišnji iznos financijske rezerve
za bakalar i kapelin do istih datuma ili što je moguće prije
nakon dobivanja obavijesti o količinama koje se mogu loviti.
                                                                           (a) godišnje i višegodišnje smjernice za korištenje dijela financij­
                                                                               skog doprinosa iz stavka 1.;
5.     Uz uvjete iz članka 4. ovog Protokola, tijela Grenlanda
imaju potpunu slobodu odlučivanja o tome u koje će svrhe
iskoristiti financijski doprinos i financijsku rezervu, osim godiš­
njih iznosa od 500 000 EUR i 100 000 EUR koji se moraju
iskoristiti za rad Grenlandskog instituta za prirodne resurse              (b) godišnje i višegodišnje ciljeve koje treba ostvariti kako bi se
odnosno za osposobljavanje službenika u sektoru ribarstva, i                   osigurao nastavak odgovornog ribolova i održivog ribarstva,
iznosa od 186 022 EUR koji se u 2007. mora iskoristiti za                      uzimajući u obzir prioritete koje je Grenland odredio u
studije o planu gospodarenja bakalarom.                                        svojoj nacionalnoj ribarstvenoj politici i ostalim politikama
                                                                               koje se odnose ili utječu na nastavak odgovornog ribolova i
                                                                               održivog ribarstva;
6.     Financijski se doprinos uplaćuje na račun državne riznice
otvoren kod financijske institucije koju odrede tijela Grenlanda.
                                                                           (c) kriterije i postupke za evaluaciju rezultata dobivenih svake
                                                                               godine.
                              Članak 3.
Suspenzija i revizija plaćanja financijskog doprinosa zbog
                              više sile                                    3.    Svaku predloženu izmjenu višegodišnjeg sektorskog
                                                                           programa moraju odobriti obje stranke unutar Zajedničkog
1.     U slučaju da ozbiljne okolnosti, koje nisu prirodne pojave,
                                                                           odbora.
sprečavaju ribolovne aktivnosti u IGP-u Grenlanda, Europska
zajednica može suspendirati plaćanje financijskog doprinosa iz
članka 2. stavka 1. ovog Protokola, po mogućnosti nakon savje­
tovanja stranaka i pod uvjetom da je Zajednica u cijelosti
podmirila sve iznose dospjele do dana suspenzije plaćanja.                 4.    Grenland svake godine izdvaja dio financijskog doprinosa
                                                                           iz stavka 1. za provedbu višegodišnjeg programa. Za prvu
                                                                           godinu primjene Protokola, o tom se izdvajanju Zajednica
                                                                           obavješćuje istodobno kad se šalje obavijest za sljedeću
2.     Plaćanje financijskog doprinosa nastavlja se čim stranke            godinu. Za svaku godinu nakon toga, Grenland obavješćuje
sporazumno i nakon savjetovanja utvrde da okolnosti koje su                Zajednicu o tom izdvajanju najkasnije 1. prosinca prethodne
sprečavala obavljanje ribolovnih aktivnosti više ne postoje.               godine.
 ---pagebreak--- 152                  HR                                Službeni list Europske unije                                               04/Sv. 5
5.    Ako to opravdava godišnja evaluacija napretka u provedbi                                       Članak 6.
višegodišnjeg sektorskog programa, Europska zajednica može
zatražiti, uz odobrenje Zajedničkog odbora, da se promijeni                     Suspenzija primjene Protokola zbog neplaćanja
korištenje financijskog doprinosa iz članka 2. stavka 1. ovog            Ako Zajednica ne izvrši plaćanja predviđena člankom 2. ovog
Protokola.                                                               Protokola, primjena Protokola može se suspendirati uz sljedeće
                                                                         uvjete:
                             Članak 5.                                   (a) nadležna tijela Grenlanda obavješćuju tijela Zajednice o
                             Sporovi                                         neizvršenom plaćanju. Tijela Zajednice obavljaju potrebne
                                                                             provjere i, ako je to potrebno, obavljaju plaćanje najkasnije
                Suspenzija primjene Protokola                                u roku od 30 radnih dana od primitka obavijesti o neplaća­
                                                                             nju;
1.    Svaki spor između stranaka u pogledu tumačenja ili
primjene ovog Protokola mora biti predmet savjetovanja
između stranaka unutar Zajedničkog odbora, prema potrebi                 (b) ako se u roku iz točke (a) ne obavi plaćanje i ne navedu
na izvanrednom sastanku.                                                     opravdani razlozi neplaćanja, nadležna tijela Grenlanda
                                                                             imaju pravo suspendirati primjenu Protokola. O tome bez
                                                                             odgađanja obavješćuju tijela Zajednice;
2.    Ne dovodeći u pitanje članak 6. ovog Protokola, primjena
Protokola može se suspendirati na inicijativu jedne stranke ako          (c) Protokol se ponovno počinje primjenjivati čim se izvrši
ta stranka smatra da je druga stranka ozbiljno prekršila svoje               predmetno plaćanje.
obveze iz ovog Protokola i ako se savjetovanjem unutar Zajed­
ničkog odbora iz stavka 1. ne postigne sporazumno rješenje
spora.                                                                                               Članak 7.
                                                                                          Revizija na polovici razdoblja
3.    U slučaju suspenzije primjene Protokola, zainteresirana            Ako tijekom 2009. jedna od stranaka to zatraži, primjena
stranka dužna je obavijestiti o svojoj namjeri pismenim putem            članaka 1., 2. i 4. ovog Protokola preispitat će se prije 1.
najmanje tri mjeseca prije datuma od kojeg bi suspenzija trebala         prosinca te godine. Tom se prigodom stranke mogu dogovoriti
proizvoditi pravne učinke.                                               da izmijene ovaj Protokol, posebno u pogledu indikativnih
                                                                         kvota koje su navedene u poglavlju I. Priloga, financijskih odre­
                                                                         daba i odredaba iz članka 4.
4.    U slučaju suspenzije, stranke nastavljaju savjetovanje s
ciljem pronalaženja prijateljskog rješenja spora. Čim se postigne                                    Članak 8.
takvo rješenje, Protokol se nastavlja primjenjivati, a iznos                                    Stupanje na snagu
financijskog doprinosa i ribolovne mogućnosti smanjit će se
proporcionalno i pro rata temporis ovisno o razdoblju u kojem            Ovaj Protokol i njegov Prilog primjenjuju se od 1. siječnja
je primjena Protokola bila suspendirana.                                 2007.
 ---pagebreak--- 04/Sv. 5           HR                                          Službeni list Europske unije                                                           153
                                                                            PRILOG
                               Uvjeti koji uređuju ribolovne aktivnosti plovila Zajednice u IGP-u Grenlanda
                                                                        POGLAVLJE I.
                                       INDIKATIVNE MOGUĆNOSTI ULOVA 2007.- 2012. I PRILOVI
         1.      Razina ribolovnih mogućnosti koje odobrava Grenland:
                                 Vrsta                           2007.          2008.         2009.         2010.          2011.         2012.
         Bakalar (NAFO 0/1) (1)                                  1 000          3 500        3 500         3 500          3 500           3 500
         Pelagijska škarpina (ICES XIV/V) (2)                   10 838          8 000        8 000         8 000          8 000           8 000
         Grenlandska ploča                                       2 500          2 500        2 500         2 500          2 500           2 500
         (NAFO 0/1) – južno od 68°
         Grenlandska ploča (ICES XIV/V) (3)                      7 500          7 500        7 500         7 500          7 500           7 500
         Kozica (NAFO 0/1)                                       4 000          4 000        4 000         4 000          4 000           4 000
         Kozica (ICES XIV/V)                                     7 000          7 000        7 000         7 000          7 000           7 000
         Atlantska ploča (NAFO 0/1)                               200            200          200           200            200             200
         Atlantska ploča (ICES XIV/V) (4)                        1 200          1 200        1 200         1 200          1 200           1 200
         Kapelin (ICES XIV/V)                                 55 000 (5)     55 000 (5)    55 000 (5)   55 000 (5)      55 000 (5)     55 000 (5)
         Snježna rakovica (NAFO 0/1)                              500            500          500           500            500             500
         Prilovi (NAFO 0/1) (6)                                  2 600          2 300        2 300         2 300          2 300           2 300
         (1) U slučaju obnove stoka Zajednica može loviti do pm tona, uz odgovarajuće povećanje dijela financijske nadoknade iz članka 2. stavka
             1. Protokola. Kvota za 2007. godinu može se izlovljavati samo od 1. lipnja. Može se loviti na istoku ili na zapadu.
         (2) Može se loviti na istoku ili na zapadu. Lovi se pelagijskom povlačnom mrežom (koćom).
         ( ) Ova se brojka može promijeniti ovisno o dogovoru o raspodjeli mogućnosti ulova između obalnih država. Ribolovom se upravlja
          3
             ograničavanjem broja plovila koja istodobno obavljaju ribolov.
         (4) 1 000 tona može izloviti najviše šest plovila Zajednice za ribolov pridnenim parangalom koja love atlantsku ploču i srodne vrste. Uvjeti
             za plovila koja love pridnenim parangalom dogovaraju se unutar Zajedničkog odbora.
         (5) Ako je ulov moguć, Zajednica može uloviti do 7,7 % TAC-a za kapelin za sezonu od 20. lipnja do 30. travnja sljedeće godine, uz
             odgovarajuće povećanje dijela financijske nadoknade iz članka 2. stavka 1. Protokola.
         (6) Prilov se definira kao svaki ulov vrsta koje u povlastici za ribolov određenog plovila nisu navedene kao ciljane vrste. Sastav prilova
             svake se godine preispituje unutar Zajedničkog odbora. Može se loviti na istoku ili na zapadu.
         2.      Ograničenja prilova
         Ribarska plovila Zajednice koja obavljaju ribolov u IGP-u Grenlanda moraju poštovati važeće propise o prilovu, kako za
         regulirane tako i za neregulirane vrste. Osim toga, u IGP-u Grenlanda zabranjeno je odbacivanje u more riba koje
         pripadaju reguliranim vrstama.
         Prilov je svaki ulov vrsta koje u povlastici za ribolov određenog plovila nisu navedene kao ciljane vrste.
         Najveće količine koje se mogu uloviti kao prilov odobravaju se pri izdavanju povlastice za ribolov ciljanih vrsta. Najveća
         količina svake regulirane vrste koja se može uloviti kao prilov bit će navedena u izdanoj povlastici.
         Prilovi reguliranih vrsta računaju se u rezervu prilova koja je uređena kao dio ribolovnih mogućnosti za odgovarajuće
         vrste koje su dodijeljene Zajednici. Prilovi nereguliranih vrsta računaju se u rezervu prilova nereguliranih vrsta koja je
         utvrđena za Zajednicu.
         Za prilove se ne plaća pristojba za povlasticu. Međutim, ako je količina prilova ribarskog plovila Zajednice iznad najveće
         odobrene količine prilova reguliranih vrsta, za količinu koja premašuje najveći dopušteni prilov izriče se kazna u visini
         trostruke vrijednosti uobičajene pristojbe za povlasticu za tu vrstu.
 ---pagebreak--- 154          HR                                    Službeni list Europske unije                                                   04/Sv. 5
                                                           POGLAVLJE II.
                           ZAHTJEV ZA IZDAVANJE POVLASTICE I IZDAVANJE POVLASTICA
    1.     Samo ona plovila koja ispunjavaju uvjete mogu dobiti povlasticu za ribolov u IGP-u Grenlanda.
    2.     Plovilo ispunjava uvjete ako njegovom vlasniku, zapovjedniku i samom plovilu nije zabranjeno obavljati ribolov u
    IGP-u Grenlanda. Oni moraju imati uređene odnose s tijelima Grenlanda tako da su ispunili sve prethodne obveze koje
    proizlaze iz njihovih ribolovnih aktivnosti na Grenlandu ili u IGP-u Grenlanda u okviru sporazuma sklopljenih sa
    Zajednicom.
    3.     Formalnosti u vezi sa zahtjevima i izdavanjem povlastica iz članka 1. stavka 3. Sporazuma propisane su admini­
    strativnim sporazumom u Dodatku 1.
                                                           POGLAVLJE III.
                                                        RIBOLOVNE ZONE
    Ribolov se obavlja u ribolovnoj zoni koja odgovara isključivom gospodarskom pojasu Grenlanda kako je definiran
    Uredbom br. 1020 od 15. listopada 2004. u skladu s Kraljevskom uredbom br. 1005 od 15. listopada 2004. o stupanju
    na snagu zakona o isključivom gospodarskom pojasu Grenlanda kojim se stavlja na snagu Zakon br. 411 od 22. svibnja
    1996. o isključivim gospodarskim pojasevima.
    Ribolov se obavlja najmanje 12 nautičkih milja od polazne crte u skladu s stavkom 7. iz odjeljka 2. Zakona o ribarstvu
    br. 18 od 31. listopada 1996. koji je donio Grenlandski parlament (Landsting), kako je zadnje izmijenjen Zakonom br. 28
    koji je Landsting donio 18. prosinca 2003., osim ako je predviđeno drukčije.
    Polazne su crte utvrđene u skladu s Kraljevskom uredbom br. 1004 od 15. listopada 2004. o izmjeni Kraljevske uredbe o
    razgraničenju teritorijalnih voda Grenlanda.
                                                           POGLAVLJE IV.
                                               DODATNE MOGUĆNOSTI ULOVA
    U skladu s člankom 1. stavkom 6. Protokola, tijela Grenlanda ponudit će tijelima Zajednice dodatne mogućnosti ulova iz
    članka 7. Sporazuma.
    Tijela Zajednice šalju tijelima Grenlanda svoj odgovor na ponudu najkasnije šest tjedana nakon primitka ponude. Ako
    tijela Zajednice odbiju ponudu ili ne odgovore na ponudu u roku od šest tjedana, tijela Grenlanda mogu ponuditi dodatne
    mogućnosti ulova drugim strankama.
                                                           POGLAVLJE V.
         PRIJAVLJIVANJE ULOVA, TEHNIČKE MJERE ZA OČUVANJE RESURSA I PROGRAM PROMATRANJA
    1.     Ribarskim plovilima Zajednice stavljaju se na raspolaganje dijelovi grenlandskog zakonodavstva na engleskome
    jeziku koji propisuju zahtjeve u vezi s prijavljivanjem ulova, tehničkim mjerama za očuvanje resursa i programom
    promatranja.
    2.     Zapovjednici ribarskih plovila Zajednice moraju držati na plovilu očevidnik u koji moraju bilježiti svoje aktivnosti u
    skladu s pravilima propisanim grenlandskim zakonodavstvom.
    3.     Ribolovne aktivnosti obavljaju se u skladu s tehničkim mjerama za očuvanje resursa koje su propisane grenlandskim
    zakonodavstvom.
    4.     Svaka ribolovna djelatnost u IGP-u Grenlanda podliježe programu promatranja koji je predviđen grenlandskim
    zakonodavstvom. Zapovjednici ribarskih plovila Zajednice surađuju s tijelima Grenlanda kako bi u lukama koje odrede
    tijela Grenlanda na svoja plovila ukrcali promatrače.
 ---pagebreak--- 04/Sv. 5         HR                                     Službeni list Europske unije                                                    155
                                                               POGLAVLJE VI.
                                                                    VMS
         Uvjeti u vezi s VMS-om propisani su u Dodatku 2.
                                                              POGLAVLJE VII.
                                                 PRIVREMENI ZAJEDNIČKI POTHVATI
         Uvjeti u vezi s pristupom privremenih zajedničkih pothvata resursima propisani su u Dodatku 3.
                                                              POGLAVLJE VIII.
                                                           POKUSNI RIBOLOV
         Uvjeti u vezi s pokusnim ribolovom propisani su u Dodatku 4.
                                                               POGLAVLJE IX.
                                                                PRAĆENJE
         Ako nadležna tijela utvrde da je zapovjednik ribarskog plovila Zajednice prekršio grenlandske propise, o tome se što je
         prije moguće obavješćuje Europska komisija i država članica koja je država zastave. U toj se obavijesti navodi ime plovila,
         njegov registracijski broj i pozivni znak te imena brodovlasnika i zapovjednika plovila. Nadalje, u njoj se moraju opisati
         okolnosti koje su dovele do prekršaja i navesti sve primijenjene kazne.
         Komisija dostavlja tijelima Grenlanda popis nadležnih tijela država članica i redovito im šalje revidirane verzije tog popisa.
 ---pagebreak--- 156         HR                                   Službeni list Europske unije                                             04/Sv. 5
                                                              Dodaci
    1. Administrativni sporazum o povlasticama. Uvjeti pod kojima plovila Zajednice mogu obavljati ribolovne aktivnosti u
       IGP-u Grenlanda
    2. Uvjeti u vezi sa satelitskim praćenjem ribarskih plovila
    3. Uvjeti u vezi s privremenim zajedničkim pothvatima
    4. Načini obavljanja pokusnog ribolova
 ---pagebreak--- 04/Sv. 5          HR                                         Službeni list Europske unije                                              157
                                                                        Dodatak 1.
         ADMINISTRATIVNI SPORAZUM O POVLASTICAMA ZAKLJUČEN IZMEĐU EUROPSKE KOMISIJE, VLADE
                                                 DANSKE I LOKALNE VLADE GRENLANDA
                    Uvjeti pod kojima plovila Zajednice mogu obavljati ribolovne aktivnosti u IGP-u Grenlanda
         A. F o r m a l n o s t i u v e z i s a z a h t j e v i m a i i z d a v a n j e m p o v l a s t i c a
         1. Vlasnici ribarskih plovila Zajednice koji žele iskoristiti ribolovne mogućnosti u okviru ovog sporazuma, ili njihov
            zastupnik, moraju najkasnije do 1. prosinca godine koja prethodi ribolovnoj godini elektroničkim putem dostaviti
            Komisiji preko svojih nacionalnih tijela popis predmetnih plovila, u kojemu će biti navedeni podaci iz priloženog
            obrasca zahtjeva. Tijela Zajednice odmah prosljeđuju taj popis tijelima Grenlanda. Sve se izmjene moraju unaprijed
            prijaviti u skladu s ovim postupkom.
            Vlasnici plovila Zajednice ili njihov zastupnik moraju do 1. ožujka ili 30 dana prije izlaska u ribolov dostaviti tijelima
            Zajednice preko svojih nacionalnih tijela zahtjev za svako plovilo koje želi obavljati ribolov u okviru ovog Sporazuma.
            Zahtjevi se podnose na obrascima koje u tu svrhu priprema Grenland, a čiji se uzorak nalazi u prilogu. Svakom se
            zahtjevu za izdavanje povlastice prilaže dokaz o uplati pristojbe za razdoblje važenja povlastice. Pristojbe uključuju sva
            nacionalna i lokalna davanja vezana uz pristup ribolovnim aktivnostima kao i pristojbe koje za prijenos novca
            naplaćuju banke. Ako plovilo ne plati pristojbu bankovnim prijenosom, taj će se iznos morati platiti pri podnošenju
            novog zahtjeva za izdavanje povlastice za to plovilo i bit će preduvjet za izdavanje nove povlastice. Tijela Grenlanda
            naplaćuju upravnu pristojbu u visini od 1 % pristojbe za povlasticu.
            Za plovila Zajednice koja pripadaju istom brodovlasnika ili zastupniku može se podnijeti skupni zahtjev za izdavanje
            povlastice, pod uvjetom da ta plovila vijore zastavu iste države članice. U svakoj povlastici koja se izda na temelju
            skupnog zahtjeva mora se navesti ukupna količina vrste za koju je izdana povlastica, a u bilješci na dnu stranice se
            mora navesti „maksimalna količina koju dijele plovila …(ime svakog plovila koje je navedeno u skupnom zahtjevu)”.
            Skupnom se zahtjevu prilaže plan ribolova u kojemu se navodi ciljana količina za svako plovilo. O svakoj se promjeni
            plana ribolova moraju obavijestiti tijela Grenlanda najmanje tri dana prije nastupa promjene, a kopija te obavijesti šalje
            se Europskoj komisiji i nacionalnim tijelima.
            Tijela Zajednice dostavljaju tijelima Grenlanda (skupni) zahtjev za izdavanje povlastice za svako plovilo koji želi
            obavljati ribolov u okviru ovog Sporazuma.
            Tijela Grenlanda imaju suspendirati postojeću povlasticu ili ne izdati novu povlasticu ako plovilo Zajednice nije
            ispunilo zahtjev u pogledu slanja odgovarajućih obrazaca iz očevidnika i iskrcajnih deklaracija tijelima Grenlanda u
            skladu sa sustavom izvješćivanja o ulovu.
         2. Prije stupanja na snagu administrativnog sporazuma, tijela Grenlanda dostavljaju sve podatke o bankovnim računima
            na koje se uplaćuju pristojbe.
         3. Povlastice se izdaju za određeno plovilo i nisu prenosive – podložno odredbama iz stavka 4. U povlastici se navodi
            najveća količina koju je dopušteno uloviti i zadržati na plovilu. Za izmjenu bilo koje najveće količine koja je navedena
            u povlastici mora se podnijeti novi zahtjev. U slučaju da plovilo slučajno premaši bilo koju od najvećih količina
            navedenih u povlastici, ono mora platiti pristojbu za količinu koja je iznad najveće količine navedene u povlastici.
            Plovilu se neće izdati nova povlastica sve dok se ne plate pristojbe za višak količina. Ta se pristojba izračunava u
            skladu s dijelom B 2 i potom se utrostruči.
         4. Međutim, u slučaju više sile i na zahtjev Komisije Europskih zajednica, povlastica za plovilo može se zamijeniti novom
            povlasticom za drugo plovilo koje ima slične značajke kao i prvo plovilo. U novoj se povlastici navodi:
            — datum izdavanja,
            — činjenica da ona poništava i zamjenjuje povlasticu prijašnjeg plovila.
 ---pagebreak--- 158          HR                                             Službeni list Europske unije                                         04/Sv. 5
    5. Uprava za ribarstvo Grenlanda šalje povlastice Komisiji Europskih zajednica u roku od 15 radnih dana od primitka
       zahtjeva.
    6. Izvornik povlastice ili njezina kopija moraju se uvijek držati na plovilu i dati na uvid nadležnim tijelima Grenlanda kad
       god ona to zatraže.
    B. V a l j a n o s t p o v l a s t i c a i p l a ć a n j e
    1. Povlastice vrijede od datuma izdavanja do kraja kalendarske godine u kojoj je povlastica izdana. One se izdaju se u
       roku od 15 radnih dana od primitka zahtjeva i nakon plaćanja propisane godišnje pristojbe za povlasticu za svako
       plovilo.
       Što se tiče ribolova kapelina, povlastice se izdaju od 20. lipnja do 31. prosinca i od 1. siječnja do 30. travnja.
       Ako se do početka ribolovne godine ne donese propis Zajednice kojim se za određenu godinu utvrđuju ribolovne
       mogućnosti za plovila Zajednice u vodama za koje su propisana ograničenja ulova, ribarska plovila Zajednice kojima je
       odobren ribolov na dan 31. prosinca u prethodnoj ribolovnoj godini mogu nastaviti svoje aktivnosti s istom povla­
       sticom i u godini za koju još nije donesen propis, pod uvjetom da znanstveno mišljenje to dopušta. Dopustit će se
       privremeno korištenje 1/12 kvote mjesečno, pod uvjetom da je za kvotu plaćena odgovarajuća pristojba za povlasticu.
       Privremena se kvota može prilagoditi s obzirom na znanstveno mišljenje i uvjete određenog ribolova.
    2. Pristojba za povlasticu iznosi 5 % preračunatih cijena koje iznose:
                                          Vrsta                                         Cijena za živu težinu (EUR po toni)
       Bakalar                                                                                        1 800
       Škarpina                                                                                       1 053
       Grenlandska ploča                                                                              2 571
       Kozica                                                                                         1 600
       Atlantska ploča (1)                                                                            4 348
       Kapelin                                                                                           100
       Snježna rakovica                                                                               2 410
       (1) Atlantska ploča i srodne vrste: 3 000 EUR.
    3. Pristojbe za povlasticu iznose:
                                          Vrsta                                                     EUR po toni
       Bakalar                                                                                            90
       Škarpina                                                                                           53
       Grenlandska ploča                                                                                 129
       Kozica                                                                                             80
       Atlantska ploča (1)                                                                               217
       Kapelin                                                                                              5
       Snježna rakovica                                                                                  120
       (1) Pristojba za povlasticu za atlantsku ploču i srodne vrste: 150 EUR po toni.
 ---pagebreak--- 04/Sv. 5      HR                                  Službeni list Europske unije                                                  159
         Na ukupnu pristojbu za povlasticu (najveća dopuštena količina koja se može uloviti pomnožena s cijenom po toni)
         naplaćuje se grenlandska upravna pristojba od 1 % pristojbe za povlasticu.
         Ako se najveća dopuštena količina ne ulovi, pristojba koja odgovara najvećoj dopuštenoj količini ne vraća se brodovla­
         sniku.
 ---pagebreak--- 160        HR                                     Službeni list Europske unije                                                  04/Sv. 5
                                                            Dodatak 2.
                         UVJETI U VEZI SA SATELITSKIM PRAĆENJEM RIBARSKIH PLOVILA
    1. Ribarska plovila stranaka podliježu satelitskom praćenju dok obavljaju ribolov u vodama druge stranke.
       Ribarska plovila prati Centar za praćenje ribolova (CPR) njihove države zastave dok obavljaju ribolov u vodama koje
       su pod jurisdikcijom druge stranke.
    2. U svrhu satelitskog praćenja, stranke jedna drugoj dostavljaju koordinate zemljopisne širine i dužine voda koje su pod
       njihovom jurisdikcijom. Te koordinate ne dovode u pitanje druge zahtjeve i stajališta stranaka. Podaci se dostavljaju u
       računalno čitljivom obliku, izraženi u decimalnim stupnjevima u formatu WGS-84.
    3. Računalna programska i strojna podrška sustava za satelitsko praćenje mora biti pouzdana, tj. ne smije omogućiti
       unos ili prikaz krivih pozicija i ne smije dopuštati ručnu manipulaciju. Sustav mora biti potpuno automatski i mora
       uvijek funkcionirati bez obzira na okolišne uvjete. Zabranjeno je uništiti, oštetiti, onesposobiti ili na drugi način
       ometati rad uređaja za satelitsko praćenje.
       Zapovjednici plovila dužni su posebno osigurati:
       — da se podaci ni na koji način ne mijenjaju,
       — da antena ili antene povezane s opremom za satelitsko praćenje ne budu blokirane,
       — da se ne prekine električno napajanje opreme za satelitsko praćenje, i
       — da se oprema za satelitsko praćene ne ukloni s plovila.
       Ribarskom plovilu Zajednice zabranjeno je ući u IGP Grenlanda bez uređaja za satelitsko praćenje. Tijela Grenlanda
       imaju pravo odmah suspendirati povlasticu za ribolov ribarskom plovilu Zajednice koje uđe u IGP Grenlanda bez
       funkcionirajućeg uređaja za satelitsko praćenje. Tijela Grenlanda o tome odmah obavješćuju predmetno plovilo. O
       suspenziji povlastice tijela Grenlanda odmah obavješćuju Europsku komisiju i državu članicu koja je država zastave.
    4. Pozicija plovila određuje se s granicom dopuštene pogreške manjom od 500 metara i intervalom pouzdanosti
       od 99 %.
    5. Kad plovilo koje podliježe satelitskom praćenju uđe ili izađe iz voda koje su pod jurisdikcijom druge stranke, država
       zastave dostavlja odgovarajućem CPR-u druge stranke obavijest o ulasku odnosno izlasku, kako je opisano u Prilogu.
       Te se obavijesti šalju bez odgađanja i temelje se na prethodnom praćenju koje se obavljalo u razmacima od jednog
       sata. CPR države zastave prati plovilo koje se nalazi u vodama koje su pod jurisdikcijom druge stranke svakih sat
       vremena ili češće ako stranke to žele.
    6. Kad plovilo uplovi u vode koje su pod jurisdikcijom druge stranke, CPR države zastave bez odgađanja, a najmanje
       svaka dva sata, šalje odgovarajućem CPR-u druge stranke zadnju obavijest o poziciji plovila. Te se obavijesti nazivaju
       „obavijesti o poziciji” i opisane su u Prilogu.
    7. Plovilima je zabranjeno isključiti uređaj za satelitsko praćenje dok obavljaju svoje aktivnosti u vodama koje su pod
       jurisdikcijom druge stranke.
       Ako u razdoblju duljem od četiri sata uređaj za satelitsko praćenje svaki sat pošalje obavijest koja pokazuje istu
       poziciju plovila, može se poslati obavijest o poziciji sa šifrom aktivnosti „ANC”, kako je opisano u Prilogu. Takve se
       obavijesti o poziciji mogu slati svakih dvanaest sati. U roku od manje od jednog sata od promjene pozicije, obavijesti
       se ponovo šalju svakih sat vremena.
    8. Obavijesti u skladu sa stavcima 5., 6. i 7. šalju se u računalno čitljivom obliku koristeći protokol X 25 ili neki drugi
       sigurni protokol o kojemu su se dotični CPR-ovi prethodno dogovorili.
       Protokol X 25 odmah se zamjenjuje protokolom HTTPS ili drugim sigurnim protokolom čim NEAFC donese odluku
       o zamjeni.
 ---pagebreak--- 04/Sv. 5         HR                                     Službeni list Europske unije                                                  161
          9. Ako na uređaju za stalno satelitsko praćenje koji je instaliran na plovilu dođe do tehničkih smetnji ili kvara,
             zapovjednik plovila mora CPR-u svoje države zastave pravodobno poslati podatke u skladu sa stavkom 7. U
             takvim je okolnostima dovoljno poslati najmanje jednu obavijest svaka četiri sata, sve dok se plovilo nalazi u
             vodama koje su pod jurisdikcijom druge stranke. CPR države zastave ili plovilo šalju te obavijesti CPR-a druge
             stranke bez nepotrebnog odugovlačenja.
             Takva se neispravna oprema mora popraviti ili zamijeniti prije nego plovilo započne novi izlazak u ribolov.
             Izuzeća su dopuštena u slučajevima kad je očito da se oprema ne može popraviti ili zamijeniti zbog razloga koji su
             izvan kontrole zapovjednika ili vlasnika plovila.
         10. CPR države zastave nadzire praćenje svojih plovila dok su ona u vodama koje su pod jurisdikcijom druge stranke.
             Ako se otkrije da se praćenje plovila ne odvija kako je dogovoreno, o tome se odmah mora obavijestiti CPR druge
             stranke.
         11. Ako CPR otkrije da druga stranka ne dostavlja podatke u skladu sa stavcima 5., 6. i 7., ta se druga stranka o tome
             odmah obavješćuje.
             Pohranjene se obavijesti šalju čim se ponovno uspostavi elektronička komunikacija između odgovarajućih CPR-ova.
             Poteškoće u komunikaciji između CPR-ova ne utječu na aktivnosti plovila.
         12. Podaci o praćenju koji se dostave drugoj stranci u skladu s ovim Sporazumom ni u kojem se slučaju ne smiju
             prenijeti drugim tijelima, osim tijelima za kontrolu i praćenje, u takvom obliku da se ne može prepoznati o kojemu
             je plovilu riječ.
         13. Što se tiče obavijesti i izvješća što ih u skladu sa stavcima 5., 6. i 7. Europska zajednica šalje Grenlandu, CPR-ovi
             Europske zajednice je CPR države zastave. Za potrebe slanja takvih obavijesti i izvješća iz Grenlanda Europskoj
             zajednici, CPR Europske zajednice je CPR države članice u čijim vodama plovilo obavlja ili je obavljalo svoje
             aktivnosti. CPR Grenlanda je uspostavljen u odjelu za kontrolu unutar Uprave za ribarstvo (tijelo Grenlanda za
             kontrolu povlastica za ribolov) u Nuuku.
         14. Stranke će razmjenjivati podatke o adresama i specifikacijama za elektronički prijenos podataka između svojih CPR-
             ova u skladu sa stavcima 5., 6. i 7. Takvi podaci uključuju, u mjeri u kojoj je to moguće, imena, telefonske brojeve i
             adrese e-pošte koji se mogu koristiti za opću komunikaciju između CPR-ova.
         15. Ako se utvrdi da plovilo iz stavka 1. koje plovi pod zastavom jedne od stranaka obavlja ili namjerava obavljati
             ribolov na vodama koje su pod jurisdikcijom druge stranke, a da na plovilu nema instaliran uređaj za satelitsko
             praćenje i ne šalje obavijesti toj drugoj stranci, tom se plovilu može narediti da napusti vode te stranke. Stranke će
             uspostaviti rutinske postupke za razmjenu podataka kako bi utvrdile stvarno stanje koje je dovelo do neslanja
             obavijesti. Tom se razmjenom podataka mora pokušati spriječiti neopravdano isključivanje plovila.
         16. Ponavljajuće nepoštovanje predviđenih mjera može se smatrati ozbiljnim prekršajem.
         17. Stranke će prema potrebi ponovo razmotriti ove Uvjete.
         Slanje VMS obavijesti CPR-u druge stranke
         1. Obavijest o „ULASKU”
                                             Oznaka    Obvezno/
                        Podatak                                                              Napomene
                                              polja   neobvezno
            Početak zapisa                     SR         O       Podatak o sustavu; označuje početak zapisa
            Adresa                            AD          O       Podatak o poruci; stranka primateljica - oznaka države ISO Alfa-3
            Pošiljatelj                        FR         O       Podatak o poruci; stranka pošiljateljica - oznaka države ISO Alfa-3
 ---pagebreak--- 162         HR                              Službeni list Europske unije                                                04/Sv. 5
                                   Oznaka Obvezno/
                   Podatak                                                       Napomene
                                    polja neobvezno
       Broj zapisa                  RN        N     Podatak o poruci; serijski broj zapisa u predmetnoj godini
       Datum zapisa                 RD        N     Podatak o poruci; datum slanja
       Vrijeme zapisa                RT       N     Podatak o poruci; vrijeme slanja
       Vrsta poruke                 TM        O     Podatak o poruci; vrsta poruke „ENT”
       Pozivni znak                  RC       O     Podatak o plovilu: međunarodni pozivni znak plovila
       Unutarnji referentni broj     IR       O     Podatak o plovilu: jedinstveni broj plovila ugovorne stranke (ISO
                                                    Alfa-3 oznaka države zastave nakon koje slijedi broj)
       Vanjski registracijski broj   XR       N     Podatak o plovilu: broj na boku plovila
       Zemljopisna širina            LT       O     Podatak o poziciji plovila: pozicija ± 99.999 (WGS-84)
       Zemljopisna dužina            LG       O     Podatak o poziciji plovila: pozicija ± 999.999 (WGS-84)
       Brzina                        SP       O     Podatak o poziciji plovila: brzina plovila u desetinkama čvorova
       Kurs                         CO        O     Podatak o poziciji plovila: kurs plovila na ljestvici od 360 °
       Datum                        DA        O     Podatak o poziciji plovila: datum bilježenja pozicije TUC
                                                    (GGMMDD)
       Vrijeme                       TI       O     Podatak o poziciji plovila: vrijeme bilježenja pozicije TUC (SSMM)
       Kraj zapisa                   ER       O     Podatak o sustavu: označuje kraj zapisa
    2. Obavijest o „POZICIJI”
                                   Oznaka Obvezno/
                   Podatak                                                       Napomene
                                    polja neobvezno
       Početak zapisa                SR       O     Podatak o sustavu; označuje početak zapisa
       Adresa                       AD        O     Podatak o poruci; stranka primateljica - oznaka države ISO Alfa-3
       Pošiljatelj                   FR       O     Podatak o poruci; stranka pošiljateljica - oznaka države ISO Alfa-3
       Broj zapisa                  RN        N     Podatak o poruci; serijski broj zapisa u predmetnoj godini
       Datum zapisa                 RD        N     Podatak o poruci; datum slanja
       Vrijeme zapisa                RT       N     Podatak o poruci; vrijeme slanja
       Vrsta poruke                 TM        O     Podatak o poruci; vrsta poruke „POS” (1)
       Pozivni znak                  RC       O     Podatak o plovilu: međunarodni pozivni znak plovila
       Unutarnji referentni broj     IR       O     Podatak o plovilu;. jedinstveni broj plovila ugovorne stranke (ISO
                                                    Alfa-3 oznaka države zastave nakon koje slijedi broj)
       Vanjski registracijski broj   XR       N     Podatak o plovilu: broj na boku plovila
       Zemljopisna širina            LT       O     Podatak o poziciji plovila: pozicija ± 99.999 (WGS-84)
       Zemljopisna dužina            LG       O     Podatak o poziciji plovila; pozicija ± 999.999 (WGS-84)
       Aktivnost                    AC      N (2)   Podatak o poziciji plovila: „ANC” označava smanjeni način izvje­
                                                    šćivanja
       Brzina                        SP       O     Podatak o poziciji plovila: brzina plovila u desetinkama čvorova
       Kurs                         CO        O     Podatak o poziciji plovila: kurs plovila na ljestvici od 360 °
 ---pagebreak--- 04/Sv. 5          HR                                         Službeni list Europske unije                                                 163
                                               Oznaka      Obvezno/
                         Podatak                                                                       Napomene
                                                 polja     neobvezno
            Datum                                DA            O       Podatak o poziciji plovila: datum bilježenja pozicije TUC
                                                                       (GGMMDD)
            Vrijeme                               TI           O       Podatak o poziciji plovila: vrijeme bilježenja pozicije TUC (SSMM)
            Kraj zapisa                           ER           O       Podatak o sustavu; označuje kraj zapisa
            (1) Vrsta poruke je „MAN” ako se radi o izvješćima koja šalju plovila čiji je uređaj za satelitsko praćenje u kvaru.
            (2) Primjenjuje se jedino ako plovilo šalje poruke „POS” sa smanjenom učestalošću.
         3. Obavijest o „IZLASKU”
                                               Oznaka      Obvezno/
                         Podatak                                                                       Napomene
                                                 polja     neobvezno
            Početak zapisa                        SR           O       Podatak o sustavu; označuje početak zapisa
            Adresa                               AD            O       Podatak o poruci; stranka primateljica – oznaka države ISO Alfa-3
            Pošiljatelj                           FR           O       Podatak o poruci; stranka pošiljateljica – oznaka države ISO Alfa-
                                                                       3
            Broj zapisa                          RN            N       Podatak o poruci; serijski broj zapisa u predmetnoj godini
            Datum zapisa                         RD            N       Podatak o poruci; datum slanja
            Vrijeme zapisa                        RT           N       Podatak o poruci; vrijeme slanja
            Vrsta poruke                         TM            O       Podatak o poruci; vrsta poruke „EXI”
            Pozivni znak                          RC           O       Podatak o plovilu; međunarodni pozivni znak plovila
            Unutarnji referentni broj             IR           O       Podatak o plovilu: jedinstveni broj plovila ugovorne stranke (ISO
                                                                       Alfa-3 oznaka države zastave nakon koje slijedi broj)
            Vanjski registracijski broj           XR           N       Podatak o plovilu: broj na boku plovila
            Datum                                DA            O       Podatak o poziciji plovila: datum bilježenja pozicije TUC
                                                                       (GGMMDD)
            Vrijeme                               TI           O       Podatak o poziciji plovila: vrijeme bilježenja pozicije TUC (SSMM)
            Kraj zapisa                           ER           O       Podatak o sustavu: označuje kraj zapisa
         4. Podaci o obliku zapisa
            Svaki prijenos podataka strukturiran je na sljedeći način:
            — dvostruka kosa crta (//) i oznaka „SR” označuju početak poruke,
            — dvostruka kosa crta (//) i oznaka polja označuju početak podatkovnog elementa,
            — jedna kosa crta (/) razdvaja oznaku polja i podatke,
            — parovi podataka razdvajaju se razmakom,
            — oznaka „ER” i dvostruka kosa crta (//) označuju kraj zapisa.
            Sve oznake polja u ovom Prilogu navode se u sjevernoatlantskom formatu (North Atlantic Format) kako je opisan u
            NEAFC-ovom Programu kontrole i provedbe.
 ---pagebreak--- 164          HR                                    Službeni list Europske unije                                               04/Sv. 5
                                                             Dodatak 3.
    METODE I KRITERIJI ZA OCJENJIVANJE PROJEKATA ZA PRIVREMENE ZAJEDNIČKE POTHVATE I
                                                   ZAJEDNIČKA PODUZEĆA
    1. Stranke razmjenjuju podatke o predloženim projektima za osnivanje privremenih zajedničkih pothvata i zajedničkih
       poduzeća u skladu s člankom 2. Sporazuma.
    2. Projekti se predlažu Zajednici preko nadležnih tijela dotične države članice ili dotičnih država članica.
    3. Zajednica dostavlja Zajedničkom odboru popis projekata koji se odnose na privremene zajedničke pothvate i zajed­
       nička poduzeća. Zajednički odbor ocjenjuje projekte, između ostalog, i u skladu sa sljedećim kriterijima:
       (a) tehnike ribolova predviđene za predložene ribolovne aktivnosti;
       (b) ciljane vrste i ribolovne zone;
       (c) starost plovila;
       (d) u slučaju privremenih zajedničkih pothvata, njihovo trajanje kao i trajanje ribolovnih aktivnosti;
       (e) iskustvo u ribarstvu koje ima brodovlasnik iz Zajednice i grenlandski partner.
    4. Na temelju ocjenjivanja u skladu s točkom 3. Zajednički odbor donosi svoje mišljenje o projektima.
    5. U slučaju privremenih zajedničkih pothvata, nakon što Zajednički odbor donese pozitivno mišljenje o projektima, tijela
       Grenlanda izdaju potrebna odobrenja i povlastice za ribolov.
     UVJETI U VEZI S PRISTUPOM PRIVREMENIH ZAJEDNIČKIH POTHVATA RESURSIMA NA GRENLANDU
    1. Povlastice za ribolov
       Povlastice za ribolov koje izdaje Grenland traju onoliko dugo koliko traju privremeni zajednički pothvati. Ribolov se
       obavlja na temelju kvota koje dodjeljuju tijela Grenlanda.
    2. Zamjena plovila
       Plovilo Zajednice koje obavlja ribolov u okviru privremenog zajedničkog pothvata može se zamijeniti drugim plovilom
       Zajednice istog kapaciteta i tehničkih značajki, ali samo zbog opravdanih razloga i uz suglasnost stranaka.
    3. Opremanje
       Plovila koja obavljaju ribolov u okviru privremenog zajedničkog pothvata moraju biti opremljena u sklad s pravilima i
       propisima koji se primjenjuju na Grenlandu, pri čemu se ti propisi primjenjuju bez diskriminacije između plovila
       Grenlanda i plovila Zajednice.
 ---pagebreak--- 04/Sv. 5         HR                                    Službeni list Europske unije                                                165
                                                                 Dodatak 4.
                                              NAČINI PROVEDBE POKUSNOG RIBOLOVA
         Lokalna vlada Grenlanda i Europska komisija zajednički odlučuju o gospodarskim subjektima iz Europske zajednice koji
         će obavljati pokusni ribolov te o najprikladnijem vremenu i načinu obavljanja pokusnog ribolova. Kako bi plovilima
         olakšala istraživački rad, Lokalna vlada Grenlanda (preko Grenlandskog instituta za prirodne resurse) dostavlja im posto­
         jeće znanstvene i druge osnovne podatke.
         Mora se uspostaviti tijesna suradnja s grenlandskim sektorom ribarstva (usklađivanje i dijalog o uvjetima obavljanja
         pokusnog ribolova).
         Trajanje pokusnog ribolova: najviše šest mjeseci i najmanje tri mjeseca, osim ako se stranke drukčije dogovore.
         Odabir kandidata za obavljanje pokusnog ribolova:
         Europska komisija dostavlja tijelima Grenlanda zahtjeve za izdavanjem povlastica za obavljanje pokusnog ribolova.
         Tehnička dokumentacija uključuje:
         — tehničke značajke plovila,
         — stručnu osposobljenost brodskih časnika u vezi s ribolovom,
         — prijedlog tehničkih parametara pokusnog ribolova (trajanje, ribolovni alati, područja na kojima će se obavljati istra­
             živanje itd.).
         Ako smatra potrebnim, Lokalna vlada Grenlanda organizira tehnički dijalog između upravnih tijela Grenlanda i tijela
         Zajednice te dotičnih brodovlasnika.
         Prije početka pokusnog ribolova, vlasnici plovila dostavljaju tijelima Grenlanda i Europskoj komisiji:
         — izjavu o ulovu koji se već nalazi na plovilu,
         — tehničke značajke ribolovnih alata koji će se koristiti tijekom pokusnog ribolova,
         — jamstvo da će postupati u skladu s grenlandskim propisima o ribarstvu.
         Tijekom obavljanja pokusnog ribolova na moru, vlasnici dotičnih plovila moraju:
         — dostavljati Grenlandskom institutu za prirodne resurse, tijelima Grenlanda i Europskoj Komisiji tjedna izvješća o
             dnevnim ulovima i ulovima po pojedinom izvlačenju mreže, uključujući opis tehničkih parametara obavljanja poku­
             snog ribolova (pozicija, dubina, datum i vrijeme, ulovi i druga zapažanja ili primjedbe),
         — javljati poziciju plovila, brzinu i smjer plovidbe preko VMS-a,
         — osiguravati da na plovilu bude prisutan jedan grenlandski znanstveni promatrač ili promatrač izabran od strane tijela
             Grenlanda. Uloga promatrača je prikupljati znanstvene podatke na temelju ulova te uzimati uzorke ulova. Prema
             promatraču se postupa kao prema časniku plovila, a njegove troškove života dok boravi na plovilu pokriva vlasnik
             plovila. Odluka o vremenu koje će promatrač provesti na plovilu, trajanju njegovog boravka te luci ukrcaja i iskrcaja
             donosi se u dogovoru s tijelima Grenlanda. Plovilo neće nikada biti obvezno uploviti u luku više od jedanput u dva
             mjeseca, osim ako se stranke dogovore drukčije,
         — na zahtjev tijela Grenlanda omogućiti da se na plovilu obavi inspekcijski pregled prije nego ono napusti IGP
             Grenlanda,
         — osigurati poštovanje grenlandskih propisa o ribarstvu.
 ---pagebreak--- 166         HR                                   Službeni list Europske unije                                              04/Sv. 5
    Ulovi ostvareni u okviru i tijekom pokusnog ribolova ostaju vlasništvo vlasnika plovila.
    Prije početka svakog ribolovnog pokusa odnosno ribolovne kampanje, tijela Grenlanda utvrđuju ulove koji su dopušteni u
    okviru pokusnog ribolova i o tome obavješćuju zapovjednika predmetnog plovila.
    Tijela Grenlanda imenovat će osobu za kontakt odgovornu za rješavanje svih nepredviđenih problema koji bi mogli
    ugroziti odvijanje pokusnog ribolova.
    Prije početka svake kampanje, tijela Grenlanda predstavljaju pojedinosti i uvjete u vezi s pokusnim ribolovnim kampa­
    njama u skladu s člancima 9. i 10. Sporazuma i u skladu s pravom Grenlanda.
 ---pagebreak--- 04/Sv. 5          HR                                   Službeni list Europske unije                                              167
                                                         B. Pismo Europske zajednice
                                                                                                           Bruxelles,
         Poštovani gospodine,
         Čast mi je potvrditi primitak Vašeg pisma s današnjim datumom, koje glasi:
              „Pozivajući se na Sporazum o partnerstvu u ribarstvu između Europske zajednice s jedne strane i Vlade Danske i
              Lokalne vlade Grenlanda s druge strane parafiranog 2. lipnja 2006., kao i njegov Protokol i priloge kojima se
              utvrđuju ribolovne mogućnosti i financijski doprinos za razdoblje od 1. siječnja 2007. do 31. prosinca 2012., čast
              mi je obavijestiti Vas da je Lokalna vlada Grenlanda spremna privremeno primijeniti Sporazum od 1. siječnja 2007.
              do njegovog stupanja na snagu u skladu s člankom 16., pod uvjetom da je Europska zajednica spremna učiniti isto.
              Time se podrazumijeva plaćanje prve rate financijskog doprinosa iz članka 2. Protokola prije 30. lipnja 2007.
              Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili suglasnost Europske zajednice s takvom privremenom primjenom.”
         Čast mi je potvrditi suglasnost Europske zajednice s takvom privremenom primjenom.
         Primite, gospodine, izraze moga najdubljega poštovanja.
                                                                                     Za Europsku zajednicu