CELEX: 22001A1208(01)
Language: et
Date: 2002-07-26 00:00:00
Title: Euroopa ühenduse ning Barbadose, Belize'i, Côte d'Ivoire'i Vabariigi, Fidži, Guyana Vabariigi, Jamaica, Kenya Vabariigi, Kongo Vabariigi, Madagaskari Vabariigi, Malawi Vabariigi, Mauritiuse Vabariigi, Saint Kittsi ja Nevise, Sambia Vabariigi, Suriname Vabariigi, Svaasimaa Kuningriigi, Zimbabwe Vabariigi, Tansaania Ühendvabariigi, Trinidadi ja Tobago Vabariigi ning Uganda Vabariigi vahel kirjavahetuse teel sõlmitud kokkulepe a rafineeritava toorroosuhkru tarnimise koht

Tähtis õiguslik teade

|

22001A1208(01)

Euroopa Liidu Teataja L 325 , 08/12/2001 Lk 0023 - 0025

		Euroopa Ühenduse ning Barbadose, Belize'i, Côte d'Ivoire'i Vabariigi, Fidži, Guyana Vabariigi, Jamaica, Kenya Vabariigi, Kongo Vabariigi, Madagaskari Vabariigi, Malawi Vabariigi, Mauritiuse Vabariigi, Saint Kittsi ja Nevise, Sambia Vabariigi, Suriname Vabariigi, Svaasimaa Kuningriigi, Zimbabwe Vabariigi, Tansaania Ühendvabariigi, Trinidadi ja Tobago Vabariigi ning Uganda Vabariigi vahel kirjavahetuse teel sõlmitudkokkuleperafineeritava toorroosuhkru tarnimise kohtaA. Kiri nr 1Brüssel,…Lugupeetud härra.AKV riikide ja Euroopa ühenduste esindajad on kokku leppinud järgmises:1. Ajavahemikus 1. juulist 2001 kuni 30. juunini 2006:- kohustub Euroopa Ühendus avama iga-aastaselt AKV riikidest pärineva rafineeritava toor-roosuhkru importimiseks eritariifikvoodi komisjoni poolt vastavalt punktile 3 kindlaksmääratud vajaduste põhjal,- AKV riigid kohustuvad tarnima mainitud kogused tingimustel, mis on määratud kindlaks käesoleva lepinguga ja komisjoni poolt võetud meetmetega käesoleva lepingu rakendamiseks suhkrusektori turgude ühise korralduse juhtimise raames.2. Euroopa Komisjon ja AKV riigid seavad sisse vajaliku koostöökorra, mis võimaldaks käesoleva lepingu osapooltel võetud kohustusi täita.3. Rafineeritava toorsuhkru impordivajadus käesoleva lepingu alusel määratakse turustusaasta kohta ühenduse eelhinnangu põhjal, võttes arvesse:- nõukogu määruse (EÜ) nr 1260/2001 sätteid, eriti selle artiklit 39, mis käsitleb sooduskorra alusel toimuva impordi süsteemi,- muude kokkulepete või muude ühepoolsete soodustuste raames pakutavaid ja tegelikult imporditavaid koguseid.4. Komisjon koostab rafineeritava toor-roosuhkru impordi koguvajaduse esialgse prognoosi hiljemalt asjaomasele turustusaastale eelneva aasta 30. maiks.Samal ajal määrab komisjon võimalikult pikaks ajaks ja vähemalt kaheksaks kuuks kindlaks kogused, mis esimese tarnena rahuldaksid ühenduse rafineerimistehaste impordivajadusi. Kogused jagatakse muude kokkulepete või muude ühepoolsete soodustuste raames avatud tariifikvootide ja selle AKV erikvoodi vahel.AKV riigid teatavad komisjonile oma lõpliku ekspordipotentsiaali hiljemalt 1. veebruaril, enne AKV erikvoodi alusel toimuva impordi alla kuuluvate edasiste tarnete teist regulaarset kinnitamist.5. Turustamisaastateks 2001/2002–2005/2006 määratakse vähendatud eritollimaksumääraks 0 eurot 100 kg standardkvaliteediga toorsuhkru kohta.Selles vähendatud eritollimaksusüsteemis osaleda soovivad rafineerimistehased peavad maksma minimaalse ostuhinna, mis on võrdne toorsuhkru garanteeritud hinnaga, millest on lahutatud punktis 3 nimetatud määruse (EÜ) nr 1260/2001 artikli 38 kohaselt asjaomaseks turustusaastaks kehtestatud kohandustoetus.6. Rafineerimistehaste asjakohase varustamise tagamiseks kohustuvad AKV riigid kollektiivselt rakendama omavahel menetlusi selle AKV kvoodi alla kuuluvate koguste jaotamiseks.7. Käesoleva lepingu osapooled alustavad enne 1. jaanuari 2006 arutelu lepingu võimaliku jätkumise osas.Oleksin tänulik, kui teataksite mulle selle kirja kättesaamisest ja kinnitaksite, et see kiri ja Teie vastus moodustavad kokkuleppe eespool osutatud AKV riikide valitsuste ja ühenduse vahel.Palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.Euroopa Liidu Nõukogu nimelB. Kiri nr 2Lugupeetud härra.Mul on au teatada, et sain kätte Teie tänase kirja, mille sisu on järgmine:"1. Ajavahemikus 1. juulist 2001 kuni 30. juunini 2006:- kohustub Euroopa Ühendus avama iga-aastaselt AKV riikidest pärineva rafineeritava toor-roosuhkru importimiseks eritariifikvoodi komisjoni poolt vastavalt punktile 3 kindlaksmääratud vajaduste põhjal,- AKV riigid kohustuvad tarnima mainitud kogused tingimustel, mis on määratud kindlaks käesoleva lepinguga ja komisjoni poolt võetud meetmetega käesoleva lepingu rakendamiseks suhkrusektori turgude ühise korralduse juhtimise raames.2. Euroopa Komisjon ja AKV riigid seavad sisse vajaliku koostöökorra, mis võimaldaks käesoleva lepingu osapooltel võetud kohustusi täita.3. Rafineeritava toorsuhkru impordivajadus käesoleva lepingu alusel määratakse turustusaasta kohta ühenduse eelhinnangu põhjal, võttes arvesse:- nõukogu määruse (EÜ) nr 1260/2001 sätteid, eriti selle artiklit 39, mis käsitleb sooduskorra alusel toimuva impordi süsteemi,- muude kokkulepete või muude ühepoolsete soodustuste raames pakutavaid ja tegelikult imporditavaid koguseid.4. Komisjon koostab rafineeritava toor-roosuhkru impordi koguvajaduse esialgse prognoosi hiljemalt asjaomasele turustusaastale eelneva aasta 30. maiks.Samal ajal määrab komisjon võimalikult pikaks ajaks ja vähemalt kaheksaks kuuks kindlaks kogused, mis esimese tarnena rahuldaksid ühenduse rafineerimistehaste impordivajadusi. Kogused jagatakse muude kokkulepete või muude ühepoolsete soodustuste raames avatud tariifikvootide ja selle AKV erikvoodi vahel.AKV riigid teatavad komisjonile oma lõpliku ekspordipotentsiaali hiljemalt 1. veebruaril, enne AKV erikvoodi alusel toimuva impordi alla kuuluvate edasiste tarnete teist regulaarset kinnitamist.5. Turustamisaastateks 2001/2002–2005/2006 määratakse vähendatud eritollimaksumääraks 0 eurot 100 kg standardkvaliteediga toorsuhkru kohta.Selles vähendatud eritollimaksusüsteemis osaleda soovivad rafineerimistehased peavad maksma minimaalse ostuhinna, mis on võrdne toorsuhkru garanteeritud hinnaga, millest on lahutatud punktis 3 nimetatud määruse (EÜ) nr 1260/2001 artikli 38 kohaselt asjaomaseks turustusaastaks kehtestatud kohandustoetus.6. Rafineerimistehaste asjakohase varustamise tagamiseks kohustuvad AKV riigid kollektiivselt rakendama omavahel menetlusi selle AKV kvoodi alla kuuluvate koguste jaotamiseks.7. Käesoleva lepingu osapooled alustavad enne 1. jaanuari 2006 arutelu lepingu võimaliku jätkumise osas.Oleksin tänulik, kui teataksite mulle selle kirja kättesaamisest ja kinnitaksite, et see kiri ja teie vastus moodustavad kokkuleppe eespool osutatud AKV riikide valitsuste ja ühenduse vahel."Mul on au kinnitada, et selles kirjas osutatud AKV riikide valitsused nõustuvad eespool tooduga.Palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.3. protokollis nimetatud AKV riikide valitsuste nimel--------------------------------------------------