CELEX: 22000A1209(01)
Language: cs
Date: 2000-11-20 00:00:00
Title: Výměna dopisů mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonie týkající se pozastavení platnosti hlavy II o obchodu a obchodních ustanoveních dohody o spolupráci

Důležité právní upozornění

|

22000A1209(01)

Úřední věstník L 309 , 09/12/2000 S. 0030 - 0032

		Výměna dopisůmezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonie týkající se pozastavení platnosti hlavy II o obchodu a obchodních ustanoveních dohody o spolupráciA. Dopis SpolečenstvíV Bruselu dne 20. listopadu 2000Vážený pane,s ohledem na zlepšené autonomní obchodní preference schválené nařízením Rady (ES) č. 2007/2000 ze dne 18. září 2000, kterým se zavádějí mimořádná obchodní opatření pro země a území účastnící se procesu stabilizace a přidružení zavedeného Evropskou unií či s tímto procesem spjaté, kterým se mění nařízení (ES) č. 2820/98 a kterým se zrušují nařízení (ES) č. 1763/1999 a č. 6/2000 se Evropské společenství a Bývalá jugoslávská republika Makedonie dohodly pozastavit platnost hlavy II o obchodu a obchodních ustanoveních a všech souvisejících příloh Dohody o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonie, která byla podepsána ve formě výměny dopisů ze dne 29. dubna 1997.Nařízením Rady (ES) č. 2007/2000 ze dne 18. září 2000, ve znění nařízení (ES) č. 2563/2000, bude tedy ode dne použití uvedeného nařízení upraven obchodní režim mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonie a hlava II o obchodu a obchodních ustanoveních a všechny související přílohy Dohody o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonie se přestanou k tomuto datu pro Bývalou jugoslávskou republiku Makedonie používat.Pozastavení platnosti hlavy II a všech obchodních ustanovení dohody o spolupráci přestane platit v okamžiku, kdy se přestane používat nařízení (ES) č. 2007/2000 pro Bývalou jugoslávskou republiku Makedonie.Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za Radu Evropské unie+++++ TIFF +++++B. Dopis Bývalé jugoslávské republiky MakedonieV Skopje dne 22. listopadu 2000Vážení pánové,mám tu čest potvrdit, že jsem obdržel Váš dopis, který je připojen a který se týká pozastavení platnosti hlavy II o obchodu a obchodních ustanoveních a všech souvisejících příloh Dohody o spolupráci mezi Makedonskou republikou a Evropským společenstvím, která byla podepsána ve formě výměny dopisů dne 29. dubna 1997.Makedonská republika má tu čest potvrdit svůj souhlas s obsahem tohoto dopisu.Výměna dopisů by měla být považována za potvrzení dohody.Prohlašuji však, že Makedonská republika nesouhlasí s označením, které bylo pro mou zemi použito ve výše uvedených dokumentech, protože název mé země v souladu s ústavou je Makedonská republika.Za vládu Makedonské republiky+++++ TIFF +++++C. Dopis Evropského společenstvíV Bruselu dne 5. prosince 2000Vážený pane,mám tu čest potvrdit, že jsem dne 22. listopadu 2000 obdržel Váš dopis.Evropské společenství shledává, že výměna dopisů mezi předsedou Rady Evropské unie a předsedou vlády vaší země týkající se pozastavení hlavy II o obchodu a obchodních ustanoveních a příloh dohody o spolupráci podepsané dne 29. dubna 1997 ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a vaší zemí, byla dokončena.Tuto skutečnost si nelze vykládat jako přijetí nebo uznání jiného názvu než "Bývalá jugoslávská republika Makedonie", v jakékoli formě nebo obsahu, ze strany Evropské unie.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za Radu Evropské unie+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------