CELEX: 51995PC0734
Language: el
Date: 1996-01-10
Title: Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που τροποποιεί υπέρ των εργαζομένων σε ανεργία τον κανονισμό (ΕΟΚ) 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, και τον κανονισμό (ΕΟΚ) 574/72 περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71

Avis juridique important

|

51995PC0734

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που τροποποιεί υπέρ των εργαζομένων σε ανεργία τον κανονισμό (ΕΟΚ) 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, και τον κανονισμό (ΕΟΚ) 574/72 περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71  /* COM/95/0734 ΤΕΛΙΚΟ - CNS 96/0004 */  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. C 068 της 06/03/1996 σ. 0011

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που τροποποιεί υπέρ των εργαζομένων σε ανεργία τον κανονισμό (ΕΟΚ) 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, και τον κανονισμό (ΕΟΚ) 574/72 περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (96/C 68/08) (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) COM(95) 734 τελικό - 96/0004(CNS)(Υποβλήθηκε από την Επιτροπή στις 12 Ιανουαρίου 1996)ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 51 και 235,την πρόταση της Επιτροπής, που υποβάλλεται ύστερα από γνωμοδότηση της διοικητικής επιτροπής για την κοινωνική ασφάλιση των διακινούμενων εργαζομένων,τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής,Εκτιμώντας:ότι πρέπει να συνεκτιμηθεί το γεγονός ότι οι δυνατότητες να ξαναβρεί κανείς εργασία μέσα σε εύλογη προθεσμία έχουν μειωθεί σημαντικά 7 ότι συνεπώς πρέπει να προβλεφθεί η διατήρηση πέρα από την τρίμηνη περίοδο που προβλέπεται σήμερα, των δικαιωμάτων στις παροχές ανεργίας, όταν ένας άνεργος μεταβαίνει προς αναζήτηση εργασίας σε άλλο κράτος μέλος 7ότι πάντως για να αποφευχθούν οι καταχρήσεις, πρέπει να προβλέψουμε μετά μια πρώτη περίοδο τριών μηνών, ότι η συνολική διάρκεια της χορήγησης των παροχών ή το ποσό τους δεν είναι δυνατό να ξεπερνά την περίοδο ή το ποσό που προβλέπεται, όχι μόνο από τη νομοθεσία του αρμόδιου κράτους αλλά επίσης από τη νομοθεσία του κράτους μέλους στην επικράτεια του οποίου ο άνεργος αναζητεί εργασία 7ότι για τους ίδιους λόγους πρέπει να προβλέψουμε ότι το ποσό των παροχών ασθένειας σε χρήμα, ύστερα από μια πρώτη περίοδο τριών μηνών, δεν μπορεί να ξεπερνά το ποσό των ισοδύναμων παροχών που προβλέπει η νομοθεσία του κράτους μέλους στο οποίο ο άνεργος αναζητεί εργασία 7ότι για λόγους αποτελεσματικότητας είναι ευκταίο, ότι όσον αφορά τον έλεγχο και τις ποινές, η εφαρμοστέα νομοθεσία είναι η νομοθεσία του κράτους μέλους στο οποίο ο άνεργος αναζητεί εργασία 7ότι είναι αναγκαίο να διευκρινιστεί ότι είναι πράγματι ο φορέας του κράτους μέλους σύμφωνα με τη νομοθεσία του οποίου ο άνεργος δικαιούται παροχές ανεργίας, που υποχρεούται να αποδώσει το ποσό αυτών των παροχών στο φορέα του κράτους μέλους που καταβάλλει τις παροχές 7ότι πρέπει να δοθεί στους μεθοριακούς εργαζομένους σε πλήρη ανεργία το δικαίωμα να επιλέξουν να τεθούν στη διάθεση των υπηρεσιών απασχόλησης, τόσο του κράτους μέλους στην επικράτεια του οποίου εργάστηκαν τελευταία, όσο και του κράτους μέλους στην επικράτεια του οποίου κατοικούν, για να αυξηθούν οι πιθανότητές τους να ξαναβρούν εργασία 7ότι αναγκαίο να τροποποιηθούν ορισμένες διατάξεις του κανονισμού (EOK) αριθ. 574/72 σύμφωνα με τις τροποποιήσεις που προτείνονται στον κανονισμό (EOK) αριθ. 1408/71 7ότι για να επιτευχθεί ο στόχος της ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζομένων στον τομέα της κοινωνικής ασφάλισης, είναι αναγκαίο και ενδεικνυόμενο να τροποποιηθούν οι κανόνες συντονισμού των εθνικών συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης μέσω ενός υποχρεωτικού κοινοτικού νομικού οργάνου που να εφαρμόζεται απευθείας σε κάθε κράτος μέλος 7ότι αυτό συμφωνεί με τις διατάξεις της τρίτης παραγράφου του άρθρου 3B της συνθήκης,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:Άρθρο 1 Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 τροποποιείται ως εξής:1. Το κείμενο του άρθρου 25, παράγραφοι 1 και 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 251. Ο σε ανεργία μισθωτός ή μη μισθωτός για τον οποίο εφαρμόζονται οι διατάξεις των άρθρων 69 έως 69γ και που πληροί τις προϋποθέσεις που απαιτούνται από τη νομοθεσία του αρμόδιου κράτους για να έχει δικαίωμα παροχών σε είδος και σε χρήμα, αφού ληφθούν υπόψη, εφόσον είναι αναγκαίο, οι διατάξεις του άρθρου 18, λαμβάνει στη διάρκεια που καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 69β, παράγραφοι 2 και 3:α) παροχές σε είδος που χορηγούνται για λογαριασμό του αρμόδιου φορέα, από το φορέα του κράτους μέλους στο οποίο αναζητεί εργασία, σύμφωνα με τις διατάξεις της νομοθεσίας που εφαρμόζονται από τον τελευταίο αυτό φορέα, σαν να ήταν ασφαλισμένος σ' αυτόν 7β) παροχές σε χρήμα που καταβάλλονται από τον αρμόδιο φορέα σύμφωνα με τη νομοθεσία που εφαρμόζει αυτός. Πάντως κατόπιν συμφωνίας μεταξύ του αρμόδιου φορέα και του φορέα του κράτους μέλους στο οποίο ο άνεργος αναζητεί εργασία, οι παροχές μπορεί να καταβάλλονται από το φορέα αυτόν για λογαριασμό του πρώτου, σύμφωνα με τη νομοθεσία του αρμόδιου κράτους. Μετά την εκπνοή της διάρκειας που προβλέπεται στο άρθρο 69β, παράγραφος 2, το ποσό των παροχών σε χρήμα δεν μπορεί να ξεπερνά το ποσό των παροχών στο οποίο θα είχε δικαίωμα εάν υπαγόταν κατά τη διάρκεια της τελευταίας του απασχόλησης, στη νομοθεσία του κράτους μέλους στο οποίο αναζητεί εργασία. Το άρθρο 69β, παράγραφος 3, στοιχείο β) δεύτερη φράση, εφαρμόζεται κατ'αναλογία. Οι παροχές ανεργίας που προβλέπονται στα άρθρα 69 έως 69γ δεν χορηγούνται κατά τη διάρκεια είσπραξης παροχών σε χρήμα.2. Ο σε πλήρη ανεργία μισθωτός για τον οποίο εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 71, παράγραφος 1, στοιχείο γ), πρώτη φράση, λαμβάνει παροχές σε είδος και σε χρήμα σύμφωνα με τη νομοθεσία του κράτους μέλους στην επικράτεια του οποίου κατοικεί, σαν να υπαγόταν στη νομοθεσία αυτή κατά τη διάρκεια της τελευταίας απασχόλησής του, αφού ληφθούν υπόψη εφόσον είναι αναγκαίο, οι διατάξεις του άρθρου 18 7 οι παροχές αυτές επιβαρύνουν το φορέα της χώρας κατοικίας.»2. Το πρώτο εδάφιο της παραγράφου 6 του άρθρου 39 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«6. Ο μισθωτός σε πλήρη ανεργία για τον οποίο εφαρμόζεται το άρθρο 71, παράγραφος 1, στοιχείο γ), πρώτη φράση, λαμβάνει παροχές αναπηρίας που καταβάλλονται από τον αρμόδιο φορέα του κράτους μέλους στην επικράτεια του οποίου κατοικεί, σύμφωνα με τη νομοθεσία που εφαρμόζει αυτός ο φορέας, σαν να υπαγόταν σε αυτή τη νομοθεσία στη διάρκεια της τελευταίας του απασχόλησης, αφού ληφθούν υπόψη ενδεχομένως το άρθρο 38 και/ή το άρθρο 25 παράγραφος 2. Αυτές οι παροχές επιβαρύνουν το φορέα της χώρας κατοικίας.»3. Το πρώτο εδάφιο της παραγράφου 6 του άρθρου 45 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«6. Μια περίοδος πλήρους ανεργίας στη διάρκεια της οποίας ο μισθωτός λαμβάνει παροχές σύμφωνα με το άρθρο 71, παράγραφος Ι, στοιχείο γ), πρώτη φράση συνεκτιμάται από τον αρμόδιο φορέα του κράτους μέλους στην επικράτεια του οποίου ο εργαζόμενος κατοικεί, σύμφωνα με τη νομοθεσία που εφαρμόζει αυτός ο φορέας, σαν να υπαγόταν ο εργαζόμενος σε αυτή τη νομοθεσία στη διάρκεια της τελευταίας του απασχόλησης»4. Η παράγραφος 4 του άρθρου 47 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«4. Εάν η νομοθεσία που ο αρμόδιος φορέας ενός κράτους μέλους εφαρμόζει, έχει ανάγκη για τον υπολογισμό των παροχών, τη συνεκτίμηση ενός μισθού, όταν έχει γίνει εφαρμογή του άρθρου 45, παράγραφος 6, πρώτο και δεύτερο εδάφιο και εάν μέσα σε αυτό το κράτος μέλος, για την εκκαθάριση της σύνταξης, οι μόνες περίοδοι που πρέπει να ληφθούν υπόψη είνει οι περίοδοι πλήρους ανεργίας για την οποία καταβάλλονται παροχές σε εφαρμογή του άρθρου 71, παράγραφος 1, στοιχείο γ), πρώτη φράση, ο αρμόδιος φορέας αυτού του κράτους μέλους εκκαθαρίζει τη σύνταξη με βάση το μισθό που του χρησίμευσε ως αναφορά για την καταβολή των εν λόγω παροχών ανεργίας και σύμφωνα με τις διατάξεις της νομοθεσίας που εφαρμόζει.»5. Η παράγραφος 3 του άρθρου 67 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«3. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις που καλύπτονται στο άρθρο 71, παράγραφος Ι, στοιχείο γ), η εφαρμογή των διατάξεων των παραγράφων 1 και 2 τελεί υπό τον όρο ότι ο ενδιαφερόμενος έχει πραγματοποιήσει τελευταία:- στην περίπτωση της παραγράφου 1, περιόδους ασφάλισης,- στην περίπτωση της παραγράφου 2, περιόδους απασχόλησης,κατά τις διατάξεις της νομοθεσίας δυνάμει της οποίας ζητούνται οι παροχές.»6. Το κείμενο του άρθρου 69 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 69Ο μισθωτός ή μη μισθωτός σε πλήρη ανεργία ο οποίος ικανοποιεί τις προϋποθέσεις που απαιτούνται από τη νομοθεσία κράτους μέλους για να έχει δικαίωμα σε παροχές, με συνεκτίμηση ενδεχομένως των διατάξεων του άρθρου 67, και ο οποίος μεταβαίνει σε ένα ή περισσότερα κράτη μέλη για να αναζητήσει εκεί εργασία, διατηρεί το δικαίωμα στις παροχές αυτές, υπό τις προϋποθέσεις που παρατίθενται στο άρθρο 69α και με τους περιορισμούς που ορίζει το άρθρο 69β.»7. Μετά το άρθρο 69 εισάγονται τα άρθρα 69α, 69β και 69γ το κείμενο των οποίων ακολουθεί:«Άρθρο 69αΠροϋποθέσεις διατήρησης του δικαιώματος στις παροχές1. Μετά την έναρξη της ανεργίας και πριν από την αναχώρηση του ανέργου, αυτός πρέπει να έχει εγγραφεί ως αιτών εργασία και να έχει μείνει στη διάθεση των υπηρεσιών απασχόλησης του αρμόδιου κράτους για περίοδο τουλάχιστον τεσσάρων εβδομάδων μετά την έναρξη της ανεργίας. Πάντως οι αρμόδιες υπηρεσίες ή φορείς μπορούν να επιτρέψουν την αναχώρησή του πριν από την εκπνοή αυτής της προθεσμίας.2. Ο άνεργος πρέπει να εγγραφεί ως αιτών εργασία στις υπηρεσίες απασχόλησης κάθε κράτους μέλους όπου μεταβαίνει, να υποβληθεί στον έλεγχο που οργανώνεται εκεί, να ικανοποιεί τις προϋποθέσεις σύμφωνα με τη νομοθεσία αυτού του κράτους και να μείνει πράγματι στη διάθεση της υπηρεσίας απασχόλησης. Αυτή η προϋπόθεση θεωρείται ότι πληρούται για την προηγούμενη περίοδο της εγγραφής, εάν ο άνεργος προβαίνει στην εγγραφή μέσα σε προθεσμία επτά ημερών από την ημερομηνία κατά την οποία αυτός έπαψε να είναι στη διάθεση των υπηρεσιών απασχόλησης του κράτους το οποίο εγκατέλειψε. Σε εξαιρετικές περιπτώσεις αυτή η προθεσμία μπορεί να παραταθεί από τις αρμόδιες υπηρεσίες ή φορείς.Άρθρο 69βΌρια στη διατήρηση του δικαιώματος στις παροχές1. Το ποσό και η διάρκεια χορήγησης των παροχών τις οποίες ο άνεργος εξακολουθεί να δικαιούται, διέπονται από τη νομοθεσία του αρμόδιου κράτους 7 σε καμία περίπτωση οι διατάξεις του τμήματος αυτού δεν μπορούν να θεμελιώσουν δικαίωμα σε παροχές ποσού ανώτερου ή για μεγαλύτερη διάρκεια από ό,τι προβλέπεται από τη νομοθεσία του αρμόδιου κράτους. Η περίοδος κατά την οποία ο άνεργος έλαβε παροχές δυνάμει της νομοθεσίας αυτού του κράτους προτού μεταβεί σε ένα ή πολλά άλλα κράτη μέλη, αφαιρείται από την περίοδο κατά την οποία διατηρείται το δικαίωμα.2. Σε μια πρώτη περίοδο το δικαίωμα στις παροχές διατηρείται για χρονικό διάστημα που μπορεί να φθάσει έως τρεις μήνες από την ημερομηνία κατά την οποία ο άνεργος έπαψε να είναι στη διάθεση των υπηρεσιών απασχόλησης του κράτους το οποίο εγκατέλειψε.3. Εξάλλου μετά την εκπνοή της περιόδου που προβλέπεται στην παράγραφο 2, εφαρμόζονται οι ακόλουθες διατάξεις:α) η συνολική διάρκεια της χορήγησης των παροχών σύμφωνα με τη νομοθεσία του αρμόδιου κράτους δεν μπορεί να ξεπερνά την περίοδο κατά την οποία ο άνεργος θα δικαιούταν παροχές εάν υπαγόταν, στη διάρκεια της τελευταίας του απασχόλησης, στη νομοθεσία του κράτους μέλους όπου έχει μεταβεί για να αναζητήσει εργασία 7β) το ύψος των παροχών τις οποίες εξακολουθεί να δικαιούται ο άνεργος, δυνάμει της νομοθεσίας του αρμόδιου κράτους μέλους, δεν μπορεί να ξεπερνά το ποσό των παροχών τις οποίες θα δικαιούταν εάν υπαγόταν, στη διάρκεια της τελευταίας του αποσχόλησης, στη νομοθεσία του κράτους μέλους όπου έχει μεταβεί για να αναζητήσει εργασία. Ο φορέας αυτού του τελευταίου κράτους, του οποίου η νομοθεσία προβλέπει ότι ο υπολογισμός των παροχών βασίζεται στο ύψος του προηγούμενου μισθού, υπολογίζει το ποσό το οποίο θα δικαιούταν ο άνεργος με βάση το συνήθη αντίστοιχο μισθό, στον τόπο όπου ο άνεργος αναζητεί εργασία, με ισοδύναμη ή ανάλογη εργασία με εκείνη που ασκούσε τελευταία στην επικράτεια ενός άλλου κράτους μέλους.4. Στην περίπτωση ενός εποχιακού εργαζομένου, αυτή η διάρκεια περιορίζεται εξάλλου στην περίοδο που απομένει να τρέξει έως το τέλος της εποχής για την οποία έχει προσληφθεί.5. Ο άνεργος που επιστρέφει στο αρμόδιο κράτος, εξακολουθεί να δικαιούται τις παροχές σύμφωνα με τη νομοθεσία αυτού του κράτους 7 η διάρκεια κατά την οποία ο άνεργος έλαβε παροχές σε ένα ή περισσότερα κράτη μέλη άλλα από το αρμόδιο κράτος μέλος, αφαιρείται από την περίοδο κατά την οποία εξακολουθεί να δικαιούται σύμφωνα με τη νομοθεσία του αρμόδιου κράτους.6. Το όφελος που προκύπτει από τις διατάξεις των άρθρων 69 έως 69β δεν μπορεί να ασκηθεί παρά μόνο μία φορά ανάμεσα σε δύο περιόδους απασχόλησης.7. Στην περίπτωση που το αρμόδιο κράτος είναι το Βέλγιο, ο άνεργος που επιστρέφει εκεί αφού έχει επικαλεστεί τις διατάξεις των άρθρων 69 έως 69β δεν ανακτά το δικαίωμα στις παροχές αυτής της χώρας παρά μόνο αφού εργαστεί για τουλάχιστον τρεις μήνες εκεί.Άρθρο 69γΤροποποίηση του δικαιώματος στις παροχέςΤο δικαίωμα στις παροχές δυνάμει των διατάξεων των άρθρων 69 έως 69β μειώνεται, τροποποιείται, αίρεται, καταργείται ή κατάσχεται, εάν συμβούν διάφορα γεγονότα που αφορούν τον άνεργο, τα οποία συνεπάγονται σύμφωνα με τη νομοθεσία του κράτους στο οποίο ο άνεργος αναζητεί εργασία, τη μείωση, την τροποποίηση, την άρση, την κατάργηση ή την κατάσχεση του δικαιώματος στις παροχές ανεργίας. Ο φορέας του κράτους μέλους στο οποίο ο άνεργος αναζητεί εργασία, αποφασίζει για την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος άρθρου.»8. Η πρώτη παράγραφος του άρθρου 70 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«1. Στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 69, οι παροχές καταβάλλονται από το φορέα κάθε κράτους όπου ο άνεργος μεταβαίνει προς αναζήτηση εργασίας.Ο αρμόδιος φορέας του κράτους μέλους σύμφωνα με τη νομοθεσία του οποίου ο άνεργος δικαιούται παροχές, υποχρεούται να αποδώσει το ποσό αυτών των παροχών.»9. Το κείμενο του άρθρου 71 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 711. Ο μισθωτός εργαζόμενος σε ανεργία ο οποίος στη διάρκεια της τελευταίας του απασχόλησης κατοικούσε στην επικράτεια ενός κράτους μέλους άλλου από το αρμόδιο κράτος, λαμβάνει παροχές σύμφωνα με τις ακόλουθες διατάξεις:α) ο μισθωτός που είναι σε ανεργία όχι πλήρη μέσα στην επιχείρηση που τον απασχολεί, λαμβάνει παροχές σύμφωνα με τις διατάξεις της νομοθεσίας του αρμόδιου κράτους, σαν να κατοικούσε στην επικράτεια αυτού του κράτους 7 αυτές οι παροχές καταβάλλονται από τον αρμόδιο φορέα 7β) ο μισθωτός που είναι σε πλήρη ανεργία και θέτει τον εαυτό του στη διάθεση των υπηρεσιών απασχόλησης στην επικράτεια του αρμόδιου κράτους, λαμβάνει παροχές σύμφωνα με τις διατάξεις της νομοθεσίας του αρμόδιου κράτους, σαν να κατοικούσε στην επικράτεια αυτού του κράτους 7 αυτές οι παροχές καταβάλλονται από τον αρμόδιο φορέα. Στην περίπτωση που το αρμόδιο κράτος είναι το Λουξεμβούργο, ο φορέας του τόπου κατοικίας αποδίδει στο φορέα αυτού του κράτους, κατά τη χρονική μεταβατική περίοδο των δέκα ετών μετά την έναρξη ισχύος αυτής της παραγράφου, το μισό του ποσού των παροχών που καταβάλλονται στο μεθοριακό εργαζόμενο κατά την έννοια του άρθρου 1, στοιχείο β), και μέσα στο όριο του ποσού το οποίο θα δικαιούταν ο άνεργος εάν είχε τεθεί στη διάθεση των υπηρεσιών απασχόλησης του κράτους κατοικίας.Όταν ο άνεργος θέτει τον εαυτό του εκ των υστέρων στη διάθεση των υπηρεσιών απασχόλησης στην επικράτεια του κράτους όπου κατοικεί, λαμβάνει παροχές σύμφωνα με τις διατάξεις της νομοθεσίας αυτού του κράτους. Πάντως η διάρκεια κατά την οποία έλαβε παροχές στο αρμόδιο κράτος, αφαιρείται από την περίοδο κατά την οποία εξακολουθεί να δικαιούται παροχές σύμφωνα με τη νομοθεσία του κράτους όπου κατοικεί 7γ) ο μισθωτός που είναι σε πλήρη ανεργία και τίθεται στη διάθεση των υπηρεσιών απασχόλησης στην επικράτεια του κράτους μέλους όπου κατοικεί ή ο οποίος επιστρέφει σε αυτή την επικράτεια, λαμβάνει παροχές σύμφωνα με τις διατάξεις της νομοθεσίας αυτού του κράτους σαν να είχε εργαστεί εκεί τελευταία 7 αυτές οι παροχές καταβάλλονται από το φορέα του τόπου κατοικίας και τον επιβαρύνουν.Όταν ο άνεργος τίθεται εκ των υστέρων στη διάθεση των υπηρεσιών απασχόλησης στην επικράτεια του αρμόδιου κράτους, λαμβάνει παροχές σύμφωνα με τις διατάξεις της νομοθεσίας αυτού του κράτους. Πάντως η διάρκεια κατά την οποία έλαβε παροχές στο κράτος όπου κατοικεί αφαιρείται από την περίοδο κατά τη διάρκεια της οποίας εξακολουθεί να δικαιούται παροχές σύμφωνα με τη νομοθεσία του αρμόδιου κράτους 7δ) για όσο χρονικό διάστημα ο άνεργος δικαιούται παροχές δυνάμει των διατάξεων των στοιχείων α) ή β), δεν μπορεί να διεκδικήσει τις παροχές δυνάμει της νομοθεσίας του κράτους μέλους στην επικράτεια του οποίου κατοικεί.2. Για την εφαρμογή της πρώτης παραγράφου, ο όρος "πλήρης ανεργία" ορίζει την κατάσταση ενός εργαζομένου του οποίου η σχέση εργασίας έχει διακοπεί ή έχει λήξει.»10. Το κείμενο του άρθρου 72α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 72αΜισθωτοί σε πλήρη ανεργίαΟ μισθωτός σε πλήρη ανεργία για τον οποίο εφαρμόζονται το άρθρο 71, παράγραφος 1, στοιχείο γ), πρώτη φράση, λαμβάνει, για τα μέλη της οικογένειάς του που κατοικούν στην επικράτεια του ίδιου κράτους μέλους με τον ίδιο, οικογενειακές παροχές σύμφωνα με τις διατάξεις της νομοθεσίας αυτού του κράτους, σαν να υπαγόταν σε αυτή τη νομοθεσία στη διάρκεια της τελευταίας του απασχόλησης, λαμβανομένων υπόψη ενδεχομένως των διατάξεων του άρθρου 72. Αυτές οι παροχές καταβάλλονται από το φορέα του τόπου κατοικίας και τον επιβαρύνουν.»Άρθρο 2 Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 τροποποιείται ως εξής:1. Οι παράγραφοι 1 και 2 του άρθρου 26 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:«1. Για να λάβει ο ίδιος και τα μέλη της οικογένειάς του παροχές σε είδος και σε χρήμα, δυνάμει του άρθρου 25 παράγραφος 1 του κανονισμού, ο άνεργος υποχρεούται να προσκομίσει στο φορέα ασφάλισης ασθένειας του τόπου όπου έχει μεταβεί, βεβαίωση η οποία αιτείται προ της αναχωρήσεως του, από τον αρμόδιο φορέα ασφάλισης ασθένειας. Αν ο άνεργος δεν προσκομίσει τη βεβαίωση αυτή, ο φορέας του τόπου στον οποίο μετέβη απευθύνεται στον αρμόδιο φορέα για να τη λάβει.Η βεβαίωση αυτή πρέπει να πιστοποιεί την ύπαρξη του δικαιώματος επί των εν λόγω παροχών με τις προϋποθέσεις που εκτίθενται στο άρθρο 69α, παράγραφος 1 του κανονισμού, να αναγράφει τη διάρκεια αυτού του δικαιώματος λαμβανομένων υπόψη των διατάξεων του άρθρου 69β του κανονισμού και να καθορίζει το ποσό των παροχών σε χρήμα που πρέπει να καταβληθούν, ενδεχομένως, δυνάμει της ασφάλισης ασθένειας κατά την προαναφερθείσα χρονική διάρκεια, σε περίπτωση ανικανότητας προς εργασία ή νοσηλείας.Ο φορέας ασφάλισης ανεργίας του τόπου όπου μετέβη ο άνεργος, ενημερώνει τον αρμόδιο φορέα ιδίως για τα όρια όσον αφορά τη χορήγηση των παροχών σε χρήμα, τα οποία όρια καθορίζονται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 25, παράγραφος 1, στοιχείο β) του κανονισμού.2. Ο φορέας ασφάλισης ανεργίας του τόπου όπου ο άνεργος μετέβη, πιστοποιεί σε αντίτυπο της βεβαίωσης που προβλέπεται στο άρθρο 83 του κανονισμού εφαρμογής, που θα υποβληθεί στο φορέα ασφάλισης ασθένειας του ίδιου αυτού τόπου, την ύπαρξη των προϋποθέσεων που παρατίθενται στο άρθρο 69α, παράγραφος 2 του κανονισμού και διευκρινίζει την ημερομηνία από την οποία ο άνεργος δικαιούται τις παροχές της ασφάλισης ανεργίας για λογαριασμό του αρμόδιου φορέα.Η βεβαίωση αυτή ισχύει κατά τη διάρκεια της προθεσμίας που προβλέπεται στο άρθρο 69β, του κανονισμού, για όλο το διάστημα που πληρούνται οι προϋποθέσεις. Ο φορέας ασφάλισης ανεργίας του τόπου όπου μετέβη ο άνεργος πληροφορεί μέσα σε τρεις ημέρες το φορέα ασφάλισης ασθένειας αν δεν πληρούνται πλέον οι προϋποθέσεις.»2. Ο προηγούμενος του άρθρου 83 τίτλος καθώς και η πρώτη παράγραφος του άρθρου 83 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Εφαρμογή των άρθρων 69 έως 69γΆρθρο 83Προϋποθέσεις και όρια της διατήρησης των δικαιώματος στις παροχές όταν ο άνεργος μεταβαίνει σε άλλο κράτος μέλος1. Για να διατηρήσει το δικαίωμα στις παροχές, ο άνεργος που αναφέρεται στο άρθρο 69 του κανονισμού υποχρεούται να προσκομίσει στο φορέα του τόπου στον οποίο μετέβη, εκτός από τη βεβαίωση που αναφέρεται στο άρθρο 80 του κανονισμού εφαρμογής, βεβαίωση με την οποία ο αρμόδιος φορέας πιστοποιεί ότι ο άνεργος εξακολουθεί να δικαιούται παροχές με τις προϋποθέσεις που ορίζονται στο άρθρο 69α, παράγραφος 2 του κανονισμού. Ο αρμόδιος φορέας ορίζει ιδίως μέσα σε αυτή τη βεβαίωση:α) το ποσό των παροχών τις ομοίες δικαιούται ο άνεργος σύμφωνα με τη νομοθεσία του αρμόδιου κράτους 7β) την ημερομηνία κατά την οποία ο άνεργος έπαυσε να είναι στη διάθεση των υπηρεσιών απασχόλησης του αρμόδιου κράτους 7γ) την προθεσμία που δίδεται σύμφωνα με το άρθρο 69α, παράγραφος 2, για να εγγραφεί ο άνεργος ως αιτών εργασία στο κράτος όπου μετέβη 7δ) το ανώτατο χρονικό διάστημα και το μέγιστο ποσό για το δικαίωμα στις παροχές σύμφωνα με το άρθρο 69β, παράγραφος 1 7ε) την περίοδο κατά την οποία ο άνεργος έλαβε παροχές σύμφωνα με τη νομοθεσία του αρμόδιου κράτους πριν μεταβεί σε άλλο κράτος μέλος.Ο αρμόδιος φορέας ενημερώνει ενδεχομένως το φορέα του τόπου όπου μετέβη ο άνεργος, για τις μεταβολές που έχουν επέλθει στις πληροφορίες που περιλαμβάνονται μέσα στην παραπάνω βεβαίωση.»3. Η παράγραφος 3 του άρθρου 83 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«3. Ο φορέας του τόπου στον οποίο μετέβη ο άνεργος ειδοποιεί τον αρμόδιο φορέα ιδίως για την ημερομηνία εγγραφής του ανέργου, για την ημερομηνία έναρξης της καταβολής των παροχών καθώς και για τα όρια για τη χορήγηση των παροχών, όρια που καθορίζονται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 69β), παράγραφοι 3 στοιχεία α) και β) του κανονισμού. Ο φορέας του τόπου όπου μετέβη ο άνεργος καταβάλει τις παροχές των οποίων το ποσό και η διάρκεια χορήγησης καθορίστηκαν σύμφωνα με τις παραπάνω διατάξεις και με το άρθρο 69β, παράγραφος 1 σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που προβλέπει η νομοθεσία του κράτους μέλους όπου μετέβη ο άνεργος.Ο φορέας του τόπου όπου μετέβη ο άνεργος, διενεργεί έλεγχο ή αναθέτει τη διενέργειά του σαν να επρόκειτο για άνεργο που δικαιούται παροχές δυνάμει της νομοθεσίας που αυτός εφαρμόζει. Ο φορέας αυτός πληροφορεί αμελλητί τον φορέα του αρμόδιου κράτους μέλους για τις αποφάσεις που ελήφθησαν σε εφαρμογή του άρθρου 69γ, και υποδεικνύει σε ποιο βαθμό μειώθηκε, τροποποιήθηκε, ήρθη, καταργήθηκε ή κατασχέθηκε το δικαίωμα στις παροχές.»Άρθρο 3 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του επόμενου μήνα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.