CELEX: 22019A1029(01)
Language: sl
Date: 2019-10-17 00:00:00
Title: PREVOD SPORAZUM med evropsko unijo in vlado socialistične republike vietnam o vzpostavitvi okvira za sodelovanje vietnama v operacijah evropske unije za krizno upravljanje

29.10.2019   
               
               
                  SL
               
               
                  Uradni list Evropske unije
               
               
                  L 276/3
               
            
         PREVOD
         SPORAZUM
         
            med evropsko unijo in vlado socialistične republike vietnam o vzpostavitvi okvira za sodelovanje vietnama v operacijah evropske unije za krizno upravljanje
         
         EVROPSKA UNIJA (v nadaljnjem besedilu: Unija ali EU) na eni strani in VIETNAM na drugi strani (v nadaljnjem besedilu skupaj: pogodbenici) STA SE –
         ob upoštevanju naslednjega:
         
                     (1)
                  
                  
                     Evropska unija lahko v okviru svoje skupne varnostne in obrambne politike sprejme odločitev, da bo izvajala operacije za krizno upravljanje, ki lahko vključujejo naloge iz členov 42(1) in 43(1) Pogodbe o Evropski uniji, kot je odločil Svet.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Vietnam in EU priznavata pomen svetovnega miru za razvoj vseh držav in se zavezujeta, da bosta na podlagi načel Listine Združenih narodov še naprej prispevala k ohranjanju miru in varnosti v svojih soseščinah ter širše v svetu.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Ob upoštevanju zaveze pogodbenic, da bosta okrepili svoje sodelovanje v zadevah, povezanih z varnostjo in obrambo, ter ob priznavanju, da bi se zmogljivosti in zmožnosti Vietnama lahko uporabile v operacijah EU za krizno upravljanje.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Vietnam in EU želita določiti splošne pogoje sodelovanja Vietnama v operacijah EU za krizno upravljanje v sporazumu, s katerim se vzpostavi okvir za morebitno tovrstno sodelovanje v prihodnje, namesto da bi te pogoje opredeljevali za vsako zadevno operacijo posebej.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     Takšen sporazum ne bi smel posegati v avtonomijo odločanja Unije in ne bi smel vnaprej vplivati na vsakokratno odločanje Vietnama o sodelovanju v operaciji EU za krizno upravljanje.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     Unija odloči, ali bo k sodelovanju v operaciji EU za krizno upravljanje povabila tretje države. Vietnam lahko sprejme povabilo Unije in ponudi svoj prispevek. V takšnem primeru Unija odloči, ali predlagani prispevek sprejme –
                  
               DOGOVORILA O NASLEDNJEM:
         ODDELEK I
         
            SPLOŠNE DOLOČBE
         
         
            Člen 1
            S sodelovanjem povezane odločitve
            
               1.   Potem ko Unija sprejme odločitev, da Vietnam povabi k sodelovanju v operaciji EU za krizno upravljanje, Vietnam v okviru izvajanja tega sporazuma Evropsko unijo obvesti o odločitvi njegovega pristojnega organa o sodelovanju, vključno s predlaganim prispevkom.
            
            
               2.   Unija v posvetovanju z Vietnamom oceni predlagani prispevek slednjega.
            
            
               3.   Unija Vietnamu takoj, ko je to mogoče, posreduje zgodnje obvestilo glede verjetnega prispevka k skupnim stroškom operacije, da bi Vietnamu s tem pomagala pri pripravi njegove ponudbe.
            
            
               4.   Unija Vietnam pisno obvesti o rezultatu svoje ocene in odločitvi o predlaganem prispevku Vietnama, da bi zagotovila sodelovanje slednjega v skladu z določbami tega sporazuma.
            
            
               5.   Ponudba Vietnama v skladu z odstavkom 1 in njeno sprejetje s strani EU v skladu z odstavkom 4 sta podlaga za uporabo tega sporazuma za vsako posamezno operacijo za krizno upravljanje.
            
            
               6.   Vietnam lahko na lastno pobudo ali na zahtevo Unije in po posvetovanjih med pogodbenicama kadar koli v celoti ali delno odstopi od sodelovanja v operaciji EU za krizno upravljanje.
            
         
         
            Člen 2
            Okvir
            
               1.   Vietnam se pridruži zadevnemu sklepu Sveta, s katerim Svet Evropske unije odloči, da bo Unija izvedla operacijo za krizno upravljanje, in vsakemu drugemu sklepu, s katerim se Svet Evropske unije odloči za podaljšanje operacije EU za krizno upravljanje, v skladu z določbami tega sporazuma in katerimi koli potrebnimi izvedbenimi dogovori.
            
            
               2.   Prispevek Vietnama k operaciji EU za krizno upravljanje ne posega v avtonomijo odločanja Unije.
            
         
         
            Člen 3
            Status osebja in sil Vietnama
            
               1.   Status osebja, napotenega na civilno operacijo EU za krizno upravljanje, in/ali sil, ki jih Vietnam prispeva k vojaški operaciji EU za krizno upravljanje, ureja zadevni sporazum o statusu sil/misije, če je takšen sporazum sklenjen, ali kateri koli drug dogovor med Unijo in državo oziroma državami, v katerih se operacija izvaja. Vietnam bo o tem obveščen.
            
            
               2.   Status osebja, ki se dodeli poveljstvu ali poveljujočim elementom, ki so zunaj države oziroma držav, v katerih poteka operacija EU za krizno upravljanje, urejajo dogovori med poveljstvom in zadevnimi poveljujočimi elementi ter pristojnimi organi Vietnama.
            
            
               3.   Brez poseganja v sporazum o statusu sil/misije iz odstavka 1 Vietnam izvršuje jurisdikcijo nad svojim osebjem, ki sodeluje v operaciji EU za krizno upravljanje. Kadar sile Vietnama delujejo na ladji ali zrakoplovu države članice Evropske unije, lahko ta država članica izvršuje jurisdikcijo v skladu z vsemi veljavnimi in/ali prihodnjimi sporazumi ter v skladu s svojimi zakoni in drugimi predpisi ter mednarodnim pravom.
            
            
               4.   Vietnam je odgovoren za odzivanje na morebitne zahtevke v zvezi s sodelovanjem v operaciji EU za krizno upravljanje, ki jih vloži njegovo osebje ali se nanj nanašajo, pa tudi za uvedbo kakršnih koli ukrepov zoper svoje osebje, zlasti pravnih ali disciplinskih, v skladu s svojimi zakoni in drugimi predpisi.
            
            
               5.   Pogodbenici se dogovorita, da opustita vse morebitne zahtevke, razen pogodbenih zahtevkov, do druge pogodbenice zaradi škode, izgube ali uničenja sredstev, ki so v lasti katere koli pogodbenice ali jih ta uporablja, ali zaradi poškodbe ali smrti osebja katere koli pogodbenice pri opravljanju njegovih uradnih nalog v povezavi z dejavnostmi v okviru tega sporazuma, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve. Kakršen koli primer hude malomarnosti ali namerne kršitve se med pogodbenicama rešuje po diplomatski poti.
            
            
               6.   Vietnam se obvezuje, da bo pripravil izjavo o odstopu od odškodninskih zahtevkov do katere koli države, ki je udeležena v operaciji EU za krizno upravljanje, v kateri sodeluje Vietnam, kar bo storil ob podpisu tega sporazuma.
            
            
               7.   Unija se obvezuje zagotoviti, da bodo ob podpisu tega sporazuma države članice Evropske unije podale izjavo o odpovedi zahtevkom v zvezi s kakršnim koli prihodnjim sodelovanjem Vietnama v operaciji EU za krizno upravljanje.
            
         
         
            Člen 4
            Tajni podatki
            
               1.   Vietnam sprejme ustrezne ukrepe, da zagotovi varovanje tajnih podatkov EU v skladu z varnostnimi predpisi Sveta za varovanje tajnih podatkov EU iz Sklepa Sveta 2013/488/EU (1) in v skladu z nadaljnjimi smernicami pristojnih organov, vključno s poveljnikom operacije EU glede vojaške operacije EU za krizno upravljanje ali vodjem misije glede civilne operacije EU za krizno upravljanje.
            
            
               2.   Če pogodbenici skleneta sporazum o varnostnih postopkih za izmenjavo tajnih podatkov, se takšen sporazum uporablja v okviru operacije EU za krizno upravljanje.
            
         
         ODDELEK II
         
            DOLOČBE O SODELOVANJU V CIVILNIH OPERACIJAH EU ZA KRIZNO UPRAVLJANJE
         
         
            Člen 5
            Osebje, napoteno na civilno operacijo EU za krizno upravljanje
            
               1.   Vietnam:
               
                           (a)
                        
                        
                           zagotovi, da njegovo osebje, napoteno na civilno operacijo EU za krizno upravljanje, svoje naloge opravlja v skladu z:
                           
                                       (i)
                                    
                                    
                                       zadevnim sklepom Sveta in njegovimi nadaljnjimi spremembami iz člena 2(1),
                                    
                                 
                                       (ii)
                                    
                                    
                                       operativnim načrtom;
                                    
                                 
                                       (iii)
                                    
                                    
                                       izvedbenimi dogovori, ki se uporabljajo;
                                    
                                 
                                       (iv)
                                    
                                    
                                       politikami za civilne operacije EU za krizno upravljanje, ki se uporabljajo;
                                    
                                 
                     
                           (b)
                        
                        
                           civilnega poveljnika operacije pravočasno obvesti o kakršni koli spremembi svojega prispevka k civilni operaciji EU za krizno upravljanje.
                        
                     
            
               2.   Osebje, ki ga Vietnam napoti na civilno operacijo EU za krizno upravljanje, opravi zdravniški pregled in cepljenje ter predloži kopijo potrdila o zdravstveni sposobnosti za opravljanje funkcije, ki mu ga izda pristojni organ.
            
            
               3.   Osebje, ki ga napoti Vietnam, pri opravljanju svojih nalog in ravnanju upošteva zgolj interese civilne operacije EU za krizno upravljanje, pri čemer spoštuje najvišje standarde ravnanja, določene v politikah, ki se uporabljajo za civilne operacije EU za krizno upravljanje.
            
         
         
            Člen 6
            Struktura poveljevanja
            
               1.   Vse osebje Vietnama, ki sodeluje v civilni operaciji EU za krizno upravljanje, ostane pod polnim poveljstvom organov Vietnama.
            
            
               2.   Civilni poveljnik operacije EU izvaja operativni nadzor nad vsem osebjem, ki sodeluje v civilni operaciji EU za krizno upravljanje. Civilni poveljnik operacije EU in organi Vietnama pred napotitvijo sprejmejo izvedbena pravila v zvezi s tem.
            
            
               3.   Civilni poveljnik operacije prevzame odgovornost za civilno operacijo EU za krizno upravljanje ter izvršuje poveljevanje in nadzor nad to operacijo na strateški ravni.
            
            
               4.   Vodja misije prevzame odgovornost za civilno operacijo EU za krizno upravljanje, na terenu izvršuje poveljevanje in nadzor nad to operacijo ter izvaja vsakodnevno upravljanje te operacije.
            
            
               5.   Vietnam ima v skladu s pravnimi instrumenti iz člena 2(1) pri vsakodnevnem upravljanju operacije enake pravice in obveznosti kot države članice Evropske unije, ki sodelujejo v operaciji.
            
            
               6.   Vodja misije je odgovoren za disciplinski nadzor nad osebjem civilne operacije EU za krizno upravljanje. Vietnam je pristojen za sprejetje kakršnih koli ukrepov zoper svoje osebje, tudi pravnih ali disciplinskih ukrepov, v skladu s svojimi zakoni, predpisi in politikami.
            
            
               7.   Vietnam določi točko za stike nacionalnega kontingenta (National Contingent Point of Contact – NPC), ki v operaciji zastopa njegov nacionalni kontingent. NPC vodji misije poroča o zadevah, ki vplivajo na operacijo, in je odgovorna za vsakodnevno disciplino kontingenta Vietnama.
            
            
               8.   Unija sprejme odločitev o zaključku operacije po posvetovanju z Vietnamom, če ta na dan zaključka operacije še vedno prispeva k civilni operaciji EU za krizno upravljanje.
            
         
         
            Člen 7
            Finančni vidiki
            
               1.   Brez poseganja v člen 8 Vietnam prevzame kritje vseh stroškov, povezanih z njegovim sodelovanjem v civilni operaciji EU za krizno upravljanje, razen tekočih stroškov, kot je določeno v operativnem proračunu operacije.
            
            
               2.   V primeru smrti, poškodbe, izgube ali škode med fizičnimi ali pravnimi osebami iz države oziroma držav, v katerih se operacija izvaja, vprašanja morebitne odgovornosti Vietnama in njegovega plačila odškodnine urejajo pogoji, določeni v sporazumu o statusu misije iz člena 3(1), ki se uporablja, ali katerih koli drugih predpisih, ki se uporabljajo.
            
         
         
            Člen 8
            Prispevek k operativnemu proračunu
            
               1.   Vietnam je v skladu z odstavkom 4 tega člena, tudi kar zadeva njegove lastne zmogljivosti, in po svoji odločitvi, da sodeluje v civilni operaciji EU za krizno upravljanje v skladu s členom 1(5), pripravljen prispevati k financiranju operativnega proračuna zadevne civilne operacije EU za krizno upravljanje.
            
            
               2.   Takšen prispevek k operativnemu proračunu se izračuna na podlagi ene od naslednjih formul, in sicer tiste, pri kateri je izračun nižji:
               
                           (a)
                        
                        
                           delež referenčnega zneska za operativni proračun, ki je sorazmeren razmerju med bruto nacionalnim dohodkom (BND) Vietnama in celotnim BND vseh držav, ki prispevajo v operativni proračun operacije, ali
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           delež referenčnega zneska za operativni proračun, ki je sorazmeren razmerju med številom osebja iz Vietnama, sodelujočega v operaciji, in celotnim številom osebja vseh v operaciji sodelujočih držav.
                        
                     
            
               3.   Ne glede na odstavka 1 in 2 Vietnam ne prispeva k financiranju dnevnic, ki se plačajo osebju iz držav članic Evropske unije.
            
            
               4.   Ne glede na odstavek 1 Unija Vietnam načeloma oprosti finančnih prispevkov za določeno civilno operacijo EU za krizno upravljanje, če:
               
                           (a)
                        
                        
                           Unija odloči, da Vietnam znatno in bistveno prispeva k tej operaciji,
                           ali
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           BND na prebivalca Vietnama ne presega BND na prebivalca nobene od držav članic Unije.
                        
                     
            
               5.   Ob upoštevanju odstavka 1 pristojni organi pogodbenic podpišejo vsak dogovor o plačilu prispevkov Vietnama v operativni proračun civilne operacije EU za krizno upravljanje; dogovor med drugim vsebuje naslednje določbe o:
               
                           (a)
                        
                        
                           znesku zadevnega finančnega prispevka;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           načinih plačila finančnega prispevka in
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           postopku revizije.
                        
                     
         
         ODDELEK III
         
            DOLOČBE O SODELOVANJU V VOJAŠKIH OPERACIJAH EU ZA KRIZNO UPRAVLJANJE
         
         
            Člen 9
            Sodelovanje v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje
            
               1.   Vietnam zagotovi, da njegove sile in osebje, ki sodelujejo v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje, opravljajo svoje naloge v skladu z:
               
                           (a)
                        
                        
                           zadevnim sklepom Sveta in njegovimi nadaljnjimi spremembami iz člena 2(1);
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           operativnim načrtom;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           izvedbenimi dogovori, ki se uporabljajo, ter
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           vsemi politikami za vojaške operacije EU za krizno upravljanje, ki se uporabljajo.
                        
                     
            
               2.   Vietnam pravočasno obvesti poveljnika operacije EU o vsaki spremembi glede svoje udeležbe v operaciji.
            
            
               3.   Osebje, ki ga napoti Vietnam, pri opravljanju svojih nalog in ravnanju upošteva zgolj interese vojaške operacije EU za krizno upravljanje, pri čemer spoštuje najvišje standarde ravnanja, določene v politikah, ki se uporabljajo za vojaške operacije EU za krizno upravljanje.
            
         
         
            Člen 10
            Struktura poveljevanja
            
               1.   Vse sile in osebje Vietnama, ki sodelujejo v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje, ostanejo pod polnim poveljstvom organov Vietnama.
            
            
               2.   Poveljnik operacije EU izvaja operativno in taktično poveljevanje in/ali nadzor nad vsemi silami in osebjem držav, ki sodelujejo v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje. Poveljnik operacije EU in organi Vietnama pred napotitvijo sprejmejo izvedbena pravila v zvezi s tem.
            
            
               3.   Vietnam ima v skladu s pravnimi instrumenti iz člena 2(1) pri vsakodnevnem upravljanju operacije enake pravice in obveznosti kot države članice Evropske unije, ki sodelujejo v operaciji.
            
            
               4.   Poveljnik operacije EU lahko po posvetovanju z Vietnamom kadar koli zahteva umik prispevka Vietnama.
            
            
               5.   Vietnam imenuje višjega vojaškega predstavnika, ki zastopa njegov nacionalni kontingent v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje. Višji vojaški predstavnik se s poveljnikom sil EU posvetuje o vseh zadevah v zvezi z operacijo in je odgovoren za vsakodnevno disciplino kontingenta Vietnama.
            
         
         
            Člen 11
            Finančni vidiki
            
               1.   Brez poseganja v člen 12 tega sporazuma Vietnam prevzame kritje vseh stroškov, povezanih z njegovim sodelovanjem v operaciji, razen če je za stroške predvideno skupno financiranje, kot je določeno v pravnih instrumentih iz člena 2(1) in v Sklepu Sveta (SZVP) 2015/528 (2).
            
            
               2.   V primeru smrti, poškodbe, izgube ali škode med fizičnimi ali pravnimi osebami iz države oziroma držav, v katerih poteka operacija, vprašanja možne odgovornosti Vietnama in njegovega plačila odškodnine urejajo pogoji, določeni v sporazumu o statusu sil iz člena 3(1), ki se uporablja, ali katerih koli drugih določbah, ki se uporabljajo.
            
         
         
            Člen 12
            Prispevek k skupnim stroškom
            
               1.   Vietnam je ob upoštevanju odstavka 3 tega člena, tudi kar zadeva njegove lastne zmogljivosti, in po svoji odločitvi, da sodeluje v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje v skladu s členom 1(5), pripravljen prispevati k financiranju skupnih stroškov zadevne vojaške operacije EU za krizno upravljanje.
            
            
               2.   Takšen prispevek k skupnim stroškom se izračuna na podlagi ene od naslednjih formul, in sicer tiste, pri kateri je izračun nižji:
               
                           (a)
                        
                        
                           delež skupnih stroškov, ki je sorazmeren razmerju med BND Vietnama in celotnim BND vseh držav, ki prispevajo k skupnim stroškom operacije, ali
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           delež skupnih stroškov, ki je sorazmeren razmerju med številom osebja iz Vietnama, sodelujočega v operaciji, in celotnim številom osebja vseh v operaciji sodelujočih držav.
                        
                     Pri uporabi formule iz točke (b) in kadar Vietnam prispeva osebje le za poveljstvo operacije ali sil, se uporabi razmerje med njegovim osebjem in celotnim številom osebja zadevnega vojaškega poveljstva. V drugih primerih se uporabi razmerje med vsem osebjem, ki ga prispeva Vietnam, in celotnim osebjem operacije.
            
            
               3.   Ne glede na odstavek 1 Unija Vietnam načeloma oprosti finančnih prispevkov za določeno vojaško operacijo EU za krizno upravljanje, kadar:
               
                           (a)
                        
                        
                           Unija odloči, da Vietnam znatno in bistveno prispeva k tej operaciji,
                           ali
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           BND na prebivalca Vietnama ne presega BND na prebivalca nobene od držav članic Unije.
                        
                     
            
               4.   Ob upoštevanju odstavka 1 pristojni organi pogodbenic sklenejo dogovor o plačilu prispevkov Vietnama k skupnim stroškom; dogovor med drugim vsebuje naslednje določbe o:
               
                           (a)
                        
                        
                           znesku zadevnega finančnega prispevka;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           načinih plačila finančnega prispevka in
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           postopku revizije.
                        
                     
         
         ODDELEK IV
         
            KONČNE DOLOČBE
         
         
            Člen 13
            Dogovori o izvajanju sporazuma
            Brez poseganja v člena 8(5) in 12(4) pristojni organi pogodbenic sklenejo vse potrebne tehnične in upravne dogovore za izvajanje tega sporazuma.
         
         
            Člen 14
            Pristojni organi
            Za namene tega sporazuma je pristojni organ Vietnama Ministrstvo za nacionalno obrambo Vietnama, razen če je Evropska unija uradno obveščena drugače.
         
         
            Člen 15
            Neizpolnjevanje obveznosti
            Če ena od pogodbenic ne izpolni svojih obveznosti iz tega sporazuma, ima druga pogodbenica pravico pisno odpovedati ta sporazum z enomesečnim odpovednim rokom.
         
         
            Člen 16
            Reševanje sporov
            Spori v zvezi z razlago ali uporabo tega sporazuma se med pogodbenicama rešujejo po diplomatski poti.
         
         
            Člen 17
            Začetek veljavnosti, trajanje in odpoved
            
               1.   Ta sporazum začne veljati prvi dan prvega meseca po tem, ko se pogodbenici uradno obvestita o zaključku notranjih pravnih postopkov, potrebnih za začetek veljavnosti tega sporazuma.
            
            
               2.   Ta sporazum se na zahtevo katere koli od pogodbenic ponovno pregleda.
            
            
               3.   Ta sporazum se lahko spremeni na podlagi medsebojnega pisnega dogovora pogodbenic. Spremembe začnejo veljati v skladu s postopkom iz odstavka 1.
            
            
               4.   Vsaka pogodbenica lahko ta sporazum odpove tako, da drugi pogodbenici pošlje pisno obvestilo o odpovedi. Takšna odpoved začne učinkovati šest mesecev po tem, ko druga pogodbenica prejme uradno obvestilo.
            
         
         
            V POTRDITEV TEGA sta spodaj podpisana, ki sta ju v ta namen ustrezno pooblastili pogodbenici, podpisala ta sporazum.
            V Bruslju, dne 17. oktobra 2019, v dveh izvodih v angleškem in vietnamskem jeziku, pri čemer sta obe besedili enako verodostojni. Pri razlikah v razlagi prevlada angleško besedilo.
            
               
                  Za Evropsko unijo
               
            
            
               
                  Za vlado Socialistične republike Vietnam
               
            
         
         
            (1)  Sklep Sveta 2013/488/EU z dne 23. septembra 2013 o varnostnih predpisih za varovanje tajnih podatkov EU (UL EU L 274, 15.10.2013, str. 1).
         
            (2)  Sklep Sveta (SZVP) 2015/528 z dne 27. marca 2015 o določitvi mehanizma za upravljanje financiranja skupnih stroškov operacij Evropske unije, ki so vojaškega ali obrambnega pomena (Athena) in razveljavitvi Sklepa 2011/871/SZVP (UL EU L 84, 28.3.2015, str. 39).
      
      
         
            IZJAVA DRŽAV ČLANIC EU, KI UPORABLJAJO SKLEP SVETA EU O OPERACIJI EU ZA KRIZNO UPRAVLJANJE, V KATERI SODELUJE VIETNAM, GLEDE OPUSTITVE ZAHTEVKOV IZ ČLENA 3(5)
            „Države članice EU, ki uporabljajo sklep Sveta EU o operaciji EU za krizno upravljanje, v kateri sodeluje Vietnam, si bodo prizadevale, kolikor to dopuščajo njihovi nacionalni pravni sistemi, v čim večji meri opustiti kakršne koli zahtevke proti Vietnamu zaradi poškodbe ali smrti svojega osebja ali škode ali izgube kakršnih koli sredstev, ki so v njihovi lasti in se uporabljajo v okviru operacije EU za krizno upravljanje, če je takšno poškodbo, smrt, škodo ali izgubo:
            
                        —
                     
                     
                        povzročilo osebje, ki ga Vietnam prispeva operaciji EU za krizno upravljanje, pri opravljanju svojih nalog v povezavi z operacijo EU za krizno upravljanje, razen v primerih hude malomarnosti ali namerne kršitve, ali
                     
                  
                        —
                     
                     
                        povzročila uporaba katerih koli sredstev, ki so v lasti Vietnama, pod pogojem, da so bila ta sredstva uporabljena v povezavi z operacijo, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve osebja, ki ga Vietnam prispeva operaciji EU za krizno upravljanje, pri uporabi teh sredstev.“.
                     
                  
      
      
         
            IZJAVA VIETNAMA GLEDE OPUSTITVE ZAHTEVKOV PROTI KATERI KOLI DRŽAVI, KI SODELUJE V OPERACIJAH EU ZA KRIZNO UPRAVLJANJE, IZ ČLENA 3(5)
            „Vietnam, ki je privolil v sodelovanje v operaciji EU za krizno upravljanje, si bo prizadeval, kolikor to dopušča njegov nacionalni pravni sistem, da se v čim večji meri odpove kakršnim koli zahtevkom do katere koli države, ki sodeluje v operaciji EU za krizno upravljanje, zaradi poškodbe ali smrti svojega osebja ali škode ali izgube kakršnih koli sredstev, ki so v njegovi lasti in se uporabljajo v okviru operacije EU za krizno upravljanje, če je takšno poškodbo, smrt, škodo ali izgubo:
            
                        —
                     
                     
                        povzročilo osebje pri opravljanju svojih nalog v povezavi z operacijo EU za krizno upravljanje, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve, ali
                     
                  
                        —
                     
                     
                        povzročila uporaba kakršnih koli sredstev, ki so v lasti držav, sodelujočih v operaciji EU za krizno upravljanje, pod pogojem, da so bila ta sredstva uporabljena v povezavi z operacijo, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve osebja operacije EU za krizno upravljanje pri uporabi teh sredstev.“.