CELEX: 31969D0242
Language: it
Date: 1969-07-22 00:00:00
Title: 69/242/CEE: Decisione della Commissione, del 22 luglio 1969, relativa ad una procedura ai sensi dell'articolo 85 del trattato CEE (IV/26.437 - Jaz-Peter) (I testi in lingua tedesca e francese sono i soli facenti fede)

Avis juridique important

|

31969D0242

69/242/CEE: Decisione della Commissione, del 22 luglio 1969, relativa ad una procedura ai sensi dell'articolo 85 del trattato CEE (IV/26.437 - Jaz-Peter) (I testi in lingua tedesca e francese sono i soli facenti fede)  

Gazzetta ufficiale n. L 195 del 07/08/1969 pag. 0005 - 0011

++++( 1 ) GU n . 13 del 21 . 2 . 1962 , pag . 204/62 .  DECISIONE DELLA COMMISSIONE  del 22 luglio 1969  relativa ad una procedura ai sensi dell'articolo 85 del trattato CEE ( IV/26.437 _ Jaz _ Peter )  ( I testi in lingua francese e tedesca sono i soli facenti fede )  ( 69/242/CEE )  LA COMMISSIONE DELLE COMUNITA EUROPEE ,  visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in particolare l'articolo 85 ,  visto il regolamento n . 17 del 6 febbraio 1962 ( 1 ) , in particolare gli articoli 6 e 8 ,  vista la notificazione presentata il 20 marzo 1967 , conformemente all'articolo 4 , paragrafo 1 , del regolamento n . 17 , dalla società per azioni di diritto francese , Jaz SA ( Jaz ) , Parigi , riguardante un accordo di specializzazione e di fornitura reciproca nel settore degli articoli di orologeria di grandi dimensioni da essa concluso l'11 gennaio 1967 con la società a responsabilità limitata di diritto tedesco Peter-Uhren GmbH ( Peter ) , Rottweil ,  visto il parere del Comitato consultivo in materia di intese e di posizioni dominanti , emesso conformemente all'articolo 10 del regolamento n . 17 , il 9 luglio 1969 ,  I  1 . considerando che , nell'intento di aumentare la produttivita dei loro impianti e di ottenere una riduzione del prezzo di costo dei loro articoli di orologeria , le società Jaz et Peter hanno deciso , per la durata dell'accordo , di specializzare le loro principali produzioni , incaricandosi rispettivamente Peter della produzione delle grandi sveglie meccaniche e Jaz di quella di sveglie e orologi da muro elettrici , pur proseguendo , sia l'una che l'altra , la produzione di altri articoli , vale a dire in particolare delle sveglie meccaniche dette " di fantasia " e dei contaminuti ;  considerando che ciascuna delle parti si è impegnata a fornire , nel paese dell'altra parte contraente , i propri articoli specializzati nonchè le loro parti e pezzi di ricambio esclusivamente a detta altra parte contraente , Jaz avendo tuttavia il diritto di continuare a rifornire direttamente tre clienti tedeschi di vecchia data ; che , per quanto riguarda Peter , quest'obbligo di fornitura nei confronti di Jaz sul mercato francese si estende anche ai contaminuti ; che un programma di forniture , da fissarsi ogni sei mesi , stabilisce in particolare le quantità minime dei prodotti prescelti per le forniture reciproche ; che , per tali forniture , le parti hanno l'obbligo di concedersi a vicenda dei prezzi almeno eguali ai prezzi più favorevoli che esse applicano a terzi , a parità di condizioni , per gli stessi articoli o per articoli similari ;  considerando che le parti hanno inoltre convenuto di scambiarsi le loro conoscenze , in particolare sul piano tecnico , e di consultarsi su tutti i problemi comuni per il tramite di un comitato di cooperazione istituito a tale fine ;  considerando che ciascuna delle parti contraenti si è impegnata a non acquistare da terzi , ai fini della rivendita nel proprio territorio , degli articoli della stessa specie di quelli prescelti per le reciproche forniture e ortenibili presso l'altra parte contraente ;  considerando che ciascuna delle parti concede all'altra parte contraente un diritto di preferenza per la vendita esclusiva nel territorio di quest'ultima dei nuovi articoli che essa progetta di produrre e di distribuire ;  considerando che il contratto concluso dalle parti contiene parimenti disposizioni particolareggiate relative al termine di pagamento , all'assunzione del rischio , ai diritti a garanzia , alle spese di trasporto e alla procedura arbitrale ;  considerando infine che l'accordo è stipulato per un periodo indeterminato ; che esso puo essere risolto previo preavviso di diciotto mesi , termine tuttavia riducibile a soli sei mesi in caso di motivi importanti ;  2 . considerando che gli altri elementi di giudizio messi in luce dall'istruzione della pratica sono i seguenti ;  Per quanto l'accordo di specializzazione concluso dalle parti implichi , per l'intera durata della loro cooperazione , la rinuncia da parte delle stesse a riprendre il loro precedente programma di produzione , esso non comporta , per quanto riguarda Jaz , l'abbandono d'una produzione propria . Infatti , fino al 1962 , ciascuna delle parti fabbricava sia grandi sveglie meccaniche sia sveglie elettriche . Tuttavia Jaz , a quell'epoca , s'era resa conto che la prosecuzione di un programma di produzione comprendente tutti i tipi di orologi avrebbe comportato costi di produzione troppo elevati . Per questo motivo essa decise , in coincidenza con l'esproprio della sua officina di Puteaux , di cessare la produzione delle grandi sveglie meccaniche , anche se cio rappresentava circa il 25 % del suo fatturato , e , piuttosto che ricostruire una nuova officina , affido la fabbricazione di sveglie di questo tipo ad un'altra impresa francese ; questa produzione per conto , che aveva avuto inizio nel 1962 , venne a cessare alla fine del 1967 . Peter , la cui produzione di movimenti per sveglie ed orologi da muro elettrici , iniziata nel 1961 , non si era rivelata redditizia , aveva parimenti deciso , prima della conclusione dell'accordo con Jaz , di rinunciare alla prosecuzione di un programma di fabbricazione completo , ma aveva di fatto cessato questa produzione solamente nell'ottobre del 1967 .  Le misure di specializzazione e di fornitura reciproca stabilite consentono a ciascuna impresa di fabbricare gli articoli per i quali essa è specializzata in quantità molto maggiori , pur continuando a disporre per la vendita di tutta la gamma di articoli di orologeria ; dopo l'entrata in vigore dell'accordo , all'inizio del 1967 , l'aumento delle quantità prodotte ha raggiunto , per taluni articoli , il 50 % della produzione precedente . Conformemente agli obblighi assunti di acquisto di quantità minime , il 20 _ 30 % della produzione totale degli articoli specializzati di ogni impresa edei contaminuti di Peter sono stati forniti all'altra parte contraente per la commercializzazione da parte di quest'ultima nel suo mercato nazionale . Al fine di facilitare questa commercializzazione , gli articoli fabbricati a Rottweil da Peter e che sono forniti a Jaz recano i marchi di Jaz mentre quelli fabbricati a Colmar da Jaz e che sono forniti a Peter sono contraddistinti dai marchi di Peter , in modo che ciascuna delle due imprese possa beneficiare della notorietà dei marchi dell'altra nel suo territorio , pur continuando a vendere nel proprio mercato nazionale , con i propri marchi , la gamma completa degli articoli di orologeria . Ogni impresa assicura la garanzia dei prodotti venduti con i propri marchi ; a tal fine l'altra parte contraente deve mettere a sua disposizione , per gli articoli ad essa forniti , una quantità sufficiente di pezzi di ricambio .  Nel quadro della cooperazione instaurata fra di loro e per iniziativa del Comitato di cooperazione creato a tale scopo , le parti procedono regolarmente a scambi di informazioni e a dei controlli in loco per migliorare i metodi di produzione , di confezione e per assicurarsi che gli articoli che fanno oggetto delle forniture reciproche corrispondano ai requisiti di qualita richiesti dal mercato cui sono destinati . Inoltre esse esaminano in comune le possibilità di nuovi investimenti , in particolare per quanto riguarda l'automazione della produzione , ed organizzano scambi di personale sotto forma di tirocini per disporre di una manodopera sempre piu specializzata .  I contaminuti continuano ad essere fabbricati sia da Peter che da Jaz , ma i rispettivi modelli non sono in concorrenza fra di loro perchè differiscono sensibilmente per quanto riguarda la tecnica di fabbricazione ed il livello dei prezzi : in effetti i contaminuti fabbricati da Jaz , che sono apparecchi a movimento logaritmico , rientrano in una gamma di prezzi nettamente superiore a quella dei modelli di Peter , che sono a movimento di tipo corrente .  L'aumento della produzione complessiva di ognuna delle parti ha determinato una riduzione dei rispettivi prezzi di costo che le ha indotte ad effettuare nuovi investimenti per un ulteriore allargamento degli sbocchi e ha consentito ribassi di prezzi sia sui rispettivi mercati interni sia all'esportazione negli altri paesi del mercato comune .  Ognuna delle parti fissa liberamente tanto i prezzi di vendita dei propri articoli quanto i prezzi di rivendita degli articoli forniti dall'altra parte contraente . Mentre Peter non esercita alcuna influenza sui prezzi di vendita al minuto in Germania , i listini di Jaz per il mercato francese comportano prezzi raccomandati . Nessun divieto di esportare i prodotti forniti è imposto all'altra parte contraente o ai vari stadi della rivendita . Jaz e Peter conservano la loro libertà per quanto riguarda le loro esportazioni in paesi diversi dalla Francia e dalla Germania e per queste esportazioni esse hanno anche la facoltà di acquistare movimenti elettrici e grandi sveglie meccaniche da altri fabbricanti .  3 . considerando che gli articoli di orologeria previsti dall'accordo sono offerti all'interno del mercato comune da un grande numero di imprese ; che in particolare , in Germania , si contano da novanta a cento fabbricanti di questi articoli , fra i quali almeno quattro imprese o gruppi di imprese superano Peter in fatto di capitale , di fatturato e di manodopera ; che , benchè Jaz occupi il primo posto fra i circa quaranta fabbricanti francesi di articoli di orologeria di grandi dimensioni , le sue vendite di sveglie meccaniche e di sveglie elettriche rappresentano tuttavia solo il 30 % circa del mercato francese e non più del 5 % dell'insieme del mercato comune ;  considerando che le importazioni di orologi dai paesi terzi , fra i quali taluni paesi dell'Est , il Giappone e la Svizzera occupano da qualche tempo un posto considerevole , sono sia in Francia che in Germania molto rilevanti ;  4 . considerando che il contenuto essenziale della notificazione è stato pubblicato , conformemente all'articolo 19 , paragrafo 3 , del regolamento n . 17 , nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee n . C 112 , pag . 7 , del 23 novembre 1968 ; che , dopo tale pubblicazione , alla Commissione non è pervenuta alcuna osservazione da parte di terzi ;  II  5 . considerando che ai termini dell'articolo 85 , paragrafo 1 , del trattato sono incompatibili con il mercato comune e vietati tutti gli accordi tra imprese , tutte le decisioni di associazioni di imprese e tutte le pratiche concordate , che possano pregiudicare il commercio fra Stati membri e che abbiano per oggetto e per effetto di impedire , restringere o falsare il gioco della concorrenza all'interno del mercato comune ;  6 . considerando che l'accordo in esame ha per oggetto e per effetto di restringere il gioco della concorrenza all'interno del mercato comune , nella misura in cui ogni parte ha assunto i seguenti impegni :  a ) di rinunciare alla produzione , per tutta la durata dell'accordo , degli articoli di orologeria nella fabbricazione dei quali l'altra parte contraente è specializzata o ha deciso di specializzarsi .  In effetti , se è vero che Jaz aveva cessato già nel 1962 , valea dire parecchi anni prima della conclusione dell'accordo , la produzione in proprio , delle grandi sveglie e degli orologi da muro meccanici per affidarne la fabbricazione per suo conto ad altro fabbricante , non altrettanto puo dirsi per Peter che ha effettivamente cessato la fabbricazione di movimenti elettrici solamente nell'ottobre del 1967 , vale a dire dopo l'entrata in vigore dell'accordo . In ogni caso poi è vietata alle due parti la ripresa delle precedenti produzioni finchè rimane in vigore l'accordo , mentre si tratta di imprese che sarebbero perfettamente in grado , tanto sul piano tecnico che su quello finanziario , di riprendere in qualsiasi momento il loro programma anteriore di produzione ;  b ) di fornire , ai fini della rivendita nel territorio dell'altra parte contraente , i propri articoli specializzati esclusivamente a quest'ultima , ai prezzi più favorevoli da essa applicati ed avendo cura di apporre sui prodotti forniti i marchi della parte contraente , in cambio dell'obbligo da parte di quest'ultima di accettare la fornitura di quantità minime , secondo un programma fissato semestralmente .  Quest'obbligo di fornitura esclusiva reciproca per la vendita impedisce a Peter di vendere le sue grandi sveglie ed i suoi orologi da muro meccanici direttamente agli acquirenti francesi ed a Jaz di vendere i suoi orologi da muro e le sveglie elettriche direttamente agli acquirenti tedeschi ( eccettuati i tre antichi clienti ) , mentre sia l'una che l'altra impresa sarebbero in grado di commercializzare direttamente i loro articoli specializzati sul mercato dell'altra parte contraente ;  c ) di non acquistare presso terzi , ai fini della rivendita nel proprio territorio , degli articoli della stessa specie di quelli prescelti per le reciproche forniture ed ottenibili presso l'altra parte contraente . Questa clausola di non concorrenza rafforza gli impegni di esclusiva reciproca per i mercati tedesco e francese ;  d ) di concedere all'altra parte contraente un diritto di preferenza per la commercializzazione esclusiva dei nuovi articoli che essa si propone di fabbricare e di distribuire , rientrino o meno nel settore degli articoli specializzati .  Ciascuna delle due parti rinuncia quindi sin da ora , per questi nuovi articoli , alla possibilità di scegliere liberamente i canali di commercializzazione secondo la situazione del mercato al momento in cui tali articoli verranno approntati .  Come per i summenzionati impegni di esclusiva , altri interessati si trovano cosi esclusi dalla vendita diretta di nuovi articoli nei territori contrattuali rispettivi .  considerando inoltre che l'accordo restringe ulteriormente la libertà d'azione di Peter dato che , per quanto riguarda questa società , l'obbligo di rifornire esclusivamente Jaz , per le vendite sul mercato francese , si estende ai suoi contaminuti ;  considerando che le disposizioni precedenti non solo sono intese a restringere in una parte del mercato comune la concorrenza fra le imprese contraenti nel settore degli articoli di orologeria di grandi dimensioni , ma hanno anche la conseguenza di sopprimere in ciascuno dei due paesi interessati la possibilità , per i consumatori , di suscitare una concorrenza fra i due fabbricanti a causa della specializzazione della produzione da questi realizzata e per il fatto che nè i marchi di Jaz sono introdotti sul mercato tedesco ne quelli di Peter sul mercato francese ; che tenuto conto della posizione che queste imprese occupano fra i fabbricanti di orologi di grandi dimensioni dei due Stati membri in cui hanno sede , queste disposizioni comportano una sensibile limitazione della concorrenza all'interno del mercato comune ;  7 . considerando che l'accordo riguarda tanto la produzione quanto la fornitura reciproca degli articoli prodotti dalle due imprese aventi sede in Stati membri diversi ; che la specializzazione concordata è suscetribile di modificare la corrente di scambi degli articoli di orologeria fra la Francia e la Germania ; che la concessione esclusiva reciproca , rafforzata dalla clausola di non concorrenza e dal diritto di preferenza per la vendita degli articoli nuovi , impedisce a ciascuna delle parti di commercializzare direttamente la propria produzione nel paese dell'altra parte contraente e , almeno per quanto riguarda la rivendita nel proprio mercato nazionale , di rifornirsi presso fabbricanti concorrenti aventi sede in altri paesi del mercato comune ; che l'accordo puo quindi pregiudicare il commercio fra Stati membri giacchè è tale da mettere direttamente o indirettamente in causa la libertà del commercio fra Stati membri in modo da nuocere alla realizzazione degli obiettivi di un mercato unico fra Stati ;  considerando che l'accordo in questione rientra quindi nel campo d'applicazione dell'articolo 85 , paragrafo 1 , del trattato ;  8 . considerando che le altre disposizioni dell'accordo non hanno l'effetto di restringere in maniera sensibile la concorrenza all'interno del mercato comune : che in particolare , cio vale per quanto riguarda il convenuto scambio di inforinazioni sui metodi di fabbricazione , sulle fonti di approvvigionamento e sulla conoscenza dei mercati ;  III  9 . considerando che , a norma del paragrafo 3 dell'articolo 85 , le disposizioni del paragrafo 1 di tale articolo possono essere dichiarate inapplicabili agli accordi fra imprese che contribuiscano a migliorare la produzione o la distribuzione dei prodotti o a promuovere il progresso tecnico o economico , pur riservando agli utilizzatori una congrua parte dell'utile che ne deriva , ed evitando di  a ) imporre alle imprese interessate restrizioni che non siano indispensabili per raggiungere tali obiettivi ,  b ) dare a tali imprese la possibilità di eliminare la concorrenza per una parte sostanziale dei prodotti di cui trattasi ;  10 . considerando che l'accordo in questione consente alle imprese partecipanti di aumentare la loro produttività in un più ampio quardo di attività , grazie alla specializzazione dei loro prodotti principali ed allo scambio di informazioni tecniche allo scopo di giungere ad una riduzione dei prezzi di costo dei loro articoli ; che l'obbligo di fornitura esclusiva reciproca degli articoli specializzati contraddistinti dai marchi dell'altra parte contraente incaricata della loro rivendita , che costituisce parte integrante di tale accordo di specializzazione , è destinato a garantire a ciascuna delle parti che gli acccresciuti quantitativi degli articoli specializzati , da essa fabbricati saranno non solo realmente acquistati dall'altra parte contraente , ma potranno anche essere smerciati più facilmente da quest'ultima sul suo mercato nazionale grazie alla notorietà dei suoi marchi ;  11 . considerando che l'accordo consente a ciascuna parte di concentrasi interamente sulla fabbricazione dei prodotti che rappresentavano già anche prima l'essenziale della sua produzione e per i quali essa dispone di potenziale di fabbricazione più ampio e migliore di quello dell'altra parte , tenuto conto della sua attrezzatura tecnica e della sua lunga esperienza ; che l'accordo mette quindi ciascuna delle parti in grado di produrre in quantità molto maggiori gli articoli per i quali essa è specializzata ; che questa concentrazione della produzione non comporta solamente un'utilizzazione migliore degli impianti industriali di ognuna delle parti , da cui risulta una riduzione del costo unitario dei prodotti specializzati , ma anche l'eliminazione degli oneri che risulterebbero dalla continuazione di precedenti produzioni non redditizie , consentendo cosi delle importanti economie globali ; che , inoltre , l'obbligo di fornitura esclusiva reciproca stabilito offre a ciascuna delle parti la certezza di poter contare su un minimo di commesse da parte dell'altra parte contraente , agevolandola cosi nel determinare il suo programma di produzione ; che esso le offre inoltre , nonostante la specializzazione dei suoi prodotti , la possibilita di continuare ad offrire in vendita un assortimento completo di articoli di orologeria a movimenti meccanici ed elettrici , in tutte le gamme di prezzo , consentendo di soddisfare tutte le categorie di acquirenti ; che , in conseguenza , l'accordo contribuisce a migliorare sia la produzione che la distribuzione dei prodotti in questione ;  12 . considerando che l'accordo di cui trattasi intende promuovere una collaborazione sempre più stretta fra le parti ; che , nel quadro di tale collaborazione , le imprese interessate procedono regolarmente a scambi di informazioni fra i loro servizi tecnici per migliorare i loro metodi di fabbricazione e di controllo e che esse vi trovano un interesse tanto più grande in quanto smerciano con i propi marchi gli articoli specializzati fabbricati dall'altra parte ; che lo sviluppo tecnico , prevedibile conseguenza dell'azione congiunta dei servizi tecnici delle due societa e degli investimenti ai quali queste ultime sono in grado di procedere grazie alle considerevoli economie risultanti dall'aumento delle serie di fabbricazione , dal migliore impiego delle capacità produttive disponibili e dall'eliminazione delle duplicazioni nelle ricerche , riveste nella fattispecie grande importanza se si tien conto dei risultati già ottenuti grazie alle numerose misure adottate nel breve periodo trascorso dall'entrata in vigore dell'accordo : offerta di prodotti più perfezionati , in particolare grazie al miglioramento della regolazione dei movimenti elettrici di Jaz e della suoneria delle sveglie dette a ripetizione , alla semplificazione e all'uniformazione dei movimenti a lancette e all'aumento dell'impiego del materiale plastico per le casse , estensione dell'automazione grazie all'acquisto di macchinari più perfezionati , in particolare per la fabbricazione delle piastrine elettriche e delle ancore e per la rifinitura delle piastre porta movimenti , nonchè formazione di una manodopera più specializzata mediante gli scambi di personale fra le due società sotto forma di tirocini ; che , inoltre , queste misure hanno anche migliorato parzialmente il processo di fabbricazione degli articoli non specializzati , vale a dire i contaminuti e le sveglie di fantasia , in particolare mediante un impiego più razionale della manodopera disponibile sia presso Peter che presso Jaz ; che , quindi , l'accordo nel suo complesso contribuisce anche a promuovere il progresso tecnico ;  13 . considerando che , per quanto riguarda più particolarmente Peter , l'obbligo di fornire in esclusiva i suoi contaminuti a Jaz per la vendita sul mercato francese permette un miglioramento della distribuzione ; che va sottolineato che i contaminuti di Peter , per la concezione della loro fabbricazione nonchè per il livello del loro prezzo , non possono essere considerati in concorrenza con quelli che Jaz continua a fabbricare in quantità , d'altronde , molto più ridotta ; che l'assunzione da parte della società Jaz della vendita dei contaminuti di Peter con i propri marchi , consente a tale società di offrire agli acquirenti francesi , mediante i suoi numerosi punti di vendita in Francia , una gamma completa degli articoli d'orologeria di tale tipo ; che , in conseguenza , quest'obbligo rientra nella stretta collaborazione voluta dalle parti ; che , inolue , si puo già constatare un aumento sostanziable delle vendite dei contaminuti di Peter sul mercato francese rispetto al periodo precedente all'accordo ; che l'accordo in questione non esclude la possibilità di importazioni parallele dei contaminuti di Peter in Francia ;  14 . considerando che , come contropartita dei benefici precitati , l'accordo ha l'inconveniente di eliminare , almeno in uno dei paesi interessati , un'unità di produzione di un certo tipo di articoli di orologeria ed , inoltre , quello di ridurre di un'unità il numero dei venditori e degli acquirenti in Francia ed in Germania in conseguenza dell'esclusiva reciproca e del divieto di concorrenza ; che tuttavia , dato il gran numero di fabbricanti e di imprese che offrono orologi meccanici ed elettrici all'interno del mercato comune , questi due fattori , nel complesso dell'economia in generale , non rivestono un'importanza particolare ; che , inoltre , le eventuali conseguenze negative derivanti dagli impegni reciproci di esclusiva sul piano della distribuzione sono compensate della possibilità che il commercio ha di procedere ad importazioni parallele ; che , in conseguenza , gli inconvenienti derivanti dall'accordo risultano tanto trascurabili da permettere di concludere che nell'insieme si è avuto un miglioramento reale rispetto alla situazione precedente ;  15 . considerando che , in virtu della viva concorrenza esistente nel settore degli articoli di orologeria all'interno del mercado comune grazie all'esistenza di numerose imprese operanti negli Stati membri e alla pressione esercitata dalle importazioni dai paesi terzi , non si puo ritenere che Jaz e Peter possano utilizzare a loro esclusivo vantaggio le economie di costo risultanti dall'accordo ; che è quindi prevedebile che la riduzione dei costi di fabbricazione , che è uno degli obiettivi dell'accordo , si ripercuota , almeno in parte , sui loro acquirenti ; che la prova che l'accordo ha già provocato un ribasso di prezzi è costituita , da una parte , dal fatto che i prezzi ai consumatori francesi , raccomandati da Jaz per le sveglie fabbricate da Peter , sono inferiori del 7 % a quelli che Jaz raccomandava d'applicare , prima della conclusione dell'accordo , per sveglie analoghe fabbricate dal suo antico fornitore francese , e d'altra parte , dal fatto che i prezzi degli articoli venduti da Peter sul mercato tedesco sono rimasti invariati da 1967 malgrado il notevole aumento di diverse componenti del prezzo di costo , in particolare i salari ; che l'accordo ha già portato altri benefici concreti per gli utilizzatori ai quali sono offerti , grazie allo scambio di informazioni tecniche e al controllo permanente esercitato da ciascuna parte contraente sulle fabbricazioni dell'altra , degli articoli piu perfezionati e piu rispondenti ai gusti propri del paese di destinazione , e di cui anche la confezione ed i metodi di protezione durante il trasporto sono stati considerevolmente migliorati sulla base delle osservazioni sulle forniture ricevute dalle due parti ; che si puo quindi concludere che gli utilizzatori partecipano per una congrua parte all'utile risultante dall'accordo ;  16 . considerando che l'accordo non comporta alcuna restrizione che non sia indispensabile per raggiungere gli obiettivi perseguiti :  a ) il perseguito aumento della produttività non sarebbe possibile senza la rinuncia da parte di ogni contraente alla fabbricazione degli articoli nei quali l'altra parte è specializzaBta , dato che esso trova la sua origine nella specializzazione stessa ;  b ) l'obbligo di fornitura esclusiva reciproca , cosi come esso è adempiuto nel caso di specie ( obbligo di fornire i prodotti con i marchi del contraente e di accettare la fornitura di quantità minime ) , offre a ciascuna delle parti la garanzia che non solo essa potrà vendere nel paese dell'altra parte contraente delle quantità determinate degli articoli , che essa è ormai la sola a fabbricare in seguito alla specializzazione , ma che essa stessa potrà inoltre realizzare l'intero profitto della vendita nel suo paese degli articoli specializzati dell'altra parte contraente . Non si potrebbe ragionevolmente ritenere che , in mancanza di questa garanzia , Jaz e Peter assumano ognuna il rischio di concentrare la loro fabbricazione unicamente su determinati articoli e di procedere a nuovi investimenti al fine aumentare la loro produzione di articoli specializzati più perfezionati ;  c ) l'incremento della produttività grazie all'aumento delle quantità prodotte in articoli specializzati , che costituisce l'obiettivo essenziale dell'accordo , è realizzato nella fattispecie mediante l'abbandono da parte di ciascun contraente a favore dell'altro , nel settore in cui questi si è specializzato , della posizione che esso occupava anteriormente in tale settore in ordine alla produzione e alle vendite . Questo obiettivo puo essere raggiunto solo se ciascuna parte si astiene dall'acquistare presso terzi gli articoli di cui ha bisogno per completare il suo assortimento e che essa puo procurarsi presso l'altra parte contraente ;  d ) la concessione reciproca del diritto di preferenza per la commercializzazione dei nuovi articoli che le parti progettano di fabbricare e di distribuire deve anch'essa essere considerata indispensabile per realizzare il miglioramento della produzione e la promozione del progresso tecnico ai quali l'accordo contribuisce . Lo sviluppo di una collaborazione sempre più stretta fra le parti , in particolare nel settore della ricerca in comune e dello scambio d'informazioni , sarebbe compromesso se sin dall'inizio , queste non avessero stabilito di avere con questo mezzo la possibilità di partecipare entro certi limiti , all'interno dei rispettivi territori , al beneficio che l'altra parte contraente ricavasse dalla realizzazione e dalla vendita di eventuali nuovi prodotti ;  17 . considerando che , nei paesi del mercato comune , esistono numerosi fabbricanti di articoli di orologeria in grado di far concorrenza effettiva a Jaz e Peter sui loro rispettivi mercati ; che sono regolarmente effettuate in particolare dalla Svizzera , dal Giappone e dai Paesi dell'est , importazioni rilevanti in Francia ed in Germania ; che il commercio intermedio ha in ogni momento la facoltà di effettuare importazioni parallele ; che Jaz e Peter rimangono libere di esportare i loro prodotti contraddistinti dai propri marchi fuori dalla Germania e dalla Francia ed è loro parimenti permesso di rifornirsi presso altri fabbricanti per rivendere fuori dalla Germania e dalla Francia ; che quindi l'accordo , pur consentendo alle parti di rafforzare la posizione da esse detenuta all'interno della CEE nel settore degli orologi , posizione già considerevole per quanto riguarda Jaz , in definitiva non offre la possibilità di eliminare la concorrenza per una parte sostanziale dei prodotti in questione ;  18 . considerando che , in conseguenza , tutti i requisiti per una decisione concernente l'applicazione dell'articolo 85 , paragrafo 3 , sono soddisfatti ;  IV  19 . considerando che , in virtù dell'articolo 6 , paragrafo 1 , del regolamento n . 17 , la decisione d'applicazione dell'articolo 85 , paragrafo 3 , puo avere effetto dal giorno della notifica , vale a dire , nel caso presente , dal 20 marzo 1967 ;  20 . considerando che la durata di validità della decisione , che deve essere stabilita in virtù dell'articolo 8 , paragrafo 1 , del regolamento n . 17 , deve essere sufficientemente lunga per permettere alle parti contraenti di rafforzare la collaborazione instaurata fra le stesse allo scopo di conseguire i risultati favorevoli perseguiti , prima che is proceda ad una nuova valutazione dell'accordo nei riguardi dell'articolo 85 ;  HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE :  Articolo 1  Le disposizioni dell'articolo 85 , paragrafo 1 , del trattato che istutuisce la Comunità economica europea sono dichiarate inapplicabili ai sensi dell'articolo 85 , paragrafo 3 , all'accordo concluso in data 11 gennaio 1967 fra le imprese Jaz SA , Parigi , e Peter-Uhren GmbH , Rottweil .  Articolo 2  La presente decisione prende effetto il 20 marzo 1967 ed è valida fino al 10 gennaio 1977 . Essa è destinata alle imprese Jaz SA , Parigi e Peter-Uhren GmbH , Rottweil ( Baden ) , Germania .  Fatto a Bruxelles , il 22 luglio 1969 .  Per la Commissione  Il Presidente  Jean REY