CELEX: 62008CJ0484
Language: mt
Date: 2010-06-03 00:00:00
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (l-Ewwel Awla) tat-3 ta' Ġunju 2010.#Caja de Ahorros y Monte de Piedad de Madrid vs Asociación de Usuarios de Servicios Bancarios (Ausbanc).#Talba għal deċiżjoni preliminari: Tribunal Supremo - Spanja.#Direttiva 93/13/KEE - Kuntratti konklużi mal-konsumaturi - Klawżoli li jfissru s-suġġett prinċipali tal-kuntratt - Stħarriġ ġudizzjarju tan-natura inġusta tagħhom - Esklużjoni - Dispożizzjonijiet nazzjonali iktar stretti sabiex jiġi żgurat livell ogħla ta’ protezzjoni għall-konsumatur.#Kawża C-484/08.

Kawża C-484/08
      Caja de Ahorros y Monte de Piedad de Madrid
      vs
      Asociación de Usuarios de Servicios Bancarios (Ausbanc)
      (talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-Tribunal Supremo)
      “Direttiva 93/13/KEE — Kuntratti konklużi mal-konsumaturi — Klawżoli li jfissru s-suġġett prinċipali tal-kuntratt — Stħarriġ ġudizzjarju tan-natura inġusta tagħhom — Esklużjoni — Dispożizzjonijiet nazzjonali iktar stretti sabiex jiġi żgurat livell ogħla ta’ protezzjoni għall-konsumatur”
      Sommarju tas-sentenza
      1.        Approssimazzjoni tal-liġijiet — Klawżoli inġusti fil-kuntratti mal-konsumaturi — Direttiva 93/13
      (Direttiva tal-Kunsill 93/13, Artikoli 4(2) u 8)
      2.        Approssimazzjoni tal-liġijiet — Klawżoli inġusti fil-kuntratti mal-konsumaturi — Direttiva 93/13
      (Direttiva tal-Kunsill 93/13, Artikoli 4(2) u 8)
      3.        Approssimazzjoni tal-liġijiet — Klawżoli inġusti fil-kuntratti mal-konsumaturi — Direttiva 93/13
      (Artikoli 2 KE, 3(1)(g) KE u 4(1) KE; Direttiva tal-Kunsill 93/13, Artikoli 4(2) u 8
      1.        L-Artikoli 3(1) u 4(1) tad-Direttiva 93/13, dwar klawżoli inġusti f’kuntratti mal-konsumatur, jiddefinixxu, flimkien, il-kriterji
         ġenerali li jippermettu li ssir evalwazzjoni tan-natura inġusta tal-klawżoli kuntrattwali suġġetti għad dispożizzjonijiet
         tad-Direttiva. F’din l-istess perspettiva, l-Artikolu 4(2) tad-Direttiva huwa intiż unikament sabiex jistabbilixxi l-metodi
         u l-portata tal-istħarriġ fil-mertu tal-klawżoli kuntrattwali, li ma ġewx innegozzjati individwalment, li jiddeskrivu l-prestazzjonijiet
         essenzjali tal-kuntratt konklużi bejn bejjiegħ jew fornitur u konsumatur. Minn dan isegwi li l-klawżoli msemmija f’dan l-Artikolu 4(2)
         jaqgħu taħt il kuntest irregolat mid-direttiva u li, għaldaqstant, l-Artikolu 8 tagħha japplika wkoll għall-imsemmi Artikolu 4(2).
      
      (ara l-punti 33-35)
      2.        L-Artikoli 4(2) u 8 tad-Direttiva tal-Kunsill 93/13/KEE, dwar klawżoli inġusti f’kuntratti mal-konsumatur, għandhom jiġu interpretati
         fis-sens li ma jipprekludux leġiżlazzjoni nazzjonali milli tawtorizza stħarriġ ġudizzjarju tan-natura inġusta tal-klawżoli
         kuntrattwali dwar id-definizzjoni tas‑suġġett prinċipali tal-kuntratt jew dwar is-suffiċjenza bejn il-prezz u r-remunerazzjoni,
         minn naħa, u s-servizzi jew il-merkanzija pprovduta, min-naħa l-oħra, anki jekk dawn il-klawżoli huma fformulati b’mod sempliċi
         u ċar.
      
      Fil-fatt, billi tawtorizza l-possibbiltà ta’ stħarriġ ġudizzjarju komplet tan-natura inġusta tal-klawżoli, bħal dawk imsemmija
         fl-Artikolu 4(2) tal-imsemmija direttiva, previsti minn kuntratt konkluż bejn bejjiegħ jew fornitur u konsumatur, leġiżlazzjoni
         nazzjonali tippermetti li jiġi żgurat lil dan tal-aħħar, skont l-Artikolu 8 tad‑Direttiva, livell ta’ protezzjoni effettiva
         iktar għoli minn dak stabbilit minnha.
      
      (ara l-punti 42-44 u d-dispożittiv 1)
      3.        L-Artikoli 2 KE, 3(1)(g) KE u 4(1) KE ma jipprekludux interpretazzjoni tal-Artikoli 4(2) u 8 tad-Direttiva 93/13, dwar klawżoli
         inġusti f’kuntratti mal-konsumatur, li permezz tagħha l‑Istati Membri jistgħu jadottaw leġiżlazzjoni nazzjonali li tawtorizza
         stħarriġ ġudizzjarju tan-natura inġusta tal-klawżoli kuntrattwali dwar id-definizzjoni tas-suġġett prinċipali tal-kuntratt
         jew dwar is-suffiċjenza bejn il-prezz u r-remunerazzjoni, minn naħa, u s-servizzi jew il‑merkanzija pprovduta, min-naħa l-oħra,
         anki jekk dawn il-klawżoli huma fformulati b’mod sempliċi u ċar. 
      
      Fir-rigward tal-Artikoli 2 KE u 4(1) KE huwa biżżejjed li jiġi kkonstatat li dawn id-dispożizzjonijiet jistabbilixxu għanijiet
         u prinċipji ġenerali li japplikaw neċessarjament flimkien mal-kapitoli rispettivi tat‑Trattat KE intiżi sabiex jitwettqu ċerti
         prinċipji u għanijiet. Għalhekk, huma waħedhom ma jistax ikollhom l-effett li joħolqu obbligi ċari u inkondizzjonati għall-Istati
         Membri. 
      
      Bl-istess mod, lanqas l-Artikolu 3(1)(g) KE waħdu ma jista’ jipproduċi obbligi ġuridiċi għall-Istati Membri. Fil-fatt, din
         id-dispożizzjoni hija limitata sabiex tindika għan li għaldaqstant għandu jiġi ppreċiżat f’dispożizzjonijiet oħra tat-trattat,
         b’mod partikolari f’dawk relatati mar-regoli ta’ kompetizzjoni.
      
      (ara l-punti 46, 47, 49, u d-dispożittiv 2)
SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (L-Ewwel Awla)
      3 ta’ Ġunju 2010 (*)
      
      “Direttiva 93/13/KEE – Kuntratti konklużi mal-konsumaturi – Klawżoli li jfissru s-suġġett prinċipali tal-kuntratt – Stħarriġ ġudizzjarju tan-natura inġusta tagħhom – Esklużjoni – Dispożizzjonijiet nazzjonali iktar stretti sabiex jiġi żgurat livell ogħla ta’ protezzjoni għall-konsumatur”
      Fil-Kawża C‑484/08,
      li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 234 KE, imressqa mit-Tribunal Supremo (Spanja),
         permezz ta’ deċiżjoni tal-20 ta’ Ottubru 2008, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fl-10 ta’ Novembru 2008, fil-proċedura
      
      Caja de Ahorros y Monte de Piedad de Madrid
      vs
      Asociación de Usuarios de Servicios Bancarios (Ausbanc),
      
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (L-Ewwel Awla),
      komposta minn A. Tizzano (relatur), President tal-Awla, aġent President tal‑Ewwel Awla, E. Levits, C. Toader, M. Ilešič u
         J.-J. Kasel, Imħallfin,
      
      Avukat Ġenerali: V. Trstenjak,
      Reġistratur: R. Grass,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tal-10 ta’ Settembru 2009,
      wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
      –        għal Caja de Ahorros y Monte de Piedad de Madrid, minn M. Merola, avukat, u J. Cadarso Palau, avukat,
      –        għall-Asociación de Usuarios de Servicios Bancarios (Ausbanc), minn J. Rodríguez Teijeiro, prokuratur, kif ukoll minn L. Pineda
         Salido u M. Mateos Ferres, avukati,
      
      –        għall-Gvern Spanjol, minn J. López-Medel Bascones u M. Muñoz Pérez, bħala aġenti,
      –        għall-Gvern Ġermaniż, minn M. Lumma u J. Kemper, bħala aġenti,
      –        għall-Gvern Awstrijak, minn E. Riedl, bħala aġent,
      –        għall-Gvern Portugiż, minn L. Inez Fernandes, kif ukoll minn H. Almeida u P. Contreiras, bħala aġenti,
      –        għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn E. Gippini Fournier u W. Wils, bħala aġenti,
      wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tad‑29 ta’ Ottubru 2009,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1        It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikoli 4(2) u 8 tad-Direttiva tal-Kunsill 93/13/KEE,
         tal-5 ta’ April 1993, dwar klawżoli inġusti f’kuntratti mal-konsumatur (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 2,
         p. 288, iktar ’il quddiem id-“Direttiva”).
      
      2        Din it-talba tressqet fil-kuntest ta’ kawża bejn Caja de Ahorros y Monte de Piedad de Madrid (iktar ’il quddiem il-“Caja de
         Madrid”) u l-Asociación de Usuarios de Servicios Bancarios (assoċjazzjoni Spanjola tal-utenti tas-servizzi bankarji, iktar
         ’il quddiem l-“Ausbanc”) dwar il-legalità ta’ klawżola inkluża minn Caja de Madrid fil-kuntratti ta’ self b’rata ta’ interess
         varjabbli konklużi mal-klijenti tagħha u intiżi għax-xiri ta’ proprjetà immobbli.
      
       Il-kuntest ġuridiku 
       Il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni
      3        It-tnax u d-dsatax-il premessa tad-Direttiva jistabbilixxu:
      
      “Billi, iżda, kif inhuma bħalissa, il-liġijiet nazzjonali jippermettu li tiġi kkunsidrata biss armonizzazzjoni parzjali; billi
         b’mod partikolari, [...] id-Direttiva tkopri biss klawżoli kuntrattwali li ma jkunux ġew innegozjati individwalment; billi
         l-Istati Membri għandu jkollhom l-għażla b’konsiderazzjoni xierqa tat-Trattat [KEE], li joffru lill-konsumaturi livell ogħla
         ta’ protezzjoni permezz ta’ disposizzjonijiet nazzjonali li jkunu aktar stretti minn dawk ta’ din id-Direttiva
      
      […]
      Billi, għall-finijiet tad [...]-Direttiva, m’għandhiex issir stima [evalwazzjoni] ta’ karattru inġust ta’ klawżoli li jiddeskrivu
         l-kwistjoni prinċipali tas-suġġett tal‑kuntratt u lanqas il-proporzjon bejn kwalità/il-prezz tal-merkanzija jew is-servizzi
         pprovduti; billi l-kwistjoni prinċipali tas-suġġett tal-kuntratt u l‑proporzjon bejn kwalità/prezz jistgħu madankollu jiġu
         kkunsidrati meta tkun qiegħda ssir l-istima dwar jekk klawżoli oħra jkunux ġusti; […]”
      
      4        L-Artikolu 3 tad-Direttiva jipprovdi:
      
      “1.      Klawżola kuntrattwali li ma tkunx ġiet negozjata individwalment għandha titqies inġusta jekk, kontra l-ħtieġa ta’ buona fede, tkun tikkawża żbilanċ sinifikanti fid-drittijiet u l-obbligi tal-partijiet li joħorġu mill-kuntratt, bi ħsara għall-konsumatur.
      
      2.      Klawżola għandha dejjem tiġi kkunsidrata li ma tkunx ġiet innegozjat individwalment meta din tkun ġiet abbozzata minn qabel
         u l-konsumatur b’hekk ma jkunx seta’ jinfluwenza s-sustanza tal-klawżola, b’mod partikolari fil-kuntest ta’ kuntratt standard
         imfassal minn qabel.
      
      Il-fatt li ċerti aspetti ta’ klawżola jew klawżola speċifika waħda tkun ġiet innegozjata individwalment m’għandux jeskludi
         l-applikazzjoni ta’ dan l-Artikolu għall-bqija ta’ kuntratt jekk stima globali tal-kuntratt tindika li dan ikun madankollu
         kuntratt standard ippreparat minn qabel.
      
      Meta xi bejjiegħ jew fornitur jippretendi li klawżola standard ikun ġie nnegozjat b’mod individwali, il-piż tal-prova f’dan
         ir-rigward għandu jaqa’ fuqu.
      
      3.      L-Anness għandu jkun fih lista indikattiva u mhux eżawrjenti tal-klawżoli li jistgħu jiġu kkunsidrati inġusti.”
      5        L-Artikolu 4 tad-Direttiva huwa fformulat skont it-termini segwenti: 
      
      “1.      Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 7, il-karattru inġust ta’ klawżola kuntrattwali għandu jiġi stmat, billi titqies in-natura
         tal-merkanzija jew servizzi li għalihom ikun kien konkluż il-kuntratt u ssir referenza, filwaqt li jiġi konkluż il‑kuntratt,
         għaċ-ċirkostanzi kollha preżenti waqt il-konklużjoni tal-kuntratt u għall-klawżoli l-oħra kollha tal-kuntratt jew ta’ kuntratt
         ieħor li jiddependi fuqu.
      
      2.      L-istima tan-natura inġusta tal-klawżoli la għandha tirrelata mad‑definizzjoni tal-kwistjoni prinċipali tas-suġġett tal-kuntratt
         u lanqas mas‑suffiċjenza tal-prezz u r-remunerazzjoni, fuq naħa waħda, kontra s-servizzi jew il-merkanzija provduti bi tpartit,
         fuq in-naħa l-oħra, safejn dawn il-klawżoli jkunu f’lingwaġġ sempliċi u ċar.”
      
      6        L-Artikolu 8 tad-Direttiva jipprovdi:
      
      “L-Istati Membri jistgħu jadottaw jew iżommu l-aktar disposizzjonijiet stretti kompatibbli mat-Trattat fil-qasam kopert mid
         [...]-Direttiva, biex jiżguraw grad massimu ta’ protezzjoni għall-konsumatur.”
      
       Il-leġiżlazzjoni nazzjonali
      7        Taħt id-dritt Spanjol, il-protezzjoni tal-konsumaturi kontra l-klawżoli inġusti ġiet żgurata fl-ewwel lok mil-Liġi Ġenerali
         26/1984 dwar il-protezzjoni tal‑konsumaturi u tal-utenti (Ley General 26/1984 para la Defensa de los Consumidores y Usuarios),
         tad-19 ta’ Lulju 1984 (BOE Nru 176, tal-24 ta’ Lulju 1984.
      
      8        Il-Liġi 26/1984 ġiet emendata bil-Liġi 7/1998, dwar il-kundizzjonijiet ġenerali tal‑kuntratti (Ley 7/1998 sobre condiciones
         generales de la contratación), tat-13 ta’ April 1998 (BOE Nru 89, tal-14 ta’ April 1998), li ttrasponiet id-Direttiva fid‑dritt
         intern.
      
      9        Madankollu, il-Liġi 7/1998 ma ttrasponietx l-Artikolu 4(2) tad-Direttiva fid-dritt intern.
      
       Il-fatti li wasslu għall-kawża u d-domandi preliminari
      10      Mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li l-kuntratti ta’ self b’rata ta’ interessi varjabbli intiżi għax-xiri ta’ proprjetà
         immobbli konklużi bejn Caja de Madrid u l-klijenti tiegħu jinkludu klawżola miktuba, imdaħħla preliminarjament f’kuntratt
         standard, li permezz tagħha r-rata ta’ interessi nominali prevista mill-kuntratt, varjabbli perjodikament skont l-indiċi ta’
         riferiment miftiehem, għandha tiġi arrotondata, sa mill-ewwel reviżjoni, għal kwart ta’ punt perċentwali ’l fuq (iktar ’il
         quddiem il‑“klawżola ta’ arrotondament”).
      
      11      Fit-28 ta’ Lulju 2000, l-Ausbanc ippreżentat rikors intiż, b’mod partikolari, sabiex jinkiseb mingħand il-Caja de Madrid li
         dan tal-aħħar jikkanċella l-klawżola ta’ arrotondament tal-imsemmija kuntratti ta’ self kif ukoll li ma jerġax jużaha fil-futur.
         B’deċiżjoni tal-11 ta’ Settembru 2001, il-Juzgado de Primera Instancia de Madrid laqa’ r-rikors, peress li qies li l-klawżola
         ta’ arrotondament kienet inġusta u għalhekk nulla, skont il‑leġżlazzjoni nazzjonali li ttrasponiet id-Direttiva.
      
      12      Caja de Madrid appella minn din is-sentenza quddiem l-Audiencia Provicial de Madrid li, fl-10 ta’ Ottubru 2002, tat sentenza
         li kkonfermat is-sentenza tal-ewwel istanza.
      
      13      Fis-27 ta’ Novembru 2002, Caja de Madrid appella minn din is-sentenza quddiem it-Tribunal Supremo.
      
      14      Skont it-Tribunal Supremo, il-klawżola ta’ arrotondament tista’ tikkostitwixxi element essenzjali ta’ kuntratt ta’ self bankarju,
         bħal dak fil-kawża prinċipali. Issa, fid-dawl tal-fatt li l-Artikolu 4(2) tad-Direttiva jeskludi li l-evalwazzjoni tan‑natura
         inġusta tkun dwar klawżola li tikkonċerna, b’mod partikolari, is-suġġett prinċipali tal-kuntratt, klawżola bħal dik inkwistjoni
         fil-kawża prinċipali, bħala regola, ma tistax tiġi evalwata għan-natura inġusta tagħha.
      
      15      Madankollu, it-Tribunal Supremo josserva wkoll li, peress li r-Renju ta’ Spanja ma ttrasponiex fl-ordinament ġuridiku tiegħu
         l-imsemmi Artikolu 4(2), il-leġiżlazzjoni Spanjola tissuġġetta l-kuntratt kollu kemm hu għal tali evalwazzjoni.
      
      16      Huwa f’dawn iċ-ċirkustanzi li t-Tribunal Supremo ddeċieda li jissospendi l‑proċeduri quddiemu u li jressaq lill-Qorti tal-Ġustizzja
         d-domandi preliminari li ġejjin:
      
      “1)      L-Artikolu 8 tad-Direttiva […] għandu jiġi interpretat fis-sens li Stat Membru jista’ jistabbilixxi, fil-liġi tiegħu u għall-benefiċċju
         tal-konsumatur, stħarriġ tan-natura inġusta ta’ dawk il-klawżoli li l-istħarriġ tagħhom ma jaqax taħt l-Artikolu 4(2) [tad-Direttiva]?
      
      2)      Konsegwentement, l-Artikolu 4(2) flimkien mal-Artikolu 8 [tad-Direttiva], jipprekludi lil Stat Membru milli jistabbilixxi
         fis-sistema legali tiegħu, u għall-benefiċċju tal-konsumatur, stħarriġ tan-natura inġusta tal-klawżoli li jirreferu għad-‘definizzjoni
         tal-kwistjoni prinċipali tas-suġġett tal-kuntratt’ jew is-‘suffiċjenza tal-prezz u r-remunerazzjoni, fuq naħa waħda, kontra
         s‑servizzi jew il-merkanzija provduti bi tpartit’ għalkemm miktuba b’mod ċar u li jinftiehem?
      
      3)      Interpretazzjoni tal-Artikoli 8 u 4(2) [tad-Direttiva] li tippermetti lil Stat Membru stħarriġ ġudizzjarju tan-natura inġusta
         tal-klawżoli li jinsabu fil‑kuntratti konklużi minn konsumaturi u miktuba b’mod ċar u li jinftiehem, li jiddefinixxu bħala
         s-suġġett prinċipali tal-kuntratt jew is-suffiċjenza bejn il-prezz u r-remunerazzjoni, minn naħa, jew is-servizzi u l-merkanzija
         li jiġu pprovduti bi tpartit, hija kompatibbli mal-Artikoli 2, 3(1)(g) u 4(1) tat‑Trattat KE?”
      
        Fuq id-domandi preliminari
       Fuq l-ammissibbiltà
      17      L-Ausbanc, il-Gvern Spanjol u l-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej jikkontestaw l-ammissibbiltà tat-talba għal deċiżjoni
         preliminari minħabba li din ma hijiex utli sabiex tingħata soluzzjoni għall-kawża li għandha quddiemha l-qorti tar-rinviju.
         F’dan ir-rigward, huma jsostnu li l-klawżola ta’ arrotondament inkwistjoni fil-kawża prinċipali ma hijiex dwar is-suġġett
         prinċipali tal-kuntratt inkwistjoni, imma tikkostitwixxi element aċċessorju tiegħu, b’mod li l-Artikolu 4(2) tad-Direttiva
         ma huwiex applikabbli għall-kawża prinċipali.
      
      18      F’dan ir-rigward għandu jiġi mfakkar mill-ewwel li, skont ġurisprudenza stabbilita, fil-kuntest ta’ proċedura skont l-Artikolu
         267 TFUE, ibbażata fuq separazzjoni ċara tal-funzjonijiet bejn il-qrati nazzjonali u l-Qorti tal-Ġustizzja, hija biss il-qorti
         nazzjonali li għandha kompetenza sabiex tikkonstata u tevalwa l‑fatti inkwistjoni fil-kawża prinċipali kif ukoll biex tinterpreta
         u tapplika d-dritt nazzjonali. Bl-istess mod, hija biss il-qorti nazzjonali, li quddiemha tressqet il‑kawża u li għandha tassumi
         r-responsabbiltà tad-deċiżjoni ġudizzjarja, li għandha tevalwa, fid-dawl taċ-ċirkustanzi partikolari tal-kawża, kemm il-ħtieġa
         ta’ deċiżjoni preliminari sabiex tkun f’pożizzjoni li tagħti s-sentenza tagħha, kif ukoll ir-rilevanza tad-domandi li hija
         tressaq quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja. Għaldaqstant, sa fejn id-domandi magħmula jirrigwardaw l-interpretazzjoni tad‑dritt
         tal-Unjoni, il-Qorti tal-Ġustizzja hija, bħala prinċipju, marbuta li tiddeċiedi (ara s-sentenzi tat-12 ta’ April 2005, Keller,
         C-145/03, Ġabra p. I-2529, punt 33; tat-18 ta’ Lulju 2007, Lucchini, C-119/05, Ġabra p. I-6199, punt 43, kif ukoll tal-11
         ta’ Settembru 2008, Eckelkamp et, C‑11/07, Ġabra, p. I-6845, punti 27 u 32).
      
      19      B’hekk, minkejja li l-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet ukoll li, f’ċirkustanzi eċċezzjonali, hija għandha teżamina l-kundizzjonijiet
         li fihom tressqet kawża quddiemha mill-qorti nazzjonali sabiex tivverifika l-ġurisdizzjoni tagħha (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi
         tas-16 ta’ Diċembru 1981, Foglia, 244/80, Ġabra p. 3045, punt 21 u tad-19 ta’ Novembru 2009, Filipiak, C‑314/08, li għadha
         ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra, punt 41), ir-rifjut li tingħata deċiżjoni fuq domanda preliminari magħmula minn qorti nazzjonali
         huwa possibbli biss meta jidher b’mod manifest li l-interpretazzjoni tad-dritt Komunitarju mitluba mhijiex rilevanti (ara,
         s-sentenzi tal-5 ta’ Diċembru 1996, Reisdorf, C‑85/95, Ġabra, p. I‑6257, punt 16, u tal-1 ta’ Ottubru 2009, Woningstichting
         Sint Servatius, C‑567/07, p. I-9021, punt 43).
      
      20      Dan ma huwiex il-każ fil-kawża inkwistjoni.
      
      21      Fil-fatt, fid-deċiżjoni tar-rinviju, it-Tribunal Supremo jistaqsi dwar il-portata tal‑obbligi li għandhom l-Istati Membri
         skont id-Direttiva, f’dak li jikkonċerna l‑portata tal-istħarriġ ġuridiku tan-natura inġusta ta’ ċerti klawżoli kuntrattwali
         li, skont it-Tribunal Supremo stess, jaqgħu taħt l-Artikolu 4(2) tad-Direttiva.
      
      22      Minkejja li l-partijiet kollha ma jaqblux mal-evalwazzjoni tat-Tribunal Supremo, ma jidhirx, tal-anqas b’mod manifest, li
         l-imsemmija dispożizzjoni tad-Direttiva ma tistax tapplika fil-każ inkwistjoni fil-kawża prinċipali.
      
      23      F’dawn iċ-ċirkustanzi, għandu jiġi kkonstatat li l-Qorti tal-Ġustizzja hija kompetenti sabiex tiddeċiedi dwar id-domandi preliminari
         li sarulha mill-qorti tar‑rinviju, u li, għalhekk, it-talba għal deċiżjoni preliminari għandha tiġi ddikkjarata ammissibbli.
      
       Fuq il-mertu
       Fuq l-ewwel u t-tieni domandi
      24      Permezz tal-ewwel żewġ domandi, li għandhom jiġu eżaminati flimkien, il-qorti tar‑rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikoli
         4(2) u 8 tad-Direttiva jipprekludux Stat Membru milli jipprovdi fl-ordinament ġuridiku tiegħu, għall‑benefiċċju tal-konsumaturi,
         stħarriġ tan-natura inġusta tal-klawżoli kuntrattwali dwar is-suġġett prinċipali tal-kuntratt jew fuq l-adegwatezza tal-prezz
         u tar-remunerazzjoni, minn naħa, u s-servizzi jew il-merkanzija pprovduti, min‑naħa l-oħra, anki jekk dawn il-klawżoli huma
         fformultati b’mod ċar u li jinftiehem.
      
      25      Caja de Madrid isostni li l-Artikolu 8 tad-Direttiva ma jippermettix lill-Istati Membri jintroduċu, permezz ta’ miżuri ta’
         traspożizzjoni, jew li jżommu, f’każ ta’ nuqqas ta’ tali miżuri, leġiżlazzjoni nazzjonali kuntrarja għall-Artikolu 4(2) tad‑Direttiva.
         Fil-fatt, din id-dispożizzjoni tillimita b’mod restrittiv il-kamp ta’ applikazzjoni tas-sistema ta’ protezzjoni stabbilit
         minn din id-Direttiva, billi tiskludi b’hekk kull possibbiltà għall-Istati Membri li jidderogaw minnha anki sabiex jadottaw
         leġiżlazzjoni nazzjonali iktar favorevoli għall-konsumaturi
      
      26      Min-naħa l-oħra, peress li l-partijiet ikkonċernati l-oħrajn ippreżentaw osservazzjonijiet huma jsostnu li l-Artikoli 4(2)
         u 8 tad-Direttiva ma jipprekludux tali possibbiltà. Fil-fatt, huma jqisu li l-adozzjoni jew iż-żamma ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali
         bħal din taqa’ taħt il-possibbiltà għall-Istati Membri li jistabbilixxu, fil‑qasam kopert minn din id-Direttiva, mekkaniżmi
         iktar stretti ta’ protezzjoni tal‑konsumaturi.
      
      27      Bħala risposta għad-domandi magħmula, għandu jitfakkar li, skont ġurisprudenza stabbilita, is-sistema ta’ protezzjoni implementata
         mid-Direttiva hija bbażata fuq l‑idea li l-konsumatur jinsab f’sitwazzjoni ta’ inferjorità meta mqabbel mal‑bejjiegħ jew fornitur
         f’dak li jikkonċerna kemm is-setgħa ta’ negozjar kif ukoll il-livell ta’ informazzjoni, sitwazzjoni li ġġiegħlu jaderixxi
         għall‑kundizzjonijiet stabbiliti minn qabel mill-bejjiegħ jew fornitur, mingħajr ma jista’ jeżerċita ebda influwenza fuq il-kontenut
         tagħhom (sentenza tas-27 ta’ Ġunju 2000, Océano Grupo Editorial u Salvat Editores, C-240/98 sa C-244/98, Ġabra p. I-4941, punt
         25 kif ukoll tas-6 ta’ Ottubru 2006, Mostaza Claro, C‑168/05, Ġabra, p. I‑10421, punt 25).
      
      28      Madankollu, kif huwa indikat espressament fit-tnax-il premessa tad-Direttiva, din tal-aħħar armonizzat parzjalment u minimalment
         il-leġiżlazzjonijiet nazzjonali dwar il-klawżoli inġusti, filwaqt li l-Istati Membri jibqagħlhom il-possibbiltà li jiżguraw
         lill-konsumatur livell ta’ protezzjoni iktar għoli minn dak li hija tipprovdi.
      
      29      Għalhekk, l-Artikolu 8 tad-Direttiva jipprovdi formalment il-possibbiltà għall‑Istati Membri li “jistgħu jadottaw jew iżommu
         l-aktar disposizzjonijiet stretti kompatibbli mat-Trattat fil-qasam kopert [mid]-Direttiva, biex jiżguraw grad massimu ta’
         protezzjoni għall-konsumatur”.
      
      30      Għalhekk, għandha ssir verifika dwar jekk il-portata tal-Artikolu 8 tad-Direttiva testendix għall-qasam kopert minn din tal-aħħar
         u, għaldaqstant, għall-Artikolu 4(2) tagħha, jew inkella jekk, kif isostni Caja de Madrid, jekk din l-aħħar dispożizzjoni
         hijiex eskluża mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-imsemmi Artikolu 8.
      
      31      Issa, f’dan ir-rigward, għandu jiġi kkonstatat li l-Artikolu 4(2) tad-Direttiva jipprovdi biss li l-“istima tan-natura inġusta”
         ma tirrigwardax il-klawżoli intiżi f’din id-dispożizzjoni, inkwantu dawn il-klawżoli huma fformulati b’mod sempliċi u ċar.
      
      32      Għalhekk, mill-istess termini tal-Artikolu 4(2) tad-Direttiva jirriżulta li din id‑dispożizzjoni, kif irrilevat l-Avukat Ġenerali
         fil-punt 74 tal-konklużjonijiet tagħha, ma tistax tiġu kkunsidrata li tistabbilixxi l-kamp ta’ applikazzjoni materjali tad-Direttiva.
         Kuntrarjament, il-klawżoli msemmija fl-imsemmi Artikolu 4(2), filwaqt li jaqgħu taħt il-qasam kopert mid-Direttiva, jaħarbu
         mill‑evalwazzjoni dwar in-natura inġusta tagħhom, inkwantu l-qorti nazzjonali kompetenti għandha tevalwa, wara eżami individwali
         ta’ kull każ, li huma ġew ifformulati mill-bejjiegħ jew mill-fornitur b’mod sempliċi u ċar.
      
      33      Barra minn hekk, mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li l-Artikoli 3(1) u 4(1) tad-Direttiva jiddefinixxu,
         flimkien, il-kriterji ġenerali li jippermettu li ssir evalwazzjoni tan-natura inġusta tal-klawżoli kuntrattwali suġġetti għad‑dispożizzjonijiet
         tad-Direttiva (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas-7 ta’ Mejju 2002, Il-Kummissjoni vs L-Isvezja, C‑478/99, Ġabra p. I‑4147,
         punti 11 u 17, kif ukoll tal-1 ta’ April 2004, Freiburger Kommunalbauten, C‑237/02, Ġabra p. I‑3403, punti 18, 19 u 21).
      
      34      F’din l-istess perspettiva, l-Artikolu 4(2) tad-Direttiva huwa intiż, kif irrilevat l‑Avukat Ġenerali fil-punt 75 tal-konklużjonijiet
         tagħha, unikament sabiex jistabbilixxi l-metodi u l-portata tal-istħarriġ fil-mertu tal-klawżoli kuntrattwali, li ma ġewx
         innegozzjati individwalment, li jiddeskrivu l-prestazzjonijiet essenzjali tal-kuntratt konklużi bejn bejjiegħ jew fornitur
         u konsumatur.
      
      35      Minn dan isegwi li l-klawżoli msemmija f’dan l-Artikolu 4(2) jaqgħu taħt il‑kuntest irregolat minn din id-Direttiva u li,
         għaldaqstant, l-Artikolu 8 tagħha japplika wkoll għall-imsemmi Artikolu 4(2).
      
      36      Tali konklużjoni ma tistax tiġi mminata mill-argumenti ta’ Caja de Madrid li jgħidu li, kif jirriżulta b’mod partikolari mis-sentenza
         tal-10 ta’ Mejju 2001, Il‑Kummissjoni vs Il-Pajjiżi l-Baxxi(C‑144/99, Ġabra p. I‑3541), l-Artikolu 4(2) tad-Direttiva għandu
         natura obbligatorja u vinkolanti għall-Istati Membri, b’mod li dawn ma jistgħux jinvokaw l-Artikolu 8 tad-Direttiva sabiex
         jadottaw jew iżommu fl-ordinamenti ġuridiċi tagħhom dispożizzjonijiet li jistgħu jimmodifikaw il‑portata tagħha.
      
      37      F’dan ir-rigward, huwa biżżejjed li jiġi rrilevat li dawn l-argumenti jirriżultaw minn interpretazzjoni żbaljata tal-imsemmija
         sentenza. F’din is-sentenza, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li r-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi kien naqas milli jwettaq l‑obbligi
         tiegħu skont id-Direttiva mhux għaliex ma ttrasponiex l-Artikolu 4(2) tagħha, imma sempliċement għaliex għamel traspożizzjoni
         inkompleta, b’mod li l‑leġiżlazzjoni nazzjonali inkwistjoni ma setgħetx tilħaq ir-riżultati intiżi minn din id-dispożizzjoni.
      
      38      Fil-fatt, l-imsemmija leġiżlazzjoni teskludi kull possibbiltà ta’ stħarriġ ġudizzjarju tal-klawżoli li jiddeskrivu l-prestazzjonijiet
         essenzjali fil-kuntratti konklużi bejn bejjiegħ jew fornitur u konsumatur, anki meta l-formulazzjoni ta’ dawn il‑klawżoli
         kienet ambigwa u mhux ċara, b’mod li l-konsumatur kien kompletament imċaħħad milli jsostni n-natura inġusta ta’ klawżola dwar
         id‑definizzjoni tas-suġġett prinċipali tal-kuntratt u dwar is-suffiċjenza bejn il‑prezz u s-servizzi jew il-merkanzija pprovduta.
      
      39      Għaldaqstant, ma jistax jiġi dedott mill-imsemmija sentenza Il-Kummissjoni vs Il‑Pajjiżi l-Baxxi, iċċitata iktar ’il fuq,
         li l-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat li l‑Artikolu 4(2) tad-Direttiva jikkostitwixxi dispożizzjoni obbligatorja u vinkolanti,
         li trid obbligatorjament tiġi traposta bħala tali mill-Istati Membri. Kuntrarjament, il-Qorti tal-Ġustizzja illimitat ruħha
         sabiex tiddeċiedi li, sabiex tiggarantixxi konkretament l-għanijiet ta’ protezzjoni tal-konsumaturi intiżi mid-Direttiva,
         t‑traspożizzjoni kollha tal-imsemmi Artikolu 4(2) għandha tkun kompleta, b’mod li l-projbizzjoni li ssir evalwazzjoni tan-natura
         inġusta tal-klawżoli tkun tirrigwarda biss dawk li huma fformulati b’mod sempliċi u ċar.
      
      40      Minn dak kollu li jipproċedi jirriżulta li l-Istati Membri ma jistgħux jiġu mċaħħda milli jżommu jew jadottaw, fil-qasam kollu
         previst mid-Direttiva, inkluż l‑Artikolu 4(2) tagħha, regoli iktar stretti minn dawk previsti mid-Direttiva stess, sakemm
         dawn ikunu intiżi sabiex jiżguraw livell ta’ protezzjoni iktar għoli għall‑konsumaturi.
      
      41      Fir-rigward tal-leġiżlazzjoni Spanjola inkwistjoni fil-kawża prinċipali, għandu jiġi rrilevat li, kif jirriżulta mill-proċess
         ippreżentat lill-Qorti tal-Ġustizzja, il-liġi 7/1998 ma ttrasponietx fid-dritt intern l-Artikolu 4(2) tad-Direttiva.
      
      42      Minn dan isegwi li, fl-ordinament ġuridiku Spanjol, kif osserva t-Tribunal Supremo, qorti nazzjonali tista’ f’kull ċirkustanza
         tevalwa, fil-kuntest ta’ kawża li tikkonċerna kuntratt konkluż bejn bejjiegħ jew fornitur u konsumatur, in-natura inġusta
         ta’ klawżola li ma ġietx innegozzjata individwalment, li hija b’mod partikolari dwar is-suġġett prinċipali tal-kuntratt, anki
         fl-ipoteżi fejn din il‑klawżola ġiet ifformulata minn qabel mill-bejjiegħ jew fornitur b’mod sempliċi u ċar.
      
      43      F’dawn il-kundizzjonijiet, għandu jiġi kkonstatat li, billi tawtorizza l-possibbiltà ta’ stħarriġ ġudizzjarju komplet tan-natura
         inġusta tal-klawżoli, bħal dawk imsemmija fl-Artikolu 4(2) tad-Direttiva, previsti minn kuntratt konkluż bejn bejjiegħ jew
         fornitur u konsumatur, il-leġiżlazzjoni Spanjola inkwistjoni fil-kawża prinċipali tippermetti li jiġi żgurat lill-konsumatur,
         skont l-Artikolu 8 tad‑Direttiva, livell ta’ protezzjoni effettiva iktar għoli minn dak stabbilit minnha.
      
      44      Fid-dawl ta’ dawn il-kunsiderazzjonijiet, ir-risposta għall-ewwel u għat-tieni domandi għandha tkun li l-Artikoli 4(2) u 8
         tad-Direttiva għandhom jiġu interpretati fis-sens li ma jipprekludux leġiżlazzjoni nazzjonali, bħal dik inkwistjoni fil-kawża
         prinċipali, milli tawtorizza stħarriġ ġudizzjarju tan-natura inġusta tal-klawżoli kuntrattwali dwar id-definizzjoni tas-suġġett
         prinċipali tal‑kuntratt jew dwar is-suffiċjenza bejn il-prezz u r-remunerazzjoni, minn naħa, u s‑servizzi jew il-merkanzija
         pprovduta, min-naħa l-oħra, anki jekk dawn il‑klawżoli huma fformulati b’mod sempliċi u ċar.
      
       Fuq it-tielet domanda
      45      Permezz tat-tielet domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk l-Artikoli 2 KE, 3(1)(g) KE u 4(1) KE jipprekludux interpretazzjoni
         tal-Artikoli 4(2) u 8 tad‑Direttiva li tgħid li l-Istati Membri jistgħu jadottaw leġiżlazzjoni nazzjonali li tawtorizza stħarriġ
         ġudizzjarju tan-natura inġusta tal-klawżoli kuntrattwali dwar id-definizzjoni tas-suġġett prinċipali tal-kuntratt jew dwar
         is-suffiċjenza bejn il‑prezz u r-remunerazzjoni, minn naħa, u s-servizzi jew il-merkanzija pprovduta, min-naħa l-oħra, anki
         jekk dawn il-klawżoli huma fformulati b’mod sempliċi u ċar.
      
      46      Fir-rigward tal-Artikoli 2 KE u 4(1) KE huwa biżżejjed li jiġi kkonstatat li, skont ġurisprudenza stabbilita, dawn id-dispożizzjonijiet
         jistabbilixxu għanijiet u prinċipji ġenerali li japplikaw neċessarjament flimkien mal-kapitoli rispettivi tat‑Trattat KE intiżi
         sabiex jitwettqu ċerti prinċipji u għanijiet. Għalhekk, huma waħedhom ma jistgħux ikollhom l-effett li joħolqu obbligi ċari
         u inkondizzjonati għall-Istati Membri (ara, f’dan is-sens, f’dak li jikkonċerna l-Artikolu 2 KE, is‑sentenza tal-24 ta’ Jannar
         1991, Alsthom Atlantique, C‑339/89, Ġabra p. I‑107, punt 9, u, fir-rigward tal-Artikolu 4(1) KE, is-sentenza tat-3 ta’ Ottubru
         2000, Échirolles Distribution, C‑9/99, Ġabra p. I‑8207, punt 25).
      
      47      Bl-istess mod, lanqas l-Artikolu 3(1)(g) KE waħdu ma jista’ jipproduċi obbligi ġuridiċi għall-Istati Membri. Fil-fatt, din
         id-dispożizzjoni hija limitata sabiex tindika, bħalma l-Qorti tal-Ġustizzja diġà kellha l-opportunità li tikkjarifika, għan
         li għaldaqstant għandu jiġi ppreċiżat f’dispożizzjonijiet oħra tat-trattat, b’mod partikolari f’dawk relatati mar-regoli ta’
         kompetizzjoni (ara, f’dan is-sens, is‑sentenza tad-9 ta’ Novembru 1983, Nederlandsche Banden-Industrie-Michelin vs Il-Kummissjoni,
         322/81, Ġabra p. 3461, punt 29, u Alsthom Atlantique, iċċitata iktar ’il fuq, punt 10).
      
      48      Barra minn hekk, għandu jiġi kkonstatat li l-indikazzjonijiet li jinsabu fid‑deċiżjoni tar-rinviju ma jippermettux lill-Qorti
         tal-Ġustizzja tiddelimita b’mod ċar id-dispożizzjonijiet tat-trattat dwar ir-regoli ta’ kompetizzjoni li l‑interpretazzjoni
         tagħhom hija utli għall-kwistjoni fil-kawża prinċipali.
      
      49      Fid-dawl ta’ dawn il-kunsiderazzjonijiet kollha, ir-risposta għat-tielet domanda għandha tkun li l-Artikoli 2 KE, 3(1)(g) KE
         u 4(1) KE ma jipprekludux interpretazzjoni tal-Artikoli 4(2) u 8 tad-Direttiva li permezz tagħha l-Istati Membri jistgħu jadottaw
         leġiżlazzjoni nazzjonali li tawtorizza stħarriġ ġudizzjarju tan-natura inġusta tal-klawżoli kuntrattwali dwar id-definizzjoni
         tas-suġġett prinċipali tal-kuntratt jew dwar is-suffiċjenza bejn il-prezz u r-remunerazzjoni, minn naħa, u s-servizzi jew
         il-merkanzija pprovduta, min-naħa l-oħra, anki jekk dawn il-klawżoli huma fformulati b’mod sempliċi u ċar.
      
       Fuq l-ispejjeż
      50      Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in‑natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti
         tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal‑osservazzjonijiet
         lill-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
      
      Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) taqta’ u tiddeċiedi:
      1)      L-Artikoli 4(2) u 8 tad-Direttiva tal-Kunsill 93/13/KEE, tal-5 ta’ April 1993, dwar klawżoli inġusti f’kuntratti mal-konsumatur,
            għandhom jiġu interpretati fis-sens li ma jipprekludux leġiżlazzjoni nazzjonali, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali,
            milli tawtorizza stħarriġ ġudizzjarju tan-natura inġusta tal-klawżoli kuntrattwali dwar id-definizzjoni tas‑suġġett prinċipali
            tal-kuntratt jew dwar is-suffiċjenza bejn il-prezz u r-remunerazzjoni, minn naħa, u s-servizzi jew il-merkanzija pprovduta,
            min-naħa l-oħra, anki jekk dawn il-klawżoli huma fformulati b’mod sempliċi u ċar.
      2)      L-Artikoli 2 KE, 3(1)(g) KE u 4(1) KE ma jipprekludux interpretazzjoni tal-Artikoli 4(2) u 8 tad-Direttiva li permezz tagħha
            l‑Istati Membri jistgħu jadottaw leġiżlazzjoni nazzjonali li tawtorizza stħarriġ ġudizzjarju tan-natura inġusta tal-klawżoli
            kuntrattwali dwar id-definizzjoni tas-suġġett prinċipali tal-kuntratt jew dwar is-suffiċjenza bejn il-prezz u r-remunerazzjoni,
            minn naħa, u s-servizzi jew il‑merkanzija pprovduta, min-naħa l-oħra, anki jekk dawn il-klawżoli huma fformulati b’mod sempliċi
            u ċar.
      Firem
      * Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol.