CELEX: 22010A0407(01)
Language: sv
Date: 2010-02-15 00:00:00
Title: Avtal mellan Europeiska unionen och Schweiziska edsförbundet om fastställande av villkoren för Schweiziska edsförbundets deltagande i programmet Aktiv ungdom och i handlingsprogrammet för livslångt lärande (2007–2013)

7.4.2010              SV                              Europeiska unionens officiella tidning                                                L 87/9

                                                                      AVTAL
              mellan Europeiska unionen och Schweiziska edsförbundet om fastställande av villkoren för
              Schweiziska edsförbundets deltagande i programmet ”Aktiv ungdom” och i handlingsprogrammet
                                             för livslångt lärande (2007–2013)

              EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad unionen,

              å ena sidan, och

              SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET, nedan kallat Schweiz,

              å andra sidan,

              nedan tillsammans kallade parterna,

              som beaktar följande:

              (1)    I en gemensam förklaring som bifogas de sju avtalen mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz, vilka under­
                     tecknades den 21 juni 1999, fastställs avsikten att hålla förhandlingar om Schweiz deltagande i utbildnings- och
                     ungdomsprogram.

              (2)    Programmen ”Aktiv ungdom” för perioden 2007–2013 och handlingsprogrammet för livslångt lärande fastställdes
                     genom Europaparlamentets och rådets beslut nr 1719/2006/EG (1) respektive nr 1720/2006/EG (2) av den
                     15 november 2006.

              (3)    I artikel 5 i beslut nr 1719/2006/EG och i artikel 7 i beslut nr 1720/2006/EG fastställs att Schweiz får delta under
                     förutsättning att ett bilateralt avtal ingås med det landet.

              HAR ENATS OM FÖLJANDE.

                               Artikel 1                                       stycket i denna artikel. Under förlängningstiden ska Schweiz
                                                                               lämna ett årligt ekonomiskt bidrag som är identiskt med dess
Schweiz ska delta i programmet ”Aktiv ungdom” och i hand­                      ekonomiska bidrag för 2013.
lingsprogrammet för livslångt lärande (nedan kallade program­
men) i enlighet med de bestämmelser och villkor som anges i
detta avtal och i bilagorna I, II och III, vilka utgör en integrerad
del av avtalet.                                                                Detta avtal kommer inte att förlängas om avtalet av den 21 juni
                                                                               1999 om fri rörlighet för personer mellan Europeiska gemen­
                                                                               skapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska
                               Artikel 2                                       edsförbundet, å andra sidan, löper ut eller sägs upp.

Detta avtal ska tillämpas på de territorier där de fördrag som
unionen grundar sig på är tillämpliga, i enlighet med de villkor               Unionen eller Schweiz får säga upp detta avtal genom anmälan
som fastställs i dessa fördrag, och på Schweiz territorium.                    till den andra parten. Avtalet ska inte längre tillämpas från och
                                                                               med det budgetår som följer på anmälan om den sker före den
                                                                               1 oktober. I motsatt fall ska avtalet upphöra att gälla från och
                               Artikel 3                                       med det andra budgetåret som följer på anmälan.
Detta avtal ingås för programmens löptid. Om unionen beslutar
att förlänga denna löptid utan att införa ändringar i program­
men förlängs även detta avtal automatiskt, utom om en av                       Projekt och verksamhet som finansieras under de budgetår som
parterna inom 30 dagar efter det att beslutet om att förlänga                  föregår det år när avtalet upphör att gälla ska fullföljas och
programmen fattats underrättar den andra parten att den avstår                 avslutas enligt de villkor som anges i detta avtal och dess bila­
från att förlänga samarbetet, utan att detta dock påverkar andra               gor och enligt de avtalsbestämmelser som gäller för dessa pro­
                                                                               jekt och verksamheter. Parterna ska i samförstånd träffa över­
(1) EUT L 327, 24.11.2006, s. 30.                                              enskommelser om alla andra eventuella följder av uppsäg­
(2) EUT L 327, 24.11.2006, s. 45.                                              ningen.
 ---pagebreak--- L 87/10               SV                            Europeiska unionens officiella tidning                                          7.4.2010

                             Artikel 4                                    I avvaktan på att de förfaranden som avses i första stycket
                                                                          avslutas ska parterna provisoriskt tillämpa detta avtal för den
Företrädare för kommissionen och för den nationella myndig­               verksamhet som finansieras ur Europeiska unionens allmänna
heten, vilka utses till observatörer i programkommittéerna ska            budget för det år som följer på undertecknandet, dock tidigast
vid behov rådgöra på begäran av endera parten om den verk­                2011 års budget, med förbehåll för att de villkor som anges i
samhet som detta avtal gäller. Efter detta samråd ska den ge­             punkt 2 i bilaga I uppfylls.
mensamma kommitté som inrättats genom avtalet av den
21 juni 1999 om fri rörlighet för personer mellan Europeiska
gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schwei­
ziska edsförbundet, å andra sidan, vara bemyndigad att ändra              Om endera parten anmäler till den andra att den inte kommer
bilagorna till detta avtal, i regel genom skriftligt förfarande, om       att ratificera eller ingå det undertecknade avtalet ska den pro­
detta visar sig vara nödvändigt för att beakta de bestämmelser            visoriska tillämpningen avslutas från och med det budgetår som
som tillämpas för programmen eller utvecklingen av Schweiz                följer på anmälan. Anmälan för att avsluta den provisoriska till­
absorptionsförmåga. Ändringarna i bilagorna ska träda i kraft             lämpningen påverkar inte parternas skyldigheter beträffande
dagen efter det att den gemensamma kommittén antagit beslutet             projekt och verksamhet som finansieras ur Europeiska unionens
om detta. Om parterna däremot enas om att ändra bestämmel­                allmänna budget för det år när anmälan sker, eller Schweiz
serna i detta avtal ska de träda i kraft efter att parterna fullgjort     betalning av bidraget för det år när anmälan sker.
sina respektive interna förfaranden.

                             Artikel 5                                                                 Artikel 6
Detta avtal ska ratificeras eller ingås av parterna i enlighet med        Detta avtal är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska,
deras respektive interna förfaranden. Det ska träda i kraft den           engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska,
första dagen i den andra månaden efter den dag då parterna                litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, ru­
lämnat den sista anmälan till varandra att deras respektive för­          mänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska
faranden avslutats.                                                       och ungerska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
 ---pagebreak--- 7.4.2010          SV                           Europeiska unionens officiella tidning            L 87/11

           Съставено в Брюксел на петнайсети февруари две хиляди и десета година.

           Hecho en Bruselas, el quince de febrero de dos mil diez.

           V Bruselu dne patnáctého února dva tisíce deset.

           Udfærdiget i Bruxelles den femtende februar to tusind og ti.

           Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten Februar zweitausendzehn.

           Kahe tuhande kümnenda aasta veebruarikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis.

           Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δέκα.

           Done at Brussels on the fifteenth day of February in the year two thousand and ten.

           Fait à Bruxelles, le quinze février deux mille dix.

           Fatto a Bruxelles, addì quindici febbraio duemiladieci.

           Briselē, divi tūkstoši desmitā gada piecpadsmitajā februārī.

           Priimta du tūkstančiai dešimtų metų vasario penkioliktą dieną Briuselyje.

           Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év február havának tizenötödik napján.

           Magħmul fi Brussell, fil-ħmistax-il jum ta’ Frar tas-sena elfejn u għaxra.

           Gedaan te Brussel, de vijftiende februari tweeduizend tien.

           Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego lutego roku dwa tysiące dziesiątego.

           Feito em Bruxelas, em quinze de Fevereiro de dois mil e dez.

           Întocmit la Bruxelles, la cincisprezece februarie două mii zece.

           V Bruseli dňa pätnásteho februára dvetisícdesať.

           V Bruslju, dne petnajstega februarja leta dva tisoč deset.

           Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakymmenen.

           Som skedde i Bryssel den femtonde februari tjugohundratio.
 ---pagebreak--- L 87/12          SV                         Europeiska unionens officiella tidning   7.4.2010

          За Европейския съюз
          Por la Unión Europea
          Za Evropskou unii
          For Den Europæiske Union
          Für die Europäische Union
          Euroopa Liidu nimel
          Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
          For the European Union
          Pour l'Union européenne
          Per l'Unione europea
          Eiropas Savienības vārdā
          Europos Sajungos vardu
          Az Európai Unió részéről
          Għall-Unjoni Ewropea
          Voor de Europese Unie
          W imieniu Unii Europejskiej
          Pela União Europeia
          Pentru Uniunea Europeană
          Za Európsku úniu
          Za Evropsko unijo
          Euroopan unionin puolesta
          För Europeiska unionen

          За Конфедерация Швейцария
          Por la Confederación Suiza
          Za Švýcarskou konfederaci
          For Det Schweiziske Forbund
          Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
          Šveitsi Konföderatsiooni nimel
          Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
          For the Swiss Confederation
          Pour la Confédération suisse
          Per la Confederazione svizzera
          Šveices Konfederācijas vārdā
          Šveicarijos Konfederacijos vardu
          A Svájci Államszövetség részéről
          Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
          Voor de Zwitserse Bondsstaat
          W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
          Pela Confederação Suíça
          Pentru Confederația Elvețiană
          Za Švajčiarskou konfederáciu
          Za Švicarsko konfederacijo
          Sveitsin valaliiton puolesta
          För Schweiziska edsförbundet
 ---pagebreak--- 7.4.2010           SV                              Europeiska unionens officiella tidning                                                L 87/13

                                                                   BILAGA I

           Villkor för Schweiz deltagande i programmet ”Aktiv ungdom” och i handlingsprogrammet för livslångt lärande

           1. Schweiz ska delta i programmet ”Aktiv ungdom” och i handlingsprogrammet för livslångt lärande (nedan kallade
              programmen) med iakttagande av de mål, kriterier, förfaranden och tidsfrister som fastställs Europaparlamentets och
              rådets beslut nr 1719/2006/EG och nr 1720/2006/EG, om inte annat anges i detta avtal.

           2. I enlighet med bestämmelserna i artikel 8 i beslut nr 1719/2006/EG och artikel 6 i beslut nr 1720/2006/EG samt
              kommissionens beslut om medlemsstaternas, kommissionens och de nationella programkontorens respektive ansvar i
              genomförandet av programmen, ska Schweiz

              — ansvara för att införa eller utse samt övervaka en lämplig struktur (ett schweiziskt nationellt programkontor) för en
                samordnad förvaltning av genomförandet på nationell nivå,

              — ansvara för det schweiziska nationella kontorets sunda förvaltning av de anslag som betalas till kontoret som
                projektbidrag,

              — vidta åtgärder som garanterar lämplig finansiering, revision och finansiell övervakning av det schweiziska nationella
                programkontoret som från kommissionen ska erhålla bidrag till förvaltnings- och genomförandekostnader.

              Schweiz ska vidta alla andra åtgärder som är nödvändiga för att programmet ska fungera effektivt på nationell nivå.

           3. För att delta i programmet ska Schweiz varje år betala ett bidrag till Europeiska unionens allmänna budget enligt de
              villkor som fastställs i bilaga II.

           4. Villkoren för inlämnande, bedömning och urval av ansökningar avseende de institutioner, organisationer och enskilda
              personer i Schweiz som kan komma i fråga för programmet ska vara desamma som för institutioner, organisationer
              och enskilda personer i unionen.

           5. I syfte att säkerställa unionsdimensionen i programmen ska projekt och verksamhet, för att kunna komma i fråga för
              bidrag från unionen, omfatta minst en partner från någon av unionens medlemsstater.

           6. Andelen för Schweiz bidrag som avses i punkt 3 och som anslås till den verksamhet som förvaltas av det schweiziska
              nationella programkontoret enligt programmets regler ska återspegla den verksamhetens andel i programmens budget
              på unionsnivå. Bidraget till det schweiziska nationella programkontorets kostnader för förvaltning och genomförande
              av programmen kommer att beräknas enligt de kriterier som tillämpas för unionens medlemsstater.

           7. I enlighet med de befintliga bestämmelserna ska unionens medlemsstater och Schweiz göra sitt yttersta för att
              underlätta rörlighet och vistelser för studenter, lärare, praktikanter, utbildare, förvaltningspersonal vid universitet,
              ungdomar och andra personer som kan komma i fråga och som reser mellan Schweiz och unionens medlemsstater
              på grund av att de deltar i den verksamhet som detta avtal omfattar.

           8. Utan att det påverkar kommissionens och Europeiska unionens revisionsrätts ansvar beträffande övervakning och
              utvärdering av programmen, ska Schweiz deltagande i programmen löpande övervakas i partnerskap mellan kommis­
              sionen och Schweiz. Schweiz ska till kommissionen lämna de nödvändiga rapporterna och delta i andra särskilda
              åtgärder som unionen vidtar i detta sammanhang.

              Kommissionens beslut om respektive ansvarsområden för medlemsstaterna, kommissionen och de nationella program­
              kontoren i programmen samt de gemensamma standarder som fastställs i handledningen för nationella program­
              kontor, som kommer att bifogas avtalen mellan kommissionen och det schweiziska nationella programkontoret, är
              tillämpliga på relationerna mellan Schweiz, kommissionen och det schweiziska programkontoret.
 ---pagebreak--- L 87/14          SV                              Europeiska unionens officiella tidning                                               7.4.2010

            Avtalen mellan kommissionen och det schweiziska nationella programkontoret eller de schweiziska bidragsmottagarna
            samt mellan det schweiziska nationella programkontoret och de schweiziska bidragsmottagarna ska grundas på de
            relevanta bestämmelserna i budgetförordningen för Europeiska unionens allmänna budget och genomförandebestäm­
            melserna för denna, särskilt vad gäller beviljandet av bidrag och ingående av avtal. Dessa bestämmelser ska gälla de
            schweiziska deltagarna på samma sätt som de gäller alla deltagare i programmen.

            Kompletterande bestämmelser om ekonomisk kontroll, återkrav och andra bedrägeribekämpningsåtgärder fastställs i
            bilaga III.

            I händelse av oegentligheter, försumlighet eller bedrägeri från det schweiziska nationella programkontorets sida ska de
            schweiziska myndigheterna vara ansvariga för medel som inte återvunnits, om kommissionen inte kan återfå alla de
            medel som programkontoret är skyldigt den.

          9. I alla kontakter med kommissionen ska det språk som används för ansökningsförfaranden, avtal, rapporter som ska
             läggas fram och andra administrativa aspekter av programmet vara ett av unionens institutioners officiella språk.
 ---pagebreak--- 7.4.2010           SV                              Europeiska unionens officiella tidning                                               L 87/15

                                                                  BILAGA II

           Schweiz ekonomiska bidrag till programmet ”Aktiv ungdom” och till handlingsprogrammet för livslångt lärande

           1. Aktiv ungdom

              Det ekonomiska bidrag som Schweiz ska betala till Europeiska unionens allmänna budget för sitt deltagande i
              programmet ”Aktiv ungdom” är följande (i miljoner EUR):

                           Budgetår 2011                          Budgetår 2012                           Budgetår 2013

                               1,7                                     1,8                                      1,9

           2. Handlingsprogrammet för livslångt lärande

              Det ekonomiska bidrag som Schweiz ska betala till Europeiska unionens allmänna budget för sitt deltagande i hand­
              lingsprogrammet för livslångt lärande är följande (i miljoner EUR):

                           Budgetår 2011                          Budgetår 2012                           Budgetår 2013

                              14,2                                     14,9                                    15,6

           3. Kostnader för resa och uppehälle för schweiziska företrädares och experters deltagande i egenskap av observatörer i
              arbetet i de kommittéer som avses i artikel 9 i beslut nr 1719/2006/EG och artikel 10 i beslut nr 1720/2006/EG, eller
              i andra möten i samband med genomförandet av programmen, ska ersättas av kommissionen på samma grundval och
              enligt samma förfaranden som gäller för experter från unionens medlemsstater.

           4. Efter det att detta avtal har trätt i kraft eller börjat tillämpas provisoriskt och i början av varje påföljande år ska
              kommissionen skicka en betalningsuppmaning till Schweiz motsvarande dess bidrag till budgeten för varje program
              som detta avtal gäller.

              Det schweiziska bidraget ska anges och betalas i euro.

              Under förutsättning att kommissionens betalningsuppmaning kommer Schweiz tillhanda före den 1 februari ska
              Schweiz betala in sitt bidrag före den 1 mars, och i annat fall senast 30 dagar efter det att betalningsuppmaningen
              kommer Schweiz tillhanda.

              Vid betalningsförseningar ska Schweiz erlägga dröjsmålsränta på utestående belopp räknat från förfallodagen. Räntan
              ska beräknas enligt den räntesats som Europeiska centralbanken tillämpar på sina större refinansieringstransaktioner,
              som offentliggörs i C-serien av Europeiska unionens officiella tidning, och som gäller den första kalenderdagen i den
              månad då förfallodagen infaller, plus tre och en halv procentenheter.
 ---pagebreak--- L 87/16           SV                               Europeiska unionens officiella tidning                                                 7.4.2010

                                                                  BILAGA III

                  EKONOMISK KONTROLL, ÅTERKRAV OCH ANDRA BEDRÄGERIBEKÄMPNINGSÅTGÄRDER

           I. Unionens revisioner och åtgärder för bedrägeribekämpning
              1. Kommissionen ska stå i direkt kontakt med de deltagare i programmen som är etablerade i Schweiz och med deras
                 underleverantörer. Dessa personer får direkt till kommissionen sända all relevant information och dokumentation
                 som de är skyldiga att överlämna på grundval av de instrument som avses i detta avtal, och på grundval av de
                 avtal som ingåtts med tillämpning av dessa instrument.

              2. I enlighet med rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för
                 Europeiska gemenskapernas allmänna budget (1), senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 1995/2006 av
                 den 13 december 2006 (2) och kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 av den 23 december
                 2002 om genomförandebestämmelser för rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 med budgetförordning
                 för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (3), senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 478/2007
                 av den 23 april 2007 (4) samt övriga bestämmelser som det hänvisas till i detta avtal, kan det i bidragsavtal med
                 programdeltagare som är etablerade i Schweiz fastställas att kommissionens tjänstemän eller andra personer som
                 bemyndigats av kommissionen när som helst får genomföra ekonomiska kontroller och revisioner hos dessa
                 deltagare och hos deras underentreprenörer.

                 Kommissionens tjänstemän eller andra personer som bemyndigats av kommissionen får granska det schweiziska
                 nationella programkontorets räkenskaper och transaktioner. Dessa granskningar får också gälla hur väl de ramar
                 som Schweiz har infört tillämpar de programbestämmelser som avses i detta avtal och hur väl de tillgodoser
                 behoven av sund förvaltning enligt kriterierna i de relevanta artiklarna i förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002,
                 senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 1995/2006 av den 13 december 2006, och förordning (EG,
                 Euratom) nr 2342/2002, senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 478/2007 av den 23 april 2007.

              3. Kommissionens tjänstemän och andra personer som bemyndigats av kommissionen, ska få lämpligt tillträde till
                 anläggningar, arbeten och dokument, samt till all information, däribland i elektronisk form, som är nödvändig för
                 att dessa revisioner ska kunna genomföras. Denna rätt till tillträde ska uttryckligen fastställas i de avtal som ingås
                 med tillämpning av de instrument som ligger till grund för detta avtal. Europeiska revisionsrätten ska ha samma
                 rättigheter som kommissionen.

                 Revisionerna får genomföras efter det att programmen eller detta avtal löpt ut i enlighet med de villkor som anges
                 i avtalen i fråga.

              4. Inom ramen för detta avtal har kommissionen/Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) rätt att genom­
                 föra kontroller och inspektioner på platsen på schweiziskt territorium, i enlighet med förfarandebestämmelserna i
                 rådets förordning (EG, Euratom) nr 2185/96 av den 11 november 1996 om de kontroller och inspektioner på
                 platsen som kommissionen utför för att skydda Europeiska gemenskapernas finansiella intressen mot bedrägerier
                 och andra oegentligheter (5).

                 Dessa kontroller och inspektioner ska förberedas och genomföras i nära samarbete med de schweiziska myndig­
                 heter som utsetts av Schweiz, och som ska underrättas i god tid om föremålet för, syftet med och den rättsliga
                 grunden för kontrollerna och inspektionerna, så att de kan tillhandahålla erforderlig hjälp.

                 Om de berörda schweiziska myndigheterna så önskar ska kontrollerna på plats och inspektionerna genomföras
                 tillsammans med dessa myndigheter.

                 Om deltagarna i programmen motsätter sig en kontroll eller inspektioner på platsen ska de schweiziska myndig­
                 heterna, i enlighet med sina nationella bestämmelser, lämna kommissionens/Olafs inspektörer erforderligt bistånd
                 så att de kan genomföra den kontroll och inspektioner på platsen som de blivit ålagda att genomföra.

                 Kommissionen/Olaf ska utan dröjsmål underrätta de schweiziska myndigheterna om alla omständigheter som tyder
                 på oegentligheter och som kommissionen/Olaf fått kännedom om vid kontroller eller inspektioner på platsen.
                 Kommissionen/Olaf ska under alla omständigheter informera ovannämnda myndigheter om resultatet av dessa
                 kontroller och inspektioner.

          (1) EGT L 248, 16.9.2002, s. 1.
          (2) EUT L 390, 30.12.2006, s. 1.
          (3) EGT L 357, 31.12.2002, s. 1.
          (4) EUT L 111, 28.4.2007, s. 13.
          (5) EGT L 292, 15.11.1996, s. 2.
 ---pagebreak--- 7.4.2010           SV                                Europeiska unionens officiella tidning                                                      L 87/17

           II. Schweiz revisioner och åtgärder för bedrägeribekämpning
               1. Schweiz behöriga nationella myndighet för ekonomisk kontroll ska genomföra lämplig ekonomisk kontroll av
                  programmens genomförande enligt artikel 8 i kommissionens beslut om respektive ansvarsområden för medlems­
                  staterna, kommissionen och de nationella programkontoren i genomförandet av programmet ”Aktiv ungdom” och
                  handlingsprogrammet för livslångt lärande (2007–2013) samt de gemensamma standarderna som fastställs i
                  handledningen för nationella programkontor som bifogas avtalen mellan kommissionen och det schweiziska
                  nationella programkontoret. Alla fall av misstänkta eller konstaterade oegentligheter eller bedrägeri samt alla
                  åtgärder i samband med dessa som vidtas av det nationella programkontoret och de nationella myndigheterna
                  ska utan dröjsmål anmälas till kommissionen. Schweiz ska säkerställa utredningar och tillfredsställande behandling
                  av misstänkta och konstaterade bedrägerier och oegentligheter efter unionens eller de nationella myndigheternas
                  kontroller.

                  Med oegentlighet avses varje överträdelse av en relevant bestämmelse i unionsrätten som är tillämplig på detta avtal
                  eller av en förpliktelse som följer av avtalet, till följd av en handling eller en underlåtenhet av en ekonomisk aktör
                  och som har lett till eller skulle ha lett till en negativ ekonomisk effekt för Europeiska unionens allmänna budget
                  eller budgetar som den förvaltar, genom en otillbörlig utgift.

                  Med bedrägeri avses varje uppsåtlig handling eller underlåtenhet som hänför sig till

                  — användning eller presentation av falska, felaktiga eller ofullständiga uppgifter eller dokument, om detta leder till
                    att medel från Europeiska unionens allmänna budget eller från de budgetar som förvaltas av Europeiska
                    unionen eller för deras räkning otillbörligen uppbärs eller innehålls,

                  — undanhållande av information som ska lämnas i enlighet med särskilda föreskrifter, om gärningen har samma
                    effekt,

                  — användning av sådana medel för andra syften än dem som medlen ursprungligen har beviljats för.

               2. De schweiziska myndigheterna ska vidta lämpliga åtgärder för att förebygga och motverka alla former av passiv
                  eller aktiv korruption på alla nivåer av förfaranden för offentlig upphandling och beviljande av bidrag eller vid
                  fullgörandet av motsvarande avtal.

                  Med aktiv korruption avses en individs avsiktliga agerande som består i att till en tjänsteman lova eller bevilja, direkt
                  eller via en mellanhand, en fördel av något slag till förmån för denne eller för en tredje part, för att denne ska
                  agera eller avstå från att agera enligt sin plikt, eller i sin tjänsteutövning bryta mot sina officiella skyldigheter på ett
                  sätt som skadar eller kan skada Europeiska unionens finansiella intressen.

                  Med passiv korruption avses en tjänstemans avsiktliga agerande som består i att begära eller motta, direkt eller via en
                  mellanhand, en fördel av något slag till förmån för sig själv eller för en tredje part, eller godta utlovandet av en
                  sådan fördel, om denne agerar eller avstår från att agera enligt sin plikt, eller i sin tjänsteutövning bryter mot sina
                  officiella skyldigheter på ett sätt som skadar eller kan skada Europeiska unionens finansiella intressen.

               3. De schweiziska myndigheterna och den personal som ansvarar för genomförandet av programmen ska vidta alla
                  nödvändiga åtgärder för att förebygga risker för intressekonflikter och omedelbart underrätta kommissionen om en
                  sådan intressekonflikt eller en situation som kan leda till en sådan konflikt uppstår.

           III. Sekretess
               Uppgifter som meddelats eller erhållits i enlighet med denna bilaga ska, oavsett form, omfattas av tystnadsplikt och
               ges samma skydd som motsvarande uppgifter har enligt schweizisk lagstiftning och enligt de motsvarande bestäm­
               melser som är tillämpliga på unionsinstitutioner. Sådana uppgifter får endast överlämnas till personer inom unions­
               institutionerna, i medlemsstaterna eller i Schweiz som i kraft av sin befattning ska ha vetskap om dem, och de får inte
               användas i andra syften än att säkerställa ett effektivt skydd av parternas finansiella intressen.

           IV. Administrativa åtgärder och påföljder
               Utan att det påverkar tillämpningen av schweizisk straffrätt får kommissionen föreskriva administrativa åtgärder och
               sanktioner i enlighet med förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002, senast ändrad genom förordning (EG, Euratom)
               nr 1995/2006 av den 13 december 2006, och förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002, senast ändrad genom
               förordning (EG, Euratom) nr 478/2007 av den 23 april 2007, samt förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 av den
               18 december 1995 om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen (1).

           (1) EGT L 312, 23.12.1995, s. 1.
 ---pagebreak--- L 87/18          SV                              Europeiska unionens officiella tidning                                                7.4.2010

          V. Återkrav
             För den verksamhet som indirekt förvaltas centralt ska det schweiziska nationella programkontoret ansvara för
             utfärdande av återkrav av medel och genomföra alla nödvändiga rättsliga åtgärder riktade mot bidragsmottagarna i
             samråd med kommissionen. Om det förekommer oegentligheter, försummelser eller bedrägerier som kan tillskrivas
             det schweiziska nationella programkontoret ska de schweiziska myndigheterna ansvara för medel som inte återbetalas.

             För den verksamhet som direkt förvaltas centralt av kommissionen ska de beslut som kommissionen fattar inom
             ramen för detta avtal och som inbegriper betalningsskyldighet för andra personer än stater vara verkställbara i
             Schweiz. Verkställigheten ska följa de civilprocessrättsliga regler som gäller i Schweiz. Beslutet om verkställighet
             ska bifogas avgörandet utan andra formaliteter än kontroll av avgörandets äkthet som görs av den nationella
             myndighet som den schweiziska regeringen ska utse för detta ändamål samt meddela kommissionen om detta.
             När dessa formaliteter fullgjorts på begäran av kommissionen får denna fullfölja verkställigheten enligt den nationella
             lagstiftningen genom att hänskjuta ärendet direkt till den behöriga myndigheten. Det är Europeiska unionens domstol
             som ansvarar för kontrollen av att kommissionens beslut är lagenligt.

             Domar som Europeiska unionens domstol avkunnar i enlighet med en skiljedomsklausul i ett avtal inom ramen för
             detta avtal ska vara verkställbara på samma villkor som ovan.

                FÖRKLARING AV EUROPEISKA UNIONENS RÅD OM SCHWEIZ DELTAGANDE I KOMMITTÉMÖTENA

          Rådet medger att företrädarna för Schweiz vid de punkter som berör dem deltar i egenskap av observatörer i kom­
          mittémöten inom programmet ”Aktiv ungdom” och handlingsprogrammet för livslångt lärande (2007–2013). De schwei­
          ziska företrädarna ska inte närvara vid omröstningar i kommittéerna.