CELEX: 52007PC0219(02)
Language: lt
Date: 2007-04-26
Title: Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Jordanijos Hašimitų Karalystės susitarimo dėl tam tikrų oro susisiekimo aspektų sudarymo

Svarbus teisinis pranešimas

|

52007PC0219(02)

	[pic] | EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA |Briuselis, 26.4.2007KOM(2007) 219 galutinis2007/0074 (CNS)PasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Europos bendrijos ir Jordanijos Hašimitų Karalystės susitarimo dėl tam tikrų oro susisiekimo aspektų pasirašymo ir preliminaraus taikymoPasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Europos bendrijos ir Jordanijos Hašimitų Karalystės susitarimo dėl tam tikrų oro susisiekimo aspektų sudarymo(pateiktos Komisijos)AIŠKINAMASIS MEMORANDUMASPASIūLYMO APLINKYBėS |110 | Pasiūlymo pagrindas ir tikslai Atsižvelgdama į Teisingumo Teismo nutartis vadinamosiose „Atviro dangaus“ bylose, Taryba 2003 m. birželio mėn. 5 d. įgaliojo Komisiją pradėti derybas su trečiosiomis šalimis dėl tam tikrų galiojančių susitarimų nuostatų pakeitimo Bendrijos susitarimo nuostatomis[1] („horizontalieji įgaliojimai“). Tokiais susitarimais siekiama suteikti visiems ES oro vežėjams nediskriminacinę prieigą skraidyti maršrutais, jungiančiais Bendriją su trečiosiomis šalimis, ir užtikrinti, kad dvišaliai Bendrijos ir trečiųjų šalių oro susisiekimo susitarimai atitiktų Bendrijos teisę. |120 | Bendrosios aplinkybės Valstybių narių ir trečiųjų šalių tarptautinio oro susisiekimo santykiai tradiciškai būdavo reglamentuojami dvišaliais valstybių narių ir trečiųjų šalių oro susisiekimo susitarimais, jų priedais, taip pat kitomis susijusiomis dvišalėmis ir daugiašalėmis priemonėmis. Tradiciniai paskyrimo straipsniai, kurie įtraukiami į dvišalius valstybių narių oro susisiekimo susitarimus, pažeidžia Bendrijos teisę. Trečioji šalis, taikydama tuos paskyrimo straipsnius, oro vežėjo, kurį paskyrė valstybė narė, tačiau kuris nuosavybės teise nepriklauso tai valstybei narei ar kurio iš tikro nevaldo oro vežėją paskyrusios valstybės narės piliečiai, turimus leidimus arba licencijas gali atmesti, paskelbti netekusiomis galios, arba sustabdyti leidimų ir licencijų įgaliojimą. Tokia padėtis buvo įvertinta kaip Bendrijos oro vežėjų, kurie yra įsisteigę vienoje valstybėje narėje, bet priklauso kitos valstybės narės piliečiams, kurie juos kontroliuoja, diskriminavimas. Tokia padėtis prieštarauja Sutarties 43 straipsniui, kuriuo garantuojama, kad valstybių narių piliečiai, pasinaudoję įsisteigimo teise, priimančiojoje valstybėje narėje gali naudotis tokiomis pačiomis teisėmis kaip ir priimančiosios valstybės narės piliečiai. Be to, dar yra kitų klausimų (pvz., aviacinių degalų apmokestinimas ar tarifai, kuriuos trečiųjų šalių oro vežėjai taiko Bendrijos vidaus oro maršrutuose), kurių atveju atitiktis Bendrijos teisei turėtų būti užtikrinama iš dalies keičiant arba papildant galiojančias Bendrijos ir trečiųjų šalių dvišalių susitarimų dėl oro susisiekimo nuostatas. |130 | Pasiūlymo srityje taikomos nuostatos Šio susitarimo nuostatos pakeičia arba papildo esamas nuostatas dvidešimt vienoje dvišalėje oro susisiekimo sutartyje tarp valstybių narių ir Jordanijos Hašimitų Karalystės. |140 | Derėjimas su kitomis Sąjungos politikos sritimis ir tikslais Susitarimas padės siekti vieno esminių Bendrijos išorinės su aviacija susijusios politikos tikslų, kadangi suderins esamus dvišalius oro susisiekimo susitarimus su Bendrijos teise. |KONSULTACIJOS SU SUINTERESUOTOSIOMIS šALIMIS IR POVEIKIO VERTINIMAS |Konsultacijos su suinteresuotosiomis šalimis |211 | Konsultacijos būdai, pagrindiniai tiksliniai sektoriai ir bendras respondentų aprašymas Su valstybėmis narėmis ir pramonės atstovais buvo tariamasi visą derybų laiką. |212 | Atsakymų santrauka ir kaip į juos buvo atsižvelgta Buvo atsižvelgta į valstybių narių ir pramonės atstovų pateiktas pastabas. |TEISINIAI PASIūLYMO ASPEKTAI |305 | Siūlomų veiksmų santrauka Laikydamasi „horizontaliųjų įgaliojimų“ priede nustatytos tvarkos ir nurodymų, Komisija suderėjo su Jordanija susitarimą, kuris pakeičia tam tikras nuostatas, esančias galiojančiuose valstybių narių dvišaliuose susitarimuose su Jordanijos Hašimitų Karalyste dėl oro susisiekimo. Susitarimo 2 straipsniu įprastiniai paskyrimo straipsniai keičiami straipsniu dėl Bendrijos teikiamo paskyrimo, taip leidžiant visiems Bendrijos vežėjams gauti naudos iš įsisteigimo teisės. Susitarimo 4 ir 5 straipsniuose apibrėžiamos dviejų tipų nuostatos, susijusios su Bendrijos kompetencija. 4 straipsnyje apibrėžiamas aviacinių degalų apmokestinimas (šis klausimas buvo suderintas Tarybos direktyva 2003/96/EB, pakeitusia Bendrijos energetikos produktų ir elektros energijos mokesčių struktūrą, ypač šios direktyvos 14 straipsnio 2 dalimi). 5-tu straipsniu (tarifų nustatymas) pašalinami prieštaravimai tarp galiojančių dvišalių susitarimų dėl oro susisiekimo ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2409/92 dėl oro susisiekimo paslaugų kainų ir tarifų, kuris draudžia trečiųjų šalių vežėjams diktuoti kainas, kai susisiekimas vykdomas Bendrijos teritorijoje. 6 straipsnis panaikina galimus prieštaravimus EB konkurencijos taisyklėms. |310 | Teisinis pagrindas EB sutarties 80 straipsnio 2 dalis, 300 straipsnio 2 dalis |329 | Subsidiarumo principas Pasiūlymas visiškai pagrįstas Tarybos suteiktu „horizontaliuoju įgaliojimu“, atsižvelgiant į klausimus, kurie priklauso Bendrijos teisei, ir į dvišalių oro susisiekimo susitarimų nuostatas. |Proporcingumo principas Šiuo susitarimu dvišalių oro susisiekimo susitarimų nuostatos bus iš dalies pakeistos ar papildytos tik tiek, kiek būtina, kad jos atitiktų Bendrijos teisę. |Pasirinkta priemonė |342 | Bendrijos ir Jordanijos Hašimitų Karalystės susitarimas yra priemonė, kuria visi galiojantys dvišaliai valstybių narių ir Jordanijos Hašimitų Karalystės oro susisiekimo susitarimai bus veiksmingiausiai suderinti su Bendrijos teise. |POVEIKIS BIUDžETUI |409 | Pasiūlymas neturi jokio poveikio Bendrijos biudžetui. |PAPILDOMA INFORMACIJA |510 | Paprastinimas |511 | Pasiūlyme numatytas teisės aktų paprastinimas. |512 | Valstybių narių ir Jordanijos Hašimitų Karalystės dvišalių oro susisiekimo susitarimų atitinkamos nuostatos bus pakeistos ar papildytos nuostatomis, esančiomis vieninteliame Bendrijos susitarime. |570 | Išsamus pasiūlymo paaiškinimas Laikantis įprastos tarptautinių susitarimų pasirašymo ir sudarymo tvarkos, Tarybos yra prašoma patvirtinti sprendimus pasirašyti ir sudaryti susitarimą dėl tam tikrų oro susisiekimo aspektų tarp Europos bendrijos ir Jordanijos Hašimitų Karalystės, taip pat paskirti asmenis, įgaliotus pasirašyti susitarimą Bendrijos vardu. |1.  PasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Europos bendrijos ir Jordanijos Hašimitų Karalystės susitarimo dėl tam tikrų oro susisiekimo aspektų pasirašymo ir preliminaraus taikymoEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač jos 80 straipsnio 2 dalį, kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu,atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą[2],kadangi:2.  2003 m. birželio 5 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su trečiosiomis šalimis dėl kai kurių galiojančių dvišalių susitarimų nuostatų pakeitimo susitarimu su Bendrija.3.  Bendrijos vardu pagal Tarybos sprendimo, leidžiančio Komisijai pradėti derybas su trečiosiomis šalimis dėl tam tikrų galiojančių dvišalių susitarimų nuostatų pakeitimo susitarimu su Bendrija, priede nustatytą tvarką ir nurodymus Komisija suderėjo susitarimą su Jordanijos Hašimitų Karalyste dėl tam tikrų oro susisiekimo aspektų.4.  Komisijos suderėtas susitarimas turėtų būti pasirašytas ir preliminariai taikomas, atsižvelgiant į tai, kad jis gali būti sudarytas vėliau,NUSPRENDĖ:Vienintelis straipsnis1. Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), kuriam (-iems) suteikiami įgaliojimai Bendrijos vardu pasirašyti Europos bendrijos ir Jordanijos Hašimitų Karalystės susitarimą dėl tam tikrų oro susisiekimo aspektų, su sąlyga, kad susitarimas gali būti sudarytas vėliau.2. Kol susitarimas įsigalios, jis taikomas preliminariai nuo pirmos dienos mėnesio, einančio po datos, kurią susitariančiosios šalys viena kitai perdavė pranešimą apie susitarimui įsigalioti reikalingų procedūrų užbaigimą. Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskelbti pranešimą, numatytą Susitarimo 9 straipsnio 2 dalyje.3. Susitarimo tekstas pateikiamas šio sprendimo priede.Priimta Briuselyje, […]Tarybos varduPirmininkas[…]2007/0074 (CNS)PasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Europos bendrijos ir Jordanijos Hašimitų Karalystės susitarimo dėl tam tikrų oro susisiekimo aspektų sudarymoEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 80 straipsnio 2 dalį, kartu su jos 300 straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos pirmu sakiniu ir 300 straipsnio 3 dalies pirmąja pastraipa,atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą[3],atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę[4],kadangi:(1) 2003 m. birželio 5 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su trečiosiomis šalimis dėl kai kurių galiojančių dvišalių susitarimų nuostatų pakeitimo susitarimu su Bendrija.(2) Bendrijos vardu pagal Tarybos sprendimo, leidžiančio Komisijai pradėti derybas su trečiosiomis šalimis dėl tam tikrų galiojančių dvišalių susitarimų nuostatų pakeitimo susitarimu su Bendrija, priede nustatytą tvarką ir nurodymus Komisija suderėjo susitarimą su Jordanijos Hašimitų Karalyste dėl tam tikrų oro susisiekimo aspektų.(3) Šis susitarimas Bendrijos vardu buvo pasirašytas [data], numatant jo vėlesnį sudarymą pagal Tarybos sprendimą …/…/EB [data][5].(4) Šį susitarimą reikėtų patvirtinti,NUSPRENDĖ:1 straipsnis1. Bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos ir Jordanijos Hašimitų Karalystės susitarimas dėl tam tikrų oro susisiekimo aspektų.2. Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.2 straipsnisTarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį, įgaliotą paskelbti pranešimą, numatytą Susitarimo 9 straipsnio 1 dalyje.Priimta Briuselyje, […]Tarybos varduPirmininkas[…]PRIEDASSUSITARIMAStarp Europos bendrijos ir Jordanijos Hašimitų Karalystėsdėl tam tikrų oro susisiekimo aspektųEUROPOS BENDRIJA,viena šalis, irJORDANIJOS HAŠIMITŲ KARALYSTĖ,kita šalis,toliau – šalys,PAŽYMĖDAMOS, kad dvišaliuose oro susisiekimo susitarimuose, sudarytuose tarp Europos bendrijos valstybių narių ir Jordanijos Hašimitų Karalystės, yra nuostatų, prieštaraujančių Europos bendrijos teisei,PAŽYMĖDAMOS, kad Europos bendrija keleto aspektų, kurie gali būti įtraukti į dvišalius Europos bendrijos valstybių narių ir trečiųjų šalių oro susisiekimo susitarimus, atžvilgiu turi išskirtinę kompetenciją,PAŽYMĖDAMOS, kad pagal Europos bendrijos teisę valstybėje narėje įsisteigę Bendrijos oro vežėjai turi teisę be diskriminacijos skraidinti oro susisiekimo maršrutais tarp Europos bendrijos valstybių narių ir trečiųjų šalių,ATSIŽVELGDAMOS į Europos bendrijos ir tam tikrų trečiųjų šalių susitarimus, kuriuose yra nustatyta galimybė šių trečiųjų šalių piliečiams įsigyti pagal Europos bendrijos teisę išduotas licencijas turinčių oro vežėjų nuosavybės dalį,PRIPAŽINDAMOS, kad Europos bendrijos valstybių narių ir Jordanijos Hašimitų Karalystės dvišalių susitarimų dėl oro susisiekimo nuostatos, prieštaraujančios Bendrijos teisei, turi būti visiškai suderintos su Bendrijos teise tam, kad būtų sukurtas tvirtas teisinis pagrindas oro susisiekimui tarp Europos bendrijos ir Jordanijos Hašimitų Karalystės ir užtikrintas tokio oro susisiekimo tęstinumas,PAŽYMĖDAMOS, kad oro vežėjams pagal Europos bendrijos teisę iš esmės draudžiama sudaryti susitarimus, kurie darytų poveikį Europos bendrijos valstybių narių tarpusavio prekybai, ir kuriuos sudarant būtų siekiama užkirsti kelią konkurencijai, ją apriboti ir iškraipyti, arba kurie užkirstų kelią konkurencijai, ją apribotų ir iškraipytų,PRIPAŽINDAMOS, kad Europos bendrijos valstybių narių su Jordanijos Hašimitų Karalyste sudarytų dvišalių susitarimų dėl oro susisiekimo nuostatos, kurios: i) atitinkamuose oro maršrutuose reikalauja ar padeda sudaryti bendrovių susitarimus, priimti bendrovių asociacijų sprendimus arba imtis suderintų veiksmų, kurie užkerta kelią oro vežėjų konkurencijai atitinkamuose oro maršrutuose, ją iškraipo arba riboja; arba ii) stiprina tokio susitarimo, sprendimo ar suderintų veiksmų poveikį; arba iii), įgalioja oro vežėjus arba kitus privačius ūkinės veiklos subjektus atitinkamuose maršrutuose imtis priemonių, užkertančių kelią oro vežėjų konkurencijai, ją iškraipančių ar ribojančių, galėtų trukdyti veiksmingai taikyti bendrovėms privalomas konkurencijos taisykles,PAŽYMĖDAMOS, kad Europos bendrija, dalyvaudama šiose derybose, nesiekia nei didinti oro eismo tarp Europos bendrijos ir Jordanijos Hašimitų Karalystės intensyvumo, nei daryti poveikį Bendrijos oro vežėjų ir Jordanijos Hašimitų Karalystės oro vežėjų veiklos pusiausvyrai, nei derėtis dėl esamų oro susisiekimo susitarimų nuostatų, susijusių su skrydžių teisėmis, pakeitimų.SUSITARĖ:1 STRAIPSNISBendrosios nuostatos1. Šiame susitarime „valstybės narės“ yra Europos bendrijos valstybės narės.2. Kiekviename iš 1 priede išvardytų susitarimų daroma nuoroda į valstybės narės, kuri yra to susitarimo susitariančioji šalis, piliečius, yra suprantama kaip nuoroda į Europos bendrijos valstybių narių piliečius.3. Kiekviename iš 1 priede išvardytų susitarimų daroma nuoroda į valstybės narės, kuri yra to susitarimo susitariančioji šalis, oro vežėjus suprantama kaip nuoroda į Europos bendrijos valstybių narių oro vežėjus.4. Skrydžių teisių suteikimas ir toliau bus vykdomas remiantis dvišaliais susitarimais tarp Jordanijos Hašimitų Karalystės ir valstybių narių.2 STRAIPSNISValstybės narės teikiamas paskyrimas1. Šio straipsnio 2 ir 3 dalių nuostatos pakeičia atitinkamas nuostatas (išvardytas 2 priedo a ir b punktuose) dėl atitinkamos valstybės narės oro vežėjui suteikto paskyrimo, dėl jo įgaliojimų ir leidimų, kuriuos suteikė Jordanijos Hašimitų Karalystė, ir, atitinkamai, dėl atsisakymo išduoti oro vežėjui įgaliojimus ir leidimus, dėl įgaliojimų ar leidimų atšaukimo, laikino galiojimo sustabdymo ar apribojimo.2. Gavusi valstybės narės paskyrimą, Jordanijos Hašimitų Karalystė kiek įmanoma greitai suteikia atitinkamus įgaliojimus ir leidimus, jeigu:i. oro vežėjas yra įsisteigęs paskiriančiosios valstybės narės teritorijoje pagal Europos bendrijos steigimo sutartį ir turi galiojančią pagal Europos bendrijos teisę licenciją oro susisiekimui vykdyti;ii. už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą atsakinga valstybė narė užtikrina veiksmingą teisės aktais nustatytą oro vežėjo kontrolę, o paskyrime yra aiškiai nurodoma atitinkama aviacijos kontrolės institucija; taip patiii. oro vežėją tiesiogiai ar per kontrolinį akcijų paketą valdo ir faktiškai kontroliuoja valstybės narės ir (arba) valstybių narių piliečiai arba 3 priede išvardytos kitos valstybės ir (arba) tų valstybių piliečiai.3. Jordanijos Hašimitų Karalystė gali neišduoti valstybės narės paskirtajam oro vežėjui įgaliojimų ar leidimų arba gali juos atšaukti, laikinai sustabdyti ar apriboti, jeigu:i. oro vežėjas nėra įsisteigęs paskiriančiosios valstybės narės teritorijoje pagal Europos bendrijos steigimo sutartį arba neturi galiojančios licencijos oro susisiekimui vykdyti, išduotos pagal Bendrijos teisę; arbaii. už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą atsakinga valstybė narė iš tikrųjų neužtikrina veiksmingos teisės aktais nustatytos oro vežėjo nuolatinės kontrolės arba paskyrime nėra aiškiai nurodyta atitinkama aviacijos kontrolės institucija; arbaiii. oro vežėjas nėra tiesiogiai ar per kontrolinį akcijų paketą valdomas ir faktiškai kontroliuojamas valstybių narių ir (arba) valstybių narių piliečių arba 3 priede išvardytų kitų valstybių ir (arba) tų valstybių piliečių; arbaiv. oro vežėjas, jau gavęs leidimą vykdyti oro susisiekimą pagal Jordanijos Hašimitų Karalystės ir kitos valstybės narės dvišalį susitarimą, įgyvendindamas skrydžių teises pagal šį susitarimą maršrute, kuriame yra vietovė toje kitoje valstybėje narėje, apeitų skrydžių teisių apribojimus, kuriuos nustatė dvišalis susitarimas tarp Jordanijos Hašimitų Karalystės ir tos kitos valstybės narės; arbav. paskirtasis oro vežėjas turi valstybės narės išduotą oro vežėjo pažymėjimą, o Jordanijos Hašimitų Karalystė su ta valstybe nare nėra sudariusi oro susisiekimo dvišalio susitarimo, ir ta valstybė narė nesuteikė skrydžių teisės Jordanijos Hašimitų Karalystės paskirtajam oro vežėjui.Naudodamasi šioje dalyje nustatyta savo teise, Jordanijos Hašimitų Karalystė nediskriminuoja Bendrijos oro vežėjų dėl jų nacionalinės priklausomybės.3 STRAIPSNISSu veiklos kontrole susijusios teisės1. Šio straipsnio 2 dalies nuostatomis papildomi 2 priedo c punkte išvardyti straipsniai.2. Jeigu valstybė narė paskiria oro vežėją, kurio teisinę kontrolę atlieka kita valstybė narė, Jordanijos Hašimitų Karalystės teisės pagal saugą reglamentuojančias oro vežėją paskyrusios valstybės narės ir Jordanijos Hašimitų Karalystės susitarimo nuostatas taip pat yra taikomos tai valstybei narei priimant, įgyvendinant ir prižiūrint saugos standartus ir suteikiant tam oro vežėjui įgaliojimą oro susisiekimui vykdyti.4 STRAIPSNISAviacinių degalų apmokestinimas1. Šio straipsnio 2 dalies nuostatomis papildomos atitinkamos 2 priedo d punkte išvardytų straipsnių nuostatos.2. Nepaisant jokių kitų priešingų nuostatų, jokia 2 priedo d dalyje išvardytų susitarimų nuostata nedraudžia valstybei narei nustatyti mokesčius, rinkliavas, muitus ar mokesčius už degalus, tiekiamus jos teritorijoje į Jordanijos Hašimitų Karalystės paskirtojo oro vežėjo orlaivį, kai toks oro vežėjas vykdo skrydžius iš valstybės narės teritorijos vienos vietovės į kitą tos pačios arba kitos valstybės narės teritorijos vietovę.5 STRAIPSNISVežimo Europos bendrijoje tarifai1. Šio straipsnio 2 dalies nuostatos papildo 2 priedo e punkte išvardytus straipsnius.2. Pagal 1 priede nurodytą susitarimą, kuriame yra 2 priedo e punkte išvardytos nuostatos dėl vežimo tiktai Bendrijos teritorijoje, Jordanijos Hašimitų Karalystės paskirtasis (-ieji) oro vežėjas (-ai) taiko tarifus pagal Bendrijos teisę.6 STRAIPSNISKonkurencijos taisyklių laikymasis1. Nepaisant jokių kitų priešingų nuostatų, jokia 1 priede išvardytų susitarimų nuostata: i) neskatina bendrovių susitarimų, bendrovių asociacijų sprendimų ar kitų suderintų veiksmų, užkertančių kelią konkurencijai ar ją iškreipiančių; ii) nestiprina tokių susitarimų, sprendimų ar suderintų veiksmų poveikio; arba iii) nesuteikia teisės privatiems ūkinės veiklos vykdytojams imtis priemonių, kurios užkerta kelią konkurencijai, ją iškreipia arba apriboja.2. 1 priede išvardytų susitarimų nuostatos, kurios yra nesuderinamos su šio straipsnio 1 dalimi, yra netaikomos.7 STRAIPSNISSusitarimo priedaiŠio susitarimo priedai yra neatskiriama susitarimo dalis.8 STRAIPSNISPersvarstymas ar keitimasAbipusiu susitarimu šalys gali bet kada persvarstyti ir iš dalies pakeisti šį susitarimą.9 STRAIPSNISĮsigaliojimas ir preliminarus taikymas1. Šis susitarimas įsigalioja, kai šalys praneša viena kitai raštu, kad jų atitinkamos vidaus procedūros, reikalingos šiam susitarimui įsigalioti, yra užbaigtos.2. Nepaisydamos 1 dalies, šalys susitaria taikyti šį susitarimą nuo pirmosios dienos mėnesio, einančio po datos, kurią šalys praneša viena kitai apie visų procedūrų, reikalingų šio susitarimo įsigaliojimui, užbaigimą.3. Susitarimai ir kiti suderinimai tarp valstybių narių ir Jordanijos Hašimitų Karalystės, kurios šio susitarimo pasirašymo dieną dar neįsigaliojo ir nėra taikomos preliminariai, yra išvardytos 1 priedo b punkte. Šis susitarimas yra taikomas visiems minėtiems susitarimams ir suderinimams, kai jie įsigalios ar bus pradėti taikyti preliminariai.10 STRAIPSNISGaliojimo nutraukimas1. Jeigu 1 priede nurodyto susitarimo galiojimas nutraukiamas, kartu netenka galios visos šio susitarimo nuostatos, susijusios su 1 priede išvardytais susitarimais.2. Jeigu nutraukiamas visų 1 priede išvardytų susitarimų galiojimas, kartu netenka galios šis susitarimas.TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti tinkamai įgalioti atstovai pasirašė šį susitarimą.Šis susitarimas pasirašytas [….] dviem egzemplioriais […]anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, italų, ispanų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių, ir arabų kalbomis.EUROPOS BENDRIJOS VARDU: JORDANIJOS HAŠIMITŲ KARALYSTĖS VARDU:1 priedasŠio susitarimo 1 straipsnyje nurodytų susitarimų sąrašas(a) Susitarimai dėl oro susisiekimo tarp Jordanijos Hašimitų Karalystės ir Europos bendrijos valstybių narių, kurie šio susitarimo pasirašymo dieną yra sudaryti, pasirašyti ir (arba) taikomi preliminariai-  Austrijos Federalinės Vyriausybės ir Jordanijos Hašimitų Karalystės Vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo, pasirašytas Vienoje 1976 m. birželio 16 d., toliau 2 priede – „Jordanijos – Austrijos susitarimas“;Pakeitimai padaryti, pasikeičiant 1993 m. gegužės 23 d. ir liepos 8 d. notomis.Papildymai, padaryti konfidencialiuoju susitarimo memorandumu Amane 1997 m. spalio 29 d.-  Belgijos Karalystės Vyriausybės ir Jordanijos Hašimitų Karalystės Vyriausybės susitarimas, pasirašytas Amane 1960 m. spalio 19 d., dėl reguliaraus oro susisiekimo tarp abiejų valstybių teritorijų ir už jų ribų nustatymo, toliau 2 priede – „Jordanijos – Belgijos susitarimas“;Papildymai padaryti konfidencialiuoju susitarimo memorandumu, sudarytu Amane 1994 m. rugsėjo 15 d.-  Bulgarijos Respublikos Vyriausybės ir Jordanijos Hašimitų Karalystės Vyriausybės susitarimas, pasirašytas Sofijoje 2001 m. rugpjūčio 25 d., dėl oro susisiekimo tarp abiejų valstybių teritorijų ir už jų ribų, toliau 2 priede – „Jordanijos – Bulgarijos susitarimas“;-  Kipro Respublikos ir Jordanijos Hašimitų Karalystės susitarimas, pasirašytas Amane 1967 m. balandžio 23 d., dėl reguliaraus komercinio oro susisiekimo, toliau 2 priede – „Jordanijos – Kipro susitarimas“;-  Čekijos Respublikos Vyriausybės ir Jordanijos Hašimitų Karalystės Vyriausybės susitarimas, pasirašytas Amane 1997 m. rugsėjo 20 d., dėl oro susisiekimo, toliau 2 priede – „Jordanijos – Čekijos Respublikos susitarimas“;-  Danijos Karalystės Vyriausybės ir Jordanijos Hašimitų Karalystės Vyriausybės susitarimas, pasirašytas Amane 1961 m. gruodžio 7 d., dėl reguliaraus oro susisiekimo tarp abiejų valstybių teritorijų ir už jų ribų nustatymo, toliau 2 priede – „Jordanijos – Danijos susitarimas“;-  Suomijos Respublikos Vyriausybės ir Jordanijos Hašimitų Karalystės Vyriausybės susitarimas, pasirašytas Helsinkyje 1978 m. balandžio 11 d., dėl oro susisiekimo tarp abiejų valstybių teritorijų, toliau 2 priede – „Jordanijos – Suomijos susitarimas“;-  Prancūzijos Respublikos ir Jordanijos Hašimitų Karalystės susitarimas, pasirašytas Amane 1966 m. balandžio 30 d., dėl oro susisiekimo, toliau 2 priede – „Jordanijos – Prancūzijos susitarimas“;Papildymai padaryti susitarimo memorandumu, sudarytu Paryžiuje 2000 m. lapkričio 16 d.-  Vokietijos Federacinės Respublikos ir Jordanijos Hašimitų Karalystės susitarimas dėl oro susisiekimo, sudarytas Bonoje 1970 m. sausio 29 d., toliau 2 priede – „Jordanijos – Vokietijos susitarimas“;-  Graikijos Karalystės Vyriausybės ir Jordanijos Hašimitų Karalystės Vyriausybės susitarimas, pasirašytas Atėnuose 1967 m. balandžio 17 d., dėl nuolatinio komercinio oro susisiekimo, toliau 2 priede – „Jordanijos – Graikijos susitarimas“;-  Airijos Vyriausybės ir Jordanijos Hašimitų Karalystės Vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo, parafuotas 1998 m. kovo 19 d., toliau 2 priede – „Jordanijos – Airijos susitarimas“;-  Italijos Respublikos Vyriausybės ir Jordanijos Hašimitų Karalystės Vyriausybės susitarimas dėl reguliaraus oro susisiekimo sukūrimo ir veikimo, pasirašytas Romoje 1980 m. kovo 28 d., toliau 2 priede – „Jordanijos – Italijos susitarimas“;Susitarimas turi būti skaitomas kartu su 1978 m. birželio 25 d. konfidencialiu susitarimo memorandumu.Pakeitimai padaryti, pasikeičiant 1996 m. liepos 12 d. ir rugsėjo 11 d. notomis.-  Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės Vyriausybės ir Jordanijos Hašimitų Karalystės Vyriausybės susitarimas dėl reguliaraus oro susisiekimo tarp abiejų valstybių teritorijų ir už jų ribų sukūrimo ir veikimo, pasirašytas Amane 1962 m. balandžio 9 d., toliau 2 priede – „Jordanijos – Liuksemburgo susitarimas“;-  Maltos Vyriausybės ir Jordanijos Hašimitų Karalystės susitarimo projektas dėl oro susisiekimo tarp abiejų valstybių teritorijų ir už jų ribų, parafuotas ir pridedamas kaip susitarimo memorandumo, sudaryto Amane 1999 m. rugsėjo 28 d., priedas C, toliau 2 priede – „Jordanijos – Maltos susitarimas“;-  Nyderlandų Karalystės Vyriausybės ir Jordanijos Hašimitų Karalystės Vyriausybės susitarimas dėl reguliaraus oro susisiekimo tarp abiejų valstybių teritorijų ir už jų ribų nustatymo ir veikimo, pasirašytas Amane 1961 m. rugpjūčio 24 d., toliau 2 priede – „Jordanijos – Nyderlandų susitarimas“;-  Lenkijos Respublikos Vyriausybės ir Jordanijos Hašimitų Karalystės Vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo, pasirašytas Amane 1993 m. lapkričio 22 d., toliau 2 priede– „Jordanijos – Lenkijos susitarimas“;-  Oro susisiekimo susitarimas tarp Portugalijos Vyriausybės ir Jordanijos Hašimitų Karalystės Vyriausybės, parafuotas ir pridėtas prie susitarimo memorandumo, pasirašyto Lisabonoje 1982 m. sausio 29 d., toliau 2 priede – „Jordanijos – Portugalijos susitarimas“;-  Rumunijos Socialistinės Respublikos Vyriausybės ir Jordanijos Hašimitų Karalystės Vyriausybės susitarimas dėl civilinio oro susisiekimo, pasirašytas Bukarešte 1975 m. rugsėjo 17 d., toliau 2 priede – „Jordanijos – Rumunijos susitarimas“;-  Oro susisiekimo susitarimas tarp Ispanijos Karalystės Vyriausybės ir Jordanijos Hašimitų Karalystės Vyriausybės, pasirašytas Madride 1977 m. gegužės 18 d., toliau 2 priede – „Jordanijos – Ispanijos susitarimas“;-  Švedijos Karalystės Vyriausybės ir Jordanijos Hašimitų Karalystės Vyriausybės susitarimas dėl reguliaraus oro susisiekimo tarp abiejų valstybių teritorijų ir už jų ribų nustatymo ir veikimo, pasirašytas Amane 1961 m. sausio 9 d., toliau 2 priede – „Jordanijos – Švedijos susitarimas“;-  Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės Vyriausybės ir Jordanijos Hašimitų Karalystės Vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo tarp abiejų valstybių teritorijų ir už jų ribų, pasirašytas Amane 1969 m. rugpjūčio 9 d., toliau 2 priede – „Jordanijos – Jungtinės Karalystės susitarimas“.-  Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės Vyriausybės ir Jordanijos Hašimitų Karalystės Vyriausybės susitarimo projektas dėl oro susisiekimo, parafuotas ir pridėtas kaip priedas B prie susitarimo memorandumo, pasirašyto Amane 1995 m. liepos 13 d., toliau 2 priede – „Jordanijos – Jungtinės Karalystės persvarstytas susitarimo projektas“.(b) Parafuoti ar pasirašyti Jordanijos ir Europos bendrijos valstybių narių susitarimai bei kiti suderinimai dėl oro susisiekimo, kurie šio susitarimo pasirašymo dieną dar neįsigaliojo ir nėra taikomi preliminariai:[specialiai palikta tuščia vieta]2 priedasSąrašas straipsnių, esančių susitarimuose, išvardytuose 1 priede, ir minimų šio susitarimo 2 – 5 straipsniuose(a) Valstybės narės teikiamas paskyrimas:-  Jordanijos – Austrijos susitarimo 3 straipsnis;-  Jordanijos – Belgijos susitarimo 2 straipsnis;-  Jordanijos – Bulgarijos susitarimo 3 straipsnis;-  Jordanijos – Kipro susitarimo 3 straipsnis;-  Jordanijos – Čekijos Respublikos susitarimo 3 straipsnis;-  Jordanijos – Danijos susitarimo 2 straipsnis;-  Jordanijos – Suomijos susitarimo 3 straipsnis;-  Jordanijos – Vokietijos susitarimo 3 straipsnis;-  Jordanijos – Graikijos susitarimo 3 straipsnis;-  Jordanijos – Airijos susitarimo projekto 3 straipsnis;-  Jordanijos – Italijos susitarimo 3 straipsnis;-  Jordanijos – Maltos susitarimo projekto 3 straipsnis;-  Jordanijos – Nyderlandų susitarimo 2 straipsnis;-  Jordanijos – Lenkijos susitarimo 3 straipsnis;-  Jordanijos – Portugalijos susitarimo projekto 3 straipsnis;-  Jordanijos – Rumunijos susitarimo 3 straipsnis;-  Jordanijos – Ispanijos susitarimo 3 straipsnis;-  Jordanijos – Švedijos susitarimo 2 straipsnis;-  Jordanijos – Jungtinės Karalystės susitarimo 3 straipsnis;-  Persvarstyto Jordanijos – Jungtinės Karalystės susitarimo projekto 4 straipsnis.(b) Atsisakymas išduoti įgaliojimus ar leidimus, jų atšaukimas, laikinas galiojimo sustabdymas ar apribojimas:-  Jordanijos – Austrijos susitarimo 4 straipsnis;-  Jordanijos – Belgijos susitarimo 5 straipsnis;-  Jordanijos – Bulgarijos susitarimo 3 straipsnis;-  Jordanijos – Kipro susitarimo 6 straipsnis;-  Jordanijos – Čekijos Respublikos susitarimo 3 straipsnis;-  Jordanijos – Danijos susitarimo 3 straipsnis;-  Jordanijos – Suomijos susitarimo 3 ir 4 straipsniai;-  Jordanijos – Prancūzijos susitarimo 6 straipsnis;-  Jordanijos – Vokietijos susitarimo 4 straipsnis;-  Jordanijos – Graikijos susitarimo 6 straipsnis,-  Jordanijos – Airijos susitarimo projekto 3 straipsnis;-  Jordanijos – Italijos susitarimo 3 straipsnis;-  Jordanijos – Liuksemburgo susitarimo 5 straipsnis;-  Jordanijos – Maltos susitarimo projekto 4 straipsnis;-  Jordanijos – Nyderlandų susitarimo 5 straipsnis;-  Jordanijos – Lenkijos susitarimo 3 straipsnis;-  Jordanijos – Portugalijos susitarimo projekto 3 ir 4 straipsniai;-  Jordanijos – Rumunijos susitarimo 4 straipsnis;-  Jordanijos – Ispanijos susitarimo 4 straipsnis;-  Jordanijos – Švedijos susitarimo 3 straipsnis;-  Jordanijos – Jungtinės Karalystės susitarimo 4 straipsnis;-  Persvarstyto Jordanijos – Jungtinės Karalystės susitarimo projekto 5 straipsnis.(c) Teisės aktais nustatyta kontrolė:-  Jordanijos – Vokietijos susitarimo 10a straipsnis;-  Jordanijos – Maltos susitarimo projekto 7 straipsnis.(d) Aviacinių degalų apmokestinimas:-  Jordanijos – Austrijos susitarimo 8 straipsnis;-  Jordanijos – Belgijos susitarimo 3 straipsnis;-  Jordanijos – Bulgarijos susitarimo 9 straipsnis;-  Jordanijos – Kipro susitarimo 7 straipsnis;-  Jordanijos – Čekijos Respublikos susitarimo 8 straipsnis;-  Jordanijos – Danijos susitarimo 4 straipsnis;-  Jordanijos – Suomijos susitarimo 5 straipsnis;-  Jordanijos – Prancūzijos susitarimo 3 straipsnis;-  Jordanijos – Vokietijos susitarimo 6 straipsnis;-  Jordanijos – Graikijos susitarimo 7 straipsnis;-  Jordanijos – Airijos susitarimo projekto 13 straipsnis;-  Jordanijos – Italijos susitarimo 5 straipsnis;-  Jordanijos – Liuksemburgo susitarimo 3 straipsnis;-  Jordanijos – Maltos susitarimo projekto 5 straipsnis;-  Jordanijos – Nyderlandų susitarimo 3 straipsnis;-  Jordanijos – Lenkijos susitarimo 8 straipsnis;-  Jordanijos – Portugalijos susitarimo projekto 6 straipsnis;-  Jordanijos – Rumunijos susitarimo 8 straipsnis;-  Jordanijos – Ispanijos susitarimo 5 straipsnis;-  Jordanijos – Švedijos susitarimo 4 straipsnis;-  Jordanijos – Jungtinės Karalystės susitarimo 5 straipsnis;-  Persvarstyto Jordanijos – Jungtinės Karalystės susitarimo projekto 8 straipsnis.(e) Pervežimų Europos bendrijoje tarifai:-  Jordanijos – Austrijos susitarimo 10 straipsnis;-  Jordanijos – Belgijos susitarimo 6 straipsnis;-  Jordanijos – Bulgarijos susitarimo 11 straipsnis;-  Jordanijos – Kipro susitarimo 10 straipsnis;-  Jordanijos – Čekijos Respublikos susitarimo 10 straipsnis;-  Jordanijos – Danijos susitarimo 7 straipsnis;-  Jordanijos – Suomijos susitarimo 8 straipsnis;-  Jordanijos – Prancūzijos susitarimo 16 straipsnis;-  Jordanijos – Vokietijos susitarimo 9 straipsnis;-  Jordanijos – Graikijos susitarimo 9 straipsnis;-  Jordanijos – Airijos susitarimo projekto 7 straipsnis;-  Jordanijos – Italijos susitarimo 8 straipsnis;-  Jordanijos – Liuksemburgo susitarimo 6 straipsnis;-  Jordanijos – Maltos susitarimo projekto 10 straipsnis;-  Jordanijos – Nyderlandų susitarimo 6 straipsnis;-  Jordanijos – Lenkijos susitarimo 10 straipsnis;-  Jordanijos – Portugalijos susitarimo projekto 9 straipsnis;-  Jordanijos – Rumunijos susitarimo 7 straipsnis;-  Jordanijos – Ispanijos susitarimo 11 straipsnis;-  Jordanijos – Švedijos susitarimo 7 straipsnis;-  Jordanijos – Jungtinės Karalystės susitarimo 8 straipsnis;-  Persvarstyto Jordanijos – Jungtinės Karalystės susitarimo projekto 7 straipsnis.3 priedasSąrašas kitų valstybių, nurodytų šio susitarimo 2 straipsnyjea) Islandijos Respublika (pagal Europos ekonominės erdvės sutartį);b) Lichtenšteino Kunigaikštystė (pagal Europos ekonominės erdvės sutartį);c) Norvegijos Karalystė (pagal Europos ekonominės erdvės sutartį);d) Šveicarijos Konfederacija (pagal Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl oro susisiekimo).B priedasKlausimai, kurie bus įtraukti į galbūt ateityje vyksiančias ES ir Jordanijos visapusiškas derybas dėl oro susisiekimo Europos Viduržemio jūros regionePagrindiniai tikslai:-  Ekonomikos liberalizavimas-  Bendradarbiavimas taikant norminį reguliavimą-  Techninė pagalba-  Patekimas į rinkąPatekimo į rinką liberalizavimas, dažnių ir pajėgumų apribojimų nebuvimas, taikymas reguliariam ir nereguliariam keleivių ir krovinių pervežimui-  Nuosavybė ir valdymasAbipusių investicijų galimybė-  Kainų nustatymasKainas laisvai nustatys rinka, atsižvelgiant į konkurencijos taisykles ir kainų diktavimo apribojimus.-  KonkurencijaKonkurencijos taisyklių taikymas, konkurencijos iškraipymų (vyriausybės subsidijos) vengimas-  Komercinės galimybėsĮsisteigimo laisvė, antžeminės paslaugos ir t. t.-  Aviacijos saugaAukšti aviacijos saugos standartai ir glaudus bendradarbiavimas-  Aviacijos saugumasAukšti aviacijos saugumo standartai ir glaudus bendradarbiavimas-  Oro eismo valdymasDalyvavimas „Bendro Europos dangaus“ iniciatyvoje-  Aplinkos apsaugaAukšti aplinkos apsaugos standartai-  Vartotojų apsauga-  CRS (Kompiuterinė rezervavimo sistema)-  Techninė pagalba[1] 2003 m. birželio 5 d. Tarybos sprendimas 11323/03 (riboto naudojimo dokumentas).[2] OL C […], [...], p. […].[3] OL C […], [...], p. […].[4] OL C […], [...], p. […].[5] OL C […], [...], p. […].