CELEX: 
Language: sv
Date: 2016-02-24
Title: Rådets ståndpunkt vid första behandlingen inför antagandet av EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV om villkoren för tredjelandsmedborgares inresa och vistelse för forskning, studier, praktik, volontärarbete, deltagande i elevutbytesprogram eller utbildningsprojekt och för au pairarbete (omarbetning)

Europeiska
               unionens råd
                                                       Bryssel den 24 februari 2016
                                                       (OR. en)

                                                       14958/15
    Interinstitutionellt ärende:
         2013/0081 (COD)

                                                       MIGR 70
                                                       RECH 303
                                                       EDUC 318
                                                       SOC 708
                                                       CODEC 1656

RÄTTSAKTER OCH ANDRA INSTRUMENT
Ärende:           Rådets ståndpunkt vid första behandlingen inför antagandet av
                  EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV om villkoren för
                  tredjelandsmedborgares inresa och vistelse för forskning, studier, praktik,
                  volontärarbete, deltagande i elevutbytesprogram eller utbildningsprojekt
                  och för au pairarbete (omarbetning)

14958/15                                                           LSV/cc
                                           DGD 1                                          SV
 ---pagebreak---                            EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS
                                      DIREKTIV (EU) 2016/...

                                                av den

                   om villkoren för tredjelandsmedborgares inresa och vistelse
                          för forskning, studier, praktik, volontärarbete,
        deltagande i elevutbytesprogram eller utbildningsprojekt och för au pairarbete
                                            (omarbetning)

EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA
DIREKTIV

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 79.2 a och b,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de nationella parlamenten,

med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande 1,

med beaktande av Regionkommitténs yttrande 2,

i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet 3, och

1
       EUT C 341, 21.11.2013, s. 50.
2
       EUT C 114, 15.4.2014, s. 42.
3
       Europaparlamentets ståndpunkt av den 25 februari 2014 (ännu ej offentliggjord i EUT) och
       rådets beslut av den ….

14958/15                                                                   LSV/cc                 1
                                                 DGD 1                                        SV
 ---pagebreak--- av följande skäl:

(1)      Flera ändringar ska göras av rådets direktiv 2004/114/EG 1 och rådets
         direktiv 2005/71/EG 2. De direktiven bör av tydlighetsskäl omarbetas.

(2)      Detta direktiv bör tillfredsställa det behov som konstaterats i rapporterna om
         genomförandet av direktiven 2004/114/EG och 2005/71/EG, dvs. att åtgärda de
         konstaterade bristerna, säkerställa ökad insyn och rättssäkerhet och inrätta en
         sammanhängande rättslig ram för olika kategorier av tredjelandsmedborgare som kommer
         till unionen. Det bör därför förenkla och effektivisera de befintliga bestämmelserna för
         dessa kategorier i ett enda instrument. Trots att det finns skillnader mellan de kategorier
         som omfattas av detta direktiv har de också ett antal gemensamma kännetecken som gör
         det möjligt att reglera vad som ska gälla för dem genom en gemensam rättslig ram på
         unionsnivå.

(3)      Detta direktiv bör bidra till Stockholmprogrammets mål att tillnärma den nationella
         lagstiftningen om villkoren för tredjelandsmedborgares inresa och vistelse. Invandring från
         länder utanför unionen är en källa till högkvalificerad arbetskraft, och särskilt studerande
         och forskare är allt mer eftersökta. De spelar en viktig roll genom att utgöra en del
         i unionens viktigaste tillgång – humankapitalet – och genom att trygga en smart och hållbar
         tillväxt för alla, och bidrar därför till målen i Europa 2020-strategin.

1
       Rådets direktiv 2004/114/EG av den 13 december 2004 om villkoren för
       tredjelandsmedborgares inresa och vistelse för studier, elevutbyte, oavlönad yrkesutbildning
       eller volontärarbete (EUT L 375, 23.12.2004, s. 12).
2
       Rådets direktiv 2005/71/EG av den 12 oktober 2005 om ett särskilt förfarande för
       tredjelandsmedborgares inresa och vistelse i forskningssyfte (EUT L 289, 3.11.2005, s. 15).

14958/15                                                                   LSV/cc                       2
                                                 DGD 1                                            SV
 ---pagebreak--- (4)    Rapporterna om genomförandet av direktiven 2004/114/EG och 2005/71/EG tog upp vissa
       brister främst när det gäller villkor för inresa och vistelse, rättigheter,
       rättssäkerhetsgarantier, studerandes tillträde till arbetsmarknaden under studietiden och
       bestämmelser om rörlighet inom EU. Särskilda förbättringar ansågs också nödvändiga
       beträffande de kategorier av tredjelandsmedborgare som omfattas av frivilliga regler.
       Senare mer omfattande samråd har också visat på ett behov av bättre möjligheter för
       forskare och studerande att söka arbete samt bättre skydd av au pairer som inte omfattas av
       direktiven 2004/114/EG och 2005/71/EG.

(5)    För att gradvis inrätta ett område med frihet, säkerhet och rättvisa föreskrivs i fördraget om
       Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) att det ska beslutas om åtgärder på
       områdena för asyl, invandring och skydd för tredjelandsmedborgares rättigheter.

(6)    Detta direktiv bör också syfta till att främja direkta personkontakter och rörlighet, som är
       viktiga inslag i unionens utrikespolitik, främst när det gäller de länder som omfattas av den
       europeiska grannskapspolitiken och unionens strategiska partner. Det bör möjliggöra ett
       bättre bidrag till den övergripande strategin för migration och rörlighet och dess
       partnerskap för rörlighet vilka utgör en konkret ram för dialog och samarbete mellan
       medlemsstaterna och tredjeländer, också när det gäller att underlätta och organisera laglig
       migration.

(7)    Migration i de syften som anges i detta direktiv bör främja skapande och förvärv av
       kunskap och färdigheter. Den är ömsesidigt berikande för de berörda migranterna, deras
       ursprungsland och den berörda medlemsstaten samtidigt som den stärker de kulturella
       banden och ökar den kulturella mångfalden.

14958/15                                                                   LSV/cc                     3
                                                DGD 1                                           SV
 ---pagebreak--- (8)    Direktivet bör bidra till att unionen får en ställning som en attraktiv plats för forskning och
       innovation och stärka unionen i den globala konkurrensen om begåvningar. Detta kan leda
       till en ökning av unionens sammantagna konkurrenskraft och tillväxt samtidigt som man
       skapar arbetstillfällen som i högre grad bidrar till BNP:s tillväxt. Att öppna upp unionen
       för tredjelandsmedborgare som kan få rätt till inresa och vistelse i forskningssyfte är också
       en del av flaggskeppsinitiativet Innovationsunionen. Inrättandet av en öppen
       arbetsmarknad för unionens forskare och forskare från tredjeländer angavs också som ett
       huvudmål för det europeiska forskningsområdet, som är ett enhetligt område där forskare,
       vetenskapliga rön och teknik kan röra sig fritt.

(9)    Det är lämpligt att underlätta inresa och vistelse för tredjelandsmedborgare som ansöker
       om tillstånd i syfte att bedriva forskningsverksamhet genom ett förfarande för inresa och
       vistelse som är oberoende av forskarnas rättsförhållande till det mottagande
       forskningsorganet och genom att inte längre utöver tillståndet även kräva
       arbetstillstånd. Detta förfarande bör bygga på att forskningsorganen samarbetar med
       medlemsstaternas behöriga migrationsmyndigheter. Det bör ge forskningsorganen en
       central roll i förfarandet för inresa och vistelse i syfte att underlätta och påskynda inresa
       och vistelse för tredjelandsmedborgare som ansöker om tillstånd i syfte att bedriva
       forskningsverksamhet i unionen, samtidigt som medlemsstaterna behåller sina
       befogenheter i frågor som rör invandringspolitik. Forskningsorgan, som medlemsstaterna
       bör kunna förhandsgodkänna, bör kunna teckna antingen ett mottagningsavtal eller ett
       kontrakt med en tredjelandsmedborgare i syfte att han eller hon ska bedriva
       forskningsverksamhet. Medlemsstaterna bör utfärda ett tillstånd på grundval av
       mottagningsavtalet eller kontraktet, förutsatt att villkoren för inresa och vistelse är
       uppfyllda.

14958/15                                                                 LSV/cc                        4
                                               DGD 1                                              SV
 ---pagebreak--- (10)    Eftersom de insatser som måste göras för att uppnå målet att investera 3 % av BNP
        i forskning till stor del gäller den privata sektorn, bör denna sektor, när så är lämpligt,
        uppmuntras att rekrytera fler forskare under de kommande åren.

(11)    För att öka unionens attraktionskraft bland tredjelandsmedborgare som önskar bedriva
        forskningsverksamhet i unionen bör deras familjemedlemmar, i enlighet med definitionen
        i rådets direktiv 2003/86/EG 1, ha rätt att följa med dem och att omfattas av bestämmelser
        om rörlighet inom EU. Familjemedlemmarna bör ha tillgång till arbetsmarknaden i den
        första medlemsstaten och, om det gäller rörlighet för längre vistelse, i den andra
        medlemsstaten, utom under exceptionella omständigheter som särskilt hög arbetslöshet, då
        medlemsstaterna bör behålla möjligheten att genomföra en kontroll som visar att en tjänst
        inte kan besättas med arbetskraft som redan finns på den inhemska arbetsmarknaden under
        en period som inte överstiger tolv månader. Med undantag för de avvikelser som föreskrivs
        i detta direktiv bör alla bestämmelser i direktiv 2003/86/EG gälla, inbegripet grunder för
        avslag på ansökan om, återkallelse av eller avslag på ansökan om förlängning av tillstånd.
        Följaktligen kan uppehållstillstånd för familjemedlemmar återkallas, eller en ansökan om
        att förlänga dessa avslås, om tillståndet för den forskare som de medföljer upphör att gälla
        och de inte har en självständig rätt till uppehållstillstånd.

(12)    När så är lämpligt bör medlemsstaterna uppmuntras att behandla doktorander som forskare
        vid tillämpningen av detta direktiv.

(13)    Genomförandet av detta direktiv bör inte stimulera till kunskapsflykt från länder med
        framväxande ekonomi eller utvecklingsländer. Åtgärder för att främja att forskarna
        återvänder till sina ursprungsländer bör vidtas i partnerskap med ursprungsländerna i en
        strävan att skapa en övergripande migrationspolitik.

1
       Rådets direktiv 2003/86/EG av den 22 september 2003 om rätt till familjeåterförening
       (EUT L 251, 3.10.2003, s. 12).

14958/15                                                                  LSV/cc                       5
                                                 DGD 1                                                SV
 ---pagebreak--- (14)    För att verka för att Europa som helhet får en ställning som världsledande expertiscentrum
        för studier och praktik bör man förbättra och förenkla villkoren för inresa och vistelse för
        dem som vill komma till unionen för dessa ändamål. Detta ligger i linje med målen för
        agendan för modernisering av Europas system för högre utbildning, särskilt inom ramen
        för internationaliseringen av den högre utbildningen i Europa. Tillnärmningen av
        medlemsstaternas berörda nationella lagstiftning är en del av denna strävan. I detta
        sammanhang och i överensstämmelse med rådets slutsatser om moderniseringen av den
        högre utbildningen 1 omfattar högre utbildning alla slags anstalter för högre utbildning,
        bland vilka kan ingå universitet i olika former, tekniska högskolor, franska elitskolor
        (grandes écoles), handelshögskolor, tekniska skolor, yrkeshögskolor, polytekniska institut
        och akademier.

(15)    Den utvidgning och fördjupning av Bolognaprocessen som inleddes genom de europeiska
        utbildningsministrarnas gemensamma Bolognaförklaring av den 19 juni 1999 har lett till
        mer jämförbara, kompatibla och enhetliga system för högre utbildning i de deltagande
        länderna, men även i andra länder. Orsaken är att medlemsstater har stött de studerandes
        rörlighet och att läroanstalter för högre utbildning har integrerat rörligheten i sina
        kursplaner. Detta måste avspeglas genom förbättrade bestämmelser om studerandes
        rörlighet inom EU. Ett av målen med Bolognaförklaringen är att göra den högre
        utbildningen i Europa mer attraktiv och konkurrenskraftig. Bolognaprocessen har lett till
        inrättandet av det europeiska området för högre utbildning. Dess struktur med tre cykler
        med lättbegripliga program och examensbevis samt införandet av referensramar för
        kvalifikationer har gjort det attraktivare för tredjelandsmedborgare att studera i Europa.

1
       EUT C 372, 20.12.2011, s. 36.

14958/15                                                                  LSV/cc                       6
                                                DGD 1                                               SV
 ---pagebreak--- (16)    De förberedande kursernas längd och andra villkor för förberedande kurser för studerande
        som omfattas av detta direktiv bör fastställas av medlemsstaterna i enlighet med nationell
        rätt.

(17)    Bevis för att en tredjelandsmedborgare har antagits vid en läroanstalt för högre utbildning
        skulle kunna utgöras av t.ex. ett brev eller intyg som styrker inskrivningen.

(18)    Tredjelandsmedborgare som ansöker om inresa och vistelse som praktikanter bör styrka att
        de har erhållit en examen från högre utbildning inom de två år som föregår
        ansökningsdatumet eller för att de följer ett studieprogram i ett tredjeland som leder till en
        examen från högre utbildning. De bör också uppvisa ett praktikavtal innehållande en
        beskrivning av praktikprogrammet, med uppgifter om dess utbildningssyfte eller
        utbildningsinslag, varaktighet och förutsättningarna för praktikantens handledning, så att
        det framgår att de kommer att ges verklig utbildning och inte användas som vanliga
        arbetstagare. Dessutom kan värdenheterna vara skyldiga att styrka att praktiktjänstgöringen
        inte ersätter någon tjänst. I fall då särskilda villkor för praktikanter redan uppställs
        i nationell rätt, kollektivavtal eller praxis bör medlemsstaterna ha möjlighet att kräva att
        tredjelandsmedborgare som ansöker om inresa och vistelse som praktikanter uppfyller
        dessa särskilda villkor.

(19)    Praktikanter som kommer för att arbeta i unionen inom ramen för en företagsintern
        förflyttning av personal omfattas inte av detta direktiv, eftersom de omfattas av
        Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/66/EU 1.

1
       Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/66/EU av den 15 maj 2014 om villkor för
       inresa och vistelse för tredjelandsmedborgare inom ramen för företagsintern förflyttning av
       personal (EUT L 157, 27.5.2014, s. 1).

14958/15                                                                   LSV/cc                        7
                                                DGD 1                                              SV
 ---pagebreak--- (20)   Direktivet bör stödja målen med Europeisk volontärtjänst att utveckla solidaritet,
       ömsesidig förståelse och tolerans bland ungdomar och de samhällen de lever i och bidra till
       en starkare social sammanhållning och främja ungdomars aktiva samhällsengagemang. För
       att säkerställa ett enhetligt tillträde till Europeisk volontärtjänst i hela unionen bör
       medlemsstaterna tillämpa bestämmelserna i detta direktiv på tredjelandsmedborgare som
       ansöker om inresa och vistelse inom ramen för Europeisk volontärtjänst.

(21)   Medlemsstaterna bör ha möjlighet att tillämpa bestämmelserna i detta direktiv på elever,
       andra volontärer än de som omfattas av Europeisk volontärtjänst och au pairer, för att
       underlätta deras inresa och vistelse och för att garantera deras rättigheter.

(22)   Medlemsstater som beslutar att tillämpa detta direktiv på elever uppmuntras att se till att
       det nationella förfarandet för inresa och vistelse för lärare som uteslutande följer med
       elever inom ramen för ett elevutbytesprogram eller ett utbildningsprojekt står
       i överensstämmelse med förfarandet för elever enligt detta direktiv.

(23)   Au pair-arbete bidrar till att främja direkta personkontakter genom att ge
       tredjelandsmedborgare ett tillfälle att förbättra sina språkkunskaper och att utveckla sina
       kunskaper om och sina kulturella band med medlemsstaterna. Samtidigt skulle au pairer
       som är tredjelandsmedborgare kunna vara utsatta för risker för övergrepp. För att se till att
       au pairer behandlas rättvist och för att tillgodose deras särskilda behov bör
       medlemsstaterna ha möjlighet att tillämpa bestämmelserna i detta direktiv om inresa och
       vistelse för au pairer.

14958/15                                                                  LSV/cc                     8
                                               DGD 1                                              SV
 ---pagebreak--- (24)   Om tredjelandsmedborgare kan styrka att de under hela sin vistelse i den berörda
       medlemsstaten erhåller medel som kommer från ett bidrag, stipendium eller studiestöd, ett
       giltigt anställningsavtal eller ett bindande anställningserbjudande eller omfattas av ett
       ekonomiskt åtagande från en organisation för elevutbyte, en värdenhet för praktikanter, en
       organisation som ansvarar för ett volontärprogram, en värdfamilj eller en organisation som
       förmedlar au pairer bör medlemsstaterna ta hänsyn till dessa medel vid bedömningen av
       huruvida tillräckliga medel finns. Medlemsstaterna bör ha möjlighet att fastställa ett
       vägledande referensbelopp som de anser utgör "tillräckliga medel" som eventuellt kan
       variera mellan de olika kategorierna av tredjelandsmedborgare.

(25)   Medlemsstaterna uppmuntras att tillåta sökanden att ge in handlingar och uppgifter på ett
       annat av unionens officiella språk än statens eget eller egna officiella språk, vilket fastställs
       av den berörda medlemsstaten.

(26)   Medlemsstaterna bör ha möjlighet att föreskriva ett godkännandeförfarande för offentliga
       eller privata forskningsorgan, eller för bådadera, som vill ta emot forskare som är
       tredjelandsmedborgare, eller för läroanstalter för högre utbildning som vill ta emot
       studerande som är tredjelandsmedborgare. Detta godkännande bör överensstämma med de
       förfaranden som anges i den berörda medlemsstatens nationella rätt eller administrativa
       praxis. Ansökningar till godkända forskningsorgan eller läroanstalter för högre utbildning
       bör underlättas och bör påskynda inresa för tredjelandsmedborgare som kommer till
       unionen för att forska eller studera.

14958/15                                                                 LSV/cc                       9
                                               DGD 1                                               SV
 ---pagebreak--- (27)   Medlemsstaterna bör ha möjlighet att föreskriva ett godkännandeförfarande för de
       värdenheter som vill ta emot tredjelandsmedborgare i egenskap av elever, praktikanter eller
       volontärer. Medlemsstaterna bör ha möjlighet att tillämpa detta förfarande på vissa eller
       alla kategorier av värdenheter. Detta godkännande bör överensstämma med de förfaranden
       som fastställs i den berörda medlemsstatens nationella rätt eller administrativa praxis.
       Ansökningar till godkända värdenheter bör påskynda inresa och vistelse för
       tredjelandsmedborgare som kommer till unionen för praktik, volontärarbete, för att delta
       i elevutbytesprogram eller utbildningsprojekt.

(28)   Om medlemsstaterna fastställer godkännandeförfaranden för värdenheter bör de ha
       möjlighet att besluta att antingen tillåta inresa och vistelse enbart genom godkända
       värdenheter eller fastställa ett godkännandeförfarande och då även tillåta inresa och
       vistelse genom icke-godkända värdenheter.

(29)   Detta direktiv bör inte påverka medlemsstaternas rätt att utfärda andra tillstånd för studier,
       forskning eller praktik än de som regleras i detta direktiv, för tredjelandsmedborgare som
       inte omfattas av direktivet.

(30)   När de allmänna och särskilda villkoren för inresa och vistelse är uppfyllda bör
       medlemsstaterna inom angivna tidsfrister utfärda ett tillstånd. Om en medlemsstat utfärdar
       uppehållstillstånd enbart på sitt territorium och alla villkor i detta direktiv för inresa och
       vistelse är uppfyllda bör medlemsstaten bevilja den berörda tredjelandsmedborgaren den
       visering som krävs och säkerställa att de behöriga myndigheterna effektivt samarbetar
       i detta syfte. Om medlemsstaten inte utfärdar viseringar bör den bevilja den berörda
       tredjelandsmedborgaren ett motsvarande tillstånd som medger inresa.

14958/15                                                                  LSV/cc                        10
                                               DGD 1                                               SV
 ---pagebreak--- (31)   Tillståndet bör innehålla uppgifter om den berörda tredjelandsmedborgarens ställning. Det
       bör vara möjligt för medlemsstaterna att ange ytterligare uppgifter i pappersformat eller att
       lagra sådana uppgifter i elektroniskt format, om detta inte utgör ytterligare villkor.

(32)   De olika giltighetstiderna för tillstånd enligt detta direktiv bör återspegla den specifika
       karaktären på vistelsen för varje kategori av tredjelandsmedborgare som omfattas av detta
       direktiv.

(33)   Medlemsstaterna bör ha rätt att bestämma att vistelsens totala varaktighet inte får överstiga
       den maximala studietiden, i enlighet med nationell rätt. I detta avseende kan den maximala
       studietiden även inbegripa en eventuell förlängning av studierna för att upprepa ett eller
       flera studieår, om så föreskrivs i den berörda medlemsstatens nationella rätt.

(34)   Medlemsstaterna bör ha möjlighet att ta ut en avgift av sökanden för handläggning av
       tillståndsansökningar och för underrättelser. Avgiftsnivån bör inte vara oproportionell eller
       oskälig för att inte utgöra ett hinder för målen för detta direktiv.

(35)   De rättigheter som tredjelandsmedborgare som omfattas av detta direktiv beviljas bör inte
       vara beroende av vilken form av tillstånd varje medlemsstat utfärdar.

(36)   Det bör vara möjligt att neka inresa och vistelse enligt detta direktiv på vederbörligen
       motiverade grunder. Framför allt bör det vara möjligt att neka inresa och vistelse om en
       medlemsstat i ett enskilt fall, efter en bedömning som grundar sig på fakta och med
       beaktande av proportionalitetsprincipen, anser att den berörda tredjelandsmedborgaren är
       ett potentiellt hot mot allmän ordning, allmän säkerhet eller folkhälsan.

14958/15                                                                  LSV/cc                     11
                                               DGD 1                                                 SV
 ---pagebreak--- (37)   Syftet med detta direktiv är inte att reglera tredjelandsmedborgares inresa och vistelse för
       anställning eller att harmonisera medlemsstaternas nationella rätt eller praxis när det gäller
       arbetstagares ställning. Det är dock möjligt att vissa kategorier av tredjelandsmedborgare
       som omfattas av detta direktiv i vissa medlemsstater anses vara i ett
       anställningsförhållande på grundval av nationell rätt, kollektivavtal eller praxis. Om en
       medlemsstat anser att forskare, volontärer, praktikanter eller au pairer från tredjeländer är
       i ett anställningsförhållande bör denna medlemsstat även i fortsättningen ha rätt att
       fastställa inresekvoter för den eller de berörda kategorierna i enlighet med artikel 79.5
       i EUF-fördraget.

(38)   Om en forskare, volontär, praktikant eller au pair som är tredjelandsmedborgare ansöker
       om att beviljas inresa för att ingå ett anställningsförhållande i en medlemsstat bör den
       medlemsstaten ha möjlighet att genomföra en kontroll som visar att den aktuella tjänsten
       inte kan besättas med arbetskraft som redan finns på den inhemska arbetsmarknaden.

(39)   Inresekvoter bör inte tillämpas för studerande, även om de har rätt att arbeta under
       studieperioden i enlighet med villkoren i detta direktiv, eftersom de ansöker om rätt till
       inresa och vistelse på medlemsstaternas territorium i syfte att som huvudsaklig verksamhet
       på heltid följa ett studieprogram som kan inbegripa en obligatorisk praktik.

(40)   Om en forskare, volontär, praktikant eller au pair, efter att ha beviljats inresa till och
       vistelse på den berörda medlemsstatens territorium, ansöker om förlängt tillstånd i syfte att
       ingå eller fortsätta ett anställningsförhållande i den berörda medlemsstaten, med undantag
       för forskare som fortsätter sitt anställningsförhållande med samma värdenhet, bör det vara
       möjligt för den medlemsstaten att genomföra en kontroll som visar att den aktuella tjänsten
       inte kan besättas med arbetskraft som redan finns på den inhemska arbetsmarknaden.

14958/15                                                                  LSV/cc                    12
                                               DGD 1                                                SV
 ---pagebreak--- (41)   Om medlemsstaterna hyser betänkligheter mot grunderna för ansökan om inresa och
       vistelse bör de kunna genomföra lämpliga kontroller eller kräva bevis för att från fall till
       fall bedöma sökandens planerade forskning, studier, praktik, volontärarbete,
       elevutbytesprogram, utbildningsprojekt eller au pair-arbete och bekämpa missbruk och
       felaktig användning av det förfarande som anges i detta direktiv.

(42)   Om de uppgifter som lämnats in är ofullständiga bör medlemsstaterna inom rimlig tid
       underrätta sökanden om vilka ytterligare uppgifter som krävs och ställa upp en rimlig
       tidsfrist för att tillhandahålla dem. Om dessa ytterligare uppgifter inte har lämnats inom
       tidsfristen kan ansökan avslås.

(43)   De nationella myndigheterna bör underrätta sökanden om beslutet rörande ansökan. Detta
       bör ske skriftligen så snart som möjligt och senast inom den tidsperiod som anges i detta
       direktiv.

(44)   Målet med detta direktiv är att underlätta rörligheten inom EU för forskare och studerande
       bland annat genom att minska den administrativa bördan i samband med rörlighet i flera
       medlemsstater. För detta ändamål inrättas det genom direktivet ett särskilt system för
       rörlighet inom EU, varigenom en tredjelandsmedborgare som innehar ett tillstånd för
       forskning eller studier som utfärdats av den första medlemsstaten har rätt att resa in i,
       vistas i och bedriva en del av forskningen eller studierna i en eller flera andra
       medlemsstater i enlighet med bestämmelserna om rörlighet i detta direktiv.

14958/15                                                                 LSV/cc                       13
                                               DGD 1                                               SV
 ---pagebreak--- (45)   För att göra det möjligt för forskare att lättare flytta från ett forskningsorgan till ett annat
       i forskningssyfte bör deras rörlighet för kortare vistelse omfatta vistelser i andra
       medlemsstater för en period av högst 180 dagar under en 360-dagarsperiod per
       medlemsstat. Rörlighet för längre vistelse för forskare bör omfatta vistelser i en eller flera
       medlemsstater under en period som överstiger 180 dagar per medlemsstat.
       Familjemedlemmar till forskare bör ha rätt att följa med forskaren under
       rörlighetsperioden. Förfarandet för deras rörlighet bör överensstämma med förfarandet för
       den forskare de medföljer.

(46)   När det gäller studerande som omfattas av unionsprogram eller multilaterala program eller
       ett avtal mellan två eller flera läroanstalter för högre utbildning bör detta direktiv, för att
       säkerställa kontinuitet i deras studier, föreskriva rörlighet i en eller flera andra
       medlemsstater för en period av högst 360 dagar per medlemsstat.

(47)   Om en forskare eller en studerande flyttar till en andra medlemsstat på grundval av ett
       underrättelseförfarande och en handling är nödvändig för att underlätta hans eller hennes
       tillgång till tjänster och rättigheter, bör den andra medlemsstaten ha möjlighet att utfärda
       en handling som styrker att forskaren eller den studerande har rätt att vistas på
       medlemsstatens territorium. En sådan handling bör inte utgöra ett ytterligare villkor för att
       omfattas av de rättigheter som följer av detta direktiv och bör endast ha en förklarande
       karaktär.

(48)   Även om det särskilda system för rörlighet som inrättas genom detta direktiv bör innehålla
       fristående regler om inresa och vistelse för forskning eller studier i andra medlemsstater än
       den som utfärdade det ursprungliga tillståndet bör alla andra regler om gränspassage för
       personer enligt de relevanta bestämmelserna i Schengenregelverket fortsätta att gälla.

14958/15                                                                   LSV/cc                         14
                                                DGD 1                                               SV
 ---pagebreak--- (49)    Om tillståndet utfärdas av en medlemsstat som inte tillämpar Schengenregelverket fullt ut
        och forskaren, forskarens familjemedlemmar eller den studerande, inom ramen för
        rörlighet inom EU passerar en yttre gräns i den mening som avses i Europaparlamentets
        och rådets förordning (EG) nr 562/2006 1, bör denna medlemsstat ha rätt att kräva bevis för
        att forskaren eller den studerande flyttar till dess territorium i syfte att bedriva forskning
        eller studier eller att familjemedlemmarna flyttar till dess territorium i syfte att medfölja
        forskaren inom ramen för rörlighet. Vid passage av en yttre gräns i den mening som avses
        i förordning (EG) nr 562/2006 bör dessutom de medlemsstater som tillämpar
        Schengenregelverket fullt ut, göra sökningar i Schengens informationssystem och neka
        inresa eller invända mot rörlighet för personer som är registrerade i syfte att neka inresa
        eller vistelse i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1987/2006 2.

1
       Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 562/2006 av den 15 mars 2006 om en
       gemenskapskodex om gränspassage för personer (kodex om Schengengränserna)
       (EUT L 105, 13.4.2006, s. 1).
2
       Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1987/2006 av den 20 december 2006 om
       inrättande, drift och användning av andra generationen av Schengens informationssystem
       (SIS II) (EUT L 381, 28.12.2006, s. 4).

14958/15                                                                   LSV/cc                        15
                                                DGD 1                                               SV
 ---pagebreak--- (50)    Detta direktiv bör göra det möjligt för den andra medlemsstaten att kräva att forskare eller
        studerande, som flyttar på grundval av ett tillstånd som den första medlemsstaten har
        utfärdat och som inte, eller inte längre, uppfyller villkoren för rörlighet, lämnar dess
        territorium. Om forskaren eller den studerande har ett giltigt tillstånd som utfärdats av den
        första medlemsstaten bör den andra medlemsstaten ha möjlighet att begära att forskaren
        eller den studerande återvänder till den första medlemsstaten i enlighet med
        Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/115/EG 1. Om den andra medlemsstaten
        tillåter rörligheten på grundval av det tillstånd som den första medlemsstaten utfärdat och
        detta tillstånd har återkallats eller har löpt ut under rörlighetsperioden, bör den andra
        medlemsstaten ha möjlighet att antingen besluta att forskaren eller den studerande ska
        återvända till ett tredjeland i enlighet med direktiv 2008/115/EG, eller utan dröjsmål
        begära att den första medlemsstaten ska tillåta att forskaren eller den studerande åter reser
        in till dess territorium. I det sistnämnda fallet bör den första medlemsstaten utfärda en
        handling till forskaren eller den studerande som gör återinresan till dess territorium
        möjligt.

1
       Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/115/EG av den 16 december 2008 om
       gemensamma normer och förfaranden för återvändande av tredjelandsmedborgare som
       vistas olagligt i medlemsstaterna (EUT L 348, 24.12.2008, s. 98).

14958/15                                                                  LSV/cc                    16
                                                DGD 1                                               SV
 ---pagebreak--- (51)   Unionens immigrationspolitik och immigrationsbestämmelser, å ena sidan, och
       unionspolitik och unionsprogram som främjar rörlighet för forskare och studerande på
       unionsnivå, å andra sidan, bör i större utsträckning komplettera varandra. När
       medlemsstaterna fastställer giltighetstiden för ett tillstånd som utfärdas för forskare eller
       studerande bör de beakta den planerade rörligheten till andra medlemsstater, i enlighet med
       bestämmelserna om rörlighet. Forskare och studerande som omfattas av unionsprogram
       eller multilaterala program som innefattar rörlighetsåtgärder eller avtal mellan två eller
       flera läroanstalter för högre utbildning bör ha rätt att få tillstånd som omfattar minst två år,
       förutsatt att de uppfyller de relevanta villkoren för inresa och vistelse för den perioden.

(52)   För att studerande ska kunna täcka en del av kostnaderna för sina studier och om möjligt få
       praktisk erfarenhet, bör de ges tillträde till arbetsmarknaden under studierna i den
       medlemsstat där studierna bedrivs, enligt villkoren i detta direktiv. Studerande bör för det
       ändamålet ha rätt att arbeta ett visst minimiantal timmar, i enlighet med vad som anges
       i detta direktiv. Principen om att de studerande ska ha tillträde till arbetsmarknaden bör
       vara huvudregeln. I undantagsfall bör medlemsstaterna dock kunna beakta läget på den
       nationella arbetsmarknaden.

14958/15                                                                 LSV/cc                        17
                                               DGD 1                                              SV
 ---pagebreak--- (53)   Som en del i strävan efter att trygga en högkvalificerad arbetskraft för framtiden bör
       studerande som tar sin examen i unionen ha möjlighet att stanna kvar på den berörda
       medlemsstatens territorium under den tidsperiod som anges i detta direktiv för att söka
       efter arbetsmöjligheter eller etablera ett företag. Forskare bör också ha den möjligheten när
       de har slutfört sin forskningsverksamhet i enlighet med mottagningsavtalet. För att ett
       uppehållstillstånd ska kunna utfärdas i det syftet kan studerande eller forskare ombes att
       lämna bevisning i enlighet med kraven i detta direktiv. När medlemsstaterna väl har
       utfärdat ett sådant uppehållstillstånd till dem upphör de att betraktas som forskare eller
       studerande i den mening som avses i detta direktiv. Medlemsstaterna bör efter en
       minimiperiod som fastställs i detta direktiv kunna kontrollera huruvida de har en faktisk
       möjlighet att få anställning eller etablera ett företag. Denna möjlighet påverkar inte andra
       rapporteringskrav som föreskrivs i nationell rätt för andra syften. Det tillstånd som utfärdas
       för att man ska kunna söka efter arbetsmöjligheter eller etablera ett företag bör inte
       innebära någon automatisk rätt till tillträde till arbetsmarknaden eller till att starta ett
       företag. Medlemsstaterna bör bibehålla sin rätt att beakta läget på arbetsmarknaden när en
       tredjelandsmedborgare till vilken det hade utfärdats ett tillstånd att stanna kvar på deras
       territorium för att söka efter arbetsmöjligheter eller etablera ett företag ansöker om
       arbetstillstånd för att besätta en tjänst.

14958/15                                                                   LSV/cc                     18
                                                    DGD 1                                             SV
 ---pagebreak--- (54)    Den rättvisa behandling av tredjelandsmedborgare som omfattas av detta direktiv bör
        säkerställas i enlighet med artikel 79 i EUF-fördraget. Forskare bör likabehandlas med den
        berörda medlemsstatens medborgare vad gäller artikel 12.1 och 12.4 i Europaparlamentets
        och rådets direktiv 2011/98/EU 1, med förbehåll för den medlemsstatens möjlighet att
        begränsa likabehandlingen i de särskilda fall som föreskrivs i detta direktiv.
        Direktiv 2011/98/EU bör fortsätta att gälla studerande, inbegripet de begränsningar som
        föreskrivs i det direktivet. Direktiv 2011/98/EU bör gälla praktikanter, volontärer och
        au pairer när dessa anses vara i ett anställningsförhållande i den berörda medlemsstaten.
        Praktikanter, volontärer och au pairer som inte anses vara i ett anställningsförhållande i den
        berörda medlemsstaten samt elever bör likabehandlas med den berörda medlemsstatens
        medborgare när det gäller en minimiuppsättning rättigheter som föreskrivs i detta direktiv.
        Detta inbegriper tillgång till varor och tjänster, med undantag av allmänna stipendier,
        stipendier för yrkesutbildning och lån.

1
       Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/98/EU av den 13 december 2011 om ett enda
       ansökningsförfarande för ett kombinerat tillstånd för tredjelandsmedborgare att vistas och
       arbeta på en medlemsstats territorium och om en gemensam uppsättning rättigheter för
       arbetstagare från tredjeland som vistas lagligen i en medlemsstat (EUT L 343, 23.12.2011,
       s. 1).

14958/15                                                                LSV/cc                      19
                                               DGD 1                                              SV
 ---pagebreak--- (55)    Likabehandling som beviljas forskare och studerande, samt praktikanter, volontärer och
        au pairer som anses vara i ett anställningsförhållande i den berörda medlemsstaten
        inbegriper likabehandling när det gäller de grenar av den sociala tryggheten som förtecknas
        i artikel 3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 883/2004 1. Detta direktiv
        harmoniserar inte medlemsstaternas lagstiftning i fråga om social trygghet. Det begränsar
        sig till att tillämpa principen om likabehandling inom området social trygghet på
        tredjelandsmedborgare som omfattas av direktivets tillämpningsområde. Vidare
        tillerkänner direktivet inte rättigheter i situationer som inte omfattas av unionsrätten, såsom
        i förhållande till familjemedlemmar som är bosatta i ett tredjeland. Detta bör dock inte
        påverka rätten för efterlevande som har rättigheter vilka härleds från
        tredjelandsmedborgare som omfattas av detta direktiv att i tillämpliga fall få
        efterlevandepension när de är bosatta i ett tredjeland.

(56)    I många medlemsstater är rätten till familjeförmåner avhängig en viss anknytning till den
        aktuella medlemsstaten, eftersom förmånerna är utformade för att stödja en positiv
        demografisk utveckling för att säkerställa den framtida arbetskraften i den medlemsstaten.
        Eftersom forskaren och dennes medföljande familjemedlemmar endast tillfälligt vistas
        i den medlemsstaten, bör detta direktiv därför inte påverka medlemsstaternas rätt att, under
        vissa villkor, begränsa likabehandlingen i fråga om familjeförmåner.

1
       Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 883/2004 av den 29 april 2004 om
       samordning av de sociala trygghetssystemen (EUT L 166, 30.4.2004, s. 1).

14958/15                                                                 LSV/cc                     20
                                               DGD 1                                               SV
 ---pagebreak--- (57)    Vid rörlighet mellan medlemsstater tillämpas Europaparlamentets och rådets
        förordning (EU) nr 1231/2010 1. Detta direktiv bör inte ge fler rättigheter än de som redan
        föreskrivs i gällande unionsrätt om social trygghet för tredjelandsmedborgare som befinner
        sig i en situation med intressen i flera medlemsstater.

(58)    Detta direktiv bör tillämpas utan att det påverkar tillämpningen av förmånligare
        bestämmelser i unionsrätten och i tillämpliga internationella instrument.

(59)    De behöriga myndigheterna i medlemsstaten bör utfärda de uppehållstillstånd som
        föreskrivs i detta direktiv med användning av den enhetliga utformning som föreskrivs
        i rådets förordning (EG) nr 1030/2002 2.

(60)    Varje medlemsstat bör se till att allmänheten tillhandahålls lämplig och regelbundet
        uppdaterad information, särskilt via internet, om värdenheter som godkänts enligt detta
        direktiv, och om villkoren och förfarandena för tredjelandsmedborgares inresa till och
        vistelse på medlemsstaternas territorium enligt detta direktiv.

(61)    Detta direktiv är förenligt med de grundläggande rättigheter och principer som fastställs
        i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, i enlighet med artikel 6
        i fördraget om Europeiska unionen (EU-fördraget).

1
       Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1231/2010 av den 24 november 2010 om
       utvidgning av förordning (EG) nr 883/2004 och förordning (EG) nr 987/2009 till att gälla de
       tredjelandsmedborgare som enbart på grund av sitt medborgarskap inte omfattas av dessa
       förordningar (EUT L 344, 29.12.2010, s. 1).
2
       Rådets förordning (EG) nr 1030/2002 av den 13 juni 2002 om en enhetlig utformning av
       uppehållstillstånd för medborgare i tredjeland (EGT L 157, 15.6.2002, s. 1).

14958/15                                                                  LSV/cc                    21
                                               DGD 1                                             SV
 ---pagebreak--- (62)    Medlemsstaterna bör genomföra bestämmelserna i detta direktiv utan diskriminering på
        grund av kön, ras, hudfärg, etniskt eller socialt ursprung, genetiska särdrag, språk, religion
        eller övertygelse, politisk eller annan åskådning, tillhörighet till nationell minoritet,
        förmögenhet, börd, funktionshinder, ålder eller sexuell läggning.

(63)    I enlighet med den gemensamma politiska förklaringen från medlemsstaterna och
        kommissionen om förklarande dokument av den 28 september 2011 1 har medlemsstaterna
        åtagit sig att i motiverade fall låta anmälan av införlivandeåtgärder åtföljas av ett eller flera
        dokument som förklarar förhållandet mellan de olika delarna i direktivet och motsvarande
        delar i de nationella instrumenten för införlivande. Lagstiftaren anser att det är motiverat
        att sådana dokument översänds avseende detta direktiv.

(64)    Eftersom målet för detta direktiv, nämligen att fastställa villkoren för
        tredjelandsmedborgares inresa och vistelse för forskning, studier, praktik och Europeisk
        volontärtjänst, i egenskap av tvingande bestämmelser, och elevutbyte, annan volontärtjänst
        än Europeisk volontärtjänst eller au pair-arbete, i egenskap av frivilliga bestämmelser, inte
        i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna utan snarare, på grund av dess
        omfattning eller verkningar, kan uppnås bättre på unionsnivå, kan unionen vidta åtgärder
        i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i EU-fördraget. I enlighet med
        proportionalitetsprincipen i samma artikel går detta direktiv inte utöver vad som är
        nödvändigt för att uppnå detta mål.

1
       EUT C 369, 17.12.2011, s. 14.

14958/15                                                                   LSV/cc                      22
                                                DGD 1                                               SV
 ---pagebreak--- (65)   I enlighet med artiklarna 1, 2 och 4a.1 i protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och
       Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fogat till
       EU-fördraget och EUF-fördraget, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i det
       protokollet, deltar dessa medlemsstater inte i antagandet av detta direktiv, som inte är
       bindande för eller tillämpligt på Förenade kungariket eller Irland.

(66)   I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning som fogas till
       EU-fördraget och EUF-fördraget deltar Danmark inte i antagandet av detta direktiv, som
       inte är bindande för eller tillämpligt på Danmark.

(67)   Skyldigheten att införliva detta direktiv med nationell rätt bör endast gälla de bestämmelser
       som utgör en innehållsmässig ändring i förhållande till direktiven 2004/114/EG
       och 2005/71/EG. Skyldigheten att införliva de oförändrade bestämmelserna följer av de
       direktiven.

(68)   Detta direktiv bör inte påverka medlemsstaternas skyldigheter när det gäller de tidsfrister
       för införlivande med nationell rätt och datum för tillämpning av direktiven som anges
       i del B i bilaga I.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

14958/15                                                               LSV/cc                     23
                                              DGD 1                                               SV
 ---pagebreak---                                           KAPITEL I
                              ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

                                              Artikel 1
                                                Syfte

I detta direktiv fastställs

a)       villkoren för inresa till och vistelse på medlemsstaternas territorium under en period som
         överstiger 90 dagar, samt de rättigheter som tillkommer tredjelandsmedborgare – och
         i tillämpliga fall deras familjemedlemmar – i samband med forskning, studier, praktik eller
         volontärarbete inom ramen för Europeisk volontärtjänst och, om medlemsstaterna så
         beslutar, i samband med elevutbytesprogram eller utbildningsprojekt, annat volontärarbete
         än inom ramen för Europeisk volontärtjänst, eller au pair-arbete,

b)       villkoren för inresa och vistelse, samt de rättigheter som tillkommer sådana forskare – och
         i tillämpliga fall deras familjemedlemmar – och studerande som avses i led a, i andra
         medlemsstater än den som först beviljar tredjelandsmedborgaren ett tillstånd på grundval
         av detta direktiv.

14958/15                                                                LSV/cc                        24
                                               DGD 1                                             SV
 ---pagebreak---                                              Artikel 2
                                       Tillämpningsområde

1.     Detta direktiv ska tillämpas på tredjelandsmedborgare som ansöker om inresa och vistelse
       eller har beviljats inresa till och vistelse på en medlemsstats territorium för forskning,
       studier, praktik eller volontärarbete inom ramen för Europeisk volontärtjänst.
       Medlemsstaterna får också besluta att tillämpa bestämmelserna i detta direktiv på
       tredjelandsmedborgare som ansöker om inresa och vistelse för att delta i ett
       elevutbytesprogram eller i ett utbildningsprojekt, för att bedriva annat volontärarbete än
       inom ramen för Europeisk volontärtjänst eller för att arbeta som au pair.

2.     Direktivet ska inte tillämpas på tredjelandsmedborgare

       a)    som söker internationellt skydd, som beviljats internationellt skydd i enlighet med
             Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/95/EU 1 eller som beviljats tillfälligt
             skydd i en medlemsstat i enlighet med rådets direktiv 2001/55/EG 2,

       b)    vars avvisning eller utvisning har skjutits upp på grund av faktiska eller rättsliga
             omständigheter,

1
      Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/95/EU av den 13 december 2011 om normer
      för när tredjelandsmedborgare eller statslösa personer ska anses berättigade till
      internationellt skydd, för en enhetlig status för flyktingar eller personer som uppfyller
      kraven för att betecknas som subsidiärt skyddsbehövande, och för innehållet i det beviljade
      skyddet (EUT L 337, 20.12.2011, s. 9).
2
      Rådets direktiv 2001/55/EG av den 20 juli 2001 om miniminormer för att ge tillfälligt skydd
      vid massiv tillströmning av fördrivna personer och om åtgärder för att främja en balans
      mellan medlemsstaternas insatser för att ta emot dessa personer och bära följderna av detta
      (EGT L 212, 7.8.2001, s. 12).

14958/15                                                                 LSV/cc                     25
                                               DGD 1                                                SV
 ---pagebreak---        c)   som är familjemedlemmar till unionsmedborgare som har utövat sin rätt till fri
            rörlighet inom unionen,

       d)   som har ställning som varaktigt bosatta i en medlemsstat enligt rådets
            direktiv 2003/109/EG 1,

       e)   som, i likhet med sina familjemedlemmar och oavsett medborgarskap, har rättigheter
            i fråga om fri rörlighet som motsvarar unionsmedborgares rättigheter enligt avtal
            antingen mellan unionen och dess medlemsstater och tredjeländer eller mellan
            unionen och tredjeländer,

       f)   som kommer till unionen som praktikanter inom ramen för en företagsintern
            förflyttning av personal enligt direktiv 2014/66/EU,

       g)   som har beviljats inresa och vistelse som högkvalificerade arbetstagare enligt rådets
            direktiv 2009/50/EG 2.

1
      Rådets direktiv 2003/109/EG av den 25 november 2003 om varaktigt bosatta
      tredjelandsmedborgares ställning (EUT L 16, 23.1.2004, s. 44).
2
      Rådets direktiv 2009/50/EG av den 25 maj 2009 om villkor för tredjelandsmedborgares
      inresa och vistelse för högkvalificerad anställning (EUT L 155, 18.6.2009, s. 17).

14958/15                                                             LSV/cc                     26
                                            DGD 1                                               SV
 ---pagebreak---                                               Artikel 3
                                            Definitioner

I detta direktiv avses med

1.      tredjelandsmedborgare: en person som inte är unionsmedborgare i den mening som avses
        i artikel 20.1 i EUF-fördraget,

2.      forskare: en tredjelandsmedborgare som innehar en doktorsexamen eller ett lämpligt bevis
        på högre utbildning som ger tredjelandsmedborgaren tillträde till doktorandutbildningar,
        som väljs ut av ett forskningsorgan och beviljas inresa till och vistelse på en medlemsstats
        territorium för att bedriva forskningsverksamhet som normalt kräver sådan utbildning,

3.      studerande: en tredjelandsmedborgare som har antagits vid en läroanstalt för högre
        utbildning och som beviljas inresa till och vistelse på en medlemsstats territorium för att
        som huvudsaklig verksamhet på heltid följa ett studieprogram som leder till ett bevis på
        högre utbildning som erkänns av den medlemsstaten, inbegripet examensbevis,
        utbildningsbevis eller doktorsexamen från en läroanstalt för högre utbildning, vilket kan
        omfatta en förberedande kurs före sådan utbildning, i enlighet med nationell rätt, eller
        obligatorisk praktik,

14958/15                                                                LSV/cc                        27
                                               DGD 1                                               SV
 ---pagebreak--- 4.     elev: en tredjelandsmedborgare som beviljas inresa till och vistelse på en medlemsstats
       territorium för att, inom ramen för ett elevutbytesprogram eller utbildningsprojekt som
       genomförs av en utbildningsanstalt i enlighet med nationell rätt eller administrativ praxis,
       följa ett erkänt eller statligt eller regionalt utbildningsprogram inom sekundärutbildningen
       som motsvarar ISCED 2 eller 3 i den internationella standarden för
       utbildningsklassificering (International Standard Classification of Education),

5.     praktikant: en tredjelandsmedborgare som innehar en examen från högre utbildning eller
       följer ett studieprogram som leder till en examen från högre utbildning och som beviljas
       inresa till och vistelse på en medlemsstats territorium för att följa ett praktikprogram i syfte
       att förvärva kunskaper, praktik och erfarenheter i en yrkesmiljö,

6.     volontär: en tredjelandsmedborgare som beviljas inresa till och vistelse på en medlemsstats
       territorium för att delta i ett volontärprogram,

7.     volontärprogram: ett program för konkret solidaritetsverksamhet som bygger på ett
       program som är erkänt som sådant av den berörda medlemsstaten eller unionen med
       allmännyttiga mål för ett ideellt syfte, där verksamheten inte är avlönad, med undantag för
       ersättning för utlägg och/eller fickpengar,

8.     au pair: en tredjelandsmedborgare som har beviljats inresa till och vistelse på en
       medlemsstats territorium för att tillfälligt tas emot av en familj i syfte att förbättra sina
       språkkunskaper och sin kunskap om den berörda medlemsstaten i utbyte mot att han eller
       hon utför lättare hushållsarbete och tar hand om barn,

14958/15                                                                  LSV/cc                       28
                                                DGD 1                                                  SV
 ---pagebreak--- 9.     forskning: skapande arbete som bedrivs systematiskt för att höja den totala nivån på
       kunskapen om bland annat människan, kulturen och samhället, samt användning av dessa
       kunskaper för nya tillämpningar,

10.    forskningsorgan: varje form av offentlig eller privat organisation som bedriver forskning,

11.    utbildningsanstalt: en offentlig eller privat utbildningsanstalt för sekundärutbildning, som
       erkänns av den berörda medlemsstaten eller vars studieprogram erkänns enligt
       värdmedlemsstatens nationella rätt eller administrativa praxis på grundval av tydliga
       kriterier och som deltar i ett elevutbytesprogram eller ett utbildningsprojekt för de ändamål
       som fastställs i detta direktiv,

12.    utbildningsprojekt: en uppsättning utbildningsåtgärder som har utvecklats av en
       utbildningsanstalt i en medlemsstat i samarbete med liknande anstalter i ett tredjeland för
       kultur- och kunskapsutbyte,

13.    läroanstalt för högre utbildning: alla slags läroanstalter för högre utbildning som är
       erkända eller betraktas som sådana i enlighet med nationell rätt och som,
       i överensstämmelse med nationell rätt eller praxis, erbjuder erkänd examen från högre
       utbildning eller annan erkänd eftergymnasial behörighet, oavsett vad dessa anstalter kallas,
       eller läroanstalter som, i enlighet med nationell rätt eller praxis, tillhandahåller
       yrkesutbildning eller praktik på eftergymnasial nivå,

14958/15                                                                  LSV/cc                  29
                                               DGD 1                                            SV
 ---pagebreak--- 14.    värdenhet: ett forskningsorgan, en läroanstalt för högre utbildning, en utbildningsanstalt,
       en organisation som ansvarar för ett volontärprogram eller en enhet som tar emot
       praktikanter, som tar emot en tredjelandsmedborgare i enlighet med detta direktiv och som
       är belägen på den berörda medlemsstatens territorium, oavsett rättslig form, i enlighet med
       nationell rätt,

15.    värdfamilj: en familj som tillfälligt tar emot en au pair och låter honom eller henne delta
       i familjens dagliga liv på en medlemsstats territorium på grundval av ett avtal som ingåtts
       mellan den familjen och au pairen,

16.    anställning: verksamhet som omfattar varje form av arbete som regleras av nationell rätt,
       tillämpliga kollektivavtal eller i enlighet med etablerad praxis för eller under ledning eller
       kontroll av en arbetsgivare,

17.    arbetsgivare: varje fysisk eller juridisk person för vilken eller under vars ledning eller
       kontroll anställning sker,

18.    första medlemsstat: den medlemsstat som först utfärdar ett tillstånd för en
       tredjelandsmedborgare på grundval av detta direktiv,

19.    andra medlemsstat: varje annan medlemsstat än den första medlemsstaten,

14958/15                                                                LSV/cc                       30
                                              DGD 1                                                 SV
 ---pagebreak--- 20.    unionsprogram eller multilaterala program som innefattar rörlighetsåtgärder: program
       finansierade av unionen eller medlemsstaterna som främjar tredjelandsmedborgares
       rörlighet i unionen eller i de medlemsstater som deltar i de respektive programmen,

21.    tillstånd: ett uppehållstillstånd eller, om detta fastställs i nationell rätt, en visering för
       längre vistelse som utfärdas enligt detta direktiv,

22.    uppehållstillstånd: tillstånd som utfärdas med användning av den enhetliga utformning
       som föreskrivs i förordning (EG) nr 1030/2002 som ger innehavaren av tillståndet rätt att
       lagligen vistas på en medlemsstats territorium,

23.    visering för längre vistelse: tillstånd som utfärdats av en medlemsstat enligt artikel 18
       i Schengenkonventionen 1 eller utfärdats i enlighet med nationell rätt i medlemsstater som
       inte tillämpar Schengenregelverket fullt ut,

24.    familjemedlemmar: tredjelandsmedborgare enligt definitionen i artikel 4.1 i direktiv
       2003/86/EG.

1
      Konvention om tillämpning av Schengenavtalet av den 14 juni 1985 mellan regeringarna
      i Beneluxstaterna, Förbundsrepubliken Tyskland och Franska republiken om gradvis
      avskaffande av kontroller vid de gemensamma gränserna (EUT L 239, 22.9.2000, s. 19).

14958/15                                                                    LSV/cc                      31
                                                 DGD 1                                                  SV
 ---pagebreak---                                              Artikel 4
                                    Förmånligare bestämmelser

1.     Detta direktiv ska inte påverka tillämpningen av förmånligare bestämmelser i

       a)    bilaterala eller multilaterala avtal som ingåtts mellan unionen, eller unionen och dess
             medlemsstater, och ett eller flera tredjeländer eller

       b)    bilaterala eller multilaterala avtal som ingåtts mellan en eller flera medlemsstater och
             ett eller flera tredjeländer.

2.     Detta direktiv ska inte påverka medlemsstaternas rätt att anta eller behålla bestämmelser
       som är förmånligare för de tredjelandsmedborgare som omfattas av detta direktiv med
       avseende på artiklarna 10.2 a, 18, 22, 23, 24, 25, 26, 34 och 35.

14958/15                                                               LSV/cc                      32
                                              DGD 1                                             SV
 ---pagebreak---                                          KAPITEL II
                 VILLKOR FÖR INRESA OCH VISTELSE

                                              Artikel 5
                                              Principer

1.     För att en tredjelandsmedborgares ska ha rätt till inresa och vistelse enligt detta direktiv
       måste det framgå av styrkande handlingar att tredjelandsmedborgaren uppfyller

       a)    de allmänna villkoren i artikel 7, och

       b)    de relevanta särskilda villkoren i artikel 8, 11, 12, 13, 14 eller 16.

2.     Medlemsstaterna får kräva att sökanden ska uppvisa de styrkande handlingar som avses
       i punkt 1 på ett av den berörda medlemsstatens officiella språk eller på något av unionens
       officiella språk, vilket fastställs av den medlemsstaten.

3.     Om de allmänna villkoren och de relevanta särskilda villkoren är uppfyllda ska
       tredjelandsmedborgare ha rätt till ett tillstånd.

       Om en medlemsstat utfärdar uppehållstillstånd enbart på sitt territorium och alla villkor för
       inresa och vistelse som anges i detta direktiv är uppfyllda ska den berörda medlemsstaten
       utfärda erforderlig visering till tredjelandsmedborgaren.

14958/15                                                                  LSV/cc                      33
                                               DGD 1                                              SV
 ---pagebreak---                                                  Artikel 6
                                               Inresekvoter

Detta direktiv ska inte inverka på en medlemsstats rätt att i enlighet med artikel 79.5
i EUF-fördraget fastställa inresekvoterna för de tredjelandsmedborgare som avses i artikel 2.1
i detta direktiv, med undantag av studerande, om den berörda medlemsstaten anser att de är eller
kommer att vara i ett anställningsförhållande. På denna grund får en ansökan om tillstånd antingen
avvisas eller avslås.

                                                 Artikel 7
                                            Allmänna villkor

1.       Vad gäller inresa och vistelse för en tredjelandsmedborgare enligt detta direktiv ska
         sökanden

         a)    uppvisa en giltig resehandling såsom denna fastställs i nationell rätt och, om så krävs,
               en viseringsansökan eller en giltig visering eller, i tillämpliga fall, ett giltigt
               uppehållstillstånd eller en giltig visering för längre vistelse; medlemsstaterna får
               kräva att resehandlingens giltighetstid omfattar minst den planerade vistelsens längd,

         b)    om tredjelandsmedborgaren är underårig enligt den berörda medlemsstatens
               nationella rätt, uppvisa ett medgivande från föräldrarna eller en likvärdig handling
               avseende den planerade vistelsen,

14958/15                                                                     LSV/cc                   34
                                                  DGD 1                                               SV
 ---pagebreak---        c)    styrka att tredjelandsmedborgaren innehar en sjukförsäkring eller, om detta
             föreskrivs i den berörda medlemsstatens nationella rätt, har ansökt om en
             sjukförsäkring som täcker alla de risker som medborgarna i den medlemsstaten
             normalt har täckning för och som är giltig för hela den planerade vistelsen,

       d)    styrka, om medlemsstaten kräver det, att den avgift för handläggning av ansökan som
             anges i artikel 36 i detta direktiv är betald,

       e)    styrka, genom sådana bevis som den berörda medlemsstaten begär, att
             tredjelandsmedborgaren under den planerade vistelsen kommer att ha tillräckliga
             medel för att bekosta sitt uppehälle utan att behöva ta medlemsstatens sociala
             biståndssystem i anspråk, och för att bekosta sin återresa. Bedömningen av huruvida
             det finns tillräckliga medel ska grundas på en individuell granskning av ärendet och
             beakta medel som kommer från till exempel ett bidrag, ett stipendium, ett giltigt
             anställningsavtal eller ett bindande anställningserbjudande eller ett finansiellt
             åtagande av en organisation för elevutbytesprogram, en värdenhet för praktikanter,
             en organisation för volontärprogram, en värdfamilj eller en organisation som
             förmedlar au pairer.

2.     Medlemsstaterna får kräva att sökanden uppger den berörda tredjelandsmedborgarens
       adress på deras territorium.

       Om det enligt en medlemsstats nationella rätt krävs att en adress uppges vid tidpunkten för
       ansökan och den berörda tredjelandsmedborgaren ännu inte känner till sin kommande
       adress, ska medlemsstaten godkänna en tillfällig adress. Tredjelandsmedborgaren ska
       i sådana fall uppge sin fasta adress senast vid tidpunkten för utfärdandet av ett tillstånd
       enligt artikel 17.

14958/15                                                                 LSV/cc                      35
                                                DGD 1                                            SV
 ---pagebreak--- 3.     Medlemsstaterna får ange ett referensbelopp som de anser utgör "tillräckliga medel" enligt
       punkt 1 e. Bedömningen av frågan om tillräckliga medel ska grundas på en individuell
       granskning av ärendet.

4.     Ansökan ska ges in och prövas antingen när den berörda tredjelandsmedborgaren vistas
       utanför den medlemsstat som tredjelandsmedborgaren vill resa in i eller när
       tredjelandsmedborgaren redan vistas i den medlemsstaten i egenskap av innehavare av ett
       giltigt uppehållstillstånd eller en visering för längre vistelse.

       En medlemsstat får undantagsvis, i enlighet med sin nationella rätt, godta en ansökan som
       getts in vid en tidpunkt då den berörda tredjelandsmedborgaren inte innehar ett giltigt
       uppehållstillstånd eller en visering för längre vistelse men vistas lagligen på dess
       territorium.

5.     Medlemsstaterna ska fastställa huruvida ansökningar ska ges in av den berörda
       tredjelandsmedborgaren eller av värdenheten eller av endera av dessa två.

6.     Tredjelandsmedborgare som anses utgöra ett hot mot allmän ordning, allmän säkerhet eller
       folkhälsan får inte beviljas inresa.

                                               Artikel 8
                                   Särskilda villkor för forskare

1.     Utöver att uppfylla de allmänna villkoren i artikel 7 ska, vad gäller inresa och vistelse för
       en tredjelandsmedborgare i forskningssyfte, sökanden uppvisa ett mottagningsavtal eller,
       om så föreskrivs i nationell rätt, ett kontrakt, i enlighet med artikel 10.

14958/15                                                                   LSV/cc                  36
                                                DGD 1                                            SV
 ---pagebreak--- 2.     Medlemsstaterna får kräva, i enlighet med nationell rätt, att forskningsorganet skriftligen
       åtar sig att, för det fall forskaren olagligen stannar kvar på den berörda medlemsstatens
       territorium, ersätta de kostnader för forskarens vistelse och återresa som betalats med
       offentliga medel. Forskningsorganets ekonomiska ansvar ska upphöra senast sex månader
       efter det att mottagningsavtalet har löpt ut.

       Om forskarens rätt till vistelse förlängs i enlighet med artikel 25 ska forskningsorganets
       ansvar enligt första stycket begränsas till tiden fram till den dag som uppehållstillståndet
       för att söka arbete eller driva företagsverksamhet börjar gälla.

3.     En medlemsstat som har inrättat ett godkännandeförfarande för forskningsorgan i enlighet
       med artikel 9 ska befria sökande från skyldigheten att uppvisa en eller flera av de
       handlingar eller bevis som avses i punkt 2 i den här artikeln eller i artikel 7.1 c, d eller e,
       eller i artikel 7.2, i de fall då tredjelandsmedborgarna ska tas emot av godkända
       forskningsorgan.

                                              Artikel 9
                                 Godkännande av forskningsorgan

1.     Medlemsstaterna får besluta att föreskriva ett godkännandeförfarande för offentliga
       och/eller privata forskningsorgan som vill ta emot en forskare i enlighet med det förfarande
       för inresa och vistelse som fastställs i detta direktiv.

14958/15                                                                  LSV/cc                         37
                                                DGD 1                                               SV
 ---pagebreak--- 2.     Forskningsorgan ska godkännas i enlighet med förfaranden som föreskrivs i nationell rätt
       eller administrativ praxis i den berörda medlemsstaten. Ansökningar om godkännande från
       forskningsorgan ska ges in i enlighet med dessa förfaranden och grundas på
       forskningsorganens uppdrag enligt lag eller på deras stadgeenliga ändamål, beroende på
       vad som är lämpligt, samt på uppgifter som styrker att de bedriver forskning.

       Forskningsorganet ska godkännas för minst fem år. I undantagsfall får medlemsstaterna
       bevilja godkännande för en kortare tid.

3.     En medlemsstat får, bland annat, neka förlängning av eller besluta att återkalla
       godkännandet om

       a)    ett forskningsorgan inte längre uppfyller villkoren i punkt 2 i denna artikel, artikel
             8.2 eller artikel 10.7,

       b)    godkännandet har förvärvats på ett bedrägligt sätt, eller

       c)    forskningsorganet har ingått ett mottagningsavtal med en tredjelandsmedborgare på
             ett bedrägligt eller försumligt sätt.

       Om den berörda medlemsstaten har avslagit en ansökan om förlängning eller återkallat sitt
       godkännande, får det berörda forskningsorganet förbjudas att ansöka om ett nytt
       godkännande under en period på upp till fem år från det att beslutet att inte förlänga eller
       att återkalla godkännandet offentliggjordes.

14958/15                                                                 LSV/cc                       38
                                               DGD 1                                             SV
 ---pagebreak---                                            Artikel 10
                                       Mottagningsavtal

1.     Ett forskningsorgan som vill ta emot en tredjelandsmedborgare i forskningssyfte ska ingå
       ett mottagningsavtal med tredjelandsmedborgaren. Medlemsstaterna får föreskriva att
       kontrakt som innehåller de delar som avses i punkt 2 och, i förekommande fall, punkt 3,
       ska anses likställda med mottagningsavtal vid tillämpningen av detta direktiv.

2.     Mottagningsavtalet ska innehålla följande:

       a)   Rubriken för eller syftet med forskningsverksamheten eller forskningsområdet.

       b)   Ett åtagande av tredjelandsmedborgaren att sträva efter att slutföra
            forskningsverksamheten.

       c)   Ett åtagande av forskningsorganet att ta emot tredjelandsmedborgaren i syfte att
            slutföra forskningsverksamheten.

       d)   Forskningsverksamhetens start- och slutdatum eller dess uppskattade längd.

       e)   Information om planerad rörlighet i en eller flera andra medlemsstater om rörligheten
            är känd vid tiden för ansökan i den första medlemsstaten.

3.     Medlemsstaterna får också kräva att mottagningsavtalet innehåller

       a)   information om rättsförhållandet mellan forskningsorganet och forskaren,

       b)   information om forskarens arbetsvillkor.

14958/15                                                              LSV/cc                     39
                                             DGD 1                                             SV
 ---pagebreak--- 4.     Ett forskningsorgan får ingå mottagningsavtal endast om forskningsverksamheten har
       godtagits av forskningsorganets behöriga instanser, efter kontroll av följande:

       a)    Forskningsverksamhetens syfte och planerade längd och tillgång till den finansiering
             som behövs för att genomföra projektet.

       b)    Tredjelandsmedborgarens kvalifikationer i förhållande till forskningens syfte;
             kvalifikationerna ska styrkas med en vidimerad kopia av tredjelandsmedborgarens
             kvalifikationer.

5.     Mottagningsavtalet ska automatiskt upphöra att gälla om tredjelandsmedborgaren inte
       beviljas rätt till inresa och vistelse eller om rättsförhållandet mellan forskaren och
       forskningsorganet upphör.

6.     Forskningsorganet ska utan dröjsmål underrätta den behöriga myndigheten i den berörda
       medlemsstaten om varje omständighet som kan hindra genomförandet av
       mottagningsavtalet.

7.     Medlemsstaterna får föreskriva att forskningsorganet, inom två månader från den dag då
       mottagningsavtalet har löpt ut, ska bekräfta för de behöriga myndigheter som har utsetts
       för detta ändamål att forskningsverksamheten har slutförts.

8.     Medlemsstaterna får i sin nationella rätt fastställa vilka följder som en återkallelse av ett
       godkännande eller ett beslut att neka förlängning av godkännandet får för befintliga
       mottagningsavtal som ingåtts i enlighet med denna artikel, samt följderna för de berörda
       forskarnas tillstånd.

14958/15                                                                 LSV/cc                        40
                                               DGD 1                                              SV
 ---pagebreak---                                             Artikel 11
                                 Särskilda villkor för studerande

1.     Utöver de allmänna villkoren i artikel 7 ska sökanden, vad gäller inresa och vistelse för en
       tredjelandsmedborgare i studiesyfte, styrka

       a)    att tredjelandsmedborgaren har antagits vid en läroanstalt för högre utbildning för att
             följa ett studieprogram,

       b)    om medlemsstaten kräver det, att de avgifter som tas ut av läroanstalten för högre
             utbildning är betalda,

       c)    om medlemsstaten kräver det, tillräckliga kunskaper i undervisningsspråket för det
             studieprogram som tredjelandsmedborgaren följer,

       d)    om medlemsstaten kräver det, att tredjelandsmedborgaren kommer att ha tillräckliga
             medel för att täcka studiekostnaderna.

2.     Tredjelandsmedborgare som automatiskt omfattas av en sjukförsäkring som täcker alla de
       risker som medborgarna i den berörda medlemsstaten normalt har täckning för när de är
       inskrivna vid en läroanstalt för högre utbildning, ska presumeras uppfylla villkoret
       i artikel 7.1 c.

14958/15                                                               LSV/cc                     41
                                              DGD 1                                            SV
 ---pagebreak--- 3.     En medlemsstat som har inrättat ett godkännandeförfarande för läroanstalter för högre
       utbildning i enlighet med artikel 15 ska befria sökande från skyldigheten att uppvisa en
       eller flera av de handlingar eller bevis som avses i punkt 1 b, c eller d, i artikel 7.1 d eller
       i artikel 7.2, i de fall då tredjelandsmedborgare ska tas emot av godkända läroanstalter för
       högre utbildning.

                                              Artikel 12
                                     Särskilda villkor för elever

1.     Utöver de allmänna villkoren i artikel 7 ska sökanden, vad gäller inresa och vistelse för en
       tredjelandsmedborgare för deltagande i ett elevutbytesprogram eller ett utbildningsprojekt,
       styrka

       a)    att tredjelandsmedborgaren innehar minst den minimiålder och högst den
             maximiålder, eller går i den lägsta, respektive högsta, klass som den berörda
             medlemsstaten har fastställt,

       b)    att tredjelandsmedborgaren har antagits vid en utbildningsanstalt,

       c)    att tredjelandsmedborgaren deltar i ett erkänt eller statligt eller regionalt
             utbildningsprogram inom ramen för ett elevutbytesprogram eller utbildningsprojekt
             som genomförs av en utbildningsanstalt i enlighet med nationell rätt eller
             administrativ praxis,

       d)    att utbildningsanstalten eller, i den mån detta föreskrivs i nationell rätt, en tredje part
             påtar sig ansvaret för tredjelandsmedborgaren under hela vistelsen på den berörda
             medlemsstatens territorium, särskilt när det gäller studiekostnader,

14958/15                                                                  LSV/cc                      42
                                                DGD 1                                               SV
 ---pagebreak---        e)    att tredjelandsmedborgaren under hela sin vistelse kommer att bo hos en familj, på en
             särskild anläggning inom utbildningsanstalten eller, om detta föreskrivs i nationell
             rätt, på någon annan anläggning som uppfyller de villkor som har fastställts av den
             berörda medlemsstaten och som har valts ut i enlighet med reglerna i det
             elevutbytesprogram eller utbildningsprojekt som tredjelandsmedborgaren deltar i.

2.     Medlemsstaterna får begränsa rätten till inresa och vistelse för elever som deltar i ett
       elevutbytesprogram eller utbildningsprojekt till att omfatta enbart medborgare i de
       tredjeländer som erbjuder medlemsstatens medborgare motsvarande möjlighet.

                                             Artikel 13
                                 Särskilda villkor för praktikanter

1.     Utöver de allmänna villkoren i artikel 7 ska sökanden, vad gäller inresa och vistelse för en
       tredjelandsmedborgare i praktiksyfte,

       a)    uppvisa ett praktikavtal, som föreskriver teoretisk och praktisk utbildning, med en
             värdenhet. Medlemsstaterna får kräva att praktikavtalet har godkänts av den behöriga
             myndigheten och att de villkor som avtalet grundar sig på uppfyller de krav som
             fastställs i nationell rätt, kollektivavtal eller praxis i den berörda medlemsstaten.
             Praktikavtalet ska innehålla följande:

             i)    En beskrivning av praktikprogrammet, inbegripet utbildningsmålet eller
                   utbildningsinslagen.

14958/15                                                                 LSV/cc                      43
                                               DGD 1                                                 SV
 ---pagebreak---             ii)    Praktikens längd.

            iii)   Tjänstgörings- och handledningsförhållandena under praktiken.

            iv)    Tiderna för praktiktjänstgöringen.

            v)     Rättsförhållandet mellan praktikanten och värdenheten.

       b)   styrka att tredjelandsmedborgaren har erhållit en examen från högre utbildning inom
            de två år som föregår ansökningsdatumet eller följer ett studieprogram som leder till
            en examen från högre utbildning,

       c)   styrka, om medlemsstaten kräver det, att tredjelandsmedborgaren under vistelsen
            kommer att ha tillräckliga medel för att täcka kostnaderna för praktiken,

       d)   styrka, om medlemsstaten kräver det, att tredjelandsmedborgaren har fått eller
            kommer att få språkutbildning så att tredjelandsmedborgaren kan förvärva de
            språkkunskaper som är nödvändiga för praktiken,

       e)   styrka, om medlemsstaten kräver det, att värdenheten påtar sig ansvaret för
            tredjelandsmedborgaren under hela vistelsen på den berörda medlemsstatens
            territorium, särskilt när det gäller kostnaderna för uppehälle och logi,

       f)   styrka, om medlemsstaten kräver det och om tredjelandsmedborgaren inkvarteras av
            värdenheten under hela sin vistelse, att inkvarteringen uppfyller de krav som den
            berörda medlemsstaten uppställt.

14958/15                                                               LSV/cc                   44
                                             DGD 1                                              SV
 ---pagebreak--- 2.     Medlemsstaterna får kräva att praktiken genomförs inom samma område och på samma
       kvalifikationsnivå som den examen från högre utbildning eller det studieprogram som
       avses i punkt 1 b.

3.     Medlemsstaterna får kräva att värdenheten ska styrka att praktiken inte ersätter någon
       tjänst.

4.     Medlemsstaterna får kräva, i enlighet med nationell rätt, att värdenheten skriftligen åtar sig
       att, om en praktikant olagligen stannar kvar på den berörda medlemsstatens territorium,
       ersätta de kostnader för vistelsen och återresan som betalats med offentliga medel.
       Värdenhetens ekonomiska ansvar ska upphöra senast sex månader efter det att
       praktikavtalet har löpt ut.

                                               Artikel 14
                                     Särskilda villkor för volontärer

1.     Utöver de allmänna villkoren i artikel 7 ska sökanden, vad gäller inresa och vistelse för en
       tredjelandsmedborgare för deltagande i ett volontärprogram,

       a)    uppvisa ett avtal med värdenheten eller, om det föreskrivs i nationell rätt, med ett
             annat organ i den berörda medlemsstaten som ansvarar för det volontärprogram som
             tredjelandsmedborgaren deltar i. Avtalet ska innehålla följande:

             i)    En beskrivning av volontärprogrammet.

             ii)   Volontärprogrammets längd.

14958/15                                                                LSV/cc                      45
                                                 DGD 1                                          SV
 ---pagebreak---              iii)   Tjänstgörings- och handledningsförhållandena för volontärprogrammet.

             iv)    Tiderna för volontärtjänstgöringen.

             v)     Uppgift om de medel som finns tillgängliga för att täcka kostnaderna för
                    tredjelandsmedborgarens uppehälle och logi och en minimisumma fickpengar
                    för hela vistelsen och,

             vi)    I förekommande fall, den utbildning tredjelandsmedborgaren kommer att få
                    som hjälp för att kunna utföra volontärarbetet.

       b)    styrka, om medlemsstaten kräver det, och om tredjelandsmedborgaren inkvarteras av
             värdenheten under hela sin vistelse, att inkvarteringen uppfyller de krav som den
             berörda medlemsstaten uppställt,

       c)    styrka att värdenheten eller, om så föreskrivs i nationell rätt, ett annat organ som
             ansvarar för volontärprogrammet har tecknat en ansvarsförsäkring,

       d)    styrka, om medlemsstaten kräver det, att tredjelandsmedborgaren har fått eller
             kommer att få grundläggande utbildning i den medlemsstatens språk, historia och
             politiska och sociala strukturer.

2.     Medlemsstaterna får fastställa en minimiålder och en maximiålder för
       tredjelandsmedborgare som ansöker om inresa och vistelse för att delta i ett
       volontärprogram utan att det påverkar tillämpningen av reglerna för Europeisk
       volontärtjänst.

14958/15                                                                LSV/cc                      46
                                                 DGD 1                                              SV
 ---pagebreak--- 3.     Volontärer som deltar i Europeisk volontärtjänst ska inte behöva förete bevis enligt
       punkt 1 c och, i förekommande fall, punkt 1 d.

                                            Artikel 15
           Godkännande av läroanstalter för högre utbildning, utbildningsanstalter,
                       organisationer som ansvarar för ett volontärprogram
                             eller enheter som tar emot praktikanter

1.     Vid tillämpningen av detta direktiv får medlemsstaterna besluta att föreskriva ett
       godkännandeförfarande för läroanstalter för högre utbildning, utbildningsanstalter,
       organisationer som ansvarar för ett volontärprogram eller enheter som tar emot
       praktikanter.

2.     Godkännandet ska vara förenligt med de förfaranden som föreskrivs i den berörda
       medlemsstatens nationella rätt eller administrativa praxis.

3.     Om en medlemsstat beslutar att inrätta ett godkännandeförfarande i enlighet med
       punkterna 1 och 2 ska den tillhandahålla de berörda värdenheterna klar och tydlig
       information om bland annat villkoren och kriterierna för godkännande, godkännandets
       giltighetstid, konsekvenserna av bristande efterlevnad, inbegripet eventuella beslut om
       återkallelse eller icke-förlängning, samt om eventuella sanktioner.

14958/15                                                               LSV/cc                    47
                                              DGD 1                                              SV
 ---pagebreak---                                             Artikel 16
                                  Särskilda villkor för au pairer

1.     Utöver de allmänna villkoren i artikel 7 ska tredjelandsmedborgaren, vad gäller inresa och
       vistelse för en tredjelandsmedborgare för au pair-arbete,

       a)    uppvisa ett avtal mellan tredjelandsmedborgaren och värdfamiljen som fastställer
             tredjelandsmedborgarens rättigheter och skyldigheter som au pair, inbegripet
             specifikationer om de fickpengar som tredjelandsmedborgaren ska motta och
             lämpliga arrangemang som gör det möjligt för au pairen att följa kurser, samt det
             högsta antalet timmar för au pair-uppgifterna,

       b)    vara mellan 18 och 30 år. I undantagsfall får medlemsstaterna tillåta inresa och
             vistelse som au pair för en tredjelandsmedborgare vars ålder överstiger den högsta
             åldersgränsen,

       c)    styrka att värdfamiljen eller en organisation som förmedlar au pairer, om detta
             föreskrivs i nationell rätt, påtar sig ansvaret för tredjelandsmedborgaren under hela
             vistelsen på den berörda medlemsstatens territorium, särskilt när det gäller utgifter
             i samband med uppehälle, logi och olycksrisker.

2.     Medlemsstaterna får kräva att den tredjelandsmedborgare som ansöker om inresa och
       vistelse som au pair styrker

       a)    grundläggande kunskaper i språket i den berörda medlemsstaten, eller

       b)    att tredjelandsmedborgaren har sekundärutbildning, yrkeskvalifikationer eller,
             i förekommande fall, uppfyller villkoren för att utöva ett reglerat yrke, i enlighet med
             nationell rätt.

14958/15                                                               LSV/cc                        48
                                              DGD 1                                             SV
 ---pagebreak--- 3.     Medlemsstaterna får besluta att utplacering av au pairer endast ska utföras av en
       organisation som förmedlar au pairer enligt de villkor som fastställs i nationell rätt.

4.     Medlemsstaterna får kräva att medlemmarna i värdfamiljen är av annan nationalitet än den
       tredjelandsmedborgare som ansöker om inresa och vistelse för au pair-arbete och att de
       inte har några familjeband till den berörda tredjelandsmedborgaren.

5.     Au pair-uppgifterna får inte omfatta mer än 25 timmars arbete per vecka. Au pairen ska
       vara befriad från au pair-arbete minst en dag per vecka.

6.     Medlemsstaterna får fastställa ett lägsta belopp som ska betalas ut som fickpengar till au
       pairen.

                                       KAPITEL III
           TILLSTÅND OCH VISTELSENS VARAKTIGHET

                                             Artikel 17
                                             Tillstånd

1.     När tillståndet har formen av ett uppehållstillstånd ska medlemsstaterna använda den
       modell som anges i förordning (EG) nr 1030/2002 och ange någon av beteckningarna
       "forskare", "studerande", "elev", "praktikant", "volontär" och "au pair" på
       uppehållstillståndet.

2.     När tillståndet utfärdats i form av en visering för längre vistelse ska medlemsstaterna under
       rubriken "anmärkningar" på viseringsmärket föra in en hänvisning som anger att
       handlingen är utfärdad till en "forskare", "studerande", "elev", "praktikant", "volontär"
       eller "au pair".

14958/15                                                                LSV/cc                      49
                                              DGD 1                                                SV
 ---pagebreak--- 3.     För forskare och studerande som kommer till unionen inom ramen för ett särskilt
       unionsprogram eller multilateralt program som innefattar rörlighetsåtgärder, eller ett avtal
       mellan två eller flera erkända läroanstalter för högre utbildning, ska tillståndet hänvisa till
       det särskilda programmet eller avtalet.

4.     När tillståndet för rörlighet för längre vistelse utfärdas till forskare i form av
       uppehållstillstånd ska medlemsstaterna använda det format som anges i förordning (EG)
       nr 1030/2002 och ange "forskare-rörlighet" på uppehållstillståndet. När tillståndet för
       rörlighet för längre vistelse utfärdas till en forskare i form av en visering för längre vistelse
       ska medlemsstaterna ange "forskare-rörlighet" under rubriken "anmärkningar" på
       viseringsmärket.

                                               Artikel 18
                                        Tillståndets giltighetstid

1.     Giltighetstiden för ett tillstånd för forskare ska vara minst ett år, eller lika lång som
       mottagningsavtalets giltighetstid om denna är kortare. Tillståndet ska förlängas förutsatt att
       artikel 21 inte är tillämplig.

       Giltighetstiden för tillståndet för forskare som omfattas av unionsprogram eller
       multilaterala program som innefattar rörlighetsåtgärder ska vara minst två år, eller lika lång
       som mottagningsavtalets giltighetstid om denna är kortare. Om de allmänna villkoren
       i artikel 7 inte är uppfyllda för de två åren eller för hela mottagningsavtalets giltighetstid,
       tillämpas första stycket i denna punkt. Medlemsstaterna ska behålla rätten att kontrollera
       att de grunder för återkallelse som anges i artikel 21 inte är tillämpliga.

14958/15                                                                  LSV/cc                     50
                                                 DGD 1                                             SV
 ---pagebreak--- 2.     Giltighetstiden för ett tillstånd för studerande ska vara minst ett år eller lika lång som
       studietiden om denna är kortare. Tillståndet ska förlängas förutsatt att artikel 21 inte är
       tillämplig.

       Giltighetstiden för tillståndet för studerande vilka omfattas av unionsprogram eller
       multilaterala program som innefattar rörlighetsåtgärder, eller av ett avtal mellan två eller
       flera läroanstalter för högre utbildning, ska vara minst två år, eller lika lång som
       studietiden om denna är kortare. Om de allmänna villkoren i artikel 7 inte är uppfyllda för
       de två åren eller hela studietiden, tillämpas första stycket i denna punkt. Medlemsstaterna
       ska behålla rätten att kontrollera att de grunder för återkallelse som anges i artikel 21 inte
       är tillämpliga.

3.     Medlemsstaterna får bestämma att den totala längden på vistelser i studiesyfte inte får
       överstiga den maximala längden för studier enligt nationell rätt.

4.     Giltighetstiden för ett tillstånd för elever ska vara lika lång som elevutbytesprogrammet
       eller utbildningsprojektet om detta är kortare än ett år, eller uppgå till högst ett år.
       Medlemsstaterna får besluta att tillåta att tillståndet förlängs en gång för den tidsperiod
       som behövs för att fullfölja elevutbytesprogrammet eller utbildningsprojektet förutsatt att
       artikel 21 inte är tillämplig.

5.     Giltighetstiden för ett tillstånd för au pairer ska vara lika lång som giltighetstiden för
       avtalet mellan au pairen och värdfamiljen om denna är kortare än ett år, eller uppgå till
       högst ett år. Medlemsstaterna får besluta att tillåta att tillståndet förlängs en gång med
       högst sex månader efter motiverad begäran från värdfamiljen, förutsatt att artikel 21 inte är
       tillämplig.

14958/15                                                                  LSV/cc                      51
                                                DGD 1                                                SV
 ---pagebreak--- 6.     Giltighetstiden för ett tillstånd för praktikanter ska vara lika lång som praktikavtalets
       giltighetstid om denna är kortare än sex månader, eller uppgå till högst sex månader. Om
       avtalets giltighetstid överstiger sex månader, får tillståndets giltighetstid motsvara den
       berörda perioden i enlighet med medlemsstatens nationella rätt.

       Medlemsstaterna får besluta att tillåta att tillståndet förlängs en gång med den tidsperiod
       som behövs för att fullfölja praktiken förutsatt att artikel 21 inte är tillämplig.

7.     Giltighetstiden för ett tillstånd för volontärer ska vara lika lång som giltighetstiden för det
       avtal som avses i artikel 14.1 a om denna är kortare än ett år, eller uppgå till högst ett år.
       Om avtalets giltighetstid överstiger ett år, får tillståndets giltighetstid motsvara den berörda
       perioden i enlighet med medlemsstatens nationella rätt.

8.     Medlemsstaterna får bestämma att tillståndets giltighetstid inte får överstiga
       resehandlingens i de fall då giltighetstiden för en tredjelandsmedborgares resehandling är
       kortare än ett år, eller kortare än två år i de fall som avses i punkterna 1 och 2.

9.     I fall där medlemsstaterna tillåter inresa och vistelse under det första året på grundval av en
       visering för längre vistelse ska en ansökan om uppehållstillstånd lämnas in innan
       viseringen för längre vistelse löper ut. Uppehållstillståndet ska utfärdas förutsatt att
       artikel 21 inte är tillämplig.

14958/15                                                                  LSV/cc                        52
                                               DGD 1                                                SV
 ---pagebreak---                                              Artikel 19
                                       Ytterligare uppgifter

1.     Medlemsstaterna får ange ytterligare uppgifter i pappersformat eller lagra sådana uppgifter
       i elektroniskt format i enlighet med artikel 4 i förordning (EG) nr 1030/2002 och
       punkt a 16 i bilagan till den förordningen. Dessa uppgifter får avse den studerandes vistelse
       och, i fall som omfattas av artikel 24 i detta direktiv, den studerandes ekonomiska
       verksamhet, och innehålla framför allt den fullständiga förteckningen över de
       medlemsstater som forskaren eller den studerande avser att resa till inom ramen för
       rörlighet, eller relevanta uppgifter om ett specifikt unionsprogram eller multilateralt
       program som innefattar rörlighetsåtgärder eller ett avtal mellan två eller flera läroanstalter
       för högre utbildning.

2.     Medlemsstaterna får också föreskriva att de uppgifter som avses i punkt 1 i denna artikel
       ska anges på viseringen för längre vistelse i enlighet med punkt 12 i bilagan till rådets
       förordning (EG) nr 1683/95 1.

1
      Rådets förordning (EG) nr 1683/95 av den 29 maj 1995 om en enhetlig utformning av
      visumhandlingar (EGT L 164, 14.7.1995, s. 1).

14958/15                                                                LSV/cc                      53
                                              DGD 1                                                SV
 ---pagebreak---                                         KAPITEL IV
             GRUNDER FÖR AVSLAG PÅ ANSÖKAN OM,
                         ÅTERKALLELSE AV ELLER
             BESLUT ATT INTE FÖRLÄNGA TILLSTÅND

                                            Artikel 20
                                        Grunder för avslag

1.     Medlemsstaterna ska avslå en ansökan i följande fall:

       a)   Om de allmänna villkoren i artikel 7 eller de relevanta särskilda villkoren
            i artiklarna 8, 11, 12, 13, 14 eller 16 inte är uppfyllda.

       b)   Om de uppvisade handlingarna har erhållits på ett bedrägligt sätt, förfalskats eller
            ändrats i något avseende.

       c)   Om den berörda medlemsstaten endast tillåter inresa och vistelse via en godkänd
            värdenhet och värdenheten inte är godkänd.

2.     Medlemsstaterna får avslå en ansökan i följande fall:

       a)   Om värdenheten, ett annat organ som avses i artikel 14.1 a, en sådan tredje part som
            avses i artikel 12.1 d, värdfamiljen eller den organisation som förmedlar au pairer
            inte har uppfyllt sina rättsliga skyldigheter beträffande social trygghet, skatter,
            arbetstagares rättigheter eller arbetsvillkor.

14958/15                                                                 LSV/cc                    54
                                              DGD 1                                               SV
 ---pagebreak---        b)   I tillämpliga fall, om de anställningsvillkor som följer av nationell rätt eller
            kollektivavtal eller praxis i den berörda medlemsstaten inte uppfylls av den
            värdenhet eller värdfamilj som kommer att anställa tredjelandsmedborgaren.

       c)   Om värdenheten, ett annat organ som avses i artikel 14.1 a, en sådan tredje part som
            avses i artikel 12.1 d, värdfamiljen eller den organisation som förmedlar au pairer har
            ålagts sanktioner i enlighet med nationell rätt för odeklarerat arbete eller olaglig
            anställning.

       d)   Om värdenheten har inrättats eller drivs huvudsakligen för att underlätta inresa för
            tredjelandsmedborgare som omfattas av detta direktiv.

       e)   I tillämpliga fall, om värdenhetens verksamhet avvecklas eller har avvecklats enligt
            nationell insolvensrätt eller det inte bedrivs någon ekonomisk verksamhet.

       f)   Om medlemsstaten har bevis eller allvarliga och objektiva skäl för att fastställa att
            tredjelandsmedborgarens vistelse skulle avse andra ändamål än de för vilka han eller
            hon ansöker om inresa och vistelse.

3.     Om en tredjelandsmedborgare ansöker om inresa och vistelse för att ingå ett
       anställningsförhållande i en medlemsstat får den medlemsstaten kontrollera huruvida
       tjänsten i fråga kan besättas med medborgare i den medlemsstaten eller med andra
       unionsmedborgare, eller med tredjelandsmedborgare som lagligen vistas i den
       medlemsstaten, och får i sådana fall avslå ansökan. Denna punkt ska tillämpas utan att det
       påverkar principen om företräde för unionsmedborgare såsom den uttrycks i de relevanta
       bestämmelserna i relevanta anslutningsakter.

14958/15                                                                LSV/cc                      55
                                              DGD 1                                                SV
 ---pagebreak--- 4.     Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1 ska alla beslut att avslå en ansökan fattas
       med beaktande av de särskilda omständigheterna i fallet och med respekt för
       proportionalitetsprincipen.

                                              Artikel 21
               Grunder för återkallelse av eller beslut att inte förlänga ett tillstånd

1.     Medlemsstaterna ska återkalla eller, i tillämpliga fall, besluta att inte förlänga ett tillstånd
       i följande fall:

       a)    Om tredjelandsmedborgaren inte längre uppfyller de allmänna villkoren i artikel 7,
             med undantag av artikel 7.6, de relevanta särskilda villkoren i artiklarna 8, 11, 12,
             13, 14 och 16 eller villkoren i artikel 18.

       b)    Om de uppvisade tillstånden eller handlingarna har erhållits på ett bedrägligt sätt,
             förfalskats eller ändrats i något avseende.

       c)    Om den berörda medlemsstaten endast tillåter inresa via en godkänd värdenhet och
             värdenheten inte är godkänd.

       d)    Om tredjelandsmedborgaren vistas i landet för andra ändamål än de för vilka
             tredjelandsmedborgarens tillstånd utfärdades.

2.     Medlemsstaterna får återkalla eller besluta att inte förlänga ett tillstånd i följande fall:

       a)    Om värdenheten, ett annat organ som avses i artikel 14.1 a, en sådan tredje part som
             avses i artikel 12.1 d, värdfamiljen eller den organisation som förmedlar au pairer
             inte har uppfyllt sina rättsliga skyldigheter beträffande social trygghet, skatter,
             arbetstagares rättigheter eller arbetsvillkor.

14958/15                                                                  LSV/cc                      56
                                                DGD 1                                                 SV
 ---pagebreak---        b)    I tillämpliga fall, om de anställningsvillkor som följer av nationell rätt eller
             kollektivavtal eller praxis i den berörda medlemsstaten inte uppfylls av den
             värdenhet eller den värdfamilj som anställt tredjelandsmedborgaren.

       c)    Om värdenheten eller ett annat organ som avses i artikel 14.1 a eller en sådan tredje
             part som avses i artikel 12.1 d, värdfamiljen eller den organisation som förmedlar au
             pairer har ålagts sanktioner i enlighet med nationell rätt för odeklarerat arbete eller
             olaglig anställning.

       d)    Om värdenheten har inrättats eller drivs huvudsakligen för att underlätta inresa för
             tredjelandsmedborgare som omfattas av detta direktiv.

       e)    I tillämpliga fall, om värdenhetens verksamhet avvecklas eller har avvecklats enligt
             nationell insolvensrätt eller om det inte bedrivs någon ekonomisk verksamhet.

       f)    När det gäller studerande, om de tidsfrister som gäller för tillträde till ekonomisk
             verksamhet enligt artikel 24 inte iakttas eller den studerande inte gör godtagbara
             framsteg inom de relevanta studierna i enlighet med nationell rätt eller administrativ
             praxis.

3.     I händelse av återkallelse får en medlemsstat samråda med värdenheten när den bedömer
       huruvida det föreligger en sådan brist på framsteg inom de relevanta studierna som avses
       i punkt 2 f.

4.     Medlemsstaterna får återkalla eller besluta att inte förlänga ett tillstånd av hänsyn till
       allmän ordning, allmän säkerhet eller folkhälsan.

14958/15                                                                 LSV/cc                        57
                                               DGD 1                                                SV
 ---pagebreak--- 5.     Om en tredjelandsmedborgare ansöker om förlängning av tillståndet för att ingå eller
       fortsätta ett anställningsförhållande i en medlemsstat, med undantag för forskare som
       fortsätter anställningsförhållandet med samma värdenhet, får den medlemsstaten
       kontrollera huruvida tjänsten i fråga kan besättas med medborgare i den medlemsstaten
       eller med andra unionsmedborgare, eller med tredjelandsmedborgare som är varaktigt
       bosatta i den medlemsstaten, och får i sådana fall avslå ansökan om förlängning av
       tillståndet. Denna punkt ska tillämpas utan att det påverkar principen om företräde för
       unionsmedborgare såsom den uttrycks i de relevanta bestämmelserna i relevanta
       anslutningsakter.

6.     Om en medlemsstat avser att återkalla eller att inte förlänga tillståndet för en studerande
       i enlighet med punkt 2 a, c, d eller e, ska den studerande ha rätt att ge in en ansökan om att
       bli mottagen av en annan läroanstalt för högre utbildning för ett likvärdigt studieprogram
       i syfte att göra det möjligt att slutföra studierna. Den studerande ska ha rätt att vistas på den
       berörda medlemsstatens territorium fram till dess att de behöriga myndigheterna har fattat
       ett beslut om ansökan.

7.     Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1 ska alla beslut att återkalla ett tillstånd eller
       att avslå en ansökan om förlängning av ett tillstånd fattas med beaktande av de särskilda
       omständigheterna i fallet och med respekt för proportionalitetsprincipen.

14958/15                                                                 LSV/cc                      58
                                               DGD 1                                              SV
 ---pagebreak---                                         KAPITEL V
                                    RÄTTIGHETER

                                            Artikel 22
                                         Likabehandling

1.     Forskare ska ha rätt till likabehandling i förhållande till medborgarna i den berörda
       medlemsstaten enligt artikel 12.1 och 12.4 i direktiv 2011/98/EU.

2.     Medlemsstaterna får när det gäller forskare begränsa rätten till likabehandling

       a)    enligt artikel 12.1 c i direktiv 2011/98/EU, genom att undanta stipendier,
             studiebidrag och studielån eller andra bidrag och lån,

       b)    enligt artikel 12.1 e i direktiv 2011/98/EU, genom att inte bevilja familjeförmåner till
             forskare som har fått tillstånd att vistas på den berörda medlemsstatens territorium
             under en period som inte överstiger sex månader,

       c)    enligt artikel 12.1 f i direktiv 2011/98/EU, genom att begränsa dess tillämpning till
             fall där den registrerade eller stadigvarande hemvisten för de familjemedlemmar för
             vilka forskaren ansöker om förmåner ligger inom den berörda medlemsstatens
             territorium,

       d)    enligt artikel 12.1 g i direktiv 2011/98/EU, genom att begränsa tillgången till
             bostäder.

14958/15                                                               LSV/cc                        59
                                              DGD 1                                             SV
 ---pagebreak--- 3.      Praktikanter, volontärer och au pairer som är i ett anställningsförhållande i den berörda
        medlemsstaten, liksom studerande, ska ha rätt till likabehandling i förhållande till
        medborgarna i den berörda medlemsstaten enligt artikel 12.1 och 12.4
        i direktiv 2011/98/EU med förbehåll för de begränsningar som föreskrivs i artikel 12.2
        i det direktivet.

4.      Praktikanter, volontärer och au pairer som inte anses vara i ett anställningsförhållande i den
        berörda medlemsstaten, liksom elever, ska ha rätt till likabehandling vad gäller tillgång till
        varor och tjänster och tillhandahållande av varor och tjänster som är tillgängliga för
        allmänheten, i enlighet med nationell rätt, samt, i tillämpliga fall, vad gäller erkännande av
        examensbevis, utbildningsbevis och andra yrkeskvalifikationer i enlighet med relevanta
        nationella förfaranden.

        Medlemsstaterna får besluta att inte bevilja dem likabehandling vad gäller förfaranden för
        att erhålla bostad och/eller tjänster som tillhandahålls av offentliga arbetsförmedlingar
        i enlighet med nationell rätt.

                                             Artikel 23
                                  Undervisning som ges av forskare

Forskare får, utöver att bedriva forskningsverksamhet, undervisa i enlighet med nationell rätt.
Medlemsstaterna får fastställa ett högsta antal timmar eller dagar för undervisningen.

14958/15                                                                 LSV/cc                     60
                                               DGD 1                                                SV
 ---pagebreak---                                               Artikel 24
                               Studerandes ekonomiska verksamhet

1.     Vid sidan av studierna och under förutsättning att de regler och villkor som gäller för den
       relevanta verksamheten i den berörda medlemsstaten iakttas, ska de studerande ha rätt att
       ta anställning och kan få rätt att bedriva verksamhet som egenföretagare om inte annat
       följer av de begränsningar som föreskrivs i punkt 3.

2.     Vid behov ska medlemsstaterna i förväg bevilja de studerande och/eller arbetsgivarna
       tillstånd i enlighet med nationell rätt.

3.     Varje medlemsstat ska fastställa det högsta antalet timmar per vecka, eller det högsta
       antalet dagar eller månader per år, som sådan verksamhet får bedrivas, vilket inte får vara
       mindre än 15 timmar per vecka eller motsvarande i antal dagar eller månader per år. Läget
       på arbetsmarknaden i den berörda medlemsstaten får beaktas.

                                              Artikel 25
                                Vistelse för forskare och studerande
                       i syfte att söka arbete eller driva företagsverksamhet

1.     Efter att ha slutfört sin forskning eller sina studier ska forskare och studerande ha möjlighet
       att vistas på territoriet i den medlemsstat som utfärdat tillstånd enligt artikel 17, på
       grundval av det uppehållstillstånd som avses i punkt 3 i denna artikel, under en period på
       minst nio månader för att söka arbete eller etablera ett företag.

14958/15                                                                   LSV/cc                   61
                                                  DGD 1                                           SV
 ---pagebreak--- 2.     Medlemsstaterna får besluta att fastställa en lägsta studienivå som de studerande ska ha
       uppnått för att denna artikel ska kunna tillämpas på dem. Denna nivå ska inte vara högre än
       nivå 7 i den europeiska referensramen för kvalifikationer 1.

3.     För vistelse som avses i punkt 1 ska medlemsstaterna, efter ansökan från forskaren eller
       den studerande, utfärda ett uppehållstillstånd till tredjelandsmedborgaren i enlighet med
       förordning (EG) nr 1030/2002 om villkoren i artikel 7.1 a, c, d och e, artikel 7.6 och,
       i tillämpliga fall, artikel 7.2 i detta direktiv fortfarande är uppfyllda. Medlemsstaterna ska
       för forskare kräva en bekräftelse från forskningsorganet på att forskningsverksamheten
       slutförts eller, för studerande, examensbevis från högre utbildning, utbildningsbevis eller
       annat bevis på formella kvalifikationer. I tillämpliga fall, och om bestämmelserna
       i artikel 26 fortfarande är uppfyllda, ska det uppehållstillstånd som avses i den artikeln
       förlängas i enlighet med detta.

4.     Medlemsstaterna får avslå en ansökan enligt denna artikel i följande fall:

       a)    Om villkoren i punkt 3 och, i tillämpliga fall, punkterna 2 och 5 inte är uppfyllda.

       b)    Om de uppvisade handlingarna har förvärvats på ett bedrägligt sätt, förfalskats eller
             ändrats i något avseende.

5.     Medlemsstaterna får kräva att en ansökan enligt denna artikel som lämnas in av forskaren
       eller den studerande och, i förekommande fall, forskarens familjemedlemmar, ska lämnas
       in minst 30 dagar innan det tillstånd som utfärdats enligt artikel 17 eller 26 löper ut.

1
      Europaparlamentets och rådets rekommendation av den 23 april 2008 om en europeisk
      referensram för kvalifikationer för livslångt lärande (EUT C 111, 6.5.2008, s. 1).

14958/15                                                                 LSV/cc                      62
                                               DGD 1                                                SV
 ---pagebreak--- 6.     Om examensbevis från högre utbildning, utbildningsbevis eller annat bevis på formella
       kvalifikationer, eller bekräftelsen från forskningsorganet om att forskningsverksamheten
       har slutförts, inte finns tillgängliga innan det tillstånd som har utfärdats enligt artikel 17
       löper ut, och alla övriga villkor är uppfyllda, ska medlemsstaten tillåta
       tredjelandsmedborgaren att vistas på dess territorium i syfte att lägga fram sådan bevisning
       inom skälig tid i enlighet med nationell rätt.

7.     När det har förflutit minst tre månader från det att den berörda medlemsstaten utfärdat
       uppehållstillståndet enligt denna artikel får medlemsstaten kräva att tredjelandsmedborgare
       ska styrka att de har en verklig möjlighet att få anställning eller etablera ett företag.

       Medlemsstaterna får kräva att den anställning som tredjelandsmedborgaren söker eller den
       företagsverksamhet som han eller hon är i färd med att etablera motsvarar nivån på den
       forskning eller de studier som slutförts.

8.     Om villkoren i punkt 3 eller 7 inte längre uppfylls får en medlemsstat återkalla
       uppehållstillståndet för tredjelandsmedborgaren och, i förekommande fall, hans eller
       hennes familjemedlemmar i enlighet med nationell rätt.

9.     Andra medlemsstater får tillämpa denna artikel på forskare och, i förekommande fall,
       forskarens familjemedlemmar eller studerande som vistas eller har vistats i den berörda
       andra medlemsstaten i enlighet med artikel 28, 29, 30 eller 31.

14958/15                                                                  LSV/cc                        63
                                               DGD 1                                                SV
 ---pagebreak---                                                Artikel 26
                                     Forskares familjemedlemmar

1.     För att ge forskares familjemedlemmar möjlighet att ansluta sig till forskaren i den första
       medlemsstaten eller, vid rörlighet för längre vistelse, i den andra medlemsstaten, ska
       medlemsstaterna tillämpa bestämmelserna i direktiv 2003/86/EG med de undantag som
       föreskrivs i denna artikel.

2.     Med avvikelse från artiklarna 3.1 och 8 i direktiv 2003/86/EG ska beviljande av
       uppehållstillstånd för familjemedlemmar inte göras beroende av kravet att forskaren ska ha
       välgrundade utsikter att få ett permanent uppehållstillstånd och ha vistats i landet under en
       viss minimiperiod.

3.     Med avvikelse från artikel 4.1 sista stycket och artikel 7.2 i direktiv 2003/86/EG får de
       kriterier för integration och integrationsåtgärder som avses där tillämpas först efter det att
       de berörda personerna har beviljats uppehållstillstånd.

4.     Med avvikelse från artikel 5.4 första stycket i direktiv 2003/86/EG ska en medlemsstat, om
       villkoren för familjeåterförening är uppfyllda, bevilja uppehållstillstånd för
       familjemedlemmarna inom 90 dagar från den dag då den fullständiga ansökan lämnades in.
       Den behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten ska behandla ansökan för
       familjemedlemmarna samtidigt med ansökan om inresa och vistelse eller om rörlighet för
       längre vistelse för forskaren i de fall då ansökan för familjemedlemmarna lämnas in
       samtidigt. Uppehållstillståndet för familjemedlemmar ska beviljas endast om det utfärdas
       ett tillstånd till forskaren enligt artikel 17.

14958/15                                                                 LSV/cc                      64
                                                 DGD 1                                            SV
 ---pagebreak--- 5.     Med avvikelse från artikel 13.2 och 13.3 i direktiv 2003/86/EG ska giltighetstiden för
       familjemedlemmars uppehållstillstånd i regel upphöra den dag då forskarens tillstånd löper
       ut. Detta ska i tillämpliga fall innefatta tillstånd som utfärdats till forskaren i syfte att söka
       arbete eller driva företag i enlighet med artikel 25. Medlemsstaten får kräva att
       giltighetstiden för familjemedlemmarnas resehandlingar minst omfattar den planerade
       vistelsens längd.

6.     Med avvikelse från artikel 14.2 andra meningen i direktiv 2003/86/EG ska den första
       medlemsstaten eller, vid rörlighet för längre vistelse, den andra medlemsstaten inte
       tillämpa någon tidsfrist med avseende på tillträde till arbetsmarknaden för
       familjemedlemmar, utom vid exceptionella omständigheter såsom särskilt hög arbetslöshet.

                                         KAPITEL VI
               RÖRLIGHET MELLAN MEDLEMSSTATER

                                              Artikel 27
                                         Rörlighet inom EU

1.     En tredjelandsmedborgare som innehar ett giltigt tillstånd som utfärdats av den första
       medlemsstaten för studier inom ramen för ett unionsprogram eller ett multilateralt program
       med rörlighetsåtgärder eller ett avtal mellan två eller flera läroanstalter för högre
       utbildning, eller för forskningsändamål, får resa in och vistas i en eller flera andra
       medlemsstater för att bedriva en del av studierna eller forskningen där på grundval av det
       tillståndet och en giltig resehandling enligt villkoren i artiklarna 28, 29 och 31 om inte
       annat följer av artikel 32.

14958/15                                                                   LSV/cc                      65
                                                DGD 1                                                SV
 ---pagebreak--- 2.     Under tiden för den rörlighet som avses i punkt 1 får forskare, utöver forskningen,
       undervisa, och studerande får utöver studierna arbeta, i en eller flera andra medlemsstater
       i enlighet med de villkor som fastställs i artiklarna 23 respektive 24.

3.     Om en forskare flyttar till en andra medlemsstat i enlighet med artikel 28 eller 29 ska
       familjemedlemmar som innehar ett uppehållstillstånd som utfärdats i enlighet med
       artikel 26 tillåtas följa med forskaren inom ramen för forskarens rörlighet på de villkor som
       fastställs i artikel 30.

                                                Artikel 28
                                  Forskares rörlighet för kortare vistelse

1.     Forskare som innehar ett giltigt tillstånd som utfärdats av den första medlemsstaten ska ha
       rätt att vistas i en eller flera andra medlemsstater under en period av högst 180 dagar under
       en 360-dagarsperiod per medlemsstat i syfte att bedriva en del av sin forskning vid ett
       forskningsorgan, med förbehåll för de villkor som fastställs i denna artikel.

2.     Den andra medlemsstaten får kräva att forskaren, forskningsorganet i den första
       medlemsstaten eller forskningsorganet i den andra medlemsstaten ska underrätta de
       behöriga myndigheterna i den första medlemsstaten och i den andra medlemsstaten om
       forskarens avsikt att bedriva en del av forskningen vid forskningsorganet i den andra
       medlemsstaten.

14958/15                                                                     LSV/cc               66
                                                  DGD 1                                          SV
 ---pagebreak---        I sådana fall ska den andra medlemsstaten tillåta att underrättelsen sker antingen

       a)    i samband med ansökan i den första medlemsstaten, om rörligheten till den andra
             medlemsstaten redan planerats i det skedet, eller

       b)    efter det att forskaren beviljats inresa i den första medlemsstaten, så snart den
             planerade rörligheten till den andra medlemsstaten är känd.

3.     Om underrättelsen har skett i enlighet med punkt 2 a, och om den andra medlemsstaten inte
       har framfört några invändningar till den första medlemsstaten i enlighet med punkt 7, får
       forskarens rörlighet till den andra medlemsstaten äga rum när som helst inom tillståndets
       giltighetstid.

4.     Om underrättelsen har skett i enlighet med punkt 2 b får rörligheten inledas omedelbart
       efter eller när som helst efter underrättelsen till den andra medlemsstaten, inom tillståndets
       giltighetstid.

5.     Underrättelsen ska omfatta den giltiga resehandlingen enligt artikel 7.1 a och det giltiga
       tillstånd som utfärdats av den första medlemsstaten och som täcker rörlighetsperioden.

14958/15                                                                LSV/cc                      67
                                              DGD 1                                              SV
 ---pagebreak--- 6.     Den andra medlemsstaten får kräva att underrättelsen ska omfatta översändande av
       följande handlingar och uppgifter:

       a)    Det mottagningsavtal som ingåtts i den första medlemsstaten enligt artikel 10 eller,
             om den andra medlemsstaten kräver det, ett mottagningsavtal som ingåtts med ett
             forskningsorgan i den andra medlemsstaten.

       b)    Rörlighetens planerade längd inklusive datum för dess början och slut om detta inte
             framgår av mottagningsavtalet.

       c)    Bevis som styrker att forskaren har en sjukförsäkring som täcker alla de risker som
             medborgarna i den berörda medlemsstaten normalt har täckning för enligt vad som
             föreskrivs i artikel 7.1 c.

       d)    Bevis som styrker att forskaren under sin vistelse kommer att ha tillräckliga medel
             för att bekosta sitt uppehälle utan att behöva ta den berörda medlemsstatens sociala
             biståndssystem i anspråk, enligt vad som föreskrivs artikel 7.1 e, liksom kostnaderna
             för resan till den första medlemsstaten i de fall som avses i artikel 32.4 b.

       Den andra medlemsstaten får kräva att den som lämnar underrättelsen före rörlighetens
       början uppger den berörda forskarens adress på den andra medlemsstatens territorium.

       Den andra medlemsstaten får kräva att den som lämnar underrättelsen ger in handlingarna
       på ett av den medlemsstatens officiella språk eller på något av unionens officiella språk,
       vilket fastställs av den medlemsstaten.

14958/15                                                                 LSV/cc                     68
                                              DGD 1                                            SV
 ---pagebreak--- 7.     Den andra medlemsstaten får, inom 30 dagar efter det att den mottagit en fullständig
       underrättelse som avses i punkt 2, invända mot rörligheten för forskaren till dess
       territorium om

       a)    de villkor som anges i punkt 5 eller, i förekommande fall, punkt 6 inte är uppfyllda,

       b)    någon av de grunder för avslag som anges i artikel 20.1 b eller c eller 20.2 är
             tillämplig,

       c)    vistelsens maximala längd enligt punkt 1 har nåtts.

8.     Forskare som anses utgöra ett hot mot allmän ordning, allmän säkerhet eller folkhälsan får
       inte tillåtas att resa in i eller vistas på den andra medlemsstatens territorium.

9.     De behöriga myndigheterna i den andra medlemsstaten ska utan dröjsmål skriftligen
       informera de behöriga myndigheterna i den första medlemsstaten, och den som lämnat
       underrättelsen, om att de invänder mot rörligheten. Om den andra medlemsstaten invänder
       mot rörligheten i enlighet med punkt 7 och rörligheten ännu inte har ägt rum ska forskaren
       inte tillåtas bedriva delar av sin forskning vid forskningsorganet i den andra
       medlemsstaten. Om rörligheten redan har ägt rum tillämpas artikel 32.4.

10.    När tidsfristen för invändningar har löpt ut får den andra medlemsstaten utfärda en
       handling till forskaren där det intygas att han eller hon har rätt att vistas på medlemsstatens
       territorium och utöva de rättigheter som föreskrivs i detta direktiv.

14958/15                                                                  LSV/cc                   69
                                               DGD 1                                             SV
 ---pagebreak---                                                  Artikel 29
                                  Forskares rörlighet för längre vistelse

1.       Vad gäller forskare som innehar ett giltigt tillstånd som utfärdats av den första
         medlemsstaten och som har för avsikt att vistas i en eller flera andra medlemsstater under
         en period på mer än 180 dagar per medlemsstat, i syfte att bedriva en del av sin forskning
         vid ett forskningsorgan, ska den andra medlemsstaten antingen

         a)    tillämpa artikel 28 och tillåta forskaren att vistas på dess territorium på grundval av
               och under giltighetstiden för det tillstånd som utfärdats av den första medlemsstaten,
               eller

         b)    tillämpa det förfarande som föreskrivs i punkterna 2–7.

Den andra medlemsstaten får fastställa en längsta rörlighetsperiod för längre vistelse för en forskare
som inte får vara kortare än 360 dagar.

2.       Om en ansökan om rörlighet för längre vistelse har lämnats in gäller följande:

         a)    Den andra medlemsstaten får kräva att forskaren, forskningsorganet i den första
               medlemsstaten eller forskningsorganet i den andra medlemsstaten översänder
               följande handlingar:

               i)      En giltig resehandling enligt artikel 7.1 a och ett giltigt tillstånd som utfärdats
                       av den första medlemsstaten.

14958/15                                                                     LSV/cc                      70
                                                   DGD 1                                               SV
 ---pagebreak---            ii)    Bevis för att forskaren har en sjukförsäkring som täcker alla de risker som
                  medborgarna i den berörda medlemsstaten normalt har täckning för enligt vad
                  som föreskrivs i artikel 7.1 c.

           iii)   Bevis för att forskaren under sin vistelse kommer att ha tillräckliga medel för
                  att bekosta sitt uppehälle utan att behöva ta den berörda medlemsstatens sociala
                  biståndssystem i anspråk, enligt vad som föreskrivs artikel 7.1 e, liksom
                  kostnaderna för resan till den första medlemsstaten i de fall som avses
                  i artikel 32.4 b.

           iv)    Det mottagningsavtal som ingåtts i den första medlemsstaten enligt artikel 10
                  eller, om den andra medlemsstaten kräver det, ett mottagningsavtal som ingåtts
                  med forskningsorganet i den andra medlemsstaten.

           v)     Rörlighetens planerade längd inklusive datum för dess början och slut, om
                  detta inte framgår av någon av de handlingar som sökanden gett in.

           Den andra medlemsstaten får kräva att sökanden uppger den berörda forskarens
           adress på medlemsstatens territorium. Om det enligt den andra medlemsstatens
           nationella rätt krävs att en adress uppges vid tidpunkten för ansökan och den berörda
           forskaren ännu inte känner till sin kommande adress, ska den medlemsstaten
           godkänna en tillfällig adress. Om så är fallet ska forskaren uppge sin fasta adress
           senast vid tidpunkten för utfärdandet av tillståndet för rörlighet för längre vistelse.

14958/15                                                               LSV/cc                        71
                                             DGD 1                                               SV
 ---pagebreak---             Den andra medlemsstaten får kräva att sökanden ger in handlingarna på ett av den
            medlemsstatens officiella språk eller på något av unionens officiella språk, vilket
            fastställs av den medlemsstaten.

       b)   Den andra medlemsstaten ska fatta beslut avseende ansökan om rörlighet för längre
            vistelse och skriftligen underrätta sökanden om beslutet så snart som möjligt, dock
            senast 90 dagar från dagen då den fullständiga ansökan lämnades in till de behöriga
            myndigheterna i den andra medlemsstaten.

       c)   Det ska inte krävas att forskaren lämnar medlemsstaternas territorium för att lämna
            in ansökan, och något krav på visering ska inte ställas.

       d)   Forskaren ska tillåtas bedriva en del av forskningen vid forskningsorganet i den
            andra medlemsstaten fram till dess att ett beslut avseende ansökan om rörlighet för
            längre vistelse har fattats av de behöriga myndigheterna, förutsatt att

            i)    varken den period som avses i artikel 28.1 eller giltighetstiden för det tillstånd
                  som utfärdats av den första medlemsstaten har löpt ut, och att

            ii)   om den andra medlemsstaten kräver det, den fullständiga ansökan har lämnats
                  in till den andra medlemsstaten minst 30 dagar innan rörligheten för längre
                  vistelse för forskaren inleds.

14958/15                                                               LSV/cc                      72
                                               DGD 1                                            SV
 ---pagebreak---        e)    En ansökan om rörlighet för längre vistelse får inte lämnas in vid samma tidpunkt
             som en underrättelse om rörlighet för kortare vistelse. Om behovet av rörlighet för
             längre vistelse uppstår efter det att forskarens rörlighet för kortare vistelse har inletts,
             får den andra medlemsstaten begära att ansökan om rörlighet för längre vistelse
             lämnas in minst 30 dagar före utgången av perioden av rörlighet för kortare vistelse.

3.     Den andra medlemsstaten får avslå en ansökan om rörlighet för längre vistelse om

       a)    de villkor som anges i punkt 2 a inte är uppfyllda,

       b)    någon av de grunder för avslag som anges i artikel 20, med undantag av
             artikel 20.1 a, är tillämplig,

       c)    forskarens tillstånd i den första medlemsstaten löper ut under förfarandet,

       d)    i tillämpliga fall, vistelsens maximala längd enligt punkt 1 andra stycket har nåtts.

4.     Forskare som anses utgöra ett hot mot allmän ordning, allmän säkerhet eller folkhälsan får
       inte tillåtas att resa in i eller vistas på den andra medlemsstatens territorium.

5.     Om den andra medlemsstaten fattar ett positivt beslut avseende ansökan om rörlighet för
       längre vistelse i enlighet med punkt 2 i denna artikel ska det utfärdas ett tillstånd till
       forskaren i enlighet med artikel 17.4. Den andra medlemsstaten ska informera de behöriga
       myndigheterna i den första medlemsstaten när ett tillstånd för rörlighet för längre vistelse
       utfärdas.

14958/15                                                                  LSV/cc                      73
                                               DGD 1                                                SV
 ---pagebreak--- 6.     Den andra medlemsstaten får återkalla tillståndet för rörlighet för längre vistelse om

       a)    de villkor som anges i punkt 2 a eller punkt 4 i denna artikel inte, eller inte längre, är
             uppfyllda,

       b)    någon av de grunder för återkallelse av ett tillstånd som anges i artikel 21, med
             undantag av artikel 21.1 a, 21.2 f, 21.3, 21.5 och 21.6, är tillämplig.

7.     När en medlemsstat fattar beslut om rörlighet för längre vistelse tillämpas
       artikel 34.2–34.5.

14958/15                                                                 LSV/cc                      74
                                               DGD 1                                              SV
 ---pagebreak---                                              Artikel 30
                            Rörlighet för forskares familjemedlemmar

1.     Familjemedlemmar till forskare som innehar ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av
       den första medlemsstaten ska ha rätt att resa in och vistas i en eller flera andra
       medlemsstater för att följa med forskaren.

2.     Om den andra medlemsstaten tillämpar det underrättelseförfarande som avses i artikel 28.2
       ska den kräva att följande handlingar och uppgifter översänds:

       a)    De handlingar och uppgifter som krävs enligt artikel 28.5 och 28.6 b, c och d
             avseende de familjemedlemmar som följer med forskaren.

       b)    Bevis som styrker att familjemedlemmen har vistats i den första medlemsstaten
             i egenskap av forskarens familjemedlem i enlighet med artikel 26.

14958/15                                                                 LSV/cc                 75
                                               DGD 1                                         SV
 ---pagebreak---        Den andra medlemsstaten får kräva att den som lämnar underrättelsen ger in handlingarna
       på ett av den medlemsstatens officiella språk eller på något av unionens officiella språk,
       vilket fastställs av den medlemsstaten.

       Den andra medlemsstaten får invända mot familjemedlemmens rörlighet till dess
       territorium om villkoren i första stycket inte är uppfyllda. Artikel 28.7 b och c samt
       artikel 28.9 ska tillämpas på dessa familjemedlemmar på motsvarande sätt.

3.     Om den andra medlemsstaten tillämpar det förfarande som avses i artikel 29.1 b ska en
       ansökan lämnas in av forskaren eller av forskarens familjemedlemmar till de behöriga
       myndigheterna i den andra medlemsstaten. Den andra medlemsstaten ska kräva att
       sökanden översänder följande handlingar och uppgifter vad gäller familjemedlemmarna:

       a)    De handlingar och uppgifter som krävs enligt artikel 29.2 a leden i, ii, iii och v,
             avseende de familjemedlemmar som följer med forskaren.

       b)    Bevis som styrker att familjemedlemmen har varit bosatt i den första medlemsstaten
             i egenskap av forskarens familjemedlem i enlighet med artikel 26.

       Den andra medlemsstaten får kräva att sökanden ger in handlingarna på ett av den
       medlemsstatens officiella språk eller på något av unionens officiella språk, vilket fastställs
       av den medlemsstaten.

14958/15                                                                LSV/cc                      76
                                              DGD 1                                                SV
 ---pagebreak---        Den andra medlemsstaten får avslå familjemedlemmens ansökan om rörlighet för längre
       vistelse till dess territorium om villkoren i första stycket inte är uppfyllda. Artikel 29.2 b
       och c, 29.3 b, c och d, 29.5, 29.6 b och 29.7 ska gälla för dessa familjemedlemmar på
       motsvarande sätt.

       Giltigheten för familjemedlemmarnas tillstånd för rörlighet för längre vistelse ska i regel
       upphöra den dag då det tillstånd som den andra medlemsstaten utfärdat till forskaren
       löper ut.

       Familjemedlemmars tillstånd för rörlighet för längre vistelse får återkallas och en ansökan
       om förlängning av ett sådant tillstånd får avslås, om tillståndet för rörlighet för längre
       vistelse för den forskare som de medföljer återkallas eller en ansökan om att förlänga detta
       avslås och familjemedlemmarna inte har en självständig rätt till uppehållstillstånd.

4.     Familjemedlemmar som anses utgöra ett hot mot allmän ordning, allmän säkerheten eller
       folkhälsan får inte tillåtas att resa in i eller vistas på den andra medlemsstatens territorium.

14958/15                                                                 LSV/cc                         77
                                               DGD 1                                                SV
 ---pagebreak---                                               Artikel 31
                                      Rörlighet för studerande

1.     Studerande som innehar ett giltigt tillstånd som utfärdats av den första medlemsstaten och
       som omfattas av ett unionsprogram eller ett multilateralt program med rörlighetsåtgärder
       eller av ett avtal mellan två eller flera läroanstalter för högre utbildning ska ha rätt till
       inresa och vistelse i syfte att bedriva en del av sina studier vid en läroanstalt för högre
       utbildning i en eller flera andra medlemsstater för en period på upp till 360 dagar per
       medlemsstat med förbehåll för de villkor som anges i punkterna 2–10.

       Studerande som inte omfattas av ett unionsprogram eller ett multilateralt program med
       rörlighetsåtgärder eller av ett avtal mellan två eller flera läroanstalter för högre utbildning
       ska lämna in en ansökan om tillstånd för inresa och vistelse i en andra medlemsstat för att
       bedriva en del av studierna vid en läroanstalt för högre utbildning i enlighet med
       artiklarna 7 och 11.

2.     Den andra medlemsstaten får kräva att läroanstalten för högre utbildning i den första
       medlemsstaten, läroanstalten för högre utbildning i den andra medlemsstaten eller den
       studerande ska underrätta de behöriga myndigheterna i den första och den andra
       medlemsstaten om den studerandes avsikt att bedriva en del av sina studier vid
       läroanstalten för högre utbildning i den andra medlemsstaten.

14958/15                                                                   LSV/cc                      78
                                                DGD 1                                                  SV
 ---pagebreak---        I sådana fall ska den andra medlemsstaten tillåta att underrättelsen sker antingen

       a)    i samband med ansökan i den första medlemsstaten, om rörligheten till den andra
             medlemsstaten redan planerats i det skedet, eller

       b)    efter det att den studerande beviljats inresa och vistelse i den första medlemsstaten,
             så snart den planerade rörligheten till den andra medlemsstaten är känd.

3.     Om underrättelsen har skett i enlighet med punkt 2 a, och om den andra medlemsstaten inte
       har framfört några invändningar till den första medlemsstaten i enlighet med punkt 7, får
       den studerandes rörlighet till den andra medlemsstaten äga rum när som helst under
       tillståndets giltighetstid.

4.     Om underrättelsen har skett i enlighet med punkt 2 b, och om den andra medlemsstaten
       inte har framfört några skriftliga invändningar mot den studerandes rörlighet i enlighet med
       punkterna 7 och 9 anses rörligheten godkänd och får äga rum i den andra medlemsstaten.

5.     Underrättelsen ska omfatta den giltiga resehandlingen enligt artikel 7.1 a och det giltiga
       tillstånd som utfärdats av den första medlemsstaten och som täcker den totala
       rörlighetsperioden.

14958/15                                                                LSV/cc                        79
                                              DGD 1                                             SV
 ---pagebreak--- 6.     Den andra medlemsstaten får kräva att underrättelsen ska omfatta översändande av
       följande handlingar och uppgifter:

       a)    Bevis som styrker att den studerande bedriver en del av sina studier i den andra
             medlemsstaten inom ramen för ett unionsprogram eller ett multilateralt program med
             rörlighetsåtgärder eller ett avtal mellan två eller flera läroanstalter för högre
             utbildning, och bevis som styrker att den studerande har antagits vid en läroanstalt
             för högre utbildning i den andra medlemsstaten.

       b)    Rörlighetens planerade längd, inklusive datum för dess början och slut, om detta inte
             angetts enligt led a.

       c)    Bevis som styrker att den studerande har en sjukförsäkring som täcker alla de risker
             som medborgare i den berörda medlemsstaten normalt har täckning för enligt vad
             som föreskrivs i artikel 7.1 c.

       d)    Bevis som styrker att den studerande under vistelsen kommer att ha tillräckliga
             medel för att bekosta sitt uppehälle utan att behöva ta den berörda medlemsstatens
             sociala biståndssystem i anspråk, enligt vad som föreskrivs i artikel 7.1 e, sina
             studiekostnader samt kostnaderna för resan till den första medlemsstaten i de fall
             som avses i artikel 32.4 b.

       e)    I tillämpliga fall, bevis som styrker att avgifter som tas ut av läroanstalten för högre
             utbildning är betalda.

       Den andra medlemsstaten får kräva att den som lämnar underrättelsen före rörlighetens
       början uppger den studerandes adress på den andra medlemsstatens territorium.

       Den andra medlemsstaten får kräva att den som lämnar underrättelsen ger in handlingarna
       på ett av den medlemsstatens officiella språk eller på något av unionens officiella språk,
       vilket fastställs av den medlemsstaten.

14958/15                                                                  LSV/cc                    80
                                               DGD 1                                              SV
 ---pagebreak--- 7.     På grundval av den underrättelse som avses i punkt 2 får den andra medlemsstaten,
       inom 30 dagar efter det att den mottagit den fullständiga underrättelsen, invända mot den
       studerandes rörlighet till dess territorium om

       a)    de villkor som anges i punkt 5 eller 6 inte är uppfyllda,

       b)    någon av de grunder för avslag som anges i artikel 20.1 b eller c eller 20.2 är
             tillämplig,

       c)    vistelsens maximala längd enligt punkt 1 har nåtts.

8.     Studerande som anses utgöra ett hot mot allmän ordning, allmän säkerhet eller folkhälsan
       får inte tillåtas att resa in i eller vistas på den andra medlemsstatens territorium.

9.     De behöriga myndigheterna i den andra medlemsstaten ska utan dröjsmål skriftligen
       informera de behöriga myndigheterna i den första medlemsstaten och den som lämnat
       underrättelsen om att de invänder mot rörligheten. Om den andra medlemsstaten invänder
       mot rörligheten i enlighet med punkt 7 ska den studerande inte tillåtas att bedriva en del av
       studierna vid läroanstalten för högre utbildning i den andra medlemsstaten.

10.    När tidsfristen för invändningar har löpt ut får den andra medlemsstaten utfärda en
       handling till den studerande där det intygas att han eller hon har rätt att vistas på
       medlemsstatens territorium och utöva de rättigheter som föreskrivs i detta direktiv.

14958/15                                                                  LSV/cc                   81
                                               DGD 1                                           SV
 ---pagebreak---                                              Artikel 32
                              Garantier och sanktioner vid rörlighet

1.     Om ett tillstånd för forskning eller studier utfärdas av de behöriga myndigheterna i en
       medlemsstat som inte tillämpar Schengenregelverket fullt ut och forskaren eller den
       studerande inom ramen för rörlighet passerar en yttre gräns för att resa in i en andra
       medlemsstat, har de behöriga myndigheterna i den andra medlemsstaten rätt att som bevis
       för rörligheten kräva ett giltigt tillstånd som utfärdats av den första medlemsstaten och

       a)    en kopia av underrättelsen i enlighet med artikel 28.2 eller 31.2, eller

       b)    om den andra medlemsstaten tillåter rörlighet utan underrättelse, bevis för att den
             studerande bedriver en del av studierna i den andra medlemsstaten inom ramen för
             ett unionsprogram eller ett multilateralt program som innefattar rörlighetsåtgärder
             eller ett avtal mellan två eller flera läroanstalter för högre utbildning, eller, med
             avseende på forskare, antingen en kopia av mottagningsavtalet med närmare
             uppgifter om forskarens rörlighet eller, om mottagningsavtalet inte innehåller några
             närmare uppgifter om rörligheten, en skrivelse från forskningsorganet i den andra
             medlemsstaten, där åtminstone anges längden på rörligheten inom EU och en uppgift
             om var i den andra medlemsstaten forskningsorganet är beläget.

       För forskares familjemedlemmar har den andra medlemsstatens behöriga myndigheter rätt
       att som bevis för rörligheten kräva det giltiga tillstånd som utfärdats av den första
       medlemsstaten och en kopia av underrättelsen i enlighet med artikel 30.2 eller bevis för att
       de är medföljande till forskaren.

14958/15                                                                  LSV/cc                     82
                                               DGD 1                                                 SV
 ---pagebreak--- 2.     Om den första medlemsstatens behöriga myndigheter återkallar tillståndet ska de,
       i tillämpliga fall, omedelbart underrätta den andra medlemsstatens behöriga myndigheter.

3.     Den andra medlemsstaten får kräva att värdenheten i den andra medlemsstaten eller
       forskaren eller den studerande ska underrätta den medlemsstaten om eventuella ändringar
       som påverkar de förutsättningar som låg till grund för beslutet att tillåta rörlighet.

4.     Om forskaren eller, i förekommande fall, forskarens familjemedlemmar, eller den
       studerande inte längre uppfyller villkoren för rörlighet gäller följande:

       a)    Den andra medlemsstaten får begära att forskaren och, i förekommande fall,
             forskarens familjemedlemmar, eller den studerande omedelbart upphör med all
             verksamhet och lämnar dess territorium.

       b)    Den första medlemsstaten ska, på den andra medlemsstatens begäran, låta forskaren
             och, i förekommande fall, forskarens familjemedlemmar, eller den studerande åter
             resa in i den första medlemsstaten, utan formaliteter eller dröjsmål. Detta gäller
             också om det tillstånd som utfärdats av den första medlemsstaten har löpt ut eller har
             återkallats under perioden för rörlighet i den andra medlemsstaten.

5.     Om en forskare eller forskarens familjemedlemmar eller den studerande passerar den yttre
       gränsen till en medlemsstat som tillämpar Schengenregelverket fullt ut ska denna
       medlemsstat göra en sökning i Schengens informationssystem. Medlemsstaten ska neka
       inresa eller invända mot rörligheten för personer som finns registrerade i Schengens
       informationssystem i syfte att neka inresa och vistelse.

14958/15                                                                 LSV/cc                   83
                                               DGD 1                                              SV
 ---pagebreak---                                         KAPITEL VII
                         FÖRFARANDE OCH ÖPPENHET

                                              Artikel 33
                                     Sanktioner för värdenheter

Medlemsstaterna får föreskriva sanktioner för värdenheter eller, i fall som omfattas av artikel 24,
arbetsgivare, som inte har uppfyllt sina skyldigheter enligt detta direktiv. Sanktionerna ska vara
effektiva, proportionella och avskräckande.

                                              Artikel 34
                                 Förfarandegarantier och öppenhet

1.       De behöriga myndigheterna i den berörda medlemsstaten ska fatta beslut om ansökan om
         tillstånd eller ansökan om förlängning av ett tillstånd och skriftligen underrätta sökanden
         om beslutet i enlighet med förfarandena enligt nationell rätt så snart som möjligt, dock
         senast inom 90 dagar efter det att den fullständiga ansökan lämnades in.

2.       Om förfarandet för inresa och vistelse rör en godkänd värdenhet enligt artiklarna 9 och 15
         ska beslutet om den fullständiga ansökan, med avvikelse från punkt 1 i den här artikeln,
         fattas så snart som möjligt, dock senast inom 60 dagar.

14958/15                                                                 LSV/cc                        84
                                                DGD 1                                                SV
 ---pagebreak--- 3.     Om de uppgifter eller handlingar som getts in till stöd för ansökan är ofullständiga, ska de
       behöriga myndigheterna inom rimlig tid underrätta sökanden om vilka ytterligare uppgifter
       som krävs och fastställa en rimlig tidsfrist för att tillhandahålla dem. Den tidsfrist som
       anges i punkterna 1 och 2 ska upphöra att löpa fram till dess att de behöriga myndigheterna
       har mottagit de ytterligare uppgifter som krävs. Om dessa ytterligare uppgifter eller
       handlingar inte har ingetts inom tidsfristen får ansökan avslås.

4.     Motiveringen till ett beslut att avvisa eller avslå en ansökan om tillstånd eller att inte
       förlänga ett tillstånd ska lämnas skriftligen till sökanden. Motiveringen till ett beslut att
       återkalla ett tillstånd ska lämnas skriftligen till tredjelandsmedborgaren. Motiveringen till
       ett beslut att återkalla ett tillstånd får lämnas skriftligen även till värdenheten.

5.     Alla beslut att avvisa eller avslå en ansökan, att inte förlänga eller att återkalla ett tillstånd
       ska kunna överklagas i den berörda medlemsstaten i enlighet med nationell rätt. I den
       skriftliga underrättelsen ska den domstol eller administrativa myndighet till vilken det går
       att överklaga anges, liksom tidsfristen för att ge in överklagandet.

14958/15                                                                   LSV/cc                       85
                                                DGD 1                                                SV
 ---pagebreak---                                                 Artikel 35
                                 Öppenhet och tillgång till information

Medlemsstaterna ska se till att det är lätt för sökande att få tillgång till information om all skriftlig
bevisning som behövs för en ansökan och om villkoren för inresa och vistelse, inbegripet
rättigheter, skyldigheter och rättssäkerhetsgarantier för tredjelandsmedborgare som omfattas av
detta direktiv och, i förekommande fall, deras familjemedlemmar. Informationen ska i tillämpliga
fall omfatta uppgift om tillräckliga medel per månad, inbegripet för att täcka kostnaderna för studier
eller praktik, utan att det påverkar individuella bedömningar av varje enskilt fall, samt tillämpliga
avgifter.

De behöriga myndigheterna i varje medlemsstat ska offentliggöra förteckningar över de värdenheter
som godkänts i enlighet med detta direktiv. När en förteckning ändras ska en uppdaterad version
offentliggöras så snart som möjligt.

                                                Artikel 36
                                                 Avgifter

Medlemsstaterna får kräva att tredjelandsmedborgare, i förekommande fall inbegripet
familjemedlemmar, eller värdenheter ska erlägga avgifter för handläggningen av underrättelser och
ansökningar enligt detta direktiv. Avgifterna får inte vara oproportionella eller oskäliga.

14958/15                                                                     LSV/cc                     86
                                                  DGD 1                                               SV
 ---pagebreak---                                       KAPITEL VIII
                              SLUTBESTÄMMELSER

                                            Artikel 37
                                Samarbete mellan kontaktpunkter

1.     Medlemsstaterna ska utse kontaktpunkter som ska ansvara för att motta och översända den
       information som behövs för genomförandet av artiklarna 28–32. Medlemsstaterna ska
       prioritera utbyte av information på elektronisk väg.

2.     Varje medlemsstat ska via de nationella kontaktpunkter som avses i punkt 1 informera
       övriga medlemsstater angående

       a)    vilka förfaranden som tillämpas på rörlighet enligt artiklarna 28–31,

       b)    huruvida medlemsstaten endast tillåter inresa och vistelse för studerande och forskare
             genom godkända forskningsorgan eller läroanstalter för högre utbildning,

       c)    multilaterala program för studerande och forskare som innefattar rörlighetsåtgärder
             och avtal mellan två eller flera läroanstalter för högre utbildning.

14958/15                                                                LSV/cc                  87
                                              DGD 1                                           SV
 ---pagebreak---                                               Artikel 38
                                               Statistik

1.     Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna statistik över antalet tillstånd som
       utfärdats i enlighet med detta direktiv och antalet underrättelser som mottagits i enlighet
       med artikel 28.2 eller artikel 31.2 och, i möjligaste mån, antalet tredjelandsmedborgare
       vilkas tillstånd har förlängts eller återkallats. På samma sätt ska statistik angående
       familjemedlemmar till forskare som beviljats inresa och vistelse överlämnas. Statistiken
       ska vara uppdelad efter medborgarskap och i möjligaste mån efter tillståndens giltighetstid.

2.     Den statistik som avses i punkt 1 ska avse referensperioder på ett kalenderår och ska
       överlämnas till kommissionen inom sex månader från referensårets utgång. Det första
       referensåret ska vara ... [tre år efter detta direktivs ikraftträdande].

3.     Den statistik som avses i punkt 1 ska överlämnas i enlighet med Europaparlamentets och
       rådets förordning (EG) nr 862/2007 1.

1
      Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 862/2007 av den 11 juli 2007 om
      gemenskapsstatistik över migration och internationellt skydd och om upphävande av rådets
      förordning (EEG) nr 311/76 om utarbetande av statistik beträffande utländska arbetstagare
      (EUT L 199, 31.7.2007, s. 23).

14958/15                                                                   LSV/cc                    88
                                                DGD 1                                           SV
 ---pagebreak---                                               Artikel 39
                                          Rapportering

       Kommissionen ska med jämna mellanrum, första gången senast den … [sju år efter detta
       direktivs ikraftträdande], rapportera till Europaparlamentet och rådet om tillämpningen av
       detta direktiv i medlemsstaterna och vid behov föreslå ändringar.

                                              Artikel 40
                                           Införlivande

1.     Medlemsstaterna ska senast den… [två år efter detta direktivs ikraftträdande] sätta i kraft
       de bestämmelser i lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta
       direktiv. De ska genast överlämna texten till dessa bestämmelser till kommissionen.

       När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta
       direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. De ska även innehålla en
       uppgift om att hänvisningar i befintliga lagar och andra författningar till de direktiv som
       upphävs genom det här direktivet ska anses som hänvisningar till det här direktivet.
       Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras och om hur uppgiften ska formuleras
       ska varje medlemsstat själv utfärda.

2.     Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i
       nationell rätt som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.

14958/15                                                                LSV/cc                       89
                                               DGD 1                                            SV
 ---pagebreak---                                                Artikel 41
                                              Upphävande

Direktiven 2004/114/EG och 2005/71/EG ska upphöra att gälla för de medlemsstater som är bundna
av det här direktivet med verkan från och med den … [två år+1 dag efter dagen för detta direktivs
ikraftträdande], utan att det påverkar medlemsstaternas skyldigheter när det gäller de tidsfrister för
införlivande med nationell rätt av direktiven som anges i del B i bilaga I till det här direktivet.

För de medlemsstater som är bundna av det här direktivet ska hänvisningar till de upphävda
direktiven anses som hänvisningar till det här direktivet och läsas i enlighet med
jämförelsetabellerna i bilaga II.

                                               Artikel 42
                                             Ikraftträdande

Detta direktiv träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens
officiella tidning.

14958/15                                                                   LSV/cc                     90
                                                 DGD 1                                                SV
 ---pagebreak---                                               Artikel 43
                                             Adressater

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna i enlighet med fördragen.

Utfärdat i

På Europaparlamentets vägnar                                På rådets vägnar
Ordförande                                                  Ordförande

14958/15                                                                   LSV/cc   91
                                                DGD 1                               SV
 ---pagebreak---                                               BILAGA I

                                                Del A

                                         Upphävda direktiv
                                  (som det hänvisas till i artikel 41)

Rådets direktiv 2004/114/EG                              (EUT L 375, 23.12.2004, s. 12)
Rådets direktiv 2005/71/EG                               (EUT L 289, 3.11.2005, s. 15)

                                                Del B

              Tidsfrister för införlivande med nationell rätt [och datum för tillämpning]
                                  (som det hänvisas till i artikel 41)

Direktiv                         Tidsfrist för införlivande        Datum för tillämpning
2004/114/EG                      12.1.2007
2005/71/EG                       12.10.2007

14958/15                                                                 LSV/cc              1
BILAGA I                                        DGD 1                                       SV
 ---pagebreak---                                        BILAGA II

                                     Jämförelsetabeller

              Direktiv 2004/114/EG                            Detta direktiv
Artikel 1 a                                 Artikel 1 a
Artikel 1 b                                 –
–                                           Artikel 1 b
Artikel 2, inledningen                      Artikel 3, inledningen
Artikel 2 a                                 Artikel 3.1
Artikel 2 b                                 Artikel 3.3
Artikel 2 c                                 Artikel 3.4
Artikel 2 d                                 Artikel 3.5
–                                           Artikel 3.6
Artikel 2 e                                 Artikel 3.11 och 3.13
Artikel 2 f                                 Artikel 3.7
Artikel 2 g                                 Artikel 3.22
–                                           Artikel 3.8
–                                           Artikel 3.12
–                                           Artikel 3.14–3.21
–                                           Artikel 3.23 och 3.24
Artikel 3.1                                 Artikel 2.1
Artikel 3.2 a–d                             Artikel 2.2 a–d
Artikel 3.2 e                               –
–                                           Artikel 2.2 e–g
Artikel 4                                   Artikel 4
Artikel 5                                   Artikel 5.1
–                                           Artikel 5.2 och 5.3
–                                           Artikel 6

14958/15                                                             LSV/cc     1
BILAGA II                                 DGD 1                                SV
 ---pagebreak---               Direktiv 2004/114/EG                     Detta direktiv
Artikel 6.1 a–c och e                Artikel 7.1 a–d
Artikel 6.1 d                        Artikel 7.6
Artikel 6.2                          –
–                                    Artikel 7.2 och 7.3
Artikel 7.1, inledningen             Artikel 11.1, inledningen
Artikel 7.1 a                        Artikel 11.1 a
Artikel 7.1 b                        Artiklarna 7.1 e och 11.1 d
Artikel 7.1 c                        Artikel 11.1 c
Artikel 7.1 d                        Artikel 11.1 b
Artikel 7.2                          Artikel 11.2
–                                    Artikel 11.3
Artikel 8                            Artikel 31
Artikel 9.1 och 9.2                  Artikel 12.1 och 12.2
Artikel 10, inledningen              Artikel 13.1, inledningen
Artikel 10 a                         Artikel 13.1 a
–                                    Artikel 13.1 b
Artikel 10 b                         Artiklarna 7.1 e och 13.1 c
Artikel 10 c                         Artikel 13.1 d
–                                    Artikel 13.1 e och f
–                                    Artikel 13.2–13.4
Artikel 11, inledningen              Artikel 14.1, inledningen
Artikel 11 a                         Artikel 14.2
Artikel 11 b                         Artikel 14.1 a
–                                    Artikel 14.1 b
Artikel 11 c                         Artikel 14.1 c
Artikel 11 d                         Artikel 14.1 d
Artikel 12.1                         Artikel 18.2
Artikel 12.2                         Artikel 21.2 f

14958/15                                                      LSV/cc     2
BILAGA II                            DGD 1                              SV
 ---pagebreak---              Direktiv 2004/114/EG                                Detta direktiv
Artikel 13                                    Artikel 18.4
Artikel 14                                    Artikel 18.6
Artikel 15                                    Artikel 18.7
–                                             Artikel 18.3, 18.5, 18.8 och 18.9
–                                             Artiklarna 16, 17 och 19
Artikel 16.1                                  Artikel 21.1 a och b
–                                             Artikel 21.1 c och d
Artikel 16.2                                  Artikel 21.4
–                                             Artikel 21.2 a–e
–                                             Artikel 21.3
–                                             Artikel 21.5–21.7
–                                             Artikel 22.3 och 22.4
Artikel 17.1 första stycket första meningen   Artikel 24.1
Artikel 17.1 första stycket andra meningen    Artikel 24.3
Artikel 17.1 andra stycket                    Artikel 24.2
Artikel 17.2                                  Artikel 24.3
Artikel 17.3 och 17.4                         –
–                                             Artikel 24
–                                             Artikel 27
–                                             Artikel 30
–                                             Artiklarna 32 och 33
Artikel 18.1                                  Artikel 34.1
–                                             Artikel 34.2
Artikel 18.2, 18.3 och 18.4                   Artikel 34.3, 34.4 och 34.5
Artikel 19                                    –
–                                             Artikel 35 första stycket

14958/15                                                                LSV/cc     3
BILAGA II                                     DGD 1                               SV
 ---pagebreak---              Direktiv 2004/114/EG                   Detta direktiv
Artikel 20                          Artikel 36
–                                   Artiklarna 37 och 38
Artikel 21                          Artikel 39

Artiklarna 22–25                    –
–                                   Artiklarna 40–42
Artikel 26                          Artikel 43
–                                   Bilagorna I och II

14958/15                                                   LSV/cc     4
BILAGA II                           DGD 1                            SV
 ---pagebreak---               Direktiv 2005/71/EG                   Detta direktiv
Artikel 1                           Artikel 1 a
Artikel 2, inledningen              Artikel 3, inledningen
Artikel 2 a                         Artikel 3.1
Artikel 2 b                         Artikel 3.9
Artikel 2 c                         Artikel 3.10
Artikel 2 d                         Artikel 3.2
Artikel 2 e                         Artikel 3.22
Artikel 3.1                         Artikel 2.1
Artikel 3.2 a                       Artikel 2.2 a
Artikel 3.2 b                       –
Artikel 3.2 c                       Artikel 2.2 b
Artikel 3.2 d                       –
Artikel 4                           Artikel 4
Artikel 5.1                         Artikel 9.1
Artikel 5.2                         Artikel 9.2
Artikel 5.3                         Artikel 8.2
Artikel 5.4                         Artikel 10.7
Artikel 5.5                         Artikel 35 andra stycket
Artikel 5.6                         Artikel 9.3
Artikel 5.7                         Artikel 10.8
Artikel 6.1                         Artikel 10.1
–                                   Artikel 10.2
Artikel 6.2 a                       Artikel 10.4
Artikel 6.2 b                       Artikel 7.1 e
Artikel 6.2 c                       Artikel 7.1 c
Artikel 6.2 d                       Artikel 10.3
Artikel 6.3                         –
Artikel 6.4 och 6.5                 Artikel 10.5 och 10.6

14958/15                                                     LSV/cc    5
BILAGA II                           DGD 1                             SV
 ---pagebreak---                Direktiv 2005/71/EG                   Detta direktiv
Artikel 7.1 a                        Artikel 7.1 a
Artikel 7.1 b                        Artikel 8.1
Artikel 7.1 c                        Artikel 8.2
Artikel 7.1 d                        Artikel 7.6
Artikel 7.1 sista stycket            –
Artikel 7.2                          –
Artikel 7.3                          Artikel 5.3
Artikel 8                            Artikel 18.1
Artikel 9                            Artikel 26
Artikel 10.1                         Artikel 21.1 a, b och d
Artikel 10.2                         Artikel 21.4
Artikel 11.1 och 11.2                Artikel 23
Artikel 12                           Artikel 22.1 och 22.2
Artikel 13                           Artiklarna 28 och 29
Artikel 14.1                         Artikel 7.5
Artikel 14.2 och 14.3                Artikel 7.4
Artikel 14.4                         Artikel 5.3
Artikel 15.1                         Artikel 34.1
–                                    Artikel 34.2
Artikel 15.2                         Artikel 34.3
Artikel 15.3.                        Artikel 34.4
Artikel 15.4                         Artikel 34.5
Artikel 16                           Artikel 39
Artiklarna 17–20                     –
Artikel 21                           Artikel 43

14958/15                                                       LSV/cc    6
BILAGA II                            DGD 1                              SV