CELEX: 32008D0667
Language: lt
Date: 1207526400000
Title: 2008/667/JHA: 2008 m. balandžio 7 d. Tarybos sprendimas dėl Europos kosmoso agentūros ir Europos Sąjungos susitarimo dėl saugumo ir keitimosi įslaptinta informacija sudarymo

14.8.2008   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 219/58
            
         TARYBOS SPRENDIMAS
   2008 m. balandžio 7 d.
   dėl Europos kosmoso agentūros ir Europos Sąjungos susitarimo dėl saugumo ir keitimosi įslaptinta informacija sudarymo
   (2008/667/TVR)
   EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
   atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 24 straipsnį,
   atsižvelgdama į pirmininkaujančios valstybės narės rekomendaciją,
   kadangi:
   
               (1)
            
            
               2007 m. gegužės 14 d. posėdyje Taryba nusprendė įgalioti pirmininkaujančią valstybę narę, padedant Generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui ir visokeriopai dalyvaujant Komisijai, pagal Europos Sąjungos sutarties 24 straipsnį pradėti derybas su Europos kosmoso agentūra siekiant, kad Europos Sąjunga ir Agentūra sudarytų visapusišką Saugumo susitarimą.
            
         
               (2)
            
            
               Gavusi įgaliojimus pradėti derybas pirmininkaujanti valstybė narė, padedant Generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, susitarė su Europos kosmoso agentūra dėl Susitarimo dėl saugumo ir keitimosi įslaptinta informacija.
            
         
               (3)
            
            
               Susitarimas turėtų būti patvirtintas,
            
         NUSPRENDĖ:
   1 straipsnis
   Europos Sąjungos vardu patvirtinamas Europos kosmoso agentūros ir Europos Sąjungos Susitarimas dėl saugumo ir keitimosi įslaptinta informacija.
   Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
   2 straipsnis
   Tarybos Pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti Susitarimą, kad jis taptų privalomas Europos Sąjungai.
   3 straipsnis
   Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
   4 straipsnis
   Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
   
      Priimta Liuksemburge, 2008 m. balandžio 7 d.
      
         
            Tarybos vardu
         
         
            Pirmininkas
         
         R. ŽERJAV
      
   
    ---documentbreak--- 
   
               14.8.2008   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 219/59
            
         VERTIMAS
   Europos kosmoso agentūros ir Europos Sąjungos
   SUSITARIMAS
   dėl saugumo ir keitimosi įslaptinta informacija
   EUROPOS KOSMOSO AGENTŪRA,
   toliau – EKA, atstovaujama generalinio direktoriaus,
   ir
   EUROPOS SĄJUNGA,
   toliau – ES, atstovaujama Europos Sąjungos Tarybai pirmininkaujančios valstybės narės,
   toliau – Šalys,
   ATSIŽVELGDAMOS į Europos Sąjungos sutartį,
   ATSIŽVELGDAMOS į 1975 m. gegužės 30 d. Paryžiuje pasirašytą ir 1980 m. spalio 30 d. įsigaliojusią Konvenciją dėl Europos kosmoso agentūros įsteigimo,
   ATSIŽVELGDAMOS į Konvencijos dėl Europos kosmoso agentūros įsteigimo Šalių ir Europos kosmoso agentūros susitarimą dėl įslaptintos informacijos apsaugos ir keitimosi tokia informacija, kuris buvo pasirašytas Paryžiuje 2002 m. rugpjūčio 19 d. ir įsigaliojo 2003 m. birželio 20 d.,
   ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad EKA ir ES turi bendrus tikslus visais būdais sustiprinti savo saugumą,
   ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad EKA ir ES sutaria, kad reikėtų plėtoti tarpusavio bendradarbiavimą su saugumu susijusiais bendro intereso klausimais, ir į tai, kad 2007 m. gegužės 22 d. ir Europos Sąjungos Taryba, ir EKA taryba patvirtino Rezoliuciją dėl Europos kosminės erdvės politikos, kurioje pabrėžiama, kad, inter alia, reikia pagerinti sinergiją saugumo srityje,
   ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad dėl šių aplinkybių yra nuolatinis poreikis EKA ir ES keistis įslaptinta informacija,
   PRIPAŽINDAMOS, kad, siekiant visapusiškų ir veiksmingų konsultacijų bei bendradarbiavimo, gali būti reikalinga galimybė naudotis EKA ir ES įslaptinta informacija, taip pat EKA ir ES keistis įslaptinta informacija,
   SUPRASDAMOS, kad tokiam naudojimuisi ir keitimuisi įslaptinta informacija reikalingos atitinkamos saugumo priemonės,
   SUSITARĖ:
   1 straipsnis
   Siekiant įgyvendinti tikslus visais būdais sustiprinti kiekvienos iš Šalių saugumą, Europos kosmoso agentūros ir Europos Sąjungos susitarimas dėl saugumo ir keitimosi įslaptinta informacija (toliau – Susitarimas) taikomas Šalių viena kitai teikiamai ar pasikeistai įslaptintai informacijai, kuri apibrėžiama 2 straipsnyje.
   2 straipsnis
   Šiame Susitarime „įslaptinta informacija“ – informacija (t. y. žinios, kurios gali būti perduodamos bet kokia forma) ar medžiaga, įskaitant dokumentus, kurią, kaip nustatyta bet kurios iš Šalių, reikia saugoti nuo neleistino atskleidimo ir kuriai yra suteikta slaptumo žyma (toliau – įslaptinta informacija).
   3 straipsnis
   Šiame Susitarime:
   
               a)
            
            
               EKA – Europos kosmoso agentūra;
            
         
               b)
            
            
               ES – Europos Sąjungos Taryba (toliau – Taryba), Tarybos Generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis, Tarybos Generalinis sekretoriatas ir Europos Bendrijų Komisija (toliau – Europos Komisija).
            
         4 straipsnis
   Kiekviena Šalis:
   
               a)
            
            
               saugo kitos Šalies suteiktą ar su kita Šalimi pasikeistą šiuo Susitarimu reglamentuojamą įslaptintą informaciją;
            
         
               b)
            
            
               užtikrina, kad būtų išlaikyta informaciją teikiančiosios Šalies nustatyta įslaptintos informacijos, kuri teikiama arba kuria keičiamasi pagal šį Susitarimą, saugumo klasifikacija. Gaunančioji Šalis saugo tokią įslaptintą informaciją pagal įslaptintos informacijos saugumą reglamentuojančius savo teisės aktus ir išlaiko lygiavertę jos saugumo klasifikaciją, kaip nustatyta saugumo priemonėse, kurios turi būti priimtos remiantis 11 straipsniu;
            
         
               c)
            
            
               nenaudoja tokios šiuo Susitarimu reglamentuojamos įslaptintos informacijos kitais nei informaciją teikiančiosios Šalies nustatytais tikslais;
            
         
               d)
            
            
               be informaciją teikiančiosios Šalies išankstinio sutikimo neatskleidžia tokios šiuo Susitarimu reglamentuojamos įslaptintos informacijos trečiosioms šalims ar bet kuriai ES institucijai ar subjektui, neišvardytiems 3 straipsnyje;
            
         
               e)
            
            
               leidžia susipažinti su tokia įslaptinta informacija tik tiems asmenims, kuriems būtina ją žinoti, ir kurių patikimumas prireikus buvo patikrintas iki reikiamo lygio.
            
         5 straipsnis
   1.   Viena Šalis (informaciją teikiančioji Šalis) gali atskleisti arba perduoti įslaptintą informaciją kitai Šaliai (informaciją gaunančiajai Šaliai) laikydamasi informacijos teikėjo kontrolės principo.
   2.   Sprendimą teikti ar atskleisti įslaptintą informaciją gavėjams, kurie nėra išvardyti 3 straipsnyje, gaunančioji Šalis priima po to, kai gautas informaciją teikiančiosios Šalies rašytinis sutikimas, laikydamasi informacijos teikėjo kontrolės principo, kaip apibrėžta jos saugumą reglamentuojančiuose teisės aktuose.
   3.   Įgyvendinant 1 ir 2 dalis neleidžiamas informacijos perdavimas be atskiro leidimo, išskyrus atvejus, kai Šalys nustato ir suderina jų veiklos reikalavimus atitinkančią tvarką dėl tam tikrų kategorijų informacijos.
   6 straipsnis
   Abi šio Susitarimo Šalys ir 3 straipsnyje nurodyti jų subjektai užtikrina, kad turėtų įdiegtą saugumo sistemą ir saugumo priemones, atitinkančias jų atitinkamuose įstatymuose ir kituose teisės aktuose nustatytus pagrindinius principus ir būtiniausius saugumo standartus, numatytus priemonėse, kurios turi būti priimtos remiantis 11 straipsniu, kad būtų užtikrinta, jog šiuo Susitarimu reglamentuojamai įslaptintai informacijai būtų taikoma lygiaverčio lygio apsauga.
   7 straipsnis
   1.   Šalys užtikrina, kad visų asmenų, kuriems vykdant jų oficialias pareigas yra būtina naudotis įslaptinta informacija, kuri teikiama arba kuria keičiamasi pagal šį Susitarimą, arba kurie dėl jų pareigų ar funkcijų gali turėti galimybę ja naudotis, patikimumas prireikus yra atitinkamai patikrintas prieš suteikiant jiems galimybę naudotis tokia įslaptinta informacija.
   2.   Patikimumo patikrinimo tvarkos tikslas yra nustatyti, ar asmeniui, atsižvelgiant į jo lojalumą ir patikimumą, gali būti suteikiama galimybė naudotis įslaptinta informacija.
   8 straipsnis
   Šalys teikia savitarpio pagalbą šiuo Susitarimu reglamentuojamos įslaptintos informacijos saugumo ir bendro saugumo intereso reikalų srityse. 11 straipsnyje nurodytos institucijos konsultuojasi tarpusavyje saugumo klausimais ir vykdo patikrinimus, skirtus įvertinti jų kompetencijai atitinkamai priklausančių saugumo priemonių, kurios turi būti priimtos remiantis tuo straipsniu, veiksmingumą.
   9 straipsnis
   1.   Šiame Susitarime
   
               a)
            
            
               ES atveju:
               visa korespondencija siunčiama Tarybai šiuo adresu:
               
                           Council of the European Union
                        
                     
                           Chief Registry Officer
                        
                     
                           Rue de la Loi/Wetstraat, 175
                        
                     
                           B 1048 Brussels
                        
                     Išskyrus šio straipsnio 2 dalyje numatytus atvejus, Tarybos vyriausiasis registracijos padalinio pareigūnas visą korespondenciją perduoda valstybėms narėms ir Europos Komisijai.
            
         
               b)
            
            
               EKA atveju:
               visa korespondencija siunčiama šiuo adresu:
               
                           ESA Security Office
                        
                     
                           Via Galileo Galilei
                        
                     
                           I-00044 Frascati
                        
                     
         2.   Išimtiniais atvejais iš vienos Šalies gauta korespondencija, kuria gali naudotis tik tam tikri tos Šalies kompetentingi pareigūnai, organai ar tarnybos, dėl darbinių priežasčių gali būti adresuojama ir prieinama tik tam tikriems kitos Šalies kompetentingiems pareigūnams, organams ar tarnyboms, kurie yra konkrečiai nurodyti gavėjais, atsižvelgiant į jų kompetenciją ir laikantis būtinumo žinoti principo. ES atveju tokia korespondencija perduodama per Tarybos vyriausiąjį registracijos padalinio pareigūną arba Europos Komisijos saugumo direktorato vyriausiąjį registracijos pareigūną, kai tokia informacija adresuojama Europos Komisijai. EKA atveju tokia korespondencija perduodama per EKA saugumo tarnybą.
   10 straipsnis
   Šio Susitarimo įgyvendinimą prižiūri EKA generalinis direktorius, Tarybos Generalinis Sekretorius ir už saugumo klausimus atsakingas Europos Komisijos narys.
   11 straipsnis
   1.   Šiam Susitarimui įgyvendinti 2, 3 ir 4 dalyse nurodytos trys institucijos priima saugumo priemones, nustatančias įslaptintos informacijos, kuri teikiama arba kuria keičiamasi pagal šį Susitarimą, abipusės saugumo apsaugos standartus.
   2.   EKA saugumo tarnyba, vadovaujama EKA generalinio direktoriaus, parengia įslaptintos informacijos, kuri teikiama EKA arba kuria keičiamasi su EKA pagal šį Susitarimą, saugumo apsaugos priemones.
   3.   Tarybos Generalinio sekretoriato saugumo tarnyba, laikydamasi Tarybos Generalinio Sekretoriaus nurodymų ir jo vardu, veikdama Tarybos vardu ir jai vadovaujant, parengia įslaptintos informacijos, kuri teikiama Europos Sąjungai arba kuria keičiamasi su Europos Sąjunga pagal šį Susitarimą, saugumo apsaugos priemones.
   4.   Europos Komisijos saugumo direktoratas, veikdamas vadovaujant už saugumo klausimus atsakingam Europos Komisijos nariui, parengia įslaptintos informacijos, kuri pagal šį Susitarimą teikiama arba kuria keičiamasi Europos Komisijos viduje ir jos patalpose, saugumo apsaugos priemones.
   5.   EKA atveju 1 dalyje nurodytas saugumo priemones tvirtina Agentūros taryba.
   6.   ES atveju 1 dalyje nurodytas saugumo priemones tvirtina Tarybos saugumo komitetas.
   12 straipsnis
   11 straipsnyje nurodytos institucijos nustato tvarką, kurios reikia laikytis įrodžius arba įtarus šiuo Susitarimu reglamentuojamos įslaptintos informacijos neteisėtą atskleidimą, įskaitant pranešimų kitai Šaliai apie aplinkybes ir veiksmus, kurių imtasi, teikimą.
   13 straipsnis
   Kiekviena Šalis padengia savo išlaidas, patirtas įgyvendinant šį Susitarimą.
   14 straipsnis
   Prieš Šalims viena kitai teikiant šiuo Susitarimu reglamentuojamą įslaptintą informaciją arba prieš ja keičiantis 11 straipsnyje nurodytos atsakingos saugumo institucijos sutaria, kad informaciją gaunančioji Šalis gali apsaugoti šiuo Susitarimu reglamentuojamą informaciją tokiu būdu, koks numatytas priemonėse, kurios turi būti priimtos pagal tą straipsnį.
   15 straipsnis
   Šis Susitarimas nekliudo Šalims sudaryti kitų susitarimų, susijusių su šiuo Susitarimu reglamentuojamos įslaptintos informacijos teikimu ar keitimusi ja, jei tokie susitarimai neprieštarauja šio Susitarimo nuostatoms.
   16 straipsnis
   Visi EKA ir ES nesutarimai, kylantys aiškinant ar taikant šį Susitarimą, sprendžiami Šalių derybų keliu.
   17 straipsnis
   1.   Šis Susitarimas įsigalioja kito mėnesio po to, kai Šalys viena kitai praneša apie šiam tikslui būtinų vidaus procedūrų užbaigimą, pirmą dieną.
   2.   Kiekviena Šalis praneša kitai Šaliai apie jos įstatymų ir kitų teisės aktų pakeitimus, kurie galėtų turėti įtakos šiame Susitarime nurodytos įslaptintos informacijos apsaugai.
   3.   Bet kurios Šalies prašymu šis Susitarimas gali būti peržiūrėtas siekiant atlikti galimus pakeitimus.
   4.   Visi šio Susitarimo pakeitimai daromi tik raštu ir bendru Šalių sutarimu. Jie įsigalioja tuomet, kai abi Šalys viena kitai pateikia 1 dalyje nurodytus pranešimus.
   18 straipsnis
   Šį Susitarimą viena Šalis gali denonsuoti pateikdama kitai Šaliai raštišką denonsavimo pranešimą. Toks denonsavimas įsigalioja praėjus šešiems mėnesiams nuo dienos, kurią kita Šalis gauna pranešimą, tačiau jis neturi poveikio įsipareigojimams, jau kilusiems pagal šio Susitarimo nuostatas. Visų pirma pagal šį Susitarimą suteikta ar pasikeista visa įslaptinta informacija toliau saugoma laikantis šiame Susitarime išdėstytų nuostatų.
   Tai patvirtindami, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šį Susitarimą.
   
      Priimta du tūkstančiai aštuntųjų metų liepos aštuonioliktą dieną Briuselyje dviem egzemplioriais, kurių kiekvienas sudarytas anglų kalba.
      
         
            Europos Sąjungos vardu
         
         
            Generalinis sekretorius
         
         J. SOLANA MADARIAGA
      
      
         
            Europos kosmoso agentūros vardu
         
         
            Generalinis direktorius
         
         J.-J. DORDAIN