CELEX: 62007TJ0112
Language: fi
Date: 2011-07-12
Title: Unionin yleisen tuomioistuimen (toinen jaosto) tuomio 12 päivänä heinäkuuta 2011.#Hitachi Ltd, Hitachi Europe Ltd ja Japan AE Power Systems Corp. vastaan Euroopan komissio.#Kilpailu - Kartellit - Kaasueristeisiä kytkinlaitteita koskevien hankkeiden markkinat - Päätös, jolla todetaan EY 81 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan rikkominen - Markkinoiden jakaminen - Puolustautumisoikeudet - Näyttö kilpailusääntöjen rikkomisesta - Yhtenä kokonaisuutena pidettävä jatkettu kilpailusääntöjen rikkominen - Sakot - Kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuus ja kesto - Ehkäisevä vaikutus - Yhteistyö.#Asia T-112/07.

Asia T-112/07
      Hitachi Ltd ym. 
      vastaan
      Euroopan komissio
      Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Kaasueristeisiä kytkinlaitteita koskevien hankkeiden markkinat – Päätös, jolla todetaan EY 81 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan rikkominen – Markkinoiden jakaminen – Puolustautumisoikeudet – Näyttö kilpailusääntöjen rikkomisesta – Yhtenä kokonaisuutena pidettävä jatkettu kilpailusääntöjen rikkominen – Sakot – Kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuus ja kesto – Ehkäisevä vaikutus – Yhteistyö
      Tuomion tiivistelmä
      1.      Kilpailu – Hallinnollinen menettely – Puolustautumisoikeuksien kunnioittaminen – Oikeus tutustua asiakirjoihin – Ulottuvuus
            – Se, että asiakirjaa ei ole annettu tiedoksi – Seuraukset
      (EY 81 artiklan 1 kohta; ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohta)
      2.      Kilpailu – Hallinnollinen menettely – Puolustautumisoikeuksien kunnioittaminen – Väitetiedoksiantoon annettujen vastausten
            antaminen tiedoksi – Edellytykset – Rajat
      (EY 81 artiklan 1 kohta; ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohta)
      3.      Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Yritysten väliset sopimukset – Näyttö kilpailusääntöjen rikkomisesta
            – Kilpailusääntöjen rikkomiseen osallistuneen yhtiön työntekijöiden kirjalliset todistajanlausunnot – Todistusarvo – Arviointi
      (EY 81 artiklan 1 kohta; komission tiedonanto 2002/C 45/03)
      4.      Yhteisön oikeus – Periaatteet – Perusoikeudet – Syyttömyysolettama – Menettely kilpailuasioissa
      (EU 6 artiklan 2 kohta; EY 81 artiklan 1 kohta; ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohta)
      5.      Kilpailu – Hallinnollinen menettely – Komission päätös, jossa todetaan kilpailusääntöjen rikkominen – Todistelutapa – Vetoaminen
            joukkoon välillisiä todisteita
      (EY 81 artiklan 1 kohta)
      6.      Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Yritysten väliset sopimukset – Näyttö kilpailusääntöjen rikkomisesta
            – Eri todisteiden todistusarvon arviointi – Arviointiperusteet
      (EY 81 artiklan 1 kohta; ETA-sopimuksen 53 artikla)
      7.      Kilpailu – Hallinnollinen menettely – Komission päätös, jossa todetaan kilpailusääntöjen rikkominen – Komission velvollisuus
            näyttää toteen kilpailusääntöjen rikkominen ja sen kesto
      (EY 81 artiklan 1 kohta; komission tiedonanto 2002/C 45/03)
      8.      Kilpailu – Sakot – Sakkojen määrä – Sakkojen suuruuden määrittäminen – Sakkojen määräämättä jättäminen tai alentaminen rikkomiseen
            syyllistyneen yrityksen yhteistyön perusteella
      (EY 81 artiklan 1 kohta; komission tiedonannon 2002/C 45/03 21 kohta)
      9.      Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Yritysten väliset sopimukset – Kilpailua rajoittava vaikutus – Arviointiperusteet
            – Kilpailunvastainen tarkoitus – Riittävä todentaminen
      (EY 81 artiklan 1 kohta; ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohta)
      10.    Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Sopimukset ja yhdenmukaistetut menettelytavat, jotka muodostavat
            yhtenä kokonaisuutena pidettävän kilpailusääntöjen rikkomisen – Käsite – Rikkomiseen osallistuneiden yritysten yksilöllinen
            vastuu koko rikkomisesta – Edellytykset
      (EY 81 artiklan 1 kohta; ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohta)
      11.    Kilpailu – Sakot – Sakkojen määrä – Sakkojen suuruuden määrittämisperusteet – Rikkomisen vakavuus
      (EY 81 artiklan 1 kohta; ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohta; neuvoston asetuksen N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohta)
      12.    Kilpailu – Sakot – Sakkojen määrä – Sakkojen suuruuden määrittäminen – Varoittava vaikutus
      (EY 81 artiklan 1 kohta; komission tiedonannon 98/C 9/03 1 A kohta)
      1.      Puolustautumisoikeuksien noudattamisen periaatteeseen erottamattomasti liittyvä oikeus tutustua asiakirja-aineistoon merkitsee
         kilpailusääntöjen soveltamista koskevassa hallinnollisessa menettelyssä sitä, että komission on annettava asianomaiselle yritykselle
         mahdollisuus tutkia kaikki tutkinta-aineistoon sisältyvät asiakirjat, joilla saattaa olla merkitystä sen puolustuksen kannalta.
         Näihin kuuluvat sekä asianomaista vastaan että sen puolesta puhuvat asiakirjat muiden yritysten liikesalaisuuksia, komission
         sisäisiä asiakirjoja ja muita luottamuksellisia tietoja lukuun ottamatta. 
      
      Se, että asiakirjaa, johon komissio on nojautunut todetessaan yrityksen rikkoneen kilpailusääntöjä, ei ole annettu tiedoksi,
         merkitsee puolustautumisoikeuksien loukkaamista ainoastaan siinä tapauksessa, että asianomainen yritys osoittaa, että lopputulos,
         johon komissio on päätöksessä päätynyt, olisi ollut erilainen, mikäli asianomaista vastaan puhuva asiakirja, jota ei ole annettu
         tiedoksi, olisi pitänyt poistaa todisteiden joukosta.
      
      Mikäli kyseessä on tilanne, jossa tiedoksi antamatta on jätetty asianomaisen puolesta puhuva asiakirja, kyseisen yrityksen
         on ainoastaan osoitettava, että sen tiedoksi antamatta jättäminen on saattanut vaikuttaa yrityksen vahingoksi menettelyn kulkuun
         ja komission päätöksen sisältöön. Riittää, että yritys osoittaa, että se olisi kyennyt käyttämään kyseisiä sen puolesta puhuvia
         asiakirjoja puolustuksessaan, eli se osoittaa, että jos se olisi kyennyt vetoamaan niihin hallinnollisessa menettelyssä, se
         olisi voinut tuoda esiin seikkoja, jotka eivät olisi olleet sopusoinnussa komission siinä vaiheessa tekemien päätelmien kanssa,
         ja olisi siten kyennyt jollain tavoin vaikuttamaan arviointeihin, joita komissio on tehnyt päätöksessä ainakin sen osalta
         todetun menettelytavan vakavuudesta ja kestosta ja samalla sakon määrästä.
      
      (ks. 31, 36 ja 37 kohta)
      2.      Kilpailusääntöjen rikkomista koskevassa asiassa asianomaiselle yritykselle ilmoitetaan vasta hallinnollisen menettelyn kontradiktorisen
         vaiheen alussa väitetiedoksiannolla kaikista niistä olennaisista seikoista, joihin komissio nojautuu tässä menettelyn vaiheessa,
         ja tällä yrityksellä on oikeus tutustua asiakirjoihin puolustautumisoikeuksiensa tehokkaan käyttämisen turvaamiseksi. Näin
         ollen muiden kartelliin osallistuneiden yritysten väitetiedoksiantoon antamat vastaukset eivät lähtökohtaisesti kuulu niihin
         tutkinta-aineiston asiakirjoihin, joihin osapuolet voivat tutustua.
      
      Jos komissio aikoo perustaa kantansa väitetiedoksiantoon annetun vastauksen otteeseen tai tällaiseen vastaukseen liitettyyn
         asiakirjaan näyttääkseen EY 81 artiklan 1 kohdan soveltamismenettelyssä toteen, että kilpailusääntöjä on rikottu, muille tässä
         menettelyssä mukana oleville yrityksille on kuitenkin annettava mahdollisuus ottaa kantaa tällaiseen todisteeseen. Tällaisissa
         olosuhteissa väitetiedoksiantoon annetun vastauksen kyseinen ote tai tähän vastaukseen liitetty asiakirja on todellisuudessa
         niitä yrityksiä vastaan puhuvaa näyttöä, jotka ovat mahdollisesti osallistuneet kilpailusääntöjen rikkomiseen.
      
      On todettava vastaavasti, että jos väitetiedoksiantoon annetun vastauksen ote tai tällaiseen vastaukseen liitetty asiakirja
         voivat olla merkityksellisiä yrityksen puolustautumiselle siten, että yritys voi vedota niihin komission tuossa vaiheessa
         tekemien päätelmien vastaisina seikkoina, ne ovat puolustuksen puolesta puhuvia todisteita. Kyseisen yrityksen on tällöin
         voitava tutkia kyseinen vastauksen ote tai asiakirja ja lausua niistä.
      
      (ks. 32–34 kohta)
      3.      Yhtiön työntekijöiden kirjallisia todistajanlausuntoja, jotka on laadittu yhtiön valvonnan alaisena ja jotka se on esittänyt
         puolustautuakseen kilpailusääntöjen rikkomista koskevan komission hallinnollisen menettelyn aikana, ei voida pääsääntöisesti
         pitää saman yhtiön ilmoituksista erillisinä ja itsenäisinä todisteina. Yleinen sääntö on nimittäin, että yhtiön näkemys tosiseikoista,
         joista komissio sitä moittii, perustuu ensisijaisesti sen työntekijöiden ja johtajien tietoihin ja mielipiteisiin.
      
      Kartelliin osallistuneen yhtiön työntekijöiden todistajanlausunnot eivät näin ollen ole kyseisen yhtiön lausunnoista erillisiä
         ja itsenäisiä todisteita, sillä todistajanlausunnot on annettu komissiolle kyseisen yhtiön aloitteesta tämän yhteistyövelvoitteen
         perusteella, joka seuraa sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä kartelleja koskevissa asioissa annetusta tiedonannosta,
         ja kyseisen yhtiön ulkoisen neuvonantajan läsnäoloa hyödyntämällä. Siksi kyseiset todistajanlausunnot eivät ole sellaisia,
         jotka voisivat tukea yhtiön, joka on kyseisten työntekijöiden työnantaja, lausuntoja. Ne pikemminkin täydentävät näitä lausuntoja,
         joiden sisältöä ne voivat täsmentää ja konkretisoida. Siksi myös niillä on oltava tukenaan muita todisteita.
      
      (ks. 48 ja 129 kohta)
      4.      Tuomioistuimen ollessa epävarma kilpailusääntöjen rikkomisesta sen on ratkaistava asia sen yrityksen eduksi, jolle päätös,
         jossa todetaan EY 81 artiklan 1 kohdan rikkominen, on osoitettu. Tuomioistuin ei voi todeta, että komissio on oikeudellisesti
         riittävällä tavalla näyttänyt kyseessä olevan kilpailusääntöjen rikkomisen tapahtuneen, jos se ei ole saavuttanut täyttä varmuutta
         tästä kysymyksestä, ja näin erityisesti silloin, kun kyse on sakkopäätökseen kohdistuvasta kumoamiskanteesta.
      
      Viimeksi mainitussa tilanteessa on nimittäin otettava huomioon syyttömyysolettaman periaate, sellaisena kuin se ilmenee erityisesti
         Euroopan ihmisoikeussopimuksen 6 artiklan 2 kohdasta, sillä se on yksi perusoikeuksista, jotka ovat yhteisön oikeuden yleisiä
         periaatteita. Kun otetaan huomioon kyseisten rikkomisten luonne sekä niihin liittyvien seuraamusten luonne ja ankaruus, syyttömyysolettaman
         periaatetta sovelletaan erityisesti yrityksiä koskevien kilpailusääntöjen rikkomista koskeviin menettelyihin, jotka voivat
         johtaa sakkojen tai uhkasakkojen määräämiseen.
      
      (ks. 58 ja 59 kohta)
      5.      Kilpailuasioissa komission on esitettävä täsmälliset ja yhtäpitävät todisteet näyttääkseen kilpailusääntöjen rikkomisen. Kaikkien
         komission esittämien todisteiden ei kuitenkaan tarvitse välttämättä täyttää näitä edellytyksiä kaikkien rikkomisen osatekijöiden
         osalta. Riittää, että välilliset todisteet, joihin komissio vetoaa, kokonaisvaltaisesti tarkasteltuna vastaavat tätä vaatimusta.
         Kilpailunvastaisen menettelytavan tai sopimuksen olemassaolo on pääteltävä tietyistä yhteensattumista ja indisioista, jotka
         yhdessä tarkasteltuina voivat muun johdonmukaisen selityksen puuttuessa olla osoitus kilpailusääntöjen rikkomisesta.
      
      Jos komissio kuitenkin tukeutuu yksinomaan kyseessä olevien yritysten menettelyyn markkinoilla todetakseen rikkomisen, viimeksi
         mainittujen tarvitsee vain osoittaa sellaisten olosuhteiden vallinneen, jotka valaisevat komission toteamia tosiseikkoja eri
         tavalla ja joiden perusteella komission esittämä tosiseikkojen selitys, jonka perusteella se totesi kilpailusääntöjä rikotun,
         voidaan korvata toisella uskottavalla selityksellä.
      
      Tämä sääntö ei ole sovellettavissa kaikissa tilanteissa, joissa rikkominen on näytetty toteen ainoastaan ei-kirjallisilla
         todisteilla. Todistuskeinoista, joihin voidaan vedota EY 81 artiklan rikkomisen näyttämiseksi toteen, on nimittäin todettava,
         että yhteisön oikeudessa vallitseva periaate on vapaan todistusharkinnan periaate.
      
      On näin ollen todettava, että vaikka kirjallisten todisteiden puuttuminen voi olla merkityksellistä, kun tehdään kokonaisarviota
         välillisistä todisteista, joihin komissio vetoaa, pelkästään tästä ei seuraa, että kyseinen yritys voisi kyseenalaistaa komission
         väitteet esittämällä vaihtoehtoisen selvityksen tosiseikoista. Tilanne on tällainen ainoastaan silloin, kun komission esittämien
         todisteiden perusteella ei voida todeta rikkomisen olemassaoloa yksiselitteisesti ja ilman tulkinnan tarvetta.
      
      Samasta syystä myös silloin, kun kirjallisia todisteita ei ole, komission ei tarvitse suorittaa itsenäisiä tutkimuksia tosiseikkojen
         tarkistamiseksi.
      
      (ks. 60–66 kohta)
      6.      EY 81 artiklan 1 kohdan rikkomista koskevassa menettelyssä ainoa merkityksellinen arviointiperuste arvioitaessa erilaisen
         näytön merkitystä todisteena on niiden luotettavuus. Todisteita koskevien yleisten sääntöjen mukaan asiakirjan uskottavuus
         ja siksi sen todistusarvo riippuu sen alkuperästä, laatimisolosuhteista, vastaanottajasta ja sisällöstä.
      
      Sellaisia yritysten antamia lausuntoja puolestaan voidaan lisäksi pitää erityisen todistusvoimaisina, jotka ensinnäkin ovat
         luotettavia, toiseksi on tehty yrityksen nimissä, kolmanneksi on antanut henkilö, jonka ammatillinen velvollisuus on toimia
         kyseisen yrityksen intressissä, neljänneksi ovat lausunnon antajan intressien vastaisia, viidenneksi antaa henkilö, joka on
         havainnut välittömästi lausunnoissa mainitut seikat, ja kuudenneksi on toimitettu kirjallisesti ja annettu tarkoituksellisesti
         ja tarkan harkinnan jälkeen.
      
      Kartelliin osalliseksi katsotun yrityksen lausuntoa, jonka totuudenmukaisuuden on riitauttanut useampi muu kartelliin osalliseksi
         katsottu yritys, ei voida sen sijaan pitää riittävänä näyttönä viimeksi mainittujen yritysten toteuttamasta kilpailusääntöjen
         rikkomisesta, jos sen tukena ei ole muita todisteita, mutta vaatimukset muista todisteista voivat olla alhaisempia kyseisten
         lausuntojen luotettavuuden vuoksi.
      
      (ks. 68–71 kohta)
      7.      Vaikka lainvastaisen kartellin pääosallistujien vapaaehtoisesti esittämiin todisteisiin on yleensä asianmukaista suhtautua
         tietyllä tavalla epäluuloisesti, kun otetaan huomioon se mahdollisuus, että kyseisillä osallistujilla on taipumus vähätellä
         sen osuuden merkitystä, joka niillä on kilpailusääntöjen rikkomiseen, ja suurennella toisten osuutta, se, että pyydetään sakoista
         vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä kartelleja koskevissa asioissa annetun tiedonannon soveltamista sakon määrän poistamiseksi
         tai vähentämiseksi, ei välttämättä kannusta esittämään kartellin muihin osanottajiin nähden vääristeltyjä todisteita. Jokainen
         yritys johtaa komissiota harhaan voisi näet kyseenalaistaa pyynnön esittäjän yhteistyön vilpittömyyden ja kattavuuden ja näin
         ollen vaarantaa tämän mahdollisuuden hyötyä täysimääräisesti yhteistyötä koskevasta tiedonannosta.
      
      Todistajien henkilökohtaisesta motivaatiosta on todettava, että on kyllä mahdollista, että sakoista vapauttamista pyytäneen
         yrityksen työntekijät, joiden on toimittava yrityksen edun mukaisesti, haluavat esittää mahdollisimman paljon yrityksen puolesta
         puhuvia seikkoja, kun otetaan myös huomioon, että heidän yhteistyöllään menettelyssä voi olla positiivinen vaikutus heidän
         ammatilliseen tulevaisuuteensa. Vaikka tilanne olisi tällainen, kyseiset työntekijät ovat kuitenkin myös tietoisia paikkansapitämättömien
         todisteiden esittämisen mahdollisista negatiivisista seurauksista, jotka ovat todennäköisempiä muita tukevia todisteita koskevan
         vaatimuksen vuoksi.
      
      (ks. 72 ja 130 kohta)
      8.      Jotta komissio voi alentaa sakkoja sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä kartelleja koskevissa asioissa annetun
         tiedonannon 21 kohdan nojalla, kyseisillä todisteilla on oltava merkittävä todistusarvo suhteessa komissiolla jo oleviin todisteisiin.
         On siksi perusteltua, että yritys, joka toivoo sakkojen alentamista, keskittyy merkittävän lisäarvon tuomiseksi väitetiedoksiantoon
         annetun vastauksen lähettämisen jälkeen esitetyssä pyynnössä sakoista vapautumisesta ja niiden alentamisesta niihin seikkoihin,
         joita ei sen mielestä ole siihen mennessä vielä näytetty toteen oikeudellisesti riittävällä tavalla. Tämä voi nimittäin selittää,
         miksi kyseinen yritys jättää mainitsematta seikat, jotka se katsoo näytetyn kiistatta toteen aikaisemmin esitetyillä todisteilla.
      
      Lisäksi yhteistyötä koskevan tiedonannon 21 kohdan perusteella ei voida sulkea pois sitä, että sellaisten todisteiden esittäminen,
         joilla on tietty todistusarvo mutta jotka koskevat jo muilla todisteilla toteen näytettyjä seikkoja, ei johda sakkojen alentamiseen.
      
      (ks. 178–180 kohta)
      9.      EY 81 artiklan 1 kohdassa ja Euroopan talousalueesta (ETA) tehdyn sopimuksen 53 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun sopimuksen
         olemassaolon edellytykseksi riittää se, että kyseiset yritykset ovat ilmaisseet yhteisen tahtonsa toimia markkinoilla määrätyllä
         tavalla. Sopimuksen konkreettisia seurauksia ei tarvitse ottaa huomioon, jos ilmenee, että sopimuksen tarkoituksena on rajoittaa,
         estää tai vääristää kilpailua yhteismarkkinoilla. Tässä yhteydessä vastavuoroisen sitoumuksen olemassaolo viittaa väistämättä
         yhteisen tahdon olemassaoloon, vaikka ei olisi olemassa todisteita, joiden perusteella voidaan päätellä tarkasti hetki, jolloin
         tämä tahto on ilmaistu, tai jotka mahdollistaisivat tämän tahdonilmaisun.
      
      (ks. 268 ja 269 kohta)
      10.    EY 81 artiklan 1 kohdassa ja Euroopan talousalueesta (ETA) tehdyn sopimuksen 53 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut sopimukset
         ja yhdenmukaistetut menettelytavat perustuvat väistämättä useiden sellaisten yritysten myötävaikutukseen, jotka ovat kaikki
         mukana rikkomisessa mutta joiden osallistumisella voi olla eri ilmenemismuotoja, etenkin kyseisten markkinoiden erityispiirteiden
         ja kunkin yrityksen markkina-aseman, tavoiteltujen päämäärien sekä valittujen tai suunniteltujen täytäntöönpanotoimien perusteella.
         Kuitenkaan pelkästään se, että kukin yritys osallistuu kilpailusääntöjen rikkomiseen sille ominaisella tavalla, ei riitä sulkemaan
         pois sen vastuuta rikkomisesta kokonaisuudessaan eikä myöskään käyttäytymisestä, jonka ovat todellisuudessa toteuttaneet muut
         rikkomiseen osallistuneet yritykset mutta jolla on sama kilpailua rajoittava tarkoitus tai vaikutus. 
      
      Yritys, joka on osallistunut tällaiseen kilpailusääntöjen rikkomiseen omalla käyttäytymisellään, joka kuuluu EY 81 artiklan
         1 kohdassa tai ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun sellaisen sopimuksen tai yhdenmukaistetun menettelytavan,
         jolla on kilpailua rajoittava tarkoitus, käsitteeseen ja jonka tarkoituksena on myötävaikuttaa kilpailusääntöjen rikkomisen
         toteutumiseen kokonaisuudessaan, on siksi vastuussa myös muiden yritysten käyttäytymisestä saman rikkomisen osalta koko siltä
         ajalta, jolloin se osallistui kyseiseen rikkomiseen, kun kyseisen yrityksen näytetään tienneen muiden osallistujien lainvastaisesta
         käyttäytymisestä tai voineen kohtuullisesti ennakoida sen ja olleen valmis hyväksymään siihen sisältyvän riskin.
      
      Tilanne on tällainen, kun kolmannessa valtiossa sijaitsevalla yrityksellä oli ainoastaan passiivinen rooli yhteisessä järjestelyssä,
         jossa erityisten hankkeiden myöntäminen Euroopan talousalueella varataan eurooppalaisille tuottajille, koska se oli tietoinen
         asianomaisesta järjestelystä ja koska sen passiivinen rooli ei seurannut sen tekemästä valinnasta vaan sen Euroopan talousalueen
         markkinoita koskevaan sopimukseen osallistumisen muodosta, ja sen osallistuminen oli ennakkoedellytyksenä sille, että hankkeiden
         myöntäminen Euroopan talousalueella voitiin toteuttaa eurooppalaisten tuottajien välillä.
      
      (ks. 287–290 kohta)
      11.    Usean yrityksen rikottua EY 81 artiklan 1 kohtaa on tutkittava kunkin yrityksen osuuden suhteellinen vakavuus. Arvioitaessa
         kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuutta ja määritettäessä sakkoa on otettava huomioon se, ettei yritys ole osallistunut kaikkiin
         kartellin muodostaviin seikkoihin, tai sen vähäinen osuus niillä osa-alueilla, joihin se on osallistunut.
      
      Kun kyse on etenkin sopimuksesta, jossa kolmansissa valtioissa sijaitsevat yritykset sitoutuivat jäämään pois Euroopan talousalueen
         (ETA) markkinoilta, ja eurooppalaiset yritykset puolestaan jakoivat eri hankkeet näillä samoilla markkinoilla positiivisten
         kartellitoimien avulla, kolmansissa valtioissa sijaitsevien yritysten toiminnan vakavuus on verrattavissa eurooppalaisten
         yritysten toiminnan vakavuuteen, koska se, että ne eivät osallistuneet hankkeiden myöntämiseen Euroopan talousalueella, ei
         ollut niiden valinnan tulos vaan pelkkä seuraus siitä, millä tavalla ne osallistuivat asianomaiseen sopimukseen.
      
      (ks. 312 ja 314–316 kohta)
      12.    Rikkomisen uusimisesta on todettava, että ehkäisevä vaikutus muodostaa sakon päämäärän. Lisäksi tällaisen ehkäisevän vaikutuksen
         varmistamiseen liittyvä vaatimus muodostaa yleisluonteisen vaatimuksen, jonka on ohjattava komissiota koko sakkojen laskennan
         ajan, eikä edellytä välttämättä sitä, että mainittuun laskentaan sisältyy tietty vaihe, jossa suoritetaan kokonaisarviointi
         kaikista olosuhteista, jotka ovat merkityksellisiä kyseisen päämäärän saavuttamiseksi.
      
      Komissio voi siksi – virhettä tekemättä – ottaa tämän seikan huomioon raskauttavien seikkojen arvioinnissa eikä ehkäisevän
         vaikutuksen kerrointa määritettäessä.
      
      (ks. 353 kohta)
UNIONIN YLEISEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (toinen jaosto)
      12 päivänä heinäkuuta 2011 (*)
      
      Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Kaasueristeisiä kytkinlaitteita koskevien hankkeiden markkinat – Päätös, jolla todetaan EY 81 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan rikkominen – Markkinoiden jakaminen – Puolustautumisoikeudet – Näyttö kilpailusääntöjen rikkomisesta – Yhtenä kokonaisuutena pidettävä jatkettu kilpailusääntöjen rikkominen – Sakot – Kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuus ja kesto – Ehkäisevä vaikutus – Yhteistyö
      Asiassa T-112/07,
      Hitachi Ltd, kotipaikka Tokio (Japani),
      
      Hitachi Europe Ltd, kotipaikka Maidenhead (Yhdistynyt kuningaskunta), ja
      
      Japan AE Power Systems Corp., kotipaikka Tokio,
      edustajinaan solicitor M. Reynolds, solicitor P. Mansfield, solicitor B. Roy, asianajaja D. Arts, N. Green, QC, ja barrister
         S. Singla,
      
      kantajina,
      vastaan
      Euroopan komissio, asiamiehinään aluksi F. Arbault, sittemmin X. Lewis, sittemmin P. Van Nuffel ja J. Bourke ja lopuksi Van Nuffel, N. Khan
         ja F. Ronkes Agerbeek, avustajanaan barrister J. Holmes,
      
      vastaajana,
      jossa vaaditaan ensisijaisesti kumoamaan [EY] 81 artiklan ja ETA 53 artiklan mukaisesta menettelystä 24.1.2007 tehty komission
         päätös K(2006) 6762 lopullinen (asia COMP/F/38.899 – Kaasueristeiset kojeistot) siltä osin kuin se koskee kantajia ja kumoamaan
         niille määrätyt sakot ja jossa vaaditaan toissijaisesti kumoamaan mainitun päätöksen 2 artikla siltä osin kuin se koskee kantajia
         ja jossa edelleen toissijaisesti vaaditaan kumoamaan kantajille määrätyt sakot tai alentamaan niitä,
      
      UNIONIN YLEINEN TUOMIOISTUIN (toinen jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja I. Pelikánová (esittelevä tuomari) sekä tuomarit K. Jürimäe ja S. Soldevila Fragoso,
      kirjaaja: C. Kantza, hallintovirkamies,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 8.12.2009 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      on antanut seuraavan
      tuomion
       Asian tausta
      A       Kantajat
      1        Hitachi Ltd ja sen tytäryhtiö Hitachi Europe Ltd (jäljempänä yhdessä Hitachi-yhtiö) ovat yhtiöitä, joilla on toimintaa eri
         teollisuuden sektoreilla, mukaan luettuna kaasueristeisten kytkinlaitteiden ala. Japan AE Power Systems Corp. (jäljempänä
         JAEPS) on Hitachin, Fuji Electric Systems Co. Ltd:n ja Meidensha Corp:n yhteisyritys, joka on ottanut 1.10.2002 vastatakseen
         erityisesti kaasueristeisiä kytkinlaitteita koskevan toiminnan konserneilta, joihin sen osakkeenomistajat kuuluivat.
      
      B       Kyseessä olevat tuotteet 
      2        Kaasueristeisiä kytkinlaitteita käytetään ohjaaman energian virtausta sähköverkoissa. Ne ovat raskaita sähkölaitteita, joita
         käytetään sähköasemien pääasiallisina komponentteina. Kaasueristeisiä kytkinlaitteita myydään maailmanlaajuisesti toimintavalmiiden
         sähköasemien peruskomponentteina tai tällaisiin sähköasemiin liitettävinä erillisinä osina.
      
      C       Hallinnollinen menettely 
      3        ABB Ltd ilmoitti 3.3.2004 Euroopan yhteisöjen komissiolle kilpailua rajoittavista käytännöistä kytkinlaitealalla ja esitti
         sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä kartelleja koskevissa asioissa 19.2.2002 annetun komission tiedonannon
         (EYVL C 45, s. 3; jäljempänä yhteistyötä koskeva tiedonanto) mukaisen, suullisen sakoista vapauttamista koskevan hakemuksen.
         
      
      4        ABB:n suullista vaatimusta sakoista vapauttamisesta täydennettiin suullisilla huomautuksilla ja asiakirjatodisteilla. Komissio
         myönsi tämän perusteella ABB:lle 24.4.2004 ehdollisen vapautuksen sakoista.
      
      5        Komissio aloitti ABB:n ilmoitusten perusteella tutkimuksen ja teki 11. ja 12.5.2004 tutkimuksia useiden sellaisten yhtiöiden
         toimitiloissa, jotka toimivat kaasueristeisten kytkinlaitteiden alalla. 
      
      6        Komissio antoi 20.4.2006 väitetiedonannon, joka annettiin tiedoksi 20 yhtiölle, myös kantajille. Komissio kuuli 18. ja 19.7.2006
         niitä yhtiöitä, joille väitetiedoksianto oli osoitettu.
      
      D       Riidanalainen päätös 
      7        Komissio teki 24.1.2007 [EY] 81 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä päätöksen K(2006) 6762 lopullinen
         (asia COMP/F/38.899 – Kaasueristeiset kojeistot; jäljempänä riidanalainen päätös). 
      
      8        Komissio esitti riidanalaisen päätöksen 113–123 perustelukappaleessa, että kartelliin osallistuneet eri yritykset olivat sopineet
         maailmanlaajuisesta kaasueristeisiä kytkinlaitteita koskevien hankkeiden (jäljempänä kytkinlaitehankkeet) jakamisesta, tiettyjä
         hankintamenettelyjä lukuun ottamatta, sopimiensa sääntöjen mukaisesti erityisesti niiden arvioituja historiallisia markkinaosuuksia
         ilmentävien kiintiöiden säilyttämiseksi. Se täsmensi, että kytkinlaitehankkeiden jakamisessa käytettiin ”Japanin” ja ”Euroopan”
         yhteiskiintiöitä, joista ensimmäisen japanilaiset ja toisen eurooppalaiset tuottajat sitten jakoivat keskenään. Wienissä 15.4.1988
         allekirjoitetulla sopimuksella (jäljempänä kiintiösopimus) määritettiin säännöt kytkinlaitehankkeiden jakamisesta joko japanilaisille
         tai eurooppalaisille tuottajille ja niiden arvon huomioon ottamisesta vastaavassa kiintiössä. Lisäksi komissio täsmensi riidanalaisen
         päätöksen 124–132 perustelukappaleessa, että kartelliin osallistuneet eri yritykset olivat sopineet kirjoittamattomasta järjestelystä
         (jäljempänä yhteistoimintajärjestely), jonka perusteella kytkinlaitehankkeet yhtäältä Japanissa ja toisaalta kartellin eurooppalaisten
         jäsenten kotimaissa, joita kutsuttiin yhteisesti nimellä kytkinlaitehankkeiden ”tuotantomaat”, varattiin kartellin japanilaisille
         ja eurooppalaisille jäsenille. Tietojenvaihto kahden ryhmän välillä ei koskenut kytkinlaitehankkeita ”tuotantomaissa”, eikä
         niitä sisällytetty vastaaviin kiintiöihin.
      
      9        Kiintiösopimukseen sisältyi myös sääntöjä kartellin toiminnan kannalta välttämättömästä, kahden tuottajaryhmän välisestä tietojenvaihdosta,
         josta vastasivat erityisesti mainittujen ryhmien sihteerit, toimintaan liittyvien hankintamenettelyjen manipuloinnista ja
         niiden kytkinlaitehankkeiden hintojen asettamisesta, joita ei voitu jakaa. Kiintiösopimusta sovellettiin sen liitteen 2 mukaan
         koko maailmassa, pois luettuna Yhdysvallat, Kanada, Japani ja 17 Länsi-Euroopan maata. Lisäksi kytkinlaitehankkeet muissa
         Euroopan maissa kuin ”tuotantomaissa” varattiin yhteistoimintajärjestelyn perusteella myös eurooppalaiselle ryhmälle, ja japanilaiset
         tuottajat sitoutuivat siihen, etteivät ne tee tarjouksia eurooppalaisissa kytkinlaitehankkeissa.
      
      10      Komission mukaan kytkinlaitehankkeiden jakamista eurooppalaisten tuottajien välillä säänneltiin myös Wienissä 15.4.1988 allekirjoitetulla
         sopimuksella nimeltään ”E-Group Operation Agreement for GQ-Agreement” (E-ryhmän sopimus kiintiösopimuksen täytäntöönpanosta)
         (jäljempänä Euroopan kiintiösopimus). Se mainitsi, että kytkinlaitehankkeita jaettiin Euroopassa samoja sääntöjä ja menettelytapoja
         noudattaen kuin kytkinlaitehankkeita jaettaessa muissa maissa. Erityisesti kytkinlaitehankkeista Euroopassa oli myös ilmoitettava
         ja ne oli luetteloitava, jaettava ja otettava huomioon yhteistoimintajärjestelyssä tai niille oli määritettävä vähimmäishintataso.
      
      11      Päätöksessä esitettyjen tosiseikkojen ja oikeudellisten arviointien perusteella komissio katsoi kyseessä olevien yritysten
         rikkoneen EY 81 artiklaa ja Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen (jäljempänä ETA-sopimus) 53 artiklaa ja määräsi kyseessä
         oleville yrityksille sakot, joiden määrä laskettiin asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan ja EHTY:n perustamissopimuksen 65
         artiklan 5 kohdan mukaisesti määrättävien sakkojen laskennasta annettujen suuntaviivojen (EYVL 1998, C 9, s. 3; jäljempänä
         sakkojen laskennasta annetut suuntaviivat) sekä yhteistyötä koskevassa tiedonannossa esitetyn menetelmän mukaisesti.
      
      12      Komissio totesi riidanalaisen päätöksen 1 artiklassa ensiksi, että Hitachi oli osallistunut kilpailusääntöjen rikkomiseen
         15.4.1988–31.12.1999 ja 2.7.2002–11.5.2004, ja toiseksi, että Hitachi Europe oli osallistunut kilpailusääntöjen rikkomiseen
         15.4.1988–31.12.1999 ja 2.7.–30.9.2002, ja kolmanneksi, että JAEPS oli osallistunut kilpailusääntöjen rikkomiseen 1.10.2002–11.5.2004.
      
      13      Hitachille määrättiin riidanalaisen päätöksen 1 artiklassa todetuista rikkomisista riidanalaisen päätöksen 2 artiklassa 50
         400 000 euron suuruinen sakko, josta sen oli maksettava 48 375 000 euroa yhteisvastuullisesti Hitachi Europen kanssa. JAEPS:lle
         määrättiin niin ikään kyseisessä artiklassa 1 350 000 euron suuruinen sakko, joka sen oli maksettava yhteisvastuullisesti
         Hitachin, Fuji Electric Holdings Co. Ltd:n ja Fuji Electric Systemsin (jäljempänä yhdessä Fuji) kanssa.
      
       Menettely ja asianosaisten vaatimukset
      14      Kantajat nostivat nyt käsiteltävän kanteen unionin yleisen tuomioistuimen kirjaamoon 17.4.2007 jättämällään kannekirjelmällä.
         Vastine ja kantajan vastaus jätettiin 13.8. ja 21.11.2007. Kirjallinen käsittely päättyi 10.1.2008 jätettyyn vastaajan vastaukseen.
      
      15      Unionin yleinen tuomioistuin (toinen jaosto) päätti 22.9.2009 esittelevää tuomaria kuultuaan aloittaa suullisen menettelyn.
         Esittelevä tuomari pyysi työjärjestyksen 64 artiklan mukaisena prosessinjohtotoimena komissiota esittämään joitakin asiakirjoja
         ja asianosaisia lausumaan näiden samojen asiakirjojen merkityksestä siltä osin kuin on kyse kanneperusteesta, joka koskee
         asiakirjaan tutustumisoikeuden loukkaamista. Unionin yleinen tuomioistuin esitti komissiolle myös kirjallisesti kysymyksen,
         johon se pyysi komission vastausta suullisessa käsittelyssä.
      
      16      Komissio toimitti kyseiset asiakirjat vastauksena unionin yleisen tuomioistuimen pyyntöön 26.10.2009. Kantajat esittivät huomauksensa
         näistä asiakirjoista 18.11.2009. Komissio vastasi kantajien huomautuksiin 3.12.2009.
      
      17      Asianosaisten lausumat ja vastaukset unionin yleisen tuomioistuimen kirjallisiin ja suullisiin kysymyksiin kuultiin suullisessa
         käsittelyssä 8.12.2009. 
      
      18      Unionin yleinen tuomioistuin päätti 26.3.2010 antamallaan määräyksellä aloittaa suullisen käsittelyn uudelleen. Unionin yleinen
         tuomioistuin pyysi 29.3.2010 työjärjestyksen 64 artiklan mukaisena prosessinjohtotoimena komissiota esittämään useita asiakirjoja.
         
      
      19      Sen jälkeen, kun komissio oli väittänyt, ettei tiettyjä kyseessä olevia asiakirjoja voida toimittaa sakoista vapautumista
         ja niiden alentamista koskevan ohjelman perusteella myönnettävän suojan vuoksi, unionin yleinen tuomioistuin määräsi 11.6.2010
         antamallaan määräyksellä komission toimittamaan nämä asiakirjat työjärjestyksen 65 artiklan mukaisina asian selvittämistoimina
         ja määritti yksityiskohtaiset säännöt siitä, kuinka kantajat voivat tutusta asiakirjoihin. Komissio noudatti tätä asian selvittämistointa
         säädetyssä määräajassa. 
      
      20      Suullinen käsittely päätettiin 27.7.2010.
      
      21      Kantajat vaativat, että unionin yleinen tuomioistuin
      
      –        kumoaa riidanalaisen päätöksen siltä osin kuin se koskee kantajia ja kumoaa siksi kantajille määrätyt sakot
      –        toissijaisesti kumoaa riidanalaisen päätöksen 2 artiklan siltä osin kuin se koskee kantajia
      –        toissijaisesti kumoaa kantajille määrätyt sakot tai alentaa niitä 
      –        velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      22      Komissio vaatii, että unionin yleinen tuomioistuin
      
      –        hylkää kanteen perusteettomana
      –        velvoittaa kantajat korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
       Oikeudellinen arviointi
      23      Kantajat vetoavat kanteensa tueksi viiteen kanneperusteeseen. Ensimmäisen kanneperusteen mukaan komissio on loukannut kantajien
         puolustautumisoikeuksia. Toisen kanneperusteen mukaan komissio ei ole näyttänyt toteen yhteistoimintajärjestelyn olemassaoloa
         tai siitä seuraavaa rikkomista. Kolmas kanneperuste koskee sitä, ettei komissio ole näyttänyt toteen yhtenä kokonaisuutena
         pidettävän, jatketun kilpailusääntöjen rikkomisen olemassaoloa. Neljännen kanneperusteen mukaan komissio on tehnyt virheitä
         laskiessaan kantajille määrättyjä sakkoja. Viidennen kanneperusteen mukaan komissio on laskenut kantajien sakot yhdenvertaisuusperiaatteen
         ja suhteellisuusperiaatteen vastaisen menetelmän mukaan. 
      
      24      Komissio riitauttaa kantajien kanneperusteiden perusteltavuuden. 
      
      25      Aivan ensiksi on todettava, etteivät kantajat ole täsmentäneet, mihin esittämistään kanneperusteista ne perustavat eri vaatimuksensa.
         Tästä on todettava ensin, että kantajat ovat vedonneet ensimmäiseen, toiseen ja kolmanteen kanneperusteeseen ensisijaisen
         vaatimuksensa tueksi. Jos jokin näistä kanneperusteista hyväksytään, riidanalaisen päätöksen 1 ja 2 artikla on kumottava siltä
         osin kuin ne koskevat kantajia. Seuraavaksi on todettava, että kantajat ovat vedonneet neljänteen ja viidenteen kanneperusteeseen
         toissijaisen vaatimuksensa tueksi, sillä ne koskevat kantajille määrättyjen sakkojen määrän arviointia. Lopuksi on todettava,
         etteivät kantajat ole vedonneet itsenäiseen kanneperusteeseen viimesijaisen vaatimuksensa tueksi.
      
      A       Ensisijainen vaatimus, joka koskee riidanalaisen päätöksen kumoamista siltä osin kuin se koskee kantajia 
      1.     Ensimmäinen kanneperuste, jonka mukaan komissio on loukannut kantajien puolustautumisoikeuksia 
      a)     Asianosaisten lausumat
      26      Kantajat väittävät, että komissio on loukannut niiden puolustautumisoikeuksia, kun se ei ole toimittanut niille kaikkea sen
         asiakirja-aineistoon kuuluvaa merkityksellistä tietoa. 
      
      27      Kantajat väittävät ensimmäisen kanneperusteensa ensimmäisessä osassa, joka koskee kantajia vastaan puhuvia asiakirjoja, että
         komissio ei ole toimittanut niille Fujin 21.11.2006 esittämiä huomautuksia, joissa väitetysti vahvistetaan yhteistoimintajärjestelyn
         syy ja erityiset Fujia koskevat taloudelliset syyt, jotka selittävät Fujin poissaolon kytkinlaitehankkeiden eurooppalaisilta
         markkinoilta. Kun kuitenkin otetaan huomioon, minkä merkityksen komissio antoi Fujin esittämille seikoille todisteena yhteistoimintajärjestelyn
         olemassaolosta, on hyvin todennäköistä, että hallinnollisen menettelyn lopputulos olisi voinut olla erilainen, jos kyseiset
         huomautukset olisi toimitettu. 
      
      28      Kantajat väittävät ensimmäisen kanneperusteensa toisessa osassa, että niiden puolustautumisoikeuksia on loukattu sillä perusteella,
         että niiden puolustukseksi puhuvia seuraavia todisteita ei ole toimitettu: 
      
      –        sopimus, jonka otsikko on ”General Rules for GE Agreement” (jäljempänä GE-sopimus), sekä kartelliin osallistuneiden muiden
         yritysten huomautukset tästä sopimuksesta; nämä todisteet ovat merkityksellisiä osoitettaessa, että Euroopassa oli kartelli
         kaasueristeisten kytkinlaitteiden alalla ennen kiintiösopimusta
      
      –        kartelliin osallistuneiden muiden yritysten huomautukset, jotka horjuttavat Fujin komissiolle esittämän ja yhteistoimintajärjestelyn
         olemassaoloa koskevan H:n todistajanlausunnon uskottavuutta ja jotka voivat tahrata Fujin esittämät muut todisteet yhteistoimintajärjestelyn
         olemassaolosta
      
      –        kartelliin osallistuneiden muiden yritysten todistajanlausunnot, jotka koskevat yhteistoimintajärjestelyn puuttumista, ja
         erityisesti Siemens AG:n 7.8.2006 esittämät todistajanlausunnot, jotka ovat omiaan asettamaan kyseenalaiseksi komission kyseisen
         järjestelyn olemassaoloa koskevan argumentaation uskottavuuden 
      
      –        muiden japanilaisten yritysten niiden väitetystä osallistumisesta riidanalaisen päätöksen 164 perustelukappaleessa viitattuihin
         eurooppalaisiin hankkeisiin esittämät huomautukset, joiden perusteella voidaan todeta, että japanilaiset yritykset eivät ole
         koskaan osallistuneet näihin hankkeisiin liittyviin keskusteluihin
      
      –        Arevan esittämät S:n 15.9.2006 päivätyt ilmoitukset kartellin hajoamisesta vuonna 1999, joista ilmenee, että vuodesta 2002
         alkaen toimeen pannun kartellin rakenne oli erilainen kuin aikaisemman kartellin.
      
      29      Komissio kiistää kantajien väitteet.
      
      b)     Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      30      Puolustautumisoikeuksien noudattaminen edellyttää, että asianomainen saa hallinnollisen menettelyn kuluessa ilmaista asianmukaisesti
         näkemyksensä esiin tuotujen tosiseikkojen ja olosuhteiden paikkansapitävyydestä ja merkityksestä sekä niistä asiakirjoista,
         joita komissio on käyttänyt perustamissopimuksen rikkomista koskevan väitteensä tukena (yhdistetyt asiat C-204/00 P, C-205/00 P,
         C-211/00 P, C-213/00 P, C‑217/00 P ja C-219/00 P, Aalborg Portland ym. v. komissio, tuomio 7.1.2004, Kok., s. I-123, 66 kohta).
      
      31      Puolustautumisoikeuksien noudattamisen periaatteeseen erottamattomasti liittyvä oikeus tutustua asiakirja-aineistoon merkitsee
         sitä, että komission on annettava asianomaiselle yritykselle mahdollisuus tutkia kaikki tutkinta-aineistoon sisältyvät asiakirjat,
         joilla saattaa olla merkitystä sen puolustuksen kannalta. Näihin kuuluvat sekä asianomaista vastaan että sen puolesta puhuvat
         asiakirjat muiden yritysten liikesalaisuuksia, komission sisäisiä asiakirjoja ja muita luottamuksellisia tietoja lukuun ottamatta
         (edellä 30 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Aalborg Portland ym. v. komissio, tuomion 68 kohta).
      
      32      Tässä yhteydessä on muistettava, että asianomaiselle yritykselle ilmoitetaan vasta hallinnollisen menettelyn kontradiktorisen
         vaiheen alussa väitetiedoksiannolla kaikista niistä olennaisista seikoista, joihin komissio nojautuu tässä menettelyn vaiheessa,
         ja että tällä yrityksellä on oikeus tutustua asiakirjoihin puolustautumisoikeuksiensa tehokkaan käyttämisen turvaamiseksi.
         Näin ollen muiden kartelliin osallistuneiden yritysten väitetiedoksiantoon antamat vastaukset eivät lähtökohtaisesti kuulu
         niihin tutkinta-aineiston asiakirjoihin, joihin osapuolet voivat tutustua (asia T-161/05, Hoechst v. komissio, tuomio 30.9.2009,
         163 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      33      Jos komissio aikoo perustaa kantansa väitetiedoksiantoon annetun vastauksen otteeseen tai tällaiseen vastaukseen liitettyyn
         asiakirjaan näyttääkseen EY 81 artiklan 1 kohdan soveltamismenettelyssä toteen, että kilpailusääntöjä on rikottu, muille tässä
         menettelyssä mukana oleville yrityksille on kuitenkin annettava mahdollisuus ottaa kantaa tällaiseen todisteeseen. Tällaisissa
         olosuhteissa väitetiedoksiantoon annetun vastauksen kyseinen ote tai tähän vastaukseen liitetty asiakirja on todellisuudessa
         niitä yrityksiä vastaan puhuvaa näyttöä, jotka ovat mahdollisesti osallistuneet kilpailusääntöjen rikkomiseen (ks. edellä
         32 kohdassa mainittu asia Hoechst v. komissio, tuomion 164 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). Mainittua oikeuskäytäntöä
         voidaan soveltaa vastaavasti ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohtaan.
      
      34      On todettava vastaavasti, että jos väitetiedoksiantoon annetun vastauksen ote tai tällaiseen vastaukseen liitetty asiakirja
         voivat olla merkityksellisiä yrityksen puolustautumiselle siten, että yritys voi vedota niihin komission tuossa vaiheessa
         tekemien päätelmien vastaisina seikkoina, ne ovat puolustuksen puolesta puhuvia todisteita. Kyseisen yrityksen on tällöin
         voitava tutkia kyseinen vastauksen ote tai asiakirja ja lausua niistä. 
      
      35      Toisaalta pelkästään se seikka, että muut yritykset ovat esittäneet samat väitteet kuin kyseinen yritys ja että ne ovat mahdollisesti
         käyttäneet enemmän resursseja puolustautumiseen, ei riitä siihen, että näitä väitteitä pidettäisiin yrityksen puolesta puhuvina
         seikkoina (ks. vastaavasti asia T-43/02, Jungbunzlauer v. komissio, tuomio 27.9.2006, Kok., s. II-3435, 353 ja 355 kohta).
      
      36      Sen seurauksista, että asiakirjaan tutustuminen ei ole tapahtunut näiden sääntöjen mukaan, on todettava, että se, että asiakirjaa,
         johon komissio on nojautunut todetessaan yrityksen rikkoneen kilpailusääntöjä, ei ole annettu tiedoksi, merkitsee puolustautumisoikeuksien
         loukkaamista ainoastaan siinä tapauksessa, että asianomainen yritys osoittaa, että lopputulos, johon komissio on päätöksessä
         päätynyt, olisi ollut erilainen, mikäli asianomaista vastaan puhuva asiakirja, jota ei ole annettu tiedoksi, olisi pitänyt
         poistaa todisteiden joukosta (edellä 30 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Aalborg Portland ym. v. komissio, tuomion 71 ja
         73 kohta).
      
      37      Mikäli kyseessä on tilanne, jossa tiedoksi antamatta on jätetty asianomaisen puolesta puhuva asiakirja, kyseisen yrityksen
         on ainoastaan osoitettava, että sen tiedoksi antamatta jättäminen on saattanut vaikuttaa yrityksen vahingoksi menettelyn kulkuun
         ja komission päätöksen sisältöön. Riittää, että yritys osoittaa, että se olisi kyennyt käyttämään kyseisiä sen puolesta puhuvia
         asiakirjoja puolustuksessaan, eli se osoittaa, että jos se olisi kyennyt vetoamaan niihin hallinnollisessa menettelyssä, se
         olisi voinut tuoda esiin seikkoja, jotka eivät olisi olleet sopusoinnussa komission siinä vaiheessa tekemien päätelmien kanssa,
         ja olisi siten kyennyt jollain tavoin vaikuttamaan arviointeihin, joita komissio on tehnyt päätöksessä ainakin sen osalta
         todetun menettelytavan vakavuudesta ja kestosta ja samalla sakon määrästä (edellä 30 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Aalborg
         Portland ym. v. komissio, tuomion 74 ja 75 kohta).
      
      38      Se mahdollisuus, että tiedoksi antamatta jäänyt asiakirja olisi saattanut vaikuttaa menettelyn kulkuun ja komission päätöksen
         sisältöön, voidaan näyttää toteen ainoastaan sen jälkeen, kun on tutkittu alustavasti tietyt todisteet, joista ilmenee, että
         tiedoksi antamatta jääneillä asiakirjoilla on – näiden todisteiden osalta – saattanut olla merkitystä, jota ei olisi saanut
         vähätellä (edellä 30 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Aalborg Portland ym. v. komissio, tuomion 76 kohta).
      
      –       Ensimmäinen osa, jonka mukaan asianomaisia vastaan puhuvia todisteita on jätetty antamatta tiedoksi 
      39      Komissio myöntää, ettei se voinut tukeutua Fujin 21.11.2006 esittämiin huomautuksiin niiden kanneperusteiden tueksi, jotka
         kantajiin kohdistettiin riidanalaisessa päätöksessä, mutta kiistää, että se on tosiasiallisesti viitannut niihin asianomaisia
         vastaan puhuvina todisteina. 
      
      40      On kuitenkin todettava, kuten kantajat väittävät, että komissio viittasi Fujin 21.11.2006 esittämiin huomautuksiin riidanalaisen
         päätöksen 125 ja 255 perustelukappaleessa yhteistoimintajärjestelyn olemassaolon toteen näyttämisen tueksi. 
      
      41      Tämän kanneperusteen osan lopputulos riippuu siksi niiden argumenttien tutkimisesta, jotka koskevat yhteistoimintajärjestelyn
         olemassaolon todistamista ja jotka kantajat ovat esittäneet toisen kanneperusteen ensimmäisessä osassa. Jos nimittäin todetaan,
         että kyseisen järjestelyn olemassaolo on näytetty oikeudellisesti riittävällä tavalla toteen myös, jos Fujin 21.11.2006 esittämät
         huomautukset on poistettu asianomaisia vastaan puhuvien todisteiden joukosta, tämä kanneperusteen osa on hylättävä. Jos sen
         sijaan todetaan, että kyseiset huomautukset ovat tarpeellinen todiste riidanalaisessa päätöksessä yhteistoimintajärjestelyn
         olemassaolosta esitettyjen toteamusten tueksi, tämä kanneperusteen osa on hyväksyttävä. 
      
      –       Toinen osa, jonka mukaan asianomaisten puolesta puhuvia todisteita on jätetty antamatta tiedoksi 
      42      On todettava ensiksi, etteivät osapuolet ole riitauttaneet sitä, että GE-sopimus annettiin kantajille tiedoksi. Kantajat vetoavat
         ainoastaan siihen, ettei niillä ollut käytössään kuin hyvin lyhyt aika sopimuksen tarkasteluun, mutta ne eivät kuitenkaan
         täsmennä, kuinka tämä seikka on tehnyt niiden puolustautumisesta vaikeampaa. Kantajat myöntävät lisäksi 18.11.2009 esittämissään
         huomautuksissa, että niillä on ollut mahdollisuus lausua kyseisestä sopimuksesta ja että ne ovat tosiasiallisesti käyttäneet
         tätä mahdollisuutta. Kantajien väitettä tästä sopimuksesta ei siksi voida hyväksyä. 
      
      43      On todettava toiseksi GE-sopimusta koskevaan kartelliin osallistuneiden yritysten huomautuksista, että kantajat väittävät
         18.11.2009 esittämissään huomautuksissa Toshiba Corp:n ja Mitsubishi Electric System Corp:n (jäljempänä Melco) myös tunnustaneen
         kyseisen sopimuksen arvon puolustuksen puolesta puhuvana todisteena samoista syistä kuin jotka kantajat ovat esittäneet komissiolle.
         Siksi kantajat toteavat ainoastaan, että Toshiba ja Melco ovat vedonneet samoihin argumentteihin kuin ne, mikä viittaa siihen,
         että Toshiban ja Melcon huomautuksia ei voida pitää puolustuksen puolesta puhuvina todisteina.
      
      44      On todettava kolmanneksi, että sama päätelmä on sovellettavissa muiden kartelliin osallistuneiden yritysten huomautuksiin,
         jotka horjuttavat H:n todistajanlausunnon uskottavuutta yhteistoimintajärjestelyn olemassaolosta. Kantajat toteavat nimittäin
         18.11.2009 esittämissään huomautuksissa, että myös Toshiba ja Melco ovat kyseenalaistaneet kyseisen todistajanlausunnon merkityksen
         todisteena samoista syistä kuin jotka kantajat ovat esittäneet komissiolle.
      
      45      On todettava neljänneksi, että Melcon ja Siemensin huomautuksissa ja todistajanlausunnoissa sekä Fujin todistajanlausunnoissa
         mainitaan eurooppalaisille markkinoille pääsyä koskevat ”huomattavat” esteet ja se, että kyseiset markkinat olivat ”kypsät”,
         minkä vuoksi japanilaisten tuottajien pääsy markkinoille oli vaikeaa, jopa mahdotonta.   Siemens ja Melco sekä niiden työntekijät
         ovat lisäksi riitauttaneet nimenomaisesti yhteistoimintajärjestelyn ja siihen liittyvien keskustelujen olemassaolon, ja Siemensin
         toimittamassa T:n todistajanlausunnossa todetaan, että kiintiösopimukseen perustuva kartelli keskittyi Lähi-itään eikä soveltunut
         Eurooppaan. 
      
      46      On kuitenkin todettava, että kantajat eivät yhtäältä ole riitauttaneet komission väitettä, jonka mukaan Fujin työntekijöiden
         todistajanlausunnot on toimitettu niille. Siksi ei voida todeta, että oikeutta tutustua asiakirja-aineistoon olisi loukattu
         näiden lausuntojen osalta. 
      
      47      Kantajat ovat toisaalta vedonneet väitetiedoksiantoon antamassaan vastauksessa samoihin perusteisiin kuin jotka on esitetty
         edellä 45 kohdassa, minkä vuoksi on katsottava, ettei Melcon ja Siemensin huomautuksia voida pitää asianomaisten puolesta
         puhuvina todisteina, joiden tiedoksi antaminen on voinut vaikuttaa menettelyn kulkuun ja riidanalaisen päätöksen sisältöön.
         
      
      48      Sama päätelmä on sovellettavissa Melcon ja Siemensin työntekijöiden todistajanlausuntoihin, sillä yhtiön työntekijöiden kirjallisia
         todistajanlausuntoja, jotka on laadittu yhtiön valvonnan alaisena ja jotka se on esittänyt puolustautuakseen komission hallinnollisen
         menettelyn aikana, ei voida pääsääntöisesti pitää saman yhtiön ilmoituksista erillisinä ja itsenäisinä todisteina. Yleinen
         sääntö on nimittäin, että yhtiön näkemys tosiseikoista, joista komissio sitä moittii, perustuu ensisijaisesti sen työntekijöiden
         ja johtajien tietoihin ja mielipiteisiin. 
      
      49      Siltä osin kuin kantajat väittävät, että Siemensin työntekijöiden todistajanlausunnoilla voidaan kyseenalaistaa komission
         väite, jonka mukaan eurooppalaiset tuottajat eivät ole kiistäneet yhteistoimintajärjestelyn olemassaoloa, on todettava, ettei
         komission ole osoitettu tukeutuneen tällaiseen yleisluonteiseen väitteeseen väitetiedoksiannossa tai myöhemmässä vaiheessa.
         Riidanalaisen päätöksen 125 perustelukappaleesta ilmenee tältä osin lisäksi, että komissio on todennut, että Alstom ja Areva
         eivät ole kiistäneet kyseisen järjestelyn olemassaoloa ja että konserniin, jonka osa VA TECH Transmission & Distribution GmbH
         & Co. KEG -yritys (jäljempänä VA TECH) on, kuuluva yritys ei ole avoimesti kiistänyt sitä. Komissio ei sen sijaan ole esittänyt
         täsmennyksiä Siemensin tai eurooppalaisten tuottajien näkemyksistä yleisesti. Kantajien väitteelle ei siksi ole tosiasiaperustaa.
         Eurooppalaisten tuottajien näkemystä yhteistoimintajärjestelyn olemassaolosta ja tämän seikan merkitystä käsitellään näin
         ollen jäljempänä 197–203 kohdassa. 
      
      50      On todettava viidenneksi, että vastauksena unionin yleisen tuomioistuimen vaatimukseen, joka koski riidanalaisen päätöksen
         164 perustelukappaleessa todettuja muiden japanilaisten yritysten huomautuksia niiden väitetystä osallistumisesta kytkinlaitehankkeisiin
         Euroopan talousalueella, komissio toimitti Melcon väitetiedoksiantoon antamasta vastauksesta osan, josta ilmenee, että Melco
         kiistää osallistumisen tällaisten hankkeiden jakamiseen.
      
      51      Vastauksessaan väitetiedoksiantoon Melco kuitenkin ainoastaan esittää saman näkemyksen kuin kantajat, minkä viimeksi mainitut
         myöntävät 18.11.2009 esittämissään huomautuksissa. Melcon väitetiedoksiantoon antaman vastauksen osa ei siksi ole asianomaisten
         puolesta puhuva todiste, jonka tiedoksi antaminen on voinut vaikuttaa menettelyn kulkuun ja riidanalaisen päätöksen sisältöön.
         
      
      52      On todettava kuudenneksi, että M:n 15.9.2006 antamista lausunnoista ilmenee, että viimeksi mainittu arvioi yhtäältä, että
         kartelli sekoittui, kun Siemens keskeytti osallistumisensa siihen vuonna 1999, ja että toisaalta vuonna 2002 aloitettu kartelli
         oli perustavanlaatuisella tavalla erilainen kuin vuoteen 1999 asti olemassa ollut kartelli.
      
      53      Kantajat ovat kuitenkin esittäneet väitetiedoksiantoon antamassaan vastauksessa samat argumentit yhtenä kokonaisuutena pidettävän,
         jatketun kilpailusääntöjen rikkomisen olemassaolon kiistämiseksi. Näin ollen – ja kun otetaan huomioon edellä 48 kohdassa
         esitetty yhtiön työntekijöiden todistajanlausuntojen määrittelemisestä – on todettava, etteivät myöskään S:n ilmoitukset ole
         asianomaisten puolesta puhuva todiste, jonka tiedoksi antaminen on voinut vaikuttaa menettelyn kulkuun ja riidanalaisen päätöksen
         sisältöön.
      
      54      Edellä esitetyn perusteella ensimmäisen kanneperusteen toinen osa on hylättävä. 
      
      2.     Toinen kanneperuste, jonka mukaan komissio ei ole näyttänyt toteen yhteistoimintajärjestelyn olemassaoloa tai siitä seuraavaa
            rikkomista 
      55      Kantajat väittävät toisen kanneperusteen ensimmäisessä osassa, että komissio ei ole näyttänyt oikeudellisesti riittävällä
         tavalla toteen yhteistoimintajärjestelyn olemassaoloa ja huomauttavat, että se ei ole yrittänyt hälventää epäilyksiä, jotka
         syntyivät itsenäisen selvityksen aikana. Kantajat katsovat, että komission on hyväksyttävä nyt käsiteltävässä asiassa niiden
         esittämät vaihtoehtoiset selvitykset tosiseikoista. Kantajat väittävät toisen kanneperusteensa toisessa osassa, että komissio
         ei ole näyttänyt toteen, että yhteistoimintajärjestelyssä on kyse rajoittavasta sopimuksesta tai yhdenmukaistetusta menettelytavasta.
      
      56      Komissio kiistää kantajien väitteiden paikkansapitävyyden.
      
      a)     Ensimmäinen osa, jonka mukaan komissio ei ole näyttänyt toteen yhteistoimintajärjestelyn olemassaoloa
      57      Oikeuskäytännön mukaan komission on esitettävä selvitys niistä kilpailusääntöjen rikkomisista, jotka se on katsonut tapahtuneeksi,
         ja hankittava oikeudellisesti riittävät todisteet kilpailusääntöjen rikkomisen muodostavista seikoista (ks. yhdistetyt asiat
         T-44/02 OP, T-54/02 OP, T-56/02 OP, T-60/02 OP ja T-61/02 OP, tuomio 27.9.2006, Dresdner Bank ym. v. komissio, Kok., s. II-3567,
         59 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      58      Tässä yhteydessä on todettava, että tuomioistuimen ollessa epävarma sen on ratkaistava asia sen yrityksen eduksi, jolle päätös,
         jolla kilpailusääntöjen rikkomien todetaan, on osoitettu. Tuomioistuin ei voi todeta, että komissio on oikeudellisesti riittävällä
         tavalla näyttänyt kyseessä olevan kilpailusääntöjen rikkomisen tapahtuneen, jos se ei ole saavuttanut täyttä varmuutta tästä
         kysymyksestä, ja näin erityisesti silloin, kun kyse on sakkopäätökseen kohdistuvasta kumoamiskanteesta (edellä 57 kohdassa
         mainitut yhdistetyt asiat Dresdner Bank ym. v. komissio, tuomion 60 kohta).
      
      59      Viimeksi mainitussa tilanteessa on nimittäin otettava huomioon syyttömyysolettaman periaate, sellaisena kuin se ilmenee erityisesti
         Roomassa 4.11.1950 allekirjoitetun Euroopan ihmisoikeussopimuksen 6 artiklan 2 kohdasta, sillä se on yksi perusoikeuksista,
         jotka ovat yhteisön oikeuden yleisiä periaatteita. Kun otetaan huomioon kyseisten rikkomisten luonne sekä niihin liittyvien
         seuraamusten luonne ja ankaruus, syyttömyysolettaman periaatetta sovelletaan erityisesti yrityksiä koskevien kilpailusääntöjen
         rikkomista koskeviin menettelyihin, jotka voivat johtaa sakkojen tai uhkasakkojen määräämiseen (ks. vastaavasti edellä 57
         kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Dresdner Bank ym. v. komissio, tuomion 61 kohta).
      
      60      Komission on siis esitettävä täsmälliset ja yhtäpitävät todisteet näyttääkseen kilpailusääntöjen rikkomisen. On kuitenkin
         korostettava, että kaikkien komission esittämien todisteiden ei tarvitse välttämättä täyttää näitä edellytyksiä kaikkien rikkomisen
         osatekijöiden osalta. Riittää, että välilliset todisteet, joihin komissio vetoaa, kokonaisvaltaisesti tarkasteltuna vastaavat
         tätä vaatimusta (ks. vastaavasti edellä 57 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Dresdner Bank ym. v. komissio, tuomion 64 ja
         65 kohta).
      
      61      Koska kilpailunvastaisten sopimusten kielto on yleisesti tunnettu, ei komissiota voida edellyttää toimittamaan asiakirjoja,
         jotka osoittavat nimenomaisesti kyseessä olevien toimijoiden yhteydenpidon. Niitä vaillinaisia ja hajanaisia asiakirjoja,
         jotka komissiolla on mahdollisesti käytettävissään, on kaikissa tapauksissa voitava täydentää päättelyllä, jonka avulla voidaan
         muodostaa kuva asiassa merkityksellisistä seikoista. Kilpailunvastaisen menettelytavan tai sopimuksen olemassaolo on pääteltävä
         tietyistä yhteensattumista ja indisioista, jotka yhdessä tarkasteltuina voivat muun johdonmukaisen selityksen puuttuessa olla
         osoitus kilpailusääntöjen rikkomisesta (ks. edellä 57 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Dresdner Bank ym. v. komissio, tuomion
         62 ja 63 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      62      Jos komissio kuitenkin tukeutuu yksinomaan kyseessä olevien yritysten menettelyyn markkinoilla todetakseen rikkomisen, viimeksi
         mainittujen tarvitsee vain osoittaa sellaisten olosuhteiden vallinneen, jotka valaisevat komission toteamia tosiseikkoja eri
         tavalla ja joiden perusteella komission esittämä tosiseikkojen selitys, jonka perusteella se totesi unionin kilpailusääntöjä
         rikotun, voidaan korvata toisella uskottavalla selityksellä (ks. vastaavasti yhdistetyt asiat T‑67/00, T‑68/00, T‑71/00 ja
         T‑78/00, JFE Engineering ym. v. komissio, tuomio 8.7.2004, Kok., s. II‑2501, 186 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      63      Toisin kuin kantajat väittävät, tämä sääntö ei ole sovellettavissa kaikissa tilanteissa, joissa rikkominen on näytetty toteen
         ainoastaan ei-kirjallisilla todisteilla. 
      
      64      Todistuskeinoista, joihin voidaan vedota EY 81 artiklan rikkomisen näyttämiseksi toteen, on nimittäin todettava, että yhteisön
         oikeudessa vallitseva periaate on vapaan todistusharkinnan periaate (asia T‑50/00, Dalmine v. komissio, 8.7.2004, Kok., s. II-2395,
         72 kohta). Edellä mainittu oikeuskäytäntö on sovellettavissa vastaavasti ETA-sopimuksen 53 artiklaan.
      
      65      On näin ollen todettava, että vaikka kirjallisten todisteiden puuttuminen voi olla merkityksellistä, kun tehdään kokonaisarviota
         välillisistä todisteista, joihin komissio vetoaa, pelkästään tästä ei seuraa, että kyseinen yritys voisi kyseenalaistaa komission
         väitteet esittämällä vaihtoehtoisen selvityksen tosiseikoista. Tilanne on tällainen ainoastaan silloin, kun komission esittämien
         todisteiden perusteella ei voida todeta rikkomisen olemassaoloa yksiselitteisesti ja ilman tulkinnan tarvetta (ks. vastaavasti
         asia T-36/05, Coats Holdings ja Coats v. komissio, tuomio 12.9.2007, 74 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      66      Samasta syystä myös silloin, kun kirjallisia todisteita ei ole, komission ei tarvitse suorittaa itsenäisiä tutkimuksia tosiseikkojen
         tarkistamiseksi.
      
      67      Missään säännöksessä tai millään yhteisön oikeuden yleisellä periaatteella ei myöskään kielletä komissiota tukeutumasta yhtä
         yritystä vastaan niiden yritysten lausuntoihin, joiden on väitetty osallistuneen kartelliin. Muutoin komissiolle kuuluva todistustaakka
         EY 81 artiklan vastaisista menettelyistä olisi mahdoton täyttää, mikä olisi yhteensopimatonta sille uskotun näiden määräysten
         moitteetonta soveltamista koskevan valvontatehtävän kanssa (edellä 62 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat JFE Engineering ym.
         v. komissio, tuomion 192 kohta). Edellä mainittu oikeuskäytäntö on sovellettavissa vastaavasti ETA-sopimuksen 53 artiklaan.
      
      68      Kartelliin osalliseksi katsotun yrityksen lausuntoa, jonka totuudenmukaisuuden on riitauttanut useampi muu kartelliin osalliseksi
         katsottu yritys, ei voida pitää riittävänä näyttönä viimeksi mainittujen yritysten toteuttamasta kilpailusääntöjen rikkomisesta,
         jos sen tukena ei ole muita todisteita, mutta vaatimukset muista todisteista voivat olla alhaisempia kyseisten lausuntojen
         luotettavuuden vuoksi (edellä 62 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat JFE Engineering ym. v. komissio, tuomion 219 ja 220 kohta).
      
      69      Kun on kyse erilaisen näytön merkityksestä todisteena, ainoa merkityksellinen arviointiperuste esitettyjen todisteiden harkinnassa
         on niiden uskottavuus (edellä 64 kohdassa mainittu asia Dalmine v. komissio, tuomion 72 kohta).
      
      70      Todisteita koskevien yleisten sääntöjen mukaan asiakirjan uskottavuus ja siksi sen todistusarvo riippuu sen alkuperästä, laatimisolosuhteista,
         vastaanottajasta ja sisällöstä (yhdistetyt asiat T-25/95, T-26/95, T-30/95–T-32/95, T-34/95–T-39/95, T-42/95–T‑46/95, T-48/95,
         T-50/95–T-65/95, T-68/95–T-71/95, T-87/95, T‑88/95, T-103/95 ja T-104/95, Cimenteries CBR ym. v. komissio, tuomio 15.3.2000,
         Kok., s. II-491, 1053 ja 1838 kohta).
      
      71      Sellaisia lausuntoja puolestaan voidaan lisäksi pitää erityisen todistusvoimaisina, jotka ensinnäkin ovat luotettavia, toiseksi
         on tehty yrityksen nimissä, kolmanneksi on antanut henkilö, jonka ammatillinen velvollisuus on toimia kyseisen yrityksen intressissä,
         neljänneksi ovat lausunnon antajan intressien vastaisia, viidenneksi antaa henkilö, joka on havainnut välittömästi lausunnoissa
         mainitut seikat, ja kuudenneksi on toimitettu kirjallisesti ja annettu tarkoituksellisesti ja tarkan harkinnan jälkeen (ks.
         vastaavasti edellä 62 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat JFE Engineering ym. v. komissio, 205–210 kohta).
      
      72      Vaikka lainvastaisen kartellin pääosallistujien vapaaehtoisesti esittämiin todisteisiin on yleensä asianmukaista suhtautua
         tietyllä tavalla epäluuloisesti, kun otetaan huomioon se kantajien mainitseva mahdollisuus, että kyseisillä osallistujilla
         on taipumus vähätellä sen osuuden merkitystä, joka niillä on kilpailusääntöjen rikkomiseen, ja suurennella toisten osuutta,
         se, että pyydetään yhteistyötä koskevan tiedonannon soveltamista sakon määrän poistamiseksi tai vähentämiseksi, ei välttämättä
         kannusta esittämään kartellin muihin osanottajiin nähden vääristeltyjä todisteita. Jokainen yritys johtaa komissiota harhaan
         voisi näet kyseenalaistaa pyynnön esittäjän yhteistyön vilpittömyyden ja kattavuuden ja näin ollen vaarantaa tämän mahdollisuuden
         hyötyä täysimääräisesti yhteistyötä koskevasta tiedonannosta (ks. vastaavasti asia T-120/04, Peróxidos Orgánicos v. komissio,
         tuomio 16.11.2006, Kok., s. II-4441, 70 kohta).
      
      73      Vääristeltyjen todisteiden toimittamisen mahdolliset seuraukset ovat lisäksi entistä vakavammat, sillä – kuten edellä 68 kohdasta
         ilmenee – yrityksen riitautetulla lausunnolla on oltava tukea muista todisteista. Riski siitä, että sekä komissio että muut
         kyseeseen tulevat yritykset huomaavat epätotuudenmukaiset lausunnot, on nimittäin tästä syystä suurempi. 
      
      74      Sovellettaessa näitä sääntöjä nyt käsiteltävään asiaan on muistettava, että riidanalaisessa päätöksessä tehtyjen huomioiden
         mukaan yhteistoimintajärjestely oli kirjoittamaton järjestely, joka käsitti ensinnäkin japanilaisten yritysten sitoumuksen
         jäädä pois kytkinlaitehankkeiden markkinoilta Euroopan talousalueella, toiseksi eurooppalaisten yritysten sitoumuksen jäädä
         pois kytkinlaitehankkeiden markkinoilta Japanissa, kolmanneksi eurooppalaisten yritysten sitoumuksen ilmoittaa japanilaisille
         yrityksille kytkinlaitehankkeista muissa Euroopan maissa kuin tuottajamaissa ja lukea nämä samat hankkeet kiintiösopimuksessa
         sovittuun yhteiseen ”eurooppalaiseen” kiintiöön. Komission mukaan ilmoittamista ja kiintiöön lukemista koskevan mekanismin
         tarkoituksena oli korvauksen myöntäminen japanilaisille yrityksille, joita eurooppalaiset yritykset pitivät mahdollisina kilpailijoinaan
         Euroopan talousalueen markkinoilla.  
      
      75      Tästä on todettava aivan ensiksi, että kantajien väite, jonka mukaan yhteistoimintajärjestelyn käsitteen sisältö ei ole yhdenmukainen
         riidanalaisessa päätöksessä, on hylättävä. Vaikka riidanalaisessa päätöksessä käytettyjen muotoilujen välillä voidaan todeta
         pieniä eroja, nämä erot eivät vaikuta kyseisen käsitteen perustavanlaatuisiin ominaisuuksiin, sellaisina kuin ne on esitetty
         edellisessä kohdassa. 
      
      76      Edellä 74 kohdassa todetuista yhteistoimintajärjestelyn eri elementeistä japanilaisten yritysten väitetty sitoumus jäädä pois
         Euroopan talousalueen markkinoilta on komission kantajiin kohdistaman väitteen perusta. Tämän sitoumuksen olemassaolo on siksi
         näytettävä toteen oikeudellisesti riittävällä tavalla. Jos yhteistoimintajärjestelyn muut elementit voidaan näyttää toteen,
         ne voivat kuitenkin olla merkityksellisiä epäsuorina todisteina sen päättelemiseksi, että japanilaiset yritykset olivat tehneet
         vastaavan sitoumuksen.
      
      77      Kantajat kiistävät yhteistoimintajärjestelyn olemassaolon vetoamalla siihen, että niiden poisjäänti kytkinlaitehankkeiden
         eurooppalaisilta markkinoilta voidaan selittää sillä, että japanilaisia yrityksiä ei pidetty uskottavina kilpailijoina eurooppalaisilla
         markkinoilla useista eri syistä, etenkin kaupallisista ja teknisistä. Kantajat riitauttavat komission riidanalaisessa päätöksessä
         mainitsemien eri todisteiden todistusarvon ja vetoavat muihin todisteisiin, jotka niiden mukaan osoittavat, ettei yhteistoimintajärjestelyä
         ollut olemassa. Kantajat esittävät lisäksi konsulttien laatiman raportin (jäljempänä ulkoinen raportti), joka kantajien mukaan
         tukee niiden vaihtoehtoista selvitystä tosiseikoista. 
      
      78      Komissio väittää, että yhteistoimintajärjestelyn olemassaolo ja etenkin japanilaisten yritysten sitoumus Euroopan talousalueen
         markkinoilta poisjäämisestä on näytetty oikeudellisesti riittävällä tavalla toteen aihetodisteilla, jotka käsittävät kirjallisia
         todisteita, yritysten lausuntoja, todistajanlausuntoja sekä todisteita kartellin tosiasiallisesta toiminnasta.
      
      79      On siksi arvioitava kyseisten todisteiden uskottavuus ja sisältö sen määrittämiseksi, voidaanko komission viittaamien todisteiden
         perusteella, kun niitä tarkastellaan kokonaisvaltaisesti, olla vakuuttuneita yhteistoimintajärjestelyn olemassaolosta tavalla,
         jota kantajien todisteet eivät voi horjuttaa. 
      
       Kiintiösopimus ja Euroopan kiintiösopimus 
      –       Asianosaisten lausumat
      80      Kantajat väittävät yhtäältä, ettei kiintiösopimukseen ja Euroopan kiintiösopimukseen sisälly mitään viitteitä yhteistoimintajärjestelystä,
         vaikka näissä sopimuksissa määritetään yksityiskohtaisesti kartellin säännöt. Kantajien mukaan kiintiösopimuksen liite 2 ei
         osoita yhteistoimintajärjestelyn olemassaoloa, vaan sitä, että Länsi-Euroopan maat suljettiin pois sopimuksen soveltamisalueelta.
         
      
      81      Kantajat kiistävät toisaalta kiintiösopimuksen ja Euroopan kiintiösopimuksen välisen läheisen yhteyden. Kantajien mukaan kiintiösopimuksessa
         ei viitata – sen yksityiskohtaisesta luonteesta huolimatta – Euroopan kiintiösopimukseen. Kantajien mukaan japanilaiset tuottajat
         eivät myöskään olleet Euroopan kiintiösopimuksen osapuolina eivätkä tietoisia sen sisällöstä. 
      
      82      Kantajat katsovat siksi, että kiintiösopimus ja Euroopan kiintiösopimus eivät ole kirjallisia todisteita yhteistoimintajärjestelyn
         olemassaolosta. Koska näissä sopimuksissa ei mainita yhteistoimintajärjestelyä – vaikka sen merkitys oli väitetysti perustavanlaatuinen
         maailmanlaajuisesti –, ne ovat osoitus siitä, ettei kyseistä järjestelyä ollut olemassa. 
      
      83      Komissio kiistää kantajien väitteiden paikkansapitävyyden.
      
      –       Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      84      Asianosaiset eivät ole riitauttaneet sitä, että kiintiösopimuksessa määrätään kytkinlaitehankkeita koskevasta maailmanlaajuisesta
         kartellista. Kuten kantajatkin väittävät, on kuitenkin yhtäältä todettava, ettei tässä sopimuksessa mainita yhteistoimintajärjestelyä,
         ja toisaalta sen liitteen 2 sanamuodon mukaan Japani, Euroopan yhteisön tuolloiset 12 jäsenvaltiota sekä viisi muuta Länsi-Euroopan
         maata suljetaan sopimuksen soveltamisalueen ulkopuolelle. 
      
      85      Näin ollen ei voida katsoa, että kiintiösopimus on kirjallinen todiste yhteistoimintajärjestelyn olemassaolosta. Komission
         tulkinta, jonka mukaan eurooppalaisten maiden ja Japanin sulkeminen pois johtui kyseisen järjestelyn olemassaolosta, ei kuitenkaan
         ole lähtökohtaisesti uskottavampi kuin kantajien vastakkainen tulkinta. 
      
      86      Euroopan kiintiösopimus on puolestaan sopimus kiintiösopimuksen täytäntöönpanosta, ja se koskee erityisesti kiintiösopimuksessa
         tarkoitetun yhteisen ”eurooppalaisen” kiintiön uudelleen jakamista. Siksi näiden sopimusten välillä on tietty yhteys. Euroopan
         kiintiösopimuksen osapuolina on kuitenkin ainoastaan eurooppalaisia yrityksiä. Kantajat eivät siksi olleet sen osapuolia.
         Tässä sopimuksessa ei myöskään mainita nimenomaisesti yhteistoimintajärjestelyä. 
      
      87      Tässä on niin ikään todettava, että Euroopan kiintiösopimuksen liitteessä 2 olevan osion ”E (E-Members)” 4 kohdan mukaan eurooppalaiset
         tuottajat ”päättävät eurooppalaisten hankkeiden ilmoittamisesta [japanilaisten tuottajien ryhmälle]”. Liitteen 2 asiayhteydestä
         ilmenee, että tietojen välittämisen oli määrä tapahtua ennen kyseisten kytkinlaitehankkeiden myöntämistä. 
      
      88      Tämä seikka mahdollistaa hylkäämään tietyssä määrin kantajien väitteet, sillä se viittaa siihen, että eurooppalaiset tuottajat
         arvioivat, että japanilaiset tuottajat saattoivat olla kiinnostuneita ainakin tiettyjen kytkinlaitehankkeiden jakamismenettelystä
         Euroopan talousalueella ja että ne olivat siksi mahdollisia kilpailijoita tällaisia hankkeita myönnettäessä. 
      
      89      Mikään Euroopan kiintiösopimuksessa tai muissa komissiolle toimitetuissa seikoissa ei osoita, että eurooppalaiset tuottajat
         olisivat panneet kyseisen mekanismin toimeen tai että japanilaiset tuottajat olivat tietoisia sen olemassaolosta.
      
      90      Euroopan kiintiösopimus on siksi ainoastaan indisio, jonka perusteella voidaan katsoa, että japanilaisia tuottajia pidettiin
         varteenotettavina kilpailijoina toteutettaessa tiettyjä kytkinlaitehankkeita Euroopan talousalueella, kuten komissio väittää.
      
      91      On lisäksi huomattava, että tuottajien ryhmän sitoumus toiselle ryhmälle varatuilta markkinoilta poisjäämiseksi, kuten sitoumus,
         jonka komissio on väittänyt japanilaisten tuottajien tehneen, perustuu yksinkertaiseen konseptiin, joka voidaan panna helposti
         toimeen. Toimeen paneminen ei myöskään periaatteessa edellytä kyseisten yritysten välistä vuorovaikutusta. Tällainen sitoumus
         voi siksi hyvin olla olemassa ei-kirjallisena järjestelynä, mikä vähentää myös riskiä siitä, että se huomataan. Komissio on
         todennut tästä riidanalaisen päätöksen 170–176 perustelukappaleessa, että kartelliin osallistujat ovat toteuttaneet nyt käsiteltävässä
         asiassa sarjan organisatorisia ja teknisiä varotoimia välttääkseen kartellin paljastumisen.
      
      92      Vaikka on totta, että kytkinlaitehankkeiden uudelleen jakamisen jälkeen toimeen pantu ilmoittamista ja kiintiöön lukemista
         koskeva mekanismi, sellaisena kuin komissio on sen väittänyt olleen olemassa, edellytti tiettyjä toimeenpanotoimia, ne eivät
         kuitenkaan olleet erityisen monimutkaisia, sillä ne koostuivat pääasiallisesti siitä, että Euroopan ryhmä toimitti tiettyjä
         tietoja Japanin ryhmälle, mikä tehtiin lisäksi samanaikaisesti kuin kiintiösopimuksen nojalla toimeen pantu tiedottaminen
         kytkinlaitehankkeista Euroopan talousalueen ulkopuolella. Siksi ei voida katsoa, että tällaiset toimenpiteet olisivat välttämättä
         edellyttäneet kirjallisia sääntöjä. 
      
       ABB:n lausunnot
      –       Asianosaisten lausumat
      93      Kantajat toistavat aivan ensiksi, että ABB:n sakoista vapauttamista koskevan hakemuksen yhteydessä esittämiä seikkoja ja erityisesti
         ABB:n lausuntoja komission sille myöntämän ehdollisen vapautuksen jälkeen on arvioitava sen paineen valossa, joka ABB:hen
         kohdistui, koska se halusi säilyttää vapautuksesta seuraavat edut vähättelemällä oman käytöksensä merkitystä ja suurentelemalla
         muiden kyseessä olevien yritysten käytöksen merkitystä. Tämä paine ilmenee nyt käsiteltävässä asiassa ABB:n komissiossa järjestetyn
         kuulemisen aikana ja Tšekin puolueellisista lausunnoista kilpailuviranomaisten samanaikaisesti toteuttamassa menettelyssä.
         
      
      94      Kantajat lisäävät, että ABB:n lausunnot eivät ole tosiseikkojen tapahtuma-ajalta, ne eivät tuo tarpeeksi täsmennyksiä yhteistoimintajärjestelystä
         ja ne ovat muuttuneet ajan kuluessa, mikä vähentää niiden todistusarvoa. 
      
      95      ABB ei viitannut alkuperäisessä 3.3.2004 päivätyssä hakemuksessaan sakoista vapauttamisesta yhteistoimintajärjestelyn olemassaoloon,
         johon viitattiin ainoastaan sen 11.3.2004 esittämissä huomautuksissa.  
      
      96      Kantajat huomauttavat ABB:n 11.3.2004 esittämistä huomautuksista ensinnäkin, että kun ABB viittaa japanilaisten yritysten
         osallistumiseen yhteistoimintajärjestelyyn, se näyttää viittaavan JAEPS:ään ja Toshiban ja Melcon yhteisyritykseen TM T & D
         Corp:iin, joka on vastannut Toshiban ja Melcon toiminnasta kaasueristeisten kytkinlaitteiden alalla vuoden 2002 lokakuun ja
         vuoden 2005 huhtikuun välillä. Komissio on kuitenkin tulkinnut riidanalaisessa päätöksessään ABB:n lausunnoissa viitattavan
         paitsi koko rikkomiskauteen vuodesta 1988 alkaen, vaikka TM T & D- tai JAEPS-yrityksiä ei ollut tuolloin olemassa, vaan myös
         siihen, että näiden kahden yhtiön lisäksi mukana olisivat olleet myös Hitachi ja Hitachi Europe. 
      
      97      Kantajat väittävät toiseksi, että ABB antoi 11.3.2004 päivätyissä huomautuksissaan ainoastaan epämääräisiä lausuntoja kartellin
         kestosta, kun se keskittyi vuosien 1999 ja 2002 väliseen aikaan. 
      
      98      Kantajat väittävät kolmanneksi, että ABB:n 11.3.2004 päivättyjen huomautusten epämääräinen ja ristiriitainen luonne antaa
         sen vaikutelman, että kyse oli pikemminkin kyseisen yrityksen henkilökunnan markkinaolosuhteita koskevasta oletuksesta, mikä
         asettaa kyseenalaiseksi yhteisen ymmärryksen olemassaolon, kuin todisteesta nimenomaisesta sopimuksesta. 
      
      99      Kantajat katsovat neljänneksi, että ABB vahvisti 11.3.2004 päivätyissä huomautuksissaan aivan ensiksi, että kyseiset yritykset
         katsoivat pääsyn Euroopan markkinoille olevan oikeudellisten, teknisten ja kaupallisten esteiden vuoksi vaikeaa, jopa mahdotonta.
         Kantajat väittävät, että näissä olosuhteissa kyseisiltä markkinoilta poisjäämistä koskevan sitoumuksen sisältävällä nimenomaisella
         sopimuksella ei olisi ollut mitään kohdetta. 
      
      100    Kantajat väittävät viimeiseksi, että ABB on 4.10.2005 päivätyissä huomautuksissaan, jotka esitettiin kantajien huomautusten
         ja muiden japanilaisten tuottajien huomautusten, joissa selitettiin näiden esteiden olemassaoloa, esittämisen jälkeen, muuttanut
         aikaisempia lausuntojaan yhteistoimintajärjestelystä, kun se ilmoitti, että esteet eurooppalaisille markkinoille pääsylle
         olivat ylitettävissä ja että japanilaisten tuottajien pääsy markkinoille oli siksi taloudellisesti mahdollista. Tällaisen
         myöhään esitetyn lausunnon, jossa muutetaan radikaalisti aikaisempia lausuntoja, todistusarvo on kantajien mukaan kyseenalainen.
         
      
      101    Komissio kiistää kantajien väitteiden paikkansapitävyyden.
      
      –       Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      102    ABB:n sellaisten lausuntojen uskottavuudesta, jotka se on esittänyt sakoista vapauttamista koskevan hakemuksen yhteydessä,
         on todettava, kuten edellä 72 ja 73 kohdassa on todettu, että pelkästään se seikka, että pyydetään yhteistyötä koskevan tiedonannon
         soveltamista tämän vapautuksen saamiseksi, ei välttämättä kannusta esittämään vääristeltyjä todisteita muiden yritysten osallistumisesta
         kartelliin.  
      
      103    Erityisolosuhteet, jotka väitetysti ovat osoitus ABB:hen kohdistuneesta paineesta, eivät voi vaikuttaa tähän toteamukseen.
         Komissiossa järjestetyn kuulemisen aikana ABB nimittäin ainoastaan esitti kartellin tosiseikat ja väitti, että sen komissiolle
         ilmoittamilla tosiseikoilla voidaan perustella se, että sille myönnetään vapautus sakoista. Tšekin kilpailuviranomaisen toteuttaman
         menettelyn aikana ABB:n osuus käsitti näiden kahden osion lisäksi tosiseikkojen ja väitetiedoksiannosta tehtyjen huomautusten
         oikeudellista arviointia koskevan osion. Ei kuitenkaan näytä siltä, että ABB olisi mennyt näissä kahdessa tapauksessa pidemmälle
         kuin mitä voidaan odottaa yritykseltä, joka on pyytänyt vapautusta sakoista ja joka haluaa varmistaa sille myönnetyn ehdollisen
         vapautuksen säilyttämisen olemalla täydellisellä tavalla yhteistyössä kyseisen viranomaisen kanssa. Siksi ei ole katsottava,
         että ABB:n lausuntojen uskottavuus on kyseenalaistettava sillä perusteella, että tämä on pyytänyt sakoista vapauttamista.
         
      
      104    Kantajien väitettä, joka perustuu siihen, että ABB:n lausunnot eivät ole tosiseikkojen tapahtuma-ajalta, ei myöskään voida
         hyväksyä. On todettava yhtäältä, että yrityksen komissiolle sakoista vapauttamista koskevan hakemuksen yhteydessä antamat
         lausunnot eivät määritelmänsä puolesta voi olla syntyneet ajallisesti samanaikaisesti koko väitetyn rikkomisajanjakson kanssa,
         mutta tämä ei poista niiltä niiden todistusarvoa. On toisaalta todettava, että ABB on väittänyt nyt käsiteltävässä asiassa
         yhteistoimintajärjestelyn olleen olemassa 11.3.2004 alkaen, toisin sanoen ennen riidanalaisessa päätöksessä todetun rikkomisen
         loppumista. 
      
      105    ABB:n eri lausuntojen sisällöstä on todettava ensiksi, että sille ei ole annettava erityistä merkitystä, ettei yhteistoimintajärjestelyä
         mainita alkuperäisessä, eli 3.3.2004 päivätyssä hakemuksessa sakoista vapauttamisesta. On nimittäin normaalia, että kyseinen
         yritys ei ollessaan ensimmäistä kertaa yhteydessä komissioon sakoista vapauttamista koskevan hakemuksen takia kuvaile yksityiskohtaisesti
         kaikkia puolia rikkomisesta, jonka olemassaolon se aikoo paljastaa. 
      
      106    On lisäksi mainittava, että vaikka ABB ei maininnut alkuperäisessä pyynnössään yhteistoimintajärjestelyä nimenomaisesti, se
         ilmoitti kuitenkin, että JAEPS ja TM T & D olivat kartellin osallistujamaiden joukossa ja että se kattoi kaikki Euroopan unionin
         jäsenmaat. Tämä toteamus viittaa näin ollen siihen, että ABB katsoi näiden kahden yrityksen osallistuneen yhteistoimintajärjestelyyn.
         
      
      107    On todettava toiseksi, että ABB viittasi 11.3.2004 esittämissään huomautuksissa, eli ennen kuin sille myönnettiin ehdollinen
         vapautus sakoista, nimenomaisesti yhteistoimintajärjestelyyn, jonka nojalla kaksi japanilaista yhtiötä eivät aikoneet esittää
         tarjouksia eurooppalaisista hankkeista ja eurooppalaiset yhtiöt japanilaisista hankkeista. 
      
      108    Tässä yhteydessä on luonnollista, että ABB viittasi kahteen japanilaiseen yhtiöön, eli JAEPS:ään ja TM T & D:hen, sillä näiden
         lausuntojen tekohetkellä Hitachin, Fujin, Toshiban ja Melcon kaasueristeisiä kytkinlaitteita koskeva toiminta oli ryhmitelty
         näiden yhteisyritysten alle. Komissiolla oli kuitenkin oikeus tulkita tämä lausunto osoitukseksi siitä, että nämä yritykset
         osallistuivat itse yhteistoimintajärjestelyyn. ABB oli nimittäin täsmentänyt jo alkuperäisessä pyynnössään, että sen tiedon
         mukaan kartelli oli ollut olemassa yli 10 vuotta, mikä viittaa siihen, että kartellin aloitettiin paljon ennen JAEPS:n ja
         TM T & D:n perustamista.
      
      109    ABB:n 11.3.2004 esittämien huomautusten ja sen alkuperäisen pyynnön yhteistarkastelu mahdollistaa myös kantajien sen väitteen
         hylkäämisen, jonka mukaan ABB ei ole esittänyt täsmennyksiä kartellin kestosta. ABB on nimittäin ilmoittanut alkuperäisessä
         pyynnössään kartellin toimineen vähintään vuodesta 1994 alkaen, ja sen 11.3.2004 esittämät huomautukset eivät ole ristiriidassa
         tämän toteamuksen kanssa. 
      
      110    On lisäksi todettava, että ABB on kyllä ilmoittanut yhteistoimintajärjestelyn perustuneen siihen, että eurooppalaiset asiakkaat
         eivät ottaneet hyvin vastaan japanilaisia tuottajia, jotka kohtasivat tiettyjä esteitä eurooppalaisilla markkinoilla. ABB:n
         11.3.2004 esittämistä huomautuksista ilmenee kuitenkin selvästi, että sen mukaan mainitut japanilaiset yritykset eivät ainoastaan
         todenneet näiden esteiden olemassaoloa, vaan sitoutuivat suhteessa eurooppalaisiin kumppaneihinsa jäämään pois Euroopan talousalueen
         markkinoilta. Sen sijaan, että esteet kyseisille markkinoille pääsylle olisivat vieneet yhteistoimintajärjestelyltä kohteen,
         ne olivat pikemminkin tekijä, joka johti kyseisen järjestelyn syntymiseen. On siksi todettava, ettei tällainen toteamus ole
         ristiriitainen, sillä tuottajalle on luonnollista markkinoiden uudelleen jakamisen tilanteessa, jollaisen komissio väittää
         olevan kyseessä nyt käsiteltävässä asiassa, jättää kilpailijoilleen markkinat, joilla sen asema on heikko. 
      
      111    Kolmanneksi kantajien sellaiset väitteet on hylättävä, joiden mukaan ABB:n 4.10.2005 esittämät huomautukset ovat ristiriidassa
         sen aikaisempien lausuntojen kanssa. ABB nimittäin vahvisti näissä huomautuksissa yhteistoimintajärjestelyn olemassaolon.
         Vaikka ABB korosti tässä yhteydessä, että esteet, joita japanilaiset tuottajat kohtasivat, jos ne halusivat päästä Euroopan
         talousalueen markkinoille, olivat ylitettävissä, tämä toteamus ei kuitenkaan ole ristiriidassa 11.3.2004 annettujen lausuntojen
         kanssa, joissa ei mainittu, että pääsy kyseisille markkinoille oli mahdotonta, vaan todettiin ainoastaan sen olevan vaikeaa.
         
      
      112    Toisin kuin kantajat väittävät, ABB:n 4.10.2005 esittämissä huomautuksissa on näin ollen kyse selvennyksestä, joka on johdonmukainen
         sen aikaisempien lausuntojen kanssa. 
      
      113    Kaiken edellä esitetyn perusteella on pääteltävä, että ABB:n lausunnot ovat omiaan näyttämään toteen yhteistoimintajärjestelyn
         olemassaolon, sillä niissä viitataan kyseisen järjestelyn olemassaoloon, kuvaillaan kyseisen järjestelyn olennainen sisältö
         ja annetaan viitteitä sen kestosta ja osallistujista. 
      
      114    On lisäksi todettava, että ABB:n lausunnot ovat johdonmukaisia, ne on annettu yrityksen nimissä ja niiden sisällöstä ilmenee,
         että ne perustuvat sisäisiin tutkimuksiin sekä keskusteluihin kyseisen yrityksen työntekijöiden kanssa. Niille on siksi annettava
         tietty todistusarvo. Edellä 68 kohdassa mainitun oikeuskäytännön perusteella niiden sisällön tukena on kuitenkin oltava muita
         todisteita. 
      
       ABB:n työntekijöiden ja yhden entisen työntekijän todistajanlausunnot 
      –       Asianosaisten lausumat
      115    Kantajat toistavat ensiksikin väitteensä, jonka mukaan ABB:n esittämien seikkojen todistusarvoa laskee se, että kyseinen yritys
         on pyytänyt sakoista vapauttamista. 
      
      116    Kantajat täsmentävät tästä, että ABB:n työntekijöiden ja yhden entisen työntekijän todistajanlausunnot esitettiin vuoden 2005
         syyskuussa pidettyjen haastattelujen aikana, eli 18 kuukautta ensimmäisen sakoista vapauttamista koskevan hakemuksen esittämisen
         jälkeen, komission pyynnöstä ja sen henkilökunnan sekä ABB:n oikeudellisen neuvonantajan, joka jopa puuttui aktiivisesti M:n
         haastatteluun, läsnä ollessa. 
      
      117    Kantajien mukaan tietyt huomautukset näiden haastattelujen aikana myös osoittavat, että valmistelevia kokouksia oli pidetty
         etukäteen ja että oli laadittu vähintään kirjallinen muistio. Kantajat katsovat erityisesti, että M:n lausunnot näyttävät
         seuranneen ABB:n ulkoisen neuvonantajan kanssa pidetystä valmistelevasta haastattelusta, joka järjestettiin kuulemispäivänä.
         Tästä huolimatta eri todistajanlausuntojen välillä oli epäjohdonmukaisuuksia. 
      
      118    Todistajille oli lisäksi tiedotettu haastattelujen merkityksestä ABB:n sakoista vapauttamista koskevan hakemuksen lopputulokselle.
         Kantajien mukaan todistajien henkilökohtaisena intressinä oli siksi esittää komissiolle seikkoja, jotka tukevat yhteistoimintajärjestelyn
         olemassaoloa. Kantajat katsovat erityisesti, että M:n ainut motivaatiotekijä menettelyyn osallistumiselle oli ABB:n M:lle
         tämän eläkkeen aikana myöntämien etuuksien säilyttäminen. 
      
      119    Kantajien mukaan ei sen sijaan ollut olemassa riskiä siitä, että todistajanlausunnot olisivat aiheuttaneet vahinkoa ABB:lle,
         sillä niitä arvioitaisiin suotuisasti käsiteltäessä kyseisen yrityksen hakemusta sakoista vapauttamiseksi. 
      
      120    Todistajien lausuntoja ei myöskään ollut laadittu kirjallisesti ja todistajat eivät tutkineet niitä uudelleen niiden paikkansa
         pitävyyden varmistamiseksi.  Niitä ei siksi ollut laadittu syvällisen pohdiskelun pohjalta. Todistajat antoivat lausuntonsa
         työntekijän tai entisen työntekijän ominaisuudessa eivätkä ABB:n virallisina edustajina. 
      
      121    Kantajat lisäävät, että haastatellut henkilöt eivät useissa tapauksissa olleet niiden tapahtumien välittömiä todistajia, joihin
         he viittasivat. Erityisesti M ei ollut yhteistoimintajärjestelyn alkuperän tai edes sen väitetysti 15.4.1988 tapahtuneen aloittamisen
         välitön todistaja, sillä hän antoi ymmärtää, että järjestely oli mahdollisesti jo olemassa, kun hän ei ollut vielä edes syntynyt.
         
      
      122    Kantajat toteavat lisäksi, että M:n syyskuussa 2005 esittämä todistajanlausunto on monilta osin ristiriidassa ABB:n aikaisempien
         huomautusten kanssa, jotka perustuivat M:n aikaisempiin lausuntoihin, ja hänen käyttämänsä termit olivat epätarkkoja ja komission
         tai ABB:n ulkoisen neuvonantajan ehdottamia. Se seikka, ettei hän muistanut, että GE-sopimus oli ollut olemassa ennen vuoden
         2006 marraskuuta, tekee lisäksi hänen uskottavuutensa todistajana entistä epäilyttävämmäksi. 
      
      123    Kantajien mukaan komissio on itse myöntänyt M:n todistajanlausunnon heikon todistusarvon, kun se valikoi, mitä seikkoja se
         aikoisi siitä käyttää. 
      
      124    Kantajat ovat todenneet todistajanlausuntojen sisällöstä, että kukaan todistajista ei kyennyt vahvistamaan yhteistoimintajärjestelyn
         kestoa, sillä M oli arvioinut, että kiintiösopimuksen mekanismi – ja siksi implisiittisesti myös itse järjestely – päättyi
         vuonna 2002, kun taas toiset todistajat väittivät, että järjestely oli voimassa erilaisina ajanjaksoina vuosien 2002 ja 2004
         välillä. Kukaan todistajista ei myöskään käyttänyt termiä ”yhteistoimintajärjestely”, eikä väitteitä kartellin olemassaolosta
         esitetty vapaaehtoisesti, vaan komission kehotuksesta. 
      
      125    Kantajat täsmentävät tästä, että vaikka komissio oli todennut yhteistoimintajärjestelyn olemassaolon Wi:n kanssa järjestetyn
         haastattelun aikana, tämä oli pystynyt esittämään huomioita ainoastaan vuoden 2002 heinäkuun ja vuoden 2004 tammikuun välisestä
         ajasta. P:n huomiot yhteistoimintajärjestelystä olivat yhtä epämääräisiä, mikä johti siihen, että komissio yritti suostutella
         hänet korvaamaan epätarkat termit selvemmillä muotoiluilla, jotka vahvistaisivat komission näkemyksen. V-A puolestaan oli
         ilmoittanut komissiolle haastattelussaan aivan aluksi, että Eurooppa ja Pohjois-Amerikka oli suljettu kartellista pois. Kuten
         P:n kanssa, komissio oli tuonut yhteistoimintajärjestelyn käsitteen myöhemmin mukaan keskusteluun. Nämä kolme todistajanlausuntoa
         ovat näin ollen epätarkkoja ja epäjohdonmukaisia eivätkä ne siksi ole syvällisen pohdiskelun lopputulos.
      
      126    M:n todistajanlausunnosta kantajat väittävät, että M:n alkuperäinen lausunto markkinoiden vastavuoroisesta suojelusta koski
         tuottajamaiden käsitettä eikä yhteistoimintajärjestelyä, sellaisena kuin komissio on sen määritellyt. Kantajat pitävät M:n
         lausuntoja yhteistoimintajärjestelystä lisäksi epämääräisinä. 
      
      127    Kantajat ovat niin ikään huomauttaneet, että M ei ollut vahvistanut, että japanilaiset tuottajat pystyisivät myymään kaasueristeisiä
         kytkinlaitteita eurooppalaisilla markkinoilla. Jopa ABB:n ulkopuolisen neuvonantajan, joka oli yrittänyt ohjailla todistajaa,
         väliintulon jälkeen tämä oli nimittäin todennut ainoastaan, että japanilaisten tuottajien osallistuminen eurooppalaisille
         markkinoille oli hyvin harvinaista. 
      
      128    Komissio kiistää kantajien väitteiden paikkansapitävyyden.
      
      –       Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      129    Ensiksi on huomautettava, että ABB:n työntekijöiden ja yhden entisen työntekijän todistajanlausunnot eivät ole ABB:n lausunnoista
         erillisiä ja itsenäisiä todisteita, sillä todistajanlausunnot on annettu komissiolle ABB:n aloitteesta tämän yhteistyövelvoitteen
         perusteella, joka seuraa yhteistyötä koskevasta tiedonannosta, ja ABB:n ulkoisen neuvonantajan läsnäoloa hyödyntämällä. Siksi
         kyseiset todistajanlausunnot eivät ole sellaisia, jotka voisivat tukea ABB:n lausuntoja edellä 68 kohdassa mainitussa oikeuskäytännössä
         tarkoitetulla tavalla. Ne pikemminkin täydentävät näitä ABB:n lausuntoja, joiden sisältöä ne voivat täsmentää ja konkretisoida.
         Siksi myös niillä on oltava tukenaan muita todisteita.
      
      130    Siltä osin kuin kantajat viittaavat sakoista vapauttamista pyytäneen yrityksen työntekijöiden ja entisen työntekijän todistajanlausuntojen
         uskottavuuteen on todettava, että edellä 72 ja 73 kohdasta ilmenee, että tällaisiin todisteisiin ei ole syytä suhtautua automaattisesti
         epäilevästi. Todistajien henkilökohtaisesta motivaatiosta on todettava, että on kyllä mahdollista, että tällaisen yrityksen
         työntekijät, joiden on toimittava yrityksen edun mukaisesti, haluavat esittää mahdollisimman paljon yrityksen puolesta puhuvia
         seikkoja, kun otetaan myös huomioon, että heidän yhteistyöllään menettelyssä voi olla positiivinen vaikutus heidän ammatilliseen
         tulevaisuuteensa. Vaikka tilanne olisi tällainen, kyseiset työntekijät ovat kuitenkin myös tietoisia epätotuudenmukaisten
         todisteiden esittämisen mahdollisista negatiivisista seurauksista, jotka ovat todennäköisempiä muita tukevia todisteita koskevan
         vaatimuksen vuoksi.
      
      131    ABB:n entisestä työntekijästä M:stä on todettava, että hänen ei periaatteessa enää tarvitse toimia entisen työnantajansa edun
         mukaisesti siltä osin kuin on kyse vapaaehtoisesta osallistumisesta hallinnolliseen menettelyyn. Tämä seikka tarkoittaa kuitenkin
         myös sitä, ettei hänellä periaatteessa ole intressiä esittää tässä yhteydessä epätotuudenmukaisia todisteita. Tässä yhteydessä
         on todettava, että M oli todistajanlausuntonsa esittämisen aikaan jo eläkkeellä. Ei näin ollen näytä siltä, että hänen yhteistyön
         puutteensa hallinnollisen menettelyn aikana olisi johtanut hänelle epäsuotuisiin seurauksiin etenkään ABB:n hänelle väitetysti
         myöntämien etuuksien osalta. 
      
      132    Se seikka, että sakoista vapauttamista koskevan hakemuksen esittämisen ja todistajien kanssa järjestettyjen haastattelujen
         välillä oli tietty viive, ei myöskään aseta sellaisenaan kyseenalaiseksi todistajanlausuntojen todistusarvoa. On nimittäin
         perusteltua, että komissio hankkii lisätodisteita tutkintansa aikana, jotta sillä on käytössään kaikki merkitykselliset todisteet
         rikkomisen olemassaolon arvioimiseksi etenkin kyseessä olevien yritysten huomautusten valossa. 
      
      133    Todistajanlausuntojen esittämisen ja tosiseikkojen, joihin ne perustuvat, välillä kulunut aika voi sen sijaan olla merkityksellinen
         todistuksen uskottavuutta arvioitaessa, kun otetaan huomioon, että todistajat voivat pääsääntöisesti antaa yksityiskohtaisemman
         ja luotettavamman todistajanlausunnon viimeaikaisista tapahtumista. On kuitenkin niin, että nyt käsiteltävässä asiassa kulunut
         aika todistajanlausuntojen esittämisestä vuoden 2005 syyskuussa eri todistajien kartelliin osallistumisen loppumiseen saakka,
         eli vuoden 2004 toukokuuhun V-A:lla, W:llä ja P:llä ja vuoden 2002 kesäkuuhun M:llä, ei ole riittävän pitkä vaikuttaakseen
         lausuntojen uskottavuuteen. 
      
      134    ABB:n ulkopuolisen neuvonantajan läsnäolo haastattelujen aikana ei ole myöskään yleisesti vaikuttanut todistajanlausuntojen
         uskottavuuteen, koska todistajanlausunnot esitettiin ABB:n yhteistyövelvoitteen perusteella, joka sille seuraa yhteistyötä
         koskevasta tiedonannosta, ja koska todistajat ilmoittivat nimenomaisesti haastattelujensa alussa, että he toivoivat avustusta
         kyseiseltä neuvonantajalta. 
      
      135    On kyllä totta, että ABB:n ulkoinen neuvonantaja tuli väliin tiettynä hetkenä M:n haastattelun aikana ehdottaakseen tälle,
         että japanilaisille tuottajille voisi olla edullista päästä eurooppalaisille markkinoille, mistä M ei vaikuttanut olevan vakuuttunut.
         On siksi katsottava, että M:llä oli epäilyksiä tällaisen toimenpiteen taloudellisesta intressistä, mikä on otettava huomioon
         hänen todistajanlausuntonsa sisältöä arvioitaessa. Kantajat eivät kuitenkaan selitä, kuinka tämä ABB:n ulkopuolisen neuvonantajan
         väliintulo vaikuttaa M:n todistajanlausunnon uskottavuuteen muilta osin. 
      
      136    Etukäteisen muistion laatimisesta ja valmistelevien haastattelujen sisällöstä on todettava, ettei ole yllättävää, että yritys,
         joka on pyytänyt sakoista vapauttamista, on identifioinut etukäteen hakemukselleen merkitykselliset tosiseikat ja todistajat,
         jotka pystyvät lausumaan näistä tosiseikoista, ja analysoinut heidän kanssaan heidän tuntemuksensa näistä seikoista. 
      
      137    Ei myöskään voida katsoa, että kyseiset todistajanlausunnot eivät voisi johtaa ABB:lle vahingollisiin seurauksiin. Koska haastattelut
         järjestettiin ennen väitetiedoksiannon tiedonantoa, ABB tai sen työntekijät ja entinen työntekijä eivät voineet olla varmoja
         niiden väitteiden laajuudesta ja tarkasta sisällöstä, joita ABB:tä kohtaan esitettäisiin.
      
      138    Kantajat väittävät sen sijaan oikein, että kyseiset todistajanlausunnot eivät näytä olevan syvällisen pohdinnan tulos ja että
         niitä ei ole myöskään tarkistettu jälkikäteisen harkinnan ja lisäarvioiden perusteella. Todistajanlausunnot on nimittäin annettu
         suullisesti, eikä ole jälkeä siitä, että komissio olisi esittänyt todistajille etukäteen kirjallisia kysymyksiä tai että todistajanlausuntojen
         antajat olisivat arvioineet tai tarkistaneet jälkikäteen lausuntojaan yhteistoimintajärjestelystä ja Euroopan talousalueen
         markkinoille pääsyn esteistä.
      
      139    Ei myöskään näytä siltä, että todistajat olisivat antaneet lausuntoja ABB:n virallisina edustajina. On todettava ensiksikin,
         että tästä roolista ovat ilmeisesti pääasiallisesti vastannet ABB:n ulkopuoliset neuvonantajat, jotka ovat antaneet edellä
         102–114 kohdassa tarkastellut lausunnot. Kuten edellä 131 kohdassa on lisäksi todettu, M ei enää hetkellä, jolloin hän antoi
         todistajanlausuntonsa, lähtökohtaisesti ollut velvoitettu toimimaan entisen työnantajansa intressissä, eikä ole olemassa myöskään
         viitteitä siitä, että hän tai jokin toinen todistaja olisi valmistautunut järjestelmällisesti haastatteluun konsultoimalla
         muita ABB:n työntekijöitä ja ABB:n hallussa olleita asiakirjoja. Lopuksi on todettava, että komission kysymykset haastattelujen
         aikana eivät koskeneet ABB:n virallista kantaa käsitellyistä asioista, vaan pikemminkin eri todistajilla yksilöinä olleita
         tietoja. 
      
      140    Kantajien väite, jonka mukaan haastatellut henkilöt eivät usein olleet kyseisten tapahtumien välittömiä todistajia, on hylättävä.
         Todistajanlausunnoista nimittäin ilmenee, että neljä todistajaa osallistui henkilökohtaisesti kartellin toimintaan. Erityisesti
         M oli yksi ABB:n edustajista kartellissa vuosien 1988 ja 2002 välillä, eli melkein koko kartellin olemassaolon ajan, jolloin
         ABB puolestaan oli yksi kartellin päätoimijoista. M on siis välitön ja etuoikeutettu todistaja olosuhteille, joista hän lausui.
         
      
      141    Tässä yhteydessä on myönnettävä, että M on vahvistanut todistajanlausunnossaan, ettei hän ollut läsnä yhteistoimintajärjestelystä
         sovittaessa, mikä tapahtui hänen mukaansa ennen kiintiösopimuksen ja Euroopan kiintiösopimuksen allekirjoittamista. Samoin
         on todettava, että kun häntä haastateltiin siitä, tietääkö hän, viitattiinko yhteistoimintajärjestelyn teemaan kokouksissa,
         joihin hän osallistui, M vastasi, ettei siihen ollut tarpeellista viitata, sillä yhteistoimintajärjestelyn olemassaolo oli
         itsestään selvää. Nämä seikat eivät kuitenkaan aseta M:n todistajanlausunnon todistusarvoa kyseenalaiseksi. Yhtäältä on nimittäin
         todettava, että todistaja voi täysin hyvin olla todistajana pysyvässä ilmiössä, vaikka hän ei ole ollut mukana sitä aloitettaessa.
         On huomattava toisaalta, että vaikka M ilmoitti, että yhteistoimintajärjestelyä koskevasta kysymyksestä ei ollut keskusteltu
         nimenomaisesti tapaamisissa, joihin hän osallistui, hänen todistajanlausunnostaan ilmenee, että hänen mielestään asia oli
         näin sen vuoksi, että kartellin osallistujat ymmärsivät, hyväksyivät ja panivat kyseisen järjestelyn sisällön täytäntöön,
         ilman että nimenomainen keskustelu olisi ollut tarpeellista. Koska komission viittaama japanilaisten yritysten sitoumus käsitti
         pelkästään tiettyjen toimien toteuttamatta jättämisen eikä positiivista toimintaa, tämä on lisäksi täysin mahdollista. 
      
      142    Kantajat eivät esitä yksityiskohtia väitetyistä epäjohdonmukaisuuksista eri todistajanlausunnoissa. Todistajanlausuntojen
         vertaaminen – keskenään tai muiden ABB:n esittämien todisteiden kanssa – ei myöskään paljasta epäjohdonmukaisuuksia, jotka
         voisivat vaikuttaa yhteistoimintajärjestelyn olemassaolosta annettujen lausuntojen uskottavuuteen. Ainut jonkinlaista merkitystä
         saava eroavaisuus liittyy japanilaisten yritysten taloudelliseen intressiin päästä eurooppalaisille markkinoille. Kuten jäljempänä
         156–158 kohdassa kuitenkin todetaan, tiettyjen todistajien kanta tästä ei vaikuta heidän lausuntoihinsa yhteistoimintajärjestelyn
         olemassaolosta. 
      
      143    M:n todistajanlausunnon väitetystä puutteellisuudesta on todettava, ettei ole yllättävää, että todistaja ei muista haastattelun
         aikana kaikkia kartelliin liittyviä asiakirjoja. On niin ikään todettava, että vaikka M ei nimenomaisesti viitannut GE-sopimukseen
         haastattelun aikana, hän viittasi kuitenkin kytkinlaitehankkeiden myöntämiseen Euroopan talousalueella ennen kiintiösopimusta
         laadittujen sopimusten, joihin muun muassa GE-sopimus kuului, perusteella.
      
      144    Lisäksi on todettava, että se seikka, että komissio ei ole viitannut kaikkiin todistajanlausunnon sisältämiin seikkoihin,
         ei osoita sitä, että tämän todistajanlausunnon todistusarvo on heikko. On nimittäin normaalia, että joillakin seikoilla ei
         ole merkitystä tai että jotkin seikat ovat osoitettavissa vakuuttavammalla tavalla muilla todisteilla. 
      
      145    Todistajanlausuntojen sisällöstä on todettava, että toisin kuin kantajat väittävät, lausunnot kartellin pituudesta ovat johdonmukaisia
         keskenään sekä komission toteamusten kanssa. 
      
      146    M on nimittäin ilmoittanut selvästi, että sääntö, jonka mukaan eurooppalaisten ja japanilaisten tuottajien ryhmät kunnioittavat
         vastavuoroisesti toistensa kotimaisia markkinoita, oli ollut olemassa jo pitkään ja jopa ennen kiintiösopimusta. 
      
      147    M:n lausunto, jonka mukaan kiintiösopimuksen mekanismin soveltaminen lakkasi vuonna 2002, ei sellaisenaan osoita, että myös
         yhteistoimintajärjestely päättyi. On todettava yhtäältä, että tämän jakson aikana kartellin toimintatavat kehittyivät jonkin
         verran erityisesti, koska Siemens ja Hitachi-yhtiö aloittivat uudelleen osallistumisensa kyseiseen kartelliin, ja M on siksi
         voinut arvioida, että kiintiösopimusta, sellaisena kuin se allekirjoitettiin vuonna 1988 ja tarkistettiin sittemmin, oli lakattu
         soveltamasta. Tämä seikka ei kuitenkaan vaikuta siihen, että vuoden 2002 heinäkuusta alkaen käyttöön otetut toimintatavat
         saattoivat myös perustua yhteistoimintajärjestelyyn ja vastaavaan järjestelyyn. Muut ABB:n todistajat kuin M ovat vahvistaneet
         nimenomaisesti, että asia oli näin nyt käsiteltävässä asiassa, sillä heidän lausunnoistaan ilmenee, että eurooppalaisten ja
         japanilaisten välinen yhteistoimintajärjestely, joka koski kotimaisten markkinoiden kunnioittamista, oli olemassa aikana,
         jolloin he olivat mukana kartellin toiminnassa, eli vuoden 2002 heinäkuun ja vuoden 2004 välillä.
      
      148    On todettava toisaalta, että M jäi vuoden 2002 kesäkuussa varhaiseläkkeelle sen jälkeen, kun hänen uusi esimiehensä havaitsi
         kilpailuoikeuden vastaisia toimia. Tämä seikka selittää, miksi M:llä ei ollut yksityiskohtaisia tietoja vuoden 2002 heinäkuun
         jälkeen toimeen pannuista kartellin toimintatavoista.  
      
      149    Ei myöskään voida väittää, että todistajien viittaukset yhteistoimintajärjestelyyn ovat epämääräisiä tai että heidän reaktionsa
         eivät olisi olleet spontaaneja. Kukin todistajista on nimittäin maininnut omilla sanoillaan Euroopan ja Japanin markkinoita
         koskevan erityisen tilanteen, mikä vastaa komission väitettä yhteistoimintajärjestelystä. 
      
      150    Toisin kuin kantajat väittävät, Wi ilmoitti, että japanilaisten yritysten puuttuminen eurooppalaisilta markkinoilta johtui
         japanilaisten ja eurooppalaisten markkinoiden suojelujärjestelmästä, joka perustui siihen, että kumpikaan tuottajaryhmä ei
         halunnut, että toinen ryhmä sekaantuu toisen kotimaisille markkinoille. Vaikka komission edustaja palasi aiheeseen myöhemmin
         haastattelun aikana ottamalla esiin yhteistoimintajärjestelyn käsitteen, hän kuitenkin ainoastaan selvitti käsitettä, jonka
         Wi oli ottanut esille spontaanisti. 
      
      151    P viittasi spontaanisti sellaiseen yhteiseen sopimukseen japanilaisten yritysten kanssa, jonka perusteella viimeksi mainitut
         jättäytyisivät osallistumasta eurooppalaisille markkinoille ja eurooppalaiset yritykset japanilaisille markkinoille. Komission
         edustaja palasi myöhemmin myös tässä tapauksessa tähän kysymykseen, jolloin hän kuitenkin ainoastaan tarkisti, oliko hänen
         ymmärryksensä aikaisemmista spontaaneista toteamuksista oikea. 
      
      152    V-A:n tapauksessa komissio ei esitellyt yhteistoimintajärjestelyn käsitettä vaan ainoastaan kysyi todistajalta, oliko hän
         tietoinen jonkinlaisesta järjestelystä eurooppalaisten ja japanilaisten tuottajien välillä. Vastatessaan tähän kysymykseen
         V-A mainitsi japanilaisten ja eurooppalaisten tuottajien välisen sellaisen sopimuksen olemassaolon, jonka perusteella eurooppalaiset
         yritykset eivät ”hyökkäisi” japanilaisia yrityksiä vastaan japanilaisilla markkinoilla ja päinvastoin. V-A ilmoitti lisäksi
         osallistuneensa eurooppalaisten yritysten ja japanilaisen yrityksen edustajan väliseen nimenomaiseen keskusteluun tämän sopimuksen
         noudattamisesta, mikä johtui japanilaisten yritysten yrityksistä päästä eurooppalaisille markkinoille. 
      
      153    V-A ilmoitti väitetystä tiettyjen alueiden sulkemisesta pois maailmanlaajuisen kartellin soveltamisalueelta yhtäältä, että
         Pohjois-Amerikka oli suljettu pois erityisestä syystä, nimittäin kartellin paljastumiseen liittyvän sanktioriskin vuoksi.
         Hän selitti toisaalta, että Länsi-Euroopan maiden sulkeminen pois merkitsi, että eurooppalaiset tuottajat eivät keskustelleet
         kytkinlaitehankkeista niiden tapaamisten aikana, joiden aikana hän oli läsnä ja jotka järjestettiin aiemmin kiintiösopimuksella
         ja Euroopan kiintiösopimuksella säännellyn maailmanlaajuisen kartellin yhteydessä, vaan toisissa tilaisuuksissa. Nämä lausunnot
         ovat kuitenkin täysin yhteensopivia sekä kyseisten sopimusten että komission lausuntojen kanssa. 
      
      154    M on puolestaan ilmoittanut todistajanlausunnossaan, että japanilaisilla ja eurooppalaisilla tuottajilla oli kotimaisten markkinoiden
         vastavuoroiseen suojeluun liittyvä järjestely ennen kiintiösopimusta, että kyseinen järjestely oli välttämätön edellytys muiden
         alueiden sopimusten tekemiselle ja että näiden sääntöjen noudattaminen tarkoitti sitä, että japanilaiset tuottajat eivät tunkeutuisi
         eurooppalaisten tuottajien kotimaisille markkinoille, vaikka ne tähän teknisesti pystyisivät. M esitti tässä yhteydessä niin
         ikään selvennyksiä ilmoittamis- ja kiintiöönlukemismekanismista sekä siitä, että kytkinlaitehankkeet tuottajamaissa eivät
         olleet keskustelujen kohteena näiden kahden tuottajaryhmän välillä ja että niitä ei laskettu kiintiösopimuksessa tarkoitettuihin
         kiintiöihin.
      
      155    M:n lausunnot vahvistavat siksi komission väittämän yhteistoimintajärjestelyn olemassaolon, eikä niitä voida pitää epämääräisinä,
         sillä ne tuovat täsmennyksiä kyseisen järjestelyn kestosta, sisällöstä ja osallistujista. Täsmennysten puuttuminen järjestelyn
         toimeenpanosta ei ole yllättävää, kun otetaan huomioon, että osallistujien pääasiallisena osallistumistapana oli olla olematta
         aktiivisia tietyillä markkinoilla. M on lisäksi kuvaillut yhteistoimintajärjestelyn osaa, joka edellyttää toimeenpanotoimia,
         toisin sanoen ilmoittamis- ja kiintiöönlukemismekanismia. 
      
      156    Kuten edellä 135 kohdassa kuitenkin on todettu, M ei ollut vakuuttunut japanilaisten yritysten taloudellisesta intressistä
         päästä eurooppalaisille markkinoille. Hänen näkemyksensä jakanut P katsoi japanilaisten tuottajien arvelleen todennäköisesti,
         ettei toimenpide ollut perusteltavissa taloudellisesti. Kahden muun todistajan, eli Wi:n ja V-A:n, mukaan tällaiseen toimenpiteeseen
         oli olemassa taloudellinen intressi. 
      
      157    M:n ja P:n kanta ei kuitenkaan vaikuta siihen, että neljä todistajaa ilmoitti japanilaisten yritysten olleen sitoutuneita
         olemaan tunkeutumatta Euroopan talousalueen markkinoille, vaikka ne tähän teknisesti pystyisivät, riippumatta siitä, ettei
         tällaiselle sitoumukselle mahdollisesti ollut välitöntä taloudellista syytä. 
      
      158    Tässä yhteydessä on huomautettava niin ikään, että toisin kuin kantajat väittävät, se, että japanilaisilla tuottajilla ei
         mahdollisesti ollut taloudellista intressiä päästä Euroopan talousalueen markkinoille tietyllä hetkellä, ei poista nyt käsiteltävässä
         asiassa kyseessä olevan kaltaiselta yhteistoimintajärjestelyltä sen kohdetta. Järjestely voi nimittäin yhtäältä poistaa jäljelle
         jäävän riskin kyseisille markkinoille tunkeutumisesta tulevaisuudessa kilpailutilanteen muuttuessa ja taata siksi pitkäaikaisen
         turvan kahdelle tuottajaryhmälle stabilisoimalla niiden etuoikeutetut asemat. Se voi toisaalta myös olla perustana kahden
         ryhmän väliselle vastavuoroiselle luottamukselle. M:n lausuntojen mukaan tällainen luottamus oli nimittäin tarpeellinen kartellin
         toimeen panemiseksi maailmanlaajuisesti.
      
      159    Tästä on pääteltävä ensiksikin, että kyseisten neljän todistajan lausunnot ja erityisesti M:n lausunnot ovat uskottavia, koska
         ne tulevat niiden tapahtumien välittömiltä todistajilta, joihin ne liittyvät, ja käsiteltävän asian olosuhteista ei ilmene,
         että kyseisillä todistajilla olisi ollut perusteita esittää vääristeltyjä todisteita. 
      
      160    Nämä neljä todistajanlausuntoa ovat myös johdonmukaisia keskenään sekä suhteessa ABB:n esittämiin muihin todisteisiin yhteistoimintajärjestelyn
         olemassaolosta ja perustavanlaatuista sisällöstä. Todistajat ovat näin ollen vahvistaneet sellaisen yhteistoimintajärjestelyn
         olemassaolon, jossa japanilaiset yritykset sitoutuivat olemaan tunkeutumatta kytkinlaitehankkeiden eurooppalaisille markkinoille
         ja eurooppalaiset yritykset sitoutuivat olemaan tunkeutumatta näiden samojen tuotteiden japanilaisille markkinoille. Neljä
         todistajaa on niin ikään vahvistanut, että pääsy eurooppalaisille markkinoille oli teknisesti mahdollista, vaikka sille oli
         olemassa tiettyjä esteitä. Vaikka heidän näkökantansa eroavat kysymyksessä japanilaisten yritysten taloudellisesta intressistä
         päästä eurooppalaisille markkinoille, on todettava, ettei tällä seikalla ole merkitystä nyt käsiteltävässä asiassa, kun otetaan
         huomioon yhteistoimintajärjestelyn olemassaoloon liittyvät lausunnot, kuten on todettu edellä 156–158 kohdassa.  
      
      161    Lopuksi on todettava, että neljä todistajaa esitti tarkan ja täydellisen kuvan yhteistoimintajärjestelystä, kun otetaan huomioon
         yksittäisten todistajien tietojen erilainen taso. Etenkin M selvitti todistajanlausunnossaan yksityiskohtaisesti kyseisen
         järjestelyn sisältöä, syytä ja toimintaa. 
      
      162    Kaiken edellä esitetyn perusteella on katsottava, että ABB:n työntekijöiden ja yhden entisen työntekijän todistajanlausunnot
         ovat yhteistoimintajärjestelyn olemassaoloa koskevia aihetodisteita, joilla on korkea todistusarvo. 
      
       Fujin esittämät todisteet
      –       Asianosaisten lausumat
      163    Kantajat väittävät, että Fujin vastaus väitetiedoksiantoon ei ole tarpeeksi täsmällinen ja yksityiskohtainen todiste, jotta
         se voisi toimia ABB:n todisteiden tukena, ja se ei siksi voi toimia myöskään komission yhteistoimintajärjestelyn olemassaoloa
         koskevien väitteiden tukena.
      
      164    Kantajien mukaan Fuji ei ensinnäkään täsmentänyt, kuinka se sai tietää yhteistoimintajärjestelyn olemassaolosta, eikä se todennut,
         milloin järjestelystä sovittiin, missä muodossa, ketkä olivat sen osallistujia tai pantiinko järjestely toimeen.
      
      165    Kantajat väittävät toiseksi, että se seikka, ettei Fuji vahvistanut yhteistoimintajärjestelyn vastavuoroista luonnetta ja
         että se mainitsi esteet kytkinlaitehankkeiden eurooppalaisille markkinoille pääsyssä, kyseenalaistaa kyseisen järjestelyn
         hyödyllisyyden. Kantajat katsovat tästä, että yhteistoimintajärjestelyn vastavuoroista luonnetta ei voida johtaa siitä seikasta,
         että japanilaisilla tuottajilla ei ollut minkäänlaista intressiä hyväksyä yksipuolista järjestelyä. Kantajat väittävät, että
         japanilaisilla tuottajilla ei ollut intressiä sopia minkäänlaisesta järjestelystä, sillä eurooppalaisilla yrityksillä ei ollut
         pääsyä japanilaisille markkinoille. 
      
      166    Kantajat väittävät kolmanneksi, että H:n todistajanlausunnon ja Fujin työntekijöiden ja entisten työntekijöiden muiden todistajanlausuntojen
         välillä vallitsevat epäjohdonmukaisuudet sekä yhteistoimintajärjestelyn olemassaolosta että Euroopan talousalueelle pääsyn
         teknisistä ja taloudellisista esteistä asettavat yleisesti Fujin todisteiden todistusarvon kyseenalaiseksi. 
      
      167    Kantajat väittävät neljänneksi, että Fujin väitetiedoksiantoon antaman vastauksen väitteet ovat ristiriidassa sen myöhemmin
         esittämän sakoista vapautumista ja niiden alentamista koskevan pyynnön kanssa. 
      
      168    Kantajat huomauttavat viidenneksi, ettei komissio alentanut Fujin sakkoa yhteistyötä koskevan tiedonannon perusteella, mikä
         viittaa siihen, etteivät Fujin todisteet tukeneet yhteistoimintajärjestelyn olemassaoloa. 
      
      169    Komissio kiistää kantajien väitteiden paikkansapitävyyden.
      
      –       Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      170    Fuji ilmoitti väitetiedoksiantoon antamassaan vastauksessa, että se oli tietoinen yhteistoimintajärjestelystä, jonka perusteella
         japanilaiset yritykset eivät aikoneet yrittää päästä eurooppalaisille markkinoille, ja se täsmensi, että pääasiallinen syy
         siihen, ettei Fuji ollut Euroopan talousalueen markkinoilla, oli, että se ei ollut kaasueristeisten kytkinlaitteiden merkittävä
         ja uskottava toimittaja Euroopassa. 
      
      171    Aivan ensiksi on myönnettävä, että mainittu lausunto on melko epämääräinen, sillä Fuji ainoastaan viittaa japanilaisten tuottajien
         sitoumukseen jäädä pois eurooppalaisilta markkinoilta. Näin tehdessään Fuji kuitenkin esittää todisteen, joka tukee ABB:n
         todisteiden osoittamaa olennaisinta seikkaa, josta komissio moittii japanilaisia tuottajia. Siksi kyseinen lausunto ei ole
         merkityksetön nyt käsiteltävässä asiassa. Näin on sitäkin suuremmalla syyllä, sillä Fujin tiedossa olevien seikkojen sisällön
         rajoittuneisuus on selitettävissä sen toissijaisella roolilla kartellissa ja erityisesti sillä perusteella, kuten riidanalaisen
         päätöksen 150 perustelukappaleesta ilmenee, että Fuji oli ainut japanilainen yritys, joka ei ollut jäsen japanilaisten tuottajien
         ryhmä komiteassa, joka oli vastuussa erityisesti kahden kyseessä olevan tuottajaryhmän välisestä yhteistyöstä kiintiösopimuksen
         alalla. 
      
      172    On todettava toiseksi, että sillä seikalla, ettei Fuji vahvistanut yhteistoimintajärjestelyn vastavuoroista luonnetta, ei
         ole merkitystä nyt käsiteltävässä asiassa. Kuten edellä 76 kohdassa on todettu, eurooppalaisten tuottajien sitoutuminen kaasueristeisten
         kytkinlaitteiden japanilaisilta markkinoilta poisjäämisestä voi olla epäsuora todiste japanilaisten yritysten osallistumisesta
         EY 81 artiklan ja ETA 53 artiklan rikkomiseen, mutta tämä seikka ei kuitenkaan ole välttämätön todiste tässä yhteydessä.
      
      173    On myös totta, että Fuji viittasi lausunnossaan teknisten ja taloudellisten esteiden olemassaoloon Euroopan talousalueen markkinoille
         pääsyssä. Näihin syihin ei kuitenkaan viitattu ainoana syynä Fujin poissaololle kyseisiltä markkinoilta, vaan ainoastaan poissaolon
         pääasiallisena syynä. Kun Fuji mainitsi kyseiset muut esteet, se viittasi heikkoon asemaansa maailmanlaajuisilla markkinoilla,
         minkä vuoksi se oli epäedullisemmassa asemassa kuin sitä suuremmat kilpailijat, sekä eurooppalaiset että japanilaiset. Siksi
         ei näytä siltä, että Fujin väitteitä tästä seikasta voitaisiin laajentaa koskemaan muita japanilaisia tuottajia. 
      
      174    On myös muistettava, että edellä 110 ja 158 kohdassa on todettu, että esteiden olemassaolo Euroopan talousalueen markkinoille
         pääsyssä ja tästä mahdollisesti johtuva seuraus, eli se, että japanilaisilta tuottajilta puuttui väitetysti taloudellinen
         intressi päästä Euroopan talousalueen markkinoille, ei poista nyt käsiteltävän yhteistoimintajärjestelyn kaltaisen järjestelyn
         olemassaolon merkitystä.
      
      175    On todettava kolmanneksi, että on riidatonta, ettei komissio sisällyttänyt H:n kirjallista todistajanlausuntoa väitetiedoksiannon
         jälkeen todisteisiin, joihin se aikoi tukeutua. Tätä seikkaa ei siksi voida pitää kantajia vastaan puhuvana seikkana. 
      
      176    H:n todistajanlausunnon arvosta kantajien puolesta puhuvana seikkana on todettava, että tämän todistajanlausunnon ja muiden
         Fujin työntekijöiden ja entisten työntekijöiden todistajanlausuntojen välillä ei voida todeta merkittäviä epäjohdonmukaisuuksia.
         On erityisesti todettava, että Fujin muut työntekijät ja sen entiset työntekijät eivät ole kiistäneet yhteistoimintajärjestelyn
         olemassaoloa, vaan ne jättivät ainoastaan lausumatta tästä seikasta. H ei myöskään riitauttanut japanilaisilla yrityksillä
         Euroopan talousalueen markkinoille pääsyssä ilmenneiden teknisten ja taloudellisten esteiden olemassaoloa. 
      
      177    On todettava neljänneksi, etteivät kantajat täsmennä, mitkä ovat väitetyt epäjohdonmukaisuudet Fujin väitetiedoksiantoon antamaan
         vastaukseen sisältyvän lausunnon ja sen sakoista vapautumista ja niiden alentamista koskevan pyynnön välillä. Kantajien tämä
         väite on siksi hylättävä. 
      
      178    On lisäksi huomautettava, että jotta komissio voi alentaa sakkoja yhteistyötä koskevan tiedonannon 21 kohdan nojalla, kyseisillä
         todisteilla on oltava merkittävä todistusarvo suhteessa komissiolla jo oleviin todisteisiin. 
      
      179    On siksi perusteltua, että yritys, joka toivoo sakkojen alentamista, keskittyy merkittävän lisäarvon tuomiseksi väitetiedoksiantoon
         lähettämisen jälkeen esitetyssä pyynnössä sakoista vapautumisesta ja niiden alentamisesta niihin seikkoihin, joita ei sen
         mielestä ole siihen mennessä vielä näytetty toteen oikeudellisesti riittävällä tavalla. Tämä voi nimittäin selittää, miksi
         kyseinen yritys jättää mainitsematta seikat, jotka se katsoo näytetyn kiistatta toteen aikaisemmin esitetyillä todisteilla.
      
      180    On todettava viidenneksi, että yhteistyötä koskevan tiedonannon 21 kohdan perusteella ei voida sulkea pois sitä, että sellaisten
         todisteiden esittäminen, joilla on tietty todistusarvo mutta jotka koskevat jo muilla todisteilla toteen näytettyjä seikkoja,
         ei johda sakkojen alentamiseen. 
      
      181    Kaiken edellä esitetyn perusteella on todettava, että Fujin väitetiedoksiantoon antamaan vastaukseen sisältyvä lausunto tukee
         ABB:n lausuntoja ja tämän työntekijöiden ja yhden entisen työntekijän esittämiä todistajanlausuntoja yhteistoimintajärjestelyn
         olemassaolosta. Sen todistusarvo on kuitenkin vähäinen sen epämääräisen ja yleisen luonteen vuoksi. 
      
       Alstomin 10.7.2002 esittämä ehdotus
      –       Asianosaisten lausumat
      182    Kantajat riitauttavat komission tulkinnan Alstomin ehdotuksesta, jonka se teki kartellin osapuolten välillä 10.7.2002 pidetyssä
         kokouksessa ja jonka Hitachi-yhtiön edustaja hylkäsi seuraavassa kokouksessa 15.7.2002. Kantajien mukaan kyseisen ehdotuksen
         tarkoituksena ei ollut, kuten komissio väittää riidanalaisen päätöksen 127 ja 128 perustelukappaleessa, yhteistoimintajärjestelyn
         päivittäminen ulottamalla se Keski- ja Itä-Euroopan maihin niiden mahdollisen Euroopan unioniin liittymisen perusteella. Kyse
         oli Alstomin yrityksestä ottaa käyttöön kartellin toimintatapojen kehityksen piirissä järjestely, jota ei ollut aiemmin olemassa
         ja jossa pakotettaisiin molemmat kahdesta tuottajaryhmästä kunnioittamaan toisen ryhmän perinteisiä markkinoita. Japanilaiset
         yritykset kuitenkin hylkäsivät tämän järjestelyn, eivätkä eurooppalaiset tuottajat ottaneet kysymystä uudelleen esille. 
      
      183    Kantajat huomauttavat tässä yhteydessä vielä, että komission väite on ristiriidassa komission sen väitteen kanssa, jonka mukaan
         yhteistoimintajärjestelyn olemassaolo voidaan päätellä kiintiösopimuksen liitteestä 2, sekä M:n todistajanlausunnon kanssa,
         jonka mukaan ”kiintiösopimuksen järjestelmä” lakkautettiin vuoden 2002 kesäkuussa. 
      
      184    Komissio kiistää kantajien väitteiden paikkansapitävyyden.
      
      –       Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      185    Riidanalaisen päätöksen 127 perustelukappaleesta ilmenee, että 10.7.2002 pidetyn kokouksen aikana, jolloin keskusteltiin kartellin
         toimintatapojen kehityksestä sen jälkeen, kun Siemens ja Hitachi-yhtiö olivat palanneet mukaan kartelliin, Alstom esitti ehdotuksen,
         jonka mukaan eurooppalaisten tuottajien olisi pysyttävä Euroopassa ja japanilaisten tuottajien Japanissa, ilman että ne yrittävät
         päästä eurooppalaisille markkinoille.  Kyseisessä päätöksen perustelukappaleessa täsmennetään, että Hitachi-yhtiö oli ilmoittanut
         15.7.2002 pidetyssä seuraavassa kokouksessa, että se ei hyväksynyt tätä ehdotusta ja että eurooppalaiset yritykset reagoivat
         siihen ilmoittamalla, että Eurooppa, mukaan luettuna Keski- ja Itä-Eurooppa, oli niiden markkina-aluetta ja että ne aikoivat
         säilyttää Länsi-Euroopassa käytössä olleet hinnat. Ne ilmoittivat myös, että kysymyksestä keskusteltaisiin uudelleen, vaikka
         näin ei tapahtunutkaan. 
      
      186    On myönnettävä, että ensi näkemältä näiden 10. ja 15.7.2002 pidettyjen kokousten tiivistelmän, joka perustuu kantajien esittämiin
         todisteisiin, perusteella on ymmärrettävä, että Alstom todellakin esitti ehdotuksen uudesta järjestelystä, jonka Hitachi-yhtiö
         hylkäsi ja josta ei enää keskusteltu tämän jälkeen, mikä viittaisi siihen, että viimeistään vuoden 2002 heinäkuusta alkaen
         ei ollut olemassa järjestelyä, joka koski japanilaisten tuottajien käyttäytymistä Euroopan talousalueen markkinoilla. 
      
      187    Mainitun 15.7.2002 pidetyn kokouksen tiivistelmässä todetaan kuitenkin yhtäältä, ettei Hitachi-yhtiö torjunut itse ajatusta
         markkinoiden jakamisesta vaan ainoastaan Alstomin konkreettisen ehdotuksen. Kyseisessä tiivistelmässä todetaan toisaalta,
         että Hitachi-yhtiö viittasi siihen, että eurooppalaisten tuottajien vaatimukset koskivat Keski- ja Itä-Eurooppaa, minkä perusteella
         voidaan katsoa, että sen vastustus liittyi tähän erityiseen näkökohtaan eikä Länsi-Euroopan tilanteeseen. 
      
      188    On myös huomautettava, että kantajien tulkinta on ristiriidassa niiden Euroopan talousalueen markkinoiden kilpailutilannetta
         koskevan oman argumentaationsa kanssa. Jos nimittäin oletetaan, kuten kantajat väittävät, että japanilaisia tuottajia ei pidetty
         uskottavina kilpailijoina Euroopan talousalueen markkinoilla näille markkinoille pääsyn ylitsepääsemättömien esteiden vuoksi,
         näitä samoja markkinoita koskeva järjestely olisi tosiasiassa ollut hyödytön. Tällaisessa tilanteessa eurooppalaisilla tuottajilla,
         tietoisina tästä seikasta niiden Euroopassa etuoikeutetun aseman vuoksi, ei olisi ollut mitään motivaatiota ehdottaa tällaista
         järjestelyä. Kantajien esittämästä samasta tiivistelmästä ilmenee kuitenkin, että Alstomin ehdotus koski sekä Euroopan talousalueen
         markkinoita että Keski- ja Itä-Euroopan markkinoita. 
      
      189    Näin ollen on hyväksyttävä riidanalaisen päätöksen 127 ja 128 perustelukappaleessa esitetty tulkinta, jonka mukaan Alstom
         ehdotti yhteistoimintajärjestelyn laajentamista Keski- ja Itä-Euroopan maihin, eikä kantajien ehdottamaa tulkintaa. 
      
      190    Kantajien muut väitteet eivät voi vaikuttaa tähän toteamukseen. On todettava yhtäältä, että Alstomin ehdotus esitettiin hetkellä,
         jolloin kartellin toimintatavat olivat kehittymässä sen vuoksi, että Siemens ja Hitachi-yhtiö olivat palanneet kartelliin.
         Komission tulkinnassa, jonka mukaan tähän kehitykseen oli kuuluttava yhteistoimintajärjestelyn laajentaminen kiintiösopimuksessa
         aiemmin tarkoitettujen rajojen ulkopuolelle, ei ole mitään ristiriitaista. 
      
      191    Kuten edellä 147 kohdassa on toisaalta todettu, M:n lausunto, jonka mukaan ”kiintiösopimuksen järjestelmää” lakattiin soveltamasta
         vuoden 2002 kesäkuussa, ei tarkoita sitä, että yhteistoimintajärjestely olisi niin ikään lakannut olemasta olemassa tai että
         tämän järjestelyn kattavuutta ei olisi voitu laajentaa myöhemmin Keski- ja Itä-Euroopan mukaan lukemiseksi. On lisäksi todettava,
         että M lakkasi osallistumasta kartellin toimintaan vuoden 2002 kesäkuussa ja hänellä ei siksi periaatteessa ollut välitöntä
         tietoa kartellin tämän jälkeisestä toiminnasta. 
      
      192    On todettava lopuksi, että Alstom ehdotti 10.7.2002 pidetyn kokouksen aikana komission väittämän yhteistoimintajärjestelyn
         laajentamista Keski- ja Itä-Euroopan maihin. Tämä seikka todistaa, että kyseinen yhteistoimintajärjestely oli olemassa kokouksen
         järjestämishetkellä. 
      
      193    Kun otetaan lisäksi huomioon Alstomin ehdotuksen tulkinta, on todettava, että se, että Hitachi-yhtiö hylkäsi ehdotuksen, ei
         tarkoittanut yhteistoimintajärjestelyn hylkäämistä sellaisenaan, vaan on ainoastaan osoitus järjestelyn laajentamisen hylkäämisestä.
         Tämä seikka ei siksi ole todiste siitä, että yhteistoimintajärjestelystä luovuttiin vuoden 2002 heinäkuussa. 
      
       Muiden väitetiedoksiannon vastaanottajien käsitys 
      –       Asianosaisten lausumat
      194    Kantajat huomauttavat yhtäältä, että viisi japanilaista yritystä, toisin sanoen Hitachi, JAEPS, Toshiba, Melco ja TM T & D,
         kiistivät yhteistoimintajärjestelyn olemassaolon. 
      
      195    Kantajat väittävät toisaalta, että komissio tulkitsi virheellisesti VA TECH:n käsitystä, kun se väitti, ettei kyseinen yritys
         ollut kiistänyt yhteistoimintajärjestelyn olemassaoloa. Kantajat väittävät lisäksi, että Siemens kiisti yhteistoimintajärjestelyn
         olemassaolon ja esitti niin ikään yhden sen työntekijän, tiiviisti kartellin toimintaan osallistuneen T:n, todistajanlausunnon.
         Komissio ei kuitenkaan ottanut huomioon näitä todisteita, vaikka se perusti päätöksensä laajalti ABB:n työntekijöiden ja yhden
         entisen työntekijän todistajanlausuntoihin. Siemensin esittämien todisteiden todistusarvo on lisäksi kantajien mukaan vielä
         korkeampi, sillä sen pyyntö sakoista vapautumisesta ja niiden alentamisesta hylättiin Siemensin kiistettyä komission esittämät
         tosiseikat. 
      
      196    Kantajat katsovat lisäksi, ettei eurooppalaisilla yrityksillä ollut yleisesti intressiä kiistää yhteistoimintajärjestelyä
         koskevia lausuntoja, sillä järjestely ei ollut merkityksellinen komission niitä vastaan esittämien väitteiden kannalta. Kyseiset
         yritykset hyötyivät sen sijaan huomattavasti siitä, että komissio oli todennut yhteistoimintajärjestelyn olemassaolon, sillä
         tämä seikka vähensi tietyssä määrin niiden oman kilpailunvastaisen toiminnan painoarvoa. Kuten Siemensin tapaus lisäksi osoitti,
         komission esittämien tosiseikkojen kiistämättä jättäminen oli merkityksellistä eurooppalaisten yritysten sakoista vapautumista
         ja niiden alentamista koskevien pyyntöjen menestymiselle.
      
      –       Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      197    On todettava aivan ensiksi, että asiakirja-aineistosta ilmenee, että VA TECH kiisti nimenomaisesti yhteistoimintajärjestelyn
         olemassaolon, kuten kantajat väittävät. 
      
      198    Komissio ei kuitenkaan tehnyt virhettä, kun se katsoi, että ABB:n lausuntojen ja todistajanlausuntojen, yhteistoimintajärjestelyn
         olemassaoloa koskevien Fujin lausuntojen sekä ilmoittamista ja kiintiöön lukemista koskevien kantajien lausuntojen todistusarvo
         oli korkeampi kuin Hitachin, JAEPS:n, Toshiban, Melcon, TM T & D:n, Siemensin ja VA TECH:n yhteistoimintajärjestelyn olemassaolosta
         esittämien lausuntojen todistusarvo.
      
      199    Toisin kuin ensiksi mainittujen todisteiden ryhmä, jälkimmäiset lausunnot eivät nimittäin ole ristiriidassa kyseisten yritysten
         intressien kanssa, sillä näiden lausuntojen tarkoituksena on kyseenalaistaa EY 81 artiklan ja ETA 53 artiklan rikkominen.
         Tämä on sovellettavissa myös T:n todistajanlausuntoon, jossa T ainoastaan kuvaili kiintiösopimuksen syntyä, kiisti yhteistoimintajärjestelyn
         olemassaolon ja viittasi esteisiin sekä Euroopan talousalueen markkinoille että japanilaisille markkinoille pääsyssä. T:n
         todistajanlausunto ei sisällä uusi seikkoja etenkään yhteistoimintajärjestelyn olemassaolosta verrattuna väitetiedoksiannon
         vastaanottajien esittämiin seikkoihin. 
      
      200    Ei myöskään voida katsoa, ettei eurooppalaisilla yrityksillä, mukaan luettuna Siemens, ollut intressiä kiistää yhteistoimintajärjestelyn
         olemassaoloa, sillä komissio katsoi väitetiedoksiannossa tässä järjestelyssä olevan kyse eurooppalaisten ja japanilaisten
         tuottajien välisestä kartellisopimuksesta, joka liittyi Euroopan talousalueen markkinoihin ja jossa oli siksi kyse EY 81 artiklan
         ja ETA 53 artiklan rikkomisesta.  Tällainen toteamus on nimittäin haitallinen eurooppalaisten tuottajien intresseille ainakin
         hypoteettisesti, jos komission muita niihin kohdistamia väitteitä ei voida näyttää toteen oikeudellisesti riittävällä tavalla.
      
      201    Komissio väittää lisäksi, ettei se perustanut päätöstään eurooppalaisten yritysten käsitykseen päätelläkseen yhteistoimintajärjestelyn
         olemassaolon, vaan se ainoastaan totesi tämän käsityksen. Vaikka tämä tulkinta vahvistetaan riidanalaisen päätöksen 125 perustelukappaleessa,
         jossa Alstomin, Arevan ja VA TECH:n käsityksille ei anneta mitään muita todisteita tukevaa arvoa, toisin kuin Fujin lausunnoille,
         joissa vahvistetaan yhteistoimintajärjestelyn olemassaolo, kyseinen tulkinta asetetaan kyseenalaiseksi päätöksen 255 perustelukappaleessa,
         jossa komissio viittaa siihen, että tietyt eurooppalaiset tuottajat ovat implisiittisesti tunnustaneet yhteistoimintajärjestelyn
         olemassaolon. 
      
      202    Alstomin ja Arevan neutraalia kantaa ei joka tapauksessa voida pitää todisteena yhteistoimintajärjestelyn olemassaolosta.
         Kun nimittäin otetaan huomioon komissiolle EY 81 artiklan ja ETA 53 artiklan soveltamista koskevassa menettelyssä kuuluva
         todistustaakka, se, että jokin yritys ei kiistä jotakin tosiseikkaa, ei vahvista kyseisen tosiseikan olemassaoloa. 
      
      203    Edellä esitetystä seuraa, että kantajien esittämien seikkojen perusteella ei voida tehdä päätelmiä yhteistoimintajärjestelyn
         olemassaolosta. 
      
       Ilmoittamis- ja kiintiöönlukemismekanismi 
      –       Asianosaisten lausumat
      204    Kantajat väittävät ensinnäkin, että ilmoittamis- ja kiintiöön lukemismekanismin tavoitteena oli pienentää keinotekoisesti
         eurooppalaisten yritysten kiintiötä Euroopan talousalueen ulkopuolisissa kytkinlaitehankkeissa, sillä japanilaisten yritysten
         kilpailuasema joillakin markkinoilla, kuten Aasian ja Lähi-idän markkinoilla, joita maailmanlaajuinen kartelli ensisijaisesti
         koski, oli vahvempi verrattuna eurooppalaisiin yrityksiin.  Kiintiöön lukeminen oli siksi eurooppalaisten yritysten ehdottama
         vaihtoehtoinen ratkaisu niiden yhteisen kiintiön kiinteän vähentämisen sijaan.
      
      205    Kantajat väittävät myös, ettei ole olemassa seikkoja, joiden perusteella voitaisiin katsoa, että ilmoittaminen oli pakollista,
         järjestelmällistä tai säännöllistä, että se tapahtui ennen kyseisten hankkeiden myöntämistä tai että sitä olisi jatkettu vuoden
         1999 jälkeen.
      
      206    Kantajien mukaan kiintiöön lukemismekanismi, joka perustui yritysten harkinnassa olevaan ilmoittamiseen ja joka ei ollut järjestelmällinen
         tai pakollinen, ei nimittäin voinut tuoda turvaa tai hyvitystä japanilaisille tuottajille. Siksi yhteistoimintajärjestelyä
         koskeva teoria, sellaisena kuin komissio on sen esittänyt, on ristiriidassa nyt käsiteltävän asian tosiseikkojen kanssa.
      
      207    Kantajat väittävät, että komission esittämillä eri todisteilla, jotka koskevat Euroopan kiintiösopimukseen sisältynyttä mainintaa
         tietojen välittämisestä japanilaisille tuottajille kytkinlaitehankkeista Euroopan talousalueella, ei ollut merkitystä, sillä
         japanilaiset tuottajat eivät tunteneet kyseisen sopimuksen sisältöä. Kantajat väittävät lisäksi, että tietojen välittäminen
         Euroopan talousalueen kytkinlaitehankkeista Euroopan kiintiösopimuksen perusteella tapahtui hankkeiden myöntämisen jälkeen
         ja oli harkinnanalaista.
      
      208    Kantajat väittävät niin ikään, että kantajien pyyntöön sakoista vapautumisesta ja niiden alentamisesta sisältynyt ilmoitus
         siitä, että Siemens jakoi säännöllisesti kiertoon taulukkoja, joissa esitettiin temaattisesti osa eri kartellin jäsenille
         myönnetyistä kytkinlaitehankkeista, viittaa selvästi ja ainoastaan Euroopan talousalueen ulkopuolisiin kytkinlaitehankkeisiin.
      
      209    Kantajat väittävät myös, että niiden väitetiedoksiantoon antamassaan vastauksessa Wa:n todistajanlausuntoon perustunut lausunto,
         jonka mukaan eurooppalaiset tuottajat ilmoittivat japanilaisille tuottajille kytkinlaitehankkeiden yksityiskohdista kiintiöihin
         lukemista varten, viittaa satunnaiseen ilmoitukseen eikä pakolliseen tai järjestelmälliseen ilmoittamiseen koko kartellin
         ajan. Kantajat lisäävät, ettei niillä ollut tietoa tarkasta hankkeiden jakamisesta, vaan ainoastaan hankkeiden myöntämisen
         tuloksista ja että välitetyt tiedot olivat ainoastaan yhteenveto eivätkä ne olleet siksi luottamuksellisia, minkä vuoksi ilmoittamisella
         ei voinut olla vaikutusta mahdolliseen eurooppalaisten ja japanilaisten väliseen kilpailuun. Lisäksi on kantajien mukaan huomattava,
         että kaikki tiedonvälitys loppui vuoden 1999 lopussa. 
      
      210    Kantajien mukaan komissio tulkitsi lisäksi virheellisesti Fujin lausuntoja tietojen välittämisestä kytkinlaitehankkeista Euroopan
         talousalueella. Fuji nimittäin kiisti nimenomaisesti, että ilmoitukset olisivat olleet järjestelmällisiä, ja se totesi, ettei
         se tiennyt kyseisten hankkeiden jakamismekanismista. 
      
      211    Kantajat toteavat lopuksi, ettei ABB todennut 3.2.2005 antamassaan lausunnossa, joka koski ilmoittamista, oliko kyseinen mekanismi
         pakollinen ja säännöllinen, eikä se täsmentänyt sen kestoa tai mahdollisia vaikutuksia yhteismarkkinoilla. ABB vahvisti sen
         sijaan, että japanilaisille tuottajille tiedotettiin ainoastaan eurooppalaisten hankkeiden myöntämisen tuloksesta. 
      
      212    Komissio kiistää kantajien väitteiden paikkansapitävyyden.
      
      –       Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      213    On todettava ensiksi, että kantajien vaihtoehtoinen selitys ilmoittamis- ja kiintiöönlukemismekanismista on hylättävä. Kantajat
         eivät nimittäin ole esittäneet todisteita, jotka tukisivat niiden väitteitä siitä, että japanilaiset tuottajat pyysivät ensinnäkin
         kiintiösopimuksessa todettujen kiintiöiden muuttamista, että eurooppalaiset tuottajat hylkäsivät tämän muutoksen ja että lopuksi
         ehdotettiin tiettyjen kytkinlaitehankkeiden ilmoittamis- ja kiintiöönlukemismekanismin käyttöönottoa Euroopan talousalueella
         ja hyväksyttiin se elinvoimaisena vaihtoehtona. Ilmoittamista ja hyvittämistä koskeva sattumanvarainen mekanismi, sellaisena
         kuin kantajat ovat sen esittäneet, olisi joka tapauksessa huomattavasti monimutkaisempi kuin pelkkä kiintiön sovittaminen,
         eikä se toisi hyötyä viimeksi mainittuun ratkaisuun verrattuna.
      
      214    Ilmoittamista ja kiintiöön lukemista koskevista eri seikoista on todettava, että Euroopan kiintiösopimuksen liitteessä 2 olevan
         osion ”E (E-Members)” 4 kohdasta ilmenee, että ”eurooppalaiset jäsenet päättivät eurooppalaisista hankkeista ilmoittamisesta
         japanilaisten tuottajien ryhmälle”.
      
      215    Kuten edellä 87 kohdassa on kuitenkin todettu, tämä lauseke liittyi tietojen mahdolliseen välittämiseen ennen kyseisten kytkinlaitehankkeiden
         jakamista. Se ei sen sijaan koskenut jo myönnettyjen hankkeiden seurantaa. Näin ollen on katsottava, että vaikka kyseisen
         lausekkeen sisältö viittaa siihen, että japanilaisia tuottajia pidettiin uskottavina kilpailijoina tiettyjen kytkinlaitehankkeiden
         toteuttamisessa Euroopan talousalueella, lausekkeessa tarkoitetut toimenpiteet eivät ole osa ilmoittamis- ja kiintiöönlukemismekanismia,
         sellaisena kuin komissio on väittänyt sen olleen olemassa. Euroopan kiintiösopimuksen liitteellä 2 ei siksi ole merkitystä
         todistettaessa tämän mekanismin olemassaoloa.
      
      216    ABB:n esittämistä todisteista on todettava, että M vahvisti todistajanlausunnossaan nimenomaisesti ilmoittamis- ja kiintiöönlukemismekanismin
         olemassaolon. M ilmoitti myös, ettei tämä mekanismi koskenut kytkinlaitehankkeita tuottajamaissa, toisin sanoen Japanissa
         ja tietyissä Euroopan maissa. 
      
      217    Sellaisen mekanismin olemassaolo, joka koostui Euroopan talousalueen kytkinlaitehankkeiden arvon laskemisesta kiintiösopimuksessa
         tarkoitettuun maailmanlaajuiseen kiintiöön, vahvistettiin myös ABB:n 3.2.2005 komission kysymyksiin antamissa vastauksissa.
         ABB totesi nimittäin, että tulokset hankkeiden jakamisesta unionin sisällä otettiin huomioon myönnettäessä hankkeita unionin
         ulkopuolella.
      
      218    Kantajien todisteista on huomautettava, että kantajien sakoista vapautumista ja niiden alentamista koskevan pyynnön 2.10 kohtaan
         sisältynyt ilmoitus siitä, että Siemens jakoi säännöllisesti kiertoon taulukkoja, joissa esitettiin temaattisesti osa eri
         kartellin jäsenille myönnetyistä kytkinlaitehankkeista, viittaa Euroopan talousalueen ulkopuolisiin kytkinlaitehankkeisiin,
         kun sitä luetaan yhdessä sitä välittömästi edeltävien virkkeiden kanssa. Kyseinen ilmoitus ei siksi ole merkityksellinen todistettaessa
         ilmoittamis- ja kiintiöönlukemismekanismin, sellaisena kuin komission on väittänyt sen koskevan Euroopan talousalueen kytkinlaitehankkeita,
         olemassaoloa. 
      
      219    Kantajat ovat sen sijaan ilmoittaneet väitetiedoksiantoon antamassaan vastauksessa, että ennen kuin Hitachi-yhtiö keskeytti
         osallistumisensa kartelliin vuonna 1999, eurooppalaiset tuottajat tiedottivat japanilaisille tuottajille sellaisten kytkinlaitehankkeiden
         yksityiskohdista, jotka ne aikoivat toteuttaa Euroopassa, jotta nämä hankkeet voitaisiin ottaa huomioon määritettäessä Euroopan
         talousalueen ulkopuolisten sellaisten kytkinlaitehankkeiden kiintiöt, jotka oli myönnetty kahdelle tuottajaryhmälle kiintiösopimuksen
         perusteella. 
      
      220    Kyseinen lausunto vahvistaa nimenomaisesti komission väittämän ilmoittamis- ja kiintiöönlukemismekanismin olemassaolon vuoteen
         1999 saakka. Kyseisen lausunnon todistusarvo on lisäksi erityisen korkea kahdesta syystä. Lausunto on nimittäin yhtäältä kantajien
         intressien vastainen, sillä siinä viitataan yhteyteen Euroopan talousalueen sisällä toteutettujen kartellitoimien ja japanilaisten
         tuottajien välillä ja se on siksi kantajia vastaan puhuva todiste. Kyseisestä väitetiedoksiantoon annetun vastauksen kohdasta
         ilmenee toisaalta, etteivät kantajat olleet tietoisia päätelmistä, jotka voitiin tehdä lausunnon perusteella. 
      
      221    Tässä yhteydessä on huomautettava, että kantajat esittivät komissiolle täydentävän vastauksen väitetiedoksiantoon. Ne kuitenkin
         ainoastaan riitauttavat tässä asiakirjassa komission tulkinnan lausunnoista, jotka koskivat ilmoittamis- ja kiintiöönlukemismekanismia
         ja jotka sisältyivät kantajien ensimmäiseen vastaukseen, erityisesti siltä osin kuin on kyse näiden lausuntojen merkityksellisyydestä
         todisteena yhteistoimintajärjestelystä ja kilpailusääntöjen yhtenä kokonaisuutena pidettävästä rikkomisesta, joka käsitti
         tämän yhteistoimintajärjestelyn ja kiintiösopimuksen. Kantajat eivät sen sijaan lausuneet kyseisten lausuntojen sisällöstä.
      
      222    Fuji puolestaan ilmoitti väitetiedoksiantoon antamassaan vastauksessa, että tietoja kytkinlaitehankkeiden jakamisesta kiintiösopimuksen
         soveltamisalan ulkopuolisissa Euroopan maissa ei annettu järjestelmällisesti japanilaisille tuottajille, ja Fuji ei siksi
         ollut tietoinen siitä, kuinka Euroopan kiintiösopimus toimi. 
      
      223    Fujin toissijainen rooli kartellissa, johon on viitattu edellä 171 kohdassa, voi kuitenkin selittää, ettei Fuji ollut osallisena
         kaikkeen eurooppalaisten tuottajien ryhmän tietojen vaihtoon. Tämä asettaa myös kyseenalaiseksi Fujin tätä seikkaa koskevien
         lausuntojen uskottavuuden verrattuna ABB:n ja Hitachin toimittamiin todisteisiin, sillä viimeksi mainitut toimijat olivat
         ryhmiensä komiteoiden jäseniä ja siksi tiiviimmin yhteydessä väitetyn kartellin toiminnan yksityiskohtiin. 
      
      224    Toisin kuin kantajat väittävät, edellä analysoiduista todisteista ei ilmene, kun niitä tarkastellaan maailmanlaajuisesti,
         että ilmoittamis- ja kiintiöönlukemismekanismi olisi pantu toimeen satunnaisesti ja harkinnanvaraisesti. Vaikka ABB:n ja kantajien
         lausunnot sekä M:n todistajanlausunto eivät koske tätä aihetta nimenomaisesti, kyseisissä asiakirjoissa käytetyistä muotoiluista
         ilmenee kuitenkin selvästi, että ilmoittamisessa oli kyse säännöllisesti toteutetusta menettelystä, jota sovellettiin kaikkiin
         osallistujiin ja kyseessä oleviin hankkeisiin. Kuten edellisessä kohdassa on selitetty, Fujin tätä seikkaa koskevat lausunnot
         puolestaan ovat vähemmän luotettavia kuin ABB:n ja kantajien toimittamat todisteet. Edellä 215 kohdassa on myös todettu, että
         Euroopan kiintiösopimuksen liite 2 ei koske ilmoittamista ja kiintiöön lukemista, sellaisena kuin komissio on väittänyt niitä
         sovelletun, joten sillä ei siksi ole merkitystä tässä yhteydessä.
      
      225    Ilmoittamis- ja kiintiöönlukemismekanismin soveltamisen ajanjaksosta on todettava, että ABB:n 3.2.2005 antamat lausunnot eivät
         koske tiettyä ajanjaksoa ja niiden voidaan siksi lähtökohtaisesti tulkita viittaavan koko rikkomiseen. M:n lausunnot puolestaan
         koskevat ajanjaksoa, jolloin hän osallistui kartellin toimintaan, eli vuoden 1988 ja kesäkuun 2002 välistä aikaa. Edellä 68
         ja 129 kohdassa on kuitenkin huomautettu, että ABB:n todisteille on löydyttävä niitä tukevia muita todisteita ja että M:n
         todistajanlausunto ei anna tällaista tukea, joten on todettava, että kantajien väitetiedoksiantoon antamaan vastaukseen sisältyneet
         lausunnot koskevat ajanjaksoa ennen sitä hetkeä, jolloin Hitachi-yhtiö keskeytti osallistumisensa kartelliin vuonna 1999.
         Siksi on katsottava näytetyn toteen, että ilmoittamis- ja kiintiöönlukemismekanismi oli olemassa tällä viimeksi mainitulla
         ajanjaksolla. 
      
      226    Ilmoittamis- ja kiintiöönlukemismekanismin merkityksestä näytettäessä toteen yhteistoimintajärjestelyn olemassaoloa on todettava,
         että se on vakavasti otettava osoitus siitä, että eurooppalaiset tuottajat pitivät japanilaisia tuottajia mahdollisina uskottavina
         kilpailijoina Euroopan talousalueen markkinoilla. Jos nimittäin oletetaan, että japanilaisilla tuottajilla ei todellakaan
         ollut mitään mahdollisuutta tulla Euroopan markkinoille niille pääsyn esteiden vuoksi, eurooppalaisilla tuottajilla ei olisi
         ollut syytä ilmoittaa Euroopan talousalueella toteutetun tiettyjen kytkinlaitehankkeiden myöntämisen tuloksista eikä lähtökohtaisesti
         syytä lukea näitä samoja hankkeita yhteiseen ”eurooppalaiseen” kiintiöön, josta määrättiin kiintiösopimuksessa, sillä kiintiöön
         lukeminen veisi niiltä osan kytkinlaitehankkeista kiintiösopimuksessa tarkoitetuilla alueilla. Tällaisen ilmoittamis- ja kiintiöönlukemismekanismin
         olemassaolo viittaa siksi siihen, että japanilaiset yritykset olisivat voineet päästä Euroopan markkinoille. Ne eivät tehneet
         näin, sillä ne olivat sitoutuneet jäämään pois näiltä markkinoilta, minkä vastineena ne saivat suuremman osan kytkinlaitehankkeista
         Euroopan talousalueen ulkopuolella. Kyseinen mekanismi muodostaa siksi yhteyden Euroopan talousalueella toteutettujen kartellitoimien
         ja japanilaisten tuottajien välillä, ja se on näin ollen epäsuora todiste yhteisjärjestelyn olemassaolosta.
      
      227    Kysymyksellä siitä, oliko ilmoittamis- ja kiintiöönlukemismekanismilla vaikutuksia Euroopan talousalueen markkinoihin, ei
         ole merkitystä nyt käsiteltävässä asiassa. Kuten edellä 76 kohdassa nimittäin on todettu, komission riidanalaisessa päätöksessä
         kantajiin kohdistama väite perustuu japanilaisten yritysten sitoumukseen jäädä pois Euroopan talousalueen markkinoilta, mistä
         ilmoittamis- ja kiintiöönlukemismekanismin olemassaolo on epäsuora todiste. Riidanalaisesta päätöksestä ei sen sijaan ilmene,
         että komissio katsoisi kyseisen mekanismin itsenäisesti merkitsevän EY 81 artiklan ja ETA 53 artiklan rikkomista. 
      
      228    Ei myöskään ole tarpeellista osoittaa yhtäältä, ettei ilmoittamis- ja kiintiöönlukemismekanismi koskenut kytkinlaitehankkeita
         eurooppalaisissa tuottajamaissa, ja toisaalta, että Japani oli tuottajamaa, jotta kyseisen mekanismin voidaan katsoa olevan
         merkityksellinen indisio yhteistoimintajärjestelyn olemassaolosta edellä 226 kohdassa esitettyjen perustelujen nojalla. Siksi
         sillä ei ole seurauksia, että M:n todistajanlausunnolle ei tässä mahdollisesti löydy tukea muista seikoista. 
      
      229    On lisäksi todettava, että koska komission väitteet ilmoittamis- ja kiintiöönlukemismekanismista eivät perustu välitettyjen
         tietojen luottamuksellisuuteen eivätkä siihen seikkaan, että tiedottaminen tapahtui ennen kyseisten kytkinlaitehankkeiden
         myöntämistä, näilläkään seikoilla ei ole merkitystä nyt käsiteltävässä asiassa.
      
      230    Kaiken edellä esitetyn perusteella on katsottava näytetyn ABB:n ja kantajien lausuntojen sekä M:n todistajanlausunnon perusteella
         toteen, että tietyistä kytkinlaitehankkeista Euroopan talousalueella ilmoitettiin säännöllisesti japanilaisten tuottajien
         ryhmälle näiden hankkeiden myöntämisen jälkeen ja että nämä samat hankkeet luettiin yhteiseen ”eurooppalaiseen” kiintiöön,
         josta määrättiin kiintiösopimuksessa, siltä osin kuin on kyse ajanjaksosta alkaen vuodesta 1988 siihen saakka, kunnes Hitachi-yhtiö
         keskeytti osallistumisensa kartelliin vuonna 1999. Kyseinen mekanismi on lisäksi epäsuora todiste komission väittämän yhteistoimintajärjestelyn
         olemassaolosta. 
      
       Kytkinlaitehankkeiden myöntäminen Euroopan talousalueella 
      –       Asianosaisten lausumat
      231    Kantajat huomauttavat, että kartellin eurooppalaiset jäsenet jakoivat kytkinlaitehankkeet Euroopan talousalueella sellaisten
         kokousten aikana, jotka pidettiin erillään kiintiösopimuksen nojalla pidetyistä kokouksista ja ilman japanilaisten yritysten
         osallistumista. 
      
      232    Kantajien mukaan ABB:n toimittamat listat hankkeista eivät ole tässä yhteydessä uskottava todiste siitä, että tietoja kyseisistä
         kytkinlaitehankkeista olisi välitetty japanilaisille tuottajille ja että niitä olisi tarkasteltu näiden kanssa ennen kyseisten
         projektien myöntämistä. 
      
      233    Kantajien mukaan samaa voidaan todeta väitteestä, jonka mukaan japanilaiset yritykset aikoivat esittää tarjouksia kytkinlaitehankkeista
         Euroopan talousalueella, mikä loi siksi jännitteitä kartellin sisällä. ABB:n todistajien lausunnot tästä seikasta ovat nimittäin
         epätäsmällisiä, tai niillä ei ole merkitystä nyt käsiteltävässä asiassa. 
      
      234    Kantajat toteavat myös, että lukuun ottamatta väitettyä Melcon kiinnostusta kytkinlaitehankkeeseen Espanjassa, ainoastaan
         eurooppalaiset tuottajat keskustelivat niistä yhdestätoista kytkinlaitehankkeesta Euroopan talousalueella, joihin riidanalaisessa
         päätöksessä viitataan. Oli kuitenkin mahdollista, että Melco sai tietoja kyseisestä hankkeesta muista lähteistä kuin hankelistoista
         tai eurooppalaisilta toimittajilta. 
      
      235    Ei ole myöskään näytetty toteen, että japanilaiset yritykset olisivat osallistuneet sellaisten Euroopan talousalueen kytkinlaitehankkeiden
         hintojen määrittämiseen, joita ei voitu myöntää tietylle toimittajalle, tai kiintiösopimuksen sellaisen lausekkeen toimeenpanoon,
         joka liittyi kolmansille Euroopan talousalueen osalta myönnettyjen lisenssisopimusten mitätöintiin, tai kytkinlaitehankkeiden
         eurooppalaisiin markkinoihin liittyvien arkaluonteisten tietojen vaihtoon. 
      
      236    Kantajat katsovat lisäksi, että aikaisemmat eurooppalaisten toimittajien väliset sopimukset, jotka liittyivät kytkinlaitehankkeiden
         myöntämiseen Euroopan talousalueella, ja etenkin GE-sopimus, ovat todisteita, jotka puhuvat yhteistoimintajärjestelyn olemassaoloa
         vastaan. Kantajien mukaan GE-sopimus kuvaa eurooppalaisten tuottajien välistä monimutkaista kartellia ennen kiintiösopimuksen
         allekirjoittamista ja riippumatta viimeksi mainitusta sopimuksesta. Kyseinen kartelli pantiin näin ollen toimeen ilman suojaa,
         jonka väitetty yhteistoimintajärjestely olisi tuonut mukanaan. Tämä asettaa kyseenalaisiksi komission väitteet yhteistoimintajärjestelyn
         merkityksellisyydestä eurooppalaisten tuottajien kartellitoimille Euroopan talousalueella. 
      
      –       Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      237    Asiakirja-aineistoon ei sisälly todisteita, joiden perusteella voitaisiin katsoa, että kiintiösopimuksen perusteella pidetyissä
         kokouksissa, joihin kartellin japanilaiset jäsenet osallistuivat, olisi keskusteltu kytkinlaitehankkeista.
      
      238    ABB:n toimittamista hankelistoista ei myöskään ilmene, että Euroopan talousalueen kytkinlaitehankkeista olisi keskusteltu
         japanilaisten tuottajien kanssa, lukuun ottamatta väitettyä Melcon kiinnostusta hankkeeseen ”MSP via GC” Espanjassa. Ei voida
         kuitenkaan sulkea pois sitä mahdollisuutta, että Melcon kiinnostus viimeksi mainittuun hankkeeseen perustui virheeseen, kun
         otetaan huomioon kyseisen hankkeita koskevan listan pituus ja se seikka, ettei komissio ole identifioinut muita tilanteita,
         joissa japanilainen tuottaja olisi osoittanut kiinnostuksensa kytkinlaitehankkeeseen Euroopan talousalueella. Kyseisen hankkeita
         koskevan listan sisältö ei joka tapauksessa saa tukea muista ”MSP via GC” -hankkeeseen liittyvistä todisteista, eikä sitä
         siksi tulisi ottaa huomioon tässä yhteydessä. 
      
      239    Lisäksi on todettava, että kun komissio toteaa riidanalaisen päätöksen 125 perustelukappaleessa, että japanilaiset tuottajat
         aikoivat joskus vastata eurooppalaisiin tarjouspyyntöihin mutta hylkäsivät yleisesti tällaiset pyynnöt ja ilmoittivat kyseisistä
         hankkeista eurooppalaisille tuottajille, se perustaa toteamuksensa ainoastaan ABB:n lausuntoihin ja tämän työntekijöiden esittämiin
         todistajanlausuntoihin. Tätä toteamusta ei siksi voida ottaa huomioon, jos se ei saa tukea muista todisteista. 
      
      240    On todettava lisäksi, ettei komissio väitä kantajien osallistuneen kytkinlaitehankkeiden minimihintojen määrittämiseen Euroopan
         talousalueella tai kolmansien yritysten kanssa tehtyjen Euroopan talousaluetta koskevien lisenssisopimusten mitätöintiin.
         Siksi kantajien väitteillä näistä seikoista ei ole merkitystä nyt käsiteltävässä asiassa.
      
      241    Euroopan talousalueen kytkinlaitehankkeisiin liittyvien arkaluonteisten tietojen vaihdosta on todettava, että nyt käsiteltävässä
         asiassa toteen näytetty ilmoittaminen ei mahdu normaalin kilpailukäyttäytymisen rajoihin sen pituuden ja intensiteetin eikä
         välitettyjen tietojen osalta. Ei ole kuitenkaan näytetty toteen, että ilmoittamisen kohteena olisi ollut Euroopan talousalueen
         kytkinlaitehankkeiden myöntäminen japanilaisille tuottajille tai että tosiasiallisesti toimitettuja tietoja olisi käytetty
         tähän tarkoitukseen.
      
      242    Kaiken edellä esitetyn perusteella on todettava, ettei ole näytetty toteen, että japanilaiset yritykset osallistuivat kytkinlaitehankkeiden
         myöntämiseen Euroopan talousalueella.
      
      243    Kiintiösopimusta edeltävistä eurooppalaisista sopimuksista on todettava, että GE-sopimusta lukuun ottamatta kantajien väitteet
         eivät ole tarpeeksi täsmällisiä tai perusteltuja. Ne on näin ollen hylättävä.
      
      244    GE-sopimuksen osalta on riidatonta, että se allekirjoitettiin ennen kiintiösopimusta ja Euroopan kiintiösopimusta. Tämä ei
         kuitenkaan tarkoita, toisin kuin kantajat väittävät, että se oli kiintiösopimuksesta tai yhteistoimintajärjestelystä itsenäinen
         sopimus.
      
      245    GE-sopimuksen 15 artiklan nojalla sen tarkoituksena oli nimittäin alun perin olla väliaikainen ratkaisu, jota noudatettaisiin
         kiintiösopimuksen voimaan tulemiseen saakka ja josta olisi siksi neuvoteltava uudelleen 31.12.1988 jälkeen. On siksi katsottava,
         että GE-sopimuksen allekirjoittajat ennakoivat jo kyseisen sopimuksen tekohetkellä maailmanlaajuisen kartellin käyttöönoton
         ja siihen kuuluvat eri elementit, mukaan luettuna komission väittämä yhteistoimintajärjestely. Tulkintaa tukee M:n todistajanlausunto,
         jonka mukaan maailmanlaajuinen kartelli oli monimutkaisten neuvottelujen kohteena useiden vuosien ajan ennen kiintiösopimuksen
         allekirjoittamista. 
      
      246    On lisäksi huomattava, että M:n mukaan kahden tuottajaryhmän vastavuoroinen sitoutuminen jäämään pois toisen ryhmän kotimaisilta
         markkinoilta, mikä muodostaa komission väittämän yhteistoimintajärjestelyn ytimen, tapahtui ennen kiintiösopimuksen tekemistä.
         Eurooppalaiset tuottajat pystyivät siksi ottamaan huomioon tämän sitoutumisen GE-sopimusta allekirjoitettaessa. 
      
      247    Näin ollen ei voida katsoa, että GE-sopimuksen olemassaololla voidaan riitauttaa komission väittämän yhteistoimintajärjestelyn
         olemassaolo. 
      
       Maailmanlaajuinen tarkastelu
      –       Asianosaisten lausumat
      248    Kantajien mukaan komission esittämät todisteet, jotka liittyvät väitetyn yhteistoimintajärjestelyn olemassaoloon, ovat valikoivia
         ja perustelemattomia, niillä ei ole todistusarvoa eivätkä ne vastaa todellisuutta, sillä komissio omaksui näkemyksensä ennen
         kuin se tutki tosiasiat.
      
      249    Kantajat väittävät tässä yhteydessä, että ABB:n esittämillä todisteilla ei voida näyttää toteen oikeudellisesti riittävällä
         tavalla yhteistoimintajärjestelyn olemassaoloa ja erityisesti sitä, että japanilaiset tuottajat hyväksyivät kytkinlaitehankkeiden
         jakamisen Euroopan talousalueella eurooppalaisten tuottajien kesken, eikä näillä todisteilla voida osoittaa oikeudellisesti
         riittävällä tavalla myöskään yhteistoimintajärjestelyn tärkeyttä maailmanlaajuisen kartellin näkökulmasta, pakollisen ja järjestelmällisen
         ilmoittamismekanismin olemassaoloa tai sitä, että japanilaiset yritykset osallistuivat eurooppalaisten yritysten kartellitoimintaan
         Euroopan talousalueella. Komissio on myös toiminut valikoivasti, kun se jätti viittaamatta riidanalaisessa päätöksessä tiettyihin
         komission näkemyksen kanssa ristiriitaisiin ABB:n esittämiin todisteisiin, erityisesti GE-sopimukseen. 
      
      250    Koska ABB:n esittämien todisteiden todistusarvo on heikko ja kantajat, Toshiba, Melco, TM T & D ja tietyiltä osin Fuji, ovat
         riitauttaneet ne, niiden tueksi olisi kantajien mukaan esitettävä ”muita korkean todistusarvon omaavia todisteita”. Tällaisia
         todisteita ei kuitenkaan ole esitetty nyt käsiteltävässä asiassa. Kantajat mainitsevat erityisesti, että komissio on esittänyt
         kiintiösopimusta ja Euroopan kiintiösopimusta koskevia väitteitä, jotka ovat ristiriidassa muiden asiakirja-aineiston todisteiden
         kanssa, ja että komissio tulkitsi väärin kantajien ja Fujin lausuntoja, jotka liittyivät ilmoittamis- ja kiintiöönlukemismekanismiin.
         
      
      251    Kantajat väittävät tässä yhteydessä, että japanilaiset tuottajat eivät voineet päästä kytkinlaitehankkeiden eurooppalaisille
         markkinoille näille markkinoille pääsyn ylitsepääsemättömien esteiden vuoksi, mikä teki niiden osallistumisen eurooppalaisella
         tasolla ja siksi myös yhteistoimintajärjestelyn turhaksi. Kantajat lisäävät, että kaikki kyseeseen tulevat yritykset ovat
         vahvistaneet tämän vaihtoehtoisen selityksen uskottavuuden, joka seuraa myös useista asiakirja-aineiston todisteista, kuten
         erityisesti GE-sopimuksesta, jonka eurooppalaiset tuottajat tekivät ilman, että olisi ollut tarpeellista sopia järjestelystä
         japanilaisten tuottajien kanssa tai informoida näitä.
      
      252    Komissio kiistää kantajien väitteiden paikkansapitävyyden.
      
      –       Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      253    Edellä 84–230 kohdassa tehdystä tarkastelusta ilmenee ensinnäkin, että ABB:n lausunnot ja sen työntekijöiden ja yhden entisen
         työntekijän todistajanlausunnot ovat osoitus sellaisen yhteistoimintajärjestelyn olemassaolosta, jonka perusteella eurooppalaiset
         ja japanilaiset tuottajat sitoutuivat vastavuoroisesti jäämään pois toisen ryhmän kotimaisilta markkinoilta. Näiden todisteiden
         perusteella on niin ikään mahdollista identifioida yhteistoimintajärjestelyn osapuolet ja päätellä, että vaikka se oli luultavasti
         olemassa ennen kiintiösopimusta, järjestelystä on sovittu viimeistään viimeksi mainitun sopimuksen tekohetkellä. 
      
      254    On todettava toiseksi, että Alstomin 10.7.2002 pidetyssä kokouksessa esittämä ehdotus on edellä mainitun vastavuoroisen järjestelyn
         olemassaoloa tukeva todiste.   Myös Fujin lausunnot ovat todiste, joka tukee japanilaisten yritysten sellaisen sitoumuksen
         olemassaoloa, jonka mukaan ne jäävät pois eurooppalaisilta markkinoilta. 
      
      255    On todettava kolmanneksi, että ABB:n lausunnoista ja todistajanlausunnosta, joita kantajien lausunnot tukevat, ilmenee, että
         japanilaiset yritykset hyväksyivät ainakin vuoden 1988 ja 1999 väliseltä ajanjaksolta sen, että tiettyjen Euroopan talousalueen
         kytkinlaitehankkeiden myöntämisen tuloksista ilmoitettiin säännönmukaisesti ja että ne luettiin kiintiösopimuksessa tarkoitettuun
         ”eurooppalaiseen” yhteiseen kiintiöön. On lisäksi todettava, että eurooppalaiset tuottajat määräsivät Euroopan kiintiösopimuksen
         liitteeseen 2 sisältyneen osion ”E (E-Members)” 4 kohdan nojalla mahdollisuudesta tiedottaa japanilaisille tuottajille tiettyjen
         Euroopan talousalueen kytkinlaitehankkeiden yksityiskohdista ennen niiden myöntämistä. Nämä kaksi seikkaa viittaavat siihen,
         että japanilaisia tuottajia pidettiin uskottavina kilpailijoina tiettyjen kytkinlaitehankkeiden toteuttamisessa Euroopan talousalueella
         mutta että ne sitoutuivat jäämään pois eurooppalaisilta markkinoilta, minkä vastineena oli suurempi osa kytkinlaitehankkeista
         muilla alueilla. Nämä seikat ovat näin ollen epäsuoria todisteita eurooppalaisten ja japanilaisten tuottajien välisen vastavuoroisen
         järjestelyn olemassaolosta. 
      
      256    Komission esittämät todisteet, sellaisena kuin ne on esitetty tiivistetysti edellä 74 kohdassa, tukevat näin ollen sen väitteitä
         yhteistoimintajärjestelyn olemassaolosta. Kantajien todisteet eivät sen sijaan ole sellaisia, että niillä voitaisiin riitauttaa
         nämä väitteet. 
      
      257    On huomattava yhtäältä, kuten edellä 244–247 kohdassa on todettu, että GE-sopimus ei ole todiste eurooppalaisesta kartellista,
         joka olisi pantu toimeen ilman hyötyä yhteistoimintajärjestelystä. 
      
      258    On korostettava toisaalta, että vaikka ei ole näytetty toteen, että japanilaiset yritykset osallistuivat yhdessä eurooppalaisten
         tuottajien kanssa kytkinlaitehankkeiden myöntämiseen Euroopan talousalueella, niiden osallistuminen tähän toimintaan ei ollut
         tarpeellista, kun otetaan huomioon niiden yhteistoimintajärjestelyyn perustuvan väitetyn sitoumuksen luonne. Japanilaisilla
         yrityksillä ei nimittäin olisi ollut intressiä osallistua sellaisten kytkinlaitehankkeiden myöntämiseen Euroopan talousalueella,
         jotka ne olivat sitoutuneet olemaan hankkimatta. Niiden ainoana mielenkiinnon kohteena olisi ollut tietää kyseisten hankkeiden
         arvo ja hankkeiden saajien identiteetti, jotta ne voivat seurata niiden lukemista kiintiösopimuksessa tarkoitettuun yhteiseen
         ”eurooppalaiseen” kiintiöön. Ainakin vuosien 1988 ja 1999 välisenä aikana nämä tiedot välitettiin kuitenkin japanilaisille
         tuottajille ilmoittamismekanismin kautta. 
      
      259    Kaiken edellä esitetyn perusteella on katsottava, että yhteistoimintajärjestelyn olemassaolo, sellaisena kuin se on kuvattu
         edellä 74 kohdassa, on näytetty toteen oikeudellisesti riittävällä tavalla. 
      
      260    On näin ollen todettava, että komission ei tarvinnut, toisin kuin kantajat väittävät, näyttää toteen kyseisten yritysten taloudellista
         intressiä sopia yhteistoimintajärjestelystä. Kuten edellä 110 ja 158 kohdassa on todettu, on lisäksi huomattava, että yhteistoimintajärjestelystä
         sopiminen mahdollisti tiettyjä etuja näille yrityksille ja sillä oli siksi kohde, riippumatta siitä, oliko olemassa esteitä
         päästä Euroopan talousalueen markkinoille, ja siitä, että yrityksillä mahdollisesti ollut välitöntä taloudellista intressiä
         päästä näille markkinoille. 
      
      261    Koska komissio ei myöskään tukeutunut ainoastaan kyseisten yritysten käytökseen markkinoilla väitetyn rikkomisen olemassaolon
         toteamiseksi, ei ole riittävää, että kantajat korvaavat komission selityksen toisella uskottavalla selityksellä tosiseikoista.
         Kantajien vaihtoehtoisella selityksellä ei siksi ole merkitystä arvioitaessa kyseisen rikkomisen olemassaoloa. Kantajat vetoavat
         joka tapauksessa tätä selitystä tukeviin todisteisiin myös kolmannen kanneperusteen ensimmäisessä osassa, ja niitä tarkastellaan
         siksi jäljempänä 317–332 kohdassa.
      
      262    Toisen kanneperusteen ensimmäinen osa on näin ollen hylättävä. 
      
      263    On lisäksi huomattava, kuten edellä 41 kohdassa on todettu, että yhteistoimintajärjestelyn olemassaolo on voitu näyttää toteen
         ilman, että Fujin 21.11.2006 esittämiä huomautuksia otetaan huomioon kantajia vastaan puhuvina todisteina, joten ensimmäisen
         kanneperusteen ensimmäinen osa, jonka mukaan kantajat eivät ole voineet tutustua tiettyihin niitä vastaan puhuviin todisteisiin,
         on hylättävä lopullisesti.  Ensimmäinen kanneperuste on siksi hylättävä kokonaisuudessaan. 
      
      b)     Toinen osa, jonka mukaan komissio ei ole näyttänyt toteen, että yhteistoimintajärjestelyssä on kyse rajoittavasta sopimuksesta
         tai yhdenmukaistetusta menettelytavasta
      
       Asianosaisten lausumat
      264    Kantajat väittävät, että vaikka komission katsottaisiin näyttäneen toteen yhteistoimintajärjestelyn olemassaolo, se ei ole
         näyttänyt toteen täsmällisiin ja uskottaviin todisteisiin tukeutumalla, että tämä järjestely oli samaistettavissa rajoittavan
         sopimuksen tai yhdenmukaistetun menettelytavan muodossa ilmenevään yhteisen tahdon ilmaukseen.  Kantajien mukaan komission
         asiakirja-aineisto on korkeintaan osoitus toimijoiden yhdensuuntaisesta käytöksestä, joka on normaalien markkinaolosuhteiden
         mukaista. Tämä tosiseikka saa kantajien mukaan tukea M:n todistajanlausunnosta, jonka mukaan kokouksissa, joihin hän osallistui,
         ei ollut tarpeellista ottaa esiin kysymystä yhteistoimintajärjestelystä, sillä sen olemassaolo oli itsestäänselvyys. 
      
       Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      265    Oikeuskäytännön mukaan komission tehtävänä on hankkia riittävän täsmällistä ja yhtäpitävää näyttöä, jonka perusteella voidaan
         vakuuttua siitä, että väitetyssä rikkomisessa on kyse EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta sopimuksesta tai yhdenmukaistetusta
         menettelystä (yhdistetyt asiat T-185/96, T-189/96 ja T-190/96, Riviera Auto Service ym. v. komissio, tuomio 21.1.1999, Kok.,
         s. II‑93, 47 kohta). Edellä mainittu oikeuskäytäntö on sovellettavissa vastaavasti ETA 53 artiklan 1 kohtaan.
      
      266    Komissio ei ole nyt käsiteltävässä asiassa ilmaissut riidanalaisessa päätöksessään nimenomaisesti siitä, onko käytöksessä,
         johon japanilaisten yritysten väitetään syyllistyneen, kyse sopimuksesta tai yhdenmukaistetusta menettelytavasta. Komissio
         ainoastaan huomauttaa riidanalaisen päätöksen 248 perustelukappaleessa, että rikkominen muodostui useista toimista, jotka
         voidaan luokitella sopimuksiksi tai yhdenmukaistetuiksi menettelytavoiksi. 
      
      267    Siksi on tutkittava ensiksi, onko yhteistoimintajärjestelyssä kyse EY 81 artiklan 1 kohdassa ja ETA 53 artiklan 1 kohdassa
         tarkoitetusta yritysten välisestä sopimuksesta.
      
      268    Tässä yhteydessä on todettava, että edellä mainituissa määräyksissä tarkoitetun sopimuksen olemassaolon edellytykseksi riittää
         se, että kyseiset yritykset ovat ilmaisseet yhteisen tahtonsa toimia markkinoilla määrätyllä tavalla (ks. vastaavasti edellä
         70 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Cimenteries CBR ym. v. komissio, tuomion 958 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). Sopimuksen
         konkreettisia seurauksia ei tarvitse ottaa huomioon, jos ilmenee, että sopimuksen tarkoituksena on rajoittaa, estää tai vääristää
         kilpailua yhteismarkkinoilla (ks. vastaavasti edellä 70 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Cimenteries CBR ym. v. komissio,
         tuomion 837 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      269    Komission nyt käsiteltävässä asiassa esittämistä eri todisteista ja etenkin ABB:n ja Fujin lausunnoista sekä M:n ja V-A:n
         todistajanlausunnoista ilmenee kuitenkin, että eurooppalaiset ja japanilaiset tuottajat olivat sitoutuneet vastavuoroisesti
         jäämään pois toisen ryhmän kotimaisilta markkinoilta. Vastavuoroisen sitoumuksen olemassaolo viittaa väistämättä yhteisen
         tahdon olemassaoloon, vaikka ei olisi olemassa todisteita, joiden perusteella voidaan päätellä tarkasti hetki, jolloin tämä
         tahto on ilmaistu, tai jotka muodollistaisivat tämän tahdonilmaisun. Edellä 141 kohdasta ilmenee lisäksi, että M katsoi, että
         keskusteluissa, joihin hän osallistui, ei ollut tarpeellista viitata yhteistoimintajärjestelyyn, koska kartellin kaikki osallistujat
         ymmärsivät, hyväksyivät ja panivat kyseisen järjestelyn sisällön toimeen ilman, että nimenomainen keskustelu olisi ollut tarpeellista.
         Kuten edellä 152 kohdassa on lisäksi todettu, V-A ilmoitti osallistuneensa nimenomaisiin keskusteluihin eurooppalaisten yritysten
         ja japanilaisen yrityksen edustajan välillä yhteistoimintajärjestelyn noudattamisesta.
      
      270    On lisäksi todettava, että ABB:n lausuntojen ja todistajanlausunnon sekä kantajien lausuntojen osoittama seikka, että japanilaiset
         tuottajat hyväksyivät useiden vuosien ajan sen, että tiettyjen Euroopan talousalueen kytkinlaitehankkeiden myöntämisen tuloksista
         ilmoitettiin ja että niiden kiintiösopimuksessa tarkoitettuun yhteiseen ”eurooppalaiseen” kiintiöön lukemista seurattiin,
         on eri asia kuin pelkkä kilpailijoiden yhdensuuntainen käytös ilman tahdonilmaisua. 
      
      271    Yhteistoimintajärjestelyn tarkoituksena oli lisäksi japanilaisten yritysten käyttäytymisen määrittäminen suhteessa Euroopan
         talousalueen markkinoihin, sillä nämä yritykset sitoutuvat jäämään pois kyseisiltä markkinoilta. Kyseisessä järjestelyssä
         oli siksi tosiasiallisesti kyse Euroopan talousalueen markkinoiden varaamisesta eurooppalaisille yrityksille. 
      
      272    Komissio on siksi todennut oikein, että yhteistoimintajärjestelyssä oli kyse EY 81 artiklan 1 kohdassa ja ETA 53 artiklassa
         tarkoitetusta yritysten välisestä sopimuksesta. 
      
      273    Näin ollen ei ole enää tarpeellista tutkia, oliko yhteistoimintajärjestelyssä kyse näissä määräyksissä tarkoitetusta yhdenmukaisesta
         menettelytavasta. 
      
      274    Kaiken edellä esitetyn perusteella toisen kanneperusteen toinen osa ja näin ollen koko toinen kanneperuste on hylättävä. 
      
      3.     Kolmas kanneperuste, jonka mukaan komissio ei ole näyttänyt toteen yhtenä kokonaisuutena pidettävän jatketun kilpailusääntöjen
            rikkomisen olemassaoloa 
      275    Kantajat väittävät kolmannen kanneperusteen ensimmäisessä osassa, ettei komissio ole näyttänyt kantajien osalta toteen kartellin
         osallistujien toimeenpanemien toimenpiteiden olennaisia elementtejä eikä sitä, että näillä toimenpiteillä oli yksi päämäärä.
         Kantajat riitauttavat kanneperusteen toisessa osassa väitetyn kartellin jatkuvan luonteen ja etenkin sen päämäärän jatkuvuuden.
         
      
      276    Komissio kiistää kantajien väitteiden paikkansapitävyyden.
      
      a)     Ensimmäinen osa, jonka mukaan komissio ei ole näyttänyt toteen yhtenä kokonaisuutena pidettävää rikkomista, joka käsittää
         yhteistoimintajärjestelyn, kiintiösopimuksella säännellyn maailmanlaajuisen kartellin ja eurooppalaisten tuottajien kartellitoimet
         Euroopan talousalueella
      
       Asianosaisten lausumat
      277    Kantajat väittävät, että kiintiösopimuksessa tarkoitetun kartellin tuotteet, maantieteelliset markkinat ja kyseessä olevat
         yritykset ovat nyt käsiteltävässä asiassa erilaiset kuin Euroopan talousalueen kytkinlaitehankkeita koskevien sopimusten alaiset
         tuotteet, maantieteelliset markkinat ja kyseessä olevat yritykset, mikä viittaa kantajien mukaan siihen, että kiintiösopimus
         on erillinen eurooppalaisista sopimuksista ja siksi ei voida katsoa, että kartellin Euroopan talousalueen ulkopuolinen toiminta
         ja eurooppalaisten yritysten Euroopan talousalueen sisäinen toiminta muodostavat yhtenä kokonaisuutena pidettävän rikkomisen.
         
      
      278    Kantajat lisäävät, että riidanalaisessa päätöksessä esitetyt tosiseikat eivät osoita yhtenä kokonaisuutena pidettävän rikkomisen
         olemassaoloa tavalla, joka ei jätä perusteltua epäilystä. 
      
      279    Kantajien mukaan yhteistoimintajärjestelyä ei ole näytetty toteen, sillä ABB:n esittämillä todisteilla ei ole todistusarvoa
         ja niiden tueksi ei ole esitetty muita todisteita. 
      
      280    Komissio ei myöskään ole näyttänyt toteen yhteistoimintajärjestelyn merkitystä väitetyn maailmanlaajuisen kartellin näkökulmasta,
         sillä asiakirja-aineiston todisteista ei ilmene, että tällainen järjestely olisi ollut tarpeellinen vastavuoroisen luottamuksen
         saavuttamiseksi tai kartellin eurooppalaisten jäsenten kannustamiseksi Euroopan talousaluetta koskevaan toimintaan. Komissio
         ei myöskään ole esittänyt todisteita siitä, että japanilaiset tuottajat tunsivat ja hyväksyivät käsitteen, jonka mukaan tuottajamaat
         varattiin vastavuoroisesti osapuolten kesken. Tuottajamaiden käsite oli nimittäin ainoastaan eurooppalaisten tuottajien välisissä
         sopimuksissa käytetty käsite, jota japanilaiset yritykset eivät siis tunteneet. 
      
      281    Kantajien mukaan japanilaisten yritysten kiintiösopimukseen osallistumisen itsenäinen luonne suhteessa eurooppalaisten yritysten
         Euroopan talousalueella toteuttamaan kartellitoimintaan johtui siitä, että japanilaisilla yrityksillä ei ollut mahdollisuutta
         päästä kytkinlaitehankkeiden eurooppalaisille markkinoille näille markkinoille pääsyn ylitsepääsemättömien esteiden vuoksi.
         
      
      282    Lukuisat asiakirja-aineiston todisteet tukevat lisäksi kahden itsenäisen kartellin olemassaoloa. Kantajat mainitsevat tässä
         yhteydessä GE-sopimuksen ja muut eurooppalaisten tuottajien välillä aikaisemmin tehdyt sopimukset, yhteistoimintajärjestelyä
         koskevan maininnan puuttumisen kirjallisista sopimuksista, eurooppalaisten tuottajien Euroopan talousalueen sisäistä käyttäytymistä
         koskevan maininnan puuttumisen kiintiösopimuksesta sekä ABB:n, Arevan, Siemensin ja VA TECH:n välisen salassapitosopimuksen,
         jonka tarkoitus oli edesauttaa arkaluonteisten tietojen vaihtoa sopimuksen allekirjoittajien välillä ilman, että muut kartelliin
         osallistuneet yritykset olisivat tästä tietoisia.
      
      283    Kantajien mukaan ei sen sijaan ole esitetty todisteita, joiden perusteella voitaisiin katsoa, että japanilaiset yritykset
         osallistuivat kytkinlaitehankkeiden jakamiseen Euroopan talousalueella ja siihen liittyvään eurooppalaisten tuottajien Euroopan
         talousalueella toteuttamaan kartellitoimintaan tai että ne olisivat olleet tietoisia näistä seikoista.
      
      284    Kantajat viittaavat ilmoittamis- ja kiintiöönlukemismekanismin osalta ensisijaisesti edellä 204 kohdassa esitettyyn vaihtoehtoiseen
         selvitykseen tosiseikoista. Kantajat toistavat lisäksi, ettei ilmoittaminen ollut järjestelmällistä, se tapahtui kyseisten
         hankkeiden myöntämisen jälkeen, siitä luovuttiin vuonna 1999 eikä se koskenut luottamuksellisia tietoja. 
      
      285    Kantajat riitauttavat erityisesti sen, että pelkkä tieto muiden yritysten välisistä aiemmista järjestelyistä ja tiivistetysti
         esitettyjen vanhojen tietojen vaihto muodostaisivat EY 81 artiklassa ja ETA 53 artiklassa tarkoitetun rikkomisen. 
      
      286    Komissio kiistää kantajien väitteiden paikkansapitävyyden.
      
       Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      287    EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut sopimukset ja yhdenmukaistetut menettelytavat perustuvat väistämättä useiden sellaisten
         yritysten myötävaikutukseen, jotka ovat kaikki mukana rikkomisessa mutta joiden osallistumisella voi olla eri ilmenemismuotoja,
         etenkin kyseisten markkinoiden erityispiirteiden ja kunkin yrityksen markkina-aseman, tavoiteltujen päämäärien sekä valittujen
         tai suunniteltujen täytäntöönpanotoimien perusteella. Kuitenkaan pelkästään se, että kukin yritys osallistuu kilpailusääntöjen
         rikkomiseen sille ominaisella tavalla, ei riitä sulkemaan pois sen vastuuta rikkomisesta kokonaisuudessaan eikä myöskään käyttäytymisestä,
         jonka ovat todellisuudessa toteuttaneet muut rikkomiseen osallistuneet yritykset mutta jolla on sama kilpailua rajoittava
         tarkoitus tai vaikutus (asia C-49/92 P, komissio v. Anic Partecipazioni, tuomio 8.7.1999, Kok., s. I‑4125, 79 ja 80 kohta).
         Edellä mainittu oikeuskäytäntö on sovellettavissa vastaavasti ETA 53 artiklan 1 kohtaan. 
      
      288    Yritys, joka on osallistunut tällaiseen kilpailusääntöjen rikkomiseen omalla käyttäytymisellään, joka kuuluu EY 81 artiklan
         1 kohdassa tarkoitetun sellaisen sopimuksen tai yhdenmukaistetun menettelytavan, jolla on kilpailua rajoittava tarkoitus,
         käsitteeseen ja jonka tarkoituksena on myötävaikuttaa kilpailusääntöjen rikkomisen toteutumiseen kokonaisuudessaan, on siksi
         vastuussa myös muiden yritysten käyttäytymisestä saman rikkomisen osalta koko siltä ajalta, jolloin se osallistui kyseiseen
         rikkomiseen, kun kyseisen yrityksen näytetään tienneen muiden osallistujien lainvastaisesta käyttäytymisestä tai voineen kohtuullisesti
         ennakoida sen ja olleen valmis hyväksymään siihen sisältyvän riskin (edellä 287 kohdassa mainittu asia komissio v. Anic Partecipazioni,
         tuomion 83 kohta). Edellä mainittu oikeuskäytäntö on sovellettavissa vastaavasti ETA 53 artiklan 1 kohtaan.
      
      289    Nyt käsiteltävässä asiassa on todettava ensiksikin, että toisen kanneperusteen tarkastelusta seuraa, että japanilaiset yritykset
         osallistuivat eurooppalaisten yritysten kanssa yhteistoimintajärjestelyyn, joka oli EY 81 artiklassa ja ETA 53 artiklassa
         tarkoitettu yritysten välinen sopimus, joka koski kytkinlaitehankkeiden markkinoita Euroopan talousalueella. Osallistuminen
         yhteistoimintajärjestelyyn viittaa siihen, että japanilaiset yritykset olivat tietoisia siitä, että kytkinlaitehankkeet Euroopan
         talousalueella oli varattu eurooppalaisille tuottajille.  
      
      290    Sillä seikalla, että kantajat eivät osallistuneet erityisiin kartellitoimenpiteisiin Euroopan talousalueella, ei ole merkitystä
         tässä yhteydessä. Kuten edellä 258 kohdassa on nimittäin todettu, japanilaisten yritysten osallistuminen kytkinlaitehankkeiden
         myöntämiseen Euroopan talousalueen markkinoilla ei ollut tarpeellista, kun otetaan huomioon niiden yhteistoimintajärjestelyyn
         perustuvan sitoutumisen luonne. Japanilaisten tuottajien passiivinen rooli ei näin ollen seurannut niiden vapaaehtoisesta
         valinnasta, vaan niiden Euroopan talousalueen markkinoita koskevaan sopimukseen osallistumisen muodosta.  Tämä osallistuminen
         oli sen sijaan ennakkoedellytyksenä sille, että kytkinlaitehankkeiden myöntäminen Euroopan talousalueella voitiin toteuttaa
         eurooppalaisten tuottajien välillä joko tuottajamaiden suojelun periaatteen tai GE-sopimuksen nojalla.
      
      291    On huomattava toiseksi, että ABB:n lausunnot ja M:n todistajanlausunto viittaavat siihen, että vaikka yhteistoimintajärjestelyä
         ei mainittu nimenomaisesti kiintiösopimuksessa, se oli edellytyksenä tämän sopimuksen toteuttamiselle, sillä järjestely mahdollisti
         sellaisen luottamuksen saavuttamisen, jota maailmanlaajuisen kartellin toiminta edellytti. Yhteistoimintajärjestelyn ja kiintiösopimuksen
         välinen yhteys vahvistetaan V-A:n todistajanlausunnossa, jonka mukaan eurooppalaiset yritykset ja japanilaisten yritysten
         edustaja keskustelivat kiintiösopimuksen perusteella pidetyn erään kokouksen aikana tarpeesta noudattaa yhteistoimintajärjestelyä.
         
      
      292    On todettava kolmanneksi, että ilmoittamis- ja kiintiöönlukemismekanismi muodostaa yhteyden eurooppalaisten yritysten Euroopan
         talousalueella toteuttamien kartellitoimien ja kiintiösopimuksella säännellyn maailmanlaajuisen kartellin välillä. Tiettyjen
         Euroopan talousalueella toteutettavien kytkinlaitehankkeiden myöntämisen tulokset otettiin nimittäin huomioon tämän mekanismin
         avulla, kun kytkinlaitehankkeita myönnettiin muilla alueilla kiintiösopimuksen nojalla. Kyseisen mekanismin olemassaolo on
         näytetty toteen ABB:n lausuntojen ja todistajanlausuntojen sekä kantajien lausuntojen perusteella, vaikka sitä ei nimenomaisesti
         mainita kiintiösopimuksessa. 
      
      293    Tässä yhteydessä on todettava, että kantajien vaihtoehtoinen selvitys ilmoittamis- ja kiintiöönlukemismekanismista hylättiin
         edellä 213 kohdassa. Edellä 243–247 kohdasta ilmenee lisäksi yhtäältä, että unionin yleinen tuomioistuin ei voi ottaa huomioon
         kantajien muita eurooppalaisia sopimuksia kuin GE-sopimusta koskevia väitteitä, ja toisaalta, että jälkimmäinen sopimus ei
         ole todiste siitä, että eurooppalaisten tuottajien kartellitoimet Euroopan talousalueella olisivat olleet itsenäisiä suhteessa
         kiintiösopimuksessa säänneltyyn maailmanlaajuiseen kartelliin. Kantajien toimittamista todisteista ei myöskään ilmene, että
         eurooppalaisten tuottajien välistä salassapitosopimusta olisi tosiasiallisesti tehty tai että tämä seikka olisi lähtökohtaisesti
         vaikuttanut kahden tuottajaryhmän väliseen tietojen vaihtoon. 
      
      294    On katsottava neljänneksi, että sillä perusteella, että tiettyjen Euroopan talousalueen kytkinlaitehankkeiden tarjouspyynnöistä
         ilmoitettiin säännöllisesti ainakin vuosien 1988 ja 1999 välillä, japanilaiset yritykset saattoivat kohtuullisesti olettaa,
         että kytkinlaitehankkeiden myöntäminen Euroopan talousalueella eurooppalaisten tuottajien välillä oli kartellitoimien seuraus.
         Se seikka, että tuottajaryhmälle tiedotetaan säännöllisesti ilman ilmeistä legitiimiä syytä useiden vuosien ajan niiden tarjouspyyntöjen
         tuloksista, joihin samalla teollisuussektorilla toimivan toisen tuottajaryhmän jäsenet ovat osallistuneet, ylittää normaalin
         kilpailutoiminnan rajat. Ilmoittamisen olisi siksi pitänyt synnyttää epäilyksiä niistä ehdoista, joilla kyseiset kytkinlaitehankkeet
         myönnettiin. Näin on sitä suuremmalla syyllä, että tarjouspyynnön tulokset eivät välttämättä olleet julkisia tietoja, erityisesti
         siltä osin kuin on kyse yksityisten yritysten pyynnöistä ja hyväksytyn tarjouspyynnön yksityiskohdista. 
      
      295    Komissio on todennut tässä yhteydessä oikein riidanalaisen päätöksen 277 perustelukappaleessa, ettei ilmoittamisen mahdollinen
         keskeyttäminen myöhemmin voinut vaikuttaa siihen tietoon Euroopan talousalueen kytkinlaitehankkeiden myöntämisen kartelliluonteesta,
         jonka japanilaiset yritykset saivat ilmoittamismekanismin perusteella vuosien 1988 ja 1999 välillä. Tämä pätee myös JAEPS:ään,
         vaikka se perustettiin vasta 2001. JAEPS otti nimittäin kaasueristeisiä kytkinlaitteita koskevan toiminnan vastatakseen osakkeenomistajiltaan,
         eli Hitachilta ja Fujilta. Näin ollen voidaan katsoa, että sillä oli hallussaan samat tiedot kytkinlaitehankkeiden myöntämisestä
         Euroopan talousalueella kuin kyseisillä osakkeenomistajilla. 
      
      296    On todettava viidenneksi, että yhteistoimintajärjestely, kiintiösopimuksessa säännelty maailmanlaajuinen kartelli ja eurooppalaisten
         tuottajien kartellitoiminta Euroopan talousalueen sisällä pantiin toimeen samanaikaisesti, ne koskivat samoja tuotteita ja
         niihin osallistuivat samat eurooppalaiset tuottajat ja yhteistoimintajärjestelyn ja kiintiösopimuksen osalta samat japanilaiset
         tuottajat. Eri toimenpiteillä oli lisäksi sama yhteinen päämäärä, eli sellaisen järjestelmän käyttöönotto, jossa kytkinlaitehankkeiden
         maailmanlaajuiset markkinat jaettiin ja nämä hankkeet myönnettiin eri osallistujien välillä. 
      
      297    Kaiken edellä esitetyn perusteella on pääteltävä, ettei komissio tehnyt virhettä katsoessaan, että yhteistoimintajärjestely,
         kiintiösopimuksessa säännelty maailmanlaajuinen kartelli ja eurooppalaisten tuottajien kartellitoimet Euroopan talousalueella
         muodostivat yhtenä kokonaisuutena pidettävän rikkomisen, jolla oli yhteinen päämäärä. Tästä seuraa, että kolmannen kanneperusteen
         ensimmäinen osa on hylättävä. 
      
      b)     Toinen osa, jonka mukaan komissio ei ole näyttänyt toteen kartellin jatkuvaa luonnetta 
       Asianosaisten lausumat
      298    Kantajat väittävät, ettei kartellilla enää ollut 10.7.2002 pidetyn kokouksen jälkeen samaa taloudellista päämäärää, sillä
         kartellissa keskityttiin sittemmin Lähi-itään ja Kaakkois-Aasiaan ja sen uutena päämääränä oli kamppailla hintojen laskua
         vastaan näillä alueilla. 
      
      299    Kantajat katsovat lisäksi, että komission olisi otettava huomioon kartellin rakenteessa ja toiminnassa tapahtuneet muutokset,
         joista päätettiin samaan aikaan ja jotka koskivat työtapojen yksinkertaistamista, suoraan myönnettyjen hankkeiden eriä koskevan
         järjestelmän käyttöönottoa ja kartellin osallistujien nimeämiskoodien muuttamista. 
      
      300    Komissio kiistää kantajien väitteiden paikkansapitävyyden.
      
       Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      301    Asiakirja-aineiston todisteista ei ilmene, että 10.7.2002 pidetyllä kokouksella olisi muutettu maailmanlaajuisella kartellilla
         tavoiteltua taloudellista päämäärää.  Kyseisen kartellin olennaisena tavoitteena oli nimittäin sekä ennen tätä päivämäärää
         että sen jälkeen kytkinlaitehankkeita koskevien markkinoiden jakaminen ja näiden hankkeiden myöntämisen koordinointi maailmanlaajuiseen
         kartelliin osallistuvien yritysten välillä. On katsottava tässä yhteydessä, että kyseisten yritysten halu kamppailla hintojen
         laskua vastaan Lähi-idässä ja Kaakkois-Aasiassa ei johtunut keskeisten päämäärien muuttumisesta, vaan pikemminkin kilpailutilanteen
         kehityksestä näillä markkinoilla. 
      
      302    Rakenteellinen ja toiminnallinen kehitys, johon kantajat viittaavat, koostui lisäksi yksittäisistä muutoksista, jotka rajoittuivat
         tiettyihin kartellin toiminnan aspekteihin mutta jotka eivät vaikuttaneet sen keskeiseen päämäärään. Kuten komissio nimittäin
         väittää, on katsottava, että nämä erilaiset muutokset liittyivät kartelliin osallistujien lukumäärän kehitykseen ja teknologiseen
         kehitykseen. Kantajat eivät myöskään ole esittäneet tukea väitteilleen, joissa ne riitauttavat muutosten asteittaisen luonteen,
         johon komissio viittaa riidanalaisen päätöksen 280 perustelukappaleessa. 
      
      303    Kantajien väitteillä kartellin jatkuvuudesta ja päämäärästä ei näin ollen ole tosiasiapohjaa. On siksi katsottava, ettei komissio
         tehnyt virhettä katsoessaan, että 15.4.1988 ja 11.5.2004 välisenä aikana toteutui jatkettu kilpailusääntöjen rikkominen, jolla
         oli sama taloudellinen päämäärä. 
      
      304    Kolmannen kanneperusteen toinen osa ja näin ollen kolmas kanneperuste kokonaisuudessaan on hylättävä. 
      
      305    Koska mikään ensisijaisen vaatimuksen tueksi esitetyistä kanneperusteista ei ole menestynyt, tämä vaatimus on hylättävä. 
      
      B       Ensimmäinen toissijainen vaatimus, joka koskee riidanalaisen päätöksen 2 artiklan kumoamista kantajia koskevilta osin
      1.     Neljäs kanneperuste, jonka mukaan komissio on tehnyt virheitä laskiessaan kantajille määrättyjä sakkoja 
      306    Kantajat väittävät, että komissio on tehnyt virheitä laskiessaan niille määrättyjä sakkoja. Kantajat väittävät kanneperusteen
         ensimmäisessä osassa, että komissio on laiminlyönyt velvollisuutensa arvioida kunkin yrityksen toteuttaman rikkomisen suhteellisen
         merkityksen. Kanneperusteen toisessa osassa kantajat väittävät puolestaan, että komissio on tehnyt ilmeisen virheen yhteistyötä
         koskevan tiedonannon soveltamisessa. Kanneperusteen kolmannessa osassa väitetään, että komissio on tehnyt ilmeisen virheen
         arvioidessaan kartellin kestoon liittyviä tekijöitä. 
      
      307    Komissio kiistää kantajien väitteiden paikkansapitävyyden.
      
      a)     Ensimmäinen osa, joka koskee virhettä kunkin yrityksen toteuttaman rikkomisen suhteellisen merkityksen arvioinnissa 
       Asianosaisten lausumat
      308    Kantajat väittävät, että komission olisi pitänyt ottaa huomioon se, että kantajien rooli kartellissa oli toissijainen sekä
         niiden käytöksen suhteellisen vakavuuden että käytöksestä Euroopan talousalueen markkinoihin kohdistuvan vaikutuksen osalta.
         
      
      309    Kantajat väittävät yhtäältä, että ne eivät osallistuneet kartelliin Euroopan talousalueella eivätkä Euroopan kiintiösopimuksen
         perusteella järjestettyihin kokouksiin vaan ainoastaan panivat kiintiösopimuksen toimeen. Kantajien mahdollinen osallistuminen
         eurooppalaiseen kartelliin ei voinut olla kuin passiivista ja niiden käytöksellä ei siksi voinut olla vaikutusta jäsenvaltioiden
         väliseen vaihtoon, myöskään, kun otetaan huomioon GE-sopimuksella säännellyn aikaisemman eurooppalaisen kartellin olemassaolo.
         
      
      310    Kantajat katsovat toisaalta, että niiden väitetyllä osallistumisella yhteistoimintajärjestelyyn ei ollut vaikutusta Euroopan
         talousalueen markkinoihin eikä se siksi voinut vaikuttaa vahingollisesti kilpailuun näillä markkinoilla. Kantajat viittaavat
         tässä yhteydessä komissiolle esittämiinsä todisteisiin ja erityisesti ulkoiseen raporttiin, muiden kartelliin osallistujien
         lausuntoihin ja siihen, että kantajat eivät ole myyneet kaasueristeisiä kytkinlaitteita Euroopassa vuosien 2000 ja 2002 välisenä
         aikana, eli ajanjaksona, jolloin ne osallistuivat kartelliin, eivätkä kartellin päättymisen jälkeen. Kantajat lisäävät, että
         se seikka, että ne eivät voineet vaikuttaa vahingollisesti kilpailuun Euroopan talousalueella, olisi pitänyt ottaa huomioon
         lieventävänä asianhaarana.
      
      311    Komissio kiistää kantajien väitteiden paikkansapitävyyden.
      
       Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      312    Oikeuskäytännön mukaan usean yrityksen rikottua kilpailusääntöjä on tutkittava kunkin yrityksen osuuden suhteellinen vakavuus
         (ks. edellä 287 kohdassa mainittu asia komissio v. Anic Partecipazioni, tuomion 150 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). Arvioitaessa
         kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuutta ja määritettäessä sakkoa on otettava huomioon se, ettei yritys ole osallistunut kaikkiin
         kartellin muodostaviin seikkoihin, tai sen vähäinen osuus niillä osa-alueilla, joihin se on osallistunut (ks. edellä 287 kohdassa
         mainittu asia komissio v. Anic Partecipazioni, tuomion 90 kohta).
      
      313    Tässä yhteydessä on täsmennettävä aivan ensiksi, että riidanalaisessa päätöksessä ei määrätä seuraamuksista sillä perusteella,
         että päätöksen kohteena olevat yritykset osallistuivat kiintiösopimukseen, joka ei koskenut Euroopan talousaluetta. Päätöksen
         1 artiklassa todetaan nimittäin nimenomaisesti, että EY 81 artiklan ja ETA 53 artiklan rikkominen koski kytkinlaitehankkeiden
         alaa Euroopan talousalueella. 
      
      314    Toisen kanneperusteen tutkimisesta seuraa, että japanilaisten ja eurooppalaisten tuottajien osallistuminen sopimuksiin ja
         yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin, jotka koskivat Euroopan talousaluetta, ei ollut luonteeltaan samanlaista. Japanilaiset
         yritykset sitoutuivat nimittäin jäämään yhteistoimintajärjestelyssä pois Euroopan talousalueen markkinoilta, ja niiden osallistuminen
         koostui siksi sitoumuksesta olla toimimatta. Eurooppalaiset yritykset puolestaan jakoivat eri kytkinlaitehankkeet näillä samoilla
         markkinoilla positiivisten kartellitoimien avulla. 
      
      315    Näiden kahden käyttäytymistyypin vakavuuden välillä ei kuitenkaan ole merkittävää eroa. Kuten edellä 258 ja 290 kohdassa nimittäin
         on todettu, sillä seikalla, että kantajat eivät osallistuneet kaasueristeisiä kytkinlaitteita koskevien markkinoiden myöntämiseen
         Euroopan talousalueella, ei ole merkitystä, koska niiden osallistuminen ei ollut tarpeellinen, kun otetaan huomioon kantajien
         yhteistoimintajärjestelyyn perustuvan sitoutumisen luonne. Siksi asianhaara, johon kantajat vetoavat, ei ollut niiden valinnan
         tulos, vaan pelkkä seuraus siitä, millä tavalla ne osallistuivat Euroopan talousalueen markkinoita koskevaan sopimukseen.
         Tämä sama osallistuminen oli sen sijaan ennakkoedellytys sille, että kytkinlaitehankkeet voitiin myöntää Euroopan talousalueella
         eurooppalaisten tuottajien välillä tätä koskevien sääntöjen mukaisesti. 
      
      316    On siksi katsottava, että japanilaisten yritysten toiminnan vakavuus on verrattavissa eurooppalaisten yritysten toiminnan
         vakavuuteen. 
      
      317    Siltä osin kuin on kyse väitteestä, jonka mukaan kantajat eivät voineet aiheuttaa vahinkoa kilpailulle Euroopan talousalueella,
         on todettava sakkojen laskennasta annettujen suuntaviivojen 1 A kohdasta seuraavan, että on tarpeen ottaa huomioon, mikä todellinen
         taloudellinen kapasiteetti rikkomuksiin syyllistyneillä on aiheuttaa merkittävää vahinkoa muille talouden toimijoille ja erityisesti
         kuluttajille.
      
      318    Kantajat väittävät tässä yhteydessä yhtäältä, että kytkinlaitehankkeiden markkinoille Euroopan talousalueella haluava japanilainen
         tuottaja kohtasi markkinoille pääsyssä ”huomattavia” teknisiä, kaupallisia, kulttuurisia ja taloudellisia esteitä. Kantajien
         mukaan kyseiset markkinat olivat ”kypsät”, mikä tarkoitti sitä, että ajanjaksona, jolloin rikkominen tapahtui, markkinoiden
         kasvu oli ainoastaan heikkoa ja eurooppalaiset tuottajat takasivat niillä riittävän tarjonnan. 
      
      319    On huomattava ensinnäkin, että yhteistoimintajärjestelyn ja etenkin ilmoittamis- ja kiintiöönlukemismekanismin olemassaolo
         viittaa siihen, että eurooppalaiset tuottajat pitivät japanilaisia tuottajia mahdollisina uskottavina kilpailijoina huolimatta
         tietyistä markkinoille pääsyn objektiivisista esteistä, joiden olemassaoloa komissio ei myöskään ole kiistänyt. Jos tilanne
         ei olisi ollut tällainen, eurooppalaiset tuottajat eivät olisi sopineet sellaisesta yhteistoimintajärjestelystä, joka merkitsi
         niille joidenkin kytkinlaitehankkeiden menettämistä Euroopan talousalueen ulkopuolella, ja noudattaneet tätä järjestelyä.
         Eurooppalaiset tuottajat pystyivät erityisen hyvin arvioimaan tilannetta Euroopan talousalueella niiden Euroopassa etuoikeutetun
         aseman vuoksi, joten se, että ne hyväksyivät yhteistoimintajärjestelyn, on argumentti, joka asettaa vakavasti kyseenalaiseksi
         kantajien puolustaman teorian uskottavuuden.  
      
      320    On korostettava toiseksi, että kantajien esittämä ulkoinen raportti laadittiin jälkikäteen riidanalaisen päätöksen tekemiseen
         johtaneessa menettelyssä osapuolten erityisten puolustautumistarpeiden vuoksi. Kuten komissio väittää, raportti on laadittu
         yleisiä termejä käyttämällä eikä siinä todeta, että kantajat olisivat keskustelleet Euroopan talousalueen markkinoille pääsyn
         toteutettavuudesta tai taloudellisista mahdollisuuksista. Ulkoisessa raportissa viitataan niin ikään etenkin teknisten esteiden
         osalta laajalti JAEPS:n ja muiden riidanalaisen päätöksen kohteena olevien toimijoiden lausuntoihin, mikä merkitsee myös sitä,
         ettei se ole itsenäinen lähde. 
      
      321    On lisäksi todettava teknisistä esteistä, että näyttää todellakin siltä, että Euroopan talousalueen markkinoille haluavan
         japanilaisen tuottajan oli mukautettava kyseessä oleva tuote kansainvälisen sähköteknisen komission määrittämistä standardeista
         seuraavien voimassa olevien normien mukaiseksi, tehtävä tietty määrä normien mukaisuutta koskevia testejä ja saatava vastaavat
         todistukset. Kantajat eivät kuitenkaan riitauta sitä, että japanilaiset tuottajat myivät kaasueristeisiä kytkinlaitteita satunnaisesti
         Euroopan talousalueella, eivätkä sitä, että ne myivät näitä tuotteita useampaan otteeseen muilla alueilla, joissa myös sovellettiin
         kansainvälisen sähköteknisen komission määrittelemiä standardeja. 
      
      322    Kantajat viittaavat lisäksi ylimääräisiin vaatimuksiin ja teknisiin sovelluksiin, joita sovellettiin tietyissä Länsi-Euroopan
         maissa. On kuitenkin todettava, että ainakin muiden kuin tuottajamaiden osalta näitä vaatimuksia sovellettiin kaikkiin mahdollisiin
         toimittajiin, sekä eurooppalaisiin että japanilaisiin. 
      
      323    Näin oli myös kansallisten tuottajien väitetyn suosimisen osalta, sillä riidanalaisesta päätöksestä ilmenee, että muut Euroopan
         talousalueen maat kuin tuottajamaat olivat juuri maita, joissa ei ollut uskottavia kansallisia toimittajia. Tällainen päättely
         on lähtökohtaisesti sovellettavissa väitettyyn jo asennetun laitteen toimittajan suosimiseen. Aikaisemmalla tyydyttävällä
         suhteella tiettyyn toimittajaan on nimittäin taipumus asettaa kaikki muut toimittajat huonompaan asemaan riippumatta siitä,
         ovatko ne eurooppalaisia tai japanilaisia. 
      
      324    Kantajat väittävät myös, että vesi- ja energiahuollon, liikenteen ja teletoiminnan alan hankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyjen
         yhteensovittamisesta 14.6.1993 annetun neuvoston direktiivin 93/38/ETY (EYVL L 199, s. 84) mukaan eurooppalaisia tuottajia
         oli suosittava julkisissa hankkeissa. Kuten kantajat kuitenkin itsekin myöntävät, on todettava, että tätä sääntöä ei enää
         sovellettu japanilaisiin tuottajiin 1.1.1996 alkaen. Suosimista koskeva sääntö ei toisaalta ollut ehdoton, sillä kyseisen
         direktiivin 36 artiklan 3 kohdan nojalla sitä sovellettiin ainoastaan, kun kyseiset tarjoukset vastasivat hankkeiden myöntämistä
         koskevia kriteerejä, mikä merkitsi erityisesti sitä, että hintojen ero ei saanut olla suurempi kuin 3 prosenttia.
      
      325    Kantajien väitteistä, jotka koskevat yhtäältä välttämättömyyttä sijoittautua Eurooppaan myynnin sekä palveluiden ja ylläpitoinfrastruktuurin
         varmistamiseksi ja toisaalta Japanin ja Euroopan välisen etäisyyden vaikutusta kuljetus- ja vakuutuskustannuksiin sekä toimitusviiveisiin,
         on todettava, että niitä ei voida hyväksyä, kun otetaan huomioon japanilaisten tuottajien toteuttamat kaasueristeisten kytkinlaitteiden
         myynnit Japanista maantieteellisesti kaukana sijaitsevilla alueilla Euroopan talousalueella sekä muualla Euroopassa ja Välimeren
         alueella. 
      
      326    Siltä osin kuin on puolestaan kyse väitetyistä hintoja koskevista esteistä on todettava, etteivät kantajat ole toimittaneet
         selvitystä sellaiseen tullikantaan liittyvistä yksityiskohdista, jota sovellettiin kaasueristeisten kytkinlaitteiden tuontiin
         Euroopan talousalueelle Japanista. Tämä väite on siksi hylättävä. 
      
      327    On todettava lopuksi, että yhteistoimintajärjestelyn pitkä olemassaolo ja tästä johtuva japanilaisten tuottajien poissaolo
         Euroopan talousalueen markkinoilta oli omiaan vahvistamaan keinotekoisesti tiettyjä kantajien mainitsemia markkinoille pääsyn
         esteitä, etenkin siihen liittyviä, miten eurooppalaiset asiakkaat hyväksyivät japanilaiset toimittajat. Ei voida kuitenkaan
         hyväksyä, että kantajat vetoavat sellaisen rikkomisen, johon ne ovat osallistuneet, seurauksiin niille tästä samasta rikkomisesta
         määrätyn sakon alentamiseksi. Edellä mainitut yhteistoimintajärjestelyn pitkän olemassaolon vaikutukset voivat lisäksi selittää
         sitä, etteivät kantajat myyneet kaasueristeisiä kytkinlaitteita Euroopan talousalueella 1999–2002 ja 2004–2006, eli suhteellisen
         lyhyiden jaksojen aikana verrattuna ajanjaksoon, jolloin rikkominen tapahtui. 
      
      328    On huomattava kolmanneksi, että muiden kartelliin osallistuneiden yritysten esittämissä lausunnoissa ei mainita muita markkinoille
         pääsyn esteitä kuin ne, joihin kantajat ovat viitanneet. Edellä 321–327 kohdassa esitetty argumentaatio on siksi sovellettavissa
         myös niihin. 
      
      329    On korostettava neljänneksi, että ulkoisessa raportissa esitetyt seikat, jotka koskevat Euroopan talousalueen markkinoiden
         tilaa, eivät ole tarpeeksi yksityiskohtaisia, sillä ne kattavat ainoastaan joitakin osia ajanjaksosta, jolloin rikkominen
         tapahtui. Osa todisteista koskee lisäksi Euroopan talousalueen markkinoiden kasvua mutta niihin ei sisälly täsmennyksiä markkinoiden
         koosta. Laajat markkinat – absoluuttisesti tarkasteltuna – voivat nimittäin tarjota mahdollisuuksia markkinoille pääsyyn,
         vaikka ei olisi ollut suurta kasvua. 
      
      330    Muiden kilpailijoiden läsnäolo on niin ikään luonnollinen seikka taloudellisen toiminnan harjoittamisessa markkinataloudessa,
         ja se ei siksi ole itsessään erityinen olosuhde, joka olisi pitänyt ottaa huomioon. Kantajien sen argumentin osalta, joka
         liittyy väitettyyn eurooppalaisten asiakkaiden ja eurooppalaisten tuottajien väliseen etuoikeutettuun suhteeseen, viitataan
         edellä 323 ja 327 kohdassa esitettyyn. 
      
      331    Tarkasteltaessa japanilaisten tuottajien kapasiteettia päästä Euroopan talousalueen markkinoille mielenkiinnon kohteena ei
         ole sen selville saaminen, oliko pääsy näille markkinoille japanilaisille houkuttelevin vaihtoehto, vaan tieto siitä, oliko
         kyse realistisesta vaihtoehdosta, joka yhteistoimintajärjestelyn puuttuessa olisi voinut luoda painetta Euroopan talousalueen
         markkinoilla läsnä olevien tuottajien käytökselle. Se seikka, että japanilaisilla tuottajilla saattoi olla mahdollisuuksia
         muilla markkinoilla, ei siksi ole sinällään merkityksellinen. 
      
      332    Kaiken edellä esitetyn perusteella on todettava, että kantajat eivät ole näyttäneet oikeudellisesti riittävällä tavalla toteen
         väitettään, jonka mukaan Euroopan talousalueen markkinoiden erikoisuuksien seurauksena yhteistoimintajärjestelyyn osallistuneiden
         japanilaisten tuottajien käytös ei pystynyt vaikuttamaan nyt käsiteltävässä asiassa vahingollisesti kilpailuun näillä markkinoilla.
         Komissiota ei näin ollen voida moittia siitä, että se on jättänyt ottamatta kyseisen väitteen huomioon, oli sitten kyse kantajien
         toteuttaman rikkomisen vakavuuden tai lieventävien asianhaarojen arvioinnista. 
      
      333    Neljännen kanneperusteen ensimmäinen osa on siksi hylättävä.
      
      b)     Toinen osa, joka koskee ilmeistä virhettä yhteistyötä koskevan tiedonannon soveltamisessa
       Asianosaisten lausumat
      334    Kantajat väittävät, että osoittaakseen kantajien osallistumisen yhteistoimintajärjestelyyn ja yleisemmin yhtenä kokonaisuutena
         pidettävään jatkuvaan rikkomiseen komissio vetosi kahteen kantajien toimittamaan todisteeseen, eli yhtäältä ilmoittamis- ja
         kiintiöönlukemismekanismin olemassaoloon liittyviin lausuntoihin ja toisaalta kuvaukseen Alstomin 10.7.2002 esittämästä ehdotuksesta,
         joka liittyi eurooppalaisia markkinoita koskevaan yhteistoimintajärjestelyyn.  Komissio ei ollut tuolloin tietoinen näistä
         todisteista, jotka vaikuttivat suoraan yhtenä kokonaisuutena pidettävän jatkuvan rikkomisen olemassaolon osoittamiseen. 
      
      335    Kantajat katsovat, että komissio on siksi tehnyt virheen todetessaan, että edellä mainituilla todisteilla ei ollut lisätodistusarvoa,
         joka oikeuttaisi sakkojen alentamisen yhteistyötä koskevan tiedonannon perusteella. Kantajat väittävät niin ikään, että kyseisen
         tiedonannon 23 kohdan nojalla niille ei pitäisi määrätä sakkoa. 
      
      336    Komissio kiistää kantajien väitteiden paikkansapitävyyden.
      
       Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      337    Yhteistyötä koskevan tiedonannon 4, 20, 21 ja 23 kohdassa todetaan seuraavaa:
      
      ”4. Komission mielestä oli yhteisön etujen mukaista kohdella suopeasti yrityksiä, jotka tekevät komission kanssa yhteistyötä.
         Kuluttajien ja kansalaisten etu on salaisten kartellien paljastamisessa ja niistä rankaisemisessa tärkeämpää kuin niiden yritysten
         sakottaminen, jotka tekevät komissiolle mahdolliseksi tällaisten menettelytapojen paljastamisen ja kieltämisen.
      
      – –
      20. Yritykset, jotka eivät täytä [sakoista vapauttamista koskevia] edellytyksiä, voivat saada lievennystä sakkoihin, jotka
         olisi määrätty muussa tapauksessa. 
      
      21. Sakkojen lieventämiseksi yrityksen on toimitettava komissiolle epäillystä kilpailusääntöjen rikkomisesta todisteita, joilla
         on merkittävää lisäarvoa suhteessa komission hallussa jo oleviin todisteisiin, ja sen on lopetettava osallistumisensa epäiltyyn
         kilpailusääntöjen rikkomiseen viimeistään siinä vaiheessa, kun se toimittaa todisteet.
      
      – –
      23. – – Jos yritys lisäksi toimittaa todisteita komissiolle aikaisemmin tuntemattomista tosiseikoista, jotka liittyvät suoraan
         epäillyn kartellin vakavuuteen tai kestoon, komissio ei ota näitä tosiseikkoja lukuun määrittäessään sakkoa, joka määrätään
         kyseiset todisteet toimittaneelle yritykselle.”
      
      338    Kantajien väitteitä ei voida hyväksyä, kun niitä arvioidaan näiden kriteerien perusteella. 
      
      339    Kuten edellä 192 ja 230 kohdassa on todettu, ilmoittamis- ja kiintiöönlukemismekanismiin ja Alstomin heinäkuussa 2002 tekemään
         ehdotukseen liittyvät lausunnot ovat olennaisia todisteita yhteistoimintajärjestelyn olemassaolon näyttämiseksi toteen. Kantajat
         ovat kuitenkin väittäneet hallinnollisen menettelyn aikana yhtäältä, että ilmoittamis- ja kiintiöönlukemismekanismi ei ole
         merkityksellinen kyseisen järjestelyn olemassaolon toteen näyttämiseksi, ja toisaalta, että Alstomin ehdotus ja kantajien
         reaktiot tähän ehdotukseen mahdollistivat kyseenalaistaa kyseisen järjestelyn olemassaolon. Kantajat eivät näin ollen voi
         väittää, että ne tekivät tässä yhteydessä yhteistyötä komission kanssa yhteistyötä koskevan tiedonannon 4 kohdassa tarkoitetulla
         tavalla. Komissio ei siksi tehnyt virhettä, kun se kieltäytyi soveltamasta kyseisen tiedonannon 20 ja 21 kohtaa kantajiin.
         
      
      340    On puolestaan huomautettava yhteistyötä koskevan tiedonannon 23 kohdan soveltamisesta, että 9.9.2004, eli hetkellä, jolloin
         kantajat esittivät pyynnön sakoista vapautumisesta ja niiden alentamisesta, johon kuvaus Alstomin 10.7.2002 esittämästä ehdotuksesta
         oli liitetty, komissio oli jo tietoinen yhteistoimintajärjestelyn olemassaolosta ja luonteesta sekä siitä, että tämä järjestely
         kattoi etenkin ajanjakson heinäkuun 2002 ja vuoden 2004 välillä. Nämä seikat ilmenivät nimittäin ABB:n 11.3.2004 esittämistä
         lausunnoista. Komissio myös tiesi väitetiedoksiannon lähettämishetkellä, eli ennen kuin kantajat esittivät lausuntonsa ilmoittamis-
         ja kiintiöönlukemismekanismista, että samaa mekanismia sovellettiin kartelliin osallistujien välillä 1988–2002, sillä sekä
         ABB:n lausunnoissa että M:n todistajanlausunnossa kerrottiin näistä seikoista. Ei siksi voida katsoa, että kantajien kyseiset
         lausunnot koskevat komissiolle aikaisemmin tuntemattomia tosiseikkoja tai että ne voisivat lähtökohtaisesti liittyä rikkomisen
         vakavuuteen tai kestoon. Komissio ei näin ollen tehnyt virhettä, kun se kieltäytyi soveltamasta yhteistyötä koskevan tiedonannon
         23 kohtaa kantajiin. 
      
      341    Neljännen kanneperusteen toinen osa on näin ollen hylättävä. 
      
      c)     Kolmas osa, joka koskee virhettä rikkomisen kestoon liittyvien tekijöiden arvioinnissa
       Asianosaisten lausumat
      342    Kantajat toistavat yhtäältä kantansa, jonka mukaan komissio ei ole näyttänyt toteen, että rikkomisella olisi ollut jatkuva
         päämäärä 15.4.1988 ja 11.5.2004 välisenä aikana. Kantajat väittävät toisaalta, että toteamusta, joka koskee niiden rikkomiseen
         osallistumista heinäkuun 2002 jälkeen, vastaan puhuu se, että sopimusten rakenteeseen ja luonteeseen tehtiin tuona aikana
         muutoksia, ja erityisesti se, että ne hylkäsivät Alstomin 10.7.2002 esittämän ehdotuksen Euroopan markkinoita koskevasta järjestelystä
         sopimisesta.  
      
      343    Komissio kiistää kantajien väitteiden paikkansapitävyyden.
      
       Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      344    Kantajien käsiteltävän kanneperusteen tässä osassa esittämät väitteet ovat samoja kuin väitteet, jotka käsiteltiin toista
         ja kolmatta kanneperustetta tarkasteltaessa. Kartellin päämäärän jatkuvuuteen ja kartelliin tehtyihin muutoksiin liittyvät
         väitteet käsiteltiin nimittäin edellä 301–303 kohdassa.  Sen seikan merkitystä, että Hitachi-yhtiö hylkäsi Alstomin 10.7.2002
         tekemän ehdotuksen, on puolestaan tarkasteltu edellä 185–193 kohdassa.
      
      345    Kyseisistä tuomion kohdista ilmenee, että kantajien esittämien todisteiden perusteella ei voida päätellä komission tehneen
         virhettä yhtäältä, kun se totesi sellaisen jatkuvan rikkomisen olemassaolon 15.4.1988–11.5.2004, jolla oli sama taloudellinen
         päämäärä, ja toisaalta, kun se katsoi, että yhteistoimintajärjestely ja näin ollen kantajien osallistuminen rikkomiseen jatkui
         vuoden 2002 heinäkuun jälkeen. 
      
      346    Neljännen kanneperusteen kolmas osa ja näin ollen neljäs kanneperuste kokonaisuudessaan on hylättävä. 
      
      2.     Viides kanneperuste, jonka mukaan komissio laski kantajille määrätyt sakot käyttämällä menetelmää, joka on yhdenvertaista
            kohtelua ja suhteellisuutta koskevien periaatteiden vastainen
      a)     Asianosaisten lausumat
      347    Kantajat väittävät, että komissio on loukannut yhdenvertaista kohtelua ja suhteellisuutta koskevia periaatteita, kun se sovelsi
         Hitachi-yhtiöön ehkäisevän vaikutuksen kerrointa 2,5 ja ABB:hen alhaisempaa kerrointa 1,25. Kantajien mukaan Hitachi-yhtiö
         on vähäinen toimija kytkinlaitehankkeiden sektorilla ja sen käytöksellä ei voinut olla huomattavaa negatiivista vaikutusta
         kilpailuun yhteismarkkinoilla, kun taas ABB on kyseisellä sektorilla maailmanlaajuisesti merkittävin toimittaja ja sijoittautunut
         Eurooppaan. Kantajat toteavat lisäksi, että toisin kuin ABB, Hitachi-yhtiö ei ollut rikkomisen uusija. Koska tällä seikalla
         on merkitystä kilpailunvastaisen käytöksen estämisessä tulevaisuudessa, se olisi pitänyt ottaa huomioon määritettäessä sovellettavia
         ehkäisevän vaikutuksen kertoimia. Ehkäisevän vaikutuksen kerrointen soveltamisella oli lisäksi paljon merkityksellisempiä
         vaikutuksia kuin kantajien vähäisen markkinaosuuden huomioon ottamisella.  
      
      348    Komissio kiistää kantajien väitteiden paikkansapitävyyden.
      
      b)     Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      349    Riidanalaisen päätöksen 491 perustelukappaleesta ilmenee, että komissio katsoi tarpeelliseksi soveltaa ehkäisevän vaikutuksen
         kerrointa yrityksiin, joiden kokonaisliikevaihto oli erityisen suuri. Komissio sovelsi ehkäisevän vaikutuksen kerrointa 1,25
         ABB:hen ja kerrointa 2,5 Hitachi-yhtiöön kyseisten yritysten maailmanlaajuisen liikevaihdon perusteella.
      
      350    Kantajat väittävät, ettei tämä laskentatapa heijasta ABB:n asemaa kytkinlaitehankkeiden maailmanlaajuisilla ja eurooppalaisilla
         markkinoilla eikä sitä, että ABB:lle oli aikaisemmin määrätty sakkoja EY 81 artiklan rikkomisesta. Riidanalaisen päätöksen
         491 perustelukappaleesta ilmenee kuitenkin, että ehkäisevän vaikutuksen kertoimen soveltamisen tarkoituksena ei ollut ottaa
         huomioon näitä kahta tekijää, vaan heijastaa kartelliin osallistuneiden yritysten kokoeroja. Tämän viimeksi mainitun seikan
         huomioon ottaminen on yhdenmukaista sekä sakkojen laskennasta annettujen suuntaviivojen 1 A kohdan että sellaisen oikeuskäytännön
         kanssa, jonka mukaan komissio voi laskiessaan sakon suuruutta ottaa huomioon erityisesti kyseisen yrityksen koon ja taloudellisen
         vallan (yhdistetyt asiat  100/80– 103/80, Musique Diffusion française ym. v. komissio, tuomio 7.6.1983, Kok., s. 1825, Kok.
         Ep. VII, s. 133, 119–121 kohta).
      
      351    ABB:hen ja Hitachi-yhtiöön sovellettujen ehkäisevän vaikutuksen kertoimien suhteellisuus verrattuna niiden kokoon voidaan
         helposti tarkistaa laatimalla käyrä kaikista sovelletuista ehkäisevän vaikutuksen kertoimista suhteessa kyseisten yritysten
         liikevaihtoihin. Tällaisessa käyrässä kaikkien yritysten kertoimet, lukuun ottamatta Siemensiä, sijaitsevat suoralla. Tämä
         viittaa siihen, että Hitachi-yhtiöön sovellettu ehkäisevän vaikutuksen kerroin on suhteellinen ABB:hen sovellettuun kertoimeen
         verrattuna ja Hitachi-yhtiötä ei siksi ole kohdeltu epäyhdenvertaisesti suhteessa ABB:hen. 
      
      352    Kantajien viittaamista muista tekijöistä on lisäksi huomattava, että ABB:n taloudellinen valta kytkinlaitehankkeiden markkinoilla
         on kyllä merkityksellinen seikka, sillä se kertoo suoraan tämän yrityksen kapasiteetista vahingoittaa kilpailua. On kuitenkin
         niin, että tämä otettiin nyt käsiteltävässä asiassa huomioon aloitussummaa määritettäessä, sillä ABB luokiteltiin Siemensin
         kanssa ensimmäiseen ryhmään niiden maailmanlaajuista myyntiä koskevan osuuden perusteella. ABB:n aloitussumma oli siksi viisi
         kertaa suurempi kuin Hitachi-yhtiön ja JAEPS:n. 
      
      353    Rikkomisen uusimisesta on muistettava, että ehkäisevä vaikutus muodostaa sakon päämäärän ja tämän päämäärän varmistamiseen
         liittyvä vaatimus muodostaa yleisluonteisen vaatimuksen, jonka on ohjattava komissiota koko sakkojen laskennan ajan, eikä
         edellytä välttämättä sitä, että mainittuun laskentaan sisältyy tietty vaihe, jossa suoritetaan kokonaisarviointi kaikista
         olosuhteista, jotka ovat merkityksellisiä kyseisen päämäärän saavuttamiseksi (asia T-15/02, BASF v. komissio, tuomio 15.3.2006,
         Kok., s. II-497, 226 kohta). Komissio on siksi voinut – virhettä tekemättä – ottaa tämän seikan huomioon raskauttavien seikkojen
         arvioinnissa eikä ehkäisevän vaikutuksen kerrointa määritettäessä. Komissio on siksi korottanut riidanalaisen päätöksen 510
         perustelukappaleessa ABB:lle määrättyä sakkoa 50 prosenttia sakkojen laskennasta annettujen suuntaviivojen 2 kohdan nojalla,
         mutta kantajien osalta tällaista sakkojen korottamista ei ole tehty. 
      
      354    Kaiken edellä esitetyn perusteella viides kanneperuste sekä kantajien ensimmäinen toissijainen vaatimus riidanalaisen päätöksen
         2 artiklan kumoamisesta kantajia koskevilta osin on hylättävä. 
      
      355    Koska kantajien toisen toissijaisen vaatimuksen, jonka mukaan niille määrätyt sakot on kumottava tai niitä on alennettava,
         tueksi ei ole esitetty itsenäisiä kanneperusteita, kanne on hylättävä kokonaisuudessaan. 
      
       Oikeudenkäyntikulut
      356    Unionin yleisen tuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan
         oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Koska kantajat ovat hävinneet asian, ne on komission vaatimusten mukaisesti
         velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 
      
      Näillä perusteilla
      UNIONIN YLEINEN TUOMIOISTUIN (toinen jaosto)
      on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Kanne hylätään.
      2)      Kantajat velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 
      
               Pelikánová
            
            
               Jürimäe
            
            
               Soldevila Fragoso
            
         Julistettiin Luxemburgissa 12 päivänä heinäkuuta 2011.
      Allekirjoitukset
      Sisällysluettelo
      
      Asian tausta
      A Kantajat
      B Kyseessä olevat tuotteet
      C Hallinnollinen menettely
      D Riidanalainen päätös
      Menettely ja asianosaisten vaatimukset
      Oikeudellinen arviointi
      A Ensisijainen vaatimus, joka koskee riidanalaisen päätöksen kumoamista siltä osin kuin se koskee kantajia
      1.  Ensimmäinen kanneperuste, jonka mukaan komissio on loukannut kantajien puolustautumisoikeuksia
      a)  Asianosaisten lausumat
      b)  Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      –  Ensimmäinen osa, jonka mukaan asianomaisia vastaan puhuvia todisteita on jätetty antamatta tiedoksi
      –  Toinen osa, jonka mukaan asianomaisten puolesta puhuvia todisteita on jätetty antamatta tiedoksi
      2.  Toinen kanneperuste, jonka mukaan komissio ei ole näyttänyt toteen yhteistoimintajärjestelyn olemassaoloa tai siitä seuraavaa
         rikkomista
      
      a)  Ensimmäinen osa, jonka mukaan komissio ei ole näyttänyt toteen yhteistoimintajärjestelyn olemassaoloa
      Kiintiösopimus ja Euroopan kiintiösopimus
      –  Asianosaisten lausumat
      –  Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      ABB:n lausunnot
      –  Asianosaisten lausumat
      –  Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      ABB:n työntekijöiden ja yhden entisen työntekijän todistajanlausunnot
      –  Asianosaisten lausumat
      –  Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Fujin esittämät todisteet
      –  Asianosaisten lausumat
      –  Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Alstomin 10.7.2002 esittämä ehdotus
      –  Asianosaisten lausumat
      –  Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Muiden väitetiedoksiannon vastaanottajien käsitys
      –  Asianosaisten lausumat
      –  Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Ilmoittamis- ja kiintiöönlukemismekanismi
      –  Asianosaisten lausumat
      –  Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Kytkinlaitehankkeiden myöntäminen Euroopan talousalueella
      –  Asianosaisten lausumat
      –  Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Maailmanlaajuinen tarkastelu
      –  Asianosaisten lausumat
      –  Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      b)  Toinen osa, jonka mukaan komissio ei ole näyttänyt toteen, että yhteistoimintajärjestelyssä on kyse rajoittavasta sopimuksesta
         tai yhdenmukaistetusta menettelytavasta
      
      Asianosaisten lausumat
      Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      3.  Kolmas kanneperuste, jonka mukaan komissio ei ole näyttänyt toteen yhtenä kokonaisuutena pidettävän jatketun kilpailusääntöjen
         rikkomisen olemassaoloa
      
      a)  Ensimmäinen osa, jonka mukaan komissio ei ole näyttänyt toteen yhtenä kokonaisuutena pidettävää rikkomista, joka käsittää
         yhteistoimintajärjestelyn, kiintiösopimuksella säännellyn maailmanlaajuisen kartellin ja eurooppalaisten tuottajien kartellitoimet
         Euroopan talousalueella
      
      Asianosaisten lausumat
      Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      b)  Toinen osa, jonka mukaan komissio ei ole näyttänyt toteen kartellin jatkuvaa luonnetta
      Asianosaisten lausumat
      Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      B Ensimmäinen toissijainen vaatimus, joka koskee riidanalaisen päätöksen 2 artiklan kumoamista kantajia koskevilta osin
      1.  Neljäs kanneperuste, jonka mukaan komissio on tehnyt virheitä laskiessaan kantajille määrättyjä sakkoja
      a)  Ensimmäinen osa, joka koskee virhettä kunkin yrityksen toteuttaman rikkomisen suhteellisen merkityksen arvioinnissa
      Asianosaisten lausumat
      Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      b)  Toinen osa, joka koskee ilmeistä virhettä yhteistyötä koskevan tiedonannon soveltamisessa
      Asianosaisten lausumat
      Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      c)  Kolmas osa, joka koskee virhettä rikkomisen kestoon liittyvien tekijöiden arvioinnissa
      Asianosaisten lausumat
      Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      2.  Viides kanneperuste, jonka mukaan komissio laski kantajille määrätyt sakot käyttämällä menetelmää, joka on yhdenvertaista
         kohtelua ja suhteellisuutta koskevien periaatteiden vastainen
      
      a)  Asianosaisten lausumat
      b)  Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Oikeudenkäyntikulut
      
      * Oikeudenkäyntikieli: englanti.