CELEX: 51987PC0384
Language: el
Date: 1987-07-28
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την τροποποίηση του κανονισμού (EOK) αριθ. 2786/83 για επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές θειικού χαλκού καταγωγής Τσεχοσλοβακίας και Σοβιετικής Ένωσης (υποβληθείσα από την Επιτροπλή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 384
Vol. 1987/0211
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---   ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                                 CΟΜ(87)384 τελικό
                                                                 Βρυξέλλες , 28 Ιουλίου 1987
                                          ΠΡΟΤΑΣΗ
                        ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ      ( ΕΟΚ )   ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
           για την τροποποίηση του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 2786 / 83 για
              επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές
        θειικού χαλκού καταγωγής Τσεχοσλοβακίας και Σοβιετικής Ένωσης
                         ( υποβληθείσα από την Επιτροπλή )
                                 3 00 . tin
                                        < ‘r'' cPo~r pi
                                               1*37 jEg]
COM ( 87 ) 384   TEXIKO
 ---pagebreak---                            ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
1 . Με τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 2786 /83 το Συμβούλιο επέβαλε
οριστικό δασμό αντί ντόμπινγκ στις εισαγωγές θειικού χαλκού κα¬
ταγωγής Τσεχοσλοβακίας και Σοβιετικής Ένωσης και με την απόφα¬
ση αριθ . 83 / 502 / Ε0Κ η Επιτροπή αποδέχτηκε την ανάληψη υποχρεώ¬
σεων που πρότεινε ένας Τσέχο^             εξαγωγέας θειικού χαλκού .
Αυτή η ανάληψη υποχρεώσεων εν συνεχεία τροποποιήθηκε και έγινε
αποδεκτή με την απόφαση αριθ . 84 /408 / Ε0Κ .
Εν συνεχεία , η Επιτροπή με τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 2908/ 84,
αποδέχτηκε την ανάληψη υποχρεώσεων που πρότεινε, μεταξύ άλλων ,
ο Ούγγρος εξαγωγέας θειικού χαλκού και με την απόφαση αριθ .
104 / 85 / Ε0Κ αποδέχτηκε ανάληψη υποχρεώσεων που πρότεινε ο Πολω¬
νός εξαγωγέας του ίδιου προϊόντος .
2 . Το 1986, η Επιτορπή έλαβε αίτηση για επανεξέταση των μέτρων
αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές θειικού χαλκού καταγωγής
Τσεχοσλοβακίας , Ουγγαρίας , Πολωνίας και Σοβιετικής Ένωσης .
3 . Η έρευνα έδειξε ότι είχαν ασκηθεί εκ νέου πρακτικές ντάμπινγκ
και από τις τέσσερις ενδιαφερόμενες χώρες και ότι , παρά την
επιβολή των μέτρων αντιντάμπινγκ , είχε εκ νέου προκληθεί ση¬
μαντική ζημία στην κοινοτική βιομηχανία .
4 . Οι ενδιαφερόμενοι Πολωνοί και Σοβιετικοί εξαγωγείς πρότειναν
αναλήψεις υποχρεώσεων (στην περίπτωση της Πολωνίας τροποποιημέ¬
νη ανάληψη υποχρέωσης ) που η Επιτροπή θεώρησε αποδεκτέ^.
5 . Κατά συνέπεια , ο κανονισμός για την επιβολή οριστικού δασμού
αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές θειικού χαλκού καταγωγής Τσεχοσλο¬
βακίας και Σοβιετικής Ένωσης πρέπει να τροποποιηθεί για να
εξαιρεθούν οι εισαγωγές από τη Σοβιετική Ένωση, για να προσαρ¬
μοστεί ο δασμός όσον αφορά τις εισαγωγές από την Τσεχοσλοβακία
και για να επιβληθεί οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισα¬
γωγές από την Ουγγαρία .
 ---pagebreak---                                   ΠΡΟΤΑΣΗ
            ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ( ΕΟΚ )                ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
 για την τροποποίηση του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ, 2786 / 83 για
     επιβολή οριστικού δασμού αντί ντάμπινγκ στις εισαγωγές
             θειικού χαλκού καταγωγής Τσεχοσλοβακίας και
 _Σοβιετικής Ένωσης_
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη :
τη συνθήκη για την Ιδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας ,
τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 2176 / 84 της 23ης Ιουλίου 1984 για την
άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ
ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομι ¬
κής Κοινότητας ( 1 ), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό ( ΕΟΚ) αριθ .
          ( 2)
1761 / 87      , και ιδϊως το άρθρο 14 ,
την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή μετά από διαβούλευση στο
πλαίσιο της Συμβουλευτικής Επιτροπής όπως προβλέπεται από τον
§γλόγω κανονισμό,
Εκτιμώντας ότι :
Α . ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
Με τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 2786 / 83 ( 3 ), το Συμβούλιο επέβαλε
οριστικό δασμό αντί ντάμπινγκ στις εισαγωγές θειικού χαλκού κα¬
ταγωγής Τσεχοσλοβακίας και             Σοβιετικής Ένωσης και με την
απόψαση αριθ . 83 / 502 / Ε0Κ (*+) η Επιτροπή αποδέχτηκε την ανάληψη
υποχρεώσεων που πρότεινε             Τσέχος εξαγωγέας θειικού χαλκού .
Αυτή η ανάληψη υποχρεώσεων εν συνεχεία τροποποιήθηκε και έγινε
αποδεκτή με την απόφαση αριθ . 84 /408 / Ε0Κ ( 5 ).
2 . Το 1986, η Επιτροπή έλαβε αίτηση για επανεξέταση των μέτρων
αντιντάμπι νγκ όσον αφορά τις εισαγωγές θειικού χαλκού καταγωγής
Τσεχοσλοβακίας , Ουγγαρίας , Πολωνίας και Σοβιετικής Ένωσης που
υπέβαλε η " ΕΙΙΚΟΡΕΑΝ ΡΕΟΕΚΑΤΙΟΝ ΟΡ ΟΗΕΜΚΑΕ ΜΑΝΙΙΡΑΟΤΙΙΚΕΚδ ΑδδΟΟΙΑΤΙΟΝ"
 ---pagebreak---                                          - 1α -
που αντιπροσωπεύει το μεγαλύτερο μέρος της κοινοτικής παραγωγής
θειικού χαλκού . Αυτή η αίτηση για επανεξέταση περιείχε αποδει ¬
κτικά στοιχεία ως προς τις μεταβολές των συνθηκών, τα οποία στοιχεία θεωρήθηκαν
επαρκή για να δικαιολογήσουν               την  επανεξέταση και
κατά συνέπεια η Επιτροπή ανήγγειλε με ανακοίνωση που δημοσιεύ¬
τηκε ( 6 ) στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων , την
κίνηση διαδικασίας επανεξέτασης όσον αφορά τις εισαγωγές θειϊκού
χαλκού καταγωγής Τσεχοσλοβακίας, Ουγγαρίας , Πολωνίας και Σο¬
βιετικής Ένωσης , που υπάγεται στη διάκρισηΕΧ 28.38 ΑΙΙ του
Κοινού Δασμολογίου που αντιστοιχεί στον Κώδικα ΝΙΜΕΧΕ . 28.38-27 .
( 1 ) ΕΕ      . I. 201 , 30.7.1984 , σ . 1
( 2) EE L 167 ,   26.6.1987 , 9 ''
( 3> ÉE L 274 , 7.10.1983 , 0.1
< 4>ΕΕ 1_ 231 , 13.10.1983 , σ . 22
( 5>ΕΕ !_ 225 , 22.8.1984 , σ.22
 ( 6 ) ΕΕ 0 200 , 9.8.1986 , σ.4
 ---pagebreak---                                  - 2 -
3 . Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα για το θέμα αυτό τους εξαγωγείς
και εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενό ι αφέροντα ι και τους κοι ¬
νοτικούς παραγωγούς και έδωσε στα άμεσα ενδιαφερόμενο μέρη την
ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζη¬
τήσουν ακρόαση .
Οι περισσότεροι από τους ενδ ιαφερόμενους εξαγωγείς , ορισμένοι
εισαγωγείς και όλοι οι καταγγέλλοντες κοινοτικοί παραγωγοί γνω¬
στοποίησαν γραπτώς τις απόψεις τους και ζήτησαν να γίνουν και
έγιναν δεκτοί σε ακρόαση .
Οι κοινοτικοί αγοραστές ή μεταποιητές του προϊόντος δεν υπέβα¬
λαν γραπτές παρατηρήσεις .
4 . Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που
έκρινε αναγκαίες και πραγματοποίησε έρευνα στις εγκαταστάσεις
των ακόλουθων εταιρειών :
- παραγωγών ΕΟΚ :
   - LA CORNUBIA SA , BORDEAUX , TaXXÎa
   - NV METALLO-CHIMIQUE , BEERSE, BéXyio
   - MANICA SPA , ROVERETO , iTaXîa
Η Επιτροπή ζήτησε και έλαβε λεπτομερείς γραπτές παρατηρήσεις
από όλους τους καταγγέλλοντες κοινοτικούς παραγωγούς , από τους
περισσότερους εξαγωγείς και ορισμένους εισαγωγείς και επαλήθευ¬
σε τις πληροφορίες που περιείχαν αυτές οι παρατηρήσεις , στο
βαθμό που έκρινε αναγκαίο .
Η έρευνα ως προς την ύπαρξη              ντάμπινγκ κάλυψε την πε­
ρίοδο από τον Ιανουάριο     έως τον Ιούλιο 1986 .
Β . ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΑΞΙΑ
5 . Για να διαπιστωθεί αν οι εισαγωγές θειικού χαλκού από την
Τσεχοσλοβακία , την Ουγγαρία , την Πολωνία και τη Σοβιετική Ένω¬
ση αποτέλεσαν εκ νέου αντικείμενο πρακτικών ντάμπινγκ , η Επι ¬
τροπή έλαβε υπόψη το γεγονός ότι πρόκειται για χώρες κρατικού
 εμπορίου        και ως εκ τούτου υπολόγισε την κανονική αξία με
 ---pagebreak---                                    - 2α -
βάθη την κανονική αξία σε χώρα με οικονομία αγοράς . Σχεττκά με
αυτό, η κοινοτική βιομηχανία πρότεινε : τ ι ς Ηνωμένες Πολιτείες
ως την κατάλληλη ανάλογη αγορά . Οστόσο οι Αμερικανοί παραγωγοί
θειικού χαλκού που έγιναν γνωοτοί οτην Επιτροπή δεν θέληοαν
        να συνεργαστούν κατά τη διάρκεια της έρευνας . Ορισμένοι
από τους ενδιαφερόμενους εξαγωγείς προέβαλαν αντιρρήσεις ως
προς τη χρησιμοποίηση της αμερικανικής αγοράς και εύας εξαγω-
γέας^πρότε ι νε την Ταϋλάνδη ως την καταλληλότερη επιλογή . Άλλοι
εξαγωγείς προέβαλαν αντιρρήσεις ως προς την επιλογή της Ταύ-
λάνδης ισχυριζόμενοι ότι οι σχετικά μικρές ποσότητες που πα¬
ράγοντα ι στην Ταϋλάνδη θα έδειχναν υψηλό ανά μονάδα κόστος
και κατά συνέπεια υψηλότερες τιμές .
 ---pagebreak---                                    - 3 -
Ένας εξαγωγέας πρότεινε τις τιμές που πληρώνονται         πραγμα¬
τικά στην Κοινότητα ως την εναλλακτική βάση για τον καθορισμό
της κανονικής αξίας .
6 . 0 έλεγχος που πραγματοποίησε η Επιτροπή ωστόσο και ο οποίος
κατέληξε σε έρευνα στις εγκαταστάσεις των δύο παραγωγών θειικού
χαλκού στην Ταύλάνδη , έδειξε ότι δεν υπήρχαν εξαιρετικές διαφο¬
ρές μεταξύ των διαδικασιών παραγωγής στην Ταύλάνδη και των δια ¬
δικασιών (παραγωγής των εν λόγω χωρών εξαγωγής . Επιπλέον , τα
 επίπεδα τιμών στην Ταύλάνδη ήταν κατά κάποιο τρόπο χαμηλότερα
τόσο από τα επίπεδα τιμών στην Κοινότητα όσο και από τις τιμές που
 εφαρμόζονται σύμφωνα με τους ισχυρισμούς στις Ηνωμένες Πολιτείες
και , παρά τις σχετικά μικρές ποσότητες που παράγοντα ι , ήταν
ανάλογα με το κόστος παραγωγής .
Η Επιτροπή επομένως κατέληξε στο συμπέρασμα ότι θα ήταν σκό¬
πιμο και εύλογο να καθορίσει την κανονική αξία με (3άση τις
εγχώριες τιμές στην Ταύλάνδη . Πράγματι , αν η Ταύλάνδη δεν μπο-:
ρεί να θεωρηθεί ανάλογη χώρα τότε δεν είναι νόμιμο .
να χρησιμοποιηθούν οι κοινοτικές τιμές ως [3άση για τον προσδιο ¬
ρισμό της κανονικής αξίας .
Η κανονική αξία που καθορίστηκε έτσι για την περίοδο αναφοράς ,
ήταν υψηλότερη από την κανονική αξία που καθορίστηκε στην προη ¬
γούμενη έρευνα σε σχέση με τις εν λόγω χώρες εξαγωγής , και ο
                            που λήφθηκε υπόψη
σημαντικότερος παράγοντας/ήταν οι επιπτώσεις επί των τιμών
   της αύξησην του κόστους του χαλκού , που περιλαμβάνει το κυ-
ριότερο στοιχείο του κόστους παραγωγής του θειικού χαλκού . Αυτή
η αύξηση , μαζί με τις αυξήσεις του σταθερού κόστους των κοινο¬
τικών παραγωγών , αντιστάθμισε σημαντικά τις ευνοϊκές επιπτώσεις
που είχε η μείωση του κόστους της ενέργειας επί του κόστους
αυτών των παραγωγών .
Γ . ΤΙΜΗ ΕΞΑΓΩΓΗΣ
7 . Οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν με βάση τις τιμές που κατα ¬
βάλλονται πραγματικά ή που πρέπει να καταβληθούν για το προϊόν
που εξάγεται προς την Κοινότητα .
 ---pagebreak---                                   - 3α -
Δ . ΣΥΓΚΡΙΣΗ
8 . Κατά τη σύγκριση της κανονικής αξίας με τις τιμές εξαγωγής ,
η Επιτροπή έλαβε υπόψη, όπου έκρινε κατάλληλο, τις διαφορές που
επιδρούν στη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών , ειδικότερα τις
διαφορές της καθαρότητας και της περιεκτικότητας σε χαλκό, για τα
οποία υποβλήθηκαν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία από τους Πολωνούς
και Σοβιετικούς εξαγωγέίς .
Σε όλες τις συγκρίσεις λήφθηκαν υπόψη οι διαφορές των όρων και
συνθηκών πληρωμής και έγιναν αναπροσαρμογές , όπου ήταν κατάλλη¬
λο , για να να καθοριστούν οι τιμές εξαγωγής και οι κανονικές
αξίες σε μια συγκρίσιμη βάση ως προς     αυτό .
 ---pagebreak---                                        4 -
Ε . ΠΕΡΙΘΩΡΙΑ
9 . Η προκαταρκτική εξέταση των γεγονότων έδειξε την ύπαρξη πρα ¬
κτικών ντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές θειικοό χαλκού κατα¬
γωγής Τσεχοσλοβακ ί ας , Ουγγαρίας , Πολωνίας και Σοβιετικής Ένωσης "
τα περιθώρια ντάμπινγκ είναι ίσα προς το ποσό κατά το οποίο η κανο¬
νική αξία όπως καθορίστηκε , υπερβαίνει τις τιμές εξαγωγής προς
την Κοινότητα .
Αυτά τα περιθώρια ποικίλλουν ανάλογα με τον εξανωγέα , και εκφρα ¬
σμένα σε ποσοστό της συνολικής αξίας ΟΙΡ για καθέναν από τους
εξαγωγείς που κάλυψε η έρευνα είναι τα ακόλουθα :
Τσεχοσλοβακία                         25,6%
Ουγγαρία                              45,5%
Πόλων ί α                             44,1%
Σοβιετική Ένωση                       47,9%
Ζ.  ΖΗΜΙΑ
10 . Όσον αφορά τη ζημία που έχει προκληθεί από τις εισαγωγές
που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ , τα στοιχεία που διαθέτει
η Επιτροπή δείχνουν ότι οι εισαγωγές θειικού χαλκού στην Κοινό¬
τητα από την Τσεχοσλοβακία , την Ουγγαρία , την Πολωνία και τη
Σοβιετική Ένωση , παρέμειναν συνολικά σχετικά σταθερές από το
1982 έως το 1986 και κατά συνέπεια το τμήμα που κατείχαν ανερχό¬
ταν στο 16% μιας αγοράς στην οποία η κατανάλωση στην Κοινότητα
παρέμεινε επίσης σχετικά σταθερή .
11 . Αυτή η κατάσταση πρέπει να εξετασθεί με βάση τις επιπτώσεις
των μέτρων αντ ι ντάμπ ι νγκ που έχουν επιβληθεί από το 1983 έως το
1985 επί των εισαγωγών θειικού χαλκού καταγωγής , μεταξύ άλλων ,
των τεσσάρων χωρών που αφορά αυτή η έρευνα . Τα στοιχεία που δια¬
θέτει η Επιτροπή δείχνουν ότι , ενώ η επιβολή των μέτρων αντι -
ντάμπινγκ στην αρχή μείωσε τους όγκους των πωλήσεων που πραγμα¬
τοποίησαν στην Κοινότητα μεμονωμένες χώρες ή οι ενδ ιαφερόμενες
χώρες , αυτοί οι όγκο ι , τουλάχ ιστόν ως ένα ορισμένο βαθμό^αυξήθη-
καν κατά την περίοδο αναφοράς .
 ---pagebreak---                                    - 4α -
12 . Επιπλέον , μετά την επιβολή των μέτρων αντί ντάμπινγκ που
ισχύουν σήμερα όσον αφορά τις εισαγωγές από τις εν λόγω χώρες ,
το κόστος στην Κοινότητα και ειδικότερα το κόστος του χαλκού αυξήθηκε
σημαντικά ( βλ.    σημείο 6 ). Έτσι , παρά την επιβολή αυτών των
μέτρων , οι ενδιαφερόμενοι εξαγωγείς εφήρμοσαν τιμές που ήταν
σημαντικά χαμηλότερες από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών .
Κατά την περίοδο αναφοράς αυτά τα επίπεδα των χαμηλότερων του
κανονικού τιμών έφτασαν το 25% περίπου μετά την επιβολή των
δασμών αντί ντάμπινγκ και αφορούσαν τιμές οι οποίες ήταν χαμηλό¬
τερες από τις τιμές που απαιτούνται για να καλυφθεί το κόστος
                               via
των κοινοτικών παραγωγών καιγνα τους αποφέρουν εύλογο κέρδος .
13 . Κατά συνέπεια, οι επιπτώσεις στην κοινοτική βιομηχανία
ήταν ότι οι πωλήσεις στην Κοινότητα παρέμειναν σε σχετικά ίδια
επίπεδα από το 1982 έως το 1986 .
 ---pagebreak---                                   - 5 -
  βς εκ τούτου     τα επίπεδα της χρησιμοποίησης του παραγωγικού
  δυναμικού παρέμειναν χαμηλά           κατά την περίοδο αυτή, δηλαδή γύρω
  από το 40% . Συνεπώς ,       το υψηλό ανά μονάδα κόστος , σε συνδα-
  σμό με τα αποτελέσματα συμπίεσης των τιμών που είχαν οι εισα¬
  γωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ , οδήγησαν τους καταγγέλ-
  λοντες παραγωγούς /να°έχουν συνεχώς ζημίες ή να μην είναι σε θέ¬
  ση να επιτύχουν εύλογο κέρδος από τις πωλήσεις τους στην κοινο¬
  τική αγορά που αντιστοιχεί στο 90% περίπου των συνολικών πω-
  λήσεών τους θειικού χαλκού .
  Επιπλέον , δύο κοινοτικοί παραγωγοί σταμάτησαν την παραγωγή τους
  θειικού χαλκού μετά το 1983 , πράγμα που οφείλεται ενμέρει στον
  αντίκτυπο των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ .
  Αυτό το κλείσιμο των εργοστασίων οδήγησε σε μείωση της απασχό¬
  λησης στον τομέα παραγωγής θειικού χαλκού στην Κοινότητα .
  14 . Η Επιτροπή εξέτασε αν η ζημία έχει προκληθεί από άλλους πα¬
  ράγοντες όπως . η μείωση των πωλήσεων των καταγγελλόντων στις
  τρίτες χώρες , η μείωση της ζήτησης στην Κοινότητα ή η αύξηση
  των εισαγωγών καταγωγής χωρών άλλων από τις χώρες που αφορά η
  παρούσα διαδικασία . Οι πωλήσεις των καταγγελλόντων στις τρίτες
  χώρες παρέμειναν σταθερές από το 1982 έως το 1986 γύρω στο 10%
  των συνολικών πωλήσεων . Η κοινοτική κατανάλωση παρέμεινε επίσης
  σχετικά σταθερή κατά την ίδια περίοδο . Όσον αφορά τις εισαγω¬
  γές από χώρες άλλες εκτός από τις τέσσερις ενδ ιαφερόμενες , το
  1984 ( 7 ) θεσπίστηκαν μέτρα αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισα-
  ωγές θειικού χαλκού από τη Βουλγαρία , και όσον αφορά το προϊόν
  από τη Γιουγκοσλαβία , τα μέτρα θεσπίστηκαν πρόσφατα το 1985 (β ).
Μετά την επιβολή αυτών των μέτρων , οι εισαγόμενοι όγκοι από αυ¬
  τές τις χώρες μειώθηκαν και οι εισαγωγές από άλλες χώρες παρέ-
  μειναν συνολικά σε σχετικά ίδια επίπεδα .
  Έτσι , ο όγκος των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ,
  από τις τέσσερις ενδ ιαφερόμενες χώρες και οι τιμές με τις οποίες
  τα εισαγόμενα προϊόντα πωλήθηκαν στην Κοινότητα κατά την περίο¬
  δο αναφοράς , οδήγησαν την Επιτροπή στο να καθορίσει ότι οι επι ¬
  πτώσεις των εισαγωγών θειικού χαλκού που αποτελούν αντικείμενο
  ντάμπινγκ, καταγωγής Τσεχοσλοβακίας , Ουγγαρίας , Πολωνίας και
 ---pagebreak---                                          5α -
Σοβιετικής Ένωσης , αν εξετασθούν,χωριστά , πρέπει να θεωρηθούν
ότι προκαλούν σημαντική ζημία στον σχετικό κλάδο της κοινοτικής
βιομηχανίας .
Ζ . ΤΑ ΣΥΜΦΕΡΟΝΤΑ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
15 . Ενόψει των σοβαρών δυσκολιών που αντιμετωπίζει η κοινοτική
βιομηχανία, και ειδικότερα του γεγονότος ότι δύο κοινοτικοί
παραγωγοί σταμάτησαν την παραγωγή τους από το 1983 , η Επιτροπή
κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότη¬
τας να θεσπιστούν μέτρα .
( 7 ; ΕΕ    . L 275 , 18.10.1984 , 0 . 12
( 2 ) ΕΕ      L 296 , 8.11.1985 , 0 . 26
 ---pagebreak---                                   - 6 -
Η . ΑΝΑΛΗΨΕΙΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ
16 . Οι Πολωνοί και οι Σοβιετικοί εξαγωγείς , αφού ενημερώθηκαν σχετικά
 με τα κυριότερα αποτελέσματα της έρευνας επανεξέτασης , πρότει­
ναν αναλήψεις υποχρεώσεων , οι οποίες τροποποιήθηκαν στην περί ¬
πτωση του Πολωνού εξαγωγέα όσον αφορά τις εξαγωγές του θειικού
χαλκού στην Κοινότητα και η Επιτροπή , με         απόφαση που δημο¬
σιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων με την
ίδια ημερομηνία με την ανωτέρω δημοσίευση , αποδέχτηκε αυτές
τις αναλήψεις υποχρεώσεων και περάτωσε την έρευνά της όσον αφο¬
ρά τις εισαγωγές θειικού χαλκού καταγωγής Πολωνίας και Σοβιε¬
τικής Ένωσης . 0 κανονισμός ( ΕΟΚ ) αριθ . 2786 / 83 πρέπει κατά συ¬
νέπεια να τροποποιηθεί στο βαθμό που επιβάλλει οριστικό δασμό
αντιντάμπι νγκ στις εισαγωγές θειικού χαλκού καταγωγής Σοβιετι ¬
κής Ένωσης .
Θ . ΔΑΣΜΟΣ
17 . Οι ενδιαφερόμενοι Τσέχοι        και Ούγγροι εξαγωγείς , αφού
ενημερώθηκαν σχετικά με τα κυριότερα αποτελέσματα της έρευνας
επανεξέτασης , δεν πρότειναν να τροποποιήσουν τις αναλήψεις υπο¬
χρεώσεων έτσι ώστε να εξαλειφθεί η ζημία που έχει προκληθεί από
τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ . Κατά συνέπεια ,
η Επιτροπή απέσυρε την αποδοχή της των αναλήψεων υποχρεώσεων
που είχαν προταθεί προηγουμένως από αυτούς τους δύο εξαγωγείς
και πρότεινε να επιβληθούν οριστικοί δασμοί ;
18 . Λαμβανομένης υπόψη της ζημίας που έχει προκληθεί , το ποσο¬
στό αυτού του δασμού πρέπει να είναι χαμηλότερο από τα περιθώ¬
ρια ντάμπινγκ που έχουν καθοριστεί προσωρινά αλλά να είναι τέ¬
τοιο ώστε να εξαλείφεται η ζημία που έχει προκληθεί . Αφού έλα¬
βε υπόψη , αφενός , τις τιμές πώλησης που είναι αναγκαίες για
να καλυφθεί το κόστος παραγωγής της κοινοτικής βιομηχανίας και να της
αποφέρει και το κατάλληλο κέρδος , και , αφετέρου , τις τιμές με
τις οποίες οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ πω-
λούνται στην Κοινότητα , η Επιτροπή καθόρισε το ποσό του δασμού
που είναι αναγκαίο για να εξαλειφθεί η ζημία σε 5% και 19% στην
περίπτωση των εισαγωγών από την Τσεχοσλοβακία και την Ουγγαρία
αντίστοιχα ή , και στις δύο περιπτώσεις , για να αποτραπεί δυνατή
 ---pagebreak---                                       - 6α -
καταστρατήγηση του δασμού, στη διαφορά μεταξύ της τιμής ανά τό¬
νο καθαρό "ελεύθερο οτα σύνορα της Κοινότητας " και των 522 ΕΟΙΙ για
τον πενταϋδρικό θειικό χαλκό και 630 ΕΟΙΙ για τον μονοϋδρικό
θειικο χαλκό , ανάλογα με το ποιό ποσό είναι το υψηλότερο
μεταξύ του μεταβλητού και του κατ' αξία δασμού . 0 κανονισμός
( ΕΟΚ ) αριθ . 2786 / 83 πρέπει κατά συνέπεια να τροποποιηθεί στο
βαθμό που αφορά τις εισαγωγές θειικού χαλκού καταγωγής Τσεχο¬
σλοβακίας .
ΕΞΕΔΏΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                Άρθρο 1
Το άρθρο 1 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 2786 /83 αντικαθίσταται από
το    ακόλουθο   κείμενο :
 ---pagebreak---                                     - 7 -
                                  Άρθρο 1
1 . Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντ ι ντάμπ ι νγκ στις εισαγωγές
θειικού χαλκού , που υπάγεται στη διάκριση ΕΧ 28.38 Α II του
Κοινού Δασμολογίου , που αντιστοιχεί στον κώδικα ΝΙΜΕΧ 28 - 38-27
    . καταγωγής Τσεχοσλοβακ ί ας και Ουγγαρίας .
2 . Το ποσό του δασμού      είναι Ισο   προς :
είτε το ποσό κατά το οποίο η τιμή , ανά τόνο καθαρό , για το
προϊόν " ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας ", πριν από την επι ¬
βολή του δασμού, είναι μικρότερο από :
- 522 ΕΟυ για τον πενταϋδρικό θειικό χαλκό καταγωγής Τσεχοσλο¬
   βακίας και Ουγγαρίας ,
- 630 ΕΟυ για τον μονοϋδρικό θειικό χαλκό καταγωγής Ουγγαρίας ,
ή τα ακόλουθα ποσοστά αυτής της τιμής :
- 5% για τον θειικό χαλκό καταγωγής Τσεχοσλοβακίας , και
- 19% τόσο για τον πενταϋδρικό όσο και για τον μονοϋδρικό θειι -
   κό χαλκό καταγωγής Ουγγαρίας ,
ανάλογα με το ποιό είναι υψηλότερο .
3.    Εφαρμόζονται " οι ισχύουσες δασμολογικές διατάξεις "
                                 Άρθρο    2
0 παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα της δήμο
σίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
0 παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του
και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος .
              Βρυξέλλες                        Για το Συμβούλιο