CELEX: 52010PC0054
Language: sk
Date: 2010-02-22
Title: 2010/0036 (COD)  Návrh nariadenie Európskeho parlamentu a Rady ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie rady (ES) č. 1215/2009, ktorým sa zavádzajú výnimočné obchodné opatrenia pre krajiny a územia zúčastňujúce sa na procese stabilizácie a pristúpenia k Európskej únii

Dôležité právne oznámenie

|

52010PC0054

2010/0036 (COD)  Návrh nariadenie Európskeho parlamentu a Rady ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie rady (ES) č. 1215/2009, ktorým sa zavádzajú výnimočné obchodné opatrenia pre krajiny a územia zúčastňujúce sa na procese stabilizácie a pristúpenia k Európskej únii  /* KOM/2010/0054 v konečnom znení - COD 2010/0036 */  

	[pic] | EURÓPSKA KOMISIA |Brusel, 22.2.2010KOM(2010)54 v konečnom znení2010/0036 (COD)NávrhNARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADYktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1215/2009, ktorým sa zavádzajú výnimočné obchodné opatrenia pre krajiny a územia zúčastňujúce sa na procese stabilizácie a pristúpenia k Európskej úniiDÔVODOVÁ SPRÁVA1.  Nariadením Rady (ES) č. 2007/2000[1] Európska únia priznala výnimočný neobmedzený bezcolný prístup na trh EÚ pre takmer všetky výrobky s pôvodom v krajinách a na územiach využívajúcich výhody procesu stabilizácie a pridruženia. Hlavným cieľom týchto opatrení je oživenie ekonomík západného Balkánu prostredníctvom privilegovaného prístupu na trh EÚ. Hospodársky vývoj má zas podporovať politickú stabilitu v celom regióne.2.  Keďže nariadenie Rady (ES) č. 2007/2000 bolo viac ráz podstatným spôsobom zmenené a doplnené, bolo kodifikované nariadením Rady (ES) č. 1215/2009 z 30. novembra 2009[2].3.  Tieto obchodné preferencie boli priznané na obdobie končiace sa 31. decembra 2010 a v súčasnosti sa vzťahujú na Bosnu a Hercegovinu, Srbsko a Kosovo[3] pre všetky výrobky v rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 1215/2009. Na výrobky s pôvodom v Albánsku, Chorvátskej republike, Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko alebo v Čiernej Hore sa naďalej vzťahujú výhody plynúce z ustanovení nariadenia (ES) č. 1215/2009, keď je tak uvedené, alebo z akýchkoľvek opatrení ustanovených v nariadení (ES) č. 1215/2009, ktoré sú výhodnejšie ako obchodné koncesie ustanovené v rámci bilaterálnych dohôd medzi Európskou úniou a týmito krajinami.4.  Dňa 16. júna 2008 bola podpísaná Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskou úniou a Bosnou a Hercegovinou. Do ukončenia procesu ratifikácie nadobudla 1. júla 2008 platnosť Dočasná dohoda o obchode a obchodných záležitostiach medzi Európskou úniou a Bosnou a Hercegovinou.5.  Dňa 29. apríla 2008 bola podpísaná Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskou úniou a Srbskom. Do nadobudnutia platnosti tejto dohody sa od 8. decembra 2009 vykonáva Dočasná dohoda o obchode a obchodných záležitostiach medzi Európskou úniou a Srbskom, ktorá nadobudla platnosť 1. februára 2010.6.  Keďže dočasné dohody / dohody o stabilizácii a pridružení priznávajú Bosne a Hercegovine a Srbsku obchodné koncesie na tie isté výrobky, ktoré sú vymedzené v autonómnych obchodných preferenciách, tieto koncesie je potrebné z nariadenia Rady (ES) č. 1215/2009 vypustiť. Týka sa to preferenčných colných kvót na mladé hovädzie mäso, cukor a výrobky z cukru, určité vína, ako aj na určité produkty rybného hospodárstva.7.  Dňa 14. októbra 2009 Európska komisia prijala oznámenie s názvom Kosovo – napĺňanie európskej perspektívy krajiny a odporučila rozšíriť autonómne obchodné opatrenia.8.  Rada pre všeobecné záležitosti vo svojich záveroch z 8. decembra 2009 uviedla, že so zreteľom na vzťahy EÚ s Kosovom prikladá dôležitosť opatreniam v oblasti obchodu bez toho, aby boli dotknuté pozície členských štátov týkajúce sa statusu.9.  Európsky parlament vo svojom uznesení z 26. novembra 2009 o Stratégii rozširovania z roku 2009, ktorá sa týka krajín západného Balkánu, Islandu a Turecka, vyzýva Komisiu, aby sa maximálne snažila zmierniť účinky hospodárskej krízy na západný Balkán.10.  Zrušenie obchodných preferencií by pripravilo zvýhodnených príjemcov o objektívnu hospodársku výhodu v ich obchode s EÚ. Mohlo by to mať veľmi negatívne dôsledky na celkovú hospodársku výkonnosť západného Balkánu a následne aj negatívny dopad na ich domáce reformy a transformačný proces. Okrem toho by to mohlo vážne ohroziť ich hospodárske oživenie.11.  Týmto návrhom sa menia a dopĺňajú určité prvky nariadenia (ES) č. 1215/2009 s cieľom povoliť predĺženie jeho účinnosti do 31. decembra 2015 a urobiť určité úpravy v dôsledku nadobudnutia platnosti bilaterálnych dohôd s Bosnou a Hercegovinou a so Srbskom. V článkoch 2 a 10 nariadenia (ES) č. 1215/2009 sa vymedzujú určité právomoci vyhradené Rade, ktoré nevyplývajú z rozhodnutia Rady 1999/468/ES, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu. Komisia predloží návrh, ktorým sa zrevidujú všetky takéto postupy spoločnej obchodnej politiky z hľadiska systému vykonávacích aktov uvedených v článku 291 Zmluvy o fungovaní Európskej únie a právnych predpisov o pravidlách a všeobecných zásadách týkajúcich sa výkonu vykonávacích právomocí Komisie, prijímaných na základe článku 291 ods. 3. Tento návrh sa bude týkať aj článkov 2 a 10 nariadenia (ES) č. 1215/2009. Tento návrh bude predložený čo najskôr potom, čo Komisia prijme návrh v oblasti pravidiel a všeobecných zásad týkajúcich sa výkonu vykonávacích právomocí Komisie.12.  Toto nariadenie nemá žiadny vplyv na rozpočet ES. Jeho uplatňovanie by ani nepredstavovalo žiadne straty colných príjmov v porovnaní so súčasným stavom.13.  Vzhľadom na uvedené si tento návrh kladie za cieľ predĺžiť účinnosť nariadenia Rady (ES) č. 1215/2009 do 31. decembra 2015. Týmto návrhom sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1215/2009 s cieľom zohľadniť zmeny týkajúce sa šírky sortimentu výrobkov.14.  S cieľom nenarušiť obchod je potrebné, aby bolo toto nariadenie prijaté a uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie pred 31. decembrom 2010. Ak by to nebolo možné, potom by sa odôvodnenie 8 a druhý odsek článku 3, ktoré sú v návrhu v zátvorkách, mali úplne začleniť do nariadenia v záujme zabezpečenia jeho uplatňovania s výnimočnou spätnou účinnosťou.2010/0036 (COD)NávrhNARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADYktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1215/2009, ktorým sa zavádzajú výnimočné obchodné opatrenia pre krajiny a územia zúčastňujúce sa na procese stabilizácie a pristúpenia k Európskej úniiEURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 2,so zreteľom na návrh Komisie,po postúpení návrhu do národných parlamentov,konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom,keďže:(1) Nariadením Rady (ES) č. 2007/2000 z 18. septembra 2000[4] sa zaviedli výnimočné obchodné opatrenia pre krajiny a územia zúčastňujúce sa na procese stabilizácie a pridruženia k Európskej únii alebo s týmto procesom spojené, ktorými sa poskytuje neobmedzený bezcolný prístup na trh EÚ pre takmer všetky výrobky s pôvodom v krajinách a na colných územiach využívajúcich výhody procesu stabilizácie a pridruženia. Keďže nariadenie Rady (ES) č. 2007/2000 bolo viac ráz podstatným spôsobom zmenené a doplnené, bolo kodifikované nariadením Rady (ES) č. 1215/2009 z 30. novembra 2009[5].(2) Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bosnou a Hercegovinou na strane druhej bola podpísaná 16. júna 2008 v Luxemburgu. Do ukončenia postupu nevyhnutného na nadobudnutie jej platnosti bola podpísaná a uzatvorená Dočasná dohoda o obchode a obchodných záležitostiach medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Bosnou a Hercegovinou na strane druhej. Dočasná dohoda nadobudla platnosť 1. júla 2008[6].(3) Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Srbskou republikou na strane druhej bola podpísaná 29. apríla 2008 v Luxemburgu. Do ukončenia postupu nevyhnutného na nadobudnutie jej platnosti bola podpísaná a uzatvorená Dočasná dohoda o obchode a obchodných záležitostiach medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Srbskou republikou na strane druhej. Dočasná dohoda nadobudla platnosť 1. februára 2010[7].(4) Dohody o stabilizácii a pridružení a dočasné dohody zriaďujú zmluvný obchodný režim medzi Európskou úniou a Bosnou a Hercegovinou a medzi Európskou úniou a Srbskom. Preto je potrebné zmeniť a doplniť nariadenie (ES) č. 1215/2009 vypustením Bosny a Hercegoviny a Srbska zo zoznamu príjemcov colných koncesií priznaných pre tie isté výrobky aj v rámci zmluvného režimu a prispôsobiť celkové objemy colných kvót pre špecifické výrobky, pre ktoré boli priznané colné kvóty v rámci zmluvných režimov. Bosna a Hercegovina a Srbsko by však mali naďalej využívať výhody nariadenia (ES) č. 1215/2009 vtedy, ak sú v tomto nariadení ustanovené koncesie, ktoré sú výhodnejšie ako koncesie existujúce v rámci zmluvného režimu. Uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1215/2009 sa končí 31. decembra 2010. Nariadenie Rady (ES) č. 1215/2009 zostáva hlavným nástrojom upravujúcim obchodné vzťahy s Kosovom[8]. Neprerušený prístup na trh Európskej únie je rozhodujúcim faktorom oživenia hospodárstva Kosova a celého regiónu. Zároveň sa tým predíde negatívnym účinkom na Európsku úniu.(5) Z týchto dôvodov je vhodné predĺžiť účinnosť nariadenia Rady (ES) č. 1215/2009 do 31. decembra 2015.(6) V záujme zabezpečenia dodržiavania medzinárodných povinností Únie preferencie obsiahnuté v tomto nariadení by mali byť podmienené pokračovaním uplatňovania alebo obnovenia existujúcej výnimky pre Európsku úniu, pokiaľ ide o záväzky v rámci WTO.(7) V záujme ochrany hospodárskych záujmov hospodárskych subjektov je potrebné ustanoviť prechodné opatrenia pre výrobky, ktoré sú v deň nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia v tranzite alebo dočasne uskladnené v colných skladoch.(8) [S cieľom nenarušiť obchod je potrebné, aby sa toto nariadenie uplatňovalo od 1. januára 2011, keďže uplatňovanie nariadenia (ES) č. 1215/2009 sa končí 31. decembra 2010,]PRIJALI TOTO NARIADENIE:Článok 1Nariadenie (ES) č. 1215/2009 sa mení a dopĺňa takto:(1) Článok 1 sa nahrádza takto:„Článok 1Preferenčné úpravy1. S výhradou osobitných ustanovení uvedených v článku 3, výrobky s pôvodom na colnom území Kosova, iné ako výrobky pod položkami 0102, 0201, 0202, 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 1604, 1701, 1702 a 2204 kombinovanej nomenklatúry, je povolené dovážať do Únie bez množstevných obmedzení alebo opatrení s rovnocenným účinkom a s oslobodením od cla a platieb s rovnocenným účinkom.2. Na výrobky s pôvodom v Albánsku, Bosne a Hercegovine, Chorvátsku, Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko, Čiernej Hore alebo v Srbsku sa naďalej vzťahujú výhody plynúce z ustanovení tohto nariadenia, keď je tak uvedené. Na tieto výrobky sa vzťahuje aj ktorákoľvek koncesia ustanovená v tomto nariadení, ktorá je výhodnejšia ako koncesia ustanovená v rámci bilaterálnych dohôd medzi Európskou úniou a týmito krajinami.“(2) V článku 2 sa ods. 1 písm. a) nahrádza takto:„a) dosiahnutiu súladu s definíciou „výrobky s pôvodom“ stanovenou v časti I hlave IV kapitole 2 oddiele 2 nariadenia (EHS) č. 2454/93;“(3) V článku 3 sa odsek 2 nahrádza takto:„2. Clo uplatňované na dovoz výrobkov „z mladého hovädzieho mäsa“, vymedzených v prílohe II s pôvodom na colnom území Kosova, do Únie je 20 % z valorického cla a 20 % zo špecifického cla stanoveného v Spoločnom colnom sadzobníku v rámci limitu ročnej colnej kvóty 475 ton vyjadrených v jatočnej hmotnosti.Ku každej žiadosti o dovoz v rámci tejto kvóty sa prikladá osvedčenie o pravosti vydané príslušnými orgánmi vývozného územia, ktoré osvedčuje, že tovar má pôvod na príslušnom území a zodpovedá definícii v prílohe II k tomuto nariadeniu. Toto osvedčenie vypracuje Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 195 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov)[9].“(4) Z článku 3 sa vypúšťa odsek 3.(5) Článok 4 sa nahrádza takto:„Článok 4Uplatňovanie colných kvót na výrobky „z mladého hovädzieho mäsa“„Podrobné pravidlá uplatňovania colných kvót na výrobky „z mladého hovädzieho mäsa“ určí Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 195 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov).“(6) V článku 12 sa druhý pododsek nahrádza takto:„Uplatňuje sa do 31. decembra 2015. Účinnosť preferencií ustanovených v tomto nariadení sa končí, úplne alebo čiastočne, ak preferencie ustanovené v tomto nariadení už nie sú povolené výnimkou priznanou Svetovou obchodnou organizáciou. Takéto ukončenie účinnosti sa uplatňuje odo dňa, od ktorého sa prestáva uplatňovať výnimka. Dostatočne včas pred týmto dátumom Komisia uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie oznámenie informujúce hospodárske subjekty a príslušné orgány. V oznámení sa uvedie, ktoré preferencie ustanovené v tomto nariadení sa už neuplatňujú a dátum, od ktorého sa tieto preferencie už neuplatňujú.“(7) Príloha I sa nahrádza znením prílohy k tomuto nariadeniu.Článok 2Na tovar, ktorý je 1. januára 2011 buď v tranzite, alebo v Únii dočasne uskladnený v colných skladoch alebo v bezcolnom pásme, a pre ktorý bol pred týmto dátumom riadne, v súlade s hlavou IV kapitolou 2 oddielom 2 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93[10], vystavený dôkaz o pôvode v Bosne a Hercegovine alebo v Srbsku, sa naďalej vzťahujú výhody plynúce z nariadenia (ES) č. 1215/2009 až do 1. mája 2011.Článok 3Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.[Uplatňuje sa od 1. januára 2011.]Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V BruseliZa Európsky parlament Za Radupredseda predsedaPRÍLOHAPRÍLOHA ICOLNÉ KVÓTY Z ČLÁNKU 4 ODS. 1Bez ohľadu na pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry znenie tohto opisu výrobkov je potrebné pokladať len za orientačné a preferenčná schéma je v kontexte tejto prílohy určená rozsahom číselných znakov KN. Ak je pred číselným znakom KN uvedený symbol ex, preferenčná schéma sa určí uplatnením číselného znaku KN spolu so zodpovedajúcim opisom výrobku.Poradové číslo | Číselný znak KN | Opis | Objemová kvóta na rok1 | Zvýhodnení príjemcovia | Colná sadzba |09.1571 | 0301 91 10 | Pstruhy (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a Oncorhynchus chrysogaster): živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; filé a ostatné rybie mäso; prášky, múčky a pelety z rýb, vhodné na ľudskú konzumáciu | 15 ton | colné územie Kosova | 0 % |0301 91 90 |0302 11 10 |0302 11 20 |0302 11 80 |0303 21 10 |0303 21 20 |0303 21 80 |0304 19 15 |0304 19 17 |ex 0304 19 18 |ex 0304 19 91 |0304 29 15 |0304 29 17 |ex 0304 29 18 |ex 0304 99 21 |ex 0305 10 00 |ex 0305 30 90 |0305 49 45 |ex 0305 59 80 |ex 0305 69 80 |09.1573 | 0301 93 00 | Kapry: živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; filé a ostatné rybie mäso; prášky, múčky a pelety z rýb, vhodné na ľudskú konzumáciu | 20 ton | colné územie Kosova | 0 % |0302 69 11 |0303 79 11 |ex 0304 19 18 |ex 0304 19 91 |ex 0304 29 18 ex 0304 99 21 ex 0305 10 00 ex 0505 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |09.1575 | ex 0301 99 80 | Zubatice (Dentex dentex a Pagellus spp.): živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; filé a ostatné rybie mäso; prášky, múčky a pelety z rýb, vhodné na ľudskú konzumáciu | 45 ton | colné územie Kosova | 0 % |0302 69 61 |0303 79 71 |ex 0304 19 39 |ex 0304 19 99 |ex 0304 29 99 |ex 0304 99 99 |ex 0305 10 00 |ex 0305 30 90 |ex 0305 49 80 |ex 0305 59 80 |ex 0305 69 80 |09.1577 | ex 0301 99 80 | Ostrieže morské (Dicentrarchus labrax): živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené; solené alebo v slanom náleve, údené; filé a ostatné rybie mäso; prášky, múčky a pelety z rýb, vhodné na ľudskú konzumáciu | 30 ton | colné územie Kosova | 0 % |0302 69 94 |ex 0303 77 00 |ex 0304 19 39 |ex 0304 19 99 |ex 0304 29 99 |ex 0304 99 99 |ex 0305 10 00 |ex 0305 30 90 |ex 0305 49 80 |ex 0305 59 80 |ex 0305 69 80 |09.1515 | ex 2204 21 93 | Víno z čerstvého hrozna so skutočným objemovým alkoholometrickým titrom nepresahujúcim 15 % vol, iné ako šumivé víno | 50 000 hl2 | Albánsko5, Bosna a Hercegovina7, Chorvátsko3, Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko4, Čierna Hora6, Srbsko8 alebo colné územie Kosova | Oslobodenie |ex 2204 21 94 |ex 2204 21 95 |ex 2204 21 96 |ex 2204 21 97 |ex 2204 21 98 |ex 2204 29 93 |ex 2204 29 94 ex 2204 29 95 ex 2204 29 96 ex 2204 29 97 ex 2204 29 98 |1 Jeden celkový objem prislúchajúci colnej kvóte na dovoz s pôvodom u zvýhodnených príjemcov.2 Objem tejto celkovej colnej kvóty sa zníži, ak sa zvýši objem individuálnych colných kvót uplatniteľných na poradové číslo 09.1588 pre určité vína s pôvodom v Chorvátsku.3 Prístup vína s pôvodom v Chorvátskej republike k tejto celkovej colnej kvóte podlieha predchádzajúcemu vyčerpaniu oboch individuálnych colných kvót stanovených v dodatkovom protokole o víne uzatvorenom s Chorvátskom. Tieto individuálne colné kvóty sú otvorené pre poradové čísla 09.1588 a 09.1589.4 Prístup vína s pôvodom v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko k tejto celkovej colnej kvóte podlieha predchádzajúcemu vyčerpaniu oboch individuálnych colných kvót stanovených v dodatkovom protokole o víne uzatvorenom s Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko. Tieto individuálne colné kvóty sú otvorené pre poradové čísla 09.1558 a 09.1559.5 Prístup vína s pôvodom v Albánskej republike k tejto celkovej colnej kvóte podlieha predchádzajúcemu vyčerpaniu oboch individuálnych colných kvót stanovených v dodatkovom protokole o víne uzatvorenom s Albánskom. Tieto individuálne colné kvóty sú otvorené pre poradové čísla 09.1512 a 09.1513.6 Prístup vína s pôvodom v Čiernej Hore k tejto celkovej colnej kvóte podlieha predchádzajúcemu vyčerpaniu individuálnej colnej kvóty stanovenej v protokole o víne uzatvorenom s Čiernou Horou. Táto individuálna colná kvóta je otvorená pre poradové číslo 09.1514.7 Prístup vína s pôvodom v Bosne a Hercegovine k tejto celkovej colnej kvóte podlieha predchádzajúcemu vyčerpaniu oboch individuálnych colných kvót stanovených v protokole o víne uzatvorenom s Bosnou a Hercegovinou. Tieto individuálne colné kvóty sú otvorené pre poradové čísla 09.1528 a 09.1529.8 Prístup vína s pôvodom v Srbsku k tejto celkovej colnej kvóte podlieha predchádzajúcemu vyčerpaniu oboch individuálnych colných kvót stanovených v protokole o víne uzatvorenom so Srbskom. Tieto individuálne colné kvóty sú otvorené pre poradové čísla 09.1526 a 09.1527.LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ PRE NÁVRHY, KTORÉ MAJÚ ROZPOČTOVÝ VPLYV LEN NA STRANU PRÍJMOV1. NÁZOV NÁVRHU:Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1215/2009, ktorým sa zavádzajú výnimočné obchodné opatrenia pre krajiny a územia zúčastňujúce sa na procese stabilizácie a pristúpenia k Európskej únii2. ROZPOČTOVÉ RIADKY:Kapitola a článok: 120Suma zahrnutá do rozpočtu na príslušný rok (2010): 14 079 700 000 EUR3. FINANČNÝ VPLYV( Návrh nemá finančný vplyvX Návrh nemá finančný vplyv na výdavky, ale má finančný vplyv na príjmy, a to s týmto účinkom:(v mil. EUR zaokrúhlené na 1 desatinné miesto)Rozpočtová položka | Príjmy[11] | 12-mesačné obdobie začínajúce od 01/01/2011 | [Rok n] |Článok 120 | Vplyv na vlastné zdroje | 0.3 |Stav po akcii |[n+1] | [n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5] |Článok … |Článok … |4. OPATRENIA PROTI PODVODOMV prípade podvodu alebo nespolupráce pri administratívnom overovaní dokladov o pôvode alebo v prípade nedodržania podmienok, ktorých dodržanie znamená oprávnenie na preferenčnú úpravu, Komisia môže prijať opatrenia na úplné alebo čiastočné pozastavenie úprav ustanovených v nariadení Rady (ES) č. 1215/2009.5. POZNÁMKYVýpočet finančného vplyvu je založený na tarifách MFN na úrovni HS2, vážených obchodom. Výpočet bol vykonaný na základe údajov z roka 2008.Vplyv na vlastné zdroje je vyjadrený ako čistá suma (t. j. vypočítaný odpočítaním 25 % nákladov na výber z hrubej sumy).Pokiaľ ide o preferenčnú úpravu pre zeleninu a ovocie, výpočet bol založený na úplnej eliminácii tarify. Skutočná strata je však len zlomkom uvedených súm, pretože preferenčné zaobchádzanie sa týka len špecifického prvku celkovej hodnoty MFN.Tabuľka 2: Hlavné kategórie dovozu do EÚ z Kosova podľa dovozného režimu a odhadovanej „straty“ na príjme EÚ z cla, rok 2008 (v miliónoch EUR a v %)HS2 | Dovoz do EÚ( | Preferenčný dovoz | Dovoz MFN-0 | Tarifa MFN(( | „Tarifná strata“ |v miliónoch EUR | v miliónoch EUR | v miliónoch EUR | % | v miliónoch EUR |Podsúčet | 64,2 | 8,7 | 54,8 | neuplatňuje sa | 0,4 |Ostatné dovozy HS2 | 13,9 | 0,4 | 13,3 | neuplatňuje sa | neuplatňuje sa |VŠETKY VÝROBKY | 78,1 | 9,2 | 68,1 | neuplatňuje sa | neuplatňuje sa |Zdroj: COMEXT a TRAINS. Poznámka: * Mínus dovoz v „neznámom“ režime. ** Vážená obchodom.[1] Ú. v. ES L 240, 23.9.2000, s. 1.[2] Ú. v. EÚ L 328, 15.12.2009, s. 1.[3] Podľa vymedzenia rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN č. 1244/99.[4] Ú. v. ES L 240, 23.9.2000, s. 1.[5] Ú. v. EÚ L 328, 15.12.2009, s. 1.[6] Ú. v. EÚ L 233, 30.8.2008. s. 6.[7] Ú. v. EÚ L 28, 30.1.2010, s. 2.[8] Podľa vymedzenia rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN č. 1244/99.[9] Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.[10] Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1.[11] Pokiaľ ide o tradičné vlastné zdroje (poľnohospodárske poplatky, odvody z produkcie cukru, clá), uvedené sumy musia predstavovať čisté sumy, t. j. hrubé sumy po odpočítaní 25 % nákladov na výber.