CELEX: 52006PC0609
Language: pl
Date: 2006-10-23
Title: Wniosek rozporządzenie Rady ustanawiające środki ochrony i egzekwowania mające zastosowanie na obszarze regulowanym Organizacji Rybołówstwa Północno - Zachodniego Atlantyku

Ważna informacja prawna

|

52006PC0609

Wniosek rozporządzenie Rady ustanawiające środki ochrony i egzekwowania mające zastosowanie na obszarze regulowanym Organizacji Rybołówstwa Północno - Zachodniego Atlantyku  /* COM/2006/0609 końcowy - CNS 2006/0200 */  

	[pic] | KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH |Bruksela, dnia 23.10.2006KOM(2006) 609 wersja ostateczna2006/0200 (CNS)WniosekROZPORZĄDZENIE RADYustanawiające środki ochrony i egzekwowania mające zastosowanie na obszarze regulowanym Organizacji Rybołówstwa Północno - Zachodniego Atlantyku(przedstawion y przez Komisję)UZASADNIENIEKONTEKST WNIOSKU |Podstawa i cele wniosku Niniejszy wniosek ma na celu aktualizację wspólnotowych przepisów dokonujących transpozycji środków ochrony i egzekwowania przyjętych przez Organizację Rybołówstwa Północno Zachodniego Atlantyku (NAFO). |Kontekst ogólny Organizacja Rybołówstwa Północno - Zachodniego Atlantyku (NAFO) dąży do ochrony i racjonalnego gospodarowania zasobami połowowymi na obszarze określonym przez konwencję NAFO. Od dnia 1 stycznia 1979 r. Wspólnota jest jedną z umawiających się stron NAFO na mocy rozporządzenia Rady 3179/78 z dnia 28 grudnia 1978 r. Konwencja NAFO stanowi ramy dla regionalnej współpracy w zakresie racjonalnej ochrony i gospodarowania zasobami połowowymi na obszarze określonym przez konwencję oraz dla przyjmowania środków ochrony i egzekwowania, które stają się wiążące dla umawiających się stron. Na tej podstawie NAFO przyjęła szereg środków monitorowania oraz środków kontrolnych i technicznych, których celem jest zagwarantowanie przestrzegania środków ochrony i egzekwowania przyjętych przez NAFO. Środki te obejmują miedzy innymi obowiązek umawiających się stron w zakresie faktycznej inspekcji wszystkich statków, obecności na pokładzie statków niezależnych obserwatorów oraz posiadania urządzenia kontroli satelitarnej, jak również wspólny plan inspekcji na morzu. Większość tych przepisów została przetransponowana do prawa wspólnotowego. Na dorocznym posiedzeniu NAFO w 2000 r. stwierdzono, że ze względu na niedawne zmiany w prawie międzynarodowym należy zreformować i uprościć obowiązujące środki ochrony i egzekwowania, a także dokonać konsolidacji tych środków w bardziej systematyczny sposób. Na 25-tym dorocznym posiedzeniu w dniach 15-19 września 2003 r. NAFO przyjęła zmienione środki ochrony i egzekwowania mające zastosowanie do statków rybackich prowadzących działalność na obszarze poza granicami krajowej jurysdykcji umawiających się stron w ramach obszaru objętego konwencją. Środki te przewidują środki kontrolne obowiązujące statki pływające pod banderą umawiających się stron i prowadzące działalność na obszarze NAFO oraz uregulowania w zakresie inspekcji na morzu i w portach, które obejmują procedury inspekcji i nadzoru oraz procedurę w przypadku naruszenia przepisów, które muszą być stosowane przez umawiające się strony. Środki te weszły w życie z dniem 1 stycznia 2004 r. Są one wiążące dla Wspólnoty i dlatego powinny zostać wprowadzone w życie. W celu skutecznego wprowadzenia w życie zmienionych środków ochrony i egzekwowania przyjętych przez NAFO oraz w celu aktualizacji środków wprowadzonych w życie po przyjęciu rozporządzeń, należy uchylić te rozporządzenia i zastąpić je jednym rozporządzeniem, w którym znajdą się wszystkie uzupełnione przepisy związane z działalnością połowową i wynikające z zobowiązań Wspólnoty jako umawiającej się strony konwencji. W celu zapewnienia wdrożenia rozporządzenia i wprowadzenia zmian do jego artykułów proponowane rozporządzenie wymaga zastosowania procedur Komitetu określonych w decyzji (WE) 1999/468. |Obowiązujące przepisy w dziedzinie, której dotyczy wniosek Większość środków przyjętych przez NAFO została przetransponowana do prawa wspólnotowego rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1956/88 z dnia 9 czerwca 1998 r. przyjmującym przepisy w sprawie stosowania Systemu Wspólnej Międzynarodowej Kontroli przyjętego przez Organizację Rybacką Północno-Zachodniego Atlantyku, rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2868/88 z dnia 16 września 1988 r. ustanawiającym szczegółowe zasady stosowania Systemu Wspólnej Międzynarodowej Kontroli przyjętego przez Organizację Rybacką Północno-Zachodniego Atlantyku, rozporządzeniem Rady (EWG) nr 189/92 z dnia 27 stycznia 1992 r. przyjmującym przepisy w sprawie stosowania niektórych środków kontrolnych przyjętych przez Organizację Rybołówstwa Północno-Zachodniego Atlantyku, rozporządzeniem Rady (WE) nr 3680/93 z dnia 20 grudnia 1993 r. ustanawiającym środki w zakresie ochrony i zarządzania zasobami połowowymi na obszarze regulowanym, zdefiniowanym w Konwencji w sprawie przyszłej wielostronnej współpracy w dziedzinie rybołówstwa na Północno-Zachodnim Atlantyku, rozporządzeniem Rady (WE) nr 3069/95 z dnia 21 grudnia 1995 r. ustanawiającym wspólnotowy system obserwacji na statkach rybackich Wspólnoty Europejskiej na obszarze objętym regulacją Organizacji Rybołówstwa Północno-Zachodniego Atlantyku (NAFO) oraz rozporządzeniem Rady (WE) nr 1262/2000 z dnia 8 czerwca 2000 r. ustanawiającym środki kontrolne w odniesieniu do statków pływających pod banderą państw niebędących umawiającymi się stronami Organizacji Rybołówstwa Północno-Zachodniego Atlantyku (NAFO). Pewne środki przyjęte przez NAFO zostały również wprowadzone do prawa wspólnotowego poprzez coroczne rozporządzenie dotyczące całkowitego dopuszczalnego połowu (TAC) i kwot, ostatnio przez rozporządzenie Rady (WE) nr 51/2006 z dnia 22 grudnia 2005 r. ustalające wielkości dopuszczalne połowów na 2006 r. i związane z nimi warunki dla niektórych zasobów rybnych i grup zasobów rybnych, stosowane na wodach terytorialnych Wspólnoty oraz w odniesieniu do statków wspólnotowych na wodach, na których wymagane są ograniczenia połowowe. |Spójność z innymi politykami i celami Unii Niniejszy wniosek wpisuje się w ogólne ramy zrównoważonej eksploatacji zasobów połowowych zgodnej z celami wspólnej polityki rybołówstwa i przyczynia się do zrównoważonego rozwoju. |KONSULTACJE Z ZAINTERESOWANYMI STRONAMI ORAZ OCENA WPłYWU |Konsultacje z zainteresowanymi stronami |Metody konsultacji, główne sektory objęte konsultacjami i ogólny profil respondentów. W celu przygotowania stanowiska wspólnotowego w kontekście negocjacji odbywających się podczas corocznych posiedzeń regionalnych organizacji rybołówstwa, Komisja konsultuje się z państwami członkowskimi, pracownikami sektora i organizacjami pozarządowymi. |Gromadzenie i wykorzystanie wiedzy specjalistycznej |Dziedziny nauki i wiedzy specjalistycznej, których dotyczy wniosek Dziedziny nauki lub wiedzy specjalistycznej, którymi zajmuje się Rada Naukowa NAFO, Stały Komitet Kontroli Międzynarodowej NAFO (STATIC), Stały Komitet ds. Działalności Połowowej Państw niebędących Umawiającymi się Stronami Konwencji na Obszarze Regulowanym (STACFAC) |Zastosowana metodologia - Rada Naukowa NAFO ocenia zasoby i zaleca przyjęcie środków zarządzania i ochrony w celu zapewnienia zrównoważonej eksploatacji zasobów rybnych - Komitet STATIC dokonuje przeglądu i oceny przestrzegania przez umawiające się strony środków ochrony i egzekwowania ustanowionych przez NAFO, wspiera koordynację działań w zakresie inspekcji i nadzoru prowadzonych przez umawiające się strony, opracowuje metodologie inspekcji i wydaje odpowiednie zalecenia Komisji ds. Rybołówstwa NAFO - Komitet STACFAC wydaje odpowiednie zalecenia Komisji ds. Rybołówstwa NAFO w celu wspierania przestrzegania środków ochrony i egzekwowania przez statki państw niebędących umawiającymi się stronami, tak aby zapewnić pełne przestrzeganie środków ochrony i zarządzania przyjętych przez NAFO. |Główne organizacje/eksperci, z którymi się skonsultowano Rada Naukowa NAFO, komitety NAFO (STACTIC, STACFAC). |Streszczenie otrzymanych i wykorzystanych porad |Wymieniono potencjalnie poważne zagrożenia, których skutki mogłyby być nieodwracalne. Fakt występowania tego typu zagrożeń jest ogólnie przyjęty. Komitety NAFO zaleciły przyjęcie środków kontrolnych i technicznych w celu zapewnienia zrównoważonej eksploatacji zasobów rybnych na obszarze NAFO. |Sposób udostępnienia porad ekspertów Opinie komitetów są opublikowane na stronach internetowych NAFO. |Ocena wpływu Celem tych środków (środków kontrolnych i technicznych) jest zapewnienie pełnego przestrzegania środków ochrony i egzekwowania przyjętych przez NAFO oraz wkład do zrównoważonej eksploatacji zasobów rybnych na obszarze NAFO. Środki te będą miały zastosowanie do całej komercyjnej działalności połowowej prowadzonej przez statki rybackie Wspólnoty na obszarze NAFO. |ASPEKTY PRAWNE WNIOSKU |Krótki opis proponowanych działań Transpozycja do prawa wspólnotowego środków kontrolnych i technicznych przyjętych przez NAFO. |Podstawa prawna Artykuł 37 traktatu. |Zasada pomocniczości Niniejszy wniosek wchodzi w zakres wyłącznych kompetencji Wspólnoty. Zasada pomocniczości nie ma zatem zastosowania. |Zasada proporcjonalności |Wniosek jest zgodny z zasadą proporcjonalności z następujących względów: Zalecenia przyjęte przez regionalne organizacje rybołówstwa są bezpośrednio wiążące dla Wspólnoty i państw członkowskich. Jednakże w trosce o zachowanie jasności i przejrzystości zostały one przetransponowane do rozporządzenia Rady w celu uczynienia ich bardziej zrozumiałymi, aby mogły być lepiej stosowane przez państwa członkowskie i rybaków. |Wniosek ten nie ma żadnych skutków finansowych. |Wybór instrumentów |Proponowane instrumenty: rozporządzenie. |Inne instrumenty byłyby niewłaściwe z następujących względów Inne instrumenty nie byłyby właściwe z następujących względów: Zalecenia przyjmowane przez regionalne organizacje rybołówstwa są transponowane poprzez rozporządzenie Rady ustanawiające zasady zgodnie z art. 37 traktatu, natomiast procedury wprowadzania w życie są określane w rozporządzeniu Komisji. |WPłYW NA BUDżET |Wniosek nie powoduje żadnych konsekwencji finansowych dla budżetu Wspólnoty. |INFORMACJE DODATKOWE |Uproszczenie |Wniosek służy uproszczeniu prawodawstwa. |Wniosek wprowadza uproszczenie ram legislacyjnych. Środki te uchylają rozporządzenia (WE) nr 1262/00, (WE) nr 3069/95, (WE) nr 3680/93, (EWG) nr 189/92, (EWG) nr 1956/88 oraz (WE) nr 2868/88. Nowe rozporządzenie obejmie wszystkie środki techniczne i kontrolne przyjęte przez NAFO, którego jedną z umawiających się stron jest Wspólnota Europejska. |Uchylenie obowiązujących przepisów prawnych Przyjęcie niniejszego wniosku pociąga za sobą uchylenie istniejącego prawodawstwa. |Klauzula przeglądu/weryfikacji/wygaśnięcia |Wniosek zawiera klauzulę przeglądu. |Szczegółowe wyjaśnienie wniosku Środki przewidują środki kontrolne obowiązujące statki pływające pod banderą umawiających się stron i działające na obszarze NAFO oraz uregulowania w zakresie inspekcji na morzu i w portach, które obejmują procedury inspekcji i nadzoru oraz procedury w przypadku naruszenia przepisów, które muszą być stosowane przez umawiające się strony. Środki te zawierają także przepisy wspierające przestrzeganie środków ochrony i egzekwowania przez statki państw niebędących umawiającymi się stronami, tak aby zapewnić pełne przestrzeganie środków ochrony i zarządzania przyjętych przez NAFO. Środki techniczne obejmują minimalny wymiar ryb, wymogi w zakresie przyłowów, rozmiary oczek sieci i specjalne wymogi w zakresie gromadzenia danych. |1.  2006/0200 (CNS)WniosekROZPORZĄDZENIE RADYustanawiające środki ochrony i egzekwowania mające zastosowanie na obszarze regulowanym Organizacji Rybołówstwa Północno - Zachodniego AtlantykuRADA UNII EUROPEJSKIEJ,uwzględniając traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 37,uwzględniając wniosek Komisji[?],uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego[?],a także mając na uwadze, co następuje:(1) Konwencja o przyszłej wielostronnej współpracy w rybołówstwie na Północno-Zachodnim Atlantyku, zwana dalej konwencją NAFO, została zatwierdzona przez Radę rozporządzeniem (EWG) nr 3179/78 i weszła w życie z dniem 1 stycznia 1979 r.(2) Konwencja NAFO stanowi właściwe ramy dla wielostronnej współpracy w zakresie racjonalnej ochrony i gospodarowania zasobami połowowymi na obszarze określonym przez konwencję.(3) Na 25-tym dorocznym posiedzeniu, które miało miejsce w Halifaksie w dniach 15-19 września 2003 r., NAFO dokonała znaczących zmian w środkach ochrony i egzekwowania mających zastosowanie do statków rybackich prowadzących działalność na obszarach znajdujących się poza granicami krajowej jurysdykcji umawiających się stron w ramach obszaru objętego konwencją.(4) Środki te zawierają także przepisy wspierające przestrzeganie środków ochrony i egzekwowania przez statki państw niebędących umawiającymi się stronami, tak aby zapewnić pełne przestrzeganie środków ochrony i zarządzania przyjętych przez NAFO.(5) Wspomniane środki przewidują środki kontrolne mające zastosowanie do statków pływających pod banderą umawiających się stron i działających na obszarze NAFO oraz uregulowania w zakresie inspekcji na morzu i w portach, które obejmują procedury inspekcji i nadzoru oraz procedury postępowania w przypadku naruszenia przepisów, które muszą być stosowane przez umawiające się strony.(6) Środki te przewidują także obowiązkową inspekcję statków państw niebędących umawiającymi się stronami, w przypadku gdy te dobrowolnie wchodzą do portów umawiających się stron, oraz zakaz wyładunku i przeładunku połowów, jeżeli podczas takiej inspekcji stwierdzono, że podczas dokonywania tych połowów naruszono środki ochrony przyjęte przez NAFO.(7) Na mocy art. 11 i 12 konwencji NAFO środki te wchodzą w życie z dniem 1 stycznia 2004 r. i stają się wiążące dla umawiających się stron; Wspólnota powinna więc stosować te środki.(8) Większość wspomnianych środków została przetransponowana do prawa wspólnotowego rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1956/88 z dnia 9 czerwca 1988 r. przyjmującym przepisy w sprawie stosowania Systemu Wspólnej Międzynarodowej Kontroli przyjętego przez Organizację Rybacką Północno-Zachodniego Atlantyku, rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2868/88 z dnia 16 września 1988 r. ustanawiającym szczegółowe zasady stosowania Systemu Wspólnej Międzynarodowej Kontroli przyjętego przez Organizację Rybacką Północno-Zachodniego Atlantyku, rozporządzeniem Rady (EWG) nr 189/92 z dnia 27 stycznia 1992 r. przyjmującym przepisy w sprawie stosowania niektórych środków kontrolnych przyjętych przez Organizację Rybołówstwa Północno-Zachodniego Atlantyku, rozporządzeniem Rady (WE) nr 3680/93 z dnia 20 grudnia 1993 r. ustanawiającym środki w zakresie ochrony i zarządzania zasobami połowowymi na obszarze regulowanym, zdefiniowanym w Konwencji w sprawie przyszłej wielostronnej współpracy w dziedzinie rybołówstwa na Północno-Zachodnim Atlantyku, rozporządzeniem Rady (WE) nr 3069/95 z dnia 21 grudnia 1995 r. ustanawiającym wspólnotowy system obserwacji na statkach rybackich Wspólnoty Europejskiej na obszarze objętym regulacją Organizacji Rybołówstwa Północno-Zachodniego Atlantyku (NAFO) oraz rozporządzeniem Rady (WE) nr 1262/2000 z dnia 8 czerwca 2000 r. ustanawiającym środki kontrolne w odniesieniu do statków pływających pod banderą państw niebędących umawiającymi się stronami Organizacji Rybołówstwa Północno-Zachodniego Atlantyku (NAFO).(9) W celu skutecznego wprowadzenia w życie zmienionych środków ochrony i egzekwowania przyjętych przez NAFO, należy uchylić wyżej wymienione rozporządzenia i zastąpić je jednym rozporządzeniem, w którym znajdą się wszystkie uzupełnione przepisy związane z działalnością połowową i wynikające z zobowiązań Wspólnoty jako umawiającej się strony konwencji.(10) Pewne środki przyjęte przez NAFO zostały również wprowadzone do prawa wspólnotowego poprzez coroczne rozporządzenia dotyczące całkowitego dopuszczalnego połowu (TAC) i kwot, ostatnio rozporządzenie Rady (WE) nr 51/2006 z dnia 22 grudnia 2005 r. ustalającym wielkości dopuszczalnych połowów na 2006 r. i związane z nimi warunki dla niektórych zasobów rybnych i grup zasobów rybnych, stosowane na wodach terytorialnych Wspólnoty oraz w odniesieniu do statków wspólnotowych na wodach, na których wymagane są ograniczenia połowowe. Tego rodzaju przepisy, które nie mają tymczasowego charakteru, należy przenieść do nowego rozporządzenia.(11) W 2002 r. przyjęto rozporządzenie Rady (WE) nr 2371/2002 z dnia 20 grudnia 2002 r. w sprawie ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybołówstwa w ramach wspólnej polityki rybołówstwa[?]. Na mocy tego rozporządzenia państwa członkowskie mają kontrolować działalność prowadzoną przez statki pływające pod ich banderami poza wodami terytorialnymi Wspólnoty.(12) Artykuł 2 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 2847/93 ustanawiającego system kontroli mający zastosowanie do wspólnej polityki rybołówstwa[?] stanowi, że każde państwo członkowskie musi zapewnić właściwe monitorowanie działalności swoich statków poza wspólnotową strefą połowów, a w przypadkach gdy istnieje taki wymóg na mocy prawa wspólnotowego, zapewnić inspekcje i nadzór w celu zapewnienia przestrzegania zasad wspólnotowych mających zastosowanie na tych wodach; należy zatem ustanowić przepisy zmierzające do tego, aby państwa członkowskie, których statki posiadają zezwolenie na połowy na obszarze regulacyjnym NAFO, delegowały inspektorów do NAFO w celu prowadzenia monitorowania i nadzoru, wraz z odpowiednimi środkami do prowadzenia inspekcji.(13) W celu zapewnienia monitorowania działalności połowowej na obszarze regulowanym NAFO konieczne jest, aby przy stosowaniu tych środków państwa członkowskie współpracowały zarówno między sobą, jak i z Komisją.(14) Państwa członkowskie są odpowiedzialne za zagwarantowanie, że ich inspektorów obowiązuje wymóg przestrzegania procedur inspekcji ustanowionych przez NAFO.(15) Środki niezbędne do wprowadzenia zmian do niniejszego rozporządzenia powinny zostać przyjęte zgodnie z decyzją 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającą warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji. W tym celu Komisję wspomaga Komitet ds. Rybołówstwa i Akwakultury, ustanowiony na mocy art. 30 rozporządzenia (WE) nr 2371/2002,PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:Rozdział I Przepisy ogólneArtykuł 1 PrzedmiotNiniejsze rozporządzenie ustanawia zasady stosowania przez Wspólnotę środków ochrony i egzekwowania przyjętych przez Organizację Rybołówstwa Północno - Zachodniego Atlantyku (NAFO).Artykuł 2 Zakres1. Przepisy rozdziałów II – V niniejszego rozporządzenia mają zastosowanie do całej komercyjnej działalności połowowej prowadzonej przez statki rybackie Wspólnoty na obszarze regulowanym NAFO.2. Środki ochrony i zarządzania związane z połowem ryb, zwłaszcza w odniesieniu do rozmiaru oczek sieci, wymiarów ryb oraz obszarów i sezonów zamkniętych, nie mają zastosowania do statków badawczych działających na obszarze regulowanym NAFO.Artykuł 3 DefinicjeDo celów niniejszego rozporządzenia:(1) „statek rybacki” oznacza każdy statek, który prowadził lub będzie prowadził działalność połowową, w tym statki przetwórnie i statki biorące udział w przeładunku lub wszelkiej innej działalności mającej na celu przygotowania do połowów lub związanej z połowami, w tym w połowach eksperymentalnych lub badawczych;(2) „statek badawczy” oznacza każdy stały statek badawczy lub statek zwykle prowadzący działalność połowową lub działalność wspierającą połowy, wykorzystywany lub wyczarterowany w celu badań nad rybołówstwem, co zostało odpowiednio zgłoszone;(3) „działalność połowowa” oznacza poławianie, przetwórstwo ryb, przeładunek ryb bądź produktów rybnych oraz inne działania mające na celu przygotowanie do połowów lub związane z połowami na obszarze regulowanym NAFO;(4) „inspektor” oznacza inspektora służb kontroli rybołówstwa umawiających się stron NAFO, oddelegowanego do programu wspólnych inspekcji i nadzoru NAFO;(5) „rejs połowowy” oznacza okres między wejściem statku na obszar regulowany NAFO a jego wyjściem z obszaru regulowanego oraz rozładunkiem lub przeładunkiem całego połowu z obszaru regulowanego znajdującego się na pokładzie;(6) „statek państwa niebędącego umawiającą się stroną” oznacza statek, który został zauważony lub w inny sposób zidentyfikowany i zgłoszony jako prowadzący działalność połowową na obszarze regulowanym NAFO oraza) który pływa pod banderą państwa niebędącego umawiającą się stroną konwencji NAFO; lubb) co do którego istnieją uzasadnione podejrzenia, że nie posiada przynależności państwowej.(7) „połowy IUU” oznacza nielegalną, niezgłoszoną i nieuregulowaną działalność połowową na obszarze regulowanym NAFO;(8) „statek IUU” oznacza każdy statek państwa niebędącego umawiającą się stroną prowadzący nielegalną, niezgłoszoną i nieuregulowaną działalność połowową na obszarze regulowanym NAFO;(9) „wykaz IUU” oznacza wykaz zawierający dane na temat statków, które NAFO uznała za prowadzące połowy IUU;(10) „obszar regulowany NAFO” oznacza obszar zdefiniowany w art. I Konwencji o przyszłej wielostronnej współpracy w rybołówstwie na Północno-Zachodnim Atlantyku (konwencji NAFO);(11) „podobszar” oznacza podobszar zdefiniowany w załączniku III do konwencji NAFO;(12) „rejon” oznacza rejon zdefiniowany w załączniku III do konwencji NAFO;(13) „kwota z pozycji „Inne”” oznacza kwotę połowową, którą statki wspólnotowe dzielą ze statkami pływającymi pod banderą innych umawiających się stron NAFO;(14) „program NAFO” oznacza program wspólnych inspekcji i nadzoru przyjęty przez NAFO;(15) „środki ochrony i egzekwowania NAFO” oznacza środki ochrony i egzekwowania przyjęte przez Komisję ds. Rybołówstwa i Radę ds. Ogólnych NAFO;(16) „dziennik połowowy” oznacza dziennik określony w rozporządzeniu (EWG) nr 2807/83, w którym odnotowuje się operacje połowowe i połowy;(17) „dziennik produkcyjny” oznacza dziennik, w którym odnotowuje się ilość ryb w formie produktów;(18) „plan ładowności” oznacza szkic lub opis określający pojemność składową wszystkich ładowni i innych pomieszczeń służących do składowania na statku rybackim, wyrażoną w metrach sześciennych;(19) „plan sztauerski” oznacza szkic określający miejsce sztauowania ryb w ładowniach i innych pomieszczeniach służących do składowania na statku rybackim.Rozdział II Środki techniczneArtykuł 4 Wymogi w zakresie przyłowów1. Statki rybackie nie mogą prowadzić ukierunkowanych połowów gatunków, odnośnie do których stosuje się limity przyłowów. Ukierunkowany połów danego gatunku jest prowadzony, jeżeli ten gatunek stanowi największy wagowo udział procentowy połowu w jakimkolwiek pojedynczym zaciągu.2. Przyłowy gatunków, dla których Wspólnota nie ustaliła żadnej kwoty połowowej w odniesieniu do danej części obszaru regulowanego NAFO oraz dokonane w tej części w trakcie ukierunkowanych połowów jakiegokolwiek gatunku, nie mogą przekraczać dla każdego gatunku 2 500 kg lub 10 % wagowo całego połowu zatrzymywanego na pokładzie, w zależności od tego, która ilość jest większa. Jednakże w części obszaru regulowanego NAFO, gdzie ukierunkowane połowy niektórych gatunków są zabronione lub gdzie całkowicie wykorzystano kwotę z pozycji „Inne”, przyłowy każdego z takich gatunków nie przekraczają odpowiednio 1 250 kg lub 5 %.3. W każdym przypadku gdy całkowita ilość gatunków, w odniesieniu do których stosuje się limity przyłowów, w jakimkolwiek zaciągu przekracza limity ustanowione w ust. 2, bez względu na to, który z nich ma zastosowanie, statki niezwłocznie przenoszą się o co najmniej pięć mil morskich od poprzedniego miejsca dokonania zaciągu. W każdym przypadku gdy całkowita ilość gatunków, w odniesieniu do których stosuje się limity przyłowów, w jakimkolwiek kolejnym zaciągu przekracza te limity, statki ponownie przenoszą się niezwłocznie o co najmniej pięć mil morskich od poprzedniego miejsca dokonania zaciągu i nie powracają na ten obszar przynajmniej przez 48 godzin.4. W odniesieniu do statków poławiających krewetki północne ( Pandalus borealis ), w przypadku gdy całkowita ilość przyłowów wszystkich gatunków w jakimkolwiek zaciągu przekracza 5 % wagowo w rejonie 3M oraz 2,5 % w rejonie 3L, statki niezwłocznie przenoszą się o co najmniej pięć mil morskich od miejsca dokonania poprzedniego zaciągu.5. Przy obliczaniu poziomu przyłowu gatunków ryb dennych nie uwzględnia się połowów krewetek północnych.Artykuł 5 Rozmiary oczek sieci rybackichZakazuje się stosowania włoka posiadającego w jakiejkolwiek części oczka sieci o rozmiarze mniejszym niż 130 mm w odniesieniu do ukierunkowanych połowów gatunków ryb dennych określonych w załączniku I. Ten rozmiar oczek sieci może zostać zmniejszony do najmniejszego dopuszczalnego rozmiaru 60 mm w przypadku ukierunkowanego połowu kalmarów ( Illex illecebrosus ). W odniesieniu do bezpośrednich połowów rai ( Rajidae ) ten rozmiar oczek sieci jest zwiększany do najmniejszego dopuszczalnego rozmiaru 280 mm w worku włoka oraz 220 mm we wszystkich innych częściach włoka.Statki poławiające krewetki północne ( Pandalus borealis ) używają sieci o najmniejszym dopuszczalnym rozmiarze wynoszącym 40 mm.Artykuł 6 Sieci znajdujące się na pokładzie1. Dokonując ukierunkowanych połowów jednego gatunku lub większej liczby gatunków wymienionych w załączniku I, statki wspólnotowe nie mogą posiadać na pokładzie sieci o rozmiarze oczek mniejszym niż rozmiar ustanowiony w art. 5.2. Statki dokonujące połowów w trakcie tego samego rejsu na obszarach innych niż obszar regulowany NAFO mogą jednak posiadać na pokładzie sieci o rozmiarze oczek mniejszym niż rozmiar ustanowiony w art. 5, pod warunkiem, że sieci takie są bezpiecznie związane i zwinięte oraz nie są dostępne do bezpośredniego użytku. Takie sieci:a) muszą zostać odłączone od desek trałowych oraz lin holowniczych i podciągowych orazb) muszą być bezpiecznie przymocowane do części nadbudówki jeżeli są one umieszczone na pokładzie lub nad pokładem.Artykuł 7 Dodatki mocowane do sieci1. Zabrania się stosowania jakichkolwiek urządzeń lub dodatkowych elementów, innych niż opisane w niniejszym artykule, które zatykałyby oczka sieci lub zmniejszały ich rozmiar.2. Do dolnej części worka włoka można przymocować płótno, tkaninę sieciową lub jakikolwiek inny materiał w celu zminimalizowania uszkodzeń lub zapobiegania im.3. Urządzenia mogą być przymocowywane do górnej części worka włoka, pod warunkiem, że nie zatykają one oczek sieci worka włoka. Stosowanie górnych fartuchów worka włoka jest ograniczone do fartuchów wymienionych w załączniku V.4. Statki poławiające krewetki północne ( Pandalus borealis ) stosują kratownice sortujące lub kratownice o maksymalnym rozstawie prętów wynoszącym 22 mm. Statki poławiające krewetki północne w rejonie 3L są ponadto wyposażone w łańcuchy przegubowe o długości minimalnej wynoszącej 72 cm, zgodnie z opisem zawartym w załączniku VI.Artykuł 8 Najmniejsze dopuszczalne wymiary ryb1. Ryby z obszaru regulowanego NAFO, które nie posiadają wymaganych wymiarów określonych w załączniku III, nie mogą być przetwarzane, zatrzymywane na pokładzie, przeładowywane, wyładowywane, transportowane, składowane, sprzedawane, prezentowane lub wystawiane na sprzedaż, lecz muszą zostać niezwłocznie wrzucone z powrotem do morza.2. W przypadku gdy ilość złowionych ryb nieposiadających wymaganych wymiarów przekracza 10 % całkowitej ilości, przed ponownym rozpoczęciem połowów statek przenosi się o co najmniej pięć mil morskich od miejsca dokonania poprzedniego zaciągu. Jakiekolwiek przetworzone ryby, w odniesieniu do których stosuje się wymogi dotyczące najmniejszych dopuszczalnych wymiarów ryb i które są mniejsze niż długość równoważna określona w załączniku III, uważa się za pochodzące z ryb mniejszych niż te najmniejsze dopuszczalne wymiary ryb.Artykuł 9 Przepisy szczególne dotyczące połowów krewetek północnych w rejonie 3LPołowy krewetek północnych w rejonie 3L są prowadzone na głębokości przekraczającej 200 metrów oraz są ograniczone do jednego statku przypadającego na państwo członkowskie w jakimkolwiek danym okresie.Artykuł 10Wymogi specjalne w zakresie zbierania danych1. W miarę możliwości państwa członkowskie wprowadzają wymogi specjalne w zakresie zbierania danych w odniesieniu do statków prowadzących połowy na następujących obszarach:Obszar Współrzędna 1: Współrzędna 2: Współrzędna 3: Współrzędna 4: |Orphan Knoll | 50.00.30 47.00.30 | 51.00.30 45.00.30 | 51.00.30 47.00.30 | 50.00.30 45.00.30 |Corner Seamounts | 35.00.00 48.00.00 | 36.00.00 48.00.00 | 36.00.00 52.00.00 | 35.00.00 52.00.00 |Newfoundland Seamounts | 43.29.00 43.20.00 | 44.00.00 43.20.00 | 44.00.00 46.40.00 | 43.29.00 46.40.00 |New England Seamounts | 35.00.00 57.00.00 | 39.00.00 57.00.00 | 39.00.00 64.00.00 | 35.00.00 64.00.00 |2. Dane zbierane zgodnie z ust. 1 zbiera się dla każdego wystawienia narzędzi połowowych i powinny one w możliwym zakresie obejmować:a) skład gatunkowy wyrażony w liczbach i wadze;b) częstotliwości długości;c) otolity;d) położenie, długość i szerokość geograficzna wystawienia narzędzi;e) narzędzia połowowe;f) głębokość, na której dokonano połowów;g) godzina;h) czas trwania wystawienia;i) rozpoczęty zaciąg (w przypadku czynnych narzędzi połowowych)j) inne informacje na podstawie próbek biologicznych takie jak dojrzałość, o ile to możliwe.3. Dane zebrane zgodnie z ust. 1 zgłasza się właściwym organom państw członkowskim, które następnie przekazują je Sekretariatowi NAFO najszybciej jak to możliwe po zakończeniu każdego rejsu połowowego.Rozdział III Środki kontrolneSEKCJA 1 MONITOROWANIE POłOWÓWArtykuł 11 ZezwoleniaJedynie statkom wspólnotowym o pojemności większej niż 50 ton brutto, którym państwo członkowskie bandery wydało specjalne zezwolenie połowowe oraz które wpisano do rejestru statków NAFO, zezwala się, na warunkach określonych w zezwoleniu, na połowy, zatrzymywanie na pokładzie, przeładunek oraz wyładunek złowionych zasobów rybnych z obszaru regulowanego NAFO.Artykuł 12 Wykaz statków1. Każde państwo członkowskie prowadzi wykaz statków pływających pod jego banderą i zarejestrowanych we Wspólnocie, którym zezwala się na połowy na obszarze regulowanym NAFO, i zgłaszają ten wykaz Komisji w formie umożliwiającej jego komputerowe odczytanie. Komisja bezzwłocznie przesyła wykaz Sekretariatowi NAFO.2 Na co najmniej 15 dni przed wejściem statku na obszar regulowany NAFO każde państwo członkowskie przesyła Komisji informacje, w formie umożliwiającej ich komputerowe odczytanie, o każdej zmianie w wykazie statków pływających pod jego banderą oraz zarejestrowanych we Wspólnocie, którym zezwala się na połowy na obszarze regulowanym NAFO. Komisja bezzwłocznie przesyła te zmiany Sekretariatowi NAFO.3. Wykaz określony w ust. 2 zawiera następujące informacje:a) wewnętrzny numer statku, którego definicję przedstawiono w załączniku I do rozporządzenia Komisji (WE) nr 26/2004 z dnia 30 grudnia 2003 r. dotyczącego rejestru statków rybackich Wspólnoty[?];b) międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy;c) czarterujący statek, w stosownych przypadkach;d) rodzaj statku.4. W odniesieniu do statków pływających tymczasowo pod banderą danego państwa członkowskiego (czarter samej łodzi), przedłożone informacje zawierają ponadto:a) datę, od której statek posiada zezwolenie na pływanie pod banderą państwa członkowskiego;b) datę, od której statek posiada zezwolenie państwa członkowskiego na prowadzenie połowów na obszarze regulowanym NAFO;c) nazwę państwa, w którym statek jest zarejestrowany lub był zarejestrowany wcześniej oraz datę, od której statek zaprzestał pływania pod banderą tego państwa;d) nazwę statku;e) oficjalny numer rejestracyjny statku, przyznany przez właściwe organy krajowe;f) port macierzysty statku po dokonaniu transferu;g) nazwisko właściciela lub czarterującego statek;h) deklarację, iż kapitanowi dostarczono kopię przepisów obowiązujących na obszarze regulowanym NAFO;i) główne gatunki, które mogą być łowione przez statek na obszarze regulowanym NAFO;j) podobszary, na których statek przypuszczalnie będzie prowadził połowy.Artykuł 13 Czarter statków wspólnotowych1. Państwa członkowskie mogą wyrazić zgodę na to, aby statek rybacki pływający pod ich banderą i posiadający zezwolenie na połowy na obszarze regulowanym NAFO stał się przedmiotem uzgodnień w zakresie czarteru w celu wykorzystania części lub całości kwoty i/lub dni połowowych przydzielonych innej umawiającej się stronie NAFO.2. W dniu zawarcia uzgodnień w zakresie czarteru państwo członkowskie bandery przesyła Komisji następujące informacje, które Komisja przekazuje sekretarzowi wykonawczemu NAFO:a) zgodę państwa członkowskiego na uzgodnienia w zakresie czarteru;b) gatunki objęte czarterem i wielkości dopuszczalne połowów przyznane umową czarterową;c) okres obowiązywania uzgodnień w zakresie czarteru;d) nazwisko czarterującego;e) umawiającą się stronę, która wyczarterowała statek;f) działania podjęte przez państwo członkowskie w celu zagwarantowania, że wyczarterowane statki pływające pod jego banderą przestrzegają w okresie czarteru środków ochrony i egzekwowania NAFO.3. Po wygaśnięciu uzgodnień w zakresie czarteru państwo członkowskie bandery informuje o tym Komisję, która niezwłocznie przekazuje tę informację sekretarzowi wykonawczemu NAFO.4. Państwo członkowskie bandery podejmuje działania gwarantujące, że:a) w okresie czarteru statek nie posiada zezwolenia na dokonywanie połowów w ramach wielkości dopuszczalnych połowów przydzielonych państwu członkowskiemu bandery;b) w danym okresie statek nie posiada zezwolenia na dokonywanie połowów w ramach więcej niż jednych uzgodnień w zakresie czarteru;c) w trakcie okresu czarteru statek przestrzega środków ochrony i egzekwowania NAFO;d) wszystkie połowy i przyłowy uzyskane w ramach zgłoszonych uzgodnień w zakresie czarteru są odnotowywane w dzienniku połowowym przez wyczarterowany statek osobno w stosunku do danych odnotowanych na mocy art. 16.5. Państwa członkowskie składają Komisji sprawozdanie z wszystkich połowów i przyłowów określonych w ust. 4 lit. d) osobno w stosunku do innych krajowych danych na temat połowów na mocy art. 19. Komisja bezzwłocznie przekazuje te dane sekretarzowi wykonawczemu NAFO.Artykuł 14 Monitorowanie nakładu połowowego1. Każde państwo członkowskie podejmuje niezbędne środki w celu zagwarantowania, że nakład połowowy jego statków jest proporcjonalny do wielkości dopuszczalnych połowów dostępnych temu państwu członkowskiemu na obszarze regulowanym NAFO.2. Państwa członkowskie przekazują Komisji plan połowowy dla swoich statków, które prowadzą połowy na obszarze regulowanym NAFO, najpóźniej dnia 31 stycznia każdego roku lub, po tym terminie, co najmniej na 30 dni przed rozpoczęciem takiej działalności. Plan połowowy określa między innymi statek lub statki prowadzące tę działalność oraz liczbę dni połowowych, w ciągu których statki te będą przebywać na obszarze regulowanym NAFO.3. Dla celów orientacyjnych państwa członkowskie powiadamiają Komisję o planowanej działalności statków na innych obszarach.4. Plan połowowy przedstawia całkowity nakład połowowy, który będzie wykorzystany na obszarze regulowanym NAFO w związku z wielkościami dopuszczalnymi połowów dostępnych państwu członkowskiemu dokonującemu powiadomienia.5. Nie później niż dnia 31 grudnia każdego roku państwa członkowskie składają Komisji sprawozdanie z wdrożenia planów połowowych. Sprawozdania obejmują liczbę statków rzeczywiście prowadzących połowy na obszarze regulowanym NAFO, połowy dokonane przez każdy statek oraz całkowitą liczbę dni, w ciągu których każdy statek prowadził połowy na tym obszarze. Sprawozdanie z działań statków łowiących krewetki północne w rejonach 3M i 3L składane jest osobno dla każdego rejonu .Artykuł 15 System monitorowania statków (VMS)1. Państwa członkowskie gwarantują, że informacje uzyskane przez system monitorowania statków (VMS) na mocy rozporządzenia (WE) nr 2244/2003 dotyczące statków pływających pod ich banderą, które dokonują połowów na obszarze regulowanym NAFO, są na bieżąco przekazywane drogą elektroniczną do Sekretariatu NAFO.2. W przypadku gdy inspektor zauważy na obszarze regulowanym NAFO statek rybacki, na temat którego nie otrzymał danych w ramach VMS zgodnie ze środkami ochrony i egzekwowania NAFO, bezzwłocznie informuje o tym kapitana i sekretarza wykonawczego NAFO.Artykuł 16 PrzeładunkiStatki wspólnotowe nie biorą udziału w czynnościach związanych z przeładunkiem na obszarze regulowanym NAFO, chyba że otrzymały w tym celu uprzednie zezwolenie od właściwych organów, którym podlegają.Artykuł 17 Dzienniki połowowe i produkcyjne oraz plany sztauerskie1. Oprócz przestrzegania wymogów art. 6, 8, 11 oraz 12 rozporządzenia (EWG) nr 2847/93, kapitanowie statków wprowadzają do dziennika połowowego informacje wymienione w załączniku IV.2. W odniesieniu do połowów gatunków określonych w art. 15 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2847/93 kapitanowie statków wspólnotowych prowadzą:a) dziennik produkcyjny wykazujący całkowitą produkcję w podziale na gatunki znajdujące się na pokładzie i wyrażoną w wadze produktu w kilogramach;b) plan sztauerski, który przedstawia rozmieszczenie poszczególnych gatunków w ładowniach.3. Dziennik produkcyjny oraz plan sztauerski określone w ust. 2 są codziennie aktualizowane w odniesieniu do dnia poprzedniego, za który uznaje się okres od godziny 00.00 (UTC) do 24.00 (UTC), a także są przechowywane na pokładzie do momentu całkowitego rozładunku statku.4. Kapitan zapewnia niezbędną pomoc w celu umożliwienia weryfikacji ilości zadeklarowanych w dzienniku produkcyjnym oraz przetworzonych produktów składowanych na pokładzie.5. Państwa członkowskie co dwa lata poświadczają poprawność planów ładowności wszystkich statków posiadających zezwolenie na połowy zgodnie z art. 10. Kapitan gwarantuje, że kopia takiego poświadczenia znajduje się na pokładzie i na żądanie jest okazywana inspektorowi.Artykuł 18 Oznakowanie produktów i oddzielne sztauowanie1 Wszystkie przetworzone ryby złowione na obszarze regulowanym NAFO są znakowane w taki sposób, by można było odczytać nazwę gatunku oraz kategorię produktu, o czym mowa w art. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 104/2000. Umieszcza się na nich także informację, że ryby zostały złowione na obszarze regulowanym NAFO.2. Wszystkie krewetki północne złowione w rejonie 3L oraz wszystkie halibuty niebieskie złowione na podobszarze 2 oraz w rejonach 3KLMNO oznacza się jako złowione w tych strefach.3. Połowy tego samego gatunku mogą być sztauowane w wielu częściach ładowni, jednak w każdej z nich połowy poszczególnych gatunków powinny być wyraźnie od siebie oddzielone (na przykład za pomocą plastiku, sklejki, tkaniny sieciowej itp.)Na tej samej zasadzie wszelkie połowy dokonane na obszarze objętym konwencją NAFO powinny być oddzielone przy sztauowaniu od ryb złowionych poza tym obszarem.Artykuł 19 Sprawozdawczość dotycząca połowów1. Kapitanowie wspólnotowych statków rybackich przesyłają do ośrodka monitorowania rybołówstwa (FMC) państwa członkowskiego bandery sprawozdania z połowów zgodnie z ust. 2.2. Sprawozdania z połowów zawierają następujące informacje:a) ilości przechowywane na pokładzie, w momencie gdy wspólnotowe statki rybackie wchodzą na obszar regulowany NAFO. Sprawozdania są przekazywane nie wcześniej niż 12 godzin i nie później niż 6 godzin przed każdym wejściem statku do strefy regulowanej NAFO oraz zawierają datę, godzinę, położenie geograficzne statku, zaokrągloną całkowitą wagę w podziale na gatunki, w tym gatunki objęte połowem ukierunkowanym;b) dzienne połowy krewetek północnych dokonane w rejonie 3L. Sprawozdania te przekazywane są najpóźniej o godzinie 12.00 UTC następnego dnia po dokonaniu połowów;c) co drugi poniedziałek połowy karmazyna na podobszarze 2 oraz w rejonach IF, 3K oraz 3M dokonane w okresie dwóch tygodni, kończącym się o północy poprzedniej niedzieli. Jeśli łączne połowy osiągnęły 50 % TAC, sprawozdania są przesyłane cotygodniowo w poniedziałek;d) ilości przechowywane na pokładzie w momencie gdy statek wychodzi z obszaru regulowanego NAFO. Sprawozdania te przekazywane są nie wcześniej niż 8 godzin i nie później niż 6 godzin przed każdym wyjściem statku ze strefy regulowanej NAFO oraz zawierają datę, godzinę, położenie geograficzne statku i całkowitą wagę w podziale na gatunki;e) ilości załadowane oraz wyładowane w odniesieniu do każdego przeładunku ryb w trakcie pobytu statku na obszarze regulowanym NAFO. Statek, z którego dokonuje się przeładunku, przekazuje to sprawozdanie co najmniej 24 godziny przed przeładunkiem. Statek, na który dokonuje się przeładunku, przekazuje to sprawozdanie nie później niż godzinę po przeładunku. Sprawozdania te zawierają datę, godzinę, położenie geograficzne przeładunku, zaokrągloną całkowitą wagę w podziale na gatunki, która ma zostać wyładowana lub która została załadowana, podaną w kilogramach, a także sygnały wywoławcze statków uczestniczących w przeładunku. Statek, na który dokonuje się przeładunku, zgłasza całkowity połów znajdujący się na pokładzie oraz całkowitą wagą, która ma zostać wyładowana, nazwę portu i przewidywaną godzinę wyładunku na co najmniej 24 godziny przed dokonaniem jakiegokolwiek wyładunku.3. Po otrzymaniu sprawozdań z połowów każde państwo członkowskie przekazuje je w drodze transmisji komputerowej Sekretariatowi NAFO za pośrednictwem Komisji.4. Państwa członkowskie rejestrują dane zawarte w sprawozdaniach z połowów w bazie danych określonej w art. 19 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2847/93.5. Szczegółowe zasady związane z formatem i technicznymi szczegółami przekazywania sprawozdań określonych w ust. 2 ustanowiono w załączniku VII.Artykuł 20 Składanie całościowego sprawozdania z połowów i nakładu połowowego1. Do dnia 15 każdego miesiąca każde państwo członkowskie powiadamia Komisję, w formie umożliwiającej komputerowe odczytanie, o:a) wyładowanych ilościach zasobów określonych w załączniku II;b) liczbie dni połowowych wykorzystanych w celu poławiania krewetek północnych w rejonie 3M w ciągu poprzedniego miesiąca orazc) wszelkich informacjach uzyskanych zgodnie z art. 11 i 12 rozporządzenia (EWG) nr 2847/93.2. Komisja zbiera dane określone w ust. 1 w odniesieniu do wszystkich państw członkowskich i przekazuje je Sekretariatowi NAFO w ciągu 30 dni od końca miesiąca kalendarzowego, w którym dokonano połowów.SEKCJA 2 OBSERWATORZYArtykuł 21 Delegowanie obserwatorów1. Państwa członkowskie delegują obserwatorów na wszystkie swoje statki rybackie prowadzące lub mające prowadzić działalność połowową na obszarze regulowanym NAFO. Obserwatorzy pozostają na pokładzie statków rybackich, na które zostali oddelegowani, do czasu zastąpienia ich przez innych obserwatorów.2. Z wyjątkiem przypadków działania siły wyższej statkom rybackim bez obserwatora na pokładzie nie zezwala się na rozpoczęcie lub kontynuowanie połowów na obszarze regulowanym NAFO.3. Obserwatorzy posiadają odpowiednie kwalifikacje i doświadczenie. Posiadają oni następujące kwalifikacje:a) wystarczające doświadczenie w rozpoznawaniu gatunków i narzędzi połowowych;b) umiejętności w zakresie nawigacji,c) wystarczającą wiedzę na temat środków ochrony i egzekwowania NAFO,d) umiejętność prowadzenia podstawowych działań naukowych np. pobieranie próbek, w razie potrzeby, oraz umiejętność dokładnej obserwacji i odnotowywania danych,e) wystarczającą znajomość języka państwa bandery statku podlegającego obserwacji.4. Państwa członkowskie podejmują wszelkie właściwe kroki mające na celu zagwarantowanie, że obserwatorzy są okrętowani na pokładzie statku rybackiego w odpowiednio wyznaczonym czasie i miejscu oraz że obserwatorom umożliwia się opuszczenie statku po zakończeniu okresu obserwacji.5. Do dnia 20 stycznia każdego roku państwa członkowskie przekazują Komisji wykaz obserwatorów, których oddelegowały na mocy art. 1, a po tym terminie bezzwłocznie po wyznaczeniu każdego nowego obserwatora.Artykuł 22 Główne zadania obserwatorów1. Obserwatorzy monitorują przestrzeganie przez statek rybacki odpowiednich środków ochrony i egzekwowania NAFO.2. Wszystkie obowiązki w zakresie obserwacji ograniczają się do obszaru regulacyjnego NAFO.Artykuł 23 Rejestrowanie danychObserwatorzy:a) sporządzają dzienne sprawozdania z działalności połowowej statku zgodnie z formularzem podanym w załączniku VIII;b) rejestrują narzędzia, rozmiar oczek sieci i dodatki mocowane do sieci stosowane przez kapitana.Artykuł 24 Monitorowanie połowów1. Obserwatorzy:a) obserwują i oszacowują połowy dla każdego wystawienia narzędzi połowowych (miejsce, głębokość, czas przebywania sieci w wodzie);b) określają skład połowu;c) monitorują odrzuty, przyłowy i połowy ryb niewymiarowych;d) weryfikują wpisy do dziennika połowowego i dziennika produkcyjnego; weryfikacji dziennika produkcyjnego dokonuje się z wykorzystaniem współczynnika przeliczeniowego stosowanego przez kapitana;e) weryfikują sprawozdania z połowów.2. W przypadku monitorowania odrzutów, przyłowów i połowów ryb niewymiarowych zgodnie z ust. 1 lit. c), obserwatorzy zbierają dane dotyczące odrzutów i zatrzymanych ryb niewymiarowych według następującej procedury pobierania próbek, jeżeli okoliczności na to pozwalają:a) dla każdego zaciągu rejestruje się szacunki ogólnego połowu w podziale na gatunki wagowo oraz dodatkowo masę odrzutów w podziale na gatunki;b) z każdego co dziesiątego zaciągu pobiera się szczegółowe próbki w podziale na gatunki, podając poza masą mierzonej próbki również wymiary długości reprezentatywne dla części połowu, która ma być wyładowana i dla części odrzuconej;c) w każdym przypadku, gdy teren połowowy ulega zmianie w zakresie odległości większej niż 5 mil morskich, cykl przedstawiony w lit. a) i b) rozpoczyna się od początku.Artykuł 25 Inne szczególne zadaniaObserwatorzy:a) weryfikują pozycję statku podczas prowadzenia działalności połowowej;b) nadzorują przeładunki, jeżeli mają one miejsce, ze statków objętych uzgodnieniami w zakresie czarteru na mocy art. 12;c) monitorują funkcjonowanie urządzeń do automatycznego zdalnego rejestrowania pozycji, o ile takie znajdują się na pokładzie oraz są wykorzystywane przez statek poddany obserwacji;d) prowadzą prace naukowe i pobierają próbki na wniosek Komisji ds. Rybołówstwa NAFO lub odpowiednich organów państwa bandery statku poddanego obserwacji;Artykuł 26 Sprawozdania obserwatora1. W ciągu 20 dni po zakończeniu każdego rejsu połowowego obserwatorzy przedstawiają sprawozdanie Komisji i właściwym organom państwa członkowskiego, które ich oddelegowało. Jeżeli obserwator zakończy swoją pracę przed zakończeniem rejsu połowowego, sprawozdanie zostaje przedstawione Komisji i właściwym organom państwa członkowskiego w odniesieniu do okresu oddelegowania obserwatora w ciągu 20 dni po zakończeniu okresu oddelegowania. Sprawozdanie podsumowuje główne ustalenia poczynione przez obserwatora. Sprawozdanie zostaje przekazane sekretarzowi wykonawczemu NAFO za pośrednictwem Komisji.2. Obserwatorzy zgłaszają wszelkie dowody świadczące o podejrzewanym poważnym naruszeniu przepisów w ciągu 24 godzin. Sprawozdania takie sporządza się dla statku inspekcyjnego NAFO na obszarze regulowanym NAFO, która powiadamia o podejrzewanym naruszeniu przepisów sekretarza wykonawczego NAFO. Przy komunikowaniu się ze statkiem inspekcyjnym obserwatorzy używają ustalonego kodu.Artykuł 27 Środki ostrożności1. Obserwatorzy podejmują wszelkie odpowiednie kroki w celu zagwarantowania, że ich obecność na pokładzie statków rybackich nie stanowi przeszkody ani nie zakłóca sprawnego funkcjonowania statku, w tym działalności połowowej.2. Obserwator chroni mienie i sprzęt znajdujące się na pokładzie statków rybackich oraz przestrzega poufności wszelkich dokumentów związanych z omawianymi statkami.Artykuł 28 Obowiązki kapitana statku1. Kapitanowie wspólnotowych statków rybackich okrętują oddelegowanych obserwatorów oraz współpracują z nimi w celu umożliwienia im wykonywania ich obowiązków na pokładzie statków.2. Kapitan statku rybackiego wyznaczonego do zaokrętowania obserwatora podejmuje wszelkie należyte kroki w celu umożliwienia mu przybycia na statek i opuszczenia statku. Podczas pobytu na pokładzie statku obserwatorowi zapewnia się odpowiednie i wystarczające zakwaterowanie i warunki do pracy.3. W celu umożliwienia obserwatorowi wykonywania jego obowiązków, kapitan statku rybackiego zezwala mu na dostęp do dokumentów statku (dziennika połowowego, dziennika produkcyjnego, planu ładowności i planu sztauerskiego) oraz do różnych części statku, a w razie potrzeby do zatrzymanego połowu i połowu przeznaczonego do odrzucenia.4. Kapitan jest w odpowiednim czasie informowany o dacie i miejscu okrętowania obserwatorów oraz o przewidywanym okresie trwania obserwacji.5. Kapitan obserwowanego statku może, na swój wniosek, otrzymać egzemplarz sprawozdania obserwatora określonego w art. 25 ust 1.Artykuł 29 KosztyPaństwa członkowskie ponoszą wszystkie koszty związane z działalnością obserwatorów na mocy niniejszej sekcji. Państwa członkowskie mogą obciążyć tymi kosztami, częściowo lub w całości, operatorów swoich statków.Artykuł 30 Działania następcze1. Właściwe organy państw członkowskich otrzymujące sprawozdanie obserwatora zgodnie z art. 25 oceniają treść i wnioski zawarte w omawianym sprawozdaniu.2. W przypadku gdy sprawozdanie wskazuje, że statek poddany obserwacji prowadził połowy niezgodnie ze środkami ochrony i egzekwowania NAFO, organy określone w ust. 1 podejmują wszelkie stosowne działania w celu przeprowadzenia postępowania wyjaśniającego w tej sprawie zmierzającego do zapobieżenia takim praktykom w przyszłości.Rozdział IV Inspekcja i nadzór na morzuSEKCJA 1 PRZEPISY OGÓLNEArtykuł 31 Zasady ogólne dotyczące inspekcji i nadzoru1. Komisja i/lub państwa członkowskie delegują inspektorów w celu prowadzenia nadzoru i inspekcji na obszarze regulowanym NAFO zgodnie ze środkami ochrony i egzekwowania NAFO. Mogą one również delegować stażystów towarzyszących inspektorom.2. Państwa członkowskie i Komisja gwarantują, że inspektorzy wypełniają swoje obowiązki zgodnie z zasadami ustanowionymi w ramach programu NAFO. Inspektorzy pozostają pod operacyjną kontrolą właściwych organów, którym podlegają, jak również są przed nimi odpowiedzialni.3. Każde państwo członkowskie i Komisja gwarantuje, że inspekcje prowadzone przez inspektorów wspólnotowych mają charakter niedyskryminujący i są zgodne środkami ochrony i egzekwowania NAFO.4. Liczba inspekcji jest oparta na wielkości flot umawiających się stron obecnych na obszarze regulowanym NAFO, przy uwzględnieniu czasu spędzonego na tym obszarze, poziomu połowów oraz przestrzegania przepisów w przeszłości.5. Poza funkcjami pełnionymi na mocy środków ochrony i egzekwowania NAFO, inspektorzy prowadzą inspekcje statków wspólnotowych na obszarze regulowanym NAFO pod kątem przestrzegania wszelkich innych wspólnotowych środków ochrony i środków kontrolnych, które mają zastosowanie do tych statków.6. Inspektorzy mogą zostać umieszczeni na pokładzie dowolnego statku wspólnotowego, który wykonuje lub ma wykonywać zadania w zakresie inspekcji w obszarze regulowanym NAFO.7. Inspektorzy działający na obszarze regulowanym NAFO systematycznie koordynują swoje działania z innymi inspektorami NAFO działającymi na tym obszarze, w celu wymiany informacji na temat zaobserwowanych statków i wejść na pokład lub innych istotnych informacji.Artykuł 32 Środki inspekcjiPaństwa członkowskie lub Komisja udostępniają swoim inspektorom odpowiednie środki w celu umożliwienia im wypełniania zadań w zakresie nadzoru i inspekcji. W tym celu powinny one wyznaczyć statki inspekcyjne na potrzeby programu NAFO.Artykuł 33 Programowanie1 Komisja koordynuje działania w zakresie nadzoru i inspekcji w imieniu Wspólnoty. W tym celu, w porozumieniu z zainteresowanymi państwami członkowskimi, Komisja może opracować wspólne operacyjne programy nadzoru i inspekcji. Państwa członkowskie, których statki prowadzą połowy na obszarze regulowanym NAFO, przyjmują środki konieczne dla umożliwienia realizacji tych programów, szczególnie w odniesieniu do wymaganych zasobów ludzkich i materialnych oraz odnośnie do okresów i stref, w których zasoby te mają zostać wykorzystane.2 Przy opracowywaniu operacyjnych programów nadzoru i inspekcji Komisja i państwa członkowskie gwarantują, że w przypadku gdy w jakimkolwiek momencie więcej niż 15 wspólnotowych statków rybackich prowadzi działalność połowową na obszarze regulowanym NAFO, na obszarze tym obecny jest wspólnotowy statek inspekcyjny lub że zawarto porozumienie z inną umawiającą się stroną w zakresie zapewnienia obecności statku inspekcyjnego.3 Państwa członkowskie informują Komisję do dnia 15 października każdego roku o nazwiskach inspektorów i nazwach statków inspekcyjnych, których zamierzają oddelegować do programu NAFO podczas kolejnego roku. Zgłoszenie to obejmuje nazwę, radiowy sygnał wywoławczy i pojemność komunikacyjną oddelegowanych statków inspekcyjnych. Korzystając z tych informacji, Komisja opracowuje we współpracy z państwami członkowskimi plan uczestnictwa Wspólnoty w programie NAFO w kolejnym roku kalendarzowym, który następnie przesyła do Sekretariatu NAFO i do państw członkowskich.4. Państwa członkowskie informują Komisję drogą elektroniczną o dacie i godzinie rozpoczęcia i zakończenia działań statków inspekcyjnych.SEKCJA 2 PROCEDURA NADZORUArtykuł 34 Procedura nadzoru1. Inspektorzy sprawują nadzór oparty na obserwowaniu statków rybackich ze statku oddelegowanego do programu NAFO. W przypadku gdy inspektor zaobserwuje statek jednej z umawiających się stron NAFO i obserwacja ta nie odpowiada innym dostępnym mu informacjom, odnotowuje on swoje ustalenia w sprawozdaniu z nadzoru przy wykorzystaniu formularza określonego w załączniku XI i przekazuje to sprawozdanie organom, którym podlega. Sprawozdanie zawiera zdjęcia statku, na których widnieje pozycja, data i godzina zrobienia zdjęć.2. Państwa członkowskie bezzwłocznie przekazują sprawozdanie z nadzoru, w drodze transmisji elektronicznej, państwa bandery zaobserwowanego statku lub organom wyznaczonym przez to państwo, zgodnie z powiadomieniem przez Sekretariat NAFO, Sekretariatowi NAFO i Komisji. Oryginał każdego sprawozdania z nadzoru przekazują również państwu bandery zainteresowanego statku na wniosek tego państwa.3. Po otrzymaniu sprawozdania z nadzoru dotyczącego ich statków państwa członkowskie podejmują niezwłocznie działania w związku ze sprawozdaniami i prowadzą wszelkie dalsze postępowanie wyjaśniające niezbędne do określenia właściwych działań następczych.4. Do dnia 15 lutego każdego roku państwa członkowskie składają Komisji sprawozdanie z działań podjętych w związku ze sprawozdaniami z nadzoru dotyczącymi ich statków w poprzednim roku. W przypadku gdy działania następcze prowadzą do nałożenia kar, kary te opisywane są szczegółowo. Komisja przekazuje te informacje Sekretariatowi NAFO do dnia 1 marca każdego roku.SEKCJA 3 PROCEDURA INSPEKCJIArtykuł 35 Przepisy ogólne1. Podczas prowadzenia inspekcji w godzinach dziennych w warunkach normalnej widoczności statki inspekcyjne wywieszają proporczyk NAFO w celu zasygnalizowania, że inspektorzy prowadzą inspekcję w ramach programu NAFO. Statki, na których pokład wchodzą inspektorzy, również wywieszają proporczyk, którego rozmiar może być zmniejszony do połowy.2. Inspekcje statków prowadzących badania naukowe ograniczają się do upewnienia się, że statki te nie prowadzą komercyjnych operacji połowowych.3. Inspektorzy nie ingerują w możliwość kontaktowania się kapitanów z organami państwa bandery podczas wchodzenia na pokład i podczas inspekcji.4. Statki inspekcyjne manewrują w bezpiecznej odległości od statku rybackiego zgodnie z zasadami dobrej praktyki morskiej.5. Inspektorzy unikają stosowania siły, chyba że jest to konieczne dla zapewnienia im niezbędnego poziomu bezpieczeństwa. Przy dokonywaniu inspekcji na pokładzie statków rybackich inspektorzy nie posiadają przy sobie broni palnej.6. Inspekcje przeprowadza się w taki sposób, aby spowodować jak najmniej zakłóceń i niedogodności na danym statku oraz w odniesieniu do jego działalności i połowów.Artykuł 36 Wejście na pokład1. Przy wchodzeniu na pokład statku rybackiego inspektorzy i stażyści posiadają przy sobie i przedstawiają dokument identyfikacyjny wydany przez Sekretariat NAFO.2. Inspektorzy nie wchodzą na pokład statku bez wcześniejszego powiadomienia przekazanego drogą radiową na statek lub bez powiadomienia przy pomocy odpowiedniego sygnału, przy użyciu międzynarodowego kodu sygnałowego, włączając w to szczegóły dotyczące zespołu inspekcyjnego oraz statku patrolowego.3. Inspektorzy nie wymagają, aby statek, na którego pokład wchodzą, zatrzymywał się lub manewrował podczas łowienia lub wstrzymywał wydawanie lub wybieranie narzędzi połowowych. Inspektorzy mogą jednakże zażądać przerwania lub opóźnienia wydawania narzędzi połowowych do momentu wejścia przez nich na pokład statku, ale w żadnym przypadku opóźnienie to nie przekracza 30 minut od otrzymania sygnału określonego w ust. 2.Artykuł 37 Działania prowadzone na pokładzie1. Zespoły inspekcyjne składają się z nie więcej niż dwóch inspektorów. Jeżeli pozwalają na to warunki panujące na statku, inspektorom może towarzyszyć inspektor-stażysta, o czym powiadamia się kapitana statku rybackiego. Działania stażysty są ograniczone do obserwacji inspekcji prowadzonej przez inspektorów.2. Inspekcja nie przekracza trzech godzin lub okresu trwającego do momentu, gdy sieć i połowy są wciągane i poddane inspekcji, w zależności od tego, który z tych okresów jest dłuższy. W przypadku stwierdzenia naruszenia przepisów inspektorzy mogą pozostać na pokładzie przez okres niezbędny do zakończenia swoich obowiązków określonych w art. 40 i 43. Inspektor opuszcza statek w ciągu godziny po zakończeniu inspekcji podstawowej lub zakończeniu obowiązków na mocy art. 40, w zależności od przypadku.3. Należy zachować środki ostrożności w celu uniknięcia uszkodzeń opakowań, kartonów lub innych pojemników i ich zawartości. Kartony i pojemniki są otwierane w sposób umożliwiający niezwłoczne ponowne zamknięcie, zapakowanie i składowanie.4. Inspektorzy przeliczają zapisy dotyczące wagi produkcyjnej w dziennikach produkcyjnych na żywą wagę, tak aby umożliwić weryfikację zapisów w dziennikach dokonywanych w żywej wadze. Inspektorzy korzystają ze współczynników przeliczeniowych stosowanych przez kapitana statku.5. Inspektorzy są upoważnieni do zbadania wszystkich odpowiednich obszarów, pokładów i pomieszczeń statku rybackiego, przetworzonych i nieprzetworzonych połowów, sieci i innych narzędzi, sprzętu oraz wszelkich istotnych dokumentów, które są niezbędne do weryfikacji przestrzegania środków ochrony i egzekwowania NAFO.6. Podczas przeprowadzania inspekcji inspektorzy mogą zwrócić się do kapitana o udzielenie potrzebnej pomocy. Kapitan może wnieść uwagi do sprawozdania z inspekcji, które musi zostać podpisane przez inspektorów po zakończeniu inspekcji. Kapitan statku rybackiego otrzymuje kopię sprawozdania z inspekcji .Artykuł 38 Sporządzanie sprawozdań z inspekcji1. Inspektorzy sporządzają sprawozdanie z inspekcji przy użyciu formularza określonego w załączniku IX i przekazują je organom, którym podlegają.2. Na podstawie zapisów w dzienniku w odniesieniu do bieżącego rejsu połowowego inspektorzy podsumowują połów dokonany przez statek na obszarze regulowanym NAFO w podziale na gatunki i rejony oraz zamieszczają to podsumowanie w pkt 14 sprawozdania z inspekcji.3. W przypadku rozbieżności między odnotowanymi połowami a szacunkami inspektora, inspektor może ponownie sprawdzić obliczenia, procedury, odpowiednią dokumentację oraz połów znajdujący się na pokładzie. Wszelkie tego rodzaju rozbieżności odnotowuje się w pkt 18 sprawozdania z inspekcji.Artykuł 39Obowiązki kapitanów statków rybackich podczas inspekcjiKapitan wspólnotowego statku rybackiego, na którego pokład wchodzi inspektor w celu przeprowadzenia inspekcji:a) po otrzymaniu właściwego sygnału nadanego zgodnie z Międzynarodowym Kodem Sygnałowym ze statku lub śmigłowca z inspektorem na pokładzie umożliwia bezpieczne i skuteczne wejście na pokład zgodnie z dobra praktyką morską;b) zapewnia trap zgodny z zaleceniami dotyczącymi trapów pilotowych przyjętymi przez Międzynarodową Organizację Morską;c) współpracuje podczas inspekcji prowadzonej na statku rybackim w sposób przewidziany w procedurach ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu i pomaga w niej; zapewnia bezpieczeństwo inspektorów i nie utrudnia im wykonywania obowiązków i nie ingeruje w nie, a także nie próbuje zastraszać inspektorów;d) zezwala inspektorom na kontakt z organami państwa bandery i państwa dokonującego inspekcji;e) zapewnia dostęp do obszarów, pokładów, pomieszczeń statku, przetworzonych i nieprzetworzonych połowów, sieci i innych narzędzi, sprzętu, dokumentów rejestracyjnych, szkiców i opisów pomieszczeń do przechowywania ryb, dzienników produkcyjnych i planów sztauerskich oraz wszelkich innych istotnych dokumentów, a także w miarę możliwości udziela pomocy w zakresie ustalenia, czy sztauowanie jest zgodne z planami sztauerskimi;f) umożliwia bezpieczne opuszczenie pokładu przez inspektorów.Artykuł 40 Przekazywanie sprawozdań z inspekcji1. Państwo członkowskie dokonujące inspekcji przesyła Komisji oryginalne sprawozdanie z inspekcji NAFO sporządzone zgodnie z art. 37 ust. 1 w ciągu 20 dni po powrocie statku inspekcyjnego do portu. Komisja przekazuje je państwu bandery statku poddanego inspekcji z kopią do Sekretariatu NAFO w ciągu 30 dni po powrocie statku inspekcyjnego do portu.2. W przypadku naruszenia przepisów lub rozbieżności między odnotowanymi połowami a szacunkami inspektora co do połowu znajdującego się na pokładzie oryginał sprawozdania z inspekcji wraz z dokumentacją towarzyszącą zawierającą kopie wykonanych zdjęć jest przesyłana Komisji możliwie najszybciej po powrocie statku inspekcyjnego do portu. Komisja przekazuje tę dokumentację państwu bandery statku poddanego inspekcji z kopią do Sekretariatu NAFO w ciągu 10 dni po powrocie statku inspekcyjnego do portu.3. W sytuacji określonej w ust. 2 inspektor wydaje także oświadczenie stanowiące wcześniejsze powiadomienie o podejrzewanym naruszeniu przepisów. Oświadczenie to zawiera informacje wprowadzane w pkt 16, 18 i 20 sprawozdania z inspekcji i szczegółowo opisuje podstawę wydania powiadomienia o naruszeniu przepisów oraz dowody świadczące o takim naruszeniu. Inspektor wspólnotowy przesyła to oświadczenie następnego dnia roboczego po przeprowadzeniu inspekcji państwu bandery i Sekretariatowi NAFO za pośrednictwem Komisji.4. Co 10 dni inspektorzy dostarczają Komisji wykaz statków poddanych inspekcji. Co miesiąc Komisja sporządza wykaz statków poddanych inspekcji i przekazuje go Sekretariatowi NAFO.SEKCJA 4 NARUSZENIA PRZEPISÓWArtykuł 41 Procedury postępowania w przypadku naruszenia przepisów1. W przypadku gdy inspektorzy stwierdzą naruszenie środków ochrony i egzekwowania przyjętych przez NAFO:a) odnotowują naruszenie przepisów w sprawozdaniu z inspekcji, podpisując się pod dokonanym wpisem i uzyskują pod nim podpis kapitana;b) dokonują adnotacji w dzienniku połowowym lub innym odpowiednim dokumencie z podaniem daty, miejsca i rodzaju stwierdzonego naruszenia i podpisują się pod taką adnotacją. Inspektor może sporządzić kopię każdego odpowiedniego wpisu w dzienniku połowowym lub innym odpowiednim dokumencie i zażądać od kapitana statku pisemnego potwierdzenia na każdej stronie takiej kopii jej autentyczności;c) jeżeli to konieczne, dokumentują naruszenie przepisów za pomocą zdjęć narzędzi połowowych i połowu. W takim przypadku inspektor przekazuje jedną kopię zdjęcia kapitanowi, a drugą załącza do sprawozdania;d) natychmiast podejmują wysiłki w celu skontaktowania się z inspektorem lub wyznaczonymi organami państwa bandery statku rybackiego poddanego inspekcji;e) niezwłocznie przekazują sprawozdanie z inspekcji oraz wcześniejsze powiadomienie o naruszeniu przepisów określone w art. 39 ust. 3 organom, którym podlegają.2. Inspektorzy mogą zwrócić się do kapitana o usunięcie wszelkich elementów narzędzi połowowych, które są niezgodnie ze środkami ochrony i egzekwowania NAFO. Inspektor przytwierdza plombę inspekcyjną NAFO zgodnie z załącznikiem X do wszelkich elementów narzędzi połowowych, które są niezgodne z wyżej wymienionymi środkami i odnotowuje ten fakt w sprawozdaniu z inspekcji. Plomba pozostaje przytwierdzona do narzędzi do czasu zbadania ich przez właściwe organy umawiającej się strony, której podlega statek.Artykuł 42 Działania następcze w przypadku naruszenia przepisów1. W przypadku gdy państwo członkowskie zostanie powiadomione o naruszeniu przepisów popełnionym przez statek pływający pod jego banderą, bezzwłocznie podejmuje ono działania zgodne ze swoim prawem krajowym w celu otrzymania i zbadania dowodów oraz prowadzi dalsze postępowanie wyjaśniające konieczne do podjęcia działania w wyniku naruszenia przepisów, oraz, gdy jest to możliwe, dokonuje inspekcji statku.2. Państwa członkowskie współpracują z organami umawiającej się strony, które dokonują inspekcji w celu zagwarantowania, że dowody świadczące o naruszeniu przepisów są przygotowywane i zachowywane w formie umożliwiającej postępowanie sądowe.3. Państwa członkowskie wyznaczają organy odpowiedzialne za otrzymywanie dowodów naruszenia przepisów, jak również informują Komisję o ich adresie.SEKCJA 5 POWAżNE NARUSZENIA PRZEPISÓWArtykuł 43 Wykaz poważnych naruszeń przepisów1. Następujące naruszenia przepisów uważa się za poważne:a) połów w ramach kwot z pozycji „Inne” bez wcześniejszego zawiadomienia sekretarza wykonawczego NAFO lub po upływie siedmiu dni roboczych po zawiadomieniu przez sekretarza wykonawczego NAFO, że zamknięto połowy tych zasobów lub gatunków w ramach kwot z pozycji „Inne”;b) ukierunkowane połowy zasobów, które podlegają moratorium lub których poławianie jest zakazane;c) ukierunkowane połowy zasobów lub gatunków po terminie w którym państwo bandery statku, poddanego inspekcji powiadomiło sekretarza wykonawczego, że jego statki wstrzymają połowy ukierunkowane tych zasobów lub gatunków;d) połów na obszarze zamkniętym lub przy użyciu narzędzi niedozwolonych w danym obszarze;e) nieprzestrzeganie dozwolonego rozmiaru oczek sieci;f) połowy bez ważnego zezwolenia wydanego przez państwo bandery będące umawiającą się stroną;g) błędna rejestracja połowów;h) zakłócenia satelitarnego systemu monitorowania;i) nieprzestrzeganie zasad składania sprawozdań z połowów;j) utrudnianie inspektorom lub obserwatorom wykonywanie ich obowiązków.Artykuł 44 Działania inspektorów1. W przypadku gdy inspektorzy stwierdzają, że statek popełnił poważne naruszenie przepisów ujęte w wykazie w art. 42, bezzwłocznie powiadamiają o tym państwo bandery, organy, który podlegają, Komisję i Sekretariat NAFO.2. W przypadku poważnego naruszenia przepisów inspektorzy podejmują wszelkie niezbędne kroki w celu zapewnienia bezpieczeństwa i trwałości dowodów, w tym w stosownych przypadkach oplombowują ładownię statku w celu poddania jej inspekcji w porcie. Na żądanie inspektora kapitan wstrzymuje wszelką działalność połowową, która zdaniem inspektora stanowi poważne naruszenie przepisów.3. Dopóki inspektor pozostaje na pokładzie, kapitan statku nie może podjąć połowów do czasu aż inspektor, czy to wskutek działań podjętych przez kapitana statku, czy kontaktu inspektora z inspektorem lub właściwymi organami państwa bandery, któremu podlega statek poddany inspekcji, nie uzyska należytej pewności, że poważne naruszenie przepisów się nie powtórzy.4. Inspektorzy mogą pozostać na pokładzie statku rybackiego przez okres niezbędny do uzyskania odpowiednich informacji dotyczących naruszenia przepisów. W tym czasie inspektorzy kończą inspekcję a następnie opuszczają statek. Inspektorzy mogą jednak pozostać na pokładzie statku jeżeli uda im się nawiązać kontakt z właściwymi organami umawiającej się strony, której podlega statek poddany inspekcji i organy te wyrażą na to zgodę. Jeżeli w należytym okresie inspektorzy nie mogą się skontaktować z właściwymi organami, opuszczają statek poddany inspekcji i jak najszybciej kontaktują się z tymi organami.5. Państwo członkowskie prowadzące inspekcję lub Komisja prowadząca inspekcję podejmuje decyzję, za zgodą państwa bandery, o tym, czy inspektor pozostanie na pokładzie podczas zmiany trasy statku zgodnie z art. 45 ust. 1. Państwo członkowskie prowadzące inspekcję i Komisja prowadząca inspekcję podejmują również decyzję, czy inspektor jest obecny podczas szczegółowej inspekcji statku w porcie zgodnie z art. 45 ust. 3. Państwa członkowskie informują bezzwłocznie Komisję o decyzjach podjętych zgodnie z niniejszym ustępem.Artykuł 45 Inspekcje prowadzone przez inspektora upoważnionego przez państwo członkowskie bandery1. W przypadku gdy państwo członkowskie bandery otrzymuje informacje od inspektora o podejrzeniach dotyczących poważnego naruszenia przepisów przez statek rybacki pływający pod jego banderą lub w przypadku gdy Komisja otrzymuje takie informacje, państwo członkowskie bandery i Komisja bezzwłocznie informują się nawzajem o takim fakcie.2. Po powiadomieniu przez inną umawiającą się stronę o poważnym naruszeniu przepisów popełnionym przez statek wspólnotowy państwo członkowskie bandery we współpracy z Komisją zapewnia poddanie statku inspekcji w ciągu 72 godzin przez należycie upoważnionego inspektora.3. Należycie upoważniony inspektor wchodzi na pokład odnośnego statku rybackiego i bada dowody dotyczące podejrzewanego naruszenia przepisów oraz przekazuje wyniki tego badania, tak szybko jak to możliwe, właściwemu organowi w państwie członkowskim bandery i Komisji.Artykuł 46 Zmiana trasy1. Po przekazaniu wyników i w przypadku gdy podejrzewane naruszenie przepisów ma poważny charakter, państwo członkowskie bandery statku poddanego inspekcji, jeżeli sytuacja na to pozwala, w ciągu 24 godzin samo nakłada wymóg lub upoważnia należycie upoważnionego inspektora do nałożenia wymogu, aby statek udał się do wyznaczonego portu. Portem tym powinien być St. Johns lub Halifax w Kanadzie, St. Pierre we Francji lub port macierzysty statku, o ile państwo członkowskie bandery nie wyznaczyło innego portu.2. Na pisemny wniosek państwa członkowskiego bandery Komisja może przedłużyć okres 24 godzin określony w ust. 1 do maksymalnie 72 godzin.3. W przypadku gdy państwo członkowskie bandery nie wymaga, aby statek zmieniła trasę i skierował się do portu, bezzwłocznie informuje Komisję o przyczynach swojej decyzji. We właściwym czasie Komisja powiadamia Sekretariat NAFO o takiej decyzji i jej uzasadnieniu.Artykuł 47 Inspekcja w porcie po zmianie trasy1. Po przybyciu do wyznaczonego portu statek podejrzewany o popełnienie poważnego naruszenia przepisów zostaje poddany szczegółowej inspekcji pod nadzorem państwa członkowskiego bandery i w obecności inspektora którejkolwiek innej umawiającej się strony, która chce w niej uczestniczyć. W tym przypadku stosuje się sprawozdanie określone w załączniku XII.2. Państwo członkowskie bandery bezzwłocznie informuje Komisję o wynikach szczegółowej inspekcji i o środkach, które przyjęło w wyniku danego naruszenia przepisów, w tym o środkach podjętych w celu zapobieżenia powtórnemu naruszeniu przepisów.SEKCJA 6 SPRAWOZDANIAArtykuł 48 Traktowanie sprawozdań z inspekcji1. Państwa członkowskie traktują sprawozdania sporządzone przez inspektorów innych umawiających się stron i innych państw członkowskich w taki sam sposób jak sprawozdania własnych inspektorów.2. Państwa Członkowskie współpracują z odpowiednimi umawiającymi się stronami w celu umożliwienia postępowań sądowych lub też innych postępowań zgodnych z prawem krajowym, wynikających ze sprawozdania przedłożonego przez inspektora w ramach programu NAFO.Artykuł 49 Sprawozdania dotyczące naruszeń przepisów1. Co roku do dnia 25 stycznia państwa członkowskie przesyłają Komisji sprawozdanie za okres od dnia 1 lipca do 31 grudnia, a do dnia 25 sierpnia za okres od dnia 1 stycznia do 30 czerwca, które to sprawozdania zawierają następujące informacje:a) wynik działania podjętego w związku z naruszeniami przepisów popełnionymi przez ich statki; naruszenia przepisów są wyszczególnione co roku do momentu zakończenia działania;b) wszelkie znaczące rozbieżności między rejestrowaniem połowów w dziennikach statków a szacunkami inspektora w zakresie połowów znajdujących się na ich pokładzie. Rozbieżność uważa się za znaczącą, jeżeli szacunek inspektora różni się od połowu zarejestrowanego w dzienniku połowowym o 5 % lub więcej;c) szczegóły dotyczące postępowań, w szczególności świadczące o tym, czy sprawy są zawieszone, poddane apelacji czy rozpatrywane;d) szczegółowy opis nałożonych kar, w szczególności określający kwotę grzywien, wartość skonfiskowanych ryb i/lub narzędzi, pisemne ostrzeżenia itd. oraze) wyjaśnienie w przypadku niepodjęcia żadnego działania.2. Na podstawie sprawozdań z państw członkowskich Komisja sporządza sprawozdanie wspólnotowe. Komisja przesyła sprawozdanie wspólnotowe Sekretariatowi NAFO do dnia 1 lutego i 1 września każdego roku.Artykuł 50 Sprawozdania dotyczące działań w zakresie inspekcji i nadzoru1. Każde państwo członkowskie składa Komisji sprawozdanie do dnia 15 lutego każdego roku za poprzedni rok kalendarzowy, dotyczące:a) liczby inspekcji, jakie przeprowadziło w ramach systemu NAFO, określając liczbę inspekcji na statkach każdej umawiającej się strony, oraz, w przypadku gdy popełniono naruszenie przepisów, datę i miejsce inspekcji odnośnego statku oraz charakter podejrzewanego naruszenia przepisów;b) liczby godzin w powietrzu zrealizowanych w ramach nadzoru NAFO, liczby obserwacji i liczby sporządzonych sprawozdań z nadzoru, wraz z dalszym postępowaniem, jakie zostało podjęte w na podstawie tych sprawozdań z nadzoru.2. Na podstawie sprawozdań z państw członkowskich Komisja sporządza sprawozdanie wspólnotowe. Komisja przesyła sprawozdanie wspólnotowe do sekretariatu NAFO do dnia 1 marca każdego roku.Rozdział V Inspekcje w porcieArtykuł 51 Inspekcja w porcie1. Państwa członkowskie gwarantują, że wszystkie ich statki, które wchodzą do portu w celu wyładunku i/lub przeładunku połowów z obszaru regulowanego NAFO, są poddane inspekcji w porcie. Zakazuje się wyładunku lub przeładunku takich połowów do czasu zakończenia inspekcji. Inspekcja obejmuje weryfikację przestrzegania przez statki wspólnotowe wszelkich innych wspólnotowych środków ochrony i środków kontrolnych mających zastosowanie do tych statków.2. W celu umożliwienia inspekcji państwa członkowskie nakładają na kapitanów statków rybackich lub ich przedstawicieli wymóg przedstawienia właściwym organom państw członkowskich, z których portów lub urządzeń wyładunkowych zamierzają skorzystać, co najmniej na 48 godziny przed przewidywaną godziną przybycia do portu, następujących danych:a) godziny przybycia do portu wyładunku,b) kopii zezwolenia na połowy,c) ilości w kilogramach żywej wagi zatrzymywanej na pokładzie,d) strefy lub stref na obszarze regulowanym NAFO, gdzie dokonano połowów.3. Inspekcja w porcie obejmuje weryfikację co najmniej następujących elementów:a) złowionych gatunków i ilości,b) informacji związanych z inspekcjami statku przeprowadzonymi na mocy przepisów rozdziału IV,c) rozmiarów oczek sieci znajdujących się na pokładzie i wymiarów ryb zatrzymanych na pokładzie.4. Państwa członkowskie gwarantują, że ilości wyładowane w podziale na gatunki i ilości zatrzymywane na pokładzie, jeśli ma to zastosowane, są sprawdzane na zasadzie kontroli krzyżowej z ilościami zarejestrowanymi w dzienniku oraz w sprawozdaniach z połowu w momencie wyjścia z obszaru regulowanego NAFO na mocy art. 18 ust. 2 lit. d).Artykuł 52 Sprawozdania z inspekcji w porcie1. Państwa członkowskie zapewniają stosowanie sprawozdania z inspekcji w porcie w załączniku XII w przypadku wszystkich inspekcji prowadzonych na mocy niniejszego rozporządzenia.2. Państwa członkowskie przekazują Komisji sprawozdanie z inspekcji w porcie w ciągu 14 dni roboczych po zakończeniu inspekcji w porcie. Komisja bezzwłocznie przekazuje sprawozdanie Sekretariatowi NAFO i państwu bandery statku, który objęto inspekcją, na wniosek tego państwa.Rozdział VI Działania państw niebędących umawiającymi się stronamiArtykuł 53 Działania IUU prowadzone przez statki państw niebędących umawiającymi się stronami1. Statek należący do państwa niebędącego umawiającą się stroną, prowadzący działalność połowową na obszarze regulowanym NAFO, uznaje się za prowadzący działania IUU, które podważają skuteczność środków ochrony i egzekwowania NAFO.2. W przypadku działań związanych z przeładunkiem, w których uczestniczy zaobserwowany zidentyfikowany statek należący do państwa niebędącego umawiającą się stroną, na obszarze regulowanym NAFO lub poza nim, założenie, że podważono skuteczność środków ochrony i egzekwowania NAFO dotyczy każdego innego statku należącego do państwa niebędącego umawiającą się stroną, który uczestniczył w tych działaniach razem z tym statkiem.Artykuł 54 Informacje dotyczące statków państw niebędących umawiającymi się stronami1. Jeżeli inspektorzy państwa członkowskiego lub Komisji zaobserwują lub w inny sposób zidentyfikują statek należący do państwa niebędącego umawiającą się stroną, podejmują wysiłki w celu powiadomienia statku, że jest podejrzany o podważanie środków ochrony i egzekwowania NAFO i że ta informacja zostanie przekazana umawiającym się stronom NAFO, innym regionalnym organizacjom rybołówstwa oraz państwu bandery tego statku.2. Państwa członkowskie bezzwłocznie przekazują Komisji informacje dotyczące zaobserwowania statku, odmowy dostępu do portu, wyładunków i przeładunków oraz wyników wszystkich inspekcji na morzu lub w swoich portach, a także wszelkich późniejszych działań, które podjęły w stosunku do odnośnego statku. Komisja niezwłocznie przekazuje wszystkie informacje Sekretariatowi NAFO.3. Informacje określone w ust. 2 zawierają nazwę statku państwa niebędącego umawiającą się stroną i jego państwa bandery, datę i port inspekcji, podstawy wydania zakazu wyładunku i/lub przeładunku lub, w przypadkach gdy nie zastosowano takiego zakazu, dowody przedstawione na mocy art. 56 ust. 3.4. Państwa członkowskie mogą w dowolnym momencie przedstawić Komisji wszelkie dodatkowe informacje do bezzwłocznego przekazania Sekretariatowi NAFO, które mogą mieć znaczenie dla identyfikacji statków państw niebędących umawiającymi się stronami, które prawdopodobnie prowadzą połowy IUU na obszarze regulowanym NAFO.5. Komisja co roku powiadamia państwa członkowskie o statkach państw niebędących umawiającymi się stronami, które ujęto w wykazie IUU przyjmowanym przez NAFO.Artykuł 55 Zakaz przeładunków i wspólnych operacji połowowychWspólnotowym statkom rybackim zakazuje się przyjmowania przeładunków ryb ze statków państw niebędących umawiającymi się stronami lub dostarczania przeładunków ryb na takie statki określone w art. 52 oraz zakazuje się prowadzenia wspólnych operacji połowowych z takimi statkami.Artykuł 56Inspekcja na morzuW stosownych przypadkach inspektorzy zwracają się o pozwolenie na wejście na pokład statku państwa niebędącego umawiającą się stroną, który jak zaobserwowano lub w inny sposób zidentyfikowano prowadzi działalność połowową na obszarze regulowanym NAFO. Statki, które wyrażają zgodę na wejście na swój pokład, są poddawane inspekcji zgodnie z przepisami rozdziału IV.Artykuł 57 Inspekcja w porcie1. Państwa członkowskie gwarantują, że każdy statek państwa niebędącego umawiającą się stroną, który wchodzi do wyznaczonego portu w rozumieniu art. 28 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2847/93, zostaje poddany inspekcji przez właściwe organy państw członkowskich. Statek nie może dokonywać wyładunku ani przeładunku żadnego połowu do czasu zakończenia inspekcji.2. Jeżeli w momencie zakończenia inspekcji właściwe organy stwierdzają, że statek państwa niebędącego umawiającą się stroną posiada na pokładzie zasoby lub grupy zasobów, które podlegają przepisom NAFO lub są określone w załączniku II do niniejszego rozporządzenia, odnośne państwo członkowskie zakazuje wyładunku i/lub przeładunku połowów z tego statku.3. Taki zakaz nie ma jednak zastosowania, jeśli kapitan statku poddanego inspekcji lub jego przedstawiciel w sposób wystarczający dla właściwych organów danego państwa członkowskiego udowodni, że:a) gatunki znajdujące się na pokładzie zostały złowione poza obszarem regulowanym NAFO, lubb) gatunki znajdujące się na pokładzie i wymienione w załączniku II zostały złowione zgodnie ze środkami ochrony i egzekwowania NAFO.4. Państwo członkowskie, które odmawia zgody na wyładunek lub przeładunek, informuje kapitana statku o takiej decyzji.Artykuł 58Środki dotyczące statków państw niebędących umawiającymi się stronami1 Państwa członkowskie podejmują wszelkie niezbędne środki zgodnie z prawem krajowym i wspólnotowym w celu zagwarantowania, że:a) statkom ujętym w wykazie IUU nie wydaje się licencji ani specjalnego zezwolenia na połowy w wodach podlegających ich władzy lub jurysdykcji;b) statki ujęte w wykazie IUU nie przechodzą pod ich banderę;c) statkom ujętym w wykazie IUU nie zezwala się na wyładunek, przeładunek, tankowanie lub uzupełnienie zapasów, z wyjątkiem przypadków siły wyższej, ani na prowadzenie operacji połowowych lub innych działań mających na celu przygotowanie do połowów lub związanych z połowami w ich portach lub na wodach podlegających ich władzy lub jurysdykcji;d) importerów, przewoźników i inne odnośne branże zachęca się do niepodejmowania negocjacji ze statkami ujętymi w wykazie IUU i niepodejmowania przeładunku ryb złowionych przez te statki;e) wszystkie informacje dotyczące statków ujętych w wykazie IUU są zbierane i wymieniane z innymi umawiającymi się stronami, państwami niebędącymi umawiającymi się stronami i innymi regionalnymi organizacjami rybołówstwa w celu wykrywania fałszywych świadectw przywozowych/wywozowych dotyczących ryb z takich statków i zapobiegania stosowaniu takich świadectw.2. Statkom rybackim, w tym statkom pomocniczym, statkom zaopatrującym inne statki w paliwo, statkom-bazom i statkom towarowym pływającym pod banderą państw członkowskich zakazuje się pomagania w jakikolwiek sposób statkom ujętym w wykazie IUU oraz uczestnictwa w przeładunkach lub wszelkich innych działaniach mających na celu przygotowania do połowów lub związanych z połowami bądź we wspólnej działalności połowowej z takimi statkami.3. Zakazuje się czarterowania statków ujętych w wykazie IUU.Rozdział VII Przepisy końcoweArtykuł 59 Procedury wprowadzania zmianPrzepisy niniejszego rozporządzenia mogą zostać zmienione w celu stosowania środków ochrony NAFO, które stają się obowiązujące dla Wspólnoty zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 30 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 2371/2002.Artykuł 60 UchylenieNiniejszym uchyla się rozporządzenia (EWG) nr 1262/00, (EWG) nr 3069/95, (EWG) nr 3680/93, (EWG) nr 189/92, (EWG) nr 1956/88 oraz (EWG) nr 2868/88.Artykuł 61Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej .Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.Sporządzono w Brukseli, dnia […] r.W imieniu RadyPrzewodniczący ZAŁĄCZNIK I Wykaz gatunkówNazwa zwyczajowa | Nazwa naukowa | Kod Alpha-3 | Nazwa zwyczajowa | Nazwa naukowa | Kod Alpha-3 |Ryby denne | Ryby denne (c.d.) |Dorsz | Gadus morhua | COD | Dorszyk polarny | Boreogadus saida | POC |Plamiak | Melanogrammus aeglefinus | HAD | Buławik | Coryphaenoides rupestris | RNG |Karmazyny | Sebastes sp. | RED | Buławik siwy | Macrourus berglax | RHG |Karmazyn mentela | Sebastes marinus | REG | Dobijaki | Ammodytes sp. | SAN |Karmazyn montela (głębokowodny) | Sebastes mentella | REB | Kur | Myoxocephalus sp. | SCU |Karmazyn | Sebastes fasciatus | REN | Skap | Stenotomus chrysops | SCP |Morszczuk srebrzysty | Merluccius bilinearis | HKS | Tautoga czarna | Tautoga onitis | TAU |Miętus czerwony* | Urophycis chuss | HKR | Płytecznik | Lopholatilus chamaeleonticeps | TIL |Czarniak | Pollachius virens | POK | Widlak bostoński* | Urophycis tenuis | HKW |Niegładzica | Hippoglossoides platessoides | PLA | Zębacze (NS) | Anarhicas sp. | CAT |Szkarłacica | Glyptocephalus cynoglossus | WIT | Zębacz smugowy (wilk morski) | Anarhichas lupus | CAA |Żółcica | Limanda ferruginea | YEL | Zębacz plamisty | Anarhichas minor | CAS |Halibut niebieski | Reinharditius hippoglossoides | GHL | Ryby denne (NS) | GRO |Halibut (atlantycki) | Hippoglossus hippoglossus | HAL | Pelagiczne |Stornia amerykańska | Pseudopleuronectes americanus | FLW | Śledź | Clupea Harengus | HER |Flądra amerykańska | Paralichthys dentatus | FLS | Makrela atlantycka | Scomber scombrus | MAC |Poskarp letni | Scophthalmus aquosus | FLD | Błyszczyk | Peprilus triacanthus | BUT |Płastugokształtne (NS) | Pleuronectiformes | FLX | Menhaden | Brevoortia tyrannus | MHA |Żabnica amerykańska | Lophius americanus | ANG | Makrelosz | Scomberesox saurus | SAU |Kurki | Prionotus sp. | SRA | Sardela zatokowa | Anchoa mitchilli | ANB |Tomkod atlantycki | Microgadus tomcod | TOM | Tasergal | Pomatomus saltatrix | BLU |Antymora | Antimora rostrata | ANT | Karanks | Caranx hippos | CVJ |Błękitek | Micromestitius poutassou | WHB | Tazar | Auxis thazard | FRI |Tautoga niebieska | Tautogolabrus adspersus | CUN | Makrela kawala | Scomberomourus cavalla | KGM |Brosma | Brosme brosme | USK | Makrela hiszpańska | Scomberomourus maculatus | SSM |Dorsz | Gadus ogac | GRC | Żaglica | Istiophorus platypterus | SAI |Molwa niebieska | Molva dypterygia | BLI | Marlin biały | Tetrapturus albidus | WHM |Molwa pospolita | Molva molva | LIN | Marlin błękitny | Makaira nigricans | BUM |Tasza | Cyclopterus lumpus | LUM | Włócznik | Xiphias gladius | SWO |Umbryna północna | Menticirrhus saxatilis | KGF | Tuńczyk długopłetwy, albakora | Thunnus alalunga | ALB |Rozdymka północna | Sphoeroides maculatus | PUF | Pelamida | Sarda sarda | BON |Głowiki | Lycodes sp. | ELZ | Tunek | Euthynnus alletteratus | LTA |Węgorzyca amerykańska | Macrozoarces americanus | OPT | Opastun | Thunnus obesus | BET |Nazwa zwyczajowa | Nazwa naukowa | Kod Alpha-3 | Nazwa zwyczajowa | Nazwa naukowa | Kod Alpha-3 |Pelagiczne (c.d.) | Bezkręgowce (c.d.) |Tuńczyk czerwony | Thunnus thynnus | BFT | Robaki morskie (NS) | Polycheata | WOR |Tuńczyk pasiasty | Katsuwonus pelamis | SKJ | Skrzypłocz | Limulus polyphemus | HSC |Tuńczyk żółtopłetwy | Thunnus albacares | YFT | Bezkręgowce morskie (NS) | Invertebrata | INV |Makrelowate (NS) | Scombridae | TUN | Pozostałe ryby |Ryby pelagiczne (NS) | PEL | Aloza tęczowa | Alosa pseudoharengus | ALE |Bezkręgowce | Seriole | Seriola sp. | AMX |Kałamarnica długopłetwa (Loligo) | Loligo pealei | SQL | Konger amerykański | Conger oceanicus | COA |Kałamarnica krótkopłetwa (Illex) | Illex illecebrosus | SQI | Węgorz amerykański | Anguilla rostrata | ELA |Kalmary (NS) | Loliginidae, Ommastrephidae | SQU | Śluzica atlantycka | Myxine glutinosa | MYG |Solena | Ensis directus | CLR | Alosa | Alosa sapidissima | SHA |Małż venus | Mercenaria mercenaria | CLH | Argentynowate (NS) | Argentina sp. | ARG |Małż venus | Arctica islandica | CLQ | Mikun | Micropogonias undulatus | CKA |Małgiew piaskołaz | Mya arenaria | CLS | Belona atlantycka | Strongylura marina | NFA |Małż | Spisula solidissima | CLB | Łosoś atlantycki | Salmosalar | SAL |Małgiew wenus | Spisula polynyma | CLT | Menidia | Menidia menidia | SSA |Małże (NS) | Prionodesmacea, Teleodesmacea | CLX | Opistonema | Opisthonema oglinum | THA |Przegrzebek | Argopecten irradians | SCB | Talizman | Alepocephalus bairdii | ALC |Przegrzebek | Argopecten gibbus | SCC | Chroma | Pogonias cromis | BDM |Przegrzebek islandzki | Chylamys islandica | ISC | Strzępiel czarny | Centropristis striata | BSB |Przegrzebek | Placopceten magellanicus | SCA | Aloza małooka | Alosa aestivalis | BBH |Przegrzebki królowej (NS) | Pectinidae | SCX | Gromadnik | Mallotus villosus | CAP |Ostryga | Syndrom Witheringa | OYA | Palia (NS) | Salvelinus sp. | CHR |Omułek | Mytilus edulis | MUS | Rachica | Rachycentron canadum | CBA |Busycon sp. | Busycon sp. | WHX | Sierpik karoliński | Trachinotus carolinus | POM |Pobrzeżki (NS) | Littorina sp. | PER | Dorosoma | Dorosoma cepedianum | SHG |Mięczaki morskie(NS) | Mollusca | MOL | Luszczowate(NS) | Pomadasyidae | GRX |Krab | Cancer irroratus | CRK | Aloza chikora | Alosa mediocris | SHH |Krab błękitny | Callinectes sapidus | CRB | Świetlikowate | Notoscopelus sp. | LAX |Krab brzegowy | Carcinus maenas | CRG | Mugilowate (NS) | Mugilidae | MUL |Krab | Cancer borealis | CRJ | Błyszczyk północnoatlantycki | Peprilus alepidotus (=paru) | HVF |Krab | Chionoecetes opilio | CRQ | Korokara meksykańska | Orthopristis chrysoptera | PIG |Krab | Geryon quinquedens | CRR | Stynka amerykańska | Osmerus mordax | SMR |Jeżokrab | Lithodes maia | KCT | Kulbak czerwony | Sciaenops ocellatus | RDM |Kraby morskie (NS) | Reptantia | CRA | Pagrus różowy | Pagrus pagrus | RPG |Homar amerykański | Homarus americanus | LBA | Ostrobok amerykański | Trachurus lathami | RSC |Krewetka północna | Pandalus borealis | PRA | Strzępień piaskowy | Diplectrum formosum | PES |Krewetki Ezopa | Pandalus montagui | AES | Sargus owcza | Archosargus probatocephalus | SPH |Penaeus (NS) | Penaeus sp. | PEN | Kulbiniec | Leiostomus xanthurus | SPT |Krewetka głębokowodna | Pandalus sp. | PAN | Kulbiniec plamisty | Cynoscion nebulosus | SWF |Skorupiaki morskie (NS) | Skorupiaki | CRU | Kulbiniec szary | Cynoscion regalis | STG |Jeżowiec jadalny | Strongylocentrotus sp. | URC | Moron | Morone saxatilis | STB |Nazwa zwyczajowa | Nazwa naukowa | Kod Alpha-3 |Pozostałe ryby (c.d.) |Jesiotrowate (NS) | Acipenseridae | STU |Tarpon | Tarpon (=megalops) atlanticus | TAR |Łososie (NS) | Salmo sp. | TRO |Skalnik (moron) biały | Morone americana | PEW |Beryksy (NS) | Beryx sp. | ALF |Koleń | Squalus acantias | DGS |Rekinowate (NS) | Squalidae | DGX |Pisakowy rekin tygrysi | Odontaspis taurus | CCT |Lamna | Lamna nasus | POR |Rekin ostronos | Isurus oxyrinchus | SMA |Rekin brązowy | Carcharhinus obscurus | DUS |Żarłacz błękitny | Prionace glauca | BSH |Duże rekiny (NS) | Squaliformes | SHX |Żarłacz ostronosy atlantycki | Rhizoprionodon terraenova | RHT |Rekinek czarny | Centroscyllium fabricii | CFB |Rekin polarny | Sonmnousus microcephalus | GSK |Żarłacz olbrzymi | Cetorhinus maximus | BSK |Raje | Raja sp. | SKA |Raja kanadyjska | Leucoraja erinacea | RJD |Raja arktyczna | Amblyraja hyperborea | RJG |Raja | Dipturus laevis | RJL |Raja zimowa amerykańska | Leucoraja ocellata | RJT |Raja promienista | Amblyraja radiata | RJR |Raja amerykańska | Malcoraja senta | RJS |Raja kolczastoogoniasta | Bathyraja spinicauda | RJO |Ryby (NS) | FIN |Zgodnie z zaleceniem przyjętym przez STACRES podczas dorocznego posiedzenia w 1970 r. (Czerwona Księga ICNAF 1970, część I, strona 67), morszczuki rodzaju Urophycis są oznaczane w sprawozdawczości statystycznej w następujący sposób: a) morszczuk zgłoszony z podobszarów 1, 2 i 3, oraz rejonów 4R, S, T i V jest oznaczany jako widlak bostoński, Urophycis tenuis ; b) morszczuk poławiany taklami lub jakikolwiek morszczuk większy niż 55 cm długości standardowej, bez względu na sposób, w jaki został złowiony, z rejonów 4W i X, podobszaru 5 oraz obszaru statystycznego 6, są oznaczane jako widlak bostoński, Urophycis tenuis ; c) oprócz wyjątku określonego w lit. b), inne morszczuki rodzaju Urophycis złowione w rejonach 4W oraz X, na podobszarze 5 oraz obszarze statystycznym 6 są oznaczone jako miętus czerwony, Urophycis chuss .ZAŁĄCZNIK IIPoniższy wykaz jest częściowym wykazem zasobów, które muszą być zgłaszane zgodnie z przepisami art. 19. |ANG/N3NO. | Lophius americanus | Żabnica |CAA/N3LMN. | Anarhichas lupus | Zębacz pasiasty |CAP/N3LM. | Mallotus villosus | Gromadnik |CAT/N3LMN. | Anarhichas spp. | Zębacze nei |HAD/N3LNO. | Melanogrammus aeglefinus | Plamiak |HAL/N23KL. | Hippoglossus hippoglossus | Halibut (atlantycki) |HAL/N3M. | Hippoglossus hippoglossus | Halibut (atlantycki) |HAL/N3NO. | Hippoglossus hippoglossus | Halibut (atlantycki) |HER/N3L. | Clupea Harengus | Śledź |HKR/N2J3KL | Urophycis chuss | Miętus czerwony |HKR/N3MNO. | Urophycis chuss | Miętus czerwony |HKS/N3NLMO | Merlucius bilinearis | Morszczuk srebrzysty |RNG/N23. | Coryphaenoides rupestris | Buławik |HKW/N2J3KL | Urophycis tenuis | Widlak bostoński |POK/N3O. | Pollachius virens | Czarniak |RHG/N23. | Macrourus berglax | Buławik siwy |SKA/N2J3KL | Raja spp. | Raje |SKA/N3M. | Raja spp. | Raje |SQI/N56. | Illex illecebrosus | Kałamarnica krótkopłetwa |VFF/N3LMN. | - | Ryby nieposortowane, niezidentyfikowane |WIT/N3M. | Glyptocephalus cynoglossus | Szkarłacica |YEL/N3M. | Limanda ferruginea | Żółcica |ZAŁĄCZNIK III Najmniejsze dopuszczalne wymiary ryb[?]Gatunki | Oskrobane i wypatroszone, pozbawione skóry lub nie; świeże lub schłodzone, mrożone lub solone. |Całe | Tuszki | Tuszki bez ogonów | Tuszki rozdzielone |Dorsz | 41 cm | 27 cm | 22 cm | 27/25 cm[?] |Halibut niebieski | 30 cm | N/A | N/A | N/A |Niegładzica | 25 cm | 19 cm | 15 cm | N/A |Żółcica | 25 cm | 19 cm | 15 cm | N/A |ZAŁĄCZNIK IVRejestracja połowów (wpisy w dzienniku)WPISY W DZIENNIKU POŁOWOWYMPozycja Standardowy kodNazwa statku 01Przynależność państwowa statku 02Nr rejestracyjny statku 03Port rejestracji 04Rodzaj stosowanych narzędzi połowowych (oddzielny wpis dla każdego rodzaju narzędzi) 10Rodzaj narzędzi Data – dzień 20-  miesiąc 21-  rok 22Pozycja – szerokość geograficzna 315. długość geograficzna 32-  obszar statystyczny 33(Liczba zaciągów w trakcie 24-godzinnego okresu 40(Liczba godzin poławiania narzędziami połowowymi w trakcie 24-godzinnego okresu 41Nazwy gatunków (załącznik II)Dzienny połów każdego z gatunków (zaokrąglona waga w stanie surowym w tonach metrycznych) 50Dzienny połów każdego z gatunków przeznaczonych do spożycia w formie ryb przez ludzi 61Dzienny połów każdego z gatunków nadający się na mączkę rybną 62Dzienne odrzuty dla każdego z gatunków 63Miejsce(-a) przeładunku 70Data(-y) przeładunku 71Podpis kapitana 80Kody narzędzi połowowychKategorie narzędzi połowowych | Standardowy skrót kodu | Kategorie narzędzi połowowych | Standardowy skrót kodu |SIECI OKRĄŻAJĄCE | PŁAWNICE I SIECI OPLĄTUJĄCE |Z liną ściągającą (okrężnice) PS | PS | Pławnice stawne (kotwiczone) | GNS |Okrężnice obsługiwane z jednego statku Okrężnice obsługiwane z dwóch statków | PS1 PS2 | Pławnice dryfujące | GND |Bez lin ściągających (lampara) | LA | Słępy | GNC |Wontony palowe (mocowane na palach) | GNF |NIEWODY | SB | Drygawice (sieci trójścienne | GTR |Niewody obsługiwane z łodzi lub statku | SV | Wontony - drygawice | GTN |Niewody duńskie | SDN | Pławnice i sieci oplątujące (nieokreślone) | GEN |Niewody szkockie | SSC | Sieci skrzelowe (nieokreślone) | GN |Niewody obsługiwane z dwóch statków | SPR |Niewody (nieokreślone) | SX | PUŁAPKI |Pułapki stacjonarne odkryte | FPN |WŁOKI | Pułapki w formie ceramicznych garnków (amfor) lub koszy | FPO |Żaki | FYK |Włoki denne | Sieci stawne | FSN |Włoki rozprzowe | TBB | Przegrody, płoty, obstawy itd. | FWR |Włoki rozpornicowe[?] | OTB | samołówka nadwodna (do połowu ryb wyskakujących z wody) | FAR |Tuki | PTB | Pułapki (nieokreślone) | FIX |Włoki homarcowe | TBN |Włoki krewetkowe | TBS | HAKI I TAKLE |Włoki denne (nieokreślone) | TB | Wędy ręczne z wędziskiem lub bez (obsługiwane ręcznie)[?] | LHP |Włoki pelagiczne | Wędy mechaniczne z wędziskiem lub bez (mechaniczne)8 | LHM |Włoki rozpornicowe | OTM | Takle stawne | LLS |Tuki | PTM | Takle dryfujące | LLD |Włoki krewetkowe | TMS | Takle (nieokreślone) | LL |Włoki pelagiczne (nieokreślone) | TM | Haki ciągnione | LTL |Bliźniacze włoki rozpornicowe | OTT | Haki i takle (nieokreślone)[?] | LX |Włoki rozpornicowe (nieokreślone) | OT |Tuki (nieokreślone) | PT | NARZĘDZIA ZACZEPIAJĄCE I RANIĄCE |Pozostałe włoki (nieokreślone) | TX | Harpuny | HAR |DRAGI | URZĄDZENIA POŁOWOWE |Draga ciągniona przez statek | DRB | Pompy | HMP |Draga ręczna | DRH | Dragi mechaniczne | HMD |Urządzenia połowowe (nieokreślone) | HMX |PODRYWKI |Podrywki przenośne | LNP | RÓŻNE NARZĘDZIA POŁOWOWE[?] | MIS |Podrywki obsługiwane ze statku | LNB |Podrywki obsługiwane z wybrzeża | LNS | REKREACYJNE NARZĘDZIA POŁOWOWE | RG |Podrywki (nieokreślone) | LN |NARZĘDZIE NIEZNANE LUB NIEOKREŚLONE | NK |NARZĘDZIA NAKRYWKOWE |Zarzutnia | FCN |Narzędzia nakrywkowe (nieokreślone) | FG |Kody statków rybackich1. GłÓWNE RODZAJE STATKÓWKod FAO | Rodzaj statku | Kod FAO | Rodzaj statku |BO | Statek ochrony rybołówstwa | NOX | Statek łowiący na podrywkę sieciową N.E.I. |CO | Szkolny statek rybacki | PO | Statek łowiący poprzez zasysanie wody z użyciem pomp |DB | Statek do połowów dragą używający dragi statkowej | SN | Statek łowiący niewodem (np. duńskim) |DM | Statek do połowów dragą używający dragi mechanicznej (opróżnianej ciągle) | SO | Statek łowiący niewodem |DO | Statek do połowów dragą | SOX | Statek łowiący niewodem N.E.I. |DO | Statek do połowów dragą N.E.I. | SP | Statek rybacki do połowów okrężnicą (sejner) |FO | Statek do przewozu ryb | SPE | Statek rybacki (sejner) do połowów okrężnicą (europejski) |FX | Statek rybacki N.E.I. | SPT | Statek rybacki (sejner) do połowów tuńczyka okrężnicą |GO | Lugier (statek poławiający pławnicami) | TO | Trawler |HOX | Statek baza N.E.I. | TOX | Trawlery N.E.I. |HSF | Statek baza przetwórnia | TS | Trawler do połowów burtowych |KO | Statek szpital | TSF | Trawler zamrażalnia do połowów burtowych |LH | Statek do połowu ręcznego bez wędziska | TSW | Trawler chłodnia (zazwyczaj przechowujący rybę w lodzie) do połowów burtowych |LL | Statek do połowu taklami oceanicznymi | TT | Trawler do połowów rufowych |LO | Statek do połowu taklami | TTF | Trawler zamrażalnia do połowów rufowych |LP | Statek dokonujący połowów wędziskami i taklami | TTP | Trawler przetwórnia do połowów rufowych |LT | Statek rybacki do połowu hakami ciągnionymi | TU | Trawlery z wysięgnikiem |MO | Statki wielozadaniowe | WO | Statek do połowów pułapkami stawnymi |MSN | Sejner przystosowany również do połowu ręcznego bez wędziska | WOP | Statki do połowów pułapkami w formie ceramicznych garnków (amfor) lub koszy |MTG | Lugrotrawler | WOX | Statki do połowów pułapkami N.E.I. |MTS | Trawler przystosowany również do połowów okrężnicą | ZO | Rybacki statek badawczy |NB | Tender łowiący na podrywkę sieciową | DRN | Dryfter |NO | Statek łowiący na podrywkę sieciową |NEI = nieokreślone gdzie indziej2. DZIAłANIA PROWADZONE PRZEZ STATKIKod Alfa 3 | Kategoria |ANC | Kotwiczenie |DRI | Dryfowanie |FIS | Połów |HAU | Wybieranie |PRO | Przetwarzanie |STE | Obróbka parą |TRX | Przeładunek na statek lub wyładunek |OTH | Inne – do określenia |ZAŁĄCZNIK VDozwolone górne fartuchy włoka1. GÓRNY FARTUCH WłOKA TYPU ICNAFGórny fartuch włoka typu ICNAF jest prostokątnym kawałkiem tkaniny sieciowej, który należy dołączyć do górnej części sieci worka włoka, w celu zapobiegania oraz zmniejszania uszkodzeń, o ile taka tkanina sieciowa spełnia następujące warunki:a) tkanina sieciowa posiada rozmiar oczek sieci nie mniejszy, niż określony dla worka włoka w art. 5;b) tkanina sieciowa może być przymocowywana do worka włoka jedynie wzdłuż przedniej bocznej krawędzi tkaniny sieciowej i w taki sposób, że rozciąga się najwyżej na cztery oczka przed stropem dzieleniowym i kończy się nie mniej, niż na cztery oczka przed sznurówką worka włoka; w przypadku braku pasa dzieleniowego, tkanina sieciowa nie może rozciągać się dalej niż do jednej trzeciej długości worka włoka, mierząc od co najmniej czwartego oczka przed sznurówką;c) szerokość tkaniny sieciowej stanowi przynajmniej półtorej szerokości obszaru worka włoka, który jest przykryty; szerokość taką należy mierzyć pod kątami prostymi do osi podłużnej worka włoka.Topside chafing gear (netting only permitted) must be … – górny fartuch (dozwolony wyłącznie materiał sieciowy) musi mieć szerokość o 1,5 raza większą, niż szerokość worka włoka.Attached not less than 4 meshes ahead of codline mesh . – mocowanie co najmniej cztery oczka przed oczkiem sznurówki worka włoka.Splitting strap – pas dzieleniowyTo headline – do cumy dziobowejMay not be attached more than 4 meshes ahead of... – mocowanie nie dalej niż 4 oczka przed pasem dzieleniowymNothing permitted to cover forward part of net – nic nie może przykrywać przedniej części sieciChaging gear: any material may be used to protect the bottom of codend – fartuch; do ochrony dolnej części worka włoka można użyć dowolnego materiału.[pic]2. WIELOCZęśCIOWY GÓRNY FARTUCH WłOKA TYPU KLAPOWEGOWieloczęściowy górny fartuch włoka to kawałek tkaniny sieciowej posiadającej we wszystkich swoich częściach oczka, których rozmiar, niezależnie od tego czy część tkaniny sieciowej jest mokra czy sucha, jest nie mniejszy niż rozmiar oczek sieci worka włoka, pod warunkiem że:(i) każda część tkaniny sieciowej:a) jest przymocowana swoją przednią krawędzią wyłącznie wzdłuż worka włoka pod kątami prostymi do jego osi poprzecznej;b) jest szerokości przynajmniej równej szerokości worka włoka (takie szerokości należy mierzyć pod kątami prostymi do osi podłużnej worka włoka w punkcie połączenia); orazc) ma długość nie większą niż 10 oczek; oraz(ii) łączna długość wszystkich części tak przymocowanej tkaniny sieciowej nie przekracza dwóch trzecich długości worka włoka.Flap chafers – fartuchy klapoweMouth of net – ujście sieciCodend – worek włokaTopside of codend – górna część worka włokaUnderside of codend – spód worka włokaFlap chafers attached by leading edge only – fartuchy klapowe przymocowane jedynie przednią krawędzią[pic]POLSKI FARTUCH3. GÓRNY FARTUCH O DUżYCH OCZKACH (ZMODYFIKOWANY TYP POLSKI)Górny fartuch o dużych oczkach składa się z kwadratowego kawałka tkaniny sieciowej wykonanej z takiego samego materiału jak worek włoka lub z pojedynczego, grubego materiału bezwęzłowego, przymocowanego do tylnego odcinka górnej części worka włoka i przykrywający całość lub dowolny odcinek jego górnej części, przy czym całość w stanie mokrym ma wielkość oczek dwa razy większą niż worek włoka i przymocowana jest do worka włoka jedynie wzdłuż krawędzi bocznych, przedniej i tylnej w ten sposób, że każde oczko tej tkaniny sieciowej pokrywa się dokładnie z czterema oczkami worka włoka.[pic]ZAŁĄCZNIK VIŁAŃCUCHY PRZEGUBOWE WŁOKÓW KREWETKOWYCH: obszar NAFOŁańcuchy przegubowe to łańcuchy, liny lub kombinacja obydwu, które mocują pertę do liny połowowej lub liny osadkowej w zmiennych przedziałach czasowych. Określenia „lina połowowa” i „lina osadkowa” stosuje się zamiennie. Niektóre statki wykorzystują jedną linę; inne wykorzystują zarówno linę połowową, jak i linę osadkową, tak jak pokazano na rysunku. Długość łańcucha przegubowego jest mierzona od środka łańcucha lub drutu przechodzącego przez pertę (środek perty) do dolnej części liny połowowej.Rysunek poniżej pokazuje sposób pomiaru długości łańcucha przegubowego.Toggle Chain – łańcuch przegubowyNetting – tkanina sieciowaBolchline – lina osadkowaFishing line – lina połowowaFootrope – perta[pic]ZAŁĄCZNIK VIIFormat komunikatów dotyczących połowów i sprawozdań składanych przez statki rybackie1. SPRAWOZDANIE „POłOWY W MOMENCIE WEJśCIA”Dane: | Kod pola | Obowiązkowe / fakultatywne | Uwagi: |Początek zapisu | SR | O | Szczegóły dotyczące systemu; wskazuje początek zapisu |Nadawca | FR | O | Nazwa strony przekazującej |Adres | AD | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; przeznaczenie, „XNW” dla NAFO |Numer w kolejności | SQ | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; numer seryjny w bieżącym roku |Typ wiadomości | TM | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; typ wiadomości; „COE” jako połów w momencie wejścia |Radiowy sygnał wywoławczy | RC | O | Szczegóły dotyczące rejestracji statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku |Numer rejsu | TN | F | Szczegóły dotyczące działalności; numer seryjny rejsu połowowego w bieżącym roku |Nazwa statku | NA | F | Szczegół dotyczący rejestracji statku; nazwa statku |Nazwisko kapitana | MA | O | Nazwisko kapitana statku |Zewnętrzny numer rejestracyjny | XR | F | Szczegóły dotyczące rejestracji statku; oznaka rybacka statku |Szerokość geograficzna | LA | O | Szczegół dotyczący działania połowowego; pozycja w czasie przekazu |Długość geograficzna | LO | O | Szczegół dotyczący działania połowowego; pozycja w czasie przekazu |Odnośny obszar | RA | O | rejon NAFO, na który statek zamierza wpłynąć |Data | DA | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; data przekazu |Godzina | TI | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; godzina przekazu |Ilość na pokładzie | OB | O | Całkowita zaokrąglona waga w podziale na gatunki (kod 3-alfa) na pokładzie w momencie wejścia na obszar regulowany, wyrażona w kilogramach zaokrąglona do najbliższych 100 kg. Należy zostawić miejsce na kilka par rubryk, zawierających gatunki i ich wagę, przy czym każda rubryka oddzielona jest spacją, np. //OB/gatunek waga gatunek waga gatunek waga// |Gatunki objęte połowem ukierunkowanym | DS | O | Gatunki objęte połowem ukierunkowanym. Należy zostawić miejsce na wpisanie kilku gatunków, a wartości liczbowe oddziela się spacjami, np. //DS/gatunek gatunek gatunek// |Koniec zapisu | ER | O | Szczegóły dotyczące systemu; wskazuje koniec zapisu |2. SPRAWOZDANIE „WEJŚCIE”Dane: | Kod pola | Obowiązkowe / fakultatywne | Uwagi: |Początek zapisu | SR | O | Szczegóły dotyczące systemu; wskazuje początek zapisu |Nadawca | FR | O | Nazwa strony przekazującej |Adres | AD | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; przeznaczenie, „XNW” dla NAFO |Numer w kolejności | SQ | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; numer seryjny w bieżącym roku |Typ wiadomości | TM | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; typ wiadomości; „ENT” jako sprawozdanie z połowów w momencie wejścia |Radiowy sygnał wywoławczy | RC | O | Szczegóły dotyczące rejestracji statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku |Numer rejsu | TN | F | Szczegóły dotyczące działalności; numer seryjny rejsu połowowego w bieżącym roku |Nazwa statku | NA | F | Szczegóły dotyczące rejestracji statku; nazwa statku |Zewnętrzny numer rejestracyjny | XR | F | Szczegóły dotyczące rejestracji statku; oznaka rybacka statku |Szerokość geograficzna | LA | O | Szczegóły dotyczące działalności; pozycja w czasie przekazu |Długość geograficzna | LO | O | Szczegóły dotyczące działalności; pozycja w czasie przekazu |Odnośny obszar | RA | O | rejon NAFO, na który statek zamierza wpłynąć |Data | DA | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; data przekazu |Godzina | TI | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; godzina przekazu |Koniec zapisu | ER | O | Szczegóły dotyczące systemu; wskazuje koniec zapisu |3. SPRAWOZDANIE „POŁÓW”Dane | Kod pola | Obowiązkowe / fakultatywne | Uwagi: |Początek zapisu | SR | O | Szczegóły dotyczące systemu; wskazuje początek zapisu |Adres | AD | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; przeznaczenie, „XNW” dla NAFO |Numer w kolejności | SQ | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; numer seryjny w bieżącym roku |Typ wiadomości | TM | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; typ wiadomości; „CAT” jako sprawozdanie z połowów |Radiowy sygnał wywoławczy | RC | O | Szczegóły dotyczące rejestracji statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku |Numer rejsu | TN | F | Szczegóły dotyczące działalności; numer seryjny rejsu połowowego w bieżącym roku |Nazwa statku | NA | F | Szczegóły dotyczące rejestracji statku; nazwa statku |Umawiająca się strona; wewnętrzny numer referencyjny | IR | F | Szczegóły dotyczące rejestracji statku; indywidualny numer statku umawiającej się strony wyrażony jako kod państwa bandery ISO-3 i numer |Zewnętrzny numer rejestracyjny | XR | F | Szczegóły dotyczące rejestracji statku; oznaka rybacka statku |Szerokość geograficzna | LA | O1 | Szczegóły dotyczące działalności; pozycja w czasie przekazu |Długość geograficzna | LO | O1 | Szczegóły dotyczące działalności; pozycja w czasie przekazu |Połowy gatunki żywa waga | CA | O O | Szczegóły dotyczące działalności; łączny połów w podziale na gatunki zatrzymany na pokładzie, od rozpoczęcia połowów na obszarze regulowanym lub od ostatniego sprawozdania z połowów, w razie potrzeby parami. (kod gatunku FAO) żywa waga w kilogramach, zaokrąglona do najbliższych 100 kilogramów |Liczba dni połowowych | DF | O | Szczegóły dotyczące działalności; liczba dni połowowych na obszarze regulowanym NAFO od rozpoczęcia połowów na obszarze regulowanym lub od ostatniego sprawozdania z połowów |Data | DA | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; data przekazu |Godzina | TI | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; godzina przekazu |Koniec zapisu | ER | O | Szczegóły dotyczące systemu; wskazuje koniec zapisu |4. SPRAWOZDANIE „PRZEŁADUNEK”Dane: | Kod pola Code: | Obowiązkowy / Fakultatywnie | Uwagi: |Początek zapisu | SR | O | Szczegóły dotyczące systemu; wskazuje początek zapisu |Nadawca | FR | O | Nazwa strony przekazującej |Adres | AD | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; przeznaczenie, „XNW” dla NAFO |Numer w kolejności | SQ | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; numer seryjny w bieżącym roku |Typ wiadomości | TM | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; typ wiadomości; „TRA” jako sprawozdanie z przeładunku |Radiowy sygnał wywoławczy | RC | O | Szczegóły dotyczące rejestracji statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku |Numer rejsu | TN | O | Szczegóły dotyczące działalności; numer seryjny rejsu połowowego w bieżącym roku |Nazwa statku | NA | O | Szczegóły dotyczące rejestracji statku; nazwa statku |Nazwisko kapitana | MA | O | Nazwisko kapitana statku |Zewnętrzny numer rejestracyjny | XR | O | Szczegóły dotyczące rejestracji statku; oznaka rybacka statku |Ilość załadowana lub wyładowana gatunki żywa waga | KG | O O | Ilość w podziale na gatunki załadowana lub wyładowana na obszarze regulowanym, w razie potrzeby parami. (kod gatunku FAO) żywa waga w kilogramach, zaokrąglona do najbliższych 100 kilogramów |Przeładunek na | TT | O[?] | Szczegóły dotyczące rejestracji statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku, na który dokonuje się przeładunku |Przeładunek z | TF | O12 | Szczegóły dotyczące rejestracji statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku, z którego dokonuje się przeładunku |Szerokość geograficzna | LA | O[?] | Szczegóły dotyczące działalności; szacunkowa szerokość geograficzna, na której kapitan zamierza dokonać przeładunku |Długość geograficzna | LO | O13 | Szczegóły dotyczące działalności; szacunkowa długość geograficzna, na której kapitan zamierza dokonać przeładunku |Przewidywana data | PD | O13 | Szczegóły dotyczące działalności; szacunkowa data UTC, kiedy kapitan zamierza dokonać przeładunku (RRRRMMDD) |Przewidywana godzina | PT | O13 | Szczegóły dotyczące działalności; szacunkowa godzinaUTC, kiedy kapitan zamierza dokonać przeładunku (GGMM) |Data | DA | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; data przekazu |Godzina | TI | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; godzina przekazu |Koniec zapisu | ER | O | Szczegóły dotyczące systemu; wskazuje koniec zapisu |Sprawozdanie z „połowu w momencie wyjścia”Dane | Kod pola | Obowiązkowe / fakultatywne | Uwagi: |Początek zapisu | SR | O | Szczegóły dotyczące systemu; wskazuje początek zapisu |Adres | AD | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; przeznaczenie, „XNW” dla NAFO |Nadawca | FR | O | Nazwa strony przekazującej |Numer w kolejności | SQ | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; numer seryjny w bieżącym roku |Typ wiadomości | TM | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; „COX” jako sprawozdanie z połowu w momencie wyjścia |Radiowy sygnał wywoławczy | RC | O | Szczegóły dotyczące rejestracji statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku |Numer rejsu | TN | O | Szczegóły dotyczące działalności; numer seryjny rejsu połowowego w bieżącym roku |Nazwa statku | NA | O | Szczegóły dotyczące rejestracji statku; nazwa statku |Nazwisko kapitana statku | MA | O | Nazwisko kapitana statku |Zewnętrzny numer rejestracyjny | XR | O | Szczegóły dotyczące rejestracji statku; oznaka rybacka statku |Szerokość geograficzna | LA | O | Szczegóły dotyczące działalności; pozycja w czasie przekazu |Długość geograficzna | LO | O | Szczegóły dotyczące działalności; pozycja w czasie przekazu |Odnośny obszar | RA | O | rejon NAFO, z którego statek zamierza wyjść |Połowy gatunki żywa waga | CA | O O | Szczegóły dotyczące działalności; łączny połów w podziale na gatunki zatrzymany na pokładzie, od rozpoczęcia połowów na obszarze regulowanym lub od ostatniego sprawozdania z połowów, w razie potrzeby parami. (kod gatunku FAO) żywa waga w kilogramach, zaokrąglona do najbliższych 100 kilogramów |Liczba dni połowowych | DF | O | Szczegóły dotyczące działalności; liczba dni połowowych na obszarze regulowanym NAFO od rozpoczęcia połowów na obszarze regulowanym lub od ostatniego sprawozdania z połowów |Data | DA | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; data przekazu |Godzina | TI | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; godzina przekazu |Koniec zapisu | ER | O | Szczegóły dotyczące systemu; wskazuje koniec zapisu |5. SPRAWOZDANIE Z „WYJŚCIA”Dane | Kod pola | Obowiązkowe / fakultatywne | Uwagi: |Początek zapisu | SR | O | Szczegóły dotyczące systemu; wskazuje początek zapisu |Adres | AD | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; przeznaczenie, „XNW” dla NAFO |Nadawca | FR | O | Nazwa strony przekazującej |Numer w kolejności | SQ | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; numer seryjny w bieżącym roku |Typ wiadomości | TM | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; „EXI” jako sprawozdanie z wyjścia |Radiowy sygnał wywoławczy | RC | O | Szczegóły dotyczące rejestracji statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku |Numer rejsu | TN | F | Szczegóły dotyczące działalności; numer seryjny rejsu połowowego w bieżącym roku |Nazwa statku | NA | F | Szczegóły dotyczące rejestracji statku; nazwa statku |Nazwisko kapitana statku | MA | O | Nazwisko kapitana statku |Zewnętrzny numer rejestracyjny | XR | F | Szczegóły dotyczące rejestracji statku; oznaka rybacka statku |Szerokość geograficzna | LA | O | Szczegóły dotyczące działalności; pozycja w czasie przekazu |Długość geograficzna | LO | O | Szczegóły dotyczące działalności; pozycja w czasie przekazu |Data | DA | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; data przekazu |Godzina | TI | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; godzina przekazu |Koniec zapisu | ER | O | Szczegóły dotyczące systemu; wskazuje koniec zapisu |6. SPRAWOZDANIE „PORT WYłADUNKU”Dane: | Kod pola | Obowiązkowo / Fakultatywnie | Uwagi: |Początek zapisu | SR | O | Szczegóły dotyczące systemu; wskazuje początek zapisu |Nadawca | FR | O | Nazwa strony przekazującej |Adres | AD | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; przeznaczenie, „XNW” dla NAFO |Numer w kolejności | SQ | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; numer seryjny sprawozdania ze statku w odnośnym roku |Typ wiadomości | TM | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; typ wiadomości; „POR” |Radiowy sygnał wywoławczy | RC | O | Szczegóły dotyczące rejestracji statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku |Numer rejsu | TN | F | Szczegóły dotyczące działalności; numer seryjny rejsu połowowego w bieżącym roku |Nazwa statku | NA | F | Szczegóły dotyczące rejestracji statku; nazwa statku |Nazwisko kapitana | MA | F | Nazwisko kapitana statku |Zewnętrzny numer rejestracyjny | XR | F | Szczegóły dotyczące rejestracji statku; oznaka rybacka statku |6.1.Szerokość geograficzna | LA | O[?] | Szczegóły dotyczące działalności; pozycja w czasie przekazu |Długość geograficzna | LO | O1 | Szczegóły dotyczące działalności; pozycja w czasie przekazu |Państwo przybrzeżne | CS | O | Szczegóły dotyczące działalności; państwo przybrzeżne portu wyładunku |Nazwa portu | PO | O | Szczegóły dotyczące działalności; nazwa portu wyładunku |Przewidywana data | PD | O | Szczegóły dotyczące działalności; szacunkowa data UTC, kiedy kapitan zamierza być w porcie (RRRRMMDD) |Przewidywana godzina | PT | O | Szczegóły dotyczące działalności; szacunkowa godzina UTC, o której kapitan zamierza być w porcie (GGMM) |Ilość przeznaczona do wyładunku gatunki żywa waga | KG | O | Szczegóły dotyczące działalności; ilość według gatunków przeznaczona do wyładunku w porcie, w razie potrzeby parami (kod gatunku FAO) żywa waga w kilogramach, zaokrąglona do najbliższych 100 kilogramów |Ilość znajdująca się na pokładzie gatunki żywa waga | OB | O | Szczegóły dotyczące działalności; ilość według gatunków na pokładzie, w razie potrzeby parami (kod gatunku FAO) żywa waga w kilogramach, zaokrąglona do najbliższych 100 kilogramów |Data | DA | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; data UTC przekazu |Godzina | TI | O | Szczegóły dotyczące wiadomości; godzina UTCprzekazu |Koniec zapisu | ER | O | Szczegóły dotyczące systemu; wskazuje koniec zapisu |Załącznik VIIISprawozdanie podsumowujące składane przez obserwatoraSPRAWOZDANIE Z OPERACJI POŁOWOWYCH CZAS LOKALNY ZT +1. Nr seryjny Data Godzina Nazwisko obserwatoraStatek Nr rejestracyjny Obywatelstwo2. Rodzaj narzędzi Nr zaciągu Rozmiar oczek sieci mmLiczba hakówLiczba sieci skrzelowych długości mDodatkowe uzbrojenie mocowane do sieci Rozmiar oczek w dodatkowym uzbrojeniu mm3. Pozycja N W Głębokość m Czas prowadzenia połowurejon NAFOZmiana rejonu NAFO ( ( Pozycja N W Godzina UTCtak niePrzekazanie raportu zgłoszeniowego ( ( Kod Obszartak niePrzez radio DTG… UTCCzy rzeczywista pozycja odpowiada ostatnio przekazanemu raportowi zgłoszeniowemu?( (tak nie4. Połowy zatrzymane na pokładzie statku. Wszystkie gatunki w kgGatunki | Szacunki obserwatora w żywej wadze (LW) | Dziennik WE (LW) | Dziennik produkcyjny | Sposób przetwarzania | Współczynniki przeliczeniowe | Szacunki obserwatora w przetworzonej wadze |13. Wynik inspekcji połowów na pokładzieGatunki ryb o kodzie 3-alfa | Szacunki inspektora (w tonach) |Uwagi inspektora co do sposobu obliczania szacunków:14. Podsumowanie połowów z dzienników w odniesieniu do bieżącego rejsu połowowego (2)/okresu obowiązywania kwoty (2):DATA WEJŚCIA NA OBSZAR REGULOWANY NAFO | REJON | GATUNKI RYB O KODZIE 3-ALFA | POŁÓW (W TONACH METRYCZNYCH) | SPOSÓB PRZETWARZANIA | ODRZUTY |15. .Charakter naruszenia przepisów: Podpis inspektora: Podpis kapitana: |KOMENTARZE I UWAGI16. Dokumenty zbadane po ujawnieniu naruszenia przepisów17. Uwagi: (W przypadku rozbieżności między szacunkami inspektora w odniesieniu do wielkości połowu znajdującego się na pokładzie a odpowiednimi podsumowaniami połowów z dzienników, należy odnotować różnicę w procentach)18. Zdjęcia wykonane w związku z naruszeniem przepisów19. Inne uwagi, oświadczenia i/lub spostrzeżenia inspektora(-ów)20. Oświadczenie drugiego inspektora lub świadka21. Nazwisko oraz podpis drugiego inspektora lub świadka22. Podpis odpowiedzialnego inspektora23. Oświadczenie świadka(-ów) ze strony kapitana24. Nazwisko oraz podpis świadka(-ów) ze strony kapitana25. Uznanie i potwierdzenie odbioru sprawozdania:Ja, niżej podpisany, kapitan statku....……………………………….............. , niniejszym potwierdzam, że w dniu dzisiejszym otrzymałem kopię niniejszego sprawozdania i drugi komplet zdjęć. Mój podpis nie stanowi potwierdzenia żadnej z części sprawozdania.Data Podpis26. Uwagi i podpis kapitana statkuKOPIA DLA KAPITANA, ORYGINAŁ ZATRZYMUJE INSPEKTOR W CELU WYMAGANEGO ROZPOWSZECHNIENIA27. Formularze sprawozdania z inspekcji mają postać samokopiującego bloku, w którym każda strona ma jeden oryginał i dwie kopie (najlepiej kolorowe oraz najlepiej jedną żółtą i jedną zieloną).28. Strony mają perforację u góry i u dołu dla ułatwienia wyrywania.29. Pozycje 1-8 oraz 18 sprawozdania są wyróżnione czerwonym tuszem.30. Bloki powinny zawierać 20 trzystronicowych formularzy sprawozdania.Każda strona po wyrwaniu z bloku powinna mieć następujące wymiary: długość 355,5 mm (14´´) i szerokość 216 mm (8 1/2´´).ZAŁĄCZNIK XPlomba inspekcyjna NAFOPlomba inspekcyjna NAFO ma następujące cechy:Nazwa LOB TAGOznaczenie „NAFO Inspection No. of six digits”Materiał polietylen nadający się do przetworzeniaKolor pomarańczowyWskaźnik topliwości 6,70 + 0,60 (zgodnie z normą międzynarodową)Gęstość 953 + 0,003 (zgodnie z normą międzynarodową)Punkt łamliwości (obciążenie) min. 45 kg (t° 20°C)ZAŁĄCZNIK XIFormularz sprawozdania z nadzoruORGANIZACJA RYBOŁÓWSTWA PÓŁNOCNO-ZACHODNIEGO ATLANTYKU SPRAWOZDANIE Z NADZORU CZĘŚĆ IUPOWAŻNIENI INSPEKTORZY1. Nazwisko (nazwiska) | Dokument(-y) tożsamości numer(-y): |Umawiająca się strona2. Sygnał identyfikacji/wywoławczy statku nadzorującegoPatrol wchodzący w obszar regulowany w (pozycja) (data) (godzina) UTCPatrol opuszczający obszar regulowany w (pozycja): (data) (godzina) UTCDANE OBSERWOWANEGO STATKU3. Umawiająca się strona4. Nazwa statku oraz litery i numery rejestracyjne………………………5. Inne cechy identyfikacyjne (typ statku, kolor kadłuba, nadbudówka itd.)6. Data/godzina UTC w chwili identyfikacji Kurs i prędkośćPozycja w chwili identyfikacji Podrejon NAFO.…………………………………... Szerokość Długość .Przyrządy użyte do określenia pozycji statku7. WARUNKI POGODOWEKierunek wiatru Stan morzaPrędkość wiatru Widoczność8. SZCZEGÓŁY DOTYCZĄCE WYKONANYCH ZDJĘĆData/godzina | Poz | Wysokość, w przypadku prowadzenia nadzoru z powietrza |a. |b. |c. |d. |CZĘŚĆ II (uzupełniana przez inspektora nie później niż 72 godziny po obserwacji odnotowanej w części I)(NIE MA ZASTOSOWANIA DO PAŃSTW NIEBĘDĄCYCH UMAWIAJĄCYMI SIĘ STRONAMI)Niniejszym potwierdzam, że do chwili obecnej, w odniesieniu do statku rybackiego ......................... informacje otrzymane przez organy...................................... od właściwych organów umawiającej się strony..............................................., na mocy art. 21 i 22 środków ochrony i egzekwowania, nie są zgodne z obserwacjami odnotowanymi w części I niniejszego sprawozdania.Upoważniony inspektor:Podpis:ZAŁĄCZNIK XIISprawozdanie z inspekcji w porcieA. FORMULARZ SPRAWOZDANIA Z INSPEKCJI W PORCIEStrona nr | z |1. DANE REFERENCYJNE INSPEKCJIOrgan inspekcji |Data sprawozdania |Port inspekcji |Nazwa statku |2. INFORMACJE NA TEMAT REJSU [?]Data rozpoczęcia rejsu |Numer rejsu[?] |Działania na obszarze regulowanym NAFO |Data wejścia na obszar regulowanyRA |Data wyjścia z obszaru regulowanego |Inne obszary, na których przebywał statek |Data zakończenia rejsu |3. IDENTYFIKACJA STATKU [?]Zewnętrzny numer identyfikacyjny |Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy |Państwo bandery |Umawiająca się strona NAFO |Port macierzysty |Właściciel statku |Operator statku |Nazwisko kapitana statku |4. WYNIK INSPEKCJI WYŁADUNKU [?]4.1. Informacje ogólneRozpoczęcie odrzutu: | Data | Godzina |Zakończenie odrzutu : | Data | Godzina |Czy statek dokonał wyładunku wszystkich połowów na pokładzie? | TAK | Jeśli TAK, wypełnić tabelę 4.2 |NIE | Jeśli NIE, wypełnić tabelę 4.3 |Uwagi |4.2. Wyładowana ilośćUwagi |4.3. Ilość pozostawiona na pokładzie statkuWypełnić jeżeli część połowów pozostaje na pokładzie po zakończeniu wyładunkuGatunek | Prezentacja | Wskaźnik przeliczeniowy | Waga ryb przetworzonych (kg) | Równoważnik żywej wagi (kg) |Uwagi |5. INSPEKCJA NARZĘDZI W PORCIE [?]5.1. Dane ogólneLiczba narzędzi poddanych inspekcji |Data inspekcji narzędzi |Czy stwierdzono naruszenie przepisów przez statek? Jeśli TAK, wypełnić cały formularz „weryfikacji inspekcji w porcie” Jeśli NIE, wypełnić formularz z wyjątkiem szczegółów dotyczących plomby NAFO | ( Tak ( Nie |5.2. Szczegóły dotyczące włoków rozpornicowychNumer plomby NAFO |Czy plomba jest nienaruszona? | Tak | Nie |Rodzaj narzędzi: |Dodatkowe uzbrojenie: |Odległość między prętami kraty (w mm) |Rodzaj oczek: |Średni rozmiar oczek sieci (w mm) |CZĘŚĆ WŁOKA |Skrzydła: |Główna część włoka: |Przedłużenie włoka: |Worek włoka: |B. INFORMACJE, KTÓRE NALEŻY ZAMIEŚCIĆ W SPRAWOZDANIU1. DANE REFERENCYJNE INSPEKCJIDane | Obowiązkowo / Fakultatywnie | Kategoria; definicja |Organ inspekcji | O | Szczegóły dotyczące inspekcji: Nazwa organu inspekcji lub innego podmiotu wyznaczonego przez ten organ |Data | O | Szczegóły dotyczące inspekcji: data sporządzenia sprawozdania |Port inspekcji | O | Szczegóły dotyczące działalności statku: miejsce inspekcji statku: port oraz kod ISO-3 państwa, np. „ST Johns/ CAN” |Nazwa statku | O | Szczegóły dotyczące rejestracji statku; nazwa statku |2. INFORMACJE NA TEMAT REJSUDane | Obowiązkowo / Fakultatywnie | Kategoria; definicja |Data rozpoczęcia rejsu | O | Szczegóły dotyczące działalności statku: data rozpoczęcia bieżącego rejsu połowowego |Numer rejsu statku | F | Szczegóły dotyczące działalności statku: numer rejsu połowowego w bieżącym roku |Data wejścia na obszar regulowany | O | Szczegóły dotyczące działalności statku: Data wejścia statku na obszar regulowany NAFO w ramach bieżącego rejsu połowowego |Data wyjścia z obszaru regulowanego | O | Szczegóły dotyczące działalności statku: Data wyjścia statku z obszaru regulowanego NAFO w ramach bieżącego rejsu połowowego |Inne obszary, na których przebywał statek | F | Szczegóły dotyczące działalności statku: inny obszar na którym poławiał statek w ramach bieżącego rejsu połowowego |Data zakończenia rejsu | O | Szczegóły dotyczące działalności statku: data zakończenia bieżącego rejsu połowowego |3. IDENTYFIKACJA STATKUDane | Obowiązkowo / Fakultatywnie | Kategoria; definicja |Zewnętrzny numer identyfikacyjny | O | Szczegóły dotyczące rejestracji statku: oznaka rybacka statku |Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy | O | Szczegóły dotyczące rejestracji statku: międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku |Państwo bandery | O | Szczegóły dotyczące rejestracji statku; państwo rejestracji statku, kod ISO-3 państwa |Umawiająca się strona NAFO | F[?] | Szczegóły dotyczące rejestracji statku: umawiająca się storna NAFO, której podlega statek, kod IS) państwa, EUR dla Wspólnoty Europejskiej, NCP dla państw niebędących umawiającymi się stronami |Port macierzysty | F | Szczegóły dotyczące rejestracji statku: port rejestracji statku lub port macierzysty |Właściciel statku | O | Szczegóły dotyczące rejestracji statku: nazwa (nazwisko) i adres właściciela statku |Operator statku | O[?] | Szczegóły dotyczące rejestracji statku: osoba odpowiedzialna za użytkowanie statku |Nazwisko kapitana statku | F | Szczegóły dotyczące działalności statku: nazwisko kapitana |4. WYNIK INSPEKCJI WYŁADUNKU4.1. Informacje ogólneDane | Obowiązkowo / Fakultatywnie | Kategoria; definicja |Data rozpoczęcia wyładunku | O | Szczegóły dotyczące wyładunku: data kiedy statek rozpoczął wyładunek |Data zakończenia wyładunku | O | Szczegóły dotyczące wyładunku: data kiedy statek zakończył wyładunek |Czy statek dokonał wyładunku wszystkich połowów na pokładzie? | O | Szczegóły dotyczące wyładunku: Czy statek dokonał wyładunku wszystkich połowów na pokładzie? Wpisać T jeżeli odpowiedź jest twierdząca, N jeżeli jest przecząca |Uwagi | F | Szczegóły dotyczące wyładunku: wpisać uwagi w razie potrzeby. Jeżeli nie zakończono wyładunku, należy podać szacunkową ilość połowów nadal znajdujących się na pokładzie |4.2. Wyładowana ilośćDane | Obowiązkowo / Fakultatywnie | Kategoria; definicja |Gatunek | O | Szczegóły dotyczące wyładunku: Kod 3-alfa FAO (część V, ................. II, dodatek II) |Prezentacja | O | Szczegóły dotyczące wyładunku: forma produktu |Żywa waga | O | Ilości ustalone zgodnie z dziennikiem |Wskaźnik przeliczeniowy | F | Szczegóły dotyczące produktów: wskaźnik przeliczeniowy określony przez kapitana w odniesieniu do odpowiednich gatunków, rozmiaru i prezentacji, fakultatywnie jeżeli już go zamieszczono w tabeli B |Waga przetworzonych ryb (kg) | O | Szczegóły dotyczące wyładunku: Wyładowane ilości w podziale na gatunki i prezentację, w kilogramach produktu, zaokrąglone do najbliższych 10 kg |Równoważnik żywej wagi | O | Szczegóły dotyczące wyładunku: Wyładowane ilości w równoważniku żywej wagi jako „wag produktu x współczynnik przeliczeniowy”, w kilogramach, zaokrąglone do najbliższych 10 kg |Uwagi | F | Szczegóły dotyczące wyładunku: dodatkowe komentarze |4.3. Ilość pozostawiona na pokładzie statkuDane | Obowiązkowo / Fakultatywnie | Kategoria; definicja |Gatunek | O | Szczegóły dotyczące wyładunku: kod 3-alfa FAO |Prezentacja | O | Szczegóły dotyczące wyładunku: forma produktu |Wskaźnik przeliczeniowy | F | Szczegóły dotyczące produktów: wskaźnik przeliczeniowy określony przez kapitana w odniesieniu do odpowiednich gatunków, rozmiaru i prezentacji, fakultatywnie jeżeli już go zamieszczono w tabeli B |(kg) | O | Szczegóły dotyczące wyładunku: Wyładowane ilości w podziale na gatunki i prezentację, w kilogramach produktu, zaokrąglone do najbliższych 10 kg |Równoważnik żywej wagi | O | Szczegóły dotyczące wyładunku: Wyładowane ilości w równoważniku żywej wagi jako „wag produktu x współczynnik przeliczeniowy”, w kilogramach, zaokrąglone do najbliższych 10 kg |Uwagi | F | Szczegóły dotyczące wyładunku: dodatkowe komentarze |5. WYNIK INSPEKCJI NARZĘDZI POŁOWOWYCH5.1. Informacje ogólneDane | Obowiązkowo / Fakultatywnie | Kategoria; definicja |Data inspekcji | O | Szczegóły dotyczące inspekcji: Data bieżącej inspekcji narzędzi połowowych |Narzędzia połowowe poddane inspekcji | O | Szczegóły dotyczące inspekcji: liczba narzędzi skontrolowanych podczas inspekcji w porcie |5.2. Szczegóły dotyczące włoków rozpornicowychDane | Obowiązkowo / Fakultatywnie | Kategoria; definicja |Numer plomby NAFO | O | Szczegóły dotyczące inspekcji (jeżeli są wymagane): Numer plomby NAFO przytwierdzonej do narzędzi po inspekcji na morzu |Czy plomba jest nienaruszona? | O | czy plomba inspekcyjna NAFO jest nienaruszona - „tak” lub „nie” |Rodzaj narzędzi | O | Międzynarodowa norma w zakresie statystycznej klasyfikacji narzędzi połowowych, OTB dla włoków rozpornicowych |Dodatkowe uzbrojenie | Szczegóły dotyczące włoków rozpornicowych: dodatki mocowane do perty |Odstępy miedzy prętami kraty | O | Szczegóły dotyczące włoków rozpornicowych: odstępy miedzy prętami kraty w milimetrach |Rodzaj oczek | O | Szczegóły dotyczące włoków rozpornicowych: odpowiednio rodzaj oczek: SQ dla oczek kwadratowych, DI dla romboidalnych |Średni rozmiar oczek sieci | O | Szczegóły dotyczące włoków rozpornicowych: średni rozmiar oczek sieci w części włoka, parami |Część włoka | O | Zmierzona część włoka |Rozmiar oczek sieci | O | Rozmiar oczek sieci w milimetrach |[1] Dz.U. C […] z […], str. […].[2] Dz.U. C […] z […], str. […].[3] Dz.U L 358 z 31.12.2002, str. 59.[4] Dz.U. L 261 z 20.10.1993, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady nr 1954/2003 (Dz.U. L 289 z 7.11.2003, str. 1.)[5] Dz.U. L 5 z 9.1.2004, str. 25.[6] Wymiary ryb odnoszą się do długości ogonowej dla dorsza oraz długości całkowitej w odniesieniu do pozostałych gatunków.[7] Dolna granica dla ryb solonych.( Jeżeli wykorzystywane są dwa lub więcej rodzajów narzędzi połowowych w trakcie tego samego 24-godzinnego okresu, należy dokonać oddzielnych wpisów dla różnych rodzajów narzędzi.( Jeżeli wykorzystywane są dwa lub więcej rodzajów narzędzi połowowych w trakcie tego samego 24-godzinnego okresu, należy dokonać oddzielnych wpisów dla różnych rodzajów narzędzi.[8] Agencje rybackie mogą oznaczyć burtowe i rufowe włoki denne oraz burtowe i rufowe włoki pelagiczne odpowiednio jako OTB-1 i OTB-2, oraz OTM-1 i OTM-2.[9] Włącznie z podrywkami.[10] Kod LDV w odniesieniu do wykorzystywanych w połowach piotrosza sznurowych narzędzi połowowych zostanie zachowany dla celów danych historycznych.[11] Pozycja ta obejmuje: sieci ręczne oraz cedzakowe, sieci typu drive-in, ręczne zbierane z wykorzystaniem prostych przyrządów obsługiwanych ręcznie ze sprzętem do nurkowania lub bez sprzętu do nurkowania, trucizny i materiały wybuchowe, wyszkolone zwierzęta, połowy elektryczne.[12] W zależności od przypadku[13] Fakultatywnie w przypadku sprawozdań po przeładunku przesyłanych przez statek, na który dokonuje się przeładunku.[14] Fakultatywne w przypadku, gdy statek podlega monitorowaniu przez satelitarne urządzenie lokacyjne.[15] Jeżeli inna niż państwo bandery[16] Jeżeli inny niż właściciel statku[i] Uzupełniane przez organ inspekcji lub inny podmiot wyznaczony przez władze po wejściu statku do portu, na podstawie zapisów w dzienniku[ii] Jeśli dotyczy[iii] Wypełnić na podstawie informacji na licencji[iv] Wypełnić po zakończeniu odrzutów[v] Weryfikację przeprowadza się w przypadku zgłoszenia/zaobserwowania w trakcie inspekcji na morzu nieprzestrzegania przepisów. Wypełnić jeżeli inspekcja w porcie obejmuje również inspekcję narzędzi znajdujących się na pokładzie. Dla każdego narzędzia poddanego inspekcji w porcie należy wypełnić szczegółowy formularz.[vi]I Weryfikację przeprowadza się w przypadku zgłoszenia/zaobserwowania w trakcie inspekcji na morzu nieprzestrzegania przepisów. Wypełnić jeżeli inspekcja w porcie obejmuje również inspekcję narzędzi znajdujących się na pokładzie. Dla każdego narzędzia poddanego inspekcji w porcie należy wypełnić szczegółowy formularz.