CELEX: 52011PC0590
Language: cs
Date: 2011-09-20
Title: Společný návrh NAŘÍZENÍ RADY kterým se mění nařízení (EU) č. 442/2011 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii

|
			
		
		
		52011PC0590
		
			Společný návrh NAŘÍZENÍ RADY kterým se mění nařízení (EU) č. 442/2011 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii /* KOM/2011/0590 v konečném znění - 2011/0251 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
(1)              
Dne 9. května 2011 přijala Rada
nařízení (EU) č. 442/2011 o omezujících opatřeních vzhledem k
situaci v Sýrii. 
(2)              
Dne 2. září 2011 změnila Rada
nařízení (EU) č. 442/2011 s cílem rozšířit opatření proti
Sýrii, včetně rozšíření kritérií pro zařazování na seznam a
zákazu nákupu, dovozu a přepravy surové ropy ze Sýrie.
(3)              
Rada dále dosáhla politické dohody o přijetí
dodatečných opatření, jmenovitě zákazu investování do ropného
průmyslu a zařazení dalších subjektů na seznam. 
(4)              
Rada rovněž rozhodla, že zakáže dodávání
syrských bankovek Syrské centrální bance a že upraví ustanovení o
ochraně hospodářských subjektů proti nárokům souvisejícím s
uplatňováním sankcí. Rada navíc rozhodla, že zmrazí určitá syrská
finanční aktiva, a zároveň zajistí, aby toto rozhodnutí
nebránilo realizaci legitimních transakcí se Sýrií.
(5)              
Tato opatření spadají do oblasti
působnosti Smlouvy o fungování Evropské unie, a k jejich
provádění je tedy nezbytné regulační opatření na úrovni Unie,
zejména proto, aby bylo možné zajistit jejich jednotné uplatňování
hospodářskými subjekty ve všech členských státech.
2011/0251 (NLE)
Společný návrh
NAŘÍZENÍ RADY
kterým se mění nařízení (EU)
č. 442/2011 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování
Evropské unie, a zejména na čl. 215 této smlouvy, 
s ohledem na rozhodnutí Rady 2011/273/SZBP o
omezujících opatřeních vůči Sýrii[1], 
s ohledem na společný návrh vysoké
představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní
politiku a Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)              
Dne 9. května 2011 přijala Rada
nařízení (EU) č. 442/2011[2]
o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii. 
(2)              
Nařízením (EU) č. 878/2011 ze dne 2.
září 2011[3]
změnila Rada nařízení (EU) č. 442/2011 s cílem
rozšířit opatření proti Sýrii, včetně rozšíření
kritérií pro zařazování na seznam a zákazu nákupu, dovozu a přepravy
surové ropy ze Sýrie.
(3)              
Rada svým rozhodnutím 2011/…/SZBP ze dne [ ].
září 2011 odsouhlasila přijetí dalších opatření, jmenovitě
zákaz investování do ropného průmyslu, doplnění dalších subjektů
na seznam, zákaz dodávat Syrské centrální bance syrské bankovky a mince,
zmrazení určitých syrských finančních aktiv mimo území Sýrie a
některé změny ustanovení o ochraně hospodářských
subjektů proti nárokům souvisejícím z uplatňováním sankcí.
(4)              
Tato opatření spadají do oblasti
působnosti Smlouvy o fungování Evropské unie, a k jejich
provádění je tedy nezbytné regulační opatření na úrovni Unie,
zejména proto, aby bylo možné zajistit jejich jednotné uplatňování
hospodářskými subjekty ve všech členských státech.
(5)              
K zajištění účinnosti opatření
stanovených tímto nařízením musí toto nařízení okamžitě vstoupit
v platnost,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EU) č. 442/2011 se
mění takto:
(1)          V článku 1 se
doplňuje toto písmeno:
„ j) „syrskou osobou, subjektem či
orgánem“:
i) syrský stát nebo jakýkoli jeho veřejný
orgán;
ii) jakákoli fyzická nebo právnická osoba v Sýrii
nebo s bydlištěm v Sýrii;
iii) jakákoli právnická osoba, subjekt nebo orgán
se sídlem v Sýrii;
iv) jakákoli právnická osoba, subjekt nebo orgán v
Sýrii či mimo Sýrii vlastněná nebo ovládaná přímo nebo
nepřímo jednou nebo několika výše uvedenými osobami nebo orgány.“
(2)          Vkládá se tento článek
2a:
„Článek 2a
Zakazuje se Syrské centrální bance přímo
či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet nové
syrské bankovky a mince vytištěné či vyražené v EU.“
(3)          Vkládá se tento článek
3c:
„Článek 3c
1.                      
Zakazuje se:
(a)         
poskytování finančních půjček
či úvěrů jakékoli syrské fyzické nebo právnické osobě,
subjektu či orgánu uvedenému v odstavci 2;
(b)         
nabývat nebo zvyšovat účast v jakékoli syrské
osobě, subjektu či orgánu podle odstavce 2; 
(c)         
zakládání společného podniku s jakoukoli
syrskou fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem uvedeném v
odstavci 2; 
(d)         
vědomá a úmyslná účast na
činnostech, jejichž cílem nebo důsledkem je obejití zákazů
uvedených v písmenech a), b) a c).
2.                      
Zákazy z odstavce 1 se vztahují na jakoukoli
syrskou osobu, subjekt či orgán, který se zabývá průzkumem,
těžbou nebo rafinací surové ropy.
3.                      
Pouze pro účely odstavce 2 se rozumí:
(a)         
„průzkum surové ropy“ zahrnuje průzkum,
vyhledávání a správu zásob ropy, jakož i poskytování geologických služeb ve
vztahu k těmto zásobám;
(b)         
„rafinací surové ropy“ se rozumí zpracování, úprava
nebo příprava pro účely konečného prodeje pohonných hmot
spotřebitelům.“
4.                      
Zákazy uvedenými v odstavci 1:
(c)         
není dotčeno plnění povinnosti
vyplývající ze smlouvy nebo dohody uzavřené před […/…/… ];
(d)         
se nebrání zvýšení účasti, pokud toto zvýšení
představuje povinnost vyplývající z dohody uzavřené před […/…/…
].“
(4)          Vkládá se tento článek
4a:
„Článek 4a
Zmrazují se veškerá aktiva a hospodářské
zdroje, které náleží osobám, subjektům a orgánům uvedeným v
příloze IIa, jsou v jejich vlastnictví nebo pod jejich kontrolou a ke dni
[…/…/2011] se nacházejí mimo území Sýrie.“
(5)          Článek 10a se nahrazuje
tímto:
„Článek
10a
Vládě Sýrie, jejím veřejným
orgánům, podnikům a institucím, ani jakékoli osobě nebo
subjektu, který vznese nárok jejím prostřednictvím nebo v její
prospěch, se nepřiznají žádné nároky, a to ani kompenzace, náhrada
škody nebo jiný nárok tohoto druhu, jako jsou nároky na započtení
pohledávek, pokuty nebo nároky v rámci záruky, nároky na prodloužení platnosti
nebo vyplacení dluhopisu, finanční záruky, včetně nároků
vyplývajících z akreditivů a podobných nástrojů v souvislosti s
jakoukoli smlouvou nebo transakcí, jejíž plnění bylo přímo či
nepřímo, zcela či částečně dotčeno z důvodu
opatření uložených tímto nařízením.“
Článek 2
Příloha II nařízení (EU) č.
442/2011 se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.
Článek 3
Příloha II se doplňuje do nařízení
(EU) č. 442/2011 jako příloha IIa.
Článek 4
Příloha IV k nařízení (EU) č.
442/2011 se nahrazuje přílohou III k tomuto nařízení.
Článek 5
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem
vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné
v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V[e] dne . […]
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
/ předsedkyně
                                                                       […]
PŘÍLOHA I
V příloze II nařízení (EU) č.
442/2011 se doplňují tyto položky:
„[další jména, která navrhne Rada]“
PŘÍLOHA
II
„PŘÍLOHA IIa
Seznam fyzických a právnických osob,
subjektů a orgánů podle článku 4a 
[jména, která navrhne Rada]“
PŘÍLOHA
III
„PŘÍLOHA
IV
Seznam
ropných produktů 
Kód KN          Popis
2709 00           Minerální oleje a oleje ze
živičných nerostů, surové: 
2710    Minerální
oleje a oleje ze živičných nerostů, jiné než surové: přípravky
jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující nejméně 70 % hmotnostních nebo
více minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů,
jsou-li tyto oleje základní složkou těchto přípravků; odpadní
oleje: 
2712    Vazelína;
parafin, mikrokrystalický parafin, parafinový gáč, ozokerit, montánní
vosk, rašelinový vosk, ostatní minerální vosky a podobné výrobky, získané
synteticky nebo jiným způsobem, též barvené: 
2713    Ropný
koks, ropné živice a ostatní zbytky minerálních olejů nebo olejů ze
živičných nerostů: 
2714    Přírodní
živice (bitumen) a přírodní asfalt; živičné nebo ropné břidlice
a dehtové písky; asfaltity a asfaltové horniny: 
2715 00 00      Živičné
směsi na bázi přírodního asfaltu, přírodní živice, ropné živice,
minerálního dehtu nebo minerální dehtové smoly (např. živičné tmely,
ředěné produkty)“
[1]               Úř.
věst. L 121, 10.5.2011, s. 11.
[2]               Úř.
věst. L 121, 10.5.2011, s. 1.
[3]               Úř.
věst. L 228, 3.9.2011, s. 1.