CELEX: 21973A1003(01)
Language: it
Date: 1973-06-30 00:00:00
Title: Accordo provvisorio tra la Comunità economica europea e la Turchia a seguito dell'adesione di nuovi Stati membri alla Comunità - Atto finale - Dichiarazione

Avis juridique important

|

21973A1003(01)

Accordo provvisorio tra la Comunità economica europea e la Turchia a seguito dell'adesione di nuovi Stati membri alla Comunità - Atto finale - Dichiarazione  

Gazzetta ufficiale n. L 277 del 03/10/1973 pag. 0002 - 0023

ACCORDO PROVVISORIO tra la Comunità economica europea e le Turchia a seguito  dell'adesione di nuovi Stati membri alla ComunitàIL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE, da un  lato,IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DI TURCHIA, dall'altro,CONSIDERANDO che le modifiche da  apportare all'accordo che crea un'associazione tra la Comunità economica europea e la Turchia, in appresso  denominato «Accordo di associazione», comprese quelle del protocollo addizionale e del protocollo finanziario,  rese necessarie a seguito dell'adesione alla Comunità del Regno di Danimarca, dell'Irlanda e del Regno Unito di  Gran Bretagna ed Irlanda del Nord, in appresso denominati «nuovi Stati membri», sono state fissate in un  protocollo complementare, firmato ad Ankara il 30 giugno 1973;CONSIDERANDO che, in attesa dell'entrata  in vigore di quest'ultimo protocollo, è opportuno mettere in vigore al più presto, mediante un accordo  provvisorio, talune delle sue disposizioni relative agli scambi di merci,HANNO DECISO di concludere il  presente accordo e hanno designato, a tal fine, come plenipotenziari:IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ  EUROPEE:Signor Renaat VAN ELSLANDEPresidente del Consiglio delle Comunità europeeSir  Christopher SOAMESVicepresidente della Commissione delle Comunità europeeIL GOVERNO DELLA  REPUBBLICA DI TURCHIA:Signor UEmit Halûk BAYUELKENMinistro degli affari esteriI QUALI, dopo  aver scambiato i loro pieni poteri, riconosciuti in buona e debita forma,HANNO CONVENUTO le seguenti  disposizioni:Articolo 1Nella misura in cui concernono gli scambi di merci, le disposizioni dell'accordo di  associazione e le disposizioni del protocollo addizionale che figurano nel titolo I, nel titolo III, capitolo I,  capitolo II, articolo 50, paragrafo 2 e capitolo III, nel titolo IV, articoli 58, 59 e 60 e negli allegati nn. da 1 a 6,  nonché le dichiarazioni allegate all'atto finale, firmato il 23 novembre 1970, e relative a dette disposizioni del  protocollo addizionale, sono applicabili tra i nuovi Stati membri e la Turchia, salvo disposizioni contrarie  previste dagli articoli da 2 a 10 del presente accordo.Articolo 21. Le riduzioni dei dazi doganali e delle tasse  d'effetto equivalente, prescritte a norma dell'accordo di associazione, vengono applicate nei nuovi Stati membri,  sin dall'entrata in vigore del presente accordo, nelle proporzioni e secondo i calendari prescritti. Tuttavia le  aliquote risultanti dall'applicazione di dette riduzioni per quanto riguarda gli allegati nn. 2 e 6 del protocollo  addizionale non possono essere in alcun caso inferiori a quelle applicate dai nuovi Stati membri nei confronti  della Comunità nella sua composizione originaria.2. In deroga al paragrafo 1, fino al 31 dicembre 1975, per i  prodotti di cui all'allegato I possono essere applicati dall'Irlanda nei confronti della Turchia dazi doganali uguali  ai dazi applicati nei confronti degli Stati membri diversi dal Regno Unito.3. Le aliquote a partire dalle quali i  nuovi Stati membri applicano le riduzioni nei confronti della Turchia conformemente al paragrafo 1, sono quelle  che essi applicano in ogni momento nei confronti dei paesi terzi.4. In deroga ai paragrafi precedenti, se  l'applicazione di questi ultimi dovesse determinare movimenti tariffari che si discostano momentaneamente dal  ravvicinamento al dazio finale, i nuovi Stati membri possono mantenere i propri dazi fino al momento in cui il  livello di questi ultimi sarà raggiunto nell'ambito del ravvicinamento verso il dazio finale, o, se del caso, possono  applicare il dazio risultante da un ulteriore ravvicinamento non appena il ravvicinamento in parola raggiunga o  superi tale livello.Articolo 3I nuovi Stati membri allineano i propri dazi doganali a carattere fiscale, o  l'elemento fiscale di questi dazi, relativi ai prodotti di cui all'allegato II, sui dazi prescritti dall'accordo di  associazione applicando nei confronti della Turchia lo stesso trattamento riservato agli altri Stati  membri.L'articolo 2 è applicabile all'elemento protettore di questi dazi.Articolo 41. Nei confronti dei nuovi  Stati membri la Turchia riduce, per quote del 20%, la differenza esistente tra i dazi doganali e le tasse d'effetto  equivalente da essa applicati nei confronti dei paesi terzi e quelli che applica in virtù dell'accordo di associazione  nei confronti della Comunità nella sua composizione originaria.Le due prime riduzioni vengono operate  rispettivamente all'entrata in vigore del presente accordo e al 1  gennaio 1974.Qualora il presente accordo  venisse rinnovato ai termini dell'articolo 13, le riduzioni ulteriori sarebbero effettuate il 1  gennaio 1975, il 1   gennaio 1976 e il 1  luglio 1977.2. In caso di modifica del calendario e del ritmo previsti per l'eliminazione dei  dazi doganali e delle tasse d'effetto equivalente applicati dai nuovi Stati membri nei confronti della Comunità  nella sua composizione originaria, il Consiglio di associazione adotterà le misure necessarie per tener conto di  tale modifica.3. Il Consiglio di associazione può prendere appropriati provvedimenti per far coincidere le  riduzioni che la Turchia deve applicare nei confronti dei nuovi Stati membri con le scadenze prescritte in virtù  del protocollo addizionale.Articolo 5Sono ammesse al beneficio del regime preferenziale previsto dal  protocollo addizionale anche le merci ottenute in Turchia, nella cui fabbricazione sono stati impiegati prodotti  provenienti da uno Stato membro originario o da un nuovo Stato membro e che non si trovavano in libera  pratica in Turchia.Tuttavia, l'ammissione di dette merci in un nuovo Stato membro o in uno Stato membro  originario al beneficio del regime di cui sopra può essere subordinata alla riscossione di un prelievo in Turchia,  finché negli scambi tra gli Stati membri e la Turchia saranno applicati dazi e tasse di effetto equivalente diversi da  quelli applicati negli scambi tra gli Stati membri originari e i nuovi Stati membri.L'articolo 3 del protocollo  addizionale è applicabile.Articolo 6I volumi annui dei contingenti tariffari previsti dall'articolo unico, paragrafo  1, dell'allegato n. 1 e dall'articolo 1, paragrafo 2, dell'allegato n. 2 del protocollo addizionale, sono aumentati  come segue:Prodotti petroliferi raffinati (voci della tariffa doganale comune: nn. 27.10, 27.11, 27.12, ex 27.13  B, 27.14 C):340 000 tonnellate.Filati di cotone non preparati per la vendita al minuto (voce della tariffa  doganale comune: n. 55.05):390 tonnellate, così ripartite:- per la Comunità nella sua composizione originaria:  300 tonnellate,- per la Danimarca: 40 tonnellate,- per l'Irlanda: 10 tonnellate,- per il Regno Unito: 40  tonnellate.Altri tessuti di cotone (voce della tariffa doganale comune: n. 55.09):1 390 tonnellate, così  ripartite:- per la Comunità nella sua composizione originaria: 1 000 tonnellate,- per la Danimarca: 20  tonnellate,- per l'Irlanda: 10 tonnellate,- per il Regno Unito: 360 tonnellate.Articolo 71. I regimi  all'importazione applicati dall'Irlanda per i prodotti di cui all'allegato III vengono soppressi nei confronti della  Turchia, secondo modalità che saranno determinate dal Consiglio di associazione.2. Fino al 31 dicembre 1974,  le importazioni nel Regno Unito, provenienti dalla Turchia, di prodotti di cui all'allegato IV possono essere  limitate ai seguenti contingenti annui:- contingente 1973: 306 tonnellate,- contingente 1974: 368  tonnellate.Articolo 8Per l'applicazione dell'articolo 12, dell'articolo 22, paragrafo 5, e dell'articolo 25 del  protocollo addizionale, l'importo delle importazioni da prendere in considerazione viene calcolato includendo  nelle importazioni provenienti dalla Comunità nella sua composizione originaria quelle, effettuate dalla Turchia,  provenienti dai nuovi Stati membri durante il periodo considerato.Articolo 91. Il prezzo minimo di cui  all'articolo 4, paragrafo 3, dell'allegato n. 6 del protocollo addizionale è calcolato nei nuovi Stati membri tenendo  conto dell'incidenza dei dazi doganali che questi Stati membri applicano in ogni momento nei confronti dei paesi  terzi.Tuttavia, nel 1973, l'articolo 4 di detto allegato non è applicabile agli scambi tra i nuovi Stati membri e la  Turchia.3. I prelievi, gli elementi mobili e gli elementi fissi di cui all'allegato n. 6 del protocollo addizionale  vengono calcolati nei nuovi Stati membri tenendo conto delle aliquote che questi Stati membri applicano in ogni  momento nei confronti dei paesi terzi.Articolo 10Gli esami successivi previsti dall'articolo 35, paragrafo 3, del  protocollo addizionale sono anticipati di un anno.Articolo 111. Il presente accordo si applica, da un lato, alle  condizioni previste dal trattato che istituisce la Comunità economica europea, ai territori europei del Regno del  Belgio, del Regno di Danimarca, della Repubblica federale di Germania, della Repubblica francese, dell'Irlanda,  della Repubblica italiana, del Granducato del Lussemburgo, del Regno dei Paesi Bassi e del Regno Unito di Gran  Bretagna ed Irlanda del Nord, nonché ai territori europei rappresentati, nelle relazioni esterne, da uno Stato  membro e, d'altro lato, al territorio della Repubblica di Turchia.2. Il presente accordo è pure applicabile ai  dipartimenti francesi d'oltremare per i settori dell'accordo corrispondenti a quelli previsti dall'articolo 227,  paragrafo 2, primo comma, del trattato che istituisce la Comunità economica europea.Le condizioni di  applicazione a questi territori delle disposizioni dell'accordo concernenti gli altri settori saranno fissate  successivamente mediante accordo tra le Parti contraenti.Articolo 12Gli allegati dal I al IV sono parte  integrante del presente accordo.Articolo 13Il presente accordo entra in vigore il primo giorno del mese  successivo alla data in cui le Parti contraenti si sono scambiate la notifica dell'espletamento delle procedure a tal  fine necessarie.Esso è applicabile fino all'entrata in vigore del protocollo complementare e al più tardi fino al 31  dicembre 1974.A partire da questa data esso sarà rinnovato tacitamente per periodi di un anno se nessuna delle  Parti contraenti ne chiederà un mese prima la scadenza. In ogni caso, esso cessa di essere applicabile al momento  dell'entrata in vigore del protocollo complementare.Articolo 14Il presente accordo è redatto in duplice  esemplare in lingua danese, francese, inglese, italiana, olandese, tedesca e turca, ciascuno di detti testi facenti  fede.Til bekraeftelse af dette har de undertegnede befuldmaegtigede sat deres underskrifter under denne  midlertidige aftale.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter  dieses Interimsabkommen gesetzt.In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have affixed their  signatures below this Interim Agreement.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs  signatures au bas du présent accord intérimaire.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le  loro firme in calce al presente accordo interinale.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun  handtekening onder dit Interimakkoord hebben gesteld.Bunun belgesi olaraka, asag¹ida adlari yazili tam yetkili  temsilciler bu Gecici Anlasmanin altina imzalarim atmislardir.Udfaerdiget i Ankara, den tredvte juni nitten  hundrede og treoghalvfjerdsGeschehen zu Ankara am dreissigsten Juni neunzehnhundertdreiundsiebzigDone at  Ankara on this thirtieth day of June, one thousand nine hundred and seventy threeFait à Ankara, le trente juin  mil neuf cent soixante-treizeFatto a Ankara, addì trenta giugno millenovecentosettantatréGedaan te Ankara,  de dertigste juni negentienhonderd drieënzeventigAnkara'da, otuz haziran bin dokuz yuez yetmis ueç guenuende  yapilmistir.For Raadet for De Europaeiske FaellesskaberIm Namen des Rates der Europaeischen  GemeinschaftenFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés  européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad der Europese  Gemeenschappen>RIFERIMENTO A UN FILM>Tuerkiye Cumhurbaskani adina>RIFERIMENTO A UN  FILM>ALLEGATO IELENCO DEI PRODOTTI PREVISTI DALL'ARTICOLO 2, PARAGRAFO  2>SPAZIO PER TABELLA>ALLEGATO IIELENCO DEI PRODOTTI PREVISTI DALL'ARTICOLO  31. Prodotti per i quali il Regno Unito applica dazi doganali di carattere fiscale>SPAZIO PER  TABELLA>2. Prodotti per i quali l'Irlanda applica dazi doganali a carattere fiscale>SPAZIO PER  TABELLA>ALLEGATO IIIELENCO DEI PRODOTTI PREVISTI DALL'ARTICOLO 7, PARAGRAFO  1>SPAZIO PER TABELLA>ALLEGATO IVELENCO DEI PRODOTTI PREVISTI DALL'ARTICOLO  7, PARAGRAFO 2>SPAZIO PER TABELLA>ATTO FINALEI plenipotenziariDEL CONSIGLIO  DELLE COMUNITÀ EUROPEE,da una parte, e DEL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DI  TURCHIA,dall'altra,riuniti a Ankara il trenta giugno millenovecentosettantatré per la firma dell'accordo  provvisorio tra la Comunità economica europea e la Turchia a seguito dell'adesione di nuovi Stati membri alla  Comunità,hanno adottato le dichiarazioni comuni delle Parti contraenti relative all'accordo provvisorio:1.  Dichiarazione comune relativa all'articolo 102. Dichiarazione comune relativa all'applicazione dell'articolo 2,  paragrafo 13. Dichiarazione comune relativa alle misure transitorie previste dall'articolo 7, paragrafo 2.Le  dichiarazioni sono allegate al presente atto finale.I plenipotenziari hanno convenuto che le dichiarazioni allegate  al presente atto finale siano sottoposte, ove occorra, alle procedure interne necessarie per assicurare la loro  validità.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Interimakkoord  hebben gesteld.Bunun belgesi olaraka, asag¹ida adlari yazili tam yetkili temsilciler bu Gecici Anlasmanin altina  imzalarim atmislardir.Udfaerdiget i Ankara, den tredvte juni nitten hundrede og treoghalvfjerdsGeschehen zu  Ankara am dreissigsten Juni neunzehnhundertdreiundsiebzigDone at Ankara on this thirtieth day of June, one  thousand nine hundred and seventy threeFait à Ankara, le trente juin mil neuf cent soixante-treizeFatto a  Ankara, addì trenta giugno millenovecentosettantatréGedaan te Ankara, de dertigste juni negentienhonderd  drieënzeventigAnkara'da, otuz haziran bin dokuz yuez yetmis ueç guenuende yapilmistir.For Raadet for De  Europaeiske FaellesskaberIm Namen des Rates der Europaeischen GemeinschaftenFor the Council of the  European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità  europeeVoor de Raad der Europese Gemeenschappen>RIFERIMENTO A UN FILM>Tuerkiye  Cumhurbaskani adina>RIFERIMENTO A UN FILM>