CELEX: 52014PC0090
Language: ro
Date: 2014-02-17
Title: Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind semnarea, în numele Uniunii Europene și al statelor membre ale acesteia, și aplicarea provizorie a Acordului privind participarea Republicii Croația la Spațiul Economic European și a Protocolului conex, pentru a ține cont de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană

|
			
		
		
		52014PC0090
		
			Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind semnarea, în numele Uniunii Europene și al statelor membre ale acesteia, și aplicarea provizorie a Acordului privind participarea Republicii Croația la Spațiul Economic European și a Protocolului conex, pentru a ține cont de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană /* COM/2014/090 final - 2014/0048 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPUNERE DE MOTIVE
Acordul privind Spațiul Economic
European, denumit în continuare „Acordul privind SEE”, a fost semnat la 2 mai
1992 și a intrat în vigoare la 1 ianuarie 1994.
Potrivit Actului său de aderare, Croația
se angajează să adere, în condițiile stabilite prin actul
respectiv, la Acordul privind Spațiul Economic European, în conformitate
cu articolul 128 din acest acord.
Propunerea atașată creează
instrumentul juridic pentru semnarea și aplicarea provizorie a Acordului
privind participarea Republicii Croația la Spațiul Economic European
(„acordul”) și a Protocolului adițional conex la Acordul dintre
Regatul Norvegiei și Uniunea Europeană privind un mecanism financiar
norvegian pentru perioada 2009-2014 ca urmare a participării Republicii
Croația la Spațiul Economic European („protocolul”), pentru a ține
cont de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană.
La 4 septembrie 2012[1], Consiliul
a autorizat Comisia să deschidă negocierile cu Republica Islanda, cu
Principatul Liechtenstein și cu Regatul Norvegiei pentru amendarea
Acordului privind SEE și a Acordului dintre Regatul Norvegiei și
Uniunea Europeană privind un mecanism financiar norvegian pentru perioada
2009-2014. Negocierile cu Islanda, Liechtenstein și Norvegia s-au încheiat
cu succes prin parafarea:
1.      Acordului;
2.      Protocolului și
3.      a două protocoale adiționale, și
anume: 
(a)
Protocolul adițional la Acordul dintre Comunitatea Economică
Europeană și Republica Islanda ca urmare a aderării Republicii
Croația la Uniunea Europeană și 
(a)
Protocolul adițional la Acordul dintre Comunitatea Economică
Europeană și Regatul Norvegiei ca urmare a aderării Republicii
Croația la Uniunea Europeană. 
Aceste
două protocoale adiționale fac parte din același pachet cu
acordul și protocolul actuale, dar sunt cuprinse în două propuneri
separate.
Prin acordul propus, Republica Croația
devine parte contractantă la Acordul privind SEE, iar UE se angajează
să furnizeze versiunea autentică a Acordului privind SEE în noua
limbă oficială a UE. Protocolul include Croația în mecanismul
financiar norvegian.
Până la finalizarea procedurilor
relevante pentru încheierea și intrarea în vigoare a acordului și a
protocolului, se prevede aplicarea provizorie a acestora începând de la data
stipulată într-un schimb de scrisori între părți.
Comisia a considerat că rezultatele
negocierilor au fost satisfăcătoare și solicită Consiliului
să adopte decizia atașată privind semnarea și aplicarea
provizorie a acordului.
2014/0048 (NLE)
Propunere de
DECIZIE A CONSILIULUI
privind semnarea, în numele Uniunii Europene și
al statelor membre ale acesteia, și aplicarea provizorie a Acordului
privind participarea Republicii Croația la Spațiul Economic European și
a Protocolului conex, pentru a ține cont de aderarea Republicii Croația
la Uniunea Europeană
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea
Uniunii Europene, în special articolul 217 coroborat cu articolul 218 alineatul
(5) și cu articolul 218 alineatul (8) al doilea paragraf,
având în vedere Actul de aderare a Republicii
Croația, în special articolul 6 alineatele (2) și (5),
având în vedere propunerea Comisiei Europene[2],
întrucât:
(1)       Acordul privind Spațiul
Economic European[3]
(„Acordul privind SEE”) a fost semnat la Porto la 2 mai 1992.
(2)       Republica Croația a
devenit stat membru al Uniunii Europene la 1 iulie 2013.
(3)       În temeiul articolului 6
alineatul (5) din Actul său de aderare, Croația se angajează
să adere, în condițiile stabilite prin actul respectiv, la Acordul
privind Spațiul Economic European, în conformitate cu articolul 128
din acest acord.
(4)       La 4 septembrie 2012,
Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocierile cu Republica
Islanda, cu Principatul Liechtenstein și cu Regatul Norvegiei pentru
amendarea Acordului privind SEE și a Acordului dintre Regatul Norvegiei și
Uniunea Europeană privind un mecanism financiar norvegian pentru perioada
2009-2014. Negocierile s-au încheiat cu succes prin parafarea Acordului privind
participarea Republicii Croația la Spațiul Economic European
(„acordul”) și a Protocolului adițional conex la Acordul dintre
Regatul Norvegiei și Uniunea Europeană privind un mecanism financiar
norvegian pentru perioada 2009-2014 ca urmare a participării Republicii
Croația la Spațiul Economic European („protocolul”), ambele fiind atașate
la prezenta decizie.
(5)       Au fost, de asemenea,
parafate două protocoale conexe, și anume: (a) Protocolul adițional
la Acordul dintre Regatul Norvegiei și Uniunea Europeană privind un
mecanism financiar norvegian pentru perioada 2009-2014 ca urmare a
participării Republicii Croația la Spațiul Economic European și
(b) Protocolul adițional la Acordul dintre Comunitatea Economică
Europeană și Republica Islanda ca urmare a aderării Republicii
Croația la Uniunea Europeană. Aceste două protocoale vor face
obiectul unor decizii separate ale Consiliului.
(6)       Până
la finalizării procedurilor necesare pentru intrarea lor în vigoare și
în vederea menținerii bunei funcționări a pieței interne a
Spațiului Economic European, acordul și protocolul menționate ar
trebui aplicate cu titlu provizoriu în temeiul unor acorduri sub forma unui
schimb de scrisori între Uniunea Europeană și Islanda, Principatul
Liechtenstein și, respectiv, Regatul Norvegiei, începând din ziua
următoare datei la care a fost încheiat ultimul dintre aceste schimburi de
scrisori.
(7)       Acordul și protocolul
conex ar trebui să fie semnate, sub rezerva încheierii lor la o dată
ulterioară, și aplicate cu titlu provizoriu,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Se autorizează semnarea, în numele Uniunii
Europene și al statelor membre ale acesteia, a Acordului privind
participarea Republicii Croația la Spațiul Economic European și
a Protocolului adițional conex la Acordul dintre Regatul Norvegiei și
Uniunea Europeană privind un mecanism financiar norvegian pentru perioada
2009-2014, sub rezerva încheierii acordului și a protocolului conex menționate.
Textul acordului și al protocolului se
atașează la prezenta decizie.
Articolul 2
Secretariatul General al Consiliului stabilește
instrumentul prin care se acordă puteri depline pentru semnarea acordului,
sub rezerva încheierii acestuia, persoanei (persoanelor) indicate de
negociator.
Articolul 3
Sub rezerva încheierii lor la o dată
ulterioară și până la intrarea lor în vigoare, acordul și
protocolul se aplică cu titlu provizoriu în temeiul acordurilor sub forma
unui schimb de scrisori, începând din ziua următoare datei la care a fost
încheiat ultimul dintre aceste schimburi de scrisori. 
Textul acordurilor sub forma unui schimb de scrisori se atașează
la prezenta decizie.
Articolul 4
Prezenta decizie intră în vigoare la ….
Adoptată la Bruxelles,
                                                                       Pentru
Consiliu,
                                                                       Președintele
[1]               Decizia Consiliului de autorizare a Comisiei în vederea
deschiderii negocierilor pentru adaptarea Acordului privind Spațiul
Economic European și a Acordului între Regatul Norvegiei și Uniunea
Europeană privind un mecanism financiar norvegian pentru perioada
2009-2014, în perspectiva aderării Croației la Uniunea Europeană
(documentul 12865/12 al Consiliului, acces LIMITAT).
[2]               JO C , , p. .
[3]               JO , , p. .
ANEXA I
ACORD
PRIVIND PARTICIPAREA REPUBLICII CROAȚIA
LA SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN
UNIUNEA EUROPEANĂ,
REGATUL BELGIEI,
REPUBLICA BULGARIA,
REPUBLICA CEHĂ,
REGATUL DANEMARCEI,
REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,
REPUBLICA ESTONIA,
IRLANDA,
REPUBLICA ELENĂ,
REGATUL SPANIEI,
REPUBLICA FRANCEZĂ,
REPUBLICA ITALIANĂ,
REPUBLICA CIPRU,
REPUBLICA LETONIA,
REPUBLICA LITUANIA,
MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,
UNGARIA,
MALTA,
REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,
REPUBLICA AUSTRIA,
REPUBLICA POLONĂ,
REPUBLICA PORTUGHEZĂ,
ROMÂNIA,
REPUBLICA SLOVENIA,
REPUBLICA SLOVACĂ,
REPUBLICA FINLANDA,
REGATUL SUEDIEI,
REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI
IRLANDEI DE NORD,
denumite în continuare „statele membre ale
Uniunii Europene”,
ISLANDA,
PRINCIPATUL LIECHTENSTEIN,
REGATUL NORVEGIEI,
denumite în continuare „statele AELS”,
denumite în continuare colectiv „actualele
părți contractante”,
și
REPUBLICA CROAȚIA,
ÎNTRUCÂT Tratatul privind aderarea Republicii
Croația la Uniunea Europeană (denumit în continuare „Tratatul de
aderare”) a fost semnat la Bruxelles la 9 decembrie 2011;
ÎNTRUCÂT, în temeiul articolului 128 din
Acordul privind Spațiul Economic European, semnat la Porto la 2 mai 1992,
orice stat european care devine membru al Comunității înaintează
o cerere pentru a deveni parte la Acordul privind Spațiul Economic
European (denumit în continuare „Acordul privind SEE”);
ÎNTRUCÂT Republica Croația a înaintat o
cerere pentru a deveni parte contractantă la Acordul privind SEE;
ÎNTRUCÂT clauzele și condițiile unei
asemenea participări ar trebui să facă obiectul unui acord între
actualele părți contractante și statul solicitant,
DECID să încheie următorul acord:
ARTICOLUL
1
(1)        Republica Croația devine parte
contractantă la Acordul privind SEE și este denumită în
continuare „noua parte contractantă”.
(2)        De la intrarea în vigoare a
prezentului acord, dispozițiile Acordului privind SEE, astfel cum a fost
modificat prin deciziile Comitetului mixt al SEE adoptate înainte de 30 iunie
2011, devin obligatorii pentru noua parte contractantă în aceleași
condiții ca și pentru actualele părți contractante și
în conformitate cu clauzele și condițiile stabilite în prezentul
acord.
(3)        Anexele la prezentul acord fac
parte integrantă din acesta.
ARTICOLUL
2
(1)        ADAPTĂRILE TEXTULUI PRINCIPAL
AL ACORDULUI PRIVIND SEE
(a)        Preambul:
(i)           în
lista părților contractante, după Republica Franceză se
adaugă:
                        „REPUBLICA CROAȚIA,”
            
(ii)          „Republica Ungară” se înlocuiește
cu „Ungaria”;
(b)        Articolul 2:
(i)           litera
(f) se elimină;     
(ii)          după
litera (e) se adaugă următorul text:
                  „(f)     termenul
„Actul de aderare din 9 decembrie 2011” înseamnă „Actul privind condițiile
de aderare a Republicii Croația, precum și adaptările la
Tratatul privind Uniunea Europeană, la Tratatul privind funcționarea
Uniunii Europene și la Tratatul de instituire a Comunității
Europene a Energiei Atomice, semnat la Bruxelles la 9 decembrie 2011.”;
(c)        Articolul 117:
            Textul articolului 117 se înlocuiește
cu următorul text:
          „Dispozițiile
care reglementează mecanismele financiare sunt prevăzute în
Protocolul 38, în Protocolul 38a, în Addendumul la Protocolul 38a, în
Protocolul 38b și în Addendumul la Protocolul 38b.”;
(d)       Articolul 129:
          (i)      la
alineatul (1), al doilea paragraf se înlocuiește cu
următorul text:
                   „Ca
urmare a extinderilor Spațiului Economic European, versiunile prezentului
acord în limbile bulgară, cehă, croată, estonă,
letonă, lituaniană, maghiară, malteză, polonă,
română, slovacă și slovenă sunt autentice în egală
măsură.”;
            (ii)        la alineatul (1), al
treilea paragraf se înlocuiește cu următorul text:
                   „Textele
actelor menționate în anexe sunt autentice în egală măsură
în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză,
estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă,
italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză,
neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă,
slovenă, spaniolă și suedeză, astfel cum au fost publicate
în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și, pentru autentificare,
se redactează în limbile islandeză și norvegiană și se
publică în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.”
(2)        ADAPTĂRILE PROTOCOALELOR LA
ACORDUL PRIVIND SEE
(a)        Protocolul 4 privind regulile de
origine se modifică după cum urmează:
(i)           anexa
IVa (Textul declarației pe factură) se modifică după cum
urmează:
                  (aa)    înainte de versiunea în limba italiană a
textului declarației pe factură se introduce următorul text:
„Versiunea în limba croată
                            Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom
ispravom (carinsko ovlaštenje br ... (1)) izjavljuje da su, osim ako
je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi... (2)
preferencijalnog podrijetla.”;
          (ii)    anexa
IVb (Textul declarației pe factură EUR-MED) se modifică
după cum urmează:
                  (aa)    înainte de versiunea în limba italiană a
textului declarației pe factură EUR­MED se introduce următorul
text:
„Versiunea în limba croată
                            Izvoznik proizvoda obuhvaćenih
ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br ... (1))
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ...
(2) preferencijalnog
podrijetla.
                            - cumulation applied with …….. (numele țării/țărilor)
                            - no cumulation applied (3)”.
                            
(b)        La
Protocolul 38b se adăugă următorul text:
„Addendum
la Protocolul 38b
PRIVIND MECANISMUL FINANCIAR AL SEE PENTRU REPUBLICA CROAȚIA
Articolul 1
(1)
Protocolul 38b se aplică mutatis mutandis Republicii Croația.
(2) Fără a
aduce atingere alineatului (1), articolul 3 alineatul (3) prima teză din
Protocolul 38b nu se aplică. 
(3)
Fără a aduce atingere alineatului (1), articolul 6 din Protocolul 38b
nu se aplică. În cazul în care sunt disponibile fonduri neangajate ale
Croației, nu se aplică nicio realocare către alt stat
beneficiar.
Articolul 2
Cuantumul
suplimentar al contribuției financiare aferente perioadei 1 iulie 2013-30
aprilie 2014 inclusiv este de 5 milioane EUR pentru Republica Croația; acest cuantum este pus la dispoziție pentru angajare într-o
singură tranșă, de la data intrării în vigoare a Acordului
privind participarea Republicii Croația la Spațiul Economic European
sau a unui acord de aplicare cu titlu provizoriu a acordului menționat.”
(c)        textul Protocolului 44 se înlocuiește
cu următorul text:
„PRIVIND MECANISMELE DE SALVGARDARE CA URMARE A
EXTINDERILOR SPAȚIULUI ECONOMIC EUROPEAN
(1)  Aplicarea
articolului 112 din acord clauzei de salvgardare economică generală și
mecanismelor de salvgardare prevăzute în unele măsuri tranzitorii din
domeniul liberei circulații a persoanelor și al transportului rutier
Articolul 112 din
acord se aplică, de asemenea, situațiilor specificate sau menționate:
(a)      în dispozițiile articolului 37 din Actul de aderare din
16 aprilie 2003, ale articolului 36 din Actul de aderare din
25 aprilie 2005 și ale articolului 37 din
Actul de aderare din 9 decembrie 2011 și
(b)      în mecanismele de salvgardare prevăzute în măsurile
tranzitorii de la titlul «Perioada de tranziție» din anexa V (Libera
circulație a lucrătorilor) și din anexa VIII (Dreptul de
stabilire), la punctul 30 (Directiva 96/71/CE a Parlamentului European și
a Consiliului) din anexa XVIII (Sănătatea și securitatea la
locul de muncă, dreptul muncii și egalitatea de tratament pentru
femei și bărbați), la punctele 26c [Regulamentul (CEE)
nr. 3118/93 al Consiliului] și 53a [Regulamentul (CEE)
nr. 3577/92 al Consiliului] din anexa XIII (Transporturile), cu aceleași
termene, domeniu de aplicare și efecte ca și cele prevăzute în
dispozițiile respective.
(2)  Clauza de
salvgardare privind piața internă
Procedura
generală de luare a deciziilor prevăzută în acord se
aplică, de asemenea, deciziilor luate de Comisia Comunităților
Europene în aplicarea articolului 38 din Actul de aderare din 16 aprilie 2003,
a articolului 37 din Actul de aderare din 25 aprilie 2005 și a articolului
38 din Actul de aderare din 9 decembrie 2011.”
ARTICOLUL
3
(1)          Toate
modificările actelor adoptate de instituțiile Uniunii Europene și
încorporate în Acordul privind SEE aduse de Actul privind condițiile de
aderare a Republicii Croația, precum și adaptările la Tratatul
privind Uniunea Europeană, la Tratatul privind funcționarea Uniunii
Europene și la Tratatul de instituire a Comunității Europene a
Energiei Atomice (denumit în continuare „Actul de aderare din 9 decembrie
2011”) se încorporează în Acordul privind SEE și fac parte din
acesta.
(2)          În
acest scop, la punctele din anexele și protocoalele la Acordul privind SEE
care conțin trimiteri la actele adoptate de instituțiile în
cauză ale Uniunii Europene, se introduce următoarea liniuță:
„–    1 2012 J003: Actul privind condițiile de aderare a
Republicii Croația, precum și adaptările la Tratatul privind
Uniunea Europeană, la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și
la Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice,
adoptat la 9 decembrie 2011 (JO L 112, 24.4.2012, p. 21).”
(3)          În
cazul în care liniuța menționată la alineatul (2) este prima
liniuță de la punctul în cauză, aceasta este precedată de
cuvintele „astfel cum a fost modificat(ă) prin:”.
(4)          În
anexa A la prezentul acord sunt indicate punctele din anexele și
protocoalele la Acordul privind SEE la care se introduce textul menționat
la alineatele (2) și (3).
(5)          Atunci
când actele încorporate în Acordul privind SEE înainte de data intrării în
vigoare a prezentului acord necesită adaptări ca urmare a
participării noii părți contractante care nu au fost
prevăzute în prezentul acord, adaptările respective se vor efectua în
conformitate cu procedurile stabilite în Acordul privind SEE.
ARTICOLUL
4
(1)        Dispozițiile cuprinse în Actul
de aderare din 9 decembrie 2011 menționate în anexa B la prezentul acord
se încorporează în Acordul privind SEE și fac parte din acesta.
(2)        Orice dispoziție
relevantă pentru Acordul privind SEE care este menționată în
Actul de aderare din 9 decembrie 2011 sau adoptată în temeiul acestuia și
care nu se regăsește în anexa B la prezentul acord va fi tratată
în conformitate cu procedurile stabilite în Acordul privind SEE.
ARTICOLUL
5
Oricare dintre părțile la prezentul
acord poate prezenta Comitetului mixt al SEE orice chestiune referitoare la
interpretarea sau aplicarea acordului. Comitetul mixt al SEE examinează
chestiunea în vederea găsirii unei soluții acceptabile care să
permită menținerea bunei funcționări a Acordului privind
SEE.
ARTICOLUL
6
(1)        Prezentul acord se ratifică
sau se aprobă de către actualele părți contractante și
de către noua parte contractantă în conformitate cu procedurile lor
proprii. Instrumentele de ratificare sau de aprobare se depun la Secretariatul
General al Consiliului Uniunii Europene.
(2)        Prezentul acord intră în
vigoare în ziua următoare depunerii ultimului instrument de ratificare sau
de aprobare de către o parte contractantă actuală sau de
către noua parte contractantă, cu condiția ca protocoalele
conexe următoare să intre în vigoare în aceeași zi:
(a)                   
Protocolul adițional la Acordul dintre Regatul
Norvegiei și Uniunea Europeană privind un mecanism financiar
norvegian pentru perioada 2009-2014 ca urmare a participării Republicii
Croația la Spațiul Economic European;
(b)                   
Protocolul adițional la Acordul dintre
Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda ca urmare a
aderării Republicii Croația la Uniunea Europeană și
(c)                   
Protocolul adițional la Acordul dintre
Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei ca urmare a
aderării Republicii Croația la Uniunea Europeană.
ARTICOLUL
7
Prezentul acord, redactat într-un singur
exemplar original în limbile bulgară, cehă, croată, daneză,
engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană,
greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză,
neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă,
slovenă, spaniolă, suedeză, islandeză și
norvegiană, textele redactate în fiecare limbă fiind autentice în
egală măsură, se depune la Secretariatul General al Consiliului
Uniunii Europene, care transmite o copie certificată guvernelor părților
la prezentul acord.
ANEXA
A
Lista menționată
la articolul 3 din acord
PARTEA
I
ACTE
MENȚIONATE ÎN ACORDUL PRIVIND SEE MODIFICATE
prin
Actul de aderare din 9 decembrie 2011
Liniuța menționată la articolul
3 alineatul (2) se introduce la următoarele puncte din anexele și
protocoalele la Acordul privind SEE:
În capitolul XXVII (Băuturi spirtoase)
din anexa II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și
certificare): 
–                        
punctul 3 [Regulamentul (CEE) nr. 1601/91 al
Consiliului].
În anexa VII (Recunoașterea
reciprocă a calificărilor profesionale):
–                        
punctul 1 (Directiva 2005/36/CE a Parlamentului
European și a Consiliului).
În anexa XVII (Proprietatea
intelectuală):
–                        
punctul 6a [Regulamentul (CE) nr. 1610/96 al
Parlamentului European și al Consiliului].
În anexa IX (Servicii financiare):
–                        
punctul 14 (Directiva 2006/48/CE a Parlamentului
European și a Consiliului).
În anexa XX (Mediul):
–                        
punctul 21al (Directiva 2003/87/CE a Parlamentului
European și a Consiliului).
PARTEA
II
ALTE
MODIFICĂRI ALE ANEXELOR
LA ACORDUL PRIVIND SEE
Se aduc următoarele modificări
anexelor la Acordul privind SEE:
În anexa II (Reglementări tehnice,
standarde, încercări și certificare – Partea II):
(1)                     
În capitolul XV, la punctul 12a (Directiva
91/414/CEE a Consiliului), cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la
Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se elimină.
(2)                   
În capitolul XVII, la punctul 7 (Directiva 94/62/CE
a Parlamentului European și a Consiliului), cuvintele „sau, dacă este
cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se elimină.
(3)                   
În capitolul XVII, la punctul 8 (Directiva 94/63/CE
a Parlamentului European și a Consiliului), cuvintele „sau, dacă este
cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se
elimină.
(4)                   
În capitolul XXV, la punctul 3 (Directiva
2001/37/CE a Parlamentului European și a Consiliului), cuvintele „sau,
dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005”
se elimină.
În anexa V (Libera circulație a
lucrătorilor):
La titlul „PERIOADA DE TRANZIȚIE”,
cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din
25 aprilie 2005” se elimină.
În anexa VIII (Dreptul de stabilire):
La titlul „PERIOADA DE TRANZIȚIE”,
cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din
25 aprilie 2005” se elimină.
În anexa IX (Servicii financiare):
La punctul 31b (Directiva 97/9/CE a
Parlamentului European și a Consiliului), cuvintele „sau, dacă este
cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se
elimină.
În anexa XI (Comunicații electronice, servicii
audiovizuale și societatea informațională):
            
La punctul 5cm (Directiva 2002/22/CE a
Parlamentului European și a Consiliului), cuvintele „sau, dacă este
cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se
elimină.
În anexa XII (Libera circulație a
capitalului):
La titlul „PERIOADA DE TRANZIȚIE”,
cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din
25 aprilie 2005” se elimină.
În anexa XIII (Transporturile):
(1)                     
La punctul 15a (Directiva 96/53/CE a Consiliului),
cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din
25 aprilie 2005” se elimină;
(2)                   
La punctul 18a (Directiva 1999/62/CE a
Parlamentului European și a Consiliului), cuvintele „sau, dacă este
cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se
elimină;
(3)                   
La punctul 19 (Directiva 96/26/CE a Consiliului),
cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din
25 aprilie 2005” se elimină;
(4)                   
La punctul 26c [Regulamentul (CEE) nr. 3118/93 al
Consiliului], cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de
aderare din 25 aprilie 2005” se elimină;
În anexa XV (Ajutoarele de stat):
(1)                   
La titlul „ADAPTĂRI SECTORIALE”, cuvintele
„sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie
2005” se elimină;
(2)                   
La titlul „PERIOADA DE TRANZIȚIE”, cuvintele
„sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie
2005” se elimină.
În anexa XVII (Proprietatea
intelectuală):
La titlul „ADAPTĂRI SECTORIALE”, cuvintele
„sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie
2005” se elimină.
În anexa XVIII (Sănătatea și
securitatea la locul de muncă, dreptul muncii și egalitatea de 
tratament pentru femei și bărbați):
La punctul 30 (Directiva 96/71/CE a
Parlamentului European și a Consiliului), cuvintele „sau, dacă este
cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se
elimină.
În anexa XX (Mediul):
(1)                     
La punctul 1f (Directiva 2008/1/CE a Parlamentului
European și a Consiliului), cuvintele „sau, dacă este cazul, în
anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se elimină.
(2)                   
La punctul 7a (Directiva 98/83/CE a Consiliului),
cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din
25 aprilie 2005” se elimină.
(3)                   
La punctul 13 (Directiva 91/271/CEE a Consiliului),
cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din
25 aprilie 2005” se elimină.
(4)                   
La punctul 19a (Directiva 2001/80/CE a
Parlamentului European și a Consiliului), cuvintele „sau, dacă este
cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se
elimină.
(5)                   
La punctul 21ad (Directiva 1999/32/CE a
Consiliului), cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de
aderare din 25 aprilie 2005” se elimină.
(6)                   
La punctul 32d (Directiva 1999/31/CE a Consiliului),
cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din
25 aprilie 2005” se elimină.
(7)                   
La punctul 32f (Directiva 2000/76/CE a
Parlamentului European și a Consiliului), cuvintele „sau, dacă este
cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se
elimină.
(8)                   
La punctul 32fa (Directiva 2002/96/CE a
Parlamentului European și a Consiliului), cuvintele „sau, dacă este
cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se
elimină.
ANEXA B
Lista menționată la articolul 4 din acord
Anexele și protocoalele la Acordul
privind SEE se modifică după cum urmează:
Anexa I (Chestiuni veterinare și
fitosanitare):
1.         În capitolul I partea 1.1 punctul 4 (Directiva
97/78/CE a Consiliului), înainte de textul adaptării se introduce
următorul text:
            „Se aplică măsurile tranzitorii
pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9         decembrie
2011 (anexa V capitolul 5 secțiunea IV).”
2.         În capitolul I partea 6.1 punctul 16
[Regulamentul (CE) nr. 852/2004 al Parlamentului European și al
Consiliului], după paragraful referitor la măsurile tranzitorii se
introduce următorul text:
            „Se aplică măsurile tranzitorii
pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9         decembrie
2011 (anexa V capitolul 5 secțiunea II).”
3.         În capitolul I partea 6.1 punctul 17
[Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al
Consiliului], între paragraful referitor la măsurile tranzitorii și
textul adaptării se introduce următorul text:
            „Se aplică măsurile tranzitorii
pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9         decembrie
2011 (anexa V capitolul 5 secțiunea II).”
4.       În capitolul I partea 9.1 punctul 8 (Directiva
1999/74/CE a Consiliului), după paragraful referitor la măsurile
tranzitorii se introduce următorul text:
            „Se aplică măsurile tranzitorii
pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9         decembrie
2011 (anexa V capitolul 5 secțiunea I).”
5.         În capitolul III partea 1 punctul 10 (Directiva
2002/53/CE a Consiliului), între paragrafele referitoare la măsurile
tranzitorii și textul adaptării se introduce următorul text:
            „Se aplică măsurile tranzitorii
pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9         decembrie
2011 (anexa V capitolul 5 secțiunea III).”
6.         În capitolul III partea 1 punctul 12 (Directiva
2002/55/CE a Consiliului), între paragraful referitor la măsurile
tranzitorii și textul adaptării se introduce următorul text:
            „Se aplică măsurile tranzitorii
pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9         decembrie
2011 (anexa V capitolul 5 secțiunea III).”
Anexa II
(Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare):
1.         În capitolul XII, la punctul 54zr (Directiva
2001/113/CE) se adaugă următorul text:
            „Se aplică măsurile tranzitorii
pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9         decembrie
2011 (anexa V capitolul 4 secțiunea I punctul 1).”
2.         În capitolul XIII punctul 15q (Directiva
2001/83/CE a Parlamentului European și a Consiliului), între paragraful
referitor la măsurile tranzitorii și textul adaptării se
introduce următorul text:
            „Se aplică măsurile tranzitorii
pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9         decembrie
2011 (anexa V capitolul 1).”
3.         În capitolul XV punctul 12zc [Regulamentul (CE)
nr. 1907/2006 al Parlamentului European și al Consiliului], înainte de
textul adaptării se introduce următorul text:
            „Se aplică măsurile tranzitorii
pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9         decembrie
2011 (anexa V capitolul 10 secțiunea VI).”
Anexa V (Libera
circulație a lucrătorilor):
La titlul „PERIOADA
DE TRANZIȚIE”, între paragrafele referitoare la măsurile tranzitorii și
paragraful referitor la mecanismele de salvgardare se introduce următorul
text:
„Se aplică
măsurile tranzitorii pentru Croația prevăzute în anexele la
Actul de aderare din 9 decembrie 2011 (anexa V capitolul 2).”
Anexa VIII (Dreptul
de stabilire):
La titlul „PERIOADA
DE TRANZIȚIE”, între paragrafele referitoare la măsurile tranzitorii și
paragraful referitor la mecanismele de salvgardare se introduce următorul
text:
„Se aplică
măsurile tranzitorii pentru Croația prevăzute în anexele la
Actul de aderare din 9 decembrie 2011 (anexa V capitolul 2).”
Anexa XII (Libera
circulație a capitalului):
După paragrafele
de la titlul „PERIOADA DE TRANZIȚIE” se introduce următorul text:
„Se aplică
măsurile tranzitorii pentru Croația prevăzute în anexele la
Actul de aderare din 9 decembrie 2011 (anexa V capitolul 3).”
Anexa XIII
(Transporturile):
La punctul 53a [Regulamentul
(CEE) nr. 3577/92 al Consiliului], înainte de textul adaptării se introduc
următoarele paragrafe: 
„Se aplică
măsurile tranzitorii pentru Croația prevăzute în anexele la
Actul de aderare din 9 decembrie 2011 (anexa V capitolul 7 punctul 1).
În ceea ce privește
mecanismele de salvgardare prevăzute în măsurile tranzitorii menționate
la paragrafele anterioare, se aplică PROTOCOLUL 44 PRIVIND MECANISMELE DE
SALVGARDARE CA URMARE A EXTINDERILOR SPAȚIULUI ECONOMIC EUROPEAN.”
            
Anexa XV (Ajutoarele de
stat): 
Sub titlul
„ADAPTĂRI SECTORIALE”, se adaugă următorul text:
„Între părțile
contractante se aplică dispozițiile referitoare la schemele de ajutor
existente prevăzute în capitolul 2 (Politica în domeniul concurenței)
din anexa IV la Actul de aderare din 9 decembrie 2011.”
Anexa XVII
(Proprietatea intelectuală):
Sub titlul
„ADAPTĂRI SECTORIALE”, se adaugă următorul text:
„Între părțile
contractante se aplică mecanismele specifice prevăzute în capitolul 1
(Legislația privind proprietatea intelectuală) din anexa IV la Actul
de aderare din 9 decembrie 2011.”
Anexa XVIII
(Sănătatea și securitatea la locul de muncă, dreptul muncii
și egalitatea de tratament pentru femei și bărbați):
La punctul 30
(Directiva 96/71/CE a Parlamentului European și a Consiliului), între
paragrafele referitoare la măsurile tranzitorii și paragraful
referitor la mecanismele de salvgardare se introduce următorul text:
„Se aplică
măsurile tranzitorii pentru Croația prevăzute în anexele la
Actul de aderare din 9 decembrie 2011 (anexa V capitolul 2).”
Anexa XX (Mediul):
1.         La punctul 7a (Directiva 98/83/CE a
Consiliului), după paragrafele referitoare la măsurile tranzitorii se
introduce următorul text:
            „Se aplică măsurile tranzitorii
pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9         decembrie
2011 (anexa V capitolul 10 secțiunea IV punctul 2).”
2.         La punctul 13 (Directiva 91/271/CEE a
Consiliului), între paragrafele referitoare la măsurile tranzitorii și
textul adaptării se introduce următorul text:
            „Se aplică măsurile tranzitorii
pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9         decembrie
2011 (anexa V capitolul 10 secțiunea IV punctul 1).”
3.         La punctul 19a (Directiva 2001/80/CE a
Parlamentului European și a Consiliului), între paragrafele referitoare la
măsurile tranzitorii și textul adaptării se introduce
următorul text:
            „Se aplică măsurile tranzitorii
pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9         decembrie
2011 (anexa V capitolul 10 secțiunea V punctul 2).”
4.         La punctul 21ab (Directiva 1999/13/CE a
Consiliului) se adaugă următorul text:
            „Se aplică măsurile tranzitorii
pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9         decembrie
2011 (anexa V capitolul 10 secțiunea V punctul 1).”
5.         La punctul 21al (Directiva 2003/87/CE a
Parlamentului European și a Consiliului), înainte de textul adaptării
se introduce următorul text:
            „Se aplică măsurile tranzitorii
pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9         decembrie
2011 (anexa V capitolul 10 secțiunea I punctul 1).”
6.         La punctul 32d (Directiva 1999/31/CE a
Consiliului), după paragrafele referitoare la măsurile tranzitorii se
introduce următorul text: 
            „Se aplică măsurile tranzitorii
pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9         decembrie
2011 (anexa V capitolul 10 secțiunea III).”
ANEXA II
ACT FINAL
Plenipotențiarii:
UNIUNII EUROPENE, denumită în continuare „Uniunea Europeană”
și ai:
REGATULUI BELGIEI,
REPUBLICII BULGARIA,
REPUBLICII CEHE,
REGATULUI DANEMARCEI,
REPUBLICII FEDERALE GERMANIA,
REPUBLICII ESTONIA,
IRLANDEI,
REPUBLICII ELENE,
REGATULUI SPANIEI,
REPUBLICII FRANCEZE,
REPUBLICII ITALIENE,
REPUBLICII CIPRU,
REPUBLICII LETONIA,
REPUBLICII LITUANIA,
MARELUI DUCAT AL LUXEMBURGULUI,
UNGARIEI,
MALTEI,
REGATULUI ȚĂRILOR DE JOS,
REPUBLICII AUSTRIA,
REPUBLICII POLONE,
REPUBLICII PORTUGHEZE,
ROMÂNIEI,
REPUBLICII SLOVENIA,
REPUBLICII SLOVACE,
REPUBLICII FINLANDA,
REGATULUI SUEDIEI,
REGATULUI UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,
părți contractante la Tratatul de instituire a Uniunii
Europene, denumite în continuare „statele membre ale UE”,
plenipotențiarii:
ISLANDEI,
PRINCIPATULUI LIECHTENSTEIN,
REGATULUI NORVEGIEI,
denumite în continuare „statele AELS”,
împreună părți contractante la Acordul privind Spațiul
Economic European încheiat la Porto la 2 mai 1992, (denumit în continuare
„Acordul privind SEE”), denumite în continuare colectiv „actualele părți
contractante” și 
plenipotențiarii:
REPUBLICII CROAȚIA,
denumită în continuare „noua parte contractantă”,
reuniți la Bruxelles, la [DATA] [ANUL], pentru a semna Acordul
privind participarea Republicii Croația la Spațiul Economic European,
au adoptat următoarele texte: 
I.          Acordul privind participarea Republicii Croația la Spațiul
Economic European    (denumit în continuare „acordul”);
II.        Textele anexate la acord:
            Anexa A: Lista menționată la articolul 3 din
acord;
            Anexa B: Lista menționată la articolul 4 din
acord.
Plenipotențiarii actualelor părți contractante și
plenipotențiarii noii părți contractante au adoptat declarațiile
comune enumerate în continuare și anexate la prezentul act final:
1.         Declarația
comună privind intrarea rapidă în vigoare sau aplicarea provizorie a
Acordului privind participarea Republicii Croația la Spațiul Economic
European;
2.          Declarația comună privind data de expirare a
măsurilor tranzitorii;
3.         Declarațiile comune privind aplicarea regulilor de
origine după intrarea în vigoare a Acordului privind participarea
Republicii Croația la Spațiul Economic European;
4.          Declarația comună privind adaptarea sectorială
pentru Principatul Liechtenstein în domeniul liberei circulații a
persoanelor;
 
5.         Declarația comună privind sectoarele prioritare
menționate în Protocolul 38b;
6.         Declarația comună privind contribuțiile
financiare.
Plenipotențiarii actualelor părți contractante și
plenipotențiarii noii părți contractante au luat act de declarațiile
enumerate în continuare și anexate la prezentul act final:
Declarația comună generală a statelor AELS.
Aceștia au convenit, de asemenea, că, până cel târziu la
intrarea în vigoare a acordului, Acordul privind SEE, astfel cum a fost
modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic
European, și textele integrale ale fiecărei decizii a Comitetului
mixt al SEE trebuie redactate în limba croată și autentificate de
reprezentanții actualelor părți contractante și ai noii
părți contractante.
Aceștia iau act de Protocolul adițional la Acordul dintre
Regatul Norvegiei și Uniunea Europeană privind un mecanism financiar
norvegian pentru perioada 2009-2014 ca urmare a participării Republicii
Croația la Spațiul Economic European, care este, de asemenea, anexat
la prezentul act final. 
De asemenea, aceștia iau act de Protocolul adițional la
Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Republica
Islanda ca urmare a aderării Republicii Croația la Uniunea
Europeană, care este anexat la prezentul act final. 
Aceștia iau act și de Protocolul adițional la Acordul
dintre Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei ca
urmare a aderării Republicii Croația la Uniunea Europeană, care
este, de asemenea, anexat la prezentul act final. 
Aceștia subliniază faptul că protocoalele menționate
mai sus au fost convenite plecând de la presupunerea că participarea la
Spațiul Economic European rămâne neschimbată.
DECLARAȚIILE COMUNE ALE ACTUALELOR
PĂRȚI CONTRACTANTE ȘI ALE NOII PĂRȚI CONTRACTANTE LA
ACORD
DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND INTRAREA
RAPIDĂ ÎN VIGOARE SAU APLICAREA PROVIZORIE A ACORDULUI PRIVIND
PARTICIPAREA REPUBLICII CROAȚIA LA SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN
Părțile subliniază importanța intrării rapide
în vigoare sau a aplicării provizorii a Acordului privind participarea
Republicii Croația la Spațiul Economic European pentru a asigura buna
funcționare a Spațiului Economic European și a permite Croației
să beneficieze de participarea sa la Spațiul Economic European.
DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND DATA DE
EXPIRARE A MĂSURILOR TRANZITORII
Părțile confirmă că măsurile tranzitorii
prevăzute în Tratatul de aderare se preiau ca atare în Acordul privind SEE
și vor expira la aceeași dată la care ar fi expirat dacă
extinderea Uniunii Europene și a SEE ar fi avut loc simultan la 1 iulie
2013.
DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND APLICAREA
REGULILOR DE ORIGINE DUPĂ INTRAREA
ÎN VIGOARE A ACORDULUI PRIVIND PARTICIPAREA
REPUBLICII CROAȚIA
LA SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN
1. Dovada de origine eliberată în mod corespunzător de
către un stat AELS sau de către noua parte contractantă în
cadrul unui acord preferențial încheiat între statele AELS și noua
parte contractantă sau în cadrul legislației naționale
unilaterale a unui stat AELS sau a unei noi părți contractante este
considerată dovadă a originii preferențiale SEE, cu condiția
ca:
(a) dovada de origine și documentele de transport să fi fost
eliberate cel târziu în ziua care precede aderarea noii părți
contractante la Uniunea Europeană;
(b) dovada de origine să fie prezentată autorităților
vamale în termen de patru luni de la data intrării în vigoare a acordului.
În cazul în care mărfurile au fost declarate pentru a fi importate
dintr-un stat AELS sau din noua parte contractantă în noua parte
contractantă sau, respectiv, într-un stat AELS înainte de data
aderării noii părți contractante la Uniunea Europeană, în
cadrul regimurilor preferențiale în vigoare la data respectivă între
un stat AELS și noua parte contractantă, dovada de origine
eliberată retroactiv în conformitate cu aceste regimuri poate fi acceptată,
de asemenea, în statele AELS sau în noua parte contractantă, cu condiția
ca aceasta să fie prezentată autorităților vamale în termen
de patru luni de la data intrării în vigoare a acordului.
2. Statele AELS, pe de o parte, și Republica Croația, pe de
altă parte, sunt autorizate să rețină autorizațiile pe
baza cărora s-a acordat statutul de „exportatori autorizați” în
cadrul acordurilor încheiate între statele AELS, pe de o parte, și
Republica Croația, pe de altă parte, cu condiția ca exportatorii
autorizați să aplice regulile de origine ale SEE.
Aceste autorizații sunt înlocuite de statele AELS și de
Republica Croația, cel târziu după un an de la data intrării în
vigoare a acordului, cu noi autorizații eliberate conform condițiilor
prevăzute în Protocolul nr. 4 la Acordul privind Spațiul Economic
European.
3. Cererile privind verificarea ulterioară a dovezii de origine
eliberate în temeiul acordurilor și al regimurilor preferențiale menționate
la punctele 1 și 2 de mai sus sunt acceptate de către autoritățile
competente ale statelor AELS și ale noii părți contractante timp
de trei ani de la data eliberării dovezii de origine în cauză și
pot fi înaintate de către aceste autorități timp de trei ani de
la data acceptării dovezii de origine.
DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND ADAPTAREA
SECTORIALĂ PENTRU PRINCIPATUL LIECHTENSTEIN ÎN DOMENIUL LIBEREI CIRCULAȚII
A PERSOANELOR
Actualele părți contractante și noua parte
contractantă,
–                        
Având în vedere adaptările sectoriale pentru
Principatul Liechtenstein în domeniul liberei circulații a persoanelor
prevăzute în anexele V și VIII la Acordul privind SEE, astfel cum au
fost introduse prin Decizia nr. 191/1999 a Comitetului mixt al SEE și
modificate prin Acordul privind participarea Republicii Cehe, a Republicii Cipru,
a Republicii Estonia, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii
Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovace, a Republicii Slovenia și
a Republicii Ungare la Spațiul Economic European din 14 octombrie 2003,
–                        
Observând numărul mare permanent de cereri de
rezidență în Liechtenstein prezentate de resortisanții statelor
UE și AELS, care depășește rata netă de imigrare
stabilită în cadrul adaptărilor sectoriale menționate mai sus,
–                        
Considerând că participarea Croației la
SEE oferă unui număr mai ridicat de resortisanți dreptul de a
invoca libera circulație a persoanelor, astfel cum este consacrată în
Acordul privind SEE,
Convin ca, în momentul revizuirii adaptărilor sectoriale din
anexele V și VIII la Acordul privind SEE, să ia în considerare în mod
corespunzător această situație de fapt, precum și
capacitatea de absorbție neschimbată a Principatului Liechtenstein.
DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND SECTOARELE
PRIORITARE MENȚIONATE ÎN PROTOCOLUL 38B
Actualele părți contractante și noua parte
contractantă reamintesc că, în cazul Croației, nu trebuie
acoperite toate sectoarele prioritare, astfel cum sunt definite la articolul 3
din Protocolul 38b.
DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND CONTRIBUȚIILE
FINANCIARE
Actualele părți contractante și noua parte
contractantă sunt de acord ca diversele regimuri de contribuții
financiare convenite în contextul extinderii SEE să nu constituie un
precedent pentru perioada ulterioară expirării acestora la 30 aprilie
2014.
ALTE DECLARAȚII ALE UNEIA SAU MAI MULTOR
PĂRȚI CONTRACTANTE LA ACORD
DECLARAȚIE COMUNĂ GENERALĂ A
STATELOR AELS
Statele AELS iau act de declarațiile cu relevanță pentru
Acordul privind SEE anexate la Actul final al Tratatului dintre Regatul
Belgiei, Republica Bulgaria, Republica Cehă, Regatul Danemarcei, Republica
Federală Germania, Republica Estonia, Irlanda, Republica Elenă,
Regatul Spaniei, Republica Franceză, Republica Italiană, Republica
Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Ungaria,
Malta, Regatul Țărilor de Jos, Republica Austria, Republica
Polonă, Republica Portugheză, România, Republica Slovenia, Republica
Slovacă, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii
Britanii și Irlandei de Nord (state membre ale Uniunii Europene) și
Republica Croația privind aderarea Republicii Croația la Uniunea
Europeană.
Statele AELS subliniază că declarațiile cu relevanță
pentru Acordul privind SEE anexate la Actul final al tratatului menționat
la paragraful anterior nu pot fi interpretate sau aplicate în mod contrar
obligațiilor actualelor părți contractante sau ale noii părți
contractante care decurg din prezentul acord sau din Acordul privind SEE.
ANEXA III
PROTOCOL
ADIȚIONAL
LA ACORDUL
DINTRE REGATUL NORVEGIEI 
ȘI UNIUNEA EUROPEANĂ 
PRIVIND UN MECANISM FINANCIAR NORVEGIAN PENTRU PERIOADA 2009-2014 CA URMARE A
PARTICIPĂRII 
REPUBLICII CROAȚIA
LA SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN
UNIUNEA EUROPEANĂ
și
REGATUL NORVEGIEI,
AVÂND ÎN VEDERE Acordul dintre Regatul
Norvegiei și Uniunea Europeană privind un mecanism financiar norvegian
pentru perioada 2009-2014,
AVÂND ÎN VEDERE Acordul privind participarea
Republicii Croația la Spațiul Economic European,
DECID să includă Croația în
mecanismul financiar norvegian pentru perioada 2009-2014 existent
ȘI SĂ ÎNCHEIE PREZENTUL PROTOCOL:
ARTICOLUL
1
(1) Acordul dintre Regatul Norvegiei și
Uniunea Europeană privind un mecanism financiar norvegian pentru perioada
2009-2014, denumit în continuare „acordul”, se aplică mutatis mutandis
Republicii Croația.
(2) Fără a aduce atingere
alineatului (1), articolul 3 alineatele (2) și (3) din acord nu se
aplică.
(3) Fără a aduce atingere
alineatului (1), articolul 6 din acord nu se aplică. În cazul în care sunt
disponibile fonduri neangajate ale Croației, nu se aplică nicio
realocare către alt stat beneficiar.
ARTICOLUL
2
Cuantumul suplimentar al contribuției
financiare aferente perioadei 1 iulie 2013-30 aprilie 2014 inclusiv este de 4,6
milioane EUR pentru Republica Croația; acest cuantum este pus la dispoziție
pentru angajare într-o singură tranșă, de la data intrării
în vigoare a Acordului privind participarea Republicii Croația la Spațiul
Economic European sau a unui acord de aplicare cu titlu provizoriu a acordului
menționat și a prezentului protocol.
ARTICOLUL
3
Prezentul protocol se ratifică sau se
aprobă de către părți în conformitate cu procedurile lor
proprii. Instrumentele de ratificare sau de aprobare se depun la Secretariatul
General al Consiliului Uniunii Europene.
Prezentul protocol intră în vigoare în
ziua următoare depunerii ultimului instrument de ratificare sau de
aprobare, cu condiția să fi fost depus și instrumentul de
ratificare sau de aprobare a Acordului privind participarea Republicii Croația
la Spațiul Economic European. 
ARTICOLUL
4
Prezentul protocol, redactat într-un singur
exemplar original în limbile bulgară, cehă, croată, daneză,
engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană,
greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară,
malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română,
slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și
norvegiană, textele redactate în fiecare limbă fiind autentice în
egală măsură, se depune la Secretariatul General al Consiliului
Uniunii Europene, care va transmite o copie certificată fiecărei
părți.
Încheiat la Bruxelles, ... 2013
Pentru Uniunea Europeană,
Pentru Regatul Norvegiei,
ANEXA IV
ACORDURI
SUB FORMA UNUI SCHIMB DE SCRISORI
REFERITOARE LA APLICAREA PROVIZORIE
A ACORDULUI PRIVIND PARTICIPAREA REPUBLICII CROAȚIA
LA SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN
ȘI LA APLICAREA PROVIZORIE
A PROTOCOLULUI CONEX
A.        Scrisoarea din partea Uniunii Europene
către Islanda
Stimate Domn,
În ceea ce privește Acordul privind
participarea Republicii Croația la Spațiul Economic European
(„Acordul privind extinderea SEE”) și cele trei acorduri conexe, am
onoarea să vă aduc la cunoștință intenția Uniunii
Europene de a aplica, cu titlu provizoriu, Acordul privind extinderea SEE
începând din ziua următoare datei la care se încheie ultimul dintre
schimburile de scrisori privind aplicarea provizorie dintre Uniunea
Europeană și Islanda, Liechtenstein și Norvegia, cu condiția
ca Islanda să fie dispusă să procedeze la fel.
V-aș fi recunoscător dacă ați
avea amabilitatea de a confirma acordul Islandei cu privire la o astfel de
aplicare provizorie.
Vă rog să acceptați, stimate
Domn, expresia înaltei mele considerații.
Pentru
Uniunea Europeană,
B.        Scrisoarea din partea Islandei
către Uniunea Europeană
Stimate Domn,
Am onoarea de a confirma primirea scrisorii
dumneavoastră și acordul Islandei cu privire la scrisoarea
dumneavoastră din data de astăzi, cu următorul text:
„În ceea ce privește Acordul privind
participarea Republicii Croația la Spațiul Economic European
(„Acordul privind extinderea SEE”) și cele trei acorduri conexe, am
onoarea să vă aduc la cunoștință intenția Uniunii
Europene de a aplica, cu titlu provizoriu, Acordul privind extinderea SEE
începând din ziua următoare datei la care se încheie ultimul dintre
schimburile de scrisori privind aplicarea provizorie dintre Uniunea
Europeană și Islanda, Liechtenstein și Norvegia, cu condiția
ca Islanda să fie dispusă să procedeze la fel.”
Vă rog să acceptați, stimate
Domn, expresia înaltei mele considerații.
Pentru
Guvernul Islandei,
C.        Scrisoarea din partea Uniunii
Europene către Principatul Liechtenstein
Stimate Domn,
În ceea ce privește Acordul privind
participarea Republicii Croația la Spațiul Economic European
(„Acordul privind extinderea SEE”) și cele trei acorduri conexe, am
onoarea să vă aduc la cunoștință intenția Uniunii
Europene de a aplica, cu titlu provizoriu, Acordul privind extinderea SEE
începând din ziua următoare datei la care se încheie ultimul dintre
schimburile de scrisori privind aplicarea provizorie dintre Uniunea
Europeană și Islanda, Liechtenstein și Norvegia, cu condiția
ca Principatul Liechtenstein să fie dispus să procedeze la fel.
V-aș fi recunoscător dacă ați
avea amabilitatea de a confirma acordul Principatului Liechtenstein cu privire
la o astfel de aplicare provizorie.
Vă rog să acceptați, stimate
Domn, expresia înaltei mele considerații.
Pentru
Uniunea Europeană,
D.        Scrisoarea din partea
Principatului Liechtenstein către Uniunea Europeană
Stimate Domn,
Am onoarea de a confirma primirea scrisorii
dumneavoastră și acordul Principatului Liechtenstein cu privire la
scrisoarea dumneavoastră din data de astăzi, cu următorul text:
„În ceea ce privește Acordul privind
participarea Republicii Croația la Spațiul Economic European
(„Acordul privind extinderea SEE”) și cele trei acorduri conexe, am
onoarea să vă aduc la cunoștință intenția Uniunii
Europene de a aplica, cu titlu provizoriu, Acordul privind extinderea SEE
începând din ziua următoare datei la care se încheie ultimul dintre
schimburile de scrisori privind aplicarea provizorie dintre Uniunea
Europeană și Islanda, Liechtenstein și Norvegia, cu condiția
ca Principatul Liechtenstein să fie dispus să procedeze la fel.”
Vă rog să acceptați, stimate
Domn, expresia înaltei mele considerații.
Pentru
Guvernul
Principatului
Liechtenstein,
E.         Scrisoarea din partea Uniunii
Europene către Regatul Norvegiei
Stimate Domn,
În ceea ce privește Acordul privind
participarea Republicii Croația la Spațiul Economic European
(„Acordul privind extinderea SEE”) și cele trei acorduri conexe, am
onoarea să vă aduc la cunoștință intenția Uniunii
Europene de a aplica, cu titlu provizoriu, Acordul privind extinderea SEE și
următorul protocol conex:
–        Protocolul
adițional la Acordul dintre Regatul Norvegiei și Uniunea
Europeană privind un mecanism financiar norvegian pentru perioada
2009-2014,
începând din ziua următoare datei la care
se încheie ultimul dintre schimburile de scrisori privind aplicarea provizorie
dintre Uniunea Europeană și Islanda, Liechtenstein și Norvegia,
cu condiția ca Regatul Norvegiei să fie dispus să procedeze la
fel.
V-aș fi recunoscător dacă ați
avea amabilitatea de a confirma acordul Regatului Norvegiei cu privire la o
astfel de aplicare provizorie.
Vă rog să acceptați, stimate
Domn, expresia înaltei mele considerații.
Pentru
Uniunea
Europeană,
F.         Scrisoarea din partea Regatului
Norvegiei către Uniunea Europeană
Stimate Domn,
Am onoarea de a confirma primirea scrisorii
dumneavoastră și acordul Regatului Norvegiei cu privire la scrisoarea
dumneavoastră din data de astăzi, cu următorul text:
„Stimate Domn,
În ceea ce privește Acordul privind
participarea Republicii Croația la Spațiul Economic European
(„Acordul privind extinderea SEE”) și cele trei acorduri conexe, am
onoarea să vă aduc la cunoștință intenția Uniunii
Europene de a aplica, cu titlu provizoriu, Acordul privind extinderea SEE și
următorul protocol conex:
–        Protocolul
adițional la Acordul dintre Regatul Norvegiei și Uniunea
Europeană privind un mecanism financiar norvegian pentru perioada 2009-2014,
începând din ziua următoare datei la care
se încheie ultimul dintre schimburile de scrisori privind aplicarea provizorie
dintre Uniunea Europeană și Islanda, Liechtenstein și Norvegia,
cu condiția ca Regatul Norvegiei să fie dispus să procedeze la fel.”
Vă rog să acceptați, stimate
Domn, expresia înaltei mele considerații.
Pentru
Guvernul
Regatului
Norvegiei,