CELEX: 
Language: it
Date: 1969-07-16 00:00:00
Title: Decisione del Consiglio, del 13 giugno 1969, relativa alla conclusione di un accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica democratica del Sudan per la fornitura di frumento tenero a titolo di aiuto alimentare

16. 7. 69                              Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                 N. L 175/5
                                            DECISIONE DEL CONSIGLIO
                                                  del 13 giugno 1969
              relativa alla conclusione di un accordo tra la Comunità economica europea e la
               Repubblica democratica del Sudan per la fornitura di frumento tenero a titolo di
                                                    aiuto alimentare
                                                       ( 69/220/CEE)
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,                             DECIDE :
visto il trattato che istituisce la Comunità economica                                   Articolo 1
europea, in particolare l'articolo 228 ,
                                                                 È concluso, a nome della Comunità economica
                                                                 europea, un accordo tra la Comunità economica
vista la relazione della Commissione,                            europea e la Repubblica democratica del Sudan per
                                                                 la fornitura di frumento tenero a titolo di aiuto
                                                                 alimentare, il cui testo è allegato alla presente
considerando che la Comunità economica europea                   decisione .
ha firmato e applicato provvisoriamente la Conven­
zione relativa all'aiuto alimentare;
                                                                                         Articolo 2
considerando che la Repubblica democratica del                   Il Presidente del Consiglio è autorizzato a designare
Sudan ha presentato in data 16 gennaio 1969 una                  le persone abilitate a firmare l'accordo ed a conferire
domanda di aiuto alimentare ;                                    loro i poteri necessari al fine di vincolare la Comunità.
considerando che, tenuto conto della situazione del­             Fatto a Bruxelles, addì 13 giugno 1969 .
l'approvvigionamento di cereali del Sudan, è oppor­
tuno concedere a detto paese, a titolo di dono,                                                       Per il Consiglio
20.000 tonnellate di frumento tenero nell'ambito del
                                                                                                       Il Presidente
programma di aiuto alimentare della Comunità per
il 1968/ 1969 ,                                                                                         G. THORN
                                                      ACCORDO
                                          tra la Comunità economica europea
                                        e la Repubblica democratica del Sudan
                           per la fornitura di frumento tenero a titolo di aiuto alimentare
              IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE, da una parte,
              IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DEMOCRATICA DEL SUDAN, dall'altra,
              HANNO DECISO di concludere il presente accordo e a tal fine hanno designato come
              plenipotenziari :
              IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE :
              Sig. Gaston Thorn,
              Presidente in carica del Consiglio delle Comunità europee;
              Sig. Jean Rey,
              Presidente della Commissione delle Comunità europee;
 ---pagebreak--- N. L 175 /6                           Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                16. 7. 69
              IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DEMOCRATICA DEL SUDAN :
              Sig. Mohamed Abdel-Magid Ahmed,
              Ambasciatore straordinario e plenipotenziario,
              Capo della missione presso le Comunità europee,
              I QUALI HANNO CONVENUTO le disposizioni che seguono :
                        Articolo 1                                                     Articolo 111
Nel quadro del suo programma di aiuto alimentare               La Repubblica democratica del Sudan s'impegna ad
in cereali per l'anno 1968 / 1969, la Comunità econo­           impiegare il frumento tenero fornito a titolo di
mica europea fornisce alla Repubblica democratica               aiuto per il consumo e ad applicare, nella vendita sul
del Sudan a titolo di dono, conformemente alla                  proprio mercato di tale prodotto, i prezzi ivi normal­
decisione del Consiglio del 4 marzo 1969, un quanti­            mente praticati per i prodotti di qualità analoghe.
tativo di 20.000 tonnellate di frumento tenero. Gli
Stati membri della Comunità economica europea                  Il ricavo di tale vendita, diminuito delle spese di
contribuiscono a tale aiuto nel modo seguente :                 trasporto marittimo e delle normali spese di com­
                                                                mercializzazione sul mercato sudanese, sarà versato
—    Regno del Belgio                   1.000 tonnellate,       in un conto speciale destinato a coprire le spese
                                                                sostenute dalla Repubblica democratica del Sudan
—    Repubblica federale di Germania    6.000 tonnellate,       per il finanziamento di progetti di sviluppo.
—    Repubblica francese                6.000 tonnellate,
—    Repubblica italiana                6.000 tonnellate,
—    Regno dei Paesi Bassi              1.000 tonnellate.                              Articolo IV
Le consegne vengono effettuate alla rinfusa, fob porti         Le parti contraenti s'impegnano ad eseguire il presente
comunitari.                                                     accordo in modo da evitare qualsiasi pregiudizio alla
                                                                struttura normale della produzione e del commercio
                                                                internazionale. A questo scopo, esse emanano i prov­
La Commissione delle Comunità europee renderà noti              vedimenti necessari per far sì che le forniture a titolo
a tempo debito per lettera, telescritto o telegramma            di aiuto si aggiungano, e non si sostituiscano, alle
 alla Repubblica democratica del Sudan i porti                  operazioni commerciali ragionevolmente prevedibili
d'imbarco, le quantità e le date in cui il frumento             in assenza di tali forniture.
tenero è messo a disposizione in detti porti ed il
ritmo giornaliero di caricazione.
Le responsabilità della Comunità economica europea                                      Articolo V
e della Repubblica democratica del Sudan, in merito
 rispettivamente alla consegna e alla presa in carico           La Repubblica democratica del Sudan prende tutti i
 fob, sono definite nell'allegato che forma parte               provvedimenti atti ad impedire la riesportazione del
integrante del presente accordo.                                frumento tenero ricevuto a titolo di aiuto e dei
                                                                prodotti di prima trasformazione e dei sottoprodotti
                                                                 derivati da detto cereale, nonché l'esportazione, com­
                                                                 merciale o non commerciale, per un periodo di sei
                        Articolo 11                              mesi dall'ultima consegna, del frumento tenero pro­
                                                                 dotto nel paese avente la stessa natura di quello
 La Repubblica democratica del Sudan s'impegna ad                ricevuto a titolo di aiuto e dei prodotti di prima tra­
 adottare tutte le disposizioni necessarie per il traspor­       sformazione e dei sottoprodotti derivati da detto
 to del frumento tenero dai porti d'imbarco ai luoghi            frumento .
 di destinazione.
 Essa s'impegna a porre la massima cura nell'assi­
                                                                                       Articolo VI
 curare che l'aggiudicazione del trasporto marittimo
 non rechi pregiudizio al libero gioco di una equa
 concorrenza. I problemi che potrebbero sorgere al               La Repubblica democratica del Sudan s'impegna ad
 riguardo formeranno oggetto di consultazioni ai sensi           informare la Comunità economica europea delle
 dell'articolo Vili del presente accordo.                        condizioni di esecuzione del presente accordo. A tale
 ---pagebreak--- 16. 7. 69                                 Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                 N. L 175/7
scopo essa comunica alla Commissione delle Comu­                                            Articolo VII
nità europee i dati riguardanti:
                                                                     Le informazioni di cui all'articolo VI vengono comu­
                                                                     nicate entro i seguenti termini :
 1 . il trasporto : porti e date di arrivo delle navi;
     natura, quantità e qualità dei prodotti scaricati ;            — per quanto riguarda il trasporto : non oltre 30
      data in cui è ultimato lo scarico ;                                giorni dallo sbarco di ciascun carico ;
                                                                    — per quanto riguarda gli altri dati : la situazione alla
                                                                         data del 31 dicembre di ciascun anno va comuni­
2. la commercializzazione: quantitativi venduti ;                        cata entro il 15 gennaio dell'anno successivo, fino
     modo di commercializzazione; prezzi di vendita                      alla liquidazione totale del conto speciale.
     praticati ;
                                                                                           Articolo Vili
3 . la situazione del conto speciale costituito con il              A richiesta di una delle parti contraenti, queste si
      ricavo della vendita in moneta locale del frumento            consultano su tutti i problemi riguardanti l'appli­
     tenero fornito a titolo di aiuto ;                             cazione del presente accordo.
                                                                                            Articolo IX
4. i progetti finanziati mediante il conto speciale ;
     l'entità dell'apporto finanziario del conto speciale           Il presente accordo è redatto in duplice esemplare
     rispetto al finanziamento complessivo dei pro­                 in lingua tedesca, francese, italiana, olandese e inglese,
     getti.                                                          ciascuno di questi testi facendo egualmente fede.
                 In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al
                 presente accordo.
                 Fatto a Bruxelles, addì diciassette giugno millenovecentosessantanove.
                            Per il Consiglio                                   Per il governo della
                       delle Comunità europee                         Repubblica democratica del Sudan
                            Gaston THORN                                Mohamed Abdel-Magid AHMED
                                Jean REY
                                                         ALLEGATO
                      Clausole relative alla messa a disposizione del frumento tenero nei porti d'imbarco
Per la buona esecuzione dell'accordo, in particolare del­                                    Articolo 3
l'articolo I, le parti contraenti hanno convenuto le
seguenti disposizioni :                                             La Repubblica democratica del Sudan deve mettere a
                                                                    disposizione e designare alla Comunità economica
                                                                    europea, in tempo utile, le navi che dovranno imbarcare
                           Articolo 1                               la merce in modo che siano rispettate le date di caricazione
                                                                    che saranno indicate conformemente all'articolo I del­
Fatte salve le disposizioni dell'articolo 3, sesto comma, la        l'accordo.
consegna ha luogo nel momento in cui la merce ha
effettivamente superato il parapetto della nave nel porto           La Repubblica democratica del Sudan deve designare la
d'imbarco ; tutte le spese di tramezzatura e di stivaggio           nave almeno 7 giorni liberi prima della presunta data
sono a carico della Repubblica democratica del Sudan.               del suo arrivo al porto d'imbarco. La Repubblica demo­
                                                                    cratica del Sudan è responsabile delle conseguenze che
                                                                    possano risultare dalla mancata o da una ritardata
                           Articolo 2                               designazione della nave.
Fatte salve le disposizioni dell'articolo 3, sesto comma,           La Repubblica democratica del Sudan deve inserire nel
i rischi sono trasferiti dalla Comunità economica europea           contratto di noleggio l'obbligo per il capitano d'informare
alla Repubblica democratica del Sudan nel momento in cui            la Comunità economica europea, con almeno 72 ore di
la merce ha effettivamente superato il parapetto della              anticipo, della probabile data di arrivo della nave al
nave nel porto d'imbarco.                                           porto .
 ---pagebreak--- N. L 175 / 8                             Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                       16. 7. 69
La merce deve essere tenuta a disposizione della Repub­             essere accolto totalmente a bordo in seguito a circostanze
blica democratica del Sudan nel porto indicato a decorrere          indipendenti dalla volontà della Comunità economica
dalla data alla quale la nave sarà dichiarata pronta a              europea, il quantitativo restante che non avrà potuto
caricare. Qualora la Comunità economica europea non                 essere accolto a bordo entro i termini previsti viene
mettesse a disposizione della nave la merce in tempo utile,         immagazzinato a spese della Repubblica democratica
tutte le conseguenze derivanti, ed in particolare le contro­        del Sudan e caricato sulla prossima nave.
stallie e/o le indennità per mancato noleggio, saranno a
carico della Comunità economica europea.                            Qualora la Repubblica democratica del Sudan comunichi
                                                                    alla Comunità economica europea, entro un termine di
In caso di ritardo nell'arrivo al porto d'imbarco della nave        15 giorni liberi, di non voler accettare la consegna di detto
designata dalla Repubblica democratica del Sudan o nel              quantitativo restante, le spese di sistemazione e di magaz­
caso di impossibilità di caricare, ritardo che non consenta         zinaggio risultanti rimangono a carico della Repubblica
di effettuare la caricazione nei termini che saranno indicati       democratica del Sudan fino al momento in cui questa
conformemente all'articolo I dell'accordo, le merci soste­          avrà notificato di rinunciare a tale quantitativo.
ranno a spese, rischio e pericolo della Repubblica demo­
cratica del Sudan .                                                 In tal caso la Comunità economica europea può ritenere
                                                                    di aver assolto i propri impegni nei riguardi della Repub­
                                                                    blica democratica del Sudan.
Qualora la Repubblica democratica del Sudan non metta a
disposizione una nave di stazza adeguata nel termine che
sarà indicato conformemente all'articolo I dell'accordo ,
sarà considerata inadempiente, a meno che non comunichi                                       Articolo 5
telegraficamente alla Comunità economica europea, al
più tardi l'ultimo giorno del periodo previsto per la               Non appena la merce è a bordo della nave, la Comunità
consegna, di voler chiedere una proroga di detto periodo .          economica europea notifica senza indugio alla Repubblica
In caso di una siffatta richiesta, la Comunità economica            democratica del " Sudan la data d'imbarco, la quantità
europea custodisce la merce per conto della Repubblica              e la qualità caricate, accertate al momento dell'imbarco
democratica del Sudan e le spese risultanti da questa               e indicate nella polizza di carico della nave.
situazione sono a carico di quest'ultima.
La Repubblica democratica del Sudan è responsabile delle                                      Articolo 6
conseguenze derivabili dal fatto di mettere a dispo­
sizione una nave di dimensioni non rispondenti alle pos­            Le spese successive alla consegna della merce a partire
sibilità di caricazione del porto d'imbarco.                        dal momento in cui essa avrà effettivamente superato il
                                                                    parapetto della nave sono a carico della Repubblica
                                                                     democratica 'del Sudan.
                          Articolo 4
Il diritto di tolleranza all'imbarco dei quantitativi che                                     Articolo 7
saranno indicati conformemente all'articolo I dell'accordo
è del 5 °/o, senza però che possa essere superato il                 Le parti contraenti si riservano il diritto di designare uno
 quantitativo totale di 20.000 tonnellate.                           o più mandatari per l'esecuzione dell'accordo.
Tuttavia, qualora il quantitativo messo a disposizione               Per ogni evenienza, la Repubblica democratica del Sudan
 per essere caricato su una nave determinata non possa               designa un rappresentante in ciascun porto d'imbarco.
                                              DECISIONE DEL CONSIGLIO
                                                     del 13 giugno 1969
                relativa alla conclusione di un accordo tra la Comunità economica europea e la
                Repubblica indonesiana per la fornitura di farina di frumento tenero a titolo di
                                                       aiuto alimentare
                                                         ( 69/221 /CEE)
 IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,                                vista la relazione della Commissione,
                                                                     considerando che la Comunità economica europea ha
 visto il trattato che istituisce la Comunità economica              firmato e applicato provvisoriamente la Convenzione
 europea, in particolare l'articolo 228,                             relativa all'aiuto alimentare;