CELEX: 62005CC0265
Language: fi
Date: 2006-07-13
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Geelhoed 13 päivänä heinäkuuta 2006. # José Perez Naranjo vastaan Caisse régionale d'assurance maladie (CRAM) Nord-Picardie. # Ennakkoratkaisupyyntö: Cour de cassation - Ranska. # Asetus (ETY) N:o 1408/71 - 4 artiklan 2 a kohta, 10 a artikla ja 95 b artikla - Vanhuuden lisäavustus - Kansallinen lainsäädäntö, jossa kyseisen avustuksen myöntäminen riippuu asumisedellytyksestä - Maksuihin perustumaton erityisetuus - Merkitseminen asetuksen N:o 1408/71 liitteeseen II a. # Asia C-265/05.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      L. A. GEELHOED
      13 päivänä heinäkuuta 2006 1(1)
      
      Asia C‑265/05
      José Perez Naranjo
      vastaan
      Caisse régionale d’assurance maladie Nord‑Picardie
      (Cour de cassationin (Ranska) 21.6.2005 esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin ja heidän perheenjäseniinsä
         14 päivänä kesäkuuta 1971 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1408/71 (EYVL L 149, s. 2), sellaisena kuin se on muutettuna,
         4 artiklan 2 a kohdan, 10 a artiklan, 19 artiklan 1 kohdan ja 95 b artiklan tulkinta – Kansallinen lainsäädäntö, jonka mukaan lisäavustuksen myöntäminen kansallisesta avustusrahastosta edellyttää maassa asumista
         – Maksuihin perustumattoman erityisetuuden käsite – Avustuksen merkitseminen asetuksen (ETY) N:o 1408/71 liitteeseen II a
      I       Johdanto
      1.     Tässä asiassa yhteisöjen tuomioistuimelta pyydetään ennakkoratkaisua sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella
         liikkuviin palkattuihin työntekijöihin ja heidän perheenjäseniinsä 14. kesäkuuta 1971 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o
         1408/71 4 artiklan 2 a kohdan sekä 10 a artiklan, luettuna yhdessä liitteen II a kanssa, sellaisina kuin nämä säännökset ovat
         muutettuna ja ajan tasalle saatettuna 2 päivänä joulukuuta 1996(2) annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 118/97 (jäljempänä asetus N:o 1408/71), tulkinnasta. Erityisesti Cour de Cassation
         toivoo ratkaisua kysymykseen, onko asetuksen N:o 1408/71 liitteeseen II a kirjattu Fonds nationale de solidaritén (kansallisen
         avustusrahaston) lisäavustus tämän asetuksen 4 artiklan 2 a kohdassa tarkoitettu maksuun perustumaton erityisetuus.
      
      II     Asiaa koskevat oikeussäännöt
      A       Yhteisön lainsäädäntö
      2.     Asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 1 kohdassa säädetään siltä osin kuin sillä on tässä asiassa merkitystä:
      ”Tätä asetusta sovelletaan kaikkeen lainsäädäntöön, joka koskee seuraavia sosiaaliturvan aloja:
      – – 
      c)       vanhuusetuuksia;
      – – ”
      3.     Asetuksella (ETY) N:o 1247/92(3) lisätyssä 4 artiklan 2 a kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Tätä asetusta sovelletaan maksuihin perustumattomiin erityisetuuksiin, jotka annetaan muun kuin 1 kohdassa tarkoitetun lainsäädännön
         tai järjestelmän perusteella, tai jotka on suljettu 4 kohdan nojalla soveltamisalan ulkopuolelle, jos tällaiset etuudet on
         tarkoitettu:
      
      a)      antamaan lisä‑, korvaavaa tai täydentävää turvaa sellaista tapahtumaa vastaan, joka kuuluu 1 kohdan a–h alakohdassa tarkoitettuihin
         sosiaaliturvan aloihin; tai;
      
      b)      vain työkyvyttömien erityistä suojelemista varten.”
      4.     Asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 4 kohdassa säädetään siltä osin kuin sillä on tässä asiassa merkitystä:
      ”Tätä asetusta ei sovelleta sosiaalihuoltoon ja lääkinnälliseen huoltoon.”
      5.     Kyseisen asetuksen 10 artiklan 1 kohdassa säädetään asumista koskevasta edellytyksestä luopumisesta: 
      ”Jollei tässä asetuksessa toisin säädetä, työkyvyttömyys‑, vanhuus‑ tai jälkeenjääneiden rahaetuuksia, työtapaturma‑ tai ammattitautieläkkeitä
         ja kuolemantapauksen johdosta annettavia avustuksia, joihin on saavutettu oikeus yhden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön
         mukaan, ei saa vähentää, muuttaa, keskeyttää, peruuttaa tai takavarikoida sen vuoksi, että etuuden saaja asuu muun jäsenvaltion
         alueella kuin sen, jossa maksamisesta vastuussa oleva laitos sijaitsee.”
      
      6.     Asetuksen N:o 1408/71(4) 10 a artiklassa säädetään: 
      
      ”Maksuihin perustumattomat erityisetuudet
      1.      Sen estämättä, mitä 10 artiklassa ja III osastossa säädetään henkilöistä, joihin tätä asetusta sovelletaan, myönnetään 4 artiklan
         2 a kohdassa tarkoitettuja maksuihin perustumattomia rahallisia erityisetuuksia yksinomaan sen jäsenvaltion alueella ja kyseisen
         jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, jonka alueella he asuvat, vain jos nämä etuudet on lueteltu liitteessä II a. Etuudet
         myöntää asuinpaikan laitos omalla kustannuksellaan.”
      
      7.     Asetukseen 4 artiklan 2 a kohdan ja 10 a kohdan lisäyksen yhteydessä lisätyn liitteen II a otsikko on ”Maksuihin perustumattomat
         erityisetuudet (Asetuksen 10 a artikla)”. Tämän liitteen kohdassa ”E. Ranska” on a kohdassa merkintä: 
      
      ”Lisäavustus kansallisesta avustusrahastosta (30 päivänä kesäkuuta 1956 annettu laki).”
      B       Kansallinen lainsäädäntö
      8.     Ranskassa perustettiin vuonna 1956 Fonds national de solidarité (kansallinen avustusrahasto, jäljempänä FNS) edistämään yleistä
         vanhustenhuoltopolitiikkaa, jolla pyrittiin turvaamaan vanhusten asema aiempaa paremmin erityisesti eläkkeitä ja vanhuusetuuksia
         parantamalla. FNS:stä tuli 1.1.1994 Fonds de solidarité vieillesse (jäljempänä FSV). Tästä rahastosta myönnetään lisäavustuksia
         vanhuus‑ tai työkyvyttömyysavustusten saajille, joiden tulot ovat riittämättömät.
      
      9.     Avustusten myöntämisedellytykset on esitetty Code de la sécurité socialen (sosiaaliturvalaki, jäljempänä CSS), L 815‑1―815‑11
         §:ssä. Näiden säännösten mukaan lisäavustus myönnetään riippumatta siitä, onko asianomainen hakija ollut palkattu työntekijä
         vai itsenäinen ammatinharjoittaja. Kyseessä on lisäavustus, jolla voidaan täydentää kaikenlaisia tuloja, myös maksettuihin
         maksuihin perustuvia avustuksia, sellaiseen tulotasoon saakka, joka on Ranskan elinkustannukset huomioon ottaen välttämätön.
         Lisäksi L 815‑11 §:ssä säädetään, että jos henkilö muuttaa pois Ranskasta, hän menettää tämän lisäavustuksen.(5)
      
      III  Tosiseikat ja asian käsittelyn vaiheet
      10.   Pääasian 27.9.1931 syntynyt kantaja, J. Perez Naranjo, on Espanjan kansalainen ja asuu nykyään Espanjassa. Vuosina 1957–1964
         hän työskenteli Ranskassa ja on saanut vanhuuseläkettä Ranskan järjestelmästä 1.11.1991 lähtien.
      
      11.   Perez Naranjo on vaatinut lisäavustuksen myöntämistä FNS:stä; 5.8.1999 tehdyllä päätöksellä kyseinen avustus kuitenkin evättiin.
         Hän haki muutosta tähän hylkäävään päätökseen. Cour d’appel hylkäsi Perez Naranjon muutoksenhakukanteen sillä perusteella,
         että kyseinen lisäavustus on asetuksen N:o 1408/71 10 a artiklassa tarkoitettu maksuun perustumaton erityisetuus, jota ei
         tämän artiklan mukaan voida myöntää henkilölle, jonka asuinpaikka on muussa jäsenvaltiossa kuin Ranskan tasavallassa.
      
      12.   Tämän jälkeen Perez Naranjo teki kassaatiovalituksen Cour de Cassationiin, joka on lykännyt asian käsittelyä ja esittänyt
         yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavan ennakkoratkaisukysymyksen:
      
      ”Onko yhteisön oikeutta tulkittava siten, että asetuksen N:o 1408/71 liitteeseen II a kirjattu riidanalainen lisäavustus on
         erityinen ja maksuihin perustumaton, minkä johdosta sitä ei asetuksen N:o 1408/71 10 a ja 95 b artiklan perusteella voida
         myöntää ulkomailla asuvalle hakijalle, joka ei täyttänyt ikää koskevaa edellytystä 1.6.1992, vai siten, että koska kyseistä
         avustusta pidetään sosiaaliturvaetuutena, se on myönnettävä saman asetuksen 19 artiklan 1 kohdan perusteella siitä riippumatta,
         missä jäsenvaltiossa asianomaisen henkilön, joka täyttää sen saannille asetetut edellytykset, asuinpaikka on?”
      
      13.   Kirjallisia huomautuksia ovat esittäneet valittaja, Ranskan, Espanjan, Suomen, Italian ja Yhdistyneen kuningaskunnan hallitukset
         sekä komissio. Ranskan, Espanjan ja Yhdistyneen kuningaskunnan hallitukset sekä komissio ovat esittäneet suullisia huomautuksia
         20.6.2006 pidetyssä istunnossa.
      
      IV     Asianosaisten huomautukset
      14.   Pääasian kantaja väittää, että Ranskan rahastosta myönnetty lisäavustus ei ole asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 2 a kohdassa
         tarkoitettu maksuihin perustumaton erityisetuus vaan sosiaaliturvaetuus, koska se myönnetään vanhuusetuuden saajalle henkilökohtaisten
         tarpeiden yksilöllisestä arvioinnista ja harkinnasta riippumatta. Lisäksi valittaja on Espanjan hallituksen tukemana väittänyt,
         että lisäavustus rahoitetaan epäsuorasti sosiaaliturvamaksuilla. Avustus maksetaan vanhuusavustusrahastosta, jonka toiminta
         rahoitetaan ensisijaisesti yleisillä sosiaaliturvamaksuilla (contribution sociale généralisée, jäljempänä CSG). Näin ollen
         lisäavustus on myönnettävä etuudensaajan asuinpaikasta riippumatta. 
      
      15.   Ranskan hallitus katsoo, että kyseistä etuutta on pidettävä asetuksen 4 artiklan 2 a kohdassa ja 10 a kohdassa tarkoitettuna
         maksuihin perustumattomana erityisetuutena.
      
      16.   Ranskan hallituksen mukaan lisäavustus on erityisetuus, koska se muistuttaa ominaisuuksiltaan sekä sosiaaliturvaetuutta että
         sosiaalihuoltoa.
      
      17.   Ensisijaisesti etuus muistuttaa sosiaaliturvaetuutta. Se myönnetään vain 65 vuotta täyttäneille – tai työkyvyttömyystapauksissa
         60 vuotta täyttäneille – vanhuusetuuksien saajille. Se on asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitetun
         vanhuusetuuden kaltainen, koska se myönnetään eläkkeen lisäksi. Lisäksi lisäavustus myönnetään henkilökohtaisten tarpeiden
         yksilöllisestä arvioinnista ja harkinnasta riippumatta yhden tai usean vanhuusetuuden saajalle, ja etuudensaajilla on laillisesti
         määritetty asema (L 815‑2 §).
      
      18.   Toiseksi avustus muistuttaa sosiaalihuoltoa. Sillä pyritään turvaamaan edunsaajan vähimmäistoimeentulo, jos eläke on riittämätön.
         Lisäavustus myönnetään eläkeiän saavuttaneille henkilöille, joiden kokonaistulot jäävät laissa määritellyn kynnysarvon alapuolelle.
         Tuen myöntäminen ei myöskään perustu työskentely‑ tai maksukausien yhteenlaskemiseen.
      
      19.   Lisäksi Ranskan hallitus katsoo, että kyseinen etuus ei perustu maksuihin. Etuus on verovaroin rahoitettava avustus, jonka
         FSV myöntää. Rahoitus koostuu seuraavista veronluonteisista maksuista: contribution sociale de solidarité à la charge des
         sociétés,(6) CSG ja 2 prosentin vero. Lisäavustus rahoitetaan siten kokonaan yleisten julkisten menojen kattamiseen tarkoitetuilla pakollisilla
         veroilla.
      
      20.   Komissio ja Italian hallitus ovat samalla kannalla kuin Ranskan hallitus. Komissio huomauttaa lisäksi, että lisäavustus myönnetään
         sairauskassasta, jolle vanhuusavustusrahasto myöhemmin palauttaa avustuksen. Näin ollen kustannuksista vastaa viime kädessä
         rahasto eikä sairauskassa. Sitä paitsi etuuden laskentatapa ja sen myöntämisperusteet eivät riipu edunsaajan maksamista maksuista.
      
      V       Asian tutkittavaksi ottaminen
      21.   Suomen hallitus on kirjallisissa huomautuksissaan väittänyt, että kansallisen tuomioistuimen ennakkoratkaisukysymyksen tutkimatta
         jättämiselle on olemassa perusteet, koska ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskevassa päätöksessä ei ole perusteluja, joista
         ilmenisi, mihin oikeussääntöihin esitetyt kysymykset perustuvat, vaan siinä ainoastaan viitataan asianomaisiin kansallisiin
         säännöksiin. Suomen hallitus toteaa, että ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskevan päätöksen tarkoituksena ei ole ainoastaan
         kansallista tuomioistuinta hyödyttävän vastauksen saaminen yhteisöjen tuomioistuimelta; tavoitteena on myös antaa jäsenvaltioiden
         hallituksille sekä asianosaisille mahdollisuus esittää Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 20 artiklan mukaisesti
         huomautuksensa.(7)
      
      22.   Suomen hallitus on oikeassa huomauttaessaan, että ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskevan päätöksen perusteena olevat
         oikeussäännöt on esitetty päätöksessä hyvin summittaisesti. Kansallinen tuomioistuin ilmoittaa ainoastaan kyseisten pykälien
         numerot. Erityisesti päätöksestä puuttuvat lisäavustuksen myöntämiseen liittyvien edellytysten tulkinta, avustuksen tarkoituksen
         esittely sekä selvitys avustuksen rahoitustavasta. Näistä syistä yhteisöjen tuomioistuin on pyytänyt Ranskan lainsäädännöstä
         lisätietoja. Ne on annettu 10.5.2006 päivätyllä kirjeellä. Asianosaiset ovat voineet esittää sisältöön liittyviä suullisia
         huomautuksia näiden tietojen perusteella 20.6.2006 pidetyssä istunnossa.
      
      23.   Koska jäsenvaltioiden hallituksilla ja muilla asianosaisilla on ollut mahdollisuus esittää lisätiedoista suullisia huomautuksia,
         käsiteltävänä olevan ennakkoratkaisukysymyksen tutkimatta jättäminen ei minusta ole perusteltua.
      
      VI     Oikeudellinen arviointi
      24.   Esillä olevassa asiassa on ongelmana, onko Ranskan järjestelmän lisäavustus asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 2 a kohdassa
         tarkoitettu maksuihin perustumaton erityisetuus. Jos riidanalainen etuus voidaan katsoa maksuihin perustumattomaksi erityisetuudeksi,
         oikeus asetuksen 10 a artiklan 1 kohdan mukaiseen lisäavustukseen voidaan rajoittaa henkilöihin, joiden asuinpaikka on jäsenvaltiossa,
         edellyttäen että nämä etuudet on kirjattu kyseisen asetuksen liitteeseen II. Jos asiassa esillä olevaa avustusta on sitä vastoin
         pidettävä sosiaaliturvaan kuuluvana, voimassa ovat yleiset säännöt eli avustuksiin ei sovelleta asetuksen N:o 1408/71 10 artiklaan
         perustuvaa asuinpaikkasääntöä.
      
      25.   Asetuksen 10 a artiklan sovellettavuus riippuu siitä, voidaanko riidanalainen etuus katsoa 4 artiklan 2 a kohdassa tarkoitetuksi
         maksuihin perustumattomaksi erityisetuudeksi. Tällaisen etuuden ominaisuuksien toteamiseksi on ensimmäiseksi tarkasteltava
         asetusta N:o 1247/92, johon sisältyvät sekä 4 artiklan 2 a kohta ja 10 a artikla että liite II. Johdanto-osan kolmannessa
         ja neljännessä perustelukappaleessa selvitetään asetuksen taustaa ja tavoitteita. Perustelukappaleiden sanamuoto on seuraava:
      
      ”[O]n myös tarpeellista ottaa huomioon yhteisön tuomioistuimen oikeuskäytäntö, jonka mukaan tietyt kansallisessa lainsäädännössä
         tarkoitetut etuudet saattavat samanaikaisesti kuulua sekä sosiaaliturvan että sosiaalihuollon alaan tällaisten lakien soveltamisalaan
         kuuluvien henkilöryhmien, niiden päämäärien ja niiden soveltamistapojen vuoksi;
      
      yhteisön tuomioistuin on todennut, että lainsäädäntö, jonka mukaan tällaiset etuudet annetaan, muistuttaa joiltain ominaisuuksiltaan
         sosiaalihuoltoa sikäli, että tarve on olennainen soveltamisperuste, eikä etuuden saaminen perustu työskentely‑ tai maksukausien
         yhteenlaskemiseen, kun taas lainsäädäntö toisilta ominaisuuksiltaan muistuttaa sosiaaliturvaa sikäli, että tällaisten etuuksien
         antamistavassa ei käytetä harkintavaltaa ja etuudensaajilla on laillisesti määritetty asema.”
      
      26.   Asetuksen N:o 1247/92 perustelukappaleista ilmenee, että tähän asetukseen tehtyjen muutosten pontimena on suurelta osin ollut
         yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntö, jossa on todettu, että tietyt kansallisen lainsäädännön etuudet saattavat samanaikaisesti
         kuulua sekä sosiaaliturvan (joka kuuluu asetuksen soveltamisalaan 4 artiklan 1 kohdan perusteella) että sosiaalihuollon (joka
         ei kuulu asetuksen soveltamisalaan 4 artiklan 1 kohdan perusteella) alaan tällaisten lakien soveltamisalaan kuuluvien henkilöryhmien,
         niiden päämäärien ja niiden soveltamistapojen vuoksi. Tällainen etuus on näin ollen jonkinlainen sekamuoto tai hybridi.
      
      27.   Yksi varhaisimmista tuomioista, joita yhteisöjen tuomioistuin antoi sekamuotoisista etuuksista, oli vuonna 1987 asiassa Giletti
         annettu tuomio. Siinä yhteisöjen tuomioistuin tutki, kuuluiko Ranskan vanhuus‑, työkyvyttömyys‑ ja perhe‑eläkkeisiin maksettava
         täydennyslisä asetuksen N:o 1408/71 soveltamisalaan.(8) Kyseisessä asiassa yhteisöjen tuomioistuin katsoi, että FNS:n maksama avustus – jonka tavoitteena on ensinnäkin taata vähävaraisille
         henkilöille vähimmäistoimeentulo ja toiseksi turvata sosiaaliturvasta riittämättömiä etuuksia saaville henkilöille tulojen
         täydennystä – kuuluu asetuksessa tarkoitettuun sosiaaliturvajärjestelmään. 
      
      28.   Edellä mainittu tuomio liittyi myös käsiteltävänä olevassa asiassa riidanalaiseen Ranskan vanhuus‑, työkyvyttömyys‑ ja perhe-eläkkeisiin
         maksettavaan täydennyslisään. Tämä lisä oli keskeisellä sijalla myös myöhemmin Ranskan tasavaltaa vastaan vireille pannussa
         rikkomusmenettelyssä,(9) jonka perusteena oli, että Ranskassa sovelletaan vähimmäistoimeentulon turvaamiseksi myönnettävään lisäavustukseen asuinpaikkaa
         koskevaa edellytystä. Yhteisöjen tuomioistuin nojautui antamassaan tuomiossa asiassa Giletti annettuun tuomioon(10) ja ratkaisi asian Ranskan vahingoksi. 
      
      29.   Asetusta N:o 1408/71 muutettiin muun muassa näiden tuomioiden seurauksena asetuksella N:o 1247/92, jolla maksuihin perustumattomat
         erityisetuudet säädettiin nimenomaisesti tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluviksi. Nämä etuudet eivät kuitenkaan sosiaalihuoltoa
         muistuttavan luonteensa vuoksi kuulu sen yleisen säännön soveltamisalaan, jonka mukaan sosiaaliturvaetuuksia voidaan viedä
         maasta. 
      
      30.   Kuten edellä 25 kohdassa on jo ilmennyt, sosiaaliturvaetuuksien maastavientikelpoisuutta koskevaa poikkeusta voidaan soveltaa
         vain, jos on kyse etuudesta, joka täyttää asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 2 a kohdassa esitetyt edellytykset (maksuihin perustumaton
         erityisetuus, joka on kirjattu tämän asetuksen liitteeseen II a).
      
      31.   Oikeuskäytännön mukaan asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 2 a kohdassa tarkoitettu erityisetuus ”määritellään tavoitteensa perusteella.
         Sen täytyy korvata tai täydentää sosiaalivakuutusetuutta ja sen täytyy olla taloudellisilla ja sosiaalisilla syillä perustellun
         sosiaalihuollon luonteinen, ja siitä täytyy päättää sellaisen säännöksen mukaisesti, jossa on vahvistettu objektiiviset arviointiperusteet.”(11) Maksuihin perustumaton etuus on kyseessä silloin, kun etuus rahoitetaan kokonaan yleisten julkisten menojen kattamiseen tarkoitetuilla
         pakollisilla veroilla. Ratkaiseva arviointiperuste on tällöin etuuden tosiasiallinen rahoitus. Yhteisöjen tuomioistuin tarkastelee,
         turvataanko rahoitus suoraan tai välillisesti sosiaaliturvamaksuin vai julkisin varoin.(12)
      
      32.   Asetuksen N:o 1247/92 vahvistamisen jälkeen yhteisöjen tuomioistuin on katsonut maksuihin perustumattomiksi erityisetuuksiksi
         esimerkiksi vammaisen elämisavustuksen,(13) vammaisen hoitoavustuksen,(14) toimeentulotuen(15) ja itsenäisten ammatinharjoittajien vanhuuseläkkeen korvauslisän.(16) Toisaalta yhteisöjen tuomioistuin on katsonut, että Luxemburgissa myönnettävä äitiysavustus(17) ja Itävallan huoltoavustus(18) eivät ole maksuihin perustumattomia erityisetuuksia. 
      
      33.   Käsiteltävänä olevassa asiassa riidanalainen lisäavustus on kirjattu asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 2 a kohdassa tarkoitettujen
         maksuihin perustumattomien erityisetuuksien luetteloon, joka sisältyy asetuksen liitteeseen II. 
      
      34.   Käsiteltävänä olevassa asiassa on riidatonta, että Ranskan lisäavustus muistuttaa sosiaaliturvaetuutta. Avustus myönnetään
         sosiaaliturvaan kuuluvan eläkkeen lisäksi, ja se on asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitetun vanhuusetuuden
         kaltainen. Lisäksi etuudensaajalla on laillisesti määritetty asema, koska sosiaaliturvaviranomaisilla, joilla on toimivalta
         päättää avustuksen myöntämisestä, ei ole henkilökohtaisten tarpeiden tai tilanteen yksilöllistä arviointia ja harkintaa koskevaa
         toimivaltaa. Jos edellytykset täyttyvät, hakijalla on oikeus lisäavustukseen. 
      
      35.   Asianosaiset ovat kuitenkin eri mieltä siitä, muistuttaako Ranskan lisäavustus sosiaalihuoltoa. Kantajaa lukuun ottamatta
         kaikki asianosaiset katsovat, että näin on asian laita. Kantaja taas kiistää tämän, mutta ei ole esittänyt kantaansa tukevia
         perusteluja.
      
      36.   Toisin kuin kantaja katson, että lisäavustus muistuttaa ominaisuuksiltaan sosiaalihuoltoa. Sillä pyritään turvaamaan edunsaajan
         vähimmäistoimeentulo, jos eläke on riittämätön. Lisäavustus myönnetään eläkeiän saavuttaneille henkilöille, joiden kokonaistulot
         jäävät laissa määritellyn kynnysarvon alapuolelle. Tuen myöntäminen ei myöskään perustu työskentely‑ tai maksukausien yhteenlaskemiseen.
      
      37.   Edellä esitetystä seuraa, että Ranskan lisäavustus on luonteeltaan sekamuotoinen ja että se on katsottava erityisetuudeksi.
      38.   Seuraavaksi on tutkittava, onko Ranskan lisäavustus maksuihin perustumaton etuus.
      39.   Aluksi on todettava, että liiteasiakirjoista ja Ranskan hallituksen huomautuksista ilmenee, että vanhuus‑, työkyvyttömyys‑
         ja perhe-eläkkeisiin maksettavan lisäavustuksen maksaa Ranskassa FSV sairauskassan kautta ja että FSV:n sekä näin ollen epäsuorasti
         myös lisäavustuksen rahoitus on peräisin kolmesta eri lähteestä. Ensinnäkin rahoitus turvataan contribution sociale de solidarité
         à la charge des sociétés ‑maksulla, jonka perustana on soveltamisalaan kuuluvilta yrityksiltä perittävä liikevaihtovero. Toinen
         lähde on 2 prosentin vero, joka peritään pääoma‑ ja sijoitustuloista luonnollisilta henkilöiltä, joiden verotuksellinen kotipaikka
         on Ranskassa. Kolmas tulonlähde on CSG‑maksu, jota maksetaan pääomatuloista, sijoitustuloista sekä peleihin sijoitetuista
         tai peleissä voitetuista varoista ja lisäksi ansiotuloista ja niihin rinnastettavista tuloista.
      
      40.   Pääasian kantaja katsoo, että lisäavustusta on pidettävä maksuihin perustuvana etuutena, koska se rahoitetaan epäsuorasti
         muun muassa CSG‑maksulla. Kantaja perustelee tätä väitettä viittaamalla asiassa komissio vastaan Ranska annettuun tuomioon,
         jossa CSG‑maksu oli keskeisenä tarkastelun kohteena.(19)
      
      41.   Kyseisessä asiassa komissio oli aloittanut rikkomusmenettelyn, koska CSG‑maksua sovellettiin sellaisten Ranskassa asuvien
         työntekijöiden ja itsenäisten ammatinharjoittajien ansiotuloihin ja niihin rinnastettaviin tuloihin, jotka eivät ole Ranskan
         sosiaaliturvalainsäädännön alaisia. Yhteisöjen tuomioistuin katsoi, että CSG‑maksu on – toisin kuin julkisen vallan yleisiä
         menoja kattamaan tarkoitetut maksut – nimenomaisesti tarkoitettu suoraan Ranskan sosiaaliturvan rahoittamiseen, koska siitä
         kertyvät tulot menevät Caisse nationale des allocations familiales ‑nimiselle perheavustusrahastolle ja FSV:lle sekä lakisääteisiin
         sairausvakuutusjärjestelmiin. Tuomioistuin totesi tuomion 35 kohdassa: ”CSG‑maksulla pyritään siten rahoittamaan nimenomaan
         niitä sosiaaliturvan aloja, joiden piiriin kuuluvat asetuksen N:o 1408/71 4 artiklassa tarkoitetut vanhuusetuudet, jälkeen
         jääneiden etuudet sekä sairaus‑ ja perhe-etuudet.”
      
      42.   Ranskan hallitus katsoo, että yhteisöjen tuomioistuin ei edellä mainitussa tuomiossa ole ottanut kantaa siihen, onko CSG‑maksu
         luokiteltava veroksi vai ei.(20) Yhteisöjen tuomioistuin on ainoastaan todennut, että CSG‑maksulla on niin suora ja riittävän asiaankuuluva yhteys asetuksen
         N:o 1408/71 4 artiklassa lueteltuja sosiaaliturvan aloja koskevaan lainsäädäntöön, että sitä voidaan pitää sellaisena maksuna,
         jota koskee kielto periä maksuja kahteen kertaan.
      
      43.   Kuten Ranskan hallitus perustellusti huomauttaa, yhteisöjen tuomioistuin ei asiassa komissio vastaan Ranska antamassaan tuomiossa,
         jossa se tarkasteli asetuksen 13 artiklan mahdollista rikkomista, tutkinut, onko kyseistä maksua pidettävä ”verona” vai ”maksuna”.
         
      
      44.   Katson itse, että CSG‑maksua ei voida pitää maksuna, johon Ranskan lisäavustus perustuisi. Ne, joilta CSG‑maksua peritään,
         eivät nimittäin ole maksamansa maksun vastineena oikeutettuja sosiaaliturvaetuuksiin, kun taas kaikki Ranskassa asuvat henkilöt
         voivat ansiotyössä olosta riippumatta, asuinpaikkansa perusteella, saada CSG‑maksulla rahoitettavia kansallisia sosiaaliavustuksia,
         nimittäin FSV:n avustuksia. CSG‑maksun maksaminen ei näin ollen oikeuta mihinkään suoraan ja yksilöitävissä olevaan vastikkeeseen
         etuuksien muodossa.
      
      45.   Tästä seuraa, että Ranskan lisäavustus on katsottava asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 2 a kohdassa tarkoitetuksi maksuihin
         perustumattomaksi erityisetuudeksi.
      
      46.   Lisäksi tarkastelen vielä komission väitettä, jonka mukaan valittajalla voi mahdollisesti olla asetuksen N:o 1408/71 95 b
         artiklan siirtymäkautta koskevista säännöksistä johtuvia oikeuksia.(21)
      
      47.   Asetuksen N:o 1408/71 95 b artiklan 9 kohdassa säädetään, että asetuksen N:o 1247/92 1 artiklan soveltaminen ei saa johtaa
         sellaisen hakemuksen hylkäämiseen, jolla haetaan eläkkeen täydennykseksi myönnettyä maksuihin perustumatonta erityisetuutta
         ja jonka tekee henkilö, joka täytti kyseisen etuuden myöntämistä koskevat edellytykset ennen 1 päivää kesäkuuta 1992, vaikka
         kyseinen henkilö asuisi muun jäsenvaltion kuin toimivaltaisen valtion alueella, edellyttäen, että hakemus etuuden saamiseksi
         on tehty viiden vuoden määräajassa 1 päivästä kesäkuuta 1992 lukien.
      
      48.   Ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskevasta päätöksestä ilmenee, että kantajan lisäavustushakemus on hylätty, koska hän
         ei ollut osoittanut täyttäneensä CSS:n L.815 2 §:ssä, jota sovellettiin kyseisenä ajankohtana, ja R. 815-2 §:ssä vahvistettua
         ikää koskevaa edellytystä. Lisäavustus myönnetään 65 vuotta täyttäneille – tai työkyvyttömyystapauksissa 60 vuotta täyttäneille
         – vanhuusetuuksien saajille. Kantajalle oli maksettu 1.11.1991 lähtien Ranskan järjestelmästä normaalia vanhuuseläkettä eikä
         työkyvyttömyyteen perustuvaa eläkettä, joten häntä koskee 65 vuoden ikäraja.
      
      49.   Komissio katsoo, että käsiteltävänä olevassa asiassa olisi sovellettava 60 vuoden ikärajaa eikä 65 vuoden ikärajaa. Menettelyasiakirjoista
         ilmenee komission mukaan, että kantajalla on espanjalainen lääkärintodistus, jonka perusteella hän on ollut työkyvytön vuodesta
         1991; kansallinen tuomioistuin ei kuitenkaan ole tunnustanut tätä todistusta oikeudellisesti päteväksi asiakirjaksi. Jos kantaja
         kuuluisi 60 vuoden ikärajan soveltamisalaan, hänellä olisi asetuksen N:o 1408/71 95 b artiklan 9 kohdasta johtuva oikeus,
         koska hän täyttää tällöin lisäetuuden myöntämisedellytykset, nimittäin sen, että hän on täyttänyt 60 vuotta ennen 1.6.1992.
      
      50.   Ensiksi on huomattava, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan EY 234 artiklan mukaisessa kansallisten tuomioistuinten ja
         yhteisöjen tuomioistuimen välisessä tehtävien jaossa kansallinen tuomioistuin, joka ainoana tuomioistuimena saa suoraan tietoonsa
         asian tosiseikat sekä asianosaisten esittämät väitteet ja jonka on vastattava annettavasta ratkaisusta, pystyy parhaiten arvioimaan
         kaikki asiaan liittyvät seikat, koska se tietää, mikä merkitys riidassa esille tulleilla oikeuskysymyksillä on ja onko ennakkoratkaisu
         tarpeen, jotta se voisi antaa tuomionsa. Jos kysymykset on muotoiltu epätarkasti tai jos ne ylittävät yhteisöjen tuomioistuimelle
         EY 234 artiklan yhteydessä annetut tehtävät, yhteisöjen tuomioistuimen tehtävänä on kuitenkin erotella kansallisen tuomioistuimen
         sille toimittamasta aineistosta ja erityisesti ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskevan päätöksen perusteluista ne yhteisön
         oikeutta koskevat seikat, jotka oikeudenkäynnin kohteen vuoksi edellyttävät tulkintaa.(22)
      
      51.   Voidakseen antaa ennakkoratkaisupyynnön esittäneelle tuomioistuimelle hyödyllisen vastauksen yhteisöjen tuomioistuin saattaakin
         joutua ottamaan huomioon sellaisia yhteisön oikeuden säännöksiä, joihin kansallinen tuomioistuin ei ole viitannut kysymyksessään.
         Kansallisen tuomioistuimen on kuitenkin tehtävä päätös siitä, sovelletaanko yhteisön oikeussääntöä, sellaisena kuin yhteisöjen
         tuomioistuin on sitä EY 234 artiklan nojalla tulkinnut, kansallisen tuomioistuimen arvioitavana olevaan tapaukseen.(23)
      
      52.   Kuten komissio on perustellusti huomauttanut, valittajalla voi mahdollisesti olla asetuksen N:o 1408/71 95 b artiklasta sekä
         sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin ja heidän perheenjäseniinsä
         annetun asetuksen N:o 1408/71 täytäntöönpanomenettelystä 21 päivänä maaliskuuta annetun neuvoston asetuksen(24) N:o 574/72 51 artiklan 1 kohdan b ja f alakohdasta johtuvia oikeuksia. Viimeksi mainitun säännöksen sanamuoto on seuraava:
      
      ”Kun etuuksia saava henkilö, joka saa erityisesti:
      – – 
      b)       vanhuusetuuksia, jotka on myönnetty työhön soveltumattomuuden vuoksi,
      – – 
      f)       etuuksia, jotka on myönnetty sillä edellytyksellä, että saajan varat eivät ylitä määrättyä rajaa, oleskelee tai asuu muun
         jäsenvaltion alueella kuin sen valtion alueella, jossa maksamisesta vastaava laitos sijaitsee, hallinnolliset tarkastukset
         ja lääkärintarkastukset tekee tämän laitoksen pyynnöstä etuuden saajan oleskelu‑ tai asuinpaikan laitos viimeksi mainitun
         laitoksen soveltamassa lainsäädännössä säädetyn menettelyn mukaisesti. Maksamisesta vastaavalla laitoksella säilyy kuitenkin
         oikeus tarkastuttaa edunsaaja itse valitsemallaan lääkärillä.”
      
      53.   Lisäksi yhteisöjen tuomioistuin on asiassa Dafeki antamassaan tuomiossa todennut, että ”jäsenvaltioiden kansallisten toimivaltaisten
         sosiaaliturva-alan laitosten ja kansallisten tuomioistuinten on niissä menettelyissä, joissa pyritään määrittämään siirtotyöläisen
         oikeus sosiaalietuuksiin yhteisön kansalaisena, luotettava toisten jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten antamiin
         väestörekisteriotteisiin ja muihin vastaaviin henkilötietoja koskeviin asiakirjoihin, elleivät kyseiseen yksittäistapaukseen
         liittyvät konkreettiset seikat aseta niiden virheettömyyttä vakavasti kyseenalaiseksi”.(25)
      
      54.   Edellä esitetystä seuraa, että kansallisen tuomioistuimen on työkyvyttömyyden alkamisajankohdan ja keston osalta luotettava
         toisten jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten laatimiin asiakirjoihin.
      
      55.   Kansallisen tuomioistuimen on ratkaistava, kuuluuko sen arvioitavana oleva tapaus asetuksen N:o 1408/71 95 b artiklan 9 kohdan,
         luettuna yhdessä asetuksen N:o 574/72 51 kohdan kanssa, soveltamisalaan.
      
      VII  Ratkaisuehdotus
      56.   Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin vastaa kansallisen tuomioistuimen esittämään ennakkoratkaisukysymykseen
         seuraavasti:
      
      Sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin ja heidän perheenjäseniinsä
         14 päivänä kesäkuuta 1971 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1408/71 10 a artiklan säännöksiä ja tämän asetuksen liitettä
         II on tulkittava siten, että Code de la sécurité socialessa (sosiaaliturvalaki) tarkoitettu lisäavustus on tämän asetuksen
         4 artiklan 2 a kohdassa tarkoitettu maksuihin perustumaton erityisetuus.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: hollanti.
      
      2 –	EYVL L 28, 30.1.1997, s. 1.
      
      3 –	Sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin
         ja heidän perheenjäseniinsä annetun asetuksen (ETY) N:o 1408/71 muuttamisesta 30 päivänä huhtikuuta 1992 annettu neuvoston
         asetus (EYVL L 136, 19.5.1992, s. 1).
      
      4 –	Lisätty edellä alaviitteessä 3 mainitulla asetuksella N:o 1247/92.
      
      5 –	Ks. myös suullista käsittelyä varten laadittu kertomus yhdistetyissä asioissa 379/85, 380/85, 381/85 ja 93/86, Giletti
         ym., tuomio 24.2.1987 (Kok. 1987, s. 955) ja asiassa C-236/88, komissio v. Ranska, tuomio 12.7.1990 (Kok. 1990, s. I‑3163,
         Kok. Ep. X, s. 489).
      
      6 –	Yritysten sosiaaliturvamaksu.
      
      7 –	Asia C‑422/98, Colonia Versicherung ym., määräys 2.3.1999 (Kok. 1999, s. I‑1279, 5 kohta).
      
      8 –	Edellä alaviitteessä 5 mainitussa asiassa Giletti ym. annetun tuomion 11 kohta.
      
      9 –	Edellä alaviitteessä 5 mainitussa asiassa komissio v. Ranska annetun tuomion 6 kohta.
      
      10 –	Lisäksi yhteisöjen tuomioistuin perusteli kantaansa asiassa Biason annetulla tuomiolla. Tässä tuomiossa oli kyse työkyvyttömyyseläkkeen
         lisäksi myönnettävästä lisäavustuksesta, joka peruutettiin, kun pääasian valittaja oli muuttanut toiseen jäsenvaltioon. Yhteisöjen
         tuomioistuin katsoi, että asetuksen N:o 1408/71 10 artiklan perusteella jäsenvaltioilla ei ole oikeutta asettaa tiettyjen
         avustusten (mukaan luettuna vanhuus‑ ja työkyvyttömyyseläkkeiden) myöntämiselle sellaista ehtoa, että etuudensaaja asuu myöntävässä
         jäsenvaltiossa. Asia 24/74, Caisse regionale d’assurance maladie de Paris v. Giuseppina Biason, tuomio 9.10.1974 (Kok. 1974,
         s. 999).
      
      11 –	Ks. mm. asia C‑160/02, Skalka, tuomio 29.4.2004 (Kok. 2004, s. I‑5613, 25 kohta).
      
      12 –	Ks. mm. em. asia Skalka, tuomion 28 kohta.
      
      13 –	Asia C‑20/96, Snares, tuomio 4.11.1997 (Kok. 1997, s. I‑6057).
      
      14 –	Asia C‑297/96, Partridge, tuomio 11.6.1998 (Kok. 1998, s. I‑3467).
      
      15 –	Asia C‑90/97, Swaddling, tuomio 25.2.1999 (Kok. 1999, s. I‑1075).
      
      16 –	Asia Skalka, ks. alaviite 12.
      
      17 –	Asia C‑43/99, Leclere ym., tuomio 31.5.2001 (Kok. 2001, s. I‑4265).
      
      18 –	Asia C‑215/99, Jauch, tuomio 8.3.2001 (Kok. 2001, s. I‑1901).
      
      19 –	Asia C‑169/98, tuomio 15.2.2000 (Kok. 2000, s. I‑1049). 
      
      20 –	Em. asia C‑169/98, komissio v. Ranska, tuomion 32 kohta.
      
      21 –	Sellaisena kuin tämä asetus on muutettuna sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin
         työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä annetun asetuksen (ETY) N:o 1408/71, asetuksen
         (EY) N:o 1408/71 täytäntöönpanomenettelystä annetun asetuksen (ETY) N:o 574/72, asetuksen (ETY) N:o 1408/71 muuttamisesta
         annetun asetuksen (ETY) N:o 1247/92 sekä asetuksen (ETY) N:o 1247/92 muuttamisesta annetun asetuksen (ETY) N:o 1945/93 muuttamisesta
         22 päivänä joulukuuta 1995 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 3095/95 (EYVL L 335, 30.12.1995, s. 1.)
      
      22 –	Ks. erityisesti asia 83/78, Pigs Marketing Board, tuomio 29.11.1978 (Kok. 1978, s. 2347, Kok. Ep. IV, s. 265, 25 ja 26
         kohta) sekä asia C‑425/98, Marca Mode, tuomio 22.6.2000 (Kok. 2000, s. I‑4861, 21 kohta).
      
      23 –	Ks. erityisesti asia 35/85, Tissier, tuomio 20.3.1986 (Kok. 1986, s. 1207, 9 kohta).
      
      24 –	EYVL L 74, 27.3.1972, s. 1.
      
      25 –	Asia C‑336/94, tuomio 2.12.1997 (Kok. 1997, s. I‑6761, 21 kohta).