CELEX: 32019D1720
Language: lt
Date: 1571011200000
Title: Tarybos sprendimas (BUSP) 2019/1720 2019 m. spalio 14 d. dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Nikaragvoje

15.10.2019   
               
               
                  LT
               
               
                  Europos Sąjungos oficialusis leidinys
               
               
                  L 262/58
               
            
         TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2019/1720
         2019 m. spalio 14 d.
         dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Nikaragvoje
         EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
         atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,
         atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,
         kadangi:
         
                     (1)
                  
                  
                     2019 m. sausio 21 d. Taryba priėmė išvadas, kuriose ji griežtai pasmerkė susidorojimą su spauda ir pilietine visuomene ir kovos su terorizmu teisės aktų naudojimą siekiant užgniaužti besiskiriančias nuomones Nikaragvoje. Taryba pabrėžė, kad nuo 2018 m. balandžio mėn. saugumo pajėgos ir vyriausybę palaikančios ginkluotos grupuotės vykdė žiaurias represijas prieš protestuotojus – dėl to keli šimtai žmonių žuvo ir buvo sužeisti, o šimtai piliečių suimti, esant plačiai paplitusiems sulaikymo ir teisminių procedūrų pažeidimo bei savivaliavimo atvejams. Ji priminė, kad reikia užtikrinti atsakomybę už visus nusikaltimus, įvykdytus nuo 2018 m. balandžio mėn., kad ir kas buvo kaltininkai. Ji paragino Nikaragvos vyriausybę vėl įsitraukti į prasmingo ir į rezultatus orientuoto dialogo procesą, įskaitant dialogą dėl rinkimų reformų patvirtinimo;
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Tarybos išvadose pabrėžta, kad Sąjunga yra pasirengusi pasinaudoti visomis savo politikos priemonėmis, kad prisidėtų prie taikaus derybomis grindžiamo dabartinės krizės sprendimo ir reaguoti, jei žmogaus teisių ir teisinės valstybės padėtis Nikaragvoje toliau blogėtų;
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Taryba tebėra labai susirūpinusi dėl toliau blogėjančios žmogaus teisių, demokratijos ir teisinės valstybės padėties Nikaragvoje;
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     tomis aplinkybėmis reikėtų nustatyti tikslines ribojamąsias priemones asmenims ir subjektams, atsakingiems už šiurkščius žmogaus teisių pažeidimus ar jų nesilaikymą arba už represijas prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją Nikaragvoje, taip pat asmenims ir subjektams, dėl kurių veiksmų, politikos ar veiklos kitais būdais kyla grėsmė demokratijai arba teisinei valstybei Nikaragvoje, taip pat su jais susijusiems asmenims;
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     tam tikroms priemonėms įgyvendinti reikia tolesnių Sąjungos veiksmų,
                  
               PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
         
            1 straipsnis
            
               1.   Valstybės narės imasi būtinų priemonių, kad į jų teritorijas atvykti arba vykti per jas tranzitu negalėtų priede išvardyti fiziniai asmenys:
               
                           a)
                        
                        
                           atsakingi už šiurkščius žmogaus teisių pažeidimus arba represijas prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją Nikaragvoje;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           dėl kurių veiksmų, politikos ar veiklos kitais būdais kyla grėsmė demokratijai arba teisinei valstybei Nikaragvoje;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           susiję su a ir b punktuose nurodytais asmenimis.
                        
                     
            
               2.   1 dalis neįpareigoja valstybių narių neleisti jų pačių piliečiams atvykti į jų teritorijas.
            
            
               3.   1 dalis nedaro poveikio tiems atvejams, kai valstybė narė privalo laikytis įsipareigojimo pagal tarptautinę teisę, būtent:
               
                           a)
                        
                        
                           kaip tarptautinės tarpvyriausybinės organizacijos priimančioji šalis;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           kaip Jungtinių Tautų rengiamos ar globojamos tarptautinės konferencijos priimančioji šalis;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           pagal daugiašalį susitarimą dėl privilegijų ir imunitetų suteikimo, arba
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           pagal 1929 m. Šventojo Sosto (Vatikano Miesto Valstybės) ir Italijos Taikinimo sutartį (Laterano paktą).
                        
                     
            
               4.   Laikoma, kad 3 dalis taikoma ir tais atvejais, kai valstybė narė yra Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijos (ESBO) priimančioji šalis.
            
            
               5.   Valstybė narė, kuri taiko išimtį pagal 3 arba 4 dalį, tinkamai informuoja Tarybą apie visus tokius atvejus.
            
            
               6.   Valstybės narės gali išimties tvarka netaikyti 1 dalyje nustatytų priemonių, kai kelionė yra pagrindžiama skubiu humanitariniu poreikiu arba dalyvavimu tarpvyriausybiniuose susitikimuose ir susitikimuose, kuriuos remia ar rengia Sąjunga, arba kurių priimančioji šalis yra ESBO pirmininkaujanti valstybė narė, jeigu jų metu vedamas politinis dialogas, kuriuo tiesiogiai propaguojami ribojamųjų priemonių politiniai tikslai, įskaitant žmogaus teisių ir teisinės valstybės rėmimą Nikaragvoje.
            
            
               7.   Valstybė narė, ketinanti leisti taikyti 6 dalyje nurodytas išimtis, apie tai Tarybai praneša raštu. Laikoma, kad išimtį taikyti leidžiama, jei per dvi darbo dienas nuo pranešimo apie siūlomą taikyti išimtį gavimo viena ar kelios Tarybos narės nepareiškia prieštaravimo. Jei viena ar kelios Tarybos narės pareiškia prieštaravimą, Taryba kvalifikuota balsų dauguma gali nuspręsti leisti taikyti siūlomą išimtį.
            
            
               8.   Tais atvejais, kai pagal 3, 4, 6 arba 7 dalį valstybė narė leidžia priede išvardytiems asmenims atvykti į jos teritoriją ar vykti per ją tranzitu, tas leidimas galioja tik tuo tikslu, kuriam jis suteiktas, ir tik tiems asmenims, kuriems jis tiesiogiai suteiktas.
            
         
         
            2 straipsnis
            
               1.   Įšaldomos visos lėšos ir ekonominiai ištekliai, kurie priklauso, kuriuos nuosavybės teise turi, valdo arba kontroliuoja priede išvardyti fiziniai ar juridiniai asmenys, subjektai ar organizacijos:
               
                           a)
                        
                        
                           atsakingi už šiurkščius žmogaus teisių pažeidimus arba represijas prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją Nikaragvoje;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           dėl kurių veiksmų, politikos ar veiklos kitaip kyla grėsmė demokratijai arba teisinei valstybei Nikaragvoje;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           susiję su a ir b punktuose nurodytais fiziniais ar juridiniais asmenimis, subjektais arba organizacijomis.
                        
                     
            
               2.   Priede išvardytiems fiziniams arba juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms arba jų naudai nei tiesiogiai, nei netiesiogiai nesudaroma galimybė naudotis jokiomis lėšomis ar ekonominiais ištekliais.
            
            
               3.   Valstybės narės kompetentinga institucija gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą arba sudaryti galimybę jais naudotis tokiomis sąlygomis, kurios, jos nuomone, yra tinkamos, nustačiusi, kad atitinkamos lėšos ar ekonominiai ištekliai yra:
               
                           a)
                        
                        
                           būtini priede išvardytų fizinių ar juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų, taip pat nuo tokių fizinių asmenų priklausomų šeimos narių pagrindiniams poreikiams tenkinti, įskaitant mokėjimus už maisto produktus, nuomą arba hipoteką, vaistus ir medicininį gydymą, mokesčius, draudimo įmokas ir komunalines paslaugas;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           skirti išimtinai pagrįstiems profesiniams mokesčiams sumokėti ir patirtoms išlaidoms, susijusioms su teisinių paslaugų teikimu, kompensuoti;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           skirti išimtinai mokesčiams arba paslaugų mokesčiams už kasdienį įšaldytų lėšų arba ekonominių išteklių aptarnavimą ar laikymą sumokėti;
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           būtini ypatingoms išlaidoms apmokėti, su sąlyga, kad kompetentinga institucija apie priežastis, dėl kurių, jos nuomone, turėtų būti suteiktas specialus leidimas, kitų valstybių narių kompetentingoms institucijoms ir Komisijai praneštų ne mažiau kaip prieš dvi savaites iki leidimo suteikimo, arba
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           mokėtini į diplomatinės atstovybės arba konsulinės įstaigos, arba tarptautinės organizacijos, kuri pagal tarptautinę teisę naudojasi imunitetais, sąskaitą arba iš jos, jei tokie mokėjimai skirti naudoti diplomatinės atstovybės arba konsulinės įstaigos, arba tarptautinės organizacijos oficialiais tikslais.
                        
                     Atitinkama valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie bet kokius pagal šią dalį suteiktus leidimus.
            
            
               4.   Nukrypstant nuo 1 dalies, valstybės narės kompetentingos institucijos gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų ar ekonominių išteklių įšaldymą, jei laikomasi šių sąlygų:
               
                           a)
                        
                        
                           lėšoms ar ekonominiams ištekliams taikomas arbitražo sprendimas, priimtas anksčiau nei tą dieną, kurią 1 dalyje nurodytas fizinis ar juridinis asmuo, subjektas arba organizacija buvo įtraukti į priede pateiktą sąrašą, arba Sąjungoje priimtas teisminės institucijos ar administracinis sprendimas, arba atitinkamoje valstybėje narėje vykdytinas teisminės institucijos sprendimas, priimtas iki tos dienos arba po jos;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           lėšos ar ekonominiai ištekliai bus naudojami tik reikalavimams, kurių vykdymas užtikrintas tokiu sprendimu arba kurie pripažinti teisėtais tokiu sprendimu, tenkinti, laikantis taikomais įstatymais ir kitais teisės aktais, kuriais reglamentuojamos tokius reikalavimus turinčių asmenų teisės, nustatytų ribų;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           sprendimas nėra į priede pateiktą sąrašą įtraukto fizinio ar juridinio asmens, subjekto ar organizacijos naudai, ir
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           sprendimo pripažinimas neprieštarauja atitinkamos valstybės narės viešajai tvarkai.
                        
                     Atitinkama valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie bet kokius pagal šią dalį suteiktus leidimus.
            
            
               5.   1 dalis nekliudo tam, kad į priede pateiktą sąrašą įtrauktas fizinis ar juridinis asmuo, subjektas ar organizacija sumokėtų mokėtiną sumą pagal sutartį ar susitarimą, sudarytą – arba įpareigojimą, susidariusį – iki tokio fizinio ar juridinio asmens, subjekto ar organizacijos įtraukimo į tą sąrašą, jeigu atitinkama valstybė narė nustatė, kad mokėjimo tiesiogiai ar netiesiogiai negauna 1 dalyje nurodytas fizinis ar juridinis asmuo, subjektas ar organizacija.
            
            
               6.   2 dalis netaikoma, kai įšaldytos sąskaitos papildomos:
               
                           a)
                        
                        
                           palūkanomis arba kitomis dėl tų sąskaitų atsirandančiomis pajamomis;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           mokėjimais pagal sutartis, susitarimus ar įsipareigojimus, kurie buvo sudaryti arba nustatyti anksčiau nei tą dieną, kurią toms sąskaitoms pradėtos taikyti 1 ir 2 dalyse numatytos priemonės, arba
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           mokėjimais pagal teisminių institucijų, administracinius arba arbitražo sprendimus, priimtus Sąjungoje arba vykdytinus atitinkamoje valstybėje narėje,
                        
                     su sąlyga, kad tokioms palūkanoms, kitoms pajamoms ir mokėjimams yra toliau taikomos 1 dalyje numatytos priemonės.
            
         
         
            3 straipsnis
            Nukrypstant nuo 2 straipsnio 1 ir 2 dalių, valstybės narės kompetentingos institucijos gali leisti nutraukti I priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms priklausančių tam tikrų įšaldytų lėšų ar ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti I priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms naudotis tam tikromis lėšomis ar ekonominiais ištekliais tokiomis sąlygomis, kurias kompetentingos institucijos laiko tinkamomis, nustačiusios, kad tokių lėšų ar ekonominių išteklių suteikimas yra būtinas humanitariniais tikslais, pavyzdžiui, teikiant ar sudarant palankesnes sąlygas teikti pagalbą, įskaitant medicinos priemones, maisto produktus arba humanitarinių darbuotojų perkėlimą ir susijusią pagalbą, arba vykdant evakuaciją iš Nikaragvos.
         
         
            4 straipsnis
            
               1.   Valstybės narės arba Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai (toliau –vyriausiasis įgaliotinis) pasiūlymu Taryba vieningai sudaro priede pateikiamą sąrašą ir jį iš dalies keičia.
            
            
               2.   Taryba tiesiogiai, jei adresas žinomas, arba viešai paskelbdama pranešimą, atitinkamam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui arba organizacijai praneša 1 dalyje nurodytą sprendimą, įskaitant įtraukimo į sąrašą priežastis, suteikdama tokiam asmeniui, subjektui arba organizacijai galimybę pateikti pastabų.
            
            
               3.   Jei pateikiama pastabų arba naujų esminių įrodymų, Taryba peržiūri 1 dalyje nurodytą sprendimą ir atitinkamai informuoja atitinkamą fizinį ar juridinį asmenį, subjektą arba organizaciją.
            
         
         
            5 straipsnis
            
               1.   Priede nurodomos 1 straipsnio 1 dalyje ir 2 straipsnio 1 dalyje nurodytų fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų įtraukimo į sąrašą priežastys.
            
            
               2.   Be to, priede pateikiama turima informacija, būtina atitinkamų fizinių ar juridinių asmenų tapatybei nustatyti ir subjektams ar organizacijoms identifikuoti. Tokia apie fizinius asmenis teikiama informacija gali būti, be kita ko, vardas ir pavardė ir slapyvardžiai, gimimo data ir vieta, pilietybė, paso bei asmens tapatybės kortelės numeriai, lytis, adresas, jei žinomas, ir pareigos arba profesija. Teikiant tokią informaciją apie juridinius asmenis, subjektus arba organizacijas, gali būti nurodomi pavadinimai, registracijos vieta ir data, registracijos numeris ir verslo vieta.
            
         
         
            6 straipsnis
            
               1.   Vykdydami savo užduotis pagal šį sprendimą, Taryba ir vyriausiasis įgaliotinis tvarko asmens duomenis, visų pirma:
               
                           a)
                        
                        
                           Taryba – priedo rengimo ir jo pakeitimų tikslais;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           vyriausiasis įgaliotinis – priedo pakeitimų rengimo tikslais.
                        
                     
            
               2.   Kai taikytina, Taryba ir vyriausiasis įgaliotinis gali tvarkyti duomenis, susijusius su į sąrašą įtrauktų fizinių asmenų įvykdytomis nusikalstamomis veikomis, teistumu ar jiems taikomomis saugumo priemonėmis, tik tiek, kiek toks tvarkymas būtinas priedui parengti.
            
            
               3.   Šio sprendimo tikslais Taryba ir vyriausiasis įgaliotinis yra „duomenų valdytojas“ kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1725 (1) 3 straipsnio 8 dalyje, siekiant užtikrinti, kad atitinkami fiziniai asmenys galėtų naudotis savo teisėmis pagal Reglamentą (ES) 2018/1725.
            
         
         
            7 straipsnis
            Netenkinami jokie su sutartimi arba sandoriu, kurių vykdymui tiesioginį arba netiesioginį, visapusišką arba dalinį poveikį turėjo šiuo sprendimu nustatytos priemonės, susiję reikalavimai, įskaitant reikalavimus dėl žalos atlyginimo arba kitus šios rūšies reikalavimus, pavyzdžiui, reikalavimai dėl kompensacijos ar pagal garantiją, visų pirma reikalavimai pratęsti arba apmokėti obligaciją, garantiją ar žalos atlyginimo įsipareigojimą, ypač finansinę garantiją ar finansinį žalos atlyginimo įsipareigojimą, nepriklausomai nuo jų formos, kuriuos pateikė:
            
                        a)
                     
                     
                        į priede pateiktą sąrašą įtraukti fiziniai ar juridiniai asmenys, subjektai ar organizacijos;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        fiziniai ar juridiniai asmenys, subjektai ar organizacijos, veikiantys per a punkte nurodytus asmenis, subjektus ar organizacijas arba jų vardu.
                     
                  
         
            8 straipsnis
            Siekiant, kad šiame sprendime nustatytų priemonių poveikis būtų kuo didesnis, Sąjunga skatina trečiąsias valstybes patvirtinti ribojamąsias priemones, panašias į nustatytąsias šiame sprendime.
         
         
            9 straipsnis
            Šis sprendimas taikomas iki 2020 m. spalio 15 d. ir yra nuolat peržiūrimas. Prireikus jis atnaujinamas arba iš dalies keičiamas, jei Taryba mano, kad jo tikslai nepasiekti.
         
         
            10 straipsnis
            Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
         
         
            Priimta Liuksemburge 2019 m. spalio 14 d.
            
               
                  Tarybos vardu
               
               
                  Pirmininkas
               
               F. MOGHERINI
            
         
         
            (1)  2018 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1725 dėl fizinių asmenų apsaugos Sąjungos institucijoms, organams, tarnyboms ir agentūroms tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 45/2001 ir Sprendimas Nr. 1247/2002/EB (OL L 295, 2018 11 21, p. 39).
      
      
         
            PRIEDAS
            
               1 IR 2 STRAIPSNIUOSE NURODYTU FIZINIU IR JURIDINIU ASMENU, SUBJEKTU IR ORGANIZACIJU SARASAS
            
            […]