CELEX: 52004PC0798
Language: sk
Date: 2004-12-16
Title: Návrh  rozhodnutia Rady ktorým sa schvaľuje pristúpenie Európskeho spoločenstva k Medzinárodnému dohovoru o ochrane nových odrôd rastlín v znení prijatom v Ženeve 19. marca 1991

Dôležité právne oznámenie

|

52004PC0798

Návrh rozhodnutia Rady ktorým sa schvaľuje pristúpenie Európskeho spoločenstva k Medzinárodnému dohovoru o ochrane nových odrôd rastlín v znení prijatom v Ženeve 19. marca 1991  /* KOM/2004/0798 v konečnom znení - CNS 2004/0275 */  

	Brusel, 16.12.2004KOM(2004) 798 v konečnom znení2004/0275 (CNS).NávrhROZHODNUTIA RADYktorým sa schvaľuje pristúpenie Európskeho spoločenstva k Medzinárodnému dohovoru o ochrane nových odrôd rastlín v znení prijatom v Ženeve 19. marca 1991.(predložená Komisiou)ODÔVODNENIEHlavné činnosti Medzinárodnej organizácie na ochranu nových odrôd rastlín (UPOV) sú zamerané na podporu medzinárodnej harmonizácie a spolupráce pri zavádzaní právnych predpisov ochrany odrôd rastlín. Harmonizácia je posilnená, po prvé, prostredníctvom osobitných činností, ktoré sa vykonávajú v rámci UPOV a vedú k odporúčaniam a modelovým dohodám a formám a po druhé, na základe skutočnosti, že UPOV slúži ako fórum na výmenu názorov a skúseností. UPOV vypracovala podrobný súbor všeobecných zásad preskúmania odrôd rastlín; ich použitie sa tiež rozširuje na vypracovanie vnútroštátnych zoznamov a osvedčení semien.Dohovor UPOV zaviedol skutočnosť, že medzivládna organizácia, ktorá má právomoc v súvislosti so záležitosťami, ktoré riadi dohovor a ktoré majú vlastné právne predpisy určujúce udelenie a ochranu práv pestovateľov a záväzné pre všetky členské štáty, sa môže stať stranou dohovoru UPOV. Keďže nariadenie Rady (ES) č. 2100/94 z 27. júla 1994 o právach Spoločenstva k odrodám rastlínv znení posledných zmien a doplnení nariadenia Rady (ES) č. 873/2004 z 29. apríla 2004 vytvorilo systém práv Spoločenstva k odrodám rastlín, toto by umožnilo, aby Európske spoločenstvo pristúpilo k UPOV.Pristúpenie Európskeho spoločenstva k dohovoru UPOV je potrebné, aby sa plne vykonávali práva udelené týmto dohovorom stranám dohovoru, a tiež, aby sa Európske spoločenstvo uznalo za člena medzinárodného spoločenstva viazaného povinnosťami, ktoré mu ukladá tento dohovor; všetci občania Európskeho spoločenstva by ako dôsledok členstva v Spoločenstve využívali rovnaké podmienky, vrátane práva prístupu k ochrane odrôd v ostatných členských štátoch UPOV, aké sú priznané štátnym príslušníkom takýchto ostatných členských štátov; prijatie povinností súčasne zabezpečuje plnenie povinností určených inými medzinárodnými dohodami, najmä povinností v článku 27 ods. 3 Dohody Svetovej obchodnej organizácie o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva (dohoda TRIPS).Podľa dohovoru UPOV musí kandidátsky člen pred zložením nástroja prístupu požiadať Radu UPOV o odporúčania týkajúce sa zhody jeho zákonov s ustanoveniami dohovoru; 1. apríla 1997 Európske spoločenstvo požiadalo o takéto odporúčania v súvislosti s nariadením Rady (ES) č. 2100/94 a jeho vykonávajúcimi aktmi; 29. apríla 1997 Rada UPOV prijala rozhodnutie s kladným posudkom.Spoločenstvo by malo byť zastúpené na zasadnutiach Rady UPOV, ktorá sa skladá z predstaviteľov členov organizácie a ostatných orgánov zriadených Radou UPOV a na všetkých ostatných zasadnutiach organizovaných UPOV; Komisia by zabezpečila, aby sa v tejto súvislosti taktiež pripojil úrad Spoločenstva pre odrody rastlín.Taktiež je dôležité, aby Spoločenstvo platilo príspevky na dobrovoľnom základe v súlade s dohovorom UPOV, pričom sa zohľadnia príspevky zaplatené jeho členskými štátmi: Spoločenstvo zaplatí päť príspevkových jednotiek do ročného rozpočtu UPOV (pre rozpočtové obdobie roku 2004 jedna jednotka zodpovedá 53 641 švajčiarskym frankom).2004/0275 (CNS)NávrhROZHODNUTIA RADYktorým sa schvaľuje pristúpenie Európ skeho spoločenstva k Medzinárodnému dohovoru o ochrane nových odrôd rastlín v znení prijatom v Ženeve 19. marca 1991RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 37 v súvislosti s článkom 300 ods. 2 druhý pododsek a článok 300 ods. 3, prvý pododsek,so zreteľom na návrh Komisie,so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu,keďže:(1) Medzinárodný dohovor o ochrane nových odrôd rastlín (ďalej len „dohovor UPOV“) prijatý v Ženeve 19. marca 1991 umožňuje, aby pestovatelia nových odrôd rastlín využívali výlučné vlastnícke právo na základe súboru jednotných a jasne definovaných zásad.(2) Právomoc uzavrieť alebo pristúpiť k medzinárodným dohodám alebo zmluvám sa neodvodzuje iba od výslovného udelenia tejto právomoci Zmluvou, ale môže sa tiež odvodiť od ostatných ustanovení Zmluvy a od aktov prijatých podľa týchto ustanovení inštitúciami Spoločenstva.(3) Predmetná záležitosť dohovoru UPOV patrí tiež pod pôsobnosť existujúcich nariadení Spoločenstva v tejto oblasti.(4) Z tohto vyplýva, že schválenie dohovoru UPOV je záležitosťou Spoločenstva aj jeho členských štátov.(5) Dohovor UPOV by sa mal schváliť v mene Spoločenstva vzhľadom na záležitosti v rámci jeho právomoci.(6) Predseda Rady by mal byť oprávnený uložiť nástroj prístupu Spoločenstva,ROZHODLA TAKTO:Článok 11. Prepracovaný text Medzinárodného dohovoru o ochrane nových odrôd rastlín (ďalej len „dohovor UPOV“) tak, ako bol prijatý v Ženeve 19. marca 1991, sa týmto schvaľuje v mene Spoločenstva, pokiaľ ide o záležitosti v rámci jeho právomoci.2. Prepracovaný text dohovoru UPOV je uvedený v prílohe I.Článok 21. Predseda Rady sa týmto oprávňuje na vymenovanie osoby alebo osôb splnomocnených odovzdať v mene Spoločenstva nástroj prístupu generálnemu tajomníkovi Organizácie na ochranu nových odrôd rastlín (ďalej len „UPOV“).2. Vyhlásenie uvedené v prílohe II sa pripojí k nástroju pristúpenia.Článok 31. V súvislosti so všetkými záležitosťami v rámci právomoci Spoločenstva, týkajúcu sa ochrany odrôd rastlín, Komisia vyjednáva v mene Spoločenstva v Rade UPOV a ostatných orgánoch zriadených touto Radou, v súlade s uplatniteľnými pravidlami Zmluvy o založení ES, najmä článkom 300.2. Spoločenstvo zaplatí na dobrovoľnom základe príspevok pre všetky príslušné rozpočtové obdobia, ktorý sa rovná počtu príspevkových jednotiek a za podmienok, ktoré sú uvedené vo vyhlásení uvedenom v prílohe II a v rámci obmedzení určených na tento účel v rámci všeobecného rozpočtu Spoločenstva.V Bruseli […]Za RadupredsedaPRÍLOHA I1991-03-19AKT Z ROKU 1991MEDZINÁRODNÝ DOHOVOR O OCHRANE NOVÝCH ODRÔDRASTLÍNz 2. decembra 19 61v znení prijatom v Ženeve 10. novembra 1972, 23. októbra 1978 a 19. marca 1991AKT Z ROKU 1991MEDZINÁRODNÝ DOHOVORO OCHRANE NOVÝCH ODRÔD RASTLÍNz 2. decembra 19 61,v znení prijatom v Ženeve 10. novembra 1972, 23. októbra 1978 a 19. marca 1991ZOZNAM ČLÁNKOVKapitola I: Vymedzenie pojmovČlánok 1 : Vymedzenie pojmovKapitola II: Všeobecné povinnosti strán dohovoruČlánok 2 : Základná povinnosť strán dohovoruČlánok 3 : Chránené rody a druhyČlánok 4 : Vnútroštátny prístupKapitola III: Podmienky udelenia práva pestovateľaČlánok 5 : Podmienky ochranyČlánok 6 : NovinkaČlánok 7 : OdlišnosťČlánok 8 : JednotnosťČlánok 9 : StabilitaKapitola IV: Žiadosť o udelenie práva pestovateľaČlánok 10 : Vyplnenie žiadostíČlánok 11 : Právo prednostiČlánok 12 : Preskúmanie žiadostiČlánok 13 : Predbežná ochranaKapitola V: Práva pestovateľaČlánok 14 : Rozsah práva pestovateľaČlánok 15 : Výnimky práva pestovateľaČlánok 16 : Vyčerpanie práva pestovateľaČlánok 17 : Obmedzenia uplatňovania práva pestovateľaČlánok 18 : Opatrenia upravujúce obchodČlánok 19 : Trvanie práva pestovateľaKapitola VI: Pomenovanie odrôdČlánok 20 : Pomenovanie odrôdKapitola VII: Neplatnosť a zrušenie práva pestovateľaČlánok 21 : Neplatnosť práva pestovateľaČlánok 22 : Zrušenie práva pestovateľaKapitola VIII: OrganizáciaČlánok 23 : ČlenoviaČlánok 24 : Právny štatút a sídloČlánok 25 : OrgányČlánok 26 : RadaČlánok 27 : Úrad organizácieČlánok 28 : JazykyČlánok 29 : FinancieKapitola IX: Vykonávanie dohovoru; ostatné dohodyČlánok 30 : Vykonávanie dohovoruČlánok 31 : Vzťahy medzi zmluvnými stranami dohovoru a štátmi viazanými predchádzajúcimi aktmiČlánok 32 : Osobitné dohodyKapitola X: Záverečné ustanoveniaČlánok 33 : PodpisČlánok 34 : Ratifikovanie, prijatie alebo schválenie; prístupČlánok 35 : VýhradyČlánok 36 : Oznámenia týkajúce sa právnych predpisov a chránených rodov a druhov; uverejňované informácieČlánok 37 : Nadobudnutie účinnosti; uzatvorenie predchádzajúcich aktovČlánok 38 : Revidovanie dohovoruČlánok 39 : VypovedanieČlánok 40 : Zachovanie súčasných právČlánok 41 : Pôvodné a oficiálne texty dohovoruČlánok 42 : Depozitárske funkcieKAPITOLA IDEFINÍCIEČlánok 1DefinícieNa účely tohto aktu:i) „tento dohovor” znamená predložený akt Medzinárodného dohovoru o ochrane nových odrôd rastlín (1991) ;ii) „akt z rokov 1961/1972” znamená Medzinárodný dohovor o ochrane nových odrôd rastlín z 2. decembra 1961 v znení dodatočného aktu z 10. novembra 1972;iii) „akt z roku 1978” znamená akt z 23. októbra 1978 Medzinárodného dohovoru o ochrane nových odrôd rastlín;iv) „pestovateľ” znamená-  osobu, ktorá dopestovala alebo objavila a vyvinula odrodu,-  osobu, ktorá je zamestnávateľom uvedenej osoby alebo ktorá zadala prácu uvedenej osobe, ak tak určujú zákony príslušnej zmluvnej strany, alebo-  nástupcu v postavení prvej alebo druhej uvedenej osoby;v) „právo pestovateľa” znamená právo pestovateľa určené v tomto dohovore;vi) „odroda” znamená rastlinné zoskupenie v rámci jednotlivej botanickej systematickej jednotky najnižšieho známeho triedenia, pričom toto zoskupenie bez ohľadu na to, či sú podmienky udelenia práva pestovateľa riadne splnené alebo nie, sa môže:-  definovať vyjadrením vlastností vyplývajúcich z daného genotypu alebo kombinácie genotypov,-  odlišovať od všetkých ostatných rastlinných zoskupení vyjadrením aspoň jednej z uvedených vlastností a-  považovať za jednotku, pokiaľ ide o jej vhodnosť, aby sa rozširovala nezmenená;vii) „zmluvná strana ” znamená štát alebo medzivládnu organizáciu, ktorá je stranou tohto dohovoru;viii) „územie” vo vzťahu k zmluvnej strane znamená, ak je stranou dohovoru štát, územie tohto štátu, a ak je stranou dohovoru medzivládna organizácia, územie, na ktoré sa uplatňuje zmluva o založení takejto medzivládnej organizácie;ix) „orgán” znamená orgán uvedený v článku 30 ods. 1 bod (ii);x) “organizácia” znamená Organizáciu na ochranu nových odrôd rastlín, založenú aktom z roku 1961 a ďalej uvedenú v akte z roku 1972, akte z roku 1978 a v tomto dohovore;xi) “člen organizácie” znamená štát, ktorý je stranou aktu z rokov 1961/1972 alebo aktu z roku 1978, alebo zúčastnenou stranou.KAPITOLA IIVŠEOBECNÉ POVINNOSTI ZÚČASTNENÝCH STRÁNČlánok 2Základná povinnosť zúčastnených stránVšetky zmluvné strany udeľujú a chránia práva pestovateľov.Článok 3 Chránené rody a druhy1. [ Štáty, ktoré sú už členmi organizácie ] Všetky zmluvné strany, ktoré sú viazané aktom z rokov 1961/1972 alebo aktom z roku 1978, uplatňujú ustanovenia tohto dohovoru,i) k dátumu, keď sa stávajú viazané týmto dohovorom, na všetky rastlinné druhy a rody, na ktoré k uvedenému dátumu uplatňujú ustanovenia aktu z roku 1961/1972 alebo aktu z roku1978 aii) najneskôr do ukončenia päťročného obdobia po uvedenom dátume, na všetky rastlinné druhy a rody.2. [ Noví členovia organizácie ] Všetky zmluvné strany, ktoré nie sú viazané aktom z rokov 1961/1972 ani aktom z roku 1978, uplatňujú ustanovenia tohto dohovoru,i) k dátumu, keď sa stávajú viazané týmto dohovorom na aspoň 15 rastlinných rodov alebo druhov aii) najneskôr do ukončenia desaťročného obdobia po uvedenom dátume na všetky rastlinné druhy a rody.Článok 4 Vnútroštátny prístup1. [ Prístup ] Bez toho, aby boli dotknuté práva ustanovené v tomto dohovore, štátni príslušníci zmluvnej strany a tiež všetky fyzické osoby, ktoré majú miesto bydliska v rámci územia zmluvnej strany a všetky právne subjekty, ktoré majú svoje registrované sídla v rámci územia zmluvnej strany, využívajú, pokiaľ ide o udelenia a ochranu práv pestovateľov, v rámci územia druhých zmluvných strán rovnaký prístup, aký sa udeľuje, alebo sa môže v budúcnosti udeliť podľa zákonov všetkých takýchto strán dohovoru vlastným štátnym príslušníkom, ak uvedení štátni príslušníci, fyzické osoby alebo právnické subjekty spĺňajú podmienky a formality určené pre štátnych príslušníkov takejto druhej zmluvnej strany.2. [ „Štátni príslušníci” ] Na účely predchádzajúceho odseku „štátni príslušníci“ znamená, ak zúčastnenou stranou je medzivládna organizácia, štátni príslušníci štátov, ktoré sú členmi danej organizácie.KAPITOLA IIIPODMIENKY UDELENIA PRÁVA PESTOVATEĽAČlánok 5Podmienky ochrany1. [ Kritériá , ktoré musia byť splnené ] Právo pestovateľa sa udelí, ak je odrodai) nová,ii) odlišná,iii) jednotná aiv) stála.2. [ Ostatné podmienk y ] Udelenie práva pestovateľa nepodlieha žiadnym iným odlišným podmienkam, ak je odroda určená pomenovaním v súlade s ustanoveniami článku 20, ak uchádzač spĺňa formality stanovené zákonmi zmluvnej strany, ktorej orgánu podal žiadosť a ak platí požadované poplatky.Článok 6 Novinka1. [ Kritéria ] Odroda sa považuje za novú, ak k dátumu podania žiadosti o práva pestovateľa rozmnožovanie ani zozbieraný materiál odrody nebol predaný, ani inak daný k dispozícii nikomu podľa súhlasu alebo so súhlasom pestovateľa na účely využívania druhui) na území zmluvnej strany, kde bola žiadosť podaná, najneskôr jeden rok pred týmto dátumom aii) na území inom, ako je územie zmluvnej strany, kde bola žiadosť podaná, najneskôr štyri roky pred uvedeným dátumom alebo v prípade stromov, alebo hrozna, najneskôr šesť rokov pred uvedeným dátumom.2. [ Odrody nedávneho vytvorenia ] Ak strana dohovoru uplatňuje tento dohovor na rastlinný rod alebo druh, na ktorý dohovor ani skoršie akty predtým neuplatňovala, môže odrodu nedávneho vytvorenia existujúcu k dátumu takéhoto rozšírenia ochrany považovať za spĺňajúcu podmienku novinky určenej v odseku 1, dokonca aj keď predaj alebo poskytnutie k dispozícii ostatným stranám opísaným v tomto odseku sa uskutočnilo skôr, ako sú určené časové obmedzenia v tomto odseku.3. [„ Územie“ v určitých prípadoch ] Na účely odseku 1 môžu všetky zmluvné strany, ktoré sú členskými štátmi jednej a tej istej medzivládnej organizácie, konať spoločne, ak tak vyžadujú nariadenia tejto organizácie, aby prispôsobili akty vykonávané na územiach členských štátov tejto organizácie aktom vykonávaným na ich vlastných územiach, a v prípade, že tak vykonávajú, príslušne o tom informujú generálneho tajomníka.Článok 7 OdlišnosťO odrode platí, že je odlišná, ak je jasne odlíšiteľná od ostatných odrôd, ktorých existencia je záležitosťou všeobecných poznatkov v čase podania žiadosti. Platí, že podanie žiadosti o udelenie práva pestovateľa alebo o zapísanie inej odrody do oficiálneho registra odrôd v ktorejkoľvek krajine predstavuje začlenenie takejto inej odrody do všeobecných poznatkov od dátumu žiadosti, ak takáto žiadosť vedie k udeleniu práva pestovateľa alebo prípadne k zapísaniu uvedenej inej odrody do oficiálneho registra odrôd.Článok 8 JednotnosťPlatí, že odroda je jednotná, ak s výhradou odchýlok, ktoré sa môžu očakávať od určitých vlastností jej rozmnožovania, je dostatočne jednotná v jej príslušných vlastnostiach.Článok 9 StabilitaPlatí, že odroda je stabilná, ak jej príslušné vlastnosti zostávajú nezmenené po opakovanom rozmnožovaní alebo v prípade konkrétneho cyklu rozmnožovania, na konci každého takéhoto cyklu.KAPITOLA IVŽIADOSŤ O UDELENIE PRÁVA PESTOVATEĽAČlánok 10Podanie žiadostí1. [ Miesto prvej žiadosti] Pestovateľ si môže vybrať zúčastnenú stranu, ktorej orgánom chce podať svoju prvú žiadosť o právo pestovateľa.2. [ Čas následných žiadostí] Pestovateľ môže požiadať orgány ostatných zúčastnených strán o udelenie práv pestovateľa bez toho, aby čakal na udelenie práva pestovateľa orgánom zmluvnej strany, ktorému podal svoju prvú žiadosť.3. [ Nezávislosť ochrany ] Žiadna zmluvná strana neodmietne udelenie práva pestovateľa, ani neobmedzí jeho trvanie na základe toho, že sa nežiadalo o ochranu tej istej odrody; že sa ochrana tej istej odrody odmietla, alebo že sa ochrana toho istého druhu ukončila v inom štáte alebo mimovládnej organizácii.Článok 11 Právo prednosti1. [ Právo; jeho obdobi e ] Ktorýkoľvek pestovateľ, ktorý príslušne vyplnil žiadosť o ochranu odrody v jednej zo zúčastnených strán („prvá žiadosť“), využíva na účely vyplnenia žiadosti o udelenie práva pestovateľa pre tú istú odrodu u orgánu inej zmluvnej strany („následná žiadosť“) právo prednosti počas obdobia 12 mesiacov. Toto obdobie sa počíta od dátumu podania prvej žiadosti. Deň podania sa do tohto obdobia nezahŕňa.2. [ Uplatňovanie nároku na právo ] Pestovateľ, aby využil právo prednosti, si v následnej žiadosti uplatňuje nárok na právo prednosti prvej žiadosti. Orgán, ktorému bola následná žiadosť podaná, môže požadovať, aby pestovateľ predložil do obdobia nie kratšieho ako tri mesiace od dátumu podania následnej žiadosti kópiu dokladov, ktoré potvrdzujú prvú žiadosť, úradne overené orgánom, ktorému bola prvá žiadosť podaná, a vzorky alebo iný dôkaz, že odroda, ktorá je predmetnou záležitosťou obidvoch žiadostí, je rovnaká.3. [ Doklady a materiály ] Pestovateľovi sa udeľuje obdobie dvoch rokov po uplynutí obdobia prednosti, alebo ak prvá žiadosť je odmietnutá alebo stiahnutá, primeraný čas po takomto odmietnutí alebo stiahnutí, počas ktorého predloží orgánu zmluvnej strany, ktorému podal následnú žiadosť, všetky potrebné informácie, doklady alebo materiály požadované na účel preskúmania podľa článku 12, ako to vyžadujú zákony zmluvnej strany.4. [ Udalosti, ku ktorým dôjde počas tohto obdobi a ] Udalosti, ku ktorým dôjde počas tohto obdobia stanoveného v odseku 1, ako napríklad podanie ďalšej žiadosti alebo uverejnenie, alebo použitie odrody, ktorá je predmetom prvej žiadosti, nepredstavuje dôvod na odmietnutie následnej žiadosti. Takéto udalosti nevedú k vzniku žiadneho práva tretej strany.Článok 12 Preskúmanie žiadostiAkékoľvek rozhodnutie udeliť pestovateľovi právo vyžaduje preskúmanie súladu s podmienkami podľa článku 5 až 9. Počas preskúmania orgán môže pestovať odrodu alebo vykonať iné potrebné skúšky, nechať pestovať odrodu alebo vykonať iné potrebné skúšky, alebo zohľadniť výsledky skúšok pestovaním alebo iných skúšok, ktoré už boli vykonané. Na účely preskúmania môže orgán požadovať, aby pestovateľ predložil všetky podrobné informácie, doklady alebo materiály.Článok 13 Predbežná ochranaVšetky zmluvné strany určia opatrenia navrhnuté tak, aby chránili záujmy pestovateľa počas obdobia medzi podaním alebo zverejnením žiadosti o udelenie práva pestovateľa a udelením tohto práva. Účinkom takýchto opatrení je, že držiteľ práva pestovateľa je minimálne oprávnený na objektívnu odmenu od akejkoľvek osoby, ktorá počas uvedeného obdobia vykonala akty, ktoré po udelení práva vyžadujú oprávnenie pestovateľa, ako je určené v článku 14. Zmluvná strana môže určiť, že uvedené opatrenia nadobudnú účinnosť iba vo vzťahu k osobám, ktorým pestovateľ oznámil podanie žiadosti.KAPITOLA VPRÁVA PESTOVATEĽAČlánok 14Rozsah práva pestovateľa1. [ Úkony súvisiace s rozmnožovacím materiálom ]a) S výhradou článkov 15 a 16, nasledujúce úkony súvisiace s rozmnožovacím materiálom chránenej odrody vyžadujú oprávnenie pestovateľa:i) produkcia alebo reprodukcia (rozmnožovanie),ii) upravovanie na účely rozmnožovania,iii) ponuka na predaj,iv) predaj alebo marketing,v) vývoz,vi) dovoz,vii) skladovanie na akýkoľvek z účelov uvedených v bodoch (i) až (vi).b) Pestovateľ môže udeliť oprávnenie s výhradou podmienok alebo obmedzení.2. [ Úkony súvisiace s materiálom po zbere ] S výhradou článkov 15 a 16, úkony uvedené v bodoch (i) až (vii) odseku 1 písm. a ) súvisiace s materiálom po zbere, vrátane celých rastlín a častí rastlín získaných na základe neoprávneného používania rozmnožovacieho materiálu chránenej odrody, vyžadujú oprávnenie pestovateľa, pokiaľ pestovateľ nemal primeranú možnosť vykonávať svoje právo vo vzťahu k uvedenému rozmnožovaciemu materiálu.3. [ Úkony súvisiace s určitými výrobkami ] Všetky zmluvné strany môžu určiť, že s výhradou článkov 15 a 16, úkony uvedené v bodoch (i) až (vii) odseku 1 písm. a) v súvislosti s určitými výrobkami vyrobenými priamo z materiálu po zbere chránenej odrody patriacej pod ustanovenia odseku 2 prostredníctvom neoprávneného využitia uvedeného materiálu po zbere vyžadujú oprávnenie pestovateľa, pokiaľ pestovateľ nemal primeranú možnosť vykonávať svoje právo vo vzťahu k uvedenému rozmnožovaciemu materiálu.4. [ Možné dodatočné úkony] Všetky zmluvné strany môžu v súlade s článkami 15 a16 určiť, že iné úkony , ako sú uvedené v bodoch (i) až (vii) odseku 1 písm. a) , budú tiež vyžadovať oprávnenie pestovateľa.5. [ V podstate odvodené odrody a určité ostatné odrody ]a) Ustanovenia odsekov 1 až 4 sa tiež uplatňujú vo vzťahu ki) odrodám, ktoré sú v podstate odvodené od chránenej odrody, ak chránená odroda samotná nie je v podstate odvodená odroda,ii) odrodám, ktoré nie sú zreteľne rozlíšiteľné v súlade s článkom 7 od chránenej odrody aiii) odrodám, ktorých produkcia vyžaduje opakované použitie chránenej odrody.b) Na účely pododseku a) (i), sa odroda považuje za odrodu v podstate odvodenú od inej odrody (ďalej len „počiatočnej odrody”), aki) je prevažne odvodená od počiatočnej odrody alebo od odrody, ktorá sama je prevažne odvodená od počiatočnej odrody, pričom si zachováva prejav podstatných vlastností, ktoré vyplývajú z tohto genotypu alebo kombinácie genotypov počiatočnej odrody,ii) je jasne odlíšiteľná od počiatočnej odrody aiii) s výnimkou rozdielov, ktoré vyplývajú z úkonu odvodzovania, zodpovedá počiatočnej odrode, pokiaľ ide o prejav hlavných vlastností, ktoré vyplývajú z tohto genotypu alebo kombinácie genotypov počiatočnej odrody.c) V podstate odvodené odrody sa môžu získať napríklad výberom prírodného alebo indukovaného mutantu, alebo somaklonálnej odrody, výberom iného jednotlivca z rastlín počiatočnej odrody, krížením alebo transformáciou genetickým inžinierstvom.Článok 15 Výnimky z práva pestovateľa1. [ Povinné výnimky ] Právo pestovateľa sa nerozširuje nai) úkony vykonávané súkromne a na neobchodné účely,ii) úkony vykonávané na experimentálne účely aiii) úkony vykonávané na účely šľachtenia iných odrôd a s výnimkou prípadu, ak sa uplatňujú ustanovenia článku 14 ods. 5, úkony uvedené v článku 14 ods. 1 až 4 v súvislosti s ostatnými takýmito odrodami.2. [ Voliteľné výnimky ] Bez ohľadu na článok 14, všetky zmluvné strany môžu v rámci primeraných obmedzení a s výhradou zachovania legitímnych záujmov pestovateľa obmedziť právo pestovateľa vo vzťahu k inej odrode, aby umožnili poľnohospodárom používať na rozmnožovacie účely v rámci ich vlastných poľnohospodárskych podnikov produkt zberu, ktorý získali pestovaním na ich vlastných poľnohospodárskych pozemkoch, chránenej odrody, na ktorú sa vzťahuje článok 14 ods. 5 písm. a) bod (i) alebo bod (ii).Článok 16 Vyčerpanie práva pestovateľa1. [ Vyčerpanie práva ] Právo pestovateľa sa nerozširuje na úkony, ktoré sa týkajú materiálu chránenej odrody alebo odrody, na ktorú sa vzťahujú ustanovenia článku 14 ods. 5, ak takýto materiál pestovateľ predal alebo s ním inak obchodoval, alebo sa s jeho súhlasom predal, alebo sa s ním obchodovalo v rámci územia danej zmluvnej strany, alebo ktoré sa týkajú akéhokoľvek iného materiálu odvodeného od uvedeného materiálu, pokiaľ takéto úkonyi) nezahŕňajú ďalšie rozmnožovanie danej odrody, aniii) nezahŕňajú vývoz materiálu odrody, ktorý umožňuje rozmnožovanie odrody, do krajiny, ktoré nechráni rastlinné odrody druhu ani rodu, do ktorého rastlina patrí, s výnimkou prípadu, ak je vyvezený materiál určený na konečné spotrebiteľské účely.2. [ Význam výrazu „ materiál ” ] Na účely odseku 1, „materiál” znamená v súvislosti s odrodou,i) materiál akéhokoľvek druhu na rozmnožovanie,ii) zozbieraný materiál vrátane celých rastlín a častí rastlín aiii) akýkoľvek produkt priamo získaný zo zozbieraného materiálu.3. [ „Územie” v určitých prípadoch ] Na účely odseku 1, všetky zmluvné strany, ktoré sú členskými štátmi jednej a tej istej medzivládnej organizácie, môžu postupovať spoločne, ak nariadenia tejto organizácie tak vyžadujú, aby uviedli do súladu úkony vykonávané na územiach členských štátov tejto organizácie s úkonmi vykonávanými na ich vlastných územiach, a v prípade, že tak konajú, musia o tom primerane informovať generálneho tajomníka.Článok 17 Obmedzenia uplatňovani a práva pestovateľa1. [ Verejný záujem ] S výnimkou, ak je tak výslovne určené v tomto dohovore, žiadna zmluvná strana nesmie obmedziť voľné uplatňovanie práva pestovateľa z iných dôvodov ako je verejný záujem.2. [ Primerané odmeňovanie ] Ak má akékoľvek takéto obmedzenie účinok oprávnenia tretej strany vykonávať úkony, pre ktoré sa vyžaduje oprávnenie pestovateľa, daná strana dohovoru prijme všetky potrebné opatrenia, aby zabezpečila, že pestovateľ je primerane odmenený.Článok 18 Opatrenia regulujúce obchodPrávo pestovateľa je nezávislé od všetkých opatrení prijatých stranou dohovoru na regulovanie v rámci jej územia výrobu, osvedčovanie a obchodovanie s materiálom odrôd, alebo dovážania alebo vyvážania takéhoto materiálu. Takéto opatrenia nesmú v žiadnom prípade ovplyvniť uplatňovanie ustanovení tohto dohovoru.Článok 19 Trvanie práva pestovateľa1. [ Obdobie ochrany ] Právo pestovateľa sa udeľuje na stanovené obdobie.2. [ Minimálne obdobi e ] Uvedené obdobie nie je kratšie ako 20 rokov od dátumu udelenia práva pestovateľa. V prípade stromov a viniča nesmie byť toto obdobie kratšie ako 25 rokov od uvedeného dátumu.KAPITOLA VIPOMENOVANIE ODRÔDČlánok 20Pomenovanie odrôd1. [ Označenie odrôd pomenovaním; použitie pomenovania ]a) Odroda sa označuje pomenovaním, ktoré bude jej generickým určením.b) Všetky zmluvné strany zabezpečia, aby v súlade s odsekom 4 žiadne práva pri označení registrovanom ako pomenovanie odrody nebránili voľnému použitiu pomenovania v súvislosti s odrodou, ani po uplynutí práva pestovateľa.2. [ Vlastnosti pomenovania ] Pomenovanie musí umožniť identifikovanie odrody. Nesmie pozostávať iba z číslic s výnimkou prípadu, ak ide už o zavedenú prax na označovanie odrôd. Nesmie byť zavádzajúce ani spôsobovať nejasnosti týkajúce sa vlastností, hodnoty alebo identity odrody alebo identity pestovateľa. Musí byť najmä odlišné od všetkých pomenovaní, ktoré určujú na území ktorejkoľvek zmluvnej strany súčasnú odrodu rovnakých rastlinných druhov alebo príbuzných rastlinných druhov.3. [ Registrácia pomenovania ] Pomenovanie odrody pestovateľ predkladá orgánu. Ak sa zistí, že pomenovanie nespĺňa požiadavky odseku 2, orgán odmietne registráciu pomenovania a požiada pestovateľa, aby do predpísaného obdobia navrhol iné pomenovanie. Pomenovanie orgán zaregistruje súčasne, keď sa udelí právo pestovateľa.4. [ Predchádzajúce práva tretích osôb ] Predchádzajúce práva tretích osôb zostávajú neovplyvnené. Ak z dôvodu predchádzajúceho práva je použitie pomenovania odrody zakázané osobe, ktorá je v súlade s ustanoveniami odseku 7 povinná ho používať, orgán požiada pestovateľa, aby pre danú odrodu predložil iné pomenovanie.5. [ Rovnaké pomenovanie vo všetkých zúčastnených stranách ] Odroda sa predkladá všetkým zúčastneným stranám pod tým istým pomenovaním. Orgány vo všetkých jednotlivých zúčastnených stranách zaregistrujú takto predložené pomenovanie, pokiaľ nepovažujú takéto pomenovanie za nevhodné v rámci príslušného územia. V takomto prípade, orgán požiada pestovateľa, aby predložil iné pomenovanie.6. [ Informácie medzi orgánmi zmluvných strán ] Orgán zmluvnej strany zabezpečí, aby orgány všetkých ostatných zmluvných strán boli informované o záležitostiach týkajúcich sa pomenovaní odrody, najmä s ohľadom na predloženia, registrácie a schválenia pomenovaní. Ktorýkoľvek orgán môže prípadne svoje pripomienky týkajúce sa registrácie pomenovania predložiť orgánu, ktorý pomenovanie oznámil.7. [ Povinnosť používať pomenovanie ] Ktorákoľvek osoba, ktorá v rámci územia niektorej zo zúčastnených strán ponúka na predaj alebo obchodovanie rozmnožovací materiál odrody chránenej v rámci uvedeného územia, je povinná používať pomenovanie tejto odrody, dokonca aj po uplynutí práva pestovateľa tejto odrody, s výnimkou prípadu, ak v súlade s ustanoveniami odseku 4 predchádzajúce práva takéto používanie znemožnia.8. [ Označenia používané v spojení s pomenovaniami ] Ak sa odroda ponúka na predaj alebo obchodovanie, povoľuje sa spájať s registrovaným pomenovaním odrody obchodnú značku, obchodný názov alebo iné podobné označenia. Ak je označenie takto prepojené, pomenovanie musí byť naďalej ľahko rozlíšiteľné.KAPITOLA VIINEPLATNOSŤ A ZRUŠENIE PRÁVA PESTOVATEĽAČlánok 21Neplatnosť práva pestovateľa1. [ Dôvody neplatnosti ] Všetky zmluvné strany vyhlásia udelené právo pestovateľa za neplatné, ak sa zistí, žei) podmienky určené v článku 6 alebo 7 nie sú dodržané v čase udelenia práva pestovateľa,ii) udelenie práva pestovateľa v podstate vychádzalo z informácií a dokladov predložených pestovateľom, podmienky určené v článkoch 8 a 9 nie sú splnené v čase udelenia práva pestovateľa aleboiii) právo pestovateľa bolo udelené osobe, ktorá nie je oprávnená na takéto udelenie, pokiaľ právo pestovateľa nie je prevedené na osobu, ktorá je takto oprávnená.2. [ Vylúčenie iných dôvodov ] Žiadne právo pestovateľa sa nevyhlási za neplatné a neúčinné z iných dôvodov ako sú uvedené v odseku 1.Článok 22 Zrušenie práva pestovateľa1. [ Dôvody zrušenia ]a) Zmluvná strana môže zrušiť právo pestovateľa, ktoré udelila, ak sa zistí, že podmienky určené v článku 8 alebo 9 už nie sú splnené.b) Okrem toho, zmluvná strana môže zrušiť právo pestovateľa, ktoré udelila, ak je o to tak požiadaná a do predpísaného obdobiai) pestovateľ neposkytne orgánu informácie, doklady ani materiál, ktorý sa považuje za potrebný na overenie zachovania odrody,ii) pestovateľ nezaplatí poplatky, ktoré sú prípadne splatné na zachovanie jeho práva v platnosti aleboiii) pestovateľ nenavrhne v prípade, že pomenovanie odrody je zrušené po udelení práva, iné vhodné pomenovanie.2. [ Vylúčenie ostatných dôvodov ] Žiadne právo pestovateľa sa nezruší z inýchdôvodov ako sú uvedené v odseku 1.KAPITOLA VIIIORGANIZÁCIAČlánok 23ČlenoviaZmluvné strany sú členmi Organizácie.Článok 24 Právny štatút a sídlo1. [ Právnická osoba ] Organizácia je právnickou osobou.2. [ Právne postavenie ] Organizácia má na území všetkých jednotlivých zmluvných strán v zhode so zákonmi uplatniteľnými na uvedenom území také právne postavenie, ktoré je nevyhnutné na splnenie cieľov organizácie a na vykonávanie jej funkcií.3. [ Sídlo ] Sídlom organizácie a jej stálych orgánov je Ženeva.4. [ Dohoda o sídle ] Organizácia má dohodu o sídle so Švajčiarskou konfederáciou.Článok 25 OrgányStálymi orgánmi organizácie sú rada a úrad organizácie.Článok 26 Rada1. [ Zloženie ] Rada sa skladá zo zástupcov členov Organizácie. Všetci členovia organizácie menujú do rady jedného zástupcu a jedného náhradníka. Zástupcov alebo náhradníkov môžu sprevádzať asistenti alebo poradcovia.2. [ Činitelia ] Rada spomedzi svojich členov volí predsedu a prvého podpredsedu. Môže zvoliť aj ďalších podpredsedov. Prvý podpredseda zaujme miesto predsedu, ak predseda nemôže vykonávať svoj úrad. Predseda sa volí na trojročné funkčné obdobie.3. [ Zasadnutia ] Rada zasadá na základe zvolania predsedu. Riadne zasadnutie rady sa koná ročne. Okrem toho predseda môže zvolať zasadnutie rady podľa vlastného uváženia; zasadnutia zvolá do troch mesiacov, ak ho o to požiada jedna tretina členov organizácie.4. [ Pozorovatelia ] Štáty, ktoré nie sú členmi organizácie, môžu byť pozvané na zasadnutie rady ako pozorovatelia. Na takéto zasadnutia môžu byť tiež pozvaní iní pozorovatelia a odborníci.5. [ Úlohy ] Úlohami rady sú:i) skúmať primerané opatrenia na ochranu záujmov a zabezpečiť rozvoj organizácie;ii) vypracovať rokovací poriadok;iii) menovať generálneho tajomníka a v prípade nutnosti a zástupcu generálneho tajomníka a určiť podmienky menovania;iv) preskúmať ročnú správu o činnostiach organizácie a určiť program budúcej práce;v) poskytovať generálnemu tajomníkovi všetky potrebné informácie na vykonávanie úloh organizácie;vi) vypracovať správne a finančné predpisy organizácie;vii) preskúmať a schváliť rozpočet organizácie a stanoviť príspevky jednotlivých členov organizácie;viii) preskúmať a schváliť účty predložené generálnym tajomníkom;ix) stanoviť dátum a miesto konferencií uvedených v článku 38 a prijať opatrenia potrebné na ich prípravu;x) vo všeobecnosti prijať všetky potrebné rozhodnutia na zabezpečenie účinného fungovania organizácie.6. [ Hlasy ]a) Člen organizácie, ktorý je štátom, má v rade jeden hlas.b) Člen organizácie, ktorý je medzivládnou organizáciou, môže v záležitostiach v rámci svojej právomoci uplatňovať hlasovacie práva svojich členských štátov, ktoré sú členmi organizácie. Takáto medzivládna organizácia nevykonáva hlasovacie práva svojich členských štátov, ak členské štáty vykonávajú svoje hlasovacie práva a naopak.7. [ Väčšiny ] Rozhodnutie rady vyžaduje jednoduchú väčšinu odovzdaných hlasov, ak akékoľvek rozhodnutie rady podľa odseku 5 body (ii), (vi) a (vii) a podľa článkov 28 ods. 3, 29 ods. 5 písm. b) a 38 ods. 1 vyžaduje tri štvrtiny odovzdaných hlasov. Zdržanie sa hlasovania sa nepovažuje za hlasovanie.Článok 27 Úrad organizácie1. [ Úlohy a riadenie úradu ] Úrad organizácie vykonáva svoje povinnosti a úlohy, ktoré mu zverila rada. Podlieha priamemu riadeniu generálneho tajomníka.2. [ Povinnosti generálneho tajomníka ] Generálny tajomník zodpovedá rade; je zodpovedný za vykonávanie rozhodnutí rady. Rade predkladá rozpočet organizácie na schválenie a je zodpovedný za vykonávanie rozpočtu. Pre radu pripravuje správy o svojej správe a činnostiach a finančnej situácii organizácie.3. [ Pracovníci ] S výhradou ustanovení článku 26 ods. 5 bod (iii), podmienky menovania a zamestnania pracovníkov potrebných na účinné vykonávanie úloh úradu organizácie sa stanovujú v správnych a finančných predpisoch.Článok 28 Jazyky1. [ Jazyky úradu ] Úrad pri vykonávaní svojich povinností používa anglický, francúzsky, nemecký a španielsky jazyk.2. [ Jazyky určitých zasadnutí ] Zasadnutia rady a revízne konferencie sa uskutočňujú v týchto štyroch jazykoch.3. [ Ďalšie jazyky ] Rada môže rozhodnúť o používaní ďalších jazykov.Článok 29 Financie1. [ Príjem ] Výdaje organizácie sa hradia zi) ročných príspevkov členských štátov organizácie,ii) platieb prijatých za poskytované služby,iii) rôznych príjmov.2. [ Príspevky: jednotky ]a) Podiel členského štátu organizácie na celkovej sume ročných príspevkov sa určí odkazom na celkové výdavky, ktoré sa musia hradiť z príspevkov členských štátov organizácie a počet príspevkových jednotiek uplatniteľných na členský štát podľa odseku 3. Uvedený podiel sa vypočíta podľa odseku 4.b) Počet príspevkových jednotiek sa vyjadrí celými číslami alebo zlomkami príspevkových jednotiek, ak žiaden zlomok nie je menší ako jedna pätina.3. [ Príspevky: podiel každého člena]a) Počet príspevkových jednotiek uplatniteľných na člena organizácie, ktorý je stranou aktu z rokov 1961/1972 alebo aktu z roku 1978 k dátumu, keď sa stáva viazaný týmto dohovorom, je rovnaký ako počet uplatniteľný na daného člena bezprostredne pred uvedeným dátumom.b) Všetky ostatné členské štáty organizácie po pričlenení sa k organizácii uvedú vo vyhlásení určenom generálnemu tajomníkovi počet príspevkových jednotiek, ktoré sa na ne vzťahujú.c) Členský štát organizácie môže kedykoľvek uviesť vo vyhlásení určenom generálnemu tajomníkovi počet príspevkových jednotiek odlišný od počtu naňho uplatniteľných podľa pododseku a) alebo b) . Takéto vyhlásenie, ak sa predloží počas prvých šiestich mesiacov kalendárneho roka, nadobúda účinnosť od začiatku nasledujúceho kalendárneho roka; inak, nadobúda účinnosť od začiatku druhého kalendárneho roka, ktorý nasleduje po roku, v ktorom sa vyhlásenie predložilo.4. [ Príspevky: výpočet podielov ]a) Pre každé jednotlivé obdobie suma zodpovedajúca jednej príspevkovej jednotke sa získa rozdelením celkovej sumy výdavkov, ktoré sa musia hradiť v danom období z príspevkov členských štátov organizácie celkovým počtom jednotiek uplatniteľných na tieto členské štáty organizácie.b) Výška príspevku členského štátu organizácie sa získa znásobením sumy zodpovedajúcej jednému príspevku počtom príspevkových jednotiek vzťahujúcich sa na daný členský štát.5. [ Nedoplatky príspevkov ]a) Členský štát, ktorý má nedoplatky na príspevkoch, nesmie v súlade s pododsekom b) vykonávať svoje hlasovacie právo v rade, ak výška nedoplatkov sa rovná alebo presahuje výšku príspevku splatnú za celý predchádzajúci rok. Pozastavenie hlasovacieho práva neoslobodzuje takýto členský štát organizácie od jeho povinností podľa tohto dohovoru a neodoberá mu žiadne iné práva podľa tohto dohovoru.b) Rada môže povoliť, aby takýto členský štát organizácie ďalej vykonával svoje hlasovacie právo, ak a pokiaľ je rada presvedčená, že oneskorenie platby je spôsobené mimoriadnymi a nezvratnými okolnosťami.6. [ Audity účtov ] Audity účtov organizácie vykonáva členský štát organizácie, ako je stanovené v správnych a finančných predpisoch. Takýto členský štát organizácie menuje Rada po jeho súhlase.7. [ Príspevky medzivládnych organizácií ] Zmluvná strana, ktorá je medzivládnou organizáciou, nie je povinná platiť príspevky. Ak sa napriek tomu rozhodne príspevky platiť, uplatňujú sa ustanovenia odsekov 1 až 4.KAPITOLA IXVYKONÁVANIE DOHOVORU , OSTATNÉ DOHODYČlánok 30 Vykonávanie dohovoru1. [ Vykonávajúce opatrenia ] Zmluvná strana prijme všetky opatrenia potrebné na vykonávanie tohto dohovoru, najmä:i) zabezpečí primerané právne prostriedky na účinné vymáhanie práv pestovateľov;ii) udržuje orgán poverený úlohou udeľovať práva pestovateľov alebo poveruje uvedenou úlohou orgán, ktorý udržuje iná zmluvná strana;iii) zabezpečuje, aby bola verejnosť informovaná prostredníctvom pravidelného zverejňovania informácií týkajúcich sa-  žiadostí o právo pestovateľa a udelení práva pestovateľa a-  navrhovaných a schválených pomenovaní.2. [ Súlad so zákonom ] Po uložení ratifikačného, prijímacieho, schvaľovacieho prípadne prístupového nástroja, členské štáty alebo medzivládne organizácie musia byť schopné podľa svojich zákonov realizovať ustanovenia tohto dohovoru.Článok 31 Vzťahy medzi stranami dohovoru a štátmi viazanými predchádzajúcimi aktmi1. [ Vzťahy medzi štátmi viazanými týmto dohovorom ] Medzi členskými štátmi organizácie, ktoré sú viazané týmto dohovorom a predchádzajúcimi aktmi tohto dohovoru, sa uplatňuje iba tento dohovor.2. [ Možné vzťahy so štátmi, ktoré nie sú viazané týmto dohovorom ] Členský štát organizácie, ktorý nie je viazaný týmto dohovorom, môže vyhlásiť v oznámení určenom generálnemu tajomníkovi, že v rámci jeho vzťahov so všetkými členmi organizácie viazanými iba týmto dohovorom, bude uplatňovať posledný akt, ktorým je viazaný. Od dátumu uplynutia jedného mesiaca po dátume tohto oznámenia a až do času, keď sa členský štát organizácie, ktorý urobil takéto vyhlásenie, nestane viazaný týmto dohovorom, uvedený člen organizácie uplatňuje posledný akt, ktorým je viazaný vo svojich vzťahoch so všetkými jednotlivými členmi organizácie viazanými iba týmto dohovorom, pričom títo členovia uplatňujú tento dohovor v súvislosti s členskými štátmi organizácie, ktoré urobili takéto vyhlásenie.Článok 32 Osobitné dohodyČlenovia organizácie si vyhradzujú právo uzatvárať medzi sebou osobitné dohody na ochranu odrôd, pokiaľ takéto dohody nie sú v rozpore s ustanoveniami tohto dohovoru.KAPITOLA XZÁVEREČNÉ USTANOVENIAČlánok 33 PodpisTento dohovor je otvorený na podpis ktorémukoľvek štátu, ktorý je členom organizácie k dátumu jeho prijatia. Zostáva otvorený na podpis do 31. marca 1992.Článok 34 Ratifikovanie, prijatie alebo schválenie; prístup1. [ Štáty a určité medzivládne organizáci e ]a) Stranou tohto dohovoru sa môže stať ktorýkoľvek štát v súlade s týmto článkom.b) Stranou tohto dohovoru sa môže stať ktorákoľvek medzivládna organizácia v súlade s týmto článkom, aki) má oprávnenie v súvislosti so záležitosťami, ktoré riadi tento dohovor,ii) má vlastné právne predpisy zabezpečujúce udelenie a ochranu práv pestovateľov, zaväzujúce všetky jej členské štáty aiii) bola príslušne oprávnená v súlade s jej vnútornými postupmi, aby pristúpila k tomuto dohovoru.2. [ Nástroj dodržiavania ] Členský štát, ktorý podpísal tento dohovor, sa stáva stranou dohovoru uložením nástroja ratifikácie, prijatia alebo schválenia tohto dohovoru. Členský štát, ktorý nepodpísal tento dohovor a medzivládna organizácia sa stávajú stranou tohto dohovoru uložením nástroja prístupu k tomuto dohovoru. Nástroje ratifikácie, prijatia, schválenia alebo pristúpenia sa odovzdávajú generálnemu tajomníkovi.3. [ Posudok rady ] Štát, ktorý nie je členom organizácie a medzivládna organizácia požiadajú pred uložením nástrojov pristúpenia radu o posudok v súvislosti so zhodou ich zákonov s ustanoveniami tohto dohovoru. Ak rozhodnutie, ktoré obsahuje posudok je kladné, nástroj pristúpenia sa môže uložiť.Článok 35 Výhrady1. [ Princíp ] Okrem odseku 2 nie sú povolené žiadne výhrady z tohto dohovoru.2. [ Možné oslobodenie ]a) bez ohľadu na ustanovenia článku 3 ods. 1 štát, ktorý v čase, keď sa stal stranou tohto dohovoru, je stranou aktu z roku1978 a ktorý, pokiaľ ide o odrody reprodukované asexuálne, zabezpečuje ochranu nároku na priemyselné vlastníctvo iné, ako je právo pestovateľa, má právo tak pokračovať bez toho, aby na tieto odrody uplatňoval tento dohovor.b) členský štát, ktorý využíva uvedené právo, príslušne to oznámi v čase uloženia svojho nástroja ratifikácie, prijatia, schválenia prípadne pristúpenia generálneho tajomníka. Ten istý členský štát môže kedykoľvek uvedené oznámenie stiahnuť.Článok 36 Oznámenie týkajúce sa právnych predpisov a chránených rodov a druhov; informácie, ktoré sa musia uverejniť1. [ Úvodné oznámenie ] pri ukladaní nástroja ratifikácie, prijatia alebo schválenia, alebo pristúpenia k tomuto dohovoru, štát alebo medzivládna organizácia oznámi generálnemu tajomníkovii) svoje právne predpisy riadiace práva pestovateľa aii) zoznam rastlinných rodov a druhov, na ktoré k dátumu, keď sa stáva viazaná týmto dohovorom, bude uplatňovať ustanovenia tohto dohovoru.2. [ Oznámenie o zmenách ] Zmluvné strany bezodkladne oznámia generálnemu tajomníkovii) všetky zmeny v právnych predpisoch riadiacich práva pestovateľa aii) akékoľvek rozšírenie uplatňovania tohto dohovoru na dodatočné rastlinné rody a druhy.3. [ Uverejňovanie informáci í ] Generálny tajomník na základe oznámení, ktoré prijme od daných zmluvných strán, uverejňuje informácie oi) právnych predpisoch riadiacich práva pestovateľov a zmenách v týchto právnych predpisoch aii) zozname rastlinných rodov a druhov uvedených v odseku 1 bod (ii) a akomkoľvek rozšírení uvedenom v odseku 2 bod (ii).Článok 37 Nadobudnutie účinnosti; uzatvorenie skorších aktov1. [ Počiatočné nadobudnutie účinnosti ] Tento dohovor nadobúda účinnosť jeden mesiac po tom, čo nástroje ratifikácie, prijatia, schválenia alebo prípadne pristúpenia uložilo päť štátov, ak aspoň tri z uvedených nástrojov boli uložené štátmi, ktoré sú stranou aktu z rokov 1961/1972 alebo aktu z roku 1978.2. [ Následné nadobudnutie účinnosti ] Štát, na ktorý sa nevzťahuje odsek 1 alebo medzivládna organizácia sa stáva viazaná týmto dohovorom jeden mesiac po dátume, keď daný štát alebo organizácia uložili nástroje ratifikácie, prijatia, schválenia alebo prípadne pristúpenia.3. [ Uzatvorenie aktu z roku 1978 ] Po nadobudnutí účinnosti tohto dohovoru podľa odseku 1 nie je možné uložiť žiaden nástroj pristúpenia k aktu z roku 1978, s výnimkou prípadu, ak štát, ktorý sa v zhode so zavedenou praxou Valného zhromaždenia Organizácie spojených národov považuje za rozvojovú krajinu, môže uložiť takýto nástroj do 31. decembra 1995 a všetky ostatné štáty môžu takýto nástroj uložiť do 31. decembra 1993, dokonca aj keď tento dohovor nadobudne účinnosť pred týmto dátumom.Článok 38 Revidovanie dohovoru1. [ Konferencia ] Dohovor môže revidovať konferencia členov organizácie. O zvolaní takejto konferencie rozhodne rada.2. [ Kvórum a väčšina ] Konanie konferencie je účinné, iba ak je na konferencii zastúpená aspoň polovica členských štátov organizácie. Na prijatie akejkoľvek zmeny je potrebná trojštvrtinová väčšina členských štátov organizácie, ktoré sú na konferencii prítomné a ktoré hlasujú.Článok 39 Vypovedanie1. [ Oznámenia ] Ktorákoľvek strana dohovoru môže tento dohovor vypovedať oznámením určeným generálnemu tajomníkovi. Generálny tajomník bezodkladne informuje členov organizácie o prijatí takéhoto oznámenia.2. [ Predchádzajúce akty ] Oznámenie o vypovedaní tohto dohovoru predstavuje tiež oznámenie o vypovedaní všetkých predchádzajúcich aktov, ktorými je strana dohovoru vypovedajúca tento dohovor viazaná.3. [ Dátum účinnosti ] Vypovedanie nadobúda účinnosť na konci kalendárneho roka nasledujúceho po roku, v ktorom generálny tajomník prijal oznámenie.4. [ Nadobudnuté práva ] Vypovedanie nemá vplyv na žiadne práva získané pre určitú odrodu na základe tohto dohovoru alebo akéhokoľvek predchádzajúceho aktu pred dátumom účinnosti vypovedania tohto dohovoru.Článok 40 Zachovanie existujúcich právTento dohovor neobmedzuje existujúce práva pestovateľov podľa zákonov zmluvných strán alebo podľa iných predchádzajúcich aktov, alebo podľa dohody inej, ako je tento dohovor, uzavretej medzi členmi organizácie.Článok 41 Pôvodné a oficiálne texty dohovoru1. [ Originál ] Tento dohovor je podpísaný v jedinom origináli v anglickom, francúzskom a nemeckom jazyku, pričom francúzsky jazyk má prednosť v prípade rozporu medzi rozličnými textami. Originál sa uloží u generálneho tajomníka.2. [ Oficiálne texty ] Generálny tajomník po poradách so zúčastnenými stranami zabezpečí vyhotovenie oficiálnych textov tohto dohovoru v arabskom, holandskom, talianskom, japonskom a španielskom jazyku a v ostatných jazykoch, ktoré prípadne určí rada.Článok 42 Depozitárne funkcie1. [ Distribúcia kópií ] Generálny tajomník distribuuje potvrdené kópie tohto dohovoru všetkým štátom a medzivládnym organizáciám, ktoré boli zastúpené na diplomatickej konferencii, ktorá prijala tento dohovor a na požiadanie akýmkoľvek iným štátom alebo medzivládnym organizáciám.2. [ Registrácia ] Generálny tajomník zabezpečí registráciu tohto dohovoru sekretariátom Organizácie Spojených národov.Vyhlásenie o článku 14 ods. 5Diplomatická konferencia o revidovaní Medzinárodného dohovoru o ochrane nových odrôd rastlín, ktorá sa konala od 4. do 19. marca 1991, požaduje, aby generálny tajomník UPOV okamžite po konferencii začal pracovať na vytvorení návrhu normatívnych usmernení, ktoré Rada UPOV prijme pre v podstate odvodené odrody.Odporúčanie týkajúce sa článku 15 ods. 2Diplomatická konferencia odporúča, aby sa ustanovenia určené v článku 15 ods. 2 Medzinárodného dohovoru o ochrane nových odrôd rastlín z 2. decembra 1961 v znení prijatom v Ženeve 10. novembra 1972, 23. októbra 1978 a 19. marca 1991, nevykladali v tom zmysle, že možnosti rozšírenia praxe bežne nazývanej „privilégium poľnohospodára“ na sektory poľnohospodárskej alebo záhradníckej produkcie sú otvorené, ak takéto privilégium nie je bežnou praxou na území danej zmluvnej strany.Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 34Diplomatická konferencia vzala na vedomie a prijala vyhlásenie delegácie Dánska a vyhlásenie delegácie Holandska, podľa ktorých dohovor prijatý diplomatickou konferenciou po jeho ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení Dánskom alebo Holandskom nebude automaticky uplatniteľný v prípade Dánska v Grónsku a na Faerských ostrovoch, a v prípade Holandska v Arube a na Holandských Antilách. Uvedený dohovor sa bude uplatňovať na uvedených územiach iba a len vtedy, keď to Dánsko alebo prípadne Holandsko výslovne oznámia generálnemu tajomníkovi.PRÍLOHA IIVyhlásenie Európ skeho spoločenstvaNasledujúce vyhlásenie sa pripojí k nástroju pristúpenia odovzdanému generálnemu tajomníkovi UPOV:“Vzhľadom na článok 29 ods. 7 dohovoru UPOV Spoločenstvo dobrovoľne zaplatí päť príspevkových jednotiek do rozpočtu UPOV v súlade s článkom 29 ods. 3 písm. b) s účinnosťou od rozpočtového obdobia na rok 2005”.LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENTPolicy area(s): Health and consumer protection Activit(y/ies): Food Safety, Animal Health, Animal Welfare and Plant Health |TITLE OF ACTION: ACCESSION OF THE EUROPEAN COMMUNITY TO THE INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NEW VARIETIES OF PLANTS, ADOPTED AT GENEVA ON 19 MARCH 1991 |1. BUDGET LINE(S) + HEADING(S)Chapter 17 04 — FOOD SAFETY, ANIMAL HEALTH, ANIMAL WELFARE AND PLANT HEALTHARTICLE 17 04 09 — INTERNATIONAL AFFAIRS IN THE FIELD OF FOOD SAFETY, ANIMAL HEALTH, ANIMAL WELFARE AND PLANT HEALTH2. OVERALL FIGURES2.1. Total allocation for action (Part B): 1.032 € million for commitment2.2. Period of application:2005 - 20102.3. Overall multiannual estimate of expenditure:(a) Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial intervention) (see point 6.1.1)€ million ( to three decimal places)Year (2005) | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n + 4 | n+5 and subs. Years | Total |Commitments | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 1.032 |Payments | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 1.032 |(b) Technical and administrative assistance and support expenditure (see point 6.1.2)Commitments |Payments |Subtotal a+b |Commitments | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 1.032 |Payments | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 0.172 | 1.032 |(c) Overall financial impact of human resources and other administrative expenditure (see points 7.2 and 7.3)Commitments/ payments |TOTAL a+b+c |Commitments |Payments |2.4. Compatibility with financial programming and financial perspectiveX Proposal is compatible with existing financial programming.Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial perspective.Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional Agreement.2.5. Financial impact on revenue:X Proposal has no financial implications (involves technical aspects regarding implementation of a measure)ORProposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:(NB All details and observations relating to the method of calculating the effect on revenue should be shown in a separate annex.)(€ million to one decimal place)Prior to action [Year n-1] | Situation following action |DO | CND | YES | NO | NO | 4 |4. LEGAL BASISArt. 37 in conjunction with Art. 300 of the EC Treaty5. DESCRIPTION AND GROUNDS5.1. Need for Community intervention [1]5.1.1. Objectives pursuedThe main activities of the International Union for the Protection of New Varieties of Plants (UPOV) are concerned with promoting international harmonisation and cooperation in the introduction of plant variety protection legislation. Harmonisation is enhanced, firstly, through specific activities undertaken within UPOV leading to recommendations and model agreements and forms and, secondly, through the fact that UPOV serves as a forum to exchange views and share experiences. UPOV has established a detailed set of general principles for the conduct of the examination of plant varieties; their use also extends to national listing and seed certification. The Council of UPOV consists of the representatives of the members of the Union. Certain intergovernmental organisations, such as the Community, may become members.Council Regulation (EC) No 2100/94 of 27 July 1994 on Community Plant Variety Rights, as last amended by Council Regulation (EC) No 873/2004 of 29 April 2004, has established a Community system of plant variety rights. The Community Plant Variety Office (CPVO) implements and applies the system for the protection of plant variety rights on a Community level. The CPVO is a Community institution that has been operating since 27 April 1995. Any individual plant breeder or breeding company whose domicile or headquarters is located in the European Union can apply.Through improved arrangements on an international level the Community and its Member States would be able to further minimise the cost of operating their protection systems. Obtaining protection in several countries by individual plant breeders and breeding companies throughout the Union at relatively low cost depends on suitable international agreements. The direct involvement of the Community is widely considered as an important step in this direction.As the 1991 Act of the UPOV Convention provides for the possibility of accession to UPOV by intergovernmental organisations, the Community should be represented at the meetings of the UPOV Council and other bodies established by that Council and at any other meeting organised by UPOV; the Commission would ensure the Community Plant Variety Office being associated in this respect. For political reasons it is also important that the Community pays contributions on a voluntary basis, in accordance with Article 29 (7) of the UPOV Convention, taking into account the contributions paid by its Member States.5.1.2. Measures taken in connection with ex ante evaluationArticle 34 (1) (b) of the UPOV Convention introduced that intergovernmental organisation having competence in respect of matters governed by the Convention and having their own legislation providing for the grant and protection of breeders’ rights binding on all its Member States, may become party to the UPOV Convention. This would permit the European Community to accede to UPOV.Under Article 34 (3) of the UPOV Convention a member candidate shall, before depositing its instrument of accession, ask the UPOV Council to advise it in respect of the conformity of its laws with the provisions of the Convention; on 1 April 1997 the European Community has asked such advice in respect of Council Regulation (EC) No 2100/94 and its implementing acts; on 29 April 1997 the UPOV Council adopted a decision embodying a positive advice.The accession of the European Community to the UPOV Convention is necessary in order to fully exercise the rights conferred by this Convention to the parties thereto, and also to be recognised as a member of the international society bound by the obligations laid down in this Convention; all citizens of the European Community would enjoy, as a consequence of Community membership, the same treatment including the right of access to variety protection in other UPOV members as are accorded to nationals of such other members; the acceptance of the obligations ensures at the same time the fulfilment of obligations laid down in other international agreements, and in particular those of Article 27 (3) of the WTO-Treaty on Intellectual Property Rights Systems (TRIPS Agreement).5.1.3. Measures taken following ex post evaluationNot applicable5.2. Action envisaged and budget intervention arrangementsThe President of the Council will deposit the instrument of accession with the Secretary-General of UPOV.The Community will be represented at the meetings of the UPOV Council and other bodies established by that Council and at any other meeting organised by UPOV. The Community Plant Variety Office will be associated in this respect.The Community will pay, on a voluntary basis, five contribution units to the UPOV annual budget (for the 2004 budgetary period one unit corresponds to 53,641 Swiss Francs).5.3. Methods of implementationFor each budgetary period, UPOV calculates the amount corresponding to one unit its members contribute to the budget. The amount of the contribution of each member is obtained by multiplying the amount corresponding to one contribution unit by the number of contribution units applicable to that member. Although intergovernmental organisations are not obliged to pay contributions to the organisation the Community will pay, on a voluntary basis, five contribution units to the UPOV budget, corresponding to the amount provided by the largest EU Member States (see list).EU Member States’ contributions to the 2004 budget of UPOV (53,641 CHF/unit):Country | Units | Fee |Austria | 1.50 | EUR | 51,563.35 |Belgium | 1.50 | EUR | 51,563.35 |Czech Republic | 0.50 | EUR | 17,187.785 |Denmark | 1.50 | EUR | 51,563.35 |Estonia | 0.20 | EUR | 6,875.114 |Finland | 1.00 | EUR | 34,375.57 |France | 5.00 | EUR | 171,877.85 |Germany | 5.00 | EUR | 171,877.85 |Hungary | 0.50 | EUR | 17,187.785 |Ireland | 1.00 | EUR | 34,375.57 |Italy | 2.00 | EUR | 68,751.14 |Latvia | 0.20 | EUR | 6,875.114 |Lithuania | 0.20 | EUR | 6,875.114 |Netherlands | 3.00 | EUR | 103,126.71 |Poland | 0.50 | EUR | 17,187.785 |Portugal | 0.50 | EUR | 17,187.785 |Slovakia | 0.50 | EUR | 17,187.785 |Slovenia | 0.20 | EUR | 6,875.114 |Spain | 2.00 | EUR | 68,751.14 |Sweden | 1.50 | EUR | 51,563.35 |UK | 2.00 | EUR | 68,751.14 |EU members total | 30.30 | EUR | 1,041,579.771 |Planned Community contribution | 5.00 | (EUR | 171,877.85) |Based on the situation UPOV members contribute to the budget in 2004, five units would correspond to 171,877. A decision on adjustment for the budget period 2005 will be taken in autumn 2004.6. FINANCIAL IMPACT6.1. Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)(The method of calculating the total amounts set out in the table below must be explained by the breakdown in Table 6.2.)6.1.1. Financial interventionCommitments (in € million to three decimal places)1 | 2 | 3 | 4=(2X3) |Action 1 - Measure 1 - Measure 2 Action 2 - Measure 1 - Measure 2 - Measure 3 etc. |TOTAL COST | Contribution to the UPOV budget | 1 | 0.172 | 1.032 |7. IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE7.1. Impact on human resourcesTypes of post | Staff to be assigned to management of the action using existing and/or additional resources | Total | Description of tasks deriving from the action |Number of permanent posts | Number of temporary posts |Officials or temporary staff | A B C | If necessary, a fuller description of the tasks may be annexed. |Other human resources |Total |7.2. Overall financial impact of human resourcesType of human resources | Amount (€) | Method of calculation * |Officials Temporary staff |Other human resources (specify budget line) |Total |The amounts are total expenditure for twelve months.7.3. Other administrative expenditure deriving from the actionBudget line (number and heading) | Amount € | Method of calculation |Overall allocation (Title A7) A0701 – Missions A07030 – Meetings A07031 – Compulsory committees 1 A07032 – Non-compulsory committees 1 A07040 – Conferences A0705 – Studies and consultations Other expenditure (specify) | 2,500 | Two missions to UPOV |Information systems (A-5001/A-4300) |Other expenditure - Part A (specify) |Total | 2,500 |The amounts are total expenditure for twelve months.1 Specify the type of committee and the group to which it belongs.I. Annual total (7.2 + 7.3) II. Duration of action III. Total cost of action (I x II) | 2,500 € 6 years 15,000 € |8. FOLLOW-UP AND EVALUATION8.1. Follow-up arrangementsThe President of the Council will deposit the instrument of accession with the Secretary-General of UPOV.The Commission will represent the Community at the meetings of the UPOV Council and other bodies established by that Council and at any other meeting organised by UPOV.8.2. Arrangements and schedule for the planned evaluationNo evaluation planned.9. ANTI-FRAUD MEASURESNot applicable.[1] For further information, see separate explanatory note.[2] For further information, see separate explanatory note.