CELEX: 32012D0430
Language: cs
Date: 2012-06-26 00:00:00
Title: 2012/430/EU: Rozhodnutí Rady ze dne 26. června 2012 o postoji, který se má zaujmout jménem Evropské unie ve Smíšeném výboru EU-ESVO ohledně přijetí rozhodnutí, kterým se mění Úmluva o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987

26.7.2012   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 199/6
            
         ROZHODNUTÍ RADY
   ze dne 26. června 2012
   o postoji, který se má zaujmout jménem Evropské unie ve Smíšeném výboru EU-ESVO ohledně přijetí rozhodnutí, kterým se mění Úmluva o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987
   (2012/430/EU)
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 4 první pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,
   s ohledem na návrh Evropské komise,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Článek 15a Úmluvy o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987 (1) (dále jen „úmluva“) umožňuje třetím zemím, aby se staly smluvní stranou úmluvy poté, co k tomu byly vyzvány rozhodnutím smíšeného výboru zřízeného úmluvou.
            
         
               (2)
            
            
               Článek 15 úmluvy zmocňuje smíšený výbor, aby svými rozhodnutími doporučoval a přijímal změny úmluvy a jejích dodatků.
            
         
               (3)
            
            
               Turecko formálně vyjádřilo přání připojit se ke společnému tranzitnímu režimu a bylo k tomu vyzváno rozhodnutím smíšeného výboru ze dne 19. ledna 2012.
            
         
               (4)
            
            
               Turecko splnilo základní právní a strukturální požadavky a požadavky na informační technologie, které jsou předpokladem pro přistoupení, a po ukončení formálního postupu pro přistoupení přistoupí Turecko k úmluvě.
            
         
               (5)
            
            
               Rozšíření společného tranzitního režimu si vyžádá určité změny úmluvy. Ty se týkají nových jazykových odkazů v turečtině a vhodných úprav záručních listin.
            
         
               (6)
            
            
               Navrhovaná změna byla předložena pracovní skupině EU-ESVO, která ji projednala a znění předběžně schválila.
            
         
               (7)
            
            
               Je proto třeba stanovit postoj, jenž má Evropská unie k navrhované změně zaujmout,
            
         PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
   Článek 1
   Postoj, který má Evropská unie zaujmout ve Smíšeném výboru EU-ESVO pro společný tranzitní režim ohledně přijetí rozhodnutí uvedeného výboru č. XXX, kterým se mění Úmluva o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987, je založen na návrhu rozhodnutí připojeném k tomuto rozhodnutí.
   Zástupci Unie ve Smíšeném výboru EU-ESVO mohou poté, co náležitě informují Radu, odsouhlasit drobné změny návrhu.
   Článek 2
   Jakmile bude rozhodnutí Smíšeného výboru EU-ESVO pro společný tranzitní režim přijato, zveřejní ho Komise v Úředním věstníku Evropské unie.
   Článek 3
   Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
   
      V Lucemburku dne 26. června 2012.
      
         
            Za Radu
         
         
            předseda
         
         N. WAMMEN
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 226, 13.8.1987, s. 2.
   
      NÁVRH
      ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EU-ESVO PRO SPOLEČNÝ TRANZITNÍ REŽIM č. XXX
      ze dne …,
      kterým se mění Úmluva o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987 […]
      SMÍŠENÝ VÝBOR,
      s ohledem na Úmluvu o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987 (1), a zejména na čl. 15 odst. 3 písm. a) této úmluvy,
      vzhledem k těmto důvodům:
      
                  (1)
               
               
                  Turecko vyjádřilo přání přistoupit k Úmluvě o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987 (dálě jen „úmluva“), k čemuž bylo vyzváno rozhodnutím smíšeného výboru zřízeného úmluvou ze dne 19. ledna 2012.
               
            
                  (2)
               
               
                  Do úmluvy by proto měla být v odpovídajícím pořadí doplněna turecká znění odkazů v úmluvě používaných.
               
            
                  (3)
               
               
                  Použitelnost tohoto rozhodnutí se váže na datum přistoupení Turecka k úmluvě.
               
            
                  (4)
               
               
                  S cílem umožnit používání tiskopisů týkajících se záruky, které byly vytištěny podle kritérií platných přede dnem přistoupení Turecka k úmluvě, by mělo být zavedeno přechodné období, během něhož budou moci být tyto tiskopisy po určitých úpravách i nadále používány.
               
            
                  (5)
               
               
                  Úmluva by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,
               
            PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
      Článek 1
      Dodatek III úmluvy o společném tranzitním režimu se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.
      Článek 2
      1.   Toto rozhodnutí se použije ode přistoupení Turecka k úmluvě.
      2.   Tiskopisy, jejichž vzory jsou uvedeny v přílohách C1, C2, C3, C4, C5 a C6 dodatku III, se mohou s výhradou provedení nezbytných zeměpisných úprav a úprav doručovací adresy nebo adresy zástupce i nadále používat, a to až do konce dvanáctého měsíce po dni použitelnosti tohoto rozhodnutí.
      
         V Bruselu dne
         
            
               Za smíšený výbor
            
            
               předseda nebo předsedkyně
            
         
      
      
         (1)  Úř. věst. L 226, 13.8.1987, s. 2.
      
         PŘÍLOHA
         
                     1.
                  
                  
                     V příloze B1 v kolonce 51 se za položku Švýcarsko vkládá nová odrážka, která zní:
                     „Turecko TR“,
                  
               
                     2.
                  
                  
                     V příloze B6 se hlava III mění takto:
                     
                                 2.1
                              
                              
                                 V první části tabulky „Omezená platnost – 99200“ se za odrážku NO doplňuje nová odrážka, která zní:
                                 
                                    
                                       „—
                                       TR Sınırlı Geçerli“
                              
                           
                                 2.2
                              
                              
                                 V druhé části tabulky „Zproštění povinnosti – 99201“ se za odrážku NO doplňuje nová odrážka, která zní:
                                 
                                    
                                       „—
                                       TR Vazgeçme“
                              
                           
                                 2.3
                              
                              
                                 V třetí části tabulky „Alternativní důkaz – 99202“ se za odrážku NO doplňuje nová odrážka, která zní:
                                 
                                    
                                       „—
                                       TR Alternatif Kanıt“
                              
                           
                                 2.4
                              
                              
                                 Ve čtvrté části tabulky „Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo … (název a země) – 99203“ se za odrážku NO doplňuje nová odrážka, která zní:
                                 
                                    
                                       „—
                                       TR Değișiklikler: Eșyanın sunulduğu idare … (adı ve ülkesi)“
                              
                           
                                 2.5
                              
                              
                                 V páté části tabulky „Výstup ze … podléhá omezením nebo poplatkům podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č. … – 99204“ se za odrážku NO doplňuje nová odrážka, která zní:
                                 
                                    
                                       „—
                                       TR Eșyanın … dan çıkıșı … No.lu Tüzük/Direktif/Karar kapsamında kısıtlamalara veya mali yükümlülüklere tabidir‘
                              
                           
                                 2.6
                              
                              
                                 V šesté části tabulky „Zproštění povinnosti závazné trasy – 99205“ se za odrážku NO doplňuje nová odrážka, která zní:
                                 
                                    
                                       „—
                                       TR Zorunlu Güzergahtan Vazgeçme“
                              
                           
                                 2.7
                              
                              
                                 V sedmé části tabulky „Schválený odesílatel – 99206“ se za odrážku NO doplňuje nová odrážka, která zní:
                                 
                                    
                                       „—
                                       TR İzinli Gönderici“
                              
                           
                                 2.8
                              
                              
                                 V osmé části tabulky „Podpis se nevyžaduje – 99207“ se za odrážku NO doplňuje nová odrážka, která zní:
                                 
                                    
                                       „—
                                       TR İmzadan Vazgeçme“
                              
                           
                                 2.9
                              
                              
                                 V deváté části tabulky „Zákaz souborné jistoty – 99208“ se za odrážku NO doplňuje nová odrážka, která zní:
                                 
                                    
                                       „—
                                       TR Kapsamlı teminat yasaklanmıștır“
                              
                           
                                 2.10
                              
                              
                                 V desáté části tabulky „Neomezené použití – 99209“ se za odrážku NO doplňuje nová odrážka, která zní:
                                 
                                    
                                       „—
                                       TR Kısıtlanmamıș kullanim“
                              
                           
                                 2.11
                              
                              
                                 V jedenácté části tabulky „Vystaveno dodatečně – 99210“ se za odrážku NO doplňuje nová odrážka, která zní:
                                 
                                    
                                       „—
                                       TR Sonradan Düzenlenmiștir“
                              
                           
                                 2.12
                              
                              
                                 V dvanácté části tabulky „Různí – 99211“ se za odrážku NO doplňuje nová odrážka, která zní:
                                 
                                    
                                       „—
                                       TR Çeșitli“
                              
                           
                                 2.13
                              
                              
                                 V třinácté části tabulky „Volně ložené – 99212“ se za odrážku NO doplňuje nová odrážka, která zní:
                                 
                                    
                                       „—
                                       TR Dökme“
                              
                           
                                 2.14
                              
                              
                                 V čtrnácté části tabulky „Odesílatel – 99213“ se za odrážku NO doplňuje nová odrážka, která zní:
                                 
                                    
                                       „—
                                       TR Gönderici“
                              
                           
               
                     3.
                  
                  
                     Příloha C1 se nahrazuje tímto zněním:
                     
                        „PŘÍLOHA C1
                        
                           SPOLEČNÝ TRANZITNÍ REŽIM/TRANZITNÍ REŽIM SPOLEČENSTVÍ
                        
                        
                           
                        
                           
                     
                  
               
                     4.
                  
                  
                     Příloha C2 se nahrazuje tímto zněním:
                     
                        „PŘÍLOHA C2
                        
                           SPOLEČNÝ TRANZITNÍ REŽIM/TRANZITNÍ REŽIM SPOLEČENSTVÍ
                        
                        
                           
                        
                           
                     
                  
               
                     5.
                  
                  
                     Příloha C4 se nahrazuje tímto zněním:
                     
                        „PŘÍLOHA C 4
                        
                           SPOLEČNÝ TRANZITNÍ REŽIM/TRANZITNÍ REŽIM SPOLEČENSTVÍ
                        
                        
                           
                        
                           
                     
                  
               
                     6.
                  
                  
                     V kolonce 7 přílohy C5 se mezi slova „Švýcarsko“ a „Andorra“ vkládá slovo „Turecko“.
                  
               
                     7.
                  
                  
                     V kolonce 6 přílohy C6 se mezi slova „Švýcarsko“ a „Andorra“ vkládá slovo „Turecko“.