CELEX: 32003R1204
Language: bg
Date: 2003-07-04
Title: Регламент (ЕО) № 1204/2003 на Комисията от 4 юли 2003 година за изменение на елементи от спецификациите за три означения, фигуриращи в приложението към Регламент (ЕО) № 1107/96 (Roncal, Noix de Grenoble и Caciocavallo Silano)

03/ 48
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               22
            
         32003R1204
   
               L 168/10
            
            
               ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
            
            
               
            
         
      РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1204/2003 НА КОМИСИЯТА
   
   от 4 юли 2003 година
   за изменение на елементи от спецификациите за три означения, фигуриращи в приложението към Регламент (ЕО) № 1107/96 (Roncal, Noix de Grenoble и Caciocavallo Silano)
   КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
   като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
   като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2081/92 на Съвета от 14 юли 1992 г. за защита на географските указания и наименованията за произход на селскостопанските и хранителните продукти (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 806/2003 (2), и по-специално член 9 от него,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               Съгласно член 9 от Регламент (ЕИО) № 2081/92 испанските власти поискаха за означението „Roncal“, регистрирано като защитено наименование за произход от Регламент (ЕО) № 1107/96 на Комисията от 12 юли 1996 г. относно регистрирането на географските указания и наименованията за произход по процедурата, предвидена в член 17 от Регламент (ЕИО) № 2081/92 на Съвета (3), последно изменен с Регламент (ЕО) № 828/2003 (4), изменение на описанието и на метода за получаване на продукта.
            
         
               (2)
            
            
               Съгласно член 9 от Регламент (ЕИО) № 2081/92 Франция поиска за означението „Noix de Grenoble“, регистрирано като защитено наименование за произход с Регламент (ЕО) № 1107/96 на Комисията, изменения в описанието, метода на получаване, етикетирането и националните изисквания за продукта.
            
         
               (3)
            
            
               Съгласно член 9 от Регламент (ЕИО) № 2081/92 Италия поиска за означението „Caciocavallo Silano“, регистрирано като защитено наименование за произход с Регламент (ЕО) № 1107/96 на Комисията, изменения в описанието, географската територия, метода на получаване, етикетирането и националните изисквания за продукта.
            
         
               (4)
            
            
               След разглеждане на трите молби за изменения, бе счетено, че се касае за изменения, които не са незначителни.
            
         
               (5)
            
            
               Съгласно процедурата, предвидена в член 9 от Регламент (ЕИО) № 2081/92, и що се касае за измененията, които не са незначителни, процедурата, предвидена в член 6 се прилага mutatis mutandis.
            
         
               (6)
            
            
               Бе преценено, че в случая се касае за изменения, съответстващи на Регламент (ЕИО) № 2081/92. На Комисията не бе предадена никаква декларация за възражение, по смисъла на член 7 от посочения регламент, след публикуването в Официален вестник на Европейския съюз
                   (5) на основните елементи на молбите за изменения на спецификациите.
            
         
               (7)
            
            
               Следователно тези изменения трябва да бъдат регистрирани и публикувани в Официален вестник на Европейския съюз,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
   Член 1
   Измененията, фигуриращи в приложението към настоящия регламент, са регистрирани и публикувани съгласно член 6, параграф 4 от Регламент (ЕИО) № 2081/92.
   Член 2
   Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
   
      Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
      Съставено в Брюксел на 4 юли 2003 година.
      
         
            За Комисията
         
         Franz FISCHLER
         
         
            Член на Комисията
         
      
   
   
      (1)  ОВ L 208, 24.7.1992 г., стр. 1.
   
      (2)  ОВ L 122, 16.5.2003 г., стр. 1.
   
      (3)  ОВ L 148, 21.6.1996 г., стр. 1.
   
      (4)  ОВ L 120, 15.5.2003 г., стр. 3.
   
      (5)  ОВ С 210, 4.9.2002 г., стр. 10 (Roncal).
   
      ОВ С 206, 30.8.2002 г., стр. 2 (Noix de Grenoble).
   
      ОВ С 203, 27.8.2002 г., стр. 2 (Caciocavallo Silano).
   ПРИЛОЖЕНИЕ
   ИСПАНИЯ
   Roncal
   
               —
            
            
               
                  Описание
               
               
                           —
                        
                        
                           
                              Вместо:
                           
                              „Пресовано сирене, приготвено от овче мляко получено от породите „Rasa“ и „Lacha“, в което липсват коластра и лекарствени средства, които могат да повлияят отрицателно на приготвянето, узряването и съхранението на сиренето.“
                           
                        
                     
                           —
                        
                        
                           
                              Да се чете:
                           
                              „Пресовано сирене, приготвено от овче мляко получено от породите „Rasa“ и „Lacha“, както и от кръстоската F1 Lacha х Milchschaf, в което липсват коластра и лекарствени средства, които могат да повлияят отрицателно на приготвянето, узряването и съхранението на сиренето.“
                           
                        
                     
                           —
                        
                        
                           
                              Вместо:
                           
                              „…че крайният продукт има съдържание на мазнини (мазнини/сух екстракт) над 50 %.“
                           
                        
                     
                           —
                        
                        
                           
                              Да се чете:
                           
                              „…че крайният продукт има съдържание на мазнини (мазнини/сух екстракт) над 45 %.“
                           
                        
                     
                           —
                        
                        
                           
                              Вместо:
                           
                              „Физико-химичните характеристики на сиренето са:
                              
                                 
                           
                        
                     
                           —
                        
                        
                           
                              Да се чете:
                           
                              „Физико-химичните характеристики на сиренето са:
                              
                                 
                           
                        
                     
         
               —
            
            
               
                  Метод на получаване:
               
               
                           —
                        
                        
                           
                              Вместо:
                           
                              „Коагулирането на млякото се предизвиква от естествено сирище, като се използва точната доза сирище, за да може да се извърши за минимум един час.“
                           
                        
                     
                           —
                        
                        
                           
                              Да се чете:
                           
                              „Коагулирането на млякото се предизвиква от естествено сирище, като се използва точната доза сирище, за да може да се извърши за минимум половин час.“
                           
                        
                     
                           —
                        
                        
                           
                              Вместо:
                           
                              „Температурата на пресеченото мляко варира между 32 и 37 °C, като тази температура се поддържа по време на процеса на коагулиране, рязане и изцеждане на сиренето.“
                           
                        
                     
                           —
                        
                        
                           
                              Да се чете:
                           
                              „Температурата на пресеченото мляко варира между 30 и 37 °C, като тази температура се поддържа по време на процеса на коагулиране, рязане и изцеждане на сиренето.“
                           
                        
                     
         ФРАНЦИЯ
   Noix de Grenoble
   
               —
            
            
               
                  Описание:
               
               
                           —
                        
                        
                           Променя се минималният диаметър на орехите от 27 на 28 мм (в съответствие с международния стандарт ЕИО/ООН).
                        
                     
         
               —
            
            
               
                  Метод на получаване:
               
               
                           —
                        
                        
                           Въвеждане на подрязване на орехите на три години.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Въвеждане на условия за напояване.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Промяна на датата за започване на прибирането на орехите, определена с постановление на префекта, а не вече всяка година на 20 септември.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Въвеждане на минимални площ и разстояние за всяко дърво.
                        
                     
         
               —
            
            
               
                  Етикетиране:
               
               
                           —
                        
                        
                           Въвеждане на по-точни условия за етикетиране: задължително обозначение на наименованието, обозначение пресни или сухи орехи, като размера на шрифта, с който това е изписано, не трябва да надвишава този на името на наименованието, на обозначението „контролирано наименование за произход“ или „КНП“, на етикета на производителя, като всичко това е групирано на една и съща страна на пакета, изписано с неизтриваеми букви, отлично четливи и видими.
                        
                     
         
               —
            
            
               
                  Национално изискване:
               
               
                           —
                        
                        
                           Да се замести изразът „Декрет-закон от 17 юни 1938 г.“ с „Декрет относно контролираното наименование за произход Noix de Grenoble“.
                        
                     
         ИТАЛИЯ
   Caciocavallo Silano
   
               —
            
            
               
                  Описание:
               
               
                           —
                        
                        
                           Конкретно се уточнява, че кравето мляко, предназначено за производство на „Caciocavallo Silano“, трябва да бъде сурово или евентуално загрято за 30 секунди до температура 58 °C, то може да е събрано от максимум четири последователни издоявания, извършени през двата дни, предшестващи деня на приготвяне на сиренето.
                        
                     
         
               —
            
            
               
                  Географска територия:
               
               
                           —
                        
                        
                           Включването на провинциите Кротоне и Вибо Валенциа е следствие от неотдавнашното им създаване. Зоната, която засяга производството на ЗНП, включена в тези провинции, вече фигурираше в кодекса за производство, отнасящ се за провинция Катандзаро. Бяха включени определен брой общини с изпитана сиренарска традиция, свързана с производството на „Caciocavallo Silano“, които са част от провинциите, посочени в географската зона или граничещи с тях.
                        
                     
         
               —
            
            
               
                  Начин на получаване:
               
               
                           —
                        
                        
                           Разрешено е използването на естествен млечен фермент, приготвен в същото производствено съоръжение, в които се преработва млякото, което позволява запазването на органолептичните характеристики на продукта. Минималният период на зреене е определен на 30 дни, с цел да се гарантира поддържането на високо ниво на стандартите за качество на сиренето. Освен това е позволено използването на вещества, предназначени за третиране на повърхностните форми, външни и прозрачни, без оцветител, съобразено с цвета на външния пласт.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Третирането не нарушава типичния характер и качеството на сиренето, напротив, то увеличава чувствително времето на съхраняване на продукта на склад, като предотвратява анормалните процеси, които се предизвикват от ферментите и/или плесените, които могат да се образуват върху кората.
                        
                     
         
               —
            
            
               
                  Етикетиране:
               
               
                           —
                        
                        
                           ЗНП трябва да има термично отбелязан идентификационен номер, който се дава от „Consorzio di tutela formaggio Caciocavallo Silano“ на всеки един производител, който е в системата за контрол, позволяващ точното проследяване на ЗНП на пазара. Освен това цветът на знака е указан, както и мястото на поставянето му, така че логото на наименованието да стане по-видимо и по-лесно за идентифициране.
                        
                     
         
               —
            
            
               
                  Национално изискване:
               
               
                           —
                        
                        
                           Позоваванията на националните правила, предшестващи приемането на Регламент (ЕИО) № 2081/92, се заличават.