CELEX: 
Language: lv
Date: 2015-11-26
Title: Padomes nostāja pirmajā lasījumā, lai pieņemtu EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVU par dzelzceļa sistēmas savstarpēju izmantojamību Eiropas Savienībā (pārstrādāta redakcija)

Eiropas Savienības
                Padome
                                                      Briselē, 2015. gada 26. novembrī
                                                      (OR. en)
                                                      10579/15
         Starpiestāžu lieta:
         2013/0015 (COD)
                                                      TRANS 230
                                                      CODEC 987
LEĢISLATĪVIE AKTI UN CITI DOKUMENTI
Temats:            Padomes nostāja pirmajā lasījumā, lai pieņemtu EIROPAS PARLAMENTA
                   UN PADOMES DIREKTĪVU par dzelzceļa sistēmas savstarpēju
                   izmantojamību Eiropas Savienībā (pārstrādāta redakcija)
10579/15                                                          ILV/ica
                                          PGI 1B                                     LV
 ---pagebreak---                             EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES
                                      DIREKTĪVA (ES) …/….
                                              (...gada...)
              par dzelzceļa sistēmas savstarpēju izmantojamību Eiropas Savienībā
                                       (pārstrādāta redakcija)
                                    (Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 91. panta 1. punktu, 170. un
171. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu 1,
ņemot vērā Reģionu komitejas atzinumu 2,
saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru 3,
1
       OV C 327, 12.11.2013., 122. lpp.
2
       OV C 356, 5.12.2013., 92. lpp.
3
       Eiropas Parlamenta 2014. gada 26. februāra nostāja [OV ...]) [(Oficiālajā Vēstnesī vēl nav
       publicēta)] un Padomes ... nostāja pirmajā lasījumā [OV ...]) [(Oficiālajā Vēstnesī vēl nav
        publicēta)]. Eiropas Parlamenta … nostāja [OV ...]) [(Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta)]
        [un Padomes ... lēmums.]
10579/15                                                                ILV/ica                     1
                                                 PGI 1B                                         LV
 ---pagebreak--- tā kā:
(1)      Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2008/57/EK 1 vairākkārt ir izdarīti būtiski
         grozījumi. Ievērojot to, ka ir jāveic turpmāki grozījumi, skaidrības labad minētā direktīva
         būtu jāpārstrādā.
(2)      Lai nodrošinātu Savienības iedzīvotājiem, uzņēmējiem un kompetentajām iestādēm iespēju
         pilnībā izmantot priekšrocības, kas rodas, izveidojot vienotu Eiropas dzelzceļa telpu, būtu
         lietderīgi jo īpaši uzlabot valstu dzelzceļa tīklu savstarpējo savienojamību un savstarpējo
         izmantojamību, kā arī piekļuvi minētajiem tīkliem, un īsteno jebkurus pasākumus, kas var
         būt vajadzīgi tehnisko normu saskaņošanas jomā, kā paredzēts Līguma par Eiropas
         Savienības darbību (LESD) 171. pantā.
(3)      Centieniem panākt savstarpēju izmantojamību Savienības dzelzceļa sistēmā vajadzētu radīt
         iespēju noteikt optimālu tehniskās harmonizācijas līmeni un veicināt, uzlabot un attīstīt
         starptautiskos dzelzceļu pārvadājumus Savienībā un uz trešām valstīm un sekmēt
         aprīkojuma un pakalpojumu iekšējā tirgus pakāpenisku izveidi Savienības dzelzceļa
         sistēmas būvniecībai, atjaunošanai, modernizācijai un ekspluatācijai.
(4)      Lai sekmētu vienotas Eiropas dzelzceļa telpas izveides pabeigšanu, samazinātu izmaksas
         un atļauju piešķiršanas procedūras ilgumu un uzlabotu dzelzceļu drošību, ir lietderīgi
         racionalizēt un saskaņot atļauju piešķiršanas procedūras Savienības līmenī.
1
       Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2008/57/EK (2008. gada 17. jūnijs) par dzelzceļa
       sistēmas savstarpēju izmantojamību Kopienā (OV L 191, 18.7.2008., 1. lpp.).
10579/15                                                                    ILV/ica                  2
                                                  PGI 1B                                          LV
 ---pagebreak--- (5)     Uz metro, tramvajiem un citām vieglā dzelzceļa sistēmām daudzās dalībvalstīs attiecas
        vietējas tehniskas prasības. Šādām vietējām sabiedriskā transporta sistēmām parasti
        nepiemēro licencēšanu Savienībā. Turklāt tramvajiem un vieglā dzelzceļa sistēmām
        kopīgas infrastruktūras dēļ bieži vien piemēro autotransporta jomas tiesību aktus. Minēto
        iemeslu dēļ šādām vietējām sistēmām nav jābūt savstarpēji izmantojamām, un tāpēc tās
        būtu jāizslēdz no šīs direktīvas darbības jomas. Tas neliedz dalībvalstīm brīvprātīgi
        piemērot šīs direktīvas noteikumus vietējām dzelzceļa sistēmām, ja dalībvalstis uzskata, ka
        tas ir piemēroti.
(6)     Tramvajvilciens ir sabiedriskā transporta koncepcija, kas ļauj veikt kombinētu darbību gan
        vieglā dzelzceļa infrastruktūrā, gan smagā dzelzceļa infrastruktūrā. Dalībvalstīm būtu
        jāatļauj no to pasākumu darbības jomas, ar kuriem īsteno šo direktīvu, izslēgt ritekļus, ko
        galvenokārt izmanto vieglā dzelzceļa infrastruktūrā, bet kas aprīkoti ar dažiem smagā
        dzelzceļa komponentiem, kuri nepieciešami, lai ļautu veikt tranzītu caur norobežotu un
        ierobežotu smagā dzelzceļa infrastruktūras posmu tikai savienojuma nolūkā. Ja
        tramvajvilciens izmanto dzelzceļa infrastruktūru, būtu jānodrošina atbilstība visām
        pamatprasībām, kā arī atbilstība paredzētajam drošības līmenim attiecīgajās līnijās.
        Kompetentajām iestādēm būtu jāsadarbojas attiecībā uz pārrobežu gadījumiem.
(7)     Vilcienu komerciālā ekspluatācija dzelzceļa tīklā nav iedomājama jo īpaši bez
        infrastruktūras un ritekļu parametru ideālas savietojamības, kā arī bez dažādu
        infrastruktūras objektu pārvaldītāju un dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu informācijas un
        sakaru sistēmu efektīva savstarpēja savienojuma. No šīs savietojamības un savstarpējiem
        savienojumiem ir atkarīga pārvadājumu efektivitāte, drošība, kvalitāte un to izmaksas, kā
        arī Savienības dzelzceļa sistēmas savstarpēja izmantojamība vispār.
10579/15                                                                ILV/ica                     3
                                               PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak--- (8)     Dzelzceļu reglamentējošajos noteikumos Savienības un dalībvalstu līmenī būtu skaidri
        jānosaka funkcijas un saistības nodrošināt to drošības, veselības un patērētāju aizsardzības
        noteikumu izpildi, kas attiecas uz dzelzceļa tīkliem. Šīs direktīvas rezultātā Savienības
        dzelzceļa sistēmas drošības līmenim nebūtu jāpazeminās vai izmaksām nebūtu jāpieaug.
        Šajā sakarā Eiropas Savienības Dzelzceļu aģentūrai ("Aģentūra"), kas izveidota ar Eiropas
        Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. .../... 1+ un valstu drošības iestādēm būtu
        jāuzņemas pilna atbildība par atļaujām, ko tās izsniedz.
(9)     Pastāv nozīmīgas atšķirības starp valstu normatīvajiem aktiem, iekšējiem noteikumiem un
        tehniskajām specifikācijām, kas piemērojami dzelzceļa sistēmām, apakšsistēmām un
        komponentiem, jo tajos atspoguļojas katras valsts dzelzceļu nozarei raksturīgās īpatnības,
        un tie nosaka konkrētus izmērus, ierīces, kā arī īpašus parametrus. Minētie apstākļi var
        neļaut vilcieniem netraucēti kursēt visā Savienībā.
(10)    Lai veicinātu Savienības dzelzceļa rūpniecības uzņēmumu konkurētspēju pasaules mērogā,
        tiem ir vajadzīgs atvērts un konkurētspējīgs tirgus.
(11)    Tādēļ būtu lietderīgi visā Savienībā noteikt pamatprasības saistībā ar dzelzceļu savstarpēju
        izmantojamību, kas būtu piemērojamas tās dzelzceļa sistēmai.
1
      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) .../... (… gada …) par Eiropas Savienības
      Dzelzceļu aģentūru un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 881/2004 (OV...).
+
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0014 (COD) iekļautās regulas numuru un papildināt
      zemsvītras piezīmi.
10579/15                                                                 ILV/ica                    4
                                               PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak--- (12)    Izstrādājot savstarpējās izmantojamības tehniskās specifikācijas (SITS), ir pierādījies, ka
        jāprecizē pamatprasību saistība ar SITS, no vienas puses, un ar Eiropas standartiem un
        citiem normatīviem dokumentiem, no otras puses. Jo īpaši – tie standarti vai standartu
        daļas, kas būtu jānosaka par obligātiem, lai īstenotu šajā direktīvā noteiktos mērķus, būtu
        skaidri jānošķir no "saskaņotajiem standartiem", kas izstrādāti atbilstīgi Eiropas
        Parlamenta un Padomes Regulai (ES) Nr. 1025/2012 1. Ja noteikti nepieciešams, SITS var
        norādīt skaidru atsauci uz Eiropas standartiem vai specifikācijām, kas kļūst obligāti, tiklīdz
        SITS kļūst piemērojamas.
(13)    Lai patiesi palielinātu Savienības dzelzceļu nozares konkurētspēju, netraucējot konkurenci
        starp Savienības dzelzceļa sistēmas galvenajiem dalībniekiem, SITS un Aģentūras
        ieteikumi, kas saistīti ar šīm SITS, būtu jāizstrādā, ievērojot Regulas (ES) Nr. 1025/2012
        II pielikumā definētos atklātības, konsensa un pārredzamības principus.
(14)    Dzelzceļa transporta pakalpojumu kvalitāte Savienībā ir atkarīga inter alia no izcilas tīkla
        (plašākā nozīmē, t. i. visu attiecīgo apakšsistēmu stacionāro daļu) un ritekļu (tostarp visu
        attiecīgo apakšsistēmu borta daļu) raksturlielumu savietojamības. Pārvadājumu
        efektivitāte, drošība, pakalpojumu kvalitāte un izmaksas ir atkarīgas no šīs savietojamības.
1
      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1025/2012 (2012. gada 25. oktobris) par
      Eiropas standartizāciju, ar ko groza Padomes Direktīvas 89/686/EEK un 93/15/EEK un
      Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 94/9/EK, 94/25/EK, 95/16/EK, 97/23/EK,
      98/34/EK, 2004/22/EK, 2007/23/EK, 2009/23/EK un 2009/105/EK, un ar ko atceļ Padomes
      Lēmumu 87/95/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 1673/2006/EK
      (OV L 316, 14.11.2012., 12. lpp.).
10579/15                                                                  ILV/ica                    5
                                                PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak--- (15)    SITS ir tieša vai potenciāla ietekme uz personālu, kas iesaistīts apakšsistēmas ekspluatācijā
        un apkopē. Sagatavojot SITS, Aģentūrai tādēļ būtu attiecīgā gadījumā jāapspriežas ar
        sociālajiem partneriem.
(16)    SITS būtu jāizklāsta visi nosacījumi, kuriem savstarpējas izmantojamības komponentam ir
        jāatbilst, un procedūra, kas ir jāievēro, izvērtējot atbilstību. Turklāt jāprecizē, ka attiecībā
        uz visiem komponentiem būtu jāveic atbilstības vai piemērotības lietošanai izvērtēšanas
        procedūra, kas norādīta attiecīgajās SITS, un tiem būtu jāiegūst attiecīgais sertifikāts, kurā
        ir ietverts vai nu vērtējums par atsevišķi aplūkota savstarpējas izmantojamības komponenta
        atbilstību attiecīgajām tehniskajām specifikācijām, vai arī vērtējums par savstarpējas
        izmantojamības komponenta piemērotību lietošanai, aplūkojot to kā dzelzceļa sastāvdaļu,
        attiecībā uz tehniskajām specifikācijām.
(17)    Izstrādājot jaunas SITS, vienmēr būtu jāizvirza mērķis nodrošināt savietojamību ar
        esošajām apakšsistēmām. Tas palīdzēs veicināt dzelzceļa transporta konkurētspēju un
        novērst nevajadzīgas papildu izmaksas, prasot aktualizēt un atjaunot esošās apakšsistēmas,
        lai nodrošinātu savietojamību ar iepriekšējām sistēmām. Tajos izņēmuma gadījumos, kad
        nebūs iespējams nodrošināt savietojamību, vajadzētu būt iespējai ar SITS izveidot sistēmu,
        kas nepieciešama, lai noteiktu, vai esošajai apakšsistēmai ir vajadzīgs jauns lēmums vai
        atļauja nodošanai ekspluatācijā vai laišanai tirgū, kā arī attiecīgos termiņus.
10579/15                                                                    ILV/ica                      6
                                                PGI 1B                                               LV
 ---pagebreak--- (18)    Ja SITS nevar skaidri ietvert konkrētus tehniskus aspektus, kas atbilst pamatprasībām,
        minētie aspekti, kuri vēl ir jāizskata, minētās SITS pielikumā būtu jānorāda kā atklāti
        jautājumi. Attiecībā uz minētajiem neatrisinātajiem jautājumiem, kā arī konkrētos
        gadījumos, un lai atbilstu esošajām sistēmām, būtu jāpiemēro valsts noteikumi, kurus
        dalībvalstī var pieņemt jebkura kompetentā valsts, reģionālā vai vietējā iestāde. Lai
        izvairītos no liekām verifikācijām un nevajadzīga administratīvā sloga, valsts noteikumi
        būtu jāklasificē nolūkā noteikt dažādu dalībvalstu noteikumu, kas attiecas uz vienu un to
        pašu tematu, līdzvērtīgumu.
(19)    Būtu jānosaka procedūra, kas jāievēro gadījumā, kad apakšsistēmai piemērojamās
        pamatprasības attiecīgajā SITS vēl nav noteiktas. Šādā gadījumā par atbilstības
        izvērtēšanas un verifikācijas procedūrām vajadzētu būt atbildīgām izraudzītajām
        struktūrām, kas minētas šajā direktīvā.
(20)    Šī direktīva būtu jāpiemēro visai Savienības dzelzceļa sistēmai, un SITS darbības joma
        būtu jāpaplašina, lai aptvertu ritekļus un tīklus, kas nav iekļauti Eiropas dzelzceļa sistēmā.
        Tādēļ Direktīvas 2008/57/EK I pielikums būtu jāvienkāršo.
(21)    Apakšsistēmu un to saskarņu funkcionālās un tehniskās specifikācijas, atbilstība kurām ir
        jānodrošina, var atšķirties atbilstīgi attiecīgo apakšsistēmu izmantojumam, piemēram,
        atbilstīgi līniju un ritekļu kategorijām, jo īpaši, lai nodrošinātu saskaņotību starp ātrgaitas
        dzelzceļa sistēmu un parastā dzelzceļa sistēmu.
10579/15                                                                    ILV/ica                     7
                                                  PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak--- (22)    Lai nodrošinātu dzelzceļa sistēmas savstarpējas izmantojamības pakāpenisku īstenošanu
        visā Savienībā un pakāpeniski mazinātu vēsturisko sistēmu dažādību, SITS būtu jāparedz
        noteikumi, kas piemērojami esošu apakšsistēmu atjaunošanas vai modernizācijas gadījumā,
        un tajās var iekļaut priekšlikumus mērķa sistēmas pabeigšanai pa posmiem. Tomēr, lai
        saglabātu dzelzceļa nozares konkurētspēju un novērstu nevajadzīgas izmaksas, jaunu vai
        grozītu SITS stāšanās spēkā nevajadzētu novest pie tūlītējas ritekļu un infrastruktūras
        pielāgošanas jaunajām specifikācijām.
(23)    SITS būtu jānorāda, kad infrastruktūras un ritekļu modernizēšanai un atjaunošanai ir
        vajadzīga jauna atļauja. Visos gadījumos attiecībā uz infrastruktūras modernizāciju un
        atjaunošanu pieteikuma iesniedzējam, izmantojot vienas pieturas aģentūru, kas minēta
        Regulā (ES) …/… +,būtu jāiesniedz dokumentācija valsts drošības iestādei, lai tā var
        izlemt, vai vajadzīga jauna atļauja, pamatojoties uz kritērijiem, kas noteikti šajā direktīvā.
        To ritekļu modernizēšanas un atjaunošanas gadījumā, kurus ir atļauts laist tirgū,
        pieteikuma iesniedzējam vajadzētu būt iespējai izlemt, vai ir jāpieprasa jauna atļauja valsts
        drošības iestādei vai Aģentūrai, pamatojoties uz kritērijiem, kas noteikti šajā direktīvā.
(24)    Ņemot vērā šo pakāpeniskuma principu, novēršot šķēršļus Savienības dzelzceļa sistēmas
        savstarpējai izmantojamībai, un laiku, kas būs vajadzīgs SITS ieviešanai, būtu jāveic
        pasākumi, lai novērstu situāciju, kad dalībvalstis pieņem jaunus valsts noteikumus vai sāk
        projektus, kas veicina pašreizējās sistēmas dažādību.
+
      OV: lūgums ievietot numuru regulai dokumentā 2013/0014 (COD).
10579/15                                                                 ILV/ica                       8
                                                PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak--- (25)    Lai novērstu šķēršļus savstarpējai izmantojamībai un SITS darbības jomas paplašināšanas
        rezultātā, attiecinot tās uz visu Savienības dzelzceļa sistēmu, valsts noteikumu apjoms būtu
        pakāpeniski jāsamazina. Valsts noteikumi, kas konkrēti saistīti ar esošām sistēmām, būtu
        jānošķir no tiem, kas vajadzīgi, lai aptvertu SITS atklātos jautājumus. Pēdējā minētā veida
        noteikumiem vajadzētu pakāpeniski izzust, tiklīdz tiktu atrisināti SITS atklātie jautājumi.
(26)    Valsts noteikumi būtu jāizstrādā un jāpublicē tā, lai tie ir saprotami ikvienam
        potenciālajam valsts tīkla lietotājam. Šādi noteikumi bieži vien atsaucas uz citiem
        dokumentiem, piemēram, valsts standartiem, Eiropas standartiem, starptautiskiem
        standartiem vai citām tehniskām specifikācijām, kas daļēji vai pilnībā varētu būt
        aizsargātas ar intelektuālā īpašuma tiesībām. Tādēļ publicēšanas pienākums nebūtu
        jāattiecina uz dokumentiem, uz kuriem valsts noteikumā tieši vai netieši atsaucas.
(27)    Pakāpeniskuma principa ieviešana atbilst Savienības dzelzceļa sistēmas savstarpējas
        izmantojamības mērķim; šai sistēmai dalībvalstīs raksturīga novecojusi infrastruktūra un
        ritekļi, kuru pielāgošanai vai atjaunošanai ir vajadzīgas prāvas investīcijas, turklāt būtu
        īpaši jāraugās, lai saglabātu dzelzceļa konkurētspēju salīdzinājumā ar citiem transporta
        veidiem.
10579/15                                                                  ILV/ica                    9
                                                PGI 1B                                             LV
 ---pagebreak--- (28)    Ņemot vērā Savienības dzelzceļa sistēmas apjomu un sarežģītību, praktisku iemeslu dēļ ir
        bijusi vajadzība sadalīt to šādās apakšsistēmās: infrastruktūra, vilcienu vadības un
        signalizācijas stacionārās lauka iekārtas, vilcienu vadības un signalizācijas borta iekārtas,
        energoapgāde, ritošais sastāvs, satiksmes nodrošināšana un vadība, apkope un telemātikas
        lietojumprogrammas pasažieru un kravu pārvadājumiem. Katrai no minētajām
        apakšsistēmām ir jānosaka pamatprasības un tehniskās specifikācijas, jo īpaši
        komponentiem un saskarnēm, lai panāktu atbilstību minētajām pamatprasībām. Šo pašu
        sistēmu iedala stacionāros un mobilos līdzekļos: ietverot, no vienas puses, tīklu, kas sastāv
        no līnijām, stacijām, termināļiem un dažāda veida stacionāra aprīkojuma, kas vajadzīgs, lai
        nodrošinātu drošu un nepārtrauktu sistēmas darbību, un, no otras puses – visus ritekļus, kas
        pārvietojas minētajā tīklā. Tādēļ šajā direktīvā ar jēdzienu "riteklis" saprot vienu
        apakšsistēmu ("ritošais sastāvs") un, ja nepieciešams, citas apakšsistēmas (galvenokārt
        vilcienu vadības un signalizācijas borta iekārtu apakšsistēmu). Lai gan sistēma ir iedalīta
        vairākos elementos, Aģentūrai arī turpmāk vajadzētu kopumā pārraudzīt sistēmu, lai
        veicinātu savstarpēju izmantojamību un drošību.
(29)    Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvencijā par personu ar invaliditāti tiesībām, kuras
        dalībniece ir Savienība, noteikts, ka pieejamība ir viens no konvencijas pamatprincipiem,
        un prasīts konvencijas pusēm veikt atbilstīgus pasākumus, lai personām ar invaliditāti
        nodrošinātu pieeju vienlīdzīgi ar citām personām, tostarp izstrādājot un popularizējot
        pieejamības obligātos standartus un pamatnostādnes un uzraugot to īstenošanu. Tāpēc
        pieejamība personām ar invaliditāti un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām ir
        būtiska prasība attiecībā uz Savienības dzelzceļa sistēmas savstarpēju izmantojamību.
10579/15                                                                  ILV/ica                    10
                                                PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak--- (30)  Nevienu personu ne tiešā, ne netiešā veidā nav jādiskriminē invaliditātes dēļ. Lai
      nodrošinātu, ka visi Savienības pilsoņi var baudīt ieguvumus, ko sniedz vienotas Eiropas
      dzelzceļa telpas izveide, dalībvalstīm būtu jāsekmē tāda dzelzceļa sistēma, kas ir pieejama
      visiem.
(31)    Savienības dzelzceļa sistēmas savstarpējas izmantojamības noteikumu izpildei nevajadzētu
        radīt nepamatotus izdevumus vai apdraudēt esošo dzelzceļa tīklu savstarpējas
        izmantojamības saglabāšanu.
(32)    SITS ietekmē arī dzelzceļa transporta izmantošanas nosacījumus, un tādēļ ir jāapspriežas ar
        lietotājiem, tostarp attiecīgā gadījumā ar organizācijām, kas pārstāv personas ar
        invaliditāti, par jautājumiem, kas tos skar.
(33)    Katrai attiecīgai dalībvalstij vajadzētu būt iespējai nepiemērot dažas SITS pienācīgi
        pamatotās situācijās, kuru skaits ir ierobežots. Būtu skaidri jānosaka minētās situācijas un
        procedūras, kas jāizpilda gadījumos, kad netiek piemērotas attiecīgās SITS.
(34)    SITS izstrādei un to piemērošanai Savienības dzelzceļa sistēmai nebūtu jākavē
        tehnoloģiski jauninājumi, kuriem vajadzētu būt vērstiem uz saimnieciskās darbības
        uzlabošanu.
10579/15                                                                 ILV/ica                    11
                                                PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak--- (35)    Lai izpildītu atbilstīgos noteikumus par iepirkuma procedūrām dzelzceļa nozarē, un jo īpaši
        tos, kas noteikti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2014/25/ES 1, līgumslēdzējiem
        subjektiem ir jāietver tehniskās specifikācijas pamatdokumentos vai katra atsevišķa līguma
        noteikumos. Minētajā nolūkā ir jāizstrādā noteikumu kopums, lai uz to varētu atsaukties
        minētajās tehniskajās specifikācijās.
(36)    Savienības interesēs būtu radīt starptautisku standartizācijas sistēmu, kas spēj izstrādāt
        standartus, kurus reāli izmantotu tie, kas iesaistīti starptautiskajā tirdzniecībā, un kuri
        atbilstu Savienības politikas prasībām. Tādēļ Eiropas standartizācijas organizācijām būtu
        jāturpina sadarbība ar starptautiskajām standartizācijas organizācijām.
(37)    Līgumslēdzējs subjekts, kas ir apakšsistēmas projektēšanas, būves darbu, atjaunošanas vai
        modernizēšanas pasūtītājs, var būt dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums, infrastruktūras
        pārvaldītājs, par apkopi atbildīgā struktūrvienība, turētājs vai koncesionārs, kurš ir
        atbildīgs par projekta nodošanu ekspluatācijā. Līgumslēdzējiem subjektiem būtu jānosaka
        prasības, kas ir vajadzīgas Eiropas specifikāciju vai citu standartu papildināšanai.
        Minētajām specifikācijām būtu jāatbilst pamatprasībām, kuras ir saskaņotas Savienības
        mērogā un kuras jāizpilda Savienības dzelzceļa sistēmai.
1
      Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/25/ES (2014. gada 26. februāris) par
      iepirkumu, ko īsteno subjekti, kuri darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta
      pakalpojumu nozarēs, un ar ko atceļ Direktīvu 2004/17/EK (OV L 94, 28.3.2014., 243. lpp.).
10579/15                                                                    ILV/ica                  12
                                                PGI 1B                                              LV
 ---pagebreak--- (38)    Procedūrās, ar ko reglamentē komponentu atbilstības vai to piemērotības lietošanai
        izvērtējumu, būtu jāizmanto atbilstības izvērtēšanas, piemērotības lietošanai izvērtēšanas
        un EK verificēšanas procedūru moduļi, kas lietojami savstarpējas izmantojamības
        tehniskajās specifikācijās, kuras pieņemtas saskaņā ar šo direktīvu. Ciktāl iespējams un lai
        sekmētu dzelzceļa rūpniecības attīstību, ir lietderīgi izstrādāt kārtību, kas paredz kvalitātes
        nodrošināšanas shēmas izmantošanu.
(39)    Komponentu atbilstība galvenokārt skar to izmantošanas telpu, nodrošinot sistēmas
        savstarpēju izmantojamību, nevis tikai to brīvu apriti Savienības tirgū. Būtu jāizvērtē
        svarīgāko komponentu piemērotība lietošanai no drošības, pieejamības vai sistēmas
        ekonomiskuma viedokļa. Tādēļ ražotājam nav jāpiestiprina "CE" zīme komponentiem, uz
        kuriem attiecas šī direktīva. Ja ir izvērtēta atbilstība un/vai piemērotība lietošanai,
        vajadzētu pietikt ar ražotāja atbilstības deklarāciju.
(40)    Ražotājiem tomēr ir pienākums piestiprināt "CE" zīmi noteiktiem komponentiem, lai
        apliecinātu to atbilstību citiem Savienības tiesību aktiem, kas uz tiem attiecas.
(41)    Kad SITS stājas spēkā, noteikts savstarpējās izmantojamības komponentu skaits jau ir
        laists tirgū. Būtu jāparedz pārejas laiks, lai varētu integrēt minētos komponentus
        apakšsistēmā, pat ja tie nav pilnā mērā atbilstīgi minētajai SITS.
10579/15                                                                   ILV/ica                    13
                                                 PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak--- (42)    Savienības dzelzceļa sistēmas apakšsistēmām būtu jāpiemēro verifikācijas procedūra.
        Minētās verifikācijas mērķim vajadzētu būt ļaut vienībām, kuras atbild par to nodošanu
        ekspluatācijā vai laišanu tirgū, pārliecināties, ka rezultāti, kas gūti, veicot projektēšanu,
        būvniecību un nodošanu ekspluatācijā, atbilst spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem, kā
        arī tehniskajiem un ekspluatācijas noteikumiem. Tās rezultātā vajadzētu arī nodrošināt to,
        ka ražotāji var rēķināties ar vienlīdzīgu attieksmi visās dalībvalstīs.
(43)    Pēc apakšsistēmas nodošanas ekspluatācijā vai laišanas tirgū būtu jāpārliecinās, ka šī
        apakšsistēma tiek izmantota un uzturēta kārtībā saskaņā ar attiecīgajām pamatprasībām.
        Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES).../.... 1+par minēto prasību
        ievērošanu ir atbildīgs infrastruktūras pārvaldītājs, dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums vai
        par apkopi atbildīgā struktūrvienība, katrs attiecībā uz savām apakšsistēmām.
1
      Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) .../... (... gada ...) par dzelzceļa drošību (OV
      ...).
+
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru un
      papildināt zemsvītras piezīmi.
10579/15                                                                    ILV/ica                   14
                                                PGI 1B                                              LV
 ---pagebreak--- (44)    Ja ekspluatācijas laikā šķiet, ka riteklis vai ritekļa tips neatbilst kādai no piemērojamajām
        pamatprasībām, attiecīgajiem dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem būtu jāveic vajadzīgie
        korektīvie pasākumi, lai nodrošinātu ritekļa(-u) atbilstību. Turklāt, ja minētā neatbilstība
        rada nopietnu drošības risku, par ritekļa kustības uzraudzību atbildīgajām valsts drošības
        iestādēm vajadzētu būt iespējai veikt vajadzīgos pagaidu drošības pasākumus, tostarp
        nekavējoties ierobežojot vai apturot attiecīgo darbību. Ja korektīvie pasākumi nav
        pietiekami un neatbilstības radītais nopietnais drošības risks saglabājas, valsts drošības
        iestādēm vai Aģentūrai vajadzētu būt iespējai atsaukt vai grozīt atļauju. Par nopietnu
        drošības risku šajā sakarā būtu jāuzskata juridisko pienākumu vai drošības prasību būtisku
        neievērošanu, kas pati par sevi vai vairāku gadījumu rezultātā varētu izraisīt negadījumu
        vai smagu negadījumu. Atsaukšanas process būtu jāatbalsta ar atbilstīgu informācijas
        apmaiņu starp Aģentūru un valstu drošības iestādēm, tostarp reģistru izmantošanu.
(45)    Būtu jāprecizē attiecīgie visu iesaistīto dalībnieku uzdevumi un pienākumi attiecībā uz
        procedūrām ritekļu laišanai tirgū un izmantošanai un stacionāru iekārtu nodošanai
        ekspluatācijā.
(46)    Aģentūrai un valstu drošības iestādēm būtu jāsadarbojas un attiecīgā gadījumā kopīgi
        jāīsteno kompetences, kas attiecas uz atļauju izsniegšanu, pienācīgi ievērojot drošību. Šajā
        nolūkā būtu jāizveido sadarbības nolīgumi starp Aģentūru un valstu drošības iestādēm.
10579/15                                                                     ILV/ica                 15
                                                 PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak--- (47)    Lai nodrošinātu, ka Eiropas Dzelzceļa satiksmes vadības sistēmas (ERTMS) aprīkojums
        atbilst spēkā esošajām attiecīgajām specifikācijām un lai novērstu to, ka ar ERTMS saistītās
        papildu prasības apdraud tās savstarpējo izmantojamību, Aģentūrai būtu jādarbojas kā
        "ERTMS sistēmas iestādei". Šajā nolūkā Aģentūrai vajadzētu būt atbildīgai par paredzēto
        tehnisko risinājumu izvērtēšanu pirms tiek izsludināts vai publicēts jebkāds uzaicinājums
        iesniegt piedāvājumus saistībā ar ERTMS stacionārajām lauka iekārtām, lai pārbaudītu, vai
        minētie tehniskie risinājumi atbilst attiecīgajām SITS un ir pilnībā savstarpēji izmantojami.
        Būtu jāizvairās no jebkādas pārklāšanās starp šo Aģentūras veikto izvērtējumu un paziņoto
        struktūru uzdevumiem verifikācijas procedūrā. Pieteikuma iesniedzējam tādēļ būtu
        jāinformē Aģentūra par to, vai verifikācijas procedūra, ko veic paziņotā struktūra, jau ir
        uzsākta vai arī jau ir pieejami jebkādi atbilstības sertifikāti. Pieteikuma iesniedzējam
        vajadzētu būt iespējai izvēlēties šādus izvērtējumus no Aģentūras pieprasīt vai nu par katru
        atsevišķu ERTMS projektu, vai par projektu kopumu, līniju, līniju grupu vai tīklu.
(48)    Ar šīs direktīvas stāšanos spēkā nebūtu jāaizkavē to ERTMS projektu ieviešana, kuriem
        publiskā iepirkuma vai līgumslēgšanas tiesību piešķiršanas procedūra ir noslēgusies.
10579/15                                                                    ILV/ica                16
                                                PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak--- (49)    Nolūkā sekmēt ritekļu nodošanu ekspluatācijā un samazināt administratīvo slogu būtu
        jāievieš jēdziens "atļauja laist tirgū ritekli", kas ir spēkā visā Savienībā. Lai arī ar atļaujām
        laišanai tirgū tiek atļauti komercdarījumi ar ritekļiem visā Savienības tirgū, ritekli var
        izmantot tikai tajā izmantošanas telpā, uz kuru attiecas tā atļauja. Šajā sakarā, veicot
        jebkādu izmantošanas telpas paplašināšanu, būtu jāatjaunina riteklim izsniegtā atļauja. Ir
        nepieciešams, lai ritekļi, kuriem jau ir piešķirtas atļaujas saskaņā ar iepriekšējām
        direktīvām, arī saņem atļauju laišanai tirgū, ja tos ir paredzēts izmantot tīklos, uz ko
        neattiecas to atļauja.
(50)    Ja izmantošanas telpa atrodas tikai tīklā vai tīklos vienā dalībvalstī, pieteikuma
        iesniedzējam vajadzētu būt iespējai izvēlēties, vai tas pieteikumu par ritekļa atļauju,
        izmantojot vienas pieturas aģentūru, kas minēta Regulā (ES) …/… + , iesniedz valsts
        drošības iestādei attiecīgajā dalībvalstī vai Aģentūrai. Pieteikuma iesniedzēja izdarītajai
        izvēlei vajadzētu būt saistošai līdz brīdim, kad pieteikuma procedūra ir noslēgusies vai
        izbeigta.
(51)    Vajadzētu būt pieejamai atbilstīgai procedūrai, lai pieteikuma iesniedzējs varētu pārsūdzēt
        Aģentūras vai valstu drošības iestāžu lēmumu vai to bezdarbību. Turklāt būtu jānosaka
        skaidri procedūras un strīdu izšķiršanas noteikumi, lai risinātu situācijas, kad Aģentūra un
        valstu drošības iestādes nepiekrīt izvērtējumiem, kas veikti attiecībā uz ritekļu atļauju
        izdošanu.
+
      OV: lūgums ievietot numuru regulai dokumentā 2013/0014 (COD).
10579/15                                                                     ILV/ica                    17
                                                  PGI 1B                                              LV
 ---pagebreak--- (52)    Īpašos pasākumos, tostarp sadarbības nolīgumos, būtu jāņem vērā konkrētā ģeogrāfiskā un
        vēsturiskā situācija dažās dalībvalstīs, vienlaikus nodrošinot pareizu iekšējā tirgus darbību.
(53)    Ja ekspluatācija attiecas tikai uz tīkliem, kuros ir vajadzīga īpaša pieredze ģeogrāfisku vai
        vēsturisku iemeslu dēļ, un ja šādi tīkli ir nošķirti no pārējās Savienības dzelzceļa sistēmas,
        pieteikuma iesniedzējam vajadzētu būt iespējai izpildīt vajadzīgās formalitātes uz vietas,
        sadarbojoties ar attiecīgajām valsts drošības iestādēm. Lai to panāktu – nolūkā samazināt
        administratīvo slogu un izmaksas –, sadarbības nolīgumos, kas jānoslēdz starp Aģentūru
        un attiecīgajām valstu drošībās iestādēm, vajadzētu būt iespējai paredzēt atbilstīgu
        uzdevumu sadalījumu, neskarot Aģentūras galīgās atbildības uzņemšanos par atļaujas
        izdošanu.
(54)    Dzelzceļa tīkliem, kas atrodas Baltijas valstīs (Igaunijā, Latvijā un Lietuvā), sliežu ceļa
        platums ir 1520 mm, proti, tāds pats kā kaimiņos esošajās trešās valstīs, bet atšķirīgs no
        sliežu ceļa platuma galvenajā Savienības dzelzceļa tīklā. Šie Baltijas valstu tīkli ir
        pārņēmuši kopīgas tehniskās un ekspluatācijas prasības, kas nodrošina to de facto
        savstarpēju izmantojamību, un – šajā sakarā – ritekļa atļauja, kas izdota vienā no šīm
        dalībvalstīm, varētu būt derīga attiecībā uz pārējiem minētajiem tīkliem. Lai veicinātu
        resursu efektīvu un samērīgu piešķiršanu saistībā ar atļaujām laist tirgū ritekļus vai
        atļaujām attiecībā uz ritekļa tipu un lai šādos gadījumos pieteikuma iesniedzējam
        samazinātu finansiālo un administratīvo slogu, Aģentūras un attiecīgo valstu drošības
        iestāžu īpašajā sadarbības kārtībā vajadzības gadījumā būtu jāietver iespēja uzticēt
        uzdevumus minētajām valstu drošības iestādēm.
10579/15                                                                   ILV/ica                  18
                                                 PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak--- (55)    Dalībvalstīm, kurām ievērojama daļa dzelzceļa satiksmes ir kopīga ar trešām valstīm, kam
        ir tāds pats dzelzceļu sliežu ceļa platums, bet kas atšķiras no sliežu ceļa platuma galvenajā
        Savienības dzelzceļa tīklā, vajadzētu būt iespējai saglabāt atšķirīgas ritekļu atļauju
        piešķiršanas procedūras attiecībā uz kravas vagoniem un pasažieru vagoniem, kurus
        izmanto kopīgi ar minētajām trešām valstīm.
(56)    Izsekojamības un drošības dēļ dalībvalstu kompetentajām iestādēm būtu riteklim jāpiešķir
        Eiropas ritekļa numurs, ja to pieprasa ritekļa turētājs. Pēc tam informācija par ritekli būtu
        jāreģistrē ritekļu reģistrā. Ritekļu reģistriem vajadzētu būt pieejamiem visām dalībvalstīm
        un konkrētiem Savienības ekonomikas dalībniekiem. Attiecībā uz datu formātu ritekļu
        reģistriem vajadzētu būt saskanīgiem. Tāpēc uz tiem būtu jāattiecina kopīgas
        ekspluatācijas un tehniskās specifikācijas. Lai samazinātu administratīvo slogu un
        nepamatotas izmaksas, Komisijai vajadzētu pieņemt specifikāciju Eiropas ritekļu
        reģistram, kas iekļautu valstu ritekļu reģistrus, nolūkā radīt kopīgu rīku, vienlaikus ļaujot
        uzturēt papildu funkcijas, kuras atbilst dalībvalstu specifiskajām vajadzībām.
(57)    Lai nodrošinātu ritekļu un to vēstures izsekojamību, atsauces uz atļaujām laist tirgū ritekli
        būtu jāreģistrē kopā ar citu informāciju par ritekli.
(58)    Būtu jāparedz procedūras, saskaņā ar kurām pārbauda ritekļu un maršrutu, kuros tos lietos,
        savietojamību pēc tam, kad piešķirta atļauja laist tirgū ritekli, un pirms dzelzceļa
        pārvadājumu uzņēmums izmanto ritekli tā izmantošanas telpā, kā norādīts atļaujā ritekli
        laist tirgū.
10579/15                                                                   ILV/ica                    19
                                                 PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak--- (59)    Paziņotajām struktūrām, kas atbild par komponentu atbilstības un piemērotības lietošanai
        izvērtējuma procedūru pārbaudi, kā arī par apakšsistēmu izvērtēšanas norisi, cik vien
        iespējams rūpīgi būtu jāsaskaņo savi lēmumi, jo īpaši – ja nav Eiropas specifikāciju.
(60)    Pārredzama akreditācija, kura noteikta Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK)
        Nr. 765/2008 1 un kura nodrošina atbilstības sertifikātiem vajadzīgo uzticamību, valstu
        publiskajām iestādēm visā Savienībā būtu jāuzskata par ieteicamo līdzekli, ar ko pierāda
        paziņoto struktūru tehnisko kompetenci un, mutatis mutandis, to struktūru tehnisko
        kompetenci, kurām uzticēts pārbaudīt atbilstību valsts noteikumiem. Tomēr valstu
        iestādēm vajadzētu spēt uzskatīt, ka tām ir atbilstīgi līdzekļi, ar ko pašām veikt šo
        novērtēšanu. Šādos gadījumos, lai nodrošinātu citu valsts iestāžu veiktās novērtēšanas
        pienācīgu ticamības līmeni, valsts iestādēm būtu jāiesniedz Komisijai un pārējām
        dalībvalstīm vajadzīgie dokumentārie pierādījumi, ka novērtētās atbilstības izvērtēšanas
        struktūras atbilst attiecīgajām normatīvajām prasībām.
(61)    Šajā direktīvā būtu jānosaka tikai savstarpējas izmantojamības prasības savstarpējas
        izmantojamības komponentiem un apakšsistēmām. Lai vienkāršotu minēto prasību izpildi,
        jāparedz pieņēmums par to savstarpējas izmantojamības komponentu un apakšsistēmu
        atbilstību, kas atbilst saskaņotajiem standartiem, kuri pieņemti saskaņā ar Regulu (ES)
        Nr. 1025/2012, ar mērķi formulēt sīki izstrādātas tehniskās specifikācijas, kas attiecas uz
        šīm prasībām.
1
      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 765/2008 (2008. gada 9. jūlijs), ar ko
      nosaka akreditācijas un tirgus uzraudzības prasības attiecībā uz produktu tirdzniecību un
      atceļ Regulu (EEK) Nr. 339/93 (OV L 218, 13.8.2008., 30. lpp.).
10579/15                                                                   ILV/ica                  20
                                                PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak--- (62)    Pasākumi, kas pieņemti, ievērojot šo direktīvu, būtu jāpapildina ar iniciatīvām, kas paredz
        finansiāla atbalsta nodrošināšanu inovatīvām un savstarpēji izmantojamām tehnoloģijām
        Savienības dzelzceļa nozarē.
(63)    Lai papildinātu šīs direktīvas nebūtiskus elementus, Komisijai būtu jādeleģē pilnvaras
        pieņemt aktus saskaņā ar LESD 290. pantu attiecībā uz konkrētiem katras SITS mērķiem.
        Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās,
        tostarp ekspertu līmenī. Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, būtu
        jānodrošina vienlaicīga, savlaicīga un atbilstīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas
        Parlamentam un Padomei.
10579/15                                                                 ILV/ica                     21
                                                 PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak--- (64)    Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus šīs direktīvas īstenošanai, būtu jāpiešķir Komisijai
        īstenošanas pilnvaras attiecībā uz šādiem aspektiem: SITS un SITS grozījumi, tostarp tie
        grozījumi, kas vajadzīgi SITS trūkumu novēršanai; "EK" deklarācijas par savstarpējas
        izmantojamības komponentu atbilstību vai piemērotību lietošanai veidne un
        pavaddokumenti; informācija, kas jāiekļauj tajā dokumentācijā, kura būtu pievienojama
        pieprasījumam nepiemērot vienu vai vairākas SITS vai to daļas, minētās dokumentācijas
        formāts un nosūtīšanas metodes un attiecīgā gadījumā - lēmums par SITS nepiemērošanu;
        paziņoto valsts noteikumu klasifikācija dažādās grupās nolūkā vienkāršot stacionārā un
        mobilā aprīkojuma savietojamības pārbaudes; sīka informācija par "EK" verificēšanas
        procedūru un verificēšanas procedūru valsts noteikumu gadījumā, un "EK" verifikācijas
        deklarācijas veidnes un to dokumentu veidnes, kuri iekļaujami tehniskajā dokumentācijā,
        kas būtu jāpievieno verifikācijas deklarācijai, kā arī verifikācijas sertifikātu veidnes;
        praktiskie pasākumi ritekļu atļauju nolūkos, tipa atbilstības deklarācijas veidne un –
        attiecīgā gadījumā – ad hoc atbilstības izvērtēšanas moduļi, valsts ritekļu reģistri, Eiropas
        ritekļu reģistrs un reģistrs, kurā norādītas atļaujas laist tipus tirgū; un kopīgas
        specifikācijas, kas attiecas uz saturu, datu formātu, funkcionālo un tehnisko arhitektūru,
        ekspluatācijas režīmu un noteikumiem par datu ievadi un apskati infrastruktūras reģistrā.
        Minētās pilnvaras būtu jāīsteno saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES)
        Nr. 182/2011 1.
1
      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko
      nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas
      uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).
10579/15                                                                     ILV/ica                22
                                                 PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak--- (65)    SITS būtu regulāri jāpārskata. Ja tiek atklāti trūkumi SITS, Aģentūrai būtu jālūdz pieņemt
        atzinumu, kuru saskaņā ar konkrētiem nosacījumiem varētu publicēt, un visas ieinteresētās
        personas (tostarp nozares pārstāvji un paziņotās struktūras) to varētu izmantot kā
        pieņemamu atbilstības nodrošināšanas līdzekli, kamēr tiek pārskatītas attiecīgās SITS.
(66)    Īstenošanas aktos, ar kuriem izveido jaunas SITS vai groza SITS, būtu jāatspoguļo
        konkrētie mērķi, kurus Komisija noteikusi ar deleģētajiem aktiem.
(67)    Ir vajadzīgi daži organizatoriski pasākumi, lai sagatavotu Aģentūru šajā direktīvā
        paredzētajai nozīmes pastiprināšanai. Tādēļ būtu jāparedz atbilstīgs pārejas laiks. Minētajā
        laikposmā Komisijai būtu jāpārskata Aģentūras paveiktais, gatavojoties tās nozīmes
        pastiprināšanai. Pēc tam Komisijai būtu periodiski jāziņo par paveikto šīs direktīvas
        īstenošanā. Jo īpaši ziņojumā būtu jāizvērtē ritekļu atļauju piešķiršanas process, gadījumi,
        kuros SITS nepiemēro, un reģistru izmantošana. Komisijai būtu arī jāziņo par darbībām,
        kas veiktas saistībā ar drošībai būtisko komponentu identifikāciju un izsekojamību.
(68)    Dalībvalstīm, valstu drošības iestādēm un ieinteresētajām personām ir jādod pietiekami
        daudz laika, lai sagatavotos šīs direktīvas īstenošanai.
10579/15                                                                 ILV/ica                   23
                                                PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak--- (69)    Ņemot vērā to, ka šīs direktīvas mērķi, proti, dzelzceļa sistēmas savstarpēju izmantojamību
        Savienības mērogā, nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, bet tā mēroga un
        iedarbības dēļ to var labāk sasniegt Savienības līmenī, Savienība var pieņemt pasākumus
        saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. pantā paredzēto subsidiaritātes principu.
        Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā direktīvā paredz vienīgi
        tos pasākumus, kas ir vajadzīgi minētā mērķa sasniegšanai.
(70)    Pienākums transponēt šo direktīvu valsts tiesību aktos būtu jāattiecina vienīgi uz tiem
        noteikumiem, kas uzskatāmi par būtiskiem grozījumiem salīdzinājumā ar
        Direktīvu 2008/57/EK. Pienākums transponēt noteikumus, kas nav grozīti, izriet no
        Direktīvas 2008/57/EK.
(71)    Šai direktīvai nevajadzētu skart dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem, kas
        noteikti, lai valstu tiesību aktos transponētu direktīvas, kas norādītas V pielikuma B daļā,
IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.
10579/15                                                                  ILV/ica                   24
                                                 PGI 1B                                          LV
 ---pagebreak---                                            I NODAĻA
                              VISPĀRĒJIE NOTEIKUMI
                                               1. pants
                                    Priekšmets un darbības joma
1.      Šajā direktīvā ir noteikti nosacījumi, kas jāievēro, lai nodrošinātu dzelzceļa sistēmas
        savstarpēju izmantojamību Savienībā tā, lai būtu ievērota Direktīva (ES) …/…. +, lai varētu
        noteikt optimālu tehniskās harmonizācijas līmeni, kas ļautu veicināt, uzlabot un attīstīt
        dzelzceļa pārvadājumu pakalpojumus Savienībā un ar trešām valstīm un sekmēt vienotas
        Eiropas dzelzceļa telpas un pakāpeniska iekšējā tirgus izveides pabeigšanu. Minētie
        nosacījumi attiecas uz minētās sistēmas daļu projektēšanu, būvi, nodošanu ekspluatācijā,
        modernizāciju, atjaunošanu, darbību un apkopi, kā arī uz tās ekspluatācijā un apkopē
        iesaistītā personāla profesionālo kvalifikāciju un tam piemērojamajiem veselības un
        drošības nosacījumiem.
2.      Šajā direktīvā ietverti noteikumi par katras apakšsistēmas savstarpējas izmantojamības
        komponentiem, saskarnēm un procedūrām un par Savienības dzelzceļa sistēmas vispārējās
        savietojamības nosacījumiem, kas nepieciešami, lai panāktu tās savstarpēju
        izmantojamību.
3.      Šo direktīvu nepiemēro:
        a)     metro;
+
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10579/15                                                                  ILV/ica                 25
                                                PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak---         b)   tramvajiem un vieglā dzelzceļa ritekļiem, un infrastruktūrai, kuru izmanto tikai
             minētie ritekļi;
        c)   tīkliem, kuru ekspluatācija ir atdalīta no pārējās Savienības dzelzceļa sistēmas un
             kuri paredzēti tikai vietējo, pilsētas vai piepilsētas pasažieru pārvadāšanas
             pakalpojumu nodrošināšanai, kā arī uzņēmumiem, kas darbojas tikai minētajos
             tīklos.
4.      Dalībvalstis šīs direktīvas īstenošanas pasākumus var neattiecināt uz:
        a)   privātu dzelzceļa infrastruktūru, tostarp pievedceļiem, ko izmanto tās īpašnieks vai
             lietotājs savām attiecīgajām kravu pārvadājumu darbībām vai personu transportam
             nekomerciālos nolūkos, un ritekļiem, kuri tiek izmantoti tikai šādā infrastruktūrā;
        b)   infrastruktūru un ritekļiem, ko izmanto tikai vietējiem, vēsturiskiem vai tūrisma
             mērķiem.
        c)   vieglā dzelzceļa infrastruktūru, ko dažkārt izmanto smagā dzelzceļa ritekļi saskaņā ar
             vieglā dzelzceļa sistēmas ekspluatācijas nosacījumiem, ja tas ir nepieciešams tikai
             minēto ritekļu savienojuma nolūkā; un
        d)   ritekļiem, kurus galvenokārt izmanto vieglā dzelzceļa infrastruktūrā, bet kuri aprīkoti
             ar dažiem smagā dzelzceļa komponentiem, kas nepieciešami, lai ļautu veikt tranzītu
             caur norobežotu un ierobežotu smagā dzelzceļa infrastruktūras posmu tikai
             savienojuma nolūkā.
10579/15                                                                  ILV/ica                 26
                                                PGI 1B                                         LV
 ---pagebreak--- 5.       Savienības dzelzceļa sistēmā ekspluatētu tramvajvilcienu gadījumā, ja nav SITS, kuras
         attiecas uz minētajiem tramvajvilcieniem, piemēro šādus noteikumus:
         a)     attiecīgās dalībvalstis nodrošina, ka tiek pieņemti valsts noteikumi vai citi attiecīgi
                pieejami pasākumi, lai nodrošinātu šādu tramvajvilcienu atbilstību attiecīgajām
                pamatprasībām;
         b)     dalībvalstis var pieņemt valsts noteikumus, lai precizētu atļauju piešķiršanas
                procedūru, ko attiecina uz šādiem tramvajvilcieniem. Iestāde, kas izdod ritekļa
                atļauju, apspriežas ar attiecīgo valsts drošības iestādi, lai nodrošinātu, ka
                tramvajvilcienu un smagā dzelzceļa vilcienu jaukta ekspluatācija atbilst visām
                pamatprasībām, kā arī attiecīgiem kopīgajiem drošības mērķiem ("CST");
         c)     atkāpjoties no 21. panta – pārrobežu ekspluatācijas gadījumā attiecīgās kompetentās
                iestādes sadarbojas, lai izdotu ritekļu atļaujas.
         Šo punktu nepiemēro ritekļiem, kuri ir izslēgti no šīs direktīvas darbības jomas saskaņā ar
         3. un 4. punktu.
                                                      2. pants
                                                     Definīcijas
Šajā direktīvā:
1)       "Savienības dzelzceļa sistēma" ir elementi, kas minēti I pielikumā;
10579/15                                                                      ILV/ica                   27
                                                  PGI 1B                                             LV
 ---pagebreak--- 2)      "savstarpēja izmantojamība" ir dzelzceļa sistēmas spēja nodrošināt drošu un nepārtrauktu
        vilcienu satiksmi, kas ļauj panākt nepieciešamo caurlaidības līmeni;
3)      "riteklis" ir dzelzceļa riteklis, kas piemērots kustībai pa dzelzceļa līnijām uz riteņiem – ar
        vilci vai bez vilces. Riteklis sastāv no vienas vai vairākām strukturālām un funkcionālām
        apakšsistēmām;
4)      "tīkls" ir līnijas, stacijas, termināļi un dažāda veida stacionārs aprīkojums, kas vajadzīgs,
        lai nodrošinātu drošu un nepārtrauktu Savienības dzelzceļa sistēmas darbību;
5)      "apakšsistēmas" ir II pielikumā noteiktās Savienības dzelzceļa sistēmas strukturālās vai
        funkcionālās daļas;
6)      "mobilā apakšsistēma" ir ritošā sastāva apakšsistēma un vilcienu vadības un signalizācijas
        borta iekārtu apakšsistēma;
7)      "savstarpējas izmantojamības komponenti" ir jebkura atsevišķa detaļa, detaļu grupa,
        iekārtas mezgla daļa vai vesels mezgls, kas iekļauts vai paredzēts iekļaušanai apakšsistēmā
        un no kura tieši vai netieši ir atkarīga dzelzceļa sistēmas savstarpēja izmantojamība,
        ietverot gan materiālas lietas, gan nemateriālas lietas;
8)      "produkts" ir ražošanas procesā iegūts produkts, tostarp savstarpējas izmantojamības
        komponenti un apakšsistēmas;
10579/15                                                                    ILV/ica                   28
                                                   PGI 1B                                          LV
 ---pagebreak--- 9)      "pamatprasības" ir visi III pielikumā izklāstītie nosacījumi, kas ir jāizpilda Savienības
        dzelzceļa sistēmai, apakšsistēmām un savstarpējas izmantojamības komponentiem, tostarp
        saskarnēm;
10)     "Eiropas specifikācija" ir tāda specifikācija, kura atbilst kādai no šādām kategorijām:
        –     kopēja tehniskā specifikācija, kā noteikts Direktīvas 2014/25/ES VIII pielikumā;
        –     Eiropas tehniskais apstiprinājums, kas minēts Direktīvas 2014/25/ES 60. pantā; vai
        –     Eiropas standarts, kā definēts Regulas (ES) Nr. 1025/2012 2. panta 1. punkta
              b) apakšpunktā;
11)     "savstarpējas izmantojamības tehniskā specifikācija" (SITS) ir saskaņā ar šo direktīvu
        pieņemta specifikācija, kas attiecas uz ikvienu apakšsistēmu vai apakšsistēmas daļu un kā
        mērķis ir panākt pamatprasību izpildi un nodrošināt Savienības dzelzceļa sistēmas
        savstarpēju izmantojamību;
12)     "pamatparametri" ir reglamentējošie, tehniskie vai ekspluatācijas nosacījumi, kas izšķirīgi
        ietekmē savstarpēju izmantojamību un ir norādīti attiecīgajās SITS;
10579/15                                                                   ILV/ica                 29
                                                PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak--- 13)     "īpašs gadījums" ir jebkura dzelzceļa sistēmas daļa, kurai uz laiku vai pastāvīgi SITS
        jāparedz īpaši noteikumi ģeogrāfisku, topogrāfisku vai pilsētvides ierobežojumu dēļ vai
        tādu ierobežojumu dēļ, kas skar savietojamību ar esošo sistēmu, jo īpaši dzelzceļa līnijas
        un tīkli, kuri nošķirti no pārējā Savienības tīkla, gabarīts, sliežu ceļa platums vai attālums
        starp sliežu ceļiem un ritekļi, kas paredzēti vienīgi vietējiem, reģionāliem vai vēsturiskiem
        mērķiem, kā arī ritekļi, kas kursē no vai uz trešām valstīm;
14)     "modernizācija" ir apakšsistēmas vai tās daļas lieli pārveidošanas darbi, kā rezultātā rodas
        izmaiņas tehniskajā dokumentācijā, kuru pievieno "EK" verifikācijas deklarācijai, ja
        minētā tehniskā dokumentācija pastāv, un kas uzlabo apakšsistēmas vispārējo darbību;
15)     "atjaunošana" ir apakšsistēmas vai tās daļas lieli nomaiņas darbi, kas nemaina
        apakšsistēmas vispārējo darbību;
16)     "esošā dzelzceļa sistēma" aptver infrastruktūru, kurā ietilpst esošā dzelzceļa tīkla sliežu
        ceļi un stacionārās iekārtas, kā arī jebkuras kategorijas un izcelsmes ritekļi, kas brauc pa šo
        infrastruktūru;
17)     "aizstāšana saistībā ar apkopi" ir komponentu nomaiņa ar detaļām, kam ir identiskas
        funkcijas un darbības parametri, veicot profilaktisko vai koriģējošo apkopi;
18)     "tramvajvilciens" ir riteklis, kas paredzēts kombinētai izmantošanai gan vieglā dzelzceļa
        infrastruktūrā, gan smagā dzelzceļa infrastruktūrā;
10579/15                                                                    ILV/ica                   30
                                                PGI 1B                                              LV
 ---pagebreak--- 19)     "nodošana ekspluatācijā" ir visas darbības, kuras veicot, apakšsistēmu nodod gatavu
        izmantošanai;
20)     "līgumslēdzējs subjekts" ir publisks vai privāts subjekts, kas ir apakšsistēmas projektēšanas
        un/vai būves darbu, atjaunošanas vai modernizēšanas pasūtītājs;
21)     "turētājs" ir fiziska vai juridiska persona vai subjekts, kas ekspluatē ritekli kā
        transportlīdzekli, būdams ritekļa īpašnieks vai persona ar tiesībām to izmantot, un ir
        reģistrēta kā tāda ritekļu reģistrā, kas minēts šīs direktīvas 47. pantā;
22)     "pieteikuma iesniedzējs" ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas pieprasa atļauju, un
        tas var būt dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums, infrastruktūras pārvaldītājs vai jebkura cita
        persona vai tiesību subjekts, piemēram, ražotājs, īpašnieks vai turētājs. Piemērojot
        15. pantu, "pieteikuma iesniedzējs" ir līgumslēdzējs subjekts, ražotājs vai tā pilnvarotie
        pārstāvji piemērojot 19. pantu, "pieteikuma iesniedzējs" ir fiziska vai juridiska persona, kas
        pieprasa Aģentūras lēmumu attiecībā uz ERTMS stacionāro lauka iekārtu projektiem
        paredzētajiem tehniskajiem risinājumiem apstiprināšanu;
23)     "projekts izstrādes beigu posmā" ir projekts, kurš ir tādā plānošanas vai būvniecības
        posmā, kad izmaiņas tehniskajā specifikācijā var apdraudēt projekta paredzēto dzīvotspēju;
24)     "saskaņotais standarts" ir Eiropas standarts, kā definēts Regulas (ES) Nr. 1025/2012
        2. panta 1. punkta c) apakšpunktā;
25)     "valsts drošības iestāde" ir drošības iestāde, kas ir noteikta Direktīvas (ES) .../... + 3. panta
        7. punktā;
+
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) ietvertās direktīvas numuru.
10579/15                                                                   ILV/ica                       31
                                                 PGI 1B                                               LV
 ---pagebreak--- 26)     "tips" ir ritekļa tips, ar ko nosaka ritekļa galvenos raksturlielumus, kādi iekļauti attiecīgajā
        verifikācijas modulī aprakstītajā tipa vai konstrukcijas pārbaudes sertifikātā;
27)     "sērijas" ir vairāki viena tipa identiski ritekļi;
28)     "par apkopi atbildīgā struktūrvienība" ("ECM") ir struktūrvienība, kas atbildīga par apkopi,
        kā noteikts Direktīvas (ES) .../... + 3. panta 20. punktā;
29)     " vieglais dzelzceļš" ir pilsētas un/vai piepilsētas dzelzceļa transporta sistēma ar C-III vai
        C-IV kategorijas triecienizturību (saskaņā ar EN 15227:2011) un maksimālo ritekļa
        stiprību 800 kN (garenvirziena spiedes slodze sakabes zonā); vieglā dzelzceļa sistēmas var
        izmantot savas atsevišķas līnijas vai izmantot ceļu kopīgi ar autosatiksmi, un parasti
        nenotiek to apmaiņa ar tālsatiksmes pasažieru vai kravas satiksmi;
30)     "valsts noteikumi" ir visi saistošie noteikumi, kas pieņemti kādā dalībvalstī, neatkarīgi no
        struktūras, kura tos izdevusi, un kas ietver dzelzceļa drošības vai tehniskās prasības, kuras
        nav ar Savienības vai starptautiskajiem noteikumiem paredzētās dzelzceļa drošības vai
        tehniskās prasības, kas minētajā dalībvalstī ir piemērojamas dzelzceļa pārvadājumu
        uzņēmumiem, infrastruktūras pārvaldītājiem vai trešām personām;
31)     "paredzētais ekspluatācijas stāvoklis" ir parastais darbības režīms un paredzams traucēts
        ekspluatācijas režīms (tostarp nodilums), kas atbilst tehniskajā dokumentācijā un apkopes
        dokumentācijā norādītajam diapazonam un nosacījumiem;
+
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) ietvertās direktīvas numuru.
10579/15                                                                   ILV/ica                     32
                                                  PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak--- 32)     "ritekļa izmantošanas telpa" ir tīkls vai tīkli dalībvalstī vai dalībvalstu grupā, kurā ritekli ir
        paredzēts izmantot;
33)     "pieņemams atbilstības nodrošināšanas līdzeklis" ir Aģentūras izdoti nesaistoši atzinumi,
        kas nosaka veidus, kā panākt atbilstību pamatprasībām;
34)     "pieņemams valsts atbilstības nodrošināšanas līdzeklis" ir dalībvalstu izdoti nesaistoši
        atzinumi, kas nosaka veidus, kā panākt atbilstību valsts noteikumiem;
35)     "laist tirgū" nozīmē Savienības tirgū pirmo reizi darīt pieejamu savstarpējas
        izmantojamības komponentu, apakšsistēmu vai ritekli, kas gatavs funkcionēt tā paredzētajā
        ekspluatācijas stāvoklī;
36)     "ražotājs" ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas ražo produktu savstarpējas
        izmantojamības komponentu, apakšsistēmas vai ritekļu veidā vai liek tos projektēt vai
        ražot, un pārdod tos ar savu vārdu/nosaukumu vai preču zīmi;
37)     "pilnvarotais pārstāvis" ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas veic uzņēmējdarbību
        Savienībā un kas ir saņēmusi ražotāja vai līgumslēdzēja subjekta rakstisku pilnvarojumu
        rīkoties minētā ražotāja vai līgumslēdzēja subjekta vārdā attiecībā uz konkrētiem
        uzdevumiem;
38)     "tehniskā specifikācija" ir dokuments, kurā noteiktas tehniskās prasības, kurām produktam,
        apakšsistēmai, procesam vai pakalpojumam ir jāatbilst;
39)     "akreditācija" ir akreditācija, kā definēts Regulas (EK) Nr. 765/2008 2. panta 10. punktā;
10579/15                                                                    ILV/ica                     33
                                                 PGI 1B                                              LV
 ---pagebreak--- 40)     "valsts akreditācijas struktūra" ir valsts akreditācijas struktūra, kā definēts Regulas (EK)
        Nr. 765/2008 2. panta 11. punktā;
41)     "atbilstības izvērtēšana" ir process, ar ko parāda, vai ir ievērotas ar produktu, procesu,
        pakalpojumu, apakšsistēmu, personu vai struktūru saistītās konkrētās prasības;
42)     "atbilstības izvērtēšanas struktūra" ir struktūra, kura ir paziņota vai kura ir izraudzīta kā
        atbildīgā par atbilstības izvērtēšanas darbībām, tostarp kalibrēšanu, testēšanu, sertificēšanu
        un inspekciju. Atbilstības izvērtēšanas struktūra ir klasificēta kā "paziņotā struktūra" pēc
        tam, kad to ir paziņojusi dalībvalsts. Atbilstības izvērtēšanas struktūra ir klasificēta kā
        "izraudzītā struktūra" pēc tam, kad to ir izraudzījusies dalībvalsts;
43)     "persona ar invaliditāti un persona ar ierobežotām pārvietošanās spējām" ietver jebkuru
        personu, kas cieš no pastāvīgiem vai pagaidu fiziskiem, garīgiem, intelektuāliem vai maņu
        orgānu traucējumiem, kuri, saskaroties ar dažādiem šķēršļiem, var traucēt minētajai
        personai pilnībā un efektīvi izmantot transportu līdzvērtīgi ar citiem pasažieriem, vai kuras
        mobilitāte, izmantojot transportu, ir ierobežota vecuma dēļ;
44)     "infrastruktūras pārvaldītājs" ir infrastruktūras pārvaldītājs, kā definēts Eiropas Parlamenta
        un Padomes Direktīvas 2012/34/ES 1 3. panta 2. punktā;
45)     "dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums" ir dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums, kā definēts
        Direktīvas 2012/34/ES 3. panta 1. punktā, un jebkurš cits publisks vai privāts uzņēmums,
        kas nodarbojas ar kravu un/vai pasažieru dzelzceļa pārvadājumiem, ar nosacījumu, ka šim
        uzņēmumam ir jānodrošina vilce; tas ietver arī uzņēmumus, kas nodrošina tikai vilci.
1
      Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2012/34/ES (2012. gada 21. novembris), ar ko
      izveido vienotu Eiropas dzelzceļa telpu (OV L 343, 14.12.2012., 32. lpp.).
10579/15                                                                    ILV/ica                   34
                                                 PGI 1B                                             LV
 ---pagebreak---                                                  3. pants
                                             Pamatprasības
1.      Savienības dzelzceļa sistēma, apakšsistēmas un savstarpējas izmantojamības komponenti,
        ietverot saskarnes, atbilst attiecīgajām pamatprasībām.
2.      Direktīvas 2014/25/ES 60. pantā minētās tehniskās specifikācijas, kas ir vajadzīgas Eiropas
        specifikāciju vai citu Savienībā izmantojamo standartu papildināšanai, nav pretrunā
        pamatprasībām.
                                           II NODAĻA
           SAVSTARPĒJAS IZMANTOJAMĪBAS TEHNISKĀS
                                      SPECIFIKĀCIJAS
                                                 4. pants
                                               SITS saturs
1.      Uz katru II pielikumā noteikto apakšsistēmu attiecas viena SITS. Vajadzības gadījumā uz
        apakšsistēmu var attiecināt vairākas SITS, un viena SITS var attiekties uz vairākām
        apakšsistēmām.
2.      Stacionārās apakšsistēmas atbilst SITS un valsts noteikumiem, kas ir spēkā brīdī, kad tiek
        iesniegts pieprasījums izsniegt atļauju nodot ekspluatācijā saskaņā ar šo direktīvu un
        neskarot 3. punkta f) apakšpunktu.
10579/15                                                                ILV/ica                  35
                                                 PGI 1B                                        LV
 ---pagebreak---         Ritekļi atbilst SITS un valsts noteikumiem, kas ir spēkā brīdī, kad tiek iesniegts
        pieprasījums izsniegt atļauju laist tirgū saskaņā ar šo direktīvu un neskarot 3. punkta
        f) apakšpunktu.
        Stacionāro apakšsistēmu un ritekļu atbilstību pastāvīgi nodrošina to izmantošanas laikā.
3.      Ciktāl tas ir vajadzīgs, lai sasniegtu šīs direktīvas mērķus, kas minēti 1. pantā, katrā SITS:
        a)    norāda tās darbības jomu (I pielikumā minēto tīkla vai ritekļu daļu; II pielikumā
              minēto apakšsistēmu vai apakšsistēmas daļu);
        b)    formulē pamatprasības attiecībā uz katru attiecīgo apakšsistēmu un tās saskarnēm
              saistībā ar citām apakšsistēmām;
        c)    nosaka ekspluatācijas un tehniskās specifikācijas, kas ir jāievēro attiecībā uz
              apakšsistēmu un tās saskarnēm saistībā ar citām apakšsistēmām; vajadzības gadījumā
              šīs specifikācijas var atšķirties atkarībā no apakšsistēmas izmantošanas, piemēram,
              atkarībā no I pielikumā paredzētās līnijas, mezgla un/vai ritekļu kategorijas;
        d)    nosaka savstarpējas izmantojamības komponentus un saskarnes, uz kurām jāattiecas
              Eiropas specifikācijām, ietverot Eiropas standartus, kas ir vajadzīgi, lai panāktu
              savstarpēju izmantojamību Savienības dzelzceļa sistēmā;
10579/15                                                                  ILV/ica                    36
                                                 PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak---         e)    katrā konkrētā gadījumā nosaka, kuras procedūras jāizmanto, lai izvērtētu
              savstarpējas izmantojamības komponentu atbilstību vai piemērotību lietošanai, vai
              veiktu apakšsistēmu "EK" verifikāciju. Minētās procedūras pamatojas uz Komisijas
              Lēmumā 2010/713/ES 1 noteiktajiem moduļiem;
        f)    norāda SITS piemērošanas stratēģiju. Jo īpaši jāprecizē, kādi starpposmi paredzēti –
              ņemot vērā aplēstās izmaksas un ieguvumus un paredzamo ietekmi uz skartajām
              ieinteresētajām personām –, lai veiktu pakāpenisku pāreju no pašreizējā stāvokļa uz
              galīgo stāvokli, kad atbilstība SITS būs kļuvusi par normu. Ja ir nepieciešama
              koordinēta SITS īstenošana, kā, piemēram, pa transporta koridoru vai starp
              infrastruktūras pārvaldītājiem un dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem, stratēģija var
              iekļaut priekšlikumus pabeigšanai pa posmiem;
        g)    norāda attiecīgā personāla profesionālo kvalifikāciju, kā arī veselības un drošības
              apstākļus darba vietā, kas ir vajadzīgi iepriekšminētās apakšsistēmas ekspluatācijai
              un apkopei, kā arī SITS piemērošanai.
        h)    norāda esošajām apakšsistēmām un ritekļiem piemērojamos noteikumus, jo īpaši
              modernizācijas un atjaunošanas gadījumā, un šādos gadījumos – pārveidošanas
              darbus, kam vajadzīgs pieteikums jaunai atļaujai;
1
      Komisijas Lēmums 2010/713/ES (2010. gada 9. novembris) par atbilstības novērtēšanas,
      piemērotības lietošanai novērtēšanas un EK verificēšanas procedūru moduļiem, kas
      lietojami savstarpējas izmantojamības tehniskajās specifikācijās, kuras pieņemtas saskaņā ar
      Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2008/57/EK (OV L 319, 4.12.2010., 1. lpp.).
10579/15                                                                ILV/ica                    37
                                                PGI 1B                                          LV
 ---pagebreak---         i)     norāda ritekļu un stacionāru apakšsistēmu parametrus, kas dzelzceļa pārvadājumu
               uzņēmumam jāpārbauda, un procedūras, kas piemērojamas minēto parametru
               pārbaudei, pēc tam, kad piešķirta atļauja laist tirgū ritekli, un pirms ritekļa pirmās
               lietošanas reizes, lai nodrošinātu savietojamību starp ritekļiem un maršrutiem, kuros
               tie jāekspluatē.
4.      Katru SITS izstrādā pēc esošās apakšsistēmas izpētes un norāda mērķa apakšsistēmu, kuru
        var pakāpeniski iegūt piemērotā laikā. Tādējādi SITS ieviešana un to izpilde palīdzēs
        pakāpeniski panākt Savienības dzelzceļa sistēmas savstarpēju izmantojamību.
5.      SITS ļauj katrā dalībvalstī pienācīgā veidā saglabāt esošās dzelzceļa sistēmas
        savietojamību. Minētajā nolūkā var paredzēt īpašus gadījumus katrai SITS gan attiecībā uz
        tīklu, gan ritekļiem, un jo īpaši gabarītiem, sliežu ceļa platumam vai attālumam starp sliežu
        ceļiem un ritekļiem, kas kursē no vai uz trešām valstīm. Katram īpašajam gadījumam SITS
        nosaka 3. punkta c) līdz g) apakšpunktā noteikto SITS elementu ieviešanas noteikumus.
6.      Ja dažus tehniskos aspektus, kas atbilst pamatprasībām, nevar nepārprotami ietvert SITS,
        tos skaidri norāda attiecīgo SITS pielikumā kā atklātus punktus.
7.      SITS neskar dalībvalstu lēmumus attiecībā uz infrastruktūru izmantošanu tādu ritekļu
        kustībai, uz ko neattiecas SITS.
10579/15                                                                    ILV/ica                   38
                                                 PGI 1B                                             LV
 ---pagebreak--- 8.      SITS var būt ietverta tieša, skaidri noteikta norāde uz Eiropas vai starptautiskiem
        standartiem vai specifikācijām, vai tehnisko dokumentāciju, ko publicējusi Aģentūra,
        gadījumos, kad tas ir noteikti vajadzīgs šīs direktīvas mērķu sasniegšanai. Šādā gadījumā
        šos standartus vai specifikācijas (vai to attiecīgās daļas), vai tehnisko dokumentāciju
        uzskata par attiecīgo SITS pielikumiem, un tie kļūst obligāti no SITS piemērošanas dienas.
        Ja šādu standartu vai specifikāciju, vai tehniskās dokumentācijas nav, līdz laikam, kamēr
        tos izstrādā, var sniegt atsauci uz citiem skaidri noteiktiem normatīvajiem dokumentiem,
        kas ir viegli pieejami un brīvi izmantojami.
                                                 5. pants
                           SITS izstrādāšana, pieņemšana un pārskatīšana
1.      Lai noteiktu katras SITS īpašos mērķus, Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus
        saskaņā ar 50. pantu, jo īpaši un atbilstīgā gadījumā attiecībā uz:
        a)     SITS ģeogrāfisko un tehnisko darbības jomu;
        b)     piemērojamām pamatprasībām;
        c)     to reglamentējošu, tehnisku un ekspluatācijas nosacījumu sarakstu, kuri ir jāsaskaņo
               apakšsistēmu līmenī un apakšsistēmu saskarņu līmenī, un attiecībā uz to paredzēto
               saskaņošanas līmeni;
10579/15                                                                   ILV/ica                39
                                                 PGI 1B                                         LV
 ---pagebreak---         d)    īpašām dzelzceļa procedūrām savstarpējas izmantojamības komponentu atbilstības
              un piemērotību lietošanai izvērtēšanai, un apakšsistēmu "EK" verifikācijai;
        e)    īpašām dzelzceļa procedūrām, lai izvērtētu apakšsistēmu "EK" verifikāciju;
        f)    attiecīgo apakšsistēmu ekspluatācijā un apkopē iesaistītā personāla kategorijām un
              vispārējiem mērķiem, lai noteiktu minimālās prasības attiecīgā personāla
              profesionālajām kvalifikācijām un veselības un drošības apstākļiem;
        g)    jebkuru citu nepieciešamo elementu, kas jāņem vērā, lai nodrošinātu Savienības
              dzelzceļa sistēmas savstarpēju izmantojamību, ievērojot 1. panta 1. un 2. punktu,
              piemēram, lai saskaņotu SITS ar Eiropas un starptautiskajiem standartiem vai
              specifikācijām.
        Pieņemot minētos deleģētos aktus, Komisija pamato vajadzību pēc jaunas vai būtiski
        grozītas SITS, tostarp tās ietekmi uz pastāvošajiem noteikumiem un tehniskajām
        specifikācijām.
2.      Lai nodrošinātu 1. punktā minēto deleģēto aktu vienādu īstenošanu, Komisija lūdz
        Aģentūru izstrādāt SITS un to grozījumu projektus un sniegt Komisijai attiecīgus
        ieteikumus.
        Katru SITS projektu izstrādā šādos posmos:
        a)    Aģentūra nosaka SITS pamatparametrus, kā arī saskarnes ar pārējām apakšsistēmām
              un citus īpašus gadījumus, kas var būt vajadzīgi.
10579/15                                                                ILV/ica                  40
                                               PGI 1B                                         LV
 ---pagebreak---         b)    pamatojoties uz a) apakšpunktā minētajiem pamatparametriem, Aģentūra izstrādā
              SITS projektu. Attiecīgā gadījumā Aģentūra ņem vērā tehnikas attīstību,
              standartizācijas jomā paveikto darbu, darbojošās darba grupas un atzītus pētījumus.
3.      Izstrādājot vai pārskatot katru SITS, tostarp tās pamatparametrus, Aģentūra ņem vērā visu
        izskatīto tehnisko risinājumu paredzētās izmaksas un ieguvumus un saskarnes starp tām, lai
        noteiktu un ieviestu vispiemērotākos risinājumus. Minētajā izvērtējumā norāda iespējamo
        ietekmi uz visiem iesaistītajiem uzņēmējiem un ekonomikas dalībniekiem un pienācīgi
        ņem vērā prasības, kas noteiktas Direktīvā (ES) .../... +. Dalībvalstis piedalās šajā
        izvērtēšanā, vajadzības gadījumā sniedzot vajadzīgos datus.
4.      Aģentūra izstrādā SITS un to grozījumu projektus saskaņā ar Regulas (ES) .../... ++ 5. un
        19. pantu, vienlaikus īstenojot Regulas (ES) 1025/2012 II pielikumā definētos atklātības,
        konsensa un pārredzamības kritērijus.
5.      Komiteju, kas minēta 51. pantā ("komiteja"), periodiski informē par SITS sagatavošanas
        darbu. Minētā darba gaitā, lai tiktu ņemti vērā šā panta 1. punktā minētie deleģētie akti,
        Komisija var izstrādāt darba uzdevumus vai noderīgus ieteikumus attiecībā uz SITS
        projektiem un izmaksu un ieguvumu analīzi. Jo īpaši Komisija var pieprasīt pārbaudīt
        alternatīvos risinājumus un minēto alternatīvo risinājumu izmaksu un ieguvumu
        izvērtējumu iekļaut ziņojumā, kas pievienots SITS projektam.
+
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās regulas numuru.
++
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0014 (COD) iekļautās regulas numuru.
10579/15                                                                  ILV/ica                  41
                                               PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak--- 6.      Ja tehniskās savietojamības apsvērumu dēļ ekspluatācijā vienlaikus jānodod atšķirīgas
        apakšsistēmas, attiecīgās SITS piemērošanas datums ir viens un tas pats.
7.      Izstrādājot, pieņemot vai pārskatot SITS, Aģentūra ņem vērā lietotāju viedokli par
        tehniskajām īpašībām, kas tieši ietekmē apstākļus, kādos tie izmanto apakšsistēmas. Tādēļ
        Aģentūra SITS izstrādāšanas un pārskatīšanas posmos apspriežas ar apvienībām un
        iestādēm, kas pārstāv lietotājus. SITS projektiem tā pievieno ziņojumu par minēto
        apspriežu rezultātiem.
8.      Saskaņā ar Regulas (ES) .../... + 7. pantu Komisija ar komitejas palīdzību izveido un
        periodiski atjaunina to pasažieru apvienību un iestāžu sarakstu, ar kurām jāapspriežas.
        Minēto sarakstu var pārskatīt vai atjaunināt pēc dalībvalsts pieprasījuma vai Komisijas
        iniciatīvas.
9.      Izstrādājot vai pārskatot SITS, Aģentūra attiecībā uz 4. panta 3. punkta g) apakšpunktā
        minēto profesionālo kvalifikāciju un higiēnas un drošības apstākļiem darba vietā ņem vērā
        sociālo partneru viedokli. Šādā nolūkā Aģentūra apspriežas ar sociālajiem partneriem,
        pirms iesniedz Komisijai ieteikumus par SITS un to grozījumiem. Ar sociālajiem
        partneriem apspriežas nozaru dialogu komitejā, kas izveidota saskaņā ar Komisijas
        Lēmumu 98/500/EK 1. Sociālie partneri atzinumu sniedz trīs mēnešos pēc apspriešanās.
10.     Ja SITS pārstrādāšanas dēļ radušās izmaiņas prasībās, jaunajā SITS versijā nodrošina
        savietojamību ar ekspluatācijā jau nodotajām apakšsistēmām saskaņā ar iepriekšējām SITS
        versijām.
+
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0014 (COD) iekļautās regulas numuru.
1
      Komisijas Lēmums 98/500/EK (1998. gada 20. maijs) par nozaru dialogu komiteju izveidi,
      lai veicinātu sociālo partneru dialogu Eiropas līmenī (OV L 225, 12.8.1998., 27. lpp.).
10579/15                                                                 ILV/ica                 42
                                                PGI 1B                                          LV
 ---pagebreak--- 11.     Komisija ar īstenošanas aktiem nosaka SITS , lai īstenotu konkrētos mērķus, kas noteikti
        1. punktā minētajos deleģētajos aktos. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar
        51. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru. Tie ietver visus elementus, kas minēti
        4. panta 3. punktā un atbilst visām prasībām, kas izklāstītas no 4. panta 4. punkta līdz
        4. panta 6. punktam un 8. punktā.
                                              6. pants
                                            SITS trūkumi
1.      Ja pēc SITS pieņemšanas tiek konstatēts, ka tajā ir trūkumi, SITS veic grozījumus saskaņā
        ar 5. panta 11. punktu. Attiecīgā gadījumā Komisija šo procedūru piemēro nekavējoties.
        Par šādiem trūkumiem uzskata arī gadījumus, kuru rezultātā darbības dalībvalstī varētu būt
        nedrošas.
2.      Kamēr notiek SITS pārskatīšana, Komisija var pieprasīt Aģentūras atzinumu. Komisija
        analizē Aģentūras atzinumu un informē Komiteju par secinājumiem.
3.      Pēc Komisijas pieprasījuma 2. punktā minētais Aģentūras atzinums ir uzskatāms par
        pieņemamu atbilstības nodrošināšanas līdzekli, un tāpēc to var izmantot projektu
        izvērtēšanai, kamēr nav pieņemta pārskatīta SITS.
4.      Jebkurš pārstāvniecības struktūru tīkla loceklis, kas minēts Regulas (ES) .../... + 38. panta
        4. punktā, var paziņot Komisijai par iespējamiem SITS trūkumiem.
+
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0014 (COD) iekļautās regulas numuru.
10579/15                                                                 ILV/ica                      43
                                               PGI 1B                                              LV
 ---pagebreak---                                                 7. pants
                                         SITS nepiemērošana
1.      Dalībvalstis var atļaut pieteikuma iesniedzējam nepiemērot vienu vai vairākas SITS vai to
        daļas šādos gadījumos:
        a)    attiecībā uz ierosinātu jaunu apakšsistēmu vai tās daļu, esošas apakšsistēmas vai tās
              daļas atjaunošanu vai modernizāciju vai jebkuru 1. panta 1. punktā minēto elementu,
              kas attiecīgās(-o) SITS piemērošanas dienā ir izstrādes beigu posmā vai uz ko
              attiecas līgums, kurš tiek pildīts;
        b)    ja tīkla ātras atjaunošanas apstākļi pēc negadījuma vai dabas katastrofas ekonomisku
              vai tehnisku iemeslu dēļ neļauj daļēji vai pilnībā piemērot attiecīgās SITS; šajā
              gadījumā SITS nepiemēro vienīgi uz laikposmu pirms tīkla atjaunošanas;
        c)    jebkurai jau esošas apakšsistēmas vai tās daļas iecerētai atjaunošanai, paplašināšanai
              vai modernizācijai, ja attiecīgās(-o) SITS piemērošana var apdraudēt projekta
              ekonomisko dzīvotspēju un/vai attiecīgās dalībvalsts dzelzceļa sistēmas
              savietojamību attiecībā uz, piemēram, gabarītiem, sliežu ceļa platumu, attālumu starp
              sliežu ceļiem vai elektrisko spriegumu;
        d)    ritekļiem, kas kursē no trešām valstīm vai uz tām, ja sliežu ceļa platums tur atšķiras
              no sliežu ceļa platuma galvenajā dzelzceļa tīklā Savienībā;
10579/15                                                                 ILV/ica                    44
                                                PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak---         e)     iecerētai apakšsistēmas jaunbūvei, kādas esošas apakšsistēmas atjaunošanai vai
               modernizācijai attiecīgās dalībvalsts teritorijā, ja tai ir savrups dzelzceļa tīkls vai to
               no Savienības pārējā dzelzceļa tīkla šķir jūra, vai ja tas ir atdalīts īpašu ģeogrāfisku
               apstākļu dēļ.
2.      Gadījumā, kas minēts 1. punkta a) apakšpunktā, attiecīgā dalībvalsts viena gada laikā pēc
        katras SITS stāšanās spēkā informē Komisiju par to projektu sarakstu, kuri tiek īstenoti
        attiecīgās dalībvalsts teritorijā un kuri saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts viedokli ir izstrādes
        beigu posmā.
3.      Panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā minētajos gadījumos attiecīgā dalībvalsts paziņo
        Komisijai par savu lēmumu nepiemērot vienu vai vairākas SITS vai to daļas.
4.      Šā panta 1. punkta a), c), d) un e) apakšpunktā minētajos gadījumos attiecīgā dalībvalsts
        iesniedz Komisijai pieprasījumu nepiemērot SITS vai to daļas, tam pievienojot
        dokumentāciju, kurā ietverts pieprasījuma pamatojums un norādīti alternatīvie noteikumi,
        kurus minētā dalībvalsts paredzējusi piemērot SITS vietā. Gadījumā, kas minēts šā panta
        1. punkta e) apakšpunktā, Komisija analizē pieprasījumu un lemj, vai to pieņemt,
        pamatojoties uz dokumentācijā ietvertās informācijas pilnīgumu un saskaņotību.
        Gadījumos, kas minēti šā panta 1. punkta c) un d) apakšpunktā, Komisija pieņem lēmumu,
        izmantojot īstenošanas aktus, pamatojoties uz šādu analīzi. Minētos īstenošanas aktus
        pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 51. panta 3. punktā.
10579/15                                                                     ILV/ica                     45
                                                 PGI 1B                                               LV
 ---pagebreak---         Gadījumos, kas minēti 21. panta 6. punkta trešajā daļā, pieteikuma iesniedzējs
        dokumentāciju iesniedz Aģentūrai. Aģentūra konsultējas ar attiecīgajām drošības iestādēm
        un sniedz Komisijai galīgo atzinumu.
5.      Komisija, izmantojot īstenošanas aktu, nosaka informāciju, kas ir jāiekļauj 4. punktā
        minētajā dokumentācijā, un nosaka minētās dokumentācijas formātu un metodi, kas
        jāizmanto tās nosūtīšanai. Minēto īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar pārbaudes
        procedūru, kas minēta 51. panta 3. punktā.
6.      Kamēr nav pieņemts Komisijas lēmums, dalībvalsts var bez kavēšanās piemērot 4. punktā
        minētos alternatīvos noteikumus.
7.      Komisija pieņem lēmumu četros mēnešos pēc tam, kad iesniegts pieprasījums, kuram
        pievienota pilnīga dokumentācija. Ja nav šāda lēmuma, pieprasījumu uzskata par pieņemtu.
8.      Dalībvalstis tiek informētas par analīzes rezultātiem un par 4. punktā noteiktās procedūras
        iznākumu.
10579/15                                                                 ILV/ica                  46
                                               PGI 1B                                          LV
 ---pagebreak---                                               III NODAĻA
        SAVSTARPĒJAS IZMANTOJAMĪBAS KOMPONENTI
                                                   8. pants
                 Nosacījumi savstarpējas izmantojamības komponentu laišanai tirgū
1.      Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka savstarpējas
        izmantojamības komponentus:
        a)     laiž tirgū tikai tad, ja tie ļauj panākt Savienības dzelzceļa sistēmas savstarpēju
               izmantojamību un tajā pašā laikā atbilst pamatprasībām;
        b)     izmanto paredzētajā izmantošanas telpā un pienācīgi uzstāda, un veic to apkopi.
        Šis punkts neliedz minētos komponentus laist tirgū izmantošanai citiem mērķiem.
2.      Dalībvalstis, pamatojoties uz šo direktīvu, savā teritorijā neaizliedz, neierobežo vai nekavē
        to savstarpējas izmantojamības komponentu laišanu tirgū, kas paredzēti izmantošanai
        Savienības dzelzceļa sistēmā, ja minētie komponenti atbilst šīs direktīvas prasībām. Jo
        īpaši tās nepieprasa pārbaudes, kas jau ir veiktas kā daļa no "EK" atbilstības vai
        piemērotības lietošanai deklarācijas procedūras, kā paredzēts 10. pantā.
10579/15                                                                    ILV/ica                 47
                                                    PGI 1B                                        LV
 ---pagebreak---                                                  9. pants
                                Atbilstība vai piemērotība lietošanai
1.      Dalībvalstis un Aģentūra uzskata, ka savstarpējas izmantojamības komponents atbilst
        pamatprasībām, ja tas atbilst attiecīgajās SITS noteiktajiem nosacījumiem vai Eiropas
        specifikācijām, kas izstrādātas minēto nosacījumu ievērošanai. "EK" atbilstības vai
        piemērotības lietošanai deklarācija apliecina, ka savstarpējas izmantojamības
        komponentiem ir piemērotas attiecīgajās SITS noteiktās atbilstības vai piemērotības
        lietošanai izvērtēšanas procedūras.
2.      Ja saskaņā ar SITS tas ir nepieciešams, "EK" deklarācijai pievieno:
        a)    paziņotās struktūras vai struktūru izsniegtu sertifikātu par viena atsevišķi aplūkota
              savstarpējas izmantojamības komponenta faktisko atbilstību attiecīgajām
              tehniskajām specifikācijām;
        b)    paziņotās struktūras vai struktūru izsniegtu sertifikātu par viena savstarpējas
              izmantojamības komponenta piemērotību lietošanai, aplūkojot to kā dzelzceļa
              sastāvdaļu, īpaši, ja tas skar attiecīgās funkcionālās prasības.
3.      "EK" deklarāciju datē un paraksta ražotājs vai tā pilnvarots pārstāvis.
4.      Komisija, izmantojot īstenošanas aktus, nosaka savstarpējas izmantojamības komponentus
        "EK" atbilstības vai piemērotības lietošanai deklarācijas veidnei un pavaddokumentu
        sarakstu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta
        51. panta 3. punktā.
10579/15                                                                  ILV/ica                   48
                                                  PGI 1B                                         LV
 ---pagebreak--- 5.      Rezerves daļas apakšsistēmām, kuras jau ir nodotas ekspluatācijā, kad atbilstīgā SITS
        stājas spēkā, var ierīkot minētajās apakšsistēmās bez 1. punkta piemērošanas.
6.      SITS var paredzēt pārejas laiku šajās SITS noteiktajiem dzelzceļa produktiem kā
        savstarpējas izmantojamības komponentiem, kas jau ir laisti tirgū, kad SITS stājas spēkā.
        Šādi komponenti atbilst 8. panta 1. punktam.
                                               10. pants
       Procedūra "EK" atbilstības deklarācijai vai deklarācijai par piemērotību lietošanai
1.      Sastādot savstarpējas izmantojamības komponenta "EK" atbilstības vai piemērotības
        lietošanai deklarāciju, ražotājs vai viņa pilnvarots pārstāvis piemēro attiecīgajās SITS
        ietvertos noteikumus.
2.      Ja saskaņā ar atbilstīgo SITS tas ir nepieciešams, savstarpējas izmantojamības komponenta
        atbilstības vai piemērotības lietošanai izvērtējumu veic paziņotā struktūra, kurai ražotājs
        vai viņa pilnvarots pārstāvis ir iesniedzis pieteikumu.
3.      Ja uz savstarpējas izmantojamības komponentiem attiecas citi Savienības tiesību akti, kas
        skar citus jautājumus, "EK" atbilstības vai piemērotības lietošanai deklarācijā norāda, ka
        šie savstarpējas izmantojamības komponenti atbilst arī minēto citu tiesību aktu prasībām.
10579/15                                                                  ILV/ica                   49
                                                PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak--- 4.      Ja ne ražotājs, ne viņa pilnvarots pārstāvis nav izpildījis saistības, kas noteiktas 1. un
        3. punktā, minētās saistības pārņem jebkura persona, kas laiž savstarpējas izmantojamības
        komponentus tirgū. Piemērojot šo direktīvu, tādas pašas saistības uzņemas ikviena persona,
        kas uzstāda dažādas izcelsmes savstarpējas izmantojamības komponentus un savstarpējas
        izmantojamības komponentu daļas vai ražo savstarpējas izmantojamības komponentus
        paša vajadzībām.
5.      Ja dalībvalsts atklāj, ka "EK" deklarācija ir sastādīta nepareizi, tā nodrošina, ka
        savstarpējas izmantojamības komponents netiek laists tirgū. Šādā gadījumā ražotāja vai
        viņa pilnvarota pārstāvja pienākums ir atjaunot savstarpējas izmantojamības komponenta
        atbilstību prasībām saskaņā ar nosacījumiem, ko noteikusi dalībvalsts.
                                              11. pants
               Savstarpējas izmantojamības komponentu neatbilstība pamatprasībām
1.      Ja dalībvalsts konstatē, ka savstarpējas izmantojamības komponents, kas ietverts "EK"
        atbilstības vai piemērotības lietošanai deklarācijā un laists tirgū, to izmantojot
        paredzētajiem mērķiem, visticamāk, neatbilst pamatprasībām, minētā dalībvalsts veic visus
        vajadzīgos pasākumus, lai ierobežotu izmantošanas jomu, aizliegtu tā izmantošanu,
        izņemtu to no tirgus vai atsauktu to. Dalībvalsts tūlīt informē Komisiju, Aģentūru un
        pārējās dalībvalstis par veiktajiem pasākumiem un pamato savu lēmumu, konkrēti norādot,
        vai neatbilstības iemesls ir:
        a)     neatbilstība pamatprasībām;
10579/15                                                                   ILV/ica                  50
                                                PGI 1B                                             LV
 ---pagebreak---         b)     Eiropas specifikāciju nepareiza piemērošana, ja ir izmantotas minētās specifikācijas;
        c)     Eiropas specifikāciju neatbilstība.
2.      Aģentūra ar Komisijas pilnvarojumu nekavējoties sāk apspriešanās procesu ar
        ieinteresētajam personām, un jebkurā gadījumā tas notiek 20 dienās no dienas, kad saņemts
        minētais pilnvarojums. Ja pēc apspriešanās Aģentūra konstatē, ka pasākums ir nepamatots,
        tā tūlīt par to informē Komisiju, dalībvalsti, kas ir izrādījusi šo iniciatīvu, kā arī citas
        dalībvalstis un ražotāju vai viņa pilnvarotu pārstāvi. Ja Aģentūra konstatē, ka pasākums ir
        pamatots, tā tūlīt informē dalībvalstis.
3.      Ja 1. punktā minētais lēmums izriet no attiecīgo Eiropas specifikāciju neatbilstības,
        dalībvalstis, Komisija vai Aģentūra vajadzības gadījumā piemēro vienu no šādiem
        pasākumiem:
        a)     pilnīga vai daļēja attiecīgās specifikācijas atsaukšana no publikācijām, kurās tās
               iekļautas;
        b)     ja attiecīgā specifikācija ir saskaņots standarts, šā standarta ierobežojums vai
               atcelšana saskaņā ar Regulas (ES) Nr.1025/2012 11. pantu;
        c)     SITS pārskatīšana saskaņā ar 6. pantu.
10579/15                                                                    ILV/ica                   51
                                                  PGI 1B                                             LV
 ---pagebreak--- 4.        Ja savstarpējas izmantojamības komponents, kam ir "EK" atbilstības deklarācija, neatbilst
          pamatprasībām, kompetentā dalībvalsts veic atbilstīgus pasākumus pret jebkuru subjektu,
          kurš sagatavojis deklarāciju, un par to informē Komisiju un pārējās dalībvalstis.
                                             IV NODAĻA
                                        APAKŠSISTĒMAS
                                                 12. pants
                                         Apakšsistēmu brīva aprite
Neskarot V nodaļu, dalībvalstis, pamatojoties uz šo direktīvu, savā teritorijā neaizliedz, neierobežo
vai nekavē tādu strukturālo apakšsistēmu izveidi, nodošanu ekspluatācijā un izmantošanu, kuras
ietilpst dzelzceļa sistēmā, ja tās atbilst pamatprasībām. Jo īpaši tās nepieprasa pārbaudes, kas jau
veiktas:
a)        kā daļa no procedūras "EK" verifikācijas deklarācijai, vai
b)        citās dalībvalstīs pirms vai pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā, lai pārbaudītu atbilstību
          identiskām prasībām identiskos darbības apstākļos.
10579/15                                                                    ILV/ica                  52
                                                   PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak---                                                 13. pants
                                 Atbilstība SITS un valsts noteikumiem
1.      Aģentūra un valsts drošības iestādes uzskata par pamatprasībām atbilstīgām tās strukturālās
        apakšsistēmas, kas veido dzelzceļa sistēmu, uz kurām vajadzības gadījumā attiecas "EK"
        verifikācijas deklarācija, kas izveidota, piemērojot SITS saskaņā ar 15. pantu, vai
        verifikācijas deklarācija, kas izveidota, piemērojot valsts noteikumus saskaņā ar 15. panta
        8. punktu, vai abas minētās deklarācijas.
2.      Valsts noteikumus pamatprasību īstenošanai un vajadzības gadījumā pieņemamus valsts
        atbilstības nodrošināšanas līdzekļus piemēro šādos gadījumos:
        a)     ja SITS neaptver vai pilnībā neaptver konkrētus pamatprasību aspektus, tostarp
               atklātus jautājumus, kas minēti 4. panta 6. punktā;
        b)     ja saskaņā ar 7. pantu sniegts paziņojums par vienas vai vairāku SITS vai to daļu
               nepiemērošanu;
        c)     ja īpašā gadījumā jāpiemēro tehniskie noteikumi, kas nav iekļauti attiecīgajā SITS;
        d)     ja esošo sistēmu precizēšanai izmantoti valsts noteikumi, kuru mērķis ir vienīgi
               izvērtēt ritekļa un tīkla tehnisko savietojamību;
        e)     attiecībā uz tīkliem un ritekļiem, uz kuriem neattiecas SITS;
        f)     kā neatliekamu pagaidu preventīvu pasākumu, jo īpaši pēc negadījuma.
10579/15                                                                 ILV/ica                   53
                                                 PGI 1B                                         LV
 ---pagebreak---                                                 14. pants
                                     Valsts noteikumu paziņošana
1.      Dalībvalstis paziņo Komisijai un Aģentūrai 13. panta 2. punktā minētos pastāvošos valsts
        noteikumus šādos gadījumos:
        a)     ja valsts noteikums vai noteikumi nav paziņoti līdz ... ∗. Šādā gadījumā tos paziņo līdz
               … ∗∗;
        b)     katru reizi, kad noteikumi tiek mainīti,
        c)     ja saskaņā ar 7. pantu tiek iesniegts jauns pieprasījums nepiemērot SITS,
        d)     ja valsts noteikumi vairs nav vajadzīgi pēc attiecīgās SITS publicēšanas vai
               pārskatīšanas.
2.      Dalībvalstis, izmantojot atbilstīgu IT sistēmu, saskaņā ar Regulas (ES) …/… + 27. pantu
        paziņo 1. punktā minēto valsts noteikumu pilnu tekstu.
3.      Dalībvalstis nodrošina, ka 1. punktā minētie valsts noteikumi, tostarp tie, kas attiecas uz
        saskarnēm starp ritekļiem un tīkliem, ir viegli pieejami, atrodas publiskā interneta vietnē
        un ir izteikti terminoloģijā, ko var saprast visas ieinteresētās personas. Dalībvalstis var tikt
        lūgtas sniegt papildu informāciju par minētajiem valsts noteikumu.
∗
      OV: lūgums ievietot šīs direktīvas spēkā stāšanās datumu.
∗∗
      OV: lūgums ievietot datumu - seši mēneši pēc šīs direktīvas spēkā stāšanās dienas.
+
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0014 (COD) iekļautās regulas numuru.
10579/15                                                                   ILV/ica                    54
                                                 PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak--- 4.      Dalībvalstis var pieņemt jaunus valsts noteikumus tikai šādos gadījumos:
        a)     ja SITS nav pilnībā atbilstīga pamatprasībām;
        b)     kā neatliekamu preventīvu pasākumu, jo īpaši pēc negadījuma.
5.      Dalībvalstis savlaicīgi un saskaņā ar termiņiem, kas minēti Regulas (ES) .../... + 25. panta
        1. punktā, izmantojot atbilstīgu IT sistēmu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. .../2014+ 27. pantu,
        iesniedz Aģentūrai un Komisijai jauno valsts noteikumu projektus izskatīšanai pirms
        ierosinātā jaunā noteikuma paredzētās ieviešanas valsts tiesību sistēmā un sniedz
        pamatojumu minēta jaunā valsts noteikuma ieviešanai. Dalībvalstis nodrošina, ka projekts
        ir pietiekami izstrādāts, lai Aģentūra var veikt pārbaudi saskaņā ar Regulas (ES) …/...+
        25. panta 2. punktu.
6.      Dalībvalstis, pieņemot jaunu valsts noteikumu, saskaņā ar Regulas (ES) …/…+ 27. pantu
        to paziņo Aģentūrai un Komisijai, izmantojot attiecīgu IT sistēmu.
7.      Neatliekamu preventīvu pasākumu gadījumā dalībvalstis var pieņemt un piemērot jaunu
        noteikumu nekavējoties. Minēto noteikumu paziņo saskaņā ar Regulas (ES) .../...+
        25. panta 2. punktu un pēc tam kad Aģentūra ir veikusi izvērtēšanu saskaņā ar 26. panta 1.
        un 2. punktu un 5. punktu minētajā Regulā (ES).
+
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0014 (COD) iekļautās regulas numuru.
10579/15                                                                ILV/ica                      55
                                                PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak--- 8.      Paziņojot 1. punktā minēto valsts noteikumu vai jaunu valsts noteikumu, dalībvalstis
        iesniedz pierādījumu, ka šāds noteikums ir nepieciešams, lai varētu izpildīt pamatprasības,
        kuras nav jau aptvērusi attiecīgā SITS.
9.      Aģentūra izskata valsts noteikumu projektus un 1. punktā minētos valsts noteikumus
        saskaņā ar Regulas (ES) Nr. …/… + 25. un 26. pantā noteikto procedūru.
10.     Komisija, izmantojot īstenošanas aktus, nosaka paziņoto valsts noteikumu klasifikāciju
        dažādās grupās nolūkā vienkāršot savstarpējo atzīšanu dažādās dalībvalstīs un ritekļu
        laišanu tirgū, tostarp par stacionārā un mobilā aprīkojuma savietojamību. Minētie
        īstenošanas akti balstās uz Aģentūras gūtajiem panākumiem attiecībā uz savstarpējo
        atzīšanu, un tos pieņem saskaņā ar 51. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.
        Aģentūra saskaņā ar pirmajā daļā minētajiem īstenošanas aktiem klasificē valsts
        noteikumus, kas paziņoti saskaņā ar šo pantu.
11.     Dalībvalstis var nolemt nepaziņot par noteikumiem un ierobežojumiem, kuriem ir stingri
        izteikts vietējs raksturs. Šādos gadījumos dalībvalstis norāda minētos noteikumus un
        ierobežojumus infrastruktūras reģistros, kas minēti 49. pantā.
12.     Uz valsts noteikumiem, kas paziņoti saskaņā ar šo pantu, neattiecas Eiropas Parlamenta un
        Padomes Direktīvā (ES) 2015/1535 1 noteiktā paziņošanas procedūra.
+
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0014 (COD) iekļautās regulas numuru.
1
      Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2015/1535 (2015. gada 9. septembris), ar ko
      nosaka informācijas sniegšanas kārtību tehnisko noteikumu un Informācijas sabiedrības
      pakalpojumu noteikumu jomā (OV L 241, 17.9.2015., 1.lpp.).
10579/15                                                                ILV/ica                  56
                                                PGI 1B                                         LV
 ---pagebreak--- 13.     Valsts noteikumus, kas nav paziņoti saskaņā ar šo pantu, piemērojot šo direktīvu,
        nepiemēro.
                                              15. pants
                           Procedūra "EK" verifikācijas deklarācijas izveidošanai
1.      Lai izveidotu "EK" verifikācijas deklarāciju, kas nepieciešama laišanai tirgū un nodošanai
        ekspluatācijā, kā noteikts V nodaļā, pieteikuma iesniedzējs lūdz atbilstības izvērtēšanas
        struktūru vai struktūras, kuru tas šim nolūkam izraudzījies, piemērot IV pielikumā
        izklāstīto "EK" verifikācijas procedūru.
2.      Pieteikuma iesniedzējs izveido apakšsistēmas EK verifikācijas deklarāciju. Pieteikuma
        iesniedzējs uz savu atbildību apliecina, ka attiecīgajai apakšsistēmai ir piemērotas
        attiecīgās verifikācijas procedūras un tā atbilst attiecīgo Savienības tiesību aktu un
        attiecīgo valsts noteikumu prasībām. "EK" verifikācijas deklarāciju un pavaddokumentus
        datē un paraksta pieteikuma iesniedzējs.
3.      Paziņotā struktūra, kas atbild par apakšsistēmas "EK" verifikāciju, sāk pildīt savus
        pienākumus no projektēšanas stadijas un turpina to darīt visu būves laiku līdz pieņemšanai
        pirms apakšsistēmas laišanas tirgū vai nodošanas ekspluatācijā. Tas saskaņā ar attiecīgo
        SITS attiecas arī uz aplūkojamās apakšsistēmas saskarņu verifikāciju sistēmā, kurā tā
        iekļauta.
10579/15                                                                  ILV/ica                 57
                                                PGI 1B                                          LV
 ---pagebreak--- 4.      Pieteikuma iesniedzējs atbild par tehniskās dokumentācijas sagatavošanu, kas jāpievieno
        "EK" verifikācijas deklarācijai. Minētajā tehniskajā dokumentācijā ir visi nepieciešamie
        dokumenti, kas atspoguļo apakšsistēmas parametrus, un vajadzības gadījumā visi
        dokumenti, kas apliecina savstarpējas izmantojamības komponentu atbilstību. Tajā arī ir
        iekļauti visi dati par izmantošanas nosacījumiem un ierobežojumiem, kā arī apkalpošanas,
        pastāvīgas vai periodiskas uzraudzības, noregulēšanas un apkopes norādījumi.
5.      Apakšsistēmas atjaunošanas vai modernizēšanas gadījumā, kā rezultātā rodas izmaiņas
        tehniskajā dokumentācijā un tiek ietekmēta jau veikto verifikācijas procedūru spēkā
        esamība, pieteikuma iesniedzējs izvērtē, vai ir vajadzīga jauna "EK" verifikācijas
        deklarācija.
6.      Paziņotā struktūra var izsniegt starpposma verifikācijas apliecinājumu, kas attiecas uz
        noteiktiem verifikācijas procedūras posmiem vai noteiktām apakšsistēmas daļām.
7.      Ja attiecīgās SITS to ļauj, paziņotā struktūra var sniegt verifikācijas sertifikātus vienai vai
        vairākām apakšsistēmām vai dažu šo apakšsistēmu daļām.
8.      Dalībvalstis izraugās struktūras, kas ir atbildīgas par verifikācijas procedūru attiecībā uz
        valsts noteikumiem. Minētajā sakarā izraudzītās struktūras ir atbildīgas par attiecīgajiem
        uzdevumiem. Neskarot 30. pantu, dalībvalsts var iecelt paziņoto struktūru kā izraudzīto
        struktūru, un tādā gadījumā visu procesu var veikt viena atbilstības izvērtēšanas struktūra.
10579/15                                                                   ILV/ica                    58
                                                PGI 1B                                              LV
 ---pagebreak--- 9.      Komisija ar īstenošanas aktiem var precizēt:
        a)     "EK" apakšsistēmu verificēšanas procedūru detaļas, tostarp verificēšanas procedūru
               valsts noteikumu gadījumā un dokumentus, ko pieteikuma iesniedzējam jāiesniedz
               minētās procedūras vajadzībām;
        b)     "EK" verifikācijas deklarācijas veidnes, tostarp apakšsistēmas pārveidošanas
               gadījumā vai papildu verificēšanas gadījumā – starpposma verifikācijas
               apliecinājumu un to dokumentu veidnes, kuri iekļaujami tehniskajā dokumentācijā,
               kas jāpievieno minētajām deklarācijām, kā arī verifikācijas sertifikātu veidnes.
        Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 51. panta 3. punktā minēto pārbaudes
        procedūru.
                                               16. pants
                             Apakšsistēmu neatbilstība pamatprasībām
1.      Ja dalībvalsts konstatē, ka strukturālā apakšsistēma, kas ietverta "EK" verifikācijas
        deklarācijā, kurai pievienota tehniskā dokumentācija, nepilnīgi atbilst šai direktīvai, un jo
        īpaši, ka apakšsistēma neatbilst pamatprasībām, tā var pieprasīt veikt papildu pārbaudes.
10579/15                                                                 ILV/ica                     59
                                                PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak--- 2.       Dalībvalsts, kas iesniedz pieprasījumu, uzreiz informē Komisiju par visām pieprasītajām
         papildu pārbaudēm, pamatojot savas rīcības iemeslus. Komisija apspriežas ar
         ieinteresētajām personām.
3.       Dalībvalsts, kas iesniedz pieprasījumu, norāda, vai neatbilstību šai direktīvai rada:
         a)    pamatprasību vai kādas SITS neievērošana vai kādas SITS nepareiza piemērošana;
               šādā gadījumā Komisija nekavējoties informē dalībvalsti, kurā pastāvīgi atrodas
               persona, kas kļūdaini sagatavojusi "EK" verifikācijas deklarāciju, un pieprasa šai
               dalībvalstij veikt atbilstīgus pasākumus;
         b)    SITS neatbilstība prasībām; šādā gadījumā piemēro SITS grozījumu procedūru, kā
               noteikts 6. pantā.
                                                 17. pants
                                          Atbilstības pieņēmums
Savstarpējas izmantojamības komponentus un apakšsistēmas, kas atbilst tiem saskaņotajiem
standartiem vai to daļām, uz kuriem atsauces ir publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,
uzskata par atbilstīgiem noteiktajām pamatprasībām, uz kurām attiecas minētie standarti vai to
daļas.
10579/15                                                                 ILV/ica                  60
                                                   PGI 1B                                       LV
 ---pagebreak---                                             V NODAĻA
         LAIŠANA TIRGŪ UN NODOŠANA EKSPLUATĀCIJĀ
                                               18. pants
                           Atļauja nodot ekspluatācijā stacionāras iekārtas
1.      Vilcienu vadības un signalizācijas stacionāro lauka iekārtu, energoapgādes un
        infrastruktūras apakšsistēmas nodod ekspluatācijā tikai tad, ja tās ir projektētas, būvētas un
        uzstādītas tā, lai atbilstu noteiktajām pamatprasībām, un ja ir saņemta attiecīga atļauja
        saskaņā ar 3. un 4. punktu.
2.      Katra valsts drošības iestāde atļauj nodot ekspluatācijā energoapgādes, infrastruktūras un
        vilcienu vadības un signalizācijas apakšsistēmas, kas atrodas vai tiek ekspluatētas
        attiecīgās dalībvalsts teritorijā.
3.      Valstu drošības iestādes sniedz sīki izstrādātus norādījumus par to, kā saņemt šajā pantā
        minētās atļaujas. Pieteikumu iesniedzējiem bez maksas dara pieejamu dokumentu ar
        norādījumiem pieteikumu iesniegšanai, kurā izklāstītas un izskaidrotas prasības minēto
        atļauju saņemšanai un norādīti iesniedzamie dokumenti. Aģentūra un valsts drošības
        iestādes sadarbojas šādas informācijas izplatīšanā.
10579/15                                                                  ILV/ica                    61
                                                 PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak--- 4.      Pieteikuma iesniedzējs valsts drošības iestādei iesniedz pieprasījumu atļaujai nodot
        ekspluatācijā stacionārās iekārtas. Pieteikumam pievieno dokumentāciju, kurā ir
        dokumentāri pierādījumi par:
        a)    verifikācijas deklarācijām, kas minētas 15. pantā;
        b)    apakšsistēmu tehnisko savietojamību ar sistēmu, kurā tās tiek integrētas,
              pamatojoties uz attiecīgajām SITS, valsts noteikumiem un reģistriem;
        c)    apakšsistēmu drošu integrāciju, pamatojoties uz attiecīgajām SITS, valsts
              noteikumiem un kopīgajām drošības metodēm ("CSM"), kas noteiktas
              Direktīvas (ES) .../... + 6. pantā;
        d)    attiecībā uz vilcienu vadības un signalizācijas stacionārajām lauka apakšsistēmām,
              kurās izmanto Eiropas vilcienu kontroles sistēmu (ETCS) un/vai dzelzceļa globālās
              mobilo komunikāciju sistēmas (GSMR) aprīkojumu – Aģentūras pozitīvu lēmumu,
              kas sniegts saskaņā ar šīs direktīvas 19. pantu, un gadījumā, ja pēc pozitīvā lēmuma
              sniegšanas ir izmainīts publiskā iepirkuma specifikāciju projekts vai paredzēto
              tehnisko risinājumu apraksts – atbilstību Regulas (ES) .../... ++ 30. panta 2. punktā
              minētās procedūras rezultātam.
5.      Vienā mēnesī pēc pieteikuma iesniedzēja pieprasījuma saņemšanas valsts drošības iestāde
        informē pieteikuma iesniedzēju, ka dokumentācija ir pilnīga, vai lūdz papildu informāciju,
        nosakot samērīgu termiņu tās iesniegšanai.
+
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
++
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0014 (COD) iekļautās regulas numuru.
10579/15                                                                 ILV/ica                    62
                                                  PGI 1B                                          LV
 ---pagebreak---         Valsts drošības iestāde pārbauda dokumentācijas pilnīgumu, atbilstību un konsekvenci un
        ERTMS stacionāro lauka iekārtu gadījumā – atbilstību pozitīvajam Aģentūras lēmumam,
        kas izsniegts saskaņā ar 19. pantu, un attiecīgā gadījumā – atbilstību Regulas (ES) .../... +
        30. panta 2. punktā minētajai procedūrai. Pēc šādas pārbaudes valsts drošības iestāde
        izsniedz atļauju stacionāro iekārtu nodošanai ekspluatācijā vai informē pieteikuma
        iesniedzēju par negatīvu lēmumu iepriekš noteiktā, samērīgā laikā un jebkurā gadījumā
        četros mēnešos pēc visas attiecīgās informācijas saņemšanas.
6.      Veicot esošo apakšsistēmu atjaunošanu vai modernizāciju, pieteikuma iesniedzējs valsts
        drošības iestādei nosūta projekta dokumentāciju. Vienā mēnesī pēc pieteikuma iesniedzēja
        pieprasījuma saņemšanas valsts drošības iestāde informē pieteikuma iesniedzēju, ka
        dokumentācija ir pilnīga, vai lūdz papildu informāciju, nosakot samērīgu termiņu tās
        iesniegšanai. Valsts drošības iestāde ERTMS stacionāro lauka iekārtu projektu gadījumā
        ciešā sadarbībā ar Aģentūru izskata šo dokumentāciju un pieņem lēmumu par to, vai ir
        vajadzīga jauna atļauja nodošanai ekspluatācijā, pamatojoties uz šādiem kritērijiem:
        a)    ja paredzētie darbi var nelabvēlīgi ietekmēt attiecīgās apakšsistēmas vispārējo
              drošības līmeni;
        b)    ja tas prasīts attiecīgajās SITS;
        c)    ja tas prasīts dalībvalstu izstrādātajos valsts īstenošanas plānos vai
+
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0014 (COD) iekļautās regulas numuru.
10579/15                                                                   ILV/ica                    63
                                                 PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak---         d)    ja ir veiktas izmaiņas parametru vērtībās, uz kurām pamatojoties atļaujas jau ir
              piešķirtas.
        Valsts drošības iestāde pieņem lēmumu iepriekš noteiktā, samērīgā laikā un jebkurā
        gadījumā četros mēnešos pēc visas attiecīgās informācijas saņemšanas.
7.      Lēmumu par atteikumu piešķirt atļauju nodot ekspluatācijā stacionāras iekārtas, valsts
        drošības iestāde atbilstīgi pamato. Pieteikuma iesniedzējs vienā mēnesī pēc negatīvā
        lēmuma saņemšanas var iesniegt valsts drošības iestādei pieprasījumu lēmumu pārskatīt.
        Pieprasījumam pievieno pamatojumu. Valsts drošības iestādei ir divu mēnešu ilgs termiņš
        kopš pieprasījuma saņemšanas, lai savu lēmumu apstiprinātu vai atceltu. Ja tiek
        apstiprināts valsts drošības iestādes negatīvais lēmums, pieteikuma iesniedzējs var to
        pārsūdzēt pārsūdzības struktūrā saskaņā ar Direktīvas (ES) .../... + 18. panta 3. punktu.
                                               19. pants
                               ERTMS saskaņota ieviešana Savienībā
1.      Vilcienu vadības un signalizācijas stacionāro lauka apakšsistēmu gadījumā, kas ietver
        ETCS un/vai GSMR aprīkojumu, Aģentūra nodrošina ERTMS saskaņotu ieviešanu
        Savienībā.
+
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10579/15                                                                 ILV/ica                   64
                                                PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak--- 2.      Lai nodrošinātu ERTMS saskaņotu ieviešanu un savstarpējo izmantojamību Savienības
        līmenī, pirms uzaicinājumiem iesniegt piedāvājumus, kas ir saistīti ar ERTMS
        stacionārajām lauka iekārtām, Aģentūra pārbauda, vai paredzētie tehniskie risinājumi
        pilnībā atbilst attiecīgajām SITS un tādējādi ir pilnībā savstarpēji izmantojami.
3.      Pieteikuma iesniedzējs iesniedz pieprasījumu Aģentūras apstiprinājumam. Pieteikumam,
        kas attiecas uz atsevišķiem ERTMS projektiem vai projektu kopumu, līniju, līniju grupu vai
        tīklu, pievieno dokumentu, kas ietver:
        a)     publiskā iepirkuma specifikāciju projektu vai paredzēto tehnisko risinājumu
               aprakstu;
        b)     dokumentārus pierādījumus par nosacījumiem, kas vajadzīgi apakšsistēmu
               tehniskajai un ekspluatācijas savietojamībai ar ritekļiem, kurus paredzēts ekspluatēt
               attiecīgajā tīklā;
        c)     dokumentārus pierādījumus par paredzēto tehnisko risinājumu atbilstību attiecīgajām
               SITS;
        d)     citus attiecīgus dokumentus, piemēram, valsts drošības iestādes atzinumus,
               verifikācijas deklarācijas vai atbilstības sertifikātus.
        Minēto pieteikumu un informāciju attiecībā uz visiem pieteikumiem, attiecīgo procedūru
        posmiem un to iznākumu un – attiecīgā gadījumā – par Apelācijas padomes lūgumiem un
        lēmumiem iesniedz, izmantojot vienas pieturas aģentūru, kas minēta Regulas (ES) .../... +
        12. pantā.
+
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0014 (COD) iekļautās regulas numuru.
10579/15                                                                  ILV/ica                  65
                                                 PGI 1B                                         LV
 ---pagebreak---         Valsts drošības iestādes atzinumu par apstiprinājuma pieprasījumu var izsniegt vai nu
        pieteikuma iesniedzējam pirms pieprasījuma iesniegšanas, vai Aģentūrai pēc šādas
        iesniegšanas.
4.      Vienā mēnesī pēc pieteikuma iesniedzēja pieprasījuma saņemšanas Aģentūra informē
        pieteikuma iesniedzēju, ka dokumentācija ir pilnīga, vai lūdz atbilstīgu papildinošu
        informāciju, nosakot samērīgu termiņu tās iesniegšanai.
        Aģentūra sniedz pozitīvu lēmumu vai informē pieteikuma iesniedzēju par iespējamiem
        trūkumiem iepriekš noteiktā, samērīgā laikposmā un jebkurā gadījumā divos mēnešos pēc
        visas attiecīgās informācijas saņemšanas. Aģentūra savu atzinumu balsta uz pieteikuma
        iesniedzēja iesniegto dokumentāciju un uz iespējamiem valsts drošības iestāžu atzinumiem.
        Ja pieteikuma iesniedzējs piekrīt Aģentūras konstatētajiem trūkumiem, pieteikuma
        iesniedzējs labo projekta konstrukciju un iesniedz jaunu pieprasījumu Aģentūras
        apstiprināšanai.
        Ja pieteikuma iesniedzējs nepiekrīt Aģentūras konstatētajiem trūkumiem, piemēro
        5. punktā minēto procedūru.
        To izņēmumu gadījumā, kas minēti 7. panta 1. punkta a) apakšpunktā, pieteikuma
        iesniedzējs nepieprasa jaunu izvērtējumu.
10579/15                                                               ILV/ica                 66
                                              PGI 1B                                          LV
 ---pagebreak--- 5.      Ja Aģentūras lēmums nav pozitīvs, Aģentūra to atbilstīgi pamato. Pieteikuma iesniedzējs
        vienā mēnesī pēc šāda lēmuma saņemšanas var iesniegt pamatotu pieprasījumu Aģentūrai
        to pārskatīt. Aģentūra divos mēnešos no pieprasījuma saņemšanas dienas savu lēmumu
        apstiprina vai atceļ. Ja Aģentūra apstiprina savu sākotnējo lēmumu, pieteikuma
        iesniedzējam ir tiesības to pārsūdzēt Apelācijas padomē, kas izveidota saskaņā ar Regulas
        (ES) …/… + 55. pantu.
6.      Ja pēc pozitīva lēmuma publiskā iepirkuma specifikāciju projekts vai paredzēto tehnisko
        risinājumu apraksts ir izmainīts, pieteikuma iesniedzējs nekavējoties informē Aģentūru un
        valsts drošības iestādi, izmantojot Regulas (ES) .../...+ 12. pantā minēto vienas pieturas
        aģentūru. Tādā gadījumā piemēro minētās regulas 30. panta 2. punktu.
                                                20. pants
                                  Mobilo apakšsistēmu laišana tirgū
1.      Mobilās apakšsistēmas pieteikuma iesniedzējs laiž tirgū tikai tad, ja tās ir projektētas,
        būvētas un uzstādītas tā, lai atbilstu pamatprasībām.
2.      Jo īpaši pieteikuma iesniedzējs nodrošina, ka ir izsniegta attiecīga verifikācijas deklarācija.
+
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0014 (COD) iekļautās regulas numuru.
10579/15                                                                   ILV/ica                   67
                                                 PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak---                                                21. pants
                                       Atļauja laist tirgū ritekli
1.      Pieteikuma iesniedzējs ritekli laiž tirgū tikai pēc tam, kad ir saņemta atļauja ritekļa laišanai
        tirgū, ko izsniegusi Aģentūra saskaņā ar 5.līdz 7. punktu vai ko izsniegusi valsts drošības
        iestāde saskaņā ar 8. punktu.
2.      Pieteikumā atļaujas saņemšanai ritekļa laišanai tirgū pieteikuma iesniedzējs norāda ritekļa
        izmantošanas telpu. Pieteikuma iesniedzējs iekļauj pierādījumus par to, ka ir pārbaudīta
        ritekļa un izmantošanas telpas tīkla tehniskā savietojamība.
3.      Pieteikumu atļaujas saņemšanai ritekļa laišanai tirgū iesniedz kopā ar ritekļa vai ritekļa tipa
        dokumentāciju, kurā ietverts dokumentārs pierādījums par:
        a)     ritekli veidojošo mobilo apakšsistēmu laišanu tirgū saskaņā ar 20. pantu,
               pamatojoties uz "EK" verifikācijas deklarāciju;
        b)     to apakšsistēmu tehnisko savietojamību riteklī, kas minētas a) apakšpunktā,
               pamatojoties uz attiecīgajām SITS un – attiecīgā gadījumā – valsts noteikumiem;
        c)     to apakšsistēmu drošu integrāciju riteklī, kas minētas a) apakšpunktā, pamatojoties
               uz attiecīgajām SITS un – attiecīgā gadījumā – valsts noteikumiem un kopīgajām
               drošības metodēm, kas minētas Direktīvas (ES) .../... + 6. pantā;
+
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10579/15                                                                   ILV/ica                    68
                                                PGI 1B                                              LV
 ---pagebreak---         d)    ritekļa un tā izmantošanas telpas tīkla tehnisko savietojamību, kas minēta 2. punktā
              un noteikta, pamatojoties uz attiecīgajām SITS un – attiecīgā gadījumā – valsts
              noteikumiem, infrastruktūras reģistriem un riska izvērtēšanas CSM, kas minētas
              Direktīvas (ES) .../... + 6. pantā.
        Minēto pieteikumu un informāciju attiecībā uz visiem pieteikumiem, attiecīgo procedūru
        posmiem un to iznākumu un – attiecīgā gadījumā – par Apelācijas padomes lūgumiem un
        lēmumiem iesniedz, izmantojot vienas pieturas aģentūru, kas minēta Regulas (ES) .../... ++
        12. pantā.
        Visos gadījumos, kad nepieciešamas pārbaudes, lai iegūtu dokumentārus pierādījumus par
        tehnisko savietojamību, kas minēti pirmās daļas b) un d) apakšpunktā, iesaistītās valsts
        drošības iestādes pieteikuma iesniedzējam var izsniegt pagaidu atļaujas izmantot ritekli
        praktiskām pārbaudēm tīklā. Infrastruktūras pārvaldītājs, apspriežoties ar pieteikuma
        iesniedzēju, pieliek visus pūliņus, lai nodrošinātu, ka jebkādas pārbaudes var notikt trīs
        mēnešos pēc pieteikuma iesniedzēja pieprasījuma saņemšanas. Attiecīgā gadījumā valsts
        drošības iestāde veic pasākumus, lai šīs pārbaudes notiktu.
+
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
++
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0014 (COD) iekļautās regulas numuru.
10579/15                                                                 ILV/ica                   69
                                                  PGI 1B                                         LV
 ---pagebreak--- 4.      Aģentūra vai – 8. punkta gadījumā – valsts drošības iestāde izsniedz atļaujas ritekļu
        laišanai tirgū vai informē pieteikuma iesniedzēju par negatīvu lēmumu iepriekš noteiktā,
        samērīgā laika posmā un jebkurā gadījumā četros mēnešos pēc tam, kad no pieteikuma
        iesniedzēja ir saņemta visa attiecīgā informācija. Aģentūra vai – 8. punkta gadījumā –
        valsts drošības iestāde piemēro atļaujas piešķiršanas procedūras praktisko kārtību, ko
        nosaka ar īstenošanas aktu, kā minēts 9. punktā. Ar minētajām atļaujām ritekļus ir atļauts
        laist Savienības tirgū.
5.      Aģentūra izsniedz atļaujas ritekļu laišanai tirgū attiecībā uz ritekļiem ar izmantošanas telpu
        vienā vai vairākās dalībvalstīs. Lai izsniegtu šādas atļaujas, Aģentūra:
        a)     izvērtē elementus dokumentācijā, kuri izklāstīti 3. punkta pirmās daļas b), c) un
               d) apakšpunktā, lai pārbaudītu dokumentācijas pilnīgumu, atbilstību un konsekvenci
               saistībā ar attiecīgajām SITS; un
        b)     pieteikuma iesniedzēja sniegto dokumentāciju nosūta par paredzēto izmantošanas
               telpu atbildīgajām valsts drošības iestādēm dokumentācijas izvērtēšanai, lai
               pārbaudītu tās pilnīgumu, atbilstību un konsekvenci saistībā ar 3. punkta pirmās daļas
               d) apakšpunktu un elementiem, kuri izklāstīti 3. punkta pirmās daļas a), b) un
               c) apakšpunktā, saistībā ar attiecīgajiem valsts noteikumiem.
10579/15                                                                   ILV/ica                  70
                                                 PGI 1B                                          LV
 ---pagebreak---         Kā daļu no izvērtēšanām, ievērojot a) un b) apakšpunktu, un pamatotu šaubu gadījumā
        Aģentūra vai valsts drošības iestādes var pieprasīt veikt pārbaudes tīklā. Lai atvieglotu
        minētās pārbaudes, iesaistītās valsts drošības iestādes pieteikuma iesniedzējam var izsniegt
        pagaidu atļaujas izmantot ritekli pārbaudēm tīklā. Infrastruktūras pārvaldītājs pieliek visus
        pūliņus, lai nodrošinātu, ka jebkuras šādas pārbaudes var notikt trīs mēnešos pēc Aģentūras
        vai valsts drošības iestāžu pieprasījuma saņemšanas.
6.      Vienā mēnesī pēc pieteikuma iesniedzēja pieprasījuma saņemšanas Aģentūra informē
        pieteikuma iesniedzēju, ka dokumentācija ir pilnīga vai lūdz atbilstīgu papildinošu
        informāciju, nosakot samērīgu termiņu tās iesniegšanai. Saistībā ar dokumentācijas
        pilnīgumu, atbilstību un konsekvenci Aģentūra var arī izvērtēt elementus, kuri izklāstīti
        3. punkta d) apakšpunktā.
        Pirms lēmuma pieņemšanas par atļaujas izsniegšanu ritekļa laišanai tirgū Aģentūra pilnībā
        ņem vērā izvērtējumus saskaņā ar 5. punktu. Aģentūra izsniedz atļauju ritekļa laišanai tirgū
        vai informē pieteikuma iesniedzēju par negatīvu lēmumu iepriekš noteiktā, samērīgā laika
        posmā un jebkurā gadījumā četros mēnešos pēc visas attiecīgās informācijas saņemšanas.
        Ja netiek piemērota viena vai vairākas SITS vai to daļas, kā minēts 7. pantā, Aģentūra
        attiecībā uz ritekli izsniedz atļauju tikai pēc minētā pantā izklāstītās procedūras
        piemērošanas.
        Aģentūra ir pilnībā atbildīga par atļaujām, ko tā izsniedz.
10579/15                                                                   ILV/ica                  71
                                                 PGI 1B                                          LV
 ---pagebreak--- 7.      Ja Aģentūra nepiekrīt negatīvajam izvērtējumam, ko veikusi viena vai vairākas valsts
        drošības iestādes, ievērojot 5. punkta b) apakšpunktu, tā informē attiecīgo iestādi vai
        iestādes, norādot iebildumu iemeslus. Aģentūra un valsts drošības iestāde vai iestādes
        sadarbojas, lai panāktu savstarpēji pieņemamu izvērtējumu. Ja nepieciešams, saskaņā ar
        Aģentūras un valsts drošības iestādes vai iestāžu lēmumu šajā procesā tiek iesaistīts
        pieteikuma iesniedzējs. Ja vienā mēnesī, kopš Aģentūra informējusi valsts drošības iestādi
        vai iestādes par saviem iebildumiem, netiek panākta vienošanās par savstarpēji pieņemamu
        izvērtējumu, Aģentūra pieņem savu galīgo lēmumu, ja vien valsts drošības iestāde vai
        iestādes nav iesniegušas lietu strīda izšķiršanai Apelācijas padomē, kura izveidota saskaņā
        ar Regulas (ES) .../... + 55. pantu. Apelācijas padome lēmumu par to, vai apstiprināt
        Aģentūras lēmuma projektu, pieņem vienā mēnesī kopš pieprasījuma saņemšanas no valsts
        drošības iestādes vai iestādēm.
        Ja Apelācijas padome piekrīt Aģentūrai, Aģentūra pieņem lēmumu nekavējoties.
        Ja Apelācijas padome piekrīt valsts drošības iestādes negatīvajam izvērtējumam, Aģentūra
        izsniedz atļauju ar izmantošanas telpu, izņemot tās tīkla daļas, par kurām saņemts negatīvs
        izvērtējums.
+
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0014 (COD) iekļautās regulas numuru.
10579/15                                                                 ILV/ica                  72
                                                 PGI 1B                                         LV
 ---pagebreak---         Ja Aģentūra nepiekrīt pozitīvajam izvērtējumam, ko veikusi viena vai vairākas valsts
        drošības iestādes, ievērojot 5. punkta b) apakšpunktu, tā informē attiecīgo iestādi vai
        iestādes, norādot iebildumu iemeslus. Aģentūra un valsts drošības iestāde vai iestādes
        sadarbojas, lai panāktu savstarpēji pieņemamu izvērtējumu. Ja nepieciešams, saskaņā ar
        Aģentūras un valsts drošības iestādes vai iestāžu lēmumu šajā procesā tiek iesaistīts
        pieteikuma iesniedzējs. Ja vienā mēnesī, kopš Aģentūra informējusi valsts drošības iestādi
        vai iestādes par saviem iebildumiem, nenotiek vienošanās par savstarpēji pieņemamu
        izvērtējumu, Aģentūra pieņem savu galīgo lēmumu.
8.      Ja izmantošanas telpa aptver tīklu vai tīklus tikai vienā dalībvalstī, attiecīgās dalībvalsts
        valsts drošības iestāde uz savu atbildību un ja to lūdz pieteikuma iesniedzējs, izsniedz
        atļauju ritekļa laišanai tirgū. Lai izsniegtu šādas atļaujas, valsts drošības iestāde izvērtē
        dokumentāciju saistībā ar elementiem, kuri izklāstīti 3. punktā, un saskaņā ar procedūrām,
        kas izveidotas ar īstenošanas aktu, ievērojot 9. punktu. Vienā mēnesī pēc pieteikuma
        iesniedzēja pieprasījuma saņemšanas valsts drošības iestāde informē pieteikuma
        iesniedzēju, ka dokumentācija ir pilnīga, vai lūdz attiecīgu papildinošu informāciju.
        Ritekļiem, kas brauc uz kaimiņu dalībvalstu stacijām, kurām ir līdzīgi tīkla parametri,
        atļauja ir derīga arī bez paplašinātas izmantošanas telpas, ja šīs stacijas atrodas robežas
        tuvumā un ja šis jautājums ir apspriests ar kompetentajām valsts drošības iestādēm. Šāda
        apspriešanās var notikt par katru gadījumu atsevišķi vai tikt izklāstīta pārrobežu nolīgumā
        starp valsts drošības iestādēm.
10579/15                                                                    ILV/ica                   73
                                                  PGI 1B                                             LV
 ---pagebreak---         Ja izmantošanas telpa aptver tikai vienas dalībvalsts teritoriju un ja nav piemērota viena vai
        vairākas SITS vai to daļas, kā minēts 7. pantā, valsts drošības iestāde attiecībā uz ritekli
        izsniedz atļauju tikai pēc minētajā pantā izklāstītās procedūras piemērošanas.
        Valsts drošības iestāde ir pilnībā atbildīga par atļaujām, ko tā izsniedz.
9.      Komisija līdz ... *, izmantojot īstenošanas aktus, pieņem praktisko kārtību, norādot:
        a)    kā pieteikuma iesniedzējs īsteno šajā pantā izklāstītās prasības atļaujas piešķiršanai
              ritekļa laišanai tirgū un ritekļa tipa atļaujas piešķiršanai, un uzskaitot nepieciešamos
              dokumentus;
        b)    atļauju piešķiršanas procesa detaļas, piemēram, procesa posmus un katram procesa
              posmam saturu un termiņus;
        c)    kā Aģentūra un valsts drošības iestāde ievēros šajā pantā izklāstītās prasības dažādos
              pieteikuma iesniegšanas un atļauju piešķiršanas posmos, tostarp pieteikuma
              iesniedzēja dokumentācijas izvērtēšanā.
        Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 51. panta 3. punktā minēto pārbaudes
        procedūru. Tajos ņem vērā pieredzi, kas gūta, gatavojot sadarbības nolīgumus, kas minēti
        šā panta 14. punktā.
*
      OV: lūgums ievietot datumu: divi gadi pēc šīs direktīvas spēkā stāšanās dienas.
10579/15                                                                    ILV/ica                  74
                                                  PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak--- 10.     Atļaujās ritekļu laišanai tirgū norāda:
        a)     izmantošanas telpu(-as);
        b)     parametru vērtības, kas izklāstītas SITS un – attiecīgā gadījumā – valsts noteikumos,
               ritekļa un izmantošanas telpas tehniskās savietojamības pārbaudēm;
        c)     ritekļa atbilstību attiecīgajām SITS un valsts noteikumu kopumiem, saistībā ar
               b) apakšpunktā minētajiem parametriem;
        d)     ritekļa izmantošanas nosacījumus un citus ierobežojumus.
11.     Jebkurš lēmums, ar kuru tiek atteikta ritekļa laišana tirgū vai tiek izslēgta daļa no tīkla
        saskaņā ar 7. punktā minēto negatīvo vērtējumu, tiek pienācīgi pamatots Pieteikuma
        iesniedzējs vienā mēnesī pēc negatīva lēmuma saņemšanas var Aģentūrai vai – attiecīgā
        gadījumā – valsts drošības iestādei pieprasīt lēmumu pārskatīt. Aģentūrai vai valsts
        drošības iestādei ir doti divi mēneši kopš pieprasījuma saņemšanas, lai savu lēmumu
        apstiprinātu vai atceltu.
        Ja tiek apstiprināts Aģentūras nelabvēlīgais lēmums, pieteikuma iesniedzējs to var
        pārsūdzēt Apelācijas padomē, kas izveidota saskaņā ar Regulas (ES) .../... + 55. pantu.
+
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0014 (COD) iekļautās regulas numuru.
10579/15                                                                  ILV/ica                    75
                                                 PGI 1B                                             LV
 ---pagebreak---         Ja tiek apstiprināts valsts drošības iestādes negatīvais lēmums, pieteikuma iesniedzējs var
        to pārsūdzēt pārsūdzības struktūrā saskaņā ar valsts tiesību aktiem. Šīs pārsūdzības
        procedūras nolūkā dalībvalstis var izraudzīties regulatīvo struktūru, kas minēta
        Direktīvas 2012/34/ES 55. pantā. Minētajā gadījumā piemēro Direktīvas (ES)
        …/… +.18. panta 3. punktu.
12.     Atjaunojot vai modernizējot esošus ritekļus, attiecībā uz kuriem jau ir izsniegta atļauja
        ritekļa laišanai tirgū, ir vajadzīga jauna atļauja ritekļa laišanai tirgū, ja
        a)     ir veiktas izmaiņas 10. punkta b) apakšpunktā minētajās parametru vērtībās, kuras
               neatbilst SITS noteiktajiem pieņemamajiem rādītājiem;
        b)     paredzētie darbi var nelabvēlīgi ietekmēt attiecīgā ritekļa vispārējo drošības līmeni
               vai
        c)     tas prasīts attiecīgajās SITS.
13.     Ja pieteikuma iesniedzējs vēlas paplašināt izmantošanas telpu riteklim, attiecībā uz kuru
        jau ir izsniegta atļauja, tas papildina dokumentāciju ar attiecīgajiem dokumentiem, kas
        minēti 3. punktā saistībā ar papildu izmantošanas telpu. Pieteikuma iesniedzējs
        dokumentāciju iesniedz Aģentūrai, kura atbilstīgi 4. līdz 7. punktā paredzētajām
        procedūrām izsniedz atjauninātu atļauju, aptverot paplašināto izmantošanas telpu.
+
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10579/15                                                                     ILV/ica                 76
                                                 PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak---         Ja pieteikuma iesniedzējs ir saņēmis atļauju ritekļa laišanai tirgū saskaņā ar 8. punktu un
        vēlas paplašināt izmantošanas telpu attiecīgajā dalībvalstī, tas papildina dokumentāciju ar
        attiecīgajiem dokumentiem, kas minēti 3. punktā saistībā ar papildu izmantošanas telpu.
        Tas dokumentāciju iesniedz valsts drošības iestādei, kura atbilstīgi 8. punktā paredzētajām
        procedūrām izsniedz atjauninātu atļauju, aptverot paplašināto izmantošanas telpu.
14.     Aģentūra, piemērojot šā panta 5. un 6. punktu, noslēdz sadarbības nolīgumus ar valsts
        drošības iestādēm saskaņā ar Regulas (ES) .../... + 76. pantu. Minētie nolīgumi var būt īpaši
        nolīgumi vai pamatnolīgumi un var iesaistīt vienu vai vairākas valsts drošības iestādes. Tie
        ietver sīku aprakstu par uzdevumiem un sasniedzamo rezultātu nosacījumiem, termiņus to
        sasniegšanai un to, kā sadala nodevas, kas jāmaksā pieteikuma iesniedzējam. Tie var
        ietvert arī īpašus sadarbības pasākumus gadījumos, ja saistībā ar tīkliem ir nepieciešama
        īpaša zinātība ģeogrāfisku vai vēsturisku iemeslu dēļ, lai pieteikuma iesniedzējam
        mazinātu administratīvo slogu un izmaksas. Ja minētie tīkli ir izolēti no pārējās Savienības
        dzelzceļa sistēmas, šāda īpaša sadarbības kārtība var ietvert iespēju līgumu slēgšanas
        uzdevumus uzticēt attiecīgajām valstu drošības iestādēm, ja tas ir vajadzīgs, lai
        nodrošinātu, ka atļauju izsniegšanas vajadzībām resursi tiek paredzēti efektīvi un samērīgi.
        Minētie nolīgumi tiek noslēgti, pirms Aģentūra uzņemas atļauju izsniegšanas uzdevumus
        saskaņā ar šīs direktīvas 54. panta 4. punktu.
+
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0014 (COD) iekļautās regulas numuru.
10579/15                                                                  ILV/ica                   77
                                                PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak--- 15.     Tajās dalībvalstīs, kuru dzelzceļa tīklu sliežu ceļa platums atšķiras no Savienības galvenā
        dzelzceļa tīkla sliežu ceļa platuma un kurās ir vienādas tehniskās un ekspluatācijas prasības
        ar kaimiņos esošām trešām valstīm, papildus 14. punktā minētajiem sadarbības
        nolīgumiem visas minēto dalībvalstu attiecīgās valsts drošības iestādes ar Aģentūru
        noslēdz daudzpusēju nolīgumu, lai noteiktu nosacījumus, ar kādiem vienā no šīm
        dalībvalstīm izsniegtā ritekļa atļauja ir derīga arī pārējām attiecīgajām dalībvalstīm.
16.     Šis pants neattiecas uz kravas vagoniem vai pasažieru vagoniem, kas pieder kopīgi ar
        tādām trešām valstīm izmantotam vagonu kopumam, kurās sliežu ceļa platums atšķiras no
        Savienības galvenā dzelzceļa tīkla platuma, un attiecībā uz kuriem izsniegta atļauja
        saskaņā ar kādu citu ritekļu atļauju piešķiršanas procedūru. Noteikumus, kas reglamentē
        atļauju piešķiršanas procedūru šādiem ritekļiem, publicē, un tos paziņo Komisijai. Minēto
        ritekļu atbilstību šīs direktīvas pamatprasībām nodrošina iesaistītais dzelzceļa pārvadājumu
        uzņēmums, izmantojot savu drošības pārvaldības sistēmu. Komisija, pamatojoties uz
        Aģentūras ziņojumu, var sniegt atzinumu par to, vai šādi noteikumi atbilst šīs direktīvas
        mērķiem. Ja šādi noteikumi nav atbilstīgi, attiecīgās dalībvalstis un Komisija var
        sadarboties, lai noteiktu atbilstīgas darbības, kas jāveic, vajadzības gadījumā iesaistot
        attiecīgas starptautiskas struktūras.
10579/15                                                                   ILV/ica                 78
                                                 PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak--- 17.     Dalībvalsts var pieņemt lēmumu šo pantu nepiemērot no trešām valstīm ienākošām
        lokomotīvēm vai pašgājējiem vilcieniem, ja ir paredzēts, ka tie brauks līdz tādai stacijai,
        kas atrodas tuvu pie robežas tās teritorijā un kas ir paredzēta pārrobežu operācijām. Šādu
        ritekļu atbilstību šīs direktīvas pamatprasībām nodrošina iesaistītais dzelzceļa pārvadājumu
        uzņēmums, izmantojot savu drošības pārvaldības sistēmu un attiecīgā gadījumā – saskaņā
        ar Direktīvas (ES) .../... + 10. panta 9. punktu.
                                                 22. pants
                             To ritekļu reģistrācija, kurus atļauts laist tirgū
1.      Pirms ritekli izmanto pirmo reizi un pēc tam, kad saskaņā ar 21. pantu ir piešķirta atļauja to
        laist tirgū, to pēc turētāja pieprasījuma reģistrē ritekļu reģistrā, kā minēts 47. pantā.
2.      Ja ritekļa izmantošanas telpa aptver tikai vienas dalībvalsts teritoriju, to reģistrē attiecīgajā
        dalībvalstī.
3.      Ja ritekļa izmantošanas telpa aptver vairāk nekā vienas dalībvalsts teritoriju, to reģistrē
        vienā no attiecīgajām dalībvalstīm.
+
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10579/15                                                                      ILV/ica                  79
                                                   PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak---                                                 23. pants
                            Pārbaudes pirms atļauto ritekļu izmantošanas
1.      Pirms dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums izmanto ritekli tajā izmantošanas telpā, kas
        norādīta atļaujā tā laišanai tirgū, tas pārbauda:
        a)    vai riteklim ir atļauja laišanai tirgū saskaņā ar 21. pantu un vai tas ir pienācīgi
              reģistrēts;
        b)    vai riteklis ir savietojams ar maršrutu, pamatojoties uz infrastruktūras reģistru,
              attiecīgajām SITS vai jebkuru citu attiecīgu informāciju, ko bez maksas samērīgā
              laikposmā sniedz infrastruktūras pārvaldītājs gadījumos, kad šāda reģistra nav vai tas
              ir nepilnīgs; un
        c)    vai riteklis ir pienācīgi integrēts vilciena sastāvā, kurā to paredzēts ekspluatēt, ņemot
              vērā drošības pārvaldības sistēmu, kā izklāstīts Direktīvas (ES) .../... + 9. pantā un
              SITS par satiksmes nodrošināšanu un vadību.
2.      Piemērojot 1. punktu, dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums var veikt pārbaudes sadarbībā ar
        infrastruktūras pārvaldītāju.
        Infrastruktūras pārvaldītājs, apspriežoties ar pieteikuma iesniedzēju, pieliek visus pūliņus,
        lai nodrošinātu, ka jebkādas pārbaudes var notikt trīs mēnešos pēc pieteikuma iesniedzēja
        pieprasījuma saņemšanas.
+
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10579/15                                                                    ILV/ica                  80
                                                  PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak---                                                  24. pants
                                     Atļauja attiecībā uz ritekļa tipu
1.      Aģentūra vai valsts drošības iestāde var attiecīgajā gadījumā saskaņā procedūru, kas
        izklāstīta 21. pantā, izsniegt atļaujas attiecībā uz ritekļa tipu. Pieteikumu atļaujai attiecībā
        uz ritekļu tipu un informāciju attiecībā uz visiem pieteikumiem, attiecīgo procedūru
        posmiem un to iznākumu un – attiecīgā gadījumā – par Apelācijas padomes lūgumiem un
        lēmumiem iesniedz, izmantojot vienas pieturas aģentūru, kas minēta Regulas (ES) .../... +
        12. pantā.
2.      Ja Aģentūra vai valsts drošības iestāde izsniedz atļauju ritekļa laišanai tirgū, tā vienlaicīgi
        ar pieteikuma iesniedzēja pieprasījumu izsniedz atļauju attiecībā uz ritekļa tipu, kas ir
        saistīta ar to pašu ritekļa izmantošanas telpu.
3.      Ja tiek veiktas izmaiņas jebkādos attiecīgajos SITS noteikumos vai valsts noteikumos,
        pamatojoties uz kuriem izdota atļauja attiecībā uz ritekļa tipu, SITS vai valsts noteikumi
        nosaka, vai jau piešķirtā atļauja attiecībā uz ritekļa tipu joprojām ir derīga vai tā ir
        jāatjaunina. Ja minētā atļauja jāatjaunina, Aģentūras vai valsts drošības iestādes veiktās
        pārbaudes var attiekties tikai uz mainītajiem noteikumiem.
4.      Komisija, izmantojot īstenošanas aktus, izstrādā tipa atbilstības deklarācijas paraugu.
        Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 51. panta 3. punktā minēto pārbaudes
        procedūru.
+
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0014 (COD) iekļautās regulas numuru.
10579/15                                                                     ILV/ica                    81
                                                  PGI 1B                                             LV
 ---pagebreak--- 5.      Tipa atbilstības deklarāciju izstrādā saskaņā ar:
        a)    attiecīgo SITS verifikācijas procedūrām; vai
        b)    ja SITS nepiemēro, – saskaņā ar atbilstības izvērtēšanas procedūrām, kuras noteiktas
              Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmuma 1 768/2008/EK B+D, B+F un H1 moduļos.
6.      Vajadzības gadījumā Komisija var pieņemt īstenošanas aktus, ar kuriem izveido ad hoc
        moduļus atbilstības izvērtēšanai. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 51. panta
        3. punktā minēto pārbaudes procedūru.
7.      Atļaujas attiecībā uz ritekļa tipu reģistrē 48. pantā minētajā atļauto ritekļu tipu Eiropas
        reģistrā.
                                                 25. pants
                              Ritekļu atbilstība atļautajam ritekļa tipam
1.      Riteklis vai ritekļu sērija, kas atbilst atļautajam ritekļa tipam, bez papildu pārbaudēm
        saņem atļauju attiecībā uz ritekli saskaņā ar 21. pantu, pamatojoties uz pieteikuma
        iesniedzēja iesniegto minētā ritekļa tipa atbilstības deklarāciju.
2.      Ritekļa tipa atļaujas atjaunošana, kā minēts 24. panta 3. punktā, neskar tās atļaujas ritekļu
        laišanai tirgū, kuras jau ir izsniegtas, pamatojoties uz iepriekš piešķirtajām atļaujām laist
        tirgū konkrēto ritekļa tipu.
1
      Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums Nr. 768/2008/EK (2008. gada 9. jūlijs) par
      produktu tirdzniecības vienotu sistēmu un ar ko atceļ Padomes Lēmumu 93/465/EEK
      (OV L 218, 13.8.2008., 82. lpp.).
10579/15                                                                    ILV/ica                   82
                                                  PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak---                                                  26. pants
                          Ritekļu vai ritekļu tipu neatbilstība pamatprasībām
1.      Ja dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums ekspluatācijas laikā konstatē, ka tā izmantotais
        riteklis neatbilst kādai no piemērojamām pamatprasībām, tas veic vajadzīgos korektīvos
        pasākumus, lai nodrošinātu ritekļa atbilstību. Turklāt tas var informēt Aģentūru un
        jebkuras attiecīgās valsts drošības iestādes par veiktajiem pasākumiem. Ja dzelzceļa
        pārvadājumu uzņēmumam ir pierādījumi, ka neatbilstība pastāvēja jau tad, kad tika izdota
        atļauja ritekļu laišanai tirgū, tas informē Aģentūru un jebkuru citu attiecīgu valsts drošības
        iestādi.
2.      Ja valsts drošības iestādei, piemēram, Direktīvas (ES) .../... + 17. pantā paredzētās
        pārraudzības procesā, kļūst zināms, ka riteklis vai ritekļu tips, kura laišanai tirgū atļauju ir
        devusi vai nu Aģentūra saskaņā ar 21. panta 5. punktu vai saskaņā ar 24. pantu, vai arī
        valsts drošības iestāde saskaņā ar 21. panta 8. punktu vai saskaņā ar 24. pantu, un kuru
        izmanto paredzētajiem mērķiem, neatbilst kādai no piemērojamām pamatprasībām, valsts
        drošības iestāde informē dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu, kurš izmanto ritekli vai ritekļu
        tipu, un lūdz tam veikt vajadzīgos korektīvos pasākumus, lai nodrošinātu ritekļa(-u)
        atbilstību. Valsts drošības iestāde informē Aģentūru un jebkuras citas attiecīgas valsts
        drošības iestādes, tostarp tās iestādes, kuru teritorijā tiek izskatīts pieteikums atļaujai par
        tāda paša tipa ritekļa laišanu tirgū.
+
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10579/15                                                                    ILV/ica                     83
                                                  PGI 1B                                             LV
 ---pagebreak--- 3.      Ja šā panta 1. un 2. punktā izklāstītajos gadījumos dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma
        veiktie korektīvie pasākumi nenodrošina atbilstību piemērojamām pamatprasībām un šāda
        neatbilstība rada nopietnu drošības risku, attiecīgā valsts drošības iestāde saskaņā ar
        Direktīvas (ES) …/… + 17. panta 6. punktu var piemērot pagaidu drošības pasākumus
        atbilstīgi saviem uzraudzības uzdevumiem. Valsts drošības iestāde vai Aģentūra vienlaikus
        var piemērot pagaidu drošības pasākumus, apturot ritekļa tipa atļauju, un uz tiem attiecas
        iespēja veikt pārskatīšanu tiesā vai šķīrējtiesas procedūra, kas izklāstīta 21. panta 7. punktā.
4.      Gadījumos, kas minēti 3. punktā, Aģentūra vai valsts drošības iestāde, kas izsniegusi
        atļauju, pēc tam, kad ir pārskatīta jebkādu nopietnā drošības riska novēršanai veikto
        pasākumu efektivitāte, var pieņemt lēmumu atsaukt vai grozīt atļauju, ja ir pierādīts, ka
        atļaujas izsniegšanas laikā nebija ievērota kāda pamatprasība. Minētajā nolūkā tās paziņo
        par savu lēmumu laišanas tirgū atļaujas vai ritekļa tipa atļaujas turētājam, norādot minētā
        lēmuma pamatojumu. Turētājs vienā mēnesī pēc Aģentūras vai valsts drošības iestādes
        lēmuma saņemšanas var tām lūgt lēmumu pārskatīt. Minētajā gadījumā lēmumu par
        atsaukšanu uz laiku aptur. Aģentūrai vai valsts drošības iestādei ir viens mēnesis pēc
        lūguma saņemšanas dienas, lai savu lēmumu apstiprinātu vai atceltu.
+
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10579/15                                                                  ILV/ica                    84
                                                PGI 1B                                             LV
 ---pagebreak---         Attiecīgā gadījumā, ja Aģentūra un valsts drošības iestādes nepanāk vienošanos par
        vajadzību ierobežot vai atsaukt atļauju, izmanto šķīrējtiesas procedūru, kas paredzēta
        21. panta 7. punktā. Ja šādas procedūras rezultātā ritekļa atļauja nav ne jāierobežo, ne
        jāatsauc, aptur šā panta 3. punktā minētos pagaidu drošības pasākumus.
5.      Ja Aģentūras lēmums tiek apstiprināts, ritekļa atļaujas turētājs Regulas (ES) ..../... +
        59. pantā minētajā termiņā var to pārsūdzēt Apelācijas padomē, kas izraudzīta saskaņā ar
        minētās regulas 55. pantu. Ja valsts drošības iestādes lēmums tiek apstiprināts, ritekļa
        atļaujas turētājs divos mēnešos pēc minētā lēmuma paziņošanas var to pārsūdzēt
        pārskatīšanai valsts tiesu iestādē saskaņā ar Direktīvas (ES) .../... ++ 18. panta 3. punktu.
        Pārsūdzēšanas procedūras nolūkā dalībvalstis var izraudzīt regulatīvo iestādi, kas noteikta
        Direktīvas 2012/34/EK 56. pantā.
6.      Ja Aģentūra nolemj atsaukt vai grozīt atļauju laist tirgū, kuru tā ir piešķīrusi, tā tieši
        informē visas valsts drošības iestādes, norādot sava lēmuma pamatojumu.
        Ja valsts drošības iestāde nolemj atsaukt vai grozīt atļauju laist tirgū, kuru tā ir piešķīrusi,
        tā nekavējoties par to informē Aģentūru un norāda sava lēmuma pamatojumu. Tad
        Aģentūra informē pārējās valsts drošības iestādes.
+
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0014 (COD) iekļautās regulas numuru.
++
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10579/15                                                                   ILV/ica                      85
                                                PGI 1B                                              LV
 ---pagebreak--- 7.      Aģentūras vai valsts drošības iestādes lēmumu atsaukt atļauju iekļauj attiecīgajā ritekļu
        reģistrā saskaņā ar 22. pantu vai ritekļu tipa atļaujas gadījumā – atļauto ritekļu tipu Eiropas
        reģistrā saskaņā ar 24. panta 7. punktu. Aģentūra un valsts drošības iestādes nodrošina, lai
        tiktu pienācīgi informēti dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi, kuri izmanto tāda paša tipa
        ritekļus kā riteklis vai ritekļu tips, uz ko attiecas atsaukums. Tādi dzelzceļa pārvadājumu
        uzņēmumi vispirms pārbauda, vai pastāv tāda pati neatbilstības problēma. Tādā gadījumā
        piemēro šajā pantā paredzēto procedūru.
8.      Ja ir atsaukta atļauja laist tirgū, attiecīgo ritekli vairs neizmanto un tā izmantošanas telpa
        netiek paplašināta. Ja ir atsaukta ritekļu tipa atļauja, ritekļi, kas ir būvēti saskaņā ar to,
        netiek laisti tirgū vai, ja tie jau ir laisti tirgū, tie tiek atsaukti. Var lūgt izsniegt jaunu
        atļauju, pamatojoties uz 21. pantā paredzēto procedūru atsevišķu ritekļu gadījumā vai
        pamatojoties uz 24. pantā paredzēto procedūru ritekļu tipa gadījumā.
9.      Ja šā panta 1. un 2. punktā paredzētajos gadījumos neatbilstība pamatprasībām skar tikai
        daļu no attiecīgā ritekļa izmantošanas telpas un šāda neatbilstība pastāvēja jau laikā, kad
        tika izsniegta atļauja to laist tirgū, atļauju groza, lai tajā nebūtu iekļautas attiecīgās
        izmantošanas telpas daļas.
10579/15                                                                         ILV/ica                 86
                                                     PGI 1B                                             LV
 ---pagebreak---                                           VI NODAĻA
             ATBILSTĪBAS IZVĒRTĒŠANAS STRUKTŪRAS
                                               27. pants
                                         Paziņojošās iestādes
1.      Dalībvalstis ieceļ paziņojošās iestādes, kas ir atbildīgas par to procedūru izveidi un
        veikšanu, kuras nepieciešamas, lai izvērtētu, paziņotu un uzraudzītu atbilstības izvērtēšanas
        struktūras, tostarp atbilstību 34. pantam.
2.      Dalībvalstis nodrošina, ka minētās iestādes paziņo Komisijai un pārējo dalībvalstu
        struktūrām, kas pilnvarotas veikt trešo personu atbilstības izvērtēšanas uzdevumus, kā
        paredzēts 10. panta 2. punktā un 15. panta 1. punktā. Tās arī nodrošina, ka tās paziņo
        Komisijai un pārējām dalībvalstīm izraudzītās struktūras, kas minētas 15. panta 8. punktā.
3.      Dalībvalstis var nolemt, ka 1. punktā minētā izvērtēšana un uzraudzība jāveic valsts
        akreditācijas struktūrai Regulas (EK) Nr. 765/2008 nozīmē un saskaņā ar to.
4.      Ja paziņojošā iestāde deleģē vai kā citādi uztic veikt šā panta 1. punktā minēto izvērtēšanu,
        paziņošanu vai uzraudzību kādai struktūrai, kas nav valsts pārvaldes subjekts, minētā
        struktūra ir juridiska persona un atbilst 28. pantā noteiktajām prasībām. Tā veic
        pasākumus, lai segtu saistības, kas izriet no tās darbībām.
10579/15                                                                   ILV/ica                 87
                                                PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak--- 5.      Paziņojošā iestāde uzņemas pilnu atbildību par 3. punktā minētās struktūras veiktajiem
        uzdevumiem.
                                                28. pants
                             Prasības attiecībā uz paziņojošajām iestādēm
Paziņojošā iestāde:
a)      ir izveidota tā, lai izvairītos no jebkādiem interešu konfliktiem ar atbilstības izvērtēšanas
        struktūrām;
b)      ir organizēta un darbojas tā, lai nodrošinātu savu darbību objektivitāti un taisnīgumu;
c)      ir organizēta tā, lai visus lēmumus par atbilstības izvērtēšanas struktūras paziņošanu
        pieņemtu kompetentas personas, kas nav tās pašas personas, kuras veikušas izvērtēšanu;
d)      nepiedāvā un neveic nekādas darbības, ko veic atbilstības izvērtēšanas struktūras, vai
        konsultāciju pakalpojumus komerciālā vai konkurences nolūkā;
e)      nodrošina iegūtās informācijas konfidencialitāti;
f)      nodrošina, ka tās rīcībā ir pietiekams skaits kompetentu darbinieku tās pienākumu
        pienācīgai izpildei.
10579/15                                                                  ILV/ica                     88
                                                 PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak---                                                  29. pants
                           Paziņojošo iestāžu pienākums sniegt informāciju
Dalībvalstis informē Komisiju par atbilstības izvērtēšanas struktūru izvērtēšanas, paziņošanas un
uzraudzīšanas procedūrām savās valstīs, kā arī par jebkādām izmaiņām minētajās procedūrās.
Komisija dara šo informāciju publiski pieejamu.
                                                 30. pants
                                   Atbilstības izvērtēšanas struktūras
1.      Paziņošanas mērķiem atbilstības izvērtēšanas struktūra atbilst šā panta 2. līdz 7. punktā un
        31. un 32. pantā noteiktajām prasībām.
2.      Atbilstības izvērtēšanas struktūru izveido saskaņā ar valsts tiesību aktiem, un tai ir
        tiesībspēja.
3.      Atbilstības izvērtēšanas struktūra ir spējīga veikt visus atbilstības izvērtēšanas uzdevumus,
        kuri tai noteikti attiecīgajā SITS un saistībā ar kuriem tā ir paziņota, neatkarīgi no tā, vai
        šos uzdevumus veic pati atbilstības izvērtēšanas struktūra, vai tie tiek veikti tās vārdā un
        tās atbildībā.
10579/15                                                                   ILV/ica                     89
                                                  PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak---         Atbilstības izvērtēšanas struktūrai vienmēr un visām atbilstības izvērtēšanas procedūrām
        un visiem produktu veidiem un kategorijām, saistībā ar ko tā ir paziņota, ir:
        a)     nepieciešamais personāls ar tehniskām zināšanām un pietiekamu un atbilstīgu
               pieredzi, lai veiktu atbilstības izvērtēšanas uzdevumus;
        b)     attiecīgs to procedūru apraksts, saskaņā ar kurām jāveic atbilstības izvērtēšana,
               nodrošinot pārredzamību un to, ka šīs procedūras ir iespējams piemērot. Tai ir
               izstrādāta pienācīga politika un procedūras, ar ko uzdevumi, kurus tā veic kā
               paziņotā atbilstības izvērtēšanas struktūra, ir nodalīti no citām darbībām;
        c)     pienācīgas procedūras darbību veikšanai, kurās pienācīgi ņem vērā uzņēmuma
               lielumu, nozari, kurā tas darbojas, tā struktūru, attiecīgās produkta tehnoloģijas
               sarežģītības pakāpi un to, vai ražošanas process ir masveida vai sērijveida.
        Tai ir līdzekļi, kas nepieciešami, lai pienācīgi veiktu tehniskos un administratīvos
        uzdevumus, kuri saistīti ar atbilstības izvērtēšanas darbībām, un ir piekļuve visam
        nepieciešamajam aprīkojumam vai iekārtām un telpām.
4.      Atbilstības izvērtēšanas struktūrām ir apdrošināta civiltiesiskā atbildība, ja vien atbildību
        neuzņemas valsts saskaņā ar valsts tiesību aktiem vai ja vien dalībvalsts pati nav tieši
        atbildīga par atbilstības izvērtēšanu.
10579/15                                                                    ILV/ica                   90
                                                  PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak--- 5.      Atbilstības izvērtēšanas struktūras personāls glabā dienesta noslēpumus attiecībā uz visu
        informāciju, kas iegūta, veicot pienākumus saskaņā ar attiecīgo SITS vai jebkuru valsts
        tiesību aktu noteikumu, ar kuru to īsteno, izņemot attiecībā uz tās dalībvalsts
        kompetentajām iestādēm, kurā darbības tiek veiktas. Īpašumtiesības ir aizsargātas.
6.      Atbilstības izvērtēšanas struktūras piedalās attiecīgajās standartizācijas darbībās un saskaņā
        ar attiecīgajiem Savienības tiesību aktiem izveidotās paziņoto atbilstības izvērtēšanas
        struktūru koordinācijas grupas darbībās, vai nodrošina, ka personāls, kas veic izvērtēšanu,
        ir informēts par šīm darbībām, un piemēro kā vispārējas pamatnostādnes minētās
        koordinācijas grupas administratīvos lēmumus un sagatavotos dokumentus.
7.      Atbilstības izvērtēšanas struktūras, kuras paziņotas attiecībā uz lauka un/vai borta vadības
        kontroles un signalizācijas iekārtu apakšsistēmām, piedalās vai nodrošina, ka to
        izvērtēšanas jomas personāls ir informēts par darbībām, ko veic ERTMS grupa, kas minēta
        Regulas (ES) .../... + 29. pantā. Tās piemēro minētās grupas darba rezultātā izstrādātās
        pamatnostādnes. Tādā gadījumā, ja attiecīgās atbilstības izvērtēšanas struktūras uzskata, ka
        pamatnostādnes piemērot ir nelietderīgi vai nav iespējams, tās iesniedz savus apsvērumus
        apspriešanai ERTMS grupā nolūkā pastāvīgi pilnveidot pamatnostādnes.
+
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0014 (COD) iekļautās regulas numuru.
10579/15                                                                 ILV/ica                    91
                                                 PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak---                                                 31. pants
                            Atbilstības izvērtēšanas struktūru objektivitāte
1.      Atbilstības izvērtēšanas struktūra ir trešās personas iestāde, kas ir neatkarīga no
        organizācijas vai izvērtējamā produkta ražotāja.
        Struktūru, kas pieder uzņēmumu asociācijai vai profesionālai federācijai, kura pārstāv
        uzņēmumus, kas iesaistīti tās izvērtējamo produktu projektēšanā, ražošanā, piegādē,
        uzstādīšanā, lietošanā vai apkopē, var uzskatīt par šādu iestādi, ja ir pierādīta tās neatkarība
        un interešu konflikta neesamība.
2.      Tiek garantēta atbilstības izvērtēšanas struktūru, to augstākā līmeņa vadības un izvērtēšanā
        iesaistīto darbinieku objektivitāte.
3.      Atbilstības izvērtēšanas struktūra, tās augstākā līmeņa vadība un personāls, kas ir atbildīgi
        par atbilstības izvērtēšanas uzdevumu veikšanu, nav izvērtējamo produktu projektētāji,
        ražotāji, piegādātāji, uzstādītāji, pircēji, īpašnieki, lietotāji vai apkalpotāji vai minēto
        personu pilnvaroti pārstāvji. Tas neliedz izmantot izvērtētos produktus, kas ir vajadzīgi
        atbilstības izvērtēšanas struktūras darbībai, vai izmantot šādus produktus personīgiem
        mērķiem.
10579/15                                                                       ILV/ica                92
                                                  PGI 1B                                             LV
 ---pagebreak--- 4.      Atbilstības izvērtēšanas struktūra, tās augstākā līmeņa vadība un personāls, kas ir atbildīgi
        par atbilstības izvērtēšanas uzdevumu veikšanu, nav tieši iesaistīti šo produktu
        projektēšanā, ražošanā vai būvē, tirdzniecībā, uzstādīšanā, lietošanā vai apkopē, kā arī
        nepārstāv šajās darbībās iesaistītās personas. Tie neiesaistās nekādās darbībās, kas var būt
        pretrunā ar to lēmuma neatkarību vai godprātību attiecībā uz atbilstības izvērtēšanas
        darbībām, saistībā ar kurām tie ir paziņoti. Šis aizliegums jo īpaši attiecas uz konsultāciju
        pakalpojumiem.
5.      Atbilstības izvērtēšanas struktūras nodrošina, lai to filiāļu vai apakšlīgumu slēdzēju
        darbības neietekmētu atbilstības izvērtēšanas darbību konfidencialitāti, objektivitāti vai
        taisnīgumu.
6.      Atbilstības izvērtēšanas struktūras un to personāls veic atbilstības izvērtēšanas darbības ar
        visaugstāko profesionālo integritāti un vajadzīgo tehnisko kompetenci konkrētajā jomā bez
        spiediena un pamudinājumiem, jo īpaši finansiāla rakstura, kas varētu ietekmēt to lēmumu
        vai atbilstības izvērtēšanas darbību rezultātus, īpaši attiecībā uz personām vai personu
        grupām, kuras ir ieinteresētas šo darbību rezultātos.
10579/15                                                                   ILV/ica                   93
                                                PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak---                                                32. pants
                             Atbilstības izvērtēšanas struktūru personāls
1.      Personālam, kas ir atbildīgs par atbilstības izvērtēšanas darbību veikšanu, ir šādas prasmes:
        a)    padziļināta tehniskā un profesionālā apmācība, kas aptver visu atbilstības
              izvērtēšanas darbību jomu, saistībā ar kuru atbilstības izvērtēšanas struktūra ir
              paziņota;
        b)    pietiekamas zināšanas par prasībām attiecībā uz veicamo izvērtēšanu un pienācīga
              kompetence veikt minētos izvērtējumus;
        c)    atbilstīgas zināšanas un sapratne par pamatprasībām, piemērojamajiem
              saskaņotajiem standartiem un attiecīgajiem noteikumiem Savienības tiesību aktos;
        d)    spēja sagatavot sertifikātus, dokumentāciju un ziņojumus, kuros pierādīts, ka
              izvērtēšana ir veikta.
2.      Atalgojums, ko saņem atbilstības izvērtēšanas struktūras augstākā līmeņa vadība un
        personāls, kas veic izvērtēšanu, nav atkarīgs no veikto izvērtējumu skaita vai to
        rezultātiem.
10579/15                                                                 ILV/ica                   94
                                                 PGI 1B                                          LV
 ---pagebreak---                                                  33. pants
                           Pieņēmums par atbilstības izvērtēšanas struktūras atbilstību
Ja atbilstības izvērtēšanas struktūra pierāda tās atbilstību kritērijiem, kas noteikti attiecīgajos
saskaņotajos standartos vai to daļās, uz kuriem atsauces publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī, to uzskata par atbilstīgu 30. līdz 32. panta prasībām, ciktāl piemērojamie saskaņotie
standarti attiecas uz šīm prasībām.
                                                 34. pants
                               Paziņoto struktūru filiāles un apakšuzņēmēji
1.        Ja paziņotā struktūra slēdz apakšlīgumus par konkrētu uzdevumu veikšanu saistībā ar
          atbilstības izvērtēšanu vai izmanto filiāli, tā nodrošina, ka apakšuzņēmējs vai filiāle atbilst
          30. līdz 32. panta prasībām, un attiecīgi informē paziņojošo iestādi.
2.        Paziņotās struktūras uzņemas pilnu atbildību par apakšuzņēmēju vai filiāļu veiktajiem
          uzdevumiem neatkarīgi no tā, kur tie veic uzņēmējdarbību.
3.        Par paziņoto struktūru darbībām var slēgt apakšlīgumu vai tās var veikt filiāle tikai tad, ja
          klients tam piekrīt.
10579/15                                                                     ILV/ica                   95
                                                  PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak--- 4.      Paziņotās struktūras glabā paziņojošajai iestādei pieejamus attiecīgos dokumentus par
        apakšuzņēmēja vai filiāles kvalifikācijas izvērtēšanu un darbu, ko tie veikuši atbilstīgi
        attiecīgajai SITS.
                                                35. pants
                                     Akreditētās iekšējās struktūras
1.      Pieteikuma iesniedzēji var izmantot akreditētu iekšējo struktūru, lai veiktu atbilstības
        izvērtēšanas darbības nolūkā īstenot procedūras, kas izklāstītas Lēmuma Nr. 768/2008/EK
        II pielikumā noteiktajā modulī A1, A2, C1 vai C2 un Lēmuma 2010/713/ES I pielikumā
        noteiktajā modulī CA1 un CA2. Minētā iestāde ir attiecīgā pieteikuma iesniedzēja
        uzņēmuma atsevišķa un skaidri nodalīta daļa, un tā nepiedalās izvērtējamo produktu
        projektēšanā, ražošanā, piegādē, uzstādīšanā, lietošanā vai apkopē.
2.      Akreditēta iekšējā struktūra atbilst šādām prasībām:
        a)     tā ir akreditēta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 765/2008;
        b)     struktūra un tās personāls uzņēmumā, kura daļa tie ir, ir organizatoriski
               identificējami, un tiem ir izstrādātas pārskatu sniegšanas metodes, kas nodrošina to
               objektivitāti un pierāda to kompetentajai valsts akreditācijas struktūrai;
10579/15                                                                  ILV/ica                   96
                                                 PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak---         c)     ne struktūra, ne tās personāls nav atbildīgi par izvērtējamo produktu projektēšanu,
               ražošanu, piegādi, uzstādīšanu, ekspluatāciju vai apkopi, un tie arī neiesaistās
               jebkādās darbībās, kas varētu būt konfliktā ar viņu sprieduma neatkarību vai
               godprātību izvērtēšanas darbībās;
        d)     struktūra sniedz pakalpojumus tikai un vienīgi uzņēmumam, kura daļa tā ir.
3.      Akreditētu iekšējo struktūru nepaziņo dalībvalstīm vai Komisijai, bet informāciju par tās
        akreditāciju paziņojošai iestādei pēc tās pieprasījuma sniedz uzņēmums, kura daļa tā ir, vai
        valsts akreditācijas struktūra.
                                               36. pants
                                        Paziņošanas pieteikums
1.      Atbilstības izvērtēšanas struktūra iesniedz paziņošanas pieteikumu paziņojošai iestādei tajā
        dalībvalstī, kur tā veic uzņēmējdarbību.
2.      Minētajam pieteikumam pievieno aprakstu par atbilstības izvērtēšanas darbībām,
        atbilstības izvērtēšanas moduli vai moduļiem un produktu vai produktiem, par kuriem
        minētā struktūra paziņo sevi par kompetentu, kā arī akreditācijas sertifikātu, ja tāds ir, ko
        izsniegusi valsts akreditācijas struktūra, apliecinot, ka atbilstības izvērtēšanas struktūra
        atbilst 30. līdz 32. panta prasībām.
10579/15                                                                   ILV/ica                    97
                                                PGI 1B                                             LV
 ---pagebreak--- 3.      Ja attiecīgajai atbilstības izvērtēšanas struktūrai nav akreditācijas sertifikāta, tā
        paziņojošajai iestādei iesniedz visus dokumentāros pierādījumus, kas nepieciešami, lai
        verificētu, atzītu un regulāri uzraudzītu tās atbilstību 30. līdz 32. panta prasībām.
                                               37. pants
                                        Paziņošanas procedūra
1.      Paziņojošās iestādes paziņo tikai tās atbilstības izvērtēšanas struktūras, kuras atbilst
        30. līdz 32. panta prasībām.
2.      Paziņojošās iestādes paziņo par 1. punktā minētajām struktūrām Komisijai un pārējām
        dalībvalstīm, izmantojot Komisijas izveidoto un pārvaldīto elektronisko paziņošanas
        sistēmu.
3.      Paziņojumā iekļauj pilnīgu informāciju par atbilstības izvērtēšanas darbībām, attiecīgo
        atbilstības izvērtēšanas moduli vai moduļiem un produktu vai produktiem un attiecīgo
        akreditācijas sertifikātu vai citu kompetences apliecinājumu, kā paredzēts 4. punktā.
4.      Ja paziņošana nav veikta, pamatojoties uz 36. panta 2. punktā minēto akreditācijas
        sertifikātu, paziņojošā iestāde iesniedz Komisijai un pārējām dalībvalstīm dokumentārus
        pierādījumus, kuri apliecina atbilstības izvērtēšanas struktūras kompetenci un veiktos
        pasākumus, ar ko nodrošina, ka minētā struktūra tiek periodiski uzraudzīta un arī turpmāk
        atbildīs 30. līdz 32. pantā noteiktajām prasībām.
10579/15                                                                   ILV/ica                98
                                                 PGI 1B                                          LV
 ---pagebreak--- 5.      Attiecīgā struktūra var veikt paziņotās struktūras darbības tikai tad, ja Komisija vai pārējās
        dalībvalstis nav cēlušas iebildumus divās nedēļās no paziņošanas, ja izmanto akreditācijas
        sertifikātu, vai divos mēnešos no paziņošanas, ja neizmanto akreditācijas procedūru.
6.      Par jebkādiem turpmākiem būtiskiem paziņojuma grozījumiem paziņo Komisijai un
        pārējām dalībvalstīm.
                                               38. pants
                         Paziņoto struktūru identifikācijas numuri un saraksti
1.      Komisija katrai paziņotajai struktūrai piešķir identifikācijas numuru.
        Paziņotajai struktūrai piešķir vienu identifikācijas numuru pat tad, ja tā paziņota saskaņā ar
        vairākiem Savienības tiesību aktiem.
2.      Komisija dara publiski pieejamu to struktūru sarakstu, kuras paziņotas saskaņā ar šo
        direktīvu, tostarp identifikācijas numurus, kuri tām piešķirti, un darbības, kuru veikšanai
        tās paziņotas.
        Komisija nodrošina minētā saraksta atjaunināšanu.
10579/15                                                                  ILV/ica                   99
                                                PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak---                                                39. pants
                                        Izmaiņas paziņojumos
1.      Ja paziņojošā iestāde ir noskaidrojusi vai ir tikusi informēta, ka paziņotā struktūra vairs
        neatbilst 30. līdz 32. panta prasībām vai nepilda savus pienākumus, paziņojošā iestāde
        attiecīgi ierobežo, aptur vai atsauc paziņojumu, ņemot vērā to, kādā mērā nav spēts
        nodrošināt atbilstību minētajām prasībām vai pildīt minētos pienākumus. Tā nekavējoties
        par to attiecīgi informē Komisiju un pārējās dalībvalstis.
2.      Ja paziņojums ir ierobežots, apturēts vai atsaukts vai ja paziņotā struktūra ir beigusi
        darbību, paziņojošā dalībvalsts veic atbilstīgus pasākumus, lai nodrošinātu, ka minētās
        struktūras dokumentus apstrādā cita paziņotā struktūra vai arī tie pēc pieprasījuma ir
        pieejami atbildīgajām paziņojošām un tirgus uzraudzības iestādēm.
                                               40. pants
                             Paziņoto struktūru kompetences apšaubīšana
1.      Komisija izmeklē visus gadījumus, kad tai ir radušās šaubas vai tai ir ziņots par šaubām
        attiecībā uz kādas paziņotās struktūras kompetenci vai tās spēju pastāvīgi izpildīt prasības
        un pienākumus, kuri uz to attiecas.
10579/15                                                                  ILV/ica                   100
                                                PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak--- 2.      Paziņojošā dalībvalsts pēc pieprasījuma sniedz Komisijai visu informāciju saistībā ar
        attiecīgās struktūras paziņošanas pamatojumu vai tās kompetences uzturēšanu.
3.      Komisija nodrošina, lai visa sensitīvā informācija, kas saņemta izmeklēšanas gaitā, tiktu
        apstrādāta konfidenciāli.
4.      Ja Komisija pārliecinās, ka paziņotā struktūra neatbilst vai vairs neatbilst tās paziņojuma
        prasībām, tā attiecīgi informē paziņojošo dalībvalsti un lūdz tai veikt nepieciešamos
        korektīvos pasākumus, tostarp vajadzības gadījumā atsaukt paziņojumu.
                                               41. pants
                           Paziņoto struktūru pienākumi to darbības laikā
1.      Paziņotās struktūras veic atbilstības izvērtēšanu saskaņā ar attiecīgās SITS pielikumā
        paredzētajām atbilstības izvērtēšanas procedūrām.
2.      Atbilstības izvērtēšanu veic samērīgi, izvairoties no liekiem apgrūtinājumiem uzņēmējiem.
        Paziņotās struktūras, īstenojot savu darbību, pienācīgi ņem vērā uzņēmuma lielumu,
        nozari, kurā tas darbojas, tā uzbūvi, attiecīgās produkta tehnoloģijas sarežģītības pakāpi un
        to, vai ražošanas process ir masveidīgs vai sērijveida.
10579/15                                                                 ILV/ica                  101
                                                PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak---         Tā rīkojoties, tās tomēr īsteno mērķi izvērtēt produkta atbilstību šai direktīvai.
3.      Ja paziņotā struktūra konstatē, ka ražotājs nav izpildījis attiecīgajās SITS vai attiecīgajos
        saskaņotajos standartos vai tehniskajās specifikācijās noteiktās prasības, tā pieprasa, lai
        ražotājs veiktu atbilstīgus korektīvus pasākumus, un neizsniedz atbilstības sertifikātu.
4.      Ja, uzraugot atbilstību pēc sertifikāta izsniegšanas, paziņotā struktūra konstatē, ka produkts
        vairs neatbilst attiecīgajām SITS vai attiecīgajiem saskaņotajiem standartiem vai
        tehniskajām specifikācijām, tā pieprasa, lai ražotājs veiktu atbilstīgus korektīvus
        pasākumus, un vajadzības gadījumā aptur vai atsauc sertifikātu.
5.      Ja korektīvi pasākumi netiek veikti vai nedod vēlamo rezultātu, paziņotā struktūra attiecīgi
        ierobežo, aptur vai atsauc attiecīgos sertifikātus.
                                               42. pants
                           Paziņoto struktūru pienākums sniegt informāciju
1.      Paziņotās struktūras informē paziņojošo iestādi par:
        a)    jebkuru sertifikāta atteikšanu, ierobežošanu, apturēšanu vai atsaukšanu;
10579/15                                                                   ILV/ica                  102
                                                 PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak---         b)     visiem apstākļiem, kas ietekmē paziņojuma darbības jomu un nosacījumus;
        c)     visiem informācijas pieprasījumiem par atbilstības izvērtēšanas darbībām, ko tās
               saņēmušas no tirgus uzraudzības iestādēm;
        d)     atbilstības izvērtēšanas darbībām, kas veiktas to paziņojuma darbības jomā, un visām
               citām veiktajām darbībām, tostarp pārrobežu darbībām un apakšlīgumu slēgšanu –
               pēc pieprasījuma.
        Kompetentās valsts drošības iestādes tiek arī informētas par jebkuru sertifikāta atteikšanu,
        ierobežošanu, apturēšanu vai atsaukšanu saskaņā ar a) apakšpunktu.
2.      Paziņotās struktūras sniedz pārējām struktūrām, kas paziņotas saskaņā ar šo direktīvu un
        veic līdzīgas atbilstības izvērtēšanas darbības, kuras attiecas uz tiem pašiem produktiem,
        attiecīgu informāciju par jautājumiem saistībā ar negatīviem un, pēc pieprasījuma,
        pozitīviem atbilstības izvērtēšanas rezultātiem.
3.      Paziņotās struktūras iesniedz Aģentūrai apakšsistēmu "EK" verifikācijas sertifikātus,
        savstarpējas izmantojamības komponentu "EK" atbilstības sertifikātus un savstarpējas
        izmantojamības komponentu "EK" sertifikātus par piemērotību lietošanai.
                                              43. pants
                                       Paraugprakses apmaiņa
Komisija organizē paraugprakses apmaiņu starp dalībvalstu iestādēm, kas ir atbildīgas par
paziņošanas politiku.
10579/15                                                                  ILV/ica                 103
                                                PGI 1B                                          LV
 ---pagebreak---                                                  44. pants
                                     Paziņoto struktūru koordinēšana
Komisija nodrošina atbilstīgu koordināciju un sadarbību starp struktūrām, kas paziņotas saskaņā ar
šo direktīvu, šim nolūkam izveidojot nozares paziņoto struktūru grupu. Aģentūra atbalsta paziņoto
struktūru darbības saskaņā ar Regulas (ES).../... + 24. pantu.
Dalībvalstis nodrošina, lai struktūras, ko tās paziņojušas, tieši vai ar ieceltu pārstāvju starpniecību
piedalītos minētās grupas darbā.
                                                 45. pants
                                          Izraudzītās struktūras
1.       Prasības attiecībā uz atbilstības izvērtēšanas struktūrām, kas izklāstītas 30. līdz 34. pantā,
         attiecas arī uz struktūrām, kas izraudzītas saskaņā ar 15. panta 8. punktu, izņemot:
         a)     tādu prasmju gadījumā, kas prasītas tās personālam saskaņā ar 32. panta 1. punkta
                c) apakšpunktu, ja izraudzītajai struktūrai ir atbilstīgas zināšanas un izpratne par
                valsts tiesību aktiem;
         b)     tādu dokumentu gadījumā, kam jābūt paziņojošās iestādes rīcībā saskaņā ar 34. panta
                4. punktu, ja izraudzītā struktūra ietver dokumentus, kuri attiecas uz darbu, ko veic
                filiāles vai apakšlīgumu slēdzēji saskaņā ar attiecīgajiem valsts noteikumiem.
+
        OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0014 (COD) iekļautās regulas numuru.
10579/15                                                                     ILV/ica                  104
                                                  PGI 1B                                             LV
 ---pagebreak--- 2.      Pienākumi darbības laikā, kas izklāstīti 41. pantā, attiecas arī uz struktūrām, kas izraudzītas
        saskaņā ar 15. panta 8. punktu, izņemot, ja šie pienākumi attiecas uz valsts noteikumiem,
        nevis SITS.
3.      Arī 42. panta 1. punktā minētais pienākums informēt attiecas uz izraudzītajām struktūrām,
        kuras attiecīgi informē dalībvalstis.
                                         VII NODAĻA
                                           REĢISTRI
                                              46. pants
                                    Ritekļu numurēšanas sistēma
1.      Reģistrējot saskaņā ar 22. pantu, kompetentā iestāde reģistrācijas dalībvalstī katram
        riteklim piešķir Eiropas ritekļa numuru (EVN). Katru ritekli marķē ar piešķirto EVN.
2.      EVN specifikācijas tiek izklāstītas pasākumos, kas minēti 47. panta 2. punktā, saskaņā ar
        attiecīgo SITS.
3.      Katram riteklim Eiropas ritekļa numuru piešķir tikai vienreiz, ja vien 47. panta 2. punktā
        minētajos pasākumos nav norādīts citādi, saskaņā ar attiecīgo SITS.
10579/15                                                                  ILV/ica                  105
                                               PGI 1B                                             LV
 ---pagebreak--- 4.      Neatkarīgi no 1. punkta attiecībā uz ritekļiem, kas tiek izmantoti vai ko paredzēts izmantot
        pārvadājumiem no vai uz trešām valstīm, kurās sliežu ceļa platums atšķiras no sliežu
        platuma galvenajā dzelzceļa tīklā Savienībā, dalībvalstis drīkst ļaut ekspluatēt ritekļus, kas
        skaidri identificēti saskaņā ar atšķirīgu kodēšanas sistēmu.
                                                47. pants
                                            Ritekļu reģistri
1.      Līdz tam laikam, kad sāks darboties 5. punktā minētais Eiropas ritekļu reģistrs, katra
        dalībvalsts saglabā valsts ritekļu reģistru. Minētais reģistrs:
        a)    atbilst 2. punktā minētajām kopīgajām specifikācijām;
        b)    tiek atjaunināts, un to dara no jebkura dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma neatkarīga
              struktūra;
        c)    ir pieejams valsts drošības iestādēm un izmeklēšanas struktūrām, kas izraudzītas
              saskaņā ar Direktīvas (ES) .../... + 16. un 22. pantu; atbildot uz likumīgām prasībām,
              tam jābūt pieejamam arī regulatīvajām struktūrām, kas minētas
              Direktīvas 2012/34/ES 55. pantā, un Aģentūrai, dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem
              un infrastruktūras pārvaldītājiem, kā arī personām vai organizācijām, kas ritekļus
              reģistrē vai kas norādītas reģistrā.
+
      OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0016 (COD) iekļautās direktīvas numuru.
10579/15                                                                   ILV/ica                 106
                                                 PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak--- 2.      Komisija, izmantojot īstenošanas aktus, pieņem kopējas specifikācijas valstu ritekļu
        reģistriem attiecībā uz to saturu, datu formātu, funkcionālo un tehnisko arhitektūru,
        ekspluatācijas režīmu, tostarp datu apmaiņas kārtību, un noteikumiem par datu ievadi un
        apskati.
        Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 51. panta 3. punktā minēto pārbaudes
        procedūru.
3.      Valsts ritekļu reģistrā ir vismaz šādi elementi:
        a)    EVN;
        b)    atsauces uz "EK" verificēšanas deklarāciju un tās izdevēju struktūru;
        c)    atsauces uz 48. pantā minēto Eiropas apstiprināto ritekļu tipu reģistru;
        d)    ritekļa īpašnieka un turētāja identifikācija;
        e)    ritekļa izmantošanas ierobežojumi;
        f)    par apkopi atbildīgā struktūrvienība.
4.      Kamēr dalībvalstu valstu ritekļu reģistri nav saistīti saskaņā ar 2. punktā minētajām
        specifikācijām, katra dalībvalsts attiecībā uz datiem, kas uz to attiecas, atjaunina savu
        reģistru ar grozījumiem, ko cita dalībvalsts saistībā ar attiecīgajiem datiem ir izdarījusi
        savā reģistrā.
10579/15                                                                  ILV/ica                   107
                                                PGI 1B                                             LV
 ---pagebreak--- 5.      Lai dalībvalstīm un ieinteresētajām personām samazinātu administratīvo slogu un liekas
        izmaksas, Komisija līdz … ∗, ņemot vērā izmaksu un ieguvumu analīzes rezultātus, ar
        īstenošanas aktiem pieņem tehniskās un funkcionālās specifikācijas attiecībā uz Eiropas
        ritekļu reģistru, kurā būtu iekļauti valstu ritekļu reģistri, lai visiem ritekļu reģistrācijas un
        datu pārvaldības lietotājiem nodrošinātu saskaņotu saskarni. Tiek piemērots 1. panta b) un
        c) apakšpunkts un 3. punkts. Šādās specifikācijās ietver saturu, datu formātu, funkcionālo
        un tehnisko arhitektūru, ekspluatācijas režīmu, tostarp datu apmaiņas kārtību, un
        noteikumus par datu ievadi un apskati, kā arī migrācijas posmus.
        Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 51. panta 3. punktā minēto pārbaudes
        procedūru un pamatojoties uz Aģentūras ieteikumu.
        Eiropas ritekļu reģistru izstrādā, ņemot vērā Aģentūras un dalībvalstu jau izveidotās IT
        lietojumprogrammas un reģistrus, piemēram, centralizēto Eiropas ritekļu virtuālo reģistru,
        kas savienots ar valstu ritekļu reģistriem. Eiropas ritekļu reģistrs sāk darbību līdz ... ∗∗.
6.      Turētājs nekavējoties ziņo dalībvalstij, kurā riteklis tika reģistrēts, par jebkādiem
        grozījumiem datos, kas ievadīti ritekļu reģistros, par ritekļa izjaukšanu vai par lēmumu to
        vairs nereģistrēt.
∗
      OV: lūgums ievietot datumu - divi gadi pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā.
∗∗
      OV: lūgums ievietot datumu - pieci gadi pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā.
10579/15                                                                      ILV/ica                   108
                                                 PGI 1B                                               LV
 ---pagebreak--- 7.      Ja riteklim ir pirmo reizi piešķirta atļauja trešā valstī un pēc tam tas tiek izmantots kādā
        dalībvalstī, šī dalībvalsts nodrošina, lai ritekļa dati, tostarp vismaz dati par attiecīgo ritekļa
        turētāju, par tā apkopi atbildīgo struktūrvienību un ritekļa izmantošanas ierobežojumiem
        būtu atrodami kādā ritekļu reģistrā vai kā citādi tiktu nekavējoties darīti pieejami vienkārši
        saprotamā formā ar tādiem pašiem nediskriminējošiem principiem, kādus piemēro
        līdzīgiem datiem, kas iegūti no ritekļu reģistra.
                                                  48. pants
                                    Eiropas atļauto ritekļu tipu reģistrs
1.      Aģentūra izveido un uztur reģistru, kurā norādītas atļaujas laist tirgū ritekļa tipu, kas
        izsniegtas saskaņā ar 24. pantu. Minētais reģistrs:
        a)     ir publisks un elektroniski pieejams;
        b)     atbilst 2. punktā minētajām kopīgajām specifikācijām;
        c)     ir saistīts ar attiecīgajiem ritekļu reģistriem.
2.      Komisija ar īstenošanas aktiem pieņem kopīgās specifikācijas atļauto ritekļu tipu reģistram
        attiecībā uz saturu, datu formātu, funkcionālo un tehnisko arhitektūru, ekspluatācijas
        režīmu un noteikumiem par datu ievadi un apskati. Minētos īstenošanas aktus pieņem
        saskaņā ar 51. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.
10579/15                                                                     ILV/ica                   109
                                                   PGI 1B                                             LV
 ---pagebreak--- 3.      Reģistrā par katru ritekļa tipu ietverti vismaz šādi elementi:
        a)     ritekļa tipa tehniskie parametri, tostarp tie, kas attiecas uz tā pieejamību personām ar
               invaliditāti un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām, kā definēts
               attiecīgajās SITS;
        b)     ražotāja nosaukums;
        c)     to atļauju dati, kuras ir saistītas ar kāda ritekļa tipam paredzēto izmantošanas telpu,
               tostarp par jebkādiem ierobežojumiem vai atcelšanu.
                                                  49. pants
                                          Infrastruktūras reģistrs
1.      Katra dalībvalsts nodrošina, ka tiek publicēts infrastruktūras reģistrs, kurā norādītas tīkla
        parametru vērtības katrai attiecīgajai apakšsistēmai vai apakšsistēmas daļai, kā izklāstīts
        attiecīgajā SITS.
2.      Lai pārbaudītu ritekļa un tīkla tehnisko savietojamību, infrastruktūras reģistrā norādītās
        parametru vērtības izmanto apvienojumā ar parametru vērtībām, kas norādītas atļaujā
        ritekli laist tirgū.
3.      Infrastruktūras reģistrā var izvirzīt stacionāro iekārtu izmantošanas nosacījumus un noteikt
        citus ierobežojumus.
10579/15                                                                     ILV/ica                 110
                                                   PGI 1B                                          LV
 ---pagebreak--- 4.      Katra dalībvalsts nodrošina, ka infrastruktūras reģistrs ir atjaunināts saskaņā ar 5. punktu.
5.      Komisija, izmantojot īstenošanas aktus, pieņem kopīgās specifikācijas attiecībā uz saturu,
        datu formātu, funkcionālo un tehnisko arhitektūru, ekspluatācijas režīmu un noteikumiem
        par datu ievadi un apskati. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 51. panta
        3. punktā minēto pārbaudes procedūru.
                                       VIII NODAĻA
                  PĀREJAS UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
                                             50. pants
                                          Deleģēšanas īstenošana
1.      Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos
        nosacījumus.
2.      Pilnvaras pieņemt 5. panta 1. punktā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz 5 gadu
        laikposmu no ... ∗. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus
        mēnešus pirms 5 gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta
        uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret
        šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.
∗
      OV: lūgums ievietot datumu - šīs direktīvas spēkā stāšanās diena.
10579/15                                                                  ILV/ica                  111
                                               PGI 1B                                             LV
 ---pagebreak--- 3.      Ir īpaši svarīgi, lai Komisija ievērotu savu parasto praksi un pirms minēto deleģēto aktu
        pieņemšanas rīkotu apspriešanās ar ekspertiem, tostarp ar dalībvalstu ekspertiem.
4.      Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 5. panta 1. punktā minēto
        pilnvaru deleģēšanu. Ar atsaukšanas lēmumu tiek izbeigts minētajā lēmumā norādītais
        pilnvaru deleģējums. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas
        Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā
        esošos deleģētos aktus.
5.      Tiklīdz tā pieņem deleģētu aktu, Komisija par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam
        un Padomei.
6.      Saskaņā ar 5. panta 1. punktu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos
        mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne
        Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma
        beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu
        neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu
        pagarina par diviem mēnešiem.
10579/15                                                                  ILV/ica                 112
                                                 PGI 1B                                         LV
 ---pagebreak---                                                 51. pants
                                         Komiteju procedūra
1.       Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/48/EK 1
         21. pantu. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.
2.       Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu.
3.       Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. Ja komiteja
         nesniedz atzinumu, Komisija īstenošanas akta projektu nepieņem, un piemēro
         Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. panta 4. punkta trešo daļu.
                                                52. pants
                                               Motivācija
Jebkurā lēmumā, kas pieņemts saskaņā ar šo direktīvu un skar savstarpējas izmantojamības
komponentu atbilstības vai piemērotības lietošanai izvērtējumu vai Savienības dzelzceļa sistēmas
apakšsistēmu pārbaudi vai jebkurā lēmumā, kas pieņemts, ievērojot 7., 12. un 17. pantu, iekļauj tā
detalizētu pamatojumu. Par tiem, cik vien drīz iespējams, paziņo ieinteresētajai pusei, vienlaikus
norādot tiesiskās aizsardzības līdzekļus, kas ir pieejami saskaņā ar attiecīgajā dalībvalstī spēkā
esošajiem tiesību aktiem, kā arī termiņus šo līdzekļu piemērošanai.
1
        Padomes Direktīva 96/48/EK (1996. gada 23. jūlijs) par Eiropas ātrgaitas dzelzceļa sistēmas
        savstarpēju izmantojamību (OV L 235, 17.9.1996., 6. lpp.).
10579/15                                                                   ILV/ica                  113
                                                 PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak---                                                 53. pants
                                       Ziņojumi un informācija
1.      Līdz ... * Komisija sniedz ziņojumu par panāktajiem rezultātiem, gatavojoties Aģentūras
        nozīmes pastiprināšanai saskaņā ar šo direktīvu. Turklāt reizi trijos gados un pirmoreiz –
        trīs gadus pēc 54. pantā paredzētā pārejas laika beigām – Komisija ziņo Eiropas
        Parlamentam un Padomei par to, kas ir paveikts, nodrošinot Savienības dzelzceļa sistēmas
        savstarpēju izmantojamību un Aģentūras darbību šajā sakarā. Minētajā ziņojumā ietver arī
        VII nodaļā minēto reģistru ieviešanas un izmantošanas novērtējumu un 7. pantā izklāstīto
        gadījumu un V nodaļas piemērošanas analīzi, jo īpaši izvērtējot starp Aģentūru un valsts
        drošības iestādēm noslēgto sadarbības nolīgumu darbību. Saistībā ar pirmo ziņojumu, kas
        jāsniedz pēc pārejas laika beigām, Komisija veic padziļinātas konsultācijas ar attiecīgajām
        iesaistītajām personām un izveido programmu, kas ļautu izvērtēt panākto. Komisija, ja tas
        atbilst iepriekš minētajai analīzei, iesniedz leģislatīvo aktu priekšlikumus, tostarp
        priekšlikumus attiecībā uz Aģentūras turpmāko lomu savstarpējas izmantojamības
        veicināšanā.
2.      Aģentūra izstrādā un periodiski atjaunina mehānismu, ar kura palīdzību var sastādīt
        Savienības dzelzceļa sistēmas savstarpējas izmantojamības pārskatu pēc dalībvalsts,
        Eiropas Parlamenta vai Komisijas pieprasījuma. Šajā mehānismā izmanto ziņas, kas ir
        ietvertas VII nodaļā paredzētajos reģistros.
*
      OV: lūgums ievietot datumu - divi gadi pēc šīs direktīvas spēkā stāšanās dienas.
10579/15                                                                   ILV/ica               114
                                                 PGI 1B                                         LV
 ---pagebreak---                                                  54. pants
                                    Pārejas režīms ritekļu izmantošanā
1.      Neskarot šā panta 4. punktu, ritekļiem, kam nepieciešama atļauja laikposmā no ... * līdz
        ... **, piemēro Direktīvas 2008/57/EK V nodaļā paredzētos noteikumus.
2.      Atļaujas ritekļu nodošanai ekspluatācijā, kas izsniegtas, ievērojot 1. punktu, un visas citas
        atļaujas, kas piešķirtas pirms ...*, tostarp atļaujas, kas izsniegtas saskaņā ar starptautiskiem
        nolīgumiem, jo īpaši RIC (Regolamento Internazionale Carrozze) un RIV (Regolamento
        Internazionale Veicoli), paliek spēkā saskaņā ar nosacījumiem, ar kuriem atļaujas
        piešķirtas.
3.      Ritekļi, kurus atļauts nodot ekspluatācijā, ievērojot 1. un 2. punktu, saņem jaunu atļauju
        ritekli laist tirgū, lai tos varētu izmantot tīklā vai vairākos tīklos, uz ko vēl neattiecas to
        atļauja. Uz laišanu tirgū minētajos papildu tīklos attiecas 21. pants.
*
      OV: lūgums ievietot datumu - šīs direktīvas spēkā stāšanās diena.
**
      OV: lūgums ievietot datumu - trīs gadi pēc šīs direktīvas spēkā stāšanās dienas.
10579/15                                                                     ILV/ica                    115
                                                  PGI 1B                                              LV
 ---pagebreak--- 4.      Līdz ... * Aģentūra uzņemas veikt atļauju izsniegšanas uzdevumus, ievērojot 21. un
        24. pantu, un 19. pantā minētos uzdevumus attiecībā uz izmantošanas telpām dalībvalstīs,
        kuras nav paziņojušas Aģentūrai un Komisijai saskaņā ar 57. panta 2. punktu. Atkāpjoties
        no 21. un 24. panta, dalībvalstu valsts drošības iestādes, kuras ir paziņojušas Aģentūrai un
        Komisijai, ievērojot 57. panta 2. punktu, var turpināt izsniegt atļaujas saskaņā ar
        Direktīvu 2008/57/EK līdz ... **.
                                                  55. pants
                                           Citi pārejas noteikumi
1.      Direktīvas 2008/57/EK IV, V, VII un IX pielikumu piemēro līdz šīs direktīvas 7. panta
        5. punktā, 9. panta 4. punktā, 14. panta 10. punktā un 15. panta 9. punktā minēto attiecīgo
        īstenošanas aktu piemērošanas dienai.
2.      Direktīvu 2008/57/EK turpina piemērot attiecībā uz ERTMS stacionāro lauka iekārtu
        projektiem, kas jānodod ekspluatācijā laikposmā starp ... *** un ...*.
3.      Uz projektiem, kam publiskā iepirkuma procedūras vai līgumslēgšanas tiesību piešķiršanas
        posms noslēdzies pirms …*, neattiecas 19. pantā minētā Aģentūras iepriekšēja
        apstiprinājuma saņemšanas procedūra.
4.      Līdz ... **** pirms ...*** parakstītos līgumos ietvertajām iespējām nepiemēro 19. pantā
        minēto Aģentūras iepriekšēja apstiprinājuma saņemšanas procedūru, pat ja tās izmanto pēc
        ...***.
*
      OV: lūgums ievietot datumu - trīs gadi pēc šīs direktīvas spēkā stāšanās dienas.
**
      OV: lūgums ievietot datumu - četri gadi pēc šīs direktīvas spēkā stāšanās dienas.
***
      OV: lūgums ievietot datumu - šīs direktīvas spēkā stāšanās diena.
****
      OV: lūgums ievietot datumu - 15 gadi pēc šīs direktīvas spēkā stāšanās dienas.
10579/15                                                                   ILV/ica                116
                                                   PGI 1B                                       LV
 ---pagebreak--- 5.       Pirms atļaujas nodot ekspluatācijā jebkādas ERTMS stacionārās lauka iekārtas, kam
         nepiemēroja 19. pantā minēto Aģentūras iepriekšēja apstiprinājuma saņemšanas procedūru,
         valsts drošības iestādes saskaņā ar Regulas (ES) .../... + 30. panta 3. punktu un 31. panta
         2. punktu sadarbojas ar Aģentūru, lai nodrošinātu pilnīgu tehnisko risinājumu savstarpēju
         izmantojamību.
                                                56. pants
                                   Aģentūras ieteikumi un atzinumi
Aģentūra sniedz ieteikumus un atzinumus saskaņā ar Regulas (ES) .../...+ 19. pantu šīs direktīvas
piemērošanas vajadzībām. Attiecīgā gadījumā minētos ieteikumus un atzinumus ņem vērā,
izstrādājot īstenošanas aktus, ievērojot šo direktīvu.
+
        OV: lūgums ievietot dokumentā 2013/0014 (COD) iekļautās regulas numuru.
10579/15                                                                    ILV/ica                  117
                                                 PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak---                                                 57. pants
                                            Transponēšana
1.      Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvi un administratīvi akti, kas vajadzīgi, lai līdz ... *
        izpildītu 1. un 2. panta, 7. panta 1. līdz 4. punkta un 6. punkta, 8. panta, 9. panta 1. punkta,
        10. panta 5. punkta, 11. panta 1., 3. un 4. punkta, 12. panta, 13. un 14. panta, 15. panta
        1. līdz 8. punkta, 16. panta 1. punkta, 18. panta, 19. panta 3. punkta, 21. līdz 39. panta,
        40. panta 2. punkta, 41., 42., 44., 45. un 46. panta, 47. panta 1., 3., 4. un 7. punkta,
        49. panta 1. līdz 4. punkta, 54. panta un I, II, III un IV pielikuma prasības. Dalībvalstis
        nekavējoties dara zināmu Komisijai minēto pasākumu tekstu.
2.      Dalībvalstis 1. punktā minēto transponēšanas laikposmu var pagarināt par vienu gadu.
        Minētajā nolūkā līdz ... ** dalībvalstis, kurās normatīvi un administratīvi akti 1. punktā
        minētajā transponēšanas laikposmā spēkā nestājas, sešus mēnešus pirms 1. punktā minētā
        transponēšanas laikposma beigām par to paziņo Aģentūrai un Komisijai un sniedz šāda
        pagarinājuma pamatojumu.
        3.     Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai
        šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Tās iekļauj arī norādi, ka atsauces spēkā
        esošajos normatīvajos un administratīvajos aktos uz direktīvām, ko atceļ ar šo direktīvu,
        uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce un kā
        formulējama šāda norāde.
*
      OV: lūgums ievietot datumu - trīs gadi pēc šīs direktīvas spēkā stāšanās dienas.
**
      OV: lūgums ievietot datumu - 30 mēneši pēc šīs direktīvas spēkā stāšanās dienas.
10579/15                                                                   ILV/ica                   118
                                                  PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak--- 4.         Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem
           jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
5.         Pienākums transponēt un īstenot šīs direktīvas 13. pantu, 14. panta 1. līdz 8. punktu, 11. un
           12. pantu, 15. panta 1. līdz 9. punktu, 16. panta 1. punktu, 19. līdz 26. pantu, 45., 46. un
           47. pantu, 49. panta 1. līdz 4. punktu un 54. pantu neattiecas uz Kipru un Maltu, kamēr to
           teritorijās nav izveidota dzelzceļa sistēma.
           Tomēr, tiklīdz publiska vai privāta vienība iesniedz dzelzceļa izbūves oficiālu pieteikumu,
           kurā paredzēta viena vai vairāku dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu darbība, attiecīgās
           dalībvalstis veic pasākumus, ar kuriem pirmajā daļā minētos pantus īsteno divos gados pēc
           pieteikuma saņemšanas.
                                                  58. pants
                                                  Atcelšana
Direktīvu 2008/57/EK, kurā grozījumi izdarīti ar V pielikuma A daļā norādītajām direktīvām, atceļ
pēc ... *, neskarot dalībvalstu pienākumu attiecībā uz termiņu V pielikuma B daļā norādīto direktīvu
transponēšanai valsts tiesību aktos.
Atsauces uz atceltajām direktīvām uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu un lasa saskaņā ar
atbilstības tabulu VI pielikumā.
*
         OV: lūgums ievietot datumu - četri gadi pēc šīs direktīvas spēkā stāšanās dienas.
10579/15                                                                     ILV/ica                    119
                                                   PGI 1B                                             LV
 ---pagebreak---                                               59. pants
                                           Stāšanās spēkā
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī.
                                              60. pants
                                              Adresāti
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
…,
Eiropas Parlamenta vārdā –                                  Padomes vārdā –
priekšsēdētājs                                              priekšsēdētājs
10579/15                                                                ILV/ica                 120
                                               PGI 1B                                          LV
 ---pagebreak---                                             I PIELIKUMS
                                Savienības dzelzceļa sistēmas elementi
1.      Tīkls
        Šajā direktīvā Savienības tīklu veido šādi elementi:
        a)    īpaši būvētas ātrgaitas līnijas, kas aprīkotas ātrumam, kurš parasti ir 250 km/h vai
              lielāks,
        b)    īpaši modernizētas ātrgaitas līnijas, kas aprīkotas ātrumam ap 200 km/h,
        c)    īpaši modernizētas ātrgaitas līnijas ar topogrāfijas, reljefa vai pilsētplānošanas
              ierobežojumu noteiktām īpatnībām, kurām ātrums jāpielāgo katrā konkrētā gadījumā.
              Šajā kategorijā iekļautas savienojuma līnijas starp ātrgaitas un parasto tīklu, līnijas
              staciju šķērsošanai, piebrauktuves termināļiem, depo un citi posmi, kuros "ātrgaitas"
              ritošais sastāvs brauc ar parasto ātrumu,
        d)    pasažieru pārvadājumiem paredzētās parastās līnijas,
        e)    jauktai satiksmei (pasažieru un kravu pārvadājumiem) paredzētās parastās līnijas,
        f)    parastās līnijas, kas paredzētas kravu pārvadājumiem,
10579/15                                                                   ILV/ica                    1
I PIELIKUMS                                      PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak---         g)    pasažieru staciju mezgli,
        h)    kravu staciju mezgli, ietverot kombinētās satiksmes termināļus,
        i)    iepriekšminētos elementus savienojošās līnijas.
        Šajā tīklā ir ietvertas satiksmes vadības, kontroles un navigācijas sistēmas: datu apstrādes
        tehniskās iekārtas un telekomunikācijas, kas paredzētas pasažieru un kravu tālsatiksmes
        pārvadājumiem šajā tīklā, lai nodrošinātu tīkla drošu un saskaņotu darbību un efektīvu
        satiksmes vadību.
2.      Ritekļi
        Šajā direktīvā Savienības dzelzceļa ritekļi ir visu veidu ritekļi, kas var pārvietoties visā
        Savienības tīklā vai tā daļā:
        –     lokomotīves un pasažieru ritošais sastāvs, tostarp dīzeļlokomotīves vai
              elektrolokomotīves, pašgājēji pasažieru dīzeļvilcieni vai elektrovilcieni un pasažieru
              vagoni,
        –     kravas vagoni, tostarp visam tīklam paredzētie zemās grīdas ritekļi un kravas
              automobiļu pārvadāšanai paredzētie ritekļi,
        –     specializētie ritekļi, piemēram, sliežu ceļa mašīnas.
        Šajā ritekļu sarakstā iekļauj ritekļus, kuri ir īpaši projektēti, lai tos ekspluatētu dažādu tipu
        ātrgaitas līnijās, kas aprakstītas 1. punktā.
10579/15                                                                      ILV/ica                     2
I PIELIKUMS                                      PGI 1B                                              LV
 ---pagebreak---                                           II PIELIKUMS
APAKŠSISTĒMAS
1.      Apakšsistēmu saraksts
        Šajā direktīvā Savienības dzelzceļa sistēmu veidojošo sistēmu var iedalīt šādās
        apakšsistēmās:
        a)    strukturālais iedalījums:
              –     infrastruktūra,
              –     energoapgāde,
              –     vilcienu vadības un signalizācijas stacionārās lauka iekārtas,
              –     vilcienu vadības un signalizācijas borta iekārtas,
              –     ritošais sastāvs; vai
        b)    funkcionālais iedalījums:
              –     satiksmes nodrošināšana un vadība,
              –     apkope,
              –     telemātikas lietojumprogrammas pasažieru un kravu pārvadājumiem.
10579/15                                                                ILV/ica           1
II PIELIKUMS                                   PGI 1B                                   LV
 ---pagebreak--- 2.      Apakšsistēmu apraksts
        Izstrādājot attiecīgās SITS projektu, Aģentūra piedāvā ar savstarpēju izmantojamību
        saistīto komponentu un jautājumu sarakstu katrai apakšsistēmai vai apakšsistēmas daļai.
        Neskarot ar savstarpēju izmantojamību saistīto jautājumu un komponentu izvēli vai secību,
        kādā tiem tiks izstrādātas SITS, apakšsistēmas ietver šādus elementus.
2.1.    Infrastruktūra
        Sliežu ceļi, pārmijas, dzelzceļa pārbrauktuves, inženierbūves (tilti, tuneļi u. c.), ar
        dzelzceļu saistīti staciju elementi (tostarp ieejas, peroni, piekļuves zonas, apkalpošanas
        vietas, tualetes un informācijas sistēmas, kā arī to pieejamības aspekti attiecībā uz
        personām ar invaliditāti un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām), drošības
        līdzekļi un aizsarglīdzekļi.
2.2.    Enerģijas apgāde
        Elektrifikācijas sistēma, tostarp gaisvadu kontakttīkla līnijas un elektroenerģijas patēriņa
        mērīšanas un apgādes sistēmas stacionārās lauka iekārtas.
2.3.    Vilcienu vadības un signalizācijas stacionārās lauka iekārtas
        Visas stacionārās lauka iekārtas, kas nepieciešamas, lai nodrošinātu vilcienu satiksmes
        drošību un kontrolētu to vilcienu kustību, kuriem atļauts izmantot attiecīgo tīklu.
10579/15                                                                   ILV/ica                   2
II PIELIKUMS                                     PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak--- 2.4.    Vilcienu vadības un signalizācijas borta iekārtas
        Visas borta iekārtas, kas nepieciešamas, lai nodrošinātu vilcienu satiksmes drošību un
        kontrolētu to vilcienu kustību, kuriem atļauts izmantot attiecīgo tīklu.
2.5.    Satiksmes nodrošināšana un vadība
        Darba paņēmieni un attiecīgais aprīkojums, kas pieļauj dažādu strukturālo apakšsistēmu
        saskaņotu darbību gan parastā, gan traucētā režīmā, jo īpaši ietverot vilcienu sastāvu
        veidošanu un vilcienu vadīšanu, satiksmes plānošanu un vadību.
        Profesionālā kvalifikācija, kas var būt nepieciešama jebkādu dzelzceļa pakalpojumu
        nodrošināšanai.
2.6.    Telemātikas lietojumprogrammas
        Saskaņā ar I pielikumu šo apakšsistēmu veido divi elementi:
        a)    lietojumprogrammas pasažieru pārvadājumiem, ietverot sistēmas, kas nodrošina
              pasažierus ar informāciju pirms brauciena un tā laikā, rezervēšanas un maksāšanas
              sistēmas, bagāžas pārvaldības un vilcienu satiksmes savienojumu un savienojumu ar
              citiem transporta veidiem pārvaldība;
10579/15                                                                ILV/ica                  3
II PIELIKUMS                                   PGI 1B                                          LV
 ---pagebreak---         b)     lietojumprogrammas kravu pārvadājumiem, ietverot informācijas sistēmas (kravas un
               vilcienu reālā laika uzraudzība), vilcienu šķirošanas un iedalīšanas sistēmas,
               rezervēšanas, maksāšanas un rēķinu sagatavošanas sistēmas, savienojumu vadību ar
               citiem transporta veidiem un elektronisku pavaddokumentu sagatavošanu.
2.7.    Ritošais sastāvs
        Virsbūves struktūra, jebkura vilcienu aprīkojuma vadības nodrošināšanas sistēma, strāvas
        padeves ierīces, vilces un enerģijas pārveides ierīces, borta iekārtas elektroenerģijas
        patēriņa mērīšanai un maksas iekasēšanai, bremžu un sakabes mehānisms, ritošā daļa
        (ratiņi, asis u. c.), piekare, durvis, cilvēka un mašīnas saskarnes (mašīnisti, vilciena
        personāls un pasažieri, ietverot pieejamības aspektus attiecībā uz personām ar invaliditāti
        un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām), pasīvās vai aktīvās aizsardzības
        līdzekļi un piederumi pasažieru un vilciena personāla veselībai.
2.8.    Apkope
        Darba paņēmieni, izmantojamais aprīkojums, loģistikas centri apkopes veikšanai un
        rezerves, kas ļauj veikt obligātos remontdarbus un obligāto profilaktisko apkopi, lai
        nodrošinātu Savienības dzelzceļa sistēmas savstarpēju izmantojamību un vajadzīgo
        darbību.
10579/15                                                                   ILV/ica                  4
II PIELIKUMS                                       PGI 1B                                        LV
 ---pagebreak---                                            III PIELIKUMS
                                         PAMATPRASĪBAS
1.       Vispārīgas prasības
1.1.     Drošība
1.1.1.   No drošības viedokļa būtisko komponentu, un jo īpaši vilciena kustībā iesaistīto
         komponentu, konstrukcijai, uzbūvei, apkopei un pārraudzībai jābūt tādai, lai garantētu
         drošību apmērā, kas atbilst dzelzceļa tīklam izvirzītajiem mērķiem, arī nelabvēlīgos
         darbības apstākļos.
1.1.2.   Riteņu/sliežu saskares parametriem jāatbilst stabilitātes prasībām, kādas vajadzīgas, lai
         garantētu drošu kustību maksimāli atļautajā ātrumā. Bremzēšanas iekārtu parametriem
         jānodrošina iespēja apstāties attiecīgajā bremzēšanas ceļa garumā maksimālajā atļautajā
         ātrumā.
1.1.3.   Izmantotajiem komponentiem jāiztur jebkura normāla vai ārkārtas noslodze, kas noteikta
         to ekspluatācijas laikam. Nejaušu defektu ietekme uz drošību attiecīgi jāierobežo.
1.1.4.   Stacionāru iekārtu un ritošā sastāva konstrukcijai un izmantoto materiālu izvēlei jābūt
         vērstai uz uguns un dūmu ģenerēšanas, izplatības un seku ierobežošanu ugunsgrēka
         gadījumā.
10579/15                                                                  ILV/ica                  1
III PIELIKUMS                                    PGI 1B                                          LV
 ---pagebreak--- 1.1.5.   Visas ierīces, kas paredzētas pasažieru lietošanai, jāprojektē tādā veidā, lai netiktu
         apdraudēta šo ierīču droša ekspluatācija vai pasažieru veselība un drošība, ja tās izmanto
         iepriekš paredzamā veidā, bet ne saskaņā ar rakstiskiem norādījumiem.
1.2.     Drošums un darbgatavība
         Ja stacionāras un noņemamas sastāvdaļas ietekmē vilcienu kustību, to uzraudzību un
         apkopi organizē, veic un kvantitatīvi izvērtē tā, lai nodrošinātu to darbību paredzētajos
         apstākļos.
1.3.     Veselība
1.3.1.   Materiālus, kas, ņemot vērā to izmantošanas veidu, iespējami var apdraudēt to personu
         veselību, kurām ir piekļuve minētajiem materiāliem, nedrīkst izmantot vilcienos un
         dzelzceļa infrastruktūrās.
1.3.2.   Minētie materiāli jāizraugās, jāuzstāda un jāizmanto tā, lai ierobežotu kaitīgu un bīstamu
         dūmu vai gāzu emisiju, jo īpaši ugunsgrēka gadījumā.
1.4.     Vides aizsardzība
1.4.1.   Dzelzceļa sistēmas izveides un ekspluatācijas ietekme uz vidi jāizvērtē un jāņem vērā,
         veicot sistēmas projektēšanu saskaņā ar Savienības tiesību aktiem.
1.4.2.   Vilcienos un infrastruktūrā izmantotajiem materiāliem jāierobežo videi kaitīgu un bīstamu
         dūmu un gāzu emisija, jo īpaši ugunsgrēka gadījumā.
10579/15                                                                  ILV/ica                   2
III PIELIKUMS                                   PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak--- 1.4.3.   Ritošais sastāvs un elektroapgādes sistēmas jāprojektē un jāizgatavo tā, lai nodrošinātu to
         elektromagnētisko savietojamību ar iekārtām, aprīkojumu un valsts vai privātiem tīkliem,
         kuros tās varētu radīt traucējumus.
1.4.4.   Dzelzceļa sistēma jāprojektē un jāizmanto tā, lai neradītu nepieļaujamu trokšņu līmeni:
         –     dzelzceļa infrastruktūras tuvumā, kā tā definēta Direktīvas 2012/34/ES 3. panta 3.
               punktā, un
         –     vilces līdzekļa vadītāja kabīnē.
1.4.5.   Dzelzceļa sistēmas ekspluatācija normālos apkopes apstākļos nedrīkst radīt nepieļaujamu
         zemes vibrācijas līmeni sliežu ceļu tuvumā, kas traucē citu darbību veikšanu.
1.5.     Tehniskā savietojamība
         Infrastruktūras un stacionāro iekārtu tehniskajiem parametriem jābūt savietojamiem savā
         starpā, kā arī savietojamiem ar dzelzceļa sistēmā izmantojamo vilcienu parametriem. Šī
         prasība ietver arī ritekļa apakšsistēmas drošu integrāciju ar infrastruktūru.
         Ja atsevišķos tīkla posmos šādu parametru atbilstību ir grūti panākt, drīkst ieviest pagaidu
         risinājumus, kas nodrošinās savietojamību nākotnē.
10579/15                                                                   ILV/ica                    3
III PIELIKUMS                                   PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak--- 1.6.     Pieejamība
1.6.1.   "Infrastruktūras" apakšsistēmām un "ritošā sastāva" apakšsistēmām ir jābūt pieejamām
         personām ar invaliditāti un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām, lai tām
         nodrošinātu piekļuvi vienlīdzīgi ar citām personām, neveidojot un novēršot šķēršļus un
         veicot citus atbilstīgus pasākumus. Tas ietver attiecīgo publiski pieejamo apakšsistēmu
         daļu projektēšanu, būvi, atjaunošanu, modernizāciju, apkopi un ekspluatāciju.
1.6.2.   "Satiksmes nodrošināšanas" apakšsistēmām un "pasažieru pārvadājumu telemātikas
         lietojumprogrammu" apakšsistēmām jānodrošina vajadzīgā funkcionalitāte, lai personām
         ar invaliditāti un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām vienkāršotu piekļuvi
         vienlīdzīgi ar citām personām, neveidojot un novēršot šķēršļus un veicot citus atbilstīgus
         pasākumus.
2.       Īpašas prasības pret katru apakšsistēmu
2.1.     Infrastruktūra
2.1.1.   Drošība
         Jāveic atbilstīgi pasākumi, kas liedz pieeju iekārtām vai nepieļauj patvaļīgu iekļūšanu tajās.
         Jāveic pasākumi, kas mazina cilvēku apdraudējumu, jo īpaši – vilcieniem braucot cauri
         stacijām.
10579/15                                                                  ILV/ica                    4
III PIELIKUMS                                   PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak---          Publiski pieejamus infrastruktūras objektus projektē un būvē tā, lai mazinātu jebkuras
         briesmas cilvēku drošībai (noturīgums, ugunsdrošība, piekļuves iespējas, evakuācija,
         peroni utt.).
         Jāizstrādā atbilstīgi noteikumi, kas paredz īpašus drošības nosacījumus ļoti garos tuneļos
         un viaduktos.
2.1.2.   Pieejamība
         Infrastruktūras apakšsistēmām, ciktāl tās ir publiski pieejamas, saskaņā ar 1.6. punktu jābūt
         pieejamām personām ar invaliditāti un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām.
2.2.     Enerģijas apgāde
2.2.1.   Drošība
         Energoapgādes sistēmas ekspluatācija nedrīkst apdraudēt vilcienu vai cilvēku (pasažieru,
         apkalpojošā personāla, apkārtējo iedzīvotāju un trešo personu) drošību.
2.2.2.   Vides aizsardzība
         Elektriskās vai termiskās energoapgādes sistēmu darbība nedrīkst radīt tādu kaitējumu
         videi, kas pārsniedz noteiktās robežas.
10579/15                                                                 ILV/ica                     5
III PIELIKUMS                                   PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak--- 2.2.3.   Tehniskā savietojamība
         Izmantojamām elektriskās un termiskās energoapgādes sistēmām:
         –     jānodrošina vilcieniem noteiktie jaudas rādītāji,
         –     elektriskās energoapgādes sistēmām jābūt savietojamām ar vilcienos uzstādītajiem
               strāvas noņēmējiem.
2.3.     Vilcienu vadības nodrošināšana un signalizācija
2.3.1.   Drošība
         Izmantojamām vilcienu vadības nodrošināšanas un signalizācijas iekārtām un darba
         paņēmieniem jānodrošina vilcienu kustības drošības līmenis, kas atbilst tīkla izveides
         mērķiem. Vilcienu vadības nodrošināšanas un signalizācijas sistēmām jāturpina nodrošināt
         vilcienu bezavārijas kustība arī nelabvēlīgos apstākļos.
2.3.2.   Tehniskā savietojamība
         Visiem jauniem infrastruktūras objektiem un jaunam ritošajam sastāvam, kas ražots vai
         pilnveidots pēc vilcienu vadības nodrošināšanas un signalizācijas sistēmu ieviešanas, jābūt
         piemērotiem šai sistēmai.
         Vilcienu vadības nodrošināšanas un signalizācijas aprīkojumam, kas uzstādīts vilciena
         mašīnista kabīnē, jānodrošina normāla darbība visā dzelzceļa sistēmā iepriekš noteiktos
         apstākļos.
10579/15                                                                ILV/ica                    6
III PIELIKUMS                                   PGI 1B                                          LV
 ---pagebreak--- 2.4.     Ritošais sastāvs
2.4.1.   Drošība
         Ritošā sastāva konstrukcijām un vagonu savienojumu konstrukcijām jābūt projektētām tā,
         lai aizsargātu pasažieru kupejas un vadītāja nodalījumu sadursmes gadījumā vai gadījumā,
         ja vilciens noskrien no sliedēm.
         Elektroiekārtas nedrīkst traucēt vilcienu vadības nodrošināšanas un signalizācijas iekārtu
         drošību un darbību.
         Bremžu iekārtām un pieliktajam spiedspēkam jābūt saderīgam ar sliežu, inženierbūvju un
         signalizācijas sistēmu konstrukciju.
         Jāveic pasākumi, kas liedz piekļuvi sastāvdaļām, kuras ir zem sprieguma, lai novērstu
         briesmas cilvēku drošībai.
         Jābūt ierīcēm, kas briesmu gadījumā ļauj pasažieriem informēt mašīnistu un vilciena
         personālam sazināties ar viņiem.
         Jānodrošina vilcienos iekāpjošu un no tiem izkāpjošu pasažieru drošība. Ieejas durvīm
         jābūt aprīkotām ar atvēršanas un aizvēršanas mehānismu, kas garantē pasažieru drošību.
         Jābūt avārijas izejām ar attiecīgu uzrakstu.
         Jāizstrādā atbilstīgi noteikumi, kas paredz īpašus drošības nosacījumus ļoti garos tuneļos.
10579/15                                                                 ILV/ica                     7
III PIELIKUMS                                   PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak---          Vilcienos obligāti jābūt pietiekamas intensitātes un ilguma avārijas apgaismojumam.
         Vilcieni jāaprīko ar skaļruņu sistēmu, kas vilciena personālam kalpo kā saziņas līdzeklis ar
         pasažieriem.
         Pasažieriem jāsniedz viegli saprotama un visaptveroša informācija par noteikumiem, kas
         viņiem piemērojami gan dzelzceļa stacijās, gan vilcienos.
2.4.2.   Drošums un darbgatavība
         Īpaši svarīga aprīkojuma, ritošās daļas, vilces un bremžu iekārtu, kā arī vilcienu vadības
         nodrošināšanas sistēmas uzbūvei jābūt tādai, kas ļauj vilcienam turpināt kustību arī
         noteiktos nelabvēlīgos apstākļos, nekaitējot izmantojamajam aprīkojumam.
2.4.3.   Tehniskā savietojamība
         Elektroiekārtām jābūt savietojamām ar vilcienu vadības un signalizācijas iekārtu darbību.
         Elektriskās vilces gadījumā strāvas noņēmēju parametriem jābūt tādiem, kas nodrošina
         vilcienu kustību, izmantojot dzelzceļa sistēmas energoapgādes sistēmas.
         Ritošā sastāva parametriem jābūt tādiem, kas ļauj tam kursēt pa jebkuru sliežu ceļu, kur to
         paredzēts izmantot, ņemot vērā attiecīgos klimata apstākļus.
10579/15                                                                 ILV/ica                     8
III PIELIKUMS                                   PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak--- 2.4.4.   Kontrole
         Vilcieniem jābūt aprīkotiem ar reģistrācijas iekārtu. Ar minēto iekārtu savāktajiem datiem
         un informācijas apstrādei jābūt saskaņotai.
2.4.5.   Pieejamība
         Ritošā sastāva apakšsistēmām, kuras ir publiski pieejamas, saskaņā ar 1.6. punktu jābūt
         pieejamām personām ar invaliditāti un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām.
2.5.     Apkope
2.5.1.   Veselība un drošība
         Apkopes centru tehniskajām iekārtām un izmantojamajiem darba paņēmieniem jāgarantē
         apakšsistēmu droša ekspluatācija, un tie nedrīkst apdraudēt veselību un drošību.
2.5.2.   Vides aizsardzība
         Apkopes centros izmantotās tehniskās iekārtas un metodes nedrīkst pārsniegt pieļaujamo
         traucējumu līmeni attiecībā uz vidi.
2.5.3.   Tehniskā savietojamība
         Ritošā sastāva apkopes iekārtām jānodrošina drošības, higiēnas un komforta darbību
         veikšana jebkuram ritošajam sastāvam, kuram tās paredzētas.
10579/15                                                                 ILV/ica                    9
III PIELIKUMS                                  PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak--- 2.6.     Satiksmes nodrošināšana un vadība
2.6.1.   Drošība
         Tīkla ekspluatācijas noteikumu saskaņošanai, kā arī mašīnistu, vilciena personāla un
         kontroles centru personāla kvalifikācijai jābūt tādai, lai garantētu drošu ekspluatāciju,
         ņemot vērā atšķirīgas prasības pret pārrobežu un iekšzemes pārvadājumiem.
         Apkopes darbībām un to biežumam, apkopes un kontroles centru personāla sagatavošanai
         un kvalifikācijai, kā arī kvalitātes nodrošinājuma sistēmai, ko ieviesuši attiecīgie uzņēmēji
         kontroles un apkopes centros, jābūt tādai, kas nodrošina augstu drošības līmeni.
2.6.2.   Drošums un darbgatavība
         Apkopes operācijām un to biežumam, apkopes un kontroles centru personāla sagatavošanai
         un kvalifikācijai, kā arī kvalitātes nodrošinājuma sistēmai, ko ieviesuši attiecīgie uzņēmēji
         kontroles un apkopes centros, jābūt tādai, kas nodrošina augstu sistēmas drošuma un
         darbgatavības līmeni.
2.6.3.   Tehniskā savietojamība
         Tīkla ekspluatācijas noteikumu saskaņošanai, kā arī mašīnistu, vilciena personāla un
         dispečeru kvalifikācijai jābūt tādai, lai nodrošinātu dzelzceļa sistēmas ekspluatācijas
         efektivitāti, ņemot vērā atšķirīgas prasības pret pārrobežu un iekšzemes pārvadājumiem.
10579/15                                                                   ILV/ica                  10
III PIELIKUMS                                     PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak--- 2.6.4.   Pieejamība
         Jāveic atbilstīgi pasākumi, lai gādātu par to, ka ekspluatācijas noteikumos ir paredzēta
         funkcionalitāte, kas vajadzīga, lai personām ar invaliditāti un personām ar ierobežotām
         pārvietošanās spējām nodrošinātu piekļuvi.
2.7.     Telemātikas lietojumprogrammas pasažieru un kravu pārvadājumiem
2.7.1.   Tehniskā savietojamība
         Pamatprasības attiecībā uz telemātikas lietojumprogrammām garantē pasažieriem un preču
         pārvadātājiem vismaz noteikta kvalitātes līmeņa pakalpojumus, piemēram, tehniskās
         savietojamības ziņā.
         Jāveic pasākumi, lai nodrošinātu:
         –     to, ka datubāzes, programmatūru un datu pārraides protokolus izstrādā tā, lai būtu
               iespējama maksimāla savstarpēja datu (izņemot konfidenciālus komercdatus)
               apmaiņa starp dažādām lietojumprogrammām un operatoriem,
         –     lietotājiem ērtu pieeju informācijai.
2.7.2.   Drošums un darbgatavība
         Šo datubāzu, programmatūras un datu pārraides protokolu izmantošanas, vadības,
         atjaunināšanas un uzturēšanas paņēmieniem jāgarantē šo sistēmu efektivitāte un
         pakalpojumu kvalitāte.
10579/15                                                                   ILV/ica                 11
III PIELIKUMS                                    PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak--- 2.7.3.   Veselība
         Šo sistēmu un lietotāju saskarnēm jāatbilst obligātajiem ergonomikas un veselības
         aizsardzības normatīviem.
2.7.4.   Drošība
         Uzglabājot un pārraidot ar drošību saistītu informāciju, jāievēro atbilstīgas prasības
         attiecībā uz godprātību un drošumu.
2.7.5.   Pieejamība
         Jāveic atbilstīgi pasākumi, lai gādātu par to, ka telemātikas lietojumprogrammas pasažieru
         pārvadājumu apakšsistēmām nodrošina funkcionalitāti, kas nepieciešama, lai personām ar
         invaliditāti un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām nodrošinātu piekļuvi.
10579/15                                                                   ILV/ica                12
III PIELIKUMS                                   PGI 1B                                          LV
 ---pagebreak---                                           IV PIELIKUMS
APAKŠSISTĒMU “EK” VERIFIKĀCIJAS PROCEDŪRA
1.      VISPĀRĪGI PRINCIPI
        ""EK" verifikācija" ir procedūra, kuru pieteikuma iesniedzējs 15. panta nozīmē veic, lai
        pierādītu, ka attiecīgo Savienības tiesību aktu un attiecīgo valsts noteikumu prasības, kas
        attiecas uz apakšsistēmu, ir izpildītas un ka attiecīgo apakšsistēmu var atļaut nodot
        ekspluatācijā.
2.      PAZIŅOTĀS STRUKTŪRAS IZSNIEGTAIS VERIFIKĀCIJAS SERTIFIKĀTS
2.1.    Ievads
        Šajā direktīvā verifikācija, ko veic, atsaucoties uz SITS, ir procedūra, ar kuru paziņotā
        struktūra pārbauda un apliecina, ka apakšsistēma atbilst attiecīgajām savstarpējās
        izmantojamības tehniskajām specifikācijām (SITS).
        Tas neskar pieteikuma iesniedzēja pienākumus ievērot citus piemērojamos Savienības
        tiesību aktus un jebkādu verifikāciju, kas saskaņā ar citiem noteikumiem jāveic
        izvērtēšanas struktūrām.
10579/15                                                                  ILV/ica                   1
IV PIELIKUMS                                     PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak--- 2.2.    Starpposma verifikācijas apliecinājums (SVA)
2.2.1.  Principi
        Pēc pieteikuma iesniedzēja pieprasījuma verifikāciju var veikt apakšsistēmas daļām vai to
        attiecināt vienīgi uz konkrētiem verifikācijas procedūras posmiem. Šajos gadījumos
        verifikācijas rezultātus var dokumentēt “starpposma verifikācijas apliecinājumā” (SVA),
        ko izsniedz pieteikuma iesniedzēja izvēlētā paziņotā struktūra.
        SVA jādod atsauce uz SITS, atbilstība kurām ir izvērtēta.
2.2.2.  Apakšsistēmas daļas
        Pieteikuma iesniedzējs var pieprasīt SVA jebkurai no daļām, kurās viņš apakšsistēmu
        nolemj sadalīt. Katru daļu pārbauda katrā posmā, kā paredzēts 2.2.3. punktā.
2.2.3.  Verifikācijas procedūras posmi
        Apakšsistēmu vai apakšsistēmas atsevišķas daļas pārbauda katrā no šādiem posmiem:
        a)     vispārējā projektēšana,
        b)     izveide: būve, jo īpaši ietverot inženiertehniskos darbus, ražošana, komponentu
               montāža un vispārējā regulēšana,
        c)     galīgā testēšana.
10579/15                                                                  ILV/ica                 2
IV PIELIKUMS                                     PGI 1B                                        LV
 ---pagebreak---         Pieteikuma iesniedzējs var pieprasīt SVA projektēšanas posmā (tostarp tipa pārbaudes) un
        izveides posmā visai apakšsistēmai vai jebkurai no daļām, kurās pieteikuma iesniedzējs ir
        nolēmis apakšsistēmu sadalīt (skatīt 2.2.2. punktu).
2.3.    Verifikācijas sertifikāts
2.3.1.  Par verifikāciju atbildīgās paziņotās struktūras izvērtē apakšsistēmas projektu, izveidi un
        galīgo testēšanu un sagatavo “EK” verifikācijas sertifikātu, kas paredzēts pieteikuma
        iesniedzējam, kurš savukārt sagatavo “EK” verifikācijas deklarāciju. Verifikācijas
        sertifikātā jādod atsauce uz SITS, atbilstība kurām ir izvērtēta.
        Ja nav izvērtēta apakšsistēmas atbilstība visām attiecīgajām SITS (piemēram, atkāpes
        gadījumā vai gadījumā, ja SITS piemēro daļēji modernizācijai vai atjaunošanai, SITS
        pārejas posmā vai īpašā gadījumā), verifikācijas sertifikātā dod precīzu atsauci uz SITS vai
        to daļām, atbilstību kurām paziņotā struktūra verifikācijas procedūras gaitā nav
        pārbaudījusi.
2.3.2.  Ja ir izsniegta SVA, par apakšsistēmas verifikāciju atbildīgā paziņotā struktūra ņem vērā šo
        SVA, un pirms verifikācijas sertifikāta izsniegšanas tā:
        a)     pārbauda, vai SVA pareizi aptver visas SITS attiecīgās prasības;
        b)     pārbauda visus aspektus, ko neaptver SVA; un
        c)     pārbauda visas apakšsistēmas galīgo testēšanu.
10579/15                                                                  ILV/ica                   3
IV PIELIKUMS                                    PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak--- 2.3.3.  Ja pārveido apakšsistēmu, kurai jau ir izdots verifikācijas sertifikāts, paziņotā struktūra
        veic tikai būtiskās un nepieciešamās pārbaudes un testus, proti, izvērtē vienīgi tās
        apakšsistēmas daļas, kas ir pārveidotas, un to saskarni ar apakšsistēmas nepārveidotajām
        daļām.
2.3.4   Katra paziņotā struktūra, kas iesaistīta apakšsistēmas verifikācijā, saskaņā ar 15. panta
        4. punktu sagatavo dokumentāciju, kurā norāda tās darbību apjomu.
2.4.    “EK” verifikācijas deklarācijai pievienotā tehniskā dokumentācija
        Tehnisko dokumentāciju, ko pievieno “EK” verifikācijas deklarācijai, nokomplektē
        pieteikuma iesniedzējs, un tajā jāiekļauj šāda informācija:
        a)     ar projektu saistītais tehniskais raksturojums, tostarp izpildei vajadzīgie kopskata un
               detalizācijas rasējumi, elektriskās un hidrauliskās shēmas, strāvas vadības ķēdes
               shēmas, datu apstrādes un automatizēto sistēmu apraksts, kas ir pietiekami detalizēts
               veiktās atbilstības verifikācijas dokumentēšanai, kā arī ekspluatācijas un apkopes
               dokumentācija un cita informācija, kas attiecas uz konkrēto apakšsistēmu;
        b)     apakšsistēmā iekļauto 4. panta 3. punkta d) apakšpunktā minēto savstarpējas
               izmantojamības komponentu saraksts;
10579/15                                                                   ILV/ica                     4
IV PIELIKUMS                                      PGI 1B                                          LV
 ---pagebreak---         c) 15. panta 4. punktā minētā dokumentācija, ko apkopojusi katra apakšsistēmas
           verifikācijā iesaistītā paziņotā struktūra un kurā ietilpst:
           –     to “EK” verifikācijas deklarāciju kopijas un vajadzības gadījumā “EK”
                 deklarāciju par piemērotību lietošanai kopijas, kas sagatavotas 4. panta
                 3. punkta d) apakšpunktā minētajiem savstarpējās izmantojamības
                 komponentiem, vajadzības gadījumā pievienojot attiecīgo aprēķinu piezīmes
                 un to testu un pārbaužu protokolu kopijas, kurus paziņotās struktūras veikušas,
                 pamatojoties uz kopējām tehniskajām specifikācijām,
           –     attiecīgā gadījumā – SVA, ko pievieno verifikācijas sertifikātam, tostarp
                 paziņotās struktūras veiktās SVA derīguma pārbaudes rezultāti,
           –     verifikācijas sertifikāts kopā ar attiecīgo aprēķinu piezīmēm, kuru parakstījusi
                 par verifikāciju atbildīgā paziņotā struktūra un kurā norādīts, ka apakšsistēma
                 atbilst attiecīgo SITS prasībām, minot visas atrunas, kas atzīmētas darbību
                 veikšanas gaitā un vēl nav atsauktas; verifikācijas sertifikātam būtu jāpievieno
                 arī pārbaudes un audita ziņojumi, ko sagatavojusi tā pati struktūra, veicot savus
                 pienākumus, kas noteikti 2.5.2. un 2.5.3. punktā;
        d) verifikācijas sertifikāti, kas izdoti saskaņā ar citiem Savienības tiesību aktiem;
10579/15                                                                ILV/ica                   5
IV PIELIKUMS                                  PGI 1B                                          LV
 ---pagebreak---         e)    ja nepieciešama drošas integrēšanas verifikācija, ievērojot 18. panta 4. punktu
              c) apakšpunktu un 21. panta 3. punkta c) apakšpunktu , attiecīgajā tehniskajā
              dokumentācijā iekļauj izvērtētāja ziņojumu par riska novērtēšanas CSM, kas minētas
              Direktīvas 2004/49/EK 6. panta 3. punktā.
2.5.    Paziņoto struktūru veiktā uzraudzība
2.5.1.  Par izveides pārbaudi atbildīgajai paziņotajai struktūrai jābūt pastāvīgai piekļuvei
        būvlaukumiem, ražošanas darbnīcām, noliktavām un vajadzības gadījumā rūpnieciskās
        ražošanas vai testēšanas iekārtām, un vispār jebkurām telpām, kuras tā uzskata par
        nepieciešamām pienākumu veikšanai. Paziņotajai struktūrai jāsaņem no pieteikuma
        iesniedzēja visi šim nolūkam vajadzīgie dokumenti, jo īpaši apakšsistēmas īstenošanas
        plāni un tehniskā dokumentācija.
2.5.2.  Par īstenošanas pārbaudi atbildīgajai paziņotajai struktūrai regulāri jāveic auditi, lai
        pārliecinātos par atbilstību attiecīgajām SITS. Tai jāiesniedz audita ziņojums personām,
        kas atbild par īstenošanu. Tās pārstāvju klātbūtne var būt nepieciešama noteiktos
        celtniecības darbu posmos.
2.5.3.  Turklāt paziņotās struktūras pārstāvji bez brīdinājuma var apmeklēt būvlaukumu vai
        ražošanas darbnīcas. Šādu apmeklējumu laikā paziņotā struktūra var veikt pilnīgu vai
        daļēju auditu. Tai jāiesniedz pārbaudes ziņojums un – attiecīgā gadījumā – audita ziņojums
        personām, kas atbild par īstenošanu.
10579/15                                                                 ILV/ica                   6
IV PIELIKUMS                                    PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak--- 2.5.4.  Paziņotā struktūra spēj uzraudzīt apakšsistēmu, kurā ir uzstādīts savstarpējās
        izmantojamības komponents, lai izvērtētu – ja atbilstīgajā SITS ir šāda prasība – tās
        piemērotību lietošanai paredzētajā dzelzceļa vidē.
2.6.    Iesniegšana
        “EK” verifikācijas deklarācijai pievienotās tehniskās dokumentācijas kopiju pieteikuma
        iesniedzējs glabā visu apakšsistēmas ekspluatācijas laiku. Pēc pieprasījuma tas jānosūta
        jebkurai dalībvalstij vai Aģentūrai.
        Dokumentāciju, ko iesniedz, piesakoties uz ekspluatācijas atļauju, iesniedz iestādei, kurā
        vēlas saņemt atļauju. Valsts drošības iestāde vai Aģentūra var pieprasīt, lai kopā ar atļauju
        iesniegto dokumentu daļa(-as) tiktu pārtulkota(-as) tās valodā.
2.7.    Publicēšana
        Katrai paziņotajai struktūrai regulāri jāpublicē attiecīga informācija par:
        a)    saņemtajiem verifikācijas un SVA pieprasījumiem;
        b)    pieprasījumiem izvērtēt savstarpējas izmantojamības komponentu atbilstību un
              piemērotību lietošanai;
        c)    izsniegtajām vai atteiktajām SVA;
        d)    izsniegtajiem vai atteiktajiem verifikācijas sertifikātiem un “EK” sertifikātiem par
              piemērotību lietošanai;
10579/15                                                                  ILV/ica                     7
IV PIELIKUMS                                    PGI 1B                                           LV
 ---pagebreak---         e)     izsniegtajiem vai atteiktajiem verifikācijas sertifikātiem.
2.8.    Valoda
        Dokumentācijai un sarakstei saistībā ar “EK” verifikācijas procedūru jābūt pieteikuma
        iesniedzēja uzņēmējdarbības veikšanas dalībvalsts Savienības oficiālajā valodā vai
        Savienības oficiālajā valodā, kuras izmantošanai piekritis pieteikuma iesniedzējs.
3.      IZRAUDZĪTĀS STRUKTŪRAS IZSNIEGTAIS VERIFIKĀCIJAS SERTIFIKĀTS
3.1.    Ievads
        Ja tiek piemēroti valsts noteikumi, verifikācijā ietver procedūru, ar kuru struktūra, kas
        izraudzīta, ievērojot 15. panta 8. punktu (izraudzītā struktūra), pārbauda un apliecina, ka
        apakšsistēma atbilst valsts noteikumiem, kuri paziņoti saskaņā ar 14. pantu , katrai
        dalībvalstij, kurā ir paredzēts apakšsistēmu atļaut nodot ekspluatācijā.
3.2.    Verifikācijas sertifikāts
        Izraudzītā struktūra sagatavo verifikācijas sertifikātu, kas paredzēts pieteikuma
        iesniedzējam.
        Sertifikātā ietver precīzu atsauci uz valsts noteikumu(-iem), kuru atbilstību izraudzītā
        struktūra pārbaudījusi verifikācijas procesā.
10579/15                                                                   ILV/ica                  8
IV PIELIKUMS                                    PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak---         Tādu valsts noteikumu gadījumā, kuri attiecas uz ritekli veidojošām apakšsistēmām,
        izraudzītā struktūra iedala sertifikātu divās daļās, vienā daļā ietverot atsauces uz valsts
        noteikumiem, kas precīzi attiecas uz ritekļa un konkrētā tīkla tehnisko savietojamību, bet
        otrā daļā – atsauces uz visiem citiem valsts noteikumiem.
3.3.    Dokumentācija
        Dokumentācija, ko nokomplektējusi izraudzītā struktūra un kas pievienota verifikācijas
        sertifikātam, valsts noteikumu piemērošanas gadījumā jāietver 2.4. punktā minētajā
        tehniskajā dokumentācijā, kas pievienota “EK” verifikācijas deklarācijai, un tajā sniedz
        tehniskos datus, kas ir būtiski, izvērtējot apakšsistēmas atbilstību minētajiem valsts
        noteikumiem.
3.4.    Valoda
        Dokumentācijai un sarakstei saistībā ar “EK” verifikācijas procedūru jābūt pieteikuma
        iesniedzēja uzņēmējdarbības veikšanas dalībvalsts Savienības oficiālajā valodā vai
        Savienības oficiālajā valodā, kuras izmantošanai piekritis pieteikuma iesniedzējs.
4.      APAKŠSISTĒMU DAĻU VERIFIKĀCIJA SASKAŅĀ AR 15. PANTA 7. PUNKTU
        Ja verifikācijas sertifikātu ir paredzēts izdot konkrētām apakšsistēmas daļām, šā pielikuma
        noteikumus pēc analoģijas piemēro arī minētajām daļām.
10579/15                                                                   ILV/ica                   9
IV PIELIKUMS                                     PGI 1B                                            LV
 ---pagebreak---                                     V PIELIKUMS
                                       A DAĻA
                                  Atceltās direktīvas
                           ar to secīgo grozījumu sarakstu
                                   (minēti 58. pantā)
            Direktīva 2008/57/EK             (OV L 191, 18.7.2008., 1. lpp.)
            Direktīva 2009/131/EK            (OV L 273, 4.12.2009., 12. lpp.)
            Direktīva 2011/18/ES             (OV L 57, 4.12.2011., 21. lpp.)
                                       B DAĻA
                      Termiņi transponēšanai valsts tiesību aktos
                                   (minēti 57. pantā)
                      Direktīva                   Transponēšanas termiņš
            2008/57/EK                       2010. gada 19. jūlijs
            2009/131/EK                      2010. gada 19. jūlijs
            2011/18/ES                       2011. gada 31. decembris
10579/15                                                           ILV/ica      1
V PIELIKUMS                             PGI 1B                                LV
 ---pagebreak---                                           VI PIELIKUMS
                                          Atbilstības tabula
               Direktīva 2008/57/EK                                       Šī direktīva
1. pants                                              1. pants
2. panta a) līdz z) punkts                            2. panta 1. līdz 5. punkts, 7. līdz 17 punkts un
                                                      19. līdz 28. punkts
-                                                     2. panta 6., 18. un 29. līdz 45. punkts
3. pants                                              -
4. pants                                              3. pants
5. panta 1. punkts līdz 3. punkta g) apakšpunkts      4. panta 1. punkts līdz 3. punkta g) apakšpunkts
-                                                     4. panta 3. punkta h) un i) apakšpunkts
5. panta 4. līdz 8. punkts                            4. panta 4. līdz 8. punkts
6. pants                                              5. pants
7. pants                                              6. pants
8. pants                                              -
9. pants                                              7. pants
10. pants                                             8. pants
11. pants                                             9. pants
12. pants                                             -
13. pants                                             10. pants
14. pants                                             11. pants
15. panta 1. punkts                                   18. panta 2. punkts
15. panta 2. un 3. punkts                             -
16. pants                                             12. pants
17. pants                                             13. un 14. pants
18. pants                                             15. pants
19. pants                                             16. pants
-                                                     17. pants
-                                                     18. pants (izņemot 18. panta 3. punktu)
-                                                     19., 20., 21., 22. un 23. pants
10579/15                                                                   ILV/ica                     1
VI PIELIKUMS                                    PGI 1B                                             LV
 ---pagebreak---                  Direktīva 2008/57/EK                          Šī direktīva
20. pants                                  -
21. pants                                  -
22. līdz 25. pants                         -
26. pants                                  24. pants
27. pants                                  14. panta 10. punkts
–                                          26. pants
28. pants un VIII pielikums                27. līdz 44. pants
–                                          45. pants
29. pants                                  51. pants
30. un 31. pants                           -
32. pants                                  46. pants
33. pants                                  47. panta 3., 4., 6. un 7. punkts
                                           47. panta 1., 2. un 5. punkts
34. pants                                  48. pants
35. pants                                  49. pants
36. pants                                  -
-                                          50. pants
37. pants                                  52. pants
38. pants                                  57. pants
39. pants                                  53. pants
-                                          54. un 55. pants
-                                          56. pants
40. pants                                  58. pants
41. pants                                  59. pants
42. pants                                  60. pants
I līdz III pielikums                       I līdz III pielikums
IV pielikums                               9. panta 2. punkts
V pielikums                                15. panta 9. punkts
VI pielikums                               IV pielikums
10579/15                                                        ILV/ica        2
VI PIELIKUMS                          PGI 1B                                 LV
 ---pagebreak---               Direktīva 2008/57/EK                         Šī direktīva
VII pielikums                           14. panta 10. punkts
VIII pielikums                          30., 31. un 32. pants
IX pielikums                            7. panta 5. punkts
X pielikums                             V pielikums
XI pielikums                            VI pielikums
10579/15                                                    ILV/ica       3
VI PIELIKUMS                       PGI 1B                               LV