CELEX: 52005PC0527
Language: sk
Date: 2005-11-08
Title: Návrh rozhodnutie Rady o pozícii Rady v rámci spoločného výboru týkajúcej sa odporúčania o opätovnom dovoze pôvodných výrobkov a prijatí zjednodušených dôkazov o pôvode zmluvnými stranami, ktoré vyhotovili schválení vývozcovia, k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na druhej strane

Dôležité právne oznámenie

|

52005PC0527

Návrh rozhodnutie Rady o pozícii Rady v rámci spoločného výboru týkajúcej sa odporúčania o opätovnom dovoze pôvodných výrobkov a prijatí zjednodušených dôkazov o pôvode zmluvnými stranami, ktoré vyhotovili schválení vývozcovia, k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na druhej strane  /* KOM/2005/0527 v konečnom znení - ACC 2005/0218 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 8.11.2005KOM(2005) 527 v konečnom znení2005/0218 (ACC)NávrhROZHODNUTIE RADYo pozícii Rady v rámci spoločného výboru týkajúcej sa odporúčania o opätovnom dovoze pôvodných výrobkov a prijatí zjednodušených dôkazov o pôvode zmluvnými stranami, ktoré vyhotovili schválení vývozcovia, k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na druhej strane(predložená Komisiou)ODÔVODNENIEKONTEXT NÁVRHU |110 | Dôvody a ciele návrhu Dohoda medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na druhej strane (ďalej len „dohoda"),v zásade nerozlišuje medzi pôvodnými výrobkami jednej alebo druhej strany na vymedzenie rozsahu zrušenia ciel a platieb s ekvivalentným účinkom a zákazu zavedenia nových ciel a platieb s ekvivalentným účinkom stanovených dohodou. Takéto rozlišovanie sa uplatňuje iba pri preferenčnom zaobchádzaní s určitými výrobkami. Je preto potrebné objasniť, či sa uvedené odstraňovanie ciel uplatňuje pri dovoze príslušných výrobkov do Spoločenstva alebo Švajčiarska, bez ohľadu na to, či sú tieto výrobky pôvodom zo Švajčiarska alebo zo Spoločenstva, ak sa na výrobky vzťahuje vzájomné odstraňovanie ciel bez toho, aby sa rozlišovalo medzi pôvodnými výrobkami jednej alebo druhej strany. Článok 22 ods. 1 protokolu č. 3 dohody ustanovuje, že colné orgány vyvážajúcej krajiny môžu povoliť každému vývozcovi (ďalej len „schválený vývozca“), ktorý často vyváža výrobky podľa tejto dohody, aby vyhotovil fakturačné vyhlásenia. Zmluvné strany súhlasia, aby v zmysle dohody povolenie pre schváleného vývozcu vydávali buď colné orgány Švajčiarskej konfederácie alebo colné orgány členského štátu Európskeho spoločenstva, ktorý nemusí byť nevyhnutne členským štátom, v ktorom bolo vyhotovené fakturačné vyhlásenie, ani členským štátom, z ktorého boli tovary dodané. |120 | Celkový kontext V záujme stanovenia jasných usmernení sa zástupcovia švajčiarskej federálnej správy a útvarov Komisie dohodli na dvoch výkladových poznámkach. Tieto dve poznámky boli schválené 10. mája 2004 prostredníctvom administratívnych listov, ktoré za švajčiarsku správu podpísal pán Gerber, švajčiarsky štátny tajomník pre hospodárske záležitosti, a za útvary Komisie pán Verrue, generálny riaditeľ riaditeľstva pre dane a colnú úniu. Obidve otázky sa riešili aj na ministerskej úrovni. V prílohe C k záverom zo samitu EÚ a Švajčiarska z 19. mája 2004 boli výklady odborníkov potvrdené. Obidve strany súhlasili, že uvedené výklady formálne schvália prostredníctvom odporúčaní spoločného výboru povereného riadením dvojstrannej dohody o voľnom obchode. |139 | Súčasné ustanovenia týkajúce sa návrhu V oblasti návrhu neexistujú nijaké ustanovenia. |141 | Jednotnosť s inými politikami a cieľmi Únie Neuplatňuje sa. |KONZULTÁCIE SO ZÚčASTNENÝMI STRANAMI A HODNOTENIE DOPADU |Konzultácie so zúčastnenými stranami |219 | Nie sú potrebné žiadne konzultácie, pretože navrhované rozhodnutie spĺňa požiadavku zúčastnených strán. |Zhromažďovanie a využívanie odborných posudkov |229 | Externý odborný posudok nebol potrebný. |230 | Hodnotenie dosahu Neuplatňuje sa. |PRÁVNE PRVKY NÁVRHU |305 | Zhrnutie navrhovaných opatrení Na splnomocnenie delegácie Spoločenstva na prijatie odporúčaní Rada musí súhlasiť s pripojeným návrhom odporúčania ako pozíciou Spoločenstva, ktoré sa zaujme v Spoločnom výbore ES a Švajčiarska. Po prijatí pozície Spoločenstva príslušné útvary Komisie pristúpia k prijatiu návrhu odporúčania Spoločným výborom ES a Švajčiarska a jeho následnému uverejneniu v Úradnom vestníku Európskej únie. |310 | Právny základ Článok 133 v súvislosti s druhým pododsekom článku 300 ods. 2 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva. |329 | Zásada subsidiarity Návrh patrí do oblasti výlučnej právomoci Spoločenstva. Princíp subsidiarity sa preto neuplatňuje. |Princíp proporcionality Návrh je v súlade s princípom proporcionality z tohto (týchto) dôvodu(-ov). |331 | V tomto prípade neexistuje žiadna ďalšia možnosť. Preto je takéto opatrenie najjednoduchším možným opatrením. |332 | Neexistuje žiadne osobitná finančné a administratívne bremeno. |Výber nástrojov |341 | Navrhované nástroje: odporúčanie. |342 | Ostatné prostriedky by neboli vhodné z tohto (týchto) dôvodu(-ov).). Článok 29 dohody ustanovuje, že opatrenia prijaté Spoločným výborom ES a Švajčiarska majú na účely správy tejto dohody formu odporúčania. |DOPAD NA ROZPOčET |409 | Návrh nemá nijaký dopad na rozpočet Spoločenstva. |1.  2005/0218 (ACC)NávrhROZHODNUTIE RADYo pozícii Rady v rámci spoločného výboru týkajúcej sa odporúčania o opätovnom dovoze pôvodných výrobkov a prijatí zjednodušených dôkazov o pôvode zmluvnými stranami, ktoré vyhotovili schválení vývozcovia, k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na druhej straneRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä článok 133 v spojení s článkom 300 ods. 2 druhý pododsek,so zreteľom na návrh Komisie,keďže článok 29 Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na druhej strane ustanovuje, že spoločný výbor môže rozhodnúť o predložení odporúčaní,ROZHODLA TAKTO:Jediný článokPozícia, ktorú má Spoločenstvo prijať v rámci spoločného výboru zriadeného na základe Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na druhej strane, týkajúca sa odporúčania o opätovnom dovoze pôvodných výrobkov a prijatí zjednodušených dôkazov o pôvode zmluvnými stranami, ktoré vyhotovili schválení vývozcovia, je stanovená v pripojenom návrhu odporúčania Spoločného výboru ES a Švajčiarska.V BruseliZa RadupredsedaNávrhODPORÚČANIE SPOLOČNÉHO VÝBORU ES A ŠVAJČIARSKA Č. …/2005o opätovnom dovoze pôvodných výrobkov a prijatí zjednodušených dôkazov o pôvode zmluvnými stranami, ktoré vyhotovili schválení vývozcovia z […],SPOLOČNÝ VÝBOR,so zreteľom na Dohodu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na druhej strane (ďalej len „dohoda“), podpísanú 22. júla 1972 v Bruseli, najmä na jej článok 29,keďže:(1) Dohoda v zásade nerozlišuje medzi pôvodnými výrobkami jednej alebo druhej strany na vymedzenie rozsahu zrušenia ciel a platieb s ekvivalentným účinkom a zákazu zavedenia nových ciel a platieb s ekvivalentným účinkom stanovených dohodou. Takéto rozlišovanie sa uplatňuje iba pri preferenčnom zaobchádzaní s určitými výrobkami.(2) Zmluvné strany dohody sa zhodujú v názore, že takéto odstraňovanie ciel sa uplatňuje pri dovoze príslušných výrobkov do Spoločenstva alebo Švajčiarska, bez ohľadu na to, či sú pôvodom zo Švajčiarska alebo Spoločenstva, výlučne v prípadoch, v ktorých sa uplatňuje vzájomné odstraňovanie ciel bez rozlišovania medzi pôvodnými výrobkami jednej alebo druhej strany.(3) Článok 22 ods. 1 protokolu č. 3 dohody ustanovuje, že colné orgány vyvážajúcej krajiny môžu povoliť každému vývozcovi (ďalej len „schválený vývozca“), ktorý často vyváža výrobky podľa tejto dohody, aby vyhotovil fakturačné vyhlásenia.(4) Zmluvné strany súhlasia, aby v zmysle dohody povolenie schváleného vývozcu vydávali buď colné orgány Švajčiarskej konfederácie alebo colné orgány členského štátu Európskeho spoločenstva, ktorý nemusí byť nevyhnutne členským štátom, v ktorom bolo vyhotovené fakturačné vyhlásenie, ani členským štátom, z ktorého boli tovary dodané.(5) V záujme správneho fungovania dohody je vhodné odporučiť zmluvným stranám jednotný výklad dohody,PRIJAL TOTO ODPORÚČANIE:Jediný článokZmluvné strany od 1. júna 2004 uplatňujú dohodu v súlade s dvomi výkladovými poznámkami uvedenými v prílohe k tomuto odporúčaniu, ktoré sa týkajú opätovného dovozu pôvodných výrobkov a prijatia zjednodušených dôkazov o pôvode zmluvnými stranami, ktoré vyhotovili schválení vývozcovia.V […]Za Spoločný výborpredsedaVýkladová poznámkaOdborníci zastupujúci útvary Európskej komisie a švajčiarskej federálnej správy,PRIPOMÍNAJÚC, že cieľom dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972 je rozširovaním vzájomného obchodu najmä podporovať harmonický rozvoj hospodárskych vzťahov medzi týmito stranami, a že tento cieľ sa realizuje predovšetkým prostredníctvom postupného odstraňovania prekážok, ktoré stoja v ceste významnej časti ich vzájomného obchodu, a to podľa podmienok stanovených v dohode a v súlade s ustanoveniami Všeobecnej dohody o clách a obchode, ktoré sa týkajú vytvárania oblastí voľného obchodu,KEĎŽE v colnej oblasti toto odstraňovanie spočíva v tom, že jedna strana, s výhradou osobitných opatrení vzťahujúcich sa na určité výrobky, zruší platné clá a platby s ekvivalentným účinkom a nezavedie žiadne nové clá a platby s ekvivalentným účinkom na pôvodné výrobky druhej strany, na ktoré sa vzťahuje dohoda,POZNAMENÁVAJÚC, že dohoda, po spoločnej analýze jej špecifických ustanovení, najmä jej článku 2 v spojení s článkami 3 a 7, nerozlišovala medzi pôvodnými výrobkami jednej alebo druhej strany, keď išlo o vymedzenie rozsahu zrušenia ciel a platieb s ekvivalentným účinkom - ukončené 1. júla 1977 – a zákazu pre obidve strany, aby zaviedli nové clá a platby s ekvivalentným účinkom, pričom pri colnom zaobchádzaní s určitými výrobkami sa takéto rozlišovanie uplatňuje,SA DOHODLI TAKTO:"Zrušenie ciel a platieb s ekvivalentným účinkom, ako aj zákaz pre obidve strany zaviesť nové clá alebo nové platby s ekvivalentným účinkom, stanovené dohodou medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972, sa uplatňujú pri dovoze príslušných výrobkov do Spoločenstva alebo Švajčiarska, bez ohľadu na to, či sú tieto výrobky pôvodom zo Švajčiarska alebo zo Spoločenstva.Tento výklad je možné uplatňovať výhradne na výrobky, na ktoré sa vzťahuje vzájomné odstraňovanie ciel. Neuplatňuje sa teda na pôvodné výrobky jednej strany, v ktorých prípade dohoda stanovila preferenčné colné zaobchádzanie iba pre pôvodné výrobky druhej strany.“Výkladová poznámkaOdborníci zastupujúci útvary Európskej komisie a švajčiarskej federálnej správy,BERÚC DO ÚVAHY článok 22 ods. 1 Protokolu 3 Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972, podľa ktorej colné orgány vyvážajúcej krajiny môžu povoliť každému vývozcovi (ďalej len „schválený vývozca"), často vyvážajúcemu výrobky, na ktoré sa vzťahuje dohoda, a poskytujúcemu, podľa požiadaviek colných úradov, všetky záruky potrebné na kontrolu pôvodu výrobkov, ako aj zachovávania všetkých ostatných podmienok tohto protokolu, aby vyhotovil fakturačné vyhlásenia, a to nezávisle od hodnoty príslušných výrobkovBERÚC DO ÚVAHY článok 8 nariadenia Rady (ES) č. 1207/2001 z 11. 6. 2001,SA DOHODLI TAKTO:„Výraz colné orgány vyvážajúcej krajiny označuje na jednej strane colné orgány Švajčiarskej konfederácie a na druhej strane colné orgány členského štátu Európskeho spoločenstva, ktorý vydával povolenie, bez ohľadu na členský štát, v ktorom je fakturačné vyhlásenie vyhotovené alebo na členský štát, z ktorého tovar pochádza.“