CELEX: 62008CJ0077
Language: mt
Date: 2009-03-19
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (ir-Raba' Awla) tad-19 ta' Marzu 2009.#Dachsberger & Söhne GmbH vs Zollamt Salzburg, Erstattungen.#Talba għal deċiżjoni preliminari: Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz - l-Awstrija.#Rifużjoni fuq l-esportazzjoni - Rifużjoni differenzjata - Mument tal-preżentazzjoni tal-applikazzjoni - Dikjarazzjoni tal-esportazzjoni - Nuqqas ta’ prova tat-twettiq tal-formalitajiet għar-rilaxx għall-konsum fil-pajjiż ta’ destinazzjoni - Sanzjoni.#Kawża C-77/08.

Kawża C‑77/08
      Dachsberger & Söhne GmbH
      vs
      Zollamt Salzburg, Erstattungen
      (talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz)
      “Rifużjoni fuq l-esportazzjoni — Rifużjoni differenzjata — Mument tal-preżentazzjoni tal-applikazzjoni — Dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni — Nuqqas ta’ prova tat-twettiq tal-formalitajiet għar-rilaxx għall-konsum fil-pajjiż ta’ destinazzjoni — Sanzjoni”
      Sommarju tas-sentenza
      Agrikoltura — Organizzazzjoni komuni tas-swieq — Rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni — Rifużjoni differenzjata
      (Regolament tal-Kummissjoni Nru 3665/87, Artikoli 3(5), 11(1), u 47(1) u (2))
      L-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87, li jistabbilixxi regoli komuni dettaljati għall-applikazzjoni tas-sistema ta’
         rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni ta’ prodotti agrikoli, kif emendat bir-Regolament Nru 495/97, għandu jiġi interpretat fis-sens
         li, f’każ ta’ rifużjoni differenzjata, il-parti differenzjata tar-rifużjoni mhijiex mitluba fil-mument tal-preżentazzjoni
         tal-applikazzjoni prevista fl-Artikolu 47(1) tar-Regolament Nru 3665/87, jew tal-fajl relatat mal-ħlas tar-rifużjoni previst
         fl-Artikolu 47(2) ta’ dan ir-regolament, iżda mill-mument tal-preżentazzjoni tad-dokument imsemmi fl-Artikolu 3(5) ta’ dan
         ir-regolament. L-inklużjoni f’dan id-dokument ta’ informazzjoni li tista’ twassal għal rifużjoni ogħla mir-rifużjoni applikabbli
         u li tirriżulta inkorretta twassal, konsegwentement, bla ħsara għall-każijiet previsti fit-tielet u fis-seba’ subparagrafi
         tal-Artikolu 11(1) ta’ dan ir-regolament, għall-applikazzjoni tas-sanzjoni prevista fl-ewwel u fit-tieni subparagrafi ta’
         dan l-Artikolu 11(1).
      
      (ara l-punt 45 u d-dispożittiv)
SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Ir-Raba’ Awla)
      19 ta’ Marzu 2009 *(1)
      
      “Rifużjoni fuq l-esportazzjoni – Rifużjoni differenzjata – Mument tal-preżentazzjoni tal-applikazzjoni – Dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni – Nuqqas ta’ prova tat-twettiq tal-formalitajiet għar-rilaxx għall-konsum fil-pajjiż ta’ destinazzjoni – Sanzjoni ”
      Fil-Kawża C‑77/08,
      li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 234 KE, imressqa mill-Unabhängiger Finanzsenat,
         Außenstelle Graz (l-Awstrija), permezz ta’ deċiżjoni tal-4 ta’ Frar 2008, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fis-15 ta’ Frar
         2008, fil-proċedura
      
      Dachsberger & Söhne GmbH
      vs
      Zollamt Salzburg, Erstattungen,
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Ir-Raba’ Awla),
      komposta minn K. Lenaerts (Relatur), President tal-Awla, T. von Danwitz, E. Juhász, G. Arestis u J. Malenovský, Imħallfin,
      Avukat Ġenerali: J. Mazák,
      Reġistratur: B. Fülöp, Amministratur,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tat-22 ta’ Jannar 2009,
      wara li rat id-deċiżjoni, wara li semgħet lill-Avukat Ġenerali, li tinqata’ l-kawża mingħajr Konklużjonijiet,
      wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
      –        għal Dachsberger & Söhne GmbH, minn O. Wenzlaff, Rechtsanwalt,
      –        għall-Gvern Awstrijak, minn C. Pesendorfer, bħala aġent,
      –        għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn M. Vollkommer u F. Erlbacher, bħala aġenti,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1        It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament
         tal-Kummissjoni (KE) Nru 3665/87, tas-27 ta’ Novembru 1987, li jistabbilixxi regoli komuni dettaljati għall-applikazzjoni
         tas-sistema ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni ta’ prodotti agrikoli (ĠU L 351, p. 1), kif emendat bir-Regolament tal-Kummissjoni
         (KE) Nru 2945/94 tat-2 ta’ Diċembru 1994 (ĠU L 310, p. 57).
      
      2        Din it-talba ġiet ippreżentata fil-kuntest ta’ kawża bejn Dachsberger & Söhne GmbH, kumpannija rregolata taħt il-liġi Awstrijaka,
         kontra Zollamt Salzburg, Erstattunger (uffiċċju doganali ta’ Salzbourg, rifużjonijiet) dwar l-esportazzjoni tal-majjal barra
         mill-Komunità Ewropea.
      
       Il-kuntest guridiku 
       Il-leġiżlazzjoni Komunitarja
      3        Preliminarjament, għandu jiġi rrilevat li peress illi l-kawża prinċipali tirrigwarda l-ħlas ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni
         fir-rigward tal-esportazzjoni tal-majjal barra mill-Komunità li kien is-suġġett ta’ dikjarazzjoni matul ix-xahar ta’ Jannar
         1999, it-talba għal deċiżjoni preliminari għandha tiġi eżaminata fir-rigward tar-Regolament Nru 3665/87, kif emendat mir-Regolament
         (KE) tal-Kummissjoni Nru 495/97, tat-18 ta’ Marzu 1997 (ĠU L 77, p. 12, iktar ’il quddiem ir-“Regolament Nru 3665/87”).
      
      4        L-Artikolu 3 tar-Regolament Nru 3665/87 jipprovdi:
      
      “1.      B’ġurnata ta’ esportazzjoni, tfisser id-data li fiha l-awtoritajiet doganali jaċċettaw id-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni
         li fiha huwa indikat li ser issir applikazzjoni għar-rifużjoni.
      
      2.      Id-data ta’ aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni tistabbilixxi:
      a)      ir-rata tar-rifużjoni applikabbli jekk ir-rifużjoni ma tkunx ġiet stabbilita bil-quddiem;
      b)      l-aġġustamenti li għandhom isiru, skont il-każ, għar-rati tar-rifużjoni jekk ir-rifużjoni kienet ġiet stabbilita bil-quddiem.
      3.      Kull att ieħor li skont il-liġi għandu l-istess effetti legali tal-aċċettazjoni tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni għandu
         jitqies bħala ekwivalenti għal tali aċċettazzjoni. 
      
      4.      Il-ġurnata ta’ esportazzjoni hija determinati sabiex jiġu stabbiliti l-kwantità, in-natura u l-karatteristiċi tal-prodott
         esportat.
      
      5.      Id-dokument użat fl-esportazzjoni għal kwalifika għar-rifużjonijiet għandu jinkludi l-informazzjoni neċessarja kollha sabiex
         jiġu kkalkolati r-rifużjonijiet, u b’mod partikolari
      
      a)      id-deskrizzjoni tal-prodotti skont in-nomenklatura użata għar-rifużjonijiet;
      b)       il-massa netta tal-prodotti, jew, fejn applikabbli, il-kwantità espressa fl-unità’ ta’ kejl li tintuża meta jiġu kkalkolati
         r-rifużjonijiet;
      
      [...]
      6.      Fil-mument ta’ din l-aċċettazzjoni jew ta’ dan l-att, il-prodotti jitpoġġew taħt il-kontroll tad-dwana sakemm dawn iħallu
         t-territorju doganali tal-Komunità.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      5        L-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87 jirrigwarda l-irkupru tal-ammonti indebitament imħallsa tar-rifużjonijiet fuq
         l-esportazzjoni u fuq is-sanzjonijiet. L-ewwel sat-tielet u s-seba’ subparagrafu tal-paragrafu 1 huma miktuba kif ġej:
      
      “1.       Meta huwa paċifiku li, fid-dawl tal-għoti ta’ rifużjoni fuq l-esportazzjoni, esportatur ikun talab rifużjoni ogħla mir-rifużjoni
         applikabbli, ir-rifużjoni dovuta għall-esportazzjoni inkwistjoni hija r-rifużjoni applikabbli għall-prodott effettivament
         esportat, imnaqqsa minn ammont korrispondenti:
      
      a)       għan-nofs tad-differenza bejn ir-rifużjoni li għaliha tkun saret applikazzjoni u dik applikabbli għall-esportazzjoni effettivament
         imwettqa;
      
      b)       għad-doppju tad-differenza bejn ir-rifużjoni li għaliha tkun saret applikazzjoni u dik applikabbli jekk l-esportatur ikun
         intenzjonalment ipprovda informazzjoni falza.
      
      Huwa kkunsidrat bħala rifużjoni li għaliha saret applikazzjoni, l-ammont ikkalkulat skont informazzjoni pprovduta skont l-Artikolu
         3 jew l-Artikolu 25(2). Meta r-rifużjoni tvarja skont id-destinazzjoni, il-parti differenzjata tar-rifużjoni hija kkalkulata
         skont informazzjoni relatata mal-kwantità, mal-piż u mad-destinazzjoni, skont l-Artikolu 47.
      
      Is-sanzjoni msemmija fl-ewwel subparagrafu (a) mhijiex applikabbli:
      a)      fil-każ ta’ forza maġġuri,
      b)      f’każijiet eċċezzjoniali fejn l-esportatur jikkonstata li l-ammont tar-rifużjoni mitluba huwa għoli wisq u fuq l-inizjattiva
         tiegħu stess jinforma, mal-ewwel u bil-miktub, lill-awtoritajiet kompetenti għajr meta huma ma jkunu nnotifikaw lill-esportatur
         l-intenzjoni tagħhom li jeżaminaw l-applikazzjoni tiegħu jew li l-esportatur kellu konoxxenza ta’ din l-intenzjoni permezz
         ta’ mezz ieħor jew li l-awtoritajiet kompetenti jkunu diġà kkonstataw l-irregolarità tar-rifużjoni mitluba;
      
      c)      f’każ ta’ żball manifest fuq ir-rifużjoni mitluba, rrikonoxxut mill-awtorità kompetenti;
      d)      f’każ fejn l-applikazzjoni għal rifużjoni hija konformi mar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1222/94 u b’mod partikolari
         l-Artikolu 3(2) tiegħu, u tkun ġiet ikkalkolata fuq il-bażi tal-kwantitajiet medji użati f’perijodu partikolari;
      
      e)      fil-każ ta’ aġġustament tal-piż, sa fejn id-differenza tal-piż tkun dovuta għal metodu ta’ użin differenti.
      [...]
      Is-sanzjonijiet mhumiex applikabbli biss meta r-rifużjoni mitluba hija ogħla mir-rifużjoni applikabbli skont l-Artikolu 2a(2),
         l-Artikolu 20(3), l-Artikolu 33(2) u/jew l-Artikolu 48.” [verżjoni mhux uffiċjali]
      
      6        L-Artikolu 16 tar-Regolament Nru 3665/87, li jinsab taħt is-sezzjoni 2 tat-titolu 2 tiegħu, intitolat “Rifużjoni differenzjata”
         jipprovdi, fil-paragrafu 1 tiegħu, li meta r-rata tar-rifużjoni tvarja skont id-destinazzjoni, il-ħlas tar-rifużjoni huwa
         soġġett għall-kundizzjonijiet addizzjonali ddefiniti fl-Artikoli 17 u 18 ta’ dan ir-regolament, li jinsabu taħt din l-istess
         sezzjoni.
      
      7        Skont l-Artikolu 17(1) tar-Regolament Nru 3665/87, il-prodott għandu, bħala prinċipju, ikun ġie importat fil-kundizzjoni oriġinali
         tiegħu fil-pajjiż terz jew f’wieħed mill-pajjiżi terzi li fih ir-rifużjoni hija prevista, fit-tnax-il xahar wara d-data ta’
         aċċezzjoni tad-dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni. Skont l-Artikolu 17(3) ta’ dan ir-regolament, il-prodott huwa kkunsidrat bħala
         importat meta l-formalitajiet doganali ta’ rilaxx għall-konsum fil-pajjiż terz ikunu ġew imwettqa. 
      
      8        L-Artikolu 18(1) ta’ dan ir-regolament jelenka d-dokumenti li huma aċċettati bħala prova tat-twettiq tal-formalitajiet doganali
         ta’ rilaxx għall-konsum f’pajjiżi terzi.
      
      9        L-Artikolu 20(1) tar-Regolament Nru 3665/87 jipprovdi deroga għall-Artikolu 16 tiegħu, li permezz tiegħu parti mir-rifużjoni
         titħallas malli titressaq il-prova li l-prodott ikun telaq mit-territorju doganali tal-Komunità.
      
      10      Skont l-Artikolu 20(2) ta’ dan ir-regolament, din il-parti hija ugwali għall-ammont tar-rifużjoni li l-esportatur jirċievi
         fil-każ fejn il-prodott tiegħu jilħaq destinazzjoni li għaliha r-rata tar-rifużjoni l-aktar baxxa kienet ġiet stabbilita,
         peress li n-nuqqas ta’ stabbilizzazzjoni ta’ rata hija kkunsidrata bħala r-rata l-aktar baxxa.
      
      11      L-Artikolu 20(3) tal-istess regolament jipprovdi:
      
      “Meta d-destinazzjoni mmarkata fil-kaxxa 7 tal-liċenzji maħruġa bl-iffissar bil-quddiem tar-rifużjonijiet ma tkunx ġiet osservata:
      a)      jekk ir-rata ta’ rifużjoni li tikkorrispondi għad-destinazzjoni reali hija ugwali jew ogħla mir-rata ta’ rifużjoni għad-destinazzjoni
         indikata fil-kaxxa 7, ir-rata’ ta’ rifużjoni għad-destinazzjoni indikata fil-kaxxa 7 hija applikabbli;
      
      b)      jekk ir-rata ta’ rifużjoni li tikkorrispondi mad-destinazzjoni reali hija inqas mir-rata ta’ rifużjoni għad-destinazzjoni
         indikata fil-kaxxa 7, ir-rifużjoni li għandha titħallas hija dik:
      
      –        li tirriżulta mill-applikazzjoni tar-rata li tikkorrispondi għad-destinazzjoni reali,
      –        imnaqqsa, għajr fil-każ ta’ forza maġġuri, b’20 % tad-differenza bejn ir-rifużjoni li tirriżulta mid-destinazzjoni mmarkata
         fil-kaxxa 7 u r-rifużjoni għad-destinazzjoni attwali.
      
      Sabiex jiġi applikat l-ewwel subparagrafu, ir-rati ta’ rifużjoni li għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni huma dawk applikabbli
         fil-ġurnata tal-preżentazzjoni ta’ applikazzjoni għal liċenzja.
      
      Meta d-dispożizzjonijiet tal-ewwel u tieni subparagrafi u dawk tal-Artikolu 11 japplikaw għall-istess operazzjoni ta’ esportazzjoni,
         l-ammont li jirriżulta mill-ewwel subparagrafu jitnaqqas bis-sanzjoni li tinsab fl-Artikolu 11.”
      
      12      It-titolu 4 tar-Regolament Nru 3665/87, intitolat “Proċedura ta’ ħlas tar-rifużjoni” jinkludi Artikolu 47, miktub kif ġej:
      
      “1.      Ir-rifużjonijiet għandhom jitħallsu biss fuq applikazzjoni speċifika tal-esportatur, mill-Istat Membru li fit-territorju tiegħu
         d-dikjarazzjoni ta l-esportazzjoni tkun ġiet aċċettata.
      
      L-applikazzjonijiet għar-rifużjonijiet għandhom isiru: 
      a)      kemm bil-miktub; f’dan ir-rigward, l-Istati Membri jistgħu jipprovdu formula speċifika;
      b)      kemm billi jintużaw sistemi informatiċi, skont ir-regoli stabbiliti mill-awtoritajiet kompetenti u wara approvazzjoni mill-Kummissjoni.
      [...]
      Id-dokumenti relatati mal-ħlas tar-rifużjoni jew tar-rilaxx tal-garanzija għandhom jiġu ppreżentati, ħlief f’każ ta’ forza
         maġġuri, fit-tnax-il xahar wara d-data ta’ aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni.
      
      [...]”  [verżjoni mhux uffiċjali]
       Il-leġiżlazzjoni nazzjonali
      13      Sa mill-1 ta’ April 1998, il-liġi Awstrijaka tipprovdi li l-informazzjoni li tikkorrispondi għal applikazzjoni ta’ ħlas prevista
         fl-Artikolu 47(1) tar-Regolament Nru 3665/87 tista’ tidher direttament fid-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni.
      
       Il-fatt li wasslu għall-kawża prinċipali u d-domandi preliminari
      14      Fit-18 ta’ Jannar 1999, ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali ddikjarat esportazzjoni barra mill-Komunità, billi indikat lir-Russja
         bħala l-pajjiż ta’ destinazzjoni ta’ laħam tal-ħanżir domestiku, ippreżentat taħt il-forma ta’ karkassa jew ta’ nofs karkazza
         ffriżati, taħt il-pożizzjoni tariffarja 0203 21 10 9000, billi talbet ukoll fid-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni l-ħlas ta’
         rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni.
      
      15      Il-liċenzja ta’ esportazzjoni kienet tinkludi li r-rifużjoni tiġi stabbilita bil-quddiem, li tiġi ppreżentata fil-mument ta’
         żdoganar tal-esportazzjoni ta’ dan il-laħam, indikat fl-14 ta’ Jannar 1999, bħala data ta’ validità tar-rifużjoni stabbilita
         bil-quddiem. Skont ir-Regolament (KE) tal-Kummissjoni Nru 2634/98, tat-8 ta’ Diċembru 1998, li jistabbilixxi r-rifużjonijiet
         fuq l-esportazzjoni fis-settur tal-majjal (ĠU L 333, p. 24) kienu applikabbli f’din id-data, fir-rigward tal-pożizzjoni tariffarja
         inkwisjtoni fil-kawża prinċipali, rati ta’ rifużjoni, li jvarjaw skont id-destinazzjoni, ta’ ECU 20 gal kull piż nett ta’
         100 kg, f’dak li jikkonċerna r-Repubblika tal-Bulgarija, ir-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika tal-Estonja, ir-Repubblika tal-Latvja,
         ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika tal-Ungerija, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Rumanija, ir-Repubblika tal-Islovenja
         kif ukoll ir-Repubblika Slovakka, ta’ ECU 70 għal kull piż nett ta’ 100 kg, f’dak li jikkonċerna l-Federazzjoni tar-Russja,
         u ta’ ECU 40 għal kull piż nett ta’ 100 kg, f’dak li jikkonċerna d-destinazzjonijiet l-oħra.
      
      16      Fit-18 ta’ Frar 1999, ċertifikat ta’ żdoganar stabbilit mill-awtoritajiet Russi u l-kopja ta’ nota li tintbagħat mal-kunsinna
         b’deskrizzjoni tal-oġġetti, ġew ippreżentati liz-Zollamt Salzburg, Erstattungen, l-entità kompetenti Awstrijaka. Din tat,
         permezz ta’ deċiżjoni tal-15 ta’ Marzu 1999, ir-rifużjoni fuq l-esportazzjoni mitluba.
      
      17      Madankollu, wara li kkonstatat li ċ-ċertifikat ta’ żdoganar ippreżentat sabiex tingħata prova tat-twettiq tal-formalitajiet
         doganali ta’ rilaxx għall-konsum fir-Russja ma kienx awtentiku, iz-Zollamt Salzburg, Erstattungen, permezz ta’ deċiżjoni tal-14
         ta’ Frar 2002, talbet ir-rimbors tal-parti differenzjata tar-rifużjoni fuq l-esportazzjoni mogħtija u, barra minn hekk, imponiet
         sanzjoni fuq ir-rikorrenti prinċipali skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 11(1)(a) tar-Regolament Nru 3665/87. Sa fejn
         ingħatat prova li l-prodott ikkonċernat kien telaq mit-territorju doganali tal-Komunità, ir-rifużjoni kienet ingħatat in bona fide biss sal-limitu tal-ammont ta’ rifużjoni bażika.
      
      18      Wara li r-rikors tagħħa quddiem l-istess awtorità kontra din id-deċiżjoni kien ġie miċħud, ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali
         ppreżentat rikors ġudizzjarju fis-27 ta’ Frar 2006 li dwaru l-Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz ġiet mitluba tagħti
         deċiżjoni.
      
      19      Quddiem il-qorti tar-rinviju, ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali kkontestat il-proporzjonalità tas-sanzjoni li ġiet imposta
         fuqha. F’dan ir-rigward, din il-qorti ssemmi li l-Qorti tal-Ġustizzja, fis-sentenza tagħha tal-11 ta’ Lulju 2002, Käserei
         Champignon Hofmeister (C-210/00, Ġabra p. I-6453), ikkonfermat il-kompatibbiltà mal-prinċipju ta’ proporzjonalità tas-sistema
         ta’ sanzjoni prevista fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 11(1)(a) tar-Regolament Nru 3665/87. Il-qorti tar-rinviju tqis madankollu
         li xi dubji għadhom jeżistu dwar il-kwistjoni tal-legalità tas-sanzjoni mogħtija u tqajjem il-kwistjoni dwar fuq liema data
         għandha tibbaża ruħha, f’każ ta’ rifużjoni differenzjata, sabiex tistabbilixxi r-rifużjoni mitluba skont l-ewwel subparagrafu
         tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87.
      
      20      F’dawn il-kundizzjonijiet, il-Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u tagħmel id-domandi
         preliminari li ġejjin lill-Qorti tal-Ġustizzja:
      
      “1)      It-tieni sentenza tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament [Nru 3665/87], li permezz tagħha ‘il-parti differenzjata
         tar-rifużjoni hija kkalkulata skont informazzjoni dwar il-kwantità, il-piż u d-destinazzjoni, ipprovduta skont l-Artikolu
         47’, għandha tiġi interpretata fis-sens li ‘informazzjoni dwar il-kwantità, il-piż u d-destinazzjoni, pprovduta skont l-Artikolu
         47’ għandha tinftieħhem bħala l-informazzjoni li tinsab fl-applikazzjoni speċifika msemmija fl-Artikolu 47(1), b’mod li l-parti
         differenzjata tar-rifużjoni hija mitluba biss fil-mument tal-preżentazzjoni tal-applikazzjoni prevista fl-Artikolu 47(1)?
      
      2)      F’każ ta’ risposta affermattiva għall-ewwel domanda, id-dispożizzjoni msemmija iktar ’il fuq għandha tiġi interpretata fis-sens
         li, fl-ipoteżi fejn l-applikazzjoni għal ħlas kellha ssir skont l-Artikolu 47(1) tar-Regolament [Nru 3665/87], sa mill-istadju
         tad-‘dokument użat matul l-esportazzjoni għal kwalifika għar-rifużjonijiet’ (f’dan il-każ, id-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni),
         il-kalkolu tar-rifużjoni mitluba għandu jsir, f’dak li jikkonċerna l-parti differenzjata, skont informazzjoni li tinsab fid-dikjarazzjoni
         tal-esportazzjoni, b’mod li l-parti differenzjata tar-rifużjoni hija ukoll mitluba permezz tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni?
      
      3)      F’każ ta’ risposta negattiva għall-ewwel domanda, id-dispożizzjoni msemmija iktar ’il fuq għandha tiġi interpretata fis-sens
         li l-kalkolu tar-rifużjoni mitluba għandu jsir, f’dak li jikkonċerna l-parti differenzjata, skont dokumenti li għandhom jiġu
         pprovduti skont l-Artikolu 47 tar-Regolament [Nru 3665/87], b’mod li l-parti differenzjata tar-rifużjoni hija mitluba biss
         fl-istadju tal-preżentazzjoni tal-‘dokumenti relatati mal-ħlas’ skont l-Artikolu 47(2) tar-Regolamnet [Nru 3665/87]?
      
      4)      F’każ ta’ risposta pożittiva għat-tielet domanda, id-dispożizzjoni msemmija iktar ’il fuq għandha tiġi interpretata fis-sens
         li huwa biżżejjed, sabiex tintalab il-parti differenzjata tar-rifużjoni, li jiġu ppreżentati d-dokumenti msemmija fl-Artikolu
         47(2) tar-Regolament [Nru 3665/87] ukoll jekk dawn id-dokumenti huma vvizzjati, li jkollu ukoll bħala konsegwenza legali li
         s-sanzjoni prevista fl-Artikolu 11 tar-Regolament [Nru 3665/887] tapplika ukoll għall-parti differenzjata tar-rifużjoni?”
      
       Fuq id-domandi preliminari
       Fuq l-ewwel u t-tielet domandi
      21      Permezz tal-ewwel u t-tielet domandi tagħha, li għandhom jiġu eżaminati flimkien, il-qorti tar-rinviju essenzjalment issaqsi
         jekk ir-referenza li saret fit-tieni sentenza tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87, skont
         liema “il-parti differenzjata tar-rifużjoni hija kkalkulata skont informazzjoni dwar il-kwantità, il-piż u d-destinazzjoni,
         ipprovduta skont l-Artikolu 47” għandhiex tiġi interpretata fis-sens li, fil-każ ta’ rifużjoni differenzjata, il-parti differenzjata
         tar-rifużjoni hija mitluba fil-mument tal-preżentazzjoni tal-applikazzjoni prevista fl-Artikolu 47(1) tar-Regolament Nru 3665/87
         jew tad-dokumenti relatati mal-ħlas tar-rifużjoni previsti mill-Artikolu 47(2) ta’ dan ir-regolament.
      
      22      L-ewwel nett, għandhom jiġu mfakkra r-regoli ta’ ħlas ta’ rifużjoni fuq l-esportazzjoni kif ukoll dawk li jirriżultaw mir-Regolament
         Nru 3665/87.
      
      23      L-ewwel nett, l-esportatur għandu jippreżenta d-dokument imsemmi fl-Artikolu 3(5) tar-Regolament Nru 3665/87, li permezz tiegħu
         juri l-intenzjoni tiegħu li jesporta prodotti agrikoli filwaqt li jikkwalifika għar-rifużjonijiet.
      
      24      F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja kkonstatat li l-informazzjoni li tinsab fl-Artikolu 3 tar-Regolament Nru 3665/87
         isservi mhux biss għall-kalkolu matematiku tal-ammont eżatt tar-rifużjoni, iżda qabel kollox, sabiex tistabbilixxi l-eżistenza
         jew le tad-dritt għal din ir-rifużjoni u sabiex tibda s-sistema ta’ verifika tal-applikazzjoni għal rifużjoni li tista’ twassal
         għall-applikazzjoni ta’ sanzjoni, skont l-Artikolu 11(1) ta’ dan ir-regolament (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-14 ta’
         April 2005, Käserei Champignon Hofmeister, C-385/03, Ġabra p. I-2997, punti 22, 29 u 36; tal-1 ta’ Diċembru 2005, Fleisch-Winter,
         C-309/04, Ġabra p. I-10349, punt 41, kif ukoll, b’analoġija, tas-27 ta’ April 2006, Elfering Export, C-27/05, Ġabra p. I-3681,
         punti 25 u 27).
      
      25      It-tieni nett, l-esportatur għandu, skont l-Artikolu 47(1) tar-Regolament Nru 3665/87, jippreżenta applikazzjoni għal ħlas
         li permezz tagħha jinforma b’mod espliċitu lill-awtoritajiet doganali li huwa qed jitlob il-ħlas tar-rifużjoni.
      
      26      F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li din l-applikazzjoni hija komposta minn dokument tekniku u proċedurali
         li l-esportatur għandu jipproduċi sabiex jikseb il-ħlas tar-rifużjoni. Din l-applikazzjoni ma tikkostitwix, għalkemm hija
         kundizzjoni preliminari għall-ħlas tar-rifużjoni, il-bażi legali tad-dritt għal tali ħlas (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi
         ċċitati iktar ’il fuq tal-14 ta’ April 2005, Käserei Champignon Hofmeister, punti 26 u 27, kif ukoll Fleisch-Winter, punt
         40).
      
      27      Fid-dawl ta’ dawn il-kunsiderazzjonijiet, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li, fil-kuntest ta’ rifużjoni mhux differenzjata,
         l-ammont tar-rifużjoni mitluba skont l-ewwel u t-tieni subparagrafi tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87 huwa kkalulat
         biss fuq il-bażi tad-dokument imsemmi fl-Artikolu 3(5) ta’ dan ir-regolament, jiġifieri d-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni
         jew kull dokument ieħor użat matul l-esportazzjoni (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-14 ta’ April 2005, Käserei Champignon
         Hofmeister, iċċitata iktar ’il fuq, punti 22 u 23). Informazzjoni żbaljata li tinsab f’dan id-dokument, u li tista’ twassal
         għal rifużjoni ogħla mir-rifużjoni applikabbli, twassal għall-applikazzjoni tas-sanzjoni prevista fl-ewwel u t-tieni subparagrafu
         tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87 (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-14 ta’ April 2005, Käserei Champignon Hofmeister,
         iċċitata iktar ’il fuq, punt 36 u d-dispożittiv).
      
      28      Fir-rigawrd ta’ rifużjoni differenzjata, l-Artikolu 20(1) u (2) tar-Regolament Nru 3665/87 jipprovdi l-ħas tar-rifużjoni bażika,
         ikkalkulata skont ir-rata l-aktar baxxa tar-rifużjoni applikabbli fil-jum tal-esportazzjoni, peress li l-esportatur jkun ressaq
         il-prova li l-prodott kien telaq mit-territorju doganali tal-Komunità. Il-ħlas tal-parti differenzjata tar-rifużjoni huwa,
         fir-rigward tiegħu, suġġett għall-kundizzjonijiet addizzjonali ddefiniti fl-Artikoli 17 u 18 ta’ dan ir-regolament. L-esportatur
         għandu fil-fatt jagħti prova, fit-tnax-il xahar wara d-data tal-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni, li l-prodott kien ġie importat
         fil-pajjiż terz jew f’wieħed mill-pajjiżi terzi li għalih ir-rifużjoni hija prevista billi jipprovdi l-provi tat-twettiq tal-formalitajiet
         doganali ta’ rilaxx għall-konsum f’dan il-pajjiż.
      
      29      Għaldaqstant għandu jjġi eżaminat jekk, fil-każ ta’ rifużjoni differenzjata, ir-referenza, li ssir fit-tieni frażi tat-tieni
         subparagrafu tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87, għall-informazzjoni pprovduta skont l-Artikolu 47 ta’ dan ir-regolament
         tfisser li l-parti differenzjata tar-rifużjoni hija mitluba mhux fil-mument tal-preżentazzjoni tad-dokument imsemmi fl-Artikolu
         3(5) tar-Regolament Nru 3665/87, iżda fil-mument tal-preżentazzjoni tal-applikazzjoni għall-ħlas jew tad-dokumenti relatati
         mal-ħlas tar-rifużjoni previsti fl-Artikolu 47 tar-Regolament Nru 3665/87. 
      
      30      Għandu jiġi rrilevat li d-distinzjoni funzjonali bejn l-Artikoli 3 u 47 tar-Regolament Nru 3665/87, hekk kif imfakkra fil-punti
         23 sa 27 ta’ din is-sentenza, ma tiddependix min-natura differenzjata jew mhux differenzjata tar-rifużjoni.
      
      31      Fil-fatt, jirriżulta mill-Artikolu 3(5) tar-Regolament Nru 3665/87 li l-imsemmi dokument għandu, indipendentement mit-titolu
         tiegħu, “jinkludi l-informazzjoni neċessarja kollha għall-kalkolu tal-ammont tar-rifużjoni”, li “b’mod partikolari” tikkonċerna,
         l-ewwel nett, l-identità tal-prodotti kkonċernati skont in-nomenklatura użata għar-rifużjonijiet, it-tieni nett, il-massa
         netta jew il-kwantità ta’ dawn il-prodotti u, it-tielet nett, sa fejn ikun neċessarju għall-kalkolu tar-rifużjoni, tal-kompożizzjoni
         ta’ dawn il-prodotti. Il-Qorti tal-Ġustizzja diġà indikat li l-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 5 tikkostitwixxi lista
         mhux eżawrjenti (sentenzi ċċitati iktar ’il fuq Fleisch-Winter, punt 29, u Elfering Export, punt 25). Fil-fatt, it-terminu
         “b’mod partikolari” jfisser li l-leġiżlatur Komunitarju indika b’mod espliċitu xi ftit biss minn din l-informazzjoni. Il-kontenut
         tal-espressjoni “l-informazzjoni kollha” għandu għalhekk jinkludi l-informazzjoni kollha dwar il-kundizzjonijiet ta’ għoti
         tar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni [ara, f’dak li jikkonċerna l-Artikolu 5(4)(a) tar-Regolament (KE) tal-Kummissjoni Nru
         800/1999, tal-15 ta’ April 1999, li jistabbilixxi regoli komuni dettaljati għall-applikazzjoni tas-sistema ta’ rifużjonijiet
         fuq l-esportazzjoni ta’ prodotti agrikoli (ĠU L 102, p. 11), li ssostitwixxa r-Regolament Nru 3665/87, is-sentenza Elfering
         Export, iċċitata iktar ’il fuq, punt 26].
      
      32      B’hekk, l-Artikolu 3(5) tar-Regolament Nru 3665/87 jirreferi għall-informazzjoni kollha li sservi sabiex tiġi stabbilita l-eżistenza
         jew le ta’ dritt għal kwalifika għar-rifużjonijiet, inkluża l-parti differenzjata tagħha. Fil-każ ta’ rifużjoni differenzjata,
         din l-informazzjoni tinkludi l-indikazzjoni tal-pajjiż terz jew tal-pajjiżi terzi li għalihom hija prevista r-rifużjoni.
      
      33      L-Artikolu 47 ta’ dan ir-regolament, fir-rigward tiegħu, jipprovdi biss il-formalitajiet amministrattivi li l-esportatur għandu
         jwettaq sabiex jikseb il-ħlas tar-rifużjoni.
      
      34      Ir-referenza, li ssir fit-tieni sentenza tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87, għall-informazzjoni
         pprovduta skont l-Artikolu 47 ta’ dan ir-regolament m’għandhiex la bħala għan jew bħala effett li tbiddel il-funzjoni limitata
         u purament proċedurali, skont dan ir-regolament, fuq l-applikazzjoni għal ħlas imsemmija fl-Artikolu 47(1) ta’ dan ir-regoalment
         u għad-dokumenti relatati mal-ħlas tar-rifużjoni msemmija fl-Artikolu 47 (2) ta’ dan ir-regolament.
      
      35      Din ir-referenza tippermetti biss li jittieħed inkunsiderazzjoni, fil-każ ta’ rifużjoni differenzjata, tal-eventwali varjazzjonijiet
         ta’ kwantità, ta’ piż u/jew ta’ destinazzjoni tal-prodotti, li seħħew matul operazzjoni ta’ esportazzjoni, wara l-aċċettazzjoni
         tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni. Dawn il-varjazzjonijiet għandhom fil-fatt jittieħdu inkunsiderazzjoni sabiex jiġi ddeterminat
         jekk hemmx lok li tiġi applikata sanzjoni lill-esportatur u, skont il-każ, sabiex jiġi kkalkulat l-ammont ta’ din is-sanzjoni.
      
      36      L-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87 jipprovdi l-applikazzjoni ta’ sanzjoni lil operatur ekonomiku li, intenzjonalment
         jew le, jitlob rifużjoni fuq l-esportazzjoni ogħla minn dik li hija applikabbli fuq l-esportazzjoni effettivament imwettqa.
      
      37      Meta r-rata ta’ rifużjoni tvarja skont id-destinazzjoni, l-awtoritajiet kompetenti għandhom jivverifikaw li l-prodotti kkonċernati
         jkunu tassew ġew importati fil-pajjiż terz jew f’wieħed mill-pajjiżi terzi li għalih ir-rifużjoni kienet prevista. Huma jistgħu
         jibbażaw irwieħhom, f’dan ir-rigward, fuq id-dokumenti relatati mal-ħlas tar-rifużjoni u, aktar preċiżament, fuq il-provi
         tat-twettiq tal-formalitajiet doganali ta’ rilaxx għall-konsum. B’hekk dawn id-dokumenti jippermettu lill-awtoritajiet kompetenti
         li jiddeterminaw l-ammont tar-rifużjoni applikabbli għall-esportazzjoni effettivament imwettqa.
      
      38      Anki jekk, minħabba raġunijiet prattiċi, bħal ma huwa l-każ fil-kawża prinċipali, id-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni u l-applikazzjoni
         tal-ħlas jistgħu jiġu stabbiliti, għandu jiġi kkunsidrat li r-rifużjoni differenzjata, inkluża l-parti differenzjata, hija
         “mitluba” skont l-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87, fil-mument tal-preżentazzjoni tad-dokument imsemmi fl-Artikolu
         3(5) ta’ dan ir-regolament.
      
      39      Din l-interpretazzjoni tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87 hija barra minn hekk konformi
         mas-sistema ta’ verifika tal-applikazzjonijiet għal rifużjoni u tas-sanzjonijiet stabbiliti minn dan ir-regolament.
      
      40      Interpretazzjoni kuntrarja jkollha bħala effett li jkun possibbli li tiġi validament introdotta, permezz tal-preżentazzjoni
         tal-applikazzjoni għal ħlas jew tad-dokumenti relatati mal-ħlas tar-rifużjoni, applikazzjoni għal rifużjoni għal prodotti
         diġà esportati u eventwalment diġà kkontrollati.
      
      41      Tali possibbiltà tneħħi kull effett utli mhux biss lill-Artikolu 3 tar-Regolament Nru 3665/87, iżda ukoll għall-proċedura
         ta’ verifika tal-applikazzjonijiet għal rifużjoni. Madankollu, il-kontroll fiżiku tal-prodotti li għalihom ikunu ntalbu rifużjonijiet
         jikkostitwixxi għodda importanti sabiex jiġu miġġielda l-irregolaritajiet u l-frodi fil-qasam tar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni.
         Għalhekk, sabiex ikun assigurat li l-għan tal-verifiki jiġu ggarantit b’mod sħiħ, huwa imperattiv li l-kontrolli jseħħu wara
         li l-esportatur jippreżenta applikazzjoni għal rifużjoni vinkolanti (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-14 ta’ April 2005,
         Käserei Champignon Hofmeister, iċċitata iktar ’il fuq, punti 27 u 28).
      
      42      Minbarra dan, jekk ir-rifużjoni, bil-parti differenzjata inkluża, setgħet tiġi mitluba fit-tnax-il xahar wara l-aċċettazzjoni
         tad-dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni, l-esportatur jista’, inkluż wara l-esportazzjoni, jadatta l-applikazzjoni għal rifużjoni
         tiegħu għall-konvenjenza tiegħu jew skont ir-riżultat ta’ eventwali kontroll, u b’hekk jevita kull sanzjoni. L-effett dissważiv
         tas-sanzjonijiet previsti fl-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87 ikun għalhekk fil-parti l-kbira annullat.
      
      43      Huwa veru li, skont is-seba’ subparagrafu tal-Artikolu 11 tar-Regolament Nru 3665/87, is-sanzjonijiet li dan il-paragrafu
         jipprovdi ma japplikawx meta r-rifużjoni mitluba hija ogħla mir-rifużjoni applikabbli skont l-Artikolu 20(3) ta’ dan ir-regolament.
         Din l-aħħar dispożizzjoni tipprovdi, fl-ewwel subparagrafu tagħha, taħt (b), li meta d-destinazzjoni indikata fil-liċenzja
         ta’ esportazzjoni li tinkludi li r-rifużjoni tiġi stabbilita bil-quddiem ma kinitx ġiet rispettata u li r-rata ta’ rifużjoni
         korrispondenti għad-destinazzjoni reali hija inqas mir-rata ta’ rifużjoni għad-destinazzjoni indikata f’din il-liċenzja, ir-rifużjoni
         li għandha titħallas hija dik li tirriżulta mill-applikazzjoni tar-rata li tikkorrispondi għad-destinazzjoni reali mnaqqsa,
         minbarra f’każ ta’ forza maġġuri, bi 20 % tad-differenza bejn ir-rifużjoni li tirriżulta mid-destinazzjoni indikata f’din
         il-liċenjza u r-rifużjoni applikabbli għad-destinazzjoni reali.
      
      44      Madankollu, hekk kif irrilevat il-Kummissjoni, ir-Regolament Nru 3665/87 ma jipprovdix dispożizzjoni partikolari f’dak li
         jikkonċerna sitwazzjoni, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, fejn l-esportatur ta prova li l-prodotti ġew esportati
         barra mit-territorju doganali tal-Komunità, iżda ma stabbilixxiex li dawk kienu ġew rilaxxati għall-konsum fil-pajjiż terz
         jew f’wieħed mill-pajjiżi terzi li għalihom rifużjoni hija prevista. F’tali sitwazzjoni, fil-fatt, fin-nuqqas ta’ provi li
         jikkonċernaw id-“destinazzjoni reali” tal-prodotti inkwistjoni, l-Artikolu 20(3) ta’ dan ir-regolament mhuwiex applikabbli.
         Peress illi, f’dan il-każ, l-esportatur għandu jiġi kkunsidrat bħala li talab rifużjoni ogħla minn dik li hija applikabbli,
         l-implementazzjoni tas-sanzjoni prevista fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87 tapplika, ħlief
         jekk waħda mill-kundizzjonijiet ta’ eżenzjoni stabbiliti b’mod limitat fit-tielet u s-seba’ subparagrafi ta’ dan il-paragrafu
         hija ssodisfatta.
      
      45      Fir-rigward ta’ dak li ntqal, l-ewwel u t-tielet domandi għandhom jiġu risposti li l-Artikolu 11(1) għandu jiġi interpretat
         fis-sens li, f’każ ta’ rifużjoni differenzjata, il-parti differenzjata tar-rifużjoni hija mitluba mhux fil-mument tal-preżentazzjoni
         tal-applikazzjoni prevista fl-Artikolu 47(1) tar-Regolament Nru 3665/87 jew tad-dokumenti relatati mal-ħlas tar-rifużjoni
         previst fl-Artikolu 47(2) ta’ dan ir-regolament, iżda mill-mument tal-preżentazzjoni tad-dokument imsemmi fl-Artikolu 3(5)
         ta’ dan ir-regolament. L-inklużjoni f’dan id-dokument ta’ informazzjoni li tista’ twassal għal rifużjoni ogħla mir-rifużjoni
         applikabbli u li tirriżulta inkorretta twassal, konsegwentement, bla ħsara għall-każijiet previsti fit-tielet u s-seba’ subparagrafi
         tal-Artikolu 11(1) ta’ dan ir-regolament, għall-applikazzjoni tas-sanzjoni prevista fl-ewwel u t-tieni subparagrafi ta’ dan
         l-Artikolu 11(1).
      
      46      Fid-dawl tar-risposta mogħtija għall-ewwel u t-tielet domandi, mhemmx lok li tingħata risposta għat-tieni u r-raba’ domandi
         magħmula mill-qorti tar-rinviju.
      
       Fuq l-ispejjeż
      47      Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti
         tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni ta’ l-osservazzjonijiet
         lill-Qorti, barra dawk ta’ l-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
      
      Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) taqta’ u tiddeċiedi:
      L-Artikolu 11(1) tar-Regolament (KEE) tal-Kummissjoni Nru 3665/87, tas-27 ta’ Novembru 1987, li jistabbilixxi regoli komuni
            dettaljati għall-applikazzjoni tas-sistema ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni ta’ prodotti agrikoli, kif emendat bir-Regolament
            (KE) tal-Kummissjoni Nru 495/97, tat-18 ta’ Marzu 1997, għandu jiġi interpretat fis-sens li, f’każ ta’ rifużjoni differenzjata,
            il-parti differenzjata tar-rifużjoni hija mitluba mhux fil-mument tal-preżentazzjoni tal-applikazzjoni prevista fl-Artikolu
            47(1) tar-Regolament Nru 3665/87 jew tad-dokumenti relatati mal-ħlas tar-rifużjoni previst fl-Artikolu 47(2) ta’ dan ir-regolament,
            iżda mill-mument tal-preżentazzjoni tad-dokument imsemmi fl-Artikolu 3(5) ta’ dan ir-regolament. L-inklużjoni f’dan id-dokument
            ta’ informazzjoni li tista’ twassal għal rifużjoni ogħla mir-rifużjoni applikabbli u li tirriżulta inkorretta twassal, konsegwentement,
            bla ħsara għall-każijiet previsti fit-tielet u s-seba’ subparagrafi tal-Artikolu 11(1) ta’ dan ir-regolament, għall-applikazzjoni
            tas-sanzjoni prevista fl-ewwel u t-tieni subparagrafi ta’ dan l-Artikolu 11(1).
      Firem
      1* –	Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż.