CELEX: 21990A1023(02)
Language: nl
Date: 1990-09-24 00:00:00
Title: Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Volksrepubliek Bulgarije inzake handel en commerciële en economische samenwerking - Slotakte - Verklaring van Bulgarije betreffende beperkingen ter bescherming van zijn betalingsbalans

Avis juridique important

|

21990A1023(02)

Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Volksrepubliek Bulgarije inzake handel en commerciële en economische samenwerking - Slotakte - Verklaring van Bulgarije betreffende beperkingen ter bescherming van zijn betalingsbalans  

Publicatieblad Nr. L 291 van 23/10/1990 blz. 0009 - 0022

OVEREENKOMST tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Volksrepubliek Bulgarije inzake handel en commerciële en economische samenwerkingDE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP, hierna "de Gemeenschap" te noemen,enerzijds, enDE VOLKSREPUBLIEK BULGARIJE, hierna "Bulgarije" te noemen,anderzijds,GEZIEN het belang van het handelsverkeer en de economische banden tussen de Gemeenschap en Bulgarije,VAN MENING ZIJNDE dat de bestaande handelsstromen en handelsstructuren niet beantwoorden aan de mogelijkheden van hun huidige economische ontwikkeling en hun vooruitzichten voor de toekomst,WENSENDE gunstige voorwaarden te scheppen voor een substantiële en harmonische ontwikkeling en diversificatie van het handelsverkeer en voor de bevordering van de commerciële en economische samenwerking op terreinen van gemeenschappelijk belang, op basis van gelijkheid, non-discriminatie, wederzijds voordeel en wederkerigheid,ZICH BEWUST van het bijzondere belang van de buitenlandse handel en andere vormen van internationale economische samenwerking voor de economische en sociale ontwikkeling van elk van de overeenkomstsluitende partijen,ZICH BEWUST van het belang van een volledige tenuitvoerlegging van de Slotakte van de Conferentie over veiligheid en samenwerking in Europa, het Slotdocument van de vergadering van Madrid en het Slotdocument van de vergadering van Wenen,VAN OORDEEL ZIJNDE dat opnieuw een impuls moet worden gegeven aan de commerciële en economische betrekkingen tussen de Gemeenschap en Bulgarije,ERKENNENDE dat de Gemeenschap en Bulgarije uitgebreidere contractuele banden met elkaar tot stand wensen te brengen die de al bestaande betrekkingen aanvullen en in een latere fase verder kunnen worden ontwikkeld,REKENING HOUDENDE met de gunstige uitwerking van de in Bulgarije aan de gang zijnde hervorming op het handelsverkeer en de economische samenwerking tussen de overeenkomstsluitende partijen,HEBBEN BESLOTEN deze Overeenkomst te sluiten en hebben te dien einde als hun gevolmachtigden aangewezen:DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP:Gerard COLLINS,Minister van Buitenlandse Zaken van Ierland;Fungerend Voorzitter van de Raad van de Europese Gemeenschappen;Frans ANDRIESSEN,Vice-Voorzitter van de Commissie van de Europese Gemeenschappen;DE VOLKSREPUBLIEK BULGARIJE:Andrei LUKANOV,Eerste Minister van de Volksrepubliek Bulgarije;DIE, na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten,ALS VOLGT ZIJN OVEREENGEKOMEN:TITEL IAlgemeenArtikel 1In het kader van hun onderscheiden wetgeving en voorschriften verbinden de overeenkomstsluitende partijen zich tot het vergemakkelijken en bevorderen van:- de harmonische ontwikkeling en diversificatie van hun handelsverkeer, en- de ontwikkeling van diverse vormen van commerciële en economische samenwerking.Te dien einde geven zij uiting aan hun voornemen om ieder van zijn kant de suggesties die de andere partij met het oog op de verwezenlijking van deze doelstellingen doet, in welwillende overweging te nemen.TITEL IIHandel en commerciële samenwerkingArtikel 21.  Deze Overeenkomst geldt voor de handel in alle produkten van oorsprong uit de Gemeenschap of Bulgarije, met uitzondering van produkten die onder het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal vallen.2.  Tenzij in deze Overeenkomst anders is bepaald, vindt de handel en andere commerciële samenwerking tussen de overeenkomstsluitende partijen plaats overeenkomstig de onderscheiden voorschriften van de partijen.Artikel 31.  Deze Overeenkomst doet geen afbreuk aan de bepalingen van de bestaande overeenkomsten inzake de handel in textielprodukten tussen de Gemeenschap en Bulgarije noch aan de bepalingen van eventuele later gesloten overeenkomsten op dit gebied.Uiterlijk zes maanden vóór het verstrijken van de hierboven bedoelde overeenkomsten inzake de handel in textielprodukten raadplegen de overeenkomstsluitende partijen elkaar om tot overeenstemming te komen over de na het verstrijken van deze overeenkomsten te treffen regelingen inzake het handelsverkeer in textielprodukten.2.  Deze Overeenkomst doet geen afbreuk aan specifieke overeenkomsten of regelingen betreffende landbouwprodukten die tussen de overeenkomstsluitende partijen gelden, noch aan overeenkomsten of regelingen die deze vervangen.Artikel 41.  De overeenkomstsluitende partijen kennen elkaar de behandeling van meestbegunstigde natie toe in alle aangelegenheden betreffende:- douanerechten en -heffingen op of in verband met de in- of uitvoer;- de wijze van inning van deze rechten en heffingen;- alle regels en formaliteiten in verband met de in- en uitvoer, met inbegrip van bepalingen betreffende in- of uitklaring, doorvoer, entrepots en overlading;- belastingen en andere binnenlandse heffingen die direct of indirect op ingevoerde produkten worden geheven;- wijzen van betaling en de overmaking van betalingen;- voorschriften inzake de verkoop, de aankoop, het vervoer, de distributie en het gebruik van goederen op de binnenlandse markt.2.  Lid 1 is niet van toepassing op:a)  aan aangrenzende landen toegekende voordelen ten einde het grensverkeer te vergemakkelijken;b)  voordelen toegekend met het oog op dan wel als gevolg van het creëren van een douane-unie of vrijhandelszone;c)  aan bepaalde landen toegekende voordelen in overeenstemming met de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel en met andere internationale overeenkomsten ten gunste van ontwikkelingslanden.Artikel 5Bulgarije kent de invoer van produkten van oorsprong uit de Gemeenschap een niet-discriminerende behandeling toe wat betreft de toepassing van kwantitatieve beperkingen, de toekenning van vergunningen en toegang tot de deviezen die voor het betalen van die invoer vereist zijn.Artikel 6Rekening houdend met het belang van hun handel in landbouwprodukten onderzoeken de overeenkomstsluitende partijen in het in artikel 23 bedoelde Gemengd Comité de mogelijkheid om elkaar op grond van artikel 4 produktsgewijs wederzijdse concessies op het gebied van de handel in landbouwprodukten te verlenen.Artikel 7De overeenkomstsluitende partijen verbinden zich ertoe vrijstelling van rechten, belastingen en andere heffingen te verlenen en vergunningen toe te kennen voor goederen die tijdelijk op hun grondgebied verblijven met het oog op wederuitvoer, hetzij in dezelfde staat, hetzij na actieve veredeling.Artikel 8De Gemeenschap verbindt zich ertoe uiterlijk één jaar na de inwerkingtreding van de Overeenkomst de specifieke kwantitatieve beperkingen op de invoer van de in bijlage I genoemde produkten in de in die bijlage vermelde gebieden van de Gemeenschap af te schaffen.In deze Overeenkomst wordt onder "specifieke kwantitatieve beperkingen" verstaan die kwantitatieve beperkingen die de Gemeenschap krachtens Verordening (EEG) nr. 3420/83 toepast op de invoer van oorsprong uit Bulgarije van andere produkten dan die waarop krachtens Verordening (EEG) nr. 288/82 kwantitatieve beperkingen worden toegepast.Artikel 9Bij het liberalisatieproces wordt rekening gehouden met de tendensen in het handelsverkeer tussen beide partijen, wijzigingen in de marktvoorwaarden en de handelsvoorschriften in Bulgarije of in de Gemeenschap en de voortgang die bij de tenuitvoerlegging van de Overeenkomst wordt gemaakt.Artikel 10De Gemeenschap verbindt zich ertoe uiterlijk één jaar na de inwerkingtreding van de Overeenkomst de toepassing van specifieke kwantitatieve beperkingen op de invoer van de in bijlage II genoemde produkten in de in die bijlage vermelde gebieden volgens de daarin vastgestelde voorwaarden te schorsen.Artikel 111.  Ieder kalenderjaar opent de Gemeenschap invoercontingenten voor produkten die van belang zijn voor Bulgarije en waarvoor kwantitatieve beperkingen gelden.2.  De beide partijen plegen ieder jaar overleg in het in artikel 23 bedoelde Gemengd Comité, ten einde te bepalen met hoeveel de in lid 1 bedoelde contingenten voor het volgende jaar kunnen worden verhoogd.Artikel 12De invoer in de Gemeenschap van produkten die onder deze Overeenkomst vallen, wordt niet op de in artikel 11 bedoelde contingenten in mindering gebracht indien deze produkten voor wederuitvoer worden aangegeven en inderdaad weer uit de Gemeenschap worden uitgevoerd, hetzij in dezelfde staat, hetzij na actieve veredeling in het kader van de in de Gemeenschap geldende regelingen inzake administratieve controle.Artikel 13De overeenkomstsluitende partijen onderzoeken vóór 30 juni 1992 in het kader van het in artikel 23 bedoelde Gemengd Comité of zij kunnen overeenkomen wijzigingen aan te brengen in de op dat ogenblik nog bestaande specifieke kwantitatieve beperkingen. Eventuele wijzigingen kunnen betrekking hebben op:- liberalisering;- liberalisering met toezicht op de invoer;- vaststelling van passende maatregelen door Bulgarije, bij voorbeeld de afgifte van uitvoervergunningen of -certificaten ten einde ervoor te zorgen dat de uitvoer een vastgesteld peil niet overschrijdt;- eventuele maatregelen die nodig zijn om de bestaande communautaire invoerregelingen aan te passen.Artikel 141.  De Gemeenschap verbindt zich ertoe uiterlijk op 31 december 1995 de overblijvende specifieke kwantitatieve beperkingen af te schaffen met uitzondering van die betreffende een beperkt aantal produkten, die op dat ogenblik gevoelig kunnen worden geacht.2.  Het bij artikel 23 ingestelde Gemengd Comité stelt tijdens zijn bijeenkomst in 1995 de regelingen op die voor een voorgeschreven periode na 31 december 1995 van toepassing zijn op de invoer van de in lid 1 bedoelde gevoelige produkten.Artikel 15De partijen stellen elkaar in kennis van elke wijziging in hun tarief- of statistieknomenclatuur en van elk besluit dat overeenkomstig de geldende procedures wordt genomen ten aanzien van de indeling van de onder deze Overeenkomst vallende produkten.Artikel 16Het handelsverkeer tussen de overeenkomstsluitende partijen vindt plaats tegen op de markt afgestemde prijzen.Artikel 171.  De overeenkomstsluitende partijen plegen overleg wanneer de invoer van enig produkt op het grondgebied van één van hen dermate is toegenomen of onder zulke voorwaarden plaatsvindt dat ernstige schade wordt of dreigt te worden berokkend aan de binnenlandse producenten van gelijksoortige of rechtstreeks concurrerende produkten.2.  De overeenkomstsluitende partij die aanvoert dat ernstige schade wordt of dreigt te worden berokkend, verzoekt met een schriftelijke kennisgeving om overleg en verstrekt de andere partij alle ter zake doende gegevens die voor een grondig onderzoek van de situatie vereist zijn.3.  Het overeenkomstig lid 1 gevraagde overleg vindt plaats met het oog op het vinden van wederzijds bevredigende oplossingen en met inachtneming van de fundamenteledoelstellingen van de Overeenkomst, en wordt voltooid uiterlijk 30 dagen na de datum van kennisgeving door de betrokken partij, tenzij de partijen anderszins overeenkomen.4.  Wanneer de partijen het er als gevolg van dit overleg over eens worden dat de in lid 1 bedoelde situatie inderdaad bestaat, wordt de uitvoer beperkt of worden andere maatregelen genomen om de schade te voorkomen of te herstellen.5.  Indien naar aanleiding van de in de leden 1 tot en met 4 bedoelde maatregelen geen overeenstemming tussen de overeenkomstsluitende partijen wordt bereikt, staat het de partij die het overleg heeft aangevraagd vrij de invoer van de betrokken produkten zodanig en zolang te beperken als voor het voorkomen of herstellen van de schade nodig is. De andere partij mag zich dan ontslagen achten van haar verplichtingen jegens de eerste partij met betrekking tot substantieel gelijkwaardig handelsverkeer.6.  In kritieke omstandigheden, waarin vertraging moeilijk te herstellen schade zou kunnen veroorzaken, kunnen voorlopig zonder voorafgaand overleg preventieve of herstelmaatregelen worden genomen, op voorwaarde dat het overleg onmiddellijk na het nemen van deze maatregelen plaatsvindt.7.  Bij de keuze van maatregelen overeenkomstig dit artikel geven de overeenkomstsluitende partijen de voorkeur aan die maatregelen welke de werking van deze Overeenkomst het minst verstoren.8.  De overeenkomstsluitende partijen kunnen zo nodig overleg plegen om vast te stellen wanneer de krachtens de leden 4, 5 en 6 genomen maatregelen buiten werking treden.Artikel 181.  Deze Overeenkomst vormt geen beletsel voor de toepassing van verbodsbepalingen of beperkingen op de invoer, de uitvoer of de doorvoer, welke gerechtvaardigd zijn uit hoofde van de bescherming van de openbare zedelijkheid, de openbare orde of de openbare veiligheid, de bescherming van leven en gezondheid van mensen, dieren of planten, de bescherming van industriële, commerciële en intellectuele eigendom, voorschriften betreffende goud of zilver of voorschriften ter bescherming van het nationaal artistiek, historisch of archeologisch erfgoed.Deze verbodsbepalingen of beperkingen mogen evenwel geen middel vormen tot willekeurige discriminatie noch een verkapte beperking op het handelsverkeer tussen de overeenkomstsluitende partijen.2.  Deze Overeenkomst vormt geen beletsel voor het nemen van maatregelen die gerechtvaardigd zijn uit hoofde van de bescherming van fundamentele veiligheidsbelangen:a)  in verband met splijtstoffen of de materialen waarvan ze zijn afgeleid;b)  in verband met de handel in wapens, munitie ofoorlogstuig en met de handel in andere goederen en materialen die direct of indirect plaatsvindt met het oog op de voorziening van militaire installaties;c)  ten tijde van oorlog of in een andere noodsituatie in de internationale betrekkingen.Artikel 191.  De overeenkomstsluitende partijen stellen alles in het werk om hun handelsverkeer te bevorderen, uit te breiden en te diversifiëren op basis van non-discriminatie en wederkerigheid. Het in titel IV van deze Overeenkomst ingestelde Gemengd Comité hecht in de geest van dit artikel bijzonder belang aan het zoeken naar middelen om de wederzijdse en harmonische uitbreiding van het handelsverkeer te stimuleren.2.  Ter bevordering van de doelstellingen van dit artikel en binnen de grenzen van hun onderscheiden bevoegdheden komen de overeenkomstsluitende partijen overeen dat zij op hun onderscheiden markten gunstige handelsvoorschriften en -faciliteiten voor elkaars ondernemingen of bedrijven zullen handhaven en verbeteren, onder meer door de hierna vermelde en de in bijlage III genoemde maatregelen:- het bekendmaken van commerciële en economische informatie en het vergemakkelijken van de uitwisseling daarvan, over alle aspecten waardoor de ontwikkeling van het handelsverkeer en de economische samenwerking kan worden ondersteund, bij voorbeeld:- economische ontwikkelingsplannen of vooruitzichten,- algemene en sectoriële invoerregelingen,- economische en commerciële wetgeving, met inbegrip van markt- en bedrijfsvoorschriften,- macro-economische informatie en statistieken, onder meer betreffende produktie, verbruik en buitenlandse handel;- het vergemakkelijken van de oprichting en exploitatie van elkaars bedrijven;- het stimuleren van handelsbevorderende activiteiten;- het waarborgen van de persoonlijke en eigendomsrechten van de natuurlijke en rechtspersonen van de andere partij, bij voorbeeld door in dat verband niet-discriminerend toegang te verlenen tot gerechten en bestuursrechtelijke instanties in de Gemeenschap en Bulgarije.3.  De overeenkomstsluitende partijen verbinden zich ertoe binnen de grenzen van hun onderscheiden bevoegdheden de administratieve samenwerking tussen hun douanediensten te vergemakkelijken, in het bijzonder op de volgende terreinen:- beroepsopleiding,- vereenvoudiging van douanedocumenten en -procedures, en- voorkoming en opsporing van inbreuken op de douanevoorschriften, met inbegrip van de regels betreffende de toepassing van invoercontingenten.4.  Binnen de grenzen van hun onderscheiden bevoegdheden verbinden de overeenkomstsluitende partijen zich ertoe:- te zorgen voor een passende bescherming en handhaving van de rechten inzake industriële, commerciële en intellectuele eigendom;- te zorgen voor de naleving van hun internationale verbintenissen op het gebied van de rechten inzake industriële, commerciële en intellectuele eigendom;- passende regelingen tussen ondernemingen en instellingen in de Gemeenschap en Bulgarije aan te moedigen met het oog op de adequate bescherming van de rechten inzake industriële, commerciële en intellectuele eigendom;- de samenwerking en gedachtenwisseling tussen organisaties en instellingen die bevoegd zijn inzake industriële, commerciële en intellectuele eigendom, te stimuleren.5.  De overeenkomstsluitende partijen komen overeen dat compensatietransacties kunnen leiden tot distorsies in het internationale handelsverkeer en als tijdelijk en uitzonderlijk dienen te worden beschouwd.Om deze reden komen zij overeen geen eisen inzake compensatietransacties te stellen aan in Bulgarije of de Gemeenschap gevestigde bedrijven en deze niet te verplichten dergelijke handelspraktijken toe te passen.Wanneer ondernemingen of bedrijven evenwel besluiten compensatietransacties aan te gaan, zullen de overeenkomstsluitende partijen hen aanmoedigen alle ter zake doende gegevens ter beschikking te stellen ten einde de transactie te vergemakkelijken.Artikel 20Binnen de grenzen van hun onderscheiden bevoegdheden:- bevorderen de overeenkomstsluitende partijen het beroep op arbitrage om geschillen te beslechten die voortvloeien uit handels- en samenwerkingstransacties tussen bedrijven, firma's, ondernemingen en economische organisaties van de Gemeenschap en Bulgarije;- komen de overeenkomstsluitende partijen overeen dat, wanneer een geschil aan arbitrage wordt onderworpen, elke partij vrij haar eigen scheidsrechter mag kiezen, ongeacht diens nationaliteit, en dat de voorzittende derde scheidsrechter of de enige scheidsrechter onderdaan van een derde land mag zijn;- moedigen de overeenkomstsluitende partijen het gebruik aan van de door de Commissie van de Verenigde Naties voor Internationaal Handelsrecht (UNCITRAL) opgestelde arbitrageregels en van arbitrage door een centrum van een Staat die het op 10 juni 1958 te New York gesloten Verdrag over de erkenning en tenuitvoerlegging van buitenlandse scheidsrechterlijke uitspraken heeft ondertekend.TITEL IIIEconomische samenwerkingArtikel 211.  In het licht van hun onderscheiden economische politiek en doelstellingen bevorderen de overeenkomstsluitende partijen een zo ruim mogelijke economische samenwerking op alle gebieden die van gemeenschappelijk belang worden geacht.Deze samenwerking is er onder meer op gericht:- de economische banden tussen de overeenkomstsluitende partijen te versterken en te diversifiëren;- bij te dragen tot de ontwikkeling van de economie en de levensstandaard van beide partijen;- nieuwe bevoorradingsbronnen aan te boren en nieuwe markten te openen;- de samenwerking tussen het bedrijfsleven aan te moedigen ten einde investeringen, joint ventures, licentieovereenkomsten en andere vormen van industriële samenwerking met het oog op de ontwikkeling van de industrie van beide partijen te bevorderen;- de wetenschappelijke en technologische vooruitgang te bevorderen;- steun te verlenen aan structurele wijzigingen in de Bulgaarse economie waardoor het goederen- en dienstenverkeer met de Gemeenschap in omvang en verscheidenheid zal toenemen;- de deelneming van het midden- en kleinbedrijf aan het handelsverkeer en de industriële samenwerking te bevorderen.2.  Om deze doeleinden te bereiken streven de overeenkomstsluitende partijen ernaar de economische samenwerking op gebieden van gemeenschappelijk belang aan te moedigen en te bevorderen, met name in de volgende sectoren:- industrie;- mijnbouw;- landbouw, met inbegrip van de agro-industrie, en samenwerking inzake de gezondheid van dieren en planten;- bouw en huisvesting;- wetenschap en technologie, op terreinen waarop de overeenkomstsluitende partijen actief zijn en die zij van gemeenschappelijk belang achten;- energie, met inbegrip van het ontwikkelen van nieuwe energiebronnen;- milieubescherming, met inbegrip van de bestrijding van water- en luchtverontreiniging en van industriële ongevallen, en het beheer van de natuurlijke hulpbronnen;- vervoer, communicaties, toerisme en andere diensten;- economische, monetaire, bank-, verzekerings- en financiële diensten;- beroeps- en managementopleiding;- gezondheidszorg;- normalisatie;- statistiek.3.  Ter verwezenlijking van de doeleinden van de economische samenwerking en binnen de grenzen van hun onderscheiden bevoegdheden, bevorderen de overeenkomstsluitende partijen het nemen van maatregelen gericht op het scheppen van gunstige voorwaarden voor economische en industriële samenwerking, in het bijzonder door:- het vergemakkelijken van de uitwisseling van commerciële en economische informatie:- het scheppen van een gunstig klimaat voor investeringen, met name door de uitbreiding, door de Lid-Staten van de Gemeenschap en Bulgarije, van de regelingen voor het aanmoedigen en beschermen van investeringen, en in het bijzonder voor de overdracht van winsten en de repatriëring van geïnvesteerd kapitaal op basis van de beginselen van non-discriminatie en wederkerigheid, en van de overeenkomsten ter voorkoming van dubbele belastingheffing;- uitwisselingen en contacten tussen personen en delegaties die commerciële of andere ter zake actieve organisaties vertegenwoordigen;- het organiseren van seminars, beurzen of tentoonstellingen, symposia en handelsweken;- het op gang brengen van activiteiten waarmede technische kennis ter beschikking wordt gesteld op bepaalde gebieden, met inbegrip van marketing.Artikel 22Onverminderd de desbetreffende bepalingen van de Verdragen tot oprichting van de Europese Gemeenschappen doen deze Overeenkomst en de in het kader daarvan vastgestelde maatregelen geen afbreuk aan de bevoegdheden van de Lid-Staten van de Gemeenschap om met Bulgarije bilaterale acties op het gebied van de economische samenwerking te ondernemen en zo nodig nieuwe overeenkomsten inzake economische samenwerking met Bulgarije te sluiten.TITEL IVGemengd ComitéArtikel 231.  a)  Er wordt een Gemengd Comité ingesteld, bestaande uit vertegenwoordigers van de Gemeenschap enerzijds, en vertegenwoordigers van Bulgarije anderzijds.b)  Het Gemengd Comité doet aanbevelingen in onderlinge overeenstemming tussen de overeenkomstsluitende partijen.c)  Het Gemengd Comité stelt zo nodig zijn reglement van orde en werkprogramma vast.d)  Het Gemengd Comité komt eenmaal per jaar bijeen, beurtelings te Brussel en te Sofia. Op verzoek van een overeenkomstsluitende partij kunnen in onderlinge overeenstemming bijzondere bijeenkomsten worden belegd. Het voorzitterschap van het Gemengd Comité wordt beurtelings door een van de overeenkomstsluitende partijen waargenomen. De agenda van de vergaderingen van het Gemengd Comité wordt zoveel mogelijk vooraf overeengekomen.e)  Het Gemengd Comité kan besluiten werkgroepen in te stellen, die het bij het vervullen van zijn taken bijstaan.2.  a)Het Gemengd Comité ziet toe op de goede werking van deze Overeenkomst en formuleert aanbevelingen voor praktische maatregelen ter verwezenlijking van de doelstellingen daarvan, rekening houdend met het economisch en sociaal beleid van de overeenkomstsluitende partijen.b)  Het Gemengd Comité zoekt naar middelen om de ontwikkeling van het handelsverkeer en de commerciële en economische samenwerking tussen de overeenkomstsluitende partijen aan te moedigen, meer bepaald door:- het onderzoek van de diverse aspecten van het handelsverkeer tussen de partijen, met name het algemene patroon, de groeivoet, de structuur en de diversificatie daarvan, de handelsbalans en de verschillende vormen van handelsverkeer en handelsbevordering;- het verstrekken van aanbevelingen betreffende vraagstukken van gemeenschappelijk belang op het gebied van het handelsverkeer en de commerciële en economische samenwerking;- het zoeken naar geschikte middelen om moeilijkheden op het gebied van handel en samenwerking te voorkomen en het bevorderen van diverse vormen van commerciële en economische samenwerking op gebieden van gemeenschappelijk belang;1.  a)  - het overwegen van maatregelen die kunnen bijdragen tot de ontwikkeling en diversificatie van het handelsverkeer en de economische samenwerking, met name door de invoermogelijkheden in de Gemeenschap en in Bulgarije te verbeteren;- het uitwisselen van informatie over macro-economische plannen en de economische vooruitzichten van beide partijen die consequenties hebben voor het handelsverkeer en de samenwerking en, in breder verband, voor de mogelijkheden ter bevordering van de complementariteit van hun economieën en de voorgestelde economische ontwikkelingsprogramma's;- het uitwisselen van informatie over wijzigingen en ontwikkelingen in de wetten, voorschriften en procedures van de overeenkomstsluitende partijen op de door deze Overeenkomst bestreken gebieden;- het zoeken naar methoden voor het tot stand brengen en bevorderen, op een voor beide partijen voordelige grondslag, van de uitwisseling van informatie en contacten op gebieden die betrekking hebben op de economische samenwerking tussen de overeenkomstsluitende partijen, alsmede het streven naar gunstige voorwaarden voor een dergelijke samenwerking;- het onderzoeken van de situatie in verband met de gunning van opdrachten voor het leveren van goederen of diensten in het kader van internationale aanbestedingen;- het welwillend onderzoeken van methoden ter verbetering van de voorwaarden waaronder ondernemingen in de Gemeenschap en Bulgarije rechtstreeks contact met elkaar kunnen opnemen;- het formuleren van aan de autoriteiten van de overeenkomstsluitende partijen voor te leggen aanbevelingen om eventuele problemen op te lossen, waar nodig door het sluiten van regelingen of overeenkomsten.TITEL VAlgemene en slotbepalingenArtikel 24Behoudens het bepaalde in artikel 22 vervangen de bepalingen van deze Overeenkomst de bepalingen van de overeenkomsten die tussen de Lid-Staten van de Gemeenschap en Bulgarije zijn gesloten, voor zover de laatstgenoemde bepalingen onverenigbaar dan wel identiek met de eerstgenoemde zijn.Artikel 25Deze Overeenkomst is van toepassing, enerzijds, op de gebieden waar het Verdrag tot oprichting van de EuropeseEconomische Gemeenschap van toepassing is en onder de in dat Verdrag neergelegde voorwaarden, en, anderzijds, op het grondgebied van de Volksrepubliek Bulgarije.Artikel 26Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand volgende op die waarin de overeenkomstsluitende partijen elkaar ervan in kennis hebben gesteld dat de hiervoor vereiste wettelijke procedures zijn voltooid. De Overeenkomst wordt gesloten voor een eerste periode van tien jaar en wordt elk jaar stilzwijgend verlengd, tenzij een overeenkomstsluitende partij deze Overeenkomst, ten minste zes maanden vóór het verstrijken daarvan, opzegt middels schriftelijke kennisgeving aan de andere overeenkomstsluitende partij.De overeenkomstsluitende partijen kunnen evenwel in onderlinge overeenstemming de Overeenkomst wijzigen ten einde rekening te houden met nieuwe ontwikkelingen, met name de situatie die door de toetreding van Bulgarije tot de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel zou ontstaan. In dat geval stellen de overeenkomstsluitende partijen samen de nodige wijzigingen bij deze Overeenkomst op om met het protocol van toetreding van Bulgarije tot de Algemene Overeenkomst rekening te houden. Indien de partijen niet tot overeenstemming over dit onderwerp komen, behouden zij zich het recht voor deze Overeenkomst op te zeggen.De bijlagen en de briefwisseling die bij deze Overeenkomst zijn gevoegd, vormen een integrerend bestanddeel daarvan.Artikel 27Deze Overeenkomst is in tweevoud opgesteld in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Bulgaarse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.Óå ðéóôþç ôùí áíùôÝñù, ïé êÜôùèé ðëçñåîïýóéïé õðÝãñáøáí ôçí ðáñïýóá óõìöùíßá.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le proprie firme in calce al presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Acordo.Hecho en Bruselas, el ocho de mayo de mil novecientos noventa.Udfærdiget i Bruxelles, den ottende maj nitten hundrede og halvfems.Geschehen zu Brüssel am achten Mai neunzehnhundertneunzig.éÅãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò ïêôþ ÌáÀïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá.Done at Brussels on the eight day of May in the year one thousand nine hundred and ninety.Fait à Bruxelles, le huit mai mil neuf cent quatre-vingt-dix.Fatto a Bruxelles, addì otto maggio millenovecentonovanta.Gedaan te Brussel, de achtste mei negentienhonderd negentig.Feito em Bruxelas, em oito de Maio de mil novecentos e noventa.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias>REFERENTIE NAAR EEN FILM>Por la República Popular de BulgariaFor Folkerepublikken BulgarienFür die Volksrepublik BulgarienÃéá ôçí ËáúêÞ Äçìïêñáôßá ôçò ÂïõëãáñßáòFor the People's Republic of BulgariaPour la République populaire de BulgariePer la Repubblica popolare di BulgariaVoor de Volksrepubliek BulgarijePela República Popular da Bulgária>REFERENTIE NAAR EEN FILM>BIJLAGE ILijst van gebieden en produkten van de Gemeenschap bedoeld in artikel 8 >RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE IILijst van gebieden en produkten van de Gemeenschap bedoeld in artikel 10 >RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE IIIbetreffende artikel 19 van de OvereenkomstDe in artikel 19 van de Overeenkomst bedoelde maatregelen omvatten in Bulgarije onder meer:- het vergemakkelijken van de vestiging en werking van communautaire ondernemingen, in het bijzonder wat betreft de vestiging van vertegenwoordigingen, filialen en dochterondernemingen, de afgifte van visa voor zakenreizen, werkvergunningen, het huren van kantoorruimten, directe contacten met eindgebruikers en producenten, het aantrekken en leiden van plaatselijk personeel, alsmede toegang tot communicatievoorzieningen, de reclamemedia en distributienetwerken;- het garanderen van een niet-discriminerende behandeling bij de gunning van opdrachten voor het leveren van goederen en diensten in het kader van internationale aanbestedingen.SLOTAKTE DE GEVOLMACHTIGDENVAN DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,enerzijds, enVAN DE VOLKSREPUBLIEK BULGARIJE,anderzijds,bijeen te Brussel op 8 mei 1990 voor de ondertekening van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Volksrepubliek Bulgarije inzake handel en commerciële en economische samenwerking,hebben de volgende teksten aangenomen:- de Overeenkomst inzake handel en commerciële en economische samenwerking en de volgende bijlagen:Bijlage I betreffende de afschaffing van specifieke kwantitatieve beperkingen,Bijlage II betreffende de schorsing van specifieke kwantitatieve beperkingen,Bijlage III betreffende artikel 19 van de Overeenkomst;- de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Volksrepubliek Bulgarije inzake een nieuw invoerstelsel bij wijze van proef ("Testausschreibung").De gevolmachtigden van de Gemeenschap en van de Volksrepubliek Bulgarije zijn voorts overeengekomen de volgende verklaring aan deze slotakte te hechten:Verklaring van Bulgarije betreffende beperkingen ter bescherming van zijn betalingsbalans.Hecho en Bruselas, el ocho de mayo de mil novecientos noventa.Udfærdiget i Bruxelles, den ottende maj nitten hundrede og halvfems.Geschehen zu Brüssel am achten Mai neunzehnhundertneunzig.éÅãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò ïêôþ ÌáÀïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá.Done at Brussels on the eight day of May in the year one thousand nine hundred and ninety.Fait à Bruxelles, le huit mai mil neuf cent quatre-vingt-dix.Fatto a Bruxelles, addì otto maggio millenovecentonovanta.Gedaan te Brussel, de achtste mei negentienhonderd negentig.Feito em Bruxelas, em oito de Maio de mil novecentos e noventa.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias>REFERENTIE NAAR EEN FILM>Por la República Popular de BulgariaFor Folkerepublikken BulgarienFür die Volksrepublik BulgarienÃéá ôçí ËáúêÞ Äçìïêñáôßá ôçò ÂïõëãáñßáòFor the People's Republic of BulgariaPour la République populaire de BulgariePer la Repubblica popolare di BulgariaVoor de Volksrepubliek BulgarijePela República Popular da Bulgária>REFERENTIE NAAR EEN FILM>Verklaring van Bulgarije betreffende beperkingen ter bescherming van zijn betalingsbalans   Tijdens de onderhandelingen over de sluiting van de Overeenkomst tussen de Volksrepubliek Bulgarije en de Europese Economische Gemeenschap inzake handel en commerciële en economische samenwerking heeft Bulgarije de Gemeenschap ervan in kennis gesteld dat het zich met het oog op de bescherming van zijn economische positie ten opzichte van het buitenland en van zijn betalingsbalans genoodzaakt zou kunnen zien de hoeveelheden of de waarde van de toegestane goedereninvoer op niet-discriminerende basis te beperken.Bij de keuze van maatregelen wordt voorrang gegeven aan die welke de werking van de Overeenkomst het minst verstoren. Deze maatregelen worden beperkt tot het absolute minimum dat noodzakelijk is om een dreigende ernstige daling van de monetaire reserves te voorkomen of een eind aan een bestaande daling te maken. De maatregelen worden onverwijld ter kennis van de Gemeenschap gebracht. Over de maatregelen wordt periodiek overleg gepleegd in het in artikel 23 bedoelde Gemengd Comité, in het bijzonder met het oog op de afschaffing ervan zodra de omstandigheden zulks toelaten.Bulgarije gaat waar mogelijk over tot de geleidelijke versoepeling van de maatregelen en schaft de beperkingen hoe dan ook af wanneer de instelling of handhaving daarvan niet langer verantwoord is in het licht van de omstandigheden.