CELEX: 52007PC0464(01)
Language: sk
Date: 2007-08-03
Title: Návrh rozhodnutie Rady o podpísaní a predbežnom uplatňovaní protokolu k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na druhej strane s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii

Dôležité právne oznámenie

|

52007PC0464(01)

Návrh rozhodnutie Rady o podpísaní a predbežnom uplatňovaní protokolu k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na druhej strane s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii  /* KOM/2007/0464 v konečnom znení - AVC 2007/0165 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 3.8.2007KOM(2007) 464 v konečnom znení2007/0165 (AVC)NávrhROZHODNUTIE RADYo podpísaní a predbežnom uplatňovaní protokolu k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na druhej strane s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej úniiNávrhROZHODNUTIE RADYo uzavretí protokolu k Euro-stredomorskej dohode medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na druhej strane s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii(predložené Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVAPodľa článku 6 ods. 2 Aktu o pristúpení nových členských štátov k EÚ je potrebné odsúhlasiť pristúpenie nových členských štátov EÚ k Euro-stredomorskej dohode o pridružení prostredníctvom uzavretia protokolu k tejto dohode. Ten istý článok stanovuje zjednodušený postup, ktorým je potrebné protokol uzavrieť Radou, jednohlasne v mene členských štátov, a zainteresovanou treťou krajinou. Týmto postupom nie sú dotknuté právomoci Spoločenstva.Dňa 23. októbra 2006 Rada schválila mandát, na základe ktorého má Komisia v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov rokovať o tomto protokole, ktorý upravuje dohody medzi Európskym spoločenstvom a tretími krajinami, konkrétne Euro-stredomorskú dohodu medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na druhej strane s cieľom zohľadniť pristúpenie nových členských štátov k EÚ.Tieto rokovania s Izraelom boli ukončené a Komisia vyjadrila spokojnosť s ich výsledkom.Priložené návrhy sa týkajú (1) rozhodnutia Rady o podpísaní protokolu a (2) rozhodnutia Rady o uzavretí protokolu.Znenie protokolu, o ktorom sa rokovalo s Izraelom, je priložené. Najdôležitejšími aspektmi protokolu sú ustanovenia týkajúce sa pristúpenia nových členských štátov k Dohode o pridružení medzi EÚ a Izraelom a začlenenia nových úradných jazykov EÚ s cieľom zohľadniť rozšírenie EÚ.Európsky parlament bude vyzvaný, aby vyjadril svoj súhlas s týmto protokolom.Komisia má priložené návrhy prijať a postúpiť ich Rade.NávrhROZHODNUTIE RADYo podpísaní a predbežnom uplatňovaní protokolu k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na druhej strane s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej úniiRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 310 v spojení s článkom 300 ods. 2 prvým pododsekom prvou vetou,so zreteľom na Akt o pristúpení Bulharska a Rumunska k Európskej únii, a najmä na jeho článok 6 ods. 2,so zreteľom na návrh Komisie,keďže:1.  Dňa 23. októbra 2006 Rada splnomocnila Komisiu otvoriť v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov rokovania s Izraelom so zámerom upraviť Euro-stredomorskú dohodu o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na druhej strane s cieľom zohľadniť pristúpenie nových členských štátov k EÚ.2.  Tieto rokovania boli ukončené a Komisia vyjadrila spokojnosť s ich výsledkom.3.  Ustanovenie článku 9 ods. 2 protokolu, o ktorom sa rokovalo s Izraelom, stanovuje predbežné uplatňovanie protokolu pred nadobudnutím jeho platnosti.4.  S výhradou jeho uzatvorenia k neskoršiemu dátumu by sa mal protokol v mene Spoločenstva a jeho členských štátov podpísať a predbežne uplatňovať,ROZHODLA TAKTO:Článok 1Predseda Rady sa týmto splnomocňuje určiť osobu, resp. osoby oprávnené podpísať v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov protokol k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na druhej strane s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii. Znenie protokolu tvorí prílohu k tomuto rozhodnutiu.Článok 2Protokol sa predbežne uplatňuje od 1. januára 2007, s výhradou jeho uzatvorenia k neskoršiemu dátumu.V BruseliZa Radupredseda2007/0165 (AVC)NávrhROZHODNUTIE RADYo uzavretí protokolu k Euro-stredomorskej dohode medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na druhej strane s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej úniiRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 310 v spojení s článkom 300 ods. 2 prvým pododsekom druhou vetou a článkom 300 ods. 3 druhým pododsekom,so zreteľom na Akt o pristúpení Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii, a najmä na jeho článok 6 ods. 2,so zreteľom na návrh Komisie,so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu,keďže:5.  Protokol k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na druhej strane bol podpísaný v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov dňa …………6.  Protokol by sa mal schváliť,ROZHODLA TAKTO:Jediný článokProtokol k Euro-stredomorskej dohode medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na druhej strane s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii sa týmto schvaľuje v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov. Znenie protokolu tvorí prílohu k tomuto rozhodnutiu.V BruseliZa RadupredsedaProtokol kEuro-stredomorskej dohodemedzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na druhej strane s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej úniiBELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,BULHARSKÁ REPUBLIKA,ČESKÁ REPUBLIKA,DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,ESTÓNSKA REPUBLIKA,HELÉNSKA REPUBLIKA,ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,FRANCÚZSKA REPUBLIKA,ÍRSKO,TALIANSKA REPUBLIKA,CYPERSKÁ REPUBLIKA,LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,LITOVSKÁ REPUBLIKA,LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,MAĎARSKÁ REPUBLIKA,MALTSKÁ REPUBLIKA,HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,RAKÚSKA REPUBLIKA,POĽSKÁ REPUBLIKA,PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,RUMUNSKO,SLOVINSKÁ REPUBLIKA,SLOVENSKÁ REPUBLIKA,FÍNSKA REPUBLIKA,ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,ďalej len „členské štáty ES“ zastúpené Radou Európskej únie, aEURÓPSKE SPOLOČENSTVO,ďalej len „Spoločenstvo“ zastúpené Radou Európskej únie a Európskou komisiou,na jednej stranea Izraelský štát,ďalej len „Izrael“,na druhej straneKEĎŽE Euro-stredomorská dohoda medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na druhej strane, ďalej len „Euro-stredomorská dohoda“, bola podpísaná v Bruseli 20. novembra 1995 a nadobudla platnosť 1. júna 2000;KEĎŽE Zmluva o pristúpení Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii a príslušný akt boli podpísané v Luxemburgu v apríli 2005 a nadobudli platnosť 1. januára 2007;KEĎŽE podľa článku 6 ods. 2 Aktu o pristúpení sa pristúpenie nových zmluvných strán k Euro-stredomorskej dohode musí odsúhlasiť uzavretím protokolu k Euro-stredomorskej dohode;KEĎŽE podľa článku 21 Euro-stredomorskej dohody sa uskutočnili konzultácie s cieľom zabezpečiť zohľadnenie vzájomných záujmov Spoločenstva a Izraela,SA DOHODLI TAKTO:Článok 1Bulharská republika a Rumunsko sa týmto stávajú zmluvnými stranami Euro-stredomorskej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na druhej strane a berú na vedomie a prijímajú, rovnako ako ostatné členské štáty Spoločenstva, znenie dohody, ako aj spoločných vyhlásení, vyhlásení a výmen listov.KAPITOLA I: ZMENY A DOPLNENIA ZNENIA EURO-STREDOMORSKEJ DOHODY VRÁTANE JEJ PRÍLOH A PROTOKOLOVČlánok 2 (Poľnohospodárske produkty, spracované poľnohospodárske produkty a produkty rybného hospodárstva)7.  Tabuľka 1 prílohy VI k Euro-stredomorskej dohode, ktorá stanovuje colné koncesie na dovoz tovaru s pôvodom v Izraeli do Spoločenstva, sa dopĺňa o jednu ďalšiu colnú koncesiu vymedzenú takto:Číselný znak KN (*) | Opis tovaru (**) | Ročná kvóta (v tonách) | Koncesia v rámci limitov kvóty |Ex 2106 90 98 | Citrusové základy na prípravu nealkoholických nápojov obsahujúce najmenej 30 hmotnostných percent koncentrovaných ovocných štiav a najviac 50 hmotnostných percent sacharózy, neobsahujúce mlieko či mliečne produkty | 5 550(***) | 33 % zníženie poľnohospodárskeho komponentu |(*) Číselné znaky KN zodpovedajúce nariadeniu (ES) č. 1549/2006 (Ú. v. EÚ L 301, 31. 10. 2006).(**) V prípade „ex“ číselných znakov KN sa preferenčná schéma určuje spoločným uplatnením číselných znakov KN a príslušného opisu.(***) Pre rok 2007 sa táto kvóta stanoví na 3 240 ton.8.  Ďalšie colné koncesie pre úpravu bilaterálnych koncesií na poľnohospodárske produkty, spracované poľnohospodárske produkty alebo produkty rybného hospodárstva sa dohodnú medzi stranami v súlade s ustanoveniami podľa prílohy.Článok 3 (Pravidlá pôvodu)Protokol [4] sa mení a dopĺňa takto:9.  V článku 3 ods. 1 a článku 4 ods. 1 sa vypúšťa odkaz na nové členské štáty.10.  Príloha IVa sa nahrádza týmto:Bulharská verziaИзносителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).Španielska verziaEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° .. …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . …(2).Česká verziaVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).Dánska verziaEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).Nemecká verziaDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.Estónska verziaKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.Grécka verziaΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...(2).Anglická verziaThe exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.Francúzska verziaL'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)).Talianska verziaL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n… (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).Lotyšská verziaEksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).Litovská verziaŠiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinès kilmés prekés.Maďarská verziaA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.Maltská verziaL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2).Holandská verziaDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).Poľská verziaEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.Portugalská verziaO exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).Rumunská verziaExportatorul produselor ce fac ojiectul acestui document (autorizaţia vamalâ nr. …(1)) declará cá, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţialā …(2).Slovinská verziaIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.Slovenská verziaVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).Fínska verziaTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).Švédska verziaExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).Hebrejská verziaהיצואן של הטובין המכוסים במסמך זה (אישור מכס מס'..... (1) ) מצהיר כי מקורם של הטובין הללו מועדף, אלא אם כן צוין אחרת במפורש. (2)11.  Príloha IVb sa nahrádza týmto:Bulharská verziaИзносителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).- cumulation applied with ……..(názov krajiny/krajín)- no cumulation applied (3)Španielska verziaEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° .. …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . …(2).- cumulation applied with ……..(názov krajiny/krajín)- no cumulation applied (3)Česká verziaVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).- cumulation applied with ……..(názov krajiny/krajín)- no cumulation applied (3)Dánska verziaEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).- cumulation applied with ……..(názov krajiny/krajín)- no cumulation applied (3)Nemecká verziaDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.- cumulation applied with ……..(názov krajiny/krajín)- no cumulation applied (3)Estónska verziaKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.- cumulation applied with ……..(názov krajiny/krajín)- no cumulation applied (3)Grécka verziaΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...(2).- cumulation applied with ……..(názov krajiny/krajín)- no cumulation applied (3)Anglická verziaThe exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.- cumulation applied with ……..(názov krajiny/krajín)- no cumulation applied (3)Francúzska verziaL'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)).- cumulation applied with ……..(názov krajiny/krajín)- no cumulation applied (3)Talianska verziaL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).- cumulation applied with ……..(názov krajiny/krajín)- no cumulation applied (3)Lotyšská verziaEksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).- cumulation applied with ……..(názov krajiny/krajín)- no cumulation applied (3)Litovská verziaŠiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra…(2) preferencinès kilmés prekés.- cumulation applied with ……..(názov krajiny/krajín)- no cumulation applied (3)Maďarská verziaA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.- cumulation applied with ……..(názov krajiny/krajín)- no cumulation applied (3)Maltská verziaL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2).- cumulation applied with ……..(názov krajiny/krajín)- no cumulation applied (3)Holandská verziaDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).- cumulation applied with ……..(názov krajiny/krajín)- no cumulation applied (3)Poľská verziaEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.- cumulation applied with ……..(názov krajiny/krajín)- no cumulation applied (3)Portugalská verziaO exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).- cumulation applied with ……..(názov krajiny/krajín)- no cumulation applied (3)Rumunská verziaExportatorul produselor ce fac ojiectul acestui document (autorizaţia vamalâ nr. …(1)) declará cá, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţialā …(2).- cumulation applied with ……..(názov krajiny/krajín)- no cumulation applied (3)Slovinská verziaIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.- cumulation applied with ……..(názov krajiny/krajín)- no cumulation applied (3)Slovenská verziaVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).- cumulation applied with ……..(názov krajiny/krajín)- no cumulation applied (3)Fínska verziaTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).- cumulation applied with ……..(názov krajiny/krajín)- no cumulation applied (3)Švédska verziaExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).- cumulation applied with ……..(názov krajiny/krajín)- no cumulation applied (3)Hebrejská verziaהיצואן של הטובין המכוסים במסמך זה (אישור מכס מס'..... (1) ) מצהיר כי מקורם של הטובין הללו מועדף, אלא אם כן צוין אחרת במפורש. (2)- הוחלה צבירה עם.... (שם המדינה/המדינות)- לא הוחלה צבירה (3)KAPITOLA II: Prechodné ustanoveniaČlánok 4 (Dôkazy pôvodu a administratívna spolupráca )12.  Dôkazy pôvodu riadne vydané Izraelom alebo novým členským štátom v rámci bilaterálnych dohôd o voľnom obchode alebo autonómnych opatrení uplatňovaných medzi nimi sa podľa tohto protokolu v príslušných krajinách akceptujú za predpokladu, že:13.  získanie takéhoto pôvodu poskytuje preferenčné colné zaobchádzanie na základe preferenčných colných opatrení obsiahnutých v dohode medzi EÚ a Izraelom alebo vo všeobecnom systéme preferencií Spoločenstva;14.  dôkaz pôvodu a prepravné dokumenty boli vydané najneskôr v deň pred dátumom pristúpenia;15.  dôkaz pôvodu sa predloží colným orgánom v priebehu štyroch mesiacov od dátumu pristúpenia.Ak bol tovar deklarovaný na dovoz do Izraela alebo do nového členského štátu pred dátumom pristúpenia podľa bilaterálnych dohôd o voľnom obchode alebo autonómnych opatrení uplatňovaných medzi Izraelom a týmto novým členským štátom v tom čase, dôkaz pôvodu vydaný so spätnou platnosťou podľa týchto dohôd alebo opatrení sa môže tiež prijať, ak sa predloží colným orgánom v priebehu štyroch mesiacov od dátumu pristúpenia.16.  Izrael a nové členské štáty sú oprávnené zadržať povolenia, ktorými bol udelený štatút „schválených vývozcov“ v rámci bilaterálnych dohôd o voľnom obchode alebo autonómnych opatrení uplatňovaných medzi nimi, za predpokladu, že:17.  takéto ustanovenie je upravené aj v dohode uzavretej medzi Izraelom a Spoločenstvom pred dátumom pristúpenia; a18.  schválený vývozca uplatňuje pravidlá pôvodu podľa uvedenej dohody.Tieto povolenia sa nahradia najneskôr do jedného roka od dátumu pristúpenia novými povoleniami vydanými podľa podmienok dohody.19.  Žiadosti o následné overenie dôkazu pôvodu vydaného na základe bilaterálnych dohôd o voľnom obchode alebo autonómnych opatrení uvedených v odsekoch 1 a 2 môžu predkladať príslušné colné orgány Izraela alebo nových členských štátov a tieto orgány ich prijímajú počas obdobia troch rokov od vydania príslušného dôkazu pôvodu. Takéto overenie sa vykonáva v súlade s bilaterálnymi dohodami o voľnom obchode, ktoré boli platné ku dňu vydania dôkazu pôvodu.Článok 5 (Tovar v tranzite)20.  Ustanovenia dohody možno uplatňovať na taký tovar vyvážaný z Izraela do jedného z nových členských štátov alebo z jedného z nových členských štátov do Izraela, ktorý spĺňa ustanovenia protokolu [4] a ktorý je v deň pristúpenia buď na ceste, alebo je dočasne uskladnený v colnom sklade alebo v slobodnom pásme v Izraeli alebo v danom novom členskom štáte.21.  Preferenčné zaobchádzanie možno poskytnúť za predpokladu, že colným orgánom dovážajúcej krajiny je do štyroch mesiacov od dátumu pristúpenia predložený dôkaz pôvodu vydaný so spätnou platnosťou colnými orgánmi vyvážajúcej krajiny.Všeobecné a záverečné ustanoveniaČlánok 6Izraelský štát sa zaväzuje, že v súvislosti s týmto rozšírením Spoločenstva si nebude uplatňovať nárok, požiadavku či žiadať o súhlas ani neupraví či neodoberie žiadnu koncesiu podľa článku XXIV ods. 6 a článku XXVIII dohody GATT z roku 1994 týkajúcu sa poľnohospodárskych produktov, spracovaných poľnohospodárskych produktov alebo produktov rybného hospodárstva, s výhradou – pre iné produkty než produkty spadajúce pod číselný znak KN 2106 90 98 – ukončenia rokovaní o novom dodatočnom protokole na úpravu bilaterálnych obchodných koncesií na poľnohospodárske produkty, spracované poľnohospodárske produkty a produkty rybného hospodárstva podľa prílohy k tomuto protokolu.Článok 7Tento protokol je neoddeliteľnou súčasťou Euro-stredomorskej dohody. Príloha k tomuto protokolu tvorí jeho neoddeliteľnú súčasť.Článok 81. Tento protokol schvaľuje Spoločenstvo, Rada Európskej únie v mene členských štátov a Izraelský štát v súlade s ich vlastnými postupmi.2. Strany sa navzájom informujú o ukončení príslušných postupov uvedených v predchádzajúcom odseku. Schvaľovacie listiny sa uložia na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie.Článok 91. Tento protokol nadobúda platnosť prvým dňom prvého mesiaca nasledujúceho po dni uloženia poslednej schvaľovacej listiny.2. Tento protokol sa predbežne uplatňuje od 1. januára 2007.3. Bez ohľadu na predchádzajúce ustanovenie článok 2 ods. 1 tohto protokolu sa uplatňuje od prvého dňa mesiaca nasledujúceho po dátume podpísania tohto protokolu.Článok 10Tento protokol je vyhotovený v dvoch exemplároch v každom z úradných jazykov zmluvných strán, pričom každé znenie je rovnako autentické.Článok 11Znenie Euro-stredomorskej dohody vrátane príloh a protokolov, ktoré sú jej neoddeliteľnou súčasťou, ako aj znenie záverečného aktu a pripojených vyhlásení sa vyhotovia v bulharskom a rumunskom jazyku a sú rovnako autentické ako pôvodné znenia. Tieto znenia schvaľuje Asociačná rada.ZA ČLENSKÉ ŠTÁTYZA EURÓPSKE SPOLOČENSTVOZA IZRAELSKÝ ŠTÁTPRÍLOHAtýkajúca sa opatrení platných pre obchodné koncesie na poľnohospodárske produkty, spracované poľnohospodárske produkty a produkty rybného hospodárstvaStrany sa dohodli, že súčasný objem obchodu a príslušné podmienky vstupu na trh medzi Izraelom a Bulharskom, ako aj Izraelom a Rumunskom na základe existujúcich bilaterálnych dohôd o voľnom obchode predstavuje minimálne množstvo pre úpravu bilaterálnych obchodných koncesií na poľnohospodárske produkty, spracované poľnohospodárske produkty a produkty rybného hospodárstva podľa dohody o pristúpení, ktoré sa majú implementovať v rámci nového dodatočného protokolu.FINANČNÝ VÝKAZ |DÁTUM: 28. 6. 2007 |1. | ROZPOČTOVÁ POLOŽKA: Kapitola 10 – Poľnohospodárske clá Kapitola 12 – Clá | PRIDELENÉ ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKY: 0,20 mil. EUR v roku 2007 a 0,34 mil. EUR v ďalších rokoch |2. | NÁZOV: Návrh rozhodnutia Rady o uzavretí protokolu k Euro-stredomorskej dohode medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na druhej strane s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii |3. | PRÁVNY ZÁKLAD: článok 133 zmluvy |4. | CIELE: Zohľadniť podmienky vstupu na trh poskytované Bulharskom a Rumunskom Izraelskému štátu pred ich pristúpením k EÚ pre určitý spracovaný poľnohospodársky produkt podľa číselného znaku KN ex-2106 90 98: Citrusové základy na prípravu nealkoholických nápojov obsahujúce najmenej 30 hmotnostných percent koncentrovaných ovocných štiav a najviac 50 hmotnostných percent sacharózy, neobsahujúce mlieko či mliečne produkty. Tieto podmienky vstupu uvedeného produktu na trh sa majú kompenzovať špecifickou koncesiou vo forme colnej kvóty na základe protokolu upravujúceho bilaterálnu dohodu s cieľom zohľadniť pristúpenie nových členských štátov. |5. | FINANČNÉ DÔSLEDKY | 12-MESAČNÉ OBDOBIE (mil. EUR) | BEŽNÝ ROZPOČTOVÝ ROK [n] (mil. EUR) | NASLEDUJÚCI ROZPOČTOVÝ ROK [n+1] (mil. EUR) |5.0 | VÝDAVKY - ÚČTOVANÉ Z ROZPOČTU ES (NÁHRADY/INTERVENCIE) - VÝDAVKY NÁRODNÝCH ORGÁNOV - INÉ |5.1 | PRÍJMY - VLASTNÉ ZDROJE ES (POPLATKY/CLO) - NÁRODNÉ | - 0,202 | - 0,346 |[n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5] |5.0.1 | ODHADOVANÉ VÝDAVKY |5.1.1 | ODHADOVANÉ PRÍJMY |5.2 | SPÔSOB VÝPOČTU: Preferenčné clo použité vo výpočte pre produkt, na ktorý sa vzťahuje koncesia vo forme colnej kvóty, je 18,87 EUR/100 kg, čo zodpovedá maximálnemu clu spojenému s možným zložením produktu. V rámci dohody o pridružení sa uplatňuje iba špecifická časť cla. Pre rok 2007 a nasledujúce roky boli príslušné objemy kvóty, t. j. 3 240 ton a 5 550 ton, vynásobené zníženým clom (33 % preferenčného cla). |6.0 | MOŽNO PROJEKT FINANCOVAŤ Z PRIDELENÝCH ROZPOČTOVÝCH PROSTRIEDKOV ZAČLENENÝCH DO PRÍSLUŠNÝCH KAPITOL BEŽNÉHO ROZPOČTU? | - |6.1 | MOŽNO PROJEKT FINANCOVAŤ PRESUNOM MEDZI JEDNOTLIVÝMI KAPITOLAMI BEŽNÉHO ROZPOČTU? | - |6.2 | BUDE POTREBNÝ DOPLŇUJÚCI ROZPOČET? | NIE |6.3 | BUDE POTREBNÉ ZAČLENIŤ PRIDELENÉ ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKY DO BUDÚCICH ROZPOČTOV? | NIE |POZNÁMKY: |