CELEX: 62003TJ0288
Language: sk
Date: 2005-05-25
Title: Rozsudok Všeobecného súdu (druhá komora) z 25. mája 2005.#TeleTech Holdings, Inc. proti Úradu Európskej únie pre duševné vlastníctvo (ochranné známky a vzory) (ÚHVT).#Vec T-288/03.

Vec T‑288/03
      TeleTech Holdings, Inc.
      proti
      Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT)
      „Ochranná známka Spoločenstva – Konanie o neplatnosť – Slovná ochranná známka Spoločenstva TELETECH GLOBAL VENTURES – Slovná národná ochranná známka TELETECH INTERNATIONAL – Právo byť vypočutý – Článok 8 ods. 1 písm. b) a článok 52 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 40/94“
      Rozsudok Súdu prvého stupňa (druhá komora) z 25. mája 2005 
      Abstrakt rozsudku
      1.     Ochranná známka Spoločenstva – Vzdanie sa, výmaz a neplatnosť – Absolútne dôvody neplatnosti – Existencia zhodnej alebo podobnej
            skoršej ochrannej známky zapísanej pre zhodné alebo podobné tovary alebo služby – Pravdepodobnosť zámeny so skoršou ochrannou
            známkou – Majiteľ napadnutej ochrannej známky Spoločenstva, ktorý je majiteľom s ňou zhodnej ochrannej známky a ktorá má prednosť
            vzhľadom na skoršiu ochrannú známku – Neexistencia vplyvu
      [Nariadenie Rady č. 40/94, článok 8 ods. 1 písm. b) a články 2 a 52 ods. 1 písm. a)]
      2.     Ochranná známka Spoločenstva – Procesné ustanovenia – Preskúmanie skutočností ex offo – Konanie o výmaze – Skúmanie obmedzené
            na uvedené dôvody – Povinnosť účastníkov konania na podporu uviesť skutočnosti a dôkazy
      (Nariadenie Rady č. 40/94, články 52 a 74 ods. 1)
      3.     Ochranná známka Spoločenstva – Opravné prostriedky – Odvolanie podané proti rozhodnutiu oddelenia Úradu – Preskúmanie odvolacím
            senátom – Rozsah – Námietkové konanie alebo konanie o výmaze – Skúmanie obmedzené na uvedené dôvody
      (Nariadenie Rady č. 40/94, článok 74)
      4.     Ochranná známka Spoločenstva – Definícia a nadobudnutie ochrannej známky Spoločenstva – Relatívne dôvody zamietnutia – Námietka
            majiteľa zhodnej alebo podobnej skoršej ochrannej známky zapísanej pre zhodné alebo podobné tovary alebo služby – Pravdepodobnosť
            zámeny so skoršou ochrannou známkou – Slovné ochranné známky TELETECH GLOBAL VENTURES a TELETECH INTERNATIONAL
      [Nariadenie Rady č. 40/94, článok 8 ods. 1 písm. b)]
      1.     Ak sa má Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), v rámci konania o neplatnosť v zmysle článku 52
         ods. 1 písm. a) nariadenia č. 40/94 o ochrannej známke spoločenstva, uistiť o existencii skoršieho práva, ktoré je základom
         pre návrh na vyhlásenie neplatnosti, žiadne ustanovenie nariadenia neupravuje, že Úrad má sám vykonať predbežné posúdenie
         dôvodov na vyhlásenie neplatnosti alebo dôvodov na výmaz, na základe ktorých možno vyhlásiť toto právo za neplatné. Okrem
         toho, nariadenie č. 40/94 nepredpokladá, že existencia ochrannej známky na rovnakom území, ktorej deň vzniku práva prednosti
         predchádza dňu vzniku práva prednosti skoršej ochrannej známky, ktorá je základom návrhu na vyhlásenie neplatnosti a ktorá
         je zhodná s napadnutou ochrannou známkou Spoločenstva, môže potvrdiť neskôr menovanú skoršiu ochrannú známku, i keď existuje
         relatívny dôvod na výmaz uvedenej ochrannej známky Spoločenstva.
      
      Skutočnosť, že majiteľ napadnutej ochrannej známky Spoločenstva je majiteľom zhodnej a všeobecne známej ochrannej známky na
         dotknutom území, ktorá má prednosť vzhľadom na skoršiu ochrannú známku, však nemá podľa znenia nariadenia č. 40/94 žiadny
         právny účinok.
      
      (pozri body 29, 30)
      2.     Podľa článku 74 ods. 1 in fine nariadenia č. 40/94 o ochrannej známke spoločenstva je skúmanie Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
         v konaní týkajúcom sa relatívnych dôvodov zamietnutia zápisu obmedzené na dôvody, dôkazy a návrhy predložené účastníkmi konania.
         Zatiaľ čo znenie tohto ustanovenia môže byť prípadne vykladané v tom zmysle, že sa týka len námietkového konania, relatívne
         dôvody neplatnosti, uvedené v článku 52 nariadenia č. 40/94, odkazujú priamo na článok 8 toho istého nariadenia, ktorý stanovuje
         relatívne dôvody zamietnutia zápisu. Tak ako relatívne dôvody zamietnutia zápisu v námietkovom konaní sú relatívne dôvody
         neplatnosti skúmané Úradom len na základe návrhu majiteľa dotknutej skoršej ochrannej známky. Následne konanie o neplatnosť
         zahŕňajúce dôvod relatívnej neplatnosti je v zásade spravované podľa rovnakých zásad ako konanie o námietkach. Je najmä na
         účastníkoch konania zabezpečiť predloženie všetkých skutočností a príslušných dôkazov. Teda článok 74 ods. 1 in fine nariadenia č. 40/94 sa použije rovnako na konania o výmaze týkajúce sa relatívnych dôvodov neplatnosti na základe článku
         52 toho istého nariadenia.
      
      (pozri body 64, 65)
      3.     Zo zásady funkčnej postupnosti medzi odvolacími senátmi a útvarmi Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky
         a vzory) rozhodujúcimi na prvom stupni vyplýva, že odvolacie senáty sú povinné preskúmať vo svetle relevantných skutkových
         a právnych skutočností, či nové rozhodnutie s rovnakým výrokom ako rozhodnutie v odvolacom konaní môže alebo nemôže byť právoplatne
         prijaté v čase odvolania. Naopak, v rámci konaní týkajúcich sa relatívnych dôvodov zamietnutia alebo relatívnych dôvodov neplatnosti,
         funkčná postupnosť neobsahuje povinnosť, ba ani možnosť pre odvolací senát rozšíriť svoje skúmanie relatívneho dôvodu neplatnosti
         o skutočnosti, dôkazy a dôvody, ktoré účastníci konania nepredložili ani pred námietkovým oddelením, ani pred odvolacím senátom.
      
      (pozri bod 69)
      4.     Pre cieľovú skupinu verejnosti zloženú z riaditeľov alebo vedúcich malých alebo veľkých podnikov vo Francúzsku, ktorí ovládajú
         anglický jazyk lepšie ako priemerne, existuje pravdepodobnosť zámeny medzi slovným označením TELETECH GLOBAL VENTURES, ktoré
         bolo zapísané ako ochranná známka pre „služby telefonickej odpovede; multimediálne služby [poskytnuté] zákazníkom iných spoločností
         zahŕňajúce telefonické služby, elektronickú poštu a služby viažuce sa na globálnu počítačovú sieť, aby pomáhali iným spoločnostiam
         pri predaji ich tovarov a služieb; pomoc iným spoločnostiam spočívajúca v predaji alebo prenájme ich tovarov alebo služieb
         telefonicky, elektronickou poštou a prostredníctvom globálnej počítačovej siete; odpovede na otázky zákazníkov iných spoločností
         položené telefonicky, elektronickou poštou a globálnou počítačovou sieťou, po prevzatí“ a „telekomunikačné služby“, patriace
         do tried 35 a 38 v zmysle Niceskej dohody, a slovnou ochrannou známkou TELETECH INTERNATIONAL skôr zapísanou vo Francúzsku
         pre „inžinierske služby v prevádzke so správou komerčných alebo reklamných záležitostí a správou centra vzťahov so zákazníkmi
         a/alebo centier telefonických hovorov (správa kartotéky zákazníkov, služieb, objednávok, logistickej pomoci, technická pomoc,
         riadenie centra hovorov) a všetky služby spojené s predchádzajúcimi“, patriace do tých istých tried, v rozsahu, v akom služby
         označené dotknutými ochrannými známkami sú sčasti zhodné a sčasti podobné, a v akom sú kolidujúce označenia taktiež podobné,
         keďže slovo „teletech“ je vnímané ako prevládajúci prvok ochrannej známky Spoločenstva a skoršej francúzskej ochrannej známky.
         Spotrebiteľ, konfrontovaný s dotknutými ochrannými známkami, si zapamätá najmä slovo „teletech“, ktoré sa nachádza v oboch
         sporných označeniach, a to na ich začiatku, a môže si ich priamo zameniť.
      
      (pozri body 78, 79, 96, 97)
ROZSUDOK SÚDU PRVÉHO STUPŇA (druhá komora)
      z 25. mája 2005 (*)
      
      „Ochranná známka Spoločenstva – Konanie o neplatnosť – Slovná ochranná známka Spoločenstva TELETECH GLOBAL VENTURES – Slovná národná ochranná známka TELETECH INTERNATIONAL – Právo byť vypočutý – Článok 8 ods. 1 písm. b) a článok 52 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 40/94“
      Vo veci T‑288/03,
      TeleTech Holdings, Inc., so sídlom v Denveri, Colorado (Spojené štáty), v zastúpení: E. Armijo Chávarri a A. Castán Pérez-Gómez, advokáti,
      
      žalobca,
      proti
      Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT), v zastúpení: I. de Medrano Caballero a S. Laitinen, splnomocnení zástupcovia,
      
      žalovanému,
      ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa:
      Teletech International SA, so sídlom v Paríži (Francúzsko), v zastúpení: J.‑F. Adelle a F. Zimeray,
      
      ktorej predmetom je návrh na zrušenie rozhodnutia prvého odvolacieho senátu ÚHVT z 28. mája 2003, v znení opráv (R 412/2001-1),
         týkajúceho sa konania o neplatnosť medzi Teletech International SA a TeleTech Holdings, Inc.,
      
      SÚD PRVÉHO STUPŇA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV (druhá komora),
      
      v zložení: predseda komory J. Pirrung, sudcovia A. W. H. Meij a I. Pelikánová,
      tajomník: B. Pastor, zástupkyňa tajomníka,
      so zreteľom na žalobu podanú do kancelárie Súdu prvého stupňa 13. augusta 2003,
      so zreteľom na vyjadrenie ÚHVT k žalobe podané do kancelárie Súdu prvého stupňa 16. decembra 2003,
      so zreteľom na vyjadrenie vedľajšieho účastníka konania k žalobe podané do kancelárie Súdu prvého stupňa 9. januára 2004,
      so zreteľom na repliku podanú do kancelárie Súdu prvého stupňa 26. apríla 2004,
      po pojednávaní z 30. novembra 2004, ktorého sa vedľajší účastník konania nezúčastnil,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
       Okolnosti predchádzajúce sporu
      1       Dňa 22. apríla 1999 žalobca dosiahol zápis slovnej ochrannej známky Spoločenstva TELETECH GLOBAL VENTURES na Úrade pre harmonizáciu
         vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT).
      
      2       Ochranná známka, ktorej deň vzniku práva prednosti je 1. apríl 1996, označuje najmä služby, ktoré patria do tried 35 a 38
         v zmysle Niceskej dohody o medzinárodnom triedení výrobkov a služieb pre zápis známok z 15. júna 1957 v revidovanom a doplnenom
         znení. Tieto služby zodpovedajú, pre každú z tried, tomuto opisu:
      
      –       trieda 35: „Služby telefonickej odpovede; služby zamestnávateľskej agentúry; reklamné a propagačné služby; konzultačné služby
         administratívnej správy skladajúce sa zo služieb správy umiestnenia a výberu stránok a multimediálnych služieb [poskytnuté]
         zákazníkom iných spoločností zahŕňajúc telefonické služby, elektronickú poštu a služby viažuce sa na globálnu počítačovú sieť,
         aby pomáhali iným spoločnostiam pri predaji ich tovarov a služieb; služby prijímania zamestnancov a asistenčné služby správy
         umiestnenia a administratívnej správy v naliehavom prípade; pomoc iným spoločnostiam spočívajúca v predaji alebo prenájme
         ich tovarov alebo služieb telefonicky, elektronickou poštou a prostredníctvom globálnej počítačovej siete; odpovedať na otázky
         zákazníkov iných spoločností položených telefonicky, elektronickou poštou a globálnou počítačovou sieťou, po prevzatí; poskytnutie
         technickej pomoci zákazníkom používajúcich tovary iných spoločností; dočasné poskytnutie zamestnancov“,
      
      –       trieda 38: „Telekomunikačné služby“.
      3       Dňa 29. septembra 1999 vedľajší účastník konania podal návrh na vyhlásenie neplatnosti tejto ochrannej známky Spoločenstva
         podľa článku 55 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 40/94 z 13. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES
         L 11, 1994, s. 1; Mim. vyd. 17/001 s. 146), v znení zmien a doplnení.
      
      4       Skoršia ochranná známka, na ktorú sa odvoláva návrh na vyhlásenie neplatnosti, je slovné označenie TELETECH INTERNATIONAL,
         ktoré bolo predmetom prihlášky z 10. januára 1996 a bolo zapísané vo Francúzsku pre pomenovanie nasledujúcich služieb týkajúcich
         sa tried 35 a 38 Niceskej dohody: „Inžinierske služby v prevádzke so správou komerčných alebo reklamných záležitostí a správou
         centra vzťahov so zákazníkmi a/alebo centier telefonických hovorov (správa kartotéky zákazníkov, služieb, objednávok, logistickej
         pomoci, technická pomoc, riadenie centra hovorov) a všetky služby spojené s predchádzajúcimi“ (ďalej len „francúzska skoršia
         ochranná známka“).
      
      5       Návrh na vyhlásenie neplatnosti sa odvoláva na článok 52 ods. 1 písm. a) nariadenia č. 40/94 a týka sa všetkých služieb označených
         skoršou ochrannou známkou. Podľa znenia návrhu tento smeruje proti nasledujúcim službám označených ochrannou známkou Spoločenstva
         „správa komerčných záležitostí pre inžinierske služby a centier vzťahov so zákazníkmi a/alebo centier telefonických hovorov“
         týkajúcich sa triedy 35 a „telekomunikačné služby“ týkajúcich sa triedy 38.
      
      6       Rozhodnutím z 22. februára 2001 výmazové oddelenie prijalo čiastočne návrh na vyhlásenie neplatnosti, opierajúc sa o článok
         52 ods. 1 písm. a) a článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94. Výmazové oddelenie tak vyhlásilo čiastočne ochrannú známku
         Spoločenstva za neplatnú, a to pre tieto služby: „Služby telefonickej odpovede; konzultačné služby administratívnej správy
         skladajúce sa zo služieb správy umiestnenia a výberu stránok a multimediálnych služieb [poskytujúcich] zákazníkom iných spoločností
         zahŕňajúc telefonické služby, elektronickú poštu a služby viažuce sa na globálnu počítačovú sieť, aby pomáhali iným spoločnostiam
         pri predaji ich tovarov a služieb; pomoc iným spoločnostiam spočívajúca v telefonickom predaji alebo prenájme ich tovarov
         alebo služieb telefonicky, elektronickou poštou a prostredníctvom globálnej počítačovej siete; odpovedanie na otázky zákazníkov
         iných spoločností položených telefonicky, elektronickou poštou a globálnou počítačovou sieťou, po prevzatí“ týkajúce sa triedy
         35 a „telekomunikačné služby“ týkajúce sa triedy 38.
      
      7       Dňa 23. apríla 2001 žalobca podal odvolanie na ÚHVT proti rozhodnutiu výmazového oddelenia.
      8       Prvý odvolací senát ÚHVT svojím rozhodnutím z 28. mája 2003 (ďalej len „napadnuté rozhodnutie“) odvolaniu čiastočne vyhovel
         v časti, ktorá sa týkala „konzultačných služieb administratívnej správy skladajúcich sa zo služieb správy umiestnenia a výberu
         stránok“, v podstate sa domnievajúc, že návrh na vyhlásenie neplatnosti sa týchto služieb netýkal. V zostávajúcej časti bolo
         odvolanie zamietnuté.
      
      9       Odvolací senát sa domnieva, že cieľová skupina verejnosti zahŕňa francúzsku odbornú verejnosť v oblasti obchodu, ktorej stupeň
         pozornosti je vyšší ako stupeň pozornosti priemerného spotrebiteľa. V podstate odvolací senát tvrdí, že vo vnímaní verejnosti
         sú označenia podobné, pretože ich prevládajúci prvok pozostávajúci zo slova „teletech“ je zhodný. Okrem toho sa domnieva,
         že služby uvedené v návrhu o vyhlásenie neplatnosti sú sčasti zhodné a sčasti podobné. Z toho dôvodu rozhodol, že tu je pravdepodobnosť
         zámeny medzi kolidujúcimi ochrannými známkami, zdôvodňujúca čiastočné vyhlásenie neplatnosti ochrannej známky Spoločenstva.
      
       Konanie a návrhy účastníkov konania 
      10     Žalobca navrhuje, aby Súd prvého stupňa zrušil napadnuté rozhodnutie hlavne z dôvodu, že porušuje „zásady koexistencie a porovnania
         ochranných známok Spoločenstva s národnými rozlišovacími ochrannými známkami a označeniami“ a porušuje právo na obranu žalobcu
         a, subsidiárne, že porušuje článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94.
      
      11     Okrem toho, počas pojednávania žalobca požiadal Súd prvého stupňa, aby zaviazal ÚHVT na náhradu trov konania.
      12     ÚHVT a vedľajší účastník konania navrhujú, aby Súd prvého stupňa:
      –       zamietol odvolanie,
      –       zaviazal žalobcu na náhradu trov konania.
       Právny stav
      13     Na podporu svojej žaloby žalobca uvádza dva hlavné žalobné dôvody, prvý sa týka porušenia „zásad koexistencie a porovnania
         ochranných známok Spoločenstva s národnými rozlišovacími ochrannými známkami a označeniami“, druhý sa týka porušenia práva
         na obranu. Subsidiárne žalobca vytýka odvolaciemu senátu, že porušil článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94.
      
       O hlavných žalobných dôvodoch
       O žalobnom dôvode týkajúcom sa porušenia „zásad koexistencie a porovnania ochranných známok Spoločenstva s národnými rozlišovacími
         ochrannými známkami a označeniami“
      
      –       Tvrdenia účastníkov konania
      14     Žalobca tvrdí, že od roku 1992 je majiteľom všeobecne známej ochrannej známky, v zmysle článku 6 bis Parížskeho dohovoru na
         ochranu priemyslového vlastníctva z 20. marca 1883, revidovaného a zmeneného v Európskej únii, a teda vo Francúzsku. Táto
         všeobecne známa ochranná známka zahŕňa slovné označenie TELETECH GLOBAL VENTURES (ďalej len „všeobecne známa ochranná známka“).
      
      15     Podľa žalobcu táto ochranná známka musí byť uznaná ako majúca prednosť vzhľadom na skoršiu ochrannú známku na základe francúzskej
         právnej úpravy, článku 6 bis Parížskeho dohovoru a článku 16 Dohody o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 336, 1994, s. 214, ďalej len „dohoda TRIPS“).
      
      16     Zásada koexistencie ochranných známok Spoločenstva a národných ochranných známok podľa žalobcu vyžaduje, že treba v rámci
         konania o neplatnosť ochrannej známky Spoločenstva zobrať do úvahy to právo, ktoré je skoršie ako dotknutá francúzska skoršia
         ochranná známka. Počas pojednávania v odpovedi na otázku Súdu prvého stupňa upresnil, že tieto dve ochranné známky na francúzskom
         trhu nerušene koexistovali a že nevidí žiadny dôvod na napadnutie skoršej francúzskej ochrannej známky pred francúzskymi súdmi.
      
      17     Žalobca sa domnieva, že je potrebné vykladať nariadenie č. 40/94 spôsobom zodpovedajúcim zásade koexistencie ochranných známok
         Spoločenstva a národných ochranných známok. Tento výklad zahŕňa analogické použitie článku 106 nariadenia č. 40/94. Z toho
         vyplýva, že na existenciu všeobecne známej ochrannej známky v členskom štáte, ktorá je zhodná s napadnutou ochrannou známkou
         Spoločenstva sa môže majiteľ týchto dvoch ochranných známok odvolávať pri obrane, v rámci návrhu na vyhlásenie neplatnosti
         ochrannej známky Spoločenstva, keď skoršia ochranná známka, o ktorú sa opiera návrh na vyhlásenie neplatnosti, je zapísaná
         v rovnakom členskom štáte a keď deň vzniku práva prednosti tejto skoršej ochrannej známky sa nachádza medzi dňom vzniku práva
         prednosti všeobecne známej ochrannej známky a dňom vzniku práva prednosti napadnutej ochrannej známky Spoločenstva.
      
      18     Podľa žalobcu odvolací senát v bode 21 napadnutého rozhodnutia výslovne pripustil tvrdenie žalobcu, poukazujúc na to, že na
         dobré meno ochrannej známky sa možno odvolávať v rámci tvrdenia smerujúceho k preukázaniu právne účinnej formy koexistencie.
         Teda v rozpore s týmto zistením odvolací senát nepreskúmal existenciu dobrého mena všeobecne známej ochrannej známky, na ktoré
         sa odvoláva žalobca.
      
      19     ÚHVT vyvracia tvrdenia žalobcu. ÚHVT okrem toho tvrdí, že žalobca v čase správneho konania pred výmazovým oddelením a pred
         odvolacím senátom ani neuviedol, ani nepreukázal existenciu rozlišovacieho označenia všeobecne známeho vo Francúzsku od roku
         1992.
      
      20     V tejto súvislosti žalobca odpovedal, že on uviedol, práve tak vo svojich pripomienkach pred výmazovým oddelením, ako aj v jeho
         vyjadreniach prednesených pred odvolacím senátom, že je majiteľom rozlišovacieho označenia všeobecne známeho od roku 1992
         v Európskej únii. Keďže príslušným územím je Francúzsko, žalobca mohol nevyhnutne len odkázať na ochranu tohto všeobecne známeho
         označenia na francúzskom trhu.
      
      21     Vedľajší účastník konania podčiarkuje, že francúzska ochranná známka TELETECH INTERNATIONAL má skorší deň vzniku práva prednosti
         ako dotknutá ochranná známka Spoločenstva. Existencia údajnej všeobecne známej ochrannej známky žalobcu je preto nepodstatná.
         Okrem toho, vedľajší účastník konania popiera existenciu takéhoto skoršieho práva žalobcu.
      
      –       Posúdenie Súdom prvého stupňa
      22     Prvý hlavný žalobný dôvod odkazuje na tvrdenie, o ktorom odvolací senát rozhodol v bode 21 napadnutého rozhodnutia. Tento
         bod znie takto:
      
      „[It] is [of no] assistance to the [Community trade mark] proprietor to attempt to rely on a claimed reputation for its mark
         [TELETECH GLOBAL VENTURES], whether in countries outside or even inside the Member States of the European Community. As the
         proprietor of a Community trade mark registration, it is obliged to give way in cancellation proceedings to an earlier mark
         which is held to come within any one of the categories described in Article 52 [of Regulation nº 40/94] unless reputation
         is claimed as part of an argument intended to demonstrate a legally effective form of co-existence. This is not the case here.“
         („Je zbytočné pre majiteľa [ochrannej známky] skúsiť sa spoľahnúť na udajné dobré meno jeho ochrannej známky [TELETECH GLOBAL
         VENTURES], či už v tretích krajinách alebo v členských štátoch Európskeho spoločenstva. Ako majiteľ ochrannej známky Spoločenstva
         je povinný ustúpiť v konaní o neplatnosť skoršej ochrannej známke, ktorá napĺňa podmienky opísané v článku 52 [nariadenia
         č. 40/94], s výnimkou prípadu, že dobré meno je uplatňované ako súčasť tvrdenia zamýšľaného preukázať právne účinnú formu
         koexistencie. To nie je prípad prejednávanej veci.“)
      
      23     Na úvod je potrebné poznamenať, že sa zdá, že tvrdenie uvedené odvolacím senátom v bode 21 napadnutého rozhodnutia zahŕňa
         viacero rôznych aspektov. Tento bod môže znamenať, v prvom rade, že odvolací senát sa domnieva, že koexistencia francúzskej
         skoršej ochrannej známky so všeobecne známou ochrannou známkou by mohla mať vplyv na posúdenie pravdepodobnosti zámeny, ale
         že žalobca sa neopieral o túto skutočnosť. V druhom rade môže byť vykladaný v tom zmysle, že odvolací senát sa domnieva, že
         žalobca nepredložil skutočnosti schopné dokázať túto koexistenciu. V treťom rade je možné usúdiť, že odvolací senát tvrdí,
         že samotná existencia všeobecne známej ochrannej známky bola nepodstatná v rámci konania o výmaze, o ktorom odvolací senát
         rozhodoval. Vzhľadom na takto stanovený význam je formulácia v bode 21 napadnutého rozhodnutia veľmi stručná.
      
      24     Na základe prvej vety článku 73 nariadenia č. 40/94 musia byť rozhodnutia ÚHVT odôvodnené. Táto povinnosť má rovnaký význam
         ako povinnosť, ktorá je uložená článkom 253 ES [rozsudok Súdu prvého stupňa z 28. apríla 2004, Sunrider/ÚHVT – Vitakraft-Werke
         Wührmann a Friesland Brands (VITATASTE a METABALANCE 44), T‑124/02 a T‑156/02, Zb. s. II‑1149, bod 72]. Ide o otázku verejného
         poriadku, ktorú môže Súd prvého stupňa vzniesť bez návrhu.
      
      25     Podľa ustálenej judikatúry povinnosť odôvodnenia jednotlivých rozhodnutí má za cieľ umožniť, po prvé, zainteresovanej osobe
         poznať zdôvodnenie prijatého opatrenia, aby mohla chrániť svoje práva a, po druhé, súdu Spoločenstva výkon jeho preskúmania
         zákonnosti rozhodnutia (rozsudok VITATASTE a METABALANCE 44, už citovaný, bod 73 a tam citovaná judikatúra). Odôvodnenie musí
         jasným a jednoznačným spôsobom obsahovať úvahu autora aktu.
      
      26     Súd prvého stupňa sa, použijúc tieto kritériá, domnieva, že odôvodnenie napadnutého rozhodnutia je dostatočné na porozumenie
         úvah odvolacieho senátu. Následne, hoci nie je jednoduché určiť presný rozsah bodu 21 napadnutého rozhodnutia, je nesporné,
         že z neho jasne vyplýva, že odvolací senát sa domnieva, že v prejednávanej veci nemajú tvrdenia týkajúce sa existencie údajne
         všeobecne známej ochrannej známky žiadne následky na výsledné posúdenie pravdepodobnosti zámeny. Podstata tejto úvahy je dostatočne
         jasná, aby ju žalobca mohol napadnúť. Nie je preto potrebné zrušiť napadnuté rozhodnutie z dôvodu, že porušuje povinnosť odôvodnenia.
      
      27     Na základe článku 52 ods. 1 písm. a) nariadenia č. 40/94 sa ochranná známka Spoločenstva vyhlási za neplatnú z podnetu ÚHVT
         v prípade, ak existuje skoršia ochranná známka, ako je uvedené v článku 8 ods. 2 toho istého nariadenia, a podmienky stanovené
         v článku 8 ods. 1 písm. b) tohto nariadenia sú splnené.
      
      28     Podľa článku 8 ods. 2 písm. a) bodov i) a ii) nariadenia č. 40/94, na ktorý článok 52 ods. 1 písm. a) tohto nariadenia jasne
         odkazuje, vyplýva, že pod pojmom „skoršia ochranná známka“ je potrebné chápať najmä ochranné známky Spoločenstva, ako aj ochranné
         známky zapísané v členskom štáte alebo na Úrade pre ochranné známky štátov Beneluxu, len keď ich dátum podania prihlášky je
         skorší ako dátum podania prihlášky napadnutej ochrannej známky Spoločenstva. Navyše článok 8 ods. 2 písm. b) nariadenia č. 40/94
         stanovuje, že s výhradou ich zápisu sú prihlášky ochranných známok rovnako pokladané za „skoršie ochranné známky“.
      
      29     Keďže ÚHVT sa v rámci konania o neplatnosť má uistiť o existencii skoršieho práva, ktoré je základom pre návrh na vyhlásenie
         neplatnosti, žiadne ustanovenie nariadenia neupravuje, že ÚHVT má sám vykonať predbežné posúdenie dôvodov na vyhlásenie neplatnosti
         alebo dôvodov na výmaz, na základe ktorých možno vyhlásiť toto právo za neplatné [pozri v tomto zmysle rozsudok Súdu prvého
         stupňa z 23. októbra 2002, Matratzen Concord/ÚHVT – Hukla Germany (MATRATZEN), T‑6/01, Zb. s. II‑4335, bod 55]. Okrem toho,
         nariadenie č. 40/94 nepredpokladá, že existencia ochrannej známky na rovnakom území, ktorej deň vzniku práva prednosti predchádza
         dňu vzniku práva prednosti skoršej ochrannej známky, ktorá je základom návrhu na vyhlásenie neplatnosti a ktorá je zhodná
         s napadnutou ochrannou známkou Spoločenstva, môže potvrdiť neskôr menovanú skoršiu ochrannú známku, i keď existuje relatívny
         dôvod na výmaz uvedenej ochrannej známky Spoločenstva.
      
      30     Aj pri domnienke, že žalobca je od roku 1992 majiteľom všeobecne známej ochrannej známky vo Francúzsku, ktorá sa skladá zo
         slovného označenia TELETECH GLOBAL VENTURES, táto okolnosť nemá podľa znenia nariadenia č. 40/94 žiadny právny účinok.
      
      31     Žalobca namieta takýto doslovný výklad článkov 8 a 52 nariadenia č. 40/94, domnievajúc sa, že to vedie k „nezmyselným záverom“,
         najmä, pokiaľ ide o skutočnosť, že majiteľ všeobecne známej ochrannej známky nemôže dosiahnuť konverziu svojej ochrannej známky
         Spoločenstva na národnú ochrannú známku práve v štátoch, v ktorých je, na základe všeobecne známej ochrannej známky, oprávnený
         používať toto označenie.
      
      32     Súd prvého stupňa konštatuje, po prvé, že právo z údajnej všeobecne známej ochrannej známky je nepretržite chránené na vnútroštátnom
         stupni, bez ohľadu na konečné rozhodnutie prijaté v konaní o výmaze napadnutej ochrannej známky Spoločenstva. Teda aj keď
         žalobca nemôže konvertovať ochrannú známku Spoločenstva na národnú francúzsku ochrannú známku z dôvodu existencie francúzskej
         skoršej ochrannej známky TELETECH INTERNATIONAL, žalobca môže, v každom prípade, používať skoršiu ochrannú známku ako posledne
         menovanú, ktorej bol majiteľom vo Francúzsku.
      
      33     Po druhé je potrebné poznamenať, že keďže majiteľ napadnutej ochrannej známky Spoločenstva disponuje skorším právom, na základe
         ktorého možno vyhlásiť za neplatnú skoršiu ochrannú známku, ktorá je základom návrhu na vyhlásenie neplatnosti, je na ňom,
         aby sa obrátil, podľa okolností, na príslušný orgán alebo vnútroštátny súd s návrhom na výmaz tejto ochrannej známky.
      
      34     Tvrdenie, podľa ktorého znenie nariadenia č. 40/94 vedie k „nezmyselným záverom“, musí byť teda zamietnuté.
      35     Žalobca sa okrem toho domnieva, že záver prijatý napadnutým rozhodnutím je v rozpore so „zásadou koexistencie ochranných známok
         Spoločenstva a národných ochranných známok“, zásadou, ktorá požaduje analogické použitie článku 106 nariadenia č. 40/94 týkajúceho
         sa zákazu používania ochranných známok Spoločenstva.
      
      36     V tejto súvislosti je potrebné poznamenať, že situácia upravená článkom 106 nariadenia č. 40/94 nie je porovnateľná so situáciou
         v tomto spore. Zo znenia tohto ustanovenia vyplýva, že sa týka len „nárokov na porušenie skorších práv“ (odsek 1), ako aj
         „konaní za účelom zákazu používať ochrannú známku spoločenstva“ (odsek 2). Toto ustanovenie sa netýka správneho alebo právneho
         konania, ktorého predmetom je výmaz zápisu napadnutej ochrannej známky. Na základe článku 106 ods. 1 nariadenia č. 40/94 teda
         vedľajší účastník konania môže, podľa okolností, použiť svoju skoršiu ochrannú známku pre začatie konania o porušení ochrannej
         známky vo Francúzsku proti napadnutej ochrannej známke Spoločenstva. Naopak, otázka, či sa žalobca, zo svojej strany, môže
         pri svojej obrane spoliehať na svoju všeobecne známu ochrannú známku, spadá úplne do pôsobnosti vnútroštátneho francúzskeho
         práva. Článok 106 nariadenia č. 40/94 neobsahuje žiadne ustanovenie v tomto zmysle a nemôže byť preto analogicky uplatnený.
      
      37     Je potrebné dodať, že nariadenie č. 40/94 neudeľuje ÚHVT ako úradu Spoločenstva právomoc zapísať alebo vyhlásiť za neplatné
         národné ochranné známky. Takéto právomoci by nemohli byť ÚHVT udelené bez výslovného splnomocnenia uvedeného v sekundárnom
         práve a pod podmienkou, že takéto splnomocnenie je dovolené v Zmluve. Splnomocniť ÚHVT zamietnuť existujúcu národnú ochrannú
         známku A ako skoršiu ochrannú známku podľa článku 8 ods. 2 nariadenia č. 40/94 na základe existencie ochrannej známky B, ktorej
         deň vzniku práva prednosti predchádza takýto deň skoršej ochrannej známky chránenej na území rovnakého členského štátu, by
         umožnilo ÚHVT mať právomoc vyhlásiť túto skoršiu ochrannú známku A za neplatnú, aspoň medzi účastníkmi konania, bez toho,
         aby o tomto rozhodovali príslušné vnútroštátne orgány.
      
      38     Z toho vyplýva, že tvrdenie týkajúce sa analogického použitia článku 106 nariadenia č. 40/94 musí byť zamietnuté.
      39     Následne, prípadná existencia ochrannej známky všeobecne známej vo Francúzsku od roku 1992, ktorá sa skladá zo slovného označenia
         TELETECH GLOBAL VENTURES, je v zásade v rámci dotknutého konania o neplatnosť nepodstatná.
      
      40     Žalobca ešte tvrdí, že tento záver je v rozpore s článkom 6 bis Parížskeho dohovoru a článkom 16 dohody TRIPS.
      41     Článok 6 bis ods. 1 Parížskeho dohovoru znie:
      „Únijné krajiny sa zaväzujú buď z úradnej povinnosti, ak to zákonodarstvo krajiny dovoľuje, alebo na žiadosť záujemcu, že
         odmietnu alebo zrušia zápis a zakážu používanie továrenskej alebo obchodnej známky, ktorá je reprodukciou, napodobením alebo
         prekladom, ktorý môže vyvolať zámenu so známkou, o ktorej podľa posudku príslušného úradu krajiny zápisu alebo používania
         je tam všeobecne známe, že je už známkou osoby oprávnenej používať výhody tohto dohovoru a používanou pre rovnaké alebo podobné
         výrobky. Rovnako tomu je, ak podstatná časť známky je reprodukciou takej známky všeobecne známej alebo napodobením, ktoré
         môže spôsobiť zámenu s ňou.“
      
      42     Článok 16 dohody TRIPS s nadpisom „Udelené práva“ znie takto:
      „1.      Majiteľ zapísanej ochrannej známky bude mať výlučné právo zabrániť všetkým tretím stranám, ktoré nemajú súhlas majiteľa, používať
         pri obchodnej činnosti rovnaké alebo podobné označenie pre tovary alebo služby, ktoré sú rovnaké alebo podobné tým, pre ktoré
         je ochranná známka zapísaná, a kde by takéto používanie malo za následok pravdepodobnosť zámeny. V prípade používania rovnakého
         označenia pre rovnaké tovary alebo služby sa bude pravdepodobnosť zámeny predpokladať. Už uvedené práva nebudú obmedzovať
         žiadne predchádzajúce práva, ani nebudú mať vplyv na možnosť členov, aby poskytovali práva na základe používania.
      
      2.      Článok 6 bis Parížskeho dohovoru (1967) sa použije mutatis mutandis na služby. Pri určovaní, či je ochranná známka všeobecne známa, budú členovia zohľadňovať, či je ochranná známka známa v príslušnom
         okruhu verejnosti vrátane príslušného člena, ktoré získal ako dôsledok propagácie tejto ochrannej známky.
      
      3.      Článok 6 bis Parížskeho dohovoru (1967) sa použije mutatis mutandis na tovary alebo služby, ktoré nie sú podobné tým, pre ktoré sa ochranná známka zapísala, za predpokladu, že používanie tejto
         ochrannej známky vo vzťahu k týmto tovarom alebo k službám by ukazovalo na vzťah medzi týmito tovarmi alebo službami a majiteľom
         zapísanej ochrannej známky, a za predpokladu, že záujmy majiteľa zapísanej ochrannej známky by mohli byť týmto používaním
         poškodené.“ [neoficiálny preklad]
      
      43     Ako ÚHVT správne zdôraznil, článok 8 ods. 2 písm. c) nariadenia č. 40/94 je v súlade s článkom 6 bis Parížskeho dohovoru v rozsahu,
         v akom dovoľuje majiteľovi všeobecne známej ochrannej známky v zmysle tohto ustanovenia namietať alebo – na základe článku
         52 nariadenia č. 40/94 – iniciovať vyhlásenie zápisu neskoršej ochrannej známky Spoločenstva, z ktorej použitia vyplýva pravdepodobnosť
         zámeny, za neplatný. Naopak, článok 6 bis Parížskeho dohovoru nepožaduje, aby vlastníctvo všeobecne známej skoršej ochrannej
         známky bolo schopné potvrdiť zapísanú ochrannú známku rovnakému vlastníkovi v rámci konania o neplatnosť proti takémuto zápisu.
         Pre potreby článku 6 bis uvedeného dohovoru stačí, aby majiteľ všeobecne známej ochrannej známky mohol podať návrh na vyhlásenie
         neplatnosti neskoršej národnej ochrannej známky založený na jeho práve zo všeobecne známej ochrannej známky na príslušných
         vnútroštátnych orgánoch.
      
      44     Článok 16 dohody TRIPS sa taktiež nevzťahuje na prejednávanú vec. Odsek 1 tohto ustanovenia, ako aj článok 6 bis Parížskeho
         dohovoru udeľuje výlučne majiteľovi skoršej ochrannej známky právo zabrániť používaniu neskorších zhodných alebo podobných
         označení, ale nie právo potvrdiť platnosť jednej z jeho neskorších ochranných známok, ktorá bola napadnutá návrhom na vyhlásenie
         neplatnosti. Odseky 2 a 3 ustanovenia rozširujú použitie článku 6 bis Parížskeho dohovoru bez zmeny normatívneho obsahu, ako
         bolo opísané v predchádzajúcom bode.
      
      45     Z vyššie uvedeného vyplýva, že odvolací senát právne nepochybil, keď zamietol ako neúčinné tvrdenie žalobcu týkajúce sa prednosti
         údajnej ochrannej známky, ktorá bola všeobecne známa vo Francúzsku od roku 1992.
      
      46     Okrem toho zo spisu vyplýva, že žalobca ani nedokázal existenciu všeobecne známej ochrannej známky, o ktorej tvrdil, že je
         jej majiteľom. 
      
      47     Počas konania o neplatnosť žalobca najskôr tvrdil, že vlastní ochrannú známku známu v Spojených štátoch. Toto tvrdenie bolo
         zopakované vo vyjadrení žalobcu zo 16. februára 2000 a počas konania pred odvolacím senátom.
      
      48     Tvrdenie založené na existencii ochrannej známky známej v Spojených štátoch však nemá žiadnu spojitosť s týmto konaním, vzhľadom
         na to, že v každom prípade, ochranná známka všeobecne známa na americkom trhu v zmysle článku 6 bis Parížskeho dohovoru nemá
         za následok vyhlásenie neplatnosti národnej francúzskej ochrannej známky, i keď neskoršej.
      
      49     Čo sa týka Európskeho spoločenstva, žalobca sa v jeho odvolaní proti rozhodnutiu výmazového oddelenia z 22. júna 2001 obmedzil
         na nasledujúce tvrdenie:
      
      „TeleTech Holdings, Inc. has used the trademark TELETECH GLOBAL VENTURES and parts thereof in the European Union since at
         least as early as 1992.
      
      TeleTech Europe (TeleTech Holdings, Inc.’s European arm) has grown to 10 costumer interaction centers including physical sites
         in the U.K., Spain and Germany employing 4 700 and serving more than 80 clients in 15 European nations. Its total EU revenues
         in 2000 amounted to US$ 82 700 000,00, a full 10,7 % of its worldwide revenues of US$ 885 000 000,00. As a result of its earnings
         and growth, and its listing on the NASDAQ stock exchange since 1996 TeleTech Holdings and its names and marks enjoy worldwide
         recognition.“
      
      („TeleTech Holdings, Inc. používa ochrannú známku TELETECH GLOBAL VENTURES, ako aj jej časti v Európskej únii od roku 1992.
      TeleTech Europe (európska organizačná zložka TeleTech Holdings, Inc.) sa rozrástla na 10 centier pre styk so zákazníkmi vrátane
         pobočiek v Spojenom kráľovstve, Španielsku a Nemecku, zamestnávajúc 4 700 zamestnancov a poskytujúc služby pre viac ako 80
         zákazníkov v 15 európskych štátoch. Jej celkový príjem v EU bol roku 2000 82 700 000 USD, čo predstavuje 10,7 % celosvetových
         príjmov vo výške 885 000 000 USD. Z dôvodu týchto príjmov a rastu, ako aj kótovania akcií na burze NASDAQ roku 1996 sa TeleTech
         Holdings a jeho mená a ochranné známky stali celosvetovo známe.“)
      
      50     Súd prvého stupňa predovšetkým tvrdí, že toto znenie neobsahuje žiadny výslovný odkaz na územie Francúzska. Navyše, hoci z citovaného
         bodu vyplýva, že žalobca má zákazníkov v pätnástich európskych štátoch, nie je z toho možné odvodiť, že Francúzsko je nevyhnutne
         jedným z týchto štátov. Ak je žalobca činný na území Európskeho spoločenstva, to nevyhnutne neznamená, že vlastní ochrannú
         známku všeobecne známu na celom tomto území, vrátane Francúzska. Navyše, rozsiahle činnosti žalobcu, aj keď pokrývajú celé
         územie Spoločenstva, nezahŕňajú automaticky znalosť ochrannej známky TELETECH GLOBAL VENTURES v skupine verejnosti na trhu
         Spoločenstva, konkrétnejšie, na francúzskom trhu.
      
      51     Z tohto dôvodu, aj za predpokladu, že tvrdenia žalobcu sú presné, nevyplýva z nich existencia ochrannej známky všeobecne známej
         vo Francúzsku od roku 1992. Z toho vyplýva, že žalobca nepredložil skutočnosti dovoľujúce prísť k záveru, že všeobecne známa
         ochranná známka TELETECH GLOBAL VENTURES vo Francúzsku existuje.
      
      52     Pokiaľ ide o otázku určenia, či žalobca mal možnosť predložiť všetky tvrdenia a dôkazy schopné dokázať existenciu údajnej
         všeobecne známej ochrannej známky, ktorá je základom odpovede na návrh na vyhlásenie neplatnosti, to nie je v rozsahu tohto
         žalobného dôvodu, ale patrí to do rozsahu žalobného dôvodu týkajúceho sa porušenia práva na obranu.
      
      53     Z vyššie uvedeného vyplýva, že prvý žalobný dôvod nie je dôvodný.
       O žalobnom dôvode týkajúcom sa porušenia práva na obranu
      –       Tvrdenia účastníkov konania
      54     Žalobca tvrdí, že ak odvolací senát nebol presvedčený o skutočnosti, že všeobecne známa ochranná známka TELETECH GLOBAL VENTURES
         existovala na francúzskom trhu, mal vyzvať žalobcu predložiť o tomto dôkazy alebo ďalej rozvinúť jeho tvrdenia. Odvolací senát
         porušil právo na obranu žalobcu, ako aj zásadu funkčnej postupnosti medzi odvolacími senátmi a orgánmi ÚHVT na prvom stupni
         stanovenú najmä v rozsudku Súdu prvého stupňa z 23. septembra 2003, Henkel/ÚHVT – LHS (UK) (KLEENCARE) (T‑308/01, Zb. s. II‑3253).
      
      55     ÚHVT podčiarkuje, že žalobca mal príležitosť predložiť všetky dôkazy, ktoré považoval za potrebné a náležité na podporu rôznych
         žalobných dôvodov uvádzaných v jeho pripomienkach predložených v odpovedi na návrh na vyhlásenie neplatnosti.
      
      –       Posúdenie Súdom prvého stupňa
      56     Na základe druhej vety článku 73 nariadenia č. 40/94 môžu byť rozhodnutia ÚHVT založené len na dôvodoch, ku ktorým sa mohli
         účastníci konania vyjadriť.
      
      57     Tieto dôvody môže predložiť nielen ÚHVT, ale aj účastník konania.
      58     V prejednávanej veci sa odvolací senát v bode 21 napadnutého rozhodnutia domnieval, že údajné dobré meno ochrannej známky
         TELETECH GLOBAL VENTURES vo Francúzsku bolo nepodstatné.
      
      59     Žalobca naozaj mal možnosť vyjadriť sa z tejto otázke.
      60     Predovšetkým to bol žalobca, ktorý predložil tvrdenie založené na údajnej existencii všeobecne známej ochrannej známky TELETECH
         GLOBAL VENTURES. Z toho dôvodu mal teda možnosť vyjadriť všetky skutkové alebo právne okolnosti, ktoré sa mu zdali v tomto
         ohľade potrebné.
      
      61     Následne, vedľajší účastník konania sa v rámci konania o neplatnosť vyjadril, že podľa jeho názoru žalobca nepriniesol dôkaz
         o tom, že ochranná známka TELETECH GLOBAL VENTURES bola vo Francúzsku známa. Listom zo 14. júna 2000 ÚHVT vyzval žalobcu na vyjadrenie
         postoja k pripomienkam vedľajšieho účastníka konania, čo žalobca urobil v písomnej forme 14. augusta 2000 bez toho, aby predložil
         dodatočné dôkazy.
      
      62     Navyše, pokiaľ má byť žalobný dôvod vykladaný v tom zmysle, že vytýka ÚHVT, že z úradnej moci nepreskúmal tvrdenia týkajúce
         sa skoršej existencie všeobecne známej ochrannej známky, alebo že nevyzval žalobcu predložiť ďalšie dôkazy o tejto skutočnosti,
         je potrebné dodať nasledujúce.
      
      63     Po prvé, ako to vyplýva z bodu 45 vyššie, otázka, či existovala skôr všeobecne známa ochranná známka TELETECH GLOBAL VENTURES
         ako skoršia ochranná známka TELETECH INTERNATIONAL alebo nie, je, čo sa týka záveru tohto konania, nepodstatná. Z toho vyplýva,
         že ÚHVT nebol povinný to skúmať.
      
      64     Po druhé, podľa článku 74 ods. 1 in fine nariadenia č. 40/94 v konaní týkajúcom sa relatívnych dôvodov zamietnutia zápisu je skúmanie ÚHVT obmedzené na dôvody, dôkazy
         a návrhy predložené účastníkmi konania a na požadovaný nárok.
      
      65     Zatiaľ čo znenie tohto ustanovenia môže byť prípadne vykladané v tom zmysle, že sa týka len námietkového konania, relatívne
         dôvody neplatnosti, uvedené v článku 52 nariadenia č. 40/94, odkazujú priamo na článok 8 toho istého nariadenia, ktorý stanovuje
         relatívne dôvody zamietnutia zápisu. Tak ako relatívne dôvody zamietnutia zápisu v námietkovom konaní sú relatívne dôvody
         neplatnosti skúmané ÚHVT len na základe návrhu majiteľa dotknutej skoršej ochrannej známky. Následne konanie o neplatnosť
         zahŕňajúce dôvod relatívnej neplatnosti je v zásade spravované podľa rovnakých zásad ako konanie o námietkach. Je najmä na
         účastníkoch konania zabezpečiť predloženie všetkých skutočností a príslušných dôkazov. Teda článok 74 ods. 1 in fine nariadenia č. 40/94 sa použije rovnako na konania o výmaze týkajúce sa relatívnych dôvodov neplatnosti na základe článku
         52 toho istého nariadenia.
      
      66     Z článku 74 ods. 1 in fine nariadenia č. 40/94 vyplýva, že ÚHVT nemusí zobrať z úradnej moci do úvahy skutočnosti, ktoré neboli účastníkmi konania predložené.
         Z bodov 46 až 51 vyššie vyplýva, že žalobca nepreukázal, dokonca ani neuviedol, existenciu všeobecne známej ochrannej známky
         od roku 1992 vo Francúzsku.
      
      67     Z toho vyplýva, že ÚHVT nemusela z úradnej moci skúmať, či žalobca bol majiteľom ochrannej známky všeobecne známej vo Francúzsku,
         ktorá bola skoršia ako francúzska ochranná známka TELETECH INTERNATIONAL.
      
      68     Tvrdenie predložené v replike, založené na zásade funkčnej kontinuity, je v tomto kontexte neúčinné.
      69     Z už citovaného rozsudku KLEENCARE vyplýva zo zásady funkčnej postupnosti medzi odvolacími senátmi a útvarmi ÚHVT rozhodujúcimi
         na prvom stupni, že odvolacie senáty sú povinné preskúmať vo svetle relevantných skutkových a právnych skutočností, či nové
         rozhodnutie s rovnakým výrokom ako rozhodnutie v odvolacom konaní môže alebo nemôže byť právoplatne prijaté v čase odvolania
         (rozsudok KLEENCARE, už citovaný, bod 29). Naopak, v rámci konaní týkajúcich sa relatívnych dôvodov zamietnutia alebo relatívnych
         dôvodov neplatnosti, funkčná postupnosť neobsahuje povinnosť, ba ani možnosť pre odvolací senát rozšíriť svoje skúmanie relatívneho
         dôvodu neplatnosti o skutočnosti, dôkazy a dôvody, ktoré účastníci konania nepredložili ani pred výmazovým oddelením, ani
         pred odvolacím senátom. Teda, ako to vyplýva z bodov 46 až 51 vyššie, žalobca nepredložil žiadnu skutočnosť ani dôkaz, ktorý
         by bol dostatočný, aby umožnil odvolaciemu senátu dospieť k záveru, že ochranná známka TELETECH GLOBAL VENTURES všeobecne
         známa vo Francúzsku existuje.
      
      70     Následne, keďže je druhý žalobný dôvod rovnako nedôvodný, je potrebné zamietnuť hlavné žalobné dôvody žalobcu a preskúmať
         subsidiárne žalobné dôvody.
      
       O subsidiárnom žalobnom dôvode týkajúcom sa porušenia článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94
       Tvrdenia účastníkov konania
      71     Žalobca na pojednávaní uznal, že príslušná skupina verejnosti je zložená z francúzskych odborníkov v obchodnej oblasti.
      72     Žalobca tvrdí, že služby označené dotknutými ochrannými známkami nie sú zhodné, pretože také nie je znenie zoznamu tovarov.
         Potvrdzuje však, že sú „príbuzné“.
      
      73     Žalobca tvrdí, že dotknuté označenia sú dostatočne rozdielne pre to, aby bola vylúčená pravdepodobnosť zámeny zo strany príslušnej
         skupiny verejnosti. Po prvé, ak sa slovo „teletech“ nachádza v oboch označeniach, slová „global ventures“ na strane jednej
         a „international“ na strane druhej, sú z vizuálneho a fonetického hľadiska úplne odlišné. Navyše, slovo „teletech“ je napísané
         rovnakým písmom ako ostatné slová, aby tieto neboli z vizuálneho hľadiska považované za menej dôležité. Po druhé žalobca tvrdí,
         že označenia sú rozdielne z koncepčného hľadiska. Zatiaľ čo francúzske slovo „international“ má rovnaký zmysel ako anglické
         slovo, francúzske slovo „global“ neznamená „international“, ale skôr „úplný [alebo] celkový“. Žalobca však pripúšťa, že tieto
         slová môžu predstavovať určitú koncepčnú podobnosť. Táto podobnosť sa však podľa žalobcu stratí z dôvodu, že francúzska verejnosť
         nerozumie anglickému slovu „ventures“. Keďže slovo „ventures“, je vo francúzštine vymyslený pojem, musí byť považované za
         prevládajúci prvok slovného označenia TELETECH GLOBAL VENTURES.
      
      74     ÚHVT a vedľajší účastník konania vyvracajú tvrdenia žalobcu a podporujú stanovisko odvolacieho senátu.
       Posúdenie Súdom prvého stupňa
      75     Relatívne dôvody neplatnosti vyplývajúce z článku 52 ods. 1 písm. a) v spojení s článkom 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94
         zodpovedajú relatívnym dôvodom zamietnutia zápisu uvedeným v tomto neskôr spomenutom ustanovení. Z tohto dôvodu judikatúra
         týkajúca sa pravdepodobnosti zámeny v zmysle článku 8 ods. 1 písm. b) tohto nariadenia je v tomto kontexte taktiež relevantná
         [pozri v tomto zmysle rozsudok Súdu prvého stupňa z 9. júla 2003, Laboratorios RTB/ÚHVT – Giorgio Beverly Hills (GIORGIO AIRE),
         T‑156/01, Zb. s. II‑2789, body 61 až 64].
      
      76     Podľa ustálenej judikatúry pravdepodobnosť zámeny predstavuje pravdepodobnosť, keď sa verejnosť môže domnievať, že predmetné
         výrobky alebo služby pochádzajú od jedného podniku alebo prípadne od podnikov, ktoré sú ekonomicky prepojené.
      
      77     Podľa rovnakej judikatúry sa musí pravdepodobnosť zámeny posudzovať celkovo podľa toho, ako vníma príslušná skupina verejnosti
         označenia a predmetné tovary alebo služby, so zohľadnením všetkých rozhodujúcich okolností prejednávanej veci, najmä vzájomnej
         závislosti medzi podobnosťou označení a podobnosťou označených tovarov alebo služieb [pozri rozsudok Súdu prvého stupňa z 9. júla
         2003, Laboratorios RTB/ÚHVT – Giorgio Beverly Hills (GIORGIO BEVERLY HILLS), T‑162/01, Zb. s. II‑2821, body 31 až 33 a tam
         citovanú judikatúru].
      
      –       O cieľovej skupine verejnosti
      78     Účastníci konania súhlasia s tvrdením, že spotrebitelia služieb označených spornými ochrannými známkami sú riaditeľmi alebo
         vedúcimi malých alebo veľkých podnikov vo Francúzsku.
      
      79     Súd prvého stupňa sa v súlade s názorom ÚHVT domnieva, že dotknutý spotrebitelia ovládajú anglický jazyk lepšie ako priemerne,
         keďže tento jazyk je dnes v obchode široko uplatňovaný.
      
      –       O podobnosti služieb
      80     Žalobca vážne nenamieta, že sporné služby sú aspoň podobné.
      81     Čo sa týka „služieb telefonickej odpovede, telefonických služieb, s cieľom asistencie iným spoločnostiam pri predaji ich tovarov
         a služieb, pomoci iným spoločnostiam spočívajúcej v umiestnení ich tovarov alebo služieb na predaj alebo prenájom telefonicky,
         odpovedania na otázky zákazníkov iných spoločností položených telefonicky, po prevzatí“ označených ochrannou známkou Spoločenstva,
         žalobca neupresnil, v čom nie sú zhodné so službami „správy centra vzťahov so zákazníkmi a/alebo centier telefonických hovorov
         (správa kartotéky zákazníkov, služieb, objednávok, logistickej pomoci, technická pomoc, riadenie centra hovorov)“ označenými
         skoršou francúzskou ochrannou známkou TELETECH INTERNATIONAL. Samotná skutočnosť, že znenie zoznamu služieb nie je rovnaké,
         nepostačuje na dokázanie nedostatku zhodnosti služieb, iba ak na prvý pohľad a bez dodatočných vysvetlení vyplýva, že nejde
         o rovnakú činnosť.
      
      82     Súd prvého stupňa sa domnieva, že z dôvodov uvedených v bodoch 30 a 42 napadnutého rozhodnutia znenie dotknutých zoznamov
         služieb nevylučuje na prvý pohľad, že ide o zhodné činnosti. Z toho dôvodu, pretože žalobca nepredložil skutočnosti podporujúce
         jeho výhradu, je potrebné ju zamietnuť.
      
      –       O podobnosti označení
      83     Ako vyplýva z ustálenej judikatúry celkové posúdenie pravdepodobnosti zámeny vo vzťahu k vizuálnej, fonetickej alebo koncepčnej
         podobnosti kolidujúcich označení sa má zakladať na celkovom dojme, ktorý tieto označenia vytvárajú, so zohľadnením najmä ich
         rozlišujúcich a prevládajúcich prvkov [pozri rozsudok Súdu prvého stupňa zo 14. októbra 2003, Phillips‑Van Heusen/ÚHVT – Pash
         Textilvertrieb und Einzelhandel (BASS), T‑292/01, Zb. s. II‑4335, bod 47 a tam citovanú judikatúru].
      
      84     Z vizuálneho hľadiska je prvé slovo dotknutých označení, t. j. „teletech“, zhodné. Nasledujúce slová („global ventures“ a „international“)
         sú rozdielne. Určitá prevaha pojmu „teletech“ vyplýva zo skutočnosti, že je to prvé slovo v relatívne dlhom slede slov, takže
         stupeň pozornosti spotrebiteľa je vyšší pri vnímaní začiatku označení ako ich zakončenia. Naopak, dĺžka dvoch označení, a najmä
         slov „global ventures“ a „international“, zmenšuje váhu slova „teletech“ v rámci celkového vizuálneho hľadiska označení.
      
      85     To isté možno konštatovať, mutatis mutandis, pri celkovom fonetickom dojme vytvorenom týmito dvoma ochrannými známkami.
      
      86     Čo sa týka koncepčnej podobnosti, Súd prvého stupňa pripomína, že zo všeobecného hľadiska verejnosť neberie do úvahy opisný
         prvok celkovej ochrannej známky ako rozlišujúci a prevládajúci prvok v celkovom dojme vytvorenom touto ochrannou známkou [rozsudok
         Súdu prvého stupňa z 3. júla 2003, Alejandro/ÚHVT – Anheuser Busch (BUDMEN), T‑129/01, Zb. s. II‑2251, bod 53]. Pri prítomnosti
         prvkov viac či menej pripomínajúcich alebo opisujúcich výrobky alebo služby označené celkovou ochrannou známkou však nemožno
         vylúčiť, že jeden z týchto prvkov, hoci pripomínajúci alebo dokonca opisný, bude vnímaný ako prevládajúci prvok, ak ostatné
         prvky označenia sú ešte menej charakteristické.
      
      87     V prejednávanej veci Súd prvého stupňa najskôr konštatuje že prvky „tele“ a „tech“ sú narážkou na predponu „télé“, nachádzajúcu
         sa najmä v slovách „télécommunications“ (telekomunikácie) a „téléphone“ (telefón), ako aj vo francúzskom slove „technologie“
         (technológia). Teda slovo „teletech“ za určitých okolností pripomína služby označené dotknutými ochrannými známkami.
      
      88     Faktom však zostáva, že slovo „teletech“ je vymyslený pojem bez konkrétneho významu. Nie je teda vylúčené, že tento pojem
         tvorí prevládajúci prvok označení.
      
      89     Čo sa týka francúzskej skoršej ochrannej známky, skladá sa z vymysleného pojmu („teletech“) a slova „international“. Toto
         slovo existuje s rovnakým významom tak vo francúzštine, ako aj v angličtine. Teda u dotknutej skupiny verejnosti bude vnímané
         ako opisný prvok naznačujúci medzinárodnú povahu poskytovania služieb alebo zákazníkov, ktorým sú služby určené. Prevažujúcim
         prvkom v skoršej ochrannej známke je tak slovo „teletech“.
      
      90     Čo sa týka ochrannej známky Spoločenstva, je potrebné poznamenať, že slovo „global“ má vo francúzštine dva významy. Prvý zodpovedá
         významu „úplný alebo celkový“. Druhý je anglicizmus označujúci „svetový“. Druhý význam má očividne blízky význam k slovu „international“.
         Hoci je výraz cieľovým spotrebiteľom chápaný, význam slova „global“ nie je vhodný, aby tvoril prevládajúci prvok označenia
         TELETECH GLOBAL VENTURES, pretože v každom prípade ide o opisný prvok.
      
      91     Podľa žalobcu teda pojem „ventures“ tvorí prevládajúci prvok označenia. Toto tvrdenie však nie je presvedčivé.
      92     Po prvé, slovo „venture“ je bežné v ekonomickom jazyku, ktorý je anglicizmom zvlášť otvorený. Výraz „joint venture“ alebo
         „joint-venture“ bude príslušnej skupine verejnosti bežne známy. Z toho dôvodu, hoci spotrebiteľ dotknutých služieb nepozná
         presný význam anglického slova „ventures“, priradí mu zmysel zhodujúci sa približne s pojmami „projet“ alebo „enterprise“.
      
      93     Po druhé, keďže slovo „ventures“ neexistuje vo francúzštine, cieľová skupina verejnosti bude vnímať ochrannú známku ako sled
         cudzích slov, dokonca anglických. Použitie ochranných známok zložených z anglických slov je zvlášť časté. Podnikatelia a príslušní
         francúzski vedúci majú aspoň takú znalosť angličtiny, aby vedeli, že v tomto jazyku prídavné meno nenasleduje za podstatným
         menom, ale mu normálne predchádza, preto budú slovo „global“ vnímať ako vzťahujúce sa na pojem „ventures“.
      
      94     Potom slová „global ventures“ budú vnímané ako označujúce približne „projets mondiaux, enterprises mondiales“ (celosvetové
         projekty, celosvetové podniky). Týka sa to opisného významu povahy alebo účelu služieb, aj keď konkrétny zmysel ostane nejasný.
         Spotrebiteľ teda rozloží označenie Spoločenstva na časť „teletech“ a časť „global ventures“.
      
      95     Po tretie, keďže slovo „ventures“ sa nachádza na konci označenia, je nepravdepodobné, v prejednávanej veci, že ho spotrebiteľ
         bude vnímať ako prvok, ktorý charakterizuje ochrannú známku.
      
      96     Z vyššie uvedeného vyplýva, že slovo „teletech“ bude vnímané cieľovými spotrebiteľmi ako prevládajúci prvok ochrannej známky
         Spoločenstva a skoršej francúzskej ochrannej známky. Z tohto dôvodu odvolací senát správne uviedol, že označenia sú podobné.
      
      –       O pravdepodobnosti zámeny
      97     Keďže služby označené dotknutými ochrannými známkami sú sčasti zhodné a sčasti podobné a kolidujúce označenia sú rovnako podobné,
         odvolací senát usúdil, bez toho, aby sa dopustil právneho omylu, že tu existuje pravdepodobnosť zámeny medzi dotknutými ochrannými
         známkami. Spotrebiteľ, konfrontovaný s dotknutými ochrannými známkami, si zapamätá najmä slovo „teletech“, ktoré sa nachádza
         v oboch sporných označeniach, a to na začiatku každého z nich. Je teda možné si ich priamo zameniť.
      
      98     Tento záver nie je spochybnený údajnou skoršou existenciou všeobecne známej ochrannej známky žalobcu, nezávisle od otázky,
         ktorou sa určí, či táto skoršia existencia môže spôsobiť pravdepodobnosť zámeny.
      
      99     Po prvé sa žalobca v rámci svojho subsidiárneho žalobného dôvodu neopiera o toto tvrdenie. Odvoláva sa na koexistenciu porovnávaných
         ochranných známok len v rámci prvého žalobného dôvodu.
      
      100   Po druhé, aj keď prvý žalobný dôvod žalobcu musí byť chápaný v tom zmysle, že má za cieľ rovnako posúdiť pravdepodobnosť zámeny,
         je potrebné uviesť, že dobré meno skôr existujúcej ochrannej známky TELETECH GLOBAL VENTURES nebolo žalobcom počas konania
         pred ÚHVT dokázané, ako to vyplýva z bodov 46 až 51 a 56 až 69 vyššie, hoci žalobca mal príležitosť predložiť všetky skutočnosti
         a dôkazy, ktoré uznal v tejto súvislosti za vhodné.
      
      101   Následne je namieste subsidiárny žalobný dôvod žalobcu taktiež zamietnuť.
      102   Keďže žalobné dôvody žalobcu neboli dôvodné, žaloba musí byť zamietnutá.
       O trovách
      103   Podľa článku 87 ods. 2 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa účastník konania, ktorý nemal vo veci úspech, je povinný nahradiť
         trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Keďže žalobca nemal vo veci úspech, je opodstatnené zaviazať ho na náhradu
         trov konania v súlade s návrhom ÚHVT a vedľajšieho účastníka konania.
      
      Z týchto dôvodov
      SÚD PRVÉHO STUPŇA (druhá komora)
      rozhodol a vyhlásil:
      1.      Žaloba sa zamieta.
      2.      Žalobca je povinný nahradiť trovy konania.
      
               Pirrung
            
            
               Meij
            
            
               Pelikánová
            
         Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 25. mája 2005.
      
               Tajomník
            
             
            
                     Predseda komory
            
         
               H. Jung
            
             
            
                     J. Pirrung
            
         Obsah
      Okolnosti predchádzajúce sporu
      Konanie a návrhy účastníkov konania
      Právny stav
      O hlavných žalobných dôvodoch
      O žalobnom dôvode týkajúcom sa porušenia „zásad koexistencie a porovnania ochranných známok Spoločenstva s národnými rozlišovacími
         ochrannými známkami a označeniami“
      
      – Tvrdenia účastníkov konania
      – Posúdenie Súdom prvého stupňa
      O žalobnom dôvode týkajúcom sa porušenia práva na obranu
      – Tvrdenia účastníkov konania
      – Posúdenie Súdom prvého stupňa
      O subsidiárnom žalobnom dôvode týkajúcom sa porušenia článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94
      Tvrdenia účastníkov konania
      Posúdenie Súdom prvého stupňa
      – O cieľovej skupine verejnosti
      – O podobnosti služieb
      – O podobnosti označení
      – O pravdepodobnosti zámeny
      O trovách
      * Jazyk konania: španielčina.