CELEX: 62020CJ0520
Language: mt
Date: 2022-06-16 00:00:00
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tas-16 ta’ Ġunju 2022.#DB u LY vs Nachalnik na Rayonno upravlenie Silistra pri Oblastna direktsia na Ministerstvo na Ministerstvo na vatreshnite raboti – Silistra.#Talba għal deċiżjoni preliminari, imressqa mill-Administrativen sad – Silistra.#Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji kriminali – Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen tat-tieni ġenerazzjoni (SIS II) – Deċiżjoni 2007/533/ĠAI – Artikoli 38 u 39 – Allert dwar oġġett imfittex – Għanijiet tal-allert – Qbid jew prova fi proċedura kriminali – Eżekuzzjoni – Miżuri meħtieġa u azzjoni li għandha tittieħed mitluba fl-allert – Radd tal-oġġett maqbud lill-Istat Membru emittenti – Leġiżlazzjoni nazzjonali li ma tippermettix ir-rifjut tal-eżekuzzjoni tal-allert.#Kawża C-520/20.

Edizzjoni Provviżorja
SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (L-Ewwel Awla)
16 ta’ Ġunju 2022 (*)
“Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji kriminali – Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen tat-tieni ġenerazzjoni (SIS II) – Deċiżjoni 2007/533/ĠAI – Artikoli 38 u 39 – Allert dwar oġġett imfittex – Għanijiet tal-allert – Qbid jew prova fi proċedura kriminali – Eżekuzzjoni – Miżuri meħtieġa u azzjoni li għandha tittieħed mitluba fl-allert – Radd tal-oġġett maqbud lill-Istat Membru emittenti – Leġiżlazzjoni nazzjonali li ma tippermettix ir-rifjut tal-eżekuzzjoni tal-allert”
Fil-Kawża C‑520/20,
li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 267 TFUE, imressqa mill-Administrativen sad Silistra (il-Qorti Amministrattiva ta’ Silistra, il-Bulgarija), permezz ta’ deċiżjoni tal-14 ta’ Ottubru 2020, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fis-16 ta’ Ottubru 2020, fil-proċedura

DB,

LY

vs

Nachalnik na Rayonno upravlenie – Silistra pri Oblastna direktsia na Ministerstvo na vatreshnite raboti – Silistra,

IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (L-Ewwel Awla),
komposta minn A. Arabadjiev, President tal-Awla, L. Bay Larsen (Relatur), Viċi President tal-Qorti tal-Ġustizzja, u A. Kumin, Imħallef,
Avukat Ġenerali: P. Pikamäe,
Reġistratur: A. Calot Escobar,
wara li rat il-proċedura bil-miktub,
wara li rat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
–        għal LY u DB, minn G. Ganeva, advokat,
–        għall-gvern Bulgaru, minn M. Georgieva u L. Zaharieva, bħala aġenti,
–        għall-Kummissjoni Ewropea,  minn J. Tomkin u I. Zaloguin, bħala aġenti,
wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tat-13 ta’ Jannar 2022,
tagħti l-preżenti

 Sentenza

1        It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal‑Artikolu 38(1) u tal-Artikolu 39(3) tad-Deċiżjoni 2007/533/ĠAI tat‑12 ta’ Ġunju 2007 dwar l-istabbiliment, it-tħaddim u l-użu tas-sistema ta’ informazzjoni ta’ Schengen tat-Tieni Ġenerazzjoni (SIS II) (ĠU 2007, L 205, p. 63, rettifika fil-ĠU 2014, L 299, p. 33, iktar ‘il quddiem id-“Deċiżjoni SIS II”).

2        Din it-talba tressqet fil-kuntest ta’ tilwima bejn DB u LY u n-Nachalnik na Rayonno upravlenie –  Silistra pri Oblastna direktsia na Ministerstvo na vatreshnite raboti – Silistra (il-Kap tal-Kummissarjat ta’ Silistra fid-Direttorat Reġjonali tal-Ministeru tal-Intern ta’ Silistra, il-Bulgarija), dwar id-deċiżjoni ta’ dan tal-aħħar li jibgħat lill-Istat Membru emittenti  oġġett maqbud wara allert li dan tal-aħħar daħħal fis-sistema ta’ informazzjoni Schengen tat-tieni ġenerazzjoni (iktar ‘il quddiem is- “SIS II”).
 Il‑kuntest ġuridiku

 Id‑dritt tal‑Unjoni

 Id-deċiżjoni SIS II 

3        Il-premessa 5 tad-Deċiżjoni SIS II hija fformulata kif ġej:
“Is-SIS II għandha tikkostitwixxi miżura kumpensatorja li tikkontribwixxi biex jinżamm livell għoli ta’ sigurtà fiż-żona ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja ta’ l-UE billi tappoġġa l-kooperazzjoni operattiva bejn l-awtoritajiet tal-pulizija u l-awtoritajiet ġudizzjarji f’materji kriminali.”

4        L-Artikolu 1 ta’ din id-deċiżjoni, intitolat “Stabbiliment u għan ġenerali tas-SIS II”, jipprovdi, fil-paragrafu 2 tiegħu:
“Il-fini tas-SIS II għandu jkun, f’konformità ma’ din id-Deċiżjoni, li jiġi żgurat livell għoli ta’ sigurtà fiż-żona ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja ta’ l-UE inkluża ż-żamma ta’ sigurtà pubblika u ta’ politika pubblika u s-salvagwardja tas-sigurtà fit-territorji ta’ l-Istati Membri, u li jiġu applikati d-dispożizzjonijiet tat-Titolu IV [tat-tielet Parti] tat-Trattat [KE] fir-rigward tal-moviment ta’ persuni fit-territorji tagħhom, bl-użu ta’ l-informazzjoni kkomunikata permezz ta’ din is-sistema.”

5        L-Artikolu 2(1) tal-imsemmija deċiżjoni jipprevedi:
“Din id-Deċiżjoni tistabbilixxi l-kondizzjonijiet u l-proċeduri għad-dħul u l-ipproċessar fis-SIS II ta’ allerti dwar persuni u oġġetti u l-iskambju ta’ informazzjoni supplimentari u ta’ data addizzjonali għall-fini ta’ kooperazzjoni tal-pulizija u dik ġudizzjarja f’materji kriminali.”

6        L-Artikolu 3 tal-istess deċiżjoni, intitolat “Definizzjonijiet”, jipprovdi, fil-paragrafu 1 tiegħu:
“Għall-finijiet ta’ din id-Deċiżjoni, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
a)      ‘allert’ tfisser sett ta’ data mdaħħla fis-SIS II li jippermetti lill-awtoritajiet kompetenti jidentifikaw persuna jew oġġett fid-dawl ta’ azzjoni speċifika; 
b)      ‘informazzjoni supplementari’ tfisser l-informazzjoni mhux maħżuna fis-SIS II, iżda konnessa ma’ allerti tas-SIS II, li ser tiġi skambjata:
i)             sabiex tippermetti lill-Istati Membri jikkonsultaw jew jinfurmaw lil xulxin meta jdaħħlu allert;
ii)      wara riżultat pożittiv għal tfittxija sabiex tkun tista’ tittieħed l-azzjoni xierqa;
[…] ”

7        L-Artikolu 20(1) u (2) tad-Deċiżjoni SIS II jipprovdi: 
“(1) Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 8(1) jew id-dispożizzjonijiet ta’ din id-Deċiżjoni li jipprevedu għall-ħażna ta’ data addizzjonali, is-SIS II għandu jkun fiha biss dawk il-kategoriji ta’ data li jingħataw minn kull wieħed mill-Istati Membri, kif meħtieġ għall-finijiet stabbiliti fl-Artikoli 26, 32, 34, 36 u 38.
2. Il-kategoriji ta’ data għandhom ikunu kif ġej:
[…]
b)      oġġetti msemmija fl-Artikoli 36 u 38. ”

8        L-Artikolu 21 ta’ din id-deċiżjoni jistipula:
“Qabel ma joħroġ allert Stat Membru għandu jiddetermina jekk il-każ hux adegwat, rilevanti u importanti biżżejjed li jistħoqqlu dħul ta’ l-allert fis-SIS II. ”

9        L-Artikolu 24 tal-imsemmija deċiżjoni, intitolat “Dispożizzjonijiet ġenerali dwar l-immarkar”, jipprevedi, fil-paragrafu 1 tiegħu:
“Fejn Stat Membru jikkonsidra li l-għoti ta’ effett lil allert imdaħħal skond l-Artikoli 26, 32 jew 36 huwa inkompatibbli mal-liġi nazzjonali tiegħu, l-obbligi internazzjonali tiegħu jew interessi nazzjonali essenzjali, dan jista’ sussegwentement jeħtieġ li tiżdied marka ma’ l-allert bir-riżultat li l-azzjoni li għandha tittieħed abbażi ta’ l-allert ma tittiħidx fit-territorju tiegħu. Il-marka għandha tinżdied mill-Uffiċċju SIRENE ta’ l-Istat Membru li daħħal l-allert.” 

10      L-Artikolu 38 tal-istess deċiżjoni jipprovdi: 
“(1)      Id-data dwar oġġetti mfittxijin għall-finijiet ta’ qbid jew ta’ użu bħala prova fi proċedimenti kriminali għandha tiddaħħal fis-SIS II.
2.      Għandhom jiddaħħlu l-kategoriji li ġejjin ta’ oġġetti li jintgħarfu mill-ewwel:
(a)      vetturi bil-mutur b’kapaċità ċilindrika ta’ aktar minn 50cc, inġenji tal-baħar u ta’ l-ajru;
[…] ”

11      L-Artikolu 39 tad-Deċiżjoni SIS II, intitolat “Eżekuzzjoni ta’ l-azzjoni bbażata fuq allert”, jipprovdi:
 “(1)       Jekk tfittxija tiżvela allert għal oġġett li nstab, l-awtorità li qabblet iż-żewġ biċċiet ta’ data għandha tikkuntattja lill-awtorità li ħarġet l-allert, sabiex jiftiehmu dwar il-miżuri li għandhom jittieħdu. Għal dan il-fini, id-data personali tista’ tiġi kkomunikata wkoll skond din id-Deċiżjoni.
2.       L-informazzjoni imsemmija fil-paragrafu 1 għandha tiġi kkomunikata bl-iskambju ta’ informazzjoni supplimentari.
3.       L-Istat Membru li jkun sab l-oġġett għandu jieħu miżuri skond il-liġi nazzjonali tiegħu.”

12      L-Artikolu 49 tad-deċiżjoni SIS II jistipula:
“(1) Stat Membru li jkun qed joħroġ allert għandu jkun responsabbli li jiżgura li d-data hi eżatta, aġġornata u hi mdaħħla fis-SIS II b’mod legali.
2. L-Istat Membru li jkun ħareġ allert biss għandu jkun awtorizzat li jimmodifika, iżid ma’, jikkoreġi jew iħassar data li jkun daħħal.
3. Jekk Stat Membru għajr dak li jkun ħareġ l-allert ikollu provi li jissuġġerixxu li xi punt tad-data huwa fattwalment inkorrett jew inħażen illegalment, hu għandu, permezz ta’ l-iskambju ta’ informazzjoni supplementari, javża lill-Istat Membru li jkun qed joħroġ l-allert dwar dan kemm jista’ jkun malajr u mhux aktar tard minn għaxart ijiem wara li jkun sar jaf b’dawn il-provi. L-Istat Membru li jkun ħareġ l-allert għandu jivverifika l-komunikazzjoni u, jekk meħtieġ, jikkoreġi jew iħassar mingħajr dewmien id-data in kwistjoni.
[…] ”
 Il-Manwal SIRENE

13      L-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2013/115/UE tas-26 ta’ Frar 2013 dwar il-manwal SIRENE u miżuri ta’ implimentazzjoni oħra tas-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen tat-Tieni ġenerazzjoni (SIS II) (ĠU 2013, L 71, p. 1), kif emendata bid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2017/1528 tal-31 ta’ Awwissu 2017 (ĠU 2017, L 231, p. 6) (iktar ‘il quddiem il- “Manwal SIRENE”), jipprovdi, fil-punt 2.1 tiegħu:
“Definizzjonijiet
–        ‘Stat Membru emittenti’: L-Istat Membru li jkun daħħal it-twissija [allert] fis-SIS II;
–        ‘Stat Membru eżekutur’: Stat Membru li jieħu l-azzjonijiet meħtieġa wara hit;
–        ‘Uffiċċju SIRENE fornitur’: Uffiċċju SIRENE ta’ Stat Membru li jkollu l-marki tas-swaba’ jew ir-ritratti tal-persuna li għaliha tkun iddaħħlet twissija minn Stat Membru ieħor.
–        ‘Hit’ : fis-SIS II ikun hemm hit meta:
[…]
d)      ikunu rikjesti azzjonijiet ulterjuri bħala riżultat tal-ħit.
[…] ”

14      Il-punt 8.3 tal-Manwal SIRENE, intitolat “Skambju ta’ informazzjoni wara hit”, jipprovdi:
“L-Uffiċċji SIRENE jistgħu jittrażmettu informazzjoni ulterjuri dwar twissijiet imdaħħla skont l-Artikolu 38 tad-Deċiżjoni SIS II, u meta jagħmlu dan jistgħu jaġixxu f’isem l-awtoritajiet ġudizzjarji jekk din l-informazzjoni taqa’ fl-ambitu tal-għajnuna ġudizzjarja reċiproka skont il-liġi nazzjonali.
[…] ”
 Id-dritt Bulgaru

 Iż-zakon za Ministerstvoto na vatreshnite raboti

15      Iż-zakon za Ministerstvoto na vatreshnite raboti (il-Liġi dwar il-Ministeru tal-Intern), tat-28 ta’ Mejju 2014 (DV Nru 53, tas-27 ta’ Ġunju 2014, p. 2), fil-verżjoni tagħha applikabbli għall-kawża prinċipali, tipprovdi, fl-Artikolu 84 tagħha:
“(1)      L-awtoritajiet tal-pulizija jistgħu jaqbdu temporanjament oġġett li għalih ikun ingħata allert għal skopijiet ta’ tfittxija fis-SIS u/jew fid-databases tal-Organizzazzjoni Internazzjonali tal-Pulizija Kriminali (Interpol).
[…]
(6)      […] Ir-radd jew il-qbid għandu jiġi kkomunikat lill-Istat Membru li jkun daħħal l-allert għall-finijiet ta’ tfittxija fis-SIS u/jew fid-database tal-Interpol.
[…]
(8)      […] Jekk, fi żmien 60 jum, l-Istat Membru li jkun daħħal l-allert jitlob ir-restituzzjoni tal-oġġett, dan għandu jiġi rrestitwit lill-persuna indikata fit-talba fi żmien 7 ijiem, b’deċiżjoni tal-kap tad-diviżjoni kompetenti fis-sens tal-paragrafu 6.
[…]
 (13) [...] fil-każ ta’ radd jew ta’ qbid ta’ [...] ċertifikati ta’ reġistrazzjoni u ta’ pjanċi ta’ reġistrazzjoni misruqa, misruqa, mitlufa jew invalidati, jekk dawn id-dokumenti ma jaqgħux taħt il-kategoriji previsti fil-paragrafu 11, dawn għandhom jintbagħtu skont il-modalitajiet previsti fir-rappreżentanza diplomatika jew konsolari tal-Istat Membru li joħroġ id-dokument, permezz ta’ deċiżjoni tal-Kap tad-diviżjoni, fis-sens tal-paragrafu 6.
[…] ”
 In-naredba Nru 8121z-465

16      L-Artikolu 7 tan-naredba no 8121z-465 za organizatsiyata i funktsioniraneto na Natsionalnata Shengenska informatsionna sistema na Republika Balgaria (id-Digriet Nru 8121z-465, dwar l-organizzazzjoni u l-funzjonament tas-sistema ta’ informazzjoni Schengen nazzjonali tar-Repubblika tal-Bulgarija), tas-26 ta’ Awwissu 2014 (DV no 74, tal-5 ta’ Settembru 2014, p. 33), fil-verżjoni tiegħu applikabbli għall-kawża prinċipali, jipprovdi: 
“(1) Is-[sistema ta’ informazzjoni Schengen nazzjonali (SISN)] għandu jipproċessa allerti dwar il-kategoriji tal-oġġetti li ġejjin:
l-oġġetti mfittxija għall-finijiet ta’ qbid jew ta’ prova fi proċeduri kriminali (Artikolu 38 tad-deċiżjoni [SIS II]);
a)      il-vetturi bil-mutur ta’ ċilindrata ta’ iktar minn 50 cm³, il-bastimenti u l-ajruplani;
[…]”
 Il‑kawża prinċipali u d‑domanda preliminari

17      EF, ċittadin Bulgaru, xtara vettura bil-mutur permezz  ta’ self bankarju, fit-23 ta’ Diċembru 2014, mingħand Santander Consumer Bank AS, bank stabbilit fin-Norveġja. Dan is-self bankarju kien iggarantit mill-vettura ffinanzjata.

18      Fix-xahar ta’ Mejju 2016, għal raġuni mhux stabbilita, EF waqaf jirrimborsa l-imsemmi self bankarju, filwaqt li informa lil dan il-bank li din il-vettura kienet issa tinsab fil-Bulgarija. L-imsemmi bank għalhekk inkariga lil Lindorff AS għall-irkupru tal-krediti tiegħu relatati mal-imsemmija vettura.

19      Mit-talba għal deċiżjoni preliminari jirriżulta li l-istess vettura nxtrat, sussegwentement, fil-Bulgarija minn AB, li min-naħa tiegħu reġa’ biegħha, fix-xahar ta’ Marzu 2017, f’Varna (il-Bulgarija), lil DB.

20      Fl-24 ta’ Mejju 2017, ir-Renju tan-Norveġja daħħal fis-SISN allert għall-finijiet ta’ qbid ta’ vettura, bħala oġġett “misruq, mixtri illegalment jew mitluf”.

21      Fis-26 ta’ Mejju 2017, is-servizzi tal-pulizija Bulgari identifikaw, f’parkeġġ tal-komun ta’ Silistra (il-Bulgarija), vettura li n-numru ta’ chassis tagħha kien jikkorrispondi perfettament ma’ dak indikat. Fl-istess jum, din il-vettura u ċ-ċertifikat ta’ reġistrazzjoni tagħha ġew ikkonfiskati mingħand DB, li f’ismu din kienet ġiet irreġistrata.

22      L-Uffiċċju SIRENE Bulgaru għalhekk wettaq skambju ta’ informazzjoni mal-uffiċċju SIRENE Norveġiż, fejn dan tal-aħħar indika li l-vettura kkonċernata kienet is-suġġett ta’ allert wara li, fit-23 ta’ Diċembru 2014 f’Hordaland (in-Norveġja), twettqet frodi jew abbuż ta’ fiduċja.

23      Fis-6 ta’ Ġunju 2017, l-awtoritajiet Bulgari rċevew mingħand l-awtoritajiet Norveġiżi talba għar-radd ta’ din il-vettura lill-proprjetarju maħtur tagħha, jiġifieri lil Santander Consumer Bank, permezz ta’ Lindorff, li tagħha Plam EOOD kienet ir-rappreżentant fil-Bulgarija.

24      Fl-4 ta’ Lulju 2017, l-imsemmija vettura ngħatat lil CD, l-amministratur ta’ Plam.

25      Fit-28 ta’ Awwissu 2019, il-kap tal-kummissarjat ta’ Silistra fid-Direttorat Reġjonali tal-Ministeru tal-Intern ta’ Silistra ċaħad it-talba tar-rikorrenti fil-kawża prinċipali, ifformulata fit-13 ta’ Awwissu 2019 u intiża li l-istess vettura tingħatalhom immedjatament.

26      Ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali allura kkontestaw, quddiem l‑Administrativen sad Silistra (il-Qorti Amministrattiva ta’ Silistra, il-Bulgarija), il-legalità tad-deċiżjoni ta’ radd tal-vettura kkonċernata lill-awtoritajiet tal-Istat Membru emittenti, billi invokaw l-assenza ta’ prova konvinċenti li kienu effettivament inbdew proċeduri kriminali fin-Norveġja f’dak li jirrigwarda din il-vettura u sostnew il-bona fide tagħhom waqt l-akkwist tal-imsemmija vettura.

27      Peress li qieset li kienu jeżistu relazzjonijiet ta’ dritt privat bejn Santander Consumer Bank u EF u li t-twettiq ta’ reati kriminali ma kienx ġie stabbilit, il-qorti tar-rinviju talbet lill-kap tal-kummissarjat ta’ Silistra fid-Direttorat Reġjonali tal-Ministeru tal-Intern ta’ Silistra  jistaqsi lis-servizzi tal-pulizija Norveġiża dwar l-eżistenza ta’ proċeduri kriminali mibdija fin-Norveġja fir-rigward tal-istess vettura kif ukoll  jitlob li jiġi prodott estratt tad-dispożizzjonijiet rilevanti tal-kodiċi kriminali Norveġiż, flimkien ma’ traduzzjoni tiegħu fil-lingwa Bulgara, inklużi l-partijiet li fuqhom kien ibbażat id-dħul tal-allert dwar il-vettura kkonċernata. Barra minn hekk, din il-qorti eżiġiet risposta uffiċjali mill-awtoritajiet Norveġiżi f’dak li jikkonċerna n-natura eżatta tal-ksur li kien is-suġġett ta’ dawn il-proċeduri u l-istadju li fih kienu jinsabu l-proċeduri korrispondenti.

28      Permezz ta’ ittra ppreżentata waqt seduta tas-26 ta’ Awwissu 2020 quddiem il-qorti tar-rinviju, hija ġiet informata bil-fatt li, peress li l-vettura kkonċernata kienet instabet u kienet ittieħdet lura fin-Norveġja, il-proċess tal-kawża kien ingħalaq fl-10 ta’ Lulju 2017.

29      Il-qorti tar-rinviju tqis li, jekk tali proċedura kriminali ma kinitx teżisti, l-allert dwar il-vettura kkonċernata fis-SIS II ma jaqax taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tad-Deċiżjoni SIS II kif iddefinit fl-Artikolu 2 ta’ din tal-aħħar u, konsegwentement, kien iddaħħal f’din is-sistema bi ksur tal-għanijiet imfittxija minn tali allerti, liema allerti jiddaħħlu għall-finijiet ta’ qbid jew ta’ prova fi proċeduri kriminali fl-Istat Membru emittenti.

30      Din il-qorti tistaqsi dwar il-konformità mad-Deċiżjoni SIS II ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali li timponi fuq l-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru li jkun sab l-oġġett imfittex, huwa u jaġixxi b’dan il-mod fil-kuntest ta’ kompetenza marbuta, obbligu ta’ qbid ta’ kull oġġett indikat għall-finijiet ta’ riċerka fis-SIS II, fil-każ fejn ikunu jeżistu indizji li jwasslu lil dak li jkun jemmen li l-allert ikkonċernat ma jkunx iddaħħal fis-SIS II konformement mal-għanijiet stabbiliti fl-Artikolu 38(1) ta’ din id-deċiżjoni.

31      F’dawn iċ-ċirkustanzi, l-Administrativen sad Silistra (il-Qorti Amministattiva ta’ Silistra, il-Bulgarija) iddeċidiet li tissospendi l-proċedura u tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domanda preliminari li ġejja:
“L-Artikolu 39 tad-Deċiżjoni [SIS II], u b’mod partikolari l‑Artikolu 39(3) tagħha, għandhom jiġu interpretati fis-sens li jippermettu dispożizzjoni nazzjonali u prattika amministrattiva li, bis-saħħa tagħhom, meta jkun hemm data li tippermetti li jiġi konkluż li l-allert introdott fis-SIS imur lil hinn mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-għanijiet li għalih ikun ġie rreġistrat, u b’mod partikolari l-għanijiet previsti fl-Artikolu 38(1), l-awtorità eżekuttiva kompetenti tista’ u għandha tirrifjuta l-eżekuzzjoni?”
 Fuq id‑domanda preliminari

32      Permezz tad-domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 39 tad-Deċiżjoni SIS II għandux jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali li bis-saħħa tagħha l-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni jkunu obbligati jeżegwixxu allert imdaħħal fis-SIS II dwar oġġett, minkejja li dawn ikollhom dubji dwar ir-raġunijiet tad-dħul ta’ tali allert kif stabbiliti fl-Artikolu 38(1) ta’ din id-deċiżjoni.

33      Preliminarjament, mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li l-allert ikkonċernat għandu bħala suġġett vettura bil-mutur b’ċilindrata ta’ iktar minn 50 cm³. 

34      F’dan ir-rigward, l-Artikolu 38(1) u (2)(a) tad-Deċiżjoni SIS II jipprevedi li l-informazzjoni dwar tali vetturi, imfittxija għall-finijiet ta’ qbid jew ta’ prova fi proċeduri kriminali, għandha tiġi integrata fis‑SIS II.

35      L-eżekuzzjoni tal-azzjoni li għandha tittieħed mitluba f’tali allert hija rregolata bl-Artikolu 39 tad-Deċiżjoni SIS II. Dan l-artikolu jirreferi għal azzjonijiet u miżuri standardizzati ta’ natura essenzjalment kawtelatorja min-naħa tal-awtoritajiet li jkunu kkonstataw l-eżistenza ta’ allert li tikkonċerna oġġett u jirreferi, fil-paragrafu 3 tiegħu, għad‑dritt nazzjonali fir-rigward tal-għażla tal-miżuri li jkollhom jittieħdu.

36      L-Artikolu 39(1) ta’ din id-deċiżjoni jipprevedi li, jekk tfittxija turi l-eżistenza ta’ allert għal oġġett li jkun instab, l-awtorità li tkun ikkonstatat dan għandha tikkuntattja lill-awtorità emittenti sabiex jiftiehmu dwar il-miżuri li jkollhom jittieħdu.

37      Il-punt 2.2.2 tal-Anness tal-Manwal SIRENE jippreċiża f’dan ir-rigward li, fl-osservanza tad-dritt nazzjonali tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni, l-azzjonijiet meħuda huma l-qbid tal-oġġett misjub jew it-teħid tal-miżuri kawtelatorji neċessarji kollha, l-identifikazzjoni tal-persuna fil-pussess ta’ dan l-oġġett u t-teħid ta’ kuntatt mal-uffiċċju SIRENE tal-Istat Membru emittenti.

38      Barra minn hekk, l-Artikolu 39(2) tad-Deċiżjoni SIS II jżid li l-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-artikolu għandha tiġi kkomunikata permezz tal-“iskambju ta’ informazzjoni supplementari”, peress li din tal-aħħar hija ddefinita fl-Artikolu 3(1)(b) ta’ din id-deċiżjoni bħala informazzjoni mhux maħżuna fis-SIS II, iżda b’rabta mal-allerti mdaħħla fis-SIS II, li għandha tiġi skambjata, b’mod partikolari, minn naħa, sabiex l-Istati Membri jkunu jistgħu jikkonsultaw jew jinformaw lil xulxin reċiprokament waqt id-dħul ta’ allert, u min-naħa l-oħra, wara risposta pożittiva sabiex l-azzjonijiet xierqa jkunu jistgħu jiġu eżegwiti.

39      Il-punt 8.3 tal-Manwal SIRENE jippreċiża li, meta tingħata risposta pożittiva dwar allert għall-finijiet ta’ qbid jew ta’ prova li tirrigwarda b’mod partikolari vettura imwettaq taħt l-Artikolu 38  tad-Deċiżjoni SIS II, għandha tintbagħat informazzjoni supplimentari mill-uffiċċji SIRENE “malajr kemm jista’ jkun”.

40      Fid-dawl ta’ din in-neċessità ta’ azzjoni mħaffa, li minnha tiddependi l-kooperazzjoni operattiva f’materji kriminali bejn is-servizzi tal-pulizija u l-awtoritajiet ġudizzjarji implementati skont id-Deċiżjoni SIS II, l-awtoritajiet tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni għandhom, għall-finijiet tal-eżekuzzjoni tal-allert imdaħħal, jieħdu l-miżuri kawtelatorji neċessarji, mingħajr ma l-kontestazzjoni tal-validità ta’ dan l-allert, dwar l-eżistenza ta’ dubji fir-rigward tal-osservanza, mill-awtoritajiet tal-Istat Membru li jkunu daħħluh, tal-għanijiet imsemmija fl-Artikolu 38(1) ta’ din id-deċiżjoni, f’dan il-każ, l-eżistenza, fl-Istat Membru emittenti, ta’ proċeduri kriminali dwar l-oġġett indikat, tkun tista’ twaqqafha.

41      Tali konklużjoni hija iktar u iktar neċessarja peress li, konformement mal-Artikolu 1(2) tad-Deċiżjoni SIS II, l-għan tas-SIS II huwa b’mod partikolari li jiġi żgurat livell għoli ta’ sigurtà fl-ispazju ta’ libertà, ta’ sigurtà u ta’ ġustizzja tal-Unjoni, inkluż il-ħarsien tas-sigurtà pubblika u tal-ordni pubbliku u l-protezzjoni tas-sigurtà fit-territorji tal-Istati Membri.

42      Huwa f’dan il-kuntest li, skont il-kliem tal-Artikolu 2(1) tad-Deċiżjoni SIII, din tal-aħħar tistabbilixxi l-kundizzjonijiet u l-proċeduri għad-dħul u l-ipproċessar fis-SIS II tal-allerti li jikkonċernaw b’mod partikolari l‑oġġetti, kif ukoll tal-iskambju ta’ informazzjoni supplimentari u ta’ data komplementari għall-finijiet tal-kooperazzjoni tal-pulizija u dik ġudizzjarja f’materji kriminali.

43      Kif jirriżulta mill-Artikolu 20(1) u (2) tad-Deċiżjoni SIS II, is-SIS II jinkludi esklużivament il-kategoriji ta’ informazzjoni li huma neċessarji għall-finijiet previsti b’mod partikolari fl-Artikolu 38 tagħha.

44      Għalkemm minn dan jirriżulta li l-allerti dwar oġġetti għandhom, bis-saħħa tal-Artikolu 38, isegwu l-għanijiet stabbiliti fih, l-Artikolu 21 ta’ din id-deċiżjoni jispeċifika li huwa l-Istat Membru emittenti li għandu jivverifika, qabel ma jdaħħal allert, jekk il-każ ikunx suffiċjentement adegwat, rilevanti u importanti sabiex jiġġustifika d-dħul tal-allert fis-SIS II.

45      Barra minn hekk, għandu jiġi rrilevat li, kif jirriżulta mill-Artikolu 49(1) tad-Deċiżjoni SIS II, huwa l-Istat Membru emittenti li huwa responsabbli għall-eżattezza, l-attwalità, kif ukoll il-legalità tad-dħul tal-informazzjoni fis-SIS II, peress li l-Artikolu 49(2) ta’ din id-deċiżjoni jindika li huwa biss dan l-Istat Membru li huwa awtorizzat jemenda, jikkompleta, jikkoreġi, jaġġorna jew iħassar l-informazzjoni li huwa jkun daħħal.

46      Fil-fatt, jekk Stat Membru għajr dak li jkun ħareġ l-allert ikollu indizji li jissuġġerixxu li xi informazzjoni tkun ivvizzjata bi żball jew tkun inħażnet illegalment, l-Artikolu 49(3) tal-imsemmija deċiżjoni jippreċiża li l-Istat Membru li jkollu dawn l-indizji għandu, permezz tal-iskambju ta’ informazzjoni supplimentari, javża lill-Istat Membru emittenti dwar dan kemm jista’ jkun malajr u mhux iktar tard minn għaxart ijiem wara li jkun sar jaf b’dawn l-elementi. L-Istat Membru emittenti għandu jivverifika dak li jkun ġie kkomunikat lilu u, jekk meħtieġ, jikkoreġi jew iħassar minnufih l-informazzjoni inkwistjoni.

47      Għalkemm, ċertament, f’ċerti każijiet, id-Deċiżjoni SIS II tippermetti lill-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni li jeżiġi t-twaħħil fuq allert ta’ “indikatur ta’ validità”, intiż li l-eżekuzzjoni tiegħu ma ssirx fit-territorju tiegħu, hekk kif jipprevedi l-Artikolu 24(1) ta’ din id-deċiżjoni, għandu jiġi rrilevat madankollu li l-applikabbiltà ta’ dan l-artikolu hija limitata, fid-dawl tal-formulazzjoni tiegħu, għall-allerti mdaħħla konformement mal-Artikoli 26, 32 jew 36 tal-imsemmija deċiżjoni, jiġifieri li jkunu jikkonċernaw jew persuni jew oġġetti għall-finijiet ta’ kontroll diskret jew kontroll speċifiku. Issa, għandu jiġi rrilevat li dan ma huwiex il-każ hawnhekk, peress li dan huwa allert li jikkonċerna oġġett imdaħħal għal finijiet differenti minn dawk relatati ma’ kontroll diskret jew ma’ kontroll speċifiku, jiġifieri għall-finijiet ta’ qbid jew ta’ prova fi proċeduri kriminali.

48      Barra minn hekk, kif irrilevat il-Kummissjoni Ewropea fl-osservazzjonijiet bil-miktub tagħha, l-iskambju ta’ informazzjoni bejn l-Istat Membru emittenti u l-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni, kif ukoll l-adozzjoni ta’ miżuri neċessarji mill-Istat Membru li jkun sab l-oġġett indikat, jirriżultaw mill-applikazzjoni tal-prinċipju ta’ kooperazzjoni leali. Fil-fatt, kif jirriżulta mill-premessa 5 tad-Deċiżjoni SIS II, is-sistema stabbilita f’din id-deċiżjoni għandha tagħti sostenn għall-kooperazzjoni operattiva f’materji kriminali bejn is-servizzi tal-pulizija u l-awtoritajiet ġudizzjarji.

49      F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja barra minn hekk iddeċidiet li l-prinċipju ta’ kooperazzjoni leali, li huwa l-bażi tal-acquis ta’ Schengen, jimplika li l-Istat li jikkonsulta s-SIS jieħu debitament inkunsiderazzjoni l-indikazzjonijiet ipprovduti mill-Istat Membru emittenti. Barra minn hekk, in-netwerk ta’ uffiċċji SIRENE ġie stabbilit preċiżament sabiex jinforma lill-awtoritajiet nazzjonali li jkollhom problema fl-eżekuzzjoni ta’ allert (sentenza tal-31 ta’ Jannar 2006, Il-Kummissjoni vs Spanja, C‑503/03, EU:C:2006:74, punti 56 u 57). 

50      Issa, kif irrileva l-Avukat Ġenerali fil-punt 44 tal-konklużjonijiet tiegħu, jekk, fil-kuntest tal-eżekuzzjoni ta’ allert dwar oġġett, l-awtoritajiet tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni jkunu jistgħu jikkontestaw il-validità ta’ allert dwar oġġett, sempliċement minħabba l-eżistenza ta’ indizji li jwasslu għall-konklużjoni li l-għanijiet stabbiliti fl-Artikolu 38(1) tad-Deċiżjoni SIS II ma jkunux ġew osservati, dan jirriskja li jikkomprometti l-effettività tal-kooperazzjoni operattiva f’materji kriminali bejn is-servizzi tal-pulizija u l-awtoritajiet ġudizzjarji.

51      Fir-rigward ta’ radd eventwali tal-oġġett maqbud mill-awtoritajiet tal-Istat Membru emittenti, bħal dak previst fil-każ tal-Artikolu 84(8) tal-liġi dwar il-Ministeru tal-Intern, fil-verżjoni tagħha applikabbli għall-kawża prinċipali, għandu jiġi rrilevat li għalkemm tali miżura ma tirriżultax espliċitament mill-kliem tal-Artikolu 39 tad-Deċiżjoni SIS II, il-paragrafu 3 ta’ dan l-artikolu jipprevedi li l-Istat Membru li jkun sab l-oġġett tiegħu għandu jieħu l-miżuri “skont il-liġi nazzjonali tiegħu”. 

52      Din l-aħħar dispożizzjoni tagħmel għalhekk riferiment għad-dritt nazzjonali u bl-ebda mod ma tiddefinixxi miżuri preċiżi li jkollhom jittieħdu f’dan il-kuntest mill-awtoritajiet tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni. Minn dan isegwi li l-imsemmija dispożizzjoni tal-aħħar ma tistax tiġi interpretata fis-sens li teskludi li dawn il-miżuri jistgħu jinkludu dawk intiżi għar-radd tal-oġġett indikat lill-Istat Membru emittenti.

53      Għaldaqstant, fid-dawl tal-marġni ta’ diskrezzjoni li għandu l-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni fir-rigward tal-għażla tal-imsemmija miżuri skont l-Artikolu 39(3) tad-Deċiżjoni SIS II, din id-dispożizzjoni lanqas ma tipprekludi li dan l-Istat Membru, wara li jkun għażel li jipprevedi tali obbligu ta’ radd, ikun obbligat jeżegwixxih, anki jekk l-awtoritajiet kompetenti tal-imsemmi Stat Membru jkollhom dubji dwar il-fatt li l-allert ikun iddaħħal għar-raġunijiet stabbiliti fl-Artikolu 38(1) ta’ din id-deċiżjoni.

54      Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet kollha preċedenti, ir-risposta għad-domanda magħmula għandha tkun li l-Artikolu 39 tad-Deċiżjoni SIS II għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jipprekludix leġiżlazzjoni nazzjonali li bis-saħħa tagħha l-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni jkunu obbligati jeżegwixxu allert imdaħħal fis-SIS II fir-rigward ta’ oġġett, minkejja li huma jkollhom dubji dwar ir-raġunijiet għad-dħul ta’ tali allert hekk kif stabbiliti fl-Artikolu 38(1) ta’ din id-deċiżjoni.
 Fuq l‑ispejjeż

55      Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti tar-rinviju, hija dik il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet lill-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
Għal dawn il-motivi, il-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) taqta’ u tiddeċiedi:

L-Artikolu 39 tad-Deċiżjoni 2007/533/ĠAI tal-Kunsill,  tat‑12 ta’ Ġunju 2007 dwar l-istabbiliment, it-tħaddim u l-użu tas-sistema ta’ informazzjoni ta’ Schengen tat-Tieni Ġenerazzjoni (SIS II), għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jipprekludix leġiżlazzjoni nazzjonali li bis-saħħa tagħha l-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni jkunu obbligati jeżegwixxu allert imdaħħal fis-sistema ta’ informazzjoni ta’ Schengen tat-Tieni Ġenerazzjoni fir-rigward ta’ oġġett minkejja li huma jkollhom dubji dwar ir-raġunijiet għad-dħul ta’ tali allert hekk kif stabbiliti fl-Artikolu 38(1) ta’ din id-deċiżjoni.

Firem

*      Lingwa tal-kawża: il-Bulgaru.