CELEX: 52007PC0159
Language: sk
Date: 2007-03-30
Title: Návrh nariadenia Európskeho Parlamentu a Rady ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva

Dôležité právne oznámenie

|

52007PC0159

Návrh nariadenia Európskeho Parlamentu a Rady ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva  /* KOM/2007/0159 v konečnom znení - COD 2007/0054 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 30.3.2007KOM(2007) 159 v konečnom znení2007/0054 (COD)NávrhNARIADENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADYktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva(predložený Komisiou)ODÔVODNENIEKONTEXT NÁVRHU |110 | Dôvody a ciele návrhu Cieľom tohto návrhu je aktualizovať nariadenie Spoločenstva (EHS) č. 1408/71, aby sa zohľadnil vývoj vnútroštátnych právnych predpisov v oblasti sociálneho zabezpečenia v členských štátoch. |120 | Všeobecný kontext Tento návrh je jednou z pravidelných aktualizácií nariadenia (EHS) č. 1408/71 a presnejšie jeho príloh. Jeho cieľom je dať jasnú predstavu o zmenách právnej situácie na vnútroštátnej úrovni a teda zabezpečiť primeranú koordináciu vnútroštátnych systémov sociálneho zabezpečenia na úrovni Spoločenstva. Nariadenie (EHS) č. 1408/71 bolo zjednodušené a aktualizované nariadením (ES) 883/2004, ktoré sa bude uplatňovať, keď jeho vykonávacie nariadenie nadobudne účinnosť. Predpokladá sa, že táto pravidelná aktualizácia nariadenia (EHS) č. 1408/71 bude posledná pred uplatňovaním nových nariadení. |130 | Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu Nariadenie (EHS) č. 1408/71, aktualizované nariadením (ES) č. 118/97 a naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 629/2006. Týmto návrhom sa aktualizujú a menia a dopĺňajú odkazy, ktoré sú uvedené v niektorých prílohách k nariadeniu a ktoré sa vzťahujú na vnútroštátne právne predpisy, ktoré boli zmenené a doplnené. |141 | Súlad s ostatnými politikami a cieľmi Únie Neuplatňuje sa. |KONZULTÁCIE SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A HODNOTENIE VPLYVU |Konzultácie so zainteresovanými stranami |211 | Použité metódy konzultácií, hlavné cieľové odvetvia a všeobecný profil respondentov Členské štáty boli vyzvané, aby predložili žiadosti o zmeny a doplnenia, ktorými by sa aktualizovali nariadenia (EHS) č. 1408/71 a č. 574/72, aby sa v týchto nariadeniach zohľadňoval vývoj vnútroštátnych právnych predpisov. Úradníci Komisie prehodnotili tieto žiadosti, preskúmali ich so zástupcami členských štátov počas zasadnutia Správnej komisie pre sociálne zabezpečenie migrujúcich pracovníkov a podľa potreby objasnili niektoré detaily so zástupcami príslušných členských štátov. |212 | Zhrnutie odpovedí a spôsob ich zohľadnenia Žiadosti, ktoré sa uznali za zlučiteľné s právnymi predpismi EÚ, a ktoré boli schválené správnou komisiou, boli prijaté a zapracované. |Získavanie a využívanie expertízy |221 | Príslušné vedecké/odborné oblasti Koordinácia sociálneho zabezpečenia |222 | Použitá metodika Diskusie na zasadnutiach Správnej komisie pre sociálne zabezpečenie migrujúcich pracovníkov a v prípade potreby ďalšia diskusia so zástupcami príslušných členských štátov v rámci správnej komisie najmä s cieľom objasniť niektoré body vnútroštátnych právnych predpisov. |223 | Hlavné organizácie/experti, s ktorými sa konzultovalo Správna komisia pre sociálne zabezpečenie migrujúcich pracovníkov a niektorí zástupcovia tejto komisie. |2249 | Zhrnutie získaných a použitých odporúčaní Možnosť existencie vážnych rizík s nezvratnými dôsledkami sa nespomenula. |225 | Rozhodlo sa, že sa aktualizujú niektoré oddiely týkajúce sa členských štátov v prílohách k nariadeniu č. 1408/71. |226 | Metódy použité na sprístupnenie výsledkov expertízy verejnosti Žiadne. |230 | Hodnotenie vplyvu Členské štáty často menia svoje právne predpisy o sociálnom zabezpečení. Z tohto dôvodu sa odkazy na vnútroštátne právo v právnych predpisoch EÚ, ktorými sa koordinujú systémy sociálneho zabezpečenia, stávajú neaktuálne a sú zdrojom právnej neistoty. Toto má negatívny vplyv na občanov EÚ, ktorí sa pohybujú v rámci EÚ, pretože nie sú správne informovaní o svojich právach. Takisto to komplikuje úlohu vnútroštátnych inštitúcií sociálneho zabezpečenia, ktoré musia správne uplatňovať koordinačné ustanovenia EÚ v danej oblasti. Z tohto dôvodu musia byť odkazy uvedené v koordinačných právnych predpisoch EÚ, najmä v nariadeniach č. 1408/71 a 574/72 aktualizované, aby sa v nich náležite zohľadnili vnútroštátne predpisy. Nariadenia Spoločenstva môžu byť zmenené a doplnené iba iným nariadením. Je v záujme príslušných občanov, aby boli nariadenia Spoločenstva rýchlo aktualizované po zmene a doplnení vnútroštátnych právnych predpisov, hoci nariadenie č. 883/2004, ktorým sa nahrádza nariadenie č. 1408/71, nadobudlo účinnosť 20. mája 2004: v skutočnosti sa bude toto nariadenie uplatňovať, až keď sa prijme návrh vykonávacieho nariadenia, o ktorom sa práve rokuje. Návrh nariadenia, ktorým sa menia a dopĺňajú súčasné ustanovenia, nespôsobí žiadnu zmenu, pokiaľ ide o pracovnú záťaž alebo náklady, ktoré musia znášať inštitúcie a administratívy sociálneho zabezpečenia, pracovníci a zamestnávatelia. Naopak, cieľom tejto aktualizácie je zlepšiť koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia a ponúknuť tak lepšiu ochranu občanom EÚ, ktrorí sa v rámci nej pohybujú. |PRÁVNE PRVKY NÁVRHU |305 | Zhrnutie navrhovaných opatrení Cieľom tohto návrhu je aktualizovať niektoré prílohy k nariadeniu č. 1408/71, aby sa zohľadnil vývoj vnútroštátnych právnych predpisov v oblasti sociálneho zabezpečenia v členských štátoch. Uľahčí sa ním teda uplatňovanie právnych predpisov Spoločenstva, ktorými sa koordinujú systémy sociálneho zabezpečenia, pretože bude náležite zohľadňovať platné vnútroštátne právo. |310 | Právny základ Článok 42 a článok 308 Zmluvy o ES. |320 | Zásada subsidiarity Zásada subsidiarity sa uplatňuje, pokiaľ sa návrh netýka oblasti, ktorá patrí do výlučnej pôsobnosti Spoločenstva. |Členské štáty nemôžu dostatočne dosiahnuť ciele tohto návrhu z týchto dôvodov: |321 | Akcia Spoločenstva, ktorá by mala formu koordinačných opatrení v oblasti sociálneho zabezpečenia, sa požaduje v článku 42 zmluvy, a je potrebná na to, aby sa právo na voľný pohyb pracovníkov, stanovené v zmluve, mohlo plne vykonávať. Bez tejto koordinácie by hrozilo, že by sa sloboda pohybu neuplatňovala, pretože by občania toto právo pravdepodobne využívali v menšej miere, ak by v podstate znamenalo stratu práva na sociálne zabezpečenie už nadobudnutého v inom členskom štáte. Cieľom právnych predpisov Spoločenstva v oblasti sociálneho zabezpečenia nie je nahradiť rôzne vnútroštátne systémy. Treba zdôrazniť, že návrh nie je harmonizačným opatrením a nepresahuje rámec potrebný na účinnú koordináciu. Cieľom návrhu je jednoducho aktualizovať súčasné pravidlá koordinácie, aby sa zohľadnili zmeny prijaté vo vnútroštátnych právnych predpisoch. Hoci z tohto dôvodu návrh vychádza najmä z príspevkov členských štátov, členské štáty nemohli prijať tieto ustanovenia na vnútroštátnej úrovni, pretože by mohli byť v rozpore s nariadením. Aby sa mohlo nariadenie skutočne uplatňovať v príslušných členských štátoch, je potrebné zabezpečiť vhodnú úpravu jeho príloh. Koordinácia sociálneho zabezpečenia sa týka cezhraničných situácií, v ktorých žiaden členský štát nemôže konať samostatne. Koordinačné nariadenie Spoločenstva nahrádza viaceré súčasné dvojstranné dohody. Týmto členským štátom nielen zjednodušuje koordináciu sociálneho zabezpečenia, ale zabezpečuje aj rovnosť zaobchádzania s osobami, ktoré sú poistené v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi v oblasti sociálneho zabezpečenia. |Ciele návrhu možno lepšie dosiahnuť prostredníctvom opatrení na úrovni Spoločenstva z týchto dôvodov. |324 | Koordinácia systémov sociálneho zabezpečenia má význam len na úrovni Spoločenstva. Cieľom je zabezpečiť dobrú koordináciu systémov vo všetkých členských štátoch, koordináciu, ktorá má svoj pôvod a svoje opodstatnenie vo voľnom pohybe osôb v rámci EÚ. |325 | Neexistuje žiadny kvalitatívny ukazovateľ, ale nariadenie sa týka každého občana EÚ, ktorý sa z akéhokoľvek dôvodu pohybuje v rámci EÚ. |27 | Tento návrh je iba koordinačným opatrením, ktoré sa môže prijať len na úrovni Spoločenstva. Členské štáty sú naďalej zodpovedné za organizovanie a financovanie svojich systémov sociálneho zabezpečenia. |Návrh je preto v súlade so zásadou subsidiarity. |Zásada proporcionality Návrh je v súlade so zásadou proporcionality z týchto dôvodov. |331 | V nariadení (EHS) 1408/71 sa vyžaduje tento typ opatrenia, pretože nariadenie môže byť zmenené a doplnené iba iným nariadením. Členské štáty sú však naďalej zodpovedné za organizovanie a financovanie svojich systémov sociálneho zabezpečenia. |332 | Týmto návrhom sa uľahčuje členským štátom koordinácia systémov sociálneho zabezpečenia a preto je prínosom pre občanov aj pre príslušné vnútroštátne orgány. Keďže tieto osobitné nariadenia vychádzajú z návrhov členských štátov, akákoľvek potenciálna finančná alebo administratívna záťaž, ktorá z nich bude vyplývať, bude minimálna a zostane primeraná vyššie uvedeným cieľom. Naopak, bez aktualizácie nariadenia č. 1408/71 by bola finančná a administratívna záťaž pravdepodobne vyššia. |Výber nástrojov |341 | Navrhovaný(-é) nástroj(-e): nariadenie. |342 | Iné nástroje by neboli primerané z týchto dôvodov. Iná možnosť neexistuje, pretože text, akým je nariadenie (EHS) č. 1408/71, môže byť zmenený a doplnený iba nariadením. |VPLYV NA ROZPOčET |409 | Návrh nemá vplyv na rozpočet Spoločenstva. |DOPLňUJÚCE INFORMÁCIE |520 | Zrušenie platných právnych predpisov Prijatie návrhu bude mať za následok zrušenie platnosti niektorých právnych predpisov. |560 | Európsky hospodársky priestor Tento navrhovaný právny akt patrí do oblasti, na ktorú sa vzťahuje Dohoda o EHP, a preto je potrebné rozšíriť jeho účinnosť na celý Európsky hospodársky priestor. |570 | Podrobné vysvetlenie návrhu podľa jednotlivých kapitol alebo článkov I. Zmeny a doplnenia prílohy I 1. Zmena a doplnenie časti I V prílohe I v časti I sa definujú pojmy „zamestnanci“ a „samostatne zárobkovo činné osoby“, keď sa nemôžu určiť na základe vnútroštátnych právnych predpisov. Znenie oddielu „I. Írsko“ by sa malo upraviť, aby sa pri odkaze na právne predpisy zohľadnili zmeny v írskych referenčných právnych predpisoch v dôsledku konsolidácie írskych právnych predpisov v sociálnej oblasti, ktoré sú v súčasnosti obsiahnuté v úplnom znení zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005. 2. Zmeny a doplnenia časti II V prílohe I v časti II sa definuje výraz „rodinní príslušníci“ v prípadoch, keď sa vo vnútroštátnych predpisoch neumožňuje rozlišovať medzi týmito a inými osobami. Znenie oddielu „I. Írsko“ by sa malo upraviť, aby sa pri odkaze na právne predpisy zohľadnil nový írsky zákon o vytvorení Health Service Executive (Riaditeľstva zdravotníckych služieb), ktoré nahrádza bývalé Health Boards/Authority (zdravotnícke rady/orgány). II. Zmeny a doplnenia prílohy II 1. Zmena a doplnenie časti I V prílohe II v časti I sa definujú špeciálne systémy pre samostatne zárobkovo činné osoby, ktoré sú vyňaté z rozsahu pôsobnosti nariadenia podľa článku 1 písm. j) štvrtého pododseku. Znenie oddielu „H. Francúzsko“ by sa malo zjednodušiť, aby sa zohľadnila skutočnosť, že doplnkové poistenie uvedené v odseku 2 sa nezaviedlo. Takéto zjednodušenie prílohy na základe vyňatia niektorých systémov z rozsahu pôsobnosti nariadenia je jedným zo spôsobov zjednodušenia nariadenia. 2. Zmeny a doplnenia časti II V prílohe II v časti II sa definujú osobitné príspevky pri narodení dieťaťa alebo pri adopcii, ktoré sú vyňaté z rozsahu pôsobnosti nariadenia podľa článku 1 písm. u) i). Znenie oddielu „S. Poľsko“ by sa malo zmeniť a doplniť, aby uvedená dávka (príplatok k príspevku pri narodení dieťaťa) nebola viac vyňatá, ale aby podliehala koordinácii. Nový odkaz vyplývajúci z prijatia zákona z 29. decembra 2005 je možný podľa článku 1 písm. u) i). III. Zmeny a doplnenia prílohy IIa Príloha IIa udáva osobitné nepríspevkové dávky poskytované príslušným osobám výlučne na území členského štátu, v ktorom majú bydlisko, v súlade s článkom 10a nariadenia (EHS) č. 1408/71. Znenie oddielu „I. Írsko“ by sa malo upraviť, aby sa pri odkaze na právne predpisy zohľadnili zmeny v írskych referenčných právnych predpisoch v dôsledku konsolidácie írskych právnych predpisov v sociálnej oblasti, ktoré sú v súčasnosti obsiahnuté v úplnom znení zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005. Nejedná sa o podstatnú zmenu a doplnenie. IV. Zmena a doplnenie prílohy III časti A V prílohe III sú uvedené ustanovenia dvojstranných dohôd, ktoré boli platné pred uplatňovaním nariadenia v príslušných členských štátoch. V časti A sa nachádza zoznam ustanovení dvojstranných dohôd, ktoré sa naďalej uplatňujú, hoci sa takéto ustanovenia vo všeobecnosti nahrádzajú nariadením (EHS) č. 1408/71. V znení v bodoch „13. Nemecko - Maďarsko“ a „24. Maďarsko - Rakúsko“ by sa mala zohľadniť skutočnosť, že zmena a doplnenie maďarských právnych predpisov o dôchodkoch spôsobili zastaranie ustanovenia uvedeného v každej z oboch dvojstranných dohôd, ktoré sa týkalo výpočtu dôchodkov, pokiaľ bola doba poistenia v Maďarsku kratšia ako priemerná dĺžka predpísaná maďarským systémom na výpočet dôchodku. V. Zmeny a doplnenia prílohy IV 1. Zmena a doplnenie prílohy IV časti A V prílohe IV v časti A je uvedený zoznam právnych predpisov uvedených v článku 37 ods. 1 nariadenia, podľa ktorých je výška dávok v invalidite nezávislá od dĺžky obdobia poistenia. Znenie oddielu „I. Írsko“ by sa malo upraviť, aby sa pri odkaze na právne predpisy zohľadnili zmeny v referenčných právnych predpisoch v dôsledku konsolidácie právnych predpisov v sociálnej oblasti, ktoré sú v súčasnosti obsiahnuté v úplnom znení zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005. Znenie oddielu „Q. Holandsko“ by sa malo zmeniť a doplniť, aby sa zohľadnilo prijatie zákona o práci a plate podľa pracovnej schopnosti (WIA) z 10. novembra 2005. 2. Zmeny a doplnenia prílohy IV časti C V prílohe IV v časti C je uvedený zoznam „prípadov uvedených v článku 46 ods. 1 písm. b) nariadenia, v ktorých je možné upustiť od výpočtu dávok v súlade s článkom 46 ods. 2 nariadenia“, pretože tento nepovedie k vyššiemu výsledku. Znenie oddielu „O. Maďarsko“ by sa malo zrušiť, pretože výpočtami založenými na zmene a doplnení právnych predpisov sa ukázalo, že pomerný výpočet by mohol byť vyšší ako výpočet vnútroštátneho dôchodku. Hneď ako nie sú viac podmienky na upustenie od komparatívneho výpočtu splnené, musí sa zápis do tohto zoznamu vypustiť. Znenie oddielu „R. Rakúsko“ by sa malo zmeniť a doplniť, aby sa zohľadnili prípady, v ktorých podľa nového zákona o dôchodkoch je možné upustiť od komparatívneho výpočtu dávky. VI. Zmeny a doplnenia prílohy VI V prílohe VI sa stanovujú osobitné spôsoby uplatňovania právnych predpisov určitých členských štátov. Znenie oddielu „C. Dánsko“ by sa malo zmeniť a doplniť v bodoch 6 a 11 tak, aby sa zohľadnila čisto formálna zmena a doplnenie dánskeho vnútroštátneho práva. Znenie oddielu „Q. Holandsko“ by sa malo zmeniť a doplniť v bode 4, aby sa zohľadnilo prijatie zákona o práci a plate podľa pracovnej schopnosti (WIA)“ z 10. novembra 2005. Znenie oddielu „R. Rakúsko“ by sa malo doplniť v bode 10, aby sa spresnilo, akým spôsobom sa pri výpočte dôchodku zohľadňuje obdobie v cudzine. VII. Zmeny a doplnenia prílohy VIII V prílohe VIII sú uvedené systémy, v ktorých sa ustanovujú pre siroty iba rodinné prídavky alebo doplnkové či osobitné dávky. Znenie oddielu „I. Írsko“ by sa malo upraviť, aby sa pri odkaze na právne predpisy zohľadnil nový zákon o vytvorení Health Service Executive (Riaditeľstva zdravotníckych služieb), ktoré nahrádza bývalé Health Boards/Authority (zdravotnícke rady/orgány). |1.  2007/0054 (COD)NávrhNARIADENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADYktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva(Text s významom pre EHP)EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej články 42 a 308,so zreteľom na návrh Komisie[1],so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[2],so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov[3],konajúc v súlade s postupom stanoveným v článku 251 zmluvy[4],keďže:(1) Je potrebné upraviť niektoré prílohy k nariadeniu (EHS) č. 1408/71[5], aby sa zohľadnili zmeny uskutočnené v právnych predpisoch členských štátov.(2) Preto by sa malo nariadenie (EHS) č. 1408/71 zmeniť a doplniť.(3) V zmluve sa neustanovujú iné právomoci než právomoci v súlade s článkom 308 na prijatie náležitých opatrení v oblasti sociálneho zabezpečenia pre osoby iné ako zamestnané osoby,PRIJALI TOTO NARIADENIE:Článok 1Prílohy I, II IIa, III, IV, VI a VIII k nariadeniu (EHS) č. 1408/71 sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.Článok 2Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli […]Za Európsky parlament Za Radupredseda predsedaPRÍLOHAPrílohy k nariadeniu (EHS) č. 1408/71 sa menia a dopĺňajú takto:1. V prílohe I v časti I sa oddiel „I. ÍRSKO“ nahrádza takto:„I. ÍRSKO1. Každá osoba, ktorá je povinne alebo dobrovoľne poistená v súlade s ustanoveniami článkov 12, 24 a 70 úplného znenia zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005 ( Social Welfare Consolidation Act 2005 ), sa považuje za zamestnanca v zmysle článku 1 písm. a) bodu ii) nariadenia.2. Každá osoba, ktorá je povinne alebo dobrovoľne poistená v súlade s ustanoveniami článkov 20 a 24 úplného znenia zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005 ( Social Welfare Consolidation Act 2005 ), sa považuje za samostatne zárobkovo činnú osobu v zmysle článku 1 písm. a) bodu ii) nariadenia.“2. V prílohe I v časti II sa oddiel „I. ÍRSKO“ nahrádza takto:„I. ÍRSKOS cieľom určiť nárok na vecné dávky v chorobe a materstve pri uplatňovaní nariadenia, za „rodinného príslušníka“ sa považuje osoba, ktorá je závislá od zamestnanca alebo samostatne zárobkovo činnej osoby pri uplatňovaní zákonov o zdraví z rokov 1947 až 2004 ( Health Acts 1947-2004 ).“3. V prílohe II v časti I sa oddiel „H. FRANCÚZSKO“ nahrádza takto:„H. FRANCÚZSKODoplnkové systémy dávok pre samostatne zárobkovo činné osoby v remeselníckych, priemyselných, obchodných alebo v slobodných povolaniach, doplnkové systémy starobného dôchodkového poistenia pre samostatne zárobkovo činné osoby v slobodných povolaniach, doplnkové systémy poistenia pre samostatne zárobkovo činné osoby v slobodných povolaniach pre prípad invalidity alebo smrti, doplnkové systémy dávok v starobe pre zmluvných zdravotníckych pracovníkov a pomocné sily v zmysle článkov L 615-20, L 644-1, L 644-2, L 645-1 a L 723-14 zákona o sociálnom zabezpečení.“4. V prílohe II v časti II sa oddiel „S. Poľsko“ nahrádza takto:„S. POĽSKOJednorazový príspevok pri narodení dieťaťa (zákon o rodinných prídavkoch).“5. V prílohe II a sa oddiel „I. ÍRSKO“ nahrádza takto:„I. ÍRSKOa) Podpora v nezamestnanosti (úplné znenie zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005, časť III, kapitola 2);b) Starobný dôchodok (nepríspevkový) (úplné znenie zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005, časť III, kapitola 4);c) Vdovský (nepríspevkový) a vdovecký dôchodok (nepríspevkový) (úplné znenie zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005, časť III, kapitola 6);d) Dávky v invalidite (úplné znenie zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005, časť III, kapitola 10);e) Príspevok na mobilitu (zákon o zdraví z roku 1970, článok 61);f) Dôchodok pre nevidiacich (úplné znenie zákona o sociálnej ochrane z roku 2005, časť III, kapitola 5).“6. V prílohe III sa časť A mení a dopĺňa takto:a) bod 13 „NEMECKO - MAĎARSKO“ sa nahrádza takto:„13. NEMECKO - MAĎARSKOa) „Článok 40 ods. 1 písm. b) Dohody o sociálnom zabezpečení z 2. mája 1998.b) Bod 16 záverečného protokolu uvedenej dohody.“b) bod 24 „MAĎARSKO - RAKÚSKO“ sa nahrádza takto:„24. MAĎARSKO - RAKÚSKO„Článok 36 ods. 3 Dohody o sociálnom zabezpečení z 31. marca 1999.“7. V prílohe IV sa časť A mení a dopĺňa takto:a) Oddiel „I. ÍRSKO“ sa nahrádza takto:„I. ÍRSKOČasť II, kapitola 17 úplného znenia zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005.“b) V oddiele „Q. HOLANDSKO“ sa dopĺňa toto:„c) zákon o práci a plate podľa pracovnej schopnosti (WIA) z 10. novembra 2005.“8. V prílohe IV sa časť C mení a dopĺňa takto:a) Oddiel „O. MAĎARSKO“ sa vypúšťa.b) Oddiel „R. RAKÚSKO“ sa nahrádza takto:„1. Všekty žiadosti o dávky podľa spolkového zákona o sociálnom poistení (ASVG) z 9. septembra 1955, zákona o sociálnom poistení samostatne zárobkovo činných osôb v obchode a remeselnej výrobe (GSVG) z 11. októbra 1978 a spolkového zákona o sociálnom poistení samostatne zárobkovo činných osôb v poľnohospodárstve a lesnom hospodárstve (BSVG) z 11. októbra 1978, pokiaľ sa neuplatňujú články 46b a 46c nariadenia, alebo pokiaľ je možné zohľadniť, v súlade s článkom 45 nariadenia, iný typ dôchodku, ktorého pravidlá výpočtu sú priaznivejšie.2. Všekty žiadosti o dávky uvedené nižšie, na základe dôchodkového účtu podľa všeobecného zákona o dôchodkoch (APG) z 18. novembra 2004, pokiaľ sa neuplatňujú články 46b a 46c nariadenia, alebo pokiaľ je možné zohľadniť, v súlade s článkom 45 nariadenia, iný typ dôchodku, ktorého pravidlá výpočtu sú priaznivejšie alebo rovnaký typ dôchodku podľa priaznivejších pravidiel výpočtu:a) starobné dôchodky;b) invalidné dôchodky;c) pozostalostné dôchodky, pokiaľ sa zvýšenie dávky vyplývajúce z dodatočných mesiacov poistenia nevypočítava v súlade s článkom 7 ods. 2 APG.“9. Príloha VI sa mení a dopĺňa takto:a) V oddiele „C. DÁNSKO“(i) v bode 6, výraz „z 20. decembra 1989“ sa vypúšťa.(ii) bod 11 sa nahrádza takto:„11. Dočasná dávka pre nezamestnané osoby, ktoré môžu využívať systém pružného zamestnania (ledighedsydelse) (v súlade so zákonom o aktívnej sociálnej politike) vyplýva z ustanovení hlavy III, kapitoly 6 (dávky v nezamestnanosti). Pokiaľ ide o nezamestnané osoby odchádzajúce do iného členského štátu, ustanovenia článku 69 a článku 71 tohto nariadenia sa uplatňujú, keď má príslušný členský štát podobné zamestnanecké systémy pre rovnakú kategóriu osôb.“b) V oddiele „Q. HOLANDSKO“ sa bod 4 nahrádza takto:„4. Uplatňovanie holandských právnych predpisov týkajúcich sa pracovnej neschopnostia) Každý zamestnanec alebo samostatne zárobkovo činná osoba, ktorá už nie je poistená podľa zákona o pracovnej neschopnosti (AAW) z 11. decembra 1975, zákona o poistení pre prípad pracovnej neschopnosti samostatne zárobkovo činných osôb (WAZ) z 24. apríla 1997, zákona o poistení pre prípad pracovnej neschopnosti (WAO) z 18. februára 1966 a/alebo podľa zákona o práci a plate podľa pracovnej schopnosti (WIA) z 10. novembra 2005, sa naďalej považuje na účely uplatňovania ustanovení hlavy III kapitoly 3 nariadenia za poistenú osobu, ak v čase vzniku poistnej udalosti bola poistená voči tejto poistnej udalosti podľa právnych predpisov iného členského štátu, alebo ak tomu tak nie je, keď má nárok na dávky v prípade tej istej poistnej udalosti podľa právnych predpisov iného členského štátu. Táto podmienka sa však považuje za splnenú v prípade uvedenom v článku 48 ods. 1.b) Ak má v súlade s písm. a) príslušná osoba nárok na holandské dávky v invalidite, výpočet dávky sa uskutoční podľa článku 46 ods. 2 nariadenia:i) v súlade s ustanoveniami stanovenými vo WAO, ak pred vznikom pracovnej neschopnosti príslušná osoba bola naposledy zapojená v pracovnom procese ako zamestnaná osoba v zmysle článku 1 písm. a) nariadenia a ak pracovná neschopnosť nastala pred 1. januárom 2004. Ak pracovná neschopnosť nastala 1. januára 2004 alebo po tomto dátume, výška tejto dávky sa vypočíta na základe zákona o práci a plate podľa pracovnej schopnosti (WIA) z 10. novembra 2005;ii) v súlade s ustanoveniami stanovenými v zákone o poistení pre prípad práceneschopnosti samostatne zárobkovo činných osôb (WAZ), ak pred vznikom pracovnej neschopnosti príslušná osoba nebola naposledy zapojená do pracovného procesu ako zamestnaná osoba v zmysle článku 1 písm. a) nariadenia.c) Pri výpočte dávok vyplatených v súlade s uvedeným zákonom (WAO) z 18. februára 1966 alebo zákonom o práci a plate podľa pracovnej schopnosti (WIA) z 10. novembra 2005, alebo zákonom o poistení pre prípad práceneschopnosti samostatne zárobkovo činných osôb (WAZ) z 24. apríla 1997, holandské inštitúcie zohľadnia:-  doby platenej práce alebo zodpovedajúce doby odpracované v Holandsku pred 1. júlom 1967,-  doby poistenia dosiahnuté podľa uvedeného zákona (WAO) z 18. februára 1966,-  doby poistenia dosiahnuté príslušnou osobou po dovŕšení 15 rokov veku podľa uvedeného zákona (AAW) z 11. decembra 1975 pod podmienkou, že sa nezhodujú s dobami poistenia, ktoré dosiahla príslušná osoba podľa uvedeného zákona (WAO) z 18. februára 1966,-  doby poistenia dosiahnuté v súlade so zákonom o poistení pre prípad práceneschopnosti samostatne zárobkovo činných osôb (WAZ) z 24. apríla 1997,-  doby poistenia dosiahnuté v súlade so zákonom o práci a plate podľa pracovnej schopnosti (WIA) z 10. novembra 2005.d) Pri výpočte holandských dávok v invalidite v súlade s článkom 40 ods. 1 nariadenia holandské orgány nezohľadňujú príplatok prípadne poskytnutý príjemcovi dávky podľa zákona o príplatkoch. Právo na tento príplatok a jeho výška sa vypočítavajú výhradne na základe ustanovení zákona o príplatkoch.“c) V oddiele „R. RAKÚSKO“ sa dopĺňa tento bod:„10. Pri výpočte teoretickej výšky uvedenej v článku 46 ods. 2 písm. a) nariadenia, pokiaľ ide o dávky založené na dôchodkovom účte podľa všeobecného zákona o dôchodkoch (APG) z 18. novembra 2004, príslušná inštitúcia zohľadní pre každý ukončený mesiac poistenia podľa právnych predpisov iných členských štátov časť celkovej sumy určenej v súlade s APG ku dňu vzniku nároku na dôchodok, ktorá zodpovedá podielu celkovej sumy a počtu mesiacov poistenia, na ktorých za zakladá celková suma.“10. V prílohe VIII sa oddiel „I. ÍRSKO“ nahrádza takto:„I. ÍRSKODetské dávky, sirotské (príspevkové) dávky a vdovské (príspevkové) a vdovecké (príspevkové) dôchodkové príplatky vyplácané deťom spĺňajúcim podmienky úplného znenia zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005, v znení jeho neskorších zmien a doplnení.“[1] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].[2] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].[3] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].[4] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].[5] Ú. v. ES L 149, 5.7.1971, s. 2, nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1992/2006 (Ú. v. EÚ L 392, 30.12.2006, s. 1).