CELEX: 52004PC0722
Language: cs
Date: 2004-10-28
Title: Návrh rozhodnutí Rady o obchodu s některými výrobky z oceli mezi Evropským společenstvím a Ruskou federací

Avis juridique important

|

52004PC0722

Návrh rozhodnutí Rady o obchodu s některými výrobky z oceli mezi Evropským společenstvím a Ruskou federací  /* KOM/2004/0722 konecném znení - ACC 2004/0263 */  

V Bruselu dne 28.10.2004KOM(2004) 722 v konečném znění2004/0263 (ACC).NávrhROZHODNUTÍ RADYo obchodu s některými výrobky z oceli mezi Evropským společenstvíma Ruskou federací.(předložená Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVADohoda o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ruskou federací na straně druhé v čl. 21 odst. 1 stanoví, že obchod s některými výrobky z oceli má být předmětem zvláštní dohody o množstevních ujednáních. Platnost současné dvoustranné dohody mezi Evropským společenstvím uhlí a oceli (ESUO) a vládou Ruské federace o obchodu s některými výrobky z oceli uzavřené dne 9. července 2002 skončí dne 31. prosince 2004.Po uplynutí doby platnosti Smlouvy o ESUO převzalo Evropské společenství všechna práva a povinnosti vyplývající z mezinárodních dohod uzavřených ESUO.Předběžná jednání mezi stranami naznačují, že obě strany mají v úmyslu uzavřít novou dohodu na rok 2005 a následující roky.V době do uzavření nové dohody a jejího vstupu v platnost jsou nezbytná autonomní opatření stanovující množstevní limity na rok 2005. Vzhledem k tomu, že se nezměnily podmínky, které vedly ke stanovení množstevních limitů pro rok 2004, je vhodné stanovit množstevní limity pro rok 2005 na stejné úrovni jako pro rok 2004, avšak plně přitom přihlédnout k rozšíření EU.Toto rozhodnutí Rady se automaticky zruší při vstupu nové dohody v platnost.2004/0263 (ACC)NávrhROZHODNUTÍ RADYo obchodu s některými výrobky z oceli mezi Evropským společenstvíma Ruskou federacíRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 této smlouvy,s ohledem na návrh Komise,vzhledem k těmto důvodům:(1) Dohoda o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ruskou federací na straně druhé[1] v čl. 21 odst. 1 stanoví, že obchod s některými výrobky z oceli má být předmětem zvláštní dohody o množstevních ujednáních.(2) Platnost současné dvoustranné dohody mezi Evropským společenstvím uhlí a oceli (ESUO) a vládou Ruské federace o obchodu s některými výrobky z oceli uzavřené dne 9. července 2002[2] skončí dne 31. prosince 2004.(3) Po uplynutí doby platnosti Smlouvy o ESUO Evropské společenství převzalo mezinárodní závazky ESUO a opatření, která se vztahují k obchodu s výrobky z oceli se třetími zeměmi, nyní spadají do působnosti Společenství v oblasti obchodní politiky.(4) Předběžná jednání mezi stranami naznačují, že obě strany mají v úmyslu uzavřít novou dohodu na rok 2005 a následující roky.(5) Do podepsání a vstupu nové dohody v platnost by měly být stanoveny množstevní limity pro rok 2005.(6) Vzhledem k tomu, že se nezměnily podmínky, které vedly ke stanovení množstevních limitů pro rok 2004, je vhodné stanovit množstevní limity pro rok 2005 na stejné úrovni jako pro rok 2004, avšak plně přitom přihlédnout k rozšíření EU.(7) Je nezbytné poskytnout takové prostředky pro správu tohoto režimu ve Společenství, které by usnadnily uplatňování nové dohody, a to přijetím co nejpodobnějších ustanovení.(8) Je nezbytné zajistit kontrolu původu daných výrobků a vytvořit za tímto účelem vhodné metody správní spolupráce.(9) Výrobky, které jsou ve svobodném pásmu nebo dovezeny podle ustanovení o celních skladech, dočasném použití nebo aktivním zušlechťovacím styku (podmíněný systém) by se neměly započítávat do limitů stanovených pro dané výrobky.(10) Pro účinné uplatňování tohoto rozhodnutí je nutné zavést požadavek dovozní licence Společenství pro propouštění daných výrobků do volného oběhu ve Společenství.(11) Aby bylo zajištěno, že nedojde k překročení těchto množstevních limitů, je nutné zavést správní postup, podle něhož příslušné orgány členských států nevydají dovozní licence, dokud od Komise neobdrží potvrzení o tom, že příslušné množství je v rámci daného množstevního limitu stále ještě k dispozici,ROZHODLA TAKTO:Článek 11. Toto rozhodnutí se použije od data svého vstupu v platnost až do dne 31. prosince 2005 na dovozy výrobků z oceli vyjmenovaných v příloze I pocházejících z Ruské federace.2. Výrobky z oceli se zařazují do skupin výrobků v souladu s přílohou I.3. Zařazení výrobků vyjmenovaných v příloze I se zakládá na kombinované nomenklatuře (KN) vytvořené nařízením Rady (EHS) č. 2658/87[3].4. Původ výrobků uvedených v odstavci 1 se určí v souladu s platnými pravidly Společenství.Článek 21. Dovoz výrobků z oceli vyjmenovaných v příloze I pocházejících z Ruské federace do Společenství podléhá množstevním limitům stanoveným v příloze V. Propuštění výrobků uvedených v příloze I pocházejících z Ruské federace do volného oběhu ve Společenství je podmíněno předložením dovozní licence vydané orgány členských států podle článku 4.2. Aby bylo zaručeno, že množství, na které byly vydány dovozní licence, není v žádném okamžiku vyšší než celkové množstevní limity stanovené pro každou skupinu výrobků, vydají příslušné orgány vyjmenované v příloze IV dovozní povolení pouze poté, co obdrží od Komise potvrzení, že v rámci množstevních limitů pro danou skupinu výrobků z oceli je ve vztahu k dané dodavatelské zemi stále k dispozici množství, o něž dovozce nebo dovozci u výše uvedených orgánů zažádali.3. Povolené dovozy se odečítají od množstevních limitů stanovených na rok, v němž jsou výrobky odeslány z vyvážející země. Má se za to, že k odeslání výrobků došlo v den, kdy byly naloženy na dopravní prostředky určené k jejich vývozu.Článek 31. Množstevní limity uvedené v příloze V se nevztahují na výrobky umístěné ve svobodném pásmu nebo ve svobodném skladu a na výrobky dovezené podle ustanovení pro celní sklady, dočasné použití nebo aktivní zušlechťovací styk (podmíněný systém).2. Pokud jsou výrobky uvedené v odstavci 1 následně propuštěny do volného oběhu, buď v nezměněném stavu nebo po zpracování či opracování, použije se čl. 2 odst. 2 a výrobky takto propuštěné do volného oběhu musí být započítány do příslušných množstevních limitů uvedených v příloze V.Článek 41. Pro účely použití čl. 2 odst. 2 příslušné orgány členských států vyjmenované v příloze IV před vydáním dovozních licencí oznámí Komisi, na jaká množství u nich byly podány žádosti o dovozní licence podložené originály vývozních licencí. Komise obratem oznámí, zda jsou požadovaná množství k dispozici pro dovoz, a to chronologicky, ve stejném pořadí v jakém obdržela oznámení členských států (podle zásady "kdo dřív přijde, je dřív na řadě").2. Žádosti obsažené v oznámeních zaslaných Komisi jsou platné, pokud v každém případě jasně uvádějí zemi vývozu, kód příslušného výrobku, množství, která se mají dovézt, číslo vývozní licence, kvótový rok a členský stát, v němž mají být výrobky propuštěny do volného oběhu.3. Je-li to možné, Komise potvrdí orgánům celé množství uvedené v žádostech oznámených pro každou skupinu výrobků.4. Příslušné orgány Komisi ohlásí jakékoli množství, které nebylo využito během platnosti dovozní licence, a to okamžitě poté, co byly o této skutečnosti informovány. Tato nepoužitá množství se automaticky převádějí do zbývajících množství celkového množstevního limitu Společenství pro každou skupinu výrobků.5. Oznámení uvedená v odstavcích 1 až 4 se sdělují elektronicky v rámci integrované sítě vytvořené pro tento účel, pokud není z naléhavých technických důvodů nutné dočasně použít jiné komunikační prostředky.6. Dovozní licence nebo rovnocenné doklady se vydávají v souladu s články 12 až 16.7. Příslušné orgány členských států Komisi oznámí jakýkoli případ zrušení již vydaných dovozních licencí nebo rovnocenných dokladů v důsledku odejmutí nebo zrušení odpovídající vývozní licence příslušnými orgány Ruské federace. Pokud však Komise a příslušné orgány členských států obdržely od příslušných orgánů Ruské federace informaci o odejmutí nebo zrušení vývozní licence teprve poté, co byly výrobky dovezeny do Společenství, je nutné dotyčná množství započítat do množstevního limitu stanoveného pro rok, v němž se dodávka výrobků uskutečnila.Článek 51. Jestliže má Komise informace o tom, že u výrobků vyjmenovaných v příloze I pocházejících z Ruské federace byla provedena překládka, použita jiná dopravní trasa nebo jiný způsob dovozu do Společenství, kterým se obchází množstevní limity podle článku 2, a že je třeba učinit příslušné úpravy, požádá o zahájení konzultací s cílem dosáhnout dohody o nezbytných úpravách odpovídajících množstevních limitů.2. Až do ukončení konzultací podle odstavce 1 může Komise požádat Ruskou federaci o přijetí nezbytných preventivních opatření, aby bylo zajištěno, že po konzultacích bude možné dohodnuté množstevní limity uplatnit.3. Pokud Společenství a Ruská federace nedospějí k uspokojivému řešení a pokud Komise sdělí, že existují jasné důkazy o obcházení limitů, odečte od množstevních limitů rovnocenný objem výrobků pocházejících z Ruské federace.Článek 61. Vývozní licence (kterou vydají příslušné orgány Ruské federace) se vyžaduje u každé zásilky výrobků z oceli, které podléhají množstevním limitům stanoveným v příloze V až do výše uvedených limitů.2. Dovozce předkládá originál vývozní licence za účelem vydání dovozní licence uvedené v článku 12.Článek 71. Vývozní licence pro množstevní limity musí odpovídat vzoru uvedenému v příloze II a musí mimo jiné potvrzovat, že množství dotyčného zboží bylo započteno do množstevních limitů stanovených pro danou skupinu výrobků.2. Každá vývozní licence se vztahuje pouze na jednu skupinu výrobků vyjmenovaných v příloze I.Článek 8Vývozy se započítávají do množstevních limitů stanovených pro rok, ve kterém byly výrobky, na něž se vztahuje vývozní licence, odeslány ve smyslu čl. 2 odst. 3.Článek 91. Vývozní licence uvedená v článku 6 může obsahovat řádně označená dodatečná vyhotovení. Vystavují se v anglickém jazyce.2. Pokud jsou výše uvedené doklady vyplňovány rukou, musí být jednotlivé záznamy zapsány inkoustem a hůlkovým písmem.3. Vývozní licence nebo rovnocenné doklady mají rozměry 210 × 297 mm. Použitý papír musí být bílý bezdřevý papír klížený pro psaní o hmotnosti nejméně 25 g/m2. Musí mít pozadí s tištěným gilošovaným vzorem, které zviditelní jakékoli padělání mechanickými nebo chemickými prostředky.4. Příslušné orgány ve Společenství přijímají jako platný doklad pro účely dovozu v souladu s ustanoveními tohoto rozhodnutí vždy pouze originál licence.5. Všechny vývozní licence nebo rovnocenné doklady musí být označeny standardizovaným sériovým číslem, ať už vytištěným, či nikoli, které umožňuje jejich identifikaci.6. Toto číslo se skládá z následujících částí:- dvou písmen označujících zemi vývozu, a to následujícím způsobem:RU = Ruská federace- dvou písmen označujících členský stát, který je plánovaným místem určení, a to následujícím způsobem:BE = BelgieCZ = Česká republikaDK = DánskoDE = NěmeckoEE = EstonskoEL = ŘeckoES = ŠpanělskoFR = FrancieIE = IrskoIT = ItálieCY = KyprLV = LotyšskoLT = LitvaLU = LucemburskoHU = MaďarskoMT = MaltaNL = NizozemskoAT = RakouskoPL = PolskoPT = PortugalskoSI = SlovinskoSK = SlovenskoFI = FinskoSE = ŠvédskoGB = Spojené království,- jednomístného čísla označujícího kvótový rok, které odpovídá poslednímu číslu příslušného roku, např. "4" pro rok 2004,- dvoumístného čísla, které označuje vydávající úřad ve vyvážející zemi;- pětimístného čísla jdoucího postupně od 00001 do 99999 přiděleného danému členskému státu určení.Článek 10Vývozní licenci lze vydat po odeslání výrobků, na které se vztahuje. V takových případech musí být označena poznámkou "vydáno zpětně".Článek 11V případě krádeže, ztráty nebo zničení vývozní licence může vývozce požádat příslušný orgán, který doklad vydal, aby mu na základě vývozních dokladů, které vývozce vlastní, vystavil duplikát. Takto vydaný duplikát licence musí být označen jako "duplikát".Na duplikátu se uvádí datum vydání původní licence.Článek 121. V rozsahu, v němž Komise podle článku 4 potvrdila dostupnost požadovaného množství v rámci příslušných množstevních limitů, vystaví příslušné orgány členských států dovozní licenci, a to nejdéle do pěti pracovních dnů poté, co dovozce předloží originál příslušné vývozní licence. Originál musí být předložen nejpozději dne 31. března roku následujícího po roce, v němž bylo odesláno zboží, na něž se vztahuje licence. Dovozní licence vydávají příslušné orgány kteréhokoli z členských států, bez ohledu na to, který členský stát je uveden na vývozní licenci, a to v rozsahu, v němž Komise podle článku 4 přílohy potvrdila dostupnost požadovaného množství v rámci příslušného množstevního limitu.2. Dovozní licence jsou platné čtyři měsíce od data vystavení. Na základě řádně odůvodněné žádosti dovozce mohou příslušné orgány členského státu prodloužit dobu platnosti na další období nepřesahující čtyři měsíce.3. Dovozní licence se vyhotovují ve formě uvedené v příloze III a platí na celém celním území Společenství.4. Prohlášení nebo žádost podaná dovozcem s cílem získat dovozní licenci musí obsahovat:a) celé jméno a adresu vývozce;b) celé jméno a adresu dovozce;c) přesný popis zboží a kód(y) TARIC;d) zemi původu zboží;e) zemi odeslání;f) údaj o příslušné skupině výrobků a o množství daných výrobků;g) čistou hmotnost podle položky TARIC;h) hodnotu výrobku cif na hranici Společenství podle položky TARIC;i) informaci, zda jsou dotyčné výrobky druhé nebo snížené jakosti;j) v příslušných případech data platby a dodání a kopii nákladního listu a kupní smlouvy;k) datum a číslo vývozní licence;l) jakýkoli interní kód používaný ke správním účelům;m) datum a podpis dovozce.5. Dovozci nejsou povinni dovézt celé množství, na něž se vztahuje dovozní licence, v jedné zásilce.Článek 13Platnost dovozních licencí vydaných orgány členských států je podmíněna platností vývozních licencí a množstvím uvedeným na vývozních licencích vydaných příslušnými orgány Ruské federace, na jejichž základě byly dovozní licence vydány.Článek 14Příslušné orgány členských států vydávají dovozní licence či rovnocenné doklady v souladu s čl. 2 odst. 2, aniž by diskriminovali některého z dovozců ve Společenství, bez ohledu na místo, kde je usazen, a aniž by bylo dotčeno dodržování ostatních podmínek vyžadovaných podle současných pravidel.Článek 151. Pokud Komise zjistí, že celková množství, na něž se vztahují vývozní licence, které Ruská federace vydala pro určitou skupinu výrobků, přesahují množstevní limity stanovené pro danou skupinu výrobků, neprodleně informuje příslušné orgány, které vydávají licence v členských státech, a další vydávání vývozních licencí se pozastaví. V takovém případě Komise neprodleně zahájí konzultace.2. Příslušné orgány členského státu odmítnou vydat dovozní licence pro ty výrobky pocházející z Ruské federace, na něž se nevztahují vývozní licence vydané v souladu s články 6 až 11.Článek 161. Tiskopisy používané příslušnými orgány členských států pro vydávání dovozních licencí uvedených v článku 12 musí odpovídat vzoru dovozní licence uvedenému v příloze III.2. Tiskopisy dovozních licencí a výpisy z nich se vystavují ve dvojím vyhotovení, z nichž jedno označené slovy "vyhotovení pro držitele licence" a číslem 1, se vydává žadateli, a druhé označené slovy "vyhotovení pro vydávající orgán" a číslem 2, si ponechává orgán, jenž licenci vydává. Pro správní účely mohou příslušné orgány k tiskopisu č. 2 připojit další vyhotovení.3. Tiskopisy se tisknou na bezdřevý bílý papír klížený pro psaní o hmotnosti mezi 55 a 65 g/m2. Velikost tiskopisů je 210 x 297 mm; vzdálenost mezi řádky činí 4,24 mm (šestinu palce); grafické rozvržení tiskopisů je třeba přesně dodržovat. Obě strany vyhotovení č. 1, což je vlastní licence, musí mít navíc pozadí s červeně tištěným gilošovaným vzorem, které zviditelní jakékoli padělání mechanickými nebo chemickými prostředky.4. Odpovědnost za vytištění tiskopisů nesou členské státy. Tiskopisy mohou být rovněž tištěny v tiskárnách pověřených členským státem, ve kterém jsou usazeny. V takovém případě musí být na každém tiskopise uveden odkaz na pověření členským státem. Na každém tiskopise musí být uveden název a adresa tiskárny nebo značka umožňující její identifikaci.5. Každé vydané dovozní licenci nebo výpisu z ní přidělí příslušné orgány členského státu číslo vydání. Číslo dovozní licence se oznamuje Komisi, a to elektronicky v rámci integrované sítě vytvořené podle článku 4.6. Licence a výpisy musí být vyplněny v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků vydávajícího členského státu.7. V kolonce 10 příslušné orgány uvedou příslušnou skupinu výrobků z oceli.8. Značky vydávajících subjektů a orgánů provádějících odpočet se provádějí razítkem. Toto razítko však může být nahrazeno reliéfním tiskem v kombinaci s písmeny a číslicemi perforovanými nebo vytištěnými na licenci. K zapsání přiděleného množství použijí vydávající orgány jakýkoli způsob, který zabrání neoprávněné manipulaci s tímto údajem a znemožní vepsání dalších číslic či jiných záznamů.9. Zadní strana vyhotovení č. 1 a vyhotovení č. 2 musí obsahovat kolonku, do níž celní orgány při vyřizování dovozních formalit nebo příslušné správní orgány při vystavování výpisu zapisují množství. Pokud prostor, jenž je na licenci nebo na výpise z ní vyhrazen pro zápisy, není dostačující, mohou příslušné orgány připojit jeden nebo více doplňkových listů s týmiž kolonkami jako na zadní straně vyhotovení č. 1 a na vyhotovení č. 2 licence nebo výpisu. Zapisující orgán své razítko umístí tak, aby jedna polovina byla na licenci nebo na výpise z ní a druhá na doplňkovém listu. Pokud se použije více než jeden doplňkový list, umístí se podobným způsobem další razítko přes každou novou a předchozí stranu.10. Vydané dovozní licence a výpisy, stejně jako záznamy a poznámky orgánů některého z členských států, mají ve všech ostatních členských státech stejný právní účinek jako doklady vydané a záznamy a poznámky učiněné orgány těchto členských států.11. Příslušné orgány dotyčných členských států mohou, je-li to nevyhnutelné, vyžadovat, aby byl obsah licencí či výpisů přeložen do úředního jazyka nebo jednoho z úředních jazyků daného členského státu.Článek 17Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.Použije se ode dne 1. ledna 2005.V Bruselu dne [...].Za RadupředsedaPŘÍLOHA I+++++ TABLE ++++++++++ TABLE +++++PŘÍLOHA IIVÝVOZNÍ LICENCE+++++ TABLE +++++VÝVOZNÍ LICENCE+++++ TABLE +++++PŘÍLOHA IIIDovozní licence Evropského společenství+++++ TABLE ++++++++++ TABLE +++++DOVOZNÍ LICENCE EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ+++++ TABLE ++++++++++ TABLE +++++PŘÍLOHA IVLISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTESSEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮLISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDERLISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATENPÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI       LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIESLISTE DES AUTORITES NATIONALES COMPETENTESELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITA NAZIONALIVALSTU KOMPETENTO IESTAŽU SARAKSTSATSAKING NACIONALINI INSTITUCIJ SĄRAŠASAZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJALISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALILIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIESLISTA WLACIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCHLISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTESZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOVSEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOVLUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTAFÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER+++++ TABLE +++++PŘÍLOHA VMNOŽSTEVNÍ LIMITY(v tunách)+++++ TABLE +++++[1] Úř. věst. L 327, 28.11.1997, s. 3.[2] Úř. věst. L 195, 24.7.2002, s. 54.[3] Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2344/2003 (Úř. věst. L 346, 31.12.2003, s. 38).