CELEX: 52012PC0557
Language: pl
Date: 2012-09-25
Title: Wniosek DECYZJA RADY z dnia [ ... ] dotycząca zawarcia Umowy między Unią Europejską a Republiką Zielonego Przylądka o readmisji osób przebywających nielegalnie

|
			
		
		
		52012PC0557
		
			Wniosek DECYZJA RADY z dnia [ ... ] dotycząca zawarcia Umowy między Unią Europejską a Republiką Zielonego Przylądka o readmisji osób przebywających nielegalnie /* COM/2012/0557 final - 2012/0268 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	UZASADNIENIE
1.           Tło polityczno-prawne
Republika Zielonego Przylądka jest
stabilnym państwem demokratycznym charakteryzującym się
wysoką kulturą rządzenia oraz poszanowaniem zasady
praworządności i praw człowieka. Doskonałe stosunki między
Republiką Zielonego Przylądka a UE rozwijają się w ramach
szczególnego partnerstwa między UE a Republiką Zielonego
Przylądka, które stanowi platformę dla wzajemnych interesów o
szerokim wymiarze politycznym. To szczególne partnerstwo zostało
zatwierdzone przez Radę w 2007 r. i jest obecnie realizowane. Do jego
priorytetowych aspektów należą: dobre sprawowanie władzy,
bezpieczeństwo, społeczeństwo informacyjne, integracja
regionalna, dostosowanie norm technicznych i standardów oraz walka z ubóstwem.
W dniu 5 czerwca 2008 r. Republika Zielonego
Przylądka i Unia Europejska podpisały wspólną deklarację w
sprawie partnerstwa na rzecz mobilności, które przewiduje rozpoczęcie
dialogu między stronami na temat readmisji. Załącznik do wspomnianej
deklaracji zawiera zobowiązanie Komisji do przedłożenia Radzie,
zgodnie z art. 13 umowy z Kotonu, zalecenia dotyczącego upoważnienia
Komisji do rozpoczęcia rokowań w celu zawarcia umowy o readmisji z
Republiką Zielonego Przylądka.
W dniu 4 czerwca 2009 r. Rada
przyjęła wytyczne negocjacyjne dotyczące umowy o readmisji
między Unią Europejską a Republiką Zielonego
Przylądka. Oficjalne otwarcie rokowań miało miejsce dnia 13
lipca 2009 r. w Brukseli. 
Odbyły się trzy rundy oficjalnych rokowań
(ostatnia w dniu 23 listopada 2011 r.)
Tekst konsultowany był w dniu 1 lutego
2012 r. na forum działającej w ramach Rady Grupy Roboczej do spraw
Imigracji i Wydaleń. Uzgodniony tekst został parafowany dnia 24
kwietnia 2012 r. w Brukseli w obecności przewodniczącego Komisji
Europejskiej Josego Manuela Barroso oraz premiera Republiki Zielonego
Przylądka José Marii Nevesa.
Na wszystkich (oficjalnych i nieoficjalnych)
etapach rokowań w sprawie readmisji systematycznie informowano
państwa członkowskie o przebiegu rozmów i zasięgano ich opinii.
Dla Unii podstawą prawną umowy jest
art. 79 ust. 3 w związku z art. 218 Traktatu o funkcjonowaniu Unii
Europejskiej. 
Dołączony wniosek stanowi instrument
prawny pozwalający na zawarcie umowy o readmisji. Rada podejmie
decyzję w tej sprawie kwalifikowaną większością
głosów. Zgodnie z art. 218 ust. 6 lit. a) TFUE do zawarcia umowy wymagana
jest zgoda Parlamentu Europejskiego.
Wniosek dotyczący decyzji o zawarciu
umowy obejmuje konieczne ustalenia co do sposobu jej praktycznego stosowania.
Określa się w nim w szczególności, że Komisja, wspomagana
przez ekspertów z państw członkowskich, reprezentuje Unię we
Wspólnym Komitecie ds. Readmisji ustanowionym na mocy art. 18 umowy. Zgodnie z
art. 18 ust. 5 umowy komitet ten przyjmuje własny regulamin
wewnętrzny. Podobnie jak w przypadku innych, zawartych wcześniej
przez Unię umów o readmisji, stanowisko Unii w tej sprawie zostanie
przyjęte przez Komisję w porozumieniu ze specjalnym komitetem
wyznaczonym przez Radę. Jeśli chodzi o inne decyzje wspólnego komitetu,
stanowisko Unii przyjmuje się zgodnie z obowiązującymi
postanowieniami Traktatu. 
2.           Wynik rokowań 
Komisja uważa, że cele wyznaczone
przez Radę w jej wytycznych negocjacyjnych zostały
osiągnięte i że projekt umowy o readmisji może zostać
przyjęty przez Unię.
Ostateczną treść umowy
można podsumować w następujący sposób:
–                        
umowa dzieli się na osiem sekcji i zawiera
łącznie 23 artykuły; zawiera także sześć
załączników stanowiących jej integralną
część i pięć wspólnych deklaracji; 
–                        
określone w umowie obowiązki w zakresie
readmisji (art. 2–5) działają na zasadzie pełnej
wzajemności, odnosząc się zarówno do obywateli państw
będących stronami umowy (art. 2 i 4), jak i do obywateli
państw trzecich oraz bezpaństwowców (art. 3 i 5); 
–                        
obowiązek readmisji własnych obywateli
obejmuje także byłych obywateli, którzy zrzekli się
obywatelstwa, utracili je, bądź którzy zostali go pozbawieni i nie
uzyskali obywatelstwa innego państwa;
–                        
obowiązek readmisji w odniesieniu do
własnych obywateli obejmuje także członków rodziny (tj.
współmałżonków oraz nieletnie dzieci, niebędące w
związku małżeńskim), niezależnie od ich obywatelstwa,
którzy nie posiadają niezależnego prawa pobytu w państwie
składającym wniosek; 
–                        
obowiązek readmisji obywateli państw
trzecich i bezpaństwowców (art. 3 i 5) wiąże się z
następującymi warunkami wstępnymi: a) dana osoba jest lub
była w posiadaniu, w momencie wjazdu na terytorium państwa
składającego wniosek, ważnej wizy lub dokumentu pobytowego
wydanego przez państwo członkowskie rozpatrujące wniosek; b)
dana osoba bezprawnie wjechała na terytorium państwa
składającego wniosek bezpośrednio z terytorium państwa
rozpatrującego wniosek. Obowiązki te nie mają zastosowania do
osób podróżujących tranzytem lotniczym ani osób, którym państwo
składające wniosek wydało wizę lub dokument pobytowy przed
ich wjazdem na terytorium tego państwa lub po nim; 
–                        
sekcja III umowy (art. 6–12 w związku z
załącznikami 1–5) zawiera niezbędne ustalenia techniczne
dotyczące procedury readmisji (wniosek o readmisję, środki
dowodowe, terminy, sposoby przekazywania osób i wykorzystywane środki
transportu) oraz „omyłkowej readmisji” (art. 12). Procedura jest w pewnym
stopniu elastyczna, co wynika z faktu, że wniosek o readmisję nie
będzie wymagany w sytuacji, gdy osoba podlegająca readmisji jest w
posiadaniu ważnego dokumentu podróży lub dowodu tożsamości
oraz, w przypadku obywateli państw trzecich – ważnej wizy lub
dokumentu pobytowego wydanego przez państwo rozpatrujące wniosek
(art. 6 ust. 2 i 3); 
–                        
w art. 6 ust. 5 umowy przewidziano tzw.
procedurę przyspieszoną, której stosowanie uzgodniono w stosunku do
osób zatrzymanych w „regionie przygranicznym”, tj. w odległości nie
większej niż 30 kilometrów od terenu portów morskich wraz ze strefami
celnymi i od terenu międzynarodowych portów lotniczych państw
członkowskich lub Republiki Zielonego Przylądka. W przypadku
procedury przyspieszonej wniosek o readmisję musi zostać
złożony w ciągu dwóch dni roboczych, zaś odpowiedź
musi zostać udzielona w ciągu dwóch dni roboczych;
–                        
w przypadku procedury zwykłej termin
udzielenia odpowiedzi na wniosek o readmisję wynosi 8 dni kalendarzowych; 
–                        
jedna z sekcji umowy dotyczy operacji tranzytowych
(art. 13 i 14 w związku z załącznikiem 6);
–                        
artykuły 15, 16 i 17 zawierają
niezbędne ustalenia w sprawie kosztów, ochrony danych i stosowania umowy w
kontekście innych zobowiązań międzynarodowych oraz
obowiązujących dyrektyw UE; umowa nie narusza pozostałych
ustaleń dotyczących obszarów innych niż readmisja, takich jak
dobrowolny powrót;
–                        
utworzony zostanie Wspólny Komitet ds. Readmisji,
którego zadania i uprawnienia określono w art. 18;
–                        
aby umowę można było stosować w
praktyce, w art. 19 przyznano Republice Zielonego Przylądka
możliwość zawarcia dwustronnych protokołów wykonawczych z
poszczególnymi państwami członkowskimi; związek między
dwustronnymi protokołami wykonawczymi a umową wyjaśniono w art.
20;
–                        
postanowienia końcowe (art. 21–23)
zawierają niezbędne zasady dotyczące wejścia w życie
umowy, czasu jej obowiązywania, warunków jej rozwiązania oraz statusu
prawnego załączników do umowy; 
–                        
szczególną sytuację Zjednoczonego
Królestwa, Irlandii i Danii uwzględniono w preambule, w art. 1 lit. d)
oraz w art. 21 ust. 2; sytuacja Danii wspomniana jest również we wspólnej
deklaracji dołączonej do umowy; podobnie we wspólnej deklaracji
załączonej do umowy uwzględniono fakt głębokiego
zaangażowania Norwegii, Islandii, Liechtensteinu i Szwajcarii we
wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen.
3.           WNIOSKI
W świetle powyższych ustaleń
Komisja proponuje, by Rada:
–                        
zatwierdziła, po uzyskaniu zgody Parlamentu
Europejskiego, załączony tekst umowy między Unią
Europejską a Republiką Zielonego Przylądka o readmisji osób
przebywających nielegalnie.
2012/0268 (NLE)
Wniosek
DECYZJA RADY
z dnia [ ... ]
dotycząca zawarcia Umowy między Unią Europejską 
a Republiką Zielonego Przylądka o readmisji osób przebywających
nielegalnie
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii
Europejskiej,
uwzględniając Traktat o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 79
ust. 3 w związku z art. 218 ust. 6 lit. a),
uwzględniając wniosek Komisji,
uwzględniając zgodę Parlamentu
Europejskiego[1],
a także mając na uwadze, co
następuje:
(1)              
Zgodnie z decyzją Rady 2010/XXX z dnia [...][2]
Umowa między Unią Europejską a Republiką Zielonego
Przylądka o readmisji osób przebywających nielegalnie została
podpisana przez Komisję w dniu […], z zastrzeżeniem jej zawarcia w
późniejszym terminie. 
(2)              
Umowa powinna zostać zawarta.
(3)              
Na mocy umowy ustanawia się Wspólny Komitet
ds. Readmisji, który może przyjąć swój regulamin
wewnętrzny. Celowe jest wprowadzenie uproszczonej procedury ustalania
stanowiska Unii w tym przypadku.
(4)              
Zgodnie z art. 3 Protokołu w sprawie
stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii załączonego do Traktatu
o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
Zjednoczone Królestwo [nie uczestniczy w przyjęciu niniejszej decyzji i
nie będzie związane niniejszą umową lub nie będzie
przedmiotem jej stosowania, o ile nie powiadomi o swojej chęci zgodnie z
tym protokołem/nie powiadomiło o swojej chęci uczestniczenia w
przyjęciu i stosowaniu niniejszej decyzji].
(5)              
Zgodnie z art. 3 Protokołu w sprawie
stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii załączonego do Traktatu
o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Irlandia
[nie uczestniczy w przyjęciu niniejszej decyzji i nie będzie
związana niniejszą umową lub nie będzie przedmiotem jej
stosowania, o ile nie powiadomi o swojej chęci zgodnie z tym
protokołem/nie powiadomiła o swojej chęci uczestniczenia w
przyjęciu i stosowaniu niniejszej decyzji].
(6)              
Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu w sprawie
stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej oraz do
Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania nie uczestniczy w
przyjęciu niniejszej decyzji, nie jest nią związana ani jej nie
stosuje,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ: 
Artykuł 1
Unia Europejska i Republika Zielonego
Przylądka zawierają niniejszym umowę o readmisji osób
przebywających nielegalnie. 
Tekst umowy jest dołączony do
niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Przewodniczący Rady wyznacza osobę
uprawnioną do dokonania w imieniu Unii Europejskiej zawiadomienia, o
którym mowa w art. 22 ust. 2 umowy, w celu uzyskania zgody Unii Europejskiej na
związanie się postanowieniami umowy.
Artykuł 3
Komisja, wspomagana przez ekspertów z
państw członkowskich, reprezentuje Unię we Wspólnym Komitecie
ds. Readmisji ustanowionym na mocy art. 18 umowy.
Artykuł 4
Komisja przyjmuje stanowisko Unii w ramach
Wspólnego Komitetu ds. Readmisji w sprawie przyjęcia jego regulaminu
zgodnie z wymogami art. 18 ust. 5 umowy po konsultacji ze specjalnym komitetem
wyznaczonym przez Radę.
Artykuł 5
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem
jej przyjęcia. Jest ona publikowana w Dzienniku Urzędowym Unii
Europejskiej.
Data
wejścia w życie umowy jest publikowana w Dzienniku Urzędowym
Unii Europejskiej. 
Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
                                                                       W
imieniu Rady
                                                                       Przewodniczący
                                                                       
ZAŁĄCZNIK 
UMOWA
między Unią Europejską a
Republiką Zielonego Przylądka
o
readmisji osób przebywających nielegalnie
WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY,
UNIA EUROPEJSKA, zwana dalej „Unią”
oraz
REPUBLIKA
ZIELONEGO PRZYLĄDKA,
KIERUJĄC SIĘ chęcią
zacieśnienia współpracy w celu skuteczniejszego zwalczania
nielegalnej imigracji,
UWZGLĘDNIAJĄC obowiązek
podjęcia rokowań w celu zawarcia umowy o readmisji na wniosek jednej
ze stron, o którym mowa w art. 13 ust. 5 lit. c) ppkt (ii) Umowy o partnerstwie
między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku z
jednej strony a Wspólnotą Europejską i jej państwami
członkowskimi z drugiej strony, podpisanej w Kotonu w dniu 23 czerwca 2000
r. i zmienionej w Luksemburgu w dniu 25 czerwca 2005 r., zwanej dalej
„umową z Kotonu”,
PRAGNĄĆ ułatwić
poszanowanie przez strony obowiązku readmisji własnych obywateli,
potwierdzonego w art. 13 ust. 5 lit. c) ppkt (i) umowy z Kotonu, 
UWZGLĘDNIAJĄC wspólną
deklarację z dnia 5 czerwca 2008 r. w sprawie partnerstwa na rzecz
mobilności pomiędzy Unią Europejską a Republiką
Zielonego Przylądka, zgodnie z którą strony dążą do
rozwijania dialogu dotyczącego kwestii readmisji osób o nieuregulowanej
sytuacji z myślą o zapewnieniu efektywnej współpracy
prowadzącej do ich powrotu, 
PRAGNĄC ustanowić w drodze
niniejszej umowy oraz na zasadzie wzajemności szybkie i skuteczne
procedury ustalania tożsamości i organizowania bezpiecznego i
zgodnego z przepisami powrotu osób, które nie spełniają warunków
wjazdu, przebywania lub pobytu na terytorium Republiki Zielonego Przylądka
bądź jednego z państw członkowskich Unii Europejskiej lub
przestały spełniać takie warunki, a także ułatwić
tranzyt takich osób w duchu współpracy,
PODKREŚLAJĄC, ze niniejsza umowa nie
ma wpływu na prawa, obowiązki i zakres odpowiedzialności Unii,
jej państw członkowskich ani Republiki Zielonego Przylądka,
wynikające z prawa międzynarodowego, w szczególności z konwencji
z dnia 28 lipca 1951 r. w sprawie statusu uchodźców,
MAJĄC NA
UWADZE, że zgodnie z art. 21 Protokołu w sprawie stanowiska
Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności,
bezpieczeństwa i sprawiedliwości, załączonego do Traktatu o
Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Zjednoczone
Królestwo i Irlandia nie będą uczestniczyć w niniejszej umowie,
chyba że zgodnie z przywołanym protokołem powiadomią o
swoim zamiarze wzięcia udziału w jej przyjęciu i stosowaniu,
MAJĄC NA
UWADZE, że postanowienia niniejszej umowy wchodzącej w zakres
tytułu V części trzeciej Traktatu o funkcjonowaniu Unii
Europejskiej nie mają zastosowania do Królestwa Danii, zgodnie z
Protokołem w sprawie stanowiska Danii załączonym do Traktatu o
Unii Europejskiej i Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
UZGADNIAJĄ,
CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Definicje
Na potrzeby niniejszej umowy:
a)           „Umawiające się Strony”
oznaczają Republikę Zielonego Przylądka i Unię;
b)           „obywatel Republiki Zielonego
Przylądka” oznacza każdą osobę posiadającą
obywatelstwo Republiki Zielonego Przylądka;
c)           „obywatel państwa
członkowskiego” oznacza każdą osobę, która posiada
obywatelstwo państwa członkowskiego w rozumieniu definicji
przyjętej na potrzeby Unii;
d)           „państwo członkowskie”
oznacza każde państwo członkowskie Unii Europejskiej,
związane niniejszą umową;
e)           „obywatel państwa trzeciego”
oznacza każdą osobę, która posiada obywatelstwo inne niż
Republiki Zielonego Przylądka czy jednego z państw
członkowskich;
f)            „bezpaństwowiec” oznacza
każdą osobę nieposiadającą obywatelstwa żadnego
państwa; 
g)           „zezwolenie na pobyt” oznacza
pozwolenie każdego rodzaju wydane przez Republikę Zielonego
Przylądka lub jedno z państw członkowskich, uprawniające
osobę do pobytu na jej terytorium. Pojęcie to nie obejmuje czasowych
zezwoleń na pobyt na terytorium tych państw w związku z
rozpatrywaniem wniosku o azyl lub dokument pobytowy;
h)           „wiza” oznacza zezwolenie wydane lub
decyzję podjętą przez Republikę Zielonego Przylądka
lub jedno z państw członkowskich, w przypadku gdy wydanie zezwolenia
lub podjęcie decyzji jest wymagane w związku z wjazdem na terytorium
Republiki Zielonego Przylądka lub jednego z państw członkowskich
albo tranzytem przez to terytorium. Niniejsza definicja nie obejmuje
lotniskowej wizy tranzytowej;
i)            „państwo składające
wniosek” oznacza państwo (Republikę Zielonego Przylądka lub
jedno z państw członkowskich), które składa wniosek o
readmisję zgodnie z art. 7 lub wniosek tranzytowy zgodnie z art. 14 niniejszej
umowy;
j)            „państwo rozpatrujące wniosek”
oznacza państwo (Republikę Zielonego Przylądka lub jedno z
państw członkowskich), do którego skierowany jest wniosek o
readmisję zgodnie z art. 7 lub wniosek tranzytowy zgodnie z art. 14
niniejszej umowy;
k)           „właściwy organ” oznacza
krajowy organ Republiki Zielonego Przylądka lub jednego z państw
członkowskich, któremu powierzono zadanie wykonania niniejszej umowy
zgodnie z jej art. 19 ust. 1 lit. a);
l)            „tranzyt” oznacza przejazd
obywatela państwa trzeciego lub bezpaństwowca przez terytorium
państwa rozpatrującego wniosek podczas podróży z państwa
składającego wniosek do państwa przeznaczenia;
m)          „region przygraniczny” oznacza obszar
w zasięgu 30 kilometrów od terenu portów morskich wraz ze strefami
celnymi, a także od terenu międzynarodowych portów lotniczych
państw członkowskich i Republiki Zielonego Przylądka. 
Sekcja I
Obowiązki Republiki Zielonego Przylądka w zakresie readmisji
Artykuł 2
Readmisja własnych obywateli
1.         Zgodnie z art. 13 ust. 5 lit. c)
ppkt (i) umowy z Kotonu na wniosek państwa członkowskiego i bez
żadnych dodatkowych formalności, innych niż przewidziane w
niniejszej umowie, Republika Zielonego Przylądka dokonuje readmisji
wszystkich osób, które nie spełniają obowiązujących
warunków wjazdu, przebywania lub pobytu na terytorium państwa
członkowskiego składającego wniosek, lub przestały
spełniać takie warunki, o ile zostało udowodnione lub istnieje
uzasadnione domniemanie na podstawie dostarczonych dowodów prima facie, że
osoby te są obywatelami Republiki Zielonego Przylądka.
2.         Republika Zielonego Przylądka
dokonuje również readmisji:
–                        
niebędących w związku
małżeńskim nieletnich dzieci osób, o których mowa w ust. 1,
niezależnie od ich miejsca urodzenia czy ich obywatelstwa, chyba że
mają one niezależne prawo pobytu w państwie członkowskim
składającym wniosek;
–                        
legitymujących się innym obywatelstwem
współmałżonków osób, o których mowa w ust. 1, o ile mają
oni prawo wjazdu i pobytu bądź przyznaje się im prawo wjazdu i
pobytu na terytorium Republiki Zielonego Przylądka, chyba że
mają niezależne prawo pobytu w państwie członkowskim
składającym wniosek.
3.         Republika Zielonego Przylądka
dokonuje także readmisji osób, które wraz z wjazdem na terytorium
państwa członkowskiego zostały pozbawione lub zrzekły
się obywatelstwa Republiki Zielonego Przylądka, chyba że osoby
takie otrzymały ze strony tego państwa członkowskiego
przynajmniej zapewnienie uzyskania naturalizacji.
4.         Po pozytywnym rozpatrzeniu wniosku
o readmisję przez Republikę Zielonego Przylądka,
właściwa misja dyplomatyczna lub urząd konsularny Republiki
Zielonego Przylądka (niezależnie od woli osoby podlegającej
readmisji) bezzwłocznie i nie później niż w ciągu 4 dni
roboczych wydaje dokument podróży wymagany do powrotu osoby
podlegającej readmisji, którego okres ważności wynosi 6 miesięcy.
Jeżeli w ciągu 4 dni roboczych Republika Zielonego Przylądka nie
wyda dokumentu podróży, uznaje się, że do celów wydalenia z
kraju akceptuje ona standardowy dokument podróży wydawany przez UE[3].
5.         Jeżeli z przyczyn prawnych lub
faktycznych dana osoba nie może zostać przekazana w okresie
ważności pierwotnie wydanego dokumentu podróży,
właściwa misja dyplomatyczna lub urząd konsularny Republiki
Zielonego Przylądka wydaje w ciągu 4 dni roboczych nowy dokument
podróży z takim samym okresem ważności. Jeżeli w ciągu
4 dni roboczych Republika Zielonego Przylądka nie wyda dokumentu
podróży, uznaje się, że do celów wydalenia z kraju akceptuje ona
standardowy dokument podróży wydawany przez UE[4].
Artykuł 3
Readmisja obywateli państw trzecich i bezpaństwowców
1.         Na wniosek państwa
członkowskiego i bez żadnych dodatkowych formalności, innych
niż przewidziane w niniejszej umowie, Republika Zielonego Przylądka
dokonuje readmisji wszystkich obywateli państw trzecich lub bezpaństwowców,
którzy nie spełniają obowiązujących warunków prawnych
wjazdu, przebywania i pobytu na terytorium państwa członkowskiego
składającego wniosek, lub przestali spełniać takie warunki,
o ile zostało udowodnione lub istnieje uzasadnione domniemanie na
podstawie dostarczonych dowodów prima facie, że osoby te:
a)           są lub były w posiadaniu,
w momencie wjazdu na to terytorium, ważnej wizy wydanej przez
Republikę Zielonego Przylądka wraz z dowodem wjazdu na terytorium
Republiki Zielonego Przylądka lub ważnego dokumentu pobytowego wydanego
przez Republikę Zielonego Przylądka; lub
b)           bezprawnie wjechały na
terytorium państw członkowskich bezpośrednio z Republiki
Zielonego Przylądka i stwierdzono, że uprzednio przebywały na
terytorium Republiki Zielonego Przylądka . 
2.         Obowiązek readmisji, o którym
mowa w ust. 1 nie ma zastosowania, gdy:
a)           obywatel państwa trzeciego lub
bezpaństwowiec znajdował się na terenie międzynarodowego
portu lotniczego w Republice Zielonego Przylądka jedynie przejazdem w
związku z tranzytem lotniczym; lub
b)           państwo członkowskie składające
wniosek wydało obywatelowi państwa trzeciego lub bezpaństwowcowi
wizę lub dokument pobytowy przed wjazdem lub po wjeździe tej osoby na
swoje terytorium, 
chyba że:
–              
osoba ta jest w posiadaniu wizy wydanej przez
Republikę Zielonego Przylądka wraz z dowodem wjazdu na terytorium
Republiki Zielonego Przylądka lub ważnego dokumentu pobytowego
wydanego przez Republikę Zielonego Przylądka, którego
ważność była dłuższa lub który nadal jest
ważny, lub 
–              
osoba ta przekroczyła dozwolony przez
wizę okres pobytu lub dopuściła się na terytorium
państwa członkowskiego składającego wniosek czynności
niedozwolonych przez posiadaną wizę.
3.         Po pozytywnym rozpatrzeniu przez
Republikę Zielonego Przylądka wniosku o readmisję państwo
członkowskie składające wniosek wydaje osobie, na której
readmisję wyrażono zgodę, standardowy dokument podróży UE
do celów wydalenia z kraju. [5]
Sekcja II 
Obowiązki Unii w zakresie readmisji
Artykuł 4
Readmisja własnych obywateli
1.         Zgodnie z art. 13 ust. 5 lit. c)
ppkt (i) umowy z Kotonu na wniosek Republiki Zielonego Przylądka i bez
żadnych dodatkowych formalności, innych niż te przewidziane w
niniejszej umowie, państwo członkowskie dokonuje readmisji wszystkich
osób, które nie spełniają obowiązujących warunków wjazdu,
przebywania lub pobytu na terytorium Republiki Zielonego Przylądka, lub
przestały spełniać takie warunki, o ile zostało udowodnione
lub istnieje uzasadnione domniemanie na podstawie dostarczonych dowodów prima
facie, że osoby takie są obywatelami tego państwa
członkowskiego.
2.         Państwo członkowskie
dokonuje również readmisji:
–                        
niebędących w związku
małżeńskim nieletnich dzieci osób, o których mowa w ust. 1,
niezależnie od ich miejsca urodzenia czy ich obywatelstwa, chyba że
mają one niezależne prawo pobytu w Republice Zielonego Przylądka
;
–                        
legitymujących się innym obywatelstwem
współmałżonków osób, o których mowa w ust. 1, o ile mają
oni prawo wjazdu i pobytu bądź przyznaje się im prawo wjazdu i
pobytu na terytorium państwa członkowskiego rozpatrującego
wniosek, chyba że mają niezależne prawo pobytu w Republice
Zielonego Przylądka . 
3.         Państwo członkowskie
dokonuje także readmisji osób, które wraz z wjazdem na terytorium
Republiki Zielonego Przylądka zostały pobawione lub zrzekły
się obywatelstwa tego państwa członkowskiego, chyba że
osoby takie otrzymały ze strony Republiki Zielonego Przylądka
przynajmniej zapewnienie uzyskania naturalizacji.
4.         Po pozytywnym rozpatrzeniu wniosku
o readmisję przez państwo członkowskie rozpatrujące
wniosek, właściwa misja dyplomatyczna lub urząd konsularny tego
państwa członkowskiego (niezależnie od woli osoby
podlegającej readmisji) bezzwłocznie i nie później niż w
ciągu 4 dni roboczych wydaje dokument podróży wymagany do powrotu
osoby podlegającej readmisji, którego okres ważności wynosi 6
miesięcy.
5.         Jeżeli z przyczyn prawnych lub
faktycznych dana osoba nie może zostać przekazana w okresie
ważności pierwotnie wydanego dokumentu podróży,
właściwa misja dyplomatyczna lub urząd konsularny tego
państwa członkowskiego wydaje w ciągu 4 dni roboczych nowy
dokument podróży z takim samym okresem ważności. 
Artykuł 5
Readmisja obywateli państw trzecich i bezpaństwowców
1.         Na wniosek Republiki Zielonego
Przylądka i bez żadnych dodatkowych formalności, innych niż
przewidziane w niniejszej umowie, państwo członkowskie dokonuje
readmisji wszystkich obywateli państw trzecich lub bezpaństwowców,
którzy nie spełniają obowiązujących warunków prawnych
wjazdu, przebywania i pobytu na terytorium Republiki Zielonego Przylądka,
lub przestali spełniać takie warunki, o ile zostało udowodnione
lub istnieje uzasadnione domniemanie na podstawie dostarczonych dowodów prima
facie, że osoby te: 
a)           są lub były w posiadaniu,
w momencie wjazdu na to terytorium, ważnej wizy wydanej przez państwo
członkowskie rozpatrujące wniosek wraz z dowodem wjazdu na terytorium
państwa członkowskiego rozpatrującego wniosek lub ważnego
dokumentu pobytowego wydanego przez państwo członkowskie
rozpatrujące wniosek; lub
b)           bezprawnie wjechały na
terytorium Republiki Zielonego Przylądka bezpośrednio z państwa
członkowskiego rozpatrującego wniosek i stwierdzono, że
uprzednio przebywały na terytorium państwa członkowskiego
rozpatrującego wniosek. 
2.         Obowiązek readmisji, o którym
mowa w ust. 1 nie ma zastosowania, gdy:
a)           obywatel państwa trzeciego lub
bezpaństwowiec znalazł się na terenie międzynarodowego
portu lotniczego państwa członkowskiego rozpatrującego wniosek
jedynie w związku z tranzytem lotniczym; lub
b)           Republika Zielonego Przylądka
wydała obywatelowi państwa trzeciego lub bezpaństwowcowi
wizę lub dokument pobytowy przed wjazdem lub po wjeździe tej osoby na
swoje terytorium, chyba że:
–              
 osoba ta jest w posiadaniu wizy wydanej przez
państwo członkowskie rozpatrujące wniosek wraz z dowodem wjazdu
na terytorium państwa członkowskiego rozpatrującego wniosek lub
ważnego dokumentu pobytowego wydanego przez państwo członkowskie
rozpatrujące wniosek, którego ważność była
dłuższa lub który nadal jest ważny, lub
–              
osoba ta przekroczyła dozwolony przez
wizę okres pobytu lub dopuściła się na terytorium Republiki
Zielonego Przylądka czynności niedozwolonych przez posiadaną
wizę. 
3.         Obowiązek readmisji, o którym
mowa w ust. 1, dotyczy tego państwa członkowskiego, które
wydało wizę lub dokument pobytowy. Jeśli wizę lub dokument
pobytowy wydały dwa państwa członkowskie lub więcej,
obowiązek readmisji określony w ust. 1 stosuje się do tego
państwa członkowskiego, które wydało dokument o
dłuższym okresie ważności, lub jeśli okres
ważności jednego lub kilku z takich dokumentów
upłynął, dokument, który jest nadal ważny. Jeżeli
upłynął okres ważności wszystkich dokumentów,
obowiązek readmisji określony w ust. 1 stosuje się do tego
państwa członkowskiego, które wydało dokument z
najpóźniejszą datą ważności. Jeśli nie można
okazać żadnego dokumentu, obowiązek readmisji określony w
ust. 1 stosuje się do tego państwa członkowskiego, które
dana osoba opuściła najpóźniej.
4.         Po pozytywnym rozpatrzeniu przez
dane państwo członkowskie wniosku o readmisję Republika
Zielonego Przylądka wydaje osobie, na readmisję której wyrażono
zgodę, dokument podróży wymagany do powrotu tej osoby.
Sekcja III
Procedura readmisji
Artykuł 6
Zasady ogólne
1.         Z zastrzeżeniem
postanowień art. 2 i 3, przekazanie osoby, która ma podlegać
readmisji na podstawie jednego z obowiązków określonych w art. 2–5, wymaga
złożenia sporządzonego zgodnie z art. 7 wniosku o readmisję
do właściwego organu państwa rozpatrującego wniosek. 
2. Przekazanie osoby mającej
podlegać readmisji może nastąpić bez złożenia
wniosku o readmisję lub pisemnego zawiadomienia, o którym mowa w art. 11
ust. 1, do właściwego organu państwa rozpatrującego
wniosek, w przypadku:
–                        
własnych obywateli państwa
rozpatrującego wniosek, jeśli osoba mająca podlegać
readmisji jest w posiadaniu ważnego dokumentu podróży lub dokumentu
tożsamości;
–                        
obywateli państw trzecich lub
bezpaństwowców, jeśli osoba taka została zatrzymana w porcie
lotniczym państwa składającego wniosek po nielegalnym przybyciu
bezpośrednio z terytorium państwa rozpatrującego wniosek.
3.         Bez uszczerbku dla ust. 2, w
przypadku obywateli państw trzecich lub bezpaństwowców
będących w posiadaniu ważnego dokumentu podróży oraz wizy
lub ważnego zezwolenia na pobyt wydanych przez państwo
rozpatrujące wniosek, do przekazania konieczne jest jedynie pisemne
zawiadomienie, o którym mowa w art. 11 ust. 1, skierowane przez państwo
składające wniosek do państwa rozpatrującego wniosek.
4.         Bez uszczerbku dla ust. 1 oraz z
wyjątkiem ust. 2, do przekazania osób wymagających eskorty konieczne
jest pisemne zawiadomienie, o którym mowa w art. 11 ust. 1, skierowane przez
państwo składające wniosek do właściwego organu
państwa rozpatrującego wniosek. 
5.         Bez uszczerbku dla ust. 2 i 3,
jeśli daną osobę zatrzymano w regionie przygranicznym
państwa składającego wniosek po tym, jak nielegalnie
przekroczyła granicę, przybywając bezpośrednio z terytorium
państwa rozpatrującego wniosek, państwo rozpatrujące
wniosek może złożyć wniosek o readmisję w ciągu
dwóch dni roboczych od chwili zatrzymania (procedura przyspieszona).
Artykuł 7
Wniosek o readmisję
1.         Wniosek readmisję musi
być sporządzony na piśmie i w miarę możliwości
zawierać następujące informacje:
a)           dane określające
tożsamość osoby, która ma podlegać readmisji (np. imiona,
nazwiska, datę i – o ile to możliwe – miejsce urodzenia oraz ostatnie
miejsce pobytu), a w stosownych przypadkach także dane
określające tożsamość nieletnich dzieci
niebędących w związku małżeńskim lub
małżonków;
b)           w przypadku własnych obywateli - wskazanie
środków stanowiących dowód lub dowód prima facie potwierdzający
obywatelstwo, zgodnie z wytycznymi odpowiednio załączników 1 i 2;
c)           w przypadku obywateli państw
trzecich i bezpaństwowców - wskazanie środków stanowiących dowód lub dowód prima facie
potwierdzający spełnienie warunków readmisji obywateli państw
trzecich i bezpaństwowców, zgodnie z wytycznymi odpowiednio
załączników 3 i 4;
d)           zdjęcie osoby, która ma
podlegać readmisji.
2.         Wniosek o readmisję powinien w
miarę możliwości zawierać również
następujące informacje: 
a)           oświadczenie
stwierdzające, że osoba, która ma być przekazana, może potrzebować
pomocy lub opieki, pod warunkiem że osoba ta wyraziła
jednoznaczną zgodę na takie oświadczenie;
b)           wszelkie inne środki ochrony,
bezpieczeństwa bądź informacje dotyczące stanu zdrowia
danej osoby, jakie mogą być niezbędne w poszczególnych przypadkach
przekazywania.
3.         Wspólny formularz, który ma
być używany dla wniosków o readmisję jest załączony
jako załącznik 5 do niniejszej umowy.
4.         Wnioski o readmisję można
składać za pośrednictwem wszystkich środków komunikacji, w
tym środków komunikacji elektronicznej lub faksu.
Artykuł 8
Środki dowodowe potwierdzające obywatelstwo
1.         Dowód potwierdzający
obywatelstwo zgodnie z art. 2 ust. 1 i art. 4 ust. 1 można
przedstawić w szczególności za pomocą dokumentów wymienionych w
załączniku 1 do niniejszej umowy, nawet gdy upłynął
ich okres ważności. Jeżeli przedstawiono takie dokumenty,
państwa członkowskie oraz Republika Zielonego Przylądka
wzajemnie uznają obywatelstwo bez prowadzenia dalszego dochodzenia. Dowód
potwierdzający obywatelstwo nie może być oparty na
fałszywych dokumentach.
2.         Na potrzeby stosowania art. 2
ust. 1 i art. 4 ust. 1 dowód prima facie potwierdzający
obywatelstwo można przedstawić w szczególności za pomocą
dokumentów wymienionych w załączniku 2 do niniejszej umowy,
nawet gdy upłynął ich okres ważności. Jeżeli
przedstawiono takie dokumenty, państwa członkowskie oraz Republika
Zielonego Przylądka wzajemnie uznają obywatelstwo, chyba że
posiadają dowody wskazujące na co innego. Dowód potwierdzający
obywatelstwo nie może być oparty na fałszywych dokumentach.
3.         Jeśli nie można
okazać żadnego z dokumentów wymienionych w załączniku 1 lub
2, właściwe przedstawicielstwa dyplomatyczne i konsulaty danego
państwa rozpatrującego wniosek podejmują, na prośbę
zawartą we wniosku o readmisję złożonym przez państwo
składające wniosek, czynności zmierzające do
przeprowadzenia bez zbędnej zwłoki, nie później niż w
ciągu trzech dni kalendarzowych od daty złożenia wniosku,
rozmowy z osobą, która ma podlegać readmisji, w celu ustalenia jej
obywatelstwa. Procedurę dotyczącą takich rozmów można
ustalić w protokołach wykonawczych, o których mowa w art. 19
niniejszej umowy. 
Artykuł 9
Środki dowodowe dotyczące obywateli państw trzecich i
bezpaństwowców
1.         Dowody potwierdzające warunki
readmisji obywateli państw trzecich i bezpaństwowców ustanowione w
art. 3 ust. 1 i art. 5 ust. 1 oparte są w szczególności na
środkach dowodowych wymienionych w załączniku 3 do niniejszej
umowy; nie mogą się one opierać na fałszywych dokumentach.
Państwa członkowskie i Republika Zielonego Przylądka wzajemnie
uznają wszelkie takie dowody bez prowadzenia dalszego dochodzenia.
2.         Dowody prima facie
potwierdzające warunki readmisji obywateli państw trzecich i
bezpaństwowców ustanowione w art. 3 ust. 1 i art. 5 ust. 1 oparte są
w szczególności na środkach dowodowych wymienionych w
załączniku 4 do niniejszej umowy; nie mogą się one
opierać na fałszywych dokumentach. W przypadku przedstawienia takich
dowodów prima facie państwa członkowskie i Republika Zielonego
Przylądka uznają warunki za spełnione, chyba że
posiadają dowody wskazujące na co innego.
3.         O bezprawnym charakterze wjazdu,
przebywania lub pobytu decyduje brak, w dokumentach podróży danej osoby,
koniecznej wizy lub innego zezwolenia na pobyt na terytorium państwa
składającego wniosek. Dowodem prima facie bezprawnego wjazdu,
przebywania lub pobytu jest także oświadczenie państwa
składającego wniosek, że dana osoba nie posiada niezbędnych
dokumentów podróży, wizy lub dokumentu pobytowego.
Artykuł 10
Terminy 
1.         Właściwy organ
państwa składającego wniosek musi złożyć do
właściwego organu państwa rozpatrującego wniosek o
readmisję obywatela państwa trzeciego lub bezpaństwowca w
ciągu jednego roku od daty uzyskania informacji, że dana osoba nie
spełnia obowiązujących warunków wjazdu, przebywania lub pobytu
bądź przestała spełniać takie warunki. Jeśli
istnieją prawne lub faktyczne przeszkody uniemożliwiające
złożenie wniosku w terminie, na wniosek państwa
składającego wniosek termin ten ulega przedłużeniu, ale
wyłącznie do czasu ustąpienia przeszkód.
2.         Odpowiedzi na wniosek o
readmisję udziela się na piśmie: 
–                        
w ciągu 2 dni roboczych, w przypadku gdy
wniosek złożono w ramach procedury przyspieszonej (art. 6 ust. 5);
–                        
w ciągu 8 dni kalendarzowych w innych
przypadkach. 
Termin ten biegnie od dnia otrzymania wniosku
o readmisję. W przypadku braku odpowiedzi w tym terminie zgodę na
przekazanie danej osoby uważa się za udzieloną.
Odpowiedź na wniosek o readmisję
może być przekazywany za pośrednictwem wszystkich środków
komunikacji, w tym środków komunikacji elektronicznej lub faksu.
3.         Odrzucenie wniosku o readmisję
musi mieć formę pisemną i zawierać uzasadnienie. 
4.         Po uzyskaniu zgody na
readmisję bądź w stosownych przypadkach po upływie terminów
określonych w ust. 2 przekazanie danej osoby następuje w ciągu
trzech miesięcy. Na prośbę państwa składającego
wniosek termin ten może zostać przedłużony o czas potrzebny
do usunięcia przeszkód prawnych lub praktycznych.
Artykuł 11
Sposoby przekazywania osób i wykorzystywane środki transportu
1.         Nie naruszając
postanowień art. 6 ust. 2 i 3, przed przekazaniem danej osoby
właściwe organy państwa składającego wniosek
powiadamiają – na piśmie z wyprzedzeniem co najmniej 48 godzin –
właściwe organy państwa rozpatrującego wniosek o dacie
przekazania, miejscu wjazdu i ewentualnych osobach eskortujących oraz
podają inne informacje związane z przekazaniem. 
2.         Transport może się
odbyć drogą powietrzną lub morską. W przypadku przekazania
danej osoby drogą lotniczą nie ma obowiązku korzystania z
usług krajowych przewoźników Republiki Zielonego Przylądka lub
państw członkowskich; można korzystać zarówno z
regularnych, jak i czarterowych połączeń lotniczych. W przypadku
przekazania odbywającego się pod eskortą, nie musi się ona
ograniczać do uprawnionych osób z państwa składającego
wniosek, jednak osoby te muszą pochodzić z Republiki Zielonego Przylądka
lub jednego z państw członkowskich. 
Artykuł 12
Omyłkowa readmisja
Państwo składające wniosek
ponownie przyjmuje każdą osobę przyjętą w ramach
readmisji przez państwo rozpatrujące wniosek, jeżeli w okresie 3
miesięcy po przekazaniu tej osoby ustalono, że wymogi określone
w art. 2 do 5 niniejszej umowy nie są spełnione.
W takich przypadkach postanowienia
proceduralne niniejszej umowy stosuje się z uwzględnieniem
niezbędnych zmian i przekazuje się wszystkie dostępne informacje
dotyczące faktycznej tożsamości i obywatelstwa osoby, która ma
być ponownie przyjęta.
Sekcja IV
Operacje tranzytu
Artykuł 13
Zasady ogólne
1.         Państwa członkowskie i
Republika Zielonego Przylądka ograniczają tranzyt obywateli
państw trzecich lub bezpaństwowców do przypadków, gdy niemożliwe
jest przewiezienie ich bezpośrednio do państwa przeznaczenia.
2.         Republika Zielonego Przylądka
zezwala jednak na tranzyt obywateli państw trzecich lub
bezpaństwowców przez swoje terytorium na wniosek państwa
członkowskiego, a państwo członkowskie zezwala na tranzyt
obywateli państw trzecich lub bezpaństwowców przez swoje terytorium
na wniosek Republiki Zielonego Przylądka, pod warunkiem że
zagwarantowano dalszą podróż przez ewentualne inne państwa
tranzytu oraz readmisję przez państwo przeznaczenia.
3.         Republika Zielonego Przylądka
lub państwo członkowskie mogą odmówić zgody na tranzyt
przez swoje terytorium:
a)           jeśli obywatel państwa
trzeciego lub bezpaństwowiec narażony jest w państwie
przeznaczenia lub w innym państwie tranzytu na realne ryzyko tortur,
nieludzkiego lub poniżającego traktowania czy ukarania, karę
śmierci lub prześladowania ze względu na rasę,
religię, narodowość, przynależność do
określonej grupy społecznej lub przekonania polityczne; lub 
b)           jeśli obywatel państwa
trzeciego lub bezpaństwowiec podlega sankcjom karnym w państwie
rozpatrującym wniosek lub innym państwie tranzytu; lub
c)           ze względu na zdrowie
publiczne, bezpieczeństwo wewnętrzne, porządek publiczny lub
inny interes narodowy państwa rozpatrującego wniosek.
4.         Republika Zielonego Przylądka
lub państwo członkowskie mogą cofnąć zezwolenie,
jeśli po jego wydaniu wystąpią lub wyjdą na jaw
okoliczności wymienione w ust. 3, stanowiące przeszkodę w
przeprowadzeniu operacji tranzytu, lub jeśli nie będzie
zagwarantowana dalsza podróż przez inne państwa tranzytu lub
readmisja przez państwo przeznaczenia. W takim wypadku państwo
składające wniosek, w razie konieczności i bezzwłocznie,
przyjmuje z powrotem danego obywatela państwa trzeciego lub
bezpaństwowca. 
Artykuł 14
Procedura tranzytowa 
1.         Wniosek tranzytowy musi zostać
złożony na piśmie do właściwego organu państwa
rozpatrującego wniosek i musi zawierać następujące
informacje:
a)           rodzaj tranzytu (powietrzny, morski
lub lądowy), inne możliwe państwa tranzytu i przewidziany
końcowy cel podróży;
b)           szczegółowe informacje o danej
osobie (np. imię, nazwisko, nazwisko panieńskie, inne używane
imiona/nazwiska lub imiona/nazwiska, pod jakimi dana osoba jest znana lub
pseudonimy, datę urodzenia, płeć i – jeśli to możliwe
– miejsce urodzenia, obywatelstwo, język ojczysty, rodzaj i numer
dokumentu podróży);
c)           przewidywane miejsce wjazdu, termin
przekazania osoby i ewentualną możliwość użycia
eskorty; 
d)           oświadczenie, że z punktu
widzenia państwa składającego wniosek spełnione są
warunki określone w art. 13 ust. 2 oraz że nie są
znane żadne powody mogące uzasadniać odmowę zgodnie z
art. 13 ust. 3.
Wspólny formularz wniosku o zezwolenie na
tranzyt dołączono do niniejszej umowy jako załącznik 6.
Wnioski tranzytowe można
składać za pośrednictwem wszystkich środków komunikacji, w
tym środków komunikacji elektronicznej lub faksu.
2.         Państwo rozpatrujące
wniosek powiadamia o jego przyjęciu na piśmie państwo
składające wniosek w ciągu 3 dni roboczych , potwierdzając
miejsce wjazdu i planowany czas odebrania danej osoby, lub też powiadamia
o odmowie przyjęcia wniosku, podając powody takiej decyzji. W
przypadku braku odpowiedzi w ciągu 3 dni roboczych zgodę na tranzyt
uznaje się za udzieloną.
Odpowiedź na wniosek tranzytowy może
być przekazywana za pośrednictwem wszystkich środków
komunikacji, w tym środków komunikacji elektronicznej lub faksu.
3.         Jeśli tranzyt odbywa się
drogą lotniczą, osoba, która podlega readmisji oraz osoby ją
eskortujące są zwolnione z obowiązku uzyskania lotniskowych wiz
tranzytowych. 
Jeżeli operacja tranzytu do miejsca
końcowego przeznaczenia nie może zostać zrealizowana w sposób
przewidziany z powodów działania siły wyższej, w razie
konieczności państwo rozpatrujące wniosek niezwłocznie
wydaje wizę osobie, która ma podlegać readmisji, oraz ewentualnym
osobom ją eskortującym na okres niezbędny do kontynuacji
operacji tranzytu.
4.         Właściwe organy
państwa rozpatrującego wniosek, pod warunkiem przeprowadzenia
wzajemnych konsultacji, udzielają niezbędnej pomocy przy tranzycie, w
szczególności poprzez nadzorowanie osób podlegających readmisji oraz
zapewnienie właściwych do tego celu udogodnień.
Sekcja V
Koszty
Artykuł 15
Koszty transportu oraz tranzytu
Bez uszczerbku dla prawa właściwych
organów do dochodzenia zwrotu kosztów związanych z readmisją od
osoby, która ma podlegać readmisji, lub od stron trzecich, wszystkie
koszty transportu poniesione w związku z readmisją i operacjami
tranzytu do granicy państwa końcowego przeznaczenia pokrywa zgodnie z
niniejszą umową państwo składające wniosek. 
Sekcja VI 
Ochrona danych i klauzula braku wpływu
Artykuł 16
Ochrona danych
Przekazanie danych osobowych może
nastąpić jedynie wówczas, gdy jest konieczne do wykonania niniejszej
umowy i odbywa się za pośrednictwem właściwych organów
Republiki Zielonego Przylądka lub państwa członkowskiego,
zależnie od przypadku. Przetwarzanie danych osobowych w indywidualnych
przypadkach podlega krajowemu ustawodawstwu Republiki Zielonego Przylądka
i, gdy kontrolerem jest właściwy organ państwa
członkowskiego, przepisom dyrektywy 95/46/WE oraz ustawodawstwu krajowemu
tego państwa członkowskiego przyjętemu zgodnie ze
wspomnianą dyrektywą. Dodatkowo, mają zastosowanie
następujące zasady:
a)           dane osobowe muszą być
przetwarzane rzetelnie i zgodnie z prawem;
b)           dane osobowe muszą być
zbierane w określonym, jednoznacznym i prawnie dopuszczonym celu
związanym z wykonaniem niniejszej umowy i nie mogą być dalej
przetwarzane przez organ przekazujący ani organ, który je przyjmuje, w
sposób niezgodny z tym celem;
c)           dane osobowe muszą być
prawidłowe, stosowne oraz nie nadmierne ilościowo w stosunku do celu,
dla którego są gromadzone lub dalej przetwarzane; w szczególności
przekazane dane osobowe mogą dotyczyć wyłącznie:
–              
szczegółowych informacji o osobie, która ma
zostać przekazana (np. imiona, nazwiska, wszelkie poprzednie imiona i nazwiska,
imiona i nazwiska, pod jakimi jest znana, pseudonimy, płeć, stan
cywilny, data i miejsce urodzenia oraz obecne i ewentualne poprzednie
obywatelstwo),
–              
paszportu, dowodu tożsamości lub prawa
jazdy (numer, okres ważności, data wystawienia, nazwa organu wystawiającego
dokument, miejsce wystawienia),
–              
miejsc międzylądowań i trasy
podróży;
–              
innych informacji potrzebnych do ustalenia
tożsamości osoby, która ma zostać przekazana lub do zbadania
wymogów dotyczących readmisji zgodnie z niniejszą umową;
d)           dane osobowe muszą być
dokładne, a w razie konieczności aktualizowane; 
e)           dane osobowe należy
przechowywać w formie umożliwiającej identyfikację osób,
których dane te dotyczą, przez okres nie dłuższy niż jest
to konieczne do osiągnięcia celu, w jakim zostały zebrane lub w
jakim są przetwarzane;
f)            zarówno właściwy organ,
który przekazuje dane osobowe, jak i ten, który je przyjmuje, podejmują
wszelkie uzasadnione kroki w celu zapewnienia odpowiednio sprostowania,
usunięcia lub zablokowania danych osobowych, w przypadku gdy ich
przetwarzanie nie jest zgodne z postanowieniami niniejszego artykułu, w
szczególności w przypadku, gdy nie są one adekwatne, dokładne,
istotne dla sprawy lub gdy wykraczają poza cel ich przetwarzania. Dotyczy
to także zgłaszania drugiej stronie wszelkich przypadków
sprostowania, usunięcia lub zablokowania danych;
g)           organ przyjmujący dane
powiadamia organ przekazujący dane na jego wniosek o sposobie
wykorzystania przekazanych danych i uzyskanych wynikach;
h)           dane osobowe można
przekazywać wyłącznie właściwym organom.
Udostępnienie otrzymanych danych innym instytucjom wymaga
wcześniejszej zgody organu przekazującego;
i)            właściwe organy
przekazujące i przyjmujące dane osobowe są zobowiązane do
prowadzenia pisemnego rejestru przekazywanych i otrzymanych danych.
Artykuł 17
Klauzula braku wpływu
1.         Niniejsza umowa nie ma wpływu
na prawa, obowiązki i zakres odpowiedzialności Unii, państw
członkowskich ani Republiki Zielonego Przylądka, wynikające z
prawa międzynarodowego, w tym z konwencji międzynarodowych , których
są one stroną, a w szczególności z:
–                        
Konwencji dotyczącej statusu uchodźców z
dnia 28 lipca 1951 r., zmienionej Protokołem dotyczącym statusu
uchodźców z dnia 31 stycznia 1967 r.;
–                        
europejskiej Konwencji o ochronie praw
człowieka i podstawowych wolności z 4 listopada 1950 r. ;
–                        
konwencji międzynarodowych
określających państwo odpowiedzialne za badanie
złożonych wniosków o azyl;
–                        
Konwencji w sprawie zakazu stosowania tortur oraz
innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania
z 10 grudnia 1984 r.;
–                        
konwencji międzynarodowych dotyczących
ekstradycji i tranzytu;
–                        
wielostronnych konwencji międzynarodowych i
umów o readmisji cudzoziemców.
2.         Postanowienia niniejszej umowy nie
uniemożliwiają zorganizowania powrotu danej osoby na mocy innych
formalnych lub nieformalnych uzgodnień między państwem
składającym wniosek oraz państwem rozpatrującym wniosek.
Sekcja VII
Wykonanie i stosowanie 
Artykuł 18
Wspólny Komitet ds. Readmisji
1.         Umawiające się Strony
udzielają sobie wzajemnie pomocy prawnej w stosowaniu i ustalaniu
interpretacji niniejszej umowy. W tym celu strony ustanawiają Wspólny
Komitet ds. Readmisji (dalej zwany „komitetem”), którego zadania obejmują
w szczególności:
a)           nadzorowanie stosowania niniejszej
umowy;
b)           podejmowanie decyzji w sprawie zasad
wykonawczych niezbędnych do jednolitego stosowania niniejszej umowy;
c)           prowadzenie regularnej wymiany
informacji na temat protokołów wykonawczych sporządzanych przez
poszczególne państwa członkowskie i Republikę Zielonego
Przylądka zgodnie z art. 19; 
d)           zalecanie wprowadzania zmian do
niniejszej umowy i jej załączników;
2.         Decyzje komitetu są
wiążące dla Umawiających się Stron.
3.         W skład komitetu wchodzą
przedstawiciele Unii Europejskiej i Republiki Zielonego Przylądka.
4.         Komitet zbiera się w razie
potrzeby na wniosek jednej z Umawiających się Stron.
5.         Komitet ustala swój regulamin
wewnętrzny.
Artykuł 19
Protokoły wykonawcze
1.         Na wniosek państwa
członkowskiego lub Republiki Zielonego Przylądka, Republika Zielonego
Przylądka i państwo członkowskie sporządzają
protokół wykonawczy zawierający między innymi zasady
dotyczące:
a)           wyznaczania właściwych
organów, przejść granicznych i wymiany punktów kontaktowych;
b)           warunków powrotu osób pod
eskortą, w tym tranzytu eskortowanych obywateli państw trzecich i
bezpaństwowców;
c)           środków i dokumentów
uzupełniających te wymienione w załącznikach 1–4 do
niniejszej umowy;
d)           zasad readmisji w przypadku
procedury przyspieszonej;
e)           procedury przeprowadzania rozmów.
2.         Protokoły wykonawcze
określone w ust. 1 wchodzą w życie dopiero po ich
zgłoszeniu Komitetowi ds. Readmisji, o którym mowa w art. 18.
3.         Republika Zielonego Przylądka
zgadza się stosować wszelkie postanowienia protokołu
wykonawczego uzgodnionego z jednym państwem członkowskim również
w jej stosunkach z każdym innym państwem członkowskim, na
wniosek tego ostatniego.
Artykuł 20
Związek z dwustronnymi umowami o readmisji lub uzgodnieniami
państw członkowskich
Postanowienia niniejszej umowy są
nadrzędne wobec postanowień wszelkich wiążących
prawnie instrumentów dotyczących readmisji osób przebywających bez
zezwolenia, które zostały zawarte lub mogą zgodnie z art. 19
niniejszej umowy zostać zawarte przez poszczególne państwa
członkowskie oraz Republikę Zielonego Przylądka w zakresie, w
jakim takie postanowienia są niezgodne z postanowieniami niniejszej umowy.
Sekcja VIII 
Postanowienia końcowe
Artykuł 21
Terytorialny zakres stosowania
1.         Z zastrzeżeniem ust. 2
niniejszą umowę stosuje się na terytorium Republiki Zielonego
Przylądka oraz wszędzie tam, gdzie mają zastosowanie Traktat o
Unii Europejskiej i Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej.
2. Niniejsza umowa jest stosowana na
terytorium Irlandii i Zjednoczonego Królestwa wyłącznie na podstawie
odpowiedniego zawiadomienia skierowanego przez Unię Europejską do
Republiki Zielonego Przylądka. Niniejsza umowa nie ma zastosowania do
terytorium Królestwa Danii.
Artykuł 22
Wejście w życie, czas obowiązywania i rozwiązanie umowy

1.         Umawiające się Strony
ratyfikują lub zatwierdzają niniejszą umowę zgodnie ze
swoimi wewnętrznymi procedurami.
2.         Niniejsza umowa wchodzi w
życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po
dniu, w którym Umawiające się Strony dokonają wzajemnego
powiadomienia o zakończeniu procedur określonych w ust. 1.
3.         Niniejsza umowa jest stosowana na
terytorium Irlandii i Zjednoczonego Królestwa od pierwszego dnia drugiego
miesiąca następującego po dacie zawiadomienia, o którym mowa w
art. 21 ust. 2.
4.         Niniejsza umowa zostaje zawarta na
czas nieokreślony.
5.         Każda z Umawiających
się Stron może wypowiedzieć niniejszą umowę w drodze
oficjalnego zawiadomienia przekazanego drugiej Umawiającej się
Stronie. Niniejsza umowa przestaje obowiązywać sześć
miesięcy po przekazaniu takiego zawiadomienia.
Artykuł 23
Załączniki 
Załączniki
1–6 stanowią integralną część niniejszej umowy. 
Sporządzono w […] w dniu […] r. w dwóch egzemplarzach w
językach: angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim,
estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim,
łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim,
portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim,
węgierskim i włoskim, przy czym każdy z tych tekstów jest
jednakowo autentyczny. 
 W imieniu Unii Europejskiej (…) || W imieniu Republiki Zielonego Przylądka (…) 
ZAŁĄCZNIK 1
Wspólny wykaz dokumentów, których
przedstawienie jest uznawane za dowód obywatelstwa
(Art. 2 ust. 1, art. 4
ust. 1 oraz art. 8 ust. 1)
W przypadku
gdy państwem rozpatrującym wniosek jest jedno z państw
członkowskich lub Republika Zielonego Przylądka:
–                        
wszelkiego rodzaju paszporty (paszporty krajowe,
dyplomatyczne, służbowe, zbiorowe oraz zastępcze, w tym
paszporty dla dzieci),
–                        
laissez-passer wydane przez państwo
rozpatrujące wniosek,
–                        
wszelkiego rodzaju dokumenty tożsamości
(w tym dokumenty wystawione na czas określony i dokumenty tymczasowe),
–                        
legitymacje służbowe i
książeczki wojskowe,
–                        
książeczki żeglarskie, legitymacje
służbowe kapitanów jednostek morskich,
–                        
zaświadczenia o obywatelstwie lub inne
urzędowe dokumenty, w których wymieniono lub jednoznacznie wskazano
obywatelstwo.
W przypadku
gdy państwem rozpatrującym wniosek jest Republika Zielonego
Przylądka:
–                        
potwierdzenie tożsamości w wyniku
wyszukiwania w wizowym systemie informacyjnym (VIS)[6],
–                        
pozytywna identyfikacja dokonana na podstawie
danych z rejestru wniosków wizowych tych państw członkowskich, które
nie korzystają z wizowego systemu informacyjnego.
W przypadku
gdy państwem rozpatrującym wniosek jest jedno z państw
członkowskich:
–                        
pozytywna identyfikacja dokonana na podstawie
danych z rejestru wniosków wizowych Republiki Zielonego Przylądka.
ZAŁĄCZNIK 2
Wspólny wykaz dokumentów, których
przedstawienie jest uznawane za dowód prima facie obywatelstwa
(art. 2 ust. 1, art. 4
ust. 1 oraz art. 8 ust. 2)
–                        
fotokopie dokumentów wymienionych w
załączniku 1 do niniejszej umowy,
–                        
prawo jazdy lub jego fotokopia,
–                        
akt urodzenia lub jego fotokopia,
–                        
identyfikatory wydane przez przedsiębiorstwa
lub ich fotokopie,
–                        
oświadczenia świadków,
–                        
oświadczenia złożone przez daną
osobę oraz język, jakim się ona posługuje,
włącznie z wynikiem oficjalnego testu,
–                        
odciski palców, 
–                        
wszelkie inne dokumenty mogące pomóc w
ustaleniu obywatelstwa danej osoby.
ZAŁĄCZNIK 3
Wspólny wykaz dokumentów, które
są uznawane za dowód potwierdzający spełnienie warunków
readmisji obywateli państw trzecich i bezpaństwowców
(art. 3 ust. 1, art. 5
ust. 1 oraz art. 9 ust. 1)
–                        
wiza wraz z dowodem wjazdu na terytorium
państwa rozpatrującego wniosek lub dokument pobytowy wydany przez
państwo rozpatrujące wniosek,
–                        
stempel wjazdu/wyjazdu lub podobne potwierdzenie w
dokumencie podróży danej osoby lub inny dowód wjazdu/wyjazdu (np.
fotograficzny),
–                        
dokumenty oraz wszelkiego rodzaju
zaświadczenia lub rachunki (np. rachunki za hotel, karty wizyt u
lekarzy/dentystów, karty wstępu do instytucji publicznych/prywatnych,
umowy wynajmu samochodów, potwierdzenia płatności kartą
kredytową itd.), które jednoznacznie wskazują, że dana osoba
pozostawała na terytorium państwa rozpatrującego wniosek,
–                        
imienne bilety kolejowe lub listy pasażerów
podróżujących samolotem, pociągiem, autokarem lub statkiem,
które wskazują na obecność i przedstawiają trasę
podróży danej osoby po terytorium państwa rozpatrującego
wniosek, 
–                        
informacje, które wskazują, że dana osoba
korzystała z usług kurierskich lub usług biura podróży, 
–                        
oficjalne oświadczenie złożone w
szczególności przez pracowników służby granicznej lub innych
świadków, którzy mogą potwierdzić, że dana osoba
przekroczyła granicę,
–                        
oficjalne oświadczenie zainteresowanej osoby
złożone w postępowaniu sądowym lub administracyjnym.
ZAŁĄCZNIK 4
Wspólny wykaz dokumentów, które
są uznawane za dowód prima facie potwierdzający spełnienie
warunków readmisji obywateli państw trzecich i bezpaństwowców
(art. 3 ust. 1, art. 5
ust. 1 oraz art. 9 ust. 2)
–                        
wiza wydana przez państwo rozpatrujące
wniosek,
–                        
wydany przez właściwe organy państwa
składającego wniosek opis miejsca i okoliczności, w których dana
osoba została przejęta po wjeździe na terytorium tego
państwa, 
–                        
informacje odnoszące się do
tożsamości lub pobytu danej osoby, dostarczone przez organizację
międzynarodową (np. Wysokiego Komisarza Narodów Zjednoczonych ds.
Uchodźców (UNHCR)),
–                        
zgłoszenia/potwierdzenia informacji przez
członków rodziny, współtowarzyszy podróży itd.,
–                        
oświadczenie danej osoby, 
–                        
odciski palców.
ZAŁĄCZNIK 5
 || || [godło Republiki Zielonego Przylądka] || 
 ..............................................................………… ................................................................……….… || .................................................................…….. (miejscowość i data) 
 (oznaczenie właściwego organu państwa składającego wniosek) ||   
Numer referencyjny: .............................................……………
Adresat
 ................................................................……….… ||   
 ................................................................……….… ................................................................………… (oznaczenie właściwego organu państwa rozpatrującego wniosek) ||   
q      PROCEDURA PRZYSPIESZONA (art. 6 ust. 5)
q      WNIOSEK DOTYCZĄCY ROZMOWY (art. 8 ust. 3)
WNIOSEK O
READMISJĘ
zgodnie z
art. 7 umowy z dnia … r. między 
między
Unią Europejską a Republiką Zielonego Przylądka
o readmisji osób przebywających nielegalnie
 A. DANE OSOBOWE 1. Imię i nazwisko (podkreślić nazwisko): ...........................................................……………………………… 2. Nazwisko panieńskie: ...........................................................……………………………… 3. Data i miejsce urodzenia: ...........................................................……………………………… ||         Zdjęcie         
4.
Płeć i wygląd (wzrost, kolor oczu, znaki szczególne itp.):
…………………………………………………………………………………………...................………………….
5.
Znany(-a) również jako (wcześniejsze imiona i nazwiska, inne imiona i
nazwiska używane przez daną osobę, imiona i nazwiska, pod jakimi
jest znana lub pseudonimy):
…………………………………………………………………………………………...................………………….
6.
Obywatelstwo i język:
…………………………………………………………………………………………...................………………….
7. Stan cywilny:           ð żonaty/zamężna             ð kawaler/panna      ð rozwiedziony/rozwiedziona                
ð wdowiec/wdowa
Jeśli żonaty/zamężna:             imię
i nazwisko współmałżonka ....................................................................................
imiona i wiek dzieci
(jeśli są) 
...........................................................………………...............................................………………………………
...........................................................………………...............................................………………………………
...........................................................………………...............................................………………………………
8.
Ostatni adres w państwie składającym wniosek:
...........................................................………………...............................................………………………………
b. Dane osobowe współmałżonka (w
stosownych przypadkach)
1. Imię i
nazwisko (podkreślić nazwisko):             
...........................................................……………….......................................................………………………………
2. Nazwisko
panieńskie:         
...........................................................………………......................................................………………………………
3. Data i miejsce
urodzenia:
…………………………............................................................………………………………
4. Płeć i
wygląd (wzrost, kolor oczu, znaki szczególne itp.):
...........................................................………………......................................................………………………………
5. Znany(-a)
również jako (wcześniejsze imiona i nazwiska, inne imiona i nazwiska
używane przez daną osobę, imiona i nazwiska, pod jakimi jest
znana lub pseudonimy):
...........................................................………………......................................................………………………………
6. Obywatelstwo i
język:
...........................................................………………......................................................………………………………
C. Dane osobowe dzieci (w stosownych przypadkach)
1. Imię i nazwisko (podkreślić
nazwisko):             
...........................................................………………......................................................………………………………
2. Data i miejsce
urodzenia:
…………………………............................................................………………………………
3. Płeć i wygląd (wzrost, kolor
oczu, znaki szczególne itp.):
...........................................................………………......................................................………………………………
4. Obywatelstwo i język:
...........................................................………………......................................................………………………………
D. Szczególne okoliczności związane z
osobą przekazywaną
1. Stan zdrowia 
(np. wskazanie konieczności zapewnienia specjalnej
opieki medycznej; łacińska nazwa ewentualnej choroby zakaźnej):
...........................................................………………......................................................………………………………
2. Wskazanie osoby szczególnie niebezpiecznej 
(np.
podejrzenie popełnienia poważnego przestępstwa; agresywne
zachowanie):
...........................................................………………......................................................………………………………
E. Załączone środki dowodowe
 1. .................................................................………… (nr paszportu) || ......................................................................………… (data i miejsce wydania) 
       ..................................................................………… (organ wydający) || ......................................................................……….. (data ważności) 
 2. .................................................................………… (nr dowodu tożsamości) || ......................................................................………… (data i miejsce wydania) 
       ..................................................................………… (organ wydający) || ......................................................................……….. (data ważności) 
 3. .................................................................………… (nr prawa jazdy) || ......................................................................………... (data i miejsce wydania) 
       ..................................................................………… (organ wydający) || ......................................................................……….. (data ważności) 
 4. .................................................................………… (nr innego oficjalnego dokumentu) || ......................................................................………… (data i miejsce wydania) 
       ..................................................................………… (organ wydający) || ......................................................................……….. (data ważności) 
F. UWAGI
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
...................................................
(podpis)
(pieczęć/stempel)
ZAŁĄCZNIK 6
 || || [godło Republiki Zielonego Przylądka] || 
 ..............................................................………… ................................................................……….. || .................................................................……… (miejscowość i data) 
 (oznaczenie właściwego organu państwa składającego wniosek) ||   
Numer referencyjny
................................................................…………
Adresat
 ................................................................…………. ||   
 ................................................................………… ................................................................………… (oznaczenie właściwego organu państwa rozpatrującego wniosek) ||   
WNIOSEK TRANZYTOWY
zgodnie z
art. 14 umowy z dnia … r. między 
między
Unią Europejską a Republiką Zielonego Przylądka
o readmisji osób przebywających nielegalnie
 A. DANE OSOBOWE   1. Imię i nazwisko (podkreślić nazwisko): ............................................................................ 2. Nazwisko panieńskie: ............................................................................ 3. Data i miejsce urodzenia: …......................................................................... ||         Zdjęcie         
4. Płeć i
wygląd (wzrost, kolor oczu, znaki szczególne itp.):
…………………………………………………………………………………………………………….
6. Znany(-a)
również jako (wcześniejsze imiona i nazwiska, inne imiona i nazwiska
używane przez daną osobę, imiona i nazwiska, pod jakimi jest
znana lub pseudonimy):
…………………………………………………………………………………………………………….
7. Obywatelstwo i
język:
…………………………………………………………………………………………………………….
8. Rodzaj i numer
dokumentu podróży:
…………………………………………………………………………………………………………….
b.           Operacja tranzytu
1. Rodzaj
tranzytu
 q    drogą lotniczą || q     drogą lądową || q     drogą morską 
2.
Państwo końcowego przeznaczenia
...........................................................………………...............................................………………………………
3.
Inne ewentualne państwa tranzytu
...........................................................………………...............................................………………………………
4.
Planowane miejsca przekroczenia granicy, data i godzina przekazania i
ewentualne osoby eskortujące
...........................................................………………...............................................………………………………
...........................................................………………...............................................………………………………
...........................................................………………...............................................………………………………
5. Czy istnieje
gwarancja przyjęcia w innym państwie tranzytu i państwie
końcowego przeznaczenia? (art. 13 ust. 2)
 q    tak || q    nie 
6.
Czy znane są jakiekolwiek powody odmowy zezwolenia na tranzyt? 
      (artykuł 13 ust. 3)
 q    tak || q    nie 
C. UWAGI
..............................................................................................................................................…………….
..............................................................................................................................................…………….
..............................................................................................................................................……………..
.....................................................................................................………………………….……………..
.....................................................................................................………………………….……………..
.....................................................................................................………………………….……………..
.....................................................................................................………………………….……………..
...................................................
(podpis)
(pieczęć/stempel)
Wspólna
deklaracja w sprawie art. 3 i art. 5
Strony
będą starały się zapewnić powrót każdego
obywatela państwa trzeciego, który nie spełnia
obowiązujących warunków prawnych wjazdu, przebywania lub pobytu na ich
odnośnych terytoriach lub który przestał spełniać takie
warunki, do jego państwa pochodzenia.
Wspólna
deklaracja dotycząca Danii
Umawiające się Strony przyjmują
do wiadomości, że niniejsza umowa nie ma zastosowania do terytorium
Królestwa Danii ani do jego obywateli. W takich okolicznościach Republika
Zielonego Przylądka powinna zawrzeć z Danią umowę o
readmisji na takich samych warunkach, jak niniejsza umowa. 
Wspólna
deklaracja dotycząca Islandii i Norwegii
Umawiające się Strony przyjmują
do wiadomości ścisłe związki między Unią
Europejską a Islandią i Norwegią, w szczególności na mocy
umowy z dnia 18 maja 1999 roku dotyczącej włączenia tych krajów
we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwijanie dorobku Schengen. W
takich okolicznościach Republika Zielonego Przylądka powinna
zawrzeć z Islandią i Norwegią umowę o readmisji na takich
samych warunkach jak niniejsza umowa. 
Wspólna
deklaracja dotycząca Szwajcarii
Umawiające
się Strony przyjmują do wiadomości istnienie ścisłych
związków między Unią Europejską a Szwajcarią, w
szczególności na mocy umowy dotyczącej włączenia tego kraju
we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen, która
weszła w życie dnia 1 marca 2008 r. W takich okolicznościach
Republika Zielonego Przylądka powinna zawrzeć ze Szwajcarią
umowę o readmisji na takich samych warunkach jak niniejsza umowa. 
Wspólna
deklaracja dotycząca Księstwa Liechtensteinu
Umawiające
się Strony przyjmują do wiadomości istnienie ścisłych
związków między Unią Europejską a Księstwem
Liechtensteinu, w szczególności na mocy umowy dotyczącej
włączenia Księstwa Liechtensteinu we wprowadzanie w życie,
stosowanie i rozwój dorobku Schengen, która weszła w życie dnia 19
grudnia 2011 r. W takich okolicznościach Republika Zielonego
Przylądka powinna zawrzeć z Księstwem Liechtensteinu umowę
o readmisji na takich samych warunkach jak niniejsza umowa. 
[1]               Dz.U. C z […], […], s. […].
[2]               Dz.U. L […] z […], s. […].
[3]               W formie określonej w zaleceniu Rady UE z dnia
30 listopada 1994 r.
[4]               Tamże.
[5]               Tamże.
[6]               Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE)
nr 767/2008 z dnia 9 lipca 2008 r. w sprawie wizowego systemu informacyjnego
(VIS) oraz wymiany danych pomiędzy państwami członkowskimi na
temat wiz krótkoterminowych (rozporządzenie w sprawie VIS), Dz.U. L 218 z
13.8.2008, s. 60.