CELEX: 22013A0620(01)
Language: sv
Date: 2012-06-27 00:00:00
Title: Avtal mellan Europeiska unionen och Republiken Moldavien om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moldavien om förenklat utfärdande av viseringar

20.6.2013            SV                             Europeiska unionens officiella tidning                                              L 168/3

                                                                    AVTAL
             mellan Europeiska unionen och Republiken Moldavien om ändring av avtalet mellan Europeiska
                      gemenskapen och Republiken Moldavien om förenklat utfärdande av viseringar

             EUROPEISKA UNIONEN,

             och

             REPUBLIKEN MOLDAVIEN,

             nedan kallade parterna,

             SOM BEAKTAR avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moldavien om förenklat utfärdande av viseringar
             som trädde i kraft den 1 januari 2008,

             SOM ÖNSKAR underlätta de mellanfolkliga kontakterna,

             SOM ERKÄNNER betydelsen av införandet av en viseringsfri reseordning för medborgare i Republiken Moldavien vid en
             lämplig tidpunkt, förutsatt att det finns en välhanterad och säker rörlighet,

             SOM BEAKTAR protokollet om Schengenregelverket införlivat inom Europeiska unionens ramar och protokollet om
             Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, som är fogade till
             fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och som bekräftar att bestäm­
             melserna i detta avtal inte är tillämpliga på Förenade kungariket och Irland,

             SOM BEAKTAR protokollet om Danmarks ställning, som är fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om
             Europeiska unionens funktionssätt och som bekräftar att bestämmelserna i detta avtal inte är tillämpliga på Danmark,

             HAR ENATS OM FÖLJANDE.

                             Artikel 1                                           b) Led f ska ersättas med följande:
Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Mol­
davien om förenklat utfärdande av viseringar, nedan kallat av­
talet, ska ändras i enlighet med bestämmelserna i denna artikel.                     ”f) För journalister och medföljande teknisk personal:

 1. I titeln ska ”gemenskapen” ersättas med ”unionen”.                                   — Ett intyg eller annat dokument utfärdat av en
                                                                                           yrkesorganisation eller sökandens arbetsgivare
                                                                                           som styrker att den berörda personen är en kva­
                                                                                           lificerad journalist samt anger att syftet med re­
 2. I artikel 2.1 och 2.2 och artikel 3 e ska ”gemenskapen”                                san är att utföra journalistiskt arbete eller som
    ersättas med ”Europeiska unionen”.                                                     styrker att personen ingår i den medföljande tek­
                                                                                           niska personalen.”

 3. Artikel 4.1 ska ändras på följande sätt:
                                                                                 c) Led k ska ersättas med följande:

    a) Led d ska ersättas med följande:
                                                                                     ”k) För nära anhöriga – makar, barn (även adopterade
                                                                                         barn), föräldrar (även förmyndare), far- och morför­
                                                                                         äldrar samt barnbarn – vilka besöker medborgare i
       ”d) För chaufförer som utför internationell gods- och                             Republiken Moldavien som är lagligen bosatta inom
           passagerartransport till medlemsstaternas territorier                         medlemsstaternas territorium eller EU-medborgare
           i fordon som är registrerade i Republiken Moldavien:                          som är bosatta inom den medlemsstats territorium
                                                                                         där de är medborgare:

            — En skriftlig inbjudan från en nationell samman­                            — En skriftlig inbjudan från värdpersonen.”
              slutning av transportföretag i Republiken Molda­
              vien som ansvarar för internationell vägtrans­
              port, med angivelse av resornas syfte, färdväg,
              varaktighet och frekvens.”                                         d) Följande punkt ska läggas till:
 ---pagebreak--- L 168/4              SV                            Europeiska unionens officiella tidning                                        20.6.2013

       ”p) För deltagare i Europeiska unionens officiella gräns­              — längden på förordnandet som företrädare för en före­
           överskridande samarbetsprogram som det europe­                       tagsorganisation eller av anställningsavtalet för de per­
           iska grannskaps- och partnerskapsinstrumentet:                       soner som avses i led d,

                                                                              — anställningsavtalets giltighetstid för de personer som
           — En skriftlig inbjudan från värdorganisationen.”
                                                                                avses i led e,

 4. I artikel 5 ska punkterna 1–3 ersättas med följande:                      är mindre än fem år.

                                                                              2.     Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska ut­
    ”1.    Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska ut­
                                                                              färda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på ett
    färda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på fem
                                                                              år för följande kategorier av personer, förutsatt att dessa
    år för följande kategorier av personer:
                                                                              under det föregående året har erhållit minst en visering,
                                                                              som de har använt i enlighet med lagstiftningen om inresa
                                                                              till och vistelse inom den besökta statens territorium:
    a) Ledamöter i nationella och regionala regeringar och par­
       lament, författningsdomstolen och högsta domstolen,
       om dessa inte är undantagna från viseringskravet genom                 a) Medlemmar av officiella delegationer som, efter en offi­
       detta avtal när de utövar sina ämbeten.                                   ciell inbjudan ställd till Republiken Moldavien, regelbun­
                                                                                 det kommer att delta i möten, samråd, förhandlingar
                                                                                 eller utbytesprogram eller i evenemang som anordnas
                                                                                 inom medlemsstaternas territorium av mellanstatliga or­
    b) Ständiga medlemmar av officiella delegationer som, efter
                                                                                 ganisationer.
       en officiell inbjudan ställd till Republiken Moldavien,
       regelbundet kommer att delta i möten, samråd, förhand­
       lingar eller utbytesprogram eller i evenemang som an­
                                                                              b) Företrädare för organisationer i det civila samhället som
       ordnas inom medlemsstaternas territorium av mellan­
                                                                                 regelbundet reser till medlemsstaterna i syfte att delta i
       statliga organisationer.
                                                                                 utbildning, seminarier och konferenser, även inom ra­
                                                                                 men för utbytesprogram.

    c) Makar/makor, barn (även adopterade barn) som är un­
       der 21 år eller som är underhållsberättigade samt för­                 c) Fria yrkesutövare som deltar i internationella utställning­
       äldrar (även förmyndare), vilka besöker moldaviska med­                   ar, konferenser, symposier, seminarier eller andra lik­
       borgare som är lagligen bosatta inom medlemsstaternas                     nande evenemang och som regelbundet reser till med­
       territorium eller EU-medborgare som är bosatta inom                       lemsstaterna.
       den medlemsstats territorium där de är medborgare.

                                                                              d) Chaufförer som utför internationell gods- och passage­
                                                                                 rartransport till medlemsstaternas territorier i fordon re­
    d) Affärsmän och företrädare för näringslivsorganisationer
                                                                                 gistrerade i Republiken Moldavien.
       som regelbundet reser till medlemsstaterna.

                                                                              e) Medlemmar av tåg-, kylvagns- och lokomotivbesätt­
    e) Journalister och medföljande teknisk personal.                            ningar på tåg i internationell trafik som färdas till med­
                                                                                 lemsstaternas territorier.

    Om behovet eller avsikten att resa ofta eller regelbundet
                                                                              f) Personer som deltar i vetenskapliga, kulturella och
    uppenbart avser en kortare period, ska giltighetstiden för en
                                                                                 konstnärliga verksamheter, inklusive utbytesprogram
    visering för flera inresor, trots bestämmelserna i första styc­
                                                                                 som anordnas av universitet och andra, och som regel­
    ket, begränsas till perioden i fråga särskilt då
                                                                                 bundet reser till medlemsstaterna.

    — mandattiden för de personer som avses i led a,                          g) Studenter och forskarstuderande som regelbundet reser i
                                                                                 studie- eller utbildningssyfte, inbegripet inom ramen för
                                                                                 utbytesprogram.
    — ämbetstiden för medlemmar av officiella delegationer
      som avses i led b,
                                                                              h) Deltagare i internationella idrottsevenemang och med­
                                                                                 följande personal.

    — giltighetstiden för uppehållstillståndet för moldaviska
      medborgare som är lagligen bosatta i Europeiska unio­                   i) Deltagare i officiella utbytesprogram som anordnas av
      nen och som avses i led c,                                                 vänorter eller andra orter.
 ---pagebreak--- 20.6.2013            SV                             Europeiska unionens officiella tidning                                           L 168/5

    j) Deltagare i Europeiska unionens officiella gränsöverskri­                             peiska grannskaps- och partnerskapsinstrumen­
       dande samarbetsprogram som t.ex. det europeiska                                       tet.”
       grannskaps- och partnerskapsinstrumentet.

                                                                                   v) Följande stycke ska läggas till:
    Om behovet eller avsikten att resa ofta eller regelbundet
    uppenbart avser en kortare period, ska giltighetstiden för en
    visering för flera inresor, trots bestämmelserna i första styc­                   ”Det första stycket tillämpas även då syftet med re­
    ket, begränsas till perioden i fråga.                                             san är transitering.”

    3.    Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska ut­                  b) Följande punkt ska läggas till:
    färda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på
    minst två år och högst fem år till de kategorier av personer
    som anges i punkt 2, förutsatt att dessa under de senaste                     ”4.    Om en medlemsstat samarbetar med en extern
    två åren har använt ettåriga viseringar för flera inresor i                   tjänsteleverantör i syfte att utfärda viseringar får leveran­
    enlighet med lagstiftningen om inresa till och vistelse                       tören ta ut en serviceavgift. Avgiften ska stå i proportion
    inom den besökta statens territorium om inte behovet eller                    till den externa tjänsteleverantörens kostnader för att
    avsikten att resa ofta eller regelbundet uppenbart avser en                   utföra sina uppgifter och ska inte vara högre än 30
    kortare period, då giltighetstiden för en visering för flera                  euro. Medlemsstaterna ska se till att möjligheten för
    inresor ska begränsas till den perioden.”.                                    samtliga sökanden att lämna in sina ansökningar direkt
                                                                                  på konsulaten finns kvar. Den externa tjänsteleverantö­
 5. Artikel 6 ska ändras på följande sätt:                                        rens verksamhet ska genomföras enligt bestämmelserna
                                                                                  i viseringskodexen och genom att Republiken Moldavi­
                                                                                  ens lagstiftning respekteras fullt ut.”
    a) I punkt 2:
                                                                           6. Följande artikel ska införas:
        i) De inledande orden ska ersättas med följande:

                                                                               ”Artikel 6a
            ”2.   Utan att tillämpningen av punkt 4 påverkas,
            får avgiften för handläggning av viseringsansök­                   Inlämning av ansökan vid sökandens frånvaro
            ningar inte tas ut för följande kategorier av perso­               Medlemsstaternas konsulat kan göra undantag från kravet
            ner:”                                                              att sökanden måste inställa sig personligen för sökande vars
                                                                               integritet och pålitlighet de känner till, utom då sökanden
                                                                               måste inställa sig personligen för att lämna biometriska
       ii) I led a ska följande ord läggas till:
                                                                               kännetecken.”

            ”eller medborgare i Europeiska unionen som är bo­
            satta inom den medlemsstats territorium där de är              7. Artikel 8 ska ersättas med följande:
            medborgare”.
                                                                               ”Artikel 8
       iii) I led j ska följande ord läggas till:
                                                                               Avresa i fall av förlorade eller stulna dokument
                                                                               Medborgare i Europeiska unionen och medborgare i Repu­
            ”och medföljande teknisk personal”.                                bliken Moldavien som har förlorat eller bestulits på sina
                                                                               identitetshandlingar under vistelsen inom Republiken Mol­
                                                                               daviens eller medlemsstaternas territorium får lämna Repu­
       iv) Följande punkter ska läggas till:                                   bliken Moldaviens eller medlemsstaternas territorium på
                                                                               grundval av giltiga identitetshandlingar som berättigar till
            ”p) Personer upp till 25 års ålder som deltar i semi­              gränspassage utfärdade av medlemsstaternas eller Republi­
                narier, konferenser, sportevenemang, kultur- eller             ken Moldaviens beskickningar eller konsulat utan någon
                utbildningsevenemang som anordnas av ideella                   visering eller annat tillstånd.”
                organisationer.
                                                                           8. Artikel 10 ska ändras på följande sätt:
            q) Företrädare för organisationer i det civila sam­
               hället som reser i syfte att delta i utbildning,
               seminarier och konferenser, även inom ramen                     a) Rubriken ska ersättas med följande:
               för utbytesprogram.
                                                                                  ”Diplomatpass och tjänstepass”

            r) Deltagare i Europeiska unionens officiella gräns­
               överskridande samarbetsprogram som det euro­                    b) Punkt 2 ska ersättas med följande:
 ---pagebreak--- L 168/6             SV                            Europeiska unionens officiella tidning                                       20.6.2013

       ”2.     Medborgare i Republiken Moldavien som innehar                    ”2.    Bestämmelserna i bilaterala avtal eller ordningar
       ett giltigt biometriskt tjänstepass får resa in till, lämna              mellan enskilda medlemsstater och Republiken Molda­
       och transitera genom medlemsstaternas territorium utan                   vien som undertecknats före avtalets ingående och som
       visering.”                                                               undantar innehavare av tjänstepass utan biometriska
                                                                                uppgifter från kravet på visering, ska fortsätta att gälla
                                                                                utan att det påverkar de berörda medlemsstaternas eller
    c) Följande punkt ska läggas till:
                                                                                Republiken Moldaviens rätt att säga upp eller avbryta
                                                                                tillämpningen av dessa bilaterala avtal eller arrange­
       ”3.    De personer som avses i punkterna 1 och 2 får                     mang.”
       vistas inom medlemsstaternas territorium under en pe­
       riod av högst 90 dagar per 180-dagarsperiod.”                    11. I artikel 14 ska följande inledande stycke läggas till:

 9. Artikel 12.1 ska ändras på följande sätt:                                ”Republiken Moldavien får endast återinföra kravet på vise­
                                                                             ring för medborgare eller för vissa kategorier av medbor­
    a) I första meningen ska ”gemenskapen” ersättas med                      gare i samtliga medlemsstater; inte för medborgare eller för
       ”unionen”.                                                            vissa kategorier av medborgare i enskilda medlemsstater.”

                                                                                                    Artikel 2
    b) I andra meningen ska ”gemenskapen” ersättas med ”Eu­
       ropeiska unionen” och ”Europeiska gemenskapernas                 Detta avtal ska ratificeras eller godkännas av parterna i enlighet
       kommission” ska ersättas med ”Europeiska kommissio­              med deras respektive förfaranden och träder i kraft den första
       nen”.                                                            dagen i den andra månaden efter den dag då den sista parten
                                                                        underrättar den andra om att de förfaranden som nämns ovan
                                                                        har slutförts.
10. Artikel 13 ska ändras på följande sätt:

    a) Det befintliga stycket ska betecknas punkt 1.
                                                                        Som skedde i Bryssel den tjugosjunde juni tjugohundratolv i två
                                                                        exemplar på parternas officiella språk, vilka samtliga texter är
    b) Följande punkt ska läggas till:                                  lika giltiga.
 ---pagebreak--- 20.6.2013         SV                          Europeiska unionens officiella tidning   L 168/7

            За Европейския съюз
            Por la Unión Europea
            Za Evropskou unii
            For Den Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Liidu nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
            For the European Union
            Pour l'Union européenne
            Per l'Unione europea
            Eiropas Savienības vārdā –
            Europos Sąjungos vardu
            Az Európai Unió részéről
            Għall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            För Europeiska unionen
            Pentru Uniunea Europeană

            3a Република Молдова
            Por la República de Moldavia
            Za Moldavskou republiku
            For Republikken Moldova
            Für die Republik Moldau
            Moldova Vabariigi nimel
            Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας
            For the Republic of Moldova
            Pour la République de Moldavie
            Per la Repubblica moldova
            Moldovas Republikas vārdā –
            Moldovos Respublikos vardu
            A Moldovai Köztársaság részéről
            Għar-Repubblika tal-Moldova
            Voor de Republiek Moldavië
            W imieniu Republiki Mołdawii
            Pela República da Moldova
            Pentru Republica Moldova
            Za Moldavskú republiku
            Za Republiko Moldavijo
            Moldovan tasavallan puolesta
            För Republiken Moldavien
            Pentru Republica Moldova
 ---pagebreak--- L 168/8          SV                          Europeiska unionens officiella tidning                                       20.6.2013

                   GEMENSAM FÖRKLARING BETRÄFFANDE SAMARBETET RÖRANDE RESEDOKUMENT

          Parterna är överens om att den gemensamma kommitté som inrättats i enlighet med artikel 12 i samband
          med övervakandet av avtalets genomförande bör utvärdera effekten av den säkerhetsnivå som tillämpas för
          respektive resedokument på avtalets funktion. Därför är parterna överens om att regelbundet utbyta infor­
          mation om åtgärder som vidtas för att undvika en onödigt stor ökning av resedokument, utvecklingen av de
          tekniska säkerhetsaspekterna för resedokument, samt att beakta användaranpassningen i samband med
          utfärdandet av resedokument.

          EUROPEISKA UNIONENS FÖRKLARING BETRÄFFANDE DOKUMENT SOM MÅSTE BIFOGAS EN ANSÖKAN
                                   OM VISERING FÖR KORTARE VISTELSE

          Europeiska unionen kommer att upprätta en harmoniserad förteckning över styrkande handlingar enligt
          artikel 48.1 a i viseringskodexen för att se till att sökanden från Republiken Moldavien i princip ombeds
          lämna in samma styrkande dokument. Europeiska unionen kommer att inom ramen för kommittén med­
          dela Republiken Moldavien när en sådan förteckning har upprättats. Europeiska unionen kommer också att
          informera medborgarna i Republiken Moldavien enligt artikel 47.1 a i viseringskodexen.

          EUROPEISKA        UNIONENS       FÖRKLARING    BETRÄFFANDE              SAMARBETE        MED       EXTERNA
                                                TJÄNSTELEVERANTÖRER

          Europeiska unionen förbinder sig att endast som en sista utväg anlita externa leverantörer för att handlägga
          viseringsansökningar då det på grund av särskilda lokala omständigheter eller orsaker, som t.ex. ett stort
          antal sökande, inte är möjligt att motta ansökningar och uppgifter i rätt tid och under drägliga förhållanden
          eller om det inte är möjligt att säkra en god geografisk täckning av det berörda tredjelandet på något annat
          sätt och övriga samarbetsformer inte är lämpliga för den berörda medlemsstaten.
 ---pagebreak--- 20.6.2013          SV                           Europeiska unionens officiella tidning                                        L 168/9

            EUROPEISKA      UNIONENS      FÖRKLARING BETRÄFFANDE FÖRENKLADE                   FÖRFARANDENDEN          FÖR
                                                   FAMILJEMEDLEMMAR

            Europeiska unionen noterar Republiken Moldaviens förslag om att utvidga definitionen av begreppet familje­
            medlemmar som bör kunna utnyttja bestämmelserna om förenklade viseringsförfaranden, liksom den vikt
            som Republiken Moldavien lägger vid att underlätta rörligheten för denna personkategori.

            I syfte att underlätta rörligheten för ett större antal personer som har familjeband (särskilt syskon och deras
            barn) med medborgare i Republiken Moldavien som är lagligen bosatta inom medlemsstaternas territorier
            eller med medborgare i Europeiska unionen som är bosatta på den medlemsstats territorium där de är
            medborgare, uppmanar Europeiska unionen medlemsstaternas konsulat att fullt ut utnyttja de befintliga
            möjligheterna i viseringskodexen att förenkla utfärdandet av viseringar för denna personkategori, framför allt
            genom förenklade krav på dokumentation för de sökande, befrielse från handläggningsavgifter och, i till­
            lämpliga fall, utfärdande av viseringar för flera inresor.

                           GEMENSAM FÖRKLARING BETRÄFFANDE SCHWEIZ OCH LIECHTENSTEIN

            Parterna noterar de nära förbindelserna mellan Europeiska unionen och Schweiz och Liechtenstein, särskilt
            enligt avtalet av den 26 oktober 2004 beträffande dessa länders associering till genomförandet, tillämp­
            ningen och utvecklingen av Schengenregelverket.

            Det är därför önskvärt att myndigheterna i Schweiz och Liechtenstein och Republiken Moldavien utan
            dröjsmål ingår bilaterala avtal om förenklat utfärdande av viseringar för kortare vistelse på liknande villkor
            som bestämmelserna i det ändrade avtalet.