CELEX: 62005CC0307
Language: fi
Date: 2007-01-10
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Poiares Maduro 10 päivänä tammikuuta 2007. # Yolanda Del Cerro Alonso vastaan Osakidetza-Servicio Vasco de Salud. # Ennakkoratkaisupyyntö: Juzgado de lo Social nº 1 de San Sebastián - Espanja. # Direktiivi 1999/70/EY - Määräaikaista työtä koskevan puitesopimuksen 4 lauseke - Syrjimättömyyden periaate - Työehtojen käsite - Ikälisät - Kuuluminen käsitteen soveltamisalaan - Asiallisia syitä, joilla erilaista kohtelua voidaan perustella, ei ole. # Asia C-307/05.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      M. POIARES MADURO
      10 päivänä tammikuuta 2007 1(1)
      
      Asia C‑307/05
      Yolanda Del Cerro Alonso
      vastaan
      Osakidetza (Servicio Vasco de Salud)
      (Juzgado de lo Social de San Sebastiánin (Espanja) esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      EAY:n, UNICE:n ja CEEP:n puitesopimus – Määräaikainen työ – Työsuhteen ehdot – Ikälisä – Ikälisän saamatta jääminen henkilöstön ammattijärjestön ja hallintoviranomaisen välisten sopimusten johdosta – Riittävät objektiiviset syyt1.        Juzgado de lo Social de San Sebastián (Espanja) on esittänyt 6.7.2005 tekemällään päätöksellä yhteisöjen tuomioistuimelle
         EY 234 artiklaan perustuvan ennakkoratkaisupyynnön, jossa on kyse Euroopan ammatillisen yhteisjärjestön (EAY), Euroopan teollisuuden
         ja työnantajain keskusjärjestön (UNICE) ja julkisten yritysten Euroopan keskuksen (CEEP) 18.3.1999 tekemän määräaikaista työtä
         koskevan puitesopimuksen (jäljempänä puitesopimus), joka on pantu täytäntöön 28.6.1999 annetulla neuvoston direktiivillä 1999/70/EY
         (EYVL L 175, s. 43), 4 lausekkeen tulkinnasta.
      
      I       Asiaa koskeva lainsäädäntö ja tosiseikat
      2.        Ennakkoratkaisupyynnön taustalla olevan asian tosiseikat ovat seuraavat. Del Cerro Alonso on sellaisen julkisen sairaalan
         palveluksessa, joka kuuluu Espanjan Baskimaan autonomisen alueen julkisen terveydenhuoltoviranomaisen alaisuuteen. Kun mainittu
         henkilö kuului vakituiseen terveydenhoitoalan julkisessa palvelussuhteessa olevaan henkilöstöön (personal estatutario fijo),
         hän pyysi, että hänen edukseen lasketaan ikälisät niiltä aiemmilta ajanjaksoilta, joiden kuluessa hän oli väliaikaisessa palvelussuhteessa.
      
      3.        Nämä ikälisät myönnetään kolmen vuoden tosiasiallisen palveluksessa olon perusteella. Servicio Vasco de Saludin henkilöstön
         palvelussuhteen ehdoista annetussa asetuksessa 231/2000, samoin kuin terveyspalvelujen henkilöstön puitesäännöstöstä 16.12.2003
         annetussa laissa 55/2003, joka mainitulla asetuksella pannaan täytäntöön Espanjan Baskimaan autonomisella alueella, säädetään
         kuitenkin, että ikälisiä myönnetään ainoastaan vakituiseen henkilöstöön kuuluville.
      
      4.        Koska Del Cerro Alonson hakemukseen ei vastattu, hän saattoi asian ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen käsiteltäväksi.
         Julkinen terveydenhuoltoviranomainen vastusti kantajan vaatimuksia ja esitti, että koska kantaja ei kuulunut vakituiseen henkilöstöön
         hakemuksen kohteena olevana ajankohtana, kantaja ei voinut saada näitä ikälisiä.
      
      5.        Kansallisessa tuomioistuimessa käydyssä keskustelussa on tullut esiin yhteisön oikeuden tulkintaa koskeva kysymys. Asiassa
         kävi nimittäin ilmi, että kantajan saama kielteinen päätös saattoi merkitä määräaikaista työtä tekevien henkilöiden syrjintää.
         Puitesopimuksen 4 lausekkeessa todetaan tältä osin, että ”määräaikaisiin työntekijöihin ei saa soveltaa epäedullisempia työehtoja
         kuin vastaaviin vakituisiin työntekijöihin pelkästään siksi, että heillä on määräaikainen työsopimus tai työsuhde, ellei siihen
         ole asiallisia syitä”. Täten on pohdittava, voidaanko pääasiassa kyseessä olevan kaltaisten ikälisien myöntämisen katsoa kuuluvan
         direktiivissä 1999/70 tarkoitettuihin ”työehtoihin”. Juzgado de lo Social de San Sebastiánin esittämien ennakkoratkaisukysymysten
         sisältö on seuraava:
      
      ”1)      Kun direktiivissä 1999/70/EY säädetään, että määräaikaisia työntekijöitä ei saa kohdella epäedullisemmin kuin vakituisia työntekijöitä,
         tarkoitetaanko siinä myös taloudellisia ehtoja?
      
      Jos ensimmäiseen kysymykseen vastataan myöntävästi:
      2)      Onko se, että lain 55/2003 44 §:ssä evätään vakituisille työntekijöille myönnetty palvelusaikaan perustuva taloudellinen lisä
         muilta työntekijöiltä, riittävä objektiivinen syy sen myöntämättä jättämiselle? 
      
      3)      Ovatko henkilöstön ammattijärjestön ja hallintoviranomaisen välillä tehdyt sopimukset riittävä objektiivinen syy olla myöntämättä
         palvelusaikaan perustuvaa lisää tilapäiselle henkilöstölle?”
      
      II     Asian arviointi
      A       Alustavat huomautukset
      6.        Ennakkoratkaisukysymykseen liittyy alustavana kysymyksenä se, sovelletaanko direktiiviä 1999/70 esillä olevaan tilanteeseen.
         Kansallisen tuomioistuimen mukaan ei ole epäilystä siitä, että kyseiseen vakituiseen henkilöstöön kuuluvat toimenhaltijat
         ovat direktiivissä tarkoitettuja työntekijöitä. Täten se ei esitä tätä koskevaa kysymystä ennakkoratkaisupyynnössään. Kaikki
         huomautuksia esittäneet osapuolet eivät ole asiasta yhtä varmoja. Esimerkiksi Espanjan kuningaskunta katsoo, että direktiiviä
         1999/70 ei sovelleta pääasian oikeudenkäyntiin. Se vaatii, että ennakkoratkaisupyyntö jätetään tutkimatta.
      
      7.        Ennen esitettyihin kysymyksiin vastaamista on varmistuttava siitä, että direktiiviä 1999/70 sovelletaan esillä olevaan tilanteeseen
         sikäli kuin siinä on kyse toimihenkilöstä, joka kuuluu julkisoikeudellisessa asemassa olevaan henkilöstöön.
      
      B       Direktiivin 1999/70 soveltaminen esillä olevaan tilanteeseen
      8.        Direktiivin soveltamisalasta säädetään puitesopimuksen 2 lausekkeen 1 kohdassa. Siinä todetaan, että ”tätä sopimusta sovelletaan
         määräaikaisiin työntekijöihin, joilla on työsopimus tai työsuhde, sellaisena kuin se on määritelty jäsenvaltion lainsäädännössä,
         työehtosopimuksissa tai käytännössä”.
      
      9.        Yhteisöjen tuomioistuimen viimeaikaisessa oikeuskäytännössä on pohdittu mainitun kohdan sisältöä.(2) Oikeuskäytännöstä ilmenee, että puitesopimuksen määräyksiä on tarkoitettu sovellettaviksi hallintoviranomaisten ja muiden
         julkisen sektorin yksiköiden kanssa tehtyihin määräaikaisiin työsopimuksiin ja työsuhteisiin. On ilmeisen selvää, että puitesopimuksessa
         tarkoitettu ”määräaikaisten työntekijöiden” käsite kattaa työntekijät kokonaisuudessaan ilman erottelua sen mukaan, kuuluuko
         heidän työnantajansa julkiseen vai yksityiseen sektoriin. On kuitenkin vielä selvitettävä se, onko tehtävä erottelu sen mukaan,
         minkä tyyppinen ja luonteinen suhde hallintoviranomaisilla ja muilla julkisen sektorin yksiköillä on henkilöstönsä kanssa.
         Direktiiviä 1999/70 sovelletaan hallintoviranomaisten kanssa sopimussuhteessa oleviin henkilöihin. Mutta sovelletaanko sitä
         samojen yksiköiden julkisessa palvelussuhteessa olevaan henkilöstöön? Tämä on kysymys, joka nyt esillä olevassa asiassa on
         esitetty.
      
      10.      Vastatakseen tähän kysymykseen myöntävästi, kansallinen tuomioistuin vetoaa ennakkoratkaisupyyntönsä perusteluissa siihen
         ”työntekijöiden” laajaan määritelmään, joka ilmenee miesten ja naisten tasa-arvoisen kohtelun periaatteen toteuttamisesta
         mahdollisuuksissa työhön, ammatilliseen koulutukseen ja uralla etenemiseen sekä työoloissa 9.2.1976 annettua neuvoston direktiiviä
         76/207/ETY (EYVL L 39, s. 40) koskevasta yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännöstä. Euroopan yhteisöjen komissio kiistää
         tämän viittauksen merkityksen nyt esillä olevassa asiassa.
      
      11.      Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännöstä ilmenee, että työntekijän käsite ei ole yhteisön oikeudessa aina samansisältöinen,
         vaan se vaihtelee kulloinkin sovellettavan oikeudenalan mukaan.(3) Näin on selvää, että miespuolisten ja naispuolisten työntekijöiden yhdenvertaisen kohtelun yhteydessä työntekijän käsite
         on itsenäinen yhteisön oikeuden käsite, jota on tulkittava laajasti. Niinpä ei ole mahdotonta, että virkamiesten voidaan katsoa
         muodostavan erityisen työntekijöiden ryhmän.(4) Sitä vastoin on selvää, että työntekijöiden oikeuksien turvaamisessa yrityksen luovutuksen yhteydessä, minkä osalta annetulla
         direktiivillä pyritään ainoastaan osittaiseen kyseessä olevan alan harmonisointiin, on viitattava kansallisessa työoikeudessa
         käytettyyn käsitteeseen. Täten, mikäli kyseisen lainsäädännön mukaan julkisoikeudelliset toimihenkilöt eivät kuulu työoikeuden
         soveltamisalaan, heitä ei voida pitää työntekijöinä yritysten luovutuksia koskevassa yhteisön lainsäädännössä tarkoitetulla
         tavalla.(5)
      
      12.      Pitää paikkansa, että direktiivissä 1999/70 viitataan nimenomaisesti kansalliseen lainsäädäntöön. Vaikuttaa kuitenkin siltä,
         että oikeuskäytännössä ei katsota, että tällainen menettelytapa olisi ratkaiseva tulkinnan kannalta. Yhteisöjen tuomioistuin
         on jo katsonut tietyistä työajan järjestämistä koskevista seikoista annetun direktiivin yhteydessä, että ”työajan” käsite
         muodostaa yhteisön oikeuden itsenäisen käsitteen, joka on määritettävä objektiivisten ominaispiirteiden perusteella huolimatta
         siitä, että direktiivissä viitataan sen osalta nimenomaisesti kansalliseen lainsäädäntöön.(6) Yhteisöjen tuomioistuin on katsonut päinvastaisen katsantokannan mukaisesti nyt esillä olevaan asiaan läheisesti liittyvällä
         alalla, johon sovelletaan määräaikaisesta työstä tehtyä puitesopimusta, että työntekijä kuuluu mainitun sopimuksen piiriin,
         kun hänellä on jäsenvaltion laissa, työehtosopimuksessa tai käytännöissä määritelty työsopimus tai työsuhde.(7)
      
      13.      Vaikuttaa siltä, että tämä sosiaalioikeuden alalla käytettyjen viittausten erilainen arviointi riippuu kysymyksen lähestymistavasta
         sen mukaan, antaako yhteisöjen tuomioistuin etusijan tulkinnan kohteena olevan säännöstön päämäärälle vai sen muodostamalle
         järjestelmälle. Työajan järjestämisen osalta yhteisöjen tuomioistuin muistuttaa, että direktiivillä tavoitellaan perustavanlaatuista
         sosiaalista päämäärää, joka koostuu työntekijöiden turvallisuuden ja terveyden paremman suojelun takaamisesta. Niinpä, vaikka
         direktiivissä säädetään tältä osin vain vähimmäissäännöksistä, direktiivin täysi tehokkuus voidaan taata ainoastaan työajan
         käsitteen itsenäisellä tulkinnalla, jolla varmistetaan yhdenmukainen soveltaminen. Sen sijaan yritysten luovutusten, samoin
         kuin osa-aikaista työtä koskevien kysymysten osalta yhteisöjen tuomioistuin(8) on lähtökohtaisesti katsonut, että kyseessä olevalla direktiivillä ei pyritä luomaan yhteisöön yhtenäistä suojelun tasoa
         tai että siinä jätetään jäsenvaltiolle tiettyä harkintavaltaa. Tällaisessa tilanteessa on myönnettävä, että työntekijän käsite
         on määritettävä yksinomaan kansallisen lainsäädännön perusteella.
      
      14.      Nyt esillä olevassa asiassa ehdotan hieman erilaisen lähestymistavan omaksumista. Lähtökohtaisesti on perusteltua noudattaa
         puitesopimuksen sanamuotoa, jossa viitataan kansalliseen oikeuteen sopimuksen piiriin kuluvien työntekijäluokkien määrittämiseksi.
         Esillä olevassa asiassa asiakirja-aineistosta vaikuttaa käyvän ilmi, että Del Cerro Alonson ei sovellettavan kansallisen lainsäädännön
         mukaan katsota olevan työntekijän asemassa, koska häneen ei sovelleta työoikeutta koskevaa lainsäädäntöä. Kansallisen tuomioistuimen
         tehtävänä on varmistua tästä. Tätä arviointia ei kuitenkaan voida suorittaa täysin erillään yhteisön oikeuden näkökohdista.
         On syytä muistaa, että puitesopimuksella luodun kehyksen tarkoituksena on estää yleisellä tasolla peräkkäisten määräaikaisten
         työsopimusten käytöstä aiheutuvat väärinkäytökset. Tästä voidaan päätellä, että jäsenvaltion on määritettävä mainitussa sopimuksessa
         tarkoitettu ”työntekijän” käsite ja tulkittava sitä tavalla, joka on sopusoinnussa sekä direktiivillä 1999/70 tavoitellun
         päämäärän että yhteisön oikeuden yleisten periaatteiden, ja erityisesti yhdenvertaista kohtelua koskevan perusperiaatteen
         kanssa.
      
      15.      Tällainen ehdollinen viittaus on mielestäni menettelytapa, joka noudattaa uskollisimmin sekä yhteisön säännöstön sanamuotoa
         että sen henkeä. Tämän johdosta kyseinen jäsenvaltio ei voi tyytyä perustamaan arviointiaan yksinomaan tiettyihin työsuhteisiin
         sovellettavien sääntöjen muodolliseen tai erityiseen luonteeseen katsoakseen, että kyseisiin työsuhteisiin ei sovelleta puitesopimuksella
         luotua suojelua. Mikäli tilanne olisi näin, olisi syytä pelätä, että puitesopimukselta evätään täysin sen tehokas vaikutus.
         Tässä tilanteessa jäsenvaltiot voisivat säätää, että julkisten yksiköiden kanssa sopimussuhteessa oleviin henkilöihin sovelletaan
         erityisiä säännöksiä, saattaakseen täten kyseenalaisiksi yhteisöjen tuomioistuimen edellä mainituissa asioissa Adeneler ym.,
         Marrosu ja Vassallo antamissa tuomioissa esittämät ratkaisut. Täten julkisten toimihenkilöiden jättäminen direktiivin 1999/70
         soveltamisalan ulkopuolelle voidaan hyväksyä ainoastaan, mikäli asiassa osoitetaan, että heillä julkishallinnon kanssa oleva
         työsuhde on luonteeltaan olennaisesti erilainen kuin työsuhde, joka vallitsee työnantajien ja sellaisten työntekijöiden välillä, jotka kuuluvat kansallisen oikeuden
         mukaan yksityisoikeudellisten työntekijöiden luokkaan. Asiakirja-aineistosta vaikuttaa ilmenevän, että Tribunal Supremolla
         on ollut tilaisuus ottaa kantaa nyt esillä olevassa asiassa kyseessä olevalla alalla virkamiesten ja julkishallinnon välisille
         suhteille tyypillisen erityisen suhteen sisältöön, jonka johdosta mainittu suhde ei ole verrattavissa sellaisten työntekijöiden
         tilanteeseen, jotka eivät ole virkamiehen asemassa. Kansallisen tuomioistuimen tehtävänä on kuitenkin arvioida, missä määrin
         tämä arviointi on yhteisön oikeuden asettamien edellytysten mukainen.
      
      C       Puitesopimuksen 4 lausekkeessa tarkoitettujen työehtojen käsitteen arviointi
      16.      Kansallisen tuomioistuimen esittämä ensimmäinen kysymys koskee lähinnä puitesopimuksen 4 lausekkeessa tarkoitettujen ”työehtojen”
         käsitteen tulkintaa. Mainittu tuomioistuin pyrkii täsmällisemmin ilmaistuna selvittämään, kuuluvatko taloudelliset ehdot ja
         erityisesti laissa 55/2003 säädettyjen kaltaisten palkanlisien myöntäminen puitesopimuksen syrjimättömyyslausekkeen soveltamisalan
         piiriin.
      
      17.      Komission mukaan annettavasta vastauksesta ei vallitse juuri minkäänlaista epäselvyyttä. Se tuo aluksi uudestaan esiin käsitteen
         yleisen merkityksen, jotta osapuolet myöntäisivät, että palkka on työsuhteen ehdoista ensimmäinen ja tärkein. Sitten se muistuttaa,
         että puitesopimuksessa tai siinä oikeudellisessa kehyksessä, johon se kuuluu, ei ole mitään viitteitä siitä, että palkka olisi
         jätettävä työehtojen ulkopuolelle. Komissio kyllä myöntää, että EY 139 artiklassa, johon se perustaa väitteensä, viitataan
         EY 137 artiklaan, jonka 5 kohdassa määrätään, että ”tämän artiklan määräyksiä ei sovelleta palkkoihin”. Kyseinen määräys ei
         kuitenkaan estä sellaisen lainsäädännön antamista, jolla on välillisiä vaikutuksia palkkoihin.
      
      18.      Asiassa huomautuksia esittäneiden valtioiden tavoin en ole samaa mieltä komission mielipiteen kanssa.
      
      19.      Sekä direktiivin 1999/70 sanamuoto että sen päämäärä vaikuttavat viittaavan siihen, ettei sitä sovelleta palkkoihin. Direktiivin
         14. perustelukappaleen mukaan allekirjoittaneet osapuolet ovat ”osoittaneet halunsa – – parantaa määräaikaisen työn laatua
         [takaamalla syrjimättömyysperiaatteen soveltamisen]”. Lisäksi toisin kuin muissa EY 13 artiklaan,(9) EY 57 artiklan 2 kohdan c alakohtaan(10) ja EY 66 artiklaan(11) perustuvissa direktiiveissä, nyt esillä olevassa direktiivissä ei viitata lainkaan palkkaa koskeviin ehtoihin. Kuten Yhdistyneen
         kuningaskunnan hallitus huomauttaa, yhteisöjen tuomioistuin on vastaavanlaisissa tapauksissa todennut, että miesten ja naisten
         tasa-arvoisen kohtelun periaatteesta annetussa direktiivissä 76/207 tarkoitettu käsite ”työehdot” ei kattanut palkkaa. Muun
         muassa asiassa C-191/03, McKenna,(12) jossa komissio väitti, että mainitussa asiassa kyseessä ollut sairausloma kuului direktiivissä 76/207, sellaisena kuin se
         oli ennen direktiivillä 2002/73 siihen tehtyjä muutoksia, tarkoitettujen työehtojen piiriin, koska sen vaikutukset palkkaan
         olivat ainoastaan välillisiä, yhteisöjen tuomioistuin vastasi tähän väitteeseen siten, että ”EY 141 artiklassa ja direktiivissä
         75/117 tarkoitettu palkka ei voi kuulua myös direktiivin 76/207 soveltamisalaan”.
      
      20.      Komission mukaan kuitenkaan pelkästään sen seikan perusteella, että kyseessä olevassa direktiivissä ei mainita palkkaa, ei
         voida sulkea palkkoja sen soveltamisalan ulkopuolelle. Yhdistyneen kuningaskunnan hallituksen esiin tuoma miesten ja naisten
         tasa-arvoisen kohtelun periaatteesta annettujen direktiivien 76/207 ja 75/117 tulkintaa koskeva yhteisöjen tuomioistuimen
         oikeuskäytäntö ei ole merkityksellinen nyt esillä olevassa asiassa. Vaikka yhteisöjen tuomioistuin on mainitussa oikeuskäytännössä
         pyrkinyt tulkitsemaan ”työehtojen” käsitettä suppeasti, tämä johtuu siitä, että mainitulla alalla vallitsi selvä jako nimenomaisesti
         palkkoja koskevalla direktiivillä 75/117 säännellyn alan ja myöhemmällä yleisemmällä direktiivillä 76/207 säännellyn alan
         välillä. Tilanne ei ole samoin direktiivin 1999/70 kattamalla alalla.
      
      21.      Pitää paikkansa, että eräissä tapauksissa, mikäli muuta ei ole mainittu, käsite ”työsuhteen ehdot” voi kattaa myös palkan.
         Näin yhteisöjen tuomioistuin on todennut työntekijöiden oikeuksien turvaamisessa yrityksen luovutuksen yhteydessä, että niiden
         työntekijöiden, joita luovutus koskee, palkan alennusta voidaan pitää direktiivissä 77/187 tarkoitettuna ”olennaisena työolojen
         muutoksena”.(13) On kuitenkin täsmennettävä, että viimeksi mainittu direktiivi annettiin EY:n perustamissopimuksen yhteismarkkinoiden perustamista
         koskevien määräysten perusteella. Samoin kuin miesten ja naisten tasa-arvoista kohtelua koskevat direktiivit, nyt esillä oleva
         direktiivi sitä vastoin liittyy perustamissopimuksen sosiaalisiin määräyksiin. Tältä osin on muistutettava, että vakiintuneen
         oikeuskäytännön mukaan silloin, kun yhteisön johdettua oikeutta on tulkittava, sitä on tulkittava tavalla, joka on perustamissopimuksen
         määräysten mukainen.(14)
      
      22.      Direktiivin 1999/70/EY oikeudellinen perusta on EY 139 artiklan 2 kohta. Tämän määräyksen mukaan ”yhteisön tasolla tehdyt
         sopimukset pannaan täytäntöön – – 137 artiklassa tarkoitettujen kysymysten osalta allekirjoittajaosapuolten yhteisestä pyynnöstä, neuvoston komission ehdotuksesta tekemällä päätöksellä” (kursivointi tässä).
         EY 137 artiklan 5 kohdasta ilmenee kuitenkin selvästi, että neuvostolla ei tällä perusteella ole toimivaltaa toteuttaa palkkaa
         koskevia toimenpiteitä.(15) Tässä tilanteessa sitä, että direktiivissä 1999/70 ei ole mitään viittauksia palkkaan, on tulkittava niin, että se on osoitus
         nimenomaisesta halusta jättää palkat direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle.
      
      23.      Komissio ei hyväksy kuitenkaan tätä tulkintaa. Sen mukaan perustamissopimusta on tulkittava siten, että EY 137 artiklaan perustuvilla
         toimilla ei voida suoraan päättää palkkojen tasosta tai luonteesta. Sitä vastoin lainsäätäjällä on täysi oikeus antaa nyt
         esillä olevan kaltaista lainsäädäntöä, jolla on palkkoihin ainoastaan välillistä vaikutusta tai satunnaista merkitystä. Ainoastaan
         tällä edellytyksellä voidaan sen mukaan varmistaa EY 137 artiklan tehokas vaikutus. Tämän seurauksena jäsenvaltiot ovat täysin
         vapaita valitsemaan palkan määrittämistavat ja tason, mutta ne eivät voi sallia sitä, että määräaikaista työtä tekeviä syrjitään
         palkan osalta.
      
      24.      Tämä tulkinta on kyllä houkutteleva. Tulkinnan kohteena olevasta tekstistä ei kuitenkaan ole löydettävissä sille mitään pätevää
         tukea. Lisäksi, mikäli ehdotettua tulkintaa noudatettaisiin, vaarana olisi, että EY 137 artiklan 5 kohdan merkitys poistettaisiin
         kokonaan. Tämän tulkinnan mukaan työehtoja koskevia sääntöjä antamalla olisi mahdollista määrittää palkkaa koskevia ehtoja.
         On kuitenkin täysin selvää, että palkkaa koskevien edellytysten yhdenvertaistamisella voi olla välittömiä vaikutuksia palkan
         tasoon ja luonteeseen. Tällainen seuraus on ilmeisen selvästi ristiriidassa EY 137 artiklan 5 kohdan laatimisella ilmaistun
         toiveen kanssa. Riippumatta siitä, minkälainen merkitys määräaikaista työtä tekevien työntekijöiden palkkaehtoihin liittyvää
         yhdenvertaisuutta koskevalle tavoitteelle annetaan, EY 139 artiklan 2 kohta yhdessä EY 137 artiklan kanssa eivät voi muodostaa
         asianmukaista perustaa tätä varten.
      
      25.      Tästä seuraa, että vaikka palkka muodostaa kaikkien työntekijöiden silmissä olennaisen työehdon, tästä huolimatta direktiiviä
         1999/70 on tulkittava siten, että direktiivillä täytäntöön pannun puitesopimuksen 4 lausekkeella jätetään direktiivin soveltamisalan
         ulkopuolelle taloudelliset ehdot ja kaikenlaiset palkat.
      
      D       Toinen ja kolmas ennakkoratkaisukysymys
      26.      Koska nämä kysymykset esitettiin yhteisöjen tuomioistuimelle sitä tilannetta varten, että ensimmäiseen kysymykseen vastataan
         myöntävästi, niihin ei ole tarpeen vastata.
      
      III  Ratkaisuehdotus
      27.      Edellä esitetyillä perusteilla ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin vastaa Juzgado de lo Social de San Sebastiánin esittämiin
         kysymyksiin seuraavasti:
      
      Euroopan ammatillisen yhteisjärjestön (EAY), Euroopan teollisuuden ja työnantajain keskusjärjestön (UNICE) ja julkisten yritysten
         Euroopan keskuksen (CEEP) tekemästä määräaikaista työtä koskevasta puitesopimuksesta 28.6.1999 annettua neuvoston direktiiviä
         1999/70/EY on tulkittava seuraavasti: 
      
      –        Mainitun direktiivin liitteenä olevan puitesopimuksen soveltamisalaan kuuluvat määräaikaiset työntekijät, joilla on työsopimus
         tai työsuhde, sellaisena kuin se on määritelty jäsenvaltion lainsäädännössä, työehtosopimuksissa tai käytännössä. Kansallisen
         tuomioistuimen tehtävänä on kuitenkin varmistua siitä, että tämä luokittelu suoritetaan kansallisessa lainsäädännössä sellaisissa
         olosuhteissa, jotka ovat direktiivillä 1999/70 tavoiteltujen päämäärien ja yhteisön oikeuden yleisten periaatteiden ja erityisesti
         yhdenvertaista kohtelua koskevan perusperiaatteen mukaisia. Tietyn henkilöstöryhmän jättämistä tämän direktiivin soveltamisalan
         ulkopuolelle ei voida perustella ainoastaan sillä seikalla, että mainittua ryhmää säännellään erityisillä säännöillä. Päinvastoin,
         soveltamisalan ulkopuolelle jättäminen on perusteltava sellaisen palvelussuhteen olemassaololla, jota ei voida verrata työsuhteisiin,
         joihin kansallisen lainsäädännön mukaan sovelletaan puitesopimuksen määräyksiä.
      
      –        Direktiivin 1999/70 liitteenä olevan puitesopimuksen 4 lauseketta sovelletaan ainoastaan työehtoihin, eikä palkka kuulu näiden
         piiriin.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: portugali.
      
      2 –	Ks. asia C-212/04, Adeneler ym., tuomio 4.6.2006 (54–57 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa); asia C-53/04,
         Marrosu ja Sardino, tuomio 7.9.2006 (39–41 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa) ja asia C-180/04, Vassallo,
         tuomio 7.9.2006 (32 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      3 –	Ks. asia C-85/96, Martínez Sala, tuomio 12.5.1998 (Kok. 1998, s. I-2691, 31 kohta).
      
      4 –	Ks. asia C-366/99, Griesmar, tuomio 29.11.2001 (Kok. 2001, s. I-9383, 31 kohta); asia C‑351/00, Niemi, tuomio 12.9.2002
         (Kok. 2002, s. I-7007, 48 kohta); yhdistetyt asiat C-4/02 ja C-5/02, Schönheit ja Becker, tuomio 23.10.2003 (Kok. 2003, s.
         I-12575, 60 kohta) ja asia C‑319/03, Briheche, tuomio 30.9.2004 (Kok. 2004, s. I-8807, 18 kohta). 
      
      5 –	Ks. asia 105/84, Danmols Inventar, tuomio 11.7.1985 (Kok. 1985, s. 2639, 26–28 kohta) ja asia C-343/98, Collino ja Chiappero,
         tuomio 14.9.2000 (Kok. 2000, s. I-6659, 36–39 kohta).
      
      6 –	Ks. asia C-151/02, Jaeger, tuomio 9.9.2003 (Kok. 2003, s. I-8389, 58 ja 59 kohta) ja asia C‑14/04, Dellas ym., tuomio 1.12.2005
         (Kok. 2005, s. I-10253, 44 ja 45 kohta).
      
      7 –	Ks. asia C-313/02, Wippel, tuomio 12.10.2004 (Kok. 2004, s. I-9483, 40 kohta).
      
      8 –	Vastoin julkisasiamies Alberin ratkaisuehdotusta, jossa etusija annettiin direktiivillä tavoitellulle päämäärälle säilyttää
         työntekijöiden oikeudet yritysten luovutuksen yhteydessä ja esitettiin laajempaa tulkintaa, joka kattoi myös virkamiehet (ks.
         em. asiassa Collino ja Chiappero esitetyn ratkaisuehdotuksen 67–79 kohta).
      
      9 –	Ks. rodusta tai etnisestä alkuperästä riippumattoman yhdenvertaisen kohtelun periaatteen täytäntöönpanosta 29.6.2000 annetun
         neuvoston direktiivin 2000/43/EY (EYVL L 180, s. 22) 3 artiklan 1 kohdan c alakohta. Ks. myös yhdenvertaista kohtelua työssä
         ja ammatissa koskevista yleisistä puitteista 27.11.2000 annetun neuvoston direktiivin 2000/78/EY (EYVL L 303, s. 16) 3 artikla.
      
      10 –	Ks. palvelujen tarjoamisen yhteydessä tapahtuvasta työntekijöiden lähettämisestä työhön toiseen jäsenvaltioon 16.12.1996
         annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 96/71/EY (EYVL 1997, L 18, s. 1) 3 artiklan 1 kohdan c alakohta. Mainitun
         säännöksen tulkinnan osalta voidaan viitata asiaan C-341/02, komissio v. Saksa, tuomio 14.4.2005 (Kok. 2005, s. I-2733).
      
      11 –	Ks. miesten ja naisten samapalkkaisuuden periaatteen soveltamista koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
         10.2.1975 annettu neuvoston direktiivi 75/117/ETY (EYVL L 45, s. 19); ks. myös miesten ja naisten tasa-arvoisen kohtelun periaatteen
         toteuttamisesta mahdollisuuksissa työhön, ammatilliseen koulutukseen ja uralla etenemiseen sekä työoloissa 9.2.1976 annetun
         neuvoston direktiivin 76/207/ETY (EYVL L 39, s. 40), sellaisena kuin se on muutettuna 23.9.2002 annetulla Euroopan parlamentin
         ja neuvoston direktiivillä 2002/73/EY (EYVL L 269, s. 15) 3 artiklan 1 kohdan c alakohta. 
      
      12 –	Tuomio 8.9.2005 (Kok. 2005, s. I-7631, 30 kohta); ks. vastaavasti aiemmin asia C-342/93, Gillespie ym., tuomio 13.2.1996
         (Kok. 1996, s. I-475, 24 kohta).
      
      13 –	Ks. asia C-425/02, Delahaye, tuomio 11.11.2004 (Kok. 2004, s. I-10823, 33 kohta).
      
      14 –	Ks. asia C-135/93, Espanja v. komissio, tuomio 29.6.1995 (Kok. 1995, s. I-1651, 37 kohta); tai ei ainakaan päinvastaisen
         suuntaisesti asia C-47/90, Delhaize ja Le Lion, tuomio 9.6.1992 (Kok. 1992, s. I-3669, 26 kohta).
      
      15 –	Kuten yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä on sitä paitsi vahvistettu: ks. em. asia Dellas ym., tuomion 39 kohta.