CELEX: 22006A0328(01)
Language: pl
Date: 2004-10-26 00:00:00
Title: Protokół do Umowy między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób, w związku z udziałem w charakterze Umawiających się Stron Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii oraz Republiki Słowackiej, w następstwie przystąpienia tych państw do Unii Europejskiej

L 89/30         PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                          28.3.2006

                                                     PROTOKÓŁ
          do Umowy między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony,
          a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób,
          w związku z udziałem w charakterze Umawiających się Stron Republiki Czeskiej, Republiki
          Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki
          Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii oraz Republiki
                      Słowackiej, w następstwie przystąpienia tych państw do Unii Europejskiej

          KRÓLESTWO BELGII,

          REPUBLIKA CZESKA,

          KRÓLESTWO DANII,

          REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,

          REPUBLIKA ESTOŃSKA,

          REPUBLIKA GRECKA,

          KRÓLESTWO HISZPANII,

          REPUBLIKA FRANCUSKA,

          IRLANDIA,

          REPUBLIKA WŁOSKA,

          REPUBLIKA CYPRYJSKA,

          REPUBLIKA ŁOTEWSKA,

          REPUBLIKA LITEWSKA,

          WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA,

          REPUBLIKA WĘGIERSKA,

          REPUBLIKA MALTY,

          KRÓLESTWO NIDERLANDÓW,

          REPUBLIKA AUSTRII,

          RZECZPOSPOLITA POLSKA,

          REPUBLIKA PORTUGALSKA,

          REPUBLIKA SŁOWENII,

          REPUBLIKA SŁOWACKA,

          REPUBLIKA FINLANDII,

          KRÓLESTWO SZWECJI,

          ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,
 ---pagebreak--- 28.3.2006             PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                   L 89/31

            dalej zwane „Państwami Członkowskimi”, reprezentowane przez Radę Unii Europejskiej, i

            WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, również reprezentowana przez Radę Unii Europejskiej,

            z jednej strony, oraz

            KONFEDERACJA SZWAJCARSKA, (dalej zwana „Szwajcarią”),

            z drugiej strony,

            (dalej zwane „Umawiającymi się Stronami”),

            UWZGLĘDNIAJĄC Umowę z dnia 21 czerwca 1999 r. między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi,
            z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób (zwaną dalej
            „Umową”), która weszła w życie z dniem 1 czerwca 2002 r.;

            UWZGLĘDNIAJĄC przystąpienie do Unii Europejskiej w dniu 1 maja 2004 r. Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej,
            Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej
            Polskiej, Republiki Słowenii oraz Republiki Słowackiej (zwanych dalej „nowymi Państwami Członkowskimi”); mając na
            uwadze, że nowe Państwa Członkowskie mają stać się Umawiającymi się Stronami Umowy;

            MAJĄC NA UWADZE, że nowe Państwa Członkowskie mają stać się Umawiającymi się Stronami Umowy;

            ZWAŻYWSZY, iż Akt Przystąpienia przyznaje Radzie Unii Europejskiej uprawnienia do zawarcia w imieniu Państw
            Członkowskich Unii Europejskiej protokołu w sprawie przystąpienia nowych Państw Członkowskich do Umowy;

            UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:

                            Artykuł 1                                           Republika Grecka,
1.  Nowe Państwa Członkowskie              niniejszym     stają   się
Umawiającymi się Stronami Umowy.                                                Królestwo Hiszpanii,

                                                                                Republika Francuska,
2.   Od momentu wejścia w życie niniejszego Protokołu posta-
nowienia Umowy są wiążące dla nowych Państw Członkow-
skich tak samo jak dla obecnych Umawiających się Stron                          Irlandia,
wymienionej Umowy na warunkach i zasadach określonych
w niniejszym Protokole.                                                         Republika Włoska,

                            Artykuł 2                                           Republika Cypryjska,
W treści Umowy i w jej załączniku I wprowadzone zostają
następujące dostosowania:                                                       Republika Łotewska,

a) Wykaz Umawiających się Stron Umowy otrzymuje następu-                        Republika Litewska,
   jące brzmienie:
                                                                                Wielkie Księstwo Luksemburga,
  „Wspólnota Europejska,
                                                                                Republika Węgierska,
  Królestwo Belgii,
                                                                                Republika Malty,

  Republika Czeska,
                                                                                Królestwo Niderlandów,

  Królestwo Danii,                                                              Republika Austrii,

  Republika Federalna Niemiec,                                                  Rzeczpospolita Polska,

  Republika Estońska,                                                           Republika Portugalska,
 ---pagebreak--- L 89/32             PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                     28.3.2006

  Republika Słowenii,                                                  blika Węgierska, Rzeczpospolita Polska, Republika Słowenii
                                                                       oraz Republika Słowacka mogą utrzymać do dnia 31 maja
  Republika Słowacka,                                                  2007 r., w odniesieniu do pracowników jednej z tych
                                                                       Umawiających się Stron zatrudnionych na ich terytorium,
  Republika Finlandii,                                                 kontrole     priorytetu   pracowników      zintegrowanych
                                                                       z regularnym rynkiem pracy oraz wynagrodzeń
                                                                       i warunków pracy mających zastosowanie do obywateli
  Królestwo Szwecji,                                                   danej Umawiającej się Strony. Te same kontrole mogą być
                                                                       utrzymane      względem    osób     świadczących     usługi
  Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej,        w następujących czterech sektorach: działalność usługowa
                                                                       związana z ogrodnictwem, budownictwo, łącznie
  z jednej strony, oraz                                                z pokrewnymi branżami, działalność detektywistyczna
                                                                       i ochroniarska, sprzątanie i czyszczenie obiektów (odpo-
  Konfederacja Szwajcarska,                                            wiednio kody NACE (1) 01.41; 45.1 do 4; 74.60; 74.70),
                                                                       o których mowa w art. 5 ust. 1 Umowy. Szwajcaria
  z drugiej strony,”;                                                  w okresach przejściowych wymienionych w ust. 1a, 2a, 3a
                                                                       i 4a przyznaje pierwszeństwo dostępu do własnego rynku
                                                                       pracy pracownikom będącym obywatelami nowych Państw
                                                                       Członkowskich przed pracownikami będącymi obywatelami
b) W art. 10 Umowy dodaje się następujące ustępy:                      krajów niebędących członkami UE ani EFTA. Kontrole prio-
                                                                       rytetu pracowników zintegrowanych z regularnym rynkiem
                                                                       pracy nie mają zastosowania do osób świadczących usługi
                                                                       zliberalizowane na mocy specjalnej umowy między Umawia-
  „1a.     Do dnia 31 maja 2007 r. Szwajcaria może utrzymać            jącymi się Stronami w sprawie świadczenia usług (włącznie
  limity ilościowe w zakresie dostępu pracowników najemnych            z Porozumieniem w sprawie niektórych aspektów zamó-
  zatrudnionych w Szwajcarii oraz dla osób pracujących na              wień rządowych w zakresie, w jakim obejmują one świad-
  własny rachunek będących obywatelami Republiki Czeskiej,             czenia usług). W tym samym okresie mogą być utrzymane
  Republiki Estońskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litew-         wymogi dotyczące kwalifikacji w zakresie wydawania
  skiej, Republiki Węgierskiej, Rzeczypospolitej Polskiej, Repu-       zezwoleń na pobyt krótszy niż cztery miesiące (2) jak
  bliki Słowenii i Republiki Słowackiej w odniesieniu do nastę-        również wobec osób świadczących usługi w czterech wyżej
  pujących dwóch kategorii pobytu: pobyt przez okres prze-             wymienionych sektorach, o których mowa w art. 5 ust. 1
  kraczający cztery miesiące, lecz krótszy niż jeden rok, oraz         Umowy.
  pobyt przez okres równy lub przekraczający jeden rok. Na
  pobyt krótszy niż cztery miesiące nie ma żadnych ograni-
  czeń ilościowych.

                                                                       W terminie do 31 maja 2007 r. Wspólny Komitet dokona
                                                                       przeglądu funkcjonowania środków przejściowych zawartych
  Przed upływem okresu przejściowego wymienionego                      w niniejszym ustępie na podstawie sprawozdania sporządzo-
  powyżej Wspólny Komitet dokona przeglądu funkcjono-                  nego przez każdą z Umawiających się Stron wprowadzają-
  wania okresu przejściowego stosowanego wobec obywateli               cych wymienione środki w życie. Po zakończeniu przeglądu,
  nowych Państw Członkowskich na podstawie sprawozdania                najpóźniej do 31 maja 2007 r., Umawiająca się Strona, która
  Szwajcarii. Po zakończeniu przeglądu, nie później niż pod            wprowadziła w życie środki przejściowe zawarte
  koniec okresu wymienionego powyżej, Szwajcaria powia-                w niniejszym ustępie oraz powiadomiła Wspólny Komitet
  domi Wspólny Komitet o tym, czy będzie nadal stosować                o zamiarze dalszego stosowania takich środków przejścio-
  limity ilościowe wobec pracowników zatrudnionych                     wych będzie mogła je nadal stosować do 31 maja 2009 r.
  w Szwajcarii. Szwajcaria może nadal stosować wymienione              W razie braku takiego powiadomienia, okres przejściowy
  środki do dnia 31 maja 2009 r. W razie braku takiego                 wygasa w dniu 31 maja 2007 r.
  powiadomienia, okres przejściowy wygasa w dniu 31 maja
  2007 r.

                                                                       Po upływie okresu przejściowego określonego w niniejszym
  Po upływie okresu przejściowego określonego w niniejszym             ustępie wszelkie ograniczenia, o których mowa powyżej
  ustępie, wszelkie limity ilościowe mające zastosowanie do            w niniejszym ustępie, zostają zniesione.
  obywateli Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki
  Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej,             ___________
  Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii oraz Republiki
  Słowackiej zostają zniesione. Wymienione Państwa Człon-              (1) NACE: Rozporządzenie Rady (EWG) nr 3037/90 z dnia
  kowskie są uprawnione do wprowadzenia na takie same                      9 października 1990 r. w sprawie statystycznej klasyfi-
  okresy takich samych ograniczeń ilościowych względem                     kacji działalności gospodarczej we Wspólnocie Europej-
  obywateli szwajcarskich.”                                                skiej (Dz.U. L 293 z 24.10.1990, str. 1), ostatnio zmie-
                                                                           nione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 29/2002 z dnia
                                                                           19 grudnia 2001 r. (Dz.U. L 6 z 10.1.2002, str. 3).
                                                                       (2) Pracownicy mogą składać wnioski o krótkoterminowe
  „2a.   Szwajcaria oraz Republika Czeska, Republika                       zezwolenia na pobyt w ramach limitów wymienionych
  Estońska, Republika Łotewska, Republika Litewska, Repu-                  w ust. 3a, nawet na okres krótszy niż cztery miesiące.”
 ---pagebreak--- 28.3.2006            PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              L 89/33

  „3a.    Wraz z wejściem w życie Protokołu do niniejszej                                      Liczba zezwoleń na
                                                                                                                        Liczba zezwoleń na
  Umowy odnoszącego się do udziału w charakterze Umawia-                                                             pobyt na okres przekra-
                                                                                              pobyt na okres równy
                                                                                  Do                                 czający cztery miesiące,
  jących się Stron nowych Państw Członkowskich wymienio-                                        lub przekraczający
                                                                                                                      lecz krótszy niż jeden
  nych poniżej oraz do końca okresu wymienionego w ust. 1a,                                         jeden rok
                                                                                                                                rok
  Szwajcaria zarezerwuje corocznie (pro rata temporis),
  w ramach swojego ogólnego limitu dla państw trzecich,                     31 maja 2010 r.          2 800                  26 000
  minimalną liczbę wydawanych nowych zezwoleń na
  pobyt (1) dla pracowników najemnych zatrudnionych                           30 kwietnia            3 000                  29 000
                                                                                2011 r.
  w Szwajcarii i osób pracujących na własny rachunek będą-
  cych obywatelami Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej,
  Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgier-
  skiej, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii oraz
  Republiki Słowackiej, zgodnie z następującym harmono-
  gramem:                                                                  4b.    W przypadku gdy na Malcie możliwe jest wystąpienie
                                                                           lub też występują zakłócenia na krajowym rynku pracy,
                                                                           które stanowią poważne zagrożenie dla poziomu życia lub
                                                                           poziomu zatrudnienia w danym regionie lub zawodzie, oraz
                                                                           gdy Malta podejmie decyzję o powołaniu się na postano-
                                                                           wienia zawarte w rozdziale 2 „Swoboda przepływu osób”
                       Liczba zezwoleń na
                                                Liczba zezwoleń na         załącznika XI do Aktu Przystąpienia, wówczas środki ogra-
                                             pobyt na okres przekra-       niczające podjęte przez Maltę wobec reszty Państw Człon-
                      pobyt na okres równy
            Do                               czający cztery miesiące,
                        lub przekraczający
                                              lecz krótszy niż jeden
                                                                           kowskich UE mogą również być zastosowane do Szwajcarii.
                            jeden rok                                      W takim przypadku Szwajcaria jest uprawniona do podjęcia
                                                        rok
                                                                           równoważnych wzajemnych środków wobec Malty.
   31 maja 2005 r.             900                   9 000

   31 maja 2006 r.           1 300                  12 400                 Malta i Szwajcaria mogą podjąć decyzję o zastosowaniu
                                                                           wymienionej procedury do 30 kwietnia 2011 r.”
   31 maja 2007 r.           1 700                  15 800

   31 maja 2008 r.           2 200                  19 200                 „5a.    Postanowienia przejściowe określone w ust. 1a, 2a,
                                                                           3a, 4a i 4b, w szczególności postanowienia ust. 2a dotyczące
   31 maja 2009 r.           2 600                  22 600                 priorytetu pracowników zintegrowanych z regularnym
                                                                           rynkiem pracy oraz kontroli wynagrodzeń i warunków
                                                                           pracy nie mają zastosowania do pracowników najemnych
                                                                           i osób pracujących na własny rachunek, które
                                                                           w momencie wejścia w życie niniejszego Protokołu do
  ___________                                                              niniejszej   Umowy      odnoszącego się        do    udziału
  (1) Zezwolenia te będą przyznawane obok limitów wymie-                   w charakterze Umawiających się Stron nowych Państw
      nionych w art. 10 Umowy zarezerwowanych dla pracow-                  Członkowskich wymienionych we wspomnianym ustępie,
      ników najemnych i osób pracujących na własny                         są upoważnione do prowadzenia działalności gospodarczej
      rachunek, będących obywatelami Państw Członkowskich                  na terytorium Umawiających się Stron. Osoby takie
      w momencie podpisania Umowy (21 czerwca 1999 r.)                     w szczególności korzystają z mobilności zawodowej
      lub obywatelami Republiki Cypryjskiej lub Republiki                  i geograficznej.
      Malty. Zezwolenia te również obowiązują obok zezwoleń
      przyznawanych na podstawie istniejących umów                         Posiadacze zezwoleń na pobyt ważnych przez okres krótszy
      dwustronnych dotyczących wymiany stażystów.”                         niż rok są uprawnieni do odnowienia swoich zezwoleń; nie
                                                                           można w odniesieniu do tych osób powoływać się na
                                                                           wyczerpanie limitów ilościowych. Posiadacze zezwoleń na
  „4a.    Po upływie okresu wymienionego w ust. 1a i w                     pobyt ważnych przez okres równy lub przekraczający
  niniejszym ustępie oraz przez okres do 12 lat od daty                    jeden rok są automatycznie uprawnieni do przedłużenia
  wejścia w życie Umowy, zastosowanie mają postanowienia                   zezwoleń. Tacy pracownicy najemni i osoby pracujące na
  art. 10 ust. 4 Umowy.                                                    własny rachunek korzystają z praw do swobodnego prze-
                                                                           pływu przyznanych osobom zamieszkałym na stałe, na
                                                                           mocy postanowień podstawowych niniejszej Umowy, a w
                                                                           szczególności art. 7 Umowy, od momentu jej wejścia
                                                                           w życie.”
  W przypadku pojawienia się poważnych zakłóceń na rynku
  pracy bądź ich groźby, Szwajcaria i każde z nowych Państw             c) w art. 27 ust. 2 załącznika I do Umowy odniesienie do
  Członkowskich, które wprowadziło w życie środki przej-                   art. 10 ust. 2 zastępuje się odniesieniem do art. 10 ust. 2,
  ściowe, powiadamia o tych okolicznościach Wspólny                        2a, 4a i 4b.
  Komitet w terminie do 31 maja 2009 r. W takim przypadku
  kraj powiadamiający może nadal stosować środki opisane                                           Artykuł 3
  w ust. 1a, 2a i 3a w okresie do 30 kwietnia 2011 r.
  w odniesieniu do pracowników zatrudnionych na jego tery-              W drodze odstępstwa od art. 25 załącznika I do Umowy zasto-
  torium. W takiej sytuacji roczna liczba zezwoleń na pobyt,            sowanie mają okresy przejściowe określone w załączniku I do
  o której mowa w ust. 1a, jest następująca:                            niniejszego Protokołu.
 ---pagebreak--- L 89/34             PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                       28.3.2006

                           Artykuł 4                                                            Artykuł 8

Niniejszy Protokół stanowi integralną część Umowy.                   Niniejszy Protokół obowiązuje przez taki sam okres i na tych
                                                                     samych warunkach, co Umowa.
                           Artykuł 5
                                                                                                Artykuł 9
Załączniki I, II i III do Umowy są zmienione zgodnie
z załącznikami I, II i III do niniejszego Protokołu stanowiącymi     1.     Niniejszy Protokół, jak również załączone do niego Dekla-
integralną część niniejszego Protokołu.                              racje, sporządzone są w dwóch egzemplarzach w języku angiel-
                                                                     skim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim,
                                                                     greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, niderlandzkim,
                           Artykuł 6                                 niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim,
                                                                     szwedzkim, węgierskim i włoskim, przy czym każda z tych
1.   Niniejszy Protokół zostaje ratyfikowany i zatwierdzony          wersji jest na równi autentyczna.
przez Radę Unii Europejskiej w imieniu Państw Członkowskich
i Wspólnoty Europejskiej oraz przez Konfederację Szwajcarską
zgodnie z ich własnymi procedurami.                                  2.   Maltańska wersja językowa niniejszego Protokołu zostaje
                                                                     uwierzytelniona przez Umawiające się Strony na podstawie
                                                                     wymiany listów. Jest również autentyczna, w taki sam sposób
2.    Rada Unii Europejskiej i Konfederacja Szwajcarska notyfi-      jak w odniesieniu do języków, o których mowa w ust. 1.
kują sobie wzajemnie zakończenie tych procedur.
                                                                     3.    Umowa, jak również załączone do niej Deklaracje sporzą-
                           Artykuł 7                                 dzone w języku czeskim, estońskim, litewskim, łotewskim,
                                                                     maltańskim, polskim, słowackim, słoweńskim i węgierskim
Niniejszy Protokół wchodzi w życie w pierwszym dniu pierw-           zostają uwierzytelnione przez Umawiające się Strony na
szego miesiąca po dacie złożenia ostatniego dokumentu                podstawie wymiany listów. Te wersje językowe są także na
zatwierdzenia.                                                       równi autentyczne.

             Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.
             V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.
             Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.
             Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.
             Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.
             'Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
             Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.
             Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.
             Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.
             Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.
             Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.
             Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.
             Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.
             Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizendvier.
             Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.
             Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.
             V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.
             V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri.
             Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.
             Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
 ---pagebreak--- 28.3.2006        PL                      Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   L 89/35

               Por los Estados miembros                                         Por Ia Comunidad Europea
                    Za členské státy                                              Za Evropské společenství
                  For medlemsstaterne                                         For Det Europæiske Fællesskab
                 Für die Mitgliedstaaten                                    Für die Europäische Gemeinschaft
                  Liikmesriikide nimel                                            Euroopa Ühenduse nimel
                   Για τα κράτη μέλη                                            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
                 For the Member States                                        For the European Community
                Pour les États membres                                      Pour la Communauté européenne
                  Per gli Stati membri                                            Per la Comunità europea
                    Dalībvalstu vārdā                                              Eiropas Kopienas vārdā
                  Valstybių narių vardu                                           Europos bendrijos vardu
                 A tagállamok részéről                                         az Európai Közösség részéről
                   Għall-Istati Membri                                            Għall-Komunità Ewropea
                    Voor de lidstaten                                        Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Państw Członkowskich                                  W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                Pelos Estados-Membros                                            Pela Comunidade Europeia
                    Za členské štáty                                             Za Európske spoločenstvo
                    Za države članice                                              za Evropsko skupnost
                Jäsenvaltioiden puolesta                                        Euroopan yhteisön puolesta
              På medlemsstaternas vägnar                                   På Europeiska gemenskapens vägnar

                                       Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
                                             Pour la Confédération suisse
                                            Per la Confederazione svizzera
 ---pagebreak--- L 89/36           PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                 28.3.2006

                                                              ZAŁĄCZNIK I

                       ŚRODKI PRZEJŚCIOWE W ZAKRESIE ZAKUPU GRUNTÓW I „DRUGICH DOMÓW”

          1. Republika Czeska
          a) Republika Czeska może utrzymać w mocy przez okres pięciu lat od daty przystąpienia do UE przepisy zawarte
             w Ustawie prawo dewizowe nr 219/1995 Sb., z późniejszymi zmianami, w sprawie nabywania „drugich domów”
             przez obywateli szwajcarskich niebędących rezydentami Republiki Czeskiej oraz przez spółki utworzone zgodnie
             z prawem szwajcarskim, nieposiadające siedziby ani oddziału lub przedstawicielstwa na terytorium Republiki Czeskiej.

          b) Republika Czeska może utrzymać w mocy przez okres siedmiu lat od daty przystąpienia do UE przepisy zawarte
             w Ustawie prawo dewizowe nr 219/1995 Sb., z późniejszymi zmianami, Ustawie nr 229/1991 Sb., w sprawie
             uporządkowania stosunków własności gruntów i pozostałych nieruchomości rolnych, oraz w Ustawie nr 95/1999
             Sb. w sprawie warunków dotyczących przekazywania przez państwo praw własności gruntów rolnych i leśnych na
             rzecz innych podmiotów w zakresie nabywania gruntów rolnych i leśnych przez obywateli szwajcarskich i przez
             spółki utworzone na mocy prawa szwajcarskiego niemające siedziby ani niezarejestrowane w Republice Czeskiej.
             Bez uszczerbku dla innych postanowień niniejszego punktu 1, obywatel szwajcarski nie może być w żadnym razie
             traktowany w sposób mniej korzystny w zakresie nabywania gruntów rolnych i leśnych niż w dniu podpisania
             Protokołu ani nie może być traktowany w sposób bardziej restrykcyjny niż obywatel państwa trzeciego.

          c) Rolnicy indywidualni będący obywatelami szwajcarskimi, którzy zamierzają prowadzić działalność i mieszkać
             w Republice Czeskiej, nie podlegają postanowieniom lit. b) ani żadnym innym procedurom poza tymi, które obowią-
             zują obywateli Republiki Czeskiej.

          d) Ogólny przegląd tych środków przejściowych zostanie przeprowadzony w trzecim roku od daty przystąpienia Repu-
             bliki Czeskiej do UE. Wspólny Komitet może podjąć decyzję o skróceniu lub zakończeniu okresu przejściowego
             wskazanego w lit. a).

          e) Jeżeli Republika Czeska wprowadzi warunki dotyczące nabywania nieruchomości w Republice Czeskiej przez niere-
             zydentów w okresie przejściowym, warunki te opierać się będą na przejrzystych, obiektywnych, trwałych i publicznych
             kryteriach. Wymienione kryteria stosowane są w sposób niedyskryminacyjny i nie wprowadzają rozróżnień między
             obywatelami czeskimi i szwajcarskimi.

          f) Jeżeli istnieją wystarczające dowody stwierdzające, iż z dniem zakończenia okresu przejściowego wystąpią poważne
             zakłócenia lub też istnieje groźba ich wystąpienia na rynku gruntów rolnych w Republice Czeskiej, Wspólny Komitet,
             na wniosek Republiki Czeskiej, podejmie decyzję o przedłużeniu okresu przejściowego o maksymalnie trzy lata.

          2. Estonia
          a) Estonia może utrzymać w mocy przez okres siedmiu lat od daty przystąpienia do UE swoje ustawodawstwo obowią-
             zujące w momencie podpisywania niniejszego Protokołu w zakresie nabywania gruntów rolnych i leśnych przez
             obywateli szwajcarskich i przez spółki utworzone na mocy prawa szwajcarskiego i nieposiadające siedziby, niezarejes-
             trowane ani nieposiadające lokalnego oddziału lub przedstawicielstwa w Estonii. Obywatel szwajcarski nie może być
             w żadnym razie traktowany w sposób mniej korzystny, w zakresie nabywania gruntów rolnych i leśnych niż w dniu
             podpisania niniejszego Protokołu ani nie może być traktowany w sposób bardziej restrykcyjny niż obywatel państwa
             trzeciego. Zgodnie z tym ustawodawstwem Estonia przyjęła Ustawę o ograniczeniach w nabywaniu nieruchomości
             oraz Zmiany do ustawy o reformie gruntów z 12 lutego 2003 r.

          b) Obywatele szwajcarscy zamierzający prowadzić działalność jako rolnicy indywidualni i zamieszkać w Estonii, którzy
             nieprzerwanie od co najmniej trzech lat legalnie zamieszkują i prowadzą działalność rolniczą w Estonii, nie podlegają
             postanowieniom lit. a) ani żadnym innym procedurom poza tymi, które obowiązują obywateli Estonii.

          c) Ogólny przegląd tych środków przejściowych zostanie przeprowadzony w trzecim roku od daty przystąpienia Estonii
             do UE. W tym celu Komisja przedłoży sprawozdanie Wspólnemu Komitetowi. Wspólny Komitet może podjąć decyzję
             o skróceniu lub zakończeniu okresu przejściowego wskazanego w lit. a).
 ---pagebreak--- 28.3.2006             PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                 L 89/37

            d) Jeżeli istnieją wystarczające dowody potwierdzające, iż po wygaśnięciu okresu przejściowego wystąpią poważne
               zakłócenia lub ryzyko ich powstania na rynku gruntów rolnych w Estonii, Wspólny Komitet, na wniosek Estonii,
               podejmie decyzję o przedłużeniu okresu przejściowego o maksymalnie trzy lata.

            3. Cypr
            Cypr może utrzymać przez okres pięciu lat od daty przystąpienia do UE swoje ustawodawstwo obowiązujące na dzień
            31 grudnia 2000 r. w sprawie nabywania „drugich domów”.

            Zgodnie z Ustawą o nabywaniu nieruchomości (cudzoziemcy) Cap. 109 oraz jej nowelizacjami nr 52/69, 55/72 i 50/90,
            nabywanie nieruchomości na Cyprze przez osoby nie będące Cypryjczykami wymaga zgody Rady Ministrów. Do wyda-
            wania zgody w jej imieniu Rada Ministrów upoważniła dyrektorów regionalnych. Jeżeli dana nieruchomość przekracza
            2 donumy (1 donum = 1 338 m2) zgoda może być udzielona jedynie w przypadku nabywania nieruchomości do
            następujących celów:

            a) na główny dom lub „drugi dom” o powierzchni gruntu nieprzekraczającej 3 donumy,

            b) na lokal zawodowy lub handlowy,

            c) na działalność przemysłową w sektorach uznanych za korzystne dla gospodarki cypryjskiej.

            Powyższa ustawa została znowelizowana Ustawą z 2003 r. nr 54(I)/2003 o nabywaniu nieruchomości (cudzoziemcy)
            (nowelizacja). Nowa ustawa nie nakłada ograniczeń na obywateli UE i spółki zarejestrowane w UE przy nabywaniu
            nieruchomości związanych z głównym domem i zagraniczną inwestycją bezpośrednią, bądź przy nabywaniu nierucho-
            mości przez agentów nieruchomości i deweloperów z UE. Jeśli chodzi o nabywanie „drugiego domu”, ustawa przewiduje,
            że przez okres pięciu lat po przystąpieniu Cypru do UE obywatele UE niezamieszkujący na stałe na Cyprze i spółki
            zarejestrowane w UE nieposiadające siedziby, centralnej administracji lub głównego biura na Cyprze, nie mogą nabywać
            nieruchomości, aby wykorzystać je w charakterze „drugiego domu” bez uprzedniej zgody Rady Ministrów, która prze-
            kazała swoje uprawnienia dyrektorom regionalnym, jak wspomniano powyżej.

            4. Łotwa
            a) Łotwa może utrzymać w mocy przez okres siedmiu lat od daty przystąpienia do UE przepisy zawarte w Ustawie
               o zmianach ustawy o prywatyzacji gruntów rolnych (obowiązującej od 14 kwietnia 2003 r.) w zakresie nabywania
               gruntów rolnych i leśnych przez obywateli szwajcarskich i przez spółki utworzone na mocy prawa szwajcarskiego
               i nieposiadające siedziby, niezarejestrowane ani nieposiadające lokalnego oddziału lub przedstawicielstwa na Łotwie.
               Obywatel szwajcarski nie może być w żadnym razie traktowany w sposób mniej korzystny, w zakresie nabywania
               gruntów rolnych i leśnych, niż w dniu podpisania Protokołu ani nie może być traktowany w sposób bardziej
               restrykcyjny niż obywatel państwa trzeciego.

            b) Ogólny przegląd tych środków przejściowych zostanie przeprowadzony przed upływem trzeciego roku od daty
               podpisania niniejszego Protokołu. W tym celu Komisja przedłoży sprawozdanie Wspólnemu Komitetowi. Wspólny
               Komitet może podjąć decyzję o skróceniu lub zakończeniu okresu przejściowego wskazanego w lit. a).

            c) Jeżeli istnieją wystarczające dowody potwierdzające, iż po wygaśnięciu okresu przejściowego wystąpią poważne
               zakłócenia lub ryzyko ich powstania na rynku gruntów rolnych na Łotwie, Wspólny Komitet, na wniosek Łotwy,
               podejmie decyzję o przedłużeniu okresu przejściowego o maksymalnie trzy lata.

            5. Litwa
            a) Litwa może utrzymać w mocy przez okres siedmiu lat od daty przystąpienia do UE swoje ustawodawstwo obowią-
               zujące w momencie podpisania niniejszego Protokołu w zakresie nabywania gruntów rolnych i leśnych przez obywa-
               teli szwajcarskich i przez spółki utworzone na mocy prawa szwajcarskiego, nieposiadające siedziby, niezarejestrowane
               ani nieposiadające lokalnego oddziału lub przedstawicielstwa na Litwie. Obywatel szwajcarski nie może być w żadnym
               razie traktowany w sposób mniej korzystny, w zakresie nabywania gruntów rolnych i leśnych, niż w dniu podpisania
               Protokołu ani nie może być traktowany w sposób bardziej restrykcyjny niż obywatel państwa trzeciego. Zgodnie
               z tymi przepisami szwajcarscy obywatele i osoby prawne, jak również organizacje utworzone w Szwajcarii
               i nieposiadające statusu osoby prawnej, lecz uprawnione do czynności cywilnych określonych w prawie szwajcarskim,
               nie mogą nabywać gruntów rolnych i leśnych przed upływem siedmioletniego okresu przejściowego określonego
               w Traktacie o Przystąpieniu Republiki Litewskiej do Unii Europejskiej.

            b) Obywatele szwajcarscy zamierzający prowadzić działalność jako rolnicy indywidualni i zamieszkać na Litwie, którzy
               nieprzerwanie od co najmniej trzech lat legalnie zamieszkują i prowadzą działalność rolniczą na Litwie, nie podlegają
               postanowieniom lit. a) ani żadnym innym procedurom poza tymi, które obowiązują obywateli Litwy.
 ---pagebreak--- L 89/38           PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               28.3.2006

          c) Ogólny przegląd tych środków przejściowych zostanie przeprowadzony w trzecim roku od daty przystąpienia Litwy
             do UE. W tym celu Komisja przedłoży sprawozdanie Wspólnemu Komitetowi. Wspólny Komitet może podjąć decyzję
             o skróceniu lub zakończeniu okresu przejściowego wskazanego w lit. a).

          d) Jeżeli istnieją wystarczające dowody potwierdzające, iż po wygaśnięciu okresu przejściowego wystąpią poważne
             zakłócenia lub ryzyko ich powstania na rynku gruntów rolnych na Litwie, Wspólny Komitet, na wniosek Litwy,
             podejmie decyzję o przedłużeniu okresu przejściowego o maksymalnie trzy lata.

          6. Węgry
          a) Węgry mogą utrzymać w mocy przez okres pięciu lat od daty przystąpienia do UE swoje ustawodawstwo zawarte
             w Ustawie LV z 1994 r. o gruntach rolnych, wraz ze zmianami, w odniesieniu do nabywania „drugich domów”.

          b) Obywatele szwajcarscy, którzy nieprzerwanie od co najmniej czterech lat legalnie zamieszkują na Węgrzech, nie
             podlegają postanowieniom lit. a) ani żadnym innym zasadom i procedurom poza tymi, które obowiązują obywateli
             Węgier. W okresie przejściowym Węgry stosują procedury udzielania zezwoleń na nabywanie „drugich domów” oparte
             na obiektywnych, trwałych, przejrzystych i publicznych kryteriach. Wymienione kryteria są stosowane w sposób
             niedyskryminacyjny i nie wprowadzają rozróżnienia między obywatelami szwajcarskimi zamieszkałymi na Węgrzech.

          c) Węgry mogą utrzymać w mocy przez okres siedmiu lat od daty przystąpienia do UE zakazy zawarte w Ustawie LV
             z 1994 r. o gruntach rolnych, wraz ze zmianami, w zakresie nabywania gruntów rolnych przez osoby fizyczne
             niemieszkające na Węgrzech ani niebędące obywatelami Węgier i przez osoby prawne.

          d) Obywatele szwajcarscy zamierzający prowadzić działalność jako rolnicy indywidualni i którzy nieprzerwanie od
             co najmniej trzech lat legalnie zamieszkują i prowadzą działalność rolniczą na Węgrzech, nie podlegają postanowie-
             niom lit. c) ani żadnym innym zasadom i procedurom poza tymi, które obowiązują obywateli Węgier.

          e) Ogólny przegląd tych środków przejściowych zostanie przeprowadzony w trzecim roku od daty przystąpienia Węgier
             do UE. W tym celu Komisja przedłoży sprawozdanie Wspólnemu Komitetowi. Wspólny Komitet może podjąć decyzję
             o skróceniu lub zakończeniu okresu przejściowego wskazanego w lit. c).

          f) Jeżeli Węgry zastosują procedury udzielania zezwoleń na nabywanie gruntów rolnych w okresie przejściowym,
             procedury te będą oparte na obiektywnych, trwałych, przejrzystych i publicznych kryteriach. Wymienione kryteria
             są stosowane w sposób niedyskryminacyjny.

          g) Jeżeli istnieją wystarczające dowody stwierdzające, iż po zakończeniu okresu przejściowego wystąpią poważne zakłó-
             cenia lub też istnieje groźba ich wystąpienia na rynku gruntów rolnych na Węgrzech, Wspólny Komitet, na wniosek
             Węgier, podejmie decyzję o przedłużeniu okresu przejściowego o maksymalnie trzy lata.

          7. Malta
          Nabywanie nieruchomości na wyspach maltańskich reguluje Ustawa o nieruchomościach (nabywanie przez nierezy-
          dentów) (Cap. 246 Ustaw maltańskich). Ustawa ta przewiduje, że:

          a) (1) Obywatel Szwajcarii może nabyć nieruchomość na Malcie w celu wykorzystania jej w charakterze domu (nieko-
                 niecznie głównego), pod warunkiem że osoba taka nie posiada już innego domu na Malcie. Zakup taki nie
                 wymaga, by dana osoba posiadała prawo pobytu na Malcie, jednakże podlega zezwoleniu, którego (z nielicznymi
                 wyjątkami określonymi w ustawodawstwie) nie można odmówić, jeżeli wartość nieruchomości przekracza kwotę
                 ustalaną co roku na podstawie wskaźnika (aktualnie 30 tys. Lm za mieszkanie i 50 tys. Lm za dom).

             (2) Obywatel szwajcarski może również w dowolnym czasie ustanowić swój główny dom na Malcie zgodnie
                 z odpowiednim prawem krajowym. Opuszczenie Malty nie oznacza obowiązku zbycia własności nabytej jako
                 główny dom.

          b) Obywatele Szwajcarii, którzy nabywają nieruchomości w specjalnych obszarach ustanowionych ustawą (zazwyczaj
             obszary wchodzące w skład projektów odnowy miast) nie muszą posiadać zezwolenia na zakup, ani nie podlegają
             ograniczeniom co do liczby, sposobu wykorzystania czy wartości takich nabywanych nieruchomości.
 ---pagebreak--- 28.3.2006           PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                 L 89/39

            8. Polska
            a) Polska może utrzymać w mocy przez okres pięciu lat od daty przystąpienia do UE swoje ustawodawstwo obowią-
               zujące w momencie podpisania niniejszego Protokołu w zakresie nabywania „drugich domów”. Zgodnie z tym
               ustawodawstwem obywatel szwajcarski musi spełnić wymagania określone w Ustawie z dnia 24 marca 1920 r.
               o nabywaniu nieruchomości przez cudzoziemców (Dz.U. z 1996 r., Nr 54, poz. 245 z późn. zm.), wraz
               z późniejszymi zmianami.

            b) Obywatele szwajcarscy, którzy nieprzerwanie od co najmniej czterech lat legalnie zamieszkują w Polsce, nie podlegają
               postanowieniom lit. c) w zakresie nabywania „drugich domów” ani żadnym innym procedurom poza tymi, które
               obowiązują obywateli Polski.

            c) Polska może utrzymać w mocy przez okres dwunastu lat od daty przystąpienia do UE swoje ustawodawstwo
               obowiązujące w zakresie nabywania nieruchomości rolnych i leśnych. Szwajcarscy obywatele ani podmioty prawne
               utworzone na mocy prawa szwajcarskiego nie mogą być w żadnym razie traktowani w sposób mniej korzystny,
               w zakresie nabywania nieruchomości rolnych i leśnych, niż w dniu podpisania Protokołu. Zgodnie z tym ustawodaw-
               stwem szwajcarski obywatel musi spełnić wymagania określone w Ustawie z dnia 24 marca 1920 r. o nabywaniu
               nieruchomości przez cudzoziemców (Dz.U. z 1996 r., Nr 54, poz. 245 z późn. zm.), wraz z późniejszymi zmianami.

            d) Obywatele szwajcarscy zamierzający prowadzić działalność jako rolnicy indywidualni, którzy nieprzerwanie od
               co najmniej trzech lat legalnie zamieszkują i dzierżawią grunt w Polsce jako osoby fizyczne lub prawne, nie podlegają
               od dnia przystąpienia postanowieniom lit. c) ani żadnym innym procedurom poza tymi, które obowiązują obywateli
               Polski w zakresie nabywania nieruchomości rolnych i leśnych. W województwach warmińsko-mazurskim, pomorskim,
               kujawsko-pomorskim, zachodniopomorskim, lubuskim, dolnośląskim, opolskim i wielkopolskim okres zamieszkiwania
               i dzierżawy wskazany w poprzednim zdaniu jest przedłużony do lat siedmiu. Okres dzierżawy poprzedzający nabycie
               gruntu obliczany jest indywidualnie dla każdego obywatela szwajcarskiego, który dzierżawi grunt w Polsce, od daty
               pewnej pierwotnej umowy dzierżawy. Rolnicy indywidualni, którzy dzierżawią grunty nie jako osoby fizyczne, lecz
               jako osoby prawne, mogą przenosić prawa przysługujące osobie prawnej wynikające z umowy dzierżawy na siebie
               jako osoby fizyczne. Przy obliczaniu okresu dzierżawy poprzedzającego prawo nabycia zalicza się okres dzierżawy na
               podstawie umów zawartych jako osoby prawne. Umowy dzierżawy zawarte z osobami fizycznymi mogą być
               opatrzone datą pewną retroaktywnie, w wyniku czego zaliczany będzie cały okres dzierżawy wynikający z umów
               z datą pewną. Nie zostają wyznaczone ostateczne terminy dla rolników indywidulanych na przekształcenie ich obecnie
               obowiązujących umów dzierżawy w umowy zawarte przez nich jako osoby fizyczne ani w pisemne umowy z datą
               pewną. Procedura przekształcania umów dzierżawy jest przejrzysta i w żadnych okolicznościach nie stanowi nowej
               przeszkody.

            e) Ogólny przegląd tych środków przejściowych zostanie przeprowadzony w trzecim roku od daty przystąpienia Polski
               do UE. W tym celu Komisja przedłoży sprawozdanie Wspólnemu Komitetowi. Wspólny Komitet może podjąć decyzję
               o skróceniu lub zakończeniu okresu przejściowego wskazanego w lit. a).

            f) Podczas okresu przejściowego Polska stosuje ustanowioną prawem procedurę zezwoleń, która zapewnia, by wyda-
               wanie zezwoleń na nabywanie nieruchomości w Polsce opierało się na przejrzystych, obiektywnych, trwałych
               i publicznych kryteriach. Wymienione kryteria są stosowane w sposób niedyskryminacyjny.

            9. Słowenia
            a) Jeżeli przed upływem okresu maksymalnie siedmiu lat od daty przystąpienia Słowenii do UE, na rynku nieruchomości
               pojawią się poważne trudności, mogące trwać lub spowodować istotne pogorszenie sytuacji na rynku nieruchomości
               na danym obszarze, Słowenia może zwrócić się o wydanie zgody na podjęcie środków ochronnych w celu poprawy
               sytuacji na rynku nieruchomości.

            b) Na wniosek Słowenii, Wspólny Komitet w trybie pilnym ustali środki ochronne, jakie uzna za niezbędne, określając
               warunki i sytuacje, w których mają być one wprowadzone w życie.

            c) W razie poważnych trudności na rynku nieruchomości i na wyraźny wniosek Słowenii, Wspólny Komitet podejmuje
               działania w ciągu pięciu dni roboczych od dnia otrzymania wniosku wraz z załączonymi stosownymi informacjami na
               temat panującej sytuacji. W ten sposób ustalone środki mają zastosowanie ze skutkiem natychmiastowym
               i uwzględniają interesy wszystkich zainteresowanych stron.

            d) Środki dopuszczone na podstawie lit. b) mogą obejmować odstępstwa od postanowień niniejszej Umowy w takim
               zakresie i na takie okresy, jakie będą niezbędne dla uzyskania celów, o których mowa w lit. a).
 ---pagebreak--- L 89/40           PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                 28.3.2006

          10. Słowacja
          a) Słowacja może utrzymać w mocy przez okres siedmiu lat od daty przystąpienia do UE swoje ustawodawstwo
             dotyczące nabywania gruntów rolnych i leśnych przez nierezydentów. Zgodnie z tym ustawodawstwem (nierezydent
             może nabyć prawo własności nieruchomości położonej w Republice Słowackiej za wyjątkiem gruntu rolnego
             i leśnego. Nierezydent nie może nabyć prawa własności nieruchomości, których nabywanie podlega ograniczeniom
             wynikającym ze szczególnych przepisów zawartych w Ustawie prawo dewizowe nr 202/1995, wraz z późniejszymi
             zmianami).

          b) Obywatel szwajcarski nie może być w żadnym razie traktowany w sposób mniej korzystny w zakresie nabywania
             gruntów rolnych i leśnych, niż w dniu podpisania niniejszego Protokołu ani nie może być traktowany w sposób
             bardziej restrykcyjny niż obywatel państwa trzeciego.

          c) Obywatele szwajcarscy zamierzający prowadzić działalność jako rolnicy indywidualni i którzy nieprzerwanie od
             co najmniej trzech lat legalnie zamieszkują i wykonują działalność rolniczą na Słowacji, nie podlegają postanowieniom
             lit. b) ani żadnym innym procedurom poza tymi, które obowiązują obywateli Słowacji.

          d) Ogólny przegląd tych środków przejściowych zostanie przeprowadzony przed upływem trzeciego roku od daty
             przystąpienia Słowacji do UE. W tym celu Komisja przedłoży sprawozdanie Wspólnemu Komitetowi. Wspólny
             Komitet może podjąć decyzję o skróceniu lub zakończeniu okresu przejściowego wskazanego w lit. a).

          e) Jeżeli w okresie przejściowym Słowacja wprowadzi procedury zezwoleń na nabywanie nieruchomości na Słowacji
             przez nierezydentów, będą one oparte na przejrzystych, obiektywnych, trwałych i publicznych kryteriach. Kryteria te
             są stosowane w sposób niedyskryminacyjny i nie wprowadzają rozróżnień między obywatelami słowackimi
             i szwajcarskimi.

          f) Jeżeli istnieją wystarczające dowody stwierdzające, iż po zakończeniu okresu przejściowego wystąpią poważne zakłó-
             cenia lub też istnieje groźba ich wystąpienia na rynku gruntów rolnych na Słowacji, Wspólny Komitet, na wniosek
             Słowacji, podejmie decyzję o przedłużeniu okresu przejściowego o maksymalnie trzy lata.
 ---pagebreak--- 28.3.2006           PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                  L 89/41

                                                                ZAŁĄCZNIK II

            W załączniku II do Umowy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, i Konfederacją
            Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób wprowadza się następujące zmiany:

            1. W tytule „Sekcja A: Akty prawne, do których stosuje się odniesienie” w pkt 1 „Rozporządzenie (EWG) nr 1408/71” po
               słowach „301 R 1386: rozporządzenie (WE) nr 1386/2001 ...” dodaje się następujący tekst:

               „12003 TN 02/02/A: Akt dotyczący warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki
               Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty,
               Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących
               podstawę Unii Europejskiej, z dnia 16 kwietnia 2003 r.”;

            2. W pozycji „Do celów niniejszej Umowy, rozporządzenie dostosowuje się w sposób następujący:”, w pkt 1 sekcji
               A załącznika II do Umowy wprowadza się następujące zmiany:

               a) w lit. i), dotyczącej załącznika III, część A, dodaje się następujący tekst pod ostatnim zapisem: „Szwecja –
                  Szwajcaria”:
                  „Republika Czeska – Szwajcaria
                  Brak.
                  Estonia – Szwajcaria
                  Brak konwencji.
                  Cypr – Szwajcaria
                  Brak.
                  Łotwa – Szwajcaria
                  Brak konwencji.
                  Litwa – Szwajcaria
                  Brak konwencji.
                  Węgry – Szwajcaria
                  Brak.
                  Malta – Szwajcaria
                  Brak konwencji.
                  Polska – Szwajcaria
                  Brak konwencji.
                  Słowenia – Szwajcaria
                  Brak.
                  Słowacja – Szwajcaria
                  Brak.”.

               b) w lit. j), dotyczącej załącznika III, część B, dodaje się następujący tekst pod ostatnim zapisem: „Szwecja – Szwaj-
                  caria”:
                  „Republika Czeska – Szwajcaria
                  Brak.
                  Estonia – Szwajcaria
                  Brak konwencji.
                  Cypr – Szwajcaria
                  Brak.
                  Łotwa – Szwajcaria
                  Brak konwencji.
                  Litwa – Szwajcaria
                  Brak konwencji.
 ---pagebreak--- L 89/42           PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                 28.3.2006

                Węgry – Szwajcaria
                Brak.
                Malta – Szwajcaria
                Brak konwencji.
                Polska – Szwajcaria
                Brak konwencji.
                Słowenia – Szwajcaria
                Brak.
                Słowacja – Szwajcaria
                Brak.”.

             c) treść lit. o) dotyczącej załącznika VI zostaje zmieniona w sposób następujący:

                aa)     W pkt 3 a) iv), po słowie „Hiszpania” dodaje się słowo „Węgry”;

                bb) W pkt 4 po słowie „Niemczech” dodaje się słowo „Węgrzech”.

          3. W tytule „Sekcja A: Sekcja A: Akty prawne, do których stosuje się odniesienie” w pkt 2 „rozporządzenie (EWG) nr
             574/72” po słowach „302 R 410: rozporządzenie Komisji (WE) nr 410/2002…” dodaje się następujący tekst:

             „12003 TN 02/02/A: Akt dotyczący warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki
             Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty,
             Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących
             podstawę Unii Europejskiej, z dnia 16 kwietnia 2003 r.”;

          4. W tytule „Sekcja B: Akty prawne, uwzględniane przez Umawiające się Strony” w pkt „4.18. 383 D 0117: decyzja nr
             117…”, „4.19. 83 D 1112(02): decyzja nr 118…”, „4.27. 388 D 64: decyzja nr 136 …” i „4.37. 393 D 825: decyzja
             nr 150…” odpowiednio po słowach „1 94 N: Aktem dotyczącym warunków …” dodaje się następujący tekst:

             „2003 TN 02/02/A: Akt dotyczący warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki
             Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty,
             Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących
             podstawę Unii Europejskiej, z dnia 16 kwietnia 2003 r.”;

          5. W odniesieniu do pracowników będących obywatelami Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Łotewskiej,
             Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii oraz Republiki Słowackiej,
             ustalenia zawarte w pkt 1 sekcji zatytułowanej „Ubezpieczenie na wypadek bezrobocia” Protokołu do załącznika II
             obowiązują do dnia 30 kwietnia 2011 r.
 ---pagebreak--- 28.3.2006             PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                L 89/43

                                                               ZAŁĄCZNIK III

            W sekcji A załącznika III do Umowy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony,
            a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób wprowadza się następujące zmiany:

            Akty prawne zmienione Aktem Przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki
            Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczpospolitej Polskiej, Republiki Słowenii
            i Republiki Słowackiej (Dz.U. L 236 z 23.9.2003):

            A. SYSTEM OGÓLNY

            1. 392 L 0051: dyrektywa Rady 92/51/EWG z dnia 18 czerwca 1992 r. w sprawie drugiego ogólnego systemu
               uznawania kształcenia i szkolenia zawodowego, uzupełniająca dyrektywę 89/48/EWG (Dz.U. L 209 z 24.7.1992,
               str. 25).

            B. ZAWODY PRAWNICZE

            2. 377 L 0249: dyrektywa Rady 77/249/EWG z dnia 22 marca 1977 r. mająca na celu ułatwienie skutecznego
               korzystania przez prawników ze swobody świadczenia usług (Dz.U. L 78 z 26.3.1977, str. 17).

            3. 398 L 0005: dyrektywa 98/5/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 lutego 1998 r. mająca na celu ułatwienie
               stałego wykonywania zawodu prawnika w państwie członkowskim innym niż państwo uzyskania kwalifikacji zawo-
               dowych (Dz.U. L 77 z 14.3.1998, str. 36).

            C. DZIAŁALNOŚĆ MEDYCZNA

            Lekarze

            4. 393 L 0016: dyrektywa Rady 93/16/EWG z dnia 5 kwietnia 1993 r. mająca na celu ułatwienie swobodnego
               przepływu lekarzy i wzajemnego uznawania ich dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających
               posiadanie kwalifikacji (Dz.U. L 165 z 7.7.1993, str. 1).

            Pielęgniarki

            5. 377 L 0452: dyrektywa Rady 77/452/EWG z dnia 27 czerwca 1977 r. dotycząca wzajemnego uznawania dyplomów,
               świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji pielęgniarki odpowiedzialnej za opiekę
               ogólną, łącznie ze środkami mającymi na celu ułatwienie skutecznego wykonywania prawa przedsiębiorczości
               i swobody świadczenia usług (Dz.U. L 176 z 15.7.1977, str. 1).

            Lekarze stomatolodzy

            6. 378 L 0686: dyrektywa Rady 78/686/EWG z dnia 25 lipca 1978 r. dotycząca wzajemnego uznawania dyplomów,
               świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji osób wykonujących zawód lekarza dentysty,
               łącznie ze środkami mającymi na celu ułatwienie skutecznego wykonywania prawa przedsiębiorczości i swobody
               świadczenia usług (Dz.U. L 233 z 24.8.1978, str. 1).

            7. 378 L 0687: dyrektywa Rady 78/687/EWG z dnia 25 lipca 1978 r. dotycząca koordynacji przepisów ustawowych,
               wykonawczych i administracyjnych w zakresie działalności lekarza dentysty (Dz.U. L 233 z 24.8.1978, str. 10).

            Lekarze weterynarii

            8. 378 L 1026: dyrektywa Rady 78/1026/EWG z dnia 18 grudnia 1978 r. w sprawie wzajemnego uznawania dyplomów,
               świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji w zakresie weterynarii, łącznie ze środkami
               mającymi na celu ułatwienie skutecznego wykonywania prawa przedsiębiorczości i swobody świadczenia usług (Dz.U.
               L 362 z 23.12.1978, str. 1).
 ---pagebreak--- L 89/44             PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              28.3.2006

          Położne

          9. 380 L 0154: dyrektywa Rady 80/154/EWG z dnia 21 stycznia 1980 r. dotycząca wzajemnego uznawania dyplomów,
             świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji w zakresie położnictwa i zawierająca
             środki mające na celu ułatwienie skutecznego wykonywania prawa przedsiębiorczości i swobody świadczenia usług
             (Dz.U. L 33 z 11.2.1980, str. 1).

          Farmacja

          10. 385 L 0433: dyrektywa Rady 85/433/EWG z dnia 16 września 1985 r. dotycząca wzajemnego uznawania
              dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji w zakresie farmacji, zawiera-
              jąca środki mające na celu ułatwienie skutecznego wykonywania prawa przedsiębiorczości odnoszącego się do
              niektórych działalności z dziedziny farmacji (Dz.U. L 253 z 24.9.1985, str. 37).

          D. ARCHITEKTURA

          11. 385 L 0384: dyrektywa Rady 85/384/EWG z dnia 10 czerwca 1985 r. w sprawie wzajemnego uznawania
              dyplomów, świadectw i innych dowodów posiadania kwalifikacji w dziedzinie architektury, łącznie ze środkami
              ułatwiającymi skuteczne korzystanie z prawa przedsiębiorczości i swobody świadczenia usług (Dz.U. L 223
              z 21.8.1985, str. 15).

          E. HANDEL I DYSTRYBUCJA PRODUKTÓW TOKSYCZNYCH

          12. 374 L 0557: dyrektywa Rady 74/557/WE z dnia 4 czerwca 1974 r. w sprawie osiągnięcia swobody przedsiębior-
              czości oraz swobody świadczenia usług w odniesieniu do działalności osób pracujących na własny rachunek oraz
              pośredników zajmujących się handlem i dystrybucją produktów toksycznych (Dz.U. L 307 z 18.11.1974, str. 5).

                    Deklaracja Szwajcarii dotycząca uznawania dyplomów w zakresie położnictwa i opieki ogólnej

          Szwajcaria zastrzega sobie prawo do uznawania posiadaczy dyplomów w zakresie położnictwa i opieki ogólnej objętych
          art. 4b i 4c dyrektywy 77/452/EWG oraz art. 5a i 5b dyrektywy 80/154/EWG w sprawie nabytych uprawnień, wyłącznie
          po zbadaniu zgodności ich kwalifikacji z dyrektywami 77/453/EWG oraz 80/155/EWG. W tym celu Szwajcaria może
          wymagać zdania testu umiejętności lub wprowadzić okres dostosowawczy.

                 Deklaracja Szwajcarii w sprawie autonomicznych środków wprowadzonych od daty podpisania

          Szwajcaria zapewni tymczasowy dostęp do jej rynku pracy obywatelom nowych Państw Członkowskich, na podstawie jej
          ustawodawstwa krajowego, przed wejściem w życie ustaleń przejściowych zawartych w Protokole. W tym celu, Szwajcaria
          ustali specjalne limity w odniesieniu do krótkoterminowych oraz długoterminowych zezwoleń na pracę, jak określono
          w art. 10 ust. 1 Umowy, na rzecz obywateli nowych Państw Członkowskich, od daty podpisania Protokołu. Limity będą
          corocznie obejmować 700 zezwoleń długoterminowych oraz 2 500 zezwoleń krótkoterminowych. Ponadto 5 000
          pracowników krótkoterminowych otrzyma corocznie zezwolenie na pobyt krótszy niż 4 miesiące.

          Deklaracja Polski dotycząca uznawania dyplomów pielęgniarek odpowiedzialnych za opiekę ogólną oraz
                                                      położnych

          Polska przyjmuje do wiadomości deklarację Szwajcarii dotyczącą uznawania dyplomów w zakresie pielęgniarstwa ogól-
          nego i położnictwa, jednakże stanowczo oczekuje od Szwajcarii pełnego zastosowania się do art. 4b dyrektywy
          77/452/EWG i art. 5b dyrektywy 80/154/EWG w brzmieniu obowiązującym w dniu wejścia w życie Protokołu do
          Umowy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską,
          z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób, w następstwie rozszerzenia Unii Europejskiej.