CELEX: 62003CJ0400
Language: cs
Date: 2004-07-08
Title: Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 8. července 2004.#Waterman SAS, původně Waterman SA proti Directeur général des douanes et droits indirects.#Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Tribunal d'instance du VIIe arrondissement de Paris - Francie.#Společný celní sazebník - Kombinovaná nomenklatura - Položka sazebníku - Kazety na plnicí pera.#Věc C-400/03.

Věc C-400/03Waterman SAS, dříve Waterman SAv.Directeur général des douanes et droits indirects(žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná tribunal d'instance du VIIe arrondissement de Paris)
         
            «Společný celní sazebník  –  Kombinovaná nomenklatura  –  Položka sazebníku  –  Kazety na plnicí pera»
            
               
                  Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 8. července 2004
                     
               
               
            
                   
               
               
            
            Shrnutí rozsudku
         
         
                  
                  Společný celní sazebník  –  Položky sazebníku  –  Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře  –  Podpoložky 4202 12 11 a 4202 12 19  –  Absence neplatnosti Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře představují právoplatný prostředek pro její výklad za předpokladu, že jejich znění
         je v souladu se samotnými ustanoveními společného celního sazebníku a nemění jeho význam. Tak je tomu u vysvětlivek k podpoložkám
         4202 92 11 a 4202 92 19. Nejsou totiž v rozporu se zněním předmětných položek a podpoložek ani s pravidlem zmíněným v bodě
         6 obecných pravidel pro výklad kombinované nomenklatury, podle něhož musí být zařazení zboží prováděno v závislosti na znění
         podpoložek. Uvedené vysvětlivky zejména navazují na doplňkovou poznámku 1 kapitoly 42 kombinované nomenklatury s tím, že upřesňují,
         že je-li vnější vrstvou viditelnou pouhým okem plastová fólie, je výrobní postup této fólie nerozhodný pro účely sazebního
         zařazení. Nadto považují-li dotyčné vysvětlivky za rovnocenné dva technické postupy, které umožňují získat totožný produkt,
         tedy vnější povrch z plastu, respektují měřítko rozhodné pro sazební zařazení, které spočívá v objektivních znacích a vlastnostech
         dotyčného zboží, jak jsou vymezeny ve znění položky společného celního sazebníku a v poznámkách k příslušnému oddílu nebo
         kapitole. Z toho plyne, že nejsou dány žádné skutečnosti, které by mohly ovlivnit platnost uvedených vysvětlivek.
         
         
               (viz body 16, 19, 21, 27, 29, 32 a výrok)
      

      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
            
            ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (čtvrtého senátu)8. července 2004(1)
         
         
               Společný celní sazebník  –  Kombinovaná nomenklatura  –  Položka sazebníku  –  Kazety na plnicí pera
               
             Ve věci C-400/03,
             jejímž předmětem je žádost Tribunal d'instance du VIIe arrondissement de Paris (Francie) zaslaná Soudnímu dvoru na základě článku 234 ES směřující k získání, ve sporu probíhajícím
            před  tímto soudem mezi
            
            
            
            Waterman SAS,  dříve Waterman SA,
            
            
            a 
            
            Directeur général des douanes et droits indirects,
            
             rozhodnutí o předběžné otázce týkající se souladu vysvětlivek k podpoložkám 4202 12 11 a 4202 12 19 kombinované nomenklatury,
            obsažených ve sdělení Komise, nazvaném „Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropských společenství” (Úř. věst. 2000,
            C 199, s. 1), s kombinovanou nomenklaturou společného celního sazebníku uvedenou v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87
            ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, s. 1), ve znění
            nařízení Komise (ES) č. 2263/2000 ze dne 13. října 2000 (Úř. věst. L 264, s. 1),
            
            SOUDNÍ DVŮR (čtvrtý senát),,
            
             ve složení J. N. Cunha Rodrigues, předseda senátu, J.-P. Puissochet a K. Lenaerts (zpravodaj), soudci,
            
             generální advokátka: C. Stix-Hackl,vedoucí soudní kanceláře: L. Hewlett, vrchní rada,
            
            
            s ohledem na písemná vyjádření předložená:
               
               –
                za Waterman SAS F. Goguelem, avocat,
               
               –
                za francouzskou vládu A. Colomb a G. de Bergues, jako zmocněnci,
               
               –
                za Komisi Evropských společenství C. Schiefererem a X. Lewisem, jako zmocněnci,
               
               
            
            
            
            
            po vyslechnutí ústních vyjádření Waterman SAS, francouzské vlády a Komise na jednání konaném dne 1. dubna 2004,
            
            s přihlédnutím k rozhodnutí přijatému po slyšení generální advokátky rozhodnout věc bez stanoviska,
         vydává tento
         
         
         Rozsudek
         1
            
          Rozsudkem ze dne 21. srpna 2003 došlým Kanceláři Soudního dvora dne 26. září 2003 položil Tribunal d´instance du VIIe arrondissement de Paris na základě článku 234 ES předběžnou otázku týkající se souladu vysvětlivek k podpoložkám 4202 12
         11 a 4202 12 19 kombinované nomenklatury, obsažených ve sdělení Komise, nazvaném „Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře
         Evropských společenství” (Úř. věst. 2000, C 199, s. 1), s kombinovanou nomenklaturou společného celního sazebníku uvedenou
         v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním
         sazebníku (Úř. věst. L 256, s. 1), ve znění nařízení Komise (ES) č. 2263/2000 ze dne 13. října 2000 (Úř. věst. L 264, s. 1).
         
         
         
         
         2
            
          Tato otázka vyvstala v rámci sporu mezi společností Waterman SA, jejímž právním nástupcem se v důsledku fúze stala společnost
         Waterman SAS (dále jen „Waterman”), a generálním ředitelem pro cla a nepřímé daně ve věci sazebního zařazení kazet na plnicí
         pera dovážených touto společností do Evropské unie.
         
         
            
               Právní rámec
            
         
         3
            
          Znění kombinované nomenklatury (dále jen „KN”) použitelné v době rozhodné pro hlavní řízení je uvedeno v příloze I nařízení
         č. 2263/2000. Druhá část této přílohy obsahuje kapitolu 42, nazvanou „Výrobky z usně; sedlářské a řemenářské výrobky; cestovní
         potřeby, kabelky a podobné schránky; výrobky ze střev”. (neoficiální překlad)
         
         
         4
            
          V této kapitole je zejména uvedena položka 4202, která se týká mimo jiné „kazet na zlatnické zboží a podobných schránek z
         přírodní nebo kompozitní usně, plastových fólií, textilních materiálů, vulkánfíbru nebo lepenky, nebo potažených zcela nebo
         z větší části těmito materiály nebo papírem”. (neoficiální překlad)
         
         
         5
            
          Do podpoložky 4202 92 19 patří zboží uvedené v předchozím bodě, pokud se jedná o zboží „s vnějším povrchem z plastových fólií
         nebo z textilních materiálů”. V době rozhodné pro hlavní řízení činila smluvní sazba cla pro toto zboží 9,7 %. (neoficiální překlad)
         
         
         6
            
          Do podpoložky 4202 99 00 patří zboží uvedené v bodě 4 výše, pokud se nejedná o zboží s vnějším povrchem z přírodní, kompozitní
         nebo lakové usně ani s vnějším povrchem z plastových fólií nebo textilních materiálů. V době rozhodné pro hlavní řízení činila
         smluvní sazba cla pro toto zboží 3,7 %. 
         
         
         
         7
            
          Doplňková poznámka 1 ke kapitole 42 KN upřesňuje, že „[v]e smyslu podpoložek čísla 4202 se výrazem ,vnější povrch‛ rozumí
         materiál na vnějším povrchu schránky viditelný pouhým okem, i když je tento materiál pouze vnější vrstvou kombinace materiálů,
         které tvoří vnější materiál schránky.” (neoficiální překlad)
         
         
         8
            
          Vysvětlivka k podpoložkám 4202 92 11 až 4202 92 19, která je uvedena ve sdělení Komise zmíněném v bodě 1 výše, odkazuje na
         vysvětlivky k podpoložkám 4202 12 11 až 4202 12 19 (dále jen „dotyčné vysvětlivky”), které ohledně výrazu „z plastových fólií”
         obsahují následující pokyny:
         „Je-li vnější materiál schránky složeným materiálem, jehož vnější vrstvou viditelnou pouhým okem je plastová fólie (například
         tkanina z textilního materiálu spojená s plastovou fólií), provádí se zařazení do těchto podpoložek bez ohledu na skutečnost,
         že tato fólie byla vyrobena před tím, než byl vyroben složený materiál, nebo že plastová vrstva vznikla napuštěním nebo potažením
         materiálu (například tkaniny z textilních materiálů) plastem, s výhradou, že vnější vrstva viditelná pouhým okem vykazuje
         podobný vzhled jako nanesená, předem vyrobená plastová fólie”. (neoficiální překlad)
         Spor v hlavním řízení a předběžná otázka
         
         9
            
          Dne 11. dubna 2001 Waterman podala francouzským celním orgánům žádost o závaznou informaci o sazebním zařazení (dále jen „ZISZ”),
         za účelem zařazení kazety na plnicí pero, kazety „Man Bille Coverlux”, která byla v její žádosti popsána následovně:
         „kostra (tělo a víčko) z plastu
          pružinový kloub z oceli
          vnitřní saténová úprava
          pěnová vycpávka ve víčku
          vnější potah pouzdra z Coverlux
         [...]
          vnější obal z neutrální lepenky.” 
         
         
         
         10
            
          Ve své žádosti Waterman navrhla, aby zboží bylo zařazeno do podpoložky 4202 99 00.
         
         
         
         11
            
          Dne 28. června 2001 francouzské celní orgány vydaly ZISZ pod číslem FR-E4-2001-001470, jíž bylo dotčené zboží zařazeno pod
         podpoložku 4202 92 19. Uvedené orgány uvedly, opírajíce se o dvě analýzy mezioblastní celní laboratoře v Paříži, že předmětná
         kazeta má vnější povrch z plastové fólie s průměrnou tloušťkou 0,12 milimetrů. Na podporu ZISZ se orgány zejména dovolávaly
         dotyčných vysvětlivek.
         
         
         
         12
            
          Dne 11. září 2001 Waterman podala žalobu u Tribunal d’instance du VIIe arrondissement de Paris proti generálnímu řediteli pro cla a nepřímé daně, v níž se domáhala zrušení ZISZ a rozhodnutí, že
         dotyčné zboží patří do podpoložky 4202 99 00.
         
         
         
         13
            
          Rozsudkem ze dne 5. února 2002 uvedený soud požádal Commission de conciliation et d´expertise douanière (smírčí a znaleckou
         komisi pro cla), aby určila a popsala složení, jakož i výrobní postup u vnějšího povrchu uvedeného zboží. V posudku ze dne
         22. května 2002 tato komise dospěla k závěru, že „vnější povrch kazet, které byly předloženy ke zkoumání, se skládá z akrylového
         polymeru smíšeného s barevným pigmentem a že k napuštění touto směsí v polotekutém stavu za pomoci válečku došlo předtím,
         než byly kazety odlity do formy.” 
         
         
         
         14
            
          Tribunal d´instance du VIIe arrondissement de Paris, postaven před otázku, zda materiál tohoto složení, vyrobený takovýmto postupem, patří do podpoložky
         4202 92 19, zvolené francouzskými celními orgány na základě dotyčných vysvětlivek, se rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu
         dvoru následující předběžnou otázku:
         „Je vysvětlivka ke kombinované nomenklatuře uvedená u položek 4202 12 11 a 4202 12 19, která výraz ,z plastových fólií‛ specifikuje
         následujícím způsobem: ,je-li vnější materiál schránky složeným materiálem, jehož vnější vrstvou viditelnou pouhým okem je
         plastová fólie (například tkanina z textilního materiálu spojená s plastovou fólií), provádí se zařazení do těchto podpoložek
         bez ohledu na skutečnost, že tato fólie byla vyrobena před tím, než byl vyroben složený materiál, nebo že plastová vrstva
         vznikla napuštěním nebo potažením materiálu plastem, s výhradou, že vnější vrstva viditelná pouhým okem  vykazuje podobný
         vzhled jako nanesená, předem vyrobená plastová fólie‛, v rozporu se sazebníkem?”
         
         K předběžné otázce
         
         15
            
         Úvodem je třeba poukázat na to, že položená otázka se týká nikoli výkladu podpoložek 4202 92 19 a 4202 99 00 KN, jehož se
         dovolávají francouzské celní orgány, resp. Waterman za účelem sazebního zařazení kazet na plnicí pera dovážených touto společností
         do Evropské unie, ale platnosti dotyčných vysvětlivek použitelných na podpoložky 4202 92 11 až 4202 92 19 KN.
         
         
         
         16
            
          V tomto ohledu je třeba připomenout, že vysvětlivky ke KN představují právoplatný prostředek pro její výklad za předpokladu,
         že jejich znění je v souladu se samotnými ustanoveními společného celního sazebníku a nemění jeho význam (viz rozsudek ze
         dne 11. července 1980, Chem-Tec, 798/79, Recueil, s. 2639, body 11 a 12).
         
         
         
         17
            
          V projednávaném případě dotyčné vysvětlivky specifikují, že v případě, že vnější materiál schránky je složeným materiálem,
         jehož vrstvou viditelnou pouhým okem je plastová fólie, je pro účely sazebního zařazení nerozhodné, že tato fólie byla vyrobena
         před tím, než byl vyroben složený materiál, jehož viditelnou vnější vrstvu tvoří, nebo že plastová vrstva vznikla napuštěním
         nebo potažením materiálu (například tkaniny z textilního materiálu) plastem, za předpokladu, že tento druhý výrobní postup
         vyústí ve výsledek, který vykazuje obdobný vzhled, který by byl výsledkem prvního postupu.
         
         
         
         18
            
          V důsledku toho tyto vysvětlivky pro účely výkladu výrazu „z plastových fólií” ve smyslu KN staví plastovou vrstvu, která
         vznikla napuštěním nebo potažením materiálu plastem, na roveň plastové fólii, která byla vyrobena před svým přiložením na
         schránku, s výhradou, že musí být dána podobnost vzhledu. S touto výhradou jsou podle uvedených vysvětlivek považovány za
         rovnocenné dva postupy umožňující, aby schránky patřící pod položku 4202 KN byly opatřeny vnějším plastovým povrchem, tedy
         postup spočívající v přiložení předem vyrobené plastové fólie a postup spočívající v napuštění nebo potažení materiálu (například
         textilu) plastem.
         
         
         
         19
            
          S ohledem na judikaturu vzpomenutou v bodě 16 výše je třeba přezkoumat soulad dotyčných vysvětlivek se zněním dotyčných položek
         a podpoložek, s poznámkami, které jsou na ně použitelné, jakož i s pravidlem uvedeným v bodě 6 obecných pravidel pro výklad
         KN, obsaženým v první hlavě první části KN, s nímž jsou uvedené vysvětlivky podle společnosti Waterman v rozporu.
         
         
         
         20
            
          Pokud jde o znění uvedených položek a podpoložek, tedy položky 4202 a podpoložek 4202 92 11 až 4202 92 19 KN, je třeba poukázat
         na to, že v nich není specifikováno, co se rozumí „plastovými fóliemi”.
         
         
         
         21
            
          Pokud jde o skutečnost, jíž uvádí Waterman ve svém písemném vyjádření, že dotyčné vysvětlivky používají výrazy „fólie” a „vrstva”
         bez rozdílu, třebaže tento druhý výraz není obsažen v dotčené položce a podpoložkách a v běžném jazyce není synonymem prvního
         výrazu, neumožňuje se domnívat, že tyto vysvětlivky jsou v rozporu se zněním této položky a podpoložek, jakož i s pravidlem
         zmíněným v bodě 6 obecných pravidel pro výklad KN, podle něhož musí být zařazení zboží prováděno v závislosti na znění podpoložek.
         
         
         
         22
            
          Výraz „vrstva” totiž v dotyčných vysvětlivkách slouží k označení produktu získaného technickým postupem, který musí být „z
         plastu” a u něhož zároveň uvedené vysvětlivky umožňují postavení na roveň plastové fólii ve smyslu podpoložek 4202 92 11 až
         4202 92 19 KN pouze tehdy, vykazuje-li vzhled takové fólie.
         
         
         
         23
            
          Jak poznamenává francouzská vláda, je třeba mimoto poukázat na to, že doplňková poznámka 1 ke kapitole 42 KN (viz bod 7 výše),
         která se mimo jiné týká schránek s vnějším povrchem z plastových fólií uvedených v podpoložkách 4202 92 11 až 4202 92 19 KN,
         používá také výraz „vrstva” k upřesnění pojmu „vnější povrch” ve smyslu zejména těchto podpoložek.
         
         
         
         24
            
          Pokud jde o poznámky použitelné na dotyčnou položku a podpoložky, je třeba poukázat na to, že oddíl VIII KN, jehož součástí
         je kapitola 42, neobsahuje žádnou poznámku. Tato kapitola obsahuje tři poznámky a jednu doplňkovou poznámku.
         
         
         
         25
            
          Poznámky 1 a 2 vyjímají z kapitoly 42, respektive z položky 4202 KN řadu výrobků, zatímco poznámka 3 se týká položky 4203.
         Žádná z těchto poznámek tudíž není relevantní pro posouzení platnosti dotyčných vysvětlivek.
         
         
         
         26
            
          Doplňková poznámka 1, která je uvedena v bodě 7 výše, upřesňuje, že ve smyslu podpoložek patřících pod položku 4202 KN musí
         být připojení vnějšího povrchu schránky k některému z druhů povrchů uvedených v těchto podpoložkách provedeno v závislosti
         na materiálu viditelném pouhým okem, a to i když je tento materiál pouhou vnější vrstvou spojení materiálů, které tvoří vnější
         materiál schránky.
         
         
         
         27
            
          Dotyčné vysvětlivky navazují na tuto doplňkovou poznámku s tím, že upřesňují, že v jednom z případů v ní uvedených, tedy je-li
         vnější vrstvou viditelnou pouhým okem plastová fólie, je výrobní postup této fólie nerozhodný pro účely sazebního zařazení.
         
         
         
         28
            
          Pokud jde o poznámku 10 ke kapitole 39 KN, jíž se dovolává Waterman, není relevantní pro posouzení platnosti dotyčných vysvětlivek,
         jelikož ty se týkají podpoložek, které patří do kapitoly 42. Tato poznámka mimoto neobsahuje žádné vymezení plastové fólie,
         s nímž by uvedené vysvětlivky mohly být v rozporu.
         
         
         
         29
            
          Je třeba rovněž zdůraznit, že považují-li dotyčné vysvětlivky za rovnocenné dva technické postupy, které umožňují získat totožný
         produkt, tedy vnější povrch z plastu, jsou v souladu s judikaturou, podle níž měřítko rozhodné pro sazební zařazení spočívá
         v objektivních znacích a vlastnostech dotyčného zboží, jak jsou vymezeny ve znění položky společného celního sazebníku a v
         poznámkách k příslušnému oddílu nebo kapitole (rozsudky ze dne 10. října 1985, Daiber, 200/84, Recueil, s. 3363, bod 13, ze
         dne 19. května 1994, Siemens Nixdorf, C-11/93, Recueil, s. I-1945, bod 11, a ze dne 19. října 2000, Peacock, C-339/98, Recueil,
         s. I-8947, bod 9).  
         
         
         
         30
            
          V tomto ohledu je třeba zdůraznit, že v rozporu se stanoviskem, které zastávala Waterman ve svém písemném vyjádření, a jak
         to ostatně tato společnost připustila při jednání, obsah dotyčných vysvětlivek v žádném ohledu neumožňuje domnívat se, že
         Komise v těchto vysvětlivkách připodobňuje nátěrovou vrstvu plastové fólii.
         
         
         
         31
            
          Mimoto v rozporu s tím, co tvrdí Waterman, nemůže být podmínka podobnosti vzhledu, uvedená v dotyčných vysvětlivkách, vykládána
         tak, že by vyjadřovala, že Komise upřednostňuje měřítko vzhledu na úkor měřítka, k němuž dospěla judikatura vzpomenutá v bodě
         29 výše. Předpokladem pro použití této podmínky totiž je, aby produkt, který je výsledkem postupu napuštění nebo potažení,
         byl „plastovou” vrstvou.
         
         
         
         32
            
          S ohledem na výše uvedené je třeba postupujícímu soudu odpovědět tak, že zkoumáním položené otázky nebyly zjištěny žádné skutečnosti,
         které by mohly ovlivnit platnost dotyčných vysvětlivek. 
         
         
         K nákladům řízení
         33
            
          Náklady vzniklé francouzské vládě a Komisi, které předložily Soudnímu dvoru vyjádření, se nenahrazují. Vzhledem k tomu, že
         řízení má, pokud jde o účastníky hlavního řízení, povahu incidenčního řízení vzhledem ke sporu probíhajícímu před vnitrostátním
         soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud.
         
         
         Z těchto důvodů
         
         
         
            
            SOUDNÍ DVŮR (čtvrtý senát)
         
         
          o otázce, která mu byla předložena rozsudkem Tribunal d´instance du VIIe arrondissement de Paris ze dne 21. srpna 2003, rozhodl
         takto:
         Zkoumáním položené otázky nebyly zjištěny žádné skutečnosti, které by mohly ovlivnit platnost vysvětlivek k podpoložkám 4202
               12 11 a 4202 12 19 kombinované nomenklatury, obsažených ve sdělení Komise nazvaném „Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře
               Evropských společenství”.
                  Cunha Rodrigues
               
               
                  Puissochet
               
               
                  Lenaerts
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
            
            
            
            
            
            
            
         
         
          Takto vyhlášeno na veřejném zasedání v Lucemburku dne 8. července 2004.
         
         
         
         
                  Vedoucí soudní kanceláře
               
               
                  Předseda čtvrtého senátu
               
            
         
         
         
                  R. Grass
               
               
                  J. N. Cunha Rodrigues
               
            
      
      
          1 –
            
            Jednací jazyk: francouzština.