CELEX: 21975A0511(02)
Language: da
Date: 1975-05-11 00:00:00
Title: Aftale mellem medlemsstaterne i Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab på den ene side, og Israel, på den anden side - Protokol nr. 1 vedrørende anvendelse af artikel 2, stk. 1 i aftalen - Protokol nr. 2 vedrørende anvendelsen af artikel 2,stk. 2 i aftalen

Avis juridique important

|

21975A0511(02)

Aftale mellem medlemsstaterne i Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab på den ene side, og Israel, på den anden side - Protokol nr. 1 vedrørende anvendelse af artikel 2, stk. 1 i aftalen - Protokol nr. 2 vedrørende anvendelsen af artikel 2,stk. 2 i aftalen  

EF-Tidende nr. L 165 af 28/06/1975 s. 0062 - 0075 den finske specialudgave: kapitel 11 bind 2 s. 0210  den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 2 s. 0210  den græske specialudgave: Kapitel 11 bind 7 s. 0215  den spanske specialudgave: Kapitel 11 bind 6 s. 0005  den portugisiske specialudgave: Kapitel 11 bind 6 s. 0005 

AFTALE mellem medlemsstaterne i Det europaeiske Kul- og Staalfaellesskab paa den ene side og Israel paa den anden side (75/372/EKSF)     KONGERIGET BELGIEN,  KONGERIGET DANMARK,  FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,  DEN FRANSKE REPUBLIK,  IRLAND,  DEN ITALIENSKE REPUBLIK,  STORHERTUGDOEMMET LUXEMBOURG,  KONGERIGET NEDERLANDENE,  OG DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,  medlemsstater i Det europaeiske Kul- og Staalfaellesskab, herefter benaevnt »medlemsstater«,  paa den ene side,  og  ISRAEL,  paa den anden side,  SOM TAGER I BETRAGTNING, at Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Israel indgaar en aftale vedroerende de sektorer, der omfattes af dette Faellesskab,  SOM HAR de samme maalsaetninger for oeje, og som oensker at finde tilsvarende loesninger for den sektor, der omfattes af Det europaeiske Kul- og Staalfaellesskab,  HAR VEDTAGET, til virkeliggoerelse af disse maalsaetninger, og i betragtning af, at ingen bestemmelser i denne aftale kan fortolkes saaledes, at de kontraherende parter fritages for de forpligtelser, som paahviler dem i medfoer af andre internationale aftaler,  AT INDGAA DENNE AFTALE:      Artikel 1 Denne aftale finder anvendelse paa de varer, som henhoerer under Det europaeiske Kul- og Staalfaellesskab, som er anfoert i bilaget og som har oprindelse i dette faellesskab eller i Israel.   AFSNIT I Samhandelen  Artikel 2 1. Ved indfoersel i Faellesskabet af varer med oprindelse i Israel gaelder bestemmelserne i protokol nr. 1.  2. Ved indfoersel i Israel af varer med oprindelse i Faellesskabet gaelder bestemmelserne i protokol nr. 2.  3. De bestemmelser, der fastsaetter oprindelsesreglerne med henblik paa anvendelsen af aftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Israel, undertegnet samme dag som naervaerende aftale, finder ligeledes anvendelse paa denne aftale.   Artikel 3 1. Ingen ny importtold eller afgift med tilsvarende virkning eller nye kvantitative importrestriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning maa indfoeres i samhandelen mellem Faellesskabet og Israel.  2. Afgifter med tilsvarende virkning som importtold, der fra den 1. januar 1974 er indfoert i samhandelen mellem Faellesskabet og Israel, afskaffes ved aftalens ikrafttraeden.  Alle afgifter med tilsvarende virkning som importtold, for hvilke satsen den 31. december 1974 var hoejere end den sats, der faktisk fandt anvendelse den 1. januar 1974, nedsaettes til sidstnaevnte sats ved aftalens ikrafttraeden.   Artikel 4 1. Ingen ny eksporttold eller afgift med tilsvarende virkning maa indfoeres i samhandelen mellem Faellesskabet og Israel.  2. Eksporttold og afgifter med tilsvarende virkning paa varer, der udfoeres fra den ene kontraherende part til den anden, afskaffes den 1. juli 1977.   Artikel 5 1. En kontraherende part, der paataenker at saenke det faktiske niveau for den told eller afgift med tilsvarende virkning, som finder anvendelse over for tredjelande, der drager fordel af mestbegunstigelsesklausulen, eller at suspendere anvendelsen heraf, meddeler Den blandede Kommission denne nedsaettelse eller suspension senest 30 dage, foer den traeder i kraft, for saa vidt dette er muligt. Den kontraherende part tager enhver bemaerkning fra den anden kontraherende part vedroerende de fordrejninger, som dette vil kunne medfoere, til efterretning.  2. Saafremt der, for saa vidt angaar de varer, der omfattes af aftalen, sker aendringer i nomenklaturen i de kontraherende parters toldtariffer, kan Den blandede Kommission tilpasse toldnomenklaturen for disse varer, saaledes som den er anfoert i aftalen.   Artikel 6 Aftalen aendrer ikke bestemmelserne i traktaten om oprettelse af Det europaeiske Kul- og Staalfaellesskab, eller de befoejelser og den kompetence, der foelger af bestemmelserne i denne traktat.   Artikel 7 Aftalen er ikke til hinder for opretholdelsen eller oprettelsen af toldunioner, frihandelsomraader eller graensetrafikordninger, i det omfang disse ikke medfoerer aendring af den samhandelsordning, der er fastlagt i aftalen, saerlig bestemmelserne om oprindelsesreglerne.   Artikel 8 De kontraherende parter afholder sig fra enhver foranstaltning eller praksis af intern fiskal art, som direkte eller indirekte foerer til forskelsbehandling af varer fra den ene kontraherende part og lignende varer med oprindelse paa den anden kontraherende parts omraade.  Varer, der udfoeres til en kontraherende parts omraade, kan ikke nyde fordel af interne afgiftsgodtgoerelser, som er hoejere end de afgifter, der direkte eller indirekte er paalagt dem.   Artikel 9 Betalinger i forbindelse med vareudveksling, samt overfoersel af saadanne betalinger til den medlemsstat i Faellesskabet, hvor kreditor har bopael, eller til Israel, er fritaget for enhver restriktion i det omfang, denne vareudveksling omfattes af bestemmelserne i aftalen.    Artikel 10 Aftalen er ikke til hinder for saadanne forbud eller restriktioner vedroerende indfoersel, udfoersel eller transit, som er begrundet i hensynet til den offentlige saedelighed, orden og sikkerhed, beskyttelse af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelse af planter, beskyttelse af nationale skatte af kunstnerisk, hostorisk eller arkaeologisk vaerdi, eller beskyttelse af industriel og kommerciel ejendomsret, og heller ikke for bestemmelser vedroerende guld og soelv. Disse forbud eller restriktioner maa dog hverken udgoere et middel til vilkaarlig forskelsbehandling eller vaere en skjult restriktion i samhandelen mellem de kontraherende parter.   Artikel 11 1. Foelgende er uforeneligt med, at aftalen kan virke paa tilfredsstillende maade, i det omfang det vil kunne paavirke samhandelen mellem Faellesskabet og Israel:    i) alle aftaler mellem virksomheder, alle vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder og alle former for samordnet praksis mellem virksomheder, som har til formaal eller til foelge at hindre, begraense eller fordreje konkurrencen, for saa vidt angaar produktion af og handel med varer;       ii) en eller flere virksomheders misbrug af en dominerende stilling paa de kontraherende parters omraader som helhed eller i en vaesentlig del heraf;       iii) enhver offentlig stoette, som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkaarene ved at begunstige visse virksomheder eller visse produktioner.         2. Saafremt en kontraherende part finder, at en given praksis er uforenelig med denne artikel, kan den traeffe passende foranstaltninger paa de betingelser og efter de fremgangsmaader, der er fastsat i artikel 16.   Artikel 12 Saafremt de tilbud, der fremsaettes af de israelske virksomheder, vil kunne skade faellesmarkedets funktion, og saafremt denne skade skyldes en forskel i konkurrencevilkaarene for saa vidt angaar priser, kan medlemsstaterne traeffe passende foranstaltninger paa de betingelser og efter de fremgangsmaader, der er fastsat i artikel 16.   Artikel 13 Naar en stigning i indfoerselen af en bestemt vare er til alvorlig skade for, eller truer med at vaere til alvorlig skade for en produktionsvirksomhed, der udoeves paa en af de kontraherende parters omraade, og saafremt denne stigning skyldes:    - en delvis eller fuldstaendig nedsaettelse af told og afgifter med tilsvarende virkning, paa denne vare hos den indfoerende kontraherende part, saaledes som fastsat i aftalen,       - og den kendsgerning, at told og afgifter med tilsvarende virkning, der opkraeves af den udfoerende kontraherende part paa indfoerselen af raastoffer eller halvfabrikata, som anvendes i fremstillingen af den paagaeldende vare, er betydelig lavere end den tilsvarende told og de tilsvarende afgifter hos den indfoerende kontraherende part,         kan den paagaeldende kontraherende part traeffe passende foranstaltninger paa de betingelser og efter de fremgangsmaader, der er fastsat i artikel 16.   Artikel 14 Saafremt en af de kontraherende parter konstaterer, at der finder dumping sted i samhandelen med den anden kontraherende part, kan den traeffe passende foranstaltninger mod saadan praksis i overensstemmelse med overenskomsten om anvendelsen af artikel VI i Den almindelige overenskomst om Told og Udenrigshandel, paa de betingelser og efter de fremgangsmaader, der er fastsat i artikel 16.   Artikel 15 I tilfaelde af alvorlige forstyrrelser inden for en oekonomisk sektor eller vanskeligheder, der kan komme til udtryk ved en alvorlig aendring af den oekonomiske situation i en bestemt region, kan den paagaeldende kontraherende part traeffe passende foranstaltninger paa de betingelser og efter de fremgangsmaader, der er fastsat i artikel 16.   Artikel 16 1. Saafremt en kontraherende part undergiver den indfoersel af varer, der vil kunne medfoere de vanskeligheder, hvortil der henvises i artikel 13 og 15, en administrativ procedure med henblik paa hurtigt at skaffe oplysninger om udviklingen i handelsmoenstrene, underretter den den anden kontraherende part herom.  2. I de i artikel 11, 12, 13, 14, 15 og 24 naevnte tilfaelde, giver den paagaeldende kontraherende part, inden den traeffer de deri omhandlede foranstaltninger eller hurtigst muligt i de tilfaelde, der omfattes af stk. 3, litra e), Den blandede Kommission alle oplysninger, der er noedvendige for at muliggoere en indgaaende undersoegelse af situationen, med henblik paa at naa frem til en loesning, der kan godkendes af de kontraherende parter.  De foranstaltninger, der medfoerer faerrest forstyrrelser i aftalens gennemfoerelse, skal foretraekkes.  Beskyttelsesforanstaltningerne meddeles straks til Den blandede Kommission og skal dér goeres til genstand for regelmaessige droeftelser, navnlig med henblik paa deres ophaevelse saa snart omstaendighederne tillader det.   3. For anvendelsen af stk. 2 gaelder foelgende bestemmelser:    a) For saa vidt angaar artikel 11 kan hver af de kontraherende parter indbringe sagen for Den blandede Kommission, saafremt den finder, at en bestemt praksis er uforenelig med, at aftalen kan virke paa tilfredsstillende maade i henhold til artikel 11, stk. 1.  De kontraherende parter giver Den blandede Kommission enhver formaalstjenlig oplysning og bistaar den i noedvendigt omfang med henblik paa undersoegelse af sagsakterne og, i givet fald, afskaffelse af den paatalte praksis.  Saafremt den paagaeldende kontraherende part ikke er ophoert med den paatalte praksis inden for den frist, der er fastsat i Den blandede Kommission, eller saafremt denne ikke er naaet til enighed inden for en frist paa tre maaneder regnet fra dagen for sagens indbringelse, kan den paagaeldende kontraherende part vedtage de beskyttelsesforanstaltninger, den anser for noedvendige for at afhjaelpe de alvorlige vanskeligheder, den omhandlede praksis medfoerer, navnlig tilbagekalde toldindroemmelser.       b) For saa vidt angaar artikel 12 giver de kontraherende parter Den blandede Kommission enhver formaalstjenlig oplysning og bistaar den i noedvendigt omfang med henblik paa undersoegelse af sagsakterne og, i givet fald, anvendelse af passende foranstaltninger.  Saafremt Israel ikke er ophoert med den paatalte praksis inden for den frist, der er fastsat i Den blandede Kommission, eller saafremt denne ikke er naaet til enighed inden for en frist paa én maaned regnet fra dagen for sagens indbringelse, kan medlemsstaterne vedtage de beskyttelsesforanstaltninger, de anser for noedvendige for at undgaa, at faellesmarkedets funktion lider skade, eller for at bringe saadan paafoerelse af skade til ophoer ; de kan navnlig tilbagekalde toldindroemmelser.       c) For saa vidt angaar artikel 13 gives der meddelelse om de vanskeligheder, som foelger af den i den paagaeldende artikel omhandlede situation, med henblik paa undersoegelse i Den blandede Kommission, der kan traeffe enhver formaalstjenlig afgoerelse for at bringe dem til ophoer.  Saafremt Den blandede Kommission eller den udfoerende kontraherende part ikke inden 30 dage efter meddelelsen har truffet en afgoerelse, der bringer vaskelighederne til ophoer, har den indfoerende kontraherende part ret til at opkraeve en udligningsafgift for den indfoerte vare.  Denne udligningsafgift beregnes i forhold til indvirkningen paa den paagaeldende varers vaerdi af de konstaterede forskelle i toldsatserne for de raastoffer og halvfabrikata, der indgaar i varerne.       d) For saa vidt angaar artikel 14 skal der finde et samraad sted i Den blandede Kommission, inden den paagaeldende kontraherende part traeffer passende foranstaltninger.  Naar ekstraordinaere omstaendigheder, der noedvendiggoer et oejeblikkeligt indgreb, udelukker en forudgaaende undersoegelse, kan den paagaeldende kontraherende part, i de i artikel 13, 14 og 15 omhandlede situationer saavel som i tilfaelde af eksportstoette med direkte og umiddelbar virkning paa samhandelen, omgaaende indfoere de forebyggende foranstaltninger, der er strengt noedvendige for at afhjaelpe situationen.          Artikel 17 I tilfaelde af vanskeligheder med hensyn til betalingsbalancen eller alvorlig trussel herom i en eller flere af Faellesskabets medlemsstater eller i Israel, kan den paagaeldende kontraherende part traeffe de noedvendige beskyttelsesforanstaltninger. Den underretter omgaaende den anden kontraherende part herom.   AFSNIT II Almindelige og afsluttende bestemmelser  Artikel 18 1. Der nedsaettes en blandet kommission, som skal varetage administrationen af aftalen og drage omsorg for, at den gennemfoeres paa tilfredsstillende maade. Med henblik herpaa fremsaetter den henstillinger. Den traeffer afgoerelser i de tilfaelde, der er naevnt i aftalen. Disse afgoerelser gennemfoeres af de kontraherende parter i henhold til deres egne bestemmelser.  2. Med henblik paa en tilfredsstillende gennemfoerelse af aftalen udveksler de kontraherende parter oplysninger og raadfoerer sig med hinanden i Den blandede Kommission paa begaering af en af parterne.  3. Den blandede Kommission fastsaetter selv sin forretningsorden ved en afgoerelse.   Artikel 19 1. Den blandede Kommission sammensaettes af repraesentanter for medlemsstaterne paa den ene side og repraesentanter for Israel paa den anden side.  2. Den blandede Kommission afgiver udtalelser i indbyrdes forstaaelse.    Artikel 20 1. Formandskabet i Den blandede Kommission varetages paa skift af de kontraherende parter i henhold til naermere bestemmelser, der fastsaettes i dens forretningsorden.  2. Den blandede Kommission traeder sammen mindst én gang om aaret paa formandens initiativ for at undersoege aftalens gennemfoerelse i almindelighed.  Den traeder tillige sammen, hver gang saerlige omstaendigheder kraever det, paa begaering af en af de kontraherende parter og under de betingelser, som fastsaettes i dens forretningsorden.  3. Den blandede Kommission kan traeffe afgoerelse om nedsaettelse af arbejdsgrupper til at bistaa den i udfoerelsen af dens opgaver.   Artikel 21 Ingen bestemmelse i aftalen forhindrer en kontraherende part i at traeffe foranstaltninger, som:    a) den finder noedvendige for at forhindre udbredelsen af oplysninger, der kan skade dens vaesentlige sikkerhedsinteresser;       b) vedroerer handel med vaaben, ammunition og krigsmateriel, eller forskning, udvikling og produktion, der er uundvaerlig i forsvarsoejemed, saafremt disse foranstaltninger ikke aendrer konkurrencevilkaarene for de varer, der ikke er beregnet til specifikt militaere formaal;       c) den anser for vaesentlige for sin sikkerhed i tilfaelde af krig eller alvorlig international spaending.          Artikel 22 Inden for de omraader, der omfattes af aftalen:    - maa den ordning, der anvendes af Israel over for Faellesskabet, ikke foere til nogen form for forskelsbehandling af medlemsstaterne, deres statsborgere eller deres selskaber;       - maa den ordning, der anvendes af Faellesskabet over for Israel, ikke foere til nogen form for forskelsbehandling af israelske statsborgere eller selskaber.          Artikel 23 1. Naar en af de kontraherende parter finder, at det i de kontraherende parters faelles interesse vil vaere hensigtsmaessigt at udvikle de forbindelser, der er skabt ved aftalen, ved at udstraekke dem til omraader, der ikke daekkes af denne, forelaegger den en begrundet anmodning herom for den anden kontraherende part. De kontraherende parter kan overlade til Den blandede Kommission at undersoege denne anmodning og i givet fald at fremsaette henstillinger, navnlig med henblik paa optagelse af forhandlinger.  2. Aftaler, der foelger af de i stk. 1 naevnte forhandlinger, skal ratificeres eller godkendes af de kontraherende parter i henhold til deres egne fremgangsmaader herfor.   Artikel 24 1. De kontraherende parter afholder sig fra alle foranstaltninger, som kan bringe virkeliggoerelsen af aftalens maalsaetninger i fare.  2. De traeffer enhver generel eller speciel foranstaltning, som kan sikre, at forpligtelserne ifoelge aftalen opfyldes.  Saafremt en kontraherende part finder, at den anden kontraherende part har tilsidesat en forpligtelse i henhold til aftalen, kan den traeffe passende foranstaltninger paa de betingelser og efter de fremgangsmaader, der er fastsat i artikel 16.   Artikel 25 De protokoller, der er knyttet som bilag til aftalen, udgoer en integrerende del af denne.   Artikel 26 Hver af de kontraherende parter kan opsige aftalen ved meddelelse herom til den anden kontraherende part. Aftalen saettes ud af kraft tolv maaneder efter datoen for denne meddelelse.   Artikel 27 Denne aftale gaelder paa den ene side for de omraader, hvor traktaten om oprettelse af Det europaeiske Kulog Staalfaellesskab finder anvendelse paa de i traktaten fastsatte betingelser, og paa den anden side for Israel.   Artikel 28 Denne aftale er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, italiensk, nederlandsk, tysk og hebraisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.  Denne aftale skal godkendes af de kontraherende parter i henhold til deres egne fremgangsmaader herfor.  Den traeder i kraft den foerste dag i den anden maaned efter den dag, paa hvilken de kontraherende parter har givet hinanden meddelelse om, at de noedvendige procedurer for ikrafttraedelsen er gennemfoert.      Udfaerdiget i Bruxelles, den foerste Sivan fem tusind syv hundrede og femogtredive i den hebraiske kalender, svarende til den ellevte maj nitten hundrede og femoghalvfjerds.  Geschehen zu Bruessel am ersten Siwan fuenftausendsiebenhundertfuenfunddreissig des hebraeischen Kalenders ; dieser Tag entspricht dem elften Mai neunzehnhundertfuenfundsiebzig.  Done at Brussels, the first day of Sivan in the year five thousand seven hundred and thirty-five of the Hebrew calendar, corresponding to the eleventh day of May in the year one thousand nine hundred and seventy-five.  Fait à Bruxelles, le premier Sivan cinq mille sept cent trente-cinq du calendrier hébraïque, correspondant au onze mai mille neuf cent soixante-quinze.  Fatto a Bruxelles, il primo Sivan cinquemilasettecentotrenta-cinque del calendario ebraico, corrispondente all'undici maggio millenovecentosettantacinque.  Gedaan te Brussel, een Siwan vijfduizend zevenhonderd vijfendertig van de Hebreeuwse kalender, welke datum overeenkomt met de elfde mei negentienhonderd vijfenzeventig. >PIC FILE= "T0004812">    >PIC FILE= "T0004813">   Fuer die Bundesrepublik Deutschland >PIC FILE= "T0004815">   Pour la République française >PIC FILE= "T0004816">   For Ireland >PIC FILE= "T0004817">    Per la Repubblica italiana >PIC FILE= "T0004818">   Pour le grand-duché de Luxembourg >PIC FILE= "T0004819">   Voor het Koninkrijk der Nederlanden >PIC FILE= "T0004820">   For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland >PIC FILE= "T0004821">       BILAG Liste over varer, omhandlet i artikel 1 i aftalen >PIC FILE= "T0004822">    >PIC FILE= "T0004823">    >PIC FILE= "T0004824">    >PIC FILE= "T0004825">         PROTOKOL Nr. 1  vedroerende anvendelsen af artikel 2, stk. 1, i aftalen  Artikel 1 Told og afgifter med tilsvarende virkning ved indfoersel i Faellesskabet af varer, der henhoerer under Det europaeiske Kul- og Staalfaellesskab, afskaffes i foelgende tempo: >PIC FILE= "T0004826">    Artikel 2 1. De basistoldsatser, som skal danne grundlag for de i artikel 1 fastsatte nedsaettelser, er for hver vare:    - for Faellesskabet i dets oprindelige udstraekning : de toldsatser, der faktisk fandt anvendelse over for Israel den 1. januar 1974;       - for Danmark, Irland og Det forenede Kongerige : de toldsatser, der faktisk fandt anvendelse over for Israel den 1. januar 1972.         2. De nedsatte toldsatser, der er beregnet i overensstemmelse med artikel 1, finder anvendelse med afrunding af foerste decimal.  Med forbehold af den anvendelse Faellesskabet goer af artikel 39, stk. 5, i akten vedroerende tiltraedelsesvilkaarene og tilpasningerne af traktaterne, finder artikel 1 anvendelse med afrunding af fjerde decimal for saa vidt angaar den specifikke told eller den specifikke del af den sammensatte told i Irlands og Det forenede Kongeriges toldtariffer.   Artikel 3 1. De i denne protokol omhandlede varer med oprindelse i Israel, kan ved indfoersel i Faellesskabet ikke indroemmes en behandling, der er mere gunstig end den behandling, Faellesskabets medlemsstater indroemmer hinanden indbyrdes.  2. For saa vidt angaar anvendelsen af stk. 1, tages der ikke hensyn til den told og de afgifter med tilsvarende virkning, der foelger af anvendelsen af artikel 32 og 36 i akten vedroerende tiltraedelsesvilkaarene og tilpasningerne af traktaterne.   Artikel 4 Kvantitative restriktioner ved indfoersel i Faellesskabet afskaffes fra aftalens ikrafttraedelsesdato, og foranstaltninger med tilsvarende virkning som kvantitative importrestriktioner afskaffes senest den 1. januar 1976.       PROTOKOL Nr. 2  vedroerende anvendelsen af artikel 2, stk. 2, i aftalen   Eneste artikel  Ved indfoersel af varer henhoerende under Det europaeiske Kul- og Staalfaellesskab og med oprindelse i Faellesskabet skal Israel anvende protokol nr. 2 til aftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Israel, undertegnet i dag.   BILAG Liste over varer, omhandlet i artikel 1 i aftalen >PIC FILE= "T0004822">    >PIC FILE= "T0004823">    >PIC FILE= "T0004824">    >PIC FILE= "T0004825">         PROTOKOL Nr. 1  vedroerende anvendelsen af artikel 2, stk. 1, i aftalen  Artikel 1 Told og afgifter med tilsvarende virkning ved indfoersel i Faellesskabet af varer, der henhoerer under Det europaeiske Kul- og Staalfaellesskab, afskaffes i foelgende tempo: >PIC FILE= "T0004826">    Artikel 2 1. De basistoldsatser, som skal danne grundlag for de i artikel 1 fastsatte nedsaettelser, er for hver vare:    - for Faellesskabet i dets oprindelige udstraekning : de toldsatser, der faktisk fandt anvendelse over for Israel den 1. januar 1974;       - for Danmark, Irland og Det forenede Kongerige : de toldsatser, der faktisk fandt anvendelse over for Israel den 1. januar 1972.         2. De nedsatte toldsatser, der er beregnet i overensstemmelse med artikel 1, finder anvendelse med afrunding af foerste decimal.  Med forbehold af den anvendelse Faellesskabet goer af artikel 39, stk. 5, i akten vedroerende tiltraedelsesvilkaarene og tilpasningerne af traktaterne, finder artikel 1 anvendelse med afrunding af fjerde decimal for saa vidt angaar den specifikke told eller den specifikke del af den sammensatte told i Irlands og Det forenede Kongeriges toldtariffer.   Artikel 3 1. De i denne protokol omhandlede varer med oprindelse i Israel, kan ved indfoersel i Faellesskabet ikke indroemmes en behandling, der er mere gunstig end den behandling, Faellesskabets medlemsstater indroemmer hinanden indbyrdes.  2. For saa vidt angaar anvendelsen af stk. 1, tages der ikke hensyn til den told og de afgifter med tilsvarende virkning, der foelger af anvendelsen af artikel 32 og 36 i akten vedroerende tiltraedelsesvilkaarene og tilpasningerne af traktaterne.   Artikel 4 Kvantitative restriktioner ved indfoersel i Faellesskabet afskaffes fra aftalens ikrafttraedelsesdato, og foranstaltninger med tilsvarende virkning som kvantitative importrestriktioner afskaffes senest den 1. januar 1976.       PROTOKOL Nr. 2  vedroerende anvendelsen af artikel 2, stk. 2, i aftalen   Eneste artikel  Ved indfoersel af varer henhoerende under Det europaeiske Kul- og Staalfaellesskab og med oprindelse i Faellesskabet skal Israel anvende protokol nr. 2 til aftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Israel, undertegnet i dag.