CELEX: 21978A0222(01)
Language: ro
Date: 1973-04-05 00:00:00
Title: Acord între Regatul Belgiei, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Irlanda, Republica Italiană, Marele Ducat al Luxemburgului, Regatul Țărilor de Jos, Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și Agenția Internațională pentru Energie Atomică de aplicare a articolului III alineatele (1) și (4) din Tratatul privind neproliferarea armelor nucleare

Anunţ juridic important

|

21978A0222(01)

Official Journal L 051 , 22/02/1978 P. 0001 - 0026 Finnish special edition: Chapter 11 Volume 5 P. 0003  Swedish special edition: Chapter 11 Volume 5 P. 0003  Spanish special edition: Chapter 12 Volume 3 P. 0056  Portuguese special edition Chapter 12 Volume 3 P. 0056  Ediţie specială în limba cehă Chapter 11 Volume 13 P. 3  - 28 Ediţie specială în limba estonă Chapter 11 Volume 13 P. 3  - 28 Ediţie specială în limba maghiară Chapter 11 Volume 13 P. 3  - 28 Ediţie specială în limba lituaniană Chapter 11 Volume 13 P. 3  - 28 Ediţie specială în limba letonă Chapter 11 Volume 13 P. 3  - 28 Ediţie specială în limba malteză Chapter 11 Volume 13 P. 3  - 28 Ediţie specială în limba polonă Chapter 11 Volume 13 P. 3  - 28 Ediţie specială în limba slovacă Chapter 11 Volume 13 P. 3  - 28 Ediţie specială în limba slovenă Chapter 11 Volume 13 P. 3  - 28

		19780222Acordîntre Regatul Belgiei, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Irlanda, Republica Italiană, Marele Ducat al Luxemburgului, Regatul Țărilor de Jos, Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și Agenția Internațională pentru Energie Atomică de aplicare a articolului III alineatele (1) și (4) din Tratatul privind neproliferarea armelor nucleare(78/164/Euratom)ÎNTRUCÂT Regatul Belgiei, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Irlanda, Republica Italiană, Marele Ducat al Luxemburgului și Regatul Țărilor de Jos (denumite în continuare "state") sunt semnatare ale Tratatului privind neproliferarea armelor nucleare (denumit în continuare "tratat") deschis pentru semnare la Londra, Moscova și Washington la 1 iulie 1968 și intrat în vigoare la 5 martie 1970;AMINTIND că, în conformitate cu articolul IV alineatul (1) din tratat, nici o dispoziție a acestuia nu se va interpreta ca aducând atingere dreptului inalienabil al părților semnatare de a dezvolta cercetarea, producția și utilizarea energiei nucleare în scopuri pașnice, fără discriminare și în conformitate cu articolele I și II din tratat;AMINTIND că, în conformitate cu articolul IV alineatul (2) din tratat, toate părțile semnatare se obligă să faciliteze, atât cât este posibil, schimbul de echipamente, materiale și informații științifice și tehnologice pentru utilizarea energiei atomice în scopuri pașnice și au dreptul de a participa la acestea;AMINTIND, de asemenea, că, în conformitate cu dispozițiile aceluiași alineat, părțile semnatare care sunt în măsură cooperează, prin contribuții individuale sau împreună cu alte state sau organizații internaționale, la dezvoltarea continuă a aplicațiilor energiei nucleare în scopuri pașnice, în special pe teritoriile statelor care nu dețin arme nucleare și care sunt părți la tratat;ÎNTRUCÂT articolul III alineatul (1) din tratat dispune ca fiecare stat semnatar al tratatului, care nu deține arme nucleare, să se angajeze să accepte garanțiile stipulate într-un acord care urmează să fie negociat și încheiat cu Agenția Internațională pentru Energie Atomică (denumită în continuare "agenție") în conformitate cu statutul agenției (denumit în continuare "statut") și cu sistemul de garanții al acesteia, în scopul exclusiv de a verifica îndeplinirea obligațiilor asumate în cadrul prezentului tratat, cu intenția de a preveni deturnarea energiei nucleare de la folosirea pașnică la arme nucleare sau alte dispozitive nucleare explozive;ÎNTRUCÂT articolul III alineatul (4) dispune ca statele părți la tratat care nu dețin arme nucleare să încheie acorduri cu agenția pentru a îndeplini cerințele articolului menționat fie individual, fie împreună cu alte state, în conformitate cu statutul;ÎNTRUCÂT statele sunt membre ale Comunității Europene a Energiei Atomice (Euratom) (denumită în continuare "Comunitatea") și au atribuit instituțiilor comune ale Comunităților Europene puteri normative, executive și jurisdicționale pe care aceste instituții le exercită în nume propriu în domeniile lor de competență și care produc efecte directe în ordinea juridică internă a statelor membre;ÎNTRUCÂT, în acest cadru instituțional, Comunitatea are, în special, sarcina de a asigura, prin garanții adecvate, că materialele nucleare nu sunt deturnate către alte scopuri decât cele pentru care au fost destinate; întrucât, din momentul intrării în vigoare a tratatului pe teritoriul statelor, se va cere Comunității să asigure, prin sistemul de garanții stabilit de Tratatul Euratom, că materiile prime și materialele fisionabile speciale în toate activitățile nucleare pașnice desfășurate pe teritoriul statelor nu sunt deturnate către arme nucleare sau alte dispozitive nucleare explozive;ÎNTRUCÂT acest sistem de garanții presupune, mai ales, notificarea Comunității cu privire la caracteristicile tehnice de bază ale instalațiilor nucleare, întreținerea și prezentarea înregistrărilor de operațiuni pentru a permite contabilizarea materialelor nucleare în întreaga Comunitate, inspecțiile funcționarilor comunitari și un sistem de sancțiuni;ÎNTRUCÂT Comunitatea are sarcina de a stabili cu alte țări și cu organizații internaționale orice relații susceptibile să promoveze progresul în utilizarea energiei nucleare în scopuri pașnice și întrucât aceasta este abilitată, în mod expres, să-și asume obligații speciale privind controlul în cadrul unui acord cu un stat terț sau cu o organizație internațională;ÎNTRUCÂT sistemul internațional de garanții al agenției menționat de tratat cuprinde, în special, dispoziții referitoare la transmiterea către agenție a unor informații descriptive, ținerea de evidențe contabile, prezentarea de rapoarte agenției privind toate materialele nucleare supuse garanțiilor, inspecțiile desfășurate de către inspectorii agenției, dispoziții privind crearea și aplicarea de către stat a unui sistem de evidență contabilă și garanție a materialului nuclear, precum și măsuri de verificare a nedeturnării a acestor materiale;ÎNTRUCÂT este în sarcina agenției, luând în considerare responsabilitățile sale statutare și relațiile cu Adunarea Generală și Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite, de a asigura comunitatea internațională cu privire la aplicarea unui sistem eficient de garanții în cadrul tratatului;CONSTATÂND că statele care erau membre ale Comunității la data semnării tratatului au făcut cunoscut, cu această ocazie, că garanțiile prevăzute la articolul III alineatul (1) din tratat ar trebui să fie stipulate într-un acord de verificare încheiat între Comunitate, state și agenție și definite astfel încât să nu se aducă atingere drepturilor și obligațiilor statelor și ale Comunității;ÎNTRUCÂT Consiliul guvernatorilor agenției (în continuare denumit "consiliu") a aprobat o serie exhaustivă de dispoziții tip pentru structura și conținutul acordurilor necesare a fi încheiate între agenție și state în cadrul tratatului. Aceste dispoziții trebuie să fie folosite ca bază pentru negocierea acordurilor de garanții între agenție și statele care nu dețin arme nucleare și sunt parte în tratat;ÎNTRUCÂT agenția este competentă, în conformitate cu articolul III alineatul (5) litera (a) din statut, să extindă aplicarea acestor garanții, la cererea părților, pentru orice acord bilateral sau multilateral sau, la cererea unui stat, pentru orice activitate a acestui stat în domeniul energiei atomice;ÎNTRUCÂT agenția, Comunitatea și statele doresc să evite dublarea inutilă a activităților în materie de garanții,AGENȚIA, COMUNITATEA ȘI STATELE CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:PARTEA IANGAJAMENTUL DE BAZĂArticolul 1Statele se angajează, în temeiul articolului III alineatul (1) din tratat, să accepte garanții în conformitate cu dispozițiile prezentului acord ce se aplică materiilor prime sau materialului fisionabil special în toate activitățile nucleare pașnice desfășurate pe teritoriul lor, sub jurisdicția lor sau în orice alt loc sub controlul lor, în scopul exclusiv de a verifica dacă aceste materiale nu au fost deturnate către arme nucleare sau alte dispozitive nucleare explozive.APLICAREA GARANȚIILORArticolul 2Agenția are dreptul și obligația de a asigura că garanțiile se aplică în conformitate cu dispozițiile prezentului acord la toate materiile prime sau materialul fisionabil special, în toate activitățile nucleare pașnice desfășurate pe teritoriul statelor, sub jurisdicția lor sau în orice alt loc sub controlul lor, în scopul exclusiv de a verifica dacă aceste materiale nu au fost deturnate către arme nucleare sau alte dispozitive nucleare explozive.Articolul 3(a) Comunitatea se angajează, în aplicarea garanțiilor sale la materiile prime și la materialul fisionabil special în cadrul tuturor activităților nucleare pașnice desfășurate pe teritoriul statelor, să coopereze cu agenția, în conformitate cu dispozițiile prezentului acord, în vederea stabilirii ca aceste materii prime sau materialul fisionabil special să nu fie deturnate către arme nucleare sau alte dispozitive nucleare explozive.(b) În conformitate cu dispozițiile prezentului acord, agenția aplică garanțiile sale astfel încât să-i permită să verifice rezultatele obținute prin sistemul de garanții al Comunității pentru a constata că materialele nucleare nu au fost deturnate de la utilizarea pașnică. Verificarea agenției include inter alia măsurări și observații independente efectuate de către agenție în conformitate cu procedurile specificate în prezentul acord. În cadrul verificării sale, agenția ia în considerare eficiența sistemului de garanții al Comunității, în conformitate cu dispozițiile prezentului acord.COOPERAREA DINTRE AGENȚIE, COMUNITATE ȘI STATEArticolul 4Agenția, Comunitatea și statele cooperează, fiecare parte în ceea ce o privește, în vederea facilitării aplicării garanțiilor specificate în prezentul acord și evită dublarea inutilă a activităților privind garanțiile.APLICAREA GARANȚIILORArticolul 5Garanțiile prevăzute în prezentul acord se aplică astfel încât:(a) să se evite împiedicarea dezvoltării economice și tehnologice în Comunitate sau cooperarea internațională în domeniul activităților nucleare pașnice, inclusiv al schimbului internațional de materiale nucleare;(b) să se evite orice amestec nejustificat în activitățile nucleare pașnice din Comunitate și în special exploatarea instalațiilor;(c) să fie compatibile cu practicile de gestiune prudentă necesare pentru a asigura conduita economică și sigură a activităților nucleare.Articolul 6(a) Agenția adoptă toate măsurile de precauție pentru a proteja secretele comerciale și industriale sau alte informații confidențiale care îi sunt aduse la cunoștință pe parcursul punerii în aplicare a prezentului acord.(b) (i) Agenția nu publică și nici nu comunică vreunui stat, vreunei organizații sau persoane fizice informațiile obținute în legătură cu punerea în aplicare a prezentului acord, cu excepția informațiilor specifice privind punerea în aplicare a prezentului acord, care pot fi comunicate consiliului și membrilor din personalul agenției cărora le sunt necesare în exercitarea atribuțiilor oficiale în materie de garanții, dar numai în măsura în care este necesar pentru a permite agenției să îndeplinească responsabilitățile care îi revin la punerea în aplicare a prezentului acord.(ii) Rezumatul informațiilor privind materialul nuclear supus garanțiilor prevăzute în prezentul acord poate fi publicat, ca urmare a deciziei consiliului, în cazul în care statele direct interesate sau Comunitatea consimt la aceasta, fiecare parte în ceea ce o privește.Articolul 7(a) În aplicarea garanțiilor prevăzute de prezentul acord, se iau în considerare pe deplin evoluțiile tehnologice în domeniul garanțiilor și se fac toate eforturile pentru a asigura raportul optim cost/eficiență, precum și aplicarea principiului garantării eficiente a circulației materialului nuclear supus garanțiilor prevăzute de prezentul acord, prin folosirea de instrumente și alte tehnici în anumite puncte strategice, în măsura în care tehnologia prezentă sau viitoare permite acest lucru.(b) Pentru a asigura raportul optim cost/eficiență, se folosesc, de exemplu, mijloace precum:(i) confinarea, pentru a defini zonele de bilanț material în scopurile evidenței contabile;(ii) metodele statistice și prelevarea de probe prin sondaje pentru a evalua circuitul de materiale nucleare;(iii) concentrarea activităților de verificare privind stadiile ciclului de combustibil nuclear în care sunt produse, transformate, folosite și depozitate materialele nucleare din care pot fi fabricate, fără dificultate, arme nucleare sau alte dispozitive nucleare explozive și reducerea la minimum a activității de verificare a altor materiale nucleare, cu condiția ca aceasta să nu împiedice punerea în aplicare a prezentului acord.FURNIZAREA DE INFORMAȚII CĂTRE AGENȚIEArticolul 8(a) Pentru a asigura o aplicare eficientă a garanțiilor prevăzute în prezentul acord, Comunitatea, în conformitate cu dispozițiile prezentului acord, furnizează agenției informații cu privire la materiile nucleare supuse acestor garanții și la caracteristicile instalațiilor relevante pentru aplicarea garanțiilor la aceste materiale.(b) (i) Agenția nu solicită decât informațiile strict necesare pentru îndeplinirea obligațiilor ce-i revin prin prezentul acord.(ii) Informațiile privind instalațiile constituie minimul necesar pentru aplicarea garanțiilor la care sunt supuse materialele nucleare prevăzute prin prezentul acord.(c) În cazul în care Comunitatea solicită aceasta, agenția este pregătită să examineze, la sediul Comunității, informațiile descriptive care, în opinia Comunității, sunt deosebit de sensibile. Nu este necesar ca aceste informații să fie transmise fizic agenției, cu condiția ca acestea să rămână disponibile la sediul Comunității, astfel încât agenția să le poată examina din nou, fără dificultate.INSPECTORII AGENȚIEIArticolul 9(a) (i) Agenția trebuie să obțină consimțământul Comunității și al statelor la desemnarea inspectorilor agenției pentru state.(ii) În cazul în care Comunitatea, fie în momentul unei propuneri de desemnare, fie în orice moment după desemnarea unui inspector, are obiecții cu privire la desemnare, agenția propune Comunității și statelor una sau mai multe desemnări alternative.(iii) În cazul în care, în urma refuzului repetat al Comunității de a accepta desemnarea inspectorilor agenției, sunt împiedicate inspecțiile efectuate în conformitate cu prezentul acord, consiliul examinează refuzul, la sesizarea directorului general al agenției (denumit în continuare "director general"), pentru ca acesta să ia măsurile corespunzătoare.(b) Comunitatea și statele interesate iau măsurile necesare pentru ca inspectorii agenției să își poată îndeplini funcțiile din cadrul prezentului acord.(c) Vizitele și activitățile inspectorilor agenției se organizează astfel încât:(i) să reducă la minimum inconvenientele și perturbările pentru Comunitate și state, precum și pentru activitățile nucleare pașnice inspectate;(ii) să asigure protecția secretelor industriale sau a altor informații confidențiale aduse la cunoștința inspectorilor agenției.PRIVILEGII ȘI IMUNITĂȚIArticolul 10Fiecare stat aplică agenției, inclusiv bunurilor, fondurilor și activelor acesteia, precum și inspectorilor săi și altor funcționari care exercită funcții în baza prezentului acord dispozițiile relevante din acord cu privire la privilegiile și imunitățile Agenției Internaționale pentru Energie Atomică.CONSUMUL SAU DILUAREA MATERIALULUI NUCLEARArticolul 11Garanțiile prevăzute de prezentul acord ce se aplică la materialele nucleare sunt ridicate atunci când Comunitatea și agenția constată că materialele menționate anterior au fost consumate sau diluate astfel încât nu mai pot fi folosite pentru o activitate nucleară care să permită aplicarea garanțiilor sau au devenit practic irecuperabile.TRANSFERUL DE MATERIALE NUCLEARE ÎN AFARA TERITORIULUI STATELORArticolul 12Comunitatea notifică agenției transferurile de materiale nucleare supuse garanțiilor prevăzute de prezentul acord în afara teritoriului statelor, în conformitate cu dispozițiile prezentului acord. Garanțiile prevăzute de prezentul acord sunt ridicate pentru materialele nucleare atunci când statul destinatar își asumă răspunderea pentru materialele nucleare în conformitate cu prezentul acord. Agenția ține registre privind fiecare transfer și, după caz, privind reaplicarea garanțiilor la materialele nucleare transferate.DISPOZIȚII PRIVIND MATERIALELE NUCLEARE UTILIZATE ÎN ACTIVITĂȚI CARE NU APARȚIN DOMENIULUI NUCLEARArticolul 13Atunci când materialele nucleare supuse garanțiilor prevăzute de prezentul acord trebuie utilizate în activități care nu aparțin domeniului nuclear, precum producerea de aliaje sau de ceramică, Comunitatea hotărăște, de comun acord cu agenția, înainte ca materiile să fie utilizate în acest sens, asupra condițiilor în care pot fi ridicate garanțiile din prezentul acord ce se aplică acestor materiale.NEAPLICAREA GARANȚIILOR LA MATERIALELE NUCLEARE UTILIZATE ÎN ACTIVITĂȚI CARE NU SUNT PAȘNICEArticolul 14În cazul în care un stat intenționează să-și exercite capacitatea de a utiliza materialele nucleare supuse garanțiilor din prezentul acord într-o activitate nucleară care nu necesită aplicarea garanțiilor, se aplică următoarele metode:(a) Comunitatea și statul informează agenția cu privire la această activitate și statul precizează:(i) că utilizarea materialelor nucleare într-o activitate militară care nu este interzisă nu intră în conflict cu angajamentul luat de către stat și în executarea căruia se aplică garanțiile agenției, respectiv că aceste materiale sunt utilizate numai într-o activitate nucleară pașnică;(ii) că, în perioada în care garanțiile din prezentul acord nu se aplică, materialele nucleare nu sunt utilizate pentru fabricarea de arme nucleare sau alte dispozitive nucleare explozive;(b) agenția și Comunitatea încheie o înțelegere astfel încât garanțiile prevăzute de prezentul acord să nu se aplice atunci când materialele nucleare sunt utilizate într-o asemenea activitate. Înțelegerea trebuie să precizeze, atât cât este posibil, perioada sau împrejurările în care garanțiile nu se aplică. În orice caz, garanțiile prevăzute de prezentul acord se aplică din nou de îndată ce materialele nucleare sunt retransferate într-o activitate nucleară pașnică. Agenția este informată cu privire la cantitatea totală și compoziția acestor materiale aflate pe teritoriul statului sau statelor, precum și cu privire la orice export de asemenea materiale în afara teritoriului acestui stat sau al acestor state și(c) fiecare înțelegere se încheie cu consimțământul agenției. Consimțământul se dă cât mai repede posibil și se referă numai la aspecte precum termene, norme de aplicare și rapoarte de prezentat, dar nu implică nici o aprobare a activității militare sau cunoașterea de secrete militare și nu se referă la utilizarea materialelor nucleare în această activitate.FINANȚAREAArticolul 15Agenția, Comunitatea și statele suportă cheltuielile ce incumbă fiecăreia în îndeplinirea obligațiilor sale în conformitate cu prezentul acord. Cu toate acestea, în cazul în care Comunitatea, statele sau persoanele aflate sub jurisdicția acestora suportă cheltuieli extraordinare ca rezultat al unei cereri speciale din partea agenției, aceasta rambursează cheltuielile, cu condiția ca, în prealabil, să se fi convenit astfel. În orice caz, agenția suportă costul operațiunilor suplimentare de măsurare sau de prelevare de probe pe care inspectorii agenției le-ar putea solicita.RĂSPUNDEREA CIVILĂ ÎN CAZUL PAGUBELOR NUCLEAREArticolul 16Comunitatea și statele se asigură că, în materie de răspundere civilă în caz de daune nucleare, agenția și funcționarii acesteia beneficiază, la punerea în aplicare a prezentului acord, de aceeași protecție ca și cetățenii statelor, inclusiv de orice asigurare sau garanție financiară care poate fi prevăzută în cadrul actelor cu putere de lege și normelor administrative.RĂSPUNDEREA INTERNAȚIONALĂArticolul 17Orice cerere de despăgubire formulată de către Comunitate sau de un stat împotriva agenției sau de agenție împotriva Comunității ori a unui stat privind orice daune care rezultă din aplicarea garanțiilor prevăzute de prezentul acord, altele decât cele rezultate în urma unui incident nuclear, se soluționează în conformitate cu dreptul internațional.MĂSURI CARE PERMIT VERIFICAREA ABSENȚEI DETURNĂRIIArticolul 18În cazul în care consiliul, sesizat cu un raport al directorului general, hotărăște că este esențial și urgent ca fiecare parte în ceea ce o privește, respectiv Comunitatea sau un stat, să ia măsuri decisive pentru a permite să se verifice ca materialele nucleare supuse garanțiilor, în temeiul prezentului acord, să nu fie deturnate către arme nucleare sau alte dispozitive nucleare explozive, consiliul poate invita Comunitatea sau statul în cauză să ia fără întârziere măsurile cerute, independent de orice procedură angajată pentru soluționarea unui diferend în conformitate cu articolul 22 al prezentului acord.Articolul 19În cazul în care consiliul, după examinarea informațiilor pertinente comunicate de directorul general, constată că agenția nu poate să verifice dacă materialele nucleare care trebuie supuse garanțiilor din prezentul acord nu au fost deturnate către arme nucleare sau alte dispozitive nucleare explozive, consiliul poate elabora rapoartele prevăzute la articolul XII alineatul C din statut și, de asemenea, poate adopta, după caz, alte măsuri prevăzute la alineatul menționat. În acest sens, consiliul ține seama de măsura în care aplicarea garanțiilor a furnizat anumite asigurări și oferă Comunității sau statului, fiecăreia dintre părți în ceea ce o privește, orice posibilități rezonabile de a-i furniza asigurările suplimentare necesare.INTERPRETAREA ȘI APLICAREA ACORDULUI ȘI SOLUȚIONAREA DIFERENDELORArticolul 20La cererea agenției, a Comunității sau a unui stat au loc consultări cu privire la orice întrebare privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord.Articolul 21Comunitatea și statele au dreptul să solicite ca orice întrebare cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentului acord să fie examinată de către consiliu. Consiliul invită Comunitatea și statele interesate să participe la discuțiile cu privire la orice întrebare de această natură.Articolul 22Orice diferend cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentului acord, cu excepția diferendelor privind o constatare făcută de consiliu în temeiul articolului 19 sau o măsură luată de către consiliu în urma acestei constatări, care nu se soluționează prin negociere sau alt procedeu acceptat de către agenție, Comunitatea și statele, la cererea unuia dintre acestea, îl supun unui tribunal arbitral alcătuit din cinci arbitri. Comunitatea și statele desemnează doi arbitri, iar agenția alți doi, cei patru arbitri astfel desemnați alegându-l pe al cincilea, care prezidează tribunalul.În cazul în care, în termen de 30 de zile de la cererea de arbitraj, Comunitatea și statele sau agenția nu au desemnat doi arbitri fiecare, Comunitatea sau agenția poate solicita președintelui Curții Internaționale de Justiție să numească acești arbitri. Aceeași procedură se aplică în cazul în care, în termen de 30 de zile de la desemnarea sau numirea celui de-al patrulea arbitru, nu a fost ales cel de-al cincilea.Cvorumul se constituie din majoritatea membrilor tribunalului arbitral, iar hotărârile sunt adoptate cu aprobarea a cel puțin trei dintre ei. Procedura de arbitraj este stabilită de către tribunal. Hotărârile tribunalului sunt obligatorii pentru agenție, Comunitate și statele interesate.ADERAREAArticolul 23(a) Prezentul acord intră în vigoare pentru statele părți la tratat care nu dețin arme nucleare și care devin membre ale Comunității de îndată ce:(i) statul interesat notifică agenției încheierea procedurilor interne necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului acord și(ii) Comunitatea notifică agenției că este în măsură să aplice garanțiile în privința statului respectiv în sensul prezentului acord;(b) În cazul în care statul interesat a încheiat cu agenția alte acorduri privind aplicarea garanțiilor acesteia, la intrarea în vigoare a prezentului acord pentru statul interesat, aplicarea garanțiilor agenției în temeiul acestor acorduri se suspendă, atât timp cât prezentul acord este în vigoare, cu condiția ca, totuși, statul să fie în continuare ținut de angajamentul asumat în temeiul respectivelor acorduri de a nu utiliza produse vizate de aceste acorduri într-un mod care să servească scopurilor militare.MODIFICAREA ACORDULUIArticolul 24(a) La cererea oricăreia dintre ele, agenția, Comunitatea și statele se consultă cu privire la orice amendament la prezentul acord.(b) Toate amendamentele trebuie să fie acceptate de către agenție, Comunitate și statele interesate.(c) Directorul general informează de îndată toate statele membre ale agenției cu privire la oricare amendament la prezentul acord.INTRAREA ÎN VIGOARE ȘI DURATAArticolul 25(a) Prezentul acord intră în vigoare la data la care agenția primește din partea Comunității și a statelor notificarea scrisă privind încheierea procedurilor interne necesare pentru intrarea în vigoare. Directorul general informează de îndată toate statele membre ale agenției cu privire la intrarea în vigoare a prezentului acord.(b) Prezentul acord rămâne în vigoare atât timp cât statele sunt părți la tratat.PROTOCOLULArticolul 26Protocolul anexat la prezentul acord este parte integrantă a acestuia. Termenul "acord" folosit în prezentul instrument desemnează dispozițiile conținute în respectivul acord și în protocol.PARTEA A DOUAINTRODUCEREArticolul 27Obiectivul prezentei părți a acordului este de a specifica, după caz, procedurile folosite pentru aplicarea dispozițiilor referitoare la garanții din partea I.OBIECTIVUL GARANȚIILORArticolul 28Obiectivul garanțiilor stabilite de prezentul acord este detectarea la timp a deturnării unor cantități importante de materiale nucleare ale activităților nucleare pașnice către fabricarea de arme nucleare sau de alte dispozitive nucleare explozive sau în scopuri necunoscute, precum și descurajarea oricărei deturnări prin riscul de detectare imediată.Articolul 29În vederea realizării obiectivului prevăzut la articolul 28, se folosește evidența contabilă a materialelor, ca măsură de garanție de importanță esențială, asociată confinării și supravegherii, ca măsuri complementare importante.Articolul 30Concluzia tehnică a operațiunilor de verificare efectuate de către agenție constă într-o declarație, pentru fiecare zonă de bilanț material, privind diferența de inventar pentru perioada specificată și limitele de precizie ale diferențelor declarate.SISTEMUL DE GARANȚII AL COMUNITĂȚIIArticolul 31În conformitate cu articolul 3, în îndeplinirea activităților sale de verificare, agenția folosește pe deplin sistemul de garanții al Comunității.Articolul 32Sistemul de evidență contabilă și control al materialelor nucleare ale Comunității se întemeiază, în conformitate cu prezentul acord, pe ansamblul de zone de bilanț material. În aplicarea garanțiilor, Comunitatea folosește, dacă este necesar, și, după caz, adoptă măsuri astfel cum se specifică în înțelegerile subsidiare, privind:(a) un sistem de măsurare pentru determinarea cantităților de materiale nucleare sosite, produse, expediate, consumate, pierdute sau retrase din inventar, precum și a cantităților din inventar;(b) evaluarea preciziei și exactității măsurătorilor și estimarea gradului lor de incertitudine;(c) modalități de constatare, examinare și evaluare a diferențelor dintre măsurătorile făcute de către expeditor și de către destinatar;(d) modalități de efectuare a inventarului fizic;(e) modalități de evaluare a acumulărilor de inventar nemăsurabile și de pierderi nemăsurabile;(f) un sistem de înregistrări și de rapoarte care să arate, pentru fiecare zonă de bilanț material, inventarul materialelor nucleare și variațiile acestui inventar, inclusiv intrările și expedierile;(g) dispoziții care să asigure aplicarea corectă a metodelor și a normelor contabile;(h) modalități de comunicare a rapoartelor către agenție în conformitate cu articolele 59 - 65 și 67 - 69.Articolul 33Garanțiile prevăzute de prezentul acord nu se aplică materialelor din activitățile de extracție sau de prelucrare a minereurilor.Articolul 34(a) În cazul în care materialele care conțin uraniu sau toriu, care nu au atins stadiul din ciclul de combustibil nuclear menționat la litera (c), sunt direct sau indirect exportate către teritoriul unui stat care nu deține arme nucleare și care nu este parte la prezentul acord, Comunitatea informează agenția cu privire la cantitatea, compoziția și destinația acestora, exceptând cazul în care materialele sunt exportate în scopuri specifice care nu aparțin domeniului nuclear.(b) În cazul în care materialele care conțin uraniu sau toriu, care nu au atins stadiul din ciclul de combustibil nuclear menționat la litera (c), sunt direct sau indirect importate în state, Comunitatea informează agenția cu privire la cantitatea și compoziția acestora, exceptând cazul în care materialele sunt importate în scopuri specifice care nu aparțin domeniului nuclear.(c) În cazul în care materialele nucleare cu compoziție și puritate adecvate pentru fabricarea combustibilului sau pentru separarea izotopilor părăsesc uzina sau stadiul de prelucrare în care au fost produse ori în cazul în care aceste materiale sau orice alte materiale nucleare produse într-un stadiu ulterior din ciclul de combustibil nuclear sunt importate în state, materialele nucleare sunt supuse celorlalte proceduri de garanții specificate de prezentul acord.RIDICAREA GARANȚIILORArticolul 35(a) Garanțiile din prezentul acord sunt ridicate, în ceea ce privește materialele nucleare, în condițiile prevăzute la articolul 11. În cazul în care aceste condiții nu sunt îndeplinite, dar Comunitatea consideră că recuperarea materialelor nucleare supuse garanțiilor din prezentul acord și conținute în deșeuri nu este posibilă sau dezirabilă pentru moment, agenția și Comunitatea se consultă cu privire la garanțiile corespunzătoare a fi aplicate.(b) Garanțiile prevăzute de prezentul acord sunt ridicate în ceea ce privește materialele nucleare în condițiile prevăzute la articolul 13, cu condiția ca agenția și Comunitatea să convină că aceste materiale nucleare sunt practic irecuperabile.SCUTIRE DE GARANȚIIArticolul 36La cererea Comunității, agenția scutește de garanțiile prevăzute de prezentul acord următoarele materiale nucleare:(a) materialele fisionabile speciale, în cazul în care sunt folosite în cantități de ordinul gramului sau mai mici, ca elemente sensibile în instrumente;(b) materialele nucleare, în cazul în care sunt folosite în activități care nu aparțin domeniului nuclear în conformitate cu articolul 13, dacă aceste materiale sunt recuperabile;(c) plutoniul cu o concentrație izotopică de plutoniu - 238 care depășește 80 %.Articolul 37La cererea Comunității, agenția scutește de la garanțiile prevăzute de prezentul acord materialele nucleare care altfel ar fi supuse garanțiilor, cu condiția ca totalul cantității de materiale nucleare scutite pe teritoriul statelor, în conformitate cu prezentul articol, să nu depășească în nici un moment următoarele cantități:(a) un kilogram, în total, de materiale fisionabile speciale, care poate conține unul sau mai multe dintre următoarele produse:(i) plutoniu;(ii) uraniu, având o îmbogățire egală sau mai mare de 0,2 (20 %), luându-se în considerare produsul dintre greutatea reală și îmbogățire;(iii) uraniu, având o îmbogățire sub 0,2 (20 %) și mai mare decât cea a uraniului natural, greutatea luată în considerare fiind greutatea reală obținută prin înmulțirea de cinci ori cu pătratul îmbogățirii;(b) 10 t în total de uraniu natural și uraniu sărăcit, având o îmbogățire mai mare de 0,005 (0,5 %);(c) 20 t de uraniu sărăcit, având o îmbogățire egală sau mai mică de 0,005 (0,5 %);(d) 20 t de toriusau cantități mai mari, pe care consiliul le poate specifica pentru o aplicare uniformă.Articolul 38În cazul în care un material nuclear scutit trebuie prelucrat sau depozitat împreună cu materialele nucleare supuse garanțiilor din prezentul acord, se adoptă dispoziții pentru reaplicarea de garanții la acest material.CONVENȚIILE SUBSIDIAREArticolul 39Comunitatea încheie înțelegeri subsidiare cu agenția prin care precizează, atât cât este necesar, pentru a permite agenției să își îndeplinească în mod eficient responsabilitățile prevăzute de acest acord, modul în care trebuie aplicate modalitățile enunțate în prezentul acord. Agenția și Comunitatea pot extinde sau modifica, de comun acord, înțelegeri subsidiare, fără a aduce amendamente la prezentul acord.Articolul 40Înțelegerile subsidiare intră în vigoare în același timp cu prezentul acord sau cât mai curând posibil după intrarea în vigoare a acestuia. Agenția, Comunitatea și statele depun toate eforturile pentru ca aceste înțelegeri să intre în vigoare în termen de 90 de zile de la intrarea în vigoare a prezentului acord; acest termen poate fi prelungit numai în cazul în care agenția, Comunitatea și statele au convenit astfel. Comunitatea furnizează, fără întârziere, agenției informațiile necesare pentru a completa înțelegerile subsidiare. De la intrarea în vigoare a prezentului acord, agenția are dreptul de a aplica modalitățile enunțate cu privire la materialele nucleare înscrise în inventarul prevăzut la articolul 41, chiar în cazul în care înțelegerile subsidiare nu au intrat încă în vigoare.INVENTARULArticolul 41Pe baza raportului inițial menționat la articolul 62, agenția stabilește un inventar unic al tuturor materialelor nucleare existente pe teritoriul statelor și supuse garanțiilor din prezentul acord, indiferent de origine, și actualizează acest inventar pe baza rapoartelor ulterioare și a rezultatelor din operațiunile de verificare. Copii ale inventarului sunt comunicate Comunității la intervale care urmează să fie stabilite.INFORMAȚII DESCRIPTIVEDispoziții generaleArticolul 42În temeiul articolului 8, informațiile descriptive cu privire la instalațiile existente sunt comunicate agenției de către Comunitate pe parcursul discutării înțelegerilor subsidiare. Termenele pentru prezentarea informațiilor descriptive pentru noile instalații sunt furnizate, de îndată ce este posibil, înainte de introducerea materialelor nucleare într-o instalație nouă.Articolul 43Informațiile descriptive care urmează să fie comunicate agenției includ, pentru fiecare instalație, după caz:(a) identificarea instalației, care stabilește caracterul general, scopul, capacitatea nominală și amplasarea geografică, precum și numele și adresa care urmează să fie utilizate în afaceri curente;(b) descrierea amplasării generale a instalației, indicând, atât cât este posibil, forma, amplasamentul și fluxul de materiale nucleare, precum și dispunerea generală a elementelor importante ale materialului care utilizează, produce sau prelucrează materialele nucleare;(c) descrierea caracteristicilor instalației în ceea ce privește evidența contabilă a materialelor nucleare, confinarea și supravegherea;(d) descrierea procedurilor de evidență contabilă și de control al materiilor nucleare, în vigoare sau propuse pentru instalație, indicând în special zonele de bilanț material stabilite de către operator, modalitățile de măsurare a fluxului și modalitățile de stabilire a inventarului fizic.Articolul 44Alte informații relevante pentru aplicarea garanțiilor prevăzute de prezentul acord sunt comunicate agenției pentru fiecare instalație, în cazul în care se specifică astfel în înțelegerile subsidiare. Comunitatea comunică agenției informații suplimentare cu privire la normele de sănătate și securitate pe care aceasta trebuie să le respecte și cărora inspectorii agenției trebuie să se conformeze în instalație.Articolul 45Agenția primește din partea Comunității, pentru examinare, informații descriptive privind modificările relevante în ceea ce privește garanțiile prevăzute de prezentul acord și notifică orice modificare a informațiilor comunicate în conformitate cu articolul 44, în timp util, pentru ca modalitățile de aplicare a garanțiilor prevăzute de prezentul acord să poată fi adaptate dacă este necesar.Articolul 46Scopul examinării informațiilor descriptiveInformațiile descriptive comunicate agenției sunt utilizate în următoarele scopuri:(a) cunoașterea caracteristicilor instalațiilor și a materialelor nucleare cu privire la aplicarea garanțiilor la materialele nucleare, cu suficiente detalii pentru ca verificarea să fie mai ușor de efectuat;(b) determinarea zonelor de bilanț material care urmează să fie utilizate în scopul evidenței contabile în cadrul prezentului acord și alegerea punctelor strategice care sunt puncte principale de măsurare și care servesc pentru a determina fluxul și inventarul de materiale nucleare; pentru a determina zonele de bilanț material se aplică, în special, următoarele criterii:(i) mărimea zonelor de bilanț material este în funcție de exactitatea cu care poate fi încheiat bilanțul material;(ii) pentru a determina zonele de bilanț material, se utilizează, cât mai mult posibil, confinarea și supravegherea pentru a contribui la asigurarea că măsurătorile de flux sunt complete și pentru a simplifica astfel aplicarea garanțiilor și a concentra operațiunile de măsurare în punctele principale de măsurare;(iii) la cererea Comunității sau a statului interesat, se poate stabili o zonă de bilanț material special în jurul unei etape a unui proces care implică informații sensibile din punct de vedere comercial;(c) fixarea calendarului nominal și a procedurilor de stabilire a inventarului fizic a materialelor nucleare în scopul evidenței contabile, în conformitate cu prezentul acord;(d) determinarea condițiilor de stabilire a evidenței contabile și a rapoartelor, precum și a procedurilor de evaluare a evidențelor contabile;(e) determinarea condițiilor necesare pentru verificarea cantității și a amplasării materialelor nucleare și hotărârea de proceduri de verificare;(f) determinarea combinațiilor adecvate de metode și tehnici de confinare și de supraveghere, precum și a punctelor strategice la care trebuie să se aplice acestea.Rezultatele examinării informațiilor descriptive convenite între agenție și Comunitate se consemnează în înțelegerile subsidiare.Articolul 47Reexaminarea informațiilor descriptiveInformațiile descriptive sunt reexaminate, ținând seama de schimbările survenite în condițiile de exploatare, de progresele tehnologiei, de garanții sau de experiența de aplicare a modalităților de verificare, în vederea modificării măsurilor luate în temeiul articolului 46.Articolul 48Verificarea informațiilor descriptiveAgenția, în cooperare cu Comunitatea și statul interesat, trimite inspectori în instalații pentru a verifica informațiile descriptive comunicate agenției în temeiul articolelor 42 - 45 în sensul prevăzut la articolul 46.INFORMAȚII CU PRIVIRE LA MATERIALELE NUCLEARE DIN AFARA INSTALAȚIILORArticolul 49În cazul în care materialele nucleare trebuie utilizate în mod obișnuit în afara instalațiilor, Comunitatea comunică agenției, după caz, următoarele informații:(a) descrierea generală a utilizării materialelor nucleare, amplasarea geografică a acestora, numele și adresa utilizatorului folosită pentru afacerile curente;(b) descrierea generală a normelor contabile și de control al materialelor nucleare, în vigoare sau propuse, în conformitate cu cele menționate de înțelegerile subsidiare.Comunitatea informează agenția, la timpul potrivit, cu privire la orice modificare a informațiilor comunicate în temeiul prezentului articol.Articolul 50Informațiile comunicate agenției în temeiul articolului 49 pot fi utilizate, atât cât este necesar, în sensul celor enunțate la articolul 46 literele (b) - (f).EVIDENȚA CONTABILĂDispoziții generaleArticolul 51Comunitatea ia măsuri de ținere a evidenței contabile pentru fiecare dintre zonele de bilanț material. Evidența contabilă care urmează să fie ținută este descrisă în înțelegerile subsidiare.Articolul 52Comunitatea adoptă dispoziții pentru a facilita examinarea evidenței contabile de către inspectorii agenției, în special în cazul în care aceasta nu este ținută în limba engleză, franceză, rusă sau spaniolă.Articolul 53Evidența contabilă se păstrează timp de cel puțin cinci ani.Articolul 54După caz, evidențele constau în:(a) înregistrări contabile privind toate materialele nucleare supuse garanțiilor din prezentul acord;(b) înregistrările de operațiuni ale instalațiilor care conțin aceste materiale nucleare.Articolul 55Sistemul de măsurători pe care se bazează evidența contabilă utilizată pentru elaborarea rapoartelor trebuie să fie în conformitate cu cele mai recente standarde internaționale sau să fie echivalent calitativ cu aceste standarde.Înregistrări contabileArticolul 56Înregistrările contabile conțin, pentru fiecare zonă de bilanț material, următoarele situații:(a) toate variațiile de inventar pentru a permite determinarea inventarului contabil în orice moment;(b) toate rezultatele măsurătorilor utilizate pentru determinarea inventarului fizic;(c) toate ajustările și corecturile care au fost făcute cu privire la variațiile de inventar, inventarele contabile și inventarele fizice.Articolul 57Pentru toate variațiile de inventar și toate inventarele fizice, înregistrările contabile indică, pentru fiecare lot de materiale nucleare: identificarea materialelor, datele privind lotul și datele de bază. Înregistrările contabile indică, în mod separat, cantitățile de uraniu, toriu și plutoniu conținute în fiecare lot de materiale nucleare. Pentru fiecare variație de inventar, se indică data variației și, după caz, zona de bilanț material expeditoare și zona de bilanț material de destinație sau destinatarul.Articolul 58Înregistrări de operațiuniÎnregistrările de operațiuni conțin, după caz, pentru fiecare zonă de bilanț material, următoarele situații:(a) datele de exploatare utilizate pentru a stabili variațiile de cantități și compoziția materialelor nucleare;(b) datele obținute prin etalonarea rezervoarelor și a instrumentelor și prin eșantionare și analize, modalitățile de control al calității măsurătorilor și estimările cu privire la erorile aleatorii și sistematice rezultate;(c) descrierea procesului urmat pentru pregătirea și întocmirea inventarului fizic pentru ca acesta să fie exact și complet;(d) descrierea dispozițiilor luate pentru a determina cauza și magnitudinea oricărei pierderi accidentale sau care nu poate fi măsurată ce ar putea surveni.RAPOARTEDispoziții generaleArticolul 59Comunitatea comunică agenției rapoartele definite la articolele 60 – 65 și 67 – 69 privind materialele nucleare supuse garanțiilor prevăzute de prezentul acord.Articolul 60Rapoartele sunt întocmite în limbile engleză, franceză, rusă sau spaniolă, sub rezerva dispozițiilor contrare din înțelegerile subsidiare.Articolul 61Rapoartele se bazează pe evidența contabilă ținută în conformitate cu articolele 51 - 58 și constau, după caz, în rapoarte contabile și rapoarte speciale.Rapoartele contabileArticolul 62Comunitatea comunică agenției un raport inițial privind toate materialele nucleare supuse garanțiilor prevăzute de prezentul acord. Raportul inițial este trimis agenției în termen de treizeci de zile de la ultima zi a lunii calendaristice în care intră în vigoare prezentul acord și reflectă situația din ultima zi a lunii respective.Articolul 63Comunitatea comunică agenției următoarele rapoarte contabile pentru fiecare zonă de bilanț material:(a) rapoarte privind variațiile de inventar, indicând toate variațiile din inventarul materialelor nucleare. Rapoartele sunt trimise de îndată ce este posibil și, în orice caz, în termenele specificate în înțelegerile subsidiare;(b) rapoarte privind bilanțul material, indicând bilanțul material fondat pe baza inventarului fizic al materialelor nucleare prezente în realitate în zona de bilanț material. Rapoartele sunt trimise de îndată ce este posibil și, în orice caz, în termenele specificate în înțelegerile subsidiare.Rapoartele au la bază datele disponibile la data întocmirii lor și pot fi corectate la o dată ulterioară, după caz.Articolul 64Rapoartele privind variațiile de inventar specifică identificarea materialelor și datele privind fiecare lot de materiale nucleare, data variației de inventar și, după caz, zona de bilanț material expeditoare și zona de bilanț material de destinație sau destinatarul. La aceste rapoarte se anexează note concise care:(a) explică variațiile de inventar, pe baza datelor de exploatare înscrise în înregistrările de operațiuni prevăzute la articolul 58 litera (a);(b) descriu, după cum se specifică în înțelegerile subsidiare, programul de operațiuni prevăzut și, în special, inventarul fizic.Articolul 65Comunitatea raportează fiecare variație de inventar, ajustare sau corectură, fie periodic, în lista consolidată, fie individual. Variațiile de inventar sunt raportate pe loturi. În conformitate cu specificațiile din înțelegerile subsidiare, micile variații ale inventarului de materiale nucleare, precum transferurile eșantioanelor pentru analiză, pot fi grupate pentru a fi raportate ca o singură variație de inventar.Articolul 66Agenția comunică, pentru fiecare zonă de bilanț material, Comunității, în atenția părților interesate, inventare contabile semestriale privind materialele nucleare supuse garanțiilor prevăzute de prezentul acord, stabilite în conformitate cu rapoartele privind variațiile de inventar pentru perioada la care se referă fiecare dintre aceste inventare.Articolul 67Rapoartele privind bilanțul material conțin următoarele situații, exceptând cazul în care agenția și Comunitatea nu au convenit altfel:(a) inventar fizic inițial;(b) variații de inventar (mai întâi creșterile, apoi scăderile);(c) inventar contabil final;(d) diferențe între expeditor și destinatar;(e) inventar contabil final ajustat;(f) inventar fizic final;(g) diferența de inventar.La fiecare raport de bilanț material se anexează un inventar fizic, care enumără separat toate loturile și care specifică pentru fiecare lot identificarea materialelor și date privind lotul.Articolul 68Rapoartele specialeComunitatea întocmește, fără întârziere, rapoarte speciale:(a) în cazul în care un incident sau circumstanțe excepționale conduc Comunitatea să constate că au fost sau au putut fi pierderi de materiale nucleare în cantități care depășesc limitele specificate în acest sens în înțelegerile subsidiare;(b) în cazul în care confinarea a fost modificată în mod neașteptat fața de cea specificată în înțelegerile subsidiare, astfel încât să devină posibilă o retragere neautorizată de materiale nucleare.Articolul 69Precizări și clarificăriLa cererea agenției, Comunitatea îi furnizează acesteia precizări și clarificări cu privire la toate rapoartele, în măsura în care este necesar în sensul garanțiilor prevăzute de prezentul acord.INSPECȚIILEArticolul 70Dispoziții generaleAgenția are dreptul de a efectua inspecții în conformitate cu dispozițiile prezentului acord.Scopul inspecțiilorArticolul 71Agenția poate efectua inspecții ad hoc, urmărind:(a) să verifice informațiile conținute în raportul inițial cu privire la materialele nucleare supuse garanțiilor din prezentul acord și să identifice și să verifice schimbările de situație care au intervenit între data raportului inițial și data intrării în vigoare a înțelegerilor subsidiare cu privire la o anumită instalație;(b) să identifice și, dacă este posibil, să verifice cantitatea și compoziția materialelor nucleare supuse garanțiilor din prezentul acord, în conformitate cu articolele 93 și 96, înainte de transferul acestora în afara teritoriului statelor sau în momentul transferului pe teritoriile statelor, exceptând transferurile făcute în interiorul Comunității.Articolul 72Agenția poate efectua inspecții de rutină, urmărind:(a) să verifice conformitatea rapoartelor cu evidențele contabile;(b) să verifice amplasarea, identitatea, cantitatea și compoziția tuturor materialelor nucleare supuse garanțiilor din prezentul acord;(c) să verifice informațiile privind posibilele cauze ale diferențelor de inventar, diferențelor dintre expeditor și destinatar și ale incertitudinilor privind inventarul contabil.Articolul 73Sub rezerva dispozițiilor prevăzute la articolul 77, agenția poate efectua inspecții speciale:(a) pentru a verifica informațiile conținute în rapoartele speciale;(b) în cazul în care agenția consideră că informațiile comunicate de către Comunitate, inclusiv explicațiile furnizate de către Comunitate și informațiile obținute în urma inspecțiilor de rutină, nu sunt suficiente pentru ca agenția să își îndeplinească responsabilitățile prevăzute de prezentul acord.O inspecție este considerată specială atunci când este fie suplimentară inspecției de rutină prevăzute de prezentul acord, fie implică dreptul de acces la informații sau la amplasamente altele decât cele specificate la articolul 76 pentru inspecțiile ad hoc și pentru inspecțiile de rutină.Domeniul inspecțiilorArticolul 74În sensul articolelor 71 - 73, agenția poate:(a) să examineze evidența contabilă ținută în conformitate cu articolele 51 – 58;(b) să efectueze măsurători independente ale tuturor materialelor nucleare supuse garanțiilor din prezentul acord;(c) să verifice funcționarea și etalonarea instrumentelor sau a dispozitivelor de măsură și control;(d) să aplice și să utilizeze măsuri de supraveghere și de confinare;(e) să utilizeze alte metode obiective care s-au dovedit aplicabile din punct de vedere tehnic.Articolul 75În cadrul dispozițiilor prevăzute la articolul 74, agenția este abilitată:(a) să se asigure că eșantioanele prelevate din punctele principale de măsurare pentru bilanțul material sunt în conformitate cu modalitățile care generează eșantioane reprezentative, să supravegheze tratamentul și analiza eșantioanelor și să obțină un eșantion dublu;(b) să se asigure că măsurătorile materialelor nucleare efectuate în punctele principale de măsurare pentru bilanțul material sunt reprezentative și să supravegheze etalonarea instrumentelor și a altor dispozitive implicate;(c) să adopte măsuri împreună cu Comunitatea și, în măsura în care este necesar, cu statul interesat, în sensul că, după caz:(i) se efectuează măsurători suplimentare și se prelevează eșantioane suplimentare, destinate agenției;(ii) se analizează eșantioanele etalonate furnizate de către agenție;(iii) se utilizează etaloanele absolute corespunzătoare pentru etalonarea instrumentelor și a altor dispozitive;(iv) se efectuează alte etalonări;(d) să prevadă utilizarea propriului echipament pentru măsurători independente și supravegherea și, în cazul în care s-a convenit și s-a specificat astfel în înțelegerile subsidiare, să prevadă instalarea acestui material;(e) să își aplice sigiliile și alte dispozitive de identificare și de denunțare a confinării, în cazul în care s-a convenit și s-a specificat astfel în înțelegerile subsidiare;(f) să adopte măsuri, împreună cu Comunitatea sau cu statul interesat cu privire la expedierea eșantioanelor prelevate pentru uzul agenției.Dreptul la acces pentru inspecțiiArticolul 76(a) În sensul articolului 71 alineatul (a) și până în momentul în care au fost specificate punctele strategice în înțelegerile subsidiare, inspectorii agenției au acces la orice amplasament în care, după raportul inițial sau o inspecție efectuată cu ocazia prezentului raport, se găsesc materiale nucleare supuse garanțiilor din prezentul acord.(b) În sensul articolului 71 alineatul (b), inspectorii agenției au acces la orice amplasament în legătură cu care agenția a fost notificată în conformitate cu articolul 92 litera (d) punctul (iii) sau articolul 95 litera (d) punctul (iii).(c) În sensul articolului 72, inspectorii agenției au acces numai la punctele strategice specificate de înțelegerile subsidiare și în evidența contabilă ținută în conformitate cu articolele 51 - 58.(d) În cazul în care Comunitatea consideră că, datorită unor circumstanțe excepționale, se impun limitări importante ale dreptului de acces acordat agenției, Comunitatea și agenția încheie, fără întârziere, înțelegeri pentru a permite agenției să își îndeplinească responsabilitățile în materie de garanții, luând în considerare aceste limitări. Directorul general raportează consiliului cu privire la fiecare dintre aceste înțelegeri.Articolul 77În circumstanțe care pot conduce la inspecții speciale în sensul articolului 73, Comunitatea și agenția se consultă de îndată cu privire la acest subiect. Ca urmare a acestor consultări, agenția poate:(a) să efectueze inspecții suplimentare inspecțiilor de rutină prevăzute de prezentul acord;(b) să obțină, cu consimțământul Comunității, dreptul de acces la informații sau amplasamente suplimentare celor specificate la articolul 76. Orice dezacord este soluționat în conformitate cu articolele 21 și 22. În cazul în care măsurile care urmează să fie luate de către Comunitate sau de către un stat, fiecare parte în ceea ce o privește, sunt esențiale și urgente, se aplică articolul 18.Frecvența și intensitatea inspecțiilor de rutinăArticolul 78Numărul, intensitatea și durata inspecțiilor de rutină, prin urmărirea calendarului de inspecții optim, sunt menținute la minimul compatibil cu aplicarea modalităților de garanții enunțate în prezentul acord. Resursele disponibile, în scopul inspecțiilor în temeiul prezentului acord, trebuie utilizate cât mai rațional și cât mai economic posibil.Articolul 79În cazul instalațiilor și zonelor de bilanț material exterioare instalațiilor și care conțin o cantitate de materiale nucleare sau care au un debit anual - dacă acesta din urmă este mai mare - care nu depășește cinci kilograme efective, agenția poate desfășura o inspecție de rutină pe an.Articolul 80Pentru instalațiile care conțin o cantitate de materiale nucleare sau care au un debit anual ce depășește cinci kilograme efective, numărul, intensitatea, durata, calendarul și modalitățile inspecțiilor de rutină se determină astfel încât, în cazul extrem sau limită, regimul de inspecții să nu fie mai intens decât este necesar și suficient pentru a cunoaște, în orice moment, fluxul și inventarul de materiale nucleare. Nivelul maxim al activității de inspecție de rutină în ceea ce privește instalațiile se determină după cum urmează:(a) pentru reactoarele și instalațiile de depozitare sub sigiliu, totalul maxim de inspecții de rutină pe an se determină în funcție de o șesime dintr-un an/inspector pentru fiecare dintre instalațiile din această categorie;(b) pentru instalații, altele decât reactoarele sau instalațiile de depozitare sub sigiliu, a căror activitate implică utilizarea de plutoniu sau de uraniu îmbogățit cu mai mult de 5 %. Totalul maxim de inspecții periodice pe an se determină, pentru fiecare instalație de această categorie, în funcție de 30 × √ zile/inspector pe an, unde E reprezintă inventarul sau debitul anual de materiale nucleare, dacă acesta este mai ridicat - exprimat în kilograme efective. Cu toate acestea, maximul stabilit pentru oricare dintre instalații nu poate fi mai mic de 1,5 ani/inspector;(c) pentru instalațiile care nu sunt vizate la literele (a) sau (b), totalul maxim de inspecții de rutină pe an se determină, pentru fiecare instalație din această categorie, ca o treime de an/inspector plus 0,4 x E zile/inspector pe an, unde E reprezintă inventarul sau debitul anual de materiale nucleare - dacă acesta este mai ridicat - exprimat în kilograme efective.Părțile la prezentul acord convin cu privire la modificarea cifrelor menționate în prezentul articol pentru maximul de activitate de inspecție, atunci când consiliul decide că această modificare este justificată.Articolul 81Sub rezerva articolelor 78 - 80, criteriile care urmează să fie utilizate pentru a determina numărul și calendarul efectiv, precum și intensitatea, durata și modalitățile efective ale inspecțiilor de rutină pentru fiecare instalație sunt, în special, următoarele:(a) forma materialelor nucleare, în special prezentarea materialelor nucleare în vrac sau într-un număr de articole identificate; compoziția chimică, iar în cazul uraniului, gradul - scăzut sau ridicat - de îmbogățire, accesibilitatea;(b) eficacitatea garanțiilor Comunității, în special măsura în care operatorii instalațiilor sunt independenți, din punct de vedere funcțional, de garanțiile Comunității; măsura în care dispozițiile menționate la articolul 32 au fost puse în aplicare de către Comunitate; promptitudinea cu care rapoartele sunt adresate agenției; conformitatea acestora cu verificările independente efectuate de către agenție; importanța și exactitatea diferenței de inventar verificate de către agenție;(c) caracteristicile ciclului de combustibil nuclear pe teritoriul statelor, în special numărul și tipul de instalații care conțin materiale nucleare supuse garanțiilor din prezentul acord, caracteristicile acestor instalații din punctul de vedere al garanțiilor prevăzute de acest articol, în special gradul de confinare; măsura în care construcția instalațiilor facilitează verificarea fluxului și a inventarului de materiale nucleare; măsura în care se poate stabili o corelație între informațiile provenind din diferite zone de bilanț material;(d) interdependența internațională, în special măsura în care materialele nucleare sunt primite de către alte state sau expediate către acestea pentru utilizare sau prelucrare; toate operațiunile de verificare efectuate de către agenție cu ocazia acestor transferuri; măsura în care activitățile nucleare desfășurate pe teritoriul fiecărui stat și cele desfășurate pe teritoriul altor state sunt interdependente;(e) progresele tehnice în materie de garanții, inclusiv utilizarea procedeelor statistice și de sondaj aleator pentru evaluarea fluxului de materiale nucleare.Articolul 82Agenția și Comunitatea se consultă în cazul în care aceasta din urmă consideră că activitatea de inspecție se concentrează în mod necorespunzător asupra anumitor instalații.Notificarea inspecțiilorArticolul 83Agenția transmite o notificare prealabilă Comunității și statelor interesate cu privire la sosirea inspectorilor agenției la instalații sau la zonele de bilanț material exterioare instalațiilor:(a) pentru inspecțiile ad hoc prevăzute la articolul 71 litera (b), cu cel puțin douăzeci și patru de ore în prealabil; pentru inspecțiile ad-hoc menționate la articolul 71 litera (a), precum și pentru activitățile prevăzute la articolul 48, cu cel puțin o săptămână în prealabil;(b) pentru inspecțiile speciale prevăzute la articolul 73, în cel mai scurt timp posibil după ce agenția și Comunitatea s-au consultat în conformitate cu cele prevăzute la articolul 77, fiind de la sine înțeles că notificarea privind sosirea constituie, în mod normal, parte a consultărilor;(c) pentru inspecțiile de rutină prevăzute la articolul 72, cu cel puțin douăzeci și patru de ore în prealabil pentru instalațiile prevăzute la articolul 80 litera (b) și pentru instalațiile de depozitare sub sigiliu care conțin plutoniu și uraniu îmbogățit cu mai mult de 5 %, iar în celelalte cazuri cu o săptămână în prealabil.Notificările de inspecție precizează numele inspectorilor agenției, instalațiile și zonele de bilanț material exterioare instalațiilor de inspectat, precum și perioadele în care acestea vor fi inspectate. Și în cazul în care inspectorii agenției sosesc din afara teritoriile statelor, agenția transmite o notificare privind locul și ora sosirii acestora pe teritoriile statelor.Articolul 84Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 83, agenția poate să desfășoare, drept măsură suplimentară, fără notificare prealabilă, o parte din inspecțiile de rutină prevăzute la articolul 80, în conformitate cu principiul sondajului aleator. În efectuarea de inspecții inopinate, agenția ține seama pe deplin de programul de operațiuni care i-a fost comunicat în conformitate cu articolul 64 litera (b). În plus, atunci când este posibil și pe baza programului de operațiuni, avizează periodic Comunitatea și statul interesat în legătură cu programul general de inspecții anunțate și inopinate, specificând perioadele generale în care sunt prevăzute inspecțiile. În desfășurarea inspecțiilor inopinate, agenția face toate eforturile pentru a reduce la minim orice dificultate practică pe care aceste inspecții le-ar putea cauza Comunității, statelor și operatorilor de instalații, luând în considerare dispozițiile pertinente ale articolelor 44 și 89. În mod similar, Comunitatea și statele interesate depun toate eforturile pentru a facilita sarcina inspectorilor agenției.Desemnarea inspectorilor agențieiArticolul 85Inspectorii agenției sunt desemnați în conformitate cu următoarele modalități:(a) directorul general comunică în scris Comunității și statelor numele, calificările, naționalitatea și rangul fiecărui funcționar al agenției pe care îl propune pentru desemnare în calitate de inspector al agenției pentru state, precum și toate celelalte detalii utile în ceea ce-l privește;(b) Comunitatea informează directorul general în termen de treizeci de zile de la primirea propunerii dacă aceasta a fost acceptată;(c) directorul general poate desemna ca inspector al agenției pentru state orice funcționar acceptat de Comunitate și de state și informează Comunitatea și statele cu privire la aceste desemnări;(d) directorul general, la cererea Comunității sau din proprie inițiativă, informează de îndată Comunitatea și statele cu privire la retragerea desemnării unui funcționar în calitate de inspector al agenției pentru state.Cu toate acestea, în ceea ce privește inspectorii agenției necesari în sensul celor prevăzute la articolul 48 și pentru desfășurarea unor inspecții ad-hoc în conformitate cu articolul 71 litera (a), formalitățile de desemnare trebuie finalizate, dacă este posibil, în termen de treizeci de zile de la intrarea în vigoare a prezentului acord. În cazul în care desemnarea se dovedește imposibilă pe parcursul acestui termen, se desemnează în acest sens inspectori ai agenției cu titlu temporar.Articolul 86Statele acordă sau reînnoiesc cât mai curând posibil vizele necesare pentru fiecare inspector al agenției desemnat în conformitate cu articolul 85.Conduita și vizitele inspectorilor agențieiArticolul 87Inspectorii agenției, în exercitarea funcțiilor prevăzute la articolele 48 și 71 – 75, își îndeplinesc sarcinile astfel încât să evite împiedicarea sau întârzierea construcției, punerea în funcțiune sau funcționarea instalațiilor ori compromiterea siguranței lor. În special, inspectorii agenției nu trebuie să pună ei înșiși în funcțiune o instalație sau să dea dispoziții personalului unei instalații privind efectuarea vreunei operațiuni. În cazul în care inspectorii agenției consideră, în temeiul articolelor 74 și 75, că operatorul ar trebui să efectueze anumite operațiuni la o instalație, vor adresa o solicitare în acest sens.Articolul 88În cazul în care, în exercitarea funcțiilor lor, inspectorii agenției au nevoie de servicii pe care și le pot procura de pe teritoriul unui stat, inclusiv utilizarea de material, statul interesat și Comunitatea le facilitează obținerea acestor servicii și utilizarea acestui material.Articolul 89Comunitatea și statele interesate au dreptul să dispună însoțirea inspectorilor agenției în timpul operațiunilor de inspecție de către inspectorii Comunității și de către reprezentanții statelor, sub rezerva ca inspectorii agenției să nu fie prin aceasta întârziați sau împiedicați, sub orice formă, în exercitarea funcțiilor lor.DECLARAȚII PRIVIND ACTIVITĂȚILE DE VERIFICARE ALE AGENȚIEIArticolul 90Agenția informează Comunitatea, în atenția părților interesate, cu privire la:(a) rezultatele inspecțiilor sale, la intervale specificate în înțelegerile subsidiare;(b) concluziile pe care le-a tras în urma activităților de verificare.TRANSFERURI CĂTRE SAU ÎN AFARA TERITORIILOR STATELORArticolul 91Dispoziții generaleMaterialele nucleare supuse sau care trebuie să fie supuse garanțiilor prevăzute de prezentul acord și care fac obiectul unui transfer către sau în afara teritoriilor statelor sunt considerate, în sensul prezentului acord, ca fiind sub răspunderea Comunității și a statului în cauză:(a) în caz de transferuri către teritoriile statelor, din momentul în care această răspundere încetează de a mai reveni statului de pe teritoriul căruia se transferă materialele și nu mai târziu de momentul sosirii materialelor la destinație;(b) în caz de transferuri în afara teritoriilor statelor, până la momentul în care statului destinatar îi incumbă această răspundere și nu mai târziu de momentul în care materialele nucleare ajung la destinație.Stadiul la care are loc transferul de răspundere este determinat în conformitate cu înțelegerile corespunzătoare încheiate de către Comunitate și statul interesat, pe de-o parte, și statul spre sau dinspre al cărui teritoriu sunt transferate materialele nucleare, pe de altă parte. Se consideră că nici Comunitatea și nici statul nu au o asemenea răspundere pentru materialele nucleare numai pentru motivul că acestea se află în tranzit pe teritoriul unui stat, pe deasupra teritoriului său sau a apelor sale teritoriale sau pentru că sunt transportate pe o navă sub pavilionul unui stat sau în aeronavele sale.Transferurile în afara teritoriilor statelorArticolul 92(a) Comunitatea notifică agenția cu privire la orice transfer de materiale nucleare supuse garanțiilor din prezentul acord, transfer prevăzut în afara teritoriilor statelor, dacă transportul este mai mare de un kilogram efectiv sau, în cazul instalațiilor care în mod obișnuit transferă cantități semnificative cu destinația pe teritoriul aceluiași stat, în transporturi care nu depășesc, fiecare, un kilogram efectiv, dacă se specifică astfel în înțelegerile subsidiare.(b) Notificarea se transmite agenției după încheierea contractului care prevede transferul și în termenele specificate în înțelegerile subsidiare.(c) Agenția și Comunitatea pot conveni cu privire la diferitele proceduri de notificare prealabilă.(d) Notificarea precizează:(i) identificarea și, dacă este posibil, cantitatea prevăzută și compoziția materialelor nucleare care urmează să fie transferate, precum și zona de bilanț material din care provin acestea;(ii) statul căruia îi sunt destinate materialele nucleare;(iii) datele la care și amplasamentele în care materialele nucleare sunt pregătite pentru expediere;(iv) datele aproximative de expediere și de sosire ale materialelor nucleare;(v) stadiul transferului în care răspunderea pentru materialele nucleare în sensul prezentului acord incumbă statului destinatar și data probabilă la care se va atinge acest stadiu.Articolul 93Notificarea menționată la articolul 92 ar trebui să permită agenției să efectueze, dacă este necesar, o inspecție ad-hoc pentru a identifica materialele nucleare și, dacă este posibil, pentru a controla cantitatea și compoziția înainte ca acestea să fie transferate în afara teritoriilor statelor, exceptând cazurile de transfer în interiorul Comunității, iar în cazul în care agenția dorește sau Comunitatea o cere, pentru a sigila materialele nucleare atunci când sunt pregătite de expediere. Cu toate acestea, transferul materialelor nucleare nu trebuie întârziat sau împiedicat în vreun fel prin măsuri luate sau care se preconizează că vor fi luate de către agenție ca urmare a notificării.Articolul 94În cazul în care materialele nucleare nu sunt supuse garanțiilor agenției pe teritoriul statului destinatar, Comunitatea ia măsuri pentru ca agenția să primească, în termen de trei luni de la acceptarea de către statul destinatar a răspunderii pentru materialele nucleare, confirmarea transferului de către statul destinatar.Transferul către teritoriile statelorArticolul 95(a) Comunitatea notifică agenția cu privire la orice transfer de materiale nucleare către teritoriile statelor, transfer care trebuie să fie supus garanțiilor în temeiul prezentului acord, dacă transportul este mai mare de un kilogram efectiv sau, în cazul instalațiilor spre care se transferă, în mod obișnuit, cantități semnificative provenind din același stat în transporturi care nu depășesc, fiecare, un kilogram efectiv, dacă se specifică astfel în înțelegerile subsidiare.(b) Agenția este notificată în cel mai scurt timp posibil cu privire la sosirea materialelor nucleare și, în orice caz, în termenele prevăzute de înțelegerile subsidiare.(c) Agenția și Comunitatea pot conveni cu privire la unele modalități diferite pentru notificarea prealabilă.(d) Notificarea precizează:(i) identificarea și, dacă este posibil, cantitatea prevăzută și compoziția materialelor nucleare;(ii) stadiul transferului în care răspunderea pentru materiile nucleare în sensul prezentului acord incumbă Comunității și statului interesat și data probabilă la care se va atinge acest stadiu;(iii) data aproximativă a sosirii, precum și amplasamentul și data la care este prevăzută dezambalarea materialelor nucleare.Articolul 96Notificarea menționată la articolul 95 ar trebui să permită agenției să efectueze, dacă este necesar, o inspecție ad hoc pentru a identifica materialele nucleare transferate către teritoriile statelor, cu excepția transferurilor în interiorul Comunității, în momentul în care transportul este dezambalat și, dacă este posibil, pentru a controla cantitatea și compoziția în momentul în care transportul este dezambalat. Cu toate acestea, dezambalarea nu trebuie întârziată sau împiedicată în vreun fel de măsurile luate sau care se preconizează că vor fi luate de către agenție ca urmare a prezentei notificări.Articolul 97Rapoarte specialeComunitatea transmite un raport special, în conformitate cu articolul 68, în cazul în care un incident sau circumstanțe excepționale determină Comunitatea să considere că au fost sau au putut fi pierderi de material nuclear în timpul unui transfer către sau în afara teritoriilor statelor, mai ales dacă apare o întârziere semnificativă în efectuarea transferului.DEFINIȚIIArticolul 98În sensul prezentului acord:1. A. Prin Comunitate se înțelege:(a) persoana juridică creată prin Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice (Euratom), parte la prezentul acord;(b) teritoriile pe care se aplică Tratatul Euratom.B. Prin state se înțelege statele care nu dețin arme nucleare, membre ale Comunității și părți la prezentul acord.2. A. Prin ajustare se înțelege o evidență contabilă care indică o diferență între expeditor și destinatar sau o diferență de inventar.B. Prin debit anual se înțelege, în sensul articolelor 79 și 80, cantitatea de materiale nucleare transferate anual în afara unei instalații care funcționează la capacitate nominală.C. Prin lot se înțelege o porțiune din materialele nucleare considerată ca unitate în sensul evidenței contabile într-un punct principal de măsurare și a cărui compoziție și cantitate sunt definite printr-un ansamblu unic de caracteristici sau măsurători. Materialele nucleare pot fi în vrac sau conținute într-un anumit număr de articole identificate.D. Prin datele lotului se înțelege greutatea totală a fiecărui element de materiale nucleare și, în cazul uraniului și al plutoniului, compoziția izotopică, după caz. Unitățile sunt următoarele:(a) gramul pentru plutoniul conținut;(b) gramul pentru totalul de uraniu și pentru totalul de uraniu -235 și de uraniu -233 conținut în uraniul îmbogățit cu acești izotopi;(c) kilogramul pentru toriu, uraniul natural și uraniul sărăcit conținut.Pentru raportare, se însumează greutățile diferitelor articole din lot înainte de a se rotunji la unitatea cea mai apropiată.E. Prin inventar contabil al unei zone de bilanț material se desemnează suma algebrică dintre cel mai recent inventar fizic din zona de bilanț material și toate variațiile de inventar care au survenit de la efectuarea lui.F. Prin corectură se înțelege o înregistrare contabilă care vizează rectificarea unei greșeli identificate sau transformarea măsurătorii îmbunătățite cu o cantitate deja contabilizată. Fiecare corectură trebuie să specifice evidența contabilă la care se raportează.G. Prin kilogram efectiv se înțelege o unitate specială utilizată la aplicarea garanțiilor la materialele nucleare. Cantitatea de kilograme efective se obține prin luarea:(a) în cazul plutoniului, greutății sale în kilograme;(b) în cazul uraniului care are o îmbogățire egală sau mai mare de 0,01 (1 %), greutatea sa în kilograme înmulțită cu pătratul îmbogățirii;(c) în cazul uraniului, având o îmbogățire mai mică de 0,01 (1 %), dar mai mare de 0,005 (0,5 %), greutatea sa în kilograme înmulțită cu 0,0001;(d) în cazul uraniului sărăcit, având o îmbogățire egală sau mai mică de 0,005 (0,5 %) și în cazul toriului, greutatea lor lor în kilograme înmulțită cu 0,00005.H. Prin îmbogățire se înțelege raportul dintre greutatea globală a uraniului -223 și a uraniului -235 și greutatea totală a uraniului considerat.I. Prin instalație se înțelege:(a) un reactor, o instalație critică, o uzină de transformare, o uzină de fabricare, o uzină de tratare a combustibilului iradiat, o uzină de separare a izotopilor sau o uzină de depozitare separată;(b) orice amplasament în care materialele nucleare în cantități mai mari de un kilogram efectiv sunt utilizate în mod obișnuit.J. Prin schimbare în inventar se înțelege o creștere sau scădere a cantității de materiale nucleare, exprimată în loturi, într-o zonă de bilanț material; poate fi vorba despre una dintre creșterile sau scăderile următoare:(a) creșteri:(i) import;(ii) sosire provenind din interior: sosire, din interiorul statelor: provenind dintr-o altă zonă de bilanț material, dintr-o activitate nesupusă garanțiilor (care nu este pașnică), în momentul începerii aplicării garanțiilor;(iii) producția nucleară: producție de materiale fisionabile speciale într-un reactor;(iv) ridicarea scutirii: reaplicarea garanțiilor la materialele nucleare exceptate anterior din motive de utilizare sau de cantitate;(b) scăderi:(i) export;(ii) expediere cu destinație internă: expediere, în interiorul teritoriilor statelor, cu destinația unei alte zone de bilanț material sau a unei activități nesupuse garanțiilor/care nu este pașnică;(iii) consum: pierdere de material nuclear cauzată de transformarea sa în element/e sau în izotop/i diferit/diferiți, ca urmare a reacțiilor nucleare;(iv) rebuturi măsurate: material nuclear care a fost măsurat sau estimat pe baza măsurătorilor și afectat, astfel încât nu se mai poate preta la o utilizare nucleară ulterioară;(v) deșeuri conservate: material nuclear produs în cursul procesului de tratare sau ca urmare a unui accident de exploatare, care este considerat irecuperabil pentru moment, dar care este depozitat;(vi) scutire: scutire a materialelor nucleare de la garanții, din motive de utilizare sau de cantitate;(vii) alte pierderi: de exemplu, pierdere accidentală (adică, pierdere irecuperabilă și accidentală de material nuclear cauzată de un accident de exploatare) sau furt.K. Prin punct principal de măsurare se înțelege un loc în care materialul nuclear se prezintă într-o formă astfel încât se poate măsura în scopul determinării fluxului sau a inventarului. Punctele principale de măsurare cuprind, dar nu se limitează la intrări și ieșiri (inclusiv rebuturi măsurate) și magaziile din zone de bilanț material.L. Prin an-inspector se înțelege, în sensul articolului 80, 300 de zile/inspector, o zi/inspector însemnând o zi în care un inspector are acces la o instalație în orice moment pe parcursul unui total de cel mult 8 ore.M. Prin zonă de bilanț material se înțelege o zonă aflată în interiorul sau la exteriorul unei instalații, astfel încât:(a) se pot determina cantitățile de materiale nucleare transferate la intrarea sau la ieșirea fiecărei zone de bilanț material;(b) se poate determina, dacă este necesar, inventarul fizic de materiale nucleare din fiecare zonă de bilanț material, în conformitate cu normele stabilite,în scopul întocmirii bilanțului material în sensul garanțiilor agenției.N. Prin diferență de inventar se înțelege diferența dintre inventarul contabil și inventarul fizic.O. Prin material nuclear se înțelege orice materie brută sau orice material fisionabil special definite la articolul XX din statut. Termenul de "materie brută" nu se interpretează ca aplicându-se minereului sau reziduurilor de minereu. În cazul în care, după intrarea în vigoare a prezentului acord, consiliul, acționând în temeiul articolului XX din statut, desemnează alte materiale și le adaugă pe lista materialelor considerate materii brute sau materiale fisionabile speciale, această desemnare nu produce efecte în temeiul prezentului acord decât atunci când a fost acceptată de către Comunitate și de către state.P. Prin inventar fizic se înțelege suma tuturor estimărilor măsurate sau calculate de cantități de materiale nucleare din loturile existente la un moment dat într-o zonă de bilanț material, sume care se obțin în conformitate cu procedurile stabilite.Q. Prin diferență dintre expeditor și destinatar se înțelege diferența dintre cantitatea de material nuclear dintr-un lot declarată prin zona de bilanț material de expediere și cantitatea măsurată prin zona de bilanț material de destinație.R. Prin date de bază se înțeleg datele, înregistrate în timpul măsurătorilor sau al etalonărilor sau utilizate pentru a obține relații empirice, care permit identificarea materialului nuclear și determinarea datelor privind lotul. Datele de bază includ, de exemplu, greutatea compușilor, factorii de conversie care se aplică pentru determinarea greutății elementului, greutatea specifică, concentrația elementului, abundențele izotopice, relația dintre citirile volumetrice și manometrice și relația dintre plutoniul și energia produse.S. Prin punct strategic se înțelege un loc ales în timpul examinării informațiilor descriptive unde, în condiții normale și în combinație cu informații provenind din ansamblul tuturor punctelor strategice, se obțin și se verifică informațiile necesare și suficiente pentru punerea în aplicare a garanțiilor. Un punct strategic poate fi orice loc în care se fac principalele măsurători legate de contabilitatea bilanțului material și în care se pun în aplicare măsuri de confinare și de supraveghere.--------------------------------------------------19780222PROTOCOLArticolul 1Prezentul protocol are drept obiect completarea anumitor dispoziții ale acordului și, în special, precizarea condițiilor și a modalităților de punere în aplicare a cooperării în vederea aplicării garanțiilor din prezentul acord, astfel încât să se evite orice dublare a activităților Comunității în materie de garanții.Articolul 2Comunitatea colectează informațiile care privesc instalațiile și materialele nucleare care se găsesc în exteriorul instalațiilor și care trebuie să fie comunicate agenției în temeiul prezentului acord, pe baza chestionarului indicativ convenit, anexat la înțelegerile subsidiare.Articolul 3Agenția și Comunitatea efectuează împreună examinarea informațiilor descriptive prevăzute la articolul 46 literele (a) - (f) din acord și includ rezultatele convenite în înțelegerile subsidiare. Verificarea acestor informații, prevăzută la articolul 48 din prezentul acord, este efectuată de către agenție în cooperare cu Comunitatea.Articolul 4În cazul în care comunică agenției informațiile menționate la articolul 2 din prezentul protocol, Comunitatea transmite, de asemenea, informații cu privire la metodele de inspecție pe care intenționează să le aplice, precum și propuneri complete, inclusiv estimările privind activitățile de inspecție de rutină, în scopul stabilirii de formule tip care se anexează la înțelegerile subsidiare și care se referă la instalații și la zone de bilanț material exterioare instalațiilor.Articolul 5Comunitatea și agenția stabilesc, de comun acord, formulele tip atașate la înțelegerile subsidiare.Articolul 6Comunitatea colectează rapoartele transmise de către operatori, ține o contabilitate centralizată pe baza acestor rapoarte și procedează la controlul și la analiza tehnică și contabilă a informațiilor primite.Articolul 7După îndeplinirea sarcinilor menționate la articolul 6 din prezentul protocol, Comunitatea elaborează, o dată pe lună, rapoartele privind variațiile de inventar și le transmite agenției, în termenele prevăzute de înțelegerile subsidiare.Articolul 8În continuare, Comunitatea transmite agenției rapoartele privind bilanțul material și inventarele fizice, la intervale de timp care depind de frecvența inventarelor fizice specificate în înțelegerile subsidiare.Articolul 9Modelul și prezentarea rapoartelor menționate la articolele 7 și 8 din prezentul protocol, convenite între agenție și Comunitate, sunt specificate în înțelegerile subsidiare.Articolul 10Activitățile de inspecție de rutină efectuate de către Comunitate și de către agenție, în sensul prezentului acord, inclusiv inspecțiile menționate la articolul 84 din acord se coordonează în conformitate cu dispozițiile articolelor 11 - 23 din prezentul protocol.Articolul 11Sub rezerva articolelor 79 - 80 din acord, pentru determinarea numărului și a calendarului, precum și a intensității, a duratei și a modalităților efective în cazul inspecțiilor agenției pentru fiecare instalație se ia în considerare activitatea de inspecție desfășurată de către Comunitate în cadrul sistemului său multinațional de garanții în conformitate cu dispozițiile din prezentul protocol.Articolul 12Activitățile de inspecție desfășurate în baza acordului pentru fiecare instalație se determină prin intermediul criteriilor definite la articolul 81 din acord. Regulile și metodele enunțate în cadrul înțelegerilor subsidiare și care au fost folosite la calcularea activităților de inspecție în exemplele specifice, anexate la înțelegerile subsidiare menționate anterior, sunt utilizate pentru aplicarea acestor criterii. Aceste reguli și metode se reexaminează periodic, în conformitate cu articolul 7 din acord, pentru a lua în considerare progresele tehnologice realizate în domeniul garanțiilor, precum și experiența asimilată.Articolul 13Activitățile de inspecție desfășurate în baza prezentului acord, care sunt exprimate sub formă de estimări convenite pentru activitățile efective de inspecție, sunt enunțate în înțelegerile subsidiare în care figurează, de asemenea, o descriere corespunzătoare a modurilor de verificare și domeniul inspecțiilor care urmează să fie efectuate de către Comunitate și de către agenție. Aceste activități de inspecție constituie, în condiții normale de funcționare și sub rezerva condițiilor stabilite în continuare, activitățile de inspecție efective maxime desfășurate în instalație în temeiul acordului:(a) informațiile privind garanțiile Comunității prevăzute la articolul 32 din acord, astfel cum sunt specificate în înțelegerile subsidiare, trebuie să rămână valabile;(b) informațiile comunicate agenției în conformitate cu articolul 2 din prezentul protocol trebuie să rămână valabile;(c) Comunitatea trebuie să prezinte în mod regulat rapoartele menționate la articolele 60, 61, 63 - 65 și 67 - 69 din acord, astfel cum se specifică în înțelegerile subsidiare;(d) dispozițiile adoptate pentru coordonarea inspecțiilor în conformitate cu articolele 10 - 23 din prezentul protocol, astfel cum se specifică în înțelegerile subsidiare, trebuie să fie aplicate cu regularitate;(e) Comunitatea trebuie să își desfășoare activitatea de inspecție privind instalația, astfel cum aceasta este specificată în înțelegerile subsidiare, în conformitate cu prezentul articol.Articolul 14(a) Sub rezerva condițiilor enunțate la articolul 13 din prezentul protocol, inspecțiile agenției se desfășoară în același timp cu activitățile de inspecție ale Comunității. Inspectorii agenției sunt prezenți la desfășurarea unora dintre inspecțiile Comunității.(b) Sub rezerva dispozițiilor de la litera (a), ori de câte ori agenția poate atinge obiectivele inspecțiilor sale de rutină stabilite în acord, inspectorii agenției aplică dispozițiile articolelor 74 și 75 din acord prin observarea activităților de inspecție efectuate de către inspectorii Comunității, cu condiția:(i) să fie specificate în înțelegerile subsidiare activitățile de inspecție, care sunt previzibile, efectuate de către inspectorii agenției altfel decât prin observarea activităților de inspecție desfășurate de către inspectorii Comunității;(ii) în cursul unei inspecții, inspectorii agenției pot desfășura activități de inspecție altfel decât prin observarea activităților de inspecție efectuate de către inspectorii Comunității, în cazul în care consideră că este esențial și urgent, dacă agenția nu are alte mijloace pentru a-și atinge obiectivele inspecțiilor de rutină, iar această situație să fie imprevizibilă.Articolul 15Calendarul și programul general al inspecțiilor Comunității în cadrul acordului se stabilesc de către Comunitate în cooperare cu agenția.Articolul 16Dispozițiile care permit prezența inspectorilor agenției pe parcursul anumitor inspecții ale Comunității sunt adoptate în prealabil, de comun acord, de către agenție și de Comunitate pentru fiecare tip de instalație și, după caz, pentru fiecare instalație.Articolul 17Pentru a permite agenției să decidă, pe baza necesităților de eșantioane statistice, cu privire la prezența sa la o anumită inspecție efectuată de către Comunitate, aceasta din urmă comunică agenției, în prealabil, o situație a numerelor, tipurile și conținuturile articolelor care urmează să fie inspectate în conformitate cu informațiile furnizate Comunității de către operatorul instalației.Articolul 18Modalitățile tehnice pentru fiecare tip de instalație în general și, atât cât este necesar, pentru fiecare instalație sunt convenite în prealabil de către agenție și de Comunitate, în special, cu privire la:(a) determinarea tehnicilor de sondaj statistic aleatoriu;(b) verificarea și identificarea etaloanelor.Articolul 19Dispozițiile în materie de coordonare definite pentru fiecare tip de instalație în înțelegerile subsidiare constituie baza dispozițiilor în materie de coordonare care trebuie să fie specificate în fiecare formulă tip per instalație.Articolul 20Măsurile specifice de coordonare referitoare la subiectele definite în formulele tip per instalație, în conformitate cu articolul 19 din prezentul protocol, sunt luate de comun acord de către funcționarii Comunității și cei ai agenției desemnați în acest scop.Articolul 21Comunitatea transmite agenției documentele sale de lucru pentru inspecțiile la care se prezintă inspectorii agenției și rapoartele de inspecție pentru toate celelalte inspecții ale Comunității desfășurate în cadrul acordului.Articolul 22Eșantioanele de materiale nucleare destinate agenției provin din aceleași loturi sau articole alese prin sondaj, precum eșantioanele destinate Comunității și sunt prelevate odată cu acestea din urmă, exceptând cazul în care, pentru a-și menține activitatea de inspecție la un nivel atât de scăzut cât este practic posibil sau pentru a o reduce la acest nivel, agenția solicită o prelevare independentă de eșantioane, convenită în prealabil și specificată în înțelegerile subsidiare.Articolul 23Frecvențele inventarelor fizice care trebuie întocmite de către operatorii instalațiilor și verificate în sensul garanțiilor trebuie să fie în conformitate cu cele indicate cu titlu de orientări în înțelegerile subsidiare. În cazul în care se consideră esențial să se desfășoare, referitor la inventarele fizice, activități suplimentare în cadrul acordului, aceste activități sunt examinate de către comitetul de legătură instituit în temeiul articolului 25 și adoptate de comun acord înainte de punerea lor în aplicare.Articolul 24Ori de câte ori agenția poate să își atingă obiectivele inspecțiilor sale ad hoc prevăzute de prezentul acord prin observarea activităților de inspecție desfășurate de către inspectorii Comunității, trebuie să procedeze ca atare.Articolul 25(a) Pentru a facilita punerea în aplicare a acordului și a prezentului protocol, se instituie un comitet de legătură compus din reprezentanți ai Comunității și ai agenției.(b) Comitetul se întrunește cel puțin o dată pe an:(i) pentru a examina, în special, aplicarea dispozițiilor în materie de coordonare prevăzute de prezentul protocol, inclusiv a estimărilor convenite cu privire la activitățile de inspecție;(ii) pentru a examina evoluția metodelor și tehnicilor în materie de garanții;(iii) pentru a examina orice întrebare care i-a fost adresată de reuniunile periodice menționate la litera (c).(c) Comitetul se întrunește periodic la nivel mai puțin înalt pentru a examina, în special și atât cât este necesar, pentru fiecare instalație, aplicarea dispozițiilor în materie de coordonare prevăzute de prezentul protocol, inclusiv, luând în considerare progresele tehnice și operaționale, actualizarea estimărilor convenite în materie de activități de inspecție cu privire la modificările debitului, ale inventarului și ale programului de operare a instalației, precum și aplicarea modalităților de inspecție la diferite tipuri de activități de inspecție de rutină și, în termeni generali, necesitățile de eșantioane statistice. Orice chestiune care nu poate fi soluționată este prezentată la reuniunile menționate la litera (b).(d) Fără a aduce atingere măsurilor de urgență care se pot dovedi necesare în cadrul acordului, dacă aplicarea articolului 13 din prezentul protocol ridică dificultăți, în special în cazul în care agenția consideră că nu au fost îndeplinite condițiile specificate de articolul menționat anterior, Comitetul se întrunește la nivelul adecvat, de îndată ce este posibil, pentru a examina situația și pentru a discuta măsurile care urmează să fie adoptate. În cazul în care o chestiune nu poate fi rezolvată, Comitetul poate face propuneri adecvate părților, în special în vederea modificării estimărilor în materie de activități de inspecție pentru activitățile de inspecție de rutină.(e) Comitetul elaborează, dacă este necesar, propuneri pe tema chestiunilor care necesită acordul părților.--------------------------------------------------