CELEX: 32011D0929(01)
Language: lv
Date: 2011-09-29 00:00:00
Title: Lēmums par labas administratīvās prakses kodeksu

29.9.2011   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               C 285/3
            
         LĒMUMS PAR LABAS ADMINISTRATĪVĀS PRAKSES KODEKSU
   2011/C 285/03
   
      Ievads
   
   2001. gada 6. septembrī Eiropas Parlaments pieņēma rezolūciju, kas apstiprina labas administratīvās prakses kodeksu. Tam būtu jānosaka Eiropas Savienības un iestāžu un struktūru, to administrāciju un ierēdņu attiecības ar sabiedrību.
   Kodekss ievēro arī Eiropas administratīvo tiesību principus, kas ir pamatā Eiropas Kopienu tiesas praksei, kā arī ņem vērā valstu tiesību aktus.
   
      Kodeksa statuss
   
   Eiropas Savienības Pamattiesību harta tika pieņemta 2000. gada decembrī galotņu tikšanās laikā Nicā, un tagad tā ir kļuvusi par Eiropas Konstitūcijas līguma 2. daļu.
   Hartā kā Savienības pilsoņu pamattiesības ir iekļautas tiesības uz labu pārvaldību (41. pants) un tiesības griezties pie ombuda ar sūdzībām par Eiropas Savienības iestāžu pieļautām administratīvām kļūdām (43. pants).
   Šī Kodeksa mērķis ir izskaidrot sīkāk, ko praksē nozīmē hartā iekļautās tiesības uz labu pārvaldību.
   
      Eiropas Profesionālās izglītības attīstības centra (Cedefop) personāla labas administratīvās prakses kodekss
   
   a)   Kvalitatīva apkalpošana
   
   
      Cedefop un tā personāla pienākums ir kalpot Kopienas interesēm, līdz ar to – arī sabiedrības interesēm.
   Sabiedrība ir tiesīga sagaidīt kvalitatīvu apkalpošanu un atvērtu, iedzīvotājiem pieejamu un pienācīgi vadītu pārvaldi.
   Lai nodrošinātu kvalitatīvu apkalpošanu, Centra personālam jābūt pieklājīgam, objektīvam un taisnīgam.
   b)   Nolūks
   
   Lai Cedefop varētu pildīt savus pienākumus attiecībā uz labu administratīvo praksi un jo īpaši attiecībās ar sabiedrību, Centrs apņemas ievērot šajā Kodeksā noteiktos labas administratīvās prakses standartus un pēc tiem vadīties savā ikdienas darbā, cenšoties uzlabot Eiropas pilsoņiem sniegtos pakalpojumus.
   c)   Darbības joma
   
   Kodekss ir saistošs visiem darbiniekiem, uz kuriem attiecas Civildienesta noteikumi un pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtība. Tomēr Kodekss ikdienas darbā jāņem vērā arī personām, kas nodarbinātas, pamatojoties uz privāttiesību līgumiem, valstu dienestu nosūtītiem ekspertiem, stažieriem un citām personām, kuras strādā Cedefop.
   
      Cedefop un tā darbinieku attiecības regulē tikai Civildienesta noteikumi un pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtība.
   1. pants
   Vispārējais noteikums
   
      Cedefop darbiniekiem attiecībās ar sabiedrību jāievēro principi, kas izklāstīti šajā lēmumā un kuri veido labas administratīvās prakses kodeksu, turpmāk tekstā “Kodekss”.
   2. pants
   Kodeksa personiskā piemērošanas joma
   1.   Kodeksu piemēro visiem ierēdņiem un citiem darbiniekiem, uz kuriem attiecas Civildienesta noteikumi un pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtība, to attiecībās ar sabiedrību. Turpmāk tekstā apzīmējums “ierēdnis” attiecas gan uz ierēdņiem, gan uz citiem darbiniekiem.
   2.   Cedefop jāveic attiecīgie pasākumi, lai nodrošinātu to, ka šī Kodeksa noteikumi ir saistoši arī citām tajā nodarbinātajām personām, piemēram, cilvēkiem, kas nodarbināti saskaņā ar privāttiesību līgumiem, valstu civildienestu norīkotiem ekspertiem un praktikantiem.
   3.   Apzīmējums “sabiedrība” attiecas uz visām fiziskām un juridiskām personām neatkarīgi no tā, vai šīs fiziskās personas dzīvo dalībvalstī un vai tajā ir šo personu juridiskā adrese.
   3. pants
   Kodeksa materiālā piemērošanas joma
   1.   Kodekss ietver labas administratīvās prakses vispārējos principus, kuri attiecas uz visiem ierēdņiem to attiecībās ar sabiedrību, ja vien uz šīm attiecībām neattiecas īpaši noteikumi.
   2.   Šajā Kodeksā izklāstītie principi neattiecas uz iestāžu un to ierēdņu savstarpējām attiecībām. Tās reglamentē Civildienesta noteikumi un citu Eiropas Kopienu ierēdņu nodarbināšanas kārtība.
   4. pants
   Likumīgums
   Ierēdnis rīkojas saskaņā ar likumu un piemēro Kopienas tiesību aktos paredzētos noteikumus un procedūras. Ierēdnis jo īpaši gādā, lai lēmumiem, kas skar privātpersonu tiesības vai intereses, būtu likumīgs pamats un lai to saturs atbilstu tiesību aktu prasībām.
   5. pants
   Vienāda attieksme
   1.   Izskatot sabiedrības pārstāvju iesniegtos pieprasījumus un pieņemot lēmumus, ierēdnis nodrošina, ka tiek ievērots vienādas attieksmes princips. Pret sabiedrības pārstāvjiem, kas atrodas līdzīgā situācijā, attieksmei jābūt līdzīgai.
   2.   Ja attieksme ir dažāda, ierēdnis nodrošina, ka tā pamatojas uz objektīvi atšķirīgiem lietas apstākļiem.
   3.   Ierēdnis jo īpaši izvairās no nepamatotas sabiedrības pārstāvju diskriminācijas to tautības, dzimuma, rases vai etniskās izcelsmes, reliģijas vai ticības, veselības stāvokļa, vecuma vai seksuālās orientācijas dēļ.
   6. pants
   Samērīgums
   1.   Pieņemot lēmumus, ierēdnis nodrošina, lai veiktie pasākumi būtu samērīgi ar vēlamo mērķi.
   Ierēdnis jo īpaši izvairās no pilsoņu tiesību ierobežošanas vai apgrūtinājumu uzlikšanas, ja šie ierobežojumi vai apgrūtinājumi nav samērīgi ar veikto pasākumu mērķi.
   2.   Pieņemot lēmumus, ierēdnis nodrošina samērīgumu starp privātpersonu un sabiedrības interešu ievērošanu.
   7. pants
   Varas ļaunprātīgas izmantošanas nepieļaujamība
   Pilnvaras izmanto tikai tādiem nolūkiem, kādiem tās ir piešķirtas saskaņā ar attiecīgajiem noteikumiem. Ierēdnis jo īpaši izvairās no minēto pilnvaru izmantošanas nolūkos, kam nav likumīga pamata vai ko nevar pamatot ar sabiedrības interesēm.
   8. pants
   Neieinteresētība un neatkarība
   1.   Ierēdnis ir neieinteresēts un neatkarīgs. Ierēdnis atturas no patvaļīgas rīcības, kas nāk par ļaunu sabiedrības locekļu interesēm, kā arī no priviliģējošas attieksmes, lai arī kāds būtu tās pamatojums.
   2.   Amatpersonas rīcību neietekmē nekādi ārēji apstākļi, tostarp politiska ietekme vai personiskas intereses.
   3.   Amatpersona atsakās iesaistīties lēmumu pieņemšanā par lietām, kas saistītas ar amatpersonas vai tās ģimenes locekļu, radinieku, draugu un paziņu interesēm.
   9. pants
   Objektivitāte
   Pieņemot lēmumus, ierēdnis ņem vērā attiecīgās lietas īpatnības, izvērtē katru no ar lietu saistītajiem apstākļiem atbilstīgi tā svarīgumam un izvairās apsvērt nebūtiskus elementus.
   10. pants
   Tiesiskā paļāvība un konsekvence
   1.   Ierēdņa administratīvā rīcība ir konsekventa, kā arī saskaņota ar Cedefop administratīvo rīcību. Ierēdnis vadās no Cedefop parastās administratīvās prakses, ja vien kādā atsevišķā gadījumā nav pamatota iemesla no tās atkāpties.
   2.   Ierēdnis ņem vērā sabiedrības pārstāvju pamatotās un saprātīgās cerības, kas izriet no Cedefop līdzšinējās administratīvās prakses.
   11. pants
   Taisnīgums
   Ierēdnis rīkojas taisnīgi un saprātīgi.
   12. pants
   Pieklājība
   1.   Attiecībās ar sabiedrību ierēdnis ir apzinīgs, korekts, pieklājīgs un pieejams. Atbildot uz vēstulēm, tālruņa zvaniem un e-pasta sūtījumiem, ierēdnis cenšas būt cik vien iespējams izpalīdzīgs un atbild uz uzdotajiem jautājumiem saskaņā ar saviem darbinieka profesionālajiem pienākumiem.
   2.   Ja kāds jautājums neietilpst ierēdņa kompetencē, viņš nosūta pilsoni pie attiecīgajā jautājumā kompetentā ierēdņa.
   3.   Ja ierēdnis ir pieļāvis kļūmi, kas negatīvi ietekmē sabiedrības pārstāvja tiesības vai intereses, viņš par to atvainojas.
   13. pants
   Atbildes uz vēstulēm pilsoņu valodā
   Ierēdnis nodrošina, ka ikviens Eiropas Savienības pilsonis vai sabiedrības pārstāvis, kas rakstījis iestādei kādā no Līguma valodām, saņemtu atbildi tajā pašā valodā.
   14. pants
   Kvīts par saņemšanu un norāde uz kompetento ierēdni
   1.   Par katru Centram adresētu vēstuli vai sūdzību 15 darbdienu laikā nosūta kvīti par to saņemšanu, izņemot gadījumus, kad minētajā laikposmā var nosūtīt atbildi pēc būtības.
   2.   Atbildē vai kvītī par saņemšanu norāda ierēdņa, kas izskata attiecīgo jautājumu, uzvārdu un telefona numuru, kā arī dienestu, kuru viņš pārstāv.
   3.   Kvīts par saņemšanu un atbildes vēstule nav jānosūta gadījumos, ja vēstules vai sūdzības ir iestādei apgrūtinošas to pārlieku lielā skaita, atkārtošanās vai bezjēdzīgā rakstura dēļ.
   15. pants
   Pienākums pārsūtīt vēstules vai sūdzības iestādes kompetentajam dienestam
   1.   Ja vēstule vai sūdzība ir adresēta vai pārsūtīta Centra nodaļai vai struktūrvienībai, kas nav kompetenta, lai to izskatītu, tās dienesti nodrošina, lai šis dokuments nekavējoties tiktu pārsūtīts uz to Cedefop struktūrvienību, kuras kompetencē šis jautājums ietilpst.
   2.   Dienests, kas pirmais ir saņēmis šo vēstuli vai sūdzību, rakstiski informē dokumenta autoru par tā nosūtīšanu kompetentajam ierēdnim, norādot šī ierēdņa uzvārdu un telefona numuru.
   16. pants
   Tiesības tikt uzklausītam un izteikt savu viedokli
   1.   Gadījumos, kas skar privātpersonu tiesības vai intereses, ierēdnis nodrošina, lai ikvienā lietas izskatīšanas posmā tiktu ievērotas tiesības uz aizstāvību.
   2.   Ikvienam sabiedrības loceklim, ja lēmums skar viņa tiesības vai intereses, ir tiesības līdz lēmuma pieņemšanai iesniegt rakstiskus komentārus un, ja vajadzīgs, izteikt savu viedokli mutiski.
   17. pants
   Saprātīgs termiņš lēmuma pieņemšanai
   1.   Ierēdnis nodrošina, ka lēmumu par katru Cedefop adresētu lūgumu vai sūdzību pieņem saprātīgā termiņā, nevilcinoties un katrā ziņā ne vēlāk kā divu mēnešu laikā no to saņemšanas dienas. Tāds pats noteikums ir spēkā, atbildot uz sabiedrības pārstāvju sūtītām vēstulēm.
   2.   Ja Centrs jautājumu sarežģītības dēļ nespēj pieņemt lēmumu augšminētajā termiņā, ierēdnis iespējami īsā laikā par to informē lūguma vai sūdzības autoru. Tādā gadījumā galīgais lēmums lūguma vai sūdzības autoram jāpaziņo pēc iespējas drīz.
   18. pants
   Pienākums lēmumu pamatot
   1.   Katrā Centra lēmumā, kas var negatīvi ietekmēt privātpersonas tiesības vai intereses, jānorāda tā pamatojums, skaidri izklāstot attiecīgos faktus un lēmuma juridisko pamatu.
   2.   Ierēdnis izvairās pieņemt lēmumus, kuriem ir nepilnīgs vai neskaidrs pamats vai kuriem nav individuālas argumentācijas.
   3.   Gadījumos, kad uz daudziem indivīdiem attiecas līdzīgi lēmumi un tādēļ nav iespējams sniegt individuāli sīki izklāstītu lēmuma pamatojumu, tiek nosūtītas standarta atbildes. Ierēdnim ir jānodrošina, lai pilsoņi, kas to skaidri lūdz, saņemtu atbildi ar individuālu argumentāciju.
   19. pants
   Norāde uz iespējām
   1.   Katrā Cedefop lēmumā, kas var negatīvi ietekmēt privātpersonas tiesības vai intereses, jāiekļauj norāde uz iespējām šo lēmumu apstrīdēt. Tajā jo īpaši jānorāda lēmuma apstrīdēšanas kārtība, dienesti, kuros jāgriežas, kā arī laika ierobežojumi, kas attiecas uz šādām prasībām.
   2.   Lēmumos īpaši jāatsaucas uz iespēju vērsties tiesā un iesniegt sūdzības ombudam, saskaņā ar nosacījumiem, kas norādīti attiecīgi Līguma par Eiropas Savienības darbību 263. un 228. pantu.
   20. pants
   Lēmuma paziņošana
   1.   Ierēdnis nodrošina, ka lēmumus, kas skar pilsoņu tiesības vai intereses, rakstiski paziņo attiecīgajai personai vai personām, tiklīdz šāds lēmums ir pieņemts.
   2.   Ierēdnis atturas no lēmuma paziņošanas citiem avotiem, kamēr par lēmuma saturu nav informēta attiecīgā persona vai personas.
   21. pants
   Datu aizsardzība
   1.   Ierēdnis, kas veic personiska rakstura informācijas apstrādi, ievēro principus, kas noteikti Regulā (EK) Nr. 45/2001 Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas (1) iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti.
   2.   Ierēdnis jo īpaši raugās, lai personiska rakstura informācija netiktu izmantota nelikumīgiem mērķiem un nenonāktu pie personām, kas nav pilnvarotas to saņemt.
   22. pants
   Lūgumi sniegt informāciju
   1.   Ja ierēdnis ir kompetents attiecīgajā jautājumā, viņš sniedz sabiedrības pārstāvjiem viņu lūgto informāciju. Ierēdnim jānodrošina, lai sniegtā informācija būtu skaidra un saprotama.
   2.   Ja mutiski izteikts lūgums sniegt informāciju ir pārāk sarežģīts vai pārāk apjomīgs, ierēdnis iesaka attiecīgajai personai lūgumu formulēt rakstiski.
   3.   Ja konfidencialitātes dēļ ierēdnis nedrīkst pieprasīto informāciju sniegt, tad saskaņā ar šī Kodeksa 18. pantu viņš attiecīgajai personai norāda iemeslus, kādēļ šo informāciju nevar darīt zināmu.
   4.   Saņemot lūgumus sniegt informāciju par jautājumiem, kas nav attiecīgā ierēdņa kompetencē, viņš vai viņa nosūta prasītāju pie kompetentās personas, norādot šīs personas vārdu, uzvārdu un tālruņa numuru. Saņemot lūgumus sniegt informāciju par citu Kopienas iestādi vai struktūru, ierēdnis nosūta prasītāju uz šo iestādi vai struktūru.
   5.   Atkarībā no pieprasītās informācijas satura, ierēdnis nosūta personu, kas vēlas iegūt informāciju, uz Cedefop dienestu, kurš ir atbildīgs par informācijas sniegšanu sabiedrībai.
   23. pants
   Lūgumi publiski piekļūt dokumentiem
   1.   Saņemot lūgumus publiski piekļūt dokumentiem, ierēdnis piešķir piekļuvi šiem dokumentiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1049/2001 vispārējiem principiem un ierobežojumiem (2).
   2.   Ja ierēdnis nevar izpildīt mutisku lūgumu piekļūt dokumentiem, viņš pilsonim iesaka to formulēt rakstiski.
   24. pants
   Pienācīga dokumentu reģistrācija
   
      Cedefop struktūrvienības pienācīgi reģistrē ienākošo un izejošo saraksti, saņemtos dokumentus un veiktos atbildes pasākumus.
   25. pants
   Publiska piekļuve Kodeksam
   1.   Cedefop veiks nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu šī Kodeksa publiskošanu pilsoņiem pēc iespējas plašākā apmērā. Tas jo īpaši nodrošinās attiecīgas brošūras izplatīšana, kurā būs informācija par šo Kodeksu un kuras pielikumā būs ietverts šī Kodeksa pilns teksts.
   2.   Cedefop izsniegs šī Kodeksa eksemplāru jebkuram pilsonim, kurš to pieprasa.
   26. pants
   Tiesības sūdzēties Eiropas ombudam
   Par ierēdni, kas neievēro šajā Kodeksā norādītos principus, var sūdzēties Eiropas ombudam saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 228. pantu un Eiropas ombuda statūtiem (3).
   27. pants
   Stāšanās spēkā
   Šis lēmums stājas spēkā 2011. gada 1. jūlijā un aizstāj iepriekšējos lēmumus un 2005. gadā publicēto labas administratīvās prakses kodeksu. Tas tiks publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   
      Saloniki, 2011. gada 22. jūnijā
      
         
            Cedefop vārdā
         
         
            direktora vietas izpildītājs
         
         Christian F. LETTMAYR
         
            valdes priekšsēdētāja
         
         Tarja RIIHIMÄKI
      
   
   
      (1)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.
   
      (2)  OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.
   
      (3)  Eiropas Parlamenta Lēmums 94/262/EOTK, EK, par noteikumiem un vispārējiem nosacījumiem, kas reglamentē ombuda pienākumu izpildi (OV L 113, 4.5.1994., 15. lpp).