CELEX: 22011A1231(01)
Language: lt
Date: 1088208000000
Title: Susitarimas dėl GALILEO ir GPS palydovinių navigacijos sistemų ir su jomis susijusių programų skatinimo, suteikimo ir naudojimo

2011 12 31             LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          L 348/3

                                                             SUSITARIMAS
             dėl GALILEO ir GPS palydovinių navigacijos sistemų ir su jomis susijusių programų skatinimo,
                                              suteikimo ir naudojimo

             JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS,

             ir

             BELGIJOS KARALYSTĖ,

             ČEKIJOS RESPUBLIKA,

             DANIJOS KARALYSTĖ,

             VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,

             ESTIJOS RESPUBLIKA,

             GRAIKIJOS RESPUBLIKA,

             ISPANIJOS KARALYSTĖ,

             PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,

             AIRIJA,

             ITALIJOS RESPUBLIKA,

             KIPRO RESPUBLIKA,

             LATVIJOS RESPUBLIKA,

             LIETUVOS RESPUBLIKA,

             LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,

             VENGRIJOS RESPUBLIKA,

             MALTOS RESPUBLIKA,

             NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,

             AUSTRIJOS RESPUBLIKA,

             LENKIJOS RESPUBLIKA,

             PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,

             SLOVĖNIJOS RESPUBLIKA,

             SLOVAKIJOS RESPUBLIKA,

             SUOMIJOS RESPUBLIKA,

             ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,

             JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,

             EUROPOS BENDRIJOS steigimo sutarties SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS, toliau – valstybės narės,

             ir EUROPOS BENDRIJA,

             PRIPAŽINDAMOS, kad Jungtinės Valstijos eksploatuoja palydovinę navigacijos sistemą, žinomą kaip Pasaulinė vietos
             nustatymo sistema (GPS), – dvejopo naudojimo sistemą, kuri siunčia tikslaus laiko, navigacijos ir vietos nustatymo
             signalus civiliniais ir kariniais tikslais.
 ---pagebreak--- L 348/4               LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               2011 12 31

              PRIPAŽINDAMOS, kad Jungtinės Valstijos šiuo metu visame pasaulyje nepertraukiamai teikia GPS standartinę vietos
              nustatymo paslaugą taikiam civiliniam, komerciniam ir mokslo naudojimui be tiesioginių naudotojo mokesčių, ir pažy­
              mėdamos, kad Jungtinės Valstijos ir toliau siekia ją ir ateityje kitas panašias civilines paslaugas teikti tomis pačiomis
              sąlygomis,

              PRIPAŽINDAMOS, kad Europos bendrija rengia ir planuoja eksploatuoti civilinę pasaulinę palydovinę navigacijos, laiko ir
              vietos nustatymo sistemą GALILEO, kurios radijo dažniai bus suderinti su GPS ir sąveikūs su civilinėmis GPS paslaugomis
              naudotojų lygyje,

              PRIPAŽINDAMOS, kad GPS signalai yra naudojami visame pasaulyje palydovinėms navigacijos paslaugoms, įskaitant
              patikslinimus,

              PRIPAŽINDAMOS, kad GPS ir GALILEO, jeigu jų radijo dažniai bus tarpusavyje suderinti ir sąveikūs naudotojo lygyje,
              galėtų padidinti iš bet kurios Žemės vietos matomų palydovų skaičių ir visame pasaulyje pagerintų civilinių naudotojų
              prieigą prie navigacijos signalų,

              PRIPAŽINDAMOS, kad Tarptautinės civilinės aviacijos organizacija (ICAO) nustato tarptautinius standartus, rekomenduo­
              jamas praktikas ir kitas pasaulinių palydovinių navigacijos sistemų naudojimui civilinėje aviacijoje taikomas gaires; kad
              Tarptautinė jūrų organizacija (IMO) nustato tarptautinius standartus, rekomenduojamas praktikas ir kitas pasaulinių
              palydovinių navigacijos sistemų naudojimui jūrų laivyboje taikomas gaires; kad Tarptautinė telekomunikacijų sąjunga
              (ITU) nustato pasaulinių radionavigacijos sistemų veiklai ir kitoms radijo ryšio sistemoms taikomas daugiašales normas
              ir procedūras,

              NORĖDAMOS palydovinės navigacijos naudotojams ir įrangos tiekėjams suteikti platesnį paslaugų ir galimybių spektrą,
              padėsiantį plėsti naudojimo sritis, užtikrinant radijo dažnių suderinamumą su jau naudojamomis sistemomis ir įranga,

              NORĖDAMOS skatinti atviras rinkas ir palengvinti prekybos augimą pasaulio navigacijos ir laiko nustatymo prekių verslo,
              pridėtinės vertės paslaugų ir patikslinimų srityje,

              ĮSITIKINUSIOS, kad reikia vykdyti pasaulinio palydovinės navigacijos ir laiko nustatymo paslaugų prevenciją ir kurti jos
              apsaugą nuo piktnaudžiavimo, išvengiant nereikalingo civiliniams tikslams naudojamų signalų nutraukimo ir kokybės
              bloginimo,

              ĮSITIKINUSIOS, jog reikia bendradarbiauti tam, kad visose atitinkamose taikymo srityse būtų pasiekta visa šios svarbios
              technologijos teikiama nauda,

              PRIPAŽINDAMOS, kad yra pageidautinos konsultacijos, siekiant išvengti bet kokių dėl šio susitarimo kylančių ginčų,
              įskaitant tuos, kurie susiję su tuo, kokiu būdu Šalys įvykdo atitinkamus savo įsipareigojimus dėl prievolių savo kompe­
              tencijos ribose, arba siekiant tuos ginčus išspręsti,

              SUSITARĖ:

                            1 straipsnis                                                                    2 straipsnis
                              Tikslai                                                                        Sąvokos
1.    Šio Susitarimo tikslas yra parengti pagrindus Šalių bendra­             Šiame susitarime naudojami tokie sąvokų apibrėžimai:
darbiavimui skatinant, teikiant ir naudojant civilinius GPS ir
GALILEO navigacijos ir laiko nustatymo signalus ir paslaugas,
pridėtinės vertės paslaugas, patikslinimus, pasaulio navigacijos ir
laiko nustatymo prekes, Šalys ketina palaikyti dvišalius ir                   a) Patikslinimas („augmentation“) – civiliniai mechanizmai,
daugiašalius darbo santykius, kaip numatyta šiame Susitarime,                    kurie teikia palydovinės navigacijos ir laiko nustatymo
skatindamos ir lengvindamos šių signalų, paslaugų ir įrangos                     signalus naudotojams su įvesta informacija, papildančia tą,
naudojimą taikiems civiliniams, komerciniams ir mokslo tiks­                     kuri gaunama iš pagrindinio naudojamo palydovo(-ų) išsi­
lams, kurie atitinka abipusio saugumo interesus ir juos palaiko.                 dėstymo, ir su papildomais nuotolio ir (ar) pseudonuotolio
Šiuo susitarimu siekiama papildyti ir palengvinti galiojančius                   įvestimis ar pataisymais arba su egzistuojančio pseudonuo­
Šalių susitarimus arba susitarimus dėl civilinės palydovinės navi­               tolio įvesčių pastiprinimais. Šie mechanizmai naudotojams
gacijos ir laiko nustatymo signalų ir paslaugų, patikslinimų arba                sudaro sąlygas gauti geresnius, pvz., tikslesnius, prieinames­
pridėtinės vertės paslaugų kūrimo ir įgyvendinimo, dėl Šalys                     nius, išsamesnius ir patikimesnius, rezultatus.
galėtų derėtis ateityje.

                                                                              b) Civilinė palydovinės navigacijos ir laiko nustatymo
2.    Nė viena šio Susitarimo nuostata nepakeičia, nekeičia ir                   paslauga – GPS arba GALILEO teikiama civilinė palydovinė
neleidžia nukrypti nuo ICAO ar IMO priimtų standartų, proce­                     navigacijos ir laiko nustatymo paslauga, įskaitant saugomą
dūrų, taisyklių, reglamentų ir rekomenduojamų praktikų. Šalys                    valstybinę paslaugą.
patvirtina savo ketinimą veikti atitikdamos šių organizacijų
norminę bazę ir procedūras.

                                                                              c) Civilinės palydovinės navigacijos ir laiko nustatymo
3.    Nė viena šio susitarimo nuostata nedaro poveikio Šalių                     paslaugos teikėjas – bet kuri vyriausybė arba kita institucija,
teisėms ir įsipareigojimams pagal Marakešo susitarimą, įsteigiantį               kuri teikia civilinę palydovinę navigacijos ir laiko nustatymo
Pasaulio prekybos organizaciją (toliau – PPO susitarimai).                       paslaugą.
 ---pagebreak--- 2011 12 31            LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          L 348/5

d) Civilinio palydovinio navigacijos ir laiko nustatymo                       vietos nustatymo, navigacijos ir laiko nustatymo spren­
   signalai – GPS arba GALILEO teikiami civilinio palydovinio                 dimus, kurie yra lygiaverčiai arba geresni už vietos nusta­
   navigacijos ir laiko nustatymo signalai, įskaitant saugomos                tymo, navigacijos ir laiko nustatymo sprendimus, pa­
   valstybinės paslaugos signalus.                                            siekiamus naudojantis tik kuria nors viena iš šių sistemų.

                                                                          m) Priemonė – bet kuris Šalių įstatymas, potvarkis, taisyklė,
e) Civilinio palydovinio navigacijos ir laiko nustatymo signalų              procedūra, sprendimas, administracijos veiksmas ar panašus
   teikėjas – bet kuri vyriausybė arba kita institucija, kuri teikia         privalomas veiksmas nacionaliniu arba supranacionaliniu
   GPS ir (arba) GALILEO signalus arba patikslinimus.                        lygiu.

                                                                          n) Karinė palydovinė navigacijos ir laiko nustatymo paslauga –
f)   Įslaptinta informacija – oficiali informacija, kurią reikia             Šalies teikiama palydovinė navigacijos ir laiko nustatymo
     apsaugoti dėl Šalių nacionalinio saugumo interesų arba                  paslauga, sukurta vien tam, kad patenkintų gynybos pajėgų
     santykių su užsieniu, ir kuri yra įslaptinta pagal galiojančias         poreikius.
     įstatymus ir teisines normas.

                                                                          o) Radijo dažnių suderinamumas – užtikrinimas, kad viena
                                                                             sistema nesukels trukdžio, kuris nepriimtinu būdu pablo­
g) GALILEO – civilių administruojama autonomiška civilinė                    gintų kitos sistemos autonomiškai teikiamos paslaugos
   Europos pasaulinė palydovinė navigacijos ir laiko nustatymo               kokybę.
   sistema, kurią rengia Europos bendrija, jos valstybės narės,
   Europos kosmoso agentūra ir kitos organizacijos. GALILEO
   yra sudaryta iš atviros paslaugos ir vienos ar daugiau kitų            p) Saugoma valstybinė paslauga – Šalies teikiama apsaugota,
   paslaugų, kaip antai gyvybės apsaugos, komercinių ir                      ribotos prieigos palydovinė navigacijos ir laiko nustatymo
   saugomos valstybinės paslaugų, pvz., viešojo reguliavimo                  paslauga, sukurta vien tam, kad patenkintų leidimą turinčių
   paslaugos (PRS), ir visų patikslinimų, kuriuos teikia Europos             vyriausybinių naudotojų poreikius.
   bendrija, jos valstybės narės ar kitos organizacijos.

                                                                          q) Pridėtinės vertės paslauga – papildoma paslauga arba prog­
                                                                             rama, išskyrus patikslinimus, kuri naudoja civilinius palydo­
h) Pasaulio navigacijos ir laiko nustatymo įranga – bet kokia                vinius navigacijos ir laiko nustatymo signalus ar paslaugas
   civilinės galutinės paskirties įranga, sukurta perduoti, priimti          tokiu būdu, kad naudotojas gautų papildomo naudos ar
   ir apdoroti palydovinius navigacijos ir laiko nustatymo                   pelno.
   signalus, teikti pridėtinės vertės paslaugas ar veikti su patiks­
   linimu.
                                                                                                     3 straipsnis
                                                                                                  Taikymo sritis
i)   GNSS – Pasaulinė navigacijos palydovų sistema.
                                                                         Išskyrus atvejus, kai čia nurodyta kitaip, šis susitarimas taikomas
                                                                         visoms Šalių priimtoms priemonėms dėl civilinių palydovinių
                                                                         navigacijos ir laiko nustatymo signalų ir signalų teikėjų, civilinių
j)   GPS – Pasaulinės vietos nustatymo sistemos standartinė              palydovinių navigacijos ir laiko nustatymo paslaugų ir paslaugų
     vietos nustatymo paslauga, atvira paslauga (ar būsimos civi­        teikėjų, patikslinimų, pridėtinės vertės paslaugų ir pridėtinės
     linės paslaugos), kurią Jungtinių Valstijų vyriausybė teikia        vertės paslaugų teikėjų, pasaulio navigacijos ir laiko nustatymo
     civiliniam naudojimui. Šiuo metu Jungtinės Valstijos teikia         prekių.
     GPS vykdydamos vyriausybines funkcijas, nes ji teikiama
     nekomerciniais pagrindais ir nėra siūloma konkuruojant su
     vienu ar keliais paslaugų teikėjais. GPS apima visus tos            Šis susitarimas, išskyrus jo 4 straipsnio nuostatas dėl radijo
     paslaugos patikslinimus ar patobulinimus, kuriuos jai tiesio­       dažnių suderinamumo, 11 straipsnį ir priedą, nėra taikomas
     giai suteikia Jungtinių Valstijų vyriausybė.                        karinių palydovinių navigacijos ir laiko nustatymo paslaugų
                                                                         teikimui.

k) Intelektinė nuosavybės reikšmė yra apibrėžta 1967 m.                  Saugomoms valstybinėms paslaugoms netaikomi 5 ir 6 straips­
   liepos 14 d. Stokholme priimtos Pasaulinės intelektinės               niai, 8 straipsnio 2 dalis ir 10 straipsnio 3 dalis.
   nuosavybės organizacijos steigimo konvencijos 2 straips­
   nyje.
                                                                                                     4 straipsnis
                                                                                  Sąveikumas ir radijo dažnių suderinamumas
l)   Sąveikumas naudotojo lygiu – situacija, kai kombinuotas             1.    Šis straipsnis taikomas GPS ir GALILEO, ir, kiek tai susiję
     sistemos imtuvas, kuris turėdamas ryšį iškart su daugeliu           su radijo dažnių suderinamumu, visoms palydovinėms naviga­
     GPS ir GALILEO palydovų, gali kaip naudotojas pasiekti              cijos ir laiko nustatymo paslaugoms.
 ---pagebreak--- L 348/6             LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                     2011 12 31

2.    Šalys susitaria radijo dažnių aspektu suderinti GPS ir           1) tiesiogiai ar netiesiogiai (pvz., per regioninę organizaciją)
GALILEO. Ši dalis netaikoma tose vietose, kur vykdomos                    nustatyti kūrimo ar eksploatavimo standartus, sertifikavimo
karinės operacijos. Šalys be reikalo nenutraukia civiliniam               reikalavimus, licencijavimo reikalavimus, techninius regla­
naudojimui prieinamų signalų ir neblogina jų kokybės.                     mentus ar panašius reikalavimus, taikytinus civilinėms paly­
                                                                          dovinių navigacijos ir laiko nustatymo signalams ar paslau­
                                                                          goms, patikslinimams, pridėtinės vertės paslaugoms, pasaulio
                                                                          navigacijos ir laiko nustatymo įrangai, civilinių palydovinių
3.    Šalys taip pat susitaria, kad GPS ir GALILEO būtų, kiek             navigacijos ir laiko nustatymo signalų ar paslaugų teikėjams,
įmanoma, sąveikūs nekarinio naudotojo lygiu. Šalys susitaria              ar pridėtinės vertės paslaugų teikėjams; arba
įgyvendinti savo geodezinių koordinačių sistemos tinklelį kaip
įmanoma arčiau Tarptautinės žemės koordinačių sistemos tam,
kad pasiektų tą sąveikumą ir palengvintų jungtinį abiejų sistemų       2) kurių tiesioginis arba netiesioginis rezultatas būtų suteikti
naudojimą. Šalys taip pat susitaria perduoti GALILEO ir GPS               įgaliojimą naudotis bet kokiomis civilinių palydovinių navi­
sistemų laiko poslinkius savo atitinkamų paslaugų navigacijos             gacijos ir laiko nustatymo signalais ar paslaugomis, pridė­
žinutėse, kaip numatyta dokumente „Preliminarios GPS ir                   tinės vertės paslauga, patikslinimu arba pasaulio navigacijos
GALILEO laiko poslinkio sąsajos apibrėžimas“, kuris minimas               ir laiko nustatymo įranga savo teritorijoje (išskyrus atvejus,
priede.                                                                   kai tokį įgaliojimą aiškiai leido ICAO arba IMO).

4.   Šalys susitaria, kad pagal 13 straipsnį sudaryta radijo                                      6 straipsnis
dažnių suderinamumo ir sąveikumo darbo grupė tęstų jau                                   Nediskriminavimas ir prekyba
vykdomą darbą, norėdama, inter alia, pasiekti:
                                                                      1.     Šalys patvirtina savo nediskriminacinį požiūrį į prekybą
                                                                      prekėmis ir paslaugomis, susijusiomis su civiliniais navigacijos
                                                                      ir laiko nustatymo signalais, patikslinimais ir pridėtinės vertės
a) radijo dažnio suderinamumą, tobulinant arba atnaujinant            paslaugomis.
   kurią nors sistemą; (Šalims reikia toliau vertinti GALILEO
   ir GPS III radijo dažnių suderinamumą.);
                                                                      2.    Šalys patvirtina, kad priemonės dėl prekių ir paslaugų,
                                                                      susijusių su civilinėmis navigacijos ir laiko nustatymo signalais
                                                                      ir paslaugomis, patikslinimais ir pridėtinės vertės paslaugomis,
b) didesnę prieigą prie signalų ir jų patikimumą viso pasaulio        neturėtų būti naudojamos kaip paslėptas apribojimas ar nerei­
   naudotojų labui, naudojant papildomas sistemos architek­           kalinga kliūtis tarptautinei prekybai.
   tūras;

                                                                      3.    Taikymo komerciniams ir civiliniams tikslams darbo
                                                                      grupė, sudaryta pagal 13 straipsnį, apsvarsto, inter alia, nedisk­
c) sąveikumą nekarinio naudotojo lygiu.
                                                                      riminavimo ir kitus prekybos klausimus, susijusius su civilinėmis
                                                                      palydovinėmis navigacijos ir laiko nustatymo signalais ir paslau­
                                                                      gomis, patikslinimais, pridėtinės vertės paslaugomis, pasaulio
                                                                      navigacijos ir laiko nustatymo prekėmis, įskaitant papildomų
5.    Siekdamos toliau užtikrinti radijo dažnių suderinamumą ir       įsipareigojimų galimybes atitinkamuose dvišaliuose ar daugiaša­
nekarinių paslaugų sąveikumą, Šalys užtikrina, kad jų patiks­         liuose forumuose.
linimai atitiktų šalims privalomus ICAO, IMO ir ITU reikala­
vimus ir kitus tokius reikalavimus, kuriuos Šalys laikytų abipu­
siai priimtinais.
                                                                                                  7 straipsnis
                                                                       Atvira prieiga prie palydovinių navigacijos ir laiko
                                                                                         nustatymo signalų
6.    Nė viena šio Susitarimo nuostata nepakeičia, nekeičia ar
neleidžia nukrypti nuo ITU priimtų standartų, procedūrų,              1.    Šalys galutiniams naudotojams neapriboja nei naudojimosi
taisyklių, reglamentų ir rekomenduojamų praktikų. Šalys patvir­       savo atviromis vietos nustatymo, navigacijos ir laiko nustatymo
tina savo ketinimą veikti atitinkant šios organizacijos norminę       informacijos paslaugomis, nei prieigos prie jos, išskyrus atvejus,
bazę ir procedūras.                                                   kai tai būtina dėl nacionalinio saugumo. Ši nuostata iš kitų
                                                                      organizacijų, pvz., palydovinių navigacijos ir laiko nustatymo
                                                                      įrangos subjektų, kuriems taikomi prekybos susitarimai dėl
                                                                      nediskriminavimo, neatima galimybės sukurti priėjimą prie
                                                                      tokios informacijos.
                          5 straipsnis
Standartai,   sertifikavimas, reguliavimo       priemonės     ir
                          įgaliojimai
                                                                      2.    Šalys stengiasi suteikti signalus, skirtus su kompetentingų
Šalys susitaria tarpusavyje konsultuotis, iki priimdamos bet          tarptautinių organizacijų pripažinto reikiamo saugos lygio
kurią iš tokių priemonių:                                             gyvybės apsaugos paslaugoms.
 ---pagebreak--- 2011 12 31           LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          L 348/7

                           8 straipsnis                                 kad naudojamame diapazone būtų užtikrintas radijo dažnių
                                                                        suderinamumas tarp signalų; visomis įmanomomis pastangomis
             Atviras priėjimas prie informacijos                        apsaugodamos viena kitos signalus nuo kitų sistemų radijo
1.     Laikydamosi galiojančių eksporto kontrolės nuostatų,             dažnių spinduliuočių trukdžių; ir skatindamos harmoningą
Šalys susitaria nediskriminuodamos sudaryti sąlygas visuomenei          diapazono naudojimą pasaulio mastu, ypač ITU organizacijoje.
prieiti prie pakankamos informacijos, susijusios su kiekvienos iš       Šalys bendradarbiauja, kad nustatytų trukdžių šaltinius ir kad
jų nešifruotų civilinių palydovinių navigacijos ir vietos nusta­        imtųsi atitinkamų tolesnių veiksmų.
tymo signalais ir patikslinimais, užtikrinti lygias galimybes
asmenims, kurie nori tuo signalus naudoti, gaminti įrangą tų
signalų naudojimui ar teikti pridėtinės vertės paslaugas, kurioms
teikti naudojami tie signalai. Tokia informacija apima, bet tuo         2.     Šalys ketina užkirsti kelią palydovinių navigacijos ir laiko
nesiriboja, signalų specifikacijas, įskaitant tokius elementus kaip     nustatymo paslaugų naudojimui karo veiksmuose, kartu toliau
minimalios naudojimo sąlygos, radijo dažnio charakteristikos ir         teikdamos paslaugas zonose, kur karo veiksmai nevyksta. Šiuo
navigacijos žinutės struktūra.                                          tikslu jų atitinkami palydoviniai navigacijos ir laiko nustatymo
                                                                        signalai atitinka Nacionalinio saugumo suderinamumo kriterijus,
                                                                        išdėstytus dokumentuose, pavadintuose „National Security
2.    Kiek Šalis civiliniams naudotojams teikia civilines palydo­       Compatibility Compliance for GPS and GALILEO Signals in
vines navigacijos ir laiko nustatymo signalus ir paslaugas, patiks­     the 1 559-1 610 MHz Band, Part 1, Part 2 and Part 3“ („Nacio­
linimą ar pridėtinės vertės paslaugas, kurie yra šifruoti ar turi       nalinio saugumo suderinamumo atitiktis GPS ir GALILEO signa­
kitų savybių, leidžiančių pasaulio navigacijos sistemai sutrukdyti      lams 1559-1610 MHz diapazone: I dalis, II dalis, III dalis“),
prie jos prieiti, tiek ta Šalis, laikydamasi galiojančių eksporto       toliau – kriterijų, prielaidos ir metodologijos dokumentai, į
kontrolės nuostatų, nediskriminuodama suteikia kitos šalies civi­       kuriuos daroma nuoroda pridedamame priede, pagal kriterijų,
lines palydovinės navigacijos ir laiko nustatymo įrangos gamin­         prielaidos ir metodologijos dokumentuose nurodytas metodolo­
tojams arba patikslinimo ar pridėtinės vertės paslaugų teikėjams        giją ir prielaidas.
galimybę prieiti prie informacijos, reikalingos tokiam šifravimui
ar panašioms savybėms įdiegti į jų įrangą, licencijuojant reika­
lingą informaciją ar panašias priemones rinkos kainomis.
                                                                        3.    Šalys susitaria, kad šio Susitarimo priede nurodytos
                                                                        signalų struktūros atitinka Nacionalinio saugumo suderina­
                                                                        mumo kriterijus, išdėstytus kriterijų, prielaidos ir metodologijos
                           9 straipsnis
                                                                        dokumentuose.
                     Intelektinė nuosavybė
Jokia šio susitarimo nuostata nedaro poveikio intelektinės
nuosavybės teisėms, susijusioms su pasaulio palydovinės navi­
gacijos ir laiko nustatymo signalais, paslaugomis ar prekėmis.          4.    Siekiant išlaikyti ir nuolat tobulinti paslaugų kokybę ir
                                                                        saugumą, reikės veiksmingai pritaikyti sistemas nenumatytoms
                                                                        technologijų, naudotojų poreikių ir diapazono aplinkos permai­
                                                                        noms. Kiekviena Šalis ketina tęsti savo sistemos tobulinimą ir
                           10 straipsnis                                plėtrą, kartu išlaikydamos suderinamų ir sąveikių bendrų civi­
                                                                        linių signalų saugumą ir naudą rinkai.
Civilinių palydovinių navigacijos ir laiko nustatymo signalų
                    sąnaudų padengimas
1.    Kiekviena šalis stengiasi suteikti atviros paslaugos naviga­
cijos ir laiko nustatymo signalus be tiesioginių mokesčių už            5.    Šalys viena kitai praneša ir tarpusavyje konsultuojasi apie
galutinį naudojimą ir už patikslinimą.                                  priede nurodytų pagrindinių signalų struktūrų įgyvendinimą. Jei
                                                                        šalis nori ateityje keisti ar papildyti pagrindines signalų struk­
                                                                        tūras, kurios apibrėžtos ir sutartos priede, ji kitai Šaliai praneša
2.    Tiek, kiek Šalis laikosi sistemos, naudojamos rinkliavai iš       raštu per diplomatinius kanalus.
tarptautinių aviacijos ar jūrų laivybos gyvybės apsaugos naudo­
tojų gauti, ji siekia tai daryti laikydamasi ICAO ir IMO nuostatų.

                                                                        6.    Šalis neprieštaraus pranešime nurodytų alternatyvių
3.    Prireikus Šalys viena su kita konsultuojasi dėl sąnaudų           signalų struktūrų priėmimui ir įgyvendinimui, išskyrus tą atvejį,
padengimo politikos. Šalys skatina įmanomus žingsnius, siekiant         kai, gavusi 5 dalyje minimą pranešimą, ta Šalis per tris mėnesius
užtikrinti skaidrumą ir atskaitomybę už išlaidas, susidariusias         pareiškia susirūpinimą dėl tokio suderinamumo su nacionaliniu
teikiant jų paslaugas.                                                  saugumu, į kokį atsižvelgiama kriterijų, prielaidos ir metodolo­
                                                                        gijos dokumentuose, arba dėl radijo dažnių suderinamumo. Jei
                                                                        Šalis per tą laiko tarpą pareiškia susirūpinimą dėl suderinamumo
                                                                        su nacionaliniu saugumu arba dėl radijo dažnių suderinamumo,
                           11 straipsnis                                Šalys nedelsdamos pradeda konsultacijas, kad patikrintų, ar
Nacionalinio     saugumo     suderinamumas        ir   diapazono        alternatyvios signalų struktūros atitinka Nacionalinio saugumo
                           naudojimas                                   suderinamumo kriterijus, išdėstytus kriterijų, prielaidos ir meto­
                                                                        dologijos dokumentuose, ir radijo dažnių suderinamumą, sude­
1.   Šalys veikia kartu skatindamos tinkamą diapazonų paskirs­          rinamumui išanalizuoti naudodamos priede nurodytus atitin­
tymą palydoviniams navigacijos ir laiko nustatymo signalams,            kamus prielaidos ir metodologijos dokumentus.
 ---pagebreak--- L 348/8              LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                       2011 12 31

7.    GALILEO atvirai paslaugai ir būsimajam GPS III civiliniam          d) Su GPS ir GALILEO susijusių saugumo klausimų, įskaitant
signalui (standartinei vietos nustatymo paslaugai) Šalys susitaria          informacijos dėl galimo taikymo saugomoms valstybinėms
naudotis bendra pagrindine priede aprašyta moduliacija. Šalys               paslaugoms mainus ir įskaitant jų atitinkamų signalų tarpu­
nedelsdamos veikia kartu, siekdamos tą moduliaciją geriausiai               savio sąveiką, darbo grupė. Grupė taip pat dirba, kad sufor­
pritaikyti atitinkamai savo sistemai. Jei 5 ir 6 dalyse nustatyta           muluotų 11 straipsnyje nurodytos pranešimo ir konsultavi­
tvarka viena Šalis pakeičia ar papildo savo moduliaciją GALILEO             mosi procedūros tvarką ir galimas sąsajas.
atvirajai paslaugai ir būsimajam GPS III civiliniam signalui, tai
kita Šalis nėra įpareigota keisti ar papildyti savo moduliaciją.

                                                                        3.    Šalys darbo grupėms, sudarytoms vadovaujantis 1 dalimi,
                                                                        kaip tinka, gali priimti darbo tvarkos taisykles.
8.   Spręsdamos nacionalinio saugumo suderinamumo klau­
simus, Šalys susitaria per 13 straipsnio 2 dalies d punktu
sukurtą saugumo klausimų darbo grupę tirti priemones
saugomai valstybinei paslaugai apsaugoti.
                                                                        4.    Visiems informacijos, įrangos, technologijos ar kitų
                                                                        duomenų, įskaitant įslaptintuosius, mainams ir paslaugų
                                                                        teikimui vadovaujantis šiuo susitarimu, galioja visi galiojantys
                                                                        įstatymai ir teisės aktai, įskaitant eksporto kontrolės įstatymus
                          12 straipsnis                                 ir aktus. Visa informacija, įranga, technologija ar kiti perduoti
                                                                        duomenys naudojami tik šio susitarimo tikslams ir neperduo­
     GPS ir GALILEO paieškos ir gelbėjimo paslaugos                     dami trečiajai šaliai, įmonei, asmeniui, organizacijai ar vyriau­
                                                                        sybei, ir nėra jų naudojami be išankstinio raštiško kilmės šalies
Pasaulinė paieškos ir gelbėjimo paslauga yra planuojama ir
                                                                        sutikimo.
GALILEO, ir būsimosiose GPS palydovų kartose. Šalys susitaria,
kad šių paslaugų radijo dažniai būtų suderinami ir, kiek tik
įmanoma, sąveikūs naudotojo lygiu. Šalys tinkamu būdu
COSPAS-SARSAT taryboje ar bet kuriame kitame abipusiai
priimtiname forume bendradarbiaus klausimais, susijusiais su            5.    Laikydamosi galiojančių įstatymų, taisyklių ir oficialių
GALILEO ir būsimųjų GPS palydovų kartų pasauline paieškos               vyriausybių politikų, Šalys sutinka kaip įmanoma greičiau
ir gelbėjimo paslauga.                                                  priimti sprendimus dėl paraiškų gauti prekių, informacijos, tech­
                                                                        nologijos ar kitų GALILEO ir GPS rengimui ir įgyvendinimui
                                                                        tinkamų duomenų eksporto licencijas.

                          13 straipsnis
                            Sąlygos
                                                                        6.    Su šio susitarimo įgyvendinimu susijusia įslaptinta infor­
1.    Šalys sukuria abipusiai sutartų klausimų darbo grupes.            macija galima keistis darbo grupėse arba kitokiu būdu, tik
Kiekvienoje darbo grupėje dalyvauja, kaip tinka, Šalių kompe­           laikantis šio susitarimo priedo 2 dalyje nustatytų sąlygų.
tentingos institucijos. Trečiosios šalys darbo grupėse dalyvauja
tik abipusiu Šalių pritarimu.

                                                                        7.    Šalys susitinka, kai reikia, iš principo vieną kartą per
                                                                        metus, įvertinti poreikį sudaryti darbo grupes, priimti ar iš dalies
2.   Vadovaujantis 1 dalimi, sudaromos tokios darbo grupės:             pakeisti darbo grupių darbo tvarkos taisykles ir apsvarstyti
                                                                        darbo grupių pažangą.

a) Radijo dažnių suderinamumo ir sąveikumo civilinių palydo­
   vinių navigacijos ir laiko nustatymo signalų ir sistemų                                         14 straipsnis
   paslaugoms darbo grupė.                                                                      Tolesni veiksmai
                                                                        Šalys ketina pradėti svarstyti tolesnių veiksmų susitarimą dėl
                                                                        galimo kiekvienos iš jų nepriklausomai finansuojamų ir eksp­
                                                                        loatuojamų civilinių palydovinių navigacijos ir laiko nustatymo
b) Taikymo komerciniams ir civiliniams reikalams darbo grupė.           sistemų bendradarbiavimo po to, kai bus pasiektas GALILEO
                                                                        pirminis veikimo pajėgumas. Šiose diskusijose Šalys ketina
                                                                        abipusiu susitarimu ištirti įvairias koordinavimo galimybes,
                                                                        kaip antai, sukurti aukšto lygio sąsajų tarybą, kuri vieną ar du
                                                                        kartus per metus rinktųsi aptarti politikos klausimų ir būsimo
c) Darbo grupė bendradarbiavimui dėl naujos kartos civilinių            sistemos planavimo, nedidelį GPS ir GALILEO sekretoriatą, kuris
   palydovinių navigacijos ir laiko nustatymo sistemų kūrimo            dalintųsi sąsajų duomenimis ir užtikrintų kasdienį koordina­
   ir rengimo skatinti.                                                 vimą, ir ryšio palaikymo pareigūnų pareigybes.
 ---pagebreak--- 2011 12 31           LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          L 348/9

                          15 straipsnis                                                            20 straipsnis
              Veikla tarptautiniuose forumuose                                         Įsigaliojimas ir galiojimo pabaiga
Siekdamos remti ir įgyvendinti šio Susitarimo tikslus, Šalys            1.    Šis Susitarimas įsigalioja tą dieną, kai Europos bendrija bei
atitinkamai bendradarbiauja abipusio intereso klausimais, susiju­       jos valstybės narės ir Jungtinės Valstijos diplomatinėmis notomis
siais su civilinėmis palydovinėmis navigacijos ir laiko nustatymo       informuoja depozitarą apie šiam Susitarimui įsigalioti būtinų jų
sistemomis ir signalais, pridėtinės vertės paslaugomis, pasaulio        vidaus procedūrų užbaigimą.
navigacijos ir laiko nustatymo prekėmis, ICAO, ITU, IMO, PPO
bei kitose atitinkamose organizacijose ir forumuose.

                          16 straipsnis                                 2.    Prie šio Susitarimo prisijungia valstybės, kurios tampa
                                                                        Europos Sąjungos valstybėmis narėmis po to, kai Šalys jį pasi­
                          Finansavimas
                                                                        rašo.
Kiekviena Šalis apmoka išlaidas, susidariusias vykdant šiame
Susitarime numatytas jos pareigas. Šiame Susitarime numatyti
kiekvienos Šalies įsipareigojimai priklauso nuo to, ar yra atitin­
kamų lėšų.
                                                                        3.   Nepaisant 1 dalies, Šalys susitaria laikinai taikyti šį Susita­
                                                                        rimą nuo pirmos mėnesio dienos po to, kai jos viena kitai
                          17 straipsnis                                 praneš apie šiam tikslui reikalingų procedūrų pabaigą.
             Konsultavimasis ir ginčų sprendimas
1.    Bet koks ginčas, kilęs dėl šio Susitarimo sąvokų aiškinimo
ar taikymo arba kuris yra su tuo susijęs, yra sprendžiamas
konsultuojantis.                                                         4.   Šio Susitarimo depozitaras yra Europos bendrija.

2.    Europos Sąjungos Tarybos bei Europos Komisijos ir Jung­
tinių Valstijų atstovai prireikus susitinka konsultacijoms, numa­
tytoms 1 dalyje, 5 straipsnyje, 10 straipsnio 3 dalyje ir 11            5.     Šis Susitarimas galioja dešimt metų. Ne vėliau, nei likus
straipsnio 5 ir 6 dalyse.                                               trims mėnesiams iki pradinio dešimties metų laikotarpio
                                                                        pabaigos, Šalys viena kitai praneša apie savo ketinimus dėl
                                                                        Susitarimo pratęsimo penkerių metų laikotarpiui. Vėliau jis
3.     Nė viena šio susitarimo nuostata nedaro poveikio Šalių           bus automatiškai pratęsiamas papildomiems penkerių metų
teisei dėl ginčo sprendimo kreiptis į teismą pagal PPO susita­          laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos bendrija ir jos vals­
rimus.                                                                  tybės narės, arba Jungtinės Valstijos ne vėliau nei likus trims
                                                                        mėnesiams iki bet kurio tolesnio penkerių metų laikotarpio
                                                                        pabaigos, raštu praneša depozitarui apie savo ketinimą nepra­
                          18 straipsnis                                 tęsti Susitarimo.
                       Šalių apibrėžimas
Šiame Susitarime „Šalys“ yra Europos bendrija arba jos valstybės
narės, arba Europos bendrija ir jos valstybės narės atitinkamai
savo kompetencijos ribose, ir Jungtinės Valstijos.                      6.    Susitarimas gali būti iš dalies keičiamas tik Šalių susita­
                                                                        rimu. Bet kokį šio Susitarimo dalinį pakeitimą Šalys tvirtina
                                                                        laikydamosi atitinkamų savo vidaus procedūrų.
                          19 straipsnis
                    Pareigos ir atsakomybė
1.   Šalys yra atsako už šiame Susitarime numatytų įsipareigo­
jimų nevykdymą.                                                         7.   2008 m. Šalys dar kartą apsvarsto šio Susitarimo įgyven­
                                                                        dinimą ir gali tuo metu nuspręsti jį iš dalies pakeisti, laikyda­
                                                                        mosi 6 dalyje numatytos tvarkos.
2.     Jei nėra aišku, ar šiame Susitarime numatytas įsipareigo­
jimas priklauso Europos bendrijos arba jos valstybių narių
kompetencijai, Jungtinėms Valstijoms paprašius, Europos
bendrija ir jos valstybės narės suteikia būtiną informaciją. Jei
ši informacija nėra suteikta pakankamai sparčiai arba jei suteikta      8.    Šis Susitarimas gali būti nutrauktas bet kuriuo metu, apie
informacija yra prieštaringa, taikoma solidari atsakomybė.              tai raštu pranešus prieš vienerius metus.

              Priimta 2004 metų birželio dvidešimt šeštą dieną Dromoland Castle, Co. Clare dviem egzemplioriais anglų,
              danų, graikų, ispanų, italų, olandų, portugalų, prancūzų, suomių, švedų, vokiečių, čekų, estų, vengrų, latvių,
              lietuvių, maltiečių, lenkų, slovakų ir slovėnų kalbomis. Autentiška kalba yra anglų.
 ---pagebreak--- L 348/10          LT                        Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                  2011 12 31

           Pour le Royaume de Belgique
           Voor het Koninkrijk België
           Für das Königreich Belgien

           Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté
           germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
           Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige
           Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
           Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die
           Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-
           Hauptstadt.

           Za Českou republiku

           På Kongeriget Danmarks vegne

           Für die Bundesrepublik Deutschland

           Eesti Vabariigi nimel

           Гια την Eλληvιкή Δημoкρατία
 ---pagebreak--- 2011 12 31          LT                      Europos Sąjungos oficialusis leidinys   L 348/11

             Por el Reino de España

             Pour la République française

             Thar cheann Na hÉireann
             For Ireland

             Per la Repubblica italiana

             Гια την Kυπριαкή Δημoкρατία,

             Latvijas Republikas vārdā
 ---pagebreak--- L 348/12          LT                        Europos Sąjungos oficialusis leidinys   2011 12 31

           Lietuvos Respublikos vardu

           Pour le Grand-Duché de Luxembourg

           A Magyar Köztársaság részéről

           Għar-Repubblika ta’ Malta

           Voor het Koninkrijk der Nederlanden

           Für die Republik Österreich
 ---pagebreak--- 2011 12 31          LT                         Europos Sąjungos oficialusis leidinys   L 348/13

             W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

             Pela República Portuguesa

             Za Republiko Slovenijo

             Za Slovenskú republiku

             Suomen tasavallan puolesta

             För Konungariket Sverige

             For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
 ---pagebreak--- L 348/14          LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys   2011 12 31

           Por la Comunidad Europea
           Za Evropské společenství
           For Det Europæiske Fællesskab
           Für die Europäische Gemeinschaft
           Euroopa Ühenduse nimel
           Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
           For the European Community
           Pour la Communauté européenne
           Per la Comunità europea
           Eiropas Kopienas vārdā
           Europos bendrijos vardu
           Az Európai Közösség részéről
           Għall-Komunità Ewropea
           Voor de Europese Gemeenschap
           W imieniu Wspólnoty Europejskiej
           Pela Comunidade Europeia
           Za Európske spoločenstvo
           Za Evropsko skupnost
           Euroopan yhteisön puolesta
           På Europeiska gemenskapens vägnar

           For the United States of America
 ---pagebreak--- 2011 12 31           LT                                Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                  L 348/15

                                                                       PRIEDAS

                                                  GPS IR GALILEO SIGNALŲ STRUKTŪROS

             1) Siekdamos nacionalinio saugumo suderinamumo, išvengti nepriimtinų radijo dažnių trukdžių ir tinkamo GNSS
                veikimo, Šalys susitaria dėl toliau aprašytų pagrindinių signalų struktūrų:

                — GALILEO apsaugota vyriausybės paslauga 1 559–1 610 MHz diapazone naudojant binarinio poslinkio nešlio
                  (Binary Offset Carrier, BOC) kosinusinę fazinę moduliaciją su 15,345 MHz ponešlio dažniu (subcarrier frequency)
                  ir 2,5575 megalustų per sekundę (megachips, Mcps) kodavimo spartą, suvidurkintą į 1 575,42 MHz (BOC kosi­
                  nusinė fazinė moduliacija (15, 2,5)), ir tokį signalo galingumą, koks apibrėžtas toliau nurodytame dokumente,
                  pavadintame „Reference Assumptions for GPS/GALILEO Compatibility Analyses“ („Atskaitinės prielaidos GPS ir
                  GALILEO suderinamumo analizėms“).

                — GALILEO signalo struktūros, naudojamos bet kuriai arba visoms kitoms paslaugoms, įskaitant atvirą paslaugą (OS),
                  Gyvybės apsaugos paslaugą (SoL), komercinę paslaugą (CS), 1 559-1 610 MHz diapazone, naudojant binarinio
                  poslinkio nešlio (BOC) moduliaciją su 1,023 MHz ponešlio dažniu ir 1,023 megalustų per sekundę (megachips,
                  Mcps) kodavimo spartą (BOC (1,1)), suvidurkintą į 1 575,42 MHz, ir tokį signalo galingumą, koks apibrėžtas toliau
                  nurodytame dokumente, pavadintame „Reference Assumptions for GPS/GALILEO Compatibility Analyses“ („Atskai­
                  tinės prielaidos GPS ir GALILEO suderinamumo analizėms“).

                — GPS signalo struktūra 1 559-1 610 MHz diapazone, suvidurkintame į 1 575,42 MHz, bus binarinė fazės poslinkio
                  (Binary Phase Shift Key, BPSK) moduliacija su 1,023 Mcps kodavimo sparta; BPSK moduliacija su 10,23 Mcps
                  kodavimo sparta; ir BOC moduliacija su 10,23 MHz ponešlio dažniu ir 5,115 Mcps kodavimo sparta, ir tokį
                  signalo galingumą, koks apibrėžtas toliau nurodytame dokumente, pavadintame „Reference Assumptions for GPS/
                  GALILEO Compatibility Analyses“ („Atskaitinės prielaidos GPS ir GALILEO suderinamumo analizėms“). Ateityje
                  prie šio signalo struktūra bus papildyta BOC (1, 1) moduliacija, suvidurkinta į 1 575,42 MHz.

             2) Įslaptintos prielaidos ir metodologija, naudojamos nacionalinio saugumo suderinamumo kriterijams nustatyti, ir patys
                kriterijai yra išdėstyti šiuose 2004 m. birželio 9 d. datuotuose dokumentuose: National Security Compatibility Comp­
                liance for GPS and GALILEO Signals in the 1 559-1 610 MHz Band, Part 1, Part 2 and Part 3 („Nacionalinio saugumo
                suderinamumo atitiktis GPS ir GALILEO signalams 1559-1610 MHz diapazone: 1 dalis, 2 dalis ir 3 dalis“) (toliau –
                atitinkamai „1 dalis“, „2 dalis“ ir „3 dalis“), įskaitant visas vėlesnes tų dokumentų pataisas, pakeitimus ar dalinius
                pakeitimus, abipusiai sutartus pagal šio priedo 6 dalies a punktą. Su 1 dalimi, 2 dalimi ir 3 dalimi gali susipažinti tik
                Jungtinės Valstijos ir tos valstybės narės, kurios su Jungtinėmis Valstijomis yra sudariusios Bendrąjį karinės informacijos
                saugumo susitarimą (toliau – GSOMIA) arba Bendrąjį informacijos saugumo susitarimą (toliau – GSOIA), kurie taikomi
                priėjimui prie šių įslaptintų dokumentų, jų laikymui, naudojimui ir perdavimui. Jei ateityje tarp Europos bendrijos ir
                Jungtinių Valstijų būtų sudarytas susitarimas dėl informacijos saugumo, jis būtų taikomas priėjimui prie 1 dalies, 2
                dalies ir 3 dalies, jų laikymui, naudojimui ir perdavimui. Kol kas Europos Komisijos atstovams, bendros įmonės
                „GALILEO“ ir Europos kosmoso agentūros personalui leidžiama susipažinti su 2 dalimi tik klausantis ar skaitant,
                kad tas Susitarimas būtų vykdomas ir kad būtų jo laikomasi, ir tik gavus valstybės narės, kuri su Jungtinėmis Vals­
                tijomis yra sudariusi GSOMIA arba GSOIA, leidimą susipažinti su įslaptinta informacija pagal valstybės narės nacio­
                nalines saugumo procedūras bei įstatymus ir pagal GSOMIA ar GSOIA su Jungtinėmis Valstijomis. Europos Komisijos
                atstovams, bendros įmonės „GALILEO“ ir Europos kosmoso agentūros personalui leidžiama susipažinti su 1 ir 3 dalimi
                laikantis galiojančių saugumo taisyklių. Įslaptinta informacija yra visą laiką saugoma ir naudojama tik patalpose, kurios
                pagal galiojančias saugumo procedūras, įstatymus, GSOMIA ar GSOIA yra tinkamai patikrintos saugumo požiūriu.

             3) Prielaidos radijo dažnių signalų suderinamumo analizėms yra apibūdintos 2004 m. birželio 9 d. datuotame dokumente
                „Reference Assumptions for GPS/GALILEO Compatibility Analyses“ („Atskaitinės prielaidos GPS ir GALILEO suderi­
                namumo analizėms“), įskaitant visas vėlesnes to dokumento pataisas, pakeitimus ar dalinius pakeitimus, dėl kurių Šalys
                abipusiai susitarė.

             4) Radijo dažnių suderinamumo metodologija yra apibūdinta 2004 m. birželio 18 d. datuotame dokumente „Models and
                Methodology for GPS/GALILEO Radio Frequency Compatibility Analyses“ („Modeliai ir metodologija GPS ir GALILEO
                radijo dažnių suderinamumo analizėms“), įskaitant visas vėlesnes to dokumento pataisas, pakeitimus ar dalinius
                pakeitimus, dėl kurių Šalys abipusiai susitarė.

             5) GALILEO ir GPS sistemų laiko poslinkių atitinkamos paslaugos navigacijos žinutėse perdavimas yra apibūdintas
                2003 m. kovo 20 d. datuotame dokumente „GPS/GALILEO Time Offset Preliminary Interface Definition“ („Prelimi­
                narios GPS ir GALILEO laiko poslinkio sąsajos apibrėžimas“), įskaitant visas vėlesnes to dokumento pataisas, pakei­
                timus ar dalinius pakeitimus, dėl kurių Šalys abipusiai susitarė.

             6) a) Nepaisant 20 straipsnio 6 dalies, bet kokie būsimi dokumentų, pavadintų „National Security Compatibility Comp­
                   liance for GPS and GALILEO Signals in the 1 559-1 610 MHz Band, Part 1, Part 2 and Part 3“ („Nacionalinio
                   saugumo suderinamumo atitiktis GPS ir GALILEO signalams 1559-1610 MHz diapazone: 1 dalis, 2 dalis ir 3 dalis“)
                   pataisos, pakeitimai ar daliniai pakeitimai sprendžiami abipusiu susitarimu pagal 13 straipsnio 2 dalies d punktą
                   sudarytos darbo grupės pogrupyje, sudarytame iš Jungtinių Valstijų atstovų, bei Europos bendrijos vardu veikiančios
                   Europos Komisijos atstovų, turinčių teisę susipažinti su tais įslaptintais dokumentais pagal šio priedo 2 dalį, ir
                   valstybių narių atstovų, turinčių teisę susipažinti su tais įslaptintais dokumentais pagal šio priedo 2 dalį. Šie
                   sprendimai Šalims yra privalomi.
 ---pagebreak--- L 348/16        LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 2011 12 31

           b) Nepaisant 20 straipsnio 6 dalies, bet kokias būsimas toliau išvardytų dokumentų pataisas, pakeitimus ar dalinius
              pakeitimus abipusiu susitarimu priima atitinkami Šalių, įskaitant Jungtines Valstijas, atstovai pagal 13 straipsnio 2
              dalies a punktą sudarytoje darbo grupėje: „Reference Assumptions for GPS/GALILEO Compatibility Analyses“
              („Atskaitinės prielaidos GPS ir GALILEO suderinamumo analizėms“); „Models and Methodology for GPS/GALILEO
              Radio Frequency Compatibility Analyses“ („Modeliai ir metodologija GPS ir GALILEO radijo dažnių suderinamumo
              analizėms“); „GPS/GALILEO Time Offset Preliminary Interface Definition“ („Preliminarios GPS ir GALILEO laiko
              poslinkio sąsajos apibrėžimas“). Šie sprendimai Šalims yra privalomi.