CELEX: 31986R4055
Language: sk
Date: 1986-12-22
Title: Nariadenie Rady (EHS) č. 4055/86 z 22. decembra 1986, ktorým sa uplatňuje zásada slobody poskytovať služby na námornú dopravu medzi členskými štátmi a medzi členskými štátmi a tretími krajinami

Dôležité právne oznámenie

|

31986R4055

Úradný vestník L 378 , 31/12/1986 S. 0001 - 0003 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 7 Zväzok 3 S. 0145  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 7 Zväzok 3 S. 0145 

		Nariadenie Rady (EHS) č. 4055/86z 22. decembra 1986,ktorým sa uplatňuje zásada slobody poskytovať služby na námornú dopravu medzi členskými štátmi a medzi členskými štátmi a tretími krajinamiRADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, najmä na jej článok 84 ods. 2,so zreteľom na návrh Komisie,so zreteľom na stanovisko Zhromaždenia [1],so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [2],keďže odstránenie prekážok slobody pohybu služieb medzi členskými štátmi je stanovené článkom 3 zmluvy ako jedna z činností spoločenstva;keďže v súlade s článkom 61 zmluvy sloboda poskytovať služby v oblasti námornej dopravy sa riadi ustanoveniami hlavy vzťahujúcej sa k doprave;keďže uplatňovanie tejto zásady v rámci spoločenstva je tiež nevyhnutnou podmienkou pre účinné presadzovanie, vo vzťahu k tretím štátom, politiky zameranej na zabezpečenie stálej aplikácie komerčných princípov v plavbe;keďže nariadenie Rady (EHS) č. 954/79 [3] zachováva okrem iného v rámci konferencií konkurenčný prístup k tej časti nákladnej líniovej plavby, ktorá nie je pokrytá záväzkami voči národným plavebným linkám tretích štátov podľa Dohovoru OSN o kódexe správania združenia líniových konferencií ratifikovaného členskými štátmi;keďže berúc do úvahy skutočnosť, že kódex správania nebol ešte ratifikovaný všetkými členskými štátmi a že niektoré tretie štáty ho pravdepodobne neratifikujú, kódex sa ešte neuplatňuje vo všetkých obchodoch spoločenstva a pravdepodobne sa ani v budúcnosti nebude uplatňovať v niektorých týchto obchodoch;keďže Kódex združenia sa uplatňuje len na líniové konferencie a náklad prepravovaný ich členmi a nie na nezávislé linky alebo na plavebné spoločnosti operujúce v oblasti hromadného nákladu alebo nepravidelnej plavby, kde sa Spoločenstvo usiluje o zachovanie režimu čestnej a voľnej súťaže;keďže Spoločenstvo plne schvaľuje rezolúciu č. 2 prijatú Konferenciou splnomocnených zástupcov OSN o Kódexe správania líniových konferencií a ktorá konštatuje, že v záujme riadneho rozvoja služieb líniovej plavby mimokonferenčné lodné linky by sa nemali chrániť pred činnosťou, pokiaľ sa neriadia princípom čestnej súťaže na komerčnej báze;keďže členské štáty potvrdzujú svoj záväzok zabezpečiť prostredie voľnej súťaže ako základný rys lodnej prepravy suchého a kvapalného nákladu a sú presvedčené, že zavedenie deľby nákladov v týchto obchodoch bude mať vážny dôsledok na obchodné záujmy všetkých štátov tým, že sa značne zvýšia dopravné náklady;keďže vlastníci lodí spoločenstva sú čoraz viac vystavení novým obmedzeniam spôsobeným tretími štátmi v oblasti slobody poskytovať služby námornej dopravy pre prepravcov usadených v ich vlastnej krajiny, v iných členských štátoch alebo v dotknutých tretích štátoch, ktoré môžu mať škodlivé dôsledky na obchod Spoločenstva ako celku;keďže niektoré z vyššie uvedených obmedzení sú včlenené do dvojstranných dohôd medzi tretími štátmi a niektorými členskými štátmi, zatiaľ čo iné obmedzenia sú premietnuté do podobných ustanovení v právnych predpisoch alebo správnych opatreniach niektorých členských štátov;keďže princíp slobody poskytovať služby by mal byť teraz aplikovaný na námornú dopravu medzi členskými štátmi a medzi členskými štátmi a tretími štátmi tak, aby postupne zrušil existujúce obmedzenia a zabránil zavedeniu nových obmedzení;keďže štruktúra lodného priemyslu spoločenstva je taká, že by bolo vhodné, aby ustanovenia tohto nariadenia platili aj pre štátnych príslušníkov členských štátov usadených mimo spoločenstva a pre lodné spoločnosti usadené mimo spoločenstva a kontrolované štátnymi príslušníkmi členského štátu, ak sú ich plavidlá registrované v tomto členskom štáte v súlade s jeho zákonodarstvom;keďže ustanovenia by mali byť spracované na primerané prechodné obdobie v súlade s charakterom typu dotknutej dopravy,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 11. Sloboda poskytovať služby námornej dopravy medzi členskými štátmi a medzi členskými štátmi a tretími krajinami sa uplatňuje s ohľadom na štátnych príslušníkov členských štátov usadených v členskom štáte inom ako je štát osoby, pre ktorú sú služby určené.2. Ustanovenia tohto nariadenia sa vzťahujú aj na štátnych príslušníkov členských štátov usadených mimo spoločenstva a na plavebné spoločnosti usadené mimo spoločenstva a kontrolované štátnymi príslušníkmi členského štátu, ak sú ich lode registrované v tomto členskom štáte v súlade s jeho zákonodarstvom.3. Ustanovenia článkov 55 až 58 a 62 zmluvy sa vzťahujú na všetky záležitosti obsiahnuté v tomto nariadení.4. Na účely tohto nariadenia sa nasledujúce dopravné služby považujú za námorné dopravné služby medzi členskými štátmi a medzi členskými štátmi a tretími štátmi, ktoré sú normálne poskytované za úhradu:a) prepravné služby v rámci spoločenstva:námorná preprava cestujúcich alebo tovaru medzi akýmkoľvek prístavom členského štátu a akýmkoľvek prístavom alebo pobrežným zariadením iného členského štátu;b) preprava tretích štátov:námorná preprava cestujúcich alebo tovaru medzi prístavmi členského štátu a prístavmi alebo pobrežnými zariadeniami tretieho štátu.Článok 2Bez ohľadu na ustanovenia článku 1 jednostranné vnútroštátne obmedzenia existujúce pred 1. júlom 1986 o preprave určitého tovaru úplne alebo čiastočne vyhradené pre lode plávajúce pod štátnou vlajkou sa postupne prestanú používať, najneskôr podľa nasledujúceho časového harmonogramu:—preprava medzi členskými štátmi loďami plávajúcimi pod vlajkou členského štátu: | 31. december 1989 |—preprava medzi členskými štátmi a tretími štátmi plavidlami pod vlajkou členského štátu: | 31. december 1991 |—preprava medzi členskými štátmi a medzi členskými štátmi a tretími štátmi inými plavidlami: | 1. január 1993 |Článok 3Systémy týkajúce sa deľby nákladu obsiahnuté v existujúcich dvojstranných dohodách, ktoré uzatvorili členské štáty s tretími štátmi, sa postupne prestanú používať alebo sa upravia v súlade s ustanoveniami článku 4.Článok 41. Existujúce systémy o deľbe nákladu, ktoré sa neprestali používať v súlade s článkom 3, sa upravia v súlade s právnymi predpismi spoločenstva, a najmä:a) ak sa to týka obchodov, ktoré sa spravujú Kódexom správania líniových konferencií OSN, tieto sa prispôsobia kódexu a záväzkom členských štátov podľa nariadenia (EHS) č. 954/79;b) ak sa obchody nespravujú Kódexom združenia líniových konferencií OSN, dohoda sa upraví čo najskôr a v každom prípade pred 1. januárom 1993 tak, aby zabezpečila čestný, voľný a nediskriminujúci prístup pre všetkých štátnych príslušníkov spoločenstva, ako je stanovené v článku 1, ku podielom na náklade zodpovedajúcom dotknutému členskému štátu.2. Vnútroštátne opatrenie podľa odseku 1 sa ihneď oznámi členským štátom a Komisii. Použije sa konzultačný postup stanovený rozhodnutím Rady 77/587/EHS.3. Členské štáty informujú Komisiu o postupe prác na úpravách uvedených v odseku 1 písm. b) spočiatku každých šesť mesiacov a potom každý rok.4. Keď v procese prispôsobovania dohôd ustanoveniam odseku 1 písm. b) vzniknú ťažkosti, dotknutý členský štát informuje Radu a Komisiu. V prípadoch, ak sú dohody nezlučiteľné s odsekom 1 písm. b) a ak o to dotknutý členský štát požiada, Rada na návrh Komisie podnikne príslušné opatrenia.Článok 51. Systémy deľby nákladu v akýchkoľvek budúcich dohodách s tretími štátmi sú zakázané, okrem výnimočných prípadov, ak by líniové plavebné spoločnosti spoločenstva inak nemali dostatočnú príležitosť zapojiť sa do obchodovania s dotknutým tretím štátom. Za takýchto okolností môžu byť takéto dohody povolené v súlade s ustanoveniami článku 6.2. V takých prípadoch, ak sa tretí štát usiluje o vynútenie si dohôd o deľbe nákladu v preprave kvapalného a suchého nákladu s členskými štátmi, Rada prijme primerané opatrenia v súlade s nariadením (EHS) č. 4058/86 o koordinovaných opatreniach na zabezpečenie voľného prístupu k nákladov v námornej doprave [4].Článok 61. Ak štátni príslušníci členského štátu alebo plavebné spoločnosti nedefinované v článku 1 odseku 1 a 2 usúdia, že sú ohrození situáciou, v ktorej nemajú dostatočnú príležitosť zapojiť sa do obchodu do a z príslušného tretieho štátu, dotknutý členský štát čo najskôr informuje iné členské štáty a Komisiu.2. Rada na návrh Komisie kvalifikovanou väčšinou rozhodne o potrebných opatreniach. Takéto opatrenia môžu zahrňovať za okolností uvedených v článku 5 ods. 1 rokovanie a uzavretie dohôd o deľbe nákladu.3. Ak Rada v priebehu šiestich mesiacov nerozhodla o potrebných opatreniach, pokiaľ ide o členský štát, ktorý poskytol informáciu, dotknutý členský štát môže urobiť také opatrenia, ktoré môžu byť dočasne nevyhnutné pre zachovanie dostatočnej príležitosti na zapojenie sa do obchodu podľa článku 5 ods. 1.4. Každé opatrenie uskutočnené podľa odseku 3 je v súlade s právom spoločenstva a zabezpečuje čestný, voľný a nediskriminačný prístup k relevantným podielom nákladu štátnym príslušníkom plavebných spoločností spoločenstva, ako je stanovené v článku 1 ods. 1 a 2.5. Národné opatrenia podľa odseku 3 sa ihneď oznámia členským štátom a Komisii. Uplatní sa konzultačný postup stanovený rozhodnutím Rady 77/587/EHS.Článok 7Rada môže v súlade s podmienkami stanovenými v zmluve rozšíriť ustanovenia tohto nariadenia na štátnych príslušníkov tretieho štátu, ktorí poskytujú služby námornej dopravy a sú v spoločenstve usadení.Článok 8Bez toho, aby boli dotknuté na ustanovenia zmluvy o slobode usadiť sa, osoba poskytujúca službu námornej dopravy môže dočasne vykonávať svoju činnosť v členskom štáte, kde je služba poskytovaná, za rovnakých podmienok aké sú stanovené týmto štátom pre jeho vlastných štátnych príslušníkov.Článok 9Pokiaľ obmedzenia slobody poskytovať služby neboli zrušené, každý členský štát bez ohľadu na štátnu príslušnosť alebo bydlisko uplatní takéto obmedzenia na všetky osoby poskytujúce služby v zmysle článku 1 ods. 1 a 2.Článok 10Členské štáty sa pred prijatím zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v záujme vykonávania tohto nariadenia poradia s Komisiou a oznámia Komisii všetky takto prijaté opatrenia.Článok 11Rada v súlade s ustanoveniami zmluvy posúdi toto nariadenie pred 1. januárom 1995.Článok 12Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.Nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 22. decembra 1986Za RadupredsedaG. Shaw[1] Ú. v. ES C 255, 13.10.1986, s 169.[2] Ú. v. ES C 172, 2.7.1984, s 178.[3] Ú. v. ES L 121, 17.5.1979, s 1.[4] Ú. v. ES C 255, 13.10.1986, s 169.--------------------------------------------------