CELEX: 32009D0469
Language: es
Date: 2009-03-30 00:00:00
Title: 2009/469/CE: Decisión del Consejo, de 30 de marzo de 2009 , relativa a la celebración de un Acuerdo sobre seguridad en la aviación civil entre la Comunidad Europea y Canadá

17.6.2009   
            
            
               ES
            
            
               Diario Oficial de la Unión Europea
            
            
               L 153/10
            
         DECISIÓN DEL CONSEJO
   de 30 de marzo de 2009
   relativa a la celebración de un Acuerdo sobre seguridad en la aviación civil entre la Comunidad Europea y Canadá
   (2009/469/CE)
   EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
   Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, sus artículos 80, apartado 2, y 133, apartado 4, en relación con el artículo 300, apartado 2, párrafo primero, primera frase,
   Vista la propuesta de la Comisión,
   Considerando lo siguiente:
   
               (1)
            
            
               La Comisión ha negociado en nombre de la Comunidad un Acuerdo sobre seguridad en la aviación civil con Canadá, de conformidad con la Decisión del Consejo, de 21 de abril de 2004, que autorizaba a la Comisión a abrir negociaciones.
            
         
               (2)
            
            
               Procede firmar el Acuerdo negociado por la Comisión, a reserva de su posible celebración en una fecha posterior.
            
         
               (3)
            
            
               Los Estados miembros deben tomar todas las medidas necesarias para garantizar que sus acuerdos bilaterales con Canadá en el mismo ámbito sean derogados en la fecha de entrada en vigor del Acuerdo.
            
         DECIDE:
   Artículo 1
   Queda aprobada, en nombre de la Comunidad, la firma del Acuerdo sobre seguridad en la aviación civil entre la Comunidad Europea y Canadá, a reserva de la decisión del Consejo relativa a la celebración del Acuerdo.
   El texto del Acuerdo se adjunta a la presente Decisión.
   Artículo 2
   Se autoriza al Presidente del Consejo para que designe a la persona o personas facultadas para firmar el Acuerdo en nombre de la Comunidad, a reserva de su celebración.
   
      Hecho en Bruselas, el 30 de marzo de 2009.
      
         
            Por el Consejo
         
         
            El Presidente
         
         I. LANGER
      
   
    ---documentbreak--- 
   
               17.6.2009   
            
            
               ES
            
            
               Diario Oficial de la Unión Europea
            
            
               L 153/11
            
         ACUERDO
   sobre seguridad en la aviación civil entre la Comunidad Europea y Canadá
   LA COMUNIDAD EUROPEA y CANADÁ (denominadas en lo sucesivo «las Partes»),
   CONSIDERANDO que cada Parte ha determinado, mediante una larga práctica de intercambios técnicos y acuerdos bilaterales entre miembros de la Comunidad Europea (CE) y Canadá, que las normas y los sistemas de la otra Parte para la certificación de la aeronavegabilidad y la certificación medioambiental o para el reconocimiento de productos aeronáuticos civiles son suficientemente equivalentes a los suyos para que pueda alcanzarse un acuerdo.
   RECONOCIENDO la tendencia emergente hacia el diseño, la producción y el intercambio multinacional de productos aeronáuticos civiles.
   DESEANDO fomentar la seguridad de la aviación civil, así como la calidad medioambiental y la compatibilidad, y facilitar el intercambio de productos aeronáuticos civiles.
   DESEANDO reforzar la cooperación y aumentar la eficiencia en asuntos relacionados con la seguridad de la aviación civil.
   CONSIDERANDO que su cooperación puede contribuir de forma positiva al fomento de una mayor armonización internacional de normas y procesos.
   CONSIDERANDO la posible reducción de la carga económica impuesta a la industria de la aviación y a los operadores por la duplicación de las inspecciones técnicas, evaluaciones y comprobaciones.
   RECONOCIENDO el beneficio mutuo que supone mejorar los procedimientos para el reconocimiento mutuo de las aprobaciones y comprobaciones en materia de aeronavegabilidad, protección medioambiental, instalaciones de mantenimiento de las aeronaves y mantenimiento de la aeronavegabilidad.
   RECONOCIENDO que dicho reconocimiento mutuo debe garantizar la conformidad con las reglamentaciones técnicas o las normas aplicables equivalente a la que garantizan sus propios procedimientos.
   RECONOCIENDO que dicho reconocimiento mutuo requiere asimismo la confianza en la fiabilidad permanente de las evaluaciones de conformidad de la otra Parte.
   RECONOCIENDO los compromisos respectivos de las Partes en virtud de acuerdos bilaterales, regionales y multilaterales en materia de seguridad y compatibilidad medioambiental de la aviación civil.
   HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
   Artículo 1
   Objetivos
   Los objetivos del presente Acuerdo son:
   
               a)
            
            
               Establecer, de conformidad con la legislación vigente en cada Parte, principios y acuerdos que permitan el reconocimiento mutuo de las aprobaciones expedidas por las autoridades competentes de ambas Partes en los ámbitos amparados por el presente Acuerdo, tal como se especifica en el artículo 4.
            
         
               b)
            
            
               Permitir a las Partes adaptarse a la tendencia emergente hacia el carácter multinacional del diseño, la fabricación, el mantenimiento y el intercambio de productos aeronáuticos civiles, lo que incluye el interés común de las Partes por la seguridad y la calidad medioambiental de la aviación civil.
            
         
               c)
            
            
               Fomentar la cooperación para respaldar los objetivos de seguridad y calidad medioambiental.
            
         
               d)
            
            
               Fomentar y facilitar el intercambio continuo de servicios y productos aeronáuticos civiles.
            
         Artículo 2
   Definiciones
   A efectos del presente Acuerdo, se entenderá por:
   
               a)
            
            
               «Aprobación de aeronavegabilidad», la conclusión de que el diseño o el cambio de diseño de un producto aeronáutico civil cumple las normas que establece la legislación vigente en cualquiera de las Partes o de que un producto se ajusta a un diseño del que se ha comprobado que cumple las citadas normas y se encuentra en condiciones seguras de funcionamiento.
            
         
               b)
            
            
               «Producto aeronáutico civil», una aeronave civil, o motor de aeronave, hélice o subconjunto, equipo, componente o elemento que se instale o se haya de instalar en ella.
            
         
               c)
            
            
               «Autoridad competente», una entidad u organismo público, designado como autoridad competente por una de las Partes a efectos del presente Acuerdo, y facultado legalmente para evaluar la conformidad, supervisar y controlar el uso o la venta de servicios o productos aeronáuticos civiles en el ámbito de competencia de una Parte, y que puede adoptar medidas de ejecución a fin de que dichos productos o servicios comercializados en su ámbito de competencia cumplan los requisitos legales aplicables.
            
         
               d)
            
            
               «Requisitos operativos relacionados con el diseño», los requisitos operativos o medioambientales que afectan a las características de diseño del producto o a los datos sobre el diseño relacionados con las operaciones o el mantenimiento del producto y que lo hacen apto para un tipo de operación determinado.
            
         
               e)
            
            
               «Aprobación medioambiental», la conclusión de que un producto aeronáutico civil cumple las normas que establece la legislación aplicable vigente de una de las Partes en materia de ruido y/o de emisión de gases.
            
         
               f)
            
            
               «Mantenimiento», la realización de una inspección (excepto de una inspección previa al vuelo), revisión general, reparación, conservación y sustitución de componentes, equipos o elementos de un producto aeronáutico civil con el fin de garantizar el mantenimiento de la aeronavegabilidad del mismo, incluida la incorporación de las modificaciones y excluido el diseño de las reparaciones y modificaciones.
            
         
               g)
            
            
               «Supervisión», la vigilancia periódica por una de las autoridades competentes para determinar el cumplimiento permanente de las normas aplicables pertinentes.
            
         
               h)
            
            
               «Agente técnico», en el caso de Canadá, la organización canadiense responsable de la aviación civil y, en el de la Comunidad Europea, la Agencia Europea de Seguridad Aérea (AESA).
            
         Artículo 3
   Obligaciones generales
   1.   Tal como se especifica en los anexos del presente Acuerdo, que forman parte integrante del mismo, cada Parte aceptará o reconocerá los resultados de los procedimientos especificados que se utilicen para evaluar la conformidad con sus medidas legislativas, reglamentarias y administrativas especificadas, presentados por las autoridades competentes de la otra Parte, entendiéndose que los procedimientos de evaluación de la conformidad utilizados garantizarán, a satisfacción de la Parte receptora, la conformidad con las medidas legales, reglamentarias y administrativas aplicables de dicha Parte, equivalentes a la garantía que ofrecen los procedimientos de la Parte receptora.
   2.   El apartado 1 de este artículo solo se aplicará cuando hayan concluido las disposiciones transitorias que puedan incluirse en los anexos del presente Acuerdo.
   3.   El presente Acuerdo no implicará el reconocimiento mutuo de las normas o reglamentaciones técnicas de las Partes ni, salvo que se especifique lo contrario en el mismo, el reconocimiento mutuo de la equivalencia de normas o reglamentaciones técnicas.
   4.   Ninguna de las disposiciones del presente Acuerdo se interpretará como una limitación de la autoridad de una Parte para determinar, mediante sus medidas legislativas, reglamentarias y administrativas, el nivel de protección que considera adecuado para la seguridad, el medio ambiente, ni para cualquier riesgo incluido en el ámbito del anexo aplicable del presente Acuerdo.
   5.   Los resultados obtenidos por personas delegadas u organizaciones aprobadas, autorizadas por la legislación aplicable de una de las Partes para obtener esos mismos resultados en calidad de autoridad competente, tendrán la misma validez que los resultados obtenidos por la propia autoridad competente a efectos del presente Acuerdo. La entidad de una Parte, responsable de la aplicación del presente Acuerdo, tal como se define en el artículo 7, puede, en determinadas ocasiones, y previa notificación a su contraparte en la otra Parte, interactuar directamente con una persona delegada u organización aprobada de dicha otra Parte.
   Artículo 4
   Ámbito de aplicación general
   1.   El presente Acuerdo se aplicará a:
   
               a)
            
            
               las aprobaciones de aeronavegabilidad y la supervisión de productos aeronáuticos civiles;
            
         
               b)
            
            
               el mantenimiento de la aeronavegabilidad de las aeronaves en servicio;
            
         
               c)
            
            
               la aprobación y supervisión de las instalaciones de producción y fabricación;
            
         
               d)
            
            
               la aprobación y supervisión de las instalaciones de mantenimiento;
            
         
               e)
            
            
               la aprobación medioambiental y la comprobación medioambiental de los productos aeronáuticos civiles; y
            
         
               f)
            
            
               las actividades de cooperación correspondientes.
            
         2.   Cuando la Comunidad Europea ejerza su competencia en materia de operaciones aéreas, expedición de licencias a la tripulación de vuelo y aprobación de dispositivos sintéticos de entrenamiento, las Partes podrán adoptar anexos adicionales específicos para cada ámbito, incluidas disposiciones transitorias, de conformidad con el procedimiento indicado en el artículo 16.
   Artículo 5
   Autoridades competentes
   1.   Si una entidad se considera apta en virtud de la legislación de una de las Partes, será reconocida como autoridad competente por la otra Parte, tras haber sido sometida a auditoría por su Parte a fin de determinar que:
   
               a)
            
            
               cumple plenamente la legislación de su Parte,
            
         
               b)
            
            
               está familiarizada con los requisitos de la otra Parte, para el tipo y el ámbito de certificación para los que se presentó y
            
         
               c)
            
            
               es capaz de ejercer las obligaciones contenidas en los anexos.
            
         2.   Una Parte notificará a la otra Parte la identidad de la autoridad competente una vez haya superado con éxito la auditoría. La otra Parte podrá impugnar la conformidad o la competencia técnica de dicha autoridad competente, de conformidad con el apartado 6 del presente artículo.
   3.   Se considerará que las entidades mencionadas en los apéndices 1 y 2 cumplen las disposiciones del apartado 1 del presente artículo en lo que se refiere a la aplicación de los anexos A y B, respectivamente, en el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo.
   4.   Las Partes garantizarán que sus autoridades competentes tienen y mantienen la capacidad de evaluar adecuadamente la conformidad de los productos o de las organizaciones, tal como se estipula en los anexos del presente Acuerdo. A este respecto, las Partes garantizarán que sus autoridades competentes están sujetas periódicamente a una auditoría o evaluación.
   5.   Las Partes procederán a las consultas necesarias para garantizar que se mantiene la confianza en los procedimientos de evaluación de la conformidad. Dichas consultas podrán incluir la participación de una Parte en las auditorías periódicas relacionadas con las actividades de evaluación de la conformidad o con otro tipo de evaluaciones de las autoridades competentes de la otra Parte.
   6.   En caso de que una Parte impugne la conformidad o la competencia técnica de una autoridad competente, la Parte en desacuerdo notificará por escrito a la otra Parte su desacuerdo en cuanto a la conformidad o la competencia técnica de la autoridad competente de que se trate, así como su intención de suspender el reconocimiento de los resultados de dicha autoridad competente. Dicha impugnación se ejercerá de forma objetiva y razonada.
   7.   Cualquier impugnación notificada de conformidad con el apartado 6 del presente artículo será debatida en el Comité Conjunto creado en virtud del artículo 9, que podrá decidir suspender el reconocimiento de los resultados de dicha autoridad competente o exigir la comprobación de su competencia técnica. En principio, dicha comprobación será efectuada de forma oportuna por la Parte que tenga jurisdicción sobre la autoridad competente en cuestión, pero podrá ser efectuada conjuntamente por las Partes si así lo deciden.
   8.   Si el Comité Conjunto no ha podido resolver una impugnación notificada de conformidad con el apartado 6 del presente artículo en un plazo de treinta días a partir de su notificación, la Parte en desacuerdo podrá suspender el reconocimiento de los resultados de la autoridad competente en cuestión, si bien reconocerá los resultados que dicha autoridad competente haya establecido antes de esa fecha de notificación. Dicha suspensión podrá mantenerse vigente hasta que el Comité Conjunto resuelva el asunto.
   Artículo 6
   Medidas de salvaguardia
   1.   Nada de lo dispuesto en el presente Acuerdo se interpretará como una limitación de la facultad de que gozan las Partes para adoptar todas las medidas adecuadas con carácter inmediato siempre que exista un riesgo razonable de que un producto o servicio puede:
   
               a)
            
            
               comprometer la salud o la seguridad de las personas;
            
         
               b)
            
            
               incumplir las medidas legislativas, reglamentarias o administrativas aplicables de esa Parte en aplicación del presente Acuerdo; o
            
         
               c)
            
            
               incumplir en cualquier otra forma un requisito determinado en el anexo aplicable del presente Acuerdo.
            
         2.   Si una de las Partes toma medidas con arreglo al apartado 1 del presente artículo, informará por escrito a la otra Parte en un plazo de quince días hábiles, indicando las razones que lo justifican.
   Artículo 7
   Comunicaciones
   1.   Las Partes acuerdan que las comunicaciones entre ambas para la aplicación del presente Acuerdo estarán a cargo:
   
               a)
            
            
               en lo que se refiere a los asuntos técnicos, de los agentes técnicos;
            
         
               b)
            
            
               para todos los demás asuntos:
               
                           —
                        
                        
                           en el caso de Canadá: del Ministerio de Transportes;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           en el caso de la Comunidad Europea: de la Comisión Europea y de las autoridades competentes de los Estados miembros, según proceda.
                        
                     
         2.   Tras la firma del presente Acuerdo, las Partes se comunicarán los puntos de contacto pertinentes.
   Artículo 8
   Cooperación mutua, asistencia y transparencia
   1.   Cada Parte informará a la otra Parte de todas sus leyes, reglamentos, normas y requisitos pertinentes, así como de su sistema de certificación.
   2.   Las Partes se notificarán las revisiones significativas propuestas a sus leyes, reglamentos, normas y requisitos pertinentes, así como a sus sistemas de certificación, siempre que dichas revisiones puedan incidir en el presente Acuerdo. En toda la medida de lo posible, se brindarán la oportunidad de presentar observaciones respecto de dichas revisiones, y tendrán en cuenta tales observaciones.
   3.   Si procede, las Partes elaborarán procedimientos en materia de cooperación reglamentaria y transparencia para todas las actividades que desempeñen al amparo del presente Acuerdo.
   4.   De conformidad con su legislación vigente, las Partes acuerdan intercambiar, previa petición y a su debido tiempo, información sobre los accidentes, incidentes o sucesos relacionados con los asuntos a que se refiere el presente Acuerdo.
   5.   A efectos de investigación y resolución de asuntos relacionados con la seguridad por medio de la cooperación mutua, las Partes se autorizarán la participación en las respectivas inspecciones y auditorías sobre la base de muestreos o realizarán inspecciones y auditorías conjuntas, si procede.
   Artículo 9
   Comité Conjunto de las Partes
   1.   Se crea un Comité Conjunto, integrado por representantes de cada Parte. El Comité Conjunto será responsable de garantizar el funcionamiento efectivo del presente Acuerdo y se reunirá de forma periódica para evaluar la efectividad de su aplicación.
   2.   El Comité Conjunto podrá considerar cualquier asunto relacionado con el funcionamiento y la aplicación del presente Acuerdo. Se encargará, en especial, de lo siguiente:
   
               a)
            
            
               examinar y adoptar las medidas adecuadas en lo que se refiere a las impugnaciones, tal como se indica en el artículo 5;
            
         
               b)
            
            
               resolver los asuntos relacionados con la aplicación y ejecución del presente Acuerdo, incluidos los asuntos que no hayan sido resueltos en el Comité Sectorial Conjunto creado en virtud del anexo pertinente;
            
         
               c)
            
            
               estudiar vías para mejorar el funcionamiento del presente Acuerdo y formular las recomendaciones pertinentes a las Partes para su modificación;
            
         
               d)
            
            
               estudiar modificaciones específicas de los anexos;
            
         
               e)
            
            
               coordinar, si procede, la elaboración de anexos adicionales;
            
         
               f)
            
            
               adoptar, si procede, procedimientos de trabajo en materia de cooperación reglamentaria y transparencia para todas las actividades mencionadas en el artículo 4 que no hayan sido desarrollados por los Comités Sectoriales Conjuntos.
            
         3.   El Comité Conjunto elaborará su reglamento interno en el plazo de un año tras la entrada en vigor del presente Acuerdo.
   Artículo 10
   Suspensión de las obligaciones de reconocimiento mutuo
   1.   Una Parte podrá suspender, íntegra o parcialmente, sus obligaciones especificadas en un anexo del presente Acuerdo en el supuesto de que:
   
               a)
            
            
               la otra Parte incumpla sus obligaciones especificadas en dicho anexo del presente Acuerdo; o
            
         
               b)
            
            
               una o varias de sus propias autoridades competentes no pueda aplicar requisitos nuevos o adicionales adoptados por la otra Parte en el ámbito cubierto por dicho anexo del presente Acuerdo; o
            
         
               c)
            
            
               la otra Parte no mantenga las medidas y los medios jurídicos y reglamentarios necesarios para aplicar las disposiciones del presente Acuerdo.
            
         2.   Antes de suspender sus obligaciones, la Parte solicitará consultas, con arreglo al artículo 15. Si las consultas no resuelven un desacuerdo relativo a uno de los anexos, cualquiera de las Partes podrá notificar a la otra su intención de suspender el reconocimiento de los resultados en materia de cumplimiento de la normativa y las aprobaciones adoptadas en virtud del anexo sobre los que existe desacuerdo. Esta notificación se efectuará por escrito y expondrá las razones de la suspensión.
   3.   La suspensión surtirá efecto treinta días después de la fecha de la notificación a no ser que, antes del final de dicho período, la Parte que inició la suspensión notifique por escrito a la otra Parte la retirada de la notificación. La suspensión no afectará a la validez de las conclusiones en materia de cumplimiento de la normativa, los certificados y las aprobaciones realizadas por los agentes técnicos o las autoridades competentes de la Parte en cuestión con anterioridad a la fecha en que surtió efecto la suspensión. Las suspensiones que ya hayan entrado en vigor podrán ser rescindidas de inmediato mediante un canje de notas efectuado a tal efecto por las Partes.
   Artículo 11
   Confidencialidad
   1.   Las Partes acuerdan mantener, de conformidad con sus legislaciones respectivas, el carácter confidencial de las informaciones recibidas de la otra Parte en el marco del presente Acuerdo.
   2.   En particular, de conformidad con su legislación, las Partes se abstendrán de divulgar las informaciones recibidas de la otra Parte en el marco del presente Acuerdo que constituyan secretos de fabricación, información comercial o financiera de carácter confidencial o información relacionada con una investigación en curso, e impedirán que las autoridades competentes las divulguen. Para ello, este tipo de información se considerará confidencial y se indicará como tal.
   3.   Una Parte o una autoridad competente podrá, previa información a la otra Parte o a una autoridad competente de la misma, designar los elementos informativos que considere que no deben divulgarse.
   4.   Las Partes tomarán todas las precauciones razonablemente necesarias para impedir la divulgación no autorizada de la información recibida en el marco del presente Acuerdo.
   Artículo 12
   Recuperación de costes
   1.   Ninguna de las Partes impondrá tasas o recargos a personas físicas o jurídicas cuyas actividades estén reguladas por el presente Acuerdo en lo que se refiere a los servicios de evaluación de la conformidad amparados por el presente Acuerdo y prestados por la otra Parte.
   2.   Cada Parte procurará garantizar que cualquier tasa o recargo impuesto por su agente técnico a personas físicas o jurídicas cuyas actividades estén reguladas por el presente Acuerdo sea justo, razonable y proporcional a los servicios de certificación y supervisión prestados y no suponga un obstáculo al comercio.
   3.   El agente técnico de cada Parte podrá recuperar mediante tasas y recargos impuestos a personas físicas o jurídicas cuyas actividades estén reguladas por el presente Acuerdo los costes derivados de la aplicación del anexo aplicable y de las auditorías e inspecciones realizadas con arreglo al artículo 5, apartado 5, y al artículo 8, apartado 5.
   Artículo 13
   Otros acuerdos
   1.   Salvo disposición contraria en los anexos, las obligaciones establecidas en los acuerdos celebrados por cualquiera de las Partes con un tercer país que no sea Parte del presente Acuerdo no tendrán carácter vinculante ni efectos para la otra Parte en términos de reconocimiento de los resultados de los procedimientos de evaluación de la conformidad en el tercer país.
   2.   Tras su entrada en vigor, el presente Acuerdo sustituirá a los acuerdos bilaterales sobre seguridad en la aviación suscritos entre Canadá y los Estados miembros de la Unión Europea en todos los asuntos amparados por el mismo.
   3.   El presente Acuerdo no afectará a los derechos y obligaciones de las Partes en el marco de cualquier otro Acuerdo internacional.
   Artículo 14
   Ámbito de aplicación territorial
   Salvo disposición contraria en los anexos del presente Acuerdo, este se aplicará a los territorios en los que es de aplicación el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y en las condiciones previstas en dicho Tratado, por un lado, y al territorio de Canadá, por otro.
   Artículo 15
   Consultas y resolución de desacuerdos
   1.   Una Parte podrá solicitar de la otra la celebración de consultas respecto de cualquier asunto relacionado con el presente Acuerdo. La otra Parte responderá con prontitud a la solicitud y las consultas se celebrarán en una fecha acordada por las Partes en el plazo de cuarenta y cinco días.
   2.   Las Partes se esforzarán por resolver los posibles desacuerdos en el terreno de la cooperación a que se refiere el presente Acuerdo al nivel técnico más bajo posible mediante la celebración de consultas y según las disposiciones contenidas en los anexos del presente Acuerdo.
   3.   En el supuesto de que un desacuerdo no sea resuelto tal como se indica en el apartado 2 del presente artículo, cualquiera de los agentes técnicos podrá remitirlo al Comité Conjunto de las Partes, que debatirá el asunto.
   Artículo 16
   Entrada en vigor, denuncia y modificación
   1.   El presente Acuerdo entrará en vigor en la fecha de la última nota del Canje de Notas Diplomáticas en que las Partes se comuniquen la conclusión de los procedimientos internos necesarios para su entrada en vigor. El Acuerdo seguirá vigente hasta su denuncia por cualquiera de las Partes.
   2.   Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo en cualquier momento mediante notificación por escrito a la otra Parte con un preaviso de seis meses, salvo que dicho aviso de denuncia haya sido retirado de común acuerdo por las Partes antes de la expiración de este plazo.
   3.   Si una Parte se propone modificar el Acuerdo suprimiendo uno o varios anexos y manteniendo los demás, las Partes procurarán modificar el presente Acuerdo mediante consenso, de conformidad con los procedimientos que establece el presente artículo. A falta de tal consenso, el Acuerdo vencerá transcurridos seis meses desde la fecha de aviso, salvo acuerdo contrario de las Partes.
   4.   Las Partes podrán modificar el presente Acuerdo mediante acuerdo mutuo por escrito. Cualquier modificación del presente Acuerdo entrará en vigor en la fecha de la última notificación escrita de las Partes en la que se comunique la conclusión de los procedimientos internos necesarios para su entrada en vigor.
   5.   No obstante lo dispuesto en el apartado 4 del presente artículo, las Partes podrán decidir modificar los anexos existentes o añadir anexos nuevos mediante un Canje de Notas Diplomáticas entre las Partes. Estas modificaciones entrarán en vigor en las condiciones que establezca el Canje de Notas Diplomáticas.
   6.   Tras la denuncia del presente Acuerdo, cada Parte mantendrá la validez de todas las aprobaciones de aeronavegabilidad, aprobaciones medioambientales o certificados expedidos en virtud del mismo antes de su denuncia, siempre que sigan cumpliendo las leyes y los reglamentos vigentes de dicha Parte.
   
      EN FE DE LO CUAL, los abajo firmantes debidamente autorizados han firmado el presente Acuerdo.
      Hecho en Praga, en doble ejemplar, el seis de mayo de dos mil nueve, en las lenguas alemana, búlgara, checa, danesa, eslovaca, eslovena, española, estonia, finesa, francesa, griega, húngara, inglesa, italiana, letona, lituana, maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa, rumana y sueca, siendo cada una de estas versiones igualmente auténtica.
      
         За Европейската общнoст
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         Az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         För Europeiska gemenskapen
         
            
         
            
      
      
         За Kанада
         Por Canadá
         Za Kanadu
         For Canada
         Für Kanada
         Kanada nimel
         Για τον Καναδά
         For Canada
         Pour le Canada
         Per il Canada
         Kanādas vārdā
         Kanados vardu
         Kanada részéről
         Għall-Kanada
         Voor Canada
         W imieniu Kanady
         Pelo Canadá
         Pentru Canada
         Za Kanadu
         Za Kanado
         Kanadan puolesta
         För Kanada
         
            
      
   
   Apéndice 1
   
      Lista de autoridades competentes que se considera cumplen lo dispuesto en el artículo 5, apartado 1, en lo que se refiere al anexo A
   
   
               1.
            
            
               Autoridades competentes en lo que se refiere a la aprobación de diseños
               
                           —
                        
                        
                           para Canadá: la organización canadiense responsable de aviación civil
                        
                     
                           —
                        
                        
                           para la Comunidad Europea: la Agencia Europea de Seguridad Aérea.
                        
                     
         
               2.
            
            
               Autoridades competentes en lo que se refiere a la supervisión de la producción
               
                           —
                        
                        
                           para Canadá: la organización canadiense responsable de aviación civil
                        
                     
                           —
                        
                        
                           para la Comunidad Europea: la Agencia Europea de Seguridad Aérea, las autoridades competentes de los Estados miembros.
                        
                     
         Apéndice 2
   
      Autoridades competentes de los 27 Estados miembros de la UE que se considera cumplen lo dispuesto en el artículo 5, apartado 1, en lo que se refiere al anexo B.