CELEX: 21956A0728(01)
Language: es
Date: 1956-07-28 00:00:00
Title: Acuerdo relativo al establecimiento de tarifas directas internacionales de ferrocarril para los transportes de carbón y acero en tránsito por el territorio suizo

Avis juridique important

|

21956A0728(01)

Acuerdo relativo al establecimiento de tarifas directas internacionales de ferrocarril para los transportes de carbón y acero en tránsito por el territorio suizo  

Diario Oficial n° 017 de 29/05/1957 p. 0223 - 0229 Edición especial en finés : Capítulo 7 Tomo 1 p. 0015  Edición especial sueca: Capítulo 7 Tomo 1 p. 0015  Edición especial en danés: Serie II Tomo VIII p. 0003  Edición especial en inglés: Serie II Tomo VIII p. 0003  Edición especial griega: Capítulo 02 Tomo 1 p. 0003  Edición especial en español: Capítulo 07 Tomo 1 p. 0016  Edición especial en portugués: Capítulo 07 Tomo 1 p. 0016 

 ACUERDO    relativo al establecimiento de tarifas directas   internacionales de ferrocarril para los transportes   de carbón y acero en tránsito por el territorio   suizo    EL CONSEJO FEDERAL DE LA CONFEDERACIÓN SUIZA   ( denominado en lo sucesivo el Consejo Federal ) ,    por una parte ,    LOS GOBIERNOS DE LOS ESTADOS MIEMBROS DE LA COMUNIDAD   EUROPEA DEL CARBÓN y del ACERO Y LA ALTA AUTORIDAD   ( denominada en lo sucesivo la Alta Autoridad ) y LA   COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL   ACERO ( denominada en lo sucesivo la Comunidad ) ,    por otra parte ,    deseando :    desarrollar las relaciones establecidas entre la   Confederación Suiza y la Comunidad ;    tratar los problemas de transportes ferroviarios de   interés común ;    aplicar tarifas directas internacionales de   ferrocarril para los transportes de carbón y acero   entre los Estados miembros que cubran en tránsito   las líneas de los ferrocarriles suizos ,    HAN CONVENIDO LO SIGUIENTE :    Artículo 1    Se considerarán tarifas directas internacionales   contempladas en el presente Acuerdo , los precios   y condiciones publicados y aplicados a los transportes   ferroviarios de carbón y acero entre los territorios   de los Estados miembros de la Comunidad que sean objeto   de un contrato de transporte único y que cubran en   tránsito las líneas de los ferrocarriles suizos .    Para la aplicación del presente Acuerdo , los   términos « territorios de los Estados miembros de la   Comunidad » se referirán a los territorios en los que   es aplicable el Tratado constitutivo de la Comunidad   Europea del Carbón y del Acero .    Artículo 2    El precio del transporte de las tarifas directas   internacionales a que se refiere el presente   Acuerdo estará constituido por la suma de las   partes de los ferrocarriles de los Estados miembros   de la Comunidad y la parte de los ferrocarriles   suizos .    La parte de los ferrocarriles de cada Estado miembro   deberá tener en cuenta la distancia total del   transporte , incluido el recorrido suizo , y estará   sometida a las mismas normas y , en particular , a   las mismas normas de disminución aplicadas por   los Estados miembros a transportes comparables que   comprendan la utilización continua de las   líneas de varios Estados miembros .    La parte de los ferrocarriles suizos será igual   al precio indicado en las tarifas de tránsito   suizas publicadas .    No obstante lo dispuesto en los dos párrafos   precedentes , las partes de los ferrocarriles de   cada uno de los Estados miembros y de Suiza incluidas   en las tarifas de competencia o de paridad sólo   podrán establecerse previa consulta entre las   administraciones de los ferrocarriles de los Estados   miembros de la Comunidad y de Suiza debidamente   autorizadas , en su caso , por sus gobiernos . Las   administraciones de los ferrocarriles resolverán   equitativamente las cuestiones de competencia y   de paridad . En caso de dificultad , podrá someterse   la cuestión a la Comisión prevista en el   artículo 6 del presente Acuerdo .    Artículo 3    Las tarifas directas internacionales contempladas en el   presente Acuerdo serán aplicables a todas las   relaciones de tráfico de carbón y acero entre los   Estados miembros de la Comunidad que cubran en   tránsito el territorio suizo , con excepción   de los casos particulares previstos en el Anexo ,   para los cuales se establecerá un reglamento   especial .    Los productos designados en la nomenclatura uniforme   adaptada a las necesidades de los transportes y a los   que son aplicables las tarifas directas internacionales   de la Comunidad en el caso de transportes que   comprendan únicamente la utilización continua de   las líneas de varios Estados miembros , se beneficiarán   de las tarifas directas internacionales contempladas   en el presente Acuerdo .    Artículo 4    El Consejo federal y los Gobiernos de los Estados   miembros , para el tráfico de carbón y acero entre   los Estados miembros que cubra en tránsito las   líneas de los ferrocarriles suizos , se abstendrán   de practicar cualquier tipo de discriminación en   los precios y condiciones de transporte , basada   en los países de origen o de destino de los   productos .    Artículo 5    Las Partes Contratantes se consultarán , en el seno de   la Comisión prevista en el artículo 6 del   presente Acuerdo , para aplicar a las tarifas directas   internacionales contempladas en el presente Acuerdo , las   medidas de armonización aplicadas o que se   apliquen dentro de la Comunidad .    Artículo 6    Desde el momento de la entrada en vigor del presente   Acuerdo se creará una Comisión de transportes   ( denominada en lo sucesivo Comisión ) que estará   encargada de proceder al examen de los problemas   que surjan de su aplicación .    La Comisión estará compuesta de representantes   del Consejo federal , de cada uno de los Gobiernos   de los Estados miembros de la Comunidad y de la   Alta Autoridad .    La Comisión establecerá un reglamento interno .   Designará su presidente . Estará asistida por   dos secretarios , uno designado por la Alta autoridad y   otro por el Consejo federal .    Artículo 7    La Comisión será convocada por su presidente .    Se reunirá una vez al año en sesión ordinaria .   Un informe de sus trabajos será enviado al Consejo   federal , a los Gobiernos de los Estados miembros   y a la Alta Autoridad .    A instancia del Consejo federal , del Gobierno de uno   de los Estados miembros de la Comunidad o de la   Alta Autoridad , el presidente convocará la Comisión   en sesión extraordinaria en un plazo de dos   semanas , en particular , si dificultades imprevistas o   un cambio profundo de las condiciones económicas o   técnicas afectaren gravemente a la aplicación del   presente Acuerdo . La Comisión buscará las   medidas apropiadas y dirigirá inmediatamente un informe   al Consejo federal , a los gobiernos de los Estados   miembros y a la Alta Autoridad .    Artículo 8    Cuando se prevean :    a ) bien una modificación de las normas de formación   de los precios o de las condiciones de transporte de las   tarifas directas internacionales para los transportes   de carbón y acero entre los Estados miembros de la   Comunidad que comprendan la utilización contínua de las   líneas de varios Estados miembros ,    b ) bien una modificación de los precios o de las   condiciones de transporte de las tarifas de tránsito   publicadas de los ferrocarriles suizos sin modificación   simultánea , y en las relaciones similares ,   de sus tarifas interiores ,    los gobiernos partes del Acuerdo y la Alta   Autoridad serán informados de ello lo antes posible   y al menos un mes antes de la fecha de aplicación   prevista . En el momento de la notificación se   precisarán la finalidad , la naturaleza y el   alcance de dicha medida .    En caso de que el Consejo federal , el Gobierno de   uno de los Estados miembros de la Comunidad o la   Alta Autoridad consideren que la medida prevista puede   crear dificultades graves , la Comisión se reunirá   a instancia del interesado , en sesión extraordinaria   en las condiciones establecidas en el último   párrafo del artículo 7 , con miras a una consulta   previa a la aplicación de dicha medida . Si , en   el seno de la Comisión , no se llegare a un acuerdo   sobre la oportunidad de la aplicación de dicha   medida , ésta sólo podrá aplicarse transcurrido   un plazo de tres meses a partir de la fecha de envío   al Consejo federal , a los Gobiernos de los Estados   miembros y a la Alta Autoridad , del informe previsto   en el artículo 7 del presente Acuerdo .    En caso de urgencia , el preaviso de un mes a que   se refiere el párrafo primero del presente artículo   podrá reducirse a dos semanas y la medida contemplada   podrá aplicarse transcurrido dicho plazo cuando   ninguna de las otras Partes Contratantes se oponga a   ello .    Las disposiciones del presente artículo no serán   aplicables a las modificaciones de las tarifas de   competencia y de paridad .    Las disposiciones del presente artículo no serán   aplicables a las modificaciones generales del nivel de las   tarifas ferroviarias de un Estado miembro o de Suiza que   continúen sometidas a las disposiciones legales o   reglamentarias de cada uno de los Estados .    Artículo 9    Las disposiciones establecidas de común acuerdo por   las administraciones de los ferrocarriles de los Estados   miembros de la Comunidad y de Suiza , debidamente   autorizadas por sus gobiernos en su caso , regularán   las condiciones de aplicación del presente Acuerdo .    En caso de dificultad , podrá someterse la cuestión   a la Comisión prevista en el artículo 6 del   presente Acuerdo .    Artículo 10    La Alta Autoridad aceptará , mediante su firma ,   el presente Acuerdo .    Cada uno de los Gobiernos de los Estados miembros   de la Comunidad notificará al Consejo federal que   se reúnen las condiciones requeridas para la   aplicación del presente Acuerdo de conformidad   con las disposiciones de su Derecho interno . El   Consejo federal informará a las demás Partes   Contratantes de las notificaciones recibidas .    El presente Acuerdo entrará en vigor un mes   después de la fecha en que el Consejo federal haya   informado a las demás Partes Contratantes de que el   Acuerdo es aplicable en los territorios de todos   los Estados miembros de la Comunidad y en el   territorio de la Confederación Suiza (1) .    Las tarifas directas internacionales para el   tráfico en tránsito por las líneas de ferrocarriles   suizas se aplicarán en un plazo de dos meses a partir   de la fecha de aplicación de dicho Acuerdo .    Artículo 11    Se celebra el presente Acuerdo por una duración   indeterminada .    Podrá ser denunciado por el Consejo federal o por   la Alta Autoridad , comisionada a tal fin por los   Gobiernos de los Estados miembros de la Comunidad   que sean partes de él , mediante un preaviso de seis   meses . Este plazo podrá reducirse a dos meses , a   partir de la fecha de comprobación de un desacuerdo   importante en el seno de la Comisión , especialmente   en el caso mencionado en el párrafo segundo   del artículo 8 .    Artículo 12    El presente Acuerdo será depositado en los   archivos federales . El Consejo federal remitirá   copias legalizadas conformes del mismo a la Alta   Autoridad y a los Gobiernos de los Estados miembros   de la Comunidad .    En fe de lo cual , los representantes abajo   firmantes del Consejo federal , de los Gobiernos de los   Estados miembros de la Comunidad y de la Alta Autoridad ,   debidamente autorizados , suscriben el presente Acuerdo .    Hecho en Luxemburgo , el 28 de julio de 1956 ,    en un ejemplar único en lengua alemana , francesa ,   italiana y neerlandesa , siendo los cuatro textos   igualmente auténticos .    Por el Consejo federal    G. BAUER    Por la Alta Autoridad    SPIERENBURG    Por los Gobiernos de los Estados miembros :    Por el Gobierno de la República Federal de   Alemania    SPRETI    Por el Gobierno de la República Italiana    VENTURINI    Por el Gobierno del Reino de Bélgica    R. DOOREMAN    Por el Gobierno del Gran Ducado de Luxemburgo    V. BODSON    Por el Gobierno de la República Francesa    P. A. SAFFROY    Por el Gobierno del Reino de los Países Bajos    DE ROO VAN ALDERWERELT    (1) El Acuerdo entra en vigor el 1 de junio de 1957 .    ANEXO    Del Acuerdo de 28 de julio de 1956 relativo al   establecimiento de tarifas directas internacionales de   ferrocarril para los transportes de carbón y   acero en tránsito por el territorio suizo    Reglamentos especiales    CAPÍTULO I    Disposiciones especiales aplicables a los   envíos de coque    Artículo 1    Los precios de transporte del coque expedido desde   un Estado miembro a Italia y viceversa , en   tránsito por el territorio suizo , serán   establecidos de conformidad con el Reglamento   especial siguiente en sustitución de las   disposiciones previstas en los párrafos 2 y 3 del   artículo 2 del Acuerdo :    1 . para el cálculo de la tasa de recorrido parcial   italiana , se aplicará el coeficiente de disminución   italiano correspondiente a la distancia parcial del   recorrido en Italia ;    2 . para el cálculo de la tasa de recorrido de   cada uno de los demás Estados miembros de la   Comunidad , se aplicará el coeficiente nacional de   disminución correspondiente a la distancia total   ( incluido el recorrido suizo ) , restándole la   distancia parcial del recorrido en Italia ;    3 . la parte de los ferrocarriles suizos será   igual al precio indicado en las tarifas de   tránsito suizas publicadas .    Artículo 2    El presente Reglamento especial seguirá en   vigor durante el período de aplicación del   Reglamento especial establecido entre los Estados   miembros de la Comunidad para los transportes de   coque de Francia a Italia y viceversa que no cubran   el territorio suizo , y que ha sido publicado en   el Diario Oficial de la Comunidad Europea del Carbón   y del Acero en su número 9 de 19 de abril de 1955 .    En razón de su carácter excepcional , los dos   reglamentos especiales deberán , eventualmente ,   expirar en la misma fecha .    En caso de que los Estados miembros estimaren   necesario el establecimiento de un nuevo reglamento   especial relativo a los transportes de coque de   Francia a Italia y viceversa , que no cubran el   territorio suizo , las disposiciones contenidas en el   artículo 1 del presente Capítulo deberán   modificarse , a instancia de una de las Partes   Contratantes , para mantener la identidad del   régimen excepcional previsto por los dos reglamentos   especiales .    CAPÍTULO II    Disposiciones especiales aplicables a los envíos   de carbón y de acero recibidos en la estación de   Chiasso    Artículo único    Los envíos de carbón y de acero expedidos desde una   estación situada en el territorio de un Estado miembro   de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero ,   recibidos en la estación común de Chiasso ( Suiza )   y reexpedidos por ferrocarril con destino a una   estación situada en territorio italiano , se   beneficiarán de las disposiciones del Acuerdo ,   para el recorrido efectuado entre la estación   expedidora y la estación de Chiasso .    CAPÍTULO III    Disposiciones especiales aplicables a los   envíos de carbón y acero en tránsito por la   estación de Vallorbe    Artículo 1    Para los envíos de los productos que figuran en   el cuadro siguiente , que cubran en tránsito las   líneas de ferrocarril suizas por la estación de   Vallorbe ( Suiza ) ,     - procedentes de una estación situada en   territorio italiano ,     - con destino a una estación francesa situada al sur   o al oeste de la línea Delle - Morvillars -   Montbéliard - Belfort - Lure - Vesoul - Port-d'Atelier -   Cullmont - Chalindrez - Langres - Chaumont - Bar-sur   Aube - Vitry-le François - Châlons-sur-Marne -   Reims - Laon - Amiens - Abbeville - Le Tréport , y   viceversa ,    las partes de los ferrocarriles suizos , fijadas en   las condiciones indicadas en el párrafo tercero del   artículo 2 del Acuerdo , podrán comprender   reducciones con respecto a las partes suizas   aplicadas a los envíos de la misma naturaleza ,   que cubran el mismo trayecto en el territorio suizo ,     - procedentes de una estación situada en   territorio italiano ,     - con destino a una estación situada en el   territorio de un Estado miembro de la Comunidad , ya   sea en la línea descrita anteriormente , al norte o   al este de dicha línea , y viceversa .    El importe de estas reducciones , expresado en   porcentaje , no podrá exceder de los índices fijados   en el cuadro siguiente :    Mercancías * Reducción % *    Combustibles * 26 *    Chatarras * 26 *    Fundición , Acero bruto * 30 *    Productos semielaborados * 30 *    Productos acabados * 37 *    Artículo 2    El presente Reglamento especial es el resultado del   acuerdo alcanzado entre los ferrocarriles suizos con   miras a realizar una distribución entre ellos del   tráfico en territorio suizo , y que está   concretado en las disposiciones relativas a las   tarifas que figuran en la « Tarifa directa para   el transporte de mercancías por vagones completos   entre Italia y Suiza , vía San Gotardo y Simplón -   Parte III - Apéndice ( edición de 1 de Mayo de   1954 ) » .    El presente Reglamento especial permanecerá   en vigor durante el período de aplicación del   acuerdo mencionado . En razón de su carácter   excepcional , dejará de surtir efecto en la misma   fecha que dicho acuerdo .    En caso de que los ferrocarriles suizos estimaren   necesario el establecimiento entre ellos de un   nuevo acuerdo sobre el mismo objeto con miras a   realizar una nueva forma de distribución entre ellos   del tráfico en territorio suizo , las disposiciones   contenidas en el artículo 1 del presente   Capítulo deberán modificarse , a instancia de   una de las Partes Contratantes , siempre que las   modificaciones introducidas no tengan como efecto el   aumento de los índices de reducción que figuran   en el cuadro anterior .    CAPÍTULO IV    Disposiciones especiales aplicables a los transportes   de carbón y acero desde un Estado no miembro de la   Comunidad Europea del Carbón y del Acero o con   destino al mismo    Artículo único    Los transportes de carbón y de acero que cubran   en tránsito las líneas de los ferrocarriles   suizos ,     - procedentes de un Estado no miembro de la   Comunidad y con destino a un Estado miembro de la   Comunidad ,     - procedentes de un Estado miembro de la Comunidad   y con destino a un Estado no miembro de la Comunidad ,     - procedentes de un Estado no miembro de la   Comunidad y con destino a un Estado no miembro de la   Comunidad ,    se beneficiarán , para su trayecto en Suiza y en   los Estados miembros de la Comunidad , de las disposiciones   previstas en el artículo 2 del Acuerdo .