CELEX: 52014PC0517
Language: nl
Date: 2014-08-13
Title: Voorstel voor een BESLUIT VAN DE RAAD betreffende de sluiting, namens de Europese Unie en haar lidstaten, van het aanvullende protocol bij de Overeenkomst inzake handel, ontwikkeling en samenwerking tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Republiek Zuid-Afrika, anderzijds, om rekening te houden met de toetreding van Kroatië tot de Europese Unie

|
			
		
		
		52014PC0517
		
			Voorstel voor een BESLUIT VAN DE RAAD betreffende de sluiting, namens de Europese Unie en haar lidstaten, van het aanvullende protocol bij de Overeenkomst inzake handel, ontwikkeling en samenwerking tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Republiek Zuid-Afrika, anderzijds, om rekening te houden met de toetreding van Kroatië tot de Europese Unie /* COM/2014/0517 final - 2014/0236 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	TOELICHTING
Op 24 september 2012 heeft de Raad de
Commissie gemachtigd onderhandelingen te openen met de Republiek Zuid-Afrika
met het oog op de sluiting van een aanvullend protocol bij de Overeenkomst
inzake handel, ontwikkeling en samenwerking tussen de Europese Gemeenschap en
haar lidstaten, enerzijds, en de Republiek Zuid-Afrika, anderzijds, om rekening
te houden met de toetreding van Kroatië tot de Europese Unie ("het
protocol"). 
Deze onderhandelingen zijn met succes afgerond
op 19 mei 2014.
De Commissie stelt voor dat de
Raad twee besluiten vaststelt:
a)           een besluit over de ondertekening en
de voorlopige toepassing van het protocol namens de Europese Unie en haar
lidstaten; en
b)           een besluit over de sluiting van het
protocol namens de Europese Unie en haar lidstaten. 
In de Akte van toetreding van
Kroatië, en met name artikel 6, lid 2, tweede alinea, is bepaald dat
de Unie ook namens de lidstaten handelt.
Het aangehechte voorstel
betreft een besluit van de Raad betreffende de sluiting van het protocol. De
Commissie stelt voor dat de Raad:
- het protocol namens de
Europese Unie en haar lidstaten sluit.
Een parallel besluit wordt voorgesteld over de
ondertekening en de voorlopige toepassing van het protocol namens de Europese
Unie en haar lidstaten.
2014/0236 (NLE)
Voorstel voor een
BESLUIT VAN DE RAAD
betreffende de sluiting, namens de Europese
Unie en haar lidstaten, van het aanvullende protocol bij de Overeenkomst inzake
handel, ontwikkeling en samenwerking tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten,
enerzijds, en de Republiek Zuid-Afrika, anderzijds, om rekening te houden met
de toetreding van Kroatië tot de Europese Unie
DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
Gezien het Verdrag betreffende de werking van
de Europese Unie, en met name artikel 217, juncto artikel 218, lid 6,
Gezien de Akte betreffende de toetreding van
Kroatië, en met name artikel 6, lid 2, tweede alinea, 
Gezien het voorstel van de Europese Commissie,
Gezien de instemming van het Europees
Parlement[1],
Overwegende hetgeen volgt:
(1)       Overeenkomstig Besluit nr. 2013/.../EU[2] van de Raad is het
aanvullende protocol bij de Overeenkomst inzake handel, ontwikkeling en
samenwerking tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de
Republiek Zuid-Afrika, anderzijds, om rekening te houden met de toetreding van
Kroatië tot de Europese Unie ("het protocol"), ondertekend, onder
voorbehoud van de sluiting van dit protocol.
(2)       Het protocol moet worden
goedgekeurd, 
HEEFT HET VOLGENDE BESLUIT VASTGESTELD:

Artikel 1
Het aanvullende protocol bij de Overeenkomst
inzake handel, ontwikkeling en samenwerking tussen de Europese Gemeenschap en
haar lidstaten, enerzijds, en de Republiek Zuid-Afrika, anderzijds, om rekening
te houden met de toetreding van de Republiek Kroatië tot de Europese Unie, wordt
goedgekeurd namens de Unie en de lidstaten[3].
Artikel 2
De voorzitter van de Raad wordt gemachtigd om
de persoon (personen) aan te wijzen die bevoegd is (zijn) om de in
artikel 6, lid 2, van het protocol bedoelde kennisgeving te
verrichten.
Artikel 3
Dit besluit
treedt in werking op de dag waarop het wordt vastgesteld. 
Gedaan te Brussel,
                                                                       Voor
de Raad
                                                                       De
voorzitter
[1]               PB C […] van […], blz. […].
[2]               PB L […] van […], blz. […].
[3]               De tekst van het protocol wordt bekendgemaakt samen met
het besluit betreffende de ondertekening ervan. 
BIJLAGE
AANVULLEND PROTOCOL
bij de Overeenkomst inzake handel,
ontwikkeling en samenwerking tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten,
enerzijds, en de Republiek Zuid-Afrika, anderzijds, om rekening te houden met
de toetreding van de Republiek Kroatië tot de Europese Unie
HET KONINKRIJK BELGIË,
DE REPUBLIEK BULGARIJE,
DE TSJECHISCHE REPUBLIEK,
HET KONINKRIJK DENEMARKEN,
DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND,
DE REPUBLIEK ESTLAND,
IERLAND,
DE HELLEENSE REPUBLIEK,
HET KONINKRIJK SPANJE,
DE FRANSE REPUBLIEK,
DE REPUBLIEK KROATIË,
DE ITALIAANSE REPUBLIEK,
DE REPUBLIEK CYPRUS,
DE REPUBLIEK LETLAND,
DE REPUBLIEK LITOUWEN,
HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG,
HONGARIJE,
DE REPUBLIEK MALTA,
HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN,
DE REPUBLIEK OOSTENRIJK,
DE REPUBLIEK POLEN,
DE PORTUGESE REPUBLIEK,
ROEMENIË,
DE REPUBLIEK SLOVENIË,
DE SLOWAAKSE REPUBLIEK,
DE REPUBLIEK FINLAND,
HET KONINKRIJK ZWEDEN,
HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIE EN
NOORD-IERLAND,
Verdragsluitende partijen bij het Verdrag betreffende de
Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie,
hierna de "lidstaten van de Europese Unie" genoemd, vertegenwoordigd
door de Raad van de Europese Unie,
en
DE EUROPESE UNIE,
enerzijds, 
en
DE REPUBLIEK ZUID-AFRIKA, hierna "Zuid-Afrika"
genoemd,
anderzijds,
hierna gezamenlijk "de overeenkomstsluitende
partijen" genoemd,
OVERWEGENDE dat de Overeenkomst inzake handel, ontwikkeling
en samenwerking tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en
de Republiek Zuid-Afrika, anderzijds (hierna de "Overeenkomst inzake
handel, ontwikkeling en samenwerking" genoemd), op 11 oktober 1999 te
Pretoria is ondertekend en op 1 mei 2004 in werking is getreden;
OVERWEGENDE dat het Verdrag betreffende de toetreding van
de Republiek Kroatië tot de Europese Unie op 9 december 2011 is ondertekend en
op 1 juli 2013 in werking is getreden;
ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:
Artikel 1
De Republiek Kroatië wordt partij bij de Overeenkomst
inzake handel, ontwikkeling en samenwerking en op dezelfde wijze als de andere
lidstaten van de Europese Unie keurt zij de teksten van de Overeenkomst inzake
handel, ontwikkeling en samenwerking, met inbegrip van de daaraan gehechte
bijlagen en protocollen, alsmede de aan de slotakte gehechte verklaringen goed
en neemt zij er nota van.
HOOFDSTUK I
WIJZIGINGEN VAN DE
TEKST VAN DE OVEREENKOMST INZAKE HANDEL, ONTWIKKELING EN SAMENWERKING EN DE
DAARAAN GEHECHTE BIJLAGEN EN PROTOCOLLEN
Artikel 2
Talen en aantal
originelen
De tekst van artikel 108 van de Overeenkomst inzake handel,
ontwikkeling en samenwerking wordt vervangen door de volgende tekst:
"Artikel 108
Deze overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren
in de Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de
Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Kroatische, de Letse, de
Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de
Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal en in de
officiële talen van Zuid-Afrika andere dan het Engels, namelijk het Sepedi, het
Sesotho, het Setswana, het siSwati, het Tshivenda, het Xitsonga, het Afrikaans,
het isiNdebele, het isiXhosa en het isiZulu, zijnde alle teksten gelijkelijk
authentiek.
De Europese Unie communiceert aan Zuid-Afrika de Kroatische
taalversie van de overeenkomst. 
Artikel 3
Oorsprongsregels
Protocol 1 bij de Overeenkomst inzake handel, ontwikkeling
en samenwerking wordt als volgt gewijzigd:
1.      Artikel 16, lid 4, wordt vervangen door:
"4.     Op achteraf afgegeven certificaten
inzake goederenverkeer EUR.1 moet een van de volgende vermeldingen worden
aangebracht:
BG
"ИЗДАДЕН
ВПОСЛЕДСТВИЕ"
ES “EXPEDIDO A POSTERIORI”
CS "VYSTAVENO DODATEČNĚ"
DA "UDSTEDT EFTERFØLGENDE"
DE "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"
ET "TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD"
EL "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"
EN "ISSUED RETROSPECTIVELY"
FR "DÉLIVRÉ A POSTERIORI"
HR "IZDANO NAKNADNO"
IT "RILASCIATO A POSTERIORI"
LV "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI"
LT "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS"
HU "KIADVA VISSZAMENŐLEGES
HATÁLLYAL"
MT "MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT"
NL "AFGEGEVEN A POSTERIORI"
PL "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"
PT "EMITIDO A POSTERIORI"
RO "EMIS A POSTERIORI"
SL "IZDANO NAKNADNO"
SK "VYDANÉ DODATOČNE"
FI “ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”
SV “UTFÄRDAT I EFTERHAND”;’
2.      Artikel 17, lid 2, wordt vervangen door:
"2.     Op het aldus afgegeven duplicaat wordt
een van de volgende aantekeningen aangebracht:
BG
"ДУБЛИКАТ"
ES "DUPLICADO"
CS "DUPLIKÁT"
DA "DUPLIKAT"
DE "DUPLIKAT"
ET "DUPLIKAAT"
EL
"ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"
EN "DUPLICATE"
FR "DUPLICATA"
HR "DUPLIKAT"
IT "DUPLICATO"
LV
"DUBLIKĀTS"
LT "DUBLIKATAS"
HU "MÁSODLAT"
MT "DUPLIKAT"
NL "DUPLICAAT"
PL "DUPLIKAT"
PT "SEGUNDA VIA"
RO "DUPLICAT"
SL "DVOJNIK"
SK "DUPLIKÁT"
FI "KAKSOISKAPPALE"
SV "DUPLIKAT";"
3.       Bijlage IV wordt vervangen door:
"BIJLAGE IV
FACTUURVERKLARING
Bij het opstellen van de factuurverklaring, waarvan de
tekst hieronder is weergegeven, dient rekening te worden gehouden met de
voetnoten. De tekst van de voetnoten behoeft echter niet te worden overgenomen.
Bulgaarse versie
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо
разрешение №
… (1)) декларира,
че освен
кьдето е
отбелязано друго,
тези
продукти са с
…
преференциален
произход (2).
Spaanse versie
El exportador de los productos incluidos en el presente documento
[autorización aduanera no …(1)] declara que, salvo indicación en sentido
contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
Kroatische versie
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko
ovlaštenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito
navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla. 
Tsjechische versie
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu
(číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně
označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
Deense versie
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende
dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. …(1)), erklærer, at varerne,
medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Duitse versie
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der
Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren,
soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Estlandse versie
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija
(tolliameti kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2)
sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Griekse versie
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο [άδεια
τελωνείου υπ’
αριθ. … (1)] δηλώνει
ότι, εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα προϊόντα
αυτά είναι
προτιμησιακής
καταγωγής … (2).
Engelse versie
The exporter of the products covered by this document
(customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated,
these products are of … (2) preferential origin.
Franse versie
L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation
douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces
produits ont l’origine préférentielle … (2).
Italiaanse versie
L’esportatore delle merci contemplate nel presente
documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione
contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
Letse versie
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā
dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur,
kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību
izcelsme no … (2).
Litouwse versie
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas
(muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta,
tai yra (2) preferencinės kilmės prekės.
Hongaarse versie
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre
(vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű
jelzés hianyában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
Maltese versie
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id dokument
(awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat
b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini
preferenzjali … (2).
Nederlandse versie
De exporteur van de goederen waarop dit document van
toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens
uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …
oorsprong zijn (2).
Poolse versie
Eksporter produktów objętych tym dokumentem
(upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z
wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te
mają … (2) preferencyjne
pochodzenie. 
Portugese versie
O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo
presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo
indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
Roemeense versie
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document
(autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul
în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine
preferențialā … (2).
Sloveense versie
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo
carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno
navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Slowaakse versie
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo
povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto
výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Finse versie
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin
lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi
merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
Zweedse versie
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument
(tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat
tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
Zuid-Afrikaanse versies
Bagwebi ba go romela ntle ditöweletöwa töeo di akaretöwago
ke tokumente ye (Nomoro ya ditöwantle ya tumelelo … (1)) ba ipolela gore ntle
le moo go laeditöwego, ditöweletöwa töe ke töa go töwa (2) ka tlhago.
Moromelli wa sehlahiswa ya sireleditsweng ke tokomane ena
(tumello ya thepa naheng No … (1)) e hlalosa hore, ka ntle ha eba ho
hlalositswe ka tsela e nngwe ka nepo, dihlahiswa tsena ke tsa …tshimoloho e
kgethilweng (2).
Moromelantle wa dikuno tse di tlhagelelang mo lokwalong le
(lokwalo lwa tumelelo ya kgethiso No … (1)) o tlhomamisa gore, ntle le fa go
tlhagisitsweng ka mokgwa mongwe, dikuno tse ke tsa … dinaga tse di thokegang (2).

Umtfumeli ngaphandle walemikhicito lebalwe kulomculu
(ngeligunya lalokutfunyelwa ngaphandle Nombolo … (1)) lophakamisa kutsi,
ngaphandle kwalapho lekuboniswe khona ngalokucacile, lemikhicito … ngeyendzabuko
lebonelelwako (2).
Muvhambadzi wa zwibveledzwa mashangoni a nnda,
(zwibveledzwa) zwine zwa vha zwo ambiwaho kha ili linwalo (linwalo la u
neamaanda la mithelo ya zwitundwannda kana zwirumelwannda la vhu … (1)), li
khou buletshedza uri, nga nnda ha musi zwo ambiwa nga inwe ndila-vho,
zwibveledzwa hezwi ndi zwa … vhubwo hune ha khou funeseswa kana u takaleleswa (2).
Muxavisela-vambe wa swikumiwa leswi nga eka tsalwa leri
(Xibalo xa switundziwa xa Nomboro … (1)) u boxa leswaku, handle ka laha swi kombisiweke,
swikumiwa leswi i swa ntiyiso swa xilaveko xa le henhla swinene (2).
Die uitvoerder van die produkte gedek deur hierdie dokument
(doeanemagtiging No … (1)) verklaar dat, uitgesonderd waar andersins duidelik
aangedui, hierdie produkte van … voorkeuroorsprong (2) is.
Umthumelli-phandle wemikhiqizo ebalwe kilencwadi (inomboro
… (1)) egunyaza imikhiqizo ephumako) ubeka uthi, ngaphandle kobana kutjengiswe
ngendlela ethileko butjhatjhalazi, lemikhiqizo ine … mwelaphi enconyiswako (2).
Umthumeli weempahla ngaphandle kwelizwe wemveliso equkwa
lolu xwebhu (iirhafu zempahla zesigunyaziso Nombolo … (1)) ubhengeza ukuthi,
ngaphandle kwalapho kuboniswe ngokucacileyo, ezi mveliso … zezemvelaphi
eyamkelekileyo kunezinye (2).
Umthumeli wempahla ebhaliwe kulo mqulu iNombolo …
yokugunyaza yentela yempahla … (1) uyamemezela ukuthi, ngaphandle kokuthi
kukhonjisiwe ngokusobala, le mikhiqizo iqhamuka … endaweni ekhethekileyo (2). 
   || .............................................. (3) (Plaats en datum) ............................................ (4) (Handtekening van de exporteur en naam van de ondertekenaar in blokletters)"   
(1)          Indien de factuurverklaring wordt
opgesteld door een toegelaten exporteur in de zin van artikel 20 van het
protocol, moet het nummer van de vergunning van die exporteur hier worden
vermeld. Indien de factuurverklaring niet door een toegelaten exporteur wordt
opgesteld, worden de woorden tussen haakjes weggelaten of wordt geen nummer
ingevuld.
(2)          Aanduiding van de oorsprong van de
producten. Indien de factuurverklaring geheel of gedeeltelijk betrekking heeft
op producten van oorsprong uit Ceuta en Melilla in de zin van artikel 36 van
het protocol, moet de exporteur dit door middel van de letters "CM"
duidelijk aangeven op het document waarop de verklaring wordt opgesteld.
(3)          Facultatief indien deze gegevens al
in het document zelf voorkomen.
(4)          Zie artikel 19, lid 5, van het
protocol. Indien de exporteur niet behoeft te ondertekenen, dan behoeft ook diens
naam niet te worden vermeld."
HOOFDSTUK II
OVERGANGSBEPALINGEN
Artikel 4
Goederen die onderweg
zijn of zich in voorlopige opslag bevinden
1.           De bepalingen van de
Overeenkomst inzake handel, ontwikkeling en samenwerking worden toegepast op
goederen die uit Zuid-Afrika naar de Republiek Kroatië of uit de Republiek
Kroatië naar Zuid-Afrika worden geëxporteerd, die voldoen aan de bepalingen van
Protocol nr. 1 bij de Overeenkomst inzake handel, ontwikkeling en samenwerking
en die op 1 juli 2013 ofwel onderweg waren ofwel in tijdelijke opslag waren in
een douane-entrepot of een vrije zone in Zuid-Afrika of in Kroatië.
2.           In dergelijke gevallen wordt
preferentiële behandeling verleend, mits binnen vier maanden na de datum van
inwerkingtreding van het protocol bij de douaneautoriteiten van het land van
invoer een bewijs van oorsprong wordt ingediend dat achteraf is afgegeven door
de douaneautoriteiten van het land van uitvoer.
HOOFDSTUK III
ALGEMENE EN
SLOTBEPALINGEN
Artikel 5
Dit protocol vormt een integrerend onderdeel van de
Overeenkomst inzake handel, ontwikkeling en samenwerking. 
Artikel 6
1.           Dit protocol wordt door de
Europese Unie en haar lidstaten en door de Republiek Zuid-Afrika volgens hun
eigen procedures goedgekeurd.
2.           De overeenkomstsluitende
partijen geven elkaar kennis van de voltooiing van de in lid 1 bedoelde
procedures. De akten van goedkeuring worden neergelegd bij het
secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie. 
3.           In afwachting van de
inwerkingtreding van het protocol komen de overeenkomstsluitende partijen
overeen dit protocol voorlopig toe te passen met ingang van tien (10) dagen na
de datum van ontvangst van de kennisgeving van voorlopige toepassing van de
Europese Unie of bekrachtiging door de Republiek Zuid-Afrika. Van de voorlopige
toepassing wordt kennis gegeven aan de secretaris-generaal van de Raad van de
Europese Unie en de minister van Handel en Industrie van de Republiek
Zuid-Afrika, of de opvolger daarvan. 
4.           Per de voorlopige toepassing
ervan worden alle verwijzingen naar de "inwerkingtreding" van dit
protocol geacht te verwijzen naar de datum waarop het protocol voorlopig van
toepassing wordt.
Artikel 7
1.           Dit protocol treedt in
werking op de eerste dag van de eerste maand na de datum van neerlegging van de
laatste akte van goedkeuring.
2.           Onverminderd lid 1 komen de
overeenkomstsluitende partijen overeen de artikelen 3 en 4 van dit protocol
voorlopig toe te passen met ingang van 1 juli 2013.
Artikel 8
Dit protocol is opgesteld in twee exemplaren in de Bulgaarse, de Deense,
de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse,
de Italiaanse, de Kroatische, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de
Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse,
de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal en in de officiële talen van
Zuid-Afrika andere dan het Engels, namelijk het Sepedi, het Sesotho, het
Setswana, het siSwati, het Tshivenda, het Xitsonga, het Afrikaans, het
isiNdebele, het isiXhosa en het isiZulu, zijnde alle teksten gelijkelijk
authentiek.