CELEX: C2002/131/09
Language: fi
Date: 2002-06-01 00:00:00
Title: Asia C-104/02: Euroopan yhteisöjen komission 20.3.2002 Saksan liittotasavaltaa vastaan nostama kanne

C 131/4                 FI                        Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                            1.6.2002
Tribunale di Brescia – Terza Sezione Civilen esittämä                  Euroopan yhteisöjen komission 20.3.2002 Saksan liittota-
ennakkoratkaisupyyntö 21.1.2002 tekemällään päätöksel-                                 savaltaa vastaan nostama kanne
lä asioissa Società Dolomite Italiana – SDI SpA (C-88/02),
Dolomite Franchi SpA (C-89/02) vastaan Ministero delle
                                                                                                 (Asia C-104/02)
Finanze, 8.10.2001 tekemällään päätöksellä asioissa Ugine
Srl (C-95/02), TOMAR Srl (C-96/02), Rezzola Scavi Srl
(C-97/02) ja Villa Gemma SpA (C-98/02) vastaan Ministero                                         (2002/C 131/09)
                           delle Finanze
    (Asiat C-88/02, C-89/02, C-95/02, C-96/02–C-98/02)                 Euroopan yhteisöjen komissio on nostanut 20.3.2002 Euroo-
                                                                       pan yhteisöjen tuomioistuimessa kanteen Saksan liittotasaval-
                                                                       taa vastaan. Kantajan asiamiehenä on oikeudellisen yksikön
                         (2002/C 131/08)                               virkamies Günter Wilms, prosessiosoite Luxemburgissa
                                                                       c/o komission oikeudellisen yksikön virkamies Luis Escobar
                                                                       Guerrero, Centre Wagner C 254, Kirchberg.
Tribunale di Brescia — Terza Sezione Civile on pyytänyt                Euroopan yhteisöjen komissio vaatii, että yhteisöjen tuomiois-
asioissa Società Dolomite Italiana — SDI SpA (C-88/02),                tuin toteaa, että
Dolomite Franchi SpA (C-89/02) vastaan Ministero delle
Finanze 21.1.2002 tekemällään päätöksellä, joka on saapunut
yhteisöjen tuomioistuimeen 14.3.2002 ja asioissa Ugine Srl             1.    Saksan liittotasalta ei ole noudattanut yhteisön passitus-
(C-95/02), TOMAR Srl (C-96/02), Rezzola Scavi Srl (C-97/02)                  menettelyn täytäntöönpanoa ja sen passitusmenettelyn
ja Villa Gemma SpA (C-98/02) vastaan Ministero delle Finanze                 helpottamista        koskevia       toimenpiteitä     koskevan
8.10.2001 tekemällään päätöksellä, joka on saapunut yhteisö-                 21.4.1992 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 1214/
jen tuomioistuimeen 18.3.2002, Euroopan yhteisöjen tuo-                      92 (1) 49 artiklan eikä tietyistä yhteisön tullikoodeksista
mioistuimelta ennakkoratkaisua seuraaviin kysymyksiin:                       annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 sovelta-
                                                                             mista koskevista säännöksistä 2 päivänä heinäkuuta 1993
                                                                             annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (2)
1.    Ovatko yhteisön oikeuden ja erityisesti 17.7.1969 anne-                379 artiklan eikä yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä
      tun neuvoston direktiivin 69/335/ETY (1) 10 ja 12 artiklan             lokakuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o
      mukaisia 23.12.1998 annetun Italian lain nro 448 (GURI,                2913/92 (3) täytäntöönpanosäännöksiä yhdessä yhteisö-
      29.12.1998, nro 302, supplemento ordinario) 11 §:n                     jen omista varoista tehdyn päätöksen 88/376/ETY, Eura-
      1 momentin kaltaiset säännökset, joiden mukaan ”yhtiöi-                tom soveltamisesta 29 päivänä toukokuuta 1989 annetun
      tä koskevien muiden toimien” merkitsemisestä rekisteriin               neuvoston asetuksen (ETY, Euratom) N:o 1552/89 (4)
      vuosina 1985–1992 suoritettava julkinen maksu (tassa                   kanssa, koska se on siirtänyt omat varat yhteisölle liian
      di concessione governativa) on suoritettava kiinteänä                  myöhään;
      vuosimaksuna, joka on osake- ja kommandiittiyhtiöiden
      osalta 750 000 Italian liiraa ja rajavastuuyhtiöiden osalta      2.    Saksan liittotasavalta on velvollinen osoittamaan yhteisön
      400 000 Italian liiraa vuodessa.                                       talousarvioon suoritusten myöhästymisestä aiheutuvat
                                                                             viivästyskorot asetuksen N:o 1552/89 11 artiklan mu-
                                                                             kaan 31.5.2000 saakka ja asetuksen N:o 1150/2000 (5)
2.    Ovatko yhteisön oikeuden mukaisia lain nro 448/98                      11 artiklan mukaan 31.5.2000 alkaen.
      11 §:n 3 momentin kaltaiset säännökset, joiden mukaan
      kun on maksettu 1 momentissa tarkoitettua suurempi               6.    Saksan liittotasavalta velvoitetaan korvaamaan oikeuden-
      summa, lasketaan tästä johtuvalle palautukselle laillisia              käyntikulut.
      korkoja sen suuruisina kuin ne olivat sinä päivänä, jona
      tämä laki tuli voimaan (eli 2,5 prosenttia vuodessa) eikä
      26.1.1961 annetun lain nro 29 5 §:ssä, yhdessä sen 1 §:n
      kanssa ja sellaisena kuin se on myöhemmin muutettuna,            Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
      tarkoitetun koron suuruisena.
                                                                       Asetuksen N:o 1214/92 49 artiklassa ja asetuksen N:o 2454/
                                                                       93 379 artiklassa asetetaan yksiselitteinen ja pakottava määrä-
                                                                       aika, jonka aikana jäsenvaltioiden tulliviranomaisten on suori-
                                                                       tettava tullien ja muiden maksujen periminen. Kyse ei ole
(1) EYVL L 249, 3.10.1969, s. 25.
                                                                       pelkästä tavanomaisesta määräajasta, johon lainsäätäjä olisi
                                                                       viitannut vähemmän sitovaa sanamuotoa käyttäen. Lainsäätä-
                                                                       jän tarkoitus ja säännöksen sanamuodon yksiselitteisyys mer-
                                                                       kitsevät sitä, että kyse ei ole pelkästään siitä, että ”pitäisi tehdä”,
                                                                       kyseisten asetusten 49 ja 379 artikloilla käyttöönotetusta
                                                                       velvollisuudesta. Perimisen on tapahduttava viimeistään
                                                                       14 kuukauden määräajan päättymisen jälkeen. Koska tulliv-
                                                                       iranomaiset olivat tänä ajankohtana tietoisia maksuvelvollises-
 ---pagebreak--- 1.6.2002                 FI                          Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                         C 131/5
ta ja tämän velasta, maksuvelvolliselle olisi pitänyt asetuksen           2.    Vaikka komissio ei ole tutkinut kaikkia kyseessä olevia
N:o 1552/89 2 artiklan 1 kohdan mukainen ilmoitus. Jos                          tulliasiakirjoja Saksan tullipaikoissa luovuttamatta jätetty-
jäsenvaltio ei noudata määräajassa maksujen perimistä ja                        jen TIR-asiakirjojen osalta vuodesta 1994 BMF:n muutta-
omien varojen toteamista koskevia velvollisuuksiaan, tämä                       miseen vuonna 1996 saakka (hyväksytty 11.9.1996,
saattaa johtaa vastaavien varojen eteenpäin siirtämisen viiväs-                 II B 1 – Z 0912 – 31/96), se ei ole toteuttanut vastaavaa
tymiseen sen mukaan, kuinka merkittävällä tavalla määräaika                     menettelyä (B-kirjanpidon noudattaminen A-kirjanpidon
on ylitetty.                                                                    sijaan).
Saksan viranomaiset eivät ole noudattaneet kyseisten 49 ja                3.    Saksan liittotasavalta on edellä 1 ja 2 kohdassa mainittu-
379 artiklan mukaisia määräaikoja ja ne ovat näin ollen                         jen jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämisten
viivästyneet omien varojen toteamisessa. Tilanteeseen, jossa                    vuoksi suorittamaan komissiolle siirtämättä jääneet omat
omien varojen viivästynyt toteaminen johtaa ongelmiin niiden                    varat.
edelleen siirtämisessä, sovelletaan asetuksen N:o 1552/89
11 artiklaa. Sen mukaan jäsenvaltiot ovat velvollisia maksa-              4.    Saksan liittotasavalta on velvollinen jo siirtämiensä sum-
maan korkoa viivästymisen syystä riippumatta.                                   mien osalta ilmoittamaan saatavan erääntymispäivän,
                                                                                perityn summan ja tapauksen mukaan siirtopäivämäärän.
                                                                          5.    Saksan liittotasavalta on velvollinen osoittamaan yhteisön
( 1) EYVL L 132, 16.5.1992.                                                     talousarvioon suoritusten myöhästymisestä aiheutuvat
( 2) EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1.                                              viivästyskorot asetuksen N:o 1552/89 11 artiklan mu-
( 3) EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1.                                              kaan 31.5.2000 saakka ja asetuksen N:o 1150/2000
( 4) EYVL L 155, 7.6.1989, s. 1.                                                11 artiklan mukaan 31.5.2000 alkaen.
( 5) EYVL L 130, 31.5.2000, s. 1.
                                                                          6.    Saksan liittotasavalta velvoitetaan korvaamaan oikeuden-
                                                                                käyntikulut.
                                                                          Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Euroopan yhteisöjen komission 21.3.2002 Saksan liittota-                  Komissio väittää, että asetuksen N:o 1552/89 6 artiklan
                 savaltaa vastaan nostama kanne                           mukaan omien varojen ottamista A-kirjanpitoon voidaan
                                                                          vaatia vain siihen saakka, että kyseinen jäsenvaltio on saanut
                          (Asia C-105/02)                                 käteissuoritusta vastaavan vakuuden. Tämä ei kuitenkaan
                                                                          tarkoita, että vakuuden olisi oltava välittömästi realisoitavissa.
                          (2002/C 131/10)
                                                                          Saksan viranomaiset kiistävät täysin ylimalkaisella tavalla ja
                                                                          siis ilman asianmukaisia perusteita sen, että kustakin TIR-
                                                                          asiakirjasta peritty 60 024 ecun vakuus, joka on suorittu
Euroopan yhteisöjen komissio on nostanut 21.3.2002 Euroo-
                                                                          samalla tavoin sekä kansallisiin että yhteisön varoihin, on
pan yhteisöjen tuomioistuimessa kanteen Saksan liittotasaval-
                                                                          riittävä korkeaveroisten tavaroiden osalta, jotta katetaan suurin
taa vastaan. Kantajan asiamiehenä on oikeudellisen yksikön
                                                                          osa saatavista. Yhtä vähän viranomaiset kiistävät sen seikan
virkamies Günter Wilms, prosessiosoite Luxemburgissa
                                                                          – jota ne tosin eivät voikaan kiistää – että kyseessä olevat
c/o komission oikeudellisen yksikön virkamies Luis Escobar
                                                                          vakuudet riittävät kaikissa tapauksissa vähintään osittain katta-
Guerrero, Centre Wagner C 254, Kirchberg.
                                                                          maan saatavat. Niiden olisi näin ollen pitänyt noudattaa
                                                                          A-kirjanpitoa ainakin siltä osin kuin jälleenvakuuttajan vetäy-
Euroopan yhteisöjen komissio vaatii, että yhteisöjen tuomiois-            tymisen vuoksi muunlainen toiminta ei olisi ollut mahdollinen,
tuin toteaa, että                                                         sillä kuten Saksan viranomaiset toteavat, riskin eliminointi on
                                                                          tällaisessa tilanteessa vain periaatteellinen. Koska ratkaisevana
                                                                          on kuitenkin pidettävä ajankohtaa, jona TIR-menettely alkaa
Saksan liittotasavalta ei ole noudattanut yhteisöjen omia varoja          ja vakuus suoritetaan, ennen vuotta 1995 tapahtuneet suori-
koskevan 29 päivänä toukokuuta 1989 annetun neuvoston                     tukset olisi pitänyt joka tapauksessa ottaa A-kirjanpitoon ja
asetuksen (ETY, Euratom) N:o 1552/89 (1), joka on 31.5.2000               suorittaa eteenpäin.
alkaen korvattu asetuksella (EY, Euratom) N:o 1150/2000 (2),
mukaisia velvollisuuksiaan seuraavista syistä:
                                                                          Jos katsottaisiin Saksan hallituksen olevan oikeassa, kun se
1.     Se ei ole toimittanut komissiolle asianmukaisella tavalla          väittää, että saatavat olivat vakuudettomia jälleenvakuuttajan
       tiettyjä saateasiakirjoja (TIR-asiakirjat), minkä seuraukse-       vetäytymisen vuoksi jo vuodesta 1995 alkaen, tällöin Saksan
       na niitä koskevia yhteisön omia varoja ei ole vastaavasti          viranomaisten ei olisi pitänyt hyväksyä TIR-menettelyä va-
       viety kirjanpitoon eikä siirretty komissiolle määräajassa.         kuuksien puutumisen vuoksi. Jos TIR-menettely kuitenkin on