CELEX: 62006TJ0363
Language: sk
Date: 2008-09-09
Title: Rozsudok Súdu prvého stupňa (štvrtá komora) z 9. septembra 2008. # Honda Motor Europe Ltd proti Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT). # Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva MAGIC SEAT - Skoršia národná obrazová ochranná známka SEAT - Relatívny dôvod zamietnutia - Pravdepodobnosť zámeny - Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94. # Vec T-363/06.

ROZSUDOK SÚDU PRVÉHO STUPŇA (štvrtá komora)
      z 9. septembra 2008 (*)
      
      „Ochranná známka Spoločenstva – Námietkové konanie – Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva MAGIC SEAT – Skoršia národná obrazová ochranná známka SEAT – Relatívny dôvod zamietnutia – Pravdepodobnosť zámeny – Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94“
      Vo veci T‑363/06,
      Honda Motor Europe Ltd, so sídlom v Slough, Berkshire (Spojené kráľovstvo), v zastúpení: S. Malynicz, barrister, a N. Cordell, solicitor,
      
      žalobkyňa,
      proti
      Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT), v zastúpení: S. Laitinen a A. Folliard‑Monguiral, splnomocnení zástupcovia,
      
      žalovanému,
      ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT:
      Seat, SA, so sídlom v Barcelone (Španielsko),
      
      ktorej predmetom je žaloba podaná proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu ÚHVT zo 7. septembra 2006 (vec R 960/2005-1),
         týkajúcemu sa námietkového konania medzi Seat, SA a Honda Motor Europe Ltd,
      
      SÚD PRVÉHO STUPŇA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV (štvrtá komora),
      
      v zložení: predseda komory O. Czúcz (spravodajca), sudcovia J. D. Cooke a I. Labucka,
      tajomník: C. Kantza, referentka,
      so zreteľom na žalobu podanú do kancelárie Súdu prvého stupňa 5. decembra 2006,
      so zreteľom na vyjadrenie k žalobe podané do kancelárie Súdu prvého stupňa 5. apríla 2007,
      po pojednávaní z 11. marca 2008,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
       Okolnosti predchádzajúce sporu
      1        Žalobkyňa Honda Motor Europe Ltd podala 10. decembra 2001 na Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
         (ÚHVT) prihlášku ochrannej známky Spoločenstva podľa nariadenia Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke
         spoločenstva (Ú. v. ES L 11, 1994, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146) v znení zmien a doplnení.
      
      2        Prihlasovanou ochrannou známkou je slovné označenie MAGIC SEAT.
      
      3        Výrobky uvedené v prihláške patria do triedy 12 v zmysle Niceskej dohody o medzinárodnom triedení výrobkov a služieb pre zápis
         známok z 15. júna 1957 v revidovanom a doplnenom znení a zodpovedajú tomuto opisu: „Autosedadlá a mechanizmy autosedadiel
         a základné súčiastky, príslušenstvo a výbava týchto výrobkov“.
      
      4        Prihláška bola 2. septembra 2002 zverejnená vo Vestníku ochranných známok Spoločenstva č. 70/2002.
      
      5        Dňa 7. októbra 2002 podala Seat, SA na základe článku 42 nariadenia č. 40/94 námietku proti zápisu prihlasovanej ochrannej
         známky Spoločenstva pre všetky ňou označené výrobky.
      
      6        Námietka smerovala najmä proti španielskej obrazovej ochrannej známke č. 2189822, ktorá bola zapísaná 3. marca 1999 pre výrobky
         „pozemné vozidlá, spriahadlá a prevody, ako aj iné časti a náhradné súčiastky pozemných vozidiel, ktoré nie sú uvedené v iných
         triedach; prístroje na pohyb po zemi, vo vzduchu alebo po vode“ patriace do triedy 12 a je zobrazená takto:
      
      
      7        Jedným z dôvodov uvedených na podporu námietky bola pravdepodobnosť zámeny medzi prihlasovanou ochrannou známkou a skoršou
         ochrannou známkou v zmysle článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94. Na podporu námietky Seat tiež uviedla dobré meno
         svojej ochrannej známky, najmä v Španielsku.
      
      8        Rozhodnutím z 10. júna 2005 námietkové oddelenie vyhovelo námietke z dôvodu, že existovala pravdepodobnosť zámeny medzi prihlasovanou
         ochrannou známkou a skoršou ochrannou známkou, vzhľadom na zhodnosť výrobkov a podobnosť dotknutých ochranných známok. Okrem
         toho námietkové konanie upresnilo, že vzhľadom na tento záver nie je potrebné skúmať zvýšenú rozlišovaciu spôsobilosť skoršej
         ochrannej známky.
      
      9        Dňa 5. augusta 2005 podala žalobkyňa proti tomuto rozhodnutiu odvolanie na ÚHVT.
      
      10      Rozhodnutím zo 7. septembra 2006 (ďalej len „napadnuté rozhodnutie“) prvý odvolací senát zamietol odvolanie v celom rozsahu.
         Svoje rozhodnutie odôvodnil tým, že uviedol, že existuje pravdepodobnosť zámeny medzi prihlasovanou ochrannou známkou a skoršou
         ochrannou známkou, pretože predmetné výrobky sú zhodné a kolidujúce označenia podobné. Odvolací senát založil tento záver
         na konštatovaní, že kolidujúce označenia sú do určitej miery podobné z vizuálneho hľadiska, sú podobné z fonetického hľadiska
         a je pravdepodobné, že budú podobne vnímané z koncepčného hľadiska. Uviedol tiež, že skoršia ochranná známka má v Španielsku
         vyššiu rozlišovaciu spôsobilosť z dôvodu jej dobrého mena. Odvolací senát doplnil, že aj keby si spotrebitelia vzájomne nezamenili
         jednotlivé označenia a uvedomili by si ich rozdielnosť, je pravdepodobné, že by si ich navzájom spojili a domnievali sa, že
         majú rovnaký obchodný pôvod.
      
       Návrhy účastníkov konania
      11      Žalobkyňa navrhuje, aby Súd prvého stupňa:
      
      –        zrušil napadnuté rozhodnutie,
      –        zaviazal ÚHVT na náhradu trov konania.
      12      ÚHVT navrhuje, aby Súd prvého stupňa:
      
      –        zamietol žalobu,
      –        zaviazal žalobkyňu na náhradu trov konania.
       Právny stav
      13      Žalobkyňa na podporu svojej žaloby v podstate uvádza jediný žalobný dôvod založený na porušení článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia
         č. 40/94.
      
       Tvrdenia účastníkov konania
      14      Pokiaľ ide o vizuálne porovnanie dotknutých označení, žalobkyňa tvrdí, že odvolací senát podcenil dôležitosť loga „S“ skoršej
         ochrannej známky tým, že usúdil, že bude vnímané ako dekoratívny prvok alebo ako prvé písmeno slova „seat“. Tento záver je
         okrem iného v rozpore s tvrdením uvedeným v napadnutom rozhodnutí, podľa ktorého sa obidve ochranné známky vizuálne líšia
         vzhľadom na prítomnosť uvedeného loga v skoršej ochrannej známke a prítomnosť slova „magic“ v prihlasovanej ochrannej známke.
         Logo „S“ je dominantným vizuálnym prvkom skoršej ochrannej známky, zatiaľ čo slovo „magic“ v prihlasovanej ochrannej známke
         okamžite upúta pozornosť. Odvolací senát mal teda rozhodnúť, že medzi kolidujúcimi označeniami vo všeobecnosti existuje len
         veľmi nízka vizuálna podobnosť. Okrem toho logo „S“ je veľmi známe a rozlišujúce označenie, podobne ako logá Citroënu, Peugeotu,
         Audi, Mercedesu, Toyoty a Hondy. Nezohľadnenie toho by viedlo k poskytnutiu čisto slovnej ochrany obrazovej alebo kombinovanej
         ochrannej známke, čo nemožno prijať v štruktúre ochrannej známky Spoločenstva, keďže ochranným známkam je veľmi často poskytnutá
         ochrana len vďaka ich symbolickému prvku. Nakoniec skutočnosť, že sa na predmetný symbolický prvok neprihliadalo, je neprijateľným
         aktom „radikálneho rozkladu“ kombinovanej ochrannej známky [rozsudok Súdu prvého stupňa z 28. júna 2005, Canali Ireland/ÚHVT
         – Canal Jean (CANAL JEAN CO. NEW YORK), T‑301/03, Zb. s. II‑2479, bod 48]. Na podporu tohto tvrdenia žalobkyňa na pojednávaní
         uviedla tiež rozsudok Súdneho dvora z 20. septembra 2007, Nestlé/ÚHVT (C‑193/06 P, neuverejnený v Zbierke).
      
      15      Pokiaľ ide o fonetické porovnanie dotknutých ochranných známok, odvolací senát nesprávne dospel k záveru, že označenia sú
         si podobné. Na jednej strane, španielsky spotrebiteľ nevysloví výraz „magic“ ako španielske slovo, pretože toto slovo v tomto
         jazyku neexistuje a preto prihlasovaná ochranná známka sa celkovo nebude vyslovovať ako španielsky výraz. Na druhej strane,
         odvolací senát tiež nezohľadnil skutočnosť, že „magic“ je prvé slovo ochrannej známky MAGIC SEAT tak, že fonetické rozdiely
         sa v porovnaní so skoršou ochrannou známkou SEAT nachádzajú na začiatku prihlasovanej ochrannej známky.
      
      16      Pokiaľ ide o koncepčné porovnanie, žalobkyňa odvolaciemu senátu vytýka, že usúdil, že slovo „seat“ nemá ako také v španielčine
         žiadny význam a že neposúdil ako celok skoršiu ochrannú známku, ktorá je zložená zo slova „seat“ a loga „S“ a ktorá je okamžite
         a zreteľne zrozumiteľná španielskemu spotrebiteľovi ako označenie známeho španielskeho automobilového výrobcu Seat. Pokiaľ
         ide o prihlasovanú ochrannú známku MAGIC SEAT, slovo „magic“, hoci je podobné so španielskym slovom „mágico“, sa má rozumieť
         ako označenie v angličtine, alebo aspoň v inom jazyku ako v španielčine, ale v žiadnom prípade nie ako odkaz na španielsku
         automobilovú spoločnosť Seat. Koncepčný rozdiel medzi ochrannými známkami preto neutralizuje údajnú vizuálnu alebo fonetickú
         podobnosť. Okrem toho, odvolací senát nezohľadnil žalobkyňou predložené dôkazy o spôsobe, akým španielski spotrebitelia môžu
         vnímať ochrannú známku MAGIC SEAT, osobitne správu pána S., podľa ktorej španielski spotrebitelia, ktorí hovoria po anglicky,
         rozpoznajú v „magic“ anglický výraz, zatiaľ čo tí, ktorí po anglicky nehovoria, ho môžu vnímať ako podobné španielskemu slovu
         „mágico“ tak, že ochranná známka MAGIC SEAT bude celkovo vnímaná ako anglický výraz, alebo prinajmenšom ako cudzí výraz.
      
      17      Pokiaľ ide o pravdepodobnosť zámeny, štyri okolnosti hovoria proti jej existencii v predmetnej veci. Po prvé, autosedadlá
         sú niekedy dosť drahé a kupujúci preto vzhľadom k nim prejavia relatívne vysoký stupeň pozornosti. Po druhé, obyčajne sa kupujú
         za asistencie odborníka. Po tretie, aj keď nie sú tieto výrobky kupované s odbornou pomocou, spotrebitelia, pravdepodobne
         automobiloví amatéri alebo členovia automobilových klubov, sú takisto dobre informovaní. Nakoniec, každá osoba, odborník alebo
         amatér, osobitne dozerá na zabezpečenie toho, aby kúpil sedadlo zodpovedajúce príslušnému autu. Okrem toho, odvolací senát
         nezohľadnil stanovisko znalca pána G., z ktorého vyplýva, že autosedadlá sú obvykle predávané prostredníctvom autorizovaných
         predajcov, sú predávané ako pôvodná výbava alebo ako tovary druhotného trhu náhradných súčiastok, sú vo všeobecnosti kupované
         znalcami a aj autosedadlá druhotného trhu náhradných súčiastok si vyžadujú montážnu sadu, ktorá zodpovedá modelu auta.
      
      18      ÚHVT nesúhlasí s tvrdeniami žalobkyne.
      
       Posúdenie Súdom prvého stupňa
      19      Podľa článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94 nebude na základe námietky majiteľa skoršej ochrannej známky prihlasovaná
         ochranná známka zapísaná, ak kvôli jej zhodnosti alebo podobnosti so skoršou ochrannou známkou a zhodnosti alebo podobnosti
         tovarov alebo služieb, na ktoré sa vzťahujú tieto ochranné známky, existuje pravdepodobnosť zámeny zo strany verejnosti, pokiaľ
         ide o územie, na ktorom je skoršia ochranná známka chránená – pravdepodobnosť zámeny zahŕňa pravdepodobnosť asociácie so skoršou
         ochrannou známkou. Okrem toho, podľa článku 8 ods. 2 písm. a) bodu ii) nariadenia č. 40/94 sa pod pojmom skoršie ochranné
         známky rozumejú najmä ochranné známky zapísané v členskom štáte, ktorých dátum podania prihlášky je skorší ako dátum podania
         prihlášky ochrannej známky Spoločenstva.
      
      20      Podľa ustálenej judikatúry pravdepodobnosť zámeny predstavuje pravdepodobnosť, keď sa verejnosť môže domnievať, že predmetné
         výrobky alebo služby pochádzajú od jedného podniku alebo prípadne z ekonomicky prepojených podnikov. Podľa tejto judikatúry
         sa musí pravdepodobnosť zámeny posudzovať celkovo, so zohľadnením všetkých rozhodujúcich okolností prejednávanej veci, najmä
         vzájomnej závislosti medzi podobnosťou označení a podobnosťou označených výrobkov alebo služieb [pozri rozsudok Súdu prvého
         stupňa z 9. júla 2003, Laboratorios RTB/ÚHVT − Giorgio Beverly Hills (GIORGIO BEVERLY HILLS), T‑162/01, Zb. s. II‑2821, body
         30 až 33, a tam citovanú judikatúru].
      
      21      V prejednávanej veci je skoršou ochrannou známkou, na ktorej je založená námietka, španielska obrazová ochranná známka SEAT.
         Ako to konštatoval aj odvolací senát, príslušným územím na účely uplatnenia článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94 je
         španielske územie. Okrem toho, s prihliadnutím na povahu výrobkov, príslušnú skupinu verejnosti tvoria na jednej strane predajcovia
         áut, majitelia garáží a mechanici a na druhej strane priemerní spotrebitelia, ktorým pri výmene alebo oprave každej súčiastky
         súvisiacej s autosedadlom pravdepodobne asistuje mechanik alebo iný v odbore kompetentný odborník. Žalobkyňa okrem toho nenamieta
         túto definíciu príslušnej skupiny verejnosti.
      
      22      Pokiaľ ide o porovnanie predmetných výrobkov, odvolací senát správne posúdil, že predmetné výrobky sú zhodné v rozsahu, v akom
         výrobky uvedené v prihláške, t. j. „autosedadlá a mechanizmy autosedadiel a základné súčiastky, príslušenstvo a výbava týchto
         výrobkov“ sú zahrnuté v širšej definícii niektorých výrobkov označených skoršou ochrannou známkou, t. j. „časti a náhradné
         súčiastky pozemných vozidiel“, čo žalobkyňa nenamieta.
      
       O porovnaní označení
      23      Ako vyplýva z ustálenej judikatúry, celkové posúdenie pravdepodobnosti zámeny, vo vzťahu k vizuálnej, fonetickej a koncepčnej
         podobnosti kolidujúcich označení sa má zakladať na celkovom dojme, ktorý tieto označenia vytvárajú, so zohľadnením najmä ich
         rozlišujúcich a prevládajúcich prvkov [pozri rozsudok Súdu prvého stupňa zo 14. októbra 2003, Phillips-Van Heusen/ÚHVT – Pash
         Textilvertrieb und Einzelhandel (BASS), T‑292/01, Zb. s. II‑4335, bod 47, a tam citovanú judikatúru].
      
      24      Po prvé, čo sa týka vizuálneho porovnania kolidujúcich označení, je potrebné pripomenúť, že nič nebráni tomu, aby bola preskúmaná
         existencia vizuálnej podobnosti medzi slovnou ochrannou známkou a obrazovou ochrannou známkou, keďže oba tieto druhy ochranných
         známok majú grafické vyobrazenie umožňujúce vyvolať vizuálny dojem [rozsudky Súdu prvého stupňa z 12. decembra 2002, Vedial/ÚHVT
         – France Distribution (HUBERT), T‑110/01, Zb. s. II‑5275, bod 51, a zo 4. mája 2005, Chum/ÚHVT – Star TV (STAR TV), T‑359/02,
         Zb. s. II‑1515, bod 43].
      
      25      V tejto súvislosti nemožno kombinovanú ochrannú známku, zloženú naraz zo slovných a obrazových prvkov považovať za podobnú
         s inou ochrannou známkou, ktorá je podobná alebo zhodná s jedným z prvkov kombinovanej ochrannej známky, ak tento prvok predstavuje
         prevládajúci prvok celkového dojmu vyvolávaného kombinovanou ochrannou známkou. Ide o prípad, keď je tento prvok spôsobilý
         sám osebe vynikať vo vyobrazení tejto ochrannej známky, ktoré si príslušná skupina verejnosti zapamätá tak, že všetky ostatné
         prvky ochrannej známky sú v celkovom dojme, ktorý vyvoláva, zanedbateľné [rozsudky Súdu prvého stupňa z 23. októbra 2002,
         Matratzen Concord/ÚHVT – Hukla Germany (MATRATZEN), T‑6/01, Zb. s. II‑4335, bod 33 a STAR TV, už citovaný, bod 44].
      
      26      Tento prístup nevedie k zohľadneniu výlučne jednej zo zložiek kombinovanej ochrannej známky ani k porovnaniu s inou ochrannou
         známkou. Naopak, takéto porovnanie je potrebné vykonať, skúmajúc každú z predmetných ochranných známok ako celok. Napriek
         tomu to nevylučuje, aby celkovému dojmu vytváranému vo vnímaní kombinovanej ochrannej známky príslušnou skupinou verejnosti
         mohla za určitých okolností dominovať jej jedna alebo viac zložiek [rozsudok MATRATZEN, už citovaný, bod 34; rozsudok Súdu
         prvého stupňa z 11. mája 2005, Grupo Sada/ÚHVT – Sadia (GRUPO SADA), T‑31/03, Zb. s. II‑1667, bod 49].
      
      27      Pokiaľ ide o posúdenie dominantnej povahy jednej alebo viacerých zložiek kombinovanej ochrannej známky, je potrebné brať do
         úvahy najmä vnútorné vlastnosti každej z jej zložiek porovnávaním ich vlastností s ďalšími zložkami. (rozsudky MATRATZEN,
         už citovaný, bod 35 a GRUPO SADA, už citovaný, bod 49).
      
      28      Je potrebné konštatovať, že v predmetnej veci majú dve porovnávané označenia spoločné slovo „seat“, ku ktorému je v skoršej
         ochrannej známke pripojené logo vo forme symbolického „S“ a v prihlasovanej ochrannej známke slovo „magic“.
      
      29      Odvolací senát usúdil, že výraz „seat“ je dominantným prvkom skoršej ochrannej známky, teda prvkom, ktorý španielski spotrebitelia
         budú citovať, keď sa budú pokúšať identifikovať ochrannú známku ako celok.
      
      30      V tejto súvislosti je potrebné pripomenúť, že podľa ustálenej judikatúry, ak sa ochranná známka skladá zo slovných a obrazových
         prvkov, slovné prvky majú v podstate vyššiu rozlišovaciu spôsobilosť, pretože priemerný spotrebiteľ ľahšie odkáže na predmetný
         výrobok uvedením jeho mena, než opisom obrazovej zložky ochrannej známky [pozri v tomto zmysle rozsudky Súdu prvého stupňa
         z 23. októbra 2002, Oberhauser/ÚHVT – Petit Liberto (Fifties), T‑104/01, Zb. s. II‑4359, bod 47, a zo 14. júla 2005, Wassen
         International/ÚHVT – Stroschein Gesundkost (SELENIUM-ACE), T‑312/03, Zb. s. II‑2897, bod 37].
      
      31      V predmetnej veci je potrebné konštatovať, že logo „S“ skoršej ochrannej známky je jemne symbolické, zjavne však nie je originálne
         alebo veľmi vypracované. Je prvým písmenom slovného prvku „seat“, ktorý, aj keď sa nachádza pod logom „S“ a je zobrazený menšími
         znakmi ako uvedené logo, je napísaný hrubými veľkými písmenami, je širší ako uvedené logo a je riadne čitateľný. Okrem toho,
         ako to správne uvádza ÚHVT a napriek prvkom, na ktoré odkazuje žalobkyňa, t. j. na reprodukciu loga „S“ na krycom liste výročnej
         správy spoločnosti Seat alebo na prednej časti karosérie áut predávaných touto spoločnosťou, uvedené logo nemá vlastný význam,
         ktorý by dal skoršej ochrannej známke jej rozlišovaciu spôsobilosť, ale jeho cieľom je najmä zvýrazniť prvé písmeno slova
         „seat“.
      
      32      Odvolací senát preto v bode 25 napadnutého rozhodnutia správne uviedol, že aj keď je logo ako také nepopierateľne identifikovateľné
         samým sebou, je tiež nerozlučiteľne späté so slovným prvkom „seat“, ktorý má v Španielsku z dôvodu jeho dobrého mena zvýšenú
         rozlišovaciu spôsobilosť. Je preto pravdepodobné, že by skoršia ochranná známka, analyzovaná ako celok, bola identifikovaná
         prostredníctvom slovného prvku „seat“, zatiaľ čo logo bude vnímané ako dekoratívny prvok alebo začiatočné písmeno „seat“.
         Preto je potrebné potvrdiť záver odvolacieho senátu, podľa ktorého slovný prvok „seat“ je v skoršej ochrannej známke dominantný.
      
      33      V rozpore s tým, čo tvrdí žalobkyňa, odvolací senát správne uplatnil judikatúru, podľa ktorej celkovému dojmu vo vnímaní kombinovanej
         ochrannej známky príslušnou skupinou verejnosti môže za určitých okolností dominovať jej jedna alebo viac zložiek (rozsudok
         Nestlé/ÚHVT, už citovaný, bod 42).
      
      34      Rovnako z toho vyplýva, že odvolací senát v bode 28 napadnutého rozhodnutia správne rozhodol, že z vizuálneho hľadiska, sú
         si dotknuté označenia v určitej miere podobné vzhľadom na prítomnosť spoločného prvku „seat“, ale že sa odlišujú z dôvodu
         obrazového prvku nachádzajúceho sa v skoršej ochrannej známke a slova „magic“, ktoré bude v prihlasovanej ochrannej známke
         vnímané ako kvalifikujúce slovo „seat“ z dôvodu jeho podobnosti so svojim španielskym ekvivalentom „mágico“.
      
      35      Nakoniec treba takisto odmietnuť tvrdenie žalobkyne, podľa ktorého body 25 a 28 napadnutého rozhodnutia sú nezlučiteľné v tom,
         že z bodu 25 vyplýva, že logo skoršej ochrannej známky je bezvýznamné a z bodu 28, že obidve označenia sa vizuálne odlišujú
         na základe prítomnosti uvedeného loga v skoršej ochrannej známke a slova „magic“ v prihlasovanej ochrannej známke. Ako to
         bolo uvedené vyššie, odvolací senát totiž neopomenul v bode 25 napadnutého rozhodnutia logo „S“, ale usúdil, že uvedenej ochrannej
         známke, posúdenej ako celok, dominuje slovný prvok „seat“ a logo je vnímané ako dekoratívny prvok alebo začiatočné písmeno
         slova „seat“. Aj keď odvolací senát v bode 28 napadnutého rozhodnutia nepochybne uznal, že z vizuálneho hľadiska sa dotknuté
         ochranné známky odlišujú z dôvodu doplňujúceho obrazového prvku skoršej ochrannej známky a slova „magic“ uvedeného v prihláške
         ochrannej známky, usúdil tiež, že uvedené ochranné známky sú si do určitej miery podobné z dôvodu prítomnosti prvku „seat“
         v oboch označeniach, ktorý je dominantným prvkom skoršej ochrannej známky.
      
      36      Po druhé, pokiaľ ide o fonetické porovnanie oboch dotknutých označení, nie je namietané, že obrazový prvok vo forme „S“ skoršej
         ochrannej známky nie je určený na vyslovovanie. Okrem toho je potrebné konštatovať, ako to správne uviedol odvolací senát,
         že slovný prvok skoršej ochrannej známky „seat“ sa bude u príslušnej skupiny verejnosti vyslovovať dvojslabične „se‑at“, čo
         žalobkyňa nenamietala.
      
      37      Pokiaľ ide o prihlasovanú ochrannú známku, je potrebné konštatovať, že je pravdepodobné, že výraz „seat“ reprodukovaný v slovnej
         ochrannej známke MAGIC SEAT nebude príslušnou skupinou verejnosti vnímaný ako anglický preklad slova „sedadlo“ a to aj spotrebiteľmi,
         ktorí rozumejú anglicky, pokiaľ toto slovo vytvára okamžite asociáciu so slovom známeho španielskeho automobilového výrobcu
         Seat. V rozpore s tým, čo tvrdí žalobkyňa, je však pravdepodobné, že sa bude vyslovovať ako španielske dvojslabičné slovo
         a nie ako jednoslabičné slovo v angličtine.
      
      38      Čo sa týka tvrdenia žalobkyne, že analýza odvolacieho senátu je v rozpore s judikatúrou, podľa ktorej úvodná časť označenia
         upúta pozornosť spotrebiteľa viac ako jeho nasledujúca časť, je potrebné pripomenúť, že túto úvahu nemožno uplatniť vo všetkých
         prípadoch [pozri rozsudok Súdu prvého stupňa zo 16. mája 2007, Trek Bicycle/ÚHVT – Audi (ALLTREK), T‑158/05, neuverejnený
         v Zbierke, bod 70, a tam citovanú judikatúru] a v žiadnom prípade nemôže spochybniť zásadu, podľa ktorej skúmanie podobnosti
         ochranných známok musí zohľadňovať celkový dojem, ktorý tieto ochranné známky vytvárajú, keďže priemerný spotrebiteľ obyčajne
         vníma ochrannú známku ako celok a neskúma jej jednotlivé prvky.
      
      39      Preto, ako aj bolo uvedené vyššie, výraz „magic“ bude vnímaný príslušnou skupinou verejnosti len ako kvalifikujúci slovo „seat“
         z dôvodu jeho podobnosti so španielskym výrazom „mágico“, ktorý má len čisto vyzdvihujúci význam. V tejto súvislosti si je
         potrebné všimnúť, že podľa ustálenej judikatúry verejnosť spravidla nepovažuje opisný prvok tvoriaci časť zloženej ochrannej
         známky za rozlišujúci a dominantný prvok v celkovom ňou vytváranom dojme [rozsudky Súdu prvého stupňa z 3. júla 2003, Alejandro/ÚHVT
         – Anheuser-Busch (BUDMEN), T‑129/01, Zb. s. II‑2251, bod 53 a zo 6. októbra 2004, New Look/ÚHVT – Naulover (NLSPORT, NLJEANS,
         NLACTIVE a NLCollection), T‑117/03 až T‑119/03 a T‑171/03, Zb. s. II‑3471, bod 34]. Tvrdenie, podľa ktorého príslušná skupina
         verejnosti nebude vyslovovať „magic seat“ ako španielsky výraz z dôvodu, že slovo „magic“ v tomto jazyku neexistuje, musí
         byť z toho istého dôvodu odmietnuté.
      
      40      Z toho vyplýva, že nemožno vylúčiť, že prihlasovaná ochranná známka sa bude vyslovovať „ma‑gic se‑at“ najmenej jednou časťou
         príslušnej skupiny verejnosti. Za týchto podmienok, zaradením jedného slovného prvku skoršej ochrannej známky do dominantného
         prvku prihlasovanej ochrannej známky, možno urobiť záver o vysokej fonetickej podobnosti medzi dotknutými označeniami a preto
         je potrebné potvrdiť posúdenie odvolacieho senátu v tomto ohľade (pozri v tomto zmysle rozsudok NLSPORT, NLJEANS, NLACTIVE
         a NLCollection, už citovaný, bod 37).
      
      41      Nakoniec, pokiaľ ide o koncepčné porovnanie oboch dotknutých označení, je potrebné zohľadniť prípadné vnímanie dotknutých
         označení príslušnou skupinou verejnosti a osobitne dominantného prvku skoršej ochrannej známky „seat“, ktorý je pre obidve
         označenia spoločný.
      
      42      Čo sa týka významu skoršej ochrannej známky, je potrebné na jednej strane pripomenúť, že logo „S“ je samo o sebe bezvýznamové.
      
      43      Na druhej strane, odvolací senát v bode 30 napadnutého rozhodnutia usúdil, že výraz „seat“ sám o sebe nemá v španielskom jazyku
         žiaden význam a je akronymom názvu spoločnosti, ktorá je majiteľkou skoršej ochrannej známky, teda Sociedad Española de Automóviles
         de Turismo. Odvolací senát dodal, že z dôvodu dobrého mena tejto spoločnosti a skoršej ochrannej známky sa výraz „seat“ stal
         identifikovateľný ako automobilová ochranná známka.
      
      44      Je potrebné potvrdiť túto analýzu odvolacieho senátu. Hoci výraz „seat“ neexistuje v španielskom jazyku, má v ňom vedľajší
         zmysel alebo význam, ktorý mu je vlastný do takej miery, kde jasne označuje španielskeho automobilového výrobcu Seat (pozri
         v tomto zmysle a analogicky rozsudok Súdneho dvora z 12. februára 2004, Koninklijke KPN Nederland, C‑363/99, Zb. s. I‑1619,
         bod 104). Žalobkyňa okrem iného uznáva, že skoršia ochranná známka vytvorená z loga a výrazu „seat“ bude automaticky vnímaná
         príslušným spotrebiteľom ako označenie známeho španielskeho automobilového výrobcu Seat.
      
      45      Pokiaľ ide o prihlasovanú ochrannú známku MAGIC SEAT, odvolací senát ďalej usúdil, že je pravdepodobné, že bude vnímaná ako
         vyjadrenie koncepčnej podobnosti so skoršou ochrannou známkou SEAT tým, že sa skladá z ochrannej známky, ktorá má zvýšenú
         rozlišovaciu spôsobilosť, ku ktorej je pripojený vyzdvihujúci prívlastok „magic“.
      
      46      Táto analýza tiež musí byť potvrdená do tej miery, kde možno vylúčiť, že príslušná skupina verejnosti si pri uvedení ochrannej
         známky MAGIC SEAT, ktorá označuje autosedadlá predávané žalobkyňou, spojí uvedenú ochrannú známku so skoršou ochrannou známkou
         SEAT a tým teda so španielskym automobilovým výrobcom, vzhľadom na dobré meno skoršej ochrannej známky a čisto vyzdvihujúci
         charakter prívlastku „magic“.
      
      47      V tejto súvislosti musia byť odmietnuté dôkazy jazykovej povahy, ktoré podľa žalobkyne neboli zohľadnené odvolacím senátom.
         Jednoduché vyhlásenie znalca, pána S., podľa ktorého väčšina španielskych spotrebiteľov rozozná v „magic“ anglické slovo,
         a ak sa im aj zdalo podobné so španielskym slovom „mágico“, budú ochrannú známku MAGIC SEAT celkovo vnímať ako anglický výraz,
         nie je dostačujúce na preukázanie toho, že najmenej časť príslušnej skupiny verejnosti bude takúto ochrannú známku vnímať
         ako španielsky výraz.
      
      48      Ide totiž o stanovisko, ktoré sa nezakladá na žiadnych štatistických alebo vedeckých údajoch, ktoré by preukázali, že príslušná
         skupina verejnosti rozumie po anglicky. Preto, ako už bolo uvedené vyššie, príslušnú skupinu verejnosti tvoria na jednej strane
         predajcovia áut, majitelia garáží a mechanici a na druhej strane priemerní spotrebitelia, ktorým pri výmene alebo oprave každej
         súčiastky súvisiacej s autosedadlom pravdepodobne asistuje mechanik alebo iný v odbore kompetentný odborník. Za týchto okolností
         uvedené vyhlásenie nepostačuje na to, aby sa mohlo vylúčiť, že najmenej časť príslušnej skupiny verejnosti neporozumie prihlasovanej
         ochrannej známke ako nie španielskemu výrazu, ale si ju spojí so španielskym automobilovým výrobcom Seat.
      
      49      Preto, v rozsahu, v akom obidve dotknuté označenia môžu byť vnímané aspoň časťou príslušnej skupiny verejnosti ako odkaz na
         automobilového výrobcu Seat, odvolací senát správne posúdil, že sú si koncepčne podobné.
      
      50      Keďže neexistuje koncepčný rozdiel medzi obidvoma kolidujúcimi označeniami, čím by sa odstránila ich vizuálna a fonetická
         podobnosť, musí byť tvrdenie žalobkyne, ktoré sa zakladá na neuplatnení pravidla neutralizácie odvolacím senátom, odmietnuté.
      
      51      Z predchádzajúcich úvah vyplýva, že kolidujúce označenia sú si celkovo podobné, keďže táto podobnosť vyplýva najmä z reprodukcie
         dominantného prvku „seat“ skoršej ochrannej známky v prihlasovanej ochrannej známke.
      
       O pravdepodobnosti zámeny
      52      Je potrebné pripomenúť, že podľa ustálenej judikatúry, keďže pravdepodobnosť zámeny je vyššia v prípade, ak má skoršia ochranná
         známka značnú rozlišovaciu spôsobilosť, ochranné známky, ktoré majú vysokú rozlišovaciu spôsobilosť, či už v dôsledku svojej
         povahy alebo z dôvodu známosti na trhu, sú chránené vo väčšom rozsahu ako tie, ktorých rozlišovacia spôsobilosť je nižšia
         (pozri analogicky rozsudok Súdneho dvora z 22. júna 1999, Lloyd Schuhfabrik Meyer, C‑342/97, Zb. s. I‑3819, bod 20, a tam
         citovanú judikatúru).
      
      53      Okrem toho sa na účely celkového posúdenia pravdepodobnosti zámeny za priemerného spotrebiteľa predmetných výrobkov považuje
         riadne informovaný a primerane pozorný a obozretný spotrebiteľ. Je však potrebné zohľadniť skutočnosť, že priemerný spotrebiteľ
         má iba zriedkavo možnosť uskutočniť priame porovnanie rôznych ochranných známok, ale musí sa spoľahnúť na nedokonalú predstavu
         týchto známok, ktorú si uchoval v pamäti. Rovnako treba zohľadniť skutočnosť, že stupeň pozornosti priemerného spotrebiteľa
         sa môže meniť v závislosti od kategórií predmetných výrobkov (pozri analogicky rozsudok Lloyd Schuhfabrik Meyer, už citovaný,
         bod 26), ako aj to, že skupina verejnosti zložená z odborníkov špecializovaných v oblasti predmetných výrobkov z tohto dôvodu
         pri výbere týchto výrobkov pravdepodobne prejaví vysoký stupeň pozornosti [pozri rozsudok Súdu prvého stupňa zo 14. júla 2005,
         Reckitt Benckiser (España)/ÚHVT – Aladin (ALADIN), T‑126/03, Zb. s. II‑2861, bod 96, a tam citovanú judikatúru].
      
      54      Odvolací senát v predmetnej veci konštatoval pravdepodobnosť zámeny z dôvodu, že ochranné známky sú si podobné, že skoršia
         ochranná známka má vyššiu rozlišovaciu spôsobilosť v Španielsku z dôvodu jej dobrého mena a že predmetné výrobky sú zhodné.
         Osobitne upresnil, že aj keby si príslušná skupina verejnosti navzájom nemýlila ochranné známky a vnímala by ich rozdielnosť,
         bolo by pravdepodobné, že si spojí tieto dve označenia a bude sa domnievať, že označené výrobky majú rovnaký obchodný pôvod.
      
      55      Z vyššie uvedenej analýzy vyplýva, že výrobky označené oboma označeniami sú zhodné a že obidve ochranné známky sú si celkovo
         podobné.
      
      56      Okrem toho nie je namietané, že skoršia ochranná známka ma vyššiu rozlišovaciu spôsobilosť v Španielsku z dôvodu jej dobrého
         mena tak, že je chránená vo väčšom rozsahu ako tie, ktorých rozlišovacia spôsobilosť je nižšia.
      
      57      Z toho vyplýva, že existuje pravdepodobnosť, že príslušná skupina verejnosti by sa mohla domnievať, že predmetné výrobky pochádzajú
         od toho istého podniku, alebo prípadne od ekonomicky prepojených podnikov. Preto sa odvolací senát nedopustil nesprávneho
         posúdenia, keď usúdil, že v očiach príslušnej skupiny verejnosti existuje pravdepodobnosť zámeny alebo asociácie.
      
      58      Tento záver nemožno spochybniť tvrdeniami žalobkyne.
      
      59      Pokiaľ ide o tvrdenie, podľa ktorého slovo „seat“ uvedené v prihláške ochrannej známky Spoločenstva stráca svoj druhoradý
         význam ukazovateľa obchodného pôvodu z dôvodu jeho asociácie s anglickým výrazom „magic“, stačí pripomenúť, že vzhľadom na
         dobré meno ochrannej známky SEAT a opisnej povahy výrazu „magic“, je pravdepodobné, že posledný uvedený bude vnímaný príslušnou
         skupinou verejnosti ako kvalifikujúci slovo „seat“, najmä vo výraze „magic seat !“, ako to uviedol aj odvolací senát v bode
         27 napadnutého rozhodnutia. Okrem toho, tento záver je potvrdený skutočnosťou, ako to uviedol ÚHVT vo svojich písomnostiach,
         že v anglicky nehovoriacich členských štátoch je čoraz rozšírenejšie vytvárať ochranné známky použitím anglických výrazov
         s cieľom zvýšenia ich medzinárodného imidžu a použitie anglického slova „magic“ ako vyzdvihujúceho prívlastku sa spopulárnilo.
      
      60      Pokiaľ ide o tvrdenie založené na štyroch okolnostiach, ktoré mali odvolací senát priviesť k záveru o neexistencii pravdepodobnosti
         zámeny, a síce relatívne vysoké ceny autosedadiel, asistencia, ktorú zvyčajne predajca poskytuje pri predaji jeho výrobkov,
         dobrá znalosť spotrebiteľa týchto výrobkov a skutočnosť, že sa každý spotrebiteľ, či už odborník alebo amatér, ubezpečí o súlade
         sedadla s príslušným modelom auta, musí byť rovnako odmietnuté.
      
      61      Je preto potrebné konštatovať, že žalobkyňa sa snaží uvedením týchto štyroch okolností tvrdiť, že stupeň pozornosti príslušnej
         skupiny verejnosti, či už ide o odborníkov alebo amatérov, je vyšší, čo bráni tomu, aby si mýlili obidve dotknuté ochranné
         známky. V tejto súvislosti sa musí potvrdiť posúdenie odvolacieho senátu uvedené v bode 35 napadnutého rozhodnutia, podľa
         ktorého existencia pravdepodobnosti zámeny medzi obidvoma dotknutými ochrannými známkami nie je nijako ovplyvnená skutočnosťou,
         že sa verejnosť skladá hlavne zo špecialistov. Ako uviedol odvolací senát, obchod s príslušenstvom a náhradnými súčiastkami
         do áut sa neobmedzuje len na autorizovaných predajcov áut jednej značky, takže nemožno vylúčiť, že španielsky predajca áut
         alebo mechanik, ktorí sa zásobujú príslušenstvom a náhradnými súčiastkami od rozdielnych výrobcov, sa budú domnievať, že výrobky
         uvádzané na trh označené prihlasovanou ochrannou známkou pochádzajú od Seatu alebo výrobcu, ktorý je ekonomicky prepojený
         so Seatom.
      
      62      Okrem toho, hoci vyšší stupeň pozornosti príslušného spotrebiteľa môže viesť k tomu, že tento bude oboznámený s technickými
         vlastnosťami autosedadiel tak, že sa môže uistiť o ich súlade s príslušným modelom auta, je potrebné uviesť, že zohľadnením
         zhodnosti uvedených výrobkov, podobnosti kolidujúcich označení a vyššej rozlišovacej spôsobilosti skoršej ochrannej známky,
         skutočnosť, že príslušná skupina verejnosti je zložená z odborníkov, nepostačuje na vylúčenie toho, že si bude myslieť, že
         výrobky pochádzajú od jedného podniku alebo prípadne od ekonomicky prepojených podnikov (pozri v tomto zmysle rozsudok ALADIN,
         už citovaný, bod 100). Aj keď vyšší stupeň pozornosti príslušnej skupiny verejnosti znamená, že sa bude informovať o autosedadlách
         a vyhne sa takto omylom v súvislosti s ich súladom s príslušným modelom auta, nemožno zabrániť tomu, že si bude myslieť, že
         sedadlá označené ochrannou známkou MAGIC SEAT sú súčasťou novej škály výrobkov vyvinutých známym španielskym automobilovým
         výrobcom Seat.
      
      63      Nakoniec, čo sa týka tvrdenia založeného na údajnom nezohľadnení odvolacím senátom vyhlásenia znalca, pána G., z ktorého podľa
         žalobkyne vyplýva, že autosedadlá sú zvyčajne uvádzané na trh prostredníctvom autorizovaných predajcov a predávané buď ako
         pôvodné príslušenstvo alebo ako náhradná súčiastka, je potrebné usúdiť, že toto tvrdenie nie je relevantné, keďže osobitné
         podmienky uvedenia tovarov označených ochrannými známkami na trh sa môžu meniť v čase a podľa vôle majiteľov týchto ochranných
         známok, perspektívna analýza pravdepodobnosti zámeny medzi dvomi ochrannými známkami nemôže závisieť od obchodných úmyslov
         majiteľov ochranných známok, ktoré sú uskutočnené alebo nie a ktoré sú svojou povahou subjektívne [rozsudok Súdneho dvora
         z 15. marca 2007, T.I.M.E. ART/ÚHVT, C‑171/06 P, neuverejnený v Zbierke, bod 59].
      
      64      Okrem toho v rozsahu, v akom žalobkyňa tvrdí, že odvolací senát nezohľadnil vyhlásenie znalca, pána G., podľa ktorého budú
         autosedadlá vo všeobecnosti kupované odborníkmi, ktorí sa nestanú obeťami zámeny a že aj náhradné sedadlá budú potrebovať
         montážnu sadu, ktorá zodpovedná príslušnému modelu auta, musí byť jej tvrdenie odmietnuté, keďže už bolo uvedené vyššie, že
         aj v prípade, ak by vyšší stupeň pozornosti pomohol príslušnej skupine verejnosti vyhnúť sa omylom v súvislosti so súladom
         sedadiel s príslušným modelom auta, nemožno vylúčiť pravdepodobnosť zámeny alebo asociácie ich obchodného pôvodu.
      
      65      Z toho vyplýva, že v podstate jediný žalobný dôvod uvedený žalobkyňou nie je dôvodný. Preto je potrebné túto žalobu zamietnuť.
      
       O trovách
      66      Podľa článku 87 ods. 2 rokovacieho poriadku účastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradiť trovy konania,
         ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Keďže žalobkyňa nemala vo veci úspech, je potrebné zaviazať ju na náhradu trov konania,
         ktoré vznikli ÚHVT v súlade s jeho návrhmi.
      
      Z týchto dôvodov
      SÚD PRVÉHO STUPŇA (štvrtá komora)
      rozhodol a vyhlásil:
      1.      Žaloba sa zamieta.
      2.      Honda Motor Europe Ltd je povinná nahradiť trovy konania.
      
               Czúcz
            
            
               Cooke
            
            
               Labucka
            
         Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 9. septembra 2008.
      
               Tajomník
            
             
            
                     Predseda komory
            
         
               E. Coulon
            
             
            
                     O. Czúcz
            
         * Jazyk konania: angličtina.
      
    ---documentbreak--- unsupported format