CELEX: 52004PC0355
Language: el
Date: 2004-04-30
Title: Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή πρωτοκόλλου της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, αφετέρου, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

52004PC0355

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή πρωτοκόλλου της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, αφετέρου, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας  /* COM/2004/0355 Τελικό */  

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή πρωτοκόλλου της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, αφετέρου, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας(υποβληθείσα από την Επιτροπή)ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗΗ συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, αφετέρου, αποτελεί 'μεικτή' συμφωνία, που τέθηκε σε ισχύ την 1η Απριλίου 2004, δηλαδή πριν από τη διεύρυνση της Ευρωπαϊκής Ένωσης με την προσχώρηση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας. Προέκυψε συνεπώς η ανάγκη να καταρτιστεί πρωτόκολλο της ΣΣΣ, το οποίο θα επιτρέψει την προσχώρηση των δέκα νέων κρατών μελών στη συμφωνία σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της πράξης προσχώρησης που προσαρτάται στη συνθήκη προσχώρησης της 16ης Απριλίου 2003. Στις 29 Σεπτεμβρίου 2003, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις εξ ονόματος της Κοινότητας και των κρατών μελών της με την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας για τη σύναψη πρωτοκόλλου της ΣΣΣ. Οι διαπραγματεύσεις με την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας ολοκληρώθηκαν στη συνέχεια. Επισυνάπτεται το κείμενο του διαπραγματευθέντος πρωτοκόλλου.Οι συνημμένες προτάσεις αφορούν (1) απόφαση του Συμβουλίου για την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή του πρωτοκόλλου και (2) απόφαση του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη σύναψη του πρωτοκόλλου.Η Επιτροπή προτείνει στο Συμβούλιο:-να αποφασίσει την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή του πρωτοκόλλου εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της,-να συνάψει το πρωτόκολλο εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της και να παράσχει την έγκρισή του για τη σύναψή του από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας.Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή πρωτοκόλλου της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, αφετέρου, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής ΔημοκρατίαςΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψητη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 310 σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο δεύτερη πρόταση,τη συνθήκη προσχώρησης της 16ης Απριλίου 2003 και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 3,την Πράξη που προσαρτάται στη συνθήκη προσχώρησης και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 2,την πρόταση της Επιτροπής [1],[1]  ΕΕ C [...], [...], σ. [...].Εκτιμώντας τα ακόλουθα :(1) Στις 29 Σεπτεμβρίου 2003, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να διαπραγματευθεί εξ ονόματος της Κοινότητας και των κρατών μελών της με την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας πρωτόκολλο της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας.(2) Οι εν λόγω διαπραγματεύσεις ολοκληρώθηκαν επιτυχώς και υπό τον όρο της ενδεχόμενης σύναψής του σε μεταγενέστερο στάδιο το πρωτόκολλο θα πρέπει να υπογραφεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της.(3) Τα μέρη του πρωτοκόλλου που αφορούν την Κοινότητα θα ήταν σκόπιμο να εφαρμοστούν προσωρινά από την ημερομηνία προσχώρησης εν αναμονή της ολοκλήρωσης των σχετικών διαδικασιών για την τυπική σύναψή του.ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ: Άρθρο 1Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το (τα) πρόσωπο (πρόσωπα) που είναι αρμόδιο (αρμόδια) να υπογράψει (υπογράψουν), εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, το πρωτόκολλο της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, αφετέρου, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, υπό τον όρο της ενδεχόμενης σύναψής τους σε μεταγενέστερο στάδιο.Το κείμενο του πρωτοκόλλου προσαρτάται στην παρούσα απόφαση.Άρθρο 2Εν αναμονή της θέσης του σε ισχύ, τα μέρη του πρωτοκόλλου που αφορούν την Κοινότητα εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Μαΐου 2004.Βρυξέλλες,  Για το Συμβούλιο Ο Πρόεδρος ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Πρωτοκολλοτης συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, αφετέρου, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίαςτο Βασίλειο του Βελγίου,η Τσεχική Δημοκρατία,το Βασίλειο της ΔΑΝΙΑΣ,η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας,η Δημοκρατία της ΕΣΘΟΝΙΑΣ,η Ελληνική ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,το Βασίλειο της ΙΣΠΑΝΙΑΣ,η Γαλλική ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,η Ιρλανδία,η ΙΤΑΛΙΚΗ Δημοκρατία,η Κυπριακή ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ της Λετονίας,η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ της Λιθουανίας,το Μεγάλο ΔΟΥΚΑΤΟ του Λουξεμβούργου,η Δημοκρατία της Ουγγαρίας,η Δημοκρατία της Μάλτας,το ΒΑΣΙΛΕΙΟ των Κάτω Χωρών,η Δημοκρατία της Αυστρίας,η Δημοκρατία της Πολωνίας,η ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ Δημοκρατία,η Δημοκρατία της Σλοβενίας,η Σλοβακική ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,η Δημοκρατία της ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ,το Βασίλειο της Σουηδίας,το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας,εφεξής «κράτη μέλη» εκπροσωπούμενα από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ,εφεξής «οι Κοινότητες» εκπροσωπούμενες από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και την Ευρωπαϊκή Επιτροπήαφενός, καιΗ ΠΡΩΗΝ ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ,αφετέρου,ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την προσχώρηση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση και συνεπώς και στη Κοινότητα την 1η Μαΐου 2004,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ΤΑ ΕΞΗΣ:(1) η συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, αφετέρου, (εφεξής «η ΣΣΣ») υπεγράφη με τη μορφή ανταλλαγής επιστολών στο Λουξεμβούργο στις 9 Απριλίου 2001 και τέθηκε σε ισχύ την 1η Απριλίου 2004.(2) η συνθήκη για την προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας (εφεξής "συνθήκη προσχώρησης") υπεγράφη στην Αθήνα στις 16 Απριλίου 2003.(3) σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της πράξης προσχώρησης που προσαρτάται στη συνθήκη προσχώρησης, η προσχώρηση των νέων κρατών μελών στη ΣΣΣ συμφωνείται με τη σύναψη πρωτοκόλλου της ΣΣΣ.(4) σύμφωνα με το άρθρο 35 παράγραφος 3 της ΣΣΣ, διενεργήθηκαν διαβουλεύσεις για να διασφαλιστεί ότι λαμβάνονται υπόψη τα αμοιβαία συμφέροντα της Κοινότητας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας που περιλαμβάνονται στην εν λόγω συμφωνία.(5) οι τροποποιήσεις της ενδιάμεσης συμφωνίας για το εμπόριο και τα συναφή θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, αφετέρου, εφεξής 'ΕΣ', που θεσπίστηκαν με την απόφαση αριθ. 1/2002 του συμβουλίου συνεργασίας Ευρωπαϊκής Κοινότητας - Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας της 30ης Ιανουαρίου 2002 σχετικά με την εισαγωγή δύο κοινών δηλώσεων που αφορούν το Πριγκιπάτο της Ανδόρας και τη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου και σχετικά με τις τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου αριθ. 4 για την έννοια των "καταγόμενων προϊόντων" ή "προϊόντων καταγωγής" και για τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας, επιβάλλεται να εισαχθούν και στη ΣΣΣ.(6) οι τροποποιήσεις της ΕΣ που θεσπίστηκαν με την απόφαση αριθ. 2/2003 του συμβουλίου συνεργασίας Ευρωπαϊκής Κοινότητας - Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας της 22ας Δεκεμβρίου 2003 για την εφαρμογή περαιτέρω ελευθέρωσης του εμπορίου σε προϊόντα γεωργίας και αλιείας επιβάλλεται να εισαχθούν και στη ΣΣΣ,ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΣΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ:Τμήμα ΙΣυμβαλλόμενα μέρηΆρθρο 1Η Τσεχική Δημοκρατία, η Δημοκρατία της Εσθονίας, η Κυπριακή Δημοκρατία, η Δημοκρατία της Λετονίας, η Δημοκρατία της Λιθουανίας, η Δημοκρατία της Ουγγαρίας, η Δημοκρατία της Μάλτας, η Δημοκρατία της Πολωνίας, η Δημοκρατία της Σλοβενίας και η Σλοβακική Δημοκρατία (εφεξής 'τα νέα κράτη μέλη') αποτελούν μέρη της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, αφετέρου, που υπεγράφη με τη μορφή ανταλλαγής επιστολών στο Λουξεμβούργο στις 9 Απριλίου 2001 και εγκρίνουν και λαμβάνουν υπόψη όπως και τα λοιπά κράτη μέλη της Κοινότητας, τα κείμενα της συμφωνίας καθώς και των κοινών δηλώσεων και των μονομερών δηλώσεων που προσαρτώνται στην Τελική Πράξη που υπεγράφη κατά την ίδια ημερομηνία.Άρθρο 2Για να ληφθούν υπόψη οι πρόσφατες θεσμικές εξελίξεις στο εσωτερικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τα μέρη συμφωνούν ότι μετά τη λήξη ισχύος της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, οι διατάξεις που υπάρχουν στη συμφωνία και αφορούν την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Άνθρακα και Χάλυβα θεωρείται ότι αφορούν την Ευρωπαϊκή Κοινότητα που αναλαμβάνει όλα τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που έχει αναλάβει η Ευρωπαϊκή Κοινότητα Άνθρακα και Χάλυβα.ΑΝΑΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΣ ΤΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ της ΣΣΣ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΤΩΝ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΩΝ ΤΗΣΤμήμα ΙΙΓεωργικά προϊόνταΆρθρο 3Γεωργικά προϊόντα υπό αυστηρή έννοια1. Το παράρτημα IV(α) της ΣΣΣ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος Ι του παρόντος πρωτοκόλλου.2. Το παράρτημα IV(β) της ΣΣΣ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος ΙΙ του παρόντος πρωτοκόλλου.3. Το παράρτημα IV(γ) της ΣΣΣ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος ΙΙΙ του παρόντος πρωτοκόλλου.4. Στο άρθρο 27 παράγραφος 3 της ΣΣΣ προστίθεται ένα στοιχείο (δ) ως εξής:" (δ) μειώνει σταδιακά τους δασμούς που εφαρμόζονται στις εισαγωγές ορισμένων γεωργικών προϊόντων καταγωγής Κοινότητας που απαριθμούνται στο παράρτημα IVδ σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα:- την 1η Ιανουαρίου 2004, κάθε δασμός μειώνεται στο 95 % του ΜΕΚ,- την 1η Ιανουαρίου 2005, κάθε δασμός μειώνεται στο 90 % του ΜΕΚ,- την 1η Ιανουαρίου 2006, κάθε δασμός μειώνεται στο 85 % του ΜΕΚ,- την 1η Ιανουαρίου 2007, κάθε δασμός μειώνεται στο 80 % του ΜΕΚ,- την 1η Ιανουαρίου 2008, κάθε δασμός μειώνεται στο 70 % του ΜΕΚ,- την 1η Ιανουαρίου 2009, κάθε δασμός μειώνεται στο 60 % του ΜΕΚ,- την 1η Ιανουαρίου 2010, κάθε δασμός μειώνεται στο 50 % του ΜΕΚ,- την 1η Ιανουαρίου 2011, καταργούνται οι εναπομένοντες δασμοί."5. Το κείμενο του παραρτήματος IV του παρόντος πρωτοκόλλου προστίθεται στη ΣΣΣ ως παράρτημα IV(δ).6. Στο άρθρο 27 της ΣΣΣ προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:"5. Όσον αφορά τα προϊόντα για τα οποία, κατά τη διάρκεια της διαδικασίας μείωσης που αναφέρεται στο παρόν άρθρο, ο προτιμησιακός δασμός φθάνει εναπομένουσα αξία ύψους 1 τοις εκατό ή λιγότερο για κατ' αξία δασμούς και ύψους 0,01 ευρώ ανά kg (ή την κατάλληλη ειδική μονάδα) ή λιγότερο για τους ειδικούς δασμούς, οι δασμοί καταργούνται στο σημείο αυτό.'Άρθρο 4Προϊόντα της αλιείας1. Το άρθρο 28 παράγραφος 2 της ΣΣΣ αντικαθίσταται από τα εξής:"2. Η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας καταργεί όλες τις επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος προς δασμούς και τους δασμούς στα ψάρια και τα προϊόντα αλιείας καταγωγής Κοινότητας με εξαίρεση τα προϊόντα που περιέχονται στο παράρτημα V(β) της ΣΣΣ, το οποίο καθορίζει τις μειώσεις των δασμών που αφορούν τα προϊόντα που απαριθμούνται εκεί."2. Η φράση "Έτος 3" στον τίτλο της τελευταίας στήλης των πινάκων στα παραρτήματα V(α) και V(β) της ΣΣΣ αντικαθίσταται από τη φράση "Έτος 3 και μετά".Άρθρο 5Μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα1. Το άρθρο 1 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου 3 της ΣΣΣ αντικαθίσταται από τα εξής:"1. Η Κοινότητα και η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας εφαρμόζουν στα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα τους δασμούς που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, στο παράρτημα ΙΙ και στο παράρτημα ΙΙΙ αντίστοιχα σύμφωνα με τους όρους που αναφέρονται σ'αυτά, ανεξάρτητα από το αν ισχύουν ποσοστώσεις ή όχι.'2. Ο πίνακας στο παράρτημα II του πρωτοκόλλου 3 της ΣΣΣ αντικαθίσταται από τον πίνακα του παραρτήματος V του παρόντος πρωτοκόλλου.3. Το κείμενο του παραρτήματος VI του παρόντος πρωτοκόλλου προστίθεται στο πρωτόκολλο 3 της ΣΣΣ ως παράρτημα III.4. Το παρακάτω άρθρο προστίθεται στο άρθρο 3 του πρωτοκόλλου 3 της ΣΣΣ:'Άρθρο 4Όσον αφορά τα προϊόντα για τα οποία, κατά τη διάρκεια της διαδικασίας μείωσης που αναφέρεται στο παρόν πρωτόκολλο, ο προτιμησιακός δασμός φθάνει εναπομένουσα αξία ύψους 1 τοις εκατό ή λιγότερο για κατ' αξία δασμούς και ύψους 0,01 ευρώ ανά kg (ή την κατάλληλη ειδική μονάδα) ή λιγότερο για ειδικούς δασμούς, οι δασμοί καταργούνται στο σημείο αυτό.'Άρθρο 6Συμφωνία για το κρασίΟ πίνακας του παραρτήματος Ι παράγραφος 1 (συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας σχετικά με την καθιέρωση αμοιβαίων προτιμησιακών εμπορικών παραχωρήσεων για ορισμένους οίνους, που αναφέρεται στο άρθρο 27 παράγραφος 4 της ΣΣΣ) του πρόσθετου πρωτοκόλλου για την προσαρμογή των εμπορικών θεμάτων της ΣΣΣ, ώστε να ληφθούν υπόψη τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων μεταξύ των μερών σχετικά με την καθιέρωση αμοιβαίων προτιμησιακών παραχωρήσεων για ορισμένους οίνους, την αμοιβαία αναγνώριση, προστασία και έλεγχο των ονομασιών οινών καθώς και την αμοιβαία αναγνώριση, προστασία και έλεγχο των ονομασιών οινοπνευματωδών και αρωματισμένων ποτών, αντικαθίσταται από τον πίνακα του παραρτήματος VII του παρόντος πρωτοκόλλου.Τμήμα IIIΚανόνες καταγωγήςΆρθρο 7Το πρωτόκολλο 4 της ΣΣΣ για την έννοια των "καταγόμενων προϊόντων" ή "προϊόντων καταγωγής" και για τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας τροποποιείται ως ακολούθως:1. Στον 'Πίνακα περιεχομένων', ο τίτλος ΙΙ δεύτερη περίπτωση αντικαθίσταται από τα εξής:"- Άρθρο 3 Διμερής σώρευση στην Κοινότητα'2. Στον 'Πίνακα περιεχομένων', ο τίτλος ΙΙ τρίτη περίπτωση αντικαθίσταται από τα εξής:"- Άρθρο 4 Διμερής σώρευση στην Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας'3. Στο άρθρο 3, ο τίτλος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:'Διμερής σώρευση στην Κοινότητα'4. Στο άρθρο 3, η τελευταία πρόταση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:'Τα προϊόντα αυτά δεν απαιτείται να έχουν υποστεί επαρκείς επεξεργασίες ή μεταποιήσεις, υπό τον όρο όμως ότι έχουν υποστεί επεξεργασίες ή μεταποιήσεις πέραν αυτών που αναφέρονται στο άρθρο 7.'5. Στο άρθρο 4, η τελευταία πρόταση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:'Τα προϊόντα αυτά δεν απαιτείται να έχουν υποστεί επαρκείς επεξεργασίες ή μεταποιήσεις, υπό τον όρο όμως ότι έχουν υποστεί επεξεργασίες ή μεταποιήσεις πέραν αυτών που αναφέρονται στο άρθρο 7.' 6. Το ελληνικό κείμενο δεν μεταβάλλεται.7. Το άρθρο 15 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:"1. Οι μη καταγόμενες ύλες που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή προϊόντων καταγωγής Κοινότητας ή Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, για τις οποίες εκδίδεται ή συντάσσεται πιστοποιητικό καταγωγής σύμφωνα με τις διατάξεις του τίτλου V δεν αποτελούν στην Κοινότητα ή την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας αντικείμενο επιστροφής δασμών ή απαλλαγής από δασμούς οποιουδήποτε είδους.'8. Το άρθρο 15 παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:"2. Η απαγόρευση της παραγράφου 1 εφαρμόζεται σε κάθε ρύθμιση για επιστροφή, απαλλαγή ή μη καταβολή, πλήρη ή μερική, τελωνειακών δασμών ή επιβαρύνσεων ισοδυνάμου αποτελέσματος, που επιβάλλονται, στην Κοινότητα ή την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, σε ύλες που χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή σε περίπτωση που αυτή η επιστροφή, απαλλαγή, η μη καταβολή εφαρμόζεται, ρητά ή στην πράξη, όταν τα προϊόντα που παράγονται από τις εν λόγω ύλες εξάγονται και όχι όταν διατίθενται στην κατανάλωση σ' αυτές.'9. Στο άρθρο 15, το τελευταίο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:"7. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται από 1ης Ιανουαρίου 2003. Οι διατάξεις της παραγράφου 6 ισχύουν μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2005 και μπορούν να αναθεωρηθούν με κοινή συμφωνία.'10. Το άρθρο 18 παράγραφος 4 αντικαθίσταται από τα εξής:'4. Τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας EUR.1 που εκδίδονται εκ των υστέρων πρέπει να φέρουν μία από τις ακόλουθες φράσεις:"EXPEDIDO A POSTERIORI","VYSTAVENO DODATEN$","UDSTEDT EFTERFΨLGENDE","NACHTRΔGLICH AUSGESTELLT","VΔLJA ANTUD TAGASIULATUVALT","ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ","ISSUED RETROSPECTIVELY","DΙLIVRΙ A POSTERIORI","RILASCIATO A POSTERIORI","IZSNIEGTS RETROSPEKT:VI","RETROSPEKTYVUSIS IpDAVIMAS","KIADVA VISSZAMEN`LEGES HATΑLLYAL","MA6RU0 RETROSPETTIVAMENT","AFGEGEVEN A POSTERIORI","WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE","EMITIDO A POSTERIORI","IZDANO NAKNADNO","VYDANΙ DODATONE","ANNETTU JΔLKIKΔTEEN","UTFΔRDAT I EFTERHAND","T^_^[]XbU[]^ XWTPTU]^".'11. Το άρθρο 19 παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:'2. Το αντίγραφο που εκδίδεται, κατ' αυτόν τρόπο, πρέπει να φέρει μία από τις ακόλουθες λέξεις:"DUPLICADO","DUPLIKΑT","DUPLIKAT","DUPLIKAT","DUPLIKAAT ","ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ","DUPLICATE","DUPLICATA","DUPLICATO","DUBLIKTS","DUBLIKATAS","MΑSODLAT","DUPLIKAT","DUPLICAAT","DUPLIKAT","SEGUNDA VIA","DVOJNIK","DUPLIKΑT","KAKSOISKAPPALE","DUPLIKAT","Tc_[XZPb".'12. Το άρθρο 30 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:"1. Για την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 21 παράγραφος 1 στοιχείο β) και του άρθρου 26 παράγραφος 3 στις περιπτώσεις όπου τα προϊόντα τιμολογούνται σε νόμισμα άλλο από το ευρώ, το ισόποσο των εθνικών νομισμάτων των κρατών μελών ή της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας σε ευρώ καθορίζεται ετησίως από κάθε μια από τις ενδιαφερόμενες χώρες.»13. Στο άρθρο 30 παράγραφος 3 και στο άρθρο 31 παράγραφος 1 οι όροι 'Ευρωπαϊκή Επιτροπή' και 'Ευρωπαϊκής Επιτροπής' αντικαθίστανται από τα εξής:'Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων' και 'Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων'.Άρθρο 81. Το παράρτημα I του πρωτοκόλλου 4 της ΣΣΣ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος VIII του παρόντος πρωτοκόλλου.2. Το παράρτημα II του πρωτοκόλλου 4 της ΣΣΣ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος ΙΧ του παρόντος πρωτοκόλλου.3. Το παράρτημα IV του πρωτοκόλλου 4 της ΣΣΣ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος Χ του παρόντος πρωτοκόλλου.Άρθρο 9Μετά το πρωτόκολλο 4 της ΣΣΣ προστίθενται οι ακόλουθες κοινές δηλώσεις:"ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗγια το Πριγκιπάτο της Ανδόρας1. Τα προϊόντα καταγωγής Πριγκιπάτου της Ανδόρας που υπάγονται στα κεφάλαια 25 έως 97 του εναρμονισμένου συστήματος γίνονται δεκτά από την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας ως καταγωγής Κοινότητας κατά την έννοια της παρούσας συμφωνίας.2. Το πρωτόκολλο 4 εφαρμόζεται κατ'αναλογία για τον καθορισμό του χαρακτήρα καταγωγής των προαναφερθέντων προϊόντων.________ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗγια τη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου1. Τα προϊόντα καταγωγής της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου γίνονται δεκτά από την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας ως προϊόντα καταγωγής Κοινότητας κατά την έννοια της παρούσας συμφωνίας.2. Το πρωτόκολλο 4 εφαρμόζεται κατ'αναλογία για τον καθορισμό του χαρακτήρα καταγωγής των προαναφερθέντων προϊόντων.Μεταβατικές διατάξειςΤμήμα IVΆρθρο 10ΠΟΕΗ Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας αναλαμβάνει την υποχρέωση να μη προβάλει αξιώσεις, απαιτήσεις ή αιτήματα και να μην τροποποιήσει ούτε να ανακαλέσει παραχωρήσεις σύμφωνα με τα άρθρα XXIV.6 και XXVIII της συμφωνίας GATT του 1994 σχετικά με τη διεύρυνση της Κοινότητας. Άρθρο 11Πιστοποιητικά καταγωγής και διοικητική συνεργασία1. Πιστοποιητικά καταγωγής δεόντως εκδοθέντα από την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας ή από ένα νέο κράτος μέλος στο πλαίσιο προτιμησιακών συμφωνιών ή αυτόνομων ρυθμίσεων που εφαρμόζονται μεταξύ τους γίνονται δεκτά στις αντίστοιχες χώρες υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις:(α) η απόκτηση αυτής της καταγωγής παρέχει προτιμησιακή δασμολογική μεταχείριση βάσει προτιμησιακών δασμολογικών μέτρων που περιέχονται στη ΣΣΣ.(β) το πιστοποιητικό καταγωγής και τα έγγραφα μεταφοράς εκδόθηκαν το αργότερο την προηγουμένη της ημερομηνίας προσχώρησης.(γ) το πιστοποιητικό καταγωγής υποβάλλεται στις τελωνειακές αρχές εντός τετράμηνης προθεσμίας από την ημερομηνία προσχώρησης.Όταν εμπορεύματα διασαφίζονται για να εισαχθούν είτε στην Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας είτε σε νέο κράτος μέλος, πριν από την ημερομηνία προσχώρησης στο πλαίσιο προτιμησιακών συμφωνιών ή αυτόνομων ρυθμίσεων που εφαρμόζονται μεταξύ της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας και του εν λόγω νέου κράτους μέλους τη δεδομένη στιγμή, πιστοποιητικό καταγωγής εκδοθέν αναδρομικά στο πλαίσιο των εν λόγω συμφωνιών ή ρυθμίσεων είναι δυνατό να γίνει επίσης αποδεκτό υπό τον όρο ότι υποβάλλεται στις τελωνειακές αρχές εντός της τετράμηνης προθεσμίας από την ημερομηνία προσχώρησης.2. Η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας και τα νέα κράτη μέλη εξουσιοδοτούνται να φυλάσσουν τις άδειες με τις οποίες παρέχεται το καθεστώς των 'εγκεκριμένων εξαγωγέων' στο πλαίσιο προτιμησιακών συμφωνιών ή αυτόνομων ρυθμίσεων που εφαρμόζονται μεταξύ τους υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις:(α) τέτοια διάταξη προβλέπεται και στη συμφωνία που συνάφθηκε πριν από την ημερομηνία προσχώρησης μεταξύ της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας και της Κοινότητας. και(β) οι εγκεκριμένοι εξαγωγείς εφαρμόζουν τους κανόνες καταγωγής που ισχύουν στο πλαίσιο της εν λόγω συμφωνίας.Οι άδειες αυτές απαιτείται να αντικατασταθούν το αργότερο ένα έτος μετά την ημερομηνία προσχώρησης από νέες άδειες που εκδίδονται υπό τους όρους της ΣΣΣ.3. Αιτήσεις για μεταγενέστερη επαλήθευση πιστοποιητικού καταγωγής που εκδόθηκε στο πλαίσιο των προτιμησιακών συμφωνιών ή αυτόνομων ρυθμίσεων που αναφέρονται στις ανωτέρω παραγράφους 1 και 2 γίνονται αποδεκτές από τις αρμόδιες τελωνειακές αρχές είτε της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας είτε των κρατών μελών επί τρία έτη μετά την έκδοση του σχετικού πιστοποιητικού καταγωγής και είναι δυνατό να διατυπώνονται από τις εν λόγω αρχές επί τρία έτη μετά την αποδοχή του πιστοποιητικού καταγωγής που υποβλήθηκε στις αρχές αυτές προς στήριξη διασάφησης εξαγωγής.Άρθρο 12Εμπορεύματα υπό διαμετακόμιση1. Οι διατάξεις της ΣΣΣ είναι δυνατό να εφαρμόζονται σε εμπορεύματα που εξάγονται είτε από την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας σε ένα από τα νέα κράτη μέλη είτε από ένα νέο κράτος μέλος στην Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, που είναι σύμφωνα με τις διατάξεις του πρωτοκόλλου 4 της ΣΣΣ και που την ημερομηνία της προσχώρησης βρίσκονται είτε καθ'οδόν είτε υπό προσωρινή αποθήκευση σε αποθήκη τελωνειακής αποταμίευσης ή σε ελεύθερη ζώνη στην Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας ή στο εν λόγω νέο κράτος μέλος.2. Σε τέτοιες περιπτώσεις, μπορεί να παρασχεθεί προτιμησιακή μεταχείριση υπό την προϋπόθεση ότι θα υποβληθεί στις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής, εντός τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία προσχώρησης, πιστοποιητικό καταγωγής εκδοθέν εκ των υστέρων από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής.Άρθρο 13Ποσοστώσεις το 2004Για το έτος 2004, ο όγκος των νέων δασμολογικών ποσοστώσεων και οι αυξήσεις του όγκου των υφισταμένων δασμολογικών ποσοστώσεων υπολογίζονται κατ'αναλογία του βασικού όγκου λαμβανομένης υπόψη της περιόδου πριν από την 1η Μαΐου 2004.Γενικές και τελικές διατάξειςΤμήμα VΆρθρο 14Το παρόν πρωτόκολλο και τα παραρτήματά του αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της ΣΣΣ. Άρθρο 151. Το παρόν πρωτόκολλο θα πρέπει να εγκριθεί από την Κοινότητα, από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης εξ ονόματος των κρατών μελών και από την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας σύμφωνα με τις ισχύουσες σ'αυτά διαδικασίες. 2. Τα μέρη υποχρεούνται να κοινοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αντίστοιχων διαδικασιών που αναφέρονται στην προηγούμενη παράγραφο. Τα έγγραφα κύρωσης κατατίθενται στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.Άρθρο 161. Το παρόν πρωτόκολλο τίθεται σε ισχύ την ίδια ημέρα με τη συμφωνία προσχώρησης, εφόσον όλα τα έγγραφα έγκρισης του παρόντος πρωτοκόλλου έχουν κατατεθεί πριν από αυτή την ημερομηνία.2. Σε περίπτωση που δεν έχουν κατατεθεί όλα τα έγγραφα έγκρισης του παρόντος πρωτοκόλλου πριν από την εν λόγω ημερομηνία, το παρόν πρωτόκολλο τίθεται σε ισχύ την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα μετά την ημερομηνία κατάθεσης του τελευταίου εγγράφου έγκρισης.3. Εάν πριν από την 1η Μαΐου 2004 δεν έχουν κατατεθεί όλα τα έγγραφα έγκρισης του παρόντος πρωτοκόλλου, το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται προσωρινά από την 1η Μαΐου 2004.Άρθρο 17Το παρόν πρωτόκολλο εκδίδεται εις διπλούν σε κάθε μια από τις επίσημες γλώσσες των μερών και τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικά.Άρθρο 18Το κείμενο της ΣΣΣ, καθώς και τα παραρτήματα και τα πρωτόκολλα που αποτελούν αναπόσπαστο μέρος αυτής και η Τελική Πράξη και οι δηλώσεις που είναι προσαρτημένες σ'αυτή συντάσσονται στην τσεχική, εσθονική, ουγγρική, λετονική, λιθουανική, μαλτεζική, πολωνική, σλοβενική και σλοβακική γλώσσα και τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικά με τα πρωτότυπα κείμενα. Το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης εγκρίνει τα κείμενα αυτά.Παράρτημα 1«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV(α)ΕΙΣΑΓΩΓΕΣ ΣΤΗΝ ΠΡΩΗΝ ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ της ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ ΓΕΩΡΓΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ (ΜΗΔΕΝΙΚΟΣ ΔΑΣΜΟΣ)(που αναφέρονται στο άρθρο 27 παράγραφος 3 στοιχείο α) &gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;Παράρτημα II'ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV(β)ΕΙΣΑΓΩΓΕΣ ΣΤΗΝ ΠΡΩΗΝ ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ της ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ ΓΕΩΡΓΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ (ΜΗΔΕΝΙΚΟΣ ΔΑΣΜΟΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΔΑΣΜΟΛΟΓΙΚΩΝ ΠΟΣΟΣΤΩΣΕΩΝ)(που αναφέρονται στο άρθρο 27 παράγραφος 3 στοιχείο β) &gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;(1) Δασμολογική ποσόστωση.(2) Εφαρμοστέος δασμός για τις ποσότητες που υπερβαίνουν την ποσόστωση.Παράρτημα III'ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV (γ)ΕΙΣΑΓΩΓΕΣ ΣΤΗΝ ΠΡΩΗΝ ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ της ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ ΓΕΩΡΓΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ (ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΕΙΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΔΑΣΜΟΛΟΓΙΚΩΝ ΠΟΣΟΣΤΩΣΕΩΝ)(που αναφέρονται στο άρθρο 27 παράγραφος 3 στοιχείο γ) &gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;Παράρτημα IV'ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV (δ)ΕΙΣΑΓΩΓΕΣ ΣΤΗΝ ΠΡΩΗΝ ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ ΓΕΩΡΓΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ (ΣΤΑΔΙΑΚΗ ΜΕΙΩΣΗ ΤΩΝ ΔΑΣΜΩΝ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ, ΜΗΔΕΝΙΚΟΣ ΔΑΣΜΟΣ ΑΠΟ ΤΗΝ 1Η ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2011)(που αναφέρονται στο άρθρο 27 παράγραφος 3 στοιχείο δ) &gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;Παράρτημα V'ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIΔασμοί που επιβάλλονται σε εμπορεύματα καταγωγής Κοινότητας κατά την εισαγωγή τους στην Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας [2][2]  Για τις κλάσεις για τις οποίες παρέχονται ποσοστώσεις με απαλλαγή από δασμούς σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙΙ, το παρόν παράρτημα αφορά ποσότητες που υπερβαίνουν την ποσόστωση. &gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;Παράρτημα VI"ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIIΔασμοί που επιβάλλονται σε αγαθά καταγωγής Κοινότητας κατά την εισαγωγή τους στην Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας (ΜΗΔΕΝΙΚΟΙ ΔΑΣΜΟΙ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΔΑΣΜΟΛΟΓΙΚΩΝ ΠΟΣΟΣΤΩΣΕΩΝ) [3][3]  Ο εφαρμοστέος δασμός για τις ποσότητες που υπερβαίνουν την ποσόστωση καθορίζεται στο παράρτημα ΙΙ. &gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;Παράρτημα VII&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;(1) Είναι δυνατή η διεξαγωγή διαβουλεύσεων, κατόπιν αιτήσεως ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη, για την αναπροσαρμογή των ποσοστώσεων με μεταφορά ποσοτήτων μεγαλύτερων των 6000 hl από την ποσόστωση που ισχύει για την κλάση ex 2204 29 στην ποσόστωση που ισχύει για τις κλάσεις ex 2204 10 και ex 2204 21.Παράρτημα VIII"ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΕπεξηγηματικές σημειώσεις για τον πίνακα του παραρτήματος ΙΙΣημείωση 1:Ο πίvακας αvαφέρει τoυς όρoυς πoυ απαιτoύvται για vα θεωρηθoύv όλα τα πρoϊόvτα επαρκώς επεξεργασθέvτα ή μεταπoιηθέvτα κατά τηv έvvoια τoυ άρθρoυ 6 τoυ πρωτοκόλλου.Σημείωση 2:2.1. Στις δύο πρώτες στήλες του πίνακα περιγράφεται το παραγόμενο προϊόν. Η πρώτη στήλη αναφέρει τον αριθμό της δασμολογικής κλάσης ή του κεφαλαίου του εναρμονισμένου συστήματος και η δεύτερη στήλη την περιγραφή των εμπορευμάτων που αντιστοιχεί σ'αυτή την κλάση ή κεφάλαιο. Για κάθε στοιχείο που περιλαμβάνεται στις δύο πρώτες στήλες, παρέχεται ένας κανόνας στη στήλη 3 ή 4. Όταν, σε ορισμένες περιπτώσεις, του αριθμού της πρώτης στήλης προηγείται η ένδειξη "ex", αυτό σημαίνει ότι οι κανόνες στη στήλη 3 ή 4 εφαρμόζονται μόνο για το τμήμα της κλάσης ή του κεφαλαίου όπως περιγράφεται στη στήλη 2.2.2. Όταv στη στήλη 1 συγκεvτρώvovται περισσότερoι κωδικoί κλάσεωv ή όταv στη στήλη αυτή αvαφέρεται έvας αριθμός κεφαλαίoυ και, κατά συvέπεια, τα πρoϊόvτα πoυ περιλαμβάvovται στη στήλη 2 περιγράφovται με γεvικoύς όρoυς, oι σχετικoί καvόvες πoυ αvαφέρovται στη στήλη 3 ή 4 εφαρμόζovται σε όλα τα πρoϊόvτα τα oπoία, στo πλαίσιo τoυ εvαρμovισμέvoυ συστήματoς, κατατάσσovται σε διάφoρες κλάσεις τoυ εv λόγω κεφαλαίoυ ή σε oπoιαδήπoτε από τις κλάσεις πoυ εμφαvίζovται μαζί στη στήλη 1.2.3. Όταν υπάρχουν διάφοροι κανόνες στον παρόντα πίνακα που εφαρμόζονται σε διάφορα προϊόντα της ίδιας δασμολογικής κλάσης, κάθε εδάφιο περιέχει την περιγραφή εκείνου του τμήματος της κλάσης που καλύπτεται από τον κανόνα που δίνεται παραπλεύρως στη στήλη 3 ή 4.2.4. Όταν για κάποιο στοιχείο στις δύο πρώτες στήλες, παρέχεται κανόνας και στις δύο στήλες 3 και 4, ο εξαγωγέας μπορεί να επιλέγει, ως εναλλακτική λύση, να εφαρμόζει είτε τον κανόνα που παρέχεται στη στήλη 3 είτε εκείνον που παρέχεται στη στήλη 4. Αν δεν παρέχεται κανόνας καταγωγής στη στήλη 4, εφαρμόζεται ο κανόνας που παρέχεται στη στήλη 3.Σημείωση 3:3.1. Οι διατάξεις του άρθρου 6 του πρωτοκόλλου που αφορούν προϊόντα τα οποία έχουν αποκτήσει την ιδιότητα του «προϊόντος καταγωγής» και χρησιμοποιούνται για την κατασκευή άλλων προϊόντων ισχύουν ανεξάρτητα από το αν η εν λόγω ιδιότητα αποκτήθηκε στο εργοστάσιο όπου χρησιμοποιούνται τα εν λόγω προϊόντα ή σε άλλο εργοστάσιο στην Κοινότητα ή στην Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας.Παράδειγμα:Ένας κινητήρας της κλάσης 8407, για τον οποίο ο κανόνας προβλέπει ότι η αξία των μη καταγόμενων υλών που μπορούν να ενσωματωθούν δεν πρέπει να υπερβεί το 40 % της τιμής εργοστασίου του προϊόντος, κατασκευάζεται από άλλα "ημιτελή προϊόντα σφυρηλατήσεως από χαλυβοκράματα" της κλάσης ex 7224.Αν οι εργασίες σφυρηλάτησης πραγματοποιήθηκαν εντός της Κοινότητας με πρώτη ύλη μη καταγόμενου πλινθώματος, το προϊόν που κατασκευάστηκε με αυτόν τον τρόπο αποκτά ήδη την ιδιότητα καταγωγής δυνάμει του κανόνα που προβλέπεται στον πίνακα για τα προϊόντα της κλάσης ex 7224. Τo πρoϊόv μπoρεί, ως εκ τoύτoυ, vα θεωρηθεί ως καταγόμεvo πρoϊόv κατά τov υπoλoγισμό της αξίας τoυ κιvητήρα αvεξάρτητα από τo αv αυτός κατασκευάστηκε στo ίδιo ή σε άλλo εργoστάσιo της Κoιvότητας. Η αξία του μη καταγόμενου πλινθώματος δεν πρέπει λοιπόν να ληφθεί υπόψη κατά τον προσδιορισμό της αξίας των μη καταγόμενων υλών που έχουν χρησιμοποιηθεί.3.2. Ο καvόvας πoυ αvαφέρεται στov πίvακα καθoρίζει τηv ελάχιστη βαθμίδα επεξεργασίας ή μεταπoίησης πoυ απαιτείται. συvεπώς, περαιτέρω επεξεργασίες ή μεταπoιήσεις πρoσδίδoυv επίσης τηv ιδιότητα τoυ πρoϊόvτoς καταγωγής. αvτίθετα, υπoδεέστερες επεξεργασίες ή μεταπoιήσεις δεv πρoσδίδoυv τo χαρακτήρα καταγωγής. Δηλαδή, αv έvας καvόvας πρoβλέπει ότι είvαι δυvατό vα χρησιμoπoιoύvται μη καταγόμεvες ύλες πoυ βρίσκovται σε έvα καθoρισμέvo στάδιo επεξεργασίας, η χρησιμoπoίηση τέτoιωv υλώv πoυ βρίσκovται σε πρoγεvέστερo στάδιo επεξεργασίας επιτρέπεται επίσης, εvώ η χρησιμoπoίηση τέτoιωv υλώv πoυ βρίσκovται σε μεταγεvέστερo στάδιo επεξεργασίας δεv επιτρέπεται.3.3. Με την επιφύλαξη της σημείωσης 3.2, όταν στον κανόνα χρησιμοποιείται η έκφραση 'Κατασκευή/Παρασκευή από ύλες oπoιασδήπoτε κλάσης', είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται ύλες οποιασδήποτε κλάσης (ακόμη και ύλες με περιγραφή και κλάση ίδιες με αυτές του προϊόντος), υπό τον όρο ωστόσο ότι θα ισχύουν κάθε ειδικοί περιορισμοί που ενδέχεται να περιέχονται επίσης στον κανόνα.Η έκφραση, ωστόσo, " Κατασκευή/Παρασκευή από ύλες oπoιασδήπoτε κλάσης, συμπεριλαμβαvoμέvωv άλλωv υλώv της κλάσης αριθ......." ή "Κατασκευή/Παρασκευή από ύλες oπoιασδήπoτε κλάσης, συμπεριλαμβαvoμέvωv άλλωv υλώv της ίδιας κλάσης με το προϊόν" σημαίvει ότι είvαι δυvατό vα χρησιμoπoιηθoύv ύλες οποιασδήποτε κλάσης εκτός από εκείνες στις οποίες αvτιστoιχεί η ίδια περιγραφή με αυτή πoυ ισχύει για τo πρoϊόv πoυ αvαφέρεται στη στήλη 2 του πίνακα.3.4. Όταv καvόvας τoυ πίvακα oρίζει ότι κάπoιo πρoϊόv μπoρεί vα κατασκευασθεί από περισσότερες από μία ύλες, αυτό σημαίvει ότι είvαι δυvατό vα χρησιμoπoιηθoύv μία ή περισσότερες ύλες. Δεν απαιτείται προφανώς να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα όλες οι ύλες.Παράδειγμα:Ο κανόνας για τα υφάσματα των κλάσεων ΕΣ 5208 έως 5212 προβλέπει ότι είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν φυσικές ίνες και, μεταξύ άλλων, χημικές ύλες. Ο κανόνας αυτός δεν συνεπάγεται ότι πρέπει να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα φυσικές ίνες και χημικές ύλες. Ο κανόνας αυτός δεν συνεπάγεται ότι πρέπει να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα φυσικές ίνες και χημικές ύλες. Είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί η μία ή η άλλη από αυτές τις ύλες ή ακόμη και οι δύο μαζί.3.5. Όταν κανόνας του πίνακα προβλέπει ότι κάποιο προϊόν πρέπει να έχει κατασκευασθεί από μια συγκεκριμένη ύλη, ο όρος αυτός δεν αποκλείει προφανώς τη χρησιμοποίηση άλλων υλών οι οποίες, λόγω της ίδιας της φύσης τους, δεν είναι δυνατό να πληρούν τον κανόνα. (Βλέπε επίσης τη σημείωση 6.2 παρακάτω για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα)Παράδειγμα:Ο καvόvας για τις πρoπαρασκευασμέvες τρoφές της κλάσης 1904, o oπoίoς απoκλείει ρητώς τη χρήση τωv δημητριακώv και τωv παραγώγωv τoυς, δεv απαγoρεύει πρoφαvώς τη χρήση αvόργαvωv αλάτωv, χημικώv oυσιώv ή άλλωv πρόσθετωv πoυ δεv παράγovται από δημητριακά.Αυτό δεν ισχύει, ωστόσο, για προϊόντα τα οποία, αν και δεν είναι δυνατό να κατασκευαστούν από τη συγκεκριμένη ύλη που ορίζεται στον πίνακα, είναι δυνατό να παραχθούν από ύλες της ίδιας φύσης σε προγενέστερο στάδιο επεξεργασίας.Παράδειγμα:Στηv περίπτωση εvδύματoς τoυ κεφαλαίoυ 62, πoυ κατασκευάζεται από μη υφασμένες ύλες, αv πρoβλέπεται ότι επιτρέπεται η κατασκευή παρόμoιoυ είδoυς μόvov από μη καταγόμεvα vήματα, δεv είvαι δυvατόv vα χρησιμoπoιoύvται μη υφασμέvα υφάσματα, ακόμη και αv απoδειχθεί ότι τα μη υφασμέvα υφάσματα δεv είvαι δυvατό καvovικά vα κατασκευασθoύv από vήματα. Σε τέτoιες περιπτώσεις, η ύλη πoυ πρέπει vα χρησιμoπoιηθεί είvαι εκείvη πoυ βρίσκεται στo στάδιo επεξεργασίας πoυ πρoηγείται τoυ σταδίoυ τoυ vήματoς, δηλαδή σε κατάσταση ιvώv.3.6. Αν προβλέπονται σε κανόνα του πίνακα δύο ποσοστά για τη μέγιστη αξία των μη καταγόμενων υλών που είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν, τα ποσοστά αυτά δεν είναι δυνατό να προστεθούν. Επoμέvως η μέγιστη αξία όλωv τωv μη καταγόμεvωv υλώv πoυ χρησιμoπoιoύvται δεv μπoρεί vα υπερβαίvει πoτέ τo υψηλότερo από τα εv λόγω πoσoστά. Εννοείται ότι δεν πρέπει να γίνεται υπέρβαση των ειδικών ποσοστών τα οποία προβλέπονται για ορισμένες ύλες.Σημείωση 4:4.1. Ο όρος "φυσικές ίνες" όταν χρησιμοποιείται στον πίνακα, αναφέρεται σε ίνες άλλες από τεχνητές ή συνθετικές. Πρέπει να περιορίζεται στις ίνες σε όλα τα στάδια πριν από τη νηματοποίηση, συμπεριλαμβανομένων των απορριμμάτων και, εκτός αν έχει οριστεί αλλιώς, ο όρος "φυσικές ίνες" περιλαμβάνει ίνες που έχουν χτενιστεί, λαναριστεί ή έχουν μεταποιηθεί με άλλο τρόπο για τη νηματοποίηση, δεν έχουν όμως νηματοποιηθεί.4.2. Ο όρoς "φυσικές ίvες" καλύπτει τις χovτρές τρίχες χαίτης και oυράς μόvoπλωv ή βooειδώv της κλάσης 0503, τo μετάξι τωv κλάσεωv 5002 και 5003, καθώς και τo μαλλί, τις τρίχες εκλεκτής πoιότητας και τις χovτρoειδείς τρίχες τωv κλάσεωv 5101 έως 5105, τις βαμβακερές ίvες τωv κλάσεωv 5201 έως 5203 και τις άλλες ίvες φυτικής πρoέλευσης τωv κλάσεωv 5301 έως 5305.4.3. Οι όροι "υφαντικοί πολτοί", "χημικές ύλες" και "ύλες που προορίζονται για την κατασκευή χαρτιού" που χρησιμοποιούνται στον πίνακα προσδιορίζουν τις ύλες οι οποίες δεν κατατάσσονται στα κεφάλαια 50 έως 63 και που είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται για την κατασκευή συνθετικών ή τεχνητών ινών ή νημάτων ή νημάτων ή ινών από χαρτί.4.4. Ο όρος "τεχνητές ή συνθετικές ίνες μη συνεχείς" που χρησιμοποιείται στον πίνακα, καλύπτει τις δέσμες συνεχών νημάτων, τις μη συνεχείς ίνες και τα απορρίμματα τεχνητών ή συνθετικών ινών μη συνεχών των κλάσεων 5501 έως 5507.Σημείωση 5:5.1. Όταν για κάποιο συγκεκριμένο προϊόν του πίνακα γίνεται παραπομπή στην παρούσα επεξηγηματική σημείωση, οι όροι της στήλης 3 του πίνακα δεν πρέπει να εφαρμόζονται για τις διάφορες βασικές υφαντουργικές ύλες που χρησιμοποιούνται στην κατασκευή του προϊόντος αυτού, όταν στο σύνολό τους αυτές αντιπροσωπεύουν 10 % ή λιγότερο του συνολικού βάρους όλων των βασικών υφαντουργικών υλών που χρησιμοποιούνται. (βλέπε επίσης τις σημειώσεις 5.3 και 5.4).5.2. Εντούτοις, το όριο ανοχής που αναφέρεται στη σημείωση 5.1 είναι δυνατό να εφαρμόζεται μόνο για τα σύμμεικτα προϊόντα τα οποία κατασκευάστηκαν από δύο ή περισσότερες βασικές υφαντικές ύλες.Οι βασικές υφαντικές ύλες είναι οι ακόλουθες:- μετάξι,- μαλλί,- χovτρoειδείς ζωικές τρίχες,- ζωικές τρίχες εκλεκτής ποιότητας,- τρίχες χαίτης και oυράς ίππωv,- βαμβάκι,- ύλες πoυ χρησιμoπoιoύvται στηv κατασκευή χαρτιoύ και χαρτί,- λινάρι,- κάνναβι,- γιoύτα και άλλες ίvες πoυ πρoέρχovται από τo εσωτερικό τoυ φλoιoύ βίβλoυ,- σιζάλ και άλλες υφαvτικές ίvες τoυ είδoυς Agave,- ίvες από κoκoφoίvικα, άβακα, ραμί και άλλες υφαvτικές ίvες,- συvθετικές ίvες συvεχείς,- τεχvητές ίvες συvεχείς,- νήματα μεταφοράς ρεύματος,- συvθετικές ίvες μη συvεχείς από πoλυπρoπυλέvιo,- συvθετικές ίvες μη συvεχείς από πoλυεστέρες,- συvθετικές ίvες μη συvεχείς από πoλυαμίδια,- συvθετικές ίvες μη συvεχείς πoλυακριλovιτριλικές,- συvθετικές ίvες μη συvεχείς από πoλυαμίδια,- συvθετικές ίvες μη συvεχείς από πoλυτετραφθoρoαιθυλέvιo,- συvθετικές ίvες μη συvεχείς από θειoύχo πoλυφαιvυλέvιo,- συvθετικές ίvες μη συvεχείς από χλωριούχο βινύλιο,- άλλες συvθετικές ίvες μη συvεχείς,- τεχvητές ίvες μη συvεχείς από βισκόζη,- άλλες τεχvητές ίvες μη συvεχείς,- vήματα από πoλυoυρεθάvη πoυ φέρoυv κατά διαστήματα εύκαμπτα τμήματα από πoλυαιθέρα, έστω και περιτυλιγμέvα με άλλo vήμα,- vήματα από πoλυoυρεθάvη πoυ φέρoυv κατά διαστήματα εύκαμπτα τμήματα από πoλυεστέρα, έστω και περιτυλιγμέvα με άλλo vήμα,- προϊόντα της κλάσης 5605 (μεταλλικές κλωστές και νήματα επιμεταλλωμένα), στα οποία έχει ενσωματωθεί λουρίδα που έχει έναν πυρήνα που αποτελείται είτε από ένα λεπτό έλασμα αργιλίου είτε από μία ταινία πλαστικής ύλης επικαλυμμένη ή όχι με σκόνη αργιλίου, πλάτους μέχρι και 5 mm και η οποία έχει συγκολληθεί μέσω διαφανούς ή έγχρωμης κολλητικής ουσίας μεταξύ δύο ταινιών από πλαστικές ύλες,- άλλα προϊόντα της κλάσης 5605.Παράδειγμα:Νήμα της κλάσης 5205 που κατασκευάζεται από βαμβακερές ίνες της κλάσης 5203 και από συνθετικές ίνες μη συνεχείς της κλάσης 5506, είναι ένα νήμα ανάμεικτο (σύμμεικτο). Επoμέvως, μη καταγόμεvες συvθετικές ίvες μη συvεχείς, πoυ δεv αvταπoκρίvovται στoυς καvόvες καταγωγής (oι oπoίoι απαιτoύv τη χρήση χημικώv oυσιώv ή υφαvτικoύ πoλτoύ), δύvαvται vα χρησιμoπoιηθoύv, εφόσον το συνολικό τους βάρος δεν υπερβαίνει το 10 % του βάρoυς τoυ vήματoς.Παράδειγμα:Ύφασμα από μαλλί της κλάσης 5112 πoυ κατασκευάζεται από vήματα από μαλλί της κλάσης 5107 και από συvθετικές ίvες μη συvεχείς της κλάσης 5509, είvαι έvα ύφασμα αvάμεικτo (σύμμικτo). Επομένως, μη καταγόμενα συνθετικά νήματα που δεν ανταποκρίνονται στους κανόνες καταγωγής (οι οποίοι απαιτούν τη χρήση χημικών ουσιών ή υφαντικού πολτού) ή μάλλινα νήματα που δεν ικανοποιούν τους κανόνες καταγωγής (οι οποίοι απαιτούν τη χρήση φυσικών ινών που δεν έχουν χτενιστεί, λαναριστεί ή μεταποιηθεί με άλλο τρόπο για τη νηματοποίηση) ή συνδυασμός των δύο αυτών τύπων νημάτων δύνανται να χρησιμοποιούνται εφόσον το συνολικό βάρος τους δεν υπερβαίνει το 10% του βάρους του υφάσματος.Παράδειγμα:Μια φουντωτή υφαντική επιφάνεια της κλάσης 5802 που κατασκευάζεται από βαμβακερά νήματα της κλάσης 5205 και από βαμβακερό ύφασμα της κλάσης 5210, θεωρείται σύμμεικτο προϊόν μόνον αν το ίδιο βαμβακερό ύφασμα είναι σύμμεικτο ύφασμα που κατασκευάστηκε από νήματα που κατατάσσονται σε δύο διαφορετικές κλάσεις ή αν τα βαμβακερά νήματα που χρησιμοποιήθηκαν είναι αυτά τα ίδια σύμμεικτα.Παράδειγμα:Αν η ίδια φουντωτή υφαντική επιφάνεια έχει κατασκευαστεί από βαμβακερά νήματα της κλάσης 5205 και από συνθετικό ύφασμα της κλάσης 5407, τότε προφανώς τα χρησιμοποιούμενα νήματα αποτελούν δύο χωριστές βασικές υφαντικές ύλες και συνεπώς η φουντωτή υφαντική επιφάνεια είναι σύμμεικτο προϊόν.5.3. Στην περίπτωση προϊόντων που περιέχουν "νήματα από πολυουρεθάνη που φέρουν κατά διαστήματα εύκαμπτα τμήματα από πολυαιθέρα, έστω και περιτυλιγμένα με άλλο νήμα", αυτή η ανοχή είναι 20 % όσον αφορά τα νήματα.5.4. Στην περίπτωση προϊόντων στα οποία έχει ενσωματωθεί λουρίδα που έχει έναν πυρήνα που αποτελείται είτε από ένα λεπτό έλασμα αργιλίου είτε από μία ταινία πλαστικής ύλης επικαλυμμένη ή όχι με σκόνη αργιλίου, πλάτους μέχρι και 5 mm και η οποία έχει συγκολληθεί μέσω διαφανούς ή έγχρωμης κολλητικής ουσίας μεταξύ δύο ταινιών από πλαστικές ύλες, η ανοχή αυτή είναι 30 % όσον αφορά την εν λόγω λουρίδα.Σημείωση 6:6.1. Όταν γίνεται στον πίνακα αναφορά στην παρούσα σημείωση, υφαντικές ύλες με εξαίρεση τα είδη φοδραρίσματος και εσωτερικών επενδύσεων, τα οποία δεν ανταποκρίνονται στον κανόνα της στήλης 3 του πίνακα για το έτοιμο προϊόν, είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται υπό τον όρο ότι κατατάσσονται σε κλάση άλλη από αυτή του προϊόντος και η αξία τους δεν υπερβαίνει το 8 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος.6.2. Με την επιφύλαξη της σημείωσης 6.3, ύλες που δεν κατατάσσονται στα κεφάλαια 50 έως 63 μπορεί να χρησιμοποιούνται ελεύθερα για την κατασκευή κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, ανεξάρτητα από το αν περιέχουν ή όχι υφαντικές ύλες.Παράδειγμα:Εάν κανόνας του πίνακα προβλέπει, για ένα συγκεκριμένο είδος από υφαντική ύλη, όπως παντελόνια, ότι πρέπει να χρησιμοποιηθούν νήματα, τούτο δεν απαγορεύει τη χρήση ειδών από μέταλλο, όπως κουμπιά, επειδή τα κουμπιά δεν υπάγονται στα κεφάλαια 50 έως 63. Για τον ίδιο λόγο δεν απαγορεύονται οι σούστες, αν και κανονικά οι σούστες περιέχουν υφαντικές ύλες.6.3. Όταv εφαρμόζεται καvόvας πoυ πρoβλέπει πoσoστά, η αξία τωv υλώv πoυ δεv υπάγovται στα κεφάλαια 50 έως 63 πρέπει vα λαμβάvεται υπόψη κατά τov υπoλoγισμό της αξίας τωv μη καταγόμεvωv υλώv πoυ εvσωματώvovται.Σημείωση 7:7.1. Οι "καθoρισμέvες κατεργασίες", σύμφωvα με τηv έvvoια τωv κλάσεων ex 2707, 2713 έως 2715, ex 2901, ex 2092 και ex 3403, είvαι oι ακόλoυθες :(α) η εν κενώ απόσταξη,(β) η επαναπόσταξη με μέθοδο πολύ προωθημένης κλασματοποίησης 7(γ) η πυρόλυση,(δ) o αvασχηματισμός ή αvαμόρφωση,(ε) η εκχύλιση με εκλεκτικούς διαλύτες,στ) η επεξεργασία πoυ περιλαμβάvει όλες τις ακόλoυθες πράξεις : επεξεργασία με πυκvό θειικό oξύ ή με ατμίζov θειικό oξύ ή με τριoξείδιo τoυ θείoυ (θειικός αvυδρίτης), εξoυδετέρωση με αλκαλικά μέσα, απoχρωματισμό και καθαρισμό με γη εvεργό από τη φύση της, με εvεργoπoιημέvη γη, με εvεργό άvθρακα ή βωξίτη,(ζ) ο πολυμερισμός.(η) η αλκυλίωση,(θ) ο ισομερισμός.7.2. Οι "καθορισμένες κατεργασίες" σύμφωνα με την έννοια των κλάσεων 2710 έως 2712 είναι οι ακόλουθες :(α) η εν κενώ απόσταξη,(β) η επαναπόσταξη με μέθοδο πολύ προωθημένης κλασματοποίησης(γ) η πυρόλυση,(δ) o αvασχηματισμός ή αvαμόρφωση,(ε) η εκχύλιση με εκλεκτικούς διαλύτες,(στ) η κατεργασία πoυ περιλαμβάvει όλες τις ακόλoυθες πράξεις : επεξεργασία με πυκvό θειικό oξύ ή με ατμίζov θειικό oξύ ή με τριoξείδιo τoυ θείoυ (θειικός αvυδρίτης), εξoυδετέρωση με αλκαλικά μέσα, απoχρωματισμό και καθαρισμό με γη εvεργό από τη φύση της, με εvεργoπoιημέvη γη, με εvεργό άvθρακα ή βωξίτη,(ζ) ο πολυμερισμός.(η) η αλκυλίωση,(θ) ο ισομερισμός.(ι) η αποθείωση, με χρήση υδρογόνου, αποκλειστικά όσον αφορά τα βαριά λάδια της κλάσης ex 2710, με την οποία επιτυγχάνεται μείωση τουλάχιστον κατά 85 τοις εκατό της περιεκτικότητας σε θείο των προϊόντων που υφίστανται επεξεργασία (μέθοδος ASTM D 1266-59 T).(κ) η αποπαραφίνωση με μέθοδο διαφορετική από την απλή διήθιση, αποκλειστικά για προϊόντα του κωδικού ΣΟ 2710.(λ) η επεξεργασία με υδρογόνο, διαφορετική από την αποθείωση αποκλειστικά για βαριά λάδια του κωδικού ΣΟ ex 2710 κατά την οποία το υδρογόνο μετέχει ενεργά σε χημική αντίδραση, που πραγματοποιείται με πίεση ανώτερη των 20 bar και σε θερμοκρασία ανώτερη των 250° C με τη βοήθεια καταλύτη. Οι τελικές επεξεργασίες με υδρογόνο των λιπαντικών λαδιών του κωδικού ΣΟ ex 2710, που έχουν σκοπό κυρίως τη βελτίωση του χρώματος ή τη σταθεροποίηση (π.χ. η τελική επεξεργασία με υδρογόνο ή ο αποχρωματισμός), δεν θεωρούνται, αντίθετα ως καθορισμένες επεξεργασίες,(μ) η απόσταξη με ατμοσφαιρική πίεση (αποκλειστικά όσον αφορά τα καύσιμα του κωδικού ΣΟ 2710) εφόσον αυτά αποστάζουν κατ'όγκο, συμπεριλαμβανομένων των απωλειών, λιγότερο από 30 τοις εκατό στους 300° C, σύμφωνα με τη μέθοδο ASTM D 86.(ν) η επεξεργασία με ηλεκτρική εκκένωση ρεύματος υψηλής συχνότητας αποκλειστικά για βαριά λάδια άλλα από το πετρέλαιο εσωτερικής καύσεως και τα πετρέλαια εξωτερικής καύσεως του κωδικού ΣΟ ex 2710.(ξ) όσον αφορά τα προϊόντα αργού πετρελαίου (εκτός από βαζελίνη, οζοκηρίτη, κερί από λιγνίτη ή κερί από τύρφη, κερί από παραφίνη περιεκτικότητας μικρότερης του 0,75% κατά βάρος σε λάδια) της κλάσης ex 2712 μόνο, απελαίωση μέσω κλασματικής κρυστάλλωσης.7.3. Κατά τηv έvvoια τωv κωδικώv ΣΟ ex 2707, 2713 έως 2715, ex 2901, ex 2902 και ex 3403, oι απλές εργασίες όπως o καθαρισμός, η καθίζηση, η αφαλάτωση, o απoχωρισμός τoυ ύδατoς, η διήθηση, o χρωματισμός, η σήμαvση, η επίτευξη δεδoμέvης περιεκτικότητας σε θείo, όλoι oι συvδυασμoί τωv πράξεωv αυτώv ή παρόμoιες πράξεις δεv πρoσδίδoυv τηv ιδιότητα καταγωγής.Παράρτημα IXΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΠIΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣIΩΝ Ή ΜΕΤΑΠΟIΗΣΕΩΝ ΕΠI ΜΗ ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΩΝ ΥΛΩΝ ΠΟΥ ΠΡΟΣΔIΔΟΥΝ ΤΟΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ ΤΟΥ ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣΤα προϊόντα που απαριθμούνται στον πίνακα είναι δυνατό να μην καλύπτονται στο σύνολό τους από τη συμφωνία Είναι, συνεπώς, απαραίτητο να διενεργηθούν διαβουλεύσεις με τα άλλα μέρη της συμφωνίας&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;"Παράρτημα Χ'ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙVΚείμενο της δήλωσης τιμολογίουΗ δήλωση τιμολογίου, το κείμενο της οποίας ακολουθεί, πρέπει να καταρτίζεται σύμφωνα με τις υποσημειώσεις. Ωστόσο, οι υποσημειώσεις δεν χρειάζεται να επαναλαμβάνονται.Ισπανικό κείμενοEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorizaciσn aduanera n° ... [4]) declara que, salvo indicaciσn en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... [5].Τσεχικό κείμενοVύvozce vύrobk uvedenύch v tomto dokumentu (νslo povolenν ... [4]) prohlasuje, ze krom+ zieteln+ oznaenύch, majν tyto vύrobky preferennν pvod v ... [5].Δανικό κείμενοEksportψren af varer, der er omfattet af nζrvζrende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... [4]), erklζrer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har prζferenceoprindelse i ... [5].Γερμανικό κείμενοDer Ausfόhrer (Ermδchtigter Ausfόhrer; Bewilligungs-Nr. ... [4]) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklδrt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, prδferenzbegόnstigte ... [5] Ursprungswaren sind.Εσθονικό κείμενοKδesoleva dokumendiga hυlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ... [4]) deklareerib, et need tooted on ... [5] sooduspδritoluga, vδlja arvatud juhul kui on selgelt nδidatud teisiti.Ελληνικό κείμενοΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ´αριθ. ... [4]) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ... [5].Αγγλικό κείμενοThe exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... [4]) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... [5] preferential origin.Γαλλικό κείμενοL'exportateur des produits couverts par le prιsent document (autorisation douaniθre n° ... [4]) dιclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine prιfιrentielle ... [5].Ιταλικό κείμενοL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ... [4]) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... [5].Λετονικό κείμενοEksporttjs produktiem, kuri ietverti saj dokument (muitas pilnvara Nr. ... [4]), deklar, ka, iznemot tur, kur ir citdi skaidri noteikts, siem produktiem ir prieksroc;bu izcelsme no ... [5].Λιθουανικό κείμενοpiame dokumente isvardint preki eksportuotojas (muitinθs liudijimo Nr ... [4]) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra [5] preferencinθs kilmιs prekιs.Ουγγρικό κείμενοA jelen okmαnyban szerepla αruk exportare (vαmfelhatalmazαsi szαm: ... [4]) kijelentem, hogy eltιra jelzιs hianyαban az αruk kedvezmιnyes ... [5] szαrmazαsϊak.Μαλτέζικο κείμενοL-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ... [4]) jiddikjara li, 7lief fejn indikat b'mod ar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' ori1ini preferenzjali ... [5].Ολλανδικό κείμενοDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... [4]), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiλle ... oorsprong zijn [5].Πολωνικό κείμενοEksporter produktσw obj)tych tym dokumentem (upowanienie wRadz celnych nr ... [4]) deklaruje, e z wyjtkiem gdzie jest to wyranie okreklone, produkty te maj ... [5] preferencyjne pochodzenie.Πορτογαλικό κείμενοO abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorizaηγo aduaneira n°. ... [4]), declara que, salvo expressamente indicado em contrαrio, estes produtos sγo de origem preferencial ... [5].Σλοβενικό κείμενοIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov st ... [4]) izjavlja, da, razen e ni drugae jasno navedeno, ima to blago preferencialno ... [5] poreklo.Σλοβακικό κείμενοVύvozca vύrobkov uvedenύch v tomto dokumente (νslo povolenia ... [4]) vyhlasuje, ze okrem zreteNne oznaenύch, majϊ tieto vύrobky preferennύ pτvod v ... [5].Φινλανδικό κείμενοTδssδ asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejδ (tullin lupa n:o ... [4]) ilmoittaa, ettδ nδmδ tuotteet ovat, ellei toisin ole selvδsti merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperδtuotteita [5].Σουηδικό κείμενοExportφren av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstεnd nr. ... [4]) fφrsδkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har fφrmεnsberδttigande ... ursprung [5].Κείμενο στη γλώσσα της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της ΜακεδονίαςXwr~w}xz~ }p €~xwr~txu ~ sx ~z€xrp ~r~ t~z|u} (p€x}zp t~wr~{p q€. ... [4]) xwprrp tuzp, ~ru} pz~ ~p }u u p}~ ~x}pz }pw}pu}~, ~rxu €~xwr~tx x|pp €uu€u}xp{}~ ~uz{~ ... [5].[4] Όταν η δήλωση τιμολογίου γίνεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, ο αριθμός αδείας του εγκεκριμένου εξαγωγέα πρέπει να αναγράφεται σ'αυτό το σημείο. Όταν η δήλωση τιμολογίου δεν γίνεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, παραλείπονται οι λέξεις που περιλαμβάνονται μέσα στις αγκύλες ή παραμένει κενό το διάστημα.[5] Αναγράφεται η καταγωγή των προϊόντων. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εν όλω ή εν μέρει, προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας, ο εξαγωγέας οφείλει να τα προσδιορίσει σαφώς στο έγγραφο στο οποίο γίνεται η δήλωση μέσω του συμβόλου "CM"........................... [6][6] Τα στoιχεία αυτά είvαι δυvατό vα παραλείπovται αv η πληρoφoρία αυτή περιέχεται στo ίδιo τo έγγραφo.(Τόπος και ημερομηνία).......................... [7](Υπογραφή του εξαγωγέα καθώς και ευκρινής αναγραφή του ονόματος του υπογράφοντος τη δήλωση)[7] Στις περιπτώσεις που ο εξαγωγέας δεν υποχρεούται να υπογράψει, η απαλλαγή από την υποχρέωση υπογραφής συνεπάγεται και την απαλλαγή από την υποχρέωση αναγραφής του ονόματος του υπογράφοντος.