CELEX: 22004A0316(02)
Language: sl
Date: 1992-11-27 00:00:00
Title: Protokol iz leta 1992 o spremembi mednarodne konvencije o civilni odgovornosti za škodo, ki jo povzroči onesnaženje z nafto, iz leta 1969

Pomembno pravno obvestilo

|

22004A0316(02)

Uradni list L 078 , 16/03/2004 str. 0032 - 0039

		PRILOGA IIProtokol iz leta 1992 o spremembi mednarodne konvencije o civilni odgovornosti za škodo, ki jo povzroči onesnaženje z nafto, iz leta 1969POGODBENICE TEGA PROTOKOLA SO SE –OB UPOŠTEVANJU Mednarodne konvencije o civilni odgovornosti za škodo, ki jo povzroči onesnaženje z nafto, iz leta 1969 in protokola k njej iz leta 1984,UPOŠTEVAJOČ, da Protokol k navedeni konvenciji iz leta 1984, ki določa povečani obseg in večjo odškodnino, še ni začel veljati,POTRJUJOČ pomembnost ohranitve uporabe mednarodnega sistema odgovornosti za onesnaževanje z nafto in za odškodnino,ZAVEDAJOČ SE, da je čim prej treba zagotoviti začetek veljavnosti vsebine Protokola iz leta 1984,OB SPOZNANJU, da so potrebne posebne določbe v zvezi z uvedbo ustreznih sprememb Mednarodne konvencije o ustanovitvi Mednarodnega sklada za povrnitev škode, nastale zaradi onesnaženja z nafto, iz leta 1971 –DOGOVORILE:Člen 1Konvencija, ki se spremeni z določbami tega protokola, je Mednarodna konvencija o civilni odgovornosti za škodo, ki jo povzroči onesnaženje z nafto, iz leta 1969 (v nadaljnjem besedilu: "Konvencija o odgovornosti"). V zvezi z državami pogodbenicami Protokola iz leta 1976 h Konvenciji o odgovornosti iz leta 1969 se za to ime šteje, da vključuje Konvencijo o odgovornosti iz leta 1969, kakor je bila spremenjena z navedenim protokolom.Člen 2Člen I Konvencije o odgovornosti iz leta 1969 se spremeni, kakor sledi:1. odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"1. "Ladja"; pomeni pomorska plovila vseh vrst, ki plujejo po morju, zgrajena ali prilagojena za prevoz nafte kot tovora v razsutem stanju, pod pogojem, da se ladja, ki lahko prevaža nafto in druge tovore, obravnava kot ladja samo takrat, kadar dejansko prevaža nafto kot tovor v razsutem stanju in med vsakim potovanjem po takem prevozu, če ni dokazano, da na krovu ni nobenih ostankov tega prevoza nafte v razsutem stanju.";2. odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:"5. "Nafta"; pomeni katera koli obstojna ogljikovodikova mineralna olja, kot so surova nafta, kurilna olja, težka plinska olja in mazalna olja, ki se kot tovor prevažajo na krovu ladje ali v tankih ladje.";3. odstavek 6 se nadomesti z naslednjim:"6. "Škoda zaradi onesnaževanja"; pomeni:(a) izgubo ali škodo, povzročeno zunaj ladje z onesnaženjem zaradi uhajanja ali razlitja nafte iz ladje, kjerkoli utegne priti do takega uhajanja ali razlitja, če je odškodnina zaradi prizadetosti okolja, razen izgube dobička zaradi take prizadetosti, omejena na stroške smiselnih ukrepov ponovne vzpostavitve, ki so dejansko sprejeti ali bodo sprejeti;(b) stroške preventivnih ukrepov in nadaljnjih izgub ali škode, ki jih povzročijo preventivni ukrepi.";4. odstavek 8 se nadomesti z naslednjim:"8. "Nezgoda"; pomeni vsak dogodek ali niz dogodkov istega izvora, ki povzročijo škodo zaradi onesnaževanja ali pa pomenijo resno in neizogibno grožnjo s povzročitvijo take škode.";5. odstavek 9 se nadomesti z naslednjim:"9. "Organizacija"; pomeni Mednarodno pomorsko organizacijo.";6. za odstavkom 9 se vstavi novi odstavek, ki se glasi:"10. "Konvencija o odgovornosti iz leta 1969" pomeni Mednarodno konvencijo o civilni odgovornosti za škodo, ki jo povzroči onesnaženje z nafto, iz leta 1969. V zvezi z državami pogodbenicami Protokola iz leta 1976 k tej konvenciji se za ta izraz šteje, da vključuje Konvencijo o odgovornosti iz leta 1969, kakor je bila spremenjena z navedenim protokolom."Člen 3Člen II Konvencije o odgovornosti iz leta 1969 se nadomesti z naslednjim:"Člen IITa konvencija se uporablja izključno za:(a) škodo zaradi onesnaževanja, ki se povzroči:(i) na ozemlju, vključujoč teritorialno morje, države pogodbenice in(ii) v izključni ekonomski coni države pogodbenice, določeni skladno z mednarodnim pravom, ali če država pogodbenica ni določila take cone, na sosednjem območju zunaj teritorialnega morja te države, ki ga je navedena država določila skladno z mednarodnim pravom in se ne razteza več kakor 200 navtičnih milj od temeljnih črt, od katerih se meri širina teritorialnega morja;(b) preventivne ukrepe za preprečitev in čim večje zmanjšanje take škode, kjerkoli se ti ukrepi sprejmejo."Člen 4Člen III Konvencije o odgovornosti iz 1969 se spremeni, kakor sledi:1. odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"1. Razen kakor je predpisano v odstavkih 2 in 3 tega člena, je lastnik v času nezgode ali, če je nezgoda sestavljena iz niza dogodkov, v času prvega takega dogodka, odgovoren za vsako škodo zaradi onesnaževanja, ki jo povzroči ta ladja zaradi nezgode.";2. odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:"4. Od lastnika ni mogoče terjati nobene odškodnine za škodo zaradi onesnaževanja, razen v skladu s to konvencijo. Upoštevajoč odstavek 5 tega člena ni mogoče terjati nobene odškodnine za škodo zaradi onesnaževanja v skladu s to konvencijo ali sicer od:(a) uslužbencev ali zastopnikov lastnika ali članov posadke;(b) pilota ali katere koli druge osebe, ki opravlja storitve za ladjo, ne da bi bila član posadke;(c) katerega koli zakupnika (kakorkoli opisanega, vključno z zakupnikom ladijskega prostora), upravitelja ali operaterja ladje;(d) katere koli osebe, ki opravlja reševalne operacije s privolitvijo lastnika ali po navodilih pristojnega organa oblasti;(e) katere koli osebe, ki izvaja preventivne ukrepe;(f) katerega koli uslužbenca ali zastopnika oseb iz (c), (d) in (e), če škoda ne nastane zaradi njihovega osebnega dejanja ali opustitve dejanja, ki se zagreši z namenom povzročiti to škodo, ali zaradi nepremišljenosti in ob poznavanju dejstva, da bo zato po vsej verjetnosti nastala taka škoda."Člen 5Člen IV Konvencije o odgovornosti iz leta 1969 se nadomesti z naslednjim:"Člen IVKadar pride do nezgode dveh ali več ladij in zato do škode zaradi onesnaženja, so lastniki vseh zadevnih ladij, razen če so oproščeni v skladu s členom III, skupno in solidarno odgovorni za celotno škodo, ki je ni mogoče primerno porazdeliti."Člen 6Člen V Konvencije o odgovornosti iz leta 1969 se spremeni, kakor sledi:1. odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"1. Lastnik ladje je upravičen do omejitve odgovornosti po tej konvenciji v zvezi z vsako posamično nezgodo do skupnega zneska, ki se izračuna, kakor sledi:(a) 3000000 obračunskih enot za ladjo, katere tonaža ne presega 5000 enot;(b) za ladjo z večjo tonažo se za vsako dodatno enoto tonaže k znesku iz pododstavka (a) doda 420 obračunskih enot; vendar le, če ta skupni znesek v nobenem primeru ne presega 59700000 obračunskih enot.";2. odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:"2. Lastnik ni upravičen do omejitve odgovornosti po tej konvenciji, če se dokaže, da je škoda nastala zaradi osebnega dejanja ali opustitve dejanja lastnika, ki se zagreši z namenom povzročiti to škodo, ali zaradi nepremišljenosti in ob poznavanju dejstva, da bo zato po vsej verjetnosti nastala taka škoda.";3. odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:"3. Da bi lahko izkoristil omejitev iz odstavka 1 tega člena, lastnik ustanovi sklad za skupno vsoto, ki je omejitev njegove odgovornosti pri sodišču ali drugem pristojnem organu katere koli države pogodbenice, v kateri se vloži tožba po členu IX ali, če se tožba ne vloži, pri katerem koli sodišču ali pristojnem organu v katerikoli državi pogodbenici, v kateri se lahko vloži tožba po členu IX. Sklad se lahko ustanovi bodisi s pologom vsote ali ob predložitvi bančne garancije ali drugega jamstva, ki je sprejemljivo po zakonodaji države pogodbenice, v kateri se sklad ustanovi, in za katerega sodišče ali drugi pristojni organ meni, da je ustrezno.";4. odstavek 9 se nadomesti z naslednjim:"9. (a) "Obračunska enota"; iz odstavka 1 tega člena je posebna pravica črpanja, skladno z opredelitvijo Mednarodnega denarnega sklada. Zneski iz odstavka 1 se pretvorijo v nacionalno valuto na podlagi vrednosti te valute, s sklicem na posebno pravico črpanja, na datum ustanovitve sklada iz odstavka 3. Vrednost nacionalne valute, v smislu posebne pravice črpanja, za državo pogodbenico, ki je članica Mednarodnega denarnega sklada, se izračuna skladno z metodo vrednotenja, ki jo je na zadevni datum uporabljal Mednarodni denarni sklad za svoje operacije in transakcije. Vrednost nacionalne valute, v smislu posebne pravice črpanja, za državo pogodbenico, ki ni članica Mednarodnega denarnega sklada, se izračuna v skladu z metodo, ki jo opredeli ta država.(b) Kljub temu pa lahko država pogodbenica – ki ni članica Mednarodnega denarnega sklada in katere zakonodaja ne dovoljuje uporabe določb odstavka 9(a), ob ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu k tej konvenciji ali kadarkoli kasneje –, izjavi, da je obračunska enota iz odstavka 9(a) enaka znesku 15 zlatih frankov. Zlati frank iz tega odstavka je enak petinšestdeset in pol miligramom zlata čistosti devetsto tisočink. Zlati frank se pretvori v nacionalno valuto v skladu z zakonodajo zadevne države.(c) Izračun iz zadnjega stavka odstavka 9(a) in pretvorba iz odstavka 9(b) se opravita tako, da izražata v nacionalni valuti države pogodbenice čim realnejšo vrednost zneskov iz prvega odstavka, ki bi izhajali iz uporabe prvih treh stavkov odstavka 9(a).Države pogodbenice obvestijo depozitarja o načinu izračuna v skladu z odstavkom 9(a) ali o rezultatu pretvorbe iz odstavka 9(b), glede na posamezni primer, ko deponirajo listino o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu k tej konvenciji in kadar pride do spremembe katerega od njih.";5. odstavek 10 se nadomesti z naslednjim:"10. Za namene tega člena tonaža ladje pomeni bruto tonažo, ki se izračuna v skladu s predpisi o izmeri tonaže iz Priloge I k Mednarodni konvenciji o izmeritvi ladij iz leta 1969.";6. drugi stavek odstavka 11 se nadomesti z naslednjim besedilom:"Ta sklad se lahko ustanovi tudi, če po določbah odstavka 2 lastnik ni upravičen do omejitve svoje odgovornosti, vendar njegova ustanovitev v tem primeru ne posega v pravice katerega koli vlagatelja zahtevka zoper lastnika."Člen 7Člen VII Konvencije o odgovornosti iz 1969 se spremeni, kakor sledi:1. prva dva stavka odstavka 2 se nadomestita z naslednjima:"Potrdilo, ki potrjuje, da zavarovanje ali drugo finančno jamstvo velja skladno z določbami te konvencije, se izda za vsako ladjo po tem, ko ustrezni organ države pogodbenice ugotovi, da so izpolnjene zahteve iz odstavka 1.Za ladjo, registrirano v državi pogodbenici, izda tako potrdilo ali pa ga potrdi ustrezni organ države registracije ladje; za ladjo, ki ni registrirana v državi pogodbenici, ga lahko izda ali overi ustrezni organ katere koli države pogodbenice.";2. odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:"4. Potrdilo se hrani na krovu ladje, kopija pa se deponira pri oblasteh, ki vodijo ladijski register, ali če ladja ni registrirana v državi pogodbenici, pri oblasteh, ki so izdale ali overile potrdilo.";3. prvi stavek odstavka 7 se nadomesti z naslednjim:"Potrdila, ki jih izdajo ali overijo oblasti države pogodbenice v skladu z drugim odstavkom, druge države pogodbenice priznavajo za namene te konvencije in jih upoštevajo z enakim učinkom kot potrdila, ki so jih izdale ali overile same, četudi so izdane ali overjene za ladjo, ki ni registrirana v državi pogodbenici.";4. v drugem stavku odstavka 7 se "države, v kateri je ladja registrirana" nadomesti z "države, ki je izdala ali overila potrdilo";5. drugi stavek odstavka 8 se nadomesti z naslednjim:"V takem primeru lahko tožena stranka, četudi lastnik ni upravičen do omejitve odgovornosti v skladu s členom V(2), izkoristi predpisano omejitev odgovornosti iz odstavka V(1)."Člen 8Člen IX Konvencije o odgovornosti iz 1969 se spremeni, kakor sledi:odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"1. Kadar je nezgoda povzročila škodo zaradi onesnaženja na ozemlju, vključno s teritorialnim morjem ali območjem iz člena II ene ali več držav pogodbenic, ali kadar so bili sprejeti preventivni ukrepi za preprečitev ali zmanjšanje škode zaradi onesnaženja na takem ozemlju, vključno s teritorialnim morjem ali območjem, se lahko tožba za povrnitev škode vloži le pri sodiščih v teh državah pogodbenicah. Toženo stranko je treba v razumnem času obvestiti o vsaki vloženi tožbi."Člen 9Za členom XII Konvencije o odgovornosti iz leta 1969 se vstavita naslednja člena:"Člen XIIaPrehodne določbeNaslednje prehodne določbe se uporabljajo za državo, ki je v času nezgode pogodbenica te konvencije kakor tudi Konvencije o odgovornosti iz leta 1969:(a) če je nezgoda povzročila škodo zaradi onesnaženja po tej konvenciji se šteje odgovornost po njej za razrešeno, če in v obsegu do katerega se pojavlja tudi po Konvenciji o odgovornosti iz leta 1969;(b) če je nezgoda povzročila škodo zaradi onesnaženja v obsegu te konvencije in je država hkrati pogodbenica te konvencije ter Mednarodne konvencije o ustanovitvi Mednarodnega sklada za povrnitev škode, nastale zaradi onesnaženja z nafto, iz leta 1971, se odgovornost, ki preostane po uporabi pododstavka (a) tega člena, vzpostavi po tej konvenciji le do obsega, v katerem ostaja škoda zaradi onesnaženja brez povrnitve po uporabi navedene konvencije iz leta 1971;(c) pri uporabi odstavka 4 člena III te konvencije se izraz "ta konvencija" razlaga bodisi kot sklic na to konvencijo ali na Konvencije o odgovornosti iz leta 1969;(d) pri uporabi odstavka 3 člena V te konvencije se celotna vsota sklada, ki ga je treba ustanoviti, zmanjša za znesek, za katerega je odgovornost zmanjšana v skladu s pododstavkom (a) tega člena.Člen XIIbKončne določbeKončne določbe te konvencije so členi 12 do 18 Protokola iz leta 1992, ki spreminjajo Konvencijo o odgovornosti iz leta 1969. Sklicevanja na države pogodbenice v tej konvenciji se štejejo za sklicevanja na države pogodbenice navedenega protokola."Člen 10Vzorec potrdila iz Priloge h Konvenciji o odgovornosti iz leta 1969 se nadomesti z vzorcem iz Priloge k temu protokolu.Člen 111. Konvencija o odgovornosti iz leta 1969 in ta protokol se med pogodbenicami tega protokola berejo in razlagajo kot ena listina.2. Členi I do XII, vključno z vzorcem potrdila, Konvencije o odgovornosti iz leta 1969, kakor je spremenjena s tem protokolom, so znani kot Mednarodna konvencija o civilni odgovornosti za škodo, ki jo povzroči onesnaženje z nafto, iz leta 1992 (Konvencija o odgovornosti iz leta 1992).KONČNE DOLOČBEČlen 12Podpis, ratifikacija, sprejetje, odobritev in pristop1. Ta protokol je na voljo za podpis vsem državam od 15. januarja 1993 do 14. januarja 1994 v Londonu.2. Ob upoštevanju odstavka 4 lahko vsaka država postane pogodbenica tega protokola, tako da:(a) ga podpiše s pridržkom glede ratifikacije, sprejetja ali odobritve, kasneje pa ga ratificirajo, sprejmejo ali odobrijo; ali(b) k njemu pristopi.3. Ratifikacija, sprejetje, odobritev ali pristop se v ta namen izvede z deponiranjem ustrezne listine pri generalnem sekretarju Organizacije.4. Vsaka država pogodbenica Mednarodne konvencije o ustanovitvi Mednarodnega sklada za povrnitev škode, nastale zaradi onesnaženja z nafto, iz leta 1971 (v nadaljnjem besedilu "Konvencija o skladu"), lahko ratificira, sprejme, odobri ali pristopi k temu protokolu, samo če hkrati ratificira, sprejme, odobri ali pristopi k Protokolu iz leta 1992, ki spreminja navedeno konvencijo, pod pogojem, da odpove Konvencijo o skladu iz leta 1971 z učinkom od dne, ko začne ta protokol veljati za to državo.5. Država, ki je pogodbenica tega protokola, a ni pogodbenica Konvencije o odgovornosti iz leta 1969, je zavezana z določbami Konvencije o odgovornosti iz leta 1969, kakor je spremenjena s tem protokolom, do drugih držav pogodbenic tega protokola, vendar ni zavezana z določbami Konvencije o odgovornosti iz leta 1969 do držav pogodbenic navedene konvencije.6. Listina o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu, deponirana po tem, ko je začela veljati sprememba Konvencije o odgovornosti iz leta 1969, spremenjene s tem protokolom, se šteje, da velja za konvencijo, spremenjeno s to spremembo.Člen 13Začetek veljavnosti1. Ta protokol začne veljati 12 mesecev po datumu, na katerega 10 držav, vključno s štirimi državami, od katerih ima vsaka najmanj 1000000 enot bruto tankerske tonaže, deponira listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu pri generalnem sekretarju Organizacije.2. Vendar lahko vsaka država pogodbenica Konvencije iz leta 1971 ob deponiranju svoje listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu k temu protokolu izjavi, da se ta listina šteje za neučinkovito za namene tega člena do poteka šestmesečnega obdobja iz člena 31 Protokola iz leta 1992, ki spreminja Konvencijo o skladu iz leta 1971. Država, ki ni država pogodbenica Konvencije o skladu iz leta 1971 in ki deponira listino o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu v zvezi s Protokolom iz leta 1992, ki spreminja Konvencijo o skladu iz leta 1971, lahko hkrati da tudi izjavo v skladu s tem odstavkom.3. Vsaka država, ki da izjavo v skladu s prejšnjim odstavkom, lahko le-to kadarkoli umakne z obvestilom, ki se pošlje generalnemu sekretarju Organizacije. Vsaka taka odpoved začne veljati na datum prejetja navedenega obvestila, če se za to državo šteje, da je na ta datum deponirala listino o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi Protokola ali o pristopu k njemu.4. Za vsako državo, ki ta protokol ratificira, sprejme, odobri ali mu pristopi, potem ko se izpolnijo pogoji za začetek veljavnosti iz odstavka 1, začne ta protokol veljati 12 mesecev po datumu, ko ta država deponira ustrezno listino.Člen 14Revizija in spremembe1. Organizacija lahko skliče konferenco zaradi revizije ali spremembe Konvencije o odgovornosti iz leta 1992.2. Organizacija lahko skliče konferenco držav pogodbenic zaradi revizije ali spremembe Konvencije o odgovornosti iz leta 1992 na zahtevo najmanj ene tretjine držav pogodbenic.Člen 15Spremembe omejitvenih zneskov1. Na zahtevo najmanj ene četrtine pogodbenic generalni sekretar za vsak predlog za spremembo omejitev odgovornosti iz člena V(1) Konvencije o odgovornosti iz leta 1992, kakor je spremenjena s tem protokolom, izda okrožnico vsem članicam Organizacije in vsem državam pogodbenicam.2. Vsaka predlagana sprememba, za katero je bila izdana okrožnica v skladu z gornjim opisom, se predloži v obravnavo Pravnemu odboru Organizacije (Pravni odbor) najmanj šest mesecev po datumu izdaje okrožnice.3. Vse države pogodbenice Konvencije o odgovornosti iz leta 1969, kakor je spremenjena s tem protokolom, ne glede na to, ali so članice Organizacije ali ne, imajo pravico do sodelovanja v postopkih Pravnega odbora v zvezi z obravnavo in sprejetjem sprememb.4. Spremembe se sprejmejo z dvotretjinsko večino držav pogodbenic, ki so navzoče in glasujejo v Pravnem odboru, razširjenem v skladu z določbami odstavka 3, če je ob glasovanju navzoča najmanj polovica držav pogodbenic.5. Pravni odbor pri obravnavi predlogov o spremembi omejitev upošteva izkušnje pri nezgodah in zlasti višino škode, ki je pri tem nastala, spremembe denarnih vrednosti ter učinek predlagane spremembe na stroške zavarovanja. Ravno tako upošteva medsebojno razmerje med omejitvami iz člena V(1) Konvencije o odgovornosti iz leta 1969, kakor je spremenjena s tem protokolom, in tistimi iz člena 4(4) Mednarodne konvencije o ustanovitvi Mednarodnega sklada za povrnitev škode, nastale zaradi onesnaženja z nafto, iz leta 1992.6. (a) Nobena sprememba omejitev po tem členu se ne sme obravnavati pred 15. januarjem 1998 niti prej kakor pet let od datuma začetka veljavnosti predhodne spremembe po tem členu. Nobena sprememba po tem členu se ne sme obravnavati pred začetkom veljavnosti tega protokola.(b) Nobena omejitev se ne sme zvišati tako, da presega znesek, ki ustreza omejitvi, predpisani s Konvencijo o odgovornosti iz leta 1969, kakor je spremenjena s tem protokolom, povečani za 6 % letno ob uporabi obrestno obrestnega izračuna z dne 15. januarja 1993.(c) Nobena omejitev se ne sme zvišati tako, da presega znesek, ki ustreza omejitvi, predpisani s Konvencijo o odgovornosti iz leta 1969, kakor je spremenjena s tem protokolom, pomnoženi s tri.7. Organizacija o vsaki spremembi, ki se sprejme v skladu z odstavkom 4, obvesti vse države pogodbenice. Šteje se, da je sprememba sprejeta ob izteku obdobja 18 mesecev po datumu obvestila, razen če v tem obdobju najmanj ena četrtina držav, ki so bile države pogodbenice v času sprejetja spremembe, obvesti generalnega sekretarja, da spremembe ne sprejema, v tem primeru se sprememba zavrne in nima učinka.8. Sprememba, za katero se šteje, da je bila sprejeta v skladu z odstavkom 7, začne veljati 18 mesecev po sprejetju.9. Sprememba postane zavezujoča za vse države pogodbenice, razen če odpovejo ta protokol v skladu s členom 16(1) in (2) najmanj šest mesecev pred začetkom veljavnosti spremembe. Ta odpoved začne veljati z začetkom veljavnosti spremembe.10. Kadar spremembo sprejme Pravni odbor, vendar se še ni izteklo 18-mesečno obdobje za njeno sprejetje, je sprememba zavezujoča za državo, ki postane država pogodbenica v tem obdobju, če sprememba začne veljati. Za državo, ki postane država pogodbenica po tem obdobju, je zavezujoča sprememba, ki se sprejme v skladu z odstavkom 7. V primeru iz tega odstavka je za državo sprememba zavezujoča, ko le-ta začne veljati ali ko začne veljati ta protokol za to državo, če je to pozneje.Člen 16Odpoved1. Ta protokol lahko odpove katera koli pogodbenica kadarkoli po datumu, ko je začel veljati za to pogodbenico.2. Odpoved se izvrši z deponiranjem ustrezne listine pri generalnem sekretarju Organizacije.3. Odpoved začne veljati 12 mesecev po deponiranju pri generalnem sekretarju Organizacije ali po daljšem obdobju, ki se lahko določi na listini o odpovedi.4. Med pogodbenicami tega protokola se za odpoved Konvencije o odgovornosti iz leta 1969 v skladu s členom XVI navedene konvencije s strani katere koli izmed njih v nobenem primeru ne šteje za odpoved Konvencije o odgovornosti iz leta 1969, kakor je spremenjena s tem protokolom.5. Odpoved Protokola iz leta 1992, ki spreminja Konvencijo o skladu iz leta 1971, s strani države, ki je še naprej pogodbenica Konvencije o skladu iz leta 1971, se šteje za odpoved tega protokola. Ta odpoved začne učinkovati na datum, na katerega odpoved Protokola iz leta 1992, ki spreminja Konvencijo o skladu iz leta 1971, začne učinkovati v skladu s členom 34 navedenega protokola.Člen 17Depozitar1. Ta protokol in vse spremembe, sprejete v skladu s členom 15, se deponirajo pri generalnem sekretarju Organizacije.2. Generalni sekretar Organizacije:(a) obvesti vse države, ki so podpisale ta protokol ali so k njemu pristopile, o:(i) vsakem novem podpisu ali deponiranju listine in o datumu le-teh;(ii) vsaki izjavi in obvestilu v skladu s členom 13 in vsaki izjavi in sporočilu v skladu s členom 13 ter vsaki izjavi in sporočilu v skladu s členom V(9) Konvencije o odgovornosti iz leta 1992;(iii) datumu začetka veljavnosti tega protokola;(iv) vsakem predlogu za spremembo omejitev odgovornosti, ki se predloži v skladu s členom 15(1);(v) vsaki spremembi, ki se sprejme v skladu s členom 15(4);(vi) vsaki spremembi, za katero se šteje, da je bila sprejeta v skladu s členom 15(7), in o datumu, na katerega je ta sprememba začela veljati v skladu z odstavkoma 8 in 9 navedenega člena;(vii) vsakem deponiranju listine o odpovedi tega protokola in o datumu deponiranja ter datumu, na katerega odpoved začne veljati;(viii) vsaki odpovedi, za katero se šteje, da je bila izvedena v skladu s členom 16(5);(ix) vsakem sporočilu, ki ga zahteva katerikoli člen tega protokola;(b) pošlje overjene prepise tega protokola vsem državam podpisnicam in vsem državam, ki so k njemu pristopile.3. Takoj po začetku veljavnosti tega protokola generalni sekretar Organizacije pošlje Sekretariatu Združenih narodov besedilo protokola zaradi vpisa v register in objave v skladu s členom 102 Ustanovne listine Združenih narodov.Člen 18JezikiTa protokol je sestavljen v enem izvirniku v arabskem, kitajskem, angleškem, francoskem, ruskem in španskem jeziku, pri čemer so vsi jeziki enako verodostojni.V LONDONU, sedemindvajsetega novembra tisoč devetsto dvaindevetdeset.V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani, ki so za to primerno pooblaščeni s strani svojih vlad, podpisali ta sporazum.--------------------------------------------------Priloga+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------