CELEX: 21996A0219(01)
Language: da
Date: 1995-12-22 00:00:00
Title: Protokol om handel med tekstilvarer mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Slovenien

Avis juridique important

|

21996A0219(01)

Protokol om handel med tekstilvarer mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Slovenien  

EF-Tidende nr. L 041 af 19/02/1996 s. 0002 - 0048

PROTOKOL om handel med tekstilvarer mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Slovenien RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER,på den ene side, ogREGERINGEN FOR REPUBLIKKEN SLOVENIENpå den anden side,SOM ØNSKER, med henblik på et permanent samarbejde og på vilkår, der skaber enhver sikkerhed for samhandelen, at fremme en ordnet og afbalanceret udvikling af samhandelen med tekstilvarer mellem Det Europæiske Fællesskab, i det følgende benævnt »Fællesskabet«, og Republikken Slovenien, i det følgende benævnt »Slovenien«,SOM ER BESLUTTET PÅ at tage det størst mulige hensyn til de alvorlige økonomiske og sociale problemer, som i øjeblikket berører tekstilindustrien i både importerende og eksporterende lande, navnlig for at afværge enhver faktisk risiko for, at der forvoldes skade på markederne for tekstilvarer i såvel Fællesskabet som Slovenien,HAR VEDTAGET at indgå denne protokol og har med henblik herpå som befuldmægtigede udpeget:RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER:REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN SLOVENIEN:SOM ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:Artikel 11. Det er det grundlæggende princip for denne protokol at fremme udviklingen af det handelsmæssige og industrielle samarbejde mellem tekstil- og beklædningsindustrien i Fællesskabet og i Slovenien. I protokollen fastlægges de kvantitative ordninger for samhandelen med de tekstilvarer og beklædningsgenstande, i det følgende benævnt »tekstilvarer« med oprindelse i Slovenien, som er anført i bilag I til denne protokol.2. Alle kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning, som parterne anvender ved indførsel af tekstilvarer med oprindelse i den anden parts område, ophæves i henhold til bestemmelserne i denne protokol ved protokollens ikrafttræden, medmindre andet er bestemt deri.Artikel 21. Tariferingen af de varer, der er omfattet af denne protokol, er baseret på Fællesskabets told- og statistiknomenklatur, i det følgende benævnt »den kombinerede nomenklatur«, eller i forkortet form »KN«, og eventuelle ændringer hertil.2. Parterne er enige om, at indførelsen af ændringer, såsom ændringer i praksis, i regler og procedurer og i tekstilvarernes opdeling i kategorier, herunder ændringer i forbindelse med det harmoniserede system og den kombinerede nomenklatur, i gennemførelsen eller forvaltningen af de restriktioner, der anvendes i henhold til denne protokol, ikke må medføre en forskydning i parternes rettigheder og forpligtelser i henhold til denne protokol, forringe en parts adgangsmuligheder, hindre en fuldstændig udnyttelse af sådanne adgangsmuligheder eller forstyrre samhandelen i henhold til denne protokol. Den part, der iværksætter sådanne ændringer, underretter den anden part herom, inden ændringerne træder i kraft.Procedurerne for gennemførelse af ændringer i tariferingen er fastlagt i tillæg A.3. Oprindelsen af de varer, der er omfattet af denne protokol, fastsættes i henhold til de i Fællesskabet gældende oprindelsesregler.Slovenien holdes underrettet om alle ændringer i nævnte oprindelsesregler, og sådanne ændringer må ikke føre til nogen nedsættelse af kvantitative lofter, der er fastsat i henhold til denne protokol.Procedurerne for kontrol af tekstilvarernes oprindelse er fastlagt i tillæg A.Artikel 31. De i bilag I anførte varer med oprindelse i Slovenien kan på de i denne protokol fastsatte betingelser og fra tidspunktet fra denne aftales ikrafttræden udføres fra Slovenien til Fællesskabet uden kvantitative lofter og foranstaltninger med tilsvarende virkning. Der kan efterfølgende indføres kvantitative lofter på de i artikel 8 anførte betingelser.2. Skulle der blive indført kvantitative lofter, undergives udførslen af sådanne varer, som er omfattet af kvantitative lofter, en ordning med dobbeltkontrol som omhandlet i tillæg A.3. På tidspunktet for denne protokols ikrafttræden undergives udførslen af de i bilag II anførte varer, der ikke er omfattet af kvantitative lofter, den i stk. 2 omhandlede ordning med dobbeltkontrol.4. Efter konsultationer i overensstemmelse med procedurerne i artikel 13, kan udførslen af andre varer i bilag I end de i bilag II anførte efter denne protokols ikrafttræden undergives den i stk. 2 omhandlede ordning med dobbeltkontrol eller en ordning med forudgående tilsyn.Artikel 41. Slovenien og Fællesskabet anerkender den særlige og anderledes karakter af tekstilvarer, der genindføres i Fællesskabet efter forædling, forarbejdning eller bearbejdning i Slovenien, som en særlig form for industrielt og handelsmæssigt samarbejde.2. Skulle der blive indført kvantitative lofter efter artikel 8, undergives genindførsel, forudsat at den foregår i overensstemmelse med forskrifterne for økonomisk passiv forædling, ikke disse kvantitative lofter, hvis den er genstand for de særlige arrangementer, der er omhandlet i bilag III.3. Tekstilvarer med oprindelse i Fællesskabet, som indføres i Slovenien med henblik på genudførsel efter aktiv forædling i Slovenien, er ikke undergivet restriktioner.Artikel 5Begge parters udførsel af vævede stoffer, der fremstilles som hjemmeindustri på hånd- eller foddrevne væve, beklædningsgenstande eller andre færdigvarer, som fremstilles i hånden af ovennævnte stoffer, samt traditionelle folkloristiske håndfremstillede varer, er ikke undergivet de kvantitative lofter, der er fastsat ved denne protokol, forudsat at disse varer med oprindelse i Slovenien opfylder betingelserne i tillæg B.Artikel 61. Indførslen til en af parterne af tekstilvarer, der er omfattet af denne protokol, er ikke undergivet de kvantitative lofter, som er fastsat i i henhold til denne protokol, forudsat at de i henhold til den hos parterne gældende administrative kontrolordning angives som bestemt til genudførsel fra den importerede parts område i uændret stand eller efter forarbejdning.Overgang til fri omsætning af varer, der indføres i Fællesskabet på ovennævnte vilkår, er imidlertid betinget af, at der fremlægges en eksportlicens udstedt af de kompetente myndigheder samt bevis for oprindelse i henhold til bestemmelserne i tillæg A.2. Finder en af parternes kompetente myndigheder det godtgjort, at indførte tekstilvarer er blevet afskrevet på et af de kvantitative lofter, der er fastsat ved denne protokol, hvorefter de er blevet genudført fra den pågældende parts område, underretter nævnte myndigheder inden for en frist på fire uger den anden parts myndigheder om de pågældende mængder og giver tilladelse til indførsel af identiske mængder af samme varer, uden at der finder afskrivning sted på det kvantitative loft, der er fastsat ved denne protokol for det indeværende eller i givet fald følgende år.Artikel 7Skulle der blive indført kvantitative lofter i overensstemmelse med artikel 8, gælder følgende bestemmelser:1. I ethvert protokolår kan en del af det kvantitative loft for hver varekategori, som er fastsat for det følgende protokolår, udnyttes forlods med indtil 6 % af det kvantitative loft for det indeværende protokolår.Forlods udnyttede mængder afskrives på det tilsvarende kvantitative loft, som er fastsat for det følgende protokolår.2. Mængder, der ikke udnyttes i løbet af et protokolår, kan overføres til det tilsvarende kvantitative loft for det følgende protokolår med indtil 10 % af det kvantitative loft for det indeværende år for hver varekategori.3. For kategorierne i gruppe I kan der kun finde overførsler sted i følgende tilfælde:- overførsel mellem kategori 1, 2 og 3 med indtil 7 % af det kvantitative loft for den kategori, hvortil overførsel finder sted- overførsel mellem kategori 4, 5, 6, 7 og 8 med indtil 7 % af det kvantitative loft for den kategori, hvortil overførsel finder sted.Overførsel til alle kategorier i gruppe II og III fra alle kategorier i gruppe I, II og III kan finde sted med indtil 10 % af det kvantitative loft for den kategori, hvortil overførsel finder sted.4. Omregningstabellen for de overførsel, der er omhandlet i stk. 3, findes i bilag I til denne protokol.5. Den kumulative anvendelse af bestemmelserne i stk. 1, 2 og 3 må ikke inden for noget protokolår for en given varekategori medføre en forøgelse på over 17 %.6. Anvender den eksporterende parts myndigheder bestemmelserne i stk. 1, 2 og 3, underretter de med mindst 15 dages varsel den anden part herom.Artikel 81. Udførslen til en af parterne af tekstilvarer, som ikke er undergivet kvantitative lofter, kan undergives kvantitative lofter på de betingelser, der er fastsat i følgende stykker.2. Finder en af parterne, at tekstilvarer, som har oprindelse i den anden parts område, og som er omfattet af denne protokol, indføres i sådanne øgede mængder eller på sådanne vilkår, at der forvoldes væsentlig skade for den importerende parts produktion af identiske eller direkte konkurrerende varer, eller der foreligger en faktisk trussel herom, kan den sidstnævnte part anmode om konsultationer i henhold til artikel 13 i denne protokol med henblik på at nå til enighed om fastsættelse af et passende kvantitativt loft for den pågældende kategori af tekstilvarer.De kvantitative lofter, som parterne når til enighed om, må i intet tilfælde være lavere end 110 % af den importerende parts indførsel af varer i den pågældende kategori med oprindelse i den anden parts område i den tolvmånedersperiode, der slutter to måneder, eller hvor de nødvendige data ikke foreligger, tre måneder forud for måneden, i hvilken der fremsættes anmodning om konsultationer.3. Under kritiske omstændigheder, hvor en forsinkelse vil kunne forårsage skade, som det vil være vanskeligt at afhjælpe, kan den importerende part træffe midlertidige foranstaltninger under forudsætning af, at der umiddelbart efter fremsættes anmodning om konsultationer. Sådanne foranstaltninger træffes i form af en kvantitativ begrænsning af Sloveniens udførsel til, eller indførsel fra, Fællesskabet midlertidigt i en periode på tre måneder begyndende på tidspunktet for anmodningen om konsultationer. Nævnte begrænsning indføres i form af et loft på mindst 25 % af indførslen eller udførslen i den tolvmånedersperiode, der slutter to måneder, eller hvor de nødvendige data ikke foreligger, tre måneder forud for måneden, i hvilken der fremsættes anmodning om konsultationer.4. Fører konsultationerne ikke til enighed om en løsning inden for en måned, kan den midlertidige begrænsning, der er nævnt i stk. 3, enten forlænges med yderligere tre måneder, indtil yderligere konsultationer har fundet sted, eller den kan fastsættes som endelig på et niveau, der ikke er lavere end 110 % af indførslen, i den tolvmånedersperiode, der slutter to måneder, eller hvor de nødvendige data ikke foreligger, tre måneder forud for måneden, i hvilken der fremsættes anmodning om konsultationer.5. I de tilfælde, hvor stk. 2, 3 eller 4 finder anvendelse, giver hver af parterne tilladelse til indførsel af varer, henhørende under de pågældende tekstilkategorier, som blev afsendt fra den anden part inden indgivelse af anmodningen om konsultationer.I de tilfælde, hvor stk. 2, 3 eller 4 finder anvendelse, forpligter den pågældende part sig til at udstede eksportlicens eller importbevilling for varer, der er omfattet af kontrakter, som faktisk er indgået inden indførelsen af det kvantitative loft, men for en mængde på ikke over det fastsatte kvantitative loft.6. Gyldighedsperioden for foranstaltningerne og de årlige stigningstakter, der skal være gældende for kvantitative lofter, der indføres i henhold til denne artikel, fastsættes ved indførelsen af foranstaltningerne.7. Bestemmelserne i denne protokol, som vedrører udførslen af varer, der er undergivet de kvantitative lofter, som er fastsat i bilag II eller bilag III, gælder også for varer, for hvilke der indføres kvantitative lofter i henhold til denne artikel.8. Foranstaltninger, der påberåbes i medfør af denne artikel, kan i intet tilfælde forblive i kraft efter udløbet af den periode, der er fastsat i denne protokol for ophævelse af alle kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning.Artikel 91. Slovenien forpligter sig til at meddele Fællesskabet nøjagtige statistiske oplysninger om alle eksport- og importlicenser, der er udstedt af de slovenske myndigheder for alle kategorier af tekstilvarer, som er undergivet de kvantitative lofter, der er fastsat ved denne protokol, eller en ordning med dobbeltkontrol udtrykt i mængder og værdi og fordelt på Fællesskabets medlemsstater samt om alle certifikater, der er udstedt af de slovenske myndigheder for alle de varer, som er omhandlet i artikel 5, og som er omfattet af bestemmelserne i tillæg B til denne protokol.På tilsvarende måde sender Fællesskabet til de slovenske myndigheder nøjagtige statistiske oplysninger om de importbevillinger, der er udstedt af myndighederne i Fællesskabet med hensyn til eksportlicenser og certifikater udstedt af Slovenien.2. De oplysninger, der er omhandlet i stk. 1, fremsendes for samtlige varekategorier inden udgangen af måneden efter den måned, som de pågældende statistikker vedrører.3. Parterne forpligter sig til senest den 15. april hvert kalenderår at tilsende hinandens myndigheder det foregående års importstatistikker for alle tekstilvarer, der er omfattet af denne protokol.Hver af parterne sender på den anden parts anmodning foreliggende statistiske oplysninger om den samlede udførsel af tekstilvarer, der er omfattet af denne protokol.Parterne tilsender hinandens myndigheder statistiske oplysninger om de varer, der er omfattet af artikel 5.4. De oplysninger, der er omhandlet i stk. 3, fremsendes for samtlige varekategorier inden udgangen af den tredje måned, der følger efter det kvartal i det pågældende år, som statistikkerne vedrører.5. Konstateres det ved gennemgang af de udvekslede oplysninger, at der er tale om væsentlige uoverensstemmelser mellem de statistiske oplysninger vedrørende udførsel og indførsel, kan der indledes konsultationer i henhold til den procedure, der er fastlagt i denne protokols artikel 13.Artikel 101. For at sikre, at denne protokol mellem Slovenien og Fællesskabet kan fungere tilfredsstillende, er parterne indforstået med at arbejde nært sammen med henblik på at hindre, undersøge og tage alle nødvendige retlige og/eller administrative skridt mod omgåelse ved hjælp af omladning, omdirigering, urigtige angivelser vedrørende oprindelsesland eller -sted, forfalskning af dokumenter, urigtige angivelser vedrørende en vares fiberindhold, mængde, beskrivelse eller tarifering og på enhver anden måde. Slovenien og Fællesskabet er derfor enige om at fastsætte de nødvendige retsregler og administrative procedurer, som gør det muligt effektivt at skride ind over for en sådan omgåelse, herunder vedtagelse af retligt bindende korrigerende foranstaltninger over for de pågældende eksportører og/eller importører.2. Finder en af parterne på grundlag af foreliggende oplysninger, at denne protokol omgås, indleder den pågældende part konsultationer med den anden part med henblik på at finde en gensidigt tilfredsstillende løsning. Nævnte konsultationer skal finde sted hurtigst muligt og senest inden for 30 dage fra tidspunktet for anmodningen herom.3. Indtil resultaterne af de konsultationer, der er omhandlet i stk. 2, foreligger, tager en af parterne, hvis der fremlægges tilstrækkeligt bevis for omgåelse, og hvis den anden part anmoder herom, som en sikkerhedsforanstaltning alle nødvendige skridt til at sikre, at de tilpasninger af de kvantitative lofter, der kan forventes opnået enighed om på grundlag af konsultationerne nævnt i stk. 2, kan gennemføres for det kontingentår, i hvilket anmodningen om at indlede konsultationer i henhold til stk. 2, blev indgivet, eller for det følgende år, hvis kontingentet for det indeværende år er opbrugt.4. Lykkes det ikke parterne under de konsultationer, der er nævnt i stk. 2, at nå til en gensidigt tilfredsstillende løsning, har den initiativtagende part:a) hvis der foreligger tilstrækkeligt bevis for, at varer med oprindelse i den anden parts område er blevet indført ved omgåelse af denne protokol, ret til at afskrive de pågældende mængder på de kvantitative lofter, der er fastsat i henhold til artikel 8b) hvis der foreligger tilstrækkeligt bevis for, at der foreligger urigtige angivelser vedrørende fiberindholdet i, samt vedrørende mængden, beskrivelsen eller tariferingen af varer med oprindelse i den anden parts område, ret til at nægte at indføre de pågældende varerc) hvis det viser sig, at den anden parts område anvendes til omladning eller omdirigering af varer, der ikke har oprindelse i denne parts område, ret til at indføre kvantitative lofter for de samme varer med oprindelse i den anden parts område, hvis sådanne varer ikke allerede er undergivet kvantitative lofter, eller til at træffe alle andre passende foranstaltninger.5. Parterne er enige om i henhold til bestemmelserne i tillæg A til denne protokol at etablere et administrativt samarbejde for at hindre og effektivt behandle alle problemer, der opstår som følge af omgåelse, uden at dette berører den relevante protokol om gensidig bistand i toldspørgsmål.Artikel 111. Fællesskabet opdeler ikke de kvantitative lofter, der i henhold til denne protokol fastsættes for tekstilvarer af slovensk oprindelse, som indføres til Fællesskabet, i regionale kvoter.2. Parterne samarbejder for at hindre pludselige og skadelige ændringer i det traditionelle samhandelsmønster som følge af en regional koncentration af den direkte indførsel til Fællesskabet.3. Slovenien fører kontrol med sin udførsel til Fællesskabet af varer, der er omfattet af begrænsninger eller tilsyn. Indtræffer der en pludselig og skadelig ændring i det traditionelle samhandelsmønster, kan Fællesskabet anmode om konsultationer med henblik på at finde en tilfredsstillende løsning på problemet. Sådanne konsultationer skal finde sted senest 15 arbejdsdage efter Fællesskabets anmodning herom.4. Slovenien bestræber sig for at sikre, at udførslen til Fællesskabet af tekstilvarer, som er undergivet kvantitative lofter, fordeles så jævnt som muligt over året, idet der i særlig grad tages hensyn til sæsonbestemte faktorer.Artikel 121. Slovenien og Fællesskabet forpligter sig til at afstå fra enhver forskelsbehandling ved tildelingen af de eksportlicenser og importbevillinger eller -dokumenter, der er omhandlet i tillæg A og B.2. Finder en af parterne, at anvendelsen af denne protokol eller en af parterne anvendt handelspraksis medfører forstyrrelser i de bestående handelsforbindelser mellem Fællesskabet og Slovenien, iværksættes der omgående konsultationer i overensstemmelse med den procedure, der er fastlagt i artikel 13 med henblik på at afhjælpe denne situation.Artikel 131. Medmindre andet er fastsat i denne protokol, gælder følgende bestemmelser for de særlige konsultationsprocedurer, der er omhandlet i denne protokol:- en anmodning om konsultationer indgives skriftligt til den anden kontraherende part- anmodningen om konsultationer følges inden for en rimelig frist og i alle tilfælde senest 15 dage efter indgivelsen heraf af en rapport, hvori den anmodende part nærmere begrunder, hvorfor det anses for berettiget at indgive en sådan anmodning- de kontraherende parter indleder konsultationerne senest en måned efter indgivelsen af anmodningen med henblik på inden udløbet af en frist på endnu en måned at nå til enighed eller til en gensidigt tilfredsstillende løsning- den ovenfor nævnte periode på en måned, der afsættes til at nå til enighed eller til at finde en gensidigt acceptabel løsning, kan forlænges efter fælles overenskomst.2. På anmodning af en af de kontraherende parter afholdes der om nødvendigt konsultationer vedrørende ethvert problem, der opstår i forbindelse med anvendelsen af denne protokol. Under alle konsultationer, der finder sted i henhold til denne artikel, udviser de kontraherende parter vilje til samarbejde og bestræber sig for at bilægge de uoverensstemmelser, der er opstået.Artikel 141. Finder en af parterne, at indførslen af tekstilvarer, som ikke er omfattet af kvantitative lofter, og som har oprindelse i den anden part og er omfattet af denne protokol, sker i sådanne forøgede, absolutte eller relative mængder eller på sådanne vilkår, at den truer med at forvolde:- skade for den importerende parts produktion af samme eller direkte konkurrerende varer, eller- når den importerende parts økonomiske interesser kræver det,- kan den pågældende part indføre en ordning med forudgående eller efterfølgende tilsyn af den pågældende varekategori i en periode, som den finder passende.2. Den part, der påtænker at indføre en tilsynsordning i henhold til stk. 1, underretter senest en arbejdsdag forud for indførelsen af denne ordning, den anden part herom, og begge parter kan anmode om, at der afholdes konsultationer i henhold til denne protokols artikel 13.3. Såfremt der af Fællesskabet indføres en tilsynsordning i henhold til denne artikel, anvender Slovenien i givet fald de relevante bestemmelser vedrørende dobbeltkontrol, tarifering og attestering af den oprindelse, der er anført i tillæg A.Artikel 15Denne protokol gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i nævnte traktat, og på den anden side for Republikken Sloveniens område.Artikel 161. Denne protokol træder i kraft den første dag i måneden efter den dato, på hvilken parterne giver hinanden meddelelse om afslutningen af de procedurer, der er nødvendige i så henseende.Denne protokol finder anvendelse med virkning fra den 1. januar 1996. Den anvendes indtil den 31. december 1997.2. Hver af parterne kan til enhver tid foreslå konsultationer i henhold til artikel 13 med henblik på at nå til enighed om ændringer i denne protokol.3. Hver af parterne kan til enhver tid opsige denne protokol ved meddelelse til den anden part. Anvendelsen af protokollen ophører seks måneder efter datoen for en sådan meddelelse, og de kvantitative lofter, der er fastsat i henhold til denne protokol, nedsættes forholdsmæssigt.4. Bilagene, tillæggene, de godkendte protokoller og noter, der er udvekslet eller knyttet til denne protokol, udgør en integrerende del deraf.Artikel 17Denne protokol er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk, tysk og slovensk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.For regeringen for Republikken SlovenienFor Rådet for De Europæiske FællesskaberBILAG I VARELISTE JF. ARTIKEL 11. Såfremt det ikke er nærmere angivet, hvilket materiale varerne under kategori 1 til 114 består af, anses disse for udelukkende at bestå af uld, fine dyrehår, bomuld eller kemofibre.2. Beklædningsgenstande, der hverken kendetegner sig som klæder til mænd og drenge eller som klæder til kvinder og piger, tariferes som beklædningsgenstande til kvinder og piger.3. Udtrykket »beklædningsgenstande til spædbørn« omfatter beklædningsgenstande til og med handelsstørrelse 86.>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>BILAG II Varer, der ikke er omfattet af kvantitative lofter i henhold til ordningen med dobbelt kontrol, og som er omhandlet i artikel 3, stk. 3, i denne protokol (Den fuldstændige varebeskrivelse for kategorierne i dette bilag findes i bilag I til protokollen) Kategorier: 5, 6, 7, 8, 9.BILAG III Genindførsel i Fællesskabet, som omhandlet i artikel 4 i denne protokol, af de varer, der er anført i bilag IV, er omfattet af bestemmelserne i denne protokol, medmindre andet fremgår af nedenstående særlige bestemmelser:1. Kun genindførsel i Fællesskabet af varer, der er omfattet af de specifikke kvantitative lofter, som er fastsat i bilag IV, anses for genindførsel som omhandlet i artikel 4 i protokollen, jf. dog stk. 2.2. For genindførsel af varer, der ikke er omfattet af bilag IV, kan der fastsættes specifikke kvantitative lofter efter konsultationer i overensstemmelse med de procedurer, der er fastlagt i protokollens artikel 13, forudsat at de pågældende varer er omfattet af kvantitative lofter i henhold til protokollen, en ordning med dobbelt kontrol eller af tilsynsforanstaltninger.3. Under hensyntagen til begge parters interesser kan Fællesskabet efter eget skøn eller på grundlag af en anmodning i henhold til protokollens artikel 13:a) undersøge mulighederne for overførsel mellem kategorierne og forlods udnyttelse eller overførsel af dele af specifikke kvantitative lofter mellem to årb) undersøge mulighederne for at hæve specifikke kvantitative lofter, ogiværksætte sådanne foranstaltninger.4. Fællesskabet kan imidlertid inden for følgende rammer automatisk udnytte den fleksibilitet, der følger af stk. 3:a) overførsel mellem kategorierne må ikke overstige 25 % af den mængde, der er fastsat for den kategori, hvortil overførslen finder stedb) overførsel af specifikke kvantitative lofter mellem to år må ikke overstige 13,5 % af den mængde, der er fastsat for det år, i hvilket den faktiske udnyttelse finder stedc) forlods udnyttelse af specifikke kvantitative lofter mellem to år må ikke overstige 7,5 % af den mængde, der er fastsat for det år, i hvilket den faktiske udnyttelse finder sted.5. Fællesskabet underretter Slovenien om alle foranstaltninger, der træffes i henhold til de foregående stykker.6. De kompetente myndigheder i Fællesskabet foretager afskrivning på et af de specifikke kvantitative lofter, som er omhandlet i stk. 1, på tidspunktet for udstedelsen af den forhåndsbevilling, der er omhandlet i Rådets forordning (EF) nr. 3036/94 om økonomisk passiv forædling. Der foretages afskrivning på det specifikke kvantitative loft for det år, i hvilket forhåndsbevillingen udstedes.7. For alle varer, der er omfattet af dette bilag, udsteder de organisationer, der ifølge slovensk lov er bemyndiget hertil, i henhold til bestemmelserne i tillæg A til denne protokol et oprindelsescertifikat. I certifikatet henvises der til den i stk. 6 nævnte forhåndsbevillinger som bevis for, at den deri beskrevne forædling har fundet sted i Slovenien.8. Fællesskabet meddeler Slovenien navn og adresse på de kompetente myndigheder i Fællesskabet, som udsteder de forhåndsbevillinger, der er nævnt i stk. 6, samt aftryk af de stempler, de pågældende myndigheder anvender.BILAG IV (Den fuldstændige varebeskrivelse for kategorierne i dette bilag findes i bilag I til protokollen) >TABELPOSITION>Tillæg A AFSNIT I TARIFERING Artikel 11. Fællesskabets kompetente myndigheder forpligter sig til at underrette Slovenien om enhver ændring i den kombinerede nomenklatur (KN) inden datoen for sådanne ændringers ikrafttræden i Fællesskabet.2. Fællesskabets kompetente myndigheder underretter Sloveniens kompetente myndigheder om enhver afgørelse vedrørende tariferingen af varer, der er omfattet af denne protokol, senest en måned efter at en sådan afgørelse er truffet. Meddelelsen skal indeholde:a) en beskrivelse af de pågældende varerb) varens kategori og dertil svarende KN-kodec) en begrundelse for afgørelsen.3. Medfører en tariferingsafgørelse en ændring i tariferingspraksis eller en ændring af kategori for en vare, der er omfattet af denne protokol, skal de pågældende varer følge den praksis eller kategori, som de henhører under efter en sådan ændring som fastsat i denne protokol. Enhver sådan afgørelse træder i kraft 30 dage efter, at den er blevet meddelt den anden part.De kontraherende parter er indforstået med at indlede konsultationer i overensstemmelse med de i protokollens artikel 13 beskrevne procedurer med henblik på at opfylde forpligtelsen i henhold til protokollens artikel 2, stk. 2.Varer, der er afsendt før datoen for afgørelsens ikrafttræden, er fortsat omfattet af tidligere tariferingspraksis, forudsat at de pågældende varer frembydes til indførsel senest 60 dage efter denne dato.4. Er Sloveniens og Fællesskabets kompetente myndigheder på indgangstoldstedet i Fællesskabet ikke enige om tariferingen af varer, der er omfattet af denne protokol, tariferes de pågældende varer midlertidigt på grundlag af den importerende parts angivelser, indtil der har fundet konsultationer sted i henhold til artikel 13 med henblik på at nå til enighed om den pågældende tarifering. Kan parterne ikke nå til enighed, forelægges spørgsmålet om varernes tarifering for gruppen for Told- og Statistiknomenklaturen i Toldkodeksudvalget til endelig tarifering i den kombinerede nomenklatur.AFSNIT II OPRINDELSE Artikel 21. Varer med oprindelse i Slovenien, som udføres til Fællesskabet i henhold til de ordninger, der er fastlagt i afsnit I i denne protokol, skal være ledsaget af et certifikat for slovensk oprindelse svarende til den model, der er knyttet som bilag til denne protokol.2. Varerne i gruppe III kan dog indføres i Fællesskabet i henhold til den ordning, der er fastlagt ved denne protokol, hvis eksportøren på fakturaen eller på et andet handelsdokument afgiver erklæring om, at varerne i henhold til de i Fællesskabet herom gældende regler har oprindelse i Slovenien.3. Det i stk. 1 nævnte oprindelsescertifikat er ikke påkrævet ved indførsel af varer, for hvilke der foreligger et varecertifikat EUR 1 eller et certifikat EUR 2, udfærdiget i overensstemmelse med protokol nr. 1 til samarbejdsaftalen.Artikel 3Oprindelsescertifikatet udstedes kun til eksportøren efter skriftlig anmodning fra eksportøren eller dennes repræsentant. Sloveniens kompetente myndigheder er forpligtet til at sikre, at oprindelsescertifikaterne udfyldes korrekt; med henblik herpå kan de kræve enhver form for dokumentation og beviser og foretage enhver kontrol, de måtte finde hensigtsmæssig.Artikel 4Er der for varer i samme kategori fastlagt forskellige kriterier for bestemmelse af varernes oprindelse, skal oprindelsescertifikaterne eller -erklæringerne indeholde en tilstrækkelig detaljeret beskrivelse af de pågældende varer til at fastslå de kriterier, på grundlag af hvilke certifikatet er udstedt eller erklæringen afgivet.Artikel 5Konstatering af mindre uoverensstemmelser mellem angivelserne i oprindelsescertifikatet og i de dokumenter, der fremlægges på toldstedet med henblik på opfyldelse af formaliteterne vedrørende varernes indførsel, medfører ikke i sig selv, at der rejses tvivl om rigtigheden af oplysningerne i certifikatet.AFSNIT III ORDNING MED DOBBELTKONTROL Afdeling I Udførsel Artikel 6De kompetente myndigheder i Slovenien udsteder en eksportlicens for alle forsendelser fra Slovenien af tekstilvarer, for hvilke der ved anvendelse af artikel 8 i denne protokol er fastsat endelige eller midlertidige kvantitative lofter op til de for de pågældende varer fastsatte kvantitative lofter med eventuelle ændringer i henhold til artikel 7, 10 og 16 i denne protokol, og for forsendelser af tekstilvarer, der er undergivet en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter som omhandlet i artikel 3, stk. 3 og 4, i denne protokol.Artikel 71. For varer, der er omfattet af kvantitative lofter i henhold til denne protokol, skal eksportlicensen svare til model 1, der er knyttet som bilag til dette tillæg, og den skal gælde ved udførsel af varer til hele det toldområde, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse.2. I tilfælde, hvor der er indført kvantitative lofter i henhold til denne protokol skal det af hver enkelt eksportlicens bl.a. fremgå, at den pågældende varemængde er afskrevet på det kvantitative loft, der er fastsat for den pågældende varekategori, og hver licens må kun omfatte en af de varekategorier, der er omfattet af kvantitative lofter. Eksportlicensen kan benyttes til en eller flere forsendelser af de pågældende varer.3. For varer, der er omfattet af en ordning med dobbelt kontrol uden kvantitative lofter, skal eksportlicensen svare til model 2, der er knyttet som bilag til dette tillæg. Eksportlicensen skal kun omfatte en af varekategorierne og kan benyttes til en eller flere forsendelser af de pågældende varer.Artikel 8De kompetente myndigheder i Fællesskabet skal omgående underrettes om inddragelse eller ændring af allerede udstedte eksportlicenser.Artikel 91. Udførte tekstilvarer, der er omfattet af kvantitative lofter i henhold til denne protokol, afskrives på de kvantitative lofter, der er fastsat for det år, i hvilket afsendelsen af varerne har fundet sted, også selv om eksportlicensen er udstedt efter afsendelsen.2. Med henblik på anvendelsen af stk. 1 anses varerne for at være afsendt på det tidspunkt, hvor de indlades til eksport i et fly, et køretøj eller et skib.Artikel 10En eksportlicens skal med henblik på anvendelsen af artikel 12 fremlægges senest den 31. marts i året efter det år, i hvilket de af licensen omfattede varer blev afsendt.Afdeling II Indførsel Artikel 11Ved indførsel i Fællesskabet af tekstilvarer, der er undergivet kvantitative lofter eller en ordning med dobbeltkontrol i henhold til denne protokol, skal der fremlægges en importbevilling.Artikel 121. De kompetente myndigheder i Fællesskabet udsteder automatisk de i artikel 11 nævnte importbevillinger inden for en frist på højst fem arbejdsdage fra tidspunktet for importørens fremlæggelse af originaleksemplaret af den tilsvarende eksportlicens.2. Importbevillingerne er gyldige i seks måneder fra datoen for deres udstedelse til indførsel i hele det toldområde, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse.3. De kompetente myndigheder i Fællesskabet annullerer allerede udstedte importbevillinger, hvis de dertil svarende eksportlicenser er blevet trukket tilbage.Underrettes myndighederne i Fællesskabet først efter varernes indførsel i Fællesskabet om, at en eksportlicens er blevet trukket tilbage eller annulleret, afskrives de pågældende mængder på de kvantitative lofter for den pågældende kategori og det pågældende kontingentår, jf. dog artikel 10 i denne protokol.Artikel 131. Konstaterer de kompetente myndigheder i Fællesskabet, at de samlede mængder, der er omfattet af eksportlicenser udstedt af Slovenien for en bestemt kategori, i et år overstiger det i henhold til artikel 8 i denne protokol fastsatte kvantitative loft med eventuelle ændringer i henhold til artikel 7, 10 og 16 i denne protokol, kan nævnte myndigheder suspendere al yderligere udstedelse af importbevillinger. I sådanne tilfælde underretter de kompetente myndigheder i Fællesskabet omgående myndighederne i Slovenien, og den særlige konsultationsprocedure, der er omhandlet i artikel 13 i denne protokol, indledes straks.2. De kompetente myndigheder i Fællesskabet kan afslå at udstede importbevillinger for eksportvarer af slovensk oprindelse, der er undergivet kvantitative lofter eller ordningen med dobbeltkontrol, og som ikke er omfattet af slovenske eksportlicenser udstedt i henhold til bestemmelserne i denne protokol.Tillader de kompetente myndigheder i Fællesskabet imidlertid, at sådanne varer indføres i Fællesskabet, afskrives de pågældende mængder ikke på de tilsvarende kvantitative lofter, der er fastsat i henhold til denne protokol, uden udtrykkeligt samtykke fra de kompetente myndigheder i Slovenien.AFSNIT IV UDFÆRDIGELSE OM FREMLÆGGELSE AF EKSPORTLICENSER OG OPRINDELSESCERTIFIKATER SAMT ALMINDELIGE BESTEMMELSER VEDRØRENDE UDFØRSEL TIL FÆLLESSKABET Artikel 141. Der kan ved udfærdigelsen af eksportlicensen og oprindelsescertifikatet tages flere kopier, der tydeligt mærkes som sådanne. Dokumenterne udfærdiges på engelsk eller fransk. Udfyldes de i hånden, benyttes blæk og blokbogstaver.Til dokumenterne benyttes format 210 × 297 mm. Der anvendes hvidt, træfrit, skrivefast papir med en vægt på mindst 25 g/m².Tages der ved udfærdigelse af dokumentet flere kopier, skal kun originaleksemplaret være forsynet med guillochetryk i bunden. Dette eksemplar mærkes tydeligt »original« og kopierne »kopi«. De kompetente myndigheder i Fællesskabet accepterer alene originaleksemplaret som værende gyldigt med henblik på kontrol af udførslen til Fællesskabet i henhold til bestemmelserne i denne protokol.2. Hvert dokument skal være forsynet med et standardiseret løbenummer, påtrykt eller anført på anden måde, hvorved det kan identificeres.Dette nummer sammensættes således:- to bogstaver som betegnelse for eksportlandet: SL for Slovenien- to bogstaver som betegnelse for den medlemsstat, hvor toldklareringen ventes at finde sted:AT = ØstrigBL = BeneluxDE = TysklandDK = DanmarkEL = GrækenlandES = SpanienFI = FinlandFR = FrankrigGB = Det Forenede KongerigeIE = IrlandIT = ItalienPT = PortugalSE = Sverige- et etcifret tal som betegnelse for kontingentår og svarende til det sidste ciffer i det pågældende årstal, f.eks. 6 for 1996- et tocifret tal mellem 01 og 99 som betegnelse for det udstedende toldsted i eksportlandet- et femcifret, fortløbende tal mellem 00001 og 99999, som tildeles den medlemsstat, hvor toldklareringen ventes at finde sted.Artikel 15Eksportlicensen og oprindelsescertifikatet kan udstedes efter afsendelsen af de varer, som de vedrører. Dokumenterne skal i så fald enten påtegnes »délivré à posteriori« eller »issued retrospectively«.Artikel 161. I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af en eksportlicens eller et oprindelsescertifikat kan eksportøren hos de kompetente myndigheder, som udstedte dokumentet, anmode om et duplikateksemplar, der skal udfærdiges på grundlag af de eksportdokumenter, som den pågældende er i besiddelse af. Det således udstedte duplikateksemplar af licens eller certifikat skal påtegnes »duplicata« eller »duplicate«.2. Duplikateksemplaret skal påføres datoen for udstedelsen af originaleksemplaret af eksportlicensen eller oprindelsescertifikatet.AFSNIT V BESTEMMELSER VEDRØRENDE FÆLLESSKABETS UDFØRSEL TIL SLOVENIEN Artikel 17Hver part kan om nødvendigt anmode om konsultationer i henhold til protokollens artikel 13 med henblik på at fastsætte specifikke administrative bestemmelser vedrørende Fællesskabets udførsel til Slovenien.Sådanne bestemmelser skal give Fællesskabets eksportører samme eller tilsvarende beskyttelse som fastsat for slovenske eksportører i henhold til denne protokol.AFSNIT VI ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE Artikel 18Fællesskabet og Slovenien arbejder nært sammen om gennemførelsen af bestemmelserne i denne protokol. Begge parter søger med henblik herpå at lette mulighederne for kontakter og udveksling af synspunkter (herunder om tekniske spørgsmål).Artikel 19For at sikre, at dette tillæg anvendes korrekt, bistår Fællesskabet og Slovenien hinanden i forbindelse med kontrol af ægtheden og rigtigheden af oplysningerne i eksportlicenser og oprindelsescertifikater eller erklæringer, der er udstedt eller afgivet i henhold til dette tillæg.Artikel 20Slovenien meddeler Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber navn og adresse på de myndigheder, der er bemyndiget til at udstede og kontrollere eksportlicenser og oprindelsescertifikater, samt aftryk af de stempler, som disse myndigheder anvender, og aftryk af de ansvarlige embedsmænds underskrift. Slovenien underretter også Fællesskabet om alle ændringer i disse oplysninger.Artikel 211. Der foretages efterfølgende kontrol af oprindelsescertifikater eller eksportlicenser ved stikprøver, eller når de kompetente myndigheder i Fællesskabet har begrundet tvivl med hensyn til certifikatets eller licensens ægthed eller rigtigheden af oplysningerne om de pågældende varers faktiske oprindelse.2. I sådanne tilfælde tilbagesender de kompetente myndigheder i Fællesskabet oprindelsescertifikatet, eksportlicensen eller en genpart heraf til den kompetente slovenske myndighed, om fornødent med angivelse af de reelle eller formelle grunde, der gør en undersøgelse berettiget. Såfremt der er blevet fremlagt faktura, vedlægges oprindelsescertifikatet eller licensen eller en genpart heraf denne faktura eller en genpart heraf. Myndighederne fremsender endvidere alle oplysninger, der er indgået, og som giver anledning til at formode, at oplysningerne i nævnte certifikat eller licens er urigtige.3. Stk. 1 finder anvendelse ved efterfølgende kontrol af de i artikel 2 i dette tillæg omhandlede oprindelseserklæringer.4. Resultaterne af efterfølgende kontrol, der udføres i henhold til stk. 1 og 2, meddeles de kompetente myndigheder i Fællesskabet inden for en frist på højst tre måneder. Det skal af de pågældende oplysninger fremgå, om omtvistede certifikat eller licens eller erklæring vedrører de varer, der faktisk er udført, og om disse varer kan udføres i henhold til den ordning, der er fastlagt ved denne protokol. På Fællesskabets anmodning skal der endvidere sammen med nævnte oplysninger fremlægges kopier af alt bevismateriale, der er nødvendigt til fastlæggelse af de faktiske omstændigheder, navnlig varernes faktiske oprindelse.Konstateres der ved en sådan kontrol systematiske uregelmæssigheder i anvendelsen af oprindelseserklæringer, kan Fællesskabet lade indførslen af de pågældende varer omfatte af bestemmelserne i artikel 2, stk. 1, i dette tillæg.5. Med henblik på efterfølgende kontrol af oprindelsescertifikater skal de kompetente slovenske myndigheder opbevare kopier af certifikaterne samt eventuelle dertil hørende eksportdokumenter i mindst tre år.6. Anvendelsen af den i denne artikel omhandlede stikprøvekontrol må ikke udgøre en hindring for de pågældende varers overgang til fri omsætning.Artikel 221. Hvis det af den i artikel 21 omhandlede kontrolprocedure eller af oplysninger, som de kompetente myndigheder i Fællesskabet eller Slovenien er i besiddelse af, fremgår eller synes at fremgå, at denne protokols bestemmelser omgås eller overtrædes, søger parterne gennem et nært samarbejde og med den fornødne hurtighed at hindre en sådan omgåelse eller overtrædelse.2. Med henblik herpå iværksætter de kompetente myndigheder i Slovenien på eget initiativ eller på Fællesskabets anmodning passende undersøgelser vedrørende transaktioner, som er, eller som for Fællesskabet ser ud til at være omgåelse eller overtrædelse af denne protokols bestemmelser, eller drager omsorg for, at sådanne undersøgelser foretages. Slovenien meddeler Fællesskabet resultaterne af disse undersøgelser sammen med alle andre relevante oplysninger, der kan bidrage til at fastslå grunden til omgåelsen eller overtrædelsen samt varernes faktiske oprindelse.3. Efter aftale mellem Fællesskabet og Slovenien kan embedsmænd, der er udpeget af Fællesskabet, være til stede ved de i stk. 2 omhandlede undersøgelser.4. I medfør af det i stk. 1 omhandlede samarbejde udveksler de kompetente myndigheder i Fællesskabet og Slovenien oplysninger, som en af parterne anser for nyttige med henblik på at hindre, at bestemmelserne i denne protokol omgås eller overtrædes. Denne udveksling kan indbefatte oplysninger om tekstilproduktionen i Slovenien og om samhandelen med den type varer, der er omfattet af denne protokol, mellem Slovenien og tredjelande, navnlig i tilfælde hvor Fællesskabet har god grund til at formode, at de pågældende varer forud for indførslen i Fællesskabet kan have passeret Sloveniens område som transitvarer. Disse oplysninger kan på Fællesskabets anmodning indbefatte genparter af alle relevante oplysninger.5. Foreligger der tilstrækkeligt bevis for, at bestemmelserne i denne protokol er blevet omgået eller overtrådt, kan de kompetente myndigheder i Slovenien og Fællesskabet aftale, at der træffes sådanne foranstaltninger, der er fastsat i artikel 10, stk. 4, i protokollen, og andre foranstaltninger, som er nødvendige for at forhindre en gentagelse af sådan omgåelse eller overtrædelse.>REFERENCE TIL EN FILM>>REFERENCE TIL EN FILM>>REFERENCE TIL EN FILM>Tillæg B (omhandlet i artikel 5) Varer fremstillet som hjemmeindustri og folkloristiske varer med oprindelse i Slovenien 1. Den fritagelse, der er omhandlet i protokollens artikel 5, for så vidt angår varer, fremstillet som hjemmeindustri, gælder kun for følgende varer:a) vævede stoffer, som udelukkende fremstilles på hånd- eller foddrevne væve, og som traditionelt fremstilles i Sloveniens hjemmeindustrib) beklædningsgenstande og andre tekstilvarer, der traditionelt håndfremstilles i Sloveniens hjemmeindustri af ovennævnte stoffer, og som udelukkende syes i hånden uden hjælp af maskinerc) traditionelle folkloristiske varer fra Slovenien, som fremstilles i hånden, og som er anført i en liste, som aftales mellem Fællesskabet og Slovenien.Der indrømmes alene fritagelse for varer, der er omfattet af et certifikat, som er i overensstemmelse med modellen i bilag til dette tillæg, og som er udstedt af den leverende parts myndigheder. På certifikaterne anføres en begrundelse for udstedelsen heraf, og de skal godkendes af den importerende parts kompetente myndigheder, efter at de har fundet det godtgjort, at de pågældende varer opfylder de betingelser, der er fastlagt i dette tillæg. Certifikater, som omfatter de varer, der er nævnt i litra c), skal tydeligt påstemples »FOLKLORE«. Er parterne uenige om de pågældende varers art, afholdes der konsultationer inden for en måned med henblik på at bilægge sådanne uoverensstemmelser.Skulle indførslen af en vare, der er omfattet af dette tillæg, nå et sådant omfang, at det skaber vanskeligheder i Fællesskabet, indledes der hurtigst muligt konsultationer med Slovenien i henhold til den procedure, der er fastlagt i denne protokols artikel 13, med henblik på at finde en løsning på problemet, om nødvendigt ved indførelse af et kvantitativt loft.2. Bestemmelserne i afsnit IV og VI i tillæg A finder tilsvarende anvendelse på de varer, der er omfattet af stk. 1 i dette tillæg.Tillæg C Den årlige stigning i de kvantitative lofter, der måtte blive indført i henhold til artikel 8 i denne protokol, for varer, der er omfattet af denne protokol, fastsættes efter aftale mellem parterne i overensstemmelse med den i protokollens artikel 13 omhandlede konsultationsprocedure.