CELEX: 62007CJ0310
Language: sk
Date: 2008-10-16 00:00:00
Title: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) zo 16. októbra 2008.#Svenska staten proti Anders Holmqvist.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania: Lunds tingsrätt - Švédsko.#Aproximácia právnych predpisov - Ochrana zamestnancov v prípade platobnej neschopnosti zamestnávateľa - Smernica 80/987/EHS - Článok 8a - Činnosti vo viacerých členských štátoch.#Vec C-310/07.

Vec C‑310/07
      Svenska staten
      proti
      Anders Holmqvist
      (návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Lunds tingsrätt)
      „Aproximácia právnych predpisov – Ochrana zamestnancov v prípade platobnej neschopnosti zamestnávateľa – Smernica 80/987/EHS – Článok 8a – Činnosti vo viacerých členských štátoch“
      Abstrakt rozsudku
      Sociálna politika – Aproximácia právnych predpisov – Ochrana zamestnancov v prípade platobnej neschopnosti zamestnávateľa
            – Smernica 80/987
      (Smernica Rady 80/987, zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/74, článok 8a)
      Článok 8a smernice 80/987 o aproximácii právnych predpisov členských štátov vzťahujúcich sa na ochranu zamestnancov v prípade
         platobnej neschopnosti ich zamestnávateľa, zmenenej a doplnenej smernicou 2002/74, sa má vykladať v tom zmysle, že na to,
         aby bol podnik sídliaci v jednom členskom štáte považovaný za podnik majúci taktiež činnosti na území iného členského štátu,
         nie je potrebné, aby tento podnik mal pobočku alebo stálu prevádzkareň v tomto inom členskom štáte. V každom prípade je však
         potrebné, aby tento podnik v predmetnom štáte disponoval stálou hospodárskou prítomnosťou, ktorá sa vyznačuje existenciou
         ľudských zdrojov, ktoré mu umožňujú vykonávať činnosť v tomto inom členskom štáte. V prípade dopravného podniku, ktorý má
         sídlo v členskom štáte, len samotná okolnosť, že pracovník zamestnaný v tomto podniku v uvedenom štáte vykonáva činnosť spočívajúcu
         v doprave tovaru medzi uvedeným štátom a iným členským štátom, neumožňuje dospieť k záveru, že uvedený podnik disponuje stálou
         hospodárskou prítomnosťou v inom členskom štáte.
      
      (pozri bod 36 a výrok)
      
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (štvrtá komora)
      zo 16. októbra 2008 (*)
      
      „Aproximácia právnych predpisov – Ochrana zamestnancov v prípade platobnej neschopnosti zamestnávateľa – Smernica 80/987/EHS – Článok 8a – Činnosti vo viacerých členských štátoch“
      Vo veci C‑310/07,
      ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES, podaný rozhodnutím Lunds tingsrätt (Švédsko)
         z 28. júna 2007 a doručený Súdnemu dvoru 5. júla 2007, ktorý súvisí s konaním:
      
      Svenska staten, v zastúpení: Tillsynsmyndigheten i konkurser,
      
      proti
      Anders Holmqvist,
      SÚDNY DVOR (štvrtá komora),
      v zložení: predseda štvrtej komory K. Lenaerts, sudcovia R. Silva de Lapuerta, E. Juhász (spravodajca), G. Arestis a J. Malenovský,
      generálny advokát: D. Ruiz‑Jarabo Colomer,
      tajomník: C. Strömholm, referentka,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní zo 16. apríla 2008,
      so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
      –        Tillsynsmyndigheten i konkurser, v zastúpení: B. Andersson, splnomocnený zástupca,
      –        Holmqvist, v zastúpení: A. Alfredson, právnik,
      –        švédska vláda, v zastúpení: A. Falk, splnomocnený zástupca,
      –        grécka vláda, v zastúpení: K. Georgiadis, E.‑M. Mamouna a S. Alexandriou, splnomocnení zástupcovia,
      –        talianska vláda, v zastúpení: I. M. Braguglia, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci F. Arena, avvocato dello Stato,
      –        holandská vláda, v zastúpení: C. Wissels a Y. de Vries, splnomocnení zástupcovia,
      –        vláda Spojeného kráľovstva, v zastúpení: C. Gibbs, splnomocnená zástupkyňa, za právnej pomoci D. Rhee, barrister,
      –        Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: J. Enegren, splnomocnený zástupca,
      po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 3. júna 2008,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1        Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu článku 8a smernice Rady 80/987/EHS z 20. októbra 1980 o aproximácii
         právnych predpisov členských štátov vzťahujúcich sa na ochranu zamestnancov v prípade platobnej neschopnosti ich zamestnávateľa
         (Ú. v. ES L 283, s. 23; Mim vyd. 05/001, s. 217), zmenenej a doplnenej smernicou č. 2002/74/ES Európskeho parlamentu a Rady
         z 23. septembra 2002 (Ú. v. ES L 270, s. 10; Mim. vyd. 05/004, s. 261, ďalej len „smernica 80/987“).
      
      2        Tento návrh bol predložený v rámci sporu medzi Svenska staten v zastúpení Tillsynsmyndigheten i konkurser (úrad pre kontrolu
         konaní vo veciach platobnej neschopnosti, ďalej len „úrad“) a pánom Holmqvistom vo veci poskytnutia záruky jeho mzdy, ktorú
         stanovuje švédska právna úprava, po tom, ako bol jeho zamestnávateľ vyhlásený za platobne neschopného.
      
       Právny rámec
       Právo Spoločenstva
      3        V odôvodnení č. 7 smernice 2002/74 sa uvádza:
      
      „Aby sa zabezpečila právna istota pre zamestnancov v prípade platobnej neschopnosti podnikov vykonávajúcich svoje činnosti
         v niekoľkých členských štátoch a aby sa posilnili práva pracovníkov v súlade so zavedenou jurisdikciou [s judikatúrou – neoficiálny preklad] Súdneho dvora, mali by sa zaviesť ustanovenia, ktoré výslovne stanovujú, ktorá inštitúcia je zodpovedná za riešenie nárokov
         na platby v týchto prípadoch a stanovuje si ako cieľ spolupráce medzi príslušnými správnymi orgánmi členského štátu skoré
         vyrovnanie neuspokojených nárokov zamestnancov. Je potrebné ďalej zabezpečiť, aby sa správne zaviedli relevantné mechanizmy
         tým, že sa pripravia ustanovenia na dosiahnutie súčinnosti medzi príslušnými správnymi orgánmi v členských štátoch.“
      
      4        Článok 8a smernice 80/987 stanovuje:
      
      „1.      Ak podnik s činnosťami na území najmenej dvoch členských štátov je platobne neschopný v zmysle článku 2 ods. 1, inštitúciou
         zodpovednou za plnenie neuspokojených nárokov zamestnancov je inštitúcia v tom členskom štáte, na území ktorého pracujú alebo
         zvyčajne pracujú [zvyčajne pracujú alebo pracovali – neoficiálny preklad].
      
      2.      Rozsah práv zamestnancov sa určí právnym predpisom regulujúcim príslušnú záručnú inštitúciu.
      3.      Členské štáty prijmú opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby sa v prípadoch uvádzaných v odseku 1, brali rozhodnutia
         prijaté v súvislosti s konaním pri platobnej neschopnosti uvedeným v článku 2 ods. 1, o ktoré sa požiadalo v inom členskom
         štáte, do úvahy pri ustanovovaní platobnej neschopnosti zamestnávateľa v zmysle tejto smernice.“
      
       Vnútroštátne právo
      5        Vnútroštátny súd upresňuje, že smernica 80/987 bola do švédskeho práva prebratá zákonom [1992:497) o mzdových zárukách [(Lönegarantilagen
         (1992:497) zo 4. júna 1992 (SFS 1992, č. 497, ďalej len „zákon o mzdových zárukách“)].
      
      6        V článku 1 zákona o mzdových zárukách sa stanovuje:
      
      „Štát podľa tohto zákona zodpovedá za úhradu nárokov zamestnancov na mzdu (štátna mzdová záruka) vo vzťahu k zamestnávateľovi:
      1.      ktorý bol vyhlásený za platobne neschopného vo Švédsku alebo v inej škandinávskej krajine;
      2.      vo vzťahu ku ktorému prebieha konanie o reštrukturalizácii spoločnosti podľa zákona [lagen (1996:764) om företagsrekonstruktion]
         o reštrukturalizácii spoločnosti alebo
      
      3.      vo vzťahu ku ktorému prebieha v inom členskom štáte Európskej únie alebo Európskeho hospodárskeho priestoru také konanie vo
         veci platobnej neschopnosti, na ktoré sa odkazuje v článku 2 ods. 1 smernice Rady 80/987/EHS…“
      
      7        Článok 2a toho istého zákona stanovuje:
      
      „V prípade uvedenom v článku 1 ods. 3 sa úhrada na základe záruky poskytne iba vtedy, ak zamestnanec vykonáva alebo vykonával
         svoju prácu pre zamestnávateľa najmä vo Švédsku.
      
      Ak bol zamestnávateľ vyhlásený za platobne neschopného vo Švédsku a zamestnanec vykonáva alebo vykonával svoju prácu pre zamestnávateľa
         najmä v inom členskom štáte [Európskej únie] alebo [Európskeho hospodárskeho priestoru], úhrada na základe záruky sa neposkytne.“
      
       Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky
      8        Pán Holmqvist bol zamestnaný vo švédskej akciovej spoločnosti Jörgen Nilsson Åkeri och Spedition AB (ďalej len „Jörgen Nilsson
         Åkeri och Spedition“) ako šofér. Táto spoločnosť, ktorá má svoju jedinú prevádzkareň v Tjörnarp vo Švédsku, nemá žiadnu pobočku
         v zahraničí.
      
      9        Práca pána Holmqvista spočívala v tom, že prevážal tovary zo Švédska do Talianska a naspäť, pričom prechádzal územím Nemecka
         a Rakúska. Vykladanie tovarov v Taliansku vykonávali zamestnanci jednotlivých pravidelných alebo príležitostných zákazníkov
         Jörgen Nilsson Åkeri och Spedition pomocou zariadení, ktoré boli k dispozícii na mieste dodania tovaru.
      
      10      Okrem toho pán Holmqvist prevážal tovary z Talianska do Švédska pre pravidelných alebo príležitostných zákazníkov. Príslušné
         nakladanie tovaru bolo vykonávané zamestnancami a so zariadeniami disponibilnými v mieste nakládky. Pán Holmqvist dozeral
         na túto činnosť na účely zabezpečenia jej súladu s predpismi v oblasti bezpečnosti cestnej dopravy, pričom však nakladanie
         tovaru vykonávali iné osoby.
      
      11      Vykladanie a nakladanie tovarov vo Švédsku sa vykonávalo podobným spôsobom.
      
      12      Dňa 10. apríla 2006 vnútroštátny súd vyhlásil spoločnosť Jörgen Nilsson Åkeri och Spedition za platobne neschopnú.
      
      13      Rozhodnutím z 27. júna 2006 priznal správca konkurznej podstaty pánovi Holmqvistovi mzdovú záruku podľa zákona o mzdových
         zárukách.
      
      14      Úrad požiadal vnútroštátny súd, aby určil, že pán Holmqvist nemá nárok na túto záruku v rámci konania vo veci platobnej neschopnosti
         týkajúceho sa spoločnosti Jörgen Nilsson Åkeri och Spedition.
      
      15      Záručná inštitúcia pred vnútroštátnym súdom uviedla, že keďže Jörgen Nilsson Åkeri och Spedition pôsobila v iných členských
         štátoch ako vo Švédskom kráľovstve, a keďže pán Holmqvist vykonával svoju prácu hlavne v týchto iných členských štátoch, nemá
         nárok na uvedenú mzdovú záruku. Záručná inštitúcia tvrdí, že smernica 80/987 nevyžaduje, aby mala spoločnosť miesto podnikania
         alebo inú organizačnú zložku v inom členskom štáte, aby na ňu bolo možné hľadieť tak, že vykonáva činnosti v tomto členskom
         štáte, a že v tomto prípade tak Jörgen Nilsson Åkeri och Spedition, ako aj pán Holmqvist vykonávali svoju činnosť najmä v Nemecku,
         Rakúsku a Taliansku. Predmetná mzdová záruka stanovená vo švédskej právnej úprave by teda nemala byť pánovi Holmqvistovi priznaná.
      
      16      Pán Holmqvist pred vnútroštátnym súdom tvrdil najmä to, že spoločnosť Jörgen Nilsson Åkeri och Spedition pôsobila iba vo Švédsku,
         a subsidiárne uviedol, že aj za predpokladu, že táto spoločnosť pôsobila vo viacerých členských štátoch, on by mal byť považovaný
         za osobu zvyčajne vykonávajúcu svoju prácu vo Švédsku. V prvom rade pripomenul, že spoločnosť Jörgen Nilsson Åkeri och Spedition
         bola riadená a spravovaná z jednej kancelárie, ktorá sa nachádza v meste Tjörnarp, že garáže a dielne tejto spoločnosti sa
         nachádzali v uvedenom meste a že každá pracovná cesta sa začínala a končila vo Švédsku. Pán Holmqvist následne uviedol, že
         podľa judikatúry Súdneho dvora existencia prevádzky alebo obchodnej prítomnosti predstavuje kritérium, na základe ktorého
         je možné určiť štát, kde si má zamestnanec uplatniť nárok na záruku úhrady mzdy (rozsudky zo 17. septembra 1997, Mosbaek,
         C‑117/96, Zb. s. I‑5017, ako aj zo 16. decembra 1999, Everson a Barrass, C‑198/98, Zb. s. I‑8903). Napokon pán Holmqvist tvrdil,
         že vzhľadom na to, že článok 8a smernice 80/987 má priamy účinok, má nárok na predmetnú záruku vo Švédsku nezávisle od ustanovení
         zákona o mzdových zárukách.
      
      17      Keďže Lunds tingsrätt sa nazdával, že výklad článku 8a smernice 80/987 je nevyhnutný na to, aby mohol vydať rozsudok, rozhodol
         o prerušení konania a položil Súdnemu dvoru nasledujúce prejudiciálne otázky:
      
      „1.      Má sa článok 8a smernice 80/987… vykladať v tom zmysle, že na to, aby bol podnik považovaný za podnik majúci činnosti na území
         konkrétneho členského štátu, je potrebné, aby mal tento podnik v tomto členskom štáte organizačnú zložku alebo stálu prevádzkareň?
      
      2.      V prípade zápornej odpovede, aké podmienky je potrebné splniť, aby bol podnik považovaný za podnik majúci činnosti vo viacerých
         členských štátoch?
      
      3.      Ak sa má spoločnosť považovať za spoločnosť majúcu činnosti na území viacerých členských štátov a ak zamestnanec vykonáva
         svoju prácu pre spoločnosť vo viacerých z týchto členských štátov, na základe akých kritérií sa určuje, kde zamestnanec zvyčajne
         vykonáva svoju prácu?
      
      4.      Má článok 8a smernice 80/987… priamy účinok?“
       O prejudiciálnych otázkach
       O prvej a druhej otázke
      18      S cieľom podať užitočnú odpoveď vnútroštátnemu súdu v rámci jeho prvej a druhej otázky, ktoré treba skúmať spoločne, je potrebné
         určiť podmienky, za ktorých podnik vykonáva v zmysle článku 8a smernice 80/987 činnosti vo viacerých členských štátoch.
      
      19      Podľa článku 8a smernice 80/987, ktorý sa nachádza v časti IIIa uvedenej smernice s názvom „Ustanovenia týkajúce sa nadnárodných
         situácií“, podnik sa nachádza v takejto situácii, ak má „činnosti na území najmenej dvoch členských štátov“, ale ani tento
         článok, ani žiadne iné ustanovenie tejto smernice nevymedzuje, čo tieto slová znamenajú.
      
      20      Je vhodné pripomenúť, že pôvodné znenie smernice 80/987 neobsahovalo ustanovenia týkajúce sa nadnárodných situácií, pričom
         článok 8a bol do tejto smernice zavedený smernicou 2002/74.
      
      21      Podľa odôvodnenia č. 7 smernica 2002/74 bola prijatá najmä „aby sa zabezpečila právna istota pre zamestnancov v prípade platobnej
         neschopnosti podnikov vykonávajúcich svoje činnosti v niekoľkých členských štátoch a aby sa posilnili práva pracovníkov v súlade
         so zavedenou jurisdikciou [s judikatúrou – neoficiálny preklad] Súdneho dvora“.
      
      22      Na jednej strane je vhodné zdôrazniť, ako to urobila holandská vláda, že tento cieľ je možné dosiahnuť iba vtedy, ak bude
         podaný široký výklad pojmu „činnosti na území najmenej dvoch členských štátov“.
      
      23      Takýto výklad je potrebný na zabezpečenie minimálneho stupňa ochrany zamestnancov v prípade platobnej neschopnosti ich zamestnávateľa,
         ktorí sa nachádzajú v situácii s cudzím prvkom, tým, že sa do pôsobnosti článku 8a smernice 80/987 začlení čo najväčší počet
         prípadov zamestnaneckých vzťahov s nadnárodným charakterom.
      
      24      Na druhej strane, ako poznamenal pán Holmqvist, ako aj vlády Talianska a Spojeného kráľovstva, predmetné odôvodnenie č. 7
         potvrdzuje, že judikatúra vytvorená pred prijatím smernice 2002/74 aj naďalej poskytuje relevantné prvky pre výklad niektorých
         ustanovení smernice 80/987.
      
      25      V každom prípade je na mieste zdôrazniť, že vzhľadom na vyššie uvedený cieľ, ktorý spočíva najmä v ochrane práv zamestnancov,
         ktorí využili svoju slobodu pohybu, a vzhľadom na genézu znenia predmetného článku 8a v priebehu legislatívneho postupu, ktorý
         viedol k prijatiu smernice 2002/74, je vhodné, ako to uviedol generálny advokát v bode 35 svojich návrhov, vzdialiť sa od
         pojmu „prevádzkarne“ stanoveného v judikatúre vyplývajúcej z už citovaných rozsudkov Mosbaek, Everson a Barrass na účely výkladu
         formulácie „činnosti na území najmenej dvoch členských štátov“ obsiahnutej v tomto článku.
      
      26      Pokiaľ ide o uvedený legislatívny postup, je potrebné uviesť, ako to vyplýva z písomných pripomienok Komisie Európskych spoločenstiev,
         že pôvodný návrh tejto inštitúcie týkajúci sa zmeny smernice 80/987 zahŕňal výrazy „podnik majúci prevádzkarne na území aspoň
         dvoch členských štátov“, pričom Komisia definovala „prevádzkareň“ ako „akékoľvek miesto výkonu činností, kde zamestnávateľ
         trvalo vykonáva hospodársku činnosť prostredníctvom ľudských a hmotných zdrojov“. Je vhodné pripomenúť, že pri preskúmaní
         uvedeného návrhu Radou Európskej únie, Komisia navrhla nahradiť výraz „prevádzkareň“ v článku 8a tejto smernice výrazom „činnosti“,
         pričom táto formulácia bola nakoniec prijatá. Taktiež je vhodné pripomenúť, že vyššie uvedená definícia sa už neobjavila v konečnom
         znení smernice 2002/74. Táto zmena znenia predmetného článku 8a preukazuje vôľu zákonodarcu Spoločenstva rozšíriť pôsobnosť
         tohto článku a neobmedziť ho len na podniky, ktoré majú pobočky alebo prevádzkarne vo viacerých členských štátoch.
      
      27      Okrem toho, ako pripomína holandská vláda, ak by sa pojem „činnosti“ vykladal tak, že vyžaduje prítomnosť podniku prostredníctvom
         pobočiek alebo prevádzkarní, znamenalo by to, že zamestnanec, ktorý vykonáva svoju prácu v členskom štáte odlišnom od štátu,
         kde sídli jeho zamestnávateľ – čo je situácia, ktorej sa týkal už citovaný rozsudok Mosbaek – nemôže využiť ochranu stanovenú
         v článku 8a smernice 80/987.
      
      28      Je teda potrebné konštatovať, že na to, aby bol podnik sídliaci v jednom členskom štáte považovaný za podnik majúci taktiež
         činnosti na území iného členského štátu, článok 8a smernice 80/987 nevyžaduje, aby tento podnik mal pobočku alebo stálu prevádzkareň
         v tomto členskom štáte.
      
      29      Napriek tomu, že tento článok nestanovuje prísne podmienky pre väzbu s členským štátom, ale uvádza slabšie prepojenie ako
         prítomnosť podniku prostredníctvom pobočky alebo trvalej prevádzkarne, nie je možné prijať argumentáciu švédskej vlády, podľa
         ktorej postačuje, ak pracovník vykonáva akúkoľvek prácu v inom členskom štáte na účet svojho zamestnávateľa a táto práca vyplýva
         z potrieb a pokynov tohto zamestnávateľa, aby bol podnik považovaný za podnik majúci činnosti na území tohto iného členského
         štátu.
      
      30      Ako tvrdí vláda Spojeného kráľovstva, pojem „činnosti“ uvedený v článku 8a smernice 80/987 musí byť chápaný tak, že sa vzťahuje
         na skutočnosti obsahujúce určitý stupeň zotrvania na území členského štátu. Predmetné zotrvanie sa prejavuje, ako uvádza holandská
         vláda, v trvalom využívaní pracovníka alebo pracovníkov na uvedenom území.
      
      31      Komisia sa nazdáva, že existencia fyzickej infraštruktúry v inom členskom štáte ako v tom, kde má podnik sídlo, je taktiež
         nevyhnutná na to, aby tento podnik mohol byť považovaný za podnik stále prítomný v tomto členskom štáte, pričom sa však nazdáva,
         že na tieto účely postačuje obyčajná kancelária.
      
      32      V každom prípade vzhľadom na rôzne podoby, aké môže mať cezhraničná práca a vzhľadom na nedávne zmeny, ku ktorým došlo v pracovných
         podmienkach, ako aj vzhľadom na pokrok v oblasti telekomunikácií nie je možné tvrdiť, že podnik musí nevyhnutne disponovať
         fyzickou infraštruktúrou, aby zabezpečil stálu hospodársku prítomnosť v inom členskom štáte, akým je členský štát, kde má
         svoje sídlo. Rôzne aspekty zamestnaneckého vzťahu, najmä oznamovanie pokynov zamestnancom, zasielanie správ zamestnávateľovi
         zo strany zamestnanca, ako aj úhradu mzdy je možné vykonávať na diaľku.
      
      33      Podnik tak môže zamestnávať veľký počet zamestnancov v inom členskom štáte než v štáte svojho sídla, pričom môže v tomto štáte
         vykonávať značnú hospodársku činnosť bez toho, aby disponoval fyzickou infraštruktúrou alebo pobočkou na jeho území.
      
      34      Na to, aby bol podnik pôsobiaci v členskom štáte považovaný za podnik majúci činnosti na území iného členského štátu, musí
         v tomto štáte disponovať stálou hospodárskou prítomnosťou, ktorá sa vyznačuje existenciou ľudských zdrojov, ktoré mu umožňujú
         vykonávať činnosti v tomto inom členskom štáte.
      
      35      V prípade dopravného podniku, ktorý má sídlo v členskom štáte, samotná okolnosť, že pracovník zamestnaný v tomto podniku v tomto
         členskom štáte vykonáva činnosť spočívajúcu v preprave tovaru medzi uvedeným členským štátom a iným členským štátom, pričom
         prechádza cez iné členské štáty, neumožňuje dospieť k záveru, pokiaľ ide o kritérium uvedené v predchádzajúcom bode tohto
         rozsudku, a teda nepostačuje na to, aby bol tento podnik na účely článku 8a smernice 80/987 považovaný za podnik vykonávajúci
         činnosti mimo členského štátu, v ktorom má sídlo.
      
      36      Vzhľadom na vyššie uvedené úvahy je na prvú a druhú otázku vhodné odpovedať, že článok 8a smernice 80/987 sa má vykladať v tom
         zmysle, že na to, aby bol podnik sídliaci v jednom členskom štáte považovaný za podnik majúci taktiež činnosti na území iného
         členského štátu, nie je potrebné, aby tento podnik mal pobočku alebo stálu prevádzkareň v tomto inom členskom štáte. V každom
         prípade je potrebné, aby tento podnik v predmetnom členskom štáte disponoval stálou hospodárskou prítomnosťou, ktorá sa vyznačuje
         existenciou ľudských zdrojov, ktoré mu umožňujú vykonávať činnosť v tomto inom členskom štáte. V prípade dopravného podniku,
         ktorý má sídlo v členskom štáte, len samotná okolnosť, že pracovník zamestnaný v tomto podniku v uvedenom štáte vykonáva činnosť
         spočívajúcu v preprave tovaru medzi uvedeným štátom a iným členským štátom, neumožňuje dospieť k záveru, že uvedený podnik
         disponuje stálou hospodárskou prítomnosťou v inom členskom štáte.
      
       O tretej a štvrtej otázke
      37      Vzhľadom na odpovede na prvú a druhú otázku nie je potrebné odpovedať na tretiu a štvrtú otázku.
      
       O trovách
      38      Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo
         začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd.
         Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov
         konania, nemôžu byť nahradené.
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor (štvrtá komora) rozhodol takto:
      Článok 8a smernice Rady 80/987/EHS z 20. októbra 1980 o aproximácii právnych predpisov členských štátov vzťahujúcich sa na
            ochranu zamestnancov v prípade platobnej neschopnosti ich zamestnávateľa, zmenenej a doplnenej smernicou č. 2002/74/ES Európskeho
            parlamentu a Rady z 23. septembra 2002, sa má vykladať v tom zmysle, že na to, aby bol podnik sídliaci v jednom členskom štáte
            považovaný za podnik majúci taktiež činnosti na území iného členského štátu, nie je potrebné, aby tento podnik mal pobočku
            alebo stálu prevádzkareň v tomto inom členskom štáte. V každom prípade je však potrebné, aby tento podnik v predmetnom štáte
            disponoval stálou hospodárskou prítomnosťou, ktorá sa vyznačuje existenciou ľudských zdrojov, ktoré mu umožňujú vykonávať
            činnosť v tomto inom členskom štáte. V prípade dopravného podniku, ktorý má sídlo v členskom štáte, len samotná okolnosť,
            že pracovník zamestnaný v tomto podniku v uvedenom štáte vykonáva činnosť spočívajúcu v doprave tovaru medzi uvedeným štátom
            a iným členským štátom, neumožňuje dospieť k záveru, že uvedený podnik disponuje stálou hospodárskou prítomnosťou v inom členskom
            štáte.
      Podpisy
      * Jazyk konania: švédčina.