CELEX: 22001A0118(01)
Language: fi
Date: 2000-12-19 00:00:00
Title: Euroopan talousyhteisön ja Ukrainan 5 päivänä toukokuuta 1993 parafoitu kirjeenvaihtona tehty sopimus Euroopan yhteisön ja Ukrainan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 15 päivänä lokakuuta 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, voimassaolon jatkamisesta ja muuttamisesta

Avis juridique important

|

22001A0118(01)

Euroopan talousyhteisön ja Ukrainan 5 päivänä toukokuuta 1993 parafoitu kirjeenvaihtona tehty sopimus Euroopan yhteisön ja Ukrainan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 15 päivänä lokakuuta 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, voimassaolon jatkamisesta ja muuttamisesta  

Virallinen lehti nro L 016 , 18/01/2001 s. 0003 - 0034

Euroopan talousyhteisön ja Ukrainan 5 päivänä toukokuuta 1993 parafoitu kirjeenvaihtona tehtysopimusEuroopan yhteisön ja Ukrainan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 15 päivänä lokakuuta 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, voimassaolon jatkamisesta ja muuttamisestaA Euroopan unionin neuvoston kirjeArvoisa Herra,1. Viittaan valtuuskuntiemme 3 ja 4 päivänä heinäkuuta 2000 käymiin neuvotteluihin, joiden tarkoituksena oli muuttaa Euroopan talousyhteisön ja Ukrainan 5 päivänä toukokuuta 1993 parafoitua tekstiilituotteiden kauppaa koskevaa sopimusta sekä sen liitteitä ja pöytäkirjoja, jäljempänä "sopimus", jota on viimeksi muutettu ja jonka voimassaoloa on viimeksi jatkettu 15 päivänä lokakuuta 1999 parafoidulla sopimuksella.2. Osapuolet totesivat näissä neuvotteluissa uudelleen pitkän aikavälin tavoitteensa lisätä tekstiili- ja vaatetustuotteiden kauppaa kyseisten maiden välillä. Tätä varten sovittiin tekstiili- ja vaatetustuotteiden kaupan vapauttamisesta edelleen muuttamalla edellä mainittua sopimusta tässä kirjeessä olevien määräysten mukaisesti.3. Osapuolet sopivat muuttavansa seuraavia sopimuksen määräyksiä:3.1 Korvataan sopimuksen liite II, jossa esitetään Ukrainasta Euroopan yhteisöön suuntautuvan tuonnin määrälliset rajoitukset, tämän kirjeen lisäyksellä 1.3.2 Ukrainan vahvistettua yhteisölle, että tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen 4.2 kohdan määräykset on pantu täytäntöön, korvataan sopimuksen liite II tämän kirjeen lisäyksellä 2.3.3 Ukrainan vahvistettua yhteisölle, että tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen 4.3 kohdan määräykset on pantu täytäntöön, korvataan sopimuksen liite II 1 päivästä tammikuuta 2001 tämän kirjeen lisäyksellä 3, ja sopimuksen liite III, jossa luetellaan kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän alaiset tuotteet, joihin ei sovelleta määrällisiä rajoituksia, lisäyksellä 4.3.4 Lisätään sopimuksen 2 artiklan 1 kohtaan alakohta seuraavasti:"Komissio ja Ukraina neuvottelevat viimeistään kuusi viikkoa ennen jokaisen sopimusvuoden päättymistä siitä, onko tarkoituksenmukaista jatkaa kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän soveltamista liitteessä III lueteltuihin tuoteryhmiin pitäen silmällä niiden mahdollista poistamista kyseisestä järjestelmästä."3.5 Sopimuksen pöytäkirjassa C oleva liite, jossa esitetään Ukrainassa tehtyjen ulkoisten jalostusmenettelyjen jälkeen Ukrainasta Euroopan yhteisöön tapahtuvan viennin määrälliset rajoitukset, korvataan tämän kirjeen lisäyksellä 5.3.6 Sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan toinen ja kolmas virke korvataan tekstillä seuraavasti:"Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2004."4. Osapuolet sopivat, että 15 päivänä lokakuuta 1999 parafoidun kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen 4 kohdassa olevat määräykset, jotka koskevat yhteisöstä peräisin olevien tekstiilituotteiden (harmonoidun järjestelmän ryhmiin 50-63 kuuluvat tuotteet) tuonnissa Ukrainaan sovellettavia tariffeja, korvataan seuraavasti:"4.1 Yhteisöstä peräisin olevien tekstiilituotteiden tuonnissa Ukrainaan sovellettavat tariffit eivät saa ylittää Ukrainan 1 päivästä heinäkuuta 2000 soveltamia tariffeja, jotka on lueteltu tämän kirjeen lisäyksessä 6.4.2 Ukraina alentaa 15 päivään lokakuuta 2000 mennessä kaikkien yhteisöstä tulevien harmonoidun järjestelmän ryhmään 57 kuuluvien tuotteiden tariffeja, jotka eivät ole korkeampia kuin 17 prosenttia, sekä harmonoidun järjestelmän ryhmiin 61, 62 ja 63 kuuluvien tuotteiden tariffeja, jotka eivät ole korkeampia kuin 13 prosenttia.4.3 Sen lisäksi, mitä edellä 4.1 alakohdassa määrätään, Ukrainan yhteisöstä peräisin olevien harmonoidun järjestelmän ryhmiin 50-56 ja 58-63 kuuluvien tuotteiden tuonnissa soveltamat tullit eivät saa 1 päivästä tammikuuta 2001 olla korkeampia kuin yhteisön Maailman kauppajärjestön (WTO) yhteydessä annetussa luettelossa CXL sitomat tariffit, jotka ovat lisäyksessä 7. Ukraina ei näin ollen vuosina 2001-2004 sovella korkeampia tariffeja kuin mitä EU on sitonut tietyn vuoden osalta.Ukraina ei sovella 1 päivästä tammikuuta 2001 yhteisöstä peräisin olevien harmonoidun järjestelmän ryhmään 57 kuuluvien tuotteiden tuonnissa tariffeja, jotka ovat korkeampia kuin 12 prosenttia. Kyseiset tullit eivät 1 päivästä tammikuuta 2002 ylitä 10:tä prosenttia, eivätkä Ukrainan 1 päivästä tammikuuta 2003 ryhmän 57 tuotteisiin soveltamat tariffit ylitä yhteisön soveltamia tariffeja, jotka ovat lisäyksessä 7. Ukraina ei näin ollen sovella vuosina 2003-2004 kumpanakaan vuotena tariffeja, jotka ovat korkeampia kuin EU:n tietylle vuodelle sitomat tariffit.Ukraina toimittaa yhteisölle 31 päivään maaliskuuta 2001 mennessä tiedot, joissa vahvistetaan, ettei kahdessa edellisessä alakohdassa tarkoitettuja tariffeja ole ylitetty."5. Osapuolet pidättyvät toteuttamasta muita kuin tariffitoimenpiteitä, jotka voisivat estää tekstiilien ja vaatetustuotteiden kauppaa. Osapuolet sopivat varmentamista koskevasta hyväksytystä pöytäkirjasta. Pöytäkirja sisällytetään tämän kirjeen lisäykseen 8 ja se on erottamaton osa sopimusta.6. Osapuolet totesivat, että tämän vastavuoroisista myönnytyksistä muodostuvan sopimuksen tasapaino riippuu sopimuksen kaikkien ehtojen täydellisestä ja tarkasta täytäntöönpanosta.Ukrainan on toimitettava viimeistään neljä viikkoa ennen jokaisen sopimusvuoden alkamista yhteisölle edellä 4 kohdassa tarkoitettujen tariffinalennusten käyttöönottoa koskevien velvoitteidensa täyttämiseksi toteuttamiensa toimenpiteiden teksti.Jos Ukraina ei sovella edellä 4 kohdassa tarkoitettuja tariffeja, yhteisöllä on oikeus ottaa uudelleen käyttöön tämän sopimusvuoden osalta vuonna 2000 sovellettava kiintiömenettely.7. Jos Ukrainasta tulee WTO:n jäsen ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, tätä sopimusta ja sen liitteitä sekä kirjeenvaihtona tehtyä sopimusta ja sen liitteitä sovelletaan WTO:n sopimusten ja sääntöjen puitteissa.Kaikki kiintiöt, joita sovelletaan sinä päivänä, jona Ukraina tulee WTO:n jäseneksi, sekä tähän liittyvät hallinnolliset järjestelyt on tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan sopimuksen 2 artiklan mukaisesti ilmoitettava asianomaisella sopimuksella perustetulle tekstiilitarkkailuelimelle (TMB), jotta niistä voidaan sopia ja luopua ennen Ukrainan tulemista WTO:n jäseneksi tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan sopimuksen sekä Ukrainan liittymispöytäkirjan mukaisesti.8. Olisin kiitollinen, jos voisitte ystävällisesti vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen sisällön. Jos näin on, tämä kirjeenvaihtona tehty sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen voimaantulon edellyttämien sisäisten menettelyjen saattamisesta päätökseen. Siihen saakka sitä sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä marraskuuta 2000 ehdoin, jotka on määritelty noottien vaihdossa (lisäys 9).Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan unionin neuvoston puolesta>PIC FILE= "L_2001016FI.000401.TIF">Lisäys 1LIITE II(Tässä liitteessä lueteltujen luokkien täydelliset tavarankuvaukset ovat sopimuksen liitteessä I)>TAULUKON PAIKKA>Lisäys 2(1)LIITE II(Tässä liitteessä lueteltujen luokkien täydelliset tavarankuvaukset ovat sopimuksen liitteessä I)>TAULUKON PAIKKA>(1) Sovelletaan Ukrainan pantua täytäntöön tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen 4.2 kohdassa olevat määräykset.Lisäys 3(1)LIITE II(Tässä liitteessä lueteltujen luokkien täydelliset tavarankuvaukset ovat sopimuksen liitteessä I)>TAULUKON PAIKKA>(1) Sovelletaan Ukrainan pantua täytäntöön tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen 4.3 kohdassa olevat määräykset.Lisäys 4LIITE IIISopimuksen 2 artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitetun kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän alaiset tuotteet, joihin ei sovelleta määrällisiä rajoituksia>TAULUKON PAIKKA>Lisäys 5Pöytäkirjan C liite(Tässä liitteessä lueteltujen luokkien täydelliset tavarankuvaukset ovat sopimuksen liitteessä I)ULKOISEN JALOSTUSMENETTELYN KIINTIÖTYhteisön määrälliset rajoitukset>TAULUKON PAIKKA>Lisäys 6Tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen 4.1 kohdassa tarkoitetut yhteisöstä Ukrainaan tuotaviin tekstiilituotteisiin sovellettavat enimmäistullit>TAULUKON PAIKKA>Lisäys 7Tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen 4.3 kohdassa tarkoitetut yhteisöstä Ukrainaan tuotaviin tekstiilituotteisiin sovellettavat enimmäistullit>TAULUKON PAIKKA>Lisäys 8VARMENTAMISTA KOSKEVA HYVÄKSYTTY PÖYTÄKIRJAEuroopan talousyhteisön ja Ukrainan tekstiili- ja vaatetustuotteiden kauppaa koskevan sopimuksen muuttamisesta kirjeenvaihtona tehdyn 2 päivänä lokakuuta 2000 parafoidun sopimuksen yhteydessä Ukraina ilmoitti varmentamisvaatimusten alaan liittyen seuraavaa:1. Ukraina esittää vuoden 2000 kolmannen neljänneksen kuluessa parlamentille lakiluonnokset seuraavista aiheista: a) laki hankkijan ilmoituksesta tai riippumattoman elimen suorittamasta vaatimustenmukaisuuden arvioinnista, b) laki standardeista ja c) laki akkreditoinnista. Näiden lakien tarkoituksena on yhdenmukaistaa Ukrainan standardeja ja vaatimustenmukaisuuden arviointia koskevat menettelyt yhteisön lainsäädännön kanssa.2. Tekstiili- ja vaatetustuotteiden (yhdistetyn nimikkeistön 50-63 ryhmä) osalta varmentaminen on pakollista ainoastaan nimikkeiden 5208, 5209, 5210, 5211, 5212, 6107, 6108, 6109, 6111, 6112, 6115, 6207, 6208, 6209 ja 6211 lasten tekstiili- ja vaatetustuotteiden (kuten lastenvaatteiden tai lasten vuodeliinavaatteiden) osalta.3. Ukraina ei ota käyttöön pakollisia varmentamisvaatimuksia muiden kuin 2 kohdassa lueteltujen vaatetustuotteiden osalta, ellei Euroopan yhteisö ota käyttöön uusia varmentamisvaatimuksia, jolloin Ukrainalla on oikeus ottaa käyttöön samat vaatimukset.4. Ukraina varmistaa kaikkien niiden tuotteiden osalta, joihin varmentamisvaatimuksia sovelletaan tai aletaan soveltaa, että a) yhteisöstä peräisin oleviin tuotteisiin sovellettavat varmentamismenettelyt tuotteiden varmentamisesta perittävät maksut mukaan lukien ovat vähintään yhtä edulliset kuin samankaltaisten alkuperältään kotimaisten tai muista maista peräisin olevien tuotteiden toimittajille myönnetään, b) vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjä ei laadita, hyväksytä eikä sovelleta siinä tarkoituksessa tai siten, että luodaan tarpeettomia esteitä Euroopan yhteisön ja Ukrainan väliselle kaupalle, ja että c) vaatimuksenmukaisuuden arviointimenettelyt suoritetaan ja saatetaan päätökseen niin nopeasti kuin mahdollista.5. Ukraina antaa Euroopan komissiolle täydelliset tiedot kaikista hyväksytyistä tai hyväksyttävistä vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyistä.Lisäksi Ukraina ilmoitti, että varmennus vaaditaan 2 kohdassa lueteltujen tavaroiden osalta tällä hetkellä jokaisen yksittäisen kuljetuksen osalta ja että Ukraina aikoo muuttaa kyseistä menettelyä siten, että jatkossa voidaan myöntää yksi todistus, jolla tietyn ajanjakson kuluessa (esimerkiksi kaksi vuotta valmistusmenetelmien tarkastelun tai kolme vuotta valmistusmenetelmien varmennuksen osalta) voidaan suorittaa useita samankaltaisten tuotteiden kuljetuksia.Ukraina ja Euroopan yhteisö ovat sopineet käynnistävänsä viipymättä neuvottelut, mikäli esille tulee tämän hyväksytyn pöytäkirjan täytäntöönpanoon liittyviä ongelmia.Lisäys 9NOOTTIEN VAIHTOEuroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosasto esittää tervehdyksensä Ukrainan edustustolle. Sillä on kunnia viitata Euroopan talousyhteisön ja Ukrainan 5 päivänä toukokuuta 1993 parafoituun tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 2 päivänä lokakuuta 2000 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella.Kauppapolitiikan pääosasto ilmoittaa Ukrainan edustustolle, että siihen saakka kun kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tekemistä ja voimaantuloa varten tarvittavat menettelyt on saatu päätökseen, Euroopan yhteisö on valmis soveltamaan väliaikaisesti sopimuksen määräyksiä 1 päivästä marraskuuta 2000. Kumpi tahansa osapuoli voi milloin tahansa lopettaa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen väliaikaisen soveltamisen neljän kuukauden irtisanomisajalla.Kauppapolitiikan pääosasto olisi kiitollinen, jos Ukrainan edustusto vahvistaisi suostuvansa edellä esitettyyn.Ukrainan edustusto esittää tervehdyksensä Euroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosastolle. Sillä on kunnia viitata 19. joulukuuta 2000 päivättyyn pääosaston verbaalinoottiin, joka koskee 5 päivänä toukokuuta 1993 parafoitua tekstiilituotteiden kauppaa koskevaa sopimusta, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 2 päivänä lokakuuta 2000 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella.Ukrainan edustusto ilmoittaa kauppapolitiikan pääosastolle, että siihen saakka, kun kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tekemistä ja voimaantuloa varten tarvittavat menettelyt on saatu päätökseen, Ukrainan hallitus on valmis hyväksymään sen, että sopimuksen määräyksiä sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä marraskuuta 2000. Kumpi tahansa osapuoli voi milloin tahansa lopettaa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen väliaikaisen soveltamisen neljän kuukauden irtisanomisajalla.Ukrainan edustusto haluaa vielä kerran osoittaa kunnioituksensa Euroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosastolle.B Ukrainan hallituksen kirjeArvoisa Herra,Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne:"1. Viittaan valtuuskuntiemme 3 ja 4 päivänä heinäkuuta 2000 käymiin neuvotteluihin, joiden tarkoituksena oli muuttaa Euroopan talousyhteisön ja Ukrainan 5 päivänä toukokuuta 1993 parafoitua tekstiilituotteiden kauppaa koskevaa sopimusta sekä sen liitteitä ja pöytäkirjoja, jäljempänä 'sopimus', jota on viimeksi muutettu ja jonka voimassaoloa on viimeksi jatkettu 15 päivänä lokakuuta 1999 parafoidulla sopimuksella.2. Osapuolet totesivat näissä neuvotteluissa uudelleen pitkän aikavälin tavoitteensa lisätä tekstiili- ja vaatetustuotteiden kauppaa kyseisten maiden välillä. Tätä varten sovittiin tekstiili- ja vaatetustuotteiden kaupan vapauttamisesta edelleen muuttamalla edellä mainittua sopimusta tässä kirjeessä olevien määräysten mukaisesti.3. Osapuolet sopivat muuttavansa seuraavia sopimuksen määräyksiä:3.1 Korvataan sopimuksen liite II, jossa esitetään Ukrainasta Euroopan yhteisöön suuntautuvan tuonnin määrälliset rajoitukset, tämän kirjeen lisäyksellä 1.3.2 Ukrainan vahvistettua yhteisölle, että tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen 4.2 kohdan määräykset on pantu täytäntöön, korvataan sopimuksen liite II tämän kirjeen lisäyksellä 2.3.3 Ukrainan vahvistettua yhteisölle, että tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen 4.3 kohdan määräykset on pantu täytäntöön, korvataan sopimuksen liite II 1 päivästä tammikuuta 2001 tämän kirjeen lisäyksellä 3, ja sopimuksen liite III, jossa luetellaan kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän alaiset tuotteet, joihin ei sovelleta määrällisiä rajoituksia, lisäyksellä 4.3.4 Lisätään sopimuksen 2 artiklan 1 kohtaan alakohta seuraavasti:'Komissio ja Ukraina neuvottelevat viimeistään kuusi viikkoa ennen jokaisen sopimusvuoden päättymistä siitä, onko tarkoituksenmukaista jatkaa kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän soveltamista liitteessä III lueteltuihin tuoteryhmiin pitäen silmällä niiden mahdollista poistamista kyseisestä järjestelmästä.'3.5 Sopimuksen pöytäkirjassa C oleva liite, jossa esitetään Ukrainassa tehtyjen ulkoisten jalostusmenettelyjen jälkeen Ukrainasta Euroopan yhteisöön tapahtuvan viennin määrälliset rajoitukset, korvataan tämän kirjeen lisäyksellä 5.3.6 Sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan toinen ja kolmas virke korvataan seuraavalla tekstillä:'Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2004'.4. Osapuolet sopivat, että 15 päivänä lokakuuta 1999 parafoidun kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen 4 kohdassa olevat määräykset, jotka koskevat yhteisöstä peräisin olevien tekstiilituotteiden (harmonoidun järjestelmän ryhmiin 50-63 kuuluvat tuotteet) tuonnissa Ukrainaan sovellettavia tariffeja, korvataan seuraavasti:'4.1 Yhteisöstä peräisin olevien tekstiilituotteiden tuonnissa Ukrainaan sovellettavat tariffit eivät saa ylittää Ukrainan 1 päivästä heinäkuuta 2000 soveltamia tariffeja, jotka on lueteltu tämän kirjeen lisäyksessä 6.4.2 Ukraina alentaa 15 päivään lokakuuta 2000 mennessä kaikkien yhteisöstä tulevien harmonoidun järjestelmän ryhmään 57 kuuluvien tuotteiden tariffeja, jotka eivät ole korkeampia kuin 17 prosenttia, sekä harmonoidun järjestelmän ryhmiin 61, 62 ja 63 kuuluvien tuotteiden tariffeja, jotka eivät ole korkeampia kuin 13 prosenttia.4.3 Sen lisäksi, mitä edellä 4.1 alakohdassa määrätään, Ukrainan yhteisöstä peräisin olevien harmonoidun järjestelmän ryhmiin 50-56 ja 58-63 kuuluvien tuotteiden tuonnissa soveltamat tullit eivät saa 1 päivästä tammikuuta 2001 olla korkeampia kuin yhteisön Maailman kauppajärjestön (WTO) yhteydessä annetussa luettelossa CXL sitomat tariffit, jotka ovat lisäyksessä 7. Ukraina ei näin ollen vuosina 2001-2004 sovella korkeampia tariffeja kuin mitä EU on sitonut tietyn vuoden osalta.Ukraina ei sovella 1 päivästä tammikuuta 2001 yhteisöstä peräisin olevien harmonoidun järjestelmän ryhmään 57 kuuluvien tuotteiden tuonnissa tariffeja, jotka ovat korkeampia kuin 12 prosenttia. Kyseiset tullit eivät 1 päivästä tammikuuta 2002 ylitä 10:tä prosenttia, eivätkä Ukrainan 1 päivästä tammikuuta 2003 ryhmän 57 tuotteisiin soveltamat tariffit ylitä yhteisön soveltamia tariffeja, jotka ovat lisäyksessä 7. Ukraina ei näin ollen sovella vuosina 2003-2004 kumpanakaan vuotena tariffeja, jotka ovat korkeampia kuin EU:n tietylle vuodelle sitomat tariffit.Ukraina toimittaa yhteisölle 31 päivään maaliskuuta 2001 mennessä tiedot, joissa vahvistetaan, ettei kahdessa edellisessä alakohdassa tarkoitettuja tariffeja ole ylitetty.'5. Osapuolet pidättyvät toteuttamasta muita kuin tariffitoimenpiteitä, jotka voisivat estää tekstiilien ja vaatetustuotteiden kauppaa. Osapuolet sopivat varmentamista koskevasta hyväksytystä pöytäkirjasta. Pöytäkirja sisällytetään tämän kirjeen lisäykseen 8 ja se on erottamaton osa sopimusta.6. Osapuolet totesivat, että tämän vastavuoroisista myönnytyksistä muodostuvan sopimuksen tasapaino riippuu sopimuksen kaikkien ehtojen täydellisestä ja tarkasta täytäntöönpanosta.Ukrainan on toimitettava viimeistään neljä viikkoa ennen jokaisen sopimusvuoden alkamista yhteisölle edellä 4 kohdassa tarkoitettujen tariffinalennusten käyttöönottoa koskevien velvoitteidensa täyttämiseksi toteuttamiensa toimenpiteiden teksti.Jos Ukraina ei sovella edellä 4 kohdassa tarkoitettuja tariffeja, yhteisöllä on oikeus ottaa uudelleen käyttöön tämän sopimusvuoden osalta vuonna 2000 sovellettava kiintiömenettely.7. Jos Ukrainasta tulee WTO:n jäsen ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, tätä sopimusta ja sen liitteitä sekä kirjeenvaihtona tehtyä sopimusta ja sen liitteitä sovelletaan WTO:n sopimusten ja sääntöjen puitteissa.Kaikki kiintiöt, joita sovelletaan sinä päivänä, jona Ukraina tulee WTO:n jäseneksi, sekä tähän liittyvät hallinnolliset järjestelyt on tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan sopimuksen 2 artiklan mukaisesti ilmoitettava asianomaisella sopimuksella perustetulle tekstiilitarkkailuelimelle (TMB), jotta niistä voidaan sopia ja luopua ennen Ukrainan tulemista WTO:n jäseneksi tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan sopimuksen sekä Ukrainan liittymispöytäkirjan mukaisesti.8. Olisin kiitollinen, jos voisitte ystävällisesti vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen sisällön. Jos näin on, tämä kirjeenvaihtona tehty sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen voimaantulon edellyttämien sisäisten menettelyjen saattamisesta päätökseen. Siihen saakka sitä sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä marraskuuta 2000 ehdoin, jotka on määritelty noottien vaihdossa (lisäys 9).Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus."Minulla on kunnia vahvistaa hallitukseni olevan yhtä mieltä kyseisen kirjeen sisällöstä.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Ukrainan hallituksen puolesta>PIC FILE= "L_2001016FI.003401.TIF">