CELEX: 32006D0136
Language: hu
Date: 2006-02-14 00:00:00
Title: 2006/136/EK: A Tanács határozata ( 2006. február 14. ) az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a borkereskedelemről szóló megállapodás módosítására vonatkozó megállapodásnak az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között levélváltás formájában történő megkötéséről

24.2.2006   
            
            
               HU
            
            
               Az Európai Unió Hivatalos Lapja
            
            
               L 54/23
            
         A TANÁCS HATÁROZATA
   (2006. február 14.)
   az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a borkereskedelemről szóló megállapodás módosítására vonatkozó megállapodásnak az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között levélváltás formájában történő megkötéséről
   (2006/136/EK)
   AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
   tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 133. cikkére, összefüggésben a 300. cikk (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával,
   tekintettel a Bizottság javaslatára,
   mivel:
   
               (1)
            
            
               Az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság közötti társulást létrehozó megállapodást (1) (a továbbiakban: a társulási megállapodás) 2002. november 18-án írták alá, és a megállapodás 2005. március 1-jén lépett hatályba (2).
            
         
               (2)
            
            
               2005. november 24-én a Tanács felhatalmazta a Bizottságot, hogy kezdjen tárgyalásokat a társulási megállapodáshoz V. mellékletként csatolt (a továbbiakban: az V. melléklet), a borkereskedelemről szóló megállapodás (3) módosításáról. A tárgyalások sikerrel zárultak.
            
         
               (3)
            
            
               Az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között levélváltás formájában létrejött, az V. melléklet módosításáról szóló megállapodást el kell fogadni,
            
         A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
   1. cikk
   Az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a borkereskedelemről szóló megállapodás módosításaira vonatkozó, az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között levélváltás formájában létrejött megállapodás a Közösség nevében jóváhagyásra kerül.
   A levélváltás formájában létrejött megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.
   2. cikk
   A mezőgazdasági és vidékfejlesztési biztos felhatalmazást kap a levélváltás formájában létrejött megállapodásnak a Közösséget jogilag kötelező aláírására.
   
      Kelt Brüsszelben, 2006. február 14-én.
      
         
            a Tanács részéről
         
         
            az elnök
         
         K.-H. GRASSER
      
   
   
      (1)  HL L 352., 2002.12.30., 3. o.
   
      (2)  HL L 84., 2005.4.2., 21. o.
   
      (3)  HL L 352., 2002.12.30., 1083. o.
    ---documentbreak--- 
   
               24.2.2006   
            
            
               HU
            
            
               Az Európai Unió Hivatalos Lapja
            
            
               L 54/24
            
         MEGÁLLAPODÁS
   levélváltás formájában az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a borkereskedelemről szóló megállapodás módosításairól
   Brüsszel, …
   Tisztelt Uram,
   Megtiszteltetés számomra, hogy utalhatok a társulási megállapodás V. mellékletének (a borkereskedelemről szóló megállapodás) 30. cikkével összhangban létrehozott vegyes bizottság üléseire. A vegyes bizottság ajánlást tett a borkereskedelemről szóló megállapodás (a továbbiakban: az V. melléklet) módosítására a megállapodás elfogadása óta bekövetkezett jogalkotási fejlődés figyelembevétele érdekében.
   A legutóbbi, 2005. június 13–14-én Madridban tartott vegyes bizottsági ülés során egyetértés volt azzal kapcsolatban, hogy nemcsak a függelékek, hanem a megállapodás szövegének módosítására is szükség van a megállapodás naprakésszé tétele érdekében. Ezért megtiszteltetés számomra, hogy javasolhatom az V. mellékletnek a mellékelt függelékben meghatározott módon történő módosítását, az aláírás időpontjával kezdődő hatállyal.
   Hálás lennék, ha megerősítené, hogy kormánya egyetért e levél tartalmával.
   Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.
   
      
         Az Európai Közösség nevében
      
   
   
      Függelék
      Az V. melléklet a következőképpen módosul:
      
                  1.
               
               
                  Az 5. cikk (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:
                  „(2)   A 6. cikkben említett neveket kizárólag annak a Félnek a területéről származó termékek számára tartják fenn, amelyre vonatkoznak.”
               
            
                  2.
               
               
                  A 7. cikk a következőképpen módosul:
                  
                              a)
                           
                           
                              a (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:
                              „(2)   A 2002. június 10-én létrehozott chilei védjegyjegyzék alapján a VI. függelék A. részében felsorolt védjegyeknek e megállapodás hatálybalépésének időpontjától számított 12 éven belül törölni kell a belső piacon történő, valamint öt éven belül a kivitelre történő használatát.”;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              a (2) bekezdés után a megállapodás a következő bekezdéssel egészül ki:
                              „(2a)   A 2002. június 10-én létrehozott chilei védjegyjegyzék alapján a VI. függelék B. részében felsorolt védjegyek használata az e függelékben megállapított feltételek mellett, kizárólag a belső piacon történő alkalmazás esetén megengedett, és azt az e megállapodás hatálybalépésétől számított 12 éven belül törölni kell.”
                           
                        
            
                  3.
               
               
                  A 8. cikk a következőképpen módosul:
                  
                              a)
                           
                           
                              az (5) bekezdés b) pontja helyébe a következő szöveg lép:
                              
                                          „b)
                                       
                                       
                                          amennyiben egy, a III., illetve IV. függelékben felsorolt hagyományos kifejezés és kiegészítő minősítési megjegyzés homonim valamely, a felek területén kívülről származó bor nevével, az utóbbi nevet csak azzal a feltétellel használhatják a bor megnevezésére és kiszerelésére, ha az ilyen használatot elismerik a származási ország nemzeti jogszabályaiban, és nem alakít ki tisztességtelen versenyt, valamint a fogyasztókat nem vezetik félre a bor származását, jellegét, illetve minőségét illetően.”;
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              az (5) bekezdés c) pontját el kell hagyni.
                           
                        
            
                  4.
               
               
                  A 9. cikk a következőképpen módosul:
                  
                              a)
                           
                           
                              az a) pont helyébe a következő szöveg lép:
                              
                                          „a)
                                       
                                       
                                          a Közösségből származó borok tekintetében a III. függelékben felsoroltak,”;
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              a b) pont helyébe a következő szöveg lép:
                              
                                          „b)
                                       
                                       
                                          a Chiléből származó borok tekintetében a IV. függelékben felsoroltak.”
                                       
                                    
                        
            
                  5.
               
               
                  A 10. cikk a következőképpen módosul:
                  
                              a)
                           
                           
                              az (1) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:
                              „(1)   Valamelyik fél területén a bor olyan védjegyének bejegyzését, amely azonos a másik Félnek egy, a III., illetve IV. függelékben felsorolt hagyományos kifejezésével vagy kiegészítő minősítési megjegyzésével, vagy hasonlít ahhoz, illetve tartalmazza azt, el kell utasítani, amennyiben a bejegyzés érinti az adott hagyományos kifejezés vagy kiegészítő minősítési megjegyzés azon borkategória vagy -kategóriák megnevezésére vagy kiszerelésére szolgáló használatát, amelyre vonatkozóan a hagyományos kifejezést vagy a kiegészítő minősítési megjegyzést a III., illetve IV. függelékben feltüntették.”;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              a (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:
                              „(2)   Az (1) bekezdéstől eltérve, valamelyik Fél területén olyan borvédjegy bejegyzésének elutasítását, amely azonos a másik félnek egy, a III., illetve IV. függelékben felsorolt hagyományos kifejezésével vagy kiegészítő minősítési megjegyzésével, vagy hasonlít arra, illetve tartalmazza azt, nem kell megkövetelni, amennyiben a bejegyzés érinti az adott hagyományos kifejezés vagy kiegészítő minősítési megjegyzés azon borkategória vagy –kategóriák megnevezésére vagy kiszerelésére szolgáló használatát, amelyre vonatkozóan a hagyományos kifejezést vagy a kiegészítő minősítési megjegyzést a III., illetve IV. függelékben feltüntették.”;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              a (3) bekezdést el kell hagyni.
                           
                        
            
                  6.
               
               
                  A 11. cikk a következőképpen módosul:
                  
                              a)
                           
                           
                              az (1) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:
                              „(1)   A Felek a 2002. június 10-én létrehozott chilei védjegyjegyzék alapján nem veszik figyelembe a 7. cikk (2) és (2a) bekezdésében, valamint a 10. cikk (4) bekezdésében említettektől eltérő védjegyeket, amelyek azonosak a 6. és 10. cikkben említett földrajzi jelzésekkel vagy hagyományos kifejezésekkel, illetve kiegészítő minősítési megjegyzésekkel, vagy hasonlítanak azokra, illetve tartalmazzák azokat.”;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              a (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:
                              „(2)   Az (1) bekezdés értelmében egyik Fél sem tagadja meg a 2002. június 10-én a chilei védjegyjegyzékben foglalt védjegyek használatának jogát, kivéve a 7. cikk (2) és (2a) bekezdésében, valamint a 10. cikk (4) bekezdésében említetteket, annak alapján, hogy az ilyen védjegy azonos az I. vagy a II. függelékben felsorolt földrajzi jelzéssel, illetve a III. vagy a IV. függelékben felsorolt hagyományos kifejezéssel vagy kiegészítő minősítési megjegyzéssel, vagy hasonlít arra, illetve tartalmazza azt.”
                           
                        
            
                  7.
               
               
                  A 30. cikk (3) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
                  „(3)   A vegyes bizottság különösen e megállapodás célkitűzéseinek előmozdítására tehet ajánlásokat. Ezt a különbizottságok eljárási szabályzatával összhangban teszi meg.”
               
            
   Santiago de Chile/Brüsszel, …
   Tisztelt Asszonyom!
   Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:
   
      „Megtiszteltetés számomra, hogy utalhatok a társulási megállapodás V. mellékletének (a borkereskedelemről szóló megállapodás) 30. cikkével összhangban létrehozott vegyes bizottság üléseire. A vegyes bizottság ajánlást tett a borkereskedelemről szóló megállapodás (a továbbiakban: az V. melléklet) módosítására a megállapodás elfogadása óta bekövetkezett jogalkotási fejlődés figyelembevétele érdekében.
      A legutóbbi, 2005. június 13–14-én Madridban tartott vegyes bizottsági ülés során egyetértés volt azzal kapcsolatban, hogy nemcsak a függelékek, hanem a megállapodás szövegének módosítására is szükség van a megállapodás naprakésszé tétele érdekében. Ezért megtiszteltetés számomra, hogy javasolhatom az V. mellékletnek a mellékelt függelékben meghatározott módon történő módosítását, az aláírás időpontjával kezdődő hatállyal.
      Hálás lennék, ha megerősítené, hogy kormánya egyetért e levél tartalmával.”
   
   Örömmel tudatom Önnel, hogy a Chilei Köztársaság egyetért a fenti levél tartalmával.
   Kérem, Asszonyom, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.
   
      
         a Chilei Köztársaság nevében