CELEX: 22002A1210(01)
Language: cs
Date: 2002-11-28 00:00:00
Title: Dohoda ve formě výměny dopisů o změnách příloh Dohody mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem o hygienických opatřeních použitelných při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty

Důležité právní upozornění

|

22002A1210(01)

Úřední věstník L 333 , 10/12/2002 S. 0015 - 0020

		Dohoda ve formě výměny dopisůo změnách příloh Dohody mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem o hygienických opatřeních použitelných při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produktyA. Dopis Evropského společenstvíV Bruselu dne 28. listopadu 2002Vážený pane,s odvoláním na Dohodu mezi Novým Zélandem a Evropským společenstvím o hygienických opatřeních použitelných při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty mám tu čest navrhnout Vám níže uvedenou změnu příloh této dohody:Nahradit znění přílohy V, horizontální záležitosti 42.A a 42.B a přílohu VII zněním příloh A a B, jak je schválily naše příslušné orgány a jak jsou připojeny k této dohodě.Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Nového Zélandu se změnou příloh této dohody.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za Evropské společenství+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++B. Dopis Nového ZélanduV Londýně dne 28. listopadu 2002Vážený pane,mám tu čest odvolat se na Váš dopis obsahující podrobnosti navrhovaných změn přílohy V, horizontálních záležitostí 42.A a 42.B a přílohy VII Dohody mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem o hygienických opatřeních použitelných při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty.Mám tu čest v této věci potvrdit souhlas Nového Zélandu se změnami navrhovanými ve Vašem výše uvedeném dopisu, jehož opis je připojen k této dohodě.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za příslušný orgán Nového Zélandu+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PŘÍLOHA A"PŘÍLOHA VPŘÍLOHA V UZNÁVÁNÍ HYGIENICKÝCH OPATŘENÍPříloha Va) nevyhodnoceno, ještě se hodnotí, Ano (3), Ano (2) a Ne stávající obchodní podmínky platí dočasně.b) pro ES: zvířata a živočišné produkty musí být způsobilé pro obchod uvnitř Společenství, pokud není v příloze V uvedeno jinak.c) pro definice zkratek viz seznam pojmů na začátku této přílohy.Komodita | Vývozy ES na Nový Zéland | Vývozy Nového Zélandu do ES |Obchodní podmínky | Rovno- cennost | Zvláštní podmínky | Opatření | Obchodní podmínky | Rovno- cennost | Zvláštní podmínky | Opatření |Předpisy ES | Předpisy NZ | Předpisy NZ | Předpisy ES |42. AHorizontální záležitostiDefinice | | | | | Pro "vážné infekční choroby" a "nákazy" | ES potvrdí |Voda | 80/778/EHS | Meat Act 1981 Health Act 1956 | Ano(1) | | | Meat Act 1981 | 80/778/EHS | Ano (1) | | ES vyhodnotí nový návrh NZ pro vodní systémy |Rezidua Kontrola reziduí druhy červeného masa | 96/22/ES 96/23/ES | Meat Act 1981 Food Act 1981 | Ano(1) | | | Meat Act 1981 | 96/22/ES 96/23/ES | Ano (1) | | |—Ostatní druhy | NE | Nevyhodnoceno | Ještě se bude řešit | NE | Nevyhodnoceno | Ještě se bude řešit |—Předpisy | NE | Nevyhodnoceno, v současnosti mimo oblast působnosti dohody) | Ještě se bude řešit | NE | Nevyhodnoceno (v současnosti mimo oblast působnosti dohody) | Ještě se bude řešit |Systémy osvědčování | 96/93/ES | Animal Products Act 1999 | Ano (1) | Status rovnocennosti se použije na všechna zvířata a živočišné produkty, na které se vztahuje zároveň shoda pro zdraví zvířat a veřejné zdraví (Ano 1), podle potřeby | | Animal Products Act 1999 | 72/462/EHS 91/495/EHS 92/5/EHS 92/45/EHS 94/65/ES 96/93/ES | Ano (1) | Status rovnocennosti se použije na všechna zvířata a živočišné produkty spadající do oblasti působnosti směrnic 72/462/EHS, 91/495/EHS, 92/5/EHS, 92/45/EHS, 94/65/ES, na které se vztahuje zároveň shoda pro zdraví zvířat a veřejné zdraví (Ano 1), podle potřeby. Pokud se úřední veterinární osvědčení vydává až po odeslání zásilky, obsahuje odkaz na příslušné číslo způsobilosti (ED), ke dni vydání dokladu o způsobilosti, který je připojen k úřednímu veterinárnímu osvědčení, datum odeslání zásilky a datum podpisu úředního veterinárního osvědčení. Nový Zéland informuje stanoviště hraniční kontroly vstupu o jakémkoliv problému s osvědčováním po opuštění Nového Zélandu | U jiných komodit, než těch, na které se vztahuje rovnocennost systémů osvědčování, musí ES vyhodnotit rovnocennost |42.B Horizontální záležitosti | Záležitosti | Opatření |Seznamy provozoven | Příslušné orgán, který doporučí seznam V současné době jsou seznamy stále požadovány | Ještě se bude řešit Ještě se bude řešit |Osvědčení | Konzistence požadovaných informací Úprava stávajících osvědčení Zásady pro označení zdravotní nezávadnosti | Ještě se bude řešit NZ požádal ES o posouzení Ještě se bude řešit |Shoda | Rozhodnutí/průhlednost Vazba na kontrolní proces | Ještě se bude řešit Ještě se bude řešit |Dohled v provozovnách | Veterinární dozor | ES objasní vnitřní/vnější požadavky |"--------------------------------------------------PŘÍLOHA B"PŘÍLOHA VIIOSVĚDČENÍÚřední veterinární osvědčení se budou vztahovat na dodávky živých zvířat a/nebo živočišných produktů, které jsou předmětem obchodu mezi smluvními stranami.Potvrzení o zdravotní nezávadnosti:a) i) plná rovnocennost schválena – použije se vzor veterinárního potvrzení (rovnocennost pro zdraví zvířat a/nebo veřejné zdraví podle potřeby a pro systémy osvědčování). Srovnej Ano (1) v příloze V;"Zde popsané (zapište označení živého zvířete nebo živočišného produktu) vyhovuje příslušným normám a požadavkům (Evropského společenství/Nového Zélandu [1]) (na zdraví zvířat/veřejné zdraví [2]), které byly uznány jako rovnocenné předpisům a požadavkům (Nového Zélandu/Evropského společenství*), jak jsou popsány v (dohodě mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem o veterinárních opatřeních (rozhodnutí Rady 97/132/ES)). Zejména, v souladu s (zapište příslušné právní předpisy vyvážející smluvní strany)";ii) rovnocennost schválena pro zdraví zvířat a/nebo veřejné zdraví, podle potřeby. Srovnej Ano (1) v příloze V, avšak nikoliv pro systémy osvědčování – stávající osvědčení;b) rovnocennost schválena v zásadě – je třeba řešit méně závažné záležitosti. Srovnej Ano (2) v příloze V – stávající osvědčení;c) rovnocennost ve formě shody s požadavky dovážející země – veterinární osvědčení se použije v souladu s přílohou V. Srovnej Ano (3) v příloze V;d) není rovnocenné – stávající osvědčení.Pro vývoz z Nového Zélandu: úřední veterinární osvědčení bude vydáno v angličtině a zároveň v jednom z jazyků členského státu, ve kterém je umístěno stanoviště hraniční kontroly pro příslušnou dodávku.Pro vývozy z Evropského společenství: úřední veterinární osvědčení bude vydáno v jazyce členského státu místa původu a v angličtině.Kontrolní orgán zajistí, že úředníci vydávající osvědčení budou znát hygienické podmínky dovážející strany vyjmenované v této dohodě a budou povinni podle potřeby osvědčovat splnění těchto podmínek.Pro zásilky produktů, pro které je předepsáno vzorové veterinární osvědčení podle písm. a) bodu i), se může úřední veterinární osvědčení vydat po odeslání zásilky, za podmínky, že:- osvědčení bude dostupné při příjezdu na stanoviště hraniční kontroly,- prohlášení uvedené v písm. a) bodu i) se doplní o toto prohlášení: "Níže podepsaný úředník osvědčuje tuto zásilku na základě dokladu(ů) o způsobilosti (upřesněte odkaz na příslušný doklad o způsobilosti/příslušné doklady o způsobilosti), vydaného (vydaných) dne (vepište datum), který(é) osobně zkontroloval a který(é) byl(y) vydán(y) před odesláním zásilky"."[1] Nehodící se škrtněte.[2] Nehodící se škrtněte.--------------------------------------------------