CELEX: 32012B0562
Language: hu
Date: 2012-05-10 00:00:00
Title: 2012/562/EU: Az Európai Parlament határozata ( 2012. május 10. ) az Európai Unió Szerveinek Fordítóközpontja 2010-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítésről

17.10.2012   
            
            
               HU
            
            
               Az Európai Unió Hivatalos Lapja
            
            
               L 286/141
            
         AZ EURÓPAI PARLAMENT HATÁROZATA
   (2012. május 10.)
   az Európai Unió Szerveinek Fordítóközpontja 2010-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítésről
   (2012/562/EU)
   AZ EURÓPAI PARLAMENT,
   
               —
            
            
               tekintettel az Európai Unió Szerveinek Fordítóközpontja 2010-es pénzügyi évre vonatkozó végleges éves beszámolójára,
            
         
               —
            
            
               tekintettel a Számvevőszéknek az Európai Unió Szerveinek Fordítóközpontja 2010-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámolójáról szóló jelentésére, a központ válaszaival együtt (1),
            
         
               —
            
            
               tekintettel a Tanács 2012. február 21-i ajánlására (06083/2012 – C7-0051/2012),
            
         
               —
            
            
               tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 319. cikkére,
            
         
               —
            
            
               tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 185. cikkére,
            
         
               —
            
            
               tekintettel az Európai Unió Szerveinek Fordítóközpontja létrehozásáról szóló, 1994. november 28-i 2965/94/EK tanácsi rendeletre (3) és különösen annak 14. cikkére,
            
         
               —
            
            
               tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet 185. cikkében említett szervekre vonatkozó költségvetési keretrendeletről szóló, 2002. november 19-i 2343/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletre (4) és különösen annak 94. cikkére,
            
         
               —
            
            
               tekintettel eljárási szabályzata 77. cikkére és VI. mellékletére,
            
         
               —
            
            
               tekintettel a Költségvetési Ellenőrző Bizottság jelentésére (A7-0125/2012),
            
         
               1.
            
            
               mentesítést ad az Európai Unió Szerveinek Fordítóközpontja igazgatója számára a Fordítóközpont 2010-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozóan;
            
         
               2.
            
            
               megjegyzéseit a mellékelt állásfoglalásban foglalja össze;
            
         
               3.
            
            
               utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezen határozatot, valamint annak szerves részét képező állásfoglalást az Európai Unió Szerveinek Fordítóközpontja igazgatójának, a Tanácsnak, a Bizottságnak, a Bíróságnak, valamint a Számvevőszéknek, és gondoskodjon az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételéről (L sorozat).
            
         
      
         
            az elnök
         
         Martin SCHULZ
      
      
         
            a főtitkár
         
         Klaus WELLE
      
   
   
      (1)  HL C 366., 2011.12.15., 117. o.
   
      (2)  HL L 248., 2002.9.16., 1. o.
   
      (3)  HL L 314., 1994.12.7., 1. o.
   
      (4)  HL L 357., 2002.12.31., 72. o.
   MELLÉKLET
   
      AZ EURÓPAI PARLAMENT UTÓBBI ÉVEKBEN TETT AJÁNLÁSAI
   
   
               Az Európai Unió Szerveinek Fordítóközpontja
            
            
               2006
            
            
               2007
            
            
               2008
            
            
               2009
            
         
               Teljesítmény
            
            
               Tárgytalan
            
            
               
                           —
                        
                        
                           Gyakran nem mérhető célkitűzések és teljesítménymutatók
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Megállapítja, hogy 2007-ben a Fordítóközpont 9 300 000 EUR-t térített vissza az ügyfeleinek
                        
                     
            
               
                           —
                        
                        
                           Előrelépések az informatika terén (FLOSYSWEB)
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Megállapítja, hogy 2008-ben a Fordítóközpont 11 450 000 EUR-t térített vissza az ügyfeleinek
                        
                     
            
               Felhívja a Fordítóközpontot, hogy fejlessze a teljesítményértékelését a stratégiai intézkedései és a munkaprogramjában előre jelzett intézkedések közötti kapcsolatok javítása, valamint a teljesítmény-ellenőrzés mutatóinak a SMART (konkrét, mérhető, teljesíthető, releváns és időhöz kötött) kritériumokkal való összehangolás céljából történő felülvizsgálása által
            
         
               Költségvetési és pénzügyi irányítás
            
            
               Tárgytalan
            
            
               A tervezés során világos és egyértelmű kapcsolatot kell kialakítani a kitűzött célok és az azok megvalósításához szükséges költségvetési erőforrások felhasználása között
            
            
               Kéri, hogy a Fordítóközpont hatékonyabban lépjen fel a költségvetési többlet állandó növekedése ellen → 2008: 26 700 000 EUR; 2006: 10 500 000 EUR
               
                           —
                        
                        
                           Felhívja a Bizottságot a Fordítóközpont készpénzállománya volumenének vizsgálatára (48 405 006 EUR)
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Felszólítja a Fordítóközpontot, hogy a szolgáltatásokat a jövőben a költségeket fedező térítés ellenében kínálja ügyfeleinek
                        
                     
            
               
                           —
                        
                        
                           Felhívja a Fordítóközpontot, hogy módszeresen alkalmazza pénzügyi szabályzatának 8.2. cikkét, amely előírja, hogy „a folyó pénzügyi évben vállalt jogi kötelezettségek teljes költségére kötelezettségvállalási előirányzatokat kell beállítani”
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Kéri, hogy a Fordítóközpont hatékonyabban lépjen fel a költségvetési többlet állandó növekedése ellen; a többlet főleg abból adódik, hogy az ügyfelektől a fordítási kérelmekre vonatkozóan kapott előrejelzések pontatlanok
                        
                     
         
               Humánerőforrás
            
            
               
                           —
                        
                        
                           A munkaerő-felvételi eljárások során tapasztalt hiányosságok: nincs írásbeli bizonyíték a jelöltek dossziéjának értékelésekor alkalmazott szabályokról A Fordítóközpont és a Bizottság között a személyzettel kapcsolatos munkaadói hozzájárulások tekintetében fennálló vita lezárult
                        
                     
                           —
                        
                        
                           A Fordítóközpont és a Bizottság között a személyzettel kapcsolatos munkaadói hozzájárulások tekintetében fennálló vita lezárult
                        
                     
            
               Tárgytalan
            
            
               
                           —
                        
                        
                           A Fordítóközpontnak reálisabban és hatékonyabban kell a munkaerő-felvételi eljárását megterveznie a határidők betartása, valamint a személyzete bővüléséhez kapcsolódó valamennyi követelmény előirányozása érdekében (a mennyiség és a minőség tekintetében egyaránt)
                        
                     
                           —
                        
                        
                           A Fordítóközpont és a Bizottság között a személyzettel kapcsolatos munkaadói hozzájárulások tekintetében fennálló vita lezárult
                        
                     
            
               
                           —
                        
                        
                           Felszólítja a Fordítóközpontot, hogy foglalja bele az érzékeny feladatkörökre vonatkozó információkat a munkaköri leírásokba, és biztosítsa az összes bevezetett kockázatcsökkentő kontroll megjelölését
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Ösztönzi a Fordítóközpontot, hogy frissítse a képzésekre vonatkozó végrehajtási szabályokat, és határozzon meg új ütemezést erre vonatkozóan
                        
                     
         
               Belső ellenőrzés
            
            
               Tárgytalan
            
            
               Tárgytalan
            
            
               Tárgytalan
            
            
               Felszólítja a Fordítóközpontot, hogy alkosson olyan átfogó írásbeli eljárásrendet, amely meghatározza a megrendelőknek leszállított fordítások fizetési meghagyásainak létrehozására, érvényesítésére és könyvelésére vonatkozó szerepköröket, az ütemezést, illetve a munkafolyamatokat
            
          ---documentbreak--- 
   
               17.10.2012   
            
            
               HU
            
            
               Az Európai Unió Hivatalos Lapja
            
            
               L 286/142
            
         AZ EURÓPAI PARLAMENT ÁLLÁSFOGLALÁSA
   (2012. május 10.)
   az Európai Unió Szerveinek Fordítóközpontja 2010-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítésről szóló határozat szerves részét képező megjegyzésekkel
   AZ EURÓPAI PARLAMENT,
   
               —
            
            
               tekintettel az Európai Unió Szerveinek Fordítóközpontja 2010-es pénzügyi évre vonatkozó végleges éves beszámolójára,
            
         
               —
            
            
               tekintettel a Számvevőszéknek az Európai Unió Szerveinek Fordítóközpontja 2010-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámolójáról szóló jelentésére, a központ válaszaival együtt (1),
            
         
               —
            
            
               tekintettel a Tanács 2012. február 21-i ajánlására (06083/2012 – C7-0051/2012),
            
         
               —
            
            
               tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 319. cikkére,
            
         
               —
            
            
               tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 185. cikkére,
            
         
               —
            
            
               tekintettel az Európai Unió Szerveinek Fordítóközpontja létrehozásáról szóló, 1994. november 28-i 2965/94/EK tanácsi rendeletre (3) és különösen annak 14. cikkére,
            
         
               —
            
            
               tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet 185. cikkében említett szervekre vonatkozó költségvetési keretrendeletről szóló, 2002. november 19-i 2343/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletre (4) és különösen annak 94. cikkére,
            
         
               —
            
            
               tekintettel eljárási szabályzata 77. cikkére és VI. mellékletére,
            
         
               —
            
            
               tekintettel a Költségvetési Ellenőrző Bizottság jelentésére (A7-0125/2012),
            
         
               A.
            
            
               mivel a Számvevőszék megállapította, hogy kellő mértékben megbizonyosodott arról, hogy az Európai Unió Szerveinek Fordítóközpontja (a „Fordítóközpont”) 2010-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámolója megbízható, és hogy az annak alapjául szolgáló ügyletek jogszerűek és szabályszerűek,
            
         
               B.
            
            
               mivel 2011. május 10-én a Parlament megadta a mentesítést a Fordítóközpont ügyvezető igazgatójának a Fordítóközpont 2009-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozóan (5), és a mentesítési határozatot kísérő állásfoglalásban a Parlament többek között felszólította a Fordítóközpontot, hogy:
               
                           —
                        
                        
                           fejlessze a teljesítményértékelését a stratégiai intézkedései és az éves munkaprogramjában előre jelzett intézkedések közötti kapcsolatok javítása, valamint a teljesítmény-ellenőrzés mutatóinak a SMART (konkrét, mérhető, teljesíthető, releváns és időhöz kötött) kritériumokkal való összehangolás céljából történő felülvizsgálása által,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           hatékonyabban lépjen fel költségvetési többletének állandó növekedése ellen; a többlet 2009-ben 24 000 000 EUR-t jelentett, míg 2008-ban 26 700 000 EUR, 2006-ban 16 900 000 EUR, 2005-ben 10 500 000 EUR, 2004-ben pedig 3 500 000 EUR volt,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           tájékoztassa a mentesítésért felelős hatóságot az ABAC számviteli rendszer tényleges üzembe helyezése céljából tett lépéseiről;
                        
                     
         
               C.
            
            
               mivel a Fordítóközpont végleges költségvetése 2010-ben a 2009. évi 62 630 000 EUR-val összevetve 55 928 077 EUR volt, ami 11,98 %-os csökkenést jelent;
            
         
               D.
            
            
               mivel a Fordítóközpont létrehozása óta a fordítások mennyisége 2010-ben volt a legnagyobb, ami 2009-hez képest a lefordított oldalak számának 20,1 %-os növekedését jelentette;
            
         
      Költségvetési és pénzgazdálkodás
   
   
               1.
            
            
               a Fordítóközpont éves tevékenységi jelentése és 2010-es pénzügyi évre vonatkozó elszámolása alapján megállapítja, hogy 2010-ben a Fordítóközpont eredeti, 48 100 000 EUR-s költségvetésén két költségvetés-módosítást hajtottak végre; megállapítja, hogy a két költségvetés-módosítás kettős célt szolgált:
               
                           —
                        
                        
                           az előző évek költségvetési többletének (24 000 000 EUR) költségvetésbe állítása a Bizottság számára az 1998–2009-es időszak tekintetében a nyugdíjjárulékhoz biztosított munkáltatói hozzájárulás kifizetése érdekében, melynek összege 18 400 000 EUR-t tett ki, valamint a Fordítóközpont legnagyobb partnerügynöksége, a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal 2009-es gazdasági eredménye visszatérítése céljából (6 121 255 EUR);
                        
                     
                           —
                        
                        
                           a költségvetés egyensúlyba hozása 8 000 000 EUR-val, miután az ügyfelek általi előrejelzések jelentős növekedést irányoztak elő;
                        
                     
         
               2.
            
            
               a Fordítóközpont éves tevékenységi jelentése alapján nyugtázza, hogy mivel 2010-ben összességében nőtt a lefordított oldalak száma, a Fordítóközpont bevétele 51 200 000 EUR-ra emelkedett, ami 2009-hez képest 13,71 %-os növekedést jelent; szintén e jelentés alapján nyugtázza, hogy a Fordítóközpont kiadásainak költségvetési végrehajtása az előirányzatok 86,79 %-ára nőtt (43 040 000 EUR), ami 2009-hez képest 18,27 %-os növekedést jelent;
            
         
               3.
            
            
               emlékeztet rá, hogy a Fordítóközpontot létrehozó 2965/94/EK rendelet 10. cikke értelmében a Fordítóközpont költségvetése bevételeinek és kiadásainak egyensúlyban kell lenniük; megállapítja, hogy a 2010-es pénzügyi évben a Fordítóközpont 2009-ben felhalmozott többlete 24 000 000 EUR-t tett ki; nyugtázza ugyanakkor, hogy főként az uniós nyugdíjrendszerbe való befizetések és az ügyfelek számára biztosított visszafizetések révén a Fordítóközpontnak sikerült 9 200 000 EUR-ra csökkentenie a többletet; a Fordítóközpont tájékoztatása alapján továbbá nyugtázza, hogy az Igazgatótanács 2011-ben úgy határozott, hogy ebből a 9 200 000 EUR-s összegből 4 300 000 EUR-t a különleges beruházásokra szolgáló tartalék létrehozására fordít, 4 900 000 EUR-t pedig az árstabilizációt szolgáló alapba helyez;
            
         
               4.
            
            
               örömmel látja, hogy lezárult a Fordítóközpont és a Bizottság között az uniós nyugdíjrendszerhez biztosított munkáltatói hozzájárulás tekintetében régóta fennálló vita;
            
         
               5.
            
            
               örömmel látja a Fordítóközpont igazgatótanácsa fent említett, 2011-ben elfogadott arra vonatkozó határozatát, hogy a 2012–2013 során megvalósításra kerülő e-CDT program beruházására képezzenek 4 300 000 EUR-s tartalékot, továbbá az árak stabilizálására 4 900 000 EUR-s tartalékot, annak érdekében, hogy az ügyfelektől érkező fordítási megrendelések várható csökkenéséből eredő esetleges bevételcsökkenést kompenzálják;
            
         
               6.
            
            
               örömmel látja, hogy a mentesítésért felelős hatóság erre irányuló kérését követően a Fordítóközpont 2010-es pénzügyi évre vonatkozó végleges beszámolóját közzétették a Fordítóközpont honlapján;
            
         
      Közbeszerzési eljárások
   
   
               7.
            
            
               felhívja a Fordítóközpontot, hogy biztosítsa a költségvetési rendelet 60. cikkének való megfelelést, és hozzon finanszírozási határozatokat az operatív kiadásokra vonatkozóan; különösen arra kéri a Fordítóközpontot, hogy szigorúbban ellenőrizze a közbeszerzés-tervezés folyamatát;
            
         
               8.
            
            
               nyugtázza a Fordítóközpont éves tevékenységi jelentésében foglalt arra vonatkozó megállapításokat, hogy a Fordítóközpont két új eljárást indított vasúti és tengerészeti témában végzendő fordításokra és lektorálásokra;
            
         
               9.
            
            
               nyugtázza továbbá, hogy 47 keretszerződést írtak alá;
            
         
      Humánerőforrás (HR)
   
   
               10.
            
            
               nyugtázza, hogy a személyzeti szabályzat 45. cikkét nem tartották be, mivel nyolc magasabb pontszámmal rendelkező személyt nem léptettek elő, míg ugyanabba a besorolási fokozatba tartozó más személyeket előléptettek, és így további diszkrecionális elemeket vettek figyelembe az előléptetésre vonatkozó végleges határozatok meghozatalakor; nyugtázza a Fordítóközpont nyilatkozatát, mely szerint a Belső Ellenőrzési Szolgálat (IAS) elismerte, hogy az Igazgatótanács által a tisztviselők és az ideiglenes alkalmazottak szakmai előmenetelével és előléptetésével kapcsolatosan elfogadott 2008. február 7-i határozat többféleképpen értelmezhető, és hogy az IAS személyzeti előléptetéssel foglalkozó értékelésének 2010. szeptemberi kiadását követően a Fordítóközpont az IAS által javasolthoz igazította az értelmezését, és felhagyott az előléptetés tekintetében a korábbiakban érvényesített további kritériumok alkalmazásával;
            
         
               11.
            
            
               a Fordítóközpont éves tevékenységi jelentése alapján továbbá nyugtázza, hogy a Fordítóközpont 2010-ben huszonkét kiválasztási eljárást folytatott le ideiglenes és szerződéses alkalmazottak felvétele érdekében, és két versenyt létesített álláshelyek betöltésére;
            
         
               12.
            
            
               nyugtázza, hogy a Fordítóközpont pályaorientációs szolgálatot hozott létre, amely célja lehetőségek meghatározása, illetve a mobilitás és pályaválasztási szolgáltatások biztosítása a személyzet számára;
            
         
      Teljesítmény
   
   
               13.
            
            
               örömmel látja, hogy a Fordítóközpont az uniós intézményeknek biztosított fordítások volumenét tekintve 2009-hez képest fokozta tevékenységeit és különösen üdvözli, hogy a lefordított dokumentumok száma 20,1 %-kal nőtt, miközben a Fordítóközpont költségvetése az előző évhez képest 11,98 %-kal csökkent;
            
         
               14.
            
            
               a Fordítóközpont éves tevékenységi jelentése alapján megállapítja, hogy 2010-ben hat új ügyféllel írtak alá megállapodást (Artemis, ENIAC, IMI és FHC közös vállalkozások, Európai Menekültügyi Támogató Hivatal, Energiaszabályozók Együttműködési Ügynöksége), és felvették a kapcsolatot az Európai Bankhatósággal, az Európai Értékpapírpiaci Hatósággal és az Európai Biztosítás- és Foglalkoztatóinyugdíj-hatósággal;
            
         
               15.
            
            
               a Fordítóközpont éves tevékenységi jelentése alapján nyugtázza, hogy a 2010-es pénzügyi év alatt az összes lefordított oldal mintegy 55 %-át szervezték ki; a jelentés alapján nyugtázza továbbá, hogy a Fordítóközpont 2010-ben a fordítási kérelmeket kezelő, valamint a külső fordításokat bonyolító részlegek összevonása révén lépéseket tett a fordítási munkafolyamatának konszolidálására; nyugtázza, hogy külső tanulmány készült a bent tartott és a kiküldött munkák arányának jóváhagyásáról, és hogy a Fordítóközpont által alkalmazott számítási modellt jóváhagyták;
            
         
               16.
            
            
               üdvözli a Fordítóközpont fordítások minőségének javítására tett erőfeszítéseit; hangsúlyozza, hogy 2010 végéig 17 terminológiai projektet hajtottak végre, melynek következtében javult a terminológiai adatbázis; támogatja, hogy a Fordítóközpont képzéseket szervez fordítói számára, ami elősegíti a fordítók produktivitásának javítását;
            
         
               17.
            
            
               felhívja a Fordítóközpontot, hogy elemezze a jelenlegi adatáramlást és a költségvetés-tervezéshez használt eszközöket, és alakítson ki ellenőrzéseket; e tekintetben megállapítja, hogy a Fordítóközpont költségvetés-tervezése Excel-alapú eszközökre és manuális vagy rendszeralapú adatellenőrzésekre épül, melyek számítási hibákhoz és rossz költségtervezéshez vezethetnek, és végeredményben negatív hatással lehetnek a Fordítóközpont árazására;
            
         
               18.
            
            
               ösztönzi a Fordítóközpontot, hogy alkalmazzon minimumkövetelményeket az előrejelzésekben foglalt információkra, és javítsa az előrejelzések tekintetében bizonyos ügyfelekkel végzett együttműködést és információcserét, annak érdekében, hogy elkerülhető legyen a költségek és az árak túlértékelése;
            
         
      Belső ellenőrzés
   
   
               19.
            
            
               megállapítja, hogy 2010. december 31-én az IAS tizenkét „nagyon jelentős” ajánlása még mindig lezáratlan volt; aggódik amiatt, hogy ezek közül hét ajánlás végrehajtása késedelmet szenved; nyugtázza, hogy e késések a következő fontos kérdéseket érintik:
               
                           —
                        
                        
                           az ügyfelek általi előrejelzések minősége,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           a 2008-as pénzügyi év közzététele,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           a belsőkontroll-rendszer értékelése,
                        
                     ezért felhívja a Fordítóközpontot, hogy adjon magyarázatot a késedelmekre a mentesítésért felelő hatóság számára, és orvosolja a problémát;
            
         
               20.
            
            
               rámutat, hogy az IAS tizenkét „nagyon jelentős” ajánlása közül a Fordítóközpont elutasította a pénzügyi jelentéstételre vonatkozó ajánlást; felszólítja a Fordítóközpontot, hogy tájékoztassa a mentesítésért felelős hatóságot e döntés okairól;
            
         
               21.
            
            
               nyugtázza, hogy az IAS ellenőrizte a költségek költségvetésbe állítását, nyomon követő ellenőrzéseket zárt le a humánerőforrás-menedzsment és a belső ellenőrzési szabványok végrehajtása tekintetében, és elvégzett egy informatikai kockázatértékelést;
            
         
               22.
            
            
               a Fordítóközpont éves tevékenységi jelentése alapján megállapítja, hogy az IAS-ellenőrzés nyomon követéséről szóló végleges jelentése szerint 41 ajánlást tettek, 29 ajánlás végrehajtása még folyamatban van, 10 ajánlást végrehajtottak, 2 ajánlást pedig csak részben vagy egyáltalán nem fogadtak el;
            
         
               23.
            
            
               nyugtázza, hogy a belső ellenőrzési részleg hivatalos tanácsadási tevékenységet végzett az alábbi területeken:
               
                           —
                        
                        
                           tanácsadás a szervezeti felépítés optimalizálása és a kapcsolódó költségcsökkentés tekintetében,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           az informatikai kockázatértékelés koordinációja,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           a Fordítóközpont éves kockázatkezelési eljárásának elősegítése és tanácsokkal való támogatása,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           a minőségügyi ellenőrzési tevékenység támogatása és útmutatásokkal való segítése;
                        
                     
         
               24.
            
            
               felhívja a figyelmet a mentesítésről szóló korábbi jelentéseiben tett, jelen állásfoglaláshoz mellékelt ajánlásaira;
            
         
               25.
            
            
               a mentesítő határozatot kísérő horizontális jellegű egyéb észrevételei tekintetében utal az ügynökségek teljesítményéről, pénzgazdálkodásáról és ellenőrzéséről szóló 2012. május 10-i állásfoglalására (6).
            
         
      (1)  HL C 366., 2011.12.15., 117. o.
   
      (2)  HL L 248., 2002.9.16., 1. o.
   
      (3)  HL L 314., 1994.12.7., 1. o.
   
      (4)  HL L 357., 2002.12.31., 72. o.
   
      (5)  HL L 250., 2011.9.27., 125. o.
   
      (6)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2012)0164 (lásd e Hivatalos Lap 388. oldalát).