CELEX: 52021JC0033
Language: lv
Date: 2021-11-30
Title: Kopējs priekšlikums PADOMES REGULA, ar ko groza Padomes Regulu (ES) 2017/1770 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Mali

EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 30.11.2021
            JOIN(2021) 33 final/2
            2021/0408(NLE)
            
            DOWNGRADED ON 20.5.2022
            Kopējs priekšlikums
            PADOMES REGULA,
            ar ko groza Padomes Regulu (ES) 2017/1770 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Mali
            
               
         
         
            
               PASKAIDROJUMA RAKSTS
            
            
               (1)Ar Padomes Regulu (ES) 2017/1770 īsteno Padomes Lēmumu (KĀDP) 2017/1775 un paredz tādu konkrētu personu ceļošanas ierobežojumus un līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu, par kurām Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome (“Drošības padome”) vai Apvienoto Nāciju Organizācijas Sankciju komiteja uzskata, ka tās ir tieši vai netieši atbildīgas, līdzatbildīgas vai iesaistījušās darbībās vai politikā, kas apdraud mieru, drošību vai stabilitāti Mali.
            
            
               (2)Lēmumā (KĀDP) 2021/XXX ir noteikti kritēriji Savienības autonomajiem sarakstiem.
            
            
               (3)Tāpēc Lēmuma (KĀDP) 2021/XXX īstenošanai ir nepieciešamas Savienības līmeņa regulatīvas darbības, jo īpaši, lai nodrošinātu to, ka ekonomikas dalībnieki visās dalībvalstīs to piemēro vienādi.
            
            
               (4)Tāpēc Regula (ES) Nr. 2017/1770 būtu attiecīgi jāgroza.
            
            
               (5)Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai būtu jāstājas spēkā nekavējoties.
            
            
            
               2021/0408 (NLE)
            
            
               Kopējs priekšlikums
            
            
               PADOMES REGULA,
            
            
               ar ko groza Padomes Regulu (ES) 2017/1770 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Mali
            
            
               EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
            
            
               ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,
            
            
               ņemot vērā Padomes Lēmumu (KĀDP) 2017/1775 (2017. gada 28. septembris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Mali
                  1
               ,
            
            
               ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopēju priekšlikumu,
            
            
               tā kā:
            
            
               (1)Ar Padomes Regulu (ES) 2017/1770
                  2
                īsteno Padomes Lēmumu (KĀDP) 2017/1775 un paredz tādu konkrētu personu ceļošanas ierobežojumus un līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu, par kurām Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome (“Drošības padome”) vai Apvienoto Nāciju Organizācijas Sankciju komiteja uzskata, ka tās ir tieši vai netieši atbildīgas, līdzatbildīgas vai iesaistījušās darbībās vai politikā, kas apdraud mieru, drošību vai stabilitāti Mali.
            
            
               (2)Lēmumā (KĀDP) 2021/XXX ir noteikti kritēriji Savienības autonomajiem sarakstiem.
            
            
               (3)Tāpēc Lēmuma (KĀDP) 2021/XXX īstenošanai ir nepieciešamas Savienības līmeņa regulatīvas darbības, jo īpaši, lai nodrošinātu to, ka ekonomikas dalībnieki visās dalībvalstīs to piemēro vienādi.
            
         
         
            
               (4)Tāpēc Regula (ES) Nr. 2017/1770 būtu attiecīgi jāgroza.
            
            
               (5)Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai būtu jāstājas spēkā nekavējoties,
            
            
               IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
            
            
               1. pants
            
            
               Regulu (ES) 2017/1770 groza šādi: 
            
            
               1) regulas 2. pantu aizstāj ar šādu:
            
            
               “2. pants
            
            
               1.
                     Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas ir I pielikumā vai Ia pielikumā uzskaitīto fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru tiešā vai netiešā īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē.
            
            
               2.
                     Netiek tieši vai netieši darīti pieejami līdzekļi vai saimnieciskie resursi I pielikumā vai Ia pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, vai to interesēs.”;
            
            
               2) regulā iekļauj šādus pantus:
            
            
               “2.a pants
            
            
               1.
                     Regulas I pielikumā iekļauj fiziskas un juridiskas personas, vienības un struktūras, kuras Drošības padome vai Sankciju komiteja ir identificējusi kā tādas, kas:
            
            
               a)
                     iesaistās karadarbībā, pārkāpjot Nolīgumu par mieru un izlīgumu Mali (“nolīgums”);
            
            
               b)
                     veic darbības, kas traucē vai kas traucē ilgtermiņā, vai kas varētu būt par šķērsli nolīguma īstenošanai;
            
            
               c)
                     rīkojas iepriekš a) un b) apakšpunktā minēto personu un vienību vārdā vai uzdevumā, vai norīkojumā vai citādi atbalsta vai finansē minētās personas vai vienības, tostarp ar ienākumiem, kas iegūti organizētajā noziedzībā, tostarp narkotisko vielu un to prekursoru, kuru izcelsme ir Mali vai kuri šķērso Mali, ražošanā un nelegālā tirdzniecībā, cilvēku tirdzniecībā un migrantu kontrabandā, ieroču kontrabandā un nelegālā tirdzniecībā, kā arī kultūras priekšmetu nelegālā tirdzniecībā;
            
            
               d)
                     ir iesaistītas tādu uzbrukumu plānošanā, vadīšanā, finansēšanā vai veikšanā, kas vērsti pret:
            
            
               i) dažādajām nolīgumā minētajām vienībām, tostarp vietējām, reģionālām un valsts iestādēm, kopīgām patruļām un Mali drošības un aizsardzības spēkiem;
            
            
               ii)
                     Apvienoto Nāciju Organizācijas Daudzdimensionālās integrētās stabilizācijas misijas Mali (MINUSMA) miera uzturētājiem un citu ANO un saistītu personālu, tostarp ekspertu grupas locekļiem;
            
            
               iii)
                     starptautisko drošības spēku klātbūtni, tostarp Force Conjointe des États du G5 Sahel (FC-G5S), Eiropas Savienības misijām un Francijas spēkiem;
            
            
               e)
                     kavē humānās palīdzības sniegšanu Mali vai piekļuvi humānajai palīdzībai, vai tās sadali Mali;
            
         
         
            
               f)
                     plāno, vada vai veic Mali tādus aktus, ar kuriem tiek pārkāptas piemērojamās starptautiskās cilvēktiesības vai starptautiskās humanitārās tiesības vai kuri ir cilvēktiesību pārkāpumi, ietverot aktus, kas ir saistīti ar uzbrukumiem civiliedzīvotājiem, tostarp sievietēm un bērniem, veicot vardarbības aktus (tostarp nogalinot, kropļojot, spīdzinot vai izvarojot, vai veicot citus seksuālas vardarbības aktus), personu nolaupīšanu, piespiedu pazušanu, piespiedu pārvietošanu vai uzbrukumus skolām, slimnīcām, reliģiskām vietām vai vietām, kur civiliedzīvotāji meklē patvērumu;
            
            
               g)
                     iesaista vai izmanto bērnus bruņotās grupās vai bruņotajos spēkos, pārkāpjot piemērojamās starptautiskās tiesības, saistībā ar bruņoto konfliktu Mali;
            
            
               h)
                     apzināti veicina sarakstā iekļautas personas ceļošanu, pārkāpjot ceļošanas ierobežojumus.
            
            
               2.
                     Regulas I pielikumā iekļauj pamatojumu attiecīgo personu, vienību un struktūru iekļaušanai sarakstā.
            
            
               3.
                     Regulas I pielikumā iekļauj arī vajadzīgo informāciju attiecīgo fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru identificēšanai, ja tāda ir pieejama. Attiecībā uz fiziskām personām šāda informācija var ietvert vārdu un uzvārdu, tostarp pieņemtus vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un personas apliecības numuru, dzimumu, adresi, ja tā ir zināma, un amatu vai profesiju. Attiecībā uz juridiskām personām, vienībām un struktūrām šāda informācija var ietvert nosaukumus, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un darījumdarbības vietu.
            
            
               2.b pants
            
            
               1.
                     Regulas Ia pielikumā iekļauj fiziskas un juridiskas personas, vienības un struktūras, kuras Padome norādījusi, pamatojoties uz kādu no šiem iemesliem:
            
            
               a) tās ir tieši vai netieši atbildīgas, līdzatbildīgas vai iesaistījušās darbībās vai politikā, kas apdraud mieru, drošību vai stabilitāti Mali, [ieskaitot 2.a panta 1. punktā minētās darbības vai politiku], vai 
            
            
               b) tās traucē vai apdraud valsts politiskās pārejas sekmīgu pabeigšanu, cita starpā traucējot vai apdraudot vēlēšanu rīkošanu vai varas nodošanu vēlētām iestādēm, vai
            
            
               c) tās ir saistītas ar a) un b) apakšpunktā minētajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām.
            
            
               2.
                     Regulas Ia pielikumā iekļauj pamatojumu tajā minēto personu un vienību iekļaušanai sarakstā.
            
            
               3.
                     Regulas Ia pielikumā iekļauj arī vajadzīgo informāciju attiecīgo personu vai vienību identificēšanai, ja tāda ir pieejama. Attiecībā uz fiziskām personām šāda informācija var ietvert vārdu un uzvārdu, tostarp pieņemtus vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un personas apliecības numuru, dzimumu, adresi, ja tā ir zināma, un amatu vai profesiju. Attiecībā uz vienībām šāda informācija var ietvert nosaukumus, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un darījumdarbības vietu.”;
            
            
               3) regulas 3. panta 1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
            
            
               “a) vajadzīgi, lai segtu I pielikumā vai Ia pielikumā minēto fizisko personu un šādu fizisko personu apgādājamo ģimenes locekļu pamatvajadzības, tostarp maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, zālēm un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;”;
            
            
               4) regulas 3. panta 1. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
            
            
               “c)
                     paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu parastu turēšanu vai pārvaldību; un”; 
            
            
               5) regulas 3. panta 1. punkta pēdējo daļu aizstāj ar šādu:
            
            
               “ja atļauja attiecas uz I pielikumā uzskaitītu personu, vienību vai struktūru, ar noteikumu, ka attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde ir paziņojusi Sankciju komitejai par šo konstatējumu un par savu nodomu piešķirt atļauju un ka piecu dienu laikā pēc paziņošanas nav saņemts Sankciju komitejas negatīvs lēmums.”;
            
            
               6) regulas 3. panta 2., 3. un 4. punktu aizstāj ar šādu:
            
            
               “2.
                     Atkāpjoties no 2. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai darīt tos pieejamus ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir vajadzīgi ārkārtas izdevumiem, ar noteikumu, ka: 
            
         
         
            
               a) gadījumā, ja atļauja attiecas uz I pielikumā uzskaitītu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru, attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde par šo konstatējumu ir paziņojusi Sankciju komitejai un ka minētā komiteja to ir apstiprinājusi; un
            
            
               b) gadījumā, ja atļauja attiecas uz Ia pielikumā uzskaitītu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru, attiecīgā dalībvalsts vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi pārējām dalībvalstīm un Komisijai pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka būtu jāpiešķir īpaša atļauja.
            
            
               3.
                     Atkāpjoties no 2. panta, attiecībā uz I pielikumā uzskaitītu fizisku vai juridisku personu, vienību un struktūru dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu darīšanu pieejamu ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, ar noteikumu, ka Sankciju komiteja, izvērtējot katru gadījumu atsevišķi, ir konstatējusi, ka šāda atkāpe sekmētu miera un nacionālā izlīguma panākšanu Mali un stabilitāti reģionā.
            
            
               4.
                     Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar šo pantu.”;
            
            
               7) regulā iekļauj šādus pantus:
            
            
               “3.a pants
            
            
               1.   Atkāpjoties no 2. panta un attiecībā uz Ia pielikumā uzskaitītu personu, vienību un struktūru kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus pieejamus ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka šādu līdzekļu vai saimniecisko resursu nodrošināšana ir nepieciešama humanitāriem mērķiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp, lai piegādātu medikamentus, pārtiku vai nodrošinātu humanitāro darbinieku un saistītas palīdzības piegādi, vai evakuācijai no Mali.
            
            
               2.   Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. punktu.
            
            
               3.b pants
            
            
               1.
                     Atkāpjoties no 2. panta un attiecībā uz Ia pielikumā uzskaitītu personu, vienību un struktūru dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus pieejamus ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi paredzēti, lai veiktu maksājumus tādas diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības vai tādas starptautiskas organizācijas kontā, kurai ar starptautiskiem tiesību aktiem ir noteikta imunitāte, vai lai veiktu maksājumus no šādas pārstāvniecības vai organizācijas konta, ciktāl šie maksājumi ir paredzēti izmantošanai šīs diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības vai starptautiskās organizācijas oficiālajiem mērķiem.
            
            
               2.
                     Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. punktu.”;
            
            
               8) regulas 4. pantu aizstāj ar šādu:
            
            
               “1.
                     Atkāpjoties no 2. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu I pielikumā vai Ia pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām vai darīt konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus pieejamus I pielikumā vai Ia pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
            
            
               a)
                     uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas:
            
            
               i) attiecībā uz I pielikumā uzskaitītu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru — tiesas, administratīvs vai šķīrējtiesas nolēmums, kas ir pieņemts pirms dienas, kad 2.a pantā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta I pielikumā, vai tiesas, administratīvs vai šķīrējtiesas apgrūtinājums, kas ir pieņemts pirms minētās dienas;
            
            
               ii) attiecībā uz Ia pielikumā uzskaitītu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru — šķīrējtiesas nolēmums, kas ir pieņemts pirms dienas, kad 2.b pantā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta Ia pielikumā, vai pirms vai pēc minētās dienas Savienībā taisīts tiesas vai administratīvs nolēmums, vai attiecīgajā dalībvalstī pirms vai pēc minētās dienas izpildāms tiesas nolēmums;
            
            
               b)
                     līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi, lai apmierinātu prasījumus, kas izriet no šāda nolēmuma vai ko atzīst par spēkā esošiem ar a) apakšpunktā minēto nolēmumu, ievērojot ierobežojumus, kas noteikti piemērojamajos normatīvajos aktos, kuri reglamentē tiesības, kas ir personām, kurām ir šādi prasījumi;
            
            
               c)
                     nolēmums vai apgrūtinājums nav pieņemts kādas I pielikumā vai Ia pielikumā minētas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras labā;
            
            
               d)
                     šāda nolēmuma vai apgrūtinājuma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai; kā arī
            
            
               e)
                     attiecībā uz I pielikumā uzskaitītu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru — dalībvalsts ir paziņojusi Sankciju komitejai par nolēmumu vai apgrūtinājumu.
            
         
         
            
               2. Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. punktu.”;
            
            
               9) regulas 5. pantu aizstāj ar šādu:
            
            
               “5. pants
            
            
               1.
                     Atkāpjoties no 2. panta 1. punkta un ar noteikumu, ka I pielikumā vai Ia pielikumā minētai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai ir jāveic maksājums saskaņā ar līgumu vai vienošanos, ko attiecīgā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra noslēgusi (vai no saistībām, kas tai radušās) pirms dienas, kad minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta I pielikumā, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, ja vien attiecīgā kompetentā iestāde ir konstatējusi, ka:
            
            
               a)
                     līdzekļi vai saimnieciskie resursi I pielikumā vai Ia pielikumā minētajai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai ir jāizmanto, lai veiktu maksājumu; un
            
            
               b)
                     maksājums nav pretrunā 2. panta 2. punktam.
            
            
               2. Attiecībā uz I pielikumā uzskaitītu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru attiecīgā dalībvalsts 10 darbdienas iepriekš paziņo Sankciju komitejai par nodomu piešķirt atļauju.
            
            
               3.
                     Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. punktu.”;
            
            
               10) regulas 6. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
            
            
               “2.
                     Šīs regulas 2. panta 2. punktu nepiemēro iesaldētajos kontos ieskaitītiem:
            
            
               a)
                     procentiem vai citiem ieņēmumiem no šiem kontiem; 
            
            
               b)
                     maksājumiem saskaņā ar līgumiem, nolīgumiem vai saistībām, kas noslēgtas vai radušās pirms datuma, kurā 2. pantā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra ir iekļauta I pielikumā vai Ia pielikumā; vai
            
            
               c)
                     maksājumiem, kuri paredzēti Ia pielikumā uzskaitītai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, saskaņā ar nolēmumiem, kas pieņemti tiesvedībā, administratīvā kārtā vai šķīrējtiesā ES vai kas ir izpildāmi attiecīgajā dalībvalstī;
            
            
               ar noteikumu, ka visi šie procenti, citi ienākumi un maksājumi ir iesaldēti saskaņā ar 2. pantu.”;
            
            
               11) regulā iekļauj šādus pantus:
            
            
               “6.a pants
            
            
               1. Fiziskās personas, kas uzskaitītas I pielikumā vai Ia pielikumā, nedrīkst ieceļot dalībvalsts teritorijā vai šķērsot to tranzītā.
            
            
               2.
                     Šā panta 1. punkts neuzliek par pienākumu dalībvalstij atteikt saviem valstspiederīgajiem ieceļošanu tās teritorijā.
            
            
               6.b pants
            
            
               1.
                     Šīs regulas 6.a pantu nepiemēro Ia pielikumā uzskaitīto fizisko personu ieceļošanai dalībvalsts teritorijā vai tās šķērsošanai tranzītā, ar noteikumu, ka:
            
         
         
            
               a)
                     šāda ieceļošana vai šķērsošana tranzītā ir vajadzīga saskaņā ar starptautiskās tiesībās noteiktu pienākumu, kas ir saistošs attiecīgajai dalībvalstij: 
            
            
               i)
                     kā starptautiskas starpvaldību organizācijas uzņēmējvalstij; 
            
            
               ii)
                     kā uzņēmējvalstij, kurā tiek rīkota starptautiska konference, ko sasauc Apvienoto Nāciju Organizācija vai kas notiek tās aizbildnībā; 
            
            
               iii)
                     saskaņā ar daudzpusēju nolīgumu, ar ko piešķir privilēģijas un imunitāti; vai 
            
            
               iv)
                     ievērojot 1929. gada Samierināšanās līgumu (Laterāna pakts), ko noslēdza Svētais Krēsls (Vatikāna Pilsētvalsts) un Itālija;
            
            
               b)
                     dalībvalsts ir Eiropas Drošības un sadarbības organizācijas (EDSO) uzņēmējvalsts. 
            
            
               2.
                     Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atkāpēm, kas piešķirtas saskaņā ar 1. punktu.
            
            
               3.
                     Atkāpe, kas piešķirta saskaņā ar šo pantu, tiek piešķirta tikai tādam nolūkam, kādam tā ir paredzēta, un tikai tām fiziskajām personām, uz kurām tā tieši attiecas.
            
            
               6.c pants
            
            
               1.
                     Atkāpjoties no 6.a panta, kompetentās iestādes ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut I pielikumā vai Ia pielikumā uzskaitītajām fiziskajām personām ieceļot dalībvalsts teritorijā vai šķērsot to tranzītā, ar noteikumu, ka šāda ieceļošana vai šķērsošana tranzītā ir:
            
            
               a)
                     attiecībā uz I pielikumā uzskaitītajām fiziskajām personām un pamatojoties uz Sankciju komitejas konstatējumu par katru gadījumu atsevišķi: attaisnojama steidzamu humanitāru vajadzību dēļ, tostarp reliģiska pienākuma dēļ, vai gadījumos, kad atkāpe sekmētu miera un nacionālā izlīguma panākšanu Mali un stabilitāti reģionā;  
            
            
               b)
                     attiecībā uz Ia pielikumā uzskaitītajām fiziskajām personām attaisnojama steidzamu humanitāru vajadzību dēļ vai tā tiek veikta, lai apmeklētu starpvaldību sanāksmes vai sanāksmes, kuras atbalsta vai rīko Savienība, vai kuras rīko dalībvalsts, kas ir EDSO prezidentvalsts, ja tajās norisinās politiskais dialogs, ar ko tieši atbalsta politikas mērķus ierobežojošajiem pasākumiem saistībā ar situāciju Mali; vai 
            
            
               c)
                     nepieciešama tiesas procesa nolūkā.
            
            
               2.
                     Attiecīgā dalībvalsts rakstiski paziņo pārējām dalībvalstīm un Komisijai par nodomu piešķirt atļauju saskaņā ar šo pantu. Ja dalībvalsts vai Komisija divu darbdienu laikā pēc paziņojuma saņemšanas pret to rakstiski iebilst, Padome ar kvalificētu balsu vairākumu var nolemt piešķirt ierosināto atļauju.
            
            
               3.
                     Atļauja, kas piešķirta saskaņā ar šo pantu, tiek piešķirta tikai tādam nolūkam, kādam tā ir paredzēta, un tikai tām fiziskajām personām, uz kurām tā tieši attiecas.”;
            
            
               12) regulas 8. pantu aizstāj ar šādu:
            
            
               “8. pants
            
            
               Aizliegts apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir apiet 2. pantā un 6 a pantā minētos pasākumus.”;
            
            
               13) regulas 10. panta 1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
            
            
               “a) norādītās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras, kuras uzskaitītas I pielikumā vai Ia pielikumā;”;
            
         
         
            
               14) regulas 12. panta 5. punktu svītro;
            
            
               15) regulā iekļauj šādu pantu:
            
            
               “12.a pants
            
            
               1.
                     Komisija ir pilnvarota:
            
            
               a)
                     grozīt Ia pielikumu, pamatojoties uz lēmumiem, ko Padome pieņēmusi attiecībā uz Padomes Lēmuma (KĀDP) 2021/XXX II pielikumu; un
            
            
               b)
                     grozīt II pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju.
            
            
               2.
                     Komisija 1. punkta a) apakšpunktā minēto lēmumu, tostarp pamatojumu iekļaušanai sarakstā, paziņo attiecīgajai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai, ja adrese ir zināma, vai, ja adrese nav zināma, paziņo par lēmumu attiecīgajai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai, publicējot paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, abos gadījumos dodot šādai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai iespēju iesniegt apsvērumus.
            
            
               3.
                     Ja ir iesniegti apsvērumi vai jauni būtiski pierādījumi, Komisija pārskata savu lēmumu, ņemot vērā iesniegtos apsvērumus vai jaunos pierādījumus un jebkādu citu būtisku informāciju, un tādējādi var grozīt Ia pielikumu, ievērojot 1. punkta a) apakšpunktā paredzēto pilnvarojuma procedūru. Fizisko vai juridisko personu informē par pārskatīšanas rezultātiem.”;
            
            
               16) regulā iekļauj šādu pantu:
            
            
               “13.a pants
            
            
               1.
                     Komisija apstrādā personas datus, lai veiktu savus uzdevumus saskaņā ar šo regulu. Minētie uzdevumi ir šādi:
            
            
               a)
                     sagatavot un izdarīt grozījumus Ia pielikumā;
            
            
               b)
                     pievienot I pielikuma un Ia pielikuma saturu publiski pieejamajam elektroniskajam konsolidētajam sarakstam ar personām, grupām un vienībām, uz kurām attiecas Savienības finansiālās sankcijas, un publiski pieejamajai interaktīvajai sankciju kartei;
            
            
               c)
                     apstrādāt informāciju par šīs regulas pasākumu ietekmi, piemēram, iesaldēto līdzekļu vērtību, un informāciju par kompetento iestāžu piešķirtajām atļaujām.
            
            
               2.
                     Šajā regulā Komisija tiek izraudzīta par “pārzini” Regulas (ES) 2018/1725
                  3
                3. panta 8. punkta nozīmē attiecībā uz apstrādes darbībām, kas vajadzīgas, lai izpildītu 1. punktā minētos uzdevumus.”;
            
            
               17) I pielikuma nosaukumu aizstāj ar šādu:
            
            
               “Regulas 2.a pantā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru saraksts”;
            
            
               18) regulā iekļauj šādu pielikumu:
            
            
               “Ia PIELIKUMS
            
            
               Regulas 2.b pantā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru saraksts”
            
         
         
            
            
               2. pants
            
            
               Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
            
            
               Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
            
            
            
               Briselē,
            
            
               
                     Padomes vārdā —
               
               
                     priekšsēdētājs
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        OV L 251, 29.9.2017., 23. lpp.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Padomes Regula (ES) 2017/1770 (2017. gada 28. septembris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Mali (OV L 251, 29.9.2017., 1. lpp).
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).