CELEX: 52013PC0597
Language: cs
Date: 2013-08-22
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má Evropská unie zaujmout v Radě ministrů AKT-EU k revizi přílohy IV dohody o partnerství AKT-ES

|
			
		
		
		52013PC0597
		
			Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má Evropská unie zaujmout v Radě ministrů AKT-EU k revizi přílohy IV dohody o partnerství AKT-ES /* COM/2013/0597 final - 2013/0287 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
Komise
usiluje o to, aby od 1. ledna 2014 existoval ucelený soubor
prováděcích pravidel týkajících se vnějších finančních
nástrojů v rámci rozpočtu a Evropského rozvojového fondu
(ERF), a to jakmile se začnou uplatňovat přechodná
opatření z 11. ERF. Nové finanční nařízení
a legislativní návrhy Komise týkající se vnějších akcí v rámci
příštího víceletého finančního rámce (2014–2020) obsahují řadu
prvků, které vyžadují, aby se v příloze IV dohody o partnerství
AKT-ES učinily technické úpravy.
Tyto technické úpravy mají za cíl zavést
navržené inovace, pokud jde o provádění vnějších finančních
nástrojů v rámci rozpočtu, které má smysl rozšířit i
na partnerství AKT-EU, aniž by však bylo ohroženo splnění jeho
specifických cílů. Očekává se, že díky těmto úpravám bude
provádění ERF jednodušší a účinnější.
Navrhované změny se zejména
zaměřují na pravidla státní příslušnosti a původu
(články 20 a 22 přílohy IV), jakož i režim preferencí
(článek 26).
I když revize dohody o partnerství AKT-ES
v roce 2010 měla za následek, že se zeširoka otevřely
dveře pro účast na řízeních o udělování grantů a na
zadávacích řízeních financovaných z rozpočtu a ERF, Komise
zastává názor, že by v návaznosti na vyvíjející se politický kontext bylo
možné dosáhnout dalšího pokroku. S ohledem na závazky EU přijaté
v Pusanu[1],
Akkře[2]
a na zasedání Výboru pro rozvojovou pomoc OECD v Paříži
v roce 2010 bylo již navrženo harmonizované zjednodušení, pokud jde
o pravidla o státní příslušnosti a původu použitelná
pro vnější finanční nástroje v rámci rozpočtu. Při
zachování základních parametrů stávajícího režimu podle přílohy IV se
zároveň navrhuje doplnit tento režim o harmonizovaná a zjednodušená
pravidla navržená v rámci rozpočtu.
Kupříkladu se navrhuje, aby subjekty zemí
AKT byly způsobilé pro postupy zadávání zakázek na projekty
v jakékoli rozvojové zemi. Výměnou za získání trhů pro země
AKT by rovněž i subjekty ze všech rozvojových zemí, s výjimkou
členů G20, byly způsobilé pro zadávání veřejných zakázek
v rámci ERF.
Pokud jde o režim preferencí,
dřívější změny pozměnily znění článku 26
způsobem, který narušuje soudržnost a použitelnost režimu.
V důsledku toho se navrhuje, aby se provedly nezbytné technické
úpravy k obnovení celistvosti článku.
V
souladu s článkem 100 dohody o partnerství AKT-ES lze přílohu IV
revidovat rozhodnutím Rady ministrů AKT-EU. S cílem zajistit, aby byl
do 1. ledna 2014 v platnosti soudržný soubor prováděcích pravidel pro
rozpočet a ERF, se navrhuje, aby Rada ministrů AKT-EU
přijala rozhodnutí na základě výměny dopisů mezi
předsedou Rady AKT a předsedou Rady Evropské unie.
Komise navrhuje, aby Rada Evropské unie
přijala přiložené rozhodnutí.
2013/0287 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY
o postoji, který má Evropská unie
zaujmout v Radě ministrů AKT-EU k revizi přílohy IV
dohody o partnerství AKT-ES
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování
Evropské unie, a zejména na čl. 209 odst. 2, ve spojení
s čl. 218 odst. 9 této smlouvy, 
s ohledem na Dohodu o partnerství mezi
africkými, karibskými a tichomořskými státy na jedné straně a
Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé,
podepsanou v Cotonou dne 23. června 2000[3] (dále jen „dohoda o partnerství AKT-ES“),
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       V článku 100 dohody o
partnerství AKT-ES se stanoví, že přílohy Ia, Ib, II, III, IV a VI dohody
o partnerství AKT-ES mohou být revidovány, přezkoumávány a/nebo
měněny Radou ministrů AKT-EU na základě doporučení
Výboru pro rozvojovou finanční spolupráci AKT-EU.
(2)       Mezinárodní závazky
vůči účinnosti pomoci byly přijaty smluvními stranami
dohody o partnerství AKT-ES v Pusanu, Akkře
a na zasedání Výboru pro rozvojovou pomoc OECD v Paříži
v roce 2010.
(3)       Pravidla státní
příslušnosti a původu by mohla být dále zlepšována
v souladu s výše uvedenými mezinárodními závazky.
(4)       Vyjasněním
a zjednodušením ustanovení přílohy IV dohody o partnerství
AKT-ES by se mohla zvýšit účinnost provádění ERF,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Postoj, který má Evropská unie zaujmout v
Radě ministrů AKT-EU k revizi přílohy IV dohody o
partnerství AKT-ES se zakládá na předloze rozhodnutí Rady ministrů
AKT-EU připojené k tomuto rozhodnutí. 
Článek 2
Rozhodnutí Rady ministrů AKT-EU bude po
přijetí zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       Předseda
PŘÍLOHA 
Předloha
ROZHODNUTÍ
RADY MINISTRŮ AKT-EU,
pokud
jde o revizi přílohy IV dohody o partnerství AKT-ES
RADA MINISTRŮ AKT-EU,
s ohledem na Dohodu o partnerství mezi
členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na
jedné straně a Evropským společenstvím a jeho
členskými státy na straně druhé, podepsanou v Cotonou dne
23. června 2000[4]
a revidovanou v Lucemburku dne 25. června 2005[5] a v
Ouagadougou dne 22. června 2010[6]
(dále jen „dohoda o partnerství AKT-ES“), a zejména na článek 100 uvedené
dohody,
vzhledem k
těmto důvodům:
(1)                   
V článku 100 dohody o partnerství AKT-ES se
stanoví, že přílohy Ia, Ib, II, III, IV a VI dohody o partnerství AKT-ES
mohou být revidovány, přezkoumávány a/nebo měněny Radou
ministrů AKT-EU na základě doporučení Výboru pro rozvojovou
finanční spolupráci AKT-EU.
(2)                   
Mezinárodní závazky vůči účinnosti
pomoci byly přijaty smluvními stranami dohody o partnerství AKT-ES
v Pusanu, Akkře a na zasedání Výboru pro rozvojovou pomoc
OECD v Paříži v roce 2010.
(3)                   
Pravidla státní příslušnosti
a původu by mohla být dále zlepšována v souladu s výše
uvedenými mezinárodními závazky.
(4)                   
Vyjasněním a zjednodušením ustanovení
přílohy IV dohody o partnerství AKT-ES by se mohla zvýšit
účinnost provádění ERF,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha IV dohody o partnerství AKT-ES se
mění takto:
1.           V článku 19C se odstavec
5 nahrazuje tímto:
„Podle závazků uvedených v článcích
49 a 50 této dohody se zakázky a granty financované ze zdrojů víceletého
finančního rámce spolupráce s AKT provádějí v souladu
s mezinárodně uznávanými základními normami v oblasti pracovního
práva a použitelnými právními předpisy v oblasti ochrany životního
prostředí, včetně mnohostranných dohod o životním
prostředí.“
2.           V článku 20 se odstavec
1 nahrazuje tímto:
„Pokud není udělena výjimka v souladu s
článkem 22 a aniž je dotčen článek 26:
Účast na postupech zadávání zakázek
a udělování grantů financovaných z víceletého
finančního rámce spolupráce v rámci této dohody je také otevřena
všem fyzickým osobám, které jsou státními příslušníky následujících zemí,
nebo právnickým osobám, které jsou usazeny v následujících zemích:
(a)         
stát AKT, členský stát Evropského
společenství, oficiální kandidátská země Evropského společenství
nebo členský stát Evropského hospodářského prostoru;
(b)         
rozvojové země a území, jak jsou uvedeny
v seznamu příjemců oficiální rozvojové pomoci Výboru pro
rozvojovou pomoc OECD a které nejsou členy skupiny G20, aniž by byl
dotčen status Jihoafrické republiky, jak je stanoveno v protokolu 3,
a zámořské země a území, na které se vztahuje
rozhodnutí Rady [2001/822/ES ze dne 27. listopadu 2001] [7];
(c)         
země, pro které Komise stanovila
reciproční přístup k vnější pomoci.
Reciproční přístup může být
udělen na omezenou dobu alespoň jednoho roku, přiznává-li
země způsobilost za stejných podmínek subjektům ze
Společenství a subjektům ze zemí způsobilých podle tohoto
článku;
(d)         
členský stát OECD v případě
smluv prováděných v nejméně rozvinuté zemi nebo vysoce zadlužené
chudé zemi (HIPC), jak jsou uvedeny v seznamu příjemců oficiální
rozvojové pomoci Výboru pro rozvojovou pomoc OECD a zveřejněny tímto
výborem.“
3.           V článku 20 se zrušuje
odstavec 1a.
4.           V článku 20 se odstavec
3 nahrazuje tímto:
„Všechny dodávky a materiál zakoupené
na základě veřejné zakázky, nebo v souladu s dohodou
o grantu, které jsou financovány z víceletého finančního rámce
spolupráce v rámci této dohody, musí pocházet ze způsobilé země,
jak je stanoveno v tomto článku.
Mohou však pocházet z jakéhokoliv jiného
státu v případě, že je částka nákupu dodávek
a materiálu pod prahovou hodnotou pro použití soutěžního
vyjednávacího řízení.
V této souvislosti se definice pojmu „původní
produkty“ posuzuje s ohledem na příslušné mezinárodní dohody a za produkty
pocházející ze Společenství se považují též produkty pocházející ze
zámořských zemí a území.“
5.           V článku 20 se odstavec
5 nahrazuje tímto:
„Pokud je z víceletého finančního rámce
spolupráce podle této dohody financována operace, kterou provádí mezinárodní
organizace, mohou se postupů zadávání zakázek a udělování grantů
účastnit fyzické a právnické osoby způsobilé podle odstavce 1 a také
fyzické a právnické osoby způsobilé podle předpisů dané
organizace, přičemž musí být zajištěno rovné zacházení se všemi
dárci. Tatáž pravidla se vztahují na dodávky a materiál.“ 
6.           V článku 20 se odstavec
6 nahrazuje tímto:
Pokud je z víceletého finančního rámce
spolupráce podle této dohody financována operace, která se provádí v rámci
regionální iniciativy, mohou se postupů zadávání zakázek a udělování
grantů účastnit fyzické a právnické osoby způsobilé podle
odstavce 1 a také fyzické a právnické osoby ze země, která se dané
iniciativy účastní. Tatáž pravidla se vztahují na dodávky a materiál.“
7.           V článku 20 se odstavec
7 nahrazuje tímto: 
„Pokud je z víceletého finančního rámce
spolupráce podle této dohody financována operace spolufinancovaná
s partnerem nebo jiným dárcem nebo prováděna prostřednictvím
členského státu v režimu sdíleného řízení nebo
prostřednictvím svěřeneckého fondu zřízeného Komisí, mohou
se postupů zadávání zakázek a udělování grantů účastnit
fyzické a právnické osoby způsobilé podle odstavce 1 a také fyzické a právnické
osoby způsobilé podle předpisů daného partnera, jiného dárce
nebo členského státu nebo které jsou stanoveny ve zřizovacím aktu
svěřeneckého fondu. 
V případě činností
prováděných pověřenými subjekty (členské státy nebo jejich
agentury, Evropská investiční banka) nebo prostřednictvím
mezinárodních organizací či jejich agentur, jsou rovněž
způsobilé fyzické a právnické osoby způsobilé podle pravidel
daného pověřeného subjektu, jak je stanoveno v dohodách
uzavřených se spolufinancujícím nebo prováděcím orgánem. Tatáž
pravidla se vztahují na dodávky a materiál.“
8.           V článku 20 se
doplňuje nový odstavec 8, který zní:
„Pokud je z víceletého finančního rámce
spolupráce podle této dohody financována operace, která se provádí v rámci
jiného vnějšího finančního nástroje, mohou se postupů zadávání
zakázek a udělování grantů účastnit fyzické a právnické osoby
způsobilé podle odstavce 1 a také fyzické a právnické osoby způsobilé
pro jakýkoli z těchto nástrojů. Tatáž pravidla se vztahují na dodávky
a materiál.“
9.           V článku 20 se
doplňuje nový odstavec 9, který zní:
„Způsobilost vymezená v tomto
článku může být omezena s ohledem na státní
příslušnost, umístění nebo povahu účastníků nabídkového
řízení, žadatelů a uchazečů, vyžaduje-li to charakter
a cíle akce a je-li to nutné pro její účinné provádění.“
10.         V článku 22 se odstavec 1
nahrazuje tímto:
„Účastníkům nabídkového řízení,
žadatelům a uchazečům z třetích zemí, které
nejsou způsobilé podle článku 20, může být povolena účast
na postupech zadávání zakázek a udělování grantů financovaných
Společenstvím z víceletého finančního rámce spolupráce dle této
dohody a také mohou být schváleny jako způsobilé dodávky a materiál
z nezpůsobilých zemí původu, a to na základě odůvodněné
žádosti státu AKT nebo příslušné organizace či orgánu na regionální
úrovni nebo na úrovni AKT, a to v případě:
(a)         
zemí, které mají tradiční hospodářské,
obchodní nebo zeměpisné vazby se sousedními přijímacími zeměmi;
nebo
(b)         
naléhavosti nebo nedostupnosti výrobků a
služeb na trzích dotyčných zemí, nebo jiných řádně
odůvodněných případech, ve kterých by pravidla způsobilosti
znemožňovala nebo výrazně ztěžovala realizaci projektu, programu
nebo akce.
Dotyčný stát AKT nebo příslušná
organizace či orgán na regionální úrovni nebo na úrovni AKT poskytnou
Komisi ke každému případu informace potřebné k přijetí
rozhodnutí o takovéto výjimce.“
11.         V čl. 26 odst. 1 se
písmeno a) nahrazuje tímto:
„u zakázek na stavební práce
s hodnotou nižší než 5 000 000 EUR bude účastníkům
nabídkového řízení ze států AKT poskytnuta 10% cenová preference
při finančním hodnocení, a to za předpokladu,
že alespoň jedna čtvrtina jejich základního kapitálu
a vedoucích pracovníků pochází z jednoho nebo více států
AKT;“
12.         V čl. 26
odst. 1 se písmeno b) nahrazuje tímto:
„u zakázek na dodávky s hodnotou
nižší než 300 000 EUR bude účastníkům nabídkového řízení z
řad podniků z AKT, a to buď jednotlivě, nebo
v konsorciu s evropskými partnery, poskytnuta 15% cenová preference při
finančním hodnocení“
13.         V článku 26 se zrušuje odst. 1 písm. c).
14.         V článku 26 se odstavec 2
nahrazuje tímto:
„Pokud dvě nabídky jsou uznány za rovnocenné,
bude dána přednost:
(a)         
účastníkovi nabídkového řízení ze státu
AKT; nebo
(b)         
pokud se taková nabídka nevyskytne,
účastníkovi, který:
i) umožňuje nejlepší využití fyzických a lidských
zdrojů států AKT,
ii) nabízí největší možnosti subdodávek
společnostem, podnikům nebo fyzickým osobám ze států AKT, nebo
iii) je konsorciem fyzických osob,
společností a podniků ze států AKT
a Společenství.“
Článek 2
Toto rozhodnutí se přijímá v rámci
Rady ministrů AKT-ES na základě výměny dopisů mezi
předsedou Rady AKT a předsedou Rady Evropské unie.
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost
v den dokončení výše zmiňovaného postupu.
V […] dne […].
 Za Radu Evropské unie Předseda || Za Radu ministrů AKT-EU Předseda 
[1]               Viz závěrečný dokument fóra v Pusanu, 29.
listopadu až 1. prosince 2011, k dispozici na internetové stránce:                http://www.oecd.org/dac/effectiveness/busanpartnership.htm

[2]               Viz akční program z Akkry (2008),
k dispozici na internetové stránce:                http://www.oecd.org/dac/effectiveness/parisdeclarationandaccraagendaforaction.htm

[3]               Úř. věst. L 317, 15.12.2000, s. 3.
Dohoda ve znění dohody podepsané v Lucemburku dne 25. června 2005
(Úř. věst. L 287, 28.10.2005, s. 4) a dohody podepsané v Ouagadougou
dne 22. června 2010 (Úř. věst. L 287, 4.11.2010, s. 3).
[4]               Úř.
věst. L 317, 15.12.2000, s. 3. Dohoda ve znění opravy v
Úř. věst. L 385, 29.12.2004, s. 88.
[5]               Úř. věst.
L 209, 11.8.2005, s. 27.
[6]               Úř.
věst. L 287, 4.11.2010, s. 3.
[7]               Úř.
věst. L 314, 30.11.2001, s. 1.