CELEX: 52008PC0816
Language: sk
Date: 2008-12-04
Title: Návrh nariadenie Európskeho parlamentu a Rady o právach cestujúcich v námornej a vnútrozemskej vodnej doprave, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2006/2004 o spolupráci medzi národnými orgánmi zodpovednými za presadzovanie právnych predpisov na ochranu spotrebiteľa {SEK(2008) 2950 } {SEK(2008) 2951 }

Dôležité právne oznámenie

|

52008PC0816

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |V Bruseli 4.12.2008KOM(2008) 816 v konečnom znení2008/0246 (COD)NávrhNARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADYo právach cestujúcich v námornej a vnútrozemskej vodnej doprave, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2006/2004 o spolupráci medzi národnými orgánmi zodpovednými za presadzovanie právnych predpisov na ochranu spotrebiteľa{SEK(2008) 2950 }{SEK(2008) 2951 }DÔVODOVÁ SPRÁVA1. KONTEXT NÁVRHU1.1. Dôvody a cieleProces otvorenia trhu pre prepravu cestujúcich po mori sa začal v roku 1986 a ustálil sa v roku 1992, kedy sa otvorili trhy námornej dopravy medzi členskými štátmi. Otvorenie trhu však nie je úplné, pokiaľ nielen spoločnosti, ale aj spotrebitelia nebudú môcť využívať maximálne výhody. Dôležité sú skutočné práva spotrebiteľov, aby zabezpečili, že liberalizácia umožňuje skutočný výber a spotrebiteľom poskytuje odvahu meniť druhy dopravy, ak si to želajú.V bielej knihe „Európska dopravná politika na rok 2010: čas rozhodnúť sa“[1] Európska komisia predpokladala ustanovenie práv cestujúcich vo všetkých druhoch dopravy, čím zaradila používateľov na popredné miesto v dopravnej politike. Potreba opatrenia v tomto smere sa ďalej zdôraznila v oznámení zo 16. februára 2005[2] o posilnení práv cestujúcich v rámci Európskej únie, v ktorom Komisia predstavila politický prístup k otázke rozšírenia pôsobnosti opatrení na ochranu cestujúcich na všetky druhy dopravy. V tomto oznámení už Komisia vymedzila, ktoré práva by sa mali posilniť opatrením zo strany Spoločenstva, a to nezávisle od dopravného prostriedku.Cestujúci potrebujú spoločný súbor zásad, ktoré sa vzťahujú na všetky druhy dopravy, aby si mohli rýchlejšie uvedomiť svoje práva v prípade nečakaných komplikácií počas cesty akoukoľvek formou dopravy.Pokiaľ ide o námornú dopravu, Európska komisia vymedzila tieto práva, ktoré treba posilniť: 1) osobitné opatrenia v prospech osôb so zníženou pohyblivosťou; 2) automatické a okamžité riešenia pri prerušení cesty (dlhé meškania, zrušenie cesty alebo odmietnutie prepravy); 3) povinnosti informovať cestujúcich a 4) vybavovanie sťažností a reklamácií a spôsoby odškodnenia.Návrh nariadenia Komisie o zodpovednosti osobných dopravcov v lodnej preprave po mori a vnútrozemských vodných cestách v prípade nehôd[3] už existuje.1.2. Námorná dopravaDvadsaťdva z 27 členských štátov Európskej únie sú pobrežné štáty. Štyri štáty z týchto 22 členských štátov (Spojené kráľovstvo, Írsko, Malta a Cyprus) sú ostrovy a osem ďalších (Portugalsko, Španielsko, Francúzsko, Taliansko, Grécko, Dánsko, Švédsko a Fínsko) majú súostrovia alebo veľké ostrovy s veľkou populáciou. Na súostroviach a vo vzdialených a okrajových regiónoch Európskej únie, v ktorých je hustá námorná osobná doprava dôležitá pre ich integráciu do sociálneho a hospodárskeho usporiadania Európskej únie, často neexistuje alternatívny spôsob dopravy.Za posledných tridsať rokov sa v Európe značne zvýšila mobilita. Pre milióny občanov sa cestovanie stalo realitou, mobilita nevyhnutnosťou. Tento fenomén spôsobuje niekoľko faktorov, predovšetkým však hospodársky rast, vytvorenie vnútorného trhu, nižšie cestovné náklady a pokrok smerujúci k európskemu „priestoru bez vnútorných hraníc“[4]. Priamym dôsledkom tohto vývoja bolo, že v roku 2006 prešlo prístavmi Európskej únie 398 miliónov ľudí[5].Význam osobnej námornej dopravy sa odráža aj v počte zainteresovaných prevádzkovateľov. Na európskych trhoch pre trajektovú a ro-ro (Roll-on, Roll off) dopravu pôsobí takmer 300 prevádzkovateľov a Európa má približne 800 osobných prístavov. Osobná námorná doprava je rovnomerne rozmiestnená po Európe s obdobným počtom trás, po ktorých sa v každej zóne z troch pobrežných zón Európskej únie (Baltské more, Severné more a Stredozemné more) prepraví ročne viac ako milión cestujúcich.1.3. Riešené problémyCieľom tohto návrhu je ustanoviť práva cestujúcich vo vnútroštátnej a medzinárodnej námornej doprave vrátane práv zdravotne postihnutých osôb alebo osôb so zníženou pohyblivosťou v záujme zvýšenia atraktívnosti a dôvery v námornú dopravu, ako aj dosiahnutia rovnakých podmienok pre dopravcov z rôznych členských štátov a pre iné druhy dopravy. Návrh v podstate zakladá ustanovenia o:-  prístupnosti, nediskriminácii a pomoci pre zdravotne postihnuté osoby a osoby so zníženou pohyblivosťou,-  povinnostiach dopravcov pri prerušení cesty v prípade meškania alebo zrušenia cesty,-  povinnostiach informovať cestujúcich v námornej a vnútrozemskej vodnej doprave o ich právach,-  vybavovaní sťažností,-  všeobecných pravidlách presadzovania práv.2. ROZSAH UPLATňOVANIATento návrh sa týka služieb v domácej a komerčnej medzinárodnej osobnej námornej doprave a vnútrozemskej vodnej doprave. Jeho cieľom je ustanoviť minimálne pravidlá týkajúce sa poskytovania informácií všetkým osobám cestujúcim námornou dopravou pred cestou a počas cesty, riešenia problémov pri prerušení ciest, pravidlá, ktoré treba dodržiavať v prípade meškania, vybavovania reklamácií a sťažností a poskytovania pomoci osobám so zníženou pohyblivosťou. Pokiaľ ide o urovnanie sporov, tento návrh nariadenia počíta so zriadením nezávislých orgánov.Existujúci právny rámec, ktorým sa riadi sektor námornej dopravy, je rozdelený na tieto kategórie: medzinárodné dohovory, európske právne predpisy (a ich následné vykonávanie vo vnútroštátnych právnych predpisoch), vnútroštátne právne predpisy a dobrovoľné dohody.Všeobecne povedané, platné medzinárodné a európske právne predpisy sa sústreďujú predovšetkým na otázky bezpečnosti.Hlavný odkaz na závažné udalosti je uvedený v smernici o balíku cestovných služieb[6], aj keď neodráža plne harmonizované stanovisko: situácie nerovnakého zaobchádzania s rôznymi cestujúcimi, ktorí sú účastníkmi rovnakého typu udalosti a môžu mať rôzny stupeň ochrany.Smernica 2003/24, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 98/18/ES o bezpečnostných pravidlách a normách pre osobné lode na domácich trasách[7], obsahuje osobitné požiadavky pre osoby so zníženou pohyblivosťou, najmä prístup na loď, označenia, systémy odovzdávania správ, poplachy a dodatočné požiadavky určené na zabezpečenie pohyblivosti na palube lode. Otázku prístupnosti nových lodí pre medzinárodné služby upravuje odporúčanie Medzinárodnej námornej organizácie o konštrukcii a prevádzke osobných lodí, ktoré majú reagovať na potreby starších a zdravotne postihnutých osôb[8].Pokiaľ ide o vnútroštátne právne predpisy, v niektorých členských štátoch EÚ existujú aj osobitné nariadenia týkajúce sa práv osôb so zníženou pohyblivosťou v odvetví dopravy, a najmä v odvetví námornej dopravy. Tieto pravidlá zvyčajne spravuje miestny orgán a do určitej miery sa týkajú prístupu osôb so zníženou pohyblivosťou k námornej doprave. Nie je isté, do akej miery tieto nariadenia dávajú osobám so zníženou pohyblivosťou v praxi právo požadovať prístup k námornej doprave a v prípade potreby pomoc.Iné vnútroštátne a medzinárodné služby námornej dopravy sú však regulované na vnútroštátnej úrovni len pokiaľ ide o niekoľko záležitostí, ako je nediskriminácia, pomoc, informácie a prístupnosť k prístavom. Právne predpisy členských štátov ponúkajú cestujúcim odlišné riešenia a rôznu úroveň ochrany. Pomoc poskytovaná zdravotne postihnutým osobám sa v jednotlivých členských štátoch výrazne líši.Týmto návrhom sa zlepšujú práva spotrebiteľov podporovaním cenovej transparentnosti a nediskriminácie v oblasti taríf na základe štátnej príslušnosti alebo trvalého pobytu. Ustanovuje sa v ňom aj všeobecná zásada zákazu odmietnutia prepravy osôb so zníženou pohyblivosťou. Tejto kategórii cestujúcich sa často bráni cestovať loďou pre nedostatočnú prístupnosť týchto služieb a neschopnosť lodných spoločností ponúknuť potrebnú pomoc. Pokiaľ ide o rezerváciu cesty alebo nalodenie, akákoľvek diskriminácia na základe zdravotného postihnutia alebo zníženej pohyblivosti je zakázaná.3. SÚLAD S OSTATNÝMI POLITIKAMI A CIEľMI EÚNávrh nariadenia prispieva k dosiahnutiu cieľov zmluvy zabezpečením zvýšenej úrovne ochrany spotrebiteľov, bojom proti diskriminácii a vylúčeniu osôb so zdravotnými postihnutiami zo spoločnosti, lebo európskym občanom umožňuje plne využívať príležitosti, ktoré vytvára vnútorný trh.Ustanovenie a ďalšie posilnenie práv cestujúcich je odrazom vysokej priority, ktorú ochrane spotrebiteľov udeľuje Amsterdamská zmluva. Komisia vo svojom oznámení „Stratégia spotrebiteľskej politiky EÚ 2007 – 2013 posilniť postavenie spotrebiteľov, zlepšiť ich spokojnosť, účinne ich chrániť“[9] uvádza, že jednou z priorít je dať spotrebiteľa na popredné miesto v ďalších politikách EÚ. V oznámení sa poznamenáva, že pokrok sa dosiahol v integrácii záujmov spotrebiteľa okrem iného v leteckej doprave. Zámerom do budúcnosti je systematickejšia integrácia záujmov spotrebiteľa budovaná na týchto dosiahnutých výsledkoch. Komisia preto rozširuje práva cestujúcich, ktoré boli vypracované v sektore letectva, na ďalšie druhy dopravy, najmä pokiaľ ide o cestujúcich so zníženou pohyblivosťou.Návrh týkajúci sa práv cestujúcich v námornej dopravnej službe je v súlade s cieľmi boja proti vylúčeniu zo spoločnosti, lebo ustanovuje zásadu nediskriminácie a pomoci zdravotne postihnutým ľuďom. Návrh je v súlade aj s článkom 21 Charty základných práv, ktorým sa ustanovuje všeobecná zásada zákazu akejkoľvek diskriminácie na akomkoľvek základe, ako je pohlavie, rasa, farba pleti, etnický alebo sociálny pôvod, genetické znaky, jazyk, náboženstvo alebo vierovyznanie, politický alebo iný názor, príslušnosť k národnostnej menšine, majetok, pôvod, zdravotné postihnutie, vek alebo sexuálna orientácia. Nadväzuje aj na článok 13 Zmluvy o ES, ktorý Spoločenstvu umožňuje bojovať proti diskriminácii v oblastiach pôsobnosti Spoločenstva. Návrh je v súlade aj s Dohovorom OSN o právach osôb so zdravotnými postihnutiami, ktorý podpísali všetky členské štáty a Európskej spoločenstvo.V článku 12 Zmluvy o ES sa uvádza, že akákoľvek diskriminácia na základe štátnej príslušnosti je zakázaná. Preto sa aj v námornom sektore, a bez toho, aby boli dotknuté povinnosti poskytovať službu vo verejnom záujme vyžadujúcu sociálne tarify, musia všeobecnej verejnosti ponúkať zmluvné podmienky a tarify používané dopravcami alebo inými predajcami cestovných lístkov bez akejkoľvek diskriminácie na základe štátnej príslušnosti či miesta trvalého pobytu konečného spotrebiteľa, alebo sídla predajcu cestovných lístkov v rámci Spoločenstva.Rozmer spotrebiteľskej politiky EÚ je v centre pozornosti ďalšej fázy vnútorného trhu vymedzenej oznámením Komisie o revízii jednotného trhu pre jarné zasadnutie Európskej rady[10]. Jednotný trh vytvára výhody pre spotrebiteľov rozširovaním výberu a znižovaním cien, ako aj poskytovaním primeranej ochrany.Z tohto hľadiska ustanovenie práv pre cestujúcich v námornej alebo vo vnútrozemskej vodnej doprave dopĺňa pokrok, ktorý sa v odvetví dopravy dosiahol v rámci európskeho jednotného trhu. Týmto návrhom sa zabezpečuje, že cestujúci námornou dopravou môžu požívať zlepšenú ochranu, aby mali celkový prospech z vnútorného trhu a odvahu využívať ho.4. KONZULTÁCIE SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI4.1. Verejná konzultáciaV roku 2006 spustila Európska komisia verejnú konzultáciu o právach cestujúcich námornou dopravou, ktorá sa čiastočne sústredila na ochranu práv osôb so zníženou pohyblivosťou počas plavby po mori a vnútrozemskej vodnej ceste. Výsledky tejto konzultácie boli uverejnené na internetovej stránke GR TREN 6. decembra 2006 a doplnené závermi zo zasadnutia medzi zainteresovanými stranami a útvarmi GR TREN, ktoré sa konalo 18. januára 2007.Respondenti sa prakticky zhodli v názore, že by mala existovať spoločná minimálna úroveň ochrany práv cestujúcich v celej EÚ nezávisle od druhu dopravy alebo či cesta prebieha celá v rámci jedného členského štátu alebo križuje vnútorné či vonkajšie hranice. Zdôrazňovalo sa, že cestujúci námornou dopravou sú častou najcitlivejší príslušníci spoločnosti, ktorí nie sú zvyknutí, alebo nemajú prostriedky na podanie sťažnosti alebo uplatnenie svojich práv.Doručené príspevky odhalili jasný rozdiel medzi prevádzkovateľmi námornej dopravy a ich združeniami a federáciami na jednej strane a združeniami spotrebiteľov na druhej, aj keď všetci súhlasili, že je potrebná minimálna úroveň hracieho poľa. Všeobecne platí, že prevádzkovatelia vidia len minimálnu potrebu nariadenia na úrovni Spoločenstva, zatiaľ čo združenia spotrebiteľov volajú po rozsiahlych právach pre cestujúcich a ešte väčších tam, kde sa týkajú práv cestujúcich so zníženou pohyblivosťou. Väčšina odpovedí prijatých od vlád členských štátov podporila ďalšie posilnenie ochrany v odvetví prostredníctvom zásahu zo strany EÚ.Pokiaľ ide o osoby so zníženou pohyblivosťou, väčšina respondentov vrátane všetkých členských štátov a miestnych orgánov, ktoré sa zúčastnili na konzultácii, sa domnieva, že práva osôb so zníženou pohyblivosťou by sa mali nezávisle od použitého druhu dopravy riadiť rovnakými štyrmi zásadami (nediskriminácia, prístup, pomoc a riadna informovanosť) podľa osobitných znakov každého druhu dopravy.Všetci účastníci konzultácie sa zhodli aj v tomto bode: a to, že dodatočné náklady na opatrenia na zlepšenie prístupnosti a pomoci pre osoby so zníženou pohyblivosťou by nemali znášať len tieto osoby.Na stretnutí zainteresovaných strán s útvarmi GR TREN, ktoré sa konalo 18. januára 2007, nikto z prítomných, keď sa ho na to výslovne opýtali, nespochybnil potrebu právnej regulácie a harmonizácie na úrovni EÚ.Napriek tomu rôzni účastníci konzultácie rôzne vnímajú rozsah problému pokiaľ ide o určité otázky, ako sú informácie, prístupnosť a presadzovanie.4.2. Zhromaždenie a použitie odborných znalostíV októbri 2006 dostala Komisia stanovisko Európskeho fóra pre energetiku a dopravu, ktoré podporuje opatrenie Spoločenstva v oblasti práv cestujúcich námornou dopravou.Komisia zohľadnila aj nezávislú štúdiu o „Analýze a posúdení úrovne ochrany práv cestujúcich v odvetví námornej dopravy EÚ“, ktorú objednalo GR TREN v rokoch 2005 – 2006. Táto štúdia skúmala práva cestujúcich konfrontovaných s prerušením cesty, ale aj ochranu práv osôb so zníženou pohyblivosťou.Vo všeobecnej štúdii sa dospelo k celkovému záveru, že ochrana cestujúcich nebola plne uspokojivá, okrem iného pre nedostatočnú jednotnosť, pokiaľ ide o rozsah a hĺbku ochrany práv cestujúcich, chýbajúci rámec okamžitých a vopred definovaných riešení v prípadoch meškania a zrušenia cesty a nedostatočnej informovanosti cestujúcich o ich právach v prípade kritickej udalosti.Okrem toho, pokiaľ ide o osoby so zníženou pohyblivosťou, dospelo sa k záveru, že medzi členskými štátmi existujú výrazné rozdiely z hľadiska ochrany osôb so zníženou pohyblivosťou a že existuje priestor pre zlepšenie ich situácie; konkrétne zlepšenia možno urobiť, pokiaľ ide o prístupnosť v prístavoch a na lodiach, nediskrimináciu a pomoc.4.3. Posúdenie vplyvuPosúdenie vplyvu vykonané v súlade s ustanovenými usmerneniami sa v podstate týkalo zásad odškodnenia a pomoci v prípade zrušenia a meškaní cesty, pravidiel prístupnosti, nediskriminácie a pomoci zdravotne postihnutým osobám a osobám so zníženou pohyblivosťou, noriem kvality a informačných povinností, dodržiavania pravidiel pre vybavovanie sťažností a monitorovania.Hodnotili sa štyri možnosti politiky:-  „bezo zmien“: žiadne opatrenie EÚ a pokračovanie s existujúcimi vnútroštátnymi právnymi predpismi;-  dobrovoľné dohody (výmena osvedčených postupov), ktoré vypracovali a prijali prevádzkovatelia lodí na zlepšenie situácie osôb cestujúcich po mori a vnútrozemských vodných cestách;-  koordinácia zo strany EÚ a výmena osvedčených postupov vyvinutých na zlepšenie vnútroštátnych právnych predpisov;-  legislatívny zásah Spoločenstva (napríklad prostredníctvom nariadenia) ustanovujúci zlepšené práva cestujúcich lodnou dopravou.Súhrn výsledkov posúdenia vplyvu:Pokiaľ ide o zásadu nediskriminácie a pomoci zdravotne postihnutým osobám a osobám so zníženou pohyblivosťou, ako najlepšia sa vybrala možnosť č. 4, „legislatívne opatrenie na zlepšenie práv cestujúcich lodnou dopravou“.Pokiaľ ide o pomoc a informačné povinnosti v prípade prerušenia cesty, najefektívnejšou sa zdá možnosť „ustanovenia úplne zrelého systému“. Výsledkom väčšej ochrany cestujúcich bude lepšia ponuka služieb.Správa o posúdení vplyvu spolu s prílohami je pripojená k tomuto návrhu nariadenia.5. PRÁVNE PRVKY5.1. Právny základPrávny základ návrhu je vymedzený v článkoch 71 a 80 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, na ktoré sa uplatňuje postup spolurozhodovania.5.2. Výber nástrojaHlavným cieľom návrhu je zabezpečiť primeranú úroveň ochrany cestujúcich v námornej doprave všeobecne, a najmä cestujúcich so zníženou pohyblivosťou. Pravidlá ustanovené týmto návrhom by sa mali uplatňovať jednotným a efektívnym spôsobom v celej Európskej únii, aby sa zabezpečila primeraná úroveň ochrany cestujúcich námornou dopravou aj rovnaké hracie pole pre dopravcov. Ako sa dohodli európski zákonodarcovia, spoločná regulácia a samoregulácia „sa neuplatňujú tam, kde ide o základné práva alebo dôležité politické možnosti, alebo v situáciách, kde sa pravidlá musia uplatňovať jednotným spôsobom vo všetkých členských štátoch“[11]. Zdá sa, že najvhodnejším nástrojom na zabezpečenie jednotného uplatňovania pravidiel vo všetkých členských štátoch je nariadenie, ktoré je priamo uplatniteľné. Spoločenstvo už vybralo nariadenie ako najvhodnejší právny nástroj na ochranu práv cestujúcich v leteckej a železničnej doprave, a dosiahlo tak vymáhateľné a rovnaké práva cestujúcich pre námornú dopravu.5.3. Zásada subsidiarityOchrana cestujúcich je problém európskeho rozmeru, ktorý si vyžaduje riešenie na úrovni Spoločenstva. Liberalizácia trhu je len jeden aspekt vnútorného trhu; ďalším aspektom je zohľadnenie záujmov spotrebiteľov, najmä zdravotne postihnutých osôb a osôb so zníženou pohyblivosťou.Cieľom návrhu je v podstate zabezpečiť, aby cestujúci námornou dopravou mali rovnaké práva a rovnakú úroveň ochrany v celej Európskej únii. V dôsledku medzinárodného rozmeru tohto druhu dopravy nie je možné, aby jeden členský štát alebo skupina členských štátov uspokojivo vyriešila problémy týkajúce sa služieb osobnej dopravy; potrebné je teda opatrenie Spoločenstva.5.4. Zásada proporcionalityKomisia si uvedomuje nebezpečenstvo nadmernej regulácie a zachováva dôraz, ktorý sa uložil na zasadnutí Európskej rady v Lisabone na zjednodušenie regulačného prostredia.Komisia obmedzila svoj návrh na oblasti, v ktorých sú potrebné osobitné pravidlá zo strany Spoločenstva, a vyhýba sa predmetom, ktoré je lepšie ponechať na samoregulačné opatrenia. Návrh je obmedzený na oblasti, v ktorých je potreba opatrenia zo strany Spoločenstva jasná a široko akceptovaná. Preto je úmerný zamýšľanému cieľu a vhodný pre okolnosti, v ktorých sa predkladá. Bez harmonizácie by cestujúci v najlepšom prípade mali rôzne práva a v najhoršom prípade nemali vôbec žiadnu právnu ochranu. Okrem toho by považovali za ťažké poznať svoje práva všade, kam v Európe cestujú, a teda trvať na tom, aby tieto práva boli rešpektované.5.5. Presadzovanie uvedených ustanoveníOsoby cestujúce námornou dopravou všeobecne a osoby cestujúce námornou dopravou so zdravotnými postihnutiami alebo so zníženou pohyblivosťou sú v slabom postavení, ak si prevádzkovatelia námornej dopravy neplnia svoje povinnosti. Dohovor OSN o právach osôb so zdravotnými postihnutiami počíta s tými, ktorí tvrdia, že sú obeťami porušovania ustanovení Dohovoru OSN zo strany štátu, možnosťou predložiť oznámenie. Preto vývoj ďalšej regulácie ES poskytuje efektívnejšiu jednotnú právnu ochranu v celej EÚ.Potrebné je prísne presadzovanie navrhovaného nariadenia. Návrh Komisie preto obsahuje článok, ktorý od členských štátov vyžaduje ukladať sankcie za nedodržiavanie nariadenia a určiť orgány zodpovedné za jeho presadzovanie a za vybavovanie sťažností od týchto cestujúcich. Tieto ustanovenia sledujú rovnaký prístup, ako je prístup prijatý v týchto právnych predpisoch: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady o odškodnení a pomoci cestujúcim v prípade odmietnutia nástupu na palubu a zrušenia alebo dlhého meškania letov, nariadenie týkajúce sa práv zdravotne postihnutých osôb a osôb so zníženou pohyblivosťou pri ceste lietadlom a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady o právach a povinnostiach cestujúcich železničnou dopravou.5.6. Európsky hospodársky priestor a ŠvajčiarskoNávrh nariadenia má význam pre Európsky hospodársky priestor, a preto by sa naň mal rozšíriť. Návrh má význam aj pre Švajčiarsko.6. USTANOVENIA NÁVRHUKapitola I Všeobecné ustanoveniaV článku 1 sa vymedzuje predmet nariadenia.V článku 2 sa vymedzuje rozsah pôsobnosti nariadenia.V článku 3 sa vymedzujú pojmy, ktoré sa používajú na účel tohto nariadenia.Článok 4 sa zaoberá uzavretím zmluvy o doprave, z ktorej vyplývajú práva obsiahnuté v tomto návrhu, a ustanovuje nediskriminačné zmluvné podmienky.Článok 5 sa zaoberá vylúčením vzdania sa nároku pokiaľ ide o práva ustanovené týmto nariadením.Kapitola II Práva zdravotne postihnutých osôb a osôb so zníženou pohyblivosťouČlánok 6 obsahuje všeobecnú zásadu zákazu odmietnutia prepravy v prospech osôb so zníženou pohyblivosťou.V článku 7 sa uvádza, že toto pravidlo sa netýka určitých výnimiek a odchýlok, predovšetkým z odôvodnených bezpečnostných dôvodov, ktoré sú ustanovené zákonom.V článku 8 sa vymedzujú všeobecné pravidlá prístupnosti pre zdravotne postihnuté osoby a osoby so zníženou pohyblivosťou.V článku 9 sa ustanovuje právo na pomoc v prístavoch pre zdravotne postihnuté osoby a osoby so zníženou pohyblivosťou a určuje orgán, ktorý je zodpovedný za pomoc v prístavoch, a spôsob, akým tento orgán musí takúto pomoc financovať. Základnou zásadou je, že pomoc sa poskytuje bez ďalších nákladov pre osobu so zníženou pohyblivosťou.V článku 10 sa uvádza právo na pomoc tam, kde neexistuje prístav, s odkazom na článok 9.Aj v článku 11 sa ustanovuje základná zásada, že pomoc sa poskytuje osobe so zníženou pohyblivosťou bezplatne pokiaľ ide o pomoc pri nástupe na palubu.V článku 12 sa ustanovujú zásady pomoci v prístavoch, ktoré zahŕňajú pomoc asistenčných zvierat a pravidlá tranzitu. Na to, aby sa v každom čase zabezpečila kvalitná pomoc pre osoby so zníženou pohyblivosťou, ustanovuje aj časové povinnosti pre osoby so zníženou pohyblivosťou v prípade rezervácie vopred.Článok 13 sa zaoberá prenosom informácií tretej strane. Na to, aby sa v každom čase zabezpečila kvalitná pomoc pre osoby so zníženou pohyblivosťou, prevádzkovatelia (alebo prístavné orgány, ak sa rozhodnú uzavrieť s nimi subdodávateľskú zmluvu o pomoci) musia včas dostať upozornenie na ich osobitné potreby pred cestou. V tomto článku sa ustanovujú pravidlá pre prenos takýchto informácií a termíny, ktoré treba dodržať, aby prevádzkovateľom vznikli povinnosti podľa tohto nariadenia.Článok 14 sa zaoberá normami kvality pre pomoc, ktoré ustanovia dopravcovia.V článku 15 sa ustanovuje požiadavka zabezpečiť vhodné školenie personálu so zreteľom na otázky zdravotného postihnutia.V článku 16 sa ustanovuje právo na odškodnenie za stratené alebo poškodené invalidné vozíky a iné zdravotnícke potreby pri manipulácii v prístavoch a na palubách lodí.Kapitola III Povinnosti dopravcov v prípade prerušenej cestyV článku 17 sa ustanovuje povinnosť poskytnúť informácie v prípade prerušenej cesty.V článku 18 sa ustanovuje právo cestujúcich na pomoc v prípade meškania alebo zrušenia služby. Pomoc zahŕňa jedlo, ubytovanie a dopravu s osobitnou pozornosťou venovanou zdravotne postihnutým osobám a osobám so zníženou pohyblivosťou.Článkom 19 sa vytvára právo cestujúcich na presmerovanie alebo preplatenie trasy, ak meškanie prekročilo určitý čas, alebo služby boli zrušené.V článku 20 sa ustanovuje právo na odškodnenie v prípade prerušenia cesty. V tomto článku sa ďalej stanovuje časový limit, v rámci ktorého treba odškodnenie vyplatiť, ako aj spôsob platby.Článok 21 dláždi cestu pre získanie ďalšieho odškodnenia.Článok 22 povzbudzuje dopravcov, aby prijali opatrenia s cieľom zlepšiť práva cestujúcich a kvalitu služby.Kapitola IV Informácie pre cestujúcich a vybavovanie sťažnostíV článku 23 sa ustanovuje všeobecné právo všetkých cestujúcich na cestovné informácie.Článkom 24 sa vyžaduje od dopravcov, vykonávajúcich dopravcov a riadiacich orgánov prístavov, aby cestujúcim poskytli informácie o ich právach podľa tohto nariadenia.V článku 25 sa ustanovujú pravidlá pre postup vybavovania sťažností.Kapitola V Presadzovanie uvedených ustanovení a národné orgány na presadzovanie uvedených ustanoveníV článku 26 sa ustanovujú pravidlá pre presadzovanie tohto nariadenia, a najmä žiada členské štáty, aby určili národné orgány zodpovedné za presadzovanie uvedených ustanovení, ktorým sa cestujúci môžu sťažovať na údajné porušenie ich práv podľa tohto nariadenia.Článkom 27 sa vyžaduje, aby orgány zodpovedné za presadzovanie uvedených ustanovení vydávali výročnú správu o svojich činnostiach.V článku 28 sa ustanovuje zásada spolupráce medzi národnými orgánmi zodpovednými za presadzovanie uvedených ustanovení.Článkom 29 sa vyžaduje, aby členské štáty prijali odrádzajúce tresty pre prípad nerešpektovania práv cestujúcich.Kapitola VI Záverečné ustanoveniaV článku 30 sa uvádza, že Komisia by mala Rade a Parlamentu podať správu o fungovaní nariadenia tri roky po nadobudnutí účinnosti nariadenia.Článok 31 sa týka zmeny a doplnenia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady ES č. 2006/2004 o spolupráci medzi národnými orgánmi zodpovednými za presadzovanie právnych predpisov na ochranu spotrebiteľa.V článku 32 sa uvádza, že nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku EÚ a uplatňuje sa s účinnosťou od jedného roka po tomto dátume.V prílohe I sa ustanovuje právo na refundáciu alebo presmerovanie trasy v prípade včasnej rezervácie zdravotne postihnutej osoby alebo osoby so zníženou pohyblivosťou, ktorej bol odmietnutý nástup na palubu z dôvodu jej postihnutia alebo zníženej pohyblivosti.V prílohe II sa vymedzuje rozsah pomoci, ktorá sa má ponúkať zdravotne postihnutým osobám alebo osobám so zníženou pohyblivosťou v prístavoch.V prílohe III sa vymedzuje rozsah pomoci, ktorá sa ma ponúkať zdravotne postihnutým osobám a osobám so zníženou pohyblivosťou na palube lodí.Príloha IV sa týka obsahu odbornej prípravy o zdravotnom postihnutí.2008/0246 (COD)NávrhNARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADYo právach cestujúcich v námornej a vnútrozemskej vodnej doprave a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 2006/2004 o spolupráci medzi národnými orgánmi zodpovednými za presadzovanie právnych predpisov na ochranu spotrebiteľaEURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE ,so zreteľom na zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 71 ods. 1 a článok 80 ods. 2,so zreteľom na návrh Komisie[12],so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[13],so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov[14],konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy[15],keďže:1.  Cieľom opatrenia zo strany Spoločenstva v oblasti námornej dopravy by malo byť okrem iného zabezpečenie vysokej úrovne ochrany cestujúcich, ktorá je porovnateľná s inými druhmi dopravy. Okrem toho by sa mali plne zohľadniť požiadavky ochrany spotrebiteľov všeobecne.2.  Keďže cestujúci námornou dopravou je slabšou stranou zmluvy o doprave, z tohto hľadiska by sa mali chrániť práva cestujúcich nezávisle od ich štátnej príslušnosti alebo miesta trvalého pobytu v rámci Spoločenstva.3.  Z jednotného trhu pre služby cestujúcim námornou a vnútrozemskou vodnou dopravou by mali mať prospech občania všeobecne. V dôsledku toho by zdravotne postihnuté osoby a osoby so zníženou pohyblivosťou, či už spôsobenou zdravotným postihnutím, vekom alebo iným faktorom, mali mať možnosť používať komerčné námorné služby pre cestujúcich, ktoré sú porovnateľné s ostatnými občanmi. Zdravotne postihnuté osoby a osoby so zníženou pohyblivosťou majú rovnaké práva ako všetci ostatní občania na voľný pohyb, slobodu výberu a nediskrimináciu.4.  Z hľadiska článku 9 Dohovoru OSN o právach osôb so zdravotnými postihnutiami a aby zdravotne postihnuté osoby a osoby so zníženou pohyblivosťou dostali príležitosti na cestovanie námornou a vnútrozemskou vodnou dopravou porovnateľné s ostatnými občanmi, mali by sa ustanoviť pravidlá pre nediskrimináciu a pomoc počas cesty. Tieto osoby by mali byť preto prijaté na prepravu a doprava by sa im nemala odmietnuť na základe ich postihnutia alebo nedostatočnej pohyblivosti s výnimkou dôvodov, ktoré sú opodstatnené z hľadiska bezpečnosti a predpísané zákonom. Mali by požívať právo na pomoc v prístavoch a na miestach nalodenia/vylodenia tam, kde nie sú prístavy, ako aj na palube osobných lodí. V záujme začlenenia do spoločnosti by dané osoby mali dostávať túto pomoc bezplatne. Dopravcovia by mali ustanoviť pravidlá prístupnosti, predovšetkým pomocou európskeho normalizačného systému.5.  Pri rozhodovaní o konštrukcii nových prístavov a terminálov, ak budú existovať, a v rámci väčších prestavieb riadiace orgány prístavov a dopravcovia, ktorí ich budú prevádzkovať, by mali v potrených prípadoch zohľadniť potreby zdravotne postihnutých osôb a osôb so zníženou pohyblivosťou. Podobne aj dopravcovia by mali v prípade potreby zohľadniť tieto potreby pri rozhodovaní o novej konštrukcii a znovuvybavenia osobných lodí v súlade so smernicou Rady 98/18/ES zo 17. marca 1998 o bezpečnostných pravidlách a normách pre osobné lode[16] .6.  Pomoc poskytovaná v prístavoch nachádzajúcich sa na území členského štátu, na ktorý sa vzťahuje Zmluva, by okrem iného mala umožniť zdravotne postihnutým osobám a osobám so zníženou pohyblivosťou pokračovať z určeného bodu príchodu do prístavu na osobnú loď a z osobnej lode do určeného bodu odchodu z prístavu vrátane nalodenia a vylodenia.7.  Pomoc by mala byť financovaná takým spôsobom, aby sa bremeno rovnomerne rozložilo medzi cestujúcich používajúcich dopravcu a aby nedochádzalo k demotivácii prepravy zdravotne postihnutých osôb a osôb so zníženou pohyblivosťou. Zdá sa, že najefektívnejším spôsobom financovania je poplatok vyberaný od každého cestujúceho používajúceho dopravcu, ktorý je zahrnutý v základnej cene cestovného lístka. Poplatky by sa mali schvaľovať a uplatňovať úplne transparentným spôsobom.8.  Pri organizovaní poskytovania pomoci zdravotne postihnutým osobám a osobám so zníženou pohyblivosťou a školení svojich zamestnancov by mali mať dopravcovia na zreteli odporúčanie Medzinárodnej námornej organizácie o konštrukcii a prevádzke osobných lodí tak, aby reagovali na potreby starších a zdravotne postihnutých osôb[17].9.  Cestujúci by mali byť v prípade zrušenia alebo meškania akejkoľvek služby primerane informovaní. Tieto informácie by mali cestujúcim pomôcť urobiť potrebné opatrenia a v prípade potreby získať informácie o alternatívnych spojeniach.10.  Problémy, ktoré zažívajú cestujúci z dôvodu zrušenia alebo dlhého meškania ich spoja, by sa mali zmenšiť. S týmto cieľom by mala byť cestujúcim poskytnutá primeraná starostlivosť a mali by mať možnosť zrušiť svoju cestu a nechať si preplatiť cestovné lístky alebo dosiahnuť presmerovanie trasy za uspokojivých podmienok.11.  Dopravcovia by mali počítať s vyplatením odškodného cestujúcim v prípade meškania alebo zrušenia cesty vo výške určitého percenta z ceny cestovného lístka okrem prípadu, keď je meškanie alebo zrušenie cesty spôsobené mimoriadnymi okolnosťami, ktorým sa nedá vyhnúť ani vtedy, ak sa urobia všetky primerané opatrenia.12.  Dopravcovia by mali prijať opatrenia na vnútroštátnej alebo európskej úrovni na zlepšenie starostlivosti a pomoci ponúkanej cestujúcim pri prerušení ich cesty, predovšetkým v prípade dlhých meškaní.13.  Toto nariadenie by nemalo ovplyvniť práva cestujúcich ustanovené smernicou Rady 90/314/EHS o balíku cestovných, dovolenkových a výletných služieb[18]. Toto nariadenie by sa nemalo vzťahovať na prípady, keď sa turistický zájazd zruší z iných dôvodov, ako je zrušenie námornej dopravnej služby.14.  Cestujúci by mali byť úplne informovaní o svojich právach podľa tohto nariadenia, aby tieto práva mohli účinne využívať. Práva cestujúcich v námornej a vnútrozemskej vodnej doprave by mali zahŕňať prijímanie informácií o službe pred začiatkom a počas cesty. Všetky základné informácie poskytované cestujúcim v námornej a vnútrozemskej vodnej doprave by sa mali poskytovať aj v alternatívnych formátoch prístupných pre zdravotne postihnuté osoby a osoby so zníženou pohyblivosťou.15.  Cestujúci by mali byť schopní uplatniť svoje práva pomocou primeraných postupov podávania sťažností, ktoré vykonajú dopravcovia, alebo prípadne predložením sťažností orgánom, ktorých na tento účel určí príslušný členský štát.16.  Sťažnosti týkajúce sa pomoci poskytovanej v prístave alebo v mieste nalodenia/vylodenia by mali byť adresované orgánu alebo orgánom, ktoré určí na presadzovanie tohto nariadenia členský štát, v ktorom sa nachádza prístav. Sťažnosti týkajúce sa pomoci poskytovanej dopravcom na mori by mali byť adresované orgánu alebo orgánom, ktoré určí na presadzovanie tohto nariadenia členský štát, ktorý dopravcovi vydal prevádzkovú licenciu. Orgán určený na presadzovanie tohto nariadenia by mal mať právomoc a spôsobilosť prešetriť jednotlivé sťažnosti a uľahčiť súdne urovnanie sporov.17.  Členské štáty by mali sledovať a zabezpečiť dodržiavanie tohto nariadenia a určiť vhodný orgán na vykonávanie úloh súvisiacich s presadzovaním uvedených ustanovení. Tento dohľad neovplyvňuje práva cestujúcich hľadať právne odškodnenie u súdov podľa vnútroštátnych právnych predpisov.18.  Členské štáty by mali stanoviť tresty uplatniteľné na porušenia tohto nariadenia a zabezpečiť aby sa tieto tresty používali. Tresty, ktoré môžu zahŕňať príkaz na zaplatenie odškodného danej osobe, by mali byť účinné, úmerné a odrádzajúce.19.  Keďže ciele tohto nariadenia, a to zabezpečiť vysokú a rovnocennú úroveň ochrany a pomoci cestujúcim vo všetkých členských štátoch a zabezpečiť, aby hospodárski zástupcovia fungovali podľa harmonizovaných podmienok na jednotnom trhu, nemôžu dostatočne dosiahnuť členské štáty, a preto z dôvodu rozsahu či účinkov opatrenia ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, Spoločenstvo môže prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity vymedzenou v článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality vymedzenou v tomto článku toto nariadenie neprekračuje nevyhnutné na dosiahnutie týchto cieľov.20.  Presadzovanie tohto nariadenia by malo vychádzať z nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004 z 27. októbra 2004 o spolupráci medzi národnými orgánmi zodpovednými za presadzovanie právnych predpisov na ochranu spotrebiteľa (nariadenie o spolupráci na ochrane spotrebiteľa)[19]. Toto nariadenie by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.21.  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov a o voľnom pohybe týchto údajov[20] by sa mala prísne presadzovať, aby sa zaistilo rešpektovanie súkromia cestujúcich námornou a vnútrozemskou vodnou dopravou a aby požadované informácie slúžili výlučne na plnenie povinností pomoci, ktoré sú ustanovené v tomto nariadení, a nepoužívali sa v neprospech cestujúcich.22.  Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané predovšetkým Chartou základných práv Európskej únie,PRIJALI TOTO NARIADENIE:Kapitola I Všeobecné ustanoveniaČlánok 1Predmet úpravyToto nariadenie ustanovuje pravidlá týkajúce sa:23.  nediskriminácie, pokiaľ ide o podmienky dopravy ponúkané dopravcami;24.  nediskriminácie a povinnej pomoci pre zdravotne postihnuté osoby a osoby so zníženou pohyblivosťou;25.  povinností dopravcov voči cestujúcim v prípade meškania alebo zrušenia cesty;26.  minimálnych informácií, ktoré sa majú poskytnúť cestujúcim;27.  vybavovania sťažností;28.  presadzovania práv cestujúcich.Článok 2Rozsah pôsobnosti29.  Toto nariadenie sa vzťahuje na komerčné osobné námorné a vnútrozemské vodné služby vrátane okružných plavieb medzi prístavmi či v prístavoch, alebo na ktoromkoľvek mieste nalodenia/vylodenia, ktoré sa nachádza na území členského štátu, na ktorý sa vzťahuje zmluva.30.  Členské štáty môžu vyňať služby, ktorých sa týkajú zmluvy o službe vo verejnom záujme, ak tieto zmluvy zabezpečujú porovnateľnú úroveň práv cestujúcich s úrovňou, ktorá sa vyžaduje týmto nariadením.Článok 3Vymedzenie pojmovNa účely tohto nariadenia sa používajú tieto pojmy:31.  „zdravotne postihnutá osoba“ alebo „osoba so zníženou pohyblivosťou“ je akákoľvek osoba, ktorej pohyblivosť pri používaní dopravy je znížená v dôsledku akéhokoľvek telesného postihnutia (zmyslového alebo pohybového, trvalého alebo dočasného), duševného postihnutia alebo poruchy, alebo akejkoľvek príčiny zdravotného postihnutia alebo v dôsledku veku, a ktorej stav potrebuje primeranú pozornosť a prispôsobenie služby, ktorá je sprístupnená všetkým cestujúcim, osobitným potrebám;32.  „zrušenie“ znamená neprevádzkovanie služby, ktorá bola predtým plánovaná a na ktorú bola urobená najmenej jedna rezervácia;33.  „meškanie“ znamená rozdiel medzi plánovaným časom odchodu alebo príchodu cestujúceho v súlade s vydaným cestovným poriadkom a jeho skutočným alebo očakávaným odchodom alebo príchodom;34.  „dopravca“ je osoba, ktorá uzavrela alebo v mene ktorej bola uzavretá zmluva o doprave, alebo vykonávajúci dopravca, nezávisle od toho, či dopravu skutočne vykonáva on alebo vykonávajúci dopravca, ktorý nie je organizátorom zájazdu;35.  „komerčná osobná námorná služba“ je služba osobnej námornej dopravy, ktorú vykonáva dopravca na pravidelnej alebo nepravidelnej trase a ktorú ponúka všeobecnej verejnosti za hodnotnú odmenu či už sám, alebo v rámci balíka cestovných služieb;36.  „vykonávajúci dopravca“ je osoba, ktorá nie je dopravcom ani organizátorom zájazdu, ale skutočne vykonáva celú prepravu alebo časť prepravy;37.  „prístav“ je zemská alebo vodná plocha, ktorá vznikla takými zlepšovacími prácami a vybavením, aby umožňovala v podstate prijímanie lodí, ich nakladanie a vykladanie, uskladnenie tovaru, príjem a doručovanie tohto tovaru vnútrozemskou dopravou a nalodenie a vylodenie osobných lodí;38.  „miesto nalodenia/vylodenia“ je zemská alebo vodná plocha, ktorá nie je prístavom, a z ktorej sa cestujúci pravidelne naloďujú a na ktorú sa vyloďujú;39.  „loď“ znamená morské alebo riečne plavidlo s výnimkou vozidla na vzduchovom vankúši;40.  „zmluva o doprave“ je zmluva o preprave medzi dopravcom alebo jeho oprávneným predajcom cestovných lístkov a cestujúcim o poskytnutí jednej alebo viac dopravných služieb;41.  „cestovný lístok“ je platný doklad, ktorý oprávňuje na dopravu, alebo jeho ekvivalent v inej forme vrátane elektronickej, vydaný alebo povolený dopravcom alebo jeho oprávneným predajcom cestovných lístkov;42.  „predajca cestovných lístkov“ je akýkoľvek maloobchodník námornej dopravnej služby, ktorý uzatvára zmluvy o doprave a predáva cestovné lístky v mene dopravcu alebo vo vlastnom mene;43.  „organizátor zájazdu“ (tour operator) je organizátor alebo maloobchodník, ktorý nie je dopravcom v zmysle článku 2 ods. 2 a ods. 3 smernice 90/314/EHS;44.  „rezervácia“ znamená povolenie na papieri alebo v elektronickej forme, ktoré oprávňuje na prepravu podľa vopred potvrdených osobných dopravných opatrení;45.  „osobná loď“ je loď, ktorá prepravuje viac ako 12 cestujúcich;46.  „osobná loď ro-ro“ je loď, ktorá prepravuje viac ako 12 cestujúcich a má priestory na roll-on/roll-off náklad alebo priestory osobitnej kategórie podľa definície v nariadení II-2/A/2 Medzinárodného dohovoru o bezpečnosti života na mori z roku 1974 v znení zmien a doplnení;47.  „prístavný orgán“ alebo „riadiaci orgán prístavu“ je orgán, ktorého cieľom je v spojení alebo bez spojenia s inými činnosťami správa a riadenie infraštruktúr prístavu a koordinácia a kontrola činností rôznych prevádzkovateľov prítomných v prístave alebo prístavnom systéme podľa vnútroštátneho zákona alebo nariadenia. Môže pozostávať z niekoľkých samostatných orgánov alebo môže byť zodpovedný za viac ako jeden prístav;48.  „okružná plavba“ znamená činnosť prepravy cestujúcich dlhšia ako jeden deň (noc), ktorá je doplnená ubytovacími a inými zariadeniami a ktorá nie je pravidelnou alebo plánovanou službou pre cestujúcich medzi dvomi alebo viac prístavmi, ale kde sa cestujúci zvyčajne vracajú do prístavu nalodenia.Článok 4Zmluva o doprave a nediskriminačné zmluvné podmienky49.  Dopravcovia poskytnú cestujúcim doklad o uzavretí zmluvy o doprave vydaním jedného alebo viac cestovných lístkov. Cestovné lístky sa považujú za očividný dôkaz o uzavretí zmluvy, a teda poskytujú práva uvedené v tomto nariadení.50.  Bez toho, aby došlo k poškodeniu povinností poskytovať službu vo verejnom záujme, ktorá si vyžaduje sociálne tarify, zmluvné podmienky a tarify, ktoré uplatňujú dopravcovia alebo predajcovia cestovných lístkov sa ponúknu všeobecnej verejnosti bez akejkoľvek diskriminácie na základe štátnej príslušnosti alebo miesta trvalého pobytu konečného zákazníka alebo sídla dopravcov alebo predajcov cestovných lístkov v rámci Spoločenstva.Článok 5Vylúčenie vzdania sa nároku51.  Povinnosti podľa tohto nariadenia nie sú obmedzené, ani sa ich nemožno vzdať okrem iného prostredníctvom výnimky alebo doložky o obmedzení v zmluve o doprave.52.  Dopravcovia môžu ponúknuť zmluvné podmienky, ktoré sú výhodnejšie pre cestujúcich ako podmienky ustanovené v tomto nariadení.Kapitola II Práva zdravotne postihnutých osôb a osôb so zníženou pohyblivosťouČlánok 6Zabránenie alebo odmietnutie prepravy53.  Dopravcovia, predajcovia cestovných lístkov a organizátori zájazdov nesmú na základe zdravotného postihnutia alebo zníženej pohyblivosti odmietnuť:54.  prijať rezerváciu alebo vydať cestovný lístok na cestu, na ktorú sa vzťahuje toto nariadenie;55.  nalodiť zdravotne postihnutú osobu alebo osobu so zníženou pohyblivosťou v prístave alebo v mieste nalodenia/vylodenia za predpokladu, že daná osoba má platný cestovný lístok alebo rezerváciu.56.  Rezervácie a cestovné lístky pre zdravotne postihnuté osoby a osoby so zníženou pohyblivosťou sa ponúkajú bezplatne.Článok 7Výnimky a osobitné podmienky1. Napriek ustanoveniam článku 6 môžu dopravcovia, predajcovia cestovných lístkov alebo organizátori zájazdov na základe zdravotného postihnutia alebo zníženej pohyblivosti odmietnuť prijať rezerváciu alebo vydať cestovný lístok alebo nalodiť zdravotne postihnutú osobu alebo osobu so zníženou pohyblivosťou:57.  aby splnili uplatniteľné bezpečnostné požiadavky ustanovené medzinárodným právom, právom Spoločenstva alebo vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo aby splnili bezpečnostné požiadavky ustanovené orgánom, ktorý vydal prevádzkovú licenciu danému dopravcovi;58.  ak zloženie cestujúcich na lodi fyzicky znemožňuje nalodenie alebo prepravu zdravotne postihnutej osoby alebo osoby so zníženou pohyblivosťou.V prípade odmietnutia prijať rezerváciu na základoch uvedených v písmenách a) alebo b) prvého pododseku, dopravcovia, predajcovia cestovných lístkov alebo organizátori zájazdov vynaložia celé primerané úsilie, aby danej osobe navrhli prijateľnú alternatívu.V prípade rezervácie vopred sa zdravotne postihnutej osobe alebo osobe so zníženou pohyblivosťou, ktorej bolo odmietnuté nalodenie na základe zdravotného postihnutia alebo zníženej pohyblivosti, a akejkoľvek osobe, ktorá túto osobu sprevádza podľa odseku 2, ponúkne právo na refundáciu alebo presmerovanie trasy, ako je uvedené v prílohe I. Právo na možnosť spiatočnej cesty alebo presmerovania je podmienené splnením všetkých bezpečnostných požiadaviek.2. Za rovnakých podmienok ako v odseku 1 písm. a) môžu dopravcovia alebo predajcovia cestovných lístkov vyžadovať, aby zdravotne postihnutú osobu alebo osobu so zníženou pohyblivosťou sprevádzala iná osoba, ktorá je schopná poskytnúť pomoc, ktorú si táto osoba vyžaduje, ak je to nevyhnutne potrebné.3. Ak dopravca alebo predajcovia cestovných lístkov alebo organizátor zájazdu uplatní výnimku uvedenú v odseku 1 alebo 2, okamžite informuje zdravotne postihnutú osobu alebo osobu so zníženou pohyblivosťou o jej dôvodoch. Dopravca, predajca cestovných lístkov alebo organizátor zájazdu na požiadanie oznámi tieto dôvody zdravotne postihnutej osobe alebo osobe so zníženou pohyblivosťou písomne do piatich pracovných dní od požiadania.Článok 8Prístupnosť a informácie59.  Dopravcovia za aktívnej účasti zástupcov organizácií zdravotne postihnutých osôb a osôb so zníženou pohyblivosťou a orgánov na presadzovanie uvedených ustanovení uvedených v článku 26 ustanovia nediskriminačné pravidlá prístupu, ktoré sa vzťahujú na prepravu zdravotne postihnutých osôb a osôb so zníženou pohyblivosťou, ako aj všetky obmedzenia ich prepravy alebo prepravy zdravotníckych potrieb z dôvodu konštrukcie osobnej lode, aby spĺňali platné bezpečnostné požiadavky. Tieto pravidlá obsahujú všetky podmienky prístupu k danej námornej službe vrátane prístupnosti prevádzkovaných lodí a ich zariadení na palube.60.  Pravidlá uvedené v odseku 1 dopravcovia alebo predajcovia cestovných lístkov zverejnia najneskôr v čase rezervácie vhodnými spôsobmi a v rovnakých jazykoch ako sú jazyky, v ktorých sú informácie zvyčajne sprístupňované cestujúcim. Pri poskytovaní tejto informácie treba osobitnú pozornosť venovať potrebám ľudí so zdravotnými postihnutiami a osobám so zníženou pohyblivosťou.61.  Na požiadanie sprístupnia dopravcovia medzinárodné právne predpisy, právne predpisy Spoločenstva alebo vnútroštátne právne predpisy ustanovujúce bezpečnostné požiadavky, z ktorých vychádzajú nediskriminačné pravidlá prístupu.62.  Organizátori zájazdov sprístupnia pravidlá uvedené v odseku 1, ktoré sa vzťahujú na cesty vrátane balíkov cestovných, dovolenkových a výletných služieb, ktoré organizujú, predávajú alebo ponúkajú na predaj.63.  Dopravcovia, ich predajcovia cestovných lístkov alebo organizátori zájazdov zabezpečia, aby všetky príslušné informácie týkajúce sa podmienok prepravy, informácie o ceste a informácie o prístupnosti služieb boli k dispozícii vo vhodných a prístupných formátoch pre zdravotne postihnuté osoby a osoby so zníženou pohyblivosťou vrátane on-line rezervácie a informácií.Článok 9Právo na pomoc v prístavoch64.  Pri odchode z prístavu, tranzite alebo pri príchode do prístavu dopravca zodpovedá za zabezpečenie pomoci definovanej v prílohe II pre zdravotne postihnuté osoby a osoby so zníženou pohyblivosťou bezplatne tak, aby bola táto osoba schopná nalodiť sa na odchádzajúci prostriedok alebo vylodiť sa z prichádzajúceho prostriedku, na ktorý si zakúpila cestovný lístok, bez toho, aby došlo k poškodeniu pravidiel prístupu uvedených v článku 8 ods. 1.65.  Dopravca môže poskytovať pomoc sám alebo môže uzavrieť zmluvu o poskytovaní pomoci s jednou stranou alebo viacerými stranami. Dopravca môže uzavrieť takúto zmluvu alebo zmluvy z vlastnej iniciatívy alebo na požiadanie vrátane žiadosti prístavného orgánu a so zreteľom na existujúce služby v danom prístave.Ak dopravca uzavrie zmluvu po poskytovaní pomoci s jednou alebo viac stranami, dopravca zostáva zodpovedný za poskytovanie pomoci a za zabezpečenie dodržiavania noriem kvality uvedených v článku 14 ods. 1.66.  Dopravca môže na nediskriminačnom základe uložiť osobitný poplatok všetkým cestujúcim na účel financovania pomoci v prístavoch. Osobitný poplatok musí byť primeraný, zodpovedajúci nákladom a transparentný.67.  Dopravcovia oddelia účty svojich činností týkajúcich sa pomoci poskytovanej zdravotne postihnutým osobám a osobám so zníženou pohyblivosťou od účtov svojich ostatných činností v súlade s bežnou obchodnou praxou.68.  Dopravcovia sprístupnia orgánu zodpovednému za presadzovanie uvedených ustanovení alebo orgánom určeným podľa článku 26 ods. 1 auditovaný ročný prehľad prijatých poplatkov a vynaložených nákladov na pomoc poskytovanú zdravotne postihnutým osobám a osobám so zníženou pohyblivosťou.Článok 10Právo na pomoc v miestach nalodenia/vylodeniaTam, kde neexistuje prístav pre konkrétny cieľ alebo etapu, dopravca zorganizuje pomoc v súlade s článkom 9 v mieste nalodenia/vylodenia.Článok 11Právo na pomoc na palube lodíDopravcovia poskytnú zdravotne postihnutým osobám alebo osobám so zníženou pohyblivosťou bezplatne pomoc definovanú v prílohe III minimálne pri odchode z prístavu, pri príchode do prístavu alebo pri prechode cez prístav, na ktorý sa vzťahuje toto nariadenie.Článok 12Podmienky, za ktorých sa poskytuje pomocDopravcovia, riadiace orgány prístavov, predajcovia cestovných lístkov a organizátori zájazdov spolupracujú na poskytovaní pomoci zdravotne postihnutým osobám a osobám so zníženou pohyblivosťou v súlade s článkami 9, 10 a 11 v súlade s týmto bodmi:69.  pomoc sa poskytuje za podmienky, že dopravca, predajca cestovných lístkov alebo organizátor zájazdu, u ktorého bol zakúpený cestovný lístok, je oboznámený s potrebou takejto pomoci pre túto osobu najneskôr 48 hodín pred potrebou pomoci. Ak cestovný lístok umožňuje viac ciest, jedno oznámenie je dostatočné za predpokladu, že sú poskytnuté primerané informácie o termínoch následných ciest;70.  dopravcovia, predajcovia cestovných lístkov a organizátori zájazdov urobia všetky opatrenia potrebné na prijímanie oznámení o potrebe pomoci pre zdravotne postihnuté osoby alebo osoby so zníženou pohyblivosťou. Táto povinnosť sa vzťahuje na všetky ich predajné miesta vrátane predaja cez telefón a internet;71.  ak nie je podané upozornenie v súlade s písmenom a), dopravcovia, predajcovia cestovných lístkov a organizátori zájazdov vynaložia všetko primerané úsilie, aby zabezpečili poskytnutie pomoci takým spôsobom, aby bola zdravotne postihnutá osoba alebo osoba so zníženou pohyblivosťou schopná nalodiť sa na odchádzajúcu službu, prestúpiť na príslušnú službu alebo vylodiť sa z prichádzajúcej služby, na ktorú si zakúpila cestovný lístok;72.  bez toho, aby došlo k poškodeniu právomocí iných subjektov pokiaľ ide o plochy nachádzajúce sa mimo priestorov prístavu, riadiaci orgán prístavu alebo iná oprávnená osoba určí miesta príchodu a odchodu v rámci hraníc prístavu, vo vnútri aj mimo budov terminálu, podľa toho, o aký prípad ide, kde môžu zdravotne postihnuté osoby alebo osoby so zníženou pohyblivosťou oznámiť svoj príchod a požiadať o pomoc;73.  pomoc sa poskytuje za podmienky, že zdravotne postihnutá osoba alebo osoba so zníženou pohyblivosťou sa dostaví na určené miesto:74.  v čase určenom dopravcom, ktorý nesmie byť dlhší ako 60 minút pred uverejneným časom odchodu, alebo75.  ak nie je určený čas, najneskôr 30 minút pred uverejneným časom odchodu.76.  Ak zdravotne postihnutá osoba alebo osoba so zníženou pohyblivosťou vyžaduje pomoc asistenčného zvieraťa, toto zviera bude nalodené za predpokladu, že dopravca alebo predajca cestovných lístkov alebo organizátor zájazdu bol na to upozornený v súlade s uplatniteľnými vnútroštátnymi pravidlami týkajúcimi sa prepravy uznaných asistenčných zvierat na palube osobných lodí, ak takéto pravidlá existujú.Článok 13Zasielanie informácií tretej strane77.  Ak bolo poskytovanie pomoci dohodnuté zmluvne a dopravca, predajca cestovných lístkov alebo organizátor zájazdu dostane upozornenie na potrebu pomoci najneskôr 48 hodín pred uverejneným časom odchodu na cestu, príslušné informácie zašle tak, aby ich subdodávateľ dostal najneskôr 36 hodín pred uverejneným časom odchodu na cestu.78.  Ak bolo poskytovanie pomoci dohodnuté zmluvne a dopravca, predajca cestovných lístkov alebo organizátor zájazdu nedostane upozornenie na potrebu pomoci najneskôr 48 hodín pred uverejneným časom odchodu na cestu, dopravca predajca alebo organizátor zájazdu odošle informácie subdodávateľovi čo najskôr.Článok 14Normy kvality pomoci79.  Dopravcovia stanovia normy kvality pre pomoc definovanú v prílohe II a III a určia požiadavky na zdroje na plnenie týchto noriem v spolupráci s organizáciami zastupujúcimi zdravotne postihnutých cestujúcich a cestujúcich so zníženou pohyblivosťou.80.  Pri stanovovaní noriem kvality sa plne zohľadnia medzinárodne uznané politiky a kódexy správania týkajúce sa uľahčovania dopravy zdravotne postihnutých osôb alebo osôb so zníženou pohyblivosťou, predovšetkým odporúčanie Medzinárodnej námornej organizácie o konštrukcii a prevádzke osobných lodí, ktorá reaguje na potreby starších a zdravotne postihnutých osôb.81.  Dopravcovia uverejnia svoje normy kvality.Článok 15Odborná prípravaDopravcovia:82.  zabezpečia, aby všetci ich zamestnanci vrátane zamestnancov ktoréhokoľvek subdodávateľa, ktorí poskytujú priamu pomoc zdravotne postihnutým osobám a osobám so zníženou pohyblivosťou, vedeli plniť potreby osôb s rôznymi zdravotnými postihnutiami alebo poruchami pohyblivosti;83.  zabezpečia odbornú prípravu zameranú na pomoc zdravotne postihnutým a poznanie zdravotných postihnutí podľa opisu v prílohe IV pre všetkých zamestnancov pracujúcich v prístave, ktorí prichádzajú do priameho styku s cestujúcou verejnosťou;84.  zabezpečia, aby všetci noví zamestnanci absolvovali po prijatí do pracovného pomeru odbornú prípravu o zdravotných postihnutiach a aby zamestnanci absolvovali v prípade potreby obnovujúcu odbornú prípravu.Článok 16Odškodnenie za invalidné vozíky a zdravotnícke potreby85.  Ak sa invalidné vozíky alebo iné zdravotnícke potreby, alebo ich časti stratia či poškodia pri manipulácii v prístave alebo pri preprave na palube lode pred cestou, počas cesty alebo po ceste, cestujúci, ktorému vybavenie patrí, musí dopravca alebo riadiaci orgán prístavu odškodniť v závislosti od toho, kto bol zodpovedný za umiestnenie vybavenia v čase straty alebo poškodenia.V prípade potreby sa vynaloží maximálne úsilie na urýchlené poskytnutie náhradného vybavenia.86.  Výška odškodnenia splatného podľa tohto článku nie je obmedzená.Kapitola III Povinnosti dopravcov v prípade prerušenej cestyČlánok 17Poskytovanie informácií87.  V prípade meškania oznámi dopravca, alebo vo vhodných prípadoch riadiaci orgán prístavu cestujúcim odhadované časy odchodu a príchodu ihneď ako dostane túto informáciu, ale najneskôr 30 minút po plánovanom odchode alebo jednu hodinu pred plánovaným príchodom.88.  Ak cestujúci zmeškajú spojenie z dôvodu meškania, vykonávajúci dopravca vynaloží primerané úsilie, aby príslušných cestujúcich informoval o alternatívnych spojeniach.Článok 18Právo na pomoc89.  Ak dopravca odôvodnene očakáva, že osobná námorná služba bude meškať viac ako 60 minút po plánovanom čase odchodu, cestujúcim ponúkne zdarma jedlo a občerstvenie primerané času čakania, ak je k dispozícii na palube alebo v prístave, alebo ho možno primerane dodať.90.  V prípade akéhokoľvek meškania, kedy je potrebné ubytovať sa na jednu noc alebo viac nocí, alebo predĺžiť pobyt, ktorý cestujúci plánoval, ak a keď je to fyzicky možné, cestujúcim sa okrem jedál a občerstvenia uvedeného v odseku 1 ponúkne bezplatne hotel alebo iné ubytovanie a doprava medzi prístavom a miestom ubytovania.91.  Ak námorná služba nemôže ďalej pokračovať, dopravcovia v každom možnom prípade a čo najskôr zorganizujú pre cestujúcich alternatívne dopravné služby.92.  Pri uplatňovaní odsekov 1, 2, a 3 venuje vykonávajúci dopravca osobitnú pozornosť zdravotne postihnutým osobám a osobám so zníženou pohyblivosťou a všetkým sprevádzajúcim osobám.Článok 19Presmerovanie a refundácia93.  Ak dopravca odôvodnene očakáva meškanie osobnej námornej služby oproti plánovanému času odchodu o viac ako 120 minút, cestujúcim okamžite:94.  ponúkne alternatívne dopravné služby za primeraných podmienok, alebo ak je to nepraktické, informuje ich o primeraných alternatívnych dopravných službách iných prevádzkovateľov dopravy;95.  refunduje cenu cestovného lístka, pokiaľ neprijmú alternatívne dopravné služby uvedené v písmene a).Refundácia uvedená v písmene b) sa vypláca za rovnakých podmienok ako výplata odškodnenia uvedeného v článku 20.96.  Právo na refundáciu podľa tohto článku sa nevzťahuje na cestujúcich na okružnej plavbe, pokiaľ takéto práva nevyplývajú zo smernice 90/314/EHS.Článok 20Kompenzácia ceny cestovného lístka97.  Bez toho, aby cestujúci stratil právo na dopravu, môže dopravcu požiadať o kompenzáciu, ak čelí meškaniu pri príchode z dôvodu zrušeniu ale posunutia odchodu. Minimálna výška kompenzácie je:98.  25 % ceny cestovného lístka za meškanie 60 až 119 minút;99.  50 % ceny cestovného lístka za meškanie 120 minút a viac;100.  100 % ceny cestovného lístka, ak dopravca neposkytne alternatívne služby alebo informácie uvedené v článku 19 písm. a).101.  Právo na kompenzáciu podľa tohto článku sa nevzťahuje na cestujúcich na okružnej plavbe, pokiaľ takéto práva nevyplývajú zo smernice 90/314/EHS.102.  Kompenzácia sa vyplatí do jedného mesiaca od predloženia žiadosti o kompenzáciu. Kompenzáciu možno vyplatiť v poukazoch a/alebo službách za predpokladu, že termíny sú flexibilné, najmä pokiaľ ide o obdobie platnosti a cieľ cesty. Na žiadosť cestujúceho sa kompenzácia vyplatí v peniazoch.103.  Tento článok sa neuplatňuje, ak meškanie alebo zrušenie cesty zapríčinili mimoriadne okolnosti brániace vykonaniu dopravnej služby, ktorým sa nedalo vyhnúť ani prijatím všetkých primeraných opatrení.Článok 21Ďalšie nárokyNič v tomto nariadení nebráni cestujúcim uplatniť si nárok na odškodnenie v súvislosti so stratou vyplývajúcou zo zrušenia alebo meškania dopravných služieb pred vnútroštátnymi súdmi.Článok 22Dodatočné opatrenia v prospech cestujúcichDopravcovia prijmú opatrenia na vnútroštátnej alebo európskej úrovni za účasti zainteresovaných strán, profesijných združení a združení zákazníkov, cestujúcich a zdravotne postihnutých osôb. Tieto opatrenia by mali byť zamerané na zlepšenie starostlivosti o cestujúcich, najmä v prípade dlhých meškaní a prerušenia alebo zrušenia cesty.Kapitola IV Informácie pre cestujúcich a vybavovanie sťažnostíČlánok 23Právo na cestovné informácieRiadiace orgány prístavov a dopravcovia poskytujú cestujúcim primerané informácie počas celej cesty v najvhodnejšom formáte. Osobitná pozornosť sa venuje potrebám ľudí so zdravotnými postihnutiami a osobám so zníženou pohyblivosťou.Článok 24Informácie o právach cestujúcich104.  Dopravcovia zabezpečia, aby sa cestujúcim poskytli vhodné a komplexné informácie pokiaľ ide o ich práva podľa tohto nariadenia najneskôr pri odchode. Ak poskytol informácie dopravca, tieto informácie nie je povinný poskytnúť v tomto rozsahu vykonávajúci dopravca a naopak. Informácie sa poskytujú v najvhodnejšom formáte. Pri poskytovaní týchto informácií sa osobitná pozornosť venuje potrebám ľudí so zdravotnými postihnutiami a osobám so zníženou pohyblivosťou.105.  Dopravcovia a riadiace orgány prístavov zabezpečia, aby boli informácie o právach cestujúcich podľa tohto nariadenia verejne dostupné na palube lodí aj v prístavoch. Tieto informácie obsahujú kontaktné údaje orgánu zodpovedného za presadzovanie uvedených ustanovení, ktorý určí členský štát podľa článku 26 ods. 1.Článok 25Sťažnosti106.  Dopravcovia vytvoria mechanizmus vybavovania sťažností na práva a povinnosti, ktorých sa týka toto nariadenie.107.  Cestujúci môžu predložiť sťažnosť dopravcovi do jedného mesiaca od dátumu, kedy bola služba vykonaná, alebo kedy mala byť služba vykonaná. Do 20 pracovných dní adresát sťažnosti buď poskytne primerané vyjadrenie, alebo v odôvodnených prípadoch informuje cestujúceho, do akého dátumu môže očakávať odpoveď. Čas vymedzený na odpoveď nesmie byť dlhší ako dva mesiace od prijatia sťažnosti.108.  Ak cestujúci nedostane odpoveď v rámci lehôt stanovených v odseku 2, sťažnosť sa považuje za prijatú.Kapitola V Presadzovanie uvedených ustanovení a národné orgány zodpovedné za takéto presadzovanieČlánok 26Národné orgány zodpovedné za presadzovanie uvedených ustanovení109.  Každý členský štát určí orgán alebo orgány zodpovedné za presadzovanie tohto nariadenia. Každý orgán urobí potrebné opatrenia, aby zabezpečil rešpektovanie práv cestujúcich vrátane dodržiavania pravidiel prístupnosti uvedených v článku 8. Organizácia, rozhodnutia o financovaní, právna štruktúra a rozhodovanie každého orgánu je nezávislé od dopravcov.110.  Členské štáty informujú Komisiu o orgáne alebo orgánoch určených v súlade s týmto článkom a o ich príslušných zodpovednostiach.111.  Každý cestujúci sa môže sťažovať na údajné porušenie tohto nariadenia na príslušný orgán určený podľa odseku 1 alebo na akýkoľvek vhodný orgán, ktorý určí členský štát.112.  Členské štáty, ktoré sa rozhodli vyňať určité služby podľa článku 2 ods. 2, zabezpečenia porovnateľný mechanizmus presadzovania práv cestujúcich.Článok 27Správa o presadzovaní uvedených ustanovení113.  Orgány na presadzovanie uvedených ustanovení určené podľa článku 26 uverejnia 1. júna každého roku správu o svojej činnosti v predchádzajúcom roku, ktorá okrem iného obsahuje:114.  opis opatrení, ktoré prijal na vykonávanie ustanovení tohto nariadenia;115.  odkaz na postup uplatniteľný na vybavovanie jednotlivých sťažností;116.  súhrn pravidiel prístupnosti pre zdravotne postihnuté osoby a osoby so zníženou pohyblivosťou, ktoré sú uplatniteľné v tomto členskom štáte;117.  súhrnné údaje o sťažnostiach;118.  podrobné údaje o uplatnených sankciách;119.  iné veci dôležité pre lepšie presadzovanie tohto nariadenia.120.  Na to, aby orgány zodpovedné za presadzovanie uvedených ustanovení mohli vypracovať takúto správu, vedú štatistiku jednotlivých sťažností podľa predmetu sťažnosti a príslušných spoločností. Tieto údaje sprístupnia na požiadanie Komisii alebo vnútroštátnym vyšetrovacím orgánom do troch rokov od dátumu incidentu.Článok 28Spolupráca medzi orgánmi zodpovednými za presadzovanie uvedených ustanoveníNárodné orgány zodpovedné za presadzovanie uvedených ustanovení podľa článku 26 ods. 1 si vymieňajú informácie o svojej práci a zásadách a postupoch rozhodovania s cieľom dôsledne chrániť cestujúcich v celom Spoločenstve. V tejto úlohe ich podporuje Komisia.Článok 29TrestyČlenské štáty ustanovia pravidlá pre tresty uplatniteľné na porušenia tohto nariadenia a prijmú všetky potrebné opatrenia, aby zabezpečili vykonávanie týchto pravidiel. Uvedené tresty musia byť účinné, primerané a odrádzajúce. Členské štáty oznámia tieto ustanovenia Komisii a bezodkladne ju informujú o každej následnej zmene a doplnení, ktorá ich ovplyvňuje.Kapitola VI Záverečné ustanoveniaČlánok 30SprávaKomisia podá Európskemu parlamentu a Rade najneskôr tri roky od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia správu o fungovaní a účinkoch tohto nariadenia. K správe budú v prípade potreby priložené legislatívne návrhy na podrobnejšie vykonávanie ustanovení tohto nariadenia alebo na jeho zmenu a doplnenie.Článok 31Zmena a doplnenie nariadenia (ES) č. 2006/2004V prílohe k nariadeniu (ES) č. 2006/2004 sa pridáva tento bod [19]:„19. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady z […] o právach cestujúcich v námornej a vnútrozemskej vodnej doprave a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie ES č. 2006/2004 o spolupráci medzi národnými orgánmi zodpovednými za presadzovanie právnych predpisov na ochranu spotrebiteľa[21].“Článok 32Nadobudnutie účinnostiToto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .Uplatňuje sa [o dva roky] po uverejnení. Články 6, 7, 25, 26 a 29 sa uplatňujú od [jedného roka] po uverejnení.Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli […]Za Európsky parlament Za Radupredseda predseda[…] […]PRÍLOHA IPrávo zdravotne postihnutých osôb a osôb so zníženou pohyblivosťou na refundáciu alebo presmerovanie trasy v prípade včasnej rezervácie1. Pri odkaze na túto prílohu sa zdravotne postihnutým osobám a osobám so zníženou pohyblivosťou ponúkne na výber toto:(a) – refundáciu vyplatenú do siedmich dní v hotovosti, elektronickým bankovým prevodom alebo v bankových šekoch, alebo ak cestujúci podpísal dohodu, refundáciu celkových nákladov na cestovný lístok v cene, za ktorú bol zakúpený, za časť nevykonanej cesty a za časť alebo časti vykonanej cesty, ak cesta prestala slúžiť akémukoľvek účelu súvisiaceho s pôvodným plánom cesty cestujúceho, plus v relevantných prípadoch- spiatočnej cesty do prvého miesta odchodu pri najbližšej príležitosti; alebo(b) presmerovanie trasy za porovnateľných dopravných podmienok do konečného cieľa pri najbližšej príležitosti; alebo(c) presmerovanie trasy za porovnateľných dopravných podmienok do konečného cieľa neskôr tak, ako to vyhovuje cestujúcemu, podľa dostupnosti cestovných lístkov.2. Odsek 1 písm. a) sa týka aj cestujúcich, ktorých cesta je súčasťou balíka, s výnimkou práva na refundáciu, pokiaľ takéto právo nevyplýva zo smernice 90/314/EHS[22].3. Keď v prípade, že mesto, veľkomesto alebo región obsluhuje niekoľko prístavov, ponúkne vykonávajúci dopravca cestujúcim cestu do iného prístavu než do prístavu, kde bola urobená rezervácia, vykonávajúci dopravca znáša náklady na transfer cestujúcich z tohto alternatívneho prístavu buď do prístavu, na ktorý bola urobená rezervácia, alebo do iného blízkeho cieľového prístavu, na ktorom sa dohodne s cestujúcim.PRÍLOHA IIPomoc v prístavochPomoc a mechanizmy potrebné na to, aby zdravotne postihnuté osoby a osoby so zníženou pohyblivosťou mohli:-  oznámiť svoj príchod v prístave a svoju žiadosť o pomoc,-  presunúť sa z miesta vstupu k odbavovaciemu pultu, ak existuje, alebo na loď,-  zaregistrovať seba a svoju batožinu, ak treba,-  pokračovať od odbavovacieho pultu (ak existuje) na loď po absolvovaní emigračných, colných a bezpečnostných postupov,-  nalodiť sa pomocou výťahov, invalidných vozíkov alebo s inou potrebnou pomocou, ktorá je vhodná,-  pokračovať od dverí lode k svojim sedadlám/k svojej ploche,-  uložiť a vyzdvihnúť si batožinu na lodi,-  pokračovať zo svojich sedadiel k dverám lode,-  vylodiť sa pomocou výťahov, invalidných vozíkov alebo s inou potrebnou pomocou, ktorá je vhodná,-  vyzdvihnúť si batožinu (ak treba) po absolvovaní imigračných a colných postupov,-  pokračovať z batožinovej haly alebo miesta vylodenia k určenému miestu východu,-  v prípade potreby použiť toaletu.Ak zdravotne postihnutej osobe alebo osobe so zníženou pohyblivosťou pomáha sprevádzajúca osoba, tejto osobe musí byť na požiadanie umožnené poskytnúť potrebnú pomoc v prístave a pri nalodení a vylodení.Manipulácia so všetkými potrebnými zdravotníckymi potrebami vrátane potrieb, ako sú elektrické invalidné vozíky.Dočasná náhrada za poškodené alebo stratené zdravotnícke potreby, aj keď nie nevyhnutne za rovnaký typ.V relevantných prípadoch postarať sa o uznané asistenčné zvieratá na pevnine.Oznamovanie informácií potrebných na nalodenie a vylodenie v prístupných formátoch.PRÍLOHA IIIPomoc na palube lodíPreprava uznaných asistenčných zvierat na lodi podľa vnútroštátnych právnych predpisov.Okrem lekárskeho vybavenia, preprava až dvoch kusov zdravotníckych potrieb na jednu zdravotne postihnutú osobu alebo osobu so zníženou pohyblivosťou vrátane elektrických invalidných vozíkov.Oznamovanie základných informácií týkajúcich sa trasy v prístupných formátoch.Vynaloženie všetkého primeraného úsilia na usporiadanie sedenia tak, aby spĺňalo potreby jednotlivcov so zdravotnými postihnutiami alebo so zníženou pohyblivosťou na požiadanie a podľa bezpečnostných požiadaviek a dostupnosti.Pomoc pri presune na toalety, ak je potrebná.Ak zdravotne postihnutej osobe alebo osobe so zníženou pohyblivosťou pomáha sprevádzajúca osoba, lodná spoločnosť vynaloží všetko primerané úsilie, aby tejto osobe dala miesto vedľa zdravotne postihnutej osoby alebo osoby so zníženou pohyblivosťou.PRÍLOHA IVOdborná príprava o zdravotnom postihnutíOdborná príprava o uvedomení si zdravotného postihnutiaOdborná príprava zamestnancov, ktorí prichádzajú do priameho styku s cestujúcou verejnosťou, zahŕňa:-  uvedomenie si a primerané reagovanie na cestujúcich s fyzickými, zmyslovými (sluchovými a zrakovými), skrytými alebo učebnými postihnutiami vrátane toho, ako rozlišovať medzi rôznymi schopnosťami jednotlivcov, ktorých pohyblivosť, orientácia alebo komunikácia môže byť zhoršená,-  prekážky, ktorým čelia osoby so zníženou pohyblivosťou vrátane subjektívnych, environmentálnych/fyzických a organizačných prekážok;-  uznané asistenčné zvieratá vrátane úlohy a potrieb asistenčného zvieraťa,-  riešenie neočakávaných udalostí,-  interpersonálne zručnosti a metódy komunikácie s rečovo a sluchovo postihnutými ľuďmi, so zrakovo postihnutými ľuďmi, s rečovo postihnutými ľuďmi a s ľuďmi s poruchou učenia,-  všeobecné poznanie usmernení IMO súvisiacich s odporúčaním o konštrukcii a prevádzke osobných lodí, aby reagovali na potreby starších a zdravotne postihnutých osôb,-  ako opatrne narábať s invalidnými vozíkmi a inými zdravotníckymi potrebami, aby sa nepoškodili (pre všetkých zamestnancov, ktorí sú zodpovední za manipuláciu s batožinou, ak existuje).Odborná príprava o pomoci zdravotne postihnutýmOdborná príprava zamestnancov, ktorí priamo pomáhajú osobám so zníženou pohyblivosťou, zahŕňa:-  ako pomáhať používateľom invalidných vozíkov nastúpiť a vystúpiť z vozíka,-  zručnosti pri poskytovaní pomoci osobám so zníženou pohyblivosťou, ktoré cestujú s uznaným asistenčným zvieraťom, vrátane úlohy a potrieb týchto zvierat,-  techniky sprevádzania zrakovo postihnutých a čiastočne zrakovo postihnutých cestujúcich a manipulácie s uznanými asistenčnými zvieratami a ich prepravy,-  poznanie rôznych druhov vybavenia, ktoré môže pomôcť osobám so zníženou pohyblivosťou, a znalosť, ako narábať s týmto vybavením,-  používanie zariadenia používaného na pomoc pri nalodení a vylodení a znalosť vhodných postupov pomoci pri nalodení a vylodení, ktoré chránia bezpečnosť a dôstojnosť osôb so zníženou pohyblivosťou,-  dostatočné chápanie potreby spoľahlivej a profesionálnej pomoci. Aj uvedomenie si možnosti, že určití zdravotne postihnutí cestujúci zažívajú počas cesty pocity vzrušenia, lebo sú závislí na poskytovanej pomoci,-  znalosť prvej pomoci.[1] KOM(2001) 370, 12.9.2001.[2] KOM(2005) 46.[3] Komisia už predložila návrh nariadenia o zodpovednosti v prípade smrti a zranenia v roku 2005, o ktorom teraz rokuje Rada a Európsky parlament: Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o zodpovednosti osobných dopravcov v lodnej doprave po mori a vnútrozemských vodných cestách v prípade nehôd (KOM(2005)592)[4] Článok 2 Zmluvy o Európskej únii.[5] Zdroj: Eurostat. Vzhľadom na dvojité počítanie to predstavuje asi 199 miliónov námorných cestujúcich.[6] Smernica 90/314/EHS o balíku cestovných dovolenkových a výletných služieb. Ú. v. ES L 158, 23.6.1990, s. 59.[7] Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/24/ES zo 14. apríla 2003, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 98/18/ES o bezpečnostných pravidlách a normách pre osobné lode — Ú. v. EÚ L 123, 17.5.2003, s. 18.[8] IMO MSC /obežník 735.[9] KOM(2007) 99.[10] Jednotný trh pre občanov – Predbežná správa na jarné zasadnutie Európskej rady v roku 2007, Brusel, KOM(2007) 60, 21.2.2007.[11] Medziinštitucionálna dohoda Európskeho parlamentu, Rady a Komisie o lepších právnych predpisoch (2003/C 321/01), bod 17.[12] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].[13] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].[14] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].[15] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].[16] Ú. v. ES L 144, 15.5.1998, s. 1.[17] IMO – Výbor pre námornú bezpečnosť, obežník 735, 24. júna 1996, v čase prijatia tohto nariadenia.[18] Ú. v. ES L 158, 23.6.1990, s. 59.[19] Ú. v. EÚ L 364, 9.12.2004, s. 1.[20] Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.[21] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].[22] Ú. v. ES L 158, 23.6.1999, s. 55.