CELEX: 52013PC0110
Language: lv
Date: 2013-03-11
Title: Priekšlikums PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA, ar kuru galīgo antidempinga maksājumu, kas ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 467/2010 noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes silīcija importam, attiecina arī uz silīcija importu, kas nosūtīts no Taivānas, neatkarīgi no tā, vai silīcija izcelsme ir vai nav deklarēta Taivānā

|
			
		
		
		52013PC0110
		
			Priekšlikums PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA, ar kuru galīgo antidempinga maksājumu, kas ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 467/2010 noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes silīcija importam, attiecina arī uz silīcija importu, kas nosūtīts no Taivānas, neatkarīgi no tā, vai silīcija izcelsme ir vai nav deklarēta Taivānā /* COM/2013/0110 final - 2013/0066 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
Priekšlikuma pamatojums un mērķi
Priekšlikums attiecas uz to, kā
piemērot Padomes 2009. gada 30. novembra Regulu (EK) Nr. 1225/2009
par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas
nav Eiropas Kopienas dalībvalstis ("pamatregula"),
izmeklējot antidempinga pasākumu, kuri ar Padomes Īstenošanas
regulu (ES) Nr. 467/2010 noteikti Ķīnas Tautas Republikas
("ĶTR") izcelsmes silīcija importam, iespējamu
apiešanu, ko veic, izmantojot importa sūtījumus no Taivānas. 
 Vispārīgais konteksts Šis priekšlikums sagatavots, īstenojot pamatregulu un veicot izmeklēšanu saskaņā ar pamatregulā noteiktajām pamatprasībām un procedūras prasībām, jo īpaši tās 13. pantu. 
 Spēkā esošie noteikumi priekšlikuma jomā Spēkā esošie pasākumi tika noteikti ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 467/2010, ar ko pēc termiņa beigu pārskatīšanas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1225/2009 11. panta 2. punktu un pēc daļējas starpposma pārskatīšanas saskaņā ar 11. panta 3. punktu nosaka galīgu antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes silīcija importam un piemēro to no Korejas Republikas sūtītam silīcija importam neatkarīgi no tā, vai silīcija izcelsme ir vai nav deklarēta Korejas Republikā. 
 Atbilstība pārējiem ES politikas virzieniem un mērķiem Neattiecas. 
2.           APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU
REZULTĀTI
 Apspriešanās ar ieinteresētajām personām 
 Procedūrā iesaistītajām ieinteresētajām personām jau ir bijusi iespēja izmeklēšanas laikā aizstāvēt savas intereses saskaņā ar pamatregulas noteikumiem. 
 Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana 
 Neatkarīgu ekspertu atzinums nebija vajadzīgs. 
 Ietekmes novērtējums Šis priekšlikums ir sagatavots, īstenojot pamatregulu. Pamatregulā nav paredzēts vispārējs ietekmes novērtējums, bet sniegts pilnīgs vērtējamo nosacījumu uzskaitījums. 
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE
ASPEKTI
 Ierosināto pasākumu kopsavilkums Komisija saskaņā ar pamatregulas 13. panta 3. punktu un 14. panta 3. punktu ir saņēmusi pieprasījumu izmeklēt to antidempinga pasākumu iespējamo apiešanu, kuri noteikti Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes silīcija importam, un attiecināt reģistrāciju uz tā silīcija importu, ko nosūta no Taivānas un kam ir vai nav deklarēta Taivānas izcelsme. Pieprasījumu 2012. gada 15. maijā iesniedza Euroalliages (Ferosakausējumu ražošanas nozares sadarbības komiteja) ("pieprasījuma iesniedzējs") to ražotāju vārdā, kas saražo 100% no Savienības silīcija produkcijas. Komisija 2012. gada 5. jūlijā ar Regulu (ES) Nr. 596/2012 sāka izmeklēšanu par antidempinga pasākumu, kas ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 467/2010 tika noteikti Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes silīcija importam, iespējamu apiešanu, kuru veic, izmantojot importa sūtījumus no Taivānas un tos deklarējot vai nedeklarējot kā Taivānas izcelsmes sūtījumus. Komisijai bija pietiekami daudz pirmšķietamo pierādījumu tam, ka antidempinga pasākumi, kas piemērojami silīcija importam, tiek apieti, pārsūtot to caur Taivānu. Pievienotā Padomes Īstenošanas regulas priekšlikuma pamatā ir izmeklēšanas konstatējumi, kuros apstiprināts, ka Ķīnas izcelsmes silīcija sūtījumi veikti caur Taivānu un ka izpildīti visi pārējie kritēriji apiešanas konstatēšanai , kā izklāstīts pamatregulas 13. panta 1. punktā. Tādēļ tiek ierosināts spēkā esošos antidempinga pasākumus, kas noteikti ĶTR izcelsmes silīcijam, paplašināt un iekļaut tā paša no Taivānas nosūtīta ražojuma importu. Maksājums atbilst valsts mēroga maksājumam par silīcija importu no ĶTR (19%). Maksājumu iekasē, sākot no izmeklēšanas sākšanas dienas. Pēc procedūras sākšanas pieteicās trīs Taivānas uzņēmumi un pieprasīja kā faktiskiem Taivānas uzņēmumiem piešķirt atbrīvojumu no iespējamās pasākumu paplašināšanas. Ierosināts nepiešķirt atbrīvojumu nevienam no tiem. Pieprasījums piešķirt atbrīvojumu trīs uzņēmumiem tika noraidīts, jo izmeklēšanā tika konstatēts, ka tie nav attiecīgā ražojuma ražotāji. Attiecīgā Padomes regula būtu jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī ne vēlāk kā 2013. gada 5. aprīlī. 
 Juridiskais pamats Padomes 2009. gada 30. novembra Regula (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis, jo īpaši tās 13. pants. 
 Subsidiaritātes princips Priekšlikums ir Savienības ekskluzīvā kompetencē. Tāpēc subsidiaritātes principu nepiemēro. 
 Proporcionalitātes princips Priekšlikums ir saskaņā ar proporcionalitātes principu šādu iemeslu dēļ. 
 Rīcības forma ir aprakstīta iepriekš minētajā pamatregulā un neparedz valstu lēmumus. 
 Netiek prasīts norādīt, kā līdz minimumam samazina un proporcionāli priekšlikuma mērķim sadala Savienības, valstu valdību, reģionālo un vietējo varas iestāžu, uzņēmēju un pilsoņu finansiālo un administratīvo slogu. 
 Juridisko instrumentu izvēle 
 Ierosinātais juridiskais instruments: regula. 
 Citi instrumenti nebūtu piemēroti šāda iemesla dēļ: Iepriekš minētā pamatregula neparedz alternatīvas. 
4.           IETEKME UZ BUDŽETU 
Priekšlikums neietekmē Savienības
budžetu.
2013/0066 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA,
ar kuru galīgo antidempinga
maksājumu, kas ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 467/2010
noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes silīcija importam,
attiecina arī uz silīcija importu, kas nosūtīts no
Taivānas, neatkarīgi no tā, vai silīcija izcelsme ir vai
nav deklarēta Taivānā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada
30. novembra Regulu (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret
importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas
dalībvalstis[1]
("pamatregula"), un jo īpaši tās 13. pantu,
ņemot vērā priekšlikumu, ko
Eiropas Komisija ("Komisija") iesniedza pēc apspriešanās ar
padomdevēju komiteju,
tā kā:
1.         PROCEDŪRA 
1.1.        Spēkā esošie
pasākumi
(1)       Ar Regulu (ES) Nr. 467/2010[2] ("sākotnējā
regula") Padome noteica galīgo antidempinga maksājumu 19%
apmērā Ķīnas Tautas Republikas ("ĶTR")
izcelsmes silīcija importam visiem citiem uzņēmumiem, kas nav
minēti regulas 1. panta 2. punktā, pēc tādu
pasākumu termiņa beigu un daļējas starpposma
pārskatīšanas, kurus noteica ar
Padomes Regulu (EK) Nr. 398/2004[3]. Sākotnējā
regulā tika saglabāts maksājums, kas saskaņā ar
Padomes Regulu (EK) Nr. 42/2007[4]
tika paplašināts attiecībā uz silīciju, kas
nosūtīts no Korejas Republikas, neatkarīgi no tā, vai tam
ir vai nav deklarēta izcelsme Korejas Republikā. Pasākumus, kas
noteikti ar sākotnējo regulu, turpmāk tekstā sauc par
"spēkā esošajiem pasākumiem" vai
"sākotnējiem pasākumiem", un izmeklēšanu, kuras
rezultāts ir ar sākotnējo regulu noteiktie pasākumi, — par
"sākotnējo izmeklēšanu".
1.2.        Pieprasījums
(2)       Komisija 2012. gada 15. maijā
saskaņā ar pamatregulas 13. panta 3. punktu un 14. panta
3. punktu ir saņēmusi pieprasījumu izmeklēt to
antidempinga pasākumu iespējamo apiešanu, kuri noteikti
Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes silīcija importam, un
attiecināt reģistrāciju uz tā silīcija importu, ko
nosūta no Taivānas un kam ir vai nav deklarēta Taivānas
izcelsme.
(3)       Pieprasījumu iesniedza Euroalliages
(Ferosakausējumu sadarbības komiteja) ("pieprasījuma
iesniedzējs") ražotāju vārdā, kas veido 100% no
Savienības silīcija produkcijas.
(4)       Pieprasījuma
iesniedzējs norādīja, ka Taivānā nav neviena
reāla silīcija ražotāja, un pieprasījumā bija ietverti
pietiekami pirmšķietami pierādījumi tam, ka pēc
spēkā esošo pasākumu noteikšanas eksportam no ĶTR un
Taivānas uz Savienību ievērojami mainījies
tirdzniecības modelis un tam nav bijis cita pamatota iemesla vai
izskaidrojuma kā vien spēkā esošo pasākumu noteikšana. Tika
apgalvots, ka šīs pārmaiņas varēja rasties
saistībā ar ĶTR izcelsmes silīcija
pārsūtīšanu caur Taivānu uz Savienību.
(5)       Turklāt
pierādījumi liecināja, ka spēkā esošo pasākumu
koriģējošā ietekme tika mazināta gan daudzuma, gan cenas
izteiksmē. Pierādījumi liecināja, ka šo palielināto
importa daudzumu no Taivānas pārdeva par cenām, kuras bija
zemākas nekā sākotnējā izmeklēšanā
noteiktā cena, kas nerada kaitējumu. Visbeidzot,
pierādījumi liecināja, ka no Taivānas sūtītais
silīcijs bija pārdots par dempinga cenām
salīdzinājumā ar normālo vērtību, kas
Ķīnas izcelsmes silīcijam bija noteikta sākotnējā
izmeklēšanā.
1.3.        Procedūras sākšana
(6)       Pēc apspriešanās ar
padomdevēju komiteju konstatējusi, ka ir pietiekami pirmšķietami
pierādījumi, lai sāktu izmeklēšanu atbilstīgi
pamatregulas 13. panta 3. punktam un 14. panta 5. punktam,
Komisija ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 596/2012[5] ("procedūras
sākšanas regula") sāka izmeklēšanu par antidempinga
pasākumu, kuri noteikti attiecībā uz ĶTR izcelsmes
silīcija importu, iespējamu apiešanu un noteica muitas
iestādēm šāda no Taivānas nosūtītā silīcija
importa reģistrēšanu, neatkarīgi no tā, vai tam ir vai nav
deklarēta Taivānas izcelsme.
1.4.        Izmeklēšana
(7)       Par izmeklēšanas
sākšanu Komisija oficiāli paziņoja ĶTR un Taivānas
iestādēm, minēto valstu ražotājiem
eksportētājiem, zināmajiem iesaistītajiem Savienības
importētājiem un Savienības ražošanas nozarei.
(8)       Atbrīvojuma veidlapas
tika nosūtītas tiem ražotājiem/eksportētājiem
Taivānā, kas bija zināmi Komisijai, un attiecīgās
valsts pārstāvniecībai Eiropas Savienībā. Anketas tika
nosūtītas ražotājiem/eksportētājiem ĶTR, kas bija
zināmi Komisijai, un ĶTR pārstāvniecībai Eiropas
Savienībā. Anketas tika nosūtītas arī zināmajiem
importētājiem Savienībā.
(9)       Ieinteresētajām
personām tika dota iespēja regulā par izmeklēšanas
sākšanu noteiktajā termiņā rakstiski darīt zināmu
savu viedokli un pieprasīt uzklausīšanu. Visām
ieinteresētajām personām tika paziņots, ka
nesadarbošanās gadījumā varētu piemērot pamatregulas 18. pantu
un ka konstatējumi tiktu izdarīti, pamatojoties uz pieejamiem
faktiem.
(10)     Trīs ražotāji/eksportētāji
Taivānā, kas pieder viena grupai, un trīs nesaistīti
importētāji Savienībā paziņoja par sevi un
attiecīgi iesniedza atbildes uz atbrīvojuma veidlapas jautājumiem
un uz anketas jautājumiem.
(11)     Komisija veica pārbaudes
apmeklējumus uz vietas šādos trīs saistītajos
uzņēmumos, kuri ir iepriekš 10. apsvērumā minētās
grupas uzņēmumi:
- Asia Metallurgical Co. Ltd.
(Taivāna)
- Latitude Co. Ltd. (Taivāna)
- YLB Co. Ltd. (Taivāna) 
1.5.        Ziņošanas periods un
izmeklēšanas periods
(12)     Izmeklēšanas periods
aptvēra laika posmu no 2008. gada 1. janvāra līdz 2012. gada 30. jūnijam
("IP"). Informācija par IP tika vākta, lai cita starpā
izmeklētu tirdzniecības modeļa iespējamās
pārmaiņas. Par ziņošanas periodu no 2011. gada 1. jūlija
līdz 2012. gada 30. jūnijam ("ZP") tika
vākta detalizētāka informācija, lai pārbaudītu,
vai mazinājusies spēkā esošo pasākumu
koriģējošā ietekme un vai bijis dempings.
2.           IZMEKLĒŠANAS
REZULTĀTI
2.1.        Vispārīgi
apsvērumi
(13)     Lai novērtētu, vai
pasākumi tiek apieti, saskaņā ar pamatregulas 13. panta 1. punktu
secīgi analizēja, vai ir vērojamas pārmaiņas
tirdzniecības modelī starp ĶTR, Taivānu un Savienību;
vai šīs pārmaiņas izraisījusi kāda prakse, process vai
darbs, kam nav cita pamatota iemesla vai ekonomiska izskaidrojuma kā vien
maksājuma uzlikšana; vai ir pierādījumi par kaitējumu vai
to, ka maksājuma koriģējošā ietekme tiek mazināta
izmeklējamā ražojuma cenas un/vai daudzumu ziņā; un, ja ir
pierādījumi par dempingu attiecībā pret
normālajām vērtībām, kas attiecīgajam ražojumam
iepriekš noteikta sākotnējā izmeklēšanā,
vajadzības gadījumā saskaņā ar pamatregulas 2. pantu.
2.2.        Attiecīgais ražojums un
izmeklējamais ražojums
(14)     Ražojums, uz kuru attiecas
iespējamā apiešana, ir Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes
silīcija metāls, ko patlaban klasificē ar KN kodu 2804 69 00
(silīcija saturs mazāk nekā 99,99% no kopējās masas)
("attiecīgais ražojums"). Kombinētajā
nomenklatūrā noteiktās pašreizējās klasifikācijas
dēļ būtu jālasa: "silīcijs". Silīciju
ar augstāku tīrības pakāpi, kas satur ne mazāk kā
99,99% silīcija no kopējās masas un ko galvenokārt
izmanto elektronisko pusvadītāju ražošanā, klasificē ar
atšķirīgu KN kodu, un uz to šī procedūra neattiecas.
(15)     Izmeklējamais ražojums ir
tāds pats kā iepriekš definētais ražojums, taču tas tiek
sūtīts no Taivānas, neatkarīgi no tā, vai tam ir vai
nav deklarēta Taivānas izcelsme, un to patlaban klasificē ar
tādu pašu KN kodu kā attiecīgo ražojumu
("izmeklējamais ražojums").
(16)     Izmeklēšanā
atklājās, ka iepriekš definētajam silīcijam, kas
eksportēts no ĶTR uz Savienību, un silīcijam, kuru
nosūtīja uz Savienību no Taivānas, piemīt tās
pašas fizikālās īpašības, tehniskie parametri un lietošanas
veids, un tādējādi tie pamatregulas 1. panta 4. punkta
nozīmē ir uzskatāmi par līdzīgiem ražojumiem.
2.3.        Konstatējumi
2.3.1.     Sadarbības līmenis
(17)     Kā norādīts 10. apsvērumā,
tikai trīs Taivānas uzņēmumi, kas pieder vienai un tai
pašai grupai, iesniedza atbildes uz atbrīvojuma veidlapas
jautājumiem. Salīdzinot šo uzņēmumu eksportu uz
Savienību un Eurostat datus par importu, bija redzams, ka
uzņēmumi, kas sadarbojas, veido 65 % no izmeklējamā
ražojuma Taivānas eksporta uz Savienību ziņošanas periodā. 
(18)     ĶTR silīcija
ražotāji eksportētāji izmeklēšanā nesadarbojās.
Līdz ar to konstatējumi attiecībā uz silīcija importu
no ĶTR uz Savienību un eksportu no ĶTR uz Taivānu ir
veikti, pamatojoties uz Eurostat datiem par importu, Taivānas
importa statistiku un datiem, kas iegūti no Taivānas
uzņēmumiem, kas sadarbojas.
2.3.2.     Tirdzniecības modeļa
pārmaiņas 
Silīcija imports uz Savienību
(19)     1. tabulā ir
parādīts silīcija imports no ĶTR un Taivānas uz
Savienību laikposmā no 2004. gada līdz ziņošanas
perioda beigām.
   || 2004. g. || 2005. g. || 2006. g. || 2007. g. || 2008. g. || 2009. g. || 2010. g. || 2011. g. || ZP 
 ĶTR || 1 268 || 27 635 || 1 435 || 9 671 || 5 353 || 6 669 || 11 448 || 13 312 || 5 488 
 Taivāna || 0 || 2.7 || 0.2 || 340 || 3 381 || 5 199 || 11 042 || 5 367 || 2 707 
Avots: Eurostat.
(20)     Eurostat dati skaidri
parāda, ka imports no Taivānas uz Savienību 2004. gadā
netika konstatēts. Imports 2008. gadā palielinājās par
vairāk nekā 300 %, un tas palika ļoti augstā
līmenī. Importa apjoms atkal dubultojās 2010. gadā
pēc tam, kad tika noteikti jauni pasākumi attiecībā uz
ĶTR.
(21)     2011. gadā imports
no Taivānas uz Savienību samazinājās. Šīs
izmaiņas var būt saistītas ar krāpšanas apkarošanas
izmeklēšanu, ko tajā laikā sāka OLAF. Komisija tika
informēta, ka 2011. gadā Taivānas izdevēja
iestāde – Taivānas Ārējās tirdzniecības birojs (BOFT)
– atsauca visu Taivānas ražotāju silīcija izcelsmes
sertifikātus. Šo lēmumu atsaukt sertifikātus
pārsūdzēja 10. un 11. apsvērumā minētie
trīs Taivānas eksportētāji (eksportētāju grupa). Apelācijas
padome atcēla BOFT lēmumu, un attiecīgie sertifikāti tika
atkārtoti izsniegti šiem trim Taivānas
ražotājiem/eksportētājiem, taču ne citiem Taivānas
ražotājiem. 
(22)     Šajā saistībā
Komisija arī norāda, ka nepreferenciāla izcelsmes
sertifikāta uzrādīšana nav nepieciešama muitas formalitāšu
kārtošanai, importējot uz ES, un ka nopietnu šaubu gadījumā
šāds sertifikāts nevar būt deklarētā ražojuma
nepreferenciālās izcelsmes pierādījums (26. pants 1992. gada
12. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa
izveidi[6]).

(23)     Silīcija imports no
ĶTR uz Savienību kopš 2008. gada ir turpinājis
palielināties. Jo īpaši ir jānorāda, ka šis imports
joprojām palielinās pēc pasākumu noteikšanas 2010. gadā.
Šīs izmaiņas var skaidrot ar to, ka antidempinga maksājums
ievērojami samazinājās 2010. gadā, proti, no 49 %
līdz 19 %.
Silīcija eksports no ĶTR uz
Taivānu
 2003. g. || 2004. g. || 2005. g. || 2006. g. || 2007. g. || 2008. g. || 2009. g || 2010. g. || 2011. g. || ZP 
 16 530 || 16 600 || 7 101 || 10 514 || 3 675 || 15 893 || 16 007 || 17 912 || 9 177 || 10 507 
Avots: Ķīnas eksporta statistika
(24)     2. tabulā ir
parādīts imports no ĶTR uz Taivānu. No Ķīnas
eksporta datubāzes iegūtie dati parāda, ka imports 2010. gadā
sasniedza augstāko līmeni pēc tam, kad tika noteikti
sākotnējie pasākumi. Samazinājumu 2011. gadā var
skaidrot ar krāpšanas apkarošanas izmeklēšanu, kā skaidrots 21. apsvērumā.
Secinājums par tirdzniecības
modeļa pārmaiņām 
(25)     Tiek uzskatīts, ka ir
tirdzniecības modeļa pārmaiņas, jo 2004. gadā
vispār nebija silīcija importa Savienība no Taivānas.
Imports reāli sākās 2007. gadā, un tas kļuva
ļoti nozīmīgs 2008. gadā. Imports palika ļoti
lielā apjomā līdz ZP un samazinājās 2011. gadā;
samazināšanās iespējamais iemesls ir izskaidrots 21. apsvērumā.

2.3.3.     Apiešanas raksturs un
nepietiekami pamatots iemesls vai ekonomisks izskaidrojums
(26)     Pamatregulas 13. panta 1. punktā
noteikts, ka pārmaiņas tirdzniecības modelī izraisa prakse,
process vai darbs un ka tām nav cita pamatota iemesla vai ekonomiska
izskaidrojuma kā vien maksājuma noteikšana. Prakse, process vai darbs
cita starpā ietver tāda ražojuma nosūtīšanu caur
trešām valstīm, uz kuru attiecas pasākumi. Komisija uzskata, ka
konkrētaja gadījumā pārmaiņas tirdzniecības
modelī izriet no pasākumiem pakļautā ražojuma
sūtīšanas caur trešām valstīm.
(27)     Vispirms Komisija norāda,
ka Taivānā nav silīcija ražošanas. Neviens no ražotajiem/eksportētājiem
nenoliedza faktu, ka viņi no ĶTR importēja silīciju, ko
viņi eksportēja.
(28)     Otrkārt, izņemot
eksportētāju grupu, kas minēta 10. un 11. apsvērumā,
ražotāji/eksportētāji nav iesnieguši nevienu ekonomisku
izskaidrojumu, kas nav antidempinga pasākumu piemērošana viņu
darbībai.
(29)     Eksportētāju grupa,
kas minēta 10. un 11. apsvērumā, norādīja, ka
viņi no ĶTR importē ļoti zemas kvalitātes
silīcija klučus maisos. Viņi norāda, ka silīcija
kluči tātad tiek sadalīti, sasmalcināti, izsijāti un
atkārtoti iesaiņoti maisos, pirms tie tiek eksportēti uz
Savienības tirgu. Viņi norāda, ka pēc šīs
darbības veikšanas ražojumam ir augstāka kvalitāte.
(30)     Eksportētāju grupa apgalvo,
ka šī darbība ir unikālā attīrīšanas metode, kas
izstrādāta sadarbībā ar Taibejas Universitāti un kas
atdala 80 % piemaisījumu silīcija metāla klučos, kas
importēti no ĶTR. Pārbaudē uz vietas tomēr tika
novērots, ka attiecīgais process bija vienkārša
sadalīšanas, sasmalcināšanas un izsijāšanas darbība,
kurā tiek atdalīti virsmas piemaisījumi, piemēram,
oksidēšanās produkti un putekļi, taču tajā netiek
īpaši atdalīti piemaisījumi silīcija klučos.
Tātad apstrādātais ražojums saglabāja tās pašas
fizikālās īpašības un tehniskos pamata parametrus kā
attiecīgais ražojums.
(31)     Izmeklēšanā
savāktie un pārbaudītie pierādījumi, jo īpaši
pirkšanas rēķini, pārdošanas rēķini un pavaddokumenti,
piemēram, pavadzīmes, un citi muitas dokumenti parādīja, ka
eksportētāju grupas iegādātajiem un eksportā
pārdotajiem ražojumiem vairumā gadījumu bija vienas un tas pašas
specifikācijas. Uzskaites dokumenti par krājumiem grupas
noliktavās, kas atrodas netālu no ostām, arī
parādīja, ka ne vienmēr ir pietiekami laika, lai
apstrādātu visas Ķīnā iegādātās silīcija
partijas, izmantojot metodi, kuru viņi norāda, ka piemēro. Turklāt
pieejamā informācija, jo īpaši no Savienības
ražotājiem pieejamā informācija, parāda, ka lai
atdalītu piemaisījumus silīcija gabalu iekšienē, ir
nepieciešama vai nu sasmalcināšana, pēc kuras tiek veikta
ķīmiska apstrāde, vai arī jāveic kausēšanas
process. Eksportētāju grupa neizmanto nevienu no šīm
darbībām.
(32)     Ir arī
jānorāda, ka 2010. gadā, pamatojoties uz lūgumu sniegt
prejudiciālu nolēmumu saskaņā ar EK līguma 234. pantu,
ko iesniedza Finanzgericht Düsseldorf (Hoesch Metals and Alloys GmbH
v. Hauptzollamt Aachen), lietā saistībā ar antidempinga
pasākumiem, kas noteikti attiecībā uz Ķīnu Eiropas
Savienības Tiesa nosprieda, ka "tāda silīcija bloku
sadalīšana, sasmalcināšana un attīrīšana, kā arī
sasmalcināšanas ceļā iegūto silīcija granulu
tālāka sijāšana, šķirošana un iesaiņošana kā
pamata prāvā veiktās nav izcelsmi nosakoša pārstrāde
vai apstrāde Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulas (EEK)
Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi 24. panta
izpratnē." Attīrīšanas process, ko veic
eksportētāju grupa, tiek uzskatīts par līdzīgu tam,
kas aprakstīts šajā nolēmumā.
(33)     Izmeklēšana arī
parādīja, ka attīrīšanas process veido mazāk nekā
5 % no grupas kopējām izmaksām. Turklāt tajā tika
apstiprināts, ka atšķirība starp cenu, par kādu
eksportētāju grupa pārdod silīciju ES, un silīcija
cenu, par kādu grupa izmeklēšanas periodā
iegādājās silīciju ĶTR, nekad nav bijusi lielāka
nekā 11 %.
(34)     Pamatojoties uz šiem
apsvērumiem, tiek secināts, ka arī attiecībā uz
eksportētāju grupu silīcija imports no ĶTR un tai sekojošs
eksports uz ES ir jāuzskata par pārkraušanu un tātad –
pasākumu apiešanu pamatregulas 13. panta izpratnē.
(35)     Tādējādi tiek
secināts, ka izmeklēšanā netika konstatēts, ka
pārsūtīšanai būtu cits pamatots iemesls vai ekonomisks
pamatojums kā vien izvairīšanās no spēkā esošajiem
attiecīgajam ražojumam noteiktajiem pasākumiem, proti, 19 %
antidempinga maksājums, kas noteikts ĶTR. Izņemot
maksājumu, nekonstatēja citus elementus, ko varētu uzskatīt
par kompensāciju ĶTR izcelsmes silīcija
pārsūtīšanas izmaksām caur Taivānu, jo īpaši
transportēšanas un pārkraušanas izmaksām.
2.3.4.     Dempinga pierādījumi
(36)     Saskaņā ar
pamatregulas 13. panta 1. punktu tika pārbaudīts, vai
nepastāv dempinga pierādījumi saistībā ar
sākotnējā izmeklēšanā noteikto normālo
vērtību.
(37)     Sākotnējā
regulā normālā vērtība tika noteikta, pamatojoties uz
cenām Brazīlijā, kas minētajā izmeklēšanā
tika atzīta par piemērotu tirgus ekonomikas analogo valsti Ķīnas
Tautas Republikai. Saskaņā ar pamatregulas 13. panta 1. punktu
tika uzskatīts par lietderīgu izmantot iepriekš
sākotnējā izmeklēšanā noteikto normālo
vērtību. Divi Ražojumu kontroles numuri (RKN) no
iepriekšējās izmeklēšanas atbilda eksportētāju
uzņēmumu diviem RKN. Eksporta cenas tika noteiktas saskaņā
ar pamatregulas 2. panta 8. punktu, proti, šobrīd
maksātās cenas vai maksājamās cenas par
izmeklējamā ražojuma eksportu Savienībā.
(38)     Lai nodrošinātu
godīgu normālās vērtības un eksporta cenas
salīdzinājumu, saskaņā ar pamatregulas 2. panta 10. punktu
tika izdarītas pienācīgas korekcijas, lai ņemtu
vērā atšķirības, kas ietekmē cenas un to
salīdzināmību. Tādējādi tika veiktas eksporta
cenas korekcijas, lai ņemtu vērā transportu un
apdrošināšanu nolūkā noteikt cenas vienādā
tirdzniecības līmenī. Saskaņā ar pamatregulas 2. panta
11. un 12. punktu dempings tika aprēķināts, salīdzinot
sākotnējā regulā noteikto koriģēto vidējo
svērto normālo vērtību ar tām atbilstošajām
Taivānas importa vidējām svērtajām eksporta cenām
šīs izmeklēšanas ziņošanas periodā, kuras izteiktas
procentos no CIF cenas līdz Savienības robežai pirms
nodokļa nomaksas.
(39)     Salīdzinot vidējo
svērto normālo vērtību un izmeklēšanā noteikto
vidējo svērto eksporta cenu, tika konstatēts dempings.
2.3.5.     Antidempinga maksājuma
koriģējošās ietekmes mazināšana cenu un daudzuma
ziņā
(40)     Salīdzinot kaitējuma
novēršanas līmeni, kas bija noteikts sākotnējā
regulā, un vidējo svērto eksporta cenu, konstatēja cenu
samazinājumu un mērķa cenas samazinājumu. Tāpēc tika secināts, ka
spēkā esošo pasākumu koriģējošā ietekme ir
mazināta gan daudzuma, gan cenas ziņā.
3.           PASĀKUMI
(41)     Pamatojoties uz iepriekš
minēto, atbilstīgi pamatregulas 13. panta 1. punktam tika
secināts, ka, veicot pārsūtīšanu caur Taivānu, tiek
apiets sākotnējais pasākums, proti, ĶTR izcelsmes silīcija
importam noteiktais galīgais antidempinga maksājums.
(42)     Saskaņā ar
pamatregulas 13. panta 1. punkta pirmo teikumu pasākumi, kas ir
spēkā attiecībā uz attiecīgā ražojuma importu,
būtu jāpaplašina attiecībā uz izmeklējamā
ražojuma importu, proti, tas pats ražojums kā attiecīgais ražojums,
tikai nosūtīts no Taivānas, neatkarīgi no tā, vai tam
deklarēta Taivānas izcelsme. 
(43)     Regulas (ES) Nr. 467/2010
1. panta 2. punktā paredzētie pasākumi
attiecībā uz "visiem pārējiem
uzņēmumiem" būtu jāattiecina arī uz importu no
Taivānas. Maksājuma likme būtu jānosaka 19 %
apmērā, kas piemērojama Savienības brīvas
robežpiegādes neto cenai pirms nodokļu nomaksas.
(44)     Saskaņā ar
pamatregulas 13. panta 3. punkta un 14. panta 5. punktu,
kas nosaka, ka visi paplašinātie pasākumi jāattiecina uz
importu, kas nonāk Savienībā ar reģistrāciju, kuru
uzlika izmeklēšanas uzsākšanas regula, maksājumi ir
jāiekasē par tiem reģistrētajiem silīcija ievedumiem,
kas tiek sūtīti no Taivānas.
4.           ATBRĪVOJUMA
PIEPRASĪJUMI
(45)     Kā paskaidrots 10. apsvērumā,
trīs uzņēmumi, kuri atrodas Taivānā un pieder vienai
grupai, iesniedza atbildes uz atbrīvojuma veidlapas jautājumiem,
pieprasot atbrīvojumu no iespējamās pasākumu paplašināšanas
saskaņā ar pamatregulas 13. panta 4. punktu.
(46)     Ņemot vērā
konstatējumus par pārmaiņām tirgus modelī, reālas
ražošanas Taivānā neesamību un eksportu ar tādiem pašiem
muitas kodiem, ka norādīts 19.-29. apsvērumā, šo
trīs uzņēmumu pieprasītie atbrīvojumi
saskaņā ar pamatregulas 13. panta 4. punktu nevarēja
piešķirt.
(47)     Neskarot pamatregulas 11. panta
3. punktu, potenciālie Taivānas
eksportētāji/ražotāji, kuri nepieteicās šajā
izmeklēšanā un izmeklēšanas periodā neeksportēja
izmeklējamo ražojumu, bet vēlas iesniegt pieprasījumu par
atbrīvojumu no paplašinātā antidempinga maksājuma
atbilstoši pamatregulas 11. panta 4. punktam un 13. panta 4. punktam,
būs jāaizpilda atbrīvojuma veidlapa, lai Komisija varētu
izvērtēt pieprasījumu. Šādu atbrīvojumu var
piešķirt, novērtējot tirgus situāciju, ražošanas jaudu un
jaudas izmantojumu, iepirkumu un pārdošanas apjomu, iespējamību,
ka turpināsies darbības, kurām nav pietiekami pamatota iemesla
vai ekonomiskā pamatojuma, un dempinga pierādījumus. Komisija
parasti veic arī pārbaudes apmeklējumu uz vietas.
Atbrīvojumu var piešķirt, ja ir izpildīti pamatregulas 11. panta
4. punktā un 13. panta 4. punktā minētie
kritēriji.
(48)     Ja atbrīvojums
atzīts par pamatotu, Komisija, apspriedusies ar padomdevēju komiteju,
ar lēmumu var atļaut atbrīvot no maksājuma, kas tiek
paplašināts ar šo regulu, to uzņēmumu importu, kuri nav
apgājuši ar Regulu (ES) Nr. 467/2010 noteiktos antidempinga
pasākumus.
(49)     Pieprasījums būtu
jānosūta tieši Komisijai, pievienojot visu vajadzīgo
informāciju, jo īpaši par izmaiņām uzņēmuma
darbībā, kas saistītas ar ražošanu un pārdošanu.
5.           INFORMĀCIJAS IZPAUŠANA
(50)     Visas ieinteresētās
personas ir informētas par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem,
kas ir iepriekš minēto secinājumu pamatā, un tām bija
iespēja izteikt piezīmes. Pēc informēšanas šīm personām
arī deva laiku, lai tās varētu paust viedokli. 
6.         PIEZĪMES
(51)     Pēc informācijas
izpaušanas tika saņemtas piezīmes no eksportētāju grupas un
no diviem importētājiem. 
(52)     Arguments attiecās uz
apgalvojumu, ka 10. un 11. apsvērumā minētās
eksportētāju grupas veiktā attīrīšana bija tāda,
kas piešķir izcelsmi Regulas (EEK) Nr. 2913/92 24. panta
izpratnē. Importētāji iesniedza ziņojumu par parauga
pārbaudi, ko veikusi Taipejas Universitāte, un neatkarīgā
eksperta analīzes ziņojumu. Ziņojumā par parauga
pārbaudi ir redzama sārņu īpatsvara samazināšanās
par 90,8 % pēc attīrīšanas procesa veikšanas. Neatkarīgā
eksperta analīzē ir apgalvots, ka silīciju noteiktiem
kausēšanas mērķiem var izmantot tikai pēc tā
attīrīšanas.
(53)     Tiek norādīts, ka
šīs divas izpētes ir pretrunā Komisijas izmeklēšanā uz
vietas konstatētajiem faktiem, kā aprakstīts 31.
apsvērumā. Jo īpaši tiek atgādināts, ka
saskaņā ar rēķiniem eksportētāju grupas
iegādātajiem un eksportam pārdotajiem ražojumiem vairumā
gadījumu bija vienas un tas pašas specifikācijas. 
(54)     Ja importētāju
apgalvojumi būtu patiesi, būtu arī jābūt liekākai
atšķirībai starp cenu, par kādu silīcijs tiek
importēts no ĶTR, un cenu, par kādu silīcijs tiek
eksportēts uz ES. 
(55)     Pamatojoties uz minētajai
silīcija attīrīšanai izmantoto rīku pārbaudi uz
vietas, Komisija arī secina, ka šie rīki nav tādi, kas
ļautu veikt kādu no divām attīrīšanas metodēm,
kas aprakstītas 31. apsvēruma beigās.
(56)     Visbeidzot,
neatkarīgā eksperta analīzes ziņojumā arī ir ignorēts
Komisijai zināmais fakts, ka lietotāji silīciju pirms lietošanas
apstrādā
(57)     Šo iemeslu dēļ
ieinteresēto personu iesniegtās piezīmes nespēja
mainīt Komisijas izdarītos pagaidu secinājumus pirms to
izpaušanas, 
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Ar šo galīgais antidempinga
maksājums, ko piemēro "visiem pārējiem
uzņēmumiem" un kas ar Regulas (ES) Nr. 467/2010 1. panta
2. punktu noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes
silīcija, ko pašlaik klasificē ar KN kodu ex 2804 69 00, importam,
tiek attiecināts arī uz silīcija importu, ko nosūta no
Taivānas, to deklarējot vai nedeklarējot kā Taivānas
izcelsmes ražojumu, un ko pašlaik klasificē ar KN kodu ex 2804 69 00 (TARIC
kods 2804 69 00 20).
2. Maksājumu, kurš ir attiecināts ar
šā panta 1. punktu, iekasē par importu, kas nosūtīts no
Taivānas, deklarējot vai nedeklarējot Taivānas izcelsmi, un
kas reģistrēts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 596/2012 2.
pantu un Regulas (EK) Nr. 1225/2009 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu.
3. Ja nav noteikts citādi, piemēro
spēkā esošos noteikumus par muitas nodokļiem.
2. pants
1. Pieprasījumu atbrīvot no
maksājuma, kurš ir paplašināts saskaņā ar 1. pantu,
iesniedz rakstiski vienā no Eiropas Savienības oficiālajām
valodām, un to paraksta atbrīvojuma pieprasītāja
uzņēmuma pilnvarotais pārstāvis. Pieprasījums jānosūta
uz šādu adresi:
European Commission
Directorate-General for Trade
Directorate H
Office: N-105 08/20
1049 Brussels
Belgium
Fakss (32 2) 295 65 05
2. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1225/2009
13. panta 4. punktu Komisija pēc apspriešanās ar
padomdevēju komiteju var ar lēmumu atbrīvot no maksājuma,
kas paplašināts saskaņā ar 1. pantu, importu no tiem
uzņēmumiem, kuri neapiet ar Regulu (ES) Nr. 467/2010 noteiktos
antidempinga maksājumus.
3. pants
Muitas iestādēm tiek uzdots
pārtraukt importa reģistrēšanu, kas noteikts saskaņā
ar Regulas (ES) Nr. 596/2012 2. pantu.
4. pants
Šī regula stājas spēkā
nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī
regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama
visās dalībvalstīs.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā –
                                                                       priekšsēdētājs
[1]               OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.
[2]               OV L 131, 29.5.2010., 1. lpp.
[3]               OV L 66, 4.3.2004., 15. lpp.
[4]               OV L 13, 19.1.2007., 1. lpp.
[5]               OV L 176., 6.7.2012., 50. lpp.
[6]               OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.