CELEX: 62008CC0058
Language: ro
Date: 2009-10-01
Title: Concluziile avocatului general Poiares Maduro prezentate la data de1 octombrie 2009. # The Queen, la cererea formulată de Vodafone Ltd și alții împotriva Secretary of State for Business, Enterprise and Regulatory Reform. # Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) - Regatul Unit. # Regulamentul (CE) nr. 717/2007 - Roamingul în rețelele publice de telefonie mobilă în interiorul Comunității - Validitate - Temei juridic - Articolul 95 CE - Principiile proporționalității și subsidiarității. # Cauza C-58/08.

CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL
      M. POIARES MADURO
      prezentate la 1 octombrie 20091(1)
      
      Cauza C‑58/08
      Vodafone Ltd
      Telefónica O2 Europe plc
      T‑Mobile International AG
      Orange Personal Communications Services Ltd
      împotriva
      Secretary of State for Business, Enterprise and Regulatory Reform
      [cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de High Court of Justice of England & Wales, Queen’s Bench Division
         (Administrative Court)]
      
      „Regulament al Parlamentului European și al Consiliului privind roaming‑ul în rețelele publice de telefonie mobilă în interiorul
         Comunității – Temei juridic”
      I –    Situația de fapt și cadrul juridic
      1.        Una dintre misiunile cele mai dificile, dar, în același timp, fundamentale ale Curții este aceea de a controla limitele acțiunii
         Uniunii. Această sarcină este fundamentală pentru ocrotirea echilibrului puterilor între state și Uniune. De asemenea, este
         esențială pentru menținerea unui echilibru corespunzător între instituțiile Uniunii. În plus, exercitarea controlului cu privire
         la acțiunile Uniunii este importantă pentru garantarea răspunderii politice corespunzătoare în cadrul statelor (întrucât Uniunea
         influențează echilibrul puterilor pe plan intern) și alocarea adecvată a respectivei răspunderi politice între Uniune și state
         (astfel încât cetățenii cunosc cine este cu adevărat răspunzător și pentru ce). Totuși, controlul jurisdicțional nu este singura
         modalitate prin care sunt controlate competențele Uniunii și, în special, ale Comunității. De multe ori, procedurile de adoptare
         a deciziilor care se aplică în privința competențelor comunitare și participarea pe care o acordă statelor membre și diferitelor
         instituții comunitare constituie cele mai eficiente mijloace de a controla aceste competențe. Se poate afirma cu ușurință
         că, pentru o lungă perioadă de timp, nu s‑a solicitat Curții să exercite un rol preeminent în cadrul controlului competențelor
         comunitare tocmai ca urmare a faptului că existau deja limite solide cu privire la aceste competențe consacrate în procedurile
         proprii de adoptare a deciziilor. Cu toate acestea, în mod progresiv, pe măsura extinderii competențelor comunitare și a schimbărilor
         în cadrul procedurilor relevante de adoptare a deciziilor, Curtea trebuie să exercite acest rol. Unul dintre cele mai dificile
         domenii cuprinde extinderea competențelor comunitare în cadrul pieței interne și, în special, extinderea competenței Comunității
         de a legifera în temeiul articolului 95 CE. Cauza de față este un exemplu potrivit: în esență, este vorba de a cunoaște dacă
         tarifele pot fi reglementate de Comunitate în temeiul articolului 95 CE și, în caz afirmativ, în ce măsură și în ce condiții.
         Fără îndoială că, în cadrul funcționării pieței interne, Comunitatea are competența de a interveni atât în ce privește prețurile
         stabilite de întreprinderi (în temeiul normelor de concurență) cât și de statele membre (mai ales în temeiul normelor cu privire
         la libera circulație). Dar poate Comunitatea în sine să adopte o legislație în temeiul articolului 95 prin care să stabilească,
         de exemplu, anumite plafoane tarifare? Dacă este cazul, în ce împrejurări ar putea să procedeze astfel? Răspunsul ce urmează
         a fi oferit de Curte depinde de interpretarea generală pe care o dăm scopului articolului 95. În opinia noastră, interpretarea
         pe care Curtea a oferit‑o articolului 95 clarifică faptul că aceasta nu este o dispoziție menită să acorde Comunității o competență
         generală de reglementare în cadrul pieței interne. Totuși, în același timp, Curtea nu a restrâns articolul 95 CE astfel încât
         să atribuie Comunității doar competențe necesare eliminării obstacolelor în calea funcționării pieței interne. Justificarea
         acestui fapt poate fi aflată în natura duală a acestei dispoziții. Este o dispoziție destinată adoptării unor măsuri care
         au ca obiect instituirea și funcționarea pieței interne, dar aceste măsuri comunitare se substituie măsurilor statale care
         vizează diverse obiective de reglementare a pieței. Faptul că intervenția Comunității este considerată necesară pentru atingerea
         scopurilor pieței interne nu trebuie să afecteze urmărirea acestor alte obiective de reglementare. Orice interpretare a articolului
         95 CE trebuie să mențină acest echilibru. Justificarea intervenției Comunității rezultă din obiectivul de integrare a pieței,
         dar această intervenție a Comunității trebuie să mențină libertatea politică de a alege dintre diverse opțiuni de politică
         în cadrul reglementării pieței. Aceasta constituie preocuparea fundamentală care trebuie să orienteze interpretarea și aplicarea
         articolului 95 în ceea ce privește cauza de față.
      
      2.        Cauza se referă la o acțiune formulată împotriva Regulamentului (CE) nr. 717/2007 al Parlamentului European și al Consiliului
         din 27 iunie 2007 privind roaming‑ul în rețelele publice de telefonie mobilă în interiorul Comunității și de modificare a
         Directivei 2002/21/CE (JO 2007, L 171, p. 32) (denumit în continuare „Regulamentul privind roaming‑ul”) ce a modificat cadrul
         de reglementare comun (denumit în continuare „CRC”) pentru a stabili tarife maxime pe teritoriul Comunității (denumit în continuare
         „eurotarif”) privind roaming‑ul(2) în rețelele publice de telefonie mobilă în cadrul statelor membre. CRC reprezintă o serie de măsuri comunitare care instituie
         un set de proceduri armonizate cu privire la cadrul de reglementare referitor la serviciile de comunicații electronice în
         întreaga Uniune. Anterior adoptării Regulamentului privind roaming‑ul, CRC nu a acordat instituțiilor comunitare competența
         de a stabili tarife maxime comunitare cu privire la serviciile de roaming.
      
      3.        Vodafone și alții au formulat o acțiune în fața High Court of Justice of England & Wales prin care contestă validitatea Regulamentului
         privind roaming‑ul. Instanța națională a adresat Curții următoarele întrebări preliminare în temeiul articolului 234 CE:
      
      „1)      Este Regulamentul (CE) nr. 717/2007 lipsit de validitate, în totalitate sau în parte, din cauza alegerii inadecvate a articolului
         95 CE ca temei juridic?
      
      2)      Este articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 717/2007 [împreună cu articolul 2 litera (a) și cu articolul 6 alineatul (3) în
         măsura în care acestea se referă la eurotarif și la obligațiile privind eurotariful] lipsit de validitate prin faptul că stabilirea
         unui plafon pentru tarifele cu amănuntul al serviciilor de roaming încalcă principiul proporționalității și/sau principiul
         subsidiarității?”
      
      4.        Astfel cum se precizează în aceste întrebări, contestația îndreptată împotriva regulamentului se întemeiază pe afirmațiile
         potrivit cărora Regulamentul privind roaming‑ul este lipsit de validitate, întrucât articolul 95 CE nu prevede un temei juridic
         adecvat pentru acțiunea Comunității și, potrivit cărora, în caz contrar, impunerea unui control al tarifelor cu amănuntul
         prin regulament constituie o încălcare a principiilor proporționalității și subsidiarității. Ne propunem să examinăm mai întâi
         întrebarea privind temeiul juridic înainte de a analiza problemele referitoare la proporționalitate și la subsidiaritate.
      
      5.        Pasajele pertinente din articolul 95 CE prevăd:
      
      „(1)      Prin derogare de la articolul 94 și cu excepția cazului în care prezentul tratat dispune altfel, dispozițiile următoare se
         aplică în vederea realizării obiectivelor enunțate la articolul 14. Consiliul, hotărând în conformitate cu procedura prevăzută
         la articolul 251 și după consultarea Comitetului Economic și Social, adoptă măsurile privind apropierea actelor cu putere
         de lege și a actelor administrative ale statelor membre care au ca obiect instituirea și funcționarea pieței interne.
      
      (2)      Alineatul (1) nu se aplică dispozițiilor fiscale, celor privind libera circulație a persoanelor și celor privind drepturile
         și interesele lucrătorilor salariați.
      
      (3)      În formularea propunerilor prevăzute la alineatul (1) în domeniul sănătății, securității, protecției mediului și protecției
         consumatorilor, Comisia pornește de la premisa asigurării unui nivel ridicat de protecție, ținând seama în special de orice
         evoluție nouă, întemeiată pe fapte științifice. În cadrul atribuțiilor ce le revin, Parlamentul European și Consiliul depun
         eforturi, de asemenea, pentru realizarea acestui obiectiv.”
      
      6.        Pasajele pertinente din articolul 14 prevăd:
      
      „(1)      Comunitatea adoptă măsurile pentru instituirea treptată a pieței interne în cursul unei perioade care se încheie la 31 decembrie
         1992, în conformitate cu dispozițiile prezentului articol, ale articolelor 15 și 26, ale articolului 47 alineatul (2) și ale
         articolelor 49, 80, 93 și 95 și fără a aduce atingere altor dispoziții din prezentul tratat.
      
      (2)      Piața internă cuprinde un spațiu fără frontiere interne, în care libera circulație a mărfurilor, a persoanelor, a serviciilor
         și a capitalurilor este asigurată în conformitate cu dispozițiile prezentului tratat.”
      
      A –    Temei juridic
      7.        Astfel cum Curtea a statuat în mod repetat, articolul 95 poate servi ca temei juridic, dacă există diferențe sau diferențe
         potențiale între reglementările naționale „de natură să îngrădească libertățile fundamentale sau să dea naștere unor denaturări
         ale concurenței”(3). Măsurile adoptate în acest temei vor fi utilizate „doar atunci când rezultă în mod obiectiv și efectiv din actul juridic
         că acesta din urmă are ca scop îmbunătățirea condițiilor de instituire și de funcționare a pieței interne”(4). Articolul 95 nu prevede un temei pentru o competență generală de reglementare a pieței interne(5). Prin urmare, legislația întemeiată pe articolul 95 nu trebuie să vizeze doar reglementarea pieței interne în sensul dorit
         de legiuitorul comunitar. Astfel cum Curtea s‑a pronunțat anterior, a admite o astfel de utilizare a articolului 95 ar însemna
         să se contravină însuși modului de redactare precis a acestui articol și ar încălca importantul principiu constituțional potrivit
         căruia competențele Comunității sunt limitate la cele care sunt în mod specific acordate acesteia(6). În plus, aceasta ar fi în conflict cu existența altor temeiuri juridice din tratat care acordă în mod expres Comunității
         competențe de reglementare a anumitor aspecte ale pieței.
      
      8.        Aceasta nu înseamnă că legislația adoptată în temeiul articolului 95 nu poate să urmărească obiective independente de reglementare.
         Într‑adevăr, dacă s‑ar interpreta articolul 95 în sensul că ar acorda Comunității doar competențele necesare eliminării obstacolelor
         în calea integrării pieței, intervenția comunitară va subordona întotdeauna alte obiective de reglementare a pieței la ceea
         ce va fi strict necesar pentru eliminarea obstacolelor în calea liberei circulații. Aceasta ar echivala cu a afirma că legiuitorul
         comunitar poate să adopte numai măsuri prin care încearcă să realizeze o recunoaștere reciprocă, întrucât astfel de măsuri
         vor fi întotdeauna suficiente să împiedice apariția sau menținerea unor obstacole în calea liberei circulații. Orice altă
         măsură ar fi excesivă dacă legiuitorul comunitar, atunci când acționează în temeiul articolului 95 pentru eliminarea restricțiilor
         privind libera circulație, nu ar putea niciodată să depășească ceea ce ar fi suficient pentru eliminarea obstacolelor în calea
         liberei circulații. Acest lucru ar presupune că articolul 95 ar putea promova integrarea piețelor numai prin intermediul unei
         dereglementări a piețelor naționale. O astfel de interpretare ar consacra în articolul 95 o preferință pentru o anumită politică
         în condițiile în care nicio prevedere din tratat nu susține o asemenea ipoteză. Astfel cum a explicat avocatul general Fennelly,
         jurisprudența Curții „nu impune interpretarea articolului 7 A, a articolului 57 alineatul (2) și a articolului 100 A [devenite
         articolul 14, articolul 47 alineatul (2) și articolul 95] din tratat ca un fel de cartă liberală care ar determina o armonizare
         la nivel inferior sau chiar printr‑o armonizare care realizează un fel de medie a nivelurilor de reglementare națională preexistente”(7). În schimb, o lectură corespunzătoare a articolului 95 trebuie să facă distincție între ceea ce declanșează armonizarea la
         nivel comunitar (riscul unor restricții privind libera circulație sau al unor denaturări ale concurenței) și întinderea ori
         conținutul respectivei armonizări. Aceasta din urmă trebuie să permită atingerea unor diverse obiective politice în mod obișnuit
         vizate de măsurile naționale ce urmează să fie înlocuite de legislația comunitară. Cu alte cuvinte, articolul 95 trebuie interpretat
         în sensul că permite legiuitorului comunitar, din moment ce competența sa este declanșată de necesitatea de a armoniza un
         domeniu particular, să urmărească și să echilibreze diverse obiective de reglementare.
      
      9.        Desigur, articolul 95 poate constitui, în afară de măsurile de dereglementare, temeiul pentru o intensificare a reglementării.
         În principiu, luarea unei decizii aparține procesului politic. Într‑adevăr, articolul 95 alineatul (3) prevede în mod expres
         că legislația pentru care oferă temeiul juridic trebuie să urmărească un nivel ridicat al sănătății, al securității, al protecției
         mediului și al protecției consumatorilor. Cu toate acestea, asemenea obiective trebuie să facă parte dintr‑un cadru legislativ
         general ce are ca obiect instituirea și funcționarea pieței interne prin intermediul apropierii și al armonizării actelor
         cu putere de lege și a actelor administrative ale statelor membre. Cu alte cuvinte, măsura comunitară trebuie să contribuie
         la integrarea pieței, chiar dacă nu este obligatoriu să se limiteze la ceea ce este strict necesar pentru promovarea integrării
         pieței. Cu toate că o promovare a integrării este o condiție necesară pentru competența Comunității în temeiul articolului
         95, exercitarea acestei competențe nu trebuie să fie limitată la obiectivul de integrare a pieței. Dacă ar fi așa, s‑ar pune
         în discuție urmărirea altor obiective legitime de reglementare pe care statele nu le mai pot urmări în mod individual.
      
      10.      Esențialul contestării regulamentului pentru motivul temeiului său juridic se raportează la acest aspect. Vodafone afirmă
         că, întrucât CRC a prevăzut deja o armonizare completă a reglementărilor statelor membre în ce privește sectorul telefoniei
         mobile, Regulamentul privind roaming‑ul nu putea să aibă ca obiect armonizarea dispozițiilor naționale din acest domeniu.
         În consecință, regulamentul a presupus o utilizare inadmisibilă a articolului 95 în vederea reglementării pieței interne.
      
      11.      Cu toate acestea, astfel cum Curtea reamintește în mod repetat, faptul că o armonizare exhaustivă a fost adoptată anterior
         într‑un anumit domeniu în temeiul articolului 95 „nu implică nicidecum faptul că legiuitorul comunitar nu poate să modifice
         sau să adapteze aceste norme și, dacă este necesar, să introducă noi norme pentru a realiza mai bine obiectivele” măsurilor
         de armonizare inițiale(8). Astfel cum s‑a menționat mai sus, aceste obiective nu trebuie să se limiteze la integrarea pieței, chiar dacă aceasta din
         urmă este necesară pentru a justifica exercitarea competenței comunitare. A susține contrariul ar însemna că remedierea imperfecțiunilor
         privind măsurile de armonizare întemeiate pe articolul 95 nu ar putea fi realizată de Comunitate. Atunci când legiuitorul
         comunitar acționează în temeiul articolului 95, va proceda în astfel încât să reflecte anumite alegeri politice. Aceasta implică
         alegerea, de exemplu, a unui anumit nivel de protecție a consumatorilor și respingerea altor opțiuni care prevăd un nivel
         mai ridicat sau mai scăzut al acestei protecții. Aceste alegeri pot avea consecințe negative neprevăzute sau, astfel cum se
         întâmplă în formele de guvernământ democratice, schimbările de majoritate politică pot considera că o decizie anterioară a
         stabilit un echilibru necorespunzător între diversele interese implicate. Ar fi absurd și antidemocratic ca legiuitorul comunitar
         să nu poată reconsidera alegerile politice anterioare făcute în cadrul legislației adoptate în temeiul articolului 95 pentru
         a reflecta schimbările intervenite în opinia publică și progresele în cunoaștere sau pentru a remedia consecințele negative
         neprevăzute ale măsurilor de armonizare. Chiar atunci când o măsură de armonizare cum este CRC și‑a demonstrat eficacitatea
         cu privire la împiedicarea unor denaturări ale concurenței sau a obstacolelor în calea liberei circulații și se poate considera
         că asigură instituirea și funcționarea pieței interne, legiuitorul comunitar trebuie să poată adapta o astfel de măsură în
         conformitate cu progresele cunoașterii sau cu preferințele politice(9). Prin urmare, obiecția privind adoptarea Regulamentului privind roaming‑ul întemeiată pe faptul că CRC prevedea deja o armonizare
         în domeniu relevant este lipsită de temei.
      
      12.      În plus, cei care au contestat validitatea Regulamentului privind roaming‑ul au arătat că, întrucât acesta a adoptat o metodă
         care se îndepărta în mod semnificativ de la ceea ce fusese stabilit în CRC(10), acest regulament nu poate fi considerat o modificare la CRC. Faptul că măsura de modificare ar putea fi inconsecventă cu
         metoda adoptată în CRC nu schimbă natura acesteia de modificare. Modificările pot suplimenta și completa o măsură de armonizare(11). De asemenea, acestea pot să o schimbe. Într‑adevăr, necesitatea unei modificări poate rezulta tocmai pentru că se poate
         ajunge să se considere că măsurile de armonizare specifice acționează în mod nesatisfăcător și, prin urmare, necesită o modificare
         inconsecventă cu metoda inițială(12). Curtea, statuând cu privire la modificările aduse regimului comunitar armonizat al produselor din tutun, a clarificat faptul
         că măsurile de armonizare pot fi adaptate ca urmare a schimbărilor opiniilor politice și că „într‑o asemenea situație, legiuitorul
         comunitar poate să se achite de sarcina care îi revine de a veghea la protejarea intereselor generale recunoscute de tratat
         […] numai dacă îi este permis să adapteze legislația comunitară relevantă la orice modificare de împrejurări sau la orice
         progres al cunoașterii”(13). Progresul cunoașterii poate necesita modificări ce se îndepărtează de la metoda adoptată în măsura inițială de armonizare.
         Faptul că Regulamentul privind roaming‑ul a adoptat o metodă care era inconsecventă cu ceea ce a fost stabilit în CRC nu înseamnă
         că aceasta nu poate fi considerată o modificare adusă CRC. Limitele neîndoielnice ale competenței Comunității acordate prin
         articolul 95 nu ar putea funcționa de o manieră care să impună Uniunii să aleagă o formă de armonizare, chiar dacă o astfel
         de armonizare nu mai este considerată corespunzătoare.
      
      13.      Pe de altă parte, deși legiuitorul comunitar este liber să reconsidere, prin intermediul unei modificări legislative, opțiunile
         de politică făcute în cadrul măsurilor de armonizare adoptate în temeiul articolului 95, nu își poate aroga autoritatea să
         legifereze cu privire la o problemă care iese din domeniul de aplicare al articolului 95 doar prin descrierea unor asemenea
         măsuri ca fiind modificări. Legislația care privește, de exemplu, o materie diferită de cea a măsurii inițiale de armonizare,
         cum ar fi o modificare adusă CRC care își propune să stabilească, de exemplu, cote de pescuit, nu poate fi considerată o modificare
         valabilă(14). În opinia noastră, acesta ar fi, de asemenea, cazul unei măsuri legislative comunitare care, pentru a lua un exemplu absurd,
         interzice cu totul prestarea serviciilor de roaming(15). Nici Comunitatea nu poate, doar prin calificarea unei anumite măsuri drept modificare, să adopte în mod valabil o legislație
         de armonizare în domenii care intră în competența statelor membre fără să îndeplinească cerințele ca o astfel de legislație
         să demonstreze că are ca scop eliminarea diferențelor sau a diferențelor potențiale dintre legislațiile naționale care „sunt
         de natură să îngrădească libertățile fundamentale sau să dea naștere unor denaturări ale concurenței”(16). Cu alte cuvinte, modificarea în sine nu trebuie să fie justificată de necesitatea eliminării obstacolelor în calea comerțului
         sau a denaturărilor concurenței, dar măsura astfel modificată trebuie să servească totuși obiectivelor articolului 95. Cu
         toate acestea, stabilirea modalității în care aceste principii se aplică unor cazuri individuale nu este o sarcină ușoară.
      
      14.      În opinia noastră, o astfel de stabilire solicită Curții să situeze modificarea în contextul legislației în ansamblu, astfel
         încât să aprecieze dacă o asemenea legislație (astfel cum a fost modificată de amendament) poate fi totuși considerată că
         promovează integrarea pieței și, în consecință, îndeplinește condițiile de aplicare a articolului 95. Modificarea poate fi
         de asemenea justificată în cazul în care este necesară pentru a corecta o problemă particulară a cărei abordare efectivă de
         către statele membre nu este permisă de măsura inițială de armonizare.
      
      15.      În speță, un mijloc de a determina, în conformitate cu articolul 95, un temei al legislației în cauză, astfel cum a fost modificată,
         ar presupune stabilirea existenței unui risc de măsuri naționale divergente de control al tarifelor. Cu toate acestea, un
         astfel de risc nu poate fi apreciat în lumina situației ulterioare adoptării CRC și a posibilelor limite impuse de acesta
         cu privire la adoptarea unor măsuri naționale de control al tarifelor. Dacă aceasta ar fi situația, ar fi fost imposibil pentru
         legiuitorul comunitar să modifice orice măsură care, în forma sa inițială, a fost eficace în eliminarea obstacolelor în calea
         comerțului, chiar dacă efectul asupra altor obiective de politică poate să justifice în prezent o formă diferită de reglementare.
         O astfel de situație ar fi inacceptabilă pentru motivele examinate mai sus: adoptarea unor măsuri în temeiul articolului 95
         trebuie să mențină o libertate politică de alegere dintre diverse opțiuni de politică privind reglementarea pieței. Aprecierea
         ce urmează să se facă în temeiul articolului 95 nu trebuie să verifice dacă modificarea este necesară, în lumina legislației
         modificate, pentru a împiedica apariția unor obstacole în calea comerțului, ci dacă legislația astfel modificată mai servește
         pentru prevenirea obstacolelor în calea comerțului. Pentru aceasta, trebuie să se țină seama de ce s‑ar întâmpla în cazul
         lipsei oricărei reglementări comunitare cu privire la această problemă. Este evident că obstacolele posibile în calea comerțului
         ce rezultă din măsurile naționale de control al tarifelor(17) pot fi împiedicate fie prin impunerea unor limite cu privire la reglementările naționale privind tarifele, fie prin reglementarea
         tarifelor la nivel comunitar. Faptul că legiuitorul comunitar a ales inițial prima dintre aceste metode pentru a preveni obstacolele
         în calea comerțului nu ar trebui să împiedice adoptarea unei metode diferite în cazul în care alte obiective politice impun
         un astfel de lucru. Aceasta nu înseamnă că alegerea dintre două modalități diferite de protejare a obiectivelor articolului
         95 este cu totul discreționară pentru legiuitorul comunitar. Nu ar putea fi așa, în lumina altor norme de drept comunitar,
         cum sunt subsidiaritatea și proporționalitatea. Totuși, aceasta este o problemă diferită în sensul stabilirii dacă una sau
         alta dintre aceste metode este acceptabilă (cea inițială sau cea modificată) în temeiul articolului 95. Acesta din urmă prevede
         doar existența unor diferențe între reglementările naționale care pot crea obstacole în calea comerțului sau denaturări ale
         concurenței și ca măsura comunitară să servească la împiedicarea acestora. Articolul menționat nu impune o anume opțiune de
         reglementare referitor la cum ar trebui să fie prevenite.
      
      16.      În această privință, rămâne să se stabilească dacă, în cauza de față, în lipsa legislației comunitare, exista într‑adevăr
         riscul unor măsuri naționale diferite de control al tarifelor și dacă aceste măsuri puteau să creeze obstacole în calea comerțului
         și să justifice adoptarea unor măsuri comunitare de control al tarifelor. Cu alte cuvinte, în lipsa CRC, exista riscul unor
         obstacole în calea serviciilor de roaming care să rezulte din măsuri naționale diferite de control al tarifelor?
      
      17.      Este clar stabilit în jurisprudența Curții faptul că măsurile naționale de control al tarifelor pot crea restricții privind
         comerțul. În timp ce astfel de măsuri „nu constituie în sine măsuri cu efect echivalent unei restricții cantitative”, acestea
         „pot produce un astfel de efect atunci când prețurile se situează la un asemenea nivel încât produsele importate ar fi defavorizate
         față de produsele naționale identice”(18). În cadrul sistemelor de prețuri care cuprind prețuri maxime, un astfel de lucru se întâmplă „atunci când prețurile sunt
         stabilite la un asemenea nivel încât vânzarea produselor importate devine fie imposibilă, fie mult mai dificilă decât cea
         a produselor naționale”(19). La fel este și cazul în care prețurile maxime sunt atât de joase, încât furnizorii străini nu pot obține un profit rezonabil(20) atunci când furnizorii străini sunt confruntați cu costuri mai ridicate care nu sunt luate în considerare la stabilirea prețului
         maxim sau atunci când prețurile maxime împiedică remunerarea corectă a furnizorilor străini pentru prestarea unor servicii
         având o calitate mai bună(21).
      
      18.      Cu toate acestea, nu toate măsurile naționale de control al tarifelor au capacitatea de a crea obstacole în calea comerțului,
         iar apariția unor astfel de obstacole trebuie să fie probabilă(22). În opinia noastră, legiuitorul comunitar nu a demonstrat, nici la data adoptării măsurii inițiale, nici la data modificării,
         că a existat un astfel de risc. În mod paradoxal, cel mai puternic argument în susținerea existenței unui astfel de risc poate
         fi dedus din argumentul reclamantelor potrivit căruia CRC, astfel cum a fost adoptat inițial de legiuitorul comunitar, prin
         impunerea constatării unei „puteri semnificative pe piață” (denumită în continuare „PSP”) înainte ca o intervenție reglementară
         ex ante să poată avea loc, restricționează capacitatea statelor membre de a stabili un control al tarifelor în sectorul comunicațiilor
         mobile. Astfel, ar trebui să presupunem faptul că CRC reacționa la pericolul ca stabilirea unor tarife maxime sau minime diferite
         de către autoritățile statelor membre în sectorul comunicațiilor mobile să poată genera obstacole și denaturări ale concurenței
         în cadrul pieței interne. Dacă aceasta ar fi fost situația, alternativa cu care s‑a confruntat legiuitorul în elaborarea CRC
         a fost abordarea acestui pericol fie prin restricționarea capacității statelor membre de a stabili tarife în acest sector,
         fie prin stabilirea unor tarife la nivelul Uniunii (aprecierea acestei opțiuni din perspectiva respectării principiilor proporționalității
         și subsidiarității va fi o problemă cu totul diferită). Oricare dintre aceste opțiuni ar contribui în mod efectiv la funcționarea
         pieței interne. Legiuitorul, prin impunerea constatării unei PSP înainte ca o intervenție reglementară ex ante să poată avea loc, a ales ultima opțiune. Faptul că această alegere a fost eficientă în împiedicarea apariției de obstacole
         în calea comerțului și de denaturări ale concurenței nu ar trebui să se opună adoptării unei metode diferite de reglementare
         atât timp cât această metodă diferită va continua să prevină apariția unor obstacole în calea comerțului și a unor denaturări
         ale concurenței. Cu toate acestea, realitatea este că impunerea de către CRC a unor limite ale intervenției reglementare a
         statelor membre s‑a realizat în termeni generali și nu a fost nici destinată în mod special prevenirii unor diferențe privind
         controalele naționale ale tarifelor și nici nu s‑a întemeiat pe o constatare specifică a probabilității apariției unor obstacole
         în calea comerțului rezultate din viitoare controale naționale ale tarifelor. Ca atare, nu putem considera că a fost stabilit
         riscul unor diferențe posibile viitoare privind controalele naționale ale tarifelor, care creează obstacole în calea comerțului,
         în măsura necesară pentru a justifica adoptarea unor măsuri comunitare de control al tarifelor în temeiul articolului 95.
      
      19.      Totuși considerăm că legiuitorul comunitar poate reglementa tarifele de roaming în temeiul articolului 95 dintr‑un alt motiv:
         mai precis, eliminarea restricțiilor privind libera circulație generate de comportamentul particularilor care dezavantajează
         activitatea economică transfrontalieră. Diferențele de tarife între apelurile efectuate în cadrul propriului stat membru și
         cele efectuate sau primite în roaming pot fi considerate ca descurajând utilizarea unor servicii transfrontaliere cum ar fi
         serviciile de roaming(23). Metoda aleasă de legiuitor pentru abordarea problemei tarifelor ridicate ale serviciilor de roaming a fost un plafon tarifar
         la nivel comunitar. Această metodă trebuie să fie justificabilă din perspectiva obiectivelor articolului 95. Aceste obiective,
         astfel cum precizează textul acestui articol, sunt „instituirea și funcționarea pieței interne”(24), piața internă fiind „un spațiu fără frontiere interne, în care libera circulație a mărfurilor, […] a serviciilor și a capitalurilor este asigurată
            în conformitate cu dispozițiile prezentului tratat”(25). Dezavantajarea activităților transfrontaliere are capacitatea de a împiedica instituirea unei piețe interne în care libera
         circulație a mărfurilor, a serviciilor și a capitalurilor este asigurată prin descurajarea clienților să se angajeze în activități
         economice transfrontaliere cum ar fi utilizarea serviciilor de roaming. Poate că nu s‑ar putea găsi o activitate economică
         transfrontalieră în sectorul telecomunicațiilor mobile mai evidentă decât însuși roaming‑ul. Impunerea unui plafon tarifar
         privind serviciile de roaming poate fi considerată în mod legitim ca servind instituirii pieței interne prin eliminarea obstacolelor
         în calea activității economice transfrontaliere.
      
      20.      Chiar dacă impunerea unui astfel de plafon tarifar a presupus adoptarea unei reglementări la nivel comunitar în ceea ce privește
         operatorii privați, spre deosebire de organismele statale, acceptarea unei asemenea măsuri nu acordă Comunității un cec în
         alb pentru utilizarea articolului 95 în reglementarea oricărei activități economice. Regulamentul privind roaming‑ul a reprezentat
         o intervenție a legiuitorului comunitar în scopul abordării nu numai a acțiunilor entităților private care au produs consecințe
         nedorite, ci și a acțiunilor entităților private care dezavantajează în mod direct o activitate economică transfrontalieră
         (roaming) în comparație cu o activitate economică intra‑statală (utilizarea la nivel național a serviciilor de telefonie mobilă).
         Acțiunile, inclusiv cele ale entităților private, care dezavantajează în mod direct activitățile transfrontaliere pot fi caracterizate
         mai degrabă ca obstacole în calea instituirii pieței interne. Desigur, majoritatea acțiunilor private nu vor avea capacitatea
         de a restrânge libera circulație și, ca atare, acestea nu ar putea justifica în sine adoptarea unei legislații în temeiul
         articolului 95. Doar atunci când acțiunile entităților private implică în mod direct o activitate transfrontalieră, iar acestea
         vor fi de natură să restrângă în mod efectiv respectiva activitate transfrontalieră și libera circulație, o acțiune a Comunității
         de a reglementa astfel de acțiuni ar putea fi întemeiată pe articolul 95.
      
      21.      În această privință, solicităm pur și simplu Curții să aplice consecințele logice ale jurisprudenței sale referitoare la aplicarea
         orizontală a normelor privind libera circulație în privința analizei articolului 95. În acest din urmă context, Curtea a recunoscut
         că, în anumite împrejurări, acțiunile entităților private pot constitui restricții privind libera circulație. De exemplu,
         o astfel de situație a fost în cauzele International Transport Workers’ Federation și Finnish Seamen’s Union(26) și Laval un Partneri(27), care priveau acțiuni ale sindicatelor ce au împiedicat un proprietar de navă să schimbe pavilionul vasului în alt stat și
         o societate de construcții, să furnizeze servicii într‑un alt stat. Acțiunile sindicatelor au interferat în mod direct cu
         libertatea de stabilire și libera prestare a serviciilor, iar Curtea a considerat că normele privind libera circulație erau
         aplicabile în mod direct sindicatelor în pofida statutului lor de entități private. Pentru a ajunge la o asemenea concluzie,
         Curtea s‑a referit la cauze anterioare prin care s‑a recunoscut impactul direct pe care îl pot avea acțiunile de protest ale
         entităților private asupra liberei circulații a mărfurilor atunci când împiedică transportul acestor mărfuri(28). Articolul 95 oferă legiuitorului comunitar un temei pentru a acționa în împrejurări în care doar asigurarea faptului că
         instituțiile statale nu adoptă măsuri care să compromită libertățile fundamentale nu este suficientă pentru a garanta funcționarea
         pieței interne(29). Astfel, este chiar firesc ca restricțiile respective privind libera circulație să poată fi de asemenea reglementate în temeiul
         articolului 95.
      
      22.      Este bine cunoscut că, de exemplu, Curtea a stabilit că anumite norme ale asociațiilor din domeniul fotbalului, care reglementează,
         printre alte aspecte, transferurile transfrontaliere ale jucătorilor de fotbal, restrâng libera circulație a lucrătorilor.
         În opinia noastră, rezultă clar că aceasta nu justifică numai o interdicție comunitară a unor asemenea norme, ci și adoptarea
         unor norme comunitare în temeiul articolului 95(30). În cazul în care Comunitatea poate interzice o anumită acțiune a unei entități private, ar trebui să fie competentă și să
         reglementeze doar respectiva acțiune. Aceasta nu implică să se acorde Comunității o competență de reglementare a tuturor acțiunilor
         acestor entități private. O astfel de competență ar exista doar atunci când respectivele acțiuni, astfel cum se menționează
         mai sus și în paralel cu domeniul de aplicare orizontal al normelor privind libera circulație, implică în mod direct o activitate
         transfrontalieră, iar acestea vor fi în măsură să restrângă respectiva activitate transfrontalieră și libera circulație. În
         schimb, măsuri cum ar fi, de exemplu, o încercare de a reglementa prețurile unor geamantane sau ale unor mese la restaurant
         nu ar implica o abordare a dezavantajării directe a unei activități economice transfrontaliere și, în consecință, nu ar putea
         să demonstreze gradul de impact asupra liberei circulații și asupra instituirii pieței comune pentru a stabili competența
         legislativă conferită Comunității de articolul 95.
      
      23.      La fel ca în cazul condițiilor de aplicare a normelor privind libera circulație care sunt în cazul entităților private mai
         exigente decât cele aplicate entităților statale, legislația comunitară adoptată în temeiul articolului 95 pentru reglementarea
         acțiunilor entităților private care afectează instituirea pieței interne ar trebui să îndeplinească anumite condiții. La fel
         ca în cauza de față, acestea trebuie să dezavantajeze în mod direct o activitate transfrontalieră. Atunci când acțiunile entităților
         private restrâng în mod efectiv o activitate transfrontalieră, aceste acțiuni ar trebui să facă obiectul unei reglementări
         comunitare.
      
      24.      Probabil că poziția pe care o susținem devine chiar mai clară dacă este caracterizată ca implicând de asemenea o acțiune (sau
         o inacțiune) din partea statului. S‑ar putea afirma că tocmai „acceptarea” de către state a practicării unor tarife discriminatorii(31) între apelurile în roaming și cele naționale de către operatorii lor restricționează comunicațiile mobile transfrontaliere.
         Ca atare, ar fi posibil să se justifice intervenția Comunității în temeiul articolului 95 pe baza faptului că normele naționale
         nu împiedică tratamentul discriminatoriu al comunicațiilor mobile transfrontaliere.
      
      25.      Mai avem încă o observație cu privire la problema temeiului juridic. Astfel cum am menționat mai sus, modificarea poate fi
         de asemenea justificată în cazul în care este necesară pentru a remedia o problemă particulară a cărei abordare efectivă de
         către statele membre este împiedicată de măsura inițială de armonizare. Astfel cum reiese atât din observațiile Vodafone,
         cât și din considerentele (4) și (9) ale Regulamentului privind roaming‑ul, cadrul de reglementare stabilit de CRC prevedea
         o intervenție ex ante a autorităților naționale de reglementare numai în cazul constatării unei PSP exercitate de anumiți operatori pe piață. În
         consecință, în lipsa unei asemenea constatări, intervenția autorităților naționale de reglementare nu era posibilă în cadrul
         sistemului existent. Având în vedere că atât Comisia(32), cât și Grupul entităților europene de reglementare(33) au considerat excesive costurile serviciilor de roaming, chiar și în cadrul piețelor în care nu a fost constatată o astfel
         de PSP, CRC reprezenta în sine un obstacol în calea capacității autorităților de reglementare naționale sau comunitare de
         stabilire a unui cadru de reglementare care ar determina o scădere a tarifelor serviciilor de roaming. Identificând disfuncționalitățile
         pieței și costurile sociale existente în cadrul regimului de reglementare armonizat și care, în realitate, sunt generate de
         acest regim de reglementare, legiuitorul comunitar trebuie, pentru motivele mai sus amintite și stabilite de Curte în cauzele
         Gintec și Tobacco II(34), să aibă competența de a aborda această situație și să ofere, fie la nivel național, fie la nivel comunitar, competențe de
         modificare a cadrului de reglementare pe care îl consideră ca funcționând în mod necorespunzător.
      
      26.      Prin urmare, Comunitatea are competența de a aborda problema tarifelor ridicate ale serviciilor de roaming prin modificarea
         CRC. Cu toate acestea, astfel cum am observat mai sus, trebuie stabilită o distincție între, pe de o parte, competența de
         reglementare și, pe de altă parte, problemele referitoare atât la intensitatea reglementării, cât și nivelul la care o astfel
         de reglementare are loc. Faptul că legislația a fost adoptată în temeiul articolului 95 ca o modificare a unui act normativ
         anterior de armonizare nu o scutește de constrângerile privind competența Comunității inerente respectivului articol și principiilor
         generale ale dreptului comunitar. O parte a limitelor referitoare la utilizarea articolului 95 ca temei juridic este necesitatea
         exercitării competenței pe care o acordă Comunității o astfel de reglementare de o manieră proporțională obiectivelor urmărite
         și care trebuie să fie justificate în lumina principiului subsidiarității.
      
      B –    Subsidiaritate
      27.      Decizia adoptată de legiuitorul comunitar de a stabili tarife maxime comunitare atât la nivelul tarifului cu ridicata, cât
         și la nivelul tarifului cu amănuntul ridică probleme serioase în ceea ce privește principiul subsidiarității. Cu privire la
         tarifele cu ridicata, se poate aprecia cu ușurință de ce a fost necesară acțiunea la nivel comunitar. Tarifele cu ridicata
         sunt stabilite de furnizori din afara statului membru al clientului. Prin urmare, autoritatea de reglementare din statul clientului
         nu va putea să adopte măsuri împotriva furnizorilor din statul vizitat de către client și care aplică tarife excesive rețelei
         naționale a clientului. În plus, autoritățile de reglementare naționale nu au interesul de a controla tarifele cu ridicata
         care vor fi aplicate furnizorilor străini și clienților respectivilor furnizori.
      
      28.      Reglementarea tarifelor cu amănuntul este întrucâtva mai problematică. Din moment ce tarifele cu ridicata maxime sunt stabilite,
         iar necesitatea constatării unei PSP înainte ca intervenția de reglementare să aibă loc a fost înlăturată, Comunitatea ar
         fi putut să confere autorităților de reglementare naționale competența de a stabili tarife cu amănuntul maxime pentru serviciile
         de roaming în cazul în care considerau că tarifele cu amănuntul practicate de furnizori pe teritoriul lor erau excesive. În
         loc de aceasta, Regulamentul privind roaming‑ul a optat pentru stabilirea unui tarif cu amănuntul maxim la nivel comunitar.
         O astfel de decizie de a reglementa o problemă la un nivel comunitar mai degrabă decât la un nivel național nu necesită justificare
         din punctul de vedere al adeziunii ordinii juridice comunitare la principiul subsidiarității. Principiul subsidiarității,
         astfel cum este prevăzut la articolul 5 CE, stabilește că poate interveni Comunitatea numai în cazul în care obiectivele acțiunii
         preconizate nu pot să fie realizate într‑un mod satisfăcător de către statele membre, însă pot fi realizate mai bine la nivel
         comunitar din cauza dimensiunilor sau a efectelor acțiunii preconizate. Cu alte cuvinte, va trebui să se stabilească dacă
         legiuitorul comunitar a fost într‑o poziție mai bună decât legiuitorul național pentru a reglementa tarifele cu amănuntul
         ale serviciilor de roaming. Dacă în cazul tarifelor cu ridicata se punea cu claritate problema unei acțiuni colective care
         necesita o acțiune la nivel comunitar, la nivelul tarifelor cu amănuntul nu rezulta în mod evident acest lucru (din moment
         ce tarifele cu ridicata vor fi fixate la nivel comunitar, statele membre ar putea, în principiu, să stabilească în mod liber
         și efectiv tarifele cu amănuntul). Ar putea fi o altă problemă care să îngrădească capacitatea statelor membre de a aborda
         problema costurilor ridicate ale serviciului de roaming la nivelul comerțului cu amănuntul?
      
      29.      Principala justificare oferită de Regulamentul privind roaming‑ul era faptul că obiectivele sale de a asigura o protecție
         adecvată a consumatorilor și de a asigura că clienții nu plătesc prețuri excesiv de mari „nu pot fi realizate [în mod satisfăcător]
         de statele membre într‑o manieră sigură, armonizată și în timp util și, prin urmare, pot fi realizate mai bine la nivelul
         Comunității”(35).
      
      30.      Consiliul susține că principiul subsidiarității este în esență un principiu politic și subiectiv(36). Urmând acest raționament, Consiliul subliniază că intenția legiuitorului comunitar și obiectivul urmărit au fost, astfel
         cum prevede considerentul Regulamentului, de a introduce „[…] o abordare comună pentru a se garanta că utilizatorii rețelelor
         publice terestre de telefonie mobilă care călătoresc în interiorul Comunității nu plătesc prețuri excesiv de mari pentru serviciile
         de roaming comunitar atunci când efectuează sau primesc apeluri vocale, obținându‑se astfel un nivel ridicat de protecție
         a consumatorilor, în același timp păstrându‑se concurența dintre operatorii de telefonie mobilă și menținându‑se atât măsurile
         de stimulare a inovației, cât și posibilitatea de alegere a consumatorilor(37). În opinia noastră, nici obiectivul urmărit de Regulament, nici intenția legiuitorului nu sunt decisive pentru a aprecia
         dacă principiul subsidiarității a fost respectat. În primul rând, aprecierea care urmează a fi făcută din perspectiva principiului
         subsidiarității nu se referă la obiectivul urmărit, ci la aspectul de a ști dacă urmărirea respectivului obiectiv necesită
         o acțiune din partea Comunității. Anumite obiective ale Comunității (care justifică în sine existența unei competențe comunitare)
         pot fi urmărite mai bine de statele membre (cu consecința că exercitarea respectivei competențe nu este justificată). În al
         doilea rând, intenția legiuitorului comunitar nu este suficientă pentru demonstrarea respectării principiului subsidiarității.
         Acesta din urmă prevede ca propunerea privind necesitatea unei intervenții a Comunității să poată fi justificată în mod rezonabil(38). Aceasta trebuie susținută nu numai prin punerea în evidență a posibilelor beneficii care ar putea rezulta din acțiunea Comunității.
         Acțiunea menționată presupune și identificarea posibilelor probleme sau a costurilor eventuale în cazul în care problema ar
         urma să fie abordată de statele membre. Prin impunerea acestora, Curtea nu înlocuiește aprecierea făcută de legiuitorul comunitar
         cu propria apreciere, ci doar impune analiza atentă a principiului subsidiarității.
      
      31.      Dacă, astfel cum am precizat, la nivelul tarifelor cu ridicata exista în mod evident o acțiune colectivă care să justifice
         acțiunea Comunității, în cazul armonizării tarifelor cu amănuntul nu exista un argument solid direct. Din contra, astfel cum
         susțin reclamantele, autoritățile naționale de reglementare par a fi într‑o poziție mai bună să decidă cu privire la necesitatea
         unui control al tarifelor (și, în caz afirmativ, la ce tarife) în cadrul diverselor piețe naționale. Comisia, în observațiile
         sale scrise, susține că totuși, dacă abordarea unei asemenea probleme ar fi lăsată statelor membre, acest lucru ar crea denaturări
         ale concurenței, deoarece diverși operatori de comunicații mobile ar fi supuși, în diferite state membre, unor plafoane tarifare
         diferite. Acest argument nu poate fi reținut. Există diferențe de prețuri între statele membre în aproape orice domeniu. Astfel
         de diferențe de prețuri pot sau nu pot să presupună avantaje competitive pentru operatorii economici din anumite state membre.
         La fel ca în multe alte domenii, ar însemna pur și simplu că tarifele variază între statele membre. În această privință, pare
         să nu existe o diferență clară față de piața apelurilor naționale în care operatorii economici pot fi de asemenea supuși unor
         plafoane tarifare diferite. În plus, nu toate avantajele concurențiale pot fi calificate în mod inevitabil ca o denaturare
         a concurenței. Legiuitorul comunitar ar fi trebuit să dezvolte un argument în susținerea acestei concluzii, dar nu a reușit
         să facă acest lucru(39).
      
      32.      Pe de altă parte, având în vedere că Regulamentul privind roaming‑ul urma să expire la trei ani de la data adoptării sale,
         are o anumită importanță argumentul referitor la necesitatea impunerii unor tarife maxime în termen rezonabil în vederea realizării
         obiectivelor regulamentului. Acesta are legătură cu argumentul privind eficiența legislativă. Având în vedere necesitatea
         unei intervenții comunitare la nivelul tarifelor cu ridicata, s‑ar putea susține că ar fi fost mult mai eficient și adecvat
         să se reglementeze în același timp și tarifele cu amănuntul. Tarifele cu ridicata pot fi stabilite ținând seama de tarifele
         cu amănuntul avute în vedere și invers, iar consumatorii ar putea să vadă imediat rezultatul intervenției Comunității.
      
      33.      Cu toate acestea, argumentul decisiv rezultă din caracterul transfrontalier al activității economice ce urmează a fi reglementată.
         Chiar dacă este posibil să nu existe o problemă suficient de importantă a acțiunii colective la nivelul tarifelor cu amănuntul,
         se poate considera în mod legitim că, față de statele membre, Comunitatea se poate afla într‑o poziție mai potrivită pentru
         abordarea problemei tarifelor cu amănuntul a serviciilor de roaming. Ca urmare a caracterului transnațional al activității
         economice în discuție (roaming), Comunitatea poate atât să fie mai doritoare să abordeze problema, cât și să fie într‑o poziție
         mai potrivită pentru a pune în balanță toate costurile și beneficiile acțiunii avute în vedere în ceea ce privește piața internă.
      
      34.      Natura transfrontalieră a activității economice în sine face ca legiuitorul comunitar să fie mai în măsură decât autoritățile
         naționale de reglementare să reglementeze această activitate, chiar și la nivelul tarifelor cu amănuntul. Ținând seama de
         faptul că se punea problema justificării unor drepturi care decurg din dreptul comunitar, legiuitorul comunitar poate să fi
         concluzionat în mod rezonabil în sensul că autoritățile naționale de reglementare nu ar fi conferit gradul de prioritate corespunzător
         acestor drepturi și pe care legiuitorul comunitar îl considera necesar. De fapt, astfel cum anumite părți au explicat în diferite
         pasaje ale pledoariilor și în ședință, tarifele pentru serviciile de roaming sunt deseori stabilite de operatorii de comunicații
         mobile ca parte a unui pachet care include și alte servicii cum ar fi comunicațiile naționale. În plus, serviciul de roaming
         reprezintă o mică parte a acelor servicii, iar cererea pentru serviciul de roaming este mai mică decât cererea pentru comunicațiile
         naționale(40). S‑ar putea presupune că, din moment ce reglementează această piață, atenția autorităților de reglementare naționale va fi
         îndreptată spre costuri și spre alte aspecte ale comunicațiilor naționale, și nu spre tarifele de roaming. Comunitatea este
         cea care, ținând seama de caracterul transfrontalier al roaming‑ului, are un interes special în protejarea și în promovarea
         acestei activități economice. Aceasta este exact tipul de activitate în care se consideră că procesul democratic din cadrul
         statelor membre poate să genereze disfuncționalități în protejarea activității transfrontaliere(41). Ca atare, se poate înțelege de ce a intervenit legiuitorul comunitar.
      
      35.      Legiuitorul comunitar evocă, în esență, că problema tarifelor cu amănuntul nu putea fi lăsată la nivel național, întrucât
         introducerea unui control eficace al tarifelor cu amănuntul de către cele 27 diferite autorități de reglementare naționale
         ar fi putut să întârzie prea mult. Cu toate că nu se precizează în considerente, s‑ar putea susține de asemenea opinia că
         întârzierea din partea autorităților naționale de reglementare ar fi nedeterminată. Este posibil ca autoritățile naționale
         de reglementare să nu fi acordat aceeași importanță abordării tarifelor de roaming ca celei a costurilor privind comunicațiile
         naționale. Având în vedere că Regulamentul privind roaming‑ul acționează astfel pentru a facilita activitatea transfrontalieră
         și pentru a ajuta funcționarea pieței interne prin asigurarea unei promovări și a unei protecții corespunzătoare a drepturilor
         de liberă circulație garantate de dreptul comunitar, era necesar să se acționeze la nivel comunitar pentru a se asigura faptul
         că acestor drepturi li se acorda prioritatea necesară.
      
      36.      În sfârșit, astfel cum observă Consiliul, stabilirea unui plafon tarifar permite luarea în considerare de variații naționale
         în stabilirea unor tarife sub acest nivel. Ca atare, reglementarea comunitară permite și o anumită marjă pentru intervenția
         statelor membre. Având în vedere considerațiile de mai sus, nu se poate admite că reglementarea comunitară încalcă principiul
         subsidiarității.
      
      C –    Proporționalitate
      37.      În ceea ce privește chestiunea proporționalității, Curtea trebuie să analizeze dacă decizia legiuitorului cu privire la modalitatea
         de abordare a problemei tarifelor ridicate ale serviciilor de roaming era proporțională atât în ceea ce privește obiectivele
         articolului 95 privind instituirea pieței interne, cât și obiectivul politic al protecției consumatorului apreciate în raport
         cu pierderea de autonomie a statelor membre și cu interferența cu drepturile reclamantelor.
      
      38.      Cei care contestă validitatea Regulamentului privind roaming‑ul au susținut că, prin stabilirea la nivelul Uniunii a unui
         plafon tarifar, legiuitorul comunitar a depășit ceea ce era necesar pentru atingerea obiectivului reducerii tarifelor serviciilor
         de roaming și, prin urmare, a interferat în mod nejustificat cu dreptul de proprietate al reclamantelor și cu dreptul acestora
         de a desfășura o activitate comercială. Astfel cum a statuat în jurisprudența sa în numeroase ocazii, în analiza proporționalității
         deciziilor adoptate de legiuitor, Curtea este obligată să acorde acestuia o marjă discreționară. În consecință, în acest domeniu,
         în principiu, „controlul jurisdicțional al exercitării competenței [legiuitorului] trebuie să se limiteze la verificarea dacă
         măsura în cauză nu este afectată de o eroare vădită de apreciere sau de un abuz de putere sau dacă legiuitorul nu a depășit
         în mod vădit limitele puterii sale de apreciere”(42). Este adevărat că una dintre cele mai invazive forme de intervenție pe piață o constituie controlul prețurilor. Acest control
         reprezintă o puternică limitare a drepturilor de proprietate și a libertății de a avea inițiativă economică. Decizia privind
         adoptare acestora nu trebuie să fie luată cu ușurință de legiuitor. Cu toate acestea, nu rezultă că legiuitorul comunitar
         a procedat într‑o asemenea manieră în cauza de față.
      
      39.      În primul rând, legiuitorul comunitar a decis să intervină în ultimă instanță. Raportul de analiză a efectelor detaliază măsurile
         luate de Comisie pentru a încerca reducerea tarifelor cu amănuntul a serviciilor de roaming, inclusiv investigații în temeiul
         dreptului concurenței, inițiative privind transparența, acțiuni de reglementare în temeiul cadrului anterior și presiuni politice(43). Comisia a transmis avertismente prin care a informat că va urma o acțiune de reglementare în cazul în care tarifele nu „se
         vor apropia în mod substanțial de nivelul dictat de piață”, dar fără rezultat(44). De asemenea, a adunat informații cuprinzătoare privind tarifele de roaming, arătând că „tarifele [de roaming] erau foarte
         ridicate fără o justificare clară”, că „marje ridicate cu amănuntul” erau aplicate și că reducerile în tarifele cu ridicata
         nu erau deseori repercutate asupra consumatorilor(45). S‑a constatat că operatorii au realizat marje de profit cu amănuntul de peste 200 % pentru apelurile efectuate sau primite
         în roaming și de aproape 300 % sau 400 % pentru apelurile primite în roaming (46) și că tarifele variau foarte mult de o manieră care nu putea fi explicată prin costurile subiacente. Pe baza informațiilor
         de care dispunea, Comisia a concluzionat în sensul că tarifele cu amănuntul pentru serviciile de roaming „nu erau într‑un
         raport logic cu costurile subiacente ale furnizării serviciului”(47) și că nu exista niciun motiv să se considere că scăderile tarifelor cu ridicata vor conduce la scăderi ale tarifelor cu amănuntul(48).
      
      40.      De asemenea, metoda de reglementare adoptată nu pare să fie nerezonabilă ținând seama de elementele contradictorii prezentate
         de părți în legătură cu problema dacă forma de intervenție adoptată de legiuitorul comunitar a fost necesară. De exemplu,
         părțile care susțin validitatea regulamentului se referă la constatările Grupului entităților europene de reglementare din
         care reiese că tarifele pentru serviciile de roaming erau excesive, iar controlul tarifelor cu amănuntul putea fi necesar
         în cazul în care forțele pieței se dovedeau insuficiente pentru a asigura reduceri ale tarifelor(49). Pe de altă parte, Vodafone observă că același grup a susținut adoptarea inițială a unei metode flexibile care să țină seama
         de împrejurările naționale(50). Cu toate acestea, legiuitorul comunitar nu este obligat să aibă în vedere toate avizele unui astfel de grup de experți.
         Grupul entităților europene de reglementare a declarat că existau marje ridicate în cadrul tarifelor cu amănuntul(51) și că reducerile de tarife cu ridicata puteau fi repercutate asupra utilizatorilor cu titlu de reduceri de tarife privind
         serviciile naționale(52), soluție care, astfel cum am menționat în discuția de mai sus referitoare la opțiunea reglementării naționale, nu ar justifica
         drepturile întemeiate pe dreptul comunitar care sunt în discuție în cauza de față. Ar exista în continuare o „discriminare”
         a comunicațiilor transfrontaliere. În plus, Grupul entităților europene de reglementare a sugerat doar că legiuitorul comunitar
         așteaptă să vadă dacă forțele pieței vor determina scăderea tarifelor cu amănuntul. Ținând seama de numeroasele elemente în
         sensul că reducerile de tarife cu ridicata nu se repercutau asupra utilizatorilor cu amănuntul(53), nu era necesar ca legiuitorul comunitar să adopte o astfel de metodă de așteptare și urmărire. Astfel cum a susținut Comisia,
         și astfel cum recunoaște chiar Grupul entităților europene de reglementare, adoptarea unor măsuri în timp util era un factor
         important care trebuia luat în considerare și, având în vedere acest fapt, în plus față de constatările clare în sensul că
         tarifele practicate pentru roaming erau excesive, decizia de reglementare a tarifelor cu amănuntul intra în gama de opțiuni
         care erau deschise în mod rezonabil legiuitorului.
      
      41.      În plus, utilizarea de către legiuitorul comunitar a controlului tarifelor nu viza o reglementare pe termen lung a tarifelor
         pe piață, ci reprezenta mai ales o încercare de scădere a tarifelor (și, eventual, determinarea unei concurențe efective pe
         piață) ca răspuns față de tarifele care erau în mod artificial împărțite datorită unei disfuncționalități a pieței și pe care
         normele de concurență nu puteau să le abordeze. Acest fapt reiese din considerentele (5), (6) și (9) ale Regulamentului privind
         roaming‑ul, care menționează că Grupul entităților europene de reglementare a depus eforturi în sensul abordării problemei
         tarifelor ridicate prin intermediul normelor de concurență actuale, și din considerentul (28), care subliniază că regulamentul
         ar trebui să încurajeze ofertele inovatoare făcute clienților serviciilor de roaming la tarife sub plafoanele maxime permise.
         Prin limitarea duratei regulamentului la trei ani, legiuitorul comunitar a limitat de asemenea și măsura în care acest control
         va afecta piața și a permis ca pieței să i se acorde o „a doua șansă” de remediere a acestei disfuncționalități.
      
      42.      Dacă controlul tarifelor ar trebui să facă întotdeauna obiectul unei analize atente, având în vedere efectul lor extrem asupra
         pieței, durata limitată a controlului și scopul acestuia de a corecta o disfuncționalitate a pieței pe care normele de concurență
         nu puteau să o abordeze îl fac mai ușor acceptabil în cauza de față. În plus, existența unei clauze de caducitate reduce impactul
         acestuia asupra drepturilor operatorilor economici. Astfel de clauze asigură faptul că legiuitorul comunitar va supune unei
         revizuiri periodice intervențiile sale în domenii, cum ar fi roaming‑ul, care sunt supuse unor schimbări sociale și economice
         rapide(54). În cazul în care legiuitorul comunitar ar intenționa să extindă controalele asupra tarifelor sau să le permanentizeze, această
         decizie ar trebui de asemenea să fie proporțională și să ofere motive suplimentare care să le justifice.
      
      43.      Vodafone observă de asemenea că, urmare a adoptării regulamentului, tarifele de roaming au tins spre limita maximă și a afirmat
         că aceasta era o dovadă în sensul că regulamentul a sufocat concurența în acest domeniu. Cu toate acestea, împărțirea prețurilor
         într‑o asemenea manieră ar putea fi considerată și o dovadă a unei lipse de concurență la nivelul tarifelor în domeniul roaming‑ului,
         susținând concluzia că tarifele anterioare mai ridicate ar fi fost menținute dacă nu ar fi avut loc intervenția legiuitorului.
         Prin urmare, având în vedere cele de mai sus, nu putem susține că opțiunea legiuitorului a fost eronată în mod vădit și că
         a implicat o ingerință nejustificată cu privire la drepturile reclamantelor.
      
      44.      O analiză a proporționalității necesită de asemenea luarea în considerare de către Curte a aspectului de a ști dacă cea mai
         mare capacitate a Comunității de a realiza obiectivele legislației în cauză este de natură să justifice pierderea de autonomie
         a statului membru, presupusă de metoda aleasă de legiuitor(55). Susținerile părților cu privire la această problemă sunt relativ succinte. Rezultă clar că stabilirea unui tarif maxim la
         nivel comunitar reduce autonomia organismelor de reglementare a statelor membre. Cu toate aceste, ținând seama de susținerea
         aproape unanimă a agențiilor din cadrul statelor membre interesate în sensul introducerii regulamentului în discuție, acest
         argument își pierde o parte din forță și, în lumina scopului limitat al regulamentului în discuție (serviciile de roaming),
         a marjei discreționare pe care Curtea o acordă legiuitorului în această materie și a lipsei oricărei argumentări consistente
         în sens contrar din partea reclamantelor, nu se poate susține că regulamentul este disproporționat din acest punct de vedere.
      
      II – Concluzie
      45.      În lumina celor de mai sus, propunem Curții să răspundă la întrebările adresate de instanța națională după cum urmează:
      
      „Analiza întrebărilor adresate de High Court of Justice of England & Wales, Queen’s Bench Division (Administrative Court)
         nu a evidențiat niciun factor de natură să afecteze validitatea Regulamentului (CE) nr. 717/2007 al Parlamentului European
         și al Consiliului din 27 iunie 2007 privind roaming‑ul în rețelele publice de telefonie mobilă în interiorul Comunității și
         de modificare a Directivei 2002/21/CE.”
      
      1 –	Limba originală: engleza.
      
      2 –	Termenul „roaming” se referă la utilizarea rețelei unui furnizor de telefonie mobilă într‑un stat membru, altul decât acela
         în care se află rețeaua utilizatorului telefonului mobil.
      
      3 –	Hotărârea din 10 februarie 2009, Irlanda/Parlamentul European și Consiliul (denumită în continuare „Păstrarea datelor”,
         C‑301/06, Rep., p. I‑0000), punctele 63 și 64.
      
      4 –	Hotărârea din 2 mai 2006, Regatul Unit/Parlamentul European și Consiliul (C‑217/04, Rec., p. I‑3771), punctul 42.
      
      5 –	Hotărârea din 5 octombrie 2000, Germania/Parlamentul European și Consiliul (C‑376/98, Rec., p. I‑2247), punctul 83.
      
      6 –	Ibidem.
      
      7 –	Ibidem. Concluziile avocatului general Fennelly, punctul 85.
      
      8 –	Hotărârea din 8 noiembrie 2007, Gintec (C‑374/05, Rep., p. I‑9517), punctul 29.
      
      9 –	Hotărârea din 10 decembrie 2002, British American Tobacco (Investments) și Imperial Tobacco (C‑491/01, Rec., p. I‑11453),
         punctul 80, în care Curtea declară că evoluția cunoștințelor științifice nu este singurul motiv pentru care legiuitorul comunitar
         poate să decidă adaptarea legislației comunitare, deoarece acestuia îi aparține, în exercitarea puterii discreționare de care
         dispune în acest domeniu, să țină seama de asemenea și de alte considerații, cum ar fi importanța crescută acordată pe plan
         politic și social luptei împotriva tabagismului.
      
      10 –	CRC are în vedere o intervenție a autorităților naționale de reglementare, în general în cazurile în care s‑a stabilit
         că un anumit operator pe piață are o „putere semnificativă pe piață”. Regulamentul privind roaming‑ul include stabilirea de
         tarife la nivelul Comunității, chiar și în situațiile în care existența acestei puteri semnificative pe piață nu a fost demonstrată.
      
      11 –	Regatul Unit/Parlamentul European și Consiliul, citată mai sus la nota de subsol 4.
      
      12 –	British American Tobacco și Imperial Tobacco, citată mai sus la nota de subsol 9, punctul 80.
      
      13 –	Ibidem, punctul 77.
      
      14 –	Aceasta nu se aplică în cauza de față. Competența de a stabili tarife maxime cu privire la serviciile de roaming intră
         în mod evident în cadrul delimitat de măsurile inițiale de armonizare ce se concentrează pe serviciile de comunicații electronice
         în cadrul statelor membre.
      
      15 –	Cu toate acestea, Curtea, prin Hotărârea din 14 decembrie 2004, Swedish Match (C‑210/03, Rec., p. I‑11893), a admis că
         o măsură comunitară ce interzice complet comercializarea unui anumit produs poate fi adoptată în temeiul articolului 95 atunci
         când există un risc ca legislațiile naționale diferite să dea naștere unor obstacole în calea comercializării respectivului
         produs. Curtea pare să admită că riscul unor obstacole în calea comercializării unui produs poate justifica o interdicție
         comunitară completă cu privire la vânzarea respectivului produs. Chiar dacă se poate pune problema în ce măsură o astfel de
         interdicție păstrează totuși vreo legătură cu obiectivele articolului 95 (în sensul articolului 95, libera circulație limitată
         este preferabilă față de inexistența liberei circulații), cauza de față nu solicită Curții reluarea discuției cu privire la
         această problemă. Cu toate acestea, astfel cum va reieși cu claritate, trebuie să susținem că adoptarea oricărei măsuri (inclusiv
         măsura astfel modificată), pentru a fi justificată în temeiul articolului 95, nu necesită ca punct de plecare numai constatarea
         unor diferențe între legislațiile naționale care pot să creeze obstacole în calea comerțului. Aceasta trebuie să contribuie
         la obiectivele urmărite în temeiul articolului 95. Totuși, nu este necesar să fie limitată la acele obiective.
      
      16 –	Cauza C‑310/06 („Păstrarea datelor”), citată la nota de subsol 3, punctele 63 și 64.
      
      17 –	A se vedea, de exemplu, Hotărârea din 5 decembrie 2006, Cipolla (cauzele conexate C‑94/04 și C‑202/04, Rec., p. I‑11421).
      
      18 –	Hotărârea din 13 noiembrie 1986, Edah (cauzele conexate 80/85 și 159/85, Rec., p. 3359), punctul 11. A se vedea, de asemenea,
         și Hotărârea din 26 februarie 1976, Tasca (65/75, Rec., p. 291), Hotărârea din 24 ianuarie 1978, Van Tiggele (82/77, Rec.,
         p. 25), și Hotărârea din 7 mai 1991, Comisia/Belgia (C‑287/89, Rec., p. I‑2233), punctul 17.
      
      19 –	Hotărârea din 19 martie 1991, Comisia/Belgia (C‑249/88, Rec., p. I‑1275), punctul 15.
      
      20 –	Hotărârea citată la nota de subsol 19, punctul 17.
      
      21 –	A se vedea punctele 69-75 din Concluziile pe care le‑am prezentat în cauza Cipolla și alții, citată la nota de subsol 17.
      
      22 –	Hotărârea din 12 decembrie 2006, Germania/Parlamentul European și Consiliul (C‑380/03, Rec., p. I‑11573), punctul 37, Hotărârea
         din 10 decembrie 2002, British American Tobacco și Imperial Tobacco, citată la nota de subsol 9, punctul 61, Hotărârea din
         14 decembrie 2004, Swedish Match, citată la nota de subsol 15, punctul 30, Hotărârea din 12 iulie 2005, Alliance for Natural
         Health și alții (cauzele conexate C‑154/04 și C‑155/05, Rec., p. I‑6451), punctul 29, și Hotărârea din 10 ianuarie 2009, „Păstrarea
         datelor”, citată la nota de subsol 3, punctul 64.
      
      23 –	Astfel cum am arătat în mai multe concluzii și, foarte recent, în cele pronunțate în cauza C‑115/08, ČEZ, Concluziile din
         22 aprilie 2009, punctul 12, a trata situații transfrontaliere de o manieră mai puțin favorabilă decât situațiile exclusiv
         interne poate constitui un obstacol în calea drepturilor de liberă circulație de care depinde piața internă.
      
      24 –	Articolul 95 CE.
      
      25 –	Articolul 14 CE.
      
      26 –	Hotărârea din 11 decembrie 2007 (C‑438/05, Rep., p. I‑10779).
      
      27 –	Hotărârea din 18 decembrie 2007 (C‑341/05, Rep., p. I‑11767).
      
      28 –	A se vedea de asemenea Hotărârea din 9 decembrie 1997, Comisia/Franța (C‑265/95, Rec., p. I‑6959), și Hotărârea din 12
         iunie 2003, Schmidberger (C‑112/00, Rec., p. I‑5659).
      
      29 –	Cu privire la această problemă, a se vedea Armin von Bogdany și Jürgen Bast, „The Vertical Order of Competences”, în Principles of European Constitutional Law, Oxford, Hart Publishing, 2006. A se vedea, de asemenea, Alexander Somek, Individualism, Oxford University Press, 2008, p. 128, care susține, nu fără a putea fi criticat, că jurisprudența recentă a Curții cu privire
         la articolul 95 „recunoaște că libertățile fundamentale și puterea legislativă a Uniunii servesc unuia și aceluiași scop”.
         A se vedea, de asemenea, Joseph Weiler, „The Constitution of the Common Market Place: The Free Movement of Goods”, în The Evolution of EU Law, eds Paul Craig și Gráinne de Búrca, Oxford University Press, 1999. Totuși, nu susținem în mod necesar un paralelism atât
         de strict. Suntem de părere că, cel puțin în anumite situații, motivele pentru aplicarea în privința entităților private a
         normelor privind libera circulație pot fi extinse și în ceea ce privește articolul 95.
      
      30 –	Dacă, în ce manieră și în ce scopuri o astfel de competență ar trebui să fie utilizată este o problemă diferită și cu privire
         la care Curtea nu trebuie să se pronunțe în cauza de față.
      
      31 –	Expresia „tarife discriminatorii” trebuie folosită cu precauție având în vedere mai multe motive, nu în ultimul rând faptul
         că pot fi într‑adevăr motive legitime în ceea ce privește existența unor diferențe de tarife între apelurile în roaming și
         apelurile naționale. Ceea ce rezultă cu claritate este faptul că nu există o justificare evidentă pentru diferențele existențe
         între tarife, iar acest fapt a constituit temeiul intervenției Comunității.
      
      32 –	A se vedea COM(2006) 382 final 2006/0133 (COD) Bruxelles 12.7.2006.
      
      33 –	Răspunsul ERG din 22 martie 2006 la invitația Comisiei Europene de a prezenta observații cu privire la propunerea sa de
         regulament referitoare la piața internațională a serviciilor de roaming.
      
      34 –	Hotărârea Gintec, citată la nota de subsol 8, și Hotărârea British American Tobacco, citată la nota de subsol 9.
      
      35 –	Regulamentul privind roaming‑ul, considerentul (38).
      
      36 –	A se vedea cu privire la această problemă Armin von Bogdandy și Jürgen Bast, citată mai sus la nota de subsol 29.
      
      37 –	Regulamentul privind roaming‑ul, considerentul 16.
      
      38 –	Parlamentul European și Consiliul subliniază în observațiile lor că decizia de a reglementa la nivel comunitar a fost susținută
         de statele membre prin ERG. Se poate afirma: cu cât este mai contestată necesitatea intervenției Comunității, cu atât este
         mai grea sarcina care îi revine legiuitorului comunitar de a justifica o astfel de acțiune. Pe de altă parte, chiar susținerea
         unanimă din partea statelor membre în Consiliu nu ar trebui să fie considerată decisivă în aprecierea existenței și a exercitării
         unei competențe a Comunității. Trebuie amintit că statele membre sunt reprezentate în Consiliu prin guvernele lor naționale.
         Pentru acest motiv, exercitarea unei anumite competențe la nivel comunitar are efecte asupra echilibrului puterilor statelor
         membre și asupra mecanismelor de răspundere politică ale acestora. Interpretarea și aplicarea normelor privind competența
         trebuie să acorde aceeași atenție acestor interese.
      
      39 –	Toate acestea nu trebuie confundate cu faptul că, astfel cum am observat mai sus, plafoanele tarifare pot impune restricții
         privind accesul pe piețele naționale. Argumentul privind denaturarea concurenței se referă la concurența în cadrul aceleiași
         piețe în contextul unor norme diferite de tarifare, și nu la faptul că impunerea unor anumite plafoane tarifare în cadrul
         unei piețe naționale poate împiedica concurenții din afara statului să concureze cu succes (ținând seama de calitatea mai
         ridicată sau mai scăzută a produselor și a serviciilor pe care le‑ar putea oferi în lipsa unui asemenea plafon tarifar).
      
      40 –	A se vedea, de exemplu, Poziția comună a ERG privind analiza coordonată a piețelor angro internaționale privind roaming‑ul,
         iunie 2005, punctul 59 (ce tratează cererea), precum și răspunsul ERG, citat la nota de subsol 33, punctele 3.10 și 3.11 (ce
         tratează posibilitatea unor economii cu privire la tarifele de roaming la nivelul comerțului cu ridicata care vor fi utilizate
         pentru reducerea costurilor serviciilor naționale).
      
      41 –	Mai mulți comentatori au susținut că legitimitatea democratică a UE își are parțial originea în abilitatea sa de a proteja
         operatorii de telefonie mobilă ale căror interese nu ar putea fi reprezentate corespunzător în procesul democratic din cadrul
         unui anumit stat membru. A se vedea, mai recent, Alexander Somek, „The Argument from Transnational Effects I: Representing Outsiders Through Freedom of Movement”, U. Iowa Legal Studies Research paper No 09-23, mai 2009.
      
      42 –	Hotărârea din 2 aprilie 1998, Norbrook Laboratories (C‑127/95, Rec., p. I‑1531), p. 1594, punctele 89 și 90.
      
      43 –	Analiza de impact a opțiunilor politice în raport cu o Propunere de regulament a Parlamentului European și a Consiliului
         privind roaming‑ul în cadrul rețelelor publice de telefonie mobilă în interiorul Comunității COM(2006) 382 Final, 12.7.2006,
         p. 27.
      
      44 –	Observațiile formulate de Viviane Reding în cadrul Grupului entităților europene de reglementare, Towards a True Internal Market for Electronic Communications, Paris, 8 februarie 2006, p. 5; a se vedea, de asemenea, analiza de impact, citată la nota de subsol 43, p. 12.
      
      45 –	Analiza de impact citată la nota de subsol 43, p. 12.
      
      46 –	Ibidem, punctele 6 și 47.
      
      47 –	Ibidem, punctul 17.
      
      48 –	Ibidem, punctul 48.
      
      49 –	Răspunsul ERG, citat la nota de subsol 33, punctele 1-2.
      
      50 –	Ibidem, p. 2.
      
      51 –	Ibidem, punctul 2.6.
      
      52 –	Ibidem, punctele 3.10 și 3.11.
      
      53 –	A se vedea, de exemplu, analiza de impact citată la nota de subsol 45. GSM susține că analiza de impact normativ nu a ținut
         seama suficient de recentele scăderi ale tarifelor cu amănuntul. Cu toate acestea, analiza de impact a arătat că au fost anunțate
         scăderi importante de prețuri, dar că Vodafone, T‑Mobile, Telefonica O2 și Orange au anunțat aceste scăderi în cursul ultimei
         săptămâni de consultare în vederea analizei de impact și a concluzionat în sensul că reducerile vizau să se răspundă la pericolul
         unei reglementări, și nu la forțele pieței. Analiza de impact, punctele 10 și 27. În plus, reducerile privind tarifele cu
         amănuntul erau limitate ținând seama de profiturile aferente serviciilor cu amănuntul care ajungeau la 400 %, astfel cum se
         menționează în considerentul (1) al Regulamentului privind roaming‑ul.
      
      54 –	Necesitatea unei revizuiri periodice a opțiunilor legiuitorului comunitar privind această piață cu o dezvoltare foarte
         rapidă apare chiar în directiva‑cadru. Considerentul (27) al Directivei 2002/21/CE, care se referă la reglementări ex ante desemnate să asigure dezvoltarea unei piețe competitive în domeniul comunicațiilor, precizează că „Comisia trebuie să revizuiască
         periodic aceste orientări pentru a se asigura că sunt întotdeauna adaptate la o piață care evoluează rapid”.
      
      55 –	Deși hotărârile recente ale Curții s‑au concentrat asupra proporționalității legislației comunitare în lumina obiectivelor
         sale fundamentale, cum ar fi cauza Swedish Match, citată la nota de subsol 15, trebuie examinată de asemenea proporționalitatea ținând seama de impactul asupra autonomiei
         statelor membre. În acest sens, a se vedea Mattias Kumm Constitutionalising Subsidiarity in Integrated Markets: The Case of Tobacco Regulation in the European Union, European Law Journal, vol. 12, no. 4, iulie 2006, p. 522-524. Avocatul general Fennelly a susținut de asemenea, chiar dacă
         într‑un temei diferit, că, spre deosebire de obiectivele pieței interne, obiective de fond cum ar fi promovarea sănătății,
         nu pot fi utilizate pentru a justifica proporționalitatea [Concluziile prezentate în cauza C‑74/99, Imperial Tobacco și alții
         (Rec., p. I‑8599), punctul 149].