CELEX: 52019PC0254
Language: et
Date: 2019-06-05
Title: Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS meeskonnaga õhusõidukite pakkumise kokkulepete ajapiiranguid käsitleva Ameerika Ühendriikide, Euroopa Liidu, Islandi ja Norra Kuningriigi vahelise lepingu Euroopa Liidu nimel sõlmimise kohta

EUROOPA KOMISJON
            Brüssel,5.6.2019
            COM(2019) 254 final
            2019/0126(NLE)
            Ettepanek:
            NÕUKOGU OTSUS
            meeskonnaga õhusõidukite pakkumise kokkulepete ajapiiranguid käsitleva Ameerika Ühendriikide, Euroopa Liidu, Islandi ja Norra Kuningriigi vahelise lepingu Euroopa Liidu nimel sõlmimise kohta
            
               
         
         
            
               SELETUSKIRI
            
            
               1.ETTEPANEKU TAUST
            
            
               •Ettepaneku põhjused ja eesmärgid
            
            
               
                  Komisjon on pidanud nõukogu poolt 21. detsembril 2016. aastal antud volituse alusel läbirääkimisi meeskonnaga õhusõidukite pakkumise kokkulepete ajapiiranguid käsitleva Ameerika Ühendriikide, Euroopa Liidu, Islandi ja Norra Kuningriigi vahelise lepingu (edaspidi „märgrendileping“) üle. 
               
               
                  See leping põhineb ELi ja Ameerika Ühendriikide (edaspidi „USA“) vahel 25. ja 30. aprillil 2007. aastal allkirjastatud lennutranspordilepingul (edaspidi „kõnealune lennutranspordileping“)
                     1
                   ning sellega kinnitatakse lepinguosalisi hõlmavate selgete ja mittepiiravate märgrendikokkulepete
                     2
                   sõlmimist ning tagatakse kõnealuse lennutranspordilepingu asjakohaste sätete suurem täpsus. 
               
               
                  Märgrendilepingu abil lahendatakse praegune vaidlus seoses kõnealuse lennutranspordilepingu asjakohaste sätete kohaldamisega ning tagatakse ELi, Islandi, Norra ja USA lennuettevõtjaid mõjutavate tulevaste kokkulepete selgus ja õiguskindlus.
               
            
            
               •Üldine taust
            
            
               ELi ja USA vahelise lennutranspordilepinguga nähakse ette osalistevaheline avatud märgrendikord. Läbirääkimisjuhistes on sätestatud üldeesmärk pidada läbirääkimisi lepingu üle, millega soovitakse tagada kõnealuse lennutranspordilepingu asjakohaste sätete täpsus ning kõrvaldada ELi, Islandi, Norra ja Ameerika Ühendriikide lennuettevõtjaid mõjutavate märgrendikokkulepete ajapiirangud. 
            
            
               •Kooskõla poliitikavaldkonnas praegu kehtivate õigusnormidega
            
            
               ELi ja USA vahelise lennutranspordilepingu puhul on tegemist maailma kõige olulisema lennutranspordilepinguga, millega tagatakse aastas rohkem kui 75 miljonit istekohta ja mis on ELi lennundusalase välispoliitika põhialus. Märgrendilepinguga kõrvaldatakse pikaajaline ebakindlus kõnealuse lennutranspordilepingu märgrendisätete kohaldamisel ning seega aitab see kaasa Atlandi-üleste lennundussuhete heale toimimisele. 
            
            
               Märgrendileping on kooskõlas ELi üldiste märgrendieeskirjadega: määruse (EÜ) nr 1008/2008 artikli 13 lõike 3 punktiga b nähakse ette ajapiirangute kõrvaldamine liidu poolt allkirjastatud rahvusvahelise märgrendilepinguga, mis põhineb enne 1. jaanuari 2008 allkirjastatud lennutranspordilepingul. 
            
            
               •Kooskõla ettepaneku valdkonnas praegu kehtivate õigusnormidega
            
            
               Märgrendileping on kooskõlas ELi üldiste märgrendieeskirjadega: määruse (EÜ) nr 1008/2008 artikli 13 lõike 3 punktiga b nähakse ette ajapiirangute kõrvaldamine liidu poolt allkirjastatud rahvusvahelise märgrendilepinguga, mis põhineb enne 1. jaanuari 2008 allkirjastatud lennutranspordilepingul. 
            
            
               2.ÕIGUSLIK ALUS, SUBSIDIAARSUS JA PROPORTSIONAALSUS
            
            
               •Õiguslik alus
            
            
               Euroopa Liidu toimimise lepingu (edaspidi „ELi toimimise leping“) artikli 100 lõige 2 ja artikli 218 lõike 6 punkt a. 
            
            
               •Subsidiaarsus (ainupädevusse mittekuuluva valdkonna puhul) 
            
            
               
                  Ei kohaldata – märgrendileping kuulub ELi ainupädevusse vastavalt ELi toimimise lepingu artikli 3 lõikele 2. 
               
            
            
               •Proportsionaalsus
            
         
         
            
               
                  Märgrendilepingus käsitletakse üksnes kõnealust küsimust, mitte muid küsimusi. Tänu sellele, et keskendutakse üksnes ajapiirangutele, mis praegu mõjutavad märgrendikokkuleppeid Atlandi-ülesel lennundusturul, muudetakse kõnealuse lennutranspordilepingu märgrendisätted palju täpsemaks. 
               
               
                  Lisaks jätkavad liikmesriigid märgrendikokkulepete heakskiitmisega seotud tavapäraste haldusülesannete täitmist.
               
            
            
               •Vahendi valik
            
            
               
                  Seatud eesmärgi saavutamise ainus viis on rahvusvaheline leping.
               
            
            
               3.JÄRELHINDAMISE, SIDUSRÜHMADEGA KONSULTEERIMISE JA MÕJU HINDAMISE TULEMUSED
            
            
               •Praegu kehtivate õigusaktide järelhindamine või toimivuse kontroll
            
            
               
                  Ei kohaldata
               
            
            
               •Konsulteerimine sidusrühmadega
            
            
               
                  Vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 218 lõikele 4 pidas komisjon läbirääkimisi koostöös erikomiteega. Läbirääkimiste jooksul on ühtmoodi konsulteeritud lennundusvaldkonna kogu väärtusahela sidusrühmadega ja sotsiaalpartneritega, sealhulgas eelkõige ametiühingutega. Konsulteerimise käigus tehtud märkusi on arvesse võetud. 
               
            
            
               •Eksperdiarvamuste kogumine ja kasutamine
            
            
               
                  Ei kohaldata.
               
            
            
               •Mõjuhinnang
            
            
               
                  Ei kohaldata.
               
            
            
               •Õigusnormide toimivus ja lihtsustamine
            
            
               
                  Ei kohaldata.
               
            
            
               •Põhiõigused
            
            
               
                  Ei kohaldata.
               
            
            
               4.MÕJU EELARVELE
            
            
               
                  Ettepanek ei mõjuta liidu eelarvet.
               
            
            
               5.MUU TEAVE
            
         
         
            
               •Kavandatud lepingu kokkuvõte 
            
            
               Leping koosneb regulatiivosast ja ühisdeklaratsioonist muude keeleversioonide autentsuse kinnitamise kohta. 
            
            
               2019/0126 (NLE)
            
            
               Ettepanek:
            
            
               NÕUKOGU OTSUS
            
            
               meeskonnaga õhusõidukite pakkumise kokkulepete ajapiiranguid käsitleva Ameerika Ühendriikide, Euroopa Liidu, Islandi ja Norra Kuningriigi vahelise lepingu Euroopa Liidu nimel sõlmimise kohta
            
            
               EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
            
            
               võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 100 lõiget 2 koostoimes artikli 218 lõike 6 punktiga a,
            
            
               võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
            
            
               võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut
            
            
               ning arvestades järgmist:
            
            
               (1)Meeskonnaga õhusõidukite pakkumise kokkulepete ajapiiranguid käsitlev leping Ameerika Ühendriikide, Euroopa Liidu, Islandi ja Norra Kuningriigi vahel allkirjastati [kuupäev], eeldusel et see hiljem sõlmitakse.
            
            
               (2)Leping tuleks liidu nimel heaks kiita,
            
            
               ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: 
            
            
               Artikkel 1
               
            
               Käesolevaga antakse liidu nimel luba sõlmida meeskonnaga õhusõidukite pakkumise kokkulepete ajapiiranguid käsitlev leping Ameerika Ühendriikide, Euroopa Liidu, Islandi ja Norra Kuningriigi vahel.
            
            
               Artikkel 2 
            
            
               Nõukogu eesistuja nimetab isiku, kes on volitatud Euroopa Liidu nimel vahetama lepingu artikli 7 lõikega 1 ettenähtud diplomaatilisi noote, et väljendada Euroopa Liidu nõusolekut end lepinguga siduda.
            
            
               Artikkel 3
            
            
               Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval. 
            
         
         
            
               Brüssel,
            
            
               
                     Nõukogu nimel
               
               
                     eesistuja
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        ELT L 134, 25.5.2007, lk 4. 
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Märgrent on rendikokkulepe, mille kohaselt üks lennuettevõtja (rendileandja) käitab lende, andes oma õhusõiduki ja meeskonna teise lennuettevõtja (rendilevõtja) kasutusse.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROOPA KOMISJON
            Brüssel,5.6.2019
            COM(2019) 254 final
            LISA
            järgmise dokumendi juurde: Ettepanek: Nõukogu otsus
            meeskonnaga õhusõidukite pakkumise kokkulepete ajapiiranguid käsitleva Ameerika Ühendriikide, Euroopa Liidu, Islandi ja Norra Kuningriigi vahelise lepingu Euroopa Liidu nimel sõlmimise kohta
            
               
         
         
            
               Meeskonnaga õhusõidukite pakkumise kokkulepete ajapiiranguid käsitlev leping
            
            
            
               AMEERIKA ÜHENDRIIGID (edaspidi „USA“), EUROOPA LIIT, ISLAND ja NORRA KUNINGRIIK (edaspidi „Norra“),
            
            
            
               tunnustades selliste käitamiskokkulepete paindlikumaks ja õiglasemaks muutmisest ning nendekohaste võrdsete võimaluste suurendamisest saadavat kasu, mille lennuettevõtjad on sõlminud vastavalt Ameerika Ühendriikide ning Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide vahel 25. ja 30. aprillil 2007 allkirjastatud lennutranspordilepingu (muudetud protokolliga, millega muudetakse Ameerika Ühendriikide ning Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide vahelist lennutranspordilepingut ning mis allkirjastati 24. juunil 2010) (edaspidi „USA-ELi lennutranspordileping“) artikli 10 lõikele 9 ja mida kohaldatakse vastavalt Ameerika Ühendriikide, Euroopa Liidu, Islandi ja Norra Kuningriigi vahel 16. ja 21. juunil 2011 sõlmitud lennutranspordilepingule (edaspidi „neljapoolne lennutranspordileping“);
            
            
            
               tunnustades USA-ELi lennutranspordilepinguga ja neljapoolse lennutranspordilepinguga nende osaliste vahel loodud laialdasi lennundussuhteid ning nende lepingute raames lepinguosaliste välja kujundatud tihedat koostööd; 
            
            
            
               kinnitades veel kord lepinguosaliste ühist eesmärki tagada rahvusvahelise lennutranspordi ohutuse ja julgestuse kõrgeim tase, nagu on märgitud nende samalaadses õigusraamistikus;
            
            
            
               tunnistades lepinguosaliste võrreldavate sotsiaal- ja majandustingimuste olemasolu rahvusvahelise lennutranspordi valdkonnas ning 
            
            
            
               otsustades suurendada selliste käitamiskokkulepete paindlikkust, mille lennuettevõtjad on omavahel sõlminud õhusõiduki rentimiseks koos meeskonnaga, nagu on ettenähtud USA-ELi lennutranspordilepinguga ja nagu muu hulgas kohaldatakse neljapoolse lennutranspordilepinguga, ning kõrvaldades vastastikku ajapiirangud selliste kokkulepete suhtes, ilma et see muud moodi mõjutaks kõnealuste lepingute kohaldamist,
            
            
            
               ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
            
            
            
            
            
               Artikkel 1
            
         
         
            
            
               Mõisted
            
            
            
               Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:
            
            
            
               1.„Euroopa lennuettevõtjad“ – Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide, Islandi ning Norra lennuettevõtjad, kellel on õigus osutada rahvusvahelise lennutranspordi teenuseid vastavalt USA ja ELi vahelise lennutranspordilepingu artiklile 4, sealhulgas neljapoolse lennutranspordilepinguga kohaldatavas korras;
            
            
            
               2.„lepinguosaline“ – Ameerika Ühendriigid, Euroopa Liit, Island või Norra; 
            
            
            
               3.„USA lennuettevõtjad“ – Ameerika Ühendriikide lennuettevõtjad, kellel on õigus osutada rahvusvahelise lennutranspordi teenuseid vastavalt USA ja ELi vahelise lennutranspordilepingu artiklile 4, sealhulgas neljapoolse lennutranspordilepinguga kohaldatavas korras;
            
            
            
               4.„märgrent“ – mis tahes kokkulepe kahe lennuettevõtja vahel meeskonnaga õhusõidukite pakkumiseks rahvusvahelise lennutranspordi jaoks. 
            
            
            
            
               Artikkel 2
            
            
            
               Ajapiirangud
            
            
            
               1.Ükski lepinguosaline ei tohi ei põhikirja ega õigusnormidega kehtestada ajapiiranguid mis tahes märgrenditeenuse käitamisele vastavalt USA-ELi lennutranspordilepingu artikli 10 lõikele 9, sealhulgas neljapoolse lennutranspordilepinguga kohaldatavas korras, tingimusel et selline märgrent vastab kõigile kõnealuse artikli 10 lõikes 9 sätestatud tingimustele. 
            
            
         
         
            
               2.Lõiget 1 ei tõlgendata nii, et see piiraks lepinguosalise õigust muul viisil kohaldada oma põhikirja ja õigusnorme selliste märgrendikokkulepete suhtes, mis hõlmavad tema enda ja muude riikide kui käesoleva lepingu osaliste riikide lennuettevõtjaid.
            
            
            
            
               
            
               Artikkel 3
            
            
            
               Konsultatsioonid
            
            
            
               Iga lepinguosaline võib igal ajal taotleda konsultatsioone teise osalise või teiste osalistega seoses käesoleva lepinguga seotud mis tahes küsimusega.  Sellised konsultatsioonid algavad varaseimal võimalikul kuupäeval, kuid mitte hiljem kui 60 päeva pärast kuupäeva, mil teine lepinguosaline saab taotluse, või asjakohasel juhul kuupäeval, mil kõik teised lepinguosalised on saanud taotluse, välja arvatud juhul, kui lepitakse kokku teisiti.  Konsultatsioone võib pidada USA-ELi lennutranspordilepingu artiklis 18 osutatud ühiskomitee koosoleku raames.
            
            
            
            
               Artikkel 4
            
            
            
               Läbivaatamine
            
            
            
               Vajaduse korral vaatavad lepinguosalised läbi käesoleva lepingu rakendamise.  Läbivaatamise võib korraldada USA-ELi lennutranspordilepingu artiklis 18 osutatud ühiskomitee koosoleku raames.
            
            
            
            
            
               Artikkel 5
            
         
         
            
            
               Vaidluste lahendamine
            
            
            
               1.Käesoleva lepingu alusel tekkiva vaidluse, mida ei lahendata artikli 3 kohaste konsultatsioonidega, võib vaidluspoolte kokkuleppel suunata otsuse tegemiseks mõnele isikule või organile.  Kui vaidluspooled ei jõua kokkuleppele, esitatakse vaidlus ühe vaidluspoole taotlusel vahekohtule, kasutades USA-ELi lennutranspordilepingu artikli 19 lõigete 2–8 kohaseid menetlusi, kui käesolevas lepingus ei ole sätestatud teisiti.  
            
            
            
               2.Kui vaidlus hõlmab: 
            
            
            
               (a) käesoleva lepingu kaht osalist, tähendavad USA-ELi lennutranspordilepingu artikli 19 lõigetes 2–8 nimetatud mõisted „lepingosaline“ või „lepinguosalised“ kõnealuse lennutranspordilepingu kohaldamisel käesolevast lepingust tuleneva vaidluse poolt või pooli;  
            
            
            
               (b)rohkem kui kaht käesoleva lepingu osalist, võib üks lepinguosaline või võivad mõlemad osalised kaasata käesolevas artiklis kirjeldatud menetlusse mitmeid lepinguosalisi.  Sellise käesolevast lepingust tuleneva vaidluse korral tähendavad kõik viited USA-ELi lennutranspordilepingu artikli 19 lõigetes 2–8 nimetatud ühele „lepinguosalisele“ kõnealuse lennutranspordilepingu kohaldamisel vaidluse korral käesolevast lepingust tuleneva vaidluse üht poolt ja kõik viited „lepinguosalistele“ vaidluse korral käesolevast lepingust tuleneva vaidluse kaht poolt.
            
            
            
               3.Käesolevast lepingust tuleneva vaidluse korral tähendab USA-ELi lennutranspordilepingu artikli 19 lõigetes 3–7 nimetatud mõiste „käesolev leping“ käesolevat meeskonnaga õhusõidukite pakkumise kokkulepete ajapiiranguid käsitlevat lepingut Ameerika Ühendriikide, Euroopa Liidu, Islandi ja Norra Kuningriigi vahel.
            
            
            
               4.USA-ELi lennutranspordilepingu artikli 19 lõikes 2 esitatud viide „liikmesriigile“ hõlmab käesoleva lepingu kohaldamisalasse kuuluva vaidluse korral ka Islandi ja Norrat. 
            
            
            
            
               Artikkel 6
            
            
            
               Registreerimine Rahvusvahelise Tsiviillennunduse Organisatsioonis (ICAO)
            
            
         
         
            
               Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaat registreerib käesoleva lepingu ja kõik selle muudatused ICAOs.
            
            
            
            
               Artikkel 7
            
            
            
               Jõustumine, ajutine kohaldamine ja lõpetamine
            
            
            
               1.Käesolev leping jõustub üks kuu pärast seda, kui lepinguosalised on vahetanud viimase diplomaatilise noodi, milles nad kinnitavad kõigi käesoleva lepingu jõustumiseks vajalike menetluste lõpuleviimist.  
            
            
            
               2.Kuni käesoleva lepingu jõustumiseni lepivad lepinguosalised kokku, et Ameerika Ühendriigid ja Euroopa Liit kohaldavad seda lepingut ajutiselt alates sellest hetkest, kui Ameerika Ühendriigid ja Euroopa Liit sellele alla kirjutavad, ning Norra ja Island hiljem alates hetkest, kui Ameerika Ühendriigid ja Euroopa Liit on hakanud lepingut ajutiselt kohaldama ning kui riik on sellele alla kirjutanud. 
            
            
            
               3.Ameerika Ühendriigid või Euroopa Liit võivad mis tahes ajal kirjalikult diplomaatiliste kanalite kaudu teatada teistele lepinguosalistele oma otsusest lõpetada käesolev leping või selle ajutine kohaldamine vastavalt käesoleva artikli lõikele 2.  Teate koopia saadetakse samaaegselt ICAO-le.  Käesolev leping või selle ajutine kohaldamine lõpeb  keskööl Greenwichi aja järgi 90 päeva pärast kirjaliku teate kuupäeva, kui Ameerika Ühendriikide ja Euroopa Liidu kokkuleppel ei ole teadet enne selle ajavahemiku lõppu tagasi võetud.
            
            
            
               4.Island või Norra võivad mis tahes ajal kirjalikult diplomaatiliste kanalite kaudu teatada teistele lepinguosalistele oma otsusest taganeda käesolevast lepingust või otsusest lõpetada lepingu ajutine kohaldamine vastavalt käesoleva artikli lõikele 2.  Teate koopia saadetakse samaaegselt ICAO-le.  Selline lepingust taganemine või lepingu ajutise kohaldamise peatamine jõustub keskööl Greenwichi aja järgi 90 päeva pärast kirjaliku teate kuupäeva, kui kirjaliku teate esitanud lepinguosalise, Ameerika Ühendriikide ja Euroopa Liidu kokkuleppel ei ole teadet enne kõnealuse ajavahemiku lõppu tagasi võetud.
            
            
            
               5.Olenemata käesoleva artikli muude sätete kohaldamisest lõpetatakse  käesolev leping samal ajal, kui lõpeb USA-ELi lennutranspordileping või kui kõnealuse lennutranspordilepingu osalised peatavad selle ajutise kohaldamise.
            
            
            
               6.Olenemata käesoleva artikli muude sätete kohaldamisest lõpetatakse käesolev leping, kui neljapoolne lennutranspordileping lõpetatakse kooskõlas kõnealuse lepingu artikli 3 lõikega 1 või kui kõnealune leping lõpetatakse Norra või Islandi suhtes kooskõlas artikli 3 lõikega 3, Norra ja/või Islandi suhtes samal päeval, kui selline peatamine või lõpetamine jõustub kõnealuse lepinguosalise või kõnealuste lepinguosaliste suhtes.  
            
            
            
               7.Olenemata käesoleva artikli muude sätete kohaldamisest lõpetatakse käesolev leping, kui Norra ja Island taganevad või üks neist taganeb neljapoolsest lennutranspordilepingust kooskõlas selle lepingu artikli 3 lõikega 2, kõnealusest neljapoolsest lepingust taganenud osalise või osaliste suhtes samal päeval, kui jõustub kõnealuse osaline või kõnealuste osaliste taganemine neljapoolsest lennutranspordilepingust. 
            
         
         
            
            
            
               SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.
            
            
            
               Koostatud ___ neljas eksemplaris inglise keeles ___ 2019.
            
            
            
            
            
               Ameerika Ühendriikide nimel: 
                     
                     Euroopa Liidu nimel:
            
            
            
            
            
            
            
               Islandi nimel:
                     
                     
                     Norra Kuningriigi nimel:
            
            
               
            
               Ühisdeklaratsioon
            
            
               Ameerika Ühendriikide, Euroopa Liidu, Islandi ja Norra esindajad kinnitasid, et meeskonnaga õhusõidukite pakkumise kokkulepete ajapiiranguid käsitleva lepingu (mis sõlmitakse üksnes inglise keeles) teiste keeleversioonide autentsust tõendatakse omavahelise kirjavahetuse teel.
            
            
               Käesolev ühisdeklaratsioon on lepingu lahutamatu osa. 
            
            
         
         
            
               Ameerika Ühendriikide nimel: 
                     
                     Euroopa Liidu nimel:
            
            
            
            
            
            
            
               Islandi nimel:
                     
                     
                     Norra Kuningriigi nimel:
            
         
         
      
    ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- 
      
         
               EUROOPA KOMISJON
            Brüssel,5.6.2019
            COM(2019) 254 final
            LISA
            järgmise dokumendi juurde: Ettepanek: Nõukogu otsus
            meeskonnaga õhusõidukite pakkumise kokkulepete ajapiiranguid käsitleva Ameerika Ühendriikide, Euroopa Liidu, Islandi ja Norra Kuningriigi vahelise lepingu Euroopa Liidu nimel sõlmimise kohta
            
               
         
         
            
               Konsultatsioonide memorandum 
            
            
            
               1.8. märtsil 2019. aastal jõudsid Ameerika Ühendriikide (USA), Euroopa Liidu (EL), Islandi ja Norra delegatsioon ad referendum kokkuleppele lepingu teksti osas seoses õhusõiduki meeskonnaga rentimise kokkulepete ajapiirangutega (edaspidi „leping“, mis on lisatud A liitena) ning nad kavatsevad esitada selle lepingu asjakohastele ametiasutustele heakskiitmiseks. B liites on esitatud delegatsioonide liikmete nimekiri.
            
            
            
               2.USA ja ELi delegatsioon väljendasid oma arvamust, et Ameerika Ühendriikide ning Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide vahel 25. ja 30. aprillil 2007 allkirjastatud lennutranspordilepingu (muudetud protokolliga, millega muudetakse Ameerika Ühendriikide ning Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide vahelist lennutranspordilepingut ning mis allkirjastati 24. juunil 2010) (edaspidi „USA-ELi lennutranspordileping“) koostajate eesmärk oli muuta artikli 10 lõike 9 kohased lennuettevõtjatevahelised käitamiskokkulepped paindlikumaks. Samuti väljendasid USA, ELi, Islandi ja Norra delegatsioon arvamust, et Ameerika Ühendriikide, Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide, Islandi ning Norra Kuningriigi vahelise lennutranspordilepingu (millega kohaldatakse ESA-ELi lennutranspordilepingu teatavaid sätteid Islandi ja Norra suhtes (edaspidi „neljapoolne lennutranspordileping“)) koostajate eesmärk oli muuta vastav tegevus paindlikumaks.
            
            
            
               3.USA delegatsioon märkis, et määruse (EÜ) nr 1008/2008 kohaldamine takistab USA lennuettevõtjatel kasutada USA-ELi lennutranspordilepingust, sealhulgas neljapoolse lennutranspordilepingu kohaldamisest, tulenevaid kaubandusõigusi ja et nad on alates 2014. aastast teinud tööd ühiskomitees, et tagada artikli 10 lõikes 9 sätestatud kaubanduslikel renditurgudel tegutseda soovivatele lennuettevõtjatele selline võimalus. USA delegatsioon tuletas meelde jõupingutusi, mida USA transpordiministeerium on teinud, et luua uusi turuvõimalusi meeskonnaga õhusõiduki rentimiseks, ja mis kulmineerusid veebruaris 2008 esitatud teatega läbivaadatud suuniste kohta (avaldatud USA föderaalregistri kd-s 73 nr 41 all). Seejärel märkis USA delegatsioon, et nende otsus alustada läbirääkimisi ning koostada leping ja esitada selle tekst heakskiitmiseks ei piira nende seisukohta eespool nimetatud määruse kohta.
            
            
            
               4.Vastuseks väitsid ELi, Islandi ja Norra delegatsioon, et nad ei jaga USA delegatsiooni muret seoses määruse (EÜ) nr 1008/2008 kohaldamisega ja leiavad, et ajapiirangud, mille Ameerika Ühendriigid kehtestavad lepingu artikli 1 lõikes 1 määratletud Euroopa lennuettevõtjate suhtes märgrendi kasutamisele, takistavad Euroopa lennuettevõtjatel kasutada USA-ELi lennutranspordilepingust, sealhulgas neljapoolse lennutranspordilepingu kohaldamisest, tulenevaid kaubandusõigusi. Lisaks märkisid need delegatsioonid, et otsus alustada läbirääkimisi ning koostada leping ja esitada selle tekst heakskiitmiseks ei piira nende seisukohta eespool nimetatud määruse kohta ega USA tavapärast tegevust. 
               
            
               5.Pidades eelkõige silmas lepinguosaliste tihedaid lennundussuhteid, rõhutasid ELi, Norra ja Islandi delegatsioon seisukohta, et käesolev leping ei loo pretsedenti läbirääkimisteks mõne muu samaväärse lepingu üle ELi, Islandi või Norra või mis tahes muu riigi vahel.
            
            
            
               6.Vastuseks USA delegatsiooni küsimusele seoses määruse (EÜ) nr 1008/2008 ning käesoleva lepingu kohaldamisega Islandis ja Norras kinnitasid Islandi ja Norra delegatsioon, et määruse (EÜ) nr 1008/2008 kohaldamiseks on nad inkorporeerinud selle Euroopa Majanduspiirkonna lepingusse (edaspidi „EMP leping“). Lisaks märkisid Islandi ja Norra delegatsioon, et kõnealuse lepingu puhul on tegemist rahvusvahelise avaliku õiguse kohase lepinguga, mis on Islandi ja Norra jaoks siduv.
            
            
            
               7.ELi delegatsioon märkis, et ELi õiguse, eelkõige Euroopa Liidu toimimise lepingu (edaspidi „ELi toimimise leping“) artikli 216 lõike 2 kohaselt on leping, mis on ELi õiguse üks osa, liikmesriikide jaoks siduv, kuigi rahvusvahelise õiguse alusel ei ole nad selle lepingu osalised; sellest tulenevalt takistab ELi õigus liikmesriikidel tegutseda vastuolus lepinguga, näiteks kehtestada märgrendikokkulepetele lepinguga vastuolus olevaid ajapiiranguid.
            
            
            
               8.Ühtlasi märkis ELi delegatsioon, et kooskõlas ELi toimimise lepingu artikli 3 lõikega 2 on ELil ainupädevus (mis liikmesriikidele ei laiene) lepingu sõlmimiseks.
               
            
               9.Sellega seoses märkis ELi delegatsioon, et kui liikmesriik peaks tegutsema vastuolus lepinguga, näiteks kehtestama märgrendikokkulepetele ajapiiranguid, mis on lepinguga vastuolus, ja kuna leping on ELi õiguse osa, ei täidaks see liikmesriik ELi õigusest tulenevat kohustust, on Euroopa Komisjon see institutsioon, mis vastutab ELi toimimise lepingu alusel ELi õiguse täitmise tagamise eest ja võib ELi toimimise lepingu artikli 258 alusel esitada hagi liikmesriigi vastu Euroopa Liidu Kohtusse. Lisaks märkis ELi delegatsioon, et kui liikmesriik peaks tegutsema vastuolus lepinguga, vastutaks EL sellise tegevuse eest kõnealuse lepingu alusel ning selle liikmesriigi suhtes kohaldataks artiklites 3 ja 5 osutatud menetlusi.
            
            
            
               10.Sellega seoses ja vastuseks USA delegatsiooni küsimusele kinnitas ELi delegatsioon, et Euroopa Komisjonil puuduvad ELi õiguse, eelkõige EMP lepingu alusel volitused tagada lepingu kohaldamine Islandis ja Norras. Kui Island või Norra peaks lepingut rikkuma, kohaldataks artiklites 3 ja 5 osutatud menetlusi. Islandi ja Norra delegatsioon kinnitasid neid avaldusi.
               
         
         
            
               11.USA delegatsioon märkis, et Ameerika Ühendriigid kohaldavad lepingut ajutiselt vastavalt selle artikli 7 lõikele 2.
            
            
            
               12.Vastuseks USA delegatsiooni küsimusele lepingu ajutise kohaldamise kohta ja ELi suutlikkuse kohta tagada selle kohaldamine liikmesriikides märkis ELi delegatsioon esiteks, et ELi toimimise lepingu artikli 218 lõike 5 kohaselt peab Euroopa Liidu Nõukogu Euroopa Komisjoni ettepaneku alusel vastu võtma otsuse, millega antakse luba leping allkirjastada ja seda vastavalt artikli 7 lõikele 2 ajutiselt kohaldada, ning et selline otsus on ELi toimimise lepingu artikli 288 alusel tervikuna siduv. Lisaks märkis ELi delegatsioon, et vastavalt ELi toimimise lepingu artikli 216 lõikele 2 on leping koos selle artikli 7 lõikes 2 ajutise kohaldamise kohta esitatud sätetega ELi õiguse kohaselt liikmesriikidele siduv, ning viitas ELi toimimise lepingu artiklis 258 sätestatud menetlusele, mille eesmärk on tagada, et liikmesriigid täidaksid ELi õigusest tulenevaid kohustusi. 
            
            
            
               13. Vastuseks USA delegatsiooni küsimusele lepingu ajutise kohaldamise kohta Islandi ja Norra suhtes kinnitasid Islandi ja Norra delegatsioon, et lepingut kohaldatakse ajutiselt alates selle allkirjastamise kuupäevast vastavalt selle artikli 7 lõikele 2.
            
            
            
               14.Vastuseks ELi delegatsiooni küsimusele andis USA delegatsioon teavet USA pikaajalise märgrendi litsentsimise korra kohta. Sellist luba taotlevad lennuettevõtjad peavad vastama nõuetele, mis on sätestatud USA föderaaleeskirjade koodeksi (Code of Federal Regulations) 14. jaotise 212. osas (14 CFR 212). Nimetatud eeskirjade määratluse kohaselt on pikaajaline märgrent see, mis a) kestab üle 60 päeva või b) on üks osa pidevast rendikokkuleppest, mis kokku kehtib üle 60 päeva. USA delegatsioon märkis, et USA transpordiministeerium annab märgrenditeenuste osutamise loa deklaratsiooni välja juhul, kui kõik nõuded on täidetud ja kui leitakse, et luba on avalikes huvides. Avaliku huvi tingimusi on täpsustatud USA föderaaleeskirjade koodeksi 14. jaotise 212. osa punkti 11 alapunktis b (14 CFR 212.11(b)) ja neid käsitletakse 15. veebruaril 2008 välja antud regulatiivses suunises (73 Fed. Reg. 10986). Sellega seoses kinnitas Ameerika Ühendriikide delegatsioon avaliku huvi analüüsimise deklaratsioone, mis esitati USA-ELi lennutranspordilepinguga kaasas oleva 2007. aasta konsultatsioonide memorandumi punktides 27, 28, 29 ja 31.
               
            
               15.USA delegatsioon märkis, et pikaajalise tava kohaselt kiidab USA transpordiministeerium ELi, Islandi ja Norra lennuettevõtjate esitatud märgrendikokkulepete taotlused järjekindlalt heaks. Kõik delegatsioonid märkisid, et soovivad jätkata seda tava kooskõlas lepinguga ja USA-ELi lennutranspordilepinguga, sealhulgas nii, nagu seda kohaldatakse neljapoolse lennutranspordilepinguga.
               
            
               16.Delegatsioonid märkisid, et USA-ELi lennutranspordilepingu artiklis 18 osutatud ühiskomiteel on volitused vaadata läbi USA-ELi lennutranspordilepingu (sealhulgas neljapoolse lennutranspordilepingu kohaldamisest tulenevalt) rakendamine ja et see komitee koosneb neljapoolse lennutranspordilepingu osalistest, kelle hulgas on ka muid kui käesoleva lepingu osalisi. Võttes arvesse, et kõik käesoleva lepingu osalised on ühiskomitee liikmed ja et leping on ELi liikmesriikide jaoks siduv, kuigi nad ei ole lepinguosalised, leidsid delegatsioonid, et eeldatavalt peetakse lepingu artikli 3 kohaseid konsultatsioone või tehakse artikli 4 kohane läbivaatamine USA-ELi lennutranspordilepingu artikli 18 lõikes 1 osutatud ühiskomitee korrapäraste või erikohtumiste raames. Selliste konsultatsioonidega seoses väljendasid delegatsioonid lootust, et foorumi laad aitab lepinguosalistel kokkuleppele jõuda.
            
            
            
               17.Samuti märkisid delegatsioonid, et leping ei mõjuta ühiskomitee volitusi käsitleda küsimusi, mis on seotud USA-ELi lennutranspordilepingu (sealhulgas neljapoolse lennutranspordilepingu kohaldamisest tulenevalt) artikli 10 lõikes 9 sätestatud märgrendikokkulepetega.
            
            
               18.USA ja ELi delegatsioon tunnistasid ELi keelerežiimi. Sellega seoses tuletas ELi delegatsioon meelde, et vastavalt ELi õigusele on EL kohustatud koostama lepingu bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keeles. ELi delegatsioon märkis oma seisukohta, et nende täiendavate keeleversioonide autentsust tuleks kinnitada ühisdeklaratsioonis (vt C liide) sätestatud menetluse kohaldamisega ja et kõik kinnitatud versioonid on võrdväärsed. Islandi ja Norra delegatsioonid rõhutasid oma seisukohta, et islandi- ja norrakeelse lepinguversiooni autentsust tuleks samamoodi kinnitada. USA delegatsioon võttis teadmiseks ELi, Islandi ja Norra delegatsiooni seisukoha ning märkis, et ehkki lepinguga ei nõuta täiendavate keeleversioonide autentsuse kinnitamist, kohustuvad nad tegema ELi, Islandi ja Norra delegatsiooniga konstruktiivset koostööd, et käsitleda lepingu täiendavate keeleversioonide autentsuse kinnitamise taotlusi ühisdeklaratsioonis sätestatud korras.
            
            
            
            
            
               Ameerika Ühendriikide 
                     
                     
                     Euroopa Liidu 
            
            
               delegatsiooni nimel: 
                     
                     
                     
                     delegatsiooni nimel:
            
            
                  
                     
                     
                     
                      
            
            
               Terri L. Robl
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     Carlos Bermejo Acosta
            
            
         
         
            
            
            
               Norra Kuningriigi 
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     Islandi delegatsiooni delegatsiooni nimel:
                     
                     
                     
                     
                     
                     nimel:
            
            
            
               Una Særún Jóhannsdóttir
                     
                     
                     
                     
                     
                     Øyvind Thorstein Ek