CELEX: 52011PC0671
Language: fi
Date: 2011-10-24
Title: Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta tehdyllä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Sveitsin valaliiton sopimuksella perustetussa sekakomiteassa vahvistettavasta Euroopan unionin kannasta sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista koskevan liitteen II korvaamiseen

|
			
		
		
		52011PC0671
		
			Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta tehdyllä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Sveitsin valaliiton sopimuksella perustetussa sekakomiteassa vahvistettavasta Euroopan unionin kannasta sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista koskevan liitteen II korvaamiseen /* KOM/2011/0671 lopullinen - 2011/0291 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PERUSTELUT
1.           EHDOTUKSEN TAUSTA
Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä
Sveitsin valaliiton sopimus henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta tuli voimaan 1
päivänä kesäkuuta 2002. Sopimuksen liitteessä II määrätään
sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta.
Sopimuksen 18 artiklan mukaan henkilöiden
vapaata liikkuvuutta käsittelevä EU:n ja Sveitsin sekakomitea voi hyväksyä
muutoksia sopimuksen liitteeseen II. Seitsemän sopimuksen tekemisestä
Sveitsin valaliiton kanssa 4 päivänä huhtikuuta 2002 tehdyn neuvoston ja,
tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevan sopimuksen osalta, komission päätöksen
2002/309/EY, Euratom 2 artiklan mukaan tällaisia sekakomitean päätöksiä
tai suosituksia koskevan yhteisön kannan vahvistaa neuvosto komission
ehdotuksesta.
Jotta EU:n lainsäädäntöä noudatettaisiin
johdonmukaisesti ja asianmukaisella tavalla ja jotta vältettäisiin
hallinnolliset ja mahdolliset oikeudelliset ongelmat, sopimuksen
liitteessä II olisi syytä viitata kaikkeen asiasta annettuun EU:n
lainsäädäntöön sekä sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista käsittelevän
hallintotoimikunnan päätöksiin. Sopimuksen liite II on siis syytä saattaa
ajan tasalle lisäämällä siihen etenkin sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista koskeva uudistettu järjestelmä, jota on sovellettu Euroopan
unionissa 1 päivästä toukokuuta 2010, eli asetus (EY) N:o 883/2004,
sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 988/2009, ja sen
täytäntöönpanoasetus (EY) N:o 987/2009 sekä hallintotoimikunnan päätökset
ja suositukset. Asetuksissa (EY) N:o 883/2004, (EY) N:o 988/2009 ja
(EY) N:o 987/2009 todetaan, että ne ovat Sveitsin kannalta
merkityksellisiä.
Tätä varten komissio esitti 28 päivänä
kesäkuuta 2010 ehdotuksen neuvoston päätökseksi sopimuksella perustetussa
sekakomiteassa vahvistettavasta unionin kannasta. Sittemmin komission ehdotusta
muutettiin siten, että oikeusperustana viitataan SEUT-sopimuksen 48 artiklaan
(sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittaminen) yhdessä SEUT-sopimuksen 218
artiklan 9 kohdan kanssa.
Neuvosto hyväksyi päätöksensä 6 päivänä
joulukuuta 2010. Neuvoston päätös hyväksyttiin SEUT-sopimuksen 79 artiklan ja
218 artiklan 9 kohdan perusteella. Komissio antoi julistuksen, jossa se puolsi
SEUT-sopimuksen 48 artiklan käyttöä oikeana oikeusperustana. Komissio muistutti
erityisesti, että SEUT-sopimuksen 48 artikla mahdollistaa EU:n säännöstön
laajentamisen sosiaaliturvan alalla kolmansien maiden kansalaisiin ja että
henkilöiden vapaata liikkuvuutta koskevan sopimuksen tavoitteilla ja
määräyksillä pyritään laajentamaan EU:n lainsäädäntö, etenkin työntekijöiden
vapaata liikkuvuutta koskevat määräykset, Sveitsin kansalaisiin EU:ssa. 
SEUT-sopimuksen 79 artikla kuuluu sopimuksen V
osastoon (vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alue), jolloin pöytäkirjoja N:o
21 ja 22 on sovellettava. Tämän vuoksi neuvoston päätös ei sitonut Yhdistynyttä
kuningaskuntaa, Irlantia eikä Tanskaa. 
Irlanti ja Tanska yhtyivät myöhemmin unionin
kantaan, toisin kuin Yhdistynyt kuningaskunta. EU:n edustaja sekakomiteassa
ehdotti Sveitsille sekakomitean päätösluonnoksen hyväksymistä neuvoston EU:n
sekä Yhdistynyttä kuningaskuntaa lukuun ottamatta sen jäsenvaltioiden, myös
Irlannin ja Tanskan (jotka olivat yhtyneet unionin kantaan), puolesta
vahvistaman kannan perusteella. Yhdistynyt kuningaskunta esitti oman kantansa.
Yhdistynyt kuningaskunta ehdotti, että sosiaaliturvajärjestelmien koordinointia
koskevia sääntöjä ei sovelleta niihin työelämän ulkopuolella oleviin
henkilöihin, joihin on Sveitsin ja Yhdistyneen kuningaskunnan välisissä
suhteissa sovellettu asetuksen N:o 883/2004 voimaantulosta alkaen EU:n
koordinointisääntöjä.
Sveitsi ilmoitti 2 päivänä syyskuuta 2011
päivätyllä kirjeellä EU:n edustajalle sekakomiteassa, että Sveitsi ei voi
hyväksyä ehdotettua sekakomitean päätöstä ja Yhdistyneen kuningaskunnan
ehdotusta sellaisinaan. Sveitsi pahoittelee sitä, että EU ei ole vahvistanut
tekstiä, jonka Sveitsin hallitus hyväksyi jo maaliskuussa 2011. Kyseinen teksti
vastaa komission alkuperäistä ehdotusta. Sveitsi huomauttaa myös, että se voi
hyväksyä tällaisen varauksen Yhdistyneen kuningaskunnan osalta ainoastaan, jos
tehdään uusia poikkeuksia, jotka koskevat työelämän ulkopuolella olevia
henkilöitä ja joita sovelletaan suhteissa kaikkien EU:n jäsenvaltioiden kanssa.

Sveitsin kieltäytyminen merkitsee sitä, että
tarvitaan uusi neuvoston päätös kannasta, jonka EU vahvistaa liitteen II
tarkistamista käsittelevässä sekakomiteassa. Uusi ehdotus neuvoston päätökseksi
perustuu SEUT-sopimuksen 48 artiklaan yhdessä 218 artiklan 9 kohdan kanssa,
sillä komissio on edelleen vakuuttunut siitä, että nämä ovat oikeat
oikeusperustat. Ehdotuksessa otetaan lisäksi huomioon sekakomitean
päätösluonnoksen teksti, jonka Sveitsin hallitus oli hyväksynyt maaliskuussa
2011, koska tällä tavalla voidaan parhaiten saavuttaa se tavoite, että
sosiaaliturvajärjestelmien koordinointia koskevaa EU:n lainsäädäntöä
sovelletaan yhdenmukaisesti ja johdonmukaisesti EU:n ja Sveitsin suhteissa. 
2.           INTRESSITAHOJEN KUULEMISEN
JA VAIKUTUSTEN ARVIOINNIN TULOKSET
Oheisen ehdotuksen ajan tasalle saatettu
liite II syntyi etenkin Sveitsin sosiaaliturvahallinnon sekä Euroopan
unionin sosiaaliturva-alan asiantuntijoiden käymien teknisten keskustelujen
pohjalta. Keskustelujen tulos annettiin tiedoksi 16 päivänä joulukuuta
2009 pidetyssä sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista käsittelevän
hallintotoimikunnan 318. kokouksessa, jossa valtuuskunnat olivat
tyytyväisiä ehdotukseen. Kun sopimuksen liite II saatetaan ajan tasalle,
sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista Sveitsin ja EU:n jäsenvaltioiden
välillä yksinkertaistetaan ja uudistetaan erityisesti lisäämällä siihen uusi
asetus (EY) N:o 883/2004, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella
(EY) N:o 988/2009, sekä asetus (EY) N:o 987/2009. Tällä on myönteinen
vaikutus nykyiseen lainsäädäntöön verrattuna, ja sillä parannetaan
hallintomenettelyjä kaikkien asetusten käyttäjien osalta, mukaan luettuina
kansalliset sosiaaliturvaviranomaiset, (etenkin pienten ja keskisuurten
yritysten) työntekijät ja yksittäiset kansalaiset. 
3.           EHDOTUKSEN OIKEUDELLINEN
SISÄLTÖ
A-JAKSO:     SÄÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN
Asetuksen (EY) N:o 883/2004 liitteisiin lisätään Sveitsiä koskevat kohdat seuraavista syistä:
–     
Asetuksen (EY) N:o 883/2004
liitteessä I olevan I osaston
(”Elatustuet”) osalta Sveitsi varaa itselleen nimenomaisella maininnalla
mahdollisuuden jättää elatustuet asetuksen (EY) N:o 883/2004 soveltamisen
ulkopuolelle. 
–     
Asetuksen (EY) N:o 883/2004
liitteessä I olevan II osaston (”Erityiset
synnytys- ja adoptioavustukset”) asiasisältöä ei muuteta, vaan lisäys vastaa
nykyistä kohtaa asetuksen (ETY) N:o 1408/71 liitteessä II olevassa
II osastossa. 
–     
Asetuksen (EY) N:o 883/2004 liite II (”Voimassa pysyvät sopimusten määräykset…”):
Liitteessä ei luetella enää kohtia, jotka
vastaavat asetuksen (ETY) N:o 1408/71 liitteessä III olevia A ja
B osaa ja koskevat rahaetuuksien maksamista kolmansissa maissa asuville
henkilöille. Kolmannessa maassa asuvat EU:n kansalaiset voivat vedota asetuksen
(EY) N:o 883/2004 4 artiklaan, koska yhdenvertaista kohtelua
koskevassa lausekkeessa ei viitata enää ”jäsenvaltion alueella asuviin” (vastaa
asetuksen 3 artiklan 1 kohtaan asetuksella (EY) N:o 647/2005
tehtyä muutosta).
Sveitsin on vietävä eläkkeet maasta asetuksen
(EY) N:o 883/2004 4 artiklan (yhdenvertainen kohtelu) perusteella,
koska sen kansallisessa lainsäädännössä taataan Sveitsin eläkkeiden maksaminen
Sveitsin kansalaisille kaikkialla maailmassa.
Oikeudet paranevat niiden EU:n kansalaisten
osalta, jotka eivät kuulu tällä hetkellä minkään kahdenvälisen sopimuksen
soveltamisalaan ja joita ovat esimerkiksi Viron, Latvian, Liettuan, Unkarin,
Maltan, Puolan, Romanian ja Slovakian kansalaiset, sillä nyt Sveitsin on
vietävä eläkkeet maasta kolmansissa maissa asuville, kaikkien Euroopan unionin
jäsenvaltioiden kansalaisille samalla tavoin kuin Sveitsin kansalaisille.
Saksaa ja Sveitsiä
koskevasta kohdasta on syytä todeta, että kaksi sopimusta on jo mainittu
asetuksen (ETY) N:o 1408/71 nykyisessä liitteessä III: 
Liitteessä olevassa a kohdassa mainitun
sopimuksen mukaan Büsingenissä asuvat henkilöt, jotka eivät harjoita
taloudellista toimintaa ja joilla ei ole muuta vakuutusta Saksassa, voivat
liittyä Sveitsin sairausvakuutusjärjestelmään (i kohta), ja sopimuksessa
helpotetaan myös Saksaan palaavien työntekijöiden pääsyä Saksan
sairausvakuutusjärjestelmään (ii kohta).
Liitteessä olevassa b kohdassa mainittu
sopimus koskee työttömyysvakuutuksia, ja Büsingenissä asuvat rajatyöntekijät
voivat saada sen mukaisesti tietyin edellytyksin työttömyysetuutta ikään kuin
he asuisivat Sveitsissä. Sopimuksen 8 artiklan 5 kohdan mukaan Saksa
(Büsingenin alue) osallistuu Sveitsin lainsäädännön mukaista kantonin
maksuosuutta vastaavalla määrällä kustannuksiin, joita aiheutuu todellisista
paikoista, joilla työllistetään järjestelyn piiriin kuuluvia työntekijöitä työmarkkinatoimenpitein.
Espanjaa ja Sveitsiä koskeva lisäys vastaa asetuksen (ETY)
N:o 1408/71 liitteessä III olevaa nykyistä kohtaa. Lisäyksessä
viitataan Espanjan ”Convenio especial” -sopimukseen, jonka mukaan Espanjaan
palaava ulkomainen työntekijä voi liittyä Espanjan sairausvakuutusjärjestelmään
eikä hänellä ole enää näin ollen pakko olla eläkevakuutusta Sveitsin
sairausvakuutusjärjestelmässä.
Italiaa ja Sveitsiä koskeva lisäys koskee kolmansissa maissa vietettyjen jaksojen
laskemista yhteen, ja sen mukaan Sveitsin tai Italian kansalaisen
vakuutuskaudet kolmansissa maissa voidaan ottaa huomioon arvioitaessa
edellytysten täyttymistä Italian myöntämään eläkkeeseen (yksipuolinen määräys).
Lisäys on välttämätön, koska Sveitsi ei voi soveltaa suositusta P1, joka
koskee asiassa Gottardo annettua tuomiota, koska suositus perustuu suoraan
SEUT-sopimukseen (aiemmin EY:n perustamissopimus).
–     
Asetuksen (EY) N:o 883/2004
liitteessä III (”Rajatyöntekijän perheenjäsenten
luontoisetuuksia koskevien oikeuksien rajoittaminen”) ei ole Sveitsiä koskevaa
kohtaa.
–     
Asetuksen (EY) N:o 883/2004
liitteessä IV (”Toimivaltaiseen jäsenvaltioon
palaavien eläkkeensaajien lisäoikeudet”) Sveitsi lisätään luetteloon.
–     
Asetuksen (EY) N:o 883/2004
liitteissä V, VI ja VII ei ole Sveitsiä koskevaa
kohtaa.
–     
Asetuksen (EY) N:o 883/2004
liitteessä VIII olevassa 1 osassa
(”Tapaukset, joissa pro rata -laskelmasta luovutaan 52 artiklan
4 kohdan nojalla”) Sveitsi on lueteltu asetuksen (ETY) N:o 1408/71
liitteessä IV olevassa C osassa mainitun järjestelmänsä osalta, jonka
mukaan Sveitsin lainsäädännön mukaisesti laskettu eläke on 52 artiklan
1 kohdan a alakohdan mukaisesti samansuuruinen tai suurempi kuin
52 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti laskettu
pro rata -etuus. 
–     
Asetuksen (EY) N:o 883/2004
liitteessä VIII olevan 2 osan (”Tapaukset,
joihin sovelletaan 52 artiklan 5 kohtaa”) luettelossa on mainittu
pakolliseen ammatilliseen vakuutusjärjestelmään kuuluvat Sveitsin vanhuus-,
lesken- ja työkyvyttömyyseläkkeet. Järjestelmä on mainittu tällä hetkellä
asetuksen (ETY) N:o 1408/71 liitteessä IV olevan C osan
luettelossa. Järjestelmä kuuluu asetuksen (EY) N:o 883/2004
liitteessä VIII olevan 2 osan luetteloon, koska sen eläkkeet
lasketaan kertyneistä ja pääomitetuista yksittäisistä säästöistä, eli ajalla ei
ole merkitystä laskennassa.
–     
Asetuksen (EY) N:o 883/2004
liitteessä IX olevassa II osassa (”Asetuksen
54 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetut etuudet, joiden
suuruus määritetään sellaisen laskennallisen kauden perusteella, joka katsotaan
täyttyneeksi riskin toteutumispäivän ja myöhemmän päivämäärän välillä”) on
pakolliseen ammatilliseen vakuutusjärjestelmään kuuluvia Sveitsin lesken- ja
työkyvyttömyyseläkkeitä koskeva kohta. Se vastaa asetuksen (ETY)
N:o 1408/71 liitteessä IV olevan D osan 2 osan nykyistä kohtaa.
–     
Asetuksen (EY) N:o 883/2004
liitteessä X (”Maksuihin perustumattomat
erityiset rahaetuudet”) kohdat nro 1, 2 ja 3 vastaavat nykyisen
liitteen II a kohtia. Nämä kohdat lisättiin kuitenkin ennen kuin
asetuksella (EY) N:o 647/2005 säädettiin asetuksen (ETY) N:o 1408/71
liitteen II a tiukemmista perusteista (jotka vastaavat asetuksen (EY)
N:o 883/2004 liitteen X perusteita), joten liitteeseen X
tehtyjen lisäysten säilyttäminen edellyttää, että ne vastaavat
liitteessä X asetettuja vaatimuksia. Tältä osin nämä kohdat voidaan
perustella seuraavasti: 
Lisäetuuksia (lisäetuuksia koskeva
liittovaltion laki, annettu 19 päivänä maaliskuuta 1965) ja niiden
kaltaisia etuuksia, joista säädetään kantoneitten lainsäädännössä, koskeva kohta
nro 1:
Sveitsin
valtuuskunta pyysi asetuksen (EY) N:o 883/2004 perusteella, että
lisäetuudet säilytettäisiin maksuihin perustumattomia erityisiä rahaetuuksia
koskevassa luettelossa siten, kuin ne on lueteltu asetuksen (ETY)
N:o 1408/71 nykyisessä liitteessä II a, ja esitti seuraavat perusteet:
1. Kuvaus etuudesta
Liittovaltion
etuudet myönnetään, kun vanhuus-, työkyvyttömyys- tai leskeneläke ei kata
perustarpeita. Etuudet myönnetään seuraavin edellytyksin. Hakijalla
–     
tulot jäävät alle perustarpeiden (asuminen,
sairausvakuutus, ruoka) kattamiseen tarkoitetun lain mukaisen
vähimmäistulorajan
–     
on oikeus vanhuus-, työkyvyttömyys- tai
leskeneläkkeeseen
–     
on kotipaikka Sveitsissä ja hän asuu Sveitsissä.
Etuuden määrä on lain mukaisen vähimmäistulon
ja henkilön todellisten tulojen (eläkkeiden, puolison tulojen, varojen) välinen
erotus. Etuudet rahoitetaan yksinomaan liittovaltion ja kantoneitten yleisistä
verotuloista.
Nykyiset lain mukaiset vähimmäistulorajat:
–     
yksin asuva: 18 720 Sveitsin frangia vuodessa
–     
pariskunta: 28 080 Sveitsin frangia vuodessa.
Kantonit voivat
myöntää liittovaltion lisäetuuksia täydentäviä vastaavia ylimääräisiä
lisäetuuksia vanhuus-, työkyvyttömyys- tai leskeneläkkeeseen. 
Tällä hetkellä
kahdeksalla kantonilla on käytössä vastaava vanhuus-, työkyvyttömyys- tai
leskeneläkkeen lisäetuuksia koskeva järjestelmä. Henkilön on saatava
liittovaltion lisäetuutta voidakseen saada kantonin myöntämiä etuuksia.
2. Erityiseksi
maksuihin perustumattomaksi etuudeksi katsominen
Liittovaltion ja
kantoneitten lisäetuudet täyttävät kaikki tarvittavat perusteet, jotta ne
voidaan katsoa asetuksen (EY) N:o 883/2004 70 artiklan
2 kohdassa tarkoitetuiksi erityisiksi maksuihin perustumattomiksi
etuuksiksi, kun otetaan huomioon kaikki erityisiä maksuihin perustumattomia
etuuksia koskeva Euroopan unionin tuomioistuimen oikeuskäytäntö:
a)           Kyseessä on erityinen
(sekamuotoinen) etuus, joka on yhtäältä sosiaaliturvan luonteinen, koska
asianomaisella henkilöllä on selkeästi määritetty lain mukainen oikeus siihen.
Se on tarkoitettu eläkkeen lisäksi takaamaan vähimmäistoimeentulo, ja se
liittyy näin ollen peruseläkkeisiin ja vanhuuden tai työkyvyttömyyden
riskeihin. Toisaalta se on sosiaaliavun luonteinen, koska se myönnetään vain
sellaiselle eläkettä saavalle henkilölle, jonka kokonaistulot eivät yllä laissa
säädettyyn vähimmäisrajaan. Se liittyy tiiviisti sosiaalis-taloudelliseen
tilanteeseen Sveitsissä, koska se vastaa vähimmäisperustarpeita Sveitsissä. Se
ei ole riippuvainen työssäolojaksoista tai eläkemaksuista;
b)           Etuus on maksuihin
perustumaton, sillä se rahoitetaan yksinomaan verovaroista eikä se ole
riippuvainen vakuutusmaksuista.
Kohta nro 2
koskee työkyvyttömyysvakuutuksen nojalla myönnettäviä eläkkeitä vakavissa
tapauksissa (cas pénibles) (työkyvyttömyysvakuutuksista 19 päivänä
kesäkuuta 1959 annetun liittovaltion lain 28 pykälän
1 a momentti, sellaisena kuin se on muutettuna 7 päivänä
lokakuuta 1994), ja Sveitsin valtuuskunta pyysi, että kohta säilytettäisiin
sellaisena kuin se on mainittu asetuksen (ETY) N:o 1408/71 nykyisessä
liitteessä II a olevassa luettelossa, seuraavista syistä:
1. Kuvaus etuudesta
Vakavissa
tapauksissa myönnettävä eläke poistettiin 1 päivänä tammikuuta 2004. Se
korvattiin lisäetuuksilla, mutta sitä myönnetään edelleen joissakin tapauksissa
siirtymäsääntöjen nojalla (tällä hetkellä noin 500 edunsaajaa), joten se
on mainittava asetuksen (EY) N:o 883/2004 liitteessä X. 
Vakavissa tapauksissa myönnettävä eläke on
lisä, joka myönnetään sellaisille henkilöille, joilla on oikeus neljännekseen
työkyvyttömyyseläkkeestä (työkyvyttömyysaste 40–49 prosenttia) ja jonka
henkilökohtainen tilanne on vaikea eikä henkilö pysty saamaan asianmukaista
vähimmäistoimeentuloa (vakavat tapaukset, ”cas pénibles”). Vakavissa
tapauksissa myönnettävän lisän määrä on neljännes eläkkeestä. Sen ansiosta edunsaaja
saa summan, joka vastaa puolta eläkettä. Vakavissa tapauksissa myönnettävä
eläke maksetaan vain Sveitsissä.
Etuuden myöntämisen
edellytykset ovat seuraavat. Hakijalla
–     
on oikeus työkyvyttömyyseläkkeeseen
–     
ei ole riittävästi varoja
–     
on kotipaikka Sveitsissä ja hän asuu Sveitsissä.
2. Erityiseksi
maksuihin perustumattomaksi etuudeksi katsominen
Vakavissa
tapauksissa myönnettävä työkyvyttömyyseläke täyttää kaikki tarvittavat
perusteet, jotta se voidaan katsoa asetuksen (EY) N:o 883/2004
70 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuksi erityiseksi maksuihin
perustumattomaksi etuudeksi, kun otetaan huomioon kaikki erityisiä maksuihin
perustumattomia etuuksia koskeva Euroopan unionin tuomioistuimen oikeuskäytäntö
ja erityisesti yhteisöjen tuomioistuimen asiassa C-160/02, Skalka,
29 päivänä huhtikuuta 2004 antama tuomio:
a)           Kyseessä on erityinen
(sekamuotoinen) etuus, joka on yhtäältä sosiaaliturvan luonteinen, koska
asianomaisella henkilöllä on selkeästi määritetty lain mukainen oikeus siihen.
Se on tarkoitettu tavanomaisen eläkkeen lisäksi takaamaan vähimmäistoimeentulo.
Se liittyy perustyökyvyttömyyseläkkeisiin ja työkyvyttömyyden riskiin.
Toisaalta se on sosiaaliavun luonteinen, koska se myönnetään vain sellaisille
eläkettä saaville henkilöille, joiden taloudellinen tilanne on vaikea. Se
liittyy tiiviisti sosiaalis-taloudelliseen tilanteeseen Sveitsissä, koska sen
suuruus perustuu tavanomaiseen eläkkeeseen. Se ei ole riippuvainen
työssäolojaksoista tai vakuutusmaksuista;
b)           Etuus on luonteeltaan maksuihin
perustumaton, koska se rahoitetaan verovaroista eikä se ole riippuvainen
vakuutusmaksuista.
Kohtaa N:o 3,
joka koskee kantoneitten lainsäädännössä säädettyjä työttömille myönnettäviä
erilaisia maksuihin perustumattomia etuuksia, perustellaan seuraavasti:
1. Kuvaus etuudesta
Tällaiset
avustukset ovat käytössä seuraavissa kahdeksassa kantonissa: Basel-Stadt,
Genève, Jura, Neuchâtel, Schaffhausen, Ticino, Uri ja Zug. Etuudet myönnetään
työnhakijoille, joiden oikeus liittovaltion työttömyysetuuteen on lakannut, ja
se on tarkoitettu työntekijän uudelleen työllistymistä varten sosiaaliapuun
turvautumisen ja sosiaalisen syrjäytymisen välttämiseksi.
Etuuden saamiseksi
hakijoilta edellytetään seuraavaa: 
–     
tulot jäävät alle kantonin asettaman
vähimmäistulorajan
–     
hakijalla ei ole enää oikeutta liittovaltion
työttömyysetuuksiin
–     
hakija on ilmoittautunut työnhakijaksi ja on
käytettävissä työhön
–     
hakijan kotipaikka on kantonissa ja hän asuu
kantonissa.
Etuudet myönnetään päivärahoina ja/tai
korvauksina erilaisista työllistymistoimenpiteistä (esimerkiksi koulutuksista).
Etuudet rahoitetaan yksinomaan verovaroista.
2. Erityiseksi
maksuihin perustumattomaksi etuudeksi katsominen
Työnhakijoille
tarkoitettu kantonin myöntämä tuki täyttää kaikki tarvittavat perusteet, jotta
se voidaan katsoa asetuksen (EY) N:o 883/2004 70 artiklan
2 kohdassa tarkoitetuksi erityiseksi maksuihin perustumattomaksi
etuudeksi, kun otetaan huomioon kaikki erityisiä maksuihin perustumattomia
etuuksia koskeva Euroopan unionin tuomioistuimen oikeuskäytäntö:
a)           Kyseessä on erityinen (sekamuotoinen)
etuus, joka on yhtäältä sosiaaliturvan luonteinen, koska asianomaisella
henkilöllä on selkeästi määritetty lain mukainen oikeus siihen. Se on
tarkoitettu täydentämään liittovaltion työttömyysetuuksia vähimmäistoimeentulon
takaamiseksi, ja se liittyy selkeästi työttömyysriskiin. Toisaalta se on
sosiaaliavun luonteinen, koska se myönnetään vain sellaisille työnhakijoille,
joiden kokonaistulot eivät yllä laissa säädettyyn vähimmäisrajaan. Se liittyy
tiiviisti sosiaalis-taloudelliseen tilanteeseen Sveitsissä, koska se perustuu
asuinkantonissa asetettuun vähimmäistuloon ja liittyy paikallisiin
työmarkkinoihin. Se ei ole riippuvainen vakuutusmaksujen maksukausista;
b)           Etuus on maksuihin
perustumaton, sillä se rahoitetaan yksinomaan verovaroista eikä se ole
riippuvainen vakuutusmaksuista.
Sveitsi perusteli kohtaa nro 4,
joka koskee vammaisille nuorille myönnettäviä maksuihin perustumattomia
ylimääräisiä työkyvyttömyyseläkkeitä (työkyvyttömyysvakuutuksista
19 päivänä kesäkuuta 1959 annetun liittovaltion lain 39 pykälä),
seuraavasti: 
Asetusta (EY) N:o 883/2004 sovelletaan
myös työelämän ulkopuolella oleviin henkilöihin, minkä perusteella Sveitsin
valtuuskunta pyysi, että työelämän ulkopuolella oleville vammaisille
henkilöille myönnettävät ylimääräiset eläkkeet lisättäisiin erityisten
maksuihin perustumattomien rahaetuuksien luetteloon seuraavista syistä:
1. Kuvaus etuudesta
Sveitsin myöntämän tavanomaisen
työkyvyttömyyseläkkeen saamiseksi vakuutetun henkilön on pitänyt maksaa
vakuutusmaksuja vähintään kolmen vuoden ajan ennen työkyvyttömyyden
(invaliditeetin) alkamista. Syntymästään tai lapsuudestaan asti vammaiset
henkilöt eivät voi täyttää tätä edellytystä, koska heidän työkyvyttömyytensä on
alkanut jo ennen ikää, jolloin vakuutusmaksua aletaan periä. 
Näillä henkilöillä on oikeus erityiseen
etuuteen, jonka suuruus vastaa tavanomaista vähimmäistyökyvyttömyyseläkettä.
Etuutta myönnetään yli 18-vuotiaille niin kauan, kuin he asuvat Sveitsissä.
Koska etuutta ei lasketa maksujen perusteella,
sitä kutsutaan ”ylimääräiseksi työkyvyttömyyseläkkeeksi”.
2. Erityiseksi maksuihin perustumattomaksi
etuudeksi katsominen
Ylimääräinen työkyvyttömyyseläke täyttää
kaikki tarvittavat perusteet, jotta se voidaan katsoa asetuksen (ETY)
N:o 1408/71 4 artiklan 2 a kohdassa tarkoitetuksi
erityiseksi maksuihin perustumattomaksi etuudeksi, kun otetaan huomioon kaikki
erityisiä maksuihin perustumattomia rahaetuuksia koskeva Euroopan unionin
tuomioistuimen oikeuskäytäntö:
a)           Kyseessä on monimuotoinen
(sekamuotoinen) etuus, joka on yhtäältä sosiaaliturvan luonteinen, koska
asianomaisella henkilöllä on selkeästi määritetty lain mukainen oikeus siihen
ja se kattaa työkyvyttömyysriskin. Toisaalta se on lähellä sosiaaliapua, koska
se ei ole riippuvainen työssäoloajasta eikä vakuutusmaksuista ja koska se on
tarkoitettu täyttämään tarve takaamalla vähimmäistoimeentulo sosiaalisesti
heikossa asemassa olevalle ryhmälle (vammaiset nuoret);
b)           Kyseessä on erityinen
etuus, joka korvaa sellaisille henkilöille tarkoitetun avustuksen, jotka
eivät täytä tavanomaiseen työkyvyttömyyseläkkeeseen oikeuttavia edellytyksiä.
Se liittyy tiiviisti sosiaalis-taloudelliseen tilanteeseen Sveitsissä, koska se
vastaa Sveitsin vähimmäiseläkettä;
c)           Se on maksuihin
perustumaton, koska sitä ei rahoiteta vakuutusmaksuista. Liittovaltio
vastaa etuuden kaikista kustannuksista.
Euroopan yhteisöjen tuomioistuin katsoi
asiassa C-154/05, Kersbergen-Lap ja Dams-Schipper, antamassaan tuomiossa
Alankomaiden Wajong-lain mukaisen etuuden erityiseksi maksuihin
perustumattomaksi etuudeksi. Yhteisöjen tuomioistuin vahvisti tämän kannan
asiassa C-287/05, Hendrix, antamassaan tuomiossa. Alankomaiden Wajong-laissa
säädetään etuuden maksamisesta Sveitsin ylimääräisen työkyvyttömyyseläkkeen
tavoin nuorille, jotka kärsivät pitkäaikaisesta työkyvyttömyydestä mutteivät
täytä tavanomaisen työkyvyttömyyseläkkeen edellytyksiä. 
Jotta tilannetta ei heikennettäisi nykyisestä,
Sveitsin ehdottama lisäys rajoitetaan koskemaan henkilöitä, joihin ei ennen
työkyvyttömyyttä ole sovellettu Sveitsin lainsäädäntöä työntekijänä
(esimerkiksi harjoittelijana) tai itsenäisenä ammatinharjoittajana toimimisen
perusteella.
–     
Asetuksen (EY) N:o 883/2004 liite XI
(”Erityissäännökset jäsenvaltioiden lainsäädäntöjen soveltamiseksi”):
–     
Sveitsi perustelee kohtia nro 1 ja 2 koskevia
ehdotuksiaan seuraavasti:
Sveitsi ehdottaa, että asetuksen (ETY)
N:o 1408/71 liitteessä VI olevat kaksi kohtaa, jotka koskevat
Sveitsin vapaaehtoisen eläkevakuutuksen (1 kohta) ja valinnaisen jatkuvan
vakuutuksen (2 kohta) myöntämistä henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta
tehdyn Sveitsin ja Euroopan unionin välisen sopimuksen alueellisen
soveltamisalan ulkopuolella asuville henkilöille, säilytetään. Nämä kohdat
lisätään asetuksen (EY) N:o 883/2004 liitteeseen XI. Lisäyksiä
perustellaan seuraavasti:
Kohta nro 1 (vapaaehtoinen vakuutus):
Sveitsin ja EU:n jäsenvaltioiden kansalaisilla
on vapaavalintainen mahdollisuus hakea Sveitsin vanhuus-, lesken- ja
työkyvyttömyysvakuutusjärjestelmiin.
Koska vapaaehtoinen vakuutus rahoitetaan
osittain Sveitsin valtion tuloista, vain sellainen henkilö, jolla on tiivis
yhteys Sveitsiin, voidaan hyväksyä tähän vakuutusjärjestelmään. Henkilöllä on
siis oltava viiden vuoden ajan Sveitsin vanhuus-, lesken- ja
työkyvyttömyysvakuutus, ennen kuin hän voi hakea järjestelmään. Vaatimus koskee
yhtälailla myös sellaisia Sveitsin ja EU:n kansalaisia, jotka asuvat
henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta tehdyn sopimuksen alueellisen
soveltamisalan ulkopuolella.
Kohta nro 2 (jatkuva
vakuutus työskenneltäessä sveitsiläiselle työnantajalle ulkomailla):
Sveitsiläiselle työnantajalle ulkomailla
työskentelevä henkilö voi jatkaa vakuutusmaksujen maksamista vanhuus-, lesken-
ja työkyvyttömyysvakuutusjärjestelmässä. Työnantajan, joka maksaa puolet
vakuutusmaksuista, on kuitenkin suostuttava järjestelyyn. Koska jatkuva
vakuutus rahoitetaan osittain Sveitsin valtion tuloista, vakuutusjärjestelmään
voidaan hyväksyä vain sellainen henkilö, jolla on tiivis yhteys Sveitsiin.
Henkilöllä on siis oltava viiden vuoden ajan Sveitsin vanhuus-, lesken- ja työkyvyttömyysvakuutus,
ennen kuin hän voi hakea järjestelmään. Vaatimus koskee yhtälailla myös
sellaisia Sveitsin ja EU:n kansalaisia, jotka asuvat henkilöiden vapaasta
liikkuvuudesta tehdyn sopimuksen alueellisen soveltamisalan ulkopuolella.
Kohta nro 3
vastaa asetuksen (ETY) N:o 1408/71 liitteessä VI olevaa nykyistä
kohtaa nro 3. Tällainen valintamahdollisuus lisää siirtotyöläisten ja
heidän perheenjäsentensä oikeuksia. Siirtotyöläiset ovat pyytäneet tätä
oikeutta, koska näin he voivat välttyä joutumasta maksamaan korkeampia
sairausvakuutusmaksuja Sveitsissä kuin omassa kotijäsenvaltiossaan.
Sveitsi ehdottaa, että kohta nro 4,
joka vastaa asetuksen (ETY) N:o 1408/71 liitteessä VI olevaa muita
tapaturmia kuin työtapaturmia koskevaa 3a kohtaa, säilytetään. Kohta lisätään
asetuksen (EY) N:o 883/2004 liitteeseen XI.
Sveitsissä työskentelevät ja Itävallassa,
Saksassa, Ranskassa tai Italiassa asuvat henkilöt voivat valita asuinvaltionsa
sairausvakuutuksen Sveitsin sairausvakuutuksen sijasta (asetuksen (ETY)
N:o 1408/71 liitteessä VI olevan Sveitsiä koskevan 3 kohdan
b alakohdan mukainen mahdollisuus olla ottamatta vakuutusta).
Tällaisissa tapauksissa, kun on kyse muusta
tapaturmasta kuin työtapaturmasta, Sveitsin tapaturmavakuutuslaitos ja
asuinvaltion sairausvakuutuslaitos voivat olla samanaikaisesti vastuussa. Muut
tapaturmat kuin työtapaturmat katsotaan tällöin Sveitsin lainsäädännössä
työtapaturmiksi ja ammattitaudeiksi, kun ne katsotaan asianomaisen EU:n
jäsenvaltion lainsäädännössä sairauden vuoksi myönnettäviksi luontoisetuuksiksi.

Kustannusten jakautumisesta tarvitaan selkeä
määräys. 
Kohta nro 5
vastaa asetuksen (ETY) N:o 1408/71 liitteessä VI olevaa nykyistä
3b kohtaa. Kyseessä on tilanne, jossa henkilö, joka työskentelee
Sveitsissä mutta asuu muussa jäsenvaltiossa, on valinnut asuinvaltionsa
vakuutuksen. Tällaisessa tilanteessa tällä lisäyksellä varmistetaan, että
asetuksen (EY) N:o 883/2004 19 artiklaa sovelletaan niin, että
henkilö saa välttämätöntä sairaanhoitoa Sveitsissä (joka ei tavallisesti vastaa
kustannuksista) oleskelunsa aikana. 
Sanamuotoa on parannettu, niin että tätä
kohtaa sovellettaisiin myös perheenjäseniin.
Asetuksen (ETY) N:o 1408/71
liitteessä VI olevat kohdat nro 4 ja 6 eivät ole
enää tarpeellisia, koska kyseiset tilanteet kuuluvat asetuksen (EY)
N:o 883/2004 18 artiklan ja 27 artiklan 2 kohdan
soveltamisalaan.
Kohta nro 6
vastaa asetuksen (ETY) N:o 1408/71 liitteessä VI olevaa nykyistä
kohtaa nro 5. Siinä säädetään uuden täytäntöönpanoasetuksen (EY)
N:o 987/2009 62 artiklan 1 kohdan mukaisesti, että
toimivaltainen laitos korvaa etuuden antaneelle laitokselle luontoisetuuksista
Sveitsissä aiheutuneiden kustannusten todellisen määrän, jonka etuudet antaneen
laitoksen tilit osoittavat. Tätä sovelletaan myös niihin etuuksiin, jotka
Sveitsi on myöntänyt henkilöille, jotka ovat valinneet asuinvaltionsa
vakuutuksen liitteessä XI olevan kohdan nro 3 a alakohdan
mukaisesti.
Kohta nro 7
vastaa asetuksen (ETY) N:o 1408/71 liitteessä VI olevaa nykyistä
kohtaa nro 7, ja Sveitsi ehdottaa, että asetuksen (ETY) N:o 1408/71
liitteessä VI oleva rahana maksettavia sairausetuuksia koskeva
7 kohta säilytetään. 
Sveitsissä rahana maksettavia sairausetuuksia
koskeva vakuutus on valinnainen. Jokainen, jolla on rahana maksettavia
sairausetuuksia koskeva vakuutus Sveitsissä, voi liittyä tähän
lisävakuutusjärjestelmään. 
Vakuutettu henkilö voi vaihtaa vapaasti
vakuutusyhtiötään milloin tahansa. Tällöin uudella vakuuttajalla on oikeus
jättää vakuutuksen ulkopuolelle sellaisiin riskeihin ja sairauksiin liittyvät
maksut, jotka olivat olemassa jo ennen henkilön siirtymistä vakuutusyhtiöön.
Jos asianomaisen henkilön on kuitenkin pakko
vaihtaa vakuuttajaa uuden työpaikan johdosta tai siksi, että henkilö on
muuttanut paikkaan, jossa aiemmalla vakuuttajalla ei ole toimintaa, uuden
vakuuttajan on hyväksyttävä henkilö ilman rajoituksia. Tällöin aiemman
vakuuttajan on annettava todistus, josta käy ilmi, että yhtiön vaihto on ollut
pakollista. Todistus on voimassa kolme kuukautta, ja se velvoittaa uutta
vakuuttajaa. Aiempi vakuuttaja vastaa niistä rahaetuuksista, joita uusi
vakuuttaja ei kata, kunnes se on antanut todistuksen vakuutetulle henkilölle.
Jos henkilöllä on ollut aiemmin vakuutus EU:n
jäsenvaltiossa sijaitsevassa laitoksessa, hän ei voi saada todistusta, joka
osoittaisi rajoituksettoman hyväksymisen edellytysten täyttyvän. Tällaisen
henkilön tilanteen turvaamiseksi aiemmat sairausvakuutuskaudet toisessa
jäsenvaltiossa otetaan huomioon eikä olemassa olevia sairauksia tai riskejä
jätetä vakuutuksen ulkopuolelle. Sveitsin sisällä laitoksen vaihdos on
toteutettava kolme kuukauden kuluessa.
Asetuksen (ETY) N:o 1408/71
liitteessä VI olevaa 8 kohtaa ei oteta
asetuksen (EY) N:o 883/2004 liitteeseen XI. Sveitsissä
työkyvyttömyysvakuutus edellyttää joko asumista tai ansiotoimintaa Sveitsissä.
Sveitsin ulkopuolella asuvat henkilöt (esimerkiksi rajatyöntekijät), jotka
luopuvat ansiotoiminnastaan sairauden tai tapaturman vuoksi, eivät ole enää
vakuutettuina eivätkä maksa vakuutusmaksuja. Jos tällainen henkilö on
työskennellyt Sveitsissä alle vuoden, hänellä ei ole oikeutta
työkyvyttömyyseläkkeeseen, sillä hän ei täytä vähimmäismaksukautta koskevaa
edellytystä. Vuoden 2007 loppuun asti maksukauden oli oltava vähintään
yksi vuosi. Jotta aiemmat rajatyöntekijät voisivat täyttää tämän vähimmäismaksukautta
koskevan edellytyksen, liitteessä VI olevassa 8 kohdassa velvoitetaan
heidät maksamaan vakuutusmaksuja Sveitsin eläkevakuutusjärjestelmään yhden
vuoden ajan työkyvyttömyyden alkamisesta edellyttäen, ettei heihin sovelleta
toisen jäsenvaltion lainsäädäntöä uuden ansiotoiminnan perusteella.
Sveitsin työkyvyttömyyseläkkeitä koskeva
vähimmäismaksuaika nostettiin kolmeen vuoteen 1 päivänä tammikuuta 2008.
Nyt tämä kohta on tarpeeton: henkilön pitäminen vakuutettuna ja pakottaminen
maksamaan vakuutusmaksuja ei ole enää perusteltua, sillä lisävuodella ei
monissa tapauksissa olisi vaikutusta etuutta koskevaan oikeuteen eikä se ole
asetuksen (ETY) N:o 883/2004 liitteessä II säädettyjen
kilpailusääntöjen mukainen.
Kohta nro 8 vastaa asetuksen (ETY)
N:o 1408/71 liitteessä VI olevaa kohtaa nro 9, ja sitä
perustellaan seuraavalla tavalla: Sveitsin työkyvyttömyysvakuutuslainsäädännön
mukaan työllistymistoimenpiteisiin on oikeus vain niin kauan kuin asianomainen
henkilö on vakuutettu. Vakuutus edellyttää joko asumista tai ansiotoimintaa
Sveitsissä. Sveitsin ulkopuolella asuvat henkilöt (esimerkiksi
rajatyöntekijät), jotka luopuvat ansiotoiminnastaan sairauden tai tapaturman
vuoksi, eivät ole enää vakuutettuja. Liitteessä XI olevalla kohdalla
taataan, että tällainen henkilö voi hyötyä edelleen työllistymistoimenpiteistä,
vaikka Sveitsi ei ole enää toimivaltainen valtio. Kyseessä ovat pääasiassa
ammatilliset koulutustoimenpiteet, joilla on tarkoitus saada henkilö
työllistymään. Vakuutuksen jatkuminen koko toimenpiteen keston ajan voi lisäksi
auttaa henkilöä saavuttamaan tarvittaessa työkyvyttömyyseläkkeen
vähimmäisvakuutusajan. 
Nykyistä kohtaa on muutettu, koska tilanteet,
joissa tätä säännöstä voidaan soveltaa, on määriteltävä täsmällisemmin. Se
kattaa Sveitsissä ainoastaan välittömästi työn päättymisen jälkeisen
ajanjakson, joten sanat ”kunnes työkyvyttömyyseläkettä aletaan maksaa”
lisättiin, jolloin eläkkeellä olevilla ei ole oikeutta näihin etuuksiin.
Asetuksen (EY) N:o 987/2009
soveltamisen osalta
liitteisiin lisättäviä Sveitsiä koskevia kohtia perustellaan seuraavasti:
–     
Asetuksen (EY) N:o 987/2009
liitteessä 1 (”Voimaan jäävien kahdenvälisten
sopimusten täytäntöönpanosäännökset…”) olevaan luetteloon lisätään Ranskan ja
Italian kanssa tehdyt kahdenväliset sopimukset, joissa määrätään
sairausetuuksien korvaamista koskevista erityisistä menettelyistä;
–     
Asetuksen (EY) N:o 987/2009 liitteissä 3 ja
5 ei ole Sveitsiä koskevia kohtia.
B-JAKSO:      SÄÄDÖKSET, JOTKA
SOPIMUSPUOLTEN ON OTETTAVA ASIANMUKAISESTI HUOMIOON
Tässä osiossa on uusi sarja
sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista käsittelevän hallintotoimikunnan
päätöksiä.
C OSA:           SÄÄDÖKSET, JOIHIN
SOPIMUSPUOLTEN ON KIINNITETTÄVÄ HUOMIOTA
Tässä osiossa on sarja
sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista käsittelevän hallintotoimikunnan
suosituksia. 
PÖYTÄKIRJA
Liitteen II lisäpöytäkirjassa käsitellään
seuraavia kolmea seikkaa:
Ensinnäkin kohta, joka koskee sellaisten
työntekijöiden työttömyysvakuutusta, joilla on alle vuoden mittainen
Sveitsin oleskelulupa, on saatettu ajan tasalle ensin niiden kahdeksan ja
sitten vielä kahden Euroopan unioniin liittyneen jäsenvaltion kansalaisten
osalta, joihin nykyistä maksujen palauttamista koskevaa järjestelmää
sovelletaan edelleen. Maksujen palauttamista koskevaa järjestelmää sovelletaan
kahdeksan Euroopan unioniin vuonna 2004 liittyneen jäsenvaltion
kansalaisiin 30 päivään huhtikuuta 2011 – katso Euroopan unionin ja
Sveitsin välisen sopimuksen liitteen II lisäpöytäkirjan nykyinen
4 kohta – ja kahden Euroopan unioniin vuonna 2007 liittyneen
jäsenvaltion kansalaisiin 31 päivään toukokuuta 2016 – katso Bulgarian ja
Romanian osallistumisesta Euroopan unionin ja Sveitsin väliseen sopimukseen
tehdyn pöytäkirjan liitteessä II oleva 5 kohta. 
Toiseksi Sveitsin avustukset
liikuntakyvyttömille (työkyvyttömyydestä 19 päivänä kesäkuuta 1959
annettu liittovaltion laki sekä vanhuusvakuutuksesta ja jälkeenjääneiden
vakuutuksesta 20 päivänä joulukuuta 1946 annettu liittovaltion laki,
sellaisena kuin se on muutettuna 8 päivänä lokakuuta 1999) ovat sellaisia
etuuksia, jotka eivät kuulu asetuksen (EY) N:o 883/2004 liitteessä X
olevaan luetteloon, sillä ne eivät täytä asetuksessa (EY) N:o 647/2005
säädettyjä rajoittavampia edellytyksiä. Koska tämä etuus päätettiin kuitenkin
lisätä asetuksen (ETY) N:o 1408/71 liitteessä II a olevaan
luetteloon useita vuosia ennen asetuksen (EY) N:o 647/2005 voimaantuloa ja
koska Sveitsi pyytää säilyttämään tilanteen tämän etuuden osalta ennallaan
viittaamalla sopimuksen muuttumattomaan luonteeseen ja koska Sveitsi hyväksyy yleisesti
asetuksen (EY) N:o 883/2004 liitettä X koskevat tiukemmat
edellytykset, tämän etuuden maastaviennin estämistä käsitellään sopimuksen
lisäpöytäkirjan erillisessä kohdassa. 
Kolmanneksi ammatillisiin
vakuutusjärjestelmiin kuuluvia vanhuus- ja työkyvyttömyyseläkkeitä sekä
jälkeenjääneiden eläkkeitä koskevan siirtymämääräyksen voimassaolo päättyi
31 päivänä toukokuuta 2007 viisi vuotta sopimuksen voimaantulon jälkeen.
On kuitenkin mahdollista, että jotkin vanhat tapaukset kuuluvat kyseisen määräyksen
soveltamisalaan (Sveitsistä ennen 31 päivää toukokuuta 2007 lähteneet
henkilöt, jotka eivät ole vielä hakeneet etuutta), ja tästä syystä tämä kohta
säilytetään.
Tältä osin 3 artiklan 1 kohtaa on
muutettu (”tiettyjen jäsenvaltioiden kansalaiset”), sillä siirtymäjärjestelyjä,
jotka koskevat sellaisten henkilöiden työttömyysvakuutusta, joilla on alle
vuoden voimassa oleva Sveitsin oleskelulupa, sovelletaan vain kahdeksan
Euroopan unioniin vuonna 2004 liittyneen jäsenvaltion ja kahden Euroopan
unioniin vuonna 2007 liittyneen jäsenvaltion kansalaisiin; katso
laajentumista koskevat pöytäkirjat: päivänä lokakuuta 2004 tehty sopimuksen
pöytäkirja (EUVL L 89, 28.3.2006, s. 30) ja 27 päivänä toukokuuta 2008
tehty pöytäkirja (EUVL L 124, 20.5.2009, s. 53). 
Edellä
mainittua 3 artiklan 1 kohtaa on muutettu myös tyhjentävyyden vuoksi
lisäämällä pöytäkirjaan niitä kohtia koskeva viite, jotka on jo mainittu tässä
lisäpöytäkirjassa liikuntakyvyttömille tarkoitettujen Sveitsin avustusten ja
ammatillisen vakuutusjärjestelmän osalta.
4.           TALOUSARVIOVAIKUTUKSET
Ehdotuksella ei ole vaikutuksia EU:n
talousarvioon.
2011/0291 (NLE)
Ehdotus
NEUVOSTON PÄÄTÖS
henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta tehdyllä
Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Sveitsin valaliiton sopimuksella
perustetussa sekakomiteassa vahvistettavasta Euroopan unionin kannasta
sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista koskevan liitteen II
korvaamiseen
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta
tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 48 artiklan yhdessä 218 artiklan 9 kohdan
kanssa,
ottaa huomioon seitsemän sopimuksen
tekemisestä Sveitsin valaliiton kanssa 4 päivänä huhtikuuta 2002 tehdyn
neuvoston ja, tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevan sopimuksen osalta,
komission päätöksen 2002/309/EY, Euratom[1], ja erityisesti sen
2 artiklan,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1)              
Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä
Sveitsin valaliiton sopimus henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta, jäljempänä
’sopimus’, tuli voimaan 1 päivänä kesäkuuta 2002.
(2)              
Sopimuksen 18 artiklan mukaan sekakomitea voi
päättää sopimukseen, muun muassa sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista
koskevaan sopimuksen liitteeseen II, tehtävistä muutoksista.
(3)              
Jotta Euroopan unionin lainsäädäntöä
sovellettaisiin edelleen johdonmukaisesti ja asianmukaisella tavalla ja jotta
vältettäisiin hallinnolliset ja mahdolliset oikeudelliset ongelmat, sopimuksen
liitettä II olisi muutettava lisäämällä siihen Euroopan unionin uudet
säädökset, joihin sopimuksessa ei nykyisellään viitata.
(4)              
Selkeyden ja järkevyyden vuoksi liite II ja
siihen liitetty pöytäkirja olisi kodifioitava, 
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta 21 päivänä
kesäkuuta 1999 tehdyn Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Sveitsin
valaliiton sopimuksen 14 artiklalla perustetussa sekakomiteassa
vahvistettavan unionin kannan on perustuttava tämän päätöksen liitteessä I
esitettyyn sekakomitean päätösluonnokseen.
2 artikla
Tämän päätöksen liitteessä II oleva
julistus hyväksytään ja esitetään Euroopan unionin puolesta sekakomiteassa
tämän antaessa 1 artiklassa tarkoitetun päätöksen.
Tehty Brysselissä
                                                                       Neuvoston
puolesta
                                                                       Puheenjohtaja
LIITE I
Luonnos
Henkilöiden
vapaasta liikkuvuudesta tehdyllä 
Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden 
sekä Sveitsin valaliiton 
sopimuksella perustetun
SEKAKOMITEAN
PÄÄTÖS N:o …/…
annettu
… ….. 2010,
sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista koskevan liitteen II korvaamisesta
SEKAKOMITEA, joka
ottaa huomioon
henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta 21 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn
Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Sveitsin valaliiton sopimuksen,
jäljempänä ’sopimus’, ja erityisesti sen 18 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1)          Sopimus allekirjoitettiin
21 päivänä kesäkuuta 1999, ja se tuli voimaan 1 päivänä kesäkuuta
2002.
(2)          Sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista koskeva sopimuksen liite II olisi saatettava ajan
tasalle niin, että siinä otetaan huomioon Euroopan unionin uudet säädökset,
etenkin sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta 29 päivänä
huhtikuuta 2004 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY)
N:o 883/2004[2] ja sen täytäntöönpanemiseksi annetut
säädökset. 
(3)          Asetuksella (EY) N:o 883/2004
korvattiin sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella
liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja
heidän perheenjäseniinsä 14 päivänä kesäkuuta 1971 annettu neuvoston asetus
(ETY) N:o 1408/71[3]. 
(4)          Selkeyden ja järkevyyden
vuoksi liite II ja siihen liitetty pöytäkirja olisi konsolidoitava
oikeudellisesti velvoittavaksi versioksi.
(5)          Sopimuksen liitteen II
olisi vastattava asiaa koskevan Euroopan unionin lainsäädännön kehittymistä, 
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1
artikla
Korvataan
henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta tehdyn Euroopan yhteisön ja sen
jäsenvaltioiden sekä Sveitsin valaliiton sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’,
liite II tämän päätöksen liitteellä.
2
artikla
Tämä päätös
annetaan bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian,
liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan,
slovakin, sloveenin, suomen, tšekin, tanskan, unkarin ja viron kielillä, ja
jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
3
artikla
Päätös tulee
voimaan seuraavana päivänä sen antamisesta.
Tehty …
Sekakomitean puolesta
Puheenjohtaja
Sihteerit
LIITE
”LIITE
II
Sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittaminen
1
artikla
(1)          Sopimuspuolet sopivat, että
ne soveltavat keskenään sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisen alalla
niitä Euroopan unionin säädöksiä, joihin viitataan, sellaisina kuin ne ovat
tässä liitteessä olevassa A osassa mukautettuina, tai niitä vastaavia
sääntöjä.
(2)          Käsitteellä ”jäsenvaltio(t)”,
joka esiintyy tässä liitteessä olevassa A osassa mainituissa säädöksissä, tarkoitetaan
Euroopan unionin säädösten piiriin kuuluvien valtioiden lisäksi myös Sveitsiä.
2
artikla
(1)          Soveltaessaan tätä liitettä
sopimuspuolet ottavat aiheellisella tavalla huomioon Euroopan unionin
säädökset, joihin viitataan tässä liitteessä olevassa B osassa.
(2)          Soveltaessaan tätä liitettä
sopimuspuolet kiinnittävät huomiota Euroopan unionin säädöksiin, joihin
viitataan tässä liitteessä olevassa C osassa.
3
artikla
(1)          Tämän liitteen pöytäkirjassa
määrätään erityismääräyksistä, jotka koskevat siirtymäjärjestelmää, jota
sovelletaan sellaisten Euroopan unionin tiettyjen jäsenvaltioiden kansalaisten
työttömyysvakuutuksiin, joilla on alle vuoden mittainen Sveitsin oleskelulupa,
ja jotka koskevat Sveitsin avustuksia liikuntakyvyttömille sekä ammatillisten
vakuutusjärjestelmien vanhuus- ja työkyvyttömyyseläkkeitä sekä jälkeenjääneiden
eläkkeitä.
(2)          Pöytäkirja on erottamaton osa
liitettä.
A-JAKSO:     SÄÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN
1.           Euroopan parlamentin ja
neuvoston asetus (EY) N:o 883/2004, annettu
29 päivänä huhtikuuta 2004, sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamisesta[4] (EUVL L 166, 30.4.2004), sellaisena kuin se
on muutettuna sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta annetun asetuksen
(EY) N:o 883/2004 muuttamisesta ja sen liitteiden sisällön määrittämisestä
16 päivänä syyskuuta 2009 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston
asetuksella (EY) N:o 988/2009[5]
Tätä sopimusta sovellettaessa asetusta (EY)
N:o 883/2004 koskevat seuraavat mukautukset:
a)         Täydennetään liitteessä I
olevaa I jaksoa seuraavasti: 
”Sveitsi
Liittovaltion siviililain 131 pykälän
2 momenttiin ja 293 pykälän 2 momenttiin perustuvia elatustukia
koskeva kantoneitten lainsäädäntö.”
b)         Täydennetään liitteessä I olevaa
II jaksoa seuraavasti:
”Sveitsi
Perhe-etuuksista annetun liittovaltion lain
3 pykälän 2 momenttiin perustuvat asiassa sovellettavan kantoneitten
lainsäädännön mukaiset syntymä- ja adoptioavustukset.”
c)         Täydennetään liitettä II
seuraavasti:
”Saksa – Sveitsi
a)         Sosiaaliturvasta 25 päivänä
helmikuuta 1964 tehty sopimus sellaisena kuin se on muutettuna 9 päivänä
syyskuuta 1975 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 1 ja 2 päivänä
maaliskuuta 1989 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 2:
i)        sopimuksen päätöspöytäkirjan
9 b kohdan 1 kohdan 1–4 alakohdat (Saksan erillisalueen
Büsingenin asukkaisiin sovellettava lainsäädäntö ja heidän oikeutensa
luontoisetuuksina maksettaviin sairausvakuutuskorvauksiin)
ii)       sopimuksen päätöspöytäkirjan
9 e kohdan 1 kohdan b alakohdan 1, 2 ja 4 virke
(mahdollisuus vapaaehtoiseen sairausvakuutukseen Saksassa muutettaessa Saksan
sisällä).
b)         Työttömyysvakuutuksista
20 päivänä lokakuuta 1982 tehty sopimus, sellaisena kuin se on muutettuna
22 päivänä joulukuuta 1992 tehdyllä lisäpöytäkirjalla:
i)        sopimuksen 8 artiklan 5 kohta,
Saksa (Büsingenin alue) osallistuu Sveitsin lainsäädännön mukaista kantonin
maksuosuutta vastaavalla määrällä kustannuksiin, joita aiheutuu todellisista
paikoista, joilla työllistetään järjestelyn piiriin kuuluvia työntekijöitä
työmarkkinatoimenpitein.
Espanja – Sveitsi
Sosiaaliturvasta
13 päivänä lokakuuta 1969 tehdyn sopimuksen päätöspöytäkirjan
17 kohta, sellaisena kuin sopimus on muutettuna 11 päivänä kesäkuuta
1982 tehdyllä lisäsopimuksella; Espanjan vakuutusjärjestelmässä tämän
säännöksen mukaisesti vakuutettujen henkilöiden ei tarvitse kuulua Sveitsin
sairausvakuutusjärjestelmään.
Italia – Sveitsi
Sosiaaliturvasta 14 päivänä joulukuuta
1962 tehdyn sopimuksen 9 artiklan 1 kohta, sellaisena kuin sopimus on
muutettuna 18 päivänä joulukuuta 1963 tehdyllä lisäsopimuksella
N:o 1, 4 päivänä heinäkuuta 1969 tehdyllä lisäsopimuksella,
25 päivänä helmikuuta 1974 tehdyllä lisäpöytäkirjalla ja 2 päivänä
huhtikuuta 1980 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 2.”
d)         Täydennetään liitettä IV
seuraavasti:
”Sveitsi”
e)         Täydennetään liitteessä VIII
olevaa 1 osaa seuraavasti:
”Sveitsi
Kaikki perusjärjestelmän vanhuus- ja
työkyvyttömyyseläkkeitä sekä jälkeenjääneiden eläkkeitä (vanhuusvakuutuksista
ja jälkeenjääneiden vakuutuksista annettu liittovaltion laki sekä
työkyvyttömyysvakuutuksista annettu liittovaltion laki) ja ammatillisen
vakuutusjärjestelmän pakollisia vanhuuseläkkeitä (ammatillisista vanhuus- ja
työkyvyttömyysvakuutuksista sekä jälkeenjääneiden vakuutuksista annettu
liittovaltion laki) koskevat hakemukset.”
f)         Täydennetään liitteessä VIII
olevaa 2 osaa seuraavasti:
”Sveitsi
Ammatillisen vakuutusjärjestelmän pakolliset
vanhuus- ja työkyvyttömyyseläkkeet sekä jälkeenjääneiden eläkkeet
(ammatillisista vanhuus-, työkyvyttömyys-, ja jälkeenjääneiden vakuutuksista
annettu liittovaltion laki).”
g)         Täydennetään liitteessä IX
olevaa II osaa seuraavasti:
”Sveitsi
Ammatillisen vakuutusjärjestelmän pakolliset
jälkeenjääneiden eläkkeet ja työkyvyttömyyseläkkeet (ammatillisista vanhuus- ja
työkyvyttömyysvakuutuksista sekä jälkeenjääneiden vakuutuksista annettu
liittovaltion laki).”
h)         Lisätään liitteeseen X seuraava:
'1. Lisäetuudet (lisäetuuksia koskeva
liittovaltion laki, annettu 19 päivänä maaliskuuta 1965) ja niiden
kaltaiset etuudet, joista säädetään kantoneitten lainsäädännössä
2. Työttömyysvakuutukseen perustuvat eläkkeet
vakavissa tapauksissa (cas pénibles) (työkyvyttömyysvakuutuksista
19 päivänä kesäkuuta 1959 annetun liittovaltion lain 28 pykälän
1 a momentti, sellaisena kuin se on muutettuna 7 päivänä
lokakuuta 1994).
3. Kantoneitten lainsäädännössä säädetyt
työttömille myönnettävät erilaiset maksuihin perustumattomat etuudet.
4. Maksuihin perustumattomat ylimääräiset
työkyvyttömyyseläkkeet vammaisille (työkyvyttömyysvakuutuksista 19 päivänä
kesäkuuta 1959 annetun liittovaltion lain 39 pykälä), joihin ei ole
sovellettu ennen työkyvyttömyyden alkamista Sveitsin lainsäädäntöä työntekijänä
tai itsenäisenä ammatinharjoittajana toimimisen perusteella.”
i)          Täydennetään liitettä XI
seuraavasti:
”Sveitsi
1.           Vanhuusvakuutuksia ja
jälkeenjääneiden vakuutuksia koskevan liittovaltion lain 2 pykälää sekä
työkyvyttömyysvakuutuksia koskevan liittovaltion lain 1 pykälää, joissa
säädetään muissa kuin tähän sopimukseen kuuluvissa valtioissa asuvien Sveitsin
kansalaisten vapaaehtoisista vakuutuksista näillä vakuutusaloilla, sovelletaan
Sveitsin ulkopuolella asuviin henkilöihin, jotka ovat sellaisten valtioiden
kansalaisia, joihin tätä sopimusta sovelletaan, sekä näiden valtioiden alueella
asuviin pakolaisiin ja valtiottomiin, jos nämä henkilöt ovat liittyneet
vapaaehtoiseen vakuutusjärjestelmään viimeistään vuoden kuluessa siitä
päivästä, kun he eivät enää ole vakuutettuina vanhuus- ja
työkyvyttömyysvakuutuksia sekä jälkeenjääneiden vakuutuksia koskevassa
järjestelmässä vähintään viisi vuotta yhtäjaksoisesti jatkuneen vakuutuskauden
jälkeen.
2.           Kun henkilö ei enää ole
vakuutettuna Sveitsin vanhuus- ja työkyvyttömyysvakuutuksia sekä
jälkeenjääneiden vakuutuksia koskevassa järjestelmässä vähintään viiden vuoden
yhtäjaksoisen vakuutuskauden jälkeen, hänellä on oikeus jatkaa vakuutustaan
työnantajan suostumuksella, jos hän työskentelee sveitsiläisen työnantajan
lukuun valtiossa, joka ei kuulu tähän sopimukseen, ja jos hän hakee vakuutuksen
jatkamista kuuden kuukauden kuluessa siitä päivästä, kun hänen vakuutuksensa
raukeaa.
3.           Sveitsin pakollinen sairausvakuutus
ja vapautusmahdollisuudet
a)      Seuraavien henkilöiden, jotka eivät asu
Sveitsissä, on kuuluttava lain mukaan Sveitsin pakolliseen
sairausvakuutusjärjestelmään: 
i)       henkilöt, joihin sovelletaan Sveitsin
lainsäädäntöä asetuksen II osaston perusteella
ii)      henkilöt, joiden etuuksista
aiheutuneista kustannuksista Sveitsi vastaa asetuksen 24, 25 ja
26 artiklan mukaisesti 
(iii)    henkilöt, jotka saavat etuuksia Sveitsin
työttömyysvakuutuksesta
iv)     edellä olevissa i ja iii kohdassa
tarkoitettujen henkilöiden perheenjäsenet tai Sveitsissä asuvan ja Sveitsin
sairausvakuutusjärjestelmässä vakuutetun työntekijän tai yksityisen
ammatinharjoittajan perheenjäsenet, elleivät perheenjäsenet asu jossakin
seuraavista valtioista: Tanska, Espanja, Unkari, Portugali, Ruotsi tai
Yhdistynyt kuningaskunta
v)      edellä olevassa ii kohdassa
tarkoitettujen henkilöiden perheenjäsenet tai Sveitsissä asuvan ja Sveitsin
sairausvakuutusjärjestelmässä vakuutetun eläkettä saavan henkilön
perheenjäsenet, elleivät perheenjäsenet asu jossakin seuraavista valtioista:
Tanska, Portugali, Ruotsi tai Yhdistynyt kuningaskunta.
Perheenjäseniksi katsotaan henkilöt, jotka
määritellään perheenjäseniksi asuinvaltion lainsäädännön mukaisesti.
b)      Edellä olevassa a kohdassa
tarkoitetut henkilöt voivat hakemuksesta saada vapautuksen pakollisesta
sairausvakuutuksesta, jos he asuvat jossakin seuraavassa luetelluista
valtioista ja todistavat kuuluvansa kyseisen valtion
sairausvakuutusjärjestelmään: Saksa, Ranska, Italia, Itävalta ja a kohdan
iv ja v kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa Suomi sekä a kohdan
ii kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa Portugali.
Hakemus
aa)     on tehtävä kolmen kuukauden kuluessa
siitä, kun velvoite kuulumisesta Sveitsin vakuutusjärjestelmään alkaa; jos
hakemus tehdään tämän määräajan jälkeen, vapautus tulee perustelluissa
tapauksissa voimaan vakuutusvelvoitteen alkamispäivästä
bb)    koskee kaikkia samassa valtiossa asuvia
perheenjäseniä.
4.           Jos
henkilö, johon sovelletaan asetuksen II osaston perusteella Sveitsin
lainsäädäntöä, kuuluu 3 kohdan b alakohdan mukaisesti
sairausvakuutukseltaan tämän sopimuksen sopimuspuolena olevan toisen valtion
lainsäädännön piiriin, muista tapaturmista kuin työtapaturmista maksettavien
luontoisetuuksien kustannuksista vastaavat yhtä suurin osin työtapaturmien ja
muiden tapaturmien kuin työtapaturmien sekä ammattitautien varalta vakuutuksen
myöntänyt sveitsiläinen vakuuttaja sekä toimivaltainen sairausvakuutuslaitos,
jos henkilöllä on oikeus molempien laitosten maksamaan luontoisetuuteen.
Työtapaturmien ja muiden tapaturmien kuin työtapaturmien sekä ammattitautien
varalta vakuutuksen myöntänyt sveitsiläinen vakuuttaja vastaa kaikista
kustannuksista, kun on kyse työtapaturmista, työmatkalla sattuneista
tapaturmista tai ammattitaudeista, vaikka henkilöllä olisi oikeus
asuinvaltionsa sairausvakuutuslaitoksen maksamiin etuuksiin.
5.           Henkilöihin, jotka
työskentelevät mutteivät asu Sveitsissä ja joilla on pakollinen vakuutus
asuinvaltiossaan 3 kohdan b alakohdan mukaisesti, sekä heidän
perheenjäseniinsä sovelletaan asetuksen 19 artiklan säännösten mukaista
etuutta Sveitsissä oleskelun aikana.
6.           Sovellettaessa asetuksen 18,
19, 20 ja 27 artiklaa Sveitsissä, toimivaltainen vakuuttaja vastaa
kaikista laskutetuista kuluista.
7.           Tähän
sopimukseen kuuluvassa valtiossa täyttyneet vakuutuskaudet päivärahaa varten
otetaan huomioon vähentämällä tai nostamalla mahdollista äitiyslomaan tai
sairaslomaan liittyvää päivärahavarantoa, jos henkilö ottaa vakuutuksen
sveitsiläiseltä vakuuttajalta kolmen kuukauden kuluessa ulkomaisen vakuutuksen
päättymisestä.
8.           Jos henkilö, joka on ollut
työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittaja Sveitsissä ja saanut näin
perustoimeentulonsa, on joutunut lopettamaan ansiotyönsä tapaturman tai
sairauden vuoksi eikä häneen sovelleta enää työkyvyttömyysvakuutuksia koskevaa
Sveitsin lainsäädäntöä, häntä pidetään kyseisen vakuutuksen piiriin kuuluvana
työllistymistoimenpiteitä varten siihen asti, kunnes työkyvyttömyyseläkettä
aletaan maksaa, ja koko sen kauden ajan, jolloin häneen sovelletaan näitä
toimenpiteitä edellyttäen, ettei hän ole aloittanut uutta ansiotyötä Sveitsin
ulkopuolella.           
 
2.           Euroopan
parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 987/2009, annettu 16 päivänä
syyskuuta 2009, sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta annetun
asetuksen (EY) N:o 883/2004 täytäntöönpanomenettelystä[6] 
Tätä sopimusta sovellettaessa asetusta (EY)
N:o 987/2009 koskevat seuraavat mukautukset:
a)         Täydennetään liitettä 1
seuraavasti:
”Sveitsin ja Ranskan välinen sopimus, tehty
26 päivänä lokakuuta 2004, erityisistä menettelyistä
sairausvakuutusetuuksien korvaamisessa 
Sveitsin ja Italian välinen sopimus, tehty
17 päivänä marraskuuta 2005, erityisistä menettelyistä
sairausvakuutusetuuksien korvaamisessa”.
3.           Neuvoston asetus (ETY)
N:o 1408/71, annettu 14 päivänä kesäkuuta 1971,
sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin
palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän
perheenjäseniinsä, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 17 päivänä
kesäkuuta 2008 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY)
N:o 592/2008[7] ja niiltä osin kuin siihen viitataan
asetuksissa (EY) N:o 883/2004 ja (EY) N:o 987/2009 tai kun kyseessä
oleva tapaus on tapahtunut aiemmin.
4.           Neuvoston
asetus (ETY) N:o 574/72, annettu 21 päivänä maaliskuuta 1972,
sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin
palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän
perheenjäseniinsä annetun asetuksen (ETY) N:o 1408/71
täytäntöönpanomenettelystä, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
9 päivänä helmikuuta 2009 annetulla komission asetuksella (EY)
N:o 120/2009[8] ja niiltä osin kuin siihen viitataan
asetuksissa (EY) N:o 883/2004 ja (EY) N:o 987/2009 tai kun kyseessä
oleva tapaus on tapahtunut aiemmin.
5.           398 L 49 Neuvoston
direktiivi 98/49/EY, annettu 29 päivänä kesäkuuta
1998, yhteisön alueella liikkuvien palkattujen työntekijöiden ja itsenäisten
ammatinharjoittajien lisäeläkeoikeuksien suojaamisesta[9].
B-JAKSO:      SÄÄDÖKSET, JOTKA
SOPIMUSPUOLTEN ON OTETTAVA ASIANMUKAISESTI HUOMIOON
(1)          Sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista käsittelevä hallintotoimikunta, päätös N:o A1, tehty
12 päivänä kesäkuuta 2009, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen
(EY) N:o 883/2004 mukaista asiakirjojen oikeellisuutta, sovellettavan
lainsäädännön määrittämistä ja etuuksien myöntämistä koskevan vuoropuhelu- ja
sovittelumenettelyn perustamisesta[10].
(2)          Sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista käsittelevä hallintotoimikunta, päätös N:o A2, tehty
12 päivänä kesäkuuta 2009, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen
(EY) N:o 883/2004 12 artiklan, joka koskee toimivaltaisen valtion
ulkopuolella tilapäisesti työskenteleviin työkomennukselle lähetettyihin
työntekijöihin ja itsenäisiin ammatinharjoittajiin sovellettavaa lainsäädäntöä,
tulkinnasta[11].
(3)          Sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista käsittelevä hallintotoimikunta, päätös N:o A3, annettu
17 päivänä joulukuuta 2009, asetusten (ETY) N:o 1408/71 ja (EY)
N:o 883/2004 mukaisesti toteutettujen yhtäjaksoisten komennusaikojen yhteenlaskemisesta[12].
(4)          Sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista käsittelevä hallintotoimikunta, päätös N:o E1, tehty
12 päivänä kesäkuuta 2009, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen
(EY) N:o 987/2009 4 artiklassa tarkoitettuun sähköiseen tietojenvaihtoon
sovellettavan siirtymäkauden käytännön järjestelyistä[13].
(5)          Sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista käsittelevä hallintotoimikunta, päätös N:o F1, tehty
12 päivänä kesäkuuta 2009, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen
(EY) N:o 883/2004 68 artiklan tulkinnasta ensisijaisuussääntöjen
osalta perhe-etuuksien päällekkäisyystilanteessa[14].
(6)          Sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista käsittelevä hallintotoimikunta, päätös N:o H1, tehty
12 päivänä kesäkuuta 2009, neuvoston asetuksista (ETY) N:o 1408/71 ja
(ETY) N:o 574/72 Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksiin (EY)
N:o 883/2004 ja (EY) N:o 987/2009 siirtymisen ja
sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista käsittelevän hallintotoimikunnan
päätösten ja suositusten soveltamisen puitteista[15].
(7)          Sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista käsittelevä hallintotoimikunta, päätös N:o H2, tehty
12 päivänä kesäkuuta 2009, sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista
käsittelevän hallintotoimikunnan perustaman tietojenkäsittelyn teknisen toimikunnan
toimintatavoista ja kokoonpanosta[16].
(8)          Sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista käsittelevä hallintotoimikunta, päätös N:o H3, tehty
15 päivänä lokakuuta 2009, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen
(EY) N:o 987/2009 90 artiklassa tarkoitetusta päivästä, jonka mukaan
muuntokurssit määritellään[17]. 
(9)          Sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista käsittelevä hallintotoimikunta, päätös N:o H4, annettu
22 päivänä joulukuuta 2009, sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista
käsittelevän hallintotoimikunnan tilintarkastuslautakunnan kokoonpanosta ja
toimintatavoista[18].
(10)        Sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista käsittelevä hallintotoimikunta, päätös N:o H5, annettu
18 päivänä maaliskuuta 2010, petosten ja virheiden torjuntaa koskevasta
yhteistyöstä sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta annettujen
asetusten (EY) N:o 883/2004 ja (EY) N:o 987/2009 puitteissa[19].
(11)        Sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista käsittelevä hallintotoimikunta, päätös N:o P1, tehty
12 päivänä kesäkuuta 2009, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen
(EY) N:o 883/2004 50 artiklan 4 kohdan, 58 artiklan ja
87 artiklan 5 kohdan tulkinnasta työkyvyttömyys-, vanhuus- ja
perhe-eläke-etuuksien myöntämistä varten[20].
(12)        Sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista käsittelevä hallintotoimikunta, päätös N:o S1, tehty
12 päivänä kesäkuuta 2009, eurooppalaisesta sairaanhoitokortista[21].
(13)        Sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista käsittelevä hallintotoimikunta, päätös N:o S2, tehty
12 päivänä kesäkuuta 2009, eurooppalaista sairaanhoitokorttia koskevista
teknisistä eritelmistä[22].
(14)        Sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista käsittelevä hallintotoimikunta, päätös N:o S3, tehty
12 päivänä kesäkuuta 2009, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen
(EY) N:o 883/2004 19 artiklan 1 kohdassa ja 27 artiklan
1 kohdassa sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY)
N:o 987/2009 25 artiklan A kohdan 3 alakohdassa
tarkoitettujen etuuksien määrittelemisestä[23].
(15)        Sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista käsittelevä hallintotoimikunta, päätös N:o S4, tehty
2 päivänä lokakuuta 2004, korvausmenettelyistä Euroopan parlamentin ja
neuvoston asetuksen (EY) N:o 883/2009 35 artiklan ja 41artiklan
täytäntöönpanemiseksi[24].
(16)        Sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista käsittelevä hallintotoimikunta, päätös N:o S5, tehty
2 päivänä lokakuuta 2009, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY)
N:o 883/2004 17 artiklan, 19 artiklan, 20 artiklan,
22 artiklan, 24 artiklan 1 kohdan, 25 artiklan,
26 artiklan, 27 artiklan 1, 3, 4 ja 5 kohdan, 28 artiklan,
34 artiklan ja 36 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisten sairauteen ja
äitiyteen liittyvien, asetuksen (EY) N:o 883/2004 1 artiklan
va alakohdassa määriteltyjen ’luontoisetuuksien’ käsitteen tulkinnasta
sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 987/2009 62, 63
ja 64 artiklan mukaan korvattavien määrien laskemisesta[25].
(17)        Sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista käsittelevä hallintotoimikunta, päätös N:o S6, annettu
22 päivänä joulukuuta 2009, rekisteröitymisestä asuinjäsenvaltiossa
asetuksen (ETY) N:o 987/2009 24 artiklan mukaisesti sekä asetuksen
(EY) N:o 987/2009 64 artiklan 4 kohdassa säädettyjen
luetteloiden laatimisesta[26].
(18)        Sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista käsittelevä hallintotoimikunta, päätös N:o S7, annettu
22 päivänä joulukuuta 2009, asetuksista (ETY) N:o 1408/71 ja (ETY)
N:o 574/72 asetuksiin (EY) N:o 883/2004 ja (EY) N:o 987/2009
siirtymisestä ja korvausmenettelyjen soveltamisesta[27].
(19)        Sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista käsittelevä hallintotoimikunta, päätös N:o U1, tehty
12 päivänä kesäkuuta 2009, koskien Euroopan parlamentin ja neuvoston
asetuksen (EY) N:o 987/2004 54 artiklan 3 kohtaa
työttömyysetuuksien korottamisesta huolettavina olevien perheenjäsenten vuoksi[28].
(20)        Sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista käsittelevä hallintotoimikunta, päätös N:o U2, tehty
12 päivänä kesäkuuta 2009, sellaisten kokonaan työttömiksi joutuneiden
muiden työntekijöiden kuin rajatyöntekijöiden, jotka viimeisimmän työskentelykauden
tai itsenäisen ammatinharjoittamisen kauden aikana asuivat muun jäsenvaltion
kuin toimivaltaisen valtion jäsenalueella, oikeutta työttömyysetuuksiin
koskevan Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 883/2004
65 artiklan 2 kohdan soveltamisalasta[29].
(21)        Sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista käsittelevä hallintotoimikunta, päätös N:o U3, tehty
12 päivänä kesäkuuta 2009, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen
(EY) N:o 883/2004 65 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin työttömiin
henkilöihin sovellettavan ”osittaisen työttömyyden” käsitteen soveltamisalasta[30].
C OSA:           SÄÄDÖKSET, JOIHIN
SOPIMUSPUOLTEN ON KIINNITETTÄVÄ HUOMIOTA
1            Sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista käsittelevä hallintotoimikunta, suositus N:o U1,
annettu 12 päivänä kesäkuuta 2009, osa-aikaista ammatti- tai
liiketoimintaa muussa jäsenvaltiossa kuin asuinvaltiossa harjoittaviin
työttömiin henkilöihin sovellettavasta lainsäädännöstä[31].
2            Sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista käsittelevä hallintotoimikunta, suositus N:o U2,
annettu 12 päivänä kesäkuuta 2009, Euroopan parlamentin ja neuvoston
asetuksen (EY) N: 883/2004 64 artiklan 1 kohdan a alakohdan
soveltamisesta työttömiin, jotka seuraavat työssäkäyvää puolisoaan tai
kumppaniaan muuhun kuin toimivaltaiseen jäsenvaltioon[32].
PÖYTÄKIRJA
SOPIMUKSEN LIITTEESEEN II
I.          Työttömyysvakuutus
Seuraavia järjestelyjä sovelletaan Tšekin
tasavallan, Viron tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin
tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan
kansalaisia oleviin työntekijöihin 30 päivään huhtikuuta 2011 ja Bulgarian
tasavallan ja Romanian kansalaisia oleviin työntekijöihin 31 päivään
toukokuuta 2016.
1.         Sellaisten palkattujen
työntekijöiden työttömyysvakuutukseen, joilla on alle vuoden mittainen
oleskelulupa, sovelletaan seuraavaa järjestelmää:
1.1       Lain mukaan oikeus
työttömyysvakuutusetuuksiin on ainoastaan niillä työntekijöillä, jotka ovat
maksaneet työttömyysvakuutusmaksuja Sveitsissä pakollista työttömyysvakuutusta
ja korvausta maksukyvyttömyystapauksissa koskevassa liittovaltion laissa (loi
fédérale sur l'assurance-chômage obligatoire et l'indemnité en cas
d'insolvabilité)[33] vaaditun vähimmäisajan ja jotka täyttävät
lisäksi muut työttömyyskorvausoikeuden ehdot.
1.2       Työntekijöistä, jotka ovat maksaneet
työttömyysvakuutusmaksuja liian lyhyen aikaa ja joilla ei siis ole oikeutta
1.1 kohdan mukaiseen työttömyyskorvaukseen Sveitsissä, maksetuista
maksuista osa palautetaan kyseisten työntekijöiden alkuperävaltioon 1.3 kohdassa
määrättyjen menettelyjen mukaisesti käytettäväksi näille työntekijöille
kokopäiväisen työttömyyden sattuessa maksettavien etuuksien kustannuksiin;
kyseisillä työntekijöillä ei näin ollen ole kokonaan työttömiksi joutuessaan
oikeutta työttömyysvakuutusetuuksiin Sveitsissä. Heillä on kuitenkin oikeus
korvauksiin silloin, jos työnantajalla on vaikeuksia tai työnantaja on
maksukyvytön. Kokopäiväisen työttömyyden ajalta maksettavat etuudet ovat
alkuperävaltion vastuulla sillä edellytyksellä, että työntekijät ovat kyseisessä
valtiossa työvoimapalvelujen käytettävissä. Täydet vakuutuskaudet Sveitsissä
otetaan huomioon ikään kuin ne olisivat toteutuneet alkuperävaltiossa.
1.3       Osa työntekijöiltä 1.2 kohdan
mukaisesti kerätyistä maksuista palautetaan vuosittain seuraavassa esitettyjen
määräysten mukaisesti:
a)         Näiden työntekijöiden maksuosuudet
lasketaan maittain työntekijöiden vuotuisen määrän sekä kustakin työntekijästä
maksettujen vuotuisten vakuutusmaksujen (työnantajan ja työntekijän
vakuutusmaksut) keskiarvon perusteella.
b)         Näin saadusta summasta maksetaan
työntekijöiden alkuperävaltiolle osa, joka vastaa työttömyyskorvausten osuutta
suhteessa kaikkiin muihin 1.2 kohdassa mainittuihin korvauksiin, ja osa
sijoitetaan Sveitsin hallussa olevaan rahastoon käytettäväksi myöhempiin
etuuksiin[34].
c)         Sveitsi toimittaa vuosittain
selvityksen palautetuista vakuutusmaksuista. Se ilmoittaa alkuperävaltioille
näiden pyynnöstä laskentaperusteet ja palautussummat. Alkuperävaltiot
ilmoittavat Sveitsille vuosittain 1.2 kohdan mukaisesti työttömyysetuuksia
saavien lukumäärän.
2.         Jos järjestelmään osallistuvalla
jäsenvaltiolla on ongelmia korvausjärjestelmän päättymisen kanssa tai jos
Sveitsillä on ongelmia yhteenlaskujärjestelmän kanssa, kumpi tahansa
sopimuspuoli voi esittää asian sekakomitealle.
II.        Avustukset liikuntakyvyttömille
Työttömyysvakuutuksista 19 päivänä
kesäkuuta 1959 annetun liittovaltion lain sekä vanhuusvakuutuksista ja
jälkeenjääneiden vakuutuksista 20 päivänä joulukuuta 1946 annetun
liittovaltion lain, sellaisena kuin se on muutettuna 8 päivänä lokakuuta
1999, mukaisia avustuksia liikuntakyvyttömille maksetaan vain, jos asianomainen
henkilö asuu Sveitsissä.
III.       Ammatilliset vanhuus- ja
työkyvyttömyysvakuutukset sekä jälkeenjääneiden vakuutukset
Ammatillisen
vanhuus- ja työkyvyttömyysvakuutuksen sekä jälkeenjääneiden vakuutuksen
vapaasti siirrettävistä etuuksista 17 päivänä joulukuuta 1993 annetun
liittovaltion lain (Loi fédérale sur le libre passage dans la prévoyance
professionnelle vieillesse, survivants et invalidité) mukaan vapaasti
siirrettävät etuudet maksetaan hakemuksesta palkatulle työntekijälle tai
itsenäiselle ammatinharjoittajalle, jonka aikomuksena on lähteä Sveitsistä
lopullisesti ja joka ei enää kuulu asetuksen II osaston säännösten
mukaisesti Sveitsin lainsäädännön piiriin, sillä edellytyksellä, että henkilö
lähtee Sveitsistä viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta,
sanotun rajoittamatta kuitenkaan asetuksen (ETY) N:o 1408/71
10 artiklan 2 kohdan soveltamista.”
LIITE II
JULISTUS 
Sveitsin osallistumista komiteoiden työhön koskevasta julistuksesta
Sveitsin osallistumista komiteoiden työhön koskevan julistuksen (EYVL L
114, 30.4.2002, s. 72) toisessa luetelmakohdassa tarkoitetun
siirtotyöläisten sosiaaliturvan hallintotoimikunnan nimi on muutettu Euroopan
parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 883/2004 71 artiklalla
sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista käsitteleväksi
hallintotoimikunnaksi.
[1]               EYVL
L 114, 30.4.2002, s. 1.
[2]               EUVL
L 166, 30.4.2004, s. 1.
[3]               EYVL
L 149, 5.7.1971, s. 2.
[4]               EUVL
L 166, 30.4.2004, s.1.
[5]               EUVL
L 284, 30.10.2009, s. 43.
[6]               EUVL
L 284, 30.10.2009, s.1.
[7]               EUVL
L 177, 4.7.2008, s.1.
[8]               EUVL
L 39, 10.2.2009, s.29.
[9]               EUVL
L 209, 25.7.1998, s. 46.
[10]             EUVL
C 106, 24.4.2010, s. 1. 
[11]             EUVL
C 106, 24.4.2010, s. 5.
[12]             EUVL
C 149, 8.6.2010, s. 3.
[13]             EUVL
C 106, 24.4.2010, s. 9.
[14]             EUVL
C 106, 24.4.2010, s. 11.
[15]             EUVL
C 106, 24.4.2010, s. 13.
[16]             EUVL
C 106, 24.4.2010, s. 17.
[17]             EUVL
C 106, 24.4.2010, s. 56.
[18]             EUVL
C 107, 27.4.2010, s. 3.
[19]             EUVL
C 149, 8.6.2010, s. 5.
[20]             EUVL
C 106, 24.4.2010, s. 21.
[21]             EUVL
C 106, 24.4.2010, s. 23.
[22]             EUVL
C 106, 24.4.2010, s. 26.
[23]             EUVL
C 106, 24.4.2010, s. 40.
[24]             EUVL
C 106, 24.4.2010, s. 52.
[25]             EUVL
C 106, 24.4.2010, s. 54.
[26]             EUVL
C 107, 27.4.2010, s. 6.
[27]             EUVL
C 107, 27.4.2010, s. 8.
[28]             EUVL
C 106, 24.4.2010, s. 42.
[29]             EUVL
C 106, 24.4.2010, s. 43.
[30]             EUVL
C 106, 24.4.2010, s. 45.
[31]             EUVL
C 106, 24.4.2010, s. 49.
[32]             EUVL
C 106, 24.4.2010, s. 51.
[33]             Tällä
hetkellä 12 kuukautta.
[34]             Niistä
työntekijöistä palautetut maksut, jotka käyttävät oikeuttaan työttömyysetuuteen
Sveitsissä maksettuaan vakuutusmaksuja vähintään 12 kuukauden ajan –
useammassa jaksossa – kahden vuoden aikana.