CELEX: 
Language: cs
Date: 2018-04-03
Title: Postoj Rady v prvním čtení k přijetí NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení (EU) 2016/1036 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie, a nařízení (EU) 2016/1037 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropské unie

Rada
                Evropské unie
                                                        Brusel 3. dubna 2018
                                                        (OR. en)
                                                        5700/18
     Interinstitucionální spis:
         2013/0103 (COD)
                                                        WTO 11
                                                        ANTIDUMPING 1
                                                        COMER 10
                                                        CODEC 106
PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY
Předmět:           Postoj Rady v prvním čtení k přijetí NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO
                   PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení (EU) 2016/1036
                   o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy
                   Evropské unie, a nařízení (EU) 2016/1037 o ochraně před dovozem
                   subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropské unie
5700/18                                                            JC/pp,pj
                                          DGC 1A                                    CS
 ---pagebreak---                                              NAŘÍZENÍ
                      EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2018/…
                                              ze dne …,
                              kterým se mění nařízení (EU) 2016/1036
                          o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí,
                    které nejsou členy Evropské unie, a nařízení (EU) 2016/1037
                    o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí,
                                  které nejsou členy Evropské unie
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na
čl. 207 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
v souladu s řádným legislativním postupem 1,
1
        Postoj Evropského parlamentu ze dne 16. dubna 2014(Úř. věst. C 443, 22.12.2017, s. 934)
        a postoj Rady v prvním čtení ze dne … [(Úř. věst. …)] [(dosud nezveřejněný v Úředním
        věstníku)]. Postoj Evropského parlamentu ze dne … [(Úř. věst. ...)] [(dosud nezveřejněný
        v Úředním věstníku)] [a rozhodnutí Rady ze dne …].
5700/18                                                               JC/pp,pj                   1
                                               DGC 1A                                          CS
 ---pagebreak--- vzhledem k těmto důvodům:
(1)     Společná pravidla ochrany před dumpingovým dovozem a dovozem subvencovaných
        výrobků ze zemí, které nejsou členy Unie, jsou obsažena v nařízeních Evropského
        parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 1 a (EU) 2016/1037 2 (společně dále jen „nařízení“).
        Nařízení byla původně přijata v roce 1968 a naposledy významně pozměněna v roce 1996
        po uzavření Uruguayského kola konaného v rámci Všeobecné dohody o clech a obchodu
        (GATT). Vzhledem k tomu, že od roku 1996 byla provedena řada změn nařízení, rozhodli
        normotvůrci o jejich kodifikaci v zájmu srozumitelnosti a přehlednosti.
(2)     Ačkoliv byla nařízení pozměněna a kodifikována, nebyl proveden důkladný přezkum jejich
        fungování. Komise zahájila přezkum nařízení mimo jiné s cílem lépe do nich promítnout
        potřeby podniků na začátku dvacátého prvního století.
1
       Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně
       před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (Úř. věst. L 176,
       30.6.2016, s. 21).
2
       Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1037 ze dne 8. června 2016 o ochraně
       před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (Úř.
       věst. L 176, 30.6.2016, s. 55).
5700/18                                                               JC/pp,pj                2
                                             DGC 1A                                         CS
 ---pagebreak--- (3)     V návaznosti na tento přezkum by měla být některá ustanovení nařízení pozměněna s cílem
        zlepšit transparentnost a předvídatelnost, umožnit účinná opatření pro boj proti odvetným
        opatřením ze strany třetích zemí, zlepšit účinnost a vymáhání a optimalizovat přezkumné
        postupy. Kromě toho by měly být do nařízení začleněny některé postupy, jež byly
        v posledních letech používány v rámci antidumpingových šetření a šetření o uložení
        vyrovnávacího cla.
(4)     V zájmu větší transparentnosti a předvídatelnosti antidumpingových šetření a šetření
        o uložení vyrovnávacího cla by měly být strany, kterých se bude uložení prozatímních
        antidumpingových a vyrovnávacích opatření týkat, zejména dovozci, informovány
        o nadcházejícím uložení těchto opatření. V případě šetření, kdy není vhodné uložit
        prozatímní opatření, je dále žádoucí, aby strany byly v dostatečném předstihu informovány
        o neuložení opatření. Aby se omezilo riziko podstatného nárůstu dovozu v období
        předběžného poskytování informací, Komise by měla celně evidovat dovoz, pokud je to
        možné. U celní evidence dovozů v období předběžného poskytování informací je třeba vzít
        do úvahy, že tato otázka vyžaduje výhledovou analýzu souvisejících rizik a
        pravděpodobnosti, že by tyto okolnosti oslabily nápravné účinky opatření. Kromě toho by
        Komise měla shromažďovat doplňující statistické informace na úrovni integrovaného
        sazebníku Evropské unie (TARIC), aby byly zajištěny dostatečné podklady pro analýzu
        dovozu. Pokud není celní evidence možná a v období předběžného poskytování informací
        dovoz dále podstatně narůstá, měla by Komise tuto dodatečnou újmu zohlednit v rozpětí
        újmy.
5700/18                                                                JC/pp,pj                   3
                                              DGC 1A                                           CS
 ---pagebreak--- (5)     Před uložením prozatímních opatření by měl být vývozcům nebo výrobcům poskytnut
        krátký čas ke kontrole výpočtu jejich individuálního dumpingového rozpětí nebo výše
        napadnutelných subvencí a rozpětí dostatečného k odstranění újmy způsobené výrobnímu
        odvětví Unie. Chyby ve výpočtech by pak mohly být opraveny před uložením opatření.
(6)     V zájmu zajištění toho, aby opatření pro boj proti odvetným opatřením byla účinná, by
        výrobci v Unii měli mít možnost spoléhat na tato nařízení, aniž by se obávali odvetných
        opatření ze strany třetích zemí. Stávající ustanovení umožňují za zvláštních okolností
        zahájit šetření bez podnětu, pokud existují dostatečné důkazy o dumpingu nebo
        napadnutelných subvencích a újmě a příčinné souvislosti. Mezi takové zvláštní okolnosti
        by měla patřit hrozba odvetných opatření ze strany třetích zemí.
(7)     Pokud je šetření zahájeno bez podnětu, Komise by měla výrobce v Unii požádat, aby jí
        poskytli informace potřebné pro šetření s cílem zajistit dostatek informací pro provádění
        šetření v případě hrozeb odvetných opatření ze strany třetích zemí.
5700/18                                                                 JC/pp,pj                  4
                                              DGC 1A                                           CS
 ---pagebreak--- (8)     Třetí země stále více zasahují do obchodu se surovinami s cílem udržet suroviny v těchto
        zemích ve prospěch domácích uživatelů v navazujících článcích výrobního řetězce,
        například ukládáním vývozních daní nebo uplatňováním režimů dvojích cen. Takové
        zásahy ještě více narušují obchod. Ceny surovin proto neodráží působení běžných tržních
        sil nabídky a poptávky po dané surovině. V důsledku toho jsou výrobci v Unii nejen
        poškozováni dumpingem, ale trpí dalším narušením obchodu ve srovnání s výrobci v
        navazujících článcích výrobního řetězce ze třetích zemí, kteří se takových praktik účastní.
        Aby byla zajištěna přiměřená ochrana obchodu, měla by se taková narušení zohlednit při
        stanovování úrovně ukládaných cel.
(9)     Komise by měla ověřit existenci zkreslení na trhu surovin na základě obdrženého podnětu
        a databáze Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD) nazvané „Seznam
        omezení vývozu průmyslových surovin“(Inventory on export restrictions on industrial raw
        materials) nebo jakékoli jiné databáze OECD, která nahrazuje uvedenou databázi
        a identifikuje zkreslení na trhu surovin.
(10)    V rámci Unie jsou napadnutelné subvence v zásadě zakázány podle čl. 107 odst. 1
        Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU). Napadnutelné
        subvence poskytované třetími zeměmi mají proto zvlášť rušivý účinek na obchod.
        V průběhu doby se postupně snížila Komisí schválená výše státní podpory. Při určování
        úrovně vyrovnávacích opatření již není zpravidla možné uplatňovat pravidlo nižšího cla.
5700/18                                                                 JC/pp,pj                    5
                                               DGC 1A                                          CS
 ---pagebreak--- (11)    Pokud není platnost opatření po skončení šetření v rámci přezkumu opatření před pozbytím
        platnosti prodloužena vzhledem k tomu, že nebylo zjištěno, že by v období šetření
        panovaly podmínky, které by vyžadovaly pokračování těchto opatření, měla by být cla
        vybraná v průběhu šetření za zboží, které bylo celně odbaveno, vrácena dovozcům.
(12)    Pokud to bude vhodné, Komise by měla zahájit prozatímní přezkumy v případech, kdy se
        výrobní odvětví Unie potýká se zvýšenými náklady vyplývajícími z vyšších sociálních
        a environmentálních standardů. Komise by měla také zahájit prozatímní přezkumy
        v případech, kdy se v zemích vývozu změní okolnosti týkající se sociálních
        a environmentálních standardů. Pokud například země, která je předmětem opatření,
        odstoupí od mnohostranných environmentálních dohod a protokolů k nim, jejichž smluvní
        stranou je Unie, nebo od úmluv Mezinárodní organizace práce (MOP) uvedených v příloze
        Ia k těmto nařízením, šetření v rámci prozatímního přezkumu by mohlo vyústit v odvolání
        platných přijatých závazků. Rozsah přezkumu by závisel na konkrétní povaze změny.
        Takové prozatímní přezkumy by mohly být zahájeny rovněž ex officio.
5700/18                                                               JC/pp,pj                  6
                                              DGC 1A                                        CS
 ---pagebreak--- (13)    Komise může přijmout výkladová oznámení, v nichž případným zúčastněným stranám
        poskytne obecné pokyny ohledně uplatňování těchto nařízení. V souladu s ustálenou
        judikaturou Soudního dvora nejsou taková oznámení právně závazná a nemění závazná
        pravidla unijního práva. Na základě obecných zásad rovného zacházení a legitimních
        očekávání Komise taková oznámení používá, ale nemůže se jejich přijetím vzdát
        pravomoci, kterou má v oblasti společné obchodní politiky. Před přijetím těchto oznámení
        by Komise měla vést konzultace v souladu s čl. 11 odst. 3 Smlouvy o Evropské unii (dále
        jen „Smlouva o EU“). Evropský parlament a Rada mohou rovněž vyjádřit své názory.
(14)    Výrobní odvětví Unie by již nemělo být vymezováno odkazem na prahové hodnoty pro
        zahájení šetření stanovené v nařízeních.
(15)    Komise by měla zajistit, aby všechny zúčastněné strany měly co nejlepší přístup
        k informacím, tím, že zavede informační systém, v jehož rámci je zúčastněným stranám
        zasláno upozornění, když je vyšetřovací spis doplněn o nové informace nedůvěrné povahy,
        a tím, že tyto informace zpřístupní těmto stranám prostřednictvím internetové platformy.
(16)    Pokud bylo v původním šetření zjištěno, že dumpingové rozpětí nebo výše napadnutelných
        subvencí bylo nižší než prahové hodnoty de minimis, šetření v souvislosti s dotčenými
        vývozci by mělo být okamžitě zastaveno a na tyto vývozce se nebude vztahovat následné
        přezkumné šetření.
5700/18                                                                JC/pp,pj                  7
                                              DGC 1A                                          CS
 ---pagebreak--- (17)    Komise by měla přijmout nabídku závazku pouze tehdy, pokud na základě výhledové
        analýzy shledá, že takový závazek účinně odstraňuje poškozující účinek dumpingu.
(18)    Existují-li podmínky pro zahájení šetření proti obcházení, měl by dovoz ve všech
        případech podléhat celní evidenci.
(19)    Ze zkušeností v rámci šetření proti obcházení vyplývá, že se někdy zjistí, že ačkoliv se
        sami výrobci dotčeného výrobku nepodílejí na praktikách obcházení, jsou ve spojení
        s výrobcem, na kterého se vztahují původní opatření. V takových případech by výrobcům
        nemělo být odepřeno osvobození pouze z toho důvodu, že jsou ve spojení s výrobcem, na
        něhož se vztahují původní opatření. Proto by měla být zrušena podmínka, aby výrobci
        dotčeného výrobku nebyli ve spojení s výrobcem, na kterého se vztahují původní opatření,
        pokud mají být osvobozeni od celní evidence nebo od zvýšených cel. Kromě toho, pokud
        k praktikám obcházení dochází v Unii, by skutečnost, že dovozci jsou ve spojení s výrobci,
        na které se vztahují opatření, neměla být rozhodující při určování toho, zda může být
        dovozci uděleno osvobození.
(20)    V případě, že je počet výrobců v Unii natolik vysoký, že je nutno přistoupit k výběru
        vzorku, měl by být vzorek výrobců vybrán z řad všech výrobců v Unii, a nikoli pouze z řad
        těch výrobců, kteří podali podnět.
5700/18                                                                JC/pp,pj                   8
                                              DGC 1A                                             CS
 ---pagebreak--- (21)    V případech zkreslení na trhu surovin stanovených v čl. 7 odst. 2a nařízení
        (EU) 2016/1036 ve znění tohoto nařízení by Komise měla provést test zájmu Unie podle
        čl. 7 odst. 2b uvedeného nařízení. Pokud se při stanovení výše cel podle článku 7
        uvedeného nařízení Komise rozhodne použít čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení, měla by
        provést v souladu s článkem 21 uvedeného nařízení test zájmu Unie na základě opatření
        stanovených podle čl. 7 odst. 2.
(22)    Při provádění testu zájmu Unie by měla být poskytnuta příležitost předložit svá stanoviska
        všem výrobcům v Unii, a nejen těm, kteří podali podnět.
(23)    Výroční zpráva předkládaná Komisí Evropskému parlamentu a Radě o provádění nařízení
        umožňuje pravidelné a včasné sledování nástrojů na ochranu obchodu. Tato zpráva by
        měla být projednána v Evropském parlamentu, přičemž tato diskuse by se měla týkat
        rovněž fungování nástrojů na ochranu obchodu. Rada by měla mít možnost se této diskuse
        zúčastnit.
5700/18                                                                JC/pp,pj                   9
                                             DGC 1A                                            CS
 ---pagebreak--- (24)    Komise by měla rozšířit uplatňování a výběr antidumpingových a vyrovnávacích cel
        na kontinentální šelf členského státu nebo na jeho výlučnou ekonomickou zónu vyhlášenou
        členským státem podle Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu (dále jen
        „úmluva UNCLOS“), a to za předpokladu, že výrobek, na který se vztahují opatření,
        se používá v kterémkoli z uvedených míst pro účely průzkumu nebo využívání neživých
        přírodních zdrojů z mořského dna a jeho podloží nebo pro účely výroby energie z vody,
        mořských proudů nebo větru a za předpokladu, že výrobek, který je předmětem opatření, je
        tam spotřebován ve významných množstvích. Záměr rozšířit uplatňování tímto způsobem
        by se měl stanovit v oznámení o zahájení řízení a měl by být v žádosti podložen
        dostatečnými důkazy. Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto
        nařízení, by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci, aby upřesnila podmínky pro
        uplatňování a výběr antidumpingových a vyrovnávacích cel. Tyto pravomoci by měly být
        vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 1.
1
      Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se
      stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu
      prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).
5700/18                                                               JC/pp,pj                10
                                              DGC 1A                                        CS
 ---pagebreak--- (25)    Za účelem aktualizace seznamu vymezujícího zkreslení na trhu surovin přidáním dalších
        takových zkreslení, pokud databáze OECD „Seznam omezení vývozu průmyslových
        surovin“ nebo jakákoli jiná databáze OECD, která tuto databázi nahrazuje, identifikuje
        zkreslení na trhu surovin nad rámec těch, která jsou v seznamu již zahrnuta, by měla být na
        Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování
        EU, pokud jde o změny seznamu zkreslení na trhu surovin uvedeného v čl. 7 odst. 2a
        nařízení (EU) 2016/1036. Aby se přiměřeně řešil podstatný nárůst dovozu, pokud k němu
        dojde během období předběžného poskytování informací, měla by být na Komisi
        přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU,
        pokud jde o prodloužení nebo zkrácení trvání období předběžného poskytování informací.
        Období předběžného poskytování informací by se mělo zkrátit, pokud se dovoz podstatně
        zvýší, avšak Komise nebude schopna toto zvýšení řešit. Pokud však k podstatnému nárůstu
        dovozu nedošlo nebo pokud je Komise schopna jej řešit, období předběžného poskytování
        informací by se mělo prodloužit v zájmu zajištění předvídatelnosti pro hospodářské
        subjekty Unie. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla
        odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni v souladu se zásadami stanovenými
        v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních
        předpisů 1. Pro zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží
        Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států
        a jejich odborníci mají automaticky přístup na zasedání skupin odborníků Komise, jež se
        věnují přípravě aktů v přenesené pravomoci.
1
      Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1.
5700/18                                                                 JC/pp,pj                 11
                                                DGC 1A                                        CS
 ---pagebreak--- (26)    Nařízení (EU) 2016/1036 a (EU) 2016/1037 by proto měla být odpovídajícím způsobem
        změněna,
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
5700/18                                                           JC/pp,pj                12
                                          DGC 1A                                        CS
 ---pagebreak---                                                Článek 1
Nařízení (EU) 2016/1036 se mění takto:
1)      V čl. 4 odst. 1 se návětí nahrazuje tímto:
        „1.   Pro účely tohoto nařízení se „výrobním odvětvím Unie“ rozumějí výrobci obdobných
              výrobků v Unii jako celek nebo ti z nich, jejichž společný výstup představuje
              podstatnou část celkové výroby těchto výrobků v Unii, s těmito výjimkami:“
2)      Článek 5 se mění takto:
        a)    v odstavci 1 se za první pododstavec vkládá nový pododstavec, který zní:
              „Podněty mohou rovněž podat společně výrobní odvětví Unie, nebo jakákoli fyzická
              či právnická osoba nebo sdružení bez právní subjektivity jednající jeho jménem
              a odborové svazy, nebo mohou odborové svazy takové podněty podpořit. Tímto není
              dotčena možnost, aby výrobní odvětví Unie svůj podnět stáhlo.“;
5700/18                                                                JC/pp,pj               13
                                               DGC 1A                                        CS
 ---pagebreak---         b) vkládá se nový odstavec, který zní:
           „1a. Komise usnadňuje přístup nestejnorodých a fragmentovaných výrobních
                odvětví tvořených převážně malými a středními podniky k nástrojům na
                ochranu obchodu prostřednictvím k tomu určené asistenční služby pro malé
                a střední podniky, a to například šířením povědomí, poskytováním obecných
                informací a vysvětlení o postupech a o tom, jak podat podnět, vydáváním
                standardních dotazníků ve všech úředních jazycích Unie a zodpovídáním
                obecných dotazů, které se netýkají žádného konkrétního případu.
                Asistenční služba pro malé a střední podniky poskytuje standardizované
                formuláře pro statistické údaje, které se mají předkládat pro účely
                reprezentativnosti, a dotazníky.“
5700/18                                                             JC/pp,pj              14
                                          DGC 1A                                        CS
 ---pagebreak--- 3)      Článek 6 se mění takto:
        a)   v odstavci 7 se první pododstavec nahrazuje tímto:
             „7.   „Výrobci v Unii, odborové svazy, dovozci a vývozci a jejich zájmové svazy,
                   uživatelé a organizace spotřebitelů, kteří se sami přihlásili v souladu s čl. 5
                   odst. 10, a zástupci země vývozu mohou na základě písemné žádosti
                   nahlédnout do všech informací, které předal Komisi některý účastník šetření,
                   s výjimkou interních dokumentů orgánů Unie nebo členských států, pokud mají
                   tyto informace význam pro uplatnění jejich věci, nejsou důvěrné ve smyslu
                   článku 19 a jsou používány při šetření.“;
        b)   odstavec 9 se nahrazuje tímto:
             „9.   „Při řízeních zahájených podle čl. 5 odst. 9 se šetření ukončí pokud možno do
                   jednoho roku. V každém případě musí být tato šetření ukončena do čtrnácti
                   měsíců od zahájení, a to v souladu s učiněnými závěry buď podle článku 8
                   přijetím závazků, nebo podle článku 9 přijetím konečných opatření. Doba
                   šetření se pokud možno shoduje s rozpočtovým rokem, zejména v případě
                   nestejnorodých a fragmentovaných odvětví tvořených převážně malými
                   a středními podniky.“;
5700/18                                                                 JC/pp,pj                    15
                                             DGC 1A                                                CS
 ---pagebreak---         c)   doplňují se nové odstavce, které znějí:
             „10. Po výrobcích obdobného výrobku v Unii se požaduje, aby spolupracovali
                   s Komisí při šetření zahájeném podle čl. 5 odst. 6.
             11.   Komise zřídí kancelář úředníka pro slyšení, jehož pravomoci a povinnosti se
                   stanoví v mandátu přijatém Komisí a který zaručí účinný výkon procesních
                   práv účastníků řízení.
4)      Článek 7 se mění takto:
        a)   odstavec 1 se nahrazuje tímto:
             „1.   Prozatímní clo může být uloženo, jestliže:
                   a)    bylo zahájeno řízení v souladu s článkem 5;
                   b)    bylo zveřejněno příslušné oznámení a účastníkům řízení bylo patřičným
                         způsobem umožněno předat informace a předložit stanoviska v souladu
                         s čl. 5 odst. 10;
                   c)    bylo předběžně zjištěno, že došlo k dumpingu a že tím je výrobnímu
                         odvětví Unie působena újma; a
5700/18                                                                JC/pp,pj                16
                                             DGC 1A                                         CS
 ---pagebreak---         d)    je v zájmu Unie zasáhnout a zabránit této újmě.
        Prozatímní clo může být uloženo nejdříve 60 dnů a obvykle nejpozději sedm
        měsíců po zahájení řízení, avšak v každém případě nejpozději osm měsíců po
        zahájení řízení.
        Prozatímní cla se neukládají v období tří týdnů od zaslání informací
        zúčastněným stranám v souladu s článkem 19a (období předběžného
        poskytování informací). Poskytnutím těchto informací není dotčeno jakékoli
        související následné rozhodnutí, které by mohla přijmout Komise.
        Komise přezkoumá do … [dva roky od vstupu tohoto pozměňujícího nařízení
        v platnost], zda po dobu předběžného poskytování informací došlo
        k podstatnému zvýšení dovozu a zda takové zvýšení, pokud k němu došlo,
        způsobilo další újmu výrobnímu odvětví Unie i přes opatření, která Komise
        mohla přijmout na základě čl. 14 odst. 5a a čl. 9 odst. 4. Bude vycházet
        zejména z údajů získaných na základě čl. 14 odst. 6 a všech relevantních
        informací, které má k dispozici. Komise přijme akt v přenesené pravomoci
        v souladu s článkem 23a za účelem změny trvání období předběžného
        poskytování informací na dva týdny v případě podstatného zvýšení dovozu,
        které způsobilo dodatečnou újmu, a na čtyři týdny, pokud tomu tak není.
5700/18                                                     JC/pp,pj               17
                                  DGC 1A                                         CS
 ---pagebreak---                 Komise zveřejní na svých internetových stránkách svůj úmysl uložit
                prozatímní cla včetně informací o možných celních sazbách současně s
                poskytnutím informací zúčastněným stranám podle článku 19a.“;
        b) vkládají se nové odstavce, které znějí:
           „2a. Při posuzování, zda by clo nižší než dumpingové rozpětí postačovalo
                k odstranění újmy, vezme Komise v úvahu, zda ve vztahu k dotčenému
                výrobku existuje zkreslení na trhu surovin.
                Pro účely tohoto odstavce zkreslení na trhu surovin sestávají z těchto opatření:
                režimy dvojích cen, vývozní cla, vývozní přirážka, vývozní kvóta, zákaz
                vývozu, zdanění vývozu, licenční požadavky, minimální vývozní cena, snížení
                nebo zrušení vrácení DPH, omezení týkající se místa celního řízení pro
                vývozce, seznam způsobilých vývozců, povinnost působit na domácím trhu,
                těžba surovin pro vlastní spotřebu, pokud je cena těchto surovin výrazně nižší,
                než jsou ceny na reprezentativních mezinárodních trzích.
5700/18                                                            JC/pp,pj                   18
                                           DGC 1A                                           CS
 ---pagebreak---         Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu
        s článkem 23a za účelem provedení změny tohoto nařízení přidáním dalších
        zkreslení na trhu surovin na seznam uvedený v druhém pododstavci tohoto
        odstavce, pokud databáze OECD „Seznam omezení vývozu průmyslových
        surovin“ nebo jakákoli jiná databáze OECD, která tuto databázi nahrazuje,
        identifikuje další typy opatření.
        Šetření zahrne jakékoli zkreslení na trhu surovin vymezené v druhém
        pododstavci tohoto odstavce, pro jehož existenci má Komise dostatečné důkazy
        podle článku 5.
        Pro účely tohoto nařízení musí každá jednotlivá surovina, bez ohledu na to, zda
        je nezpracovaná nebo zpracovaná, včetně energie, u níž se zjistí zkreslení,
        představovat nejméně 17 % výrobních nákladů dotčeného výrobku. Pro účely
        tohoto výpočtu se použije nezkreslená cena suroviny na reprezentativních
        mezinárodních trzích.
5700/18                                                    JC/pp,pj                  19
                                  DGC 1A                                            CS
 ---pagebreak---         2b. Pokud může Komise na základě všech předložených informací jednoznačně
            konstatovat, že je v zájmu Unie určit výši prozatímních cel v souladu
            s odstavcem 2a tohoto článku, odstavec 2 tohoto článku se nepoužije. Komise
            aktivně získává informace od zúčastněných stran, které jí umožní určit, zda se
            použije odstavec 2 nebo odstavec 2a tohoto článku. Komise v této souvislosti
            přezkoumá všechny relevantní informace, jako například volné kapacity v zemi
            vývozu, hospodářskou soutěž na trhu surovin nebo dopad na dodavatelské
            řetězce společností v Unii. Při nedostatku spolupráce může Komise
            konstatovat, že v zájmu Unie je použít odstavec 2a tohoto článku. Při
            provádění testu zájmu Unie podle článku 21 se této otázce věnuje zvláštní
            pozornost.
        2c. Pokud je rozpětí újmy vypočítáno na základě cílové ceny, použitý cílový zisk
            se stanoví při zohlednění faktorů, jako jsou například míra ziskovosti před
            zvýšením dovozu ze země, která je předmětem šetření, míra ziskovosti
            potřebná na krytí celkových nákladů a investic, výzkumu a vývoje a inovací,
            jakož i míra ziskovosti očekávaná za běžných podmínek hospodářské soutěže.
            Tato zisková marže nesmí být nižší než 6 %.
5700/18                                                         JC/pp,pj                 20
                                      DGC 1A                                            CS
 ---pagebreak---              2d.   Při stanovení cílové ceny se náležitým způsobem zohlední skutečné výrobní
                   náklady výrobního odvětví Unie, vyplývající z mnohostranných
                   environmentálních dohod a protokolů k nim, jejichž smluvní stranou je Unie,
                   a z úmluv Mezinárodní organizace práce (MOP) uvedených v příloze Ia tohoto
                   nařízení. Kromě toho se zohlední budoucí náklady, které nejsou zahrnuty
                   v odstavci 2c tohoto článku a které vyplývají z těchto dohod a úmluv a
                   vzniknou výrobnímu odvětví Unie po dobu uplatňování opatření podle čl. 11
                   odst. 2.“
5)      Článek 8 se mění takto:
        a)   odstavec 1 se nahrazuje tímto:
             „1.   „Pokud byla předběžně zjištěna existence dumpingu a újmy, může Komise
                   poradním postupem podle čl. 15 odst. 2 přijmout uspokojivé dobrovolné
                   nabídky závazků, kterými se vývozce zaváže, že změní ceny svých výrobků
                   nebo přestane výrobky vyvážet na dané území za dumpingové ceny, je-li tím
                   poškozující účinek dumpingu odstraněn.
5700/18                                                               JC/pp,pj                 21
                                            DGC 1A                                         CS
 ---pagebreak---                  V takovém případě a po dobu platnosti těchto závazků se neuplatní prozatímní
                 cla uložená Komisí v souladu s čl. 7 odst. 1 nebo konečná cla uložená
                 v souladu s čl. 9 odst. 4 na příslušný dovoz dotčeného výrobku vyrobeného
                 společnostmi, které jsou uvedeny v rozhodnutí Komise o přijetí uvedených
                 závazků v platném znění.
                 Zvýšení ceny výrobků v rámci těchto závazků nesmí být vyšší, než je nezbytné
                 k vyrovnání dumpingového rozpětí, a musí být nižší než dumpingové rozpětí,
                 pokud je toto zvýšení ceny dostatečné k odstranění újmy způsobené výrobnímu
                 odvětví Unie.
                 Při zkoumání toho, zda by zvýšení cen v rámci takových závazků, které je nižší
                 než dumpingové rozpětí, stačilo k odstranění újmy, se odpovídajícím
                 způsobem uplatní ustanovení čl. 7 odst. 2a, 2b, 2c a 2d.“;
        b) v odstavci 2 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:
           „Kromě výjimečných případů musí být závazky nabídnuty nejpozději pět dnů před
           koncem období, v němž mohou být vzneseny připomínky podle čl. 20 odst. 5, tak,
           aby se zajistila dalším stranám možnost předložit stanoviska.“;
5700/18                                                             JC/pp,pj                22
                                            DGC 1A                                        CS
 ---pagebreak---         c) odstavce 3 a 4 se nahrazují tímto:
           „3.  Nabídnuté závazky nemusí být přijaty, pokud se jejich přijetí považuje za
                neproveditelné, například jestliže je počet skutečných nebo možných vývozců
                příliš velký nebo z jiných důvodů, včetně obecně politických, které zahrnují
                zejména zásady a povinnosti stanovené v mnohostranných environmentálních
                dohodách a protokolech k nim, jejichž smluvní stranou je Unie, a z úmluv
                MOP uvedených v příloze Ia tohoto nařízení. Dotčenému vývozci mohou být
                sděleny důvody, proč je navrhováno nabídku závazku odmítnout, a poskytnuta
                příležitost, aby k tomu zaujal stanovisko. Důvody odmítnutí se uvedou v
                konečném rozhodnutí.
           4.   Strany, které nabízejí závazek, musí předložit jeho znění v provedení, které
                nemá důvěrnou povahu a které je smysluplné s ohledem na článek 19, aby
                mohlo být poskytnuto stranám zúčastněným na šetření, Evropskému
                parlamentu a Radě.
                Příslušné výrobní odvětví Unie dostane dále před přijetím takové nabídky
                možnost vyjádřit své stanovisko ve věci hlavních rysů závazku.“
5700/18                                                             JC/pp,pj                 23
                                           DGC 1A                                           CS
 ---pagebreak--- 6)      v článku 9 se odstavce 3 a 4 nahrazují tímto:
        „3.   U řízení zahájených podle čl. 5 odst. 9 se újma zpravidla pokládá za zanedbatelnou,
              je-li podíl dotčeného dovozu na trhu nižší než objemy uvedené v čl. 5 odst. 7. Stejné
              řízení se neprodleně zastaví, pokud je zjištěno, že dumpingové rozpětí vyjádřené jako
              procentní podíl z vývozní ceny činí méně než 2 %.
        4.    Pokud z konečného zjištění skutkového stavu vyplývá, že existuje dumping a jím
              způsobená újma a v zájmu Unie je nutné zasáhnout v souladu s článkem 21, uloží
              Komise přezkumným postupem podle čl. 15 odst. 3 konečné antidumpingové clo.
              Pokud byla uložena prozatímní cla, zahájí Komise tento postup nejpozději jeden
              měsíc před tím, než tato cla pozbydou platnosti.
              Výše antidumpingového cla nesmí přesahovat zjištěné dumpingové rozpětí, ale měla
              by být nižší než toto rozpětí, pokud nižší clo postačuje k odstranění újmy způsobené
              výrobnímu odvětví Unie. Odpovídajícím způsobem se použijí ustanovení čl. 7
              odst. 2a, 2b, 2c a 2d.
5700/18                                                                  JC/pp,pj                 24
                                               DGC 1A                                           CS
 ---pagebreak---              Pokud Komise celně neevidovala dovoz, avšak zjistí na základě analýzy všech
             relevantních informací, které má při přijímání konečných opatření k dispozici, že po
             dobu předběžného poskytování informací došlo k dalšímu podstatnému zvýšení
             dovozu, který je předmětem šetření, Komise zohlední při stanovení rozpětí újmy
             dodatečnou újmu vyplývající z takového zvýšení, a to pro období ne delší, než je
             uvedeno v čl. 11 odst. 2.“
7)      Článek 11 se mění takto:
        a)   v odstavci 2 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
             „Přezkum opatření před pozbytím jejich platnosti se zahájí, jestliže žádost obsahuje
             dostatečné důkazy o tom, že dumping a újma pravděpodobně přetrvají nebo se
             obnoví, pokud opatření pozbude platnosti. Tuto pravděpodobnost lze opřít například
             o důkazy o pokračování dumpingu a újmy nebo o důkazy o tom, že odstranění újmy
             je zcela nebo zčásti výsledkem platných opatření, nebo o důkazy o tom, že okolnosti
             na straně vývozců nebo podmínky trhu naznačují pravděpodobnost budoucího
             dumpingu působícího újmu, nebo o důkazy o přetrvávajících zkresleních na trhu
             surovin.“;
5700/18                                                              JC/pp,pj                    25
                                            DGC 1A                                            CS
 ---pagebreak---         b) v odstavci 5 se vkládá nový pododstavec, který zní:
           „Pokud po šetření podle odstavce 2 opatření pozbude platnosti, clo vybrané po datu
           zahájení takového šetření zboží, které bylo celně odbaveno, se vrátí za předpokladu,
           že o to jsou vnitrostátní celní orgány požádány a tyto orgány takové žádosti vyhoví
           v souladu s platnými celními předpisy Unie upravujícími vrácení nebo prominutí cla.
           S tímto vrácením není spojena povinnost dotčených vnitrostátních celních orgánů
           uhradit úroky.“
5700/18                                                              JC/pp,pj                  26
                                             DGC 1A                                         CS
 ---pagebreak--- 8)      Článek 13 se mění takto:
        a)   v odstavci 3 se první pododstavec nahrazuje tímto:
             „3.   Šetření podle tohoto článku se zahájí z podnětu Komise nebo na žádost
                   členského státu nebo jakékoli zúčastněné strany, pokud žádost obsahuje
                   dostatečné důkazy o činitelích uvedených v odstavci 1 tohoto článku. Šetření se
                   zahájí nařízením Komise, ve kterém se dá současně pokyn celním orgánům,
                   aby evidovaly dovoz v souladu s čl. 14 odst. 5 nebo aby vyžadovaly složení
                   jistoty. Jakmile zúčastněná strana nebo členský stát podá žádost, která
                   odůvodňuje zahájení šetření, a Komise dokončí její posouzení nebo jakmile
                   Komise sama určí, že je nutné šetření zahájit, informuje o tom členské státy.“;
        b)   v odstavci 4 se první, druhý, třetí a čtvrtý pododstavec nahrazují tímto:
             „4.   Dovoz nepodléhá celní evidenci podle čl. 14 odst. 5 nebo opatřením, pokud je
                   uskutečňován společnostmi, pro které platí osvobození.
5700/18                                                                JC/pp,pj                  27
                                              DGC 1A                                          CS
 ---pagebreak---         Řádně odůvodněné žádosti o osvobození se podávají ve lhůtách stanovených
        nařízením Komise, kterým se zahajuje šetření.
        Pokud k praktikám, zpracovatelským procesům nebo pracím spojeným
        s obcházením dochází vně Unie, může se osvobození udělit výrobcům
        dotčeného výrobku, o kterých se zjistí, že se nepodílejí na praktikách
        obcházení ve smyslu odstavců 1 a 2 tohoto článku.
        Pokud k praktikám, zpracovatelským procesům nebo pracím spojeným
        s obcházením dochází v Unii, lze osvobození udělit dovozcům, kteří jsou
        schopni prokázat, že se nepodílejí na praktikách obcházení ve smyslu odstavců
        1 a 2 tohoto článku.“;
5700/18                                                    JC/pp,pj                 28
                                 DGC 1A                                           CS
 ---pagebreak--- 9)      Článek 14 se mění takto:
        a)   odstavec 3 se nahrazuje tímto:
             „3.   Na základě tohoto nařízení mohou být přijata zvláštní ustanovení, zejména
                   pokud jde o společnou definici pojmu původ vymezenou v nařízení
                   Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013* a o uplatňování a vybírání
                   antidumpingového cla v kontinentálním šelfu členského státu nebo ve výlučné
                   ekonomické zóně vyhlášené členským státem podle Úmluvy Organizace
                   spojených národů o mořském právu (dále jen „úmluva UNCLOS“).“;
             __________________
             *
                   Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne
                   9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013,
                   s. 1).“;
5700/18                                                               JC/pp,pj                  29
                                             DGC 1A                                           CS
 ---pagebreak---         b) odstavec 5 se nahrazuje tímto:
           „5.  Po zahájení šetření a poté, co včas informovala členské státy, může Komise
                vyzvat celní orgány, aby přijaly vhodná opatření k zavedení takové celní
                evidence dovozu, aby následně mohla být vůči dováženým výrobkům zavedena
                opatření ode dne celní evidence. Celní evidence dovozu se zavádí na řádně
                odůvodněnou žádost výrobního odvětví Unie. Dovoz může být rovněž celně
                evidován z vlastního podnětu Komise. Celní evidence se zavádí nařízením
                Komise. Takové nařízení blíže určí účel opatření a případně odhad částky
                možného budoucího celního dluhu. Dovoz nesmí být celně evidován po dobu
                delší než devět měsíců.“;
        c) vkládá se nový odstavec, který zní:
           „5a. Pokud nemá dostatečné důkazy ve smyslu článku 5 o tom, že požadavky podle
                čl. 10 odst. 4 buď písm. c) nebo d) nejsou splněny, Komise celně eviduje dovoz
                podle odstavce 5 tohoto článku během období předběžného poskytování
                informací podle článku 19a. Při rozhodování o zavedení celní evidence Komise
                analyzuje zejména informace získané na základě vytvoření kódů Integrovaného
                sazebníku Evropské unie (TARIC) pro výrobek, který je předmětem šetření,
                v souladu s odstavcem 6 tohoto článku.“;
5700/18                                                            JC/pp,pj                 30
                                          DGC 1A                                          CS
 ---pagebreak---         d) odstavec 6 se nahrazuje tímto:
           „6.  „Členské státy podávají Komisi každý měsíc zprávu o dovozu výrobků, které
                jsou předmětem šetření a opatření, a o výši cla vybraného na základě tohoto
                nařízení. Při zahájení šetření podle článku 5 Komise vytvoří kódy TARIC
                odpovídající výrobku, který je předmětem šetření. Od zahájení šetření členské
                státy používají tyto kódy TARIC při podávání zpráv o dovozu výrobku, který
                je předmětem šetření. Na základě konkrétní odůvodněné žádosti zúčastněné
                strany může Komise rozhodnout, že jí poskytne shrnutí informací, jež nemá
                důvěrnou povahu, týkající se souhrnných objemů a hodnoty dovozu dotčených
                výrobků.“;
        e) doplňuje se nový odstavec, který zní:
           „8.  Kdykoli má Komise v úmyslu přijmout jakýkoli dokument poskytující
                případným zúčastněným stranám všeobecné pokyny o uplatňování tohoto
                nařízení, uskuteční se veřejná konzultace v souladu s čl. 11 odst. 3 Smlouvy
                o EU. Evropský parlament a Rada mohou rovněž vyjádřit své názory.“
5700/18                                                            JC/pp,pj                  31
                                           DGC 1A                                          CS
 ---pagebreak--- 10)     Vkládá se nový článek, který zní:
        „Článek 14a
        Kontinentální šelf nebo výlučná ekonomická zóna
        1.   „Antidumpingové clo může být rovněž uloženo na jakýkoli dumpingový výrobek
             dovážený v podstatném množství na umělý ostrov, pevné nebo plovoucí zařízení
             nebo jakoukoli jinou strukturu v kontinentálním šelfu členského státu nebo ve
             výlučné ekonomické zóně vyhlášené členským státem podle úmluvy UNCLOS,
             pokud by to způsobilo újmu výrobnímu odvětví Unie. Komise přijme prováděcí akty,
             ve kterých stanoví podmínky vzniku takového cla, jakož i postupy týkající se
             oznámení a prohlášení o takových výrobcích a platby tohoto cla, včetně vybrání,
             vrácení a prominutí (celní nástroje). Tyto prováděcí akty se přijmou přezkumným
             postupem podle čl. 15 odst. 3.
        3.   Komise může ukládat cla uvedená v odstavci 1 až ode dne, kdy celní nástroj uvedený
             v odstavci 1 začne fungovat. Komise informuje samostatným oznámením v Úředním
             věstníku Evropské unie všechny hospodářské subjekty o tom, že celní nástroj
             funguje.“
5700/18                                                               JC/pp,pj                32
                                             DGC 1A                                          CS
 ---pagebreak--- 11)     V článku 17 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto:
        „1.  V případech, kdy je počet výrobců v Unii, vývozců nebo dovozců, typů výrobků
             nebo obchodů příliš velký, může být šetření omezeno na přiměřený počet stran,
             výrobků nebo obchodů, který se vybere jako statisticky reprezentativní vzorek na
             základě informací dostupných v době výběru, nebo na největší reprezentativní objem
             výroby, prodeje nebo vývozu, který může být v době, která je k dispozici, přiměřeně
             přezkoumán.
        2.   Konečný výběr stran, typů výrobků nebo obchodů podle těchto ustanovení pro výběr
             vzorků provádí Komise. Aby však mohl být proveden výběr reprezentativního
             vzorku, je nejvhodnější výběr vzorku po projednání s dotčenými stranami a s jejich
             souhlasem, pokud se tyto strany přihlásí ve lhůtě jednoho týdne od zahájení šetření
             a poskytnou dostatek informací.“
5700/18                                                              JC/pp,pj                    33
                                            DGC 1A                                            CS
 ---pagebreak--- 12)     Vkládá se nový článek, který zní:
        „Článek 19a
        Informování v prozatímní fázi šetření
        1.   Výrobci v Unii, dovozci a vývozci a jejich zájmové svazy a zástupci země vývozu
              mohou požádat o informace o plánovaném uložení prozatímních cel. Žádosti
              o takové informace se podávají písemně ve lhůtě stanovené v oznámení o zahájení
              řízení. Takové informace se uvedeným stranám poskytují tři týdny před uložením
              prozatímních cel. Takové informace zahrnují: souhrn navrhovaných cel pouze pro
              informační účely a podrobné údaje o výpočtu dumpingového rozpětí a rozpětí
             dostatečného k odstranění újmy způsobené výrobnímu odvětví Unie, přičemž se
             patřičně zohlední potřeba splnit povinnost ochrany důvěrných informací uvedená
             v článku 19. Strany mají tři pracovní dny od poskytnutí těchto informací na zaslání
             připomínek k přesnosti výpočtů.
        2.   V případech, kdy se zamýšlí neuložit prozatímní cla, ale nadále pokračovat v šetření,
             jsou zúčastněné strany informovány o neuložení cel tři týdny před uplynutím lhůty
             uvedené v čl. 7 odst. 1 pro uložení prozatímních cel.“
5700/18                                                               JC/pp,pj                   34
                                              DGC 1A                                          CS
 ---pagebreak--- 13)     Článek 21 se mění takto:
        a)   odstavec 2 se nahrazuje tímto:
             „2.   Aby mohla Komise při rozhodování, zda je přijetí opatření v zájmu Unie,
                   přihlédnout ke všem stanoviskům a informacím a vycházet z pevného základu,
                   mohou se výrobci v Unii, odborové svazy, dovozci a jejich zájmové svazy,
                   zástupci uživatelů a zájmové organizace spotřebitelů ve lhůtě stanovené
                   v oznámení o zahájení antidumpingového řízení přihlásit a sdělit Komisi
                   informace. Tyto informace nebo jejich přiměřené shrnutí se zpřístupní ostatním
                   stranám uvedeným v tomto odstavci, které se k nim mohou vyjádřit.“;
        b)   odstavec 4 se nahrazuje tímto:
             „4.   Strany, které jednaly podle odstavce 2, mohou předložit svá stanoviska
                   k uplatňování jakéhokoli prozatímního cla. Aby k nim mohlo být přihlédnuto,
                   musí být tato stanoviska obdržena do patnácti dnů ode dne použitelnosti těchto
                   opatření a musí být v plném znění nebo v přiměřeném shrnutí sdělena ostatním
                   stranám, které se k nim mohou vyjádřit.“
5700/18                                                              JC/pp,pj                   35
                                             DGC 1A                                          CS
 ---pagebreak--- 14)     Článek 23 se mění takto:
        a)   odstavec 1 se nahrazuje tímto:
             „1.   Komise předloží Evropskému parlamentu a Radě výroční zprávu o uplatňování
                   a provádění tohoto nařízení a vezme přitom náležitý ohled na ochranu
                   důvěrných informací ve smyslu článku 19.
                   Tato zpráva obsahuje informace o uplatňování prozatímních a konečných
                   opatření, o zastavení šetření bez přijetí opatření, o závazcích, nových šetřeních,
                   přezkumech, případech podstatného zkreslení a inspekcích na místě a o
                   činnosti různých orgánů odpovědných za sledování uplatňování tohoto nařízení
                   a za plnění závazků, které z něho vyplývají. Zpráva se rovněž zabývá nástroji
                   na ochranu obchodu, které třetí země použily vůči Unii, a odvoláními proti
                   uloženým opatřením. Zahrnuje činnosti úředníka pro slyšení z Generálního
                   ředitelství Komise pro obchod a aktivity asistenční služby pro malé a střední
                   podniky týkající se uplatňování tohoto nařízení.
5700/18                                                                  JC/pp,pj                  36
                                              DGC 1A                                             CS
 ---pagebreak---                    Zpráva rovněž zahrne to, jak byly při šetřeních brány v úvahu a zohledňovány
                   sociální a environmentální standardy. Tyto standardy zahrnují standardy, které
                   jsou zakotveny v mnohostranných environmentálních dohodách, jejichž
                   smluvní stranou je Unie, a v úmluvách MOP uvedených v příloze Ia tohoto
                   nařízení, jakož i v ekvivalentních vnitrostátních právních předpisech země
                   vývozu.“;
        b)   doplňuje se nový odstavec, který zní:
             „4.   Do … [pět let od vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost] a poté
                   každých pět let předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě přezkum
                   uplatňování čl. 7 odst. 2a, čl. 8 odst. 1 a čl. 9 odst. 4, včetně hodnocení tohoto
                   uplatňování. V případě potřeby se k takovému přezkumu připojí legislativní
                   návrh.“
15)     Vkládá se nový článek, který zní:
        „Článek 23a
        Výkon přenesené pravomoci
        1.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek
             stanovených v tomto článku.
5700/18                                                                    JC/pp,pj                  37
                                              DGC 1A                                              CS
 ---pagebreak---         2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 7 odst. 1 je svěřena
           Komisi na dobu dvou let od let od … [den vstupu tohoto pozměňujícího nařízení
           v platnost] a může být vykonána pouze jednou.
           Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 7 odst. 2a je svěřena
           Komisi na dobu pěti let od … [den vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost].
           Komise vypracuje zprávu o přenesení pravomoci nejpozději devět měsíců před
           uplynutím tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje
           o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti
           tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto
           období.
        3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 7 odst. 1
           a 2a kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm
           blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním
           věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se
           platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.
        4. Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky
           jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými
           v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních
           předpisů.
5700/18                                                            JC/pp,pj                 38
                                            DGC 1A                                        CS
 ---pagebreak---         5.    Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně
              Evropskému parlamentu a Radě.
        6.    Akty v přenesené pravomoci přijaté podle čl. 7 odst. 1 a 2a vstoupí v platnost pouze
              tehdy, pokud proti nim Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě
              dvou měsíců ode dne, kdy jim byly tyto akty oznámeny, nebo pokud Evropský
              parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky
              nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se uvedená lhůta prodlouží
              o dva měsíce.“
                                               Článek 2
Nařízení (EU) 2016/1037 se mění takto:
1)      V čl. 9 odst. 1 se návětí nahrazuje tímto:
        „1.   Pro účely tohoto nařízení se „výrobním odvětvím Unie“ rozumí výrobci obdobných
              výrobků v Unii jako celek nebo ti z nich, jejichž společný výstup představuje
              podstatnou část celkové výroby těchto výrobků v Unii, s těmito výjimkami:“
5700/18                                                                JC/pp,pj                  39
                                               DGC 1A                                          CS
 ---pagebreak--- 2)      Článek 10 se mění takto:
        a)   v odstavci 1 se za první pododstavec vkládá nový pododstavec, který zní:
             „Podněty mohou rovněž podat společně výrobní odvětví Unie nebo jakákoli fyzická
             či právnická osoba nebo sdružení bez právní subjektivity jednající jeho jménem
             a odborové svazy, nebo mohou odborové svazy takové podněty podpořit. Tímto není
             dotčena možnost, aby výrobní odvětví Unie svůj podnět stáhlo.“;
        b)   vkládá se nový odstavec, který zní:
             „1a. Komise usnadňuje přístup nestejnorodých a fragmentovaných výrobních
                   odvětví tvořených převážně malými a středními podniky k nástrojům na
                   ochranu obchodu prostřednictvím k tomu určené asistenční služby pro malé
                   a střední podniky, a to například šířením povědomí o tomto nástroji,
                   poskytováním obecných informací a vysvětlení o postupech a o tom, jak podat
                   podnět, vydáváním standardních dotazníků ve všech úředních jazycích Unie
                   a zodpovídáním obecných dotazů, které se netýkají žádného konkrétního
                   případu.
                   Asistenční služba pro malé a střední podniky poskytuje standardizované
                   formuláře pro statistické údaje, které se mají předkládat pro účely
                   reprezentativnosti, a dotazníky.“;
5700/18                                                                JC/pp,pj              40
                                             DGC 1A                                         CS
 ---pagebreak--- 3)      Článek 11 se mění takto:
        a)   v odstavci 7 se první pododstavec nahrazuje tímto:
             „7.   Výrobci v Unii, vláda země původu nebo vývozu, odborové svazy, dovozci
                   a vývozci a jejich zájmové svazy, uživatelé a organizace spotřebitelů, kteří se
                   sami přihlásili v souladu s čl. 10 odst. 12 druhým pododstavcem, mohou na
                   základě písemné žádosti nahlédnout do všech informací, které předal Komisi
                   některý účastník šetření, s výjimkou interních dokumentů orgánů Unie nebo
                   členských států, pokud mají tyto informace význam pro uplatnění jejich věci,
                   nejsou důvěrné ve smyslu článku 29 a jsou používány při šetření.“;
        b)   odstavec 9 se nahrazuje tímto:
             „9.   Při řízeních zahájených podle čl. 10 odst. 11 se šetření ukončí pokud možno do
                   jednoho roku. V každém případě musí být šetření ukončena do třinácti měsíců
                   od jejich zahájení, a to v souladu s učiněnými závěry buď podle článku 13
                   přijetím závazků, nebo podle článku 15 přijetím konečných opatření. Doba
                   šetření se pokud možno shoduje s rozpočtovým rokem, zejména v případě
                   nestejnorodých a fragmentovaných odvětví tvořených převážně malými
                   a středními podniky.“;
5700/18                                                                JC/pp,pj                   41
                                              DGC 1A                                           CS
 ---pagebreak---         c)   doplňují se nové odstavce, které znějí:
             „11. Po výrobcích obdobného výrobku v Unii se požaduje, aby spolupracovali
                   s Komisí při šetřeních zahájených podle čl. 10 odst. 8.
             12.   Komise zřídí kancelář úředníka pro slyšení, jehož pravomoci a povinnosti se
                   stanoví v mandátu přijatém Komisí a který zaručí účinný výkon procesních
                   práv zúčastněných stran.“
4)      Článek 12 se mění takto:
        a)   odstavec 1 se nahrazuje tímto:
             „1.   Prozatímní clo může být uloženo, jestliže:
                   a)    bylo zahájeno řízení v souladu s článkem 10;
                   b)    bylo zveřejněno příslušné oznámení a účastníkům řízení bylo patřičným
                         způsobem umožněno předat informace a předložit stanoviska v souladu
                         s čl. 10 odst. 12 druhým pododstavcem;
                   c)    bylo předběžně zjištěno, že na dovážený výrobek byla poskytnuta
                         napadnutelná subvence a že tím je výrobnímu odvětví Unie působena
                         újma; a
5700/18                                                               JC/pp,pj                 42
                                              DGC 1A                                        CS
 ---pagebreak---         d)     je v zájmu Unie zasáhnout a zabránit této újmě.
        Prozatímní clo může být uloženo nejdříve 60 dnů avšak nejpozději devět
        měsíců po zahájení řízení.
        Výše prozatímního vyrovnávacího cla odpovídá předběžně zjištěné celkové
        výši napadnutelných subvencí.
        Jestliže Komise může na základě veškerých předložených informací
        jednoznačně předběžně konstatovat, že není v zájmu Unie uložit prozatímní clo
        v této výši, stanoví se výše prozatímního vyrovnávacího cla dostatečná
        k odstranění újmy způsobené výrobnímu odvětví Unie, pokud je tato výše nižší
        než celková výše napadnutelných subvencí.
        Prozatímní cla se neukládají v období tří týdnů od zaslání informací
        zúčastněným stranám podle článku 29a (období předběžného poskytování
        informací). Poskytnutím takových informací není dotčeno jakékoli související
        následné rozhodnutí, které by mohla přijmout Komise.
5700/18                                                     JC/pp,pj               43
                                   DGC 1A                                       CS
 ---pagebreak---         Do … [dva roky od vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost] Komise
        přezkoumá, zda po dobu předběžného poskytování informací došlo
        k podstatnému zvýšení dovozu a zda takové zvýšení, pokud k němu došlo,
        způsobilo další újmu výrobnímu odvětví Unie i přes opatření, které Komise
        mohla přijmout na základě čl. 24 odst. 5a a čl. 15 odst. 1. Bude vycházet
        zejména z údajů získaných na základě čl. 24 odst. 6a a všech relevantních
        informací, které má k dispozici. Komise přijme akt v přenesené pravomoci
        v souladu s článkem 32b za účelem změny trvání období předběžného
        poskytování informací na dva týdny v případě podstatného zvýšení dovozu,
        které způsobilo dodatečnou újmu, a na čtyři týdny, pokud tomu tak není.
        Komise zveřejní na svých internetových stránkách svůj úmysl uložit
        prozatímní cla včetně informací o možných celních sazbách současně
        s poskytnutím informací zúčastněným stranám podle článku 29a.“;
5700/18                                                     JC/pp,pj               44
                                 DGC 1A                                           CS
 ---pagebreak---         b) vkládají se nové odstavce, které znějí:
           „1a. Pokud je rozpětí újmy vypočítáno na základě cílové ceny, použitý cílový zisk
                se stanoví při zohlednění faktorů, jako jsou například míra ziskovosti před
                zvýšením dovozu ze země, která je předmětem šetření, míra ziskovosti
                potřebná na krytí celkových nákladů a investic, výzkumu a vývoje a inovací,
                jakož i míra ziskovosti očekávaná za běžných podmínek hospodářské soutěže.
                Tato zisková marže nesmí být nižší než 6 %.
           1b.  Při stanovení cílové ceny se náležitým způsobem zohlední skutečné výrobní
                náklady výrobního odvětví Unie, vyplývající z mnohostranných
                environmentálních dohod a protokolů k nim, jejichž smluvní stranou je Unie,
                a z úmluv Mezinárodní organizace práce (MOP) uvedených v příloze Ia tohoto
                nařízení. Kromě toho se zohlední budoucí náklady, které nejsou zahrnuty
                v odstavci 1a tohoto článku a které vyplývají z těchto dohod a úmluv a které
                vzniknou výrobnímu odvětví Unie po dobu uplatňování opatření podle čl. 18
                odst. 1.“;
5700/18                                                             JC/pp,pj                 45
                                           DGC 1A                                           CS
 ---pagebreak--- 5)      Článek 13 se mění takto:
        a)   odstavec 1 se nahrazuje tímto:
             „1.   Pokud byla předběžně zjištěna existence subvence a újmy, může Komise
                   poradním postupem podle čl. 25 odst. 2 přijmout uspokojivé dobrovolné
                   závazky, kterými se:
                   a)    země původu nebo vývozu zaváže zrušit nebo omezit subvenci nebo
                         přijmout jiná opatření týkající se jejích účinků, nebo
                   b)    vývozce zaváže, že změní ceny svých výrobků nebo přestane výrobky
                         vyvážet na dané území tak dlouho, dokud jsou pro vývoz poskytovány
                         napadnutelné subvence, je-li tím poškozující účinek subvencí odstraněn.
                   V takovém případě a po dobu platnosti těchto závazků se neuplatní prozatímní
                   cla uložená Komisí v souladu s čl. 12 odst. 3 nebo konečná cla uložená
                   v souladu s čl. 15 odst. 1 na příslušný dovoz dotčeného výrobku vyrobeného
                   společnostmi, které jsou uvedeny v rozhodnutí Komise o přijetí uvedených
                   závazků v platném znění.
5700/18                                                                 JC/pp,pj               46
                                              DGC 1A                                         CS
 ---pagebreak---                  Zvýšení ceny v rámci těchto závazků nesmí být vyšší, než je nezbytné
                 k vyrovnání výše napadnutelných subvencí.
                 Jestliže Komise může na základě veškerých předložených informací
                 jednoznačně předběžně konstatovat, že není v zájmu Unie určit zvýšení ceny
                 v rámci těchto závazků v souladu s odst. 1 třetím pododstavcem tohoto článku,
                 zvýšení ceny v rámci těchto závazků musí být nižší než výše napadnutelných
                 subvencí, pokud je takové zvýšení dostatečné k odstranění újmy způsobené
                 výrobnímu odvětví Unie.“;
        b) v odstavci 2 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:
           „Kromě výjimečných případů musí být závazky nabídnuty nejpozději pět dnů před
           koncem období, v němž mohou být vzneseny připomínky podle čl. 30 odst. 5, tak
           aby se dalším stranám zajistila možnost předložit stanoviska.“;
5700/18                                                             JC/pp,pj                47
                                           DGC 1A                                         CS
 ---pagebreak---         c) odstavce 3 a 4 se nahrazují tímto:
           „3.  Nabídnuté závazky nemusí být přijaty, pokud se jejich přijetí považuje za
                neproveditelné, například jestliže je počet skutečných nebo možných vývozců
                příliš velký nebo z jiných důvodů, včetně obecně politických, které zahrnují
                zejména zásady a povinnosti stanovené v mnohostranných environmentálních
                dohodách a protokolech k nim, jejichž smluvní stranou je Unie, a z úmluv
                MOP uvedených v příloze Ia tohoto nařízení. Dotčenému vývozci nebo zemi
                původu nebo vývozu mohou být sděleny důvody, proč je navrhováno nabídku
                závazku odmítnout, a poskytnuta příležitost, aby k tomu zaujal stanovisko.
                Důvody odmítnutí se uvedou v konečném rozhodnutí.
           4.   Strany, které nabízejí závazek, musí předložit jeho znění v provedení, které
                nemá důvěrnou povahu a které je smysluplné s ohledem na článek 29, aby
                mohlo být poskytnuto stranám zúčastněným na šetření, Evropskému
                parlamentu a Radě.
                Příslušné výrobní odvětví Unie dostane dále před přijetím takové nabídky
                možnost vyjádřit své stanovisko ve věci hlavních rysů závazku.“
5700/18                                                             JC/pp,pj                 48
                                           DGC 1A                                           CS
 ---pagebreak--- 6)      V článku 14 se odstavec 5 nahrazuje tímto:
        „5.    Napadnutelná subvence se považuje za nepatrnou, pokud její hodnota činí méně než
               1 % hodnoty výrobku. Při šetřeních, která se týkají dovozu z rozvojových zemí, se
               však subvence považuje za nepatrnou, pokud její hodnota činí méně než 2 % hodnoty
               výrobku.“
7)      V čl. 15 odst. 1 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:
        „Výše vyrovnávacího cla nesmí být vyšší než výše zjištěných napadnutelných subvencí.
        Jestliže Komise může na základě veškerých předložených informací jednoznačně
        konstatovat, že není v zájmu Unie určit výši vyrovnávacího cla v souladu s třetím
        pododstavcem, výše vyrovnávacího cla musí být nižší, pokud je takové nižší clo dostatečné
        k odstranění újmy způsobené výrobnímu odvětví Unie.
        Pokud Komise celně neevidovala dovoz, avšak zjistí na základě analýzy všech relevantních
        informací, které má při přijímání konečných opatření k dispozici, že po dobu předběžného
        poskytování informací došlo k dalšímu podstatnému zvýšení dovozu, který je předmětem
        šetření, Komise zohlední při stanovení rozpětí újmy dodatečnou újmu vyplývající z
        takového zvýšení, a to pro období ne delší, než je uvedeno v čl. 18 odst. 1.“;
5700/18                                                                JC/pp,pj                  49
                                               DGC 1A                                         CS
 ---pagebreak--- 8)      V čl. 18 odst. 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
        „Pokud po šetření podle tohoto článku opatření pozbude platnosti, clo vybrané po datu
        zahájení takového šetření zboží, které bylo celně odbaveno, se vrátí za předpokladu, že o to
        jsou vnitrostátní celní orgány požádány a tyto orgány takové žádosti vyhoví v souladu
        s platnými celními předpisy Unie upravujícími vrácení nebo prominutí cla. S tímto
        vrácením není spojena povinnost dotčených vnitrostátních celních orgánů uhradit úroky.“
9)      Článek 23 se mění takto:
        a)    v odstavci 4 se první pododstavec nahrazuje tímto:
              „4.   Šetření podle tohoto článku se zahájí z podnětu Komise nebo na žádost
                    členského státu nebo jakékoli zúčastněné strany, pokud žádost obsahuje
                    dostatečné důkazy o činitelích uvedených v odstavcích 1, 2 a 3 tohoto článku.
                    Šetření se zahájí nařízením Komise, ve kterém se dá současně pokyn celním
                    orgánům, aby evidovaly dovoz v souladu s čl. 24 odst. 5 nebo aby vyžadovaly
                    složení jistoty. Jakmile zúčastněná strana nebo členský stát podá žádost, která
                    odůvodňuje zahájení šetření, a Komise dokončí její posouzení nebo jakmile
                    Komise sama určí, že je nutné šetření zahájit, informuje o tom členské státy.“;
5700/18                                                                 JC/pp,pj                   50
                                               DGC 1A                                           CS
 ---pagebreak---         b)   v odstavci 6 se druhý a třetí pododstavec nahrazují tímto:
             „Pokud k praktikám, zpracovatelským procesům nebo pracím spojeným
             s obcházením dochází vně Unie, může se osvobození udělit výrobcům dotčeného
             výrobku, o kterých se zjistí, že se nepodílejí na praktikách obcházení ve smyslu
             odstavce 3.
             Pokud k praktikám, zpracovatelským procesům nebo pracím spojeným s obcházením
             dochází v Unii, může se osvobození udělit dovozcům, kteří jsou schopni prokázat, že
             se nepodílejí na praktikách obcházení ve smyslu odstavce 3.“
10)     Článek 24 se mění takto:
        a)   odstavec 3 se nahrazuje tímto:
             „3.   Na základě tohoto nařízení mohou být přijata zvláštní ustanovení, zejména
                   pokud jde o společnou definici pojmu původ vymezenou v nařízení
                   Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013* a o uplatňování a vybírání
                   vyrovnávacího cla v kontinentálním šelfu členského státu nebo ve výlučné
                   ekonomické zóně vyhlášené členským státem podle Úmluvy Organizace
                   spojených národů o mořském právu (dále jen „úmluva UNCLOS“).
             _____________________
             *
                   Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října
                   2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).“;
5700/18                                                                 JC/pp,pj                51
                                              DGC 1A                                          CS
 ---pagebreak---         b) odstavec 5 se nahrazuje tímto:
           „5.  Po zahájení šetření a poté, co včas informovala členské státy, může Komise
                vyzvat celní orgány, aby přijaly vhodná opatření k zavedení takové celní
                evidence dovozu, aby následně mohla být vůči dováženým výrobkům zavedena
                opatření ode dne celní evidence. Celní evidence dovozu se zavádí na řádně
                odůvodněnou žádost výrobního odvětví Unie. Dovoz může být rovněž celně
                evidován z vlastního podnětu Komise. Celní evidence se zavádí nařízením
                Komise. Takové nařízení blíže určí účel opatření a případně odhad částky
                možného budoucího celního dluhu. Dovoz nesmí být celně evidován po dobu
                delší než devět měsíců.“;
        c) vkládá se nový odstavec, který zní:
           „5a. Pokud nemá dostatečné důkazy ve smyslu článku 10 o tom, že požadavky
                podle čl. 16 odst. 4 buď písm. c) nebo d) nejsou splněny, Komise celně eviduje
                dovoz podle odstavce 5 tohoto článku během období předběžného poskytování
                informací podle článku 29a. Při rozhodování o celní evidenci Komise
                analyzuje zejména informace získané na základě vytvoření kódů Integrovaného
                sazebníku Evropské unie (TARIC) pro výrobek, který je předmětem šetření,
                v souladu s odstavcem 6 tohoto článku.“;
5700/18                                                            JC/pp,pj                 52
                                          DGC 1A                                          CS
 ---pagebreak---         d) odstavec 6 se nahrazuje tímto:
           „6.  Členské státy podávají Komisi každý měsíc zprávu o dovozu výrobků, které
                jsou předmětem šetření a opatření, a o výši cla vybraného na základě tohoto
                nařízení. Při zahájení šetření podle článku 10 Komise vytvoří kódy TARIC
                odpovídající výrobku, který je předmětem šetření. Od zahájení šetření členské
                státy používají tyto kódy TARIC při podávání zpráv o dovozu výrobku, který
                je předmětem šetření. Na základě konkrétní odůvodněné žádosti účastníka
                řízení může Komise rozhodnout, že účastníkům řízení poskytne shrnutí
                informací, jež nemá důvěrnou povahu, týkající se souhrnných objemů
                a hodnoty dovozu dotčených výrobků.“;
        e) doplňuje se nový odstavec, který zní:
           „8.  Kdykoli má Komise v úmyslu přijmout jakýkoli dokument poskytující
                případným zúčastněným stranám všeobecné pokyny o uplatňování tohoto
                nařízení, uskuteční se veřejná konzultace v souladu s čl. 11 odst. 3 Smlouvy
                o EU. Evropský parlament a Rada mohou rovněž vyjádřit své názory.“
5700/18                                                            JC/pp,pj                  53
                                           DGC 1A                                          CS
 ---pagebreak--- 11)     Vkládá se nový článek, který zní:
        „Článek 24a
        Kontinentální šelf členského státu nebo výlučná ekonomická zóna
             1.    Vyrovnávací clo může být rovněž uloženo na jakýkoli subvencovaný výrobek
                   dovážený v podstatném množství na umělý ostrov, pevná nebo plovoucí
                   zařízení nebo jakoukoli jinou strukturu v kontinentálním šelfu členského státu
                   nebo ve výlučné ekonomické zóně vyhlášené členským státem podle Úmluvy
                   UNCLOS, pokud by to způsobilo újmu výrobnímu odvětví Unie. Komise
                   přijme prováděcí akty, ve kterých stanoví podmínky vzniku takového cla, jakož
                   i postupy týkající se oznámení a prohlášení o takových výrobcích a o platbách
                   tohoto cla, včetně vybrání, vrácení a prominutí (celní nástroje). Tyto prováděcí
                   akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 25 odst. 3.
             3.    Komise může ukládat cla uvedená v odstavci 1 až ode dne, kdy celní nástroj
                   uvedený v odstavci 1 začne fungovat. Komise informuje samostatným
                   oznámením v Úředním věstníku Evropské unie všechny hospodářské subjekty
                   o tom, že celní nástroj funguje.“
5700/18                                                               JC/pp,pj                   54
                                              DGC 1A                                           CS
 ---pagebreak--- 12)     V článku 27 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto:
        „1.  V případech, kdy je počet výrobců v Unii, vývozců nebo dovozců v Unii, typů
             výrobků nebo obchodů příliš velký, může být šetření omezeno na přiměřený počet
             stran, výrobků nebo obchodů, který se vybere jako statisticky reprezentativní vzorek
             na základě informací dostupných v době výběru, nebo na největší reprezentativní
             objem výroby, prodeje nebo vývozu, který může být v době, která je k dispozici,
             přiměřeně přezkoumán.
        2.   Konečný výběr stran, typů výrobků nebo obchodů podle těchto ustanovení pro výběr
             vzorků provádí Komise. Aby však mohl být proveden výběr reprezentativního
             vzorku, je nejvhodnější výběr vzorku po projednání s dotčenými stranami a s jejich
             souhlasem, pokud se tyto strany přihlásí ve lhůtě jednoho týdne od zahájení šetření
             a poskytnou dostatek informací.“;
5700/18                                                              JC/pp,pj                    55
                                            DGC 1A                                            CS
 ---pagebreak--- 13)     Vkládá se nový článek, který zní:
        „Článek 29a
        Informování v prozatímní fázi šetření
        1.   Výrobci v Unii, dovozci a vývozci a jejich zájmové svazy a země původu nebo
              vývozu mohou požádat o informace o plánovaném uložení prozatímních cel. Žádosti
              o takové informace se podávají písemně ve lhůtě stanovené v oznámení o zahájení
              řízení. Takové informace se uvedeným stranám poskytují tři týdny před uložením
              prozatímních cel. Takové informace zahrnují: souhrn navrhovaných cel pouze pro
              informační účely a podrobné údaje o výpočtu výše napadnutelných subvencí
              a rozpětí dostatečného k odstranění újmy způsobené výrobnímu odvětví Unie,
              přičemž se patřičně zohlední potřeba splnit povinnost důvěrného zacházení s údaji
              uvedená v článku 29. Strany mají tři pracovní dny od poskytnutí těchto informací na
              zaslání připomínek k přesnosti výpočtů.
        2.    V případech, kdy se zamýšlí neuložit prozatímní cla, ale nadále pokračovat v šetření,
              jsou zúčastněné strany informovány o neuložení cel tři týdny před uplynutím lhůty
              uvedené v čl. 12 odst. 1 pro uložení prozatímních cel.“;
5700/18                                                                JC/pp,pj                  56
                                              DGC 1A                                           CS
 ---pagebreak--- 14)     Článek 31 se mění takto:
        a)   odstavec 2 se nahrazuje tímto:
             „2.   Aby mohla Komise při rozhodování, zda je přijetí opatření v zájmu Unie,
                   přihlédnout ke všem stanoviskům a informacím a vycházet z pevného základu,
                   mohou se výrobci v Unii, odborové svazy, dovozci a jejich zájmové svazy,
                   zástupci uživatelů a zájmové organizace spotřebitelů ve lhůtě stanovené
                   v oznámení o zahájení řízení o vyrovnávacím clu přihlásit a sdělit Komisi
                   informace. Tyto informace nebo jejich přiměřené shrnutí se zpřístupní ostatním
                   stranám uvedeným v tomto článku, které se k nim mohou vyjádřit.“;
        b)   odstavec 4 se nahrazuje tímto:
             „4.   Strany, které jednaly podle odstavce 2, mohou předložit svá stanoviska
                   k uplatňování jakéhokoli prozatímního cla. Aby k nim mohlo být přihlédnuto,
                   musí být tato stanoviska obdržena do patnácti dnů ode dne použitelnosti těchto
                   opatření a musí být v plném znění nebo v přiměřeném shrnutí sdělena ostatním
                   stranám, které se k nim mohou vyjádřit.“;
5700/18                                                              JC/pp,pj                   57
                                             DGC 1A                                          CS
 ---pagebreak--- 15)     Vkládají se nové články, které znějí:
        „Článek 32a
        Zpráva
        1.   Komise předloží Evropskému parlamentu a Radě výroční zprávu o uplatňování
             a provádění tohoto nařízení a vezme přitom náležitý ohled na ochranu důvěrných
             informací ve smyslu článku 29.
             Tato zpráva obsahuje informace o uplatňování prozatímních a konečných opatření,
             o zastavení šetření bez přijetí opatření, o závazcích, nových šetřeních, přezkumech,
             případech podstatného zkreslení a inspekcích na místě a o činnosti různých orgánů
             odpovědných za sledování uplatňování tohoto nařízení a za plnění závazků, které
             z něho vyplývají. Zpráva se rovněž zabývá nástroji na ochranu obchodu, které třetí
             země použily vůči Unii, a odvoláními proti uloženým opatřením. Zahrnuje činnosti
             úředníka pro slyšení z Generálního ředitelství Komise pro obchod a aktivity
             asistenční služby pro malé a střední podniky týkající se uplatňování tohoto nařízení.
5700/18                                                                 JC/pp,pj                 58
                                              DGC 1A                                           CS
 ---pagebreak---              Zpráva rovněž zahrne to, jak byly při šetřeních brány v úvahu a zohledňovány
             sociální a environmentální standardy. Tyto standardy zahrnují standardy, které jsou
             zakotveny v mnohostranných environmentálních dohodách, jejichž smluvní stranou
             je Unie, a v úmluvách MOP uvedených v příloze Ia tohoto nařízení, jakož i v
             ekvivalentních vnitrostátních právních předpisech země vývozu.
        2.   Do … [pět let od vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost] a poté každých
             pět let předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě přezkum uplatňování čl. 12
             odst. 1 třetího a čtvrtého pododstavce, čl. 13 odst. 1 třetího a čtvrtého pododstavce
             a čl. 15 odst. 1 třetího a čtvrtého pododstavce, včetně hodnocení tohoto uplatňování.
             V případě potřeby se k takovému přezkumu připojí legislativní návrh.
        Článek 32b
        Výkon přenesené pravomoci
        1.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek
             stanovených v tomto článku.
        2.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 12 odst. 1 je Komisi
             svěřena na dobu dvou let ode dne … [den vstupu tohoto pozměňujícího nařízení
             v platnost] a může být vykonána pouze jednou.
5700/18                                                                  JC/pp,pj                  59
                                               DGC 1A                                            CS
 ---pagebreak---         3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 12 odst. 1
           kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže
           určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku
           Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se
           platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.
        4. Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky
           jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými
           v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních
           předpisů.
        5. Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně
           Evropskému parlamentu a Radě.
        6. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 12 odst. 1 vstoupí v platnost pouze
           tehdy, pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě
           dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský
           parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky
           nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží
           o dva měsíce.“
5700/18                                                            JC/pp,pj                 60
                                            DGC 1A                                         CS
 ---pagebreak---                                               Článek 3
Znění přílohy tohoto nařízení se doplní do nařízení (EU) 2016/1036 a (EU) 2016/1037 jako příloha
Ia.
                                              Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
5700/18                                                               JC/pp,pj                 61
                                              DGC 1A                                         CS
 ---pagebreak---                                               Článek 5
Toto nařízení se použije na všechna šetření zveřejněná v oznámení o zahájení řízení podle čl. 5 odst.
9 nařízení (EU) 2016/1036 nebo podle čl. 10 odst. 11 nařízení (EU) 2016/1037 v Úředním věstníku
Evropské unie po dni vstupu tohoto nařízení v platnost.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne
Za Evropský parlament                                      Za Radu
předseda                                                   předseda nebo předsedkyně
5700/18                                                               JC/pp,pj                    62
                                              DGC 1A                                            CS
 ---pagebreak---                                          PŘÍLOHA
                                          „Příloha Ia
                           Úmluvy MOP uvedené v tomto nařízení
1.      Úmluva o nucené nebo povinné práci, č. 29 (1930)
2.      Úmluva o svobodě sdružování a ochraně práva odborově se organizovat, č. 87 (1948)
3.      Úmluva o provádění zásad práva organizovat se a kolektivně vyjednávat, č. 98 (1949)
4.      Úmluva o stejném odměňování pracujících mužů a žen za práci stejné hodnoty, č. 100
        (1951)
5.      Úmluva o odstranění nucené práce, č. 105 (1957)
6.      Úmluva o diskriminaci v zaměstnání a povolání, č. 111 (1958)
7.      Úmluva o nejnižším věku pro vstup do zaměstnání, č. 138 (1973)
8.      Úmluva o zákazu a okamžitých opatřeních k odstranění nejhorších forem dětské práce,
        č. 182 (1999)“
5700/18                                                              JC/pp,pj                1
PŘÍLOHA                                    DGC 1A                                           CS