CELEX: 62002CC0055
Language: lt
Date: 2004-03-11
Title: Generalinio advokato Tizzano išvada, pateikta 2004 m. kovo 11 d. # Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką. # Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyvos 98/59/EB 1, 6 ir 7 straipsniai - "Kolektyvinio atleidimo iš darbo" sąvoka - Atvejus panašius į atleidimą iš darbo reglamentuojančios normos - Nevisiškas perkėlimas į nacionalinę teisę. # Byla C-55/02.

GENERALINIO ADVOKATO
      ANTONIO TIZZANO IŠVADA,
      pateikta 2004 m. kovo 11 d.(1)
      
      Byla C-55/02
      Europos Bendrijų Komisija
      prieš
      Portugalijos Respubliką
      „Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas – Direktyva 98/59/EB – Kolektyvinio atleidimo iš darbo sąvoka – Direktyvos taikymo sritį susiaurinančios nacionalinės teisės nuostatos – Nevisiškas perkėlimas į nacionalinę teisę“I –    Įžanga
      1.        Šioje byloje, kurią Europos Bendrijų Komisija (toliau – Komisija) iškėlė pagal EB 226 straipsnį, Teisingumo Teismo prašoma
         pripažinti, kad Portugalijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal 1998 m. liepos 20 d. Tarybos direktyvą 98/59/EB dėl
         valstybių narių įstatymų, susijusių su kolektyviniu atleidimu iš darbo, suderinimo (toliau – direktyva)(2). Reikia nustatyti, ar direktyvoje pateikiama „kolektyvinio atleidimo iš darbo“ sąvoka apima visus atleidimo iš darbo dėl
         su konkrečiais atleidžiamais darbuotojais nesusijusių priežasčių atvejus, ar tik atleidimo iš darbo dėl struktūrinių, technologinių
         arba konjunktūrinių priežasčių atvejus.
      
      II – Teisinis pagrindas
      A –    Bendrijos teisės nuostatos
      2.        Direktyva priimta remiantis EB sutarties 100 straipsniu (dabar – EB 94 straipsnis), siekiant palengvinti pasekmes, kurias
         vidaus rinkos veikimui gali sukelti skirtingi nacionaliniai įstatymai (ketvirta konstatuojamoji dalis). Direktyva siekiama,
         kad darbuotojams būtų garantuota didesnė apsauga kolektyvinio atleidimo iš darbo atveju, atsižvelgiant į subalansuotos ekonominės
         ir socialinės plėtros poreikį Bendrijoje, taip pat į socialinės politikos tikslus, nustatytus 1989 m. Bendrijos pagrindinių
         darbuotojų socialinių teisių chartijoje ir EB sutarties 117 straipsnyje (EB sutarties 117–120 straipsnius pakeitė EB 136–143 straipsniai)
         (antra ir šešta konstatuojamosios dalys).
      
      3.        Šioje byloje reikėtų ypač atsižvelgti į direktyvos 1 straipsnio 1 dalies pirmąją pastraipą, kuri numato, kad:
      „Šioje direktyvoje:
      a)      „kolektyvinis atleidimas iš darbo“ yra atleidimas iš darbo, kai darbdavys taip elgiasi dėl vienos arba kelių priežasčių, nesusijusių
         su atitinkamais atskirais darbuotojais, jeigu pagal valstybių narių pasirinkimą atleidimų iš darbo skaičius yra:
      
      i)      per 30 dienų laikotarpį:
      –       ne mažiau kaip 10 įmonėse, kuriose paprastai dirba daugiau kaip 20 ir mažiau kaip 100 darbuotojų,
      –       ne mažiau kaip 10 % visų darbuotojų įmonėse, kuriose paprastai dirba ne mažiau kaip 100, bet mažiau kaip 300 darbuotojų,
      –       ne mažiau kaip 30 įmonėse, kuriose paprastai dirba 300 darbuotojų arba daugiau;
      ii)      arba per 90 dienų laikotarpį – ne mažiau kaip 20, nepriklausomai nuo atitinkamose įmonėse paprastai dirbančių darbuotojų skaičiaus.“
      4.        Direktyvos 1 straipsnio 1 dalies antroji pastraipa susijusi su kolektyviniams atleidimams iš darbo prilyginamais atleidimais.
         Ji numato, kad „apskaičiuojant pirmosios pastraipos a punkte nurodytų atleidimų iš darbo skaičių, darbo sutarties nutraukimas
         darbdavio iniciatyva dėl vienos arba kelių priežasčių, nesusijusių su atitinkamais atskirais darbuotojais, prilyginamas kolektyviniam
         atleidimui iš darbo, jeigu iš darbo atleidžiami ne mažiau kaip 5 darbuotojai“.
      
      5.        3 straipsnis numato, kad:
      „1.      Darbdaviai raštu informuoja kompetentingą valstybinę instituciją apie visus planuojamus kolektyvinius atleidimus iš darbo.
      Tačiau valstybės narės gali numatyti, kad planuojamų kolektyvinių atleidimų iš darbo atveju, kai įmonės veikla nutraukiama
         teismo sprendimu, darbdavys privalo raštu informuoti kompetentingą valstybinę instituciją tik tuo atveju, jeigu ji to prašo.
      
      Tokį pranešimą sudaro visa svarbi informacija apie planuojamus kolektyvinius atleidimus bei 2 straipsnyje nurodytas konsultacijas
         su darbuotojų atstovais, ir ypač apie atleidimų priežastis, darbuotojų, kuriuos reikia atleisti, skaičių, paprastai dirbančių
         darbuotojų skaičių ir laikotarpį, per kurį darbuotojai turi būti atleisti.
      
      2.      Darbdaviai perduoda darbuotojų atstovams šio straipsnio 1 dalyje nurodyto pranešimo nuorašą.
      Darbuotojų atstovai gali nusiųsti kompetentingai valstybinei institucijai visas turimas pastabas.“
      6.        Galiausiai 4 straipsnis nurodo:
      „1.      Numatomi kolektyviniai atleidimai, apie kuriuos pranešama kompetentingai valstybės institucijai, gali būti vykdomi ne anksčiau
         kaip praėjus 30 dienų po 3 straipsnio 1 dalyje nurodyto pranešimo pateikimo, nepažeidžiant nuostatų, reglamentuojančių atskiro
         asmens teises, susijusias su pranešimu apie atleidimą.
      
      Valstybės narės gali suteikti kompetentingai valstybės institucijai teisę sutrumpinti pirmiau nurodytą laikotarpį.
      2.      Kompetentinga valstybės institucija pasinaudoja šio straipsnio 1 dalyje nustatytu laikotarpiu problemoms, iškilusioms dėl
         numatomo kolektyvinio atleidimo, spręsti.
      
      3.      Jeigu šio straipsnio 1 dalyje nurodytas pradinis laikotarpis yra trumpesnis kaip 60 dienų, valstybės narės gali suteikti kompetentingoms
         valstybės institucijoms teisę pratęsti pradinį laikotarpį iki 60 dienų po pranešimo pateikimo, jei per nustatytą pradinį laikotarpį
         neįmanoma išspręsti problemų, iškilusių dėl numatomo kolektyvinio atleidimo iš darbo.
      
      Valstybės narės gali suteikti kompetentingai valstybės institucijai daugiau teisių dėl laikotarpio pratęsimo.
      Būtina pranešti darbdaviui apie 1 dalyje nurodyto laikotarpio pratęsimą ir šio pratęsimo priežastis.
      4.      Valstybės narės nebūtinai turi taikyti šį straipsnį kolektyviniam atleidimui iš darbo dėl įmonės veiklos nutraukimo pagal
         teismo sprendimą.“
      
      B –    Nacionalinės teisės nuostatos
      7.        Į Portugalijos teisę direktyva buvo perkelta 1989 m. vasario 27 d. Dekretu – įstatymu Nr. 64-A/89 dėl individualios darbo
         sutarties nutraukimo ir terminuotos darbo sutarties sudarymo ir pasibaigimo tvarkos (toliau – LCCT), iš dalies pakeistu 1999 m. gegužės 18 d. Įstatymu Nr. 32/99.
      
      8.        Portugalijos įstatymas numato dvi kolektyvinio atleidimo iš darbo formas: a) „kolektyvinį atleidimą iš darbo“ siaurąja prasme
         (LCCT I poskyrio 16 straipsnis et seq.) ir b) „darbo sutarties nutraukimą darbuotojų skaičių sumažinus dėl ekonominių arba susijusių su rinka, technologinių arba konjunktūrinių priežasčių(3), kitais nei kolektyvinio atleidimo iš darbo atvejais“ (LCCT II poskyrio 26 straipsnis et seq.).
      
      9.        LCCT 16 straipsnis taip apibrėžia kolektyvinį atleidimą iš darbo siauresniąja prasme:
      „individualių darbo sutarčių nutraukimas darbdavio iniciatyva, kai per 3 mėnesius vienu metu arba paeiliui atleidžiami ne
         mažiau kaip du arba penki darbuotojai, atsižvelgiant į tai, ar įmonėje dirba nuo 2 iki 50 darbuotojų, ar daugiau nei 50 darbuotojų,
         jei šios sutartys nutraukiamos dėl visiško įmonės likvidavimo, dėl vieno ar kelių skyrių panaikinimo arba sumažinus darbuotojų
         skaičių dėl struktūrinių, technologinių arba konjunktūrinių priežasčių“(4).
      
      10.      Laikoma, kad darbuotojų skaičius sumažintas dėl struktūrinių, technologinių arba konjunktūrinių priežasčių, minimų LCCT II
         poskyryje, jei neįvykdomi LCCT 16 straipsnio reikalavimai, t. y. jei atleistų darbuotojų skaičius yra mažesnis nei nustatytas
         kolektyvinio atleidimo iš darbo minimumas.
      
      11.      Primintina, kiek tai susiję su šia byla, kad LCCT 3 straipsnis nustato draudimą atleisti iš darbo be teisėto pagrindo ir išvardija
         teisėtus darbo sutarties nutraukimo atvejus. Jie apima darbo sutarties pasibaigimą(5), dėl kurio darbo santykiai savaime nutraukiami.
      
      12.      Vienas iš daugelio darbo sutarties pasibaigimo būdų yra toks: sudarius sutartį tampa visiškai ir galutinai neįmanoma darbuotojui atlikti savo įsipareigojimų arba darbdaviui
         gauti iš jų naudos (LCCT 4 straipsnis).
      
      13.      Darbo sutartis taip pat pasibaigia, mirus darbdaviui, fiziniam asmeniui, išskyrus atvejus, kai mirusiojo įpėdiniai tęsia veiklą, dėl kurios darbuotojas buvo
         įdarbintas, arba kai įmonė perleidžiama (LCCT 6 straipsnis).
      
      III – Bylos faktinės aplinkybės ir procesas
      14.      1999 m. balandžio 28 d. laišku Komisija išsiuntė Portugalijos Respublikai oficialų įspėjimą informuodama, kad, jos nuomone,
         susiaurindama kolektyvinio atleidimo iš darbo sąvoką, t. y. taikydama ją tik atleidimui iš darbo dėl struktūrinių, technologinių
         arba konjunktūrinių priežasčių ir neįtraukdama atleidimo iš darbo dėl kitų priežasčių, nesusijusių su atskirais darbuotojais,
         Portugalijos Respublika neįvykdė savo įsipareigojimų pagal direktyvą.
      
      15.      1999 m. gegužės 18 d. Portugalijos vyriausybė atsakė į oficialų įspėjimą, pareikšdama, kad ji įvykdė savo įsipareigojimus.
      16.      Kadangi Komisijos netenkino pateiktas atsakymas, 2000 m. gruodžio 29 d. ji pateikė Portugalijos Respublikai pagrįstą nuomonę,
         kurioje pakartojo savo požiūrį.
      
      17.      2001 m. balandžio 2 d. laišku Portugalijos valdžios institucijos pripažino, kad nacionalinės teisės nuostatas reikia iš dalies
         pakeisti. Tačiau jos nepripažino, kad direktyva turėtų būti taikoma visiems atvejams, kai įmonė galutinai nutraukia savo veiklą
         neatsižvelgiant į darbdavio valią.
      
      18.      Kadangi Komisijos netenkino Portugalijos Respublikos atsakymas, 2002 m. vasario 22 d. ji pareiškė šį ieškinį Teisingumo Teisme.
      IV – Teisinė analizė
      19.      Matyti, jog šioje byloje Komisija tvirtina, kad Portugalijos Respublika neteisingai perkėlė direktyvą, kadangi susiaurino
         kolektyvinio atleidimo iš darbo sąvoką, taikydama ją tik atleidimui iš darbo dėl struktūrinių, technologinių arba konjunktūrinių
         priežasčių, ir taip susiaurino direktyvos užtikrinamos apsaugos sritį, numatytą direktyvos 1 straipsnyje.
      
      20.      Anot Komisijos, Portugalijos teisės aktais tokia apsauga neužtikrinama būtent bankroto, įmonės likvidavimo ir panašių procedūrų
         atvejais, nusavinimo, gaisro arba kitais force majeure  atvejais, arba nutraukus įmonės veiklą dėl įmonininko mirties.
      
      21.      Portugalijos Respublika pripažįsta, kad Komisijos prieštaravimai yra pagrįsti dėl tų atvejų, kai darbo sutartys pasibaigia
         nutraukus įmonės veiklą sprendimu dėl bankroto, likvidavimo procesą užbaigiant dalimis perleidžiamos įmonės uždarymu.
      
      22.      Kitus kaltinimus vyriausybė atsakovė atmeta. Iš tiesų, jos nuomone, kai kurie iš kitų Komisijos paminėtų atvejų nėra kolektyvinis
         atleidimas iš darbo, nes jie nesusiję su darbdavio valia(6); vienam iš jų direktyva netaikytina, nes jis laikytinas kolektyviniam atleidimui iš darbo prilyginamo atleidimo atveju(7), o likusius jau reglamentuoja Portugalijos teisės aktai dėl kolektyvinio atleidimo iš darbo.
      
      23.      Norėčiau iš karto pastebėti, kad Portugalijos vyriausybės gynybos argumentai dėl priežasčių, kurias paaiškinsiu, manęs neįtikina,
         ir manau, kad Komisijos ieškinys, nepaisant kelių netikslumų jos argumentuose, yra pagrįstas.
      
      24.      Visų pirma nesutinku su pradine vyriausybės atsakovės argumentavimo prielaida, t. y. tokiu teiginiu: kadangi direktyva neapibrėžia
         „atleidimo iš darbo“ sąvokos, ją gali apibrėžti nacionalinės teisės leidėjas.
      
      25.      Manau, iš tiesų aišku, kad tokia nuomonė turėtų žalingų pasekmių, nes jei kiekviena valstybė narė galėtų pati laisvai apibrėžti
         atleidimo iš darbo sąvoką, sąvokos apimtis skirtingose valstybių narių nacionalinės teisės nuostatose būtų apibrėžta skirtingai,
         ir taip kiltų grėsmė labai pakenkti direktyvos harmonizavimo tikslams.
      
      26.      Pastebėtina, kad Teisingumo Teismo sprendimai tokiais atvejais, kai Bendrijos teisės aktuose vartojamos tam tikros juose neapibrėžtos
         sąvokos, rodo priešingą rezultatą. Iš tiesų Teisingumo Teismas nusprendė, kad „iš reikalavimo vienodai taikyti Bendrijos teisę
         ir lygybės principo išplaukia, jog Bendrijos teisės nuostatoje, kuri dėl prasmės ar taikymo srities nustatymo aiškiai nenurodo
         valstybės narės teisės, vartojamos sąvokos paprastai visoje Bendrijoje aiškintinos nepriklausomai ir vienodai, atsižvelgiant
         į nuostatos kontekstą ir aiškinamo teisės akto tikslą“(8).
      
      27.      Todėl direktyvoje numatyta „atleidimo iš darbo“ sąvoka kaip ir visos Bendrijos teisės sąvokos turi būti aiškinama „nepriklausomai“
         ir vienodai, remiantis Teisingumo Teismo nurodytais kriterijais.
      
      28.      Tačiau, remdamasi šia ką tik aptarta klaidinga prielaida, Portugalijos vyriausybė savaip apibrėžia atleidimą iš darbo, suprantamą
         kaip savanoriškas darbdavio veiksmas, kuriuo siekiama nutraukti darbo santykius. Taigi esminis šios sąvokos kriterijus yra savanoriškas priemonės
         pobūdis. Iš šios prielaidos Portugalijos vyriausybė daro išvadą, kad dauguma atvejų, dėl kurių prieštaravo Komisija, negali
         būti laikomi „atleidimu iš darbo“, kadangi jie susiję su darbo santykių nutraukimu ne darbdavio valia, o greičiau pagal įstatymą.
      
      29.      Tačiau, mano nuomone, tokia išvada neatitinka daugelio veiksnių, kuriuos pabandysiu išdėstyti.
      30.      Visų pirma ši išvada apskritai neatrodo atitinkanti direktyvos tikslus, konkrečiai įvardytus antroje konstatuojamojoje dalyje,
         kuri paaiškina, kad direktyva buvo priimta, kadangi „svarbu, kad darbuotojams būtų garantuota didesnė apsauga <…>“. Šio tikslo
         siekiama, atsižvelgiant į Bendrijos darbuotojų pagrindinių socialinių teisių chartiją, konkrečiai paminėtą direktyvos šeštoje
         konstatuojamojoje dalyje, kuri numato, kad „vidaus rinkos sukūrimas turi pagerinti darbuotojų gyvenimo ir darbo sąlygas Europos
         Bendrijoje <…>. Pažanga turi apimti, jei būtina, tam tikrus įdarbinimo nuostatų aspektus, pavyzdžiui, kolektyvinio atleidimo
         iš darbo ir bankrotų procedūras <...>“. Šis tikslas būtų pasiektas tik iš dalies, jei darbuotojai netektų direktyvos apsaugos
         tais atvejais, kai darbo santykiai nutrūksta dėl nuo darbdavio valios nepriklausančių aplinkybių.
      
      31.      Mano nuomone, kai kurie svarbūs teismo precedentai yra pagrįsti išaiškinimais, kuriais panašiai siekiama apsaugoti darbuotojus.
         Konkrečiai primintinas sprendimas Komisija prieš Italiją, kuriame Teisingumo Teismas, remdamasis antroje konstatuojamojoje dalyje pateikta direktyvos taikymo sritimi, plačiai išaiškino
         darbdavio sąvoką direktyvos 1 straipsnio prasme. Ši sąvoka apima ir asmenis, užsiimančius ne pelno veikla(9).
      
      32.      Taip pat kaip plataus direktyvos taikymo srities aiškinimo pavyzdį galima priminti Teisingumo Teismo sprendimą Komisija prieš Jungtinę Karalystę(10), kuriame Teisingumo Teismas pripažino, kad Jungtinė Karalystė pažeidė direktyvą, ją taikydama tik atleidimui iš darbo dėl
         ekonominių priežasčių, t. y. atvejais (visiškai panašiais į šiuo atveju nagrinėjamą atleidimą iš darbo dėl struktūrinių, technologinių
         ir konjunktūrinių priežasčių), kurie sudaro tik dalį direktyvos taikymo srities.
      
      33.      Taigi, atsižvelgdamas į tai, kas išdėstyta, manyčiau, kad direktyvos teikiamos apsaugos apimties apribojamai negali būti preziumuojami
         ar netiesiogiai numanomi, o turi būti aiškiai nustatyti teisės akte. Tai taikytina taip pat ir bet kokiam aiškinimui, kuriuo
         siekiama panaikinti direktyva numatytą darbuotojų apsaugą tais atvejais, kai darbo santykiai pasibaigia dėl nuo darbdavio
         valios nepriklausančių aplinkybių.
      
      34.      Pirmiausia manau, jog pačioje direktyvoje paneigiama, kad esminis „atleidimo iš darbo“ sąvokos kriterijus yra atleidimo iš
         darbo savanoriškas pobūdis. Iš tiesų iš preambulės devintos konstatuojamosios dalies ir 3 straipsnio 1 dalies antrosios pastraipos
         aišku, kad darbo santykių pasibaigimas dėl teismo sprendimo patenka į direktyvos reglamentuojamo kolektyvinio atleidimo iš
         darbo sąvoką. Manau, aišku, kad tokiu atveju negalima kalbėti apie atleidimą iš darbo kaip „savanorišką“ veiksmą. Taigi, jei
         direktyva numato tokią galimybę, savanoriškas darbo sutarties nutraukimo pobūdis nėra atleidimo iš darbo direktyvos prasme
         sąlyga. Akivaizdu, kad tai reiškia, priešingai nei tvirtina Portugalijos vyriausybė, jog negalima darbo santykių pasibaigimui
         netaikyti direktyvos nuostatų vien todėl, kad jį lėmė nuo darbdavio valios nepriklausančios aplinkybės.
      
      35.      Todėl šiuo klausimu daryčiau išvadą, kad „atleidimas iš darbo“ direktyvos prasme apima bet kokį darbo sutarties nutraukimą,
         kurio nesiekia darbuotojas, dėl priežasčių, kurios gali būti ir nesusijusios su darbdavio valia.
      
      36.      Taigi taip apibrėžta atleidimo iš darbo sąvoka aiškiai apima Komisijos aptariamus atvejus: bankroto, likvidavimo, panašias
         procedūras, nusavinimą, gaisrą ar kitas force majeure  priežastis, arba atvejį, kai mirus savininkui įmonė nutraukia veiklą.
      
      37.      Pagal tokį atleidimo iš darbo sąvokos aiškinimą nesvarbu, kad, kaip tvirtina Portugalijos vyriausybė, Komisijos aptariamus
         atvejus Portugalijos nacionalinė teisė apibrėžia ne kaip atleidimą iš darbo, o kaip darbo sutarties pasibaigimą pagal įstatymą. Iš tiesų, net jei pagal nacionalinę teisę darbo sutartis nutraukiama teisėtai, išlieka aplinkybė, kad darbuotojas nesiekia
         tokio darbo santykių pasibaigimo, ir todėl tai laikytina atleidimu iš darbo direktyvos prasme.
      
      38.      Bet kuriuo atveju norėčiau pakartoti, kad Bendrijos teisės sąvokų aiškinimas negali priklausyti nuo nacionalinės teisės ir
         susijusių jos sąvokų. Nepaisant aplinkybės, kad Komisijos kritikuojamus atvejus Portugalijos nacionalinė teisė apibrėžia ne
         kaip atleidimą iš darbo, o kaip darbo sutarties pasibaigimą, jie priskiriami atleidimui iš darbo direktyvos prasme.
      
      39.      Dėl tos pačios priežasties Portugalijos vyriausybė taip pat negali remtis nacionaline teise, pateisindama neteisingą Bendrijos
         direktyvos įgyvendinimą. Iš tiesų pagal šiuo klausimu nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką valstybės narės negali remtis
         savo nacionalinės teisės nuostatomis, praktika arba aplinkybėmis, kad pateisintų iš Bendrijos direktyvų kylančių įsipareigojimų
         neįvykdymą arba terminų nesilaikymą(11).
      
      40.      Mano nuomone, kitas Portugalijos vyriausybės argumentas, kad ji gali susiaurinti direktyvoje atleidimo iš darbo sąvoką, nurodydama
         nuostatas, reglamentuojančias kolektyviniam atleidimui iš darbo prilyginamą atleidimą, numatytą direktyvos 1 straipsnio 1 dalies
         antrojoje pastraipoje, taip pat yra nepagrįstas.
      
      41.      Ši nuostata numato, kad „apskaičiuojant pirmosios pastraipos a punkte nurodytų atleidimų iš darbo skaičių, darbo sutarties
         nutraukimas darbdavio iniciatyva dėl vienos arba kelių priežasčių, nesusijusių su atitinkamais atskirais darbuotojais, prilyginamas kolektyviniam atleidimui
         iš darbo, jeigu iš darbo atleidžiami ne mažiau kaip 5 darbuotojai“(12).
      
      42.      Portugalijos vyriausybė remiasi galbūt priimtina prielaida, jog šią nuostatą reikia aiškinti taip, kad minėtiems kolektyviniam
         atleidimui iš darbo prilyginamo atleidimo atvejams direktyvos nuostatos netaikomos, jie svarbūs tik siekiant apskaičiuoti
         minimalų atleidimų skaičių, kurio reikia direktyvai taikyti.
      
      43.      Tai reiškia, kad šios vyriausybės argumentai lemtų tokį kolektyviniam atleidimui iš darbo prilyginamo atleidimo sąvokos išaiškinimą,
         beje, prieštaraujantį jos pateiktam atleidimo iš darbo kaip darbdavio savanoriško veiksmo sąvokai (žr. šios išvados 28 punktą),
         pagal kurį ši sąvoka apimtų bet kokį darbo sutarties nutraukimą darbdavio iniciatyva.
      
      44.      Taigi Portugalijos vyriausybė teigia, kad bent vienam iš Komisijos kritikuojamų atvejų – darbo sutarties nutraukimui mirusiojo
         įpėdiniams atsisakius tęsti įmonės veiklą – direktyva netaikoma.
      
      45.      Tačiau pirmiausia pažymiu, kad darbdavio iniciatyva negali būti požymis, kuriuo skiriasi du nagrinėjami atleidimo iš darbo
         atvejai. Tai aišku, nors netiesiogiai, iš aštuntos konstatuojamosios dalies, pagal kurią: „kadangi, norint nustatyti atleidimų
         iš darbo skaičių, nurodytų šios direktyvos kolektyvinių atleidimų iš darbo apibrėžime pagal šią direktyvą, kitos darbo sutarčių nutraukimo darbdavio iniciatyva formos turėtų būti prilyginamos atleidimams iš darbo, jeigu atleidžiami ne
         mažiau kaip penki darbuotojai“(13). Įvardžio „kitos“ vieta tarp „kolektyvinių atleidimų“ ir „darbo sutarčių nutraukimo darbdavio iniciatyva formos“ leidžia
         manyti, kad atleidimas iš darbo siaurąja prasme taip pat gali būti apibūdintas kaip įvykdytas darbdavio iniciatyva.
      
      46.      Pirmiausia, jei Portugalijos vyriausybės aiškinimas būtų pagrįstas, tebūtų galima daryti išvadą, kad dėl direktyvos 1 straipsnio
         1 dalies antrosios pastraipos pirmoji pastraipa būtų bereikšmė, nes „atleidimai iš darbo, kai darbdavys taip elgiasi“ paprastai
         lemia „darbo sutarčių nutraukimą darbdavio iniciatyva“. Taigi šių dviejų nuostatų buvimas prasmingas tik numanant, kad antroji
         pastraipa reiškia kitą dalyką. Mano nuomone, remiantis ir pripažintų teisės ekspertų nuomone, antrojoje pastraipoje nurodomi
         atvejai, kuriais darbo santykiai iš tiesų nutraukiami darbdavio iniciatyva, bet darbuotojui sutikus tokiomis aplinkybėmis, kuriomis jis skatinamas sutikti (pavyzdžiui, dėl finansinės naudos).
      
      47.      Jei mano aiškinimas yra teisingas, tuomet kolektyviniam atleidimui iš darbo prilyginamą atleidimą reikia atskirti nuo atleidimo
         siaurąja prasme ne todėl, kad jis apima darbdavio iniciatyvos parodymą, o todėl, kad jis apima darbuotojo sutikimą, kurio
         nėra tikrojo atleidimo iš darbo atveju(14).
      
      48.      Aptaręs šį aspektą pažymiu, kad darbuotojo sutikimo akivaizdžiai nėra Portugalijos vyriausybės pateikiamu atveju (darbo sutarties
         nutraukimas dėl darbdavio mirties jo įpėdiniams atsisakius tęsti veiklą), taigi šio atvejo negali apimti kolektyviniam atleidimui
         iš darbo prilyginamo atleidimo sąvoka. Tačiau, jei taip yra, jis turi būti laikomas „atleidimu iš darbo“ direktyvos prasme.
      
      49.      Taigi norėčiau pastebėti, kad Portugalijos vyriausybės prieštaravimai yra visiškai nepriimtini. Todėl reikia pripažinti, kad
         Komisijos ginčijami atvejai išties patenka į „atleidimo iš darbo“ sąvoką pagal direktyvos 1 straipsnio 1 dalies a punktą,
         ir apskritai direktyva neleidžia valstybėms narėms susiaurinti nagrinėjamų garantijų kolektyvinio atleidimo iš darbo dėl struktūrinių,
         technologinių arba konjunktūrinių priežasčių atvejais.
      
      50.      Tačiau prieštaraudama mano siūlomai išvadai Portugalijos vyriausybė dar kartą tvirtina, kad įvairių direktyvos nuostatų negalima
         taikyti tais atvejais, kai darbo sutarties nutraukimas nepriklauso nuo darbdavio valios. Ji ypač remiasi direktyvos nuostatomis
         (2 ir 3 straipsniais), susijusiomis su darbdavio pareiga konsultuotis su darbuotojų atstovais, pranešti jiems laikotarpį,
         per kurį turi būti atleisti numatyti darbuotojai, ir informuoti kompetentingą valstybinę instituciją apie planuojamą kolektyvinį
         atleidimą iš darbo. Tačiau ji taip pat remiasi direktyvos 4 straipsniu, kuris numato, kad atleidimas iš darbo gali būti vykdomas
         ne anksčiau kaip praėjus 30 dienų po pranešimo kompetentingai institucijai pateikimo.
      
      51.      Portugalijos vyriausybės teigimu, kadangi šios procesines pareigas nustatančios direktyvos nuostatos negalėtų būti taikomos
         ginčijamais atvejais, tokie atvejai turi iš viso nepatekti į direktyvos taikymo sritį.
      
      52.      Vis dėlto aptarti procesiniai reikalavimai su atitinkamais pakeitimais būtų taikomi ir tais atvejais, kurių atžvilgiu Komisija
         teigia, kad direktyva nebuvo tinkamai įgyvendinta. Kaip pažymi Komisija, direktyvos 2 straipsnyje numatytos konsultacijos
         yra skirtos ne vien sumažinti atleidžiamų darbuotojų skaičių arba išvengti atleidimo iš darbo, bet taip pat sušvelninti jo
         pasekmes, suteikiant galimybę pasinaudoti vėliau taikomomis socialinėmis priemonėmis, skirtomis palengvinti atleistų darbuotojų
         įdarbinimą ar perkvalifikavimą.
      
      53.      Panašiai ir direktyvos 3 straipsnyje numatytą pareigą informuoti kompetentingą valstybinę instituciją darbdavys galėtų įvykdyti
         ir tais atvejais, kai įmonę sunaikina gaisras arba veiklos netęsia mirusio savininko įpėdiniai. Priešingas aiškinimas atimtų
         iš darbuotojų direktyvos 4 straipsniu garantuojamą apsaugą, numatančią terminą, per kurį kompetentinga valstybės institucija
         privalo spręsti problemas, iškilusias dėl numatomo kolektyvinio atleidimo.
      
      54.      Nuostata dėl 30 dienų termino, per kurį kolektyviniai atleidimai negali būti vykdomi (direktyvos 4 straipsnio 1 dalis), taip
         pat taikoma ir Komisijos aptariamais atvejais. Šis terminas bent jau suteikia darbuotojams galimybę gauti paskutinį atlyginimą,
         ir todėl visiškai atitinka direktyvos tikslą ginti darbuotojų teises.
      
      55.      Dėl išvardytų priežasčių darau išvadą, kad Portugalija neįvykdė savo įsipareigojimų pagal direktyvą ir EB 249 straipsnio 3 dalį,
         susiaurindama garantijas kolektyvinio atleidimo iš darbo atvejais ir taikydama jas tik atleidimui dėl struktūrinių, technologinių
         arba konjunktūrinių priežasčių bei netaikydama kitų atleidimo formų dėl nesusijusių su atskirais darbuotojais priežasčių.
      
      V –    Bylinėjimosi išlaidos
      56.      Pagal Darbo reglamento 69 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti išlaidas, jeigu laimėjusi šalis to prašė.
         Kadangi Komisija prašė priteisti išlaidas iš Portugalijos Respublikos, kuri pralaimi šią bylą, iš pastarosios turi būti priteistos
         bylinėjimosi išlaidos.
      
      VI – Išvada
      57.      Dėl išdėstytų priežasčių siūlau Teisingumo Teismui pripažinti, kad:
      1.      Garantijas kolektyvinio atleidimo iš darbo atveju taikydama tik kolektyviniam atleidimui iš darbo dėl struktūrinių, technologinių
         arba konjunktūrinių priežasčių ir netaikydama šios sąvokos kitų formų atleidimui iš darbo dėl nesusijusių su atskirais darbuotojais
         priežasčių, Portugalijos Respublika neįvykdė savo įsipareigojimų pagal 1998 m. liepos 20 d. Tarybos direktyvą 98/59/EB dėl
         valstybių narių įstatymų, susijusių su kolektyviniu atleidimu iš darbo, suderinimo ir EB 249 straipsnio 3 dalį.
      
      2.       Portugalijos Respublika apmoka bylinėjimosi išlaidas.
      1 –	Originalo kalba: italų.
      
      2 –	OL L 225, p. 16. Ši direktyva konsoliduoja 1975 m. vasario 17 d. Direktyvą 75/129/EEB, pakeistą 1992 m. birželio 24 d.
         Direktyva 92/56/EEB.
      
      3 –	Paryškinta autoriaus.
      
      4 –      Paryškinta autoriaus.
      
      5 –	Caducidade originalo kalba, expiration vertime į prancūzų kalbą.
      
      6 –	Čia turimi omenyje tokie atvejai: bankrutuojančios ir likviduojamos įmonės turto pardavimas dalimis, jei uždaryta įmonė
         nebuvo parduodama visa; kredito įstaigų, holdingo įmonių, investicinių bendrovių ir investicinių fondų valdymo bendrovių likvidavimas;
         viešųjų verslo įstaigų panaikinimas teisės aktu; nekilnojamojo turto nusavinimas, dėl kurio galutinai nutraukiama jame vykdyta
         veikla; gaisras, dėl kurio sunaikinamos įmonės patalpos ir darbdavys nebegali naudotis darbuotojų darbu.
      
      7 –	Portugalijos vyriausybė remiasi tuo atveju, kai darbo santykiai nutraukiami, mirus įmonės savininkui ir jo įpėdiniams atsisakius
         tęsti veiklą.
      
      8 –	1984 m. sausio 18 d. Sprendimas Ekro (327/82, Rink. p. 107, 11 punktas). Taip pat žr. naujausią 2004 m. sausio 7 d. Sprendimą Wells (C‑201/02, Rink. p I-0000, 37 punktas), kuriame Teisingumo Teismas, aiškindamas „sutikimo dėl planuojamos veiklos“ sąvoką
         pagal 1985 m. birželio 27 d. Tarybos direktyvos 85/337/EEB 1 straipsnio 2 dalį, pažymėjo, kad „Bendrijos teisės nuostatoje,
         kuri dėl prasmės ar taikymo srities nustatymo aiškiai nenurodo valstybės narės teisės, vartojamos sąvokos paprastai visoje
         Bendrijoje aiškintinos nepriklausomai ir vienodai <…>“.
      
      9 –	2003 m. spalio 16 d. Sprendimas Komisija prieš Italiją (C‑32/02, Rink. p. I-0000, 26 punktas).
      
      10 –	1994 m. birželio 8 d. Sprendimas Komisija prieš Jungtinę Karalystę (C‑383/92, Rink. p. I‑2479, 32 punktas): „atleidimo iš darbo dėl ekonominių priežasčių“ sąvoka <…> neapima visų Direktyvoje
         numatytų kolektyvinio atleidimo atvejų“.
      
      11 –	Žr. 1980 m. gruodžio 2 d. Sprendimą Komisija prieš Italiją (42/80, Rink. p. 3635, 4 punktas).
      
      12 –	Paryškinta autoriaus.
      
      13 –	Paryškinta autoriaus.
      
      14 –	Žr., 1985 m. vasario 12 d. Sprendimą Dansk Metalarbejderforbund (284/83, Rink. p. 553), kuriame Teisingumo Teismas paneigė galimybę, kad darbo sutarties nutraukimas darbuotojo iniciatyva
         galėtų būti laikomas atleidimu iš darbo Direktyvos prasme (8 punktas).