CELEX: 62003TO0392
Language: sk
Date: 2008-09-25 00:00:00
Title: Uznesenie Súdu prvého stupňa (druhá komora) z 25. septembra 2008. # Regione Siciliana proti Komisii Európskych spoločenstiev. # Žaloba o neplatnosť - EFRR - Zrušenie finančnej pomoci - Vrátenie už vyplatených súm - Výzvy na zaplatenie úrokov z omeškania - Započítanie - Regionálna alebo miestna entita - Neexistencia priamej dotknutosti - Neprípustnosť. # Spojené veci T-392/03, T-408/03, T-414/03 a T-435/03.

Spojené veci T‑392/03, T‑408/03, T‑414/03 a T‑435/03
      Regione Siciliana
      proti
      Komisii Európskych spoločenstiev
      „Žaloba o neplatnosť – EFRR – Zrušenie finančnej pomoci – Vymáhanie už vyplatených súm – Výzvy na zaplatenie úrokov z omeškania – Započítanie – Regionálna alebo miestna entita – Neexistencia priamej dotknutosti – Neprípustnosť“
      Abstrakt uznesenia
      1.      Žaloba o neplatnosť – Akty, ktoré možno napadnúť žalobou – Pojem – Akty so záväznými právnymi účinkami
      (Článok 230 ES)
      2.      Žaloba o neplatnosť – Fyzické alebo právnické osoby – Akty, ktoré sa ich priamo a osobne týkajú
      (Článok 230 štvrtý odsek ES)
      1.      Aktmi, ktoré môžu byť predmetom žaloby o neplatnosť v zmysle článku 230 ES, sú opatrenia s právne záväznými účinkami, ktoré
         môžu zasiahnuť do záujmov žalobcu tým, že podstatným spôsobom menia jeho právne postavenie.
      
      Listy Komisie týkajúce sa uplatnenia úrokov z omeškania v súvislosti s oznámeniami o dlhu členského štátu, ktoré mu boli adresované
         a ktoré sami o sebe nepredstavujú výzvy na zaplatenie úrokov z omeškania ani ich konkrétne nevypočítavajú a ktoré iba pomenúvajú
         platné právne predpisy Spoločenstva vzťahujúce sa na výpočet týchto úrokov a uvádzajú, prečo Komisia z úradnej povinnosti
         nevykonala započítanie medzi pohľadávkami uvádzanými v predmetných oznámeniach o dlhu a platbami určenými uvedenému členskému
         štátu, teda nemajú také právne záväzné účinky, ktoré môžu zasiahnuť do záujmov žalobcu.
      
      (pozri body 36 – 39)
      2.      List, ktorým Komisia oznamuje, že sa vykoná započítanie medzi niektorými pohľadávkami, a ktorý obsahuje sumy, ktoré treba
         vrátiť, ako aj úroky z omeškania, ako následok zrušenia pomoci Európskeho fondu pre regionálny rozvoj pre niektoré projekty,
         ktorých konečným príjemcom bola regionálna entita, a záväzky Komisie voči členskému štátu, hoci bol Komisiou úradne adresovaný
         spomínanej regionálnej entite a na vedomie ministerstvu hospodárstva a financií dotknutého členského štátu, predstavuje rozhodnutie,
         ktorého ozajstným adresátom je uvedený členský štát.
      
      Jednak je totiž členský štát majiteľom uvedených záväzkov a pohľadávok a jednak disponuje diskrečnou právomocou a môže rozhodnúť
         neuplatňovať na uvedenú regionálnu entitu v celom alebo čiastočnom rozsahu nárok na náhradu súm uvedených v spomínanom liste,
         tak pokiaľ ide o sumy istiny, ako aj o úroky z omeškania.
      
      V dôsledku toho uvedenú regionálnu entitu nemožno považovať za bezprostredne dotknutú týmto rozhodnutím a jej žaloba musí
         byť zamietnutá ako neprípustná.
      
      (pozri body 43 – 47)
UZNESENIE SÚDU PRVÉHO STUPŇA (druhá komora)
      z 25. septembra 2008 (*)
      
      „Žaloba o neplatnosť – EFRR – Zrušenie finančnej pomoci – Vrátenie už vyplatených súm – Výzvy na zaplatenie úrokov z omeškania – Započítanie – Regionálna alebo miestna entita – Neexistencia priamej dotknutosti – Neprípustnosť“
      V spojených veciach T‑392/03, T‑408/03, T‑414/03 a T‑435/03,
      Regione Siciliana (Taliansko), v zastúpení: G. Aiello a A. Cingolo, avvocati dello Stato,
      
      žalobca,
      proti
      Komisii Európskych spoločenstiev, v zastúpení: E. de March, L. Flynn a G. Wilms, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci A. Dal Ferro, advokát,
      
      žalovanej,
      ktorej predmetom je vo veci T‑392/03 návrh na zrušenie listu Komisie zo 6. októbra 2003 v rozsahu, v akom sa týka podmienok
         vrátenia súm vyplatených Európskym fondom pre regionálny rozvoj (EFRR) na projekt výstavby infraštruktúry nazvaný „priehrada
         na rieke Gibbesi“, ako aj predchádzajúcich a odvodených aktov, vo veci T‑408/03 návrh na zrušenie listu Komisie zo 6. októbra
         2003 v rozsahu, v akom sa týka podmienok vrátenia súm vyplatených EFRR na projekty výstavby infraštruktúry nazvané „Aragona
         Favara“ a „Katánska nížina“, ako aj predchádzajúcich a odvodených aktov, a najmä listov Komisie z 13. augusta 2003 a 14. augusta
         2003, vo veci T‑414/03 návrh na zrušenie listu Komisie zo 6. októbra 2003 v rozsahu, v akom sa týka podmienok vrátenia súm
         vyplatených EFRR na projekt výstavby infraštruktúry nazvaný „diaľnica Messina‑Palermo“, ako aj predchádzajúcich a odvodených
         aktov, a najmä oznámenia Komisie o dlhu č. 3240406591 z 25. septembra 2002, a vo veci T‑435/03 návrh na zrušenie listu Komisie
         z 24. októbra 2003 týkajúceho sa započítania záväzkov a pohľadávok Komisie súvisiacich s finančnou pomocou zo strany EFRR
         „Porto Empedocle“, „priehrada na rieke Gibbesi“, „diaľnica Messina‑Palermo“, „Aragona Favara“ a „Katánska nížina“, ako aj
         predchádzajúcich a odvodených aktov, 
      
      SÚD PRVÉHO STUPŇA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV (druhá komora),
      
      v zložení: predsedníčka komory I. Pelikánová, sudcovia K. Jürimäe a S. Soldevila Fragoso (spravodajca),
      tajomník: E. Coulon,
      vydal toto
      Uznesenie
       Skutkové okolnosti sporu
      1        Rozhodnutím K(87) 2090 026 zo 17. decembra 1987 Komisia priznala Talianskej republike finančnú pomoc Európskeho fondu pre
         regionálny rozvoj (EFRR) vo výške 94 940 620 056 talianskych lír (ITL) na výstavbu priehrady na toku Gibbesi (ďalej len „finančná
         pomoc ,priehrada na rieke Gibbesi‘“). Orgánom zodpovedným za realizáciu projektu bolo Ente minerario siciliano (Sicílsky banský
         úrad). Listom z 28. decembra 1996 požiadali talianske orgány o predĺženie lehoty – stanovenej do 31. marca 1995 – na predloženie
         žiadosti o konečnú platbu. S cieľom preveriť, či nedošlo k prípadným nezrovnalostiam, sa Komisia následne rozhodla začať konanie
         podľa článku 24 nariadenia Rady (EHS) č. 4253/88 19. decembra 1988, ktorým sa vykonáva nariadenie (EHS) č. 2052/88, pokiaľ
         ide o koordináciu činností rozličných štrukturálnych fondov navzájom na jednej strane a ich činností s operáciami Európskej
         investičnej banky a ďalšími existujúcimi finančnými nástrojmi na druhej strane (Ú. v. ES L 374, s. 1), zmeneného a doplneného
         nariadením Rady (EHS) č. 2082/93 z 20. júla 1993 (Ú. v. ES L 193, s. 20). Po podaní pripomienok v tomto ohľade zo strany žalobcu
         a talianskych orgánov prijala Komisia voči Talianskej republike rozhodnutie K(2002) 4905 z 11. decembra 2002, ktorým sa zrušila
         finančná pomoc „priehrada na rieke Gibbesi“, nariadilo sa vrátenie už vyplateného preddavku vo výške 75 592 496 044 ITL (39 040 266,10 eura)
         a zrušil sa záväzok vyplatiť zostatok finančnej pomoci vo výške 18 898 124 012 ITL (9 760 066,53 eura).
      
      2        Rozhodnutím K(93) 3961 z 22. decembra 1993 pridelila Komisia Talianskej republike finančnú pomoc EFRR na investíciu do infraštruktúry
         súvisiacej s diaľnicou spájajúcou Messinu s Palermom (ďalej len „finančná pomoc ,Messina‑Palermo‘“). Orgánom zodpovedným za
         projekt bolo Assessorato dei lavori publici (oblastná správa pre verejnoprospešné stavby) pre Regione Siciliana a subjektom
         povereným jeho vykonaním bolo konzorcium pre diaľnicu spájajúcu Messinu s Palermom. Listom z 5. septembra 2002 Komisia túto
         finančnú pomoc z dôvodu oneskorení v uskutočňovaní stavby zastavila a rozdiel, na ktorý sa malo vzťahovať zrušenie záväzku,
         vyčíslila na 26 378 246 eur a rozdiel, ktorý sa mal vrátiť, na 58 036 177 eur.
      
      3        Dňa 3. augusta 2001 vydala Komisia oznámenie o dlhu č. 3240304871, ktoré nadväzovalo na zastavenie finančnej pomoci EFRR na
         dokončenie priemyselnej zóny Aragona Favara (ďalej len „finančná pomoc ,Aragona Favara‘“). Toto oznámenie určovalo pohľadávku
         Komisie na 5 614 002 097 ITL (t. j. 2 899 390,11 eura) a ako dátum jej splatnosti označovalo 31. september 2001 s uvedením,
         že nedodržanie tejto lehoty bude mať za následok uplatnenie úrokov z omeškania. Listom z 21. februára 2002 sa Komisia znovu
         domáhala zaplatenia tejto sumy na talianskom ministerstve hospodárstva a financií. Platba sumy uvedenej v oznámení o dlhu
         č. 3240304871 sa uskutočnila 1. apríla 2003. Listom zo 14. augusta 2003 zaslala Komisia talianskym orgánom a v kópii žalobcovi
         tabuľku s podrobným výpočtom dlžných úrokov z omeškania z dôvodu prekročenia lehoty splatnosti stanovenej v oznámení o dlhu
         č. 3240304871. V nej sa uvádza, že k 29. augustu 2003 dosahoval nezaplatený zostatok sumu 284 702,81 eura, zvýšenú o úroky
         vo výške 60,41 eura za každý ďalší deň omeškania.
      
      4        Dňa 27. júna 2001 vydala Komisia oznámenie o dlhu č. 3240303927 v nadväznosti na zastavenie finančnej pomoci EFRR na výstavbu
         mimomestského vodovodu určeného na dodávky pitnej vody v Katánskej nížine (ďalej len „finančná pomoc ,Katánska nížina‘“).
         Komisia sa v ňom domáhala vrátenia už vyplateného preddavku vo výške 1 857 500 000 ITL (t. j. 959 318,69 eura). Oznámenie
         stanovovalo dátum splatnosti na 31. august 2001 s uvedením, že nedodržanie tejto lehoty povedie k uplatneniu úrokov z omeškania.
         Platba sumy uvedenej v oznámení o dlhu č. 3240303927 sa uskutočnila 25. júla 2003. V liste z 13. augusta 2003 adresovanom
         talianskym orgánom a v kópii žalobcovi Komisia urobila výpočet splatného zostatku, pričom doň zarátala úroky z omeškania dlžné
         z dôvodu prekročenia lehoty splatnosti stanovenej v uvedenom oznámení o dlhu. K 28. augustu 2003 tak táto suma dosahovala
         výšku 121 007,04 eura, zvýšenú o 26,33 eura za každý ďalší deň omeškania.
      
      5        Dňa 25. septembra 2002 vydala Komisia v nadväznosti na zastavenie finančnej pomoci „diaľnica Messina‑Palermo“ (pozri bod 2
         vyššie) oznámenie o dlhu č. 3240406591 adresované talianskemu ministerstvu hospodárstva a financií. Toto oznámenie určovalo
         pohľadávku Komisie na 58 036 177 eur a dátum splatnosti stanovovalo na 30. november 2002, pričom uvádzalo, že nedodržanie
         tejto lehoty bude mať za následok uplatnenie úrokov z omeškania. Platba sumy uvedenej v oznámení o dlhu č. 3240406591 sa uskutočnila
         1. augusta 2003. V druhom liste zo 14. augusta 2003 adresovanom žalobcovi a v kópii talianskym orgánom urobila Komisia výpočet
         splatného zostatku, pričom doň zarátala úroky z omeškania dlžné z dôvodu prekročenia lehoty splatnosti stanovenej v uvedenom
         oznámení o dlhu. K 29. augustu 2003 tak táto suma dosahovala výšku 2 548 927,80 eura, zvýšenú o 471,71 eura za každý ďalší
         deň omeškania. 
      
      6        V nadväznosti na rozhodnutie o zrušení finančnej pomoci „priehrada na rieke Gibbesi“ vydala Komisia 19. decembra 2002 oznámenie
         o dlhu č. 3240209358 určené Talianskej republike. Toto oznámenie určovalo pohľadávku Komisie na 39 040 266,10 eura, dátum
         splatnosti stanovovalo na 31. január 2003 a uvádzalo, že v prípade nezaplatenia budú uplatnené úroky z omeškania. Na žiadosť
         žalobcu mu Komisia listom zo 4. augusta 2003 zaslala výpis v tom čase dlžných úrokov z omeškania. 
      
      7        V listoch zo 4. a 22. septembra 2003 zaslaných Komisii spochybnil Regione Siciliana výpočet úrokov z omeškania podľa štyroch vyššie
         uvedených oznámení o dlhu s tvrdením, že Komisia mala z úradnej povinnosti vykonať započítanie medzi dlžnými sumami a žiadosťami
         o priebežné platby EFRR na regionálny operačný program „Sicília 2000 – 2006“ (ďalej len „ROP Sicília“), čo by podľa neho umožnilo
         zmazať uvedené úroky z omeškania, resp. zastaviť ich plynutie. 
      
      8        Listom zo 6. októbra 2003 adresovaným Regione Siciliana a v kópii talianskym orgánom prijal účtovník Komisie k otázkam vzneseným
         Regione Siciliana stanovisko. Poukázal tak na skutočnosť, že pokiaľ ide o obdobie medzi jednotlivými dátumami splatnosti podľa
         oznámení o dlhu a 1. januárom 2003 – dňom nadobudnutia účinnosti nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002
         o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (Ú. v. ES L 248, s. 1; Mim. vyd.
         01/004, s. 74) – platná právna úprava [najmä článok 49 finančného nariadenia z 21. decembra 1977 k všeobecnému rozpočtu Európskych
         spoločenstiev [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 356, s. 1), naposledy zmeneného a doplneného nariadením (ES, ESUO, Euratom) č. 762/2001 (Ú. v. ES L 111, s. 1),
         o oddelení funkcií vnútorného auditu a predbežnej finančnej kontroly] už príjemcom pomoci Spoločenstva ukladala povinnosť
         zaplatiť úroky z omeškania v prípadoch, keď sú v prospech Spoločenstva vymáhané nedôvodne vyplatené sumy. Účtovník Komisie
         zároveň vysvetlil, že žalobcom požadované započítanie je ako spôsob uspokojenia pohľadávok výslovne upravené až od nadobudnutia
         účinnosti nariadenia č. 1605/2002 a že majú byť vydané pokyny, aby boli úroky podľa predmetných oznámení o dlhu odpočítané
         z platby určenej pre Taliansku republiku vo vzťahu k platbám, ktoré sa týkajú žalobcu.
      
      9        V liste z 24. októbra 2003 zaslanom Regione Siciliana a v kópii talianskym orgánom ozrejmil účtovník Komisie, že sa vykoná
         započítanie medzi niektorými pohľadávkami a záväzkami Komisie. Tieto pohľadávky tvorila suma podľa oznámenia o dlhu č. 3240504102
         z 24. októbra 2003 týkajúceho sa finančnej pomoci EFRR na urbanizačné stavebné práce a súvisiace stavby v priemyselnom areáli
         Porto Empedocle (ďalej len „finančná pomoc ,Porto Empedocle‘“), t. j. suma 7 704 723 eur, a oznámenia o dlhu č. 3240409358
         z 19. decembra 2002 (finančná pomoc „priehrada na rieke Gibbesi“), t. j. 39 040 266,10 eura, ako aj úroky z omeškania v zmysle
         oznámenia o dlhu č. 3240406591 z 25. septembra 2002 (finančná pomoc „diaľnica Messina‑Palermo“), t. j. 2 581 947,74 eura,
         oznámenia o dlhu č. 3240304871 z 3. augusta 2001 (finančná pomoc „Aragona Favara“), t. j. 288 931,82 eura, a oznámenia o dlhu
         č. 324030927 z 27. júna 2001 (finančná pomoc „Katánska nížina“), t. j. 122 876,18 eura. Predmetné záväzky sa týkali žiadosti
         o platbu v súvislosti s rozhodnutím Komisie K(2000) 2346 z 8. augusta 2000 o priznaní finančnej pomoci z EFRR v rámci ROP
         Sicília v celkovej výške 50 335 454,98 eura.
      
      10      Ako Komisia avizovala vo svojom liste z 24. októbra 2003, 7. novembra 2003 pristúpila k započítaniu vyššie uvedených pohľadávok
         a záväzkov. Listom z 20. novembra 2003 Komisia podobne avizovala talianskym orgánom, že vykoná započítanie vo vzťahu k sume
         dlžnej Talianskou republikou na základe úrokov v zmysle oznámenia o dlhu č. 3240409358 (finančná pomoc „priehrada na rieke
         Gibbesi“), t. j. k sume 1 880 126,91 eura. K vykonaniu tohto započítania došlo 3. decembra 2003.
      
       Konanie a návrhy účastníkov konania
      11      Žalobca návrhmi podanými do kancelárie Súdu prvého stupňa 4.,12., 11. a 24. decembra podal žaloby, na základe ktorých sa začalo
         toto konanie.
      
      12      V súlade s článkom 50 rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa boli uznesením predsedu piatej komory Súdu prvého stupňa z 9. júla
         2004 prejednávané veci spojené na účely ústneho konania a rozsudku. 
      
      13      Uznesením z 12. januára 2006 Súd prvého stupňa podľa článku 54 tretieho pododseku štatútu Súdneho dvora, článku 77 písm. a)
         a článku 78 rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa prerušil konanie v týchto spojených veciach až do vyhlásenia rozsudku
         Súdneho dvora vo veci C‑417/04 P, Regione Siciliana/Komisia. Uznesením z 11. septembra 2006 Súd prvého stupňa na rovnakom
         podklade opäť prerušil konanie až do vyhlásenia rozsudku Súdneho dvora vo veci C‑15/06 P, Regione Siciliana/Komisia. 
      
      14      V rámci opatrení na zabezpečenie priebehu konania upravených v článku 64 ods. 3 písm. a) a b) rokovacieho poriadku boli účastníci
         konania najmä vyzvaní, aby predložili svoje písomné vyjadrenia k otázke, ako sa na prejednávaných veciach prejavia rozsudky
         Súdneho dvora z 2. mája 2006, Regione Siciliana/Komisia (C‑417/04 P, Zb. s. I‑3881), a z 22. marca 2007, Regione Siciliana/Komisia
         (C‑15/06 P, Zb. s. I‑2591). Týmto žiadostiam vyhoveli. 
      
      15      Žalobca navrhuje, aby Súd prvého stupňa:
      
      –        zrušil list Komisie zo 6. októbra 2003 v rozsahu, v akom sa týka podmienok vrátenia súm vyplatených zo strany EFRR na finančnú
         pomoc „priehrada na rieke Gibbesi“, ako aj predchádzajúce a odvodené akty (vec T‑392/03),
      
      –        zrušil list Komisie zo 6. októbra 2003 v rozsahu, v akom sa týka podmienok vrátenia súm vyplatených zo strany EFRR na finančnú
         pomoc „Aragona Favara“ a finančnú pomoc „Katánska nížina“, ako aj predchádzajúce a odvodené akty, najmä list Komisie z 13. augusta
         2003 a list Komisie zo 14. augusta 2003 (ďalej len „list zo 14. augusta 2003“) (vec T‑408/03), 
      
      –        zrušil list Komisie zo 6. októbra 2003 v rozsahu, v akom sa týka podmienok vrátenia súm vyplatených zo strany EFRR na finančnú
         pomoc „diaľnica Messina‑Palermo“, ako aj predchádzajúce a odvodené akty vrátane oznámenia Komisie o dlhu č. 3240406591 z 25. septembra
         2002 (vec T‑414/03), 
      
      –        zrušil list Komisie z 24. októbra 2003 o započítaní medzi pohľadávkami a záväzkami Komisie, pokiaľ ide o finančnú pomoc „Porto
         Empedocle“, „priehrada na rieke Gibbesi“, „diaľnica Messina‑Palermo“, „Aragona Favara“ a „Katánska nížina“, ako aj predchádzajúce
         a odvodené akty (vec T‑435/03), 
      
      –        zaviazal Komisiu na náhradu trov konania.
      16      Komisia navrhuje, aby Súd prvého stupňa:
      
      –        zamietol žaloby ako neprípustné,
      –        subsidiárne zamietol žaloby ako nedôvodné,
      –        zaviazal žalobcu na náhradu trov konania.
       Právny stav
      17      Podľa článku 113 svojho rokovacieho poriadku môže Súd prvého stupňa po vypočutí účastníkov konania kedykoľvek aj bez návrhu
         skúmať prekážku konania z dôvodu verejného záujmu a rozhodnúť podľa podmienok stanovených v článku 114 ods. 3 a 4 uvedeného
         poriadku.
      
      18      Na základe článku 114 ods. 3 rokovacieho poriadku sa ďalej postupuje v ústnej časti konania, ak Súd prvého stupňa nerozhodne
         inak.
      
      19      V prejednávanej veci sa Súd prvého stupňa domnieva, že na základe listín v spise je mu otázka prípustnosti žalôb dostatočne
         objasnená, a preto rozhodol, že ústne vysvetlenia účastníkov konania k tejto veci nie je potrebné vypočuť. Nie je ani dôvodné
         vyhovieť návrhu žalobcu na začatie ústnej časti konania z dôvodu hospodárskeho významu veci a vznesenia zásadných otázok,
         keďže sa tento návrh týka samotnej meritórnej stránky sporov. 
      
       O oznámení o dlhu z 25. septembra 2002 a listoch z 13. a 14. augusta 2003 (veci T‑408/03 a T‑414/03) 
       Tvrdenia účastníkov konania
      20      Komisia tvrdí, že predmetné akty boli úradne adresované talianskemu ministerstvu a že žalobcovi boli zaslané len na vedomie.
         Uvádza, že tieto akty sa žalobcu nemôžu bezprostredne dotýkať a že ich zrušenia by sa mohla domáhať len Talianska republika.
      
      21      Komisia ďalej uvádza, že tieto žaloby vôbec nezmieňujú dôvody, pre ktoré sa žalobca domnieva, že sú tieto akty protiprávne,
         čím nie sú v súlade s článkom 21 štatútu Súdneho dvora, platným pre Súd prvého stupňa na základe článku 53 uvedeného štatútu,
         a tiež článkom 44 ods. 1 písm. c) rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa. Komisia napokon odmieta názor žalobcu, že listy
         z 13. a 14. augusta 2003 nepredstavujú vo vzťahu k listu zo 6. októbra 2003 samostatné akty, a zastáva názor, že uvedené listy
         sú len logickým dôsledkom nezaplatenia súm uvedených v oznámeniach o dlhu č. 3240304871 z 3. augusta 2001 a č. 3240303927
         z 27. júna 2001 zo strany Talianskej republiky v príslušných lehotách. 
      
      22      Nakoniec Komisia uvádza, že návrhy na zrušenie aktov z 25. septembra 2002 a z 13. a 14. augusta 2003 sa musia považovať za
         neprípustné, pretože boli podané po uplynutí na tento účel stanovenej lehoty dvoch mesiacov a desiatich dní. Pokiaľ teda ide
         o dva posledné uvedené akty, žalobcovi boli podľa odtlačkov pečiatok predsedníctva Regione Siciliana doručené 22., resp. 26. augusta
         2003, zatiaľ čo žaloba vo veci T‑408/03 bola predložená až 12. decembra 2003. 
      
      23      Žalobca poznamenáva, že predmetné akty nemožno považovať za samostatne napadnuteľné akty. Uvádza pritom, že tieto akty neobsahovali
         žiadne odôvodnenie a že ho Komisia so svojím stanoviskom bližšie oboznámila až listom zo 6. októbra 2003. Takže prvým aktom,
         ktorý bolo možné riadne napadnúť, je práve tento list zo 6. októbra 2003. Navyše neuvedenie dôvodov na podporu návrhov na
         zrušenie predmetných aktov je zjavným a logickým dôsledkom skutočnosti, že tieto nepožívajú plnú samostatnosť a dajú sa napadnúť
         až v spojitosti s listom zo 6. októbra 2003, ktorý vykladá ich obsah a právny základ. 
      
       Posúdenie Súdom prvého stupňa
      24      Na úvod treba poznamenať, že z návrhov predložených žalobcom vo veci T‑408/03 sa nedá jednoznačne zistiť, či jeho žaloba smeruje
         voči oznámeniam o dlhu č. 3240304871 z 3. augusta 2001 týkajúcemu sa finančnej pomoci „Aragona Favara“ a č. 3240303927 z 27. júna
         2001 týkajúcemu sa finančnej pomoci „Katánska nížina“, alebo voči listom z 13. a 14. augusta 2003 týkajúcich sa úrokov z omeškania
         dlžných z dôvodu nezaplatenia súm uvedených v týchto oznámeniach o dlhu v príslušných lehotách. Táto okolnosť však nemá vplyv
         na prípustnosť prejednávaných žalôb.
      
      25      Z posúdenia týchto štyroch aktov, ako aj oznámenia o dlhu č. 3240406591 z 25. septembra 2002 týkajúceho sa finančnej pomoci
         „diaľnica Messina‑Palermo“ a listov zo 14. augusta 2003 o uplatnení úrokov z omeškania z dôvodu oneskoreného zaplatenia sumy
         nárokovanej v oznámení o dlhu č. 3240304871 z 3. augusta 2001 súvisiacom s finančnou pomocou „Aragona Favara“ a z 13. augusta
         2003 týkajúceho sa uplatnenia úrokov z omeškania z dôvodu oneskoreného zaplatenia sumy nárokovanej v oznámení o dlhu č. 3240303927
         z 27. júna 2001 súvisiacom s finančnou pomocou „Katánska nížina“, ktoré boli adresované Talianskej republike, pričom žalobcovi
         boli zaslané len na vedomie, totiž vyplýva, že iba vykonávajú predošlé rozhodnutia Komisie o zrušení, resp. zastavení predmetnej
         finančnej pomoci. Už tieto rozhodnutia o zrušení a spätnom vymáhaní pomoci totiž uvádzali, že podmienky vrátenia nedôvodne
         vyplatených preddavkov budú spresnené v oznámeniach o dlhu, ktoré účtovník Komisie zašle talianskym orgánom, pričom žalobca
         sám pripúšťa, že tieto oznámenia nemajú význam rozhodnutí a že vyplývajú bezprostredne z rozhodnutí o zrušení finančnej pomoci.
         
      
      26      Oznámenia o dlhu č. 3240304871 z 3. augusta 2001 týkajúce sa finančnej pomoci „Aragona Favara“, č. 3240303927 z 27. júna 2001
         týkajúce sa finančnej pomoci „Katánska nížina“ a č. 3240406591 z 25. septembra 2002 týkajúce sa finančnej pomoci „diaľnica
         Messina‑Palermo“ tak v prvom rade neobsahujú žiadne ustanovenie, ktoré by Talianskej republike ukladalo, aby nedôvodne vyplatené
         sumy vymáhala od žalobcu. Preto z ničoho nemožno dovodiť, že by Talianska vláda nemohla rozhodnúť, že bude znášať sama náklady
         na vrátenie súm späť EFRR (v tomto zmysle pozri rozsudok z 2. mája 2006, Regione Siciliana/Komisia, už citovaný, bod 26).
         
      
      27      Žalobcu súčasne nemožno považovať za osobu, ktorej sa listy z 13. a 14. augusta 2003 bezprostredne dotýkali. Adresované boli
         totiž Talianskej republike, pričom žalobcovi boli zaslané v kópii, a ich cieľom bolo uplatnenie nároku na úroky z omeškania
         z dôvodu prekročenia lehôt splatnosti uvedených v príslušných oznámeniach o dlhu. Preto sú tieto listy len logickým dôsledkom
         nezaplatenia súm uvedených v oznámeniach o dlhu č. 3240304871 z 3. augusta 2001 a č. 3240303927 z 27. júna 2001 zo strany
         Talianskej republiky v príslušných lehotách. 
      
      28      S ohľadom na vyššie uvedené treba žaloby vo veciach T‑408/03 a T‑414/03 prehlásiť za neprípustné v rozsahu, v akom smerujú
         k zrušeniu oznámení o dlhu z 25. septembra 2002 a listov z 13. a 14. augusta 2003, pričom nie je nevyhnutné vyslovovať sa
         k ostatným námietkam Komisie o neprípustnosti. 
      
       O liste zo 6. októbra 2003 o výpočte úrokov z omeškania a nevykonaní započítania z úradnej povinnosti (veci T‑329/03, T‑408/03
            a T‑414/03) 
       Tvrdenia účastníkov konania
      29      Komisia sa domnieva, že návrh na zrušenie listu zo 6. októbra 2003 je neprípustný, lebo hoci bol tento list adresovaný žalobcovi,
         nemá žiadny bezprostredný dosah na jeho právne postavenie, a nemôže sa ho teda ani bezprostredne dotýkať. V tomto liste sa
         totiž riešia také otázky, ako je výpočet úrokov z omeškania v súvislosti s oznámeniami Komisie o dlhu a vykonanie zápočtu
         pohľadávok, ktorých majiteľmi sú na jednej strane Komisia a na druhej Talianska republika. Napadnuté rozhodnutie by na postavenie
         žalobcu malo právne účinky len vtedy, ak by bol povinný danú sumu skutočne uhradiť v dôsledku tohto rozhodnutia. 
      
      30      Podľa Komisie sa pritom potenciálne škodlivé účinky listu zo 6. októbra 2003 týkajú iba Talianskej republiky, a nie žalobcu,
         ktorý by mohol ujmu v dôsledku tohto listu utrpieť iba vtedy, ak by mu orgány tohto štátu konkrétnym a samostatným úkonom
         uložili povinnosť vrátiť sumy, ktoré tento štát dlží Komisii. Skutočnosť, že list zo 6. októbra 2003 je úradne adresovaný
         žalobcovi, vychádza zároveň z praxe transparentného, otvoreného a zjednodušeného riadenia účtovných postupov Spoločenstva,
         keďže žalobca bol prítomný na rôznych stretnutiach ohľadom danej finančnej pomoci. Záverom je, že zrušenia listu zo 6. októbra
         2003 sa mohla domáhať len Talianska republika, nie však žalobca, ktorý nie je majiteľom pohľadávok, aké mieni uplatňovať.
         
      
      31      Komisia zároveň uvádza, že list zo 6. októbra 2003 nie je napadnuteľným aktom v zmysle článku 230 ES. Pripomína, že aby mohol
         byť sporný akt predmetom žaloby, je nevyhnutné, aby bol objektívne určený spôsobovať právne účinky voči tretím osobám a v dôsledku
         toho mohol mať bezprostredný dosah na ich záujmy tým, že podstatným spôsobom mení ich právne postavenie. Tieto podmienky nie
         sú splnené v prípade aktu, ktorým Komisia iba prehlasuje, akým výkladom sa mieni riadiť pri uplatňovaní ustanovenia nariadenia
         – v prejednávanej veci v súvislosti s povinnosťou uhradiť úroky z omeškania podľa oznámení o dlhu a so započítaním ako spôsobom
         uspokojenia pohľadávok. Záujmy tretích osôb môžu byť naozaj poškodené len v dôsledku opatrení, ktoré by boli skutočne prijaté
         pri plnení zámeru vysloveného predtým v takom akte, ako je výzva na úhradu úrokov z omeškania v súvislosti s oznámeniami o dlhu
         alebo skutočné odmietnutie využiť na umorenie dlhov započítanie, podľa kritérií uvedených v liste zo 6. októbra 2003 (v tomto
         zmysle pozri rozsudok Súdneho dvora z 27. septembra 1998, Spojené kráľovstvo/Komisia, 114/86, Zb. s. 5298, body 12 a 13).
         
      
      32      Napokon, pokiaľ ide o vec T‑392/03, Komisia ďalej uvádza, že žaloba je neprípustná z dôvodu nedostatku právneho záujmu žalobcu
         na zrušení listu zo 6. októbra 2003. Poukazuje, že toto oznámenie sa nijako netýka finančnej pomoci „priehrada na rieke Gibbesi“.
         Žaloba vo veci T‑392/03 smeruje len proti spôsobu zaplatenia podľa oznámenia o dlhu zodpovedajúcemu uvedenej finančnej pomoci.
         Medzi predmetom žaloby a listom zo 6. októbra 2003 tak niet žiadnej väzby. Komisia sa v tomto ohľade odvoláva na rozsudok
         Súdneho dvora z 31. marca 1977, Société pour l’exportation des sucres/Komisia (88/76, Zb. s. 709), uznesenie Súdneho dvora
         z 28. januára 2004, Holandsko/Komisia (C‑164/02, Zb. s. I‑1177, body 18 a 24), a uznesenie Súdu prvého stupňa z 29. apríla
         1999, Unione provinciale degli agricoltori di Firenze a i./Komisia (T‑78/98, Zb. s. II‑1377).
      
      33      Žalobca uvádza, že nevystupuje ako subjekt odlišný od Talianskej republiky, ale ako územná entita tohto štátu, ktorej je finančná
         pomoc osobitne určená. Ďalej uvádza, že list zo 6. októbra 2003 mu bol úradne adresovaný a bezprostredne a osobne sa ho dotýka,
         keďže medzi jeho osobným postavením a prijatým aktom jestvuje zjavná príčinná súvislosť. Tento list je totiž odpoveďou na
         jeho list z 22. septembra 2003 adresovaný Komisii, v ktorom spochybnil výpočet úrokov z omeškania. Žalobca sa ďalej odvoláva
         na článok 8 nariadenia Rady (ES) č. 1260/1999 z 21. júna 1999 o všeobecných ustanoveniach o štrukturálnych fondoch (Ú. v. ES
         L 161, s. 1; Mim. vyd. 14/001, s. 31), ktorý uvádza zásadu „partnerstva“ medzi Komisiou a celoštátnymi a regionálnymi orgánmi.
         Okrem toho nástojí na skutočnosti, že na neho smerujú odkazy v nariadení Rady (EHS) č. 2052/88 z 24. júna 1988 o úlohách štrukturálnych
         fondov, ich účinnosti a o koordinácii medzi ich činnosťami navzájom a činnosťami Európskej investičnej banky a ostatnými existujúcimi
         finančnými nástrojmi [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 185, s. 9), zmenenom a doplnenom nariadením Rady (EHS) č. 2081/93 z 20. júla 1993 (Ú. v. ES L 193, s. 5), a v rozhodnutiach
         o pridelení danej finančnej pomoci, ako aj v jeho úradnej korešpondencii s Komisiou. Žalobca ďalej tvrdí, že v súvislosti
         s rozhodnutiami o financovaní v prejednávaných prípadoch nemá Talianska republika žiadnu možnosť voľnej úvahy. 
      
      34      Žalobca zároveň zastáva názor, že list zo 6. októbra 2003 nie je len jednoduchým vyjadrením všeobecného postoja Komisie v prípade
         určitého druhu problémov, ale dopĺňa odôvodnenie skôr vydaných oznámení o dlhu. Predmetný list teda predstavuje vysvetľujúci
         akt s obsahom právneho aktu, ktorým Komisia uvádza po prvýkrát skutkové a právne dôvody, o ktoré sa opierajú jednotlivé ňou
         vyhotovené oznámenia o dlhu. Tento list tak potenciálne predstavuje akt spôsobujúci ujmu v rozsahu, v akom zisteným dlhom
         prisudzuje určitú povahu, a vylučuje, aby boli dôsledkom procesných chýb či nedopatrení. 
      
       Posúdenie Súdom prvého stupňa
      35      V liste zo 6. októbra 2003 sa zaujíma stanovisko k dvom otázkam vzneseným žalobcom na stretnutí 12. septembra 2003 a v liste
         z 22. septembra 2003 k otázkam týkajúcim sa uplatnenia úrokov z omeškania v súvislosti s oznámeniami o dlhu č. 3240303927
         z 27. júna 2001 (finančná pomoc „Katánska nížina“), č. 3240304871 z 31. augusta 2008 (finančná pomoc „Aragona Favara“) a č. 3240406591
         z 25. septembra 2002 (finančná pomoc „diaľnica Messina‑Palermo“). 
      
      36      Treba pritom pripomenúť, že podľa ustálenej judikatúry aktmi, ktoré môžu byť predmetom žaloby o neplatnosť v zmysle článku 230 ES,
         sú opatrenia s právne záväznými účinkami, ktoré môžu zasiahnuť do záujmov žalobcu tým, že podstatným spôsobom menia jeho právne
         postavenie (rozsudok Súdneho dvora z 11. novembra 1981, IBM/Komisia, Zb. s. 2639, bod 9, a rozsudok Súdu prvého stupňa z 18. decembra
         1992, Cimenteries CBR a i./Komisia, T‑10/92 až T‑12/92 a T‑15/92, Zb. s. II‑2667, bod 28). 
      
      37      V prejednávanej veci list zo 6. októbra 2003 nepôsobí takými právne záväznými účinkami, aké by mohli zasiahnuť do záujmov
         žalobcu. Pokiaľ ide totiž o prvú žalobcom vznesenú otázku, Komisia iba pomenúva platné právne predpisy Spoločenstva, ktoré
         sa vzťahujú na výpočet úrokov z omeškania za obdobie medzi dátumom splatnosti podľa daných oznámení o dlhu a 1. januárom 2003,
         teda dňom nadobudnutia účinnosti nového finančného nariadenia Spoločenstva, nariadenia č. 1605/2002. Takže list zo 6. októbra
         2003 sám osebe nepredstavuje výzvu na zaplatenie úrokov z omeškania ani ich konkrétne nevypočítava. 
      
      38      V tomto liste zo 6. októbra 2003 Komisia vysvetľuje, prečo medzi pohľadávkami uvádzanými v predmetných oznámeniach o dlhu
         a platbami určenými Talianskej republike, ktorých koncovým príjemcom je žalobca, nevykonala započítanie z úradnej povinnosti.
         Komisia tu po prvé poukazuje na to, že toto započítanie je výslovne upravené ako spôsob uspokojenia pohľadávok až v novom
         finančnom nariadení Spoločenstva. Po druhé poznamenáva, že pokiaľ ide o platby v čase po nadobudnutí účinnosti uvedeného nariadenia,
         príčinou úrokov z omeškania dlžných Talianskou republikou nebolo nevykonanie započítania s platbou uskutočnenou v roku 2003,
         ale nevrátenie súm dlžných od uplynutia ich splatnosti. Svojím listom zo 6. októbra 2003 tak Komisia neprijala rozhodnutie,
         ale iba odôvodnila, prečo predtým nepoužila započítanie, čím by prípadne úroky z omeškania zanikli, resp. by sa zastavilo
         ich plynutie. 
      
      39      Na dôvažok treba uviesť, že z listu zo 6. októbra vyplýva, že predmetné úroky z omeškania mala znášať Talianska republika,
         ktorej boli príslušné oznámenia o dlhu adresované. Podobne pohľadávky, s ktorými sa malo konať započítanie, boli platbami
         určenými Talianskej republike, aj keď ich koncovým príjemcom bol žalobca. Talianska republika pritom mohla rozhodnúť, že bude
         sama znášať vrátenie istiny a úrokov späť EFRR, pričom by ich hradila z vlastných prostriedkov a neprenášala ich na ťarchu
         žalobcu (pozri v tomto zmysle rozsudok z 2. mája 2006, Regione Siciliana/Komisia, už citovaný, bod 26). Žalobca tak v každom
         prípade nie je listom zo 6. októbra 2003 bezprostredne dotknutý.
      
      40      S ohľadom na vyššie uvedené treba žaloby vo veciach T‑392/03, T‑408/03 a T‑414/03 prehlásiť za neprípustné v rozsahu, v akom
         smerujú k zrušeniu listu zo 6. októbra 2003.
      
       O liste z 24. októbra 2003 o započítaní (vec T‑435/03)
       Tvrdenia účastníkov konania
      41      Komisia tvrdí, že návrh na zrušenie listu z 24. októbra 2003 je neprípustný, pričom sa odvoláva na v zásade rovnaké argumenty,
         aké predkladá na oporu svojho postoja ohľadom návrhov na zrušenie listu zo 6. októbra 2003 (pozri bod 29 a nasl. vyššie).
         Predovšetkým uvádza, že hoci je list z 24. októbra 2003 adresovaný žalobcovi, nemá žiadny bezprostredný dosah na jeho právne
         postavenie, a teda sa ho nemôže bezprostredne dotýkať. Zároveň poznamenáva, že na strane pasív vo vzťahu k finančnej pomoci
         „diaľnica Messina‑Palermo“, „priehrada na rieke Gibbesi“, „Porto Empedocle“, „Aragona Favara“, resp. „Katánska nížina“ vystupuje
         iba Talianska republika. Ujmu v dôsledku predmetného oznámenia o dlhu by žalobca mohol utrpieť, iba ak by mu talianske orgány
         konkrétnym a samostatným úkonom uložili povinnosť nahradiť sumy, ktoré tento štát dlží Komisii. 
      
      42      Žalobca spochybňuje, že by mu údajne chýbala aktívna legitimácia, pričom sa odvoláva na tie isté argumenty, aké predkladá
         na podloženie prípustnosti návrhov na zrušenie listu zo 6. októbra 2003 (pozri body 33 a 34 vyššie).
      
       Posúdenie Súdom prvého stupňa
      43      Treba poznamenať, že list z 24. októbra 2003 bol síce adresovaný žalobcovi a na vedomie talianskemu ministerstvu hospodárstva
         a financií, týka sa však súboru pohľadávok Komisie voči Talianskej republike v súvislosti so zrušením spomínaných piatich
         dávok finančnej pomoci EFRR. 
      
      44      V rámci opatrení na zabezpečenie priebehu konania požiadal Súd prvého stupňa účastníkov konania, aby označili majiteľov jednotlivých
         predmetných záväzkov a pohľadávok, a v prípade, že jedným z nich bude Talianska republika, aby dodali, či uvedené sumy boli
         za každých okolností priradené žalobcovi, alebo či nimi mohla voľne nakladať aj na financovanie iných projektov ako len tých,
         ktoré sú v záujme regiónu. Komisia vo svojom vyjadrení podanom v odpovedi na otázky Súdu prvého stupňa uviedla, že záväzky,
         pri ktorých sa malo konať započítanie, súvisia so žiadosťou o platbu v súvislosti s rozhodnutím Komisie K(2000) 2346 z 8. augusta
         2000 o priznaní finančnej pomoci EFRR v rámci ROP Sicília, ktorého príjemcom bola Talianska republika. Komisia tiež spresnila,
         že majiteľom účtu, na ktorom prebiehali transakcie súvisiace so započítaním, zmienené v liste z 24. októbra 2003, bolo talianske
         ministerstvo hospodárstva a financií. Zdá sa, že žalobca toto posledné uvedené spresnenie potvrdzuje, pričom však tvrdí, že
         úloha Talianskej republiky spočívala výhradne v sprostredkovaní, dohľade a kontrole a že predmetné sumy majú „regionálne určenie“,
         a sú teda dlžné jemu. 
      
      45      Rovnako treba pripomenúť, že Talianska republika mala možnosť voľnej úvahy, a preto mohla rozhodnúť, že nebude voči žalobcovi
         uplatňovať nárok na náhradu súm uvedených v liste z 24. októbra 2003 v celom alebo čiastočnom rozsahu, tak pokiaľ ide o sumy
         istiny, ako aj o úroky z omeškania (v tomto zmysle pozri rozsudok z 2. mája 2006, Regione Siciliana, už citovaný, bod 26).
         
      
      46      V dôsledku toho, aj keď bol list z 24. októbra 2003 úradne adresovaný žalobcovi, ozajstným adresátom rozhodnutia o započítaní
         bola v skutočnosti Talianska republika. V súlade s už citovanou judikatúrou Súdneho dvora (rozsudky z 2. mája 2006 a z 22. marca
         2007, Regione Siciliana/Komisia) pritom žalobcu nemožno považovať za bezprostredne dotknutého týmto rozhodnutím. 
      
      47      Žalobu vo veci T‑435/03 je preto namieste zamietnuť ako neprípustnú.
      
       O návrhoch na zrušenie predchádzajúcich a odvodených aktov (veci T‑392/03, T‑408/03, T‑414/03 a T‑435/03)
      48      Keďže predmet návrhov na zrušenie všetkých „predchádzajúcich a odvodených aktov“ nie je dostatočne určitý, tieto návrhy sa
         musia odmietnuť podľa článku 44 ods. 1 písm. c) rokovacieho poriadku (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdu prvého stupňa z 23. novembra
         2004, Cantina sociale di Dolianova a i./Komisia, T‑166/98, Zb. s. II‑3991, bod 79).
      
      49      Zo všetkých vyššie uvedených úvah vyplýva, že prejednávané žaloby sa musia zamietnuť ako neprípustné v celom ich rozsahu.
      
       O trovách
      50      Podľa článku 87 ods. 2 rokovacieho poriadku účastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradiť trovy konania,
         ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Keďže žalobca nemal vo veci úspech, je ho v súlade s návrhmi Komisie potrebné zaviazať
         na náhradu trov konania.
      
      Z týchto dôvodov
      SÚD PRVÉHO STUPŇA (druhá komora)
      nariadil:
      1.      Žaloby sa zamietajú ako neprípustné.
      2.      Regione Siciliana je povinný nahradiť trovy konania.
      V Luxemburgu 25. septembra 2008
      
               Tajomník
            
             
            
                     Predsedníčka komory
            
         
               E. Coulon
            
             
            
                     I. Pelikánová
            
         * Jazyk konania: taliančina.