CELEX: 21981A0921(01)
Language: fi
Date: 1981-09-21 00:00:00
Title: Australian hallituksen ja Euroopan atomienergiayhteisön välinen sopimus ydinaineiden siirroista Australiasta Euroopan atomienergiayhteisöön - Australialle osoitetut kirjeet Euratomin jäsenvaltioilta, jotka eivät ole tehneet kahdenvälisiä sopimuksia Australian kanssa - Saatekirjeet

Avis juridique important

|

21981A0921(01)

Australian hallituksen ja Euroopan atomienergiayhteisön välinen sopimus ydinaineiden siirroista Australiasta Euroopan atomienergiayhteisöön - Australialle osoitetut kirjeet Euratomin jäsenvaltioilta, jotka eivät ole tehneet kahdenvälisiä sopimuksia Australian kanssa - Saatekirjeet  

Virallinen lehti nro L 281 , 04/10/1982 s. 0008 - 0020 Suomenk. erityispainos Alue 11 Nide 10 s. 0129  Ruotsink. erityispainos Alue 11 Nide 10 s. 0129  Espanjank. erityispainos: Luku 12 Nide 4 s. 0071  Portugalink. erityispainos: Luku 12 Nide 4 s. 0071 

AUSTRALIAN HALLITUKSEN JA EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN VÄLINEN SOPIMUS ydinaineiden siirroista Australiasta Euroopan atomienergiayhteisöön (82/672/Euratom)AUSTRALIAN HALLITUS JA EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ, jotkaOVAT PÄÄTTÄNEET varmistaa, että atomienergian kehittämistä ja käyttöä rauhanomaisiin tarkoituksiin johdetaan kansainvälisellä tasolla järjestelyin, jotka edistävät ydinaseiden leviämisen estämistä koskevia tavoitteita;KATSOVAT, että Australia ja yhteisön jäsenvaltioista Belgia, Tanska, Saksan Liittotasavalta, Kreikka, Irlanti, Italia, Luxemburg, Alankomaat sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta ovat Lontoossa, Moskovassa ja Washingtonissa 1 päivänä heinäkuuta tehdyn ydinsulkusopimuksen (jäljempänä "ydinsulkusopimus") osapuolia;KATSOVAT lisäksi, että yhteisön jäsenvaltiot ovat tehneet Australian kanssa kahdenvälisiä ydinenergiaan liittyviä yhteistyösopimuksia ja että tämän sopimuksen määräyksiä pidetään, niiden tullessa voimaan, tämän kaltaisten voimassa olevien kahdenvälisten sopimusten määräyksiä täydentävinä ja, soveltuvissa kohdissa, ne korvaavina;TUNNUSTAVAT, että Australia, joka on ydinaseeton valtio, on sitoutunut ydinsulkusopimuksen mukaisesti olemaan valmistamatta tai muulla tavalla hankkimatta ydinaseita tai mitään muita räjähtäviä ydinlaitteita ja että se on tehnyt sopimuksen Kansainvälisen atomienergiajärjestön kanssa (jäljempänä "järjestö") ydinsulkusopimuksen mukaisen turvavalvonnan soveltamiseksi;TUNNUSTAVAT, että yhteisön on Euratomin perustamissopimuksen 2 artiklan e alakohdan nojalla taattava asianmukaisen valvonnan avulla, että ydinaineita ei siirretä muuhun kuin siihen käyttöön, johon ne on tarkoitettu ja että tätä varten sovelletaan Euratomin perustamissopimuksen VII luvun mukaista turvavalvontaa;TUNNUSTAVAT lisäksi, että yhteisö ja yhteisön jäsenvaltiot ovat tehneet järjestön kanssa sopimuksia turvavalvonnan soveltamiseksi yhteisössä;PYRKIVÄT luomaan olosuhteet, jotka ovat yhdenmukaisia niiden ydinsulkutavoitteen edistämistä koskevan päätöksen kanssa ja jotka mahdollistavat ydinaineiden siirron Australiasta yhteisöön rauhanomaisia tarkoituksia varten,OVAT SOPINEET SEURAAVAA:I artikla Tässä sopimuksessa:a) "toimivaltaisella viranomaisella" tarkoitetaan Australian osalta Australian Safeguards Officea ja yhteisön osalta Euroopan yhteisöjen komissiota, tai muuta viranomaista, jonka kyseinen osapuoli on sellaiseksi nimittänyt ilmoittamalla siitä tarvittaessa toiselle osapuolelle;b) "sotilaallisella tarkoituksella" tarkoitetaan ydinenergian välittömiä sotilaallisia sovelluksia, esimerkiksi ydinaseita, sotilaallista ydinkäyttövoimaa, sotilaallisia ydinrakettimoottoreita tai sotilaallisia ydinreaktoreita, mutta sillä ei tarkoiteta välillisiä käyttötarkoituksia, esimerkiksi sotilastukikohdan sähköistämistä siviilivoimaverkosta tai diagnooseihin tarvittavien radionuklidien tuottamista sotilassairaalassa;c) "ydinaineella" tarkoitetaan "lähtöaineita" tai "erityisiä halkeamiskelpoisia aineita" järjestön perussäännön XX artiklassa olevan näiden termien määrittelyn mukaisesti. Kaikki järjestön perussäännön XX artiklan nojalla järjestön hallintoneuvoston tekemät päätökset, jotka muuttaisivat "lähtöaineina" tai "erityisinä halkeamiskelpoisina aineina" pidettyjen aineiden luetteloa, tulevat tämän sopimuksen mukaisesti voimaan vasta, kun molemmat sopimuksen osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen kirjallisesti hyväksyvänsä tämän muutoksen;d) "osapuolilla" tarkoitetaan Australiaa ja yhteisöä;e) "yhteisöllä" tarkoitetaan:i) Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) perustamissopimuksella luotua oikeushenkilöä, joka on tämän sopimuksen osapuoli;ii) alueita, joihin Euratomin perustamissopimusta sovelletaan;f) ilmaisulla "yhteisössä" tarkoitetaan niitä alueita, joilla Euratomin perustamissopimusta sovelletaan;g) ilmaisulla "yhteisön ulkopuolella" tarkoitetaan edelliseen alakohtaan verrattuna päinvastaista tapausta;h) "rauhanomaisilla tarkoituksilla" tarkoitetaan kaikkia muita kuin sotilaallisia tarkoituksia.II artikla 1. Tätä sopimusta sovelletaan:a) Australiasta rauhanomaisia tarkoituksia varten yhteisöön siirrettyihin ydinaineisiin, jotka on kuljetettu sinne joko suoraan tai jonkin kolmannen maan kautta, sillä edellytyksellä, että Australia on ilmoittanut asiasta kirjallisesti yhteisölle ennen näiden ydinaineiden siirtoa tai sen aikana. Huolimatta mainitusta ilmoitusvaatimuksesta kaikkia tämän artiklan määräyksiä sovelletaan ydinaineisiin, jotka on siirretty Australian ja yhteisön jäsenvaltioiden välillä kahdenvälisten sopimusten nojalla ja jotka annetaan yhteisölle tiedoksi tämän sopimuksen tullessa voimaan;b) kaikkiin kemiallisilla tai fysikaalisilla prosesseilla tai isotooppierotusmenetelmällä tuotettuihin ydinaineisiin, jos näin saadun ydinaineen määrää pidetään tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvana ainoastaan samassa suhteessa kuin mikä vallitsee sen valmistukseen käytetyn ydinainemäärän, johon tätä sopimusta sovelletaan sekä näin käytetyn ydinaineen kokonaismäärän välillä;c) kaikkiin neutronisäteilytyksellä tuotettuihin ydinaineasteisiin, jos näin tuotetun ydinaineen määrää pidetään tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvana ainoastaan samassa suhteessa kuin se ydinainemäärä, johon tätä sopimusta sovelletaan ja joka, käytettynä sen tuottamiseen, edistää osaltaan mainittua tuottamista;d) jos Australian ja jonkin jäsenvaltion tekemässä kahdenvälisessä sopimuksessa niin määrätään, ydinaineisiin, jotka on tuotettu, joita on käsitelty tai käytetty sellaisessa laitteessa, josta tämä jäsenvaltio tai Australia, mainitun jäsenvaltion kanssa neuvoteltuaan, on ilmoittanut yhteisölle, että se on Australiasta peräisin oleva laite tai Australiasta peräisin olevaan laitteeseen tai teknologiaan liittyvä laite, ja ydinaineisiin, jotka kuuluvat tämän jäsenvaltion toimivaltaan niiden ilmoittamis- ja käyttöhetkellä.2. Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja aineita siirretään tämän sopimuksen nojalla ainoastaan niiden vastaanottamista varten asianmukaisesti valtuutetulle luonnolliselle henkilölle tai oikeushenkilölle.III artikla 1. Tämän sopimuksen II artiklassa tarkoitettuihin ydinaineisiin sovelletaan tämän sopimuksen määräyksiä siihen asti kunnes määrätään, ettei niitä voi enää käyttää tai että niitä ei käytännössä enää ole mahdollista muuntaa sellaisiksi, että niitä voitaisiin turvallisesti käyttää mihinkään ydinenergian tarpeisiin tai siihen asti, kunnes ne on siirretty tämän sopimuksen IX artiklan mukaisesti yhteisön ulkopuolelle.2. Sen määrittämiseksi, milloin tässä sopimuksessa tarkoitettuja ydinaineita ei voi enää käyttää tai milloin niitä ei käytännössä enää ole mahdollista muuntaa sellaisiksi, että niitä voitaisiin turvallisesti käyttää mihinkään ydinenergian tarpeisiin, osapuolet hyväksyvät järjestön tekemän päätöksen, joka on tehty tämän sopimuksen V ja VI artiklassa mainitussa asianmukaista turvavalvontaa koskevassa sopimuksessa, jonka osapuolena järjestö on, olevan turvavalvonnan lopettamiseen liittyvien määräysten mukaisesti.IV artikla Tässä sopimuksessa tarkoitettuja ydinaineita ei käytetä eikä muunneta käytettäväksi ydinaseiden tai muiden räjähtävien ydinlaitteiden valmistuksessa, ydinaseisiin tai muihin räjähtäviin ydinlaitteisiin liittyvässä tutkimus- tai kehitystyössä eikä sotilaallisissa tarkoituksissa.V artikla Tämän sopimuksen IV artiklan noudattaminen varmistetaan turvavalvontajärjestelmällä, jota yhteisö ja järjestö soveltavat Euratomin perustamissopimuksen ja seuraavien sopimusten mukaisesti:a) ydinsulkusopimuksen III artiklan mukainen Belgian, Tanskan, Saksan liittotasavallan, Irlannin, Italian, Luxemburgin, Alankomaiden, yhteisön ja järjestön välillä 5 päivänä huhtikuuta 1973 tehty sopimus;b) ydinsulkusopimukseen liittyvä Yhdistyneen kuningaskunnan, yhteisön ja järjestön välillä 6 päivänä syyskuuta 1976 tehty sopimus;c) Ranskan, yhteisön ja järjestön välillä 27 päivänä heinäkuuta 1978 tehty sopimus.2. Tässä sopimuksessa tarkoitettuihin ydinaineisiin sovelletaan koko ajan jotakin tämän artiklan 1 kohdan a, b tai c alakohdassa mainittuja sopimuksia tai muuta ydinsulkusopimuksen III artiklan mukaisesti tehtyä sopimusta, edellä sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen VI ja VII artiklan soveltamista.VI artikla Jos, huolimatta tämän sopimuksen V artiklan määräyksistä, tässä sopimuksessa tarkoitettuja ydinaineita esiintyy yhteisössä tai sen jollakin alueella ja jos järjestö on lopettanut turvavalvonnan soveltamisen yhteisössä tai kyseisellä alueella tämän sopimuksen V artiklassa mainitun turvavalvontaa koskevan sopimuksen mukaisesti, turvavalvontaa sovelletaan sellaisen sopimuksen mukaisesti, jonka osapuolia yhteisö ja järjestö ovat ja jossa määrätään laajuudeltaan ja vaikutuksiltaan samanlaisesta turvavalvonnasta, kuin määrätään tämän sopimuksen V artiklassa mainitussa turvavalvontaa koskevassa sopimuksessa.VII artikla Jos, huolimatta tämän sopimuksen V ja VI artiklan määräyksistä, tässä sopimuksessa tarkoitettuja ydinaineita esiintyy yhteisössä tai sen jollakin alueella ja jos järjestö on lopettanut turvavalvonnan soveltamisen yhteisössä tai kyseisellä alueella jonkin turvavalvontaa koskevan sopimuksen tai tämän sopimuksen V ja VI artiklassa mainittujen sopimusten mukaisesti, Australia ja yhteisö tekevät viivytyksettä sopimuksen yhteisössä tai sen kyseisellä alueella sovellettavasta turvavalvontajärjestelmästä, joka on järjestön turvavalvontaan liittyvien periaatteiden ja menettelyjen mukainen ja jossa määrätään laajuudeltaan ja vaikutuksiltaan järjestön turvavalvontaa vastaavasta, sen korvaavasta turvavalvonnasta. Osapuolet käyvät keskinäisiä neuvotteluja ja avustavat toisiaan tällaisen turvavalvontajärjestelmän soveltamisessa.VIII artikla 1. Tässä sopimuksessa tarkoitettuihin ydinaineisiin sovelletaan aina asianmukaista turvajärjestelyn tasoa, joka vastaa vähintään järjestön asiakirjan INFCIRC/254 liitteessä B esitettyjä vaatimuksia.2. Jäsenvaltiot toteuttavat turvajärjestelyn toimenpiteet. Näiden toimenpiteiden toteuttamisessa jäsenvaltioita ohjaavat kansainvälisten asiantuntijoiden antamat ja erityisesti järjestön asiakirjan INFCIRC/225 rev. 1:n suositukset.3. Jäljempänä XVIII artiklassa olevia määräyksiä sovelletaan turvajärjestelyn alalla tapahtuneen, yleisesti hyväksytyn kehityksen huomioon ottamiseksi.IX artikla Tässä sopimuksessa tarkoitettuja, yhteisöön siirrettyjä ydinaineita ei siirretä yhteisön ulkopuolelle mihinkään maahan ilman Australian etukäteen kirjallisesti antamaa suostumusta.X artikla Tässä sopimuksessa tarkoitettuja ydinaineita rikastetaan yli 20 prosenttia isotooppi U-235:n suhteen ainoastaan osapuolten välillä kirjallisesti sovittujen edellytysten mukaisesti, kuten liitteessä B vahvistetaan.XI artikla Tässä sopimuksessa tarkoitettuja ydinaineita käsitellään uudestaan ainoastaan osapuolten välillä kirjallisesti sovittujen edellytysten mukaisesti, kuten liitteessä C vahvistetaan.XII artikla 1. Sovellettaessa tämän sopimuksen IX, X ja XI artiklaa Australia ottaa huomioon ydinsulkuseikat ja yhteisön ydinenergian tarpeet. Australia ei kieltäydy antamasta suostumustaan tai hyväksyntäänsä kaupallisen etunsa turvaamiseksi. Australia ei aiheettomasti viivytä minkään päätöksen tekemistä eikä myöskään aiheettomasti viivyttele minkään tällaisen päätöksen antamisessa yhteisölle tiedoksi.2. Jos Australia arvioi, että se voi antaa hyväksyntäänsä johonkin tämän sopimuksen IX artiklassa tarkoitettuun kysymykseen, se antaa viivytyksettä yhteisölle mahdollisuuden perusteelliseen neuvotteluun asiasta.XIII artikla 1. Osapuolten toimivaltaiset viranomaiset neuvottelevat keskenään milloin tahansa toisen osapuolen pyynnöstä varmistaakseen tämän sopimuksen asianmukaisen soveltamisen. Osapuolet voivat yhteisestä sopimuksesta pyytää järjestöä osallistumaan neuvotteluihin.2. Jos tässä sopimuksessa tarkoitettuja ydinaineita esiintyy yhteisössä tai sen jollakin alueella, yhteisö ilmoittaa kirjallisesti Australialle, sen sitä pyydettyä, niistä yleisistä johtopäätöksistä, jotka järjestö on tehnyt turvavalvontaa koskevan sopimuksen mukaisen valvontatoimintansa perusteella, jos nämä johtopäätökset liittyvät tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluviin ydinaineisiin.3. Osapuolten toimivaltaiset viranomaiset tekevät hallinnollisen sopimuksen tämän sopimuksen velvoitteiden tehokkaan noudattamisen varmistamiseksi. Tämän kohdan mukaisesti tehtyä hallinnollista sopimusta voidaan muuttaa molempien osapuolten toimivaltaisten viranomaisten suostumuksella.XIV artikla Osapuolet toteuttavat kaikki aiheelliset varotoimet tämän sopimuksen mukaisesti saatujen kauppa- ja teollisuussalaisuuksien ja muiden luottamuksellisten tietojen säilyttämiseksi.XV artikla Ellei yhteisö tai jokin sen jäsenvaltio noudata jotakin tämän sopimuksen IV-XI artiklan tai XIII tai XVI artiklan määräyksiä, tai ellei yhteisö tai jokin sen jäsenvaltioista noudata järjestön asianmukaista turvavalvontaa koskevia sopimuksia tai sanoutuu niistä irti, Australialla on oikeus, jollei etukäteen annetussa ilmoituksessa toisin määrätä, lakkauttaa tai lykätä ydinaineiden myöhempiä siirtoja ja vaatia yhteisöä ja kyseistä jäsenvaltiota tai -valtioita toteuttamaan korjaavia toimenpiteitä. Jos osapuolten välillä käytyjen neuvottelujen jälkeen mainittuja toimenpiteitä ei toteuteta kohtuullisessa määräajassa, Australialla on oikeus vaatia tässä sopimuksessa tarkoitettujen ydinaineiden palauttamista. Jos yhteisön jokin ydinaseeton jäsenvaltio laukaisee ydinaseen, sovelletaan edellä olevia määräyksiä.XVI artikla Mikä tahansa tämän sopimuksen tulkinnasta ja soveltamisesta johtuva erimielisyys, jota ei voida ratkaista neuvotteluin on saatettava, toisen osapuolen pyynnöstä, tämän artiklan määräysten mukaisesti nimitetyistä kolmesta välimiehestä koostuvan välitystuomioistuimen ratkaistavaksi. Jokainen osapuoli nimeää välimiehen, joka voi olla Australian osalta Australian kansalainen ja yhteisön osalta sen jonkin jäsenvaltion kansalainen, ja molemmat näin nimetyt välimiehet valitsevat kolmannen, joka ei ole Australian eikä isön jäsenvaltion kansalainen ja joka toimii välitystuomioistuimen puheenjohtajana. Jos 30 päivän kuluessa välimiespyynnöstä jompikumpi osapuolista ei ole nimennyt välimiestä, kiistan toinen osapuoli voi pyytää Kansainvälisen tuomioistuimen presidenttiä tai Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteeriä nimeämään välimiehen. Jos kiistapuolet ovat esittäneet vastakkaiset pyynnöt, Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerille esitetty pyyntö on etusijalla. Samaa menettelyä sovelletaan, jos 30 päivän kuluessa toisen välimiehen nimeämisestä kolmatta välimiestä ei ole valittu. Päätösvaltaisuus saavutetaan tuomioistuimen jäsenten enemmistöllä. Kaikki päätökset tehdään äänestämällä kaikkien välitystuomioistuimen jäsenten määräenemmistöllä. Tuomioistuin määrää välimiesmenettelystä. Tuomioistuimen päätökset, myös kaikki sen kokoonpanoon, menettelyihin, toimivaltaan ja välimieskustannusten jakamiseen osapuolten välillä liittyvä lainsäädäntö, ovat velvoittavia molemmille osapuolille ja niiden on pantava ne täytäntöön.XVII artikla Tämän sopimuksen määräyksiä pidetään kaikkien Australian ja yhteisön jäsenvaltioiden välisten voimassa olevien kahdenvälisten ydinenergiaa koskevien sopimusten määräyksiä täydentävinä ja soveltuvissa kohdissa ne korvaavina.XVIII artikla 1. Osapuolet voivat neuvotella keskenään, toisen osapuolen sitä pyytäessä, tähän sopimukseen mahdollisesti tehtävistä oksista, erityisesti ydinenergian turvavalvonnan alalla tapahtuneen kansainvälisen edistymisen huomioon ottamiseksi.2. Tätä sopimusta voidaan muuttaa tai tarkistaa osapuolten välisellä suostumuksella.3. Kaikki muutokset tulevat voimaan sinä päivänä, jonka osapuolet tätä varten diplomaattikirjeenvaihdolla vahvistavat.XIX artikla Liitteet ovat erottamaton osa tätä sopimusta ja, ellei toisin määrätä, kaikki viittaukset tähän sopimukseen tarkoittavat myös sen liitteitä.XX artikla 1. Tämä sopimus tulee voimaan sinä päivänä, jonka osapuolet tätä varten diplomaattikirjeenvaihdolla vahvistavat, ja on aluksi voimassa 30 vuotta. Voimassaoloaikaa voidaan pidentää osapuolten sopimilla lisäkausilla.2. Huolimatta tämän sopimuksen tai siihen liittyvän yhteistyön mistä syystä tahansa johtuvasta lakkauttamisesta, kumoamisesta tai päättymisestä, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII, XIII ja XIV artiklassa määrätyt velvoitteet ovat edelleen voimassa niin kauan, kuin mikä tahansa näissä artikloissa tarkoitettu ydinaine on yhteisössä tai sen tuomiovallan tai valvonnan alaisena missä tahansa tai niin kauan, kunnes III artiklan mukaisesti on määrätty, että näitä ydinaineita ei voi enää käyttää tai että niitä ei käytännössä enää ole mahdollista muuntaa sellaisiksi, että niitä voitaisiin turvallisesti käyttää mihinkään ydinenergian tarpeisiin.Tämän vakuudeksi alla mainitut, Australian hallituksen ja Euroopan atomienergiayhteisön asianmukaisesti tätä varten valtuuttamat edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.Tehty Brysselissä 21 päivänä syyskuuta 1981, kahtena kappaleena saksan, englannin, tanskan, ranskan, kreikan, italian ja hollannin kielellä kaikkien näiden tekstien ollessa yhtä todistusvoimaisia.Euroopan atomienergiayhteisön puolestaW. HAFERKAMPAustralian hallituksen puolestaR. FERNANDEZLIITE A Yhteisön antamat vakuutukset 1. Australian ja Euroopan atomienergiayhteisön välisissä neuvotteluissa yhteisön edustajat ovat ilmoittaneet, että se kykenee tekemään sopimuksen Australian kanssa ydinaineiden siirroista Australiasta yhteisöön. Australian edustajat ovat tunnustaneet, että tämänlaajuinen Australian ja Euroopan atomienergiayhteisön välinen sopimus kattaisi merkittävän alan Australian ja yhteisön välillä sopimuksen voimassaoloaikana mahdollisesti tapahtuvista ydinaineiden siirroista.2. Australian ja yhteisön edustajat ovat tunnustaneet, että jäljelle jää muita aloja, joilla saatetaan suorittaa ydinaineiden siirtoja Australian ja jäsenvaltioiden välillä, ja että näin ollen lisäjärjestelyt ovat tarpeen Australian ja asianomaisen tai asianomaisten jäsenvaltioiden välillä. Tässä asiassa Australian ja yhteisön edustajat ovat panneet merkille, että kaksi kahdenvälistä sopimusta on tehty Australian ja Yhdistyneen kuningaskunnan välillä sekä Australian ja Ranskan välillä.3. Australian ja yhteisön edustajat ovat panneet merkille, että jäsenvaltiot ovat valmiita vahvistamaan halukkuutensa aloittaa keskustelut, tarvittaessa ja sopivana ajankohtana, mainitun kaltaisista järjestelyistä ja ovat antaneet julistuksia tätä varten.4. Yhteisö vahvistaa, että mikään ei estä sopimasta kyseisen kaltaisista järjestelyistä Australian ja minkä tahansa yhteisön jäsenvaltion välillä, joka on halukas asiasta sopimaan, sillä edellytyksellä, että kaikki järjestelyt ja sopimukset ovat Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen mukaiset.LIITE B Neuvottelumenettely korkeaprosenttiseksi rikastamisen edellytyksistä Ottaen huomioon, että sopimuksen X artiklassa määrätään, että sopimuksessa tarkoitettuja ydinaineita rikastetaan yli 20 prosenttia isotooppi U-235:n suhteen ainoastaan osapuolten välillä kirjallisesti sovittujen edellytysten mukaisesti,sopimuksen osapuoletjulistavat, että ne eivät nykyisissä olosuhteissa rikasta yli 20 prosenttia isotooppi U235:n suhteen sopimuksessa tarkoitettuja ydinaineita,jasopivat neuvottelevansa keskenään neljänkymmenen päivän kuluessa toisen osapuolen pyynnön vastaanottamisesta tarkastellakseen edellytysehdotuksia, joista sovitaan kirjallisesti, sopimuksessa tarkoitettujen ydinaineiden rikastamiseksi yli 20 prosenttia isotooppi U-235:n suhteen.LIITE C Jälleenkäsittely Ottaen huomioon, että sopimuksen XI artiklassa määrätään, että sopimuksessa tarkoitettuja ydinaineita (jäljempänä "STYA") käsitellään uudestaan ainoastaan osapuolten välillä kirjallisesti sovittujen edellytysten mukaisesti,sopimuksen osapuolet, jotkatunnustavat, että plutoniumin erotus, varastointi, kuljetus ja käyttö vaativat erityisiä toimenpiteitä ydinaseiden leviämisvaaran vähentämiseksi;tunnustavat jälleenkäsittelyn merkityksen energiavarojen tehokkaassa käytössä, säteilytetyn polttoaineen sisältämien aineiden hallinnoimisessa tai muussa rauhanomaisessa, ei räjähdysaineena käytössä, tutkimus mukaan lukien;toivovat, että sovittuja ja tässä liitteessä määriteltyjä edellytyksiä sovelletaan ilman odottamattomia muutoksia ja käytännönläheisesti, ottaen huomioon sekä niiden päättäväisyys valvoa ydinaseiden leviämisen estämistä koskevan tavoitteen edistämistä että vastaanottavan osapuolen ydinpolttoainekierto-ohjelmien pitkän aikavälin tarpeet, jaovat päättäneet jatkaa kansainvälisen turvavalvonnan ja muiden jälleenkäsittelyyn ja plutoniumiin liittyvien toimenpiteiden kehittämisen tukemista, tehokas ja yleisesti hyväksytty kansainvälinen plutoniumin varastointijärjestelmä mukaan lukien,ovat sopineet seuraavaa:1 artikla STYA:ta voidaan jälleenkäsitellä seuraavin edellytyksin:a) jälleenkäsittely suoritetaan järjestön turvavalvonnassa energiavarojen käyttämiseksi tai säteilytetyn polttoaineen sisältämien aineiden hallinnoimiseksi ydinpolttoainekierto-ohjelman mukaisesti sellaisena kuin se on kuvattu ja sisällytetty täytäntöönpanoa koskevaan sopimukseen;b) erotettu plutonium varastoidaan ja käytetään Kansainvälisen atomienergiajärjestön turvavalvonnassa ydinpolttoainekierto-ohjelman mukaisesti sellaisena kuin se on kuvattu ja sisällytetty täytäntöönpanoa koskevaan sopimukseen;c) erotetun plutoniumin jälleenkäsittelyyn ja käyttöön muihin rauhanomaisiin tarkoituksiin eikä räjähdeaineina, tutkimus mukaan lukien, ryhdytään ainoastaan niillä edellytyksillä, joista on sovittu kirjallisesti tämän liitteen 2 artiklan mukaisesti käytyjen neuvottelujen seurauksena.2 artikla Neuvottelut aloitetaan neljänkymmenen päivän kuluessa toisen osapuolen pyynnön vastaanottamisesta:a) tämän liitteen määräysten toimivuuden tarkastamiseksi;b) täytäntöönpanoa koskevaan sopimukseen tehtävien muutosten tarkastelemiseksi mainitun sopimuksen mukaisesti;c) kansainvälistä turvavalvontaa ja muita valvontatekniikoita koskevien parannusten tarkastelemiseksi, jälleenkäsittelyyn ja plutoniumiin liittyvien uusien ja yleisesti hyväksyttyjen kansainvälisten järjestelyiden käyttöönottaminen mukaan lukien;d) toisen osapuolen ehdottamien tämän asetuksen muutosten tarkastelemiseksi erityisesti tämän artiklan c kohdassa mainittujen parannusten huomioon ottamiseksi;e) erotetun plutoniumin jälleenkäsittelyä ja käyttöä muihin rauhanomaisiin tarkoituksiin eikä räjähdeaineina koskevien ehdotusten tarkastelemiseksi, tutkimus mukaan lukien.3 artikla Sopimuksen XIV artiklan määräyksiä sovelletaan edellä 1 artiklassa mainitun täytäntöönpanoa koskevan sopimuksen sisältämiin tietoihin.4 artikla Tätä liitettä voidaan muuttaa sopimuksen XVIII artiklan mukaisesti.Australialle osoitetut kirjeet Euratomin jäsenvaltioilta, jotka eivät ole tehneet kahdenvälisiä sopimuksia Australian kanssa(1) Minulla on kunnia viitata Australian hallituksen ja Euroopan atomienergiayhteisön väliseen sopimukseen ydinaineiden siirroista Australiasta Euroopan atomienergiayhteisöön.Tämän sopimuksen ja erityisesti sen liitteen A perusteella hallitukseni vahvistaa olevansa valmis, tarvittaessa ja sopivana ajankohtana, aloittamaan keskustelut järjestelyistä, jotka liittyvät muiden kuin ydinaineiden, laitteiston ja teknologian siirtoihin Australian ja .............................(2) välillä sekä ydinaineiden siirtoihin ........................... :sta(²) Australiaan, Australian ja hallitukseni ydinaseiden leviämisen estämistä ja ydinenergiaa koskevien vaatimusten mukaisesti.Australialle osoitetut turvajärjestelyjä koskevat kirjeet Euratomin jäsenvaltioilta, jotka eivät ole tehneet kahdenvälisiä sopimuksia Australian kanssa(¹) Minulla on kunnia viitata Australian hallituksen ja Euroopan atomienergiayhteisön välillä tehtyyn sopimukseen ydinaineiden siirroista Australiasta Euroopan atomienergiayhteisöön.Mainitun sopimuksen nojalla Australiaa kohtaan sovittujen velvoitteiden lisäksi minulla on kunnia ilmoittaa hallitukseni vahvistavan, että sopimuksessa tarkoitetut, hallitukseni alueella tai lainkäyttövallan tai valvonnan alaisena oleviin ydinaineisiin sovelletaan sopimuksen VIII artiklassa tarkoitettua turvajärjestelyn tasoa ja hallitukseni toteuttamia toimenpiteitä tämän tason täyttämiseksi.Hallitukseni vahvistaa lisäksi halukkuutensa neuvotella tarvittaessa turvajärjestelyn tasoon liittyvistä kysymyksistä ja turvajärjestelyyn liittyvistä yleisistä kysymyksistä.(1) Tämän kirjeen ovat lähettäneet 21 päivänä syyskuuta 1981 kaikkien jäsenvaltioiden pysyvät edustajat Euroopan yhteisöissä, Ranskaa ja Yhdistynyttä kuningaskuntaa lukuunottamatta, Australian suurlähettiläälle Euroopan yhteisöissä.(2) Maan nimi.Saatekirje N:o 1 A. Australian kirje yhteisölleBrysselissä 21 päivänä syyskuuta 1981Arvoisa Herra Varapuheenjohtaja,minulla on kunnia viitata Australian hallituksen ja Euroopan atomienergiayhteisön välillä tehtyyn sopimukseen ydinaineiden siirroista Australiasta Euroopan atomienergiayhteisöön, joka on allekirjoitettu tänään Brysselissä.1. Australian hallitus katsoo tämän sopimuksen olevan tärkeä osa Australian ja australialaisen uraanin mahdollisten ostajamaiden kahdenvälisten sopimusten verkoston käyttöönottamista Australian hallituksen ydinaineiden turvavalvontaa koskevan, pääministerin 24 päivänä toukokuuta 1977 määrittelemän politiikan mukaisesti. Yksi mainitun politiikan vaatimuksista on, että Australiasta peräisin olevia ydinaineita ei saa siirtää ydinaseettomaan valtioon, joka ei ole ydinsulkusopimuksen osapuolena. Australia pyrkii tekemään muita sopimuksia muiden maiden kanssa hallituksensa ydinaineiden turvavalvontaa koskevan politiikan perusteella.2. Sopimuksen XV artiklan mukaisesti Australia ottaa asianmukaisesti huomioon kysymyksessä olevan noudattamatta jättämisen tai irtisanomisen luonteen toimitusten suhteettomien häiriöiden välttämiseksi.3. Sopimuksen XVIII artiklan osalta mitään sopimuksen muutosta tai tarkistusta ei sovelleta sopimuksessa tarkoitettuihin ydinaineisiin, jotka on toimitettu tai toimitetaan ennen kyseistä muutosta tai tarkistusta tehtyjen sopimusten nojalla, elleivät osapuolet toisin sovi.Olisin kiitollinen, jos voisitte ilmoittaa tämän kirjeen vastaanottamisesta.Vastaanottakaa, arvoisa Herra Varapuheenjohtaja, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Australian hallituksen puolestaR. FERNANDEZB. Yhteisön vastauskirje AustralialleBrysselissä 21 päivänä syyskuuta 1981Arvoisa Herra Suurlähettiläs,minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni tänään kirjeenne, joka kuuluu seuraavasti:"Minulla on kunnia viitata Australian hallituksen ja Euroopan atomienergiayhteisön välillä tehtyyn sopimukseen ydinaineiden siirroista Australiasta Euroopan atomienergiayhteisöön, joka on allekirjoitettu tänään Brysselissä.1. Australian hallitus katsoo tämän sopimuksen olevan tärkeä osa Australian ja australialaisen uraanin mahdollisten ostajamaiden kahdenvälisten sopimusten verkoston käyttöönottamista Australian hallituksen ydinaineiden turvavalvontaa koskevan, pääministerin 24 päivänä toukokuuta 1977 määrittelemän politiikan mukaisesti. Yksi mainitun politiikan vaatimuksista on, että Australiasta peräisin olevia ydinaineita ei saa siirtää ydinaseettomaan valtioon, joka ei ole ydinsulkusopimuksen osapuolena. Australia pyrkii tekemään muita sopimuksia muiden maiden kanssa hallituksensa ydinaineiden turvavalvontaa koskevan politiikan perusteella.2. Sopimuksen XV artiklan mukaisesti Australia ottaa asianmukaisesti huomioon kysymyksessä olevan noudattamatta jättämisen tai irtisanomisen luonteen toimitusten suhteettomien häiriöiden välttämiseksi.3. Sopimuksen XVIII artiklan osalta mitään sopimuksen muutosta tai tarkistusta ei sovelleta sopimuksessa tarkoitettuihin ydinaineisiin, jotka on toimitettu tai toimitetaan ennen kyseistä muutosta tai tarkistusta tehtyjen sopimusten nojalla, elleivät osapuolet toisin sovi.Olisin kiitollinen, jos voisitte ilmoittaa tämän kirjeen vastaanottamisesta."Minulla on kunnia ilmoittaa Teille, että Euroopan atomienergiayhteisö on pannut huolellisesti merkille kirjeenne sisällön.Vastaanottakaa, arvoisa Herra Suurlähettiläs, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan atomienergiajärjestön puolestaW. HAFERKAMP