CELEX: 31988R2541
Language: it
Date: 1988-08-11
Title: REGOLAMENTO (CEE) N. 2541/88 DELLA COMMISSIONE dell' 11 agosto 1988 relativo alla fornitura di varie partite di olio di colza raffinato a titolo di aiuto alimentare #

Avis juridique important

|

31988R2541

REGOLAMENTO (CEE) N. 2541/88 DELLA COMMISSIONE dell' 11 agosto 1988 relativo alla fornitura di varie partite di olio di colza raffinato a titolo di aiuto alimentare  -   

Gazzetta ufficiale n. L 223 del 13/08/1988 pag. 0013 - 0019

REGOLAMENTO (CEE) N. 2541/88 DELLA COMMISSIONE  dell'11 agosto 1988  relativo alla fornitura di varie partite di olio di colza raffinato a titolo di aiuto alimentare LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,  visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea,  visto il regolamento (CEE) n. 3972/86 del Consiglio, del 22 dicembre 1986, relativo alla politica ed alla gestione dell'aiuto alimentare (1), modificato da ultimo dal regolamento (CEE) n. 1870/88 (2), in particolare l'articolo 6, paragrafo 1, lettera  c),  considerando che il regolamento (CEE) n. 1420/87 del Consiglio, del 21 maggio 1987, che fissa le modalità di applicazione del regolamento (CEE) n. 3972/86 in materia di politica e gestione dell'aiuto alimentare (3), stabilisce l'elenco dei paesi e degli  organismi che possono beneficiare di azioni di aiuto, nonché i criteri generali relativi al trasporto dell'aiuto alimentare al di là dello stadio fob;  considerando che, in seguito a varie decisioni relative alla concessione di aiuti alimentari, la Commissione ha accordato a una serie di paesi ed organismi beneficiari 2 225 t di olio di colza raffinato;  considerando che occorre effettuare tali forniture conformemente alle norme stabilite dal regolamento (CEE) n. 2200/87 della Commissione, dell'8 luglio 1987, che stabilisce le modalità generali per la mobilitazione nella Comunità di prodotti a titolo di  aiuto alimentare comunitario (4); che, è necessario precisare in particolare i termini e le condizioni di fornitura, nonché la procedura da seguire per determinare le spese che ne derivano,  HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:    Articolo 1   Nel quadro dell'aiuto alimentare comunitario si procede alla mobilitazione nella Comunità di olio di colza raffinato, ai fini della loro fornitura ai beneficiari indicati in allegato, conformemente al disposto del regolamento (CEE) n.  2200/87 e alle condizioni specificate negli allegati. L'aggiudicazione delle partite avviene mediante gara.  Articolo 2   Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.   Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.  Fatto a Bruxelles, l'11 agosto 1988.  Per la Commissione  Frans ANDRIESSEN  Vicepresidente   (1) GU n. L 370 del 30. 12. 1986, pag. 1.  (2) GU n. L 168 dell'1. 7. 1988, pag. 7.  (3) GU n. L 136 del 26. 5. 1987, pag. 1.  (4) GU n. L 204 del 25. 7. 1987, pag. 1.    ALLEGATO I   PARTITE A e B  1. Azione n. (1): da 670/88 a 671/88 e da 814/88 a 818/88 - Decisione della Commissione del 16 marzo 1988.  2. Programma: 1988.  3. Beneficiario: Euronaid.  4. Rappresentante del beneficiario (2): vedi Gazzetta ufficiale delle Comunità europee n. C 103 del 16 aprile 1987.  5. Luogo o paese di destinazione: vedi allegato II.  6. Prodotto da mobilitare: olio di colza raffinato.  7. Caratteristiche e qualità della merce (3) (6) (7):  Vedi elenco pubblicato nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee n. C 216 del 14 agosto 1987, pagina 3 (punto III A 1).  8. Quantitativo globale: 580 t nette.  9. Numero dei lotti: 2.  10. Condizionamento e marcatura (4) (5) (10):  Vedi elenco pubblicato nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee n. C 216 del 14 agosto 1987, pagina 3 (punto III B):  - lattine metalliche di 10 l o 10 kg;  - le lattine devono essere disposte in scatole di cartone, 2 lattine per scatola;  - le lattine devono recare la seguente dicitura: vedi allegato II.  11. Modo di mobilitazione del prodotto: mercato comunitario.  12. Stadio di fornitura: reso porto d'imbarco.  13. Porto d'imbarco: -  14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: -  15. Porto di sbarco: -  16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: -  17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco: dall'1 al 31 ottobre 1988.  18. Data limite per la fornitura: -  19. Procedura per determinare le spese di fornitura (9): gara  20. Scadenza per la presentazione delle offerte: 30 agosto 1988, entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 31 agosto 1988.  21. In caso di seconda gara:  a) scadenza per la presentazione delle offerte: 13 settembre 1988 entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 14 settembre 1988;  b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco: dal 15 ottobre al 15 novembre 1988.  c) data limite per la fornitura: -  22. Importo della garanzia di gara: 15 ECU/t.  23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta espressa in ECU.  24. Indirizzo a cui inviare le offerte (8):  Bureau de l'aide alimentaire  À l'attention de Monsieur N. Arend  Bâtiment " Loi 120 ", bureau 7/58  rue de la Loi 200  B-1049 Bruxelles  Telex AGREC 22037 B.  25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario: -    PARTITA C  1. Azione n. (1): 299/88 - Decisione della Commissione del 16 marzo 1988.  2. Programma: 1988.  3. Beneficiario: World Food Programme, Via delle Terme di Caracalla, I-00100 Roma. Telex 626675 WFP.  4. Rappresentante del beneficiario (2): vedi Gazzetta ufficiale delle Comunità europee n. C 103 del 16 aprile 1987.  5. Luogo o paese di destinazione: vedi allegato II.  6. Prodotto da mobilitare: olio di colza raffinato.  7. Caratteristiche e qualità della merce (3) (6) (7):  vedi elenco pubblicato nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee n. C 216 del 14 agosto 1987, pagina 3 (punto III A 1).  8. Quantitativo globale: 1 035 t nette.  9. Numero dei lotti: 1.  10. Condizionamento e marcatura:  vedi elenco pubblicato nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee n. C 216 del 14 agosto 1987, pagina 3 (punto III B):  - lattine metalliche di 5 l o 5 kg;  - le lattine devono essere disposte in scatole di cartone, 4 lattine per scatola;  - le lattine devono recare la seguente dicitura: vedi allegato II.  11. Modo di mobilitazione del prodotto: mercato comunitario.  12. Stadio di fornitura: reso porto d'imbarco.  13. Porto d'imbarco: -  14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: -  15. Porto di sbarco: -  16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: -  17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco: dal 15 ottobre al 15 novembre 1988.  18. Data limite per la fornitura: -  19. Procedura per determinare le spese di fornitura (9): gara.  20. Scadenza per la presentazione delle offerte: 30 agosto 1988 entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 31 agosto 1988.  21. In caso di seconda gara:  a) scadenza per la presentazione delle offerte: 13 settembre 1988 entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 14 settembre 1988;  b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco: dall'1 al 30 novembre 1988.  c) data limite per la fornitura: -  22. Importo della garanzia di gara: 15 ECU/t.  23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta espressa in ECU.  24. Indirizzo a cui inviare le offerte (8):  Bureau de l'aide alimentaire  à l'attention de Monsieur N. Arend  bâtiment Loi 120, bureau 7/58  200, rue de la Loi  B-1049 Bruxelles  Telex AGREC 22037 B.  25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario: -    PARTITA D  1. Azione n. (1): 797/88 - Decisione della Commissione del 16 marzo 1988.  2. Programma: 1988.  3. Beneficiario: CICR.  4. Rappresentante del beneficiario (2): Delegation du CICR, Immeuble Makarem, rue de Koweit, Hamra, Ras Beyrouth B.P. 7188.  5. Luogo o paese di destinazione: Libano.  6. Prodotto da mobilitare: olio di colza raffinato.  7. Caratteristiche e qualità della merce (3):  Vedi elenco pubblicato nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee n. C 216 del 14 agosto 1987, pagina 3 (punto III A 1).  8. Quantitativo globale: 110 t nette.  9. Numero dei lotti: 1.  10. Condizionamento e marcatura:  vedi elenco pubblicato nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee n. C 216 del 14 agosto 1987, pagina 3 (punto III B):  - lattine metalliche di 1 l o 1 kg;  - le lattine devono essere disposte in scatole di cartone, 20 o 24 lattine per scatola;  - da fornire su palette standard sotto rivestimento di plastica;  - le lattine devono recare la seguente dicitura:  " ACTION No 797/88 / LB-0154 / HUILE VÉGÉTALE / DON DE LA COMMUNAUTÉ ECONOMIQUE EUROPÉENNE / POUR DISTRIBUTION GRATUITE / BEYROUTH " e il mese e l'anno di fabbricazione.  11. Modo di mobilitazione del prodotto: mercato comunitario.  12. Stadio di fornitura: franco destino.  13. Porto d'imbarco: -  14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: -  15. Porto di sbarco: -  16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: CICR - Dépôt Beefeater, Immeuble AL-Hakim, Vaouche, Ras-Beyrouth.  17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto di imbarco: dall'1 al 31 ottobre 1988.  18. Data limite per la fornitura: 30 novembre 1988.  19. Procedura per determinare le spese di fornitura (9): gara.  20. Scadenza per la presentazione delle offerte: 30 agosto 1988 entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 31 agosto 1988.  21. In caso di seconda gara:  a) scadenza per la presentazione delle offerte: 13 settembre 1988 entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 14 settembre 1988;  b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio di porto di imbarco: dal 15 ottobre 1988 al 15 novembre 1988;  c) data limite per la fornitura: 15 dicembre 1988.  22. Importo della garanzia di gara: 15 ECU/t.  23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta espressa in ECU.  24. Indirizzo a cui inviare le offerte (8):  Bureau de l'aide alimentaire  à l'attention de Monsieur N. Arend  bâtiment Loi 120, bureau 7/58  200, rue de la Loi  B-1049 Bruxelles  Telex AGREC 22037 B.  25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario: -    PARTITA E  1. Azione n. (1): 806/88 - Decisione della Commissione del 10 febbraio 1988.  2. Programma: 1988.  3. Beneficiario: Etiopia.  4. Rappresentante del beneficiario (2): (Europe) Ambassade de l'Ethiopie, Bd. St. Michel 32, B-1040 Bruxelles; telex 62285 ETH BRU B. (Ethiopie): Relief and Rehabilitation Commission (RRC), POBOX 5686, Addis-Abeba, cable REHAB, tel. 15 30 11.  5. Luogo o paese di destinazione: Etiopia.  6. Prodotto da mobilitare: olio di colza raffinato.  7. Caratteristiche e qualità della merce (3):  vedi elenco pubblicato nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee n. C 216 del 14 agosto 1987, pagina 3 (punto III A 1).  8. Quantitativo globale: 500 t nette.  9. Numero dei lotti: 1.  10. Condizionamento e marcatura:  vedi elenco pubblicato nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee n. C 216 del 14 agosto 1987, pagina 3 (punto III B):  - lattine metalliche di 5 l o 5 kg o recipienti rettangolari di plastica di 4 l o 4 kg muniti d'impugnatura (taniche);  - le lattine o recipienti devono recare la seguente dicitura:  " ACTION No 806/88 / FOOD AID OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY TO THE PEOPLE OF ETHIOPIA "  e indicazione del mese di imbarco.  Il mese di imbarco deve essere scritto in modo conciso, per esempio: X. 88 per ottobre 1988.  11. Modo di mobilitazione del prodotto: mercato comunitario.  12. Stadio di fornitura (11): reso porto di sbarco - franco banchina.  13. Porto d'imbarco: -  14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: -  15. Porto di sbarco (12): Assab/Massawa.  16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: -  17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto di imbarco: dall'1 al 31 1988.  18. Data limite per la fornitura: 15 novembre 1988.  19. Procedura per determinare le spese di fornitura (9): gara.  20. Scadenza per la presentazione delle offerte: 30 agosto 1988 entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 31 agosto 1988.  21. In caso di seconda gara:  a) scadenza per la presentazione delle offerte: 13 settembre 1988 entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 14 settembre 1988;  b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio di porto dì imbarco: dal 15 ottobre 1988 al 15 novembre 1988;  c) data limite per la fornitura: 1o dicembre 1988.  22. Importo della garanzia di gara: 15 ECU/t.  23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta espressa in ECU.  24. Indirizzo a cui inviare le offerte (7):  Bureau de l'aide alimentaire  à l'attention de Monsieur N. Arend  bâtiment Loi 120, bureau 7/58  200, rue de la Loi  B-1049 Bruxelles  Telex AGREC 22037 B.  25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario: -    Note  (1) Il numero dell'azione è da citare nella corrispondenza.  (2) Delegato della Commissione che l'aggiudicatario deve contattare: vedi elenco pubblicato nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee n. C 227 del 7 settembre 1985, pagine 4.  (3) L'aggiudicatario rilascia al beneficiario un certificato redatto da un organismo ufficiale da cui risulti che per il prodotto da consegnare le norme in vigore, per quanto concerne la radiazione nucleare, nello Stato membro in questione non sono  superate.  (4) Partita B: da spedire in contenitori di 20 piedi; condizioni: FLC/LCL. Shippers-count-load and stowage (cls).  L'aggiudicatario deve fornire all'agente addetto al ricevimento della merce l'elenco completo d'imballaggio di ciascuno dei contenitori, specificando il numero di cartoni come indicato nel bando di gara.  L'aggiudicatario deve sigillare ogni contenitore con un dispositivo di chiusura numerato, il cui numero deve essere comunicato allo speditore del beneficiario.  (5) Il fornitore deve inviare un duplicato dell'originale della fattura a:  MM. De Keyzer & Schuetz BV  Postbus 1438  Blaak 16  NL-3 000 BK Rotterdam.  (6) L'aggiudicatario trasmette ai rappresentanti dei beneficiari, al momento della consegna, un certificato sanitario.  (7) L'aggiudicatario trasmette ai rappresentanti dei beneficiari, al momento della consegna, un certificato d'origine.  (8) Per non sovraccaricare il servizio telex, si invitano i concorrenti a presentare, entro la data e l'ora stabilita al punto 20 del presente allegato, la prova della costituzione della cauzione di gara di cui all'articolo 7, paragrafo 4, lettera a)  del regolamento (CEE) n. 2200/87, preferibilmente:  - per fattorino all'ufficio di cui al punto 24 del presente allegato,  - oppure per telefax ad uno dei seguenti numeri di Bruxelles:  - 235 01 32,  - 236 10 97,  - 235 01 30,  - 236 20 05.  (9) Per la presentazione delle offerte non si applica il dispositivo dell'articolo 7, paragrafo 3, lettera g) del regolamento (CEE) n. 2200/87.  (10) La fornitura franco porto d'imbarco come previsto dall'articolo 13 del regolamento (CEE) n. 2200/87 comporta che siano a carico dell'aggiudicatario le seguenti spese sostenute al porto d'imbarco:  - Se i contenitori sono utilizzati in base ad un contratto FCL/FCL oppure FCL/LCL, tutte le spese relative all'uso dei contenitori, eccettuate le spese di nolo, fino al terminale, incluse le spese THC (spese di movimentazione al terminale).  Qualora, in base al secondo comma del punto 2 del citato articolo 13 all'aggiudicatario incombano le operazioni di carico dei contenitori a bordo delle navi indicate dal beneficiario, il rimbroso delle spese a norma della disposizione citata non include  le spese THC (spese di movimentazione al terminale).  - Se i contenitori sono utilizzati in base ad un contratto LCL/FCL oppure LCL/LCL, nessuna spesa; l'aggiudicatario fornisce la merce al terminale in tempo utile perché i contenitori possano essere immediatamente riempiti a spese del beneficiario.  (11) Da inserire nel contratto di noleggio:  " Questa fornitura costituisce un aiuto alimentare della Comunità economica europea. Nessun costo di coordinamento e di supervisione è compreso nel nolo; di conseguenza, la tassa di 1,5 dollari USA abitualmente corrisposta non deve essere riscossa per  questa nave ".  (12) La possibilità di opzione tra i porti di Assab e di Massawa sussiste ancora e sarà tolta al più tardi nel momento in cui la nave entra nelle acque etiopiche.        ANEXO II - BILAG II - ANHANG II -  PARARTIMA II  - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II     Designación  de la  partida  Cantidad total  de la partida  (en toneladas)  Cantidades parciales  (en toneladas)  Beneficiario   País destinatario   Inscripción en el embalaje   Parti  Totalmaengde  (i tons)  Delmaengde  (i tons)  Modtager   Modtagerland   Emballagens paategning   Bezeichnung  der Partie  Gesamtmenge  der Partie  (in Tonnen)  Teilmengen  (in Tonnen)  Empfaenger   Bestimmungsland   Aufschrift auf der Verpackung   Charaktirismos  tis partidas  Synoliki posotita  tis partidas  (se tonoys)  Merikes posotites  (se tonoys)  Dikaioychos   Chora  proorismoy   Endeixi epi tis syskevasias   Lot  Total quantity  (in tonnes)  Partial quantities  (in tonnes)  Beneficiary   Recipient country   Markings on the packaging   Désignation  de la partie  Quantité totale  de la partie  (en tonnes)  Quantités partielles  (en tonnes)  Bénéficiaire   Pays destinataire   Inscription sur l'emballage   Designazione  della partita  Quantità totale  della partita  (in tonnellate)  Quantitativi parziali  (in tonnellate)  Beneficiario   Paese destinatario   Iscrizione sull'imballaggio   Aanduiding  van de partij  Totale hoeveelheid  van de partij  (in ton)  Deelhoeveelheden  (in ton)  Begunstigde   Bestemmingsland   Aanduiding op de verpakking   Designaçao  da parte  Quantidade total  (em toneladas)  Quantidades parciais  (em toneladas)  Beneficiário   País destinatário   Inscriçao na embalagem          (1)  (2)  (3)  (4)   (5)   (6)                A  115  58  Caritas B  Guatemala  Acción no 670/88 / Aceite vegetal / Guatemala / Caritas Belgica / 80249 / Guatemala City vía Puerto Quetzal / Donación de la Comunidad Económica Europea / Destinado a la distribución gratuita           57   Caritas B  Guatemala  Acción no 671/88 / Aceite vegetal / Guatemala / Caritas Belgica / 80252 / Guatemala City vía Santa Tomas de Castilla / Donación de la Comunidad Económica Europea / Destinado a la distribución gratuita         B  465  405  Caritas  G  Lebanon  Action No 814/88 / Vegetable oil / Lebanon / Caritas Germany / 80454 / Beirut / Gift of the European Economic Community / For free distribution           15  Prosalus  Liberia  Action No 815/88 / Vegetable oil / Liberia / Prosalus / 85507 /  Monrovia / Gift of the European Economic Community / For free distribution           15  Caritas G  Moçambique  Acçao nº 816/88 / Óleo vegetal / Moçambique / Caritas Alema / 80415 / Maputo / Donativo da Comunidade Económica Europeia / Destinado à  distribuiçao gratuita           15  Caritas G  Moçambique  Acçao nº 817/88 / Óleo vegetal / Moçambique / Caritas Alema / 80418 / Maputo / Donativo da Comunidade Económica Europeia / Destinado à distribuiçao gratuita           15  Caritas G  Moçambique   Acçao nº 818/88 / Óleo vegetal / Moçambique / Caritas Alema / 80420 / Pemba / Donativo da Comunidade Económica Europeia / Destinado à distribuiçao gratuita         C  1 035  1 035  WFP  Ethiopia  Action No 299/88 / Ethiopia / 0346002 / Colza oil / Gift  of the European Economic Community / Action of the World Food Programme / Assab