CELEX: 52006PC0609
Language: cs
Date: 2006-10-23
Title: Návrh nařízení Rady, kterým se stanoví ochranná a donucovací opatření v oblasti upravené předpisy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku

Důležité právní upozornění

|

52006PC0609

Návrh nařízení Rady, kterým se stanoví ochranná a donucovací opatření v oblasti upravené předpisy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku  /* KOM/2006/0609 konecném znení - CNS 2006/0200 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 23.10.2006KOM (2006) 609 v konečném znění2006/0200 (CNS)NávrhNAŘÍZENÍ RADY,kterým se stanoví ochranná a donucovací opatření v oblasti upravené předpisy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku(předložený Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVASOUVISLOSTI NÁVRHU |110 | Odůvodnění a cíle návrhu Cílem tohoto návrhu je aktualizovat pravidla Společenství, kterými se transponují ochranná a donucovací opatření přijatá Organizací pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO). |120 | Obecné souvislosti Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO) se snaží zajistit ochranu a racionální řízení rybolovných zdrojů v oblasti vymezené úmluvou NAFO. Podle nařízení Rady 3179/78 ze dne 28. prosince 1978 je Společenství smluvní stranou NAFO od 1. ledna 1979. Úmluva NAFO stanoví rámec pro regionální spolupráci na racionální ochraně a řízení rybolovných zdrojů v oblasti vymezené úmluvou a na přijímání ochranných a donucovacích opatření, která budou pro smluvní strany závazná. Na základě toho přijala NAFO řadu monitorovacích, kontrolních a technických opatření s cílem zajistit dodržování ochranných a řídicích opatření přijatých NAFO. Uvedená opatření zahrnují mj. povinnost smluvních stran skutečně provádět inspekci veškerých plavidel, povinnost plavidel mít na palubě nestranné pozorovatele a sledovací satelitní zařízení i společný program pro inspekce na moři. Většina uvedených ustanovení byla transponována do právních předpisů Společenství. Na svém výročním zasedání v roce 2000 se NAFO dohodla, že stávající ochranná a donucovací opatření je vzhledem k nedávnému vývoji v mezinárodním právu třeba reformovat a zjednodušit a též systematičtěji konsolidovat. Na svém 25. výročním zasedání ve dnech 15. – 19. září 2003 přijala NAFO přepracovaná ochranná a donucovací opatření použitelná na rybářská plavidla operující v oblastech, jež jsou mimo hranice vnitrostátní soudní pravomoci smluvních stran v oblasti podle úmluvy. Tato opatření stanoví kontrolní opatření použitelná na plavidla, která plují pod vlajkou smluvních stran a operují v oblasti NAFO, a mechanismus inspekce na moři a v přístavech, který zahrnuje inspekční a sledovací postupy a řízení o nesplnění povinnosti, jež musí smluvní strany provádět. Tato opatření vstoupila v platnost v lednu 2004. Tato opatření jsou pro Společenství závazná, a proto by měla být provedena. Aby bylo možné účinně provádět obnovená ochranná a donucovací opatření přijatá NAFO a aktualizovat ta, která jsou již v platnosti od doby, kdy byla nařízení přijata, je zapotřebí zrušit tato nařízení a nahradit je jedním nařízením, které spojuje a doplňuje všechna ustanovení, jež se týkají rybolovných činností, které vyplývají z povinností Společenství jakožto smluvní strany úmluvy. Navrhované nařízení vyzývá k projednávání ve výborech stanovenému v rozhodnutí (ES) 1999/468, aby se zajistilo provádění nařízení a změna jeho článků. |130 | Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu Většina opatření přijatých NAFO byla do právních předpisů Společenství transponována nařízením Rady (EHS) č. 1956/88 ze dne 9. června 1998, kterým se stanoví prováděcí pravidla k mezinárodnímu společnému inspekčnímu programu přijatému Organizací pro rybolov v severozápadním Atlantiku, nařízením Komise (EHS) č. 2868/88 ze dne 16. září 1988, kterým se stanoví prováděcí pravidla k mezinárodnímu společnému inspekčnímu programu přijatému Organizací pro rybolov v severozápadním Atlantiku, nařízením Rady (EHS) č. 189/92 ze dne 27. ledna 1992, kterým se stanoví prováděcí pravidla k určitým kontrolním opatřením přijatým Organizací pro rybolov v severozápadním Atlantiku, nařízením Rady (ES) č. 3680/93 ze dne 20. prosince 1993, kterým se stanoví určitá opatření pro zachování a řízení rybolovných zdrojů v oblasti upravené předpisy, jak je definována v úmluvě o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severozápadním Atlantiku, nařízením Rady (ES) č. 3069/95 ze dne 21. prosince 1995, kterým se pro rybářská plavidla Společenství, která operují v oblasti upravené předpisy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO), zavádí pozorovatelský program Evropského společenství, a nařízením Rady (ES) č. 1262/2000 ze dne 8. června 2000, kterým se stanoví některá kontrolní opatření týkající se plavidel plujících pod vlajkou nesmluvních stran Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO). Některá opatření přijatá NAFO byla v právních předpisech Společenství provedena také každoročním nařízením o TAC a kvótách, naposledy nařízením Rady (ES) č. 51/2006 ze dne 22. prosince 2005, kterým se na rok 2006 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů, v souladu s jinými politikami a cíli Unie. |140 | Soulad s ostatními politikami a cíli Unie Návrh je v souladu s obecným vzorcem udržitelného využívání rybolovných zdrojů ve shodě s cíli společné rybářské politiky a přispívá k udržitelnému rozvoji. |KONZULTACE ZÚčASTNěNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADů |Konzultace zúčastněných stran |219 | Metody konzultací, hlavní cílová odvětví a obecný profil respondentů Aby Komise mohla zpracovat postoj Společenství v souvislosti s jednáními, k nimž dochází na výročních zasedáních regionálních organizací pro rybolov, konzultuje svá stanoviska s členskými státy, se subjekty v tomto odvětví a s nevládními organizacemi. |Sběr a využití výsledků odborných konzultací |221 | Dotčená vědecká/odborná odvětví Vědecká rada NAFO, Stálý výbor pro mezinárodní kontroly (STATIC) NAFO a Stálý výbor pro rybolovnou činnost nesmluvních stran v oblasti upravené předpisy (STACFAC). |222 | Použitá metodika - Vědecká rada NAFO posuzuje populace a doporučuje přijímání řídicích a ochranných opatření, aby se zajistilo udržitelné využívání rybolovných zdrojů. - STATIC přezkoumává a vyhodnocuje, jak smluvní strany dodržují ochranná a donucovací opatření stanovená NAFO, podporuje koordinaci inspekčních a sledovacích činností prováděných smluvními stranami, vypracovává metodiku inspekcí a dává příslušná doporučení Komisi pro rybolov organizace NAFO. - STACFAC dává příslušná doporučení Komisi pro rybolov organizace NAFO, aby podpořil dodržování ochranných a donucovacích opatření plavidly nesmluvních stran za účelem zajištění celkového respektování ochranných a řídicích opatření přijatých NAFO. |223 | Hlavní konzultované organizace/odborníci Vědecká rada NAFO, výbory NAFO (STACTIC, STACFAC). |2244 | Shrnutí obdržených a použitých stanovisek |225 | Byla zmíněna existence potenciálně vážných rizik s nevratnými následky. Existence těchto rizik je všeobecně přijímána. Výbory NAFO doporučily přijmout kontrolní a technická opatření, aby se zajistilo udržitelné využívání rybolovných zdrojů v oblasti NAFO. |226 | Prostředky zveřejnění odborných stanovisek Stanoviska výborů jsou zveřejněna na internetových stránkách NAFO. |230 | Posouzení dopadů Cílem těchto opatření (kontrolních a technických opatření) je zajistit úplné dodržování ochranných a řídicích opatření přijatých NAFO a přispět k udržitelnému využívání rybolovných zdrojů v oblasti NAFO. Tato opatření se použijí na veškeré komerční rybolovné činnosti prováděné rybářskými plavidly Společenství v oblasti NAFO. |PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU |305 | Shrnutí navrhovaných opatření Transpozice kontrolních a technických opatření přijatých NAFO do právních předpisů Společenství. |310 | Právní základ Článek 37 Smlouvy |329 | Zásada subsidiarity Návrh spadá do výlučné pravomoci Společenství. Zásada subsidiarity se proto neuplatní. |Zásada proporcionality Návrh je v souladu se zásadou proporcionality z tohoto důvodu / z těchto důvodů. |331 | Návrh je v souladu se zásadou proporcionality z těchto důvodů: Doporučení přijatá regionálními organizacemi pro rybolov jsou od Společenství a členských států přímo vynutitelná. Avšak v zájmu jednoznačnosti a průhlednosti jsou začleněna do nařízení Rady, aby byla objasněna tak, aby je členské státy a rybáři mohli lépe používat. |332 | Z návrhu neplynou žádné finanční důsledky. |Volba nástrojů |341 | Navrhované nástroje: nařízení. |342 | Jiné prostředky by nebyly přiměřené z tohoto důvodu / z těchto důvodů. Jiné nástroje by nebyly vhodné z těchto důvodů: Doporučení přijatá regionálními organizacemi pro rybolov jsou transponována do nařízení Rady, jak stanoví článek 37 Smlouvy, který stanoví pravidla, přičemž prováděcí postupy jsou stanoveny v nařízení Komise. |ROZPOčTOVÉ DůSLEDKY |409 | Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Společenství. |DALšÍ INFORMACE |510 | Zjednodušení |511 | Návrh stanoví zjednodušení právních předpisů. |512 | Návrh zjednodušuje legislativní rámec. Opatření stanoví zrušení nařízení (ES) č. 1262/00, (ES) č. 3069/95, (ES) č. 3680/93, (EHS) č. 189/92, (EHS) č. 1956/88 a (EHS) č. 868/88. Nové nařízení umožní spojit v jednom nařízení všechna technická a kontrolní opatření přijatá NAFO, jejíž smluvní stranou je Evropské společenství. |520 | Zrušení platných právních předpisů Přijetí návrhu povede ke zrušení platných právních předpisů. |Přezkum / revize / ustanovení o skončení platnosti |531 | Návrh zahrnuje ustanovení o přezkumu. |570 | Podrobné vysvětlení návrhu Tato opatření stanoví kontrolní opatření použitelná na plavidla, která plují pod vlajkou smluvních stran a operují v oblasti NAFO, a mechanismy inspekce na moři a v přístavech, které zahrnují inspekční a sledovací postupy a řízení o nesplnění povinnosti, jež musí smluvní strany provádět. Tato opatření také začleňují ustanovení na podporu dodržování ochranných a donucovacích opatření plavidly nesmluvních stran za účelem zajištění celkového respektování ochranných a řídicích opatření přijatých NAFO. Technická opatření zahrnují minimální velikost ryb, požadavky na vedlejší úlovky, velikost ok a zvláštní požadavky na shromažďování údajů. |1.  2006/0200 (CNS)NávrhNAŘÍZENÍ RADY,kterým se stanoví ochranná a donucovací opatření v oblasti upravené předpisy Organizace pro rybolov v severozápadním AtlantikuRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 37 uvedené smlouvy,s ohledem na návrh Komise[?],s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[?],vzhledem k těmto důvodům:(1) Úmluva o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severozápadním Atlantiku, dále jen úmluva NAFO, byla schválena nařízením Rady (EHS) č. 3179/78 a v platnost vstoupila dne 1. ledna 1979.(2) Úmluva NAFO stanoví vhodný rámec pro multilaterální spolupráci na racionální ochraně a řízení rybolovných zdrojů v oblasti definované úmluvou.(3) Na svém 25. výročním zasedání konaném v Halifaxu ve dnech 15. – 19. září 2003 NAFO podstatně zrevidovala ochranná a donucovací opatření použitelná na rybářská plavidla, která operují v oblastech, jež jsou mimo hranice vnitrostátní soudní pravomoci smluvních stran v oblasti podle úmluvy.(4) Tato opatření také začleňují ustanovení na podporu dodržování ochranných a donucovacích opatření plavidly nesmluvních stran za účelem zajištění celkového respektování ochranných a řídicích opatření přijatých NAFO.(5) Tato opatření stanoví kontrolní opatření použitelná na plavidla, která plují pod vlajkou smluvních stran a operují v oblasti NAFO, a mechanismy inspekce na moři a v přístavech, které zahrnují inspekční a sledovací postupy a řízení o nesplnění povinnosti, jež musí smluvní strany provádět.(6) Opatření také stanoví povinnou inspekci plavidel nesmluvních stran, když dobrovolně vstoupí do přístavů smluvních stran, a zákaz vykládky a překládky úlovků, jestliže se v průběhu této inspekce zjistí, že byly odloveny v rozporu s ochrannými opatřeními přijatými NAFO.(7) Podle článků 11 a 12 úmluvy NAFO vstupují tato opatření v platnost dne 1. ledna 2004 a jsou závazná pro smluvní strany; Společenství by tato opatření mělo používat.(8) Většina uvedených opatření byla do právních předpisů Společenství transponována nařízením Rady (EHS) č. 1956/88 ze dne 9. června 1988, kterým se stanoví prováděcí pravidla k mezinárodnímu společnému inspekčnímu programu přijatému Organizací pro rybolov v severozápadním Atlantiku, nařízením Komise (EHS) č. 2868/88 ze dne 16. září 1988, kterým se stanoví prováděcí pravidla k mezinárodnímu společnému inspekčnímu programu přijatému Organizací pro rybolov v severozápadním Atlantiku, nařízením Rady (EHS) č. 189/92 ze dne 27. ledna 1992, kterým se stanoví prováděcí pravidla k určitým kontrolním opatřením přijatým Organizací pro rybolov v severozápadním Atlantiku, nařízením Rady (ES) č. 3680/93 ze dne 20. prosince 1993, kterým se stanoví určitá opatření pro zachování a řízení rybolovných zdrojů v oblasti upravené předpisy, jak je definována v úmluvě o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severozápadním Atlantiku, nařízením Rady (ES) č. 3069/95 ze dne 21. prosince 1995, kterým se pro rybářská plavidla Společenství, která operují v oblasti upravené předpisy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO), zavádí pozorovatelský program Evropského společenství, a nařízením Rady (ES) č. 1262/2000 ze dne 8. června 2000, kterým se stanoví některá kontrolní opatření týkající se plavidel plujících pod vlajkou nesmluvních stran Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO).(9) Aby bylo možné účinně provádět přezkoumaná ochranná a donucovací opatření přijatá NAFO, měla by být uvedená nařízení zrušena a nahrazena jedním nařízením, které spojuje a doplňuje všechna ustanovení, jež se týkají rybolovných činností, které vyplývají z povinností Společenství jakožto smluvní strany úmluvy.(10) Některá opatření přijatá NAFO byla v právních předpisech Společenství provedena také každoročním nařízením o TAC a kvótách, naposledy nařízením Rady (ES) č. 51/2006 ze dne 22. prosince 2005, kterým se na rok 2006 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů. Ustanovení takového druhu, která nemají přechodnou povahu, by měla být přenesena do nového nařízení.(11) V roce 2002 bylo přijato nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky[?]. Podle tohoto nařízení mají členské státy kontrolovat činnosti, které provádí plavidla plující pod jejich vlajkou mimo vody Společenství.(12) Ustanovení čl. 2 odst. 3 nařízení (EHS) č. 2847/93 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku[?] stanoví, že každý členský stát musí zajistit, že činnosti jeho plavidel mimo rybolovné zóny Společenství podléhají řádné kontrole a tam, kde tyto povinnosti Společenství existují, inspekcím a sledování, aby se zajistilo dodržování pravidel Společenství použitelných v uvedených vodách; proto by mělo být stanoveno, že členské státy, jejichž plavidla jsou oprávněna lovit ryby v oblasti upravené předpisy NAFO, přidělí NAFO inspektory, kteří budou provádět kontrolu a sledování, spolu s adekvátními zdroji pro inspekce.(13) Aby se zajistila kontrola rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO, je nutné, aby členské státy při používání těchto pravidel spolupracovaly mezi sebou a též s Komisí.(14) Členské státy jsou povinny zajistit, aby jejich inspektoři dodržovali inspekční postupy stanovené NAFO.(15) Opatření nezbytná pro změny tohoto nařízení by měla být přijata v souladu s rozhodnutím 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi. Za tímto účelem by Komisi měl pomáhat výbor pro rybolov a akvakulturu ustavený článkem 30 nařízení (ES) č. 2371/2002,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Kapitola I Obecná ustanoveníČlánek 1 PředmětToto nařízení stanoví pravidla pro použití ochranných a donucovacích opatření Společenstvím, která byla stanovena Organizací pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO).Článek 2 Rozsah působnosti1. Ustanovení v kapitolách II-V tohoto nařízení se použijí na veškeré komerční rybolovné činnosti prováděné rybářskými plavidly Společenství v oblasti upravené předpisy NAFO.2. Ochranná a řídicí opatření, která se týkají odlovu ryb, zejména velikosti ok, omezení velikosti, uzavřených oblastí a sezón, se nepoužijí na výzkumná plavidla, která působí v oblasti upravené předpisy NAFO.Článek 3 DefinicePro účely tohoto nařízení(1) „Rybářským plavidlem“ se rozumí jakékoliv plavidlo, které provozuje rybolovné činnosti, včetně plavidel na zpracování ryb a plavidel, která se podílejí na překládce nebo na jakékoliv jiné činnosti při přípravě na rybolov nebo v souvislosti s ním, včetně experimentálního nebo průzkumného rybolovu.(2) „Výzkumným plavidlem“ se rozumí jakékoliv stálé výzkumné plavidlo nebo plavidlo, které provozuje rybolovné činnosti nebo podpůrné rybolovné činnosti, využívané nebo pronajaté k výzkumu v oblasti rybolovu, který byl řádně oznámen.(3) „Rybolovnými činnostmi“ se rozumí rybolov, operace zpracování ryb, překládka ryb nebo výrobků rybolovu a jakákoliv jiná činnost při přípravě na rybolov v oblasti upravené předpisy NAFO nebo v souvislosti s ním.(4) „Inspektorem“ se rozumí inspektor z útvarů pro kontrolu rybolovu smluvních stran NAFO přidělený do společného inspekčního a sledovacího programu NAFO.(5) „Rybářským výjezdem“ se rozumí doba, která začíná vstupem plavidla do oblasti upravené předpisy NAFO a končí, když plavidlo oblast upravenou předpisy opustí a veškerý úlovek na palubě z oblasti upravené předpisy je vyložen nebo přeložen na jiné plavidlo.(6) „Plavidlem nesmluvní strany“ se rozumí plavidlo, které bylo zpozorováno nebo identifikováno jinými prostředky a o kterém bylo nahlášeno, že provozovalo rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO aa) které pluje pod vlajkou státu, který není smluvní stranou úmluvy NAFO; nebob) u kterého existují přiměřené důvody k podezření, že nemá státní příslušnost.(7) „Rybolovem NNN“ se rozumějí nezákonné, neregulované a nehlášené rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO.(8) „Plavidlem NNN“ se rozumí jakékoliv plavidlo nesmluvní strany, které provozuje nezákonné, neregulované a nehlášené rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO.(9) „Seznamem NNN“ se rozumí seznam, který obsahuje údaje o plavidlech, u nichž NAFO shledala, že provozovala rybolov NNN.(10) Oblastí upravenou předpisy NAFO se rozumí oblast definovaná v článku I Úmluvy o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severozápadním Atlantiku (úmluva NAFO).(11) „Podoblastí“ se rozumí podoblast, jak je definována v příloze III úmluvy NAFO.(12) „Divizí“ se rozumí divize, jak je definována v příloze III úmluvy NAFO.(13) „Kvótou pro „ostatní“ “ se rozumí kvóta, kterou plavidla Společenství sdílejí s plavidly plujícími pod vlajkou jiných smluvních stran NAFO.(14) „Programem NAFO“ se rozumí společný inspekční a sledovací program přijatý NAFO.(15) „Ochrannými a donucovacími opatřeními NAFO“ se rozumí ochranná a donucovací opatření přijatá Komisí pro rybolov a Generální radou NAFO.(16) „Lodním deníkem pro rybolov“ se rozumí deník, na který odkazuje nařízení (EHS) č. 2807/83, do nějž se zaznamenávají rybářské operace a úlovky.(17) „Lodním deníkem produkce“ se rozumí lodní deník, do kterého se zaznamenávají ryby v podobě produktu.(18) „Rozpisem kapacity“ se rozumí nákres nebo popis, který označuje skladovací kapacitu v metrech krychlových všech nákladních prostorů a jiných skladovacích prostor na palubě rybářského plavidla.(19) „Rozpisem uskladnění“ se rozumí nákres, který ukazuje místo, kde se skladují ryby v nákladním prostoru nebo v jiných skladovacích prostorách na palubě rybářského plavidla.Kapitola IITechnická opatřeníČlánek 4 Požadavky na vedlejší úlovky1. Rybářská plavidla nesmějí provozovat cílený rybolov druhů, na které se vztahují omezení vedlejších úlovků. Cílený rybolov těchto druhů se provozuje, tvoří-li tyto druhy největší procentní podíl hmotnosti odlovu při každém vytažení sítě.2. Vedlejší úlovky druhů, pro které Společenství neurčilo žádné kvóty pro části oblasti upravené předpisy NAFO a které byly v této oblasti odloveny při cíleném rybolovu jakéhokoli druhu, nesmějí u žádného druhu přesáhnout 2 500 kg nebo 10 % hmotnosti celkového odlovu uchovávaného na palubě, podle toho, co je větší. V části oblasti upravené předpisy NAFO, ve které je cílený rybolov určitých druhů zakázán nebo ve kterých byla kvóta pro „ostatní“ plně využita, však nesmějí vedlejší úlovky jednotlivých druhů přesáhnout 1 250 kg nebo 5 % hmotnosti celkového odlovu.3. Překročí-li celkové množství druhů, na které se vztahují omezení vedlejších úlovků, při jakémkoli vytažení sítě tu z mezí stanovených v odstavci 2, která je použitelná, přemístí se plavidlo do jiné rybolovné oblasti vzdálené nejméně pět námořních mil od místa předchozího vytažení sítě. Překročí-li celkové množství druhů, na které se vztahují omezení vedlejších úlovků, při jakémkoli následujícím vytažení sítě uvedené meze, přemístí se plavidlo opět ihned do jiné rybolovné oblasti vzdálené nejméně pět námořních mil od místa předchozího vytažení sítě a mimo danou oblast zůstane nejméně 48 hodin.4. Překročí-li u plavidel, která loví krevetku severní ( Pandalus borealis ), celkové množství vedlejších úlovků všech druhů při kterémkoli vytažení sítě 5 % hmotnosti v divizi 3M a 2,5 % v divizi 3L, přemístí se plavidla ihned do jiné rybolovné oblasti vzdálené nejméně 5 námořních mil od místa předchozího vytažení sítě.5. Úlovky krevetky severní se nepoužijí při výpočtu úrovně vedlejších úlovků hlubinných druhů ryb.Článek 5 Velikosti okPoužívání vlečných sítí, které mají v kterékoli části oka menší než 130 mm, je při cíleném rybolovu hlubinných druhů uvedených v příloze I zakázáno. Tuto velikost lze snížit na nejméně 60 mm při cíleném lovu kalmara tryskového (Illex illecebrosus ). Při cíleném rybolovu rejnokovitých ( Rajidae ) se tato velikost ok zvětšuje nejméně na 280 mm v kapse vlečné sítě a na 220 mm ve všech ostatních částech vlečné sítě.Plavidla, která loví krevetku severní ( Pandalus borealis ), musí používat sítě o minimální velikosti ok 40 mm.Článek 6 Vezení sítí1. Při cíleném rybolovu jednoho nebo více druhů uvedených v příloze I nesmějí plavidla vézt sítě o velikosti ok menší, než kterou stanoví článek 5.2. Avšak plavidla, která během téže výpravy loví v jiných oblastech než v oblasti upravené předpisy NAFO, smějí mít na palubě sítě s menšími oky, než vyplývá z článku 5, za předpokladu, že jsou tyto sítě pevně převázány a uloženy a nejsou k dispozici pro okamžité použití. Tyto sítěa) nesmějí být připevněny třmeny k okrajům paluby ani ke svým vytahovacím nebo vlečným kabelům a lanům, ab) pokud jsou převáženy na palubě či nad ní, musí být pevně přivázány k některé části lodní nástavby.Článek 7 Přídavná zařízení k sítím1. Používání zařízení nebo prostředků jiných než popsaných v tomto článku, které způsobují ucpávání ok kterékoli části sítě nebo zmenšují jejich rozměry, je zakázáno.2. Na spodní straně kapsy vlečné sítě smí být připevněna plachtovina, síťovina nebo jiný materiál, jehož úkolem je zabránit nebo omezit opotřebování.3. Na vrchní straně kapsy vlečné sítě smí být připevněna zařízení za předpokladu, že nezpůsobují ucpávání ok kapsy. Používání přídavných vrchních a postranních dílů zabraňujících prodření sítě je omezeno na díly uvedené v příloze V.4. Plavidla, která loví krevetku severní ( Pandalus borealis ), musí používat třídicí rošty nebo mřížky s maximální roztečí 22 mm. Plavidla, která loví krevetku severní v divizi 3L, musí být rovněž vybavena kloubovými řetězy o minimální délce 72 cm v délce popsané v příloze VI.Článek 8 Minimální velikost ryb1. Ryby z oblasti upravené předpisy NAFO, které nedosahují předepsané velikosti stanovené v příloze III, se nesmějí zpracovávat, uchovávat na palubě, překládat na jiné plavidlo, vykládat, převážet, skladovat, prodávat, vystavovat ani nabízet k prodeji, nýbrž musí být okamžitě vráceny zpět do moře.2. Překročí-li množství ulovených ryb, které nedosahují předepsané velikosti, v určitých rybolovných vodách 10 % celkového množství, přemístí se plavidlo do vzdálenosti nejméně pěti námořních mil od místa posledního vytažení sítě, než může pokračovat v rybolovu. Veškeré zpracované ryby, pro něž je stanovena minimální velikost a které nedosahují minimální délky stanovené v příloze III, se považují za produkty pocházející z podměrečných ryb.Článek 9 Zvláštní ustanovení pro lov krevetky severní v divizi 3LLov krevetky severní v divizi 3L se provádí v hloubkách větších než 200 metrů a je omezen na jedno plavidlo na členský stát v jednom časovém okamžiku.Článek 10Zvláštní požadavky na shromažďování údajů1. Je-li to možné, zavedou členské státy zvláštní požadavky týkající se shromažďování údajů o rybolovu prováděném jejich plavidly v těchto oblastech:Oblast Souřadnice 1 Souřadnice 2 Souřadnice 3 Souřadnice 4 |Orphan Knoll | 50.00.30 47.00.30 | 51.00.30 45.00.30 | 51.00.30 47.00.30 | 50.00.30 45.00.30 |Cornerské podmořské hory | 35.00.00 48.00.00 | 36.00.00 48.00.00 | 36.00.00 52.00.00 | 35.00.00 52.00.00 |Newfoundlandské podmořské hory | 43.29.00 43.20.00 | 44.00.00 43.20.00 | 44.00.00 46.40.00 | 43.29.00 46.40.00 |Novoanglické podmořské hory | 35.00.00 57.00.00 | 39.00.00 57.00.00 | 39.00.00 64.00.00 | 35.00.00 64.00.00 |2. Údaje, které mají být podle odstavce 1 shromážděny, se shromažďují podle jednotlivých skupin a v nejvyšším možném rozsahu obsahují:a) skladbu druhů vyjádřenou v číslech a váhu,b) délku frekvence,c) ušní kaménky,d) rybolovnou oblast, zeměpisné šířky a délky,e) rybolovné zařízení,f) hloubku, ve které se prováděl rybolov,g) část dne,h) dobu trvání rybolovu,i) otevření tažného zařízení (pro mobilní zařízení),j) ostatní biologické vzorky jako například týkající se zralosti, kde je to možné.3. Údaje shromážděné podle odstavce 1 budou ohlášeny příslušným orgánům členských států, které je po konci každého rybářského výjezdu co nejdříve postoupí sekretariátu NAFO.Kapitola III Kontrolní opatřeníOddíl 1Kontrola rybolovuČLÁNEK 1 1 OprávněníVýhradně plavidla Společenství o hrubé prostornosti vyšší než 50 tun, jimž členský stát vlajky vydal zvláštní povolení k rybolovu a jež jsou vedena v rejstříku plavidel NAFO, jsou za podmínek stanovených v povolení oprávněna lovit, uchovávat na palubě, překládat a vykládat rybolovné zdroje v oblasti upravené předpisy NAFO.Článek 1 2 Seznam plavidel1. Každý členský stát sestaví seznam plavidel plujících pod jeho vlajkou a registrovaných ve Společenství, která jsou oprávněna lovit v oblasti upravené předpisy NAFO, a oznámí uvedený seznam Komisi v podobě snímatelné počítačem. Komise bezodkladně předá tyto údaje sekretariátu NAFO.2 Každý členský stát nejméně 15 dnů předtím, než nové plavidlo vstoupí do oblasti upravené předpisy NAFO, zašle Komisi v podobě snímatelné počítačem všechny změny seznamu plavidel plujících pod jeho vlajkou a registrovaných ve Společenství, která jsou oprávněna lovit v oblasti upravené předpisy NAFO. Komise bezodkladně předá tyto změny sekretariátu NAFO.3. Seznam uvedený v odstavci 2 musí zahrnovat tyto údaje:a) vnitřní číslo plavidla vymezené v příloze I nařízení Komise (ES) č. 26/2004 ze dne 30. prosince 2003 o rejstříku rybářských plavidel Společenství[?],b) mezinárodní rádiovou volací značku,c) jméno případného nájemce plavidla,d) typ plavidla.4. U plavidel, která plují dočasně pod vlajkou členského státu („ bareboat charter “), musí zaslané údaje zahrnovat:a) datum, od nějž je plavidlo oprávněno plout pod vlajkou členského státu;b) datum, od nějž členský stát oprávnil plavidlo k rybolovu v oblasti upravené předpisy NAFO;c) název státu, v němž je plavidlo registrováno nebo bylo registrováno dříve, a datum, ke kterému přestalo plout pod vlajkou daného státu;d) jméno plavidla;e) úřední registrační číslo plavidla přidělené příslušnými vnitrostátními orgány;f) domovský přístav plavidla po jeho převodu;g) jméno vlastníka nebo nájemce plavidla;h) prohlášení, že velitel plavidla obdržel kopii předpisů platných v oblasti upravené předpisy NAFO;i) hlavní živočišné druhy, které může plavidlo v oblasti upravené předpisy NAFO lovit;j) podoblasti, ve kterých bude plavidlo rybolov pravděpodobně provozovat.Článek 1 3 Nájem plavidel Společenství1. Členské státy mohou schválit, že se na rybářská plavidla plující pod jejich vlajkou, která jsou oprávněna k rybolovu v oblasti upravené předpisy NAFO, uplatní nájemní dohody za účelem částečného nebo úplného využití kvóty a/nebo dnů rybolovu, které byly přiděleny jiné smluvní straně NAFO.2. Dnem sjednání nájemní dohody zašle členský stát vlajky Komisi tyto informace a Komise je předá výkonnému tajemníkovi NAFO:a) svůj souhlas s nájmem;b) druhy ryb, jichž se nájem týká, a rybolovná práva přidělená nájemní smlouvou;c) doba trvání nájmu;d) jméno nájemce;e) smluvní strana, která plavidlo pronajala;f) opatření, které členský stát přijal, aby zajistil, že pronajaté plavidlo plující pod jeho vlajkou dodržuje po dobu trvání nájmu ochranná a donucovací opatření NAFO.3. Po skončení nájemní dohody členský stát vlajky uvědomí Komisi, která tuto informaci bezodkladně postoupí výkonnému tajemníkovi NAFO.4. Členský stát vlajky zajistí, aby:a) plavidlo nezískalo takové oprávnění k rybolovu v průběhu doby nájmu, které by směřovalo proti rybolovným právům přiděleným členskému státu vlajky;b) plavidlo nezískalo v průběhu stejné doby oprávnění k rybolovu v rámci více než jedné nájemní dohody;c) plavidlo dodržovalo po dobu trvání nájmu ochranná a donucovací opatření NAFO;d) všechny úlovky a vedlejší úlovky v rámci oznámené nájemní dohody byly zaznamenány v lodním deníku pro rybolov pronajatého plavidla odděleně od ostatních údajů o úlovcích zaznamenaných podle článku 16.5. Členské státy oznámí Komisi všechny úlovky a vedlejší úlovky uvedené v odst. 4 písm. d) odděleně od ostatních vnitrostátních údajů o úlovcích podle článku 19. Komise bezodkladně postoupí tyto údaje výkonnému tajemníkovi NAFO.Článek 1 4 Kontrola intenzity rybolovu1. Každý členský stát přijme nezbytná opatření, aby zajistil, že je intenzita rybolovu jeho plavidel úměrná rybolovným právům, která má daný členský stát v oblasti upravené předpisy NAFO.2. Členské státy sdělí Komisi plán rybolovu pro plavidla, která loví v oblasti upravené předpisy NAFO, do 31. ledna každého roku anebo nejméně 30 dnů před začátkem této činnosti. Plán rybolovu mimo jiné určuje plavidlo nebo plavidla, která v této oblasti loví, a zamýšlený počet dní strávených v oblasti upravené předpisy NAFO.3. Členské státy orientačně uvědomí Komisi o zamýšlených činnostech svých plavidel v jiných oblastech.4. Plán rybolovu pokryje celkovou intenzitu rybolovu, která se vynaloží v oblasti upravené předpisy NAFO s ohledem na rybolovná práva, která má členský stát, jenž činí dané prohlášení.5. Do 31. prosince předloží členské státy Komisi zprávu o provádění svých plánů rybolovu. Tyto zprávy uvedou počet plavidel, která v oblasti upravené předpisy NAFO skutečně provádí rybolovnou činnost, úlovky každého plavidla a celkový počet dnů, kdy rybolov v této oblasti provozovalo. Činnosti plavidel lovících krevetky severní v divizích 3M a 3L se oznamují pro každou divizi odděleně.Článek 1 5 Systém sledování plavidel1. Členské státy zajistí, že informace získané systémem sledování plavidel podle nařízení (ES) č. 2244/2003 o plavidlech plujících pod jejich vlajkou, která loví v oblasti upravené předpisy NAFO, jsou do sekretariátu NAFO elektronicky přenášeny v reálném čase.2. Jestliže inspektor zpozoruje rybářské plavidlo v oblasti upravené předpisy NAFO, o kterém neobdržel údaje ze systému sledování plavidel v souladu s ochrannými a donucovacími opatřeními NAFO, bezodkladně o tom uvědomí velitele plavidla a výkonného tajemníka NAFO.Článek 1 6 PřekládkyPlavidla Společenství se nebudou podílet na operacích překládání na jiné plavidlo v oblasti upravené předpisy NAFO, pokud k tomu neobdrží předchozí oprávnění od svých příslušných orgánů.Článek 1 7 Lodní deník, lodní deník produkce a rozpis uskladnění1. Kromě dodržování článků 6, 8, 11 a 12 nařízení (EHS) č. 2847/93 zapisují velitelé plavidel do lodního deníku pro rybolov údaje uvedené v příloze IV.2. Velitelé plavidel Společenství v souvislosti s úlovky druhů, na které odkazuje čl. 15 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93, povedou:a) lodní deník produkce, ve kterém je uveden souhrnný odlov podle jednotlivých druhů ryb na palubě vyjádřený jako hmotnost produktu v kilogramech;b) rozpis uskladnění, ze kterého je patrné, kde jsou jednotlivé druhy ryb v nákladním prostoru umístěny.3. Lodní deník produkce a rozpis uskladnění uvedené v odstavci 2 jsou aktualizovány denně za předešlý den počítaný od 00.00 hodin (UTC) do 24.00 hodin (UTC) a jsou uchovávány na palubě, dokud plavidlo není zcela vyloženo.4. Velitelé plavidel musí poskytnout potřebnou pomoc, aby množství uvedená v lodním deníku produkce a objemy zpracované produkce uložené na palubě mohly být ověřeny.5. Členské státy každé dva roky osvědčují správnost rozpisů kapacity všech plavidel, která mají podle článku 10 povolení k rybolovu. Velitel plavidla zajistí, aby bylo jedno vyhotovení tohoto osvědčení k dispozici na palubě a mohlo být na žádost předloženo inspektorovi.Článek 18 Označování produktů a oddělené skladování1 . Veškeré zpracované ryby ulovené v oblasti upravené předpisy NAFO se označí tak, aby byl identifikovatelný každý druh a kategorie produktu podle článku 1 nařízení Rady (ES) č. 104/2000. Dále se označí jako odlovené v oblasti upravené předpisy NAFO.2. Veškeré krevety ulovené v divizi 3L a veškerý platýs černý ulovený v podoblasti 2 a v divizích 3K, 3L, 3M, 3N a 3O se označí jako odlovené v těchto oblastech.3. Úlovky stejného druhu smějí být skladovány ve více částech skladovacího prostoru plavidla, ale každá část prostoru, kde se skladuje jeden druh, musí být zřetelně oddělena (například plastem, překližkou, sítí apod.) od místa, kde se skladuje jiný druh.Podobně veškeré úlovky odlovené v oblasti podle úmluvy NAFO musí být skladovány odděleně od úlovků ulovených mimo ni.Článek 1 9 Hlášení úlovků1. Velitelé rybářských plavidel Společenství zasílají Centru monitorování rybolovu svého členského státu vlajky zprávy o odlovu v souladu s odstavcem 2.2. Zprávy o odlovu obsahují:a) množství na palubě, když rybářské plavidlo Společenství vstoupí do oblasti upravené předpisy NAFO. Zprávy jsou předány nejdříve 12 hodin a nejpozději 6 hodin před každým vstupem do oblasti upravené předpisy NAFO a obsahují datum, čas, zeměpisnou polohu plavidla, celkovou hmotnost pro jednotlivé druhy, včetně cílených druhů;b) denní úlovky krevetky severní odlovené v divizi 3L. Tyto zprávy jsou předány nejpozději ve 12.00 UTC dne, který následuje po dni, v němž byly odlovy uskutečněny;c) každé druhé pondělí úlovky okouníka v podoblasti 2 a v divizích 1F, 3K a 3M ulovené během období dvou týdnů, které končí předcházející neděli o půlnoci. Jakmile souhrnné úlovky překročí 50 % TAC, podává se hlášení každé pondělí.d) množství na palubě, když rybářské plavidlo opouští oblast upravenou předpisy NAFO. Tyto zprávy jsou předány nejdříve 8 hodin a nejpozději 6 hodin před každým opuštěním oblasti upravené předpisy NAFO a obsahují datum, čas, zeměpisnou polohu plavidla a celkovou hmotnost pro jednotlivé druhy;e) naložená a vyložená množství u každé překládky ryb v průběhu pobytu plavidla v oblasti upravené předpisy NAFO. Předávající plavidla předají toto hlášení nejméně 24 hodiny před provedením překládky. Přijímající plavidla předají toto hlášení nejpozději hodinu po provedení překládky. Tato oznámení budou obsahovat uvedení data, času, zeměpisné polohy překládky, celkovou hmotnost v kilogramech pro jednotlivé druhy, které mají být vyloženy nebo naloženy, a volací značku plavidel, která se na překládce podílela. Přijímající plavidlo oznámí vedle celkového odloveného množství na palubě a celkové hmotnosti ryb, které mají být vyloženy, rovněž jméno přístavu a očekávanou dobu vykládky, a to minimálně 24 hodin před uskutečněním jakékoli vykládky.3. Každý členský stát po přijetí předá zprávy o odlovu počítačovým přenosem prostřednictvím Komise sekretariátu NAFO.4. Členské státy zaznamenají údaje obsažené ve zprávách o odlovu do databáze, na kterou odkazuje čl. 19 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2847/93.5. Podrobná pravidla podoby a specifikací pro předávání, na která odkazuje odstavec 2, jsou stanovena v příloze VII.Článek 20 Celkové hlášení odlovu a intenzity rybolovu1. Do 15. dne každého měsíce oznámí každý členský stát Komisi v podobě snímatelné počítačema) množství populací uvedených v příloze II, která byla vyložena;b) počet dní rybolovu využitých k lovu krevetky severní v divizi 3M v průběhu předcházejícího měsíce ac) veškeré údaje, které obdržel na základě článků 11 a 12 nařízení (EHS) č. 2847/93.2. Komise údaje, na které odkazuje odstavec 1, sestaví pro všechny členské státy a předá uvedené údaje sekretariátu NAFO do 30 dnů od konce kalendářního měsíce, v němž byly odlovy uskutečněny.Oddíl 2PozorovateléČLÁNEK 2 1 Přidělování pozorovatelů1. Členské státy rozmístí pozorovatele na paluby všech rybářských plavidel, která provozují nebo hodlají provozovat rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO. Pozorovatelé zůstanou na palubě rybářského plavidla, na které byli umístěni, dokud nebudou nahrazeni jinými pozorovateli.2. Vyjma z důvodu vyšší moci se rybářským plavidlům bez pozorovatele na palubě v oblasti upravené předpisy NAFO nepovolí zahájit rybolovnou činnost, ani v ní pokračovat.3. Pozorovatelé jsou řádně kvalifikovaní a zkušení. Mají následující kvalifikaci:a) dostatečné zkušenosti s rozpoznáváním živočišných druhů a lovných zařízení,b) znalost navigace,c) dostatečnou znalost ochranných a donucovacích opatření NAFO,d) schopnost provádět základní vědecké úkoly, např. odebírat vzorky a s přesností je pozorovat a zaznamenávat,e) dostatečnou znalost jazyka státu vlajky plavidla, které pozorují.4. Členské státy přijmou všechna vhodná opatření, aby zajistily, že jsou pozorovatelé přijati na palubu rybářských plavidel v dohodnuté době a na dohodnutém místě, a usnadní jejich odchod po uplynutí období pozorování.5. Členské státy zašlou Komisi seznam pozorovatelů, které přidělily podle odstavce 1, do 20. ledna každého roku, a poté bezprostředně po přidělení jakéhokoliv nového pozorovatele.Článek 2 2 Hlavní úkol pozorovatelů1. Pozorovatelé sledují, jak rybářská plavidla používají příslušná ochranná a donucovací opatření NAFO.2. Veškeré povinnosti pozorovatelů jsou omezeny na oblast upravenou předpisy NAFO.Článek 2 3 ZaznamenáníPozorovatelé budou:a) vypracovávat denní zprávy o rybolovných činnostech plavidla podle formuláře uvedeného v příloze VIII;b) zaznamenávat zařízení, velikost ok a pomocná zařízení, které velitel používá.Článek 2 4 Kontrola úlovků1. Pozorovatelé budou:a) pozorovat a odhadovat úlovky podle jednotlivých rysů (poloha, hloubka a doba, po kterou je lovné zařízení ponořeno);b) rozeznávat složení úlovků;c) sledovat výmět, vedlejší úlovky a úlovky podměrečných ryb;d) ověřovat údaje v lodním deníku pro rybolov a v lodním deníku produkce; pro ověření lodního deníku produkce použijí vyrovnávací koeficient, který používá velitel;e) ověřovat zprávy týkající se hlášení o úlovku.2. Při sledování výmětu, vedlejších úlovků a úlovků podměrečných ryb v souladu s odst. 1 písm. c) pozorovatelé budou shromažďovat údaje o výmětu a podměrečných rybách uchovávaných na palubě, přičemž použijí, pokud to okolnosti umožní, následující postup odběru vzorků:a) při každém vytažení sítě se zaznamenají odhady celkového odlovu jednotlivých druhů, vyjádřené v hmotnosti, a odhady výmětu jednotlivých druhů, vyjádřené v hmotnosti;b) z každého 10. vytažení sítě se odeberou podrobné vzorky jednotlivých druhů, čímž se kromě hmotnosti měřeného vzorku zjistí také přesná množství, která tvoří část úlovku, jež má být vyložena, a část úlovku, kterou tvoří výmět;c) kdykoliv se místo rybolovu změní o více než 5 námořních mil, postup popsaný v písmenech a) a b) se zopakuje.Článek 2 5 Jiné zvláštní úkolyPozorovatelé budou:a) ověřovat polohu plavidla při rybolovných činnostech;b) dohlížet na případné překládky z plavidel, která podléhají nájemním dohodám podle článku 12;c) sledovat řádné fungování automatických zařízení pro dálkové zaznamenávání polohy, pokud jsou na palubě a pozorované plavidlo je používá;d) provádět vědecké úkoly a odběr vzorků, pokud to vyžaduje Komise pro rybolov NAFO nebo příslušné orgány státu vlajky pozorovaného plavidla.Článek 2 6 Zprávy pozorovatelů1. Pozorovatelé předloží zprávu Komisi a příslušným orgánům členského státu, který je přidělil, do 20 dnů po ukončení každého rybářského výjezdu. Jestliže přidělení pozorovatele končí před ukončením rybářského výjezdu, je Komisi a příslušným orgánům členského státu předložena zpráva, která se týká období přidělení, do 20 dnů po skončení přidělení. Tato zpráva bude shrnovat hlavní zjištění pozorovatele. Komise tuto zprávu sdělí výkonnému tajemníkovi NAFO.2. Pozorovatelé budou do 24 hodin oznamovat veškeré znaky podezření na vážné porušení. Tyto zprávy musejí být určeny inspekčnímu plavidlu NAFO v oblasti upravené předpisy NAFO, které podezření na porušení oznámí výkonnému tajemníkovi NAFO. Při komunikaci s inspekčním plavidlem pozorovatelé používají stanovený kód.Článek 2 7 Preventivní opatření1. Pozorovatelé učiní všechny nezbytné kroky, aby zajistili, že jejich přítomnost na palubě rybářských plavidel neomezuje řádné fungování plavidel či rybolovné činnosti, ani jim nebrání;2. Pozorovatelé respektují majetek a zařízení na palubě rybářského plavidla a také důvěrnost všech dokumentů, které uvedenému plavidlu patří.Článek 2 8 Povinnosti velitele plavidla1. Velitelé rybářských plavidel Společenství přijmou přidělené pozorovatele a spolupracují s nimi, aby jim umožnili výkon jejich povinností na palubě plavidel.2. Velitel plavidla, které má na palubu přijmout pozorovatele, přijme veškerá rozumná opatření, aby uvedenému pozorovateli usnadnil příchod a odchod. Během pobytu na palubě bude mít určený pozorovatel k dispozici náležité ubytování a pracovní zařízení.3. Velitel plavidla musí pozorovateli umožnit přístup k dokladům plavidla (k lodnímu deníku pro rybolov, rozpisu kapacity, lodnímu deníku produkce nebo rozpisu uskladnění) a do různých částí plavidla, a je-li to požadováno, přístup k uchovávanému úlovku a k úlovku, který má být vyhozen do moře, aby mu usnadnil výkon povinností.4. Velitel musí být včas informován o dni a místě přijetí pozorovatele a o pravděpodobné délce pozorování.5. Veliteli pozorovaného plavidla může být na jeho vlastní žádost poskytnuta kopie zprávy pozorovatele, na kterou odkazuje čl. 25 odst. 1.Článek 2 9 NákladyVeškeré náklady, které vyplývají z působení pozorovatelů podle tohoto oddílu, ponesou členské státy. Členské státy mohou tyto náklady naúčtovat, částečně nebo v plné výši, provozovatelům svých plavidel.Článek 30 Návaznost1. Příslušné orgány členských států, jimž pozorovatelé zasílají zprávu v souladu s článkem 25, vyhodnotí obsah a závěry uvedené zprávy.2. Pokud ze zprávy vyplývá, že pozorované plavidlo provozovalo rybolovné činnosti, které jsou v rozporu s ochrannými a donucovacími opatřeními NAFO, přijmou orgány, na které odkazuje odstavec 1, veškerá nezbytná opatření, aby záležitost přezkoumaly s cílem opakování takových postupů zabránit.Kapitola IVInspekce a sledování na mořiOddíl 1Obecná ustanoveníČLÁNEK 3 1 Základní pravidla pro inspekci a sledování1. Komise a/nebo členské státy jmenují inspektory pověřené sledováním a inspekcí v oblasti upravené předpisy NAFO v souladu s ochrannými a donucovacími opatřeními NAFO. Mohou také jmenovat praktikanty, kteří budou inspektory doprovázet.2. Členské státy a Komise zajistí, že inspektoři vykonávají své úkoly v souladu s pravidly stanovenými v programu NAFO. Inspektoři nadále podléhají provozní kontrole svých příslušných orgánů a jsou vůči nim odpovědní.3. Každý členský stát a Komise zajistí, aby inspekce prováděné inspektory Společenství nebyly vedeny diskriminujícím způsobem a aby byly v souladu s ochrannými a donucovacími opatřeními NAFO.4. Počet inspekcí je stanoven podle velikosti loďstva smluvních stran přítomných v oblasti upravené předpisy NAFO v závislosti na době, po kterou tato loďstva v oblasti setrvají, na úrovni úlovků a na záznamech o souladu.5. Kromě úkolů prováděných v rámci ochranných a donucovacích opatření NAFO inspektoři kontrolují v oblasti upravené předpisy NAFO plavidla Společenství s cílem zajistit dodržování všech ostatních ochranných a kontrolních opatření Společenství.6. Inspektoři mohou být naloděni na palubu plavidla členského státu, které vykonává nebo se chystá vykonávat inspekční úkoly v oblasti upravené předpisy NAFO.7. Inspektoři, kteří působí v oblasti upravené předpisy NAFO, pravidelně koordinují své činnosti s jinými inspektory NAFO, kteří působí v oblasti upravené předpisy NAFO, za účelem výměny informací o pozorování a nalodění nebo jiných významných informací.Článek 3 2 Inspekční prostředkyČlenské státy nebo Komise dávají svým inspektorům k dispozici dostatečné prostředky, které jim umožní plnit povinnosti sledování a inspekce. Z tohoto důvodu přidělí pro program NAFO inspekční plavidla.Článek 3 3 Programování1 . Komise koordinuje činnosti týkající se sledování a inspekce Společenství. Za tímto účelem může, se souhlasem dotyčných členských států, sestavit společné operační programy sledování a inspekce. Členské státy, jejichž plavidla se účastní rybolovu v oblasti upravené předpisy NAFO, přijmou vhodná opatření, aby usnadnily provádění těchto programů, zejména pokud jde o zajištění potřebných lidských a materiálových zdrojů a doby a oblastí, kde mají být vynaloženy.2. V rámci zavedení společných operačních programů sledování a inspekce zajistí Komise a členské státy, aby bylo jedno inspekční plavidlo Společenství přítomno v oblasti upravené předpisy NAFO nebo aby byla uzavřena dohoda s některou jinou smluvní stranou na zabezpečení přítomnosti jednoho inspekčního plavidla, pokud v oblasti provádí rybolovnou činnost více než 15 rybářských plavidel Společenství.3. Členské státy oznámí Komisi do 15. října každého roku jména inspektorů a inspekčních plavidel, které hodlají zařadit do programu NAFO během následujícího roku. Toto oznámení obsahuje název, rádiovou volací značku a komunikační kapacitu přidělených inspekčních plavidel. Na základě těchto údajů stanoví Komise ve spolupráci s členskými státy plán účasti Společenství v programu NAFO pro uvažovaný kalendářní rok a odešle jej sekretariátu NAFO a členským státům.4. Každý členský stát oznamuje Komisi elektronickou cestou datum a hodinu začátku a konce činnosti inspekčních plavidel.Oddíl 2Postup při sledováníČLÁNEK 3 4 Postup při sledování1. Inspektoři provádějí sledování na základě pozorování rybářských plavidel z plavidla přiděleného pro program NAFO. Pokud inspektor sleduje plavidlo jedné smluvní strany NAFO a toto pozorování neodpovídá jiným informacím, které má k dispozici, zaznamená svá zjištění do formuláře zprávy o sledování podle přílohy XI a uvedenou zprávu zašle svým orgánům. Zpráva obsahuje fotografie plavidla, které zaznamenávají polohu, datum a čas, kdy byly fotografie pořízeny.2. Členské státy bezodkladně elektronickou cestou předávají zprávu o sledování státu vlajky zpozorovaného plavidla nebo orgánům stanoveným tímto státem – oznámeným sekretariátem NAFO, sekretariátu NAFO a Komisi. Na žádost dotyčného státu vlajky mu též předají originál každé zprávy o sledování.3. Členské státy po přijetí zprávy o sledování, která se týká jejich plavidel, k ní přijmou okamžité kroky a provedou případná další vyšetřování nezbytná pro zahájení vhodných opatření.4. Členské státy do 15. února každého roku ohlásí Komisi opatření přijatá v souvislosti se zprávami o sledování, která se týkají jejich plavidel, v průběhu předchozího roku. V případě, kdy následná opatření zahrnují sankce, jsou uvedené sankce přesně popsány. Komise předá tyto informace sekretariátu NAFO do 1. března každého roku.Oddíl 3Inspekční postupČLÁNEK 3 5 Obecná ustanovení1. Při provádění inspekce ve dne a za běžné viditelnosti vztyčí inspekční plavidla vlajku NAFO jako upozornění, že inspektor provádí inspekci v rámci programu NAFO. Naloďovací plavidla také vztyčí vlajku, tato vlajka však může mít i poloviční velikost.2. Inspekce plavidel, která vykonávají výzkum, se omezí na ujištění, že plavidlo neprovádí operaci komerčního rybolovu.3. Inspektoři nebrání velitelům spojit se s příslušnými orgány státu vlajky během vstupu na plavidlo a během inspekce.4. Inspekční plavidla manévrují v bezpečné vzdálenosti od rybářského plavidla v souladu s námořními pravidly.5. Inspektoři se vyhýbají použití síly, kromě případů, kdy je to nutné z hlediska zajištění jejich bezpečnosti. Při provádění inspekcí na palubě rybářských plavidel nenosí inspektoři střelné zbraně.6. Inspekce je vedena způsobem, který bude plavidlo co nejméně rušit a obtěžovat při jeho činnostech a úlovcích.Článek 3 6 Nalodění1. Inspektoři a praktikanti při vstupu na palubu rybářského plavidla mají u sebe průkaz totožnosti vystavený sekretariátem NAFO a prokáží se jím.2. Inspektoři na plavidlo nevstoupí, aniž by to předem rádiem ohlásili plavidlu nebo aniž by plavidlo obdrželo příslušný signál v mezinárodním signálním kódu obsahující údaje o inspekčním týmu a inspekční platformě.3. Inspektoři nenařizují plavidlu, na jehož palubu právě chtějí vstoupit, aby zastavilo nebo manévrovalo během rybolovu, aby ukončilo ponořování lovného zařízení do vody nebo jeho vytahování. Inspektoři však mohou přikázat přerušení nebo pozastavení ponoření lovného zařízení do vody, dokud nevstoupí na palubu; toto pozastavení trvá déle než 30 minut po přijetí signálu, na který odkazuje odstavec 2.Článek 37 Činnosti na palubě1. V inspekční skupině jsou maximálně dva inspektoři. Jestliže to podmínky plavidla dovolují, může inspektory doprovázet inspekční praktikant, který je představen veliteli rybářského plavidla. Činnosti praktikanta se omezí na pozorování inspekce prováděné inspektory.2. Délka inspekce nepřekročí tři hodiny nebo dobu nezbytně nutnou k vytažení sítí s úlovkem a jejich inspekci, trvá-li to déle. Pokud je zjištěno nějaké porušení předpisů, mohou inspektoři zůstat na palubě po dobu nutnou ke splnění svého úkolu uvedeného v článku 40 a v článku 43. Inspektor opustí plavidlo do jedné hodiny po ukončení původní inspekce nebo případně po dokončení svých úkolů podle článku 40.3. Jsou přijata preventivní opatření, aby se zabránilo poškození obalů, prvních obalů, kartonů nebo jiných kontejnerů a jejich obsahu. Kartony a kontejnery jsou otevřeny způsobem, který usnadňuje rychlé opětovné uzavření, zabalení a přeskladnění.4. Inspektoři převedou záznamy o hmotnosti produkce v lodním deníku produkce na živou hmotnost, aby mohli ověřit záznamy v lodním deníku, které jsou v živé hmotnosti. Inspektoři se řídí vyrovnávacím koeficientem, který používá velitel plavidla.5. Inspektoři jsou oprávněni prohlížet všechny plochy, paluby a prostory rybářského plavidla, úlovky (zpracované, či nikoli), sítě a ostatní lovná zařízení, vybavení, jakož i veškeré doklady pokládané za nezbytné k prověření dodržování ochranných a donucovacích opatření NAFO.6. Při inspekci mohou inspektoři požadovat od velitele veškerou potřebnou pomoc. Velitel se může vyjádřit k inspekční zprávě, která musí být podepsána inspektory po dokončení inspekce. Jedna kopie inspekční zprávy musí být předána veliteli rybářského plavidla.Článek 3 8 Sestavení inspekčních zpráv1. Inspektoři sestaví inspekční zprávu postupem podle přílohy IX a předají ji příslušným orgánům.2. Inspektoři shrnou podle záznamů v lodním deníku odlov plavidla v oblasti upravené předpisy NAFO za příslušný rybářský výjezd podle druhů a podle divize a zaznamenají toto shrnutí do bodu 14 inspekční zprávy.3. V případě rozdílu mezi zaznamenanými úlovky a odhady inspektora může inspektor překontrolovat výpočty, postupy, příslušnou dokumentaci a úlovek na palubě plavidla. Veškeré tyto rozdíly jsou zaznamenány do bodu 18 inspekční zprávy.Článek 3 9 Povinnosti velitelů rybářských plavidel během inspekceVelitelé rybářských plavidel Společenství, na která vstoupili inspektoři a je na nich prováděna inspekce:a) usnadňují bezpečný a účinný vstup na plavidlo v souladu s námořními pravidly, jestliže od plavidla nebo vrtulníku, kde se nachází inspektor, obdrží příslušný signál v mezinárodním signálním kódu;b) poskytnou naloďovací žebřík, který je ve shodě s doporučeními o naloďovacích žebřících přijatými Mezinárodní námořní organizací;c) spolupracují a pomáhají při inspekci na rybářském plavidle vedené v souladu s postupem podle tohoto nařízení, nebrání inspektorům při plnění jejich úkolů, nesnaží se je zastrašit ani jim nečiní potíže při výkonu jejich funkce a zajišťují jejich bezpečnost;d) umožňují inspektorům spojit se s orgány státu jejich vlajky a státu provádějícího inspekci;e) umožňují přístup k plochám, palubám a prostorům plavidla, úlovkům (zpracovaným, či nikoli), sítím a ostatnímu lovnému zařízení, vybavení, dokladům o registraci, nákresům nebo popisům prostor pro ryby, lodním deníkům produkce a rozpisům uskladnění, jakož i veškerým patřičným dokladům a poskytnou pomoc, která bude možná a přiměřená, za účelem ujištění, že uskladnění odpovídá rozpisům uskladnění;f) umožňují, aby inspektoři bezpečně opustili plavidlo.Článek 40 Předávání inspekčních zpráv1. Členský stát, který provádí inspekci, zašle originál inspekční zprávy NAFO sestavené v souladu s čl. 37 odst. 1 Komisi do 20 dnů po návratu inspekčního plavidla do přístavu. Komise ji předá státu vlajky plavidla, na kterém byla inspekce provedena, s opisem pro sekretariát NAFO do 30 dnů po návratu inspekčního plavidla do přístavu.2. V případě porušení předpisů nebo rozdílu mezi zaznamenanými úlovky a odhady úlovků na palubě podle inspektorů se originál inspekční zprávy spolu s podkladovými dokumenty, včetně kopií pořízených fotografií, zašle Komisi co nejdříve po návratu inspekčního plavidla do přístavu. Komise předá tuto dokumentaci státu vlajky plavidla, na kterém byla inspekce provedena, s opisem pro sekretariát NAFO do 10 dnů po návratu inspekčního plavidla do přístavu.3. Inspektor v situaci, na kterou odkazuje odstavec 2, také vydá prohlášení, které představuje předběžné oznámení předpokládaného porušení předpisů. Uvedené prohlášení cituje informace zaznamenané v bodech 16, 18 a 20 inspekční zprávy a podrobně popíše základ pro vydání předvolání pro porušení předpisů a důkazy na jeho podporu. Inspektor Společenství zašle prohlášení do jednoho pracovního dne po inspekci státu vlajky a prostřednictvím Komise sekretariátu NAFO.4. Inspektoři Komisi každých 10 dní poskytnou seznam plavidel, na kterých byla provedena inspekce. Komise každý měsíc sestaví seznam plavidel, na kterých byla provedena inspekce, a předá tento seznam sekretariátu NAFO.Oddíl 4Porušení předpisůČLÁNEK 4 1 Postupy při porušení předpisů1. Shledá-li inspektor porušení ochranných a donucovacích opatření přijatých NAFO, musí:a) o tom učinit poznámku v inspekční zprávě, podepsat záznam a nechat ho spolupodepsat veliteli plavidla;b) učinit v lodním deníku pro rybolov nebo v jiném příslušném dokladu poznámku s uvedením data, místa a druhu zjištěného porušení, kterou podepíše. Může vyhotovit opis jakéhokoli takového záznamu v lodním deníku pro rybolov a požádat velitele plavidla, aby potvrdil na každé straně, že se jedná o opis uvedeného záznamu;c) v případě potřeby dokumentovat porušení předpisů prostřednictvím fotografií lovných zařízení a úlovku. Jednu fotografii musí v tomto případě inspektor odevzdat veliteli plavidla a druhá se přiloží ke zprávě;d) se neprodleně pokusit navázat kontakt s některým inspektorem nebo s pověřeným orgánem státu vlajky rybářského plavidla, na němž byla provedena inspekce;e) předat inspekční zprávu i předběžné oznámení o porušení předpisů, na které odkazuje čl. 39 odst. 3, bezodkladně svým orgánům.2. Příslušný inspektor může požadovat, aby velitel plavidla odstranil části lovného zařízení, které podle jeho mínění porušují ochranná a donucovací opatření NAFO. Inspektor nechá na dané části lovného zařízení, které podle jeho mínění porušují předpisy, připevnit označení v souladu s přílohou X a uvede stav věci v inspekční zprávě. Zařízení s připevněným označením je ponecháno beze změn, dokud není zkontrolováno příslušnými orgány smluvní strany plavidla.Článek 4 2 Vyšetření porušení předpisů1. Pokud je členský stát upozorněn na porušení předpisů plavidlem, které pluje pod jeho vlajkou, snaží se rychle, v souladu se svým právním řádem, získat a prověřit důkazy, vést všechna vyšetřování, která jsou nutná k dalším krokům podniknutým v důsledku porušení předpisů, a je-li to možné, provést inspekci plavidla.2. Členské státy spolupracují s orgány smluvní strany, která provedla inspekci, s cílem zajistit, aby důkazy o porušení předpisů byly shromážděny a zachovány v takové formě, která usnadní soudní řízení.3. Každý členský stát stanoví příslušné orgány pověřené k tomu, aby přijímaly důkazy o porušení předpisů, a sdělí Komisi jejich adresy.Oddíl 5Závažné porušení předpisůČLÁNEK 4 3 Seznam závažných porušení předpisů1. Tato porušení předpisů jsou považována za závažná:a) rybolov v rámci kvóty pro „ostatní“ bez předcházejícího oznámení výkonnému tajemníkovi NAFO nebo více než sedm pracovních dnů poté, co výkonný tajemník NAFO oznámil zákaz lovu populací nebo druhů v rámci kvóty pro „ostatní“;b) cílený rybolov populací, na které je vyhlášeno moratorium nebo jejichž lov je zakázán;c) cílený lov populací nebo druhů po dni, kdy stát vlajky plavidla, na němž byla provedena inspekce, oznámil výkonnému tajemníkovi, že jeho plavidla zastavila přímý lov těchto populací nebo druhů;d) rybolov v uzavřené oblasti nebo rybolov pomocí zařízení zakázaných v příslušné oblasti;e) porušení velikosti ok;f) rybolov bez platného oprávnění vystaveného smluvní stranou vlajky;g) zaznamenání úlovků hrubě nesprávným způsobem;h) narušování sledovacího satelitního systému;i) porušení hlášení o úlovku;j) bránění inspektorovi nebo pozorovateli plnit svou povinnost.Článek 4 4 Činnosti inspektora1. Jestliže inspektoři předvolají plavidlo za spáchání závažného porušení předpisů uvedeného v článku 42, informují o tom bezodkladně stát vlajky, své orgány, Komisi a sekretariát NAFO.2. V případě závažného porušení předpisů inspektoři přijímají nutná opatření k zabezpečení a zajištění důkazů, popřípadě včetně zapečetění nákladního prostoru plavidla pro následující inspekci v přístavu. Velitel plavidla na žádost inspektora přeruší jakoukoli rybolovnou činnost, která je podle názoru inspektora závažným porušením předpisů.3. Pokud inspektor zůstává na palubě, velitel nesmí opět zahájit lov, dokud se inspektor buď na základě opatření přijatých velitelem plavidla nebo na základě navázání kontaktu s inspektorem nebo příslušným orgánem státu vlajky plavidla, na němž byla provedena inspekce, nepřesvědčil o tom, že se závažné porušení předpisů nebude opakovat.4. Inspektoři mohou setrvat na rybářském plavidle po dobu nutnou k tomu, aby získali příslušné informace o porušení předpisů. Během této doby dokončí inspektoři inspekci, a poté plavidlo opustí. Inspektoři však mohou zůstat na palubě, pokud se jim podaří navázat kontakt s příslušnými orgány smluvní strany plavidla, na němž byla provedena inspekce, a uvedené orgány souhlasí. Pokud se jim nepodaří, v přiměřené době, navázat kontakt s příslušnými orgány, opustí plavidlo, na němž byla provedena inspekce, a naváží kontakt, jakmile to bude možné.5. Členský stát nebo Komise vykonávající inspekci rozhodne se souhlasem státu vlajky, zda inspektor zůstane na palubě při změně kursu plavidla v souladu s čl. 45 odst. 1. Členský stát a Komise vykonávající inspekci také rozhodne, zda inspektor bude přítomen v průběhu hloubkové inspekce plavidla v přístavu v souladu s čl. 45 odst. 3. Členské státy bezodkladně informují Komisi o svých rozhodnutích přijatých v souladu s tímto odstavcem.Článek 4 5 Inspekce provedená inspektorem zmocněným členským státem vlajky1. Je-li členský stát vlajky informován inspektorem, že některé rybářské plavidlo plující pod jeho vlajkou je podezřelé ze závažného porušení předpisů, nebo je-li o tom informována Komise, členský stát vlajky a Komise si ihned vzájemně předají uvedené informace.2. Poté, co členský stát vlajky obdrží od jiné smluvní strany informace o závažném porušení předpisů spáchaném plavidlem Společenství, zajistí ve spolupráci s Komisí, aby byla na plavidle provedena inspekce řádně zmocněným inspektorem do 72 hodin.3. Řádně zmocněný inspektor vstoupí na palubu dotyčného rybářského plavidla a prozkoumá důkazy domnělého závažného porušení předpisů a v co nejkratší době předá příslušnému orgánu členského státu vlajky a Komisi závěry svého šetření.Článek 4 6 Změna kursu1. Po úředním oznámení závěrů, a pokud je domnělé porušení předpisů závažné, členský stát vlajky plavidla podrobeného inspekci, pokud to vyžaduje situace, do 24 hodin nařídí buď sám nebo pověří řádně zmocněného inspektora, aby nařídil plavidlu plout do stanoveného přístavu. Tímto přístavem by měl být St Johns nebo Halifax v Kanadě nebo St Pierre ve Francii nebo jeho domovský přístav, pokud členský stát vlajky nestanoví jiný přístav.2. 24hodinovou časovou lhůtu, na kterou odkazuje odstavec 1, může Komise na písemnou žádost členského státu vlajky prodloužit maximálně na 72 hodin.3. Pokud členský stát vlajky nenařídí změnu kursu směrem k přístavu, sdělí bezodkladně Komisi důvody svého rozhodnutí. Komise sdělí včas toto rozhodnutí a jeho zdůvodnění sekretariátu NAFO.Článek 4 7 Inspekce v přístavu po změně kursu1. Po příjezdu do stanoveného přístavu je na plavidle podezřelém ze závažného porušení předpisů provedena hloubková inspekce orgány členského státu vlajky a za přítomnosti inspektora kterékoli jiné smluvní strany, která si přeje se zúčastnit. Použije se zpráva o inspekci v přístavu v příloze XII.2. Členský stát vlajky informuje bezodkladně Komisi o výsledcích hloubkové inspekce a o opatřeních, která přijal v souvislosti s porušením předpisů, včetně opatření přijatých za účelem zabránit opakování porušení předpisů.Oddíl 6ZprávyČLÁNEK 4 8 Přijetí inspekční zprávy1. Každý členský stát přikládá zprávám vypracovaným inspektory ostatních smluvních stran a ostatních členských států stejnou váhu jako zprávám vypracovaným jeho vlastními inspektory.2. Každý členský stát spolupracuje s danými smluvními stranami, aby usnadnil soudní nebo jiné stíhání v souladu se svým právním řádem, které vyplývá ze zprávy předložené inspektorem v rámci programu NAFO.Článek 4 9 Zpráva o porušení předpisů1. Členské státy každý rok předají Komisi do 25. ledna za období 1. červenec až 31. prosinec a do 25. srpna za období 1. leden až 30. červen zprávu, která obsahuje tyto informace:a) výsledek řízení zahájeného v souvislosti s porušením předpisů jejich plavidly; tato porušení je nutné uvádět každoročně, dokud není řízení ukončeno;b) rozdíly, které považují za významné, mezi záznamy v lodním deníku jejich plavidla a odhady inspektora o množství úlovků na palubě. Rozdíl se považuje za významný, jestliže se odhad inspektora liší od úlovků zaznamenaných v lodním deníku alespoň o 5 %;c) podrobnosti o pokroku v řízení zejména s uvedením toho, zda jsou případy neukončené, v odvolání nebo v šetření;d) konkrétní popis uložených sankcí zejména s uvedením výše pokut, hodnoty zabavených ryb a/nebo zařízení, písemných upozornění atd. ae) zdůvodnění v případě, že nebyly podniknuty žádné kroky.2. Komise na základě zpráv členských států sestaví zprávu Společenství. Zprávu Společenství zašle sekretariátu NAFO každý rok do 1. února a 1. září.Článek 50 Zpráva o inspekční a sledovací činnosti1. Každý členský stát sdělí Komisi nejpozději do 15. února každého roku za předcházející kalendářní rok:a) počet inspekcí uskutečněných v rámci programu NAFO, s upřesněním počtu inspekcí na plavidlech jednotlivých smluvních stran, a v případě porušení předpisů datum a polohu inspekce dotyčného plavidla a podstatu domnělého porušení předpisů;b) počet letových hodin při sledování NAFO, počet pozorování a počet zpráv o sledování, které byly sepsány, a opatření přijatá na základě těchto zpráv.2. Komise na základě zpráv členských států sestaví zprávu Společenství. Zprávu Společenství zašle sekretariátu NAFO každý rok do 1. března.Kapitola VInspekce v přístavuČlánek 5 1 Inspekce v přístavu1. Členské státy zajistí, aby na každém plavidle, které vstupuje do určeného přístavu za účelem vyložení a/nebo přeložení úlovků z oblasti upravené předpisy NAFO na jiné plavidlo, byla provedena inspekce. Dokud tato inspekce neskončí, je vykládka nebo překládka úlovků z plavidla zakázána. Inspekce zahrnuje ověření toho, zda plavidla Společenství dodržují veškerá ostatní ochranná a kontrolní opatření Společenství, která se na uvedená plavidla použijí.2. Pro usnadnění inspekcí členské státy požádají velitele rybářských plavidel nebo jejich zástupce, aby příslušným orgánům členských států, jejichž přístavy nebo vykládková zařízení chtějí využít, poskytli alespoň 48 hodin před odhadovaným časem příjezdu do přístavu:a) čas příjezdu do přístavu vykládky,b) opis oprávnění lovit,c) množství v kilogramech živé hmotnosti uchovávané na palubě,d) zónu nebo zóny v oblasti upravené předpisy NAFO, ve kterých byl úlovek odloven.3. Inspekce v přístavu zahrnuje ověření alespoň těchto prvků:a) ulovené druhy a množství,b) informace z inspekcí provedených na plavidle podle kapitoly IV,c) velikost ok sítí na palubě a velikost ryb uchovávaných na palubě.4. Členské státy zajistí, aby vyložená množství podle druhů a množství držená případně na palubě byla křížově zkontrolována s množstvími zaznamenanými v lodním deníku i se zprávami o odlovu při vyplutí z oblasti upravené předpisy NAFO podle čl. 18 odst. 2 písm. d).Článek 5 2 Zprávy o inspekci v přístavu1. Členské státy zajistí, aby zpráva o inspekci v přístavu v příloze XII byla použita pro všechny inspekce v přístavu prováděné podle tohoto nařízení.2. Členské státy předají zprávu o inspekci v přístavu Komisi do 14 pracovních dnů po dokončení inspekce v přístavu. Komise zprávu bezodkladně předá sekretariátu NAFO a na žádost státu vlajky plavidla.Kapitola VIČinnosti nesmluvních stranČlánek 5 3 Činnosti NNN prováděné plavidly nesmluvních stran1. U plavidla nesmluvní strany, které bylo zpozorováno při rybolovných činnostech v oblasti upravené předpisy NAFO, se předpokládá, že provádělo činnosti NNN, které ohrožovaly účinnost ochranných a donucovacích opatření NAFO.2. V případě překládky uvnitř nebo vně oblasti upravené předpisy NAFO při účasti zpozorovaného plavidla nesmluvní strany se předpoklad, že účinnost ochranných a donucovacích opatření NAFO byla ohrožena, vztahuje na veškerá další plavidla nesmluvní strany, která byla zapojena do těchto činností s tímto plavidlem.Článek 5 4 Informace o plavidlech nesmluvních stran1. Inspektor členského státu nebo Komise, který zpozoruje nebo jinými prostředky identifikuje plavidlo nesmluvní strany, se snaží plavidlo informovat o podezření, že ohrožuje ochranná a donucovací opatření NAFO a že bude tato informace sdělena všem smluvním stranám NAFO, ostatním regionálním organizacím pro rybolov a státu vlajky dotyčného plavidla.2. Členské státy neprodleně předají Komisi informace o pozorování, odepření vstupu do přístavu, vykládky nebo překládky, výsledcích všech kontrol provedených v jejich přístavech a všech následných opatřeních, která vůči dotyčnému plavidlu přijaly. Komise tyto informace neprodleně předá sekretariátu NAFO.3. Informace, na které odkazuje odstavec 2, zahrnují jméno plavidla nesmluvní strany a jeho stát vlajky, datum a přístav inspekce, důvody následného zákazu vykládky a/nebo překládky, nebo jestliže žádný takovýto zákaz použit nebyl, důkazy předložené podle čl. 56 odst. 3.4. Členské státy mohou Komisi kdykoli předložit dodatečné informace k neprodlenému předání sekretariátu NAFO, které mohou mít význam pro identifikaci plavidel nesmluvních stran, která případně provádějí rybolov NNN v oblasti upravené předpisy NAFO.5. Komise každoročně informuje členské státy o plavidlech nesmluvních stran uvedených v seznamu NNN přijatém NAFO.Článek 5 5 Zákaz překládek a společných rybolovných činnostíRybářským plavidlům Společenství se zakazuje podílet se na překládkách nebo společných rybolovných činnostech s plavidly nesmluvních stran uvedenými v článku 52.Článek 5 6Inspekce na mořiInspektoři případně požádají o povolení být přítomni na palubě plavidel nesmluvních stran, která byla zpozorována nebo jinými prostředky identifikována při provádění rybolovných činností v oblasti upravené předpisy NAFO. Na plavidlech, která souhlasí s naloděním, je provedena inspekce v souladu s kapitolou IV.Článek 5 7 Inspekce v přístavu1. Členské státy zajistí, aby na každém plavidle nesmluvní strany, které vstupuje do určeného přístavu ve smyslu čl. 28 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2847/93, byla provedena inspekce příslušnými orgány. Dokud tato inspekce neskončí, je vykládka nebo překládka úlovků z plavidla zakázána.2. Jestliže po dokončení inspekce uvedou příslušné orgány, že plavidlo nesmluvní strany má na palubě jakékoliv populace nebo skupiny populací upravené předpisy NAFO, nebo na které odkazuje příloha II tohoto nařízení, dotčený členský stát zakáže jejich vykládku a/nebo překládku.3. Tento zákaz se však neuplatní, pokud velitel plavidla podrobeného inspekci nebo jeho zástupce prokáže ke spokojenosti příslušných orgánů dotyčného členského státu, že:a) druhy na palubě byly získány mimo oblast upravenou předpisy NAFO; nebo žeb) druhy na palubě a uvedené v příloze II byly získány v souladu s ochrannými a donucovacími opatřeními NAFO.4. Členský stát, který odepře vykládku nebo překládku, informuje o tomto rozhodnutí velitele plavidla.Článek 5 8 Opatření týkající se plavidel nesmluvních stran1. Členské státy přijmou všechna potřebná opatření v souladu s vnitrostátními právními předpisy a právem Společenství, abya) nebyla vydána žádná licence nebo zvláštní povolení k rybolovu ve vodách podléhajících jejich svrchovanosti nebo soudní pravomoci plavidlům, která jsou uvedena v seznamu NNN;b) nebylo povoleno plout pod jejich vlajkou plavidlům, která jsou uvedena v seznamu NNN;c) plavidlům, která jsou uvedena v seznamu NNN, nebylo povoleno vykládat, překládat na jiné plavidlo, tankovat nebo doplňovat zásoby s výjimkou případů vyšší moci nebo provozovat rybolov nebo jakoukoliv jinou činnost při přípravě na rybolov nebo v souvislosti s ním v jejich přístavech nebo vodách podléhajících jejich svrchovanosti nebo soudní pravomoci;d) dovozci, přepravci a jiná dotčená odvětví byla podporována v tom, aby se zdržela jednání o přeložení ryb na jiné plavidlo ulovených plavidly uvedenými na seznamu NNN;e) byly shromažďovány a vyměňovány s ostatními smluvními stranami, nesmluvními stranami a jinými regionálními organizacemi pro rybolov veškeré informace o plavidlech uvedených v seznamu NNN s cílem odhalovat a bránit používání falešných dovozních a vývozních osvědčení pro ryby pocházející z těchto plavidel.2. Rybářským plavidlům, včetně podpůrných, tankovacích, mateřských a nákladních plavidel, plujícím pod vlajkou členských států se zakazuje pomáhat při nebo podílet se na překládkách nebo na jakékoliv jiné činnosti při přípravě na rybolov nebo společné rybolovné činnosti nebo v souvislosti s nimi s plavidly uvedenými v seznamu NNN.3. Zakazuje se najímat plavidla uvedená v seznamu NNN.Kapitola VII Závěrečná ustanoveníČlánek 5 9 Postupy pro změnyUstanovení v tomto nařízení mohou být pozměněna tak, aby byla použitelná na ochranná opatření NAFO, která se stala pro Společenství závaznými, v souladu s postupem stanoveným v čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.Článek 60 ZrušeníTímto se zrušují nařízení (ES) č. 1262/00, (ES) č. 3069/95, (ES) č. 3680/93, (EHS) č. 189/92, (EHS) č. 1956/88 a (EHS) č. 2868/88.Článek 6 1Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie .Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne […].Za Radupředseda / předsedkyněPŘÍLOHA ISeznam druhůObecný český název | Vědecké názvosloví | ISO kód A-3 | Obecný český název | Vědecké názvosloví | ISO kód A-3 |Hlubinné druhy ryb | Hlubinné druhy ryb (pokračování) |Treska obecná | Gadus morhua | COD | Treska polární | Boreogadus saida | POC |Treska jednoskvrnná | Melanogrammus aeglefinus | HAD | Hlavoun tuponosý | Coryphaenoides rupestris | RNG |Okouník rodu Sebastes | Sebastes sp. | RED | Hlavoun severní | Macrourus berglax | RHG |Okouník mořský | Sebastes marinus | REG | Smáček rodu Sand Lances | Ammodytes sp. | SAN |Okouník bradatý | Sebastes mentella | REB | Vranka rodu Myoxocephalus | Myoxocephalus sp. | SCU |Okouník (nemá český název) | Sebastes fasciatus | REN | Mořan (nemá český název) | Stenotomus chrysops | SCP |Štikozubec americký | Merluccius bilinearis | HKS | Pyskoun tautoga | Tautoga onitis | TAU |Mníkovec červenavý* | Urophycis chuss | HKR | Štíhlice (nemá český název) | Lopholatilus chamaeleonticeps | TIL |Treska tmavá | Pollachius virens | POK | Mníkovec štíhlý* | Urophycis tenuis | HKW |Platýs drsný | Hippoglossoides platessoides | PLA | Vlkouši rodu Anarhicas | Anarhicas sp. | CAT |Platýs šedohnědý | Glyptocephalus cynoglossus | WIT | Vlkouš obecný | Anarhichas lupus | CAA |Platýs zlatý | Limanda ferruginea | YEL | Vlkouš skvrnitý | Anarhichas minor | CAS |Platýs černý | Reinharditius hippoglossoides | GHL | Hlubinné druhy ryb (bez bližšího rozlišení) | GRO |Platýs obecný | Hippoglossus hippoglossus | HAL | Pelagické |Platýs americký | Pseudopleuronectes americanus | FLW | Sleď obecný | Clupea harengus | HER |Platýsovec tmavoskvrnný | Paralichthys dentatus | FLS | Makrela obecná | Scomber scombrus | MAC |Pakambala (nemá český název) | Scophthalmus aquosus | FLD | Pestroun zářivý | Peprilus triacanthus | BUT |Platýsi (bez bližšího rozlišení) | Pleuronectiformes | FLX | Menhaden atlantský | Brevoortia tyrannus | MHA |Ďas americký | Lophius americanus | ANG | Rohoretka ještěří | Scomberesox saurus | SAU |Štítníci rodu Prionotus | Prionotus sp. | SRA | Sardel Mitchillova | Anchoa mitchilli | ANB |Treska tomkod | Microgadus tomcod | TOM | Lufara dravá | Pomatomus saltatrix | BLU |Morida nosatá | Antimora rostrata | ANT | Kranas dvouskvrnný | Caranx hippos | CVJ |Treska modravá | Micromesistius poutassou | WHB | Tuňák nepravý | Auxis thazard | FRI |Pyskoun (nemá český název) | Tautogolabrus adspersus | CUN | Makrelovec kavala | Scomberomourus cavalla | KGM |Mníkovec bělolemý | Brosme brosme | USK | Makrela španělská | Scomberomourus maculatus | SSM |Treska grónská | Gadus ogac | GRC | Plachetník atlantský | Istiophorus platypterus | SAI |Mník modrý | Molva dypterygia | BLI | Plachetník bílý | Tetrapturus albidus | WHM |Mník mořský | Molva molva | LIN | Marlín modrý | Makaira nigricans | BUM |Hranáč šedý | Cyclopterus lumpus | LUM | Mečoun obecný | Xiphias gladius | SWO |Smuha (nemá český název) | Menticirrhus saxatilis | KGF | Tuňák křídlatý | Thunnus alalunga | ALB |Čtverzubec skvrnitý | Sphoeroides maculatus | PUF | Pelamida obecná | Sarda sarda | BON |Slimule rodu Lycodes | Lycodes sp. | ELZ | Tunec atlantický | Euthynnus alletteratus | LTA |Slimule americká | Macrozoarces americanus | OPT | Tuňák velkooký | Thunnus obesus | BET |Obecný český název | Vědecké názvosloví | ISO kód A-3 | Obecný český název | Vědecké názvosloví | ISO kód A-3 |Pelagické (pokračování) | Bezobratlí (pokračování) |Tuňák obecný | Thunnus thynnus | BFT | Mnohoštětinatci (bez bližšího rozlišení) | Polycheata | WOR |Tuňák pruhovaný | Katsuwonus pelamis | SKJ | Ostrorep americký | Limulus polyphemus | HSC |Tuňák žlutoploutvý | Thunnus albacares | YFT | Mořští bezobratlí (bez bližšího rozlišení) | Invertebrata | INV |Makrelovití (bez bližšího rozlišení) | Scombridae | TUN | Jiné ryby |Pelagické ryby (bez bližšího rozlišení) | PEL | Placka velkooká | Alosa pseudoharengus | ALE |Bezobratlí | Kranasi rodu Seriola | Seriola sp. | AMX |Oliheň šelfová | Loligo pealei | SQL | Úhořovec americký | Conger oceanicus | COA |Kalmar tryskový | Illex illecebrosus | SQI | Úhoř americký | Anguilla rostrata | ELA |Olihňovití (bez bližšího rozlišení) | Loliginidae, Ommastrephidae | SQU | Sliznatka cizopasná | Myxine glutinosa | MYG |Břitka atlantská | Ensis directus | CLR | Placka chutná | Alosa sapidissima | SHA |Chionka jedlá | Mercenaria mercenaria | CLH | Stříbrnice rodu Argentina (bez bližšího rozlišení) | Argentina sp. | ARG |Arktika islandská | Arctica islandica | CLQ | Smuha kalifornská | Micropogonias undulatus | CKA |Rozchlipka písečná | Mya arenaria | CLS | Jehlice (nemá český název) | Strongylura marina | NFA |Dížovka jedlá | Spisula solidissima | CLB | Losos obecný | Salmo salar | SAL |Dížovka arktická | Spisula polynyma | CLT | nemá český název | Menidia menidia | SSA |Mlži – nemá český název (bez bližšího rozlišení) | Prionodesmacea, Teleodesmacea | CLX | Herink vláknoploutvý | Opisthonema oglinum | THA |Hřebenatka atlantská | Argopecten irradians | SCB | Uzlatka Bairdova | Alepocephalus bairdii | ALC |Hřebenatka – nemá český název | Argopecten gibbus | SCC | Smuha vousatá | Pogonias cromis | BDM |Hřebenatka islandská | Chylamys islandica | ISC | Kanic bělopruhý | Centropristis striata | BSB |Hřebenatka obrovská | Placopecten magellanicus | SCA | Placka americká | Alosa aestivalis | BBH |Hřebenatkovití (bez bližšího rozlišení) | Pectinidae | SCX | Huňáček severní | Mallotus villosus | CAP |Ústřice atlantická | Crassostrea virginica | OYA | Siveni rodu Salvelinus (bez bližšího rozlišení) | Salvelinus sp. | CHR |Slávka jedlá | Mytilus edulis | MUS | Kranasovec štíhlý | Rachycentron canadum | CBA |Surmovky rodu Busycon (bez bližšího rozlišení) | Busycon sp. | WHX | Vidlatka karolínská | Trachinotus carolinus | POM |Břeženky rodu Littorina (bez bližšího rozlišení) | Littorina sp. | PER | Dorosoma dlouhoploutvá | Dorosoma cepedianum | SHG |Mořští měkkýši (bez bližšího rozlišení) | Mollusca | MOL | Chrochtalovití (bez bližšího rozlišení) | Pomadasyidae | GRX |Krab – nemá český název | Cancer irroratus | CRK | Placka prostřední | Alosa mediocris | SHH |Krab modrý | Callinectes sapidus | CRB | nemá český název | Notoscopelus sp. | LAX |Krab pobřežní | Carcinus maenas | CRG | Cípalovití (bez bližšího rozlišení) | Mugilidae | MUL |Krab jonah | Cancer borealis | CRJ | Pestroun (nemá český název) | Peprilus alepidotus (=paru) | HVF |Krab sněžný | Chionoecetes opilio | CRQ | nemá český název | Orthopristis chrysoptera | PIG |Krab (nemá český název) | Geryon quinquedens | CRR | Koruška americká | Osmerus mordax | SMR |Krab severní | Lithodes maia | KCT | Smuha červená | Sciaenops ocellatus | RDM |Krabi (podřád) (bez bližšího rozlišení) | Reptantia | CRA | Pražman obecný | Pagrus pagrus | RPG |Humr americký | Homarus americanus | LBA | Kranas (nemá český název) | Trachurus lathami | RSC |Krevetka severní | Pandalus borealis | PRA | nemá český název | Diplectrum formosum | PES |Krevetka růžová | Pandalus montagui | AES | Mořan pruhovaný | Archosargus probatocephalus | SPH |Krevety rodu Penaeus (bez bližšího rozlišení) | Penaeus sp. | PEN | Smuha (nemá český název) | Leiostomus xanthurus | SPT |Krevetky rodu Pandalus | Pandalus sp. | PAN | Smuha skvrnitá | Cynoscion nebulosus | SWF |Mořští korýši (bez bližšího rozlišení) | Crustacea | CRU | Smuha (nemá český název) | Cynoscion regalis | STG |Ježovky rodu Strongylocentrotus | Strongylocentrotus sp. | URC | Mořčák pruhovaný | Morone saxatilis | STB |Obecný český název | Vědecké názvosloví | ISO kód A-3 |Jiné ryby (pokračování) |Jeseterovití (bez bližšího rozlišení) | Acipenseridae | STU |Tarpon atlantický | Tarpon (=megalops) atlanticus | TAR |Pstruzi rodu Salmo (bez bližšího rozlišení) | Salmo sp. | TRO |Mořčák americký | Morone americana | PEW |Piloši rodu Beryx (bez bližšího rozlišení) | Beryx sp. | ALF |Ostroun obecný | Squalus acantias | DGS |Ostrounovití (bez bližšího rozlišení) | Squalidae | DGX |Žralok písečný | Odontaspis taurus | CCT |Žralok nosatý | Lamna nasus | POR |Žralok mako | Isurus oxyrinchus | SMA |Žralok velrybář | Carcharhinus obscurus | DUS |Žralok modravý | Prionace glauca | BSH |Ostrouni (bez bližšího rozlišení) | Squaliformes | SHX |Žralok kanadský | Rhizoprionodon terraenova | RHT |Světloun grónský | Centroscyllium fabricii | CFB |Žralok malohlavý | Sonmnousus microcephalus | GSK |Žralok veliký | Cetorhinus maximus | BSK |Rejnoci rodu Raja (bez bližšího rozlišení) | Raja sp. | SKA |Rejnok bodlinatý | Leucoraja erinacea | RJD |Rejnok tmavobřichý | Amblyraja hyperborea | RJG |Rejnok lesklý | Dipturus laevis | RJL |Rejnok okatý | Leucoraja ocellata | RJT |Rejnok hvězdnatý | Amblyraja radiata | RJR |Rejnok hladkoocasý | Malcoraja senta | RJS |Rejnok trnoocasý | Bathyraja spinicauda | RJO |Kostnaté ryby (bez bližšího rozlišení) | FIN |V souladu s doporučením přijatým STACRES na výročním zasedání r. 1970 (Červená kniha ICNAF 1970, část I, s. 67) jsou mníkovci rodu Urophycis pro účely statistických zpráv označeni takto: a) mníkovci v podoblastech 1, 2, a 3 a v divizích 4R, 4S, 4T a 4V se označují jako mníkovec štíhlý, Urophycis tenuis ; b) mníkovci chycení na lovné šňůry a mníkovci, kteří přesahují standardní délku 55 cm, bez ohledu na to, jak jsou odloveni, z divizí 4W a 4X, podoblasti 5 a statistické oblasti 6 se označují jako mníkovec štíhlý, Urophycis tenuis ; c) kromě mníkovců uvedených v písmenu b) se jiní mníkovci rodu Urophycis odlovení v divizích 4W a 4X, podoblasti 5 a statistické oblasti 6 označují jako mníkovec červenavý, Urophycis chuss .PŘÍLOHA IINásledující seznam je částečný seznam populací, které podléhají hlášení v souladu s článkem 19. |ANG/N3NO. | Lophius americanus | Ďas americký |CAA/N3LMN. | Anarhichas lupus | Vlkouš obecný |CAP/N3LM. | Mallotus villosus | Huňáček severní |CAT/N3LMN. | Anarhichas spp. | Vlkouši rodu Anarhichas |HAD/N3LNO. | Melanogrammus aeglefinus | Treska jednoskvrnná |HAL/N23KL. | Hippoglossus hippoglossus | Platýs obecný |HAL/N3M. | Hippoglossus hippoglossus | Platýs obecný |HAL/N3NO. | Hippoglossus hippoglossus | Platýs obecný |HER/N3L. | Clupea harengus | Sleď obecný |HKR/N2J3KL | Urophycis chuss | Mníkovec červenavý |HKR/N3MNO. | Urophycis chuss | Mníkovec červenavý |HKS/N3NLMO | Merlucius bilinearis | Štikozubec americký |RNG/N23. | Coryphaenoides rupestris | Hlavoun tuponosý |HKW/N2J3KL | Urophycis tenuis | Mníkovec štíhlý |POK/N3O. | Pollachius virens | Treska tmavá |RHG/N23. | Macrourus berglax | Hlavoun severní |SKA/N2J3KL | Raja spp. | Rejnoci rodu Raja |SKA/N3M. | Raja spp. | Rejnoci rodu Raja |SQI/N56. | Illex illecebrosus | Kalmar tryskový |VFF/N3LMN. | - | Ryby nevytříděné, neidentifikované |WIT/N3M. | Glyptocephalus cynoglossus | Platýs šedohnědý |YEL/N3M. | Limanda ferruginea | Platýs zlatý |PŘÍLOHA IIIMinimální velikost ryb [?]Druh | Bez žáber a vykuchané, též stažené; čerstvé nebo chlazené, zmrazené nebo solené. |Vcelku | Bez hlavy | Bez hlavy a ocasu | Bez hlavy a půlené |Treska obecná | 41 cm | 27 cm | 22 cm | 27/25 cm[?] |Platýs černý | 30 cm | nepoužije se | nepoužije se | nepoužije se |Platýs drsný | 25 cm | 19 cm | 15 cm | nepoužije se |Platýs zlatý | 25 cm | 19 cm | 15 cm | nepoužije se |PŘÍLOHA IVZaznamenávání úlovků v lodním deníkuZÁPISY V LODNÍM DENÍKU PRO RYBOLOVÚdaj Standardní kódJméno plavidla 01Státní příslušnost plavidla 02Registrační číslo plavidla 03Rejstříkový přístav 04Typ použitého lovného zařízení (zaznamenávat každý typ samostatně) 10Typ lovného zařízení Datum – den 20-  měsíc 21-  rok 22Poloha – zeměpisná šířka 31-  zeměpisná délka 32-  statistická oblast 33(Počet vytažení sítě za dobu 24 hodin 40(Počet hodin rybolovu s lovným zařízením za dobu 24 hodin 41Názvy druhů (příloha II)Denní úlovky jednotlivých druhů (v tunách živé hmotnosti) 50Denní úlovky jednotlivých druhů pro lidskou spotřebu ve formě ryb 61Denní úlovky jednotlivých druhů určené pro rybí moučku 62Množství vyhozená denně do moře podle druhů 63Místo překládky 70Datum překládky 71Podpis velitele 80Kódy lovných zařízeníKategorie zařízení | Zkratka Kód | Kategorie zařízení | Zkratka Kód |KRUHOVÉ ZÁTAHOVÉ SÍTĚ | TENATOVÉ SÍTĚ NA CHYTÁNÍ RYB ZA ŽÁBRY A TENATOVÉ SÍTĚ |s uzavíracími šňůrami (košelkový nevod) | PS | stavitelné tenatové sítě na chytání ryb za žábry (ukotvené) | GNS |košelkový nevod ovládaný z jednoho plavidla košelkový nevod ovládaný ze dvou plavidel | PS1 PS2 | unášené tenatové sítě | GND |bez uzavíracích šňůr (lampara – typ pelagické sítě k odlovu nad vodou vyskakujících ryb) | LA | kruhové zatahovací tenatové sítě na chytání ryb za žábry | GNC |upevněné tenatové sítě na chytání ryb za žábry (na kolících) | GNF |ZÁTAHOVÉ SÍTĚ | SB | třístěnné tenatové sítě (praporce) | GTR |lodní nebo plavidlové nevody | SV | tenatové sítě na chytání ryb za žábry kombinované s třístěnnými tenatovými sítěmi | GTN |dánské nevody | SDN | tenatové sítě na chytání ryb za žábry a tenatové sítě (blíže neurčeno) | GEN |skotské nevody | SSC | tenatové sítě na chytání ryb za žábry (blíže neurčeno) | GN |párové nevody (vlečené dvěma plavidly) | SPR |zátahové sítě (blíže neurčeno) | SX | VĚZENCE |stabilní odkryté lapadlové sítě | FPN |VLEČNÉ SÍTĚ | stabilní odkryté lapadlové sítě | FPN |kryté vrše | FPO | vězence s obručí | FYK |vlečné sítě pro lov při dně | stavitelné sítě do proudu | FSN |vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla | TBB | zátarasy, ploty, přepadla atd. | FWR |vlečné sítě s rozpěrnými deskami[?] | OTB | vzdušné vězence | FAR |párové vlečné sítě (vlečené dvěma plavidly) | PTB | vězence (blíže neurčeno) | FIX |vlečné sítě na humry | TBN |vlečné sítě na garnáty | TBS | HÁČKY A ŠŇŮRY |vlečné sítě pro lov při dně (blíže neurčeno) | TB | ruční šňůry a udice s prutem (ručně ovládané)[?] | LHP |Pelagické vlečné sítě | ruční šňůry a udice s prutem (mechanizované)8 | LHM |pelagické vlečné sítě s rozpěrnými deskami | OTM | nástražné dlouhé lovné šňůry | LLS |pelagické vlečné sítě párové (vlečené dvěma plavidly) | PTM | unášené dlouhé lovné šňůry | LLD |pelagické vlečné sítě na garnáty | TMS | dlouhé lovné šňůry (blíže neurčeno) | LL |pelagické vlečné sítě (blíže neurčené) | TM | vlečné šňůry | LTL |zdvojené vlečné sítě s rozpěrnými deskami | OTT | háčky a šňůry (blíže neurčeno)[?] | LX |vlečné sítě s rozpěrnými deskami (blíže neurčeno) | OT |párové vlečné sítě (vlečené dvěma plavidly) (blíže neurčeno) | PT | HÁKOVÁNÍ A ZRAŇOVÁNÍ |ostatní vlečné sítě (blíže neurčeno) | TX | harpuny | HAR |DRAPÁKY | ODLOVNÁ TECHNICKÁ ZAŘÍZENÍ |lodní drapáky | DRB | čerpadla | HMP |ruční drapáky | DRH | mechanizované drapáky | HMD |odlovná mechanická zařízení (blíže neurčeno) | HMX |ČEŘENY |přenosné čeřeny | LNP | RŮZNÁ LOVNÁ ZAŘÍZENÍ[?] | MIS |čeřeny ovládané z lodi | LNB |čeřeny ovládané stabilním zařízením na břehu | LNS | REKREAČNÍ LOVNÁ ZAŘÍZENÍ | RG |čeřeny (blíže neurčeno) | LN |NEZNÁMÁ NEBO BLÍŽE NEURČENÁ LOVNÁ ZAŘÍZENÍ | NK |VRHACÍ LOVNÉ NÁŘADÍ |vrhací sítě | FCN |vrhací lovné nářadí (blíže neurčeno) | FG |Kódy rybářských plavidel1. HLAVNÍ TYPY PLAVIDELKód FAO | Typ plavidla | Kód FAO | Typ plavidla |BO | Ochranné plavidlo | NOX | Plavidlo, které loví pomocí čeřenů j.n. |CO | Cvičné rybářské plavidlo | PO | Plavidlo, které používá čerpadlo |DB | Plavidlo, které loví pomocí drapáků (nesouvisle) | SN | Plavidlo, které loví pomocí zátahových sítí pro lov při dně |DM | Plavidlo, které loví pomocí drapáků (nepřetržitě) | SO | Plavidlo, které loví pomocí zátahových sítí |DO | Plavidlo, které loví vlečnými sítěmi vlečenými pomocí výložníků na bocích plavidla | SOX | Plavidlo, které loví pomocí ručních šňůr zátahových sítí j.n. |DO | Plavidlo, které loví pomocí drapáků j.n. | SP | Plavidlo, které loví pomocí košelkových nevodů |FO | Nákladní rybářské plavidlo | SPE | Plavidlo, které loví pomocí košelkových nevodů evropského typu |FX | Rybářské plavidlo j.n. | SPT | Plavidlo, které loví tuňáka pomocí zátahových sítí |GO | Plavidlo, které loví pomocí tenatových sítí na chytání ryb za žábry | TO | Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí |HOX | Mateřské plavidlo j.n. | TOX | Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí j.n. |HSF | Mateřské zpracovatelské plavidlo | TS | Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na boku plavidla |KO | Nemocniční plavidlo | TSF | Chladírenské plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na boku plavidla |LH | Plavidlo, které loví pomocí ručních šňůr | TSW | Plavidlo uchovávající úlovek čerstvý, které loví pomocí vlečných sítí na boku plavidla |LL | Plavidlo, které loví pomocí dlouhých lovných šňůr | TT | Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na zádi plavidla |LO | Plavidlo, které loví pomocí lovných šňůr | TTF | Chladírenské plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na zádi plavidla |LP | Plavidlo, které loví pomocí udic a lovných šňůr | TTP | Zpracovatelské plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na zádi plavidla |LT | Plavidlo, které loví pomocí vlečných šňůr | TU | Plavidlo, které loví pomocí vlečných šňůr a výložníků |MO | Víceúčelové plavidlo | WO | Plavidlo, které klade vězence |MSN | Plavidlo, které loví pomocí nevodů a ručních šňůr | WOP | Plavidlo, které klade vrše |MTG | Plavidlo, které loví pomocí unášených vlečných sítí | WOX | Plavidlo, které klade vězence j.n. |MTS | Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí a nevodů | ZO | Výzkumné rybářské plavidlo |NB | Plavidlo, které loví pomocí jediného čeřenu | DRN | Plavidlo, které loví pomocí unášených sítí |NO | Plavidlo, které loví pomocí čeřenů |j. n. = blíže (jinde) neurčeno2. HLAVNÍ RYBOLOVNÉ čINNOSTI PLAVIDELAbecední kód | Kategorie |ANC | Kotvení |DRI | Lov pomocí unášených sítí |FIS | Rybolov |HAU | Vytahování sítí |PRO | Zpracování |STE | Spařování |TRX | Překládka (nakládka nebo vykládka) |OTH | Jiné – upřesnit |PŘÍLOHA VPovolené přídavné vrchní a postranní díly zabraňující prodření sítě1. PřÍDAVNÝ VRCHNÍ A POSTRANNÍ DÍL TYPU ICNAFPřídavný vrchní a postranní díl typu ICNAF je obdélníkový kus síťoviny připevněný k horní straně kapsy zatahovací sítě, který omezuje či zabraňuje opotřebování sítě a splňuje tyto požadavky:a) síťovina nesmí mít oka o velikosti menší, než jaká je určena pro kapsu zatahovací sítě v článku 5;b) síťovina může být ke kapse připevněna pouze předním a postranním okrajem, a to takovým způsobem, že dosahuje před dělicí popruh nejvíce o čtyři oka a končí nejméně čtyři oka před okem na konci kapsy; pokud se dělicí popruh nepoužije, nesmí síťovina dosahovat dále než do jedné třetiny kapsy, měřeno od té řady ok, která je nejméně čtyři řady před očkem zatahovací sítě;c) počet ok na šířku síťoviny musí být nejméně jeden a půlkrát větší než počet ok na šířku té části kapsy zatahovací sítě, kterou tento přídavný díl síťoviny kryje, přičemž obě tyto vzdálenosti se měří v pravém úhlu k podélné ose kapsy.[pic]Topside chafing... – Přídavný vrchní díl (povolena pouze síťovina) musí mít 1,5 šířky horní strany kapsyAttached not... – Připevněno nejméně 4 oka před okem na konci kapsySplitting strap – Dělicí popruhTo headline – K horní žíniMay not be... – Nelze připevnit více než 4 oka před dělicím popruhemNothing... – Nic není povoleno ke krytí přední části sítěCodline – Konec kapsyChafing gear: Any material... – Přídavný díl: Lze použít jakýkoli materiál k ochraně dna kapsy2. PřÍDAVNÝ VRCHNÍ A POSTRANNÍ DÍL SKLÁDAJÍCÍ SE Z NěKOLIKA „CHLOPNÍ“Přídavný vrchní a postranní díl skládající se z několika „chlopní“ je definován jako více kusů síťoviny, které mají ve všech částech oka, která nejsou v suchém ani mokrém stavu menší než oka kapsy zatahovací sítě, k níž jsou připevněny, přičemži) každý kus síťovinya) je připevněn pouze svým předním okrajem napříč kapsy v pravých úhlech k podélné ose kapsy,b) je nejméně stejně široký jako kapsa (tato šířka se měří v pravých úhlech k podélné ose kapsy v místě připevnění),c) není více než deset ok dlouhý;ii) souhrnná délka všech takto připevněných přídavných kusů síťoviny nepřesahuje dvě třetiny délky kapsy zatahovací sítě.[pic]Mouth of net – Hrdlo sítěFlat chafters – Přídavné dílyCodend – KapsaTopside of codend – Horní strana kapsyUnderside of codend – Dolní strana kapsyFlap chafers attached by leading edge only – Přídavné díly připevněné pouze předním okrajemPOLSKÝ TYP HORNÍ OCHRANNÉ VRSTVY3. PřÍDAVNÝ VRCHNÍ A POSTRANNÍ DÍL SÍťOVINY S VELKÝMI OKY (MODIFIKOVANÝ POLSKÝ TYP)Přídavný vrchní a postranní díl síťoviny s velkými oky je obdélníkový kus síťoviny ze stejného krouceného materiálu jako kapsa zatahovací sítě, případně z jednoduchého, silného, krouceného materiálu bez uzlů, který je připevněn k zadnímu kusu horního dílu kapsy a kryje buď celý horní díl kapsy, nebo jakoukoli jeho část, přičemž ve všech svých částech má tento přídavný díl oka dvakrát větší nežli kapsa, měřeno v mokrém stavu, když je tento díl připevněn ke kapse pouze na předním, postranním a zadním okraji tak, aby se každé oko přesně krylo se čtyřmi oky kapsy.[pic]PŘÍLOHA VIKLOUBOVÉ ŘETĚZY VLEČNÝCH SÍTÍ NA GARNÁTY: oblast NAFOKloubové řetězy jsou řetězy, lana nebo jejich kombinace, kterými se v různých odstupech připojují šlapnice ke šňůrám nebo šňůrám „ bolchline “. Pojmy „šňůra“ a „ bolchline “ jsou zaměnitelné. Některá plavidla používají pouze jednu šňůru; jiná používají jak šňůru, tak i „ bolchline “, jak je zobrazeno na náčrtku. Délka kloubového řetězu se měří od středu řetězu nebo drátu procházejícího přes šlapnici (přes její střed) ke spodní straně šňůry.Tento nákres naznačuje, jak měřit délku kloubového řetězu.[pic]Toggle chain – Kloubový řetězNetting – SíťovinaBolchline – BolchlineFishing Line – ŠňůraFootrope – ŠlapnicePŘÍLOHA VIIFormát sdělování odlovů a zpráv rybářskými plavidly1. ZPRÁVA „ODLOV PŘI VPLUTÍ“Datové pole | Kód pole | Povinné/volitelné | Poznámky: |Začátek záznamu | SR | P | Systémový údaj; označuje začátek záznamu |Odesílatel | FR | P | Jméno předávající strany |Adresa | AD | P | Údaj týkající se hlášení; místo určení, pro NAFO „XNW“ |Pořadové číslo | SQ | P | Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo v příslušném roce |Druh zprávy | TM | P | Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, pro zprávu při vplutí „COE“ |Rádiová volací značka | RC | P | Údaj o plavidle; mezinárodní rádiová volací značka plavidla |Číslo výjezdu | TN | V | Údaj týkající se činnosti; pořadové číslo rybářského výjezdu v příslušném roce |Jméno plavidla | NA | V | Údaj o plavidle; jméno plavidla |Jméno velitele | MA | P | Jméno velitele plavidla |Vnější registrační číslo | XR | V | Údaj o plavidle; číslo na boku plavidla |Zeměpisná šířka | LA | P | Údaj týkající se činnosti; poloha v době přenosu |Zeměpisná délka | LO | P | Údaj týkající se činnosti; poloha v době přenosu |Příslušná oblast | RA | P | Divize NAFO, do které plavidlo hodlá vplout |Datum | DA | P | Údaj týkající se hlášení; datum přenosu |Čas | TI | P | Údaj týkající se hlášení; čas přenosu |Na palubě | OB | P | Celková hmotnost ryb pro jednotlivé druhy (ISO kód A-3) na palubě při vplutí do oblasti upravené předpisy NAFO v kilogramech zaokrouhlená na nejbližší stovku kilogramů. Uvádějte po dvojicích v podobě druh + hmotnost 9, každou položku oddělit mezerou, např. //OB/druh hmotnost druh hmotnost druh hmotnost// |Cílené druhy | DS | P | Cílené druhy. Zapisovat po více druzích, každou hodnotu oddělit mezerou, např. //DS/druh druh druh// |Konec záznamu | ER | P | Systémový údaj; označuje konec záznamu |2. „VSTUPNÍ“ HLÁšENÍDatové pole | Kód pole | Povinné/volitelné | Poznámky: |Začátek záznamu | SR | P | Systémový údaj; označuje začátek záznamu |Odesílatel | FR | P | Jméno předávající strany |Adresa | AD | P | Údaj týkající se hlášení; místo určení, pro NAFO „XNW“ |Pořadové číslo | SQ | P | Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo v příslušném roce |Druh zprávy | TM | P | Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, „ENT“ jako vstupní hlášení |Rádiová volací značka | RC | P | Údaj o plavidle; mezinárodní rádiová volací značka plavidla |Číslo výjezdu | TN | V | Údaj týkající se činnosti; pořadové číslo rybářského výjezdu v příslušném roce |Jméno plavidla | NA | V | Údaj o plavidle; jméno plavidla |Vnější registrační číslo | XR | V | Údaj o plavidle; číslo na boku plavidla |Zeměpisná šířka | LA | P | Údaj týkající se činnosti; poloha v době přenosu |Zeměpisná délka | LO | P | Údaj týkající se činnosti; poloha v době přenosu |Příslušná oblast | RA | P | Divize NAFO, do které plavidlo vstoupilo |Datum | DA | P | Údaj týkající se hlášení; datum přenosu |Čas | TI | P | Údaj týkající se hlášení; čas přenosu |Konec záznamu | ER | P | Systémový údaj; označuje konec záznamu |3. ZPRÁVA O ODLOVUDatové pole | Kód pole | Povinné/volitelné | Poznámky: |Začátek záznamu | SR | P | Systémový údaj; označuje začátek záznamu |Adresa | AD | P | Údaj týkající se hlášení; místo určení, pro NAFO „XNW“ |Pořadové číslo | SQ | P | Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo hlášení v příslušném roce |Druh zprávy | TM | P | Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, „CAT“ jako zpráva o odlovu |Rádiová volací značka | RC | P | Údaj o plavidle; mezinárodní rádiová volací značka plavidla |Číslo výjezdu | TN | V | Údaj týkající se činnosti; pořadové číslo rybářského výjezdu v příslušném roce |Jméno plavidla | NA | V | Údaj o plavidle; jméno plavidla |Smluvní strana Vnitřní referenční číslo | IR | V | Údaj o plavidle; jedinečné číslo plavidla smluvní strany ve tvaru kód ISO-3 státu vlajky a číslo |Vnější registrační číslo | XR | V | Údaj o plavidle; číslo na boku plavidla |Zeměpisná šířka | LA | P1 | Údaj týkající se činnosti; poloha v době přenosu |Zeměpisná délka | LO | P1 | Údaj týkající se činnosti; poloha v době přenosu |Množství odlovů podle druhů Živá hmotnost | CA | P P | Údaj týkající se činnosti; množství odlovů podle druhů uchovávaná na palubě uskutečněných od začátku rybolovu v oblasti upravené předpisy, nebo od poslední zprávy o odlovu, případně ve dvojicích. Druhový kód FAO. Živá hmotnost v kilogramech zaokrouhlená na nejbližší stovku kilogramů |Počet dnů odlovu | DF | P | Údaj týkající se činnosti; počet dnů lovu v oblasti upravené předpisy NAFO od začátku rybolovu, nebo od poslední zprávy o odlovu |Datum | DA | P | Údaj týkající se hlášení; datum přenosu |Čas | TI | P | Údaj týkající se hlášení; čas přenosu |Konec záznamu | ER | P | Systémový údaj; označuje konec záznamu |4. ZPRÁVA O PřEKLÁDCEDatové pole | Kód pole: | Povinné/ volitelné | Poznámky: |Začátek záznamu | SR | P | Systémový údaj; označuje začátek záznamu |Odesílatel | FR | P | Jméno předávající strany |Adresa | AD | P | Údaj týkající se hlášení; místo určení, pro NAFO „XNW“ |Pořadové číslo | SQ | P | Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo hlášení v příslušném roce |Druh zprávy | TM | P | Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, „TRA“ jako zpráva o překládce |Rádiová volací značka | RC | P | Údaj o plavidle; mezinárodní rádiová volací značka plavidla |Číslo výjezdu | TN | V | Údaj týkající se činnosti; pořadové číslo rybářského výjezdu v příslušném roce |Jméno plavidla | NA | V | Údaj o plavidle; jméno plavidla |Jméno velitele | MA | V | Jméno velitele plavidla |Vnější registrační číslo | XR | V | Údaj o plavidle; číslo na boku plavidla |Naložené nebo vyložené množství podle druhů Živá hmotnost | KG | P P | Množství odlovu vyjádřené podle druhů, které bylo naloženo nebo vyloženo, případně ve dvojicích. Druhový kód FAO. Živá hmotnost v kilogramech zaokrouhlená na nejbližší stovku kilogramů |Přeloženo na | TT | P[?] | Údaj o plavidle; mezinárodní rádiová volací značka přijímajícího plavidla |Přeloženo z | TF | P12 | Údaj o plavidle; mezinárodní rádiová volací značka předávajícího plavidla |Zeměpisná šířka | LA | P[?] | Údaj týkající se činnosti; předpokládaná zeměpisná šířka polohy plavidla, kde se plánuje překládka |Zeměpisná délka | LO | P13 | Údaj týkající se činnosti; předpokládaná zeměpisná délka polohy plavidla, kde se plánuje překládka |Předpokládané datum | PD | P13 | Údaj týkající se činnosti; předpokládané datum (UTC) uskutečnění překládky (RRRRMMDD) |Předpokládaný čas | PT | P13 | Údaj týkající se činnosti; předpokládaný čas (UTC) uskutečnění překládky (HHMM) |Datum | DA | P | Údaj týkající se hlášení; datum přenosu |Čas | TI | P | Údaj týkající se hlášení; čas přenosu |Konec záznamu | ER | P | Systémový údaj; označuje konec záznamu |Zpráva „odlov při VYPLUTÍ“Datové pole | Kód pole | Povinné/volitelné | Poznámky: |Začátek záznamu | SR | P | Systémový údaj; označuje začátek záznamu |Adresa | AD | P | Údaj týkající se hlášení; místo určení, pro NAFO „XNW“ |Odesílatel | FR | P | Jméno předávající strany |Pořadové číslo | SQ | P | Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo zprávy v příslušném roce |Druh zprávy | TM | P | Údaj týkající se hlášení; „COX“ jako zpráva při vyplutí |Rádiová volací značka | RC | P | Údaj o plavidle; mezinárodní rádiová volací značka plavidla |Číslo výjezdu | TN | V | Údaj týkající se činnosti; pořadové číslo rybářského výjezdu v příslušném roce |Jméno plavidla | NA | V | Údaj o plavidle; jméno plavidla |Jméno velitele | MA | P | Jméno velitele plavidla |Vnější registrační číslo | XR | V | Údaj o plavidle; číslo na boku plavidla |Zeměpisná šířka | LA | P | Údaj týkající se činnosti; poloha v době přenosu |Zeměpisná délka | LO | P | Údaj týkající se činnosti; poloha v době přenosu |Příslušná oblast | RA | P | Oblast NAFO, ze které plavidlo hodlá vyplout |Množství odlovů podle druhů Živá hmotnost | CA | P P | Údaj týkající se činnosti; množství odlovů podle druhů uchovávané na palubě, uskutečněných od zahájení rybolovu v oblasti upravené předpisy, nebo od poslední zprávy o odlovu, případně ve dvojicích. Druhový kód FAO. Živá hmotnost v kilogramech zaokrouhlená na nejbližší stovku kilogramů |Počet dnů odlovu | DF | P | Údaj týkající se činnosti; počet dnů lovu v oblasti upravené předpisy NAFO od zahájení rybolovu, nebo od poslední zprávy o odlovu |Datum | DA | P | Údaj týkající se hlášení; datum přenosu |Čas | TI | P | Údaj týkající se hlášení; čas přenosu |Konec záznamu | ER | P | Systémový údaj; označuje konec záznamu |5. VÝSTUPNÍ HLÁšENÍDatové pole | Kód pole | Povinné/volitelné | Poznámky: |Začátek záznamu | SR | P | Systémový údaj; označuje začátek záznamu |Adresa | AD | P | Údaj týkající se hlášení; místo určení, pro NAFO „XNW“ |Odesílatel | FR | P | Jméno předávající strany |Pořadové číslo | SQ | P | Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo hlášení v příslušném roce |Druh zprávy | TM | P | Údaj týkající se hlášení; „EXI“ jako výstupní hlášení |Rádiová volací značka | RC | P | Údaj o plavidle; mezinárodní rádiová volací značka plavidla |Číslo výjezdu | TN | V | Údaj týkající se činnosti; pořadové číslo rybářského výjezdu v příslušném roce |Jméno plavidla | NA | V | Údaj o plavidle; jméno plavidla |Jméno velitele | MA | P | Jméno velitele plavidla |Vnější registrační číslo | XR | V | Údaj o plavidle; číslo na boku plavidla |Zeměpisná šířka | LA | P | Údaj týkající se činnosti; poloha v době přenosu |Zeměpisná délka | LO | P | Údaj týkající se činnosti; poloha v době přenosu |Datum | DA | P | Údaj týkající se hlášení; datum přenosu |Čas | TI | P | Údaj týkající se hlášení; čas přenosu |Konec záznamu | ER | P | Systémový údaj; označuje konec záznamu |Zpráva „PŘÍSTAV vykládky“Datové pole | Kód pole: | Povinné/ volitelné | Poznámky: |Začátek záznamu | SR | P | Systémový údaj; označuje začátek záznamu |Odesílatel | FR | P | Jméno předávající strany |Adresa | AD | P | Údaj týkající se hlášení; místo určení, pro NAFO „XNW“ |Pořadové číslo | SQ | P | Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo zprávy plavidla v příslušném roce |Druh zprávy | TM | P | Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, „POR“ |Rádiová volací značka | RC | P | Údaj o plavidle; mezinárodní rádiová volací značka plavidla |Číslo výjezdu | TN | V | Údaj týkající se činnosti; pořadové číslo rybářského výjezdu v příslušném roce |Jméno plavidla | NA | V | Údaj o plavidle; jméno plavidla |Jméno velitele | MA | V | Jméno velitele plavidla |Vnější registrační číslo | XR | V | Údaj o plavidle; číslo na boku plavidla |6.1. Zeměpisná šířka | LA | P[?] | Údaj týkající se činnosti; poloha v době přenosu |Zeměpisná délka | LO | P1 | Údaj týkající se činnosti; poloha v době přenosu |Pobřežní stát | CS | P | Údaj týkající se činnosti; pobřežní stát přístavu vykládky |Jméno přístavu | PO | P | Údaj týkající se činnosti; jméno přístavu vykládky |Předpokládané datum | PD | P | Údaj týkající se činnosti; předpokládané datum (UTC), kdy velitel hodlá být v přístavu (RRRRMMDD) |Předpokládaný čas | PT | P | Údaj týkající se činnosti; předpokládaný čas (UTC), kdy velitel hodlá být v přístavu (HHMM) |Množství, které má být vyloženo podle druhů Živá hmotnost | KG | P | Údaj týkající se činnosti; množství podle druhů, které má být vyloženo v přístavu, případně ve dvojicích. Druhový kód FAO. Živá hmotnost v kilogramech zaokrouhlená na nejbližší stovku kilogramů |Množství na palubě podle druhů Živá hmotnost | OB | P | Údaj týkající se činnosti; množství podle druhů na palubě, případně ve dvojicích Druhový kód FAO. Živá hmotnost v kilogramech zaokrouhlená na nejbližší stovku kilogramů |Datum | DA | P | Údaj týkající se hlášení; datum (UTC) přenosu |Čas | TI | P | Údaj týkající se hlášení; čas (UTC) přenosu |Konec záznamu | ER | P | Systémový údaj; označuje konec záznamu |Příloha VIIISouhrnná zpráva pozorovateleZPRÁVA O RYBOLOVNÉ ČINNOSTI MÍSTNÍ ČAS ZT+1. Pořadové číslo Datum Čas Jméno pozorovatelePlavidlo Registrační č. Státní příslušnost2. Typ lovného zařízení Počet vytažení sítí Velikost ok mmPočet háčkůPočet tenatových sítí v délce mPřídavná zařízení k sítím Velikost ok přídavných zařízení mm3. Zeměpisná poloha délky šířky Hloubka M Trvání rybolovuDivize NAFOŠance v divizi NAFO ( ( Poloha D Š Čas UTCano nePředána zpráva o rádiovýchhlášeních (systém hail) ( ( Kód Oblastano nePřes Rádio DTG… UTCOdpovídá skutečná zeměpisná poloha poslední zprávě o rádiových hlášeních (systém hail)?( (ano ne4. Úlovky uchovávané na palubě. Všechny druhy v kilogramech.Druh | Odhady pozorovatelů v živé hmotnosti (LW) | LW v lodním deníku ES | Lodní deník produkce | Způsob zpracování | Použitý vyrovnávací koeficient | Odhady pozorovatele ve zpracované hmotnosti |13. Výsledek inspekce úlovků na paluběDruhy ryb s ISO kódem A-3 | Odhad inspektorů (v tunách) |Poznámky inspektorů k výpočtu odhadů:14. Souhrn úlovků z lodních deníků za příslušný rybářský výjezd (1) / období kvóty (2):DATUM VPLUTÍ DO OBLASTI UPRAVENÉ PŘEDPISY NAFO | DIVIZE | DRUHY RYB S ISO KÓDEM A-3 | ODLOV (V TUNÁCH) | ZPŮSOB ZPRACOVÁNÍ | VÝMĚT |15. .Podstata porušení předpisů: Podpis inspektora: Podpis velitele: |POZNÁMKY A PŘIPOMÍNKY16. Doklady, u nichž byla provedena inspekce po porušení předpisů17. Poznámky: (V případě rozdílu mezi inspektorovými odhady úlovků na palubě a souvisejícími souhrny odlovů v lodních denících uveďte tento rozdíl v procentech)18. Předměty fotografií pořízených v souvislosti s porušením předpisů19. Jiné poznámky, prohlášení a/nebo vyjádření inspektora (inspektorů)20. Prohlášení druhého inspektora nebo svědka21. Jméno a podpis druhého inspektora nebo svědka22. Podpis pověřeného inspektora23. Prohlášení svědka (svědků) velitele24. Jméno a podpis svědka (svědků) velitele25. Uznání a přijetí zprávy:Já, níže podepsaný velitel plavidla……………………………………………………., tímto prohlašuji, že mi v toto datum byl dodán opis této zprávy a druhé vyhotovení pořízených fotografií. Můj podpis nepředstavuje souhlas s jakoukoliv součástí obsahu zprávy.Datum Podpis26. Poznámky a podpis velitele plavidlaOPIS PRO VELITELE, PRVOPIS SI PONECHÁ INSPEKTOR K POŽADOVANÉMU ROZESLÁNÍ27. Tiskopisy inspekční zprávy jsou v bloku, kde každá strana je vyhotovena v prvopise a dvou přímopropisujících opisech (nejlépe barevné a nejlépe 1 žlutý a 1 zelený).28. Stránky musí být nahoře a dole perforované, aby je bylo možné snadno vyjmout.29. Položky 1 až 8 a položka 18 zprávy musí být zvýrazněny červenou barvou.30. Bloky by měly být vázány nejlépe po 20 úplných sadách 3stránkové zprávy.Rozměr každé stránky po vyjmutí z bloku by měl činit 355,5 mm (14") na délku krát 216 mm (8 1/2") na šířku.PŘÍLOHA XOznačení NAFONAFO Inspection Seal – Označení NAFOTop View – Pohled shoraSide view – Pohled z profiluOznačení NAFO vypadá takto:Název VISAČKA K PŘIPEVNĚNÍZnačka „Inspekce NAFO č. šestimístné“Materiál recyklovatelný polyetylénBarva oranžováBod tání 6,70 + 0,60 (podle mezinárodních norem)Hustota 953 + 0,003 (podle mezinárodních norem)Bod lámavosti (zatížení) min. 45 kg (t° 20°C)PŘÍLOHA XIFormulář zprávy o sledováníORGANIZACE PRO RYBOLOV V SEVEROZÁPADNÍM ATLANTIKUZPRÁVA O SLEDOVÁNÍČÁST IZMOCNĚNÍ INSPEKTOŘI1 Jména | Č. průkazu totožnosti |Smluvní strana2. Identifikační/volací značka sledovacího plavidla nebo letadlaHlídka vstupující do obl. upravené předpisy na (poloha) v (datum) (čas) UTCHlídka opouštějící obl. upravenou předpisy na (poloha) v (datum) (čas) UTCÚDAJE O SLEDOVANÉM PLAVIDLE3. Smluvní strana4. Jméno a registrační písmena a čísla plavidla5. Jiné identifikační prvky (typ plavidla, barva trupu, lodní nástavba atd.)6. Datum/čas (UTC) první identifikace Kurs a rychlostPoloha v době 1. identifikace Subdiv. NAFO Šířka Délka .Zařízení použité při určování zeměpisné polohy7. POVĚTRNOSTNÍ PODMÍNKYSměr větru Stav mořeRychlost větru Viditelnost8. ÚDAJE O POŘÍZENÝCH FOTOGRAFIÍCHDatum/čas | Poloha | Výška v případě leteckého sledování |a. |b. |c. |d. |ČÁST II (vyplní inspektor do 72 hodin po sledování zaznamenaném v části I)(NEPOUŽIJE SE NA NESMLUVNÍ STRANY)Prohlašuji tímto, že k tomuto dni informace obdržené…………………………………..orgány od příslušných orgánů smluvní strany………………………………………., které se týkají rybářského plavidla……………………….., podle článků 21 a 22 ochranných a donucovacích opatření NAFO neodpovídají sledování zaznamenanému v části I této zprávy.Zmocněný inspektor:Podpis:PŘÍLOHA XIIZpráva o inspekci v přístavuA. FORMULÁŘ „ZPRÁVY O INSPEKCI V PŘÍSTAVU“Strana č. | Ze dne |1. ÚDAJE O INSPEKCIInspekční orgán |Datum zprávy |Přístav inspekce |Jméno plavidla |2. INFORMACE O VÝJEZDU [?]Datum zahájení výjezdu |Číslo výjezdu[?] |Činnost v obl. uprav. předp. NAFO: |Datum vplutí do obl. upr. předp. |Datum vyplutí z obl. upr. předp. |Jiné navštívené oblasti |Datum ukončení výjezdu |3. IDENTIFIKACE PLAVIDLA [?]Vnější identifikace |Mezinárodní rádiová volací značka |Stát vlajky |Smluvní strana NAFO |Domovský přístav |Vlastník plavidla |Provozovatel plavidla |Jméno velitele |4. VÝSLEDEK INSPEKCE VYLOŽENÍ [?]4.1. Obecné informaceZahájení vykládání: | Datum | Čas |Ukončení vykládání: | Datum | Čas |Vyložilo plavidlo všechny úlovky na palubě? | ANO | POKUD ANO, vyplňte tabulku 4.2. |NE | POKUD NE, vyplňte tabulku 4.3 |Poznámky |4.2. Vyložené množstvíPoznámky |4.3. Množství, které zůstává na palubě plavidlaVyplnit, jestliže po vyložení zůstane část úlovků na paluběDruh | Podoba | Vyrovnávací koeficient | Zpracovaná hmotnost (kg) | Ekvivalentní živá hmotnost (kg) |Poznámky |5. INSPEKCE LOVNÉHO ZAŘÍZENÍ V PŘÍSTAVU [?]5.1. Obecné údajePočet lovných zařízení podrobených inspekci |Datum inspekce lovných zařízení |Bylo plavidlu zasláno předvolání? Jestliže ano, vyplňte celý formulář „ověření inspekce v přístavu“. Jestliže ne, vyplňte formulář s výjimkou údajů o označení NAFO. | ( Ano ( Ne |5.2. Údaje o vlečných sítích s rozpěrnými deskamiČíslo označení NAFO |Je označení nepoškozené? | Ano | Ne |Druh lovného zařízení: |Přídavná zařízení: |Rozteč mřížek (mm) |Druh ok: |Průměrná velikost ok (mm) |ČÁST VLEČNÉ SÍTĚ |Křídla: |Hlavní část: |Prodlužovací dílec: |Kapsa: |B. INFORMACE, KTERÉ MUSÍ BÝT VE ZPRÁVĚ UVEDENY1. ÚDAJE O INSPEKCIDatové pole | P/V | Kategorie; definice |Inspekční orgán | P | Údaj o inspekci: název inspekčního orgánu nebo jiného orgánu jmenovaného orgánem |Datum | P | Údaj o inspekci: datum sestavení zprávy |Přístav inspekce | P | Údaj týkající se činnosti plavidla: místo, kde je plavidlo podrobeno inspekci: přístav a ISO kód A-3 země, např. „St Johns / CAN“ |Jméno plavidla | P | Údaj o plavidle; jméno plavidla |2. INFORMACE O VÝJEZDUDatové pole | P/V | Kategorie; definice |Datum zahájení výjezdu | P | Údaj týkající se činnosti plavidla: datum zahájení příslušného výjezdu |Číslo výjezdu plavidla | V | Údaj týkající se činnosti plavidla: číslo rybářského výjezdu v příslušném roce |Datum vplutí do obl. uprav. předp. | P | Údaj týkající se činnosti plavidla: datum, kdy plavidlo vplulo do oblasti upravené předpisy NAFO při příslušném rybářském výjezdu |Datum vyplutí z obl. upr. předp. | P | Údaj týkající se činnosti plavidla: datum, kdy plavidlo vyplulo z oblasti upravené předpisy NAFO při příslušném rybářském výjezdu |Jiné navštívené oblasti | V | Údaj týkající se činnosti plavidla: jiná oblast, kde plavidlo lovilo v průběhu příslušného výjezdu |Datum ukončení výjezdu | P | Údaj týkající se činnosti plavidla: datum ukončení příslušného rybářského výjezdu |3. IDENTIFIKACE PLAVIDLADatové pole | P/V | Kategorie; definice |Vnější identifikační číslo | P | Údaj o plavidle: číslo na boku plavidla |Mezinárodní rádiová volací značka | P | Údaj o plavidle: mezinárodní rádiová volací značka plavidla |Stát vlajky | P | Údaj o plavidle; stát, kde je plavidlo registrováno, ISO kód A-3 země |Smluvní strana NAFO | V[?] | Údaj o plavidle: smluvní strana NAFO plavidla jako ISO kód země, EUR pro Evropské společenství, NCP pro nesmluvní stranu |Domovský přístav | V | Údaj o plavidle: přístav registrace plavidla nebo domovský přístav |Vlastník plavidla | P | Údaj o plavidle: jméno a adresa vlastníka plavidla |Provozovatel plavidla | P[?] | Údaj o plavidle: osoba zodpovědná za užívání plavidla |Jméno velitele | V | Údaj týkající se činnosti plavidla: jméno velitele |4. VÝSLEDEK INSPEKCE VYLOŽENÍ4.1. Obecné informaceDatové pole | P/V | Kategorie; definice |Počáteční datum vyložení | P | Údaj o vyložení: datum, kdy plavidlo zahájilo vykládání |Konečné datum vyložení | P | Údaj o vyložení: datum, kdy plavidlo ukončilo vykládání |Vyložilo plavidlo všechny úlovky na palubě? | P | Údaj o vyložení: Vyložilo plavidlo všechny úlovky na palubě? Odpovězte Y, pokud ano, N, pokud ne |Poznámky | V | Údaj o vyložení: poznámky v případě potřeby. Jestliže vyložení nebylo dokončeno, uveďte prosím odhad úlovku, který je stále na palubě |4.2. Vyložené množstvíDatové pole | P/V | Kategorie; definice |Druh | P | Údaj o vyložení: kód FAO A-3 (část V, tabulka II, dodatek II) |Podoba | P | Údaj o vyložení: podoba produktu |Živá hmotnost | P | Množství určená podle lodního deníku |Vyrovnávací koeficient | V | Údaj o produktu: vyrovnávací koeficient pro odpovídající druh určený velitelem, velikost a podoba, volitelný údaj, jestliže je již uveden v tabulce B |Zpracovaná hmotnost | P | Údaj o vyložení: vyložená množství podle druhů a podoby, v kilogramech produktu, zaokrouhleno na nejbližších 10 kg |Ekvivalentní živá hmotnost | P | Údaj o vyložení: vyložená množství v ekvivalentní živé hmotnosti jako „hmotnost produktu x vyrovnávací koeficient“, v kilogramech, zaokrouhleno na nejbližších 10 kilogramů |Poznámky | V | Údaj o vyložení: nestanovené znění |4.3. Množství, která zůstávají na palubě plavidlaDatové pole | P/V | Kategorie; definice |Druh | P | Údaj o vyložení: kód FAO A-3 |Podoba | P | Údaj o vyložení: podoba produktu |Vyrovnávací koeficient | V | Údaj o produktu: vyrovnávací koeficient pro odpovídající druh určený velitelem, velikost a podoba, volitelný údaj, jestliže je již uveden v tabulce B |Zpracovaná hmotnost | P | Údaj o vyložení: vyložená množství podle druhů a podoby, v kilogramech produktu, zaokrouhleno na nejbližších 10 kg |Ekvivalentní živá hmotnost | P | Údaj o vyložení: vyložená množství v ekvivalentní živé hmotnosti jako „hmotnost produktu x vyrovnávací koeficient“, v kilogramech, zaokrouhleno na nejbližších 10 kg |Poznámky | V | Údaj o vyložení: nestanovené znění |5. VÝSLEDEK INSPEKCE LOVNÝCH ZAŘÍZENÍ [?]5.1. Obecné informaceDatové pole | P/V | Kategorie; definice |Datum inspekce | P | Údaj o inspekci: datum příslušné inspekce lovného zařízení |Lovné zařízení podrobené inspekci | P | Údaj o inspekci: počet lovných zařízení zkontrolovaných v průběhu inspekce v přístavu |5.2. Údaje o vlečných sítích s rozpěrnými deskamiDatové pole | P/V | Kategorie; definice |Číslo označení NAFO | P | Údaj o inspekci (je-li zapotřebí): číslo označení NAFO připevněného na lovné zařízení po inspekci na moři |Je označení nepoškozené? | P | Zda je označení NAFO neporušené. – „ano“, nebo „ne“ |Druh lovného zařízení | P | Mezinárodní normalizovaná statistická klasifikace lovného zařízení, OTB pro vlečné sítě s rozpěrnými deskami |Přídavná zařízení | Údaje o vlečných sítích s rozpěrnými deskami: přídavné zařízení k šlapnici |Rozteč mřížek | P | Údaje o vlečných sítích s rozpěrnými deskami: rozteč mřížek v milimetrech |Druh ok | P | Údaje o vlečných sítích s rozpěrnými deskami: druh ok v tomto pořadí: SQ pro čtvercová oka, DI pro kosočtvercová oka |Průměrná velikost ok | P | Údaje o vlečných sítích s rozpěrnými deskami: průměrná velikost ok vlečné sítě, ve dvojicích |Část vlečné sítě | P | Měřená část vlečné sítě |Velikost ok | P | Velikost ok v milimetrech |[1] Úř. věst. C […], […], s. […].[2] Úř. věst. C […], […], s. […].[3] Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.[4] Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady č. 1954/2003, Úř. věst. L 289, 7.11.2003, s. 1.[5] Úř. věst. L 5, 9.1.2004, s. 25.[6] Velikost ryby znamená u tresky obecné vzdálenost od konce rypce po konec nejkratšího prostředního paprsku ocasní ploutve; u ostatních druhů celou délku.[7] Nižší velikost platí pro čerstvě nasolené ryby.( Při použití dvou nebo více druhů lovného zařízení v období 24 hodin se zapisují údaje pro každý typ lovného zařízení zvlášť.( Při použití dvou nebo více druhů lovného zařízení v období 24 hodin se zapisují údaje pro každý typ lovného zařízení zvlášť.[8] Rybářské agentury mohou vlečné sítě pro lov při dně na bocích nebo na zádi plavidla a pelagické vlečné sítě na bocích nebo na zádi plavidla označit jako OTB-1 a OTB-2, resp. OTM-1 a OTM-2.[9] Včetně namočených lovných šňůr.[10] Kód LDV pro lovná zařízení ovládaná ze člunu s plochým dnem bude uchován pro účely starších údajů.[11] Tato položka zahrnuje: ruční a vykládací šňůry, vjezdové šňůry, ruční sběr pomocí jednoduchého náčiní s potápěčským vybavením nebo bez něj, jedy, výbušniny, cvičená zvířata, rybolov pomocí elektrického proudu.[12] Nehodící se nevyplňujte[13] Volitelné pro zprávy zaslané přijímajícím plavidlem po překládce.[14] Pokud je plavidlo sledováno satelitně, jedná se o volitelný záznam.[15] Jestliže se liší od státu vlajky[16] Jestliže se liší od vlastníka plavidla[i] Vyplní inspekční orgán nebo jakýkoliv jiný orgán jmenovaný orgány, jakmile plavidlo přistane v přístavu, na základě údajů v lodním deníku.[ii] Připadá-li v úvahu.[iii] Vyplnit na základě informací z licence.[iv] Vyplnit po dokončení vyložení.[v] Ověření se provede, pokud byl v průběhu inspekce na moři uveden/zpozorován nesoulad. Vyplnit, když se inspekce v přístavu týká také inspekce lovných zařízení na palubě. Pro každé lovné zařízení, které bylo podrobeno inspekci v přístavu, se vyplní podrobný formulář.[vi] Ověření se provede, pokud byl v průběhu inspekce na moři uveden/zpozorován nesoulad. Vyplnit, když se inspekce v přístavu týká také inspekce lovných zařízení na palubě. Pro každé lovné zařízení, které bylo podrobeno inspekci v přístavu, se vyplní podrobný formulář.