CELEX: 
Language: bg
Date: 2021-06-02 00:00:00
Title: ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) .../... НА КОМИСИЯТА за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 чрез определяне на положенията, при които търговските условия за клиринговите услуги за извънборсови деривати се считат за справедливи, приемливи, недискриминационни и прозрачни

ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ
            
            
               1.КОНТЕКСТ НА ДЕЛЕГИРАНИЯ АКТ
            
            
               Регламент (ЕС) № 648/2012 относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на транзакции
                  1
                (Регламентът за европейската пазарна инфраструктура — „РЕПИ“) беше изменен с Регламент (ЕС) 2019/834 на 20 май 2019 г. (Преглед на РЕПИ по Програмата за пригодност и резултатност на регулаторната рамка („REFIT“)
                  2
               . 
            
            
               С прегледа на РЕПИ по REFIT беше въведено задължение за клиринговите членове и клиенти, които пряко или непряко предоставят клирингови услуги („доставчиците на клирингови услуги“), да предоставят тези услуги при справедливи, приемливи, недискриминационни и прозрачни („СПНДП“) търговски условия
                  3
               . Целта е да се помогне на контрагентите да получат достъп до клирингови услуги, особено на онези, които имат ограничена по обем дейност на пазарите на извънборсови деривати и срещат трудности с достъпа до централен клиринг, било то като клиенти на клирингов член или чрез непреки споразумения за клиринг. Изискванията за прилагане на СПНДП условия не следва да водят до ценово регулиране или задължение за сключване на договор, а доставчиците на клирингови услуги следва да могат да контролират рисковете, свързани с предлаганите клирингови услуги, като например рисковете от контрагента
                  4
               . Изискването за прилагане на СПНДП условия ще се прилага от 18 юни 2021 г.
                  5
               . 
            
            
               С прегледа на РЕПИ по REFIT на Комисията се предоставя правомощието
                  6
                да приеме делегиран акт за определяне на положенията, при които търговските условия за клирингови услуги на доставчиците на клирингови услуги трябва да се считат за СПНДП, въз основа на следните елементи: а) изисквания за справедливост и прозрачност по отношение на таксите, цените, политиките на отстъпки и други общи договорни ред и условия във връзка с ценовата листа, без да се засяга поверителността на договорните споразумения с индивидуалните контрагенти; б) фактори, съставляващи приемливи търговски условия, за да се гарантират безпристрастни и рационални договорни споразумения; в) изисквания, улесняващи клиринговите услуги на справедлива и недискриминационна основа, като се вземат предвид свързаните с това разходи и рискове, за да се гарантира, че евентуалните разлики в начисляваните цени са пропорционални на разходите, рисковете и ползите; както и г) критерии за контрол на риска за клиринговия член или клиент, свързани с предлаганите клирингови услуги.
            
            
               Делегираният акт трябва да бъде приет в съответствие с член 82 от РЕПИ и член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз.
            
            
               2.КОНСУЛТАЦИИ ПРЕДИ ПРИЕМАНЕТО НА АКТА
            
            
               Процедурни аспекти
            
            
               На 26 юни 2019 г. Комисията поиска от Европейския орган за ценни книжа и пазари („ЕОЦКП“) становище („техническо становище“) относно делегиран акт на Комисията за определяне на положенията, при които търговските условия за клиринговите услуги на доставчиците на клирингови услуги трябва да се считат за СПНДП, който трябва да бъде приет съгласно член 4, параграф 3а, трета алинея от РЕПИ. 
            
            
               През периода 3 октомври — 2 декември 2019 г. ЕОЦКП проведе обществена консултация по проект на техническо становище. ЕОЦКП получи 19 отговора, три от които поверителни. Неповерителните отговори са публикувани на уебсайта на ЕОЦКП
                  7
               . ЕОЦКП прие окончателното си техническо становище на 2 юни 2020 г. 
            
            
               Между 26 октомври и 9 ноември 2020 г. Комисията проведе писмена консултация на експертната група на Европейския комитет по ценни книжа („ЕГЕКЦК“) относно временното съдържание на настоящия делегиран акт. Комисията получи осем отговора от държави членки.
            
            
               Между 10 март и 7 април 2021 г. проектът на делегирания акт беше публикуван с цел получаване на обратна информация от обществеността. Комисията получи отговори от 13 заинтересовани страни. 
            
            
               Мнения на заинтересованите страни
            
            
               Заинтересованите страни като цяло изразиха подкрепа за основната цел на изискването за прилагане на СПНДП условия, т.е. да се подобри достъпът до клиринг на извънборсови деривати. По отношение обаче на положенията, при които следва да се счита, че търговските условия отговарят на критериите за СПНДП условия, заинтересованите страни могат да бъдат разделени на две групи. 
            
            
               От една страна, заинтересованите страни в едната група (представлявани главно от клиенти) като цяло подкрепиха делегиран акт с изчерпателни и подробни изисквания, за да се гарантира хармонизирано прилагане на правилата сред доставчиците на клирингови услуги, особено по отношение на по-малките клиенти. От друга страна, някои заинтересовани страни (представени главно от доставчици на клирингови услуги) по принцип бяха на мнение, че твърде подробен делегиран акт може да направи предоставянето на клирингови услуги нерентабилно, не би бил подходящ за всички възможни случаи, в които се предоставят такива услуги, и би направил невъзможно управлението на рисковете. Това на свой ред би могло да доведе до увеличена концентрация и по-ограничено предлагане, а това няма да способства за достъпа на по-малките клиенти до клирингови услуги.
            
            
               Държавите членки, които изпратиха отговори на консултацията на ЕГЕКЦК, като цяло подкрепиха подхода, предложен от Комисията. 
            
            
               Приложно поле
            
            
               Някои заинтересовани страни се обявиха в подкрепа на ограничен обхват на задължението за прилагане на СПНДП условия в рамките на трансакциите, обхванати от задължителния клиринг съгласно РЕПИ. Други заинтересовани страни изразиха мнението, че с по-широко прилагане би се избегнало изкуственото разделяне на услугите и би се насърчил доброволният клиринг. Според някои заинтересовани страни задължението за прилагане на СПНДП условия следва да бъде ограничено до клиринга от централни контрагенти (ЦК) в ЕС и да не се прилага за клиринга, извършван от признати ЦК извън ЕС.
            
            
               Конфликт на интереси
            
         
         
            
               Някои заинтересовани страни заявиха, че с делегирания акт следва да се доуточнят правилата относно конфликта на интереси, посочени в член 4, параграф 3а от Регламента за европейската пазарна инфраструктура, по-специално в смисъл, че служителите, работещи в рамките на търговския отдел на даден доставчик на клирингови услуги, не следва да се намесват в решенията, вземани в рамките на клиринговия отдел, а също и да се уточнят начините, по които доставчиците на клирингови услуги следва да документират спазването на тези правила. 
            
            
               Прозрачност на търговските условия и процеса по приемане на клиенти
            
            
               Някои заинтересовани страни изразиха предпочитание към въвеждането на задължение за доставчиците на клирингови услуги да оповестяват публично набор от различни такси в зависимост от категориите клиенти, за да се повишат прозрачността и съпоставимостта на предложенията на доставчиците на клирингови услуги. Други заинтересовани страни заявиха, че такова публично оповестяване не би било полезно, тъй като на практика таксите за всеки клиент ще се определят според конкретния случай. Няколко заинтересовани страни подчертаха, че в РЕПИ и Директива 2014/65/ЕС
                  8
                („ДПФИ II“) вече са предвидени изисквания към определени доставчици на клирингови услуги да оповестяват публично разходите и таксите. Те заявиха, че делегираният акт трябва да стъпи върху тези изисквания и да ги усъвършенства. 
            
            
               По отношение на процеса, водещ до постигането на споразумение по търговските условия и установяването на работни процедури за клирингови услуги („процес по приемане на клиенти“), макар че някои заинтересовани страни изразиха категорично несъгласие със задължението за създаване на отделен уебсайт, на който този процес да бъде подробно описан, по-голямата част се съгласиха, че включването на висококачествено описание във вече съществуващите уебсайтове на доставчиците на клирингови услуги би могло да е от полза и да увеличи прозрачността. 
            
            
               Някои заинтересовани страни приветстваха идеята за структуриран процес по приемане на клиенти, съдържащ три стандартизирани стъпки — i) искане за представяне на предложение; ii) предложение; и iii) споразумение — който според тях би повишил прозрачността и предвидимостта. Други възразиха, че такива структурирани стъпки не отразяват реалната ситуация при преговорите и биха довели до неефективност. Въпреки че са съгласни, че въвеждането на стандартизирано искане за представяне на предложение би могло да е от помощ за по-малките клиенти, те изтъкват, че използването му не трябва да бъде задължително, тъй като някои клиенти предпочитат да използват собствените си искания за представяне на предложения, адаптирани към техните нужди. За такива клиенти задължението да следват структуриран процес по приемане на клиенти би довело до допълнителна регулаторна тежест.
            
            
               Критерии за оценка на риска
            
            
               Някои заинтересовани страни изразиха опасения, че оповестяването на подробни данни от оценката на риска пред клиентите би могло да ограничи способността на доставчиците на клирингови услуги да контролират риска. Други заинтересовани страни подкрепиха изискването за подробно оповестяване, което да позволи на клиентите да разберат по-добре как оценката на риска се прилага спрямо тях. Някои заинтересовани страни подчертаха, че в ДПФИ II вече е предвидено изискване за определени доставчици на клирингови услуги да оценяват риска, свързан с техните клиенти, и посочиха, че с делегирания акт това изискване следва да бъде доразвито. Част от заинтересованите страни посочиха, че доставчиците на клирингови услуги може да са възпрепятствани да оповестяват подробности за резултата от оценката поради регулаторни причини или причини, свързани с поверителността. 
            
            
               Такси и прехвърляне на разходи
            
            
               Някои заинтересовани страни заявиха, че на доставчиците на клирингови услуги не следва да се позволява да прехвърлят върху клиентите задължения по вноски в гаранционен фонд или отрицателни последици от използването на инструменти за преструктуриране, тъй като с това се уронва ролята на клиринговия член като носител на риска. Също така някои заинтересовани страни посочиха, че на клиентите неоснователно не е предоставено право да предявяват иск срещу доставчиците на клирингови услуги поради неизпълнение от тяхна страна и че тези права обикновено са предмет на ограничения съгласно реда и условията. 
            
            
               Структура на споразуменията
            
            
               Различни заинтересовани страни заявиха, че не съществуват стандартни договори, и в същото време се противопоставиха на публичното оповестяване на стандартна документация, изготвена от търговски сдружения, като Асоциацията на фючърсната промишленост (Futures Industry Association — FIA) или Международната асоциация за суапове и деривати (International Swaps and Derivatives Association — ISDA). Други заинтересовани страни изтъкнаха, че преминаването към използване на стандартни договори, изменяни чрез списъци или приложения (подобно на структурата, използвана за търговските споразумения), които следва да бъдат разработени от търговските сдружения, може да бъде полезно и да допринесе за съкращаване на настоящите продължителни, индивидуални и сложни преговори, както и за улесняване на съпоставимостта. Същевременно някои заинтересовани страни посочиха, че стандартните договори се изготвят основно за субекти в банковия сектор и в тях не се вземат предвид характеристиките на други клиенти, като например лицата, управляващи активи. 
            
            
               Договорни условия
            
            
               Някои заинтересовани страни изразиха мнение, че въвеждането на предписателни изисквания по отношение на договорните условия би ограничило способността на доставчиците на клирингови услуги да управляват рисковете, без да се улеснява ефективно достъпът до клирингови услуги. Други изброиха редица договорни условия, които следва да бъдат включени в делегиран акт. Някои заинтересовани страни изтъкнаха липсата на предвидимост по отношение на това дали доставчиците на клирингови услуги ще приемат искания за клиринг на трансакции („нареждания за клиринг“). Те също така отбелязаха, че доставчиците на клирингови услуги обикновено имат правото да упражняват свобода на преценка дали да преустановят клиринга, да ликвидират, да прекратят или да закрият клиентски позиции и че това право не се ограничава до сценарии за неизпълнение, без да се взема предвид необходимостта от непрекъснатост на услугата за клиентите. 
            
            
               Срокове на предизвестие
            
            
               Някои заинтересовани страни категорично възразиха срещу минимални срокове на предизвестие от шест месеца и заявиха, че те биха засегнали сериозно способността на доставчика на клирингови услуги да управлява рисковете. Те също така заявиха, че такива минимални срокове на предизвестие биха били в противоречие с принципа, че задължението за прилагане на СПНДП условия не следва да води до задължение за сключване на договор. Други посочиха, че особено по-малките клиенти с ограничен по обем клиринг могат да срещнат затруднения при намирането и сключването на споразумение с нов доставчик на клирингови услуги, ако договорът им бъде прекратен. Поради това срок на предизвестие от шест месеца би бил препоръчителен, тъй като това би увеличило предвидимостта и би предотвратило ситуации, при които клиентите се оказват без доставчик на клирингови услуги. 
            
            
               Изисквания относно информационните технологии и формата на данните
            
            
               Някои заинтересовани страни възразиха от самото начало срещу идеята, че изискванията относно информационните технологии („ИТ“) биха представлявали пречка пред достъпа до клирингови услуги. Напротив, те твърдят, че рационализираните ИТ решения са част от конкурентните предложения на доставчика на клирингови услуги и че клиентите често искат конкретни ИТ решения (например свързани със системите на клиента). Други заинтересовани страни изразиха подкрепа за изискване за публично оповестяване на изискванията относно ИТ, като отбелязаха, че различните ИТ решения на доставчиците на клирингови услуги (и ЦК) често налагат използването на скъпоструваща ръчна обработка или разработването на собствени ИТ решения за съгласуване на данните, предоставяни от доставчиците на клирингови услуги и от ЦК. 
            
            
               3.ОЦЕНКА НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО
            
            
               В съответствие с член 4, параграф 3а, трета алинея от РЕПИ на Комисията се предоставя правомощието да определи положенията, при които търговските условия за клиринговите услуги на доставчиците на клирингови услуги трябва да се считат за СПНДП.
            
            
               Комисията обстойно разгледа всички постъпили мнения, включително техническото становище на ЕОЦКП, отговорите на проведената от него обществена консултация, коментарите, получени от ЕГЕКЦК, както и обратната връзка от обществеността, получена относно публикувания от Комисията проект на делегирания акт, а също и информацията, предоставена на Комисията директно от заинтересованите страни. Въз основа на това Комисията предлага приемането на настоящия делегиран акт.
            
         
         
            
               Съображения на Комисията
            
            
               В техническото становище на ЕОЦКП е включен анализ на разходите и ползите за различните варианти, разгледани в него. Доколкото настоящият делегиран акт целенасочено се отклонява по от техническото становище на ЕОЦКП, това се прави от съображения за по-голяма пропорционалност. С отклоненията на Комисията от техническото становище на ЕОЦКП следва да се ограничи регулаторната тежест и да се намалят разходите за доставчиците на клирингови услуги, а оттам и разходите за клиринг на техните клиенти, като същевременно се гарантират правна сигурност и предоставянето на клирингови услуги при СПНДП условия с цел улесняване на достъпа на тези клиенти до клирингови услуги. 
            
            
               Комисията не е изготвила отделна оценка на въздействието. Независимо от това в настоящия раздел се представят вариантите на политиката, разгледани от Комисията. 
            
            
               Приложно поле
            
            
               Приложното поле на член 4, параграф 3а от РЕПИ е въпрос на правно тълкуване, който надхвърля обхвата на мандата на Комисията за настоящия делегиран акт. От една страна, разпоредбата се отнася за преки или непреки клирингови услуги без ограничения. От друга страна, тя е включена в член 4, който засяга задължението за клиринг. За да се гарантира правна сигурност, приложното поле на настоящия делегиран акт следва да бъде ясно определено. При всички случаи то не трябва да бъде по-широко от приложното поле на член 4, параграф 3а от РЕПИ.
            
            
               С включването на всички трансакции с извънборсови деривати в приложното поле на делегирания акт може да се насърчи доброволният клиринг и да се допринесе за постигането на целта за улесняване на достъпа до клиринг в по-широк смисъл. В същото време с изискването за прилагане на СПНДП условия се ограничава свободата на договаряне на доставчиците на клирингови услуги и това може да бъде довод в подкрепа на по-рестриктивно приложно поле. Ограничаването на приложното поле до трансакции, подлежащи на задължителен клиринг, също така би гарантирало, че контрагентите, които са правно задължени да извършват клиринг, получават достъп до клирингови услуги при СПНДП условия. На тази основа изглежда пропорционално настоящият делегиран акт да се прилага само в случаите, когато клирингът е задължителен, т.е. когато както договорът за извънборсови деривати, така и контрагентите по този договор подлежат на задължението за клиринг. Това приложно поле също така очевидно не надхвърля приложното поле на член 4, параграф 3а от РЕПИ. Фактът, че приложното поле на делегирания акт е ограничено до задължителния клиринг, не възпрепятства доставчиците на клирингови услуги, когато желаят, да прилагат делегирания акт спрямо клиринговите услуги, които предлагат като цяло. Следователно ограниченото приложно поле не би довело непременно до изкуствено разделяне на клиринговите услуги, предлагани от един и същ доставчик на клирингови услуги.
            
            
               Предвид глобалния характер на клиринговите услуги Комисията счита, че е важно да се гарантират справедливи и еднакви условия на конкуренция между доставчиците на клирингови услуги от ЕС и техните международни конкуренти, когато те се конкурират в рамките на единния пазар или когато договорите попадат в приложното поле на задължението за клиринг. Задължението за извършване на клиринг може да бъде изпълнявано както от ЦК от ЕС, така и от ЦК извън ЕС, признати в ЕС чрез клиринг за преки и непреки клиенти, при който се използват както доставчици на клирингови услуги от ЕС, така и такива извън ЕС. Поради това изглежда обосновано настоящият делегиран акт да се прилага — доколкото дадена трансакция подлежи на задължението за клиринг — за клирингови услуги, предоставяни в ЕС. 
            
            
               Предложеното приложно поле беше подкрепено от държавите членки, взели участие в консултацията на ЕГЕКЦК.
            
            
               Конфликт на интереси 
            
            
               Конфликтите на интереси са обхванати в член 4, параграф 3а от РЕПИ, който гласи, че доставчиците на клирингови услуги трябва „предприемат всички разумни мерки за установяване, предотвратяване, управление и наблюдение на конфликти на интереси, по-специално между търговския отдел и отдела за клиринг, които биха могли да окажат неблагоприятно въздействие върху справедливото, приемливо, недискриминационно и прозрачно предоставяне на клирингови услуги [...]“. Това задължение се прилага също и в случаите, когато услугите по търгуване и клиринг се предоставят от различни юридически лица, принадлежащи към една и съща група. Следователно в РЕПИ вече е отразена основната загриженост, изразена от заинтересованите страни, а именно че персоналът на търговските отдели не следва да се намесва в решенията, вземани от клиринговите отдели. Съгласно РЕПИ доставчиците на клирингови услуги са задължени да предприемат мерки за избягване на конфликти на интереси, но те могат да бъдат организирани по различни начини. Комисията счита, че би било прекалено предписателно и ненужно в делегирания акт да се уточнява какви процедури следва да възприемат доставчиците на клирингови услуги, включително като се вземе предвид връзката между различните правни субекти, принадлежащи към една и съща група, и начините, по които те следва да документират спазването на правилата относно конфликтите на интереси. 
            
            
               Прозрачност 
            
            
               Съгласно член 4, параграф 3а, трета алинея, буква а) от РЕПИ в делегирания акт следва да бъдат определени положенията, при които търговските условия са СПНДП, въз основа на справедливост и прозрачност на таксите, цените, политиките на отстъпки и други общи договорни ред и условия във връзка с ценовата листа, без да се засяга поверителността на договорните споразумения с индивидуалните контрагенти. Освен това съгласно буква в) от посочената алинея в делегирания акт следва да бъдат определени положенията, при които търговските условия са СПНДП, въз основа на изисквания, улесняващи клиринговите услуги на справедлива и недискриминационна основа, като се вземат предвид свързаните с това разходи и рискове, така че евентуалните разлики в начисляваните цени да бъдат пропорционални на разходите, рисковете и ползите.
            
            
               Ясните правила относно информацията, която доставчиците на клирингови услуги следва да предоставят на клиентите относно търговските условия, включително за разходите, таксите и отстъпките, както и относно процеса по приемане на клиенти, следва да гарантират прозрачността и да улесняват клиринговите услуги на справедлива и недискриминационна основа.
            
            
               Търговски условия 
            
            
               За да бъдат СПНДП, търговските условия трябва да бъдат прозрачни. На пръв поглед изглежда, че въвеждането на изчерпателно задължение за публикуване на подробни списъци с цени и такси и за използване на специфична и хармонизирана структура, както предлага ЕОЦКП в своето техническо становище, ще увеличи прозрачността и съпоставимостта на предложенията на различните доставчици на клирингови услуги. Предимствата обаче може да не са толкова големи, колкото би могло да се предположи първоначално. По своето естество тези списъци са примерни, тъй като крайната цена ще зависи от фактори, които са специфични за клиента, неговия клирингов профил и извънборсовия дериват, за който ще се извършва клиринг. Освен това доставчиците на клирингови услуги не прилагат — и не следва да бъдат задължени да прилагат — една и съща структура на цените и таксите (например някои, но не всички доставчици на клирингови услуги начисляват специална такса за приемане на клиенти). Ето защо в зависимост от доставчика на клирингови услуги някои елементи в този хармонизиран списък на цените и таксите ще бъдат празни, тъй като не са приложими. Поради това е съмнително, че съпоставимостта на таксите и цените ще се увеличи. На този фон и като се вземе предвид, че задължението за публикуване на подробен списък на цените и таксите въз основа на конкретна и хармонизирана структура ще бъде за сметка на доставчиците на клирингови услуги, такова предписателно изискване изглежда непропорционално. 
            
            
               С оглед на изложеното увеличената прозрачност на търговските условия, включително цени, такси, отстъпки и разходи, както и приети обезпечения, приложими проценти, с които се намалява стойността на обезпечението, изисквания относно ИТ и т.н., ще гарантира, че клиентите могат да сравняват по-добре предложенията на различните доставчици на клирингови услуги, а това на свой ред ще улесни достъпа до клирингови услуги при справедливи, приемливи и недискриминационни условия. Следователно изглежда важно в делегирания акт да бъдат установени определени минимални елементи във връзка с информацията, която доставчиците на клирингови услуги трябва да предоставят на клиентите, като същевременно обхватът и структурата на тази информация не се хармонизират изцяло. Някои заинтересовани страни изтъкнаха, че определени доставчици на клирингови услуги, но не всички, вече подлежат на задължение за публично оповестяване на условията, цените, таксите, отстъпките и разходите за клирингови услуги съгласно РЕПИ и ДПФИ II и посочиха, че с настоящия делегиран акт тези елементи могат да бъдат доразвити. Комисията счита, че е важно да се избягва дублиране или противоречие на изискванията в различни правни актове. Предложеното в техническото становище на ЕОЦКП разширяване на приложното поле на задължението за оповестяване, предвидено в РЕПИ, така че да се обхванат всички доставчици на клирингови услуги, ще запази регулаторната тежест на минимално равнище и ще гарантира еднакви условия на конкуренция. С него също така ще се гарантира, че на клиентите е осигурена прозрачност по отношение на определена минимална информация независимо от правния статут на доставчика на клирингови услуги и изискванията за оповестяване, които се прилагат спрямо него съгласно други законодателни актове. Тъй като изискванията за оповестяване съгласно РЕПИ и ДПФИ II до голяма степен обхващат една и съща информация относно условията, цените, таксите, отстъпките и разходите, изглежда достатъчно в това отношение да се направи позоваване на РЕПИ.
            
            
               Комисията обаче е съгласна с ЕОЦКП, че за разлика от РЕПИ, не изглежда нито необходимо, нито пропорционално доставчиците на клирингови услуги да бъдат задължавани да оповестяват информацията публично. Предимството при двустранно оповестяване би било гарантирането на поверителност на информацията и ограничаването на разходите, като същевременно се осигуряват прозрачност и достъп на клиентите до информацията, от която се нуждаят и която е от значение за техния конкретен профил.
            
            
               В заключение Комисията счита, че е пропорционално и целесъобразно от всички доставчици на клирингови услуги да се изисква да  спазват изискванията за оповестяване, предвидени в РЕПИ по отношение на общия ред и условия, включително цените, таксите, отстъпките и разходите. В допълнение те следва да оповестяват информация относно други ключови търговски условия, като например приетите обезпечения, прилаганите проценти, с които се намалява стойността на обезпечението, приемането на нареждания и преустановяването на клирингови услуги, ликвидацията и закриването на клиентски позиции, сроковете на предизвестие и изискванията относно ИТ. Информацията следва да се оповестява на клиентите на двустранна основа и да бъде ясна и изчерпателна. Този подход беше подкрепен от държавите членки, взели участие в консултацията на ЕГЕКЦК.
            
            
               В своето техническо становище ЕОЦКП предложи също така доставчиците на клирингови услуги да бъдат задължени да оповестяват — ex post и при поискване — на националните компетентни органи действителните такси, които са начислили. Комисията обаче счита, че надзорът върху доставчиците на клирингови услуги от националните компетентни органи е от компетентността и е отговорност на държавите членки и следователно не се отнася до положенията, при които търговските условия за клиринговите услуги на доставчиците на клирингови услуги трябва да се считат за СПНДП. Поради това в настоящия делегиран акт не е включено такова задължение за оповестяване за доставчиците на клирингови услуги. Националните компетентни органи обаче могат да изискват такава информация в съответствие със своите надзорни правомощия.
            
            
               Процес по приемане на клиенти
            
         
         
            
               По отношение на процеса по приемане на клиенти Комисията счита, че би било твърде предписателно доставчиците на клирингови услуги и клиентите да се задължат да следват процес, който обхваща три фиксирани етапа, както предлага ЕОЦКП в техническото си становище. Не е сигурно, че такъв процес на три етапа ще отразява правилно естеството на преговорите, а би могъл да ограничи гъвкавостта и да създаде неефективност в преговорния процес. Освен това, тъй като изискването за прилагане на СПНДП условия не следва да води до задължение за сключване на договор, доставчиците на клирингови услуги не следва да бъдат задължавани да правят предложение в отговор на искането на клиента за представяне на предложение, а предложенията не следва да бъдат обвързващи. Въпреки това Комисията счита, че би било важно и пропорционално доставчиците на клирингови услуги да бъдат задължени да осигуряват яснота на клиентите и да ги информират своевременно дали възнамеряват да представят предложение, или не.
            
            
               Понастоящем процесът по приемане на клиенти може да се възприема като непрозрачен и трудно подлежащ на надзор, особено за по-малките контрагенти, които нямат опит в преговорите по договори за клирингови услуги. Поради това изглежда важно да се повиши прозрачността във връзка с този процес. Това би могло да помогне в особена степен на по-малките контрагенти да се подготвят и би улеснило преговорите и достъпа до клирингови услуги. За доставчиците на клирингови услуги няма да бъде особено скъпоструващо да опишат на вече съществуващите си уебсайтове процеса по приемане на клиенти. Поради това Комисията е съгласна с ЕОЦКП, че изглежда пропорционално доставчиците на клирингови услуги да бъдат задължени да публикуват на своите уебсайтове висококачествено описание на процеса по приемане на клиенти, включително основните стъпки и ключовите документи, които клиентът следва да предостави на доставчика на клирингови услуги заедно с искането си за представяне на предложение. 
            
            
               Освен това, като част от повишаването на прозрачността на процеса по приемане на клиенти, Комисията счита, че ако на уебсайта на доставчиците на клирингови услуги бъде предоставен формуляр за предложението, това може да помогне особено на по-малките или неопитните клиенти и да се постигнат по-ефективни преговори, тъй като с него на клиентите може да се помогне да подават по-добре съставени и изчерпателни искания за представяне на предложения. Изискването би създало ограничени разходи за доставчиците на клирингови услуги, за които такава мярка също ще бъде от полза, тъй като с по-добре съставените искания за представяне на предложения вероятно ще се намалят разходите по приемане на клиенти и за доставчиците на клирингови услуги. За да бъдат постигнати очакваните предимства, тези формуляри следва да бъдат пълни и поради това в делегирания акт следва да се определят минималните елементи, които да бъдат включени в тях. Изглежда обаче твърде предписателно да се налага определена хармонизирана структура или използването на определен език, както предлага ЕОЦКП в техническото си становище. Освен това не изглежда целесъобразно всички клиенти да бъдат задължавани да използват такъв формуляр за искане за представяне на предложение, тъй като това би могло да доведе до неефективност, когато клиентите вече имат делови взаимоотношения с доставчика на клирингови услуги или желаят да използват искане за представяне на предложение, съобразено с техните специфични нужди. Вместо това изглежда важно да се гарантира, че клиентите могат да изберат да използват такива формуляри, когато считат, че това е от полза за тях и улеснява достъпа до централен клиринг. Когато клиентите не откриват такива ползи, те следва да могат да подадат исканията за представяне на предложения под друга форма или да се обърнат към доставчика на клирингови услуги по друг начин. Подобни решения също следва да се считат за СПНДП. 
            
            
               Държавите членки, взели участие в консултацията на ЕГЕКЦК, подкрепиха предложения подход по отношение на прозрачността на процеса по приемане на клиенти и формуляра за искане за представяне на предложение.
            
            
               Оценка на риска
            
            
               В съответствие с член 4, параграф 3а, трета алинея, букви в) и г) от РЕПИ в делегирания акт следва да бъдат определени положенията, при които търговските условия са СПНДП, въз основа на критерии за контрол на риска за доставчика на клирингови услуги, свързани с клиринговите услуги, както и изискванията, улесняващи клиринговите услуги на справедлива и недискриминационна основа, като се вземат предвид свързаните с това разходи и рискове, така че евентуалните разлики в начисляваните цени да бъдат пропорционални на разходите, рисковете и ползите. 
            
            
               В този контекст въвеждането на  задължение за доставчиците на клирингови услуги да извършват оценка на риска на клиентите в съответствие с някои предварително определени критерии би могло да допринесе за това условията да бъдат СПНДП. С оглед да се гарантира прозрачност те може да бъдат задължени също така да оповестяват подробна информация относно своите критерии за оценка на риска. Някои заинтересовани страни обаче изтъкнаха, че определени доставчици на клирингови услуги вече са задължени да извършват оценка на риска на клиентите и на потенциалните клиенти съгласно Делегиран регламент (ЕС) 2017/589
                  9
                на Комисията („РТС № 6“). Комисията счита, че е важно да се избягва дублиране или противоречие на изискванията в различни правни актове. Разширяването, предложено от ЕОЦКП в техническото му становище, на приложното поле на предвиденото в РТС № 6 задължение за извършване на оценка на риска на клиентите и на потенциалните клиенти, така че да обхване всички доставчици на клирингови услуги, ще запази регулаторната тежест на минимално равнище и ще гарантира еднакви условия на конкуренция. До известна степен с него ще се осигури и хармонизиран подход към оценката на риска на клиента сред различните доставчици на клирингови услуги. Може да се очаква, че засиленият акцент върху рисковия профил на клиента ще благоприятства прилагането на търговски условия въз основа на справедливи и недискриминационни критерии за контрол на риска, като се вземат предвид свързаните с това разходи и рискове. 
            
            
               С цел да се гарантира допълнителна прозрачност и да се даде възможност на клиентите да разбират как критериите за оценка на риска се прилагат спрямо тях, доставчиците на клирингови услуги могат да бъдат задължени да оповестяват подробна информация за оценката на риска на клиентите, както предлага ЕОЦКП в техническото си становище. В това отношение изглежда уместно да се отбележи, че в РТС № 6 не е предвидено изискване на клиентите да се предоставя подробна информация относно оценката на риска. Освен това оповестяването на подробна информация относно оценките на клиентите ще предполага известна тежест и разходи за доставчиците на клирингови услуги. Съществува също така потенциален риск такова подробно оповестяване да позволи на клиентите да заобиколят критериите за оценка на риска, като представят информация по различен начин или като не предоставят определени данни. В същото време няма безспорни данни, че такова подробно оповестяване би улеснило прилагането на СПНДП условия, по-специално защото клиентите ще знаят подробности само относно собствената си оценка, без да могат да направят сравнение с положението на други клиенти. В заключение следва, че налагането на такова изискване за подробно оповестяване не изглежда пропорционално. Независимо от това изглежда важно и пропорционално доставчиците на клирингови услуги — по-специално ако резултатът от оценката е отрицателен — да представят кратка обосновка на оценката и да посочат на кои определени в РТС № 6 критерии за оценка на риска не е отговорил клиентът. Такова оповестяване не следва да бъде прекомерно обременяващо или скъпоструващо за доставчика на клирингови услуги и следва да дава на клиента насоки за това в какво се състоят слабостите му. Това задължение не следва да засяга правото на доставчиците на клирингови услуги на защита на търговските тайни и поверителната информация или правното задължение да не разкриват определена информация.
            
            
               Предложеният подход за оценка на риска беше подкрепен от държавите членки, взели участие в консултацията на ЕГЕКЦК.
            
            
               Такси и прехвърляне на разходи
            
            
               Като се има предвид, че по силата на РЕПИ изискването за прилагане на СПНДП условия не следва да представлява ценово регулиране, в настоящия делегиран акт не следва да бъдат регламентирани равнищата на таксите или видовете такси, които доставчиците на клирингови услуги следва да имат право да начисляват на клиентите. Въпреки това, за да бъдат справедливи, приемливи и недискриминационни, цените, таксите и отстъпките следва да се основават на обективни критерии. Тези обективни критерии може да зависят от търсенето и нуждите, обемите на преминалите клиринг трансакции или клиринговия профил на отделния клиент. Държавите членки, взели участие в консултацията на ЕГЕКЦК, като цяло изразиха съгласие, че цените и таксите следва да бъдат прозрачни и да се основават на обективни критерии. 
            
            
               Освен това е важно информацията за цените, таксите и отстъпките, както и за разходите, да бъде прозрачна. Ясните и пълни списъци с цени и такси следва да повишат прозрачността на етапа на договаряне. За да се гарантира такава прозрачност в рамките на договорните отношения, изглежда пропорционално и целесъобразно в делегирания акт да бъде предвидено задължение за доставчиците на клирингови услуги да включват в договора между доставчика на клирингови услуги и клиента ясна информация в писмена форма относно цените, таксите, отстъпките, както и относно таксите, с които разходи преминават към клиентите („прехвърлени разходи“). 
            
            
               Що се отнася до прехвърлените разходи, за да се гарантират СПНДП условия, изглежда важно също така доставчиците на услуги да предоставят ясна информация относно таксите, с които се прехвърлят разходи, свързани с предоставянето на клирингови услуги на съответния клиент или с клиринговите услуги като цяло (например за ИТ разходи, фиксирани годишни такси, годишни лицензионни такси, такси за различни видове отделяне на сметки, такси за управление на обезпечения). 
            
            
               Някои заинтересовани страни заявиха, че на доставчиците на клирингови услуги не следва да се позволява да прехвърлят върху  клиентите задължения по вноски в гаранционен фонд или отрицателни последици от използването на инструменти за преструктуриране, или предявени искове срещу доставчиците на клирингови услуги поради неизпълнение от тяхна страна. Комисията обаче не счита, че настоящият делегиран акт е подходящ за разглеждането на този въпрос, тъй като правата и задълженията във връзка с неизпълнение от страна на ЦК се съдържат в Регламента относно възстановяване и преструктуриране на ЦК
                  10
               . Освен това в законите на държавите членки, с които се транспонира Директивата за възстановяване и преструктуриране на банките („ДВПБ“)
                  11
               , и в законите на държавите членки относно несъстоятелността са регламентирани възможните искове срещу доставчици на клирингови услуги поради неизпълнение от тяхна страна.
            
            
               Структура на договорите
            
            
               Комисията счита, че изискването за използване на определена структура в споразуменията за клиринг, както предлага ЕОЦКП в техническото си становище, е твърде предписателно, без да предоставя ясни ползи. Стандартните договори и рамковите споразумения се използват широко във финансовия сектор. Въпреки това те не са необходими, за да се гарантират прилагането на СПНДП условия. Налагането на използването на списъци и приложения за изменение на стандартните договори би могло да увеличи прозрачността, но същевременно документите ще станат дълги, тъй като изменените части на договора ще трябва да се повтарят в приложенията и списъците. Освен това следва да бъде възможно контрагентите, участващи в клиринга на извънборсови деривати, и търговските сдружения да разработват допълнително такива стандартни договори и рамкови споразумения, като вземат предвид различните гражданскоправни норми, които са приложими за тях. Поради това Комисията не възнамерява да налага специфична структура на договорите за клиринг. Липсата на такова задължение обаче не следва да възпрепятства доставчиците на клирингови услуги и клиентите да преминат доброволно към такава практика, ако и двете страни я считат за полезна. 
            
            
               Държавите членки в ЕГЕКЦК като цяло изразиха съгласие, че не следва да има задължение за използване на стандартни договори. 
            
            
               Договорни условия
                     
            
            
               Съгласно член 4, параграф 3а, трета алинея, буква б) от РЕПИ в делегирания акт следва да се определят положенията, при които търговските условия са СПНДП, въз основа на фактори, съставляващи приемливи търговски условия, за да се гарантират безпристрастни и рационални договорни споразумения. 
            
            
               Във връзка с това съгласно РЕПИ ЦК и клиринговите членове трябва да предлагат услуги по отделяне на сметки при приемливи търговски условия
                  12
               . По същия начин съгласно ДПФИ II предоставянето на клирингови услуги от клирингови членове и клирингови посредници, както и на услуги по отделяне на сметки от клирингови членове трябва да се предлага при приемливи условия
                  13
               . Съгласно Делегиран регламент (ЕС) № 149/2013
                  14
                на Комисията и Делегиран регламент (ЕС) 2017/2154
                  15
                на Комисията от клиринговите членове и клиентите, които предоставят услуги по непряк клиринг, вече се изисква да предоставят такива услуги при приемливи търговски условия. Задължението на доставчиците на клирингови услуги да предоставят клирингови услуги при СПНДП условия е в допълнение към тези правила. 
            
         
         
            
               Един от начините да се гарантира, че договорните условия са СПНДП, е да се посочат разрешените и неразрешените видове клаузи. Подобен предписателен подход обаче би бил изключително негъвкав и ще бъде невъзможно да се изготвят клаузи, съответстващи на всички възможни ситуации, които трябва да бъдат уредени между страните по договори съгласно всички възможни национални закони. Вместо това Комисията счита, че увеличената прозрачност чрез цялостна и пълна информация относно реда и условията е по-подходящ способ за постигане и осигуряване на приемливи търговски условия и безпристрастни и рационални договорни споразумения, пригодени към нуждите на клиента. Когато клиент има въпроси относно това дали определени ред и условия са СПНДП, той може да се обърне към националните компетентни органи или да потърси частно правоприлагане. За да се гарантира, че редът и условията са ясни и пълни, в делегирания акт ще бъде предвидено задължение за доставчика на клирингови услуги и клиента да изложат в писмен вид търговските условия за извършването на клиринговите услуги. Разходите по такова задължение следва да бъдат минимални, тъй като понастоящем оформяните в писмен вид търговски условия са правило. 
            
            
               Що се отнася до приемането на нареждане за клиринг, преустановяването на клиринга, или ликвидацията или закриването на клиентски позиции, някои заинтересовани страни считат, че липсват прозрачност и предвидимост. Въпреки че в РЕПИ се признава, че доставчиците на клирингови услуги следва да имат право да контролират рисковете, свързани с предоставянето на клирингови услуги, и без да се уреждат самите условия, изглежда целесъобразно и пропорционално делегираният акт все пак да задължи доставчиците на клирингови услуги ясно да определят условията и критериите в писмения договор. Договорни условия, предоставящи на доставчиците на клирингови услуги право на преценка да прилагат дерогация от тези условия и критерии, не следва да се считат за СПНДП. Дерогация от договорените условия и критерии обаче следва да бъде възможна, ако е разумна и надлежно обоснована, например за да се позволи на доставчиците на клирингови услуги да контролират рисковете, свързани с предоставянето на клирингови услуги, или да реагират на промени извън собствената им сфера на влияние. Такъв би могъл да бъде случаят например поради неизпълнение от страна на клиента, повишен кредитен риск или сътресения на пазара.
            
            
               Срокове на предизвестие
            
            
               Някои заинтересовани страни считат, че липсват прозрачност и предвидимост по отношение на прекратяването на договорите и съществените промени в договорите от страна на доставчиците на клирингови услуги. Прекратяването или преустановяването на клирингови услуги и съществените промени в договора следва да бъдат уредени в условията на договора, а условията за тях да бъдат внимателно изготвени, за да се гарантира, че те са СПНДП. Важно е сроковете на предизвестие да осигуряват на клиентите достатъчно време, за да намерят алтернативни клирингови услуги или да оценят съществените промени в договора. В този контекст не изглежда твърде обременяващо да се изисква от доставчиците на клирингови услуги да прилагат срок на предизвестие, не по-кратък от шест месеца. Въпреки това следва да бъдат възможни освобождавания, когато е необходимо да се контролират рисковете или доставчиците да  реагират на промени извън сферата си на влияние. Такъв може да бъде случаят например при неизпълнение от страна на клиента, при повишен кредитен риск от контрагента или в случай на прекратяване или преустановяване на клиринговите услуги на ЦК, използвани от доставчика на клирингови услуги. Този подход, предложен от ЕОЦКП в техническото му становище, изглежда балансиран и съответно справедлив и за двете страни. ЕГЕКЦК също така изрази подкрепа за минималните срокове на предизвестие, при условие че е възможно освобождаване, ако това е разумно и надлежно обосновано. 
            
            
               Изисквания относно ИТ 
            
            
               Оперативните рискове и разходи биха могли да се намалят чрез хармонизирани и стандартизирани ИТ решения и формати на данните. В рамките на мандата на Комисията обаче в настоящия делегиран акт е възможно да се определят само положенията, при които търговските условия за хармонизиране и стандартизиране на ИТ решенията и форматите на данните следва да се считат за СПНДП, но не може да се хармонизират или стандартизират самите решения или формати. Заинтересованите страни имат противоположни мнения относно това кой следва да поеме разходите за нехармонизирани ИТ системи и формати на данните. Поради това в настоящия делегиран акт акцентът е поставен по-скоро върху прозрачността на изискванията относно ИТ и свързаните с тях разходи, отколкото върху регламентирането на тези изисквания по същество или налагането на задължение за конкретно разпределение на разходите. Ето защо Комисията изразява съгласие с ЕОЦКП, че аспектите на информационните технологии и форматите на данните могат да бъдат решени по-добре чрез пазарно ориентирана инициатива. 
            
            
               3.ПРАВНИ ЕЛЕМЕНТИ НА ДЕЛЕГИРАНИЯ АКТ
            
            
               В член 1 се определя приложното поле на делегирания акт.
            
            
               В член 2 се посочва, че търговските условия трябва да се считат за СПНДП, когато отговарят на определени изисквания, посочени в приложението. 
            
            
               Член 3 съдържа преходни разпоредби за съществуващите клиенти. 
            
            
               В член 4 се уточнява кога делегираният акт ще влезе в сила и откога ще се прилага. 
            
            
               В приложението се определят изискванията, на които трябва да отговарят договорните условия, за да се считат за СПНДП: 
            
            
               - прозрачност на процеса по приемане на клиенти; 
            
            
               - формуляр на искането за представяне на предложение; 
            
            
               - оповестяване на търговските условия; 
            
            
               - оценка за контрол на риска; 
            
            
               - задължение за определяне на договорните условия в писмена форма; 
            
            
               - такси, цени и прехвърлени разходи; 
            
            
               - отказ на нареждания за клиринг, преустановяване на клирингови услуги, ликвидация или закриване на клиентски позиции и прекратяване на договори.
            
            
         
         
            
               ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) .../... НА КОМИСИЯТА
            
            
               от 2.6.2021 година
            
            
               за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 чрез определяне на положенията, при които търговските условия за клиринговите услуги за извънборсови деривати се считат за справедливи, приемливи, недискриминационни и прозрачни
            
            
               (текст от значение за ЕИП)
            
            
               ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
            
            
               като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
            
            
               като взе предвид Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции
                  16
               , и по-специално член 4, параграф 3а, трета алинея от него,
            
            
               като има предвид, че:
            
            
               (1)Регламент (ЕС) № 648/2012 бе изменен с Регламент (ЕС) 2019/834 на Европейския парламент и на Съвета
                  17
               . С тези изменения бе въведено inter alia задължение за клиринговите членове и клиенти, които пряко или непряко предоставят клирингови услуги („доставчиците на клирингови услуги“), да предоставят тези услуги при справедливи, приемливи, недискриминационни и прозрачни („СПНДП“) търговски условия. С цел да се обезпечи правната сигурност за доставчиците на клирингови услуги и за техните потенциални или съществуващи клиенти е необходимо да се определят положенията, при които търговските условия трябва да се считат за СПНДП.
            
            
               (2)Като се има предвид, че целта на член 4, параграф 3а от Регламент (ЕС) № 648/2012 е да бъде улеснен достъпът до клиринг за клиенти, които имат ограничена по обем дейност на пазарите на извънборсови деривати и срещат трудности с достъпа до централен клиринг, и предвид значението на достъпа до централен клиринг за контрагентите, подлежащи на задължението за клиринг, настоящият регламент следва да се прилага за предоставянето на клирингови услуги във връзка с договори за извънборсови деривати, които подлежат на задължението за клиринг в съответствие с член 4, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012. За да се гарантират еднакви условия на конкуренция и клиентите в Съюза да се възползват от FRANDT търговски условия, настоящият регламент следва да се прилага, когато тези клирингови услуги се предоставят в Съюза.
            
            
               (3)За да се гарантира прозрачност, доставчиците на клирингови услуги следва да опишат процеса, водещ до постигането на споразумение относно договорните условия и установяването на работни процедури за клирингови услуги („процес по приемане на клиенти“), и да предоставят на своите уебсайтове формуляр за искане за представяне на предложение. По същата причина всички доставчици на клирингови услуги следва да оповестяват на потенциалните клиенти информация относно ключовите търговски условия. 
            
            
               (4)Доставчиците на клирингови услуги следва да могат да контролират рисковете, свързани с предоставянето на клирингови услуги, но същевременно следва да се гарантира, чрез хармонизирана оценка на риска на потенциалните и съществуващите клиенти, че търговските условия са справедливи и недискриминационни, що се отнася до разходите и рисковете. Някои доставчици на клирингови услуги вече са задължени да извършват оценка на риска, произтичащ от клиентите, в съответствие с критериите, определени в член 25 от Делегиран регламент (ЕС) 2017/589
                  18
                на Комисията. С оглед да се осигури хармонизирана оценка на риска, свързан с клиентите, като същевременно се намали регулаторната тежест за доставчиците на клирингови услуги и се избягват дублиращи се и противоречащи си правила, всички доставчици на клирингови услуги следва да извършват оценка на клиентите въз основа на критериите, установени в член 25 от посочения делегиран регламент. 
            
            
               (5)За да се гарантират приемливи търговски условия, осигуряването на безпристрастни и рационални договорни споразумения, такси, цени и отстъпки следва да се основава на обективни критерии, включително обеми на клиринг, модели на клиринг или нужди и изисквания на клиента. Таксите, цените и отстъпките следва да бъдат внимателно структурирани, за да се избегнат небалансирани ценови структури и конфликти на интереси. Що се отнася до таксите, с които разходи преминават към клиентите, следва ясно да се разграничават разходите, пряко свързани с предоставянето на клирингови услуги на съответния клиент, и разходите, свързани с предоставянето на клирингови услуги като цяло, поотделно за всяко разходно перо, включително разходи за ИТ, лицензионни разходи и разходи за управление на обезпечения.
            
            
               (6)В договорните условия следва да бъдат определени изискванията и критериите за приемане на подадените от клиентите трансакции за извършване на клиринг, както и за правото на доставчика на клирингови услуги да преустановява клиринговите услуги и да ликвидира или закрива клиентски позиции. Дерогация от тези условия и критерии следва да бъде възможна, когато това е разумно и надлежно обосновано, включително с оглед контролиране на рисковете, свързани с предоставянето на клирингови услуги.
            
            
               (7)С цел да се осигурят предвидимост и непрекъснатост на клиринговите услуги, доставчиците на клирингови услуги следва да прилагат срок на предизвестие от най-малко шест месеца за прекратяването на договори или за промени, които съществено засягат договорените ред и условия. Следва да е възможен и по-кратък срок за предизвестие, когато това е разумно и надлежно обосновано, включително с оглед контролиране на рисковете, свързани с предоставянето на клирингови услуги. 
            
            
               (8)Както потенциалните, така и съществуващите клиенти следва да се ползват от СПНДП търговски условия. Като се има предвид, че потенциалните клиенти ще се възползват от новите условия, считано от датата на прилагане на настоящия регламент, на доставчиците на клирингови услуги и на съществуващите клиенти следва да се даде достатъчно време да преразгледат и, когато е целесъобразно, да адаптират търговските условия, договорени преди влизането в сила на настоящия регламент.
            
            
               (9)Член 4, параграф 3а от Регламент (ЕС) № 648/2012 вече е в сила и се прилага от 18 юни 2021 г. За да се гарантира правна сигурност по отношение на положенията, при които търговските условия трябва да се считат за СПНДП, настоящият регламент следва да влезе в сила по спешност. Прилагането на настоящия регламент обаче следва да бъде отложено, за да се даде достатъчно време на доставчиците на клирингови услуги да се подготвят за прилагането му, 
            
            
               ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
            
            
               Член 1 
            
            
               Приложно поле
            
         
         
            
               Настоящият регламент се прилага за клирингови членове и клиенти, които предоставят клирингови услуги в Съюза, независимо дали тези услуги се предоставят пряко или непряко („доставчици на клирингови услуги“), когато тези услуги се предоставят във връзка с договори за извънборсови деривати, които подлежат на задължението за клиринг по силата на член 4, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012.
            
            
               Член 2
            
            
               Справедливи, приемливи, недискриминационни и прозрачни търговски условия
            
            
               Търговските условия за клирингови услуги, предоставяни от доставчици на клирингови услуги, се считат за справедливи, приемливи, недискриминационни и прозрачни, когато отговарят на изискванията, определени в приложението.
            
            
               Член 3
            
            
               Преходна разпоредба 
            
            
               Търговските условия за клиринговите услуги, договорени преди... [датата на влизане в сила на настоящия регламент], се преразглеждат и, когато е необходимо с оглед изпълнението на определените в приложението изисквания, се изменят до... [12 месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент].
            
            
               Член 4
            
            
               Влизане в сила и дата на прилагане
            
            
               Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
            
            
               Той се прилага от [6 месеца от датата на влизане в сила]. 
            
            
               Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
            
            
               Съставено в Брюксел на 2.6.2021 година.
            
            
               
                     За Комисията
               
               
                     Председател
                     Ursula VON DER LEYEN
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        
                  
                     ОВ L 201, 27.7.2012 г., стр. 1.
                  
                  .
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Регламент (ЕС) 2019/834 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2019 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 по отношение на задължението за клиринг, прекратяването на задължението за клиринг, изискванията за отчитане, техниките за намаляване на риска за договорите за извънборсови деривати, които не са преминали клиринг чрез централен контрагент, регистрацията и надзора на регистрите на транзакции, както и изискванията за регистрите на транзакции (ОВ L 141, 28.5.2019 г., стр. 42).
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Член 4, параграф 3а от изменения РЕПИ.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Вж. съображение 11 от прегледа на РЕПИ по REFIT.
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Член 2, параграф 2, буква в) от прегледа на РЕПИ по REFIT.
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Член 4, параграф 3а, трета алинея от изменения РЕПИ.
               
               
                  
                     (7)
                  
                        
                  https://www.esma.europa.eu/press-news/consultations/consultation-draft-technical-advice-commercial-terms-providing-clearing
                   
               
               
                  
                     (8)
                  
                        Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и на Директива 2011/61/ЕС (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 349).
               
               
                  
                     (9)
                  
                        Делегиран регламент (ЕС) 2017/589 на Комисията от 19 юли 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за определяне на организационните изисквания към инвестиционните посредници, които извършват алгоритмична търговия (ОВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 417).
               
               
                  
                     (10)
                  
                        Регламент (ЕС) 2021/23 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2020 г. относно рамка за възстановяване и преструктуриране на централни контрагенти и за изменение на регламенти (ЕС) № 1095/2010, (ЕС) № 648/2012, (ЕС) № 600/2014, (ЕС) № 806/2014 и (ЕС) 2015/2365 и на директиви 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2007/36/ЕО, 2014/59/ЕС и (ЕС) 2017/1132 (ОВ L 22, 22.1.2021 г., стр. 1).
               
               
                  
                     (11)
                  
                        Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за създаване на рамка за възстановяване и преструктуриране на кредитни институции и инвестиционни посредници и за изменение на Директива 82/891/ЕИО на Съвета и директиви 2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО, 2011/35/ЕС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС и на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 190).
               
               
                  
                     (12)
                  
                        Член 39, параграф 7 от РЕПИ.
               
               
                  
                     (13)
                  
                        Член 17, параграф 6 от ДПФИ II; член 25 от РТС № 6.
               
               
                  
                     (14)
                  
                        Вж. член 2, параграф 1 и член 4, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) № 149/2013 на Комисията от 19 декември 2012 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с регулаторните технически стандарти относно споразуменията за непряк клиринг, задължението за клиринг, публичния регистър, достъпа до място за търговия, нефинансовите контрагенти и техниките за намаляване на риска за договори за извънборсови деривати, които не са преминали през клиринг чрез централен контрагент (ОВ L 52, 23.2.2013 г., стр. 11), изменени с Делегиран регламент (ЕС) 2017/2155 на Комисията от 22 септември 2017 г. за изменение на Делегиран регламент (ЕС) № 149/2013 по отношение на регулаторните технически стандарти за споразуменията за непряк клиринг (ОВ L 304, 21.11.2017 г., стр. 13).
               
               
                  
                     (15)
                  
                        Делегиран регламент (ЕС) 2017/2154 на Комисията от 22 септември 2017 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета с регулаторни технически стандарти за споразуменията за непряк клиринг (ОВ L 304, 21.11.2017 г., стр. 6).
               
               
                  
                     (16)
                  
                        ОВ L 201, 27.7.2012 г., стр. 1.
               
               
                  
                     (17)
                  
                        Регламент (ЕС) 2019/834 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2019 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 по отношение на задължението за клиринг, прекратяването на задължението за клиринг, изискванията за отчитане, техниките за намаляване на риска за договорите за извънборсови деривати, които не са преминали клиринг чрез централен контрагент, регистрацията и надзора на регистрите на транзакции, както и изискванията за регистрите на транзакции (ОВ L 141, 28.5.2019 г., стр. 42).
               
               
                  
                     (18)
                  
                        Делегиран регламент (ЕС) 2017/589 на Комисията от 19 юли 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за определяне на организационните изисквания към инвестиционните посредници, които извършват алгоритмична търговия (ОВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 417).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
         
            
               ПРИЛОЖЕНИЕ 
            
            
               1.Прозрачност на процеса по приемане на клиенти
            
            
               1.1.Доставчикът на клирингови услуги публикува на своя уебсайт описание на процеса, водещ до постигането на споразумение по договорните условия и установяването на работни процедури за клиринговите услуги („процес по приемане на клиенти“). Описанието включва следното:
            
            
               а)различните етапи на процеса;
            
            
               б)очаквания срок за приключване на различните етапи на този процес;
            
            
               в)формуляр за искане за представяне на предложение от доставчика на клирингови услуги за приемане на клиент („формуляр за искане за представяне на предложение“), както е посочено в точка 2;
            
            
               г)ключовите документи, които потенциалният клиент трябва да представи на доставчика на клирингови услуги заедно с формуляра за искане за представяне на предложение.
            
            
               1.2.Потенциалните клиенти могат да изберат да използват или не формуляра за искане за представяне на предложение, посочен в точка 2, или да подадат искането за представяне на предложение под всякаква друга форма.
            
            
               1.3.Доставчик на клирингови услуги, който реши да не направи предложение в отговор на искането за представяне на предложение, уведомява потенциалния клиент за това без ненужно забавяне.
            
            
               2.Формуляр за искане за представяне на предложение
            
            
               2.1.Формулярът за искане за представяне на предложение включва следното:
            
            
               а)информация за потенциалния клиент: 
            
            
               i)юридическо наименование; 
            
            
               ii) идентификационен код на правния субект („ИКПС“);
            
            
               iii)дали потенциалният клиент е финансов или нефинансов контрагент и дали подлежи на задължението за клиринг в съответствие с член 4а или член 10 от Регламент (ЕС) № 648/2012;
            
            
               iv)сектора на дейност;
            
            
               б)информация относно документацията, която потенциалният клиент трябва да предостави на доставчика на клирингови услуги като част от процеса по приемане на клиенти;
            
            
               в)информация за съответните договори за извънборсови деривати, включително дали тези договори са предмет на задължението за клиринг в съответствие с член 4 от Регламент (ЕС) № 648/2012;
            
            
               г)всякаква информация или документация, която потенциалният клиент трябва да предостави на доставчика на клирингови услуги, за да може доставчикът на клирингови услуги да направи добре информирано и подробно предложение относно следното:
            
         
         
            
               i)обхвата на всяка клирингова услуга по отношение на договорите за извънборсови деривати;
            
            
               ii)таксите, разходите и отстъпките;
            
            
               iii)резултата от оценката, посочена в член 25 от Делегиран регламент (ЕС) 2017/589;
            
            
               iv)договорните ред и условия;
            
            
               v)приетото обезпечение;
            
            
               vi)приложимите проценти, с които се намалява стойността на обезпечението;
            
            
               vii)критериите за приемане на нареждания;
            
            
               viii)условията за преустановяване на клирингови услуги или за ликвидация или закриване на позиции;
            
            
               ix)условията за прекратяване на споразумението за предоставяне на клирингови услуги;
            
            
               x)изискванията относно ИТ.
            
            
               3.Оповестяване на търговски условия
            
            
               3.1.Предложението, направено от доставчика на клирингови услуги в отговор на пълно искане за представяне на предложение, включва по ясен и структуриран начин следното:
            
            
               а)информацията, посочена в следните разпоредби: 
            
            
               i)член 38, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012;
            
            
               ii)член 39, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 648/2012;
            
            
               б)редът и условията, при които доставчикът на клирингови услуги предлага своите клирингови услуги, включително условията, които са специфични за потенциалния клиент;
            
            
               в)приетото обезпечение;
            
            
               г)приложимите проценти, с които се намалява стойността на обезпечението; 
            
            
               д)критериите за приемане на нареждания; 
            
            
               е)условията за преустановяване на клирингови услуги или за ликвидация или закриване на позиции; 
            
         
         
            
               ж)условията за прекратяване на споразумението за предоставяне на клирингови услуги;
            
            
               з)приложимите ИТ решения и изисквания относно ИТ.
            
            
               4.Оценка за контрол на риска
            
            
               4.1.Доставчикът на клирингови услуги прави оценка на потенциалния клиент или на клиента в съответствие с член 25 от Делегиран регламент (ЕС) 2017/589.
            
            
               4.2.Доставчикът на клирингови услуги уведомява потенциалния клиент или клиента за резултата от оценката, посочена в точка 4.1. 
            
            
               Когато резултатът е отрицателен, доставчикът на клирингови услуги уведомява потенциалния клиент или клиента, при поискване, относно основните причини за отрицателната оценка и относно критериите, установени в член 25, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2017/589, които не са изпълнени. 
            
            
               5.Търговски условия
            
            
               5.1.Търговските условия за предоставяне на клирингови услуги, договорени между доставчика на клирингови услуги и клиента, се определят в писмена форма, така че да бъдат ясни и пълни, и обхващат всички най-важни условия за предоставяне на клиринговите услуги. 
            
            
               6.Такси и прехвърлени разходи
            
            
               6.1.Таксите, цените и отстъпките са прозрачни и се основават на обективни критерии.
            
            
               6.2.В търговските условия се предоставя информация за всички такси, събирани от клиента, с които се прехвърлят разходи, свързани с предоставянето на клиринговите услуги („прехвърлени разходи“). 
            
            
               6.3.Всички такси, цени, отстъпки и прехвърлени разходи, договорени между доставчика на клирингови услуги и клиента, са ясно определени в търговските условия.
            
            
               7.Отказ на нареждания за клиринг, преустановяване, ликвидация или закриване на клиентски позиции и срокове на предизвестие
            
            
               7.1.Доставчикът на клирингови услуги не може да отхвърли подадено от клиента искане за клиринг на договор за извънборсови деривати („нареждане за клиринг“), което отговаря на договорените условия и критерии за приемане на такива нареждания, освен ако този отказ е разумен и надлежно обоснован, като в такъв случай доставчикът на клирингови услуги при поискване предоставя на клиента причините за отказа в писмена форма.
            
            
               7.2.Доставчикът на клирингови услуги може да преустанови клиринговите услуги, да ликвидира или закрие позициите на клиента само когато са изпълнени договорените условия и критерии за такова преустановяване, ликвидация или закриване, освен ако това преустановяване, ликвидация или закриване е разумно и надлежно обосновано, като в този случай доставчикът на клирингови услуги при поискване предоставя на клиента причините за това в писмена форма. 
            
            
               7.3.Клиентът се уведомява най-малко шест месеца предварително, освен в случаите, в които е разумно и надлежно обосновано да се предвиди по-кратък срок на предизвестие, за следното:
            
            
               а)прекратяването на споразумението за предоставяне на клирингови услуги;
            
            
               б)всяка съществена промяна в реда и условията, при които се предоставя клиринговата услуга.