CELEX: 52014PC0679
Language: cs
Date: 2014-10-30
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY, kterým se stanoví postoj Unie k rozhodnutí smíšeného výboru zřízeného Dohodou mezi Evropskou unií a Ukrajinou o usnadnění udělování víz ve věci přijetí společných pokynů pro provádění dohody

|
			
		
		
		52014PC0679
		
			Návrh ROZHODNUTÍ RADY, kterým se stanoví postoj Unie k rozhodnutí smíšeného výboru zřízeného Dohodou mezi Evropskou unií a Ukrajinou o usnadnění udělování víz ve věci přijetí společných pokynů pro provádění dohody /* COM/2014/0679 final - 2014/0315 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
Dohoda mezi Evropskou unií a Ukrajinou o
usnadnění udělování víz vstoupila v platnost dne 1. ledna 2008.
Dohoda stanovila na základě zásady vzájemnosti právně závazná
práva a povinnosti pro účely zjednodušení postupů při
vydávání víz ukrajinským občanům. Článkem 12 této dohody byl
zřízen smíšený výbor, jehož úkolem je sledovat provádění této dohody.

Smíšený výbor konstatoval, že je nutné
poskytnout společné pokyny v zájmu zajištění plně
harmonizovaného provádění Dohody o usnadnění udělování víz
ze strany konzulátů členských států, a za účelem
vyjasnění vztahů mezi ustanoveními uvedené dohody a ustanoveními
smluvních stran, které se nadále vztahují na vízové záležitosti, na které
se dohoda nevztahuje.
Smíšený výbor přijal
tyto pokyny svým rozhodnutím č. 1/2009 ze dne 25.11.2009. Tyto pokyny
nejsou součástí dohody, a proto nejsou právně závazné.
Nicméně se velmi doporučuje, aby se jimi pracovníci diplomatických
misí a konzulárních úřadů důsledně řídili
při provádění ustanovení dohody.
Po vstupu v platnost pozměněné
dohody mezi Evropskou unií a Ukrajinou o usnadnění
udělování víz dne 1. 7. 2013 je třeba pokyny odpovídajícím
způsobem upravit.
Pokyny byly upraveny v souladu s
pozměněnou dohodou, která obsahuje nová ustanovení týkající se
dalšího usnadnění postupů při udělování víz
občanům Ukrajiny k zamýšlenému pobytu v délce nejvýše 90
dnů během 180denního období v schengenském prostoru, jakož
i s novými právními předpisy EU v oblasti společné
vízové politiky, jako je vízový kodex. Proto se v nich odráží příslušné
aktuálně platné acquis EU.
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
Pokyny připojené v příloze
tohoto návrhu rozhodnutí Rady jsou výsledkem konzultací s členskými
státy v rámci pracovní skupiny pro víza ve dnech 12. 12. 2013., 10.
1. 2014, 20. 2. 2014 a 15. 4. 2014. Komise při několika
příležitostech konzultovala tyto pokyny s odpovědnými orgány
na Ukrajině, mimo jiné i na zasedání smíšeného výboru dne 14. 5.
2014.
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
Pokyny, které mají být přijaty
na základě zmocnění vydaného zástupci Komise ve smíšeném
výboru na základě tohoto návrhu, nejsou pro členské státy
právně závazné. Tyto pokyny mají poskytnout vodítko a podrobně
vysvětlit ustanovení dohody osobám, které provádějí
pozměněnou dohodu o usnadnění udělování víz mezi EU
a Ukrajinou. 
Pokyny berou v úvahu ustanovení vízového
kodexu a dalších legislativních aktů v oblasti vízové politiky
EU s cílem zajistit, aby konzulární zástupci členských států
jednali při provádění ustanovení dohody o usnadnění
udělování víz v souladu s celým acquis EU v oblasti
vízové politiky. 
Ustanovení dohody mají přednost před
ustanoveními vízového kodexu o otázkách, které upravují oba tyto nástroje.

4.            FINANČNÍ
A ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY
Tento návrh nemá žádný dopad na rozpočet
EU.
2014/0315 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY,
kterým se stanoví postoj Unie k rozhodnutí
smíšeného výboru zřízeného Dohodou mezi Evropskou unií a Ukrajinou o
usnadnění udělování víz ve věci přijetí společných
pokynů pro provádění dohody
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování
Evropské unie, a zejména na čl. 218 odst. 9 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       Článkem 12 Dohody mezi Evropskou unií
a Ukrajinou o usnadnění udělování víz (dále jen „dohoda o
usnadnění víz“)[1] se zřizuje smíšený výbor. Tento článek stanoví,
že smíšený výbor by měl zejména sledovat provádění uvedené
dohody.
(2)       Smíšený výbor v rámci své
odpovědnosti konstatoval, že je nutné zajistit společné pokyny
v zájmu zajištění plně harmonizovaného provádění dohody
o usnadnění víz ze strany konzulátů členských států,
a za účelem vyjasnění vztahů mezi ustanoveními uvedené
dohody a ustanoveními smluvních stran, které se nadále vztahují na vízové
záležitosti, na které se dohoda nevztahuje.
(3)       Smíšený výbor přijal
tyto pokyny svým rozhodnutím č. 1/2009 ze dne 25.11.2009. Tyto pokyny
by měly být přizpůsobeny novým ustanovením pozměněné
dohody o usnadnění víz a změnám právních předpisů
Unie týkajících se vízové politiky. V zájmu jasnosti je vhodné tyto pokyny
nahradit.
(4)       Pozměňující Dohoda
mezi Evropskou unií a Ukrajinou o usnadnění udělování víz[2] vstoupila v platnost dne 1. července 2013.
(5)       Nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009[3]
vstoupilo v platnost dne 5. dubna 2010 a stanovilo postupy a podmínky
pro udělování víz pro průjezd přes území nebo pro zamýšlené
pobyty na území členských států, jejichž délka
nepřekročí 90 dnů během jakéhokoliv období 180 dnů.
(6)       Postoj, který se má zaujmout
v rámci smíšeného výboru ve věci přijetí společných
pokynů, by měl být stanoven,
ROZHODLA TAKTO: 
Jediný článek
Postoj, který má Unie zaujmout
ve smíšeném výboru zřízeném článkem 12 Dohody mezi
Evropskou unií a Ukrajinou o usnadnění udělování víz ve
věci přijetí společných pokynů pro její provádění,
vychází z návrhu rozhodnutí smíšeného výboru přiloženého
k tomuto rozhodnutí.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
[1]               Úř. věst. L 332, 29.11.2007, s. 68.
[2]               Úř. věst. L 168, 20.6.2013, s. 11.
[3]               Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
č. 810/2009 ze dne 13. července 2009 o kodexu Společenství
o vízech (vízový kodex) (Úř. věst. L 243, 15.9.2009, s. 1).
PŘÍLOHA
  
ROZHODNUTÍ RADY,
kterým se stanoví postoj Unie k
rozhodnutí smíšeného výboru zřízeného Dohodou mezi Evropskou unií a
Ukrajinou o usnadnění udělování víz ve věci přijetí
společných pokynů pro provádění dohody
NÁVRH
ROZHODNUTÍ
SMÍŠENÉHO VÝBORU č. …/2014
ZŘÍZENÉHO
DOHODOU MEZI EVROPSKOU UNIÍ A 
UKRAJINOU O USNADNĚNÍ UDĚLOVÁNÍ VÍZ
ze
dne...... 2014
ve
věci přijetí společných pokynů pro její provádění
(…/…/…)
VÝBOR,
S ohledem na Dohodu mezi Evropskou
unií a Ukrajinou o usnadnění udělování víz (dále jen
„dohoda“), a zejména na článek 12 této dohody,
vzhledem k tomu, že uvedená dohoda
vstoupila v platnost dne 1. ledna 2008,
ROZHODL TAKTO:
Článek 1
Společné pokyny pro provádění Dohody
mezi Evropskou unií a Ukrajinou o usnadnění udělování víz
jsou stanoveny v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek
2
Rozhodnutí Smíšeného výboru
č. 1/2009 se zrušuje. 
PŘÍLOHA
SPOLEČNÉ POKYNY 
PRO PROVÁDĚNÍ 
DOHODY MEZI EVROPSKOU UNIÍ  
A UKRAJINOU 
O USNADNĚNÍ UDĚLOVÁNÍ VÍZ 
Účelem dohody mezi
Evropskou unií a Ukrajinou o usnadnění udělování víz, která
vstoupila v platnost dne 1. ledna 2008, ve znění dohody mezi
Evropskou unií a Ukrajinou ze dne 23. července 2012, která vstoupila
v platnost dne 1. 7. 2013 (dále jen „dohoda“), je podpořit
na základě vzájemnosti postupy pro udělování víz
občanům Ukrajiny k zamýšlenému pobytu v délce nejvýše 90
dnů během 180denního období.
Dohoda stanoví
na základě vzájemnosti právně závazná práva a povinnosti
pro účely zjednodušení postupů při vydávání víz ukrajinským
občanům.
Cílem těchto
pokynů přijatých smíšeným výborem zřízeným podle dohody je
zajistit správné a harmonizované provádění ustanovení dohody ze
strany diplomatických misí a konzulárních úřadů členských
států.  Tyto pokyny nejsou součástí dohody, a proto nejsou
právně závazné. Velmi se však doporučuje, aby se jimi pracovníci
diplomatických misí a konzulárních úřadů důsledně
řídili při provádění ustanovení dohody.
Pokyny byly pojaty jako
živý dokument, který bude aktualizován na základě zkušeností
s prováděním dohody pod záštitou smíšeného výboru zřízeného
článkem 12 dohody. Pokyny přijaté smíšeným výborem dne 25.
listopadu 2009 byly pozměněny v souladu s Dohodou mezi
Evropskou unií a Ukrajinou, kterou se mění Dohoda mezi Evropským
společenstvím a Ukrajinou o usnadnění udělování víz, a
v souladu s  novými právními předpisy EU, jako je vízový kodex.
I. OBECNÉ OTÁZKY 
1.1 Účel a oblast
působnosti
V článku 1 dohody
se stanoví: „Účelem této dohody je usnadnit vydávání víz pro občany
Ukrajiny k zamýšlenému pobytu, který nepřekročí 90 dní během
180denního období.“
Dohoda se vztahuje
na všechny ukrajinské občany, kteří se ucházejí o krátkodobá
víza, bez ohledu na zemi, v níž mají bydliště.
V čl. 1 odst. 2
dohody se stanoví: „Ukrajina může znovu zavést vízovou povinnost pro
občany nebo pro určité kategorie občanů všech
členských států, nikoli však pro občany nebo určité
kategorie občanů jednotlivých členských států. Pokud by
Ukrajina pro občany EU nebo pro určité kategorie občanů EU
znovu zavedla vízovou povinnost, vztahovaly by se na dotyčné občany
EU na základě vzájemnosti bez dalšího stejná usnadnění, která se
podle této dohody vztahují na občany Ukrajiny.“
Podle rozhodnutí
ukrajinské vlády jsou od 1. května 2005 všichni občané EU
zproštěni vízové povinnosti při cestách do Ukrajiny, které
nepřekračují délku 90 dní a od 1. ledna 2008 při průjezdu
přes území Ukrajiny. Tímto ustanovením není dotčeno právo ukrajinské
vlády změnit tato rozhodnutí.
1.2 Oblast
působnosti dohody
V článku 2 dohody
se stanoví:
„1.       Zjednodušený
vízový režim stanovený touto dohodou se vztahuje na občany Ukrajiny pouze
tehdy, pokud nejsou osvobozeni od vízové povinnosti právními předpisy
Evropské unie nebo členských států, touto dohodou či jinými
mezinárodními dohodami.
2.         Vnitrostátní
právní předpisy Ukrajiny nebo členských států nebo právní
předpisy Evropské unie se použijí na záležitosti, které tato dohoda
neupravuje, jako je zamítnutí udělení víza, uznávání cestovních
dokladů, prokazování dostatečných prostředků k živobytí,
zamítnutí vstupu a vyhošťovací opatření.“
Aniž je dotčen
článek 10 (který stanoví osvobození od vízové povinnosti pro
držitele diplomatických pasů a biometrických služebních pasů
Ukrajiny), dohoda neovlivní stávající pravidla týkající se vízové povinnosti
či osvobození od vízové povinnosti.  Například
článek 4 nařízení Rady č. 539/2001 umožňuje
členským státům osvobodit od vízové povinnosti civilní letecké
a námořní posádky a další kategorie osob.
Schengenská pravidla a
případně vnitrostátní právní předpisy se nadále použijí na
záležitosti, které tato dohoda neupravuje, jako je zamítnutí udělení víza,
uznávání cestovních dokladů, prokazování dostatečných
prostředků k živobytí, zamítnutí vstupu a vyhošťovací
opatření. Platí to rovněž pro schengenská pravidla určování
členského státu schengenského prostoru příslušného pro vyřízení
žádosti o  víza. Ukrajinský občan by měl proto i nadále
žádat o vízum konzulát toho členského státu, kde leží hlavní cíl jeho
cesty; pokud hlavní cíl cesty nemá, měl by žádat konzulát členského
státu, kde poprvé vstoupí do schengenského prostoru.
Dokonce i v
případě, že by byly splněny podmínky stanovené
v dohodě, například kdyby žadatel o vízum předložil doklad
dosvědčující účel cesty pro kategorie osob uvedené
v článku 4, může mu být udělení víza přesto
odmítnuto, pokud nejsou splněny podmínky stanovené
v článku 5 Schengenského hraničního kodexu, tj. pokud
dotyčná osoba není držitelem platného cestovního dokladu, má záznam
v SIS, nebo pokud daná osoba představuje hrozbu pro veřejný
pořádek, vnitřní bezpečnost, atd. 
Nadále platí další
možnosti pružného postupu při vydávání víz, jež povoluje vízový kodex pro
vydávání víz. Například vízum pro více vstupů s dlouhou dobou
platnosti až do pěti let lze vydat kategoriím osob, které nejsou uvedeny v
článku 5, pokud jsou splněny podmínky stanovené ve vízovém kodexu
(viz čl. 24 odst. 2 vízového kodexu). Stejně tak se nadále použijí
ustanovení obsažená ve vízovém kodexu umožňující prominutí nebo snížení
poplatků za víza (viz níže bod II. 2.1.1).
1.3       Druhy víz,
které spadají do oblasti působnosti dohody.
Ustanovení
čl. 3 písm. d) dohody vymezuje „vízum“ jako „povolení
udělené nebo rozhodnutí přijaté členským státem, které se
vyžaduje pro:
–          vstup do
daného členského státu nebo do více členských států za
účelem zamýšleného pobytu po dobu nejvýše 90 dní,
–          vstup za
účelem průjezdu přes území daného členského státu nebo více
členských států.“
Dohoda se vztahuje na
tyto druhy víz:
–„C“ (krátkodobé
vízum).
Zjednodušení podle
dohody platí jak pro jednotná víza platná pro celé území členských
států, tak pro víza s omezenou územní platností.  
1.4 Výpočet délky
pobytu stanovené ve vízu a zejména otázka, jak určit dobu šesti
měsíců
Nedávné změny
Schengenského hraničního kodexu nově vymezily pojem krátkodobého
pobytu. Podle aktuálního znění se jedná o: „90 dní během jakéhokoli
období 180 dnů, kterým se rozumí období 180 dnů
bezprostředně předcházející každému dni pobytu“. 
Jako den vstupu se
započítává první den pobytu na území členských států a jako den
výstupu poslední den pobytu na území členských států. Slovo
„jakýkoli“ znamená, že se uplatní „pohyblivé“ referenční období 180
dnů a počítá se zpětně každý den pobytu v období posledních
180 dnů, aby se ověřilo, že je i nadále splňován požadavek
90 dnů v období 180 dnů. To znamená, že nepřítomnost po dobu 90
po sobě jdoucích dnů opravňuje k novému pobytu v délce až 90
dnů.
Toto vymezení vstoupilo
v platnost dne 18. října 2013. Elektronickou kalkulačku lze
najít na internetové adrese:
http://ec.europa.eu/dgs/home-affairs/what-we-do/policies/borders-and-visas/border-crossing/index_en.htm
Příklad
výpočtu délky pobytu na základě nové definice:
Osoba, která je
držitelem víza pro více vstupů s dobou platnosti 1 rok (18.4.2014 –
18.4.2015) uskuteční první vstup dne 19. 4. 2014 s délkou pobytu 3 dny. Následně
tato osoba uskuteční další vstup dne 18. 6. 2014 s délkou pobytu 86
dnů. Jaká je situace k příslušným datům? Kdy bude moci tato
osoba uskutečnit další vstup? 
Dne 11. 9. 2014:
Během posledních 180 dnů (16.3.2014 – 11.9.2014) osoba pobývala 3 dny
(19. – 21.4.2014) plus 86 dní (18.6.2014 – 11.9.2014) = 89 dnů = povolená
délka pobytu nebyla překročena. Osoba může ještě
uskutečnit pobyt v délce 1 dne.
Ke dni 16. 10. 2014:
Osoba může vstoupit k pobytu na 3 další dny (dne 16. 10. 2014 se
pobyt ze dne 19. 4. 2014 nepočítá, neboť je už mimo období 180
dnů); dne 17.10.2014 se nepočítá pobyt ze dne 20.4.2014  (je už mimo
období 180 dnů; atd.).
Ke dni 15. 12. 2014:
Osoba může vstoupit k pobytu na dalších 86 dnů (dne 15. 12. 2014
se nepočítá pobyt ze dne 18. 6. 2014, neboť je už mimo období 180
dnů); dne 16. 12. 2014 se nepočítá pobyt ze dne 19. 6. 2014 atd.).
1.5       Situace
týkající se členských států, které ještě plně
neuplatňují schengenské acquis, členských států, které se
neúčastní společné vízové politiky EU, a přidružených zemí.
Členské státy,
které k EU přistoupily v roce 2004 (Česká republika,
Estonsko, Kypr, Maďarsko, Lotyšsko, Litva, Malta, Polsko, Slovensko a
Slovinsko), 2007 (Bulharsko a Rumunsko) a 2013 (Chorvatsko) jsou
vázány dohodou od jejího vstupu v platnost.
Pouze Kypr, Rumunsko,
Bulharsko a Chorvatsko dosud plně neuplatňují schengenské acquis.
Tyto země budou nadále vydávat národní víza s platností omezenou
na jejich vlastní území. Jakmile tyto členské státy plně
provedou schengenské acquis, budou uplatňovat tuto dohodu.
Až do dne úplného
provedení schengenského acquis těmito členskými státy platí
pro všechny záležitosti, které tato dohoda neupravuje, jejich vnitrostátní
právní předpisy. Od uvedeného data se na záležitosti, které tato
dohoda neupravuje, použijí schengenská pravidla nebo vnitrostátní právní
předpisy.
Bulharsko, Chorvatsko,
Kypr a Rumunsko mohou uznávat povolení k pobytu, víza typu D a
krátkodobá víza vydaná státy schengenského prostoru a přidruženými
zeměmi pro krátkodobé pobyty na jejich území. 
Podle
článku 21 Úmluvy k provedení Schengenské dohody musí všechny
státy schengenského prostoru uznávat dlouhodobá víza a povolení
k pobytu vydaná navzájem jako platná pro krátkodobé pobyty na jejich
území. Členské státy schengenského prostoru uznávají povolení
k pobytu, víza typu D, krátkodobá víza přidružených zemí pro vstup
a krátkodobý pobyt a naopak. 
Dohoda se nevztahuje
na Spojené království, Irsko a Dánsko, ale zahrnuje společná
prohlášení, že je žádoucí, aby tyto členské státy uzavřely
s Ukrajinou dvoustranné dohody o usnadnění udělování víz.
Dvoustranná dohoda
o usnadnění udělování víz mezi Dánskem a Ukrajinou
vstoupila v platnost dne 1. března 2009. K jednání
o usnadnění udělování víz mezi Ukrajinou a Spojeným
královstvím či mezi Ukrajinou a Irskem nedošlo.
I když jsou Norsko,
Švýcarsko, Lichtenštejnsko a Island přidruženými zeměmi schengenského
prostoru, tato dohoda se na tyto státy nevztahuje, ale zahrnuje společná
prohlášení, že je žádoucí, aby tyto země schengenského prostoru uzavřely
s Ukrajinou dvoustranné dohody o usnadnění udělování víz.
Norsko podepsalo
dvoustrannou dohodu o usnadnění udělování víz dne 13. února
2008. Tato dohoda vstoupila v platnost dne 1. září 2011.
Švýcarsko
dokončilo jednání o dvoustranné dohodě o usnadnění
udělování víz v listopadu 2011. Island uvedl, že jednání
s Ukrajinou již začala.
1.6       Dohoda s
Evropskou unií/dvoustranné dohody.
V čl. 13 odst. 1
dohody se stanoví: 
„1. Po svém vstupu v
platnost má tato dohoda přednost před ustanoveními jakékoli dvoustranné
či mnohostranné dohody uzavřené mezi členskými státy a
Ukrajinou, pokud ustanovení těchto dohod či ujednání zahrnují
záležitosti, které jsou upraveny touto dohodou.“
Ode dne vstupu této
dohody v platnost se přestávají používat ustanovení platných dvoustranných
dohod mezi členskými státy a Ukrajinou týkající se záležitostí,
na které se vztahuje dohoda o usnadnění udělování víz.
V souladu s právem Evropské unie musí členské státy
přijmout nezbytná opatření k odstranění nesrovnalostí mezi
svými dvoustrannými dohodami a dohodou Evropské unie.
V čl. 13 odst. 2
dohody se však stanoví:
„2. Ustanovení
dvoustranných dohod nebo ujednání mezi jednotlivými členskými státy
a Ukrajinou uzavřených před vstupem této dohody v platnost,
která upravují zproštění držitelů nebiometrických služebních
pasů vízové povinnosti, jsou nadále platná, aniž jsou tím dotčena
práva příslušných členských států nebo Ukrajiny na
vypovězení nebo pozastavení uplatňování těchto dvoustranných
dohod nebo ujednání.“
Dvoustrannou dohodu
s Ukrajinou, která počítá s osvobozením od vízové
povinnosti pro držitele služebních pasů, uzavřely tyto členské
státy: Bulharsko, Chorvatsko, Kypr, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Polsko,
Rumunsko a Slovensko.
V souladu
s čl. 13 odst. 1, pokud se tyto smlouvy týkají držitelů
biometrických služebních pasů, má čl. 10 odst. 2
pozměněné dohody přednost před ustanoveními uvedených
dohod. V souladu s čl. 13 odst. 2 se budou dohody
uzavřené před vstupem pozměňující dohody v platnost
nadále používat v rozsahu, v němž se týkají držitelů
nebiometrických služebních pasů, aniž jsou tím dotčena práva
příslušných členských států nebo Ukrajiny vypovědět
nebo pozastavit tyto dvoustranné dohody nebo ujednání. Osvobození držitelů
nebiometrických služebních pasů od vízové povinnosti přiznané
členským státem platí pouze pro cestu na území tohoto členského
státu, nikoli pro cestu do jiných členských států schengenského
prostoru.
Pokud členský stát
uzavřel dvoustrannou dohodu nebo ujednání s Ukrajinou ohledně
záležitostí, které smlouva Evropské unie neupravuje, bude toto osvobození
platit i poté, co vstoupí v platnost dohoda Evropské unie
o usnadnění udělování víz.
1.7 Prohlášení
Evropského společenství o přístupu žadatelů o víza a harmonizaci
informací o postupech při udělování krátkodobých pobytových víz a
dokladech, které se předkládají při žádostech o krátkodobá pobytová
víza.
V souladu s tímto
prohlášením Evropského společenství, připojeným k původní
dohodě, byly vypracovány společné základní informace o přístupu
žadatelů o víza do diplomatických misí a konzulárních úřadů
členských států a o postupech a podmínkách pro vydávání víz a o
platnosti udělených víz, aby žadatelé obdrželi ucelené a jednotné 
informace.  Tyto informace jsou k dispozici na internetové adrese
delegace EU na Ukrajině:
http://eeas.europa.eu/delegations/ukraine/index_en.htm
Diplomatické mise
a konzulární úřady byly požádány, aby tyto informace šířily (na
informačních tabulích, formou letáků, na internetových stránkách
atd.) a také aby šířily přesné informace o podmínkách pro
udělování víz, zastupování členských států EU
na Ukrajině a harmonizovaném seznamu EU ohledně
požadovaných dokladů.
 
II. POKYNY TÝKAJÍCÍ SE
SPECIFICKÝCH USTANOVENÍ.
2.1       Pravidla,
která platí pro všechny žadatele o víza
Důležité: Je
třeba připomenout, že níže uvedené zjednodušení týkající se poplatku
za vyřízení žádosti o víza, lhůty pro vyřízení žádostí
o víza, odjezdu v případě ztracených či odcizených
dokladů a prodloužení víz za mimořádných okolností platí pro všechny
ukrajinské žadatele o víza a držitele víz.
2.1.1    Poplatek za
vyřízení žádosti o udělení víza.
V čl. 6 odst. 1
dohody se stanoví:
„Za vyřízení
žádosti o víza se pro ukrajinské občany stanoví poplatek ve výši 35 EUR.
Výše uvedenou částku lze přezkoumat postupem podle čl. 14 odst.
4.“
V souladu
s čl. 6 odst. 1 činí poplatek za zpracování žádosti
o vízum 35 EUR. Tento poplatek se vztahuje na všechny ukrajinské
žadatele o víza (včetně turistů) a týká se
krátkodobých víz, bez ohledu na počet vstupů. Vztahuje se také
na žádosti o víza podané na vnějších hranicích.
V čl. 6 odst. 2
dohody se stanoví:
„Pokud by Ukrajina
znovu zavedla vízovou povinnost pro občany EU, nebude poplatek za
udělení víza účtovaný Ukrajinou vyšší než 35 EUR nebo než dohodnutá
částka, pokud je poplatek přezkoumán postupem podle čl. 14 odst.
4.“
V čl. 6 odst. 3
dohody se stanoví:
„Členské státy
účtují za vyřízení víz poplatek ve výši 70 EUR v případech, kdy
žadatel o víza z důvodu vzdálenosti mezi jeho místem pobytu a místem, kde
byla žádost podána, požádal, aby bylo o žádosti rozhodnuto do tří dnů
od jejího podání, a konzulární úřad souhlasil s přijetím rozhodnutí
do tří dnů.“
Poplatek 70 EUR se
účtuje za vyřízení žádostí o víza v případě, kdy
byla žádost o víza a podklady předloženy žadatelem o vízum,
jehož bydliště se nachází v oblasti, v níž členský stát,
do kterého si žadatel přeje cestovat, nemá konzulární zastoupení
(pokud v této oblasti není konzulát ani středisko pro žádosti o vízum, ani
konzuláty členských států, které uzavřely dohody
o zastupování s členským státem, do něhož si žadatel
přeje cestovat), a pokud diplomatická mise nebo konzulární úřad
souhlasily s přijetím rozhodnutí o žádosti o vízum
do tří dnů. Důkazy týkající se místa bydliště žadatele
se uvádějí na formuláři žádosti o vízum. 
Ustanovení
čl. 6 odst. 3 si v zásadě klade za cíl usnadnit podání
žádosti o vízum žadatelům, kteří žijí ve velké vzdálenosti od
konzulátu. Kdyby si podání žádosti o vízum vyžadovalo dlouhou cestu, je nutno
vydat vízum rychle, aby žadatel mohl vízum získat, aniž by musel podniknout
stejně dlouhou cestu podruhé.
Z výše uvedených
důvodů se proto v případech, kdy „standardní“ doba
vyřizování žádosti o vízum danou diplomatickou misí nebo konzulárním
úřadem trvá 3 dny nebo méně, účtuje standardní vízový poplatek
ve výši 35 EUR. 
V případě
diplomatických misí a konzulárních úřadů, které mají systém pro
sjednávání schůzek, se do doby vyřizování nezapočítává doba
před sjednaným termínem schůzky (viz také bod 2.1.2).
V čl. 6 odst. 4
dohody se stanoví:
„4.       Aniž je
dotčen odstavec 5, jsou od poplatků za vyřízení žádostí o víza
osvobozeny tyto kategorie osob:
a)         blízcí
příbuzní – manželé či manželky, děti (včetně
osvojených), rodiče (včetně opatrovníků), prarodiče a
vnuci občanů Ukrajiny legálně pobývajících na území
členských států nebo občanů Evropské unie pobývajících na
území členského státu, jehož jsou státními příslušníky;“
Tento odstavec upravuje
situaci ukrajinských blízkých příbuzných, kteří cestují
do členských států za účelem návštěvy občanů
Ukrajiny legálně pobývajících na území členského státu nebo
občanů Evropské unie pobývajících na území členského státu,
jehož jsou státními příslušníky. Ukrajinským žadatelům o víza,
kteří jsou rodinnými příslušníky občana Unie ve smyslu
čl. 5 odst. 2 směrnice 2004/38/ES ze dne 29. dubna 2004,
jsou vydávána víza bezplatně, v nejkratší možné lhůtě
a na základě zrychleného postupu.
„b)       členové
oficiálních delegací, kteří se na oficiální pozvání adresované
Ukrajině účastní zasedání, konzultací, jednání či výměnných
programů, jakož i akcí organizovaných na území některého
členského státu mezivládními organizacemi;
c)         členové
celostátních a regionálních výkonných a zákonodárných sborů, ústavních
soudů a nejvyšších soudů, jestliže je tato dohoda neosvobozuje od
vízové povinnosti;
d)         žáci,
studenti, postgraduální studenti a doprovázející učitelé, kteří
cestují za účelem studia nebo vzdělávacích kursů;
e)         invalidní
osoby a jejich doprovod, pokud je nutný (Pozn. Aby mohli využít osvobození od
poplatku, musí oba žadatelé o vízum prokázat, že spadají do této kategorie.)
„f)        osoby, které
předložily doklady dosvědčující, že jejich cesta je nutná z
humanitárních důvodů, včetně naléhavého léčení, a
jejich doprovod nebo osoby cestující na pohřeb blízkého příbuzného
nebo na návštěvu vážně nemocného blízkého příbuzného;
g)         účastníci
mezinárodních sportovních akcí a jejich doprovod; (Pozn. Vztahuje se
jen na osoby, které doprovázejí jako odborný doprovod; fanoušci se nepovažují
za doprovázející osoby.)
„h)       účastníci
vědeckých, kulturních a uměleckých akcí, včetně univerzitních
a jiných výměnných programů;  
i)          účastníci
oficiálních výměnných programů organizovaných partnerskými městy
a jinými obecními subjekty;
j)          novináři
a technický personál, který je doprovází v rámci profesní činnosti; (Pozn.
Týká se novinářů, na které se vztahuje čl. 4 odst. 1 písm. e).)
k)         důchodci;“
(Pozn.  Aby mohli využít osvobození od poplatku, musí žadatelé o vízum
předložit důkaz prokazující jejich postavení důchodce);  
„l)        řidiči
vozidel registrovaných na Ukrajině provozujících mezinárodní přepravu
zboží nebo osob mezi územím Ukrajiny a členských států;
m)        posádky
vlaků, chladírenských vagonů a lokomotiv v mezinárodních vlacích na
trase mezi územím členských států a Ukrajiny;
n)         děti do
věku 18 let a nezaopatřené děti do věku 21 let.“  (Pozn. 
Aby mohli využít osvobození od poplatku, musí žadatelé o vízum předložit
důkaz prokazující jejich věk, a – pokud jsou mladší 21 –
ještě i jejich závislost.);
„o)       představitelé
náboženských společností;
p)         příslušníci
svobodných povolání, kteří se účastní mezinárodních výstav,
konferencí, sympozií, seminářů nebo obdobných akcí pořádaných na
území členského státu;
q)         osoby do 25
let včetně, které se účastní seminářů, konferencí,
sportovních, kulturních nebo vzdělávacích akcí organizovaných neziskovými
organizacemi;
r)          zástupci
organizací občanské společnosti, kteří cestují za účelem
vzdělávacích kurzů, seminářů, konferencí, mimo jiné v rámci
výměnných programů;
s)         účastníci
oficiálních programů přeshraniční spolupráce Evropské unie,
například v rámci evropského nástroje sousedství a partnerství.
„První pododstavec se
použije rovněž v případě, kdy je účelem cesty tranzit.“
Toto ustanovení se
použije pouze, pokud je účel cesty do třetí země mezi
účely uvedenými v čl. 6 odst. 4 písm. a) až s),
např. pokud je nutný tranzit za účelem účasti na semináři,
návštěvy rodinných příslušníků, účasti na výměnném
programu organizací občanské společnosti atd. ve třetí
zemi.  
Uvedené kategorie osob
jsou od poplatku osvobozeny v plné výši. Kromě toho, podle čl. 16
odst. 6 vízového kodexu „v jednotlivých případech lze od vybírání vízového
poplatku upustit nebo jej snížit, pokud to pomůže podpoře kulturních
či sportovních zájmů, zájmů v oblasti zahraniční politiky,
rozvojové politiky, jiných důležitých veřejných zájmů nebo z
humanitárních důvodů.“  
Toto pravidlo však
nelze použít k odpuštění vízového poplatku ve výši 70 EUR za vyřízení
víz v jednotlivých případech, kdy žádost o víza a podklady
předložil žadatel o vízum, jehož místo bydliště se nachází daleko
od diplomatické mise nebo konzulárního úřadu členského státu
a který náleží do některé kategorie osob osvobozených od
vízového poplatku a vyjmenovaných v čl. 6 odst. 4 dohody. 
Je rovněž
třeba připomenout, že na kategorie osob osvobozených od poplatku za
vízum, by se mohl vztahovat ještě poplatek za služby
v případě, že členský stát spolupracuje
s externím poskytovatelem služeb.
V čl. 6 odst. 5
dohody se stanoví:
„5. Jestliže
členský stát při udělování víz spolupracuje s externím
poskytovatelem služeb, může externí poskytovatel služeb účtovat
poplatek za služby. Poplatek je přiměřený nákladům, které
externímu poskytovateli služeb vznikly při plnění jeho úkolů, a
nepřekročí 30 EUR. Členské státy musí všem žadatelům i
nadále umožňovat podávání žádostí přímo na svých konzulárních
úřadech. Jestliže jsou žadatelé žádáni, aby si pro podáním žádosti
sjednali schůzku, tato schůzka se zpravidla uskuteční do dvou
týdnů od data, kdy o tuto schůzku bylo požádáno.“
 
Má-li být všem
kategoriím žadatelů o víza nadále poskytnuta možnost podat žádost
přímo na konzulátu, namísto podání prostřednictvím externího
poskytovatele služeb, musí mít možnost skutečného výběru mezi
těmito dvěma způsoby. Přestože přímý přístup
nemusí být organizován za stejných nebo podobných podmínek jako přístup k
poskytovateli služeb, neměly by tyto podmínky přímý přístup v
praxi znemožňovat. I když je přípustné, aby byla čekací doba pro
sjednání schůzky rozdílná v případě přímého přístupu,
neměla by tato čekací doba být natolik dlouhá, aby přímý
přístup v praxi znemožňovala.
2.1.2    Lhůty pro
vyřízení žádostí o vízum 
V článku 7 dohody
se stanoví:
„1.       Diplomatické
mise a konzulární úřady členských států rozhodnou o žádosti o
udělení víza do 10 kalendářních dnů ode dne obdržení žádosti a
dokladů potřebných k udělení víza.
2.         Lhůtu
pro rozhodnutí o žádosti o vízum lze v jednotlivých případech prodloužit
až na 30 kalendářních dnů, zejména je-li třeba další prozkoumání
žádosti.
3.         V naléhavých
případech lze lhůtu pro rozhodnutí o žádosti o vízum zkrátit na 2
pracovní dny i méně.
O žádosti
o vízum musí být v zásadě rozhodnuto do 10
kalendářních dnů ode dne obdržení úplné žádosti o víza
a podkladů.
V případě
nutnosti dalšího zkoumání lze tuto lhůtu prodloužit až na 30
kalendářních dnů, například kvůli konzultaci s orgány v
ústředí. 
Všechny tyto lhůty
začínají běžet, až když je spis se žádostí úplný, tj. od data
přijetí žádosti o víza a podkladů. 
V případě
diplomatických misí a konzulárních úřadů, které mají systém pro
sjednávání schůzek, se do doby vyřizování nezapočítává doba
před sjednaným termínem schůzky.  Při sjednávání termínu
schůzky je třeba zohlednit případnou naléhavost, na kterou
upozornil žadatel o vízum, s ohledem na provádění čl. 7
odst. 3.  Schůzky by se měly uskutečnit zpravidla do dvou
týdnů ode dne, kdy byla schůzka vyžádána (viz čl. 6 odst. 5). 
Delší lhůta by měla být výjimkou i v dobách nejvyšší pracovní
zátěže. Smíšený výbor bude tuto otázku pečlivě sledovat.
V naléhavých případech, kdy bylo pozvání zasláno pozdě, se
členské státy budou snažit, aby se schůzky na žádost
členů oficiálních delegací Ukrajiny při podávání žádostí o víza
na diplomatických misích a konzulárních úřadech konaly co
nejdříve, nejlépe do dvou pracovních dnů. 
Rozhodnutí o zkrácené
lhůtě pro rozhodnutí o žádosti o vízum ve smyslu
čl. 7 odst. 3 přijímá konzulární úředník.
3.1.2 Prodloužení víza
za mimořádných okolností
V článku 9 dohody
se stanoví:
„Občanům
Ukrajiny, kteří z důvodů vyšší moci nemají možnost opustit území
členských států do doby uvedené v jejich vízech, se časová
platnost jejich víz bezplatně prodlouží v souladu s právními předpisy
uplatňovanými přijímacím státem na dobu potřebnou k jejich
návratu do státu, kde mají trvalý pobyt.“
Pokud jde
o možnost prodloužit platnost víza v případech vyšší moci –
například kvůli pobytu v nemocnici z nepředvídaných
důvodů / náhlé nemoci / nehody –, jestliže držitel víza nemá možnost
opustit území členského státu do termínu uvedeného ve vízu, použijí se
ustanovení čl. 33 odst. 1 vízového kodexu, pokud jsou
slučitelná s dohodou (například prodloužené vízum zůstává
jednotným vízem, které opravňuje ke vstupu na území všech
členských států schengenského prostoru, pro které bylo vízum platné v
době jeho udělení).  Podle dohody se však vízum v případě
vyšší moci prodlužuje bezplatně.
2.2 Pravidla, která
platí pro určité kategorie žadatelů o víza.
2.2.1    Doklady
potvrzující účel cesty.
Všechny kategorie osob
uvedené v čl. 4 odst. 1, včetně
řidičů v mezinárodní nákladní a osobní dopravě,
musí účel cesty prokazovat jen určenými doklady. Od těchto
kategorií žadatelů se nesmí vyžadovat žádné další dokumenty týkající se
účelu pobytu. Jak je uvedeno v čl. 4 odst. 3, nebude
zapotřebí žádné další zdůvodnění, pozvání či jiné potvrzení
účelu cesty.  
Pokud
v jednotlivých případech přetrvávají pochybnosti ohledně
skutečného účelu cesty, žadatel o vízum bude požádán o (další)
důkladný pohovor na velvyslanectví či konzulátu, kde může být
vyslechnut ohledně skutečného účelu návštěvy nebo jeho
zamýšleného návratu – viz čl. 21 odst. 8 vízového kodexu.
V těchto individuálních případech může žadatel
předložit další dokumenty nebo o to může výjimečně požádat
konzulární úředník.  Smíšený výbor bude tuto záležitost pečlivě
sledovat.
Pro kategorie osob,
které nejsou uvedeny v článku 4, zůstávají v platnosti
stávající pravidla týkající se dokumentace prokazující účel cesty.  Totéž
platí pro dokumenty týkající se souhlasu rodičů s cestou dětí
mladších 18 let.
Schengenská pravidla
nebo vnitrostátní právní předpisy se použijí na záležitosti, jež tato
dohoda neupravuje, jako je uznávání cestovních dokladů, cestovní zdravotní
pojištění a záruky týkající se návratu a dostatečných
prostředků na obživu (viz bod I. 1.2. výše).  
V souladu
s „Prohlášením Evropské unie k dokumentům, které se
předkládají při podávání žádostí o krátkodobá víza“, které je
přílohou dohody, „Evropská unie vypracuje harmonizovaný seznam
dokladů v souladu s čl. 48 odst. 1 písm. a)
vízového kodexu s cílem zajistit, aby žadatelé z Ukrajiny museli
předkládat v zásadě stejné doklady“; od konzulátů
členských států jednajících v rámci místní schengenské
spolupráce se žádá, aby ukrajinští žadatelé dostávali ucelené a jednotné
základní informace a aby se od nich vyžadovalo předložení v zásadě
stejných dokladů, bez ohledu na to, na kterém konzulátu členského
státu podali žádost. 
Původní žádost
nebo osvědčení dokladu vyžadovaného podle čl. 4
odst. 1 se předkládá spolu s žádostí o udělení víza.
Konzulát však může začít vyřizovat žádost o vízum
s použitím faksimile nebo kopií žádosti či osvědčení
dokladů.  Konzulát ovšem může požadovat originál dokladu
v případě první žádosti a musí o něj požádat
v individuálních případech, kdy má pochybnosti.
Jelikož níže
uvedené seznamy orgánů obsahují někdy rovněž jméno osoby, která
může podepsat příslušné žádosti či osvědčení,
ukrajinské orgány by měly informovat místní schengenskou spolupráci, když
dojde k výměně těchto osob. 
Článek 4 – Doklady
potvrzující účel cesty
„1.       Pro níže
uvedené kategorie občanů Ukrajiny postačují ke
zdůvodnění účelu cesty na území druhé strany tyto doklady:
a)         u
členů oficiálních delegací, kteří se na oficiální pozvání
adresované Ukrajině účastní zasedání, konzultací, jednání či
výměnných programů, jakož i akcí organizovaných na území
některého členského státu mezivládními organizacemi:
–          dopis
ukrajinského orgánu potvrzující, že žadatel je členem delegace, která
cestuje na území druhé strany za účelem účasti na výše uvedených
akcích, s přiloženou kopií oficiálního pozvání;“
Jméno žadatele musí být
uvedeno v dopise příslušného orgánu, v němž se potvrzuje,
že daná osoba je součástí delegace, která cestuje na území druhé
strany za účelem účasti na oficiálním zasedání.  Jméno žadatele
nemusí být uvedeno rovněž v oficiálním pozvání k účasti na zasedání,
i když pokud je oficiální pozvání adresováno konkrétní osobě, její
jméno tam zřejmě bude.
Toto ustanovení platí
pro členy oficiálních delegací bez ohledu na jejich pas (nebiometrický,
služební nebo cestovní pas).
„b)       u podnikatelů
a zástupců obchodních organizací:
–          písemná
žádost hostitelské právnické osoby, společnosti nebo jejich kanceláře
či poboček, celostátního či místního orgánu státní správy
členských států nebo organizačního výboru obchodních a
průmyslových výstav, konferencí a sympozií pořádaných na území
členských států;“
„c)       u
řidičů vozidel registrovaných na Ukrajině provozujících
mezinárodní přepravu zboží nebo osob mezi územím Ukrajiny a členských
států:
–          písemná
žádost národního sdružení (svazu) dopravců Ukrajiny zajišťujících
mezinárodní silniční dopravu s uvedením účelu, trvání, místa nebo
míst určení a četnosti cest;“
Příslušné orgány,
které zajišťují mezinárodní silniční dopravu a jsou
zodpovědné za uvedení účelu, trvání, místa nebo míst určení
a četnosti cest řidičů v mezinárodní nákladní
a osobní dopravě na území členských států EU ve vozidlech
registrovaných na Ukrajině, jsou:
Sdružení mezinárodních
silničních dopravců Ukrajiny
(AsMAP/„АсМАП“)
Poštovní adresa ASMAP:
11, Shorsa str.
Kyjev, 03150, Ukrajina
Úředníci
oprávnění podepisovat žádosti:
Kostiuchenko Leonid,
předseda ASMAP Ukrajiny;
Dokil’ Leonid,
místopředseda AsMAP Ukrajiny;
Kuchynskiy Yurii,
místopředseda AsMAP Ukrajiny.
Státní podnik „Služby v
mezinárodní silniční přepravě“ (s.p. „SIRC“)
Poštovní adresa s.p.
„SIRC“:
57, av. Nauka
Kyjev, 03083, Ukrajina
Tel. +38 044 524 21 01
Fax: +38 044 524 00 70
Úředníci
oprávnění podepisovat žádosti:
Tkachenko Anatolij –
ředitel s.p. „SIRC“;
Neronov Oleksandr –
první zástupce ředitele s.p. „SIRC“.
Ukrajinský svaz
silniční dopravy a logistiky
Poštovní adresa
Ukrajinského svazu silniční dopravy a logistiky:
28, Predslavinska str.
Kyjev, 03150, Ukrajina
Tel. / Fax:
+38 044 528 71 30 /   
+38 044 528 71 46 / +38 044 529 44 40
Úředník
oprávněný podepisovat žádosti:
Lypovskiy Vitalij –
předseda svazu
Celoukrajinské sdružení
automobilových dopravců (AAAC)
(Всеукраїнська
асоціація
автомобільних
перевізників)
Poštovní adresa AAAC:
139, Velyka Vasylkivska
str.
Kyjev, 03150, Ukrajina
Tel. / fax: +38044 538
75 05, +38044 529 25 21
Úředníci
oprávnění podepisovat žádosti: 
Reva Vitalii
(Віталій
Рева) – předseda AAAC 
Glavatskyi Petro
(Петро
Главатський)
– místopředseda AAAC
email: vaap@i.com.ua4.
Celoukrajinské sdružení automobilových dopravců (AAAC)
(Всеукраїнська
асоціація автомобільних
перевізників)
Poštovní adresa AAAC:
3, Rayisy Okipnoyi str.
Kyjev, 02002, Ukrajina
Tel. / fax: +38044 517
44 31, +38044 516 47 26
Úředníci
oprávnění podepisovat žádosti: 
Vakulenko Volodymyr
(Вакуленко
Володимир
Михайлович) –
místopředseda AAAC
5. Ukrajinský státní
podnik „Ukrinteravtoservice“
(Українське
державне
підприємство 
по
обслуговуванню
іноземних та
вітчизняних
автотранспортних
засобів
„Укрінтеравтосервіс“)

Poštovní adresa
ukrajinského státního podniku „Ukrinteravtoservice“:
57, av. Nauky
Kyjev, 03083, Ukrajina
Úředníci
oprávnění podepisovat žádosti: 
Dobrohod Serhii
(Доброход
Сергій
Олександрович)
– generální ředitel ukrajinského státního podniku „Ukrinteravtservice“
(tel: +38 044 524 09 99; mobil: +38 050 463-89-32);
Kubalska Svitlana (Кубальська
Світлана
Сергіївна) –
náměstkyně generálního ředitele ukrajinského státního podniku
„Ukrinteravtoservice“ (tel: +38 044 524 09 99; mobil: +38 050 463 82 62);
Smíšený výbor bude
důkladně sledovat provádění tohoto ustanovení
s přihlédnutím k současným problémům s touto kategorií
žadatelů o víza.
„d)       u posádek
vlaků, chladírenských vagonů a lokomotiv v mezinárodních vlacích na
trase mezi územím členských států a Ukrajiny:
–          písemná
žádost příslušné železniční společnosti Ukrajiny s uvedením
účelu, doby trvání a četnosti cest;“
Příslušným orgánem
v oblasti železniční dopravy Ukrajiny je Státní správa
železniční dopravy Ukrajiny
(„Ukrzaliznytsia“/„Укрзалізниця“).
Poštovní adresa
„Ukrzaliznytsia“:
5-7 Tverskaya str.
Kyjev, 03680, Ukrajina
Podle dělby
odpovědnosti ve vedení „Ukrzaliznytsia“ úředníci odpovědní za
poskytování informací o účelu, trvání a četnosti cest posádek
vlaků, chladírenských vagonů a lokomotiv v mezinárodních
vlacích na trase mezi územím členských států EU a Ukrajinou jsou:
Bolobolin Serhii
(Болоболін
Сергій
Петрович) – první generální
ředitel  Ukrzaliznytsia (tel.: +38 044 465 00 10);
Serhiyenko Mykola
(Сергієнко
Микола
Іванович) – první náměstek
generálního ředitele Ukrzaliznytsia (tel.: +38 044 465 00 01);
Zhurakivskyy Vitaliy
(Жураківський
Віталій
Олександрович)
– první náměstek generálního ředitele Ukrzaliznytsia (tel: +38 044
465 00 41);
Slipchenko Oleksiy
(Сліпченко
Олексій
Леонтійович)
– náměstek generálního ředitele Ukrzaliznytsia (tel.: +38 044 465 00
14);
Naumenko Petro
(Науменко
Петро
Петрович) – náměstek
generálního ředitele Ukrzaliznytsia (tel.: +38 044 465 00 12);
Chekalov Pavlo
(Чекалов
Павло
Леонтійович)
– náměstek generálního ředitele Ukrzaliznytsia (tel.: +38 044 465 00
13);
Matviiv Igor – vedoucí
odboru mezinárodních vztahů Ukrzaliznytsia (tel.: +38 044 465 04 25).
„e)       u
novinářů a technického personálu, který je doprovází v rámci profesní
činnosti:
–          osvědčení či jiný
doklad vydaný profesní organizací nebo zaměstnavatelem žadatele, který
prokazuje, že dotyčná osoba je kvalifikovaným novinářem, a v
němž je uvedeno, že účelem cesty je výkon novinářské práce, nebo
který prokazuje, že osoba patří k technickému personálu, který
novináře doprovází v rámci profesní činnosti;“
Do této kategorie
nepatří novináři na volné noze.
Musí být
předloženo osvědčení či jiný doklad o tom, že žadatel je
profesionálním novinářem, a originál dokladu vydaný jeho
zaměstnavatelem, v němž se uvádí, že účelem cesty je výkon
novinářské práce, nebo který prokazuje, že osoba patří k technickému
personálu, který novináře doprovází v rámci profesní činnosti.
Příslušnou
ukrajinskou profesní organizací prokazující, že dotyčná osoba je
kvalifikovaným novinářem, je:
1. Národní svaz
novinářů Ukrajiny (NUJU)
(„Національна
спілка
журналістів україни,
НСЖУ“).
NUJU vydává
kvalifikovaným zaměstnancům vnitrostátních hromadných
sdělovacích prostředků průkaz profesionálního novináře
a mezinárodní novinářský průkaz, jehož standardní vzor stanoví
Mezinárodní federace novinářů.
Poštovní adresa NUJU:
27-a Khreschatyk str.
Kyjev, 01001, Ukrajina
Oprávněná osoba
NUJU:
Nalyvaiko Oleg
Igorovych (Наливайко
Олег
Ігорович) – předseda NUJU
Tel./fax: +38044 234 20
96; +38044 234 49 60; +38044 234 52 09
e-mail:
spilka@nsju.org; admin@nsju.org.  
2. Svaz nezávislých
sdělovacích prostředků Ukrajiny (IMUU)
Незалежна
медіа-профспілка
україни).
Poštovní adresa:
Office 25,
27 – A, Khreshchatyk
Str.,
Kyjev, 01001, Ukrajina
Oprávněné osoby
jsou:
Lukanov Yurii
(Луканов Юрій
Вадимович) –
předseda IMUU
Vynnychuk Oksana
(Оксана
Винничук) – výkonná tajemnice
IMUU
Tel.: +38 050 356 57 58
e-mail:
secretar@profspilka.org.ua
„f)        u
účastníků vědeckých, kulturních a uměleckých akcí,
včetně univerzitních a jiných výměnných programů:
–          písemná
žádost hostitelské organizace o účast na těchto akcích;“
„g)       u žáků,
studentů, postgraduálních studentů a doprovázejících
učitelů, kteří cestují za účelem studia nebo
vzdělávacích kurzů, a to i v rámci výměnných programů
a jiných školských činností:
–          písemná
žádost nebo osvědčení o zápisu vydané hostitelskou univerzitou,
vysokou školou nebo školou, anebo studentský průkaz či
osvědčení o zapsaných předmětech;“
Studentský průkaz
lze přijmout jako zdůvodnění účelu cesty, byl-li vydán
hostitelskou univerzitou, vysokou školou nebo školou, kde se má studium či
vzdělávání uskutečnit.
„h)       u účastníků
mezinárodních sportovních akcí a jejich odborného doprovodu:
–          písemná
žádost hostitelské organizace: příslušných orgánů, národních
sportovních federací nebo národních olympijských výborů členských
států;“
Seznam doprovázejících
osob v případě mezinárodních sportovních akcí bude omezen na osoby,
které doprovázejí sportovce jako jejich odborný doprovod: trenéři,
maséři, manažer, zdravotnický personál a předseda sportovního klubu. 
Fanoušci se nepovažují za doprovázející osoby.
„i)        u
účastníků oficiálních výměnných programů organizovaných
partnerskými městy a jinými obecními subjekty:
písemná žádost
vedoucího správního úřadu / starosty těchto měst nebo jiných
obecních subjektů;“
Vedoucím správního
úřadu / starostou města nebo jiného obecního subjektu, který je
oprávněn vydávat písemné žádosti, je vedoucí správního úřadu /
starosta hostitelského města nebo obce, kde se mají partnerské
činnosti uskutečnit.  Tato kategorie zahrnuje pouze oficiální twinningové
projekty.
„j)        u blízkých
příbuzných – manželů, dětí (včetně osvojených),
rodičů (včetně opatrovníků), prarodičů a
vnuků – navštěvujících občany Ukrajiny oprávněně
pobývající na území členského státu nebo občany Evropské unie
pobývající na území členského státu, jehož jsou státními příslušníky:
–          písemná
žádost hostitelské osoby;“
Tento odstavec upravuje
situaci ukrajinských blízkých příbuzných, kteří cestují
do členských států za účelem návštěvy občanů
Ukrajiny oprávněně pobývajících na území členského státu
nebo občanů Evropské unie pobývajících na území členského
státu, jehož jsou státními příslušníky.  
Pravost podpisu zvoucí
osoby musí být potvrzena příslušným orgánem v souladu
s vnitrostátními právními předpisy země bydliště.
Je rovněž nutné
prokazovat legální pobyt zvoucí osoby a rodinnou vazbu; například
předložením, spolu s písemnou žádostí od hostitelské osoby, kopií
dokumentů, které objasňují její status, jako například fotokopie
povolení k pobytu a doklady potvrzující rodinné vazby.
Toto ustanovení platí
rovněž pro příbuzné personálu diplomatických misí
a konzulátů cestující za účelem rodinné návštěvy v délce
do 90 dnů na území členských států, kromě
nutnosti prokazovat legální pobyt a rodinné vazby.
V souladu s Prohlášením
Evropské unie o  zjednodušení pro rodinné příslušníky, připojeným k
dohodě, „s cílem usnadnit mobilitu vyššího počtu osob, které mají
rodinné vztahy (především sourozenci a jejich potomci) s občany
Ukrajiny oprávněně pobývajícími na území členských států
nebo občany Evropské unie pobývajícími na území členského státu,
jehož jsou státními příslušníky, vyzývá Evropská unie konzulární
úřady členských států, aby plně využívaly stávající
možnosti vízového kodexu pro zjednodušení vydávání víz pro tuto kategorii osob,
především zjednodušením listinných důkazů vyžadovaných od
žadatelů a osvobození od poplatků za vyřízení žádosti, a aby ve
vhodných případech vydávaly víza pro více vstupů.“
„k)       u příbuzných
navštěvujících pohřební obřady:
–          úřední
doklad potvrzující úmrtí, jakož i příbuzenský či jiný vztah mezi
žadatelem a pohřbívaným;“
V dohodě není
upřesněno, orgány které země by měly vydat výše
zmíněný úřední doklad: orgány země, kde se bude konat
pohřební obřad, nebo orgány země, kde má bydliště osoba,
jež si přeje navštívit pohřební obřad.  Je třeba připustit,
že takový úřední dokument mohou vydat příslušné orgány obou zemí.
Musí být předložen
výše zmíněný úřední doklad potvrzující úmrtí, jakož i
příbuzenský či jiný vztah mezi žadatelem a pohřbívaným;
například rodný či oddací list.
„l)        u osob
navštěvujících vojenské a občanské hřbitovy:
–          úřední
doklad potvrzující existenci a udržování hrobu, jakož i příbuzenský
či jiný vztah mezi žadatelem a pohřbeným;“
V dohodě není
upřesněno, zda by výše zmíněný úřední doklad měly
vydat orgány země, kde se nachází hřbitov, nebo orgány země, kde
má bydliště osoba, jež si přeje navštívit hřbitov.  Je
třeba připustit, že takový úřední dokument mohou vydat
příslušné orgány obou zemí.
Musí být předložen
výše zmíněný úřední doklad potvrzující existenci a udržování hrobu,
jakož i příbuzenský či jiný vztah mezi žadatelem a pohřbeným.
V souladu s Prohlášením
připojeným k dohodě se zpravidla udělí krátkodobá víza pro osoby
navštěvující vojenské a občanské hřbitovy na dobu
nejvýše 14 dnů.
„m)      u osob
cestujících ze zdravotních důvodů a osob, jež jim poskytují nezbytný
doprovod:
–          úřední
doklad zdravotnického zařízení potvrzující nezbytnost lékařského
ošetření v tomto zařízení, nezbytnost doprovodu
a doklad dostatečných finančních prostředků na úhradu
lékařského ošetření.“
Musí být předložen
doklad zdravotnického zařízení potvrzující nezbytnost lékařského
ošetření v této instituci a doklad dostatečných
finančních prostředků na úhradu lékařského
ošetření a tyto doklady by měly rovněž potvrzovat,
že doprovod je nutný.
u zástupců organizací
občanské společnosti, kteří cestují za účelem
vzdělávacích kurzů, seminářů, konferencí, včetně
těch, které jsou organizovány v rámci výměnných programů:
– písemná žádost vydaná
hostitelskou organizací, potvrzení, že osoba zastupuje organizaci občanské
společnosti, a osvědčení o zřízení takové organizace z
příslušného registru vydané státním orgánem v souladu s vnitrostátními
právními předpisy;“
Dokumentem prokazujícím
registraci organizace občanské společnosti na Ukrajině je
potvrzení vydávané státní registrační službou Ukrajiny s údaji z
rejstříku veřejných sdružení.
„o) u
příslušníků svobodných povolání účastnících se mezinárodních
výstav, konferencí, sympozií, seminářů nebo jiných podobných akcí
konaných na území členských států;
– písemná žádost
hostitelské organizace potvrzující, že se dotyčná osoba účastní dané
akce;
p) u
představitelů náboženských společností;
– písemná žádost
příslušné náboženské společnosti registrované na Ukrajině s
uvedením účelu, doby trvání a četnosti cest;“
Dokumentem prokazujícím
registraci náboženské společnosti na Ukrajině je výpis z jednotného
státního rejstříku právnických osob a fyzických osob – podnikatelů s
uvedením, že organizační a právní formou právnické osoby je náboženská
společnost.
„q) u
účastníků oficiálních programů přeshraniční spolupráce
Evropské unie, například v rámci evropského nástroje sousedství a
partnerství:
– písemná žádost
hostitelské organizace.“
Upozornění: Dohoda
nevytváří žádná nová pravidla odpovědnosti fyzických nebo právnických
osob vydávajících písemné žádosti.  V případě vydání nepravdivé
žádosti se použijí právní předpisy EU nebo vnitrostátní právní
předpisy. 
2.2.2    Udělování
víz pro více vstupů.
V případech,
kdy žadatel o vízum musí cestovat často nebo pravidelně
na území členských států, udělují se krátkodobá víza pro
několik návštěv za předpokladu, že jejich celková délka
nepřekročí 90 dnů během období 180 dnů. 
V článku 5 dohody
se stanoví:
„1.       Diplomatické
mise a konzulární úřady členských států udělí víza pro více
vstupů s platností pěti let těmto kategoriím občanů:
a)         členům
celostátních a regionálních výkonných a zákonodárných sborů, ústavních
soudů a nejvyšších soudů, státním zástupcům s celostátní a
regionální působností a jejich náměstkům při výkonu jejich
povinností, jestliže je tato dohoda neosvobozuje od vízové povinnosti;
b)         stálým
členům oficiálních delegací, kteří se na oficiální pozvání
adresované Ukrajině účastní setkání, konzultací, jednání či
výměnných programů, jakož i akcí organizovaných mezivládními organizacemi
na území některého členského státu;
c)         manželům
a dětem (včetně osvojených), které nedosáhly věku 21 let
nebo nejsou zaopatřené, a rodičům (včetně
opatrovníků) navštěvujícím občany Ukrajiny oprávněně
pobývající na území členského státu nebo občany Evropské unie
pobývající na území členského státu, jehož jsou státními příslušníky;
d)         podnikatelům
a zástupcům obchodních organizací, kteří pravidelně cestují do
členských států;
e)         novinářům
a technickému personálu, který je doprovází v rámci profesní činnosti.
Odchylně od
prvního pododstavce, kdy jsou potřeba či úmysl cestovat často
nebo pravidelně výslovně omezeny na kratší období, se platnost víza
pro více vstupů omezí na uvedené období, zejména pokud je:
– funkční období
v případě osob uvedených v písmenu a), 
– doba, po kterou jsou
osoby uvedené v písmenu b) v postavení stálého člena oficiální
delegace,
– 
v případě osob uvedených v písmenu c) doba platnosti
povolení k pobytu pro občany Ukrajiny oprávněně pobývající
v Evropské unii, 
– doba, po kterou jsou
osoby uvedené v písmenu d) v postavení zástupce obchodní organizace, nebo
platnost pracovní smlouvy,
–
v případě osob uvedených v písmenu e) platnost pracovní
smlouvy
 kratší než pět
let.“
Pro tyto kategorie
osob, s přihlédnutím k jejich profesnímu postavení nebo rodinným
vztahům s občanem Ukrajiny oprávněně pobývajícím
na území členského státu nebo občanem Evropské unie pobývajícím
na území členského státu, jehož je státním příslušníkem, je oprávněné
udělovat zpravidla víza pro více vstupů s platností pět
let. Výraz „s platností až do pěti let“ použitý
v předchozí dohodě dával konzulátům volné uvážení při
rozhodování o době platnosti víza, jelikož stanovil pouze maximální
délku platnosti. Pozměněná dohoda už volné uvážení neposkytuje,
protože obsahuje nové znění „s platností pěti let“, což znamená,
že pokud žadatel splňuje všechny požadavky čl. 5 odst. 1,
víza pro více vstupů platí 5 let. 
Osoby, na něž
se vztahuje čl. 5 odst. 1 písm. a) by měly
předložit potvrzení o svém profesním postavení a funkčním období
jejich mandátu.
Toto ustanovení se
nevztahuje na osoby, které spadají pod čl. 5 odst. 1
písm. a), pokud jsou od vízové povinnosti osvobozeny podle této
dohody, tj. pokud jsou držiteli diplomatického nebo biometrického služebního
pasu. 
U osob, na něž se
vztahuje čl. 5 odst. 1 písm. b), musí být předložen
důkaz o jejich postavení stálého člena delegace a o jejich
potřebě pravidelně se účastnit setkání, konzultací, jednání
či výměnných programů.
U osob,
na něž se vztahuje čl. 5 odst. 1 písm. c), musí
být předložen důkaz o oprávněném pobytu zvoucí osoby (viz bod
II. 2.2.1 výše).
U osob,
na něž se vztahuje čl. 5 odst. 1 písm. d) musí
být předloženo potvrzení o jejich profesním postavení a trvání jejich
činnosti.
„2.       Diplomatické
mise a konzulární úřady členských států udělí víza pro více
vstupů s platností jednoho roku těmto kategoriím osob za podmínky, že
v průběhu předchozího roku získaly nejméně jedno vízum a
využily ho v souladu s právními předpisy upravujícími vstup a pobyt na
území navštíveného státu:
a)         řidičům
vozidel registrovaných na Ukrajině provozujících mezinárodní přepravu
zboží nebo osob mezi územím Ukrajiny a členských států;
b)         posádkám
vlaků, chladírenských vagonů a lokomotiv v mezinárodních vlacích na
trase mezi územím členských států a Ukrajiny;
c)         účastníkům
vědeckých, kulturních a uměleckých akcí, včetně
univerzitních a jiných výměnných programů, kteří pravidelně
cestují do členských států;
d)         účastníkům
mezinárodních sportovních akcí a jejich odbornému doprovodu;
e)         účastníkům
oficiálních výměnných programů organizovaných partnerskými městy
a jinými obecními subjekty;
f)         zástupcům
organizací občanské společnosti, kteří pravidelně cestují
do členských států za účelem vzdělávacích kurzů,
seminářů a konferencí, mimo jiné v rámci výměnných
programů; 
g)         účastníkům
oficiálních programů přeshraniční spolupráce Evropské unie,
například v rámci evropského nástroje sousedství a partnerství;
h)         studentům
a postgraduálním studentům, kteří pravidelně cestují za
účelem studia nebo odborného vzdělávání, mimo jiné v rámci
výměnných programů; 
i)          
představitelům náboženských společností;
j)          příslušníkům
svobodných povolání, kteří se účastní mezinárodních výstav,
konferencí, sympozií, seminářů nebo obdobných akcí pořádaných na
území členského státu;
k)         osobám s
potřebou pravidelných cest ze zdravotních důvodů a osobám, jež
poskytují nezbytný doprovod.
Odchylně od
prvního pododstavce, kdy je potřeba či úmysl cestovat často nebo
pravidelně výslovně omezena na kratší období, se platnost víz pro
více vstupů omezí na uvedené období.“
Výraz „s platností
až do jednoho roku“ použitý v předchozí dohodě dával
konzulátům volné uvážení při rozhodování o době platnosti
víza, jelikož stanovil pouze maximální délku platnosti. Pozměněná dohoda
už volné uvážení neposkytuje, protože obsahuje nové znění
„s platností jeden rok“, což znamená, že pokud žadatel splňuje
všechny požadavky čl. 5 odst. 2, víza pro více vstupů platí
jeden rok. Víza pro více vstupů s platností jednoho roku se vydávají
výše uvedeným kategoriím osob, pokud během předchozího roku (12
měsíců) žadatel o vízum získal alespoň jedno schengenské
vízum, využil ho v souladu s právními předpisy navštíveného
státu (navštívených států) o vstupu a pobytu (například
osoba nepřekročila povolenou délku pobytu), a pokud existují
důvody pro žádost o vízum pro více vstupů. Schengenské vízum
získané v průběhu předchozího roku může být
uděleno jiným státem schengenského prostoru než tím, v němž
žadatel požádal o nové vízum. V případech, kdy není
oprávněné udělit vízum platné jeden rok (například když
výměnný program je kratší než jeden rok nebo když osoba nemusí cestovat
často nebo pravidelně celý rok), platnost víza bude kratší než jeden
rok, pod podmínkou, že jsou splněny ostatní požadavky pro
udělení víza.
„3.       Diplomatické
mise a konzulární úřady členských států udělí víza pro více
vstupů s platností alespoň dva roky a nejvýše pět let kategoriím
osob uvedeným v odstavci 2 tohoto článku za podmínky, že v
průběhu předchozích dvou let využily jednoroční víza pro
více vstupů v souladu s právními předpisy upravujícími vstup a pobyt
na území navštíveného státu, pokud potřeba či úmysl cestovat
často nebo pravidelně není výslovně omezena na kratší období,
přičemž v takovém případě se platnost víza pro více
vstupů omezí na uvedené období.
4.         Celková doba
pobytu osob uvedených v odstavcích 1 až 3 tohoto článku na území
členských států nepřekročí 90 dnů během
180denního období.“
Víza pro více
vstupů s platností od 2 let do 5 let se udělí pro
kategorie osob uvedené v čl. 5 odst. 2 za podmínky,
že v průběhu předchozích dvou let využily schengenská
víza pro více vstupů s platností na jeden rok v souladu
s právními předpisy pro vstup a pobyt na území navštíveného
státu (navštívených států) a potřeba či úmysl cestovat
často nebo pravidelně není výslovně omezena na kratší období. 
Je třeba poznamenat, že vízum s platností od 2 do 5 let se
uděluje pouze tehdy, jestliže žadateli o vízum byla během
předchozích dvou let vydána dvě víza s platností na jeden rok –
nikoli však méně – a pokud tato víza využil v souladu s právními
předpisy pro vstup a pobyt na území navštíveného státu
(navštívených států). Po posouzení každé žádosti o vízum diplomatické
mise nebo konzulární úřady rozhodnou o době platnosti víz,
tj. od 2 do 5 let.
Pokud jde o vymezení
kritérií v čl. 5 odst. 2: „za podmínky, že ..... existují důvody k
žádosti o vízum pro více vstupů“ a v čl. 5 odst. 3: „za podmínky, že
..... důvody k žádosti o víza pro více vstupů nadále
přetrvávají“, použijí se kritéria stanovená v čl. 24 odst. 2 písm a)
vízového kodexu pro udělování tohoto druhu víz, tj. že daná osoba
potřebuje cestovat často do jednoho nebo několika členských
států například pracovně.
Neexistuje povinnost
vydat víza pro více vstupů, pokud žadatel nevyužil dříve udělená
víza.  Takové vízum však může být uděleno, jestliže nevyužití
předchozích víz bylo způsobeno okolnostmi nezávislými
na vůli žadatele; například dlouhodobou pracovní absencí
řidiče kamionu z důvodu nemoci.
Viz bod II. 2.2.1 o
dokladech prokazujících účel cesty pro vydávání víz pro více vstupů
kategoriím osob uvedeným v článku 5.
2.2.3 Držitelé
diplomatických a služebních pasů.
V článku 10 dohody
se stanoví:
„1.       Občané
Ukrajiny, kteří jsou držiteli platných diplomatických pasů, mohou
vstupovat na území členských států, projíždět jím a
opouštět jej bez víz.
2.         Občané
Ukrajiny, kteří jsou držiteli platných biometrických služebních pasů,
smějí vstupovat na území členských států, projíždět jím a
opouštět jej bez víz.“
3.         Osoby
uvedené v odstavcích 1 a 2 tohoto článku smějí pobývat na území
členských států nejdéle 90 dnů během 180denního období.
Stávající dvoustranné
dohody nebo ujednání, které stanoví osvobození od vízové povinnosti pro
držitele nebiometrických služebních pasů, nadále platí, pokud nebyly
vypovězeny nebo pozastaveny (viz výše bod 1.6).
Touto dohodou není
upraveno vysílání diplomatů do členských států.  Pro tyto
případy se použije obvyklý akreditační postup.
III. STATISTIKA
Aby smíšený výbor
zřízený dohodou mohl účinně sledovat provádění dohody, musí
diplomatické mise a konzulární úřady členských států
předkládat Komisi statistiky každých šest měsíců, zejména, pokud
je to možné, a za každý měsíc:
o druzích víz
udělených různým kategoriím osob, na které se dohoda vztahuje; 
o počtu víz
zamítnutých různým kategoriím osob, na které se dohoda vztahuje;
o podílu žadatelů
v jednotlivých kategoriích osob, kteří byli pozváni k osobnímu pohovoru;
o vízech pro více
vstupů s platností na pět let udělených ukrajinským státním
příslušníkům (podle jednotlivých zemí).
-           o podílu
víz udělených bezplatně různým kategoriím osob, na které se
dohoda vztahuje.