CELEX: 31979L0267
Language: es
Date: 1979-03-05 00:00:00
Title: Primera Directiva 79/267/CEE del Consejo, de 5 de marzo de 1979, sobre coordinación de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas, referentes al acceso a la actividad del seguro directo sobre la vida, y a su ejercicio

Avis juridique important

|

31979L0267

Primera Directiva 79/267/CEE del Consejo, de 5 de marzo de 1979, sobre coordinación de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas, referentes al acceso a la actividad del seguro directo sobre la vida, y a su ejercicio  

Diario Oficial n° L 063 de 13/03/1979 p. 0001 - 0018 Edición especial en finés : Capítulo 6 Tomo 2 p. 0020  Edición especial griega: Capítulo 06 Tomo 2 p. 0057  Edición especial sueca: Capítulo 6 Tomo 2 p. 0020  Edición especial en español: Capítulo 06 Tomo 2 p. 0062  Edición especial en portugués: Capítulo 06 Tomo 2 p. 0062 

 PRIMERA DIRECTIVA DEL CONSEJO    de 5 de marzo de 1979    sobre coordinación de las disposiciones legales ,   reglamentarias y administrativas , referentes al   acceso a la actividad del seguro directo sobre   la vida , y a su ejercicio     ( 79/267/CEE )    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica   Europea y , en particular , sus artículos 49 y 57 ,    Vista la propuesta de la Comisión (1) ,    Visto el dictamen del Parlamento Europeo (2) ,    Visto el dictamen del Comité Económico y Social (3) ,    Considerando que , para facilitar el acceso a las   actividades de los seguros sobre la vida y su ejercicio ,   es necesario eliminar algunas divergencias existentes   entre las legislaciones nacionales en materia de   control ; que , para realizar este fin , garantizando   una protección adecuada a los asegurados y a   los beneficiarios en todos los Estados miembros , conviene   coordinar especialmente las disposiciones relativas a las   garantías financieras exigidas a las empresas de seguros   sobre la vida ;    Considerando que es necesaria una clasificación por   ramos para determinar , en particular , las actividades   sujetas a autorización obligatoria ;    Considerando que conviene excluir del ámbito de   aplicación de la presente Directiva algunas mutuas que ,   en virtud de su régimen jurídico , reúnen condiciones   de seguridad y ofrecen garantías financieras   específicas ; que conviene , además , excluir   algunos organismos cuya actividad sólo se extiende a   un sector muy reducido y se encuentra estatutariamente   limitada ;    Considerando que los Estados miembros tienen regulaciones   y usos diferentes a propósito de la acumulación del   seguro sobre la vida y el seguro contra daños ; que no   debe permitirse la práctica de esta acumulación a las   nuevas empresas que se constituyan ; que , en lo que se   refiere a las empresas existentes que practican   esta acumulación , se puede dejar a los Estados   miembros la posibilidad de autorizarlas a continuar con esta   práctica , siempre que adopten una gestión separada para   cada una de sus actividades , con el fin de que los   intereses respectivos de los asegurados sobre la vida y   de los asegurados contra daños sean protegidos , y que   las obligaciones financieras mínimas referentes a una   de esas actividades no sean soportadas por la otra ; que ,   cuando una de esas empresas desee establecerse en un   Estado miembro para ejercer en él el ramo « vida » ,   conviene que constituya con este fin una filial que   pueda beneficiarse a título transitorio de   algunas facilidades ; que , en lo que respecta a esas mismas   empresas existentes que practican la acumulación , hay que   dejar también a los Estados miembros la posibilidad de que   puedan exigir que esas empresas , establecidas en su   territorio , pongan fin a su acumulación ; que , por otra   parte , hay que someter a una vigilancia especial a las   empresas especializadas , cuando aseguren « daños »   y pertenezcan al mismo grupo financiero que una empresa   « vida » .    Considerando que , en cada Estado miembro , el seguro   sobre la vida está sometido a una autorización y a un   control administrativo , pero que hace falta precisar las   condiciones para otorgar o retirar esta autorización ;   que es indispensable prever un recurso jurisdiccional contra   las decisiones de rechazo o de retirada ;    Considerando que , en lo que se refiere a las reservas   técnicas , incluidas las reservas matemáticas , se   pueden adoptar las mismas normas que para los seguros contra   daños : localización en el país de explotación ,   regulación de este país para los métodos   de cálculo , determinación de las categorías de   inversión y evaluación de activos ; que , aunque parezca   oportuno coordinar esas distintas materias , ello no es sin   embargo indispensable en el marco de la presente Directiva   y puede realizarse posteriormente ;    Considerando que es necesario que las empresas de seguros   dispongan , además de reservas técnicas incluidas las   reservas matemáticas , suficientes para hacer frente a las   obligaciones contraídas , de una reserva complementaria ,   denominada « margen de solvencia » , representada por el   patrimonio libre y , con la aprobación de la autoridad de   control , por elementos implícitos del patrimonio para   hacer frente a los riesgos de la explotación ; que ,   para asegurar a este respecto que las obligaciones   impuestas sean determinadas en función de   criterios objetivos , mediante los que se sitúe en pie de   igualdad de competencia a las empresas de una misma   importancia , conviene prever que este margen sea   proporcional al conjunto de obligaciones contractuales de la   empresa y a la naturaleza y gravedad de los riesgos que   presentan las diversas actividades que entran en el ámbito   de aplicación , de la presente Directiva ; que este margen   debe ser pues distinto según se trate de riesgo de   inversión , de riesgo de mortalidad o únicamente de   riesgo de gestión ; que debe ser así determinado ,   bien en función de las reservas matemáticas   y de los capitales sujetos al riesgo adquirido por la   empresa , bien en función de las primas o contribuciones   cobradas , bien en función únicamente de las reservas ,   o bien en función de los activos de las asociaciones   tontinas ;    Considerando que es necesario exigir un fondo de   garantía cuyo importe y composición sean tales que dé   la garantía de que las empresas disponen , desde el momento   de su constitución , de medios adecuados y que en ningún   caso el margen de solvencia disminuya durante su actividad   por debajo de un mínimo de seguridad ; que tal fondo   de garantía debe estar constituido , en su totalidad ,   o en una parte determinada , por elementos explícitos   del patrimonio ;    Considerando que es necesario prever medidas para el caso   en el que la situación financiera de la empresa llegase a   ser tal que le fuera difícil cumplir sus obligaciones ;    Considerando que las normas coordinadas referentes al   ejercicio de las actividades de seguro directo dentro de la   Comunidad deben , en principio , aplicarse a todas las   empresas que intervengan en el mercado , así como ,   igualmente , a las agencias y sucursales de las empresas   cuya sede social esté situada fuera de la Comunidad ;   que conviene sin embargo prever , en cuanto a las   modalidades de control , disposiciones especiales para   esas agencias y sucursales , por el hecho de que el   patrimonio de las empresas de las que dependen se encuentra   fuera de la Comunidad ;    Considerando que es conveniente prever la celebración de   acuerdos de reciprocidad con uno o más países terceros ,   con el fin de suavizar esas condiciones especiales , y   respetando el principio de que las agencias y sucursales   de esas empresas no deben tener un tratamiento más   favorable que las empresas de la Comunidad ;    Considerando que son necesarias algunas disposiciones   transitorias con el objeto de permitir , en particular a las   pequeñas y medianas empresas existentes , adaptarse a las   normas que deben ser tomadas por los Estados miembros en   virtud de la presente Directiva , sin perjuicio de aplicar   el artículo 53 del Tratado ;    Considerando que el artículo 52 del Tratado es   directamente aplicable desde el final del período de   transición y que , en consecuencia , no es preciso desde   ese momento adoptar directivas sobre supresión de las   restricciones a la libertad de establecimiento ;   que , sin embargo , las disposiciones relativas   a las pruebas de honorabilidad y de ausencia de quiebra que   figuran en la Directiva 73/240/CEE del Consejo , de 24 de   julio de 1973 , dirigidas a suprimir , en materia de seguro   directo distinto del seguro sobre la vida , las   restricciones a la libertad de establecimiento (4) , por   una parte no constituyen propiamente hablando   restricciones y , por otra parte , son igualmente necesarias   en materia de seguros sobre la vida ; que , en   consecuencia , deben ser incluídas en la presente   Directiva de coordinación ;    Considerando que es importante garantizar la aplicación   uniforme de las normas coordinadas y prever , a este fin ,   una estrecha colaboración entre la Comisión y los   Estados miembros en esta materia ,    HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA :    TITULO PRIMERO    DISPOSICIONES GENERALES    Artículo 1    La presente Directiva se refiere al acceso a la actividad   por cuenta propia del seguro directo , practicada por las   empresas que están establecidas en un Estado miembro o   que deseen establecerse , y su ejercicio , para las   actividades definidas a continuación :    1 . Los seguros siguientes , cuando deriven de un   contrato :    a ) el ramo « vida » , es decir el que comprende   especialmente el seguro en caso de vida , en caso de   muerte , el seguro mixto , el seguro sobre la vida con   contraseguro , el seguro de « nupcialidad » el seguro   de « natalidad » ,    b ) el seguro de renta ;    c ) los seguros complementarios practicados por las   empresas de seguros sobre la vida , es decir , en   especial los seguros de « lesiones corporales ,   incluida la incapacidad para el trabajo profesional » ,   los seguros de « muerte por accidente » , los seguros de   « invalidez por accidente y enfermedad » , siempre que   estas variedades de seguros sean suscritas como   complementarias de los seguros de vida ;    d ) el seguro practicado en Irlanda y en el Reino Unido ,   denominado « permanent health insurance » ( seguro   de enfermedad , de larga duración , no rescindible ) .    2 . Las siguientes operaciones , cuando deriven de un   contrato , siempre que sean intervenidas por las autoridades   administrativas competentes para el control de los   seguros privados y sean autorizadas en el país de   actividad :    a ) las operaciones tontinas que lleven consigo la   constitución de asociaciones que reúnan participantes   para capitalizar en común sus contribuciones y para   repartir el activo así constituido entre los   supervivientes , o entre sus herederos ;    b ) las operaciones de capitalización basadas en una   técnica actuarial que suponga , a cambio de pagos   únicos o periódicos fijados por adelantado ,   compromisos determinados en cuanto a su duración y a su   importe ;    c ) las operaciones de gestión de fondos colectivos de   pensiones , es decir , operaciones que supongan para   la empresa en cuestión , administrar las inversiones y   en especial los activos representativos de las reservas   de los organismos que suministran las prestaciones   en caso de muerte , en caso de vida o en caso de cese o   reducción de actividades ;    d ) las operaciones mencionadas en la letra c ) , cuando   lleven consigo una garantía de seguro , sea sobre la   conservación del capital , sea sobre el servicio de un   interés mínimo ;    e ) las operaciones efectuadas por sociedades de   seguros , tales como las mencionadas en el Capítulo 1 del   Título 4 del Libro IV del « Code françis des   assurances » .    3 . Las operaciones que dependan de la duración de la   vida humana , definidas o previstas por la legislación de   los seguros sociales , cuando sean practicadas o   administradas de conformidad con la legislación de un   Estado miembro por empresas de seguro a su propio riesgo .    Artículo 2    La presente Directiva no se refiere :    1 . Sin perjuicio de la aplicación de la letra c )   del punto 1 del artículo 1 de la presente Directiva , a   los ramos definidos en el Anexo de la primera   Directiva 73/239/CEE del Consejo , de 24 de julio de   1973 , sobre coordinación de las disposiciones   legales , reglamentarias y administrativas   referentes al acceso a la actividad del seguro directo   distinto del seguro sobre la vida , y su ejercicio (5) , en   lo sucesivo denominada « primera Directiva de   coordinación « daños » .    2 . A las operaciones de los organismos de previsión y   de asistencia que concedan prestaciones variables según   los recursos disponibles y determinen a tanto alzado la   contribución de sus partícipes .    3 . A las operaciones efectuadas por organismos distintos   de las empresas referidas en el artículo 1 , cuyo objeto   sea suministrar a los trabajadores ( por cuenta ajena o por   cuenta propia , agrupados en el marco de una empresa o   de un grupo de empresas o de un sector profesional o   interprofesional ) prestaciones en caso de muerte , en caso   de vida o en caso de cese o de reducción de actividades ,   independientemente de si los compromisos que resulten   de estas operaciones estén o no cubiertos íntegramente   y en todo momento por reservas matemáticas .    4 . A los seguros incluidos en un régimen legal de   seguridad social , sin perjuicio de la aplicación del   punto 3 del artículo 1 .    Artículo 3    La presente Directiva no se refiere a :    1 . Los organismos que garanticen únicamente   prestaciones en caso de muerte , cuando el importe de estas   prestaciones no exceda del valor medio de los gastos   funerarios por un fallecimiento , o cuando estas prestaciones   se sirvan en especie .    2 . Las mutuas de seguros que , al mismo tiempo :     - prevean en sus estatutos la posibilidad de proceder a   descuentos por contribución adicional , o de reducir   las prestaciones , o de solicitar la ayuda de otras   personas que hayan suscrito un compromiso con este   fin ,     - no excedan de 500 000 unidades de cuenta durante   tres años consecutivos en su importe anual de las   contribuciones percibidas con arreglo a las actividades   cubiertas por la presente Directiva . Si este   importe se sobrepasa durante tres años consecutivos ,   la presente Directiva se aplicará a partir del cuarto   año .    Artículo 4    La presente Directiva no se aplicará , salvo   modificación de sus estatutos en cuanto a la competencia ,   en la República Federal de Alemania , al   « Versorgungsverband deutscher   Wirtschaftsorganisationen » y , en Luxemburgo , a la   « Caisse d'épargne de l'Etat » .    Artículo 5    Con arreglo a la presente Directiva , se entiende por :    a ) unidad de cuenta : la unidad de cuenta europea ( UCE )   definida por el artículo 10 del Reglamento financiero , de   21 de diciembre de 1977 , aplicable al presupuesto   general de las Comunidades Europeas (6) ; cada vez que la   presente Directiva hace referencia a la unidad de cuenta ,   el contravalor en moneda nacional que se habrá de tomar   en consideración a partir del 31 de diciembre de cada   año , será aquél del último día del mes de octubre   precedente , para el cual sean disponibles los   contravalores de la unidad de cuenta europea en todas las   monedas de la Comunidad ;    b ) congruencia : la representación de los compromisos   exigibles en una moneda , por los activos expresados o   realizables en esta misma moneda ;    c ) localización de los activos : la existencia de   activos mobiliarios o inmobiliarios en un Estado miembro ,   sin que , sin embargo , los activos mobiliarios deban ser   depositados y los activos inmobiliarios deban estar   sujetos a medidas restrictivas , como la inscripción de   hipotecas ; los activos representados por créditos serán   considerados como situados en el Estado miembro donde   fueren realizables ;    d ) capital a riesgo : la cantidad indemnizable por   muerte , menos la reserva matemática del riesgo   principal .    TITULO II    NORMAS APLICABLES A LAS EMPRESAS CUYA SEDE SOCIAL   ESTE DENTRO DE LA COMUNIDAD    SECCIÓN A    Condiciones de acceso    Artículo 6    1 . Cada Estado miembro hará depender de una   autorización administrativa , el acceso a las actividades   a que se refiere la presente Directiva , sobre su   territorio .    2 . Esta autorización deberá ser solicitada ante la   autoridad competente del Estado miembro interesado , por :    a ) la empresa que establezca su sede social en el   territorio de ese Estado ;    b ) la empresa cuya sede social se encuentre en otro   Estado miembro y que establezca una agencia o una sucursal   en el territorio del Estado miembro interesado ;    c ) la empresa que , después de haber recibido la   autorización señalada en las letras a ) o b ) , amplíe   sobre el territorio de ese Estado sus actividades a otros   ramos ;    d ) la empresa que , habiendo obtenido de conformidad con   el apartado 1 del artículo 7 , la autorización para una   parte del territorio nacional , amplíe su actividad   más allá de tal zona .    3 . Los Estados miembros no harán depender la   autorización de un depósito ni de una fianza .    Artículo 7    1 . La autorización será válida para el conjunto del   territorio nacional , salvo si , en la medida en que la   legislación nacional lo permita , el demandante pidiere   la autorización para ejercer su actividad solamente en una   parte del territorio nacional .    2 . La autorización será concedida por ramos , cuya   clasificación figura en el Anexo . La autorización cubre   el ramo entero , salvo si el demandante sólo desea   garantizar una parte de los riesgos pertenecientes a tal   ramo .    Las autoridades de control podrán limitar la   autorización solicitada para un ramo , exclusivamente a   las actividades contenidas en los programas de los   artículos 9 y 11 .    3 . Cada Estado miembro podrá conceder la autorización   para diversos ramos , siempre que la legislación nacional   permita su práctica simultánea .    Artículo 8    1 . Cada Estado miembro exigirá que las empresas que se   constituyan en su territorio y soliciten la autorización :    a ) adopten una de las siguientes formas :     - en lo que se refiere al Reino de Bélgica :    société anonyme/naamloze vennootschap , société   en commandite par actions/vennootschap bij wijze van   geldschieting op aandelen , association d'assurance   mutuelle/onderlinge verzekeringsmaatschappij ,   société cooperative/cooeperatieve vennootschap ,     - en lo que se refiere al Reino de Dinamarca :    aktieselskaber , gensidige selskaber ,     - en lo que se refiere a la República Federal de   Alemania :    Aktiengesellschaft , Versicherungsverein auf   Gegenseitigkeit , oeffentlich-rechtliches   Wettbewerbs-Versicherungsunternehmen ,     - en lo que se refiere a la República Francesa :    société anonyme , société à forme mutuelle à   cotisations fixes , société à forme tontinière ,     - en lo que se refiere a Irlanda :    incorporated companies limited by shares or by   guarantee or unlimited , societies registered under the   Industrial and Provident Societies Acts y societies   registered under the Friendly Societies Acts ,     - en lo que se refiere a la República Italiana :    società per azioni , società cooperativa , mutua di   assicurazione y los organismos de derecho público a   que se refiere el artículo 1883 del Código Civil ,     - en lo que se refiere al Gran Ducado de Luxemburgo :    société anonyme , société en commandite par   actions , association d'assurances mutuelles , société   coopérative ,     - en lo que se refiere al Reino de los Países Bajos :    naamloze vennootschap , onderlinge waarborgmaatschappij ,     - en lo que se refiere al Reino Unido :    incorporated companies limited by shares or by   guarantee or unlimited , societies registered under the   Industrial and Provident Societies Acts , societies   registered under the Friendly Societies Acts , la   asociación de subscriptores denominada Lloyd's .    Por otra parte , los Estados miembros podrán autorizar ,   llegado el caso , empresas que tengan una forma   reconocida por el Derecho público o su equivalente ,   siempre que estos organismos tengan por objeto hacer   operaciones de seguros en condiciones equivalentes a las   de las empresas privadas ;    b ) limiten su objeto social a las actividades previstas   por la presente Directiva y a las operaciones que resulten   directamente de ellas , con exclusión de cualquier otra   actividad comercial ;    c ) presenten un programa de actividades conforme al   artículo 9 ;    d ) posean el mínimo del fondo de garantía previsto   en el apartado 2 del artículo 20 .    2 . La empresa que solicite autorización para la   estensión de sus actividades a otros ramos , o , en el   caso mencionado en la letra d ) del apartado 2 del   artículo 6 , a otra parte del territorio , deberá   presentar un programa de actividades conforme   al artículo 9 , en lo que se refiere a esos otros ramos   o a esa otra parte del territorio .    Además , deberá dar prueba de que dispone del mínimo   de margen de solvencia previsto en el artículo 19 y   que posee el fondo de garantía citado en los apartados 1   y 2 del artículo 20 .    3 . La actual coordinación impedirá que los Estados   miembros apliquen disposiciones que prevean la necesidad   de una calificación técnica de los dirigentes , así   como la aprobación de los estatutos , condiciones   generales y especiales de los contratos , bases técnicas ,   especialmente para el cálculo de las tarifas y reservas   a que se refiere el artículo 17 , y de cualquier   otro documento necesario para el desarrollo   normal del control .    4 . Las disposiciones mencionadas no pueden prever que   la solicitud de autorización sea examinada en función   de las necesidades económicas del mercado .    Artículo 9    El programa de actividades mencionado en la letra c ) del   apartado 1 y en el apartado 2 del artículo 8 , deberá   contener las indicaciones o justificaciones referentes a :    a ) la naturaleza de las obligaciones que la empresa se   proponga contraer ; las condiciones generales y especiales   de los contratos que piense utilizar ;    b ) las bases técnicas que la empresa pretenda utilizar   para cada categoría de operaciones , especialmente los   elementos necesarios para el cálculo de las tarifas y   reservas a que se refiere el artículo 17 ;    c ) los principios directores en materia de reaseguro ;    d ) los elementos que constituyan el mínimo del fondo de   garantía ;    e ) las previsiones de gastos de instalación de los   servicios administrativos y del sistema de producción ,   así como los medios financieros destinados a cubrirlos ;    y deberá incluir , además , para los tres primeros   ejercicios sociales :    f ) la situación probable de tesorería ;    g ) un plan que permita conocer de forma detallada las   previsiones de gastos en ingresos , tanto para las   operaciones directas y aceptaciones de reaseguro , como para   las cesiones de reaseguro ;    h ) las previsiones relativas a los medios financieros   destinados a cubrir los compromisos y el margen de   solvencia .    Artículo 10    1 . Cada Estado miembro exigirá que la empresa que   tenga su sede social en el territorio de otro Estado miembro   y que solicite la autorización para abrir una agencia o   sucursal :    a ) comunique sus estatutos y la lista de sus   administradores ;    b ) presente un certificado expedido por las autoridades   competentes del Estado miembro de la sede social , que   acredite los ramos que la empresa interesada está   autorizada a practicar , y que disponga del mínimo del   fondo de garantía o , si es más elevado , del mínimo   del margen de solvencia calculado de conformidad con el   artículo 19 , y que indique los ramos que practica   efectivamente , así como los medios financieros a que se   refiere la letra e ) del apartado 1 del artículo 11 ;    c ) presente un programa de actividades conforme al   artículo 11 ;    d ) designe un mandatario general que tenga su domicilio   y su residencia en el país de recepción , dotado de   poderes suficientes para comprometer a la empresa con   respecto a terceros y para representarla ante las   autoridades y jurisdicciones del país de recepción ;   si el mandatario es una persona jurídica , deberá tener   su sede social en el país de recepción y designar   a su vez , para representarla , una persona física   que cumpla las condiciones indicadas anteriormente .   El mandatario designado sólo podrá ser   rechazado por el Estado miembro por razones referentes   a la honorabilidad o a la calificación técnica , en las   condiciones aplicables a los dirigentes de las empresas   que tengan su sede social en el territorio del Estado   interesado .    2 . Cada Estado miembro exigirá , para la ampliación   de las actividades de la agencia o sucursal , bien a otros   ramos , bien a otras partes del territorio nacional en el   caso previsto en la letra d ) del apartado 2 del   artículo 6 , que el demandante de la autorización   presente un programa de actividades conforme   al artículo 11 y cumpla las condiciones establecidas   en la letra b ) del apartado 1 del presente artículo .    3 . La actual coordinación no impedirá que los   Estados miembros apliquen disposiciones que prevean para   todas las empresas de seguro , la necesidad de una   aprobación de las condiciones generales y especiales   de los contratos , de las bases técnicas , en   particular para el cálculo de las tarifas y de   las reservas a que se refiere el artículo 17 , y de   cualquier otro documento necesario para el ejercicio normal   de control .    4 . Las disposiciones precitadas no podrán prever que   la solicitud de autorización sea examinada en función   de las necesidades económicas del mercado .    Artículo 11    1 . El programa de actividades de la agencia o sucursal   a que se refieren la letra c ) del apartado 1 y el   apartado 2 del artículo 10 , deberá contener las   indicaciones o justificaciones referidas a :    a ) la naturaleza de las obligaciones que la empresa se   proponga contraer en el país de recepción ; las   condiciones generales y especiales de los contratos que   piense utilizar ;    b ) las bases técnicas que la empresa pretenda utilizar   para cada categoría de operaciones , en particular los   elementos necesarios para el cálculo de las tarifas y de   las reservas a que se refiere el artículo 17 ;    c ) los principios directores en materia de reaseguro ;    d ) el estado del margen de solvencia y del fondo de   garantía de la empresa , previstos en los artículos 18 ,   19 y 20 ;    e ) las previsiones de gastos de instalación de los   servicios administrativos y del sistema de producción ,   así como los medios financieros destinados a   cubrirlos ;    y deberá incluir , además , para los tres primeros   ejercicios sociales :    f ) la situación probable de tesorería de la   agencia o sucursal ;    g ) un plan que permita conocer de forma detallada   las previsiones de gastos e ingresos , tanto para las   operaciones directas y aceptaciones de reaseguro , como   para las cesiones de reaseguro .    2 . El programa irá acompañado del balance y de la   cuenta de pérdidas y ganancias de la empresa , para cada   uno de los tres últimos ejercicios sociales . Sin   embargo , cuando la empresa tuviera menos de tres ejercicios   sociales , sólo los facilitará de los ejercicios   ya cerrados .    3 . El programa , acompañado de las observaciones de las   autoridades encargadas de dar la autorización , será   transmitido a las autoridades competentes del Estado miembro   de la sede social . Estas comunicarán su opinión a las   primeras , en los tres meses siguientes a la recepción   de los documentos ; en caso de silencio , transcurrido   el plazo , la opinión de las autoridades será   considerada favorable .    Artículo 12    Cualquier decisión denegatoria deberá ser   motivada de modo preciso y notificada a la empresa   interesada .    Cada Estado miembro preverá un recurso jurisdicional   contra las decisiones denegatorias .    Se preverá el mismo recurso para el caso en el que las   autoridades competentes no se hubieran pronunciado sobre   la petición de autorización , transcurrido un plazo de   seis meses a partir del día de recepción .    Artículo 13    1 . Sin perjuicio del apartado 3 , ninguna empresa podrá   acumular sobre el territorio de un Estado miembro , el   ejercicio de las actividades contempladas en el Anexo de   la primera Directiva de coordinación « daños » ,   con el ejercicio de las enumeradas en el artículo 1   de la presente Directiva .    2 . Cuando una empresa que ejerza las actividades   contempladas en el Anexo de la primera Directiva de   coordinación « daños » , tenga lazos   financieros , comerciales o administrativos , con   una empresa que ejerza las actividades cubiertas   por la presente Directiva , las autoridades de control   de los Estados miembros sobre cuyos territorios estén   situadas las sedes sociales de esas empresas   vigilarán que sus cuentas no sean falseadas mediante   acuerdos celebrados entre ellas , o mediante cualquier   arreglo capaz de influir en la distribución   de gastos e ingresos .    3 . Sin perjuicio del apartado 6 , las empresas que en el   momento de la notificación de la presente Directiva   practiquen la acumulación de las dos actividades a que   se refiere el apartado 1 sobre el territorio de un Estado   miembro , podrán continuar practicándola   siempre que adopten una gestión separada para cada   una de tales actividades , de conformidad con el   artículo 14 .    4 . Las empresas contempladas en el apartado 3 sólo   podrán crear agencias o sucursales en los otros   Estados miembros , en los ramos a que se refiere el   Anexo de la primera Directiva de coordinación   « daños » .    5 . Las empresas mencionadas en el apartado 3 podrán ,   en el momento de la creación de filiales en los otros   Estados miembros para practicar las actividades concretadas   en la presente Directiva , hacer uso de las condiciones y   facilidades fijadas en el artículo 35 durante un   período transitorio de diez años a partir de la   notificación de la presente Directiva , siempre que   no hayan ya creado una agencia o sucursal que   ejerza actividades en otros ramos distintos   de los cubiertos por la presente Directiva .    6 . a ) Cualquier Estado miembro podrá imponer a las   empresas cuya sede social estuviera establecida en su   territorio , la obligación de poner fin , en los plazos   que determine , a la acumulación de las actividades   que practiquen en el momento de la notificación   de la presente Directiva .    b ) Cualquier Estado miembro podrá igualmente   imponer esta obligación , previa consulta a las   autoridades de control del Estado miembro de la sede   social , en particular sobre el plazo en el que deba tener   lugar esta operación , a las agencias y sucursales   establecidas en su territorio y en el que practiquen la   acumulación .    c ) Las agencias y sucursales de las empresas mencionadas   en el apartado 3 , que en el momento de la   notificación de la presente Directiva practiquen en el   territorio de un Estado miembro únicamente las   actividades contempladas en la presente Directiva ,   podrán continuar sus actividades . Cuando la   empresa desee ejercer las actividades contempladas en la   primera Directiva de coordinación « daños » en   ese territorio , sólo podrá ejercer las actividades a   que se refiere la presente Directiva por medio de una   filial .    Artículo 14    1 . La gestión separada mencionada en el apartado 3 del   artículo 13 , deberá ser organizada de tal forma que   las actividades recogidas en la presente directiva y las   contempladas por la primera Directiva de coordinación   « daños » , sean separadas , con el fin de que :     - no se perjudique los intereses respectivos de los   asegurados « vida » y « daños » y , en particular ,   que los beneficios procedentes del seguro sobre la vida ,   aprovechen a los asegurados sobre la vida como si la   empresa practicara únicamente el seguro-vida .     - las obligaciones financieras mínimas , en especial   los márgenes de solvencia referidos a una de las   actividades , en el sentido bien de la presente   Directiva , bien de la primera Directiva de   coordinación « daños » , no sean soportadas   por la otra actividad .    Sin embargo , una vez cumplidas las obligaciones   financieras mínimas en las condiciones previstas en   el segundo guión del primer párrafo , y siempre que se   informe a la autoridad competente , la empresa podrá   utilizar para una u otra actividad los elementos   explícitos del margen de solvencia todavía   disponibles .    Las autoridades de control cuidarán , mediante   el análisis de los resultados de las dos actividades ,   del cumplimiento del presente apartado .    2 . a ) Los datos contables deberán establecerse   de forma que muestren las fuentes de los resultados para   cada una de las dos actividades « vida » y   « daños » . A tal fin , el conjunto   de los ingresos ( en especial , primas ,   pagos de reaseguradores , ingresos financieros ) y de   los gastos ( en especial prestaciones de seguro ,   adiciones a las reservas técnicas , primas de   reaseguro , gastos de funcionamiento para las operaciones de   seguro ) serán desglosados en función de su origen .   Los elementos comunes a las dos actividades se   clasificarán según una clave de reparto que deberá   ser adoptada por la autoridad de control competente .    b ) Las empresas deberán establecer , sobre la base   de los datos contables , un documento que muestre de   forma clara los elementos correspondientes a cada   uno de los márgenes de solvencia , de conformidad   con el artículo 18 de la presente Directiva y el   apartado 1 del artículo 16 de la primera Directiva   de coordinación « daños » .    3 . En caso de insuficiencia de uno de los márgenes   de solvencia , las autoridades de control aplicarán a la   actividad deficitaria las medidas previstas por la directiva   correspondiente con independencia de los resultados   obtenidos en la otra actividad . No obstante lo dispuesto   en el segundo guión del primer párrafo del   apartado 1 , estas medidas pueden suponer la   autorización de un traspaso de una actividad a otra .    SECCIÓN B    Condiciones de ejercicio    Artículo 15    Los Estados miembros verificarán en estrecha   colaboración la situación financiera de las   empresas autorizadas .    Artículo 16    La autoridad de control del Estado miembro sobre cuyo   territorio esté situada la sede social de la empresa ,   deberá verificar el estado de solvencia de ésta   en el conjunto de sus actividades . Las autoridades de   control de los otros Estados miembros estarán obligados   a facilitarle toda la información necesaria con el fin   de que pueda asegurar esta verificación .    Artículo 17    1 . Cada Estado miembro en cuyo territorio una   empresa ejerza su actividad , obligará a ésta a   constituir reservas técnicas suficientes , incluidas   las reservas matemáticas .    El importe de dichas reservas , se determinará por   las reglas fijadas por el Estado miembro o , en su   ausencia , de acuerdo con las prácticas establecidas en   ese Estado .    2 . Tales reservas , deberán estar representadas por   activos equivalentes , congruentes y localizados en   cada país de explotación . Sin embargo , podrán ser   permitidas por los Estados miembros atenuaciones de las   normas de la congruencia y de la localización de activos .   Las atenuaciones de la norma de la congruencia tendrán   en cuenta las características de seguro de vida , que   es principalmente un seguro de capitales y a largo plazo .    En consideración a su situación particular ,   Luxemburgo podrá , hasta la coordinación de las   legislaciones sobre la liquidación de empresas , mantener   su régimen de garantías relativo a las reservas   técnicas , incluidas las reservas matemáticas ,   existente en el momento de la notificación de la   presente Directiva .    La regulación del país de explotación fijará   la naturaleza de los activos y , llegado el caso , los   límites en los cuales éstos podrán ser admitidos   en representación de las reservas técnicas ,   incluidas las reservas matemáticas , así como las   normas de valoración de tales activos .    El cumplimiento de esta regulación podrá ser asegurado   por medio de una persona o de un organismo ajeno a la   empresa , encargado de verificar en las dependencias   correspondientes que los activos representantes de las   reservas técnicas , incluidas las matemáticas ,   se atienen a la regulación . Esta será en particular la   función del « Treuhaender » en Alemania y del   « tillidsmand » en Dinamarca .    3 . Si un Estado miembro admitiese la representación de   las reservas técnicas , incluidas las reservas   matemáticas , mediante créditos contra reasegurados ,   fijará el porcentaje admitido . No podrá en este caso ,   no obstante lo dispuesto en el apartado 2 , exigir   la localización de tales créditos .    4 . La autoridad de control del Estado miembro sobre cuyo   territorio esté situada la sede social de una empresa ,   cuidará de que el balance de la misma presente , respecto   a las reservas técnicas , incluidas las reservas   matemáticas , activos equivalentes a los compromisos   contraídos en todos los países donde ejerza su   actividad .    Artículo 18    Cada Estado miembro obligará a cualquier empresa cuya   sede social esté situada en su territorio , a disponer   de un margen de solvencia suficiente , en relación   con el conjunto de sus actividades .    El margen de solvencia estará constituido :    1 . por el patrimonio de la empresa , libre de cualquier   obligación previsible , con deducción de los elementos   inmateriales ; este patrimonio comprende en   particular :     - el capital social desembolsado o , si se trata de   mutuas , el fondo social desembolsado ,     - la mitad de la parte no desembolsada del capital   social o del fondo social , cuando la parte desembolsada   alcance el 25 % de ese capital o de ese fondo ,     - las reservas , legales y libres , que no correspondan   a los compromisos ,     - la suma de beneficios ;    2 . en la medida en que la legislación nacional lo   autorice , por las reservas de beneficios que figuren   en el balance , cuando puedan ser utilizadas para cubrir   pérdidas eventuales y no estén destinadas a la   participación de los asegurados ;    3 . a petición y con justificación de la empresa ante   la autoridad de control del Estado miembro sobre cuyo   territorio esté situada la sede social , y con el   acuerdo de esta autoridad :    a ) por un importe que represente el 50 % de los   beneficios futuros de la empresa , el cual se obtendrá   multiplicando el beneficio anual estimado por el   multiplicador que represente la duración residual   media de los contratos ; este multiplicador podrá   alcanzar el 10 como máximo ; el beneficio anual   estimado será la media aritmética de los beneficios   obtenidos durante los cinco últimos años en las   actividades enumeradas en el artículo 1 .    Las bases de cálculo del factor multiplicador   del beneficio anual estimado , así como los elementos del   beneficio obtenido , se fijarán de común acuerdo por   las autoridades competentes de los Estados miembros   en colaboración con la Comisión . Hasta el   momento en que este acuerdo se obtenga , esos   elementos se determinarán de conformidad con la   legislación del Estado miembro sobre cuyo territorio   la empresa ( sede , agencia o sucursal ) ejerza su   actividad .    Cuando las autoridades competentes hayan fijado el   concepto de beneficios obtenidos , la Comisión   presentará propuestas sobre la armonización de este   concepto en el marco de una directiva dirigida a la   armonización de las cuentas anuales de las empresas   de seguro , y que incluya la coordinación prevista   en el apartado 2 del artículo 1 de la Directiva   78/660/CEE (7) ;    b ) en caso de no hacerse zillmerización o en el caso de   hacerse y que no alcanzase la sobreprima de   adquisición incluida en la prima , por la diferencia   entre la reserva matemática no zillmerizada o   parcialmente zillmerizada , y una reserva matemática   zillmerizada a una tasa de zillmerización igual a la   sobreprima de adquisición contenida en la prima ; este   importe no podrá sin embargo exceder el 3,5 % de la suma   de las diferencias entre los capitales « vida » y las   reservas matemáticas , para el conjunto de los contratos   en los que la zillmerización sea posible ; pero esta   diferencia será eventualmente reducida con el importe de   los gastos de adquisición no amortizados inscritos en el   activo ;    c ) en caso de acuerdo de las autoridades de control de   los Estados miembros sobre cuyo territorio la empresa   ejerce su actividad , por las plusvalías   latentes resultantes de la subestimación de elementos del   activo y de la sobrestimación de los elementos del   pasivo , distintos de las reservas matemáticas y en la   medida en que tales plusvalías no tengan un carácter   excepcional .    Artículo 19    Sin perjuicio del artículo 20 , el mínimo del margen   de solvencia estará determinado como sigue , según   los ramos ejercidos :    a ) para los seguros contemplados en las letras a ) y   b ) del punto 1 del artículo 1 , distintos de los   seguros ligados a fondos de inversión y para las   operaciones contempladas en el punto 3 del artículo 1 ,   deberá ser igual a la suma de los dos resultados   siguientes :     - primer resultado :    el número que represente una fracción de 4 % de las   reservas matemáticas , relativas a las operaciones   directas sin deducción de las cesiones en reaseguro   y a las aceptaciones en reaseguro , se multiplicará   por la relación existente en el último ejercicio ,   entre el importe de las reservas matemáticas , con   deducción de las cesiones en reaseguro , y el importe   bruto como ha quedado indicado , de las reservas   matemáticas ; este importe no podrá ser , en   ningún caso , inferior al 85 % ,     - segundo resultado :    para los contratos cuyos capitales a riesgo no sean   negativos , el número que represente una fracción   de 0,3 % de esos capitales asumidos por la empresa y   multiplicado por la relación existente , en el último   ejercicio , entre el importe de los capitales con riesgo   que subsisten a cargo de la empresa después de cesión   y retrocesión en reaseguro , y el importe de los   capitales con riesgo sin deducción del reaseguro ;   esta relación no podrá ser en ningún caso inferior   al 50 % ;    para los seguros temporales en caso de muerte , de una   duración máxima de tres años , la fracción   mencionada anteriormente será de 0,1 % , para aquéllos   de una duración superior a tres años y no más de   cinco , será de 0,15 % ;    b ) para los seguros complementarios a que se refiere   la letra c ) del punto 1 del artículo 1 , deberá ser   igual al resultado del cálculo siguiente :     - se suman todas las primas o cotizaciones de los   negocios directos del último ejercicio , con respecto a   todos los ejercicios , incluidos los accesorios ,     - se adicionará el importe de las primas aceptadas   en reaseguro durante el último ejercicio ,     - se deducirá el importe total de las primas o   cotizaciones anuladas durante el último ejercicio , así   como el importe total de los impuestos y tasas relativas   a las primas o cotizaciones que se incorporan .    Después de haber repartido el importe así obtenido   en dos partes , la primera hasta diez millones de unidades   de cuenta , la segunda el exceso , se calcularán   fracciones de 18 % y de 16 % respectivamente sobre   esas partes , y se adicionarán .    La suma así calculada se multiplicará por la   relación existente , en el último ejercicio , entre el   importe de los siniestros que queden a cargo de la empresa   después de cesión y retrocesión en reaseguro , y el   importe bruto de los siniestros ; esta relación no   podrá ser en ningún caso inferior al 50 % .    En el caso de la asociación de suscriptores   denominada « Lloyd's » , el cálculo del importe del   margen de solvencia se efectuará a partir de las primas   netas ; éstas se multiplicarán por un porcentaje global   cuyo importe se fijará anualmente y se determinará por   la autoridad de control del Estado miembro de la sede   social . Este porcentaje global deberá calcularse a partir   de los elementos estadísticos más recientes referentes   en particular a las comisiones pagadas . Estos elementos ,   así como el cálculo efectuado , se comunicarán a las   autoridades de control de los países sobre cuyo territorio   Lloyd's estuviera establecida ;    c ) para los seguros de enfermedad de larga duración ,   no rescindibles , a que se refiere la letra d ) del punto   1 del artículo 1 , y para las operaciones de   capitalización a que se refiere la letra b ) del   punto 2 del artículo 1 , deberá ser   igual a una fracción de 4 % de las reservas matemáticas ,   calculada en las condiciones previstas en el primer   resultado de la letra a ) del presente artículo ;    d ) para las operaciones tontinas a que se refiere la   letra a ) del punto 2 del artículo 1 , deberá ser   igual a una fracción de 1 % del haber de las   asociaciones ;    e ) para los seguros previstos en las letras a ) y b )   del punto 1 del artículo 1 , ligados con fondos   de inversión , y para las operaciones previstas   en las letras c ) , d ) y e ) del punto 2 del   artículo 1 , deberá ser igual a :     - una fracción de 4 % de las reservas matemáticas ,   calculada en las condiciones previstas en el primer   resultado de la letra a ) del presente artículo , en la   medida en que la empresa asuma un riesgo de   inversión , y una fracción de 1 % de las reservas   así calculadas , en la medida en que la empresa no   asuma riesgo de inversión , siempre que la duración del   contrato sea superior a cinco años y que el importe   destinado a cubrir los gastos de gestión previstos en el   contrato se fije para un período superior a los cinco   años , más .     - una fracción de 0,3 % de los capitales a riesgo ,   calculada en las condiciones previstas en el primer   párrafo del segundo resultado de la letra a ) del   presente artículo , en la medida en que la empresa   asuma un riesgo de mortalidad .    Artículo 20    1 . El tercio del mínimo del margen de solvencia ,   tal y como está previsto en el artículo 19 ,   constituirá el fondo de garantía . Sin   perjuicio del apartado 2 , estará constituido al   menos hasta el 50 % , por los elementos enumerados en los   puntos 1 y 2 del artículo 18 .    2 . a ) Sin embargo , el fondo de garantía será   de un mínimo de 800 000 unidades de cuenta .    b ) Cada Estado miembro podrá prever la reducción a   600 000 unidades de cuenta del mínimo del fondo de   garantía para las mutuas , las sociedades en forma de   mutualidades y aquéllas en forma tontina .    c ) Para las mutuas de seguros mencionadas en la   segunda frase del segundo guión del punto 2 del   artículo 3 , desde el momento en que entren en el   ámbito de aplicación de la presente Directiva , y   para las sociedades en forma tontina , cada Estado   miembro podrá autorizar la constitución de un mínimo   de fondo de garantía de 100 000 unidades de cuenta ,   elevado progresivamente al importe fijado en la letra b )   mediante series sucesivas de 100 000 unidades de   cuenta cada vez que el importe de las cotizaciones   aumente en 500 000 unidades de cuenta .    d ) El mínimo del fondo de garantía a que se refieren   las letras a ) , b ) y c ) , deberá estar constituido   por los elementos enumerados en los puntos 1 y 2 del   artículo 18 .    3 . Las mutuas de seguro que deseen ampliar su actividad   con arreglo al apartado 2 del artículo 8 o al   artículo 10 , sólo podrán hacerlo si se atienen   inmediatamente a las exigencias de las letras a ) y b )   del apartado 2 del presente artículo .    Artículo 21    1 . Los Estados miembros no fijarán ninguna norma   referente a la elección de activos que sobrepasen   aquéllos que representen las reservas mencionadas en el   artículo 17 .    2 . Sin perjuicio del apartado 2 del artículo 17 , de   los apartados 1 y 3 del artículo 24 y del último   párrafo del apartado 1 del artículo 26 , los Estados   miembros no restringirán la libre disposición de los   activos mobiliarios o inmobiliarios que formen parte del   patrimonio de las empresas autorizadas .    3 . El presente artículo no obstará a las medidas que   los Estados miembros , respetando la regulación de los   países en que se ejerce la actividad , mencionada en el   apartado 2 del artículo 17 y salvaguardando los intereses   de los asegurados , puedan tomar como propietarios o socios   de las empresas de que se trate .    Artículo 22    1 . Los Estados miembros no podrán obligar a las   empresas a ceder una parte de sus suscripciones relativas   a las actividades enumeradas en el artículo 1 , a uno   o varios de los organismos determinados por la   regulación nacional .    2 . a ) La República Italiana puede , con carácter   excepcional , mantener la obligación de las empresas   establecidas en su territorio , de ceder una parte de sus   suscripciones al Instituto nazionale di assicurazioni ,   siempre que :     - no sea en ningún caso aumentado el alcance de   esta obligación , tal como exista en el momento de   la notificación de la presente Directiva ,     - cuando , para definir el porcentaje de la cesión   obligatoria , intervenga una condición de   antigueedad de la agencia o de la sucursal establecida en   Italia , también se tendrán en cuenta todos los   ejercicios sociales durante los cuales la empresa   haya practicado los ramos relacionados en el artículo 1   en el territorio del Estado miembro donde esté situada   su sede social . La autoridad competente de este Estado   expedirá en tales casos un certificado conforme al   previsto en la letra b ) del apartado 1 del artículo 10 ,   que cubra todo el período de actividad de la empresa en   los ramos de que se trate .    b ) Esta cuestión se reexaminará en el marco de una   segunda directiva de coordinación de las legislaciones   referentes al seguro-vida y de fijación de las   disposiciones destinadas a facilitar el ejercicio efectivo   de la libre prestación de servicios .    Artículo 23    1 . Cada Estado miembro obligará a las empresas que   tengan su sede social en su territorio , al rendir cuentas   anualmente de todas sus operaciones , de su situación y   de su solvencia .    2 . Los Estados miembros exigirán de las empresas que   ejerzan su actividad en su territorio , el suministro   períodico de los documentos que sean necesarios para el   ejercicio del control , así como de documentos   estadísticos . Las autoridades de control competentes se   comunicarán los documentos e informaciones útiles para   el ejercicio de su misión .    Artículo 24    1 . Si una empresa no se sometiese a las disposiciones   previstas en el artículo 17 , la autoridad de control del   Estado miembro en cuyo territorio ejerce su actividad ,   podrá prohibir , después de haber informado de su   intención a las autoridades de control del Estado miembro   de la sede social , la libre disposición de los activos   localizados en ese Estado miembro .    2 . Para el restablecimiento de la situación financiera   de una empresa cuyo margen de solvencia no alcance el   mínimo prescrito en el artículo 19 , la autoridad   de control del Estado miembro de la sede social exigirá   un plan de recuperación que deberá ser sometido   a su aprobación .    3 . Si el margen de solvencia no alcanza el fondo de   garantía definido en el artículo 20 , o si ese fondo   ya no está constituido de conformidad con dicho   artículo , la autoridad de control del Estado miembro   de la sede social exigirá a la empresa un plan de   financiación a corto plazo que deberá ser sometido   a su aprobación .    Podrá , por otra parte , restringir o prohibir la libre   disposición de los activos de la empresa . Informará   a las autoridades de los Estados miembros en cuyo   territorio la empresa esté igualmente autorizada ,   las cuales , a petición suya , podrán tomar las   mismas disposiciones .    4 . En los casos previstos en los apartados 1 y 3 , las   autoridades de control competentes pueden tomar además   cualquier medida necesaria para salvaguardar los   intereses de los asegurados .    5 . Las autoridades de control de los Estados miembros   en cuyo territorio la empresa de que se trate haya   también sido autorizada , colaborarán en la   ejecución de las medidas previstas en los apartados   1 al 4 .    Artículo 25    1 . Cada Estado miembro consentirá que las empresas   autorizadas transfieran todo o parte de su cartera de   contratos si el cesionario posee , teniendo en cuenta tal   traspaso , el margen de solvencia necesario .    Las autoridades de control interesadas se consultarán   antes de autorizar este traspaso .    2 . Una vez admitido por la autoridad nacional   competente , tal traspaso será oponible de pleno   derecho a los suscriptores interesados .    SECCIÓN C    Retirada de la autorización    Artículo 26    1 . La autorización concedida por la autoridad   competente del Estado miembro en cuyo territorio se   encuentre la sede social , podrá ser retirada por esa   autoridad a la empresa , cuando ésta :    a ) no reúna las condiciones de incorporación ;    b ) no haya podido realizar , en los plazos fijados , las   medidas previstas por el plan de recuperación o por el   plan de financiación previstos en el artículo 24 ;    c ) incumpla gravemente las obligaciones que le   correspondan en virtud de la regulación nacional .    En caso de retirada de la autorización , la autoridad   de control del Estado miembro de la sede social ,   informará a las autoridades de control de los otros   Estados miembros que hayan autorizado a la empresa ;   éstos también retirarán la autorización . La   citada autoridad tomará , con la colaboración de las   demás , las medidas necesarias para salvaguardar los   intereses de los asegurados y , en particular ,   restringirá la libre disposición de los activos de la   empresa , si tal restricción todavía no ha sido   impuesta en aplicación del apartado 1 y del segundo   párrafo del apartado 3 del artículo 24 .   2 . La autorización concedida a las agencias o   sucursales de empresas que tengan su sede social en otro   Estado miembro , puede ser retirada cuando la agenciao   sucursal :    a ) no reúna las condiciones de incorporación ;    b ) incumpla gravemente las obligaciones que le   correspondan en virtud de la reputación del Estado miembro   donde ejerza su actividad , particularmente en lo que   se refiere a la constitución de las reservas mencionadas   en el artículo 17 .    Antes de retirar la autorización , las autoridades   de control del Estado miembro donde se ejerce la actividad ,   consultarán a la autoridad de control del Estado miembro   de la sede social de la empresa . Si aquellas estimaren   que deben suspender la actividad de esas agencias o   sucursales antes de la conclusión de la consulta ,   informarán inmediatamente a esa misma autoridad .    3 . Cualquier decisión de retirada de la autorización   o de suspensión de la actividad , deberá ser motivada   de forma precisa y notificada a la empresa interesada .    Cada Estado miembro preverá un recurso jurisdiccional   contra tal decisión .    TÍTULO III    NORMAS APLICABLES A LAS AGENCIAS O SUCURSALES   ESTABLECIDAS EN LA COMUNIDAD Y DEPENDIENTES DE EMPRESAS   CUYA SEDE SOCIAL ESTE SITUADA FUERA DE LA COMUNIDAD    Artículo 27    1 . Cada Estado miembro hará depender de una   autorización administrativa el acceso a su territorio   de las actividades relacionadas en el artículo 1 , para   cualquier empresa cuya sede social estuviera fuera de   la Comunidad .    2 . El Estado miembro podrá conceder la autorización   si la empresa satisface al menos las condiciones   siguientes :    a ) estar autorizada , en virtud de la legislación   nacional de la que depende , a practicar las actividades   relacionadas en el artículo 1 ;    b ) crear una agencia o sucursal en el territorio de   ese Estado miembro ;    c ) comprometerse a establecer , en la sede de la agencia   o sucursal , una contabilidad específica de la   actividad que ejerza , así como a conservar en ella todos   los documentos relativos a los asuntos tratados ;    d ) designar un mandatario general , que deberá ser   aceptado por la autoridad competente ;    e ) disponer en el Estado miembro de la explotación ,   de activos por un importe al menos igual a la mitad del   mínimo prescrito en la letra a ) del apartado 2 del   artículo 20 para el fondo de garantía , y depositar   el cuarto de este mínimo con carácter de fianza ;    f ) comprometerse a mantener un margen de solvencia de   conformidad con el artículo 29 ;    g ) presentar un programa de actividades de conformidad   con los apartados 1 y 2 del artículo 11 .    Artículo 28    Los Estados miembros requerirán que las empresas   constituyan las reservas suficientes previstas en el   artículo 17 , que correspondan a las obligaciones   suscritas en su territorio . Controlarán que esas   reservas sean representadas por la agencia o sucursal   mediante activos equivalentes y , en la medida fijada por   el Estado miembro , congruentes .    La legislación de los Estados miembros será aplicable   para el cálculo de esas reservas , la determinación   de las categorías de inversión y la valoración de   los activos , así como , llegado el caso , para la   fijación de los límites en los que los activos   pueden ser admitidos como representación de esas   reservas .    El Estado miembro interesado exigirá que los activos   admitidos en representación de esas reservas estén   localizados en su territorio . Sin embargo , será   aplicable el apartado 3 del artículo 17 .    Artículo 29    1 . Cada Estado miembro obligará a las agencias o   sucursales creadas en su territorio , a disponer de un   margen de solvencia constituido por los elementos   enumerados en el artículo 18 . El mínimo del margen   será calculado de conformidad con el artículo 19 .   Unicamente se tomarán en consideración para ese   cálculo las operaciones realizadas por la agencia o   sucursal .    2 . Un tercio del mínimo del margen de solvencia   constituirá el fondo de garantía .    No obstante , el importe de ese fondo no puede ser   inferior a la mitad del mínimo previsto en la letra a )   del apartado 2 del artículo 20 . Le será imputada la   fianza inicial depositada de conformidad con la letra e )   del apartado 2 del artículo 27 .    El fondo de garantía y el mínimo de este fondo   estarán constituidos de conformidad con el artículo   20 .    3 . Los activos que constituyan la contrapartida del   mínimo del margen de solvencia , deben estar localizados   dentro del Estado miembro de explotación hasta el   importe del fondo de garantía y , en cuanto al exceso ,   dentro de la Comunidad .    Artículo 30    1 . Las empresas que hayan solicitado u obtenido la   autorización de varios Estados miembros , pueden pedir   las mejoras siguientes , que sólo podrán ser   concedidas conjuntamente :    a ) el margen de solvencia previsto en el artículo 29   estará calculado en función del conjunto de la   actividad global que ejerzan dentro de la Comunidad ; en   ese caso , unicamente se tendrán en consideración para   ese cálculo las operaciones realizadas por el conjunto   de las agencias o sucursales establecidas en la   Comunidad ;    b ) la fianza prevista en la letra e ) del apartado 2   del artículo 27 sólo se depositará en uno de esos   Estados ;    c ) los activos que constituyan la contrapartida del   fondo de garantía , estarán localizados en uno   cualquiera de los Estados miembros en donde ejerzan su   actividad .   2 . La solicitud de beneficiarse de las ventajas previstas   en el apartado 1 , se hará ante las autoridades   competentes de los Estados miembros interesados . En esta   solicitud se indicará la autoridad encargada de verificar ,   en lo sucesivo , la solvencia de las agencias o sucursales   establecidas en el seno de la Comunidad para el conjunto   de sus operaciones . La elección de la autoridad hecha   por la empresa deberá ser motivada . La fianza se   depositará en el Estado miembro correspondiente .    3 . Las ventajas previstas en el apartado 1 sólo   podrán ser concedidas con el consentimiento de las   autoridades competentes de todos los Estados miembros ante   los que ha sido presentada la solicitud . Surtirán   efecto a partir de la fecha en que la autoridad de control   elegida se ha comprometido , ante las demás autoridades   de control , a verificar la solvencia de las agencias   o sucursales establecidas en la Comunidad para el conjunto   de sus operaciones .    La autoridad de control elegida obtendrá de los otros   Estados miembros las informaciones necesarias para verificar   la solvencia global de las agencias y sucursales   establecidas en su territorio .    4 . A iniciativa de uno o varios Estados miembros   afectados , las ventajas concedidas en virtud del presente   artículo serán suprimidas simultáneamente para el   conjunto de los Estados miembros interesados .    Artículo 31    1 . a ) Sin perjuicio de la letra b ) , las agencias o   sucursales a que se refiere el presente título no   podrán acumular en el territorio de un Estado miembro ,   el ejercicio de las actividades previstas en el Anexo de   la primera Directiva de coordinación « daños » ,   con el ejercicio de las cubiertas por la presente   Directiva .    b ) Sin perjuicio de la letra c ) , los Estados miembros   podrán prever que las agencias y sucursales citadas   en el presente título que , en el momento de la   notificación de la presente Directiva , practiquen   simultáneamente las dos actividades en el territorio   de un Estado miembro , puedan continuar practicando   esa acumulación siempre que adopten una gestión   separada para cada una de ellas , de conformidad con   el artículo 14 .    c ) Todo Estado miembro que , en virtud de las letras   a ) y b ) del apartado 6 del artículo 13 , haya impuesto   a las empresas establecidas en su territorio la   obligación de poner fin a la acumulación de las   actividades que practiquen en el momento de la   notificación de la presente Directiva , deberá   igualmente imponer esta obligación a las agencias o   sucursales a que se refiere el presente título ,   establecidas en su territorio y que practiquen esa   acumulación .    d ) Los Estados miembros pueden prever que las agencias   y sucursales a que se refiere en el presente título ,   cuya sede social practique la acumulación y que , en el   momento de la notificación de la presente Directiva ,   lleven a cabo en el territorio de un Estado miembro   únicamente las actividades referidas en la presente   Directiva , puedan proseguir allí sus actividades .   Cuando la empresa quiera ejercer las actividades   relacionadas en la primera Directiva de coordinación   « daños » en ese territorio , sólo podrá ejercer   las actividades contempladas en la presente Directiva   por medio de un filial .    2 . Los artículos 23 y 24 serán aplicables « mutatis   mutandis » a las agencias y sucursales a que se refiere   el presente título .    Para la aplicación del artículo 24 , la autoridad   de control que efectúe la verificación de la solvencia   global de esas agencias o sucursales estará asimilada   a la autoridad de control del Estado miembro de la sede   social .    3 . En caso de retirada de la autorización por la   autoridad prevista en el apartado 2 del artículo 30 ,   ésta informará a las autoridades de control de los   otros Estados miembros en donde la empresa ejerza su   actividad , las cuales tomarán las medidas oportunas .   Si la decisión de retirada estuviera motivada por la   insuficiencia del margen de solvencia calculado de   conformidad con la letra a ) del apartado 1 del artículo   30 , las autoridades de control de los otros Estados miembros   afectados también retirarán su autorización .    Artículo 32    La Comunidad podrá , mediante acuerdos celebrados de   conformidad con el Tratado con uno o más terceros   países , convenir la aplicación de disposiciones   diferentes a las previstas en el presente título , con   el fin de asegurar , bajo condición de reciprocidad ,   una protección suficiente de los asegurados de los   Estados miembros .    TÍTULO IV    DISPOSICIONES TRANSITORIAS Y DIVERSAS    Artículo 33    1 . Los Estados miembros dejarán a las empresas a que   se refiere el título II y que , en el momento de la   entrada en vigor de las medidas de ejecución de la   presente Directiva , practiquen en su territorio uno o   varios de los ramos previstos en el Anexo , un plazo de   cinco años , a partir de la notificación de la   presente Directiva , para acomodarse a los artículos 18 ,   19 y 20 .    2 . Además , los Estados miembros podrán :    a ) Conceder a las empresas contempladas en el apartado 1   que , al finalizar el plazo de cinco años , no hayan   constituido íntegramente el margen de solvencia , un   plazo suplementario que no podrá exceder de dos años ,   siempre que , de conformidad con el artículo 24 , tales   empresas hayan sometido a la autoridad de control la   aprobación de las disposiciones que se propongan tomar   a tal fin .    b ) Dispensar , con la excepción de las mutuas de   seguros a que se refiere la segunda frase del segundo   guión del punto 2 del artículo 3 , a las empresas   mencionadas en el apartado 1 del presente artículo y cuyo   importe del margen de solvencia que se ha de constituir   en virtud del artículo 19 , sin deducción del reaseguro   al finalizar el plazo de cinco años , no alcance el   mínimo del fondo de garantía previsto en las letras   a ) y b ) del apartado 2 del artículo 20 , de la   obligación de constituir el fondo antes de acabar el   ejercicio para el cual el importe precitado alcance ese   mínimo .    El plazo máximo así concedido a estas empresas para   constituir ese mínimo no podrá en ningún caso   sobrepasar diez años a partir de la notificación de   la presente Directiva .    3 . Las empresas que deseen ampliar su actividad con   arreglo al apartado 2 del artículo 8 o al artículo 10 ,   sólo podrán hacerlo si se adaptan inmediatamente a las   normas de la presente Directiva .    4 . Las empresas que tengan una forma distinta a las   indicadas en el artículo 8 , podrán continuar ejerciendo   durante tres años , a partir de la notificación de la   presente Directiva , su actividad actual bajo la forma   jurídica que revistan en el momento de esta   notificación . Las empresas creadas en el Reino Unido   « by Royal Charter » o « by private Act » o   « by special public Act » , podrán proseguir su   actividad bajo su forma actual sin limitación de tiempo .    Los Estados miembros interesados harán la lista de esas   empresas y la comunicarán a los otros Estados miembros ,   así como a la Comisión .    5 . Las empresas que practiquen , de conformidad con su   objeto social , el seguro sobre la vida y efectúen   operaciones de ahorro , podrán proseguir esas actividades   con exclusión de las operaciones de ahorro que deban   cesar en un plazo de tres años a partir de la   notificación de la presente Directiva . Por   excepción , la « Caisse genérale d'épargne et   retraite ( CGER ) » en Bélgica , las sociedades   « registered under the Friendly Societies Acts » en   el Reino Unido y la « Banca nazionale delle   comunicazioni » en Italia , podrán proseguir las   actividades que practiquen en el momento de la   notificación de la presente Directiva .    6 . Las empresas que practiquen la acumulación en las   condiciones previstas en el artículo 13 , dispondrán   de un plazo de cinco años a partir de la notificación   de la presente Directiva para adecuarse al artículo 14 .    7 . A petición de las empresas que cumplan las   obligaciones de los artículos 17 al 20 , los Estados   miembros suprimirán las medidas restrictivas tales como   hipotecas , depósitos o fianzas constituidos en virtud   de su regulación actual .    Artículo 34    Los Estados miembros dejarán a las agencias o sucursales   contempladas en el título III y que , en el momento de la   entrada en vigor de las medidas de ejecución de la   presente Directiva , practiquen uno o más ramos de los   previstos en el Anexo y que no amplíen su actividad con   arreglo al apartado 2 del artículo 10 , un plazo máximo   de cinco años a partir de la notificación de la   presente Directiva , para adecuarse al artículo 29 .    Artículo 35    Cuando una filial sea creada de conformidad con el   apartado 5 del artículo 13 , el mínimo del fondo de   garantía podrá ser representado hasta completar la   mitad , por una garantía financiera irrevocable concedida   por la sociedad matriz en las condiciones siguientes :    a ) la sociedad matriz deberá poseer al 95 % al menos   del capital social de la filial ;    b ) la fracción no desembolsada del capital social no   podrá ser utilizada para constituir la mitad del   mínimo del fondo de garantía que no está cubierto   por la garantía financiera irrevocable ;    y    c ) la sociedad matriz deberá reunir las condiciones   financieras previstas tanto en la primera Directiva   de coordinación « daños » como en la presente   Directiva , puesto que los fondos que correspondan al   importe de la garantía concedida no son considerados   como parte integrante del patrimonio libre de esta   sociedad .    El beneficio de este régimen será válido por un   período de siete años a partir de su concesión . La   filial deberá , durante este período y a más tardar   a partir del tercer año , sustituir progresivamente la   garantía de la sociedad matriz por patrimonio libre .   La filial someterá , para obtener un acuerdo , a la   autoridad de control competente , al mismo tiempo   que su solicitud de autorización , un plan a este fin .    Artículo 36    Durante un período que finalizará en el momento de la   entrada en vigor de un acuerdo celebrado de conformidad   con el artículo 32 con un país tercero y , a más   tardar , al finalizar un período de cuatro años   después de la notificación de la presente Directiva ,   cada Estado miembro podrá mantener , en favor de las   empresas de ese país establecidas en su territorio ,   el régimen que se les aplicaba al 1 de enero de   1979 en lo que se refiere a la congruencia y a la   localización de las reservas técnicas , incluidas las   matemáticas , siempre que informen de ello a los otros   Estados miembros y a la Comisión , y no excedan los   límites de las atenuaciones concedidas en virtud del   apartado 2 del artículo 17 a las empresas de Estados   miembros establecidas en su territorio .    Artículo 37    1 . Cuando un Estado miembro exija de sus nacionales   una prueba de honorabilidad y de que no han sido declarados   anteriormente en quiebra , o una sola de las dos pruebas ,   aceptará como justificación suficiente , para los   nacionales de otros Estados miembros , la presentación   de un extracto del registro de antecedentes penales a falta   de ello , de un documento equivalente expedido por una   autoridad judicial o administrativa competente del Estado   miembro de origen o de procedencia que acredite que se   satisfacen esas exigencias .    2 . Cuando el documento mencionado en el apartado 1 no   se expide por el Estado miembro de origen o de procedencia ,   podrá ser sustituido por una declaración jurada - o ,   en los Estados donde tal juramento no exista , por una   declaración solemne - hecha por el interesado ante una   autoridad judicial o administrativa competente o , llegado   el caso , un notario del Estado miembro de origen o de   procedencia , que expedirá un certificado que dará fe   de ese juramento o de esa declaración solemne . La   declaración de ausencia previa de quiebra podrá   hacerse igualmente ante un organismo profesional calificado   de ese mismo Estado .    3 . Los documentos expedidos de conformidad con los   apartados 1 y 2 no deberán , desde su expedición , tener   más de tres meses .    4 . Los Estados miembros designarán , en un plazo de   dieciocho meses a partir desde la notificación de la   presente Directiva , las autoridades y organismos competentes   para la expedición de los documentos mencionados en los   apartados 1 y 2 , e informarán de ello inmediatamente a   los demás Estados miembros y a la Comisión .    En el mismo plazo , cada Estado miembro indicará   igualmente a los otros Estados miembros y a la Comisión ,   las autoridades y organismos a los cuales deberán ser   presentados los documentos previstos en el presente   artículo , en apoyo de la petición de ejercer , en el   territorio de este Estado miembro , las actividades   a que se refiere el artículo 1 .    TÍTULO V    DISPOSICIONES FINALES    Artículo 38    La Comisión y las autoridades competentes de los   Estados miembros colaborarán estrechamente para   facilitar el control de seguro directo dentro de la   Comunidad , y para examinar las dificultades que puedan   surgir en la aplicación de la presente Directiva .    Artículo 39    1 . La Comisión presentará al Consejo , en un plazo   de seis años a partir de la notificación de la   presente Directiva , un informe sobre los efectos de las   exigencias financieras prescritas por la presente Directiva ,   sobre la situación del mercado de seguros de los Estados   miembros . Si es necesario , la Comisión presentará   al Consejo informes provisionales antes de finalizar el   período transitorio previsto en el apartado 1 del   artículo 33 .    2 . Transcurridos diez años a partir de la notificación   de la presente Directiva , la Comisión presentará al   Consejo un informe sobre las operaciones de los dos tipos   de empresas que entran en el ámbito de aplicación de la   presente Directiva , es decir las que practican la   acumulación del ejercicio de las actividades previstas en   la primera Directiva de coordinación « daños » y   las previstas en la presente Directiva , y las empresas que   sólo ejercen las actividades mencionadas en la   presente Directiva .    3 . El Consejo , a propuesta de la Comisión , examinará   cada dos años y , en su caso , revisará , los importes   expresados en unidades de cuenta en la presente Directiva ,   teniendo en cuento la evolución de la situación   económica y monetaria en la Comunidad . La Comisión   someterá al Consejo su primera propuesta al respecto ,   al mismo tiempo que una propuesta relativa a los seguros   « daños » , tal como está previsto en el   artículo 3 de la Directiva 76/580/CEE (8) y , a más   tardar , cuatro años después de la notificación de   la presente Directiva .    Artículo 40    Los Estados miembros modificarán sus disposiciones de   conformidad con la presente Directiva en un plazo de   dieciocho meses a partir de su notificación , e   informarán inmediatamente de ello a la Comisión . Las   disposiciones así modificadas , sin prejuicio de los   artículos 33 al 36 , serán aplicadas en un plazo de   treinta meses a partir de esta notificación .    Artículo 41    Desde la notificación de la presente Directiva , los   Estados miembros comunicarán a la Comisión el texto de   las disposiciones fundamentales de orden legal ,   reglamentario o administrativo , que adopten en el   ámbito cubierto por la presente Directiva .    Artículo 42    Los destinatarios de la presente Directiva serán los   Estados miembros .    Hecho en Bruselas , el 5 de marzo de 1979 .    Por el Consejo    El Presidente    J. FRANÇOIS-PONCET    (1) DO n º C 35 de 28 . 3 . 1974 , p. 9 .    (2) DO n º C 140 de 13 . 11 . 1974 , p. 44 .    (3) DO n º C 109 de 19 . 9 . 1974 , p. 1 .    (4) DO n º L 228 de 16 . 8 . 1973 , p. 20 .    (5) DO n º L 228 de 16 . 8 . 1973 , p. 3 .    (6) DO n º L 356 de 31 . 12 . 1977 , p. 1 .    (7) DO n º L 222 de 14 . 8 . 1978 , p. 11 .    (8) DO n º L 189 de 13 . 7 . 1976 , p. 13 .    ANEXO    CLASIFICACIÓN POR RAMOS    I . Los seguros previstos en las letras a ) , b ) y c )   del punto 1 del artículo 1 , excepto los incluidos en los   puntos II y III .    II . El seguro de « nupcialidad » , el seguro de   « natalidad » .    III . Los seguros previstos en las letras a ) y b ) del   punto 1 del artículo 1 , que estén vinculados con   fondos de inversión .    IV . El « permanent health insurance » , previsto   en la letra d ) del punto 1 del artículo 1 .    V . Las operaciones tontinas previstas en la letra a )   del punto 2 del artículo 1 .    VI . Las operaciones de capitalización previstas en la   letra b ) del punto 2 del artículo 1 .    VII . Las operaciones de gestión de fondos colectivos   de pensiones previstas en las letras c ) y d ) del punto 2   del artículo 1 .    VII . Las operaciones previstas en la letra e ) del   punto 2 del artículo 1 .    IX . Las operaciones previstas en el punto 3 del   artículo 1 .