CELEX: 62005TJ0112
Language: ro
Date: 2007-12-12
Title: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță (camera a doua) din data de 12 decembrie 2007.#Akzo Nobel NV și alții împotriva Comisiei Comunităților Europene.#Concurență - Înțelegeri în sectorul produselor vitaminice - Clorură de colină (vitamina B4) - Decizie de constatare a unei încălcări a articolului 81 CE și a articolului 53 din Acordul privind Spațiul Economic European - Imputabilitatea comportamentului ilicit.#Cauza T-112/05.

Cauza T‑112/05
      Akzo Nobel NV și alții
      împotriva
      Comisiei Comunităților Europene
      „Concurență – Înțelegeri în sectorul produselor vitaminice – Clorură de colină (vitamina B4) – Decizie de constatare a unei încălcări a articolului 81 CE și a articolului 53 din Acordul privind Spațiul Economic European
         – Imputabilitatea comportamentului ilicit”
      
      Sumarul hotărârii
      1.      Acțiune în anulare – Condiții de admisibilitate – Acțiune introdusă de mai multe entități ale unui grup de societăți împotriva
            unei decizii a Comisiei prin care li se aplică în solidar o amendă
      (art. 230 CE)
      2.      Concurență – Norme comunitare – Încălcări – Imputare – Societate‑mamă și filiale
      (art. 81 CE și 82 CE)
      3.      Concurență – Amenzi – Cuantum – Stabilire – Cuantum maxim – Calcul
      [Regulamentul nr. 1/2003 al Consiliului, art. 23 alin. (2)]
      1.      În cadrul aceleiași acțiuni în anulare introduse de mai multe entități ale unui grup de societăți împotriva unei decizii a
         Comisiei prin care li se aplică în solidar o amendă, motive referitoare la economia procedurii justifică lipsa analizei unei
         cauze de inadmisibilitate invocate împotriva anumitor entități, atunci când totuși acțiunea este admisibilă în ceea ce privește
         alte entități dintre acestea, astfel încât instanța ar trebui să analizeze acțiunea în totalitate și când, având în vedere
         motivele invocate în cererea introductivă, o eventuală anulare nu ar putea să fie în beneficiul entităților cu privire la
         care acțiunea este pretins inadmisibilă. 
      
      (a se vedea punctele 31 și 32)
      2.      Comisia este împuternicită să adreseze societății‑mamă a unui grup de societăți o decizie prin care impune o amendă pentru
         o încălcare a normelor de concurență săvârșită de una dintre filialele sale, nu pentru motivul unei relații de instigare între
         societatea‑mamă și filiala sa, nici, cu atât mai mult, pentru motivul unei implicări a primei în încălcarea menționată, ci
         prin faptul că aceste societăți constituie o entitate economică și, în consecință, o singură întreprindere în sensul articolelor
         81 CE și 82 CE, dacă acestea nu își stabilesc în mod autonom comportamentul lor pe piață.
      
      În cazul particular în care o societate‑mamă deține 100 % din capitalul filialei sale autoare a unui comportament ilicit,
         există o prezumție simplă potrivit căreia societatea‑mamă respectivă exercită o influență determinantă asupra comportamentului
         filialei sale și că acestea constituie, în consecință, o singură întreprindere în sensul menționat. Drept urmare, îi revine
         societății‑mamă care contestă în fața instanței comunitare o decizie a Comisiei de a‑i aplica o amendă pentru un comportament
         săvârșit de filiala acesteia sarcina de a răsturna această prezumție, aducând elemente de probă care pot demonstra autonomia
         acesteia din urmă. În consecință, este suficient să demonstreze Comisia că întreg capitalul unei filiale este deținut de societatea
         sa mamă pentru a concluziona că aceasta din urmă exercită o influență determinantă asupra politicii sale comerciale. Drept
         urmare, Comisia va fi în măsură să considere societatea‑mamă răspunzătoare în solidar pentru plata amenzii aplicate filialei
         sale, cu excepția cazului în care această societate dovedește că filiala sa nu aplică în esență directivele emise de aceasta
         și, în consecință, se comportă în mod autonom pe piață.
      
      Dacă este adevărat că, în cadrul analizei existenței unei singure entități economice între mai multe societăți care fac parte
         din același grup, instanța comunitară a analizat dacă societatea‑mamă putea influența politica de prețuri, activitățile de
         producție și de distribuție, obiectivele de vânzare, marjele brute, cheltuielile de vânzare, „cash flow”-ul, stocurile și
         marketingul, totuși, nu se poate deduce din aceasta că doar aceste aspecte fac parte din noțiunea de politică comercială a
         unei filiale în scopul aplicării articolelor 81 CE și 82 CE cu privire la societatea sa mamă. Dimpotrivă, societății‑mamă
         îi revine obligația să supună aprecierii Tribunalului orice element referitor la legăturile organizatorice, economice și juridice
         dintre filiala sa și ea însăși pe care societatea‑mamă îl consideră ca fiind de natură să demonstreze că acestea nu constituie
         o entitate economică unică. În momentul când efectuează aprecierea, Tribunalul trebuie să țină cont de ansamblul elementelor
         care îi sunt prezentate de părți, al căror caracter și a căror importanță pot varia în funcție de caracteristicile proprii
         fiecărui caz în parte.
      
      Astfel, cu privire la o societate care deține 100 % din capitalul societăților sale filiale și care intervine în mod semnificativ
         cu privire la mai multe aspecte esențiale ale strategiei acestora, rezervându‑și decizia finală cu privire la o serie de aspecte
         care definesc linia de acțiune pe piață a acestora, prezumția potrivit căreia societatea‑mamă exercită o influență determinantă
         asupra politicii filialelor sale, nu poate fi răsturnată de împrejurarea că deciziile referitoare la domeniul specific care
         a făcut obiectul încălcării sunt, în principiu, adoptate de filiale, nici de faptul că grupul este structurat pe două niveluri,
         care ar avea drept obiectiv sustragerea politicii comerciale stricto sensu de la controlul societății‑mamă. Într‑adevăr, imputarea comportamentului ilicit al unei filiale societății sale mamă nu necesită
         proba că societatea‑mamă influențează politica filialei sale în domeniul specific care a făcut obiectul încălcării. În schimb,
         legăturile organizatorice, economice și juridice existente între societatea‑mamă și filiala sa pot stabili existența unei
         influențe a primei asupra strategiei celei de a doua și, în consecință, pot justifica faptul de a fi considerate ca o singură
         entitate economică, fără a fi nevoie să se verifice dacă societatea‑mamă a exercitat o influență asupra comportamentului anticoncurențial
         în cauză.
      
      (a se vedea punctele 58, 60, 62, 64, 65, 82, 83 și 85)
      3.      Împrejurarea potrivit căreia mai multe societăți sunt obligate în solidar la plata unei amenzi pentru motivul că acestea formează
         o întreprindere în sensul articolului 81 CE nu implică, în ceea ce privește aplicarea plafonului prevăzut la articolul 23
         alineatul (2) din Regulamentul nr. 1/2003 privind punerea în aplicare a normelor de concurență prevăzute la articolele 81
         și 82 din tratat, faptul că obligația fiecăreia se limitează la 10 % din cifra de afaceri pe care a realizat‑o în timpul ultimului
         exercițiu financiar. Într‑adevăr, în sensul acestei dispoziții, plafonul de 10 % trebuie să fie calculat pe baza cifrei de
         afaceri cumulate a tuturor societăților care constituie entitatea economică unică ce acționează ca întreprindere în sensul
         articolului 81 CE, deoarece doar cifra de afaceri cumulată a societăților componente poate constitui o indicație privind dimensiunea
         și puterea economică a întreprinderii în cauză.
      
      (a se vedea punctele 90 și 91)
HOTĂRÂREA TRIBUNALULUI (Camera a doua)
      12 decembrie 2007(*)
      
      „Concurență – Înțelegeri în sectorul produselor vitaminice – Clorură de colină (vitamina B4) – Decizie de constatare a unei încălcări a articolului 81 CE și a articolului 53 din Acordul privind Spațiul Economic European
         – Imputabilitatea comportamentului ilicit”
      
      În cauza T‑112/05,
      Akzo Nobel NV, cu sediul în Arnhem (Țările de Jos),
      
      Akzo Nobel Nederland BV, cu sediul în Arnhem,
      
      Akzo Nobel Chemicals International BV, cu sediul în Amersfoort (Țările de Jos),
      
      Akzo Nobel Chemicals BV, cu sediul în Amersfoort,
      
      Akzo Nobel Functional Chemicals BV, cu sediul în Amersfoort, reprezentate inițial de C. Swaak și J. de Gou și ulterior de C. Swaak, M. van der Woude și M. Mollica,
         avocați,
      
      reclamante
      împotriva
      Comisiei Comunităților Europene, reprezentată de domnii A. Whelan și F. Amato, în calitate de agenți,
      
      pârâtă,
      având ca obiect o cerere de anulare a Deciziei 2005/566/CE a Comisiei din 9 decembrie 2004 privind o procedură de aplicare
         a articolului 81 CE și a articolului 53 din Acordul SEE (Cauza COMP/E‑2/37.533 – Clorură de colină) (rezumat în JO 2005, L 190,
         p. 22),
      
      TRIBUNALUL DE PRIMĂ INSTANȚĂ AL COMUNITĂȚILOR EUROPENE (Camera a doua),
      compus din domnii A. W. H. Meij, îndeplinind funcția de președinte, N. J. Forwood și S. Papasavvas, judecători,
      grefier: doamna C. Kantza, administrator,
      având în vedere procedura scrisă și în urma ședinței din 13 februarie 2007,
      pronunță prezenta
      Hotărâre
       Istoricul cauzei și decizia atacată
      1        Prin Decizia 2005/566/CE din 9 decembrie 2004 privind o procedură de aplicare a articolului 81 CE și a articolului 53 din
         Acordul SEE (Cauza COMP/E-2/37.533 – Clorură de colină) (rezumat în JO 2005, L 190, p. 22, denumită în continuare „Decizia”),
         Comisia a constatat că mai multe întreprinderi au încălcat articolul 81 alineatul (1) CE și articolul 53 din Acordul privind
         Spațiul Economic European (SEE) prin participarea la un ansamblu de acorduri și practici concertate referitoare la stabilirea
         prețurilor, la împărțirea piețelor și la acțiuni concertate împotriva concurenților din sectorul clorurii de colină în SEE
         (articolul 1 din Decizie).
      
      2        Cu privire la produsul vizat, Comisia precizează că respectiva clorură de colină face parte din grupul vitaminelor hidrosolubile
         din complexul B (vitamina B4). Aceasta este în principal utilizată în industria alimentației animale (păsări și porci) drept
         aditiv alimentar. Aceasta este comercializată fie în soluție apoasă de 70 %, fie pulverizată pe suport de cereale deshidratate
         sau de siliciu, cu o concentrație de 50 %-60 %. Partea de clorură de colină care nu este utilizată drept aditiv alimentar
         pentru animale este rafinată pentru obținerea unui produs cu puritate mai mare (calitate farmaceutică). Pe lângă producători,
         piața clorurii de colină interesează, pe de o parte, prelucrătorii, care cumpără produsul de la producători sub formă lichidă
         și îl transformă în clorură de colină pe suport fie pentru producător, fie pentru ei înșiși și, pe de altă parte, distribuitorii.
      
      3        Din considerentul (3) al Deciziei rezultă inițierea de către Comisie a unei investigații privind sectorul clorurii de colină
         la nivel mondial, ulterior primirii, în aprilie 1999, a unei cereri de aplicare de măsuri de clemență din partea producătorului
         american Bioproducts. Investigația a acoperit o perioadă cuprinsă între 1992 și sfârșitul anului 1998. În considerentul (45)
         al Deciziei, Comisia arată că producătorul canadian Chinook luase deja legătura cu aceasta la 25 noiembrie și la 3 și 16 decembrie
         1998 în legătură cu înțelegerea în cauză, dar că aceasta nu inițiase nicio investigație la momentul respectiv.
      
      4        În ceea ce privește SEE, potrivit considerentului (64) al Deciziei, înțelegerea în cauză a fost pusă în aplicare la două niveluri
         diferite, dar strâns legate: nivelul mondial și nivelul european. La nivel mondial, producătorii Bioproducts (Statele Unite
         ale Americii), Chinook (Canada), Chinook Group Ltd (Canada), DuCoa (Statele Unite ale Americii), BASF AG (Germania), UCB SA
         (Belgia) și reclamantele, cinci societăți din grupul Akzo Nobel (Țările de Jos), au participat, direct sau indirect, la activități
         anticoncurențiale între iunie 1992 și aprilie 1994. Aceste activități aveau drept obiect, în esență, majorarea prețurilor
         la scară mondială, în special în SEE, și controlul prelucrătorilor, în special în SEE, în vederea garantării faptului că aceștia
         din urmă nu pun în pericol majorările convenite și împărțirea piețelor mondiale prin retragerea producătorilor nord‑americani
         de pe piața europeană în schimbul retragerii producătorilor europeni de pe piața nord‑americană. Comisia identifică nouă reuniuni
         în cadrul înțelegerii la scară mondială între iunie 1992 (în Mexico, Mexic) și aprilie 1994 (la Johor Bahru, Malaezia). Reuniunea
         cea mai importantă ar fi cea desfășurată la Ludwigshafen (Germania) în noiembrie 1992.
      
      5        Doar producătorii europeni (BASF, UCB și reclamantele) ar fi participat la reuniuni care puneau în aplicare înțelegerea la
         nivel european, ce a durat din martie 1994 până în octombrie 1998. Comisia identifică cincisprezece reuniuni care se raportează
         la aceasta, din martie 1994 (la Schoten, Belgia) până în octombrie 1998 (la Bruxelles, Belgia sau la Aachen, Germania). Potrivit
         considerentului (65) al Deciziei, aceste reuniuni au avut drept rol continuarea acordului încheiat la nivel mondial. Acestea
         ar fi avut drept obiectiv majorarea regulată a prețurilor în ansamblul SEE, însoțită de o împărțire a piețelor și de o atribuire
         a clienților individuali, precum și controlul prelucrătorilor în Europa, în vederea păstrării unui nivel ridicat al prețurilor.
      
      6        Potrivit aprecierilor Comisiei, acordurile mondiale și acordurile europene se înscriau toate, în ceea ce privește SEE, în
         cadrul unui proiect global care a stabilit liniile de acțiune ale membrilor înțelegerii și care a restrâns comportamentul
         comercial individual al acestora în vederea urmăririi unui obiectiv economic anticoncurențial unic, și anume denaturarea condițiilor
         normale de concurență în SEE. În consecință, în opinia Comisiei, acordurile încheiate la nivelurile mondial și european trebuie
         considerate drept o încălcare complexă și continuă unică privind SEE, la care producătorii nord‑americani au participat o
         anumită perioadă, iar producătorii europeni pe parcursul întregii perioade în cauză.
      
      7        În ceea ce privește identificarea destinatarilor Deciziei, Comisia a precizat în considerentul (166) al acesteia că reclamantele,
         BASF, Bioproducts, Chinook, DuCoa și UCB trebuiau să fie răspunzătoare pentru încălcare. În schimb, Ertisa, o societate spaniolă
         deținătoare a 50 % din piața spaniolă, nu a fost destinatară a Deciziei, întrucât Comisia a apreciat în considerentul (178)
         al acesteia că probele erau în ansamblu insuficiente pentru a o face răspunzătoare pentru faptele invocate.
      
      8        La articolul 3 din Decizie, Comisia a impus întreprinderilor destinatare să înceteze imediat încălcările vizate la articolul
         1 din Decizie în măsura în care nu făcuseră acest lucru și să se abțină pe viitor de la actele sau comportamentele ilicite
         constatate, precum și de la orice măsură având un obiect sau un efect identic sau echivalent.
      
      9        Cu privire la aplicarea de amenzi, Comisia a considerat că producătorii nord‑americani (Bioproducts, Chinook și DuCoa) încetaseră
         participarea la încălcare cel mai târziu la 20 aprilie 1994, la sfârșitul reuniunii de la Johor Bahru (a se vedea punctul
         4 de mai sus). Potrivit considerentului (165) al Deciziei, Comisia nu deținea probe care să indice că au avut loc alte reuniuni
         sau contacte la care ar fi participat producătorii nord‑americani și prin intermediul cărora aceștia ar fi stabilit prețurile
         pentru SEE sau ar fi confirmat angajamentul lor inițial de a nu exporta în Europa. Având în vedere că primul act al Comisiei
         privind această încălcare este datat la 26 mai 1999, și anume mai mult de cinci ani după încetarea participării producătorilor
         nord‑americani, Comisia nu le‑a aplicat nicio amendă acestor producători, conform articolului 1 din Regulamentul (CEE) nr. 2988/74
         al Consiliului din 26 noiembrie 1974 privind termenele de prescripție a acțiunilor și a aplicării sancțiunilor conform normelor
         Comunității Economice Europene privind transporturile și concurența (JO L 319, p. 1, Ediție specială, 07/vol. 1, p. 78) și
         articolului 25 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului din 16 decembrie 2002 privind punerea în aplicare a normelor
         de concurență prevăzute la articolele 81 [CE] și 82 [CE] din tratat (JO 2003, L 1, p. 1, Ediție specială 08/vol. 1, p. 167).
      
      10      În schimb, întrucât participarea producătorilor europeni a durat până la 30 septembrie 1998, Comisia le‑a aplicat amenzi în
         cuantum total de 66,34 de milioane de euro.
      
      11      În ceea ce privește mai precis grupul Akzo Nobel, Comisia a decis să adreseze Decizia în solidar Akzo Nobel NV, Akzo Nobel
         Functional Chemicals BV, Akzo Nobel Chemicals BV, Akzo Nobel Chemicals International BV și Akzo Nobel Nederland BV. Ultimele
         trei sau predecesoarele în drept ale acestora ar fi participat direct la încălcare. Akzo Nobel Functional Chemicals ar fi
         fost creată ca filială a Akzo Nobel Chemicals în iunie 1999, când aceasta din urmă ar fi devenit o întreprindere holding.
         În consecință, Comisia a considerat că Akzo Nobel Functional Chemicals era succesorul în drept în ceea ce privește cea mai
         mare parte a activităților din sectorul clorurii de colină exercitate anterior de societatea sa mamă, și pentru acest fapt
         trebuia să fie de asemenea destinatară a Deciziei.
      
      12      Cu privire la Akzo Nobel, aceasta ar constitui o unitate economică împreună cu celelalte persoane juridice din grupul Akzo
         Nobel destinatare ale deciziei. Unitatea economică este aceea care și‑ar fi asumat sarcina privind producția de clorură de
         colină în SEE și care ar fi participat la înțelegere. Nu ar putea fi altfel decât dacă filialele operaționale ale Akzo Nobel
         ar fi fost în măsură să desfășoare o politică comercială autonomă în cursul perioadei vizate și ar fi procedat efectiv astfel.
         Or, Akzo Nobel, departe de a fi o simplă structură de investiție, ar avea rolul unui centru general pentru grupul Akzo Nobel,
         care ar coordona principalele activități referitoare la strategia generală a grupului, la finanțe, la aspecte juridice și
         la resurse umane. Datorită acestor funcții, Akzo Nobel ar fi exercitat în mod efectiv o influență decisivă asupra politicii
         comerciale a filialelor sale, pe care le‑ar deține, pe toate, în proporție de 100 %, direct sau indirect. În consecință, Comisia
         a concluzionat că filialele Akzo Nobel nu aveau autonomie comercială, ceea ce ar fi determinat‑o să îi adreseze acesteia decizia,
         în pofida faptului că nu participase individual la înțelegere [considerentul (172) al Deciziei].
      
      13      Lipsa autonomiei comerciale a societăților operaționale sau a unităților comerciale din grupul Akzo Nobel ar fi dovedită și
         prin documentele depuse de Akzo Nobel în timpul procedurii administrative, denumite „Programe de conducere”. Ar rezulta din
         aceste documente că obiectivele grupului, precum și liniile directoare referitoare la strategiile unităților comerciale ar
         fi stabilite de consiliul de administrație al Akzo Nobel. Aceste strategii nu ar putea fi aprobate decât dacă sunt în conformitate
         cu planul strategic al grupului. În plus, configurația portofoliului în cadrul planului strategic ar fi de asemenea decisă
         de consiliul de administrație al Akzo Nobel, în timp ce planul operațional al fiecărei unități comerciale ar trebui să fie
         conform cu liniile directoare și cu obiectivele grupului, astfel cum sunt definite de consiliul de administrație menționat.
         În sfârșit, cu privire la investițiile mai mari de 2,5 milioane de euro, acestea ar necesita, în funcție de impactul lor financiar,
         o aprobare a „Board Committee”, a „Full Board of Management” sau a „Supervisory Board” ale Akzo Nobel. Consiliul de administrație
         ar decide și cu privire la distribuția profiturilor și a dividendelor, precum și cu privire la numiri, la remunerații și la
         concedieri [considerentul (173) al Deciziei].
      
      14      Decizia nu i‑a fost adresată Akzo Nobel Chemicals SpA, destinatară a comunicării obiecțiunilor ca urmare a presupunerilor
         privind participarea sa la activități ilicite privind piața spaniolă a clorurii de colină, deoarece Comisia a considerat că
         probele adunate erau insuficiente pentru stabilirea răspunderii sale [considerentul (176) al Deciziei].
      
      15      Cuantumul amenzilor a fost stabilit de Comisie pe baza Liniilor directoare privind metoda de stabilire a amenzilor aplicate
         în temeiul articolului 15 alineatul (2) din Regulamentul nr. 17 și al articolului 65 alineatul (5) din Tratatul CECO (JO 1998,
         C 9, p. 3, Ediție specială, 08/vol. 3, p. 69, denumite în continuare „liniile directoare”), precum și a Comunicării privind
         neaplicarea de amenzi sau reducerea cuantumului acestora în cauzele având ca obiect înțelegeri (JO 1996, C 207, p. 4).
      
      16      În vederea stabilirii cuantumului inițial al amenzilor, Comisia a indicat că va aplica un tratament diferențiat societăților
         implicate pentru a ține cont de diferențele în ceea ce privește capacitatea economică efectivă a acestora de a dăuna grav
         concurenței. Astfel, ținând cont de faptul că încălcarea a început la nivel mondial, cu participarea societăților nord‑americane
         care au acceptat, în special, să se retragă de pe piața europeană, Comisia a apreciat că era necesar să se bazeze pe cotele
         de piață mondiale ale întreprinderilor parte la încălcare pentru a stabili importanța respectivă a acestora [considerentele
         (200) și (201) ale Deciziei].
      
      17      Astfel, pe baza cotelor de piață mondiale deținute în 1997, Comisia a încadrat reclamantele în cea de a treia categorie, cu
         o cotă de piață de 12 %. În vederea asigurării unui caracter descurajator suficient, având in vedere cifra de afaceri a Akzo
         Nobel în 2003 (13 miliarde de euro), Comisia a multiplicat cuantumul inițial ale amenzii cu coeficientul 1,5.
      
      18      În continuare, Comisia a majorat cuantumul inițial cu 10 % pentru fiecare an întreg de încălcare și cu 5 % pentru fiecare
         perioadă suplimentară de șase luni sau mai mare, dar inferioară unui an. Întrucât încălcarea a durat cel puțin cinci ani și
         unsprezece luni (din 13 octombrie 1992 până la 30 septembrie 1998), Comisia a majorat cuantumul inițial cu 55 %. Astfel, cuantumul
         de bază al amenzii aplicate în solidar reclamantelor a fost stabilit la 29,99 de milioane de euro.
      
      19      Referitor la aplicarea comunicării privind neaplicarea de amenzi sau reducerea cuantumului acestora în cauzele având ca obiect
         înțelegeri în privința reclamantelor, Comisia a subliniat importanța unei comunicări voluntare din data de 8 ianuarie 2002,
         referitoare la cinci reuniuni la nivel european. Astfel, potrivit considerentului (233) al Deciziei, Comisia a putut stabili
         proba întinderii și duratei încălcării la nivel european. În plus, reclamantele nu au contestat materialitatea faptelor reținute
         de Comisie. În consecință, Comisia a apreciat că reclamantele puteau beneficia de o reducere de 30 % a cuantumului amenzii
         care le‑ar fi fost aplicat altfel [considerentele (233)-(236) ale Deciziei].
      
      20      La sfârșitul acestei proceduri, amenda aplicată reclamantelor a fost stabilită la 20,99 de milioane de euro.
      
       Procedura și concluziile părților
      21      Prin cererea introductivă depusă la grefa Tribunalului la 2 martie 2005, reclamantele au introdus prezenta acțiune.
      
      22      Prin cereri introductive depuse la grefa Tribunalului la 25 februarie 2005 (înregistrată sub referința T‑111/05) și la 1 martie
         2005 (înregistrată sub referința T‑101/05), UCB și BASF, destinatare în egală măsură ale Deciziei, au introdus fiecare acțiuni
         împotriva acesteia.
      
      23      Prin Ordonanța din 7 septembrie 2006, președintele Camerei a doua a Tribunalului a decis, după ascultarea părților, conexarea
         cauzelor T‑101/05, T‑115/05, precum și a prezentei cauze pentru buna desfășurare a procedurii orale și în vederea pronunțării
         hotărârii, conform articolului 50 din Regulamentul de procedură al Tribunalului.
      
      24      Pe baza raportului judecătorului raportor, Tribunalul a decis deschiderea procedurii orale și, în cadrul măsurilor de organizare
         a procedurii, a adresat în scris o întrebare părților.
      
      25      După ascultarea părților în cursul ședinței cu privire la acest aspect, Tribunalul a decis, în hotărârea pronunțată în cauzele
         T‑101/05 și T‑111/05, disjungerea prezentei cauze de cauzele T‑101/05 și T‑111/05 în vederea pronunțării hotărârii, conform
         articolului 50 din Regulamentul de procedură.
      
      26      Reclamantele au solicitat Tribunalului:
      
      –        anularea Deciziei;
      –        obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată.
      27      Comisia a solicitat Tribunalului:
      
      –        respingerea acțiunii ca inadmisibilă sau ca vădit neîntemeiată în ceea ce privește Akzo Nobel Netherland, Akzo Nobel Chemicals
         International și Akzo Nobel Chemicals;
      
      –        respingerea celorlalte capete de cerere;
      –        obligarea reclamantelor la plata cheltuielilor de judecată.
       În drept
      28      Reclamantele invocă trei motive, întemeiate, primul, pe imputarea greșită a unei răspunderi solidare a Akzo Nobel, al doilea,
         pe încălcarea articolului 23 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1/2003 în măsura în care cuantumul amenzii depășește 10 %
         din cifra de afaceri a Akzo Nobel Functional Chemicals realizată în anul 2003 și, al treilea, pe o încălcare a obligației
         de motivare referitoare la imputarea răspunderii solidare întreprinderii Akzo Nobel.
      
      1.     Cu privire la admisibilitatea acțiunii în ceea ce privește Akzo Nobel Nederland, Akzo Nobel Chemicals International și Akzo
            Nobel Chemicals
       Argumentele părților
      29      În opinia Comisiei, acțiunea, care trebuie analizată ca cinci acțiuni individuale, nu conține motive ce pot justifica anularea
         deciziei sau reducerea cuantumului amenzii în ceea ce privește Akzo Nobel Netherland, Akzo Nobel Chemicals International și
         Akzo Nobel Chemicals. În consecință, aceasta nu ar fi conformă cu articolul 21 din Statutul Curții de Justiție, nici cu articolul
         44 din Regulamentul de procedură al Tribunalului în ceea ce privește aceste trei reclamante. În orice caz, acțiunea ar trebui
         respinsă în ceea ce privește aceste reclamante ca fiind vădit lipsită de orice temei juridic.
      
      30      Reclamantele consideră că acțiunea este admisibilă în ceea ce privește Akzo Nobel Netherland, Akzo Nobel Chemicals International
         și Akzo Nobel Chemicals. Acestea subliniază că acțiunea îndeplinește condițiile articolul 21 din Statutul Curții de Justiție
         și pe cele ale articolului 44 din Regulamentul de procedură al Tribunalului și susțin că posibilitatea anulării deciziei justifică
         un interes în promovarea acțiunii.
      
       Aprecierea Tribunalului
      31      Trebuie arătat de la început că, având în vedere faptul că este vorba despre una și aceeași acțiune care este admisibilă în
         ceea ce privește Akzo Nobel și Akzo Nobel Functional Chemicals, nu este necesară analiza excepției ridicate de Comisie (a
         se vedea în acest sens, prin analogie, Hotărârea Curții din 24 martie 1993, CIRFS și alții/Comisia, C‑313/90, Rec., p. I‑1125,
         punctele 30 și 31).
      
      32      În această privință, argumentul invocat de Comisie în ședință, potrivit căruia aprecierea care figurează la punctul precedent
         nu se aplică decât în cazurile în care anularea pronunțată este în beneficiul oricărei persoane, independent de întrebarea
         dacă aceasta a introdus o acțiune, nu este suficient pentru a face necesară analiza excepției în cauză. Într‑adevăr, dacă
         este adevărat că anularea unei decizii prin care se aplică amenzi mai multor entități în temeiul articolului 81 CE nu trebuie
         să producă beneficii în favoarea acelora care nu au introdus o acțiune (a se vedea în acest sens Hotărârea Curții din 14 septembrie
         1999, Comisia/AssiDomän Kraft Products și alții, C‑310/97 P, Rec., p. I‑5363, punctul 63) sau a căror acțiune este inadmisibilă,
         nu este mai puțin adevărat că nu s‑a explicat de către Comisie în ce mod o eventuală anulare a deciziei pe baza motivelor
         indicate la punctul 30 de mai sus ar putea produce beneficii în favoarea Akzo Nobel Netherland, a Akzo Nobel Chemicals International
         și a Akzo Nobel Chemicals. De altfel, chiar Comisia susține în duplica sa că, având în vedere motivele invocate în cererea
         introductivă, o anulare eventuală nu ar putea să aibă efecte decât asupra răspunderii societății conducătoare a grupului sau
         asupra amenzii aplicate Akzo Nobel Functional Chemicals. În plus, chiar presupunând că acțiunile Akzo Nobel Netherland, Akzo
         Nobel Chemicals International și Akzo Nobel Chemicals nu ar fi admisibile, totuși Tribunalul ar trebui să analizeze acțiunea
         în totalitate. În aceste condiții, motive referitoare la economia procedurii justifică lipsa analizei cauzei de inadmisibilitate
         invocate de Comisie.
      
      2.     Cu privire la fond
       Cu privire la primul motiv, întemeiat pe imputarea greșită a unei răspunderi solidare a Akzo Nobel
      
       Argumentele părților
      33      Reclamantele apreciază că prin aplicarea în solidar a amenzii întreprinderii Akzo Nobel, societate conducătoare a grupului,
         deținătoare direct sau indirect a 100 % din capitalul social al filialelor sale, Comisia a săvârșit o eroare de drept. Acestea
         prezintă structurile organizatorică și juridică ale grupului Akzo Nobel după cum urmează. Structura organizatorică s‑ar compune
         dintr‑un centru general (Akzo Nobel NV), din unități comerciale și din subunități comerciale. Activitățile grupului ar fi
         de fapt organizate astfel încât o unitate sau o subunitate comercială să întreprindă o activitate exercitată de mai multe
         filiale ale Akzo Nobel, de exemplu, subunitatea metilaminelor și a clorurii de colină cuprinde activități exercitate de mai
         multe filiale ale Akzo Nobel. Structura juridică ar include Akzo Nobel în calitate de societate conducătoare a grupului, precum
         și mai mult de 1 000 de entități juridice deținute direct sau indirect în proporție de 100 % de această societate. Aceste
         entități juridice ar trebui considerate drept titulare de portofoliu care exercită activități comerciale administrate de unitățile
         și subunitățile comerciale. În cauză, Akzo Nobel Chemicals International, Akzo Nobel Chemicals și Akzo Nobel Functional Chemicals
         ar fi proprietarele în special ale activității exercitate de subunitatea comercială a metilaminelor și a clorurii de colină.
         Ar rezulta că structurile organizatorică și juridică ale grupului Akzo Nobel ar fi paralele.
      
      34      Acest grup ar presupune așadar din punct de vedere organizatoric două niveluri: un centru general responsabil cu activitățile
         strategice (investiții principale, finanțe, aspecte juridice, resurse umane) și 20 de unități comerciale la nivelul direct
         inferior. Fiecare unitate ar dispune de un director general, de o echipă de conducere, de servicii generale, precum și de
         responsabili cu întreaga sa administrare operațională. Din moment ce conducerea unității comerciale ar respecta obiectivele
         financiare strategice stabilite și aprobate de Akzo Nobel, această conducere ar fi complet autonomă și legată doar prin „business
         principles” (valorile esențiale din lumea afacerilor, precum spiritul întreprinzător, integritatea personală, responsabilitatea
         socială etc.) și „corporate directives” (directivele întreprinderii în materie de aspecte juridice și fiscale, de resurse
         umane, de sănătate, de siguranță și de mediu etc.) aplicabile ansamblului grupului Akzo Nobel. Fiecare unitate ar fi împărțită
         în subunități care au organe de conducere. În cauză, activitățile comerciale în domeniul clorurii de colină ar fi fost exercitate
         de Akzo Nobel Chemicals, Akzo Nobel Functional Chemicals și Akzo Nobel Chemicals SpA.
      
      35      Unitățile și subunitățile comerciale responsabile de domeniul vizat ar fi acelea care ar stabili politica, strategia și operațiunile
         comerciale în mod autonom față de Akzo Nobel. Totuși, aceasta nu ar însemna că aceste unități sau subunități dispun de aceeași
         putere de decizie precum filialele. Ar fi într‑adevăr imposibil să se considere că fiecare unitate și subunitate comercială
         stabilește politica comercială a diferitelor filiale.
      
      36      Potrivit analizei jurisprudenței efectuate de Akzo Nobel, influența determinantă pe care trebuie să o exercite o societate‑mamă
         pentru i se imputa răspunderea pentru comportamentele filialei sale trebuie să se refere la politica comercială stricto sensu a acesteia din urmă. Comisia ar trebui așadar să demonstreze, în primul rând, posibilitatea societății‑mamă de a exercita
         o putere de conducere astfel încât să priveze filiala sa de orice autonomie în linia sa de activitate comercială și, în al
         doilea rând, faptul de a fi exercitat această putere.
      
      37      Cu toate acestea, reclamantele indică faptul că din jurisprudență rezultă că, în ceea ce privește o filială deținută 100 %,
         aceasta este prezumată că a aplicat instrucțiunile care i‑au fost date de societatea sa mamă. În aceste condiții, pentru ca
         într‑un astfel de caz Comisia să fie obligată să rețină doar răspunderea filialei, ar trebui ca aceasta din urmă să își stabilească
         în mare parte ea însăși politica sa comercială. Din moment ce această împrejurare ar fi stabilită, Comisia ar fi obligată
         să dovedească din nou faptul că societatea‑mamă a exercitat o influență determinantă într‑un caz concret. De aici ar rezulta
         că organizarea unitară, precum aceea a grupului Akzo Nobel, nu ar fi suficientă prin ea însăși pentru a face superfluă dovada
         implicării efective a societății‑mamă. În plus, Akzo Nobel susține că, în cadrul practicii sale decizionale, Comisia și jurisdicțiile
         comunitare utilizează întotdeauna elemente de fapt pentru a susține prezumția în cauză.
      
      38      Filialele Akzo Nobel și‑ar stabili în mare parte ele înseși politica lor comercială, fiecare având organul său decizional.
         Întrucât Akzo Nobel nu ar exercita nicio activitate comercială și nu ar produce, nici distribui niciun produs, aceasta nu
         ar dispune de o putere de conducere în privința acestora, astfel încât să le priveze de orice autonomie reală în stabilirea
         liniei lor de acțiune pe piață. Akzo Nobel ar defini pur și simplu strategia macroeconomică generală a grupului, fără a pretinde
         un rol în ceea ce privește deciziile pur comerciale. Deciziile privind prețurile de vânzare și majorările acestora ar fi în
         principiu adoptate în cadrul fiecărei filiale de către directorii de marketing ai produselor vizate. În consecință, Akzo Nobel
         s‑ar ocupa doar de principalele aspecte strategice (finanțe, aspecte juridice, norme și politici în materie de sănătate, siguranță,
         mediu etc.), fapt ce ar exclude aspectele de politică comercială. Astfel, aspectele de politică comercială ar fi în sarcina
         unităților și a subunităților comerciale, din care ar face parte toate filialele operaționale ale grupului.
      
      39      Revista internațională internă editată de Akzo Nobel ar pune în evidență o structură deosebit de detaliată în cadrul filialelor.
         Or, această structură ar fi inutilă dacă politica comercială ar fi fost decisă de consiliul de administrație al Akzo Nobel.
         Cu toate acestea, nicio societate‑mamă care deține întregul capital al filialei sale nu ar lăsa‑o să își desfășoare activitatea
         fără niciun control. Astfel, Akzo Nobel ar stabili politicile și normele în materie de sănătate, de siguranță, de mediu, de
         identitate socială și de convenții colective, pe care filialele ar fi obligate să le urmeze. Or, acest tip de control nu poate
         fi asimilat unui control al politicii comerciale stricto sensu a filialelor.
      
      40      În plus, fiecare dintre filialele implicate în prezenta procedură ar dispune de propriul său consiliu de administrație, politica
         comercială (stabilirea prețurilor, distribuția) fiind decisă la nivelul unităților și subunităților comerciale responsabile
         cu produsele vizate. Cifra de afaceri realizată în sectorul clorurii de colină ar figura în conturile Akzo Nobel Chemicals,
         ale Akzo Nobel Functional Chemicals și ale Akzo Nobel Chemicals SpA.
      
      41      Directorul de marketing pentru clorura de colină ar avea, astfel cum ar rezulta din fișa postului său, sarcina principală
         de a stabili proiectul de plan de vânzare în ceea ce privește cantitățile, prețurile, gama de produse și strategia de marketing.
         Lipsa probelor scrise care să susțină ansamblul afirmațiilor de fapt nu poate reduce valoarea elementelor prezentate de Akzo
         Nobel, având în vedere în special faptul că aceasta ar fi prezentat numeroase probe în cursul procedurii administrative.
      
      42      Întrucât pe baza celor de mai sus prezumția în cauză a fost răsturnată, reclamantele apreciază că teza Comisiei ar fi fost
         corectă dacă Akzo Nobel ar fi dat instrucțiuni în ceea ce privește stabilirea prețurilor și împărțirea pieței clorurii de
         colină. Or, o societate‑mamă având mai mult de 1 000 de entități juridice nu ar putea în mod material da instrucțiuni, chiar
         și doar unei singure filiale, în materie de politică de prețuri sau de comportament comercial. Comisia nu ar fi dovedit că
         Akzo Nobel avea cunoștință de încălcare, nici că era direct implicată în aceasta, nici că dăduse instrucțiuni filialelor sale
         de a o săvârși. Elementele pe care se bazează Decizia pentru a imputa în solidar Akzo Nobel răspunderea pentru încălcare nu
         s‑ar referi la politica comercială stricto sensu a filialelor. Având în vedere că reclamantele ar fi demonstrat că subunitatea metilaminelor și a clorurii de colină beneficia
         cel puțin de o mare autonomie comercială, Comisia ar fi trebuit să demonstreze că Akzo Nobel exercitase o influență determinantă
         asupra politicii comerciale a celorlalte reclamante sau asupra subunității comerciale a metilaminelor și a clorurii de colină.
         Or, Comisia nu ar fi îndeplinit această obligație, Akzo Nobel neavând niciun motiv să exercite o astfel de influență.
      
      43      În acest context, nu ar fi deloc relevant să se identifice persoana fizică sau juridică care desemnează vicepreședinții grupului,
         directorii și alte persoane din subunitatea metilaminelor și a clorurii de colină și în fața cărora sunt răspunzători aceștia
         din urmă. Aspectul crucial ar fi acela de a ști dacă Akzo Nobel a exercitat un control determinant asupra politicii comerciale
         a filialelor sale sau a acestei subunități comerciale. S‑ar putea susține chiar că subunitatea metilaminelor și a clorurii
         de colină ar trebui să fie destinatara Deciziei.
      
      44      Reclamantele evidențiază că, dacă toate entitățile juridice din sectorul clorurii de colină trebuiau să fie considerate drept
         o singură unitate economică, nu ar fi existat niciun motiv pentru a exclude Akzo Nobel Chemicals din cercul destinatarilor
         Deciziei pentru singurul motiv că nu dispunea Comisia de probe suficiente pentru a stabili răspunderea acesteia. În plus,
         această excludere ar contrazice afirmația Comisiei potrivit căreia Akzo Nobel ar fi singura legătură dintre producția de clorură
         de colină în Italia și această producție în Țările de Jos.
      
      45      Reclamantele subliniază că Akzo Nobel nu s‑a prezentat niciodată drept singurul interlocutor al Comisiei în cursul procedurii
         administrative. În plus, fiecare dintre reclamante ar fi acordat un mandat separat avocaților care le reprezintă.
      
      46      Având în vedere considerațiile de mai sus și ținând cont de faptul că elementele, altele decât deținerea întregului capital,
         pe care s‑a întemeiat Comisia sunt fie lipsite de relevanță, fie greșite, Akzo Nobel consideră că a răsturnat prezumția referitoare
         la răspunderea societății conducătoare a grupului. Întrucât Comisia nu a prezentat niciun element care să demonstreze că Akzo
         Nobel exercitase o influență determinantă asupra politicii comerciale a filialelor sale, prezentul motiv ar trebui admis.
      
      47      Comisia subliniază că, potrivit jurisprudenței, se poate prezuma că o societate‑mamă exercită o influență determinantă asupra
         unei filiale atunci când comportamentul acesteia din urmă este supus în esență instrucțiunilor pe care aceasta i le adresează,
         și anume atunci când societatea‑mamă definește marile orientări ale strategiei și ale operațiunilor comerciale ale filialei
         sale. Jurisprudența nu impune ca societatea‑mamă să dea instrucțiuni filialei sale de a săvârși o încălcare astfel încât Comisia
         să îi adreseze decizia prin care se aplică o amendă. În consecință, este suficient ca societatea‑mamă să fi exercitat o influență
         determinantă asupra politicii comerciale generale a filialelor sale pentru a fi stabilită răspunderea sa solidară, fără a
         fi obligată Comisia să demonstreze că aceasta avea cunoștință despre încălcare sau că era direct implicată în aceasta.
      
      48      Ar rezulta din jurisprudență că răsturnarea acestei prezumții necesită dovedirea faptului că fie societatea‑mamă nu era în
         măsură să influențeze în mod determinant politica comercială a filialei sale, fie că filiala era efectiv autonomă. În consecință,
         ar trebui demonstrat prin intermediul unor elemente de probă suficiente că societatea‑mamă nu era în măsură să exercite sau
         nu a exercitat în mod efectiv o influență determinantă asupra principalelor orientări ale strategiei și ale operațiunilor
         comerciale ale filialei sale, în pofida faptului că aceasta deținea 100 % din capitalul acesteia. În schimb, nu ar fi suficient
         să se demonstreze că filiala și‑a exercitat activitatea în mare parte prin ea însăși și că dispunea de propriul consiliu de
         administrație, probă care, în orice caz, nu a fost adusă în cauză.
      
      49      Reclamantele nu ar fi întemeiate să pretindă că au răsturnat prezumția în sarcina Akzo Nobel prin intermediul unor elemente
         prezentate drept răspuns la comunicarea obiecțiunilor, nici nu pot contesta legalitatea Deciziei pe baza documentelor care
         nu au fost depuse în cursul procedurii administrative.
      
      50      În orice caz, elementele furnizate de reclamante nu ar fi suficiente pentru a răsturna prezumția în sarcina Akzo Nobel. Într‑adevăr,
         reclamantele nu ar fi definit entitățile juridice care desemnează vicepreședinții grupului, directorii unităților comerciale,
         nici persoanele sau entitățile de care depind acești vicepreședinți. În consecință, Comisia apreciază că poate presupune în
         mod rezonabil faptul că vicepreședinții grupului sunt numiți de Akzo Nobel, față de care aceștia sunt răspunzători cu privire
         la activitatea lor de administrare.
      
      51      Reclamantele ar indica în cererea introductivă că politica comercială a filialelor nu este decisă de acestea din urmă, ci
         de unitățile și subunitățile comerciale, conducerea Akzo Nobel fiind responsabilă cu coordonarea și orientarea acestora. Faptul
         că filialele reclamante ar avea un consiliu de administrație nu ar însemna în mod necesar că acestea adoptă în deplină autonomie
         deciziile comerciale fundamentale referitoare la producția și la comercializarea clorurii de colină. Apartenența acestora
         la subunitatea comercială a metilaminelor și a clorurii de colină, care are organe de conducere, ar demonstra contrariul.
         Având în vedere afirmația reclamantelor, potrivit căreia conducerea fiecărei subunități comerciale este răspunzătoare în fața
         conducerii unei unități comerciale, Comisia prezumă că, la rândul său, conducerea fiecărei unități trebuie să fie răspunzătoare
         în fața conducerii Akzo Nobel. Tocmai această obligație ar fi aceea care ar justifica calificarea grupului Akzo Nobel drept
         „unitate economică”. Chiar presupunând că directorul de marketing al subunității comerciale a clorurii de colină decide prețurile
         produsului în deplină autonomie, aceasta ar confirma lipsa autonomiei filialelor grupului și nu ar exclude o influență determinantă
         din partea Akzo Nobel.
      
      52      În plus, Comisia apreciază că argumentul reclamantelor potrivit căruia aceasta ar fi trebuit să adreseze Decizia subunității
         comerciale a metilaminelor și a clorurii de colină trebuie respins, pentru motivul că această subunitate nu constituie o entitate
         juridică, singurele entități juridice fiind filialele aparținând grupului coordonat de Akzo Nobel. Aceste unități nu pot evita
         răspunderea lor pentru singurul motiv că ar fi structurate în unități lipsite de personalitate juridică. În plus, calitatea
         Akzo Nobel de acționar unic al filialelor sale i‑ar da prin definiție puterea de controla partea esențială a liniei de acțiune
         a acestora.
      
      53      Pe de altă parte, documentele aduse de reclamante ar demonstra pur și simplu că deciziile comerciale curente referitoare la
         clorura de colină sunt adoptate de membrii din conducerea subunității comerciale a metilaminelor și a clorurii de colină,
         fără a identifica persoanele care numesc și angajează membrii menționați. În consecință, reclamantele nu ar fi răsturnat prezumția
         de răspundere a Akzo Nobel.
      
      54      În orice caz, răspunderea Akzo Nobel ar fi justificată pe baza altor elemente decât prezumția referitoare la deținerea a 100 %
         din capitalul filialelor sale. Într‑adevăr, pornind de la programele de conducere, s‑ar dovedi că pentru orice proiect al
         unei unități comerciale care necesită o investiție este necesară aprobarea comitetului de direcție, a consiliului de administrație
         sau a „Supervisory Board” ale Akzo Nobel, în funcție de dimensiunea investiției în cauză. Rolul pe care îl are Akzo Nobel
         în numirea directorilor fiecărei unități comerciale, precum și sarcinile sale administrative ar demonstra că aceasta funcționează
         ca o singură unitate economică împreună cu aceste unități comerciale. Independența comercială nu s‑ar referi doar la deciziile
         de o importanță secundară, precum vânzările zilnice, ci și la deciziile mai importante, precum numirea directorilor, stabilirea
         obiectivelor comerciale și alegerea investițiilor. Or, Akzo Nobel ar fi entitatea care are sarcina să decidă cu privire la
         aceste aspecte.
      
      55      Faptul că Akzo Nobel, Akzo Nobel Nederland, Akzo Nobel Chemicals International și Akzo Nobel Chemicals nu exercită nicio activitate
         comercială ar confirma, de asemenea, concluzia potrivit căreia niciuna dintre aceste entități juridice nu poate considerată
         drept constituind prin ea însăși un actor economic autonom.
      
      56      Akzo Nobel ar reprezenta, pe de altă parte, singura legătură de proprietate dintre activitățile din sectorul clorurii de colină
         în Italia și acelea din Țările de Jos. Această constatare nu ar fi deloc în contradicție cu excluderea Akzo Nobel Chemicals
         SpA dintre destinatarii Deciziei. Într‑adevăr, Comisia nu ar dispune de dovezi care să demonstreze participarea acestei entități
         la încălcare. În plus, aceasta din urmă nu ar fi o societate de administrare răspunzătoare pentru comportamentul entităților
         direct implicate. În orice caz, Comisia nu ar fi obligată să impute răspunderea tuturor entităților juridice care formează
         împreună o întreprindere. Reprezentarea comună a reclamantelor ar fi, de asemenea, un element care pledează în favoarea analizei
         Comisiei.
      
       Aprecierea Tribunalului
      –       Observații introductive privind imputabilitatea comportamentului ilicit al unei filiale societății sale mamă
      57      Trebuie amintit mai întâi că noțiunea de întreprindere în sensul articolului 81 CE include entități economice care constau,
         fiecare, într‑o organizare unitară de elemente personale, materiale și imateriale, ce urmărește în mod durabil un scop economic
         determinat, organizare care poate contribui la săvârșirea unei încălcări vizate de această dispoziție (a se vedea Hotărârea
         Tribunalului din 20 martie 2002, HFB și alții/Comisia, T‑9/99, Rec., p. II‑1487, punctul 54 și jurisprudența citată).
      
      58      În consecință, între societatea‑mamă și filiala acesteia nu este o relație de instigare referitoare la încălcare, nici, cu
         atât mai mult, o implicare a primei în încălcarea menționată, ci faptul că acestea constituie o singură întreprindere în sensul
         menționat mai sus este cel care împuternicește Comisia să adreseze decizia prin care aplică amenzi societății‑mamă a unui
         grup de societăți. Într‑adevăr, trebuie amintit că dreptul comunitar al concurenței recunoaște că diferitele societăți care
         aparțin aceluiași grup constituie o entitate economică, și deci o întreprindere în sensul articolelor 81 CE și 82 CE, dacă
         societățile vizate nu își stabilesc în mod autonom comportamentul lor pe piață (Hotărârea Tribunalului din 30 septembrie 2003,
         Michelin/Comisia, T‑203/01, Rec., p. II‑4071, punctul 290).
      
      59      Trebuie arătat de asemenea că, în vederea aplicării și executării deciziilor Comisiei în materie de drept al concurenței,
         este necesară identificarea în calitate de destinatar a unei entități care are personalitate juridică (a se vedea în acest
         sens Hotărârea Tribunalului din 20 aprilie 1999, Limburgse Vinyl Maatschappij și alții/Comisia, numită „PVC II”, T‑305/94-T‑307/94,
         T‑313/94-T‑316/94, T‑318/94, T‑325/94, T‑328/94, T‑329/94 și T‑335/94, Rec., p. II‑931, punctul 978).
      
      60      În cazul particular în care o societate‑mamă deține 100 % din capitalul filialei sale autoare a unui comportament ilicit,
         există o prezumție simplă potrivit căreia societatea‑mamă respectivă exercită o influență determinantă asupra comportamentului
         filialei sale (a se vedea în acest sens Hotărârea Curții din 25 octombrie 1983, AEG/Comisia, 107/82, Rec., p. 3151, punctul
         50, și Hotărârea PVC II, punctul 59 de mai sus, punctele 961 și 984) și că acestea constituie, în consecință, o singură întreprindere
         în sensul articolului 81 CE (Hotărârea Tribunalului din 15 iunie 2005, Tokai Carbon și alții/Comisia, T‑71/03, T‑74/03, T‑87/03
         și T‑91/03, nepublicată în Recueil, Rec., 2005, p. II‑10*, punctul 59). Drept urmare, îi revine societății‑mamă care contestă
         în fața instanței comunitare o decizie a Comisiei de a‑i aplica o amendă pentru un comportament săvârșit de filiala acesteia
         sarcina de a răsturna această prezumție, aducând elemente de probă care pot demonstra autonomia acesteia din urmă (Hotărârea
         Tribunalului din 27 septembrie 2006, Avebe/Comisia, T‑314/01, Rec., p. II‑3085, punctul 136; a se vedea de asemenea în acest
         sens Hotărârea Curții din 16 noiembrie 2000, Stora Kopparbergs Bergslags/Comisia, C‑286/98 P, Rec., p. I‑9925, denumită în
         continuare „Hotărârea Stora”, punctul 29).
      
      61      În această privință, trebuie subliniat că, dacă este adevărat că la punctele 28 și 29 din Hotărârea Stora, punctul 60 de mai
         sus, Curtea a prezentat, pe lângă deținerea în proporție de 100 % a capitalului filialei, și alte împrejurări, precum necontestarea
         influenței exercitate de societatea‑mamă asupra politicii comerciale a filialei sale și reprezentarea comună a celor două
         societăți în cursul procedurii administrative, nu este mai puțin adevărat că împrejurările menționate nu au fost evidențiate
         de Curte decât în scopul de a expune ansamblul elementelor pe care Tribunalul își întemeiase raționamentul pentru a concluziona
         că acesta nu se bazase doar pe deținerea de societatea‑mamă a întregului capital al filialei. În consecință, faptul că aprecierea
         Tribunalului în această cauză a fost confirmată de Curte nu poate drept consecință modificarea principiului consacrat la punctul
         50 din Hotărârea AEG/Comisia, punctul 60 de mai sus.
      
      62      În aceste condiții, este suficient să demonstreze Comisia că întreg capitalul unei filiale este deținut de societatea sa mamă
         pentru a concluziona că aceasta din urmă exercită o influență determinantă asupra politicii sale comerciale. Drept urmare,
         Comisia va fi în măsură să considere societatea‑mamă răspunzătoare în solidar pentru plata amenzii aplicate filialei sale,
         cu excepția cazului în care această societate dovedește că filiala sa nu aplică în esență directivele emise de aceasta și,
         în consecință, se comportă în mod autonom pe piață.
      
      63      Trebuie analizat de asemenea, în cadrul prezentelor observații introductive, argumentul care ocupă un loc central în înscrisurile
         reclamantelor, potrivit căruia influența prezumată a societății‑mamă pe motivul deținerii întregului capital al filialei sale
         se raportează la politica comercială stricto sensu a acesteia (a se vedea punctul 36 de mai sus). Potrivit reclamantelor, intră în domeniul de aplicare al acestei politici,
         de exemplu, strategia de distribuție și de prețuri. În consecință, potrivit acestui argument, societatea‑mamă ar putea răsturna
         prezumția demonstrând că filiala administrează aceste aspecte specifice ale politicii sale comerciale fără a primi directive
         în această privință.
      
      64      În acest sens, trebuie indicat că, în cadrul analizei existenței unei entități economice între mai multe societăți care fac
         parte din același grup, instanța comunitară a analizat dacă societatea‑mamă putea influența politica de prețuri (a se vedea
         în acest sens Hotărârea Curții din 14 iulie 1972, ICI/Comisia, 48/69, Rec., p. 619, punctul 137, și Hotărârea Geigy/Comisia,
         52/69, Rec. p. 787, punctul 45), activitățile de producție și de distribuție (a se vedea în acest sens Hotărârea Curții din
         6 martie 1974, Istituto Chemioterapico Italiano și Commercial Solvents/Comisia, 6/73 și 7/73, Rec., p. 223, punctele 37 și
         39-41), obiectivele de vânzare, marjele brute, cheltuielile de vânzare, „cash flow”-ul, stocurile și marketingul (Hotărârea
         Tribunalului din 12 ianuarie 1995, Viho/Comisia, T‑102/92, Rec., p. II‑17, punctul 48). Totuși, nu se poate deduce din aceasta
         că doar aceste aspecte fac parte din noțiunea de politică comercială a unei filiale în scopul aplicării articolelor 81 CE
         și 82 CE cu privire la societatea sa mamă.
      
      65      Dimpotrivă, rezultă din această jurisprudență, citită în coroborare cu considerațiile care figurează la punctele 57 și 58
         de mai sus, că societății‑mamă îi revine obligația să supună aprecierii Tribunalului orice element referitor la legăturile
         organizatorice, economice și juridice dintre filiala sa și ea însăși și pe care societatea‑mamă îl consideră ca fiind de natură
         să demonstreze că acestea nu constituie o entitate economică unică. Rezultă de asemenea din aceasta că, în momentul când efectuează
         aprecierea, Tribunalul trebuie să țină cont de ansamblul elementelor care îi sunt prezentate de părți, al căror caracter și
         a căror importanță pot varia în funcție de caracteristicile proprii fiecărui caz în parte.
      
      66      În lumina acestor considerații trebuie verificat dacă Akzo Nobel și filialele sale destinatare ale deciziei constituie o entitate
         economică unică.
      
      –       Cu privire la existența unei entități economice unice între Akzo Nobel și filialele sale destinatare ale Deciziei
      67      În cauză, părțile nu contestă că Akzo Nobel deține, direct sau indirect, 100 % din capitalul filialelor sale destinatare ale
         Deciziei. În consecință, pe baza considerațiilor de mai sus, Akzo Nobel îi revine obligația să demonstreze că filialele menționate
         își stabilesc politica lor comercială în mod autonom, astfel încât nu constituie împreună cu aceasta o entitate economică
         unică și, în consecință, o singură întreprindere în sensul articolului 81 CE (a se vedea punctul 57 de mai sus).
      
      68      În această privință, trebuie arătat că programele de conducere prezentate de Akzo Nobel în cursul procedurii administrative
         (a se vedea punctul 13 de mai sus) și analizate succint în considerentul (173) al Deciziei conțin în partea introductivă o
         descriere a împărțirii competențelor referitoare la procedura de decizie în cadrul grupului Akzo Nobel cu privire la paisprezece
         subiecte.
      
      69      Este vorba în special de strategie, de planul operațional, de investiții, de achiziții sau cesiuni, de planuri de restructurare,
         de politici generale de funcționare, de finanțe, de audit și de contabilitate, de resurse umane, de aspecte juridice, de managementul
         riscurilor, de tehnologie și de mediu, de informatică și de un subiect intitulat „Diverse”.
      
      70      Trebuie precizat că, potrivit părții introductive din programele de conducere:
      
      „Orientări și instrucțiuni detaliate (probabil pentru chestiuni nemenționate în programele de conducere ale Akzo Nobel) sunt
         incluse în directive separate și/sau în statute sau sunt stabilite în urma unui acord între directorul fiecărei unități sau
         subunități comerciale și membrul consiliului de direcție responsabil.
      
      În ceea ce privește filialele care nu sunt deținute integral, direct sau indirect, de Akzo Nobel, această împărțire a competențelor
         ar trebui aplicată integral cât mai mult posibil.”
      
      [Detailed authorities and instructions (possibly also for items not mentioned in the Akzo Nobel Authority Schedules) are laid
         down in separate directives and/or charters or are agreed upon between the BU/SU manager and the responsible Board Member.
      
      As to subsidiaries not wholly owned by Akzo Nobel, either directly or indirectly, this allocation of authorities shall be
         integrally enforced as much as possible.]
      
      71      În plus, trebuie analizate mai multe elemente ale programelor de conducere, în acest caz strategia, investițiile, politicile
         generale de funcționare, auditul și contabilitatea, resursele umane și aspectele juridice.
      
      72      Cu privire la strategie, rezultă din programele de conducere că fiecare unitate sau subunitate comercială pregătește și prezintă
         planul său strategic în vederea obținerii unui aviz către [confidențial](1) din cadrul Akzo Nobel, care, în continuare, îl prezintă spre revizuire către [confidențial], în cadrul liniilor directoare stabilite de consiliul de administrație al Akzo Nobel, care, în cadrul [confidențial], decide acțiunile strategice majore.
      
      73      În ceea ce privește elaborarea planului operațional al fiecărei unități comerciale, aceasta necesită consultarea [confidențial] din cadrul Akzo Nobel, care, la rândul său, prezintă fiecare aspect administrației Akzo Nobel în vederea adoptării unei
         decizii în cadrul liniilor directoare și al obiectivelor grupului.
      
      74      În ceea ce privește investițiile (inclusiv locațiunile, leasingul, cesiunea sau achizițiile de bunuri necorporale), fiecare
         unitate sau subunitate comercială dispune de o putere de decizie, dar în limitele convenite în prealabil cu [confidențial] din cadrul Akzo Nobel. Acesta din urmă decide cu privire la proiectele având o valoare inferioară sumei de [confidențial] de euro, această competență fiind atribuită [confidențial], [confidențial] sau [confidențial], în funcție de faptul dacă această valoare fluctuează între 2,5 și 10 milioane de euro, 10 și 20 de milioane de euro sau,
         respectiv, depășește 20 de milioane de euro.
      
      75      În ceea ce privește politicile generale de funcționare, [confidențial] din cadrul Akzo Nobel prezintă o propunere referitoare la un sector de activități, iar [confidențial] decide în cadrul [confidențial].
      
      76      În domeniul auditului și al contabilității, trebuie arătat că fiecare unitate sau subunitate comercială raportează periodic
         rezultate, în timp ce [confidențial] din cadrul Akzo Nobel, [confidențial] și [confidențial] verifică periodic performanța la nivelul unităților sau al subunităților și al grupului.
      
      77      Cu privire la resursele umane ale unităților sau ale subunităților comerciale, acestora le revine sarcina de a prezenta propuneri
         privind schimbări organizatorice majore către [confidențial] din cadrul Akzo Nobel pentru a primi acordul în raport cu conceptele de organizare, decizia finală aparținând [confidențial] din cadrul Akzo Nobel. Trebuie precizat că, în caz de neconformitate a propunerii cu conceptele de organizare, îi revine
         [confidențial] din cadrul Akzo Nobel sarcina de a decide definitiv.
      
      78      În ceea ce privește aspectele juridice, trebuie arătat că referitor la contracte importante în materie de know‑how, de brevete,
         de mărci, de cooperare privind cercetarea și de alianțe strategice, fiecare unitate sau subunitate își prezintă propunerile
         [confidențial] din cadrul Akzo Nobel, care, la rândul său, oferă îndrumări, în funcție de valoarea operațiunii, [confidențial], [confidențial] sau [confidențial], care trebuie să decidă. Competențele sunt atribuite într‑un mod similar cu privire la contracte importante de aprovizionare
         pe termen lung, în funcție de durata acestora și de angajamentul financiar pe care îl presupun.
      
      79      În fond, rezultă din programele de conducere că Akzo Nobel intervine prin intermediul [confidențial], al [confidențial], al [confidențial] sau al [confidențial] în procedura de decizie referitoare la ansamblul subiectelor vizate (a se vedea punctul 69 de mai sus).
      
      80      Întrebate la ședință cu privire la acest punct, reclamantele au susținut că programele de conducere evidențiau împărțirea
         competențelor în cadrul grupului Akzo Nobel, dar nu demonstrau faptul că aceste competențe au fost exercitate efectiv cu privire
         la încălcarea în cauză. Cu toate acestea, trebuie constatat că această din urmă afirmație este inoperantă la acest stadiu
         al analizei, care este consacrat existenței unei influențe din partea Akzo Nobel asupra politicii comerciale a filialelor
         sale, iar nu întrebării dacă Akzo Nobel a intervenit pe lângă acestea în mod specific cu privire la încălcarea în cauză (a
         se vedea punctul 58 de mai sus).
      
      81      Cu privire la relația organizatorică dintre filialele grupului Akzo Nobel destinatare ale Deciziei și subunitatea comercială
         a metilaminelor și a clorurii de colină, este suficient să se arate că, astfel cum au subliniat reclamantele (a se vedea punctul
         33 de mai sus), Akzo Nobel Chemicals International, Akzo Nobel Chemicals și Akzo Nobel Functional Chemicals sunt „proprietarele”
         în special ale activității exercitate de subunitatea menționată. Având în vedere că Decizia nu putea fi adresată decât unor
         entități care au personalitate juridică (a se vedea punctul 59 de mai sus), care de altfel au participat direct la încălcare
         sau constituie succesoarele în drept ale entităților care au participat la încălcare (a se vedea punctul 11 de mai sus), reclamantele
         nu pot pretinde în mod util că ar fi trebuit să distingă Comisia stabilirea politicii unităților sau a subunităților comerciale
         ale grupului de aceea a politicii societăților filiale ale Akzo Nobel. În orice caz, reclamantele au precizat la punctele
         16, 17 și 54 din memoriul lor în replică faptul că aspectul crucial era acela dacă acestea au putut să răstoarne prezumția
         potrivit căreia Akzo Nobel exercitase o influență determinantă fie asupra subunității comerciale vizate, fie asupra filialelor
         destinatare ale Deciziei.
      
      82      În aceste condiții, trebuie concluzionat, precum în considerentul (173) al Deciziei, că personalul competent și în special
         administrația Akzo Nobel intervin în mod semnificativ cu privire la mai multe aspecte esențiale ale strategiei filialelor
         în cauză, rezervându‑și decizia finală cu privire la o serie de aspecte care definesc linia de acțiune pe piață a acestora.
      
      83      Argumentul potrivit căruia deciziile referitoare la prețurile de vânzare și la majorările de prețuri sunt în principiu adoptate
         de către directorii de marketing pentru produsele vizate care acționează în cadrul filialelor lor respective, și în special
         de către directorul de marketing pentru clorura de colină (a se vedea punctele 38 și 41 de mai sus), nu poate răsturna această
         concluzie. Aceeași este situația în ceea ce privește argumentele întemeiate pe structura grupului Akzo Nobel pe două niveluri,
         care ar avea drept obiectiv sustragerea politicii comerciale stricto sensu de la controlul Akzo Nobel (a se vedea punctul 38 de mai sus). Într‑adevăr, astfel cum s‑a arătat la punctul 58 de mai sus,
         imputarea comportamentului ilicit al unei filiale societății sale mamă nu necesită proba că societatea mamă influențează politica
         filialei sale în domeniul specific care a făcut obiectul încălcării, ce s‑a referit, în cauză, la distribuție și la prețuri.
         În schimb, legăturile organizatorice, economice și juridice existente între societatea‑mamă și filiala sa pot stabili existența
         unei influențe a primei asupra strategiei celei de a doua și, în consecință, pot justifica faptul de a fi considerate ca o
         singură entitate economică.
      
      84      Argumentul întemeiat pe existența consiliilor de administrație în cadrul fiecărei filiale (a se vedea punctul 40 de mai sus)
         nu este convingător. Într‑adevăr, fiecare societate anonimă dispune de un consiliu de administrație numit de acționarii acesteia,
         în cauză de Akzo Nobel. De altfel, reclamantele au precizat în această privință, la punctul 45 din memoriul lor în replică,
         faptul că vicepreședinții grupului (care conduc unitățile comerciale) sunt desemnați de către președinții diviziilor de produse
         chimice ale grupului, după aprobarea membrului competent al consiliului de administrație al Akzo Nobel. Aceștia sunt răspunzători
         în fața președintelui Akzo Nobel Chemicals, care, la rândul său, este răspunzător în fața membrului competent din consiliul
         de administrație al Akzo Nobel. În plus, revista internațională internă editată de Akzo Nobel (a se vedea punctul 39 de mai
         sus) indică faptul că vicepreședintele grupului care conduce o unitate comercială asigură controlul ierarhic în cadrul acesteia.
      
      85      Presupunând în consecință că raționamentul reclamantelor referitor la sarcina probei, evidențiat la punctul 37 de mai sus,
         este exact, nu este mai puțin adevărat că acestea nu au reușit să răstoarne prezumția potrivit căreia Akzo Nobel, societate‑mamă
         deținătoare a 100 % din capitalul social al filialelor sale destinatare ale Deciziei, exercita o influență determinantă asupra
         politicii acestora din urmă. În consecință, trebuie concluzionat că Akzo Nobel constituie împreună cu acestea o întreprindere
         în sensul articolului 81 CE, fără a fi nevoie să se verifice dacă Akzo Nobel a exercitat o influență asupra comportamentului
         în cauză. În consecință, primul motiv trebuie respins.
      
       Cu privire la cel de al doilea motiv, întemeiat pe o încălcare a articolului 23 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1/2003
       Argumentele părților
      86      Reclamantele susțin că, prin aplicarea în solidar a unei amenzi întreprinderii Akzo Nobel Functional Chemicals, Comisia nu
         a respectat plafonul de 10 % din cifra de afaceri impus la articolul 23 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1/2003. Într‑adevăr,
         întrucât cifra de afaceri realizată de Akzo Nobel Functional Chemicals în 2003 a fost de 124,5 milioane de euro, cuantumul
         amenzii (20,99 de milioane de euro) ar fi depășit acest plafon.
      
      87      În consecință, având în vedere că răspunderea ar fi fost imputată în mod greșit Akzo Nobel, nu ar exista o entitate economică
         unică ce ar putea să justifice calculul plafonului de 10 % pe baza cifrei sale de afaceri consolidate. Potrivit Deciziei,
         Akzo Nobel Chemicals, Akzo Nobel Chemicals International și Akzo Nobel Nederland ar fi participat, pe de altă parte, în mod
         direct la încălcare, fără să fi constatat Comisia că una dintre ele exercita o influență determinantă asupra alteia.
      
      88      Comisia afirmă că a calculat plafonul de 10 % pe baza cifrei de afaceri consolidate a Akzo Nobel. Într‑adevăr, termenul „întreprindere”
         ar avea același sens în Regulamentul nr. 1/2003 și în articolele 81 CE și 82 CE. Or, Akzo Nobel ar fi fost recunoscută răspunzătoare
         pe motivul că forma împreună cu filialele sale destinatare ale Deciziei o întreprindere în sensul articolului 23 alineatul
         (2) din Regulamentul nr. 1/2003. În consecință, Comisia nu ar fi săvârșit o eroare cu privire la calculul plafonului.
      
      89      Chiar presupunând că răspunderea solidară ar fi fost imputată în mod greșit de către Comisie întreprinderii Akzo Nobel, în
         primul rând, nu este mai puțin adevărat că reclamantele nu și‑ar fi întemeiat cel de al doilea motiv pe o astfel de eroare.
         Faptul de a‑l dezvolta în acest mod pentru prima dată în replică ar constitui în realitate un motiv nou și inadmisibil în
         temeiul articolului 48 alineatul (2) din Regulamentul de procedură. În al doilea rând, reclamantele nu ar fi solicitat o reducere
         a cuantumului amenzii în cadrul exercitării competenței de fond a Tribunalului, în cazul în care acesta ar considera că Decizia
         nu ar fi trebuit adresată de Comisie întreprinderii Akzo Nobel. În al treilea rând, reclamantele nu ar fi afirmat că filialele
         Akzo Nobel nu formau o întreprindere în sensul Regulamentului nr. 1/2003.
      
       Aprecierea Tribunalului
      90      Trebuie arătat că împrejurarea potrivit căreia mai multe societăți sunt obligate în solidar la plata unei amenzi pentru motivul
         că acestea formează o întreprindere în sensul articolului 81 CE nu implică, în ceea ce privește aplicarea plafonului prevăzut
         la articolul 23 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1/2003, faptul că obligația fiecăreia se limitează la 10 % din cifra de
         afaceri pe care a realizat‑o în timpul ultimului exercițiu financiar. Într‑adevăr, în sensul acestei dispoziții, plafonul
         de 10 % trebuie să fie calculat pe baza cifrei de afaceri cumulate a tuturor societăților care constituie entitatea economică
         unică ce acționează ca întreprindere în sensul articolului 81 CE, deoarece doar cifra de afaceri cumulată a societăților componente
         poate constitui o indicație privind dimensiunea și puterea economică a întreprinderii în cauză (Hotărârea HFB și alții/Comisia,
         punctul 57 de mai sus, punctele 528 și 529).
      
      91      În consecință, având în vedere considerațiile care au determinat respingerea primului motiv, Comisia nu a săvârșit o eroare
         considerând cifra de afaceri consolidată a Akzo Nobel drept referință pentru calculul plafonului în cauză. Drept urmare, cel
         de al doilea motiv trebuie respins, fără a fi nevoie să se pronunțe asupra cauzei de inadmisibilitate invocate de Comisie.
      
       Cu privire la cel de al treilea motiv, întemeiat pe o încălcare a obligației de motivare
       Argumentele părților
      92      Reclamantele susțin că raționamentul urmat de Comisie în vederea stabilirii răspunderii Akzo Nobel era întemeiat pe motive
         greșite, în sensul că elementele de fapt invocate în acest sens sunt insuficiente și inadecvate pentru a ajunge la concluzia
         menționată. În plus, Comisia nu ar fi explicat de ce a sancționat Akzo Nobel Functional Chemicals cu o amendă mai mare de
         10 % din cifra sa de afaceri. Aceste deficiențe ar face motivarea deciziei insuficientă sau chiar inexistentă, ceea ce ar
         justifica în sine anularea deciziei.
      
      93      Comisia contestă temeinicia acestor argumente. Într‑adevăr, Decizia ar conține o motivare clară cu privire la răspunderea
         Akzo Nobel, prezentată în considerentele (172)-(175). Cu privire la amenda în privința Akzo Nobel Functional Chemicals, Comisia
         consideră că nu era obligată să își motiveze calculul, având în vedere că plafonul de 10 % nu a fost depășit. În orice caz,
         Decizia ar fi furnizat reclamantelor toate elementele necesare pentru introducerea acțiunii și pentru susținerea argumentelor
         acestora. În consecință, în opinia Comisiei, cel de al treilea motiv trebuie să fie de asemenea respins în totalitate.
      
       Aprecierea Tribunalului
      94      Cu privire la motivarea în ceea ce privește răspunderea Akzo Nobel, trebuie amintit că obligația de motivare constituie o
         formalitate substanțială care trebuie distinsă de aspectul temeiniciei motivării, aspect care face parte din legalitatea de
         fond a actului în litigiu (a se vedea Hotărârea Curții din 22 martie 2001, Franța/Comisia, C‑17/99, Rec., p. I‑2481, punctul
         35 și jurisprudența citată).
      
      95      În cauză, trebuie constatat că partea din prezentul motiv referitoare la răspunderea Akzo Nobel privește temeinicia motivelor
         Deciziei, a căror analiză a fost efectuată în cadrul primului motiv (a se vedea punctele 67-85 de mai sus). În fond, în măsura
         în care acest aspect al prezentului motiv nici nu invocă, nici nu susține o încălcare a formelor substanțiale, acesta este
         lipsit de orice temei de fapt.
      
      96      În plus, în măsura în care prezentul motiv se referă la cifra de afaceri a Akzo Nobel Functional Chemicals, acesta trebuie
         respins deoarece, în lipsa unei depășiri a plafonului din cifra de afaceri care putea fi luată în considerare în mod legal
         (a se vedea punctele 90 și 91 de mai sus), Comisia nu avea obligația să motiveze cuantumul amenzii în special în privința
         acestei societăți. În consecință, al treilea motiv trebuie respins.
      
      97      Din considerațiile de mai sus rezultă că acțiunea trebuie respinsă în totalitate.
      
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      98      Potrivit articolului 87 alineatul (2) din Regulamentul de procedură al Tribunalului, partea care cade în pretenții este obligată,
         la cerere, la plata cheltuielilor de judecată. Întrucât reclamantele au căzut în pretenții, se impune obligarea acestora la
         plata cheltuielilor de judecată, conform concluziilor Comisiei.
      
      Pentru aceste motive,
      TRIBUNALUL (Camera a doua)
      declară și hotărăște:
      1)      Respinge acțiunea.
      2)      Obligă Akzo Nobel NV, Akzo Nobel Nederland BV, Akzo Nobel Chemicals International BV, Akzo Nobel Chemicals BV și Akzo Nobel
            Functional Chemicals BV la plata cheltuielilor de judecată.
      
               Meij 
            
            
                Forwood 
            
            
                Papasavvas
            
         Pronunțată astfel în ședință publică la Luxemburg, la 12 decembrie 2007.
      
               Grefier 
            
             
            
                     Îndeplinind funcția de președinte
            
         
               E. Coulon
            
             
            
                      A. W. H. Meij
            
         Cuprins
      
      Istoricul cauzei și decizia atacată
      Procedura și concluziile părților
      În drept
      1.  Cu privire la admisibilitatea acțiunii în ceea ce privește Akzo Nobel Nederland, Akzo Nobel Chemicals International și
         Akzo Nobel Chemicals
      
      Argumentele părților
      Aprecierea Tribunalului
      2.  Cu privire la fond
      Cu privire la primul motiv, întemeiat pe imputarea greșită a unei răspunderi solidare a Akzo Nobel
      Argumentele părților
      Aprecierea Tribunalului
      – Observații introductive privind imputabilitatea comportamentului ilicit al unei filiale societății sale mamă
      – Cu privire la existența unei entități economice unice între Akzo Nobel și filialele sale destinatare ale Deciziei
      Cu privire la cel de al doilea motiv, întemeiat pe o încălcare a articolului 23 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1/2003
      Argumentele părților
      Aprecierea Tribunalului
      Cu privire la cel de al treilea motiv, întemeiat pe o încălcare a obligației de motivare
      Argumentele părților
      Aprecierea Tribunalului
      Cu privire la cheltuielile de judecată
      
      * Limba de procedură: engleza.
      
      1 –	Date confidenţiale necomunicate.