CELEX: 
Language: cs
Date: 2007-06-01
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY A KOMISE o uzavření Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropskými společenstvími na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé jménem Evropského společenství a Evropského společenství pro atomovou energii

CS
CS    CS
 ---pagebreak---                    KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ
                                                  V Bruselu dne 1.6.2007
                                                  KOM(2007) 305 v konečném znění
                                                  2007/0106 (CNS)
                                          Návrh
                            ROZHODNUTÍ RADY A KOMISE
    o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi
   Evropskými společenstvími na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé
    jménem Evropského společenství a Evropského společenství pro atomovou energii
                                          Návrh
                            ROZHODNUTÍ RADY A KOMISE
    o uzavření Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropskými společenstvími
      na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé jménem Evropského
               společenství a Evropského společenství pro atomovou energii
                                   (předložené Komisí)
CS                                                                                    CS
 ---pagebreak---                                         DŮVODOVÁ ZPRÁVA
   1.  Komise navrhuje pokračovat ve vědeckotechnické spolupráci se Švýcarskem
       podepsáním a uzavřením Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským
       společenstvím a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné na straně
       a Švýcarskou konfederací na straně druhé (dohoda), jejíž návrh je přílohou
       navrhovaných rozhodnutí Rady a Komise.
   2.  Přidružení Švýcarska k rámcovým programům Společenství pro výzkum a vývoj
       (RP) bylo zahájeno Dohodou o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským
       společenstvím a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně
       a Švýcarskou konfederací na straně druhé ze dne 21. června 19991. Z důvodu
       pozdního vstupu této dohody v platnost dne 1. června 2002 nebylo možné zajistit
       úplné přidružení Švýcarska k RP5.
   3.  Dohoda z roku 1999 byla obnovena tak, aby se Švýcarsko mohlo podílet na RP6.
       Obnovená dohoda byla podepsána dne 16. ledna 2004 a uzavřena na základě
       společného rozhodnutí Rady a Komise (2006/365/ES/Euratom) ze dne 15. května
       2006. Dohoda vstoupila v platnost dne 16. května 20062. V tomto případě umožnilo
       prozatímní uplatňování dohody počínaje jejím podpisem s právní účinností od
       1. ledna 2004 švýcarským výzkumným subjektům plnou účast na zvláštních
       programech a akcích po celou dobu fungování RP6.
   4.  Dohoda ze dne 16. ledna 20043 umožnila přidružení Švýcarska ke zvláštním
       programům šestých rámcových programů (ES a Euratom). Ustanovení čl. 9 odst. 2
       této dohody umožňuje obnovení dohody v případě, že Společenství schválí nové
       rámcové programy.
   5.  Dne 30. března 2006 Švýcarská konfederace oficiálně požádala Komisi o obnovení
       uvedené dohody za účelem přidružení k sedmým rámcovým programům (ES
       a Euratom) pro výzkum a vývoj (RP7).
   6.  Zájmem Společenství je obnovit dohodu z roku 2004, aby se Švýcarská konfederace
       mohla přidružit k RP7, a umožnit tak pokračování úspěšné vědeckotechnické
       spolupráce mezi stranami, jakož i další začleňování Švýcarska do Evropského
       výzkumného prostoru.
   7.  Komise proto dne 3. října 2006 navrhla, aby ji Rada zmocnila k vyjednávání
       o obnovení této dohody s cílem umožnit přidružení Švýcarské konfederace k RP7.
       Dne 18. prosince 2006 Rada zmocnila Komisi k vyjednávání o obnovení dohody
       včetně možnosti prozatímního uplatňování tak, aby se právní subjekty ze Švýcarské
       konfederace mohly zapojit do první výzvy k podání návrhů v rámci RP7 se statutem
       subjektů usazených v přidružené zemi.
   1
      Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 468.
   2
      Úř. věst. L 32, 5.2.2004, s. 22, Úř. věst. L 135, 23.5.2006, s. 13.
   3
      Úř. věst. L 32, 5.2.2004, s. 23.
CS                                                     2                                 CS
 ---pagebreak---    8.   Obnovení dohody bylo sjednáno v souladu s pokyny k vyjednávání, které byly
        přílohou rozhodnutí Rady ze dne 18. prosince 2006. Vyjednávání bylo ukončeno dne
        27. února 2007, kdy zástupci obou stran parafovali přiložený návrh dohody.
   9.   Návrh dohody je založen na zásadách vzájemné výhodnosti, možnosti obou stran
        účastnit se programů a činností druhé strany v oblastech, které jsou předmětem
        dohody, nediskriminace, účinné ochrany duševního vlastnictví a spravedlivého
        rozdělení práv k duševnímu vlastnictví.
   10.  Co se týče obnovení dohody o vědeckotechnické spolupráci přidružující Švýcarsko
        k rámcovým programům, návrh dohody je založen na zásadách stanovených
        v předchozí dohodě, a zejména s ohledem na příspěvek Švýcarska do rozpočtu
        rámcového programu. Dohoda však byla přizpůsobena konkrétním vlastnostem
        sedmých rámcových programů:
        Umožňuje zejména zapojení Švýcarska do právních struktur vytvořených podle
        článků 169 a 171 Smlouvy o ES v závislosti na pravidlech (rozhodnutí Rady
        a Evropského parlamentu a nařízení Rady), která budou přijata za účelem ustavení
        těchto právních struktur, a za předpokladu, že tato pravidla se stanou použitelnými
        ve Švýcarsku. Podle dohody by měl Výzkumný výbor Švýcarsko-Společenství,
        v němž jsou v souladu s Rámcovou dohodou o vědeckotechnické spolupráci z roku
        1987 Společenství zastupována Komisí, rozhodovat o použitelnosti těchto pravidel
        ve Švýcarsku.
        Dohoda dále předpokládá, že Výzkumný výbor Švýcarsko-Společenství může
        na požádání určit švýcarské regiony, které splňují kritéria stanovená v čl. 5 odst. 1
        nařízení Rady (ES) č. 1083/20064, a které tedy mohou být způsobilé těžit
        z výzkumných akcí pracovního programu „Výzkumný potenciál“ v rámci zvláštního
        programu „Kapacity“. Po vstupu RP7 v platnost se s ohledem na skutečnost, že
        přidružené státy poskytují každoroční příspěvky do příslušných rozpočtů, a dále
        s ohledem na dobu nezbytnou k vyjednání obnovy navrhuje, aby tato dohoda
        vstoupila v platnost dne 1. ledna 2007 a od tohoto data byla uplatňována prozatímně
        s výhradou uzavření k pozdějšímu datu.
   11.  Zástupci obou stran také souhlasí, že k dohodě bude připojen závěrečný akt, který
        obsahuje následující společná a jednostranná prohlášení obou stran:
        –       společné prohlášení smluvních stran o úzkém dialogu s ohledem na nové
                struktury provádějící články 169 a 171 Smlouvy o ES
        –       prohlášení Rady o švýcarské účasti ve výborech
        –       prohlášení Společenství o zacházení s výzkumnými pracovníky z EU
                působícími podle této dohody ve Švýcarsku
        –       prohlášení vlády Švýcarska.
   12.  Návrh rozhodnutí o podpisu a prozatímním uplatňování dohody dále vytvoří
        struktury nezbytné pro účinné fungování dohody od samého počátku. Článek 3
   4
       Úř. věst. L 210, 31.7.2006, s. 25.
CS                                             3                                              CS
 ---pagebreak---          návrhu rozhodnutí proto mimo jiné obsahuje zmocnění Komise zaujmout v rámci
         Výzkumného výboru Švýcarsko-Společenství stanovisko Společenství ohledně
         rozhodnutí v souladu s čl. 2 odst. 1 o použitelnosti pravidel pro ustavení právních
         struktur vytvářených podle článků 169 a 171 Smlouvy o ES ve Švýcarsku a ohledně
         rozhodnutí v souladu s čl. 6 odst. 2 dohody o určení regionů s výzkumným
         potenciálem.
   13.   Článek 3 navrhovaného rozhodnutí o uzavření dohody stanoví, že dohoda nebude
         obnovena v případě, že dojde k vypovězení jedné z dohod uzavřených mezi ES
         a Švýcarskem dne 21. června 1999 a vztahujících se na sedm konkrétních oblastí
         politiky. Při vyjednávání a uzavírání těchto dohod ES jasně uvedla, že mezi všemi
         sedmi oblastmi existuje vzájemná spojitost5. Protože Švýcarsko bude v roce 2009
         rozhodovat o pokračování dohody o volném pohybu osob, která je součástí souboru
         dohod, je nutné obnovit původní spojitost mezi všemi oblastmi politiky zahrnutými
         v tomto souboru.
   5
       Rozhodnutí Rady a Komise týkající se Dohody o vědeckotechnické spolupráci, ze dne 4. dubna 2002
       o uzavření sedmi dohod se Švýcarskou konfederací (2002/306/ES, Euratom), Úř. věst. L 114,
       30.4.2002, s. 1, a sdělení Komise o budoucích vztazích se Švýcarskem, KOM (93)486 v konečném
       znění, 1. října 1993.
CS                                                4                                                    CS
 ---pagebreak---                                                 Návrh
                                ROZHODNUTÍ RADY A KOMISE
       o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi
    Evropskými společenstvími na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé
       jménem Evropského společenství a Evropského společenství pro atomovou energii
   RADA EVROPSKÉ UNIE A KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 170 společně
   s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména
   na čl. 101 odst. 2 této smlouvy,
   s ohledem na návrh Komise,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)     Komise jménem Společenství sjednala Dohodu o vědeckotechnické spolupráci
           se Švýcarskou konfederací, která mimo jiné umožňuje prozatímní uplatňování této
           dohody od 1. ledna 2007. Prozatímní uplatňování by umožnilo švýcarským subjektům
           účastnit se prvních výzev k podání návrhů v rámci sedmého rámcového programu.
   (2)     Výsledkem vyjednávání je přiložená dohoda parafovaná dne 27. února 2007.
   (3)     Dohodu sjednanou Komisí je nezbytné podepsat vzhledem k jejímu možnému
           uzavření k pozdějšímu datu.
   ROZHODLY TAKTO:
                                               Článek 1
   1.        S výhradou uzavření k pozdějšímu datu je předseda Rady oprávněn jmenovat osobu
             zplnomocněnou       podepsat     jménem      Evropského   společenství  Dohodu
             o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Evropským
             společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Švýcarskou konfederací
             na straně druhé a závěrečný akt.
   2.        S výhradou uzavření k pozdějšímu datu je předseda Komise oprávněn jmenovat
             osobu zplnomocněnou podepsat jménem Evropského společenství pro atomovou
             energii Dohodu o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím
             a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Švýcarskou
             konfederací na straně druhé a závěrečný akt.
   3.        Znění dohody je připojeno k tomuto rozhodnutí.
CS                                                                                           CS
 ---pagebreak---                                                 Článek 2
   Dohoda o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Evropským
   společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé
   bude uplatňována prozatímně.
                                                Článek 3
   1.      Komise zaujme stanovisko Společenství v rámci Výzkumného výboru Švýcarsko-
           Společenství vytvořeného Rámcovou dohodou o vědeckotechnické spolupráci mezi
           Evropskými společenstvími a Švýcarskou konfederací6 s ohledem na rozhodnutí
           podle čl. 2 odst. 1 této dohody o použitelnosti pravidel pro ustavení právních struktur
           vytvářených podle článků 169 a 171 Smlouvy o ES ve Švýcarsku.
   2.      Komise zaujme stanovisko Společenství v rámci Výzkumného výboru Švýcarsko-
           Společenství vytvořeného Rámcovou dohodou o vědeckotechnické spolupráci mezi
           Evropskými společenstvími a Švýcarskou konfederací s ohledem na rozhodnutí
           podle čl. 6 odst. 2 a čl. 6 odst. 3 této dohody určující švýcarské regiony, které mohou
           být regiony způsobilými těžit z výzkumných akcí pracovního programu „Výzkumný
           potenciál“ v rámci zvláštního programu „Kapacity“.
                                                Článek 4
   Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku.
   V Bruselu dne […].
                                                  Za Radu
                                                  předseda předsedkyně
   6
          Úř. věst. L 313 ze dne 22.11.1985.
CS                                                                                                 CS
 ---pagebreak---                                                        2007/0106 (CNS)
                                               Návrh
                                  ROZHODNUTÍ RADY A KOMISE
      o uzavření Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropskými společenstvími
         na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé jménem Evropského
                   společenství a Evropského společenství pro atomovou energii
   RADA EVROPSKÉ UNIE A KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 170 společně
   s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména
   na čl. 101 odst. 2 této smlouvy,
   s ohledem na návrh Komise,
   s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)     Komise jménem Společenství vyjednala Dohodu o vědeckotechnické spolupráci
           se Švýcarskou konfederací, která mimo jiné umožňuje prozatímní uplatňování
           obnovené dohody.
   (2)     Dohoda byla podepsána zástupci stran dne………. v Bruselu s výhradou uzavření
           k pozdějšímu datu.
   (3)     Uvedená dohoda by měla být schválena,
   ROZHODLY TAKTO:
                                              Článek 1
   Dohoda o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropskými společenstvími a Švýcarskou
   konfederací se schvaluje jménem Evropského společenství a Evropského společenství
   pro atomovou energii7.
   7
           Znění dohody viz Úř. věst. L xxxx.
CS                                                                                           CS
 ---pagebreak---                                              Článek 2
   Předseda Rady jménem Evropského společenství a předseda Komise jménem Evropského
   společenství pro atomovou energii učiní oznámení uvedené v článku 14 dohody.
                                             Článek 3
   1.      Tato dohoda se vztahuje na sedm dohod podepsaných se Švýcarskem dne
           21. června 1999 a uzavřených rozhodnutím Rady ze dne 4. dubna 2002.
   2.      Dohoda nebude obnovena v případě vypovězení dohod uvedených v odstavci 1.
   V Bruselu dne […].
                                              Za Radu
                                              předseda/předsedkyně
CS                                                                                   CS
 ---pagebreak---                                             PŘÍLOHA
                                            DOHODA
                              o vědeckotechnické spolupráci mezi
          Evropským společenstvím a Evropským společenstvím pro atomovou energii
                                         na jedné straně a
                                     Švýcarskou konfederací
                                         na straně druhé
   RADA EVROPSKÉ UNIE
   jménem Evropského společenství
   a
   KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ
   (dále jen „Komise“)
   jménem Evropského společenství pro atomovou energii
   (společně dále jen „Společenství“),
   na jedné straně,
   a
   ŠVÝCARSKÁ FEDERÁLNÍ RADA
   jménem Švýcarské konfederace (dále jen „Švýcarsko“)
   na straně druhé,
   (dále jen „strany“)
   VZHLEDEM K TOMU, že blízký vztah mezi Švýcarskem a Společenstvími je pro strany
   prospěšný;
   VZHLEDEM k významu vědeckotechnického výzkumu pro Společenství a Švýcarsko
   a k jejich vzájemnému zájmu o spolupráci v této oblasti za účelem lepšího využívání zdrojů
   a vyloučení zbytečného dvojího úsilí;
   VZHLEDEM K TOMU, že Švýcarsko a Společenství v současné době provádějí výzkumné
   programy v oblastech společného zájmu;
   VZHLEDEM K TOMU, že Společenství a Švýcarsko mají zájem na spolupráci v těchto
   programech ke vzájemnému prospěchu;
CS                                                                                            CS
 ---pagebreak---    BEROUCE V ÚVAHU zájem obou stran na podpoře vzájemného přístupu jejich
   výzkumných subjektů jak k výzkumným a rozvojovým činnostem ve Švýcarsku, tak
   i k rámcovým programům Společenství pro výzkum a technologický rozvoj;
   VZHLEDEM K TOMU, že Evropské společenství pro atomovou energii a Švýcarsko
   uzavřely v roce 1978 dohodu o spolupráci v oblasti řízené jaderné syntézy a fyziky plazmatu
   (dále jen „dohoda o jaderné syntéze“);
   VZHLEDEM K TOMU, že strany uzavřely dne 8. ledna 1986 rámcovou dohodu
   o vědeckotechnické spolupráci, která vstoupila v platnost dne 17. července 1987 (dále jen
   „rámcová dohoda“);
   VZHLEDEM K TOMU, že článek 6 rámcové dohody stanoví, že se spolupráce podle
   rámcové dohody provádí prostřednictvím příslušných dohod;
   VZHLEDEM K TOMU, že dne 16. ledna 2004 Společenství a Švýcarsko podepsaly Dohodu
   o vědeckotechnické spolupráci8, která byla prozatímně uplatňována ode dne 1. ledna 2004
   a která vstoupila v platnost dne 16. května 2006;
   VZHLEDEM K TOMU, že čl. 9 odst. 2 uvedené dohody umožňuje její obnovení s ohledem
   na účast v nových víceletých rámcových programech pro výzkum a technologický rozvoj
   za podmínek stanovených vzájemnou dohodou;
   VZHLEDEM K TOMU, že sedmý rámcový program Evropského společenství pro výzkum,
   technologický rozvoj a demonstrace (2007 až 2013) (dále jen „sedmý rámcový program ES“)
   byl přijat rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 1982/2006/ES9 a nařízením
   Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1906/200610 a rozhodnutími Rady 2006/971/ES11,
   2006/972/ES12, 2006/973 ES13, 2006/974 ES14 a 2006/975 ES15 a že sedmý rámcový program
   Evropského společenství pro atomovou energii (Euratom) v oblasti jaderného výzkumu
   a odborné přípravy (2007 až 2011), který rovněž přispívá k vytváření evropského
   výzkumného prostoru, byl přijat rozhodnutím Rady 2006/970/Euratom16, nařízením Rady
   (Euratom) č. 1908/200617 a rozhodnutími Rady 2006/976/Euratom18 a 2006/977/Euratom19
   (dále jen „sedmé rámcové programy ES a Euratom“);
   VZHLEDEM K TOMU, že aniž jsou dotčena odpovídající ustanovení smluv o založení
   Společenství, nedotýká se tato dohoda a jakékoli činnosti uskutečňované v jejím rámci nijak
   pravomoci členských států provádět se Švýcarskem dvoustranné činnosti v oblasti vědy,
   techniky, výzkumu a rozvoje, a případně za tímto účelem uzavírat dohody,
   8
           Úř. věst. L 32, 5.2.2004, s. 22.
   9
           Úř. věst. L 412, 30.12.2006, s. 1.
   10
           Úř. věst. L 391, 30.12.2006, s. 1.
   11
           Úř. věst. L 400, 30.12.2006, s. 86.
   12
           Úř. věst. L 400, 30.12.2006, s. 243.
   13
           Úř. věst. L 400, 30.12.2006, s. 272.
   14
           Úř. věst. L 400 30.12.2006, s. 299.
   15
           Úř. věst. L 400, 30.12.2006, s. 368.
   16
           Úř. věst. L 400, 30.12.2006, s. 60.
   17
           Úř. věst. L 400, 30.12.2006, s. 1.
   18
           Úř. věst. L 400, 30.12.2006, s. 404.
   19
           Úř. věst. L 400, 30.12.2006, s. 434.
CS                                                                                             CS
 ---pagebreak---    SE DOHODLY TAKTO:
                                             Článek 1
                                        Předmět dohody
   1.      Tato dohoda vymezuje formu a podmínky účasti Švýcarska na provádění sedmých
           rámcových programů ES a Euratom, aniž je dotčena dohoda o jaderné syntéze.
           Právní subjekty usazené ve Švýcarsku se mohou účastnit všech zvláštních programů
           sedmých rámcových programů ES a Euratom.
   2.      Švýcarské právní subjekty se mohou účastnit činností Společného výzkumného
           střediska Společenství, pokud se na tuto účast nevztahuje odstavec 1.
   3.      Právní subjekty usazené ve Společenstvích včetně Společného výzkumného střediska
           se mohou účastnit výzkumných programů a/nebo projektů ve Švýcarsku
           odpovídajících svým obsahem programům sedmých rámcových programů ES
           a Euratom.
   4.      Pro účely této dohody se „právním subjektem“ rozumí jakákoli fyzická nebo
           právnická osoba zřízená podle vnitrostátního práva platného v místě usazení nebo
           podle práva Společenství, která má právní subjektivitu a je oprávněna svým jménem
           nabývat práva a povinnosti jakékoli povahy. Patří sem zejména vysoké školy,
           výzkumné organizace, průmyslové podniky včetně malých a středních podniků
           a fyzické osoby.
                                             Článek 2
                                Formy a prostředky spolupráce
   Spolupráce má tuto podobu:
   1.      Účast právních subjektů usazených ve Švýcarsku ve všech zvláštních programech
           přijatých v rámci sedmých rámcových programů ES a Euratom, za podmínek
           a náležitostí vymezených v pravidlech pro účast podniků, výzkumných středisek
           a vysokých škol v oblasti výzkumu, technologického rozvoje a demonstrací
           Evropského společenství a v oblasti výzkumu a odborné přípravy Evropského
           společenství pro atomovou energii.
           Pokud Společenství umožní provádění článků 169 a 171 Smlouvy o založení
           Evropského společenství, bude se Švýcarsko moci zapojit do právních struktur
           ustavených na základě uvedených ustanovení s výhradou naplnění pravidel, která
           budou přijata za účelem vytvoření těchto právních struktur, a pokud se tato pravidla
           stanou použitelnými ve Švýcarsku. Výzkumný výbor Švýcarsko-Společenství
           rozhodne o použitelnosti těchto pravidel ve Švýcarsku.
           Právní subjekty usazené ve Švýcarsku se mohou podílet na nepřímých akcích podle
           článků 169 a 171 Smlouvy o založení Evropského společenství.
   2.      Finanční příspěvek Švýcarska do rozpočtů programů přijatých za účelem provádění
           sedmých rámcových programů ES a Euratom je stanoven v čl. 5 odst. 2.
CS                                                                                              CS
 ---pagebreak---    3.      Účast právních subjektů usazených ve Společenstvích na švýcarských výzkumných
           programech a/nebo projektech, o kterých rozhodla Federální rada a které svým
           obsahem odpovídají programům a/nebo projektům sedmých rámcových programů
           ES a Euratom, probíhá v souladu s podmínkami a náležitostmi vymezenými
           v příslušných švýcarských předpisech a se souhlasem partnerů v konkrétním projektu
           a vedoucích odpovídajícího švýcarského programu. Právní subjekty usazené
           ve Společenstvích, které se účastní švýcarských výzkumných programů a/nebo
           projektů, nesou vlastní výdaje včetně svého poměrného podílu na administrativních
           a obecných správních výdajích uvedených projektů.
   4.      Kromě včasného předávání informací a dokumentace o provádění sedmých
           rámcových programů ES a Euratom a švýcarských programů a/nebo projektů může
           spolupráce mezi stranami zahrnovat tyto formy a prostředky:
           a)     pravidelné diskuse o směrech, prioritách a plánování v oblasti výzkumu
                  ve Švýcarsku a Společenstvích;
           b)     diskuse o perspektivách a rozvoji spolupráce;
           c)     včasné poskytování informací o provádění výzkumných programů a projektů
                  ve Švýcarsku a ve Společenstvích a o výsledcích činností prováděných v rámci
                  této dohody;
           d)     společná zasedání;
           e)     návštěvy a výměna výzkumných pracovníků, inženýrů a techniků;
           f)     pravidelné a následné kontakty mezi vedoucími programů nebo projektů
                  ze Švýcarska a ve Společenstvích;
           g)     účast odborníků na seminářích, sympoziích a pracovních seminářích.
                                              Článek 3
                                           Přizpůsobení
   Spolupráci lze kdykoli přizpůsobit a rozšířit vzájemnou dohodou stran.
                                              Článek 4
                        Práva a povinnosti v oblasti duševního vlastnictví
   1.      S výhradou přílohy A a použitelného práva mají právní subjekty usazené
           ve Švýcarsku, které se účastní výzkumných programů Společenství, v oblasti
           vlastnictví, používání a šíření informací, jakož i práv duševního vlastnictví
           vyplývajících z této účasti stejná práva a povinnosti jako právní subjekty usazené
           ve Společenstvích. Toto ustanovení se nevztahuje na výsledky získané z projektů
           zahájených před prozatímním uplatněním této dohody.
   2.      S výhradou přílohy A a použitelného práva mají právní subjekty usazené
           ve Společenstvích, které se účastní švýcarských výzkumných programů a/nebo
           projektů uvedených v čl. 2 odst. 3 v oblasti vlastnictví, používání a šíření informací,
CS                                                                                                 CS
 ---pagebreak---        jakož i práv duševního vlastnictví vyplývajících z této účasti stejná práva
       a povinnosti jako právní subjekty usazené ve Švýcarsku, které se účastní dotčených
       programů a/nebo projektů.
                                               Článek 5
                                          Finanční ustanovení
   1.  Závazky přijaté Společenstvími v rámci sedmých rámcových programů ES
       a Euratom před prozatímním uplatněním této dohody, jakož i platby provedené
       na jejich základě neodůvodňují žádný příspěvek ze strany Švýcarska. Finanční
       příspěvek Švýcarska vyplývající z účasti na provádění sedmých rámcových
       programů ES a Euratom se stanoví v poměru a jako doplněk k částce určené každý
       rok z obecného rozpočtu Evropské unie na položky závazků, aby byly uhrazeny
       finanční závazky Komise za opatření různých forem nezbytná pro provádění, řízení
       a provoz programů a činností obsažených v této dohodě.
   2.  Koeficient úměrnosti určující příspěvek Švýcarska do sedmých rámcových programů
       ES a Euratom, kromě programu pro jadernou syntézu, je dán poměrem mezi hrubým
       domácím produktem Švýcarska v tržních cenách a součtem hrubých domácích
       produktů členských států Evropské unie v tržních cenách. Příspěvek Švýcarska
       na program pro jadernou syntézu se bude i nadále počítat podle příslušné dohody.
       Tyto poměry se vypočítají na základě nejnovějších statistických údajů Eurostatu
       dostupných v době zveřejnění předběžného návrhu rozpočtu Evropské unie
       pro tentýž rok.
   3.  Pravidla pro výpočet a platbu finančního příspěvku Švýcarska stanoví příloha B.
                                               Článek 6
                            Výzkumný výbor Švýcarsko-Společenství
   1.  Výzkumný výbor Švýcarsko-Společenství zřízený rámcovou dohodou posuzuje,
       hodnotí a zajišťuje řádné provádění této dohody. Výboru jsou předkládány veškeré
       otázky týkající se provádění nebo výkladu této dohody.
   2.  Výbor může na žádost Švýcarska určit švýcarské regiony, které splňují kritéria
       stanovená v čl. 5 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 1083/200620 a mohou tedy být
       způsobilé těžit z výzkumných akcí pracovního programu „Výzkumný potenciál“
       v rámci zvláštního programu „Kapacity“.
   3.  Výbor může rozhodnout o změně odkazů na akty Společenství uvedené v příloze C.
                                               Článek 7
                                                Účast
   20
      Úř. věst. L 210, 31.7. 2006, s. 25.
CS                                                                                        CS
 ---pagebreak---    1.       Aniž jsou dotčena ustanovení článku 4, mají právní subjekty usazené ve Švýcarsku,
            které se účastní sedmých rámcových programů ES a Euratom, stejná smluvní práva
            a povinnosti jako subjekty usazené ve Společenství.
   2.       Pro právní subjekty usazené ve Švýcarsku platí stejné podmínky a náležitosti platné
            pro předkládání a hodnocení návrhů a pro udělování a uzavírání grantových dohod
            a/nebo smluv v rámci programů Společenství jako pro grantové dohody a/nebo
            smlouvy uzavřené v rámci stejných programů s právními subjekty usazenými
            ve Společenstvích.
   3.       Právní subjekty usazené ve Švýcarsku jsou způsobilé získávat úvěry poskytované
            EIB na podporu výzkumných cílů stanovených v rámci sedmého rámcového
            programu ES.
   4.       Při výběru hodnotitelů nebo nezávislých odborníků pro programy výzkumu
            a technologického rozvoje Společenství se přihlíží k náležitému počtu švýcarských
            odborníků, a to s ohledem na dovednosti a znalosti, které vyžadují jim svěřené úkoly.
   5.       Aniž jsou dotčena ustanovení čl. 1 odst. 3, čl. 2 odst. 3 a čl. 4 odst. 2 a stávající
            úpravy a jednací řády, mohou se právní subjekty usazené ve Společenstvích účastnit
            programů a/nebo projektů švýcarských výzkumných programů uvedených v čl. 2
            odst. 3 za stejných podmínek a náležitostí jako švýcarští partneři. Švýcarské orgány
            mohou podmínit účast jednoho nebo několika právních subjektů usazených
            ve Společenstvích na projektu společnou účastí alespoň jednoho švýcarského
            subjektu.
                                               Článek 8
                                               Mobilita
   Každá strana se v souladu s platnými předpisy a dohodami tímto zavazuje, že zaručí vstup
   na své území a pobyt na něm – je-li to nezbytné pro řádný průběh dotčené činnosti –
   omezenému počtu výzkumných pracovníků, kteří se ve Švýcarsku a ve Společenstvích účastní
   činností, na které se vztahuje tato dohoda.
                                               Článek 9
                                       Revize a další spolupráce
   1.       Rozhodnou-li se Společenství zrevidovat nebo rozšířit své výzkumné programy,
            může být tato dohoda přehodnocena nebo rozšířena za společně dohodnutých
            podmínek. Strany si vyměňují informace a názory týkající se takové revize nebo
            rozšíření, jakož i jakýchkoli otázek, které přímo nebo nepřímo ovlivňují spolupráci
            Švýcarska v oblastech zahrnutých v sedmých rámcových programech ES a Euratom.
            Švýcarsko obdrží oznámení o přesném obsahu zrevidovaných nebo rozšířených
            programů do dvou týdnů od jejich přijetí Společenstvími. V případě revize nebo
            rozšíření výzkumných programů může Švýcarsko vypovědět tuto dohodu
            s šestiměsíční výpovědní lhůtou. Strany si oznámí ve lhůtě tří měsíců po přijetí
            rozhodnutí Společenství jakýkoli záměr vypovědět nebo rozšířit tuto dohodu.
   2.       Přijmou-li Společenství nové víceleté rámcové programy pro výzkum a
            technologický rozvoj, může být tato dohoda obnovena nebo znovu sjednána za
CS                                                                                                CS
 ---pagebreak---            podmínek stanovených společnou dohodou stran. Strany si vyměňují informace a
           názory týkající se přípravy těchto programů nebo jiných stávajících nebo budoucích
           výzkumných činností v rámci Výzkumného výboru Švýcarsko-Společenství.
                                             Článek 10
                            Vztah k ostatním mezinárodním dohodám
   1.      Ustanovení této dohody se uplatňují, aniž jsou dotčeny výhody stanovené v jiných
           mezinárodních dohodách, které zavazují jednu ze stran a jsou vyhrazeny pouze
           pro právní subjekty usazené na území této strany.
   2.      Právní subjekt usazený v jiné zemi přidružené k sedmému rámcovému programu ES
           (přidružená země) má podle této dohody stejná práva a povinnosti jako právní
           subjekty usazené v jednom ze členských států za předpokladu, že přidružená země,
           v níž je daný subjekt usazen, souhlasí s udělením stejných práv a povinností právním
           subjektům ze Švýcarska.
                                             Článek 11
                                    Územní oblast působnosti
   Tato dohoda se na jedné straně vztahuje na území, na která se vztahují smlouvy o založení
   Evropských společenství, a to za podmínek stanovených v těchto smlouvách, a na straně
   druhé na území Švýcarska.
                                             Článek 12
                                               Přílohy
   Přílohy A, B a C tvoří nedílnou součást této dohody.
                                             Článek 13
                                        Změna a výpověď
   1.      Tato dohoda se uzavírá na dobu trvání sedmých rámcových programů ES a Euratom.
   2.      Tuto dohodu lze změnit pouze písemně dohodou stran. Pro vstup v platnost těchto
           změn se použije stejný postup, jaký platí pro dohodu samu.
   3.      Každá ze smluvních stran může tuto dohodu kdykoli vypovědět s šestiměsíční
           výpovědní lhůtou.
   4.      Projekty a činnosti probíhající v době výpovědi a/nebo ukončení platnosti této
           dohody pokračují až do jejich splnění v souladu s podmínkami stanovenými v této
           dohodě. Strany vyrovnají společnou dohodou jakékoli jiné důsledky vypovězení.
                                             Článek 14
                            Vstup v platnost a prozatímní uplatňování
CS                                                                                              CS
 ---pagebreak---    1. Strany ratifikují nebo uzavřou tuto dohodu v souladu se svými příslušnými pravidly.
      Dohoda vstupuje v platnost dnem posledního oznámení o splnění postupů
      nezbytných pro tento účel. Dohoda je prozatímně uplatňována ode dne 1. ledna 2007.
   2. Pokud jedna ze stran oznámí druhé straně, že dohodu neuzavře, sjednává se tímto,
      že:
      –     Společenství nahradí Švýcarsku jeho příspěvek do obecného rozpočtu
            Evropské unie stanovený v čl. 2 odst. 2,
      –     prostředky vydané Společenstvími na účast právních subjektů usazených ve
            Švýcarsku na nepřímých akcích včetně náhrad uvedených v čl. 2 odst. 1 však
            Společenství od výše uvedené náhrady odečtou,
      –     projekty a činnosti, které byly zahájeny během prozatímního uplatňování
            a které v okamžiku výše uvedeného oznámení stále probíhají, pokračují
            do svého dokončení za podmínek stanovených touto dohodou.
      Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v anglickém, bulharském, českém,
      dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském,
      maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském,
      rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském jazyce,
      přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
CS                                                                                        CS
 ---pagebreak---                                              PŘÍLOHA A
                 ZÁSADY PŘIZNÁVÁNÍ PRÁV DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍ
   I. OBLAST PŮSOBNOSTI
   Pro účely této dohody se „duševním vlastnictvím“ rozumí význam stanovený v článku 2
   Úmluvy o založení Světové organizace duševního vlastnictví podepsané ve Stockholmu dne
   14. července 1967.
   Pro účely této dohody se „poznatky“ rozumějí výsledky, včetně informací, ať už je nebo není
   možné je chránit, jakož i autorská práva nebo práva vztahující se k uvedeným informacím
   v důsledku podání žádostí o patenty, průmyslové vzory, ochranu odrůd rostlin, osvědčení
   doplňující ochranná osvědčení nebo podobné druhy ochrany, nebo v důsledku jejich vydání.
   II. PRÁVA DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍ PRÁVNÍCH SUBJEKTŮ STRAN
   1.       Každá ze stran zajistí, aby práva duševního vlastnictví právních subjektů druhé
            strany účastnících se činností vykonávaných podle této dohody a související práva
            a povinnosti vyplývající z takovéto účasti byly v souladu s příslušnými
            mezinárodními úmluvami, které jsou platné pro strany, včetně dohody TRIPS
            (Dohoda o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví spravovaná Světovou
            obchodní organizací), jakož i Bernské úmluvy (Pařížský akt z roku 1971) a Pařížské
            úmluvy (Stockholmský akt z roku 1967).
   2.       Právní subjekty usazené ve Švýcarsku účastnící se nepřímých akcí v rámci sedmých
            rámcových programů ES a Euratom mají v oblasti duševního vlastnictví práva
            a povinnosti podle podmínek stanovených v nařízení Evropského parlamentu a Rady
            (ES) č. 2321/2002 ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
            č. 1906/2006 ze dne 18. prosince 2006, v nařízení Rady (Euratom) č. 2322/2002
            ve znění nařízení Rady (Euratom) č. 1908/2006 ze dne 18. prosince 2006
            a v grantové dohodě a/nebo smlouvě uzavřené s Evropským společenstvím, a to
            v souladu s bodem 1. Pokud se Švýcarsko účastní nepřímých akcí v rámci sedmého
            rámcového programu ES prováděného v souladu s články 169 a 171 Smlouvy
            o založení Evropského společenství, má Švýcarsko v oblasti duševního vlastnictví
            stejná práva a povinnosti jako členské státy, které se účastní těchto akcí, jak je
            uvedeno v příslušných ustanoveních.
   3.       Právní subjekty usazené v členském státě Evropské unie účastnící se švýcarských
            výzkumných programů a/nebo projektů mají v oblasti duševního vlastnictví stejná
            práva a povinnosti jako právní subjekty usazené ve Švýcarsku účastnící se takových
            výzkumných programů nebo projektů, a to v souladu s bodem 1.
   III. PRÁVA DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍ STRAN
   1.       Nedohodnou-li se strany jinak, platí pro poznatky vytvořené stranami v průběhu
            činností vykonávaných v souladu čl. 2 odst. 4 této dohody následující pravidla:
            a)    strana vytvářející poznatky je vlastníkem těchto poznatků. Nelze-li zjistit
                  příslušný podíl práce, jsou poznatky ve spoluvlastnictví stran;
CS                                                                                             CS
 ---pagebreak---       b)    strana, která vlastní poznatky, uděluje druhé straně pro výkon činností
            uvedených v čl. 2 odst. 4 této dohody k těmto poznatkům přístupová práva.
            Tato přístupová práva se udělují bezúplatně.
   2. Nedohodnou-li se strany jinak, platí pro písemná díla vědecké povahy stran
      následující pravidla:
      a)    uveřejní-li strana v odborných časopisech, článcích, zprávách, knihách, jakož
            i v audiovizuálních dílech a programovém vybavení vědecké a technické údaje,
            informace a výsledky pocházející z činností vykonávaných podle této dohody,
            uděluje se druhé straně celosvětová, nevýlučná, neodvolatelná licence, která
            nepodléhá licenčnímu poplatku, k překládání, rozmnožování, úpravě, přenášení
            a veřejné distribuci těchto děl;
      b)    všechny kopie údajů a informací chráněných autorskými právy, které mají být
            veřejně šířeny a vytvářeny podle tohoto oddílu, musí být opatřeny jménem(y)
            autora(ů), ledaže autor výslovně odmítne být uveden. Rovněž na nich musí být
            jasně viditelné poděkování stranám za spolupráci.
   3. Nedohodnou-li se strany jinak, platí pro nezveřejňované informace stran tato
      pravidla:
      a)    při sdělování informací nezbytných pro činnosti vykonávané podle této dohody
            druhé straně uvede každá strana informace, které si nepřeje zveřejnit;
      b)    přijímající strana může pro zvláštní účely provádění této dohody na svou
            odpovědnost sdělit nezveřejňované informace jí podřízeným subjektům nebo
            osobám;
      c)    získá-li přijímající strana předchozí písemný souhlas strany poskytující
            nezveřejňované informace, může tyto nezveřejňované informace rozšiřovat
            více, než povoluje pododstavec b). Strany spolupracují na vytvoření postupů
            pro vyžádání a získání předchozího písemného souhlasu nezbytného pro další
            rozšiřování a každá strana poskytuje souhlas v rozsahu povoleném vnitřní
            politikou a vnitrostátními správními a právními předpisy;
      d)    nezveřejňované nebo jiné důvěrné nepísemné informace poskytnuté
            na seminářích nebo jiných setkáních zástupců stran uspořádaných podle této
            dohody nebo informace vyplývající z působení personálu, využívání zařízení
            nebo nepřímých akcí zůstávají důvěrné, pokud byl příjemce těchto
            nezveřejňovaných nebo jiných důvěrných nebo výlučných informací
            informován v souladu s pododstavcem a) před tím, než byly sděleny, o důvěrné
            povaze těchto informací;
      e)    každá strana dbá, aby nezveřejňované informace, které přijme v souladu
            s pododstavci a) a d), byly kontrolovány způsobem stanoveným v této dohodě.
            Zjistí-li jedna ze stran, že nebude schopna dodržet ustanovení pododstavce a) a
            d) o nešíření informací nebo lze-li to z nějakých důvodů očekávat, neprodleně
            o tom uvědomí druhou stranu. Strany se poradí a stanoví další postup.
CS                                                                                          CS
 ---pagebreak---                                            PŘÍLOHA B
   FINANČNÍ PRAVIDLA, KTERÝMI SE ŘÍDÍ PŘÍSPĚVEK ŠVÝCARSKA UVEDENÝ
                                 V ČLÁNKU 5 TÉTO DOHODY
   I. STANOVENÍ FINANČNÍ ÚČASTI
   1.      Komise sdělí Švýcarsku co nejdříve a v každém případě nejpozději 1. září každého
           roku následující údaje doplněné nezbytnými podklady:
           a)    částky přidělené závazkům ve výkazu výdajů z předběžného návrhu rozpočtu
                 Evropské unie odpovídající oběma rámcovým programům;
           b)    odhadovanou výši příspěvků odvozenou z předběžného návrhu rozpočtu
                 odpovídající účasti Švýcarska v obou rámcových programech. Pro usnadnění
                 vnitřních rozpočtových řízení stanoví však útvary Komise odpovídající
                 orientační částky nejpozději do 31. května každého roku.
   2.      Po závěrečném přijetí obecného rozpočtu sdělí Komise Švýcarsku částky uvedené
           ve výkazu výdajů odpovídající účasti Švýcarska.
   II. PLATEBNÍ POSTUPY
   1.      V červnu a listopadu každého finančního roku vydá Komise výzvu Švýcarsku
           k zaplacení jeho příspěvku podle této dohody. Každá z výzev stanoví platbu šesti
           dvanáctin švýcarského příspěvku, a to do 30 dnů od obdržení příslušné výzvy
           k zaplacení. V posledním roce obou rámcových programů se však příspěvek
           Švýcarska platí v plné výši do 30 dnů od obdržení výzvy k jeho zaplacení.
   2.      Příspěvek Švýcarska se vyjadřuje a platí v eurech.
   3.      Švýcarsko platí svůj příspěvek podle této dohody ve lhůtách stanovených
           v odstavci 1. Jakékoli prodlení s platbou má za následek platbu úroků v sazbě
           odpovídající mezibankovní sazbě poskytované na jeden měsíc (EURIBOR) uvedené
           na straně 248 „Telerate“. Tato sazba se zvyšuje o 1,5 procentního bodu za každý
           měsíc prodlení. Zvýšená sazba se použije pro celé období zpoždění. Úrok je však
           splatný pouze v případě, že je příspěvek uhrazen více než 30 dní po dnech splatnosti
           uvedených v odstavci 1.
   4.      Cestovní výdaje, které vzniknou švýcarským zástupcům a odborníkům z důvodů
           účasti na práci výzkumných výborů a při provádění obou rámcových programů, nese
           Komise na stejném základě a stejným postupem, který platí pro zástupce a odborníky
           členských států Společenství.
   III. PODMÍNKY PRO PROVÁDĚNÍ
   1.      Finanční příspěvek Švýcarska do obou rámcových programů podle článku 5 této
           dohody zůstává obvykle pro příslušný finanční rok nezměněn.
   2.      V okamžiku uzavření účtů pro každý finanční rok (n) Komise provede během účetní
           závěrky úpravu účtů souvisejících s účastí Švýcarska, a to s ohledem na změny
CS                                                                                              CS
 ---pagebreak---            vyplývající z transferů, zrušení, účetních převodů, zrušených vázání prostředků nebo
           z doplňkových a pozměňujících rozpočtů během finančního roku.
   Tato úprava se provádí ke dni první platby za rok n + 1. Ukončení této úpravy však musí
   proběhnout nejpozději v červenci čtvrtého roku po skončení obou rámcových programů.
   Platba Švýcarska se zaúčtuje v rámci programů Evropských společenství jako příjem rozpočtu
   odpovídající příslušnému okruhu rozpočtu ve výkazu příjmů obecného rozpočtu Evropské
   unie.
   IV. INFORMACE
   1.      Nejpozději 31. května každého finančního roku (n + 1) je připraven a Švýcarsku
           předložen pro informaci výkaz prostředků tohoto finančního roku pro oba rámcové
           programy týkající se předchozího finančního roku (n) v podobě účtu příjmů a výdajů
           Komise.
   2.      Komise sdělí Švýcarsku statistické a všechny ostatní obecné finanční údaje týkající
           se provádění obou rámcových programů, které jsou dostupné členským státům.
CS                                                                                              CS
 ---pagebreak---                                              PŘÍLOHA C
         FINANČNÍ KONTROLA ŠVÝCARSKÝCH ÚČASTNÍKŮ V PROGRAMECH
                        SPOLEČENSTVÍ UVEDENÝCH V TÉTO DOHODĚ
   I. PŘÍMÁ KOMUNIKACE
   Komise komunikuje přímo s účastníky sedmých rámcových programů ES a Euratom
   usazenými ve Švýcarsku a s jejich smluvními partnery. Tyto osoby mohou předkládat přímo
   Komisi všechny související informace a podklady, které jsou povinny předávat způsoby
   uvedenými v této dohodě a v grantových dohodách a/nebo smlouvách uzavřených k jejímu
   provedení.
   II. AUDITY
   1.       V souladu s nařízením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002
            ve znění nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1995/200621 a s nařízením Komise (ES,
            Euratom) č. 2342/2002 ve znění nařízení Komise (ES, Euratom) č. 1248/200622
            ze dne 7. srpna 2006 a s ostatními předpisy, na které odkazuje tato dohoda, mohou
            grantové dohody a/nebo smlouvy uzavřené s účastníky programu usazenými
            ve Švýcarsku stanovit, že vědecké, finanční, technické nebo jiné audity mohou být
            kdykoli provedeny u účastníků a jejich smluvních partnerů zástupci Komise nebo
            jinými osobami Komisí k tomu zmocněnými.
   2.       Zástupci Komise a ostatní osoby Komisí zmocněné mají odpovídající přístup
            na místa, k pracím a dokladům a ke všem informacím nezbytným pro řádné
            provedení auditů včetně informací v elektronické podobě. Toto právo na přístup se
            výslovně stanoví v grantových dohodách a/nebo smlouvách uzavřených k provedení
            nástrojů uvedených v této dohodě.
   3.       Evropský účetní dvůr má stejná práva jako Komise.
   4.       Audity lze provádět po uplynutí sedmých rámcových programů ES a Euratom nebo
            této dohody za podmínek stanovených v příslušných grantových dohodách a/nebo
            smlouvách.
   5.       Švýcarský federální účetní kontrolní úřad je o auditech prováděných na švýcarském
            území předem informován. Toto oznámení není právní podmínkou pro provádění
            těchto auditů.
   III. KONTROLY NA MÍSTĚ
   1.       V rámci této dohody je Komise (OLAF) oprávněna provádět kontroly a ověření
            na místě na švýcarském území v souladu s podmínkami a náležitostmi stanovenými
            v nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/9623 a v nařízení Evropského parlamentu
            a Rady (ES) č. 1073/1999.
   21
           Úř. věst. L390, 30.12.2006, s. 1.
   22
           Úř. věst. L227, 19.8.2006, s. 3.
   23
           Úř. věst. L292, 15.11.1996, s. 2.
CS                                                                                            CS
 ---pagebreak---    2.       Kontroly a ověření na místě připravuje a provádí Komise v úzké spolupráci
            se Švýcarským federálním účetním kontrolním úřadem nebo s jinými příslušnými
            švýcarskými orgány určenými Švýcarským federálním účetním kontrolním úřadem,
            které jsou včas informovány o předmětu, účelu a právním základě kontrol a ověření,
            aby mohly poskytnout veškerou nezbytnou pomoc. Za tímto účelem se mohou
            úředníci příslušných švýcarských orgánů účastnit kontrol a ověření na místě.
   3.       Pokud si to švýcarské orgány přejí, provádí kontroly a ověření na místě Komise
            společně s nimi.
   4.       Pokud se účastníci sedmých rámcových programů ES a Euratom brání kontrole nebo
            ověření na místě, poskytnou švýcarské orgány v souladu s vnitrostátními předpisy
            kontrolorům Komise nezbytnou pomoc, aby jim umožnily provést kontrolu nebo
            ověření na místě.
   5.       Komise co nejdříve sdělí Švýcarskému federálnímu účetnímu kontrolnímu úřadu
            veškeré zjištěné nebo domnělé nedostatky, o kterých se dozvěděla během kontroly
            nebo ověření na místě. Komise je povinna v každém případě informovat výše
            uvedený orgán o výsledku těchto kontrol a ověření.
   IV. INFORMACE A KONZULTACE
   1.       Pro účely řádného provádění této přílohy si příslušné švýcarské orgány a orgány
            Společenství pravidelně vyměňují informace a na žádost jedné ze stran provádějí
            konzultace.
   2.       Příslušné švýcarské orgány informují neprodleně Komisi o jakémkoli zjištěném nebo
            domnělém nedostatku, o kterém se dozvěděly, týkajícím se uzavírání a prováděním
            grantových dohod a/nebo smluv uzavřených k provedení nástrojů uvedených v této
            dohodě.
   V. DŮVĚRNOST
   Na informace sdělené nebo získané v jakékoli podobě podle této přílohy se vztahuje úřední
   tajemství a jsou chráněny stejným způsobem jako obdobné informace švýcarským právem
   a příslušnými ustanoveními použitelnými pro instituce Společenství. Tyto informace nesmějí
   být sdělovány jiným osobám, než které jsou v institucích Společenství, v členských státech
   nebo ve Švýcarsku oprávněny ze své funkce se s nimi seznamovat, ani nesmějí být užívány
   pro jiné účely, než je zajištění účinné ochrany finančních zájmů stran.
   VI. SPRÁVNÍ OPATŘENÍ A SANKCE
   Aniž je dotčeno použití švýcarského trestního práva, může Komise uložit správní opatření
   a sankce v souladu s nařízením (ES, Euratom) č. 1605/2002 ve znění nařízení (ES, Euratom)
   č. 1995/2006, s nařízením (ES, Euratom) č. 2342/2002 ve znění nařízení (ES, Euratom)
   č. 1248/2006 ze dne 7. srpna 2006 a s nařízením Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 ze dne
   18. prosince 1995 o ochraně finančních zájmů Evropských společenství24.
   24
           Úř. věst. L 312, 23.12.1995, s. 1.
CS                                                                                             CS
 ---pagebreak---    VII. NÁHRADA A VYKONATELNOST
   Rozhodnutí Komise přijatá podle sedmého rámcového programu ES v oblasti působnosti této
   dohody, která ukládají finanční závazky jiným osobám než státům, jsou vykonatelná
   ve Švýcarsku. Příkaz k výkonu vydávají bez jakékoli další kontroly, kromě ověření pravosti
   dokladu, orgány určené švýcarskou vládou, která o tom uvědomí Komisi. Výkon rozhodnutí
   je proveden v souladu se švýcarským řízením. Zákonnost rozhodnutí o vykonatelnosti
   podléhá kontrole Soudního dvora Evropských společenství. Rozsudky vynesené Soudním
   dvorem Evropských společenství na základě rozhodčí doložky ve smlouvě podle sedmých
   rámcových programů ES a Euratom jsou vykonatelné za stejných podmínek.
CS                                                                                            CS
 ---pagebreak---    Zplnomocnění zástupci
   EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ
   a
   ŠVÝCARSKÉ KONFEDERACE,
   kteří se sešli dne .………... v……………......., aby podepsali Dohodu o vědeckotechnické
   spolupráci mezi Evropským společenstvím a Evropským společenstvím pro atomovou energii
   na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé, přijali níže uvedené společné
   prohlášení, které je přílohou tohoto závěrečného aktu:
   Společné prohlášení smluvních stran o úzkém dialogu s ohledem na nové struktury
   provádějící články 169 a 171 Smlouvy o ES.
   Rovněž vzali na vědomí níže uvedená prohlášení, která jsou přílohou tohoto závěrečného
   aktu:
   Prohlášení Rady o účasti Švýcarska ve výborech.
   Prohlášení Společenství o zacházení s výzkumnými pracovníky z EU působícími podle této
   dohody ve Švýcarsku.
   V ..……………... dne .................
             Za Evropská společenství:                    Za Švýcarskou konfederaci:
CS                                                                                         CS
 ---pagebreak---           SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ SMLUVNÍCH STRAN O ÚZKÉM DIALOGU
         S OHLEDEM NA NOVÉ STRUKTURY PROVÁDĚJÍCÍ ČLÁNKY 169 A 171
                                        SMLOUVY O ES
   Obě smluvní strany prohlašují, že za účelem řádného provádění čl. 2 odst. 1 této dohody bude
   Švýcarská konfederace (bude-li to nutné) neodkladně informována o přípravné práci
   vztahující se ke strukturám podle článků 169 a 171 Smlouvy o ES, k jejichž provedení má
   dojít v rámci sedmých rámcových programů.
CS                                                                                              CS
 ---pagebreak---                PROHLÁŠENÍ RADY O ÚČASTI ŠVÝCARSKA VE VÝBORECH
   Rada se usnesla, že zástupci Švýcarska se jakožto pozorovatelé a kvůli bodům, které se jich
   týkají, účastní jednání
   –         všech výborů zřízených v rámci sedmých rámcových programů ES a Euratom včetně
             Výboru pro vědecký a technický výzkum (CREST)
   –         správní rady Společného výzkumného střediska.
   Zástupci Švýcarska nejsou přítomní v okamžiku, kdy ve výborech probíhá hlasování.
CS                                                                                             CS
 ---pagebreak---    PROHLÁŠENÍ SPOLEČENSTVÍ O ZACHÁZENÍ S VÝZKUMNÝMI PRACOVNÍKY
              Z EU PŮSOBÍCÍMI PODLE TÉTO DOHODY VE ŠVÝCARSKU
   Společenství očekávají, že Švýcarsko v rozsahu, v jakém uplatňuje maximální práh pro počet
   povolení k pobytu, která jsou k dispozici pro státní příslušníky libovolného členského státu
   EU, nebude do výpočtu uvedeného maximálního prahu zahrnovat povolení k pobytu vydaná
   podílejícím se výzkumným pracovníkům. Společenství dále očekávají, že výzkumní
   pracovníci, kteří se podílejí na projektech a jsou zaměstnanci společných výzkumných
   středisek Společenství, mohou stejným způsobem využít ustanovení čl. 12 odst. 3 dohody
   o spolupráci mezi Euratom a Švýcarskou konfederací v oblasti řízené jaderné syntézy a fyziky
   plazmatu (Úř. věst. L 242/1 ze dne 4.9.1978).
CS                                                                                              CS
 ---pagebreak---                             PROHLÁŠENÍ VLÁDY ŠVÝCARSKA
   Vláda Švýcarska je toho názoru, že prohlášením Společenství o zacházení s výzkumnými
   pracovníky z EU působící podle této dohody ve Švýcarsku nejsou dotčena práva ani povinnosti
   smluvních stran vyplývající z této dohody a ze švýcarského právního řádu.
CS                                                                                             CS
 ---pagebreak---                                                    Návrh
                                  LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ
   1.         NÁZEV NÁVRHU
   Návrh rozhodnutí Rady a Komise o podpisu a uzavření Dohody o vědeckotechnické
   spolupráci mezi Evropskými společenstvími na jedné straně a Švýcarskou konfederací
   na straně druhé jménem Evropského společenství a Evropského společenství pro atomovou
   energii.
   2.         RÁMEC ABM / ABB
   Politická strategie a koordinace generálních ředitelství RTD, JRC, ENTR, INFSO a TREN.
   3.         3.    ROZPOČTOVÉ LINIE
   3.1        Rozpočtové linie (provozní linie a související linie na technickou a administrativní
              pomoc) (ex – linie B.A) včetně okruhů:
   –          účast na nepřímé akci ze strany švýcarských subjektů stejně jako náklady související
              s prováděním dohody (cestovní výdaje evropských odborníků a úředníků Komise
              účastnících se služebních cest, pracovních seminářů, seminářů a jednání) bude
              účtována v příslušném okruhu rozpočtu pro zvláštní programy rámcových programů
              Evropského společenství a Evropského společenství pro atomovou energii
              (XX.01.05.03);
   –          účast Švýcarska.
              Kapitola 6013 (hlava 6, příjmy), články 10.02.02, 10.03.02, 02.04.03, 06.06.04,
              08.21.04, 09.04.02, (výdaje).
              Příspěvek Švýcarska do rozpočtu rámcových programů je dán poměrem mezi HDP
              Švýcarska a HDP Evropské unie (viz příloha).
   3.2.       Doba trvání akce a finančního dopadu:
              Od 1. ledna 2007 po dobu trvání sedmých rámcových programů ES a Euratom
              vymezenou článkem 13 dohody.
   3.3.       Rozpočtové charakteristiky (v případě potřeby doplňte řádky):
     Rozpočtová                                 Příspěvek      Příspěvky od          Okruh ve
                       Druh výdajů        Nové
        linie                                    ESVO       kandidátských zemí   finančním výhledu
   xx01.05.03       Nepov.   Nerozl.25     NE     ANO              ANO                  č. 3
   25
            Nerozlišené položky, dále jen „NP“.
CS                                                                                                 CS
 ---pagebreak---    4.       SHRNUTÍ ZDROJŮ
   4.1        Finanční zdroje
              4.1.1. Shrnutí položek závazků (PZ) a položek plateb (PP)
                                                                    v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
            Druh výdajů           Oddíl č.         2007     2008     2009      2010     2011    .2012     2013     Celkem
      Provozní výdaje26
     Položky závazků (PZ)            8.1      a
     Položky plateb (PP)                      b
     Administrativní výdaje jako součást referenční částky27
     Technická               a                 0,157    0,157    0,157     0,157    0,157    0,157   0,157     1,099
     administrativní    pomoc    8.2.4     c
     (NP)
     CELKOVÁ REFERENČNÍ
     ČÁSTKA
     Položky závazků                      a+ 0,157      0,157    0,157     0,157    0,157    0,157   0,157     1,099
                                           c
     Položky plateb                       b+ 0,157      0,157    0,157     0,157    0,157    0,157   0,157     1,099
                                           c
     Administrativní výdaje nezahrnuté do referenční částky28
     Lidské       zdroje     a                 0,0585 0,0585 0,0585 0,0585 0,0585 0,0585 0,0585 0,4095
                                 8.2.5     d
     související výdaje (NP)
     Administrativní náklady,                  0        0        0         0        0        0       0
     kromě nákladů na lidské
     zdroje a souvisejících      8.2.6     e
     nákladů, nezahrnuté do
     referenční částky (NP)
    Celkové orientační finanční náklady zásahu
     PZ CELKEM včetně                     a+c+d+ 0,2155        0,2155 0,2155 0,2155 0,2155 0,2155 0,2155 1,5085
     nákladů na lidské zdroje                 e
     PP CELKEM včetně                     b+c+d+ 0,2155        0,2155 0,2155 0,2155 0,2155 0,2155 0,2155 1,5085
     nákladů na lidské zdroje                 e
   Spoluúčast
   Pokud financování návrhu předpokládá spoluúčast členského státu či jiných subjektů (uveďte,
   o které se jedná), je třeba v níže uvedené tabulce vyplnit odhadovanou výši finanční
   spoluúčasti (pokud se předpokládá finanční spoluúčast jiných subjektů, lze doplnit další
   řádky):
   26
             Výdaje, které nespadají pod kapitolu xx 01 příslušné hlavy xx.
   27
             Výdaje v rámci článku xx 01 04 hlavy xx.
   28
             Výdaje v rámci kapitoly xx 01 kromě článků xx 01 04 nebo xx 01 05.
CS                                                                                                                      CS
 ---pagebreak---                                                                v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
      Spolufinancující                    2007     2008  2009    2010 2011        2012     2013      Celkem
      subjekt
      ……………………                     f
      PZ CELKEM včetně          a+c+d
      spolufinancování           +e+f
             4.1.2 Soulad s finančním plánem
             x      Návrh je v souladu se stávajícím finančním plánem.
                    Návrh si vyžádá změnu plánu a úpravu příslušného okruhu finančního výhledu.
                    Návrh může vyžadovat použití ustanovení interinstitucionální dohody29
                    (tj. nástroje pro flexibilitu nebo revizi finančního výhledu).
             4.1.3 Finanční dopady na straně příjmů
                    Návrh nemá žádné finanční dopady na příjmy
             x      Návrh má finanční dopady na příjmy s následujícím účinkem:
             Odhad příspěvku do sedmých rámcových programů na základě údajů Eurostatu,
             Statistika v kostce (Statistics in Focus) – téma 2:
             Poznámka: Veškeré podrobnosti a poznámky ke způsobu výpočtu účinku na příjmy
             je třeba uvést v samostatné příloze.
             NB:
             –      Výpočet je založen na předběžném návrhu rozpočtu zemí EU-27 na rok 2007
                    v očekávání přijetí konečného rozpočtu na rok 2007 a revize právních
                    východisek.
             –      V době zveřejnění jednotlivých předběžných návrhů rozpočtu dojde zároveň
                    k úpravě koeficientů úměrnosti na roky 2008–2013 v souladu s trendy HDP.
             –      V případě programu pro jadernou syntézu se započítávají pouze provozní
                    výdaje. Příslušné administrativní výdaje se neúčtují po jednotlivých akcích, ale
                    pro rámcový program Euratom jako celek, a to v souladu se strukturou ABB.
   29
           Viz body 19 a 24 interinstitucionální dohody.
CS                                                                                                                 CS
 ---pagebreak---                                                                    v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
                              Před akcí    Situace po akci
                              [Rok n-1]
   Rozpočtová       Příjmy*                 2007      2008    2009    2010     2011     2012     2013       Celkem
   linie
                a) Příjmy    0
                v absolutním                150,7 163,261 176,653 194,128 216,335 235,587 254,677 1 391,382
       601.3    vyjádření
                b) Změna v
                příjmech
              *odhad příjmů
              (Upřesněte prosím každou rozpočtovou linii, které se to týká, a dochází-li k dopadu
              na více rozpočtových linií, přidejte příslušný počet řádků.)
   4.2        Lidské zdroje – pracovníci na plný úvazek (včetně úředníků, dočasných zaměstnanců
              a externích pracovníků) – viz podrobnosti v bodě 8.2.1.
        Roční potřeba                  2007       2008     2009    2010       2011      2012      2013       Celkem
        Celkový objem                   0,5        0,5      0,5     0,5        0,5       0,5        0,5
        lidských zdrojů
   5.        CHARAKTERISTIKY A CÍLE
   Podrobné souvislosti návrhu jsou vyžadovány v důvodové zprávě. Tato část
   legislativního finančního výkazu by měla obsahovat následující doplňující informace:
   5.1.       Potřeba, která má být uspokojena v krátkodobém nebo dlouhodobém horizontu:
              Toto rozhodnutí umožní Švýcarsku jako přidružené zemi přidružit se k sedmým
              rámcovým programům a účastnit se výzkumných činností na úrovni Společenství.
   5.2        Přidaná hodnota zásahu ze strany Společenství, provázanost návrhu s dalšími
              finančními nástroji a možná synergie:
              Financování ze strany Společenství je předpokladem podpory a usnadnění účasti
              Švýcarska v rámcových programech v oblasti výzkumu.
   5.3       Cíle, očekávané výsledky a související ukazatele návrhu v kontextu rámce ABM
              Dohoda o přidružení má Švýcarsku a Společenství přinést vzájemné výhody
              plynoucí ze vzájemného přístupu k jejich výzkumným programům.
CS                                                                                                                     CS
 ---pagebreak---    5.4. Způsob provádění (orientační)
           Uveďte způsob30 realizace akce.
                   X Centralizované řízení
                           ×      přímo ze strany Komise
                                  Nepřímo na základě pověření pro:
                                        výkonné agentury
                                        subjekty, které Společenství zřídila, uvedené v článku 185
                                        finančního nařízení
                                        vnitrostátní veřejné subjekty / subjekty pověřené veřejnou
                                        službou
                       Sdílené nebo decentralizované řízení
                                        spolu se členskými státy
                                        spolu se třetími zeměmi
                       Společné řízení s mezinárodními organizacemi (uveďte s kterými)
           Příslušné poznámky:
   6.     MONITOROVÁNÍ A HODNOCENÍ
   6.1.    Monitorovací systém
   a)      Ukazatele výkonnosti
           –       počet návrhů předložených Švýcarskem ve srovnání s počtem návrhů
                   vybraných k financování jak s ohledem na každý zvláštní program, tak
                   s ohledem na rámcové programy jako celek;
           –       počet návrhů předložených v rámci zvláštních programů rámcových programů
                   ve srovnání s poměrnou účastí Švýcarska v těchto programech;
           –       počet švýcarských právních subjektů vybraných k financování v rámci
                   zvláštních programů rámcových programů ve srovnání s poměrnou účastí
                   Švýcarska v těchto programech.
   b)      Získávání informací:
           Na základě údajů o zvláštních programech rámcových programů.
   c)      Celkové hodnocení:
   30
          Zvolíte-li více než jeden způsob, uveďte další podrobnosti v části „příslušné poznámky“ tohoto bodu.
CS                                                                                                             CS
 ---pagebreak---        Po skončení sedmých rámcových programů Komise provede hodnocení všech
       činností spolupráce podle této dohody.
   6.2 Hodnocení
CS                                                                           CS
 ---pagebreak---    7.      OPATŘENÍ PROTI PODVODŮM
   Vyžaduje-li provádění rámcových programů účast externích dodavatelů nebo poskytnutí
   finančních příspěvků třetím stranám, provede Komise finanční audity. Finanční audity
   Společenství budou prováděny budˇ zaměstnanci Společenství nebo účetními odborníky
   schválenými v souladu s právními předpisy strany, u které má audit proběhnout.
   Za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství budou do všech grantových
   dohod a/nebo smluv používaných při provádění rámcových programů začleněna ustanovení
   týkající se kontrol, opatření a sankcí s odkazem na nařízení č. 2988/95, 2185/96, 1073/99
   a 1074/99.
   V grantových dohodách a/nebo smlouvách musí být uvedeny zejména následující body:
   –        zavedení konkrétních smluvních ustanovení na ochranu finančních zájmů
            Evropského společenství při provádění kontrol a inspekcí v souvislosti
            s vykonávanou činností;
   –        účast správních kontrolorů v oblasti boje proti podvodům v souladu s nařízeními
            č. 2185/96, 1073/99 a 1074/99;
   –        uplatňování správních sankcí ve všech případech záměrných či nedbalostních
            nesrovnalostí při provádění grantových dohod a/nebo smluv v souladu s rámcovým
            nařízením č. 2988/95, včetně režimu černé listiny;
   –        vymahatelnost případných inkasních příkazů v případě nesrovnalostí a podvodů
            v souladu s článkem 256 Smlouvy o ES a článkem 164 Smlouvy o ESAE.
            Místní kontroly provádí Evropský účetní dvůr.
            Příloha C dohody stanoví, že Švýcarsko uzná právo Společenství provádět kontroly
            na místě v provozovnách švýcarských subjektů financovaných ze zdrojů rámcových
            programů, stejně jako vymahatelnost inkasních příkazů a vymahatelnost rozsudků
            Soudního dvora Evropských společenství.
CS                                                                                           CS
 ---pagebreak---   8.         PODROBNOSTI O ZDROJÍCH
  8.1           Cíle návrhu z hlediska jejich finanční náročnosti: nepoužije se
                                                                                                            Položky závazků v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
  (Je třeba uvést         Druh     Prům.          Rok n            Rok n+1            Rok n+2            Rok n+3             Rok n+4         Rok n+5 a násl.       CELKEM
  cílové okruhy, akce    výstupu    nákl.
                                          Počet      Náklady Počet      Náklady Počet      Náklady Počet      Náklady  Počet      Náklady Počet      Náklady Počet     Náklady
  a výstupy)
                                          výstupů    celkem  výstupů    celkem  výstupů    celkem  výstupů    celkem   výstupů    celkem  výstupů    celkem  výstupů   celkem
  OPERATIVNÍ       CÍL
  Č. 131
  Akce 1………….
   - Výstup 1
   - Výstup 2
  Akce 2………….
   - Výstup 1
  Mezisoučet pro cíl 1
  OPERATIVNÍ       CÍL
  č. 2
  Akce 1………….
   - Výstup 1
  Mezisoučet pro cíl 2
  OPERATIVNÍ       CÍL
  č. n
  Mezisoučet pro cíl n
  NÁKLADY
  CELKEM
  31
              Jak je popsáno v bodě 5.3.
CS                                                                                       36                                                                                   CS
 ---pagebreak---    8.2      Administrativní výdaje
   8.2.1     Počet a druh lidských zdrojů
     Druh pracovního                  Zaměstnanci využití k řízení akce ze stávajících a/nebo dodatečných zdrojů
          místa                                 (počet pracovních míst / plných pracovních úvazků)
                                                                                                        Celkem
                                    2007      2008      2009     2010       2011      2012     2013
      Úředníci nebo     A*/AD
         dočasní
   zaměstnanci32 (XX               0,5        0,5       0,5      0,5       0,5       0,5       0,5
         01 01)
                        B*,
                        C*/AST
   Zaměstnanci      financovaní33  0          0         0        0         0         0         0
   podle článku XX 01 02
   Ostatní           zaměstnanci   0          0         0        0         0         0         0
   financovaní34  podle článku
   XX 01 04/05
   CELKEM                          0,5        0,5       0,5      0,5       0,5       0,5       0,5
   8.2.2     Popis úkolů, které vyplývají z akce
             Řízení a provádění přidružení Švýcarska k rámcovým programům vyžaduje
             pravidelné služební cesty odborníků a úředníků ES a Euratom i Švýcarska.
   8.2.3     Původ lidských zdrojů (statutární pracovní místa)
   (V případě více zdrojů uveďte vždy počet pracovních míst podle původu.)
             X      Pracovní místa vyčleněná v současnosti na řízení programu, který má být
                    nahrazen nebo prodloužen
                    Pracovní místa předběžně vyčleněná v rámci procesu RSP/PNR na rok n
                    Pracovní místa, o něž je třeba požádat v příštím procesu RSP/PNR
   32
            Tyto náklady NEJSOU zahrnuty v referenční částce.
   33
            Tyto náklady NEJSOU zahrnuty v referenční částce.
   34
            Tyto náklady jsou zahrnuty v referenční částce.
CS                                                        37                                                     CS
 ---pagebreak---                        Pracovní místa, jež mají být obsazena převedením stávajících zdrojů v rámci
                       řídícího útvaru (interní přeobsazování)
                       Pracovní místa požadovaná pro rok n, avšak neplánovaná v procesu RSP/PNR
                       dotyčného roku
   8.2.4        Další administrativní výdaje zahrnuté v referenční částce (XX 01 04/05 – Výdaje na
                správu a řízení)
                                                                   v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
   Rozpočtová linie                         2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 CELKEM
   (číslo a okruh)
   1. Technická a administrativní
   pomoc         (včetně     souvisejících
   personálních nákladů)
    Výkonné agentury35                      0      0        0        0        0       0        0
   Další technická a administrativní        0,157  0,157    0,157    0,157    0,157   0,157    0,157    1,099
   pomoc
    - interní (intra muros)
    - externí (extra muros)
   Technická        a     administrativní   0,157  0,157    0,157    0,157    0,157   0,157    0,157    1,099
   pomoc celkem
   8.2.5        Finanční náklady na lidské zdroje a související náklady nezahrnuté v referenční
                částce
                                                              v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
             Druh lidských zdrojů           2007    2008      2009     2010      2011    2012      2013      Celkem
   Úředníci a dočasní zaměstnanci (XX 0,0585 0,0585 0,0585 0,0585 0,0585 0,0585 0,0585 0,4095
   01 01)
   Zaměstnanci        financovaní    podle
   článku XX 01 02 (pomocní
   pracovníci,        přidělení    národní 0       0         0        0         0       0         0
   odborníci, smluvní zaměstnanci, atd.)
              (upřesněte rozpočtovou linii)
               Náklady na lidské zdroje a
               související náklady celkem
         (NEZAHRNUTÉ do referenční 0,0585 0,0585 0,0585 0,0585 0,0585 0,0585 0,0585 0,4095
                                   částky)
   35
             Měl by být uveden odkaz na konkrétní legislativní finanční výkaz dotyčných výkonných agentur.
CS                                                        38                                                           CS
 ---pagebreak---     Výpočet – Úředníci a dočasní pracovníci
    Případně by měl být uveden odkaz na bod 8.2.1.
    Částka uváděná na základě ročních nákladů na úředníka (zahrnuje všechny kategorie), tj.:
    117 000 EUR/2 = 58 500
    Výpočet – Zaměstnanci financovaní podle článku XX 01 02 - NA
    Případně by měl být uveden odkaz na bod 8.2.1.
    8.2.6      Další administrativní výdaje nezahrnuté do referenční částky
                                                              v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
                                                  2007      2008    2009   2010    2011    2012    2013    CELKEM
    XX 01 02 11 01 – Služební cesty
    XX 01 02 11 02 – Schůze a konference
    XX 01 02 11 03 – Výbory36
    XX 01 02 11 04 – Studie a konzultace
    XX 01 02 11 05 – Informační systémy
   2. Ostatní výdaje na řízení celkem (XX 01
       02 11)
   3.    Ostatní výdaje administrativního
       charakteru (upřesněte i s odkazem na
       rozpočtovou linii)
   Administrativní výdaje celkem, kromě
   nákladů na lidské zdroje a souvisejících
   nákladů (NEZAHRNUTÉ do referenční                0        0        0     0        0       0       0
   částky)
    Výpočet – Další administrativní výdaje nezahrnuté do referenční částky
    36
              Uveďte druh výboru a skupinu, do níž náleží.
CS                                                         39                                                     CS
 ---pagebreak---                                               Příloha
                                  Způsob výpočtu dopadů na příjmy
   Příspěvek Švýcarska do sedmých rámcových programů ES a Euratom je dán poměrem mezi
   HDP Švýcarska a součtem HDP Švýcarska a HDP Evropské unie. Tento poměr se vypočítá
   na základě nejnovějších statistických údajů Statistického úřadu Evropských společenství
   (Eurostat) pro daný rok, které jsou k dispozici v době zveřejnění předběžného návrhu
   rozpočtu Evropských společenství. Příspěvek na rok 2007 je založen na údajích o HDP z roku
   2004.
   Koeficient úměrnosti určující příspěvek Švýcarska do sedmých rámcových programů ES
   a Euratom, kromě programu pro jadernou syntézu, je dán poměrem mezi hrubým domácím
   produktem Švýcarska v tržních cenách a součtem hrubých domácích produktů členských států
   Evropské unie v tržních cenách. Příspěvek Švýcarska k programu pro jadernou syntézu se
   bude i nadále počítat podle příslušné dohody.
   Následuje odhad příspěvku do sedmých rámcových programů ES a Euratom na rok 2007
   vycházející z HDP v roce 2004 (EUROSTAT, Statistika v kostce – téma 2):
   HDP v roce 2004 (v milionech EUR)
   HDP zemí EU-27                                  10 498 457,9
   HDP Švýcarska                                   288 852,7
   Poměr
   - bez jaderné syntézy                           2,751%
   - jaderná syntéza                               2,678%
   Odhadovaný příspěvek (v milionech EUR)
   Rok             Rozpočet                        Odhadovaný příspěvek celkem
   2007            5 233,633 (ES & Euratom 143,977
                   bez jaderné syntézy)
                                                   6,764
                   252,567 (jaderná syntéza)
   Celkem          5 486,2                         150,741
CS                                               40                                           CS