CELEX: 52006PC0047
Language: sv
Date: 2006-02-09
Title: Förslag till rådets beslut om Europeiska gemenskapens ståndpunkt beträffande ett beslut av gemensamma kommittén EG–Monaco om kommitténs arbetsordning

Viktigt rättsligt meddelande

|

52006PC0047

Förslag till Rådets beslut om Europeiska gemenskapens ståndpunkt beträffande ett beslut av gemensamma kommittén EG–Monaco om kommitténs arbetsordning  /* KOM/2006/0047 slutlig */  

	[pic] | EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION |Bryssel den 9.2.2006KOM(2006) 47 slutligFörslag tillRÅDETS BESLUTom Europeiska gemenskapens ståndpunkt beträffande ett beslut av gemensamma kommittén EG–Monaco om kommitténs arbetsordning(framlagt av kommissionen)MOTIVERINGAvtalet mellan Europeiska gemenskapen och Furstendömet Monaco om tillämpning av vissa gemenskapsrättsakter på Furstendömet Monacos territorium undertecknades den 4 december 2003 och trädde i kraft den 1 maj 2004. Genom artikel 3 inrättas en gemensam kommitté som har ansvaret för avtalets förvaltning och korrekta tillämpning.Gemensamma kommitténs uppgifterDe avtalsslutande parterna skall inom gemensamma kommittén utbyta information och samråda med varandra för att se till att avtalet genomförs korrekt.Gemensamma kommittén får, för avtalets förvaltning och korrekta tillämpning, utfärda rekommendationer. Den får fatta beslut om följande:-  Ändring av bilagan till avtalet (artikel 1.1).-  Antagande av kommitténs arbetsordning (artikel 3.4).Gemenskapens ståndpunkt beträffande beslutetI artikel 3.2 i rådets beslut 2003/885/EG om ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Furstendömet Monaco om tillämpning av vissa gemenskapsrättsakter på Furstendömet Monacos territorium fastställs att den ståndpunkt som gemenskapen skall inta beträffande gemensamma kommitténs beslut skall fastställas av rådet på förslag av kommissionen. Den avvikelse som fastställs i artikel 3.3 är inte tillämplig på beslut om antagande av kommitténs arbetsordning.Arbetsordningen innehåller bland annat bestämmelser om sammankallande av kommittén, om vem som skall fungera som ordförande och om fastställande av ordförandens befogenheter. Enligt den föreslagna arbetsordningen skall ordförandeskapet innehas växelvis i sexmånadersperioder av en företrädare för Furstendömet Monaco och en företrädare för Europeiska gemenskapen. De avtalsslutande parterna får själva utse sina företrädare. Enligt beslut 2003/885/EG skall kommissionen företräda gemenskapen i gemensamma kommittén. Inte desto mindre vore det ändamålsenligt att låta även företrädare för medlemsstater ingå i gemenskapens delegation, särskilt företrädare för Frankrike som svarar för vissa administrativa uppgifter i Monaco.Arbetsordningen innehåller bestämmelser om hur kommitténs sammanträden skall organiseras och vilka beslutsförfaranden som skall tillämpas. Bland annat fastställs det att beslut får fattas skriftligen. Språkbestämmelserna har utformats i syfte att förena principen om likabehandling av de officiella språken med behovet av en smidig kommunikation mellan de avtalsslutande parterna.Kommissionens avdelningar har tillsammans med de monegaskiska myndigheterna utarbetat ett utkast till beslut av gemensamma kommittén EG–Monaco om kommitténs arbetsordning. Avsikten är att beslutet skall antas vid kommitténs första möte i början av 2006.Förslag tillRÅDETS BESLUTom Europeiska gemenskapens ståndpunkt beträffande ett beslut av gemensamma kommittén EG–Monaco om kommitténs arbetsordningEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT FÖLJANDE BESLUTmed beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,med beaktande av rådets beslut av den 17 november 2003 om ingående av avtalet om tillämpning av vissa gemenskapsrättsakter på Furstendömet Monacos territorium (2003/885/EG), särskilt artikel 3.2,med beaktande av kommissionens förslag, ochav följande skäl:(1) Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Furstendömet Monaco om tillämpning av vissa gemenskapsrättsakter på Furstendömet Monacos territorium, undertecknat den 4 december 2003, (nedan kallat ”avtalet”) trädde i kraft den 1 maj 2004.(2) Enligt artikel 3.4 skall den gemensamma kommitté som inrättats genom avtalet själv anta sin arbetsordning.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Enda artikelEuropeiska gemenskapens ståndpunkt inom den gemensamma kommitté som inrättats genom artikel 3 i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Furstendömet Monaco om tillämpning av vissa gemenskapsrättsakter på Furstendömet Monacos territorium skall grundas på det bifogade utkastet till beslut av gemensamma kommittén.Utfärdat i Bryssel denPå rådets vägnarOrdförandeUtkast tillBeslut av gemensamma kommittén EG–Monacoom antagande av kommitténs arbetsordningGEMENSAMMA KOMMITTÉN HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Furstendömet Monaco om tillämpning av vissa gemenskapsrättsakter på Furstendömet Monacos territorium, undertecknat den 4 december 2003 (nedan kallat ”avtalet”), särskilt artikel 3, ochav följande skäl:Avtalet trädde i kraft den 1 maj 2004.Gemensamma kommittén skall själv anta sin arbetsordning.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Gemensamma kommitténs arbetsordning, som åtföljer detta beslut, antas härmed.Artikel 2Gemensamma kommitténs arbetsordning skall tillämpas från och med den 1 januari 2006.Utfärdat i Bryssel denPå gemensamma kommitténs vägnarOrdförandeBILAGAARBETSORDNING FÖR GEMENSAMMA KOMMITTÉN EG–MONACOArtikel 1BENÄMNINGDen gemensamma kommitté som inrättats genom avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Furstendömet Monaco om tillämpning av vissa gemenskapsrättsakter på Furstendömet Monacos territorium, undertecknat den 4 december 2003, skall benämnas ”gemensamma kommittén EG–Monaco”. Denna benämning skall användas i alla beslut, rekommendationer och meddelanden från denna gemensamma kommitté.Artikel 2SAMMANSÄTTNINGGemensamma kommittén skall bestå av en delegation från Europeiska gemenskapen och en delegation från Furstendömet Monaco.Europeiska gemenskapens delegation skall bestå av företrädare för kommissionen, som skall biträdas av företrädare för medlemsstater och för andra gemenskapsinstitutioner. Furstendömet Monacos delegation skall bestå av företrädare för den monegaskiska regeringen.Respektive part skall utse en chef för sin delegation och, i förekommande fall, en ställföreträdare för denne.Artikel 3ORDFÖRANDEOrdförandeskapet i gemensamma kommittén skall under de första sex månaderna av kalenderåret innehas av Europeiska gemenskapen och under resten av kalenderåret av Furstendömet Monaco. Delegationschefen från den part som innehar ordförandeskapet skall fungera som gemensamma kommitténs ordförande.Artikel 4SEKRETARIATEn företrädare för respektive part skall gemensamt svara för sekretariatsuppgifter för kommittén.Sekreterarna skall sörja för att gemensamma kommitténs arbete löper väl. De skall ansvara för kommunikationen mellan delegationerna, särskilt överföringen av dokument, för utarbetandet av dagordning för och protokoll från sammanträden samt för uppföljningen av beslutsförfaranden.Sekreterarna skall utses av respektive delegationschef och skall utöva sin funktion till dess att en ny sekreterare utses. Respektive delegation skall meddela den andra parten sin sekreterares namn och adressuppgifter.Artikel 5KALLELSE TILL OCH ORGANISATION AV SAMMANTRÄDENGemensamma kommittén skall sammanträda vid behov. Sammanträdena skall äga rum i Bryssel eller på en annan ort som delegationscheferna kommer överens om.Kommittén skall sammankallas av ordföranden på begäran av en av delegationscheferna minst två månader före sammanträdet. Kallelsen skall ställas till den andra delegationschefen. Den skall åtföljas av ett utkast till dagordning. I brådskande fall får kallelsen skickas ut med kortare varsel.Sekreterarna skall i god tid, om möjligt fyra veckor före sammanträdet, utväxla alla dokument som behövs för att väl förbereda det.Delegationerna skall före sammanträdet meddela sin planerade sammansättning.Den part som står som värd för ett sammanträde skall sörja för de praktiska åtgärderna i samband med sammanträdet. Enligt överenskommelse med den andra delegationen får ett sammanträde även hållas i form av telekonferens eller videokonferens. Sammanträden i form av telekonferens eller videokonferens skall organiseras av den delegation som begärt sammanträdet.Gemensamma kommitténs sammanträden skall inte vara offentliga, om delegationscheferna inte beslutar något annat.Artikel 6DAGORDNINGSekretariatet skall upprätta en preliminär dagordning för varje sammanträde. Varje delegation får föreslå att ytterligare punkter förs upp på dagordningen.Dagordningen skall antas i samförstånd av delegationscheferna i början av varje möte.Artikel 7PROTOKOLLSekreterarna skall upprätta ett utkast till protokoll från varje sammanträde. I utkastet skall anges de beslut som fattats, de rekommendationer som utfärdats samt de slutsatser som antagits beträffande varje punkt på dagordningen. Utkastet till protokoll skall föreläggas gemensamma kommittén för godkännande. Efter det att kommittén antagit protokollet skall det upprättas i två exemplar för var och en av parterna och undertecknas av sekretariatet.Artikel 8ANTAGANDE AV BESLUT OCH REKOMMENDATIONERGemensamma kommittén skall, i enlighet med bestämmelserna i avtalet, fatta beslut och utfärda rekommendationer i samförstånd mellan parterna.Varje avtalsparts ståndpunkt i gemensamma kommittén skall framföras av chefen för partens delegation.En delegation som önskar att ett beslut skall antas skall lägga fram ett förslag i form av ett utkast till beslut av kommittén. Den andra parten skall ange om den godtar utkastet till beslut eller inte, om den vill göra ändringar i utkastet eller om den behöver mer tid för att granska det.Om bägge parter förklarar att de godtar utkastet, skall ordföranden ange detta i protokollet och upprätta det antagna dokumentet.Gemensamma kommitténs beslut eller rekommendationer skall benämnas ”beslut” respektive ”rekommendation”, följt av ett löpnummer, datum för antagande och en ämnesrubrik. Dessa dokument skall upprättas i två exemplar, ett för vardera parten, och undertecknas av ordföranden [och sekreterarna].Artikel 9SKRIFTLIGT FÖRFARANDEUtanför sammanträdena får gemensamma kommittén fatta beslut eller utfärda rekommendationer genom skriftväxling (skriftligt förfarande).Chefen för den delegation som föreslår att det skriftliga förfarandet skall tillämpas skall lägga fram utkastet till beslut eller rekommendation i en skrivelse till chefen för den andra partens delegation. Den andra parten skall besvara skrivelsen och därvid ange om den godtar utkastet eller inte, om den vill göra ändringar i utkastet eller om den behöver mer tid för att granska det.Beslutet eller rekommendationen skall anses ha antagits den dag då chefen för den ena partens delegation får den skriftliga bekräftelsen från chefen för den andra partens delegation om att den andra parten godtar utkastet.Efter det att beslutet eller rekommendationen antagits skall ordföranden upprätta dokumentet i enlighet med artikel 8.Artikel 10OBSERVATÖRER OCH INBJUDNA EXPERTERChefen för respektive delegation får, med den andra delegationens samtycke, bjuda in experter, regeringsföreträdare eller andra personer som inte ingår i delegationerna att delta i ett sammanträde som observatörer eller för att ge råd i särskilda ämnen.Gemensamma kommittén får, med båda parternas samtycke, konsultera experter i särskilda frågor.Artikel 11UTGIFTERRespektive part skall stå för de kostnader som den ådrar sig i samband med organiserandet av och deltagandet i gemensamma kommitténs, arbetsgruppers och expertgruppers sammanträden och övriga verksamhet.Gemensamma kommittén skall besluta om fördelningen av kostnaderna för uppdrag som ges åt experter.Artikel 12SEKRETESS OCH INFORMATIONÖverläggningarna vid sammanträdena och gemensamma kommitténs dokument skall omfattas av sekretess, om inte annat följer av parternas rättsliga skyldigheter rörande offentliggörande av beslut och rekommendationer samt tillgång till handlingar. Delegationscheferna får dock i samförstånd besluta att häva sekretessen.Parterna får organisera offentliga informationsmöten eller på annat sätt informera allmänheten om resultaten av gemensamma kommitténs sammanträden.Artikel 13SPRÅKGemensamma kommitténs beslut och rekommendationer skall upprättas på Europeiska gemenskapens och Furstendömet Monacos officiella språk. De olika språkversionerna skall vara lika giltiga.Respektive part skall ansvara för upprättandet av dokument på sitt eller sina officiella språk.När det gäller gemensamma kommitténs meddelanden och överläggningar skall delegationscheferna komma överens om lämpliga arrangemang avseende språket. Den part som organiserar ett sammanträde skall inte vara skyldig att tillhandahålla tolkning.