CELEX: 52014PC0017
Language: lt
Date: 1397520000000
Title: Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Ukrainos bendrosios aviacijos erdvės susitarimo sudarymo

|
			
		
		
		52014PC0017
		
			Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Ukrainos bendrosios aviacijos erdvės susitarimo sudarymo /* COM/2014/017 final - 2014/0007 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS
MEMORANDUMAS
 1.         Pasiūlymo aplinkybės 
   || ·      Pasiūlymo pagrindas ir tikslai Dėl Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Ukrainos bendrosios aviacijos erdvės susitarimo Komisija derėjosi pagal 2006 m. gruodžio mėn. Tarybos suteiktą įgaliojimą. ES ir Ukraina turi didelę tarpusavio oro susisiekimo paslaugų rinką. Eurostato 2012 m. duomenimis, oro susisiekimo paslaugomis naudojosi daugiau kaip 4 mln. keleivių, o per paskutinius 10 metų jų skaičius kasmet vidutiniškai augo 17 proc. Plečiamos ir krovinių vežimo oro transportu paslaugos – per tą patį laikotarpį jų apimtis padidėjo dvigubai. Be to, reikia pažymėti, kad paskutinius ketverius metus skrydžiai tarp ES ir Ukrainos vidutiniškai sudarė beveik 43 proc. visų Ukrainos tarptautinių skrydžių. Šiuo metu oro susisiekimo tarp ES ir Ukrainos paslaugos teikiamos remiantis dvišaliais atskirų valstybių narių ir Ukrainos susitarimais. Dėl išsamių oro susisiekimo paslaugų susitarimų su kaimyninėmis šalimis deramasi pagal ES išorės politiką aviacijos srityje, nes tokiais susitarimais užtikrinama akivaizdi pridėtinė vertė ir ekonominė nauda. Susitarimu pirmiausia siekiama: - palaipsniui abipusiškai atverti rinkas, t. y. suteikti galimybę vykdyti skrydžius atitinkamais maršrutais ir naudotis pajėgumais, - užtikrinti, kad būtų suvienodintos reguliavimo priemonės ir kad Ukraina veiksmingai laikytųsi ES aviacijos srities teisės aktų, ir - nediskriminuoti ūkinės veiklos vykdytojų ir jiems sudaryti vienodas veiklos sąlygas. 
   || ·      Bendrosios aplinkybės Derybiniais nurodymais nustatomas pagrindinis tikslas – derėtis dėl išsamaus oro susisiekimo susitarimo siekiant palaipsniui abipusiškai atverti rinkas, užtikrinti reguliavimo priemonių suvienodinimą ir veiksmingą ES reikalavimų ir standartų įgyvendinimą. Pagal derybinius nurodymus Susitarimo su Ukraina projektą abi šalys parafavo 2013 m. lapkričio 28 d. 
   || ·      Pasiūlymo srityje galiojančios nuostatos Susitarimo nuostatos yra viršesnės už atitinkamas galiojančių valstybių narių ir Ukrainos dvišalių oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatas. Tačiau galiojančiomis skrydžių teisėmis, kurios suteiktos pagal šiuos dvišalius susitarimus ir kurioms šis susitarimas netaikomas, galima ir toliau naudotis su sąlyga, kad valstybės narės ir jų piliečiai nebūtų diskriminuojami.  
   || ·      Derėjimas su kitomis Sąjungos politikos sritimis ir tikslais Išsamaus oro susisiekimo susitarimo su Ukraina sudarymas – reikšmingas žingsnis plėtojant ES išorės politiką aviacijos srityje, įgyvendinant ES kaimynystės politiką ir plečiant Europos bendrąją aviacijos erdvę, kaip nurodyta Komisijos komunikate „Pasirengimas spręsti būsimus ES išorės politikos aviacijos srityje uždavinius“ (COM(2012) 556 final).   
 2.         Konsultacijos su suinteresuotosiomis šalimis ir poveikio vertinimas Vadovaudamasi Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 218 straipsnio 4 dalimi, Komisija vedė derybas konsultuodamasi su specialiu komitetu. Be to, ji visą laiką konsultavosi su suinteresuotosiomis šalimis. 
   || ·      Konsultacijos su suinteresuotosiomis šalimis 
   || Konsultacijų metodai, pagrindiniai tiksliniai sektoriai ir bendras respondentų apibūdinimas Komisija konsultavosi su suinteresuotosiomis šalimis, visų pirma oro vežėjų, oro uostų ir profesinių sąjungų atstovų konsultacinio forumo posėdžiuose. 
   || Atsakymų santrauka ir kaip į juos atsižvelgta Rengiant Sąjungos derybinę poziciją deramai atsižvelgta į visas suinteresuotųjų šalių pastabas, kuriose daugiausia išsakyti siūlymai rinką atverti palaipsniui, atsižvelgiant į Ukrainos pažangą įgyvendinant ES reikalavimus ir standartus aviacijos srityje. Pasibaigus deryboms, suinteresuotosios šalys pareiškė laukiančios, kada susitarimas bus pasirašytas ir įgyvendintas. 
   || ·      Tiriamųjų duomenų rinkimas ir naudojimas 
   || Nepriklausomo tyrimo neprireikė. ·      Poveikio vertinimas Kaip ir kitų ES ir trečiųjų valstybių susitarimų atveju, tikimasi, kad liberalizavus ES ir Ukrainos rinką tarp Šalių oro uostų bus pradėta vykdyti skrydžių naujais maršrutais. Be to, tikimasi, kad į rinką pateks naujų oro vežėjų. Dėl tokių pokyčių sustiprės konkurencija, todėl vartotojams bus suteikta daugiau pasirinkimo galimybių geresnėmis kainomis. Be to, pirmą kartą tokiu susitarimu (vienašališkai) ES oro vežėjams suteikiama galimybė Ukrainos vidaus rinkoje pavieniais atvejais ar nuosekliai vykdyti kabotažo operacijas. Ukrainai įgyvendinus su visais oro vežėjų veiklos aspektais (pvz., susijusiais su sauga, oro eismo valdymu, saugumu, socialiniais standartais ir aplinka) susijusius ES aviacijos srities reikalavimus ir standartus, visiems oro vežėjams bus sudarytos sąžiningos konkurencijos sąlygos. Be to, Susitarimu abipusiškai sudarant sąlygas valdyti kontrolinį akcijų paketą Šalių oro vežėjams atveriamos investavimo galimybės, o tai prisidės prie oro vežėjų veiklos plėtros ir sektoriaus tvirtėjimo. Pasirašius Susitarimą bus lengviau spręsti ir įvairius verslo klausimus, nes jame numatoma daug su verslu susijusių galimybių, kurių tikslas – palengvinti oro vežėjų veiklą, t. y. tokius jos aspektus, kaip bendro kodo susitarimai, antžeminių paslaugų teikimas, išperkamoji nuoma ir vežimas įvairiarūšio transporto priemonėmis, ir numatoma teisė sustoti nakčiai abiejų Šalių oro uostuose. Žvelgiant plačiau, ES ir Ukrainos aviacijos rinkos palaipsniui augtų ir būtų vis labiau susietos tarpusavyje. 
 3.         Teisiniai pasiūlymo aspektai 
   || ·      Siūlomų veiksmų santrauka Susitarimu visiems Sąjungos oro vežėjams sudaromos vienodos bei suderintos patekimo į rinką sąlygos ir nustatoma nauja Europos Sąjungos ir Ukrainos bendradarbiavimo reguliavimo ir konvergencijos klausimais tvarka tose srityse, kurios yra būtinos siekiant teikti saugias, patikimas ir veiksmingas oro susisiekimo paslaugas. Visų pirma, Susitarimu sudaromos sąlygos jo nuostatas pradėti taikyti 28 valstybėse narėse, be diskriminavimo taikant vienodas taisykles, kurios būtų naudingos visiems Sąjungos oro vežėjams, nepriklausomai nuo jų nacionalinės priklausomybės. Kitaip nei dabar, šie oro vežėjai galės nevaržomi vykdyti skrydžius iš bet kurio Europos Sąjungos teritorijoje esančio punkto į bet kurį Ukrainos teritorijoje esantį punktą. Susitarimą sudaro pagrindinė dalis, kurioje nustatyti esminiai principai, ir septyni priedai: I priedas, kuriame nustatomi ES taikytini reikalavimai ir standartai; II priedas, kuriame nurodomos sutarto susisiekimo paslaugos ir nustatyti maršrutai; III priedas, kuriame išdėstomos pereinamojo laikotarpio nuostatos; IV priedas, kuriame pateikiamas pripažintinų pažymėjimų sąrašas; V priedas, kuriame pateikiamas Susitarimo 17, 19 bei 22 straipsniuose ir II bei III prieduose nurodytų valstybių sąrašas; VI priedas, kuriame nustatomos procedūrinės taisyklės, ir VII priedas, kuriame pateikiami Susitarimo 26 straipsnio 4 dalyje nurodyti kriterijai. ·      Teisinis pagrindas 
   || Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 100 straipsnio 2 dalis kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu. 
   || ·      Pasirinkta priemonė Siūloma priemonė – tarptautinis susitarimas. Kitos priemonės nebūtų tinkamos dėl toliau nurodytos priežasties. Išorės santykius aviacijos srityje galima reguliuoti tik tarptautiniais susitarimais. 
 4.         Poveikis biudžetui 
   || Pasiūlymas Sąjungos biudžetui poveikio neturi. 
2014/0007 (NLE)
Pasiūlymas
TARYBOS SPRENDIMAS
dėl Europos Sąjungos bei jos
valstybių narių ir Ukrainos bendrosios aviacijos erdvės
susitarimo sudarymo
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 100 straipsnio 2 dalį
kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu,
atsižvelgdama į Europos Komisijos
pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento
pritarimą,
kadangi:
1)         pagal [... m. ...
... d.] Tarybos sprendimą 2014/xxx Bendrosios aviacijos erdvės
susitarimas su Ukraina (toliau – Susitarimas) pasirašytas [... m. ...
... d.] su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau;
2)          Susitarimu visiems
Sąjungos oro vežėjams sudaromos vienodos bei suderintos patekimo
į rinką sąlygos ir nustatoma nauja Europos Sąjungos ir
Ukrainos bendradarbiavimo reguliavimo ir konvergencijos klausimais tvarka tose
srityse, kurios yra būtinos siekiant teikti saugias, patikimas ir
veiksmingas oro susisiekimo paslaugas;
3)         Susitarimas turėtų
būti patvirtintas Europos Sąjungos vardu,
PRIĖMĖ ŠĮ
SPRENDIMĄ: 
1
straipsnis

1.           Sąjungos vardu
patvirtinamas Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir
Ukrainos Vyriausybės bendrosios aviacijos erdvės susitarimas. 
2.         Susitarimo
tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2
straipsnis
Tarybos
pirmininkas skiria asmenį, įgaliotą Europos Sąjungos vardu
pateikti Susitarimo 38 straipsnyje numatytą pranešimą ir taip
išreikšti Europos Sąjungos sutikimą laikytis Susitarimo.
3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo
dieną[1].
Priimta Strasbūre
                                                                       Tarybos
vardu
                                                                       Pirmininkas
                                                                       […]
[1]               Įsigaliojimo datą Tarybos generalinis
sekretoriatas paskelbs Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
PRIEDAS
Projektas
EUROPOS
SĄJUNGOS BEI JOS VALSTYBIŲ NARIŲ
IR UKRAINOS
BENDROSIOS
AVIACIJOS ERDVĖS SUSITARIMAS
BELGIJOS KARALYSTĖ,
BULGARIJOS RESPUBLIKA,
KROATIJOS RESPUBLIKA,
ČEKIJOS RESPUBLIKA,
DANIJOS KARALYSTĖ,
VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,
ESTIJOS RESPUBLIKA,
AIRIJA,
GRAIKIJOS RESPUBLIKA,
ISPANIJOS KARALYSTĖ,
PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,
ITALIJOS RESPUBLIKA,
KIPRO RESPUBLIKA,
LATVIJOS RESPUBLIKA,
LIETUVOS RESPUBLIKA,
LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,
VENGRIJA,
MALTA,
NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,
AUSTRIJOS RESPUBLIKA,
LENKIJOS RESPUBLIKA,
PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,
RUMUNIJA,
SLOVĖNIJOS RESPUBLIKA,
SLOVAKIJOS RESPUBLIKA,
SUOMIJOS RESPUBLIKA,
ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,
JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR
ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,
Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl
Europos Sąjungos veikimo (toliau kartu – ES sutartys) Šalys ir Europos
Sąjungos valstybės narės (toliau – ES valstybės
narės), bei
EUROPOS SĄJUNGA (toliau – Sąjunga,
Europos Sąjunga arba ES)
ir
UKRAINA
(toliau visos kartu – Šalys),
NORĖDAMOS sukurti bendrąją
aviacijos erdvę, kurioje abiem Šalims būtų užtikrintos
galimybės patekti į viena kitos oro susisiekimo rinkas, sudarytos
vienodos konkurencijos sąlygos ir laikomasi tų pačių
taisyklių, įskaitant taisykles saugos, saugumo, oro eismo valdymo,
socialinių nuostatų derinimo ir aplinkos srityse;
PRIPAŽINDAMOS tarptautinės civilinės
aviacijos integruotą pobūdį, taip pat Ukrainos ir ES
valstybių narių teises ir pareigas, susijusias su jų naryste
tarptautinėse aviacijos organizacijose, visų pirma, Tarptautinėje
civilinės aviacijos organizacijoje ir Europos saugios oro navigacijos
organizacijoje, ir nustatytas su trečiosiomis šalimis ir
tarptautinėmis organizacijomis sudarytuose tarptautiniuose susitarimuose;
NORĖDAMOS sustiprinti Šalių
santykius oro susisiekimo srityje, įskaitant bendradarbiavimą
pramonės srityje, ir remdamosi galiojančiais oro susisiekimo
paslaugų susitarimais skatinti Šalių ryšius ekonomikos, kultūros
ir transporto srityse;
NORĖDAMOS sudaryti palankesnes
sąlygas plėtoti oro susisiekimo galimybes, be kita ko, kuriant oro
susisiekimo tinklus, kad keleiviai ir krovinių siuntėjai
galėtų naudotis patogiomis oro susisiekimo paslaugomis;
PRIPAŽINDAMOS, kad oro susisiekimas svarbus
skatinant prekybą, turizmą ir investicijas;
ATSIŽVELGDAMOS į 1944 m. gruodžio
7 d. Čikagoje pateiktą pasirašyti Tarptautinės
civilinės aviacijos konvenciją;
ATSIŽVELGDAMOS į Europos Bendrijų
bei jų valstybių narių ir Ukrainos partnerystės ir
bendradarbiavimo susitarimą, kuriame numatyta, kad siekiant užtikrinti
koordinuotą ir prie Šalių komercinių poreikių
pritaikytą jų transporto sektorių plėtrą abipusio
patekimo į rinką ir oro susisiekimo paslaugų teikimo
sąlygos gali būti nustatomos konkrečiais susitarimais;
NORĖDAMOS, kad oro vežėjai
keleiviams ir krovinių siuntėjams galėtų konkurencingomis
kainomis teikti konkurencingas paslaugas atvirose rinkose;
NORĖDAMOS, kad liberalizuotas susitarimas
būtų naudingas visiems oro susisiekimo pramonės sektoriams,
įskaitant oro vežėjų darbuotojus;
KETINDAMOS remtis galiojančiais oro
susisiekimo susitarimais, kad būtų laipsniškai sudarytos sąlygos
patekti į rinkas ir užtikrinta, kad abiejų Šalių vartotojai, oro
vežėjai, darbuotojai ir bendruomenės gautų kuo daugiau naudos;
PRITARDAMOS, kad bendrosios aviacijos
erdvės taisykles tikslinga grįsti susijusiais Europos Sąjungoje
galiojančiais teisės aktais, nurodytais šio susitarimo I priede,
nepažeidžiant Europos Sąjungos sutarties bei Sutarties dėl Europos
Sąjungos veikimo (ES sutartys) ir Ukrainos Konstitucijos;
ATSIŽVELGDAMOS į Ukrainos ketinimą į savo aviacijos
srities teisės aktus įtraukti atitinkamus Europos Sąjungos
reikalavimus ir standartus ir, be kita ko, atsižvelgti į būsimus ES
teisės aktų pakeitimus;
NORĖDAMOS užtikrinti didžiausią
tarptautinio oro susisiekimo saugą ir saugumą ir dar kartą
patvirtindamos, kad yra labai susirūpinusios dėl orlaivių
saugumo pažeidimo ar grasinimų jį pažeisti, dėl kurių kyla
pavojus asmenų ar turto saugai, pakenkiama orlaivio eksploatavimo veiklai
ir pakertamas keliautojų pasitikėjimas civilinės aviacijos sauga;
PRIPAŽINDAMOS, kad, laikydamosi visų
bendrosios aviacijos erdvės taisyklių, Šalys gali naudotis visais jos
teikiamais privalumais, įskaitant galimybę patekti į rinkas ir
abiejų Šalių vartotojams ir pramonės sektoriams užtikrinti kuo
daugiau naudos;
PRIPAŽINDAMOS, kad nenustačius
pereinamojo laikotarpio priemonių neįmanoma sukurti bendrosios
aviacijos erdvės ir taikyti jos taisyklių;
PRIPAŽINDAMOS, kad šiuo atžvilgiu svarbu
teikti tinkamą pagalbą;
PABRĖŽDAMOS, kad oro vežėjams
turėtų būti sudarytos skaidrios ir nediskriminacinės
sąlygos naudotis oro transporto infrastruktūra (ypač jei ši
infrastruktūra yra nepakankama), įskaitant patekimą į oro
uostus, bet tuo neapsiribojant;
NORĖDAMOS oro vežėjams sudaryti
vienodas veiklos sąlygas, kad jie turėtų tinkamas ir lygias
galimybes teikti sutartas susisiekimo paslaugas;
PRIPAŽINDAMOS, kad valstybės subsidijos
gali daryti neigiamą poveikį oro vežėjų konkurencijai ir
kelti pavojų esminiams šio susitarimo tikslams;
PATVIRTINDAMOS aplinkos apsaugos svarbą
formuojant ir įgyvendinant tarptautinę aviacijos politiką ir
pripažindamos suverenių valstybių teises šioje srityje imtis
tinkamų veiksmų;
ATSIŽVELGDAMOS į vartotojų apsaugos,
įskaitant apsaugą pagal 1999 m. gegužės 28 d.
Monrealyje sudarytą Konvenciją dėl tam tikrų tarptautinio
vežimo oru taisyklių suvienodinimo, svarbą;
PRITARDAMOS vykstančiam Šalių
dialogui, kuriuo siekiama stiprinti ryšius kitose srityse ir, visų pirma,
sudaryti palankesnes sąlygas žmonių judėjimui,
SUSITARĖ:
I
ANTRAŠTINĖ DALIS
BENDROSIOS NUOSTATOS
1 STRAIPSNIS
TIKSLAI IR
TAIKYMO SRITIS
Šio susitarimo tikslas – laipsniškai sukurti Europos Sąjungos bei
jos valstybių narių ir Ukrainos bendrąją aviacijos
erdvę, visų pirma grindžiamą vienodomis taisyklėmis,
taikomose saugos, saugumo, oro eismo valdymo, aplinkos, vartotojų
apsaugos, kompiuterinių rezervavimo sistemų srityse ir socialiniams
aspektams. Todėl šiame susitarime nustatomos Šalims jame išdėstytomis
sąlygomis taikomos taisyklės, techniniai reikalavimai, administracinės
procedūros, pagrindiniai veiklos standartai ir įgyvendinimo
taisyklės.
Ši bendroji aviacijos erdvė grindžiama laisvo patekimo į oro
susisiekimo paslaugų rinką ir vienodų konkurencijos
sąlygų principais.
2 STRAIPSNIS
APIBRĖŽTYS
Jeigu nenustatyta kitaip, šiame susitarime vartojami terminai žymi
tokias sąvokas:
1.                    
sutartos susisiekimo
paslaugos ir nustatytieji maršrutai – tarptautinis oro susisiekimas pagal šio
susitarimo 16 straipsnį (Teisių suteikimas) ir II priedą;
2.                    
susitarimas – šis
susitarimas, jo priedai ir visi pakeitimai;
3.                    
oro susisiekimas – už
atlygį ar nuomos pagrindu atskirai arba kartu teikiamos viešosios
keleivių, bagažo, krovinių ir pašto siuntų vežimo orlaiviu
paslaugos, kurios, siekiant išvengti dviprasmiškumo, apima reguliariąsias
ir nereguliariąsias (užsakomąsias) paslaugas ir visas krovinių
vežimo paslaugas;
4.                    
oro vežėjas –
bendrovė arba įmonė, turinti galiojančią
licenciją oro susisiekimui vykdyti arba ją atitinkantį
dokumentą;
5.                    
kompetentingos
institucijos – valstybinės įstaigos arba viešosios organizacijos,
atsakingos už administracinių funkcijų, nustatytų pagal šį
susitarimą, vykdymą; 
6.                    
bendrovės arba
įmonės – pagal civilinę ar komercinę teisę
įsteigti subjektai, įskaitant kooperatyvus ir kitus pagal
viešąją ar privatinę teisę veikiančius juridinius
asmenis, išskyrus nesiekiančiuosius pelno;
7.                    
Konvencija – 1944 m.
gruodžio 7 d. Čikagoje pateikta pasirašyti Tarptautinės
civilinės aviacijos konvencija ir
a)     visi pagal Konvencijos 94 straipsnio a punktą
įsigalioję pakeitimai, kuriuos ratifikavo Ukraina ir ES valstybė
narė ar ES valstybės narės,
ir
b)     visi pagal Konvencijos 90 straipsnį priimti jos
priedai ar pakeitimai, jei tokie priedai ar pakeitimai bet kuriuo
konkrečiu metu taikomi Ukrainai ir ES valstybei narei ar ES
valstybėms narėms, atsižvelgiant į svarstomą klausimą;
8.                    
Susitarimas dėl
Europos bendrosios aviacijos erdvės – Europos bendrijos bei jos
valstybių narių, Albanijos Respublikos, Bosnijos ir Hercegovinos,
buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos, Islandijos Respublikos,
Juodkalnijos Respublikos, Kroatijos Respublikos, Norvegijos Karalystės,
Serbijos Respublikos ir Jungtinių Tautų laikinosios administracijos
misijos Kosove[1] daugiašalis susitarimas dėl Europos
bendrosios aviacijos erdvės sukūrimo;
9.                    
EASA – Europos aviacijos
saugos agentūra, įsteigta pagal 2008 m. vasario 20 d.
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 216/2008 dėl
bendrųjų taisyklių civilinės aviacijos srityje ir
įsteigiantį Europos aviacijos saugos agentūrą,
panaikinantį Tarybos direktyvą 91/670/EEB, Reglamentą (EB) Nr.
1592/2002 ir Direktyvą 2004/36/EB;
10.               
veiksminga kontrolė –
santykiai, grindžiami teisėmis, sutartimis ar bet kokiomis kitomis
priemonėmis, kurios kiekviena atskirai arba visos kartu, atsižvelgiant
į faktines ar teisines aplinkybes, suteikia galimybę tiesiogiai arba netiesiogiai
daryti lemiamą įtaką įmonei, ir visų pirma grindžiami:
a)      teise naudotis visu
įmonės turtu arba jo dalimi;
b)     teisėmis arba sutartimis, kuriomis suteikiama
galimybė daryti lemiamą įtaką formuojant įmonės
padalinius, jiems balsuojant arba priimant sprendimus arba kitaip suteikiama
galimybė daryti lemiamą įtaką įmonės veiklai;
11.               
veiksminga atitikties
teisės aktams kontrolė – oro vežėjui licenciją oro
susisiekimui vykdyti arba leidimą išdavusios Šalies kompetentingos
licencijas išduodančios institucijos pagal susijusius nacionalinius
įstatymus ir kitus teisės aktus vykdoma nuolatinė kontrolė,
per kurią tikrinama, ar oro vežėjas laikosi teikiamoms tarptautinio
oro susisiekimo paslaugoms taikomų kriterijų, kuriais remiantis
išduota licencija oro susisiekimui vykdyti ar leidimas, o saugos ir saugumo
srityse – kompetentingos institucijos vykdoma tinkama priežiūra laikantis
bent Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos standartų;
12.               
ES sutartys – Europos
Sąjungos sutartis ir Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo;
13.               
ES valstybė narė
– Europos Sąjungos valstybė narė;
14.               
tinkamumas – oro
vežėjas tinkamumas teikti tarptautinio oro susisiekimo paslaugas, kuris
nustatomas atsižvelgiant į tai, ar oro vežėjas yra pakankamai
finansiškai pajėgus, turi tinkamą valdymo kompetenciją ir ketina
laikytis tokių paslaugų teikimą reglamentuojančių
įstatymų, kitų teisės aktų ir reikalavimų;
15.               
teisė naudotis
penktąja laisve – vienos valstybės (valstybės teisės
įgijėjos) oro vežėjams kitos valstybės (valstybės
teisės teikėjos) suteikta teisė arba privilegija teikti
tarptautinio oro susisiekimo paslaugas tarp valstybės teisės
teikėjos teritorijos ir trečiosios valstybės teritorijos su
sąlyga, kad tokios paslaugos būtų pradedamos arba baigiamos
teikti valstybės teisės įgijėjos teritorijoje;
16.               
visa savikaina –
teikiamų oro susisiekimo paslaugų savikaina kartu su nuosaikiu
administracinių išlaidų mokesčiu ir, jei tinkama, visais
taikomais mokesčiais, kuriais siekiama padengti su aplinka susijusias
išlaidas ir kurie taikomi nepaisant nacionalinės priklausomybės;
17.               
ICAO – pagal
Konvenciją įsteigta Tarptautinė civilinės aviacijos
organizacija;
18.               
tarptautinis oro
susisiekimas – oro susisiekimas, vykdomas tarp punktų, esančių
bent dviejose valstybėse;
19.               
vežimo
įvairiarūšiu transportu paslaugos – už atlygį ar nuomos pagrindu
atskirai arba kartu teikiamos viešosios keleivių, bagažo, krovinių ir
pašto siuntų vežimo orlaiviu ir vienos ar kelių rūšių
antžeminio transporto priemonėmis paslaugos;
20.               
priemonė – bet kokia
Šalies taikoma priemonė: įstatymas, kitas teisės aktas,
taisyklė, procedūra, sprendimas, administracinis veiksmas ar kita;
21.               
pilietis –
a)      asmuo, turintis Ukrainos pilietybę (Ukrainos
atveju), arba asmuo, turintis vienos iš ES valstybių narių
pilietybę (Europos Sąjungos ir jos valstybių narių atveju),
arba arba
b)     juridinis subjektas, i) kurį tiesiogiai arba
turėdami kontrolinį akcijų paketą valdo ir visada
veiksmingai kontroliuoja Ukrainos pilietybę turintys asmenys arba Ukrainai
priklausantys subjektai (Ukrainos atveju) arba vienos iš ES valstybių
narių ar vienos iš V priede nurodytų kitų valstybių
pilietybę turintys asmenys arba vienai iš ES valstybių narių ar
vienai iš V priede nurodytų kitų valstybių priklausantys
subjektai (Europos Sąjungos ir jos valstybių narių atveju) ir
ii) kurio pagrindinė verslo vieta (Ukrainos atveju) yra Ukrainoje arba
(Europos Sąjungos ir jos valstybių narių atveju) – vienoje iš
valstybių narių;
22.               
nacionalinė (oro
vežėjo) priklausomybė – priklausomybė, nustatoma įvertinus,
ar oro vežėjas atitinka reikalavimus, susijusius su tokiais dalykais kaip
jo nuosavybės teisė, veiksminga kontrolė ir pagrindinė
verslo vieta;
23.               
licencija oro susisiekimui
vykdyti –
a)      Europos Sąjungos ir jos valstybių narių atveju –
kompetentingos licencijas išduodančios institucijos bendrovei ar
įmonei suteiktas leidimas pagal susijusius ES teisės aktus teikti oro
susisiekimo paslaugas, o 
b)      Ukrainos atveju – pagal susijusius Ukrainos teisės aktus išduota
licencija oro transportu vežti keleivius ir (arba) krovinius;
24.               
kaina –
a)      oro susisiekimo paslaugų kainos – kainos,
mokėtinos oro vežėjams, jų atstovams ar kitiems bilietų
pardavėjams už keleivių ir bagažo vežimą oro transportu, ir
šių kainų taikymo sąlygos, įskaitant agentūrai
pasiūlytą atlygį ir sąlygas, taip pat kitas papildomas
paslaugas, ir ir
b)     oro susisiekimo tarifai – už pašto siuntų ir
krovinių vežimą mokėtini tarifai ir tų kainų taikymo
sąlygos, įskaitant agentūrai pasiūlytą atlygį ir
sąlygas, taip pat kitas papildomas paslaugas.
Jei
tinka, ši sąvoka taikoma ir su tarptautiniu oro susisiekimu susijusiam
antžeminiam susisiekimui ir tų kainų taikymo sąlygoms;
25.               
partnerystės ir
bendradarbiavimo susitarimas – 1994 m. birželio 14 d. Liuksemburge
sudarytas Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir
Ukrainos partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimas bei visos jį keičiančios
priemonės;
26.               
pagrindinė verslo
vieta – oro vežėjo pagrindinė buveinė arba registruotoji
buveinė, kurioje atliekamos pagrindinės šio oro vežėjo
finansinės funkcijos ir veiklos kontrolė, įskaitant nuolatinio
tinkamumo skraidyti užtikrinimą;
27.               
su viešąja paslauga
susijęs įsipareigojimas – oro vežėjams nustatomas
įpareigojimas užtikrinti, kad nustatytu maršrutu būtų teikiamos
būtinosios reguliariojo oro susisiekimo paslaugos, atitinkančios
nustatytus tęstinumo, reguliarumo, kainodaros ir minimalaus keleivių
vietų skaičiaus standartus, kurių oro vežėjai
nesilaikytų, jei paisytų vien savo komercinių interesų. Su
viešosiomis paslaugomis susijusius įsipareigojimus vykdantiems oro
vežėjams suinteresuotoji Šalis gali skirti atlygį;
28.               
SESAR – Bendro Europos
dangaus iniciatyvos oro eismo valdymo mokslinių tyrimų
technologijų srityje programa, kurios tikslas iki 2020 m. ES sukurti
itin efektyvią oro eismo kontrolės infrastruktūrą, kuri
padėtų užtikrinti saugią ir aplinką tausojančią
oro susisiekimo plėtrą;
29.               
subsidija – viešosios
institucijos, regioninės ar kitos viešosios organizacijos finansinė
parama, kai:
a)      valdžios institucija, regioninė viešoji
įstaiga ar kita viešoji organizacija bendrovei tiesiogiai skiria
lėšų, pavyzdžiui, dotacijų, paskolų ar lėšų
akciniam kapitalui padidinti, gali tiesiogiai skirti bendrovei lėšų
arba prisiima bendrovės prievoles suteikdama paskolų garantijų,
kapitalo injekcijų, nuosavybės teisių, apsaugą nuo bankroto
arba draudimą;
b)      valdžios institucijai, regioninei įstaigai ar
kitai viešajai organizacijai mokėtini mokesčiai nurašomi, nesurenkami
arba nepagrįstai sumažinami;
c)      valdžios institucija, regioninė įstaiga ar
kita viešoji organizacija tiekia ne bendrosios infrastruktūros prekes ar
teikia ne bendrosios infrastruktūros paslaugas arba perka tokias prekes ar
paslaugas, arba arba
d)      valdžios institucija, regioninė įstaiga ar
kita viešoji organizacija skiria lėšų finansavimo mechanizmui arba
patiki ar nurodo privačiajai įstaigai vykdyti vieną ar kelias a,
b ir c punktuose nurodytas funkcijas, kurias paprastai atlieka valdžios
institucija ir kurių vykdymas iš esmės nesiskiria nuo valdžios
institucijų įprastos praktikos,
ir
kai taip suteikiama privilegijų;
30.               
Šalys – Europos
Sąjunga ar jos valstybės narės arba Europos Sąjunga ir jos
valstybės narės pagal atitinkamus jų įgaliojimus ir
Ukraina;
31.               
teritorija – Ukrainoje tai
– sausumos plotai ir gretimi teritoriniai vandenys, kuriems galioja Ukrainos
suverenitetas, o Europos Sąjungoje tai – sausumos plotai (žemyninė
teritorija ir salos), vidaus vandenys ir teritorinė jūra, kuriuose
taikoma Europos Sąjungos sutartis ir Sutartis dėl Europos
Sąjungos veikimo tose Sutartyse ir jas keičiančiuose
dokumentuose nustatytomis sąlygomis. Laikoma, kad šio susitarimo taikymas
Gibraltaro oro uostui neturi įtakos Ispanijos Karalystės ir
Jungtinės Karalystės atitinkamoms teisinėms pozicijoms jų
ginče dėl suverenių teisių į teritoriją, kurioje
yra tas oro uostas. Šio susitarimo taikymas priklauso nuo Sąjungos
teisės aktų taikymo Gibraltaro oro uostui. Ukraina informuojama apie
šio susitarimo taikymo sritį;
32.               
Tranzito susitarimas –
1944 m. gruodžio 7 d. Čikagoje sudarytas Susitarimas dėl
tarptautinių oro susisiekimo tranzito paslaugų; ir
33.               
naudotojo rinkliava – oro
vežėjams kompetentingos institucijos nustatyta arba leidžiama nustatyti
rinkliava už oro navigacijos (įskaitant skrydžio virš valstybės
teritorijos atvejį), oro eismo kontrolės, oro uostų ir aviacijos
saugumo įrangos naudojimą įgulai, keleiviams ir jų
orlaiviams aptarnauti, taip pat kroviniams bei pašto siuntoms tvarkyti ir už su
tuo susijusias paslaugas.
3 STRAIPSNIS
SUSITARIMO
ĮGYVENDINIMAS
1.        Šalys imasi visų tinkamų bendro
pobūdžio ar specialių priemonių, kad būtų vykdomi
pagal šį susitarimą nustatyti įpareigojimai, ir nesiima
jokių priemonių, kurios galėtų trukdyti siekti šio
susitarimo tikslų.
2.        Įgyvendinant minėtas priemones
nepažeidžiamos Šalių teisės ir pareigos, susijusios su jų
dalyvavimu tarptautinėse organizacijose ir (arba) vykdant tarptautinius
susitarimus, visų pirma Konvenciją ir Tranzito susitarimą.
3.           Taikydamos šio straipsnio 1 dalyje nustatytus
principus Šalys:
a)      įgyvendindamos šį susitarimą, panaikina
visas vienašales administracines, technines ar kitas priemones, kurios
galėtų netiesiogiai varžyti pagal šį susitarimą teikiamas
oro susisiekimo paslaugas ir joms turėti diskriminacinį poveikį,
ir,
b)     įgyvendindamos šį susitarimą, vengia
taikyti administracines, technines ar teisines priemones, kuriomis
galėtų būti diskriminuojami paslaugas pagal šį
susitarimą teikiantys kitos Šalies piliečiai, bendrovės ar
įmonės.
4 STRAIPSNIS
NEDISKRIMINAVIMAS
Taikant šį susitarimą ir nedarant
poveikio jokiai konkrečiai jo nuostatai, diskriminacija dėl
nacionalinės priklausomybės draudžiama.
II ANTRAŠTINĖ DALIS
BENDRADARBIAVIMAS REGULIAVIMO SRITYJE
5 STRAIPSNIS
BENDRADARBIAVIMO
REGULIAVIMO SRITYJE BENDRIEJI PRINCIPAI
1.           Šalys, visomis
įmanomomis priemonėmis siekdamos užtikrinti, kad į Ukrainos
teisės aktus laipsniškai būtų įtraukti šio susitarimo I
priede nurodyti Europos Sąjungos teisės aktų reikalavimai bei
standartai ir kad Ukraina šias nuostatas įgyvendintų,
bendradarbiauja:
a)      periodiškai konsultuodamosi šio susitarimo 29
straipsnyje (Jungtinis komitetas) nurodytame Jungtiniame komitete dėl šio
straipsnio 1 dalyje nurodytų ES teisės aktų, susijusių su
aviacijos sauga ir saugumu, oro eismo valdymu, aplinkos apsauga, patekimu
į rinką ir papildomais klausimais, socialiniais klausimais,
vartotojų apsauga ir kitomis sritimis, kurioms taikomas Susitarimas,
interpretavimo;
b)      teikdamos tinkamą pagalbą konkrečiose
Šalių nustatytose srityse;
c)      pagal šio susitarimo 15 straipsnį (Nauji
teisės aktai) konsultuodamosi dėl naujų teisės aktų ir
apie juos keisdamosi informacija.
2.           Ukraina,
laikydamasi šio susitarimo 33 straipsnyje (Pereinamojo laikotarpio
priemonės) ir susijusiame III priede nurodytų pereinamojo laikotarpio
priemonių, priima priemones, kurios būtinos norint į jos
teisinę sistemą įtraukti ir įgyvendinti šio susitarimo I
priede išvardytų Europos Sąjungos teisės aktų reikalavimus
ir standartus.
3.           Šalys
Jungtiniame komitete, nurodytame šio susitarimo 29 straipsnyje (Jungtinis
komitetas), nedelsdamos praneša viena kitai apie savo atitinkamas valdžios
institucijas, atsakingas už saugos priežiūrą, tinkamumą
skraidyti, licencijų oro vežėjams išdavimą, oro uostų
klausimus, aviacijos saugumą, oro eismo valdymą, avarijų ir
incidentų tyrimą ir už oro navigacijos bei oro uostų
mokesčių nustatymą.
6 STRAIPSNIS
ĮSTATYMŲ
IR KITŲ TEISĖS AKTŲ LAIKYMASIS
1.           Kai vienos
Šalies oro vežėjo orlaivis įskrenda į kitos Šalies
teritoriją, joje būna ar iš jos išskrenda, pirmosios Šalies oro
vežėjas laikosi įstatymų ir kitų teisės aktų,
kurie toje teritorijoje taikomi orlaivio, naudojamo oro susisiekimo paslaugoms
teikti, įskridimui į tą teritoriją ar išskridimui iš jos
arba orlaivio naudojimui ir navigacijai.
2.           Kai vienos
Šalies oro vežėjo orlaivis įskrenda į kitos Šalies
teritoriją, joje būna ar iš jos išskrenda, pirmosios Šalies oro
vežėjo keleiviams, įgulai ar jo vardu veikiantiems asmenims arba
kroviniams galioja įstatymai ir kiti teisės aktai, kurie toje
teritorijoje taikomi keleivių ir įgulos atvykimui ar krovinių
įvežimui orlaiviu į jos teritoriją arba jų išvykimui ar
išvežimui iš jos (įskaitant įvažiavimui, patikrinimui, imigracijai,
pasams, muitinei ir karantinui taikomus teisės aktus, o kai vežamos pašto
siuntos – pašto teisės aktus).
7 STRAIPSNIS
AVIACIJOS SAUGA
1.           Šalys,
atsižvelgdamos į šio susitarimo III priede nustatytas pereinamojo
laikotarpio nuostatas, toliau nustatytomis sąlygomis laikosi savo
atitinkamų teisės aktų, susijusių su šio susitarimo I
priedo C dalyje nurodytais aviacijos saugos srities reikalavimais ir
standartais.
2.           Ukraina toliau
valstybiniu lygmeniu vykdydama Konvencijoje numatytas projektuotojo, gamintojo,
registruotojo ir veiklos vykdytojo funkcijas ir užduotis ir laikydamasi šio
susitarimo III priede nustatytų pareinamojo laikotarpio nuostatų,
į savo teisės aktus įtraukia ir veiksmingai įgyvendina šio
straipsnio 1 dalyje nurodytus reikalavimus ir standartus.
3.           Šalys
bendradarbiauja siekdamos užtikrinti, kad Ukraina veiksmingai
įgyvendintų savo teisės aktus, priimtus siekiant į jos
teisę įtraukti šio straipsnio 1 dalyje nurodytus reikalavimus ir
standartus. Todėl, kaip numatyta šio susitarimo VI priede, Ukraina nuo šio
susitarimo įsigaliojimo datos stebėtojo teisėmis dalyvauja EASA
darbe.
4.           Siekdamos
pagal šio susitarimo 16 straipsnio (Teisių suteikimas) 1 dalies a, b, c ir
d punktus užtikrinti sutartų susisiekimo paslaugų teikimą, Šalys
pripažįsta galiojančiais kitos Šalies išduotus ar patvirtintus ir dar
galiojančius orlaivio tinkamumo skraidyti pažymėjimus, kvalifikacijos
pažymėjimus ir licencijas, jeigu tokiems pažymėjimams ar licencijoms
keliami reikalavimai prilygsta bent minimaliems standartams, kurie gali
būti nustatyti pagal Konvenciją.
5.           ES
valstybės narės sprendimą dėl Ukrainos išduotų
pažymėjimų, nurodytų šio susitarimo IV priedo I skirsnyje,
pripažinimo priima pagal šio susitarimo III straipsnio nuostatas.
6.           Šalys
bendradarbiauja siekdamos suvienodinti sertifikavimo sistemas pradinio ir
nuolatinio tinkamumo skraidyti srityse.
7.           Šalys
užtikrina, kad vienos Šalies kompetentingos institucijos atliktų tos
Šalies teritorijoje esančiuose oro uostuose, į kuriuos vykdomi
tarptautiniai skrydžiai, nutūpusių kitoje Šalyje užregistruotų
orlaivių, kurie, kaip įtariama, nesilaiko pagal Konvenciją
nustatytų tarptautinių aviacijos saugos standartų,
patikrinimą perone ir patikrintų tų orlaivių vidų ir
išorę, taip pat orlaivių ir jų įgulos dokumentų
galiojimą ir tikrąją orlaivių ir jų įrangos
būklę.
8.           Šalys tinkamomis
priemonėmis keičiasi informacija, įskaitant duomenis, nustatytus
pagal šio straipsnio 7 dalį vykdant patikrinimus perone.
9.           Vienos Šalies
kompetentingos institucijos gali bet kada paprašyti konsultacijų su kitos
Šalies kompetentingomis institucijomis saugos standartams, kurių laikosi
kita Šalis (įskaitant standartus srityse, kurioms netaikomi šio susitarimo
I priede nurodyti teisės aktai), arba per patikrinimus perone nustatytiems
duomenims aptarti. Tokios konsultacijos įvyksta per trisdešimt (30) dienų
nuo prašymo pateikimo.
10.        Nė viena šio
susitarimo nuostata nelaikoma apribojančia Šalies įgaliojimų
imtis visų tinkamų ir skubių priemonių, jei ji nustato, kad
orlaivis, produktas ar veikla:
a)      gali neatitikti pagal Konvenciją nustatytų
būtinųjų standartų arba šio susitarimo I priedo C dalyje
nurodytų reikalavimų ir standartų, atsižvelgiant į tai,
kurie iš jų taikomi;
b)     atlikus šio straipsnio 7 dalyje nurodytą
patikrinimą gali suteikti rimtą pagrindą manyti, kad orlaivis
arba juo vykdomi skrydžiai neatitinka pagal Konvenciją nustatytų
būtinųjų standartų arba šio susitarimo I priedo C dalyje
nurodytų reikalavimų ir standartų, atsižvelgiant į tai,
kurie iš jų taikomi; arba
c)      gali suteikti rimtą pagrindą manyti, kad
pagal Konvenciją nustatytų būtinųjų standartų
arba šio susitarimo I priedo C dalyje nurodytų reikalavimų ir
standartų (atsižvelgiant į tai, kurie iš jų taikomi) laikomasi
ir jie administruojami neveiksmingai.
11.        Jeigu Šalis imasi
veiksmų pagal šio straipsnio 10 dalį, apie tai ji nedelsdama praneša
kitos Šalies kompetentingoms institucijoms ir nurodo tokių veiksmų
priežastis.
12.        Jeigu
priemonės, kurių imtasi taikant šio straipsnio 10 dalį, ir
toliau taikomos, nors tam nebėra pagrindo, bet kuri Šalis gali šiuo
klausimu kreiptis į Jungtinį komitetą.
13.        Suinteresuotoji
Šalis nedelsdama kitoms Šalims praneša apie visus nacionalinės teisės
pakeitimus, susijusius su Ukrainos arba ES valstybių narių
kompetentingų institucijų statusu.
8 STRAIPSNIS
AVIACIJOS
SAUGUMAS
1.           Ukraina,
laikydamasi šio susitarimo II priede nustatytų pereinamojo laikotarpio
nuostatų, į savo teisės aktus įtraukia ir veiksmingai
įgyvendina ECAC (angl. European Civil Aviation Conference – Europos
civilinės aviacijos konferencijos) dokumento Nr. 30 II dalies
nuostatas. Vykdydami šio susitarimo 33 straipsnio (Pareinamojo laikotarpio
priemonės) 2 dalyje numatytus vertinimus, Europos Komisijos inspektoriai
gali pagal abiejų Šalių sutartą mechanizmą
stebėtojų teisėmis dalyvauti Ukrainos teritorijoje
esančiuose oro uostuose Ukrainos kompetentingų institucijų
vykdomuose patikrinimuose. Šiuo susitarimu nepažeidžiamos Ukrainos ir ES
valstybių narių teisės ir pareigos, nustatytos pagal Konvencijos
17 priedo nuostatas.
2.           Kadangi
civilinių orlaivių, jų keleivių ir įgulos saugos
užtikrinimas yra esminė išankstinė tarptautinio oro susisiekimo
paslaugų teikimo sąlyga, Šalys dar kartą patvirtina tarpusavio
įsipareigojimus apsaugoti civilinę aviaciją nuo
neteisėtų veiksmų, ypač įsipareigojimus pagal
Konvenciją, 1963 m. rugsėjo 14 d. Tokijuje pasirašytą
Konvenciją dėl nusikaltimų ir tam tikrų kitų
veiksmų, padarytų orlaiviuose, 1970 m. gruodžio 16 d.
Hagoje pasirašytą Konvenciją dėl kovos su neteisėtu
orlaivio pagrobimu, 1971 m. rugsėjo 23 d. Monrealyje
pasirašytą Konvenciją dėl kovos su smurtu prieš civilinės
aviacijos saugumą, 1988 m. vasario 24 d. Monrealyje
pasirašytą Protokolą dėl kovos su smurtu tarptautinę
civilinę aviaciją aptarnaujančiuose oro uostuose ir 1991 m.
kovo 1 d. Monrealyje pasirašytą Konvenciją dėl
plastikinių sprogstamųjų medžiagų žymėjimo aptikimo
tikslais, jeigu abi Šalys yra pasirašiusios šias konvencijas, taip pat
įsipareigojimus pagal visas kitas abiejų Šalių pasirašytas
konvencijas ir protokolus, susijusius su civilinės aviacijos saugumu.
3.           Šalys,
gavusios prašymą, viena kitai teikia būtiną pagalbą
siekdamos užkirsti kelią civilinio orlaivio užgrobimui ir kitiems
neteisėtiems veiksmams, keliantiems pavojų orlaivio, jo keleivių
ir įgulos, oro uostų ir oro navigacijos priemonių saugai, taip
pat pašalinti bet kokią kitą grėsmę civilinės
aviacijos saugumui.
4.           Palaikydamos
tarpusavio ryšius, Šalys laikosi aviacijos saugumo standartų ir, jeigu
taiko, ICAO nustatytos ir Konvencijos prieduose nurodytos rekomenduojamos
tvarkos tokiu mastu, kokiu tokios saugumo nuostatos Šalims taikomos. Abi Šalys
reikalauja, kad šių aviacijos saugumo nuostatų laikytųsi į
jų registrus įtrauktų orlaivių naudotojai, orlaivių
naudotojai, kurių pagrindinė veiklos vieta arba nuolatinė
buveinė yra jų teritorijoje, ir jų teritorijoje
esančių oro uostų naudotojai.
5.           Šalys
užtikrina, kad jų teritorijose civilinei aviacijai apsaugoti nuo
neteisėtų veiksmų būtų imamasi veiksmingų
priemonių, kurios apimtų keleivių, rankinio bagažo ir bagažo
skyriuje vežamo bagažo patikras, krovinių ir pašto siuntų saugumo
patikras prieš keleivių įlaipinimą ar bagažo pakrovimą
į orlaivį, taip pat orlaivių ir oro uostų atsargų
saugumo patikras, patekimo kontrolę ir asmenų, kitų nei
keleiviai, patekimo į riboto patekimo zonas kontrolę ir patikras, bet
tuo neapsiribojant. Tos priemonės prireikus pritaikomos, siekiant
atsižvelgti į civilinės aviacijos pažeidžiamumą ir jai
kylančią grėsmę. Šalys sutinka, kad kita Šalis jų oro
vežėjų gali reikalauti laikytis šio straipsnio 4 dalyje nurodytų
aviacijos saugumo nuostatų, taikomų įskrendant į kitos
Šalies teritoriją, iš jos išskrendant ar joje būnant.
6.           Be to, Šalys
patenkina kitos Šalies prašymą kilus konkrečiai grėsmei imtis
pagrįstų specialių saugumo priemonių. Šalys iš anksto
praneša kitai Šaliai apie visas specialias saugumo priemones, kurių jos
ketina imtis ir kurios gali turėti didelį finansinį ar su
skrydžiais susijusį poveikį pagal šį susitarimą teikiamoms
oro susisiekimo paslaugoms, nebent ekstremalioje situacijoje tai iš
tikrųjų neįmanoma. Kaip numatyta šio susitarimo 29 straipsnyje
(Jungtinis komitetas), Šalys gali prašyti surengti Jungtinio komiteto
posėdį tokioms saugumo priemonėms aptarti.
7.           Kai
užgrobiamas civilinis orlaivis ar grasinama jį užgrobti arba vykdomi kiti
neteisėti veiksmai, dėl kurių kyla pavojus orlaivių,
jų keleivių ir įgulos, oro uostų ar oro navigacijos
priemonių saugai, Šalys padeda viena kitai ir sudaro geresnes sąlygas
palaikyti ryšius ir taikyti kitas reikiamas priemones, kuriomis siekiama
tokį incidentą ar grasinimą greitai ir saugiai nutraukti.
8.           Šalys imasi
visų įmanomų priemonių, kad jų teritorijoje ant
žemės esantis užgrobtas orlaivis arba orlaivis, kuriame vykdomi kiti
neteisėti veiksmai, nepakiltų, nebent tai būtų būtina
siekiant svarbiausio tikslo – išsaugoti žmonių gyvybę. Jei
įmanoma, tokių priemonių imamasi pasikonsultavus tarpusavyje.
9.           Jei viena
Šalis turi pagrįstų priežasčių manyti, kad kita Šalis
nesilaiko šiame straipsnyje nustatytų aviacijos saugumo nuostatų, ta
Šalis prašo nedelsiant surengti konsultacijas su kita Šalimi.
10.        Nedarant poveikio
šio susitarimo 19 straipsniui (Atsisakymas išduoti leidimą oro
susisiekimui vykdyti ar techninį leidimą, leidimų atšaukimas,
galiojimo sustabdymas arba apribojimas), jeigu per penkiolika (15) dienų
nuo tokio prašymo pateikimo dienos priimtino susitarimo nepasiekiama, atsiranda
pagrindas vienam ar keliems kitos Šalies oro vežėjams neišduoti leidimo
oro susisiekimui vykdyti, jį atšaukti, apriboti ar nustatyti tam tikras
sąlygas.
11.        Jei tai
būtina kilus tiesioginei ir ypatingai grėsmei, Šalis gali imtis laikinų
priemonių nelaukdama penkiolikos (15) dienų laikotarpio pabaigos.
12.        Visų
priemonių, kurių imtasi pagal šio straipsnio 10 arba 11 dalį,
taikymas nutraukiamas, kai kita Šalis ima laikytis visų šio straipsnio
nuostatų. 
9 STRAIPSNIS
ORO EISMO
VALDYMAS
1.           Atsižvelgdamos
į šio susitarimo III priede nustatytas pereinamojo laikotarpio nuostatas,
Šalys toliau nustatytomis sąlygomis laikosi savo atitinkamų
teisės aktų, susijusių su šio susitarimo I priedo B dalyje
nurodytais oro eismo valdymo srities reikalavimais ir standartais.
2.           Ukraina,
laikydamasi šio susitarimo III priede nustatytų pereinamojo laikotarpio
nuostatų, į savo teisės aktus įtraukia ir veiksmingai
įgyvendina šio straipsnio 1 dalyje nurodytus reikalavimus ir standartus.
3.           Šalys
bendradarbiauja oro eismo valdymo srityje, siekdamos užtikrinti, kad Ukraina
veiksmingai įgyvendintų savo teisės aktus, priimtus siekiant
į jos teisę įtraukti šio straipsnio 1 dalyje nurodytus
reikalavimus ir standartus, taip pat siekdamos, kad Ukrainoje būtų
pradėtos taikyti Bendro Europos dangaus teisės aktų nuostatos ir
taip būtų sugriežtinti dabartiniai saugos standartai, Europoje
padidėtų bendro oro eismo veiksmingumas, būtų optimizuotas
oro eismo kontrolės pajėgumas, sumažėtų vėlavimų
ir padidėtų aplinkosauginis veiksmingumas.
4.           Todėl nuo
šio susitarimo įsigaliojimo dienos Ukraina stebėtojo teisėmis
dalyvauja Bendro Europos dangaus komitete, o pagal susijusius teisės aktus
vykdant atitinkamą su programos SESAR įgyvendinimu susijusį
koordinavimą, į veiklą vadovaujantis nediskriminavimo principu
įtraukiami Ukrainos kompetentingi subjektai ir (arba) valdžios
institucijos.
5.           Jungtinis
komitetas atsako už bendradarbiavimo oro eismo valdymo srityje
stebėjimą ir gerinimą.
6.           Siekdama
palengvinti Bendro Europos dangaus teisės aktų taikymą:
a)      Ukraina imasi reikiamų priemonių, kad savo
oro eismo valdymo institucines struktūras priderintų prie Bendro
Europos dangaus, ir 
b)     Europos Sąjunga sudaro palankesnes sąlygas
Ukrainai dalyvauti su Bendro Europos dangaus iniciatyva susijusioje oro
navigacijos paslaugų, oro erdvės naudojimo ir sąveikumo
sričių operatyvinėje veikloje.
7.           Šiuo
susitarimu nepažeidžiamos pagal Konvenciją ir galiojančius, ICAO
Tarybos patvirtintus regioninius oro navigacijos susitarimus Ukrainai
nustatytos teisės ir pareigos. Įsigaliojus šiam susitarimui, su jo
nuostatomis turėtų derėti visi vėlesni regioniniai
susitarimai.
8.           Siekdama
išlaikyti aukštą saugos lygį, kuo labiau padidinti oro erdvės
pajėgumą ir oro eismo valdymo veiksmingumą ir laikydamasi šio
susitarimo III priede nustatytų pereinamojo laikotarpio nuostatų,
Ukraina oro erdvę, už kurią yra atsakinga, tvarko laikydamasi ES
reikalavimų, susijusių su funkcinių oro erdvės blokų
sukūrimu, kaip nurodyta šio susitarimo I priedo B dalyje.
Šalys bendradarbiaudamos siekia apsvarstyti galimą oro
erdvės, už kurią Ukraina yra atsakinga, integravimą į
funkcinį oro erdvės bloką, laikydamosi ES teisės aktų
ir atsižvelgdamos į tokios integracijos naudą veiklai.
9.           ES
valstybės narės sprendimą dėl Ukrainos išduotų atitinkamų
pažymėjimų, nurodytų šio susitarimo IV priedo 2 skirsnyje,
pripažinimo priima pagal šio susitarimo III straipsnio nuostatas.
10 STRAIPSNIS
APLINKA
1.           Šalys
pripažįsta aplinkos apsaugos svarbą formuojant ir įgyvendinant
aviacijos politiką. Šalys pripažįsta, kad siekiant sumažinti
civilinės aviacijos poveikį aplinkai būtina imtis
veiksmingų pasaulio, regionų, valstybių ir (arba) vietos lygmens
priemonių.
2.           Atsižvelgdamos
į šio susitarimo III priede nustatytas pereinamojo laikotarpio nuostatas,
Šalys toliau nustatytomis sąlygomis laikosi savo atitinkamų
teisės aktų, susijusių su šio susitarimo I priedo D dalyje
nurodytais aplinkos srities reikalavimais ir standartais.
3.           Ukraina,
laikydamasi šio susitarimo III priede nustatytų pereinamojo laikotarpio nuostatų,
į savo teisės aktus įtraukia ir veiksmingai įgyvendina šio
straipsnio 2 dalyje nurodytus reikalavimus ir standartus.
4.           Šalys
bendradarbiauja siekdamos užtikrinti, kad Ukraina veiksmingai
įgyvendintų savo teisės aktus, priimtus siekiant į jos teisę
įtraukti šio straipsnio 2 dalyje nurodytus reikalavimus ir standartus, ir,
pripažindamos bendradarbiavimo svarbą, siekia daugiašalėse
diskusijose atsižvelgti į aviacijos poveikį aplinkai ir užtikrinti,
kad visos poveikio mažinimo priemonės visiškai atitiktų šio
susitarimo tikslus.
5.           Jokia šio
susitarimo nuostata nelaikoma apribojančia Šalių kompetentingų
institucijų įgaliojimų imtis visų tinkamų
priemonių, kad būtų išvengta oro transporto poveikio aplinkai ar
kad kitais būdais būtų sprendžiami su šiuo poveikiu susiję
klausimai, jei tokios priemonės taikomos neatsižvelgiant į
nacionalinę priklausomybę ir neprieštarauja pagal tarptautinę
teisę nustatytoms Šalių teisėms ir pareigoms.
11 STRAIPSNIS
VARTOTOJŲ
APSAUGA
1.           Atsižvelgdamos į šio susitarimo III priede
nustatytas pereinamojo laikotarpio nuostatas, Šalys laikosi savo
atitinkamų teisės aktų, susijusių su šio susitarimo I
priedo F dalyje nurodytais vartotojų apsaugos srities reikalavimais ir
standartais.
2.           Ukraina, laikydamasi šio susitarimo III priede
nustatytų pereinamojo laikotarpio nuostatų, į savo teisės
aktus įtraukia ir veiksmingai įgyvendina šio straipsnio 1 dalyje
nurodytus reikalavimus ir standartus.
3.           Šalys bendradarbiauja siekdamos užtikrinti,
kad Ukraina veiksmingai įgyvendintų savo teisės aktus, priimtus
siekiant į jos teisę įtraukti šio straipsnio 1 dalyje nurodytus
reikalavimus ir standartus.
4.           Be to, Šalys bendradarbiauja siekdamos
užtikrinti šiuo susitarimu grindžiamą vartotojų teisių
apsaugą.
12 STRAIPSNIS
BENDRADARBIAVIMAS
PRAMONĖS SRITYJE
1.        Šalys siekia stiprinti bendradarbiavimą
pramonės srityje, visų pirma imdamosi šių priemonių:
i)         plėtodamos abiejų Šalių
aviacijos sektoriuose veikiančių gamintojų verslo ryšius;
ii)        skatindamos vykdyti ir plėtodamos bendrus
projektus, kuriais siekiama tvarios oro transporto sektoriaus, įskaitant
jo infrastruktūrą, plėtros;
iii)       bendradarbiaudamos techniniais klausimais,
susijusiais su ES standartų įgyvendinimu;
iv)       skatindamos sudaryti geresnes sąlygas
aviacijos sektoriuje veikiantiems gamintojams bei projektuotojams; ir
v)        skatindamos investuoti srityse, kurioms
taikomas šis susitarimas.
2.        Šiuo susitarimu nepažeidžiami Ukrainoje galiojantys
techniniai ir pramoniniai orlaivių ir jų sudedamųjų
dalių gamybos standartai, kuriems netaikomas šio susitarimo I priedas.
3.        Bendradarbiavimą pramonės srityje
stebi ir palengvina Jungtinis komitetas.
13 STRAIPSNIS
KOMPIUTERINĖS
REZERVAVIMO SISTEMOS
1.        Atsižvelgdamos į šio susitarimo III priede
nustatytas pereinamojo laikotarpio nuostatas, Šalys laikosi savo atitinkamų
teisės aktų, susijusių su šio susitarimo I priedo G dalyje
nurodytais kompiuterinių rezervavimo sistemų srities reikalavimais ir
standartais. Šalys užtikrina, kad vienos Šalies kompiuterinės rezervavimo
sistemos galėtų būti laisvai diegiamos kitos Šalies rinkoje.
2.        Ukraina, laikydamasi šio susitarimo III priede
nustatytų pereinamojo laikotarpio nuostatų, į savo teisės
aktus įtraukia ir veiksmingai įgyvendina šio straipsnio 1 dalyje
nurodytus reikalavimus ir standartus.
3.        Šalys bendradarbiauja siekdamos užtikrinti, kad
Ukraina įgyvendintų savo teisės aktus, priimtus siekiant į
jos teisę įtraukti šio straipsnio 1 dalyje nurodytus reikalavimus ir
standartus.
14 STRAIPSNIS
SOCIALINIAI
ASPEKTAI
1.        Atsižvelgdamos į šio susitarimo III priede
nustatytas pereinamojo laikotarpio nuostatas, Šalys laikosi savo
atitinkamų teisės aktų, susijusių su šio susitarimo I
priedo E dalyje nurodytais socialinės srities reikalavimais ir
standartais.
2.        Ukraina priima priemones, būtinas siekiant į
jos teisės aktus įtraukti ir veiksmingai įgyvendinti šio
straipsnio 1 dalyje nurodytus reikalavimus ir standartus, laikydamasi šio
susitarimo III priede nustatytų pereinamojo laikotarpio nuostatų.
3.        Šalys bendradarbiauja siekdamos užtikrinti, kad
Ukraina įgyvendintų savo teisės aktus, priimtus siekiant į
jos teisę įtraukti šio straipsnio 1 dalyje nurodytus reikalavimus ir
standartus.
15 STRAIPSNIS
NAUJI
TEISĖS AKTAI
1.        Šiuo susitarimu nepažeidžiama Šalių teisė
laikantis nediskriminavimo principo ir šio susitarimo straipsnio bei 4
straipsnio (Nediskriminavimas) nuostatų vienašališkai priimti naujus arba
iš dalies keisti galiojančius oro susisiekimo ar šio susitarimo I priede
nurodytos susijusios srities teisės aktus.
2.        Šalis, ketindama priimti naujus teisės aktus
srityje, kuriai taikomas šis susitarimas, arba iš dalies pakeisti savo
teisės aktus, apie tai informuoja kitą Šalį. Vienos iš
Šalių prašymu Jungtinis komitetas per du mėnesius sušaukia
posėdį, per kurį pasikeičiama nuomonėmis apie
tokių naujų teisės aktų arba pakeitimų poveikį
tinkamam šio susitarimo įgyvendinimui.
3.          Jungtinis komitetas:
(a)       
priima sprendimą
persvarstyti šio susitarimo I priedą, kad, jei reikia, laikantis
abipusiškumo principo, į jį būtų įtrauktas aptariamas
naujas teisės aktas ar teisės akto pakeitimas, arba
(b)       
priima sprendimą, kad
aptariamas naujas teisės aktas arba pakeitimas laikomas atitinkančiu
šį susitarimą, arba
(c)        
siekdamas užtikrinti
tinkamą šio susitarimo įgyvendinimą, rekomenduoja per
pagrįstą laikotarpį priimti kitas priemones.
III ANTRAŠTINĖ DALIS 
EKONOMINĖS NUOSTATOS
16 STRAIPSNIS
TEISIŲ
SUTEIKIMAS
1.           Kiekviena Šalis pagal šio susitarimo II ir III
priedus kitos Šalies oro vežėjams suteikia tokias teises teikti
tarptautinio oro susisiekimo paslaugas:
a)         teisę netupiant perskristi virš jos teritorijos,
b)         teisę nusileisti jos teritorijoje ne tam, kad
įlaipintų ar išlaipintų keleivius, pakrautų į
orlaivį ar iš jo iškrautų bagažą, krovinius ir (arba) pašto
siuntas (ne susisiekimo tikslais),
c)         teikiant sutartą susisiekimo paslaugą
nustatytu maršrutu, teisę nusileisti jos teritorijoje, siekiant atskirai
arba kartu į tarptautiniu reisu skrendantį orlaivį
įlaipinti ir iš jo išlaipinti keleivius, pakrauti ir iškrauti krovinius ir
(arba) pašto siuntas, ir ir
d)         kitas šiame susitarime nustatytas teises.
2.           Jokia šio susitarimo nuostata Ukrainos oro
vežėjams nesuteikiama teisė nė vienos ES valstybės
narės teritorijoje į orlaivį įlaipinti keleivius ar
pakrauti bagažą, krovinius ir (arba) pašto siuntas, kurie vežami už atlygį
į kitą punktą tos valstybės narės teritorijoje.
17 STRAIPSNIS
LEIDIMAS ORO
SUSISIEKIMUI VYKDYTI IR TECHNINIS LEIDIMAS
Vienos
Šalies kompetentingos institucijos, gavusios kitos Šalies oro vežėjo
paraišką išduoti leidimą oro susisiekimui vykdyti ar techninį
leidimą, kuri turėtų būti teikiama laikantis paraiškoms
išduoti atitinkamą leidimą nustatytos formos ir būdo, kuo
greičiau atlieka procedūras ir išduoda atitinkamus leidimus, jei:
a)      kai tai Ukrainos
oro vežėjas –
–             
pagrindinė oro
vežėjo verslo vieta yra Ukrainoje ir šis oro vežėjas turi pagal taikytiną
Ukrainos teisę galiojančią licenciją oro susisiekimui
vykdyti ir
–             
Ukraina vykdo ir užtikrina
veiksmingą oro vežėjo veiklos atitikties teisės aktams
kontrolę ir yra aiškiai nurodyta atitinkama atsakinga kompetentinga
institucija, ir
–             
jeigu šio susitarimo 20
straipsnyje (Investicijos į oro vežėjus) nenustatyta kitaip, oro
vežėją tiesiogiai arba jo kontrolinį akcijų paketą
valdo ir jį veiksmingai kontroliuoja Ukraina ir (arba) jos piliečiai;
b)   kai tai Europos
Sąjungos oro vežėjas –
–             
pagrindinė oro
vežėjo verslo vieta yra vienos iš ES valstybių narių
teritorijoje pagal ES sutartis, ir jis turi pagal taikytiną Europos
Sąjungos teisę galiojančią licenciją oro susisiekimui
vykdyti, ir 
–             
veiksmingą oro
vežėjo veiklos atitikties teisės aktams kontrolę vykdo ir užtikrina
už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą atsakinga valstybė
narė ir yra aiškiai nurodyta atsakinga kompetentinga institucija, ir
–             
jeigu šio susitarimo 20
straipsnyje (Investicijos į oro vežėjus) nenustatyta kitaip, oro
vežėją tiesiogiai arba jo kontrolinį akcijų paketą
valdo ir jį veiksmingai kontroliuoja ES valstybės narės ir
(arba) jų piliečiai arba kitos V priede išvardytos valstybės ir
(arba) jų piliečiai;
c)   oro vežėjas laikosi šio susitarimo 6 straipsnyje
(Įstatymų ir kitų teisės aktų laikymasis) nurodytuose
įstatymuose ir kituose teisės aktuose nustatytų sąlygų
ir
d)   laikomasi šio susitarimo 7 straipsnio (Aviacijos
sauga) ir 8 straipsnio (Aviacijos saugumas) nuostatų ir jos taikomos.
18 STRAIPSNIS
ABIPUSIS TEISĖS AKTAIS NUSTATYTO ORO
VEŽĖJO FINANSINĖS BŪKLĖS IR
NACIONALINĖS
PRIKLAUSOMYBĖS PATVIRTINIMO PRIPAŽINIMAS
1.        Vienos Šalies kompetentingos institucijos, gavusios
kitos Šalies oro vežėjo paraišką išduoti leidimą oro
susisiekimui vykdyti arba techninį leidimą, pripažįsta kitos
Šalies kompetentingų institucijų suteiktą to oro vežėjo
finansinės būklės ir (arba) nacionalinės
priklausomybės patvirtinimą kaip savo pačios kompetentingų
institucijų suteiktą patvirtinimą ir išsamiau šių
klausimų nenagrinėja, išskyrus toliau pateiktus atvejus.
2.        Jeigu po to, kai buvo gauta oro vežėjo paraiška
išduoti leidimą oro susisiekimui vykdyti ar techninį leidimą
arba kai toks leidimas oro susisiekimui vykdyti ar techninis leidimas buvo
išduotas, paraišką gavusios Šalies kompetentingos institucijos turi
konkrečią priežastį manyti, kad, nepaisant kitos Šalies
kompetentingų institucijų suteikto patvirtinimo, šio susitarimo 17
straipsnyje (Leidimas oro susisiekimui vykdyti arba techninis leidimas)
nustatytų atitinkamų leidimų oro susisiekimui vykdyti ar
techninių leidimų išdavimo sąlygų nesilaikoma, jos turi
nedelsdamos informuoti tas institucijas ir nurodyti pagrįstas
susirūpinimo priežastis. Tuo atveju bet kuri Šalis gali prašyti surengti
konsultacijas, kuriose gali dalyvauti susijusių kompetentingų
institucijų atstovai, ir (arba) pateikti papildomos informacijos tuo
klausimu, o tokie prašymai turi būti patenkinami kuo skubiau. Jei klausimo
išspręsti nepavyksta, bet kuri Šalis gali šį klausimą perduoti
nagrinėti pagal šio susitarimo 29 straipsnį (Jungtinis komitetas)
įsteigtam Jungtiniam komitetui.
19 STRAIPSNIS
ATSISAKYMAS
IŠDUOTI LEIDIMĄ ORO SUSISIEKIMUI VYKDYTI AR TECHNINĮ LEIDIMĄ,
LEIDIMŲ ATŠAUKIMAS, GALIOJIMO SUSTABDYMAS AR APRIBOJIMAS
1.        Šalių kompetentingos institucijos gali atsisakyti
išduoti leidimą oro susisiekimui vykdyti ar techninį leidimą,
tokius leidimus atšaukti, sustabdyti jų galiojimą ar juos apriboti
arba kitaip sustabdyti ar apriboti kitos Šalies oro vežėjo vykdomus
skrydžius, jei:
a)
kai tai Ukrainos oro vežėjas –
–             
pagrindinė oro
vežėjo verslo vieta nėra Ukrainoje arba šis oro vežėjas neturi
pagal taikytiną Ukrainos teisę galiojančios licencijos oro
susisiekimui vykdyti, arba
–             
Ukraina nevykdo arba
neužtikrina veiksmingos oro vežėjo veiklos atitikties teisės aktams
kontrolės arba nėra aiškiai nurodyta atitinkama kompetentinga
institucija, arba
–             
jei šio susitarimo 20
straipsnyje (Investicijos į oro vežėjus) nenustatyta kitaip, oro
vežėjas tiesiogiai ar per kontrolinį akcijų paketą
nuosavybės teise nepriklauso Ukrainai ir (arba) jos piliečiams arba
nėra jų veiksmingai kontroliuojamas;
b)
kai tai Europos Sąjungos oro vežėjas –
–             
pagrindinė oro
vežėjo verslo vieta nėra vienos iš valstybių narių
teritorijoje pagal ES sutartis arba jis neturi pagal taikytiną Europos
Sąjungos teisę galiojančios licencijos oro susisiekimui vykdyti,
arba
–             
už oro vežėjo
pažymėjimo išdavimą atsakinga ES valstybė narė nevykdo ar
neužtikrina veiksmingos oro vežėjo veiklos atitikties teisės aktams
kontrolės arba nėra aiškiai nurodyta kompetentinga institucija, arba
–              
jeigu šio susitarimo 20
straipsnyje (Investicijos į oro vežėją) nenustatyta kitaip, oro
vežėjas tiesiogiai ar per kontrolinį akcijų paketą
nuosavybės teise nepriklauso ES valstybėms narėms ir (arba)
jų piliečiams arba kitoms valstybėms, išvardytoms V priede, ir
(arba) jų piliečiams arba nėra jų veiksmingai
kontroliuojamas;
c)
oro vežėjas nesilaiko šio susitarimo 6 straipsnyje (Įstatymų ir
kitų teisės aktų laikymasis) nurodytų įstatymų ir
kitų teisės aktų, arba 
d)
nesilaikoma šio susitarimo 7 straipsnio (Aviacijos sauga) ir 8 straipsnio (Aviacijos
saugumas) nuostatų arba jos netaikomos, arba
e)
Šalis pagal šio susitarimo 26 straipsnio (Konkurencijos užtikrinimas) 5
dalį nusprendė, kad nesilaikoma konkurencijos užtikrinimo
reikalavimų.
2.        Šiuo straipsniu nustatytomis teisėmis naudojamasi
tik surengus konsultacijas su kitos Šalies kompetentingomis institucijomis,
nebent nedelsiant būtina imtis priemonių užkirsti kelią kitiems
šio straipsnio 1 dalies c ar d punktų pažeidimams.
3.        Nė viena Šalis nesinaudoja šiame straipsnyje
nustatytomis teisėmis atsisakyti kitos Šalies oro vežėjams išduoti
leidimus oro susisiekimui vykdyti arba techninius leidimus, tokius leidimus
atšaukti, sustabdyti jų galiojimą ar juos apriboti remdamasi tuo, kad
to oro vežėjo kontrolinis akcijų paketas priklauso vienai ar kelioms
Susitarimą dėl Europos bendrosios aviacijos erdvės
pasirašiusioms šalims arba jų piliečiams ir (arba) tokia šalis ar
šalys arba jų piliečiai tą oro vežėją veiksmingai
kontroliuoja, jeigu tokia minėtą susitarimą pasirašiusi šalis
arba šalys taiko abipusiškumo principą ir tame susitarime nustatytas
sąlygas.
20 STRAIPSNIS
INVESTICIJOS
Į ORO VEŽĖJUS
1.        Nepaisant šio susitarimo 17 straipsnio (Leidimas oro
susisiekimui vykdyti ir techninis leidimas) ir 19 straipsnio (Atsisakymas
išduoti leidimą oro susisiekimui vykdyti arba techninį leidimą,
tų leidimų atšaukimas, galiojimo sustabdymas arba apribojimas),
išankstiniu Jungtinio komiteto, įsteigto pagal šio susitarimo 29
straipsnį (Jungtinis komitetas), sprendimu ES valstybėms narėms
ir (arba) jų piliečiams leidžiama turėti kontrolinį
Ukrainos oro vežėjo akcijų paketą ar tą oro
vežėją veiksmingai kontroliuoti arba Ukrainai ir (arba) jos
piliečiams leidžiama turėti kontrolinį Europos Sąjungos oro
vežėjo akcijų paketą ar tą oro vežėją veiksmingai
kontroliuoti.
2.        Šiame sprendime nustatomos sąlygos, taikomos
pagal šį susitarimą teikiamoms sutartoms susisiekimo paslaugoms ir
susisiekimo tarp trečiųjų valstybių ir Šalių
paslaugoms. Šio susitarimo 29 straipsnio (Jungtinis komitetas) 8 dalies
nuostatos tokio pobūdžio sprendimams netaikomos.
21 STRAIPSNIS
KIEKYBINIŲ
APRIBOJIMŲ PANAIKINIMAS
1.        Šalys, nepažeisdamos galiojančiuose susitarimuose
nustatytų palankesnių nuostatų ir taikydamos šį
susitarimą, panaikina kiekybinius apribojimus ir lygiaverčio poveikio
priemones, taikomas perduodant įrangą, reikmenis, atsargines dalis ir
kitus prietaisus, kai jie oro vežėjui reikalingi oro susisiekimo
paslaugoms šiame susitarime numatytomis sąlygomis toliau teikti.
2.        Šio straipsnio 1 dalyje nurodytas įsipareigojimas
Šalims neužkerta kelio uždrausti tokį perdavimą arba jam nustatyti
apribojimus viešosios tvarkos ar visuomenės saugumo, žmonių ar
gyvūnų gyvybės ar sveikatos apsaugos, augalų apsaugos arba
intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės
sumetimais. Tačiau tokie draudimai arba apribojimai nėra naudojami
kaip savavališko diskriminavimo arba užslėptų Šalių tarpusavio
prekybos ribojimų priemonės.
22 STRAIPSNIS
KOMERCINĖS
GALIMYBĖS
Veiklos vykdymas
1.        Šalys sutaria, kad komercinės veiklos vykdytojams
kylančios kliūtys vykdyti veiklą trukdytų gauti šiuo
susitarimu siekiamos naudos. Todėl Šalys įsipareigoja veiksmingai
šalinti kliūtis abiejų Šalių komercinės veiklos vykdytojams
vykdyti veiklą, jei tokios kliūtys trukdytų vykdyti
komercinę veiklą, iškreiptų konkurenciją arba trukdytų
sudaryti vienodas veiklos sąlygas.
2.        Pagal šio susitarimo 29 straipsnį (Jungtinis
komitetas) įsteigtas Jungtinis komitetas parengia bendradarbiavimo veiklos
vykdymo ir komercinių galimybių klausimais tvarką, stebi, kaip
veiksmingai šalinamos komercinės veiklos vykdytojams kylančios
kliūtys vykdyti veiklą, ir reguliariai apžvelgia pokyčius,
įskaitant tuos, dėl kurių prireikus reikėtų priimti
įstatymų ir kitų teisės aktų pakeitimus. Siekdama
aptarti su šio straipsnio taikymu susijusius klausimus, Šalis gali pagal šio
susitarimo 29 straipsnį (Jungtinis komitetas) prašyti surengti Jungtinio
komiteto posėdį.
Oro vežėjo atstovai
3.        Vienos Šalies oro vežėjai turi teisę kitos
Šalies teritorijoje steigti biurus, kuriuose būtų reklamuojamos ir
parduodamos oro susisiekimo ir susijusios paslaugos, įskaitant teisę
parduoti ir išduoti bilietus ir (arba) oro transporto važtaraščius – savo
bilietus ir (arba) kitų vežėjų oro transporto važtaraščius.
4.        Vienos Šalies oro vežėjai, laikydamiesi
įvažiavimui, apsigyvenimui ir įdarbinimui taikomų kitos Šalies
įstatymų ir kitų teisės aktų, turi teisę į
tos kitos Šalies teritoriją įvežti ir joje išlaikyti darbuotojus,
atsakingus už vadovavimą, pardavimą, techninius klausimus ir
veiklą, taip pat kitus specialistus, kurių reikia, kad būtų
užtikrintas oro susisiekimo paslaugų teikimas. Šiems personalo poreikiams
patenkinti oro vežėjų pasirinkimu gali būti pasitelkti jų
pačių darbuotojai arba jie gali pasinaudoti bet kurių kitų
tos kitos Šalies teritorijoje veikiančių ir leidimą teikti
tokias paslaugas toje teritorijoje turinčių organizacijų,
bendrovių ar oro vežėjų paslaugomis. Abi Šalys, vadovaudamosi
atitinkamais galiojančiais įstatymais ir kitais teisės aktais,
palengvina ir pagreitina darbo leidimų, kurių reikia pagal šią
dalį biuruose įdarbintiems darbuotojams, įskaitant tam tikras
laikinas pareigas ne ilgiau kaip devyniasdešimt (90) dienų einantiems
darbuotojams, išdavimą.
Antžeminės paslaugos
5.        Atsižvelgiant į šio susitarimo III priedo
pereinamojo laikotarpio nuostatas:
a)    nepažeidžiant b punkto, antžeminių
paslaugų srityje visi oro vežėjai kitos Šalies teritorijoje turi:
i)  teisę patys arba savo nuožiūra teikti
antžemines paslaugas (saviteika);
ii)            teisę rinktis iš konkuruojančių
paslaugų teikėjų, teikiančių visas ar kai kurias
antžemines paslaugas, jei tokiems paslaugų teikėjams leidžiama
patekti į rinką pagal Šalių įstatymus ir kitus teisės
aktus ir jei tokių paslaugų teikėjų rinkoje yra;
b)    a punkto i ir ii papunkčiuose nurodytos
teisės, susijusios su tam tikrų kategorijų antžeminėmis
paslaugomis, t. y. bagažo tvarkymu, aptarnavimu perone, degalų ir
tepalų tiekimu, fiziniu krovinių ir pašto siuntų tvarkymu, kai
jos iš oro uosto terminalo gabenamos į orlaivį arba iš orlaivio –
į oro uosto terminalą, gali būti ribojamos pagal kitos Šalies
teritorijoje taikomus įstatymus ir kitus teisės aktus. Jei tokiais
ribojimais atmetama saviteikos galimybė ir jei nėra veiksmingos
antžeminių paslaugų teikėjų konkurencijos, visos tokios
paslaugos visiems oro vežėjams teikiamos vienodomis sąlygomis ir
jų nediskriminuojant;
c)     vienos Šalies antžeminių paslaugų
teikėjai – nesvarbu, ar tai būtų oro vežėjai, ar ne – turi
teisę antžemines paslaugas teikti kitos Šalies teritorijoje tame
pačiame oro uoste veiklą vykdantiems Šalių oro vežėjams,
jei tokios paslaugos atitinka ir jas leidžiama teikti pagal galiojančius
įstatymus ir kitus teisės aktus.
Laiko tarpsnių paskirstymas oro uostuose
6.        Šalių teritorijose esančiuose oro uostuose
turimi laiko tarpsniai paskirstomi nepriklausomai, skaidriai, be diskriminacijos
ir laiku.
Pardavimas, vietoje patirtos išlaidos ir
lėšų pervedimas
7.        Vienos Šalies oro vežėjai kitos Šalies
teritorijoje oro susisiekimo ir kitas susijusias paslaugas gali parduoti
tiesiogiai ir (arba) savo nuožiūra naudodamiesi pardavimo atstovų,
kitų oro vežėjo paskirtų tarpininkų ar kito oro vežėjo
paslaugomis arba internetu. Visi oro vežėjai turi teisę parduoti
tokias susisiekimo ir susijusias paslaugas, o visi asmenys gali nevaržomi jas
pirkti atsiskaitydami toje teritorijoje naudojama arba laisvai konvertuojama
valiuta pagal valiutai taikomus vietos teisės aktus. 
8.        Visi oro vežėjai, laikydamiesi taikytinų
teisės aktų, turi teisę vietoje gautas pajamas konvertuoti
į laivai konvertuojamą valiutą ir iš kitos Šalies teritorijos
jas pervesti į savo šalies teritoriją arba į kitą
pasirinktą šalį ar šalis. Konvertuoti ir pervesti pajamas leidžiama
nedelsiant, be apribojimų, netaikant mokesčių ir nustačius
tokį oficialų keitimo kursą, koks taikomas operacijoms ir
perlaidoms, vykdomoms tą dieną, kai vežėjas pateikia
pirminę pinigų perlaidos paraišką.
9.        Vienos Šalies oro vežėjams leidžiama kitos Šalies
teritorijoje patirtas išlaidas, įskaitant išlaidas už degalus,
apmokėti nacionaline valiuta. Vienos Šalies oro vežėjai tokias kitos
Šalies teritorijoje patirtas išlaidas gali savo nuožiūra padengti laisvai
konvertuojama valiuta pagal valiutai taikomus vietos teisės aktus.
Bendradarbiavimo susitarimai
10.      Teikdami paslaugas arba užtikrindami paslaugų
teikimą pagal šį susitarimą, Šalių oro vežėjai gali sudaryti
bendradarbiavimo rinkodaros srityje susitarimus, pavyzdžiui, grupinės
rezervacijos arba bendro kodo susitarimus su:
a) bet kuriuo Šalių oro
vežėju ar vežėjais ir
b) bet kuriuo
trečiųjų valstybių oro vežėju ar vežėjais, ir
c) bet kuriais antžeminio (sausumos
ar jūrų) susisiekimo paslaugų teikėjais,
jei
i) susisiekimo paslaugą teikiantis vežėjas turi reikiamą
leidimą ir ii) rinkodarą vykdantis vežėjas turi reikiamas
maršruto teises pagal atitinkamas dvišales nuostatas ir iii) šie susitarimai
atitinka tokiems susitarimams įprastai keliamus saugos ir konkurencijos
reikalavimus. Jeigu keleiviai skraidinami pagal bendro kodo susitarimus,
pirkėjui pardavimo vietoje ar bet kokiu atveju registruojantis skrydžiui
arba jį įlaipinant, kai registruotis jungiamajam skrydžiui nereikia,
pranešama, kuris vežėjas ir kurioje kelionės atkarpoje teiks
susisiekimo paslaugas.
Vežimo įvairiarūšiu transportu
paslaugos
11.      Įstatymai ir kiti teisės aktai, kuriais
reglamentuojamas oro susisiekimas, netaikomi keleivius vežantiems antžeminio
susisiekimo paslaugų teikėjams remiantis vien tuo, kad tokias
antžeminio susisiekimo paslaugas savo vardu teikia oro vežėjas. Antžeminio
susisiekimo paslaugų teikėjai gali patys nuspręsti, ar sudaryti
bendradarbiavimo susitarimus. Priimdami sprendimą dėl konkretaus
susitarimo, antžeminio susisiekimo paslaugų teikėjai gali, be kita
ko, atsižvelgti į vartotojų interesus ir techninius, ekonominius,
vietos ir keleivių vietų skaičiaus apribojimus.
12.      a)         Nepažeidžiant taikytinų įstatymų ir
kitų teisės aktų reikalavimų ir nepaisant jokių
kitų šio susitarimo nuostatų, Šalių oro vežėjams ir
netiesioginiams krovinių vežimo paslaugų teikėjams, teikiantiems
tarptautinio oro susisiekimo paslaugas, leidžiama be apribojimų ir
naudojant tą patį transporto važtaraštį vežti krovinius
antžeminio transporto priemonėmis į bet kurį Ukrainos ir Europos
Sąjungos arba trečiųjų valstybių teritorijoje
esantį punktą ir iš jo, įskaitant vežimą į visus oro
uostus, kuriuose yra muitinės, ir iš jų ir, jei taikoma, teisę
vežti krovinius, už kuriuos nesumokėtas muito mokestis. Sudaromos
sąlygos tokius antžeminiu ar oro transportu vežamus krovinius tikrinti oro
uosto muitinėje ir naudotis muitinės paslaugomis. Oro vežėjai
gali antžeminiu transportu krovinius vežti patys arba sudaryti susitarimus su
kitais antžeminio susisiekimo paslaugų teikėjais, įskaitant
galimybę susitarti, kad krovinius antžeminiu transportu vežtų kiti
oro vežėjai ir netiesioginiai krovinių vežimo oro transportu
paslaugų teikėjai. Jeigu krovinių siuntėjai tinkamai
informuojami, tokios krovinių vežimo įvairiarūšiu transportu
paslaugos gali būti teikiamos kartu, taikant bendrą kainą už
vežimą oro ir antžeminiu transportu.
b)        Šios dalies a
punkto taikymo tikslais antžeminio susisiekimo paslaugos apima sausumos ir
jūrų susisiekimo paslaugas.
Išperkamoji nuoma
13.      a)        Šalių oro vežėjai turi teisę
teikti sutartas susisiekimo paslaugas iš bet kurio oro vežėjo,
įskaitant trečiųjų valstybių oro vežėjus, su
įgula arba be jos nuomojamu orlaiviu, jeigu visi tokių susitarimų
dalyviai atitinka reikalavimus, nustatytus įstatymuose ir kituose
teisės aktuose, kuriuos tokiems susitarimams įprastai taiko Šalys.
b)        Šalys nereikalauja, kad savo įrangą
nuomojantys oro vežėjai turėtų skrydžių teises pagal
šį susitarimą.
c)         Siekdamas pasinaudoti šiame susitarime nustatytomis
teisėmis, Ukrainos oro vežėjas trečiosios valstybės oro
vežėjui priklausantį orlaivį su įgula arba Europos
Sąjungos vežėjas šio susitarimo V priede nenurodytos trečiosios
valstybės oro vežėjui priklausantį orlaivį su įgula
nuomojasi tik išimtiniais atvejais arba tenkindamas laikinus poreikius. Tokiu
atveju būtina gauti išankstinį oro vežėjui, kuris nuomojasi
orlaivį su įgula, licenciją išdavusios institucijos ir kitos
Šalies kompetentingos institucijos patvirtinimą.
Franšizė ir (arba) registruotojo
pavadinimo naudojimas ir (arba) komercinė koncesija
14.      Šalių oro vežėjai turi teisę sudaryti
franšizės, registruotojo pavadinimo naudojimo arba komercinės
koncesijos susitarimus su kitos Šalies arba trečiųjų
valstybių bendrovėmis, įskaitant oro vežėjus, jeigu oro
vežėjai turi reikiamus leidimus ir atitinka reikalavimus, kurie tokiems
susitarimams nustatyti Šalių įprastai taikomuose įstatymuose ir
kituose teisės aktuose, visų pirma tuose, pagal kuriuos reikalaujama
nurodyti paslaugą teikiančio oro vežėjo tapatybę.
Naktiniai
sustojimai
15.      Vienos Šalies oro vežėjai turi teisę sustoti
nakčiai kitos Šalies oro uostuose, į kuriuos vykdomi tarptautiniai
skrydžiai.
23 STRAIPSNIS
MUITAI IR
MOKESČIAI
1.        Kai vienos Šalies oro vežėjų naudojamas
orlaivis, kuriuo teikiamos tarptautinio oro susisiekimo paslaugos, atskrenda
į kitos Šalies teritoriją, jo įprastinei įrangai, degalams,
tepalams, vartoti skirtiems techniniams reikmenims, antžeminei įrangai,
atsarginėms dalims (įskaitant variklius), orlaivio atsargoms (be kita
ko, įskaitant maistą, nealkoholinius ir alkoholinius gėrimus,
tabaką ir kitus keleiviams ribotais kiekiais parduoti arba naudoti
skrydžio metu skirtus produktus) ir kitiems gaminiams, skirtiems naudoti ar naudojamiems
tik orlaivio, kuriuo teikiamos tarptautinio oro susisiekimo paslaugos,
eksploatavimo arba aptarnavimo tikslais, pagal abipusiškumo principą ir
atitinkamus teisės aktus netaikomi jokie importo apribojimai,
nuosavybės mokesčiai ar kapitalo rinkliavos, muitai, akcizai ir
panašūs mokesčiai, a) nustatyti Europos Sąjungos
nacionalinių arba vietinių valdžios institucijų ir b)
nepagrįsti teikiamų paslaugų sąnaudomis, su sąlyga,
kad tokia įranga ir atsargos lieka orlaivyje.
2.        Laikantis abipusiškumo principo ir taikant atitinkamus
teisės aktus, šio straipsnio 1 dalyje nurodyti mokesčiai, rinkliavos,
muitai ir kt., išskyrus mokesčius, pagrįstus teikiamų
paslaugų sąnaudomis, netaikomi ir:
a)     orlaivio atsargoms, kurios buvo pristatytos
į vienos Šalies teritoriją arba joje pateiktos ir kurių
pagrįstas kiekis paimtas naudoti išskrendančiame kitos Šalies oro
vežėjo orlaivyje, kuriuo teikiamos tarptautinio oro susisiekimo paslaugos,
net jei šios atsargos būtų naudojamos tik tam tikroje kelionės
atkarpoje skrendant virš minėtos teritorijos;
b)     antžeminei įrangai ir atsarginėms
dalims (įskaitant variklius), pristatytoms į vienos Šalies
teritoriją kitos Šalies oro vežėjo orlaivio, kuriuo teikiamos
tarptautinio oro susisiekimo paslaugos, aptarnavimo, techninės priežiūros
ar remonto tikslais;
c)     kurui, tepalams ir vartoti skirtiems
techniniams reikmenims, pristatytiems į vienos Šalies teritoriją arba
joje pateiktiems naudoti kitos Šalies oro vežėjo orlaivyje, kuriuo
teikiamos tarptautinio oro susisiekimo paslaugos, net jei šios atsargos
būtų naudojamos tik tam tikroje kelionės atkarpoje skrendant
virš minėtos teritorijos;
d)     kaip numatyta Šalių muitų
teisės aktuose, spaudiniams, pristatytiems į vienos Šalies
teritoriją arba joje pateiktiems ir paimtiems naudoti išskrendančiame
kitos Šalies oro vežėjo orlaivyje, kuriuo teikiamos tarptautinio oro
susisiekimo paslaugos, net jei šios atsargos būtų naudojamos tik tam
tikroje kelionės atkarpoje skrendant virš minėtos teritorijos; ir
e)      saugos ir saugumo įrangai, skirtai naudoti oro
uostuose arba krovinių terminaluose.
3.        Nepaisant priešingų nuostatų, šiuo
susitarimu Šaliai nedraudžiama nustatyti mokesčių, rinkliavų,
muitų ir kt. jos teritorijoje tiekiamiems degalams, skirtiems naudoti oro
vežėjo, kuris vykdo skrydžius tarp dviejų jos teritorijoje esančių
punktų, orlaivyje, jei laikomasi nediskriminavimo principo.
4.        Gali būti reikalaujama, kad šio straipsnio 1 ir 2
dalyse nurodyta įranga ir atsargos būtų prižiūrimos arba
kontroliuojamos atitinkamų valdžios institucijų ir nebūtų
pervežamos nesumokėjus atitinkamų muitų ir mokesčių.
5.        Be to, šiame straipsnyje numatytos išimtys taikomos,
kai vienos Šalies oro vežėjai sudaro sutartį su kitu oro vežėju,
kuris naudojasi tokiomis pačiomis kitos Šalies suteiktomis išimtimis,
dėl šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytų gaminių nuomos arba
pervežimo kitos Šalies teritorijoje.
6.        Šiuo susitarimu Šalims nedraudžiama nustatyti
mokesčių, rinkliavų, muitų ar kt. prekėms,
parduodamoms ne tam, kad jas orlaivyje vartotų keleiviai, kol skrendama
tarp dviejų Šalies teritorijoje esančių punktų, kuriuose
leidžiama įlaipinti ar išlaipinti keleivius.
7.        Tiesioginiu tranzitu per Šalies teritoriją
vežamam bagažui ir kroviniams netaikomi mokesčiai, muitai ir kitos
panašios rinkliavos, kurios nėra grindžiamos suteiktų paslaugų
sąnaudomis.
8.        Įprastinė skrydžių įranga ir
paprastai bet kurios Šalies oro vežėjo orlaivyje laikomos medžiagos ir
atsargos gali būti iškrautos kitos Šalies teritorijoje tik gavus tos
teritorijos muitinės patvirtinimą. Tokiu atveju jos gali būti
paliktos minėtų institucijų priežiūrai, kol bus
pakartotinai eksportuotos ar kitaip disponuojamos pagal muitų teisės
aktus. 
9.        Šiame susitarime nurodytos išlygos netaikomos PVM,
išskyrus importo apyvartos mokestį. Šio susitarimo nuostatos nedaro
poveikio atitinkamu metu galiojančioms vienos iš valstybių narių
ir Ukrainos susitarimų nuostatoms, kuriomis siekiama išvengti dvigubo
pajamų ir kapitalo apmokestinimo.
24 STRAIPSNIS
ORO UOSTŲ,
AVIACIJOS ĮRENGINIŲ IR PASLAUGŲ NAUDOTOJO RINKLIAVOS
1.        Šalys užtikrina, kad naudotojo rinkliavos, kurias
nustatančios jų kompetentingos institucijos ar įstaigos gali
nustatyti kitos Šalies oro vežėjams už naudojimąsi oro navigacijos ir
skrydžių valdymo priemonėmis, oro uostais, aviacijos saugumo ir susijusiais
įrenginiais ir paslaugomis, būtų teisingos, pagrįstos,
taikomos laikantis nediskriminavimo principo ir tinkamai paskirstytos pagal
naudotojų kategorijas. Nepažeidžiant 9 straipsnio (Oro eismo valdymas),
nustatant šias rinkliavas gali būti atsižvelgiama į visą
rinkliavas nustatančių kompetentingų institucijų ar
įstaigų savikainą, susijusią su galimybės naudotis
atitinkamais oro uosto ir aviacijos saugumo įrenginiais ir paslaugomis
tame oro uoste arba oro uosto sistemoje užtikrinimu, tačiau šios
rinkliavos neturi viršyti savikainos. Šios rinkliavos gali būti susijusios
ir su pagrįsta turto grąža po nusidėvėjimo. Galimybė
naudotis įrenginiais ir paslaugomis, už kuriuos renkamos naudotojo
rinkliavos, užtikrinama veiksmingai ir taupiai. Bet kuriuo atveju šios
rinkliavos kitos Šalies oro vežėjams nustatomos ne mažiau palankiomis
sąlygomis nei tos, kurios taikomos bet kuriam kitam oro vežėjui tuo
metu, kai tokios rinkliavos nustatomos. Naudotojo rinkliavas Šalių
kompetentingos rinkliavas nustatančios institucijos ar įstaigos
nustato nacionaline ar užsienio valiuta.
2.        Šalys ragina arba reikalauja, kad jų teritorijoje
veikiančios rinkliavas nustatančios kompetentingos institucijos ar
įstaigos pagal galiojančius taikytinus teisės aktus
konsultuotųsi su paslaugomis ir įrenginiais besinaudojančiais oro
vežėjais ir (arba) jiems atstovaujančiomis įstaigomis, taip pat
užtikrina, kad rinkliavas nustatančios kompetentingos institucijos ar
įstaigos ir oro vežėjai arba jiems atstovaujančios įstaigos
keistųsi informacija, kuri gali būti reikalinga siekiant nuodugniai
persvarstyti mokesčių pagrįstumą pagal šio straipsnio 1
dalyje nustatytus principus. Šalys užtikrina, kad rinkliavas nustatančios
kompetentingos institucijos ar įstaigos tinkamai praneštų naudotojams
apie bet kokį siūlymą keisti naudotojo rinkliavas, kad prieš
atlikdamos pakeitimus minėtos institucijos galėtų apsvarstyti
naudotojų pareikštą nuomonę.
25 STRAIPSNIS
KAINODARA
1.        Šalys leidžia oro vežėjams laisvai nustatyti
kainas laikantis laisvos ir sąžiningos konkurencijos principų.
2.        Šalys nereikalauja nurodyti kainų arba
apie jas pranešti.
3.        Jei vienos iš Šalių kompetentingos institucijos
mano, kad kainos neatitinka šiame straipsnyje nustatytų sąlygų,
jos nusiunčia atitinkamą pranešimą kitos suinteresuotos Šalies
kompetentingoms institucijoms ir gali paprašyti su jomis surengti
konsultacijas. Kompetentingos institucijos gali rengti konsultacijas tokiais
klausimais kaip, pavyzdžiui, neteisingos, nepagrįstos,
diskriminacinės ar subsidijuojamos kainos. Tokios konsultacijos
surengiamos ne vėliau kaip per trisdešimt (30) dienų nuo prašymo
gavimo dienos.
26 STRAIPSNIS
KONKURENCIJOS
UŽTIKRINIMAS
1.        Tais atvejais, kai taikomas šis susitarimas ir jame
nenustatytos konkretesnės konkurencijos ir valstybės pagalbos
aviacijos sektoriuje taisyklės, taikomos Europos Sąjungos bei jos
valstybių narių ir Ukrainos partnerystės ir bendradarbiavimo
susitarimo VI antraštinės dalies (Konkurencija, intelektinės,
pramoninės ir komercinės nuosavybės apsauga ir bendradarbiavimas
teisėkūros srityje) ar tą susitarimą keičiančių
susitarimų nuostatos.
2.        Šalys patvirtina, kad jų bendras tikslas –
užtikrinti sąžiningas ir konkurencingas oro susisiekimo paslaugų
teikimo sąlygas. Šalys pripažįsta, jog labiausiai tikėtina, kad
oro vežėjai veiklą vykdys sąžiningai ir konkurencingai, jei
jų veikla bus grindžiama tik komerciniais principais ir nebus
subsidijuojama.
3.        Valstybės pagalba, kurią skiriant tam
tikroms bendrovėms ar įmonėms arba tam tikriems aviacijos
produktams ar paslaugoms suteikiama pirmenybė ir taip iškraipoma
konkurencija arba kyla pavojus, kad ji gali būti iškraipyta, yra
nesuderinama su tinkamu šio susitarimo įgyvendinimu, nes gali paveikti
Šalių prekybą aviacijos sektoriuje. 
4.        Bet kokia su šio straipsnio nuostatomis nesuderinama
valstybės pagalba vertinama pagal kriterijus, nustatomus pagal Europos
Sąjungoje taikomas konkurencijos taisykles, ir visų pirma pagal šio
susitarimo VII priede nustatytus kriterijus.
5.        Jeigu viena Šalis mano, kad kitos Šalies teritorijoje
sudarytos sąlygos (visų pirma todėl, kad teikiamos subsidijos)
neigiamai veikia sąžiningas ir lygias jos oro vežėjų galimybes
konkuruoti, ji gali kitai Šaliai pateikti pastabų. Be to, ji gali prašyti
surengti Jungtinio komiteto posėdį, kaip numatyta šio susitarimo 29
straipsnyje (Jungtinis komitetas). Konsultacijos pradedamos per trisdešimt (30)
dienų nuo tokio prašymo gavimo dienos. Jeigu per trisdešimt (30)
dienų nuo konsultacijų pradžios priimtino susitarimo nepasiekiama,
surengti konsultacijas prašiusi Šalis gali pagal šio susitarimo 19 straipsnį
(Atsisakymas išduoti leidimą oro susisiekimui vykdyti ar techninį
leidimą, leidimų atšaukimas, galiojimo sustabdymas arba apribojimas)
atsisakyti atitinkamam (-iems) oro vežėjui (-ams) išduoti
leidimą, jį atšaukti, apriboti ar sustabdyti jo galiojimą.
6.        Šio straipsnio 5 dalyje nurodytos priemonės yra
tinkamos, proporcingos ir taikomos tokiu mastu ir tiek laiko, kiek iš
tikrųjų būtina. Jos taikomos tik oro vežėjui ar
vežėjams, kuriems suteikta subsidija ar sudarytos šiame straipsnyje
nurodytos sąlygos, nepažeidžiant Šalių teisės imtis šio
susitarimo 31 straipsnyje (Apsaugos priemonės) numatytų
priemonių.
7.        Bet kuri Šalis, pranešusi kitai Šaliai, gali kreiptis
į tos kitos Šalies teritorijoje veikiančius atsakingus valdžios
subjektus, įskaitant valstybės, regiono ar vietos lygmens subjektus,
kad aptartų su šiuo straipsniu susijusius klausimus.
8.        Jokia šio susitarimo nuostata neapribojami Šalių
kompetentingų institucijų įgaliojimai, pagal kuriuos visi su
konkurencijos teisės vykdymo užtikrinimu susiję klausimai priklauso
jų išimtinei kompetencijai, ir netrukdoma tokių įgaliojimų
vykdyti. Jokiomis priemonėmis, kurių imamasi pagal šį
straipsnį, nepažeidžiami šių institucijų veiksmai ir jie nuo
tų veiksmų visiškai nepriklauso.
9.        Šio straipsnio nuostatos taikomos nedarant poveikio
Šalių įstatymams ir kitiems teisės aktams, susijusiems su
Šalių teritorijose vykdomais su viešąja paslauga susijusiais
įsipareigojimais. 
10.      Šalys keičiasi informacija, atsižvelgdamos į
apribojimus, nustatytus profesinio ir verslo konfidencialumo reikalavimuose.
27 STRAIPSNIS
STATISTINIAI
DUOMENYS
1.        Viena Šalis teikia kitai Šaliai statistinius duomenis,
kurių reikalaujama pagal nacionalinius įstatymus ir kitus teisės
aktus, ir, gavusi prašymą, – kitą turimą statistinę
informaciją, kurios gali būti pagrįstai reikalaujama teikiamoms
oro susisiekimo paslaugoms peržiūrėti.
2.        Siekdamos palengvinti keitimąsi statistine
informacija, skirta pagal šį susitarimą teikiamų oro susisiekimo
paslaugų plėtrai stebėti, Šalys bendradarbiauja pagal šio susitarimo
29 straipsnį (Jungtinis komitetas) įsteigtame Jungtiniame komitete.
IV ANTRAŠTINĖ DALIS
INSTITUCINĖS
NUOSTATOS
28 STRAIPSNIS
AIŠKINIMAS IR
VYKDYMO UŽTIKRINIMAS
1.        Šalys imasi visų tinkamų bendrų ar
konkrečių priemonių pagal šį susitarimą nustatytų
įpareigojimų vykdymui užtikrinti ir nesiima jokių
priemonių, kurios trukdytų siekti šio susitarimo tikslų.
2.        Šalys yra atsakingos už tinkamą šio susitarimo
vykdymo užtikrinimą savo teritorijose. Be to, Ukraina yra atsakinga už
tai, kad būtų įgyvendinti teisės aktai, kuriuos ji
priėmė siekdama į savo teisinę sistemą įtraukti
šio susitarimo I priede nurodytų Europos Sąjungos teisės
aktų, susijusių su civiline aviacija, reikalavimus ir standartus. 
3.        Jei viena Šalis pagal savo kompetenciją, kaip
numatyta šiame susitarime, tiria galimą šio susitarimo nuostatų
pažeidimą, kita Šalis jai teikia visą reikiamą informaciją
ir pagalbą.
4.        Kai viena Šalis pagal šiuo susitarimu jai suteiktus
įgaliojimus sprendžia klausimus, kurie yra labai svarbūs kitai Šaliai
ir susiję su kitos Šalies institucijomis, bendrovėmis arba
įmonėmis, tos kitos Šalies kompetentingoms institucijoms suteikiama
visa informacija ir galimybė pateikti pastabas prieš priimant
galutinį sprendimą.
5.        Įgyvendinant ir taikant šio susitarimo nuostatas
ir šio susitarimo I priede nurodytų teisės aktų nuostatas,
kurios yra iš esmės tapačios atitinkamoms ES sutartyse nustatytoms
taisyklėms ir pagal ES sutartis priimtiems teisės aktams, tos
nuostatos atitinkamai aiškinamos pagal susijusius Europos Sąjungos
Teisingumo Teismo (toliau – Teisingumo Teismas) ir Europos Komisijos
sprendimus.
29 STRAIPSNIS
JUNGTINIS
KOMITETAS
1.        Įsteigiamas iš Šalių atstovų sudarytas
Jungtinis komitetas (toliau – Jungtinis komitetas), kuris atsako už šio
susitarimo administravimą ir užtikrina tinkamą jo
įgyvendinimą. Šiuo tikslu Jungtinis komitetas teikia rekomendacijas
ir priima sprendimus šiame susitarime aiškiai nurodytais atvejais.
2.        Jungtinio komiteto sprendimai priimami bendru sutarimu
ir Šalims yra privalomi. Šalys juos įgyvendina pagal savo vidaus
procedūras. Jos informuos viena kitą apie tokių
procedūrų užbaigimą ir sprendimų įsigaliojimo
datą. Jeigu Jungtinis komitetas priima sprendimą, kuriuo, be kita ko,
reikalaujama, kad Šalis imtųsi veiksmų, ši Šalis imasi reikiamų
priemonių ir apie tai praneša Jungtiniam komitetui.
3.        Jungtinis komitetas priima sprendimą, kuriuo
nustato savo darbo tvarkos taisykles.
4.        Jungtinio komiteto posėdžiai rengiami vienos iš
Šalių prašymu, kai tai būtina.
5.        Šalis taip pat gali prašyti surengti Jungtinio
komiteto posėdį siekdama išspręsti bet kurį klausimą,
susijusį su šio susitarimo aiškinimu ar taikymu. Toks posėdis
surengiamas kuo greičiau ir ne vėliau kaip per du mėnesius nuo
prašymo gavimo dienos, nebent Šalys susitartų kitaip.
6.        Siekdamos tinkamai įgyvendinti šį
susitarimą, Šalys keičiasi informacija ir bet kurios Šalies prašymu
konsultuojasi Jungtiniame komitete.
7.        Jeigu, vienos iš Šalių manymu, kita Šalis
netinkamai įgyvendina Jungtinio komiteto sprendimą, pirmoji Šalis
gali prašyti, kad klausimas būtų svarstomas Jungtinio komiteto
posėdyje. Jeigu Jungtinis komitetas per du mėnesius nuo prašymo
pateikimo dienos klausimo neišsprendžia, prašymą pateikusi Šalis gali
imtis atitinkamų apsaugos priemonių pagal šio susitarimo 31
straipsnį (Apsaugos priemonės).
8.        Nepažeidžiant šio straipsnio 2 dalies, jeigu Jungtinis
komitetas per šešis mėnesius nuo klausimo pateikimo dienos nepriima
sprendimo, Šalys gali imtis atitinkamų laikinų apsaugos
priemonių pagal šio susitarimo 31 straipsnį (Apsaugos priemonės).
9.        Pagal šio susitarimo 20 straipsnį (Investicijos
į oro vežėjus) Jungtinis komitetas nagrinėja klausimus,
susijusius su dvišalėmis kontrolinio akcijų paketo turėtojų
investicijomis arba su Šalių oro vežėjų veiksmingos
kontrolės pokyčiais.
10.      Be to, Jungtinis komitetas taip plėtoja
Šalių bendradarbiavimą:
a)     peržiūri rinkos sąlygas,
turinčias neigiamą poveikį pagal šį susitarimą
teikiamoms oro susisiekimo paslaugoms;
b)     sprendžia ir kuo veiksmingiau šalina su
veiklos vykdymu susijusias problemas, kurios, inter alia, gali trukdyti
patekti į rinką ir sklandžiai pagal šį susitarimą teikti
sutartas susisiekimo paslaugas, siekdamas, kad būtų užtikrintos
vienodas veiklos sąlygas, suvienodintos reguliavimo priemones ir sumažinta
komerciniams veiklos vykdytojams tenkanti reguliavimo našta;
c)     skatina ekspertus keistis informacija apie
naujas įstatymų ir kitų teisės aktų iniciatyvas ir
pokyčius, taip pat skatina priimti naujas tarptautinės viešosios ir
privatinės teisės priemones aviacijos srityje, visų pirma
taikomas saugumo, saugos, aplinkos, aviacijos infrastruktūros
(įskaitant laiko tarpsnius), oro uostų, bendradarbiavimo
pramonės srityje, oro eismo valdymo, konkurencijos užtikrinimo ir
vartotojų apsaugos srityse;
d)     reguliariai nagrinėja su šio susitarimo
įgyvendinimu susijusį socialinį poveikį, ypač užimtumo
srityje, ir teikia atitinkamus atsakymus į pagrįstą
susirūpinimą keliančius klausimus;
e)     svarsto, kokiose kitose srityse galima
plėtoti šį susitarimą, taip pat teikia rekomendacijas dėl
šio susitarimo pakeitimų;
f)      bendru sutarimu pritaria pasiūlymams,
principams arba procedūriniams dokumentams, tiesiogiai susijusiems su šio
susitarimo taikymu;
g)     svarsto galimybę pagal šį
susitarimą teikti techninę pagalbą ir ją plėtoja ir
h)     skatina bendradarbiauti susijusiuose
tarptautiniuose forumuose ir siekia nustatyti koordinuotas pozicijas.
30 STRAIPSNIS
GINČŲ
SPRENDIMAS IR ARBITRAŽAS
1.        Jei tarp Šalių kyla ginčas, susijęs su
šio susitarimo aiškinimu arba taikymu, tą ginčą pirmiausia
bandoma išspręsti per oficialias konsultacijas Jungtiniame komitete pagal
šio susitarimo 29 straipsnio (Jungtinis komitetas) 5 dalį. Jungtinis
komitetas, šia tvarka priimdamas sprendimus dėl šio susitarimo I priede
nurodytų reikalavimų ir standartų aiškinimo ar taikymo,
atsižvelgia į Teisingumo Teismo sprendimus dėl susijusių
reikalavimų ir standartų aiškinimo, taip pat į Europos Komisijos
sprendimus, priimtus laikantis atitinkamų reikalavimų ir
standartų nuostatų.
2.        Bet kuri Šalis gali bet kurį su šio susitarimo
taikymu arba aiškinimu susijusį ginčą, kurio nepavyko
išspręsti pagal šio straipsnio 1 dalį, perduoti svarstyti trijų
arbitrų kolegijai toliau nurodyta tvarka:
a)     kiekviena Šalis per šešiasdešimt (60)
dienų nuo kitos Šalies diplomatiniais kanalais išsiųsto pranešimo
apie prašymą, kad ginčą spręstų arbitrų kolegija,
gavimo dienos paskiria arbitrą; dar per šešiasdešimt (60) dienų šie
du arbitrai turėtų paskirti trečiąjį arbitrą. Jei
per sutartą laiką viena iš Šalių arbitro nepaskiria arba jei per
sutartą laiką nepaskiriamas trečiasis arbitras, kiekviena Šalis
gali prašyti ICAO Tarybos pirmininko paskirti arbitrą ar arbitrus. Jeigu
Tarybos pirmininkas yra vienos iš Šalių pilietis, arbitrą arba
arbitrus skiria pirmasis pagal rangą pirmininko pavaduotojas, kuris
atitinka minėtą pilietybės reikalavimą;
b)     pagal a punktą paskirtas trečiasis
arbitras, kuris turėtų būti trečiosios valstybės
pilietis, eina arbitrų kolegijos pirmininko pareigas;
c)      arbitrų kolegija susitaria dėl savo
darbo tvarkos taisyklių ir
d)     arbitrų kolegijai priėmus galutinį
sprendimą, pradines arbitražo išlaidas Šalys pasidalija per pusę.
3.        Vienos Šalies prašymu arbitrų kolegija gali
nurodyti kitai Šaliai įgyvendinti laikinas taisomąsias priemones, kol
bus priimtas galutinis arbitrų kolegijos sprendimas.
4.        Visi laikini ar galutiniai arbitrų kolegijos
sprendimai Šalims yra privalomi. Laikinuosius sprendimus arba galutinį
sprendimą arbitrų kolegija siekia priimti bendru sutarimu. Jei
bendras sutarimas neįmanomas, savo sprendimus ji priima balsų
dauguma.
5.        Jei viena iš Šalių per trisdešimt (30) dienų
nuo pranešimo apie minėtąjį sprendimą gavimo dienos pagal
šio straipsnio nuostatas priimto arbitrų kolegijos sprendimo nepradeda
vykdyti, kita Šalis gali apriboti, laikinai sustabdyti ar atšaukti sprendimo
nesilaikančiai Šaliai pagal šį susitarimą suteiktas teises ar
privilegijas tol, kol sprendimo nesilaikoma.
31 STRAIPSNIS
APSAUGOS
PRIEMONĖS
1.        Nepažeisdama šio susitarimo 7 straipsnio (Aviacijos
sauga) ir 8 straipsnio (Aviacijos saugumas), taip pat III priede nurodytų saugos
ir saugumo vertinimų, Šalis gali imtis reikiamų apsaugos
priemonių, jei ji mano, kad kita Šalis nevykdo savo įsipareigojimo
pagal šį susitarimą. Apsaugos priemonės taikomos tik tokiu mastu
ir tiek laiko, kiek būtina padėčiai ištaisyti arba užtikrinti,
kad nesutriktų šio susitarimo taikymas. Pirmenybė teikiama toms
priemonėms, dėl kurių mažiausiai sutrikdomas šio susitarimo
taikymas.
2.        Apsaugos priemonių ketinanti imtis Šalis
Jungtiniame komitete apie tai nedelsdama praneša kitai Šaliai ir pateikia visą
susijusią informaciją.
3.        Siekdamos surasti abiem pusėms priimtiną
sprendimą, Šalys nedelsdamos pradeda konsultacijas Jungtiniame komitete.
4.        Nepažeisdama šio susitarimo 7 straipsnio (Aviacijos
sauga) ir 8 straipsnio (Aviacijos saugumas), suinteresuota Šalis apsaugos
priemonių gali imtis tik praėjus mėnesiui nuo šio straipsnio 2
dalyje nurodyto pranešimo dienos, nebent šio straipsnio 3 dalyje nurodyta
konsultacijų procedūra būtų baigta iki nustatyto
laikotarpio pabaigos.
5.        Suinteresuota Šalis Jungtiniam komitetui nedelsdama
praneša apie priemones, kurių ėmėsi, ir pateikia visą
susijusią informaciją.
6.        Visų priemonių, kurių imtasi pagal šio
straipsnio nuostatas, taikymas sustabdomas, kai pažeidimą padariusi Šalis
ima laikytis šio susitarimo nuostatų.
32 STRAIPSNIS
INFORMACIJOS
ATSKLEIDIMAS
Šalių atstovai, deleguotieji atstovai ir
ekspertai, taip pat kiti pagal šį susitarimą veikiantys
pareigūnai, net ir nustoję eiti pareigas, privalo trečiosioms
šalims neatskleisti informacijos, kuriai taikomas profesinio konfidencialumo
reikalavimas, visų pirma su saugumu susijusios informacijos ir
informacijos apie bendroves arba įmones, jų verslo ryšius arba
jų išlaidų sudedamąsias dalis.
33 STRAIPSNIS
PEREINAMOJO LAIKOTARPIO PRIEMONĖS
1.        Šio susitarimo III priede nustatomos Šalių
taikomos pereinamojo laikotarpio priemonės ir atitinkami jų
įgyvendinimo laikotarpiai.
2.      Europos Komisija, bendradarbiaudama su Ukraina, vertina, kaip Ukraina
laipsniškai pradeda veiksmingai įgyvendinti šio susitarimo I priede
nurodytų su civiline aviacija susijusių Europos Sąjungos
teisės aktų reikalavimus ir standartus ir vykdyti III priede
nustatytas sąlygas, o aviacijos saugos standartizacijos patikrinimus vykdo
EASA pagal šio susitarimo I priedo C dalyje nurodytus reikalavimus ir standartus.
Nustačiusi,
kad atitinkami teisės aktų reikalavimai ir standartai yra
įtraukti į jos teisę ir įgyvendinami, Ukraina informuoja
Europos Komisiją, kad turėtų būti atliktas vertinimas.
3.      Nustačiusi, kad Ukraina tenkina atitinkamus
reikalavimus ir standartus, Europos Komisija klausimą perduota svarstyti
pagal šio susitarimo 29 straipsnį (Jungtinis komitetas) įsteigtam
Jungtiniam komitetui, kad šis priimtų sprendimą, ar Ukraina turi
teisę pereiti į kitą pereinamąjį laikotarpį arba
ar atitinka visus šiuos reikalavimus.
4.      Jeigu Europos Komisija nustato, kad Ukraina nevykdo
atitinkamų reikalavimų ir standartų, ji apie tai praneša
Jungtiniam komitetui. Tuomet Europos Komisija Ukrainai rekomenduoja
konkrečius patobulinimus ir, pasikonsultavusi su Ukraina, nustato
laikotarpį, per kurį susiję trūkumai gali būti
pagrįstai pašalinti. Prieš pasibaigiant įgyvendinimo laikotarpiui
atliekamas antras ir prireikus kiti vertinimai, siekiant nustatyti, ar
rekomenduoti patobulinimai buvo įgyvendinti veiksmingai ir tinkamai.
5.      Nustačiusi, kad susiję trūkumai pašalinti, Europos
Komisija klausimą perduoda svarstyti Jungtiniam komitetui, kad šis
priimtų atitinkamą sprendimą, kaip nustatyta šio straipsnio 3
dalyje.
34 STRAIPSNIS
RYŠYS SU KITAIS
SUSITARIMAIS
1.        Šio susitarimo nuostatos yra viršesnės už
atitinkamas Šalių dvišalių oro susisiekimo paslaugų
susitarimų nuostatas.
2.        Nepaisant šio straipsnio 1 dalies, Šalys taiko
Ukrainos ir Europos Sąjungos arba vienos iš ES valstybių narių
dvišalio susitarimo nuostatas, susijusias su nuosavybe, skrydžių
teisėmis, keleivių vietų skaičiumi, skrydžių dažnumu,
orlaivių tipu ar jų pakeitimu, bendro kodo naudojimu ir kainodara,
jei tokiu dvišaliu susitarimu suteikiama daugiau laisvės susijusiems oro
vežėjams arba jis yra palankesnis kitais atžvilgiais ir jei jį
taikant nediskriminuojamos skirtingos ES valstybės narės ir jų
piliečiai. Tas pats principas taikomas ir šiame susitarime nenumatytoms
nuostatoms.
3.        Jeigu Šalys pasirašo daugiašalį susitarimą
arba patvirtina ICAO ar kitos tarptautinės organizacijos priimtą
sprendimą dėl klausimų, kuriems taikomas šis susitarimas, jos
Jungtiniame komitete tariasi, ar siekiant atsižvelgti į tokius
pokyčius reikėtų persvarstyti šį susitarimą.
35 STRAIPSNIS
Finansinės
nuostatos
Nepažeisdamos šio
susitarimo 5 straipsnio (Bendradarbiavimo reguliavimo srityje bendrieji
principai) 1 dalies b punkto, Šalys skiria finansinius išteklius,
įskaitant susijusius su Jungtiniu komitetu, kurių reikia šiam
susitarimui jų atitinkamose teritorijose įgyvendinti.
V ANTRAŠTINĖ DALIS
SUSITARIMO
ĮSIGALIOJIMAS, PERŽIŪRA, NUTRAUKIMAS IR KITOS NUOSTATOS
36 STRAIPSNIS
PAKEITIMAI
1.        Jungtinis komitetas, gavęs vienos iš Šalių
siūlymą ir vadovaudamasis šiuo straipsniu, gali bendru sutarimu
nuspręsti pakeisti šio susitarimo priedus, kaip numatyta 15 straipsnio
(Nauji teisės aktai) 3 dalies a punkte.
2.        Šio susitarimo priedų pakeitimai įsigalioja
Šalims užbaigus reikiamas vidaus procedūras.
3.      Šis susitarimas peržiūrimas vienos iš Šalių
prašymu, taikant atitinkamas procedūras, atsižvelgiant į galimas
Jungtinio komiteto rekomendacijas ir į šio susitarimo nuostatų
taikymą, siekiant apsvarstyti visus ateityje reikalingus pakeitimus. Visi
susiję šio susitarimo nuostatų pakeitimai įsigalioja šio
susitarimo 38 straipsnyje (Įsigaliojimas ir preliminarus taikymas)
numatyta tvarka.
37 STRAIPSNIS
SUSITARIMO
NUTRAUKIMAS
Bet kuri Šalis kitai Šaliai gali bet kada
diplomatiniais kanalais raštu pranešti apie savo sprendimą nutraukti
šį susitarimą. Toks pranešimas tuo pat metu išsiunčiamas ICAO.
Šis susitarimas nustoja galioti vidurnaktį Grinvičo laiku
Tarptautinės oro transporto asociacijos skrydžių sezono pabaigoje,
praėjus metams nuo dienos, kurią pateikiamas raštiškas pranešimas
apie nutraukimą, nebent dvišaliu Šalių susitarimu toks pranešimas
būtų atšauktas iki šio laikotarpio pabaigos.
38 STRAIPSNIS
ĮSIGALIOJIMAS
IR PRELIMINARUS TAIKYMAS
1.      Šį susitarimą pasirašiusios Šalys jį
ratifikuoja arba patvirtina savo nustatyta tvarka.
2.      Šis susitarimas įsigalioja praėjus
mėnesiui nuo tos dienos, kurią Šalys viena kitai paskutinį
kartą diplomatine nota patvirtino, kad visos Susitarimui įsigalioti
būtinos procedūros yra baigtos. Tuo tikslu Ukraina Europos
Sąjungos Tarybos generaliniam sekretoriatui įteikia diplomatinę
notą, skirtą Europos Sąjungai ir jos valstybėms
narėms, o Europos Sąjungos Tarybos generalinis sekretoriatas Ukrainai
įteikia Europos Sąjungos ir jos valstybių narių
diplomatinę notą. Europos Sąjungos ir jos valstybių
narių diplomatinėje notoje pateikiamas kiekvienos valstybės
narės pranešimas, kuriame patvirtinama, kad visos Susitarimui
įsigalioti būtinos procedūros yra baigtos.
3.           Šalys, nepaisydamos šio straipsnio 2 dalies,
susitaria šį susitarimą preliminariai taikyti pagal savo vidaus
procedūras ir (arba) nacionalinius teisės aktus nuo pirmosios kito
mėnesio dienos po to, kai Šalys viena kitai paskutinį kartą nota
pranešė, kad atitinkamos nacionalinės procedūros, būtinos
šiam susitarimui laikinai taikyti arba atitinkamu atveju sudaryti, yra baigtos.
39 STRAIPSNIS
REGISTRAVIMAS
TARPTAUTINĖJE CIVILINĖS AVIACIJOS ORGANIZACIJOJE IR JUNGTINIŲ
TAUTŲ SEKRETORIATE
Šiam susitarimui įsigaliojus, Ukraina
Susitarimą ir visus jo pakeitimus užregistruoja Tarptautinėje
civilinės aviacijos organizacijoje ir Jungtinių Tautų
sekretoriate pagal Jungtinių Tautų Chartijos 102 straipsnį.
TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti tinkamai
įgalioti asmenys pasirašė šį susitarimą.
Susitarimas sudarytas … m. … … d. [...] dviem egzemplioriais
anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų,
ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių,
olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų,
slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir
ukrainiečių kalbomis. Tekstas visomis šiomis kalbomis yra autentiškas.
_______________________________
I PRIEDAS
EUROPOS
SĄJUNGOS CIVILINĖS AVIACIJOS SRITYJE PRIIMTŲ TAIKYTINŲ
REIKALAVIMŲ IR STANDARTŲ, KURIE TURI BŪTI ĮTRAUKTI Į
UKRAINOS TEISĖS AKTUS, SĄRAŠAS
Toliau nurodytuose Europos Sąjungos
teisės aktuose nustatyti taikytini reikalavimai ir standartai
įtraukiami į Ukrainos teisės aktus ir laikomi Susitarimo dalimi,
ir, jei toliau nenurodyta kitaip, taikomi pagal šį susitarimą ir jo
III priedą. Prireikus toliau nurodoma, kaip kiekvienas teisės aktas
konkrečiai pritaikomas.
Šiame priede nurodyti taikytini teisės
aktų reikalavimai ir standartai Šalims yra privalomi ir yra arba tampa
jų vidaus teisinės sistemos dalimi, t. y.:
a)           Europos Sąjungos reglamentai ir
direktyvos pagal ES sutartis yra privalomi Europos Sąjungai ir jos
valstybėms narėms;
b)          Ukrainos nacionalinis teisės aktas, priimtas
siekiant įgyvendinti atitinkamų Europos Sąjungos reglamentų
ir direktyvų nuostatas, yra teisiškai privalomas Ukrainai, tačiau ji
pati sprendžia dėl jo įgyvendinimo formos ir būdo.
A. PATEKIMAS
Į RINKĄ IR SUSIJĘ KLAUSIMAI
Nr. 1008/2008
2008 m. rugsėjo 24 d. Europos
Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro
susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių
(nauja redakcija).
Taikytini reikalavimai ir standartai – IV
skyrius.
Nr. 95/93
1993 m. sausio 18 d. Tarybos reglamentas (EEB)
Nr. 95/93 dėl laiko tarpsnių paskirstymo Bendrijos oro uostuose
bendrųjų taisyklių
su pakeitimais, padarytais:
2002 m. gegužės 27 d. Europos Parlamento
ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 894/2002, iš dalies keičiančiu Tarybos
reglamentą (EEB) Nr. 95/93;
2003 m. liepos 22 d. Europos Parlamento ir
Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1554/2003, iš dalies keičiančiu Tarybos
reglamentą (EEB) Nr. 95/93;
2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir
Tarybos reglamentu (EB) Nr. 793/2004, iš dalies keičiančiu Tarybos
reglamentą (EEB) Nr. 95/93.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–12
straipsniai, 14 straipsnis ir 14a straipsnio 2 dalis.
Taikant 12 straipsnio 2 dalį, terminas
„Komisija“ suprantamas kaip „Jungtinis komitetas“.
Nr. 96/67
1996 m. spalio 15 d. Tarybos
direktyva 96/67/EB dėl patekimo į Bendrijos oro uostuose
teikiamų antžeminių paslaugų rinką.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–25
straipsniai ir priedas.
Taikant 10 straipsnį, terminas
„valstybės narės“ suprantamas kaip „ES valstybės narės“.
Taikant 20 straipsnio 2 dalį, terminas
„Komisija“ suprantamas kaip „Jungtinis komitetas“.
Nr. 785/2004
2004 m. balandžio 21 d. Europos
Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 785/2004 dėl draudimo
reikalavimų oro vežėjams ir orlaivių naudotojams
su pakeitimais, padarytais:
2010 m. balandžio 6 d. Komisijos
reglamentu (ES) Nr. 285/2010, kuriuo iš dalies keičiamas Europos
Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 785/2004 dėl draudimo
reikalavimų oro vežėjams ir orlaivių naudotojams.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–8
straipsniai ir 10 straipsnio 2 dalis.
Nr. 2009/12
2009 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir
Tarybos direktyva 2009/12/EB dėl oro uostų mokesčių.
Taikytini reikalavimai ir standartai – visos
nuostatos, išskyrus 12 straipsnio 1 dalį ir 13 bei 14 straipsnius.
B. ORO EISMO VALDYMAS
Nr. 549/2004
2004 m. kovo 10 d. Europos
Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 549/2004, nustatantis bendro
Europos dangaus sukūrimo pagrindą (Pagrindų reglamentas)
su pakeitimais, padarytais:
2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir
Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1070/2009, kad būtų pagerintas Europos
aviacijos sistemos veikimas ir tvarumas.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–4, 6
ir 9–14 straipsniai.
Nr. 550/2004
2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir
Tarybos reglamentas (EB) Nr. 550/2004 dėl oro navigacijos paslaugų
teikimo bendrame Europos danguje (Paslaugų teikimo reglamentas)
su pakeitimais, padarytais:
2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir
Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1070/2009, kad būtų pagerintas Europos
aviacijos sistemos veikimas ir tvarumas.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–19
straipsniai, I ir II priedai.
Nr. 551/2004
2004 m. kovo 10 d. Europos
Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 551/2004 dėl bendro
Europos dangaus oro erdvės organizavimo ir naudojimo (Oro erdvės
reglamentas)
su pakeitimais, padarytais:
2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir
Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1070/2009, kad būtų pagerintas Europos
aviacijos sistemos veikimas ir tvarumas.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–11
straipsniai.
Nr. 552/2004
2004 m. kovo 10 d. Europos
Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 552/2004 dėl Europos oro
eismo valdymo tinklo sąveikos (Sąveikos reglamentas)
su pakeitimais, padarytais:
2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir
Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1070/2009, kad būtų pagerintas Europos
aviacijos sistemos veikimas ir tvarumas.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–12
straipsniai, I–V priedai.
Įgyvendinimo teisės aktai
Nr. 691/2010
2010 m. liepos 29 d. Komisijos reglamentas
(ES) Nr. 691/2010, kuriuo nustatomas oro navigacijos paslaugų teikimo ir
tinklo funkcijų veiklos rezultatų planas ir iš dalies keičiamas
Reglamentas (EB) Nr. 2096/2005, nustatantis bendruosius oro navigacijos
paslaugų teikimo reikalavimus
su pakeitimais, padarytais:
2011 m. liepos 7 d. Komisijos reglamentu (ES)
Nr. 677/2011, kuriuo nustatomos išsamios oro eismo valdymo (OEV) tinklo
funkcijų vykdymo taisyklės ir iš dalies keičiamas Reglamentas
(ES) Nr. 691/2010;
2011 m. lapkričio 24 d.
Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1216/2011, kuriuo iš dalies keičiamas
Komisijos reglamentas (ES) Nr. 691/2010, kuriuo nustatomas oro navigacijos
paslaugų teikimo ir tinklo funkcijų veiklos rezultatų planas;
2013 m. gegužės 3 d. Komisijos reglamentu
(ES) Nr. 390/2013, kuriuo nustatomas oro navigacijos paslaugų teikimo ir
tinklo funkcijų vykdymo veiklos rezultatų planas.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–25
straipsniai, I–IV priedai.
Nr. 1794/2006
2006 m. gruodžio 6 d. Komisijos reglamentas
(EB) Nr. 1794/2006, nustatantis bendrąją mokesčių už oro
navigacijos paslaugas sistemą,
su pakeitimais, padarytais:
2010 m. gruodžio 16 d. Komisijos reglamentu
(ES) Nr. 1191/2010, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr.
1794/2006, nustatantis bendrąją mokesčių už oro navigacijos
paslaugas sistemą;
2013 m. gegužės 3 d. Komisijos reglamentu
(EB) Nr. 391/2013, nustatančiu bendrąją mokesčių
už oro navigacijos paslaugas sistemą.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–17
straipsniai, I–VI priedai.
Nr. 482/2008
2008 m. gegužės 30 d. Komisijos
reglamentas (EB) Nr. 482/2008, kuriuo nustatoma oro navigacijos paslaugų
teikėjų diegtina programinės įrangos saugos užtikrinimo
sistema ir iš dalies keičiamas Reglamento (EB) Nr. 2096/2005 II priedas,
su pakeitimais, padarytais:
2011 m. spalio 17 d. Komisijos
reglamentu (ES) Nr. 1035/2011, kuriuo nustatomi bendrieji oro navigacijos
paslaugų teikimo reikalavimai ir iš dalies keičiami reglamentai (EB)
Nr. 482/2008 ir (ES) Nr. 691/2010.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–6
straipsniai, I ir II priedai.
Nr. 1034/2011
2011 m. spalio 17 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1034/2011 dėl
oro eismo valdymo ir oro navigacijos paslaugų saugos priežiūros,
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 691/2010.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–19
straipsniai.
Nr. 1035/2011 
2011 m. spalio 17 d. Komisijos
įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1035/2011, kuriuo nustatomi
bendrieji oro navigacijos paslaugų teikimo reikalavimai ir iš dalies
keičiami reglamentai (EB) Nr. 482/2008 ir (ES) Nr. 691/2010,
su
pakeitimais, padarytais:
2012 m.
rugsėjo 26 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr.
923/2012, kuriuo nustatomos bendrosios skrydžių taisyklės ir veiklos
nuostatos dėl oro navigacijos paslaugų ir procedūrų ir iš
dalies keičiami Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1035/2011 ir
reglamentai (EB) Nr. 1265/2007, (EB) Nr. 1794/2006, (EB)
Nr. 730/2006, (EB) Nr. 1033/2006 ir (ES) Nr. 255/2010.
Taikytini
reikalavimai ir standartai – 1–14 straipsniai, I–V priedai.
Nr. 409/2013
2013 m. gegužės 3 d. Komisijos reglamentas (ES)
Nr. 409/2013 dėl Europos oro eismo valdymo planui įgyvendinti
būtinų bendrų projektų apibrėžimo, valdymo
struktūrų parengimo ir paskatų sukūrimo.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–15 straipsniai.
Nr. 2150/2005
2005 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2150/2005,
nustatantis lankstaus oro erdvės naudojimo bendrąsias taisykles.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–9
straipsniai ir priedas.
Nr. 730/2006
2006 m. gegužės 11 d. Komisijos reglamentas (EB)
Nr. 730/2006 dėl oro erdvės klasifikavimo ir skrydžių pagal
regimųjų skrydžių taisykles vykdymo (RST) virš 195 skrydžių
lygio.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–4
straipsniai.
Nr. 255/2010
2010 m. kovo 25 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 255/2010, kuriuo
nustatomos bendrosios oro eismo srautų valdymo taisyklės.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–15
straipsniai.
Nr. 176/2011
2011 m. vasario 24 d. Komisijos reglamentas
(ES) Nr. 176/2011 dėl informacijos, pateiktinos prieš nustatant ir
keičiant funkcinį oro erdvės bloką.
Nr. 923/2012
2012 m. rugsėjo 26 d. Komisijos
reglamentas (ES) Nr. 923/2012, kuriuo nustatomos bendrosios skrydžių
taisyklės ir veiklos nuostatos dėl oro navigacijos paslaugų ir
procedūrų ir iš dalies keičiami Įgyvendinimo reglamentas
(ES) Nr. 1035/2011 ir reglamentai (EB) Nr. 1265/2007, (EB)
Nr. 1794/2006, (EB) Nr. 730/2006, (EB) Nr. 1033/2006 ir (ES)
Nr. 255/2010.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–10
straipsniai ir priedas.
Nr. 1032/2006
2006 m. liepos 6 d. Komisijos reglamentas (EB)
Nr. 1032/2006, nustatantis automatinių sistemų, kurias skrydžių
valdymo tarnybos naudoja keisdamosi skrydžio duomenimis, perduodamos
pranešimus, derindamos ir vienos kitai perduodamos skrydžių valdymą,
reikalavimus,
su pakeitimais, padarytais:
2009 m. sausio 16 d. Komisijos
reglamentu (EB) Nr. 30/2009, iš dalies keičiančiu Reglamente
(EB) Nr. 1032/2006 nustatytus automatinių sistemų, kurias
skrydžių valdymo tarnybos naudoja keisdamosi skrydžio duomenimis,
reikalavimus.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–10
straipsniai, I–V priedai.
Nr. 1033/2006
2006 m. liepos 4 d. Komisijos reglamentas (EB)
Nr. 1033/2006, nustatantis bendro Europos dangaus priešskrydinio etapo
skrydžių planų procedūrų reikalavimus,
su pakeitimais, padarytais:
2013 m. gegužės 8 d. Komisijos reglamentu
(ES) Nr. 428/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr.
1033/2006 dėl jo 3 straipsnio 1 dalyje nurodytų ICAO nuostatų.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–5
straipsniai ir priedas.
Nr. 633/2007
2007 m. birželio 7 d. Komisijos
reglamentas (EB) Nr. 633/2007, nustatantis pranešimo apie skrydžio duomenis ir
paskaičiuotąjį laiką perdavimo protokolo, naudojamo
pranešti, koordinuoti ir perduoti skrydžių valdymui iš vienos
skrydžių valdymo tarnybos į kitą, taikymo reikalavimus,
su pakeitimais, padarytais:
2011 m. kovo 22 d. Komisijos reglamentu (ES)
Nr. 283/2011, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 633/2007
nuostatos dėl 7 straipsnyje nurodytų pereinamojo laikotarpio
priemonių.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–7
straipsniai, 8 straipsnio antras ir trečias sakiniai, I–IV priedai.
Nr. 29/2009
2009 m. sausio 16 d. Komisijos reglamentas
(EB) Nr. 29/2009, nustatantis bendro Europos dangaus duomenų ryšio
paslaugų reikalavimus.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–14
straipsniai, I–VII priedai.
Nr. 262/2009
2009 m. kovo 30 d. Komisijos reglamentas (EB)
Nr. 262/2009, kuriuo nustatomi suderinto S režimo užklausiklio kodų
skyrimo ir naudojimo bendrame Europos danguje reikalavimai.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–12
straipsniai, I–VI priedai.
Nr. 73/2010
2010 m. sausio 26 d. Komisijos reglamentas
(ES) Nr. 73/2010, kuriuo nustatomi bendro Europos dangaus oro navigacijos
duomenų ir informacijos kokybės reikalavimai.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–13
straipsniai, I–X priedai.
Nr. 1206/2011
2011 m. lapkričio 22 d.
Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1206/2011, kuriuo
nustatomi bendro Europos dangaus su apžvalga susiję orlaivių
atpažinimo reikalavimai.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–11
straipsniai, I–VII priedai.
Nr. 1207/2011
2011 m. lapkričio 22 d.
Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1207/2011, kuriuo
nustatomi bendro Europos dangaus su apžvalga susiję veikimo
charakteristikų ir sąveikos reikalavimai.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–14
straipsniai, I–IX priedai.
Nr. 1079/2012
2012 m. lapkričio 16 d.
Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1079/2012, kuriuo nustatomi bendrame
Europos danguje naudojamų kalbinio ryšio kanalų išskirstymo
reikalavimai ir panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 1265/2007.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–15
straipsniai, I–V priedai.
SESAR reglamentas
Nr. 219/2007
2007 m vasario 27 d. Tarybos reglamentas (EB)
Nr. 219/2007 dėl bendros įmonės naujos kartos Europos oro
eismo vadybos sistemai (SESAR) sukurti įsteigimo
su pakeitimais, padarytais:
2008 m. gruodžio 16 d. Tarybos
reglamentu (EB) Nr. 1361/2008, iš dalies keičiančiu
Reglamentą (EB) Nr. 219/2007 dėl bendros įmonės naujos
kartos Europos oro eismo vadybos sistemai (SESAR) sukurti įsteigimo.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1
straipsnio 1–2 ir 5–7 dalys, 2 ir 3 straipsniai, 4 straipsnio 1 dalis, priedas.
Skrydžių vadovų licencijos
Nr. 805/2011
2011 m. rugpjūčio 10 d. Komisijos
reglamentas (ES) Nr. 805/2011, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos
reglamentą (EB) Nr. 216/2008 nustatomos išsamios skrydžių vadovų
licencijų ir tam tikrų pažymėjimų taisyklės.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–32
straipsniai, I–IV priedai.
Komisijos sprendimai
Nr. 2011/121
2011 m. vasario 21 d. Komisijos sprendimas
dėl 2012–2014 m. visos Europos Sąjungos oro navigacijos paslaugų
teikimo veiklos rezultatų tikslų ir įspėjamųjų
ribų nustatymo (2011/121/ES).
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–4
straipsniai.
Nr. 2011/2611 galutinis
2011 m. gegužės 20 d. Komisijos
sprendimas dėl išimčių pagal Komisijos reglamento (EB) Nr.
29/2009 14 straipsnį taikymo, C(2011) 2611 galutinis.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–3
straipsniai, I ir II priedai.
Nr. 2011/9074 galutinis
2011 m. gruodžio 9 d. Komisijos sprendimas
dėl išimčių pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 29/2009 14
straipsnį taikymo, C(2011) 9074 galutinis.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–3
straipsniai, I ir II priedai.
Nr. 2012/9604 final
Komisijos įgyvendinimo sprendimas
dėl 2012–2019 m. tinklo strateginio plano, susijusio su bendro Europos
dangaus oro eismo valdymo tinklo funkcijomis, patvirtinimo, C(2012) 9604 final.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–3
straipsniai.
C. AVIACIJOS
SAUGA
Nr. 216/2008 (Pagrindinis reglamentas)
2008 m. vasario 20 d. Europos Parlamento ir
Tarybos reglamentas (EB) Nr. 216/2008 dėl bendrųjų
taisyklių civilinės aviacijos srityje ir įsteigiantis Europos
aviacijos saugos agentūrą, panaikinantis Tarybos direktyvą
91/670/EEB, Reglamentą (EB) Nr. 1592/2002 ir Direktyvą 2004/36/EB,
su pakeitimais, padarytais:
2009 m. liepos 30 d. Komisijos
reglamentu (EB) Nr. 690/2009, kuriuo iš dalies keičiamas Europos
Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 216/2008 dėl bendrųjų
taisyklių civilinės aviacijos srityje ir įsteigiantis Europos
aviacijos saugos agentūrą, panaikinantis Tarybos direktyvą
91/670/EEB, Reglamentą (EB) Nr. 1592/2002 ir Direktyvą 2004/36/EB;
2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir
Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1108/2009, iš dalies keičiantis Reglamento
(EB) Nr. 216/2008 nuostatas dėl aerodromų, oro eismo valdymo ir oro
navigacijos paslaugų bei panaikinantis Direktyvą 2006/23/EB;
2013 m. sausio 8 d. Komisijos reglamentu (ES)
Nr. 6/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos
reglamentas (EB) Nr. 216/2008 dėl bendrųjų taisyklių civilinės
aviacijos srityje ir įsteigiantis Europos aviacijos saugos
agentūrą, panaikinantis Tarybos direktyvą 91/670/EEB,
Reglamentą (EB) Nr. 1592/2002 ir Direktyvą 2004/36/EB.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–11,
13–16, 20–25, 54, 55 ir 68 straipsniai, I–VI priedai.
Reglamentas (EB) Nr. 216/2008 ir jo įgyvendinimo
taisyklės Ukrainai taikomi pagal šias nuostatas:
1.        Ukraina nepaveda Europos aviacijos saugos
agentūrai vykdyti jokių savo su sauga susijusių funkcijų,
kaip numatyta pagal Konvenciją ir jos priedus;
2.        Pagal Reglamento (EB) Nr. 216/2008 54
straipsnį EASA Ukrainoje vykdo standartizacijos patikrinimus;
3.        Sprendimus dėl Reglamento (EB)
Nr. 216/2008 11 straipsnio taikymo Ukrainoje išduotiems pažymėjimams
priima Jungtinis komitetas pagal šio susitarimo III priedo nuostatas;
4.        Reglamento (EB) Nr. 216/2008 11
straipsnio 1 dalis netaikoma Ukrainos pažymėjimams, išduotiems
skrydžių vykdymo, taip pat pradinio ir nuolatinio tinkamumo skraidyti
srityse (įgyvendinimo reglamentai (ES) Nr. 965/2012, (ES) Nr. 748/2012
ir (EB) Nr. 2042/2003);
5.        Europos Komisija Ukrainos atžvilgiu naudojasi
Komisijai pagal Reglamento (EB) Nr. 216/2008 11 straipsnio 2 dalį, 14
straipsnio 5 ir 7 dalis, 24 straipsnio 5 dalį ir 25 straipsnio 1 dalį
suteiktais įgaliojimais priimti sprendimus tose srityse, kurioms,
Jungtinio komiteto nuomone, turi būti taikoma 11 straipsnio 1 dalis;
6.        Tinkamumo skraidyti srityje, kurioje EASA
nevykdo užduočių, Ukraina gali išduoti pažymėjimus, licencijas
ar patvirtinimus, taikydama Ukrainos su trečiąja valstybe
sudarytą sutartį.
Nr. 748/2012
Komisijos reglamentas (ES) Nr. 748/2012,
kuriuo nustatomos orlaivio tinkamumo skraidyti sertifikavimo, orlaivio ir
susijusių gaminių, dalių bei prietaisų aplinkosauginio
sertifikavimo, taip pat projektavimo ir gamybinių organizacijų
sertifikavimo įgyvendinimo taisyklės,
su pakeitimais, padarytais:
Komisijos reglamentu (ES) Nr. 7/2013, kuriuo
iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 748/2012, kuriuo nustatomos
orlaivio tinkamumo skraidyti sertifikavimo, orlaivio ir susijusių
gaminių, dalių bei prietaisų aplinkosauginio sertifikavimo, taip
pat projektavimo ir gamybinių organizacijų sertifikavimo
įgyvendinimo taisyklės.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–2,
8–10 straipsniai ir priedas.
Nr. 2042/2003
2003 m. lapkričio 20 d. Komisijos
reglamentas (EB) Nr. 2042/2003 dėl orlaivių nepertraukiamojo
tinkamumo skraidyti ir aviacijos produktų, dalių bei prietaisų
tinkamumo naudoti ir šias užduotis atliekančių organizacijų bei darbuotojų
patvirtinimo
su pakeitimais, padarytais:
2006 m. gegužės 8 d. Komisijos
reglamentu (EB) Nr. 707/2006, iš dalies keičiančiu
Reglamentą (EB) Nr. 2042/2003 dėl nustatytos trukmės
patvirtinimų ir I bei III priedų;
2007 m. kovo 30 d. Komisijos reglamentu (EB)
Nr. 376/2007, iš dalies keičiančiu Reglamentą (EB) Nr. 2042/2003
dėl orlaivių nepertraukiamojo tinkamumo skraidyti ir aviacijos
produktų, dalių bei prietaisų tinkamumo naudoti ir šias užduotis
atliekančių organizacijų bei darbuotojų patvirtinimo;
2008 m. spalio 27 d. Komisijos reglamentu (EB)
Nr. 1056/2008, iš dalies keičiančiu Reglamentą (EB) Nr.
2042/2003 dėl orlaivių nepertraukiamojo tinkamumo skraidyti ir
aviacijos produktų, dalių bei prietaisų tinkamumo naudoti ir
šias užduotis atliekančių organizacijų bei darbuotojų
patvirtinimo;
2010 m. vasario 5 d. Komisijos reglamentu (ES)
Nr. 127/2010, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2042/2003
dėl orlaivių nepertraukiamojo tinkamumo skraidyti ir aviacijos
produktų, dalių bei prietaisų tinkamumo naudoti ir šias užduotis
atliekančių organizacijų bei darbuotojų patvirtinimo;
2010 m. spalio 26 d. Komisijos reglamentu (ES)
Nr. 962/2010, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2042/2003
dėl orlaivių nepertraukiamojo tinkamumo skraidyti ir aviacijos
produktų, dalių bei prietaisų tinkamumo naudoti ir šias užduotis
atliekančių organizacijų bei darbuotojų patvirtinimo;
2011 m. spalio 21 d. Komisijos reglamentu (ES)
Nr. 1149/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2042/2003
dėl orlaivių nepertraukiamojo tinkamumo skraidyti ir aviacijos
produktų, dalių bei prietaisų tinkamumo naudoti ir šias užduotis
atliekančių organizacijų bei darbuotojų patvirtinimo;
Komisijos reglamentu (ES) Nr. 593/2012, kuriuo
iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2042/2003 dėl orlaivių
nepertraukiamojo tinkamumo skraidyti ir aviacijos produktų, dalių bei
prietaisų tinkamumo naudoti ir šias užduotis atliekančių
organizacijų bei darbuotojų patvirtinimo.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–6
straipsniai, I–IV priedai.
Nr. 996/2010
2010 m. spalio 20 d. Europos Parlamento ir
Tarybos reglamentas (ES) Nr. 996/2010 dėl civilinės aviacijos
avarijų ir incidentų tyrimo ir prevencijos, kuriuo panaikinama
Direktyva 94/56/EB.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–26
straipsniai, išskyrus 7 straipsnio 4 dalį ir 24 straipsnį.
Nr. 2003/42
2003 m. birželio 13 d. Europos Parlamento ir
Tarybos direktyva 2003/42/EB dėl civilinės aviacijos įvykių
pranešimų.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–11
straipsniai, I ir II priedai.
Nr. 1321/2007
2007 m. lapkričio 12 d. Komisijos
reglamentas (EB) Nr. 1321/2007, nustatantis įgyvendinimo taisykles, pagal
kurias centrinėje saugykloje integruojama civilinės aviacijos
įvykių informacija, kuria keičiamasi pagal Europos Parlamento ir
Tarybos direktyvą 2003/42/EB.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–4
straipsniai.
Nr. 1330/2007
2007 m. rugsėjo 24 d. Komisijos
reglamentas (EB) Nr. 1330/2007, nustatantis informacijos apie
civilinės aviacijos įvykius, nurodytus Europos Parlamento ir Tarybos
direktyvos 2003/42/EB 7 straipsnio 2 dalyje, suinteresuotosioms šalims
skleidimo taisyklių taikymą.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–10
straipsniai, I ir II priedai.
Nr. 104/2004
2004 m. sausio 22 d. Komisijos reglamentas
(EB) Nr. 104/2004, nustatantis taisykles dėl Europos aviacijos saugos
agentūros Apeliacinės valdybos organizacijos ir sudėties.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–7
straipsniai ir priedas.
Nr. 628/2013
2013 m. birželio 28 d. Komisijos
įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 628/2013 dėl Europos aviacijos
saugos agentūros darbo metodų, taikomų atliekant
standartizacijos patikrinimus ir vykdant Europos Parlamento ir Tarybos
reglamente (EB) Nr. 216/2008 nustatytų taisyklių taikymo
stebėseną, kuriuo panaikinamas Komisijos reglamentas (EB)
Nr. 736/2006.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–27
straipsniai.
Nr. 2111/2005
2005 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento ir
Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2111/2005 dėl oro vežėjų, kuriems
taikomas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašo
sudarymo ir oro transporto keleivių informavimo apie skrydį
vykdančio oro vežėjo tapatybę bei panaikinantis Direktyvos
2004/36/EB 9 straipsnį.
Taikytini reikalavimai ir standartinės
nuostatos – 1–13 straipsniai ir priedas.
Nr. 473/2006
2006 m. kovo 22 d. Komisijos reglamentas (EB)
Nr. 473/2006, nustatantis oro vežėjų, kuriems galioja Europos
Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2111/2005 II skyriuje nurodytas
draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašo taikymo
taisykles.
Taikytini reikalavimai ir standartinės
nuostatos – 1–6 straipsniai, A–C priedai.
Nr. 474/2006
2006 m. kovo 22 d. Komisijos reglamentas (EB)
Nr. 474/2006, sudarantis oro vežėjų, kuriems taikomas Europos
Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2111/2005 II skyriuje nurodytas
draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašą,
su pakeitimais, padarytais:
2013 m. liepos 10 d. Komisijos
įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 659/2013, kuriuo iš dalies keičiamas
Reglamentas (EB) Nr. 474/2006, sudarantis oro vežėjų, kuriems
taikomas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašą.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–3
straipsniai, A ir B priedai (žr. toliau naujausius pakeitimus).
Nr. 1178/2011
2011 m. lapkričio 3 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1178/2011,
kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 216/2008
nustatomi su civilinės aviacijos orlaivių įgula susiję
techniniai reikalavimai ir administracinės procedūros,
su pakeitimais, padarytais:
2012 m. kovo 30 d. Komisijos reglamentu (ES)
Nr. 290/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1178/2011,
kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 216/2008
nustatomi su civilinės aviacijos orlaivių įgula susiję
techniniai reikalavimai ir administracinės procedūros.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–11
straipsniai, I–VII priedai.
Nr. 965/2012
2012 m. spalio 5 d. Komisijos reglamentas (ES)
Nr. 965/2012, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB)
Nr. 216/2008 nustatomi su orlaivių naudojimu skrydžiams susiję
techniniai reikalavimai ir administracinės procedūros,
su pakeitimais, padarytais:
2013 m. rugpjūčio 14 d. Komisijos
reglamentu (ES) Nr. 800/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES)
Nr. 965/2012, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB)
Nr. 216/2008 nustatomi su orlaivių naudojimu skrydžiams susiję
techniniai reikalavimai ir administracinės procedūros.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–9
straipsniai, I–VII priedai.
Nr. 1332/2011
2011 m. gruodžio 16 d. Komisijos reglamentas
(ES) Nr. 1332/2011, kuriuo nustatomi bendri oro erdvės naudojimo
reikalavimai ir veiklos procedūros, kad būtų išvengta
susidūrimų ore.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–4
straipsniai ir priedas.
D. APLINKA
Nr. 2003/96
2003 m. spalio 27 d. Tarybos
direktyva 2003/96/EB, pakeičianti Bendrijos energetikos produktų ir
elektros energijos mokesčių struktūrą.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 14
straipsnio 1 dalies b punktas ir 2 dalis.
Nr. 2006/93
2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir
Tarybos direktyva 2006/93/EB dėl lėktuvų, kuriems taikomi
Tarptautinės civilinės aviacijos konvencijos antrosios redakcijos
(1988 m.) 16 priedo 1 tomo II dalies 3 skyriaus reikalavimai, naudojimo
reglamentavimo.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–5
straipsniai.
Nr. 2002/49
2002 m. birželio 25 d. Europos
Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/49/EB dėl aplinkos triukšmo
įvertinimo ir valdymo.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–16
straipsniai, I–VI priedai.
Nr. 2002/30
2002 m. kovo 26 d. Europos Parlamento ir
Tarybos direktyva 2002/30/EB dėl taisyklių ir tvarkos,
reglamentuojančios triukšmingų operacijų apribojimų
įvedimą Bendrijos oro uostuose, nustatymo.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–15
straipsniai, I ir II priedai.
E. SOCIALINIAI ASPEKTAI
Nr. 1989/391
1989 m. birželio 12 d. Tarybos Direktyva
89/391/EEB dėl priemonių darbuotojų saugai ir sveikatos apsaugai
darbe gerinti nustatymo
su pakeitimais, padarytais:
2007 m. birželio 20 d. Europos Parlamento ir
Tarybos direktyva 2007/30/EB, iš dalies keičiančia Tarybos
direktyvą 89/391/EEB, jos atskiras direktyvas ir Tarybos direktyvas
83/477/EEB, 91/383/EEB, 92/29/EEB bei 94/33/EB, siekiant supaprastinti ir
racionalizuoti praktinio įgyvendinimo ataskaitas.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–16 ir
18–19 straipsniai.
Nr. 2003/88
2003 m. lapkričio 4 d. Europos
Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/88/EB dėl tam tikrų darbo laiko
organizavimo aspektų.
Taikytinos nuostatos – 1–19, 21–24 ir 26–29
straipsniai.
Nr. 2000/79
2000 m. lapkričio 27 d. Tarybos Direktyva
2000/79/EB dėl Europos aviakompanijų asociacijos (AEA), Europos
transporto darbuotojų federacijos (ETF), Europos skrydžių
įgulų asociacijos (ECA), Europos regioninių aviakompanijų
asociacijos (ERA) ir Tarptautinės oro vežėjų asociacijos (IACA)
Europos susitarimo dėl civilinės aviacijos mobiliųjų
darbuotojų darbo laiko organizavimo.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 2–3
straipsniai ir priedas.
F. VARTOTOJŲ APSAUGA
Nr. 90/314
1990 m. birželio 13 d. Tarybos direktyva
90/314/EEB dėl kelionių, atostogų ir organizuotų
išvykų paketų.
Taikytinos nuostatos – 1–10 straipsniai.
Nr. 93/13
1993 m. balandžio 5 d. Tarybos
direktyva 93/13/EEB dėl nesąžiningų sąlygų sutartyse
su vartotojais.
Taikytinos nuostatos – 1–10 straipsniai ir
priedas.
Taikant 10 straipsnį, terminas „Komisija“
suprantamas kaip „visos kitos EBAE Susitariančiosios Šalys“.
Nr. 95/46
1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento
ir Tarybos direktyva (95/46/EB) dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens
duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–34
straipsniai.
Nr. 2027/97
1997 m. spalio 9 d. Tarybos reglamentas
(EB) Nr. 2027/97 dėl oro vežėjo atsakomybės nelaimingų
atsitikimų atveju
su pakeitimais, padarytais:
2002 m. gegužės 13 d. Europos Parlamento
ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 889/2002, iš dalies keičiančiu Tarybos
reglamentą (EB) Nr. 2027/97.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–8
straipsniai.
Nr. 261/2004
2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir
Tarybos reglamentas (EB) Nr. 261/2004, nustatantis bendras kompensavimo ir
pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba
atidėjimo ilgam laikui atveju, panaikinantis Reglamentą (EEB) Nr.
295/91.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–17
straipsniai.
Nr. 1107/2006
2006 m. liepos 5 d. Europos Parlamento ir
Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2006 dėl neįgalių asmenų
ir ribotos judėsenos asmenų teisių keliaujant oru.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–16
straipsniai, I ir II priedai.
G. KOMPIUTERINĖS
REZERVAVIMO SISTEMOS
Nr. 80/2009
2009 m. sausio 14 d. Europos
Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 80/2009 dėl elgesio su
kompiuterinėmis rezervavimo sistemomis kodekso ir panaikinantis Tarybos
reglamentą (EEB) Nr. 2299/89.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–19
straipsniai ir priedai.
H. KITI
TEISĖS AKTAI
Nr. 437/2003
2003 m. vasario 27 d. Europos
Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 437/2003 dėl
statistinių ataskaitų apie keleivių, krovinių ir pašto
vežimą oro transportu
su pakeitimais, padarytais:
2003 m. liepos 31 d. Komisijos reglamentu (EB)
Nr. 1358/2003, įgyvendinančiu ir iš dalies keičiančiu
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 437/2003;
2005 m. balandžio 8 d. Komisijos reglamentu
(EB) Nr. 546/2005, pritaikančiu Europos Parlamento ir Tarybos
reglamentą (EB) Nr. 437/2003 dėl duomenis teikiančios šalies
kodų paskyrimo ir iš dalies keičiančiu Komisijos reglamentą
(EB) Nr. 1358/2003 dėl Bendrijos oro uostų sąrašo atnaujinimo.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–11
straipsniai, I ir II priedai.
Nr. 1358/2003
2003 m. liepos 31 d. Komisijos reglamentas
(EB) Nr. 1358/2003, įgyvendinantis Europos Parlamento ir Tarybos
reglamentą (EB) Nr. 437/2003 dėl statistikos ataskaitų apie
keleivių, krovinių ir pašto vežimą oro transportu ir iš dalies
keičiantis jo I ir II priedus,
su pakeitimais, padarytais:
2007 m. vasario 16 d. Komisijos reglamentu
(EB) Nr. 158/2007, iš dalies keičiančiu Komisijos reglamentą
(EB) Nr. 1358/2003 dėl Bendrijos oro uostų sąrašo.
Taikytini reikalavimai ir standartai – 1–4
straipsniai, I–III priedai.
___________________
II PRIEDAS
SUTARTOS
SUSISIEKIMO PASLAUGOS IR NUSTATYTIEJI MARŠRUTAI
1.               
Viena Šalis kitos Šalies
oro vežėjams suteikia teisę teikti oro susisiekimo paslaugas šiais
maršrutais:
a)        jei tai Europos
Sąjungos oro vežėjai – bet kuris punktas Europos Sąjungoje –
tarpiniai punktai Europos kaimynystės politikos partnerių[2] teritorijose,
Susitarimą dėl Europos bendrosios aviacijos erdvės
pasirašiusiose valstybėse[3]
arba V priede išvardytose valstybėse – bet kuris punktas Ukrainoje –
punktai už tų teritorijų ribų;
b)        jei tai Ukrainos
oro vežėjai – bet kuris punktas Ukrainoje – tarpiniai punktai Europos
kaimynystės politikos partnerių teritorijose, Susitarimą
dėl Europos bendrosios aviacijos erdvės pasirašiusiose
valstybėse arba V priede išvardytose valstybėse – bet kuris punktas
Europos Sąjungoje.
Galima naudotis
galiojančiomis teisėmis ir tartis dėl naujų teisių,
įskaitant teisę pagal dvišalius Ukrainos ir ES valstybių
narių susitarimus vykdyti skrydžius į punktus, esančius už
jų teritorijų ribų, kai šioms teisėms ir punktams šis
susitarimas netaikomas, su sąlyga, kad oro vežėjai nebūtų
diskriminuojami dėl jų nacionalinės priklausomybės;
c)        be to, Europos
Sąjungos oro vežėjams suteikiama teisė teikti oro susisiekimo
paslaugas tarp Ukrainos teritorijoje esančių punktų,
nepriklausomai nuo to, ar tokios paslaugos pradedamos ar baigiamos teikti ES,
ar ne.
2.                    
Pagal šio priedo 1 dalies
a ir b punktus teikiamas paslaugas Ukrainos oro vežėjai pradeda arba
baigia teikti Ukrainos teritorijoje, o Europos Sąjungos oro vežėjai –
Europos Sąjungos teritorijoje.
3.                    
Šalių oro
vežėjai gali savo nuožiūra kai kuriuos arba visus skrydžius vykdyti
taip:
a)        bet kuria viena arba abiem kryptimis;
b)        skrydžius,
kurių numeriai skirtingi, jungti į vienu orlaiviu vykdomą
skrydį;
c)        vykdyti skrydžius
į tarpinius punktus ir punktus už Šalių teritorijų ribų,
kaip nurodyta šio priedo 1 dalies a ir b punktuose, taip pat į Šalių
teritorijose esančius punktus bet kuria tvarka ir pasirinkus bet kokį
jų derinį;
d)        nesileisti tam
tikrame punkte ar punktuose;
e)        bet kuriame
punkte perlaipinti keleivius ir perkrauti krovinius iš bet kurio jiems
priklausančio orlaivio į bet kurį kitą jiems
priklausantį orlaivį;
f)         trumpam
nutūpti bet kuriame vienos iš Šalių teritorijoje arba už jos
ribų esančiame punkte;
g)        vežti tranzitu
keleivius ar krovinius per kitos Šalies teritoriją ir
h)        tuo pačiu
orlaiviu vežti keleivius ir krovinius, neatsižvelgiant į tai, iš kur jie
vežami.
4.                    
Šalys kiekvienam oro
vežėjui leidžia atsižvelgiant į komercines rinkos sąlygas
nuspręsti dėl siūlomų tarptautinių oro susisiekimo
paslaugų teikimo dažnumo ir keleivių vietų skaičiaus.
Pripažindamos šią teisę, Šalys vienašališkai neapriboja keleivių
skaičiaus ar krovinių kiekio, paslaugų teikimo dažnumo ar
reguliarumo, taip pat nenustato, kokio tipo ar tipų orlaivius gali naudoti
kitos Šalies oro vežėjai, nebent tai būtų daroma su muitine
susijusiais tikslais, dėl techninių, eksploatacinių, aplinkos ar
sveikatos apsaugos priežasčių arba taikant šio susitarimo 26
straipsnį (Konkurencijos užtikrinimas).
5.                    
Šalių oro
vežėjai gali vykdyti skrydžius, įskaitant skrydžius pagal bendro kodo
susitarimus, į bet kurį trečiojoje valstybėje esantį
punktą, kuris nėra įtrauktas į nustatytuosius maršrutus,
jeigu jie nesinaudoja penktosios laisvės teisėmis.
6.                    
Šis priedas taikomas
atsižvelgiant į šio susitarimo III priede nustatytas pereinamojo
laikotarpio priemones ir į tame priede numatytų teisių
praplėtimą.
III PRIEDAS
PEREINAMOJO
LAIKOTARPIO PRIEMONĖS
1 skirsnis
Pereinamieji
laikotarpiai
1.        Visas su šiuo susitarimu susijusias nuostatas ir
sąlygas Ukraina pradeda laipsniškai veiksmingai įgyvendinti per du
pereinamuosius laikotarpius.
2.        Per juos Europos Komisija ir EASA atitinkamai atlieka
vertinimus ir standartizacijos patikrinimus, o Jungtinis komitetas priima
sprendimą, kaip numatyta šio susitarimo 33 straipsnyje (Pereinamojo
laikotarpio priemonės).
2 skirsnis
Per
pirmąjį pereinamąjį laikotarpį taikomos specifikacijos
1.        Per pirmąjį pereinamąjį
laikotarpį:
a)         Europos Sąjungos oro vežėjams ir
Ukrainos išduotą licenciją turintiems oro vežėjams vykdant skrydžius
tarp bet kurio Europos Sąjungoje esančio punkto ir bet kurio
Ukrainoje esančio punkto, leidžiama naudotis neribotomis skrydžių
teisėmis; 
b)         įvertinus, kaip Ukraina įgyvendina
atitinkamus Europos Sąjungos reikalavimus ir standartus, ir gavus Jungtinio
komiteto informaciją, Ukraina pakviečiama stebėtojos
teisėmis dalyvauti pagal Reglamento (EEB) Nr. 95/93 dėl laiko
tarpsnių paskirstymo Bendrijos oro uostuose bendrųjų
taisyklių nuostatas įsteigto komiteto darbe; ir
c)          22 straipsnio (Komercinės galimybės) 5
dalies c punkto nuostatos (Antžeminių paslaugų teikimas kitų
Šalių oro vežėjams) netaikomos.
2.       Prieš prasidedant antrajam pereinamajam laikotarpiui,
Ukraina turi tenkinti šias sąlygas:
a)         į nacionalinės teisės aktus
įtraukti ir įgyvendinti šiuose teisės aktuose nustatytus
taikytinus reikalavimus ir standartus:
- Reglamente (EB) Nr. 216/2008 (dėl
bendrųjų taisyklių civilinės aviacijos srityje ir
įsteigiančio Europos aviacijos saugos agentūrą);
- Reglamente (ES) Nr. 748/2012 (kuriuo
nustatomos orlaivio tinkamumo skraidyti sertifikavimo, orlaivio ir
susijusių gaminių, dalių bei prietaisų aplinkosauginio
sertifikavimo, taip pat projektavimo ir gamybinių organizacijų
sertifikavimo įgyvendinimo taisyklės);
- Reglamente (EB) Nr. 2042/2003 (dėl
orlaivių nepertraukiamojo tinkamumo skraidyti ir aviacijos produktų,
dalių bei prietaisų tinkamumo naudoti ir šias užduotis
atliekančių organizacijų bei darbuotojų patvirtinimo);
- Reglamente (ES) Nr. 965/2012 (kuriuo
nustatomi su orlaivių naudojimu skrydžiams susiję techniniai
reikalavimai ir administracinės procedūros);
- Reglamente (ES) Nr. 1178/2011 (nustatomi su
civilinės aviacijos orlaivių įgula susiję techniniai
reikalavimai ir administracinės procedūros);
- Reglamente (ES) Nr. 996/2010 (dėl avarijų ir incidentų
tyrimo ir prevencijos);
- Direktyvoje 2009/12/EB (dėl oro
uostų mokesčių);
- Direktyvoje 96/67/EB (dėl patekimo
į Bendrijos oro uostuose teikiamų antžeminių paslaugų
rinką);
- Reglamente (EEB) Nr. 95/93 (dėl
laiko tarpsnių paskirstymo Bendrijos oro uostuose bendrųjų
taisyklių);
- Direktyvoje 2000/79/EB (dėl Europos
susitarimo dėl civilinės aviacijos mobiliųjų
darbuotojų darbo laiko organizavimo);
- Reglamento (EB) Nr. 1008/2008 IV
skyriuje (dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo);
- Reglamente Nr. 785/2004 (dėl
draudimo reikalavimų oro vežėjams ir orlaivių naudotojams);
- Reglamente (EEB) Nr. 80/2009 (dėl
kompiuterinių rezervavimo sistemų);
- Reglamente (EB) Nr. 2027/97 (dėl
oro vežėjo atsakomybės nelaimingų atsitikimų atveju); 
- Reglamente (EB) Nr. 261/2004 (bendros
kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisyklės atsisakymo vežti ir
skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju);
- 2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente
(EB) Nr. 549/2004, nustatančiame bendro Europos dangaus sukūrimo
pagrindą (Pagrindų reglamentas);
- 2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr.
550/2004 dėl oro navigacijos paslaugų teikimo bendrame Europos
danguje (Paslaugų teikimo reglamentas);
- 2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente
(EB) Nr. 551/2004 dėl bendro Europos dangaus oro erdvės
organizavimo ir naudojimo (Oro erdvės reglamentas);
- 2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente
(EB) Nr. 552/2004 dėl Europos oro eismo valdymo tinklo sąveikos
(Sąveikos reglamentas);
- 2010 m. liepos 29 d. Komisijos reglamente (ES) Nr. 691/2010, kuriuo
nustatomas oro navigacijos paslaugų teikimo ir tinklo funkcijų
veiklos rezultatų planas ir iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr.
2096/2005, nustatantis bendruosius oro navigacijos paslaugų teikimo
reikalavimus;
- 2006 m. gruodžio 6 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1794/2006,
nustatančiame bendrąją mokesčių už oro navigacijos
paslaugas sistemą;
- 2011 m. spalio 17 d. Komisijos reglamente (ES) Nr. 1034/2011 dėl
oro eismo valdymo ir oro navigacijos paslaugų saugos priežiūros,
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 691/2010;
- 2005 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 2150/2005,
nustatančiame lankstaus oro erdvės naudojimo bendrąsias
taisykles; ir
- 2010 m. kovo 25 d. Komisijos reglamente (ES) Nr. 255/2010, kuriuo
nustatomos bendrosios oro eismo srautų valdymo taisyklės, 
įskaitant jų pakeitimus, nurodytus šio susitarimo I priede;
b)          taikyti licencijų oro susisiekimui vykdyti
išdavimo taisykles, kurios yra iš esmės tapačios 2008 m.
rugsėjo 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB)
Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje
bendrųjų taisyklių II skyriuje nustatytoms taisyklėms; ir
c)           aviacijos saugumo srityje įgyvendinti
ECAC dokumento Nr. 30 (su paskutiniais taikomais pakeitimais) II dalies
nuostatas.
3 skirsnis
Per
antrąjį pereinamąjį laikotarpį taikomos specifikacijos
1.        Jungtiniam komitetui priėmus šio
susitarimo 33 straipsnyje (Pareinamojo laikotarpio priemonės)
numatytą sprendimą, kuriuo patvirtinama, kad Ukraina tenkina visas 2
skirsnio 2 dalyje nustatytas sąlygas:
a)        valstybės narės, laikydamosi
Jungtinio komiteto sprendime nustatytų sąlygų ir Reglamento (EB)
Nr. 216/2008 11 straipsnio, pripažįsta Ukrainos išduotus IV priedo 1
skirsnyje išvardytus atitinkamus pažymėjimus;
b)     taikomos šio susitarimo 22 straipsnio
(Komercinės galimybės) 5 dalies c punkto nuostatos (Antžeminių
paslaugų teikimas kitų Šalių oro vežėjams); ir
c)      įvertinus, kaip Ukraina įgyvendina
atitinkamus Europos Sąjungos reikalavimus ir standartus, ir gavus
Jungtinio komiteto informaciją, Ukraina pakviečiama stebėtojos
teisėmis dalyvauti pagal Reglamento (EEB) Nr. 2111/2005 dėl oro
vežėjų, kuriems taikomas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje,
Bendrijos sąrašo sudarymo nuostatas įsteigto komiteto darbe.
2.        Ukraina pradeda visapusiškai įgyvendinti šį
susitarimą, kai tenkina šias sąlygas:
a)      į nacionalinės teisės aktus
įtraukia ir įgyvendina visus taikytinus šio susitarimo I priede
nustatytų Europos Sąjungos teisės aktų reikalavimus ir
standartus ir ir
b)     sutvarko oro
erdvę, už kurią yra atsakinga, pagal ES reikalavimus, taikomus
funkcinių oro erdvės blokų sukūrimui.
4 skirsnis
Visapusiškas šio
susitarimo įgyvendinimas
Jungtiniam komitetui pateikus šio susitarimo 33
straipsnyje (Pereinamojo laikotarpio priemonės) numatytą
sprendimą, kuriuo patvirtinama, kad Ukraina tenkina visas šio priedo 3
skirsnio 2 dalyje nustatytas sąlygas, taikomos toliau nurodytos nuostatos.
1.        Oro vežėjai ne tik naudojasi šio priedo 2
skirsnio 1 dalyje nurodytomis skrydžių teisėmis, bet ir:
a)      Europos Sąjungos oro vežėjams
leidžiama naudotis neribotomis skrydžių teisėmis vykdant skrydžius
tarp Ukrainoje esančių punktų, Europos kaimynystės
politikos valstybėse ir Susitarimą dėl Europos bendrosios
aviacijos erdvės pasirašiusiose valstybėse esančių
tarpinių punktų, taip pat V priede išvardytose valstybėse
esančių punktų ir už tų teritorijų ribų
esančių punktų su sąlyga, kad toks skrydis vykdomas
teikiant paslaugas į vienoje iš valstybių narių esantį
punktą.
Be to, Europos Sąjungos oro vežėjams leidžiama naudotis
neribotomis skrydžių teisėmis tarp Ukrainos teritorijoje
esančių punktų, nepriklausomai nuo to, ar tokios oro susisiekimo
paslaugos pradedamos ar baigiamos teikti ES, ar ne, ir ir
b)     Ukrainos oro vežėjams leidžiama naudotis
neribotomis skrydžių teisėmis vykdant skrydžius tarp Europos
Sąjungoje esančių punktų, Europos kaimynystės
politikos valstybėse ir Susitarimą dėl Europos bendrosios
aviacijos erdvės pasirašiusiose valstybėse esančių tarpinių
punktų, taip pat V priede išvardytose valstybėse esančių
punktų su sąlyga, kad toks skrydis vykdomas teikiant paslaugas į
Ukrainoje esantį punktą.
2.        Valstybės narės, laikydamosi šiose
nuostatose numatytų sąlygų, pripažįsta visus šio susitarimo
IV priedo 2 skirsnyje nurodytus Ukrainos išduotus atitinkamus pažymėjimus.
________________
IV PRIEDAS
ŠIO SUSITARIMO III PRIEDE NURODYTŲ
PAŽYMĖJIMŲ SĄRAŠAS
1. Orlaivio įgula
Pilotų licencijos (išdavimas, atnaujinimas, pakeitimas,
apribojimas, galiojimo sustabdymas ar panaikinimas) (reglamentai (EB)
Nr. 216/2008, (ES) Nr. 1178/2011 ir (ES) Nr. 290/2012, kuriuo iš
dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1178/2011).
Asmenų, atsakingų už mokomuosius skrydžius ar imituojamo
skrydžio mokymą ir už pilotų įgūdžių vertinimą,
sertifikavimas (reglamentai (EB) Nr. 216/2008, (ES) Nr. 1178/2011 ir
(ES) Nr. 290/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES)
Nr. 1178/2011). 
Keleivių salono įgulos narių atestacijos
pažymėjimai (išdavimas, atnaujinimas, pakeitimas, apribojimas, galiojimo
sustabdymas ar panaikinimas) (reglamentai (EB) Nr. 216/2008, (ES)
Nr. 1178/2011 ir (ES) Nr. 290/2012, kuriuo iš dalies keičiamas
Reglamentas (ES) Nr. 1178/2011). 
Pilotų sveikatos pažymėjimai (išdavimas, atnaujinimas,
pakeitimas, apribojimas, galiojimo sustabdymas ar panaikinimas) (reglamentai
(EB) Nr. 216/2008, (ES) Nr. 1178/2011 ir (ES) Nr. 290/2012,
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1178/2011).
Aviacijos medicinos gydytojų sertifikavimas, taip pat
sąlygos, kuriomis bendrosios praktikos gydytojai gali veikti kaip
aviacijos medicinos gydytojai (reglamentai (EB) Nr. 216/2008, (ES)
Nr. 1178/2011 ir (ES) Nr. 290/2012, kuriuo iš dalies keičiamas
Reglamentas (ES) Nr. 1178/2011).
Periodinis aviacijos medicinos gydytojų atliekamas keleivių
salono įgulos narių sveikatos vertinimas ir už šį vertinimą
atsakingų asmenų kvalifikacija (reglamentai (EB) Nr. 216/2008,
(ES) Nr. 1178/2011 ir (ES) Nr. 290/2012, kuriuo iš dalies
keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1178/2011).
Pilotų mokymo organizacijų pažymėjimų išdavimo,
išlaikymo, pakeitimo, apribojimo, galiojimo sustabdymo ar panaikinimo
sąlygos (reglamentai (EB) Nr. 216/2008, (ES) Nr. 1178/2011 ir
(ES) Nr. 290/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1178/2011).
Su civilinės aviacijos orlaivių įgulos narių
kvalifikacija ir aviacijos medicinos gydytojų atliekamu jų sveikatos
vertinimu susijusių aviacijos medicinos centrų pažymėjimų
išdavimo, išlaikymo, pakeitimo, apribojimo, galiojimo sustabdymo ar panaikinimo
sąlygos (reglamentai (EB) Nr. 216/2008, (ES) Nr. 1178/2011 ir
(ES) Nr. 290/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES)
Nr. 1178/2011).
Imituojamo skrydžio treniruoklių sertifikavimas ir juos
eksploatuojančioms ir naudojančioms organizacijoms taikomi
reikalavimai (reglamentai (EB) Nr. 216/2008, (ES) Nr. 1178/2011 ir
(ES) Nr. 290/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES)
Nr. 1178/2011).
2. Oro eismo valdymas ir oro navigacijos paslaugos
Oro eismo paslaugų teikėjų pažymėjimai (reglamentai
(EB) Nr. 216/2008 ir (ES) Nr. 1034/2011, taip pat Reglamento (ES)
Nr. 1035/2011 II priedas (Specialieji oro eismo paslaugų teikimo
reikalavimai)).
Meteorologijos paslaugų teikėjų pažymėjimai
(reglamentai (EB) Nr. 216/2008 ir (ES) Nr. 1034/2011, taip pat
Reglamento (ES) Nr. 1035/2011 III priedas (Specialieji meteorologijos
paslaugų teikimo reikalavimai)).
Oro navigacijos informacijos paslaugų teikėjų
pažymėjimai (reglamentai (EB) Nr. 216/2008 ir (ES)
Nr. 1034/2011, taip pat Reglamento (ES) Nr. 1035/2011 IV priedas
(Specialieji oro navigacijos informacijos paslaugų teikimo reikalavimai)).
Specialieji ryšių, navigacijos ar stebėjimo paslaugų
teikėjų pažymėjimai (reglamentai (EB) Nr. 216/2008 ir (ES)
Nr. 1034/2011, taip pat Reglamento (ES) Nr. 1035/2011 V priedas
(Specialieji ryšių, navigacijos ar stebėjimo paslaugų teikimo
reikalavimai)).
Skrydžių vadovų ir skrydžių vadovų mokinių
licencijos (išdavimas, galiojimo sustabdymas ir atšaukimas), taip pat
susijusios kvalifikacijos ir patvirtinimai (reglamentai (EB) Nr. 216/2008
ir (ES) Nr. 805/2011).
Skrydžių vadovų sveikatos pažymėjimai (reglamentai (EB)
Nr. 216/2008 ir (ES) Nr. 805/2011). 
Skrydžių
vadovų mokymo organizacijų sertifikatai (galiojimas, atnaujinimas,
patvirtinimas ir naudojimas) (reglamentai (EB) Nr. 216/2008 ir (ES)
Nr. 805/2011).
V PRIEDAS 
ŠIO SUSITARIMO 17, 19 IR 22 STRAIPSNIUOSE 
IR II–III PRIEDUOSE
NURODYTŲ KITŲ VALSTYBIŲ
SĄRAŠAS
1.           Islandijos Respublika (pagal Europos
ekonominės erdvės susitarimą);
2.           Lichtenšteino Kunigaikštystė (pagal
Europos ekonominės erdvės susitarimą);
3.           Norvegijos Karalystė (pagal Europos
ekonominės erdvės susitarimą) ir
4.           Šveicarijos Konfederacija (pagal Europos
bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos oro susisiekimo susitarimą).
VI PRIEDAS
PROCEDŪRINĖS
TAISYKLĖS
Šis susitarimas taikomas pagal toliau nurodytas
procedūrines taisykles.
1. UKRAINOS DALYVAVIMAS KOMITETŲ VEIKLOJE
Kai Ukraina pagal šį susitarimą
įtraukiama į komitetų, įsteigtų atitinkamais Europos
Sąjungos teisės aktais, veiklą, ji įgyja stebėtojo
teises ir dalyvauja bei yra skatinama dalyvauti visose susijusiose diskusijose
pagal šių komitetų darbo tvarkos taisykles, tačiau nedalyvauja
posėdžiuose, kuriuose vyksta balsavimas. 
Be to, siekdama įgyvendinti su oro eismo
valdymu susijusius bendro Europos dangaus teisės aktus, Ukraina dalyvauja
visų Europos Komisijos įsteigtų institucijų, kaip antai
Pramonės konsultacinio organo (angl. Industry Consultation Body,
ICB) ir Tinklo valdytojo, veikloje.
2. STEBĖTOJO STATUSO EUROPOS AVIACIJOS SAUGOS
AGENTŪROJE ĮGIJIMAS
Ukraina, turėdama stebėtojo statusą Europos aviacijos
saugos agentūroje (EASA), įgyja teisę dalyvauti EASA
techninių grupių ir organų, kuriuose veikia ES valstybės
narės ir kitos Europos kaimynystės politikos valstybės
partnerės, veikloje, laikydamasi tokiam dalyvavimui nustatytų
sąlygų. Stebėtojas neturi teisės balsuoti. Šiuo statusu ji
negalės naudotis EASA valdyboje.
3. BENDRADARBIAVIMAS IR KEITIMASIS INFORMACIJA
Kad Šalių kompetentingoms institucijoms
būtų lengviau naudotis atitinkamais įgaliojimais, šios
institucijos, jeigu jų paprašoma, keičiasi visa tinkamam šio
susitarimo įgyvendinimui reikalinga informacija.
4. KALBŲ VARTOJIMAS
Procedūrose, nustatytose taikant šį susitarimą, Šalys
turi teisę vartoti bet kokią oficialią Europos Sąjungos
institucijų ar ukrainiečių kalbą. Tačiau Šalys supranta,
kad vartojant anglų kalbą minėtos procedūros vyktų
sklandžiau. Jeigu oficialus dokumentas yra parengtas ne oficialia Europos
Sąjungos institucijų kalba, su dokumentu pateikiamas jo vertimas
į oficialią Europos Sąjungos institucijų kalbą,
atsižvelgiant į pirmesnio sakinio nuostatą. Jei Šalis per žodinę
procedūrą ketina vartoti ne oficialią Europos Sąjungos
institucijų kalbą, ta Šalis užtikrina sinchroninį vertimą
į anglų kalbą.

VII PRIEDAS
ŠIO SUSITARIMO 26 STRAIPSNIO 4 DALYJE
NURODYTI KRITERIJAI
1.           Kriterijai, suderinami su tinkamu susitarimo
įgyvendinimu:
a)      socialinio pobūdžio pagalba
individualiems vartotojams, jei ji yra teikiama nediskriminuojant dėl
atitinkamų paslaugų kilmės, ir
b)     pagalba
gaivalinių nelaimių ar ypatingų įvykių sukeltiems nuostoliams
kompensuoti.
2.           Be to, su
tinkamu susitarimo įgyvendinimu gali būti laikomi suderinami šie
kriterijai:
a)      pagalba, skirta ekonominei plėtrai
vietovėse, kuriose gyvenimo lygis labai žemas arba kuriose labai
paplitęs nedarbas, skatinti,
b)     pagalba, skirta tam tikros
ekonominės veiklos arba ekonomikos sričių plėtrai
palengvinti, jei tenkinant Šalių interesus nedaromas neigiamas poveikis
oro vežėjų komercinei veiklai, ir
c)      pagalba, skirta tikslams, numatytiems pagal ES
horizontaliuosius bendrosios išimties reglamentus ir horizontaliąsias bei
sektorių valstybės pagalbos taisykles, įgyvendinti ir teikiama
pagal juose nustatytas sąlygas.
________________
[1]     Šis pavadinimas nekeičia pozicijų dėl statuso ir
atitinka JT ST rezoliuciją 1244 bei Tarptautinio Teisingumo Teismo
nuomonę dėl Kosovo nepriklausomybės deklaracijos.
[2]               Čia Europos kaimynystės politikos partneriai
– tai Alžyras, Armėnija, Azerbaidžanas, Baltarusija, Egiptas, Gruzija,
Izraelis, Jordanija, Libanas, Libija, Marokas, Palestina, Sirija, Tunisas ir
Moldovos Respublika; Ukraina į šį sąrašą nepatenka.
[3]               Susitarimą dėl Europos bendrosios aviacijos
erdvės pasirašiusios valstybės – tai šios daugiašalį
Susitarimą dėl Europos bendrosios aviacijos erdvės sukūrimo
pasirašiusios Susitariančiosios Šalys: Europos Sąjungos
valstybės narės, Albanijos Respublika, Bosnija ir Hercegovina,
Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija, Islandijos Respublika,
Juodkalnijos Respublika, Norvegijos Karalystė, Serbijos Respublika ir
Kosovas (šis pavadinimas nekeičia pozicijų dėl statuso ir
atitinka JT ST rezoliuciją 1244 bei Tarptautinio Teisingumo Teismo
nuomonę dėl Kosovo nepriklausomybės deklaracijos).