CELEX: 52011PC0724
Language: es
Date: 2011-11-10
Title: Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO sobre la celebración, en nombre de la Unión Europea, del Acuerdo en forma de canje de notas entre la Unión Europea y el Gobierno de la Federación de Rusia relativo al mantenimiento de los compromisos sobre comercio de servicios que figuran en el actual Acuerdo de Colaboración y Cooperación UE-Rusia

|
			
		
		
		52011PC0724
		
			Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO sobre la celebración, en nombre de la Unión Europea, del Acuerdo en forma de canje de notas entre la Unión Europea y el Gobierno de la Federación de Rusia relativo al mantenimiento de los compromisos sobre comercio de servicios que figuran en el actual Acuerdo de Colaboración y Cooperación UE-Rusia /* COM/2011/0724 final - 2011/0328 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
En el momento de su adhesión a la OMC, la
Federación de Rusia se adherirá al Acuerdo General sobre el Comercio de
Servicios («AGCS»), con lo que asumirá compromisos multilaterales globales en
materia de comercio de servicios con todos los miembros de la OMC. Estos
compromisos, en gran medida, reproducen o superan sus actuales compromisos con
la UE en materia de comercio de servicios, que se definen en el actual Acuerdo
de Colaboración y Cooperación entre las Comunidades Europeas y sus Estados
miembros, por una parte, y la Federación de Rusia, por otra, de 24 de julio de
1994 («ACC»). No obstante, en lo que respecta a determinados compromisos, en
particular los relativos a los servicios internacionales de transporte marítimo
y la circulación temporal de personas físicas con fines empresariales, la
Federación de Rusia asumió en virtud del ACC existente compromisos más amplios
que los compromisos multilaterales vigentes en el momento de la adhesión a la
OMC. Para garantizar que los actuales compromisos de la Federación de Rusia en
materia de acceso al mercado no se hagan más restrictivos para los proveedores
de servicios de la UE que los actualmente en vigor, las partes han acordado que
Rusia aplique una exención de «nación más favorecida» (NMF) en su lista de
compromisos del AGCS y mantenga estos compromisos exclusivamente con la UE. 
El mantenimiento de dichos compromisos
adoptaría la forma de un acuerdo bilateral (en lo sucesivo, «el Acuerdo»)
negociado entre la UE y el Gobierno de la Federación de Rusia en forma de canje
de notas con la Federación de Rusia. El acuerdo no requiere que la UE contraiga
compromiso alguno. 
Para garantizar que estos compromisos
sigan aplicándose a partir del momento en que la Federación de Rusia se adhiera
a la OMC, el Acuerdo debe aplicarse provisionalmente a partir de la fecha de su
adhesión.
2011/0328 (NLE)
Propuesta de
DECISIÓN DEL CONSEJO
sobre la celebración, en nombre de la
Unión Europea, del Acuerdo en forma de canje de notas entre la Unión Europea y
el Gobierno de la Federación de Rusia relativo al mantenimiento de los
compromisos sobre comercio de servicios que figuran en el actual Acuerdo de
Colaboración y Cooperación UE-Rusia
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la
Unión Europea y, en particular, su artículo 91, su artículo 100,
apartado 2, y su artículo 207, apartado 4, párrafo primero, leídos en
relación con su artículo 218, apartado 6, letra a),
Vista la propuesta de la Comisión
Europea,
Vista la aprobación del Parlamento
Europeo,
Considerando lo siguiente:
(1)       Con arreglo a la
Decisión XXX del Consejo, de […][1], el
Acuerdo en forma de canje de notas entre la Unión Europea y el Gobierno de la
Federación de Rusia relativo al mantenimiento de los compromisos sobre comercio
de servicios que figuran en el actual Acuerdo de Colaboración y Cooperación
UE-Rusia (en lo sucesivo denominado «el Acuerdo») se firmó el […], a reserva de
su celebración en una fecha posterior. 
(2)       El Acuerdo se negoció y
firmó habida cuenta de la importancia económica que representa, para la Unión
Europea, el acceso de los prestadores de servicios europeos al mercado de la
Federación de Rusia. 
(3)       Debe aprobarse el
Acuerdo en nombre de la Unión Europea.
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
Se aprueba, en nombre de la Unión, el
Acuerdo en forma de canje de notas entre la Unión Europea y el Gobierno de la
Federación de Rusia relativo al mantenimiento de los compromisos sobre comercio
de servicios que figuran en el actual Acuerdo de Colaboración y Cooperación
UE-Rusia.
El texto del Acuerdo se adjunta a la
presente Decisión.
Artículo 2
El Presidente del Consejo designará a la
persona facultada para proceder, en nombre de la Unión Europea, a la
notificación prevista en el Acuerdo y expresar el consentimiento de la Unión
Europea en vincularse al Acuerdo.
Artículo 3
La presente Decisión entrará en vigor el
día de su adopción.
Hecho en Bruselas, el 
                                                                       Por
el Consejo
                                                                       El
Presidente
ACUERDO
en
forma de canje de notas entre la Unión Europea y el Gobierno de la Federación
de Rusia relativo al mantenimiento de los compromisos sobre comercio de
servicios que figuran en el actual Acuerdo de Colaboración y Cooperación
(«ACC») UE-Rusia.
Nota nº 1
[Nota del Gobierno de la Federación de
Rusia]
…………, ………..
Excelentísimo señor: 
Tras las negociaciones entre la Unión
Europea y el Gobierno de la Federación de Rusia en materia de comercio de
servicios, las dos Partes han acordado lo siguiente:
I. Sin perjuicio de las disposiciones del
artículo 51 del Acuerdo de Colaboración y Cooperación entre las Comunidades
Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la Federación de Rusia, por
otra, de 24 de junio de 1994 (en lo sucesivo denominado «ACC»), tras la
adhesión de la Federación de Rusia a la OMC seguirán siendo de aplicación entre
las Partes el artículo 35 y el artículo 39, apartados 1 y 2, leídos en relación
con el artículo 30, letra h), del ACC.
II. Sin perjuicio de las disposiciones
del artículo 51 del ACC, tras la adhesión de la Federación de Rusia a la OMC,
las Partes extenderán los beneficios de sus compromisos en virtud del AGCS
sobre personas trasladadas dentro de una misma empresa a presencias comerciales
(según se define a continuación) distintas de las oficinas de representación de
sus respectivos territorios a cualquier persona que cumpla las condiciones
establecidas en el artículo 32, apartado 2, letras a) y b), del ACC. A los
efectos de este artículo, se considerará que el término «compañías» utilizado
en el artículo 32 del ACC abarca la presencia comercial, tal y como se define
en las respectivas listas del AGCS de las Partes. 
III. 1.      Las personas trasladadas
dentro de una misma empresa, por personas jurídicas rusas, a sus oficinas de
representación en la Unión Europea se beneficiarán de un trato no menos
favorable que el concedido por la Unión Europea a las personas trasladadas
dentro de una empresa de manera análoga por cualquier persona jurídica de un
tercer país.
III. 2.      Se excluirá del apartado
III.1 el trato concedido en virtud de otros acuerdos distintos del ACC
celebrados por la Unión Europea con un tercer país notificados de conformidad
con el artículo V del AGCS o que se beneficien de la cobertura de la lista de
exenciones NMF del AGCS de la CE. También se excluirá del apartado III.1 el
trato derivado de la armonización de las normativas sobre la base de acuerdos
celebrados por la Unión Europea que prevean el reconocimiento mutuo con arreglo
al artículo VII del AGCS.
III. 3.      El trato concedido por
la Federación de Rusia a las personas trasladadas dentro de una empresa por
personas jurídicas de la Unión Europea a sus oficinas de representación en la
Federación de Rusia no será menos favorable que el concedido por la Unión
Europea a las personas trasladadas dentro de una empresa de manera análoga, con
arreglo a la presente disposición. La Federación de Rusia puede, no obstante,
limitar el número de dichas personas trasladadas dentro de una empresa a un
máximo de cinco por oficina de representación (dos en el sector bancario).
IV. 1.     A efectos del apartado IV,
se entenderá por: 
a)      «consumidor final de una Parte», una
persona jurídica establecida de conformidad con la legislación de esta Parte en
su territorio; 
b)      «persona física», un ciudadano de
una Parte (en el caso de la Unión Europea, un ciudadano de uno de sus Estados
miembros) residente en el territorio de dicha Parte que temporalmente entra en
la otra Parte como empleado del proveedor de servicios contractuales con fines
de prestación de servicios, según lo previsto en el contrato de prestación de
servicios; 
c)      «proveedor de servicios
contractuales», una persona jurídica de una Parte, establecida con arreglo a la
legislación de dicha Parte en su territorio, que no tiene presencia comercial
en forma de filial, empresa dependiente o sucursal constituida en el territorio
de la otra Parte y que ha celebrado un contrato de prestación de servicios con
un consumidor final en la última Parte que requiere la presencia temporal de
personas físicas en dicha Parte para cumplir el contrato de prestación de servicios.
IV. 2.     El trato concedido por la
Unión Europea a los proveedores de servicios contractuales de la Federación de
Rusia no será menos favorable que el concedido a los proveedores de servicios
contractuales de cualquier tercer país.
IV. 3.     Se excluirá de la presente
disposición el trato concedido en virtud de otros acuerdos celebrados por la
Unión Europea con un tercer país notificados de conformidad con el artículo V
del AGCS o que se beneficien de la cobertura de la lista de exenciones NMF del
AGCS de la CE. También se excluirá de la presente disposición el trato derivado
de la armonización de las normativas sobre la base de acuerdos celebrados por
la Unión Europea que prevean el reconocimiento mutuo con arreglo al artículo
VII del AGCS.
IV. 4.     La Federación de Rusia
permitirá que los proveedores de servicios contractuales de la Unión Europea
presten servicios en su territorio mediante la presencia de personas físicas,
en las condiciones siguientes: 
a)      El contrato de prestación de
servicios:
i.        ha sido celebrado directamente
entre el proveedor de servicios contractuales y el consumidor final,
ii.       requiere la presencia temporal en
el territorio de la Federación de Rusia de personas físicas de la Unión Europea
para prestar el servicio, y 
iii.      respeta las leyes, los reglamentos
y las prescripciones de la Federación de Rusia. 
b)      La entrada y la estancia temporal de
personas físicas en la Federación de Rusia con fines de ejecución de este
contrato no sobrepasará un período de seis meses sucesivos en un período de
doce meses o la duración del contrato, si esta es inferior.
c)      Las personas físicas que entren en
la Federación de Rusia deberán disponer de i) un título universitario o una
cualificación técnica que demuestre unos conocimientos de un nivel equivalente
y ii) cualificaciones profesionales, en caso de que se requieran para ejercer
una actividad en el sector de que se trate de conformidad con las leyes, los
reglamentos y las prescripciones de la Federación de Rusia. 
d)      La persona física no percibirá
remuneración por la prestación de servicios aparte de la remuneración pagada
por el proveedor de servicios contractuales durante su estancia en la
Federación de Rusia. 
e)      Las personas físicas que entren en
la Federación de Rusia deberán haber trabajado como empleados del proveedor de
servicios contractuales durante al menos el año anterior a la fecha de
presentación de la solicitud de entrada en la Federación de Rusia. Además, las
personas físicas deberán poseer, en la fecha de la presentación de la solicitud
de entrada en la Federación de Rusia, como mínimo tres años de experiencia
profesional en el sector de actividad objeto del contrato.
f)       El contrato de prestación de
servicios debe haberse obtenido en uno de los sectores de actividad siguientes,
incluidos y definidos en la lista de compromisos del AGCS de Rusia:
1.          Servicios jurídicos 
2.          Servicios de contabilidad y
teneduría de libros 
3.          Servicios de asesoramiento
tributario
4.          Servicios de arquitectura
5.          Servicios de ingeniería
6.          Servicios integrados de
ingeniería
7.          Servicios de planificación urbana
y de arquitectura paisajística 
8.          Servicios de informática y
servicios conexos 
9.          Servicios de publicidad 
10.        Servicios de investigación de
mercados 
11.        Servicios de consultores en
administración 
12.        Servicios relacionados con los de
los consultores en administración
13.        Servicios de ensayo y análisis
técnicos 
14.        Servicios de asesoramiento y
consultoría relacionados con la minería 
15.        Servicios conexos de consultores
en ciencia y tecnología 
16.        Servicios de traducción e
interpretación 
17.        Mantenimiento y reparación de
equipo, incluido el equipo de transporte 
18.        Servicios relacionados con el
medio ambiente 
g)      El objeto del contrato no serán los
«servicios de colocación y suministro de personal» definidos en el CCP 872.
El acceso concedido conforme a lo dispuesto
en el apartado IV.4 se refiere únicamente al servicio objeto del contrato; no
da derecho a ejercer la titulación profesional de la Federación de Rusia.
La Federación de Rusia puede establecer una
cuota anual de permisos de trabajo reservada a personas físicas de la Unión
Europea que accedan al mercado de servicios de Rusia en virtud de las
disposiciones del apartado IV.4. En el primer año en que entre en vigor lo
dispuesto en el apartado IV.4, esta cuota anual no será inferior a 16 000.
En los años siguientes, la cuota anual no será inferior a la cuota del año
anterior.
IV. 5.     A partir de la entrada en
vigor de los resultados de la actual ronda de negociaciones comerciales
multilaterales en materia de servicios, las Partes revisarán las disposiciones
del apartado IV.3 con vistas a su extensión a los trabajadores por cuenta
propia que sean proveedores de servicios contractuales.
V. 1.       El presente entendimiento
no se aplicará a las medidas que afecten a personas físicas que traten de
acceder al mercado de trabajo de una Parte ni a las medidas en materia de
ciudadanía, residencia o empleo con carácter permanente.
V. 2.       El presente entendimiento
no impedirá que una Parte aplique medidas para regular la entrada o la estancia
temporal de personas físicas en su territorio, incluidas las medidas necesarias
para proteger la integridad de sus fronteras y garantizar el movimiento
ordenado de personas físicas a través de las mismas, siempre que esas medidas
no se apliquen de manera que anule o menoscabe las ventajas resultantes para la
otra Parte de acuerdo con lo dispuesto en los apartados II, III y IV.
En caso de que la Unión Europea confirme
su acuerdo con el contenido de la presente nota, propongo que la presente nota
y la nota de respuesta de la Unión Europea constituyan el Acuerdo entre el
Gobierno de la Federación de Rusia y la Unión Europea relativo al mantenimiento
de los compromisos sobre comercio de servicios que figuran en el ACC, y que el
presente Acuerdo entre en vigor en la fecha en que las Partes intercambien
notificaciones escritas que certifiquen que han finalizado sus respectivos
procedimientos internos. El presente Acuerdo se aplicará provisionalmente a
partir de la fecha de la adhesión de la Federación de Rusia a la Organización
Mundial del Comercio.
Reciba el testimonio de mi más alta
consideración.
[En
nombre del Gobierno de la Federación de Rusia]
Nota
nº 2
[Nota de la Unión Europea]
………….., .…….
Excelentísimo señor:
Me complace acusar recibo de su nota del
día de hoy, redactada en los siguientes términos:
«Tras las negociaciones entre la Unión
Europea y el Gobierno de la Federación de Rusia en materia de comercio de
servicios, las dos Partes han acordado lo siguiente:
I. Sin perjuicio de las disposiciones del
artículo 51 del Acuerdo de Colaboración y Cooperación entre las Comunidades
Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la Federación de Rusia, por
otra, de 24 de junio de 1994 (en lo sucesivo denominado «ACC»), tras la adhesión
de la Federación de Rusia a la OMC seguirán siendo de aplicación entre las
Partes el artículo 35 y el artículo 39, apartados 1 y 2, leídos en relación con
el artículo 30, letra h), del ACC.
II. Sin perjuicio de las disposiciones
del artículo 51 del ACC, tras la adhesión de la Federación de Rusia a la OMC,
las Partes extenderán los beneficios de sus compromisos en virtud del AGCS
sobre personas trasladadas dentro de una misma empresa a presencias comerciales
(según se define a continuación) distintas de las oficinas de representación de
sus respectivos territorios a cualquier persona que cumpla las condiciones
establecidas en el artículo 32, apartado 2, letras a) y b), del ACC. A los
efectos de este artículo, se considerará que el término «compañías» utilizado
en el artículo 32 del ACC abarca la presencia comercial, tal y como se define
en las respectivas listas del AGCS de las Partes. 
III. 1.      Las personas trasladadas
dentro de una misma empresa, por personas jurídicas rusas, a sus oficinas de
representación en la Unión Europea se beneficiarán de un trato no menos
favorable que el concedido por la Unión Europea a las personas trasladadas
dentro de una empresa de manera análoga por cualquier persona jurídica de un
tercer país.
III. 2.      Se excluirá del apartado
III.1 el trato concedido en virtud de otros acuerdos distintos del ACC
celebrados por la Unión Europea con un tercer país notificados de conformidad
con el artículo V del AGCS o que se beneficien de la cobertura de la lista de
exenciones NMF del AGCS de la CE. También se excluirá del apartado III.1 el
trato derivado de la armonización de las normativas sobre la base de acuerdos
celebrados por la Unión Europea que prevean el reconocimiento mutuo con arreglo
al artículo VII del AGCS.
III. 3.      El trato concedido por
la Federación de Rusia a las personas trasladadas dentro de una empresa por
personas jurídicas de la Unión Europea a sus oficinas de representación en la
Federación de Rusia no será menos favorable que el concedido por la Unión
Europea a las personas trasladadas dentro de una empresa de manera análoga, con
arreglo a la presente disposición. La Federación de Rusia puede, no obstante,
limitar el número de dichas personas trasladadas dentro de una empresa a un
máximo de cinco por oficina de representación (dos en el sector bancario).
IV. 1.     A efectos del apartado IV,
se entenderá por: 
a)      «consumidor final de una Parte», una
persona jurídica establecida de conformidad con la legislación de esta Parte en
su territorio; 
b)      «persona física», un ciudadano de
una Parte (en el caso de la Unión Europea, un ciudadano de uno de sus Estados
miembros) residente en el territorio de dicha Parte que temporalmente entra en
la otra Parte como empleado del proveedor de servicios contractuales con fines
de prestación de servicios, según lo previsto en el contrato de prestación de
servicios; 
c)      «proveedor de servicios
contractuales», una persona jurídica de una Parte, establecida con arreglo a la
legislación de dicha Parte en su territorio, que no tiene presencia comercial
en forma de filial, empresa dependiente o sucursal constituida en el territorio
de la otra Parte y que ha celebrado un contrato de prestación de servicios con
un consumidor final en la última Parte que requiere la presencia temporal de
personas físicas en dicha Parte para cumplir el contrato de prestación de
servicios.
IV. 2.     El trato concedido por la
Unión Europea a los proveedores de servicios contractuales de la Federación de
Rusia no será menos favorable que el concedido a los proveedores de servicios
contractuales de cualquier tercer país.
IV. 3.     Se excluirá de la presente
disposición el trato concedido en virtud de otros acuerdos celebrados por la
Unión Europea con un tercer país notificados de conformidad con el artículo V
del AGCS o que se beneficien de la cobertura de la lista de exenciones NMF del
AGCS de la CE. También se excluirá de la presente disposición el trato derivado
de la armonización de las normativas sobre la base de acuerdos celebrados por
la Unión Europea que prevean el reconocimiento mutuo con arreglo al artículo
VII del AGCS.
IV. 4.     La Federación de Rusia
permitirá que los proveedores de servicios contractuales de la Unión Europea
presten servicios en su territorio mediante la presencia de personas físicas,
en las condiciones siguientes: 
a)      El contrato de prestación de
servicios:
i.        ha sido celebrado directamente
entre el proveedor de servicios contractuales y el consumidor final,
ii.       requiere la presencia temporal en
el territorio de la Federación de Rusia de personas físicas de la Unión Europea
para prestar el servicio, y 
iii.      respeta las leyes, los reglamentos
y las prescripciones de la Federación de Rusia. 
b)      La entrada y la estancia temporal de
personas físicas en la Federación de Rusia con fines de ejecución de este contrato
no sobrepasará un período de seis meses sucesivos en un período de doce meses o
la duración del contrato, si esta es inferior.
c)      Las personas físicas que entren en
la Federación de Rusia deberán disponer de i) un título universitario o una
cualificación técnica que demuestre unos conocimientos de un nivel equivalente
y ii) cualificaciones profesionales, en caso de que se requieran para ejercer
una actividad en el sector de que se trate de conformidad con las leyes, los
reglamentos y las prescripciones de la Federación de Rusia. 
d)      La persona física no percibirá
remuneración por la prestación de servicios aparte de la remuneración pagada
por el proveedor de servicios contractuales durante su estancia en la
Federación de Rusia. 
e)      Las personas físicas que entren en
la Federación de Rusia deberán haber trabajado como empleados del proveedor de
servicios contractuales durante al menos el año anterior a la fecha de
presentación de la solicitud de entrada en la Federación de Rusia. Además, las
personas físicas deberán poseer, en la fecha de la presentación de la solicitud
de entrada en la Federación de Rusia, como mínimo tres años de experiencia
profesional en el sector de actividad objeto del contrato.
f)       El contrato de prestación de
servicios debe haberse obtenido en uno de los sectores de actividad siguientes,
incluidos y definidos en la lista de compromisos del AGCS de Rusia:
1.          Servicios jurídicos 
2.          Servicios de contabilidad y
teneduría de libros 
3.          Servicios de asesoramiento
tributario
4.          Servicios de arquitectura
5.          Servicios de ingeniería
6.          Servicios integrados de
ingeniería
7.          Servicios de planificación urbana
y de arquitectura paisajística 
8.          Servicios de informática y
servicios conexos 
9.          Servicios de publicidad 
10.        Servicios de investigación de
mercados 
11.        Servicios de consultores en
administración 
12.        Servicios relacionados con los de
los consultores en administración
13.        Servicios de ensayo y análisis
técnicos 
14.        Servicios de asesoramiento y
consultoría relacionados con la minería 
15.        Servicios conexos de consultores
en ciencia y tecnología 
16.        Servicios de traducción e
interpretación 
17.        Mantenimiento y reparación de
equipo, incluido el equipo de transporte 
18.        Servicios relacionados con el
medio ambiente 
g)      El objeto del contrato no serán los
«servicios de colocación y suministro de personal» definidos en el CCP 872.
El acceso concedido conforme a lo dispuesto
en el apartado IV.4 se refiere únicamente al servicio objeto del contrato; no
da derecho a ejercer la titulación profesional de la Federación de Rusia.
La Federación de Rusia puede establecer una
cuota anual de permisos de trabajo reservada a personas físicas de la Unión
Europea que accedan al mercado de servicios de Rusia en virtud de las
disposiciones del apartado IV.4. En el primer año en que entre en vigor lo
dispuesto en el apartado IV.4, esta cuota anual no será inferior a 16 000.
En los años siguientes, la cuota anual no será inferior a la cuota del año
anterior.
IV. 5.     A partir de la entrada en
vigor de los resultados de la actual ronda de negociaciones comerciales
multilaterales en materia de servicios, las Partes revisarán las disposiciones
del apartado IV.3 con vistas a su extensión a los trabajadores por cuenta
propia que sean proveedores de servicios contractuales.
V. 1.       El presente entendimiento
no se aplicará a las medidas que afecten a personas físicas que traten de
acceder al mercado de trabajo de una Parte ni a las medidas en materia de
ciudadanía, residencia o empleo con carácter permanente.
V. 2.       El presente entendimiento
no impedirá que una Parte aplique medidas para regular la entrada o la estancia
temporal de personas físicas en su territorio, incluidas las medidas necesarias
para proteger la integridad de sus fronteras y garantizar el movimiento ordenado
de personas físicas a través de las mismas, siempre que esas medidas no se
apliquen de manera que anule o menoscabe las ventajas resultantes para la otra
Parte de acuerdo con lo dispuesto en los apartados II, III y IV.
En caso de que la Unión Europea confirme
su acuerdo con el contenido de la presente nota, propongo que la presente nota
y la nota de respuesta de la Unión Europea constituyan el Acuerdo entre el
Gobierno de la Federación de Rusia y la Unión Europea relativo al mantenimiento
de los compromisos sobre comercio de servicios que figuran en el ACC, y que el
presente Acuerdo entre en vigor en la fecha en que las Partes intercambien
notificaciones escritas que certifiquen que han finalizado sus respectivos
procedimientos internos. El presente Acuerdo se aplicará provisionalmente a
partir de la fecha de la adhesión de la Federación de Rusia a la Organización
Mundial del Comercio.»
La Unión Europea tiene el honor de
confirmar su acuerdo con el contenido de esta nota.
Reciba el testimonio de mi más alta consideración.
[Por la Unión Europea]
[1]               DO L […] de […], p. […].