CELEX: 32000R2909
Language: sk
Date: 2000-12-29 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (ES) č. 2909/2000 z 29. decembra 2000 o účtovnej správe nefinančného investičného majetku Európskych spoločenstiev

Dôležité právne oznámenie

|

32000R2909

Úradný vestník L 336 , 30/12/2000 S. 0075 - 0081

		Nariadenie Komisie (ES) č. 2909/2000z 29. decembra 2000o účtovnej správe nefinančného investičného majetku Európskych spoločenstievKOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,so zreteľom na rozpočtové nariadenie z 21. decembra 1977 vzťahujúce sa na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev [1] naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES, ESUO, Euratom) č. 2673/1999 [2], a najmä na jeho články 65 až 72,so zreteľom na nariadenie Komisie (Euratom, ESUO, ES) č. 3418/93 z 9. decembra 1993 o podrobných pravidlách, ktorými sa vykonávajú niektoré ustanovenia rozpočtového nariadenia z 21. decembra 1977, [3] naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2000/716/ES [4], a najmä na jeho článok 21,po porade s účtovníkmi Európskeho parlamentu, Rady, Súdneho dvora, Dvora audítorov, Hospodárskeho a sociálneho výboru, Výboru regiónov a európskeho ombudsmana,PRIJALA TOTO NARIADENIE:PRVÁ HLAVAPREDMET ÚPRAVYČlánok 1Vecný predmet úpravy1. Toto nariadenie sa vzťahuje na účtovné operácie týkajúce sa hmotného investičného a nehmotného investičného majetku, ktorý tvorí súčasť majetku spoločenstiev.2. Všetok hmotný a nehmotný investičný majetok, ktorý má trvalo slúžiť aktivitám spoločenstiev v zmysle článku 65 rozpočtového nariadenia a článku 130 nariadenia (Euratom, ESUO, ES) č. 3418/93, musí byť zapísaný v súpise majetku, tvorí súčasť majetku spoločenstiev a zapisuje sa do súvahy spoločenstiev.Článok 2Inštitucionálny predmet úpravy1. Toto nariadenie uplatňujú účtovníci všetkých orgánov.2. Týmito orgánmi sú orgány, ktoré sú uvedené v článku 12 rozpočtového nariadenia.DRUHÁ HLAVAŠTRUKTÚRA SÚVAHYČlánok 3Štruktúra súvahyInvestičný majetok v zmysle tohto nariadenia musí byť vykázaný v súvahe na strane aktív pod položkou "investičný majetok" a člení sa takto:- nehmotný majetok,- hmotný majetok:- pozemky a budovy,- technické zariadenia, strojné zariadenia a prístroje,- vybavenie a vozový park,- počítačové technické vybavenie,- finančný nájom a podobné práva,- iný hmotný majetok,- nedokončený hmotný majetok, zálohy a zálohové platby na hmotný majetok.TRETIA HLAVAUSTANOVENIA TÝKAJÚCE SA RÔZNYCH POLOŽIEK SÚVAHYPrvá kapitolaVšeobecné ustanoveniaČlánok 4Finančný nájom a podobné práva1. Klasifikácia nájmov ako investičného majetku v zmysle tohto nariadenia musí byť založená na rozsahu, v akom sú riziká a prospech z vlastníctva prenajatého aktíva rozdelené medzi prenajímateľa a nájomcu, a závisí skôr na podstate transakcie ako na forme zmluvy.2. Nájom je klasifikovaný ako finančný nájom alebo podobné právo v zmysle tohto nariadenia, pokiaľ v podstatnej miere prevádza riziká a prospech z vlastníctva aktíva na nájomcu.3. Riziká zahŕňajú prípadné straty z nedostatočného využitia kapacít, zastarávania alebo zmien v efektívnosti nákladov kvôli meniacim sa ekonomickým podmienkam. U výhod ide o očakávané výnosy v priebehu ekonomickej životnosti aktíva a prípadné zisky zo zhodnotenia alebo predaja za zostatkovú hodnotu.4. Aktíva, ktoré sú predmetom finančného nájmu, ale u ktorých nie sú riziká a prospech z ich nájmu prevedené na nájomcu, a aktíva prenajaté na viac ako päť rokov, musia byť vykázané v prílohe finančných výkazov v kapitole podsúvahové záväzky.Článok 5Vedľajšie aktíva k hlavnému aktívuAktíva, ktoré sú neoddeliteľne alebo trvalo spojené s iným hnuteľným alebo nehnuteľným majetkom, zvyšujú hodnotu alebo dobu životnosti hlavného aktíva, s ktorým sú spojené.Článok 6Aktíva tvoriace časť celkuJednotlivé komponenty zariadenia alebo technickej inštalácie tvoria časť celku, pokiaľ môžu fungovať len spoločne. V tomto prípade sa považujú za jediné aktívum.Druhá kapitolaOsobitné ustanoveniaČlánok 7Pozemky a budovy1. Položka "pozemky a budovy" zahŕňa majetkové práva a podobné práva podľa vnútroštátnych právnych predpisov krajiny, v ktorej sa aktívum nachádza.Za pozemky sa považujú:- pozemky bez technickej infraštruktúry,- pozemky s technickou infraštruktúrou,- zastavané pozemky.2. Za budovy sa považujú:- vlastné nehnuteľnosti orgánov spoločenstva,- budovy v spoluvlastníctve,- príslušenstvo v zmysle odseku 3.3. Príslušenstvo tvorí akákoľvek položka hnuteľného majetku, ktorá je trvalo a neoddeliteľne spojená s budovou (ako je vymedzené v prvej a druhej zarážke odseku 2).Článok 8Technické zariadenie, strojné zariadenie a prístrojeTáto položka zahŕňa rôzne technické zariadenia, predmety, nástroje a strojné zariadenia potrebné na vykonávanie vedeckých, technických alebo administratívnych činností. Prístroje zahŕňajú všetky nástroje a náradie, ktoré slúžia v spojení s určitou položkou vybavenia špecifickému účelu.Článok 9Vybavenie a vozový parkVybavenie zahŕňa hnuteľný majetok ako stoly, stoličky, skrine a ostatný kancelársky nábytok.Vozový park zahŕňa vozidlá všetkého druhu.Článok 10Počítačové technické vybaveniePočítačové technické vybavenie zahŕňa špecifické inštalácie, strojné zariadenia a prístroje, na používanie ktorých je potrebné programové vybavenie a ktoré sú určené na spracovanie dát.Článok 11Nedokončený investičný hmotný majetokZa nedokončený investičný hmotný majetok sa považuje investičný hmotný majetok, ktorý ešte nie je dokončený ku dňu účtovnej uzávierky. Investičný majetok sa považuje za dokončený v okamžiku uvedenia do prevádzky.Článok 12Investičný nehmotný majetok1. Za investičný nehmotný majetok sa považujú identifikovateľné nepeňažné aktíva bez fyzickej podstaty.Pre zachytenie týchto aktív v súvahe je rozhodujúce, že sú kontrolované orgánom spoločenstva a musia prinášať budúci ekonomický prospech pre Európske spoločenstvá.2. Počítačové programové vybavenie získané v rámci licencie viazané na miesto používania alebo získané v rámci veľkej licenčnej zmluvy sa považuje za investičný nehmotný majetok.Počítačové programové vybavenie vyvinuté v rámci inštitúcií spoločenstva netvorí investičný nehmotný majetok.Článok 13Iný investičný hmotný alebo investičný nehmotný majetokInvestičný hmotný majetok v zmysle článkov 7 až 11, ktorý nepatrí do vyššie uvedených skupín, ako napríklad snímateľné policové celky, priečky, zapustené dlážky a medzistropy a káblové inštalácie, sa považuje za iný investičný hmotný majetok. Investičný nehmotný majetok v zmysle článku 12, ktorý nepatrí do vyššie uvedenej skupiny (počítačové programové vybavenie), sa považuje za iný investičný nehmotný majetok.Článok 14Zálohy a zálohové platby na nadobudnutie investičného majetkuZa zálohy a zálohové platby sa považujú čiastky zaplatené pred začiatkom plnenia platobného príkazu alebo takých čiastok, ktoré boli uhradené po predložení dokladu o čiastočnom plnení zmluvy alebo platobného príkazu.ŠTVRTÁ HLAVAPRAVIDLÁ OCEŇOVANIAPrvá kapitolaVšeobecné ustanoveniaČlánok 15Ocenenie1. Investičný majetok sa oceňuje obstarávacou cenou s výnimkou aktív vyrobených Európskymi spoločenstvami, ktoré sa oceňujú výrobnými nákladmi, bez toho, aby boli dotknuté nasledujúce odseky.2. Obstarávacia cena alebo výrobné náklady investičného majetku s obmedzenou dobou životnosti sa znižujú pomocou opravných položiek vypočítaných tak, aby boli zabezpečené systematické odpisy týchto aktív v priebehu ich celej doby životnosti.3. Opravné položky sa použijú pre investičný majetok, či je jeho doba životnosti obmedzená alebo nie, aby bolo možné vykazovať k dátumu účtovnej závierky nižšiu hodnotu, pokiaľ sa očakáva, že zníženie jeho hodnoty je trvalé.Nižšie ocenenie nemožno ďalej uplatňovať, pokiaľ už neexistujú dôvody pre opravné položky.4. Investičný majetok musí byť nanovo ocenený, pokiaľ sa na základe nezávislého znaleckého posudku preukáže, že jeho skutočná hodnota presahuje jeho účtovnú hodnotu. Takéto zvýšenie hodnoty musí byť trvalé.Článok 16Účtovná hodnotaÚčtovná hodnota investičného majetku sa rovná jeho obstarávacej cene alebo výrobným nákladom plus alebo mínus nové ocenenie, odpisy a iné odpísané čiastky.Článok 17Používanie eura1. Investičný majetok musí byť vyjadrený v eurách.2. Pokiaľ je obstarávacia cena uhradená v inej mene než v eurách, musí byť prepočítaná na eurá v kurze platnom ku dňu nadobudnutia.3. Dátum nadobudnutia alebo dátum zaevidovania musí zodpovedať dátumu, ku ktorému boli prevedené riziká z vlastníctva aktíva na Európske spoločenstvá, tento dátum obvykle zodpovedá dátumu potvrdenej dodávky aktíva a prijatiu faktúry; prípadné rozdiely medzi dátumom fakturácie, dodania a prevodom vlastníctva sa upravia.Článok 18Obstarávacia cena – majetok nadobudnutý odplatne1. Obstarávaciu cenu dostaneme pripočítaním všetkých neplánovaných nákladov a výdavkov na obstaranie k nákupnej cene.2. Neplánované náklady zahŕňajú náklady na dopravu položky na miesto prvej inštalácie a náklady na inštaláciu, montáž a poskytnutie know-how potrebného na riadne fungovanie, pokiaľ neboli tieto náklady fakturované zvlášť ako paušálne ceny. Neplánované náklady zahŕňajú aj náklady na zhodnotenie, ktoré predlžuje dobu životnosti investičného majetku a/alebo zlepšuje jeho výkon.3. Náklady spojené s nadobudnutím zahŕňajú honorár architekta za stavbu a vybavenie budov alebo častí budov.4. Nasledujúce položky výdavkov sa nezapočítavajú do nákupnej ceny:a) DPH a dane, ktorých vrátenie možno požadovať od vnútroštátnych orgánov podľa Protokolu o výsadách a imunitách Európskych spoločenstiev alebo podobných dohôd (Viedenský dohovor, dohody ústredí;b) dopravné náklady vzniknuté po preprave položky na miesto jej prvej inštalácie;c) náklady na údržbu a opravy, dane z prevodu vlastníctva, iné odmeny ako odmeny architekta, provízie, súdne poplatky, poplatky za záruky a predĺženie záruk;d) úroky z pôžičiek na financovanie nákupu.Článok 19Majetok nadobudnutý bezodplatne1. Majetok nadobudnutý bezodplatne sa oceňuje jeho trhovou cenou. Umelecké diela sa však oceňujú poistnou alebo odhadnutou hodnotou, pokiaľ nie sú poistené alebo ich hodnota nebola odhadnutá, oceňujú sa symbolickou čiastkou.2. Trhová hodnota aktíva zodpovedá cene, ktorú je potenciálny kupujúci ochotný zaplatiť, rozhodujúci je pritom stav a poloha aktíva a jeho predpokladané ďalšie využitie.3. Pokiaľ nemožno stanoviť trhovú hodnotu aktíva, použije sa inventárna hodnota podobného aktíva.Článok 20Výrobné náklady1. Aktíva vyrobené Európskymi spoločenstvami sa oceňujú ich výrobnými nákladmi.2. Výrobné náklady dostaneme pripočítaním obstarávacej ceny spotrebovaných surovín a pomocných materiálov k nákladom priamo zodpovedajúcim výrobe dotknutého aktíva.3. Primeranú časť nákladov, ktorú možno pripočítať k dotknutému aktívu len nepriamo, možno pripočítať do výrobných nákladov v rozsahu, v akom sa vzťahujú na čas výroby.Druhá kapitolaOsobitné ustanoveniaČlánok 21Finančný nájom1. Aktíva, ktoré sú predmetom finančného nájmu, sa oceňujú ku dňu vstupu nájomnej zmluvy do platnosti nižšou z týchto dvoch hodnôt:- trhová hodnota aktíva,- diskontovaná hodnota minimálnej splatnej nájomnej splátky.2. Pri minimálnych splatných nájomných splátkach ide o celkovú čiastku (vrátane nájmu a prípadne nákladov na opčnú kúpu), ktorú musia zaplatiť orgány spoločenstva v priebehu celého trvania nájmu bez správnych poplatkov a daní.3. Úroková sadzba pre výpočet aktualizovanej hodnoty splátok uvedených v odseku 2 je diskontná sadzba uvedená v zmluve. Pokiaľ táto nie je v zmluve výslovne uvedená, musí sa diskontná sadzba vyplývajúca z nájmu vypočítať.Článok 22Počítačové programové vybavenie1. Za obstarávaciu cenu počítačového programového vybavenia získaného v rámci licencie viazanej na miesto, za ktoré musí inštitúcia spoločenstva platiť paušálny poplatok bez ohľadu na počet užívateľov, sa považuje poplatok uhradený za získanie licencie.2. Obstarávacia cena počítačového programového vybavenia získaného v rámci veľkej licenčnej zmluvy, za ktoré musí inštitúcia spoločenstva zaplatiť poplatok za každého užívateľa, je celková cena zaplatená za všetkých užívateľov.3. V súlade s ustanoveniami článku 12 sa k obstarávacej cene pripočítajú nasledujúce položky, aby sme získali obstarávacie náklady:a) neplánované náklady spojené priamo alebo nepriamo s obstaraním, vzniknuté v súvislosti s prípravou programového vybavenia pred uvedením do prevádzky;b) výdavky na zhodnotenie existujúceho programového vybavenia sa započítavajú, pokiaľ sa tým predĺžila životnosť alebo výkon programového vybavenia.4. Tieto položky sa nezapočítavajú do obstarávacích nákladov:a) náklady na zber dát vzniknuté potom, ako bolo programové vybavenie uvedené do prevádzky;b) náklady na údržbu.Článok 23Zálohy a zálohové platbyZálohy a zálohové platby sa oceňujú ich nominálnou hodnotou.Článok 24Pozemky a budovyPozemky a budovy, ktoré boli prevedené podľa predchádzajúcich podmienok, nemusia byť ocenené.Tretia kapitolaNahradenie jedného aktíva iným a zhodnotenieČlánok 25NahradeniePokiaľ je nové aktívum nadobudnuté len výmenou za staré aktívum, alebo pokiaľ je nové aktívum nadobudnuté čiastočne výmenou za staré a čiastočne zaplatením finančnej úhrady, musí byť staré aktívum vyradené zo súvahy a nové aktívum zapísané do súvahy za trhovú hodnotu stanovenú podľa článku 19.Článok 26ZhodnotenieZhodnotenie majetku zapísaného v súvahe zvyšuje jeho účtovnú hodnotu. Zhodnotenie sa oceňuje podľa ustanovení prvej a druhej kapitoly tejto hlavy.Štvrtá kapitolaOdpisyČlánok 27Vymedzenie pojmov1. Odpismi sa rozumie účtovný odhad trvalého a spravidla nevratného zníženia hodnoty investičného majetku, vyplývajúci napríklad z jeho nadmerného používania alebo technického pokroku. Spočíva v rozložení hodnoty aktíva na jeho predpokladanú dobu životnosti podľa vopred stanoveného plánu.2. Odpisy sa začínajú v roku, v ktorom bolo aktívum uvedené do prevádzky, a počítajú sa za celé roky, bez ohľadu na moment, v ktorom užívanie skutočne začalo.3. Pokiaľ skutočná doba životnosti aktíva prekročí dobu odpisovania, zostáva aktívum po uplynutí celej doby odpisovania v súvahe s odpismi zodpovedajúcimi 100 % jeho účtovnej hodnoty.Článok 28Odpisovateľný majetok1. Odpisovať možno všetky aktíva vykázané v súvahe, s výnimkou pozemkov, nedokončeného investičného majetku, záloh a zálohových platieb podľa článku 14 nariadenia, a umeleckých diel uvedených v článku 19. Tieto odpisy sa líšia podľa aktíva, na ktoré sa vzťahujú.2. Aktíva s rovnakými technickými alebo právnymi vlastnosťami môžu podliehať súhrnným odpisom.Článok 29Pravidlá a metódy odpisovania1. Účtovník Komisie je zodpovedný za ustanovenie pravidiel a odpisových sadzieb a ďalších kritérií alebo opatrení pre uplatnenie zásad, ktoré sa týkajú odpisov majetku postúpených inštitúciám spoločenstva.2. Používanou metódou odpisovania je metóda rovnomerného odpisovania, okrem výnimiek stanovených účtovníkom Komisie.Článok 30Odpisové sadzby1. Použité odpisové sadzby sú sadzby stanovené v prílohe I bez toho, aby boli dotknuté neskoršie úpravy stanovené účtovníkom Komisie podľa článku 29 ods. 1.2. Pre určité skupiny aktív (vrátane ubytovania) v držbe delegácií v tretích krajinách môže účtovník Komisie stanoviť osobitné sadzby.Článok 31Odpisy znovu oceneného majetkuPokiaľ bol investičný majetok znovu ocenený podľa ustanovení článku 15, pokračuje sa v odpisovaní znovu oceneného majetku v priebehu zostávajúcej doby životnosti na základe novej hodnoty.Článok 32Náhradný majetok a zhodnotenie1. Pokiaľ je majetok nahradený iným, musí výpočet odpisov zohľadňovať hodnotu nového majetku, určenú podľa pravidiel ustanovených v článku 25 a k dátumu, ku ktorému je aktívum uvedené do prevádzky.2. Pokiaľ došlo pri investičnom majetku k zhodnoteniu, odpisovanie zhodnoteného majetku pokračuje v priebehu zostávajúcej doby životnosti s ohľadom na novú hodnotu.Piata kapitolaStrata alebo likvidáciaČlánok 33Strata alebo likvidáciaPokiaľ aktívum už ďalej netvorí časť majetku patriaceho spoločenstvám v dôsledku predaja, prevzatia treťou stranou za čiastočnú výmenu, zošrotovania, likvidácie poskytnutej bezodplatne, zničenia, straty alebo krádeže, alebo z akéhokoľvek iného dôvodu, jeho hodnota a akumulované odpisy sa už v súvahe nevykazujú.PIATA HLAVAZÁPIS NA ÚČTOCHČlánok 34Nadobudnutie1. Majetok nadobudnutý odplatne sa v súvahe vykazuje na strane aktív pod položkou "investičný majetok" s čiastkou zodpovedajúcou jeho obstarávacej cene. Súvzťažným zápisom je zodpovedajúce zníženie finančných prostriedkov.2. Pokiaľ je majetok nadobudnutý bezodplatne, jeho trhová hodnota sa zapíše na stranu aktív pod položku "investičný majetok" a na stranu pasív pod položku "vlastné imanie".3. Tovar vyrobený spoločenstvami sa zapíše na stranu aktív v súvahe pod položku "investičný majetok" s výrobnými nákladmi. Na stranu pasív sa zapíše na účte príjmov a výdavkov "výsledok úprav – výroba investičného majetku".Článok 35Finančný nájomHodnota majetku, ktorý je predmetom finančných nájmov, vypočítaná podľa pravidiel ustanovených v článku 21, sa vykazuje v účtoch na strane aktív pod položkou "investičný majetok" a na strane pasív pod položkou "imanie", pokiaľ ide o čiastku zaplatenú, a pod položku "čiastky splatné po viac ako roku" a "čiastky splatné do jedného roka", pokiaľ ide o časť dosiaľ nezaplatenú.Článok 36Opravné položky1. S cieľom vykázania v súvahe sa zahŕňajú opravné položky v zmysle článku 15 v dôsledku odpisov, nového ocenenia alebo odpísaných čiastok priamo do investičného majetku.2. Schéma účtovania musí obsahovať účty, v ktorých sa vykazujú zvlášť odpisy, odpísané čiastky a nové ocenenia.3. Čiastka odpisov a odpísané čiastky sa zapíšu na strane aktív na účte ziskov a strát "výsledky úprav – odpisy/odpísané čiastky".4. Čiastka nového ocenenia sa zapíše na stranu pasív na účet "rezervné fondy nového ocenenia".Článok 37Strata alebo likvidáciaPokiaľ aktívum už netvorí časť majetku patriaceho spoločenstvám z dôvodov uvedených v článku 33, (kladný alebo záporný) rozdiel medzi jeho účtovnou hodnotou a čiastkou získanou za stratu alebo likvidáciu sa zapíše na účet príjmov a výdavkov "výsledky úprav – vyradenie investičného majetku".ŠIESTA HLAVARIADIACE SYSTÉMYČlánok 38Riadiace systémySystémy pre správu majetku patriaceho spoločenstvám musia poskytovať všetky údaje potrebné na identifikáciu každej položky. Okrem toho musia systémy umožňovať vypracovanie pravidelných súpisov majetku na kontrolu účtovných záznamov a výpočet odpisov.SIEDMA HLAVAZÁVEREČNÉ USTANOVENIA A VÝNIMKYČlánok 39ÚpravaKomisia môže urobiť akékoľvek úpravy tohto nariadenia, ktoré automaticky vyplývajú zo zmien a doplnení rozpočtového nariadenia alebo nariadenia (Euratom, ESUO, ES) č. 3418/93.Článok 40ZhodaÚčtovník každej inštitúcie musí zabezpečiť, aby všetky interné predpisy, ktoré sa týkajú správy inventára, boli v súlade s týmto nariadením.Článok 41ZrušenieVšetky ostatné predpisy, ktoré sú v rozpore s ustanoveniami tohto nariadenia, sa zrušujú, najmä články 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 27, 28, 29, 55, 56 a 57 nariadenia o inventári a správe majetku Európskej komisie prijaté písomným postupom 22. januára 1997.Článok 42VýnimkyOdlišne od článku 18 sa budovy nadobudnuté pred rokom 1981 vykazujú v účtoch s použitím prepočítacieho koeficientu pre ECU platného pre január 1981.Článok 43Nadobudnutie účinnostiToto nariadenie nadobúda účinnosť prvý deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 29. decembra 2000Za KomisiuMichaele Schreyerčlenka Komisie[1] Ú. v. ES L 356, 31.12.1977, s. 1.[2] Ú. v. ES L 326, 18.12.1999, s. 1.[3] Ú. v. ES L 315, 16.12.1993, s. 1.[4] Ú. v. ES L 290, 17.11.2000, s. 52.--------------------------------------------------PRÍLOHATabuľka odpisových sadziebDruh aktíva | Odpisové sadzby rovnomerného odpisovania (%) |Počítačové programové vybavenie | 25 |Počítačové technické vybavenie | 25 |Technické zariadenie, strojné zariadenie a prístrojeKuchyne – reštaurácie – detské jasleMalé elektrické prístroje | 25 |Pokladnice | 25 |Veľké kuchynské prístroje | 12,50 |Špeciálne vybavenie pre kuchyne a reštaurácie | 12,50 |Špeciálne vybavenie pre detské jasle | 25 |Telekomunikácie a audiovizuálne zariadeniaTelefónne a faxové prístroje | 25 |Slúchadlá a mikrofóny | 25 |Videokamery | 25 |Videorekordéry | 25 |Magnetofóny a diktafóny | 25 |Premietacie prístroje (diaprojektory, spätné projektory) | 25 |Fotografické zariadenia | 25 |Premietacie plátna | 25 |Televízory a rádioprijímače, monitory (okrem počítačových) | 25 |Technické zariadenieTlačiareň, pošta, bezpečnostná služba, budova, náradie | 12,50 |Meracie a laboratórne prístroje | 25 |Iné technické zariadenia, strojné zariadenia a prístroje | 12,50 |Snímateľné policové celky, priečky, zapustené dlážky, medzistropy a káblové inštalácie | 25 |Vozový park | 25 |Hnuteľný majetok | 10 |Nehnuteľný majetok | 4 |Pozemky | Irelevantné |--------------------------------------------------