CELEX: C1998/094/19
Language: it
Date: 1998-03-28 00:00:00
Title: Ricorso della Commissione delle Comunità europee contro il Regno di Spagna, presentato il 23 gennaio 1998 (Causa C-18/98)

C 94/10                IT                    Gazzetta ufficiale delle ComunitaÁ europee                                       28.3.98
dell'arrondissementsrechtbank dell'Aia ha sottoposto alla               8. Se la decisione di modifica del Consiglio (97/803/CE)
Corte di giustizia delle ComunitaÁ europee le seguenti que-                 sia incompatibile con l'art. 133, primo comma del
stioni pregiudiziali:                                                       Trattato CE.
                                                                        9. Se la menzionata decisione di modifica del Consiglio
 1. Se la revisione di medio periodo del 1o dicembre                        sia giuridicamente valida in relazione alle aspettative
      1997 della decisione relativa all'associazione attuata                che sono sorte in seguito all'opuscolo illustrativo
      con decisione del Consiglio 24 novembre 1997 (97/                     DE 76 dell'ottobre 1993 diffuso dalla Commissione,
      803/CE, GU L 329 del 29.11.1997, pag. 50) Ð pi                       dato che in esso a proposito della sesta decisione
      in particolare l'art. 108 ter, n. 1, introdotto con tale              PTOM alla pag. 16 si fa presente che la durata di
      decisione, noncheÂ l'esclusione del «milling» come atto               validitaÁ di tale decisione eÁ di dieci anni (precedente-
      di lavorazione rilevante per l'origine Ð rispetti il                  mente cinque anni).
      principio di proporzionalitaÁ.
                                                                      10. Se il sopra menzionato art. 108 ter introdotto il
                                                                            1o dicembre 1997 sia inefficace al punto da dover
 2. Se sia ammissibile che la menzionata decisione del                      essere considerato invalido.
      Consiglio Ð pi in particolare l'art. 108 ter, n. 1 con
      essa introdotto, noncheÂ l'esclusione del «milling»
      come atto di lavorazione rilevante per l'origine Ð              11. Se il giudice nazionale (del procedimento sommario)
      abbia conseguenze restrittive (in maniera rilevante)                  sia competente, in circostanze quali quelle precisate
      che vanno al di laÁ di quanto sia possibile con l'ausilio             nella sentenza Zuckerfabrik Süderdithmarschen e a.
      di misure di salvaguardia ai sensi dell'art. 109 della                (C-143/88 e C-92/89) e successive sentenze ad adot-
      decisione relativa all'associazione.                                  tare in anticipo un provvedimento provvisorio qua-
                                                                            lora incomba una violazione del diritto comunitario
                                                                            da parte di un organismo esecutivo non comunitario
 3. Se sia compatibile con il Trattato CE, in particolare                   riconosciuto dal diritto comunitario, affincheÂ sia
      con la sua parte IV, il fatto che una decisione del                   impedita una tale violazione.
      Consiglio come indicata nell'art. 136, secondo
      comma, di tale Trattato Ð nella presente fattispecie            12. Ammesso che la questione n. 11 sia risolta affermati-
      la menzionata decisione 97/803/CE Ð contenga                          vamente e che l'esame delle circostanze indicate sub
      restrizioni quantitative alle importazioni o misure di                11 non spetti al giudice nazionale ma alla Corte di
      effetto equivalente.                                                  giustizia, se le circostanze indicate in questa ordi-
                                                                            nanza ai punti 3.9-3.11 siano di natura tale che sia
                                                                            giustificato un provvedimento come indicato sub 11.
 4. Se sulla soluzione della questione n. 3 incida:
      a) il fatto che queste restrizioni o misure assumano
          la forma di contingenti tariffari o di restrizioni
          nelle disposizioni sull'origine oppure di un
          cumulo di entrambi e rispettivamente
                                                                      Ricorso della Commissione delle ComunitaÁ europee contro
                                                                           il Regno di Spagna, presentato il 23 gennaio 1998
      b) il fatto che le disposizioni di cui trattasi conten-                                 (Causa C-18/98)
          gano o meno misure di salvaguardia.
                                                                                                (98/C 94/19)
 5. Se dal Trattato CE, in particolare dalla sua parte IV,            Il 23 gennaio 1998, la Commissione delle ComunitaÁ euro-
      derivi che nell'ambito dell'art. 136, secondo comma,            pee, rappresentata dalla signora Christina Tufvesson e dal
      realizzazioni acquisite Ð nel senso di misure favore-           signor Eric Gippini Fournier, in qualitaÁ di agenti, con
      voli agli PTOM Ð non possono pi essere modificate              domicilio eletto in Lussemburgo presso il signor Carlos
      a favore degli PTOM o annullate.                                Gómez de la Cruz, Centre Wagner, C 254, ha presentato
                                                                      dinanzi alla Corte di giustizia delle ComunitaÁ europee un
                                                                      ricorso contro il Regno di Spagna.
 6. Qualora questo non sia pi effettivamente possibile,
      se i singoli possano far valere tale circostanza in un
      procedimento dinanzi ai giudici nazionali.                      La ricorrente chiede che la Corte voglia:
                                                                      1. dichiarare che, non avendo adottato e messo in vigore,
 7. In quale misura si debba ritenere che la decisone                     neÂ avendo comunicato le disposizioni legislative, rego-
      PTOM del 1991 (91/482/CEE, GU L 263 con retti-                      lamentari ed amministrative necessarie per conformarsi
      fica nella GU 1993 L 15, pag. 33) rimanga in vigore                 alla direttiva del Consiglio 10 maggio 1993, 93/22/
      inalterata durante il periodo di dieci anni di cui al               CEE (1), relativa ai servizi di investimento nel settore
      suo articolo 240, n. 1, in quanto il Consiglio non le               dei valori mobiliari, il Regno di Spagna eÁ venuto meno
      ha apportato alcuna modifica nel corso del primo                    agli obblighi incombentigli a norma del Trattato CE;
      quinquennio come indicato nell'art. 240, n. 3, inizio,
      della decisone stessa.                                          2. condannare il convenuto alle spese.
 ---pagebreak--- 28.3.98                 IT                       Gazzetta ufficiale delle ComunitaÁ europee                                   C 94/11
Motivi e principali argomenti                                             Domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dall'Unab-
                                                                          hängiger Verwaltungssenat (Salisburgo), con ordinanza
Il carattere vincolante dell'art. 189, n. 3 e dell'art. 5, n. 1,          21 gennaio 1998, nella causa Karl-Heinz Meinert contro
del Trattato CE obbliga gli Stati membri ad adottare tutti                        Bezirkshauptmannschaft Salzburg-Umgebung
i provvedimenti necessari per conformarsi alle direttive ad                                     (Causa C-20/98)
essi rivolte, prima dello spirare del termine all'uopo stabi-
lito. Il termine in questione eÁ giaÁ scaduto il 1o luglio 1995                                    (98/C 94/21)
senza che la Spagna abbia messo in vigore le disposizioni
necessarie.
(1) GU L 141 dell'11.6.1993, pag. 27.
                                                                          Con ordinanza 21 gennaio 1998, pervenuta in cancelleria
                                                                          il 26 gennaio 1998, nella causa Karl-Heinz Meinert contro
                                                                          Bezirkshauptmannschaft Salzburg-Umgebung l'Unabhängi-
                                                                          ger Verwaltungssenat (Salisburgo) ha sottoposto alla Corte
                                                                          di giustizia delle ComunitaÁ europee la seguente questione
                                                                          pregiudiziale:
Ricorso della Commissione delle ComunitaÁ europee contro
      il Regno di Spagna, presentato il 23 gennaio 1998
                         (Causa C-19/98)
                                                                          Se gli artt. 30-36 del Trattato CEE (norme sulla libera cir-
                           (98/C 94/20)                                   colazione delle merci) e le altre norme del diritto comuni-
                                                                          tario in materia vadano interpretate nel senso che vietano
Il 23 gennaio 1998, la Commissione delle ComunitaÁ euro-                  ad uno Stato membro di limitare il trasporto di bestiame
pee, rappresentata dalla signora Christina Tufvesson e dal                destinato al macello al percorso fino al pi vicino matta-
signor Eric Gippini Fournier, in qualitaÁ di agenti, con                  toio idoneo situato sul territorio nazionale e a trasferi-
domicilio eletto in Lussemburgo presso il signor Carlos                   menti di bestiame da macello che, nel rispetto delle norme
Gómez de la Cruz, Centre Wagner, C 251, ha presentato                     sul traffico per i mezzi pesanti, non superino i 130 km e la
dinanzi alla Corte di giustizia delle ComunitaÁ europee un                durata di 6 ore complessive, attribuendo un valore dimez-
ricorso contro il Regno di Spagna.                                        zato, nel calcolo della distanza, ai chilometri effettiva-
                                                                          mente percorsi in autostrada.
La ricorrente chiede che la Corte voglia:
1. dichiarare che, non avendo adottato e messo in vigore,
     neÂ avendo comunicato le disposizioni legislative, rego-
     lamentari ed amministrative necessarie per conformarsi
     alla direttiva del Consiglio 30 dicembre 1983, 84/5/
     CEE (1), concernente il ravvicinamento delle legisla-
                                                                          Domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dall'Hof
     zioni degli Stati membri in materia di assicurazione
                                                                          van beroep di Gand con sentenza 15 gennaio 1998, nella
     della responsabilitaÁ civile risultante dalla circolazione
                                                                          causa tra Pubblico ministero (Auditoraat-generaal) e
     di autoveicoli ed in particolare non avendo integrato
                                                                          Jean Claude Becu, Annie Verweire, NV Smeg e NV Adia
     nel proprio ordinamento interno le disposizioni
                                                                                                      Interim
     dell'art. 1, n. 4, secondo comma, il Regno di Spagna eÁ
     venuto meno agli obblighi incombentigli a norma del                                        (Causa C-22/98)
     Trattato CE;
                                                                                                   (98/C 94/22)
2. dichiarare che non avendo contestato neÂ le lettere
     22 febbraio e 10 ottobre 1994, neÂ la lettera di diffida
     14 febbraio 1996, il Regno di Spagna eÁ venuto meno
     agli obblighi incombentigli a norma del Trattato CE;                 Con sentenza 15 gennaio 1998, pervenuta in cancelleria il
                                                                          28 gennaio 1998, nella causa tra Pubblico ministero
3. condannare il convenuto alle spese.                                    (Auditoraat-generaal) e Jean Claude Becu, Annie Verweire,
                                                                          NV Smeg e NV Adia Interim, l'Hof van beroep di Gand
                                                                          ha sottoposto alla Corte di giustizia delle ComunitaÁ euro-
Motivi e principali argomenti
                                                                          pee le seguenti questioni pregiudiziali:
I motivi e principali argomenti sono analoghi a quelli della
causa C-18/98 (2); il termine di trasposizione eÁ spirato il
31 dicembre 1987.                                                         1) Se, allo stato attuale del diritto comunitario, dal com-
                                                                              binato disposto degli artt. 90, n. 1, e 7, 85 e 86 del
(1) GU L 8 dell'11.1.1984, pag. 17.                                           Trattato CE discendano in capo ai cittadini comuni-
(2) Cfr. pag. 10 della presente Gazzetta ufficiale.                           tari, siano essi persone fisiche o giuridiche, diritti
                                                                              che gli Stati membri sono tenuti ad osservare, qualora
                                                                              nelle zone portuali le operazioni di carico e scarico, in