CELEX: 32007D0519
Language: hr
Date: 2007-07-16 00:00:00
Title: 2007/519/EZ: Odluka Vijeća od 16. srpnja 2007. o izmjeni dijela 2. Schengenske savjetodavne mreže (tehničke specifikacije)

19/Sv. 008
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               154
            
         32007D0519
   
               L 192/26
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
            
               16.07.2007.
            
         
      ODLUKA VIJEĆA
   
   od 16. srpnja 2007.
   o izmjeni dijela 2. Schengenske savjetodavne mreže (tehničke specifikacije)
   (2007/519/EZ)
   VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
   uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 789/2001 od 24. travnja 2001. o zadržavanju provedbenih ovlasti Vijeća u pogledu određenih detaljnih odredbi i praktičnih postupaka za ispitivanje zahtjevâ za izdavanje viza (1),
   uzimajući u obzir inicijativu Savezne Republike Njemačke,
   budući da:
   
               (1)
            
            
               Sadašnji mehanizmi postupka za savjetovanje ne predviđaju mogućnost uzimanja u obzir posebnog pravnog položaja članova obitelji državljana Unije.
            
         
               (2)
            
            
               Države članice u skladu s člankom 30. Direktive 2004/38/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (2) o pravu državljana Unije i članova njihovih obitelji da se slobodno kreću i borave na području država članica, moraju u načelu obrazložiti zašto odbijaju zahtjeve za izdavanje viza osobama na koje se primjenjuje ta Direktiva.
            
         
               (3)
            
            
               Zbog odgovarajućeg uzimanja u obzir toga privilegiranog položaja, te u slučaju odbijanja, s tim privilegiranim položajem moraju biti upoznata i tijela s kojima se savjetuje.
            
         
               (4)
            
            
               Pritom mora tijelo koje se savjetuje utvrditi da takav privilegiran položaj postoji i o tom obavijestiti tijelo s kojim se savjetuje. Zato bi u obrasce za zahtjeve (obrazac A, obrazac C i obrazac F), trebalo umetnuti novo neobavezno polje.
            
         
               (5)
            
            
               U skladu s člancima 1. i 2. Protokola o stajalištu Danske, koji je priložen Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o osnivanju Europske zajednice, Danska ne sudjeluje u donošenju ove Odluke, ona je ne obvezuje i u Danskoj se ne primjenjuje. Kako se ova Odluka gradi na schengenskoj pravnoj stečevini u skladu s odredbama glave IV. dijela trećeg dijela Ugovora o osnivanju Europske zajednice, Danska u skladu s člankom 5. toga Protokola u roku šest mjeseci od donošenja ove Odluke, odlučuje hoće li Odluku provesti u svojem nacionalnom pravu.
            
         
               (6)
            
            
               Što se tiče Islanda i Norveške ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine, u smislu Sporazuma koji su sklopili Vijeće Europske unije i Republika Island i Kraljevina Norveška o pridruživanju tih dviju država provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (3), u području na koje upućuje članak 1. točka A Odluke Vijeća 1999/437/EZ (4) o određenim rješenjima primjene toga Sporazuma.
            
         
               (7)
            
            
               Što se tiče Švicarske ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine, u smislu Sporazuma između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine, u području na koje upućuje članak 1. točka A Odluke Vijeća 1999/437/EZ u vezi s člankom 4. stavkom 1. Odluke Vijeća 2004/849/EZ (5) i Odluke Vijeća 2004/860/EZ (6) o potpisivanju u ime Europske unije odnosno Europske zajednice te o privremenoj primjeni određenih odredaba tog Sporazuma.
            
         
               (8)
            
            
               Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Ujedinjena Kraljevina ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2000/365/EZ od 29. svibnja 2000. o zahtjevu Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (7). Ujedinjena Kraljevina stoga ne sudjeluje u njezinu donošenju, ona je ne obvezuje i ne podliježe njezinoj primjeni.
            
         
               (9)
            
            
               Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Irska ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2002/192/EZ od 28. veljače 2002. o zahtjevu Irske za sudjelovanje u provedbi nekih odredbi schengenske pravne stečevine (8). Irska stoga ne sudjeluje u njezinu donošenju, ona je ne obvezuje i ne podliježe njezinoj primjeni.
            
         
               (10)
            
            
               Ova Odluka predstavlja akt, koji se gradi na schengenskoj pravnoj stečevini, ili je s njom na koji drugi način povezan, u smislu članka 3. stavka 2. Akta o pristupanju iz 2003.
            
         
               (11)
            
            
               Ova Odluka predstavlja akt, koji se temelji na schengenskoj pravnoj stečevini, ili je s njom na koji drugi način povezan, u smislu članka 4. stavka 2. Akta o pristupanju iz 2005.,
            
         DONIJELO JE OVU ODLUKU:
   Članak 1.
   Dio 2. Schengenske savjetodavne mreže (tehničke specifikacije) mijenja se kako slijedi:
   
               1.
            
            
               U tablicama u odgovarajućim rubrikama 2.1.4, 2.1.6 i 2.1.7 iza br. 32. dodaje se sljedeći broj:
               
                           No
                        
                        
                           Heading
                        
                        
                           M/O (9)
                           
                        
                        
                           Format
                        
                        
                           Examples/Comments
                        
                     
                           „033
                        
                        
                           Privileged member of a Union citizen’s family
                        
                        
                           O (*3)
                        
                        
                           code (1)
                        
                        
                           1 (see 2.2.6)
                        
                     
                           
                                       (*3):
                                    
                                    
                                       Each Member State specifies a central clearing point which is permanently accessible by e-mail. The central clearing point communicates the reasons for the refusal by secure means of communication – depending on the content – to the central clearing point of the requesting Member State where the visa application is pending.”
                                    
                                 
                     
         
               2.
            
            
               U objašnjenjima iza tablice u rubrici 2.1.4 dodaje se sljedeći tekst:
               „Heading No 033: Privileged member of a Union citizen’s family format: code (1)
               It can be indicated here whether the visa applicant is a privileged member of a Union citizen’s family, under Directive 2004/38/EC (to be ascertained by the consulting authority).
               For the code to be used, see section 2.2.6.”
            
         
               3.
            
            
               Iza odjeljka 2.2.5 umeće se sljedeći odjeljak:
               
                           „2.2.6.
                        
                        
                           Privileged member of a Union citizen’s family (Heading 33)
                           
                                       0.
                                    
                                    
                                       not a privileged member of a Union citizen’s family
                                    
                                 
                                       1.
                                    
                                    
                                       privileged member of a Union citizen’s family.
                                    
                                 See footnote to field 033 (technical specifications 2.1.4.)”.
                        
                     
         Članak 2.
   Ova se Odluka primjenjuje od 1. siječnja 2008.
   Članak 3.
   Ova je Odluka upućena državama članicama u skladu s Ugovorom o osnivanju Europske zajednice.
   
      Sastavljeno u Bruxellesu 16. srpnja 2007.
      
         
            Za Vijeće
         
         
            Predsjednik
         
         J. SILVA
         
      
   
   
      (1)  SL L 116, 26.4.2001., str. 2. Uredba kako je izmijenjena Odlukom 2004/927/EZ (SL L 396, 31.12.2004., str. 45.).
   
      (2)  SL L 158, 30.4.2004., str. 77. Ispravljeno u SL L 229, 29.6.2004., str. 35.
   
      (3)  SL L 176, 10.7.1999., str. 36.
   
      (4)  SL L 176, 10.7.1999., str. 31.
   
      (5)  SL L 368, 15.12.2004., str. 26.
   
      (6)  SL L 370, 17.12.2004., str. 78.
   
      (7)  SL L 131, 1.6.2000., str. 43.
   
      (8)  SL L 64, 7.3.2002., str. 20.
   
      (9)  M: Mandatory heading; O: Optional heading.
   
               (*3):
            
            
               Each Member State specifies a central clearing point which is permanently accessible by e-mail. The central clearing point communicates the reasons for the refusal by secure means of communication – depending on the content – to the central clearing point of the requesting Member State where the visa application is pending.”