CELEX: 52014PC0087
Language: sv
Date: 2014-02-19
Title: Förslag till RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING om återinförande av en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa skodon med överdelar av läder med ursprung i Folkrepubliken Kina och som tillverkas av Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd och Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd och om slutgiltigt uttag av den preliminära antidumpningstull som införts på sådan import

|
			
		
		
		52014PC0087
		
			Förslag till RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING om återinförande av en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa skodon med överdelar av läder med ursprung i Folkrepubliken Kina och som tillverkas av Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd och Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd och om slutgiltigt uttag av den preliminära antidumpningstull som införts på sådan import /* COM/2014/087 final - 2014/0044 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
1.           BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
Motiv och syfte
Detta förslag gäller efterlevnaden av domarna
från Europeiska unionens domstol (nedan kallad domstolen) av den 2
februari 2012 i mål C-249/10 P Brosmann m.fl. och av den
15 november 2012 i mål C-247/10P Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd.
Befintliga bestämmelser inom förslagets
tillämpningsområde
Rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av
den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är
medlemmar i Europeiska gemenskapen[1]
(nedan kallad grundförordningen). 
Rådets förordning (EG) nr 1472/2006 av den 5
oktober 2006 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa
skodon med överdelar av läder med ursprung i Folkrepubliken Kina och
Socialistiska republiken Vietnam och om slutgiltigt uttag av den preliminära
antidumpningstull som införts på sådan import.[2]

Rådets förordning (EG) nr 388/2008 av den 29
april 2008 om utvidgning av de slutgiltiga antidumpningsåtgärder som infördes
genom förordning (EG) nr 1472/2006 beträffande import av vissa skodon med
överdelar av läder med ursprung i Folkrepubliken Kina till att omfatta import
av samma produkt som avsänds från den särskilda administrativa regionen Macao,
oavsett om produktens deklarerade ursprung är den särskilda administrativa
regionen Macao eller inte.[3]
Rådets genomförandeförordning (EU) nr
1294/2009 av den 22 december 2009 om införande av en slutgiltig
antidumpningstull på import av vissa skodon med överdelar av läder med ursprung
i Vietnam och Folkrepubliken Kina, utvidgad till att omfatta import av vissa
skodon med överdelar av läder som avsänds från den särskilda administrativa
regionen Macao, oavsett om produktens deklarerade ursprung är den särskilda
administrativa regionen Macao eller inte, efter en översyn vid giltighetstidens
utgång enligt artikel 11.2 i förordning (EG) nr 384/96.[4] 
Förenlighet med Europeiska unionens politik
och mål på andra områden
Ej tillämpligt.
2.           RESULTAT AV SAMRÅD MED
BERÖRDA PARTER OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR
Samråd med berörda parter
De parter som berörs av förfarandet har i
enlighet med bestämmelserna i grundförordningen getts möjlighet att tillvarata
sina intressen under undersökningen.
Extern experthjälp
Någon extern experthjälp har inte behövts.
Konsekvensbedömning
Förslaget är en följd av tillämpningen av
grundförordningen.
Grundförordningen innehåller inga bestämmelser
om en allmän konsekvensbedömning, men den innehåller en uttömmande förteckning
över villkor som måste bedömas.
3.           FÖRSLAGETS RÄTTSLIGA
ASPEKTER
Sammanfattning av den föreslagna åtgärden
I domarna av den 2 februari 2012 i mål
C-249/10 P Brosmann m.fl. och av den 15 november 2012 i mål C-247/10P
Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd ogiltigförklarade Europeiska unionens domstol
(nedan kallad domstolen) rådets förordning (EG) nr 1472/2006 av den 5
oktober 2006 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa
skodon med överdelar av läder med ursprung i Folkrepubliken Kina och
Socialistiska republiken Vietnam och om slutgiltigt uttag av den preliminära
antidumpningstull som införts på sådan import (nedan kallad förordningen).
Förordningen ogiltigförklarades i den mån den berör Brosmann Footwear (HK) Ltd,
Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd och
Risen Footwear (HK) Co Ltd samt Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd (nedan kallade de
berörda exporterande tillverkarna).
I de respektive domarna uppgav domstolen att
unionens institutioner borde ha undersökt och fattat beslut om begäran om
status som företag som verkar i en marknadsekonomi (nedan kallad marknadsekonomisk
status) som inlämnats av de berörda exporterande tillverkarna.
Enligt artikel 266 i fördraget om
Europeiska unionens funktionssätt ska institutionerna vidta de åtgärder som är
nödvändiga för att följa domstolens domar. 
För att uppfylla det kravet beslutade
kommissionen att undersöka den punkt som påverkades av rättsstridigheten och
kontrollera om det rådde marknadsekonomiska förutsättningar för de berörda
exporterande tillverkarna för perioden från den 1 april 2004 till den 31 mars
2005.
Det bifogade kommissionsförslaget till rådets
genomförandeförordning om införande av en slutgiltig antidumpningstull på de
berörda exporterande tillverkarna för den period som omfattas av rådets
förordning (EG) nr 1472/2006 (den 7 april 2006 till den 7 oktober 2009) har
tillkommit efter det att de berörda parterna har givits tillräckligt med tid
för att inkomma med kommentarer på det slutliga meddelandet av uppgifter av den
22 november 2013. 
Rådet uppmanas att anta det bifogade förslaget
till förordning, som så snart som möjligt bör offentliggöras i Europeiska
unionens officiella tidning.
Rättslig grund
Rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av
den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är
medlemmar i Europeiska gemenskapen och artikel 266 i EUF‑fördraget.
Subsidiaritetsprincipen
Förslaget avser ett område där unionen är
ensam behörig. Subsidiaritetsprincipen gäller därför inte.
Proportionalitetsprincipen
Förslaget är förenligt med
proportionalitetsprincipen eftersom åtgärdsformen beskrivs i grundförordningen
och inte ger något utrymme för nationella beslut.
Det är inte tillämpligt att ange på vilket
sätt den ekonomiska och administrativa bördan för unionen, nationella
regeringar, regionala och lokala myndigheter, ekonomiska aktörer och medborgare
begränsas till ett minimum och står i proportion till förslagets mål.
Val av regleringsform
Föreslagen regleringsform: rådets
genomförandeförordning.
Andra regleringsformer lämpar sig inte
eftersom det inte föreskrivs några alternativ i grundförordningen.
4.           BUDGETKONSEKVENSER 
Förslaget påverkar inte unionens budget. 
2014/0044 (NLE)
Förslag till
RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING
om återinförande av en slutgiltig
antidumpningstull på import av vissa skodon med överdelar av läder med ursprung
i Folkrepubliken Kina och som tillverkas av Brosmann Footwear (HK) Ltd,
Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen
Footwear (HK) Co Ltd och Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd och om slutgiltigt uttag
av den preliminära antidumpningstull som införts på sådan import
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt (nedan kallat EUF-fördraget),
med beaktande av artikel 266 i
EUF-fördraget,
med beaktande av rådets förordning (EG)
nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från
länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen[5] (nedan kallad grundförordningen),
särskilt artiklarna 9 och 14.3,
med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag (nedan kallad kommissionen), som lagts fram efter samråd med den
rådgivande kommittén, och
av följande skäl: 
A. FÖRFARANDE
(1)       Den 23 mars 2006
antog kommissionen förordning (EG) nr 553/2006 (nedan kallad den preliminära
förordningen)[6]
om införande av en preliminär antidumpningstull på import av vissa skodon med
överdelar av läder (nedan kallade skodon), med ursprung i Folkrepubliken
Kina (nedan kallad Kina) och Socialistiska republiken Vietnam.
(2)       Genom rådets förordning (EG)
nr 1472/2006[7]
införde rådet slutgiltiga antidumpningstullar från 9,7 % till 16,5 %
på import av vissa skodon med överdelar av läder med ursprung i Vietnam och
Kina under två år (nedan kallad rådets förordning (EG) nr 1472/2006
eller den omtvistade förordningen).
(3)       Genom förordning (EG) nr 388/2008[8] utvidgade rådet de
slutgiltiga antidumpningsåtgärderna beträffande import av vissa skodon med
överdelar av läder med ursprung i Kina till att omfatta import som avsänds från
den särskilda administrativa regionen Macao (nedan kallad Macao), oavsett
om produktens deklarerade ursprung är Macao eller inte.
(4)       Med
anledning av en översyn vid giltighetstidens utgång som inleddes den 3 oktober
2008[9] förlängde rådet antidumpningsåtgärderna med ytterligare 15 månader
genom rådets genomförandeförordning (EU) nr 1294/2009[10],
dvs. till den 31 mars 2011, när åtgärderna löpte ut (nedan kallad rådets
genomförandeförordning (EU) nr 1294/2009). 
(5)       Brosmann Footwear (HK) Ltd,
Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd och
Risen Footwear (HK) Co Ltd samt Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd (nedan kallade de
berörda exporterande tillverkarna) bestred den omtvistade förordningen i
förstainstansrätten (kallas nu tribunalen). Genom domarna av den 4 mars
2010 i mål T-401/06 Brosmann Footwear (HK) m.fl. mot rådet, REU 2010, s. II-671
och av den 4 mars 2010 i de förenade målen T-407/06 och T-408/06 Zhejiang
Aokang Shoes och Wenzhou Taima Shoes mot rådet, REU 2010, s. II-747 (nedan
kallade tribunalens domar) underkände tribunalen dessa bestridanden.
(6)       De berörda exporterande
tillverkarna överklagade dessa domar. I sin dom av den 2 februari 2012 i mål
C-249/10 P Brosmann m.fl. och av den 15 november 2012 i mål C-247/10P Zhejiang
Aokang Shoes Co. Ltd (nedan kallade domarna) upphävde Europeiska
unionens domstol (nedan kallad domstolen) tribunalens domar. Domstolen
slog fast att tribunalen gjort sig skyldig till felaktig rättstillämpning genom
att fastslå att kommissionen inte var skyldiga att granska ansökningar om
marknadsekonomisk status enligt artikel 2.7 b och c i grundförordningen
från företag som inte ingick i urvalet (punkt 36 i domen i mål C-249/10 P
och punkterna 29 och 32 i domen i mål C-247/10 P).
(7)       Domstolen meddelade sedan
själv en dom i frågan. Domstolen fastslog att ”kommissionen borde ha prövat de
dokumenterade ansökningar som klagandena, med stöd av artikel 2.7 b
och c i grundförordningen, tillställde den för att beviljas marknadsekonomisk
status inom ramen för det antidumpningsförfarande som den omtvistade
förordningen avser. Domstolen konstaterar vidare att det inte kan uteslutas att
en sådan prövning hade kunnat leda till att klagandena påfördes en annan
slutgiltig antidumpningstull än den på 16,5 procent som är tillämplig på
dem enligt artikel 1.3 i den omtvistade förordningen. Det följer nämligen
av samma bestämmelse att en slutgiltig antidumpningstull på 9,7 procent
påfördes den enda kinesiska aktören i urvalet som beviljats marknadsekonomisk
status. Om kommissionen hade kommit fram till att marknadsekonomiska
förhållanden även rådde för klagandena, borde dessa, om det inte var möjligt
att beräkna en individuell dumpningsmarginal, såsom framgår av punkt 38 i
denna dom, emellertid också ha kommit i åtnjutande av sistnämnda
antidumpningstull” (punkt 42 i domen i mål C-249/10 P och punkt 36 i
domen i mål C-247/10 P).
(8)       Som en konsekvens av detta
ogiltigförklarades den omtvistade förordningen i den mån den avser de berörda
exporterande tillverkarna. 
(9)       Enligt artikel 266 i
fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) ska
institutionerna vidta de åtgärder som är nödvändiga för att följa domstolens
domar. I händelse av ogiltigförklarande av en rättsakt som antagits av
institutionerna inom ramen för ett administrativt förfarande, såsom
antidumpning, består efterlevnad av domstolens domar av att ersätta den
ogiltigförklarade rättsakten med en ny rättsakt, där den rättsstridighet som
domstolen identifierat undanröjs.[11]
(10)     Enligt domstolens rättspraxis
kan förfarandet för ersättning av den ogiltigförklarade rättsakten återupptas
vid den punkt där rättsstridigheten skedde.[12]
Detta innebär i synnerhet att i en situation där en rättsakt som avslutar ett
administrativt förfarande ogiltigförklaras påverkar ogiltigförklarandet inte
nödvändigtvis de förberedande rättsakterna, såsom inledandet av
antidumpningsförfarandet. I en situation där en förordning om införande av
slutgiltiga antidumpningsåtgärder ogiltigförklaras är antidumpningsförfarandet
fortfarande öppet efter ogiltigförklarandet, eftersom den rättsakt som avslutar
antidumpningsförfarandet har försvunnit från unionens rättsordning[13], med undantag för om
rättsstridigheten skedde i den inledande fasen.
(11)     I det aktuella fallet skedde
rättsstridigheten efter inledandet. Därför beslutade kommissionen att återuppta
det aktuella antidumpningsförfarandet som fortfarande var öppet vid den punkt
där rättsstridigheten skedde och undersöka om det rådde marknadsekonomiska
förhållanden för de berörda exporterande tillverkarna för perioden mellan den 1
april 2004 och den 31 mars 2005.
(12)     Institutionerna har därför
undersökt dessa ansökningar om marknadsekonomisk status, som avser
undersökningsperioden mellan den 1 april 2004 och den 31 mars 2005 (nedan
kallad undersökningsperioden).
(13)     De berörda exporterande
tillverkarna uppmanades att samarbeta. De gavs möjlighet att inom den tidsfrist
som angavs i respektive skrivelse skriftligen lämna sina synpunkter och begära
att bli hörda.
(14)     Eftersom de
antidumpningsförfaranden som ledde till antagandet av den omtvistade
förordningen genomfördes 2005–2006, var kommissionen inte säker på om den hade
korrekta kontaktuppgifter till de potentiella berörda parterna. Därför
uppmanade kommissionen alla potentiella berörda parter att uppge om de önskade
ta del av uppgifter enligt artikel 20 i grundförordningen genom ett
meddelande som publicerades i Europeiska unionens officiella tidning[14].
B.        ERSÄTTNING AV DEN OMTVISTADE
FÖRORDNINGEN MED EN NY RÄTTSAKT I SYFTE ATT FÖLJA DOMARNA
(15)     Gemenskapens institutioner har
möjligheten att åtgärda de aspekter i den omtvistade förordningen som ledde
till att den ogiltigförklarades, och samtidigt
lämna oförändrade de delar av bedömningen som inte påverkas av
domen[15].
(16)     Syftet med den här förordningen är att korrigera de aspekter i den
omtvistade förordningen som inte överensstämmer med grundförordningen, och som
således ledde till att förordningen ogiltigförklarades för de exporterande tillverkarnas del.
(17)     Alla övriga undersökningsresultat i den
omtvistade förordningen som inte ogiltigförklarades av tribunalen förblir
giltiga och införlivas härmed i den här förordningen.
(18)     De skäl som följer nedan är därför
begränsade till den nya bedömning som är nödvändig för efterlevnaden av
domarna.
1.           Granskning av ansökningarna
om marknadsekonomisk status
(19)     Anledningen till
ogiltigförklarandet av den omtvistade förordningen rörande de berörda
exporterande tillverkarna var att institutionerna borde ha granskat de
dokumenterade ansökningar om marknadsekonomisk status som skickats in till dem
av de berörda exporterande tillverkarna i enlighet med artikel 2.7 b och c
i grundförordningen. 
(20)     Institutionerna har därför
analyserat ansökningarna om marknadsekonomisk status. Utvärderingen visade att
den information som lämnats inte var tillräcklig för att visa att de berörda
exporterande tillverkarna var verksamma under marknadsmässiga
förhållanden (en detaljerad förklaring återfinns i skäl 23 och framåt).
(21)     Det bör påpekas att
bevisbördan ligger på den tillverkare som vill erhålla marknadsekonomisk status
enligt artikel 2.7 b i grundförordningen. I artikel 2.7 c
första stycket i grundförordningen anges nämligen att en sådan tillverkares
ansökan måste innehålla tillräcklig bevisning, såsom denna specificeras i
sistnämnda bestämmelse, för att tillverkaren är verksam under marknadsmässiga
förhållanden. Följaktligen åligger det inte unionsinstitutionerna att bevisa
att tillverkaren inte uppfyller de föreskrivna villkoren för att tillerkännas
sådan status. Däremot åligger det nämnda institutioner att bedöma huruvida den
bevisning som lämnats av den berörda tillverkaren är tillräckliga för att
bevisa att villkoren i artikel 2.7 c första stycket i
grundförordningen för att beviljas marknadsekonomisk status är uppfyllda, och
det åligger unionsdomstolen att pröva huruvida något uppenbart fel begåtts vid
denna bedömning (punkt 32 i domen i mål C-249/10 P och punkt 24 i
domen i mål C-247/10 P). 
(22)     Trots att bevisbördan ligger
på de berörda tillverkarna gav kommissionen ändå de berörda exporterande
tillverkarna möjlighet att lämna ytterligare uppgifter. Ingen av de berörda
exportörerna lämnade den ytterligare information som begärts, inte ens efter det
att de påmints och varnats för konsekvenserna av att inte lämna denna
information. 
(23)     Undersökningen visade att en
exporterande tillverkare, belägen i Hongkong (företag 1), var ett närstående
företag till en annan berörd exporterande tillverkare (företag 2) under den
ursprungliga undersökningsperioden. Deras ansökningar om marknadsekonomisk
status bedömdes därför tillsammans. Företag 2 underlät att korrigera de brister
som kommissionen identifierat; på grundval av den information som fanns till
dess förfogande drog kommissionen slutsatsen att företag 1 och företag 2
underlåtit att visa att de var verksamma under marknadsmässiga förhållanden enligt
artikel 2.7 c i grundförordningen, av följande skäl. 
(24)     Beträffande kriterium nr 1
(företagens beslut) avsåg det officiella dokumentet ”godkännandeintyg” från
företaget en kvantitativ begränsning av tillverkningen av den berörda produkten
och skyldigheten att endast sälja för export. I stadgarna uppgavs i flera
kapitel skyldigheten att rapportera till lokala myndigheter, i synnerhet i
fråga om fastställandet av försäljningspriset och valutatransaktioner. I
formuläret för ansökan om marknadsekonomisk status uppgavs det att företaget
hade långfristiga lån, utan säkerhet, utan ränta och utan fastställda
återbetalningsvillkor. Kriterium nr 2 (räkenskaper) och nr 3 (tillgångar och överföringar)
uppfylldes inte eftersom externa revisionsberättelser och kontrollrapporter
beträffande kapital inte lämnades in.  
(25)     Det uppdagades att en annan
berörd exporterande tillverkare som också är baserad i Hongkong (företag 3) är
närstående till tillverkare av den berörda produkten i Kina. Företag 3
uppmanades därför att skicka in ansökan om marknadsekonomisk status för dess
närstående tillverkare i Kina. Ingen information har lämnats. Det slogs fast
att företag 3 underlät att lämna tillräckliga bevis på att dess närstående
tillverkare var verksamma under marknadsekonomiska förhållanden enligt kraven i
artikel 2.7 c i grundförordningen. Därför kunde företag 3 inte
beviljas marknadsekonomisk status.
(26)     Den ansökan om
marknadsekonomisk status som lämnades in av företag 4 innehöll en mängd
dokument och bilagor som enbart var skrivna på kinesiska, utan översättning
till engelska. Dessutom underlät företaget att tillhandahålla information för
bedömningen av dess efterlevnad av kriterium nr 1 (företagens beslut), nr 2
(räkenskaper) och nr 3 (tillgångar och överföringar) som avses i
artikel 2.7 c i grundförordningen.
(27)     Beträffande kriterium nr 1
(företagens beslut) underlät företaget att tillhandahålla sina stadgar och
erfordrliga kopior på kontrakt. Beträffande kriterium 2 och 3 tillhandahölls
inte någon översättning till engelska av de reviderade räkenskaperna. Företaget
underlät även att förklara varför det inte hade någon försäljning på den
inhemska marknaden under undersökningsperioden, trots att kommissionen begärt
detta. Några rapporter beträffande kapital lämnades inte in. Vidare
tillhandahölls inte några stödjande handlingar som visade de olika stegen inom
företagets beslut och kostnader, såsom förhandlingar med stora leverantörer och
exempel på arbetsavtal, trots att kommissionen hade begärt detta. 
(28)     I den ansökan om
marknadsekonomisk status som lämnades in av företag 5 kunde det inte bevisas
att företaget var verksamt under marknadsmässiga förhållanden, eftersom den
inte innehöll den information som var nödvändig för bedömning av efterlevnaden
av kriterium nr 1 (företagets beslut), nr 2 (räkenskaper) och nr 3 (tillgångar
och överföringar).
(29)     Närmare bestämt, beträffande
kriterium nr 1, underlät företag 5 att lämna in ansökningar om
marknadsekonomisk status för fem andra närstående företag som hörde till koncernen
och som verkar ha sålt den aktuella produkten. Beträffande kriterium nr 2
underlät företag 5 att tillhandahålla reviderade räkenskaper för år 2003 och
revisionsberättelserna för 2002 och 2004 innehåller kommentarer som skapar
tvivel kring tillförlitligheten hos räkenskaperna. Slutligen underlät företag 5
att tillhandahålla kontrollrapporten beträffande kapital och information om när
och under vilka förutsättningar som produktionsutrustningen hade inskaffats. 
(30)     I artikel 2.7 c
första stycket i grundförordningen föreskrivs det att en tillverkares ansökan
måste innehålla tillräcklig bevisning, såsom denna specificeras i sistnämnda
bestämmelse, för att tillverkaren är verksam under marknadsmässiga
förhållanden. Ansökningarna om marknadsekonomisk status innehöll inte några
sådana bevis. 
(31)     Kommissionen skickade
dessutom, utan att vara rättsligt skyldig till det, skrivelser om att svaren
var ofullständiga till de berörda exporterande tillverkarna, men detta gav inte
resultat. 
(32)     På denna grundval informerade
kommissionen de berörda exporterande tillverkarna om sin avsikt att neka
marknadsekonomisk status och gav dem möjlighet att kommentera detta.
(33)     Vid den muntliga utfrågningen
och i sina skriftliga synpunkter har de berörda exporterande tillverkarna inte
ifrågasatt kommissionens bedömning av deras ansökningar om marknadsekonomisk
status.
(34)     Slutsatsen är att ingen av de
berörda exporterande tillverkarna uppfyllde alla villkor som anges i
artikel 2.7 c i grundförordningen och den marknadsekonomiska statusen
nekas därför för dem alla. 
(35)     Det
erinras om att domstolen konstaterade att om institutionerna fann att det rådde
marknadsekonomiska förhållanden för de berörda exporterande tillverkarna borde
de ha åtnjutit samma antidumpningstull som det företag i urvalet som beviljades
marknadsekonomisk status. 
(36)     Eftersom marknadsekonomisk
status emellertid nekas för alla berörda exporterande tillverkare som ett
resultat av slutsatserna i den återupptagna undersökningen, bör ingen av de
berörda exporterande tillverkarna åtnjuta samma individuella tullsats som det
företag i urvalet som beviljades marknadsekonomisk status. 
(37)     Den övriga antidumpningstull
som är tillämplig på Kina bör därför tillämpas på de berörda exporterande
tillverkarna under giltighetstiden för rådets förordning (EG) nr 1472/2006.
Giltighetstiden för den förordningen sträckte sig till en början mellan den 7
oktober 2006 och den 7 oktober 2008. Efter inledningen av en översyn vid
giltighetstidens utgång förlängde man den 30 december 2009 giltigheten till den
31 mars 2011. Den rättsstridighet som identifierades i domarna består i
att institutionerna underlät att fastställa huruvida de produkter som
tillverkas av de berörda exporterande tillverkarna borde omfattas av den övriga
tullsatsen eller tullsatsen för det företag i urvalet som beviljades
marknadsekonomisk status.
(38)     På grundval av den
rättsstridighet som fastställts av domstolen finns det ingen rättslig grund för
att fullständigt undanta de produkter som tillverkas av de berörda exporterande
tillverkarna från betalningen av en antidumpningstull. En ny rättsakt som kommer
till rätta med den rättsstridighet som fastställts av domstolen behöver endast
omvärdera den tillämpliga tullsatsen för antidumpningstullen, och inte
åtgärderna i sig.
(39)     Om institutionerna avstår från
att återinföra tullsatserna på lämplig nivå, skulle det ge upphov till otillåtet
berikande, eftersom importen av den produkt som tillverkas av de berörda
exporterande tillverkarna skedde under antagandet att lämplig tullsats skulle påföras.
Skattesatsen togs därför med i beräkningen när man beslutade om
försäljningspriset för de berörda produkterna.
(40)     Eftersom
det slagits fast att den övriga tullsatsen bör återinföras i fråga om de
berörda exporterande tillverkarna med samma tullsats som ursprungligen
tillämpades genom rådets förordning (EG) nr 1472/2006, krävs inga förändringar
av rådets förordning (EG) nr 388/2008 och rådets genomförandeförordning (EU) nr
1294/2009. Dessa förordningar fortsätter att vara giltiga för de berörda
exporterande tillverkarna. 
1.           Kommentarer från de berörda
parterna
(41)     De berörda exporterande
tillverkarna gör, för det första, gällande att det var svårt, om inte omöjligt,
att tillhandahålla den ytterligare information som begärdes av kommissionen,
som täckte perioden mellan den 1 april 2004 och den 31 mars 2005. 
(42)     För det andra gjorde de
gällande att domstolen inte bara ogiltigförklarade den omtvistade förordningen
på grund av institutionernas underlåtelse att granska deras ansökningar om
marknadsekonomisk status, utan även på grund av att institutionerna underlät
att fatta beslut om marknadsekonomisk status för de företag som ingick i
urvalet och inte ingick i urvalet inom tre månader efter det att undersökningen
inleddes, enligt artikel 2.7 b i grundförordningen. Parterna hävdade att
det felet inte längre kunde rättas till. De anser att, som ett resultat av
överträdelsen av tidsfristen på tre månader, borde också alla företag som
ingick i urvalet och som hade begärt marknadsekonomisk status i alla händelser
behandlas som om de hade beviljats marknadsekonomisk status, och att
institutionerna därför hade en skyldighet att räkna om den genomsnittliga
dumpningsmarginalen för de företag som fått markoekonomisk status.
(43)     För det tredje anser de att
antidumpningsförfarandet hade avslutats vid utgången av antidumpningsåtgärderna
den 31 mars 2011 och att det därför inte var möjligt för institutionerna att
återuppta förfarandet från den punkt där rättsstridigheten skedde. De anser
snarare att institutionerna är skyldiga att inleda en ny undersökning som inte
enbart omfattar ansökningarna om marknadsekonomisk status, utan även
förekomsten av dumpning, skada och unionens intresse.
(44)     För det fjärde menar de att
det föreslagna sättet att efterleva domarna skulle leda till ett retroaktivt
införande av antidumpningstullarna. Detta skulle i sin tur strida mot
rättssäkerhetsprincipen, rätten till effektiva rättsmedel och artikel 10.1
i grundförordningen. 
(45)     För det femte anser de att
institutionerna inte kan begränsa sig till bedömningen av de ansökningar om
marknadsekonomisk status som lagts fram av de berörda exporterande
tillverkarna. De anser snarare att institutionerna måste utvärdera alla
ansökningar om marknadsekonomisk status som lagts fram av företag som inte
ingår i urvalet. Att inte göra det skulle strida mot principen om
icke-diskriminering.
(46)     Slutligen ifrågasätter
parterna argumentet om att ett bristande återinförande skulle resultera i otillåtet
berikande. De menade att eftersom de ogiltigförklarade antidumpningstullarna
aldrig funnits för de berörda exportörerna skulle ett beslut om att inte införa
dem inte leda till något otillåtet berikande för de berörda aktörerna. 
2.           Analys av kommentarerna
(47)     Som
svar på det första påståendet erinrar institutionerna om att enligt rättspraxis
ligger bevisbördan på den tillverkare som vill ansöka om marknadsekonomisk
status enligt artikel 2.7 b i grundförordningen. I artikel 2.7 c
första stycket i grundförordningen föreskrivs nämligen att en sådan
tillverkares ansökan måste innehålla tillräcklig bevisning, såsom denna
specificeras i sistnämnda bestämmelse, för att tillverkaren är verksam under
marknadsmässiga förhållanden. Följaktligen finns det, enligt domstolens dom i
målen (se skäl 21), ingen skyldighet för institutionerna att bevisa att
tillverkaren inte uppfyller de villkor som fastställs för att tillerkännas
sådan status. Tvärtom ska institutionerna bedöma om de bevis som
tillhandahållits av den berörda tillverkaren är tillräckliga för att bevisa att
de kriterier som fastställts i artikel 2.7 c första stycket i
grundförordningen uppfylls för att kunna bevilja den berörda tillverkaren
marknadsekonomisk status.
(48)     Därmed skulle institutionerna
helt enkelt ha kunnat avvisa ansökan om marknadsekonomisk status på grundval av
att ansökningarna inte innehöll tillräckliga bevis på att tillverkaren är
verksam under marknadsekonomiska förhållanden. Det faktum att institutionerna
beslutade sig för att ge de berörda exporterande tillverkarna en möjlighet att
komplettera sina ansökningar kan därför inte kritiseras för att ha kommit för
sent.
(49)     När det gäller det andra
påståendet om att fastställandet av marknadsekonomisk status skulle ha
slutförts inom tre månader efter inledandet, erinras det om att enligt
rättspraxis innehåller artikel 2.7 c andra stycket i grundförordningen
inte någon uppgift om konsekvenserna vid kommissionens underlåtelse att iaktta
denna tremånadersperiod. Tribunalen anser därför att ett beslut om
marknadsekonomisk status i ett senare skede inte påverkar giltigheten för den
förordning som inför slutgiltiga åtgärder, så länge som sökandena inte har
bevisat att rådet kunde ha antagit en annan förordning som var mer gynnsam för
deras intressen än den omtvistade förordningen, om kommissionen inte hade
överskridit tremånadersperioden.[16]
Domstolen har vidare slagit fast att institutionerna kan ändra bedömningen av
marknadsekonomisk status fram till dess att slutgiltiga åtgärder antas.[17]
(50)     Den rättspraxisen har inte
ändrats genom domarna. I domarna förlitar sig domstolen på kommissionens
skyldighet att genomföra bedömningarna inom tre månader i syfte att visa att
skyldigheten att utföra den bedömningen finns oberoende av om kommissionen
tillämpar ett stickprovsförfarande eller inte. Domstolen uttalar sig inte i
frågan om vilka rättsliga konsekvenser det får om kommissionen slutför
bedömningen av marknadsekonomisk status i ett senare skede av undersökningen.
Domstolen fastställer endast att institutionerna inte fullständigt kunde ignorera
ansökningarna om marknadsekonomisk status, utan var tvungna att bedöma dem som senast
när de slutgiltiga åtgärderna infördes. 
(51)     I det aktuella fallet har de
berörda exporterande tillverkarna inte visat att rådet skulle ha kunnat anta en
annan förordning som var mer gynnsam för deras intressen än den omtvistade
förordningen om kommissionen hade genomfört bedömningen av marknadsekonomisk
status inom tre månader efter det att antidumpningsförfarandet inleddes år
2005. Det andra påståendet avvisas därför. 
(52)     När det gäller det tredje
påståendet, dvs. att åtgärderna i fråga löpte ut den 31 mars 2011, ser
institutionerna inte varför utgången av åtgärderna skulle vara relevant för
rådets möjlighet att anta en ny rättsakt för att ersätta den ogiltigförklarade
rättsakten. 
(53)     Såsom
förklarats i skäl 9–11 är antidumpningsförfarandena, som ett resultat av
ogiltigförklarandet av den rättsakt som avslutar förfarandena, fortfarande
öppna. Institutionerna har en skyldighet att avsluta dessa förfaranden eftersom
grundförordningen föreskriver att en undersökning ska avslutas genom en
rättsakt från institutionerna. 
(54)     I fråga om det fjärde
argumentet föreskriver artikel 10.1 i grundförordningen, som återger
texten i artikel 10.1 i WTO:s antidumpningsavtal, att provisoriska
åtgärder och slutgiltiga antidumpningstullar endast ska vara tillämpliga på
produkter som övergår till fri omsättning efter den tidpunkt när beslutet som fattats
enligt artikel 7.1 eller 9.4 i grundförordningen, i förekommande fall,
träder i kraft. I det aktuella fallet tillämpas antidumpningstullarna i fråga
endast på produkter som övergick till fri omsättning efter det att den preliminära
förordningen och den omtvistade (slutliga) förordningen som antagits i enlighet
med 7.1 respektive 9.4 i grundförordningen hade trätt i kraft.
(55)     Införandet av
antidumpningstullarna anses dessutom inte leda till någon överträdelse av de
allmänna principerna i unionsrätten, såsom skydd för rättssäkerheten, för
berättigade förväntningar och rätten till effektiva rättsmedel av följande
skäl. 
(56)     Beträffande skyddet för
rättssäkerheten och berättigade förväntningar observeras det först och främst
att näringsidkare enligt rättspraxis inte kan åberopa skydd för rättssäkerheten
och berättigade förväntningar om de hade varnats för en nära förestående
förändring av unionens handelspolitik.[18]
I det aktuella fallet varnades näringsidkarna genom publiceringen av
meddelandet om att ett förfarande hade inletts och av övergångsbestämmelserna i
Europeiska unionens officiella tidning, som båda fortfarande ingår i
unionens rättsordning, för risken att de produkter som tillverkas av de berörda
exporterande tillverkarna kan komma att omfattas av en antidumpningstull. De
berörda exporterande tillverkarna kunde därför inte förlita sig på
unionsrättens allmänna principer för skydd för rättssäkerheten och berättigade
förväntningar.
(57)     För det andra är det viktigt
att understryka att införandet av slutgiltiga åtgärder inte är retroaktivt.
Domstolens rättspraxis skiljer i den frågan mellan tillämpningen av en ny roll
på en situation som har blivit slutgiltig (kallas även för en befintlig eller
slutgiltigt fastställd rättslig situation)[19]
och en situation som inleddes innan ikraftträdandet av den nya regeln, men som
ännu inte är slutgiltig (kallas även för en tillfällig situation)[20].
(58)     I det aktuella fallet har
situationen för importen av de berörda produkterna som inträffade under
giltighetstiden för rådets förordning (EG) nr 1472/2006 ännu inte blivit
slutgiltig, eftersom den tillämpliga antidumpningstullen, som ett resultat av
ogiltigförklarandet av den omtvistade förordningen, ännu inte har fastställts
slutgiltigt . Dessutom varnades näringsidkarna för att en sådan tull kunde
införas genom publiceringen av meddelandet om att förfarandet inletts och av
övergångsbestämmelserna. Det är etablerad rättspraxis för unionens domstolar
att företag inte kan få berättigade förväntningar till dess att institutionerna
har antagit en rättsakt som avslutar det administrativa förfarandet, som har blivit
slutgiltigt.[21]
(59)     Därför
är införandet av antidumpningstullarna inte retroaktivt.
(60)     Även om införandet
av tullsatserna vore retroaktiva, vilket inte är fallet, kan dessutom de
materiella bestämmelserna i unionsrätten vara tillämpliga på de situationer som
rådde innan ikraftträdandet i den mån det tydligt följer av deras termer, syfte
eller allmänna struktur att sådan effekt måste ges till dem.[22] I synnerhet fastställdes i mål T‑180/01 Euroagri mot
kommissionen[23] följande: Rättssäkerhetsprincipen hindrar visserligen i
allmänhet en gemenskapsrättsakt från att börja gälla vid en tidpunkt som ligger
före aktens offentliggörande. Det kan dock undantagsvis förhålla sig på annat
sätt, när det eftersträvade målet kräver detta och när de berörda personernas berättigade
förväntningar vederbörligen respekteras.[24] 
(61)     I det aktuella fallet är syftet att leva upp till
institutionernas skyldigheter enligt artikel 266 i EUF-fördraget. Eftersom
domstolen endast fann en rättsstridighet i fråga om fastställandet av den
tillämpliga tullsatsen, och inte i fråga om införandet av åtgärderna i sig
(dvs. i fråga om förekomsten av dumpning, skada och unionens intresse), kunde
de berörda exporterande tillverkarna inte ha rimligen ha förväntat sig att inga
slutgiltiga antidumpningsåtgärder skulle införas. Därmed kan det införandet,
även om det var retroaktivt, vilket inte är fallet, inte tolkas som en
överträdelse av berättigade förväntningar.
(62)     Rätten till effektiva
rättsmedel kränks inte heller. De berörda exporterande tillverkarna kan
ifrågasätta lagenligheten hos den aktuella förordningen vid unionens domstolar.
(63)     När
det gäller det femte argumentet bör det noteras att de berörda exporterande
tillverkarna befinner sig i en annan rättslig position än de andra företag som
inte ingick i urvalet och som har ansökt om marknadsekonomisk status, men som
inte har bestridit den omtvistade förordningen i domstolen. I fråga om den
senare har den omtvistade förordningen blivit slutgiltig.
(64)     Slutligen,
om institutionerna inte skulle föreslå några åtgärder skulle detta leda till
obehöriga vinster av de anledningar som förklaras i skäl 39. Med argumentet att
de ogiltigförklarade tullsatserna aldrig funnits eftersom domen stryker den
omtvistade förordningen med retroaktiv verkan från unionens rättsordning, bortser
man från det faktum att näringsidkarna varnades för risken för ett införande av
tullar genom meddelandet om att förfarandet inletts och
övergångsbestämmelserna, och att prissättningsbesluten för de produkter som
tillverkas av de berörda exporterande tillverkarna fattades vid en tidpunkt när
den slutgiltiga tullsatsen tillämpades. I domstolens rättspraxis anges att
återbetalningen av avgifter som påförts felaktigt kan nekas när detta skulle
medföra ett otillåtet berikande för mottagarna.[25] Parternas argument
avvisas därför. 
4.           Synpunkter från de berörda
parterna efter meddelandet av uppgifter
(65)     Efter meddelandet av uppgifter
upprepade vissa berörda parter att domstolen hade ogiltigförklarat förordningen
i sin helhet i fråga om de berörda exporterande tillverkarna. De ansåg att
institutionerna på grundval av artikel 266 i EUF-fördraget var skyldiga
att återbetala de antidumpningstullar som tagits ut på grundval av den
omtvistade förordningen, i den mån de gällde produkter som tillverkas av de
berörda exporterande tillverkarna, och att institutionerna hade möjlighet, men
inte skyldighet, att anta en ny rättsakt, under förutsättning att den nya
rättsakten inte strider mot unionsrätten och inte påverkas av samma
oegentligheter som dem som identifierades av domstolen i dess dom.
(66)     Rörande återbetalningen av
antidumpningstullarna instruerade kommissionens avdelningar de nationella
tullmyndigheterna genom en skrivelse av den 31 maj 2012 att bevilja sådana
begäranden om återbetalning, men att samtidigt informera importörerna om att
det inte kan uteslutas att kommissionen kan komma att föreslå att rådet
återinför tullsatserna på de berörda importerna. Det uttryckliga syftet med
informationen var att undvika skapandet av berättigade förväntningar.
(67)     När det gäller antagandet av
den nya rättsakt som ersätter den ogiltigförklarade rättsakten, erinras det om
att inom ramen för administrativa förfaranden såsom antidumpningsförfaranden
har institutionerna en skyldighet att avsluta en öppen undersökning genom en
slutgiltig rättsakt (se skäl 9, 10 och 53). Antagandet av en slutgiltig
rättsakt som stänger det öppna förfarandet är därför inte en möjlighet utan en
skyldighet för institutionerna. Naturligtvis måste alla nya rättsakter följa
unionsrätten och avhjälpa den rättsstridighet som fastställts av domstolen. I
fråga om överträdelser av unionsrätten hävdade de berörda parterna först att
det inte finns någon rättslig grund för att återuppta undersökningen vid den
punkt där rättsstridigheten skedde. De pekar på det faktum att
antidumpningsåtgärderna för import av vissa skodon med överdelar av läder från
de berörda exportörerna hade löpt ut i mars 2011. De ansåg att det strider mot
både unionsrätten och WTO-bestämmelserna att ”återuppliva en död
antidumpningstull”.
(68)     De berörda parterna ignorerar
det faktum att det antidumpningsförfarande som hade lett till antagandet av den
omtvistade förordningen, som en konsekvens av ogiltigförklarandet fortfarande
är öppet i fråga om de berörda exporterande tillverkarna (se skäl 9–11 och 52–53).
Det faktum att de åtgärder som infördes genom rådets genomförandeförordning
(EU) nr 1294/2009 hade löpt ut 2011, dvs. innan domstolen meddelade domarna,
saknar betydelse i det avseendet. De åtgärder som institutionerna måste vidta
för att följa domstolens domar skulle annars vara avhängiga förfarandenas
giltighetstid vid unionens domstolar. 
(69)     För det andra anser de att de
berörda exporterande tillverkarna i domstolen hade bestridit inte enbart
avslaget av ansökningarna om marknadsekonomisk status, utan även slutsatserna
om dumpning. Vidare tolkade de domarna som att den omtvistade förordningen
ogiltigförklarades inte på grund av att institutionerna underlät att utvärdera
ansökningarna om marknadsekonomisk status före antagandet av den omtvistade
förordningen, utan på grund av att kommissionen underlät att gör detta inom tre
månader. De menar att det därav också följer att institutionerna inte hade
gjort någon giltig bedömning av ansökningarna om marknadsekonomisk status för
de företag som ingick i urvalet och därför inte hade gjort någon giltig
upptäckt av dumpning. En av de berörda parterna går ännu längre och föreslår
att institutionerna, för att följa domen, borde ha bedömt även alla ansökningar
om marknadsekonomisk status som gjorts av andra företag som inte ingick i
urvalet.
(70)     Den tolkningen av domen har
avvisats i skäl 49–51. Hänvisningen till tidsfristen på tre månader i domarna
är en lydelse som visar att alla ansökningar om marknadsekonomisk status måste bedömas,
även vid stickprovstagning. Ingenstans i domarna ändrar domstolen den tidigare
rättspraxisen om avsaknaden av sanktioner för överträdelsen av tidsfristen på
tre månader. Det faktum att domstolen visade rättsekonomisk återhållsamhet genom
att inte granska sex av de nio invändningarna mot tribunalens domar innebär att
de berörda exporterande tillverkarna kan göra dessa invändningar igen om de
beslutar sig för att inleda nya förfaranden. Kommissionen och rådet kan, för
att följa domarna, förlita sig på tribunalens bedömningar som avvisar dessa
argument, eftersom de inte har ogiltigförklarats av domstolen. Slutligen finns
det inget behov av att granska ansökningarna om marknadsekonomisk status för
andra företag som inte ingår i urvalet vid den här tidpunkten, eftersom den
omtvistade förordningen har blivit slutgiltig gentemot de övriga företag som
inte ingick i urvalet.
(71)     För det tredje gjorde de
berörda parterna gällande att institutionerna avvek från sitt normala
förfarande för efterlevnad av domar som ogiltigförklarar slutgiltiga
antidumpningsåtgärder, inklusive det som institutionerna hade gjort till följd
av domstolens dom i målet Industrie des Poudres Spheriques (nedan kallat IPS).[26] De påpekar särskilt
att kommissionen publicerade meddelanden om återupptagande av undersökningen i Europeiska
unionens officiella tidning och föreslog nya åtgärder till rådet som skulle
antas inför framtiden.
(72)     Omständigheterna i det
aktuella fallet skiljer sig dock från tidigare ogiltigförklaranden. Såsom
förklarats i skäl 38 och 61 gäller den rättsstridighet som identifierats av
domstolen inte förekomsten av dumpning, skada och unionens intresse, och
därigenom principen för införandet av tullen, utan endast den exakta
tullsatsen. De tidigare ogiltigförklarandena som de berörda parterna åberopat
gällde däremot undersökningsresultaten rörande dumpning, skada och unionens
intresse. Institutionerna ansåg det därför mer lämpligt att anta nya åtgärder
inför framtiden.
(73)     En berörd part åberopar även
ogiltigförklarandena i mål T-221/05 Huvis mot rådet och i mål T-249/06
Interpipe Nikopolsky mot rådet. Dessa ogiltigförklaranden var partiella; delar
av tullen lämnades kvar. Anledningen var att tribunalen kunde besluta själv om
den lämpliga tullnivån, eftersom den ansåg att en justering behövde göras på
ett visst sätt. I det aktuella fallet ansåg domstolen däremot att den inte
kunde besluta i kommissionens och rådets ställe om huruvida de berörda
exporterande tillverkarna skulle beviljas marknadsekonomisk ställning. Det beslutet
kunde endast fattas på grundval av en bedömning av deras ansökningar, vilket
faller inom kommissionens och rådets behörighet. Det faktum att domstolen inte
själv dömde i frågan om huruvida de berörda exporterande tillverkarna skulle
beviljas marknadsekonomisk status eller inte visar också att överträdelsen av
tidsfristen på tre månader inte automatiskt leder till ett beviljande av
marknadsekonomisk status, som vissa berörda parter hävdar. 
(74)     För det fjärde framförde
berörda parter också att införandet av antidumpningstullar på import av skodon
från de berörda exportörerna skulle vara retroaktiva och därför strida mot
artikel 10 i grundförordningen och artikel 10 i antidumpningsavtalet.
De hävdade att det påstådda retroaktiva införandet även skulle strida mot
skyddet för berättigade förväntningar. Dessa berättigade förväntningarna skulle
ha skapats genom domarna i och med att kommissionen avvek från sitt tidigare
förfarande genom att publiceringen av ett meddelande om återupptagandet av
förfarandet i Europeiska unionens officiella tidning inte skedde
omedelbart efter ogiltigförklarandet, utan först mer än ett år efter det att
den första domen hade avkunnats. Vidare framhöll de att den allmänna principen
i unionsrätten om skydd för rättssäkerheten hindrar en unionsrättsakt från att
träda i kraft innan den har publicerats. 
(75)     Det har förklarats i skäl 54–59
att införandet av antidumpningstullar i den aktuella förordningen inte är
retroaktivt.
(76)     Domarna kan inte ha skapat
berättigade förväntningar, eftersom de förklarar att kommissionen och rådet
behöver fastställa tullsatsen (se skäl 7).
(77)     I fråga om meddelandet noterar
institutionerna först och främst att det inte finns någon skyldighet att
publicera ett sådant meddelande, eftersom institutionerna återupptog
förfarandet från den punkt där rättsstridigheten skedde, och meddelandet om att
förfarandet inletts ingår fortfarande i unionens rättsordning. För det andra
skulle de påstådda berättigade förväntningarna baseras på en period med
tystnad. Enligt rättspraxis kan avsaknaden av handling från institutionernas
sida emellertid inte skapa berättigade förväntningar.[27] I alla händelser
utgjorde den påstått sena publiceringen i Europeiska unionens officiella
tidning inte något meddelande om återupptagande av förfarandet, utan ett
meddelande som uppmanade de berörda parterna att ge sig till känna. Det
publicerades av de anledningar som presenteras i skäl 14 och kan inte heller
skapa berättigade förväntningar.
(78)     I fråga om den allmänna
principen i unionsrätten om skydd för rättssäkerheten har det fastställts i
skäl 60 att en unionsåtgärd kan träda i kraft från en tidpunkt före dess
offentliggörande om det eftersträvade målet kräver detta och när de berörda
personernas berättigade förväntningar vederbörligen respekteras, vilket skett i
det här fallet.
(79)     För det femte har de berörda
parterna också upprepat sitt argument om avsaknaden av ”otillåtet berikande för
importörerna”, som har avvisats i skäl 64. 
(80)     För det sjätte menade de
berörda parterna även att det föreslagna införandet skulle strida mot principen
om unionens intresse som fastställs i artikel 21 i grundförordningen,
eftersom införandet av tullar skulle vara en orimlig börda för importörerna i
unionen utan att det gav unionsindustrin som helhet några fördelar. I det
argumentet bortser man från att att den nuvarande förordningen gäller den
import av den berörda produkten som har skett under giltighetsperioden för den
omtvistade förordningen, och inte den framtida importen. I fråga om den import
som skett under den omtvistade förordningens giltighetstid har institutionerna
fastställt unionens intresse i skäl 241–286 i den omtvistade förordningen.
Unionens domstolar har inte identifierat någon rättsstridighet vad gäller de
skälen.
(81)     För det sjunde hävdade de
berörda parterna också att inte alla berörda parter hade kunna försvara sina
rättigheter, utan enbart de som kunde bevisa att de hade varit registrerade som
parter i den ursprungliga undersökningen. Enligt deras åsikt kommer de
föreslagna tullarna även att påverka företag som inte var registrerade som
berörda parter i den ursprungliga undersökningen. Vidare hävdade de att
institutionerna inte hade publicerat något meddelande omedelbart efter
domstolens dom och att de därför inte hade fått någon information om den
avsedda tillämpningen i tid.
(82)     Eftersom institutionerna har
återupptagit förfarandet vid den tidpunkt där rättsstridigheten skedde, är det
normalt att institutionerna har riktat meddelandet till de parter som är
berörda parter i det förfarandet. Dessutom fanns det inget som hindrade andra
berörda parter från att träda fram, och vissa har också gjort det och ansågs
vara berörda parter från och med det att de trädde fram. Det faktum att
meddelandet publicerades först mer än ett år efter det att den första av de två
domarna meddelades påverkar inte lagenligheten hos den aktuella förordningen,
eftersom alla berörda parter informerades i tid för att lägga fram sina
åsikter. 
(83)     För det åttonde har de berörda
exporterande tillverkarna hävdat att deras rätt till försvar kränktes på grund
av det faktum att kommissionen bedömde deras ansökningar om marknadsekonomisk
status först 2012/2013 och inte 2005/2006. De menar att om bedömningen hade
gjorts 2005/2006 hade de kunnat tillhandahålla viss information som de inte
längre kan tillhandahålla, eftersom dokument har förstörts och/eller eftersom
personal har slutat.
(84)     I detta hänseende erinras det
om att kommissionen inte har någon skyldighet att be den exporterande
tillverkaren att komplettera ansökan om marknadsekonomisk status. Kommissionen
och rådet kan grunda sina bedömningar på den information som lämnats in av den
exporterande tillverkaren (se skäl 21, 22 och 31). Vidare har de berörda
exporterande tillverkarna inte ifrågasatt kommissionens bedömning av deras
ansökningar om marknadsekonomisk status och de har inte identifierat vilka
dokument eller vilka personer som de inte längre har kunnat hänvisa till.
Anklagelsen är därför så abstrakt att institutionerna inte kan ta hänsyn till
de svårigheterna när de bedömer ansökningarna om marknadsekonomisk status.
Eftersom argumentet baseras på spekulation och inte stöds av exakta uppgifter
om vilka dokument och vilka personer som inte längre finns tillgängliga och
vilken relevans som dessa dokument och personer har för bedömningen av
ansökningen om marknadsekonomisk status, måste det argumentet avvisas.
(85)     De berörda parterna hävdade
att den föreslagna tillämpningen skulle strida mot artikel II.1 b i GATT
1994, eftersom institutionerna föreslog ett retroaktivt införande av en
antidumpningstull på importerade skodon från de berörda exportörerna för vilka
antidumpningsåtgärderna redan hade löpt ut. Dessutom hävdade de berörda
parterna att, eftersom det inte har inrättats några rättsligt tillämpliga antidumpningsåtgärder
för de berörda importerna, strider det föreslagna införandet mot
artikel 10 och artikel 5.1 och 5.6 i antidumpningsavtalet. Enligt
dessa artiklar kan institutionerna återinföra slutgiltiga antidumpningstullar
efter inledandet av en ny undersökning och ett nytt beslut i den mening som
avses i artikel 9.1 i antidumpningsavtalet.
(86)     Dessa argument baserar sig på
uppfattningen att institutionerna var förhindrade att återuppta förfarandet vid
den punkt där rättsstridigheten skedde och att införandet av tullar skulle vara
retroaktivt. Av de anledningar som tas upp ovan är den uppfattningen felaktig.
Det är därför inte nödvändigt att vidare bemöta de framlagda argumenten för en
påstådd överträdelse av WTO-bestämmelserna. 
5.           Artikel 221 i gemenskapens
tullkodex
(87)     I artikel 221 i rådets
förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en
tullkodex för gemenskapen[28]
föreskrivs att underrättelse om tullbeloppet inte ska ske senare än tre år
efter den dag då tullskulden uppkom. Tillämpningen kan göra det omöjligt att
genomföra domarna i alla situationer där nationella tullmyndigheter och/eller
domare har accepterat rättsstridigheten hos nationella tullmeddelanden som
baserades på den omtvistade förordningen och de berörda produkter som
tillverkas av de berörda exporterande tillverkarna. I sådana situationer måste
nationella tullmyndigheter ha möjlighet att meddela tullbeloppet senare än tre
år efter den dag då tullskulden uppkom.
(88)     Tvärtemot vad de berörda
parterna anser, är artikel 221 i gemenskapens tullkodex inte automatiskt
tillämplig på uppbörd av antidumpningstullar. Varken gemenskapens tullkodex i sig eller grundförordningen
innehåller någon bestämmelse som skulle göra gemenskapens tullkodex tillämplig
på uppbörd av antidumpningstullar. Enligt artikel 14.1 i grundförordningen är
det förordningen genom vilken tullen införs som måste föreskriva form, tullsats
och andra kriterier för uppbörden av tullarna. 
(89)     Den
här förordningen föreskriver därför inte att artikel 221 i gemenskapens tullkodex ska tillämpas, utan anger oberoende regler för preskriptionstiden. Dessa oberoende regler är berättigade enligt
följande: Av de anledningar som fastställs i
skäl 54–59 och 66 har det föreslagna återinförandet av tullar inte retroaktiv
effekt, och i alla händelser, av de anledningar som fastställs i skäl 60–61 och
76–80, strider det inte mot unionsrättens allmänna principer om skydd för
rättssäkerheten och berättigade förväntningar.
(90)     Dessutom skickades ett
ursprungligt meddelande om tullbeloppet inom treårsperioden. Efter domarna har
det dock blivit nödvändigt att omvärdera huruvida tullskulden borde minskas som
en konsekvens av bedömningen av ansökningarna om marknadsekonomisk status från
de berörda exporterande tillverkarna. Eftersom det, i väntan på den
bedömningen, inte fanns någon rättslig grund att se till att tullavgiften
betalades instruerade kommissionen de nationella tullmyndigheterna att bevilja
sådana ansökningar om återbetalning, men att samtidigt informera importörerna om
att det inte kan uteslutas att kommissionen kan föreslå att rådet ska
återinföra tullarna på den berörda importen (se skäl 66).
(91)     Av dessa orsaker är det
berättigat med oberoende regler för
preskriptionstiden som skiljer sig från artikel 221 i gemenskapens tullkodex.
(92)     För att garantera
rättssäkerheten och avspegla de särskilda omständigheterna i det aktuella
fallet anses det dock lämpligt att föreskriva att gäldenären ska underrättas om
tullbeloppet ska ske senast två år efter ikraftträdandet av den här förordningen.
(93)     Berörda parter hävdade att
institutionerna inte kan avvika från artikel 221 i tullkodexen på basis av
artikel 14.3 i grundförordningen. De anser att grundförordningen endast
ger behörighet att införa antidumpningstullar, men inte att införa regler om
uttag och återbetalning av antidumpningstullar. Dessa senare regler måste
fastställas enbart av tullkodexen. De åberopar domstolens utslag i mål C-201/04
Molenbergnatie. Berörda parter hävdade också att en genomförandeakt såsom
rådets förordning om införande av antidumpningsåtgärder inte kan avvika från
lagstiftningsakter såsom tullkodexen. Slutligen hävdade parterna att en
avvikelse från artikel 221 i tullkodexen skulle underminera
rättssäkerheten eftersom det är fastställd rättspraxis att det tullbelopp som
enligt lag skulle erläggas inte längre kan krävas när tidsfristen har löpt ut.
(94)     Såsom anges i skäl 88 är
gemenskapens tullkodex inte automatiskt tillämplig på uppbörd av antidumpningstullar, utan bara om och i den utsträckning
som den förordning genom vilken tullarna införs föreskriver att den ska
tillämpas. Invändningen måste därför avvisas som
ogrundad av denna anledning. I artikel 14 i grundförordningen, som är en
rättsakt som utgör en lex specialis för tullkodexen, ges rådet hur som
helst omfattande behörighet att avvika från tullkodexen. Enligt
artikel 14.1 i grundförordningen ska medlemsstater ta ut tullarna i den
form, till den angivna tullsatsen och enligt de andra kriterier som fastställts
i förordningen om införande av sådana tullsatser. I motsats till den
uppfattning som uttryckts av berörda parter omfattar artikel 14 i
grundförordningen även uttaget av skatter, och inte bara införandet.
Artikel 14.3 i grundförordningen föreskriver att rådet kan anta ”särskilda
bestämmelser”; det exempel som ges på en gemensam definition av begreppet
ursprung visar att sådana särskilda bestämmelser kan avvika från, bland annat,
tullkodexen. I Molenbergnatie-målet tillämpades artikel 221 i tullkodexen
just på grund av att förordningen om införande av antidumpningstullar inte
avvek från den. Vidare är det tydligt att alla upphävanden måste motiveras av
institutionerna och måste bevara den andemening som ligger till grund för
artikel 221 i tullkodexen, dvs. rättssäkerheten, vilket är fallet i den här
förordningen. Argumenten avvisas därför.
(95)     En berörd part gjorde gällande
att tidsfristen på två år för att underrätta gäldenären om tullbeloppet (se
skäl 92) bör tillämpas mot bakgrund av den andra meningen i artikel 221.3
i gemenskapens tullkodex, som innehåller en bestämmelse om förlängning av
treårsperioden för tullmyndigheternas uttag av tull i händelse av brottsligt
beteende. Vidare hävdade de berörda parterna att samma förlängning borde
tillämpas på den tidsfrist på tre år som fastställts för importörerna för
begäran om återbetalning av tull enligt artikel 236 i gemenskapens tullkodex.
Institutionerna ser inga skäl till att bifalla de begärandena. Undantaget från
treårsregeln som ges i andra meningen i artikel 221.3 i gemenskapens tullkodex
är inte tillräckligt omfattande för att möjliggöra en effektiv efterlevnad av
domarna. Det finns inga motiv till att förlänga tidsfristen för importörer som
har importerat den berörda produkten från de berörda exporterande tillverkarna
och underlåtit att klaga på sina tullskulder i tid. 
6.           Sammanfattning
(96)     Med beaktande av de
kommentarer som lämnats och analysen av dessa drogs slutsatsen att den övriga
antidumpningstull som är tillämplig på Kina i fråga om de berörda exporterande
tillverkarna för den omtvistade förordningens giltighetstid bör återinföras. 
(97)     Såsom förklarats i skäl 40
krävs det inga förändringar av rådets förordning (EG) nr 388/2008 och
rådets genomförandeförordning (EU) nr 1294/2009, vilka förblir giltiga för de
berörda exporterande tillverkarna.
C.        MEDDELANDE AV UPPGIFTER
(98)     De berörda exporterande
tillverkarna och alla parter som trädde fram informerades om de viktigaste
omständigheter och överväganden som låg till grund för avsikten att
rekommendera införandet av den slutgiltiga antidumpningstullen för de berörda
exporterande tillverkarna. De beviljades en tidsfrist inom vilken de kan göra
invändningar efter meddelandet av dessa uppgifter och ett antal berörda parter
har utnyttjat denna möjlighet. I detta sammanhang har även en utfrågning
hållits med förhörsombudet.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1.           En slutgiltig
antidumpningstull införs härmed på import av skodon med överdelar av läder
eller konstläder, med undantag av sportskor, skodon som inbegriper särskild
teknik, tofflor och andra inneskor samt skodon med tåhätteförstärkning med
ursprung i Folkrepubliken Kina och som tillverkas av Brosmann Footwear (HK)
Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd,
Risen Footwear (HK) Co Ltd och Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd
(Taric-tilläggsnummer B999) och som klassificeras enligt följande KN-nummer:
6403 20 00, ex 6403 30 00[29],
ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex
6403 51 99, ex 6403 59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403
59 91, ex 6403 59 95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91
16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98,
ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex
6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 och ex 6405 10 00[30] under giltighetstiden
för rådets förordning (EG) nr 1472/2006. Taric-numren förtecknas i bilagan till
denna förordning. 
2.           I denna förordning avses med
–              
skodon för sport eller idrott: skodon i den mening som avses i anmärkning 1 till undernummer i
kapitel 64 i bilaga I till kommissionens förordning (EG) nr 1719/2005[31],
–              
skodon som inbegriper särskild teknik: skodon med ett cif-pris per par på minst 7,5 euro, som är
avsedda för sport- eller idrottsutövning, med en enkel eller flerskiktig
formgjuten sula, utan insprutning, som är tillverkade av syntetmaterial som är
speciellt framtagna för att absorbera effekten av vertikala eller horisontella
rörelser och med tekniska inslag såsom hermetiskt tillslutna kuddar
innehållande gas eller vätska, mekaniska komponenter som absorberar eller
neutraliserar stötar eller material såsom polymerer med låg densitet, som
klassificeras enligt följande KN-nummer: ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403
91 16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91
98, ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96 och ex 6403 99 98, 
–              
skodon med tåhätteförstärkning: skodon försedda med tåhätteförstärkning med en slaghållfasthet på
minst 100 joule (1) som klassificeras enligt följande KN-nummer: ex 6403 30 00[32], ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403
51 95, ex 6403 51 99, ex 6403 59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59
39, ex 6403 59 91, ex 6403 59 95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13,
ex 6403 91 16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex
6403 91 98, ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403
99 38, ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 och ex 6405
10 00,
–              
tofflor och andra inneskor: skodon som klassificeras enligt KN-nummer ex 6405 10 00.
3.           Den slutgiltiga
antidumpningstullsats som ska tillämpas på nettopriset fritt vid unionens
gräns, före tull, för de produkter som anges i punkt 1 och som tillverkas av
Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao
Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd och Zhejiang Aokang Shoes
Co. Ltd ska vara 16,5 %. 
4.           Gällande bestämmelser om
tullar ska tillämpas, med undantag av artikel 221 i rådets förordning
(EEG) nr 2913/1992 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en
tullkodex för gemenskapen[33].
Underrättelse till gäldenären om tullbeloppet får ske mer än tre år efter det att
tullskulden uppkom, men inte senare än två år efter ikraftträdandet av den här
förordningen.
Artikel 2
De belopp för vilka säkerhet ställts i form av
preliminära antidumpningstullar enligt kommissionens förordning (EG) nr
553/2006 av den 27 mars 2006 ska tas ut slutgiltigt. De belopp för vilka
säkerhet ställts utöver den slutgiltiga antidumpningstullsatsen ska frisläppas.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft dagen efter
det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar
bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande
[1]           EUT L 343,
22.12.2009, s. 51.
[2]               EUT L 275, 6.10.2006, s. 1.
[3]               EUT L 117, 1.5.2008, s. 1.
[4]               EUT L 352, 30.12.2009, s. 1.
[5]               EUT L 343, 22.12.2009, s. 51.
[6]               EUT L 98, 6.4.2006, s. 3.
[7]               Rådets förordning (EG) nr 1472/2006 av den 5 oktober
2006 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa skodon
med överdelar av läder med ursprung i Folkrepubliken Kina och Socialistiska
republiken Vietnam och om slutgiltigt uttag av den preliminära
antidumpningstull som införts på sådan import (EUT L 275, 6.10.2006, s. 1).
[8]               Rådets förordning (EG) nr 388/2008 av den 29 april 2008
om utvidgning av de slutgiltiga antidumpningsåtgärder som infördes genom förordning
(EG) nr 1472/2006 beträffande import av vissa skodon med överdelar av läder med
ursprung i Folkrepubliken Kina till att omfatta import av samma produkt som
avsänds från den särskilda administrativa regionen Macao, oavsett om produktens
deklarerade ursprung är den särskilda administrativa regionen Macao eller inte
(EUT L 117, 1.5.2008, s. 1).
[9]               EUT C 251, 3.10.2008, s. 21.
[10]             Rådets genomförandeförordning (EU) nr 1294/2009 av den 22
december 2009 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av
vissa skodon med överdelar av läder med ursprung i Vietnam och Folkrepubliken
Kina, utvidgad till att omfatta import av vissa skodon med överdelar av läder
som avsänds från den särskilda administrativa regionen Macao, oavsett om
produktens deklarerade ursprung är den särskilda administrativa regionen Macao
eller inte, efter en översyn vid giltighetstidens utgång enligt
artikel 11.2 i förordning (EG) nr 384/96 (EUT L 352, 30.12.2009, s. 1).
[11]             De förenade målen 97, 193, 99 och 215/86 Asteris AE m.fl.
och Grekland mot kommissionen, REG 1988, s. 2181, punkterna 27
och 28.
[12]             Mål C-415/96 Spanien mot kommissionen, REG 1998, s.
I-6993, punkt 31; mål C-458/98 P Industrie des Poudres Sphériques mot rådet,
REG 2000, s. I-8147, punkterna 80 till 85; mål T-301/01 Alitalia mot
kommissionen, REG 2008, s. II-1753, punkterna 99 och 142; de förenade målen
T-267/08 och T-279/08 Région Nord-Pas de Calais mot kommissionen, REU 2011, s.
II-0000, punkt 83.
[13]             Mål C-415/96 Spanien mot kommissionen, REG 1998, s.
I-6993, punkt 31; mål C-458/98 P Industrie des Poudres Sphériques mot rådet,
REG 2000, s. I-8147, punkt 80–85.
[14]             EUT C 295, 11.10.2013, s. 6
[15]             Mål C-458/98 P Industrie des Poudres Sphériques mot rådet [2000] I-8147.
[16]             Mål T-299/05 Shanghai Exceli M&E Enterprise och
Shanghai Adeptech Precision mot rådet, REG 2009, s. II- 565 (”Shanghai Excel”),
punkt 116 till 146.
[17]             Mål C-141/08 P, Foshan Shunde Yongjian Housewares &
Hardware Co. Ltd mot rådet, REG 2009, s. I-9147, punkt 94 och framåt.
[18]             Mål 245/81 Edeka mot Tyskland, REG 1982, s. 2746, punkt
27.
[19]             Mål C-270/84 Licata mot EESK, REG 1986, s. 2305, punkt 31;
mål C-60/98 Butterfly Music mot CEDEM, REG 1999, s. 1–3939, punkt 24; mål
C-68/69 Bundesknappschaft mot Brock, REG 1970, s. 171, punkt 6; mål C-1/73
Westzucker GmbH mot Einfuhrund Vorratsstelle für Zucker, REG 1973, s. 723,
punkt 5; mål C-143/73 SOPAD mot FORMA m.fl., REG 1973, s. 1433, punkt 8; mål
C-96/77 Bauche, REG 1978, s. 383, punkt 48; mål C-125/77 Koninklijke
Scholten-Honig NV m.fl. mot Floofdproduktschaap voor Akkerbouwprodukten, REG
1978, s. 1991, punkt 37; mål C-40/79 Ρ. mot kommissionen, REG 1981, s. 361, punkt 12; mål T-404/05 Grekland
mot kommissionen, REG 2008, s. 11–272, punkt 77; mål C-334/07 Ρ kommissionen mot Freistaat Sachsen, REG
2008, s. 1–9465, punkt 53.
[20]             Mål T-176/01 Ferrière Nord mot kommissionen, REG 2004, s.
11–3931, punkt 139; mål C-334/07 Ρ kommissionen mot Freistaat Sachsen, REG 2008, s. 1–9465, punkt 53.
[21]             Mål C-169/95 Spanien mot kommissionen, REG 1997, s. I-135,
punkt 51 till 54; de förenade målen T-116/01 och T-118/01, P&O European
Ferries (Vizcaya) SA, REG 2003, s. II-2957, punkt 205.
[22]                    Mål C-34/92 GruSa
Fleisch mot Hauptzollamt Hamburg-Jonas, REG 1993, s. 1–4147, punkt 22. Samma eller liknande ordalydelse finns till exempel i de förenade målen
C-212 till 217/80 Meridionale Industria Salumi m.fl., REG 1981, s. 2735, punkt
9 och 10; mål C-21/81 Bout, REG 1982, s. 381, punkt 13; mål T-42/96 Eyckeler
& Malt mot kommissionen, REG 1998, s. 11–401, punkterna 53 och 55 till 56;
[23]                    REG 2004, s.
II-369, punkt 36 till 37.
[24]             Se även mål C-337/88 Società agricola fattoria alimentare
(SAFA), REG 1990, s. I-1, punkt 13.
[25]                    Mål 199/82 San Giorgio,
REG 1983, s. 3595, punkt 13.
[26]             Mål C-458/98 P, Industrie des Poudres Spheriques mot
rådet, REG 2000, s. I-8147, punkt 81.
[27]             De förenade målen C-183/02 P och C-187/02 P Demesa och
Territorio Histórico de Álava mot kommissionen, REG 2004, s. I-10609, punkt 44;
de förenade målen T-427/04 och T-17/05 Frankrike mot kommissionen, REG 2009, s-
II-4315, punkt 261.
[28]             EGT L 302, 19.10.1992, s. 1.
[29]             Enligt kommissionens förordning (EG) nr 1549/2006 av den
17 oktober 2006 om ändring av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87
om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EUT L 301,
31.10.2006, s.1) ersätts detta KN-nummer den 1 januari 2007 av KN-numren ex
6403 51 05, ex 6403 59 05, ex 6403 91 05 och ex 6403 99 05.
[30]             Enligt definitionen i kommissionens förordning (EG) nr
1719/2005 av den 27 oktober 2005 om ändring av bilaga I till rådets förordning
(EEG) nr 2658/87 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma
tulltaxan (EUT L 286, 28.10.2005, s. 1). Produktomfattningen bestäms
genom att produktbeskrivningen i artikel 1.1 och varubeskrivningen för
motsvarande KN-nummer kombineras och läses sammantagna.
[31]             EUT L 286, 28.10.2005, s. 1.
[32]             Enligt kommissionens förordning (EG) nr 1549/2006 av den
17 oktober 2006 om ändring av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87
om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EUT L 301,
31.10.2006, s.1) ersätts detta KN-nummer den 1 januari 2007 av KN-numren ex
6403 51 05, ex 6403 59 05, ex 6403 91 05 och ex 6403 99 05.
[33]             EGT L 302, 19.10.1992, s. 1.
BILAGA
till
förslag till rådets
genomförandeförordning
om återinförande av en slutgiltig
antidumpningstull på import av vissa skodon med överdelar av läder med ursprung
i Folkrepubliken Kina och som tillverkas av Brosmann Footwear (HK) Ltd,
Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen
Footwear (HK) Co Ltd och Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd och om slutgiltigt uttag
av den preliminära antidumpningstull som införts på sådan import
Taric-nummer
för skodon med överdelar av läder eller konstläder enligt definitionen i
artikel 1
a) Från den 7
oktober 2006:
6403 30 00 39,
6403 30 00 89, 6403 51 11 90, 6403 51 15 90, 6403 51 19 90, 6403 51 91 90, 6403
51 95 90, 6403 51 99 90, 6403 59 11 90, 6403 59 31 90, 6403 59 35 90, 6403 59
39 90, 6403 59 91 90, 6403 59 95 90, 6403 59 99 90, 6403 91 11 99, 6403 91 13
99, 6403 91 16 99, 6403 91 18 99, 6403 91 91 99, 6403 91 93 99, 6403 91 96 99,
6403 91 98 99, 6403 99 11 90, 6403 99 31 90, 6403 99 33 90, 6403 99 36 90, 6403
99 38 90, 6403 99 91 99, 6403 99 93 29, 6403 99 93 99, 6403 99 96 29, 6403 99
96 99, 6403 99 98 29, 6403 99 98 99 och 6405 10 00 80
b) Från den 1
januari 2007:
6403 51 05 19,
6403 51 05 99, 6403 51 11 90, 6403 51 15 90, 6403 51 19 90, 6403 51 91 90, 6403
51 95 90, 6403 51 99 90, 6403 59 05 19, 6403 59 05 99, 6403 59 11 90, 6403 59
31 90, 6403 59 35 90, 6403 59 39 90, 6403 59 91 90, 6403 59 95 90, 6403 59 99
90, 6403 91 05 19, 6403 91 05 99, 6403 91 11 99, 6403 91 13 99, 6403 91 16 99,
6403 91 18 99, 6403 91 91 99, 6403 91 93 99, 6403 91 96 99, 6403 91 98 99, 6403
99 05 19, 6403 99 05 99, 6403 99 11 90, 6403 99 31 90, 6403 99 33 90, 6403 99
36 90, 6403 99 38 90, 6403 99 91 99, 6403 99 93 29, 6403 99 93 99, 6403 99 96
29, 6403 99 96 99, 6403 99 98 29, 6403 99 98 99 och 6405 10 00 80
c) Från den 7
september 2007:
6403 20 00 20, 6403 20 00 80, 6403 51 05 15,
6403 51 05 18, 6403 51 05 95, 6403 51 05 98, 6403 51 11 91, 6403 51 11 99, 6403
51 15 91, 6403 51 15 99, 6403 51 19 91, 6403 51 19 99, 6403 51 91 91, 6403 51
91 99, 6403 51 95 91, 6403 51 95 99, 6403 51 99 91, 6403 51 99 99, 6403 59 05
15, 6403 59 05 18, 6403 59 05 95, 6403 59 05 98, 6403 59 11 91, 6403 59 11 99,
6403 59 31 91, 6403 59 31 99, 6403 59 35 91, 6403 59 35 99, 6403 59 39 91, 6403
59 39 99, 6403 59 91 91, 6403 59 91 99, 6403 59 95 91, 6403 59 95 99, 6403 59
99 91, 6403 59 99 99, 6403 91 05 15, 6403 91 05 18, 6403 91 05 95, 6403 91 05
98, 6403 91 11 95, 6403 91 11 98, 6403 91 13 95, 6403 91 13 98, 6403 91 16 95,
6403 91 16 98, 6403 91 18 95, 6403 91 18 98, 6403 91 91 95, 6403 91 91 98, 6403
91 93 95, 6403 91 93 98, 6403 91 96 95, 6403 91 96 98, 6403 91 98 95, 6403 91
98 98, 6403 99 05 15, 6403 99 05 18, 6403 99 05 95, 6403 99 05 98, 6403 99 11
91, 6403 99 11 99, 6403 99 31 91, 6403 99 31 99, 6403 99 33 91, 6403 99 33 99,
6403 99 36 91, 6403 99 36 99, 6403 99 38 91, 6403 99 38 99, 6403 99 91 95, 6403
99 91 98, 6403 99 93 25, 6403 99 93 28, 6403 99 93 95, 6403 99 93 98, 6403 99
96 25, 6403 99 96 28, 6403 99 96 95, 6403 99 96 98, 6403 99 98 25, 6403 99 98
28, 6403 99 98 95, 6403 99 98 98, 6405 10 00 81 och 6405 10 00 89