CELEX: 52004PC0646
Language: lv
Date: 2004-10-06
Title: Priekšlikums Padomes lēmums par Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīguma audiovizuālajā jomā, nosakot noteikumus un nosacījumus Šveices Konfederācijas dalībai Kopienas programmās MEDIA Plus un MEDIA Training, un Nobeiguma akta parakstīšanu . (iesniegusi Komisija)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA
                                               Briselē, 06.10.2004
                                               COM(2004)646 galīgā redakcija
                                               .
                                    Priekšlikums
                               PADOMES LĒMUMS
    par Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīguma audiovizuālajā jomā,
     nosakot noteikumus un nosacījumus Šveices Konfederācijas dalībai Kopienas
   programmās MEDIA Plus un MEDIA Training, un Nobeiguma akta parakstīšanu
                                          .
                                (iesniegusi Komisija)
LV                                                                               LV
 ---pagebreak---                                     PASKAIDROJUMA RAKSTS
   Dalību Kopienas programmās MEDIA Plus un MEDIA Training, kā noteikts juridiskajos
   tekstos, kas tās ievieš, var uzsākt EBTA valstis, kas ir EEZ locekles, kā arī ārpuskopienas
   valstis, kas ir Eiropas Padomes Konvencijas par pārrobežu televīziju dalībnieces. Programmu
   uzsākšana šādās ārpuskopienas valstīs ir pakļauta iepriekšējai valsts likumdošanas saderības
   pārbaudei ar Kopienas acquis communautaire iekšējo un ārējo dimensiju.
   Ņemot vērā 1992. gada referenduma iznākumu, kas noraidīja Šveices iesaistīšanos EEZ
   nolīgumā, Šveice ir izrādījusi turpmāku interesi, lai stiprinātu sadarbību ar ES audiovizuālajā
   jomā. Vienā no 1999. gada vienotajām deklarācijām abas puses noteica, ka šis temats tiks
   izvirzīts turpmākajos sarunu posmos.
   Tā saukto divpusējo sarunu II sagatavošanas laikā Šveice pieprasīja, lai tiktu iekļauta tās
   dalība MEDIA Plus un MEDIA Training programmās.
   Uz Padomes 2002. gada 17. jūnijā apstiprināto direktīvu pamata, konsultējoties ar attiecīgo
   Padomes iecelto komiteju, Komisija organizēja sarunas ar Šveici.
   2004. gada 25. jūnijā tika parafēti nolīguma un noslēguma akta projekti. Abi dokumenti ir
   tālāk pievienoti Padomes lēmuma darba variantam.
   Šveice ir pirmā Eiropas valsts, kas nav EEZ dalībniece vai kandidātvalsts, kas piedalās šajās
   programmās.
   Galvenie temati, kas risināti nolīguma projektā, ir šādi:
   • Saskaņā ar sākotnēji nepieciešamo dalībai, kas noteikts juridiskajos tekstos, kas ievieš
      programmas, nolīguma 1. pielikumā definēti noteikumi, kas jāievēro Šveices TV pārraižu
      reglamenta ietvaros, kā arī citi sagatavošanās pasākumi, kam jāstājas spēkā brīdī, kad
      nolīgums stājas spēkā.
   • Šveices dalībnieku iesniegtie projekti un iniciatīvas ir pakļautas tādiem pašiem
      nosacījumiem, noteikumiem un procedūrām attiecībā uz šīm programmām kādi attiecas uz
      dalībvalstīm, jo īpaši attiecībā uz iesniegšanu, novērtēšanu, pieteikumu un projektu atlasi,
      valsts struktūru atbildību programmu īstenošanā un darbībām, kas attiecas uz kontroli par
      dalību programmās.
   • Katru gadu Šveice maksās programmu iemaksu, kā noteikts nolīguma 3. pielikumā.
   • Finanšu kontroles un revīzijas jautājumos Šveice pakļausies Kopienas noteikumiem,
      iekļaujot Kopienas struktūru kontroli, kā noteikts 4. pielikumā.
   • Nolīgums ir piemērojams, līdz programmas beidzas vai līdz viena no pusēm paziņo otrai
      pusei par tās vēlmi pārtraukt nolīgumu.
   • Nolīgumu pārraudzīs vienota komiteja, kas sastāvēs no abu pušu pārstāvjiem.
LV                                                 2                                               LV
 ---pagebreak---    Parakstīšanas ceremonijā Šveices puse Komisijai nodeva vēstuli (Federālais padomnieks
   Couchepin nodeva vēstuli komisārei Reding), kas apstiprina Šveices audiovizuālās politikas
   ārējās dimensijas pozīcijas atbilstību tādai pašai Eiropas Savienības politikai, jo īpaši Pasaules
   Tirdzniecības organizācijas (PTO) ietvaros.
   Balstoties uz vēstules noskaņojumu, lai nodrošinātu labvēlīgu nolīguma īstenošanu un lai
   pastiprinātu sadarbību, kas saistīta ar audiovizuālajiem politikas jautājumiem, noslēguma aktā
   ir iekļauta vienota deklarācija, kas nosaka abpusēji izdevīgu dialogu par šiem jautājumiem.
   Pēc analoģijas ar vienošanām, kas tika panāktas divpusējo sarunu I nobeigumā, no Padomes
   gaidāma deklarācija, kas ierosinātu Šveices pārstāvju dalību programmas komitejās kā
   novērotājiem jautājumos, kas skar Šveici.
   Komisija sarunu rezultātus ir novērtējusi kā apmierinošus un pieprasa Padomi pilnvarot ES
   vārdā parakstīt Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīgumu audiovizuālajā jomā,
   nosakot noteikumus un nosacījumus Šveices Konfederācijas dalībai kopienas programmās
   MEDIA Plus un MEDIA Training, un Nobeiguma aktu.
LV                                                 3                                                  LV
 ---pagebreak---                                                   Priekšlikums
                                            PADOMES LĒMUMS
        par Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīguma audiovizuālajā jomā,
          nosakot noteikumus un nosacījumus Šveices Konfederācijas dalībai Kopienas
       programmās MEDIA Plus un MEDIA Training, un Nobeiguma akta parakstīšanu
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši 150. panta 4. punktu un
   157. panta 3. punktu kopā ar 300. panta 2. punkta pirmo teikumu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
   tā kā:
   (1)     Padomes 2000. gada 20. decembra Lēmums (2000/821/EK)1 par programmu
           īstenošanu, lai veicinātu Eiropas audiovizuālo darbu attīstību, izplatīšanu un
           reklamēšanu (MEDIA Plus – attīstība, izplatīšana un reklāma) (2001-2005), un jo īpaši
           11. pants, un Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 19. janvāra Lēmums
           (163/2001/EK)2 par to, kā īstenot Eiropas audiovizuālo programmu nozares
           speciālistiem domāto mācību programmu (MEDIA Training) (2001.-2005.gadam), jo
           īpaši 8. pants, uz papildu asignējumu bāzes saskaņā ar nolīguma noteikumiem, kurus
           noteikušas abas ieinteresētās puses, nosaka, ka šīs programmas ir atvērtas dalībai
           valstīm, kas ir Eiropas Padomes Konvencijas par pārrobežu televīziju dalībnieces, kas
           nav EBTA valstis, EEZ līguma locekles un Eiropas Savienības kandidātvalstis.
   (2)     Komisija Eiropas Kopienas vārdā ir risinājusi sarunas par nolīgumu, kas Šveices
           Konfederācijai dotu tiesības piedalīties šajās programmās un minētā nolīguma
           nobeiguma aktā.
   (3)     Jāparaksta šis nolīgums un nobeiguma akts,
   IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1
           OV L 13, 17.1.2001., 35. lpp, jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada
           29. aprīļa Lēmumu Nr. 846/2004/EK (OV L 157, 30.4.2004., 4. lpp.).
   2
           OV L 26, 27.1.2001., 1. lpp, jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada
           29. aprīļa Lēmumu Nr. 845/2004/EK (OV L 157, 30.4.2004., 1. lpp.)
LV                                                       4                                                       LV
 ---pagebreak---                                             Vienīgais pants
   Ņemot vērā tā noslēgšanu nākotnē, Padomes priekšsēdētājs ar šo ir pilnvarots izraudzīties
   personu(-as), kurai(-ām) ir tiesības parakstīt Kopienai saistošu nolīgumu un nobeiguma aktu.
   Šim lēmumam pievienoti nolīguma un noslēguma akta teksti.
   Briselē,
                                                  Padomes vārdā
                                                  priekšsēdētājs
LV                                                  5                                           LV
 ---pagebreak---                                              NOLĪGUMS
         audiovizuālajā jomā starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju, nosakot
       noteikumus un nosacījumus Šveices Konfederācijas dalībai Kopienas programmās
                                 MEDIA Plus un MEDIA Formation
   EIROPAS KOPIENA, turpmāk tekstā „Kopiena”, un
   ŠVEICES KONFEDERĀCIJA, turpmāk tekstā „Šveice”,
   abas turpmāk sauktas „Līgumslēdzējas puses”,
   ņemot vērā to, ka saskaņā ar 2000. gada 20. decembra Lēmumu Nr. 2000/821/EK un
   2001. gada 19. janvāra Lēmumu Nr. 2001/163/EK, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas
   Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Lēmumu Nr. 846/2004/EK un ar Eiropas
   Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Lēmumu Nr. 845/2004/EK, Kopiena ir
   izstrādājusi attīstības veicināšanas programmu un apmācību programmu Eiropas audiovizuālo
   programmu industrijas speciālistiem (turpmāk tekstā „programma MEDIA”),
   ņemot vērā to, ka programma MEDIA ar atsevišķiem nosacījumiem paredz Eiropas Padomes
   konvencijas trešo valstu pusēm, kuras nav EEK līguma Eiropas Brīvās tirdzniecības
   asociācijas dalībvalstis un Eiropas Savienības kandidātvalstis, piedalīšanos pārrobežu
   televīzijā, pamatojoties uz papildu kredītiem un izpildāmo specifisko kārtību nolīgumos starp
   iesaistītajām pusēm,
   ņemot vērā to, iepriekš minētie priekšraksti šīm trešām valstīm dod programmu pieejamību
   pēc šo valstu likumdošanas saderības ar spēkā esošo Kopienas acquis communautaire
   sākotnējā izvērtējuma,
   ņemot vērā to, Šveice un Kopiena Kopējā deklarācijā par nākotnes papildu pārrunām 1999.
   gada 21. jūnija septiņu nolīgumu nobeiguma dokumentā izteica vēlēšanos pārrunāt jautājumu
   par Šveices piedalīšanos šajās programmās,
   ņemot vērā to, ka Šveice uzņemas saistības, kas paredz pilnveidot savu likumdošanu, lai
   nodrošinātu pieprasīto saderības līmeni ar acquis communautaire, un ka līdz ar šī nolīguma
   spēkā stāšanās datumu Šveice pilda iepriekš minēto lēmumu noteiktos dalības nosacījumus,
   ņemot vērā to, ka sadarbība starp Šveici un Kopienu, kas jo īpaši vērsta uz programmā
   MEDIA noteikto mērķu sasniegšanu, iesaistot Kopienu un Šveici starptautiskās sadarbības
   aktivitāšu kontekstā, piemērojot šo programmu, ir par pamatu dažādu ieviesto pasākumu
   mērķu paplašināšanai un cilvēku resursu kvalifikācijas līmeņa uzlabošanai Kopienā un
   Šveicē,
   ņemot vērā Līgumslēdzēju pušu kopīgās intereses daudz plašākas sadarbības ietvaros Eiropas
   audiovizuālo programmu industrijas attīstībā,
   ņemot vērā to, ka Līgumslēdzēju puses ar laiku cer iegūt abpusēju izdevīgumu no Šveices
   piedalīšanās programmā MEDIA,
   IR VIENOJUŠĀS ŠĀDI.
LV                                                6                                              LV
 ---pagebreak---                                                 1. pants
                                          Nolīguma mērķis
   Ar šo nolīgumu nodibinātās sadarbības starp Kopienu un Šveici mērķis ir Šveices piedalīšanās
   visos programmas MEDIA pasākumos un, izņemot atsevišķus priekšrakstus, kas ir pretēji šajā
   nolīgumā paredzētajiem, šīm programmām atbilstošajos juridiskajos aktos noteikto mērķu,
   kritēriju, procedūru un termiņu ievērošanā, kas atrodami 1. pielikumā.
                                                2. pants
                                       Likumdošanu saderība
   Lai izpildītu iepriekš minētajos lēmumos minētos līdzdalības nosacījumus, līdz ar šī nolīguma
   stāšanas spēkā datumu Šveice piemēros 2. pielikumā noteiktos priekšrakstus, kas paredz
   pilnveidot Šveices likumdošanu, nodrošinot pieprasīto saderību ar acquis communautaire.
                                                3. pants
                                       Tiesības tikt ievēlētam
   Ja šis nolīgums nenosaka citādi:
   1.        Nosacījumi attiecībā par Šveices organizāciju un atsevišķu personu piedalīšanos
             katrā no pasākumiem ir tādi paši kādi piemērojami Kopienas dalībvalstu
             organizācijām un atsevišķām personām.
   2.        Šveices institūciju, organizāciju un atsevišķu personu tiesības tikt ievēlētām ir
             paredzētas juridiskajos aktos, kas attiecas uz šīm programmām, un atrodamas 1.
             pielikumā.
   3.        Lai garantētu programmu kopējo nozīmīgumu, projektos un pasākumos, kuru
             īstenošanai ir nepieciešamas Eiropas līmeņa partnerattiecības, un lai saņemtu
             Kopienas finansiālo atbalstu, ir jābūt iesaistītai vismaz vienai Kopienas dalībvalstij.
             Citos projektos un pasākumos skaidri ir jāatspoguļojas nozīmīgumam Eiropas un
             Kopienas līmenī.
                                                4. pants
                                              Procedūras
   1.        Šveices institūciju, organizāciju un atsevišķu personu kandidātu prezentācijas,
             novērtēšanas un izvēles nosacījumi un kārtība ir tāda pati kā tā, kas piemērojama
             attiecībā uz Kopienas dalībvalstu vēlētajām institūcijām, organizācijām un
             atsevišķajām personām.
LV                                                  7                                                LV
 ---pagebreak---    2.        Saskaņā ar 1. pielikumā esošo lēmumu spēkā esošajiem priekšrakstiem, Eiropas
             Kopienu Komisija (turpmāk tekstā „Komisija”), tiklīdz tā ir iecēlusi neatkarīgus
             ekspertus, var pieaicināt Šveices ekspertus palīdzēt izvērtēt projektus.
   3.        Visos saziņas veidos ar Komisiju, lūgumu procedūrās, nolīgumos, iesniegtajos
             ziņojumos un citos programmu administratīvajos aspektos izmantojamā valoda ir
             viena no oficiālajām Kopienas valodām.
                                                5. pants
                                           Valstu struktūras
   1.        Šveice nosaka valsts līmenim atbilstošas struktūras un mehānismus un veic visus
             citus nepieciešamos pasākumus programmas MEDIA ieviešanas koordinācijai un
             organizācijai valsts līmenī saskaņā ar 1. pielikumā esošo juridisko aktu spēkā
             esošajiem priekšrakstiem. Šveice sadarbībā ar Kopienu apņemas izveidot MEDIA
             Desk.
   2.        Finanšu atbalsts, kas varētu tikt piešķirts no programmas MEDIA Desk aktivitātēm,
             nepārsniedz 50 % no šo pasākumu kopējā budžeta.
                                                6. pants
                                         Finanšu priekšraksti
   Lai segtu izmaksas, kas rodas pēc piedalīšanās programmā MEDIA, Šveice ik gadu Eiropas
   Kopienas vispārējā budžetā saskaņā ar noteikumiem un nosacījumiem, kas atrodami 3.
   pielikumā, pārskaita dalības maksu.
                                                7. pants
                                           Finanšu kontrole
   Noteikumi par finanšu kontroli attiecībā pret Šveices dalībniekiem programmā MEDIA ir
   izklāstīti 4. pielikumā.
                                                8. pants
                                           Kopējā komiteja
   1.        Ir nodibināta kopējā komiteja.
   2.        Kopējā komiteja sastāv no Kopienas pārstāvjiem, no vienas puses, un Šveices
             pārstāvjiem, no otras puses. Tā tiek apstiprināta ar kopēju vienošanos.
LV                                                  8                                          LV
 ---pagebreak---    3.       Kopējā komiteja ir atbildīga par šī nolīguma vadību un pareizu piemērošanu.
   4.       Pēc vienas vai otras puses lūguma Līgumslēdzējas puses apmainās ar informāciju un
            kopējās komitejas ietvaros veic konsultācijas par pasākumiem, kas īstenoti šī
            nolīguma ietvaros, un finanšu aspektiem, kas uz tiem attiecas.
   5.       Lai pārrunātu jautājumus par šī nolīguma veiksmīgu funkcionēšanu, kopējā komiteja
            sanāk pēc vienas puses lūguma. Tā izstrādā savu iekšējo reglamentu un var izveidot
            darba grupas, kas palīdzētu tās pienākumu veikšanā.
   6.       Līgumslēdzējas puses par strīdiem par šī nolīguma interpretācijas vai piemērošanas
            jautājumiem var sanākt kopējā komitejā. Kopējā komiteja var atrisināt strīdu. Jebkuri
            lietderīgi informācijas elementi, kas ļautu izanalizēt situāciju un rast piemērotāko
            risinājumu, ir iesniedzami kopējā komitejā. Šajā sakarā kopējā komiteja izskata visas
            iespējas, kas ļautu nodrošināt šī nolīguma veiksmīgu funkcionēšanu.
   7.       Kopējā komiteja periodiski pārskata šī nolīguma pielikumus. Kopējā komiteja pēc
            vienas puses ierosinājuma var nolemt izdarīt izmaiņas šī nolīguma pielikumos.
                                                9. pants
                                  Izpilde, novērtējums un ziņojumi
   Neietekmējot Kopienas atbildību programmas izpildes un novērtējuma jomā, saskaņā ar
   lēmumu, kas attiecas uz programmām, un atrodami 1. pielikumā, priekšrakstiem, Šveices
   piedalīšanās programmā MEDIA ir par pamatu tā nepārtrauktai izpildei partnerattiecību starp
   Kopienu un Šveici ietvaros. Lai piedalītos ziņojumu sagatavošanā par programmā iegūto
   pieredzi, Šveice nosūta Kopienai savu ziņojumu, aprakstot pasākumus, kurus tā savā valstī ir
   veikusi. Tā piedalās arī visos citos specifiskos pasākumos, kurus šajā sakarā tai piedāvā
   Kopiena.
                                               10. pants
                                               Pielikumi
   Šī nolīguma pielikumi ir neatņemamas tā sastāvdaļas.
                                               11. pants
                                  Teritoriālais piemērošanas lauks
   Šis nolīgums, no vienas puses, piemērojams teritorijās, kuras noteicis Eiropas Kopienas
   dibināšanas līgums, piemērojot nosacījumus, kurus paredz šis nolīgums, un, no otras puses,
   Šveices teritorijā.
LV                                                  9                                             LV
 ---pagebreak---                                                 12. pants
                                        Ilgums un denonsēšana
   1.       Šis nolīgums ir noslēgts uz programmas MEDIA darbības laiku.
   2.       Ja Kopiena apstiprina jaunas vairāku gadu programmas Eiropas audiovizuālās jomas
            produkcijas izplatīšanas un sekmēšanas, attīstības veicināšanas jomās, kā arī Eiropas
            audiovizuālo programmu profesionāļu izglītības jomā, šis nolīgums var tikt atjaunots
            vai pārskatīts pēc nosacījumiem, kas paredzēti kopējā nolīgumā.
   3.       Kopiena vai Šveice var denonsēt šo nolīgumu, par savu lēmumu paziņojot otrai
            pusei. Nolīguma darbības laiks izbeidzas pēc 12 mēnešiem no šī paziņošanas brīža.
            Projekti un pasākumi, kas norisinās paziņojuma iesniegšanas brīdī, tiek īstenoti līdz
            galam, pamatojoties uz šajā nolīgumā paredzētajiem nosacījumiem. Līgumslēdzējas
            puses ar kopēju nolīgumu atrisinās citas iespējamajās sekas, kas radušās līdz ar
            nolīguma denonsēšanu.
                                                13. pants
                                             Stāšanās spēkā
   Šis nolīgums stājās spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc Līgumslēdzēju pušu rakstiskajiem
   paziņojumiem par iekšējās juridiskās procedūras pabeigšanu.
                                                14.pants
                                                Valodas
   Šis nolīgums ir sastādīts divos eksemplāros vācu, angļu, dāņu, spāņu, igauņu, somu, franču,
   grieķu, ungāru, itāliešu, latviešu, lietuviešu, nīderlandiešu, poļu, portugāļu, slovaku, slovēņu,
   zviedru un čehu valodās, kur katram tekstam ir ticamības spēks.
   (vieta)  ,
   Eiropas Kopienas vārdā                             Šveices Konfederācijas vārdā
LV                                                  10                                               LV
 ---pagebreak---                                             1. PIELIKUMS
                        Juridiskie akti, kas attiecas uz programmu MEDIA
   Padomes 2000. gada 20. decembra Lēmums Nr. 2000/821/EK par Eiropas audiovizuālo
   darbu izstrādes, izplatīšanas un pārdošanas veicināšanas programmas īstenošanu (MEDIA
   Plus – izstrāde, izplatīšana un pārdošanas veicināšana) (2001. – 2005. gads) (OV L 336,
   30.12.2000., 82. lpp.).
   Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 19. janvāra Lēmums Nr. 2001/163/EK par to, kā
   īstenot Eiropas audiovizuālo programmu nozares speciālistiem domāto mācību programmu
   (MEDIA–Formation) (2001. – 2005. gads) (OV L 26, 27.1.2001., 1. lpp.).
   Padomes 2004. gada 26. aprīļa Regula (EK) Nr. 885/2004 par Eiropas Parlamenta un
   Padomes Regulas (EK) 2003/2003, Padomes Regulu (EK) 1334/2000, (EK) 2157/2001, (EK)
   152/2002, (EK) 1499/2002, (EK) 1500/2003 un (EK) 1798/2003, Eiropas Parlamenta un
   Padomes Lēmumu 1719/1999/EK, 1720/1999/EK, 253/2000/EK, 508/2000/EK,
   1031/2000/EK,       163/2001/EK,       2235/2002/EK     un     291/2003/EK     un    Padomes
   lēmumu 1999/382/EK, 000/821/EK, 2003/17/EK un 2003/893/EK pieņemšanu preču brīvas
   aprites, sabiedrību tiesību, lauksaimniecības, nodokļu, izglītības un apmācības, audiovizuālās
   kultūras un politikas, kā arī ārējo attiecību jomās pēc Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras,
   Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanās (OV L
   168, 1.5.2004., 1. lpp.).
   Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Lēmums Nr. 845/2004/EK, ar kuru
   izdarīti grozījumi lēmumā 163/2001/EK par to, kā īstenot Eiropas audiovizuālo programmu
   nozares speciālistiem domāto mācību programmu (MEDIA–Formation) (2001. – 2005. gads)
   (OV L 157, 30.4.2004., 1. lpp.).
   Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Lēmums Nr. 846/2004/EK, ar kuru
   izdarīti grozījumi Padomes Lēmumā 2000/821/EK par Eiropas audiovizuālo darbu izstrādes,
   izplatīšanas un pārdošanas veicināšanas programmas īstenošanu (MEDIA Plus – izstrāde,
   izplatīšana un pārdošanas veicināšana) (2001. – 2005. gads) (OV L 157, 30.4.2004., 4. lpp.).
LV                                                 11                                             LV
 ---pagebreak---                                       2. PIELIKUMS
                                           A. pants
                  Brīvība radiosakaru uztveršanas un pārraides jomā
   1. Ja Eiropas Savienības dalībvalsts ir Eiropas Padomes Konvencijas par pārrobežu
      televīziju puse saskaņā ar šīs Konvencijas priekšrakstiem, Šveice nodrošina
      televīzijas pārraižu, kas ietilpst šīs dalībvalsts kompetencē, brīvu uztveršanu un
      pārraidi savā teritorijā,
   2. Citos gadījumos, kas nav paredzēti 1. daļā, Šveice nodrošina televīzijas pārraižu, kas
      ietilpst šīs Eiropas Savienības dalībvalsts kompetencē, brīvu uztveršanu un pārraidi
      savā teritorijā (kā to noteikusi tā sauktā „televīzija bez robežām” direktīva, Padomes
      1989. gada 3. oktobra Direktīva 89/552/EEK par dažu tādu televīzijas raidījumu
      veidošanas un pārraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu
      normatīvajos un administratīvajos aktos, kurā ar Eiropas Parlamenta un Padomes
      Direktīvu 97/36/ EK izdarīti šādi grozījumi) šādā kārtībā:
      Šveice patur tiesības:
   a) pārtraukt Eiropas Savienības dalībvalsts kompetencē esošā televīzijas
      raidorganizācijas pārraižu retranslāciju, kas acīmredzami nopietni pārkāpj
      noteikumus par nepilngadīgo aizsardzību un goda un cieņas neaizskaramību, kā to
      paredz direktīvas „Televīzija bez robežām” 22. un 22. bis pants;
   b) veikt visus nepieciešamos pasākumus attiecībā pret televīzijas raidorganizācijām, kas
      izvietojušās Eiropas Savienības dalībvalsts teritorijā, bet kuru aktivitātes pilnībā vai
      galvenokārt attiecas uz Šveices teritoriju, ja tās tur ir izvietojušās, lai nepildītu
      noteikumus, kas tiem būtu jāpilda, atrodoties Šveices teritorijā. Šie apstākļi būtu
      interpretējami Eiropas Kopienu Tiesas pastāvošās tiesu prakses ietvaros (Lieta 33/74,
      Van Binsbergen pret Bestuur van de Bedrijfsvereniging, krājums 1974, 1299. lpp.;
      lieta C-23/93, TV10 SA pret Commissariaat voor de Media, krājums 1994, I-4795.
      lpp.).
   3. Šī panta 2. daļā paredzētajos gadījumos nepieciešamie pasākumi tiks pieņemti pēc
      domu apmaiņas kopējā komitejā, kas sasaukta šī nolīguma ietvaros.
                                           B. pants
       Televīzijas programmu izstrāde, izplatīšana un pārdošanas veicināšana
   1. Šveice darbojas pēc Eiropas Parlamenta un Padomes                            Direktīvas
      89/552/EEK(03.10.1989) par to, kā koordinēt dažus noteikumus, kas paredzēti
      dalībvalstu normatīvajos vai administratīvajos aktos attiecībā uz televīzijas
      raiddarbību veikšanu 4. un 5. panta analoģijas, kurā izdarīti grozījumi par Eiropas
      Parlamenta un Padomes direktīvu 97/36/EK, un seko, lai televīzijas raidorganizāciju
      darbība būtu pakļauta iestāžu uzliktajai kompetencei.
LV                                            12                                               LV
 ---pagebreak---    2. Lai īstenotu iepriekšējā paragrāfa priekšrakstus, piemērojama Eiropas darba
      definīcija, kāda formulēta Padomes 1989. gada 3. oktobra Direktīvā 89/552/EEK par
      to, kā koordinēt dažus noteikumus, kas paredzēti dalībvalstu normatīvajos vai
      administratīvajos aktos attiecībā uz televīzijas raidorganizāciju darbību veikšanu un
      kurā izdarīti grozījumi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 97/36/EK 6.
      pantā.
   3. Šveice seko, lai Kopienas dalībvalstu oriģinālie darbi nebūtu par pamatu
      diskriminējošiem pasākumiem šī nolīguma piemērošanas ietvaros un laikā.
   4. Šo saistību izpildes kārtība ir noteikta Šveices reglamentos, kas ar juridisku spēku
      piemērojami televīzijas raidorganizāciju darbībai līdz šī nolīguma spēkā stāšanās
      datumam. Šī reglamentācija paredz, lai pārraidītāji saskaņā ar šī panta 1. un 2. daļu
      realizētu Direktīvā 89/552/EEK noteikto proporciju un lai viņi katru gadu Šveices
      regulētājinstancei iesniegtu ziņojumu par realizēto proporciju un iemesliem, ja šāda
      proporcija nav bijusi ievērota. Ja šī proporcija ir daļēji sasniegta un sniegtie
      paskaidrojumi par iemesliem ir nepilnīgi, kompetentā iestāde pieņem nepieciešamos
      mērus. Jebkurā gadījumā pārraidītājiem jāseko direktīvā paredzētās proporcijas
      ievērošanai.
LV                                          13                                              LV
 ---pagebreak---                                      3. PIELIKUMS
                                 Šveices dalības maksa
                       “MEDIA Plus” un “MEDIA Formation”
   1. Dalības maksa, kas Šveicei jāpārskaita Eiropas Savienības budžetā, lai piedalītos
      programmās “MEDIA Plus” un “MEDIA Formation”, un kas ir proporcionāli izdalīta
      programmu finanšu asignējumiem, ir šāda (miljonos eiro):
                            2005. gads        2006. gads
                                   4,2              4,2
   2. Eiropas Savienības vispārējam budžetam piemērojamā finanšu regula galvenokārt
      piemērojas uz Šveices dalības maksas pārzināšanu.
   3. Šveices ekspertu un pārstāvju ceļa un uzturēšanās izdevumus, kas saistīt ar viņu
      piedalīšanos Komisijas organizētajās sanāksmēs saistībā ar programmu ieviešanu,
      apmaksās Komisija pēc tādas pašas spēkā esošās procedūras, kāda piemērojama
      attiecībā uz ES dalībvalstu ekspertiem.
   4. Pēc šī nolīguma stāšanās spēkā un katra gada beigās Komisija nosūta Šveicei
      aicinājumu veikt dalības maksu programmu budžetā saskaņā ar šo nolīgumu.
      Šī dalības maksa aprēķināma eiro un pārskaitāma uz Komisijas bankas kontu eiro
      izteiksmē.
      Šveice savu dalības maksu pārkaita līdz 1. aprīlim, ja aicinājumu dalības maksas
      iemaksai Komisija ir nosūtījusi līdz 1. martam, bet mēnesi vēlāk, ja šo aicinājumu
      Komisija nosūtījusi vēlāk.
      Jebkura kavēšanās dalības maksu pārskaitījumam ir par pamatu soda naudas
      uzlikšanai, kuru sedz Šveice, sākot no pārskaitījuma termiņa beigu datuma. Soda
      naudas likme atbilst Eiropas Centrālās bankas noteiktajai likmei, sākot no termiņa
      beigu datuma par šīm operācijām eiro izteiksmē, un sasniedz līdz 3,5 %.
LV                                         14                                            LV
 ---pagebreak---                                            4. PIELIKUMS
             Finanšu kontrole attiecībā uz Šveices piedalīšanos programmā MEDIA
                                               A pants
                                         Tiešā sazināšanās
   Komisija sazinās tieši ar Šveicē esošajiem programmas dalībniekiem un to apakšnolīgumu
   slēdzējām pusēm. Šīs personas Komisijai var nosūtīt tieši jebkuru informāciju un
   dokumentāciju, par ko viņām ir pienākums ziņot, pamatojoties uz instrumentiem, uz kuriem
   atsaucas šis nolīgums un līgumi, kas noslēgti par tā piemērošanu.
                                               B pants
                                               Revīzija
   1.       Saskaņā ar 2002. gada 25. jūnija Regulu (EK, Euratom) 1605/2002 un 2002. gada 23.
            decembra Regulu (EK, Euratom) 2342/2002, kā arī citām regulām, uz kurām
            pamatojas šis nolīgums, līgumi, kas noslēgti ar Šveicē esošajiem programmas
            dalībniekiem, var paredzēt zinātniskus, finanšu, tehnoloģiju un cita veida revīzijas,
            kurus Komisijas darbinieki vai jebkura cita tās pilnvarota persona var īstenot jebkurā
            laikā pie viņiem vai to apakšlīgumu slēdzējām pusēm.
   2.       Lai sekmīgi īstenotu revīziju, Komisijas darbiniekiem vai jebkurai citai tās
            pilnvarotai personai ir attiecīgā pielaide telpām, darbiem un dokumentiem, kā arī
            jebkurai nepieciešamajai informācijai, tajā skaitā elektroniskā veidā. Šīs pielaides
            tiesības ir skaidri iestrādātas līgumos, kas noslēgti par instrumentu, uz kuriem
            atsaucas šis nolīgums, piemērošanu.
   3.       Eiropas Kopienu Revīzijas palātai ir piešķirtas tādas pašas tiesības kā Komisijai.
   4.       Revīzijas var notikt arī pēc programmu vai šī nolīguma darbības termiņa beigām
            attiecīgajos līgumos noteiktajā kārtībā.
   5.       Šveices Finanšu federālā kontrole savlaicīgi ir informēta par Šveices teritorijā
            paredzamajām revīzijām. Šī informācija nav tiesisks nosacījums minēto revīziju
            veikšanai.
                                               C pants
                                        Pārbaudes uz vietas
   1.       Saskaņā ar Padomes 1996. gada 11. novembra Regulu (EK, Euratom) Nr. 2185/96 šī
            nolīguma ietvaros Komisijai (OLAF) ir atļauts veikt apskates un pārbaudes uz vietas
            Šveices teritorijā.
LV                                                15                                               LV
 ---pagebreak---    2.       Pārbaudes un kontroles uz vietas sagatavo un veic Komisija ciešā sadarbībā ar
            Šveices Finanšu federālo kontroli vai citām kompetentajām Šveices iestādēm, kuras
            ir izraudzījusies Šveices Finanšu federālā kontrole un kuras savlaicīgi ir informētas
            par kontroļu un pārbaužu mērķi un juridisko pamatu, lai varētu sniegt nepieciešamo
            palīdzību. Šajā sakarā Šveices kompetento iestāžu darbinieki var iedalīties kontrolēs
            un pārbaudēs uz vietas.
   3.       Ja attiecīgās Šveices iestādes vēlas, tad kontroles un pārbaudes uz vietas veicamas
            kopā ar Komisiju.
   4.       Ja programmas MEDIA dalībnieki iebilst pret kontrolēm un pārbaudēm uz vietas, tad
            Šveices iestādes, saskaņā ar vietējo likumdošanu, Komisijas kontrolieriem sniedz
            nepieciešamo palīdzību, kas ļautu īstenot kontroļu un pārbaužu uz vietas izpildi.
   5.       Tiklīdz kontroļu un pārbaužu uz vietas veikšanas ietvaros Komisijas rīcībā ir
            nonākusi informācija par jebkuru aizdomīgu faktu vai aizdomām par nelikumībām, tā
            pēc iespējas savlaicīgi sazinās ar Šveices Finanšu federālo kontroli. Arī jebkurā citā
            gadījumā Komisijai ir pienākums paziņot augstāk minētajai iestādei kontroļu un
            pārbaužu laikā iegūtajiem rezultātā tiem.
                                               D pants
                                    Informācija un konsultācijas
   1.       Lai veiksmīgi pildītu šī pielikuma priekšrakstus, kompetentās Šveices un Kopienas
            iestādes regulāri apmainās ar informāciju un pēc vienas puses lūguma veic
            konsultācijas.
   2.       Kompetentās Šveices iestādes nekavējoties ziņo Komisijai par jebkuru elementu, kas
            nonācis viņu rīcībā un liek domāt par nelikumībām, kas saistītas ar vienošanos vai
            konvenciju noslēgšanu un izpildi, kas noslēgti par instrumentu, uz kuriem atsaucas
            šis nolīgums, piemērošanu.
                                               E pants
                                          Konfidencialitāte
   Saskaņā ar šo pielikumu, neskatoties kādā formā informācija ir saņemta vai nosūtīta, tā ir
   pakļauta profesionālā noslēpuma režīmam un tai piešķirta analoga Šveices tiesībās noteikta
   aizsardzība un aizsardzība, kādu attiecīgie priekšraksti paredz kopienas institūcijām. Šī
   informācija ir sniedzama vienīgi tām personām, kuras darbojas Kopienas institūcijās,
   dalībvalstīs vai Šveicē un kuras savu pienākumu veikšanas ietvaros ir brīdinātas par tās
   izmatošanu vienīgi mērķim, lai nodrošinātu efektīvu Līgumslēdzēju pušu finanšu interešu
   aizsardzību.
LV                                                16                                               LV
 ---pagebreak---                                                 F pants
                                  Administratīvie mēri un sankcijas
   Neietekmējot Šveices krimināltiesību piemērošanu, Komisija saskaņā ar 2002. gada 25. jūnija
   Regulu (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 un 2002. gada 23. decembra Regulu (EK, Euratom)
   Nr. 2342/2002, kā arī Padomes 1995. gada 18. decembra Regulu (EK, Euratom) Nr. 2988/95
   par Eiropas Kopienas finanšu tiesību aizsardzību, var pieprasīt piemērot administratīvos
   piespiedu līdzekļus un sankcijas.
                                                G pants
                                         Piedzīšana un izpilde
   Programmas MEDIA ietvaros pieņemtie Komisijas lēmumi par šī nolīguma piemērošanu
   attiecībā uz personām, kas nav valstis, par pienākumu soda samaksāšanai ir izpildāmi Šveices
   teritorijā. Soda izpilde notiek pēc pārbaudes, ko veic Šveices valdības izcelta iestāde, kura par
   to paziņo Komisijai. Piespiedu soda izpilde notiek pēc Šveicē noteiktās procedūras
   priekšrakstiem. Lēmuma par soda izpildi likumības kontrole pakļauta Eiropas Kopienu Tiesai.
   Eiropas Kopienu Tiesas spriedumiem, kas pasludināti kā galīgi, izpilde notiek pēc tādiem
   pašiem nosacījumiem.
LV                                                17                                                 LV
 ---pagebreak---        Nobeiguma akts Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīgumam
         audiovizuālajā jomā, ar ko nosaka noteikumus un nosacījumus Šveices
        Konfederācijas dalībai Kopienas programmās MEDIA Plus un MEDIA
                                        Formation
   ___________________________________________________________
   Eiropas Kopienas
   un
   Šveices Konfederācijas
   Pilnvarotie,
   sanākuši divi tūkstoši ceturtā gada (datums) ……. (vieta)......., lai parakstītu Eiropas
   Kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīgumu audiovizuālajā jomā, ar ko nosaka
   noteikumus un nosacījumus Šveices Konfederācijas dalībai Kopienas programmās
   MEDIA Plus un MEDIA Formation, un ir pieņēmuši kopēju deklarāciju, kas
   pievienota šim nobeiguma dokumentam:
   Līgumslēdzēju pušu kopējā deklarācija par abpusēju interešu dialoga attīstību
   audiovizuālās politikas jomā.
   Tāpat viņi ir pieņēmuši turpmāk norādīto deklarācijas aktu, kas ir pievienots šim gala
   dokumentam:
   Padomes deklarācija par Šveices dalību komitejās
   vieta)  ,
   Šveices Konfederācijas vārdā                   Eiropas Kopienas vārdā
LV                                              18                                         LV
 ---pagebreak---    Nolīguma slēdzēju pušu kopējā deklarācija par abpusēju interešu dialoga
   attīstību audiovizuālās politikas jomā
   Abas puses, lai garantētu nolīguma labvēlīgu piemērošanu un stiprinātu sadarbību
   audiovizuālās politikas jomās, paziņo, ka dialoga attīstība šajās jomās ir kopējas
   intereses.
   Abas puses tāpat paziņo, ka šis dialogs notiks ar šo nolīgumu izveidotās Kopējās
   komitejas ietvaros, kā arī citās vietās, kur tas būs piemēroti un nepieciešami. Abas
   puses vienojas, ka šajā sakarā Šveices pārstāvji var tikt uzaicināti „Kontaktkomitejas”
   sanāksmēs, kas izveidotas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 30.
   jūnija Direktīvu 97/36/EK, ar kuru izdarīti grozījumi Direktīvā 89/552/EEK.
   Padomes deklarācija par Šveices dalību komitejās
   Padome neiebilst, ja Šveices pārstāvji piedalās programmas MEDIA komiteju un
   ekspertu grupu sanāksmēs kā novērotāji jautājumos, kas uz viņiem attiecas.
   Balsošanas laikā šīs komitejas un ekspertu grupas sanāk bez Šveices pārstāvju
   klātbūtnes.
LV                                                19                                       LV
 ---pagebreak---                                   FINANCIAL STATEMENT
   Policy area(s): Education and Culture
   Activity(ies): Audiovisual Policy and Sports, (15 05)
   Administrative Expenditure of Policy Area Education and Culture (15 01)
   TITLE   OF ACTION: PARTICIPATION OF SWITZERLAND IN THE                MEDIA PLUS    AND MEDIA
            TRAINING COMMUNITY PROGRAMMES
   1.       BUDGET LINE(S) + HEADING(S)
            15 05 01 01 Media Plus
            15 05 01 02 Media Training
            15 01 04 08 Media – Expenditure on administrative Management
   2.       OVERALL FIGURES
   2.1.     Total allocation for action: 8.4 € million for commitment
   2.2.     Period of application: 2005-2006
   2.3.     Overall multiannual estimate on expenditure:
   a)       Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial
            intervention) (see point 6.1.1)
                                                          € million (to 3rd decimal place)
      15 05 01 01               2005     2006
      15 05 01 02                                                                   Total
          Commitments          4.042     4.042                                     8.084
            Payments           4.042     4.042                                     8.084
   b)       Technical and administrative assistance and support expenditure
           15 01 04 08         p.m.     p.m.                                       p.m.
          Commitments
            Payments           p.m.     p.m.                                       p.m.
   The 'p.m.' refers to possible needs to be assessed at a later stage. Any reinforcement
   would reduce the appropriations for the operational part.
LV                                               20                                             LV
 ---pagebreak---           Subtotal a+b
      Commitments             4.042   4.042                                         8.084
      Payments                4.042   4.042                                         8.084
   c)      Overall financial impact of human resources and other administrative
           expenditure
           (see points 7.2 and 7.3)
         Commitments/         0.108   0.108                                         0.216
           payments           0.050   0.050                                         0.100
        TOTAL a+b+c
      Commitments             4.200   4.200                                         8.400
      Payments                4.200   4.200                                         8.400
   2.4.    Compatibility with the financial programming and the financial perspective
           x     Proposal compatible with the existing financial programming 2000-2006
   2.5.    Financial impact on revenue:
           x     Financial impact – the effect on revenue is as follows:
           Subsidy for joint financing with other sources in the public and/or private sector:
           Switzerland will pay a contribution for participating in the programmes.
           Switzerland’s contribution takes into account two elements:
           –     the foreseeable operational costs, which have been calculated on the basis
                 of the programme budgets, the country’s estimated take-up capacity,
           –     the foreseeable administrative costs, corresponding to the meetings,
                 missions and one temporary A staff. These estimated administrative costs
                 amount yearly to 158 000 €.
           The foreseeable annual receipts are as follows (in million €):
           Item xxx (1)       2005    2006 TOTAL
           TOTAL               4.2     4.2      8.4
           These revenues will be entered as earmarked revenues into the Community
           budget.
LV                                               21                                            LV
 ---pagebreak---            (1) La structure budgétaire dans la partie des recettes du Budget Communautaire sera proposée
           pour adaptation avant fin 2004.
   3.      BUDGET CHARACTERISTICS
      Type of expenditure            New            EFTA              Participation         Heading
                                                participation           applicant          Financial
                                                                        countries        Perspective
    Non-comp           Diff          YES         YES                       NO             No 3
   4.      LEGAL BASIS
           Treaty establishing the European Community, and in particular Articles 150 and
           157, in conjunction with Article 300 thereof;
           Council Decision (2000/821/EC)3 of 20 December 2000 on the implementation
           of a programme to encourage the development, distribution and promotion of
           European audiovisual works (MEDIA Plus –Development, Distribution and
           Promotion), and in particular Article 11 thereof;
           Decision (163/2001/EC)4 of 19 January 2001 of the European Parliament and
           the Council on the implementation of a training programme for professionals in
           the European audiovisual programme industry (MEDIA Training), and in
           particular Article 8 thereof;
           Council Regulation (EC) No 885/20045 of 26 April 2004 adapting Regulation
           (EC) No 2003/2003 of the European Parliament and of the Council, Council
           Regulations (EC) No 1334/2000, (EC) No 2157/2001, (EC) No 152/2002, (EC)
           No 1499/2002, (EC) No 1500/2003 and (EC) No 1798/2003, Decisions No
           1719/1999/EC, No 1720/1999/EC, No 253/2000/EC, No 508/2000/EC, No
           1031/2000/EC, No 163/2001/EC, No 2235/2002/EC and No 291/2003/EC of the
           European Parliament and of the Council, and Council Decisions 1999/382/EC,
           2000/821/EC, 2003/17/EC and 2003/893/EC in the fields of free movement of
           goods, company law, agriculture, taxation, education and training, culture and
           audiovisual policy and external relations, by reason of the accession of the
           Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland,
           Slovenia and Slovakia.
           Decision n° 845 /2004/EC6 of the European Parliament and of the Council of 29
           April 2004 amending decision n° 163/2001/EC on the implementation of a
           training programme for professionals in the European audiovisual programme
           industry (MEDIA-TRAINING) (2001-2005);
   3
         OJ L 13, 17.1.2001, p. 35.
   4
         OJ L 26, 27.1.2001, p. 1.
   5
         OJ L 168, 1.5.2004, p. 1.
   6
         OJ L 157, 30.4.2004, p. 1.
LV                                                      22                                               LV
 ---pagebreak---            Decision n° 846/2004/EC7 of the European Parliament and of the Council of 29
           April 2004 amending Council decision 2000/821/EC on the implementation of a
           programme to encourage the development, distribution and promotion of
           European audiovisual works (MEDIA PLUS – DEVELOPMENT,
           DISTRIBUTION AND PROMOTION) (2001-2005);
   5.      DESCRIPTION AND GROUNDS
   5.1.    Need for Community intervention
   5.1.1.  Objectives pursued
           In line with the provisions in the decisions establishing the programmes, this
           Agreement lays down conditions, notably as concerns Switzerland’s financial
           contribution, adaptations to be made to Switzerland’s broadcasting regulatory
           framework, and other practical arrangements for participating in these
           programmes.
   5.2.    Actions envisaged and arrangements for budget intervention
           The aim of opening up the programmes MEDIA Plus and MEDIA Training to
           Switzerland is to bring about synergies and mutual benefit to partners in
           Switzerland, Member States of the Community, as well as other participating
           countries, with a view to expand and multiply the chances for successful
           achievement of the aims and objectives set in the decisions establishing the
           programmes. Accordingly, objectives and target population are the same as
           those of the programmes.
   5.3.    Methods of implementation
           –      Choice of ways and means Switzerland’s participation has been
                  modelled on the tried and tested terms and conditions used previously for
                  EFTA/EEA countries and candidate countries. Specific provisions have
                  been made to adapt them to the particular conditions of Switzerland, since
                  it constitutes the first case of European country neither member of the
                  EEA nor having a pre-accession strategy that will take part in these
                  programmesProjects and initiatives submitted by participants from
                  Switzerland shall be subject to the same conditions, rules and procedures
                  pertaining to these programmes as are applied to Member States,
                  regarding in particular the submission, assessment, and selection of
                  applications and projects, the responsibilities of the national structures in
                  the implementation of the programmes, and the activities related to the
                  monitoring         of  their    participation    in     the    programmes.
                  The Agreement will be managed by a joint committee, composed of
                  representatives of Switzerland and the Community.
   7
          OJ L 157, 30.4.2004, p. 4.
LV                                                23                                            LV
 ---pagebreak---             –     Main factors of uncertainty which could affect the specific results of the
                  operation
                  Since projects will be selected according to quality criteria, it will only be
                  possible to measure the real impact on the basis of Swiss firms’ and
                  institutions’ capacity to respond to the calls for proposal launched by the
                  Commission under the programmes.
   6.       FINANCIAL IMPACT
   6.1.     Total financial impact (over the entire programming period)
   6.1.1.   Financial intervention
        EUR                                2005        2006          Total
          Operational expenditure        4 042 000   4 042 000     8 084 000
       (15.05.01.01+15.05.01.02)
        Administrative expenditure         158 000     158 000       316 000
        Total costs                      4 200 000   4 200 000     8 400 000
LV                                                24                                             LV
 ---pagebreak---    7.         IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE
   7.1.       Impact on human resources
              The needs for human and administrative resources shall be covered within the
              allocation granted to the managing DG in the framework of the annual
              allocation procedure.
   Type of post                Staff to be assigned to management of the action using existing and/or additional
                              resources
                              Permanent          Temporary posts
                              posts
   Officials or           A          pm                                             1
   temporary staff        B          pm
                          C          pm
   Other resources
   Total                             pm                                             1
   7.2.       Overall financial impact of human resources
   EUR                           Amounts         Method of calculation (total cost for the period 2005-2006)
   Officials (*)                     ---
   Temporary staff                216 000        [ 1 A x 108 000] x 2 years
   Other resources                   ---
   Total                          216 000
   (*) By using existing resources required to manage the operation
LV                                                      25                                                       LV
 ---pagebreak---    7.3.      Other administrative expenditure deriving from the action
   EUR
   Budget heading                Amounts     Method of calculation (yearly cost of the action)
   A 7010 -missions                12 000    8 missions 2-days
   A 7031 -committees              24 000    Travel allowance and subsistence allowance for 16 participants in
                                             two-days meetings
   A 7030 - other meetings         8 000     Travel allowance and subsistence allowance for 3 participants in 2
                                             two-day meetings
                                   6 000
                                             Travel allowance and subsistence allowance for 2 Swiss experts
                                             participating in 2 meetings of 5 days in average
   Total                           50 000
             The above expenditure will be met from the receipts (article 4 par.2, third indent
             of the financial regulation) received from Switzerland (see point 2.5 of the
             financial statement).
   8.        FOLLOW-UP AND EVALUATION
   8.1.      Arrangements and schedule for the planned evaluation
             The monitoring and evaluation procedures included in the programmes (notably
             in respect of evaluation, as included in the decisions establishing the
             programmes) will also cover operations financed for Swiss beneficiaries.
   9.        ANTI-FRAUD MEASURES
             All the Commission’s contracts, agreements and other legal commitments
             provide for on-the-spot checks by the Commission and Court of Auditors.
             Among other things, the beneficiaries of the operations are obliged to file
             reports and financial statements. These are analysed from the point of view of
             their content and the eligibility of the expenditure in line with the objective of
             Community financing.
             The anti-fraud provisions of the basic budget headings apply to this heading too
             when adapted to the case of Switzerland.
                                               *****
LV                                                   26                                                       LV