CELEX: 52000PC0825
Language: da
Date: 2000-12-12
Title: Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Tunesiske Republik om gensidige liberaliseringsforanstaltninger og ændring af landbrugsprotokollerne til associeringsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Tunesiske Republik

Avis juridique important

|

52000PC0825

Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Tunesiske Republik om gensidige liberaliseringsforanstaltninger og ændring af landbrugsprotokollerne til associeringsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Tunesiske Republik  /* KOM/2000/0825 endelig udg. - ACC 2000/0334 */  

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab  og Den Tunesiske Republik om gensidige liberaliseringsforanstaltninger  og ændring af landbrugsprotokollerne til associeringsaftalen mellem  Det Europæiske Fællesskab og Den Tunesiske Republik(forelagt af Kommissionen)BEGRUNDELSE1. I henhold til artikel 16 i Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Tunesiske Republik på den anden side, der har været gældende siden den 1. marts 1998, gennemfører EF og Tunesien gradvis en stadig større liberalisering af deres samhandel med landbrugsprodukter og fiskerivarer.2. I henhold til artikel 18 i Euro-Middelhavsaftalen gennemgår EF og Tunesien fra den 1. januar 2000 situationen med henblik på at fastsætte de liberaliseringsforanstaltninger, som parterne skal gennemføre med virkning fra den 1.  januar 2001.3. Rådet har bemyndiget Kommissionen til at indlede forhandlinger med Kongeriget Marokko, Staten Israel og Den Tunesiske Republik for at gennemføre en større liberalisering af samhandelen med landbrugsprodukter med disse lande i tråd med associeringsaftalen og Barcelona-processen.4. Aftalens protokol 1 om ordningen for indførsel i Fællesskabet af landbrugsprodukter med oprindelse i Tunesien omhandler en særlig ordning for olivenolie med oprindelse i Tunesien. Ifølge denne ordning opkræves der for ubehandlet olivenolie med oprindelse i Tunesien nedsat told i perioden mellem den 1. januar 1996 og den 31. december 1999 inden for en mængde på 46 000 tons pr. produktionsår.  Ordningen er blevet forlænget med et år og udløber den 31. december 2000. Der bør dog indføres en definitiv ordning for at undgå at afbryde den traditionelle handel med olivenolie, og indrømmelsen vedrørende olivenolie bør indsættes i protokollen.5 I fortsættelse af de forhandlinger, der har fundet sted mellem de to parter, er disse blevet enige om at tilpasse landbrugsprotokol 1 og 3 for at gennemføre en større liberalisering af samhandelen med landbrugsprodukter i tråd med associeringsaftalen og Barcelona-processen6. Ved dette forslag anmodes Rådet om at tilpasse protokol 1 og 3 til associeringsaftalen ved en aftale i form af brevveksling.2000/0334 (ACC)Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab  og Den Tunesiske Republik om gensidige liberaliseringsforanstaltninger  og ændring af landbrugsprotokollerne til associeringsaftalen mellem  Det Europæiske Fællesskab og Den Tunesiske RepublikRÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR,under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, andet punktum,under henvisning til forslag fra Kommissionen [1], og[1]  EFT C af, s.ud fra følgende betragtninger:(1) I henhold til artikel 16 i associeringsaftalen [2] om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Tunesiske Republik på den anden side, der har været gældende siden den 1. marts 1998, gennemfører EF og Den Tunesiske Republik gradvis en stadig større liberalisering af deres samhandel med landbrugsprodukter og fiskerivarer.[2]  EFT L 97 af 30.3.1998, s. 1(2) I henhold til artikel 18 i Euro-Middelhavsaftalen gennemgår EF og Den Tunesiske Republik fra den 1. januar 2000 situationen med henblik på at fastsætte de liberaliseringsforanstaltninger, som parterne skal gennemføre med virkning fra den 1.  januar 2001.(3) EF har med Den Tunesiske Republik aftalt at ændre landbrugsprotokol 1 og 3 ved en aftale i form af brevveksling. Denne aftale bør godkendes.(4) Da gennemførelsesbestemmelserne til afgørelsen er forvaltningsforanstaltninger i henhold til artikel 2 i Rådets afgørelse 1999/468/EF af 28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen [3], bør de vedtages efter forvaltningsproceduren i artikel 4 i nævnte afgørelse -[3]  EFT L 184 af 17.7.1999, s. 23.TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:Artikel 1Aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Tunesiske Republik om gensidige liberaliseringsforanstaltninger for så vidt angår samhandelen med landbrugsprodukter godkendes på EF's vegne.Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.Artikel 21. Kommissionen bistås af Forvaltningskomitéen for Korn, der er nedsat ved artikel 23 i Rådets forordning (EØF) nr. 1766/92 [4] eller afhængigt af det enkelte tilfælde af de komitéer, der er nedsat ved tilsvarende bestemmelser i de øvrige forordninger om fælles markedsordninger eller af Toldkodeksudvalget, der er nedsat ved artikel 248bis i forordning (EØF) nr.  2913/92 [5].[4]  EFT L 181 af 1.7.1992, s. 21. Forordningen senest ændret ved forordning (EF) nr. 1666/2000 (EFT L 193 af 29.7.2000, s. 37).[5]  EFT L 302 af 19.10.1992, s. 1.2. Når der henvises til dette stykke, anvendes forvaltningsproceduren i artikel 4 i afgørelse 1999/468/EF i overensstemmelse med samme afgørelses artikel 7, stk. 3.3. Det tidsrum, der nævnes i artikel 4, stk. 3, i afgørelse 1999/468/EF, fastsættes til en måned.Artikel 3Rådets formand bemyndiges til at udpege den person, der er beføjet til at undertegne aftalen med bindende virkning for EF.Artikel 4Denne afgørelse offentliggøres i De Europæiske Fællesskabers Tidende.Udfærdiget i Bruxelles, denPå Rådets vegneFormandBILAGAFTALEi form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Tunesiske Republik  om gensidige liberaliseringsforanstaltninger og ændring af landbrugsprotokollerne til associeringsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Tunesiske RepublikBrev nr. 1Brev fra Det Europæiske FællesskabBruxelles, den ...... ......Hr. ...,Jeg har den ære at henvise til de forhandlinger, der har fundet sted i henhold til artikel 16 i Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Tunesiske Republik på den anden side, som trådte i kraft den 1. marts 1998, og som i nævnte artikel fastsætter, at Fællesskabet og Tunesien gradvis gennemfører en stadig større liberalisering af deres samhandel med landbrugsprodukter og fiskerivarer.Forhandlingerne er ført i overensstemmelse med Euro-Middelhavsaftalens artikel 18, ifølge hvilken Fællesskabet og Tunesien fra den 1. januar 2000 gennemgår situationen med henblik på at fastsætte de liberaliseringsforanstaltninger, parterne skal gennemføre med virkning fra den 1. januar 2001.Efter disse forhandlinger er de to parter blevet enige om følgende bestemmelser:1. Datoerne i artikel 1, stk. 5, i protokol 1 erstattes af: "fra den 1. januar 2002 til den 1.  januar 2005".2. I artikel 2:a) skal teksten i andet punktum vedrørende betegnelsen «Coteaux de Teboura» læses «Coteaux de Tebourba»b) indsættes følgende stykke:  "Vin med oprindelse i Tunesien, der er forsynet med angivelsen kontrolleret oprindelsesbetegnelse, skal være ledsaget af et certifikat, der angiver oprindelsen i overensstemmelse med modellen i præferenceaftalen, eller af dokument V I 1 eller V I 2 med angivelser ifølge artikel 9 i forordning (EØF) nr. 3590/85 om de attester og analyser, der kræves for indførsel af vin, druesaft og druemost.".3. Artikel 3 i protokol 1 affattes således:"Artikel 31. Ubehandlet olivenolie henhørende under KN-kode 1509 10 10 og 1509 10 90, som er fuldstændigt fremstillet i Tunesien, og som transporteres direkte fra dette land til Fællesskabet, kan fra den 1. januar 2001 indføres i Fællesskabet med toldfritagelse inden for en mængde på 50 000 tons.2. Denne mængde forhøjes fra den 1. januar 2002 hvert år i en firårig periode med 1 500 t, således at den når op på 56 000 tons pr. år fra den 1. januar 2005.3. Hvis denne indførsel indebærer fare for forstyrrelse af ligevægten på olivenoliemarkedet i Fællesskabet, navnlig på grund af de forpligtelser, det har påtaget sig for dette produkt inden for rammerne af WTO, konsulterer de kontraherende parter hinanden for at finde frem til foranstaltninger, der er hensigtsmæssige i betragtning af de pågældende forhold, og som kan accepteres af de to parter og afhjælpe situationen."4. Bilagene til protokol 1 og 3 erstattes af vedlagte bilag 1A og 1B, og til protokol 1 tilføjes bilag 2, der indeholder modellen til certifikatet for vin med kontrolleret betegnelse.5. Fra den 1. januar 2005 gennemgår Fællesskabet og Tunesien situationen med henblik på at fastsætte de liberaliseringsforanstaltninger, som Fællesskabet og Tunesien skal gennemføre med virkning fra den 1. januar 2006 i overensstemmelse med den målsætning, der er angivet i associeringsaftalens artikel 16.Denne aftale godkendes af de kontraherende parter efter deres egne procedurer.Aftalens bestemmelser anvendes fra den 1. Januar 2001.Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Deres regering er indforstået med dette brevs indhold.Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.På vegne af Rådet for Den Europæiske UnionBrev nr. 2Brev fra Den Tunesiske RepublikBruxelles, den ...... ...... ...Hr. ...,Jeg har den ære at anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:"Jeg har den ære at henvise til de forhandlinger, der har fundet sted i henhold til artikel 16 i Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Tunesiske Republik på den anden side, som trådte i kraft den 1. marts 1998, og som i nævnte artikel fastsætter, at Fællesskabet og Tunesien gradvis gennemfører en stadig større liberalisering af deres samhandel med landbrugsprodukter og fiskerivarer.Forhandlingerne er ført i overensstemmelse med Euro-Middelhavsaftalens artikel 18, ifølge hvilken Fællesskabet og Tunesien fra den 1. januar 2000 gennemgår situationen med henblik på at fastsætte de liberaliseringsforanstaltninger, parterne skal gennemføre med virkning fra den 1. januar 2001.Efter disse forhandlinger er de to parter blevet enige om følgende bestemmelser:1. Datoerne i artikel 1, stk. 5, i protokol 1 erstattes af: "fra den 1. januar 2002 til den 1.  januar 2005".2. I artikel 2 :a) skal teksten i andet punktum vedrørende betegnelsen «Coteaux de Teboura» læses «Coteaux de Tebourba».b) indsættes følgende stykke:  "Vin med oprindelse i Tunesien, der er forsynet med angivelsen kontrolleret oprindelsesbetegnelse, skal være ledsaget af et certifikat, der angiver oprindelsen i overensstemmelse med modellen i præferenceaftalen, eller af dokument V I 1 eller V I 2 med angivelser ifølge artikel 9 i forordning (EØF) nr. 3590/85 om de attester og analyser, der kræves for indførsel af vin, druesaft og druemost".3. Artikel 3 i protokol 1 affattes således:"Artikel 31. Ubehandlet olivenolie henhørende under KN-kode 1509 10 10 og 1509 10 90, som er fuldstændigt fremstillet i Tunesien, og som transporteres direkte fra dette land til Fællesskabet, kan fra den 1. januar 2001 indføres i Fællesskabet med toldfritagelse inden for en mængde på 50 000 tons.2. Denne mængde forhøjes fra den 1. januar 2002 hvert år i en firårig periode med 1 500 t, således at den når op på 56 000 tons pr. år fra den 1. januar 2005.3. Hvis denne indførsel indebærer fare for forstyrrelse af ligevægten på olivenoliemarkedet i Fællesskabet, navnlig på grund af de forpligtelser, det har påtaget sig for dette produkt inden for rammerne af WTO, konsulterer de kontraherende parter hinanden for at finde frem til foranstaltninger, der er hensigtsmæssige i betragtning af de pågældende forhold, og som kan accepteres af de to parter og afhjælpe situationen."4. Bilagene til protokol 1 og 3 erstattes af vedlagte bilag 1A og 1B, og til protokol 1 tilføjes bilag 2, der indeholder modellen til certifikatet for vin med kontrolleret betegnelse.5. Fra den 1. januar 2005 gennemgår Fællesskabet og Tunesien situationen med henblik på at fastsætte de liberaliseringsforanstaltninger, som Fællesskabet og Tunesien skal gennemføre med virkning fra den 1. januar 2006 i overensstemmelse med den målsætning, der er angivet i associeringsaftalens artikel 16.Denne aftale godkendes af de kontraherende parter efter deres egne procedurer.Aftalens bestemmelser anvendes fra den 1. Januar 2001.Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Deres regering er indforstået med dette brevs indhold."Jeg har den ære at bekræfte Den Tunesiske Republiks indforståelse.Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.På vegne af Den Tunesiske RepublikBILAG -1 AProtokol nr. 11.Ordningen for indførsel til Fællesskabet af landbrugsprodukter med oprindelse i Tunesien2. Oprindelsescertifikat&gt;TABELPOSITION&gt;(*) Nedsættelsen gælder udelukkende for værditoldsatsen.(1) Fra tidspunktet for iværksættelse af fællesskabsforskrifter for kartofler forlænges denne periode til den 15. april, og nedsættelsen af den gældende told ud over kontingentet udgør 50%.(2) Henførsel under denne underposition sker på betingelser fastsat i henhold til relevante fællesskabsbestemmelser (se artikel 291 til 300 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 71) og senere ændringer). &gt;TABELPOSITION&gt;(3) Denne indrømmelse gælder kun frø, der opfylder betingelserne i direktiverne om markedsføring af frø og planter.(4) Mængden for tomatkoncentrat forhøjes til 4 000 tons efter følgende tidsplan: 1.1.2001 - 2 500 tons ; 1.1.2002 - 2 875 tons ; 1.1.2003 - 3 250 tons ; 1.1.2004 - 3 625 tons ; fra 1.1.2005 - 4 000 tons.(*) Nedsættelsen gælder udelukkende for værditoldsatsen. &gt;TABELPOSITION&gt;(5) Fælles toldkontingent for de seks positioner for frugtblandinger. &gt;TABELPOSITION&gt;(*) Nedsættelsen gælder udelukkende for værditoldsatsen. &gt;TABELPOSITION&gt;15. Det bekræftes, at den vin, der er nævnt i dette certificat, er fremstillet i vindistriktet ...... ...... ...... og i henhold til tunesisk lovgivning anses for at være berettiget til oprindelsesbetegnelsen "............................". Den alkohol, der er tilsat til denne vin, er vinalkohol.16. (1) (1) Rubrik forbeholdt supplerende oplysninger fra udførselslandet.BILAG 1-BPROTOKOL Nr. 3om ordningen for indførsel til Tunesien af landbrugsprodukter med oprindelse i FællesskabetArtikel 1For de varer med oprindelse i Fællesskabet, som er anført i bilaget, er tolden ved indførsel til Tunesien ikke højere end den, der er angivet i kolonne a), inden for de toldkontingenter, der er angivet i kolonne b).&gt;TABELPOSITION&gt;(*) De indførte mængder under det toldkontingent, som Tunesien har åbnet inden for rammerne af WTO som led i den løbende adgang, fradrages i præferencetoldkontingentet.(1) Mængden på 8 000 tons dækker alle fire underpositioner.(2) Fra 1. juli til udgangen af februar.(3) Mængden på 9 700 tons dækker alle tre underpositioner. &gt;TABELPOSITION&gt;(*) De indførte mængder under det toldkontingent, som Tunesien har åbnet inden for rammerne af WTO som led i den løbende adgang, fradrages i præferencetoldkontingentet.(**) Samlet kontingent for de otte underpositioner.(4) Satsen nedsættes til nul i fem lige store trancher fra den 1. januar 2001 og frem til den 1. januar 2005.(5) Fra 1. oktober til 31. maj.(6) Tillægskontingent ud over det allerede bestående med en toldsats på 17%.&gt;TABELPOSITION&gt;