CELEX: 21993A0729(02)
Language: da
Date: 1993-04-05 00:00:00
Title: Protokol om finansielt samarbejde mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Slovenien - Erklæring fra Fællesskabet - Fælleserklæring

Avis juridique important

|

21993A0729(02)

Protokol om finansielt samarbejde mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Slovenien - Erklæring fra Fællesskabet - Fælleserklæring  

EF-Tidende nr. L 189 af 29/07/1993 s. 0153 - 0159 den finske specialudgave: kapitel 11 bind 22 s. 0225  den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 22 s. 0225 

PROTOKOL om finansielt samarbejde mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken Slovenien RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER,paa den ene side ogREPUBLIKKEN SLOVENIEN,paa den anden side,SOM BEKRAEFTER, at de er besluttede paa at ivaerksaette et samarbejde, der kan bidrage til Sloveniens oekonomiske udvikling og fremme naermere forbindelser mellem Faellesskabet og Slovenien;SOM TILSTRAEBER i dette oejemed at udvikle det finansielle samarbejde, der er omhandlet i samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken Slovenien;HAR VEDTAGET at indgaa denne protokol og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udpeget:RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER:Niels HELVEG PETERSEN,udenrigsminister for Kongeriget Danmark,formand for Raadet for De Europaeiske FaellesskaberSir Leon BRITTAN,medlem af Kommissionen for De Europaeiske FaellesskaberREPUBLIKKEN SLOVENIEN:Janez DRNOVSEK,RegeringschefLojze PETERLE,Udenrigsminister,SOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form,ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER:Artikel 1 Inden for rammerne af det finansielle samarbejde, der er omhandlet i samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken Slovenien, deltager Faellesskabet paa de i denne protokol fastsatte vilkaar i finansieringen af projekter, der kan bidrage til Sloveniens oekonomiske udvikling, og isaer saadanne projekter, der er af faelles interesse for Faellesskabet og Slovenien.Artikel 2 Med henblik paa at virkeliggoere de i artikel 1 naevnte maal anmoder Faellesskabet Den Europaeiske Investeringsbank, i det foelgende benaevnt »Banken«, om at stille kreditter til raadighed for Slovenien indtil et samlet beloeb paa 150 mio. ECU. Der vil i perioden indtil den 31. december 1997 kunne disponeres over dette beloeb i form af laan af egne midler paa de betingelser og efter de retningslinjer og procedurer, der er fastsat i Bankens vedtaegter.Dette beloeb kan kombineres med budgetmidler fra Faellesskabet paa de i bilaget fastsatte betingelser.Artikel 3 1. Det i artikel 2 fastsatte samlede beloeb anvendes til deltagelse i finansieringen af enkeltstaaende investeringsprojekter, som af Slovenien eller med dettes samtykke forelaegges Banken af offentlige eller private organer eller virksomheder med hovedsaede i Slovenien eller enhver anden slovensk institution.2. De i stk. 2 naevnte laan anvendes i foerste raekke og saa vidt muligt til finansiering af projekter inden for transportinfrastruktur.3. a) Undersoegelsen af, om projekterne kan komme i betragtning, og ydelsen af laanene foelger de regler, betingelser og procedurer, der er fastsat i Bankens vedtaegter.b) Loebetiden for de laan, Banken yder, fastsaettes paa grundlag af projekternes oekonomiske og finansielle aspekter samt under hensyntagen til forholdene paa de kapitalmarkeder, hvor Banken tilvejebringer sine midler.c) Rentesatsen fastsaettes i overensstemmelse med Bankens praksis paa tidspunktet for underskrivelsen af de enkelte laaneaftaler, jf. dog betingelserne i bilaget.Artikel 4 1. De beloeb, for hvilke der hvert aar indgaas forpligtelser, skal fordeles saa regelmaessigt som muligt over hele denne protokols gyldighedsperiode. I den foerste del af gyldighedsperioden kan forpligtelserne imidlertid inden for rimelighedens graenser naa op paa et forholdsvis stoerre beloeb.2. Eventuelle overskydende midler, for hvilke der ikke er indgaaet forpligtelser ved udgangen af den i artikel 2 naevnte periode, kan anvendes, indtil de er opbrugt. I dette tilfaelde sker anvendelsen paa samme betingelser som fastsat i denne protokol.Artikel 5 Laanene fra Banken til gennemfoerelsen af projekter kan tage form af en samfinansiering med deltagelse af isaer slovenske banker samt penge- og kreditinstitutter i Slovenien, medlemsstaterne eller tredjelande, eller internationale finansieringsinstitutter.Artikel 6 Virksomheder, der er oprettet i henhold til slovensk lov, har, uanset om der er tale om udenlandsk kapitaldeltagelse, paa lige vilkaar adgang til de finansieringer, der er fastsat inden for rammerne af det finansielle samarbejde.Artikel 7 Ansvaret for gennemfoerelsen, forvaltningen og vedligeholdelsen af de projekter, der finansieres inden for rammerne af det finansielle samarbejde mellem Faellesskabet og Slovenien, paahviler de i artikel 3, stk. 1, naevnte berettigede.Banken sikrer sig, at laanene anvendes i overensstemmelse med de beslutninger, der er truffet herom, og paa de mest fordelagtige oekonomiske vilkaar.Artikel 8 Alle fysiske og juridiske personer, der henhoerer under anvendelsesomraadet for Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, og alle juridiske personer, der er hjemmehoerende i Slovenien, kan paa lige vilkaar deltage i udbudsprocedurer og andre procedurer med henblik paa indgaaelse af kontrakter, der forventes finansieret. Saadanne juridiske personer, der er dannet i overensstemmelse med en af Faellesskabets medlemsstaters eller Sloveniens lovgivning, skal have deres hjemsted, administrative hovedsaede eller hovedafdeling inden for de omraader, hvor Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab finder anvendelse, eller i Slovenien; saafremt de alene har deres hjemsted inden for disse omraader eller i Slovenien, skal deres virksomhed have reel og stadig tilknytning til disse omraaders eller Sloveniens oekonomi.Artikel 9 Paa de aftaler og kontrakter, der indgaas med henblik paa gennemfoerelsen af projekter, som finansieres inden for rammerne af det finansielle samarbejde, anvender Slovenien skatte- og toldbestemmelser, der er mindst lige saa gunstige som dem, der anvendes over for mestbegunstigede stater eller mestbegunstigede internationale organisationer paa udviklingsomraadet.Artikel 10 Slovenien traeffer de noedvendige foranstaltninger for at sikre, at renter og alle andre beloeb, der tilfalder Banken i forbindelse med de laan, der er ydet under det finansielle samarbejde, fritages for enhver form for national eller lokal skat eller afgift.Artikel 11 Naar laan ydes til en anden laantager end Slovenien, kraever Banken som betingelse for ydelse af laan, at der stilles sikkerhed af Slovenien eller anden tilstraekkelig sikkerhed.Artikel 12 I hele loebetiden for de laan, der ydes i henhold til denne protokol, forpligter Slovenien sig til at stille den valuta, der er noedvendig til betaling af renter, provisioner og andre omkostninger samt hovedstol, til raadighed for laantagerne eller kautionisterne.Artikel 13 Resultaterne af det finansielle samarbejde kan goeres til genstand for undersoegelser i Samarbejdsraadet.Artikel 14 Et aar inden gyldighedsperioden for denne protokol udloeber, undersoeger de kontraherende parter, hvilke foranstaltninger der kan traeffes med henblik paa et finansielt samarbejde i en eventuel yderligere periode.Artikel 15 1. Bilaget udgoer en integrerende del af denne protokol.2. Denne protokol udgoer en integrerende del af samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken Slovenien, undertegnet den 5. april 1993 i Luxembourg.Artikel 16 1. Denne protokol skal godkendes i overensstemmelse med de kontraherende parters egne procedurer; de kontraherende parter giver hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er noedvendige i saa henseende.2. Denne protokol traeder i kraft paa den foerste dag i den anden maaned efter den dato, paa hvilken de i stk. 1 omhandlede notifikationer har fundet sted.Artikel 17 Denne protokol er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, graesk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, tysk og slovensk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.V dokaz tega so poobla Os Ocenci podpisali ta protokol.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.AAéò ðssóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãaaãñáììÝíïé ðëçñaaîïýóéïé Ýèaaóáí ôéò õðïãñáoeÝò ôïõò óôï ðáñueí ðñùôueêïëëï.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final da presente Protocolo.V Luksemburgu, petega aprila tiso Ocdevetstotriindevetdeset.Hecho en Luxemburgo, el cinco de abril de mil novecientos noventa y tres.Udfaerdiget i Luxembourg, den femte april nitten hundrede og treoghalvfems.Geschehen zu Luxemburg am fuenften April neunzehnhundertdreiundneunzig.¸ãéíaa Ëïõîaaìâïýñãï, óôéò ðÝíôaa Áðñéëssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá aaííaaíÞíôá ôñssá.Done at Luxembourg on the fifth day of April in the year one thousand nine hundred and ninety-three.Fait à Luxembourg, le cinq avril mil neuf cent quatre-vingt-treize.Fatto a Lussemburgo, addì cinque aprile millenovecentonovantatré.Gedaan te Luxemburg, de vijfde april negentienhonderd drieënnegentig.Feito em Luxemburgo, em cinco de Abril de mil novecentos e noventa e três.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Raadet for De Europaeiske FaellesskaberFuer den Rat der Europaeischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï ôùí AAõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades EuropeiasZa Svet Evropskih skupnosti>REFERENCE TIL EN FILM>Por la República de EsloveniaFor Republikken SlovenienFuer die Republik SlowenienÃéá ôç AEçìïêñáôssá ôçò ÓëïâaaíssáòFor the Republic of SloveniaPour la République de SlovéniePer la Repubblica di SloveniaVoor de Republiek SloveniëPela República da EslovéniaZa Republiko Slovenijo>REFERENCE TIL EN FILM>BILAG vedroerende artikel 2 1. Faellesskabet kan paa de nedenfor angivne betingelser disponere over et beloeb paa 20 mio. ECU af sine budgetmidler i form af gavebistand med henblik paa at yde en rentegodtgoerelse paa to procentpoint for laan fra Banken bestemt til foelgende transportinfrastrukturer:- vejforbindelser- forbindelsen Karawanken-tunnellen (den oestrigske graense) til Bregana via Ljubljana og Novo Mesto- forbindelsen sydvest-nordoest fra den italienske graense til Sentilj (den oestrigske graense) via Postojna, Ljubljana, Celje og Maribor og til Lendava (den ungarske graense) via Slovenska Bistrica, Ptuj, Ormoz og Ljutmer- forbindelsen Maribor til Ptuj og Macelj- jernbaneforbindelser- Jesenice (den oestrigske graense) til Dobova med tilslutning til Sezana (den italienske graense)- Ljubljana til Maribor via Zidani Most og Celje.Skulle Slovenien oenske at anvende en del af Bankens laanemidler til finansiering af andre transportinfrastrukturer end de ovenfor naevnte, kan der ikke opnaas rentegodtgoerelse for disse laan.2. Det er en betingelse for opnaaelsen af denne bistand og dermed rentegodtgoerelsen, at der indgaas en gensidigt tilfredsstillende aftale mellem Faellesskabet og Slovenien paa transportomraadet; bistanden er af ekstraordinaer karakter og skaber ikke et praecedens i det finansielle samarbejde mellem Faellesskabet og Slovenien.FAELLES ERKLAERING VEDROERENDE ARTIKEL 4 I PROTOKOLLEN OM FINANSIELT SAMARBEJDE De kontraherende parter er enige om, at det er en betingelse for anvendelsen af artikel 4, at Slovenien forelaegger projekter, der af begge parter anses for acceptable.ERKLAERING FRA FAELLESSKABET VEDROERENDE ARTIKEL 8 I PROTOKOLLEN OM FINANSIELT SAMARBEJDE Finansprotokollens bestemmelser foregriber paa ingen maade det generelle spoergsmaal vedroerende oprindelsen af tjenesteydelser, som vil kunne finansieres af Banken, og beroerer i denne forbindelse ikke Bankens organers udoevelse af deres befoejelser i overensstemmelse med Bankens vedtaegter.