CELEX: 62009CC0388
Language: mt
Date: 2011-01-13
Title: Konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali - Bot - 13 ta' Jannar 2011. # Joao Filipe da Silva Martins vs Bank Betriebskrankenkasse - Pflegekasse. # Talba għal deċiżjoni preliminari: Bundessozialgericht - il-Ġermanja. # Rinviju għal deċiżjoni preliminari - Sigurtà soċjali - Regolament (KEE) Nru 1408/71 - Artikoli 15, 27 u 28 - Artikoli 39 KE u 42 KE - Ex ħaddiem migrant - Attività professjonali eżerċitata fl-Istat Membru tal-oriġini u fi Stat Membru ieħor - Pensjoni fl-Istat Membru tal-oriġini - Pensjoni mħallsa miż-żewġ Stati Membri - Skema distinta ta’ sigurtà soċjali li tkopri r-riskju ta’ dipendenza - Eżistenza fl-ex Stat Membru ta’ impjieg - Affiljazzjoni b’għażla kontinwata fl-imsemmija skema - Żamma tad-dritt ta’ allowance ta’ dipendenza wara r-ritorn fl-Istat Membru tal-oriġini. # Kawża C-388/09.

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
      BOT
      ippreżentati fit-13 ta’ Jannar 2011 (1)
      
      Kawża C‑388/09
      Joao Filipe da Silva Martins
      vs
      Bank Betriebskrankenkasse – Pflegekasse
      [talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Bundessozialgericht (il‑Ġermanja)]
      “Sigurtà soċjali – Regolament (KEE) Nru 1408/71 – Benefiċċji tal-mard – Ex ħaddiem migrant li akkwista dritt, fl-Istat ta’ impjieg, għal allowance li jkopri r-riskju ta’ dipendenza taħt affiljazzjoni
         obbligatorja – Ritorn fl-Istat tal-oriġini – Nuqqas ta’ kopertura tar-riskju ta’ dipendenza fl-Istat tal-oriġini – Possibbiltà li tinżamm, b’għażla, l‑affiljazzjoni mal-iskema tal-assigurazzjoni għad-dipendenza fl-ex Stat ta’ impjieg u
         li jinkiseb il-ħlas tal-allowance ta’ dipendenza fl-Istat tal-oriġini”
      1.        Din it-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l‑interpretazzjoni tal‑Artikoli 9(1), 15 u 28(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill
         (KEE) Nru 1408/71, tal‑14 ta’ Ġunju 1971, dwar l-applikazzjoni tal-iskemi tas-siġurtà soċjali għall‑persuni impjegati, għall-persuni
         li jaħdmu għal rashom u l-familja tagħhom li jiċċaqilqu ġewwa l‑Komunità (2).
      
      2.        Din it-talba tressqet fil-kuntest ta’ kawża bejn J. da Silva Martins, ċittadin Portugiż, u l-Bank Betriebskrankenkasse – Pflegekasse
         (fond tal-assigurazzjoni għall-mard – fond ta’ dipendenza, iktar ’il quddiem il-“BBKK”) fir-rigward tar-rifjut min-naħa ta’
         dan tal-aħħar milli jżomm lill-istess J. Da Silva Martins affiljat fl-assigurazzjoni għad-dipendenza Ġermaniża taħt l-assigurazzjoni
         b’għażla kontinwata u milli jħallsu, b’effett minn meta rritorna b’mod definittiv fil-Portugall, l‑allowance tad-dipendenza
         korrispondenti.
      
      3.        It-talba msemmija tistieden lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tiddeċiedi fuq l-imsemmija kwistjoni ta’ affiljazzjoni meta l-persuna
         kkonċernata tinsab issa affiljata b’mod obbligatorju mal-iskema ta’ sigurtà soċjali Portugiża iżda li, taħt dik l-affiljazzjoni,
         ma tibbenefikax mill-kopertura tal-assigurazzjoni għar-riskju ta’ dipendenza fil-Portugall. Hija tistieden ukoll lill-Qorti
         tal-Ġustizzja sabiex tiddeċiedi għal darba oħra fuq il-kwistjoni tal-esportabbiltà ta’ dak l-allowance tad-dipendenza fi Stat
         Membru li ma huwiex l-Istat ta’ affiljazzjoni.
      
      4.        F’dawn il-konklużjonijiet, jiena ser nuri li, fid-dawl tal-prinċipji stabbiliti fl-Artikoli 9(1) u 15(1) tar-Regolament Nru 1408/71,
         J. da Silva Martins jista’, fil-fehma tiegħi, iżomm l-affiljazzjoni b’għażla kontinwata li huwa għandu mal-assigurazzjoni
         għad-dipendenza Ġermaniża anki jekk, matul l-istess perijodu, huwa jkun affiljat ukoll b’mod obbligatorju mas-sistema ta’
         sigurtà soċjali Portugiża, u dan peress li f’din l-aħħar sistema ma teżisti ebda kopertura għar-riskju ta’ dipendenza. Barra
         minn hekk, fid-dawl tas-sentenza tal-5 ta’ Marzu 1998, Molenaar (3), u tal-Artikolu 28(1)(b) tar-Regolament Nru 1408/71, nikkunsidra li J. da Silva Martins għandu jkun jista’ jkompli jirċievi
         l-allowance tad-dipendenza li għalih huwa ilu jikkontribwixxi regolarment sa mill-1 ta’ Jannar 1995 u dan abbażi tal-assigurazzjoni
         b’għażla kontinwata għas-sistema tal-assigurazzjoni għad-dipendenza Ġermaniża.
      
      I –    Il-kuntest ġuridiku tal-Unjoni
      A –    L-għajnuna għall-persuni anzjani dipendenti 
      5.        Il-progressi fl-oqsma tas-saħħa u soċjali kif ukoll iż-żieda ġenerali fl-għomor tal-ħajja jwasslu biex numru dejjem ikbar
         ta’ anzjani jitilfu ftit ftit l-awtonomija tagħhom u jsibu ruħhom f’sitwazzjoni li jiddependu fuq ħaddieħor biex jagħmlu l-kompiti
         essenzjali tal-ħajja ta’ kuljum tagħhom (biex iqumu, jimxu, jilbsu, jinħaslu, jieklu jew ukoll sabiex jieħdu ħsieb tagħhom
         infushom). Sal-lum, l-għajnuna fil-każ ta’ dipendenza kienet ġeneralment żgurata b’mod informali mill-membri tal-familja.
      
      6.        Ir-Regolament Nru 1408/71 ma fihx regoli speċifiċi li japplikaw għall-koordinazzjoni tal-benefiċċji li jkopru r-riskju tad-dipendenza.
         Fil-fatt, fl-1971, l-għajnuna għall-persuni f’sitwazzjoni ta’ dipendenza ma kinitx indiskussjoni u, sa fejn naf jien, ebda
         skema ta’ sigurtà soċjali tal-Istati Membri ma kienet tkopri dan ir-riskju. Minħabba li l-proċedura biex jiġi emendat l-imsemmi
         regolament teħtieġ l-unanimità fi ħdan il‑Kunsill tal-Unjoni Ewropea, l-istess Kunsill tal-Unjoni Ewropea ma ħax inkunsiderazzjoni
         l-introduzzjoni, f’ċerti Stati Membri, ta’ forom ġodda ta’ benefiċċji soċjali, li ma jikkorrispondux għall-oqsma tipiċi ta’
         sigurtà soċjali li jissemmew fir-regolament imsemmi. Fid-dawl ta’ din il-lakuna, il-Parlament Ewropew beża’ li, fil-prattika,
         dawk il-benefiċċji ma jkunux jistgħu jiġu esportati fl-Istat ta’ residenza tal-ħaddiem (4). Bl-istess mod, il-Kummissjoni Ewropea, fil-komunikazzjoni tagħha tat-12 ta’ Marzu 1997, bit-titolu “Nimmodernizzaw u ntejbu
         l-protezzjoni soċjali fl-Unjoni Ewropea” (5), qalet li s‑sistema ta’ koordinazzjoni prevista fir-Regolament Nru 1408/71 tirriskja “li dalwaqt issir skaduta u li tinqata’
         mir-realtà ta’ numru ta’ żviluppi” [traduzzjoni mhux uffiċjali], filwaqt li nnutat li t-tipi ġodda ta’ benefiċċji, bħalma
         huma dawk intiżi għall-popolazzjoni anzjana dipendenti, ma jistgħux jidħlu faċilment fil-kunċetti legali tal-istess regolament,
         liema regolament huwa bbażat fuq l-oqsma tipiċi tas-sigurtà soċjali (6).
      
      7.        Peress li kien hemm diversi domandi preliminari quddiemha, li jirrigwardaw l-esportabbiltà tal-allowance tad-dipendenza Ġermaniż
         fil-kawża Molenaar u tal-allowance tal-kura Awstrijak fil-kawża Jauch (7), il-Qorti tal-Ġustizzja estendiet il-kamp ta’ applikazzjoni materjali tar-Regolament Nru 1408/71 għall-benefiċċji li jkopru
         r-riskju tad-dipendenza, billi kklassifikathom bħala benefiċċji tal-mard fis-sens tal-Artikolu 4(1)(a) tar-regolament imsemmi.
         Skont il-Qorti tal-Ġustizzja, tali benefiċċji “għandhom essenzjalment bħala għan li jakkomplixxu l‑benefiċċji tal-assigurazzjoni
         għas-saħħa, li huma wkoll marbuta magħha fuq il-pjan tal-organizzazzjoni, sabiex itejbu l-istat ta’ saħħa u l-ħajja tal-persuni
         dipendenti” (8).
      
      8.        Kellu jidħol fis-seħħ, fl-1 ta’ Mejju 2010, ir-Regolament (KE) Nru 883/2004 (9) sabiex din il-kwistjoni tkun is-suġġett ta’ dispożizzjoni speċifika, li tirrifletti mhux biss il-ġurisprudenza tal-Qorti
         tal-Ġustizzja, imma wkoll il‑karatteristiċi kollha ta’ għajnuna rigward ir-riskju tad-dipendenza. Madankollu, dak ir-regolament
         ma japplikax għal din il‑kawża u l-kwistjoni li tressqet quddiemna mill-qorti tar-rinviju għandha, għaldaqstant, tiġi eżaminata
         fid-dawl biss tad-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 1408/71.
      
      B –    Id-dispożizzjonijiet rilevanti tar-Regolament Nru 1408/71 
      9.        Ir-Regolament Nru 1408/71 sar b’applikazzjoni tal-Artikolu 42 KE, li skontu l-Kunsill “għandu [...] jadotta dawk il-miżuri
         fil-qasam ta’ sigurtà soċjali li jkunu meħtieġa biex jipprovdi l-libertà tal-moviment għall-ħaddiema; għal dan l-iskop, għandu
         jagħmel arranġamenti biex jassigura lill-ħaddiema emigranti [...] il-pagament tal-benefiċċju lil persuni residenti fit-territorji
         ta’ l-Istati Membri”.
      
      10.      Kif jinsab provdut fil-premissi 2 u 4 tar-Regolament Nru 1408/71, l-għan tal-istess regolament huwa li jiżgura l-moviment
         liberu tal-ħaddiema impjegati u dawk li jaħdmu għal rashom fl-Unjoni Ewropea, filwaqt li josserva l-karatteristiċi proprji
         tal-liġijiet nazzjonali tas-sigurtà soċjali. Għaldaqstant, hekk kif jirriżulta mill-premessi 5, 6 u 10, dan ir-regolament
         għandu bħala prinċipju l-ugwaljanza fit-trattament tal-ħaddiema skont il-leġiżlazzjonijiet nazzjonali tad-diversi Stati Membri
         u għandu bħala għan li jiggarantixxi bl-aħjar mod l-ugwaljanza fit-trattament tal-ħaddiema kollha li jaħdmu fuq it-territorju
         ta’ Stat Membru kif ukoll li ma jippenalizzax il-ħaddiema li jeżerċitaw id-dritt tagħhom għall-moviment liberu bil-mod l-iktar
         effettiv possibbli. Sabiex ikun evitat it-taħwid tal-leġiżlazzjonijiet nazzjonali applikabbli u l-kumplikazzjonijiet li jistgħu
         jirriżultaw minħabba f’hekk, il-premessa 8 tar-Regolament Nru 1408/71 tippreċiża li d‑dispożizzjonijiet tal-istess regolament
         huma intiżi li jwasslu sabiex il‑persuni kkonċernati jkunu, fil-prinċipju, suġġetti għall-iskema tas-sigurtà soċjali ta’ Stat
         Membru wieħed biss.
      
      11.      Id-dispożizzjonijiet ġenerali ta’ dan ir-regolament jinsabu fl-Artikoli 1 sa 12 taħt it-Titolu I.
      
      12.      Skont l-Artikolu 2(1) tar-regolament imsemmi, dan japplika “għall-persuni impjegati jew li jaħdmu għal rashom u għall-istudenti
         li huma jew kienu soġġetti għal-liġijiet ta’ Stat Membru jew aktar u li huma persuni ta’ nazzjonalità ta’ wieħed mill-Istati
         Membri”. F’dan il‑każ, ma huwiex ikkontestat li J. da Silva Martins jidħol fil-kamp ta’ applikazzjoni personali tar-Regolament
         Nru 1408/71 u dan peress li l‑Qorti tal-Ġustizzja ddikjarat ripetutament li l-kunċett ta’ “persuna” [“ħaddiem”], fis-sens
         tal-Artikolu 2(1) tar-regolament imsemmi, jikkontempla wkoll lill-ħaddiema rtirati (10).
      
      13.      Skont l-Artikolu 4(1)(a), ir-Regolament Nru 1408/71 japplika għal-leġiżlazzjonijiet kollha relatati mal-oqsma ta’ sigurtà
         soċjali li jikkonċernaw il-benefiċċji tal-mard u tal-maternità. F’dan il-każ, lanqas ma huwa kkontestat li l-benefiċċji mogħtija
         fil-kuntest tal-iskema Ġermaniża tal-assigurazzjoni għad-dipendenza jikkostitwixxu “benefiċċji tal-mard” fis-sens tad-dispożizzjoni
         msemmija u b’mod iktar speċifiku, “benefiċċji fi flus” tal-assigurazzjoni għall-mard li huma kkontemplati, inter alia, fl-Artikolu 28(1)(b) tar-Regolament Nru 1408/71 (11).
      
      14.      F’dak li jikkonċerna l-ammissjoni għall-assigurazzjoni volontarja jew b’għażla kontinwata, l-Artikolu 9(1) ta’ dak ir-regolament
         jaqra kif ġej:
      
      “Id-dispożizzjonijiet tal-leġislazzjoni ta’ kwalunkwe Stat Membru li jagħmlu ammissjoni għal sigurtà volontarja jew b’għażla
         kontinwata kondizzjonata fuq ir-residenza fit-territorju ta’ dak l-Istat ma tkunx tapplika għall-persuni residenti fit-territorju
         ta’ Stat Membru ieħor, basta li f’xi żmien fil-ħajja passata tax-xogħol tagħhom huma kienu suġġetti għal-leġislazzjoni ta’
         l-ewwel Stat bħala persuni impjegati jew jaħdmu għal rashom”.
      
      15.      L-Artikolu 12 tar-regolament imsemmi jipprojbixxi l-għoti jew iż-żamma tad-dritt għal diversi benefiċċji tal-istess tip li
         jirrigwardaw l‑istess perijodu ta’ assigurazzjoni obbligatorja, ħlief għal ċerti eċċezzjonijiet li ma humiex rilevanti għal
         kwistjoni involuta fil-kawża prinċipali.
      
      16.      Id-dispożizzjonijiet tat-Titolu II tar-Regolament Nru 1408/71 jistabbilixxu mbagħad il-leġiżlazzjoni li tapplika għall-ħaddiema
         li jiċċaqilqu fil-Komunità. Dawn id-dispożizzjonijiet jinsabu fl-Artikoli 13 sa 17 ta’ dan ir-regolament. 
      
      17.      Skont l-Artikolu 13(1) tar-regolament imsemmi, il-persuni li għalihom japplika r-regolament huma suġġetti biss għal-leġiżlazzjoni
         ta’ Stat Membru wieħed biss. F’dak li jikkonċerna lill-persuni li għalihom ma tibqax tapplika l‑leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru,
         dawn ikunu suġġetti, skont l-Artikolu 13(2)(f) tal‑istess regolament għal-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru li fit-territorju
         tiegħu huma jkunu residenti. 
      
      18.      L-Artikolu 15 tar-Regolament Nru 1408/71, bit-titolu “Regoli li jikkonċernaw s-sigurtà [l-assigurazzjoni] voluntarja jew is-sigurtà
         [l‑assigurazzjoni] b’għażla kontinwata”, jaqra kif ġej:
      
      “1.      l-Artikolu 13 sa 14d ma japplikawx għas-sigurtà [għall-assigurazzjoni] voluntarja jew għas-sigurtà [għall-assigurazzjoni]
         b'għażla kontinwata kemm-il darba, fejn tidħol waħda mill-friegħi li għalihom saret riferenza fl-Artikolu 4, teżisti f’xi
         Stat Membru skema ta’ sigurtà [assigurazzjoni] voluntarja biss.
      
      2.      Fejn l-applikazzjoni tal-leġislazzjonijiet ta’ tnejn jew iktar Stati Membri tinvolvi aktar minn assigurazzjoni waħda:
      –        taħt skema ta’ assigurazzjoni bilfors u waħda jew iktar voluntarji jew skema ta’ assigurazzjoni b’għażla kontinwata, il-persuna
         kkonċernata tkun suġġetta esklussivament għall-iskema ta’ assigurazzjoni ta’ bilfors;
      
      –        taħt skema ta’ assigurazzjoni waħda jew iktar voluntarji jew b’għażla kontinwata, il-persuna kkonċernata tista’ tingħaqad
         biss f’dik l-iskema ta’ assigurazzjoni voluntarja jew b’għażla kontinwata li tkun talbet għaliha.
      
      […]”
      19.      Id-dispożizzjonijiet li huma partikolari għall-benefiċċji tal-mard, li taħthom jaqgħu l-benefiċċji li jkopru l-assigurazzjoni
         għar-riskju tad-dipendenza, jinsabu fit-Titolu III, fl-Artikoli 18 sa 36 tar-Regolament Nru 1408/71.
      
      20.      Għal dak li jikkonċerna lill-persuni intitolati għall-pensjonijiet dovuti taħt il-leġiżlazzjoni ta’ diversi Stati Membri,
         ir-regoli ta’ koordinazzjoni li jirrigwardaw il-benefiċċji tal-mard jinsabu fl-Artikoli 27 u 28 ta’ dan ir-regolament. Dawn
         id-dispożizzjonijiet jipprovdu “regola għas-soluzzjoni ta’ kunflitt” li tippermetti li tiġi stabbilita, għall-persuni intitolati
         pereżempju għal pensjoni doppja ta’ rtirar, l-istituzzjoni responsabbli mill-ħlas tal-benefiċċji kif ukoll il‑leġiżlazzjoni
         applikabbli.
      
      21.      L-Artikolu 27 tar-regolament imsemmi jikkontempla l-każ fejn ikun jeżisti dritt għall-benefiċċji fl-Istat Membru ta’ residenza.
         Dan jipprovdi li ġej:
      
      “Pensjonant li huwa intitolat biex jiġbed il-pensjoni taħt il-leġislazzjoni ta’ tnejn jew iktar Stati Membri, li minnhom waħda
         hija dik ta’ l-Istat Membru li fit-territorju tiegħu jabita, u li huwa intitolat għall-benefiċċji taħt il-leġislazzjoni ta’
         l-Istat Membru ta’ l-aħħar, waqt li fejn suppost jittieħdu inkonsiderazzjoni d-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 18 u ta’ l‑Anness
         VI, jirċievi, flimkien mal-membri tal-familja tiegħu, tali benefiċċji mill-istituzzjoni tal-post tar-residenza u aspejjeż
         ta’ dik l‑istituzzjoni bħallikieku l-persuna kkonċernata kienet pensjonant li l‑pensjoni tiegħu kienet pagabbli biss taħt
         il-leġislazzjoni ta’ l-Istat Membru ta’ l-aħħar”.
      
      22.      L-Artikolu 28(1)(b) tar-Regolament Nru 1408/71 jikkontempla, min-naħa tiegħu, il-każ fejn id-dritt għall-benefiċċji fi flus
         ma jkunx jeżisti fl-Istat Membru ta’ residenza. Din id-dispożizzjoni taqra kif ġej:
      
      “Pensjonant li huwa intitolat għall-pensjoni taħt il-leġislazzjoni ta’ Stat Membru wieħed jew għall-pensjonijiet taħt il-leġislazzjoni
         ta’ tnejn jew iktar Stati Membri u li huwa [ma huwiex] intitolat għall-benefiċċji taħt il-leġislazzjoni ta’ l-Istat Membru
         li fit-territorji tiegħu huwa jabita xorta jirċievi tali benefiċċji għalih innifsu u għall-membri tal-familja tiegħu, dment
         li huwa jkun intitolat, waqt li kif suppost jittieħdu inkonsiderazzjoni d-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 18 u ta’ l-Anness
         VI, taħt il-leġislazzjoni ta’ l-Istat Membru jew għallinqas ta’ wieħed mill-Istati Membri kompetenti fejn jidħlu l-pensjonijiet
         kemm-il darba huwa kien jabita fit-territorju ta’ tali Stat. Il-benefiċċji jkunu pprovduti taħt il‑kondizzjonijiet li ġejjin:
      
      […]
      (b)       il-benefiċċji fi flus, fejn suppost, ikunu pprovduti mill-istituzzjoni kompetenti kif iddeterminat mir-regoli tal-paragrafu 2,
         skond il-leġislazzjoni li hija tamministra. Madankollu, bi ftehim bejn l-istituzzjoni kompetenti u l‑istituzzjoni tal-post
         tar-residenza, tali benefiċċji jistgħu jkunu pprovduti mill-istituzzjoni ta’ l-aħħar f'isem ta’ l-ewwel, skond il-leġislazzjoni
         ta’ l-Istat kompetenti”.
      
      II – Il-leġiżlazzjoni Ġermaniża
      A –    L-allowance tad-dipendenza
      23.      Fil-Ġermanja, l-assigurazzjoni għad-dipendenza ġiet stabbilita, mill-1 ta’ Jannar 1995, mill-Pflegeversicherungsgesetz (liġi
         dwar l‑assigurazzjoni soċjali għar-riskju ta’ dipendenza), li tikkostitwixxi l‑Ktieb XI tal-Kodiċi tas-Sigurtà Soċjali (Sozialgesetzbuch,
         iktar ’il quddiem is-“SGB XI”).
      
      24.      Din l-assigurazzjoni hija intiża sabiex tkopri l-ispejjeż involuti mill-istat ta’ dipendenza tal-persuni assigurati, jiġifieri
         mill-ħtieġa permanenti li huma jkollhom li jirrikorru b’mod estensiv, għall-għajnuna ta’ persuni oħra sabiex iwettqu atti
         tal-ħajja ta’ kuljum (iġjene tal-ġisem, nutrizzjoni, mobbiltà, xogħol tad-dar eċċ.). Din l-iskema tipprovdi diversi tipi ta’
         interventi favur persuni li huma dipendenti fuq ħaddieħor, b’mod partikolari l-benefiċċji ta’ assistenza in natura (“Pflegesachleistung”), regolati mill-Artikolu 36 tas-SGB XI u li minnhom ir-rikorrent seta’ jibbenefika qabel ma beda jirrisjedi
         fil-Portugall, kif ukoll l-allowance tad-dipendenza għall-kura meħuda personalment (“Pflegegeld”, iktar ’il quddiem il-“benefiċċju
         ta’ dipendenza”), irregolat mill-Artikolu 37 tas-SGB XI (12) u li tħallas lil J. da Silva Martins b’effett mill-1 ta’ Jannar 2002.
      
      25.      L-allowance tad-dipendenza jippermetti lill-persuni dipendenti li jibbenefikaw minn allowance għall-kura fix-xahar meta jiksbu
         b’mod awtonomu s-servizzi tal-kura u tal-assistenza li jeħtieġu. Dan l‑allowance jista’ jintuża liberament mill-benefiċjarju
         u għalhekk anki biex jitħallsu servizzi li ma jkunux koperti mill-assigurazzjoni għad-dipendenza jew li jingħataw minn stabbilimenti
         li mhumiex irrikonoxxuti.
      
      26.      Id-dipendenza hija evalwata mis-servizz mediku tal-assigurazzjoni għall-mard, li, abbażi ta’ erba’ indikaturi (iġjene persjonali,
         alimentazzjoni, ċaqliq u għajnuna fid-dar), ħoloq tliet kategoriji ta’ dipendenza. L-ammont tal-allowance tad-dipendenza jvarja
         skont il-grad ta’ dipendenza. Fiż-żmien tal-fatti fil-kawża prinċipali, dan l-ammont kien ta’ EUR 205 fix-xahar għall-kategorija I,
         jiġifieri għall-persuni li għandhom bżonn għajnuna tal-inqas darba kuljum għall-iġjene personali, għall-alimentazzjoni u għall-mobbiltà.
      
      27.      Il-persuni kollha assigurati, kemm jekk fuq bażi volontarja inkella fuq bażi obbligatorja, mal-assigurazzjoni għall-mard għandhom
         jikkontribwixxu għall-iskema ta’ assigurazzjoni għad-dipendenza (13). Kif indika l-Gvern Ġermaniż waqt is-seduta, id-dritt għall-allowance tad-dipendenza huwa suġġett għat-trapass ta’ perijodu
         ta’ assigurazzjoni minima li qabel kien ta’ ħames snin u li, illum, huwa ta’ sentejn. Ġaladarba din il-kundizzjoni tkun sodisfatta,
         l-ammont tal-allowance ma jkunx ivarja skont it-tul tal-kontribuzzjonijiet.
      
      B –    Il-kundizzjonijiet li jirrigwardaw iż-żamma tal-assigurazzjoni b’għażla kontinwata
      28.      L-Artikolu 26 tas-SGB XI, li t-test tiegħu jinsab riprodott fl-osservazzjonijiet tal-Gvern Ġermaniż, jipprovdi dan li ġej:
      
      “(1)      Il-persuni li ma jibqgħux suġġetti għal skema ta’ assigurazzjoni obbligatorja taħt l-Artikolu 20 jew l-Artikolu 21 u li kienu
         assigurati għal tal-inqas 24 xahar matul ħames snin jew għat-tnax-il xahar ta’ qabel it-tmiem tal-affiljazzjoni jistgħu jżommu
         l-affiljazzjoni tagħhom mal-assigurazzjoni għad-dipendenza bħala assigurazzjoni kontinwata, ħlief jekk huma jkunu suġġetti
         għal skema ta’ assigurazzjoni obbligatorja taħt l-Artikolu 23(1) [...] [I]t-talba trid tiġi mressqa quddiem il-fond tal-assigurazzjoni
         għad-dipendenza kompetenti fit-tliet xhur ta’ wara t-tmiem tal-affiljazzjoni [...].
      
      (2)      Il-persuni li, minħabba li jittrasferixxu r-residenza tagħhom jew minħabba li jkunu qegħdin joqogħdu abitwalment barra mill-pajjiż
         ma jibqgħux suġġetti għall-iskema ta’ assigurazzjoni obbligatorja, jistgħu jitolbu li jkunu affiljati taħt l-assigurazzjoni
         kontinwata”.
      
      C –    Il-kundizzjonijiet dwar iż-żamma tad-dritt għall-ħlas tal-allowance
      29.      L-Artikolu 34(1)(1) tas-SGB XI(14) jipprovdi, min-naħa tiegħu, li d-dritt għall-benefiċċji jkun sospiż:
      
      –        sakemm l-assigurat ikun joqgħod barra mill-pajjiż. F’każ ta’ residenza temporanja barra mill-pajjiż sa massimu ta’ sitt ġimgħat
         għal kull sena kalendarja, l-allowance tad-dipendenza għandu jibqa’ japplika taħt il-kundizzjonijiet previsti fl-Artikolu 37
         tas-SGB XI jew proporzjonalment, skont l‑Artikolu 38 tiegħu;
      
      –        sakemm l-assigurat jirċievi, direttament abbażi tal-Artikolu 35 tal-Liġi Federali dwar is-Sigurtà Soċjali (Bundesversorgungsgesetz)
         jew bis-saħħa tal-liġijiet li jipprovdu għall-applikazzjoni b’analoġija ma’ din il-liġi federali, benefiċċji ta’ kumpens marbutin
         ma’ xi dipendenza li jitħallsu mill-iskema legali ta’ assigurazzjoni għall-inċidenti jew mill-fondi pubbliċi, bħala assigurazzjoni
         jew assistenza obbligatorji għall-inċidenti. L-istess japplika meta jitħallsu benefiċċji simili minn barra mill-pajjiż jew
         minn istituzzjoni intergovernattiva jew sopranazzjonali.
      
      III – Il-fatti
      30.      J. da Silva Martins, li llum għandu 75 sena, eżerċita attività professjonali fil-Portugall qabel ma stabbilixxa ruħu u ħadem
         fil-Ġermanja. Għal dan il-għan, huwa ħallas kontribuzzjonijiet marbutin mal-assigurazzjoni għad-dipendenza Ġermaniża b’effett
         minn meta ġiet introdotta, fl-1 ta’ Jannar 1995.
      
      31.      B’effett minn Settembru 1996, J. da Silva Martins irċieva pensjoni ta’ rtirar fl-ammont ta’ madwar EUR 700. Bħala persuna
         intitolata għal dik il-pensjoni, huwa ġie affiljat għaldaqstant mal-assigurazzjoni għad-dipendenza bħala l-assigurazzjoni
         obbligatorja tal-Krankenversicherung der Rentner (il-fond tal-assigurazzjoni għall-mard tal-persuni rtirati) (15). B’effett minn Mejju 2000, J. da Silva Martins irċieva wkoll pensjoni ta’ rtirar imħallsa mill-awtoritajiet Portugiżi fl-ammont
         ta’ madwar EUR 150.
      
      32.      Mix-xahar ta’ Awwissu 2001, il-BBKK ta lil J. da Silva Martins benefiċċji ta’ dipendenza in natura ta’ kategorija I. Sussegwentement, minħabba residenza fil-Portugall li bdiet minn Diċembru 2001, li inizjalment kienet deskritta
         bħala temporanja, il-BBKK tah allowance tad-dipendenza fl-ammont ta’ EUR 205, b’effett mill-1 ta’ Jannar 2002, u baqa’ jħallsu
         sal-31 ta’ Diċembru 2002. 
      
      33.      Meta l-BBKK induna li J. da Silva Martins kien għamel dikjarazzjoni ta’ tluq definittiv mill-Ġermanja, b’effett mill-31 ta’
         Lulju 2002, dan, permezz ta’ deċiżjoni tal-5 ta’ Frar 2003, itterminalu l‑affiljazzjoni tiegħu b’effett mill-31 ta’ Lulju 2002
         u, permezz ta’ deċiżjoni tat-12 ta’ Frar 2003, talab mingħandu r-rimbors tal-allowances ta’ dipendenza mħallsa bejn Awwissu
         u Diċembru 2002, fl-ammont ta’ EUR 1 025. Permezz ta’ deċiżjoni tal-4 ta’ Frar 2004, il-BBKK ċaħad bħala infondata l-kontestazzjoni
         magħmula minn J. da Silva Martins.
      
      34.      Is-Sozialgericht Frankfurt am Main (il-Qorti tal-Kawżi Soċjali ta’ Frankfurt am Main) laqgħet ir-rikors ippreżentat kontra
         din id-deċiżjoni. Filwaqt li annullat id-deċiżjonijiet ikkontestati, hija kkonstatat li, taħt l‑assigurazzjoni b’għażla kontinwata,
         J. da Silva Martins kien għadu affiljat mal-BBKK, li, konsegwentement, kellu jibqa’ jagħtih l‑allowance tad-dipendenza wara
         l-1 ta’ Jannar 2003. Permezz ta’ sentenza tat-13 ta’ Settembru 2007, il-Hessisches Landessozialgericht ċaħdet l-appell ippreżentat
         mill-BBKK f’dak li kien jikkonċerna r‑rimbors tal-allowances ta’ dipendenza. Min-naħa l-oħra, din il-qorti msemmija l-aħħar
         irriformat, rigward il-bqija, is-sentenza tas-Sozialgericht Frankfurt am Main u ċaħdet ir-rikors ta’ J da Silva Martins minħabba
         li affiljazzjoni mal-assigurazzjoni b’għażla kontinwata kienet, skont l-Artikolu 26(1) tas-SGB XI, eskluża peress li t-talba
         meħtieġa għal dan l-għan ma kinitx ġiet ippreżentata fit-terminu stabbilit.
      
      35.      Għaldaqstant, J. da Silva Martins ippreżenta rikors għal “Reviżjoni” quddiem il-Bundessozialgericht (il-Qorti Federali tal-Kawżi
         Soċjali), fejn invoka ksur tal-Artikoli 18 KE, 39 KE u 42 KE kif ukoll ksur tal-Artikoli 19, 27 u 28 tar-Regolament Nru 1408/71.
         Huwa jsostni li l-benefiċċji tal-assigurazzjoni għad-dipendenza għandhom ikunu jistgħu jiġu esportati fi Stat Membru ieħor,
         b’mod partikolari meta l-kopertura ta’ dawn il-benefiċċji kienet ġiet iffinanzjata minn kontribuzzjonijiet tiegħu stess u
         meta fl-Istat Membru tal-oriġini, jiġifieri fir-Repubblika Portugiża, ma jeżistux benefiċċji simili.
      
      IV – Id-domanda preliminari
      36.      Ir-rikors għal “Reviżjoni” jirrigwarda ż-żamma tal-affiljazzjoni b’għażla kontinwata ta’ J. da Silva Martins mal-assigurazzjoni
         għad‑dipendenza Ġermaniża b’effett mill-1 ta’ Awwissu 2002 kif ukoll l-għoti ta’ allowance tad-dipendenza wara l-1 ta’ Jannar 2003 (16).
      
      37.      Fil-fatt, il-qorti tar-rinviju tenfasizza li, skont l-Artikolu 26 tas-SGB XI, J. da Silva Martins għandu jkollu d-dritt li
         jżomm l‑affiljazzjoni tiegħu mal-assigurazzjoni għad-dipendenza Ġermaniża bħala l-assigurazzjoni b’għażla kontinwata wara
         l-31 ta’ Lulju 2002, minkejja li l-affiljazzjoni obbligatorja tiegħu mal-fond tal-assigurazzjoni għall-mard hija eskluża minħabba
         t-tluq definittiv tiegħu mill-Ġermanja. Madankollu, hija tirrileva li r-regoli li jirrigwardaw il‑kunflitti tal-liġijiet previsti
         fir-Regolament Nru 1408/71, u b’mod partikolari mill-Artikolu 15(2) tal-istess regolament, jidhru li jeskludu ż‑żamma ta’
         dik l-affiljazzjoni. Barra minn hekk, hija tindika li, skont l‑Artikolu 34(1)(1) tas-SGB XI, id-dritt għall-allowance tad-dipendenza
         jiġi sospiż sakemm il-benefiċjarju jkun jirrisjedi għal tul ta’ żmien barra mill-pajjiż.
      
      38.      Il-qorti tar-rinviju tikkunsidra, konsegwentement, li s-soluzzjoni għal din il-kawża tiddependi fuq l-interpretazzjoni tal-Artikoli 39 KE
         u 42 KE kif ukoll tal-Artikoli 27 u/jew 28 tar-Regolament Nru 1408/71.
      
      39.      Jekk din il-kawża għandha tiġi eżaminata fid-dawl tal-Artikolu 28 tar-regolament imsemmi, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk
         din id-dispożizzjoni għandhiex għaldaqstant tiġi interpretata bħala li tippermetti lir-rikorrent li jibbenefika fil-Portugall
         mill-allowance tad-dipendenza Ġermaniż. Fil-fatt, hija tirrileva li s-sistema ta’ sigurtà soċjali Portugiża ma tipprovdix
         għal allowances ta’ dipendenza. Barra minn hekk, hija ssostni li J. da Silva Martins akkwista d-dritt għall-allowance tad-dipendenza
         Ġermaniż minħabba l-kontribuzzjonijiet li kien ilu jħallas mill-1995. Fl-aħħar nett, hija tenfasizza li s-sentenzi mogħtija
         mill-Qorti tal-Ġustizzja fil-kawżi ċċitati iktar ’il fuq Molenaar u Jauch jipprekludu li d-dritt għall-ħlas ta’ dan l-allowance
         ikun suġġett, taħt id-dritt ta’ xi Stat Membru, għall-kundizzjoni li l-persuna dipendenti jkollha r-residenza tagħha fit-territorju
         ta’ dan l-aħħar Stat Membru.
      
      40.      Mill-banda l-oħra, jekk din il-kawża trid tiġi eżaminata fid-dawl tal-Artikolu 27 tar-Regolament Nru 1408/71, dan iwassal
         biex jingħad, skont il-qorti tar-rinviju, li huwa biżżejjed li r-rikorrent jibbenefika b’mod inġenerali mill-benefiċċji ta’
         assigurazzjoni għall-mard fil-Portugall. Il-qorti tar-rinviju tistaqsi għaldaqstant jekk, kif isostni l‑BBKK, din id-dispożizzjoni
         għandhiex tiġi interpretata bħala li teskludi lil J. da Silva Martins mill-allowance tad-dipendenza Ġermaniż, fejn l-istess
         rikorrent ikun jista’ biss jitlob il-benefiċċji provduti mil-leġiżlazzjoni Portugiża. Fil-fehma tagħha, dan l-approċċ huwa
         eċċessiv inkwantu jċaħħad lill-ħaddiem migrant mid-drittijiet li huwa jkun iffinanzja permezz tal-kontribuzzjonijiet tiegħu
         stess, ħaġa li tmur kontra l-għan tal-Artikolu 42 KE. Barra minn hekk, dan l-approċċ jintroduċi trattament differenti bejn
         il-persuna intitolata għal pensjoni waħda ta’ rtirar li tkun tista’ tesporta l-allowance tad-dipendenza Ġermaniż u l-persuna
         intitolata għal pensjoni doppja ta’ rtirar bħalma huwa J. da Silva Martins.
      
      41.      Il-Bundessozialgericht iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja s-segwenti domanda preliminari:
      
      “Huwa kompatibbli mad-dritt Komunitarju primarju u/jew sekondarju tal-Komunità Ewropea fil-qasam tal-moviment liberu u tas-sigurtà
         soċjali ta’ ħaddiema migranti (b’mod partikolari l-Artikoli 39 [KE] u 42 KE, kif ukoll l-Artikoli 27 u 28 tar-Regolament Nru 1408/71)
         li ex ħaddiem li jirċievi pensjoni kemm mill-Istat ta’ oriġini kif ukoll mill-ex Stat ta’ impjieg u li, minħabba bżonn ta’
         assistenza [l-istat ta’ dipendenza tiegħu], ikun kiseb allowance għall-kura [allowance tad-dipendenza] fl-ex Stat ta’ impjieg,
         jitlef dan id-dritt wara li jirritorna fl-Istat Membru ta’ oriġini tiegħu?”
      
      42.      Osservazzjonijiet bil-miktub u orali ġew ippreżentati mill-partijiet fil-kawża prinċipali kif ukoll mill-Gvern Ċek, Ġermaniż,
         Portugiż u tar-Renju Unit kif ukoll mill-Kummissjoni Ewropea.
      
      V –    Kunsiderazzjonijiet
      43.      Il-kawża prinċipali tirrigwarda ż-żamma tad-dritt għall-allowance tad-dipendenza akkwistat minn ex ħaddiem migrant minħabba
         l‑affiljazzjoni obbligatorja tiegħu mal-iskema tal-assigurazzjoni għad-dipendenza Ġermaniża.
      
      44.      Essenzjalment, il-kwistjoni hija dwar jekk l-Artikoli 39 KE u 42 KE dwar il-moviment liberu tal-ħaddiema kif ukoll l-Artikoli 27
         u 28 tar-Regolament Nru 1408/71 għandhomx jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu ż-żamma tad-dritt imsemmi fil-kuntest
         tal-affiljazzjoni b’għażla kontinwata mal-iskema tal-assigurazzjoni għad-dipendenza Ġermaniża, meta l-persuna kkonċernata,
         li ttrasferiet ir-residenza tagħha fil-Portugall u tirċievi pensjoni ta’ rtirar imħallsa minn dak l-Istat, tinsab illum affiljata
         b’mod obbligatorju mal-iskema tas-sigurtà soċjali Portugiża.
      
      45.      It-tweġiba għal din il-kwistjoni tiddependi, qabelxejn, mill-punt dwar jekk l-iskema tas-sigurtà soċjali Portugiża tipprovdix
         effettivament għal ħlas għas-sitwazzjonijiet ta’ dipendenza bħalma hija dik li fiha jinsab J. da Silva Martins.
      
      46.      Minn ċerti elementi pprovduti lill-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li l-persuni rtirati, dawk invalidi jew is-superstiti f’sitwazzjoni
         ta’ dipendenza jistgħu jibbenefikaw, fil-Portugall, minn suppliment għall-pensjoni tagħhom, skont il-grad tad-dipendenza tagħhom.
         L-eżami tagħna tal-leġiżlazzjoni Portugiża juri, fil-fatt, li d-Digriet-Liġi Nru 265/99 (17) daħħal, b’effett mill-1 ta’ Awwissu 1999, is-suppliment tad-dipendenza (“complemento por dependência”). Skont l-Artikoli 1(2)
         u 2 tad-Digriet-Liġi Nru 265/99, dan is-suppliment huwa benefiċċju fi flus, li jista’ jingħata lill-persuni intitolati għall-pensjoni
         tax-xjuħija, ta’ invalidità jew ta’ superstiti li jsibu ruħhom f’sitwazzjoni ta’ dipendenza.
      
      47.      Din id-dipendenza tiġi evalwata minn bord mediku, li jiġi kkostitwit fil-kuntest tas-sistema ta’ verifika tal-inkapaċitajiet
         tas-Sigurtà Soċjali. Skont l-Artikolu 7(1)(a) ta’ dak id-digriet-liġi, l‑ammont tas-suppliment ta’ dipendenza jiġi stabbilit
         skont wieħed miż-żewġ gradi ta’ dipendenza li fih ikunu jaqgħu l-persuni kkonċernati u jirrappreżenta perċentwali mill-ammont
         tal-pensjoni soċjali tal-iskema mhux kontributorja, li l-valur tiegħu jiġi stabbilit mil-liġi. L-ewwel grad jinvolvi lil persuni
         li ma jistgħux iwettqu b’mod awtonomu l-atti indispensabbli tal-ħajja ta’ kuljum. L-ammont tas-suppliment tad-dipendenza jammonta
         għal 50 % tal-ammont tal-pensjoni soċjali. It-tieni grad jinvolvi lil persuni li jkunu barra milli jkunu f’sitwazzjoni ta’
         dipendenza tal-ewwel grad, dejjem ikunu fis-sodda jew ibatu minn demenzja gravi. Għaldaqstant, l-ammont tas-suppliment tad-dipendenza
         huwa ta’ 90 % tal-ammont tal-pensjoni soċjali. Il-ħlas ta’ dan is‑suppliment isir fix-xahar u, skont l-Artikolu 8 tal-imsemmi
         digriet-liġi, l-awtoritajiet kompetenti joffru ħlas supplimentari f’Lulju u f’ Diċembru. Sabiex jibbenefikaw minn dan is-suppliment,
         ma jidhirx li hemm bżonn la ta’ xi żmien minimu ta’ affiljazzjoni u lanqas ta’ xi kundizzjoni marbuta mal-età (18).
      
      48.      Madankollu, fid-digriet tar-rinviju tagħha, il-qorti nazzjonali tindika li J. da Silva Martins ma jirċevix allowance tad-dipendenza
         fil-Portugall. Hija tirrileva li s-sistema tas-sigurtà soċjali ma tipprovdix tali benefiċċju, u dan peress li l-għajnuniet
         għall-persuni dipendenti jingħataw, jekk xejn, fil-forma ta’ benefiċċji in natura fil-kuntest ta’ azzjonijiet soċjali jew fil-kuntest tal-iskema tal-assigurazzjoni għall-mard (akkomodazzjoni stazzjonarja).
         Fl-osservazzjonijiet bil-miktub tiegħu, il-Gvern Portugiż ma semmiex din il-leġiżlazzjoni. Huwa jgħid li ma jeżistux benefiċċji
         speċifiċi, kemm jekk fi flus u kif ukoll jekk in natura, li jkopru r-riskju tad-dipendenza fil-Portugall, ħaġa li kkonfermaha bi tweġiba għal mistoqsija li saritlu mill-Qorti tal-Ġustizzja
         waqt is-seduta.
      
      49.      Konsegwentement, ma għandix informazzjoni dwar in-natura u l‑portata tal-ħlas għar-riskju ta’ dipendenza fil-Portugall. Barra
         minn hekk, jien ma nafx jekk J. da Silva Martins huwiex, fis-sens tal-leġiżlazzjoni Portugiża, eliġibbli sabiex jirċievi dawn
         il-benefiċċji. Fl-aħħar nett, ebda element mill-proċess ma jindika li l-persuna kkonċernata talbet li tingħata s-suppliment
         tad-dipendenza mill-iskema tas-sigurtà soċjali Portugiża jew li tibbenefika minn benefiċċji in natura bħalma huma dawk li ġew deskritti fil-qosor mill-qorti tar-rinviju.
      
      50.      F’dawn iċ-ċirkustanzi u peress li hija biss il-qorti nazzjonali li għandha kompetenza sabiex tevalwa l-fatti fil-kawża prinċipali (19), jiena ser nanalizza d-domanda preliminari billi nitlaq mill-premessa li fuqha jibbażaw il-Bundessozialgericht kif ukoll
         il-Gvern Portugiż, fejn jingħad li fil-preżent J. da Silva Martins ma jibbenefikax minn kopertura kontra r-riskju ta’ dipendenza
         fil-kuntest tal-iskema tas-sigurtà soċjali Portugiża.
      
      51.      Din il-premessa tippermetti, qabelxejn, li jiġi stabbilit min miż-żewġ Stati Membri, mir-Repubblika Federali tal-Ġermanja
         jew mir-Repubblika Portugiża, għandu, fil-prinċipju, kompetenza biex iħallas għar-riskju ta’ dipendenza ta’ J. da Silva Martins.
      
      52.      Għal dan il-għan u kif tirrileva l-qorti tar-rinviju, jeħtieġ li jsir riferiment għar-regoli ta’ koordinazzjoni kkontemplati
         fl-Artikoli 27 u 28 tar-Regolament Nru 1408/71. Dawn id-dispożizzjonijiet jikkontemplaw speċifikament is-sitwazzjoni ta’ individwi
         li jirċievu pensjonijiet ta’ rtirar dovuti taħt il-leġiżlazzjoni ta’ diversi Stati Membri. Dawn jippermettu li jiġi stabbilit
         min minn dawn iż-żewġ Stati membri għandu l-kompetenza biex iħallas il-benefiċċji tal-mard.
      
      53.      F’dan il-każ, jidhirli li dan l-eżami għandu jsir fid-dawl tar-regoli stabbiliti fl-Artikolu 28(1)(b) tar-Regolament Nru 1408/71
         u dan b’kuntrast ma’ dak li jsostnu kemm il-BBKK kif ukoll il-Gvern Ċek u Ġermaniż.
      
      54.      Fil-fatt, fid-dawl tal-informazzjoni li għandi, l-Artikolu 27 tar-Regolament Nru 1408/71, fil-fehma tiegħi, ma japplikax għal
         din il‑kawża. Din id-dispożizzjoni tikkontempla espressament is‑sitwazzjoni fejn il-persuna intitolata għal pensjoni li titħallas
         taħt il‑leġiżlazzjoni ta’ żewġ Stati Membri, fosthom tal-Istat Membru li fih il-persuna tirrisjedi, għandha dritt għall-benefiċċji
         tal-mard taħt il‑leġiżlazzjoni ta’ dan l-aħħar Stat Membru. Issa, għalkemm J. da Silva Martins jibbenefika effettivament mid-“dritt
         għall-benefiċċji tal-mard” fil-Portugall, inkwantu huwa jinsab kopert kontra r-riskji tipiċi li jaqgħu taħt l-assigurazzjoni
         għall-mard, xorta waħda jibqa’ l-fatt li, skont l‑informazzjoni li ġiet ipprovduta lili, huwa ma jinsabx kopert kontra r‑riskju
         speċifiku tad-dipendenza, peress li l-imsemmija skema ma tidhirx li tipprovdi għal tali ħlas. Konsegwentement, jidhirli li
         huwa diffiċli li jingħad li l-persuna kkonċernata tibbenefika, fis-sens tal-Artikolu 27 tar-Regolament Nru 1408/71, minn dritt
         għall-benefiċċju inkwistjoni fl-Istat Membru ta’ residenza.
      
      55.      Mill-banda l-oħra, l-Artikolu 28(1)(b) tal-istess regolament jikkontempla s-sitwazzjoni fejn ma jkunx jeżisti d-dritt għall-benefiċċji
         fl-Istat ta’ residenza. Bis-saħħa ta’ din id-dispożizzjoni, meta l-persuna intitolata għall-pensjonijiet dovuti taħt il-leġiżlazzjoni
         ta’ żewġ Stati Membri jew iktar tkun tirrisjedi fi Stat Membru fejn ma jkollhiex dritt għall-benefiċċji, hija xorta waħda
         tibbenefika minn benefiċċji fi flus mogħtija minn wieħed mill-Istati Membri debituri tal-pensjoni tagħha, u dan sakemm hija
         kien ikollha dak id-dritt taħt il-leġiżlazzjoni ta’ wieħed minn dawk l-Istati. F’dan il-każ, huwa paċifiku li J. da Silva
         Martins kien jissodisfa l-kundizzjonijiet rikjesti mil-leġiżlazzjoni Ġermaniża biex jibbenefika minn allowance tad-dipendenza,
         u dan peress li l‑BBKK ilu jħallsu dan il-benefiċċju minn Diċembru 2001. F’dan ir‑rigward u skont ir-regoli ta’ koordinazzjoni
         stabbiliti fl-Artikolu 28(1)(b) tar-regolament imsemmi, naħseb li J. da Silva Martins għandu għalhekk, fil-prinċipju, ikun
         intitolat jibbenefika mill-ħlas ta’ dan l-allowance fil-Portugall, u dan peress li ma jibbenefikax minn tali benefiċċji f’dak
         l-Istat.
      
      56.      Stabbilit dan il-prinċipju, jeħtieġ issa jiġi eżaminat jekk, kif qiegħda ssostni l-qorti nazzjonali, ir-regoli dwar is-soluzzjoni
         tal-kunflitti ta’ liġijiet previsti fl-Artikolu 15(2) tar-Regolament Nru 1408/71 jipprekludux madankollu lil J. da Silva Martins
         milli jżomm l-affiljazzjoni tiegħu mal-assigurazzjoni għad-dipendenza Ġermaniża bħala l-assigurazzjoni b’għażla kontinwata
         ġaladarba huwa affiljat mal-iskema ta’ sigurtà soċjali Portugiża b’mod obbligatorju (20).
      
      57.      Jien ma naħsibx li dan hu l-każ u dan fid-dawl tal-prinċipji stabbiliti fl-Artikoli 9(1) u 15(1) ta’ dak ir-regolament. 
      
      58.      Huwa minnu li, skont il-premessa 8 tar-regolament imsemmi, l‑istess regolament huwa intiż sabiex il-persuni kkonċernati jkunu
         suġġetti, fil-prinċipju, għall-iskema ta’ sigurtà soċjali ta’ Stat Membru wieħed biss, b’mod li tiġi evitata s-sovrappożizzjoni
         tal-leġiżlazzjonijiet nazzjonali applikabbli u, b’mod partikolari, il-kumplikazzjonijiet li jirriżultaw minħabba f’hekk. Dan
         il-prinċipju jinsab stabbilit fl-Artikolu 13(1) tar-Regolament Nru 1408/71 li jiddisponi li l-persuna li għaliha dan ir-regolament
         huwa applikabbli tkun biss suġġetta għal-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru wieħed biss (21).
      
      59.      Madankollu, ir-regolament imsemmi jipprovdi, fl-Artikoli 9(1) u 15(1) tiegħu, eċċezzjoni għal dak li jikkonċerna l-ammissjoni
         għall-assigurazzjoni volontarja jew b’għażla kontinwata.
      
      60.      L-Artikolu 9 tar-Regolament Nru 1408/71 jinsab taħt l-ewwel titolu intitolat “Dispożizzjonijiet Ġenerali”. Huwa stess għandu
         t-titolu “Ammissjoni għal sigurtà [assigurazzjoni] volontarja jew b’għażla kontinwata”. Dan l-artikolu japplika għal din il-kawża
         inkwantu jkopri t-tipi kollha ta’ assigurazzjoni li jinvolvu element volontarju (22), bħalma hija l-assigurazzjoni b’għażla kontinwata prevista fl-Artikolu 26(2) tas-SGB XI.
      
      61.      L-Artikolu 9(1) tar-Regolament Nru 1408/71 jipprovdi li d‑dispożizzjonijiet tal-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru li jissuġġettaw
         l‑ammissjoni għall-assigurazzjoni volontarja jew b’għażla kontinwata għall-kundizzjoni tar-residenza fit-territorju ta’ dak
         l-Istat ma jistgħux jiġu invokati kontra persuni residenti fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor u li f’xi żmien fil-ħajja
         tax-xogħol tagħhom huma kienu suġġetti għal-leġiżlazzjoni tal-ewwel Stat bħala persuni impjegati jew li jaħdmu għal rashom.
         Mill-qari ta’ din id-dispożizzjoni jiena nifhem li ħaddiem bħalma hu J. da Silva Martins li, matul l-attività professjonali
         tiegħu kien suġġett għal-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru, jista’ għaldaqstant jitlob li jiġi ammess għall-assigurazzjoni b’għażla
         kontinwata ta’ dak l‑Istat, minkejja li, fil-preżent, hu suġġett għal-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru ieħor.
      
      62.      Dan il-prinċipju huwa, fil-fehma tiegħi, ikkonfermat mid-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 15(1) tar-Regolament Nru 1408/71.
         Din id-dispożizzjoni tinsab fit-Titolu II, intitolat “Determinazzjoni tal-Leġislazzjoni Applikabbli”. Hija għandha t-titolu
         “Regoli li jikkonċernaw s-sigurtà [l-assigurazzjoni] voluntarja jew is-sigurtà [l‑assigurazzjoni] b’għażla kontinwata”
      
      63.      Skont dik id-dispożizzjoni, “l-Artikolu 13 [li jistabbilixxi l‑prinċipju li l-ħaddiema għandhom ikunu soġġetti għal-liġijiet
         ta’ Stat Membru wieħed biss, ma japplikax] għa[ll-assigurazzjoni] voluntarja jew għa[ll-assigurazzjoni] b’għażla kontinwata”,
         ħlief għal eċċezzjoni waħda li, fil-fehma tiegħi, hija irrilevanti għall-kawża prinċipali. Mill-qari tal-Artikolu 15(1) tar-Regolament
         Nru 1408/71, jiena nifhem li ħaddiem, għalkemm ikun suġġett b’mod obbligatorju għal-leġiżlazzjoni tas-sigurtà soċjali tal-Istat
         tal-impjieg jew tar-residenza tiegħu, jista’ jkun suġġett għal-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru ieħor f’dak li jikkonċerna l-assigurazzjoni
         volontarja jew b’għażla kontinwata. 
      
      64.      Huwa minnu li, fid-deċiżjoni tar-rinviju tagħha, il-qorti nazzjonali ssemmi l-Artikolu 15(2) ta’ dan ir-regolament. Infakkar
         li din id-dispożizzjoni tipprovdi li, meta l-applikazzjoni tal-leġiżlazzjonijiet ta’ żewġ Stati Membri twassal għal sovrappożizzjoni
         ta’ affiljazzjoni ma’ skema ta’ assigurazzjoni obbligatorja u ma’ skema ta’ assigurazzjoni volontarja jew b’għażla kontinwata,
         il-persuna kkonċernata għandha tkun suġġetta esklużivament għall-iskema ta’ assigurazzjoni obbligatorja. Skont il-qorti tar-rinviju,
         l-imsemmija dispożizzjoni tista’ għaldaqstant tipprekludi ż-żamma tal-affiljazzjoni b’għażla tal-persuna kkonċernata mal-iskema
         tal-assigurazzjoni għad-dipendenza Ġermaniża.
      
      65.      Jien m’iniex tal-istess fehma peress li l-Artikolu 15(2) tar-Regolament Nru 1408/71, fil-fehma tiegħi, ma japplikax għal din
         il‑kawża. Fil-fatt, jien ma naħsibx li din id-dispożizzjoni, moqrija fid-dawl tal-premessa 8 u tal-Artikolu 12 ta’ dan l-istess
         regolament, hija intiża li tevita li individwu jkun, fir-rigward tal-istess riskju waħdieni, obbligat li jikkontribwixxi darbtejn
         għal żewġ skemi ta’ sigurtà soċjali differenti, waħda b’mod obbligatorju u l-oħra b’mod ta’ għażla u jista’, b’dan il-mod,
         jissovrapponi l-benefiċċji tal-istess natura. F’dan il-każ, jekk jirriżulta li J. da Silva Martins ma kienx effettivament
         kopert kontra r-riskju ta’ dipendenza fil-kuntest tal-affiljazzjoni tiegħu mal-iskema tal-assigurazzjoni obbligatorja Portugiża,
         ma jkunx hemm riskju li niltaqgħu ma’ dawn id-diffikultajiet. L-affiljazzjoni b’għażla tiegħu mal-iskema tal-assigurazzjoni
         għad-dipendenza Ġermaniża ma twassalx ħlief għal benefiċċji oħra għal riskju li, matul l-istess perijodu, ma huwiex kopert
         fil-Portugall.
      
      66.      Konsegwentement, jidhirli li, skont il-prinċipji stabbiliti fl-Artikoli 9(1) u 15(1) tar-Regolament Nru 1408/72, J. da Silva
         Martins jista’, f’ċirkustanzi bħalma huma dawk tal-kawża prinċipali, iżomm l‑affiljazzjoni b’għażla tiegħu mal-assigurazzjoni
         għad-dipendenza Ġermaniża minkejja li huwa affiljat ukoll b’mod obbligatorju mal-iskema tas-sigurtà soċjali Portugiża, matul
         l-istess perijodu.
      
      67.      Din l-affiljazzjoni, li l-kontribuzzjoni minima għaliha fl-2010 titla’ għal EUR 16.61 (23), għandha twassal għaldaqstant għall-ħlas tal-allowance ta’ dipendenza lill-persuna kkonċernata. Madankollu, il-qorti tar-rinviju
         tistaqsi dwar il-possibbiltà li tali allowance jiġi esportat fil-Portugall inkwantu l-Artikolu 34(1)(1) tas-SGB XI, jissospendi
         l-ħlas tiegħu sakemm il-benefiċjarju jkun għadu joqgħod għal tul ta’ żmien barra mill-pajjiż.
      
      68.      Fil-fatt, il-Gvern Ġermaniż isostni li, anki jekk jissodisfa formalment il-kundizzjonijiet sabiex ikun kopert bl-assigurazzjoni
         ta’ għażla taħt l-Artikolu 26(2) tas-SGB XI, J. da Silva Martins ma jistax jikseb il-ħlas ta’ din l-allowance fil-Portugall.
         Din id-dispożizzjoni tippermetti biss li tinżamm l-affiljazzjoni mal-iskema tas-sigurtà soċjali, sabiex b’dan il-mod il-persuni
         li jkunu jirrisjedu temporanjament barra mill-pajjiż ikunu jistgħu jissodisfaw il-kundizzjoni dwar iż-żmien tal-affiljazzjoni
         rikjesta mill-Artikolu 33(2) tas-SGB XI. Barra minn hekk, b’risposta għad-domanda li saritlu mill-Qorti tal-Ġustizzja waqt
         is‑seduta, il-Gvern Ġermaniż indika li l-applikabbiltà tal-Artikolu 26(2) tas-SGB XI hija limitata bil-prinċipju tat-territorjalità,
         peress li r‑Repubblika Federali tal-Ġermanja hija l-unika Stat fejn jistgħu jittieħdu dawn il-benefiċċji. Il-Gvern Ġermaniż
         għamel riferiment, għaldaqstant, għall-Artikolu 34(1)(1) tas-SGB XI li jipprovdi espressament li d-dritt għall-benefiċċji
         jkun sospiż sakemm l-assigurat ikun jirrisjedi barra mill-pajjiż.
      
      69.      F’dan il-każ, din l-aħħar dispożizzjoni għandha tinqara fid-dawl tas-sentenza Molenaar, iċċitata iktar ’il fuq, u tal-interpretazzjoni
         li l‑Qorti tal-Ġustizzja tat, f’dik l-okkażjoni, lill-Artikolu 28(1)(b) tar-Regolament Nru 1408/71 (24).
      
      70.      Il-kawża li wasslet għal dik is-sentenza kienet tikkonċerna s‑sitwazzjoni tal-konjuġi Molenaar li kienu jaħdmu bħala impjegati
         fil-Ġermanja filwaqt li kienu residenti fi Franza. Huma kienu, it-tnejn li huma, affiljati b’mod volontarju mal-assigurazzjoni
         għall-mard fil-Ġermanja u kienu suġġetti, l-istess bħal J. da Silva Martins, għall-assigurazzjoni għad-dipendenza Ġermaniża
         b’effett mill-1 ta’ Jannar 1995. Madankollu, il-fond tas-sigurtà soċjali kompetenti kien informahom li huma ma setgħux jippretendu
         l-ħlas tal-benefiċċji tal‑assigurazzjoni għad-dipendenza peress li kienu residenti fi Franza, u dan skont l-Artikolu 34(1)(1)
         tas-SGB XI.
      
      71.      Fis-sentenza tagħha, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li tali dispożizzjoni, li tipprojbixxi l-ħlas ta’ benefiċċji fi flus
         mill-assigurazzjoni għad-dipendenza fl-Istat Membru fejn jirrisjedi l‑ħaddiem migrant, tikser, fil-konfront tal-persuni intitolati
         għall-pensjoni taħt il-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru li ma huwiex dak fejn huwa kien residenti, l-Artikolu 28(1)(b) tar-Regolament
         Nru 1408/71.
      
      72.      Kif indikajt diġà, din id-dispożizzjoni tipprovdi li individwu li jirċievi pensjonijiet ta’ rtirar dovuti taħt il-leġiżlazzjoni
         ta’ żewġ Stati Membri jew iktar u li jissodisfa l-kundizzjonijiet meħtieġa mil-leġiżlazzjoni ta’ wieħed minn dawk l-Istati
         biex ikollu dritt għall-benefiċċji fi flus għandu jibbenefika mill-għoti tal-imsemmija benefiċċji fl-Istat Membru fejn huwa
         jirrisjedi, u dan anki jekk il-leġiżlazzjoni ta’ dan l-aħħar Stat ma tipprovdix għal dawn it-tip ta’ benefiċċji. F’dan il‑każ,
         il-benefiċċji fi flus jingħataw mill-istituzzjoni tal-Istat kompetenti taħt il-kundizzjonijiet previsti mil-leġiżlazzjoni
         ta’ dan l‑aħħar Stat. Dawn il-benefiċċji jistgħu jingħataw ukoll mill-istituzzjoni tal-post tar-residenza, f’isem u skont
         il-leġiżlazzjoni tal-Istat kompetenti.
      
      73.      Kif jirriżulta mis-sentenza Molenaar, iċċitata iktar ’il fuq, il-ħlas tal-allowance tad-dipendenza Ġermaniża ma jistax, għaldaqstant,
         ikun suġġett għall-kundizzjoni tar-residenza tal-persuna assigurata fit‑territorju tal-Istat ta’ affiljazzjoni. Dan għandu
         jkun jista’ jiġi esportat fl-Istat Membru ta’ residenza tal-benefiċjarju. Peress li J. da Silva Martins ilu jibbenefika mill-allowance
         tad-dipendenza provdut fl-Artikolu 37 tas-SGB XI mill-1 ta’ Jannar 2002, xejn ma jipprekludih, konsegwentement, milli jkompli
         jirċievi tali allowance wara r-ritorn definittiv tiegħu fil-Portugall. F’dan ir-rigward, tali esportabbiltà ma tidhirx li
         tqajjem xi diffikultajiet prattiċi partikolari, u dan peress li l‑awtoritajiet Ġermaniżi aċċettaw li jsir il-ħlas ta’ dik
         l-allowance matul il-perijodu ta’ residenza temporanja tar-rikorrent fil-Portugall, bejn l-1 ta’ Jannar 2002 u l-31 ta’ Diċembru 2002.
      
      74.      Fid-dawl ta’ dawn il-punti kollha, jidhirli li J. da Silva Martins jista’ għaldaqstant iżomm l-affiljazzjoni b’għażla tiegħu
         mal-assigurazzjoni għad-dipendenza Ġermaniża skont l-Artikolu 9(1) u 15(1) tar-Regolament Nru 1408/71 u jista’ jibbenefika
         mill-allowance ta’ dipendenza mħallsa mill-imsemmija assigurazzjoni skont l‑Artikolu 28(1)(b) ta’ dan l-istess regolament.
         
      
      75.      Din il-konklużjoni hija meħtieġa, fil-fehma tiegħi, fid-dawl tal-għanijiet li l-leġiżlatur tal-Unjoni jixtieq jilħaq f’dan
         il-qasam.
      
      76.      Infakkar li d-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 1408/71 għandhom jiġu interpretati fid-dawl tal-għanijiet li għandhom l‑Artikoli 39 KE
         u 42 KE. Skont ġurisprudenza stabbilita, l-eżerċizzju tad-dritt għall-moviment liberu mill-ħaddiema migranti jippreżumi li
         huma ma jitpoġġewx fi żvantaġġ meta mqabbla ma’ dawk li jeżerċitaw l-attivitajiet kollha tagħhom f’xi Stat Membru (25). Ir-Regolament Nru 1408/71 jikkontempla għaldaqstant li ma jiġux ippenalizzati dawk il-ħaddiema migranti li jestendu l-attivitajiet
         tagħhom barra mit-territorju ta’ Stat Membru wieħed u huwa intiż li jiżgura li jinżammu d‑drittijiet u l-benefiċċji akkwistati
         jew li jkunu ser jiġu akkwistati. Skont il-Qorti tal-Ġustizzja, dan ifisser li l-eżerċizzju tad-dritt għall-moviment liberu
         ma għandux iwassal purament u sempliċiment biex il‑kontribuzzjonijiet soċjali jitħallsu f’fondi mitlufa (26). Dan jimplika li l‑ħaddiema migranti la għandhom isofru tnaqqis tal-ammont tal-benefiċċji tas-sigurtà soċjali li l-leġiżlazzjoni
         ta’ Stat Membru tiżguralhom u lanqas għandhom jitilfu d-drittijiet għal dawk il‑benefiċċji, b’mod partikolari meta dawk il-benefiċċji
         jkunu jirrappreżentaw il-korrispettiv tal-kontribuzzjonijiet li huma jkunu ħallsu (27).
      
      77.      Għal dak li jikkonċerna l-persuni anzjani li jkunu jinsabu f’sitwazzjoni ta’ dipendenza, jidhirli li t-tfittxija ta’ dawn
         l-għanijiet tieħu importanza kbira ħafna. Fil-fatt, kif jistabbilixxi llum l-Artikolu 25 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali
         tal-Unjoni Ewropea, l-anzjani għandhom dritt jgħixu ħajja dinjituża u indipendenti. Ir-rispett ta’ din l‑indipendenza, għal
         dawk li jitilfu l-indipendenza tagħhom, għandu, fil-fehma tiegħi, jiġi espress fl-għażla kemm jista’ jkun kbira ta’ modi tal-ħajja
         tagħhom u tal-kura li jingħatalhom (28). Jekk ħafna minn dawn il‑persuni jiddeċiedu li jmorru lura fl-Istat tal-oriġini tagħhom sabiex ikunu qrib il-familja tagħhom
         u sabiex jibbenefikaw mill-appoġġ tagħhom, dawn, indipendentement mid-diżabbiltà u, xi kultant, il‑prekarjetà tas-sitwazzjoni
         tagħhom, ma għandhomx ikunu mxekkla fil-moviment tagħhom minħabba li jitilfu d-drittijiet li huma jkunu setgħu akkwistaw leġittimament
         matul l-attività professjonali tagħhom.
      
      78.      Fid-dawl ta’ dawn l-għanijiet, ma nistax għaldaqstant naċċetta t‑teżi li J. da Silva Martins la jista’ jżomm l-affiljazzjoni
         tiegħu mal-assigurazzjoni għad-dipendenza Ġermaniża u lanqas jista’ jikseb il-ħlas tal-allowance tad-dipendenza fil-Portugall.
      
      79.      Min-naħa waħda, dan iwassal biex il-persuna kkonċernata tkun ħallset kontribuzzjonijiet soċjali f’fondi mitlufa. Fil-fatt,
         J. da Silva Martins ħallas kontribuzzjonijiet għall-assigurazzjoni għad-dipendenza Ġermaniża mill-1 ta’ Jannar 1995 qabel
         ma seta’ jibbenefika, b’effett minn Awwissu 2001, mill-ewwel ħlas favurih fir-rigward tad-dipendenza tiegħu (fil-forma ta’
         benefiċċju in natura), u dan peress li d‑dritt għall-benefiċċji oriġinarjament kien suġġett għall-fatt li jkun hemm perijodu minimu ta’ assigurazzjoni
         ta’ ħames snin.
      
      80.      Min-naħa l-oħra, dan iwassal biex J. da Silva Martins ikun żvantaġġjat meta mqabbel ma’ ħaddiem li, għalkemm kien ukoll f’sitwazzjoni
         ta’ dipendenza, ma eżerċitax il-libertà ta’ moviment tiegħu. Fil-fatt, jirriżulta mid-deċiżjoni tar-rinviju li individwu li
         jkun qatta’ l-karriera professjonali kollha tiegħu fil-Ġermanja u li ma jirċevix ħlief pensjoni waħda ta’ rtirar Ġermaniża
         jibqa’ affiljat mal-assigurazzjoni għad-dipendenza Ġermaniża bħala l-assigurazzjoni obbligatorja u jirċievi l-allowance tad-dipendenza
         korrispondenti anki jekk huwa jkun telaq minn dak it-territorju (29). Il-qorti tar-rinviju tippreċiża għaldaqstant li huwa jkun ittrattat bħala li għadu residenti fit-territorju. Issa peress
         li J. da Silva Martins eżerċita fil-Portugall attività professjonali, minima kemm hija minima, la għandu dritt għal dak il‑benefiċċju
         u lanqas għal kwalunkwe kumpens simili ieħor fil‑Portugall, u għaldaqstant ser ikun imċaħħad mit-teħid ta’ responsabbiltà
         favurih li hija indispensabbli.
      
      81.      Huwa ċar li dawn il-konsegwenzi jirriskjaw li jħajruh, jekk mhux jorbtuh, li jibqa’ fil-Ġermanja, ħaġa li tkun tikkostitwixxi
         ostakolu għad-dritt tiegħu għall-moviment liberu, u terġa’ trendih, għaldaqstant, ftit iktar dipendenti.
      
      82.      Fid-dawl ta’ dawn il-punti kollha, nikkunsidra li l-Artikoli 39 KE u 42 KE kif ukoll l-Artikoli 9(1) u 15(1) tar-Regolament
         Nru 1408/71 għandhom jiġu interpretati fis-sens li ex ħaddiem migrant li jkun affiljat b’mod obbligatorju mal-iskema ta’ sigurtà
         soċjali tal-Istat Membru ta’ residenza tiegħu, jista’, meta dik l-affiljazzjoni ma tkoprix ir-riskju ta’ dipendenza, iżomm,
         matul l-istess perijodu, l-affiljazzjoni b’għażla kontinwata tiegħu mal-iskema tal-assigurazzjoni għad-dipendenza mħaddma
         mill-ex Stat Membru ta’ impjieg tiegħu. Skont is-sentenza Molenaar, iċċitata iktar ’il fuq, kif ukoll skont l-Artikolu 28(1)(b)
         tal-istess regolament, l-allowance tad-dipendenza li titħallas minħabba dik l-affiljazzjoni b’għażla kontinwata trid tingħata
         lill-persuna kkonċernata fl-Istat Membru ta’ residenza tiegħu.
      
      VI – Konklużjoni
      83.      Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi għad-domanda preliminari tal-
         Bundessozialgericht bil-mod kif ġej:
      
      “1)      L-Artikoli 39 KE u 42 KE kif ukoll l-Artikoli 9(1) u 15(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1408/71, tal-14 ta’ Ġunju 1971,
         dwar l-applikazzjoni tal-iskemi tas-siġurtà soċjali għall-persuni impjegati, għall-persunu li jaħdmu għal rashom u l‑familja
         tagħhom li jiċċaqilqu ġewwa l-Komunità, kif emendat bir-Regolament (KE) Nru 1386/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill,
         tal-5 ta’ Ġunju 2001, għandhom jiġu interpretati fis-sens li ex ħaddiem migrant li jkun affiljat b’mod obbligatorju mal-iskema
         ta’ sigurtà soċjali tal-Istat Membru ta’ residenza tiegħu, jista’, meta dik l-affiljazzjoni ma tkoprix ir-riskju ta’ dipendenza,
         iżomm, matul l-istess perijodu, l-affiljazzjoni b’għażla kontinwata tiegħu mal-iskema tal-assigurazzjoni għad-dipendenza mħaddma
         mill-ex Stat Membru ta’ impjieg tiegħu.
      
      2)      Skont is-sentenza tal-5 ta’ Marzu 1998, Molenaar (C-160/96) kif ukoll skont l-Artikolu 28(1)(b) tar-Regolament Nru 1408/71,
         kif emendat bir-Regolament Nru 1386/2001, l-allowance tad-dipendenza li titħallas minħabba dik l-affiljazzjoni b’għażla kontinwata
         trid tingħata lill-persuna kkonċernata fl-Istat Membru ta’ residenza tiegħu”.
      
      1 –	Lingwa oriġinali: il-Franċiż.
      
      2 –	ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol 1, p. 35, kif emendat bir-Regolament (KE) Nru 1386/2001, tal-Parlament
         Ewropew u tal-Kunsill, tal-5 ta’ Ġunju 2001 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol 4, p. 129, iktar ’il quddiem,
         ir-“Regolament Nru 1408/71”).
      
      3 –      C‑160/96, Ġabra p. I‑843.
      
      4 –	Ara “Les travailleurs frontaliers dans l’Union européenne”, Mejju 1997, disponibbli fis-sit internet li ġej: http://www.europarl.europa.eu/workingpapers/soci/default_en.htm
      
      5 –	Komunikazzjoni disponibbli fis-sit internet li ġej: http://ec.europa.eu/employment_social/social_protection/docs/com102_fr.pdf
      
      6 –	Punt 2.5. Minħabba n-nuqqas ta’ regoli speċifiċi, ċerti Stati Membri ppruvaw għaldaqstant li jindirizzaw dawn il-lakuni
         fil-kuntest ta’ konvenzjonijiet bilaterali li jistabbilixxu regoli ta’ prijorità f’każ li jkun hemm sovrappożizzjoni ta’ drittijiet
         għall-benefiċċji ta’ dipendenza. Ara, b’mod partikolari, il-konvenzjoni bejn il‑Gvern tar-Repubblika Franċiża u l-Gvern tal-Gran
         Dukat tal-Lussemburgu fuq is‑sigurtà soċjali, li daħlet fis-seħħ fl-1 ta’ Settembru 2008. L-assigurazzjoni għad-dipendenza
         hija s-suġġett ta’ żewġ dispożizzjonijiet, waħda li tirrigwarda r‑rikonoxximent tal-istat ta’ dipendenza, li torganizza l-kooperazzjoni
         bejn l‑awtoritajiet u l-istituzzjonijiet (Artikolu 6), u l-oħra li tistabbilixxi r-regoli ta’ prijorità f’każ ta’ sovrappożizzjoni
         ta’ drittijiet għall-benefiċċji ta’ dipendenza (Artikolu 7).
      
      7 –	Sentenza tat-8 ta’ Marzu 2001 (C‑215/99, Ġabra p. I‑1901).
      
      8 –	Ara s-sentenzi ċċitati iktar ’il fuq Molenaar (punti 24 u 25) u Jauch (punt 28). Din il-ġurisprudenza ġiet ikkonfermata
         finalment fis-sentenza tas-6 ta’ Lulju 2009, von Chamier-Glisczinski (C‑208/07, Ġabra p. I‑6095, punt 40).
      
      9 –	Regolament (KE) Nru 883/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-29 ta’ April 2004, dwar il-koordinazzjoni ta’ sistemi
         ta’ sigurtà soċjali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol 5, p. 72 u – rettifika – ĠU L 200, p. 1), kif emendat
         bir-Regolament (KE) Nru 988/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-16 ta’ Settembru 2009 (ĠU L 284, p. 43).
      
      10 –	Sentenza tal-5 ta’ Marzu 1998, Kulzer (C‑194/96, Ġabra p. I‑895, punti 24 u 26 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata).
      
      11 –	Sentenza Molenaar, iċċitata iktar ’il fuq (punt 36), ikkonfermata sussegwentement fis-sentenzi ċċitati iktar ’il fuq Jauch
         u von Chamier-Glisczinski.
      
      12 –      Jeżistu forom oħra ta’ għajnuna, bħalma huma l-benefiċċji mħallta (“Kombinationsleistung”), li huma regolati bl-Artikolu 38
         tas-SGB XI, kif ukoll l‑assistenza totali fi stabbiliment ta‘ kura (“vollstationäre Pflege”), regolata bl-Artikolu 43 tas-SGB
         XI.
      
      13 –	Din il-kontribuzzjoni, bir-rata ta’ 1.95 % fl-1 ta’ Jannar 2010, titħallas f’sehem indaqs bejn il-persuna assigurata u
         min iħaddem.
      
      14 	Artikolu 1(34) tal-Liġi tas-26 ta’ Mejju 1994 (BGBl. 1994, p. 1014), fil-verżjoni tiegħu fis-seħħ b’effett mill-1 ta’ Ottubru
         2009. 
      
      15 –	Il-qorti tar-rinviju tirreferi għall-punt 11 tat-tieni sentenza tal-Artikolu 20(1) tas-SGB XI flimkien mal-Artikolu 5(1)(11)
         tal-Ktieb V tal-Kodiċi tas-Sigurtà Soċjali.
      
      16 –	Il-qorti tar-rinviju ssostni li t-terminazzjoni tal-affiljazzjoni tar-rikorrent mal-assigurazzjoni għad-dipendenza Ġermaniża
         bħala l-assigurazzjoni obbligatorja ma tistax tiġi invokata fid-dawl tal-ewwel sentenza tal-Artikolu 12(1) u l‑Artikolu 13(2)(f)
         tar-Regolament Nru 1408/71, inkwantu J. da Silva Martins ttrasferixxa r-residenza tiegħu lejn il-Portugall b’mod definittiv.
      
      17 –	Digriet Liġi tal-14 ta’ Lulju 1999 (Diário da República I, serje A, Nru 162, tal-14 ta’ Lulju 1999, p. 4397), kif emendat bid-Digriet Liġi Nru 309-A/2000, tat-30 ta’ Novembru 2000
         (Diário da República I, serje A, Nru 277, tat-30 ta’ Novembru 2000, p. 6906‑2, iktar ’il quddiem id-“Digriet Liġi Nru 265/99”). Ara, ukoll, is-siti
         tal-Internet tas-Sigurtà Soċjali Portugiża (Segurança social) (http://www2.seg-social.pt/), b’mod partikolari, it-taqsima
         ddedikata għas-suppliment tad-dipendenza, tal-Missoc (Il-Kummissjoni Ewropea – Impjieg, affarijiet soċjali u opportunitajiet
         ugwali) li hija s-sistema ta’ informazzjoni reċiproka dwar il-protezzjoni soċjali implementata mill-Unjoni u li tipprovdi
         informazzjoni kompleta u aġġornata fuq is-sistemi ta’ protezzjoni soċjali nazzjonali. 
      
      18 –	Bħala eżempju, fl-1 ta’ Jannar 2010, l-ammont tal-pensjoni soċjali tal-iskema mhux kontributorja kienet iffissata fl-ammont
         ta’ EUR 189.52. L-ammont tas-suppliment tad-dipendenza mħallas lil persuna li taqa’ taħt l-ewwel grad ta’ dipendenza huwa,
         skont il-kalkoli tiegħi, ta’ EUR 94.77 u dak mogħti lil persuna li taqa’ taħt it-tieni grad ta’ dipendenza, huwa ta’ EUR 170.58.
         Skont l-Artikoli 20 u 14 tad-digriet Nru 1514/2002 tal-Ministeru tas-Sigurtà Soċjali u tax-Xogħol, tat-28 ta’ Ottubru 2002,
         l-ammont tal-pensjoni soċjali tal-iskema mhux kontributorja kien ġie ffissat fl-ammont ta’ EUR 143.80 għas-sena 2003. Ara
         s-sit tal-Internet (http://www.isp.pt/winlib/cgi/winlibimg.exe?key=&doc=12704&img=1246). Jekk m’iniex sejjer żball, fl-1 ta’
         Jannar 2003, is-suppliment tad-dipendenza kien jammonta għaldaqstant għal EUR 71.90 u għal EUR 124.92 għal individwu li jaqa’
         taħt l-ewwel u t-tieni grad ta’ dipendenza, rispettivament. 
      
      19 –	Sentenza tat-3 ta’ Ġunju 2010, Caja de Ahorros y Monte de Piedad de Madrid (C‑484/08, Ġabra p. I‑4785, punt 18 u l-ġurisprudenza
         ċċitata).
      
      20 –	Mid-deżjoni tar-rinviju jirriżulta li l-Artikolu26 tas-SGB XI joffri lill-individwi li temmew kull attività professjonali
         fil-Ġermanja u li jirrisjedu fi Stat Membru ieħor il-possibbiltà li jibqgħu affiljati mal-assigurazzjoni b’għażla kontinwata
         għall-dawk il-partijiet li fir-rigward tagħhom ma jibqgħux affiljati b’mod obbligatorju.
      
      21 –	Ara s-sentenza tal-20 ta’ Mejju 2008, Bosmann (C‑352/06, Ġabra p. I‑3827, punt 16 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      22 –	Sentenza tat-18 ta’ Mejju 1989, Hartmann Troiani (368/87, Ġabra p. 1333, punt 12 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      23 –	Indikazzjonijiet ipprovduti mill-Gvern Ġermaniż fil-punt 13 tal-osservazzjonijiet bil-miktub tiegħu.
      
      24 –	Punti 39 u 44.
      
      25 –	Sentenza tal-1 ta’ Ottubru 2009, Leyman (C‑3/08, Ġabra p. I‑9085, punt 45 u l‑ġurisprudenza ċċitata).
      
      26 –	Ara f’dan ir-rigward, is-sentenza tal-14 ta’ Ottubru 2010, Schwemmer (C‑16/09, Ġabra p. I‑9717), fejn il-Qorti tal-Ġustizzja
         rrilevat espressament li “l-leġiżlazzjoni tal-Unjoni fil-qasam ta’ koordinazzjoni tal-liġijiet nazzjonali ta’ sigurtà soċjali,
         fid-dawl partikolarment tal-għanijiet li fuqhom hija bbażata, ma tistax, ħlief f’każ ta’ eċċezzjoni espliċita skont dawn l-għanijiet,
         tiġi applikata b’mod li ċċaħħad il-ħaddiem emigrant [...] mill-benefiċċji mogħtija skont il-leġiżlazzjoni biss ta’ Stat Membru”
         (punt 58 u l-ġurisprudenza ċċitata). Ara, ukoll, is-sentenza tal-14 ta’ Ottubru 2010, van Delft et (C‑345/09, Ġabra p. I‑9879, punt 101 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      27 –	Ara s-sentenza Bosmann, iċċitata iktar ’il fuq (punt 29 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      28 –	Ara, f’dan ir-rigward, F. Kessler, “Les normes du Conseil de l’Europe et la législation française sur la dépendance”, Le vieillissement comme processus, ħarġa speċjali, Revue française des Affaires sociales, Ottubru 1997, p. 215, 222.
      
      29 –	Din is-sitwazzjoni hija pjuttost simili għal dik tal-kawża li wasslet għas-sentenza Jauch, iċċitata iktar ’il fuq. F’dik
         il-kawża, F. Jauch, ċittadin Ġermaniż, li rrisjeda dejjem fil-Ġermanja, qatta’ l-karriera professjonali kollha tiegħu fl-Awstrija.
         Għaldaqstant, huwa kien jirċievi pensjoni ta’ rtirar imħallsa mill-awtoritajiet Awstrijaċi u ma kien jirċievi ebda pensjoni
         Ġermaniża. F’dik is-sentenza l-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li F. Jauch, li kien f’sitwazzjoni ta’ dipendenza, kellu jibbenefika,
         fil-Ġermanja, mill-ħlas tal-allowance għall-kura Awstrijak.