CELEX: 52014PC0181
Language: cs
Date: 2014-03-20
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY, kterým se mění rozhodnutí 2004/162/ES o režimu tzv. „octroi de mer“ (námořní daně) ve francouzských zámořských departementech, pokud jde o jeho dobu platnosti

|
			
		
		
		52014PC0181
		
			Návrh ROZHODNUTÍ RADY, kterým se mění rozhodnutí 2004/162/ES o režimu tzv. „octroi de mer“ (námořní daně) ve francouzských zámořských departementech, pokud jde o jeho dobu platnosti /* COM/2014/0181 final - 2014/0101 (CNS) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
Ustanovení Smlouvy o fungování Evropské unie
(SFEU) platí pro nejvzdálenější regiony Unie. Nejvzdálenější
francouzské regiony jsou však vyňaty z územní působnosti směrnic
o DPH a spotřební dani.
Ustanovení SFEU a zejména její článek 110 v
zásadě v nejvzdálenějších francouzských regionech nepovolují žádné
rozdíly ve zdanění místních produktů a produktů pocházejících z
metropolitní Francie, ostatních členských států nebo třetích
zemí. Podle článku 349 SFEU (bývalý čl. 299 odst. 2 Smlouvy o ES)
však lze pro tyto regiony zavést zvláštní opatření z důvodu trvalého
znevýhodnění, které má dopad na jejich sociální a hospodářskou
situaci. Tato opatření se týkají různých politik, mezi něž patří
i fiskální politika.
Rozhodnutí Rady 2004/162/ES ze dne 10. února 2004
(ve znění rozhodnutí Rady 2008/439/ES ze dne
9. června 2008 a 448/2011/EU ze dne
19. července 2011), přijaté na základě
čl. 299 odst. 2 Smlouvy o ES, Francii až
do 1. července 2014 povoluje uplatňovat osvobození
od tzv. „octroi de mer“ (námořní daně) nebo její snížení
u některých produktů vyrobených v nejvzdálenějších
francouzských regionech (s výjimkou Saint Martin). Seznam produktů, pro
které platí výše uvedené osvobození od daně nebo její snížení, je uveden v
příloze uvedeného rozhodnutí. Rozdíl ve výši daně mezi místními a
ostatními produkty nesmí podle druhu produktu překročit 10, 20 nebo
30 procentních bodů. 
V rozhodnutí 2004/162/ES jsou vysvětleny
důvody, jež vedly k přijetí zvláštních opatření: odlehlost,
závislost na surovinách a energii, povinnost vytvářet větší zásoby,
malý rozsah místního trhu v kombinaci s málo rozvinutou exportní činností
atd. Všechna tato znevýhodnění se projevují zvýšením produkčních
nákladů, a tedy i pořizovací ceny produktů z místní produkce,
které by bez zvláštních opatření byly méně konkurenceschopné v
porovnání s produkty odjinud, a to i při zohlednění nákladů na
dopravu do zámořských departementů. Tato skutečnost by ztížila
zachování místní produkce. Zvláštní opatření obsažená v rozhodnutí
2004/162/ES jsou tedy zaměřena na posílení místního průmyslu
zvýšením jeho konkurenceschopnosti.
Francouzské orgány se domnívají, že
znevýhodnění nejvzdálenějších francouzských regionů
přetrvává, a proto několika dopisy zaslanými v období od 25. ledna do
7. června 2013 požádaly Evropskou komisi o zachování systému
diferencovaného zdanění, který by se podobal současnému systému, od
1. července 2014 do 31. prosince 2020. 
Posouzení seznamu produktů, na něž si
francouzské orgány přejí uplatnit diferencované zdanění, je
časově náročné, protože u každého produktu je nutné
ověřit odůvodnění diferencované daně a její
přiměřenost a ujistit se, že diferencované zdanění
nemůže narušit celistvost a soudržnost právního řádu Unie,
včetně vnitřního trhu a společných politik.
Posouzení zatím nebylo možné dokončit z
důvodu velkého počtu dotčených produktů (několik
stovek) a množství informací, které je třeba získat o struktuře trhu
s dotyčnými produkty: existence místní produkce, existence významného
„dovozu“ (včetně dovozu z metropolitní Francie a ostatních
členských států), který by mohl ohrozit zachování místní produkce,
absence monopolu nebo částečného monopolu v místní produkci,
odůvodnění vyšších nákladů na produkci, které zatěžují
místní produkty ve srovnání s dováženými produkty, ověřování
skutečnosti, zda diferencované zdanění není v rozporu s ostatními
politikami Unie.
Pokud by do 1. července 2014 nebyl
přijat žádný návrh, mohlo by vzniknout právní vakuum, které by zabránilo
použití veškerého diferencovaného zdanění ve francouzských
nejvzdálenějších regionech po 1. červenci 2014, a to i u
produktů, u nichž by zachování diferencovaného zdanění bylo
odůvodněné.
S cílem umožnit dokončení probíhající práce a
poskytnout Komisi čas k předložení vyváženého návrhu zohledňujícího
různé zájmy, které jsou ve hře, je nutné další šestiměsíční
období.
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
Znění tohoto návrhu bylo konzultováno s
příslušnými generálními ředitelstvími Evropské komise.
Evropská komise neprovedla posouzení dopadů.
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
 Shrnutí navrhovaných opatření Navrhuje se prodloužit dobu platnosti rozhodnutí Rady 2004/162/ES ze dne 10. února 2004 o šest měsíců, tedy do 31. prosince 2014 místo do 1. července 2014. 
 Právní základ Článek 349 Smlouvy o fungování EU. 
 Zásada subsidiarity Pouze Rada může na základě článku 349 Smlouvy o fungování EU přijmout zvláštní opatření ve prospěch nejvzdálenějších regionů s cílem přizpůsobit použití smluv pro tyto regiony, včetně společných politik, z důvodu trvalého znevýhodnění s dopadem na hospodářskou a sociální situaci nejvzdálenějších regionů. Návrh je tedy v souladu se zásadou subsidiarity. 
 Zásada proporcionality Návrh je v souladu se zásadou proporcionality z těchto důvodů: 
 cílem návrhu je o šest měsíců prodloužit platnost současného režimu, aby bylo možné dokončit úplnou analýzu všech produktů, na něž se vztahuje žádost o povolení diferencovaného zdanění určeného ke kompenzaci znevýhodnění místní produkce. || 
 O jakémkoli dalším prodloužení bude rozhodnuto až po této analýze žádosti francouzských orgánů prováděné produkt po produktu. 
 Volba nástrojů 
 Navržený nástroj: rozhodnutí Rady. 
 Jiné nástroje by nebyly přiměřené z těchto důvodů: text, který je předmětem změn, je sám rozhodnutím Rady, přijatým na stejném právním základě (čl. 299 odst. 2 tehdejší Smlouvy o ES). 
4.           ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY
Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet
Evropské unie.
2014/0101 (CNS)
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY,
kterým se mění rozhodnutí 2004/162/ES o
režimu tzv. „octroi de mer“ (námořní daně) ve francouzských
zámořských departementech, pokud jde o jeho dobu platnosti
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na článek 349 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[1],
v souladu se zvláštním legislativním
postupem,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       Rozhodnutí Rady 2004/162/ES[2] opravňuje Francii
k tomu, aby osvobodila od tzv. „octroi de mer“ (námořní daně)
produkty z místní produkce ve francouzských zámořských departementech,
které jsou uvedeny v příloze uvedeného rozhodnutí, nebo aby tuto
daň v případě těchto produktů snížila. Rozdíl ve výši
daně mezi místními a ostatními produkty nesmí podle druhu produktu
překročit 10, 20 nebo 30 procentních bodů. Tato osvobození od daně
nebo její snížení představují zvláštní opatření vyvažující konkrétní
omezení vyjmenovaná v článku 349 Smlouvy, jimž čelí
nejvzdálenější regiony a jejichž dopad spočívá ve zvýšení
produkčních nákladů místních podniků a ve snížení
konkurenceschopnosti jejich produktů vůči stejným produktům
z metropolitní Francie, z ostatních členských států nebo ze
třetích zemí. Osvobození od námořní daně nebo snížení této
daně pro místní produkci proto umožňuje podporovat vznik, zachování
nebo rozvoj místní produkce. Rozhodnutí 2004/162/ES se použije do 1.
července 2014.
(2)       Francie se domnívá, že
znevýhodnění nejvzdálenějších francouzských regionů
přetrvává, a požádala Komisi o zachování systému diferencovaného
zdanění, který by se podobal současnému systému, od 1. července
2014 do 31. prosince 2020.
(3)       Posouzení seznamu
produktů, na něž si Francie přeje uplatnit diferencované
zdanění, je však časově náročné, protože u každého produktu
je nutné ověřit odůvodnění diferencované daně a její
přiměřenost a ujistit se, že toto diferencované zdanění
nemůže narušit celistvost a soudržnost právního řádu Unie,
včetně vnitřního trhu a společných politik.
(4)       Posouzení zatím nebylo možno
dokončit z důvodu velkého počtu dotčených produktů a
množství informací, které je třeba získat zejména o vyšších nákladech na
produkci, které znevýhodňují místní produkty, a o struktuře trhu s
danými produkty. 
(5)       Pokud by do 1. července
2014 nebyl přijat žádný návrh, mohlo by vzniknout právní vakuum, které by
zabránilo použití veškerého diferencovaného zdanění ve francouzských
nejvzdálenějších regionech po 1. červenci 2014.
(6)       S cílem umožnit
dokončení probíhající práce a poskytnout Komisi čas k předložení
vyváženého návrhu zohledňujícího různé zájmy, které jsou ve hře,
je nutné další šestiměsíční období.
(7)       Rozhodnutí 2004/162/ES by
proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V odstavci 1 článku 1 rozhodnutí
2004/162/ES se datum „1. července 2014“ nahrazuje datem „31. prosince
2014“.
Článek 2
Toto rozhodnutí
se použije ode dne 2. července 2014.
Článek 3
Toto rozhodnutí
je určeno Francouzské republice.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda

[1]               Úř. věst. C, , s. .
[2]               Rozhodnutí Rady 2004/162/ES ze dne 10. února 2004 o
režimu tzv. „octroi de mer“ (námořní daně) ve francouzských
zámořských departementech a o prodloužení platnosti rozhodnutí 89/688/EHS
(Úř. věst. L 52, 21.2.2004, s. 64).