CELEX: 52007PC0444
Language: lv
Date: 2007-07-25
Title: Priekšlikums Padomes lēmums par Kopienas nostāju ES un Dienvidāfrikas Sadarbības padomē par IV un VI pielikuma grozīšanu Tirdzniecības, attīstības un sadarbības nolīgumā starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Dienvidāfrikas Republiku, no otras puses, (TDCA) attiecībā uz noteiktiem lauksaimniecības produktiem

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52007PC0444

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 25.7.2007COM(2007) 444 galīgā redakcija2007/0160 (ACC)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar Kopienas nostāju ES un Dienvidāfrikas Sadarbības padomē par IV un VI pielikuma grozīšanu Tirdzniecības, attīstības un sadarbības nolīgumā starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Dienvidāfrikas Republiku, no otras puses, (TDCA) attiecībā uz noteiktiem lauksaimniecības produktiem(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTS1. PRIEKšLIKUMA KONTEKSTS-  Priekšlikuma pamatojums un mērķiAr 106. panta 1. punktu Tirdzniecības, attīstības un sadarbības nolīgumā starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Dienvidāfrikas Republiku, no otras puses, ( TDCA ) pilnvaro Sadarbības padomi pieņemt lēmumus par Pušu iesniegtajiem grozījumiem. Saskaņā ar TDCA 97. panta 3. punktu Sadarbības padomi pilnvaro pieņemt lēmumu par visiem TDCA ietvertajiem jautājumiem.Turklāt ES un Dienvidāfrikas Tirdzniecības, attīstības un sadarbības nolīguma ( TDCA ) 17. pantā paredzēts, ka Kopiena pēc Dienvidāfrikas pieprasījuma izskata priekšlikumus par paātrinātas tarifu atcelšanas grafiku attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, ko ieved Dienvidāfrikā, apvienojot to ar visu eksporta kompensāciju atcelšanu šiem Eiropas Kopienas izcelsmes produktu izvedumiem uz Dienvidāfriku.Šajā sakarā ierosinātā Padomes lēmuma mērķis ir atcelt nodokli Kopienas preferenču režīma Gouda , Cheddar un kausētā siera produktu izvedumiem uz Dienvidāfriku, tādējādi paredzot atcelt eksporta kompensācijas šiem sieriem, ja tos izved uz Dienvidāfriku. Kopienas eksporta kompensācijas pārējiem tarifu likmes kvotas sieriem, kas uzskaitīti VI pielikuma 4. sarakstā „Cheese and curd” (Siers un biezpiens), izņemot trīs minētos sierus, tiks saglabātas apjomā, ko piemēroja 2004. gada jūlijā, neskarot valūtas kursa korekciju.Tiek arī ierosināts attiecīgajā TDCA pielikumā iekļaut zemsvītras piezīmi, kurā paskaidrota jēdziena „gross weight” (bruto svars) nozīme vispārēju tarifa kvotu likmes sakarā noteiktiem konservētu augļu produktiem. Padomes ĀKK darba grupas pārrunās 2002. gada 6. novembrī[1] panāca vienošanos ar Dienvidāfriku par minētās zemsvītras piezīmes formulējumu.Tā kā dažas sieru šķirnes kļūdaini minētas TDCA IV pielikuma 8. sarakstā „Cheese and curd”, kam nepiemēro tarifu koncesijas, jo uz šiem produktiem attiecas aizsargātie Kopienas nosaukumi, attiecīgās sieru šķirnes pārvietoja no IV pielikuma 8. saraksta uz 7. sarakstu.-  Vispārīgais kontekstsŠo lēmumu Padome pieņēma pēc intensīvām tehniskām sarunām un rezolūcijas priekšlikuma attiecībā uz ES un Dienvidāfrikas nenokārtotajiem lauksaimniecības jautājumiem. Turpmākos pasākumus atbalstīja politiskā līmenī 2006. gada 14. novembrī ES un Dienvidāfrikas Sadarbības padomē.Tādēļ Komisija ierosina Padomei pieņemt Kopienas kopēju nostāju par nostāju, kas Kopienai jāieņem Sadarbības padomē.Šī līdzsvarotā vienošanās ir pozitīvs signāls iesaistītajiem uzņēmējiem, kā arī turpmākajām ES un Dienvidāfrikas attiecībām, kuras pašlaik tiek pārveidotas par vērienīgāku partnerību saistībā ar „ES un Dienvidāfrikas stratēģisko partnerību”[2].-  Spēkā esošie noteikumi priekšlikuma jomāPadomes Regula (EK) Nr. 980/2005Padomes Lēmums 2004/441/EKPadomes Lēmums 2001/631/EK-  Atbilstība pārējiem ES politikas virzieniem un mērķiemŠis lēmums ir daļa no plašāka pārskata, ko abas puses ir apņēmušās veikt saskaņā ar TDCA[3] 103. pantu.2. APSPRIEšANāS AR IEINTERESēTAJāM PERSONāM UN IETEKMES NOVēRTēJUMS-  Apspriešanās ar ieinteresētajām personāmPēdējos gados ir notikušas vairākas ES un Dienvidāfrikas sarunu kārtas tehniskā līmenī, lai apspriestu šā priekšlikuma kontekstu un ietekmi.Turklāt dalībvalstis saskaņā ar 133. pantu izveidotajā komitejā un ĀKK Padomes darba grupā un „Piena konsultatīvajā grupā” visā sarunu gaitā tika informētas (mutiski) par sarunu rezultātu.-  Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošanaNeatkarīgu ekspertu atzinums nebija vajadzīgs.-  Ietekmes novērtējumsNepiemēro.3. PRIEKšLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI-  Ierosināto pasākumu kopsavilkumsŠajā lēmumā ņemtas vērā siera produktu tarifa preferences, ko Eiropas Savienībai piešķīrusi Dienvidāfrika, kā arī eksporta kompensāciju atcelšana šiem siera produktiem. Tajā precizēta arī bruto svara („g.w.”) interpretācija saistībā ar konservētu augļu tarifa kvotām un izdarīti grozījumi TDCA IV pielikuma 8. sarakstā, pārvietojot dažas kļūdaini iekļautās siera šķirnes no IV pielikuma 8. saraksta uz 7. sarakstu.Tiek ierosināts, ka šis TDCA grozījums stāsies spēkā 2007. gada 1. septembrī.-  Juridiskais pamatsEK dibināšanas līguma 133. pants.-  SubsidiaritātePriekšlikums ir Kopienas ekskluzīvā kompetencē. Tāpēc subsidiaritātes principu nepiemēro.-  ProporcionalitātePriekšlikums ir saskaņā ar proporcionalitātes principu.Ierosinātā rīcības forma (Padomes lēmums par nostāju, kas jāpieņem Sadarbības padomē) ir iespējami vienkārša saistībā ar TDCA izveidoto tiesību aktu sistēmu.-  Juridisko instrumentu izvēleIerosinātais juridiskais instruments: Padomes lēmums (vienīgā iespēja grozīt TDCA tirdzniecības noteikumus).4. IETEKME UZ BUDžETUPriekšlikuma ietekme uz Kopienas budžetu ir neliela.2007/0160 (ACC)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar Kopienas nostāju ES un Dienvidāfrikas Sadarbības padomē par IV un VI pielikuma grozīšanu Tirdzniecības, attīstības un sadarbības nolīgumā starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Dienvidāfrikas Republiku, no otras puses, ( TDCA ) attiecībā uz noteiktiem lauksaimniecības produktiemEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta otro daļu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,tā kā:(1) Tirdzniecības, attīstības un sadarbības nolīgums starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Dienvidāfrikas Republiku, no otras puses[4], (turpmāk tekstā „nolīgums”) Kopienas vārdā tika apstiprināts ar Padomes 2004. gada 26. aprīļa Lēmumu 2004/441/EK[5].(2) Saskaņā ar nolīguma 97. panta 3. punktu Sadarbības padomi pilnvaro pieņemt lēmumus par visiem nolīgumā iekļautajiem jautājumiem. Saskaņā ar nolīguma 106. panta 1. punktu Sadarbības padome ir pilnvarota pieņemt lēmumu par grozījumiem, ko iesniegusi līgumslēdzēja puse, kas vēlas grozīt nolīgumu.(3) Lēmuma 2004/441/EK 3. pantā norādīts, ka Padomei pēc Komisijas priekšlikuma saskaņā ar attiecīgajiem EK dibināšanas līguma noteikumiem jānosaka Kopienas nostāja Sadarbības padomē. Saskaņā ar 10. pantu Padomes Lēmumā 2001/631/EK[6], ar ko pieņem Sadarbības padomes reglamentu, Sadarbības padome rakstiskā procedūrā ir tiesīga pieņemt lēmumus.(4) Jānoskaidro jēdziena „gross weight” (bruto svars) nozīme to tarifu pozīciju sakarā, kas iekļautas IV pielikuma 6. saraksta sadaļā „Fruit, nuts and other edible parts of plants” (Augļi, rieksti un citas augu ēdamās daļas).(5) Noteiktu produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzības dēļ saskaņā ar Regulu (EK) No 510/2006[7] vajadzīgi daži tehniski pielāgojumi sarakstos, kuros ir tarifa pozīcijas sadaļā „Cheese and curd” (Siers un biezpiens).(6) Piemērojot nolīguma 17. pantu, Dienvidāfrika prasīja Kopienai izskatīt priekšlikumu par paātrinātas tarifu atcelšanas grafiku noteiktām sieru šķirnēm, ko ieved Dienvidāfrikā tarifu kvotu režīmā, kas paredzēts VI pielikuma 4. sarakstā (Siers un biezpiens), apvienojot to ar šo siera produktu eksporta kompensāciju atcelšanu Kopienas izvedumiem uz Dienvidāfriku.(7) Trim siera kategorijām, proti, Gouda (EK Muitas kodeksa 0406 90 78. pozīcija), Cheddar (EK Muitas kodeksa 0406 90 21. pozīcija) un kausētam, nerīvētam un ne pulverveida sieram (EK Muitas kodeksa 0406 30. pozīcija), kas minēti VI pielikuma 4. sarakstā, pašreizējais vislielākā labvēlības režīma kvotas 50 % samazinājums, kas piemērojams to produktu ievedumiem Dienvidāfrikā, kuru izcelsme ir Eiropas Kopienā, jāaizstāj ar tarifa kvotu, kurai ir nodokļa nulles likme. Tādējādi Kopienai jāatceļ šiem produktiem eksporta kompensācijas un pārējiem produktiem tās jāsaglabā apjomā, ko piemēroja no 2004. gada 16. jūlija, ja vien Dienvidāfrika pilnīgi, efektīvi un bez nosacījumiem piemēro muitas nodokļus Kopienas izcelsmes produktu ievedumiem Dienvidāfrikā.(8) Neskarot valūtas pielāgojumus, Kopienas eksporta kompensācijas tarifa kvotu sieriem, kas minēti nolīguma VI pielikuma 4. sarakstā, izņemot Gouda , Cheddar un kausēto sieru, kā norādīts 7. apsvērumā, nedrīkst palielināt virs tā citu siera produktu eksporta kompensācijas apjoma, ko piemēro no 2004. gada 16. jūlija[8],IR NOLĒMUSI ŠĀDI.1. pantsNostājā, kas Kopienai rakstiskā procedūrā jāieņem ES un Dienvidāfrikas Sadarbības padomē par grozījumiem attiecīgajos pielikumos Tirdzniecības, attīstības un sadarbības nolīgumā starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Dienvidāfrikas Republiku, no otras puses, jāņem vērā Sadarbības padomes lēmuma projekts, kas pievienots šim lēmumam.2. pantsKopienas pārstāvis Sadarbības padomē ir pilnvarots Kopienas vārdā parakstīt Sadarbības padomes lēmumu un vēstuļu apmaiņu, kā paredzēts lēmuma projekta 5. panta 2. punktā.3. pantsSadarbības padomes lēmumu tūlīt pēc pieņemšanas publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .Briselē […]Padomes vārdā —priekšsēdētājsPIELIKUMSES un Dienvidāfrikas Sadarbības padomes Lēmuma projekts Nr. …/… par grozījumu IV un VI pielikumā Tirdzniecības, attīstības un sadarbības nolīgumam starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Dienvidāfrikas Republiku, no otras puses, ( TDCA ) attiecībā uz noteiktiem lauksaimniecības produktiemES UN DIENVIDĀFRIKAS SADARBĪBAS PADOME,ņemot vērā Tirdzniecības, attīstības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Dienvidāfrikas Republiku, no otras puses[9] ( TDCA ) (turpmāk tekstā – „ TDCA ”), kas parakstīts Pretorijā 1999. gada 11. oktobrī un stājies spēkā 2004. gada 1. maijā, bet provizoriski piemērots no 2000. gada 1. janvāra, un jo īpaši tā 106. panta 1. punktu,tā kā:(1) Jānoskaidro jēdziena „gross weight” (bruto svars) nozīme to tarifu pozīciju sakarā, kas iekļautas IV pielikuma 6. saraksta sadaļā „Fruit, nuts and other edible parts of plants” (Augļi, rieksti un citas augu ēdamās daļas).(2) Uz produktiem attiecas ES nosaukumu aizsardzība[10], tāpēc vajadzīgi daži tehniski pielāgojumi sarakstos, kuros ir tarifa pozīcijas sadaļa „Cheese and curd” (Siers un biezpiens).(3) Dienvidāfrikai jāatver tarifu kvota, kas noteikta VI pielikuma 4. sarakstā inter alia attiecībā uz sieru un biezpienu („Cheese and curd”).(4) Trim siera kategorijām, proti, Gouda (EK Muitas kodeksa 0406 90 78. pozīcija), Cheddar (EK Muitas kodeksa 0406 90 21. pozīcija) un kausētam, nerīvētam un ne pulverveida sieram (EK Muitas kodeksa 0406 30. pozīcija), kas minēti VI pielikuma 4. sarakstā, pašreizējais vislielākā labvēlības režīma kvotas 50 % samazinājums, kas piemērojams to produktu ievedumiem Dienvidāfrikā, kuru izcelsme ir Eiropas Kopienā, jāaizstāj ar tarifa kvotu, kurai ir nodokļa nulles likme.(5) Tādējādi Kopienai jāatceļ šiem trim 4. apsvērumā minētajiem produktiem eksporta kompensācijas, un pārējiem siera produktiem tās nedrīkst palielināt virs apjoma, ko piemēroja no 2004. gada 16. jūlija, ja vien Dienvidāfrika pilnīgi, efektīvi un bez nosacījumiem piemēro muitas nodokļus Kopienas izcelsmes produktu ievedumiem Dienvidāfrikā,IR NOLĒMUSI ŠĀDI.1. pantsNolīguma IV pielikuma 6. saraksta sadaļā „Fruits, nuts and other edible parts of plants” iekļautajās tarifa pozīcijās labajā slejā saīsinājumam „g.w.” pievieno šādu zemsvītras piezīmi:„In this particular case, the term „gross weight” has to be considered as the aggregate mass of the goods themselves with the immediate packing but excluding any further packing.”2. pants1. Nolīguma IV pielikuma 7. sarakstā sadaļā „Cheese and curd” iekļauj:CN code 2007 | Notes/tariff quota/reductions |Cheese and curd |0406 90 13 (Emmentaler) |0406 90 15 (Sbrinz) |0406 90 17 (Bergkäse, Appenzell) |0406 90 18 (fromage fribourgeois and tête de moine) |0406 90 23 (Edam) |0406 90 25 (Tilsit) |0406 90 27 (Butterkäse) |0406 90 29 (Kashkaval) |0406 90 35 (Kefalo-Tyri) |0406 90 37 (Finlandia) |0406 90 39 (Jarlsberg) |0406 90 73 (Provolone) |ex 0406 90 75 (Caciocavallo) |ex 0406 90 76 (Danbo, Fontal, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø) |ex 0406 90 79 (Italico, Kernhem, Saint-Paulin) |ex 0406 90 81 (Lancashire, Cheshire, Wensleydale, Blamey, Colby, Monterey, Double Gloucester) |ex 0406 90 82 (camembert) |ex 0406 90 84 (brie) |2. Nolīguma IV pielikuma 8. sarakstā sarakstu sadaļā „Cheese and curd” aizstāj ar šādu tekstu:CN code 2007 | Notes/tariff quota/reductions |0406 20 10 (Glarus herb cheese (known as Schabziger) |0406 40 10 (Roquefort) |0406 90 15 (Gruyère) |0406 90 18 (Vacherin Mont d'Or) |0406 90 19 (Glarus herb cheese (known as Schabziger) |0406 40 50 (Gorgonzola) |0406 90 32 (Feta) |0406 90 61 (Grana Padano, Parmigiano Reggiano) |ex 0406 90 63 (Fiore Sardo) |ex 0406 90 75 (Asiago, Montasio, Ragusano) |ex 0406 90 76 (Fontina) |ex 0406 90 79 (Esrom, Saint-Nectaire, Taleggio) |ex 0406 90 81 (Cantal) |0406 90 85 (Kefalograviera, Kasseri) |3. pants1. Nolīguma VI pielikuma 4. sarakstā sarakstu sadaļā „Cheese and curd” aizstāj ar šādu tekstu:HS code 1996 | Notes/tariff quota/reductions |0406 10 10 (*) | Global cheese and curd 5 000 t; 50 %; agf 3 % |0406 10 20 (*) | Global cheese and curd 5 000 t; 50 %; agf 3 % |0406 20 10 (*) | Global cheese and curd 5 000 t; 50 %; agf 3 % |0406 20 90 (*) | Global cheese and curd 5 000 t; 50 %; agf 3 % |0406 30 00 (*) | Global cheese and curd 5 000 t; 0 %; agf 3 % |0406 40 10 (*) | Global cheese and curd 5 000 t; 50 %; agf 3 % |0406 40 90 (*) | Global cheese and curd 5 000 t; 50 %; agf 3 % |0406 90 10 (*) | Global cheese and curd 5 000 t; 50 %; agf 3 % |0406 90 25 (*) | Global cheese and curd 5 000 t; 50 %; agf 3 % |0406 90 35 (*) | Global cheese and curd 5 000 t; 50 %; agf 3 % |0406 90 90 (*) (except Gouda and Cheddar) | Global cheese and curd 5 000 t; 50 %; agf 3 % |0406 90 XX [to be defined by South Africa] (*) (Gouda and Cheddar) | Global cheese and curd 5 000 t; 0 %; agf 3 % |(*) The annual growth factor (agf) will be applied annually to the relevant basic quantities. |2. Kopiena atceļ eksporta kompensācijas trim siera produktu kategorijām, uz kurām attiecas KN kodi 0406 90 21, 0406 90 78 un 0406 30, respektīvi, Gouda , Cheddar un kausētā siera izvedumiem uz Dienvidāfriku.3. Neskarot valūtas kursa korekcijas, 2. punktā neminētajiem siera produktiem Kopiena izvedumiem uz Dienvidāfriku nepalielina eksporta kompensāciju apjomu virs apjoma, kas noteikts 2004. gada 15. jūlija Regulā (EK) Nr. 1305/2004, ar ko nosaka piena un piena produktu eksporta kompensācijas[11].4. Kopiena izpilda saistības, kas noteiktas šā panta 2. un 3. punktā, ja vien Dienvidāfrika pilnīgi, efektīvi un bez nosacījumiem piemēro muitas nodokļus to Kopienas izcelsmes produktu ievedumiem Dienvidāfrikā, kas minēti šā panta 1. punktā. Dienvidāfrika līdz 2007. gada 1. septembrim publicē izdevumā Government Gazette informatīvu paziņojumu par to pasākumu atcelšanu, kas vērsti pret ES siera izvedumiem uz Dienvidāfriku, un vispārējas siera un biezpiena kvotas atvēršanu, ievērojot attiecīgos grozījumus, kas minēti 1. punktā.5. Kopiena līdz 2007. gada 1. septembrim Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicē 2. un 3. punktā minētos eksporta kompensāciju grozījumus.4. pantsPuses vienojās par pašreizējās Kopienas un Dienvidāfrikas siera tarifa likmes pārvaldības sistēmas aizstāšanu ar rindas kārtības sistēmu, kas piemērojama no 2008. gada 1. janvāra.5. pants1. Šis lēmums stājas spēkā 2007. gada 1. septembrī.2. Ja Dienvidāfrika līdz šā panta 1. punktā minētajai dienai nebūs beigusi ratifikācijas procedūru, par spēkā stāšanās dienu Puses vienosies vēstuļu apmaiņas veidā.[1] 2002. gada 6. novembrī Padomes ĀKK darba grupai iesniedza informatīvu piezīmi (Padomes atsauces Nr. 112/02 ADD 1 ĀKP, 5.11.2002.) par konservētu augļu vispārējām tarifu kvotām. Pārrunās dalībvalstis izteica atbalstu Kopienas nostājai šajā jautājumā (ĀKK darba grupa Nr. 14234/02, 27.11.2002.).[2] COM(2006) 347, galīgā redakcija, 28.6.2006.[3] COM(2006) 348, galīgā redakcija, 28.6.2006., un COM(2006) 561, galīgā redakcija, 2.10.2006.[4] OV L 311, 4.12.1999., 3. lpp.[5] OV L 127, 29.4.2004., 109. lpp.[6] OV L 221, 17.8.2001., 37. lpp.[7] OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.[8] OV L 244, 16.7.2004., 27. lpp.[9] OV L 311, 4.12.1999., 3. lpp.[10] Regula (EK) Nr. 510/2006 (OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.).[11] OV L 244, 16.7.2004., 27. lpp.