CELEX: 21986A0425(01)
Language: el
Date: 1985-07-23 00:00:00
Title: Συμφωνία εμπορικής, οικονομικής και αναπτυξιακής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν - Δηλώσεις των μερών

Avis juridique important

|

21986A0425(01)

Συμφωνία εμπορικής, οικονομικής και αναπτυξιακής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν - Δηλώσεις των μερών  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 108 της 25/04/1986 σ. 0002 - 0008 Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 11 σ. 0254  Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 11 σ. 0254 

*****ΣΥΜΦΩΝΙΑ  εμπορικής, οικονομικής και αναπτυξιακής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  αφενός, και  Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΙΣΛΑΜΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΠΑΚΙΣΤΑΝ,  αφετέρου,  ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις φιλικές σχέσεις και τους ιστορικούς δεσμούς μεταξύ της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν και των κρατών μελών της Κοινότητας και τις βάσεις συνεργασίας που τέθηκαν με τη συμφωνία μεταξύ της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας που υπογράφτηκε την 1η Ιουνίου 1976 και άρχισε να ισχύει την 1η Ιουλίου 1976,  ΔΙΑΠΙΣΤΩΝΟΝΤΑΣ με ικανοποίηση την πρόοδο που επιτεύχθηκε κατά τη διάρκεια εφαρμογής της συμφωνίας αυτής στην ανάπτυξη των εμπορικών και οικονομικών σχέσεων μεταξύ της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν και της Κοινότητας,  ΠΙΣΤΕΥΟΝΤΑΣ ότι είναι η κατάλληλη στιγμή να δοθεί νέα ώθηση στις αμοιβαίες σχέσεις μεταξύ της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν, αφενός, και της Κοινότητας, αφετέρεου,  ΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι οι δυναμικότερες σχέσεις που επιθυμούν η Κοινότητα και η Ισλαμική Δημοκρατία του Πακιστάν απαιτούν στενότερη συνεργασία σε όλο το φάσμα της εμπορικής και οικονομικής δραστηριότητας με πλήρη αξιοποίηση της αυξανόμενης ικανότητάς τους να ανταποκρίνονται στις αμοιβαίες απαιτήσεις τους με βάση τα συγκριτικά πλεονεκτήματα, το αμοιβαίο όφελος και τις αναπτυξιακές ανάγκες τους,  ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ την απόφασή τους να επεκτείνουν τις εμπορικές συναλλαγές τους και αναγνωρίζοντας ότι το εμπόριο δεν αποτελεί αυτοσκοπό αλλά μέσο για την επίτευξη ευρύτερων οικονομικών και κοινωνικών στόχων, καθώς και βασικό όργανο για την προώθηση της διεθνούς οικονομικής συνεργασίας,  ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να συμβάλουν με όλες τις ανθρώπινες, πνευματικές και υλικές δυνάμεις τους στη δημιουργία μιας νέας φάσης στη διεθνή οικονομική συνεργασία,  ΥΠΟΓΡΑΜΜΙΖΟΝΤΑΣ την κοινή προσήλωσή τους στη προώθηση των διεθνών οικονομικών σχέσεων με βάση την ελευθερία, την ισότητα, τη δικαιοσύνη και την πρόοδο,  ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συνάψουν την παρούσα συμφωνία και όρισαν για το λόγο αυτό ως πληρεξουσίους:  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ:  κύριος Jacques POOS,  Αντιπρόεδρος της Κυβέρνησης του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου,  Υπουργός Εξωτερικών,  κύριος Claude CHEYSSON,  Μέλος της Επιτροπής των Ευρωπαΐκών Κοινοτήτων,  Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΙΣΛΑΜΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΠΑΚΙΣΤΑΝ:  κύριος Salim Saifullag KHAN,  Ομοσπονδιακός Υπουργός Εμπορίου, Πετρελαίου και Φυσικών Πόρων,  Κυβέρνηση του Πακιστάν,  ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους, που βρέθηκαν εντάξει,  ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ: Άρθρο 1  Μεταχείριση του μάλλον ευνοούμενου κράτους  Τα συμβαλλόμενα μέρη παρέχουν αμοιβαία στις μεταξύ τους εμπορικές σχέσεις τη μεταχείριση του μάλλον ευνοούμενου κράτους, σύμφωνα με τις διατάξεις της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (GATT).  Άρθρο 2  Εμπορική συνεργασία  1. Τα συμβαλλόμενα μέρη είναι αποφασισμένα να σταθεροποιήσουν, να εμβαθύνουν και να διαφοροποιήσουν τις εμπορικές τους σχέσεις με βάση τα συγκριτικά πλεονεκτήματα και το αμοιβαίο όφελος, ώστε να αυξήσουν όσο το δυνατό περισσότερο τις αμοιβαίες συναλλαγές και το ρυθμό ανάπτυξής τους.  2. Για το σκοπό αυτό, τα συμβαλλόμενα μέρη παρέχουν αμοιβαία τον υψηλότερο βαθμό ελευθέρωσης των εισαγωγών και εξαγωγών που εφαρμόζουν γενικά έναντι των τρίτων χωρών και αναλαμβάνουν την υποχρέωση να εξετάσουν μαζί τους τρόπους και τα μέσα για να παραχωρούν αμοιβαία, όσον αφορά τα προϊόντα που παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον για το ένα ή το άλλο μέρος, όσο το δυνατόν περισσότερες διευκολύνσεις που είναι σύμφωνες με τις αντίστοιχες πολιτικές και υποχρεώσεις τους.  3. Τα συμβαλλόμενα μέρη, σύμφωνα με τις νομοθεσίες τους, και κατά την άσκηση της πολιτικής τους:  α) θα συνεχίσουν τις διαβουλεύσεις και τη συνεργασία για την επίλυση των διμερών και διεθνών εμπορικών και οικονομικών προβλημάτων που ένα από τα δύο μέρη κρίνει σκόπιμο·  β) θα χρησιμοποιήσουν κάθε μέσο για τη διατήρηση και ενίσχυση ενός ανοιχτού και δίκαιου συστήματος διεθνών συναλλαγών και θα τηρήσουν τις υποχρεώσεις τους που απορρέουν από τη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου·  γ) θα εντείνουν την ανταλλαγή πληροφοριών που διαθέτουν σχετικά με τις αγορές και τις βιομηχανίες τους, και τις μεταβολές των γενικών κατευθύνσεών τους και της πολιτικής τους με στόχο να εντοπίσουν τις δυνατότητες για αύξηση της παραγωγής και για τη βελτίωση των προοπτικών εμπορίας, ώστε να πετύχουν τη μέγιστη δυνατή οικονομική ανάπτυξη·  δ) θα προωθήσουν τις επισκέψεις ατόμων, ομάδων και αντιπροσωπιών των εμπορικών, οικονομικών και βιομηχανικών κύκλων για να διευκολύνουν τις βιομηχανικές και τεχνικές συναλλαγές, καθώς και τις εμπορικές επαφές· θα ενθαρρύνουν την οργάνωση εμπορικών εκθέσεων και από τις δύο πλευρές, και την κατάλληλη παροχή υπηρεσιών συμπεριλαμβανομένης της διαφήμισης για την ανάπτυξη της εμπορίας προϊόντων που παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον και για τα δύο μέρη·  ε) θα ενισχύσουν τα όργανα που έχουν δημιουργηθεί ή πρόκειται να δημιουργηθούν για να προωθήσουν τις επαφές και τη συνεργασία μεταξύ των εμπορικών οργανώσεών τους·  στ) θα διευκολύνουν την επαφή οικονομικών παραγόντων των δύο μερών για να εντοπίσουν καλύτερα τους τομείς και τα προϊόντα των οποίων η παραγωγή και οι εξαγωγές πρέπει να αναπτυχθούν, και θα ενισχύσουν προγράμματα ανάπτυξης των αγορών, με βάση τα αποτελέσματα των σχετικών προσπαθειών·  ζ) θα προωθήσουν μελέτες για την επίτευξη των στόχων του άρθρου αυτού.  Άρθρο 3  Οικονομική συνεργασία  1. Με βάση τις αντίστοιχες πολιτικές τους και την ενδεχόμενη συμπληρωματικότητά τους, και λαμβάνοντας υπόψη τις μακροπρόθεσμες οικονομικές τους δυνατότητες και στόχους, τα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν την οικονομική συνεργασία σε όλους τους τομείς αμοιβαίου συμφέροντος για να συμβάλουν στην ανάπτυξη των οικονομιών τους, την ανύψωση του βιοτικού επιπέδου και να ανταποκριθούν στις αναπτυξιακές τους ανάγκες.  Ανάμεσα στους στόχους της συνεργασίας αυτής περιλαμβάνονται:  α) η προώθηση της βιομηχανικής συνεργασίας και μεταφορά τεχνολογίας για την ανάπτυξη και την ευημερία των βιομηχανιών τους για το αμοιβαίο συμφέρον τους·  β) η δημιουργία νέων πηγών εφοδιασμού και νέων αγορών·  γ) η επιστημονική και τεχνολογική συνεργασία·  δ) η συνεργασία στον τομέα της ενέργειας, και πιο συγκεκριμένα η ανάπτυξη νέων πηγών ενέργειας·  ε) η συνεργασία σε άλλους τομείς κοινού ενδιαφέροντος, και πιο συγκεκριμένα στη γεωργία, στην αλιεία, στη δασοκομία, στις μεταφορές και επικοινωνίες, στην προστασία και βελτίωση του περιβάλλοντος, σύμφωνα με τους σχετικούς νόμους και τις πολιτικές τους.  2. Ως μέσο για την επίτευξη των στόχων αυτών και στα όρια των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων τους, τα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν και διευκολύνουν μεταξύ άλλων:  α) τους αυξανόμενους δεσμούς ανάμεσα στις βιομηχανίες τους και τους οικονομικούς παράγοντες, περιλαμβανομένων και των κοινών επιχειρήσεων, ενισχύοντας την επέκταση, από πλευράς όλων των κρατών μελών της Κοινότητας και του Πακιστάν, των συμφωνιών για την προώθηση και προστασία των επενδύσεων με βάση την ισότιμη και δίκαιη μεταχείριση·  β) την ανταλλαγή πληροφοριών για όλα τα θέματα που είναι δυνατό να επηρεάσουν τις προοπτικές συνεργασίας στον οικονομικό τομέα·  γ) τις επαφές ανάμεσα σε εταιρείες ή όργανα που έχουν δημιουργήσει ή είναι δυνατό να δημιουργήσουν για την ανάπτυξη της συνεργασίας ανάμεσα στις οικονομικές οργανώσεις·  δ) τα κοινά προγράμματα έρευνας στους τομείς στους οποίους και τα δύο μέρη έχουν αναλάβει παρόμοιες δραστηριότητες. Άρθρο 4  Αναπτυξιακή συνεργασία  1. Η Κοινότητα λαμβάνει όλα τα αναγκαία μέτρα για να αυξήσει την ενίσχυσή της, στο πλαίσιο των προγραμμάτων της υπέρ των μη συνδεδεμένων αναπτυσσόμενων χωρών, στα αναπτυξιακά προγράμματα του Πακιστάν, με την παροχή τεχνικής βοήθειας και με άμεσες μεταφορές χρημάτων με προτιμησιακούς όρους από οργανισμούς ή άλλες πηγές, σύμφωνα με τους κανόνες και την πολιτική των οργανισμών αυτών.  2. Τα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν και διευκολύνουν την προώθηση της συνεργασίας ανάμεσα στους αναπτυξιακούς και χρηματοδοτικούς οργανισμούς των δύο περιοχών.  3. Η Κοινότητα επιδιώκει συντονισμό των δραστηριοτήτων αναπτυξιακής συνεργασίας της Κοινότητας και των κρατών μελών της στο Πακιστάν.  Άρθρο 5  Συνεργασία με τρίτες χώρες  Τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν προσπάθεια να αυξήσουν τη συνεργασία τους σε εμπορικά και συναφή οικονομικά θέματα σε τρίτες χώρες, στα πλαίσια των αμοιβαίων συμφερόντων τους.  Άρθρο 6  Άλλες συμφωνίες  Με την επιφύλαξη των σχετικών διατάξεων της συνθήκης για την ίδρυση της Κοινότητας, η παρούσα συμφωνία και κάθε δράση που αναλαμβάνεται σύμφωνα με αυτή δεν είναι δυνατό να επηρεάσει σε καμία περίπτωση τη δυνατότητα των κρατών μελών της Κοινότητας να αναλάβουν διμερείς δραστηριότητες με το Πακιστάν στον τομέα της οικονομικής συνεργασίας ή να συνάψουν νέες συμφωνίες οικονομικής συνεργασίας με το Πακιστάν.  Άρθρο 7  Μεικτή Επιτροπή  1. α) Συνιστάται Μεικτή Επιτροπή από εκπροσώπους υψηλού επιπέδου της Κοινότητας και του Πακιστάν.  β) Η Μεικτή Επιτροπή ψηφίζει τον εσωτερικό της κανονισμό και πρόγραμμα εργασίας.  γ) Η Μεικτή Επιτροπή είναι δυνατό να δημιουργήσει ειδικευμένες υποομάδες για να τη βοηθούν κατά την εκτέλεση των καθηκόντων της.  δ) Η Μεικτή Επιτροπή συνέρχεται μία φορά το έτος στις Βρυξέλλες και το Ισλαμαμπάντ εναλλάξ. Είναι δυνατό να συμφωνηθούν πρόσθετες σύνοδοι αν το ζητήσει το ένα από τα δύο συμβαλλόμενα μέρη.  2. α) Η Μεικτή Επιτροπή διασφαλίζει την κανονική λειτουργία της συμφωνίας αυτής, επεξεργάζεται δε και συνιστά τα πρακτικά μέτρα επίτευξη των στόχων της, έχοντας υπόψη τις αυξανόμενες αναπτυξιακές ανάγκες του Πακιστάν και τις ανάγκες του για διαρθρωτικές προσαρμογές, την οικονομική και κοινωνική πολιτική των συμβαλλόμενων μερών και τα αντίστοιχα επίπεδα της οικονομικής ανάπτυξης.  β) Πιο συγκεκριμένα η Μεικτή Επιτροπή:  - μελετά και επεξεργάζεται τους τρόπους για την εξάλειψη των εμποδίων στις συναλλαγές και πιο συγκεκριμένα των εμποδίων μη δασμολογικού χαρακτήρα στους διάφορους τομείς του εμπορίου, λαμβάνοντας υπόψη τις εργασίες που έχουν αναλάβει στον τομέα αυτό οι σχετικοί διεθνείς οργανισμοί,  - προσπαθεί να βρει τρόπους για να ενθαρρύνει την ανάπτυξη της οικονομικής και εμπορικής συνεργασίας μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, σύμφωνα με τους στόχους της παρούσας συμφωνίας,  - ρυθμίζει την ανταλλαγή πληροφοριών και προάγει τις επαφές για όλα τα θέματα που αφορούν τη συνεργασία στον οικονομικό τομέα ανάμεσα στα συμβαλλόμενα μέρη σε κοινά αποδεκτή βάση, καθώς και τη δημιουργία ευνοϊκών όρων για τη συνεργασία αυτή,  - υποβάλλει συστάσεις για τη χρησιμοποίηση των διαθέσιμων κοινοτικών κεφαλαίων για την εφαρμογή των στόχων της παρούσας συμφωνίας. Όσον αφορά κεφάλαια που είναι δυνατό να τεθούν στη διάθεση της Μεικτής Επιτροπής από τα συμβαλλόμενα μέρη με τα κριτήριά τους, λαμβάνει αποφάσεις δαπανών για σχετικές μελέτες και δραστηριότητες,  - εξετάζει τις δυνατότητες και την υποβολή συστάσεων για την αποτελεσματική και συνεπή χρησιμοποίηση όλων των διαθέσιμων μέσων, πλέον της ρήτρας του μάλλον ευνοούμενου κράτους και του συστήματος γενικευμένων προτιμήσεων, για την προώθηση του εμπορίου προϊόντων που ενδιαφέρουν και τα δύο συμβαλλόμενα μέρη.  3. Η Μεικτή Επιτροπή διασφαλίζει επίσης την καλή λειτουργία κάθε επιμέρους συμφωνίας ανάμεσα στα συμβαλλόμενα μέρη και, για το σκοπό αυτό, ασκεί επίβλεψη των μεικτών οργάνων που έχουν συσταθεί ή είναι δυνατό να συσταθούν δυνάμει των συμφωνιών αυτών.  Άρθρο 8  Παραρτήματα  Τα παραρτήματα αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της παρούσας συμφωνίας.  Άρθρο 9  Εδαφική εφαρμογή  Η συμφωνία αυτή εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και σύμφωνα με τους όρους που καθορίζει η συνθήκη και, αφετέρου, στην επικράτεια της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν. Άρθρο 10  Έναρξη ισχύος και διάρκεια  Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη ανακοινώνουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των διαδικασιών που απαιτούνται για το σκοπό αυτό. Συνάπτεται για περίοδο πέντε ετών. Παρατείνεται αυτόματα από έτος σε έτος εάν κανένα από τα δύο συμβαλλόμενα μέρη δεν την καταγγείλει έξι μήνες πριν από την ημερομηνία λήξης της. Η συμφωνία, παρόλα αυτά, είναι δυνατό να τροποποιηθεί με αμοιβαία συμφωνία των συμβαλλόμενων μερών προκειμένου να λαμβάνονται υπόψη οι νέες καταστάσεις.  Άρθρο 11  Αυθεντικά κείμενα  Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίγραφα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ιταλική, ολλανδική γλώσσα και στη γλώσσα Urdu. Όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.  Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne aftale.  Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.  Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στην παρούσα συμφωνία.  In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.  En foi de quoi, les plenipotentiaires soussignes ont appose leurs signatures au bas du present accord.  In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.  Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.  Udfaerdiget i Bruxelles, den treogtyvende juli nitten hundrede og femogfirs.  Geschehen zu Bruessel am dreiundzwanzigsten Juli neunzehnhundertfuenfundachtzig.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Ιουλίου χίλια εννιακόσια ογδόντα πέντε.  Done at Brussels on the twenty-third of July in the year one thousand nine hundred and eighty-five.  Fait a Bruxelles, le vingt-trois juillet mil neuf cent quatre-vingt-cinq.  Fatto a Bruxelles, addi ventitre luglio millenovecentottantacinque.  Gedaan te Brussel, de drieentwintigste juli negentienhonderd vijfentachtig.  For Raadet for De europaeiske Faellesskaber  Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften  Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  For the Council of the European Communities  Pour le Conseil des Communautes europeennes  Per il Consiglio delle Comunita europee  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen  For Regeringen for Den islamiske republik Pakistan  Fuer die Regierung der Islamischen Republik Pakistan  Για την κυβέρνηση της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν  For the Government of the Islamic Republic of Pakistan  Pour le gouvernement de la republique islamique du Pakistan  Per il governo della Repubblica islamica del Pakistan  Voor de Regering van de Islamitische Republiek Pakistan  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι  Δήλωση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας για τις δασμολογικές προσαρμογές και άλλα μέτρα για τη διευκόλυνση του εμπορίου  1. Την 1η Ιουλίου 1971, η Κοινότητα έθεσε αυτόνομα σε εφαρμογή σύστημα γενικευμένων προτιμήσεων με βάση το ψήφισμα 21 (ΙΙ) της Δεύτερης Συνδιάσκεψης των Ηνωμένων Εθνών για το Εμπόριο και την Ανάπτυξη του 1968, το οποίο παρατάθηκε το Δεκέμβριο του 1980 για δεύτερη δεκαετία (1981-1990). Η Κοινότητα έχει την πρόθεση, στο πλαίσιο των προσπαθειών της για τη βελτίωση του συστήματος αυτού, να λάβει υπόψη τα συμφέροντα της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν για τη διεύρυνση και την ενίσχυση των εμπορικών της σχέσεων με την Κοινότητα.  2. Η Κοινότητα έχει επίσης την πρόθεση να εξετάσει, στα πλαίσια της Μεικτής Επιτροπής, τις δυνατότητες για δασμολογικές προσαρμογές που θα προωθήσουν την ανάπτυξη του εμπορίου με το Πακιστάν.  3. Αναγνωρίζοντας το γεγονός ότι οι εξαγωγές προϊόντων βαμβακιού και ρυζιού Basmati είναι ζωτικής σημασίας για την οικονομική ανάπτυξη του Πακιστάν, η Κοινότητα είναι έτοιμη να εξετάσει στα πλαίσια της Μεικτής Επιτροπής, την κατάσταση του εμπορίου του Πακιστάν με την Κοινότητα στον τομέα των προϊόντων αυτών και να διερευνήσει τις δυνατότητες διευκόλυνσής του, όσον αφορά τα προϊόντα βαμβακιού, και στο βαθμό που το επιτρέπει η ισχύουσα συμφωνία ανάμεσα στα δύο μέρη και οι διεθνείς του υποχρεώσεις.  4. Η Κοινότητα λαμβάνει υπό σημείωση ότι η Ισλαμική Δημοκρατία του Πακιστάν προτίθεται επίσης να συζητήσει στη Μεικτή Επιτροπή τις ενδεχόμενες προτάσεις της Κοινότητας, όσον αφορά τις δασμολογικές προσαρμογές από πλευράς της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν, με στόχο την ανάπτυξη του εμπορίου ανάμεσα στα συμβαλλόμενα μέρη, λαμβάνοντας υπόψη τις αναπτυξιακές ανάγκες του Πακιστάν.  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ  Δήλωση της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν για τις δασμολογικές προσαρμογές και άλλα μέτρα για τη διευκόλυνση του εμπορίου  1. Η Ισλαμική Δημοκρατία του Πακιστάν σημειώνει ότι η Κοινότητα προτίθεται, στο πλαίσιο των προσπαθειών της για τη βελτίωση του συστήματος γενικευμένων προτιμήσεων, να λάβει υπόψη της τα συμφέροντα της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν για τη διεύρυνση και ενίσχυση των εμπορικών τους σχέσεων με την Κοινότητα. Για το λόγο αυτό, η Ισλαμική Δημοκρατία του Πακιστάν θα προσδιορίσει τους τομείς του συστήματος γενικευμένων προτιμήσεων της Κοινότητας που είναι δυνατό να βελτιωθούν ώστε να το λάβει υπόψη της η Κοινότητα, και πιο συγκεκριμένα στο πλαίσιο των διατάξεων της κοινής δήλωσης προθέσεων.  2. Η Ισλαμική Δημοκρατία του Πακιστάν σημειώνει επίσης το γεγονός ότι η Κοινότητα προτίθεται να εξετάσει στη Μεικτή Επιτροπή τις δυνατότητες για δασμολογικές προσαρμογές που θα προωθήσουν την ανάπτυξη του εμπορίου με το Πακιστάν. Για το σκοπό αυτό, η Ισλαμική Δημοκρατία του Πακιστάν θα ανακοινώσει στην Κοινότητα τα προϊόντα για τα οποία θα επιθυμούσε παρόμοιες παραχωρήσεις, ώστε να εξεταστούν από τη Μεικτή Επιτροπή.  3. Η Ισλαμική Δημοκρατία του Πακιστάν σημειώνει, επιπλέον, ότι η Κοινότητα είναι έτοιμη να εξετάσει στη Μεικτή Επιτροπή την κατάσταση του εμπορίου του Πακιστάν με την Κοινότητα στον τομέα των προϊόντων βαμβακιού και του ρυζιού Basmati και να διερευνήσει τις δυνατότητες για τη διευκόλυνσή του, όσον αφορά τα προϊόντα βαμβακιού στο βαθμό που το επιτρέπουν η ισχύουσα συμφωνία ανάμεσα στα συμβαλλόμενα μέρη και οι διεθνείς τους υποχρεώσεις..  4. Η Ισλαμική Δημοκρατία του Πακιστάν είναι επίσης διατεθειμένη να συζητήσει, στο πλαίσιο της Μεικτής Επιτροπής, τις ενδεχόμενες προτάσεις της Κοινότητας, όσον αφορά τις δασμολογικές προσαρμογές από πλευράς Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν με στόχο την ανάπτυξη του εμπορίου μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών, λαμβάνοντας υπόψη τις αναπτυξιακές ανάγκες του Πακιστάν.