CELEX: 52014JC0010
Language: sk
Date: 2014-02-24
Title: Spoločný návrh NARIADENIE RADY o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu na Ukrajine

|
			
		
		
		52014JC0010
		
			Spoločný návrh NARIADENIE RADY o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu na Ukrajine /* JOIN/2014/010 final - 2014/0062 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
(1)              
Dňa 20. februára 2014 Rada čo
najdôraznejšie odsúdila použitie akejkoľvek formy násilia na Ukrajine.
Vyzvala na okamžité zastavenie násilia, rešpektovanie ľudských práv
a základných slobôd. Zároveň vyzvala ukrajinskú vládu, aby postupovala
s čo najväčšou umiernenosťou, a opozičných vodcov
vyzvala, aby sa dištancovali od tých, ktorí sa uchyľujú k radikálnemu
konaniu vrátane násilia.
(2)              
Rada ... februára 2014 prijala rozhodnutie
2014/.../SZBP o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu na
Ukrajine.
(3)              
Rozhodnutím 2014/.../SZBP sa stanovuje zmrazenie
finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov určitých osôb,
ktoré sú zodpovedné za porušovanie ľudských práv, násilie alebo použitie neprimeranej
sily. Tieto fyzické alebo právnické osoby, subjekty a orgány sú uvedené
v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
(4)              
Na vykonanie rozhodnutia 2014/.../SZBP je potrebná
ďalšia činnosť Únie.
(5)              
Vysoká predstaviteľka Únie pre zahraničné
veci a bezpečnostnú politiku a Európska komisia by mali
predložiť návrh nariadenia o reštriktívnych opatreniach vzhľadom
na situáciu na Ukrajine.
2014/0062 (NLE)
Spoločný návrh
NARIADENIE RADY
o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na
situáciu na Ukrajine
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 215,
so zreteľom na rozhodnutie Rady
2014/…/SZBP[1]
z … o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu na
Ukrajine,
so zreteľom na spoločný návrh
vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú
politiku a Komisie,
keďže:
(1)       Dňa 20. februára
2014 Rada čo najdôraznejšie odsúdila použitie akejkoľvek formy
násilia na Ukrajine. Vyzvala na okamžité zastavenie násilia, rešpektovanie
ľudských práv a základných slobôd na Ukrajine. Zároveň vyzvala
ukrajinskú vládu, aby postupovala s čo najväčšou
umiernenosťou, a opozičných vodcov vyzvala, aby sa dištancovali
od tých, ktorí sa uchyľujú k radikálnemu konaniu vrátane násilia.
(2)       Rada ... februára 2014
prijala rozhodnutie 2014/.../SZBP o reštriktívnych opatreniach
vzhľadom na situáciu na Ukrajine.
(3)       Rozhodnutím 2014/.../SZBP sa
stanovuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov
určitých osôb, ktoré sú zodpovedné za porušovanie ľudských práv,
násilie alebo použitie neprimeranej sily. Tieto fyzické alebo právnické osoby,
subjekty a orgány sú uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
(4)       Tieto opatrenia patria do
rozsahu pôsobnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie, a preto sú na
ich vykonávanie potrebné právne predpisy na úrovni Únie, najmä v záujme
zaručenia ich jednotného uplatňovania hospodárskymi subjektmi vo
všetkých členských štátoch.
(5)       Toto nariadenie rešpektuje
základné práva a dodržiava zásady uznané najmä v Charte základných
práv Európskej únie, konkrétne právo na účinný prostriedok nápravy a spravodlivý
proces, ako aj právo na ochranu osobných údajov. Toto nariadenie by sa malo
uplatňovať v súlade s uvedenými právami.
(6)       S cieľom
zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali
na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Tieto právomoci by sa mali
vykonávať v súlade s nariadením (EÚ) č. 182/2011[2].
(7)       Na účely vykonávania
tohto nariadenia a v záujme zabezpečenia čo najvyššej
právnej istoty v rámci Únie sa musia zverejniť mená a ďalšie
relevantné údaje týkajúce sa fyzických a právnických osôb, subjektov
a orgánov, ktorých finančné prostriedky a hospodárske zdroje
musia byť zmrazené v súlade s týmto nariadením. Každé
spracovanie osobných údajov by malo byť v súlade s nariadením
(ES) č. 45/2001[3]
a smernicou 95/46/ES[4].
(8)       S cieľom
zabezpečiť, aby boli opatrenia stanovené v tomto nariadení
účinné, toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť
okamžite,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na účely tohto nariadenia sa
uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
a)           „nárok“ je každý nárok uplatnený
v súdnom konaní alebo mimo neho, uskutočnený pred dátumom
nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia alebo po ňom, podľa
zmluvy alebo transakcie, alebo súvisiaci s nimi, a zahŕňa
najmä:
i)       nárok na splnenie akéhokoľvek
záväzku vyplývajúceho zo zmluvy alebo transakcie, alebo súvisiaceho s nimi;
ii)      nárok na predĺženie platnosti alebo
úhradu dlhopisu, finančnej záruky alebo zabezpečenia v akejkoľvek
forme;
iii)     nárok na náhradu škody súvisiacej so
zmluvou alebo transakciou;
iv)     protinárok;
v)      nárok na uznanie alebo výkon rozsudku,
arbitrážneho rozhodnutia alebo rovnocenného rozhodnutia, vrátane doložky
vykonateľnosti, nech boli vyhlásené alebo vydané kdekoľvek;
b)           „zmluva alebo transakcia“ je každá
transakcia v akejkoľvek forme a podľa akéhokoľvek
uplatniteľného práva bez ohľadu na to, či pozostáva z jednej
zmluvy alebo viacerých, alebo z podobných záväzkov uzatvorených medzi
rovnakými alebo rôznymi stranami; na tento účel pojem „zmluva“
zahŕňa dlhopis, záruku alebo zabezpečenie, najmä finančnej
povahy, a úver, právne nezávislý alebo závislý, ako aj akékoľvek
súvisiace ustanovenie vznikajúce na základe tejto transakcie alebo v súvislosti
s ňou;
c)           „príslušné orgány“ sú príslušné
orgány členských štátov, ako sa uvádzajú na webových stránkach uvedených
v prílohe II;
d)           „hospodárske zdroje“ sú aktíva
každého druhu, hmotné alebo nehmotné, hnuteľné alebo nehnuteľné,
ktoré nie sú finančnými prostriedkami, ale možno ich použiť na získanie
finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb;
e)           „zmrazenie hospodárskych zdrojov“ je
zabránenie využívaniu hospodárskych zdrojov na účely získania
finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb akýmkoľvek spôsobom
vrátane, nie však výlučne, ich predaja, prenájmu alebo založenia;
f)            „zmrazenie finančných
prostriedkov“ je zabránenie akémukoľvek pohybu, prevodu, úprave, použitiu
finančných prostriedkov, prístupu k nim alebo manipulácii s nimi,
ktoré by mali za následok akúkoľvek zmenu ich objemu, výšky, umiestnenia,
vlastníctva, držby, charakteru, miesta určenia, alebo inú zmenu, ktorá by
umožnila použitie finančných prostriedkov, vrátane spravovania portfólií;
g)           „finančné prostriedky“ sú
finančné aktíva a výhody každého druhu, ktoré zahŕňajú, nie
však výlučne:
i)       hotovosť, šeky, peňažné
pohľadávky, zmenky, peňažné poukážky a iné platobné nástroje;
ii)      vklady vo finančných inštitúciách
alebo iných subjektoch, zostatky na účtoch, pohľadávky a dlhopisy;
iii)     verejne alebo súkromne
obchodovateľné cenné papiere a dlhové nástroje vrátane akcií a majetkových
podielov, certifikátov zastupujúcich cenné papiere, dlhopisov, zmeniek, záruk,
dlžobných úpisov a zmlúv o finančných derivátoch;
iv)     úroky, dividendy alebo iné príjmy z aktív
alebo hodnoty akumulované alebo vytvárané aktívami;
v)      úvery, práva na započítanie
pohľadávok, záruky, záruky na plnenie alebo iné finančné záväzky;
vi)     akreditívy, nákladné listy, kúpne zmluvy
a
vii)    dokumenty preukazujúce podiel na
finančných prostriedkoch alebo finančných zdrojoch;   
h)           „územie Únie“ je územie
členských štátov, na ktoré sa vzťahuje zmluva podľa podmienok
v nej stanovených, vrátane ich vzdušného priestoru;
i)            „prevod finančných
prostriedkov“ je:
i)       akákoľvek transakcia vykonaná
elektronickými prostriedkami v mene platiteľa prostredníctvom
poskytovateľa platobných služieb, ktorej cieľom je sprístupniť
príjemcovi finančné prostriedky u poskytovateľa platobných
služieb, bez ohľadu na to, či je platiteľ a príjemca tá
istá osoba. Pojmy platiteľ, príjemca a poskytovateľ platobných
služieb majú rovnaký význam ako v smernici 2007/64/ES[5];
ii)      akákoľvek transakcia vykonaná inými
ako elektronickými prostriedkami, akými sú napríklad hotovosť, šeky
či zúčtovacie príkazy, ktorej cieľom je sprístupniť
príjemcovi finančné prostriedky, bez ohľadu na to, či je
platiteľ a príjemca tá istá osoba.
Článok 2
1.           Zmrazujú sa všetky
finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré patria
akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánom
uvedeným v prílohe I, alebo ktoré tieto osoby, subjekty alebo orgány
vlastnia, majú v držbe alebo kontrolujú.
2.           Žiadne finančné
prostriedky ani hospodárske zdroje sa priamo ani nepriamo nesprístupnia
fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohe
I alebo v ich prospech.
Článok 3
1.           Príloha I zahŕňa
zoznam fyzických alebo právnických osôb, subjektov a orgánov, ktoré Rada
v súlade s článkom ... rozhodnutia Rady 2014/…/SZBP z ...
označila ako zodpovedné za porušovanie ľudských práv, násilie alebo
použitie neprimeranej sily na Ukrajine, a fyzických alebo právnických
osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré sú s nimi spojené.
2.           Príloha I obsahuje iba
nasledujúce informácie o fyzických alebo právnických osobách, subjektoch
alebo orgánoch zaradených do zoznamu:
a)      na účely identifikácie: v prípade
fyzických osôb priezvisko a meno (mená) vrátane prípadných prezývok
a titulov; dátum a miesto narodenia; štátnu príslušnosť;
číslo pasu a dokladu totožnosti; daňové identifikačné
číslo a číslo sociálneho poistenia; pohlavie; adresu alebo iné
informácie o mieste pobytu; funkciu alebo povolanie; v prípade
právnických osôb, subjektov alebo orgánov názov, dátum a miesto zápisu do
registra, registračné číslo a miesto podnikania;
b)      dátum zaradenia fyzickej alebo právnickej
osoby, subjektu alebo orgánu do prílohy I;
c)      dôvody zaradenia do zoznamu.
3.           Príloha I môže obsahovať
aj informácie o rodinných príslušníkoch uvedených osôb v prípade, že
zahrnutie týchto informácií sa v konkrétnom prípade považuje za nevyhnutné,
a to výlučne na účely overenia totožnosti danej fyzickej osoby
zaradenej do zoznamu.
Článok 4
1.           Odchylne od článku 2
môžu príslušné orgány členských štátov povoliť uvoľnenie
určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych
zdrojov, alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo
hospodárskych zdrojov za podmienok, ktoré považujú za vhodné potom, ako
určia, že dané finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú:
a)      nevyhnutné na uspokojenie základných
potrieb fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov uvedených
v prílohe I a nezaopatrených rodinných príslušníkov týchto fyzických
osôb vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske
ošetrenie, úhradu daní, poistného a poplatkov za verejnoprospešné služby;
b)      určené výlučne na zaplatenie
primeraných poplatkov odborníkom alebo na úhradu výdavkov, ktoré vznikli
v súvislosti s poskytnutím právnych služieb;
c)      určené výlučne na úhradu
poplatkov alebo nákladov na služby za bežné vedenie alebo správu zmrazených
finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov;
d)      potrebné na mimoriadne výdavky za
podmienky, že príslušný orgán oznámil všetkým príslušným orgánom ostatných
členských štátov a Komisii najmenej dva týždne pred udelením
povolenia dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že by sa osobitné povolenie
malo udeliť;
e)      určené na platbu na účet alebo
z účtu diplomatickej misie alebo konzulárneho úradu alebo
medzinárodnej organizácie, ktoré v súlade s medzinárodným právom požívajú
výsady, pokiaľ sú takéto platby určené na oficiálne účely
diplomatickej misie alebo konzulárneho úradu alebo medzinárodnej organizácie;
f)       potrebné na zabezpečenie
bezpečnosti ľudí alebo ochrany životného prostredia.
2.           Dotknutý členský štát
informuje ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení
udelenom podľa odseku 1.
Článok 5
1.           Odchylne od článku 2
môžu príslušné orgány členských štátov povoliť uvoľnenie
určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych
zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:
a)      na finančné prostriedky alebo
hospodárske zdroje sa vzťahuje arbitrážne rozhodnutie vydané pred dátumom
zaradenia fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených
v článku 2 do zoznamu v prílohe I, alebo súdne či správne rozhodnutie
vydané v EÚ, alebo súdne rozhodnutie vykonateľné v dotknutom
členskom štáte pred uvedeným dátumom alebo po ňom;
b)      finančné prostriedky alebo
hospodárske zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie pohľadávok
zabezpečených takýmto rozhodnutím alebo uznaných za platné v takomto
rozhodnutí, a to v rámci obmedzení stanovených platnými zákonmi
a právnymi predpismi, ktorými sa riadia práva osôb s takýmito
pohľadávkami;
c)      rozhodnutie nie je v prospech
fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú uvedené
v prílohe I a
d)      uznanie rozhodnutia nie je v rozpore
s verejným poriadkom v dotknutom členskom štáte.
2.           Dotknutý členský štát
informuje ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení
udelenom podľa odseku 1.
Článok 6
1.           Odchylne od článku 2
a za predpokladu, že platba, ktorú uskutočnila fyzická alebo
právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v prílohe I, je splatná na
základe zmluvy alebo dohody, ktoré dotknutá fyzická alebo právnická osoba,
subjekt alebo orgán uzavreli, alebo záväzku, ktorý dotknutým osobám, subjektom
alebo orgánom vznikol pred dátumom, kedy tieto osoby, subjekty alebo orgány
boli zaradené do zoznamu v prílohe I, môžu príslušné orgány členských
štátov za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, povoliť uvoľnenie
určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych
zdrojov za predpokladu, že dotknutý príslušný orgán určil, že:
a)      finančné prostriedky alebo
hospodárske zdroje sa použijú na platbu, ktorú uskutočnia fyzické alebo
právnické osoby, subjekty alebo orgány uvedené v prílohe I; a
b)      platba nie je v rozpore s článkom
2 ods. 2.
2.           Dotknutý členský štát
informuje ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení
udelenom podľa odseku 1.
Článok 7
1.           Článok 2 ods. 2 nebráni
pripisovaniu platieb na zmrazené účty finančnými alebo úverovými
inštitúciami, ktoré prijmú finančné prostriedky prevedené tretími stranami
na účet fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených
v prílohe I pod podmienkou, že každé takéto pripísanie na účet sa
tiež zmrazí. Finančná alebo úverová inštitúcia o takýchto
transakciách bezodkladne informuje príslušný orgán.
2.           Článok 2 ods. 2 sa
neuplatňuje, ak sa na zmrazené účty pripisujú:
a)      úroky alebo iné výnosy z týchto
účtov;
b)      platby splatné na základe zmlúv, dohôd
alebo záväzkov, ktoré sa uzavreli alebo ktoré vznikli pred dátumom, kedy
fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v článku 2
boli zaradené do zoznamu v prílohe I, alebo
c)      platby splatné na základe súdnych,
správnych alebo arbitrážnych rozhodnutí vydaných v členskom štáte EÚ
alebo vykonateľných v dotknutom členskom štáte a
ak sú všetky takéto úroky, iné výnosy a platby
zmrazené v súlade s článkom 2 ods. 1.
Článok 8
1.           Bez toho, aby boli dotknuté
platné predpisy o podávaní správ, dôvernosti údajov a služobnom
tajomstve, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:
a)      ihneď poskytnú príslušným orgánom
členského štátu, v ktorom majú pobyt alebo sídlo, každú informáciu,
ktorá by uľahčila plnenie tohto nariadenia, napríklad údaje o účtoch
a sumách zmrazených podľa článku 2, a odovzdajú tieto
informácie Komisii buď priamo, alebo prostredníctvom daného členského
štátu a
b)      spolupracujú s príslušným orgánom
pri overovaní týchto informácií.
2.           Akékoľvek dodatočné
informácie, ktoré získala Komisia priamo, sa sprístupnia členským štátom.
3.           Akékoľvek informácie
poskytnuté alebo prijaté v súlade s týmto článkom sa použijú
výlučne na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo prijaté.
Článok 9
Zakazuje sa vedomá a úmyselná účasť
na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je obchádzanie opatrení
uvedených v článku 2.
Článok 10
1.           Zmrazením finančných
prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo odmietnutím sprístupnenia
finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ktoré sa
uskutočnilo v dobrej viere, že takýto postup je v súlade s týmto
nariadením, nevzniká pre fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán,
ktoré ho uskutočnia, ani pre ich vedúcich pracovníkov či zamestnancov
žiadna zodpovednosť, pokiaľ sa nepreukáže, že finančné
prostriedky alebo hospodárske zdroje boli zmrazené alebo zadržiavané v dôsledku
nedbanlivosti.
2.           Konaním fyzických alebo
právnických osôb, subjektov alebo orgánov nevzniká zodpovednosť žiadneho
druhu pre tieto fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány, ak
nevedeli a nemali primeraný dôvod na podozrenie, že ich konaním by mohlo
dôjsť k porušeniu zákazov stanovených v tomto nariadení.
Článok 11
1.           Neuznajú sa žiadne nároky
v súvislosti so žiadnou zmluvou alebo transakciou, ktorých plnenie bolo
úplne alebo čiastočne, priamo alebo nepriamo dotknuté opatreniami
uloženými podľa tohto nariadenia, vrátane nárokov na náhradu škody alebo
akýchkoľvek iných nárokov tohto druhu, ako je napríklad nárok na
kompenzáciu alebo pohľadávka so zárukou, predovšetkým nárok na
predĺženie platnosti alebo vyplatenie dlhopisu, záruky alebo
zabezpečenia, najmä finančnej záruky alebo finančného
zabezpečenia v akejkoľvek forme, ak ich predložia:
a)      označené fyzické alebo právnické
osoby, subjekty alebo orgány uvedené v prílohe I;
b)      akékoľvek fyzické alebo právnické
osoby, subjekty alebo orgány konajúce prostredníctvom alebo v mene
niektorej z osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v písm. a).
2.           V akomkoľvek konaní
vedenom na účely vymáhania pohľadávky nesie dôkazné bremeno, že
uspokojenie tejto pohľadávky nie je odsekom 1 zakázané, fyzická alebo
právnická osoba, subjekt alebo orgán, ktorá(-ý) predmetnú pohľadávku vymáha.
3.           Týmto článkom nie je
dotknuté právo fyzických alebo právnických osôb, subjektov a orgánov
uvedených v odseku 1 na súdne preskúmanie zákonnosti neplnenia zmluvných
záväzkov v súlade s týmto nariadením.
Článok 12
1.           Komisia a členské
štáty by sa mali v trojmesačných intervaloch vzájomne informovať
o opatreniach prijatých podľa tohto nariadenia a zdieľať
všetky ostatné relevantné údaje, ktoré majú k dispozícii v súvislosti
s týmto nariadením. Ide najmä o informácie:
a)      súvisiace so zmrazenými finančnými
prostriedkami podľa článku 2 a povoleniami udelenými podľa
článkov 4, 5 a 6;
b)      súvisiace s problémami týkajúcimi sa
porušovania tohto nariadenia, jeho presadzovania a rozhodnutí
vnútroštátnych súdov.
2.           Členské štáty sa
bezodkladne navzájom informujú a informujú aj Komisiu o akýchkoľvek
ďalších relevantných údajoch, ktoré majú k dispozícii a ktoré by
mohli ovplyvniť účinné vykonávanie tohto nariadenia.
Článok 13
1.           Komisia je oprávnená:
a)      meniť prílohu I na základe
rozhodnutí Rady prijatých v súvislosti s prílohou ... k rozhodnutiu
Rady 2014/.../SBZP a
b)      meniť prílohu II na základe
informácií poskytnutých členskými štátmi.
2.           Komisia uvedie v prílohe
I dôvody pre svoje rozhodnutie uskutočniť zápis do uvedenej
prílohy a oznámi svoje rozhodnutie vrátane dôvodov zaradenia do zoznamu
fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v zozname,
ak je známa ich adresa, alebo ak táto adresa nie je známa, dá svoje rozhodnutia
do pozornosti fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov
uvedených v zozname prostredníctvom uverejnenia oznamu v Úradnom
vestníku Európskej únie, čím poskytne takejto fyzickej alebo
právnickej osobe, subjektu alebo orgánu možnosť predložiť
pripomienky.
3.           Ak boli zaslané pripomienky
alebo predložené nové závažné dôkazy, Komisia preskúma svoje rozhodnutie na
základe predložených pripomienok a ďalších príslušných informácií
v súlade s postupom uvedeným v článku 14 ods. 2
a informuje dotknutú fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán
o výsledku preskúmania.
Článok 14
1.           Komisii pomáha výbor. Uvedený
výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2.           Ak sa odkazuje na tento
odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
Článok 15
1.           Komisia na účely
vykonávania svojich úloh podľa tohto nariadenia spracúva osobné údaje.
Medzi tieto úlohy patria:
a)      príprava a vykonanie zmien prílohy I;
b)      zahrnutie obsahu prílohy I do
elektronického, konsolidovaného zoznamu osôb, skupín a subjektov
podliehajúcich finančným sankciám EÚ, dostupného na webovej stránke[6];
c)      spracovanie informácií o dosahu
opatrení stanovených v tomto nariadení, ako je napríklad hodnota
zmrazených finančných prostriedkov a informácie o povoleniach
udelených príslušnými orgánmi.
2.           Komisia môže údaje o trestných
činoch spáchaných fyzickými osobami zaradenými do zoznamu a údaje
týkajúce sa odsúdení za trestné činy alebo bezpečnostných opatrení,
ktoré sa týkajú takýchto osôb, spracovať iba v rozsahu nevyhnutnom na
vypracovanie prílohy I k tomuto nariadeniu. Takéto údaje sa nezverejňujú
ani nevymieňajú.
3.           V zmysle článku 2 písm.
d) nariadenia (ES) č. 45/2001 je na účely tohto nariadenia útvar
Komisie uvedený v prílohe II určený ako „prevádzkovateľ“ na
strane Komisie, aby sa zabezpečilo, že dotknuté fyzické osoby môžu
vykonávať svoje práva podľa nariadenia (ES) č. 45/2001.
Článok 16
1.           Členské štáty stanovia
pravidlá o ukladaní sankcií za porušovanie ustanovení tohto nariadenia
a prijmú všetky potrebné opatrenia na ich vykonávanie. Stanovené sankcie
musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.
2.           Členské štáty po
nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia bezodkladne informujú Komisiu
o týchto pravidlách, ako aj o každej následnej zmene.
Článok 17
1.           Členské štáty určia
príslušné orgány uvedené v tomto nariadení a uvedú ich na webových
stránkach vymenovaných v prílohe II. Členské štáty oznámia Komisii
všetky zmeny adries svojich webových stránok uvedených v prílohe II.
2.           Členské štáty po
nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia bezodkladne oznámia Komisii svoje
príslušné orgány vrátane ich kontaktných údajov, ako aj každú následnú zmenu.
3.           Ak toto nariadenie stanovuje
požiadavku informovať Komisiu, alebo s ňou inak
komunikovať, na takúto komunikáciu sa použije adresa a ďalšie
kontaktné údaje uvedené v prílohe II.
Článok 18
Toto nariadenie sa uplatňuje:
a)           v rámci územia Únie vrátane jej
vzdušného priestoru;
b)           na palube akéhokoľvek lietadla
alebo akéhokoľvek plavidla, ktoré patria do jurisdikcie niektorého
členského štátu;
c)           na každú osobu na území Únie alebo
mimo neho, ktorá je štátnym príslušníkom niektorého členského štátu;
d)           na akúkoľvek právnickú osobu,
subjekt alebo orgán, ktoré sa nachádzajú na území Únie alebo mimo neho a sú
založené alebo zriadené podľa práva členského štátu;
e)           na akúkoľvek právnickú osobu,
subjekt alebo orgán v súvislosti s akoukoľvek
podnikateľskou činnosťou, ktorá sa úplne alebo
čiastočne vykonáva v Únii.
Článok 19
Toto nariadenie nadobúda účinnosť
dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom
rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
                                                                       […]
[1]               Ú.v. EÚ L
[2]               Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.
182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá
a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty
kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55,
28.2.2011, s.13).
[3]               Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES)
č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so
zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi spoločenstva
a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s.1).
[4]               Smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24.
októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a
voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31).
[5]               Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/64/ES z 13.
novembra 2007 o platobných službách na vnútornom trhu (Ú. v. EÚ L 319,
5.12.2007, s. 1).
[6]               http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/consol-list_en.htm

PRÍLOHY
k
spoločnému návrhu
NARIADENIA RADY
o reštriktívnych opatreniach
vzhľadom na situáciu na Ukrajine 

„PRÍLOHA
I
Zoznam fyzických a právnických osôb,
subjektov a orgánov podľa článku 2
A. Fyzické osoby
B. Právnické osoby, subjekty a orgány
PRÍLOHA II
Webové
stránky s informáciami o príslušných orgánoch a adresa na zasielanie oznámení
Európskej komisii
BELGICKO
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULHARSKO
http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
ČESKÁ REPUBLIKA
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DÁNSKO
http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
NEMECKO
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
ESTÓNSKO
http://www.vm.ee/est/kat_622/
ÍRSKO
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRÉCKO
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ŠPANIELSKO
http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALES.pdf

FRANCÚZSKO
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
CHORVÁTSKO
http://www.mvep.hr/sankcije
TALIANSKO
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
CYPRUS
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LOTYŠSKO
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVA
http://www.urm.lt/sanctions
LUXEMBURSKO
http://www.mae.lu/sanctions
MAĎARSKO
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
HOLANDSKO
www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties
RAKÚSKO
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POĽSKO
http://www.msz.gov.pl
PORTUGALSKO
http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
RUMUNSKO
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVINSKO
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVENSKO
http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FÍNSKO
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ŠVÉDSKO
http://www.ud.se/sanktioner
SPOJENÉ
KRÁĽOVSTVO
https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions
Adresa na zasielanie oznámení Európskej
komisii:
European Commission 
Service for Foreign Policy Instruments (FPI)
EEAS 02/309
B-1049 Brussels 
BELGICKO
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu“