CELEX: 21992A1231(17)
Language: lv
Date: 1992-11-27 00:00:00
Title: Nolīgums par starptautiskā zinātnes un tehnoloģijas centra izveidi

Svarīgs juridisks paziņojums

|

21992A1231(17)

Oficiālais Vēstnesis L 409 , 31/12/1992 Lpp. 0003 - 0009 Speciālizdevums somu valodā: Nodaļa 11 Sējums 20 Lpp. 0183  Speciālizdevums zviedru valodā: Nodaļa 11 Sējums 20 Lpp. 0183 

		Nolīgumspar starptautiskā zinātnes un tehnoloģijas centra izveidiAMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS, JAPĀNA, KRIEVIJAS FEDERĀCIJA un kā viena puse — EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENA UN EIROPAS EKONOMIKAS KOPIENAVĒLREIZ APSTIPRINOT nepieciešamību novērst to tehnoloģiju un pieredzes izplatīšanu, kas saistītas ar masu iznīcināšanas ieročiem – kodolieročiem, ķīmiskiem un bioloģiskiem ieročiem;ŅEMOT VĒRĀ pašreizējo sarežģīto laika posmu Neatkarīgo Valstu Savienības valstīs (še turpmāk – "NVS") un Gruzijā, proti, laika posmu, kad notiek pāreja uz tirgus ekonomiku, atbruņošanās procesa attīstība, rūpnieciskā un tehniskā potenciāla pārorientācija no militārām vajadzībām uz miermīlīgiem mērķiem;ATZĪSTOT šajā sakarā vajadzību izveidot Starptautisko zinātnes un tehnoloģijas centru, kas mazinātu stimulu iesaistīties darbībās, kuras varētu novest pie šādas ieroču izplatīšanas, atbalstot zinātniekus un inženierus un palīdzot Krievijas Federācijā un, ja ir interese, arī citās NVS valstīs un Gruzijā veikt miermīlīgiem mērķiem paredzētas darbības;ATZĪSTOT vajadzību ar Centra projektu un darbību starpniecību veicināt NVS valstu un Gruzijas pāreju uz tirgus ekonomiku, kā arī atbalstīt pētniecību un attīstību mierīgiem nolūkiem;VĒLĒDAMIES, lai Centra projekti nodrošinātu stimulu un atbalstu iesaistīto zinātnieku un inženieru ilglaicīgas karjeras iespēju attīstībai, kas stiprinātu NVS valstu un Gruzijas zinātniskās izpētes un attīstības iespējas; unAPZINOTIES, ka Centra panākumiem vajadzīgs valdību, fondu, akadēmisko un zinātnisko iestāžu, kā arī citu starpvaldību un nevalstisku organizāciju nopietns atbalsts,IR VIENOJUŠIES PAR TURPMĀKO.I pantsAr šo tiek izveidots Starptautiskais zinātnes un tehnoloģijas centrs (še turpmāk "Centrs"), kas ir starpvaldību organizācija. Katra puse tās teritorijā veicina Centra darbības. Lai sasniegtu Centra mērķus, tam saskaņā ar pušu tiesību aktiem ir juridiskā rīcībspēja slēgt līgumus, pirkt un atsavināt kustamu un nekustamu īpašumu un būt par prasītāju un atbildētāju tiesas procesā.II pantsA. Centrs izstrādā, apstiprina, finansē un uzrauga zinātnes un tehnoloģijas projektus, kas ir paredzēti mierīgiem mērķiem, kuri pirmkārt jāīsteno iestādēs un objektos, kas atrodas Krievijas Federācijā, un, ja ir interese, citās NVS valstīs un Gruzijā.B. Centra mērķi:i) dot zinātniekiem un inženieriem, jo īpaši tiem, kam ir zināšanas un prasmes par masu iznīcināšanas ieročiem vai raķešu palaišanas sistēmām, Krievijas Federācijā un, ja ir interese, citās NVS valstīs un Gruzijā iespēju novirzīt savus talantus mierīgu darbību veikšanai, unii) tādējādi ar tā projektu un darbību starpniecību dot ieguldījumu valsts vai starptautisku tehnisku problēmu risināšanā; un plašākā mērogā — pastiprināt pāreju uz tirgus ekonomiku, kas atbilst civilām vajadzībām, sniegt atbalstu pamatpētījumu un lietišķo pētījumu attīstībai, inter alia, vides aizsardzības, enerģijas ražošanas un kodoldrošības jomā un veicināt NVS valstu un Gruzijas zinātnieku turpmāko integrāciju starptautiskajā zinātniskajā savienībā.III pantsLai sasniegtu savus mērķus, Centrs ir pilnvarots:i) izmantojot fondus vai citādi, veicināt un atbalstīt zinātnes un tehnoloģijas projektus saskaņā ar šā nolīguma II pantu;ii) veikt uzraudzību un revīziju Centra projektiem saskaņā ar šā nolīguma VIII pantu;iii) noteikt atbilstīgus sadarbības veidus ar valdībām, starpvaldību organizācijām, nevalstiskām organizācijām (kas šajā nolīgumā nozīmē arī privāto sektoru) un programmām;iv) saņemt līdzekļus un ziedojumus no valdībām, starpvaldību organizācijām un nevalstiskām organizācijām;v) attiecīgā gadījumā veidot filiāles ieinteresētajās NVS valstīs un Gruzijā; unvii) iesaistīties citās darbībās, par kādām var vienoties visas puses.IV pantsA. Centram ir valde un sekretariāts, kas saskaņā ar Centra Statūtiem, sastāv no izpilddirektora, izpilddirektora vietniekiem un cita vajadzīgā personāla.B. Valde ir atbildīga par:i) Centra politikas noteikšanu un sava reglamenta pieņemšanu;ii) vispārēju norādījumu un rīkojumu sniegšanu sekretariātam;iii) Centra darbības budžeta apstiprināšanu;iv) Centra finanšu un citu jautājumu vadīšanu, tai skaitā Centra budžeta procedūru apstiprināšanu, pārskatu sagatavošanu un revīziju;v) vispārīgo kritēriju un prioritāšu formulēšanu, lai apstiprinātu projektus;vi) projektu apstiprināšanu saskaņā ar VI pantu;vii) Statūtu un citu īstenošanas noteikumu pieņemšanu pēc vajadzības; unviii) citām funkcijām, kas tai uzticētas ar šo nolīgumu vai kas ir vajadzīgas šā nolīguma īstenošanai.Valdes lēmumus pieņem visas Valdes puses vienprātīgi, ņemot vērā noteikumus, kas paredzēti saskaņā ar V pantu, ja vien šajā nolīgumā nav paredzēts citādi.C. Valdē katrai no četrām parakstītājām pusēm ir viena balss. Katra puse septiņu dienu laikā pēc šā nolīguma spēkā stāšanās ieceļ Valdē ne vairāk kā divus pārstāvjus.D. Puses izveido Zinātnisko padomdevēju komiteju, kas sastāv no pārstāvjiem, ko izvirza puses, lai sniegtu Valdei ekspertu zinātniskus un citus vajadzīgus profesionālus padomus četrdesmit piecu dienu laikā kopš katra projekta priekšlikuma iesniegšanas Centram; lai konsultētu Valdi tajās zinātnes jomās, kas jāatbalsta, un sniegtu jebkādu citu padomu, ko Valde var pieprasīt.E. Valde, īstenojot šo nolīgumu, pieņem statūtus. Statūti nosaka:i) sekretariāta struktūru;ii) projektu atlases, izstrādes, apstiprināšanas, finansēšanas, īstenošanas un uzraudzības procesu;iii) Centra budžeta sagatavošanas, pārskatu sagatavošanas un to revīzijas procedūras;iv) attiecīgās pamatnostādnes par intelektuālā īpašuma tiesībām, kas izriet no Centra projektiem, un par projektu rezultātu izplatīšanu;v) procedūras, kas nosaka valdību, starpvaldību organizāciju un nevalstisko organizāciju līdzdalību Centra projektos;vi) personālpolitiku unvii) citus pasākumus, kas vajadzīgi šā nolīguma īstenošanai.V pantsValdei ir patstāvīgas un ekskluzīvas tiesības paplašināt tās dalību un ietvert to pušu ieceltos pārstāvjus, kas pievienojas šim nolīgumam, ar tādiem noteikumiem, kā Valde nosaka. Puses, kas nav pārstāvētas Valdē, kā arī starpvaldību un nevalstiskās organizācijas var uzaicināt piedalīties Valdes apspriedēs bez tiesībām balsot.VI pantsVisiem projektiem, ko iesniedz apstiprināšanai Valdē, pievieno rakstisku piekrišanu no valsts vai valstīm, kurās noritēs darbs. Papildus šīs valsts vai šo valstu iepriekšējai piekrišanai projektu apstiprināšanai vajadzīgs Valdes pušu konsenss, izņemot puses, kas ir NVS valstis vai Gruzija, ņemot vērā noteikumus, kas paredzēti saskaņā ar V pantu.VII pantsA. Centrs vai valdības, starpvaldību organizācijas vai nevalstiskās organizācijas tieši vai ar Centra starpniecību var finansēt vai atbalstīt projektus, kurus apstiprina Valde. Šādu apstiprināto projektu finansēšanu un atbalstīšanu veic saskaņā ar noteikumiem, kurus nosaka tie, kas to nodrošina, un šie noteikumi ir saderīgi ar šo nolīgumu.B. Valdes pušu pārstāvji un Centra sekretariāta darbinieki nav tiesīgi saņemt projektu dotācijas un nevar tieši gūt labumu no tām.VIII pantsA. Centrs ir tiesīgs Krievijas Federācijā un citās ieinteresētajās NVS valstīs un Gruzijā, kur tiks veikts darbs:i) pārbaudīt uz vietas Centra projektu norisi, materiālus, piegādes, līdzekļu izmantošanu, kā arī ar projektiem saistītos pakalpojumus un līdzekļu izmantošanu, iepriekš par to paziņojot vai, papildus, kā noteikts projekta nolīgumā;ii) pēc tā pieprasījuma veikt kontroli vai revīziju attiecībā uz jebkuriem uzskaites datiem vai dokumentāciju, kas saistīta ar Centra projektu darbībām un līdzekļu izmantošanu neatkarīgi no tā, kur šādi uzskaites dati vai dokumentācija atrodas, laikā, kad Centrs nodrošina finansējumu, un pēc tam tik ilgi, cik noteikts projekta nolīgumā.Šā nolīguma VI pantā pieprasītā rakstiskā piekrišana ietver gan piekrišanu, ko dod NVS valsts vai valstis, vai Gruzija, kur tiks veikts darbs, gan arī saņēmējas iestādes piekrišanu nodrošināt piekļuvi, kas Centram vajadzīga projekta revīzijas veikšanai un uzraudzīšanai saskaņā ar šo punktu.B. Jebkurai Valdē pārstāvētai pusei ir arī a) punktā izklāstītās tiesības, ko koordinē Centrs, attiecībā uz projektiem, kurus tā pilnībā vai daļēji finansē tieši vai ar Centra starpniecību.C. Ja ir konstatēts, ka nav ievēroti projekta noteikumi, Centrs, valdība vai organizācija, kas finansē šo projektu, var, informējot Valdi par iemesliem, pārtraukt projektu un veikt attiecīgos pasākumus saskaņā ar projekta nolīguma noteikumiem.IX pantsA. Centra galvenā mītne ir Krievijas Federācijā.B. Sniedzot materiālu atbalstu Centram, Krievijas Federācijas valdība uz sava rēķina nodrošina telpas, kas piemērotas Centra lietošanas vajadzībām, kā arī nodrošina telpu apkopi, komunālos pakalpojumus un drošību.C. Krievijas Federācijā Centram ir juridiskas personas statuss un šajā statusā tam ir tiesības slēgt līgumus, pirkt un atsavināt nekustamu un kustamu īpašumu, kā arī būt par prasītāju un atbildētāju tiesas procesā.X pantsKrievijas Federācijā:i) a) nosakot Centra peļņu, no kuras jāmaksā nodokļi, tajā neiekļauj līdzekļus, ko Centrs saņem no saviem dibinātājiem, sponsoriem, valdībām, starpvaldību organizācijām un nevalstiskām organizācijām, kā arī procentus, kas rodas no šo līdzekļu uzglabāšanas bankās Krievijas Federācijā;b) Centram un tā filiālēm nav jāmaksā nodokļi par īpašumu, par kuru saskaņā ar Krievijas Federācijas tiesību aktiem nodokļu jomā tie būtu jāmaksā;c) patēriņa preces, piederumus un citu mantu, ko nodrošina vai izmanto saistībā ar Centru, tā projektiem un darbībām, var ievest, izvest un izmantot Krievijas Federācijā, un tās ir atbrīvotas no tarifiem, nodevām, muitas nodokļiem, ievedmuitas nodokļiem un citiem līdzīgiem nodokļiem vai maksājumiem, ko piemēro Krievijas Federācija;d) Centra darbinieki, kas nav Krievijas pilsoņi, Krievijas Federācijā ir atbrīvoti no ienākumu nodokļa maksājumiem fiziskām personām;e) līdzekļus, ko saistībā ar Centra projektiem un darbībām saņem juridiskas personas, to skaitā Krievijas zinātniskās organizācijas, neņem vērā, nosakot šo organizāciju peļņu, kurai jāpiemēro nodokļi;f) līdzekļus, ko saņem personas, jo īpaši zinātnieki un speciālisti, saistībā ar Centra projektiem un darbībām, neiekļauj tajos šo personu ienākumos, kam ir uzliekami nodokļi;ii) a) Centrs, valdības, starpvaldību organizācijas un nevalstiskās organizācijas ir tiesīgas bez ierobežojumiem pārvietot uz Krievijas Federāciju un no tās līdzekļus, kas ir saistīti ar Centru, tā projektiem vai darbībām un kas nav Krievijas valūtā. Katram iepriekš minētajam ir tiesības šādi pārvietot tikai tādu līdzekļu apjomu, kas nepārsniedz kopējo summu, ko tas ir pārvietojis uz Krievijas Federāciju;b) lai finansētu Centru, tā projektus un darbības, Centram ir tiesības savā vārdā un ii) punkta a) apakšpunktā minēto iestāžu vārdā pārdot ārvalstu valūtu Krievijas Federācijas iekšējā valūtas tirgū;iii) darbinieki, kas nav Krievijas organizāciju darbinieki un kas piedalās kādā Centra projektā vai darbībā, un kas nav Krievijas pilsoņi, ir atbrīvoti no muitas nodokļu maksājumiem un maksājumiem, ievedot Krievijas Federācijā, izvedot no tās vai lietojot tajā personiskās lietošanas priekšmetus un sadzīves priekšmetus, kas paredzēti šo darbinieku personīgai lietošanai vai viņu ģimenes lietošanai.XI pantsA. Puses cieši sadarbojas, lai saskaņā ar šo pantu veicinātu tiesvedību un nokārtotu radušās pretenzijas.B. Ja nav panākta citāda vienošanās, Krievijas Federācijas valdība attiecībā uz tiesas procesiem un prasībām, ko lūdz ierosināt vai iesniedz Krievijas valsts pilsoņi vai organizācijas, izņemot līgumpamatotās prasības, kas radušās Centra darbības vai bezdarbības dēļ vai tā personālam īstenojot Centra darbības:i) neceļ tiesā prasību pret Centru un tā personālu;ii) uzņemas atbildību par lietas izskatīšanu tiesā un iepriekš minētajām prasībām pret Centru un tā personālu;iii) padara Centru un tā personālu neaizskaramus attiecībā uz tiesvedību un prasībām, kas minētas ii) apakšpunktā.C. Šā panta noteikumi neliedz saņemt kompensāciju vai atlīdzību, kas pienākas saskaņā ar piemērojamiem starptautiskiem nolīgumiem vai attiecīgās valsts tiesību aktiem.D. Neko no B punktā noteiktā nevar izmantot, lai liegtu veikt tiesvedību vai celt prasības pret Krievijas pilsoņiem vai pastāvīgajiem Krievijas Federācijas iedzīvotājiem.XII pantsA. Valstu valdību un Eiropas Kopienu, kuras ir puses, personālam, kas saistībā ar Centru vai tā projektiem un darbībām atrodas Krievijas Federācijā, Krievijas Federācijas valdība piešķir statusu, kas līdzvērtīgs administratīvā un tehniskā personāla statusam saskaņā ar 1961. gada 18. aprīļa Vīnes Konvenciju par diplomātiskajām attiecībām.B. Krievijas Federācijas valdība piešķir Centra personālam privilēģijas un imunitāti, kādu parasti piešķir starptautisko organizāciju ierēdņiem, proti:i) imunitāti attiecībā uz apcietināšanu, aizturēšanu un saukšanu pie atbildības, tai skaitā krimināllietās, civillietās un administratīvajās lietās attiecībā uz teikto vai rakstīto un jebkādām darbībām, kas veiktas, pildot amata pienākumus;ii) atbrīvojumus no jebkādiem ienākumu nodokļiem, sociālā nodrošinājuma vai citiem nodokļiem, nodevām vai citiem maksājumiem, izņemot tos, kas parasti ir ietverti preču cenā vai ko maksā par sniegtajiem pakalpojumiem;iii) imunitāti attiecībā uz sociālā nodrošinājuma noteikumiem;iv) imunitāti attiecībā uz imigrācijas ierobežojumiem un ārvalstnieku reģistrāciju unv) tiesības ievest savas mēbeles un personiskās lietošanas priekšmetus laikā, kad viņi pirmo reizi stājas amatā, nepiemērojot Krievijas tarifus, nodevas, muitas nodokļus, ievedmuitas nodokļus un citus līdzīgus nodokļus vai maksājumus.C. Jebkura puse var paziņot izpilddirektoram par jebkuru personu, kas nav minēta A un D punktā un kas apmeklēs Krievijas Federāciju saistībā ar Centra projektiem un to darbībām. Puse, kas izdara šādu paziņojumu, informē attiecīgās personas par viņu pienākumiem respektēt Krievijas Federācijas tiesību aktus. Izpilddirektors paziņo Krievijas Federācijas valdībai, kura šādām personām piešķir B daļas ii) līdz v) punktā minētās priekšrocības un statusu, kas ir atbilstoši, lai īstenotu projektu vai tā darbības.D. Saskaņā ar starptautisko tiesību normām Krievijas Federācijas valdība pušu pārstāvjiem Valdē, izpilddirektoram un izpilddirektora vietniekiem papildus šā panta A un B punktā minētajām privilēģijām un imunitātei piešķir tādas privilēģijas, imunitāti, atbrīvojumus un atvieglojumus, kādus saskaņā ar starptautiskajām tiesībām piešķir starptautisko organizāciju locekļu pārstāvjiem un vadošiem darbiniekiem.E. Šis pants neliek Krievijas Federācijas valdībai nodrošināt tās pilsoņiem vai pastāvīgajiem iedzīvotājiem privilēģijas un neaizskaramību, kas minētas šā panta A, B un C punktā.F. Neierobežojot privilēģijas, imunitāti un citas iepriekš minētās priekšrocības, visām personām, kas izmanto šajā pantā paredzētās privilēģijas, imunitāti un priekšrocības, ir pienākums respektēt Krievijas Federācijas tiesību aktus.G. Šā nolīguma noteikumus nevar izmantot, lai liegtu privilēģijas, imunitāti un citas priekšrocības, kas A līdz D punktā minētajam personālam paredzēti saskaņā ar citiem nolīgumiem.XIII pantsJebkura valsts, kas vēlas kļūt par šā nolīguma pusi, ar izpilddirektora starpniecību to paziņo Valdei. Valde ar izpilddirektora starpniecību iesniedz šādai valstij šā nolīguma apstiprinātas kopijas. Ar Valdes piekrišanu šai valstij atļauj pievienoties šim nolīgumam. Šis nolīgums stājas spēkā attiecībā uz šo valsti trīsdesmitajā dienā, skaitot no dienas, kad deponēts tās pievienošanās dokuments. Ja NVS valsts vai valstis un Gruzija pievienojas šim nolīgumam, tad attiecīgā valsts vai valstis pilda saistības, ko Krievijas Federācijas valdība uzņēmusies VIII, IX (C) un X līdz XII pantā.XIV pantsLai gan nekas šajā nolīgumā neierobežo pušu tiesības īstenot projektus bez Centra iesaistīšanas, puses dara visu iespējamo, lai iesaistītu Centru, kad īsteno projektus, kuru būtība un mērķi atbilst Centra interesēm.XV pantsA. Puses pārskata šo nolīgumu divus gadus pēc tā stāšanās spēkā. Šajā pārskatīšanā ņem vērā pušu finanšu saistības un maksājumus.B. Šo nolīgumu var grozīt, visām pusēm rakstiski vienojoties.C. Ikviena puse var izstāties no šā nolīguma sešus mēnešus pēc rakstiska paziņojuma iesniegšanas pārējām pusēm.XVI pantsPusēm jāapspriež jebkurš jautājums vai strīds attiecībā uz šā nolīguma piemērošanu vai interpretāciju.XVII pantsLai iespējami īsā laikā finansētu projektus, četri parakstītāji nosaka vajadzīgās pagaidu procedūras, līdz Valde pieņem statūtus. Tie ietver jo īpaši izpilddirektora un vajadzīgā personāla iecelšanu, kā arī procedūru noteikšanu projektu iesniegšanai, izskatīšanai un apstiprināšanai.XVIII pantsA. Šis nolīgums ir atvērts parakstīšanai Amerikas Savienotajām Valstīm, Japānai, Krievijas Federācijai un kā vienai pusei — Eiropas Atomenerģijas kopienai un Eiropas Ekonomikas kopienai.B. Ikviens parakstītājs pa diplomātiskajiem kanāliem paziņo pārējiem, ka ir pabeidzis visas savas procedūras, kas nepieciešamas, lai šis nolīgums kļūtu saistošs attiecīgajai pusei.C. Šis nolīgums stājas spēkā trīsdesmitajā dienā pēc dienas, kad izdarīts B punktā aprakstītais pēdējais paziņojums.Šo nolīgumu parakstījuši Pušu pilnvarotie.Maskavā 1992. gada 27. novembrī. Šis nolīgums ir sagatavots angļu, dāņu, franču, grieķu, itāļu, holandiešu, japāņu, krievu, portugāļu, spāņu un vācu valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.Ameerika Ühendriikide nimel+++++ TIFF +++++Jaapani nimel+++++ TIFF +++++Venemaa Föderatsiooni nimel+++++ TIFF +++++Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel+++++ TIFF +++++Euroopa Majandusühenduse nimel+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Deklarācija par Starptautiskā zinātnes un tehnoloģijas centra izveidi, ar ko nākuši klajā Kopienas pārstāvji, parakstot nolīgumu"Kopiena paziņo, ka Centram ir juridiskas personas statuss un visplašākā tiesībspēja, ko Kopienas tiesību akti piešķir juridiskām personām, un tas var slēgt līgumus, iegūt vai atsavināt kustamu un nekustamu īpašumu, kā arī būt par pusi tiesas procesos."--------------------------------------------------