CELEX: 22022D0138
Language: en
Date: 2022-01-21 00:00:00
Title: Decision No 1/2022 of the Joint Committee under the Agreement between the European Union and Japan for an Economic Partnership of 21 January 2022 on the amendments to Annex 14-B on geographical indications [2022/138]

1.2.2022   
               
               
                  EN
               
               
                  Official Journal of the European Union
               
               
                  L 22/45
               
            
         DECISION No 1/2022 OF THE JOINT COMMITTEE UNDER THE AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN UNION AND JAPAN FOR AN ECONOMIC PARTNERSHIP
         of 21 January 2022
         on the amendments to Annex 14-B on geographical indications [2022/138]
         THE JOINT COMMITTEE,
         Having regard to the Agreement between the European Union and Japan for an Economic Partnership (hereinafter referred to as the ‘Agreement’), and in particular Articles 14.30 and 22.2 thereof,
         Whereas:
         
                     (1)
                  
                  
                     The Agreement entered into force on 1 February 2019.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Within the framework of the Committee on Intellectual Property, the European Union and Japan (hereinafter referred to as ‘the Parties’) confirmed that every year, starting from 2020 and until 2022, the Joint Committee will consider up to 28 names from the European Union and from Japan respectively to be protected as geographical indications (hereinafter referred to as ‘GIs’) and added in Annex 14-B of the Agreement, provided that those names are protected as GIs domestically (1). As from 2023, the Parties will work to continuously add to Annex 14-B additional GIs in view of each side’s interests under close coordination between the Parties. On 1 February 2021, in accordance with Article 14.30 of the Agreement, 28 GIs of the European Union and 28 GIs of Japan have been added in Annex 14-B of the Agreement. (2)
                     
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Following the request of the Parties and pursuant to paragraph 1 of Article 14.30, the European Union has completed the opposition procedure and the examination of 28 additional GIs of Japan and Japan has completed the opposition procedure and the examination of 28 additional GIs of the European Union.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     On 13 December 2021, in accordance with paragraph 3 of Article 14.53 of the Agreement, the Committee on Intellectual Property recommended to the Joint Committee to amend Annex 14-B to the Agreement accordingly.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     The Parties completed their internal procedures necessary for adoption of the Decision by the Joint Committee under the Agreement, and endeavour to exchange the diplomatic notes confirming the amendments to the Agreement not more than ten working days after the Decision is adopted.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     Consequently, Annex 14-B to the Agreement should be amended, in accordance with paragraph 3 and subparagraph 4(g) of Article 23.2 of the Agreement.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Following the withdrawal of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland from the European Union as from 1 January 2021, according to paragraph 3 of Article 14.30 of the Agreement, the lists of GIs of the United Kingdom should be removed from the lists of GIs of the European Union in Annex 14-B of the Agreement.
                  
               HAS ADOPTED THIS DECISION:
         
            Article 1
            
                        a)
                     
                     
                        In Section A of Part 1 of Annex 14-B to the Agreement, the list of GIs of the United Kingdom shall be removed and the GIs listed in Annex 1 to this Decision shall be added under the corresponding list of GIs of the respective Member State of the European Union.
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        In Section B of Part 1 of Annex 14-B to the Agreement, the GIs listed in Annex 2 to this Decision shall be added to the list of GIs of Japan.
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        In Section A of Part 2 of Annex 14-B to the Agreement, the list of GIs of the United Kingdom shall be removed and the GIs listed in Annex 3 to this Decision shall be added under the corresponding list of GIs of the respective Member State of the European Union.
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        In Section B of Part 2 of Annex 14-B to the Agreement, the GIs listed in Annex 4 to this Decision shall be added to the list of GIs of Japan.
                     
                  
         
            Article 2
            
                        a)
                     
                     
                        In the fourth year of implementation of the Agreement, the Joint Committee will decide on the addition to Annex 14-B of the Agreement of a number of up to 27 names from the European Union and from Japan respectively to be protected as GIs under the Agreement, provided that those names are GIs protected in the territory of the Party in accordance with its laws and regulations.
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        As from the fifth year of implementation of the Agreement, the Parties will work to continuously include additional GIs in view of the interests of each Party.
                     
                  
         
            Article 3
            This Decision is drawn up in duplicate. Article 1 and Annexes to this Decision are drawn up in duplicate in the authentic languages of the Agreement provided for in paragraph 1 of Article 23.8 of the Agreement, all texts being equally authentic.
         
         
            Article 4
            This Decision shall be implemented by the Parties as referred to in paragraph 1 of Article 22.2 of the Agreement. The amendments to the Agreement adopted through this Decision shall be confirmed by and enter into force upon the exchange of diplomatic notes in accordance with paragraph 3 of Article 23.2 of the Agreement.
         
         
            
               For the Joint Committee,
               Yoshimasa HAYASHI
               Co-Chair [for Japan]
            
            
               Valdis DOMBROVSKIS
               Co-Chair [for EU]
            
         
         
            (1)  For greater certainty, the Joint Committee will consider 27 or 28 names from the European Union every year regardless of the number of the names from Japan.
         
            (2)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX%3A22021D0109&qid=1635340796840
         https://www.mofa.go.jp/mofaj/files/100141732.pdf
      
      
         
            ANNEX 1
            FRANCE
            
                        Name to be protected
                     
                     
                        Transcription into Japanese (for information purposes)
                     
                     
                        Category of good and short description [in square brackets, for information purpose]
                     
                  
                        Abondance (1)
                        
                     
                     
                        アボンダンス
                     
                     
                        Cheese
                     
                  
                        Huile d’olive de la vallée des Baux-de-Provence
                     
                     
                        ユイル・ドリーブ・ドゥ・ラ・ヴァレ・ デ・ボー・ドゥ・プロヴァンス
                     
                     
                        Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.) [olive oil]
                     
                  
                        Pont-l’Évêque
                     
                     
                        ポン・レヴェック
                     
                     
                        Cheese
                     
                  
                        Sel de Guérande/Fleur de sel de Guérande
                     
                     
                        セル・ドゥ・ゲランド/フルール・ドゥ・セル・ドゥ・ゲランド
                     
                     
                        Salt
                     
                  GERMANY
            
                        Name to be protected
                     
                     
                        Transcription into Japanese (for information purposes)
                     
                     
                        Category of good and short description [in square brackets, for information purpose]
                     
                  
                        Dresdner Christstollen/Dresdner Stollen/Dresdner Weihnachtsstollen
                     
                     
                        ドレスナー・クリストシュトレン/ドレスナー・シュトレン/ドレスナー・ヴァイナハツシュトレン
                     
                     
                        Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker’s wares [cakes]
                     
                  
                        Spalt Spalter
                     
                     
                        シュパルト・ シュパルター
                     
                     
                        Other products of Annex I to the TFEU (spices etc.) [hops]
                     
                  GREECE
            
                        Name to be protected
                     
                     
                        Transcription into Japanese (for information purposes)
                     
                     
                        Category of good and short description [in square brackets, for information purpose]
                     
                  
                        Χανιά Κρήτης
                        (Transliteration into Latin alphabet: Chania Kritis)
                     
                     
                        ハニア・クリティス
                     
                     
                        Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.) [olive oil]
                     
                  ITALY
            
                        Name to be protected
                     
                     
                        Transcription into Japanese (for information purposes)
                     
                     
                        Category of good and short description [in square brackets, for information purpose]
                     
                  
                        Monti Iblei
                     
                     
                        モンティ・イブレイ
                     
                     
                        Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.) [olive oil]
                     
                  
                        Pecorino Sardo (2)
                        
                     
                     
                        ペコリーノ・サルド
                     
                     
                        Cheese
                     
                  
                        Prosciutto di Modena
                     
                     
                        プロシュット・ディ・モデナ
                     
                     
                        Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) [pork ham]
                     
                  
                        Salamini italiani alla cacciatora
                     
                     
                        サラミーニ・イタリアーニ・アッラ・カッチャトーラ
                     
                     
                        Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) [pork salami]
                     
                  
                        Speck Alto Adige/Südtiroler Markenspeck/Südtiroler Speck
                     
                     
                        スペック・アルト・アディジェ/スッドティローラー・マルケンスペック/スッドティローラー・スペック
                     
                     
                        Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) [pork ham]
                     
                  SPAIN
            
                        Name to be protected
                     
                     
                        Transcription into Japanese (for information purposes)
                     
                     
                        Category of good and short description [in square brackets, for information purpose]
                     
                  
                        Aceite de Mallorca/Aceite mallorquín/Oli de Mallorca/Oli mallorquí
                     
                     
                        アセイテ・デ・マヨルカ/アセイテ・マヨルキン/オリ・デ・マヨルカ/オリ・マヨルキ
                     
                     
                        Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.) [olive oil]
                     
                  
                        Jamón de Trevélez
                     
                     
                        ハモン・デ・トレベレス
                     
                     
                        Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) [pork ham]
                     
                  
                        Los Pedroches
                     
                     
                        ロス・ペドロチェス
                     
                     
                        Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) [pork ham]
                     
                  
                        Montes de Toledo
                     
                     
                        モンテス・デ・トレド
                     
                     
                        Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.) [olive oil]
                     
                  
                        Pimentón de la Vera
                     
                     
                        ピメントン・デ・ラ・ベラ
                     
                     
                        Other products of Annex I to the TFEU (spices etc.) [paprika]
                     
                  
               (1)  Paragraph 5 of Article 14.25 applies to this geographical indication.
            
               (2)  The protection of the individual component ‘pecorino’ of the multi-component geographical indication ‘Pecorino Sardo’ is not sought.
         
      
      
         
            ANNEX 2
            
                        Name to be protected
                     
                     
                        Transcription into Latin alphabet (for information purposes)
                     
                     
                        Category of good and short description [in square brackets, for information purpose]
                     
                  
                        江戸崎かぼちゃ/江戸崎カボチャ/江戸崎南瓜
                     
                     
                        Edosaki Kabocha
                     
                     
                        Agricultural product [squash]
                     
                  
                        吉川ナス/Yoshikawa Nasu/Yoshikawa Eggplant
                     
                     
                        Yoshikawa Nasu
                     
                     
                        Agricultural product [eggplant]
                     
                  
                        新里ねぎ/NISSATO GREEN ONION
                     
                     
                        Nissato Negi
                     
                     
                        Agricultural product [green onion]
                     
                  
                        ひばり野オクラ
                     
                     
                        Hibarino Okra
                     
                     
                        Agricultural product [okra]
                     
                  
                        今金男しゃく/Imakane Danshaku
                     
                     
                        Imakane Danshaku
                     
                     
                        Agricultural product [potato]
                     
                  
                        田浦銀太刀/Tanoura Gindachi
                     
                     
                        Tanoura Gindachi
                     
                     
                        Marine product [cutlass fish]
                     
                  
                        大野あさり/Ono Asari
                     
                     
                        Ono Asari
                     
                     
                        Marine product [clam]
                     
                  
                        大鰐温泉もやし/Owanionsen Moyashi
                     
                     
                        Owanionsen Moyashi
                     
                     
                        Agricultural product [bean sprouts]
                     
                  
                        檜山海参/Hiyama Haishen
                     
                     
                        Hiyama Haishen
                     
                     
                        Processed marine product [dried sea cucumber]
                     
                  
                        大竹いちじく/Otake Ichijiku
                     
                     
                        Otake Ichijiku
                     
                     
                        Agricultural product [fig]
                     
                  
                        八代特産晩白柚/Yatsushiro Tokusan Banpeiyu
                     
                     
                        Yatsushiro Tokusan Banpeiyu
                     
                     
                        Agricultural product [pomelo]
                     
                  
                        八代生姜/Yatsushiro Shoga/Yatsushiro Ginger
                     
                     
                        Yatsushiro Shoga
                     
                     
                        Agricultural product [ginger]
                     
                  
                        物部ゆず/Monobe Yuzu
                     
                     
                        Monobe Yuzu
                     
                     
                        Agricultural product [Yuzu (citrus)]
                     
                  
                        福山のくわい/Fukuyama no Kuwai
                     
                     
                        Fukuyama no Kuwai
                     
                     
                        Agricultural product [arrowhead]
                     
                  
                        富山干柿/Toyama Hoshigaki
                     
                     
                        Toyama Hoshigaki
                     
                     
                        Processed agricultural product [dried Japanese persimmon]
                     
                  
                        山形ラ・フランス/Yamagata La France
                     
                     
                        Yamagata La France
                     
                     
                        Agricultural product [pear]
                     
                  
                        徳地やまのいも/Tokuji Yamanoimo
                     
                     
                        Tokuji Yamanoimo
                     
                     
                        Agricultural product [Japanese yam]
                     
                  
                        網走湖産しじみ貝/Abashirikosan Shijimigai
                     
                     
                        Abashirikosan Shijimigai
                     
                     
                        Marine product [freshwater clam]
                     
                  
                        えらぶゆり/ERABU LILY/Erabu Yuri
                     
                     
                        Erabu Yuri
                     
                     
                        Plants for ornamental purposes [lily]
                     
                  
                        西浦みかん寿太郎/Nishiura Mikan Jutaro
                     
                     
                        Nishiura Mikan Jutaro
                     
                     
                        Agricultural product [mandarin (citrus)]
                     
                  
                        河北せり/Kahoku Dropwort/Kahoku Seri
                     
                     
                        Kahoku Seri
                     
                     
                        Agricultural product [dropwort]
                     
                  
                        清水森ナンバ/Shimizumori Red Pepper/Shimizumori Green Pepper/Shimizumori Namba
                     
                     
                        Shimizumori Namba
                     
                     
                        Agricultural product [pepper]
                        Seasonings [pepper]
                     
                  
                        甲子柿/KASSHI GAKI/KASSHI KAKI/KASSHI PERSIMMON
                     
                     
                        Kasshi Gaki/Kasshi Kaki
                     
                     
                        Agricultural product [Japanese persimmon]
                     
                  
      
      
         
            ANNEX 3
            FRANCE
            
                        Name to be protected
                     
                     
                        Transcription into Japanese (for information purposes)
                     
                     
                        Category of good and short description [in square brackets, for information purpose]
                     
                  
                        Bordeaux supérieur
                     
                     
                        ボルドー・シュペリウール
                     
                     
                        Wine
                     
                  
                        Côtes de Bordeaux
                     
                     
                        コート・ド・ボルドー
                     
                     
                        Wine
                     
                  
                        Crémant d’Alsace
                     
                     
                        クレマン・ダルザス
                     
                     
                        Wine
                     
                  
                        Saint-Emilion Grand Cru
                     
                     
                        サンテミリオン・グラン・クリュ
                     
                     
                        Wine
                     
                  
                        Saint-Estèphe
                     
                     
                        サン・テステフ
                     
                     
                        Wine
                     
                  GERMANY
            
                        Name to be protected
                     
                     
                        Transcription into Japanese (for information purposes)
                     
                     
                        Category of good and short description [in square brackets, for information purpose]
                     
                  
                        Landwein Rhein
                     
                     
                        ラントワイン・ライン
                     
                     
                        Wine
                     
                  SPAIN
            
                        Name to be protected
                     
                     
                        Transcription into Japanese (for information purposes)
                     
                     
                        Category of good and short description [in square brackets, for information purpose]
                     
                  
                        Almansa
                     
                     
                        アルマンサ
                     
                     
                        Wine
                     
                  
                        Calatayud
                     
                     
                        カラタユド
                     
                     
                        Wine
                     
                  
                        Campo de Borja
                     
                     
                        カンポ・デ・ボルハ
                     
                     
                        Wine
                     
                  
                        Castilla
                     
                     
                        カスティーリャ
                     
                     
                        Wine
                     
                  
                        Yecla
                     
                     
                        イエクラ
                     
                     
                        Wine
                     
                  
      
      
         
            ANNEX 4
            
                        Name to be protected
                     
                     
                        Transcription into Latin alphabet (for information purposes)
                     
                     
                        Category of good and short description [in square brackets, for information purpose]
                     
                  
                        三重
                     
                     
                        Mie
                     
                     
                        Seishu (Sake)
                     
                  
                        和歌山梅酒
                     
                     
                        Wakayama Umeshu
                     
                     
                        Other kinds of liquor
                     
                  
                        利根沼田
                     
                     
                        Tone Numata
                     
                     
                        Seishu (Sake)
                     
                  
                        萩
                     
                     
                        Hagi
                     
                     
                        Seishu (Sake)
                     
                  
                        山梨
                     
                     
                        Yamanashi
                     
                     
                        Seishu (Sake)