CELEX: 21987A0305(01)
Language: es
Date: 1987-02-24 00:00:00
Title: Acuerdo en forma de Canje de Notas entra la Comunidad Económica Europea y los Estados Unidos de América - Notas adicionales I a III

Avis juridique important

|

21987A0305(01)

Acuerdo en forma de Canje de Notas entra la Comunidad Económica Europea y los Estados Unidos de América - Notas adicionales I a III  

Diario Oficial n° L 062 de 05/03/1987 p. 0023 - 0029 Edición especial en finés : Capítulo 11 Tomo 11 p. 0396  Edición especial sueca: Capítulo 11 Tomo 11 p. 0396 

*****ACUERDO  en forma de Canje de Notas entra la Comunidad Económica Europea y los Estados Unidos de América  A. Nota de los Estados Unidos  Señor . . . ,  Tengo el honor de enviarle adjunto el texto del Acuerdo ad referendum del 10 de agosto de 1986 entre los Estados Unidos y la Comunidad Europea. Considero que dicho texto incluye todos los elementos técnicos necesarios para satisfacer las necesidades de ambas Partes. Tengo el honor de confirmarle la aceptación del Acuerdo por el Gobierno de los Estados Unidos pendiente de la aprobación de la legislación necesaria para aplicar las concesiones arancelarias estadounidenses contempladas en el Anexo B. Además, mi Gobierno entiende que, salvo lo dispuesto en la nota a pie de página no 3 del Acuerdo, se aplicarán simultáneamente las partes A y B del Anexo tras la aprobación de la necessaria legislación mencionada anteriormente.  Le agradecería tuviese a bien confirmar la aceptación del Acuerdo por parte de la Comunidad Europea, a fin de proceder a la celebración del Acuerdo entre los Estados Unidos y la Comunidad Europea, tal como se expone en el texto adjunto y teniendo en cuenta las consideraciones precedentes.  Le ruego acepte, señor Comisario, el testimonio de mi mayor consideración.  Por el Gobierno  de los Estados Unidos de América  B. Nota de la Comunidad  Bruselas,  Señor . . . ,  Tengo el honor de acusar recibo de su Nota aceptando el Acuerdo entre los Estados Unidos y la Comunidad Europea al que se llegó el 10 de agosto de 1986, redactada en los siguientes términos:  « Tengo el honor de enviarle adjunto el texto del Acuerdo ad referendum del 10 de agosto de 1986 entre los Estados Unidos y la Comunidad Europea. Considero que dicho texto incluye todos los elementos técnicos necesarios para satisfacer las necesidades de ambas Partes. Tengo el honor de confirmarle la aceptación del Acuerdo por el Gobierno de los Estados Unidos pendiente de la aprobación de la legislación necesaria para aplicar las concesiones arancelarias estadounidenses contempladas en el Anexo B. Además, mi Gobierno entiende que, salvo lo dispuesto en la nota a pie de página no 3 del Acuerdo, se aplicarán simultáneamente las partes A y B del Anexo tras la aprobación de la necesaria legislación mencionada anteriormente.  Le agradecería tuviese a bien confirmar la aceptación del Acuerdo por parte de la Comunidad Europea, a fin de proceder a la celebración del Acuerdo entre los Estados Unidos y la Comunidad Europea, tal como se expone en el texto adjunto y teniendo en cuenta las consideraciones precedentes ».  Tengo el honor de confirmar la aceptación del Acuerdo por parte de la Comunidad. Por consiguiente, queda celebrado el Acuerdo entre los Estados Unidos y la Comunidad Europea, de conformidad con los términos de su Nota y del texto adjunto y a las consideraciones incluidas en la misma.  Le ruego acepte, señor Embajador, el testimonio de mi mayor consideración.  Por el  Consejo de las Comunidades Europeas  ACUERDO  LOS ESTADOS UNIDOS Y LA COMUNIDAD EUROPEA:  CONSCIENTES del importante papel que la constante mejora de sus relaciones comerciales bilaterales desempeña en el funcionamiento efectivo de un sistema abierto de relaciones comerciales multilaterales;  DECIDIDOS a resolver, de forma satisfactoria para ambas Partes, la controversia existente desde hace tiempo sobre los efectos de los acuerdos preferenciales de la Comunidad Europea en la región mediterránea [denominados « los Acuerdos » (1)] en la medida en que afectan al acceso al mercado comunitario de los cítricos (2),  HAN CONVENIDO LO SIGUIENTE:  A. Los Estados Unidos reconocen que los Acuerdos ofrecen grandes posibilidades de desarrollo económico y de establidad política en la región mediterránea.  Por consiguiente, los Estados Unidos expresan su apoyo a tales Acuerdos y convienen en no impugnarlos (ni las preferencias que la Comunidad Europea esté dispuesta a conceder con posterioridad a estos países con arreglo a los Protocolos adicionales de dichos Acuerdos, que se están negociando actualmente) aduciendo que contravienen lo dispuesto en el artículo XXIV del GATT.  B. Los Estados Unidos convienen en no plantear nuevas exigencias respecto de las preferencias mediterráneas sobre los cítricos, teniendo en cuenta el trato preferente que podría darse a estos productos en el futuro en los Protocolos adicionales que se están negociando actualmente.  Pendiente todo ello de que ambas Partes concluyan sus respectivos procedimientos legales internos (3):  - la Comunidad Europea aplicará y hará obligatorias en el GATT las medidas sobre las importaciones que se establecen en la parte A del Anexo;  - Los Estados Unidos aplicarán y harán obligatorias en el GATT las medidas sobre las importaciones que se establecen en la parte B del Anexo.  C. Cuando ambas hayan concluido sus respectivos procedimientos legales internos, los Estados Unidos eliminarán el aumento de aranceles aplicados a la pasta comunitaria desde el 1 de noviembre de 1985 y la Comunidad eliminará el aumento de aranceles aplicados a los limones y nueces de Estados Unidos desde el 4 de noviembre de 1985.  D. Ambas Partes convienen en proceder de buena fe y buscar una pronta solución a su controversia relativa a las restituciones aplicadas a la pasta. Si antes del 1 de julio de 1987, o antes de la aprobación por el Congreso de los EE.UU. de la reducción de derechos fijadas en la Parte B del Anexo, si tal aprobación se produjere con posterioridad a la referida fecha, no se llegase a una solución satisfactoria para ambas Partes, cualquiera de éstas podrá no aplicar y/o no hacer obligatorias en el GATT las medidas sobre importaciones del Anexo, como vendría obligado a hacerlo en el supuesto contrario en virtud del apartado B.  Si no se hiciera uso de la facultad de hacer obligatorias en el GATT las medidas sobre las importaciones del Anexo y no se aplicaran ni se mantuvieran o si se impusiesen nuevas restricciones a las importaciones de pasta de la Comunidad Europea, la otra Parte podrá solicitar la renegociación del presente Acuerdo o poner fin al mismo.  En el interín, el Gobierno de los EE.UU. se abstendrá de iniciar cualquier acción unilateral contra la importación de pasta de la Comunidad Europea y no exigirá que el GATT se pronuncie sobre este producto.  E. Los Estados Unidos y la Comunidad Europea convienen en que el Acuerdo en los términos indicados zanja definitivamente la controversia de los cítricos. Cuando entre en vigor el presente Acuerdo, los Estados Unidos y la Comunidad Europea informarán al Consejo del GATT que la controversia de los cítricos ha quedado resuelta de forma satisfactoria para ambas Partes.  (1) Argelia, Chipre, Egipto, Israel, Jordania, Líbano, Malta, Marruecos, Siria, Túnez, Turquía y Yugoslavia.  (2) A efectos del presente Acuerdo, se entenderá por cítricos, los productos siguientes: naranjas dulces frescas, limones frescos, pomelos frescos, tangerinas frescas, zumo de naranja, zumo de limón, zumo de pomelo, gajos de pomelo, pectina seca.  (3) Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado D, tan pronto como el Gobierno de EE.UU. aumente en 1 572 toneladas métricas la cuota CEE del queso correspondiente a la partida no 950.10 del TSUS (arancel aduanero de EE.UU.) y aumente asimismo en 353 toneladas métricas la cuota correspondiente a la partida 950.10 D para la Comunidad Europea (reservada a Portugal), la Comunidad Europea aplicará provisionalmente las medidas comerciales autónomas establecidas en el Anexo para naranjas dulces, minneolas y zumo de naranja concentrado congelado. Estas nuevas cuotas del queso de la Comunidad Europea y del zumo de naranja concentrado congelado estadounidense se aplicarán prorrata sobre la base de un año civil.  ANEXO  MEDIDAS SOBRE LA IMPORTACIÓN MENCIONADAS EN EL APARTADO B  PARTE A - COMUNIDAD EUROPEA  1.2 //  //  // Partida del arancel  // Designación de la mercancía  //  //  // ex 08.02 A. I   // Naranjas dulces de alta calidad:   //   // Los derechos se reducirán a un 10 % ad valorem para una cantidad global de 20 000 toneladas introducidas durante los meses de febrero, marzo y abril.  // ex 08.02 B. II   // Híbridos de pomelos conocidos como « minneolas »:   //   // Los derechos se reducirán a un 2 % ad valorem para una cantidad global de 15 000 toneladas introducidas de febrero a abril.   // 08.02 C   // Limones:  //   // Los derechos se reducirán a un 6 % ad valorem para una cantidad global de 10 000 toneladas introducidas durante el período comprendido entre el 15 de enero y el 14 de junio, ambos inclusive.   // 08.02 D   // Toronjas y pomelos:   //  // Los derechos se reducirán a un 1,5 % ad valorem de noviembre a abril.   // 08.05 A. II   // Almendras, distintas de las almendras amargas:   //   // Los derechos se reducirán a un 2 % ad valorem para una cantidad global de 45 000 toneladas introducidas en cualquier año civil.   // ex 20.06 A. I  // Cacahuetes tostados, en envases inmediatos de un contenido neto superior a un kg:   //   // Los derechos se reducirán a un 12 % ad valorem.   // ex 20.06 A. II   // Cacahuetes tostados, en envases inmediatos de un contenido neto igual o inferior a un kg:   //   // Los derechos se reducirán a un 14 % ad valorem.   // ex 20.07 B. II a) 1   // Jugo de naranja concentrado y congelado sin adición de azúcar, con un grado de concentración de hasta 50 grados Brix, en envases iguales o inferiores a 2 litros, con exclusión de los concentrados de naranja sanguina:   //   // Los derechos se reducirán a un 13 % ad valorem para una cantidad global de 1 500 toneladas, introducidas en cualquier año civil.   //    //  PARTE B - ESTADOS UNIDOS  1.2 //  //  // Partida del arancel  // Designación de la mercancía  //  //  //  //  // 112.40   // Anchoas, preparadas o conservadas de cualquier manera, en aceite, en recipientes herméticamente cerrados:   //   // Los derechos se reducirán a un 3 % ad valorem para una cantidad global de 3 000 toneladas introducidas en cualquier año civil.   // 117.55 pt.  // Quesos romanos fabricados con leche de vaca, Reggiano, Parmesano, Provolone y Provelette, correspondientes a la partida 950.10 del TSUS (arancel aduanero de EE.UU.):   //  // La cuota CE se incrementará en 1 572 toneladas introducidas en cualquier año civil.   // 117.65   // Quesos fabricados con leche de oveja, en su forma original y apropiados para rallar:  //   // Los derechos se reducirán a cero.   // 117.67  // Queso Pecorino fabricado con leche de oveja en su forma original, que no sea apropiado para rallar:   //   // Los derechos se reducirán a cero.   // 117.8855   // Quesos, correspondientes a la partida 950.10 D:   //   // La cuota para la Comunidad Europea se incrementará en la cantidad de queso concedida como consecuencia de la adhesión de Portugal, incluyendo 353 toneladas reservadas a Portugal introducidas en cualquier año civil.  //  //  // Partida del arancel  // Designación de la mercancía  //  //  //  // 147.29   // Naranjas Satsumas, en recipientes herméticamente cerrados:   //   // Los derechos se reducirán a cero para una cantidad global de 40 000 toneladas introducidas en cualquier año civil.   // 148.4440   // Aceitunas, en salmuera, sin madurar, que no estén deshuesadas ni rellenas, de color verde, en envases con un contenido igual o superior a galones, para su reenvasado o venta como aceitunas verdes:  //   // Los derechos se reducirán a 10 centavos por galón para una cantidad global de 4 400 toneladas introducidas en cualquier año civil.   // 148.48   // Aceitunas, en salmuera, maduras, pero que no estén deshuesadas ni rellenas, de color verde, en envases de un contenido igual o inferior a 5 galones:   //   // Los derechos se reducirán a 15 centavos por galón para una cantidad global de 730 toneladas introducidas en cualquier año civil.   // 148.5065   // Aceitunas en salmuera, rellenas, envasadas, en recipientes con un contenido inferior o igual a 0,3 galones.   //   // Los derechos se reducirán a 15 centavos por galón para una cantidad global de 2 700 toneladas introducidas en cualquier año civil.   // 148.52  // Aceitunas, secas, sin madurar:   //   // Los derechos se reducirán a 2,5 centavos por libra.   // 148.56 pt.  // Aceitunas, preparadas o conservadas de otra manera, que no sea en salmuera o a través de secado, únicamente de color verde, en recipientes con un contenido inferior o igual a cinco galones:   //   // Los derechos se reducirán a 2,5 centavos por libra para una cantidad global de 550 toneladas métricas introducidas en cualquier año civil.   // 161.06  // Alcaparras, en envases inmediatos de un contenido superior a 7,5 libras:   //   // Los derechos se reducirán a un 8 % ad valorem.   // 161.08   // Alcaparras, las demás:   //   // Los derechos se reducirán a un 8 % ad valorem.   // 161.71  // Pimientos y pimentón, molido o sin moler:   //   // Los derechos se reducirán a 1,35 centavos por libra.   // 167.15  // Sidra fermentada, sea o no espumosa:   //   // Los derechos se reducirán a 1,5 centavos por galón.   // 176.29   // Aceite de oliva, en envases inmediatos que pesen, con su contenido, menos de 40 libras:   //   // Los derechos se reducirán a 2,28 centavos por libra de envase y contenido.   // 176.30  // Aceite de oliva, en envases inmediatos que pesen, con su contenido, 40 libras o más:   //   // Los derechos se reducirán a 1,56 centavos por libra.   //    //  Nota adicional I: de la Comunidad a los Estados Unidos  Señor . . .,  El « futuro trato preferente » a que se refiere el apartado B del Acuerdo Comunidad Europea/Estados Unidos supone un trato arancelario o de cuotas arancelarias. Además, para la campaña de 1990 y para cada año siguiente, la Comisión decidirá si debe diferenciarse el precio de entrada de ciertos productos para mantener los esquemas comerciales tradicionales que se siguen entre los distintos países exportadores mediterráneos. Cualquier diferenciación se llevaría a cabo dentro de límites cuantificados y la aplicación de la misma se hará de forma tal que no perjudique el acceso al mercado que regula el Acuerdo Comunidad Europea/Estados Unidos.  Nota adicional II: de los Estados Unidos a la Comunidad  Señor . . .,  Me satisface que por fin hayamos llegado a un acuerdo para resolver la controversia de los cítricos. Valoro los grandes esfuerzos que han hecho usted y su equipo. Podemos enorgullecernos de que esta solución va a liberalizar el comercio por ambas partes.  Creo que en la Comunidad ha habido cierta preocupación sobre la posibilidad de que Estados Unidos plantee nuevas exigencias con respecto a otros productos, además de los cítricos, y que pueda plantearlas ahora que hemos resuelto el problema de los cítricos. No estoy informado de que en este momento haya ninguna reclamación de ese género. Dado que, en la larga historia de acuerdos celebrados con ustedes, la industria de cítricos es la única industria norteamericana que ha planteado exigencias basadas en los efectos del régimen de preferencias que aplica la CEE a estos países mediterráneos, no creo que se vayan a plantear nuevas reclamaciones en un futuro previsible.  Como usted señaló durante las discusiones, es evidente que, a menos que nuestro Acuerdo disponga otra cosa, ambas Partes conservan sus derechos. Si en el futuro surgieran controversias, motivadas por su parte o por la nuestra, deberíamos intentar solucionarlas, en primer lugar mediante las oportunas consultas.  Nota adicional III: de la Comunidad a los Estados Unidos  Señor . . .,  Con relación al apartado D del Acuerdo Comunidad Europea/Estados Unidos sobre cítricos/pasta, le comunico que, si el Gobierno de Estados Unidos no pudiera cumplir los compromisos a que se refiere la frase final del apartado o impusiese en la práctica nuevas restricciones comerciales a las exportaciones de pasta de la CEE, la Comisión iniciaría los procedimientos comunitarios necesarios para poner fin al Acuerdo.