CELEX: 51977FC0799
Language: bg
Date: 2009-03-23
Title: Предложение за Директива …/…/EО на Съвета от […] относно взаимопомощта между компетентните органи на държавите-членки в областта на прякото данъчно облагане и облагане на застрахователните премии (Кодифицирана версия)

Важна правна забележка

|

51977FC0799

Предложение за Директива …/…/EО на Съвета от […] относно взаимопомощта между компетентните органи на държавите-членки в областта на прякото данъчно облагане и облагане на застрахователните премии (Кодифицирана версия)  

         BG
            |КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ|
            Брюксел ,
            COM (200 8 )
            Предложение за
            ДИРЕКТИВА  … /…/EО НА СЪВЕТА
            от  […]
            относно взаимопомощта между компетентните органи на държавите-членки в областта на прякото данъчно облагане и облагане на застрахователните премии
            ( Кодифицирана версия )
            ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ
            1. В контекста на Европа на гражданите Комисията отдава голямо значение на опростяването и яснотата на общностното право с оглед по-голямата му разбираемост и достъпност за гражданина, на когото по този начин осигурява широки възможности да упражнява предоставените му специфични права.
            Тази цел не може да бъде постигната, докато съществуват множество разпоредби, които след като са били изменяни неколкократно и често съществено, продължават да се намират отчасти в първоначалния акт, отчасти в последващите го изменящи актове. Необходимо е проучване и сравнение на голям брой актове, за да се установи кои са действащите разпоредби.
            Поради това кодификацията на разпоредби, претърпели чести изменения, е от съществено значение за яснотата и прозрачността на общностното право.
            2. Ето защо, на 1 април 1987 г., Комисията реши [1]  да инструктира своите служби  да извършват кодификация  на всички законодателни актове  най-късно  след десетото им изменение, като подчерта, че това е минимално изискване и че в интерес на яснотата и разбираемостта на общностното законодателство службите следва да положат усилия да кодифицират текстовете, за които са отговорни, в още по-кратки срокове.
            3. Заключенията на Председателството на Европейския съвет в Единбург от декември 1992 г. потвърдиха това [2] , като в тях беше подчертано значението на  кодификацията,  която осигурява правна сигурност по отношение на правото, приложимо към даден момент по даден въпрос.
            Кодификацията трябва да се извършва при стриктно спазване на обичайния общностен законодателен процес. 
            Предвид невъзможността за въвеждане на изменения по същество в актовете, предмет на  кодификация , Европейският парламент, Съветът и Комисията решиха с междуинституционално споразумение от 20 декември 1994 г., че може да се прилага ускорена процедура за бързо приемане на кодифицираните актове.
            4. Целта на настоящото предложение е да се извърши кодификация на  Директива   77/799/ЕИО на Съвета от 19 декември 1977 година относно взаимопомощта между компетентните органи на държавите-членки в областта на прякото данъчно облагане и облагане на застрахователните премии [3] . Новата директива ще замести различните актове, които са инкорпорирани в нея [4] ;  тя  запазва напълно съдържанието на кодифицираните актове и се ограничава до тяхното обединяване, като внася  единствено формални изменения , необходими за самото кодифициране.
            5. Настоящото  предложение за  кодификация  беше изработено на основата на  предварителна консолидация  на текста, на всички официални езици, на Директива  77/799/ЕИО  и изменящите я актове, с помощта на  информационна система  от Службата за официални публикации на Европейските общности. При промяна на номерацията на членовете съответствието между старата и новата номерация е посочено в таблица на съответствието, която се съдържа в приложение  II  към кодифицираната директива.
            Предложение за
              2004 / 106 /ЕО , чл. 1, т. 1
            ДИРЕКТИВА . . ./…/EО НА СЪВЕТА
            от   […]
            относно взаимопомощта между компетентните органи на държавите-членки в областта на прякото данъчно облагане и облагане на застрахователните премии
              77/799/ ЕИО (адаптиран)
            СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
            като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член    94   от него,
            като взе предвид предложението на Комисията,
            като взе предвид становището на Европейския парламент [5] ,
            като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет   [6] ,
            като има предвид, че:
            (1) Директиви 77/799/ЕИО  на Съвета от 19 декември 1977 г.  относно взаимопомощта между компетентните органи на държавите-членки в областта на прякото данъчно облагане и облагането на застрахователните премии [7]  е била неколкократно и съществено изменяна [8] . С оглед постигане на яснота и рационалност посочената директива следва да бъде кодифицирана.
             77/799/ЕИО  съобр.  1  (адаптиран)
            (2) П рактиката на избягване плащането на данъци и отклонение от данъчно облагане, която преминава границите на държавите-членки, води до загуби за бюджета и нарушаване на принципа на справедливото данъчно облагане . Тя  може да предизвика нарушаване на движението на капитали и условията на конкуренция     и     п оради това  да засегне  функционирането на   вътрешния   пазар.
             77/799/ЕИО  съобр.  2
            (3) П о тези причини на 10 февруари 1975 г. Съветът прие   резолюция относно мерките, които следва да бъдат предприети от Общността, за борба с международните форми на избягване плащането на данъци и отклонение от данъчно облагане [9] .
             77/799/ЕИО  съобр.  3
            (4) П оради международния характер на проблема, националните мерки, чи й то ефект не надхвърля националните граници, са недостатъчни  и   с ътрудничеството между администрациите на основата на двустранните спогодби също не може да се противопостави на новите, все по-често придобиващи многонационален характер форми на избягване плащането на данъци и  отклонение от данъчно облагане.
             77/799/ЕИО  съобр.  4  (адаптиран)
            (5) П оради това следва да бъде     затвърдено     сътрудничеството между данъчните администрации в рамките на Общността в съответст вие с общите принципи и правила.
             77/799/ЕИО   съобр.  5
            (6) Д ържавите-членки трябва, при запитване, да обменят информация относно отделни случаи .   З апитаната държава следва да направи необходимите разследвания,  за да получи такава информация.
              2004/56/ЕО  съобр.  2
            (7) Когато определена държава-членка провежда разследване, за да получи необходимата информация, с която да отговори на молбата за съдействие, се приема, че въпросната държава действа за своя сметка .   П о този начин ще има само едни правила, които се прилагат в процеса на събиране на информация и разследването няма да се затруднява от закъснения.
             77/799/ЕИО  съобр.  6
            (8) Д ържавите-членки следва да обменят, дори и без да отправят запитване, всяка информация, която би могла да се сметне за полезна за правилното определяне на данъците върху доходите и имуществото, и в частност, когато може да се предположи, че има фиктивно прехвърляне на печалби между предприятия в различни държави-членки или когато се осъществяват такива сделки между предприятия в две държави-членки чрез трета държава с цел да се получат данъчни предимства или когато плащането на данъка е било избегнато или е налице отклонение от данъчно облагане по каквато  и да било причина.
             77/799/ЕИО   съобр.  7
            (9) В ажно  е  да бъде допускано присъствието на служители от данъчната администрация на една държава-членка на територията на друга държава-членка, ако двете държави- членки считат това за желателно.
             77/799/ЕИО  съобр.  8
            (10) С ледва да се гарантира, информацията, предоставена при осъществяване на това сътрудничество, да не се разкрива на неупълномощени лица, така че да се защитят основните права на гражданите и предприятията; като има предвид, че следователно, е необходимо държавите-членки, получаващи такава информация, да не я използват без разрешение от предоставящата я държава-членка за други цели, освен за тези на данъчното облагане или за улесняване на съдебно производство във връзка с нарушаване на данъчното законодателство на получаващата държава .   Н еобходимо  е  също получаващите държави да осигурят на информацията същата степен на поверителност, с която тя се е ползвала в предоставящата я дъ ржава, ако последната го поиска.
             2004/56/ EO   съобр.  6
            (11) С оглед законовите изисквания в определени държави-членки данъкоплатецът да бъде информиран за решенията и актовете относно данъчното му задължение и за произтичащите трудности за данъчните власти, включително и в случаите, когато данъкоплатецът се е преместил в друга държава-членка, е желателно при тези обстоятелства данъчните власти да могат да потърсят съдействие от компетентните органи на държавата-членка, в която той се е преместил.
             2004/56/ EO   съобр.  7
            (12) Тъй като определена данъчна ситуацията при едно или повече данъчно задължени лица в някои държави-членки често представлява общ или допълващ интерес, необходимо е да се предостави възможност за извършване на едновременен контрол на тези лица от две или повече държави-членки по взаимно споразумение и на доброволен принцип, в случай че подобен контрол се оказва по-ефективен от този, осъществяван само от една държава-членка.
             77/799/ЕИО  съобр.  9
            (13) Държава-членка, която следва да проведе разследвания или да предостави информация, може да откаже да го направи, ако съгласно нейното законодателство или административна практика данъчната й администрация не може да проведе тези разследвания или да събере или използва тази информация за свои собствени цели; ако предоставянето на такава информация би било в противоречие с обществения ред или би довело до разкриването на търговска, промишлена или професионална тайна или на търговски процес или ако държавата-членка, за която е предназначена информацията, не е в състояние по практически или правни причини да предостави подобна информа ция.
             77/799/ЕИО  съобр.  10
            (14) Сътрудничеството между държавите-членки и Комисията е необходимо за постоянното изучаване на процедурите за сътрудничество и за обединяването на опита в разглежданите области, и в частност в областта на фиктивното прехвърляне на печалби в групи предприятия, с цел да се усъвършенстват тези процедури и да се изработят подходящи правила на Общността.
            (15) Настоящата директива не следва да засяга задълженията на държавите-членки относно сроковете за транспониране в националното право и за прилагане на директивите, които са посочени в приложение  I , част  Б ,
             77/799/ЕИО
            ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
            Член 1
            Общи разпоредби
             2004/106/ЕО член 1, т. 2
            1. Съгласно разпоредбите на настоящата директива компетентните органи на държавите-членки обменят всяка информация, която може да им позволи правилно да определят данъците върху доходите и имуществото, както и всяка информация във връзка с въвеждането на данъци върху застрахователните премии,  посочени в  член 3 , шесто тире  от Директива  [ 76/308/ЕИО ]  на Съвета [10] .
             77/799/ЕИО
            2. Независимо от начина на тяхното налагане, като данъци върху доходите и имуществото се разглеждат всички данъци, с които се облага общият доход, общото имущество или част от доходите или имуществото, включително данъци върху приходите от продажба на движимо или недвижимо имущество; данъци върху размера на надниците или заплатите, изплащани от предприятията; както и данъци върху капиталовата печалба.
              Акт за присъединяване от   1994 г. член 29 и приложение   I , стр.  276
            3.  Данъците, посочени в параграф 2, са следните :
            в Белгия :
            Impôt des personnes physiques/Personenbelasting
            Impôt des sociétés/Ven n o o tschapsbelasting
            Impôt des personnes morales/Rechtspersonenbelasting
            Impôt des n on -résidents/Belasting der niet-verblijfhouders
             2006/98/ ЕО   член  1  и Приложение ,  т . 3,  буква  a)
            в България:
            данък върху доходите на физическите лица
            корпоративен данък
            данъци, удържани при източника
            алтернативни данъци на корпоративния данък
            окончателен годишен (патентен) данък
              Акт за присъединяване от   2003  г., член  20  и Приложение  II,  т . 9,  ст p. 557
            в Чехия :
            Daně z příjmů
            Daň z nemovitostí
            Daň dědická, daň darovací a daň z převodu nemovitostí
            Daň z přidané hodnoty
            Spotřební daně
              Акт за присъединяване   от   1994   г., член  29  и Приложение  I,  стр . 276
            в Дания :
            Indkomstskat til staten
            Selskabsskat
            Den kommunale indkomstskat
            Den amtskommunale indkomstskat
            Folkepensionsbidragene
            Sømandsskat
            Den særlige indkomstskat
            Kirkeskat
            Formueskat til staten
            Bidrag til dagpengefonden
            в Германия :
            Einkommensteuer
            Körperschaftsteuer
            Vermögensteuer
            Gewerbesteuer
            Grundsteuer
              Акт за присъединяване от   2003  г.,   член  20  и Приложение  II,  т . 9,  ст p. 557
            в Естония :
            Tulumaks
            Sotsiaalmaks
            Maamaks
              Акт за присъединяване от   1994  г., член  29  и Приложение  I,  ст p. 276
            в Ирландия:
            Income tax
            Corporation tax
            Capital gains tax
            Wealth tax
            в Гърция :
            Φόρος εισοδήματος φυσικών προσώπων
            Φόρος εισοδήματος νομικών προσώπων
            Φόρος ακινήτου περιουσίας
            в Испания :
            Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas
            Impuesto sobre Sociedades
            Impuesto Extraordinario sobre el Patrimonio de las Personas Físicas
            във   Франция :
            Impôt sur le revenu
            Impôt sur les sociétés
            Taxe professionnelle
            Taxe foncière sur les propriétés bâties
            Taxe foncière sur les propriétés non bâties
            в Италия :
            Imposta sul reddito delle persone fisiche
            Imposta sul reddito delle persone giuridiche
            Imposta locale sui redditi
              Акт за присъединяване от   2003  г., член  20  и Приложение  II,  т . 9,  ст p. 557
            в Кипър :
            Φόρος Εισοδήματος
            'Εκτακτη Εισφορά για την Άμυνα της Δημοκρατίας
            Φόρος Κεφαλαιουχικών Κερδών
            Φόρος Ακίνητης Ιδιοκτησίας
            в   Латвия :
            iedzīvotāju ienākuma nodoklis
            nekustamā īpašuma nodoklis
            uzņēmumu ienākuma nodoklis
            в   Литва :
            Gyventojų pajamų mokestis
            Pelno mokestis
            Įmonių ir organizacijų nekilnojamojo turto mokestis
            Žemės mokestis
            Mokestis už valstybinius gamtos išteklius
            Mokestis už aplinkos teršimą
            Naftos ir dujų išteklių mokestis
            Paveldimo turto mokestis
              Акт за присъединяване от   1994  г.,член  29  и Приложение  I,  ст p. 276
            в Люксембург :
            Impôt sur le revenu des personnes physiques
            Impôt sur le revenu des collectivités
            Impôt commercial communal
            Impôt sur la fortune
            Impôt foncier
              Акт за присъединяване от   2003  г., член  20  и Приложение  II,  т . 9,  ст p. 557
            в Унгария :
            Személyi jövedelemadó
            Társasági adó
            Osztalékadó
            Általános forgalmi adó
            Jövedéki adó
            Építményadó
            Telekadó
            в Малта :
            Taxxa fuq l-income
              Акт за присъединяване от   1994  г., член  29  и Приложение  I,  ст p. 276
            в Нидерландия :
            Inkomstenbelasting
            Vennootschapsbelasting
            Vermogensbelasting
            в Австрия :
            Einkommensteuer
            Körperschaftsteuer
            Grundsteuer
            Bodenwertabgabe
            Abgabe von land- und forstwirtschaftlichen Betrieben
              Акт за присъединяване от   2003  г., член  20  и Приложение  II,  т . 9,  ст p. 557
            в Полша :
            Podatek dochodowy od osób prawnych
            Podatek dochodowy od osób fizycznych
            Podatek od czynności cywilnopranych
              Акт за присъединяване от   1994  г., член  29  и Приложениие  I,  ст p. 276
            в Португалия :
            Contribuição predial
            Imposto sobre a indústria agrícola
            Contribuição industrial
            Imposto de capitais
            Imposto profissional
            Imposto complementar
            Imposto de mais-valias
            Imposto sobre o rendimento do petróleo
            Os adicionais devidos sobre os impostos precedentes
             2006/98/ E О   член  1  и Приложение ,  т . 3,  буква  a)
            в Румъния :
            impozitul pe venit
            impozitul pe profit
            impozitul pe veniturile obţinute din România de nerezidenţi
            impozitul pe veniturile microîntreprinderilor
            impozitul pe clădiri
            impozitul pe teren
              Акт за присъединяване от   2003  г., член  20  и Приложение  II,  т . 9,  ст p. 557
            в Словения :
            Dohodnina
            Davki občanov
            Davek od dobička pravnih oseb
            Posebni davek na bilančno vsoto bank in hranilnic
            в Словакия :
            daň z príjmov fyzických osôb
            daň z príjmov právnických osôb
            daň z dedičstva
            daň z darovania
            daň z prevodu a prechodu nehnuteľností
            daň z nehnuteľností
            daň z pridanej hodnoty
            spotrebné dane
              Акт за присъединяване от   1994  г., член  29  и Приложение  I,  ст p. 276
            във Финландия :
            Valtion tuloverot / de statliga inkomstskatterna
            Yhteisöjen tulovero / inkomstskatten för samfund
            Kunnallisvero / kommunalskatt en
            Kirkollisvero / kyrkoskatten
            Kansaneläkevakuutusmaksu / folkpensionsförsäkringspremien
            Sairausvakuutusmaksu / sjukförsäkringspremien
            Korkotulon lähdevero / källskatten på ränteinkomst
            Rajoitetusti verovelvollisen lähdevero / källskatten för begränsat skattskyldig
            Valtion varallisuusvero / den statliga förmögenhetsskatten
            Kiinteistövero / fastighetsskatten
            в Швеция :
            Den statliga inkomstskatten
            Sjömansskatten
            Kupongskatten
            Den särskilda inkomstskatten för utomlands bosatta
            Den särskilda inkomstskatten för utomlands bosatta artister m.fl.
            Den statliga fastighetsskatten
            Den kommunala inkomstskatten
            Förmögenhetsskatten
            в Обединеното Кралство :
            Income tax
            Corporation tax
            Capital gains tax
            Petroleum revenue tax
            Development land tax
             77/799/ ЕИО
            4. Параграф 1 се прилага също  така  по отношение на всички еднакви или подобни данъци, въведени впоследствие, независимо дали те допълват или заменят данъците, изброени в параграф 3. Компетентните органи на държавите-членки се уведомяват взаимно и съобщават на Комисията датата на влизане в сила на такива данъци.
              Акт за присъединяване от   1994  г. член  29  и Приложениие  I,  ст p. 276,  и член   29  и Приложение  I,  ст p.   278
            5. Изразът „компетентен орган“ означава :
            в Белгия :
            De Minister van financiën  или упълномощен представител
            Le Ministre des finances  или упълномощен представител
             2006/98/ ЕО   член  1  и Приложение ,  т . 3,  буква б )
            в България :
            Изпълнителният директор на Националната агенция за приходите
              Акт за присъединяване от   2003  г., член  20  и Приложение  II,  т . 9,  ст p. 558
            в Чехия :
            Ministr financí  или упълномощен представител
              Акт за присъединяване от   1994  г., член  29  и Приложение  I,  ст p. 276,  и член   29  и Приложение   I ,  ст p.   278
            в Дания :
            Skatteministeren  или упълномощен представител
            в Германия :
            Der Bundesminister der Finanzen  или упълномощен представител
              Акт за присъединяване от   2003  г., член  20  и Приложение  II,  т . 9,  ст p. 558
            в Естония :
            Rahandusminister  или упълномощен представител
              Акт за присъединяване  от   1994   г., член  29  и Приложение  I,  ст p. 276,  и член   29  и Приложение  I,  ст p.   278
            в Ирландия:
            The Revenue Commissioners  или упълномощен представител
            в Гърция :
            Το Yπουργείο Οικονομικών  или упълномощен представител
            в Испания :
            El Ministro de Economía y Hacienda  или упълномощен представител
            във Франция :
            Le ministre de l'économie  или упълномощен представител
            в Италия :
             2004/56/ ЕО   член  1,  т . 1,  буква   a)
            Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali  или упълномощен представител
              Акт за присъединяване от   2003 член  20  и Приложение   II,  т . 9,  ст p. 558
            в Кипър :
            Υπουργός Οικονομικών  или упълномощен представител
            в Латвия :
            Finanšu ministrs  или упълномощен представител
            в Литва :
            Finansų ministras  или упълномощен представител
              Акт за присъединяване от   1994  г., член  29  и Приложение  I,  ст p. 276,  и член   29  и   приложение  I,  ст p. 278
            в Люксембург :
            Le ministre de finance  или упълномощен представител
              Акт за присъединяване от   2003  г., член  20  и   приложение  II,  т . 9,  ст p. 558
            в Унгария :
            A pénzügyminiszter  или упълномощен представител
            в Малта :
            Il-Ministru responsabbli għall-Finanzi  или упълномощен представител
              Акт за присъединяване от   1994  г., член  29  и Приложение  I,  ст p. 276,  и член   29  и Приложение  I,  ст p.   278
            в Нидерландия :
            De minister van financiën  или упълномощен представител
            в Австрия :
            Der Bundesminister für Finanzen  или упълномощен представител
              Акт за присъединяване от   2003  г., член  20  и Приложение  II,  т.  9,  ст p. 558
            в Полша :
            Minister Finansów  или упълномощен представител
              Акт за присъединяване от   1994  г., член  29  и Приложение  I,  ст p. 276,  и член   29  и Приложение  I,  ст p.   278
            в Португалия :
            O Ministro das Finanças  или упълномощен представител
             2006/98/Е О   член  1  и Приложение ,  т . 3,  буква б )
            в Румъния :
            Ministerul Finanţelor Publice  или упълномощен представител
              Акт за присъединяване от   2003 г., член  20  и Приложение II, т . 9,  ст p. 558
            в Словения :
            Minister za financií  или упълномощен представител
            в Словакия :
            Minister financií  или упълномощен представител
              Акт за присъединяване от   199 4, член  29  и Приложение   I,  стp. 276, и член   29 и приложение  I,  ст p. 278
            във Финландия :
            Valtiovarainministeriö  или упълномощен представител
            Finansministeriet  или упълномощен представител
            в Швеция :
             2004/56/ E О   член  1,  т . 1,  буква   б )
            Chefen för Finansdepartementet  или упълномощен представител
              Акт за присъединяване  от   1994   г., член  29  и Приложение  I,  ст p. 278
            в Обединеното Кралство :
             2003/93/E О   член  1,  т . 2,  буква   a)
            The Commissioners of Customs and Excise  или упълномощен представител, за информация, искана в сферата на данъците върху застрахователните премии или акцизите ,
            The Commissioners of Inland Revenue  или упълномощен представител, за всяка друга информация .
             77/799/CEE
            Член  2
            Обмен при запитване
            1. Компетентният орган на държава-членка може да поиска от компетентния орган на друга държава-членка да предостави информацията, посочена в член 1, параграф 1 ,  свързана с определен случай. Компетентният орган на запитаната държава може да не отговори на запитването, ако компетентният орган на държавата, отправила запитването, не е изчерпал своите обичайни източници на информация, които е могъл да използва, съгласно обстоятелствата, за да получи поисканата информация, без да изложи на опасност постигането на търсения резултат.
            2. За целите на предоставянето на информацията, посочена в параграф 1, компетентният орган на запитаната държава-членка осигурява провеждането на всички разследвания, които са необходими за получаването на тази информация.
             2004/56/ЕО   член  1,  т . 2
            За получаване на исканата информация, запитаният орган или административният орган получател действа така, както действа за своя сметка или по искане на друг орган от неговата държава-членка.
             77/799/CEE
            Член 3
            Автоматичен обмен на информация
            За категории случаи, определени в съответствие с предвидената в член   11  процедура за консултации, компетентните органи на държавите-членки осъществяват редовен обмен на информацията, посочена в член 1, параграф 1 ,  без предварително запитване.
            Член 4
            Спонтанен обмен на информация
            1. Компетентният орган на всяка от държавите-членки предоставя информацията по член 1, параграф 1, която му е известна, на компетентния орган на която и да е друга държава-членка без предварително запитване при следните обстоятелства:
            а) компетентният орган на една държава-членка има основания да предполага, че би могло да  намаление или нередно освобождаване от данък  в другата държава-членка;
            б) данъчно задължено лице ползва намаление на данъка или освобождаване от данък в едната държава-членка, което би довело до увеличаване на данъка или възникване на данъчно задължение в другата държава-членка;
            в) търговски сделки между данъчно задължено лице от една държава-членка и данъчно задължено лице от друга държава-членка се осъществяват през една или повече държави по начин, който може да доведе до намаляване на дължимите данъци в едната или другата държава-членка или и в двете;
            г) компетентният орган на една държава-членка има основания да предполага, че намаляването на данъчното задължение може да е следствие от фиктивни прехвърляния на печалби в рамките на групи предприятия;
            д) информацията, предоставена на едната държава-членка от компетентния орган на другата държава-членка е дала възможност да се получи информация, която може да е полезна за определяне на данъчно задължение в другата държава-членка.
            2. Компетентните органи на държавите-членки могат, в съответствие с предвидената в член   11  процедура за консултации, да разширят обмена на информация по параграф 1 за други случаи, освен посочените в него.
            3. Компетентните органи на държавите-членки могат да предоставят една на друга известната им информация по член 1, параграф 1 във всеки друг случай, без предварително запитване.
             77/799/ЕИО  (адаптиран)
            Член 5
            Срок за предаване на информацията
            Компетентният орган на държава-членка, който, съгласно   членове    1 – 4  , е задължен да предостави информация, я предава възможно най-бързо. В случай, че срещне пречки при предоставянето на информацията или откаже да я предостави, той уведомява незабавно запитващия орган за това, като посочва естеството на пречките или основанията за своя отказ.
            Член 6
            Съдействие от служителите на заинтересованата държава
            За целите на прилагането на    членове 1 – 4  , компетентният орган на държавата членка, предоставящ информацията, и компетентният орган на държавата-членка, за който е предназначена информацията, могат да се договорят, в съответствие с предвидената в член   11  процедура за консултации, да разрешат присъствието в първата държава-членка на служители на данъчната администрация на другата държава-членка. Редът и условията по прилагането на настоящата разпоредба се определят съгласно същата процедура.
             77/799/ЕИО
            Член 7
            Разпоредби относно поверителността
              2004/56/ЕО член 1, т. 3
            1. Цялата информация, станала известна на държава-членка съгласно  настоящата   директива ,  се пази в тайна от държавата по същия начин, по който и информацията, която се  получава съгласно националното  законодателство.  Във всички случаи тази   информация:
            a ) може да се предоставя само на лица, пряко участващи в определянето на данъка или в осъществяването на административен контрол върху това определяне;
            б) може да се разгласява само във връзка със съдебно производство , наказателно производство  или производство,  водещо до налагането на административни  санкции, свързани с определянето или преразглеждането на данъка, и само на лица, които участват пряко в  тез и  производства; тази информация може обаче да се разкрива по време на публични заседания или в съдебни решения, ако компетентният орган на държавата-членка, предоставяща информацията ,  няма възражения срещу това при първоначалното предоставяне;
            в) при никакви обстоятелства не може да се използва за други цели освен за данъчно облагане или във връзка със съдебни или административни производства, които включват санкции, свързани с определянето или преразглеждането на данъка.
            Освен това държавите-членки могат да предоставят информацията, предвидена в  първа алинея,  при определянето на други такси, мита и данъци, посочени в член 2 от Директива  [ 76/308/ЕИО ].
             77/799/ЕИО
            2. Параграф 1 не обвързва държава-членка, в чието законодателство или административна практика са установени за вътрешни цели по-тесни граници от тези, които се съдържат в разпоредбите на  посочения   параграф, да предоставя информация, ако заинтересованата държава не поеме задължение да се съобразява с тези по-тесни граници.
            3.  Чрез дерогация от  параграф 1, компетентният орган на държавата-членка, предоставящ информация, може да разреши използването  й  в запитващата държава-членка за други цели, ако съгласно законодателството на информиращата държава информацията би могла, при сходни обстоятелства, да бъде използвана в информиращата държава за сходни цели.
            4. В случай че компетентният орган на една държава-членка счита, че има вероятност информацията, която е получил от компетентния орган на друга държава-членка да бъде полезна на компетентния орган на трета държава-членка, той може да я предаде на последния компетентен орган със съгласието на компетентния орган, предоставил информацията.
            Член 8
            Ограничения на обмена на информация
             2004/56/ EO  член 1, т. 4, буква   а)
            1. Настоящата директива не налага на дадена държава-членка, от която е поискана информация, задължението за извършване на разследвания или предоставяне на информация, ако противоречи на законодателството или административната  й  практика компетентният орган на тази държава да извършва такива разследвания или да събира исканата информация .
             77/799/ЕИО
            2. Предоставянето на информация може да бъде отказано, ако то би довело до разкриването на търговска, промишлена или професионална тайна или на търговски процес или на информация, разкриването на която би противоречало на обществения ред.
              2004/56/ EO  член 1, т. 4, буква   б)
            3. Компетентният орган на дадена държава-членка може да откаже предоставянето на информация, ако държавата-членка, отправяща искането ,  не е в състояние да осигури информация от същия вид, както поради фактически, така и поради юридически причини.
              2004/56/ EO  член 1, т. 5
            Член  9
            Уведомяване
            1. По молба на компетентния орган на дадена държава-членка, компетентният орган на друга държава-членка  извършва уведомяването,  в съответствие с правилата за уведомяване относно подобни актове в запитаната държава-членка, за всички актове и решения, издадени от административните органи на запитващата държава и отнасящи се до прилагането на територията  й  на законодателството в областта на данъците,  попадащи в приложното поле   на  настоящата  директива.
            2. В молбите за уведомяване се посочва  предметът на  акт а  или  на  решението, предмет на уведомяване, както и името ,  адрес а  и всяка друга информация, полезна за идентифициране на адресата.
            3. Запитаният орган информира незабавно запитващия орган за  хода, даден  на молбата за уведомяване и го информира  по-специално  за датата ,  на  която адресатът е бил  уведом ен   за  решението или акта.
            Член  10
            Едновременен контрол
            1.   Когато данъчната ситуация на едно или повече данъчно задължени лица представлява общ или допълващ интерес за две или повече държави членки, те могат да се договорят да извършат на териториите си едновременен контрол с оглед да обменят получената информация, винаги, когато такъв контрол би се оказал по-ефективен, отколкото този, извършен само в една държава-членка.
            2.   Компетентният орган на всяка държава-членка идентифицира  по  независим  начин  данъчно задължените лица, които възнамерява да предложи за едновременен контрол. Той уведомява съответните компетентни органи на другите заинтересовани държави-членки за случаите, които според него трябва да бъдат обект на едновременен контрол. Той посочва и причините за направения избор, доколкото това е възможно, като предоставя информацията, довела до това решение. Той определя и периода за извършване на контролните действия.
            3.   Компетентният орган на всяка държава-членка решава дали да участва в едновременния контрол. При получаване на предложение за едновременен контрол, компетентният орган потвърждава съгласието си или мотивира отказа си пред съответния орган.
            4.   Всеки компетентен орган на заинтересованите държави-членки определя представител, отговорен за ръководенето и координирането на контролните действия.
             77/799/ E ИО   член  9
            Член   11
            Консултации
            1. За целите на  прилагането   на настоящата директива се провеждат консултации, при необходимост, в рамките на комитет, между:
            a ) компетентните органи на заинтересованите държави-членки, по искане на един от тях, по отношение на въпроси от двустранен интерес ;
            б) компетентните органи на всички държави-членки и Комисията, по искане на един от тези органи, доколкото засегнатите въпроси не са единствено от двустранен интерес.
            2. Компетентните органи на държавите-членки могат да комуникират директно помежду си. Компетентните органи на държавите-членки могат по взаимно съгласие да разрешават на посочени от тях органи да осъществяват непосредствено контакти помежду си в определени случаи или в някои категории от случаи.
            3. В случаите, когато компетентните органи постигнат споразумения по въпроси от двустранен интерес, предмет на настоящата директива, с изключение на такива, уреждащи отделни случаи, те информират във възможно най-кратки срокове Комисията за това. От своя страна, Комисията уведомява компетентните органи на останалите държави-членки.
             77/799/ЕИО член 10
            Член  12
            Обмяна на опит
            Държавите-членки, заедно с Комисията, постоянно наблюдават предвидената в настоящата директива процедура за сътрудничество и обменят резултатите от своя опит, особено в областта на трансферното ценообразуване в рамките на групи предприятия, с цел да се подобри това сътрудничество и, ако е необходимо, да се приемат правила в съответните области.
             77/799/ЕИО   член 11  (адаптиран)
            Член  13
            Приложимост на по-широки по обхват разпоредби относно сътрудничеството
             Настоящата директива  не     засяга  изпълнението на каквито и да е по широкообхватни задължения за обмен на информация, които биха могли да произтичат от други правни актове.
             77/799/ЕИО член 12  (адаптиран)
            Член  14
              Съобщаване   на разпоредби  
            Държавите-членки съобщават на Комисията текстовете на всички важни разпоредби от националното си законодателство, които те приемат   в областта,  уредена с  настоящата директива.
             
            Член 15
            Отм яна
            Директива  77/799/ЕИО , изменена с актове те,   посочени в приложение  I ,  част А,  се отменя, без да се засягат задълженията на държавите-членки относно сроковете за транспониране в националното право и за прилагане на директивите, които са посочени в приложение  I , част  Б .
            Без да се засяга трета алинея, п озоваванията на отменената директива се считат за позовавания на настоящата директива и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение  II .
             2003/93/ ЕО   член  2  и  2004/106/ ЕО   член  3,  параграф  1  (адаптиран)
            Позоваванията на     отменената дирек т ива   :
            a) във връзка с данък добавена стойност се считат за позовавания на Регламент   (ЕО) № 1798/2003   на Съвета [11] ;
            б ) по отношение на акцизите се считат за позовавания на Регламент (ЕО) № 2073/2004 [12] .
            Член 16
            Влизане в сила
            Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването й в  Официален вестник на Европейския съюз.
             77/799/ ЕИО   член  13
            Член   17
            Адресати
            Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
            Съставено в Брюксел на   […]
            За Съвета :
            Председател
            [… ]
            ПРИЛОЖЕНИЕ  I
            Част  A
            Отменената директива и списък на нейните последователни изменения (посочени в член  15)
            Директива  77/799/ ЕИО ( ОВ L 336,  27.12.1977  г. ,  ст p. 15)||
            Акт за присъединяване от 1979 г., приложение І, част VІ, точка 2 (ОВ  L  291, 19.11.1979 г., стр. 95)||
            Директива  79/1070/ ЕИО (O В L 331,  27.12.1979  г. ,  ст p. 8)||
            Акт за присъединяване от 1985 г., приложение І, част V, точка 5 (ОВ  L  302, 15.11.1985 г., стр. 167)||
            Директива  92/12/ ЕИО ( O В  L 76 ,  23.3.1992  г. ,  ст p. 1)|единствено  по отношение на   ч лен   30|
            Акт за присъединяване от 1994 г., приложение І, част ХІІІ, точка Б.1 (ОВ С 241, 29.8.1994 г., стр. 276)||
            Акт за присъединяване от 2003 г., приложение ІІ, раздел 9, точка 4 (ОВ  L  236, 23.9.2003 г., стр. 555)||
            Директива  2003/93/ ЕО  (OВ L 264,  15.10.2003  г. ,  ст p. 23)||
            Директива  2004/56/ EO ( O В L 127,  29.4.2004  г. ,  ст p. 70)||
            Директива  2004/106/ EO (OВ L 359,  4.12.2004  г.,   ст p. 30)|единствено  по отношение на   ч лен   1  и   ч лен  3,  алинея  първа|
            Директива  2006/98/ EO ( O В L 363,  20.12.2006  г. ,  ст p. 129)|единствено   ч лен  1  доколкото засяга препратката към   Директива   77/799/ E ИО   и нейното  п риложение ,  т.  3)|
            Част  Б
            Срокове за транспониране в националното право и за прилагане (посочени в член  15)
            Директива|Срок за транспониране|Дата на прилагане |
            77/799/ ЕИО|1   януари  1979  г.|-|
            79/1070/ ЕИО|1   януари  1981  г.|-|
            92/12/ ЕИО|1   януари  1993  г.|-|
            2003/93/ ЕО|31  декември  2003  г.|-|
            2004/56/ ЕО|1   януари  2005  г.|-|
            2004/106/ ЕО|30  юни  2005  г.|1 юли  2005|
            2006/98/ ЕО|1  януари  2007  г.|-|
            ________________
            ПРИЛОЖЕНИЕ  II
            Таблица на съответствието
            Директива  77/799/ ЕИО|Настоящата   д иректива|
            Членове  1  –  6|Член ове  1  –  6|
            Член  7,  параграф  1,  алинея  първа ,  първо   тире|Член  7,  параграф  1,  алинея  първа ,  буква   a)|
            Член  7,  параграф  1,  алинея  първа ,  второ   тире|Член  7,  параграф  1,  алинея  първа ,  буква   б )|
            Член  7,  параграф  1,  алинея  първа ,  трето   тире|Член  7,  параграф  1,  алинея  първа ,  буква   в )|
            Член  7,  параграф  1,  алинея  втора|Член  7,  параграф  1,  алинея  втора|
            Член  7,  параграф и  2, 3  и  4|Член  7,  параграф и  2, 3  и  4|
            Член  8|Член  8|
            Член  8 а|Член  9|
            Член  8 б|Член  10|
            Член  9,  параграф  1,  първо   тире|Член  11,  параграф  1,  буква  a)|
            Член  9,  параграф  1,  второ   тире|Член  11,  параграф  1,  буква   б )|
            Член  9,  параграф и  2  и  3|Член  11,  параграф и  2  и  3|
            Член ове  10 и  11|Член ове  12  и  13|
            Член  12,  параграф  1|-|
            Член  12,  параграф  2|Член  14|
            -|Член  15|
            -|Член  16|
            Член  13|Член  17|
            -|Приложение  I|
            -|Приложение  II|
            ________________
            [1] COM(87) 868 PV .
            [2] Виж приложение 3 от част А на посочените заключения.
            [3] Изработено в съответствие със съобщението на Комисията до Европейския парламент и Съвета - Кодификация на acquis communautaire, COM(2001) 645 окончателен.
            [4] Виж приложение  I , част А към настоящото предложение.
            [5] OВ C […], […], стр. […].
            [6] OВ C […], […], стр. […].
            [7] OВ L 336, 27.12.1977 г., стр. 15. Директива,  последно изменена с Директива 2006/98/ЕО (ОВ   L   363,  20.12.2006 г., стр. 129).
            [8] Виж приложение  I , част А.
            [9] ОВ С 35, 14.2.1975 г., стр. 1.
            [10] OВ L 73, 19.3.1976 г., стр. 18.
            [11] OВ  L 264, 15.10.2003 г., стp. 1.
            [12] OВ  L 359, 4.12.2004 г., стp. 1.