CELEX: 21997A0627(01)
Language: lt
Date: 865814400000
Title: Susitarimas pasikeičiant raštais tarp Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos, kuriuo prie Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo pridedamas protokolas dėl administracinės tarpusavio pagalbos muitinių veiklos srityje

Svarbus teisinis pranešimas

|

21997A0627(01)

Oficialusis leidinys L 169 , 27/06/1997 p. 0077 - 0084

		Susitarimas pasikeičiant raštaistarp Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos, kuriuo prie Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo pridedamas protokolas dėl administracinės tarpusavio pagalbos muitinių veiklos srityjeA. Europos bendrijos raštas1997 m. birželio 9 d., BriuselisGerbiamasis Pone,turiu garbę priminti Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos atstovų derybas dėl susitarimo dėl administracinės tarpusavio pagalbos muitinių veiklos srityje sudarymo, pridedant protokolą tuo klausimu prie 1972 m. liepos 22 d. Susitarimo.Šis papildomas protokolas, kurio tekstas pridedamas, sudarys neatskiriamą 1972 m. liepos 22 d. Susitarimo dalį ir įsigalios antro mėnesio po to, kai bus pranešta apie būtinų procedūrų užbaigimą, pirmą dieną. Laukiant, kol bus įvykdytos šios procedūros, jis laikinai taikomas nuo 1997 m. liepos 1 d.Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Šveicarijos Konfederacija sutinka su tuo, kas pirmiau išdėstyta.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Europos bendrijos varduB. Šveicarijos Konfederacijos raštas1997 m. birželio 9 d., BernasGerbiamasis Pone,turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos raštą, kuriame rašoma:"turiu garbę priminti Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos atstovų derybas dėl susitarimo dėl administracinės tarpusavio pagalbos muitinių veiklos srityje sudarymo, pridedant protokolą tuo klausimu prie 1972 m. liepos 22 d. Susitarimo.Šis papildomas protokolas, kurio tekstas pridedamas, sudarys neatskiriamą 1972 m. liepos 22 d. Susitarimo dalį ir įsigalios antro mėnesio po to, kai bus pranešta apie būtinų procedūrų užbaigimą, pirmą dieną. Laukiant, kol bus įvykdytos šios procedūros, jis laikinai taikomas nuo 1997 m. liepos 1 d.Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Šveicarijos Konfederacija sutinka su tuo, kas pirmiau išdėstyta."Galiu patvirtinti, kad Šveicarijos Konfederacija pritaria tam, kas pirmiau išdėstyta.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Šveicarijos Konfederacijos varduHecho en Luxemburgo, el nueve de junio de mil novecientos noventa y siete.Udfærdiget i Luxembourg den niende juni nitten hundrede og syvoghalvfems.Geschehen zu Luxemburg am neunten Juni neunzehnhundertsiebenundneunzig.Έγινε στο Λουξεμδούργο, στις εννέα Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.Done at Luxembourg on the ninth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait à Luxembourg, le neuf juin mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a Lussemburgo, addì nove giugno millenovecentonovantasette.Gedaan te Luxemburg, de negende juni negentienhonderd zevenennegentig.Feito no Luxemburgo, em nove de Junho de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Luxemburgissa yhdeksäntenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.Som skedde i Luxemburg den nionde juni nittonhundranittiosju.En nombre de la Comunidad EuropeaPå vegne af Det Europæiske FællesskabIm Namen der Europäischen GemeinschaftΕξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.On behalf of the European CommunityAu nom de la Communauté européenneA nome della Comunità europeaNamens de Europese GemeenschapEm nome da Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++Für die Schweizerische EidgenossenschaftPour la Confédération suissePer la Confederazione svizzera+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PAPILDOMAS PROTOKOLASdėl administracinės tarpusavio pagalbos muitinių veiklos srityje1 straipsnisSąvokosŠiame Protokole:a) "prekės" – tai visos prekės, priskiriamos Suderintos sistemos 1–97 skyriams, nepaisant 1972 m. liepos 22 d. Susitarimo taikymo srities;b) "muitinės teisės aktai" – tai Europos bendrijos arba Šveicarijos Konfederacijos priimtos teisinės ar norminės nuostatos, reglamentuojančios prekių importą, eksportą bei tranzitą ir jų pateikimą bet kuriai muito procedūrai, įskaitant draudimo, apribojimo ir kontrolės priemones;c) "prašymą pateikusi institucija" – Susitariančiosios Šalies tam tikslui paskirta kompetentinga administracinė institucija, kuri prašo pagalbos muitinių veiklos srityje;d) "prašymą gavusi institucija" – Susitariančiosios Šalies tam tikslui paskirta kompetentinga administracinė institucija, kuri gauna prašymą suteikti pagalbą muitinių veiklos srityje;e) "muitinės teisės aktų pažeidimai" – tai bet kokie tų teisės aktų pažeidimai arba kėsinimasis juos pažeisti.2 straipsnisTaikymo sritis1. Susitariančiosios Šalys padeda viena kitai jų kompetencijos srityse šiame Protokole numatytu būdu ir sąlygomis, siekdamos užtikrinti teisingą muitinės teisės aktų taikymą, pirmiausia vykdydamos veiksmų, kuriais pažeidžiami tie teisės aktai, prevenciją, tyrimą ir su jais kovodami.2. Pagalba muitinių veiklos srityje, kaip numatyta šiame Protokole, taikoma bet kurioms Susitariančiųjų Šalių administracinėms institucijoms, kompetentingoms taikyti šį Protokolą. Ji nekeičia nuostatų, taikomų tarpusavio pagalbai baudžiamosiose bylose. Ji taip pat netaikoma tai informacijai, kuri gaunama pasinaudojus teisėmis teisminės institucijos prašymu, išskyrus atvejus, kai minėtos institucijos sutinka, kad ji turėtų būti taikoma.3 straipsnisPagalba gavus prašymą1. Prašymą pateikusios institucijos prašymu prašymą gavusi institucija pateikia jai visą reikalingą informaciją, leidžiančią užtikrinti teisingą muitinės teisės aktų taikymą, taip pat ir informaciją apie žinomus ar planuojamus veiksmus, kurie pažeidžia ar gali pažeisti šiuos teisės aktus.2. Prašymą pateikusios institucijos prašymu prašymą gavusi institucija informuoja ją, ar prekės, eksportuotos iš vienos Susitariančiosios Šalies teritorijos, buvo tinkamai importuotos į kitos Šalies teritoriją, prireikus nurodydama prekėms pritaikytą muitinės procedūrą.3. Prašymą pateikusios institucijos prašymu prašymą gavusi institucija, laikydamasi savo įstatymų, imasi visų reikalingų priemonių, užtikrindama, kad būtų stebima:a) fiziniai ar juridiniai asmenys, apie kuriuos yra pagrindas manyti, kad jie pažeidžia ar pažeidė muitinės teisės aktus;b) vietos, kuriose prekės yra laikomos taip, kad yra pagrindas manyti, jog šias prekes ketinama naudoti muitinės teisės aktus pažeidžiančioje veikloje;c) prekių judėjimas, apie kurį buvo pranešta, kad jis gali būti muitinės teisės aktų pažeidimų priežastimi;d) transporto priemonės, dėl kurių yra pagrindas manyti, jog jos buvo, yra ar gali būti naudojamos muitinės teisės aktus pažeidžiančioje veikloje.4 straipsnisSavanoriška pagalbaSusitariančiosios Šalys, remdamosi savo nacionaliniais įstatymais, taisyklėmis ir kitais teisės aktais, savo iniciatyva teikia viena kitai pagalbą, jei mano, kad tokia pagalba reikalinga tinkamam muitinės teisės aktų taikymui, ypač kai gauna informaciją, susijusią su:- veiksmais, kurie yra ar atrodo muitinės teisės aktų pažeidimai ir kurie galėtų dominti kitą Susitariančiąją Šalį,- naujomis tokioje veikloje naudojamomis priemonėmis ir metodais,- prekėmis, kurios žinomos kaip muitinės teisės aktų pažeidimų objektas,- fiziniais ar juridiniais asmenimis, apie kuriuos yra pagrindas manyti, kad jie pažeidė ar pažeidžia muitinės teisės aktus,- transporto priemonėmis, apie kurias yra pagrindas manyti, kad jos buvo, yra ar gali būti naudojamos teisės aktus pažeidžiančioje veikloje.5 straipsnisMedžiagos pateikimas/informavimasPrašymą pateikusios institucijos prašymu prašymą gavusi institucija, remdamasi savo teisės aktais, imasi visų reikiamų priemonių, kad adresatui, esančiam ar įsisteigusiam jos teritorijoje:- įteiktų visus dokumentus arba- informuotų jį apie visus sprendimus, taip pat kitus susijusius aktus, kurie yra atitinkamos procedūros dalis,priklausančius šio Protokolo taikymo sričiai. Tokiu atveju, medžiagos pateikimo ar informavimo prašymui taikoma 6 straipsnio 3 dalis.6 straipsnisPagalbos prašymų forma ir turinys1. Prašymai pagal šį Protokolą pateikiami raštu. Kartu su tokiais prašymais pateikiami dokumentai, reikalingi jiems įvykdyti. Skubiais atvejais gali būti priimami ir žodiniai prašymai, tačiau jie nedelsiant turi būti patvirtinti raštu.2. Prašymuose, nurodytuose 1 dalyje, turi būti ši informacija:a) prašymą pateikusi institucija;b) priemonė, kurios prašoma imtis;c) prašymo tikslas ir priežastis;d) susiję įstatymai, taisyklės ir kiti susiję teisiniai dalykai;e) kuo tikslesni ir išsamesni duomenys apie fizinius ar juridinius asmenis, dėl kurių atliekamas tyrimas;f) svarbių faktų ir atlikto tyrimo santrauka, išskyrus 5 straipsnyje numatytus atvejus.3. Prašymai pateikiami prašymą gaunančios institucijos valstybine kalba arba tai institucijai priimtina kalba.4. Jei prašymas neatitinka formalių reikalavimų, galima paprašyti jį pataisyti arba papildyti; tačiau gali būti imamasi atsargumo priemonių.7 straipsnisPrašymų vykdymas1. Vykdydama prašymą, prašymą gavusi institucija pagal savo kompetenciją ir turimus išteklius teikia jau turimą informaciją, atlieka reikiamus tyrimus ar pasirūpina, kad jie būtų atliekami, tarsi veiktų savo nuožiūra arba kitų tos pačios Susitariančiosios Šalies institucijų prašymu. Ši nuostata taip pat taikoma administraciniams padaliniams, kuriems prašymą gavusi institucija perduoda prašymą, kai pati negali jo įvykdyti.2. Pagalbos prašymai vykdomi pagal Susitariančiosios Šalies, į kurią kreipiamasi, įstatymus, taisykles ir kitus teisės aktus.3. Tinkamai įgalioti vienos Susitariančiosios Šalies pareigūnai kitos Susitariančiosios Šalies sutikimu ir jos nustatytomis sąlygomis, gali iš prašymą gavusios institucijos ar bet kurios kitos institucijos, už kurią yra atsakinga prašymą gavusi institucija, įstaigų gauti informaciją apie muitinės teisės aktus pažeidžiančius ar galinčius pažeisti veiksmus, ir kuri prašymą pateikusiai muitinei reikalinga pagal šį Protokolą, vykdant tyrimą.4. Vienos Susitariančiosios Šalies pareigūnai kitos Susitariančiosios Šalies sutikimu ir jos nustatytomis sąlygomis gali atvykti į pastarosios teritorijoje vykdomus tyrimus.8 straipsnisTeiktinos informacijos forma1. Prašymą gavusi institucija tyrimų rezultatus prašymą pateikusiai institucijai perduoda dokumentų, dokumentų patvirtintų kopijų, ataskaitų ir pan. forma.2. 1 dalyje numatyti dokumentai gali būti pakeičiami bet kokios formos kompiuterine informacija, teikiama tais pačiais tikslais.9 straipsnisĮsipareigojimo teikti pagalbą išimtys1. Susitariančiosios Šalys gali atsisakyti teikti šiame Protokole numatytą pagalbą, jeigu jos teikimas:a) galėtų pažeisti Šveicarijos Konfederacijos arba valstybės narės, kurios buvo paprašyta suteikti pagalbą pagal šį Protokolą, suverenumą arbab) galėtų pažeisti viešąją tvarką, jų saugumą ar kitus esminius interesus, pirmiausia nurodytuosius 10 straipsnio 2 dalyje, arbac) būtų susiję su mokesčių ar valiutos taisyklėmis, kurios nėra muitų teisės aktai, arbad) būtų susiję su pramoninės, komercinės ar profesinės paslapties atskleidimu.2. Jei prašymą pateikusi muitinė prašo pagalbos, kurios ji pati paprašyta negalėtų suteikti, pateikdama prašymą ji turi tą faktą nurodyti. Tada prašymą gavusi institucija savo nuožiūra sprendžia, kaip atsakyti į tokį prašymą.3. Jeigu pagalbą suteikti atsisakoma, sprendimas ir jo priežastys prašymą pateikusiai institucijai turi būti pateikiamos nedelsiant.10 straipsnisKonfidencialumas1. Visa pagal šį Protokolą bet kokia forma perduota informacija laikoma konfidencialia ar riboto naudojimo, atsižvelgiant į kiekvienoje Susitariančioje Šalyje taikomas taisykles. Šiai informacijai taikomas oficialaus slaptumo reikalavimas ir tokia pati apsauga kaip ir tokios pačios rūšies informacijai pagal atitinkamus informaciją gavusios Susitariančiosios Šalies teritorijoje taikomus įstatymus bei atitinkamas Bendrijos institucijoms taikomas nuostatas.2. Asmens duomenimis, t. y. informacija, susijusia su asmeniu, kurio tapatybė yra arba gali būti nustatyta, galima keistis tik tuomet, kai šiuos duomenis gaunanti Susitariančioji Šalis įsipareigoja saugoti juos taip, kad tai bent jau prilygtų tai apsaugai, tuo konkrečiu atveju taikomai duomenis teikiančioje Susitariančioje Šalyje.11 straipsnisInformacijos naudojimas1. Gauta informacija naudojama tik šiame Protokole numatytiems tikslams. Kai viena Susitariančioji Šalis pageidauja naudoti tokią informaciją kitais tikslais, ji raštu prašo tą informaciją pateikusios institucijos išankstinio leidimo. Tokiam informacijos naudojimui tuomet taikomi visi tos institucijos nustatyti apribojimai.2. Šio straipsnio 1 dalis nekliudo naudoti informaciją teismo ar administraciniuose procesuose, pradėtuose dėl muitų teisės aktų nesilaikymo. Kompetentinga institucija, pateikusi tokią informaciją, nedelsiant informuojama apie tokį naudojimą.3. Susitariančiosios Šalys, pateikdamos įrodymus, ataskaitas ir parodymus, taip pat teismo procesų metu ir pateikdamos kaltinimus, gali kaip įrodymais pasinaudoti pagal šio Protokolo nuostatas gauta informacija ir dokumentais, su kuriais buvo susipažinta.12 straipsnisEkspertai ir liudytojaiPrašymą gavusios institucijos pareigūnas gali būti įgaliotas kaip ekspertas arba liudytojas, neviršijant jam suteiktų įgaliojimų, dalyvauti kitos Susitariančiosios Šalies jurisdikcijos teismo ar administraciniame procese, susijusiame su šiuo Protokolu numatytais dalykais ir pateikti tokius objektus, dokumentus ir jų patvirtintas kopijas, kurių procese gali prireikti. Pateikiant prašymą dėl pareigūno dalyvavimo, turi būti konkrečiai nurodoma, kokiais klausimais ir dėl kokių pareigų ar kvalifikacijos pareigūnas duos parodymus.13 straipsnisPagalbos teikimo išlaidosSusitariančiosios Šalys nepateikia viena kitai jokių reikalavimų dėl išlaidų, atsiradusių įgyvendinant šį Protokolą, padengimo, išskyrus, jei prireikia, reikalavimus dėl ekspertų ir liudytojų bei vertėjų raštu ir žodžiu išlaidų padengimo, jei jie nėra valstybės tarnautojai.14 straipsnisTaikymas1. Šio Protokolo taikymas patikimas Šveicarijos Konfederacijos muitinei ir Europos Bendrijų Komisijos kompetentingoms tarnyboms ir prireikus Europos bendrijos valstybių narių muitinėms. Jie sprendžia dėl visų praktinių priemonių ir susitarimų, reikalingų šiam Protokolui taikyti, atsižvelgdami pirmiausia į duomenų apsaugos taisykles.2. Susitariančiosios Šalys tarpusavyje konsultuojasi ir informuoja viena kitą apie detalias įgyvendinimo taisykles, kurios nustatomos remiantis šio Protokolo nuostatomis. Pirmiausia jos pasikeičia kompetentingų institucijų, įgaliotų veikti pagal šį Protokolą, sąrašais.--------------------------------------------------BENDRA DEKLARACIJAŠalys susitaria, kad Jungtinis komitetas turėtų sudaryti darbo grupę, kuri padėtų administruoti Protokolą dėl administracinės tarpusavio pagalbos.--------------------------------------------------