CELEX: 
Language: lv
Date: 2006-03-08 00:00:00
Title: 2006/187/EK: Padomes Lēmums ( 2005. gada 21. decembris ) par nolīgumu slēgšanu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un, attiecīgi, Bulgārijas Republiku un Rumāniju par savstarpējām preferenciālām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 933/95#Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Bulgārijas Republiku par savstarpējām preferenciālām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem#Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par savstarpējām preferenciālām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem

8.3.2006   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 66/21
            
         
      PADOMES LĒMUMS
   
   (2005. gada 21. decembris)
   par nolīgumu slēgšanu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un, attiecīgi, Bulgārijas Republiku un Rumāniju par savstarpējām preferenciālām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 933/95
   (2006/187/EK)
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Bulgārijas Republiku par savstarpējo tarifu kvotu noteikšanu dažiem vīniem (1) parakstīja 1993. gada 29. novembrī.
            
         
               (2)
            
            
               Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par savstarpējo tarifu kvotu noteikšanu dažiem vīniem (2) parakstīja 1993. gada 26. novembrī.
            
         
               (3)
            
            
               Saskaņā ar Padomes izdotajām direktīvām Komisija un divas attiecīgās asociētās valstis pabeidza sarunas par jaunām koncesijām dažiem vīniem. Šo sarunu rezultāti būtu savlaicīgi jāintegrē Eiropas nolīgumos papildprotokolu veidā, kuros ietverti noteikumi vīnu un stipro alkoholisko dzērienu nosaukumu savstarpējai aizsardzībai.
            
         
               (4)
            
            
               Līdz papildprotokolu noslēgšanai un pieņemšanai un lai īstenotu sarunu rezultātus par jaunām koncesijām dažiem vīniem, būtu jāpieņem nolīgumi vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un divām attiecīgajām asociētajām valstīm par savstarpējām preferenciālām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem. Divos nolīgumos paredzētajām koncesijām būtu jāatbilst paredzētajiem Eiropas nolīgumu papildprotokoliem. Papildprotokoliem stājoties spēkā, tie aizstās abus nolīgumus.
            
         
               (5)
            
            
               Padomes Regula (EK) Nr. 933/95 (1995. gada 10. aprīlis), ar ko dažiem vīniem, kuru izcelsme ir Bulgārijā, Ungārijā un Rumānijā, atver Kopienas tarifu kvotas un paredz to pārvaldību (3), būtu jāgroza saskaņā ar diviem pārejas nolīgumiem.
            
         
               (6)
            
            
               Lai veicinātu šo divu nolīgumu konkrētu noteikumu īstenošanu, Komisijai vajadzētu būt pilnvarotai pieņemt nepieciešamos tiesību aktus to īstenošanai saskaņā ar 75. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1493/1999 (1999. gada 17. maijs) par vīna tirgus kopīgo organizāciju (4).
            
         
               (7)
            
            
               Būtu jāapstiprina abi nolīgumi,
            
         IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
   1. pants
   Ar šo Kopienas vārdā apstiprina Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Bulgārijas Republiku par savstarpējām preferenciālām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem, kas pievienots šim lēmumam.
   2. pants
   Ar šo Kopienas vārdā apstiprina Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par savstarpējām preferenciālām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem, kas pievienots šim lēmumam.
   3. pants
   Padomes priekšsēdētājs ar šo ir pilnvarots norīkot personu(-as), kam ir tiesības parakstīt šos divus nolīgumus, lai tie kļūtu saistoši Kopienai.
   4. pants
   Ar šo Komisija ir pilnvarota pieņemt nolīgumu īstenošanai nepieciešamos tiesību aktus saskaņā ar procedūru, kas noteikta 75. pantā Regulā (EK) Nr. 1493/1999.
   5. pants
   Regulu (EK) Nr. 933/95 ar šo groza šādi:
   
               1)
            
            
               Tās 1. pantu aizstāj ar šo:
               “1. pants
               1.   No 2005. gada 1. janvāra, un neskarot 2. punktu, muitas nodokļus, ko piemēro, ievedot attiecīgos Bulgārijas un Rumānijas izcelsmes produktus, atceļ turpmāk norādīto tarifa kvotu līmenī un robežās attiecībā uz katru produktu:
               
                           a)
                        
                        
                           vīni, kuru izcelsme ir Bulgārijā:
                           
                                       Kārtas Nr.
                                    
                                    
                                       KN kods (5)
                                       
                                    
                                    
                                       Apraksts (6)
                                       
                                    
                                    
                                       Ikgadējais daudzums no 1.1.2005
                                       (hl)
                                    
                                    
                                       Ikgadējais palielinājums no 1.1.2006
                                       (hl)
                                    
                                    
                                       Tarifu kvotas nodoklis
                                    
                                 
                                       09.7001
                                    
                                    
                                       ex 2204 10
                                    
                                    
                                       Dzirkstošais vīns traukos, kuru tilpums nepārsniedz 2 litrus
                                    
                                    
                                       4 000
                                    
                                    
                                       200
                                    
                                    
                                       nepiemēro
                                    
                                 
                                       09.7003
                                    
                                    
                                       ex 2204 21
                                    
                                    
                                       Vīns no svaigām vīnogām
                                    
                                    
                                       510 000
                                    
                                    
                                       25 500
                                    
                                    
                                       nepiemēro
                                    
                                 
                                       09.7005
                                    
                                    
                                       ex 2204 29
                                    
                                    
                                       Vīns no svaigām vīnogām
                                    
                                    
                                       195 000
                                    
                                    
                                       0
                                    
                                    
                                       nepiemēro
                                    
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           vīni, kuru izcelsme ir Rumānijā:
                           
                                       Kārtas Nr.
                                    
                                    
                                       KN kods (7)
                                       
                                    
                                    
                                       Apraksts (8)
                                       
                                    
                                    
                                       Ikgadējais daudzums no 1.1.2005
                                       (hl)
                                    
                                    
                                       Tarifu kvotas nodoklis
                                    
                                 
                                       09.7013
                                    
                                    
                                       ex 2204 10
                                       ex 2204 21
                                       ex 2204 29
                                    
                                    
                                       Vīns no svaigām vīnogām
                                    
                                    
                                       345 000
                                    
                                    
                                       nepiemēro
                                    
                                 
                     2.   Tarifu kvotas, kas minētas 1. punktā, attiecas uz vīniem, kuriem pievienots dokuments VI 1 vai izraksts VI 2, kas aizpildīti saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 883/2001 (2001. gada 24. aprīlis), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1493/1999 ieviešanai attiecībā uz vīnu nozares produktu tirdzniecību ar trešām valstīm (9).
            
         
               2)
            
            
               Regulas pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.
            
         
      Briselē, 2005. gada 21. decembrī
      
         
            Padomes vārdā —
         
         
            priekšsēdētājs
         
         B. BRADSHAW
         
      
   
   
      (1)  OV L 337, 31.12.1993., 3. lpp. Nolīgumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, kas groza Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Bulgārijas Republiku par savstarpējām preferenciālām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem (OV L 49, 22.2.2000., 7. lpp.).
   
      (2)  OV L 337, 31.12.1993., 173. lpp. Nolīgumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, kas groza Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par savstarpējām preferenciālām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem (OV L 49, 22.2.2000., 15. lpp.).
   
      (3)  OV L 96, 28.4.1995., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 678/2001 (OV L 94, 4.4.2001., 1. lpp.).
   
      (4)  OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2165/2005 (OV L 345, 28.12.2005., 1. lpp.).
   
      (5)  TARIC kodus sk. III pielikumā.
   
      (6)  Neskarot Kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumus, preču apraksta formulējumu uzskata tikai par orientējošu un preferenču sistēmu saistībā ar 1. panta 1. punktu nosaka pēc KN kodiem. Ja ir norādīti ex KN kodi, tad preferenču sistēmu nosaka, pamatojoties gan uz KN kodu, gan uz attiecīgo aprakstu.
   
      (7)  TARIC kodus sk. III pielikumā.
   
      (8)  Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem preču apraksta formulējumu uzskata tikai par orientējošu un preferenču sistēmu saistībā ar 1. panta 1. punktu nosaka pēc KN kodiem. Ja ir norādīti ex KN kodi, tad preferenču sistēmu nosaka, pamatojoties gan uz KN kodu, gan uz attiecīgo aprakstu.
   
      (9)  OV L 128, 10.5.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2079/2005 (OV L 333, 20.12.2005., 6. lpp.).”
   
      
         NOLĪGUMS
      
      vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Bulgārijas Republiku par savstarpējām preferenciālām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem
      Godātais kungs!
      Man ir tas gods atsaukties uz 2001. gada 20. marta Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Bulgāriju par savstarpējo tarifu kvotu noteikšanu dažiem vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, ar ko groza 1993. gada 29. novembra Nolīgumu, un sarunām, kas pabeigtas 2004. gadā starp Eiropas Kopienu un Bulgāriju par tirdzniecības koncesijām vīnam.
      Ar šo apstiprinu, ka, ņemot vērā sarunas un līdz Eiropas nolīguma papildprotokola pieņemšanas procedūrai un spēkā stāšanās brīdim attiecībā uz vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, un lai no 2005. gada 1. janvāra īstenotu sarunu rezultātus par jaunām divpusējām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem, Eiropas Kopiena un Bulgārijas Republika ir vienojušās par turpmāk norādītajiem nosacījumiem, kas aizstās koncesijas vīniem, kuras izklāstīta 2001. gada vēstuļu apmaiņā:
      
                  1)
               
               
                  Šiem Kopienas izcelsmes produktiem, ievedot Bulgārijā, piemēro turpmāk izklāstītās koncesijas.
                  
                              Bulgārijas tarifu kods
                           
                           
                              Apraksts
                           
                           
                              Ikgadējais daudzums no 1.1.2005
                              (hl)
                           
                           
                              Piemērojamais nodoklis
                           
                        
                              ex ex 2204 10
                              ex ex 2204 21
                              ex ex 2204 29
                           
                           
                              Dzirkstošais vīns traukos, kuru tilpums nepārsniedz 2 litrus
                              Vīns no svaigām vīnogām
                           
                           
                              73 100
                           
                           
                              nepiemēro
                           
                        
            
                  2)
               
               
                  Šiem Bulgārijas izcelsmes produktiem, ievedot Kopienā, piemēro turpmāk izklāstītās koncesijas.
                  
                              KN kods
                           
                           
                              Apraksts
                           
                           
                              Ikgadējais daudzums no 1.1.2005
                              (hl)
                           
                           
                              Ikgadējais palielinājums no 1.1.2006
                              (hl)
                           
                           
                              Piemērojamais nodoklis
                           
                        
                              ex 2204 10
                           
                           
                              Dzirkstošais vīns traukos, kuru tilpums nepārsniedz 2 litrus
                           
                           
                              4 000
                           
                           
                              200
                           
                           
                              nepiemēro
                           
                        
                              ex 2204 21
                           
                           
                              Vīns no svaigām vīnogām
                           
                           
                              510 000
                           
                           
                              25 500
                           
                           
                              nepiemēro
                           
                        
                              ex 2204 29
                           
                           
                              Vīns no svaigām vīnogām
                           
                           
                              195 000
                           
                           
                              0
                           
                           
                              nepiemēro
                           
                        
            
                  3)
               
               
                  Saskaņā ar šo nolīgumu piemērojamie izcelsmes noteikumi ir tādi paši, kā noteikti 4. protokolā Eiropas Nolīgumam par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bulgārijas Republiku, no otras puses.
               
            
                  4)
               
               
                  Šajā nolīgumā vīns definēts saskaņā ar I pielikuma 10. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju, un tam jābūt ražotam saskaņā ar noteikumiem, ar ko reglamentē vīndarības praksi un procesus, kuri izklāstīti minētās regulas V sadaļā un IV un V pielikumā un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1622/2000, kas nosaka konkrētus sīki izstrādātus noteikumus Regulas (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopējo organizāciju ieviešanai un kas izveido Kopienas enoloģiskās prakses un procesu kodeksu.
               
            
                  5)
               
               
                  Lai ievestu vīnu saskaņā ar šā nolīguma noteiktajām koncesijām, uzrāda apliecību, ko izsniegusi savstarpēji atzīta oficiāla iestāde no saraksta, kurš vēl kopīgi jāsastāda, par to, ka attiecīgais vīns atbilst 4. punkta prasībām.
               
            
                  6)
               
               
                  Līgumslēdzējas puses nodrošina, ka citi pasākumi neliek pārskatīt savstarpēji piešķirtās tirdzniecības koncesijas.
               
            
                  7)
               
               
                  Pēc jebkuras Puses lūguma rīko apspriedes par jebkuru problēmu, kas saistīta ar šā nolīguma darbību.
               
            
                  8)
               
               
                  Šo nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās ir spēkā Eiropas Kopienas dibināšanas līgums, un saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti minētajā līgumā, un, no otras puses, Bulgārijas Republikas teritorijā.
               
            
                  9)
               
               
                  Šo nolīgumu katra Līgumslēdzēja puse apstiprina saskaņā ar tās attiecīgajām procedūrām.
               
            Šis nolīgums stājas spēkā 2005. gada 1. janvārī. Tā spēkā esamības termiņš beidzas papildprotokola Eiropas Nolīgumam par vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem spēkā stāšanās brīdī.
      Es būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt šīs vēstules saturam.
      Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselē,
      Priimta Briuselyje,
      Kelt Brüsszelben,
      Gedaan te Brussel,
      Sporządzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      Съставено в Брюксел
      
         
      
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         За Европейската общност
         
            
      
      Godātais kungs!
      Man ir tas gods apliecināt, ka esmu saņēmis šādu Jūsu vēstuli ar šīsdienas datumu:
      “Man ir tas gods atsaukties uz 2001. gada 20. marta Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Bulgāriju par savstarpējo tarifu kvotu noteikšanu dažiem vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, ar ko groza 1993. gada 29. novembra Nolīgumu, un sarunām, kas pabeigtas 2004. gadā starp Eiropas Kopienu un Bulgāriju par tirdzniecības koncesijām vīnam.
      Ar šo apstiprinu, ka, ņemot vērā sarunas un līdz Eiropas nolīguma papildprotokola pieņemšanas procedūrai un spēkā stāšanās brīdim attiecībā uz vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, un lai no 2005. gada 1. janvāra īstenotu sarunu rezultātus par jaunām divpusējām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem, Eiropas Kopiena un Bulgārijas Republika ir vienojušās par turpmāk norādītajiem nosacījumiem, kas aizstās koncesijas vīniem, kuras izklāstīta 2001. gada vēstuļu apmaiņā:
      
                  1)
               
               
                  Šiem Kopienas izcelsmes produktiem, ievedot Bulgārijā, piemēro turpmāk izklāstītās koncesijas.
                  
                              Bulgārijas tarifu kods
                           
                           
                              Apraksts
                           
                           
                              Ikgadējais daudzums no 1.1.2005
                              (hl)
                           
                           
                              Piemērojamais nodoklis
                           
                        
                              ex ex 2204 10
                              ex ex 2204 21
                              ex ex 2204 29
                           
                           
                              Dzirkstošais vīns traukos, kuru tilpums nepārsniedz 2 litrus
                              Vīns no svaigām vīnogām
                           
                           
                              73 100
                           
                           
                              nepiemēro
                           
                        
            
                  2)
               
               
                  Šiem Bulgārijas izcelsmes produktiem, ievedot Kopienā, piemēro turpmāk izklāstītās koncesijas.
                  
                              KN kods
                           
                           
                              Apraksts
                           
                           
                              Ikgadējais daudzums no 1.1.2005
                              (hl)
                           
                           
                              Ikgadējais palielinājums no 1.1.2006
                              (hl)
                           
                           
                              Piemērojamais nodoklis
                           
                        
                              ex 2204 10
                           
                           
                              Dzirkstošais vīns traukos, kuru tilpums nepārsniedz 2 litrus
                           
                           
                              4 000
                           
                           
                              200
                           
                           
                              nepiemēro
                           
                        
                              ex 2204 21
                           
                           
                              Vīns no svaigām vīnogām
                           
                           
                              510 000
                           
                           
                              25 500
                           
                           
                              nepiemēro
                           
                        
                              ex 2204 29
                           
                           
                              Vīns no svaigām vīnogām
                           
                           
                              195 000
                           
                           
                              0
                           
                           
                              nepiemēro
                           
                        
            
                  3)
               
               
                  Saskaņā ar šo nolīgumu piemērojamie izcelsmes noteikumi ir tādi paši, kā noteikti 4. protokolā Eiropas Nolīgumam par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bulgārijas Republiku, no otras puses.
               
            
                  4)
               
               
                  Šajā nolīgumā vīns definēts saskaņā ar I pielikuma 10. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju, un tam jābūt ražotam saskaņā ar noteikumiem, ar ko reglamentē vīndarības praksi un procesus, kuri izklāstīti minētās regulas V sadaļā un IV un V pielikumā un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1622/2000, kas nosaka konkrētus sīki izstrādātus noteikumus Regulas (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopējo organizāciju ieviešanai un kas izveido Kopienas enoloģiskās prakses un procesu kodeksu.
               
            
                  5)
               
               
                  Lai ievestu vīnu saskaņā ar šā nolīguma noteiktajām koncesijām, uzrāda apliecību, ko izsniegusi savstarpēji atzīta oficiāla iestāde no saraksta, kurš vēl kopīgi jāsastāda, par to, ka attiecīgais vīns atbilst 4. punkta prasībām.
               
            
                  6)
               
               
                  Līgumslēdzējas puses nodrošina, ka citi pasākumi neliek pārskatīt savstarpēji piešķirtās tirdzniecības koncesijas.
               
            
                  7)
               
               
                  Pēc jebkuras Puses lūguma rīko apspriedes par jebkuru problēmu, kas saistīta ar šā nolīguma darbību.
               
            
                  8)
               
               
                  Šo nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās ir spēkā Eiropas Kopienas dibināšanas līgums, un saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti minētajā līgumā, un, no otras puses, Bulgārijas Republikas teritorijā.
               
            
                  9)
               
               
                  Šo nolīgumu katra Līgumslēdzēja puse apstiprina saskaņā ar tās attiecīgajām procedūrām.
               
            Šis nolīgums stājas spēkā 2005. gada 1. janvārī. Tā spēkā esamības termiņš beidzas papildprotokola Eiropas Nolīgumam par vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem spēkā stāšanās brīdī.
      Es būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt šīs vēstules saturam.”
      Man ir tas gods apstiprināt, ka mana valdība piekrīt Jūsu vēstules saturam.
      Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
      Съставено в Брюксел
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselē,
      Priimta Briuselyje,
      Kelt Brüsszelben,
      Gedaan te Brussel,
      Sporządzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      
         
      
         За правителството на Република България
         Por el Gobierno de la República de Bulgaria
         Za vládu Bulharské republiky
         For regeringen for Republikken Bulgarien
         Für die Regierung der Republik Bulgarien
         Bulgaaria Vabariigi Valitsuse nimel
         Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας
         For the Government of the Republic of Bulgaria
         Pour le gouvernement de la République de Bulgarie
         Per il Governo della Repubblica di Bulgaria
         Bulgārijas Republikas valdības vārdā
         Bulgarijos Vyriausybės vardu
         a Bolgár Köztársaság kormánya részéről
         Voor de regering van de Republiek Bulgarije
         W imieniu Rzadu Republiki Bulgarii
         Pelo Governo da República da Bulgária
         Za vládu Bulharskej republiky
         Za Vlado Republike Bolgarije
         Bulgarian tasavallan hallituksen puolesta
         På Republiken Bulgariens regerings vägnar
         
            
      
   
   
      
         NOLĪGUMS
      
      vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par savstarpējām preferenciālām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem
      Godātais kungs!
      Man ir tas gods atsaukties uz 2001. gada 22. marta Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par savstarpējo tarifu kvotu noteikšanu dažiem vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, ar ko groza 1993. gada 26. novembra Nolīgumu, un sarunām, kas pabeigtas 2004. gadā starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par tirdzniecības koncesijām vīnam.
      Ar šo apstiprinu, ka, ņemot vērā sarunas un līdz papildprotokola Eiropas nolīgumam pieņemšanas procedūrai un spēkā stāšanās brīdim attiecībā uz vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, un lai īstenotu sarunu rezultātus par jaunām divpusējām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem, Eiropas Kopiena un Rumānija ir vienojušās par turpmāk norādītajiem nosacījumiem, kas aizstās koncesiju vīniem, kura izklāstīta 2001. gada vēstuļu apmaiņā:
      
                  1)
               
               
                  Šiem Kopienas izcelsmes produktiem, ievedot Rumānijā, piemēro turpmāk izklāstītās koncesijas.
                  
                              Rumānijas tarifu kods
                           
                           
                              Apraksts
                           
                           
                              Ikgadējais daudzums
                              (hl)
                           
                           
                              Piemērojamais nodoklis
                              (% no MFN nodokļa)
                           
                        
                              ex ex 2204 10
                              ex ex 2204 21
                              ex ex 2204 29
                           
                           
                              Vīns no svaigām vīnogām
                           
                           
                              60 000
                           
                           
                              nepiemēro
                           
                        
            
                  2)
               
               
                  Šiem Rumānijas izcelsmes produktiem, ievedot Kopienā, piemēro turpmāk izklāstītās koncesijas.
                  
                              KN kods
                           
                           
                              Apraksts
                           
                           
                              Ikgadējais daudzums
                              (hl)
                           
                           
                              Piemērojamais nodoklis
                           
                        
                              ex 2204 10
                              ex 2204 21
                              ex 2204 29
                           
                           
                              Vīns no svaigām vīnogām
                           
                           
                              345 000
                           
                           
                              nepiemēro
                           
                        
            
                  3)
               
               
                  Saskaņā ar šo nolīgumu piemērojamie izcelsmes noteikumi ir tādi paši, kā noteikti 4. protokolā Eiropas Nolīgumam par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses.
               
            
                  4)
               
               
                  Šajā nolīgumā vīns definēts saskaņā ar I pielikuma 10. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju, un tam jābūt ražotam saskaņā ar noteikumiem, ar ko reglamentē vīndarības praksi un procesus, kuri izklāstīti minētās regulas V sadaļā un IV un V pielikumā un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1622/2000, kas nosaka konkrētus sīki izstrādātus noteikumus Regulas (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopējo organizāciju ieviešanai un kas izveido Kopienas enoloģiskās prakses un procesu kodeksu.
               
            
                  5)
               
               
                  Lai ievestu vīnu saskaņā ar šā nolīguma noteiktajām koncesijām, uzrāda apliecību, ko izsniegusi savstarpēji atzīta oficiāla iestāde no saraksta, kurš vēl kopīgi jāsastāda, par to, ka attiecīgais vīns atbilst 4. punkta prasībām.
               
            
                  6)
               
               
                  Līgumslēdzējas puses nodrošina, ka citi pasākumi neliek pārskatīt savstarpēji piešķirtās tirdzniecības koncesijas.
               
            
                  7)
               
               
                  Pēc jebkuras Puses lūguma rīko apspriedes par jebkuru problēmu, kas saistīta ar šā nolīguma darbību.
               
            
                  8)
               
               
                  Šo nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās ir spēkā Eiropas Kopienas dibināšanas līgums, un saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti minētajā līgumā, un, no otras puses, Rumānijas teritorijā.
               
            
                  9)
               
               
                  Šo nolīgumu katra Līgumslēdzēja puse apstiprina saskaņā ar tās attiecīgajām procedūrām.
               
            Šis nolīgums Kopienā stājas spēkā 2005. gada 1. janvārī; Rumānijā tas stājas spēkā pirmajā dienā pirmajam mēnesim pēc Rumānijas paziņojuma Kopienai par to, ka tā pabeigusi iekšējās procedūras tā apstiprināšanai. Tā spēkā esamības termiņš beidzas papildprotokola Eiropas Nolīgumam par vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem spēkā stāšanās brīdī.
      Es būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt šīs vēstules saturam.
      Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselē,
      Priimta Briuselyje,
      Kelt Brüsszelben,
      Gedaan te Brussel,
      Sporządzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      Adoptat la Bruxelles
      
         
      
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         pentru Comunitatea Europeană
         
            
      
      Godātais kungs!
      Man ir tas gods apliecināt, ka esmu saņēmis šādu Jūsu vēstuli ar šīsdienas datumu:
      “Man ir tas gods atsaukties uz 2001. gada 22. marta Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par savstarpējo tarifu kvotu noteikšanu dažiem vīniem, ar ko groza 1993. gada 26. novembra Nolīgumu, un sarunām, kas pabeigtas 2004. gadā starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par tirdzniecības koncesijām vīnam.
      Ar šo apstiprinu, ka, ņemot vērā sarunas un līdz papildprotokola Eiropas nolīgumam pieņemšanas procedūrai un spēkā stāšanās brīdim attiecībā uz vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, un lai īstenotu sarunu rezultātus par jaunām divpusējām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem, Eiropas Kopiena un Rumānija ir vienojušās par turpmāk norādītajiem nosacījumiem, kas aizstās koncesiju vīniem, kura izklāstīta 2001. gada vēstuļu apmaiņā:
      
                  1)
               
               
                  Šiem Kopienas izcelsmes produktiem, ievedot Rumānijā, piemēro turpmāk izklāstītās koncesijas.
                  
                              Rumānijas tarifu kods
                           
                           
                              Apraksts
                           
                           
                              Ikgadējais daudzums
                              (hl)
                           
                           
                              Piemērojamais nodoklis
                              (% no MFN nodokļa)
                           
                        
                              ex ex 2204 10
                              ex ex 2204 21
                              ex ex 2204 29
                           
                           
                              Vīns no svaigām vīnogām
                           
                           
                              60 000
                           
                           
                              nepiemēro
                           
                        
            
                  2)
               
               
                  Šiem Rumānijas izcelsmes produktiem, ievedot Kopienā, piemēro turpmāk izklāstītās koncesijas.
                  
                              KN kods
                           
                           
                              Apraksts
                           
                           
                              Ikgadējais daudzums
                              (hl)
                           
                           
                              Piemērojamais nodoklis
                           
                        
                              ex 2204 10
                              ex 2204 21
                              ex 2204 29
                           
                           
                              Vīns no svaigām vīnogām
                           
                           
                              345 000
                           
                           
                              nepiemēro
                           
                        
            
                  3)
               
               
                  Saskaņā ar šo nolīgumu piemērojamie izcelsmes noteikumi ir tādi paši, kā noteikti 4. protokolā Eiropas Nolīgumam par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses.
               
            
                  4)
               
               
                  Šajā nolīgumā vīns definēts saskaņā ar I pielikuma 10. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju, un tam jābūt ražotam saskaņā ar noteikumiem, ar ko reglamentē vīndarības praksi un procesus, kuri izklāstīti minētās regulas V sadaļā un IV un V pielikumā un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1622/2000, kas nosaka konkrētus sīki izstrādātus noteikumus Regulas (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopējo organizāciju ieviešanai un kas izveido Kopienas enoloģiskās prakses un procesu kodeksu.
               
            
                  5)
               
               
                  Lai ievestu vīnu saskaņā ar šā nolīguma noteiktajām koncesijām, uzrāda apliecību, ko izsniegusi savstarpēji atzīta oficiāla iestāde no saraksta, kurš vēl kopīgi jāsastāda, par to, ka attiecīgais vīns atbilst 4. punkta prasībām.
               
            
                  6)
               
               
                  Līgumslēdzējas puses nodrošina, ka citi pasākumi neliek pārskatīt savstarpēji piešķirtās tirdzniecības koncesijas.
               
            
                  7)
               
               
                  Pēc jebkuras Puses lūguma rīko apspriedes par jebkuru problēmu, kas saistīta ar šā nolīguma darbību.
               
            
                  8)
               
               
                  Šo nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās ir spēkā Eiropas Kopienas dibināšanas līgums, un saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti minētajā līgumā, un, no otras puses, Rumānijas teritorijā.
               
            
                  9)
               
               
                  Šo nolīgumu katra Līgumslēdzēja puse apstiprina saskaņā ar tās attiecīgajām procedūrām.
               
            Šis nolīgums Kopienā stājas spēkā 2005. gada 1. janvārī; Rumānijā tas stājas spēkā pirmajā dienā pirmajam mēnesim pēc Rumānijas paziņojuma Kopienai par to, ka tā pabeigusi iekšējās procedūras tā apstiprināšanai. Tā spēkā esamības termiņš beidzas papildprotokola Eiropas Nolīgumam par vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem spēkā stāšanās brīdī.
      Es būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt šīs vēstules saturam.”
      Man ir tas gods apstiprināt, ka mana valdība piekrīt Jūsu vēstules saturam.
      Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
      Adoptat la Bruxelles
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselē,
      Priimta Briuselyje,
      Kelt Brüsszelben,
      Gedaan te Brussel,
      Sporządzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      
         
      
         În numele Guvernului României
         Por el Gobierno de Rumanía
         Za vládu Rumunska
         For regeringen for Rumænien
         Für die Regierung Rumäniens
         Rumeenia valitsuse nimel
         Για την Κυβέρνηση της Ρουμανίας
         For the Government of Romania
         Pour le gouvernement de la Roumanie
         Per il Governo della Romania
         Rumānijas valdības vārdā
         Rumunijos Vyriausybės vardu
         Románia kormánya részéről
         Voor de regering van Roemenië
         W imieniu Rządu Rumunii
         Pelo Governo da Roménia
         Za vládu Rumunska
         Za Vlado Romunije
         Romanian hallituksen puolesta
         På Rumäniens regerings vägnar
         
            
      
   
   
      PIELIKUMS
      
         
            “PIELIKUMS
            
               TARIC KODI
            
                        Kārtas numurs
                     
                     
                        KN kods
                     
                     
                        TARIC kods
                     
                  
                        09.7001
                     
                     
                        ex 2204 10
                     
                     
                        2204101991
                        2204109991
                     
                  
                        09.7003
                     
                     
                        ex 2204 21
                     
                     
                        2204217979
                        2204217980
                        2204218079
                        2204218080
                        2204218459
                        2204218470
                        2204218579
                        2204218580
                        2204219420
                        2204219820
                        2204219910
                     
                  
                        09.7005
                     
                     
                        ex 2204 29
                     
                     
                        2204296500
                        2204297510
                        2204298310
                        2204298380
                        2204298420
                        2204299420
                        2204299820
                        2204299910
                     
                  
                        09.7013
                     
                     
                        ex 2204 10
                     
                     
                        2204101991
                        2204101999
                        2204109991
                        2204109999
                     
                  
                        ex 2204 21
                     
                     
                        2204217979
                        2204217980
                        2204218079
                        2204218080
                        2204218459
                        2204218470
                        2204218579
                        2204218580
                        2204219420
                        2204219820
                        2204219910
                     
                  
                        ex 2204 29
                     
                     
                        2204296500
                        2204297510
                        2204298310
                        2204298380
                        2204298420
                        2204299420
                        2204299820
                        2204299910”