CELEX: 62020CA0146
Language: sk
Date: 2021-12-21 00:00:00
Title: Spojené veci C-146/20, C-188/20, C-196/20 a C-270/20: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 21. decembra 2021 (návrhy na začatie prejudiciálneho konania, ktoré podali Landgericht Düsseldorf, Landesgericht Korneuburg – Nemecko, Rakúsko) – AD, BE, CF/Corendon Airlines (C-146/20), JG, LH, MI, NJ/OP, konajúci ako likvidátor spoločnosti Azurair GmbH, (C-188/20), Eurowings GmbH/flightright GmbH (C-196/20), AG, MG, HG/Austrian Airlines AG (C-270/20) (Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Letecká doprava – Nariadenie (ES) č. 261/2004 – Spoločné pravidlá systému náhrad a pomoci cestujúcim v prípade zrušenia alebo veľkého meškania letov – Články 2 a 3 – Pojmy „prevádzkujúci letecký dopravca“, „potvrdená rezervácia“ a „plánovaný čas príletu“ – Články 5, 7 a 8 – Preloženie času odletu letu na skorší čas v porovnaní s pôvodne plánovaným časom odletu – Kvalifikácia – Zníženie výšky náhrady – Ponuka presmerovania – Článok 14 – Povinnosť informovať cestujúcich o ich právach – Rozsah)

21.2.2022   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               C 84/9
            
         
      Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 21. decembra 2021 (návrhy na začatie prejudiciálneho konania, ktoré podali Landgericht Düsseldorf, Landesgericht Korneuburg – Nemecko, Rakúsko) – AD, BE, CF/Corendon Airlines (C-146/20), JG, LH, MI, NJ/OP, konajúci ako likvidátor spoločnosti Azurair GmbH, (C-188/20), Eurowings GmbH/flightright GmbH (C-196/20), AG, MG, HG/Austrian Airlines AG (C-270/20)
      (Spojené veci C-146/20, C-188/20, C-196/20 a C-270/20) (1)
      
      (Návrh na začatie prejudiciálneho konania - Letecká doprava - Nariadenie (ES) č. 261/2004 - Spoločné pravidlá systému náhrad a pomoci cestujúcim v prípade zrušenia alebo veľkého meškania letov - Články 2 a 3 - Pojmy „prevádzkujúci letecký dopravca“, „potvrdená rezervácia“ a „plánovaný čas príletu“ - Články 5, 7 a 8 - Preloženie času odletu letu na skorší čas v porovnaní s pôvodne plánovaným časom odletu - Kvalifikácia - Zníženie výšky náhrady - Ponuka presmerovania - Článok 14 - Povinnosť informovať cestujúcich o ich právach - Rozsah)
      (2022/C 84/10)
      Jazyk konania: nemčina
      
         Vnútroštátne súdy, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
      
      Landgericht Düsseldorf, Landesgericht Korneuburg
      
         Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
      
      
         (vec C-146/20)
      
      
         Žalobcovia: AD, BE, CF
      
         Žalovaná: Corendon Airlines
      
         (vec C-188/20)
      
      
         Žalobcovia: JG, LH, MI, NJ
      
         Žalovaná: OP, konajúci ako likvidátor spoločnosti Azurair GmbH
      
         za účasti: alltours flugreisen GmbH
      
         (vec C-196/20)
      
      
         Žalobkyňa:Eurowings GmbH
      
         Žalovaná: flightright GmbH
      
         (vec C-270/20)
      
      
         Žalobcovia: AG, MG, HG
      
         Žalovaná: Austrian Airlines AG
      
         Výrok rozsudku
      
      
                  1.
               
               
                  Článok 3 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 z 11. februára 2004, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá systému náhrad a pomoci cestujúcim pri odmietnutí nástupu do lietadla, v prípade zrušenia alebo veľkého meškania letov a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 295/91, sa má vykladať v tom zmysle, že cestujúci disponuje „potvrdenou rezerváciou“ v zmysle tohto ustanovenia, keď cestovná kancelária zašle tomuto cestujúcemu, s ktorým je v zmluvnom vzťahu, „iný dôkaz“ v zmysle článku 2 písm. g) tohto nariadenia, ktorý obsahuje prísľub prepraviť uvedeného cestujúceho konkrétnym letom jednotlivo identifikovaným miestom odletu a príletu, časom odletu a príletu, ako aj číslom letu, a to aj v prípade, že táto cestovná kancelária nedostala od dotknutého leteckého dopravcu potvrdenie týkajúce sa času odletu a príletu tohto letu.
               
            
                  2.
               
               
                  Článok 2 písm. b) nariadenia č. 261/2004 sa má vykladať v tom zmysle, že leteckého dopravcu možno vo vzťahu k cestujúcemu považovať za „prevádzkujúceho leteckého dopravcu“ v zmysle tohto ustanovenia, ak tento cestujúci uzavrel zmluvu s cestovnou kanceláriou na konkrétny let prevádzkovaný týmto leteckým dopravcom bez toho, aby uvedený letecký dopravca potvrdil letový poriadok, alebo aby cestovná kancelária vykonala rezerváciu pre tohto cestujúceho u toho istého leteckého dopravcu.
               
            
                  3.
               
               
                  Článok 2 písm. h), článok 5 ods. 1 písm. c), ako aj článok 7 ods. 1 druhá veta a článok 7 ods. 2 nariadenia č. 261/2004 sa majú vykladať v tom zmysle, že „plánovaný čas príletu“ v zmysle týchto ustanovení môže na účely náhrady, ktorá sa má zaplatiť na základe článku 7 tohto nariadenia, vyplývať z „iného dôkazu“ v zmysle článku 2 písm. g) uvedeného nariadenia, ktorý cestovná kancelária vydala cestujúcemu.
               
            
                  4.
               
               
                  Článok 2 písm. l) a článok 5 ods. 1 nariadenia č. 261/2004 sa majú vykladať v tom zmysle, že let sa považuje za „zrušený“, ak prevádzkujúci letecký dopravca preloží tento let na skorší čas o viac ako jednu hodinu.
               
            
                  5.
               
               
                  Článok 7 ods. 2 nariadenia č. 261/2004 sa má vykladať v tom zmysle, že sa neuplatní na situáciu, v ktorej čas príletu letu preloženého na skorší čas spadá do hraníc uvedených v tomto ustanovení.
               
            
                  6.
               
               
                  Článok 5 ods. 1 písm. a) a článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 261/2004 sa majú vykladať v tom zmysle, že informácia o preložení letu na skorší čas oznámená cestujúcemu pred začiatkom cesty môže predstavovať „ponuku presmerovania“ v zmysle tohto posledného uvedeného ustanovenia.
               
            
                  7.
               
               
                  Článok 14 ods. 2 nariadenia č. 261/2004 sa má vykladať v tom zmysle, že ukladá prevádzkujúcemu leteckému dopravcovi povinnosť informovať cestujúceho v leteckej doprave o presnom názve a adrese podniku, od ktorého môže požadovať náhradu na základe článku 7 tohto nariadenia, ako aj prípadne presne označiť dokumenty, ktoré musí tento cestujúci priložiť k svojej žiadosti o náhradu, neukladá však tomuto dopravcovi povinnosť informovať cestujúceho v leteckej doprave o presnej výške náhrady, ktorú tento cestujúci môže prípadne získať na základe článku 7 uvedeného nariadenia.
               
            
         (1)  Ú. v. EÚ C 230, 13.7.2020.
      
         Ú. v. EÚ C 271, 17.8.2020.
      
         Ú. v. EÚ C 279, 24.8.2020.