CELEX: 31985D0359
Language: sv
Date: 1985-07-16 00:00:00
Title: 85/359/EEG: Rådets beslut av den 16 juli 1985 om ersättande av texten i skriftväxlingen mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Ungern om handel med får- och getkött

Avis juridique important

|

31985D0359

85/359/EEG: Rådets beslut av den 16 juli 1985 om ersättande av texten i skriftväxlingen mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Ungern om handel med får- och getkött  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 191 , 23/07/1985 s. 0050 - 0050 Finsk specialutgåva Område 3 Volym 18 s. 0245  Svensk specialutgåva Område 3 Volym 18 s. 0245 

RÅDETS BESLUT av den 16 juli 1985 om ersättande av texten i skriftväxlingen mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Ungern om handel med får- och getkött (85/359/EEG)EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen, särskilt artikel 113 i detta,med beaktande av kommissionens förslag, ochmed beaktande av följande:Genom beslut 84/309/EEG() godkände rådet skriftväxlingarna avseende punkt 2 i avtalen om frivillig begränsning av handeln med får- och getkött mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Bulgarien, Island, Jugoslavien, Polen, Tjeckoslovakien, Ungern, Uruguay och Österrike; till följd av ett fel vid översändandet innehåller det beslutet en oriktig version av skriftväxlingen med Ungern och följaktligen bör detta fel rättas till.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Enda artikelTexten i skriftväxlingen mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Ungern om handel med får- och getkött som finns som bilaga till beslut 84/309/EEG skall ersättas med den text som finns som bilaga till det här beslutet.Utfärdat i Bryssel den 16 juli 1985.På rådets vägnarM. FISCHBACHOrdförande()SKRIFTVÄXLINGavseende punkt 2 i avtalet i form av en skriftväxling mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Ungern om handel med får- och getköttBrev nr 1Herr,Med hänvisning till avtalet mellan Ungern och Europeiska ekonomiska gemenskapen om handel med får-, lamm- och getkött, vilket undertecknades den 12 maj 1981, och till de diskussioner som förts mellan de båda parterna i enlighet med punkt 13 i avtalet, har jag äran att som svar på Er begäran meddela Er att de behöriga ungerska myndigheterna säkerställer att under avtalets giltighetstid någon märkbar ändring inte kommer att ske i de tradionella handelsflödena för får-, lamm- och getkött samt levande får och getter från Ungern till de båda marknadsområdena inom Europeiska ekonomiska gemenskapen som bedömts som känsliga.Ungerns behöriga myndigheter kommer att vidta de åtgärder som krävs för detta ändamål.Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta att Ni har mottagit detta brev.HögaktningsfulltPå Ungerns regerings vägnarBrev nr 2Herr,Jag har äran att bekräfta att jag har mottagit Ert brev av dagens datum med följande lydelse:"Med hänvisning till avtalet mellan Ungern och Europeiska ekonomiska gemenskapen om handel med får-, lamm- och getkött, vilket undertecknades den 12 maj 1981, och till de diskussioner som förts mellan de båda parterna i enlighet med punkt 13 i avtalet, har jag äran att som svar på Er begäran meddela Er att de behöriga ungerska myndigheterna säkerställer att under avtalets giltighetstid någon märkbar ändring inte kommer att ske i de tradionella handelsflödena för får-, lamm- och getkött samt levande får och getter från Ungern till de båda marknadsområdena inom Europeiska ekonomiska gemenskapen som bedömts som känsliga.Ungerns behöriga myndigheter kommer att vidta de åtgärder som krävs för detta ändamål.Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta att Ni har mottagit detta brev."HögaktningsfulltPå Europeiska gemenskapernas råds vägnar() EGT nr L 154, 9.6.1984, s. 36.