CELEX: 52013PC0246
Language: lv
Date: 2013-04-22
Title: Grozīts priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA ar ko paredz kopīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu, Kohēzijas fondu, Eiropas Lauksaimniecības fondu lauku attīstībai un Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu, uz kuriem attiecas vienotais stratēģiskais satvars, un vispārīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu un Kohēzijas fondu un atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1083/2006

|
			
		
		
		52013PC0246
		
			Grozīts priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA ar ko paredz kopīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu, Kohēzijas fondu, Eiropas Lauksaimniecības fondu lauku attīstībai un Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu, uz kuriem attiecas vienotais stratēģiskais satvars, un vispārīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu un Kohēzijas fondu un atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1083/2006 /* COM/2013/0246 final - 2011/0276 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
Komisija 2011. gada 6. oktobrī
iesniedza priekšlikumus regulai, ar ko paredz kopīgus noteikumus par
Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas
Sociālo fondu, Kohēzijas fondu, Eiropas Lauksaimniecības fondu
lauku attīstībai un Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības
fondu un vispārīgus noteikumus par kohēzijas politikas fondiem
(COM(2011) 615 galīgā redakcija). 
Sākotnējā Komisijas
priekšlikumā par EJZF regulu tika saskaņota EJZF
pārvaldības un kontroles sistēma un attiecībā uz ELFLA
ierosinātās pārvaldības un kontroles procedūras.
Šāds priekšlikums tika sagatavots galvenokārt tādēļ,
ka ELFLA un EJZF darbību daudzos gadījumos pārvalda vienas un
tās pašas iestādes, kas iegūtu no šo abu fondu procedūru
saskaņošanas.
Izvērtējot EJZF regulas priekšlikumu
Padomes zivsaimniecības politikas jautājumu darba grupā,
vairākas dalībvalstis izteica iebildumus pret pāreju uz
sistēmu, ko Komisija ierosinājusi gan pārvaldības un
kontroles, gan finanšu pārvaldības jomā. Iepriekšējā
plānošanas periodā (2000.—2006. gadā) un
pašreizējā plānošanas periodā (2007.—2013. gadā)
EJZF izpildes sistēma tika saskaņota ar kohēzijas politikā
paredzētajām procedūrām, un dalībvalstis uzskata, ka
būtu jānodrošina iespējami augstāka
nepārtrauktības pakāpe. Tās pauda viedokli, ka šādu
procedūru nepārtrauktība ļautu visefektīvāk
izmantot to valsts iestāžu gūto pieredzi, kuras patlaban ir
iesaistītas ES zivsaimniecības fondu pārvaldīšanā.
Lai gan lielākā daļa
dalībvalstu ir norādījušas, ka tās dod priekšroku EJZF
saskaņošanai ar kohēzijas politikas izpildes sistēmu, tās
ir arī uzsvērušas, ka jāņem vērā
proporcionalitātes princips (Kopīgo noteikumu regulas 4. panta
5. punkts). Zivsaimniecības darbības programmas lielākoties
nav tik plašas kā kohēzijas politikas darbības programmas,
turklāt zivsaimniecības darbības programmās ir
paredzēti īpaši raksturlielumi, lai nodrošinātu, ka EJZF
atbalsta kopējās zivsaimniecības politikas reformu.
Lai atvieglotu jau notiekošās sarunas
Padomē un Eiropas Parlamentā, Komisija ierosina vienlaicīgi
grozīt gan Komisijas priekšlikumu Kopīgo noteikumu regulai, gan
Komisijas priekšlikumu EJZF regulai, lai tādējādi
nodrošinātu vienkāršu un racionālu EJZF integrāciju jau spēkā
esošajā kohēzijas politikas noteikumu kopumā.
EJZF izpildes sistēmu rūpīga
saskaņošana ar kohēzijas politikas izpildes sistēmām,
izmantojot ierosināto pieeju, sekmēs to noteikumu saskaņotību
un konsekvenci, kuri reglamentē dažādu fondu darbību (ERAF, ESF,
KF un EJZF). Šī saskaņošana tiks īstenota, pamatojoties uz
iepriekšējos plānošanas periodos gūto pieredzi, turklāt
tā sekmēs netraucētu pāreju no viena plānošanas
perioda uz nākamo.
2.           APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMI
Pirms pieņemt Komisijas priekšlikumu, ar
ko groza Kopīgo noteikumu regulu un EJZF regulu, Padomes
zivsaimniecības politikas jautājumu darba grupā un
divpusējā saziņā ar dalībvalstīm tika
rūpīgi apspriesti EJZF izpildes pasākumi.
Par sākotnējiem tiesību aktu
priekšlikumiem tika veikts ietekmes novērtējums.
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI
Šajā priekšlikumā ir iekļauti
paralēli grozījumi gan Komisijas priekšlikumā par Kopīgo
noteikumu regulu, gan Komisijas priekšlikumā par EJZF regulu:
·                        
EJZF ir integrēts attiecīgajos
noteikumos, kas paredzēti Kopīgo noteikumu regulā un kas
sākotnēji bija saistīti ar kohēzijas politiku, Kopīgo
noteikumu regulā izveidojot jaunu ceturto daļu, kas attiecas uz
kohēzijas politiku un EJZF; 
·                        
EJZF regulā ir svītroti attiecīgie
noteikumi (kuri sakrīt ar ELFLA izpildes pasākumiem vai
pārklājas ar grozītās Kopīgo noteikumu regulas
pantiem) un gadījumos, kad tas bijis nepieciešams, EJZF regulā ir
iekļautas attiecīgas atsauces uz Kopīgo noteikumu regulu.
Apsvērumi un definīcijas ir
saskaņotas ar izmaiņām pantos un ar grozījumiem regulu
struktūrā. Ir koriģēta jaunajā ceturtajā
daļā izmantotā terminoloģija, ņemot vērā
EZJF īpatnības, un dažos gadījumos ir precizēts, ka EZJF
regulā paredzētie īpašie fondu noteikumi var ietvert papildu
noteikumus. 
4.           IETEKME UZ BUDŽETU
Grozītais priekšlikums neietekmē budžetu.
Tomēr jauno datu un makroekonomisko prognožu pieejamība, kā
arī Horvātijas Republikas pievienošanās ieviesīs
izmaiņas kohēzijas finansējumā.
Šie grozījumi neskar patlaban
notiekošās sarunas par daudzgadu finanšu shēmas regulu un Finanšu
regulu. 
5.           GROZĪJUMU KOPSAVILKUMS
Kopīgo noteikumu regulā
grozījumi skar 3., 75., 78., 80., 84. un 87. apsvērumu. Lai
skaidri noteiktu, kā katra Kopīgo noteikumu regulas daļa ir
piemērojama katram fondam (ERAF, ESF, KF, EJZF un ELFLA), ir grozīts
arī 1. un 3. pants. Lai atsauces uz trešo daļu aizstātu ar
atsaucēm uz ceturto daļu, nedaudz bija jālabo 2. panta 5.,
7., 25. un 26. punktā izklāstītās definīcijas.
Kopīgo noteikumu regulā ir
iekļauti grozījumi, kas izdarīti 55. panta
7. punktā, 64. panta 6. punktā, 74. panta
1. punktā, 112. panta 3. punktā, 113. panta
5. punktā, 114. panta 3. punkta b) un
g) apakšpunktā, 117. panta 4. punktā,
120. pantā, 121. panta 1. punktā,
124. pantā, 126. panta 4. punktā,
128. pantā, 130. panta 1. punktā, 131. panta
1. punktā, 133. panta 1. punktā, 134. panta
1. punktā, 135., 136., 137. pantā un 140. panta
1. punktā.
EZJF regulā grozījumi skar 86., 89.,
101., 103. un 104. apsvērumu, un tajā ir svītrots 91., 93., 94.
un 97. apsvērums. Minētajā regulā grozījumi
attiecas uz 3., 12., 14., 20., 24., 25., 28., 33., 37., 38., 39., 45., 46.,
54., 56., 61., 62., 63., 64., 67., 75., 78., 92., 94., 95., 102., 103., 105.,
108., 117., 118., 119., 120., 122., 126., 128., 129., 131., 132., 133., 134.,
135., 136., 137., 138., 139., 140., 141., 142.,143., 144., 145., 146., 147.,
148., 149., 150.,151., 152., 153. un 154. pantu, un tajā ir
svītrots 96., 97., 98., 99., 100., 101., 104., 106., 107., 109., 110.,
111., 112., 113., 114., 115., 116., 121., 123., 124., 125., 127. un
130. pants. 
Skaidrības labad šis grozītais
priekšlikums ir sniegts konsolidētā veidā, ieskaitot visus
grozījumus Kopīgo noteikumu regulā, ko līdz šim
pieņēmusi Komisija, proti, COM(2012) 496, 11.9.2012., un
COM(2013) 146, 12.3.2013. Tomēr treknrakstā ir izcelti tikai tie
grozījumi, kas ierosināti ar šo grozīto priekšlikumu.
2011/0276 (COD)
Grozīts priekšlikums
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA
ar ko paredz kopīgus noteikumus par
Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas
Sociālo fondu, Kohēzijas fondu, Eiropas Lauksaimniecības fondu
lauku attīstībai un Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības
fondu, uz kuriem attiecas vienotais stratēģiskais satvars, un
vispārīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās
attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu un Kohēzijas fondu
un atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1083/2006
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 177. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta
projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas
un sociālo lietu komitejas atzinumu[1],

ņemot vērā Reģionu
komitejas atzinumu[2],
ņemot vērā Revīzijas
palātas atzinumu[3],
saskaņā ar parasto likumdošanas
procedūru,
tā
kā:
(1)       Līguma 174. pants
paredz: lai stiprinātu savu ekonomisko, sociālo un teritoriālo
kohēziju, Savienība tiecas mazināt būtiskas dažādu
reģionu attīstības līmeņa atšķirības un
vismazāk attīstīto reģionu atpalicību, jo īpaši
lauku apvidos, apvidos, kurus skar rūpniecības
restrukturizācija, kā arī reģionos, kuros ir būtiska
vai pastāvīga ekonomiska vai demogrāfiska atpalicība.
Līguma 175. pants nosaka, ka Savienība šo mērķu
sasniegšanu atbalsta ar darbībām, ko tā veic, izmantojot Eiropas
Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda Virzības
nodaļu, Eiropas Sociālo fondu, Eiropas Reģionālās
attīstības fondu, Eiropas Investīciju banku un citus
instrumentus.
(2)       Saskaņā ar
Eiropadomes 2010. gada 17. jūnija secinājumiem, ar kuriem
tika pieņemta Savienības stratēģija gudrai,
ilgtspējīgai un integrējošai izaugsmei, Savienībai un
dalībvalstīm būtu jāīsteno gudras,
ilgtspējīgas un integrējošas izaugsmes nodrošināšana,
vienlaikus veicinot saskaņotu Savienības attīstību un
mazinot reģionālas atšķirības.
(3)       Lai uzlabotu
koordināciju un saskaņotu to fondu īstenošanu, kuri piešķir
atbalstu saskaņā ar kohēzijas politiku, proti, Eiropas
Reģionālās attīstības fonda (ERAF), Eiropas
Sociālā fonda (ESF) un Kohēzijas fonda (KF) īstenošanu,
attiecībā uz lauku attīstības fondiem, proti, Eiropas
Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA) īstenošanu
un attiecībā uz jūrlietu un zivsaimniecības nozari —
Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fonda (EJZF) īstenošanu,
būtu jāparedz kopīgi noteikumi visiem šiem fondiem (VSS fondi).
Turklāt šajā regulā paredzēti noteikumi, kas ir kopīgi
ERAF, ESF un KF, bet kuri neattiecas uz ELFLA un EJZF, kā arī
noteikumi, kas ir kopīgi ERAF, ESF, KF un EJZF, bet kuri neattiecas uz
ELFLA. Ņemot vērā katra VSS fonda specifiku, īpaši
noteikumi, kas piemērojami katram VSS fondam un mērķim “Eiropas
teritoriālā sadarbība” atbilstīgi ERAF, ir jānosaka
atsevišķās regulās.
(4)       Attiecībā uz
kopējo lauksaimniecības politiku (KLP) ir panākta vērā
ņemama sinerģija, vienkāršojot un saskaņojot KLP pirmā
pīlāra (ELGF – Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonds) un
otrā pīlāra (ELFLA) pārvaldības un kontroles
noteikumus. Tādēļ būtu jāsaglabā cieša saikne
starp ELGF un ELFLA, un jāizmanto dalībvalstīs jau
ieviestās struktūras
(5)       Tālākajiem
reģioniem būtu jāizmanto konkrēti pasākumi un papildu
finansējums, lai izlīdzinātu atšķirības, kas rodas no
Līguma 349. panta minētajiem faktoriem.
(6)       Lai nodrošinātu
noteikumu pareizu un vienotu izpratni un veicinātu dalībvalstu un
saņēmēju tiesisko noteiktību, jādefinē noteikti
termini, kas tiek lietoti regulā. 
(7)       Ir noteikts, ka šī
regula sastāv no trim daļām; pirmajā daļa ir ietverti
apsvērumi un definīcijas, otrajā – noteikumi, kas
piemērojami visiem VSS fondiem, un trešajā daļa iekļauti
noteikumi, kas piemērojami tikai ERAF, ESF un KF (“fondi”). 
(8)       Saskaņā ar
Līguma 317. pantu un dalītas pārvaldības
kontekstā būtu jāparedz nosacījumi, kas ļautu
Komisijai veikt savus pienākumus saistībā ar Eiropas
Savienības vispārējā budžeta izpildi, un būtu
jāprecizē pienākumi attiecībā uz sadarbību ar
dalībvalstīm. Minētajiem nosacījumiem būtu
jāļauj Komisijai gūt pārliecību par to, ka
dalībvalstis izmanto VSS fondus likumīgi un pastāvīgi un
saskaņā ar pareizas finanšu pārvaldības principu
tādā nozīmē, kā to paredz Padomes 2002. gada 25. jūnija
Regula (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro
Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (turpmāk “Finanšu regula”)[4]. Dalībvalstīm un šim
nolūkam izraudzītajām struktūrām jābūt
atbildīgām par programmu īstenošanu atbilstoša
teritoriālajā līmenī saskaņā ar dalībvalsts
institucionālo, tiesisko un finanšu satvaru. Turklāt šie noteikumi
nodrošina, ka uzmanība tiek pievērsta vajadzībai nodrošināt
Savienības intervences papildināmību un saskaņotību,
administratīvo sistēmu proporcionalitāti un administratīvā
sloga samazināšanai VSS fondu saņēmējiem.
(9)       Attiecībā uz partnerības
līgumu un katru programmu dalībvalstij būtu jānodibina
sadarbība ar kompetento reģionālo, vietējo, pilsētu un
citu valsts iestāžu pārstāvjiem: ekonomiskajiem un
sociālajiem partneriem un struktūrām, kas pārstāv
pilsonisko sabiedrību, tostarp vides partneriem, nevalstiskām
organizācijām un struktūrām, kas ir atbildīgas par
līdztiesības un nediskriminācijas veicināšanu. Šādas
partnerības mērķis ir ievērot vairāku līmeņu
pārvaldības principu, nodrošināt ieinteresēto personu
plānoto pasākumu īpašumtiesības un ņemt vērā
attiecīgo dalībnieku pieredzi un zinātību. Komisijai
būtu jābūt pilnvarotai pieņemt deleģētus aktus,
nodrošinot rīcības kodeksu, lai nodrošinātu, ka partneri tiek
konsekventi iesaistīti partnerību līgumu un programmu
sagatavošanā, īstenošanā, uzraudzībā un
novērtēšanā.
(10)     VSS fondu darbībām
un pasākumiem, ko tie atbalsta, būtu jāatbilst
piemērojamiem Savienības un valstu tiesību aktiem, kas ir tieši
vai netieši saistīti ar darbības īstenošanu.
(11)     Centienos veicināt
ekonomisko, teritoriālo un sociālo kohēziju Savienības
mērķi visos VSS fondu īstenošanas posmos ir novērst
nevienlīdzību un sekmēt vīriešu un sieviešu
līdztiesību, kā arī apkarot diskrimināciju dzimuma,
rases vai etniskās izcelsmes, ticības vai pārliecības,
invaliditātes, vecuma vai seksuālās orientācijas
dēļ.
(12)     VSS fondu mērķi
būtu jāsasniedz, pamatojoties uz ilgtspējīgu
attīstību un Savienībā sekmējot mērķi
aizsargāt un uzlabot vidi, kā izklāstīts Līguma 11. un
19. pantā, ņemot vērā principu
“piesārņotājs maksā”. Dalībvalstīm būtu
jāsniedz informācija par atbalstu klimata pārmaiņu
mērķu sasniegšanā saskaņā ar mērķi
paredzēt šim nolūkam vismaz 20 % Savienības budžeta,
izmantojot metodoloģiju, ko Komisija pieņēmusi ar
īstenošanas aktu. 
(13)     Lai sasniegtu
mērķus, kas noteikti Savienības stratēģijā
gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai izaugsmei, VSS fondiem savs
atbalsts būtu jāvērš uz ierobežotu kopējo tematisko
mērķu skaitu. Katra VSS fonda precīza darbības joma
būtu jānosaka katra fonda konkrētajos noteikumos, un to var
attiecināt tikai uz dažiem šajā regulā noteiktajiem
tematiskajiem mērķiem. 
(14)     Lai maksimāli
palielinātu VSS fondu ieguldījumu un sniegtu skaidru
stratēģisko virzību plānošanas procesā
dalībvalstu un reģionu līmenī, būtu jāizveido
vienots stratēģiskais satvars. Vienotajam stratēģiskajam
satvaram būtu jāsekmē Savienības intervences nozaru un
teritoriālās sadarbības saskaņā ar VSS fondiem un ar
citām Savienības politikas jomām un instrumentiem.
(15)     Vienotajā
stratēģiskajā satvarā būtu jānosaka
līdzekļi, lai panāktu saskaņotību un saderību ar
dalībvalstu un Savienības ekonomisko politiku, koordinācijas
mehānismi starp VSS fondiem un pārējiem attiecīgajiem
Savienības politikas virzieniem un instrumentiem, horizontālie
principi un transversālie politikas mērķi, kārtība
teritoriālo problēmu risināšanai, provizoriskas darbības ar
augstu Eiropas pievienoto vērtību un atbilstoši principi
mērķu sasniegšanai, un sadarbības prioritātes.
(16)     Pamatojoties uz vienoto
stratēģisko satvaru, katrai dalībvalstij sadarbībā ar
saviem partneriem un apspriežoties ar Komisiju būtu jāsagatavo
partnerības līgums. Partnerības līgumā vienotajā
stratēģiskajā satvarā noteiktie elementi
jāpārveido atbilstoši valsts kontekstam un jāizsaka cieša
apņemšanās sasniegt Savienības mērķus, izmantojot VSS
fondu plānošanu. 
(17)     Dalībvalstīm
atbalsts jākoncentrē, lai sniegtu ievērojamu ieguldījumu
Savienības mērķus sasniegšanā saskaņā ar
konkrētajām valsts un reģionu vajadzībām.
Jānosaka ex ante nosacījumi, lai nodrošinātu, ka ir
ieviesti vajadzīgie pamatnosacījumi Savienības atbalsta
efektīvai izmantošanai. Minēto ex ante nosacījumu izpilde
būtu jānovērtē Komisijai, kad tā novērtē
partnerības līgumu un programmas. Ja ex ante nosacījumi
nav izpildīti, Komisijai jābūt tiesīgai pārtraukt
programmas maksājumus.
(18)     Katrai programmai
jānosaka izpildes sistēma, lai plānošanas periodā
uzraudzītu panākumus, kas gūti, sasniedzot katrai programmai
noteiktos mērķus. Komisijai kopā ar dalībvalstīm
būtu jāpārskata izpilde 2017. un 2019. gadā.
2019. gadā būtu jāparedz izpildes rezerve, ja izpildes
sistēmā noteiktie atskaites punkti ir sasniegti. Ņemot
vērā Eiropas teritoriālās sadarbības programmu
dažādību un starptautisko būtību, izpildes rezerve tām
nebūtu jāpiešķir. Ja atskaites punktu vai mērķu
sasniegšanā vērojami būtiski trūkumi, Komisijai
jāspēj apturēt maksājumi programmai vai plānošanas
perioda beigās jāpiemēro finanšu korekcijas, lai nepieļautu
Savienības budžeta izšķērdīgu un neracionālu
izmantošanu. 
(19)     Ciešāka saikne starp
kohēzijas politiku un Savienības ekonomikas pārvaldību
nodrošinās, ka VSS fondu izdevumu efektivitāti pamato pareiza
ekonomikas politika un ka VSS fondi vajadzības gadījumā var tikt
novirzīti, lai novērstu ekonomikas problēmas, ar kurām
valsts saskaras. Šim procesam jābūt pakāpeniskam, sākot ar
grozījumiem partnerības līgumā un programmās
atbilstoši Padomes ieteikumiem novērst makroekonomisko nestabilitāti
un sociālās un ekonomikas grūtības. Ja, neskatoties uz VSS
fondu labāku izmantošanu, dalībvalsts neveic efektīvus
pasākumus ekonomikas pārvaldības procesa kontekstā,
Komisijai jābūt tiesībām apturēt visus vai daļu
no maksājumiem un saistībām. Lēmumiem par apturēšanu
jābūt proporcionāliem un iedarbīgiem, ņemot
vērā atsevišķu programmu ietekmi attiecīgās
dalībvalsts ekonomikas un sociālās situācijas
risināšanā un partnerības līguma iepriekšējos
grozījumus. Pieņemot lēmumu par apturēšanu, Komisijai
arī būtu jāievēro vienlīdzīga pieeja
dalībvalstīm, jo īpaši ņemot vērā
apturēšanas ietekmi uz attiecīgo dalībvalsti. Apturēšana
būtu jāatceļ un līdzekļi būtu jādara atkal
pieejami attiecīgajai dalībvalstij, tiklīdz dalībvalsts
veic vajadzīgās darbības.
(20)     Lai nodrošinātu, ka
vislielākā vērība ir veltīta Savienības
stratēģijas īstenošanai gudrai, ilgtspējīgai un
integrējošai izaugsmei, visām programmām būtu jānosaka
kopīgi elementi. Lai nodrošinātu VSS fondu plānošanas
saskaņotību, būtu jāsaskaņo programmu pieņemšanas
un grozīšanas procedūras. Plānošanai būtu jānodrošina
saskaņotība ar vienoto stratēģisko satvaru un
partnerības līgumu VSS fondu savstarpēja koordinācija un to
koordinācija ar citiem esošajiem finanšu instrumentiem un Eiropas
Investīciju banku.
(21)     Ar Līgumu
ekonomiskās un sociālās kohēzijas mērķi tika
papildināti ar teritoriālās kohēzijas mērķi, un
jāņem vērā to pilsētu, funkcionālo
ģeogrāfisko apgabalu un apakšreģionu nozīmi, kuri saskaras
ar īpašām ģeogrāfiskām vai demogrāfiskām
problēmām. Tādēļ, lai labāk mobilizētu
potenciālu vietējā līmenī, ir jānostiprina un
jāsekmē uz sabiedrību orientēta vietējā
attīstība, nosakot kopējus noteikumus un ciešu koordināciju
visiem VSS fondiem. Kā būtisks princips, pienākums īstenot
vietējās attīstības stratēģijas būtu
jāuzņemas vietējām rīcības grupām, kas
pārstāv sabiedrības intereses.
(22)     Finanšu instrumentiem ir
arvien lielāka vērtība VSS fondu ietekmes vairošanā, jo tie
spēj apvienot dažādu veidu valsts un privātos resursus, lai
atbalstītu valsts politikas mērķus, un atjaunojami
finansēšanas veidi padara šādu atbalstu ilgtspējīgāku
ilgtermiņā.
(23)     Lai rentabli apmierinātu
īpašas tirgus vajadzības atbilstoši programmu mērķiem,
jāizmanto VSS fondu atbalstītie finanšu instrumenti, un tie
nedrīkstētu gūt pārsvaru pār privāto
finansējumu. Tāpēc lēmums finansēt atbalsta
pasākumus ar finanšu instrumentu starpniecību jāpieņem,
pamatojoties uz ex ante analīzi. 
(24)     Finanšu instrumenti būtu
jāizstrādā un jāīsteno tā, lai veicinātu
privātā sektora ieguldītāju un finanšu iestāžu
ievērojamu līdzdalību uz atbilstoša riska dalīšanas pamata.
Lai finanšu instrumenti būtu pietiekami pievilcīgi privātajam
sektoram, tiem ir jābūt izstrādātiem un īstenotiem
elastīgi. Tāpēc vadošajām iestādēm būtu
jāizlemj par visatbilstošākajiem finanšu instrumentu īstenošanas
veidiem, lai varētu apmierināt mērķa reģionu
īpašās vajadzības atbilstīgi attiecīgās
programmas mērķiem.
(25)     Vadošajām
iestādēm būtu jābūt iespējai ieguldīt
resursus no programmām Savienības līmenī izveidotajos
finanšu instrumentos vai instrumentos, kas izveidoti reģionālā
līmenī. Vadošajām iestādēm ir arī jābūt
iespējai īstenot finanšu instrumentus tieši, ar īpašu fondu vai
ar fondu starpniecību.
(26)     Resursu apjomam, kas
jebkurā laikā no VSS fondiem tiek izmaksāts finanšu
instrumentiem, jāatbilst apjomam, kas vajadzīgs, lai varētu
īstenot plānotos ieguldījumus un maksājumus galīgajiem
saņēmējiem, ieskaitot pārvaldības izmaksas un maksu,
ko nosaka, pamatojoties uz uzņēmējdarbības plāniem un
naudas plūsmas prognozēm par iepriekš noteiktu laikposmu, kurš
nedrīkstētu pārsniegt divus gadus.
(27)     Ir jāparedz īpaši
noteikumi par summām, ko slēgšanas laikā var atzīt par
attiecināmajiem izdevumiem, lai nodrošinātu, ka šādas summas,
tostarp pārvaldības izmaksas un maksa, kas tiek iemaksāta
finanšu instrumentos no VSS fondiem, tiek efektīvi izmantotas
ieguldījumiem un maksājumiem galīgajiem
saņēmējiem. Ir arī jāparedz īpaši noteikumi par
to resursu atkārtotu izmantošanu, kuri attiecināmi uz atbalstu no VSS
fondiem, tostarp pēc programmu slēgšanas mantoto līdzekļu
izmantošanu.
(28)     Dalībvalstīm ir
jāuzrauga programmas, lai izvērtētu īstenošanu un progresu
virzībā uz programmas mērķu sasniegšanu. Tālab
būtu jāizveido uzraudzības komitejas un jānosaka to
sastāvs un funkcijas attiecībā uz VSS fondiem. Lai uzlabotu VSS
fondu savstarpējo koordināciju, var izveidot kopējas
uzraudzības komitejas. Lai nodrošinātu efektivitāti, uzraudzības
komitejām jāspēj iesniegt ieteikumus vadošajām
iestādēm par programmas īstenošanu un jāuzrauga
darbības, kas tiek veiktas, pamatojoties uz to ieteikumiem.
(29)     VSS fondu uzraudzības un
ziņošanas procedūru saskaņošana jāveic, lai
vienkāršotu pārvaldības procedūras visos līmeņos.
Ir svarīgi nodrošināt proporcionālas ziņošanas
prasības, kā arī visaptverošas informācijas pieejamību
par panākumiem attiecībā uz galvenajiem pārskatīšanas
punktiem. Tādēļ ziņošanas prasībās
jāatspoguļo informācijas vajadzības attiecīgajos
gados, un tām jāatbilst izpildes pārskatīšanas laikam. 
(30)     Katru gadu
jāorganizē pārskatīšanas sanāksme ar dalībvalsts
un Komisijas līdzdalību, lai uzraudzītu programmu virzību.
Tomēr dalībvalstij un Komisijai jābūt iespējai
vienoties par sanāksmes neorganizēšanu, lai izvairītos no
nevajadzīga administratīvā sloga.
(31)     Lai Komisija varētu
uzraudzīt progresu virzībā uz Savienības mērķu
sasniegšanu, dalībvalstīm jāiesniedz progresa ziņojumi par
to partnerības līgumu īstenošanu. Pamatojoties uz šiem
ziņojumiem, Komisijai būtu jāsagatavo stratēģijas
ziņojums par progresu 2017. un 2019. gadā.
(32)     Ir jānovērtē
VSS fondu piešķirtā atbalsta efektivitāte, lietderība un
ietekme, lai uzlabotu programmu īstenošanas kvalitāti un
struktūru un attiecīgā gadījumā noteiktu programmu
ietekmi uz mērķiem, kas noteikti Savienības
stratēģijā gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai
izaugsmei, un uz IKP un bezdarbu. Saistībā ar šo būtu jānosaka
dalībvalstu un Komisijas atbildības jomas. 
(33)     Lai uzlabotu katras programmas
kvalitāti un struktūru un pārbaudītu, vai mērķus
var sasniegt, būtu jāveic katras programmas ex ante
izvērtējums.
(34)     Iestādei, kas ir
atbildīga par programmas sagatavošanu, būtu jāizstrādā
izvērtēšanas plāns. Plānošanas periodā vadošajām
iestādēm būtu jāveic programmas efektivitātes un
ietekmes novērtēšana. Uzraudzības komiteja un Komisija būtu
jāinformē par novērtējumu rezultātiem, lai atvieglotu
pārvaldības lēmumu pieņemšanu.
(35)     Būtu jāveic ex
post izvērtējumi, lai novērtētu VSS fondu efektivitāti
un lietderību un to ietekmi uz VSS fondu un Savienības
stratēģijas gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai
izaugsmei mērķiem.
(36)     Ir lietderīgi
precizēt to pasākumu veidus, kurus var veikt pēc Komisijas un
dalībvalstu iniciatīvas kā tehnisko palīdzību ar VSS
fondu atbalstu. 
(37)     Lai nodrošinātu
Savienības resursu efektīvu izmantošanu un izvairītos no
tādu darbību pārfinansēšanas, no kurām gūst
ienākumus, ir jāparedz noteikumi par tā ieguldījuma
aprēķināšanu, kas tiek piešķirts no VSS fondiem
darbībai, no kuras gūst ienākumus. 
(38)     Izdevumu atbilstības
sākuma un beigu datums būtu jānosaka tā, lai
nodrošinātu vienotu un līdzsvarotu noteikumu, ko piemērot VSS
fondu īstenošanā visā Savienībā. Lai atvieglinātu
programmu izpildi, ir lietderīgi noteikt, ka izdevumu atbilstības
sākuma datums var būt pirms 2014. gada 1. janvāra, ja
attiecīgā dalībvalsts iesniedz programmu pirms minētās
dienas. Lai nodrošinātu ES fondu efektīvu izmantošanu un mazinātu
risku ES budžetam, jāievieš ierobežojumi attiecībā uz pabeigtu darbību
atbalstu.
(39)     Saskaņā ar
subsidiaritātes principu un ņemot vērā izņēmumus,
kas paredzēti Regulā(-ās) (ES) Nr. [..] [ERAF, ESF, KF,
ETS, ELFLA, EJZF Regulās], dalībvalstīm būtu jāpieņem
valsts noteikumi par izdevumu atbilstību.
(40)     Lai vienkāršotu VSS fondu
izmantošanu un mazinātu kļūdu risku, vienlaikus paredzot
diferencēšanu, ja tā ir vajadzīga, lai atspoguļotu
politikas specifiku, ir lietderīgi noteikt atbalsta veidus,
saskaņotus nosacījumus piešķīrumu un vienotas likmes
finansējuma atlīdzināšanai, īpašus atbilstības
noteikumus par piešķīrumiem un īpašus nosacījumus
attiecībā uz darbību atbilstību atkarībā no to
norises vietas. 
(41)     Lai nodrošinātu VSS fondu
intervences efektivitāti, taisnīgumu un ilgstošu ietekmi, būtu
jāizstrādā noteikumi, kas garantē, ka ieguldījumi
uzņēmumos un infrastruktūrās ir noturīgi, un lai
novērstu to, ka VSS fondus izmanto kā nepamatotas priekšrocības.
Pieredze liecina, ka pieci gadi ir atbilstošs piemērojams minimālais
laika posms, izņemot tad, ja valsts atbalsta noteikumi paredz citu
periodu. Darbībām, kuras atbalsta ESF, un tām, kuras nedod
produktīvu ieguldījumu vai ieguldījumu infrastruktūrā,
ir lietderīgi nepiemērot vispārējo prasību par ilglaicīgumu,
ja vien šādas prasības neizriet no piemērojamiem valsts atbalsta
noteikumiem, un paredzēt šo noteikumu nepiemērošanu
ieguldījumiem finanšu instrumentos vai ieguldījumiem no finanšu
instrumentiem.
(42)     Dalībvalstīm
būtu jāpieņem atbilstīgi pasākumi, lai garantētu
to pārvaldības un kontroles sistēmu pareizu izveidošanu un
darbību, lai garantētu CSS fondu tiesisku un regulāru
izmantošanu. Tādēļ būtu jānosaka dalībvalstu
pienākumi attiecībā uz programmu pārvaldes un kontroles
sistēmām un nelikumību un Savienības tiesību aktu
pārkāpumu aizkavēšanu, atklāšanu un novēršanu. 
(43)     Saskaņā ar
dalītas pārvaldības principiem dalībvalstīm ar savu
pārvaldības un kontroles sistēmu starpniecību būtu
jāuzņemas galvenā atbildība par darbībām programmās.
Lai nodrošinātu efektīvāku kontroli pār atlases un
īstenošanas darbībām un pārvaldības un kontroles
sistēmas darbību, būtu jānosaka vadošās iestādes
funkcijas.
(44)     Lai nodrošinātu
ticamību ex ante par galveno pārvaldības un kontroles
sistēmu izstrādi un strukturēšanu, dalībvalstīm
būtu jāieceļ akreditācijas struktūra, kas ir
atbildīga par vadošo un kontroles struktūru akreditāciju un
akreditācijas atsaukšanu.
(45)     Būtu jānosaka
Komisijas pilnvaras un pienākumi pārbaudīt, vai
pārvaldības un kontroles sistēmas darbojas efektīvi, un
pieprasīt dalībvalsts rīcību. Turklāt Komisijai
jābūt tiesībām veikt revīziju attiecībā uz
jautājumiem, kas saistīti ar pareizu finanšu pārvaldību,
lai sagatavotu secinājumus par fondu izpildi.
(46)     Katru gadu būtu
jāizpilda Savienības budžeta saistības. Lai nodrošinātu
efektīvu programmas vadību, ir jāparedz kopīgi noteikumi
par starpposma maksājumu pieprasījumiem, vajadzības
gadījumā, gada bilances maksājumu, kā arī slēguma
bilances maksājumu, neskarot konkrētus noteikumus, kas
jāievēro attiecībā uz katru VSS fondu.
(47)     Priekšfinansējuma
maksājums programmu sākumā nodrošina, ka dalībvalstīm
ir līdzekļi, lai sniegtu atbalstu saņēmējiem
programmas īstenošanas laikā kopš tās pieņemšanas.
Tādēļ būtu jāparedz noteikumi par sākotnējiem
priekšfinansējuma maksājumiem no VSS fondiem. Sākotnējais
priekšfinansējums būtu pilnībā jādzēš,
slēdzot programmu. 
(48)     Lai nodrošinātu
Savienības finansiālo interešu aizsardzību, būtu
jābūt ierobežota termiņa pasākumiem, kas ļauj
deleģētajam kredītrīkotājam apturēt
maksājumus, ja ir pazīmes, kuru dēļ var uzskatīt, ka
ir būtiski trūkumi pārvaldības un kontroles sistēmas
darbībā, ar maksājuma pieteikumu saistīta
pārkāpumu pazīmes vai pazīmes, kas liecina, ka nav
iesniegti dokumenti grāmatojumu noskaidrošanai.
(49)     Lai nodrošinātu, ka
izdevumi, kas līdzfinansēti no Savienības budžeta jebkurā
konkrētā finanšu gadā, tiek izmantoti saskaņā ar
piemērojamajiem noteikumiem, ir jārada atbilstošs gada
grāmatojumu noskaidrošanas regulējums. Saskaņā ar
minēto regulējumu akreditētajām iestādēm par
katru programmu būtu jāiesniedz Komisijai pārvaldības
garantijas deklarācija, kam pievienoti apliecināti gada
pārskati, kontroles kopsavilkuma ziņojums un neatkarīgas
revīzijas atzinums un kontroles ziņojums. 
(50)     Lai aizsargātu
Savienības budžetu, Komisijai var būt nepieciešams veikt finanšu
korekcijas. Lai dalībvalstīm nodrošinātu juridisko
noteiktību, ir svarīgi noteikt apstākļus, kādos
Savienības vai valsts tiesību aktu pārkāpumu
gadījumā Komisija var veikt finanšu korekcijas. Lai nodrošinātu,
ka finanšu korekcijas, ko Komisija var noteikt dalībvalstīm, ir
saistītas ar ES finansiālo interešu aizstāvību, tās
jāattiecas uz gadījumiem, kad Savienības vai valstu tiesību
aktu pārkāpums ir tieši vai netieši saistīts ar darbību
atbilstību, regularitāti, pārvaldību vai kontroli un
attiecīgajiem izdevumiem. Lai nodrošinātu proporcionalitāti, ir
svarīgi, lai Komisija, pieņemot lēmumu par korekcijas summu,
apsver pārkāpuma būtību un smaguma pakāpi. 
(51)     Lai veicinātu finanšu
disciplīnu, ir atbilstoši noteikt kārtību jebkuras budžeta
saistību daļas atcelšanai programmā, jo īpaši tad, ja no
saistību atcelšanas var izslēgt kādu summu, proti,
gadījumos, kad īstenošanas kavējumus izraisa apstākļi,
kas nav atkarīgi no attiecīgās personas, kas nav parasti vai
paredzami un kā sekas nav iespējams novērst, neskatoties uz
rūpību. 
(52)     Ir vajadzīgi
vispārīgi papildu noteikumi saistībā ar fondu konkrēto
darbību. Jo īpaši lai palielinātu šo fondu pievienoto
vērtību un veicinātu to ieguldījumu prioritātēs,
kas noteiktas Savienības stratēģijā gudrai,
ilgtspējīgai un integrējošai izaugsmei, fondu darbība ir
jāvienkāršo un jākoncentrē uz mērķiem
“Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai” un “Eiropas
teritoriālā sadarbība”. 
(53)     Papildu noteikumi par ELFLA un
EJZF konkrēto darbību ir noteikti attiecīgajos nozares
tiesību aktos. 
(54)     Lai veicinātu
Līgumā noteikto ekonomiskās, sociālās un
teritoriālās kohēzijas mērķu sasniegšanu,
mērķim “Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai” ir
jāatbalsta visi reģioni. Lai nodrošinātu līdzsvarotu un
pakāpenisku atbalstu un atspoguļotu ekonomiskās un sociālās
attīstības līmeni, resursi saskaņā ar minēto
mērķi no ERAF un ESF ir jāpiešķir, tos sadalot starp
mazāk attīstītiem reģioniem, pārejas reģioniem un
vairāk attīstītiem reģioniem atbilstoši to iekšzemes
kopproduktam (IKP) uz vienu iedzīvotāju salīdzinājumā
ar ES vidējo rādītāju. Lai nodrošinātu
struktūrfondu ieguldījuma ilgtermiņa ilgtspējību,
reģioni, kuru IKP uz vienu iedzīvotāju
2007.–2013. gadā bija mazāk nekā 75 % no ES 25 valstu
vidējā rādītāja pārskata periodā, bet kuru
IKP uz vienu iedzīvotāju ir pieaudzis līdz vairāk nekā
75 % no ES 27 valstu vidējā, saņems vismaz divas trešdaļas
no 2007.–2013. gada piešķīruma. Dalībvalstīm, kurās
nacionālais kopienākums (NKI) uz vienu iedzīvotāju ir
mazāks nekā 90 % no vidējā Savienībā,
būtu jāgūst labums no mērķa “Ieguldījums
izaugsmei un nodarbinātībai”, kas tiek finansēts no KF. 
(55)     Jānosaka objektīvi
kritēriji to atbilstīgo reģionu un teritoriju definēšanai,
kuri ir tiesīgi saņemt atbalstu no fondiem. Tālab, nosakot
reģionus un teritorijas Savienības mērogā, būtu
jābalstās uz kopējo reģionu klasifikācijas
sistēmu, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada
26. maija Regulu (EK) Nr. 1059/2003 par kopējas statistiski
teritoriālo vienību klasifikācijas (NUTS) izveidi[5].
(56)     Lai izklāstītu atbilstošu
finanšu shēmu, Komisijai ar īstenošanas tiesību aktiem,
izmantojot objektīvu un pārskatāmu metodi, būtu jāveic
pieejamo saistību apropriāciju indikatīvs gada sadalījums,
lai koncentrētos uz reģioniem, kuri attīstībā
atpaliek, tostarp reģioniem, kas saņem pārejas posma atbalstu.
(57)     Ir jānosaka minēto
resursu ierobežojumi mērķim “Ieguldījums izaugsmei un
nodarbinātībai” un jānosaka objektīvi kritēriji to
piešķiršanai reģioniem un dalībvalstīm. Lai veicinātu
nepieciešamo infrastruktūras attīstības paātrināšanu
transporta un enerģētikas nozarē, kā arī
informācijas un komunikācijas tehnoloģiju jomā visā
Savienībā, jāizveido “Eiropas savienošanas” mehānisms. Gada
apropriāciju piešķiršana dalībvalstij no fondiem un summas, kas
tiek pārskaitītas no Kohēzijas fonda “Eiropas savienošanas”
mehānismam dalībvalstī, ir jāierobežo līdz
maksimālajam apjomam, kas tiks noteikts, ņemot vērā
konkrētās dalībvalsts spēju absorbēt šīs
apropriācijas. Turklāt saskaņā ar vērienīgo
mērķi par nabadzības mazināšanu,
jāpārorientē pārtikas piegādes sistēma
vismazāk nodrošinātajiem cilvēkiem, lai veicinātu
sociālo iekļautību un Savienības saskaņotu
attīstību. Ir paredzēts mehānisms, ar kuru līdzekļi
tiks pārnesti uz šo instrumentu un ar kuru nodrošinās, ka tie
nāk no ESF piešķīrumiem, izmantojot katrā valstī ESF
piešķiramo struktūrfondu minimālās procentuālās
daļas netiešu atbilstošu samazinājumu.
(57.a) Ņemot vērā
steidzamo vajadzību risināt jauniešu bezdarba problēmu
Savienībā visvairāk skartajos reģionos, būtu
jāiedibina Jaunatnes nodarbinātības iniciatīva, un tā
būtu jāfinansē ar mērķorientētu ieguldījumu
no Eiropas Sociālā fonda. Jaunatnes nodarbinātības
iniciatīvas mērķgrupai vajadzētu būt tiem jauniešiem,
kuri nav nodarbināti vai iesaistījušies izglītībā vai
apmācībā un dzīvo atbalsttiesīgajos reģionos.
Jaunatnes nodarbinātības iniciatīva būtu jāīsteno
saistībā ar mērķi “Ieguldījumi izaugsmei un
nodarbinātībai”.
(58)     Lai vēl vairāk
koncentrētos uz rezultātiem un stratēģijas
“Eiropa 2020” mērķu sasniegšanu, pieci procenti no resursiem,
kas paredzēti mērķim “Ieguldījums izaugsmei un
nodarbinātībai”, ir jāatliek kā izpildes rezerve katram
fondam un reģionu kategorijai katrā dalībvalstī. 
(59)     Attiecībā uz fondiem
un lai nodrošinātu atbilstošu piešķīrumu katrai reģionu
kategorijai, resursus nedrīkst pārnest starp mazāk
attīstītajiem, pārejas un vairāk attīstītajiem
reģioniem, izņemot pienācīgi pamatotos apstākļos,
kas saistīti ar viena vai vairāku tematisko mērķu
sasniegšanu, un par ne vairāk kā 2 % no kopējās
apropriācijas konkrētajai reģionu kategorijai.
(60)     Lai nodrošinātu īstu
ekonomisko ietekmi, saskaņā ar šīs regulas nosacījumiem
atbalsts no fondiem nedrīkstētu aizstāt dalībvalstu valsts
izdevumus vai līdzvērtīgus strukturālos izdevumus.
Turklāt, lai atbalsta piešķiršanā no fondiem tiktu ņemts
vērā plašāks ekonomiskais konteksts, valsts izdevumu apjoms
būtu jānosaka atkarībā no vispārējiem
makroekonomiskajiem apstākļiem, kuros notiek finansēšana,
pamatojoties uz rādītājiem, kas iekļauti stabilitātes
un konverģences programmās, kuras katru gadu iesniedz
dalībvalstis saskaņā ar 1997. gada 7. jūlija
Regulu (EK) Nr. 1466/1997 par budžeta stāvokļa uzraudzības
un ekonomikas politikas uzraudzības un koordinācijas stiprināšanu[6]. Komisijai pārliecinoties
par papildināmības principa ievērošanu, būtu
jākoncentrējas uz dalībvalstīm, kurās mazāk
attīstītajos un pārejas reģionos dzīvo vismaz
15 % no iedzīvotājiem, ņemot vērā tiem
piešķirto finanšu resursu apjomu.
(61)     Ir nepieciešams paredzēt
papildu noteikumus par fondu atbalstīto darbības programmu
plānošanu, pārvaldību, uzraudzību un kontroli.
Darbības programmās būtu jānosaka prioritārie
virzieni, kas atbilst katram tematiskajam mērķim,
jāizstrādā konsekventa intervences loģika, lai
risinātu noteiktās attīstības vajadzības, un
jāsagatavo sistēma izpildes novērtēšanai. Turklāt
tajās būtu jāietver citi elementi, kas vajadzīgi, lai
nodrošinātu šo fondu efektīvu un lietderīgu īstenošanu. 
(62)     Lai uzlabotu
papildināmību un vienkāršotu īstenošanu, jābūt
iespējai apvienot atbalstu no KF un ERAF ar atbalstu no ESF
kopīgās darbības programmās atbilstīgi izaugsmes un
nodarbinātības mērķim.
(63)     Lieli projekti ir
ievērojama Savienības izdevumu daļa un šie projekti bieži vien
ir stratēģiski svarīgi, lai īstenotu Savienības
stratēģiju gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai
izaugsmei. Tādēļ ir pamatoti, ka Komisija aizvien
apstiprinās liela mēroga darbības saskaņā ar šo
regulu. Skaidrības labad šajā nolūkā ir atbilstoši
definēt liela projekta saturu. Turklāt Komisijai būtu
jābūt iespējai atteikt atbalstu lielam projektam, ja šāda
atbalsta piešķiršana nav pamatota. 
(64)     Lai dotu
dalībvalstīm iespēju īstenot darbības programmas
daļu, izmantojot uz rezultātiem balstītu pieeju, ir
lietderīgi izstrādāt kopīgu rīcības plānu,
kurā nosaka to pasākumu kopumu, kas jāveic atbalsta
saņēmējam, lai stimulētu darbības programmas
mērķu sasniegšanu. Lai vienkāršotu un nostiprinātu fondu
koncentrēšanos uz rezultātiem, kopīgā rīcības
plāna pārvaldība būtu jāveic, pamatojoties
vienīgi uz kopīgi saskaņotiem starpposma mērķiem, gala
mērķiem un rezultātiem, kas noteikti Komisijas lēmumā,
ar kuru tiek pieņemts kopīgais rīcības plāns. Arī
kopīga rīcības plāna kontrole un revīzija būtu
jāattiecina tikai uz minēto starpposma mērķu, gala
mērķu un rezultātu sasniegšanu. Attiecīgi ir nepieciešams
paredzēt noteikumus par kopīgā rīcības plāna
sagatavošanu, saturu, pieņemšanu, finanšu pārvaldību un
kontroli.
(65)     Ja pilsētas vai
teritoriālās attīstības stratēģijai ir
vajadzīga integrēta pieeja, jo tā paredz ieguldījumus
atbilstoši vienas vai vairāku darbības programmu vairāk
nekā vienam prioritārajam virzienam, fondu atbalstītie
pasākumi jāveic kā integrēts teritoriāls
ieguldījums saistībā ar darbības programmu.
(66)     Ir jāpieņem
īpaši noteikumi par uzraudzības komitejas darbību un gada
ziņojumiem par fondu atbalstīto darbības programmu
īstenošanu. Papildu noteikumi par ELFLA īpašo darbību ir
ietverti attiecīgajos nozares tiesību aktos.
(67)     Lai nodrošinātu
vajadzīgās un aktuālākās informācijas
pieejamību par programmas īstenošanu, dalībvalstīm regulāri
jāsniedz Komisijai pamatdati. Lai izvairītos no papildu sloga
dalībvalstīm, jāsniedz tikai pastāvīgi vākti dati
un tie jānosūta, izmantojot elektronisku datu apmaiņu.
(68)     Saskaņā ar
Līguma 175. pantu Komisija ik pēc trim gadiem iesniedz Eiropas
Parlamentam, Padomei, Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un
Reģionu komitejai kohēzijas ziņojumus par progresu
Savienības ekonomiskās, sociālās un teritoriālās
kohēzijas mērķu sasniegšanā. Ir jānosaka šāda
ziņojuma saturs. 
(69)     Ir lietderīgi, ka
Komisija sadarbībā ar dalībvalstīm veic fondu ex post
izvērtējumu, lai iegūtu attiecīga līmeņa
informāciju par finansēto intervences pasākumu rezultātiem
un ietekmi. Turklāt ir vajadzīgi īpaši noteikumi, lai izveidotu
procedūru fondu izvērtēšanas plānu apstiprināšanai. 
(70)     Ir svarīgi par
Savienības fondu sasniegumiem informēt plašu sabiedrību.
Pilsoņiem ir tiesības zināt, kā tiek ieguldīti
Savienības finanšu resursi. Pienākums nodrošināt, lai plašai
sabiedrībai tiktu sniegta atbilstošā informācija, būtu
jāuzņemas gan vadošajām iestādēm, gan atbalsta
saņēmējiem. Lai nodrošinātu efektīvu informācijas
sniegšanu sabiedrībai par plašu un spēcīgu sinerģiju starp
informācijas darbībām, kas veiktas pēc Komisijas
iniciatīvas, resursi, kas piešķirti informācijas
darbībām saskaņā ar šo regulu, jāvelta arī
Eiropas Savienības politisko prioritāšu korporatīvajai
komunikācijai, ciktāl tās ir saistītas ar šīs regulas
vispārējiem mērķiem.
(71)     Lai nodrošinātu plašu
informācijas izplatīšanu par fondu sasniegumiem un Savienības
nozīmi tajos un informētu potenciālos atbalsta
saņēmējus par finansējuma iespējām, šajā
regulā jāparedz sīki izstrādāti noteikumi par
informēšanas un saziņas pasākumiem, kā arī
atsevišķām šādu pasākumu tehniskajām
iezīmēm.
(72)     Lai uzlabotu ar
finansējuma iespējām un projektu atbalsta
saņēmējiem saistītās informācijas pieejamību
un pārredzamību, katrā dalībvalstī būtu
jādara pieejama atsevišķa tīmekļa vietne vai
tīmekļa portāls, kurā sniegta informācija par
visām darbības programmām, kā arī uzskaitītas
darbības, kas tiek atbalstītas saskaņā ar katru
darbības programmu. 
(73)     Ir jānosaka elementi
tās līdzfinansējuma likmes modulēšanai, ko no fondiem
piešķir darbības programmām, jo īpaši lai stiprinātu
Savienības līdzekļu daudzkāršojošā ietekme. Turklāt
jānosaka līdzfinansējuma maksimālā likme katrai
reģionu kategorijai, lai nodrošinātu, ka tiek ievērots
līdzfinansējuma princips, attiecīgajā valsts atbalsta
līmenī.
(74)     Dalībvalstīm ir
jāieceļ vadošā iestāde, sertifikācijas iestāde un
funkcionāli neatkarīga revīzijas iestāde katrai
darbības programmai. Lai nodrošinātu dalībvalstīm
elastību kontroles sistēmu izveidošanā, ir lietderīgi dot
iespēju vadības iestādei veikt sertifikācijas iestādes
uzdevumus. Būtu jāļauj dalībvalstij arī
izraudzīties starpniekinstitūcijas konkrētu vadošās
iestādes vai sertifikācijas iestādes uzdevumu veikšanai.
Tādā gadījumā dalībvalstij būtu precīzi
jānosaka šādas starpniekinstitūcijas attiecīgie
pienākumi un uzdevumi.
(75)     Vadības iestāde ir
galvenokārt atbildīga par fondu un EJZF efektīvu
un lietderīgu īstenošanu un tādējādi tā veic
daudzus uzdevumus saistībā ar programmu pārvaldību un
uzraudzību, finanšu vadību un kontroli, kā arī projektu
atlasi. Būtu jānosaka tās pienākumi un uzdevumi. 
(76)     Sertifikācijas
iestādei būtu jāsagatavo un jāiesniedz Komisijai
maksājumu pieteikumi. Tai būtu jāsagatavo gada pārskati,
kuros apliecina gada pārskatu pilnīgumu, precizitāti un
ticamību un to, ka pārskatos norādītie izdevumi atbilst
piemērojamajiem Savienības un valstu noteikumiem. Būtu
jānosaka tās pienākumi un uzdevumi.
(77)     Revīzijas iestādei
būtu jānodrošina pārvaldības un uzraudzības
sistēmu revīzija, pamatojoties uz atbilstoši atlasītām
darbībām un uz gada pārskatiem. Būtu jānosaka tās
pienākumi un uzdevumi.
(78)     Lai ņemtu vērā
pārvaldības un kontroles sistēmu specifisko organizāciju
attiecībā uz ERAF, ESF, un
KF un EJZF un vajadzību
nodrošināt proporcionālu pieeju, ir vajadzīgi īpaši
noteikumi par vadošās iestādes un sertifikācijas iestādes
akreditāciju un akreditācijas atsaukšanu. 
(79)     Neskarot Komisijas pilnvaras
attiecībā uz finanšu kontroli, būtu jāpastiprina
dalībvalstu un Komisijas sadarbība šajā jomā un
jānosaka kritēriji, kas ļauj Komisijai saistībā ar
tās valsts sistēmu kontroles stratēģiju noteikt valsts
revīzijas iestāžu ticamības līmeni.
(80)     Papildus kopīgiem
noteikumiem par finanšu pārvaldību ir vajadzīgi arī
noteikumi par ERAF, ESF, un
KF un EJZF. Jo īpaši, lai Komisija gūtu
pamatotu apliecinājumu pirms gada grāmatojumu noskaidrošanas,
pieprasītie starpposma maksājumi būtu jāatlīdzina
pēc likmes 90 % no summas, kas tiek iegūta,
līdzfinansējuma likmi par katru prioritāro
virzienuprioritāti, kas noteikta
lēmumā par darbības programmas pieņemšanu, piemērojot
attiecināmajiem izdevumiem par prioritāro
virzienuprioritāti. Nesamaksātās
summas būtu jāizmaksā dalībvalstīm pēc gada
grāmatojuma noskaidrošanas, ja ir pietiekama pārliecība, ka
izdevumi ir atbilstoši attiecībā uz gadu par kuru veic
grāmatojumu noskaidrošanu.
(81)     Lai nodrošinātu, ka
saņēmēji saņem atbalstu pēc iespējas
ātrāk, un stiprinātu Komisijas pārliecību, ir
lietderīgi noteikt, ka maksājumu pieteikumos jāiekļauj
tikai tie izdevumi, kuriem atbalsts ir izmaksāts
saņēmējiem. Iepriekšēju finansējumu būtu katru gadu
jāparedz, lai nodrošinātu, ka dalībvalstīm ir pietiekami
līdzekļi, lai darbotos saskaņā ar šādiem
pasākumiem. Šāds iepriekšējs finansējums katru gadu
jāiekļauj grāmatojumu noskaidrošanā.
(82)     Lai nodrošinātu
vispārējo noteikumu atbilstošu piemērošanu attiecībā
uz atbrīvošanu no saistībām, fondiem paredzētajos
noteikumos būtu sīki jāizklāsta, kā tiek noteikti
termiņi atbrīvošanai no saistībām un kā tiek
aprēķinātas attiecīgās summas. 
(83)     Jānosaka sīki
izstrādātas procedūras fondiem piemērojamai gada
grāmatojumu noskaidrošanai, lai nodrošinātu šo pasākumu skaidru
pamatu un juridisko noteiktību. Ir svarīgi paredzēt ierobežotu
iespēju dalībvalstij paredzēt gada grāmatojumos summu, uz
kuru revīzijas iestāde attiecinās notiekošo procedūru. 
(84)     Gada grāmatojumu
noskaidrošana būt jāveic kopā ar pabeigto darbību (ERAF, un KF un EJZF)
vai izdevumu (ESF) gada pārskatu. Lai samazinātu izmaksas
saistībā ar darba programmu galīgo slēgšanu, mazinātu
saņēmēju administratīvo slogu un nodrošinātu juridisko
noteiktību, gada pārskatiem būtu jābūt
obligātiem, tādējādi samazinot apliecinošo dokumentu
uzglabāšanas laiku un periodu, kādā var veikt darbību
revīziju un piemērot finanšu korekcijas. 
(85)     Lai aizsargātu
Savienības finansiālās intereses un nodrošinātu
līdzekļus programmu efektīvai īstenošanai, būtu
jābūt pasākumiem, kas ļauj Komisijai apturēt
maksājumus prioritārā virziena vai darbības programmas
līmenī.
(86)     Ir atbilstoši noteikt
īpašu kārtību un procedūras finanšu korekcijām, ko
veic dalībvalstis un Komisija attiecībā uz fondiem, lai
nodrošinātu juridisko noteiktību dalībvalstīm. 
(87)     Darbību revīzijas
biežumam jābūt samērīgam ar Savienības atbalsta apjomu
no fondiem. Jo īpaši veikto revīziju skaits ir jāsamazina, ja
kopējie attiecināmie izdevumi par darbību nepārsniedz
EUR 100 000 vai attiecībā uz EJZF —
EUR 50 000, lai ņemtu vērā šī fonda
atbalstīto darbību nelielo apjomu. Tomēr būtu
jābūt iespējai veikt revīzijas jebkurā laikā, ja
ir pazīmes, kas liecina par neatbilstību vai krāpšanu, vai
kā daļu no revīzijas atlases pēc pabeigtas darbības slēgšanas.
Lai Komisijas veiktās revīzijas līmenis būtu
samērīgs ar risku, Komisijai būtu jābūt iespējai
samazināt revīzijas darbu attiecībā uz darbības
programmām, kurās nav ievērojami pārkāpumi vai gadījumiem,
kad var paļauties uz revīzijas iestādi.
(88)     Lai papildinātu un
grozītu konkrētus nebūtiskus šīs regulas elementus,
Komisijai saskaņā ar Līguma 290. pantu būtu
piešķiramas pilnvaras pieņemt aktus attiecībā uz
rīcības kodeksu par mērķiem un kritērijiem, lai
atbalstītu partnerības īstenošanu, vienotā
stratēģiskā satvara elementu pieņemšanu, kas saistīti
ar provizoriskām darbībām ar augstu Eiropas pievienoto
vērtību un atbilstošiem principiem mērķu sasniegšanai, un
sadarbības prioritātēm, papildu noteikumus par izpildes rezerves
piešķiršanu, tās teritorijas un iedzīvotāju
definīciju, uz kuriem attiecas vietējās attīstības
stratēģijas, sīki izstrādātus noteikumus par finanšu
instrumentiem (ex ante novērtējums, atbalsta apvienošana,
attiecināmība, neatbalstīto darbību veidi), valsts,
reģionālā, transnacionālā vai pārrobežu
līmenī paredzētus noteikumus par konkrētiem finanšu
instrumentu veidiem, noteikumus par finansēšanas nolīgumiem,
aktīvu nodošanu un pārvaldību, pārvaldības un
kontroles kārtību, noteikumus par maksājumu pieprasījumiem un
gada iemaksu kapitalizācijas sistēmas izveidi, vienotās likmes
definīciju darbībām, no kurām gūst ienākumus,
tādas vienotās likmes definīciju, ko piemēro
netiešajām dotāciju izmaksām, pamatojoties uz spēkā
esošajām metodēm un Savienības politikas jomās
piemērojamajām attiecīgajām likmēm, dalībvalstu
pienākumus attiecībā uz procedūru ziņošanai par
pārkāpumiem un nepamatoti samaksāto summu atgūšanai,
noteikumus par informācijas apmaiņu par darbībām,
kārtību attiecībā uz atbilstošu revīzijas
izsekojamību, valsts revīzijas nosacījumus, vadošo iestāžu
un sertifikācijas iestāžu akreditācijas kritērijus,
vispāratzītu datu nesēju identifikāciju un kritērijus,
lai noteiktu piemērojamās finanšu korekcijas līmeni. Komisijai
arī būtu jābūt pilnvarotai ar deleģētiem aktiem
grozīt I un VI pielikumu, kas abi ietver nebūtiskus šīs regulas
elementus, lai ņemtu vērā turpmākās pielāgošanas
vajadzības. Ir īpaši svarīgi, lai sagatavošanas darba gaitā
Komisija veiktu pienācīgu apspriešanos, tostarp ekspertu
līmenī. 
(89)     Komisijai, sagatavojot un
izstrādājot deleģētus aktus, būtu jānodrošina,
lai attiecīgos dokumentus vienlaicīgi, savlaicīgi un
pienācīgi nosūta Eiropas Parlamentam un Padomei.
(90)     Komisijai būtu
jāpiešķir pilnvaras ar īstenošanas tiesību aktiem
attiecībā uz VSS fondiem pieņemt lēmumus, ar ko apstiprina
partnerības līgumus, lēmumus par izpildes rezerves
piešķiršanu, lēmumus, ar ko aptur maksājumus saistībā
ar dalībvalstu ekonomikas politiku, un saistību atcelšanas
gadījumā – lēmumus, kas paredzēti, lai grozītu
lēmumus, ar ko pieņem programmas; un attiecībā uz fondiem –
lēmumus, ar ko nosaka reģionus un dalībvalstis, kas atbilst
mērķa “Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai”
kritērijiem, lēmumus, kuros paredz saistību apropriāciju
ikgadējo sadalījumu dalībvalstīm, lēmumus, kuros
paredz no katras dalībvalsts KF piešķīruma Eiropas
infrastruktūras savienošanas instrumentam pārvedamo summu,
lēmumus, kuros paredz no katras dalībvalsts struktūrfondu
piešķīruma pārvedamo summu maznodrošinātu cilvēku
nodrošināšanai ar pārtiku, lēmumus, ar ko pieņem un groza
darbības programmas, lēmumus par lieliem projektiem, lēmumus par
kopīgiem rīcības plāniem, lēmumus, ar ko aptur
maksājumus, un lēmumus par finanšu korekcijām.
(91)     Lai nodrošinātu
vienādus nosacījumus šī regulas īstenošanai,
īstenošanas pilnvaras saistībā ar metodoloģiju, kas attiecas
uz klimata pārmaiņu mērķiem, standarta noteikumiem un
nosacījumiem par finanšu instrumentu uzraudzību, vienādiem
nosacījumiem par uzraudzību un uzraudzības informācijas
sniegšanu finanšu instrumentu vajadzībām, metodoloģiju neto
ienākumu aprēķināšanai saistībā ar projektiem, no
kuriem gūst ienākumus, sistēmu elektroniskai datu apmaiņai
starp dalībvalstīm un Komisiju, fondu darbības programmas
paraugu, intervences kategoriju nomenklatūru, formātu, kādā
sniedzama informācija par lieliem projektiem, metodoloģiju lielu
projektu izmaksu un labumu analīzes veikšanai, kopīgā
rīcības plāna paraugu, gada un nobeiguma īstenošanas
ziņojumu paraugu, informācijas un publicitātes pasākumu
konkrētām tehniskajām iezīmēm un saistītām
instrukcijām, noteikumiem par informācijas apmaiņu starp
saņēmējiem un vadošajām iestādēm,
sertifikācijas iestādēm, revīzijas iestādēm un
starpniekinstitūcijām, pārvaldības deklarācijas
paraugu, revīzijas stratēģijas, atzinuma un gada kontroles
ziņojuma paraugiem un izlases metodes metodoloģiju, noteikumiem par
revīzijās savākto datu izmantošanu un maksājumu pieteikumu
paraugiem būtu jāīsteno saskaņā ar Eiropas Parlamenta
un Padomes 2011. gada 16. februāra Regulu (ES) Nr. 182/2011,
ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles
mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru
izmantošanu[7].

(92)     Ar šo regulu aizstāj
Padomes 2006. gada 11. jūlija Regulu (EK) Nr. 1083/2006, ar
ko paredz vispārīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās
attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu un Kohēzijas fondu
un atceļ Regulu (EK) Nr. 1260/1999[8].
Tādēļ minētā regula būtu jāatceļ.
(93)     Tā kā šīs
regulas mērķi, proti, mazināt būtiskas dažādu
reģionu attīstības līmeņa atšķirības un
vismazāk attīstīto reģionu atpalicību, jo īpaši
lauku apvidos, apvidos, kurus skar rūpniecības
restrukturizācija, kā arī reģionos, kuros ir būtiska
vai pastāvīga ekonomiska vai demogrāfiska atpalicība, nevar
pietiekamā mērā sasniegt dalībvalstu līmenī, bet
to var labāk sasniegt Savienības līmenī, Savienība var
noteikt attiecīgus pasākumus saskaņā ar
subsidiaritātes principu, kas noteikts Līguma par Eiropas
Savienību 5. pantā. Saskaņā ar minētajā
pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā regulā
paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi minētā
mērķa sasniegšanai,
IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
PIRMĀ DAĻA
PRIEKŠMETS UN DEFINĪCIJAS
1. pants 
Priekšmets
Šī regula paredz kopīgus noteikumus,
kas piemērojami Eiropas Reģionālās attīstības
fondam (ERAF), Eiropas Sociālajam fondam (ESF), Kohēzijas fondam
(KF), Eiropas Lauksaimniecības fondam lauku attīstībai (ELFLA)
un Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondam (EJZF), kuri darbojas
saskaņā ar vienoto stratēģisko satvaru (“VSS fondi”).
Tā arī paredz noteikumus, kas ir vajadzīgi, lai nodrošinātu
VSS fondu efektivitāti un to savstarpējo koordināciju un
koordināciju ar citiem Savienības instrumentiem.
Kopīgi noteikumi ir izklāstīti šīs regulas otrajā
daļā. 
Šīs regulas
trešajā daļāŠajā
regulā ir arī
paredzēti vispārīgi noteikumi, kas reglamentē ERAF, ESF
(abi kopā “struktūrfondi”) un KF
attiecībā uz. Ar šo regulu nosaka
struktūrfondu un KF (“fondi”) uzdevumusiem, prioritārosajiem mērķusiem un organizāciju, dalībvalstu un reģionu
atbilstības kritērijusiem
saistībā ar atbalsta saņemšanu no šiem fondiem, pieejamosajiem finanšu līdzekļusiem un to piešķiršanas
kritērijusiem. 
Šīs regulas
ceturtajā daļā ir paredzēti vispārīgi noteikumi,
kas piemērojami fondiem un EJZF saistībā ar pārvaldību
un kontroli, finanšu pārvaldību, grāmatojumiem un finanšu korekcijām.
Šajā regulā izklāstītie
noteikumi ir piemērojami, neskarot noteikumus, ko paredz Eiropas
Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. [..]/2012 par kopējās
lauksaimniecības politikas finansēšanu[9],
pārvaldību un uzraudzību (turpmāk “KLP regula”), un
īpašos noteikumus, kas paredzēti šādās regulās:
(1)                   
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES)
Nr. [..]/2012 par Eiropas Reģionālās attīstības
fondu un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 1080/2006[10] (“ERAF regula”); 
(2)                   
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES)
Nr. [..]/2012 par Eiropas Sociālo fondu un ar ko atceļ Regulu
(EK) Nr. 1081/2006[11]
(“ESF regula”);
(3)                   
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES)
Nr. [..]/2012, ar ko izveido Kohēzijas fondu un atceļ Regulu
(EK) Nr. 1084/2006[12]
(“KF regula”); 
(4)                   
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES)
Nr. [..]/2012 par Eiropas teritoriālo sadarbību[13] (“ETS regula”);
(5)                   
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES)
Nr. [..]/2012 par Eiropas Lauksaimniecības fondu lauku
attīstībai un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 1698/2005[14] (“ELFLA regula”); un
(6)                   
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. [..]/2012
par Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu un ar ko atceļ
Regulu (EK) Nr. 1198/2006[15]
(“EJZF regula”).
2. pants 
Definīcijas
Šajā regulā finanšu instrumentu
definīcijas, kā noteiktas Finanšu regulā, piemēro VSS fondu
atbalstītajiem finanšu instrumentiem, ja vien šajā regulā nav
noteikts citādi.
Turklāt piemēro šādas
definīcijas:
(1)                   
“Savienības stratēģija gudrai,
ilgtspējīgai un integrējošai izaugsmei” ir mērķi un
uzdevumi, kas virza dalībvalstu un savienības darbību un kas
noteikti Komisijas paziņojumā “Eiropa 2020: Stratēģija
gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai izaugsmei”, kā
arī ietverti Eiropadomes 2010. gada 17. jūnija
secinājumos kā I pielikums (Jauna Eiropas
nodarbinātības un izaugsmes stratēģija, ES
pamatmērķi), Padomes 2010. gada 13. jūlija
Ieteikumā par vispārējām pamatnostādnēm
dalībvalstu un Savienības ekonomikas politikai[16] un Padomes 2010. gada
21. oktobra Lēmumā par dalībvalstu nodarbinātības
politikas pamatnostādnēm[17],
kā arī šādu mērķu un dalītu uzdevumu
pārskatīšanu;
(2)                   
“vienotais stratēģiskais satvars” ir elementi,
kas nodrošina skaidru stratēģisko virzību plānošanas
procesā un sekmē saskaņā ar VSS fondiem un ar citām
Savienības politikas jomām un instrumentiem veiktās
Savienības intervences nozaru un teritoriālo koordināciju
saskaņā ar Savienības gudras, ilgtspējīgas un
iekļaujošas izaugsmes stratēģijas mērķiem; 
(3)                   
“darbība” ir darbības veids, ko atbalsta VSS
fondi, lai sasniegtu programmas mērķus;
(4)                   
“provizoriska darbība ar augstu Eiropas
pievienoto vērtību” ir darbība, kura — paredzams — sniegs
būtisku ieguldījumu Savienības gudras, ilgtspējīgas un
iekļaujošas izaugsmes stratēģijas uzdevumu un mērķu
sasniegšanai un kura ir atskaites punkts programmu sagatavošanā;
(5)                   
“īpaši fondu noteikumi” ir noteikumi, kas
paredzēti šīs regulas trešajā vai
ceturtajā daļā vai noteikti, pamatojoties uz šīs
regulas trešo vai ceturto daļu, vai īpašu
vai vispārēju regulējumu, kurš reglamentē vienu vai
vairākus no VSS fondiem, kas minēti vai uzskaitīti 1. panta
ceturtajā trešajā
daļā;
(6)                   
“plānošana” ir organizēšanas, lēmumu
pieņemšanas un finanšu resursu piešķiršanas process vairākos
posmos, kas paredzēts, lai vairāku gadu gaitā īstenotu
Savienības un dalībvalstu kopīgo rīcību
nolūkā sasniegt Savienības stratēģiju gudrai,
ilgtspējīgai un integrējošai izaugsmei;
(7)                   
“programma” ir “darbības programma”, kas
minēta šīs regulas trešajā vai ceturtajā daļā
un EJZF regulā, un “lauku attīstības programma”, kas minēta
ELFLA regulā;
(8)                   
“prioritāte” ir “prioritārais virziens”,
kas minēts šīs regulas trešajā daļā, un
“Savienības prioritāte”, kas minēta EJZF regulā un ELFLA
regulā; 
(9)                   
“darbība” ir projekts, līgums,
darbība vai projektu grupa, kuras izraugās attiecīgo
darbības programmu vadošās iestādes vai par kurām šīs
iestādes ir atbildīgas un kuras veicina attiecīgās
prioritātes vai prioritāšu mērķu sasniegšanu;
attiecībā uz finanšu instrumentiem darbība ir finanšu
piešķīrumi finanšu instrumentiem no programmas un turpmākais
finansiālais atbalsts, ko sniedz šie finanšu instrumenti;
(10)               
“atbalsta saņēmējs” ir publiska vai
privāta struktūra, kas ir atbildīga par darbību
sākšanu vai to sākšanu un īstenošanu; attiecībā uz
valsts atbalstu “atbalsta saņēmējs” ir struktūra, kas
saņem atbalstu; attiecībā uz finanšu instrumentiem “atbalsta
saņēmējs” ir struktūra, kas īsteno finanšu
instrumentu; 
(11)               
“galīgais saņēmējs” ir
juridiska vai fiziska persona, kas saņem finansiālu atbalstu no
finanšu instrumenta;
(12)               
“valsts atbalsts” ir atbalsts, uz ko attiecas
Līguma 107. panta 1. punkts, un šīs regulas nolūkos
uzskata, kas tas ietver arī de minimis atbalstu tādā nozīmē,
kā to paredz Komisijas 2006. gada 15. decembra Regula (EK)
Nr. 1998/2006 par Līguma 87. un 88. panta piemērošanu de
minimis atbalstam[18],
Komisijas 2007. gada 20. decembra Regula (EK) Nr. 1535/2007 par
EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu de minimis atbalstam
lauksaimniecības produktu ražošanas nozarē[19] un Komisijas 2007. gada
24. jūlija Regula (EK) Nr. 875/2007 par EK līguma 87. un
88. panta piemērošanu de minimis atbalstam
zivsaimniecības nozarē un par Regulas (EK) Nr. 1860/2004
grozīšanu[20];

(13)               
“pabeigta darbība” ir darbība, kura ir
fiziski pabeigta vai pilnībā īstenota un attiecībā uz
kuru atbalsta saņēmēji ir veikuši visus saistītos
maksājumus un atbalsta saņēmējiem ir izmaksāts
atbilstošais valsts ieguldījums; 
(14)               
“publiskais atbalsts” ir jebkurš finansiāls
atbalsts darbības finansēšanai, kura izcelsme ir valsts,
reģionālo iestāžu vai pašvaldības iestāžu budžets, ar
VSS fondiem saistīts Savienības budžets, publisko tiesību
subjektu budžets vai valsts iestāžu vai publisko tiesību subjektu
apvienību budžets; 
(15)               
“publisko tiesību subjekts” ir jebkura
publisko tiesību struktūra Eiropas Parlamenta un Padomes
Direktīvas 2004/18/EK[21]
1. panta 9. punkta nozīmē un jebkura Eiropas
teritoriālās sadarbības grupa (ETSG), kas izveidota
saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK)
Nr. 1082/2006[22],
neatkarīgi no tā, vai saskaņā ar attiecīgajiem valsts
īstenošanas noteikumiem ETSG uzskata par publisko tiesību subjektu
vai privāto tiesību subjektu;
(16)               
“dokuments” ir informācijas nesējs
papīra vai elektroniskā formātā, kas ietver
informāciju, kura ir būtiska saistībā ar šo regulu;
(17)               
“starpniekinstitūcija” ir jebkura valsts vai
privāta struktūra, kas darbojas vadošās iestādes vai
sertifikācijas iestādes atbildībā vai kas šādu
iestāžu vārdā veic pienākumus attiecībā pret
atbalsta saņēmējiem, kas īsteno darbības;
(18)               
“vietējās attīstības
stratēģija” ir saskaņots darbību kopums vietējo
mērķu un vajadzību izpildei, kas stimulē Savienības
stratēģiju gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai
izaugsmei un tiek īstenots partnerībā atbilstošajā līmenī;
(19)               
“caurviju slēgšana” ir darbību
slēgšana gada grāmatojumu noskaidrošanas rezultātā un pirms
programmas vispārējās slēgšanas;
(20)               
“partnerības līgums” ir dokuments, kuru
sagatavojusi dalībvalsts, iesaistot partnerus atbilstoši
daudzlīmeņu pārvaldības pieejai, un kurā
izklāstīta dalībvalsts stratēģija, prioritātes un
kārtība attiecībā uz VSS fondu efektīvu un
lietderīgu izmantošanu, lai īstenotu Savienības gudras,
ilgtspējīgas un iekļaujošas izaugsmes stratēģiju, un
kuru pēc novērtēšanas un apspriešanās ar dalībvalstīm
apstiprina Komisija; 
(21)               
“reģionu kategorija” nozīmē, ka
reģioni ir kategorizēti kā “mazāk attīstīti
reģioni”, “pārejas reģioni” vai “vairāk attīstīti
reģioni” saskaņā ar 82. panta 2. punktu;
(22)               
“maksājuma pieprasījums” ir
maksājuma pieteikums vai izdevumu deklarācija, ko dalībvalsts
iesniedz Komisijai;
(23)               
“EIB” ir Eiropas Investīciju banka, Eiropas
Investīciju fonds un Eiropas Investīciju bankas
meitasuzņēmumi;
(24)               
“MVU” ir mikrouzņēmums, mazs vai
vidējs uzņēmums Komisijas Ieteikuma 2003/361/EK vai tā
turpmāko grozījumu nozīmē;
(25)               
“grāmatvedības gads” trešās un ceturtās daļas nolūkā ir laikposms no
1. jūlija līdz 30. jūnijam, izņemot pirmo
grāmatvedības gadu, kas ir laikposms no izdevumu atbilstības
sākuma datuma līdz 2015. gada 30. jūnijam.
Pēdējais grāmatvedības gads ir no 2022. gada 1. jūlija
līdz 2023. gada 30. jūnijam;
(26)               
“finanšu gads” trešās un
ceturtās daļas nolūkā ir no 1. janvāra
līdz 31. decembrim.
OTRĀ DAĻA
KOPĪGI NOTEIKUMI, KAS PIEMĒROJAMI VSS FONDIEM
I SADAĻA
Principi attiecībā uz Savienības atbalstu VSS fondiem
3. pants
Darbības
joma
Šajā daļā izklāstītie
noteikumi ir piemērojami, neskarot trešajā un
ceturtajā daļā paredzētos noteikumus.
4. pants
Vispārīgi principi
1.           VSS fondi sniedz atbalstu ar
tādu daudzgadu programmu starpniecību, kas papildina valsts,
reģionālo un vietējo intervenci, lai īstenotu
Savienības stratēģiju gudrai, ilgtspējīgai un
integrējošai izaugsmei, ņemot vērā Integrētās
pamatnostādnes, konkrētajai valstij adresētos ieteikumus
saskaņā ar Līguma 121. panta 2. punktu attiecīgos
Padomes ieteikumus, kas pieņemti saskaņā ar Līguma
148. panta 4. punktu.
2.           Komisija un dalībvalstis
nodrošina, lai atbalsts no VSS fondiem būtu saderīgs ar
Savienības politikas virzieniem un prioritātēm un
papildinātu citus Savienības instrumentus.
3.           Atbalsts no VSS fondiem
īstenojams, cieši sadarbojoties Komisijai un dalībvalstīm. 
4            Dalībvalstis un
struktūras, ko tās izraudzījušās šim mērķim, ir
atbildīgas par programmu īstenošanu un savu uzdevumu veikšanu
saskaņā ar šo regulu un īpašajiem fondu noteikumiem
atbilstošajā teritoriālajā līmenī atbilstoši
konkrētās dalībvalsts institucionālajam, tiesiskajam
regulējumam un finanšu shēmai un ievērojot šo regulu un
īpašos fondu noteikumus.
5.           Nosakot kārtību
attiecībā uz VSS fondu īstenošanu un izmantošanu un jo
īpaši finanšu un administratīvajiem resursiem, kas vajadzīgi VSS
fondu īstenošanai, saistībā ar ziņošanu,
izvērtēšanu, vadību un kontroli, ņem vērā
proporcionalitātes principu un piešķirtā atbalsta līmeni.
6.           Komisija un dalībvalstis
saskaņā ar to attiecīgajām atbildības jomām
nodrošina koordināciju starp VSS fondiem un ar citiem Savienības
politikas virzieniem un instrumentiem, tostarp tiem, kas saistīti ar
Savienības ārējo darbību. 
7.           Eiropas Savienības
budžeta daļu, kas piešķirta VSS fondiem, izpilda pēc
dalītas pārvaldības principa starp dalībvalstīm un
Komisiju saskaņā ar Finanšu regulas 53. panta b) punktu,
izņemot KF summu, kas pārnesta uz Eiropas infrastruktūras
savienošanas instrumentu, kurš minēts 84. panta 4. punktā,
un novatoriskas darbības pēc Komisijas ierosmes saskaņā ar
ERAF regulas 9. pantu un tehnisko palīdzību pēc Komisijas
ierosmes. 
8.           Komisija un dalībvalstis
piemēro pareizas finanšu pārvaldības principu saskaņā
ar Finanšu regulas 27. pantu. 
9.           Komisija un dalībvalstis
nodrošina VSS fondu efektivitāti, jo īpaši veicot uzraudzību,
ziņošanu un izvērtēšanu. 
10.         Komisija un dalībvalstis
veic savus attiecīgos uzdevumus saistībā ar VSS fondiem ar
mērķi mazināt administratīvo slogu atbalsta
saņēmējiem.
5. pants 
Partnerība un
daudzlīmeņu pārvaldība
1.           Attiecībā uz
partnerības līgumu un katru programmu dalībvalsts organizē
partnerību ar šādiem partneriem:
(a)         
kompetentām reģionālām,
vietējām, pilsētu un citām valsts iestādēm;
(b)         
ekonomiskajiem un sociālajiem partneriem; 
(c)         
un struktūrām, kas pārstāv pilsonisko
sabiedrību, tostarp vides partneriem, nevalstiskām
organizācijām un struktūrām, kas ir atbildīgas par
līdztiesības un nediskriminācijas veicināšanu.
2.           Atbilstoši
daudzlīmeņu pārvaldības pieejai dalībvalstis iesaista
partnerus partnerības līgumu un progresa ziņojumu
sagatavošanā, kā arī programmu sagatavošanā,
īstenošanā, uzraudzībā un izvērtēšanā.
Partneri piedalās programmu uzraudzības komitejās.
3.           Komisija ir pilnvarota
pieņemt deleģētus aktus saskaņā ar 142. pantu,
lai paredzētu Eiropas rīcības kodeksu, kas nosaka
mērķus un kritērijus, lai atbalstītu partnerības
īstenošanu un veicinātu informācijas, pieredzes, rezultātu
un labas prakses apmaiņu starp dalībvalstīm. 
4.           Vismaz reizi gadā
attiecībā uz katru VSS fondu Komisija konsultē organizācijas,
kas pārstāv partnerus Savienības līmenī, par to,
kā īstenot no VSS fondiem saņemto atbalstu. 
6. pants 
Atbilstība
Savienības un valstu tiesību aktiem
VSS fondu finansētās darbības
atbilst piemērojamiem Savienības un valstu tiesību aktiem. 
7. pants
Vīriešu un sieviešu
līdztiesības samērs un nediskriminācija
Dalībvalstis un Komisija nodrošina, lai
programmu sagatavošanā un īstenošanā tiktu veicināta
vīriešu un sieviešu līdztiesība un dzimumu
līdztiesības principa integrēšana.
Dalībvalstis un Komisija veic
atbilstīgus pasākumus, lai programmu sagatavošanā un
īstenošanā novērstu jebkādu diskrimināciju dzimuma,
rases vai etniskās izcelsmes, ticības vai pārliecības,
invaliditātes, vecuma vai seksuālās orientācijas
dēļ. 
8. pants 
Ilgtspējīga
attīstība
VSS fondu mērķus tiecas sasniegt,
ņemot vērā ilgtspējīgu attīstību un
Savienībā sekmējot mērķi aizsargāt un uzlabot
vidi, kā izklāstīts Līguma 11. pantā, ņemot
vērā principu “piesārņotājs maksā”. 
Dalībvalstis un Komisija nodrošina, lai
partnerības līgumu un programmu sagatavošanā un
īstenošanā tiktu veicināta vides aizsardzības prasību
ievērošana, resursu efektivitāte, klimata pārmaiņu seku
mazināšana, pielāgošanās klimata pārmaiņām,
izturība pret katastrofām un riska novēršana un
pārvaldība. Dalībvalstis sniedz informāciju par atbalstu
klimata pārmaiņu mērķu sasniegšanā, izmantojot
Komisijas pieņemto metodoloģiju. Minēto metodoloģiju
Komisija pieņem, izmantojot īstenošanas aktu. Īstenošanas aktu
pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta
143. panta 3. punktā.
II SADAĻA 
STRATĒĢISKĀ PIEEJA
I NODAĻA
Tematiskie mērķi VSS fondiem un vienots stratēģiskais
satvars 
9. pants
Tematiskie mērķi
Lai sekmētu Savienības
stratēģiju gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai
izaugsmei, katrs VSS fonds atbalsta šādus tematiskos mērķus: 
(1)                   
nostiprināt pētniecību,
tehnoloģiju attīstību un inovāciju;
(2)                   
uzlabot informācijas un komunikācijas
tehnoloģiju pieejamību, izmantošanu un kvalitāti;
(3)                   
uzlabot mazo un vidējo uzņēmumu,
kā arī lauksaimniecības nozares (attiecībā uz ELFLA)
un zivsaimniecības un akvakultūras nozares (attiecībā uz
EJZF) konkurētspēju;
(4)                   
atbalstīt pāreju uz ekonomiku, kura rada
mazas oglekļa emisijas visās nozarēs;
(5)                   
veicināt pielāgošanos klimata
pārmaiņām, riska novēršanu un pārvaldību;
(6)                   
aizsargāt vidi un veicināt resursu
izmantošanas efektivitāti;
(7)                   
veicināt ilgtspējīgu transportu un
novērst trūkumus galvenajās tīkla
infrastruktūrās;
(8)                   
veicināt nodarbinātību un
atbalstīt darbaspēka mobilitāti;
(9)                   
veicināt sociālo iekļaušanu un
apkarot nabadzību;
(10)               
ieguldīt izglītībā,
prasmēs un mūžizglītībā;
(11)               
uzlabot institucionālās spējas un
efektīvu valsts pārvaldi.
Tematiskos mērķus izsaka
prioritātēs, kas īpaši attiecas uz katru VSS fondu, un
izklāsta īpašajos fondu noteikumos. 
10. pants 
Vienots
stratēģiskais satvars
Lai veicinātu saskaņotu,
līdzsvarotu un ilgtspējīgu Savienības attīstību,
vienots stratēģiskais satvars nodrošina skaidru stratēģisko
virzību plānošanas procesā un sekmē saskaņā ar
VSS fondiem un ar citām Savienības politikas jomām un
instrumentiem veiktās Savienības intervences nozaru un
teritoriālo koordināciju saskaņā ar Savienības gudras,
ilgtspējīgas un iekļaujošas izaugsmes stratēģijas
mērķiem. 
11. pants
Saturs
Vienotais stratēģiskais satvars
nosaka:
(a)        līdzekļus, lai
panāktu VSS fondu plānošanas saskaņotību un saderību ar
katrai valstij īpašiem ieteikumiem saskaņā ar Līguma
121. panta 2. punktu un attiecīgajiem Padomes ieteikumiem, kas
pieņemti saskaņā ar Līguma 148. panta 4. punktu.;
(b)        mehānismus VSS fondu
savstarpējai koordinācijai un to koordinācijai ar citiem atbilstošiem
Savienības politikas virzieniem un instrumentiem, tostarp
ārējiem sadarbības instrumentiem;
(c)        horizontālos principus un transversālos
politikas mērķus VSS fondu īstenošanai;
(d)        kārtību
teritoriālo problēmu risināšanai un veicamos pasākumus, lai
sekmētu integrētu pieeju, kas atspoguļo pilsētu, lauku,
piekrastes un zvejas reģionu nozīmi, kā arī konkrētas
problēmas Līguma 174. un 349. pantā minētajos
reģionos ar īpašām teritoriālām iezīmēm;
(e)        attiecībā uz
katru tematisko mērķi provizoriskas darbības ar augstu
Eiropas pievienoto vērtību, kas jāatbalsta katram VSS fondam, un
atbilstošus principus mērķu sasniegšanai; 
(f)         prioritātes VSS fondu
sadarbībai, attiecīgā gadījumā ņemot
vērā makroreģionālās un jūras baseinu
stratēģijas.
12. pants 
Pieņemšana un
pārskatīšana
Vienotā stratēģiskā
satvara elementi, kas attiecas uz saskaņotību un saderību ar
dalībvalstu un Savienības ekonomisko politiku, koordinācijas
mehānismiem starp VSS fondiem un pārējiem attiecīgajiem
Savienības politikas virzieniem un instrumentiem, horizontāliem
principiem un transversāliem politikas mērķiem,
kārtību teritoriālo jautājumu risināšanai, ir
izklāstīti I pielikumā. 
Komisija saskaņā ar 142. pantu
ir pilnvarota pieņemt deleģētus aktus, lai paredzētu
konkrētos vienotā stratēģiskā satvara elementus, kas
attiecas uz provizoriskām darbībām ar augstu Eiropas pievienoto
vērtību un atbilstošiem principiem katra tematiskā
mērķa sasniegšanai, un sadarbības prioritātēm.
Ja notiek būtiskas izmaiņas
Savienības stratēģijā gudrai, ilgtspējīgai un
integrējošai izaugsmei, Komisija pārskata vienoto
stratēģisko satvaru un attiecīgā gadījumā,
izmantojot deleģētus aktus saskaņā ar 142. pantu,
pieņem grozījumus I pielikumā. 
Sešu mēnešu laikā no vienotā
stratēģiskā satvara pārskatītās redakcijas pieņemšanas
dalībvalstis vajadzības gadījumā ierosina grozījumus
savā partnerības līgumā un programmās, lai
nodrošinātu to atbilstību pārskatītajam vienotajam
stratēģiskajam satvaram.

II NODAĻA
Partnerības līgums
13. pants 
Partnerības līguma
sagatavošana
1.           Katra dalībvalsts
sagatavo partnerības līgumu par laikposmu no 2014. gada
1. janvāra līdz 2020. gada 31. decembrim. 
2.           Partnerības līgumu
dalībvalstis izstrādā sadarbībā ar 5. pantā
minētajiem partneriem. Partnerības līgumu sagatavo,
apspriežoties ar Komisiju. 
3.           Partnerības līgums
attiecas uz visu atbalstu no VSS fondiem attiecīgajā
dalībvalstī.
4.           Katra dalībvalsts
nosūta savu partnerības līgumu Komisijai trīs mēnešu
laikā no vienotā stratēģiskā satvara pieņemšanas.
14. pants
Partnerības līguma
saturs 
              Partnerības
līgumā izklāsta:
(a)         
procedūru, lai nodrošinātu
pielāgošanu Savienības gudras, ilgtspējīgas un
iekļaujošas izaugsmes stratēģijai, tostarp:
(i)      atšķirību un
attīstības vajadzību analīzi, atsaucoties uz tematiskajiem
mērķiem, vienoto stratēģisko satvaru un mērķiem,
kas noteikti konkrētajai valstij adresētajos ieteikumos
saskaņā ar Līguma 121. panta 2. punktu un
atbilstošajos Padomes ieteikumos, kas pieņemti saskaņā ar
Līguma 148. panta 4. punktu;
(ii)      programmu ex ante
izvērtējumu kopsavilkuma analīzi, pamatojot tematisko
mērķu un VSS fondu piešķīrumu atlasi;
(iii)     par katru tematisko mērķi —
to galveno rezultātu kopsavilkumu, kurus paredzēts sasniegt
attiecībā uz katru VSS fondu;
(iv)     Savienības veiktu indikatīvu
atbalsta sadalījumu pa tematiskajiem mērķiem valsts
līmenī par katru VSS fondu, kā arī kopējo
indikatīvo atbalsta summu, kas paredzēta klimata pārmaiņu
mērķiem;
(v)     galvenās sadarbības
prioritārās jomas, attiecīgā gadījumā ņemot
vērā makroreģionālās un jūras baseinu
stratēģijas;
(vi)     horizontālos principus un politikas
mērķus VSS fondu īstenošanai;
(vii)    programmu sarakstu atbilstīgi ERAF,
ESF un KF, izņemot programmas atbilstīgi mērķim “Eiropas
teritoriālā sadarbība”, kā arī ELFLA un EJZF programmu
sarakstu, norādot attiecīgus indikatīvus sadalījumus pa VSS
fondiem un pa gadiem;
(b)         
integrētu pieeju teritoriālajai
sadarbībai, ko atbalsta VSS fondi, izklāstot:
(i)      valsts un reģionālā
līmeņa mehānismus, kas nodrošina koordināciju starp VSS
fondiem un citiem Savienības un valsts finansējuma instrumentiem un
koordināciju ar EIB;
(ii)      procedūru, lai nodrošinātu
integrētu pieeju VSS fondu izmantošanai pilsētu, lauku, piekrastes,
zvejas reģionu un to reģionu teritoriālajai
attīstībai, kuriem ir īpašas teritoriālas iezīmes, un
jo īpaši procedūru 28., 29. un 99. panta piemērošanai,
attiecīgā gadījumā papildinot ar to pilsētu sarakstu,
kuras piedalīsies ERAF Regulas 8. pantā minētajā
pilsētu attīstības platformā;
(c)         
integrētu pieeju, lai ņemtu
vērā to ģeogrāfisko reģionu īpašās
vajadzības, kurus visvairāk ietekmē nabadzība, vai to
mērķa grupu īpašās vajadzības, kurās ir
vislielākais diskriminācijas vai atstumtības risks, īpaši
ņemot vērā atstumtās kopienas, attiecīgā gadījumā
iekļaujot indikatīvu finanšu sadalījumu par attiecīgajiem
VSS fondiem;
(d)         
efektīvas īstenošanas nodrošināšanas
kārtību, tostarp:
(i)      to starpposma mērķu un gala
mērķu konsolidētu tabulu, kuri noteikti programmās
attiecībā uz izpildi, kas minēta 19. panta
1. punktā, kopā ar metodoloģiju un mehānismu, lai
nodrošinātu saskaņotību starp programmām un VSS fondiem; 
(ii)      kopsavilkumu par ex ante
nosacījumu izpildes novērtējumu un darbībām, kas
jāveic valsts un reģionālā līmenī, kā
arī to īstenošanas grafiku, ja ex ante nosacījumi nav
izpildīti;
(iii)     informāciju, kas vajadzīga
šīs regulas trešajā daļā paredzēto
papildināmības noteikumu ievērošanas ex ante
pārbaudei;
(iv)     darbības, kas veiktas, lai
iesaistītu partnerus, un to nozīmi partnerības līguma un
progresa ziņojuma sagatavošanā, kā noteikts šīs regulas
46. pantā;
(e)         
VSS fondu efektīvas īstenošanas nodrošināšanas
kārtību, tostarp:
(i)      novērtējumu par to, vai ir
jānostiprina iestāžu un — attiecīgā
gadījumā —atbalsta saņēmēju
administratīvā spēja, un šajā nolūkā veicamos
pasākumus;
(ii)      kopsavilkumu par plānotajām
darbībām un atbilstošajiem mērķiem programmās, lai
mazinātu administratīvo slogu atbalsta saņēmējiem;
(iii)     esošo elektroniskās datu
apmaiņas sistēmu novērtējumu un darbības, kas
plānotas, lai visu informācijas apmaiņu starp atbalsta
saņēmējiem un iestādēm, kuras ir atbildīgas par
programmu pārvaldību un kontroli, varētu veikt tikai
elektroniskas datu apmaiņas veidā.
15. pants 
Partnerības līguma
pieņemšana un grozīšana
1.           Komisija novērtē
partnerības līguma atbilstību šai regulai, vienotajam
stratēģiskajam satvaram un attiecīgajai valstij adresētajiem
ieteikumiem saskaņā ar Līguma 121. panta 2. punktu un
Padomes ieteikumiem, kas pieņemti saskaņā ar Līguma
148. panta 4. punktu, ņemot vērā programmu ex ante
izvērtējumus, un sagatavo savus apsvērumus trīs mēnešu
laikā no partnerības līguma iesniegšanas dienas.
Dalībvalsts iesniedz visu vajadzīgo papildinformāciju un
vajadzības gadījumā pārskata partnerības līgumu. 
2.           Komisija, izmantojot
īstenošanas aktus, lēmumu apstiprināt partnerības
līgumu pieņem ne vēlāk kā sešus mēnešus no
dienas, kad to iesniegusi dalībvalsts, ar nosacījumu, ka ir
pietiekami ņemti vērā jebkuri Komisijas sagatavotie
apsvērumi. Partnerības līgums nestājas spēkā
līdz 2014. gada 1. janvārim.
3.           Ja dalībvalsts ierosina
grozījumu partnerības līgumā, Komisija veic
novērtējumu saskaņā ar 1. punktu un
attiecīgā gadījumā, izmantojot īstenošanas aktus,
pieņem lēmumu apstiprināt grozījumu.
III NODAĻA
Tematiskā koncentrācija, ex ante nosacījumi un izpildes
pārskatīšana
16. pants
Tematiskā
koncentrācija 
Dalībvalstis atbilstoši īpašajiem
fondu noteikumiem koncentrē atbalstu uz darbībām, kas rada
vislielāko pievienoto vērtību attiecībā uz
prioritātēm Savienības stratēģijā gudrai,
ilgtspējīgai un integrējošai izaugsmei, risinot problēmas,
kas apzinātas konkrētajai valstij adresētajos ieteikumos
saskaņā ar Līguma 121. panta 2. punktu un
atbilstošajos Padomes ieteikumos, kas pieņemti saskaņā ar
Līguma 148. panta 4. punktu, kā arī ņemot
vērā valsts un reģionālās vajadzības. 
17. pants
Ex ante nosacījumi
1.           Katram VSS fondam
īpašajos fondu noteikumos paredz ex ante nosacījumus. 
2.           Dalībvalstis
novērtē, vai ir izpildīti piemērojamie ex ante
nosacījumi.
3.           Ja partnerības
līguma nosūtīšanas dienā ex ante nosacījumi nav
izpildīti, dalībvalstis partnerības līgumā
izklāsta to darbību kopsavilkumu, kas veicamas valsts vai
reģionālā līmenī, un to īstenošanas grafiku, lai
nodrošinātu to izpildi ne vēlāk kā divus gadus pēc
partnerības līguma pieņemšanas vai līdz 2016. gada 31. decembrim,
atkarībā no tā, kura diena ir agrāk.
4.           Dalībvalstis
izklāsta sīki saplānotās darbības saistībā
ar ex ante nosacījumu izpildi, tostarp to īstenošanas grafiku,
atbilstošajās programmās.
5.           Komisija novērtē
sniegto informāciju par ex ante nosacījumu izpildi tad, kad tā
novērtē partnerības līgumu un programmas. Pieņemot
programmu, tā var nolemt apturēt visus starpposma maksājumus
programmai vai daļu no tiem, līdz tiks apmierinoši pabeigtas
darbības ex ante nosacījumu izpildei. Darbību neveikšana, lai
izpildītu ex ante nosacījumus līdz programmā noteiktajam
termiņam, ir pamatots iemesls, lai Komisija apturētu maksājumus.

6.           Šā panta
1.–5. punktu nepiemēro mērķa “Eiropas teritoriālā
sadarbība” programmām.
18. pants 
Izpildes rezerve
No katram VSS fondam un dalībvalstij
piešķirtajiem resursiem, izņemot resursus, kas piešķirti mērķim
“Eiropas teritoriālā sadarbība”, Jaunatnes
nodarbinātības iniciatīvai un EJZF regulas V sadaļai,
5 % ir izpildes rezerve, kas piešķirama saskaņā ar
20. panta noteikumiem.
19. pants
Izpildes
pārskatīšana
1.           Komisija sadarbībā
ar dalībvalstīm 2017. un 2019. gadā pārskata
darbības programmu izpildi katrā dalībvalstī
attiecībā pret attiecīgajā partnerības
līgumā un programmās noteikto izpildes sistēmu. Metode
izpildes sistēmas noteikšanai ir sniegta II pielikumā.
2.           Pārskatīšanā
izvērtē programmu starpposma mērķu sasniegšanu
prioritāšu līmenī, pamatojoties uz informāciju un
novērtējumiem, kas ietverti progresa ziņojumos, kurus
dalībvalstis iesniegušas 2017. un 2019. gadā.
20. pants
Izpildes rezerves
piešķiršana
1.           Ja 2017. gadā
veiktajā izpildes pārskatīšanā tiek secināts, ka
prioritāte darbības programmā nav sasniegusi tās
2016. gadam izvirzītos starpposma mērķus, Komisija iesniedz
ieteikumus attiecīgajai dalībvalstij.
2.           Pamatojoties uz
2019. gadā veikto pārskatīšanu, Komisija, izmantojot
īstenošanas aktus, pieņem lēmumu noteikt katram VSS fondam un
katrai dalībvalstij programmas un prioritātes, kas ir sasniegušas
starpposma mērķus. Dalībvalsts ierosina attiecināt izpildes
rezervi uz programmām un prioritātēm, kas noteiktas
minētajā Komisijas lēmumā. Saskaņā ar
26. pantu Komisija apstiprina grozījumus attiecīgajās
programmās. Ja dalībvalsts neiesniedz informāciju atbilstoši
46. panta 2. un 3. punktam, izpildes rezervi par programmām vai
prioritātēm nepiešķir. 
3.           Ja izpildes
pārskatīšanā konstatē pazīmes, kas liecina, ka
prioritāte nav sasniegusi izpildes sistēmā noteiktos starpposma
mērķus, Komisija var apturēt visus programmas prioritātes
starpposma maksājumus vai daļu no tiem saskaņā ar procedūru,
kas noteikta īpašajos fondu noteikumos.
4.           Ja Komisija, pamatojoties uz
programmas nobeiguma īstenošanas ziņojuma pārbaudi,
konstatē būtisku atpalicību no izpildes sistēmā
izklāstītajiem mērķiem, tā var piemērot finanšu
korekcijas attiecībā uz konkrētajām prioritātēm
saskaņā ar īpašajiem fondu noteikumiem. Komisija var
pieņemt deleģētus aktus saskaņā ar 142. pantu,
lai noteiktu kritērijus un metodes par to, kādas finanšu korekcijas
jāpiemēro. 
5.           Mērķa “Eiropas
teritoriālā sadarbība” programmām un EJZF regulas
V sadaļai 2. punktu nepiemēro.
IV NODAĻA
Makroekonomiskie nosacījumi
21. pants
Nosacījumi, kas
saistīti ar dalībvalstu ekonomikas politiku koordinēšanu
1.           Komisija var pieprasīt
dalībvalstij pārskatīt tās partnerības līgumu un
programmas un ierosināt to grozījumus, ja tas ir vajadzīgs, lai
atrisinātu šādas situācijas:
(a)         
atbalstīt tāda Padomes ieteikuma
īstenošanu, kas adresēts attiecīgajai dalībvalstij un
pieņemts saskaņā ar Līguma 121. panta 2. punktu
un/vai 148. panta 4. punktu, vai atbalstīt pasākumu
īstenošanu, kas paredzēti attiecīgajai dalībvalstij un pieņemti
saskaņā ar Līguma 136. panta 1. punktu; 
(b)         
atbalstīt tāda Padomes ieteikuma
īstenošanu, kas adresēts attiecīgajai dalībvalstij un
pieņemts saskaņā ar Līguma 126. panta 7. punktu; 
(c)         
atbalstīt tāda Padomes ieteikuma
īstenošanu, kas adresēts attiecīgajai dalībvalstij un
pieņemts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. …/2011 [par to,
kā novērst un koriģēt makroekonomisko
nelīdzsvarotību] 7. panta 2. punktu, ar nosacījumu, ka
šos grozījumus uzskata par vajadzīgiem makroekonomiskās
nelīdzsvarotības novēršanai; vai
(d)         
saskaņā ar 4. punktu maksimāli
palielināt pieejamo VSS fondu izaugsmes un konkurētspējas
ietekmi, ja dalībvalsts atbilst vienam no šādiem nosacījumiem:
(i)      tā saņem finansiālo
atbalstu no Savienības saskaņā ar Padomes Regulu (ES)
Nr. 407/2010;
(ii)      tā saņem vidēja
termiņa finansiālo atbalstu saskaņā ar Padomes Regulu (EK)
Nr. 332/2002[23];
(iii)     tai ir pieejams finansiāls
atbalsts ESM aizdevuma veidā saskaņā ar Līgumu par Eiropas
Stabilitātes mehānisma izveidi.
2.           Dalībvalstis mēneša
laikā iesniedz priekšlikumu grozīt partnerības līgumu un
attiecīgās programmas. Vajadzības gadījumā viena
mēneša laikā no grozījumu iesniegšanas Komisija sagatavo
apsvērumus, un dalībvalsts vēlreiz mēneša laikā
iesniedz priekšlikumu.
3.           Ja Komisija nav sagatavojusi
apsvērumus vai ja tās apsvērumi ir pietiekami ņemti
vērā, Komisija bez nepamatotas kavēšanās pieņem
lēmumu apstiprināt grozījumus partnerības līgumā
un attiecīgajās programmās.
4.           Ja dalībvalstij ir
pieejams finansiāls atbalsts saskaņā ar 1. punkta
d) apakšpunktu un ja tas ir saistīts ar pielāgošanas programmu,
tad, atkāpjoties no 1. punkta, Komisija, nesaņemot priekšlikumu
no dalībvalsts, var grozīt partnerības līgumu un programmas
nolūkā maksimāli palielināt pieejamo VSS fondu izaugsmes un
konkurētspējas ietekmi. Lai nodrošinātu partnerības
līguma un attiecīgo programmu efektīvu īstenošanu, Komisija
iesaistās to pārvaldībā, kā paredzēts
pielāgošanas programmā vai saprašanās memorandā, kas parakstīts
ar attiecīgo dalībvalsti.
5.           Ja dalībvalsts
neatsaucas uz 1. punktā minēto Komisijas prasību, vai viena
mēneša laikā sniedz neapmierinošu atbildi uz 2. punktā
minētajiem Komisijas apsvērumiem, trīs mēnešu laikā
pēc apsvērumu nosūtīšanas Komisija, izmantojot īstenošanas
aktu, var pieņemt lēmumu, ar kuru aptur visus maksājumus attiecīgajām
programmām vai to daļu.
6.           Komisija, izmantojot
īstenošanas aktus, aptur visus maksājumus un saistības vai to
daļu attiecīgajām programmām, ja: 
(a)         
Padome nolemj, ka dalībvalsts neievēro
īpašos pasākumus, ko Padome noteikusi saskaņā ar
Līguma 136. panta 1. punktu; 
(b)         
Padome saskaņā ar Līguma
126. panta 8. punktu un 126. panta 11. punktu nolemj, ka
attiecīgā dalībvalsts ka dalībvalsts nav efektīvi
rīkojusies, lai novērstu savu pārmērīgo budžeta
deficītu; 
(c)         
Padome saskaņā ar Regulas (ES) Nr.
[…]/2011 [par to, kā novērst un koriģēt makroekonomisko
nelīdzsvarotību] 8. panta 3. punktu secina, ka
dalībvalsts divas reizes nav iesniegusi pietiekamu korektīvo
pasākumu plānu, vai Padome pieņem lēmumu, atzīstot
neatbilstību minētās regulas 10. panta 4. punktam; 
(d)         
Padome secina, ka dalībvalsts nav veikusi
pasākumus, lai īstenotu pielāgošanas programmu, kas minēta
Padomes Regulā (ES) Nr. 407/2010 vai Padomes Regulā (EK)
Nr. 332/2002, un tāpēc nolemj neatļaut finanšu
palīdzības apmaksu, kas piešķirta šai dalībvalstij; vai
(e)         
Eiropas stabilitātes mehānisma valde
secina, ka nosacījumi, kas saistīti ar ESM aizdevuma veidā
attiecīgajai dalībvalstij sniegto ESM finansiālo atbalstu, nav
ievēroti, un nolemj neatļaut stabilitātes atbalsta apmaksu, kas
piešķirta šai dalībvalstij.
7.           Ja Komisija saskaņā
attiecīgi ar 5. un 6. punktu nolemj pārtraukt visus
maksājumus vai saistības vai to daļu, tā nodrošina, ka
šī pārtraukšana ir proporcionāla un efektīva, un ņem vērā
attiecīgās dalībvalsts ekonomiskos un sociālos
apstākļus, un ievēro vienlīdzīgu attieksmi starp
dalībvalstīm, īpaši attiecībā uz pārtraukšanas
ietekmi uz attiecīgās dalībvalsts ekonomiku.
8.           Ja dalībvalsts pēc
Komisijas pieprasījuma ir iesniegusi priekšlikumu grozīt
partnerības līgumu un attiecīgās programmas un Komisija to
ir apstiprinājusi, tā bez kavēšanās pieņem lēmumu
atcelt maksājumu un saistību apturēšanu un ja
attiecīgā gadījumā:
(a)         
Padome ir nolēmusi, ka dalībvalsts
ievēro īpašos pasākumus, ko Padome noteikusi saskaņā
ar Līguma 136. panta 1. punktu;
(b)         
pārmērīgais budžeta deficīts ir
apturēts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1467/97 9. pantu
vai Padome saskaņā ar Līguma 126. panta 12. punktu ir
nolēmusi atcelt lēmumu par pārmērīga budžeta
deficīta pastāvēšanu; 
(c)         
Padome ir apstiprinājusi attiecīgās
dalībvalsts iesniegto korektīvo pasākumu plānu,
saskaņā ar Regulas (ES) Nr. […] [EIP regula] 8. panta
2. punktu vai pārmērīgas nelīdzsvarotības
novēršanas procedūra saskaņā ar minētās regulas
10. panta 5. punktu ir pagaidām atlikta, vai Padome ir
slēgusi pārmērīgas nelīdzsvarotības novēršanas
procedūru saskaņā ar minētās regulas 11. pantu; 
(d)         
Komisija ir secinājusi, ka dalībvalsts ir
veikusi pasākumus, lai īstenotu pielāgošanas programmu, kas
minēta Padomes Regulā (ES) Nr. 407/2010 vai Padomes Regulā (EK)
Nr. 332/2002, un tāpēc ir nolēmusi atļaut finanšu
palīdzības apmaksu, kas piešķirta šai dalībvalstij; vai
(e)         
Eiropas stabilitātes mehānisma valde ir
secinājusi, ka nosacījumi, kas saistīti ar ESM aizdevuma
veidā attiecīgajai dalībvalstij sniegto ESM finansiālo
atbalstu, ir ievēroti, un tāpēc nolemj atļaut
stabilitātes atbalsta apmaksu, kas piešķirta šai dalībvalstij.
Tajā pašā laikā Padome pēc
Komisijas priekšlikuma izlemj apturētās saistības atkārtoti
iekļaut budžetā saskaņā ar 8. pantu Padomes
Regulā (ES) Nr. [..], ar ko nosaka daudzgadu finanšu shēmu
2014.–2020. gadam.
22. pants
Maksājumu
palielinājums dalībvalstij, kam ir īslaicīgas budžeta
grūtības 
1.           Pēc dalībvalsts
lūguma starpposma maksājumus un slēguma bilances maksājumus
var palielināt par 10 procentu punktiem virs līdzfinansējuma
likmes, kas piemērojama katrai prioritātei attiecībā uz
ERAF, ESF un KF vai katram pasākumam attiecībā uz ELFLA un EJZF.
Palielināto likmi, kas nevar būt lielāka par 100 %,
piemēro maksājuma pieprasījumiem saistībā ar
pārskata periodu, kurā dalībvalsts ir iesniegusi
pieprasījumu, un ar sekojošiem pārskata periodiem, kuru laikā,
dalībvalsts atbilst vienam no šādiem nosacījumiem:
(a)         
ja attiecīgā dalībvalsts ir
ieviesusi euro, tā saņem makrofinansiālo atbalstu no
Savienības saskaņā ar Padomes Regulu (ES) Nr. 407/2010[24];
(b)         
ja attiecīgā dalībvalsts nav
ieviesusi euro, tā saņem vidēja termiņa finansiālo
atbalstu saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 332/2002[25];
(c)         
tai ir pieejams finansiāls atbalsts
saskaņā ar Līgumu par Eiropas Stabilitātes mehānisma
izveidi, kas parakstīts 2011. gada 11. jūlijā.
Šā panta pirmā daļa neattiecas uz
programmām saskaņā ar ETS regulu.
2.           Neatkarīgi no
1. punkta Savienības atbalsts ar starpposma maksājumiem un
slēguma bilances maksājumiem nepārsniedz publisko atbalstu un
VSS fondu atbalsta maksimālo apjomu katrai prioritātei
attiecībā uz ERAF, ESF un KF vai katram pasākumam
attiecībā uz ELFLA un EJZF, kā noteikts Komisijas
lēmumā, ar ko apstiprina programmu.
III SADAĻA 
PLĀNOŠANA
I NODAĻA
Vispārīgi noteikumi par VSS fondiem
23. pants
Programmu sagatavošana
1.           VSS fondus īsteno ar
programmu starpniecību saskaņā ar partnerības līgumu.
Katra programma attiecas uz laikposmu no 2014. gada 1. janvāra
līdz 2020. gada 31. decembrim.
2.           Programmas izstrādā
dalībvalstis vai jebkura to izraudzīta iestāde
sadarbībā ar partneriem. 
3.           Dalībvalstis iesniedz
programmas vienlaikus ar partnerības līguma. Programmu, izņemot
mērķa “Eiropas teritoriālā sadarbība” programmas,
kuras iesniedz sešu mēnešu laikā pēc kopīgā stratēģiskā
satvara pieņemšanas. Visām programmām pievieno ex ante
izvērtējumu, kā noteikts 48. pantā.       
24. pants
Programmu saturs 
1.           Katrā programmā
izklāsta stratēģiju programmas ieguldījumam Savienības
gudras, ilgtspējīgas un iekļaujošas izaugsmes
stratēģijas īstenošanā atbilstoši vienotajam
stratēģiskajam satvaram un partnerības līgumam. Katrā
programmā paredz kārtību, kādā tiks nodrošināta
VSS fondu efektīva, lietderīga un koordinēta īstenošana, un
pasākumus administratīvā sloga mazināšanai atbalsta
saņēmējiem.
2.           Katrā programmā
nosaka prioritātes, izklāstot konkrētus mērķus, no VSS
fondiem piešķirtā atbalsta finanšu apropriācijas un atbilstošo
valsts līdzfinansējumu. 
3.           Katrā
prioritātē nosaka rādītājus, pēc kuriem
novērtē programmas īstenošanas progresu virzībā uz
mērķu sasniegšanu kā pamatu izpildes uzraudzībai,
izvērtēšanai un pārskatīšanai. Tie ir šādi:
(a)         
finanšu rādītāji saistībā
ar attiecinātajiem izdevumiem;
(b)         
īstenošanas rādītāji
saistībā ar atbalstītajām darbībām;
(c)         
rezultātu rādītāji
saistībā ar prioritāti.
Attiecībā uz katru VSS fondu
īpašajos fondu noteikumos izklāsta kopējus
rādītājus un var paredzēt īpašus programmu
rādītājus.
4.           Katrā programmā,
izņemot tās, kuras attiecas tikai uz tehnisko palīdzību,
iekļauj to darbību aprakstu, kuras jāveic, lai ņemtu
vērā 7. un 8. pantā noteiktos principus.
5.           Katrā programmā,
izņemot tās, kurās tehniskā palīdzība tiek
sniegta atbilstīgi konkrētai programmai, nosaka indikatīvu
atbalsta summu, kas izmantojama klimata pārmaiņu mērķiem.
6.           Dalībvalstis
izstrādā programmu saskaņā ar īpašajiem fondu
noteikumiem. 
25. pants
Programmu
pieņemšanas procedūra
1.           Komisija novērtē
programmu atbilstību šai regulai, īpašajiem fondu noteikumiem, to
reālajam ieguldījumam tematisko mērķu un ar katru VSS fondu
saistīto konkrēto Savienības prioritāšu sasniegšanā,
un atbilstību vienotajam stratēģiskajam satvaram,
partnerības līgumam, attiecīgajai valstij adresētajiem
ieteikumiem saskaņā ar Līguma 121. panta 2. punktu un
Padomes ieteikumiem, kas pieņemti saskaņā ar Līguma
148. panta 4. punktu, ņemot vērā ex ante
izvērtējumu. Novērtējumā jo īpaši pārbauda
programmas stratēģijas atbilstību, atbilstošos mērķus,
rādītājus, gala mērķus un budžeta līdzekļu
piešķiršanu. 
2.           Komisija sagatavo
apsvērumus trīs mēnešu laikā no programmas iesniegšanas.
Dalībvalsts iesniedz Komisijai visu vajadzīgo papildinformāciju
un vajadzības gadījumā pārskata ierosināto programmu.
3.           Saskaņā ar
īpašajiem fondu noteikumiem Komisija apstiprina katru programmu ne
vēlāk kā sešus mēnešus pēc tam, kad to oficiāli
iesniegusi(-šas) dalībvalsts(-is), ar nosacījumu, ka ir pietiekami
ņemti vērā Komisijas apsvērumi, bet ne agrāk kā
2014. gada 1. janvārī vai pirms Komisija pieņem
lēmumu apstiprināt partnerības līgumu.
26. pants
Programmu grozīšana
1.           Dalībvalstu
iesniegtajām prasībām grozīt programmas jābūt
pienācīgi pamatotām, un tajās jo īpaši izklāsta
programmas izmaiņu paredzamo ietekmi uz Savienības
stratēģijas gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai
izaugsmei un programmā noteikto konkrēto mērķu izpildi,
ņemot vērā vienoto stratēģisko satvaru un
partnerības līgumu. Prasībām pievieno pārskatīto
programmu un — attiecīgā gadījumā —
pārskatītu partnerības līgumu.
Ja tiek grozītas programmas atbilstīgi
mērķim “Eiropas teritoriālā sadarbība”, atbilstošo
partnerības līgumu negroza.
2.           Komisija novērtē
informāciju, kas iesniegta saskaņā ar 1. punktu, ņemot
vērā dalībvalsts iesniegto pamatojumu. Komisija var sniegt
apsvērumus, un dalībvalsts iesniedz Komisijai visu vajadzīgo
papildinformāciju. Saskaņā ar īpašajiem fondu noteikumiem
Komisija prasību grozīt programmu apstiprina ne vēlāk
kā piecus mēnešus no dienas, kad programmas oficiāli iesniegusi
dalībvalsts, ar nosacījumu, ka ir pietiekami ņemti
vērā jebkuri Komisijas sagatavotie apsvērumi. Vajadzības
gadījumā Komisija vienlaicīgi groza arī partnerības
līguma apstiprināšanas lēmumu saskaņā ar
15. panta 3. punktu.
27. pants
Eiropas Investīciju
bankas līdzdalība
1.           EIB var pēc
dalībvalstu lūguma piedalīties partnerības līguma
sagatavošanā, kā arī darbībās, kas saistītas ar
darbību sagatavošanu, jo īpaši lieliem projektiem, finanšu instrumentiem
un publiskā un privātā sektora partnerībām.
2.           Komisija pirms
partnerības līguma vai programmu pieņemšanas var apspriesties ar
EIB.
3.           Komisija var lūgt EIB
pārbaudīt lielu projektu tehnisko kvalitāti un ekonomisko un
finansiālo dzīvotspēju un palīdzēt tai
saistībā ar finanšu instrumentiem, kas jāīsteno vai
jāizstrādā.
4.           Komisija, īstenojot
šīs regulas noteikumus, var piešķirt EIB dotācijas vai
pakalpojumu līgumus, kas attiecas uz iniciatīvām, kuras tiek
īstenotas vairāku gadu gaitā. Savienības budžetā
paredzētās iemaksu saistības attiecībā uz
minētajām dotācijām vai pakalpojumu līgumiem
īsteno katru gadu.
II NODAĻA
Uz
sabiedrību orientēta vietējā attīstība 
28. pants
Uz sabiedrību
orientēta vietējā attīstība 
1.           Uz sabiedrību
orientēta vietējā attīstība, kas ir paredzēta
kā Leader vietējā attīstība attiecībā
uz ELFLA:
(a)         
ir vērsta uz konkrētām
apakšreģionu teritorijām; 
(b)         
ir orientēta uz sabiedrību, un to
īsteno vietējās rīcības grupas, kuru sastāvā
ir publisko un privāto sociālekonomisko interešu pārstāvji
un kurās lēmumu pieņemšanas līmenī ne publiskajam
sektoram, ne jebkurai atsevišķai interešu grupai nav vairāk kā
49 % balsstiesību;
(c)         
tiek īstenota, izmantojot integrētas un
uz reģioniem balstītas daudznozaru vietējās
attīstības stratēģijas; 
(d)         
tiek strukturēta, ņemot vērā
vietējās vajadzības un potenciālu, un paredz novatoriskus
virzienus vietējā kontekstā, tīklu veidošanu un —
attiecīgā gadījumā — sadarbību.
2.           Atbalsts no VSS fondiem
vietējai attīstībai ir saderīgs un koordinēts starp
VSS fondiem. To inter alia nodrošina ar koordinētas
vietējās attīstības stratēģiju un
vietējās attīstības grupu spēju veidošanas, atlases,
apstiprināšanas un finansēšanas starpniecību.
3.           Ja vietējās
attīstības stratēģiju atlases komiteja, kas izveidota
saskaņā ar 29. panta 3. punktu, konstatē, ka
atlasītās vietējās attīstības
stratēģijas īstenošanai ir vajadzīgs atbalsts no
vairāk nekā viena fonda, var izraudzīties galveno fondu.
4.           Ja tiek izraudzīts
galvenais fonds, vietējās attīstības stratēģijas
pamatdarbības izmaksas, iedzīvināšanas un tīklu veidošanas
darbības finansē tikai no galvenā fonda. 
5.           VSS fondu atbalstītu
vietējo attīstību īsteno atbilstīgi vienai vai
vairākām programmas prioritātēm.
29. pants
Vietējās
attīstības stratēģijas
1.           Integrēta
vietējās attīstības stratēģija ietver vismaz
šādus elementus:
(a)         
tās teritorijas un iedzīvotāju
definīcija, uz kuriem attiecas stratēģija; 
(b)         
teritorijas attīstības vajadzību un
potenciāla analīze, tostarp priekšrocību, trūkumu,
iespēju un apdraudējumu analīze;
(c)         
stratēģijas un tās mērķu
apraksts, stratēģijas integrētā un novatoriskā
rakstura un mērķu hierarhijas apraksts, norādot skaidrus un
izmērāmus sasniedzamos gala mērķus un rezultātus. Stratēģija
ir saderīga ar visu iesaistīto VSS fondu atbilstošajām
programmām;
(d)         
apraksts par procesu, kas tiks izmantots, lai
stratēģijas izstrādē iesaistītu sabiedrību;
(e)         
rīcības plāns, norādot, kā
mērķi ir izteikti darbībās;
(f)           
stratēģijas pārvaldības un
uzraudzības kārtības apraksts, norādot vietējās
rīcības grupas spēju īstenot stratēģiju, un
īpašu izvērtēšanas procedūru apraksts;
(g)         
stratēģijas finanšu plāns, tostarp
plānotais katra VSS fonda piešķīrums.
2.           Dalībvalstis nosaka
vietējās attīstības stratēģiju atlases
kritērijus. Atlases kritērijus var izklāstīt īpašajos
fondu noteikumos.
3.           Vietējās
attīstības stratēģijas atlasa komiteja, ko šim nolūkam
izveidojušas attiecīgās programmu vadošās iestādes.
4.           Visu vietējās
attīstības stratēģiju atlasi un apstiprināšanu pabeidz
ne vēlāk kā 2015. gada 31. decembrī.
5.           Lēmumā, ar kuru
vadošā iestāde apstiprina vietējās attīstības
stratēģiju, izklāsta katra VSS fonda piešķīrumus.
Tajā arī nosaka to iestāžu lomu, kas atbild par attiecīgo
programmu īstenošanu attiecībā uz visiem ar stratēģiju
saistītajiem īstenošanas uzdevumiem. 
6.           Komisija saskaņā ar
142. pantu ir pilnvarota pieņemt deleģētus aktus par
tās teritorijas un iedzīvotāju definīciju, uz kuriem
attiecas 1. punkta a) apakšpunktā minētā
stratēģija.
30. pants
Vietējās
rīcības grupas
1.           Vietējās rīcības grupas izstrādā un
īsteno vietējās attīstības stratēģijas. 
Dalībvalstis nosaka vietējās
rīcības grupas un par atbilstošo programmu īstenošanu
atbildīgo iestāžu lomu attiecībā uz visiem ar
stratēģiju saistītajiem īstenošanas uzdevumiem.
2.           Vadošā iestāde
nodrošina, lai visas vietējās rīcības grupas vai nu
izvēlētos vienu partneri no grupas par galveno partneri
administratīvās un finanšu lietās, vai arī apvienotos
likumīgi izveidotā vienotā struktūrā.
3.           Vietējās
rīcības grupas uzdevumi ir šādi:
(a)         
veidot vietējo dalībnieku spējas
izstrādāt un īstenot darbības;
(b)         
izstrādāt tādu nediskriminējošu
un pārredzamu darbību atlases procedūru un kritērijus,
kuros izvairās no interešu konflikta un kuri nodrošina, ka vismaz
50 % balsu atlases lēmumos sagādā partneri, kas nav
publiskā sektora partneri, paredzot iespēju pārsūdzēt
atlases lēmumus un ļaujot atlasi veikt rakstiskā
procedūrā;
(c)         
darbību atlasē nodrošināt
saskaņotību ar vietējās attīstības
stratēģijām, nosakot to prioritāti pēc to
ieguldījuma stratēģiju mērķu sasniegšanā;
(d)         
sagatavot un publicēt uzaicinājumus
iesniegt piedāvājumus vai pastāvīgu projektu iesniegšanas
procedūru, iekļaujot atlases kritēriju definīciju; 
(e)         
saņemt atbalsta pieteikumus un tos
novērtēt;
(f)           
atlasīt darbības un noteikt atbalsta
summu, un — attiecīgā gadījumā — iesniegt
atbildīgajai iestādei priekšlikumus par atbilstības galīgo
pārbaudi pirms apstiprināšanas;
(g)         
uzraudzīt vietējās
attīstības stratēģijas un atbalstīto darbību
īstenošanu un veikt ar vietējās attīstības
stratēģiju saistītas īpašas izvērtēšanas darbības.
31. pants
Atbalsts no VSS fondiem vietējai
attīstībai
Atbalsts vietējai attīstībai
ietver:
(a)                   
sagatavošanās atbalsta izmaksas; 
(b)                   
darbību īstenošanu saskaņā ar
vietējās attīstības stratēģiju;
(c)                   
vietējās rīcības grupas
sadarbības pasākumu sagatavošanu un īstenošanu;
(d)                   
vietējās attīstības
stratēģijas pamatdarbības izmaksas un iedzīvināšanu
apjomā līdz 25 % no kopējiem valsts izdevumiem, kas
radušies vietējās attīstības stratēģijā.
IV SADAĻA
FINANŠU INSTRUMENTI
32. pants
Finanšu instrumenti
1.           Lai veicinātu
prioritārajā virzienā noteikto konkrēto mērķu
sasniegšanu, VSS fondus var izmantot, lai atbalstītu finanšu instrumentus
programmā, tostarp gadījumos, kad tie organizēti ar fondu
starpniecību, pamatojoties uz ex ante novērtējumu,
kurā norādītas tirgus nepilnības vai neoptimālas
ieguldījumu situācijas, kā arī ieguldījumu
vajadzības.
Finanšu instrumentus var apvienot ar
dotācijām, procentu likmju subsīdijām un garantijas maksas
subsīdijām. Tādā gadījumā jāveic
atsevišķa uzskaite par katru finansējuma veidu.
Komisija saskaņā ar 142. pantu ir
pilnvarota pieņemt deleģētus aktus, kuros paredz sīki
izstrādātus noteikumus par finanšu instrumentu ex ante
novērtējumu, tā atbalsta apvienošanu, ko piešķir
galīgajiem saņēmējiem ar dotāciju, procentu likmju
subsīdiju, garantijas maksas subsīdiju un finanšu instrumentu
starpniecību, īpašus papildu noteikumus par izdevumu atbilstību
un noteikumus, kuros precizē darbību veidus, ko neatbalsta ar finanšu
instrumentu starpniecību.
2.           Galīgie
saņēmēji, kas atbalstīti ar finanšu instrumentiem, var
arī saņemt dotācijas vai citu atbalstu no programmas vai no cita
instrumenta, kas atbalstīts no Savienības budžeta. Tādā
gadījumā jāveic atsevišķa uzskaite par katru
finansējuma avotu.
3.           Saistībā ar finanšu
instrumentiem iemaksas natūrā nav attiecināmie izdevumi,
izņemot iemaksas, kas saistītas ar zemi vai nekustamo īpašumu
ieguldījumos, kuru mērķis ir atbalstīt pilsētu
attīstību un pilsētu atjaunošanu un kuros daļu no
ieguldījuma veido zeme vai nekustamie īpašumi. Šādas zemes vai
nekustamā īpašuma iemaksas ir attiecināmie izdevumi ar
nosacījumu, ka ir izpildīti 59. panta nosacījumi.
33. pants
Finanšu instrumentu
īstenošana
1.           Īstenojot
32. pantu, vadošās iestādes var nodrošināt finansiālu
ieguldījumu šādos finanšu instrumentos:
(a)         
Savienības līmenī izveidoti finanšu
instrumenti, ko tieši vai netieši pārvalda Komisija;
(b)         
valsts, reģionālā,
starptautiskā vai pārrobežu līmenī izveidoti finanšu
instrumenti, ko pārvalda vadošā iestāde vai kas ir vadošās
iestādes pārziņā.
2.           Šā panta 1. punkta
a) apakšpunktā minētajiem finanšu instrumentiem piemēro
Finanšu regulas [VIII] sadaļu. Ieguldījumus finanšu instrumentos
no VSS fondiem saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunktu tur
atsevišķos kontos un izmanto saskaņā ar attiecīgo VSS fondu
mērķiem, lai atbalstītu darbības un galīgos
saņēmējus atbilstīgi programmai vai programmām, no
kurām šādi ieguldījumi tiek veikti. 
3.           Attiecībā uz
finanšu instrumentiem saskaņā ar 1. punkta b) apakšpunktu
vadošā iestāde var nodrošināt finansiālu ieguldījumu
šādos finanšu instrumentos:
(a)         
finanšu instrumenti, kas atbilst standarta
noteikumiem un nosacījumiem, ko Komisija paredzējusi, izmantojot
īstenošanas aktus saskaņā ar 143. panta 3. punktā
minēto pārbaudes procedūru;
(b)         
jau esoši vai jaunizveidoti finanšu instrumenti,
kas īpaši izstrādāti paredzētā mērķa
sasniegšanai un atbilst piemērojamiem Savienības un valstu
noteikumiem.
Komisija saskaņā ar 142. pantu
pieņem deleģētus aktus, kuros paredz īpašus noteikumus par
konkrētiem b) apakšpunktā minētiem finanšu instrumentu
veidiem, kā arī produktiem, ko var nodrošināt ar šādu
instrumentu starpniecību.
4.           Atbalstot 1. punkta
b) apakšpunktā minētos finanšu instrumentus, vadošā
iestāde var:
(a)         
ieguldīt esošu vai jaunizveidotu juridisko
personu kapitālā, tostarp tādu personu kapitālā, kuras
tiek finansētas no citiem VSS fondiem, kas paredzēts finanšu
instrumentu īstenošanai atbilstoši attiecīgo VSS fondu
mērķiem, un kuras veiks īstenošanas uzdevumus; atbalstu
šādiem ieguldījumiem ierobežo līdz summām, kas
vajadzīgas, lai īstenotu jaunus finanšu instrumentus atbilstīgi
šīs regulas mērķiem, vai 
(b)         
uzticēt īstenošanas uzdevumus: 
(i)      Eiropas Investīciju bankai, 
(ii)      starptautiskām finanšu
iestādēm, kurās dalībvalsts ir akciju turētāja,
vai dalībvalstī izveidotām finanšu iestādēm, kuru
mērķis ir sabiedrības interešu mērķu sasniegšana
valsts iestādes kontrolē un kuras atlasītas saskaņā ar
piemērojamiem Savienības un valsts noteikumiem, 
(iii)     publisko vai privāto tiesību
subjektam saskaņā ar piemērojamiem Savienības un valsts
noteikumiem; 
(c)         
uzņemties īstenot uzdevumus tieši, ja
finanšu instrumenti sastāv tikai no aizdevumiem vai garantijām.
Komisija ir pilnvarota saskaņā ar
142. pantu pieņemt deleģētus aktus, kuros paredz noteikumus
par finansējuma līgumiem, to struktūru uzdevumiem un
atbildību, kurām uzticēti īstenošanas uzdevumi, kā
arī pārvaldības izmaksām un maksu.
5.           Šā panta 4. punkta
b) apakšpunkta i) un ii) punktā minētās
struktūras, īstenojot finanšu instrumentus ar fondu
starpniecību, īstenošanu var daļēji uzticēt finanšu
starpniekiem, ar nosacījumu, ka šīs struktūras uz savu
atbildību nodrošina finanšu starpnieku atbilstību Finanšu regulas
[57. pantā un 131. panta 1., 1.a un 3. punktā]
noteiktajiem kritērijiem. Finanšu starpniekus atlasa atklātā,
pārredzamā, samērīgā un nediskriminējošā
procedūrā, izvairoties no interešu konfliktiem.
6.           Šā panta 4. punkta
b) apakšpunktā minētās struktūras, kam uzticēti
īstenošanas uzdevumi, atver fiduciāros kontus uz sava vārda un
vadošās iestādes vārdā. Šādos fiduciārajos kontos
turētos aktīvus pārvalda saskaņā ar pareizas finanšu
pārvaldības principu, ievērojot attiecīgus uzraudzības
noteikumus, un tiem ir atbilstoša likviditāte.
7.           Komisija ir pilnvarota
saskaņā ar 142. pantu pieņemt deleģētus aktus,
kuros paredz sīki izstrādātus noteikumus par īpašām
prasībām attiecībā uz to aktīvu nodošanu un pārvaldību,
kurus pārvalda struktūras, kam uzticēti īstenošanas
uzdevumi, kā arī par aktīvu konvertēšanu starp euro un
valstu valūtām.
34. pants
Konkrētu finanšu
instrumentu īstenošana
1.           Struktūras, kas
akreditētas saskaņā ar 64. pantu, neveic to darbību
pārbaudes uz vietas, kuras ietver finanšu instrumentus, kas īstenoti
saskaņā ar 33. panta 1. punkta a) apakšpunktu.
Tās saņem regulārus kontroles ziņojumus no
struktūrām, kam uzticēta šo finanšu instrumentu īstenošana.
2.           Par programmu revīziju
atbildīgās struktūras neveic to darbību revīziju,
kuras ietver finanšu instrumentus, kas īstenoti saskaņā ar
33. panta 1. punkta a) apakšpunktu, un ar šādiem
instrumentiem saistīto pārvaldības un kontroles sistēmu revīziju.
Tās saņem regulārus kontroles ziņojumus no revidentiem, kas
izraudzīti līgumos, ar ko izveido minētos finanšu instrumentus.
3.           Komisija ir pilnvarota
saskaņā ar 142. pantu pieņemt deleģētus aktus
attiecībā uz to finanšu instrumentu pārvaldības un
kontroles kārtību, kuri tiek īstenoti saskaņā ar
33. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 33. panta
4. punkta b) apakšpunkta i), ii) un iii) punktu.
35. pants
Maksājumu
pieprasījumi, kas ietver izdevumus par finanšu instrumentiem
1.           Attiecībā uz
33. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajiem finanšu
instrumentiem maksājuma pieprasījumā iekļauj un
atsevišķi norāda kopējo atbalsta summu, kas izmaksāta
finanšu instrumentam.
2.           Attiecībā uz
33. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētajiem finanšu
instrumentiem, kas īstenoti saskaņā ar 33. panta
4. punkta a) un b) apakšpunktu, maksājuma pieprasījumā
norādītajos kopējos attiecināmajos izdevumos iekļauj
tā atbalsta kopējo summu, kas izmaksāts vai ko paredzēts
izmaksāt finanšu instrumentam par ieguldījumiem galīgajos
saņēmējos, kuri veicami iepriekš noteiktā ne vairāk
kā divus gadus ilgā laikposmā, ieskaitot pārvaldības
izmaksas vai maksu. 
3.           Saskaņā ar
2. punktu aprēķināto summu koriģē
vēlākos maksājumu pieprasījumos, lai ņemtu
vērā starpību starp atbalsta summu, kas iepriekš izmaksāta
attiecīgajam finanšu instrumentam, un summām, kas faktiski
ieguldītas galīgajos saņēmējos, pieskaitot
pārvaldības izmaksas un maksu. Šīs summas norāda
atsevišķi maksājuma pieprasījumā. 
4.           Attiecībā uz
33. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētajiem finanšu
instrumentiem, kas īstenoti saskaņā ar 33. panta 4. punkta
c) apakšpunktu, maksājuma pieprasījumā iekļauj to
maksājumu kopsummu, kurus vadošā iestāde veikusi, lai
ieguldītu galīgajos saņēmējos. Šīs summas
norāda atsevišķi maksājuma pieprasījumā. 
5.           Komisija ir pilnvarota
saskaņā ar 142. pantu, izmantojot deleģētus aktus,
pieņemt īpašus noteikumus par maksājumiem finanšu instrumentos
un maksājumu atsaukšanu no finanšu instrumentiem, un iespējamām
sekām attiecībā uz maksājumu pieprasījumiem. 
36. pants
Attiecināmie izdevumi
slēgšanas brīdī
1.           Programmas slēgšanas
brīdī finanšu instrumenta attiecināmie izdevumi ir
kopējā summa, ko finanšu instruments faktiski samaksājis
vai — garantijas fondu gadījumā — par ko tas
uzņēmies saistības 55. panta 2. punktā
norādītajā atbilstības laikposmā un kas atbilst:
(a)         
galīgajiem saņēmējiem
piešķirtajiem maksājumiem;
(b)         
resursiem, kas piesaistīti garantijas
līgumiem, neatkarīgi no tā, vai tie ir nesamaksāti vai jau
ir iestājies to samaksas termiņš, lai apmaksātu iespējamus
garantijas prasījumus par zaudējumiem, un aprēķināti
saskaņā ar piesardzīgu ex ante riska
novērtējumu, ieskaitot bez atlikuma dalāmu summu, ko veido
pamatā esošie jaunie aizdevumi vai citi riska instrumenti jauniem
ieguldījumiem galīgajos saņēmējos; 
(c)         
kapitalizētām procentu likmes
subsīdijām vai garantijas maksas subsīdijām, kas
jāsamaksā par laikposmu, kurš nav ilgāks par 10 gadiem no
55. panta 2. punktā minētā atbilstības laikposma,
un ko izmanto apvienojumā ar finanšu instrumentiem, kuri iemaksāti
īpaši šim nolūkam atvērtā darījuma kontā, lai tos
faktiski izmaksātu pēc 55. panta 2. punktā
norādītā atbilstības laikposma, bet kas attiecībā
uz aizdevumiem vai citiem riska instrumentiem izmaksāti ieguldījumiem
galīgajos saņēmējos 55. panta 2. punktā
norādītajā atbilstības laikposmā; 
(d)         
radušos pārvaldības izmaksu kompensācijai
vai finanšu instrumenta pārvaldības maksas samaksāšanai.
2.           Uz pašu kapitālu
balstītu instrumentu un mikrokredīta gadījumā
kapitalizētas pārvaldības izmaksas vai maksu, kas
jāsamaksā par laikposmu, kurš nav ilgāks par pieciem gadiem
pēc 55. panta 2. punktā norādītā
atbilstības laikposma, attiecībā uz ieguldījumiem
galīgajos saņēmējos, kas radušies minētajā
atbilstības laikposmā un uz ko nevar attiecināt 37. un
38. pantu, var uzskatīt par attiecināmajiem izdevumiem, ja tie
tiek iemaksāti īpaši šim nolūkam atvērtā darījuma
kontā. 
3.           Attiecināmie izdevumi,
kas noteikti saskaņā ar 1. un 2. punktu, nepārsniedz summu,
ko veido:
(i)      no VSS fondiem saņemtā
atbalsta kopsumma, kas iemaksāta finanšu instrumentā; un 
(ii)     atbilstošais valsts
līdzfinansējums. 
4.           Komisija ir pilnvarota
saskaņā ar 142. pantu pieņemt deleģētus aktus par
sistēmas izveidi gada iemaksu kapitalizācijai attiecībā uz
procentu likmes subsīdijām un garantijas maksas subsīdijām.

37. pants
Procenti un citi
ieņēmumi no atbalsta, kas no VSS fondiem izmaksāts finanšu
instrumentiem
1.           Atbalstu, kas no VSS fondiem
izmaksāts finanšu instrumentiem, pārskaita uz kontiem, par kuriem
maksā procentus un kuri atvērti dalībvalstu finanšu
iestādēs, vai īslaicīgi iegulda saskaņā ar
pareizas finanšu pārvaldības principu. 
2.           Procentus un citus
ieņēmumus, kas saistāmi ar atbalstu, kurš no VSS fondiem
izmaksāts finanšu instrumentiem, izmanto tādiem pašiem
mērķiem kā sākotnējo atbalstu no VSS fondiem tajā
pašā finanšu instrumentā.
3.           Vadošā iestāde
nodrošina, lai tiktu veikta atbilstoša uzskaite par procentu un citu
ieņēmumu izlietojumu. 
38. pants
Uz VSS fondu atbalstu
attiecināmo līdzekļu atkārtota izmantošana līdz
programmas slēgšanai 
1.           Kapitāla
līdzekļus, kas iemaksāti atpakaļ finanšu instrumentos no ieguldījumiem
vai no atbrīvotajiem līdzekļiem, kuri piesaistīti
garantijas līgumiem, un kas ir attiecināmi uz atbalstu no VSS
fondiem, atkārtoti izmanto turpmākiem ieguldījumiem ar to pašu
vai citu finanšu instrumentu starpniecību atbilstoši programmas vai programmu
mērķiem. 
2.           Ieņēmumus un citus
ieguvumus vai peļņu, tostarp procentus, garantijas maksu, dividendes,
kapitāla ieņēmumus vai jebkurus citus ieguldījumu
radītus ieņēmumus, kas attiecināmi uz atbalstu, kurš no VSS
fondiem piešķirts finanšu instrumentam, izmanto šādiem
mērķiem, attiecīgā gadījumā līdz
nepieciešamajām summām:
(a)         
radušos pārvaldības izmaksu
kompensācijai un finanšu instrumenta pārvaldības maksas
samaksāšanai;
(b)         
kā preferenciālu atlīdzību
ieguldītājiem, kas darbojas pēc tirgus ekonomikas ieguldītāja
principa un kas nodrošina ekvivalentus resursus atbalsta piešķiršanai
finanšu instrumentam no VSS fondiem vai kas veic līdzieguldījumus
galīgo saņēmēju līmenī;
(c)         
turpmākiem ieguldījumiem ar to pašu vai
citu finanšu instrumentu starpniecību atbilstoši programmas vai programmu
mērķiem. 
3.           Vadošā iestāde
nodrošina, lai tiktu veikta atbilstoša uzskaite par līdzekļu un citu
ieņēmumu, kas minēti 1. un 2. punktā, izlietojumu.
39. pants
Mantotu līdzekļu
izlietojums pēc programmas slēgšanas
Dalībvalstis paredz vajadzīgos
pasākumus, lai nodrošinātu, ka kapitāla līdzekļi un
ieņēmumi un cita peļņa, kas attiecināma uz atbalstu,
kurš no VSS fondiem piešķirts finanšu instrumentiem, tiek izlietoti
atbilstoši programmas mērķiem vismaz 10 gadus ilgā
laikposmā pēc programmas slēgšanas.
40. pants
Ziņojums par finanšu
instrumentu īstenošanu
1.           Vadošā iestāde
nosūta Komisijai īpašu ziņojumu par darbībām, kas
ietver finanšu instrumentus, to pievienojot kā pielikumu gada
īstenošanas ziņojumam. 
2.           Šā panta
1. punktā minētajā ziņojumā par katru finanšu
instrumentu iekļauj šādu informāciju:
(a)         
tās programmas un prioritātes
identifikācija, no kuras tiek nodrošināts no VSS fondiem
piešķirtais atbalsts;
(b)         
finanšu instrumenta un īstenošanas
kārtības apraksts;
(c)         
to struktūru identifikācija, kurām
uzticēti īstenošanas uzdevumi;
(d)         
finanšu instrumentam piešķirtā atbalsta
kopējā summa pa programmām un prioritātēm, kas
iekļauta Komisijai iesniegtajos maksājumu pieprasījumos;
(e)         
tā atbalsta kopējā summa, ko finanšu
instruments samaksājis vai par ko tas uzņēmies saistības
garantijas līgumos samaksāt galīgajiem
saņēmējiem, pa programmām un prioritātēm vai
pasākumiem, un kas iekļauta Komisijai iesniegtajos maksājumu
pieprasījumos; 
(f)           
ieņēmumi no finanšu instrumenta un
atmaksājumi finanšu instrumentā;
(g)         
finanšu instrumenta ieguldījumu
daudzkāršojošā ietekme un ieguldījumu un līdzdalības
vērtība;
(h)         
finanšu instrumenta ieguldījums programmas un
attiecīgās prioritātes rādītāju sasniegšanā.
3.           Komisija saskaņā ar
143. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru
ar īstenošanas aktu pieņem vienotus nosacījumus
attiecībā uz uzraudzību un uzraudzības informācijas
iesniegšanu Komisijai, tostarp attiecībā uz 33. panta
1. punkta a) apakšpunktā minētajiem finanšu instrumentiem.

V SADAĻA
UZRAUDZĪBA UN IZVĒRTĒŠANA
I NODAĻA
Uzraudzība
I iedaļa
Programmu uzraudzība
41. pants
Uzraudzības komiteja
1.           Trīs mēnešu
laikā no dienas, kad dalībvalsti informē par programmas
pieņemšanas lēmumu, tā, vienojoties ar vadošo iestādi,
izveido komiteju programmas īstenošanas uzraudzībai. 
Dalībvalsts var izveidot atsevišķu
uzraudzības komiteju attiecībā uz programmām, ko
līdzfinansē VSS fondi. 
2.           Katra uzraudzības
komiteja izstrādā un apstiprina savu reglamentu.
42. pants
Uzraudzības komitejas
sastāvs
1.           Uzraudzības komitejas
sastāvā ir vadošās iestādes starpniekinstitūciju, un
partneru pārstāvji. Katram uzraudzības komitejas loceklim ir
balsstiesības.
Mērķim “Eiropas teritoriālā
sadarbība” atbilstošas programmas uzraudzības komitejas
sastāvā ir arī pārstāvji no jebkuras trešās
valsts, kas piedalās konkrētajā programmā.
2.           Komisija piedalās
uzraudzības komitejas darbā kā padomdevēja. 
3.           Ja programmā
ieguldījumu sniedz EIB, tā var piedalīties uzraudzības
komitejas darbā kā padomdevēja.
4.           Uzraudzības komitejas
priekšsēdētājs ir dalībvalsts vai vadošās
iestādes pārstāvis.
43. pants
Uzraudzības komitejas
funkcijas
1.           Uzraudzības komiteja
tiekas vismaz reizi gadā un pārskata programmas īstenošanu un
progresu tās mērķu sasniegšanā. To darot, komiteja ņem
vērā finanšu datus, kopējos un programmas īpašos
rādītājus, tostarp rezultātu rādītāju
izmaiņas, progresu skaitliski izteikto mērķa vērtību
sasniegšanā, kā arī izpildes sistēmā noteiktos
starpposma mērķus. 
2.           Uzraudzības komiteja
sīki izvērtē visus jautājumus, kas ietekmē programmas
izpildi.
3.           Ar uzraudzības komiteju
apspriežas, un tā sniedz atzinumu par jebkuru vadošās iestādes
ierosinātu programmas grozījumu. 
4.           Uzraudzības komiteja var
sniegt vadošajai iestādei ieteikumus par programmas īstenošanu un
tās izvērtējumu. Tā uzrauga darbības, kas veiktas,
pamatojoties uz tās ieteikumiem. 
44. pants
Īstenošanas
ziņojumi 
1.           No 2016. gada līdz
2022. gadam ieskaitot dalībvalsts iesniedz Komisijai gada
ziņojumu par programmas īstenošanu iepriekšējā finanšu
gadā. 
Dalībvalsts līdz 2023. gada
30. septembrim iesniedz nobeiguma ziņojumu par programmas
īstenošanu attiecībā uz ERAF, ESF un Kohēzijas fondu un
gada īstenošanas ziņojumu attiecībā uz ELFLA un EJZF.
2.           Gada īstenošanas
ziņojumos izklāsta informāciju par programmas un tās
prioritāšu īstenošanu, atsaucoties uz finanšu datiem, kopējiem
un īpašiem programmas rādītājiem un skaitliski
izteiktām mērķa vērtībām, tostarp rezultātu
rādītāju izmaiņām, kā arī izpildes
sistēmā noteiktajiem starpposma mērķiem.
Nosūtītie dati attiecas uz rādītāju
vērtībām saistībā ar pilnībā
īstenotām darbībām un arī atlasītām
darbībām. Minētajos ziņojumos arī izklāsta
darbības, kas veiktas, lai izpildītu ex ante nosacījumus,
un jebkurus jautājumus, kas ietekmē programmas izpildi, un veiktos
korektīvos pasākumus.
3.           Gada īstenošanas
ziņojumā, ko iesniedz 2017. gadā, izklāsta
2. punktā noteikto informāciju un novērtē progresu
programmas mērķu sasniegšanā, tostarp VSS fondu ieguldījumu
rezultātu rādītāju izmaiņās, ja ir pieejami
pierādījumi no izvērtējumiem. Tajā arī
novērtē darbības, kas īstenotas, lai ņemtu
vērā 6., 7. un 8. pantā noteiktos principus, un ziņo
par atbalstu, kas izmantots klimata pārmaiņu mērķiem.
4.           Gada īstenošanas
ziņojumā, ko iesniedz 2019. gadā, un nobeiguma
īstenošanas ziņojumā attiecībā uz VSS fondiem papildus
2. un 3. punktā noteiktajai informācijai un
novērtējumam iekļauj informāciju un novērtējumu
par progresu programmas mērķu sasniegšanā un tās
ieguldījumu Savienības gudras, ilgtspējīgas un
iekļaujošas izaugsmes stratēģijas mērķu
sasniegšanā. 
5.           Gada īstenošanas
ziņojumi, kas minēti 1.–4. punktā, ir pieņemami, ja
tajos ir ietverta visa minētajos punktos un īpašajos fondu noteikumos
paredzētā informācija. Komisija 15 darbdienu laikā no
gada īstenošanas ziņojuma saņemšanas informē
dalībvalsti, ja tas nav pieņemams; pretējā
gadījumā to uzskata par pieņemamu.
6.           Komisija pārbauda gada
īstenošanas ziņojumus un informē dalībvalsti par saviem
apsvērumiem divu mēnešu laikā no gada īstenošanas
ziņojuma saņemšanas un piecu mēnešu laikā no nobeiguma ziņojuma
saņemšanas. Ja Komisija nesniedz apsvērumus minētajos
termiņos, ziņojumus uzskata par pieņemtiem.
7.           Komisija var izdot ieteikumus
atrisināt jebkurus jautājumus, kas ietekmē programmas
īstenošanu. Ja šādi ieteikumi tiek sniegti, vadošā iestāde
trīs mēnešu laikā informē Komisiju par veiktajiem
korektīvajiem pasākumiem.
8.           Gada un nobeiguma
īstenošanas ziņojumu satura kopsavilkumu, kas paredzēts plašai
sabiedrībai, dara plaši pieejamu.
45. pants
Gada pārskatīšanas
sanāksme
1.           Katru gadu no 2016. gada
līdz 2022. gadam ieskaitot organizē gada pārskatīšanas
sanāksmi ar Komisijas un katras dalībvalsts līdzdalību, lai
pārskatītu katras programmas izpildi, ņemot vērā gada
īstenošanas ziņojumu un Komisijas apsvērumus un ieteikumus, ja
tie ir piemērojami. 
2.           Gada pārskatīšanas
sanāksmē var pārskatīt vairāk nekā vienu
programmu. Gada pārskatīšanas sanāksmēs, kas notiek 2017.
un 2019. gadā, pārskata visas dalībvalstī
izpildītās programmas un arī ņem vērā progresa
ziņojumus, ko dalībvalsts iesniegusi minētajos gados
saskaņā ar 46. pantu.
3.           Dalībvalsts un Komisija
var vienoties neorganizēt gada pārskatīšanas sanāksmi par
programmu citos gados, izņemot 2017. un 2019. gadu. 
4.           Gada pārskatīšanas
sanāksmi vada Komisija. 
5.           Dalībvalsts nodrošina,
lai pēc sanāksmes tiktu īstenota atbilstoša rīcība,
pamatojoties uz jebkurām Komisijas piezīmēm.
II iedaļa
Stratēģiskais progress
46. pants
Progresa ziņojums
1.           Līdz 2017. gada
30. jūnijam un 2019. gada 30. jūnijam dalībvalsts
iesniedz Komisijai progresa ziņojumu par partnerības līguma
īstenošanu attiecīgi uz 2016. gada 31. decembri un
2018. gada 31. decembri. 
2.           Progresa ziņojumā
iekļauj informāciju un novērtējumu par:
(a)         
dalībvalstu attīstības
vajadzību izmaiņām kopš partnerības līguma
pieņemšanas;
(b)         
progresu Savienības gudras,
ilgtspējīgas un iekļaujošas izaugsmes stratēģijas
sasniegšanā, jo īpaši attiecībā uz starpposma
mērķiem, kas noteikti katrai programmai izpildes sistēmā,
un atbalstu, kas izmantots klimata pārmaiņu mērķiem;
(c)         
to, vai darbības, kas veiktas, lai
izpildītu ex ante nosacījumus, kuri nebija izpildīti
partnerības līguma pieņemšanas dienā, ir īstenotas
saskaņā ar noteikto grafiku;
(d)         
to mehānismu īstenošanu, kuri
paredzēti, lai nodrošinātu koordināciju starp VSS fondiem un
citiem Savienības un valsts finansējuma instrumentiem un ar EIB;
(e)         
progresu sadarbībai noteikto prioritāšu
sasniegšanā;
(f)           
darbībām, kas veiktas, lai
nostiprinātu dalībvalsts iestāžu un — attiecīgā
gadījumā — atbalsta saņēmēju spēju
pārvaldīt un izmantot VSS fondus;
(g)         
plānotajām darbībām un
atbilstošajiem mērķiem programmās, lai mazinātu
administratīvo slogu atbalsta saņēmējiem;
(h)         
5. pantā minēto partneru uzdevumiem
partnerības līguma īstenošanā.
3.           Ja Komisija trīs
mēnešu laikā no progresa ziņojuma iesniegšanas konstatē, ka
iesniegtā informācija ir nepilnīga vai neskaidra, tā var
pieprasīt no dalībvalsts papildinformāciju. Dalībvalsts
iesniedz Komisijai prasīto papildinformāciju trīs mēnešu
laikā un, ja nepieciešams, attiecīgi pārskata progresa
ziņojumu. 
4.           Komisija 2017. un
2019. gadā sagatavo dalībvalstu progresa ziņojumu stratēģisku
kopsavilkuma ziņojumu, ko tā iesniedz Eiropas Parlamentam, Padomei,
Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai.
5.           Savukārt 2018. un
2020. gadā Komisija iekļauj savā gada progresa
ziņojumā pavasara Eiropadomes sanāksmei iedaļu, kurā
sniegts stratēģiskā ziņojuma kopsavilkums, jo īpaši
attiecībā uz progresu Savienības gudras, ilgtspējīgas
un iekļaujošas izaugsmes stratēģijas sasniegšanā. 

II NODAĻA
Izvērtēšana
47. pants
 Vispārīgi
noteikumi
1.           Lai uzlabotu programmu struktūras
un īstenošanas kvalitāti, kā arī novērtētu to
efektivitāti, lietderību un ietekmi, veic izvērtēšanu.
Programmu ietekmi izvērtē saskaņā ar attiecīgo VSS
fondu misiju attiecībā uz Savienības gudras,
ilgtspējīgas un iekļaujošas izaugsmes stratēģijai[26] izvirzītajiem
mērķiem un — attiecīgā gadījumā —
attiecībā uz iekšzemes kopproduktu (IKP) un bezdarbu. 
2.           Dalībvalstis
sagādā vajadzīgos resursus izvērtējumu veikšanai un
nodrošina procedūras, lai sagatavotu un savāktu
izvērtējumiem vajadzīgos datus, tostarp datus, kas saistīti
ar kopējiem un — attiecīgā gadījumā —
īpašajiem programmas rādītājiem.
3.           Izvērtēšanu veic
eksperti, kas ir funkcionāli neatkarīgi no iestādēm, kuras
ir atbildīgas par programmas īstenošanu. Komisija sniedz
norādījumus par to, kā veikt izvērtēšanu. 
4.           Visus izvērtējumus
dara pilnībā publiski pieejamus. 
48. pants 
Ex ante izvērtēšana
1.           Lai uzlabotu katras
programmas struktūras kvalitāti, dalībvalstis veic ex ante
izvērtēšanu.
2.           Ex ante izvērtēšanu
veic tās iestādes pārziņā, kura ir atbildīga par
programmu sagatavošanu. Izvērtējumus iesniedz Komisijai tad, kad
iesniedz programmu kopā ar kopsavilkumu. Īpašajos fondu noteikumos
var noteikt sliekšņus, līdz kuriem ex ante
izvērtēšanu var apvienot ar citas programmas izvērtēšanu.
3.           Ex ante
izvērtējumos pārbauda
(i)           
ieguldījumu Savienības gudras,
ilgtspējīgas un iekļaujošas izaugsmes stratēģijā,
ņemot vērā atlasītos tematiskos mērķus un
prioritātes un valsts un reģionālās vajadzības;
(j)           
ierosinātās programmas vai darbības
iekšējo saskaņotību un tās saistību ar citiem
atbilstošiem instrumentiem;
(k)         
budžeta līdzekļu piešķīruma
saskaņotību ar programmas mērķiem;
(l)           
atlasīto tematisko mērķu,
prioritāšu un programmu atbilstošo mērķu atbilstību
vienotajam stratēģiskajam satvaram, partnerības līgumam un
attiecīgajai valstij adresētajiem ieteikumiem saskaņā ar
Līguma 121. panta 2. punktu un Padomes ieteikumiem, kas
pieņemti saskaņā ar Līguma 148. panta 4. punktu;
(m)       
ierosināto programmu rādītāju
atbilstību un skaidrību;
(n)         
to, kā paredzamie gala mērķi
veicinās galīgo rezultātu sasniegšanu;
(o)         
to, vai rādītājiem noteiktās
skaitliski izteiktās mērķa vērtības ir reālas,
ņemot vērā paredzēto atbalstu no VSS fondiem;
(p)         
ierosinātā atbalsta veida loģisko
pamatojumu;
(q)         
cilvēkresursu un administratīvās
spējas atbilstību programmas pārvaldībai;
(r)          
to procedūru piemērotību, kas
paredzētas programmas uzraudzībai un izvērtējumiem
vajadzīgo datu savākšanai;
(s)          
izpildes sistēmai atlasīto starpposma
mērķu piemērotību;
(t)           
to plānoto pasākumu atbilstību, kuru
mērķis ir veicināt vīriešu un sieviešu iespēju
vienlīdzību un novērst diskrimināciju;
(u)         
to plānoto pasākumu atbilstību, kuru
mērķis ir veicināt ilgtspējīgu attīstību.
4.           Ex ante
izvērtējumā attiecīgā gadījumā iekļauj
izklāstītās prasības stratēģiskajam vides
novērtējumam, kas jāņem vērā, īstenojot Eiropas
Parlamenta un Padomes 2001. gada 27. jūnija
Direktīvu 2001/42/EK par noteiktu plānu un programmu ietekmes uz
vidi novērtējumu[27].
49. pants
Izvērtēšana
plānošanas periodā
1.           Vadošā iestāde
katrai programmai izstrādā izvērtēšanas plānu, ko
iesniedz saskaņā ar īpašajiem fondu noteikumiem.
2.           Dalībvalstis nodrošina,
lai būtu pieejama atbilstoša izvērtēšanas spēja. 
3.           Plānošanas periodā
vadošās iestādes veic katras programmas izvērtēšanu,
tostarp tās efektivitātes un ietekmes novērtēšanu,
pamatojoties uz izvērtēšanas plānu. Vismaz reizi plānošanas
periodā izvērtēšanā noskaidro, kā atbalsts no VSS
fondiem ir veicinājis katras prioritātes mērķu sasniegšanu.
Visus izvērtējumus pārbauda uzraudzības komiteja un
nosūta Komisijai. 
4.           Komisija var pēc savas
ierosmes veikt programmu izvērtēšanu. 
50. pants
Ex post izvērtēšana 
Ex post
izvērtēšanu veic Komisija vai dalībvalstis, cieši sadarbojoties.
Ex post izvērtēšanā pārbauda VSS fondu
efektivitāti un lietderību un to ieguldījumu Savienības
gudras, ilgtspējīgas un iekļaujošas izaugsmes
stratēģijā saskaņā ar īpašajos fondu noteikumos
paredzētajām prasībām. Ex post izvērtēšanu
pabeidz līdz 2023. gada 31. decembrim.

VI SADAĻA 
TEHNISKĀ PALĪDZĪBA
51. pants
Tehniskā
palīdzība pēc Komisijas ierosmes
1.           Pēc Komisijas ierosmes vai Komisijas vārdā VSS fondi var
atbalstīt sagatavošanas, uzraudzības, administratīvās un
tehniskās palīdzības, izvērtēšanas, revīzijas un
kontroles pasākumus, kas vajadzīgi šīs regulas īstenošanai.
Minētie pasākumi cita starpā var
ietvert:
(a)         
palīdzību projektu sagatavošanā un
novērtēšanā, tostarp ar EIB; 
(b)         
atbalstu institucionālajā
nostiprināšanā un administratīvo spēju veidošanā
efektīvai VSS fondu pārvaldībai;
(c)         
izpēti, kas saistīta ar Komisijas
ziņošanu par VSS fondiem un kohēzijas ziņojumu;
(d)         
pasākumus, kas saistīti ar VSS fondu
analīzi, pārvaldību, uzraudzību, informācijas
apmaiņu un īstenošanu, kā arī pasākumus, kas
saistīti ar kontroles sistēmu īstenošanu un tehnisko un administratīvo
palīdzību;
(e)         
izvērtējumus, ekspertu ziņojumus,
statistiku un izpēti, arī vispārīgu, attiecībā uz
VSS fondu pašreizējo un turpmāko darbību, kuru
attiecīgā gadījumā var veikt EIB;
(f)           
pasākumus, lai izplatītu
informāciju, atbalstītu tīklu izveidi, veiktu saziņas
pasākumus, palielinātu informētību un veicinātu
sadarbību un pieredzes apmaiņu, tostarp ar trešām valstīm.
Lai saziņā ar plašu sabiedrību nodrošinātu lielāku
efektivitāti un spēcīgākas sinerģijas starp
saziņas darbībām, kas veiktas pēc Komisijas
iniciatīvas, saziņas darbībām saskaņā ar šo
Regulu piešķirtos līdzekļus izmanto arī korporatīvajai
komunikācijai par Eiropas Savienības politiskajām
prioritātēm, ciktāl tās attiecas uz šīs regulas
vispārējiem mērķiem;
(g)         
datorizētu sistēmu uzstādīšanu,
ekspluatāciju un savstarpēju savienošanu pārvaldības,
uzraudzības, revīzijas, kontroles un izvērtēšanas
vajadzībām;
(h)         
pasākumus, lai uzlabotu izvērtēšanas
metodes un ar izvērtēšanas praksi saistītas informācijas
apmaiņu;
(i)           
ar revīziju saistītas darbības;
(j)           
pasākumus, lai nostiprinātu valsts un
reģionālo spēju attiecībā uz ieguldījumu
plānošanu, vajadzību novērtēšanu, finanšu instrumentu,
kopīgu rīcības plānu un lielu projektu sagatavošanu,
izstrādi un īstenošanu, tostarp kopīgas iniciatīvas ar EIB.
52. pants
Dalībvalstu
tehniskā palīdzība
1.           Pēc dalībvalsts
ierosmes VSS fondi var atbalstīt sagatavošanas, pārvaldības,
uzraudzības, izvērtēšanas, informācijas un saziņas,
tīklu veidošanas, sūdzību izskatīšanas, kontroles un
revīzijas darbības. Dalībvalsts var izmantot VSS fondus, lai
atbalstītu pasākumus administratīvā sloga mazināšanai
atbalsta saņēmējiem, tostarp elektroniskās datu
apmaiņas sistēmas, kā arī pasākumus, lai
stiprinātu dalībvalsts iestāžu un atbalsta
saņēmēju spēju pārvaldīt un izmantot VSS fondus.
Šīs darbības var attiekties uz iepriekšējiem un turpmākiem
plānošanas periodiem. 
2.           Īpašajos fondu
noteikumos var iekļaut vai svītrot darbības, ko var
finansēt ar katra VSS fonda tehnisko palīdzību. 

VII SADAĻA
FINANSIĀLS ATBALSTS NO VSS FONDIEM
I NODAĻA
Atbalsts no VSS fondiem
53. pants
Līdzfinansējuma
likmju noteikšana
1.           Komisijas lēmumā
par programmas pieņemšanu nosaka līdzfinansējuma likmi vai
likmes un maksimālo summu atbalstam no VSS fondiem saskaņā ar
īpašajiem fondu noteikumiem.
2            Tehniskās
palīdzības pasākumus, ko īsteno pēc Komisijas ierosmes
vai tās vārdā, var finansēt 100 % apjomā. 
54. pants
Darbības, no kurām
gūst ienākumus 
1.           Neto ienākumus, kas
rodas pēc darbības pabeigšanas noteiktā atsauces laikposmā,
nosaka iepriekš pēc vienas no šādām metodēm:
(a)     vienotas likmes ienākumu procenta
piemērošana attiecīgajam darbības veidam;
(b)     darbības neto ienākumu
pašreizējās vērtības aprēķināšana,
ņemot vērā principa “piesārņotājs maksā”
piemērošanu un — attiecīgā gadījumā — taisnīguma
apsvērumus, kas saistīti ar konkrētās dalībvalsts
relatīvo labklājību.
Līdzfinansējamās darbības
attiecināmie izdevumi nepārsniedz darbības ieguldījumu
izmaksu pašreizējo vērtību, no tās atskaitot neto
ienākumu pašreizējo vērtību, kas aprēķināta
pēc vienas no šīm metodēm.
Komisija ir pilnvarota saskaņā ar
142. pantu pieņemt deleģētus aktus attiecībā uz
a) apakšpunktā minētās vienotās likmes
definīciju. 
Komisija pieņem b) apakšpunktā
minēto metodoloģiju, izmantojot īstenošanas aktus
saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta
143. panta 3. punktā.
2.           Ja ir objektīvi
neiespējami iepriekš noteikt ienākumus saskaņā ar
1. punktā izklāstītajām metodēm, neto
ienākumus, kas tiek radīti trīs gadu laikā no darbības
pabeigšanas vai līdz 2023. gada 30. septembrim atkarībā
no tā, kurš no termiņiem ir agrāks, atskaita no Komisijai
deklarētajiem izdevumiem.
3.           Šā panta 1. un
2. punkts ir piemērojams tikai tām darbībām, kuru
kopējās izmaksas pārsniedz EUR 1000 000.
4.           Šis pants nav
piemērojams ESF.
5.           Šā panta 1.un
2. punkts nav piemērojams darbībām, uz kurām attiecas
noteikumi par valsts atbalstu, vai atbalstam, ko sniedz finanšu instrumentiem
vai no finanšu instrumentiem.

II NODAĻA
Izdevumu atbilstība un ilgums 
55. pants 
Atbilstība
1.           Izdevumu atbilstību
nosaka, pamatojoties uz valsts noteikumiem, izņemot, ja ir paredzēti
īpaši noteikumi šajā regulā vai īpašajās fondu
regulās vai pamatojoties uz šo regulu vai īpašajiem fondu
noteikumiem. 
2.           Izdevumi ir atbilstīgi
VSS fondu ieguldījumam, ja atbalsta saņēmējam tie radušies
un viņš tos faktiski samaksājis laikposmā no dienas, kad
programma iesniegta Komisijai, vai no 2014. gada 1. janvāra, —
atkarībā no tā, kura diena ir agrāk, — līdz
2022. gada 31. decembrim. Turklāt ieguldījumu no ELFLA un
EJZF par izdevumiem var saņemt tikai tad, ja pilnvarotais
maksātājs ir faktiski samaksājis atbilstošo atbalstu
laikposmā no 2014. gada 1. janvāra līdz
2022. gada 31. decembrim.
3.           Attiecībā uz
izmaksām, kas tiek atlīdzinātas, pamatojoties uz 57. panta
1. punkta b) un c) apakšpunktu, darbības, kas veido
atlīdzināšanas pamatu, veic laikposmā no 2014. gada
1. janvāra līdz 2022. gada 31. decembrim. 
4.           Darbības neatlasa
atbalstam no VSS fondiem, ja tās ir fiziski pabeigtas vai
pilnībā īstenotas, pirms atbalsta saņēmējs
vadošajai iestādei ir iesniedzis pieteikumu par finansējumu
atbilstoši programmai, neatkarīgi no tā, vai atbalsta saņēmējs
ir veicis visus saistītos maksājumus. 
5.           Šis pants neskar
51. pantā izklāstītos noteikumus par tās
tehniskās palīdzības atbilstību, kas tiek sniegta pēc
Komisijas ierosmes.
6.           Neto ienākumus, ko tieši
radījusi darbība tās īstenošanas laikā un kas nav
ņemti vērā darbības apstiprināšanas brīdī,
atskaita no darbības attiecināmajiem izdevumiem atbalsta
saņēmēja iesniegtajā galīgā maksājuma
pieprasījumā. Šo noteikumu nepiemēro finanšu instrumentiem un
prēmijām. 
7.           Programmas grozījumu
gadījumā izdevumi, kas kļūst atbilstīgi programmas
grozījumu rezultātā, ir atbilstīgi tikai no dienas, kad
Komisijai tiek iesniegts grozījumu pieprasījums. 
Īpašie fondu noteikumi, kas
piemērojami EJZF, var paredzēt atkāpes no šā punkta
pirmās daļas.
8.           Darbībai var piešķirt
atbalstu no viena vai vairākiem VSS fondiem un no citiem Savienības
instrumentiem, ar nosacījumu, ka par izdevumu pozīciju, kas
iekļauta maksājuma pieprasījumā atlīdzības
saņemšanai no viena no VSS fondiem, netiek saņemts atbalsts no cita
fonda vai Savienības instrumenta, nedz arī atbalsts no tā paša
fonda citā programmā.
56. pants 
Atbalsta veidi 
VSS fondus izmanto atbalsta piešķiršanai
dotāciju, prēmiju, atmaksājamas palīdzības, finanšu
instrumentu vai to apvienojuma veidā. 
Atmaksājamas
palīdzības gadījumā atmaksāto atbalstu iestādei,
kas to piešķīrusi, vai citai dalībvalsts kompetentai
iestādei tur atsevišķā kontā un atkārtoti izmanto
tādam pašam mērķim vai saskaņā ar programmas
mērķiem.
57. pants 
Dotāciju veidi
1.           Var būt šādi
dotāciju veidi:
(a)         
to attiecināmo izmaksu
atlīdzināšana, kas radušās un attiecīgā
gadījumā samaksātas kopā ar ieguldījumu
natūrā un amortizāciju;
(b)         
vienības izmaksu standarta shēmas;
(c)         
vienreizējie maksājumi, kas
nepārsniedz EUR 100 000 no valsts ieguldījuma;
(d)         
vienotas likmes finansējums, ko nosaka,
piemērojot procentus vienai vai vairākām noteiktām izmaksu
kategorijām.
2.           Šā panta
1. punktā minētās iespējas var apvienot tikai tad, ja
katra no tām attiecas uz atšķirīgām izmaksu
kategorijām vai ja tās izmanto atšķirīgiem projektiem, kas
veido daļu no darbības, vai secīgiem darbības posmiem.
3.           Ja darbību vai projektu,
kas ir darbības daļa, īsteno tikai ar būvdarbu, preču
vai pakalpojumu iepirkuma starpniecību, piemēro tikai 1. punkta
a) apakšpunktu. Ja iepirkums darbībā vai projektā, kas ir
darbības daļa, ir ierobežots līdz konkrētām izmaksu
kategorijām, var piemērot visas 1. punktā minētās
iespējas.
4.           Šā panta 1. punkta
b), c) un d) apakšpunktā minētās summas nosaka,
pamatojoties uz:
(a)         
taisnīgu, godīgu un pārbaudāmu
aprēķina metodi, kuras pamatā ir:
(i)      statistikas dati vai cita objektīva
informācija vai
(ii)      pārbaudīti individuālu
atbalsta saņēmēju vēsturiski dati vai atbalsta
saņēmēju parastās izmaksu uzskaites prakses
piemērošana;
(b)         
metodēm un atbilstošajām vienības
izmaksu standarta shēmām, vienreizējiem maksājumiem un
vienotajām likmēm, kas ir piemērojamas Savienības politikas
virzienos līdzīga veida darbībai un atbalsta
saņēmējam;
(c)         
metodēm un atbilstošajām vienības
izmaksu standarta shēmām, vienreizējiem maksājumiem un
vienotajām likmēm, kuras saskaņā ar dotāciju
shēmām pilnībā finansē dalībvalsts
līdzīga veida darbībai un atbalsta saņēmējam; 
(d)         
likmēm, kas noteiktas ar šo regulu vai ar
īpašajiem fondu noteikumiem.
5.           Dokumentā, kurā
izklāsta nosacījumus atbalsta saņemšanai par katru darbību,
izklāsta arī metodi, kas piemērojama darbības izmaksu
noteikšanai, un dotācijas izmaksas nosacījumus.
58. pants 
Vienotas
likmes finansējums netiešajām izmaksām par dotācijām
Ja darbības īstenošanā rodas
netiešās izmaksas, tās var aprēķināt kā vienotu
likmi kādā no šiem veidiem: 
(a)                   
vienota likme līdz 20 % no
attiecināmajām tiešajām izmaksām, ja likmi
aprēķina, pamatojoties uz taisnīgu, godīgu un
pārbaudāmu aprēķina metodi vai metodi, ko saskaņā
ar shēmām attiecībā uz dotācijām, kuras
pilnībā finansē dalībvalsts, piemēro līdzīga
veida darbībai un atbalsta saņēmējam;
(b)                   
vienota likme līdz 15 % no
attiecināmajām tiešajām personāla izmaksām;
(c)                   
vienota likme, ko piemēro
attiecināmajām tiešajām izmaksām, pamatojoties uz
esošām metodēm un atbilstošajām likmēm, kas citos
Savienības politikas virzienos piemērojamas līdzīga veida
darbībai un atbalsta saņēmējam.
Komisija ir pilnvarota saskaņā ar
142. pantu pieņemt deleģētus aktus attiecībā uz
c) apakšpunktā minētās vienotās likmes definīciju
un saistītajām metodēm. 
59. pants
Īpaši atbilstības
noteikumi attiecībā uz dotācijām
1.           Ieguldījums
natūrā, ko sniedz, nodrošinot būvdarbus, preces, pakalpojumus,
zemi un nekustamo īpašumu, par kuru nav veikts maksājums skaidrā
naudā, kas pamatots ar rēķiniem vai dokumentiem ar līdzvērtīgu
pierādījuma vērtību, var būt attiecināmie
izdevumi, ar nosacījumu, ka to atļauj VSS fondu un programmas
atbilstības noteikumi un ka ir izpildīti visi turpmāk
minētie nosacījumi:
(a)         
darbībai piešķirtais publiskais
ieguldījums, kas ietver ieguldījumu natūrā,
nepārsniedz kopējos attiecināmos izdevumus — izņemot
ieguldījumu natūrā — darbības beigās;
(b)         
ieguldījumam natūrā
piešķirtā vērtība nepārsniedz izmaksas, kas ir
vispārpieņemtas attiecīgajā tirgū;
(c)         
ieguldījumu vērtību un sniegumu var
neatkarīgi novērtēt un pārbaudīt;
(d)         
 zemes vai nekustamā īpašuma
nodrošināšanas gadījumā vērtību ir apliecinājis
neatkarīgs kvalificēts eksperts vai pienācīgi pilnvarota
oficiāla iestāde, un tā nepārsniedz ierobežojumu, kas
noteikts 3. punkta b) apakšpunktā;
(e)         
attiecībā uz ieguldījumu
natūrā, kas izpaužas kā darbs bez atlīdzības,
šāda darba vērtība ir noteikta, ņemot vērā
pārbaudīto darbam atvēlēto laiku un atlīdzības
likmi, ko piemēro līdzvērtīgam darbam.
2.           Amortizācijas izmaksas
var uzskatīt par attiecināmām izmaksām šādos
apstākļos: 
(a)         
to pieļauj programmas atbilstības
noteikumi;
(b)         
izdevumu summa ir pienācīgi pamatota ar
apliecinošiem dokumentiem, kuriem ir rēķiniem
līdzvērtīga pierādījuma vērtība, ja tā
tiek atlīdzināta 57. panta 1. punkta a) apakšpunktā
minētajā veidā;
(c)         
izmaksas attiecas tikai uz darbībai
piešķirtā atbalsta laikposmu; 
(d)         
valsts dotācijas nav ieguldītas nolietotu
aktīvu iegādē.
3.           Par šādām
izmaksām nav tiesību saņemt ieguldījumu no VSS fondiem:
(a)         
parāda procenti;
(b)         
neapbūvētas zemes un apbūvētas
zemes pirkums, ja summa ir lielāka par 10 % no kopējiem
attiecināmajiem izdevumiem attiecīgajam darbības veidam.
Īpašos un pienācīgi pamatotos gadījumos var atļaut
augstāku procentu darbībām, kas saistītas ar vides
saglabāšanu;
(c)         
pievienotās vērtības nodoklis.
Tomēr PVN summas ir attiecināmie izdevumi, ja tās nav
atgūstamas saskaņā ar valsts PVN tiesību aktiem un ja
tās ir maksājis atbalsta saņēmējs, kas nav persona, ko
neuzskata par nodokļa maksātāju, kā noteikts
Direktīvas 2006/112/EK 13. panta 1. punkta pirmajā
daļā, ar nosacījumu, ka šādas PVN summas nav radušās
saistībā ar infrastruktūras nodrošināšanu.
60. pants 
Darbību atbilstība
atkarībā no to norises vietas 
1.           Ievērojot 2. un
3. punktā minētās atkāpes un īpašos fondu
noteikumus, VSS fondu atbalstīto darbību norises vieta ir teritorija,
uz ko attiecas programma, saskaņā ar kuru darbības tiek
atbalstītas (“programmas teritorija”).
2.           Vadošā iestāde var
pieņemt, ka darbība tiek īstenota ārpus programmas
teritorijas, bet Savienībā, ar nosacījumu, ka ir izpildīti
visi turpmāk paredzētie nosacījumi:
(a)         
darbība nodrošina labumu programmas
teritorijai;
(b)         
kopējā summa, kas saskaņā ar
programmu piešķirta darbībām ārpus programmas teritorijas,
nepārsniedz 10 % no ERAF, Kohēzijas fonda un EJZF atbalsta
prioritātes līmenī vai — attiecībā uz ELFLA —
3 % no atbalsta programmas līmenī;
(c)         
uzraudzības komiteja ir piekritusi
attiecīgajai darbībai vai darbību veidiem;
(d)         
iestādes, kas ir atbildīgas par
programmu, kurā tiek atbalstīta konkrētā darbība, ir
izpildījušas iestāžu pienākumus programmā
attiecībā uz darbības pārvaldību, kontroli un
revīziju, vai arī tās noslēdz vienošanās ar
iestādēm teritorijā, kurā tiek īstenota darbība.
3.           Attiecībā uz
darbībām, kas saistītas ar veicināšanas pasākumiem,
izdevumi var rasties ārpus Savienības teritorijas, ar nosacījumu,
ka ir izpildīti 2. punkta a) apakšpunktā
izklāstītie nosacījumi un pienākumi attiecībā uz
darbības pārvaldību, kontroli un revīziju.
4.           Šā panta
1.–3. punktu nepiemēro mērķa “Eiropas teritoriālā
sadarbība” programmām un 2. un 3. punkts neattiecas uz
darbībām, kuras atbalsta ESF.
61. pants
Darbību ilgums
1.           Darbība, kas ietver
ieguldījumus infrastruktūrā vai ienesīgus
ieguldījumus, atmaksā no VSS fondiem saņemto atbalstu, ja piecu
gadu laikā no galīgā maksājuma piešķiršanas atbalsta
saņēmējam vai — attiecīgā
gadījumā — laikposmā, kas paredzēts valsts atbalsta
noteikumos, notiek:
(a)         
produktīvās darbības izbeigšana vai
pārcelšana uz citu vietu;
(b)         
tādas izmaiņas infrastruktūras
daļas īpašnieku sastāvā, kas sniedz uzņēmumam vai
valsts iestādei nepamatotas priekšrocības, vai
(c)         
būtiskas izmaiņas, kas ietekmē
darbības veidu, mērķus vai īstenošanas nosacījumus,
tādējādi traucējot tās sākotnējo
mērķu sasniegšanu.
Dalībvalsts atgūst summas, kas
nepamatoti samaksātas saistībā ar darbību.
2.           Darbības, ko atbalsta
ESF, un darbības, ko atbalsta pārējie VSS fondi un kas nav
ieguldījumi infrastruktūrā vai ienesīgi ieguldījumi,
atmaksā ieguldījumu no fonda tikai tad, ja tām ir saistošs
pienākums saglabāt ieguldījumus saskaņā ar
piemērojamiem valsts atbalsta noteikumiem un ja minētajos noteikumos
paredzētajā laikposmā tiek izbeigta to produktīvā
darbība vai tā tiek pārcelta uz citu vietu.
3.           Šā panta 1. un
2. punkts nav piemērojams ieguldījumiem finanšu instrumentos vai
no finanšu instrumentiem vai ieguldījumiem jebkurā darbībā,
kuras produktīvā darbība tiek izbeigta
neļaunprātīga bankrota dēļ. 
4.           Šā panta 1. un
2. punktu nepiemēro fiziskām personām, kas ir
ieguldījumu atbalsta saņēmējas un pēc ieguldījuma
darbības pabeigšanas kļūst tiesīgas saņemt un
saņem atbalstu saskaņā ar EGF (Regula [/2012], ar ko izveido
Eiropas Globalizācijas fondu), ja attiecīgais ieguldījums ir
tieši saistīts ar darbības veidu, kas identificēts kā
tāds, par kuru ir tiesības saņemt EGF atbalstu.

VIII SADAĻA
PĀRVALDĪBA UN KONTROLE
I NODAĻA
Pārvaldības un kontroles sistēmas
62. pants
Pārvaldības un
kontroles sistēmu vispārīgi principi
Pārvaldības un kontroles sistēmas paredz:
(a)                   
aprakstu par to, kādas funkcijas veic katra ar
pārvaldību un kontroli saistītā struktūra, kā
arī funkciju sadalījumu katrā struktūrā;
(b)                   
atbilstību principam, pēc kura notiek
funkciju nodalīšana gan starp šādām struktūrām, gan to
iekšienē;
(c)                   
procedūras deklarēto izdevumu
pareizības un precizitātes nodrošināšanai;
(d)                   
datorizētas sistēmas uzskaitei, finanšu
datu un rādītāju datu glabāšanai un
pārsūtīšanai, kā arī uzraudzībai un
ziņošanai;
(e)                   
sistēmas ziņošanai un uzraudzībai,
ja atbildīgā struktūra uzdevumu izpildi uztic citai
struktūrai;
(f)                     
kārtību, kādā tiek veikta
pārvaldības un kontroles sistēmu revīzija;
(g)                   
sistēmas un procedūras atbilstošas
revīzijas izsekojamības nodrošināšanai;
(h)                   
pārkāpumu, tostarp krāpšanas,
novēršanu, konstatēšanu un izlabošanu un nepamatoti izmaksātu
summu atgūšanu kopā ar jebkuriem procentiem.
63. pants
Dalībvalstu
pienākumi
1.           Dalībvalstis veic
pārvaldības, kontroles un revīzijas uzdevumus un uzņemas
izrietošos pienākumus, kas paredzēti noteikumos par dalītu
pārvaldību, kuri izklāstīti Finanšu regulā un
īpašajos fondu noteikumos. Saskaņā ar dalītas pārvaldības
principu dalībvalstis ir atbildīgas par programmu
pārvaldību un kontroli. 
2.           Dalībvalstis nodrošina,
lai tiktu izveidotas to programmu pārvaldības un kontroles
sistēmas saskaņā ar īpašo fondu noteikumu normām un
lai šīs sistēmas efektīvi darbotos. 
3.           Dalībvalsts
izstrādā un īsteno procedūru to sūdzību
neatkarīgai izskatīšanai un izšķiršanai, kuras saistītas ar
VSS fondu līdzfinansēto darbību atlasi vai īstenošanu.
Dalībvalsts pēc pieprasījuma paziņo šādas
izskatīšanas rezultātus Komisijai.
4.           Visu oficiālo
informācijas apmaiņu starp dalībvalsti un Komisiju veic, izmantojot
elektronisko datu apmaiņas sistēmu, kas, izmantojot īstenošanas
aktus, izveidota atbilstoši Komisijas noteikumiem. Minētos
īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 143. panta
3. punktā minēto pārbaudes procedūru.

II NODAĻA
Pārvaldības un kontroles struktūru akreditācija
64. pants
Akreditācija
un koordinācija
1.           Saskaņā ar Finanšu
regulas [56. panta 3. punktu] katra struktūra, kas ir
atbildīga par izdevumu pārvaldību un kontroli atbilstīgi
VSS fondiem, tiek akreditēta ar akreditācijas iestādes oficiālu
lēmumu ministru līmenī.
2.           Akreditāciju
piešķir, ja attiecīgā struktūra atbilst akreditācijas
kritērijiem attiecībā uz iekšējo vidi, kontroles
darbībām, informāciju un saziņu, kā arī
uzraudzību, kas paredzēti īpašajos fondu noteikumos.
3.           Akreditāciju veic, pamatojoties
uz tādas neatkarīgas revīzijas struktūras atzinumu, kura
novērtē akreditējamās struktūras atbilstību
akreditācijas kritērijiem. Neatkarīgā revīzijas
struktūra savā darbā ievēro starptautiski atzītus
revīzijas standartus. 
4.           Akreditācijas iestāde
uzrauga akreditēto struktūru un atsauc tās akreditāciju ar
oficiālu lēmumu gadījumā, ja struktūra vairs neatbilst
vienam vai vairākiem akreditācijas kritērijiem, ja vien
attiecīgā struktūra neveic vajadzīgos korektīvos
pasākumus pārbaudes termiņā, kas jānosaka
akreditācijas iestādei, ņemot vērā problēmas
smagumu. Akreditācijas iestāde nekavējoties informē
Komisiju par pārbaudes termiņa noteikšanu akreditētajai
struktūrai un par katru atsaukšanas lēmumu. 
5.           Dalībvalsts var iecelt
koordinācijas struktūru, kuras pienākums ir sadarboties ar
Komisiju un sniegt tai informāciju, veicināt Savienības
noteikumu saskaņotu piemērošanu, izstrādāt kopsavilkuma
ziņojumu, kurā sniedz valsts līmeņa pārskatu par
visām pārvaldības deklarācijām un revīzijas
atzinumiem un koordinēt korektīvo pasākumu īstenošanu
attiecībā uz jebkuriem vispārējiem trūkumiem.
6.           Neskarot īpašajos fondu
noteikumos paredzētās normas, struktūras, kas
jāakreditē saskaņā ar 1. punktu, ir šādas:
(a)         
attiecībā uz ERAF, ESF, un Kohēzijas fondu un EJZF — vadošās iestādes un, ja
piemērojams, sertifikācijas iestādes;
(b)         
attiecībā uz ELFLA un
EJZF — pilnvarotie maksātāji.

III NODAĻA
Komisijas pilnvaras un pienākumi
65. pants
Komisijas pilnvaras un
pienākumi
1.           Pamatojoties uz pieejamo informāciju, tostarp akreditācijas
procedūru, gada pārvaldības deklarāciju, gada kontroles
ziņojumiem, gada revīzijas atzinumu, gada īstenošanas
ziņojumu un valsts un Savienības struktūru veiktām
revīzijām, Komisija pārliecinās, vai dalībvalstis ir
ieviesušas pārvaldības un kontroles sistēmas, kas atbilst šai
regulai un īpašajiem fondu noteikumiem, un vai šīs sistēmas
darbojas efektīvi visā programmu īstenošanas laikā.
2.           Neatkarīgi no
dalībvalstu veiktajām revīzijām Komisijas ierēdņi
vai pilnvarotie Komisijas pārstāvji var veikt revīzijas vai
pārbaudes uz vietas, par to attiecīgi iepriekš brīdinot.
Šādās revīzijās vai pārbaudēs var jo īpaši
pārbaudīt pārvaldības un kontroles sistēmu
darbības efektivitāti programmā vai tās daļā,
darbības un novērtēt darbību vai programmu finanšu pareizu
pārvaldību. Šādās revīzijās var piedalīties
dalībvalstu ierēdņi vai pilnvarotie pārstāvji. 
Komisijas ierēdņiem vai Komisijas
pārstāvjiem, kas ir pienācīgi pilnvaroti veikt
revīzijas uz vietas, ir piekļuve visiem ierakstiem, dokumentiem un
metadatiem, kas attiecas uz VSS fondu atbalstītajām
darbībām vai pārvaldības un kontroles sistēmām,
neatkarīgi no tā, kādā informācijas nesējā
tie tiek glabāti. Dalībvalstis pēc pieprasījuma iesniedz
Komisijai šādu ierakstu, dokumentu un metadatu kopijas.
Šajā punktā noteiktās pilnvaras
neskar to attiecīgo valstu noteikumu piemērošanu, kuri paredz, ka
konkrētas darbības var veikt tikai ar attiecīgās valsts
tiesību aktiem īpaši norīkoti pārstāvji. Komisijas ierēdņi
un pilnvarotie pārstāvji nepiedalās inter alia mājas
apmeklējumos vai personu oficiālā nopratināšanā, ko
veic saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts tiesību
aktiem. Tomēr viņiem ir piekļuve šādi iegūtai
informācijai.
3.           Komisija var prasīt, lai
dalībvalstis veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu
to pārvaldības un kontroles sistēmu darbības
efektivitāti vai izdevumu pareizību saskaņā ar
īpašajiem fondu noteikumiem.
4.           Komisija var prasīt
dalībvalstij izskatīt Komisijai iesniegtu sūdzību par VSS
fondu līdzfinansētu darbību atlasi vai īstenošanu vai
pārvaldības un kontroles sistēmas darbību. 

IX SADAĻA
FINANŠU PĀRVALDĪBA, GRĀMATOJUMU NOSKAIDROŠANA UN FINANŠU
KOREKCIJAS, SAISTĪBU ATCELŠANA
I NODAĻA
Finanšu pārvaldība
66. pants
Budžeta saistības
Savienības budžeta saistības
attiecībā uz katru programmu uzņemas gada iemaksu veidā par
katru fondu laikposmā no 2014. gada 1. janvāra līdz
2020. gada 31. decembrim. Komisijas lēmums, ar ko pieņem
programmu, ir finansēšanas lēmums Finanšu regulas 75. panta
2. punkta nozīmē un — sākot no brīža, kad par to
tiek informēta attiecīgā dalībvalsts — juridiskas
saistības minētās regulas nozīmē. 
Attiecībā uz katru programmu budžeta
saistības par pirmo iemaksu uzņemas pēc tam, kad Komisija
pieņēmusi programmu. 
Budžeta saistības par
turpmākajām iemaksām Komisija uzņemas līdz katra gada
1. maijam, pamatojoties uz otrajā daļā minēto
lēmumu, izņemot, ja ir piemērojams Finanšu regulas
13. pants. 
Attiecībā uz izpildes rezervi
budžeta saistības uzņemas pēc tam, kad Komisija pieņem
programmas grozījumu apstiprināšanas lēmumu. 
67. pants
 Kopīgi noteikumi par
maksājumiem
1.           Ieguldījumus no VSS
fondiem katrai programmai Komisija izmaksā saskaņā ar budžeta
apropriācijām un atbilstoši pieejamam finansējumam. Katru
maksājumu attiecina uz attiecīgā fonda budžeta saistībām,
kas radušās visagrāk. 
2.           Maksājumus veic kā
priekšfinansējumu, starpposma maksājumus un —
attiecīgā gadījumā — gada bilances maksājumu, un
kā slēguma bilances maksājumu. 
3.           Attiecībā uz
atbalsta veidiem saskaņā ar 57. panta 1. punkta b), c) un
d) apakšpunktu atbalsta saņēmējam izmaksātās
summas uzskata par attiecināmiem izdevumiem. 
68. pants
Kopīgi noteikumi par
starpposma maksājumu, attiecīgā gadījumā — gada
bilances maksājuma un slēguma bilances maksājuma
aprēķināšanu
Īpašajos fondu noteikumos nosaka
noteikumus tās summas aprēķināšanai, ko atlīdzina
kā starpposma maksājumus, attiecīgā
gadījumā — gada bilances maksājumu, un kā slēguma
bilances maksājumu. Šī summa ir attiecināmajiem izdevumiem
piemērojamās īpašās līdzfinansējuma likmes
funkcija. 
69. pants
Maksājumu pieprasījumi

1.           Konkrēto procedūru
un iesniedzamo informāciju saistībā ar maksājumu
pieprasījumiem paredz īpašajos fondu noteikumos.
2.           Maksājuma
pieprasījumā, kas jāiesniedz Komisijai, izklāsta visu
informāciju, kas Komisijai vajadzīga, lai tā varētu
sagatavot pārskatus saskaņā ar Finanšu regulas 61. panta
2. punktu.
70. pants
Priekšfinansējuma un
starpposma maksājumu uzkrāšana
1.           Uzkrātais kopējais
priekšfinansējums un starpposma maksājumi, un —
attiecīgā gadījumā — gada bilance, ko
piešķīrusi Komisija, nepārsniedz 95 % no VSS fondu
ieguldījuma programmā.
2.           Kad tiek sasniegts 95 %
ierobežojums, dalībvalstis turpina pārsūtīt maksājumu
pieprasījumus Komisijai.
71. pants
Euro izmantojums
Summas, kas norādītas
dalībvalstu iesniegtajās programmās, izdevumu prognozēs,
izdevumu deklarācijās, maksājumu pieprasījumos, gada
pārskatos, un izdevumus, kas norādīti gada un nobeiguma
īstenošanas ziņojumos, denominē euro. 
72. pants
Sākotnējā
priekšfinansējuma samaksa
1.           Pēc tam, kad Komisija
pieņem programmas pieņemšanas lēmumu, tā izmaksā
sākotnējo priekšfinansējuma summu par visu plānošanas
periodu. Sākotnējā priekšfinansējuma summu izmaksā
daļās atbilstoši budžeta vajadzībām. Minētās
daļas nosaka īpašajos fondu noteikumos.
2.           Priekšfinansējumu
izmanto tikai maksājumiem atbalsta saņēmējiem programmas
īstenošanā. To nekavējoties dara pieejamu atbildīgajai
struktūrai šim nolūkam.
73. pants
Sākotnējā
priekšfinansējuma dzēšana
Summu, kas izmaksāta kā
sākotnējais priekšfinansējums, pilnībā dzēš no
Komisijas pārskatiem ne vēlāk kā programmas slēgšanas
brīdī.
74. pants 
Maksājuma termiņa
pārtraukšana
1.           Maksājuma termiņu
starpposma maksājuma pieprasījumam var pārtraukt
deleģētais kredītrīkotājs Finanšu regulas
nozīmē uz laiku, kas nav ilgāks par deviņiem mēnešiem,
ja:
(a)         
saskaņā ar valsts vai Savienības
revīzijas struktūras sniegto informāciju ir
pierādījumi, kas liecina par būtisku trūkumu
pārvaldības un kontroles sistēmas darbībā;
(b)         
deleģētajam
kredītrīkotājam ir jāveic papildu pārbaudes pēc
tam, kad tā rīcībā nonākusi brīdinoša informācija
par to, ka izdevumi maksājuma pieprasījumā ir saistīti ar
pārkāpumu, kas ir smagas finansiālas sekas;
(c)         
nav iesniegts kāds no 75. panta
1. punktā paredzētajiem dokumentiem.
Īpašie fondu noteikumi, kas
piemērojami EJZF, var paredzēt papildu pamatu maksājumu apturēšanai,
ja dalībvalsts nav izpildījusi savas Kopējā
zivsaimniecības politikā paredzētās saistības.
2.           Deleģētais
kredītrīkotājs var ierobežot pārtraukšanu līdz
izdevumu daļai, kas ietverta maksājuma pieprasījumā, uz
kuru attiecas 1. punktā minētie apstākļi.
Deleģētais kredītrīkotājs nekavējoties
informē dalībvalsti un vadošo iestādi par pārtraukšanas
iemeslu un pieprasa tām izlabot situāciju. Deleģētais kredītrīkotājs
izbeidz pārtraukšanu, tiklīdz ir veikti vajadzīgie
pasākumi.
II NODAĻA
Grāmatojumu noskaidrošana un finanšu korekcijas 
75. pants
Informācijas iesniegšana
1.           Līdz
1. februārim nākamajā gadā pēc pārskata
perioda beigām dalībvalsts iesniedz Komisijai šādus dokumentus
un informāciju saskaņā ar Finanšu regulas [56. pantu]:
(a)         
apliecinātus to atbilstošo struktūru gada
pārskatus, kas akreditētas atbilstoši 64. pantam;
(b)         
pārvaldības ticamības
deklarāciju par gada pārskatu pilnīgumu, pareizumu un patiesumu,
iekšējās kontroles sistēmu pienācīgu darbību,
kā arī pakārtoto darījumu likumību un pareizību
un pareizas finanšu pārvaldības principa ievērošanu;
(c)         
kopsavilkuma ziņojumu par visām
pieejamām veiktajām revīzijām un pārbaudēm,
tostarp analīzi par sistēmiskiem vai atkārtotiem trūkumiem
un plānotiem vai veiktiem korektīvajiem pasākumiem;
(d)         
revīzijas atzinumu, ko sagatavojusi
izraudzītā neatkarīgā revīzijas struktūra, par
pārvaldības ticamības deklarāciju, kas attiecas uz gada
pārskatu pilnīgumu, pareizumu un patiesumu, iekšējās kontroles
sistēmu pienācīgu darbību, kā arī pakārtoto
darījumu likumību un pareizību un pareizas finanšu
pārvaldības principa ievērošanu, kopā ar kontroles
ziņojumu, kurā izklāsta to veikto revīziju
secinājumus, kas saistītas ar grāmatvedības gadu, uz kuru
attiecas atzinums.
2.           Pēc Komisijas
pieprasījuma dalībvalsts iesniedz Komisijai papildinformāciju.
Ja dalībvalsts neiesniedz prasīto informāciju līdz
Komisijas noteiktajam tās iesniegšanas termiņam, Komisija lēmumu
par grāmatojumu noskaidrošanu var pieņemt, pamatojoties uz tās
rīcībā esošo informāciju.
3.           Līdz
[15. februārim] nākamajā gadā pēc pārskata
perioda beigām dalībvalsts iesniedz Komisijai kopsavilkuma
ziņojumu saskaņā ar Finanšu regulas [56. panta
5. punkta] pēdējo daļu.
76. pants
Grāmatojumu
noskaidrošana
1.           Līdz
30. aprīlim nākamajā gadā pēc pārskata
perioda beigām Komisija saskaņā ar īpašajiem fondu
noteikumiem izlemj par to atbilstošo struktūru grāmatojumu
noskaidrošanu, kuras akreditētas atbilstoši 64. pantam par katru
programmu. Grāmatojumu noskaidrošanas lēmumā ņem
vērā iesniegto gada pārskatu pilnīgumu, pareizumu un
patiesumu, un tas neskar jebkuras vēlākas finanšu korekcijas.
2.           Gada grāmatojumu
noskaidrošanas procedūras nosaka īpašajos fondu noteikumos.
77. pants
Komisijas veiktās
finanšu korekcijas 
1.           Komisija veic finanšu
korekcijas, atceļot visu Savienības ieguldījumu programmā
vai tā daļu un atgūstot summas no dalībvalsts, lai no
Savienības finansējuma dzēstu izdevumus, kas ir pretrunā
piemērojamiem Savienības un valsts tiesību aktiem, tostarp
saistībā ar trūkumiem dalībvalstu pārvaldības un
kontroles sistēmās, ko konstatējusi Komisija vai Eiropas
Revīzijas palāta.
2.           Piemērojamo
Savienības vai valsts tiesību aktu pārkāpuma dēļ
finanšu korekciju veic tikai tad, ja ir kāds no šādiem
apstākļiem:
(a)         
pārkāpums ir ietekmējis vai
būtu varējis ietekmēt atbildīgās struktūras
veikto darbības atlasi VSS fondu atbalstam;
(b)         
ir risks, ka pārkāpums ir ietekmējis
vai būtu varējis ietekmēt izdevumu summu, kas deklarēta
atlīdzības saņemšanai no Savienības budžeta.
3.           Lemjot par finanšu korekcijas
summu saskaņā ar 1. punktu, Komisija ņem vērā
piemērojamo Savienības vai valsts tiesību aktu
pārkāpuma veidu un smagumu un tā finansiālo ietekmi uz
Savienības budžetu. 
4.           Finanšu korekciju
piemērošanas kritērijus un procedūras nosaka īpašajos fondu
noteikumos. 

III nodaļa
Saistību atcelšana
78. pants
Principi 
1.           Visas programmas iesniedz
saistību atcelšanas procedūrai, kas izstrādāta pēc
principa, ka summām, uz kurām attiecas saistības, bet kurām
nepiemēro priekšfinansējumu vai maksājuma pieprasījumu
noteiktā periodā, piemēro saistību atcelšanu. 
2.           Saistības, kuras
attiecas uz perioda pēdējo gadu, atceļ saskaņā ar
noteikumiem, kas jāievēro attiecībā uz programmu
slēgšanu.
3.           Īpašajos fondu
noteikumos izklāsta saistību atcelšanas noteikumu precīzu
piemērošanu attiecībā uz katru VSS fondu.
4.           To saistību daļu,
kas joprojām ir atvērtas, atceļ, ja Komisijai līdz
īpašajos fondu noteikumos noteiktajiem termiņiem nav iesniegts
kāds no dokumentiem, kas vajadzīgi slēgšanai.
79. pants
Izņēmums attiecībā uz saistību atcelšanu 
1.           Summu, uz kurām attiecas
saistību atcelšana, samazina par summām, ko atbildīgā
struktūra nav varējusi deklarēt Komisijai šādu iemeslu
dēļ:
(a)     darbību apturēšana ar
tiesvedību vai administratīvu pārsūdzību, kam ir
atliekoša iedarbība; vai
(b)     force majeure apstākļi,
kas būtiski ietekmē visas programmas vai tās daļas
īstenošanu. Valsts iestādes, kas atsaucas uz force majeure
apstākļiem, pierāda to tiešo ietekmi uz visas programmas vai
tās daļas īstenošanu.
Minēto samazinājumu var lūgt
vienreiz, ja apturēšana vai force majeure apstākļi ilgst
līdz vienam gadam, vai vairākas reizes atbilstīgi force
majeure apstākļu ilgumam vai gadu skaitam no dienas, kad
pieņemts tiesas vai administratīvais lēmums, ar ko aptur
darbības īstenošanu, līdz dienai, kad pieņemts
galīgais tiesas vai administratīvais lēmums. 
2.           Līdz
31. janvārim dalībvalsts nosūta Komisijai informāciju
par 1. punktā minētajiem izņēmumiem
attiecībā uz summu, kas deklarējama līdz
iepriekšējā gada beigām. 
80. pants
Procedūra 
1.           Komisija savlaicīgi
informē dalībvalsti un vadošo iestādi, ja ir risks, ka tiks
piemērota saistību atcelšana, kā paredzēts
78. pantā.
2.           Komisija, pamatojoties uz
informāciju, kas ir tās rīcībā
31. janvārī, informē dalībvalsti un vadošo
iestādi par atcelto saistību summu, kas izriet no tās rīcībā
esošās informācijas.
3.           Dalībvalstij ir divi
mēneši laika, lai piekristu atceļamo saistību summai vai
iesniegtu savus apsvērumus.
4.           Līdz
30. jūnijam dalībvalsts iesniedz Komisijai pārskatītu
finansēšanas plānu, kurā par attiecīgo finanšu gadu
norāda samazināto atbalsta summu vienā vai vairākos
programmas prioritārajos virzienos. Ja minētais plāns netiek
iesniegts, Komisija pārskata finansēšanas plānu, samazinot
ieguldījumu no VSS fondiem attiecīgajam finanšu gadam. Šādu
samazinājumu proporcionāli piemēro katram prioritārajam
virzienam.
5.           Komisija groza programmas
pieņemšanas lēmumu, izmantojot īstenošanas aktus, ne
vēlāk kā 30. septembrī.
TREŠĀ DAĻA
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI, KAS PIEMĒROJAMI ERAF, ESF UN KF
I SADAĻA
MĒRĶI UN FINANŠU SHĒMA

I NODAĻA
Misija, mērķi un atbalsta ģeogrāfiskais aptvērums
81. pants 
Misija un mērķi
1.           Fondi veicina to
Savienības darbību izstrādi un īstenošanu, kuru
mērķis ir stiprināt tās ekonomisko, sociālo un
teritoriālo kohēziju saskaņā ar Līguma
174. pantu. 
Fondu atbalstītās darbības veicina
Savienības gudras, ilgtspējīgas un iekļaujošas izaugsmes
stratēģijas īstenošanu.
2.           Tālab īsteno
šādus mērķus:
(a)     “Ieguldījums izaugsmei un
nodarbinātībai” dalībvalstīs un reģionos, kas
jāatbalsta visiem fondiem, un
(b)     “Eiropas teritoriālā
sadarbība”, kas jāatbalsta ERAF.
82. pants 
Ieguldījums izaugsmei un
nodarbinātībai 
1.           Struktūrfondi atbalsta
mērķi “Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai” visos
reģionos, kas atbilst ar Regulu (EK) Nr. 1059/2003 izveidotās
kopējās statistiski teritoriālo vienību klasifikācijas
2. līmenim (turpmāk “NUTS 2. līmenis”). 
2.           Resursus mērķim
“Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai” piešķir par
šādām trim NUTS 2. līmeņa reģionu
kategorijām: 
(a)         
mazāk attīstīti reģioni, kuros
IKP uz vienu iedzīvotāju ir mazāk nekā 75 % no
vidējā IKP ES–27 valstīs; 
(b)         
pārejas reģioni, kuros IKP uz vienu
iedzīvotāju ir no 75 % līdz 90 % no vidējā
IKP ES–27 valstīs; 
(c)         
vairāk attīstītie reģioni,
kuros IKP uz vienu iedzīvotāju ir vairāk nekā 90 % no
vidējā IKP ES–27 valstīs.
Šīs trīs reģionu kategorijas
nosaka, pamatojoties uz to, kāds ir IKP uz vienu iedzīvotāju,
kas izteikts pirktspējas paritātēs un aprēķināts
pēc Savienības rādītājiem par 2006.–2008. gadu,
attiecībā pret vidējo IKP ES–27 valstīs par to pašu
pārskata periodu.
3.           Kohēzijas fonds atbalsta
dalībvalstis, kurās nacionālais kopienākums (NKI) uz vienu
iedzīvotāju, kas izteikts pirktspējas paritātēs un
aprēķināts pēc Savienības rādītājiem
par 2007.–2009. gadu, ir mazāks nekā 90 % no
vidējā NKI uz vienu iedzīvotāju NKI ES–27 valstīs
par to pašu pārskata periodu. 
Dalībvalstis, kuras ir tiesīgas
saņemt finansējumu no Kohēzijas fonda 2013. gadā, bet
kurās nominālais NKI uz vienu iedzīvotāju pārsniedz
90 % no vidējā NKI uz vienu iedzīvotāju NKI
ES–27 valstīs, kas aprēķināts saskaņā ar
šā punkta pirmo daļu, saņem atbalstu no Kohēzijas fonda,
ievērojot pārejas un īpašus noteikumus. 
4.           Tūlīt pēc
šīs regulas stāšanās spēkā Komisija, izmantojot
īstenošanas aktu, pieņem lēmumu, kurā iekļauj to
reģionu sarakstu, kas atbilst šo trīs reģionu kategoriju
kritērijiem, kas minēti 2. punktā, un to dalībvalstu
sarakstu, kas atbilst 3. punkta kritērijiem. Šāds saraksts ir
spēkā no 2014. gada 1. janvāra līdz
2020. gada 31. decembrim.
5.           Komisija 2017. gadā
pārskata dalībvalstu atbilstību atbalsta saņemšanai no
Kohēzijas fonda, pamatojoties uz Savienības NKI
rādītājiem par ES–27 valstīm attiecībā uz
laikposmu no 2013. līdz 2015. gadam. Dalībvalstis, kurās
nominālais NKI uz vienu iedzīvotāju pārsniedz 90 % no
vidējā NKI uz vienu iedzīvotāju ES–27 valstīs,
saņem atbalstu no Kohēzijas fonda, ievērojot pārejas un
īpašus noteikumus.

II NODAĻA 
Finanšu shēma 
83. pants 
Ekonomiskajai,
sociālajai un teritoriālajai kohēzijai atvēlētie
resursi 
1.           Ekonomiskajai,
sociālajai un teritoriālajai kohēzijai atvēlētie
resursi, kas pieejami budžeta saistībām laikposmam no
2014. līdz 2020. gadam, ir EUR [x] pēc 2011. gada
cenām saskaņā ar III pielikumā norādīto gada
sadalījumu, un šīs summas ietvaros EUR [x] ir
vispārējie resursi, kas piešķirti ERAF, ESF un KF, bet EUR [3 000 000 000]
ir īpašs piešķīrums Jaunatnes nodarbinātības
iniciatīvai. Lai veiktu plānošanu un vēlāku iekļaušanu
Savienības vispārējā budžetā, ekonomiskajai, sociālajai
un teritoriālajai kohēzijai atvēlēto resursu summu
indeksē par 2 % gadā.
2.           Komisija, izmantojot
īstenošanas aktus, pieņem lēmumu, kurā, neskarot šā
panta 3. punktu un 84. panta 7. punktu, nosaka fondu
vispārējo resursu gada sadalījumu pa dalībvalstīm,
ievērojot III.a pielikumā izklāstītos kritērijus
un metodiku, un Jaunatnes nodarbinātības iniciatīvai
atvēlētā īpašā piešķīruma resursu gada
sadalījumu pa dalībvalstīm un atbalsttiesīgajiem
reģioniem, ievērojot III.b pielikumā izklāstītos
kritērijus un metodiku. 
3.           0,35 % no
vispārējiem resursiem ir atvēlēti tehniskajai
palīdzībai, ko piešķir pēc Komisijas iniciatīvas.
84. pants
Resursi “Ieguldījumam
izaugsmē un nodarbinātībā” un “Eiropas teritoriālajai
sadarbībai”
1.           Resursu apjoms
mērķim “Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai” ir 96,50 %
no vispārējiem resursiem (t. i., kopā EUR 327 115 655 850),
un to sadalījums ir šāds:
(a)         
48,25% (t. i., kopā
EUR 163 560 715 122) — mazāk
attīstītiem reģioniem; 
(b)         
10,76 % (t. i.,
kopā EUR 36 471 144 190) —
pārejas reģioniem; 
(c)         
16,35 % (t. i.,
kopā EUR 55 419 403 116) —
vairāk attīstītiem reģioniem; 
(d)         
20,87 % (t. i.,
kopā EUR 70 739 863 599) —
dalībvalstīm, ko atbalsta Kohēzijas fonds;
(e)         
0,27 % (t. i.,
kopā EUR 924 529 823) kā papildu
finansējums Līguma 349. pantā noteiktajiem
tālākajiem reģioniem un NUTS 2. līmeņa
reģioniem, kas atbilst Austrijas, Somijas un Zviedrijas Pievienošanās
līguma 6. protokola 2. pantā noteiktajiem kritērijiem.

Visi reģioni, kuros IKP uz vienu
iedzīvotāju 2007.–2013. gadā bija mazāk nekā
75 % no vidējā IKP ES–25 valstīs šajā atskaites
periodā, bet kuros IKP uz vienu iedzīvotāju ir vairāk
nekā 75 % no vidējā IKP ES 27 valstīs, saņem
piešķīrumu no struktūrfondiem, kas ir vismaz divas
trešdaļas no šo reģionu 2007.–2013. gada piešķīruma.
2.           Sadalījumam pa
dalībvalstīm izmanto šādus kritērijus:
(a)         
atbilstīgo iedzīvotāju skaits,
reģiona labklājība, valsts labklājība un bezdarba
līmenis attiecībā uz mazāk attīstītiem
reģioniem un pārejas reģioniem;
(b)         
atbilstīgo iedzīvotāju skaits,
reģiona labklājība, bezdarba līmenis,
nodarbinātības līmenis, izglītības līmenis un
iedzīvotāju blīvums attiecībā uz vairāk
attīstītajiem reģioniem; 
(c)         
iedzīvotāji, valsts labklājība
un platība attiecībā uz Kohēzijas fondu.
3.           ESF tiek atvēlēti
vismaz 25 % struktūrfondu līdzekļu, kas paredzēti
mazāk attīstītiem reģioniem, 40 % līdzekļu,
kas paredzēti pārejas reģioniem, un 52 %
līdzekļu, kas paredzēti vairāk attīstītiem
reģioniem katrā dalībvalstī. Šī noteikuma
izpratnē atbalstu dalībvalstij, ko tā saņēmusi
saskaņā ar programmu [Pārtika trūcīgākajiem
iedzīvotājiem], uzskata par struktūrfondu daļu, kas
piešķirti ESF.
3.a          Jaunatnes
nodarbinātības iniciatīvai atvēlētie resursi ir
EUR [3 000 000 000] no īpašā piešķīruma
Jaunatnes nodarbinātības iniciatīvai un vismaz EUR [3 000 000 000]
no ESF paredzētajiem mērķieguldījumiem.
4.           Atbalsts no Kohēzijas
fonda transporta infrastruktūrai saskaņā ar “Eiropas
infrastruktūras savienošanas instrumentu” ir
EUR 10 000 000 000.
Komisija, izmantojot īstenošanas aktu,
pieņem lēmumu, kurā nosaka summu, kas pārnesama no
Kohēzijas fonda piešķīruma katrai dalībvalstij par visu
laikposmu. Kohēzijas fonda piešķīrumu katrai dalībvalstij
samazina par attiecīgo summu.
Gada apropriācijas, kas atbilst pirmajā
daļā minētajam atbalstam no Kohēzijas fonda, ieraksta
Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumenta attiecīgajās
budžeta pozīcijās par 2014. gadu.
Atbalstu no Kohēzijas fonda, kas
paredzēts Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumentā,
īsteno saskaņā ar [13]. pantu Regulā (ES) […]/2012 par
Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumenta izveidi[28] saistībā ar regulas
I pielikumā minētajiem projektiem, piešķirot
vislielāko iespējamo prioritāti projektiem, kuros ievēroti
Kohēzijas fondā noteiktie valsts piešķīrumi.
5.           Saskaņā ar
mērķi “Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai” no
struktūrfondiem programmai [Pārtika trūcīgākajiem
iedzīvotājiem] piešķir atbalstu EUR
2 500 000 000.
Komisija, izmantojot īstenošanas aktu,
pieņem lēmumu, kurā nosaka summu, kas pārnesama no
struktūrfondu piešķīruma katrai dalībvalstij par visu
laikposmu. Attiecīgi samazina struktūrfondu piešķīrumu
katrai dalībvalstij.
Gada apropriācijas, kas atbilst pirmajā
daļā minētajam atbalstam no struktūrfondiem, ieraksta
programmas [Pārtika vistrūcīgākajiem
iedzīvotājiem] attiecīgajās budžeta pozīcijās par
2014. gadu.
6.           No mērķim
“Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai” paredzētajiem resursiem
5 % ir izpildes rezerve, kas piešķirama saskaņā ar
20. pantu.
7.           No mērķim
“Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai” paredzētajiem
ERAF resursiem 0,2 % pēc Komisijas iniciatīvas atvēl
novatoriskām darbībām pilsētu ilgtspējīgas
attīstības jomā.
8.           Mērķim “Eiropas
teritoriālā sadarbība” paredzētie resursi ir 3,50 %
no vispārējiem resursiem, kas pieejami budžeta saistībām no
fondiem laikposmam no 2014. līdz 2020. gadam (t. i., kopā
EUR 11 878 104 182).
85. pants
Resursu
nepārnesamība 
1.           Kopējās apropriācijas,
ko piešķir katrai dalībvalstij attiecībā uz mazāk
attīstītajiem reģioniem, pārejas reģioniem un
vairāk attīstītiem reģioniem, nav pārnesamas starp
katru no šīm reģionu kategorijām.
2.           Atkāpjoties no
1. punkta, Komisija pienācīgi pamatotos apstākļos, kas
saistīti ar viena vai vairāku tematisko mērķu
īstenošanu, var pieņemt dalībvalsts priekšlikumu, ko tā
iesniedz, pirmo reizi iesniedzot partnerības līgumu, līdz
2 % no kopējās apropriācijas reģionu kategorijai
pārnest uz citām reģionu kategorijām.
86. pants
Papildināmība 
1.           Šajā pantā
piemēro šādas definīcijas:
(1)         
“valsts vai līdzvērtīgi
strukturālie izdevumi” ir vispārējās valdības bruto
pamatkapitāla veidošana, par ko ziņots stabilitātes un
konverģences programmās, kuras dalībvalstis sagatavo saskaņā
ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1466/97[29],
lai iesniegtu savu vidēja termiņa budžeta stratēģiju; 
(2)         
“pamatlīdzekļi” ir visi materiāli
vai nemateriāli aktīvi, kuri rodas kā ražošanas procesu
produkcija un kurus pašus atkārtoti vai nepārtraukti, ilgāk
nekā gadu, izmanto ražošanas procesos;
(3)         
 “bruto pamatkapitāla veidošana”[30] ir visas rezidentražotāju
pamatlīdzekļu iegādes mīnus realizācija
konkrētā laika periodā, plus zināms neražoto aktīvu
vērtības pieaugums, kas radies ražotāja vai institucionālo
vienību ražīgas darbības rezultātā;
(4)         
 “vispārējā valdība” ir to
institucionālo vienību kopums, kas papildus savu politisko
pienākumu izpildei un ekonomikas regulēšanas uzdevuma veikšanai rada
principā ārpustirgus pakalpojumus (iespējams, preces)
individuālam vai kolektīvam patēriņam un pārdala
ienākumu un īpašumu[31].
2.           Atbalsts no fondiem
mērķim “Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai”
neaizstāj valsts vai līdzvērtīgus strukturālus
izdevumus, kas rodas dalībvalstij.
3.           Dalībvalstis laikā
no 2014. līdz 2020. gadam valsts vai līdzvērtīgu
strukturālo izdevumu līmeni uztur vismaz vienādā
līmenī ar partnerības līgumā noteikto atsauces
līmeni.
Valsts vai līdzvērtīgu
strukturālo izdevumu vidējo gada atsauces līmeni laikposmam no
2014. līdz 2020. gadam nosaka partnerības līgumā,
pamatojoties uz Komisijas veiktu partnerības līgumā
ietvertās informācijas ex ante pārbaudi, ņemot
vērā valsts vai līdzvērtīgu strukturālo izdevumu
vidējo gada līmeni laikposmam no 2007. līdz 2013. gadam.
Komisija un dalībvalstis ņem
vērā vispārējos makroekonomiskos apstākļus un
īpašus vai ārkārtas apstākļus, piemēram,
privatizāciju vai ārkārtēju valsts vai
līdzvērtīgu strukturālo izdevumu līmeni
dalībvalstī laikposmā no 2007. līdz 2013. gadam.
Tās ņem vērā arī izmaiņas valsts
piešķīrumos no struktūrfondiem salīdzinājumā ar
2007.–2013. gadu.
4.           To, vai valsts vai
līdzvērtīgu strukturālo izdevumu līmenis
atbilstīgi mērķim “Ieguldījums izaugsmei un
nodarbinātībai” ir saglabāts vajadzīgajā
līmenī attiecīgajam laikposmam, pārbauda tikai tajās
dalībvalstīs, kurās mazāk attīstītos un
pārejas reģionos dzīvo vismaz 15 % no kopējā
iedzīvotāju skaita.
Dalībvalstīs, kurās mazāk
attīstītos un pārejas reģionos dzīvo vismaz 70 %
no kopējā iedzīvotāju skaita, pārbaudi veic valsts
līmenī.
Dalībvalstīs, kurās mazāk
attīstītos un pārejas reģionos dzīvo vairāk
nekā 15 %, bet mazāk nekā 70 % no kopējā
iedzīvotāju skaita, pārbaudi veic valsts un
reģionālā līmenī. Tālab šādas dalībvalstis
iesniedz Komisijai informāciju par izdevumiem mazāk
attīstītos un pārejas reģionos katrā pārbaudes procesa
posmā. 
5.           To, vai valsts vai
līdzvērtīgu strukturālo izdevumu līmenis
atbilstīgi mērķim “Ieguldījums izaugsmei un
nodarbinātībai” ir saglabāts vajadzīgajā
līmenī, pārbauda partnerības līguma iesniegšanas
brīdī (ex ante pārbaude), 2018. gadā
(termiņa vidusposma pārbaude) un 2022. gadā (ex post
pārbaude).
Sīki izstrādāti noteikumi par
papildināmības pārbaudi ir izklāstīti IV pielikuma
2. punktā.
6.           Ja Komisija ex post
pārbaudē konstatē, ka dalībvalsts nav saglabājusi
partnerības līgumā noteikto valsts vai
līdzvērtīgu strukturālo izdevumu atsauces līmeni
atbilstīgi mērķim “Ieguldījums izaugsmei un
nodarbinātībai”, kā noteikts IV pielikumā, Komisija
var veikt finanšu korekciju. Izlemjot, vai veikt finanšu korekciju, Komisija
ņem vērā, vai ekonomiskā situācija
attiecīgajā dalībvalstī ir būtiski mainījusies
kopš termiņa vidusposma pārbaudes un vai izmaiņas bija
ņemtas vērā attiecīgajā laikā. Sīki
izstrādāti noteikumi par finanšu korekcijas likmēm ir
izklāstīti IV pielikuma 3. punktā.
7.           Šā panta
1.–6. punktu nepiemēro mērķa “Eiropas teritoriālā
sadarbība” darbības programmām.
II SADAĻA 
PLĀNOŠANA
I NODAĻA
Vispārīgi noteikumi par fondiem
87. pants
Darbības programmu
saturs un pieņemšana atbilstoši mērķim “Ieguldījums
izaugsmei un nodarbinātībai”
1.           Darbības programma
sastāv no prioritārajiem virzieniem. Prioritārais virziens
attiecas uz vienu fondu reģionu kategorijai un, neskarot 52. pantu,
atbilst tematiskajam mērķim, un ietver vienu vai vairākas
konkrētā tematiskā mērķa ieguldījumu
prioritātes atbilstoši īpašajiem fondu noteikumiem.
Attiecībā uz ESF prioritārais virziens pienācīgi
pamatotos gadījumos var apvienot ieguldījumu prioritātes no
dažādiem tematiskajiem mērķiem, kas izklāstīti
9. panta 8., 9., 10. un 11. punktā, lai veicinātu to
ieguldījumu citos prioritārajos virzienos.
2.           Darbības programmā
izklāsta:
(a)         
stratēģiju darbības programmas
ieguldījumam Savienības gudras, ilgtspējīgas un
iekļaujošas izaugsmes stratēģijā, tostarp: 
(i)      vajadzību identifikāciju,
izklāstot problēmas, kas norādītas attiecīgajai
valstij adresētajos ieteikumos saskaņā ar 121. panta
2. punktu un Padomes ieteikumos, kas pieņemti saskaņā ar
Līguma 148. panta 4. punktu, un ņemot vērā
integrētās pamatnostādnes un valsts un reģionālās
īpatnības;
(ii)      tematisko mērķu un atbilstošo
ieguldījumu prioritāšu izvēles pamatojumu, ņemot
vērā partnerības līgumu un ex ante
izvērtējuma rezultātus;
(b)         
attiecībā uz katru prioritāro
virzienu: 
(i)      ieguldījumu prioritātes un
atbilstošos konkrētos mērķus;
ii)       kopējos un īpašos
īstenošanas un rezultātu rādītājus,
attiecīgā gadījumā norādot atsauces vērtību
un skaitliski izteiktu mērķa vērtību, atbilstoši
īpašajiem fondu noteikumiem;
(iii)     atbalstāmo darbību aprakstu,
tostarp norādot galvenās mērķa grupas, īpašas
mērķa teritorijas un atbalsta saņēmēju veidus, ja
piemērojams, un plānoto finanšu instrumentu izlietojumu;
(iv)     atbilstošās intervences
kategorijas, kas, pamatojas uz nomenklatūru, ko Komisija
pieņēmusi, izmantojot īstenošanas aktus saskaņā ar
143. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru,
un plānoto resursu indikatīvu sadalījumu;
(c)         
ieguldījumu integrētajā pieejā
attiecībā uz teritoriālo attīstību, kas
izklāstīta partnerības līgumā, tostarp:
(i)      mehānismus, kas nodrošina
koordināciju starp fondiem, ELFLA un EJZF un citiem Savienības un
valsts finansējuma instrumentiem un koordināciju ar EIB;
(ii)      attiecīgā
gadījumā — plānoto integrēto pieeju pilsētu,
lauku, piekrastes, zvejas reģionu un to reģionu teritoriālajai
attīstībai, kuriem ir īpašas teritoriālas iezīmes, un
jo īpaši 28. un 29. panta īstenošanas kārtību;
(iii)     to pilsētu sarakstu, kurās
tiks īstenotas integrētas darbības ilgtspējīgai
pilsētu attīstībai, šīm darbībām
piešķirtā ERAF atbalsta gada indikatīvu sadalījumu,
ieskaitot resursus, kas nodoti pilsētām pārvaldībai
saskaņā ar Regulas (ES) Nr. [..] [ERAF] 7. panta
2. punktu, un integrētajām darbībām
piešķirtā ESF atbalsta gada indikatīvu sadalījumu;
(iv)     reģionus, kuros tiks īstenota
uz sabiedrību orientēta vietējā attīstība;
(v)     procedūras
starpreģionālajām un starptautiskajām darbībām ar
atbalsta saņēmējiem, kas atrodas vismaz vienā citā
dalībvalstī;
(vi)     attiecīgā gadījumā —
plānotās intervences ieguldījumu makroreģionālo
stratēģiju īstenošanā un jūras baseinu
stratēģijas;
(d)         
ieguldījumu integrētajā pieejā,
kas izklāstīta partnerības līgumā, lai apmierinātu
to ģeogrāfisko reģionu īpašās vajadzības, kurus
visvairāk ietekmē nabadzība, vai to mērķa grupu
īpašās vajadzības, kurās ir vislielākais
diskriminācijas vai atstumtības risks, īpaši ņemot
vērā atstumtās kopienas, kā arī indikatīvu
finanšu sadalījumu;
(e)         
fondu efektīvas īstenošanas
nodrošināšanas kārtību, tostarp:
(i)      izpildes sistēmu atbilstoši
19. panta 1. punktam;
(ii)      par katru ex ante
nosacījumu, kas paredzēts saskaņā ar V pielikumu, kas
nav izpildīts partnerības līguma un darbības programmas iesniegšanas
dienā, — to darbību aprakstu, kas jāveic, lai izpildītu ex
ante nosacījumu, un šādu darbību grafiku;
(iii)     darbības, kas jāveic, lai
iesaistītu partnerus darbības programmas sagatavošanā, un
partneru nozīmi darbības programmas īstenošanā, uzraudzībā
un izvērtēšanā;
(f)           
fondu efektīvas īstenošanas
nodrošināšanas kārtību, tostarp:
(i)      plānoto tehniskās
palīdzības izmantojumu, tostarp darbības iestāžu un
atbalsta saņēmēju administratīvās spējas
nostiprināšanai, kopā ar 2. punkta b) apakšpunktā minēto
atbilstošo informāciju attiecībā uz konkrēto
prioritāro virzienu;
(ii)      novērtējumu par
administratīvo slogu atbalsta saņēmējiem un darbības,
ko plānots veikt, lai to samazinātu, izklāstot arī
mērķus;
(iii)     to lielo projektu saraktu, kuriem
paredzamais galveno darbu izpildes sākuma datums ir pirms 2018. gada
1. janvāra; 
(g)         
finansējuma plānu, kurā ir divas
tabulas:
(i)      tabula, kurā saskaņā ar
53., 110. un 111. pantu pa gadiem sadalīts kopējās finanšu
apropriācijas apjoms, kāds paredzēts atbalstam no katra fonda;
(ii)      tabula, kurā visam plānošanas
periodam, darbības programmai un katram prioritārajam virzienam ir
precizēts no fondiem piešķiramā atbalsta un valsts
līdzfinansējuma kopējais finanšu apropriācijas apjoms. Ja
valsts līdzfinansējumu veido publiskais un privātais
līdzfinansējums, tabulā norāda indikatīvu
sadalījumu starp publiskajiem un privātajiem izdevumiem. Informatīvos nolūkos tajā
norāda paredzamo EIB līdzdalību;
(h)         
darbības programmas īstenošanas
noteikumus, tostarp:
(i)      norādot akreditācijas
struktūru, vadošo iestādi, attiecīgā gadījumā —
sertifikācijas iestādi un revīzijas iestādi;
(ii)      norādot
struktūru, kam Komisija piešķirs maksājumus.
3.           Katrā darbības
programmā, izņemot tajās, kurās tehnisko
palīdzību sniedz atbilstoši īpašai darbības programmai, iekļauj:
(i)      to īpašo darbību aprakstu,
kuras jāveic, lai darbību atlasē ņemtu vērā vides
aizsardzības prasības, resursu efektivitāti, klimata
pārmaiņu seku mazināšanu un pielāgošanos klimata pārmaiņām,
izturību pret katastrofām, riska novēršanu un pārvaldību;
(ii)     to īpašo darbību aprakstu,
kuras jāveic, lai veicinātu iespēju vienlīdzību un
darbības programmas sagatavošanā, izstrādē un
īstenošanā novērstu jebkādu diskrimināciju dzimuma,
rases vai etniskās izcelsmes, ticības vai pārliecības,
invaliditātes, vecuma vai seksuālās orientācijas
dēļ un jo īpaši attiecībā uz piekļuvi
finansējumam, ņemot vērā to dažādo mērķa
grupu vajadzības, kurās ir šādas diskriminācijas risks, un
jo īpaši nepieciešamību nodrošināt pieejamību personām
ar invaliditāti; 
(iii)     aprakstu par tās ieguldījumu
vīriešu un sieviešu līdztiesības veicināšanā un —
attiecīgā gadījumā — pasākumus dzimumu
līdztiesības principa integrēšanai darbības programmas un
darbības līmenī.
Dalībvalstis kopā ar darbības
programmas priekšlikumu atbilstīgi mērķim “Ieguldījums
izglītībai un nodarbinātībai” iesniedz valsts
līdztiesības struktūru atzinumu par pasākumiem, kas
izklāstīti ii) un iii) apakšpunktā. 
4.           Dalībvalstis
izstrādā darbības programmu saskaņā ar Komisijas
pieņemto paraugu.
Minēto paraugu Komisija pieņem,
izmantojot īstenošanas aktus. Minētos īstenošanas aktus
pieņem saskaņā ar 143. panta 2. punktā
minēto konsultēšanās procedūru.
5.           Komisija, izmantojot
īstenošanas aktus, pieņem lēmumu, ar ko apstiprina darbības
programmu.
88. pants
Kopējs atbalsts no
fondiem
1.           Fondi var kopīgi sniegt
atbalstu darbības programmām atbilstīgi mērķim
“Ieguldījums izglītībai un nodarbinātībai”. 
2.           ERAF un ESF savstarpēji papildinošā veidā un
ievērojot maksimālo ierobežojumu, kas ir 5 % no Savienības
finansējuma katram darbības programmas prioritārajam virzienam,
var finansēt daļu no darbības, par kuras izmaksām var
saņemt atbalstu no otra fonda, pamatojoties uz attiecīgajam fondam
piemērojamiem atbilstības noteikumiem, ar nosacījumu, ka
tās ir vajadzīgas apmierinošai darbības īstenošanai un ir
tieši saistītas ar to. 
3.           Šā panta 1. un
2. punktu nepiemēro mērķa “Eiropas teritoriālā
sadarbība” programmām.
89. pants

Darbības
programmu ģeogrāfiskā darbības joma atbilstoši
mērķim “Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai”
Darbības programmas attiecībā
uz ERAF un ESF izstrādā atbilstošajā
ģeogrāfiskajā līmenī un vismaz NUTS
2. līmenī saskaņā ar attiecīgajā
dalībvalstī spēkā esošo institucionālo sistēmu,
ja vien Komisija un dalībvalsts nevienojas citādi. 
No Kohēzijas fonda atbalstītās
darbības programmas izstrādā valsts līmenī.
II NODAĻA
Lielie projekti
90. pants
Saturs
Kā daļu no darbības programmas
vai darbības programmām ERAF un Kohēzijas fonds var
atbalstīt darbību, kas ietver virkni būvdarbu, darbību vai
pakalpojumu ar mērķi veikt vienotu un noteiktu ekonomisku vai
tehnisku uzdevumu, kuram ir skaidri noteikti mērķi un kura
kopējās izmaksas pārsniedz EUR 50 000 000 (“liels
projekts”). Finanšu instrumentus neuzskata par lieliem projektiem. 
91. pants
Komisijai iesniedzamā
informācija
1.           Dalībvalsts vai
vadošā iestāde tūlīt pēc sagatavošanas darba
pabeigšanas iesniedz Komisijai šādu informāciju par lielajiem
projektiem:
(a)         
informācija par struktūru, kas būs
atbildīga par lielā projekta īstenošanu, un tās statusu;
(b)         
apraksts un informācija par ieguldījumu
un tā vietu;
(c)         
kopējās izmaksas un kopējās
attiecināmās izmaksas, ņemot vērā 54. pantā
noteiktās prasības; 
(d)         
informācija par veikto priekšizpēti,
tostarp iespēju analīzi, rezultātiem un neatkarīgu
kvalitātes pārbaudi;
(e)         
izmaksu un ieguvumu analīze, tostarp
ekonomiskā un finanšu analīze, un riska novērtējums; 
(f)           
ietekmes uz vidi analīze, ņemot
vērā nepieciešamību pielāgoties klimata
pārmaiņām un mazināt klimata pārmaiņu sekas un
izturību pret katastrofām;
(g)         
atbilstība attiecīgajiem konkrētās
darbības programmas vai programmu prioritārajiem virzieniem un
projekta paredzamais ieguldījums minēto prioritāro virzienu
konkrēto mērķu sasniegšanā;
(h)         
finansējuma plāns, kurā
norādīti kopējie plānotie finanšu resursi un plānotais
atbalsts no fondiem, EIB un visiem pārējiem finansējuma avotiem,
kopā ar fiziskajiem un finanšu rādītājiem
attiecībā uz progresa uzraudzību, ņemot vērā
apzinātos riskus;
(i)           
lielā projekta īstenošanas grafiks
un — ja ir paredzams, ka īstenošanas laiks būs ilgāks par
plānošanas periodu — posmi, par kuriem lūdz atbalstu no fondiem
2014.–2020. gada plānošanas periodā.
Komisija saskaņā ar 143. panta
2. punktā minēto konsultēšanās procedūru sniedz
indikatīvus norādījumus par metodoloģiju, kas izmantojama
e) apakšpunktā minētās izmaksu un ieguvumu analīzes
veikšanai.
Formātu, kādā iesniedzama
informācija par lielajiem projektiem, izstrādā saskaņā
ar Komisijas pieņemto paraugu, izmantojot īstenošanas aktus. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar
143. panta 2. punktā minēto konsultēšanās
procedūru.
2.           Lielos projektus, ko iesniedz
Komisijai apstiprināšanai, iekļauj darbības programmas lielo
projektu sarakstā. Dalībvalsts vai vadošā iestāde
pārskata sarakstu divus gadus pēc darbības programmas pieņemšanas,
un pēc dalībvalsts pieprasījuma to var koriģēt
saskaņā ar 26. panta 2. punktā noteikto
procedūru, jo īpaši lai iekļautu lielos projektus, kuru
paredzamais pabeigšanas datums ir pirms 2022. gada beigām.
92. pants
Lēmums par lielu
projektu
1.           Komisija novērtē
lielo projektu, pamatojoties uz 91. pantā minēto
informāciju, lai noskaidrotu, vai ierosinātais atbalsts no fondiem ir
pamatots.
2.           Komisija, izmantojot
īstenošanas aktu, ne vēlāk kā trīs mēnešus
pēc informācijas iesniegšanas dienas pieņem lēmumu
apstiprināt lielu projektu saskaņā ar 91. pantu.
Minētajā lēmumā nosaka fizisko priekšmetu, summu, uz kuru
attiecas prioritārā virziena līdzfinansējuma likme,
fiziskos un finanšu rādītājus progresa uzraudzībai un
paredzamo lielā projekta ieguldījumu attiecīgā
prioritārā virziena vai virzienu mērķu sasniegšanā.
Apstiprināšanas lēmumu pieņem ar nosacījumu, ka pirmais
būvdarbu līgums tiek noslēgts divu gadu laikā no
lēmuma pieņemšanas dienas.
3.           Ja Komisija atsakās
atļaut atbalsta piešķiršanu no fondiem lielam projektam, tā
informē dalībvalsti par atteikuma iemeslu 2. punktā
noteiktajā termiņā.
4.           Ar lieliem projektiem
saistītos izdevumus neiekļauj maksājumu pieteikumos pirms
Komisijas apstiprināšanas lēmuma pieņemšanas.

III NODAĻA
Kopīgs rīcības plāns
93. pants
Darbības joma
1.           Kopīgs rīcības
plāns ir darbība, ko nosaka un pārvalda attiecībā pret
gala mērķiem un rezultātiem, ko tā sasniegs. Plāns
ietver tādu projektu grupu, kuri nesastāv no infrastruktūras
nodrošināšanas un kuri tiek īstenoti uz atbalsta
saņēmēja atbildību kā daļa no darbības programmas
vai programmām. Dalībvalsts un Komisija vienojas par kopīga
rīcības plāna gala mērķiem un rezultātiem, un
tās veicina darbības programmu konkrēto mērķu
sasniegšanu un ir pamats atbalsta saņemšanai no fondiem. Rezultāti ir
kopīgā rīcības plāna tiešā ietekme. Atbalsta
saņēmējs ir publisko tiesību subjekts. Kopīgus
rīcības plānus neuzskata par lieliem projektiem. 
2.           Kopīgam
rīcības plānam piešķirtais publiskais atbalsts ir vismaz
EUR 10 000 000 vai 20 % no darbības programmas vai
programmu publiskā atbalsta, atkarībā no tā, kura no
vērtībām iz mazāka.
Jaunatnes nodarbinātības
iniciatīvai šā punkta pirmo daļu nepiemēro.
94. pants
Kopīgu rīcības
plānu sagatavošana 
1.           Dalībvalsts, vadošā
iestāde vai jebkurš izraudzīts publisko tiesību subjekts var iesniegt
priekšlikumu par kopīgu rīcības plānu vienlaicīgi ar
attiecīgo darbības programmu iesniegšanu vai arī
vēlāk. Priekšlikumā iekļauj visus 95. pantā
minētos elementus.
2.           Kopīgs rīcības
plāns attiecas uz daļu laikposma no 2014. gada
1. janvāra līdz 2022. gada 31. decembrim.
Kompensāciju par kopīga rīcības plāna gala
mērķiem un rezultātiem var saņemt tikai tad, ja tie tiek
sasniegti pēc kopīgā rīcības plāna apstiprināšanas
lēmuma pieņemšanas dienas un pirms noteiktā īstenošanas
laikposma beigām. 
95. pants
Kopīgu rīcības
plānu saturs 
Kopīgajā rīcības
plānā iekļauj:
(1)                   
kopīgo rīcības plānu pamatojošo
attīstības vajadzību un mērķu analīzi, ņemot
vērā darbības programmu mērķus un —
attiecīgā gadījumā — attiecīgajai valstij
adresētos ieteikumus un dalībvalstu un Savienības ekonomikas
politikas vispārējās pamatnostādnes saskaņā ar
Līguma 121. panta 2. punktu, un Padomes ieteikumus, ko
dalībvalstis ņem vērā savā nodarbinātības politikā
saskaņā ar Līguma 148. panta 4. punktu;
(2)                   
satvaru, kurā izklāsta saistību
starp kopīgā rīcības plāna vispārējiem un
konkrētajiem mērķiem, starpposma mērķus un
sasniedzamos gala mērķus un rezultātus, kā arī
paredzētos projektus vai projektu veidus;
(3)                   
kopējos un īpašos
rādītājus, kas izmantojami gala mērķu un
rezultātu uzraudzībai, attiecīgā gadījumā iedalot
pa prioritārajiem virzieniem; 
(4)                   
informāciju par kopīgā
rīcība plāna ģeogrāfisko aptvērumu un
mērķa grupām;
(5)                   
paredzamo kopīgā rīcības
plāna īstenošanas laikposmu;
(6)                   
analīzi par kopīgā rīcības
plāna ietekmi uz vīriešu un sieviešu līdztiesības
veicināšanu un diskriminācijas novēršanu;
(7)                   
analīzi par kopīgā rīcības
plāna ietekmi uz ilgtspējīgas attīstības
veicināšanu, ja piemērojams;
(8)                   
kopīgā rīcības plāna
īstenošanas noteikumus, tostarp:
(a)         
par kopīgā rīcības plāna
īstenošanu atbildīgā atbalsta saņēmēja
izraudzīšanos, apliecinot tā kompetenci attiecīgajā
jomā, kā arī tā administratīvo un finanšu
pārvaldības spēju;
(b)         
kopīgā rīcības plāna
koordinācijas kārtību saskaņā ar 97. pantu;
(c)         
kopīgā rīcības plāna
uzraudzības un izvērtēšanas kārtību, tostarp
kārtību, kādā tiks nodrošināta ar starpposma
mērķu, gala mērķu un rezultātu sasniegšanu
saistīto datu kvalitāte, vākšana un glabāšana;
(d)         
kārtību, kādā tiks
nodrošināta informācijas izplatīšana un saziņa par
kopīgo rīcības plānu un fondiem;
(9)                   
kopīgā rīcības plāna
finanšu mehānismu, tostarp:
(a)         
izmaksas, ko radīs starpposma mērķu,
gala mērķu un rezultātu sasniegšana attiecībā pret
2. punktu, pamatojoties uz 57. panta 4. punktā un ESF
regulas 14. pantā noteiktajām metodēm; 
(b)         
indikatīvu grafiku, saskaņā ar kuru
tiks veikti maksājumi atbalsta saņēmējam saistībā
ar starpposma mērķiem un gala mērķiem;
(c)         
finanšu plānu pa darbības programmām
un prioritārajiem virzieniem, ieskaitot kopējo attiecināmo summu
un publisko atbalstu. 
Kopīgā rīcības plāna
formātu izstrādā saskaņā ar Komisijas pieņemto
paraugu, izmantojot īstenošanas aktus. Minētos īstenošanas aktus
pieņem saskaņā ar 143. panta 2. punktā
minēto konsultēšanās procedūru.
96. pants
Lēmums par kopīgo
rīcības plānu 
1.           Komisija novērtē
kopīgo rīcības plānu, pamatojoties uz 95. pantā
minēto informāciju, lai noskaidrotu, vai atbalsts no fondiem ir
pamatots.
Ja Komisija trīs mēnešu laikā
pēc kopīga rīcības plāna priekšlikuma iesniegšanas
uzskata, ka tas neatbilst novērtēšanas prasībām, tā
iesniedz dalībvalstij apsvērumus. Dalībvalsts iesniedz Komisijai
visu prasīto papildinformāciju un vajadzības gadījumā
attiecīgi pārskata kopīgo rīcības plānu.
2.           Komisija pieņem
lēmumu apstiprināt kopīgo rīcības plānu ne
vēlāk kā sešus mēnešus pēc tam, kad to iesniegusi
dalībvalstis, bet ne agrāk, kā tiek pieņemtas
attiecīgās darbības programmas, ar nosacījumu, ka ir
pietiekami ņemti vērā jebkuri apsvērumi. 
3.           Šā panta
2. punktā minētajā lēmumā norāda atbalsta
saņēmēju un kopīgā rīcības plāna
mērķus, starpposma mērķus, sasniedzamos gala
mērķus un rezultātus, šo starpposma mērķu, gala
mērķu un rezultātu sasniegšanas izmaksas, kā arī
finanšu plānu pa darbības programmām un prioritārajiem
virzieniem, ieskaitot kopējo attiecināmo summu un valsts
ieguldījumu, kopīgā rīcības plāna īstenošanas
laikposmu un — attiecīgā gadījumā — kopīgā
rīcības plāna ģeogrāfisko aptvērumu un
mērķa grupas. 
4.           Ja Komisija atsakās
atļaut atbalsta piešķiršanu no fondiem kopīgam rīcības
plānam, tā informē dalībvalsti par atteikuma iemeslu
2. punktā noteiktajā termiņā.
97. pants
Koordinācijas komiteja
un kopīgā rīcības plāna grozīšana
1.           Dalībvalsts vai
vadošā iestāde izveido tādu koordinācijas komiteju
kopīgajam rīcības plānam , kas atšķiras no
darbības programmu uzraudzības komitejas. Koordinācijas komiteja
tiekas vismaz divreiz gadā.
Par tās sastāvu lemj dalībvalsts,
vienojoties ar vadošo iestādi un ievērojot partnerības principu.
Komisija var piedalīties koordinācijas
komitejas darbā kā padomdevēja. 
2.           Koordinācijas komiteja
veic šādas darbības:
(a)         
izvērtē progresu kopīgā
rīcības plāna starpposma mērķu, gala mērķu
un rezultātu sasniegšanā;
(b)         
izskata un apstiprina priekšlikumus grozīt
kopīgo rīcības plānu, lai ņemtu vērā
jebkurus jautājumus, kas ietekmē tā izpildi.
3.           Dalībvalsts
iesniegtajām prasībām grozīt kopīgus rīcības
plānus jābūt pienācīgi pamatotām. Komisija
novērtē, vai grozīšanas prasība ir pamatota, ņemot
vērā dalībvalsts sniegto informāciju. Komisija var sniegt
apsvērumus, un dalībvalsts iesniedz Komisijai visu vajadzīgo
papildinformāciju. Komisija pieņem lēmumu par grozīšanas
prasību ne vēlāk kā trīs mēnešus no dienas, kad
to oficiāli iesniegusi dalībvalsts, ar nosacījumu, ka ir
pietiekami ņemti vērā jebkuri Komisijas sagatavotie
apsvērumi. Grozījums stājas spēkā lēmuma
pieņemšanas dienā, ja vien lēmumā nav noteikts citādi.
98. pants 
Kopīgā
rīcības plāna finanšu pārvaldība un kontrole
1.           Kopīgo rīcības
plānu maksājumus atbalsta saņēmējam uzskata par
vienreizējiem maksājumiem vai vienības izmaksu standarta
shēmām. Atkāpjoties no 57. panta 1. punkta c) apakšpunkta,
vienreizējo maksājumu maksimālos ierobežojumus nepiemēro. 
2.           Kopīgā
rīcības plāna finanšu pārvaldības, kontroles un
revīzijas vienīgais mērķis ir pārbaudīt, vai
maksājumu nosacījumi, kuri noteikti kopīgā
rīcības plāna apstiprināšanas lēmumā, ir
izpildīti. 
3.           Atbalsta
saņēmējs un struktūras, kuras rīkojas uz tā
atbildību, īstenošanas darbību izdevumiem var piemērot savu
uzskaites praksi. Šādai uzskaites praksei un atbalsta
saņēmēja faktiskajām izmaksām nepiemēro
revīzijas iestādes vai Komisijas revīziju. 

IV NODAĻA
Teritoriālā attīstība 
99. pants
Integrēts
teritoriālais ieguldījums 
1.           Ja pilsētas
attīstības stratēģija vai cita teritoriālās
attīstības stratēģija vai pakts, kas definēti Regulas
[..] [ESF] 12. panta 1. punktā, paredz integrētu pieeju,
piesaistot ieguldījumus saskaņā ar vienas vai vairāku
darbības programmu vairāk nekā vienu prioritāro virzienu,
darbību veic kā integrētu teritoriālo ieguldījumu
(ITI). 
2.           Atbilstošajās
darbības programmās norāda plānotos ITI un izklāsta
indikatīvu finanšu piešķīrumu katram ITI no katra
prioritārā virziena.
3.           Dalībvalsts vai
vadošā iestāde var iecelt vienu vai vairākas
starpniekinstitūcijas, tostarp pašvaldības, reģionālās
attīstības iestādes vai nevalstiskās organizācijas,
ITI pārvaldības un īstenošanas veikšanai.
4.           Dalībvalsts vai
atbilstošās vadošās iestādes nodrošina, lai darbības
programmas uzraudzības sistēma paredzētu ITI veicinošo
prioritārā virziena darbību un rezultātu
identifikāciju.

III SADAĻA
UZRAUDZĪBA, IZVĒRTĒŠANA, INFORMĀCIJA UN SAZIŅA
I NODAĻA
Uzraudzība un izvērtēšana
100. pants
Uzraudzības komitejas
funkcijas
1.           Uzraudzības komiteja jo
īpaši pārbauda:
(a)         
jebkurus jautājumus, kas ietekmē
darbības programmas izpildi;
(b)         
progresu izvērtēšanas plāna
īstenošanā un to turpmāko pasākumu īstenošanā,
kas noteikti pēc izvērtējumu secinājumu pieņemšanas;
(c)         
saziņas stratēģijas īstenošanu;
(d)         
lielo projektu īstenošanu;
(e)         
kopīgu rīcības plānu
īstenošanu;
(f)           
pasākumus, kas veikti, lai veicinātu
sieviešu un vīriešu līdztiesību, iespēju
vienlīdzību un nediskrimināciju, tostarp pieejamības
nodrošināšanu personām ar invaliditāti;
(g)         
ilgtspējīgas attīstības
veicināšanas pasākumus;
(h)         
darbības programmā veiktos pasākumus
saistībā ar ex ante nosacījumu izpildi;
(i)           
finanšu instrumentus.
2.           Uzraudzības komiteja
pārbauda un apstiprina:
(a)         
darbību atlases metodoloģiju un
kritērijus;
(b)         
gada un nobeiguma īstenošanas ziņojumus;
(c)         
darbības programmas novērtēšanas
plānu un jebkurus plāna grozījumus;
(d)         
darbības programmas saziņas
stratēģiju un jebkurus stratēģijas grozījumus;
(e)         
jebkuru vadošās iestādes priekšlikumu par
jebkuriem darbības programmas grozījumiem.
101. pants
Īstenošanas
ziņojumi attiecībā uz mērķi “Ieguldījums
izaugsmei un nodarbinātībai”
1.           Līdz 2016. gada
30. aprīlim un līdz katra nākamā gada
30. aprīlim līdz pat 2022. gadam ieskaitot dalībvalsts
iesniedz Komisijai gada ziņojumu saskaņā ar 44. panta
1. punktu. Ziņojums, ko iesniedz 2016. gadā, attiecas uz
2014. un 2015. finanšu gadu, kā arī uz laikposmu no izdevumu atbilstības
sākuma datuma līdz 2013. gada 31. decembrim.
2.           Gada īstenošanas
ziņojumos izklāsta šādu informāciju:
(a)         
darbības programmas īstenošana
saskaņā ar 44. panta 2. punktu;
(b)         
progress lielu projektu un kopīgu
rīcības plānu sagatavošanā un īstenošanā.
3.           Gada īstenošanas
ziņojumos, ko iesniedz 2017. un 2019. gadā, ietver un
novērtē informāciju, kas paredzēta attiecīgi
44. panta 3. un 4. punktā; 2. punktā noteikto
informāciju sniedz kopā ar:
(a)         
progresu integrētās pieejas
īstenošanā attiecībā uz teritoriālo
attīstību, tostarp pilsētu ilgtspējīgu
attīstību un uz sabiedrību orientētu vietējo
attīstību saskaņā ar darbības programmu;
(b)         
progresu tādu darbību
īstenošanā, kuru mērķis ir stiprināt dalībvalstu
iestāžu un atbalsta saņēmēju spēju pārvaldīt
un izmantot fondus; 
(c)         
progresu jebkuru starpreģionu un starptautisko
darbību īstenošanā;
(d)         
progresu izvērtēšanas plāna
īstenošanā un to turpmāko pasākumu īstenošanā,
kas noteikti pēc izvērtējumu secinājumu pieņemšanas;
(e)         
īpašās darbības, kas veiktas, lai
veicinātu vīriešu un sieviešu līdztiesību un novērstu
diskrimināciju, tostarp pieejamības nodrošināšanu personām
ar invaliditāti, un kārtību, kas īstenota, lai
nodrošinātu dzimumu līdztiesības principa integrēšanu
darbības programmā un darbībās; 
(f)           
darbības, kas veiktas, lai veicinātu
ilgtspējīgu attīstību saskaņā ar 8. pantu;
(g)         
to fondu informēšanas un publicitātes
pasākumu rezultātus, kuri veikti saskaņā ar saziņas
stratēģiju; 
(h)         
progresu darbību īstenošanā
sociālās inovācijas jomā, ja piemērojams; 
(i)           
progresu pasākumu īstenošanā, lai
ņemtu vērā to ģeogrāfisko reģionu
īpašās vajadzības, kurus visvairāk ietekmē
nabadzība, vai to mērķa grupu īpašās vajadzības,
kurās ir vislielākais diskriminācijas vai atstumtības
risks, īpaši ņemot vērā atstumtās kopienas, attiecīgā
gadījumā norādot izmantotos finanšu resursus;
(j)           
partneru iesaistīšanu darbības programmas
īstenošanā, uzraudzībā un izvērtēšanā.
4.           Gada un nobeiguma
īstenošanas ziņojumus sagatavo pēc paraugiem, ko Komisija
pieņem, izmantojot īstenošanas aktus. Minētos īstenošanas
aktus pieņem saskaņā ar 143. panta 2. punktā
minēto konsultēšanās procedūru.
102. pants
Finanšu datu
nosūtīšana
2.           Līdz
31. janvārim, 30. aprīlim, 31. jūlijam un
31. oktobrim vadošā iestāde uzraudzības nolūkos
elektroniski nosūta Komisijai datus par katru darbības programmu un
pa prioritārajiem virzieniem:
(a)         
kopējās un valsts attiecināmās
izmaksas par darbībām un atbalstam atlasīto darbību skaits;
(b)         
kopējās un valsts attiecināmās
izmaksas par līgumiem vai citām juridiskām saistībām,
ko uzņēmušies atbalsta saņēmēji atbalstam
atlasīto darbību īstenošanā;
(c)         
kopējie attiecināmie izdevumi, ko
atbalsta saņēmēji deklarējuši vadošajai iestādei.
3.           Turklāt
sūtījumā, ko veic 31. janvārī, minētos datus
iekļauj, tos iedalot pa intervences kategorijām. Šādu
sūtījumu uzskata par tādu, kas atbilst 44. panta
2. punktā minētajai finanšu datu iesniegšanas prasībai. 
4.           Datu sūtījumiem,
kas jāveic līdz 31. janvārim un 31. jūlijam,
pievieno prognozi attiecībā uz summu, par kādu dalībvalstis
ir iecerējušas iesniegt maksājumu pieteikumus par kārtējo
finanšu gadu un nākamo finanšu gadu.
5.           Robeždatums
attiecībā uz datiem, kas iesniegti saskaņā ar šo pantu, ir
tā mēneša pēdējā diena, kas ir pirms iesniegšanas
mēneša. 
103. pants 
Kohēzijas
ziņojums 
Līguma 175. pantā
minētajā Komisijas ziņojumā iekļauj:
(a)                   
pārskatu par gūtajiem panākumiem
ekonomiskajā, sociālajā un teritoriālajā
kohēzijā, tostarp par reģionu sociālekonomisko
stāvokli un attīstību, kā arī par Savienības
prioritāšu integrāciju;
(b)                   
pārskatu par fondu, EIB un pārējo
instrumentu nozīmi, kā arī par citu Savienības un valstu
politikas virzienu ietekmi uz gūtajiem panākumiem.
104. pants
Izvērtēšana 
1.           Vadošā iestāde
katrai darbības programmai izstrādā izvērtēšanas
plānu. Izvērtēšanas plānu iesniedz pirmajā
uzraudzības komitejas sanāksmē. Ja vienas uzraudzības
komitejas pārziņā ir vairākas darbības programmas,
izvērtēšanas plāns var attiekties uz visām
attiecīgajām darbības programmām.
2.           Līdz 2020. gada
31. decembrim vadošās iestādes par katru programmu Komisijai
iesniedz ziņojumu, kurā apkopoti plānošanas periodā
veiktās izvērtēšanas secinājumi, tostarp programmas galveno
gala mērķu un rezultātu novērtējums.
3.           Komisija ciešā
sadarbībā ar dalībvalstīm un vadošajām
iestādēm veic ex post izvērtēšanas. 

II NODAĻA
Informācija un saziņa
105. pants
Informācija un
publicitāte 
1.           Dalībvalstis un
vadošās iestādes ir atbildīgas par:
(a)         
tādas vienotas tīmekļa vietnes vai
vienota tīmekļa portāla izveides nodrošināšanu, kurā
sniedz informāciju par visām konkrētajā
dalībvalstī īstenotajām darbības programmām un
nodrošina piekļuvi tām;
(b)         
to, lai potenciālie atbalsta
saņēmēji tiktu informēti par darbības programmu
nodrošinātajām finansējuma iespējām;
(c)         
Savienības pilsoņu informēšanu par
kohēzijas politikas un fondu nozīmi un sasniegumiem, organizējot
informēšanas un saziņas pasākumus par partnerības
līgumu, darbības programmu un darbību rezultātiem un
ietekmi.
2.           Lai nodrošinātu fondu
atbalsta pārredzamību, dalībvalstis uztur darbību sarakstu,
kurš iedalīts pa darbības programmām un fondiem CSV vai XML
formātā un kurš ir pieejams vienotajā tīmekļa vietnē
vai tīmekļa portālā, iekļaujot visu
attiecīgajā dalībvalstī īstenoto darbības
programmu sarakstu un kopsavilkumu.
Darbību sarakstu atjaunina vismaz ik pēc
trim mēnešiem. 
Informācijas minimums, kas iekļaujams
darbību sarakstā, ir noteikts VI pielikumā. 
3.           Sīki
izstrādāti noteikumi par informācijas un publicitātes
pasākumiem sabiedrības, pieteikumu iesniedzēju un atbalsta
saņēmēju informēšanai ir paredzēti VI pielikumā.
4.           Komisija, izmantojot
īstenošanas aktus saskaņā ar 143. panta 3. punktā
minēto pārbaudes procedūru, nosaka informācijas un
publicitātes pasākumu tehniskos parametrus attiecībā uz
darbību un norādījumiem emblēmas izveidei un standarta
krāsu definīcijai.
106. pants
Saziņas
stratēģija
1.           Vadošā iestāde
izstrādā saziņas stratēģiju katrai darbības
programmai. Var izstrādāt kopēju saziņas
stratēģiju vairākām darbības programmām. 
Saziņas stratēģijā
iekļauj VI pielikumā noteiktos elementus un gada
atjauninājumus, sniedzot sīku informāciju par plānotajiem
veicamajiem informācijas un publicitātes pasākumiem. 
2.           Saziņas stratēģiju
apspriež un apstiprina pirmā uzraudzības komiteja pēc
darbības programmas pieņemšanas. 
Jebkuru saziņas stratēģijas
pārskatīšanu apspriež un apstiprina uzraudzības komiteja.
3.           Vadošā iestāde
vismaz reizi gadā attiecībā uz katru darbības programmu informē
uzraudzības komiteju par saziņas stratēģijas
īstenošanu un tās rezultātu novērtējumu.
107. pants
Informācijas un
saziņas koordinatori un to tīkli
1.           Katra dalībvalsts
ieceļ informācijas un saziņas koordinatoru, kurš koordinē
informācijas un saziņas pasākumus saistībā ar vienu
vai vairākiem fondiem un attiecīgi informē Komisiju.
2.           Informācijas un
saziņas koordinators koordinē un vada valsts fondu ziņotāju
tīklu, tostarp Eiropas attiecīgās teritoriālās
sadarbības programmas, VI pielikumā minētās tīmekļa
vietnes vai tīmekļa portāla izveidi un uzturēšanu un
pienākumu sniegt pārskatu par valsts līmenī veiktiem
saziņas pasākumiem.
3.           Katra vadošā
iestāde ieceļ vienu personu, kura atbild par informāciju un
saziņu darbības programmas līmenī, un informē Komisiju
par ieceltajām personām.
4.           Lai nodrošinātu
saziņas stratēģiju īstenošanas rezultātu apmaiņu,
informācijas un saziņas pasākumu īstenošanas pieredzes
apmaiņu un labas prakses apmaiņu, Komisija izveido Savienības tīklus,
kuros apvieno dalībvalstu izraudzītos dalībniekus un
vadošās iestādes.

IV SADAĻA 
TEHNISKĀ PALĪDZĪBA
108. pants
Tehniskā
palīdzība pēc Komisijas ierosmes
Fondi var atbalstīt tehnisko
palīdzību, nepārsniedzot maksimālo apjomu, kas ir
0,35 % no to attiecīgā gada piešķīruma.
109. pants
Dalībvalstu
tehniskā palīdzība
1.           Katrs fonds var finansēt
tehniskās palīdzības darbības, kas ir atbilstīgas
saskaņā ar jebkuru no pārējiem fondiem. Summa, ko no
fondiem piešķir tehniskajai palīdzībai, nepārsniedz 4 %
no kopējās summas, kas no fondiem piešķirta darbības
programmām mērķim “Ieguldījums izaugsmei un
nodarbinātībai” katrā reģionu kategorijā.
2.           Tehnisko palīdzību
sniedz darbības programmas viena fonda prioritārā virziena
veidā vai īpašas darbības programmas veidā. 
3.           Piešķīrums no fonda
tehniskajai palīdzībai nepārsniedz 10 % no
attiecīgā fonda kopējā piešķīruma darbības
programmām dalībvalstī mērķim “Ieguldījums
izaugsmei un nodarbinātībai” katrā reģionu kategorijā.

V SADAĻA
FINANSIĀLS ATBALSTS NO FONDIEM
110. pants
Līdzfinansējuma
likmju noteikšana
1.           Komisijas lēmumā
par darbības programmas pieņemšanu nosaka līdzfinansējuma
likmi un katram prioritārajam virzienam piešķirtā fondu atbalsta
maksimālo summu.
2            Attiecībā uz katru
prioritāro virzienu Komisijas lēmumā norāda, vai
prioritārajam virzienam noteiktā līdzfinansējuma likme tiks
piemērota:
(a)     kopējiem attiecināmajiem
izdevumiem, tostarp valsts un privātajiem izdevumiem, vai
(b)     attiecināmajiem valsts izdevumiem.
3.           Līdzfinansējuma
likme darbības programmu katra prioritārā virziena līmenī
atbilstīgi mērķim “Ieguldījums izaugsmei un
nodarbinātībai” nav augstāka par:
(a)         
85 % attiecībā uz Kohēzijas
fondu;
(b)         
85 % attiecībā uz to
dalībvalstu mazāk attīstītajiem reģioniem, kuru
vidējais IKP uz vienu iedzīvotāju 2007.–2013. gadā
bija mazāk nekā 85 % no vidējā IKP ES–27 valstīs
šajā periodā, un attiecībā uz tālākajiem
reģioniem;
(c)         
80 % attiecībā uz to
dalībvalstu mazāk attīstītajiem reģioniem, kas nav
minētas b) punktā, un kuri 2014. gada
1. janvārī ir bijuši atbilstīgi Kohēzijas fonda
pārejas noteikumiem;
(d)         
75 % attiecībā uz to
dalībvalstu mazāk attīstītajiem reģioniem, kas nav
minētas b) un c) punktā, un attiecībā uz visiem
reģioniem, kuru IKP uz vienu iedzīvotāju 2007.–2013. gadā
bija mazāk nekā 75 % no vidējā IKP ES–25 valstīs
atskaites periodā, bet kuru IKP uz vienu iedzīvotāju ir
vairāk nekā 75 % no vidējā IKP ES–27 valstīs;
(e)         
60 % pārejas reģionos, izņemot
d) apakšpunktā minētos;
(f)           
50 % vairāk attīstītos
reģionos, izņemot d) apakšpunktā minētos.
Līdzfinansējuma likme darbības
programmu katra prioritārā virziena līmenī atbilstīgi
mērķim “Eiropas teritoriālā sadarbība” nav
augstāka par 75 %.
4.           Papildu piešķīruma
līdzfinansējuma likme saskaņā ar 84. panta
1. punkta e) apakšpunktu nav augstāka par 50 %. 
Tādu pašu līdzfinansējuma likmi
piemēro papildu piešķīrumam saskaņā ar Regulas (ES)
Nr. [..]/2012 [ETS regula] 4. panta 2. punktu.
5.           Ja viss prioritārais
virziens tiek īstenots ar finanšu instrumentu vai uz sabiedrību
orientētas vietējās attīstības starpniecību,
maksimālo līdzfinansējuma likmi saskaņā ar 3. punktu
prioritārā virziena līmenī palielina par desmit
procentpunktiem.
6.           Ieguldījums no fondiem
katram prioritārajam virzienam nav mazāks par 20 % no
attiecināmajiem valsts izdevumiem.
7.           Lai atbalstītu
darbības, kas tiek īstenotas ar Savienības līmenī izveidotu
un Komisijas tieši vai netieši pārvaldītu finanšu instrumentu
starpniecību, var izveidot atsevišķu prioritāro virzienu ar
līdzfinansējuma likmi līdz 100 %. Ja šajā
nolūkā tiek izveidots atsevišķs prioritārais virziens,
atbalstu konkrētajā prioritārajā virzienā
nedrīkst īstenot ar citiem līdzekļiem.
111. pants 
Līdzfinansējuma
likmju modulācija 
Līdzfinansējuma
likmi atbalstam, kas no fondiem tiek piešķirts prioritārajam
virzienam, var modulēt, ņemot vērā:
(1)                   
prioritārā virziena nozīmību
Savienības gudras, ilgtspējīgas un iekļaujošas izaugsmes
stratēģijas īstenošanā, ņemot vērā
konkrētos trūkumus, kas jānovērš;
(2)                   
vides aizsardzību un uzlabošanu,
galvenokārt piemērojot piesardzības principu,
preventīvās darbības principu un principu
“piesārņotājs maksā”;
(3)                   
privātā finansējuma
mobilizācijas līmeni;
(4)                   
to apvidu aptvērumu, kuros ir būtiska vai
pastāvīga ekonomiska vai demogrāfiska atpalicība un kurus
definē šādi:
(a)         
Kohēzijas fondam atbilstīgas salu
dalībvalstis un citas salas, izņemot tās, kurās atrodas
dalībvalsts galvaspilsēta vai kurām ir fiziska saikne ar
cietzemi;
(b)         
kalnaini apvidi, kā tie definēti
dalībvalsts tiesību aktos;
(c)         
mazapdzīvoti (mazāk par
50 iedzīvotājiem uz kvadrātkilometru) un ļoti
mazapdzīvoti (mazāk par 8 iedzīvotājiem uz
kvadrātkilometru) apvidi.

CETURTĀ
DAĻA
VISPĀRĪGI
NOTEIKUMI, KAS PIEMĒROJAMI FONDIEM UN EJZF
I SADAĻA
PĀRVALDĪBA UN KONTROLE
I NODAĻA
Pārvaldības un kontroles sistēmas
112. pants
Dalībvalstu
pienākumi
1.           Dalībvalstis nodrošina,
lai tiktu izveidotas darbības programmu pārvaldības un kontroles
sistēmas saskaņā ar 62. un 63. pantu. 
2.           Dalībvalstis
novērš, konstatē un izlabo pārkāpumus un atgūst
nepamatoti samaksātās summas kopā ar jebkuriem kavējuma
procentiem. Tās ziņo Komisijai par šādiem pārkāpumiem
un informē to par saistīto administratīvo procedūru un
tiesvedības gaitu.
Ja atbalsta saņēmējam nepamatoti
samaksātās summas nevar atgūt dalībvalsts vainas vai
nolaidības dēļ, dalībvalsts ir atbildīga par
attiecīgo summu atlīdzināšanu Savienības vispārējā
budžetā.
Komisija ir pilnvarota saskaņā ar
142. pantu pieņemt deleģētus aktus, kuros paredz sīki
izstrādātus noteikumus par šajā punktā minētajiem
dalībvalstu pienākumiem. 
3.           Dalībvalstis nodrošina,
lai ne vēlāk kā 2014. gada 31. decembrī visu
informācijas apmaiņu starp atbalsta saņēmējiem un
vadošajām iestādēm, sertifikācijas iestādēm,
revīzijas iestādēm un starpniekinstitūcijām
varētu veikt, izmantojot tikai elektroniskās datu apmaiņas
sistēmas.
Šādas sistēmas veicina sadarbspēju
ar valstu un Savienības sistēmām un ļauj atbalsta
saņēmējiem iesniegt visu pirmajā daļā
prasīto informāciju tikai vienreiz.
Komisija, izmantojot īstenošanas aktus,
pieņem sīki izstrādātus noteikumus par informācijas
apmaiņu saskaņā ar šo punktu. Minētos īstenošanas
aktus pieņem saskaņā ar 143. panta 3. punktā
minēto pārbaudes procedūru.
Šā punkta pirmo, otro un
trešu daļu nepiemēro EJZF.

II NODAĻA
Pārvaldības un kontroles iestādes
113. pants
Iestāžu iecelšana
1.           Dalībvalsts katrai darbības programmai ieceļ valsts,
reģionāla vai vietēja līmeņa valsts sektora
iestādi vai struktūru par vadošo iestādi. Vienu un to pašu valsts sektora iestādi vai struktūru
var iecelt par vadošo iestādi vairāk nekā vienai darbības
programmai.
2.           Dalībvalsts katrai
darbības programmai ieceļ valsts, reģionāla vai
vietēja līmeņa valsts sektora iestādi vai struktūru
par sertifikācijas iestādi, neskarot 3. punktu. Vienu un to pašu
sertifikācijas iestādi var iecelt vairāk nekā vienai
darbības programmai.
3.           Dalībvalsts var iecelt
darbības programmai vadošo iestādi, kas papildus veic sertifikācijas
iestādes funkcijas.
4.           Dalībvalsts katrai
darbības programmai ieceļ valsts, reģionāla vai
vietēja līmeņa valsts sektora iestādi vai struktūru,
kas ir funkcionāli neatkarīga no vadošās iestādes un
sertifikācijas iestādes, par revīzijas iestādi. Vienu un to
pašu revīzijas iestādi var iecelt vairāk nekā vienai
darbības programmai.
5.           Attiecībā
uz mērķi “Ieguldījums izaugsmei un attīstībai” un EJZF, ja vien tiek ievērots funkciju nošķiršanas princips,
vadošā iestāde, attiecīgā gadījumā —
sertifikācijas iestāde un revīzijas iestāde var būt
vienas un tās pašas valsts sektora iestādes vai struktūras
daļa. 
              Tomēr
attiecībā uz darbības programmām, par kurām no fondiem
piešķirtā atbalsta kopējā summa pārsniedz
EUR 250 000 000 vai no
EJZF piešķirtā atbalsta kopējā summa pārsniedz
EUR 100 000 000, revīzijas iestāde nedrīkst būt daļa no
tās valsts sektora iestādes vai struktūras, kuras daļa ir
vadošā iestāde.
6.           Dalībvalsts var iecelt
vienu vai vairākas starpniekinstitūcijas konkrētu vadošās
vai sertifikācijas iestāžu uzdevumu veikšanai uz konkrētās
iestādes atbildību. Attiecīgās vienošanās starp vadošo
iestādi vai sertifikācijas iestādi un
starpniekinstitūcijām juridiski noformē rakstveidā.
7.           Dalībvalsts vai
vadošā iestāde var uzticēt darbības programmas daļas
pārvaldību starpniekinstitūcijai, noslēdzot rakstisku
vienošanos starp starpniekinstitūciju un dalībvalsti vai vadošo
iestādi (turpmāk “vispārējā dotācija”).
Starpniekinstitūcija iesniedz garantijas par savu maksātspēju un
kompetenci attiecīgajā jomā, kā arī tās
administratīvajā un finanšu pārvaldībā. 
8.           Dalībvalsts
rakstveidā sagatavo noteikumus, kas reglamentē tās
attiecības ar vadošajām iestādēm, sertifikācijas
iestādēm un revīzijas iestādēm, attiecības starp
šādām iestādēm un šādu iestāžu attiecības ar
Komisiju.
114. pants
Vadošās iestādes
funkcijas 
1.           Vadošā iestāde atbild par darbības programmas
pārvaldību saskaņā ar pareizas finanšu
pārvaldības principu. 
2.           Attiecībā uz
darbības programmas pārvaldību vadošā iestāde:
(a)         
atbalsta uzraudzības komitejas darbu un sniedz
tai informāciju, kas tai vajadzīga tās uzdevumu izpildei, jo
īpaši datus, kas attiecas uz progresu programmas mērķu
sasniegšanā, finanšu datus un ar rādītājiem un starpposma
mērķiem saistītos datus;
(b)                     
izstrādā un, saņēmusi
uzraudzības komitejas apstiprinājumu, iesniedz Komisijai gada un
nobeiguma īstenošanas ziņojumus;
(c)                      
dara pieejamu starpniekinstitūcijām un
atbalsta saņēmējiem informāciju, kas ir būtiska
attiecīgi to pienākumu izpildē un darbību
īstenošanā;
(d)         
izveido sistēmu, lai datorizētā veidā
ierakstītu un glabātu datus par katru darbību, kas
vajadzīgi uzraudzībai, izvērtēšanai, finanšu
pārvaldībai, pārbaudei un revīzijai, tostarp —
attiecīgā gadījumā — datus par individuāliem
darbību dalībniekiem;
(e)         
nodrošina, lai d) apakšpunktā
minētie dati tiktu savākti, ievadīti un glabāti
sistēmā un lai dati par rādītājiem tiktu iedalīti
pa dzimumiem, ja to paredz ESF regulas I. pielikums.
3.           Attiecībā uz
darbību atlasi vadošā iestāde:
(a)         
izstrādā un pēc apstiprināšanas
piemēro atbilstošas atlases procedūras un kritērijus:
i)        kas ir nediskriminējoši un
pārredzami;
ii)       kuros ņemti vērā 7. un
8. pantā izklāstītie vispārīgie principi; 
(b)         
nodrošina, lai uz atlasīto darbību
attiektos attiecīgā fonda vai fondu darbības joma un intervences
kategorija, vai EJZF gadījumā — pasākums,
kas norādītas
darbības programmas prioritātē vai
prioritātēsprioritārajā
virzienā vai virzienos;
(c)         
nodrošina atbalsta saņēmējam
dokumentu, kurā izklāstīti atbalsta saņemšanas
nosacījumi katrai darbībai, tostarp īpašas prasības
attiecībā uz produktiem vai pakalpojumiem, kas nodrošināmi vai
sniedzami saskaņā ar darbību, kā arī finansēšanas
plānu un izpildes termiņu;
(d)         
pārliecinās, vai atbalsta
saņēmējam ir administratīvā, finansiālā vai
darbības spēja izpildīt c) apakšpunktā paredzētos
nosacījumus pirms darbības apstiprināšanas;
(e)         
pārliecinās, vai gadījumā, ja
darbība ir sākusies pirms finansējuma pieteikuma iesniegšanas
vadošajai iestādei, ir ievēroti Savienības un valsts noteikumi,
kas attiecas uz darbību;
(f)           
nodrošina, lai pieteikuma iesniedzējs
nesaņemtu atbalstu no fondiem, ja tam ir tikusi piemērota vai
būtu vajadzējis piemērot atgūšanas procedūru
saskaņā ar 111. panta 3. punktu pēc
produktīvās darbības norises vietas maiņas
Savienībā;
(g)         
nosaka intervences kategorijas,
vai EJZF gadījumā — pasākumus, uz kurāmko attiecināmi darbības izdevumi.
4.           Attiecībā uz
darbības programmas finanšu pārvaldību un kontroli vadošā
iestāde:
(a)         
pārbauda, vai līdzfinansētie
produkti un pakalpojumi ir piegādāti un sniegti un vai atbalsta
saņēmēji ir samaksājuši izdevumus, ko tie deklarējuši,
un vai izdevumi atbilst piemērojamiem Savienības un valsts
tiesību aktiem, darbības programmai un darbības atbalsta
nosacījumiem;
(b)         
nodrošina, lai atbalsta saņēmēji,
kas iesaistīti tādu darbību īstenošanā, par kurām
piešķir atlīdzību, pamatojoties uz attiecināmajām
izmaksām, kas faktiski radušās, uzturētu vai nu atsevišķu
uzskaites sistēmu, vai atbilstošu uzskaites kodu sistēmu
attiecībā uz visiem ar darbību saistītajiem darījumiem;
(c)         
ievieš efektīvus un samērīgus
krāpšanas apkarošanas pasākumus, ņemot vērā
apzinātos riskus;
(d)         
izstrādā procedūras, lai
nodrošinātu, ka visus dokumentus, kas attiecas uz izdevumiem un
revīzijām un kas vajadzīgi atbilstīgas revīzijas
izsekojamības nodrošināšanai, glabā saskaņā ar
62. panta g) punkta prasībām;
(e)         
izstrādā pārvaldības
ticamības deklarāciju par pārvaldības un kontroles
sistēmas darbību, pakārtoto darījumu likumību un
pareizību un pareizas finanšu pārvaldības principa
ievērošanu kopā ar ziņojumu, kurā izklāsta veikto
pārvaldības kontroles pasākumu rezultātus, jebkurus
pārvaldības un kontroles sistēmā apzinātos
trūkumus un jebkurus veiktos korektīvos pasākumus.
5.           Saskaņā ar
4. punkta a) apakšpunktu veiktajās pārbaudēs
iekļauj šādas procedūras:
(a)         
administratīvas pārbaudes
attiecībā uz katru atbalsta saņēmēju iesniegto
atlīdzības pieteikumu;
(b)         
darbību pārbaudes uz vietas.
Uz vietas veikto pārbaužu biežums un
aptvērums ir samērīgi ar darbībai piešķirtā
publiskā atbalsta summu un riska līmeni, ko šādās
pārbaudēs un revīzijās konstatējusi revīzijas
iestāde attiecībā uz pārvaldības un kontroles
sistēmu kopumā.
6.           Individuālu darbību
pārbaudes uz vietas saskaņā ar 5. punkta
b) apakšpunktu var veikt izlases veidā.
7.           Ja vadošā iestāde
ir arī atbalsta saņēmējs saskaņā ar darbības
programmu, 4. punkta a) apakšpunktā minētajās pārbaudes
procedūrās nodrošina funkciju pienācīgu nošķiršanu.
8.           Komisija saskaņā ar
142. pantu pieņem deleģētus aktus, kuros nosaka
2. punkta d) apakšpunktā minētās informācijas
apmaiņas modalitātes.
9.           Komisija saskaņā ar
142. pantu pieņem deleģētus aktus, kuros paredz noteikumus
par 4. punkta d) apakšpunktā minētās revīzijas
izsekojamības kārtību. 
10.         Komisija, izmantojot
īstenošanas aktus, pieņem 4. punkta e) apakšpunktā
minētās pārvaldības deklarācijas paraugu. Minētos
īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 143. panta
2. punktā minēto konsultēšanās procedūru.
115. pants
Sertifikācijas
iestādes funkcijas
Darbības programmas sertifikācijas
iestādes pienākumi jo īpaši ir šādi:
(a)                   
sagatavot un iesniegt Komisijai maksājumu
pieteikumus un apliecināt, ka tie izriet no uzticamām
grāmatvedības sistēmām, ir pamatoti ar
pārbaudāmiem apliecinošiem dokumentiem un ka tos ir
pārbaudījusi vadošā iestāde;
(b)                   
sagatavot gada pārskatus;
(c)                   
apliecināt gada pārskatu pilnīgumu,
pareizumu un patiesumu un to, ka pārskatos iekļautie izdevumi atbilst
piemērojamiem Savienības un valsts noteikumiem un ir radušies
saistībā ar darbībām, kas atlasītas finansējumam
saskaņā ar kritērijiem, kuri piemērojami darbības
programmai un atbilst Savienības un valsts noteikumiem;
(d)                   
nodrošināt sistēmu, kas datorizētā
formā ieraksta un glabā grāmatvedības uzskaiti par katru
darbību un atbalsta visus datus, kas vajadzīgi maksājumu
pieteikumu un gada pārskatu sagatavošanai, tostarp uzskaiti par
atgūstamajām summām, atgūtajām summām un
summām, kas atsauktas pēc tam, kad pilnībā vai
daļēji atcelts ieguldījums kādai darbībai vai
darbības programmai;
(e)                   
maksājumu pieteikumu sagatavošanas un
iesniegšanas nolūkos nodrošināt, lai tā būtu
saņēmusi pietiekamu informāciju no vadošās iestādes
par procedūrām un pārbaudēm, kas veiktas
attiecībā uz izdevumiem; 
(f)                     
maksājumu pieteikumu sagatavošanā un
iesniegšanā ņemt vērā visu revīzijas iestādes
veikto vai uz tās atbildību veikto revīziju rezultātus; 
(g)                   
veikt datorizētu grāmatvedības
uzskaiti par Komisijai deklarētajiem izdevumiem un atbilstošo valsts
ieguldījumu, kas izmaksāts atbalsta saņēmējiem;
(h)                   
veikt uzskaiti par atgūstamām summām
un summām, kas atsauktas pēc tam, kad pilnībā vai
daļēji atcelts ieguldījums kādai darbībai.
Atgūtās summas pirms darbības programmas slēgšanas
atmaksā Savienības vispārējā budžetā, tās
atskaitot no nākamās izdevumu deklarācijas.
116. pants
Revīzijas iestādes
funkcijas
1.           Revīzijas iestāde nodrošina pārvaldības un
kontroles sistēmu, atbilstošas darbību izlases un gada pārskatu
revīzijas veikšanu.
Lai paredzētu nosacījumus, kas
jāievēro šādās revīzijās, Komisija ir pilnvarota
pieņemt deleģētus aktus saskaņā ar 142. pantu.
2.           Ja revīzijas veic cita
struktūra, nevis revīzijas iestāde, revīzijas iestāde
nodrošina, lai jebkurai šādai struktūrai būtu
vajadzīgā funkcionālā neatkarība.
3.           Revīzijas
iestāde nodrošina, lai revīzijas darbā tiktu ievēroti
starptautiski atzīti revīzijas standarti.
4.           Sešu mēnešu laikā no darbības programmas
pieņemšanas revīzijas iestāde sagatavo revīzijas
stratēģiju revīziju veikšanai. Revīzijas
stratēģijā izklāsta revīzijas metodoloģiju,
metodi darbību atlasei revīzijas mērķiem un revīziju
plānošanu saistībā ar kārtējo grāmatvedības
gadu un diviem nākamajiem grāmatvedības gadiem. Revīzijas
stratēģiju atjaunina katru gadu, sākot no 2016. gada
līdz 2022. gadam ieskaitot. Ja uz vairāk nekā vienu
darbības programmu attiecas vienota pārvaldības un kontroles
sistēma, attiecīgajām darbības programmām var
sagatavot vienu revīzijas stratēģiju. Revīzijas
iestāde pēc pieprasījuma iesniedz revīzijas stratēģiju
Komisijai.
5.           Revīzijas
iestāde sagatavo:
(i)      revīzijas
atzinumu par iepriekšējā grāmatvedības gada
pārskatiem, kurā norāda gada pārskatu pilnīgumu,
pareizumu un patiesumu, pārvaldības un kontroles sistēmas
darbību un pakārtoto darījumu likumību un pareizību;
(ii)     gada kontroles ziņojumu, kurā
izklāsta iepriekšējā grāmatvedības gadā veikto
revīziju secinājumus.
Šā punkta ii) apakšpunktā
minētajā ziņojumā izklāsta visus pārvaldības
un kontroles sistēmā konstatētos trūkumus un visus
korektīvos pasākumus, kas veikti vai ko ierosināts veikt.
Ja uz vairāk nekā vienu darbības
programmu attiecas vienota pārvaldības un kontroles sistēma,
ii) apakšpunktā prasīto informāciju var sagrupēt
vienā atsevišķā ziņojumā.
6.           Komisija, izmantojot
īstenošanas aktus, pieņem revīzijas stratēģijas,
revīzijas atzinuma un gada kontroles ziņojuma paraugus, kā
arī 4. punktā minētās atlases metodoloģiju.
Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar
143. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.
7.           Īstenošanas noteikumus attiecībā uz tādu datu
izmantošanu, kuri savākti revīzijās, ko veikuši Komisijas
ierēdņi vai Komisijas pilnvaroti pārstāvji, Komisija
pieņem saskaņā ar 143. panta 3. punktā
minēto pārbaudes procedūru.
III NODAĻA
Akreditācija
117. pants
Vadošās iestādes un
sertifikācijas iestādes akreditācija un akreditācijas
atsaukšana
1.           Akreditācijas
struktūra pieņem oficiālu lēmumu akreditēt tās
vadošās iestādes un sertifikācijas iestādes, kuras atbilst
akreditācijas kritērijiem, ko Komisija noteikusi, izmantojot deleģētus
aktus saskaņā ar 142. pantu.
2.           Šā panta
1. punktā minēto oficiālo lēmumu pieņem,
pamatojoties uz tādas neatkarīgas revīzijas struktūras
ziņojumu un atzinumu, kura novērtē pārvaldības un
kontroles sistēmu, tostarp starpniekinstitūciju nozīmi
tajā, un tās atbilstību 62., 63., 114. un 115. pantam.
Akreditācijas struktūra ņem vērā, vai darbības
programmas pārvaldības un kontroles sistēmas ir
līdzīgas tām, kas ir izmantotas iepriekšējam plānošanas
periodam, kā arī jebkurus pierādījumus par tās
efektīvu darbību. 
3.           Dalībvalsts iesniedz
1. punktā minēto oficiālo lēmumu Komisijai sešu
mēnešu laikā no darbības programmas pieņemšanas lēmuma
pieņemšanas dienas.
4.           Ja darbības programmai
piešķirtā fondu atbalsta kopējā summa pārsniedz
EUR 250 000 000 vai EJZF atbalsta kopējā
summa pārsniedz EUR 100 000 000, Komisija divu
mēnešu laikā no 1. punktā minētā
oficiālā lēmuma saņemšanas var pieprasīt
neatkarīgās revīzijas struktūras ziņojumu un atzinumu
un pārvaldības un kontroles sistēmas aprakstu. 
Komisija var sagatavot apsvērumus divu
mēnešu laikā no šo dokumentu saņemšanas. 
Lemjot par to, vai pieprasīt minētos
dokumentus, Komisija ņem vērā, vai darbības programmas
pārvaldības un kontroles sistēmas ir līdzīgas
tām, kas izmantotas iepriekšējam plānošanas periodam, vai
vadošā iestāde veic arī sertifikācijas iestādes
funkcijas, un jebkurus pierādījumus par to efektīvu
darbību. 
118. pants
Sadarbība ar
revīzijas iestādēm
1.           Komisija sadarbojas ar
revīzijas iestādēm, lai koordinētu to revīzijas
plānus un metodes, un nekavējoties veic apmaiņu ar
pārvaldības un kontroles sistēmu revīziju rezultātiem. 
2.           Lai veicinātu šādu sadarbību gadījumos, kad
dalībvalsts ieceļ vairāk nekā vienu revīzijas
iestādi, dalībvalsts var iecelt koordinācijas struktūru.
3.           Komisija, revīzijas
iestādes un jebkura koordinācijas struktūra regulāri un
vismaz reizi gadā, ja vien tās nevienojas citādi, tiekas, lai
pārbaudītu gada kontroles ziņojumu, atzinumu un revīzijas
stratēģiju un lai veiktu viedokļu apmaiņu par
jautājumiem, kas saistīti ar pārvaldības un kontroles
sistēmu uzlabošanu.

VII SADAĻA
FINANŠU PĀRVALDĪBA, GRĀMATOJUMU NOSKAIDROŠANA UN FINANŠU
KOREKCIJAS
I NODAĻA
Finanšu pārvaldība
119. pants
 Kopīgi noteikumi par
maksājumiem
Dalībvalsts nodrošina, lai ne
vēlāk kā darbības programmas slēgšanas brīdī
atbalsta saņēmējiem izmaksātā publiskā atbalsta
summa būtu vismaz vienāda ar ieguldījumu no fondiem, kuru
Komisija izmaksājusi dalībvalstij.
120. pants
Kopīgi noteikumi par
starpposma maksājumu un gada un slēguma bilances maksājuma
aprēķināšanu
1.           Komisija atlīdzina
kā starpposma maksājumus 90 % no summas, ko iegūst,
līdzfinansējuma likmi par katru prioritāro virzienu, kas
noteikta darbības programmas pieņemšanas lēmumā,
piemērojot prioritārajam virzienam noteiktajiem attiecināmajiem
izdevumiem, kas iekļauti maksājuma pieteikumā. Tā nosaka
gada bilanci saskaņā ar 130. panta 1. punktu.
2.           Ieguldījums no fondiem vai no EJZF prioritārajā
virzienāprioritātē, ko
piešķir kā starpposma maksājumus un gada un slēguma
bilances maksājumu, nav lielāks par:
(a)         
publisko atbalstu, kas noteikts maksājuma
pieteikumā attiecībā uz prioritāro
virzienuprioritāti, un
(b)         
ieguldījumu no fondiem vai
no EJZF prioritārajam virzienamprioritātei, kas noteiktsnoteikta Komisijas pieņemtajā darbības
programmas apstiprināšanas lēmumā.
3.           Neskarot 22. pantu,
Savienības atbalsts ar starpposma maksājumiem un slēguma
bilances maksājumiem nepārsniedz publisko atbalstu un fondu vai EJZF atbalsta maksimālo apjomu katram
prioritārajam virzienamkatrai prioritātei,
kā noteikts Komisijas lēmumā, ar ko apstiprina darbības
programmu.
121. pants
Maksājumu pieteikumi 
1.           Maksājumu pieteikumos
par katru prioritāro virzienuprioritāti
norāda:
(c)         
attiecināmo izdevumu kopējo summu, ko
atbalsta saņēmēji samaksājuši darbību
īstenošanā un kas iekļauta sertifikācijas iestādes
pārskatos; 
(d)         
publiskā atbalsta kopējo summu, kas
radusies darbību īstenošanā un iekļauta sertifikācijas
iestādes pārskatos;
(e)         
atbilstošo attiecināmo publisko atbalstu, kas
izmaksāts atbalsta saņēmējam un iekļauts
sertifikācijas iestādes pārskatos. 
2.           Izdevumus, kas iekļauti
maksājuma pieteikumā, pamato ar apmaksātiem rēķiniem
vai grāmatvedības dokumentiem, kam ir līdzvērtīga
pierādījuma vērtība, izņemot atbalsta veidus saskaņā
ar 57. panta 1. punkta b), c) un d) apakšpunktu, 58. pantu,
59. panta 1. punktu un 93. pantu un 14. pantu Eiropas
Parlamenta un Eiropas Sociālā fonda padomes Regulā (ES)
Nr. […]/2012, ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 1081/2006 [ESF].
Šādu veidu atbalstam summas, kas ietvertas maksājuma pieteikumā,
ir izmaksas, ko atbalsta saņēmējam atlīdzinājusi
vadošā iestāde. 
3.           Komisija, izmantojot
īstenošanas aktus, pieņem maksājuma pieteikuma paraugu.
Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar
143. panta 2. punktā minēto konsultēšanās
procedūru.
122. pants
Maksājums atbalsta
saņēmējiem
Vadošās iestādes nodrošina, lai
atbalsta saņēmēji saņemtu kopējo publiskā
atbalsta summu pēc iespējas drīzāk un pilnā
apjomā, un — jebkurā gadījumā — pirms atbilstošo
izdevumu iekļaušanas maksājuma pieteikumā. Neatvelk vai neietur
nekādas summas un neuzliek nekādu īpašu maksu vai citu
līdzvērtīgu maksājumu, kas atbalsta
saņēmējiem samazinātu šo līdzekļu apjomu.
123. pants
Euro izmantojums
1.           Dalībvalstis, kas
maksājuma pieteikuma dienā nav ieviesušas euro kā savu
valūtu, valsts valūtā radušos izdevumu summas konvertē
euro. Šo summu konvertē euro, izmantojot Komisijas vienreiz
mēnesī noteikto maiņas kursu, kāds tas ir mēnesī,
kurā izdevumi iegrāmatoti attiecīgās darbības
programmas vadošās iestādes pārskatos. Šo maiņas kursu
Komisija katru mēnesi publicē elektroniski. 
2.           Kad euro kļūst par
dalībvalsts valūtu, 1. punktā izklāstīto
konvertēšanas procedūru turpina piemērot visiem izdevumiem, ko
vadošā iestāde ir iegrāmatojusi pirms dienas, kad stājies
spēkā attiecīgās valsts valūtas un euro fiksētais
maiņas kurss. 
124. pants
Priekšfinansējuma
maksājums
1.           Sākotnējo
priekšfinansējuma summu izmaksā pa daļām šādi:
(a)     2014. gadā — 2 % no
atbalsta summas, kas no fondiem un no EJZF
piešķirta darbības programmai par visu plānošanas periodu;
(b)     2015. gadā — 1 % no
atbalsta summas, kas no fondiem un no EJZF piešķirta
darbības programmai par visu plānošanas periodu;
(c)     2016. gadā — 1 % no
atbalsta summas, kas no fondiem un no EJZF piešķirta
darbības programmai par visu plānošanas periodu.
Ja darbības programma tiek pieņemta 2015. gadā
vai vēlāk, daļas izmaksā pieņemšanas gadā.
2.           No 2016. līdz
2022. gadam gada priekšfinansējuma summu samaksā līdz
1. jūlijam; 2016. gadā tā ir 2 % no atbalsta
summas, kas no fondiem un no EJZF piešķirta
darbības programmai par visu plānošanas periodu. No 2017. līdz
2022. gadam tā ir 2,5 % no atbalsta summas, kas no fondiem un no EJZF piešķirta darbības programmai par visu
plānošanas periodu.
125. pants
Priekšfinansējuma
dzēšana
Summu, kas izmaksāta kā gada
priekšfinansējums, dzēš no Komisijas pārskatiem
saskaņā ar 130. pantu.
126. pants
Termiņi starpposma
maksājumu pieteikumu iesniegšanai un maksājumu veikšanai
1.           Sertifikācijas
iestāde regulāri iesniedz starpposma maksājuma pieteikumu,
kurā iekļauj visas summas, kas tās pārskatos
iegrāmatotas kā publiskais atbalsts, kurš izmaksāts atbalsta
saņēmējiem grāmatvedības gadā, kas beidzas
30. jūnijā.
2.           Sertifikācijas
iestāde iesniedz pēdējo starpposma maksājuma pieteikumu
līdz 31. jūlijam pēc iepriekšējā
grāmatvedības gada beigām un — jebkurā
gadījumā — pirms pirmā starpposma maksājuma pieteikuma
iesniegšanas par nākamo grāmatvedības gadu.
3.           Pirmo starpposma
maksājuma pieteikumu neiesniedz, pirms Komisija ir saņēmusi
oficiālo vadošās iestādes akreditācijas aktu.
4.           Starpposma maksājumus
par darbības programmu neveic, ja Komisijai nav nosūtīts gada
īstenošanas ziņojums saskaņā ar 101. pantuīpašiem fondu noteikumiem. 
5.           Ņemot vērā
pieejamo finansējumu, Komisija veic starpposma maksājumu ne
vēlāk kā 60 dienas pēc dienas, kad tā
reģistrējusi maksājuma pieteikumu. 
127. pants
Saistību atcelšana
1.           Komisija atceļ
saistības jebkurai saskaņā ar šā punkta otro daļu
aprēķinātai darbības programmas summas daļai, kas nav
izmantota avansa vai starpposma maksājumiem vai par kuru līdz 31. decembrim
otrajā gadā pēc programmas budžeta saistību gada nav
sagatavots maksājuma pieteikums saskaņā ar 121. pantu, vai
par kuru nav iesniegts maksājuma pieteikums saskaņā ar
126. pantu.
Lai aprēķinātu atceļamo
saistību summu, Komisija šo summu aprēķina, katrai budžetā
no 2015. līdz 2020. finanšu gadam paredzēto saistību summai
pievienojot vienu gada budžeta saistību sestdaļu, kura attiecas uz
2014. finanšu gada kopējām iemaksām.
2.           Atkāpjoties no
1. punkta pirmās daļas, saistību atcelšanas termiņus
nepiemēro gada budžeta saistībām, kas attiecas uz
2014. gada kopējām iemaksām.
3.           Ja pirmās gada budžeta
saistības attiecas uz 2015. gada kopējām iemaksām,
atkāpjoties no 1. punkta, saistību atcelšanas termiņus
nepiemēro gada budžeta saistībām, kas attiecas uz 2015. gada
kopējām iemaksām. Šādos gadījumos Komisija summu
atbilstīgi 1. punkta pirmajai daļai aprēķina, katrai
budžetā no 2016. līdz 2020. finanšu gadam paredzēto
saistību summai pievienojot vienu gada budžeta saistību piektdaļu,
kura attiecas uz 2015. finanšu gada kopējām iemaksām.
4.           Tā saistību
daļa, kas joprojām pastāv 2022. gada
31. decembrī, tiek atcelta, ja Komisija līdz 2023. gada
30. septembrim nav saņēmusi dokumentiem, kas prasīti
saskaņā ar 130. panta 1. punktu.
II NODAĻA
Grāmatojumu noskaidrošana un kontu slēgšana 
I iedaļa 
Grāmatojumu noskaidrošana 
128. pants
Gada pārskatu saturs
1.           Apliecinātos gada
pārskatus par katru darbības programmu attiecina uz
grāmatvedības gadu, un tajos katra
prioritārā virzienakatras prioritātes
līmenī iekļauj:
(a)         
attiecināmo izdevumu kopējo summu, kas
iegrāmatota sertifikācijas iestādes pārskatos kā
tāda, kuru atbalsta saņēmēji samaksājuši darbību
īstenošanā, un atbilstošo attiecināmo publisko atbalstu, kas
izmaksāts, un publiskā atbalsta kopējo summu, kas radusies
darbību īstenošanā;
(b)         
summas, kas atsauktas un atgūtas
grāmatvedības gadā, summas, kas atgūstamas
grāmatvedības gada beigās, summas, kas atgūtas
saskaņā ar 61. pantu, un neatgūstamās summas;
(c)         
par katru prioritāro
virzienuprioritāti — to darbību
sarakstu, kuras pabeigtas grāmatvedības gadā un atbalstītas
no ERAF, un Kohēzijas
fonda un EJZF;
(d)         
par katru prioritāro
virzienuprioritāti — saskaņojumu
starp izdevumiem, kas deklarēti atbilstoši a) apakšpunktam, un
izdevumiem, kas deklarēti par to pašu grāmatvedības gadu
maksājumu pieteikumos, kopā ar jebkuru atšķirību
skaidrojumu.
2.           Sertifikācijas
iestāde pārskatos pa prioritārajiem
virzieniemprioritātēm var
norādīt piešķīrumu, kas nepārsniedz 5 % no
kopējiem izdevumiem, kuri maksājumu pieteikumos iekļauti par
konkrētu grāmatvedības gadu, ja izdevumu likumībai un
pareizībai nepārtraukti piemēro revīzijas iestādes
procedūras. Konkrēto summu svītro no 1. punkta
a) apakšpunktā minētās attiecināmo izdevumu
kopējās summas. Šīs summas galīgi iekļauj
nākamā gada pārskatos vai svītro no nākamā gada
pārskatiem. 
129. pants
Informācijas iesniegšana
Par katru gadu, sākot no 2016. gada
līdz 2022. gadam ieskaitot, dalībvalsts iesniedz 75. panta
1. punktā minētos dokumentus. 
130. pants
Gada grāmatojumu
noskaidrošana
1.           Lai aprēķinātu
summu, kas pieprasāma no fondiem un no EJZF par
grāmatvedības gadu, Komisija ņem vērā:
(a)     izdevumu kopējo summu, kas
iegrāmatota 128. panta 1. punkta a) apakšpunktā
minētajos pārskatos un kam piemēro līdzfinansējuma
likmi par katru prioritāro virzienuprioritāti;
(b)     attiecīgajā grāmatvedības
gadā Komisijas veikto maksājumu kopējo summu, ko veido:
(i)      to starpposma maksājumu summa,
kurus Komisija veikusi saskaņā ar 120. panta 1. punktu un
22. pantu; un 
(ii)      saskaņā ar 124. panta
2. punktu samaksātā gada priekšfinansējuma summa.
2.           Attiecībā uz gada
bilanci, kas grāmatojumu noskaidrošanas rezultātā ir
atgūstama no dalībvalsts, Komisijas izdod iekasēšanas
rīkojumu. Gada bilanci, kas ir samaksājama dalībvalstij,
pieskaita nākamajam starpposma maksājumam, ko Komisija veic pēc
grāmatojumu noskaidrošanas.
3.           Ja uz dalībvalsti
attiecināmu iemeslu dēļ Komisija nevar veikt grāmatojumu
noskaidrošanu līdz 30. aprīlim nākamajā gadā
pēc grāmatvedības gada beigām, Komisija informē dalībvalsti
par pasākumiem, kas jāveic vadošajai iestādei vai revīzijas
iestādei, vai par papildu iztaujāšanu, ko Komisija ierosina veikt
saskaņā ar 65. panta 2. un 3. punktu.
4.           Gada bilances maksājumu
Komisija veic, pamatojoties uz pārskatos deklarētajiem izdevumiem, no
kuriem atskaitīts jebkurš piešķīrums, kas veikts saistībā
ar Komisijai deklarētajiem izdevumiem un kam piemēro revīzijas
iestādes sacīkstes principu.
131. pants
Caurviju slēgšana
1.           Attiecībā uz ERAF, un Kohēzijas fondu un EJZF gada pārskatos par katru darbības
programmu katra prioritārā virzienakatras prioritātes līmenī iekļauj
konkrētajā grāmatvedības gadā pabeigto darbību
sarakstu. Ar šīm darbībām saistītos izdevumus, kas
iekļauti pārskatos saskaņā ar grāmatojumu noskaidrošanas
lēmumu, uzskata par slēgtiem.
2.           Attiecībā uz ESF
izdevumus, kas iekļauti pārskatos saskaņā ar
grāmatojumu noskaidrošanas lēmumu, uzskata par slēgtiem.
132. pants
Dokumentu pieejamība
1.           Neskarot noteikumus, kas
reglamentē valsts atbalstu, vadošā iestāde nodrošina, lai visi
darbības apliecinošie dokumenti pēc pieprasījuma būtu pieejami
Komisijai un Eiropas Revīzijas palātai trīs gadus. Minētais
trīs gadu laikposms sākas 31. decembrī gadā, kad
pieņemts grāmatojumu noskaidrošanas lēmums saskaņā ar
130. pantu, vai — vēlākais — slēguma bilances
samaksas dienā.
Šo trīs gadu laikposmu pārtrauc
tiesvedības vai administratīvas procedūras gadījumā
vai pēc pienācīgi pamatota Komisijas pieprasījuma.
2.           Dokumentus glabā vai nu
to oriģināleksemplāros, vai apliecinātu to kopiju
veidā, vai vispāratzītos datu nesējos, tostarp dokumentu
oriģinālu elektroniskajās versijās vai tādu dokumentu
veidā, kuriem ir tikai elektroniskās versijas.
3.           Dokumentus glabā
formā, kas ļauj identificēt datu subjektus, ne ilgāk,
kā vajadzīgs nolūkiem, kuriem dati ir savākti vai kuriem
veic to turpmāku apstrādi.
4.           Lai noteiktu, kurus datu
nesējus var uzskatīt par vispāratzītiem, Komisija ir
pilnvarota pieņemt deleģētus aktus saskaņā ar
142. pantu.
5.           Valsts iestādes nosaka
sertifikācijas procedūru attiecībā uz tādu dokumentu
atbilstību oriģinālam, kurus glabā vispāratzītos
datu nesējos, un nodrošina glabāto dokumentu versiju atbilstību
valsts tiesību aktu prasībām un uzticamību revīzijas
nolūkos.
6.           Ja dokumenti ir tikai
elektroniskā versijā, izmantotajām datorsistēmām
jāatbilst atzītiem drošības standartiem, kas nodrošina
glabāto dokumentu atbilstību valsts tiesību aktu
prasībām un uzticamību revīzijas nolūkos.

II iedaļa 
Darbības programmu slēgšana 
133. pants
 Slēgšanas dokumentu
iesniegšana un slēguma bilances maksājuma veikšana
1.           Dalībvalstis līdz
2023. gada 30. septembrim iesniedz šādus dokumentus:
(a)         
slēguma bilances maksājuma pieteikumu;
(b)         
nobeiguma īstenošanas ziņojumu
attiecībā uz fondu atbalstīto darbības
programmu vai pēdējo gada īstenošanas
ziņojumu attiecībā uz EJZF atbalstīto darbības
programmu un
(c)         
75. panta 1. punktā minētos
dokumentus par pēdējo grāmatvedības gadu no 2022. gada
1. jūlija līdz 2023. gada 30. jūnijam. 
2.           Slēguma bilances
maksājumu veic ne vēlāk kā trīs mēnešus pēc
pēdējā grāmatvedības gada grāmatojumu
noskaidrošanas dienas vai vienu mēnesi pēc nobeiguma īstenošanas
ziņojuma pieņemšanas dienas, atkarībā no tā, kurš no
termiņiem ir vēlāks.
III iedaļa
Maksājumu apturēšana
134. pants
 Maksājumu
apturēšana
1.           Komisija var apturēt
visus starpposma maksājumus vai daļu no tiem prioritāro
virzienuprioritāšu vai darbības
programmu līmenī, ja: 
(a)         
darbības programmas pārvaldības un
kontroles sistēmā ir būtisks trūkums, attiecībā
uz kuru nav veikti korektīvi pasākumi; 
(b)         
izdevumu deklarācijā iekļautie
izdevumi ir saistīti ar pārkāpumu, kam ir būtiskas
finansiālas sekas un kas nav novērsts; 
(c)         
dalībvalsts nav veikusi vajadzīgos
pasākumus, lai izlabotu situāciju, un tāpēc ir
piemērota pārtraukšana saskaņā ar 74. pantu;
(d)         
ir būtisks trūkums saistībā ar
uzraudzības sistēmas kvalitāti un uzticamību vai datiem par
kopējiem un īpašiem rādītājiem;
(e)         
 dalībvalsts nav veikusi pasākumus, kas
noteikti darbības programmā saistībā ar ex ante
nosacījumu izpildi;
(f)           
izpildes pārskatīšanā konstatē
pazīmes, kas liecina, ka prioritāte nav sasniegusi izpildes
sistēmā noteiktos kontrolvērtības;
(g)         
dalībvalsts neatsaucas uz Komisijas
prasību vai tās rīcību uzskata par neapmierinošu
saskaņā ar 20. panta 3. punktu.
Īpašie fondu noteikumi, kas
piemērojami EJZF, var paredzēt papildu pamatu maksājumu apturēšanai,
ja dalībvalsts nav izpildījusi savas Kopējā
zivsaimniecības politikā paredzētās saistības.
2.           Komisija, izmantojot
īstenošanas aktus, var nolemt apturēt visus starpposma
maksājumus vai daļu no tiem pēc tam, kad tā ir
atvēlējusi dalībvalstij iespēju iesniegt savus
apsvērumus.
3.           Komisija atceļ starpposma
maksājumu pilnīgu vai daļēju apturēšanu, ja
dalībvalsts ir veikusi vajadzīgos pasākumus, kas ļauj
atcelt apturēšanu. 

III NODAĻA
Finanšu korekcijas
I iedaļa
Dalībvalstu veiktās finanšu korekcijas
135. pants
 Dalībvalstu veiktās finanšu korekcijas
1.           Dalībvalstis vispirms ir atbildīgas par pārkāpumu
izmeklēšanu, vajadzīgo finanšu korekciju veikšanu un summu
atgūšanu. Sistemātisku
pārkāpumu gadījumā dalībvalsts paplašina
izmeklēšanu, to attiecinot uz visām darbībām, kas
varētu būt ietekmētas.
2.           Dalībvalsts veic vajadzīgās finanšu korekcijas
saistībā ar individuāliem vai sistemātiskiem
pārkāpumiem, kas konstatēti darbībās vai darbības
programmās. Finanšu korekcijas
veic, atceļot visu darbībai vai darbības programmai
piešķirto valsts ieguldījumu vai tā daļu. Dalībvalsts
ņem vērā pārkāpumu veidu un smagumu un fondam vai EJZF nodarītos finansiālos zaudējumus un
piemēro samērīgu korekciju. Vadošā iestāde
iegrāmato finanšu korekcijas gada pārskatos par
grāmatvedības gadu, kurā nolemts par atcelšanu.          
3.           No fondiem vai no EJZF piešķirto
ieguldījumu, kas atcelts saskaņā ar 2. punktu,
dalībvalsts var izmantot atkārtoti attiecīgajā
darbības programmā, ievērojot 4. punktu.   
4.           Ieguldījumu, kas atcelts
saskaņā ar 2. punktu, nedrīkst vēlreiz izmantot
darbībai, attiecībā uz kuru piemērota korekcija, vai —
gadījumā, kad finanšu korekcija piemērota par sistemātisku
pārkāpumu — darbībai, kuru ietekmējis
sistemātiskais pārkāpums.
5.           Īpašie
fondu noteikumi, kas piemērojami EJZF, var noteikt papildu prasības,
kuras dalībvalstīm jāievēro, veicot finanšu korekcijas, kas
saistītas ar Kopējā zivsaimniecības politikā
paredzēto piemērojamo normu neievērošanu.
II iedaļa
Komisijas veiktās finanšu korekcijas
136. pants
 Kritēriji finanšu korekciju veikšanai
1.           Komisija, izmantojot
īstenošanas aktus, veic finanšu korekcijas, atceļot visu
Savienības ieguldījumu darbības programmā vai daļu no
tā saskaņā ar 77. pantu, ja pēc vajadzīgās
pārbaudes veikšanas tā secina, ka:
(a)     darbības programmas
pārvaldības un kontroles sistēmā ir būtisks
trūkums, kas apdraud darbības programmai jau izmaksāto
Savienības ieguldījumu;
(b)     dalībvalsts nav izpildījusi
135. pantā noteiktās saistības līdz šajā
punktā minētās korekcijas procedūras sākšanai;
(c)     maksājuma pieteikumā
iekļautie izdevumi ir neprecīzi, un dalībvalsts tos nav
izlabojusi pirms korekcijas procedūras sākšanas atbilstīgi šim
punktam.
Veicot finanšu korekcijas, Komisija pamatojas uz
individuāliem identificēto pārkāpumu gadījumiem un
ņem vērā, vai pārkāpums ir sistemātisks. Ja ir
neiespējami precīzi noteikt no fondiem vai no EJZF pieprasīto
kļūdaino izdevumu summu, Komisija piemēro vienotu likmi vai
ekstrapolētu finanšu korekciju.
2.           Lemjot par korekcijas apjomu
saskaņā ar 1. punktu, Komisija ņem vērā
pārkāpuma veidu un smagumu, kā arī attiecīgajā
darbības programmā konstatēto pārvaldības un kontroles
sistēmu nepilnību apjomu un finansiālās sekas.
3.           Ja Komisija savu nostāju
pamato ar ziņojumiem, ko iesnieguši revidenti, kas nav revidenti no
Komisijas dienestiem, tad Komisija izdara pati savus secinājumus par
finansiālajām sekām, iepriekš izskatot pasākumus, ko
attiecīgā dalībvalsts veikusi atbilstīgi 135. panta
2. punktam, saskaņā ar 112. panta 3. punktu nosūtītos
paziņojumus un visas dalībvalsts atbildes.
4.           Ja Komisija, pamatojoties uz fondu atbalstītās darbības programmas
nobeiguma īstenošanas ziņojuma vai EJZF
pēdējā gada īstenošanas ziņojuma pārbaudi,
konstatē būtisku atpalicību no izpildes sistēmā
izklāstītajiem mērķiem, tā var piemērot finanšu
korekcijas attiecībā uz konkrētajiem prioritārajiem
virzieniemkonkrētajām prioritātēm,
izmantojot īstenošanas aktus.
5.           Ja dalībvalsts neizpilda
savas saistības, kas minētas 86. pantā, Komisija
atkarībā no minēto saistību neizpildes pakāpes var
veikt finanšu korekciju, atceļot visu struktūrfondu ieguldījumu
attiecīgajai dalībvalstij vai daļu no tā.
6.           Komisija ir pilnvarota
saskaņā ar 142. pantu pieņemt deleģētus aktus,
kuros nosaka kritērijus, kas izmantojami, lai noskaidrotu
piemērojamās finanšu korekcijas līmeni.
137. pants
Procedūra
1.           Pirms lēmuma
pieņemšanas par finanšu korekciju Komisija sāk procedūru,
informējot attiecīgo dalībvalsti par savas pārbaudes
pagaidu secinājumiem un pieprasot, lai dalībvalsts divu mēnešu
laikā iesniedz savas piezīmes.
2.           Ja Komisija ierosina finanšu korekciju, pamatojoties uz
ekstrapolāciju vai vienotu likmi, dalībvalstij pēc
attiecīgo dokumentu pārbaudes dod iespēju pierādīt, ka
pārkāpuma faktiskais apjoms ir mazāks, nekā to
novērtējusi Komisija. Vienojoties
ar Komisiju, dalībvalsts var ierobežot šo izskatīšanu, pārbaudot
vienīgi attiecīgo dokumentu atbilstīgu daļu vai paraugu. Šādai pārbaudei
paredzētais laiks nav ilgāks par diviem mēnešiem pēc
1. punktā minētā divu mēnešu laikposma, izņemot
gadījumus, kad tam ir pienācīgs pamatojums.
3.           Komisija ņem vērā jebkurus pierādījumus, ko
dalībvalsts iesniegusi 1. un 2. punktā noteiktajā
termiņā.
4.           Ja dalībvalsts nepiekrīt Komisijas pagaidu secinājumiem,
Komisija uzaicina dalībvalsti uz noklausīšanos, lai nodrošinātu,
ka Komisijas secinājumiem par finanšu korekcijas veikšanu ir pieejama visa
vajadzīgā informācija un apsvērumi.
5.           Lai veiktu finanšu korekcijas, Komisija, izmantojot īstenošanas
aktus, pieņem lēmumu sešu mēnešu laikā no
noklausīšanās dienas vai no dienas, kad tiek saņemta
papildinformācija, gadījumā, ja dalībvalsts pēc
noklausīšanās piekrīt iesniegt šādu papildinformāciju. Komisija ņem vērā visu
procedūras gaitā iesniegto informāciju un apsvērumus. Ja
noklausīšanās nenotiek, sešu mēnešu termiņš sākas
divus mēnešus no dienas, kad saņemta Komisijas sūtītā
noklausīšanās ielūguma vēstule.
6.           Ja Komisija vai Eiropas
Revīzijas palāta konstatē pārkāpumus, kas ietekmē
Komisijai nosūtītos gada pārskatus, izrietošajā finanšu
korekcijā samazina darbības programmai piešķirto atbalstu no
fondiem. 
7.           Īpašie
fondu noteikumi, kas piemērojami EJZF, var paredzēt papildu
reglamentu attiecībā uz finanšu korekcijām, kas jāveic, ja
netiek ievērotas normas, kas piemērojamas saskaņā ar
Kopējo zivsaimniecības politiku.
138. pants
Dalībvalstu
pienākumi
Komisijas veikta finanšu korekcija
neietekmē dalībvalsts pienākumu veikt atgūšanas
darbības saskaņā ar šīs regulas 135. panta
2. punktu un atgūt valsts atbalstu Līguma 107. panta
1. punkta nozīmē un atbilstīgi Padomes Regulas (EK)
Nr. 659/1999 14. pantam[32].
139. pants
Atmaksāšana
1.           Jebkuru summu, kas
jāatmaksā Savienības vispārējā budžetā,
atmaksā līdz termiņam, kas norādīts saskaņā
ar Finanšu regulas 73. pantu sagatavotajā iekasēšanas
rīkojumā. Atmaksas termiņš ir otrā mēneša
pēdējā diena pēc rīkojuma izdošanas.
2.           Novēlotiem atmaksājumiem
piemēro kavējuma procentus, ko aprēķina par laikposmu no
termiņa pēdējās dienas līdz faktiskās samaksas
dienai. Šādu procentu likme ir pusotrs procentpunkts virs Eiropas
Centrālās bankas noteiktās likmes galvenajās
refinansēšanas operācijās tā mēneša pirmajā
darbadienā, kura laikā ir maksājuma termiņa datums.

VIIIIII SADAĻA
Samērīga darbības programmu
kontrole 
140. pants
Samērīga
darbības programmu kontrole
1.           Darbībām, par
kurām kopējie attiecināmie izdevumi nepārsniedz
EUR 100 000 un kuras ir atbalstītas no
fondiem, vai darbībām, par kurām kopējie attiecināmie
izdevumi nepārsniedz EUR 50 000 un kuras ir
atbalstītas no EJZF, piemēro ne vairāk kā vienu
revīziju, ko veic vai nu revīzijas iestāde, vai Komisija pirms
visu attiecīgo izdevumu slēgšanas saskaņā ar
131. pantu. Citām darbībām nepiemēro vairāk
kā vienu revīziju vienā grāmatvedības gadā, ko
veic revīzijas iestāde un Komisija pirms visu attiecīgo izdevumu
slēgšanas saskaņā ar 131. pantu. Šie noteikumi neskar
4. punktu. 
2.           Attiecībā uz
darbības programmām, par kurām visnesenākais revīzijas
atzinums liecina, ka nav būtisku trūkumu, Komisija nākamajā
sanāksmē, kas minēta 118. panta 3. punktā, var
vienoties ar revīzijas iestādi, ka revīzijas darba līmeni
var samazināt tā, lai tas būtu samērīgs ar konstatēto
risku. Šādos gadījumos
Komisija neveic savas revīzijas uz vietas, ja vien nav
pierādījumu, kas liecina par pārvaldības un kontroles
sistēmas trūkumiem, kuri ietekmē izdevumus, kas deklarēti
Komisijai grāmatvedības gadā, par kuru kontiem ir piemērots
grāmatojumu noskaidrošanas lēmums.
3.           Attiecībā uz
darbības programmām, par kurām Komisija secina, ka tā var
paļauties uz revīzijas iestādes atzinumu, tā var vienoties
ar revīzijas iestādi ierobežot savas uz vietas veicamās revīzijas
līdz revīzijas iestādes darba revīzijai, ja vien nav
pierādījumu, kas liecina par trūkumiem revīzijas
iestādes revīzijas darbā attiecībā uz to
grāmatvedības gadu, par kuru kontiem ir piemērots grāmatojumu
noskaidrošanas lēmums. 
4.           Neskarot 1. punktu,
revīzijas iestāde un Komisija var veikt darbību revīzijas,
ja riska novērtējumā tiek konstatēts īpašs
pārkāpumu vai krāpšanas risks, ja ir pierādījumi par
būtiskiem trūkumiem attiecīgās darbības programmas
pārvaldības un kontroles sistēmā, kā arī
revīzijas kā daļu no revīzijas parauga trīs gadus
pēc visu darbības izdevumu slēgšanas saskaņā ar
131. pantu. Komisija var jebkurā laikā veikt darbību
revīziju, lai novērtētu revīzijas iestādes darbu
atbilstīgi atkārtotām tās revīzijas
darbībām.

CETURTĀPIEKTĀ DAĻA
PILNVARU DELEĢĒŠANA,
ĪSTENOŠANAS, PĀREJAS UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
I NODAĻA
Pilnvaru deleģēšana un
īstenošanas noteikumi
141. pants
Pielikumu grozīšana
Komisija, izmantojot deleģētus aktus
saskaņā ar 142. pantu, var pieņemt šīs regulas I un VI pielikuma
grozījumus, ievērojot attiecīgos šīs regulas noteikumus.
142. pants
Deleģēšanas
īstenošana
1.           Ievērojot šajā
pantā paredzētos nosacījumus, Komisijai piešķir pilnvaras
pieņemt deleģētus aktus. 
2.           Šajā regulā
minētās pilnvaras deleģē uz nenoteiktu laiku, sākot no
šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
3.           Eiropas Parlaments vai Padome
var jebkurā laikā atsaukt 5. panta 3. punktā,
12. pantā, 20. panta 4. punktā, 29. panta
6. punktā, 32. panta 1. punktā, 33. panta
3. punktā, 33. panta 4. punktā, 33. panta
7. punktā, 34. panta 3. punktā, 35. panta
5. punktā, 36. panta 4. punktā, 54. panta
1. punktā, 58. pantā,
112. panta 2. punktā, 114. panta 8. punktā,
114. panta 9. punktā, 116. panta 1. punktā,
117. panta 1. punktā, 132. panta 4. punktā,
136. panta 6. punktā un 141. pantā
minēto pilnvaru deleģēšanu.
Ar atsaukšanas lēmumu tiek izbeigta
minētajā lēmumā norādīto pilnvaru
deleģēšana. Minētais lēmums stājas spēkā
nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības
Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā datumā,
kas tajā noteikts. Tas neietekmē jau spēkā esošo
deleģēto aktu spēkā esamību.
4.           Līdzko Komisija ir
pieņēmusi deleģēto aktu, tā par to vienlaikus
paziņo Eiropas Parlamentam un Padomei.
5.           Deleģētie akti
stājas spēkā tikai tad, ja divu mēnešu laikā pēc
konkrētā akta paziņošanas Eiropas Parlamentam un Padomei nav
saņemti iebildumi no Eiropas Parlamenta vai Padomes vai ja pirms šā
perioda beigām Eiropas Parlaments un Padome abi ir informējuši
Komisiju, ka tiem nav iebildumu. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes
ierosmes minēto termiņu pagarina par diviem mēnešiem. 
Ja, šim termiņam beidzoties, ne Eiropas
Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus pret deleģēto aktu, to
publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,
un tas stājas spēkā dienā, kas tajā
norādīta.
Deleģēto aktu var publicēt Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī, un tas var
stāties spēkā pirms minētā termiņa beigām,
ja gan Eiropas Parlaments, gan Padome abi ir informējuši Komisiju, ka
neparedz izteikt iebildumus.
Ja Eiropas Parlaments vai Padome izsaka iebildumus
pret deleģēto aktu, akts nestājas spēkā. Iestāde,
kas izsaka iebildumus, pamato, kāpēc tā iebilst pret
deleģēto aktu.
143. pants 
Komiteju procedūra
1.           Komisijai palīdz Fondu
koordinācijas komiteja. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES)
Nr. 182/2011 nozīmē.
2.           Ja ir atsauce uz šo punktu,
piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu.
3.           Ja ir atsauce uz šo punktu,
piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu.
Ja komitejas atzinums saskaņā ar
2. un 3. punktu ir jāsaņem rakstiskā
procedūrā, šādu procedūru beidz bez rezultāta, ja atzinuma
sniegšanai noteiktajā termiņā tā nolemj komitejas
priekšsēdētājs vai to pieprasa (..) [locekļu skaits]
(..balsu vairākums) [jāprecizē balsu vairākums:
vienkāršais, divas trešdaļas utt.] komitejas locekļi.
Ja komiteja atzinumu nesniedz, Komisija nepieņem
īstenošanas akta projektu, un piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011
5. panta 4. punkta trešo daļu.
II NODAĻA
Pārejas
un nobeiguma noteikumi

144. pants
Pārskatīšana
Eiropas Parlaments un Padome pārskata šo regulu līdz
20XX. gada 31. decembrim saskaņā ar Līguma
177. pantu. 

145. pants
Pārejas noteikumi
1.           Šī regula neliedz
turpināt vai pārveidot, tostarp pilnībā vai
daļēji atcelt, attiecīgos projektus līdz to slēgšanai
vai atbalstu, ko Komisija apstiprinājusi, pamatojoties uz Regulu (EK)
Nr. 1083/2006 vai jebkuru citu tiesību aktu, kurš attiecas uz
šādu palīdzību 2013. gada 31. decembrī.
2.           Pieteikumi, kas iesniegti
saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1083/2006, paliek
spēkā.
146. pants
Atcelšana
1.           Padomes Regulu (EK)
Nr. 1083/2006 ar šo atceļ no 2014. gada 1. janvāra.
2.           Atsauces uz atcelto regulu
uzskata par atsaucēm uz šo regulu.
147. pants
Stāšanās
spēkā
Šī regula stājas spēkā
nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula
uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās
dalībvalstīs.
Briselē,
Eiropas Parlamenta
vārdā —                       Padomes vārdā —
priekšsēdētājs                                                priekšsēdētājs
I PIELIKUMS
Vienotā stratēģiskā
satvara elementi, kas attiecas uz saskaņotību un saderību ar
dalībvalstu un Savienības ekonomisko politiku, koordinācijas
mehānismiem starp VSS fondiem un pārējiem attiecīgajiem
Savienības politikas virzieniem un instrumentiem, horizontāliem
principiem un transversāliem politikas mērķiem un
kārtību teritoriālo problēmu risināšanai
1.         Ievads
Lai maksimāli
palielinātu VSS fondu ieguldījumu gudrā,
ilgtspējīgā un iekļaujošā izaugsmē,
tādējādi mazinot atšķirības, jānodrošina, ka
politiskās saistības, kuras uzņemtas sakarā ar stratēģiju
“Eiropa 2020”, tiek atbalstītas ar ieguldījumiem no VSS fondiem un
pārējiem Savienības instrumentiem. Tādējādi
dalībvalstis nosaka, kā to programmas var palīdzēt sasniegt
stratēģijas “Eiropa 2020” un pamatiniciatīvu politikas
mērķus un pamatmērķus. 
2.         Saskaņotība
un saderība ar Savienības ekonomikas pārvaldību 
1.           Dalībvalstis velta
īpašu uzmanību izaugsmi veicinošiem izdevumu posteņiem,
ieskaitot izglītības, pētniecības un
energoefektivitātes izdevumus un izdevumus, lai atvieglotu MVU
piekļuvi finansējumam un nodrošinātu vides ilgtspēju,
dabasresursu pārvaldību, darbību klimata jomā un šādu
izdevumu efektivitāti. Turklāt tās ņem vērā
nodarbinātības pakalpojumu un aktīvas darba tirgus politikas
aptvēruma saglabāšanu un stiprināšanu, koncentrējoties uz
jauniešu bezdarbu. 
2.           Sagatavojot
partnerības līgumus, dalībvalstis plāno VSS fondus,
ņemot vērā pēdējos konkrētai valstij
adresētos ieteikumus, kurus sniegusi Padome, balstoties uz Līguma par
Eiropas Savienības darbību 121. panta 2. punktu un
148. panta 4. punktu, un saskaņā ar to attiecīgajiem
uzdevumiem un pienākumiem. Turklāt dalībvalstis ņem
vērā attiecīgos Padomes ieteikumus, balstoties uz
Stabilitātes un izaugsmes paktu un ekonomikas pielāgošanas
programmām. Saskaņā ar šīs regulas 14. panta
a) punkta i) daļu visas dalībvalstis partnerības
līgumos izklāsta, kā dažādi Savienības un valsts finansējuma
avoti palīdz risināt problēmas, kas apzinātas
konkrētajai valstij adresētajos attiecīgajos ieteikumos, un
sasniegt mērķus, kas ciešā sadarbībā ar
atbildīgajām reģionālajām un vietējām
iestādēm iestrādāti valsts reformu programmās.
3.         Mehānismi
VSS fondu savstarpējai koordinācijai 
3.1.      Ievads
1.           Dalībvalstis
nodrošina, ka no VSS fondiem atbalstītie intervences pasākumi ir
papildinoši un tiek īstenoti koordinēti, lai samazinātu
administratīvās izmaksas un administratīvo slogu uz vietas.
3.2       Koordinācija un
papildināmība
1.           Dalībvalstis un
vadības iestādes, kas atbildīgas par VSS fondu īstenošanu,
cieši sadarbojas, sagatavojot, īstenojot, uzraugot un novērtējot
partnerības līgumus un programmas. Tās jo īpaši nodrošina,
lai tiktu veiktas šādas darbības:
(a)         
noteiktas intervences jomas, kurās VSS fondi var
tikt papildinoši apvienoti, lai sasniegtu šīs regulas tematiskos
mērķus;
(b)         
veicināta to vadības iestāžu
iesaistīšanās, kas atbildīgas par citiem VSS fondiem, vai citu
vadības iestāžu vai attiecīgo ministriju iesaistīšanās
atbalsta shēmu sagatavošanā, lai nodrošinātu koordināciju
un izvairītos no pārklāšanās;
(c)         
vajadzības gadījumā izveidotas
apvienotās uzraudzības komitejas programmām, kuras tiek
finansētas no VSS fondiem, un izstrādātas citas vienotas
vadības un kontroles procedūras, lai atvieglotu koordināciju
starp iestādēm, kas atbildīgas par VSS fondu īstenošanu;
(d)        
izmantoti kopīgie e-pārvaldības
risinājumi, kas vērsti uz pieteikumu iesniedzējiem un atbalsta
saņēmējiem, un “vienas pieturas aģentūras”, lai konsultētos
par pieejamajām atbalsta iespējam no visiem VSS fondiem;
(e)         
izveidoti mehānismi ERAF un ESF finansēto
sadarbības pasākumu koordinācijai ar ieguldījumiem, kas
tiek finansēti no programmām atbilstoši mērķim
“Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai”.
3.3.      Integrētu pieeju
veicināšana 
1.           Dalībvalstis
vajadzības gadījumā vietējā,
reģionālajā un valsts līmenī apvieno VSS fondus
integrētās paketēs, kuras var tikt pielāgotas konkrētu
vajadzību risināšanai, lai atbalstītu stratēģijas
“Eiropa 2020” valsts mērķu sasniegšanu, un izmanto integrētus
teritoriālos ieguldījumus, integrētas darbības un
kopīgus rīcības plānus. 
2.           Dalībvalstis
sekmē vietējo un apakšreģionu pieeju izstrādi, īpaši
izmantojot uz sabiedrību orientētās vietējās
attīstības paņēmienu, deleģējot lēmumu
pieņemšanu un īstenošanu publisko, privāto un civilās
sabiedrības dalībnieku vietējai partnerībai. Uz
sabiedrību orientēto vietējo attīstību īsteno
stratēģiskās pieejas kontekstā, lai nodrošinātu, ka,
augšupejoši nosakot vietējās vajadzības, tiek ņemtas
vērā augstākā līmenī izvirzītās
prioritātes. Tādējādi dalībvalstis nosaka pieeju uz
sabiedrību orientētai vietējai attīstībai visiem VSS
fondiem, un partnerības līgumos paredz būtiskākos
uzdevumus, kas risināmi šādā veidā, uz sabiedrību
orientētas vietējās attīstības pamatmērķus
un prioritātes, aptveramo teritoriju veidus, vietējo darba grupu
konkrēto nozīmi stratēģiju īstenošanā un
dažādu VSS fondu paredzamo nozīmi, īstenojot vietējās
attīstības stratēģijas dažādās teritorijās,
piemēram, lauku, pilsētu un piekrastes teritorijās, un
atbilstošus koordinācijas mehānismus.
4.         VSS fondu
koordinācija ar pārējiem Savienības politikas virzieniem un
instrumentiem 
Šajā iedaļā
ietvertais Savienības programmu saraksts nav izsmeļošs. 
4.1.      Ievads
1.           Dalībvalstis
veic Savienības politikas ietekmes analīzi valsts un
reģionālajā līmenī, analizējot sociālo,
ekonomisko un teritoriālo kohēziju, lai sekmētu efektīvu
koordināciju un noteiktu un veicinātu piemērotākos
līdzekļus Eiropas fondu izmantošanai, atbalstot ieguldījumus
vietējā, reģionālajā un valsts līmenī.
2.           Dalībvalstis nodrošina
saskaņotību plānošanas un īstenošanas posmos starp
intervences pasākumiem, kas atbalstīti no VSS fondiem, un
Savienības politikas mērķiem. Šajā nolūkā
tās cenšas ņemt vērā šādus aspektus:
(a)         
noteikt un izmantot papildināmību starp
dažādiem Savienības instrumentiem valsts un
reģionālajā līmenī gan plānošanas, gan
īstenošanas posmā; 
(b)         
optimizēt esošās struktūras un
vajadzības gadījumā izveidot jaunas, kas atvieglos
prioritāšu stratēģisko noteikšanu atšķirīgiem
instrumentiem un struktūrām koordinācijai valsts
līmenī, lai izvairītos no darba dublēšanas un noteiktu
jomas, kurās vajadzīgs papildu finansiālais atbalsts;
(c)         
pilnībā izmantot iespēju apvienot atbalstu
no dažādiem instrumentiem, lai atbalstītu atsevišķas
darbības, un cieši sadarboties ar struktūrām, kas
atbildīgas par citu valsts instrumentu īstenošanu,
tādējādi atbalsta saņēmējiem nodrošinot
saskaņotas un racionālas finansēšanas iespējas.
4.2.      Koordinācija ar
kopējo lauksaimniecības politiku un kopējo zivsaimniecības
politiku
1.           ELFLA ir neatņemama
kopējās lauksaimniecības politikas sastāvdaļa, un tas
papildina tos pasākumus saskaņā ar Eiropas Lauksaimniecības
garantiju fondu, kas nodrošina tiešu atbalstu lauksaimniekiem un atbalsta tirgus
pasākumus. Tādējādi dalībvalstis pārvalda šos
intervences pasākumus kopā, lai maksimāli palielinātu
sinerģiju un ES atbalsta pievienoto vērtību. 
2.           Ar EJZF cenšas panākt
reformētās kopējās zivsaimniecības politikas un
integrētās jūrlietu politikas mērķus.
Tādējādi dalībvalstis izmanto EJZF, lai atbalstītu
centienus uzlabot datu vākšanu un stiprināt kontroli un lai
nodrošinātu, ka sinerģijas efekts tiek panākts arī ar
integrētās jūrlietu politikas prioritātēm
(piemēram, zināšanas par jūru, jūras teritoriālā
plānošana, integrēta piekrastes zonas apsaimniekošana,
integrētā jūras novērošana, jūras vides un
bioloģiskās daudzveidības aizsardzība un
pielāgošanās klimata pārmaiņu negatīvajai ietekmei
piekrastes zonās).
4.3.      Apvārsnis 2020[33]
un citas centrāli pārvaldītas ES programmas
pētniecības un inovācijas jomā
1.           Dalībvalstis un Komisija velta uzmanību koordinācijas
stiprināšanai un papildināmības pasākumiem starp VSS
fondiem un “Apvārsni 2020” — uzņēmumu konkurētspējas
un mazo un vidējo uzņēmumu programmu (COSME)[34] —, un citām centrāli
pārvaldītām Savienības finansēšanas programmām,
vienlaikus skaidri nodalot starp tām intervences jomas.
2.           Jo īpaši dalībvalstis
izstrādā valsts un/vai reģionālās
pētniecības un inovācijas stratēģijas
“pārdomātai specializācijai” saskaņā ar valsts reformu
programmām. Šīs stratēģijas izstrādā,
uzņēmējdarbības atklāšanas procesā iesaistot
valsts un reģionālās vadības iestādes un ieinteresētās
personas, piemēram, universitātes un pārējās
augstākās izglītības iestādes, rūpniecības
nozari un sociālos partnerus. Iestādes, uz kurām tieši attiecas
programma “Apvārsnis 2020”, cieši iesaistās šajā procesā.
Saskaņā ar šīm stratēģijām (cita starpā):
(a)         
“iepriekšējā posma darbības”, lai
sagatavotu pētniecības un inovācijas dalībniekus
dalībai programmā “Apvārsnis 2020” (“kāpnes uz
izcilību”), izstrādā, palielinot kapacitāti. Tiek
stiprināta saziņa un sadarbība starp programmas “Apvārsnis
2020” valstu kontaktpunktiem un VSS fondu vadības iestādēm. 
(b)         
“pakārtotas darbības” nodrošina
līdzekļus no programmas “Apvārsnis 2020” un
iepriekšējām programmām izrietošo pētniecības un
attīstības rezultātu izmantošanai un izplatīšanai
tirgū, īpašu uzmanību veltot inovāciju veicinošas uzņēmējdarbības
vides radīšanai MVU saskaņā ar prioritātēm, kas
noteiktas teritorijām attiecīgajā pārdomātas
specializācijas stratēģijā. 
3.           Dalībvalstis
pilnībā izmanto šīs regulas noteikumus, ar kuriem atļauj
apvienot VSS fondus ar tiem, kas ir saskaņā ar programmu
“Apvārsnis 2020” attiecīgajās programmās, kuras izmanto,
lai īstenotu stratēģiju elementus. Valsts un
reģionālajām iestādēm nodrošina kopēju atbalstu
šādu stratēģiju izstrādei un īstenošanai, lai noteiktu
iespējas Eiropas nozīmes pētniecības un
attīstības infrastruktūras kopīgam finansējumam,
starptautiskās sadarbības veicināšanai, atbalstam metodikas
jomā, veicot salīdzinošus novērtējumus, labas prakses
apmaiņai un starpreģionu apmācībai.
4.           Dalībvalstis apsver
šādus papildu pasākumus, kuru mērķis ir izcilības un
inovācijas potenciāla atraisīšana, papildinot programmu
“Apvārsnis 2020” un radot sinerģiju ar to, galvenokārt ar
kopēju finansējumu: 
(a)         
savienojot jaunizveidotos izcilības centrus un
inovatīvus reģionus mazāk attīstītās
dalībvalstīs ar vadošajiem reģioniem citur Eiropā;
(b)         
veidojot saikni ar inovatīvām kopām un
atzinīgi vērtējot izcilību mazāk attīstītos
reģionos;
(c)         
izveidojot Eiropas Pētniecības telpas katedras,
lai piesaistītu izcilus zinātniekus, īpaši mazāk
attīstītos reģionos; 
(d)         
atbalstot pētnieku un inovatoru piekļuvi
starptautiskiem tīkliem, kas ir mazāk iesaistīti Eiropas
Pētniecības telpā vai kas ir no mazāk attīstītiem
reģioniem; 
(e)        
sniedzot atbilstošu ieguldījumu Eiropas
Inovācijas partnerībās;
(f)          
sagatavojot valsts iestādes un/vai izcilības
kopas dalībai Eiropas Inovācijas un tehnoloģiju institūta
Zināšanu un inovācijas kopienās (ZIK); un 
(g)         
izstrādājot augstvērtīgas
starptautiskās programmas pētnieku mobilitātei, kuras
līdzfinansē no Marijas Sklodovskas-Kirī vārdā
nosauktajam darbībām.
4.4.      Demonstrējumu projektu finansējums[35] (rezerve jauniem tirgus
dalībniekiem (NER 300))
Dalībvalstis nodrošina, ka
finansējums no VSS fondiem vajadzības gadījumā tiek
koordinēts ar programmas “NER 300” atbalstu, kurā izmanto
ienākumus no 300 milj. kvotu izsoles, kas rezervētas saskaņā
ar Eiropas emisijas kvotu tirdzniecības sistēmas jauno tirgus
dalībnieku rezervi, lai līdzfinansētu dažādus liela
mēroga demonstrējumu projektus oglekļa dioksīda uztveršanas
un uzglabāšanas jomā, kā arī inovatīvas
atjaunojamās enerģijas tehnoloģijas jomā visā ES.
4.5.      Programma LIFE[36]
un vides acquis
1.           Dalībvalstis
pēc iespējas cenšas izmantot sinerģiju ar Savienības
politikas instrumentiem (gan finanšu, gan citiem instrumentiem), kas kalpo
klimata pārmaiņu mazināšanai un pielāgošanās
pasākumiem, vides aizsardzībai un efektīvai resursu
izmantošanai.
2.           Dalībvalstis
vajadzības gadījumā nodrošina papildināmību un
koordināciju ar LIFE, jo īpaši ar integrētiem dabas projektiem,
kas saistīti ar ūdeni, atkritumiem, gaisu, klimata pārmaiņu
mazināšanu un pielāgošanos klimata pārmaiņām. Šo
koordināciju nodrošina, jo īpaši sekmējot to darbību
finansējumu no VSS fondiem, kas papildina integrētos projektus
saskaņā ar programmu LIFE, kā arī veicinot tādus
risinājumus, metodes un pieejas, kas ir saderīgas ar LIFE programmu. 
3.           Attiecīgie
nozaru plāni, programmas vai stratēģijas (tostarp
prioritārās rīcības pamatprogramma, upes baseina
apsaimniekošanas plāns, valstu klimata pārmaiņu mazināšanas
vai pielāgošanās pasākumu stratēģijas), kā
minēts LIFE regulā, ir koordinācijas satvars atbalstam no
dažādiem fondiem.
4.6.      „ERASMUS visiem[37]”
1.           Dalībvalstis
cenšas izmantot VSS fondus, ietverot instrumentus un metodes, kas
izstrādātas un veiksmīgi pārbaudītas saskaņā
ar programmu “ERASMUS visiem”.
2.           Dalībvalstis valsts
līmenī nodrošina efektīvu koordināciju starp VSS fondiem un
programmu “ERASMUS visiem”, skaidri nošķirot ieguldījumu veidus un
atbalstāmās mērķgrupas. Dalībvalstis cenšas
panākt papildināmību saistībā ar mobilitātes
darbību finansējumu, izmantojot iespējamo sinerģiju. 
3.           Koordināciju
nodrošina, izstrādājot atbilstošus sadarbības mehānismus
starp vadības iestādēm un valsts aģentūrām, kas
izveidotas saskaņā ar programmu “ERASMUS visiem”.
4.7.      Sociālo pārmaiņu un sociālās inovācijas
programma (PSCI)[38]
1.           Dalībvalstis
vajadzības gadījumā cenšas nodrošināt efektīvu
koordināciju starp Sociālo pārmaiņu un sociālās
inovācijas programmu un VSS fondu sniegto atbalstu saskaņā ar
nodarbinātības un sociālās iekļautības
tematiskajiem mērķiem. 
2.           Dalībvalstis
vajadzības gadījumā ar ESF atbalstu cenšas paplašināt
veiksmīgākos pasākumus, kas izstrādāti
saskaņā ar PSCI PROGRESS sadaļu, īpaši
sociālās inovācijas jomā un saistībā ar
eksperimentiem sociālās politikas jomā. 
3.           Lai sekmētu darba
ņēmēju ģeogrāfisko mobilitāti un palielinātu
nodarbinātības iespējas, dalībvalstis nodrošina
darbību papildināmību, lai veicinātu darbaspēka
pārrobežu mobilitāti, ko atbalsta ESF, ieskaitot pārrobežu
partnerības, kas tiek atbalstītas saskaņā ar PSCI EURES
sadaļu. 
4.           Dalībvalstis cenšas
nodrošināt papildināmību un koordināciju starp VSS fondu
atbalstu pašnodarbinātībai, uzņēmējdarbībai,
uzņēmumu dibināšanai un sociāliem uzņēmumiem un PSCI
atbalstu saskaņā ar mikrofinansēšanas un sociālās
uzņēmējdarbības sadaļu, kuras mērķis ir
uzlabot piekļuvi mikrofinansējumam no darba tirgus atstumtām
personām un mikrouzņēmumiem, kā arī atbalstīt
sociālo uzņēmumu attīstību. 
4.8.      Eiropas infrastruktūras savienošanas instruments (CEF)[39]
1.           CEF ir
Savienības mērķa fonds Savienības politikas
īstenošanai saistībā ar Eiropas transporta infrastruktūras
tīkliem (TEN) transporta, telekomunikāciju un enerģētikas
jomā. Lai maksimāli palielinātu Eiropas pievienoto
vērtību šajās jomās, dalībvalstis un Komisija
nodrošina, ka ERAF un Kohēzijas fonda intervences pasākumi tiek
plānoti ciešā sadarbībā ar CEF sniegto atbalstu, lai
izvairītos no darba dublēšanas un nodrošinātu optimālus
savienojumus starp dažādiem infrastruktūras veidiem
vietējā, reģionālajā, valsts un Savienības
līmenī. Ir jāpanāk finansēšanas instrumentu
maksimālais sviras efekts projektiem, kam liela nozīme visas Eiropas
un vienotā tirgus mērogā, jo īpaši projektiem
prioritārajās jomās — transporta, enerģētikas un
digitālo tīklu jomā —, kā noteikts TEN politikas satvaros. 
2.           Transporta jomā plāni
pamatojas uz faktiskām un prognozētām transporta
vajadzībām, nosakot trūkstošos savienojumus un sastrēgumu
vietas, ņemot vērā Savienības pārrobežu savienojumu
attīstību un izveidojot savienojumus starp dalībvalsts
reģioniem. Ieguldījumi reģionālajos savienojumos ar visaptverošu
Eiropas transporta tīklu (TEN-T) un TEN-T pamattīklā nodrošina,
ka pilsētu un lauku teritorijas gūst labumu, ko sniedz lielākie
tīkli.
3.           Prioritāšu
noteikšanu ieguldījumiem, kuru ietekme sniedzas pāri atsevišķas
dalībvalsts robežām, īpaši gar TEN-T pamattīklu koridoriem,
koordinē ar TEN-T plānošanu un pamattīklu koridoru
īstenošanas plāniem, lai ERAF un Kohēzijas fonda
ieguldījumi transporta infrastruktūrā pilnīgi atbilstu
TEN-T pamatnostādnēm.
4.           Dalībvalsts ņem
vērā Komisijas Balto grāmatu par transportu[40], kurā
izklāstīts konkurētspējīgas un resursu ziņā
efektīvas transporta sistēmas redzējums, uzsverot, ka transporta
nozarē ir nepieciešams ievērojams siltumnīcefekta gāzu
emisijas samazinājums. Attiecībā uz VSS fondiem tas nozīmē
galveno uzmanību veltīt ilgtspējīgiem transporta veidiem un
ieguldīt finanšu līdzekļus jomās, kas dod vislielāko
Eiropas pievienoto vērtību. Paredzētajiem ieguldījumiem
prioritātes nosaka atbilstīgi tam, cik lielā mērā tie
veicina mobilitāti, ilgtspēju, samazina siltumnīcefekta
gāzu emisijas un sekmē Eiropas vienotās transporta telpas izveidi.
5.           VSS
fondi nodrošina vietējo un reģionālo infrastruktūru un
tās savienojumus ar prioritārajiem Savienības tīkliem
enerģētikas un telekomunikāciju nozarē.
6.           Dalībvalstis un Komisija
izstrādā atbilstošus koordinācijas un tehniskā atbalsta
mehānismus, lai nodrošinātu IKT pasākumu papildināmību
un efektīvu plānošanu un pilnībā izmantotu dažādus
Savienības instrumentus (VSS fondi, CEF, Eiropas tīkli,
programma “Apvārsnis 2020”) platjoslas tīklu un digitālo
pakalpojumu infrastruktūras finansējumam. Lai visefektīvāk
izmantotu publiskās finanses, piemērotākā finansēšanas
instrumenta izvēlē ņem vērā attiecīgās
darbības ienākumu gūšanas iespējas un ar to saistīto
riska līmeni. Ja darbība ir iesniegta, bet nav izvēlēta CEF
finansējuma piešķiršanai, dalībvalsts ņem vērā
tās novērtējumu CEF satvarā saistībā ar
izvēli atbalstam no VSS fondiem. 
4.9.      IPA, EKPI, EAF[41]
1.           Dalībvalstis un Komisija
cenšas palielināt koordināciju starp ārējiem instrumentiem
un VSS fondiem, lai uzlabotu efektivitāti daudzu Savienības politikas
mērķu sasniegšanā. Jo īpaši nozīmīga ir
koordinācija un papildināmība ar Eiropas Attīstības
fondu, Pirmspievienošanās palīdzības instrumentu un Eiropas
Kaimiņattiecību un partnerības instrumentu. 
2.           Lai atbalstītu
ciešāku teritoriālo integrāciju, dalībvalstis cenšas
gūt labumu no sinerģijas starp teritoriālās sadarbības
pasākumiem kohēzijas politikas satvarā un Eiropas
Kaimiņattiecību un partnerības instrumentu, jo īpaši attiecībā
uz pārrobežu sadarbības pasākumiem. Turklāt vajadzības
gadījumā dalībvalstis nodrošina, lai pašreizējie
pasākumi būtu saistīti ar jaunizveidotajām Eiropas
teritoriālās sadarbības grupām, kas īpašu
uzmanību velta sadarbībai un labas prakses apmaiņai.
5.         Koordinācija
ar sadarbības pasākumiem
1.           Dalībvalstis
cenšas nodrošināt papildināmību starp sadarbības un citiem
pasākumiem, kurus atbalsta no VSS fondiem.
2.           Dalībvalstis nodrošina, ka
sadarbības pasākumi dod efektīvu ieguldījumu
stratēģijas “Eiropa 2020” mērķu sasniegšanā un ka
sadarbību izmanto plašāku politikas mērķu sasniegšanai. Lai
to panāktu, dalībvalstis nodrošina papildināmību un
koordināciju ar pārējām Savienības
finansētajām programmām un instrumentiem.
3.           Dalībvalstis
cenšas nodrošināt koordināciju un papildināmību starp
programmu “Eiropas teritoriālā sadarbība” un programmām
saskaņā ar mērķi “Ieguldījums izaugsmei un
nodarbinātībai”, lai jo īpaši nodrošinātu saskaņotu
plānošanu un atvieglotu liela mēroga ieguldījumus.
4.           Dalībvalstis
vajadzības gadījumā nodrošina, ka makroreģionālo un
jūras baseinu stratēģiju mērķi ir sastāvdaļa
kohēzijas politikas programmu kopējā
stratēģiskajā plānošanā attiecīgajos
reģionos un dalībvalstīs. Turklāt dalībvalstis
nodrošina, ka makroreģionālo un jūras baseinu
stratēģiju gadījumā, ja vajadzīgs, visi VSS fondi
atbalsta to īstenošanu. Turklāt, lai nodrošinātu efektīvu
īstenošanu, panāk arī koordināciju ar pārējiem
Savienības finansētajiem instrumentiem un citiem instrumentiem. 
5.           Dalībvalstis
vajadzības gadījumā izmanto iespēju īstenot
starpreģionālās un starptautiskās darbības ar atbalsta
saņēmējiem, kas atrodas vismaz vienā citā
dalībvalstī, izmantojot darbības programmas atbilstoši
mērķim “Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai”,
tostarp attiecīgos pētniecības un inovācijas
pasākumus, kas izriet no pārdomātas specializācijas stratēģijām.
6.         Horizontālie
principi un transversālie politikas mērķi
A. Horizontālie principi
6.1.      Partnerība un
daudzlīmeņu pārvaldība 
Saskaņā ar
5. pantu dalībvalstis ievēro partnerības un
daudzlīmeņu pārvaldības principu, lai veicinātu
sociālas, ekonomiskas un teritoriālas kohēzijas
nodrošināšanu un Savienības gudras, ilgtspējīgas un
iekļaujošas izaugsmes prioritāšu izpildi. Tas paredz tādu
koordinētu rīcību partnerībā, kas veikta saskaņā
ar subsidiaritātes un proporcionalitātes principu. Tas arī
īstenojas operatīvas un institucionālas sadarbības
veidā, jo īpaši izstrādājot un īstenojot
Savienības politikas virzienus. Tādējādi dalībvalstis
pilnībā izmanto VSS fondu satvarā izveidotās
partnerības. 
6.2.      Ilgtspējīga
attīstība 
1.           Lai
pilnībā ietvertu ilgtspējīgu attīstību VSS fondos
un ievērotu ilgtspējīgas attīstības principu
saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību (LES)
3. pantu, pienākumu iestrādāt vides aizsardzības
prasības saskaņā ar 11. pantu un principu
“piesārņotājs maksā” saskaņā ar Līguma par
Eiropas Savienības darbību 192. pantu, vadības
iestādes veic pasākumus visā programmas darbības
ciklā, lai izvairītos vai mazinātu intervences pasākumu
kaitīgo ietekmi uz vidi un nodrošinātu reālus ieguvumus
sociālajā, vides un klimata jomā ar šādām
darbībām:
(a)         
novirzot ieguldījumus resursu ziņā
visefektīvākajām un visilgtspējīgākajām
iespējām;
(b)        
izvairoties no ieguldījumiem, kuriem varētu
būt ievērojami negatīva ietekme uz vidi vai klimatu un atbalstot
pasākumus, kuri mazina pastāvošo negatīvo ietekmi;
(c)         
izvēloties ilgtermiņa perspektīvu, ja tiek
salīdzinātas ieguldījumu alternatīvo iespēju “pilna
cikla” izmaksas; 
(d)         
vairāk izmantojot videi nekaitīgu publisko
iepirkumu.
2.           Dalībvalstis
nodrošina, ka ar ieguldījumiem, kas veikti ar atbalstu no VSS fondiem,
ievēro iespējas mazināt klimata pārmaiņas, kā
arī tie pēc savām īpašībām ir izturīgi pret
klimata pārmaiņu un dabas katastrofu radīto ietekmi
(piemēram, paaugstināts risks saistībā ar plūdiem,
karstuma viļņiem un ekstremāliem laikapstākļiem).
3.           Dalībvalstis
uzrauga izdevumus, kas saistīti ar bioloģisko daudzveidību,
izmantojot Komisijas pieņemto metodoloģiju, kas balstās uz
intervences kategorijām vai pasākumiem.
4.           Ieguldījumi ir arī
saderīgi ar ūdens problēmas risinājumu hierarhijas
principu, galvenokārt koncentrējoties uz pieprasījuma
pārvaldības iespējām, savukārt alternatīvās
piegādes iespējas apsverot tikai tad, kad ūdens taupības
potenciāls ir izsmelts. Publiskā sektora intervence atkritumu apsaimniekošanas
nozarē papildina privātsektora centienus, jo īpaši ražotāja
atbildību. Darbības atbalsta inovatīvas pieejas, kas sekmē
slēgtā cikla ekonomiku, un ir saskaņā ar atkritumu
problēmas risinājumu principu.
6.3.      Vīriešu un sieviešu
līdztiesības samērs un nediskriminācija 
1.           Saskaņā ar
7. pantu dalībvalstis strādā pie vīriešu un sieviešu
līdztiesības mērķa sasniegšanas, un tām jāveic
pienācīgi pasākumi, lai novērstu jebkādu
diskrimināciju un nodrošinātu pieejamību darbību
sagatavošanā, īstenošanā, pārraudzīšanā un
novērtēšanā programmās, kas saņem VSS fondu
līdzfinansējumu. Saistībā ar 7. panta
mērķiem dalībvalstis sīki apraksta veicamās
darbības, jo īpaši attiecībā uz darbību izvēli,
intervences pasākumu mērķu izvirzīšanu un uzraudzības
un ziņošanas kārtību. Vajadzības gadījumā
dalībvalstis veic arī analīzi par dzimumu līdztiesības
jautājumiem.
2.           Dalībvalstis nodrošina
attiecīgo struktūru iesaisti, kas partnerībās
atbildīgas par dzimumu līdztiesību, nediskrimināciju un
pieejamību , un nodrošina atbilstošas struktūras saskaņā ar
valsts praksi konsultācijām par dzimumu līdztiesību,
nediskrimināciju un pieejamību, lai nodrošinātu
vajadzīgās zināšanas un kompetenci VSS fondu atbalsta
sagatavošanā, uzraudzībā un novērtēšanā.
Uzraudzības komiteju sastāvā abi dzimumi ir vienādi
pārstāvēti, un tajā iekļauj
speciālistus/atbildīgās personas dzimumu līdztiesības
jautājumos.
3.           Vadības
iestādes sadarbībā ar uzraudzības komitējām
regulāri veic īpašus novērtējumus vai
pašnovērtējumus, koncentrējoties uz dzimumu
vienlīdzības principa piemērošanu. 
4.           Dalībvalstis
pienācīgi risina nelabvēlīgā stāvoklī esošo
grupu vajadzības, lai ļautu tām labāk integrēties
darba tirgū un pilnā mērā piedalīties
sabiedrībā. 
B. Transversālie politikas mērķi
6.4.      Pieejamība
1.           Vadības iestādes
nodrošina, ka visi produkti, preces, pakalpojumi un infrastruktūra, kas ir
publiski vai tiek nodrošināti sabiedrībai un līdzfinansēti
no VSS fondiem, ir pieejami visiem iedzīvotājiem, ieskaitot personas
ar invaliditāti. Jo īpaši ir jānodrošina pieejamība
fiziskai videi, transportam, informācijas un komunikācijas tehnoloģijām,
lai integrētu nelabvēlīgā stāvoklī esošās
grupas, tostarp personas ar invaliditāti. Vadības iestādes veic
pasākumus visā programmas darbības ciklā, lai noteiktu un
novērstu esošos pieejamības ierobežojumus un izvairītos no
jauniem ierobežojumiem. 
6.5.      Demogrāfisko
pārmaiņu jautājuma risināšana
1.           Visos līmeņos
ņem vērā problēmas, kas izriet no demogrāfiskām
pārmaiņām. Tādējādi dalībvalstis izmanto VSS
fondus, lai vajadzības gadījumā izstrādātu pielāgotas
stratēģijas, risinātu demogrāfiskās problēmas un
panāktu izaugsmi novecojošas sabiedrības apstākļos.
2.           Dalībvalstis
izmanto VSS fondus, lai veiktu pasākumus visu vecumu grupu
iekļaušanas veicināšanai. Tās jo īpaši sekmē darba
iespēju paplašināšanu vecāka gadagājuma cilvēkiem un
jauniešiem. Ieguldījumi veselības infrastruktūrā kalpos
ilgas un veselīgas darba dzīves mērķim visiem
Savienības iedzīvotājiem. 
3.           Demogrāfisko
pārmaiņu visvairāk skartajos reģionos dalībvalstis
nosaka pasākumus, kas
(a)         
atbalsta demogrāfisku atjaunošanos, radot
labākus nosacījumus ģimenēm un labāku darba un
ģimenes dzīves līdzsvaru; 
(b)         
vairo nodarbinātību, palielina
produktivitāti un ekonomikas rezultativitāti, ieguldot
izglītībā, IKT un pētniecībā;
(c)         
pievēršas izglītības atbilstībai un
kvalitātei un sociālā atbalsta struktūrām un 
(d)         
nodrošina izmaksu ziņā efektīvu
veselības aprūpes un ilgtermiņa aprūpes sniegšanu, tostarp
ieguldījumus e-veselībā, e-aprūpē un
infrastruktūrā.
6.6.      Klimata pārmaiņu
mazināšana un pielāgošanās pasākumi
Klimata pārmaiņu
mazināšanu un pielāgošanās pasākumus un risku
novēršanu integrē visu fondu sagatavošanā, plānošanā,
īstenošanā, pārraudzībā un novērtēšanā.
Tiek nodrošināts, ka
ieguldījumi šajā mērķī — vismaz 20 % no ES
budžeta klimata pārmaiņu mazināšanai — ir redzami. 
7. Kārtība
teritoriālo problēmu risināšanai 
7.1.      Dalībvalstis
un reģioni veic šādus pasākumus savu partnerības
līgumu un programmu sagatavošanai:
(a)         
dalībvalsts vai reģiona attīstības
potenciāla un veiktspējas analīzi, jo īpaši
saistībā ar pamatproblēmām, kas norādītas
stratēģijā “Eiropa 2020”, valsts reformu programmās un
konkrētai valstij adresētajos ieteikumos. Atbildīgās
iestādes veic sīku analīzi par valsts,
reģionālajām un vietējām īpatnībām;
(b)         
pamatproblēmu novērtējumu, kas
risināmas reģiona vai dalībvalsts līmenī, vājo
vietu un trūkstošo savienojumu noteikšanu, inovācijas trūkumus,
ieskaitot plānošanas un īstenošanas kapacitātes trūkumu,
kas negatīvi ietekmē ilgtermiņa izaugsmes un
nodarbinātības potenciālu. Tas ir pamats, lai noteiktu
iespējamās jomas un darbības politikas prioritāšu noteikšanai,
intervencei un koncentrēšanai;
(c)         
starpnozaru, pārjurisdikciju vai pārrobežu
koordinācijas problēmu novērtējumu, jo īpaši
saistībā ar makroreģionālo un jūras baseinu
stratēģijām;
(d)        
pasākumu noteikšanu, lai panāktu labāku
koordināciju starp dažādiem teritoriālajiem līmeņiem
un finansējuma avotiem un nodrošinātu integrētu pieeju, kas
saistītu stratēģiju “Eiropa 2020” ar reģionālajiem un
vietējiem dalībniekiem.
7.2.      Lai
ievērotu teritoriālās kohēzijas mērķi,
dalībvalstis un reģioni nodrošina, ka vispārējā pieeja
gudras, ilgtspējīgas un iekļaujošas izaugsmes veicināšanai:
(a)         
atspoguļo pilsētu, lauku teritoriju, piekrastes
un zivsaimniecības teritoriju nozīmi, kā arī to teritoriju
nozīmi, kuras saskaras ar īpašām ģeogrāfiskām vai
demogrāfiskām problēmām; 
(b)         
ņem vērā attālāko reģionu,
galējo ziemeļu reģionu ar ļoti zemu iedzīvotāju
blīvumu, salu, pārrobežu un kalnu reģionu konkrētās
problēmas; 
(c)         
risina pilsētu un lauku savienojumu jautājumu
saistībā ar piekļuvi pieejamai un kvalitatīvai
infrastruktūrai un pakalpojumiem, kā arī problēmas
reģionos ar lielu sociāli atstumto kopienu īpatsvaru.
II PIELIKUMS

Metode izpildes sistēmas noteikšanai
1.           Izpildes sistēmu veido
starpposma mērķi, kas noteikti katrai prioritātei par
2016. un 2018. gadu, un gala mērķiem, kas noteikti par
2022. gadu. Starpposma mērķus un gala mērķus
izklāsta atbilstoši 1. tabulā ietvertajam formātam. 
1. tabula. Standarta formāts
izpildes sistēmai
 Prioritāte || Rādītājs un mērvienība, ja piemēro || Starpposma mērķis 2016. gadam || Starpposma mērķis 2018. gadam || Gala mērķis 2022. gadam 
   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   
2.           Starpposma mērķi ir
mērķi prioritātes konkrētā gala mērķa
sasniegšanai, kuri izsaka paredzamo virzību uz laikposma beigām
noteikto mērķu sasniegšanu. 2016. gada starpposma mērķos
ietver finanšu rādītājus un iznākuma
rādītājus. 2018. gada starpposma mērķos ietver
finanšu rādītājus, iznākuma rādītājus un
attiecīgā gadījumā — rezultātu
rādītājus. Starpposma mērķus var izvirzīt
arī galvenajiem īstenošanas posmiem. 
3.           Starpposma mērķi
ir: 
–              
atbilstoši un sniedz būtisku informāciju
par prioritātes īstenošanas norisi;
–              
pārredzami, ar objektīvi
pārbaudāmiem gala mērķiem un identificētiem un
publiski pieejamiem avota datiem;
–              
pārbaudāmi un neuzliek
nesamērīgu administratīvo slogu; 
–              
attiecīgā gadījumā —
saderīgi visās darbības programmās.

III PIELIKUMS
Saistību
apropriāciju sadalījums pa gadiem — no 2014. gada līdz
2020. gadam
[…]
III.b
PIELIKUMS
Jaunatnes
nodarbinātības iniciatīvai atvēlētā
īpašā piešķīruma iedalīšanas metodika, kas minēta
83. pantā
I. Jaunatnes nodarbinātības
iniciatīvai atvēlētā īpašā piešķīruma
resursu gada sadalījumu nosaka šādos posmos.
1. NUTS 2 līmeņa
reģionos, kuros jauniešu bezdarbs 2012. gadā bija vairāk
nekā 25 % (turpmāk "atbalsttiesīgie
reģioni"), 15–24 gadu vecuma grupā nosaka nenodarbināto
jauniešu skaitu.
2. Katram atbalsttiesīgajam reģionam
piešķīrumu aprēķina, pamatojoties uz to jauniešu skaita,
kuri konkrētajā atbalsttiesīgajā reģionā ir bez
darba, īpatsvaru visu 1. punktā minēto nenodarbināto
jauniešu kopskaitā visos atbalsttiesīgajos reģionos.
3. Dalībvalsts saņemtais
piešķīrums ir visiem tās atbalsttiesīgajiem reģioniem
iedalīto līdzekļu kopsumma.
II. Īpašais piešķīrums
Jaunatnes nodarbinātības iniciatīvai netiek ņemts
vērā, piemērojot ierobežojošos noteikumus, kas
III.a pielikumā paredzēti attiecībā uz
vispārējo resursu iedalīšanu.

IV PIELIKUMS
Papildināmība
6.           Valsts vai līdzvērtīgi
strukturālie izdevumi
Lai noteiktu valsts vai
līdzvērtīgus strukturālos izdevumus, izmanto ailē X-1
norādīto bruto pamatkapitāla veidošanas rādītāju,
kas izteikts procentos no IKP, saskaņā ar 2. tabulu
2. pielikumā “Pamatnostādnes par stabilitātes un
konverģences programmas formu un saturu”[42].
7.           Pārbaude
Papildināmības pārbaudēm,
ko veic saskaņā ar 86. panta 3. punktu, piemēro
turpmāk izklāstītos noteikumus.
2.1       Ex ante pārbaude
(a)                   
Kad dalībvalsts iesniedz partnerības
līgumu, tā sniedz informāciju par plānoto izdevumu profilu,
izmantojot 1. tabulas formātu. Dalībvalstīs, kurās
mazāk attīstītos reģionos un pārejas reģionos
dzīvo vairāk nekā 15 %, bet mazāk nekā 70 %
iedzīvotāju, informāciju par izdevumiem [mazāk
attīstītos reģionos un pārejas reģionos] sniedz
tādā pašā formātā. 
                1. tabula
 Vispārējās valdības izdevumi procentos no IKP || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 
 P51 || X || X || X || X || X || X || X 
(b)                   
Dalībvalsts sniedz Komisijai informāciju
par galvenajiem makroekonomiskajiem rādītājiem un
prognozēm, kas ir valsts vai līdzvērtīgu strukturālo
izdevumu līmeņa pamatā.
(c)                   
Kad dalībvalsts un Komisija ir
vienojušās, 1. tabulu iekļauj attiecīgās
dalībvalsts partnerības līgumā kā valsts vai
līdzvērtīgu strukturālo izdevumu atsauces līmeni, kas
jāsaglabā 2014.–2020. gadā. 
2.2       Termiņa vidusposma
pārbaude
(a)                   
Ja vidējie gada izdevumi laikposmā no
2014. līdz 2017. gadam ir vienādi ar partnerības
līgumā noteikto izdevumu atsauces līmeni vai lielāki par
to, termiņa vidusposma pārbaudē uzskata, ka dalībvalsts ir
saglabājusi valsts vai līdzvērtīgu strukturālo
izdevumu līmeni. 
(b)                   
Pēc termiņa vidusposma pārbaudes
Komisija, apspriežoties ar dalībvalsti, var pārskatīt
partnerības līgumā noteikto valsts vai
līdzvērtīgu strukturālo izdevumu atsauces līmeni, ja
ekonomiskā situācija dalībvalstī ir būtiski
mainījusies kopš partnerības līguma pieņemšanas un ja
šādas izmaiņas nav ņemtas vērā, nosakot atsauces
līmeni partnerības līgumā. 
2.3       Ex post pārbaude
Ja vidējie gada izdevumi laikposmā
no 2014. līdz 2020. gadam ir vienādi ar partnerības
līgumā noteikto izdevumu atsauces līmeni vai lielāki par
to, ex post pārbaudē uzskata, ka dalībvalsts ir
saglabājusi valsts vai līdzvērtīgu strukturālo
izdevumu līmeni. 
8.           Finanšu korekcijas likmes pēc ex
post pārbaudes
Ja Komisija nolemj veikt finanšu korekciju
saskaņā ar 86. panta 4. punktu, finanšu korekcijas likmi
aprēķina, atskaitot 3 % no starpības starp partnerības
līgumā noteikto atsauces līmeni un sasniegto līmeni, kas
izteikts procentos no atsauces līmeņa, un iegūto rezultātu
dalot ar 10. Finanšu korekciju nosaka, piemērojot minēto finanšu
korekcijas likmi fondu ieguldījumam, kas piešķirts attiecīgajai
dalībvalstij par mazāk attīstītiem un pārejas
reģioniem par visu plānošanas periodu.
Ja starpība starp partnerības
līgumā noteikto atsauces līmeni un sasniegto līmeni, kas
izteikts procentos no partnerības līgumā noteiktā atsauces
līmeņa, ir 3 % vai mazāka, finanšu korekciju neveic.
Finanšu korekcija nepārsniedz 5 % no
fondu piešķīruma attiecīgajai dalībvalstij par mazāk
attīstītiem un pārejas reģioniem par visu plānošanas
periodu.
IV PIELIKUMS

Ex ante nosacījumi
Tematiskie
ex ante nosacījumi
 Tematiskie mērķi || Ex ante nosacījums || Izpildes kritēriji 
 1. Nostiprināt pētniecību, tehnoloģiju attīstību un inovāciju (pētniecības un izstrādes mērķis) (minēts 9. panta 1. punktā) || 1.1. Pētniecība un inovācija: ir izstrādāta valsts vai reģionāla pētniecības un inovācijas stratēģija pārdomātai specializācijai atbilstoši valsts reformu programmai, lai līdzsvarotu privātos pētniecības un inovācijas izdevumus, kura atbilst pazīmēm, kas liecina, ka valsts vai reģionālās pētniecības un inovācijas sistēmas[43] darbojas labi.   || –                         Ir ieviesta valsts vai reģionāla pētniecības un inovācijas stratēģija pārdomātai specializācijai: –               kuras pamatā ir SWOT analīze, lai koncentrētu resursus uz ierobežotu pētniecības un inovācijas prioritāšu kopumu; –               kurā ir izklāstīti pasākumi privātu pētniecības ieguldījumu veicināšanai; –               paredz uzraudzības un pārskatīšanas sistēmu. –                         Dalībvalsts ir pieņēmusi satvaru, kurā izklāstīti pieejamie budžeta resursi pētniecībai un inovācijai. –                         Dalībvalsts ir pieņēmusi daudzgadu plānu ar ES prioritātēm saistīto ieguldījumu iekļaušanai budžetā un prioritāšu noteikšanai (Eiropas pētniecības infrastruktūru stratēģiskais forums —ESFRI). 
 2. Uzlabot informācijas un komunikācijas tehnoloģiju pieejamību, izmantošanu un kvalitāti (platjoslas mērķis) (minēts 9. panta 2. punktā)   || 2.1. Digitālā izaugsme valsts vai reģionālajā inovācijas stratēģijā pārdomātai specializācijai ir iekļauta atsevišķa nodaļa par digitālo stratēģiju, lai veicinātu pieprasījumu pēc cenas ziņā pieejamiem, augstas kvalitātes un sadarbspējīgiem IKT iespējotiem privātiem un publiskiem pakalpojumiem un palielinātu to izmantošanu pilsoņu, tostarp neaizsargāto grupu, uzņēmumu un valstu administrāciju, vidū, ieskaitot pārrobežu iniciatīvas. || –                         Valsts vai reģionālajā inovācijas stratēģijā pārdomātai specializācijai ir iekļauta nodaļa par digitālo izaugsmi, kurā aplūkoti šādi aspekti: –               budžeta plānošanas un darbību prioritāšu noteikšana, izmantojot SWOT analīzi, kas veikta saskaņā ar Digitālās programmas Eiropai[44] rezultātu apkopojumu; –               jābūt veiktai analīzei par informācijas un komunikācijas tehnoloģiju (IKT) pieprasījumam un piedāvājumam sniegtā atbalsta līdzsvarošanu; –               izmērāmi gala mērķi attiecībā uz intervences rezultātiem digitālo prasmju, prasmju, e-iekļaušanas, e-pieejamības un e-veselības jomā, kas ir saskaņoti ar esošajām atbilstošajām nozaru valsts vai reģionālajām stratēģijām; –               IKT spēju veidošanas vajadzību novērtējums. 
 2.2. Nākamās paaudzes piekļuves (NPP) infrastruktūra: ir izstrādāti valsts NPP plāni, kuros ņemtas vērā reģionālās darbības, kas veiktas, lai sasniegtu ES mērķus attiecībā uz piekļuvi ātrgaitas internetam[45], galveno uzmanību pievēršot jomām, kurās tirgus nenodrošina atvērtu infrastruktūru par pieejamu cenu un atbilstošā kvalitātē, saskaņā ar ES konkurences un valsts atbalsta noteikumiem, un kuri paredz neaizsargātām iedzīvotāju grupām pieejamus pakalpojumus.   || –                         Ir izstrādāts NPP plāns, ka paredz: –               plānu attiecībā uz infrastruktūras ieguldījumiem, veicot pieprasījuma apkopošanu, un infrastruktūras un pakalpojumu kartējumu, kas tiek regulāri atjaunināts; –               ilgtspējīgus ieguldījumu modeļus, kas veicina konkurenci un nodrošina atvērtu, cenas ziņā pieejamu, kvalitatīvu un nākotnē izmantojamu infrastruktūru un pakalpojumus; –               pasākumus privāto ieguldījumu veicināšanai. 
 3. Uzlabot mazo un vidējo uzņēmumu (MVU) konkurētspēju   (minēts 9. panta 3. punktā) || 3.1. Ir veiktas īpašas darbības, lai efektīvi īstenotu Mazās uzņēmējdarbības aktu (MUA) un tā 2011. gada 23. februāra pārskatīto versiju[46], tostarp principu “vispirms domāt par mazajiem uzņēmumiem”.     || –                         Konkrētās darbības ir šādas: –               uzraudzības mehānisms MUA īstenošanas nodrošināšanai, tostarp struktūra, kas atbild par MVU jautājumu koordināciju dažādos administratīvos līmeņos (“MVU pārstāvis”); –               pasākumi, lai saīsinātu uzņēmuma izveidošanas laiku līdz 3 darbdienām un izmaksas samazinātu līdz EUR 100; –               pasākumi, lai līdz trim mēnešiem saīsinātu laiku, kas vajadzīgs tādu licenču un atļauju saņemšanai, kuras ļauj sākt un veikt konkrēto uzņēmuma darbību; –               mehānisms, lai sistemātiski novērtētu tiesību aktu ietekmi uz MVU, izmantojot “MVU testu”, vienlaikus attiecīgā gadījumā ņemot vērā uzņēmumu dažādo lielumu. 
 3.2. Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. februāra Direktīva 2011/7/ES par maksājumu kavējumu novēršanu komercdarījumos[47] ir transponēta valsts tiesību aktos.   || –                         Minētās direktīvas transponēšana saskaņā ar Direktīvas 12. pantu (līdz 2013. gada 16. martam). 
 4. atbalstīt pāreju uz ekonomiku, kura rada mazas oglekļa emisijas visās nozarēs   (minēts 9. panta 4. punktā)   || 4.1. Energoefektivitāte: Eiropas Parlamenta un Padomes 2010. gada 19. maija Direktīva (2010/31/ES) par ēku energoefektivitāti ir transponēta valsts tiesību aktos saskaņā ar Direktīvas 28. pantu[48]. Tiek ievērots 6. panta 1. punkts Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 23. aprīļa Lēmumā Nr. 406/2009/EK par dalībvalstu pasākumiem siltumnīcas efektu izraisošu gāzu emisiju samazināšanai, lai izpildītu Kopienas saistības siltumnīcas efektu izraisošu gāzu emisiju samazināšanas jomā līdz 2020. gadam[49]. Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 5. aprīļa Direktīva 2006/32/EK par enerģijas galapatēriņa efektivitāti un energoefektivitātes pakalpojumiem[50] ir transponēta valsts tiesību aktos. Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 11. februāra Direktīva 2004/8/EK par tādas koģenerācijas veicināšanu, kas balstīta uz lietderīgā siltuma pieprasījumu iekšējā enerģijas tirgū, un ar kuru groza Direktīvu 92/42/EEK[51], ir transponēta valsts tiesību aktos.   || –                         Īstenots prasību minimums attiecībā uz ēku energoefektivitāti, kā noteikts Direktīvas 2010/31/ES 3., 4. un 5. pantā. –                         Pieņemti pasākumi, kas vajadzīgi ēku energoefektivitātes sertifikācijas sistēmas ieviešanai saskaņā ar Direktīvas 2010/31/ES 11. pantu. –                         Īstenots sabiedrisko ēku renovēšanas vajadzīgais apjoms. –                         Galapatērētāji tiek nodrošināti ar individuāliem skaitītājiem. –                         Tiek veicināta efektīva apkure un dzesēšana saskaņā ar Direktīvu 2004/8/EK. 
 4.2. Atjaunojamie energoresursi: Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 23. aprīļa Direktīva 2009/28/EK par atjaunojamo energoresursu izmantošanas veicināšanu un ar ko groza un sekojoši atceļ Direktīvas (2001/77/EK) un (2003/30/EK)[52], ir transponēta valsts tiesību aktos.   || –                         Dalībvalsts ir ieviesusi pārredzamas atbalsta shēmas, noteikusi prioritāti tīklu pieejamībā un pārvadē, ieviesusi standarta noteikumus par tehnisko pielāgojumu izmaksu segšanu un dalīšanu, kuri darīti zināmi sabiedrībai. –                         Dalībvalsts ir pieņēmusi valsts atjaunojamo energoresursu rīcības plānu saskaņā ar Direktīvas 2009/28/EK 4. pantu. 
 5. Veicināt pielāgošanos klimata pārmaiņām un riska novēršanu (klimata pārmaiņu mērķis) (minēts 9. panta 5. punktā)   || 5.1. Riska novēršana un riska pārvaldība: ir izstrādāti valsts vai reģionāli riska novērtējumi attiecībā uz katastrofu pārvarēšanu, ņemot vērā pielāgošanos klimata pārmaiņām[53]   || –                         Ir izstrādāts valsts vai reģionāls riska novērtējums, kurā: –               sniegts valsts riska novērtējumam izmantotā procesa, metodoloģijas, metožu un neslepeno datu apraksts; –               sniegts viena riska un vairāku risku scenāriju apraksts; –               attiecīgā gadījumā ņemtas vērā valsts stratēģijas attiecībā uz pielāgošanos klimata pārmaiņām. 
 6. Aizsargāt vidi un veicināt resursu efektivitāti (minēts 9. panta 6. punktā)   || 6.1. Ūdensapgādes joma: ir spēkā a) ūdens cenu noteikšanas politika, kura paredz atbilstošus stimulus lietotājiem izmantot ūdens resursus efektīvi, un b) dažādo ūdens izmantojumu atbilstošs ieguldījums ūdens pakalpojumu izmaksu atgūšanā saskaņā ar 9. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 23. oktobra Direktīvā 2000/60/EK, ar ko izveido sistēmu Kopienas rīcībai ūdens resursu politikas jomā[54].   || –                      Dalībvalsts ir nodrošinājusi dažādo ūdens izmantojumu ieguldījumu ūdens pakalpojumu izmaksu atgūšanā pa nozarēm saskaņā ar Direktīvas 2000/60/EK 9. pantu. –                      Ir pieņemts upju baseinu apsaimniekošanas plāns upju baseinu apgabalam, kurā tiks veikti ieguldījumi, saskaņā ar 13. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 23. oktobra Direktīvā 2000/60/EK, ar ko izveido sistēmu Kopienas rīcībai ūdens resursu politikas jomā[55]. –        
 6.2. Ūdensapgādes joma: ir īstenota Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 19. novembra Direktīva 2008/98/EK par atkritumiem un par dažu direktīvu atcelšanu[56], un jo īpaši ir izstrādāti atkritumu apsaimniekošanas plāni saskaņā ar minēto direktīvu un atkritumu hierarhiju.   || –                         Dalībvalsts ir ziņojusi Komisijai par panākumiem Direktīvas 2008/98/EK 11. panta mērķu sasniegšanā, to nesasniegšanas iemesliem un iecerētajām darbībām, lai mērķus sasniegtu. –                         Dalībvalsts ir nodrošinājusi, ka tās kompetentās iestādes saskaņā ar Direktīvas 2008/98/EK 1., 4., 13. un 16. pantu izstrādā vienu vai vairākus atkritumu apsaimniekošanas plānus, kā to paredz minētās direktīvas 28. pants. –                         Ne vēlāk kā 2013. gada 12. decembrī dalībvalsts saskaņā ar Direktīvas 2008/98/EK 1. un 4. pantu ir izstrādājusi atkritumu rašanās novēršanas programmas, kā to paredz minētās direktīvas 29. pants. –                         Dalībvalsts ir veikusi vajadzīgos pasākumus, lai sasniegtu 2020. gada mērķi attiecībā uz atkārtotu izmantošanu un pārstrādi saskaņā ar Direktīvas 2008/98/EK 11. pantu. 
 7. Veicināt ilgtspējīgu transportu un novērst trūkumus galvenajās tīkla infrastruktūrās (minēts 9. panta 7. punktā)   || 7.1. Autotransports: ir izstrādāts visaptverošs valsts transporta plāns, kurā pienācīgi iekļauti prioritārie ieguldījumi Eiropas transporta tīklā (TEN-T), kopējā tīklā (izņemot ieguldījumus TEN-T) un sekundārajā savienojamībā (tostarp sabiedriskajā transportā reģionālā un vietējā līmenī).   || –                         Ir izstrādāts visaptverošs plāns, kurā: –               noteiktas prioritātes ieguldījumiem TEN-T pamattīklā, visaptverošajā tīklā un sekundārajā savienojamībā. Nosakot prioritātes, jāņem vērā tas, kā ieguldījumi veicina mobilitāti, ilgtspējību, siltumnīcefekta gāzu emisiju mazināšanu un Eiropas vienotās transporta telpas attīstību; –               ietverti reālistiski un pārdomāti projekta mērķi (tostarp grafiks, budžeta struktūra); –               stratēģisku ietekmes uz vidi novērtējumu, kas atbilst tiesiskajām prasībām attiecībā uz transporta plānu; –               pasākumus, lai stiprinātu starpniekinstitūciju un atbalsta saņēmēju spēju sasniegt projekta mērķus. 
 7.2. Dzelzceļš: valsts visaptverošajā transporta plānā ir atsevišķa nodaļa par dzelzceļa attīstību, kurā pienācīgi iekļauti prioritārie ieguldījumi Eiropas transporta tīklā (TEN-T), kopējā tīklā (izņemot ieguldījumus TEN-T tīklā) un dzelzceļa sistēmas sekundārajā savienojamībā, atbilstoši to nozīmei mobilitātes, ilgtspējības nodrošināšanā un ietekmei uz valsts un Eiropas mēroga tīkliem. Ieguldījumi attiecas uz kustamajiem aktīviem, savstarpējo izmantojamību un spēju veidošanu. || –                         Visaptverošajā transporta plānā ir nodaļa par dzelzceļa attīstību, kas paredz: –               reālistiskus un pārdomātus projekta mērķus (tostarp grafiku, budžeta struktūru); –               stratēģisku ietekmes uz vidi novērtējumu, kas atbilst tiesiskajām prasībām attiecībā uz transporta plānu; –               pasākumus, lai stiprinātu starpniekinstitūciju un atbalsta saņēmēju spēju sasniegt projekta mērķus. 
 8. veicināt nodarbinātību un atbalstīt darbaspēka mobilitāti; (nodarbinātības mērķis) (minēts 9. panta 8. punktā)   || 8.1. Darba meklētāju un nenodarbinātu cilvēku piekļuve nodarbinātībai, tostarp vietējās nodarbinātības iniciatīvas un darbaspēka mobilitātes veicināšana: izstrādati un ieviesti aktīva darbaspēka tirgus politikas virzieni saskaņā ar nodarbinātības politikas pamatnostādnēm[57].   || –                         Nodarbinātības dienesti spēj nodrošināt un nodrošina: –               personalizētus un aktīvus un preventīvus darba tirgus pasākumus agrīnā posmā, kuri ir atvērti visiem darba meklētājiem; –               atvērtu pieeju un konsultāciju sniegšanu par ilgtermiņa nodarbinātības iespējām, ko rada strukturālas pārmaiņas darba tirgū, piemēram, pāreja uz ekonomiku ar mazu oglekļa dioksīda emisiju līmeni; –               pārredzamu un sistemātisku informāciju par jaunām darba vakancēm. –                         Nodarbinātības dienesti ir izveidojuši sadarbības tīklus ar darba devējiem un izglītības institūtiem. 
 8.2. Pašnodarbinātība, uzņēmējdarbība un uzņēmumu radīšana: ir izstrādāta visaptveroša stratēģija iekļaujošam darbības uzsākšanas atbalstam saskaņā ar Mazās uzņēmējdarbības aktu[58] un saskaņā ar dalībvalstu nodarbinātības politikas pamatnostādnēm un vispārējām pamatnostādnēm dalībvalstu un Savienības ekonomikas politikai[59] attiecībā uz darba vietu radīšanai labvēlīgu nosacījumu veicināšanu.   || –                         Ir izstrādāta visaptveroša stratēģija, kas paredz: –               pasākumus, lai saīsinātu uzņēmuma izveidošanas laiku līdz 3 darbdienām un izmaksas samazinātu līdz EUR 100; –               pasākumus, lai līdz trim mēnešiem saīsinātu laiku, kas vajadzīgs tādu licenču un atļauju saņemšanai, kuras ļauj sākt un veikt konkrēto uzņēmuma darbību; –               pasākumus, lai izveidotu saikni starp atbilstošiem uzņēmējdarbības attīstības pakalpojumiem un finanšu pakalpojumiem (piekļuve kapitālam), tostarp nodrošinātu nelabvēlīgu grupu un teritoriju integrēšanu. 
 8.3. Darba tirgus iestāžu modernizācija un to spēju nostiprināšana, tostarp darbības, kuru mērķis ir veicināt starptautisko darba mobilitāti[60]: - darba tirgus iestādes ir modernizētas, un to darbība nostiprināta saskaņā ar nodarbinātības pamatnostādnēm; - pirms darba tirgus iestāžu reformas tiks izstrādāta skaidra stratēģija un veikts ex ante novērtējums, kurā iekļauts dzimumu aspekts. || –                         Nodarbinātības dienestu reformas pasākumi, kuru mērķis ir attīstīt minēto dienestu spēju nodrošināt[61]: –               personalizētus un aktīvus un preventīvus darba tirgus pasākumus agrīnā posmā, kuri ir atvērti visiem darba meklētājiem; –               konsultāciju sniegšanu par ilgtermiņa nodarbinātības iespējām, ko rada strukturālas pārmaiņas darba tirgū, piemēram, pāreja uz ekonomiku ar mazu oglekļa dioksīda emisiju līmeni; –               pārredzamu un sistemātisku informāciju par jaunām darba vakancēm, kas pieejamas Savienības līmenī. –                         Nodarbinātības dienestu reformas laikā tiks izveidoti jauni sadarbības tīkli ar darba devējiem un izglītības institūtiem. 
 8.4. Aktīva un veselīga novecošana: ir izstrādāta un tiek īstenota aktīvas novecošanas politika saskaņā ar nodarbinātības pamatnostādnēm[62]   || –                         Pasākumi aktīvas un veselīgas novecošanas problēmu risināšanai[63]: –               attiecīgās ieinteresētās personas ir iesaistītas aktīvas novecošanas politikas izstrādē un īstenošanā; –               dalībvalsts veic pasākumus aktīvas novecošanas veicināšanai, lai mazinātu priekšlaicīgu pensionēšanos. 
   || 8.5. Darbinieku, uzņēmumu un uzņēmēju pielāgošanās pārmaiņām: ir izstrādāti politikas virzieni, kas vērsti uz to, lai veicinātu gatavību pārmaiņām un to labu pārvaldību, kā arī pārstrukturēšanu visos attiecīgajos līmeņos (valsts, reģionālā, vietējā un nozaru līmenī)[64].   || –                         Ir ieviesti efektīvi instrumenti sociālo partneru un valsts iestāžu atbalstam, lai attīstītu proaktīvu pieeju pārmaiņām un pārstrukturizācijai. 
   || "8.6. Nestrādājošu un nemācošos 15–24 gadus vecu jauniešu ilgtspējīga iesaiste darba tirgū: ir izstrādāts visaptverošs politikas stratēģiskais pamats, lai nodrošinātu to mērķu sasniegšanu, ko izvirza Jauniešu nodarbinātības dokumentu kopums, un konkrēti lai izveidotu Jaunatnes garantijas shēmu saskaņā ar Padomes [datums] ieteikumu. || –     Ir izstrādāts visaptverošs politikas stratēģiskais pamats, lai nodrošinātu to mērķu sasniegšanu, ko izvirza Jauniešu nodarbinātības dokumentu kopums, un konkrēti lai izveidotu Jaunatnes garantijas shēmu saskaņā ar Padomes [datums] ieteikumu, un tas: –        ir pamatots ar pierādījumiem par nestrādājošu un nemācošos 15–24 gadus vecu jauniešu skaitu; - paredz sistēmu, lai attiecīgos līmeņos vāktu un analizētu datus un informāciju, kas ir saistīta ar Jaunatnes garantijas shēmu un nodrošina pietiekami labus pierādījumus, lai veidotu attiecīgo rīcībpolitiku, un ļauj sekot līdzi notikumu attīstībai un veikt hipotētiskus novērtējumus, kad tas ir iespējams; –        nosaka, kura publiskā iestāde atbild par Jaunatnes garantijas shēmas izveidi un pārvaldību un par partnerību koordinēšanu visos līmeņos un nozarēs; –        iesaista visas ieinteresētās personas, kas ir nozīmīgas jauniešu bezdarba samazināšanā; –        balstās uz savlaicīgu iejaukšanos un aktivizēšanos; –        ietver integrāciju darba tirgū atbalstošus pasākumus, tostarp prasmju pilnveidošanas pasākumus un pasākumus tiešā saistībā ar darba tirgu.   
 9. Ieguldīt izglītībā, prasmēs un mūžizglītībā (izglītības mērķis) (minēts 9. panta 10. punktā) || 9.1. Priekšlaicīga mācību pārtraukšana: ir izstrādāta visaptveroša stratēģija, lai mazinātu priekšlaicīgu mācību pārtraukšanu (PMP) saskaņā ar Padomes 2011. gada 28. jūnija Ieteikumu par politiku priekšlaicīgas mācību pārtraukšanas mazināšanai[65].   || –                         Ir ieviesta sistēma ar PMP saistītu datu un informācijas vākšanai un analizēšanai valsts, reģionālā un vietējā līmenī, kas: –               nodrošina pietiekamu pierādījumu bāzi mērķtiecīgas politikas izstrādei; –               tiek sistemātiski izmantota, lai uzraudzītu norises attiecīgajā līmenī. –                         Ir ieviesta ar PMP saistīta stratēģija: –               kura ir pamatota ar pierādījumiem; –               kura ir visaptveroša (piemēram, aptver visus izglītības sektorus, tostarp attīstība agrīnā pirmsskolas vecumā) un kurā ir pietiekami ņemti vērā preventīvi, intervences un kompensācijas pasākumi; –               kurā ir izklāstīti mērķi, kas ir saderīgi ar Padomes ieteikumu par politiku priekšlaicīgas mācību pārtraukšanas mazināšanai; –               kura attiecas uz visiem sektoriem un iesaista un koordinē visus politikas sektorus un ieinteresētās personas, kuras ir svarīgas PMP problēmas risināšanā. 
 9.2. Augstākā izglītība ir izstrādātas valsts vai reģionu stratēģijas augstākās izglītības apguves rādītāju, kvalitātes un efektivitātes paaugstināšanai saskaņā ar Komisijas 2011. gada 20. septembra paziņojumu par Eiropas augstākās izglītības sistēmu modernizāciju[66].   || –                         Ir izstrādāta valsts vai reģionāla augstākās izglītības stratēģija, kas paredz: –               pasākumus apguves un ieguves veicināšanai, kuri: –               uzlabo potenciālajiem studentiem sniegtās nostādnes, –               veicina augstākās izglītības apguvi to iedzīvotāju vidū, kuriem ir zemi ienākumi, un citu nepietiekami pārstāvētu iedzīvotāju grupu vidū, –               veicina izglītības apguvi pieaugušo vidū, –               (vajadzības gadījumā) mazina mācību priekšlaicīgas pārtraukšanas rādītājus/ uzlabo izglītības ieguves rādītājus; –               kvalitātes uzlabošanas pasākumus, kuri: –               veicina novatoriska satura un programmu izstrādi, –               veicina augstus kvalitātes standartus mācīšanā; –               pasākumus nodarbinātības un uzņēmējdarbības veicināšanai, kuri: –               veicina starpdisciplīnu prasmes, tostarp uzņēmējdarbības prasmes, visās augstākās izglītības programmās, –               mazina dzimumu atšķirības akadēmisko un profesionālo izvēļu ziņā un mudina studentus izvēlēties karjeru nozarēs, kurās viņu skaits ir nepietiekams, lai mazinātu darba tirgus sadalījumu pa dzimumiem, –               nodrošina apzinātu mācīšanu, izmantojot pētniecībā gūtās zināšanas un norises uzņēmējdarbībā. 
 9.3. Mūžizglītība: ir izstrādāta valsts un/vai reģionāla mūžizglītības politika saskaņā ar Savienības līmeņa politikas nostādnēm[67].   || –                         Ir izstrādāta valsts vai reģionāla mūžizglītības politika, kas paredz: –               pasākumus, lai atbalstītu mūžizglītības apguvi un prasmju uzlabošanu, kā arī veicinātu ieinteresēto personu, tostarp sociālo partneru un pilsoniskās sabiedrības organizāciju, iesaistīšanos un sadarbību ar tām; –               pasākumus, lai efektīvi nodrošinātu prasmju pilnveidošanas iespējas jauniešiem, kas apgūst arodmācības, pieaugušajiem, sievietēm, kuras atgriežas darba tirgū, mazkvalificētiem un vecākiem darbiniekiem, kā arī citām nelabvēlīgām grupām; –               pasākumus, lai paplašinātu mūžizglītības pieejamību, efektīvi īstenojot pārredzamības rīkus (Eiropas kvalifikāciju sistēma, valsts kvalifikāciju sistēma, Eiropas kredītpunktu sistēma profesionālās izglītības un apmācības jomā, Eiropas kvalitātes nodrošināšanas pamatprincipu ietvarstruktūra profesionālajai izglītībai un apmācībām) un mūžizglītības pakalpojumu (izglītība un apmācība, profesionālā orientācija, apstiprināšana) attīstību un integrāciju; –               pasākumus, lai palielinātu izglītības un apmācības nozīmi un pielāgotu izglītību un apmācību noteikto mērķa grupu vajadzībām. 
 10. Veicināt sociālo iekļaušanu un apkarot nabadzību (nabadzības apkarošanas mērķis) (minēts 9. panta 9. punktā)   || 10.1. Aktīva iekļaušana Atstumtu kopienu, piemēram, romu, integrācija: - Ir izstrādāta un tiek īstenota valsts nabadzības mazināšanas stratēģija saskaņā ar Komisijas 2008. gada 3. oktobra Ieteikumu par tādu cilvēku aktīvu integrāciju, kuri ir atstumti no darba tirgus[68], un nodarbinātības pamatnostādnēm                               - Ir izstrādāta valsts romu iekļaušanas stratēģija saskaņā ar ES programmu attiecībā uz romu integrācijas valsts stratēģijām[69]                                               - Atbalsta sniegšana attiecīgajām ieinteresētajām personām saistībā ar piekļuvi fondiem. || –                         Ir izstrādāta valsts nabadzības mazināšanas stratēģija, kas: –               ir pamatota ar pierādījumiem. Tas nozīmē, ka ir vajadzīga datu un informācijas vākšanas un analīzes sistēma, kas nodrošina pietiekamus pierādījumus nabadzības mazināšanas politikas izstrādei. Šī sistēma tiek izmantota norišu uzraudzībai; –               atbilst valsts nabadzības un sociālās atstumtības mazināšanas mērķim (kas definēts valsts reformu programmā), kurš paredz paplašināt nodarbinātības iespēju pieejamību nelabvēlīgām grupām; –               ietver teritoriālās koncentrācijas kartējumu, pārsniedzot atstumtu un nelabvēlīgu grupu, tostarp romu, reģionālo/vai NUTS 3. līmeni; –               apliecina, ka aktīvas iekļaušanas izstrādē ir iesaistīti sociālie partneri un attiecīgās ieinteresētās personas; –               ietver pasākumus pārejai no stacionārās aprūpes uz sabiedrībā balstītu aprūpi; –               skaidri paredz pasākumus segregācijas novēršanai un apkarošanai visās jomās.   –                         Ir izstrādāta valsts romu iekļaušanas stratēģija: –               kurā ir izvirzīti sasniedzami valsts mēroga mērķi attiecībā uz romu integrāciju, lai mazinātu to atstumtību no plašas sabiedrības. Minētajiem mērķiem jābūt vērstiem vismaz uz galvenajiem četriem ES romu integrācijas virzieniem, kas saistīti ar piekļuvi izglītībai, nodarbinātībai, veselības aprūpei un mājokļiem; –               kura atbilst valsts reformu programmai; –               kurā attiecīgā gadījumā ir norādīti tie nelabvēlīgie mikroreģioni vai izolētās apkaimes, kurās sabiedrība ir vistrūcīgākā, izmantojot jau pieejamos sociālekonomiskos un teritoriālos rādītājus (t. i., ļoti zems izglītības līmenis, ilgstošs bezdarbs utt.); –               kurā ir paredzēts pietiekams finansējums no valsts budžetiem, kas attiecīgā gadījumā tiks papildināti ar starptautisko un ES finansējumu; –               kurā ir noteiktas pārbaudītas uzraudzības metodes, lai novērtētu romu integrācijas pasākumu ietekmi un pārskatītu stratēģijas pielāgošanas mehānismu; –               kura ir izstrādāta, tiek īstenota un uzraudzīta ciešā sadarbībā un nepārtrauktā dialogā ar romu pilsonisko sabiedrību, reģionālām un vietējām iestādēm; –               kurā ir norādīts valsts kontaktpunkts valsts romu integrācijas stratēģijai un iestāde, kas koordinē stratēģijas izstrādi un īstenošanu. –                         Attiecīgajām ieinteresētajām personām tiek sniegts atbalsts projektu pieteikumu iesniegšanā un atlasīto projektu īstenošanā un vadībā. 
 10.2. Veselība: ir izstrādāta valsts vai reģionāla veselības aizsardzības stratēģija, kas nodrošina piekļuvi kvalitatīviem veselības aprūpes pakalpojumiem un ekonomisku ilgtspējību. || –                         Ir izstrādāta valsts vai reģionāla veselības aizsardzības stratēģija, kas: –               paredz koordinētus pasākumus, lai uzlabotu piekļuvi kvalitatīviem veselības aprūpes pakalpojumiem; –               paredz pasākumus efektivitātes veicināšanai veselības aprūpes nozarē, tostarp izmantojot efektīvas un novatoriskas tehnoloģijas, pakalpojumu sniegšanas modeļus un infrastruktūru; –               paredz uzraudzības un pārskatīšanas sistēmu. –                         Dalībvalsts vai reģions ir pieņēmuši sistēmu, kurā izklāstīti pieejamie budžeta resursi veselības aprūpei. 
 11. Uzlabot institucionālās spējas un efektīvu valsts pārvaldi (minēts 9. panta 11. punktā)   || Dalībvalstu administratīvā efektivitāte: - ir izstrādāta stratēģija dalībvalstu administratīvās efektivitātes nostiprināšanai, tostarp valsts pārvaldes reformai[70].   || –                         Ir izstrādāta un tiek īstenota dalībvalstu administratīvās efektivitātes nostiprināšanas stratēģija, kas paredz[71]: Stratēgija paredz –               tiesisko, organizatorisko un/vai procesuālo reformas darbību analīzi un stratēģisko plānošanu; –               kvalitātes pārvaldības sistēmu izstrādi; –               integrētas darbības administratīvo procedūru vienkāršošanai un racionalizācijai; –               tādas cilvēkresursu stratēģijas un politikas izstrādi un īstenošanu, kura attiecas uz personāla atlases plāniem un karjeras virzību, kompetences veidošanu un cilvēkresursu nodrošināšanu; –               prasmju pilnveidošanu visos līmeņos; –               uzraudzības un izvērtēšanas procedūru un rīku izstrādi. 
Vispārējie ex ante nosacījumi
 Joma || Ex ante nosacījums || Izpildes kritēriji 
 1. Diskriminācijas novēršana   || Ir izstrādāts mehānisms, kas nodrošina to, ka tiek efektīvi īstenota un piemērota 2000. gada 27. novembra Direktīva 2000/78/EK, ar ko nosaka kopēju sistēmu vienlīdzīgai attieksmei pret nodarbinātību un profesiju[72], un 2000. gada 29. jūnija Direktīva 2000/43/EK, ar ko ievieš vienādas attieksmes principu pret personām neatkarīgi no rasu vai etniskās piederības[73].   || –                         Tiek nodrošināta ES Direktīvas 2000/78/EK un Direktīvas 2000/43/EK efektīva īstenošana un piemērošana attiecībā uz nediskrimināciju, izmantojot: –               institucionālu kārtību attiecībā uz nediskriminācijas jomā pieņemto ES direktīvu īstenošanu, piemērošanu un uzraudzību; –               izstrādājot stratēģiju fondu īstenošanā iesaistītā personāla apmācībai un informācijas izplatīšanai minētajam personālam; –               pasākumus, kuru mērķis ir nostiprināt administratīvo spēju īstenot un piemērot ES direktīvas par nediskrimināciju. 
 2. Dzimumu līdztiesība     || Ir izstrādāta stratēģija dzimumu līdztiesības veicināšanai un mehānisms, kas nodrošina tās efektīvu īstenošanu. || –                         Tiek nodrošināta skaidras dzimumu līdztiesības veicināšanas stratēģijas efektīva īstenošana un piemērošana, izmantojot: –               sistēmu, kas paredzēta pēc dzimumiem iedalītu datu un rādītāju savākšanai un analīzei un uz pierādījumiem balstītas dzimumu politikas izstrādei; –               plānu un ex ante kritērijus dzimumu līdztiesības mērķu integrācijai ar dzimumu standartu un pamatnostādņu starpniecību; –               īstenošanas mehānismus, tostarp iesaistot dzimumu struktūrvienību un atbilstošās speciālās zināšanas, lai izstrādātu, uzraudzītu un izvērtētu intervenci. 
 3. Invaliditāte || Ir izstrādāts mehānisms, kas nodrošina, ka tiek efektīvi īstenota un piemērota ANO Konvencija par personu ar invaliditāti tiesībām [74].   || –                         Tiek nodrošināta ANO Konvencijas par personu ar invaliditāti tiesībām efektīva īstenošana un piemērošana: –               īstenojot pasākumus saskaņā ar ANO konvencijas 9. pantu, lai nepieļautu, apzinātu un likvidētu šķēršļus, kas personām ar invaliditāti liedz piekļuves iespējas; –               nosakot institucionālu kārtību attiecībā uz ANO konvencijas īstenošanu un pārraudzību saskaņā ar minētās konvencijas 33. pantu; –               izstrādājot plānu fondu īstenošanā iesaistītā personāla apmācībai un informācijas izplatīšanai minētajam personālam; –               paredzot pasākumus, lai nostiprinātu administratīvo spēju īstenot un piemērot ANO konvenciju, tostarp — attiecīgā gadījumā — atbilstošu kārtību, kādā uzrauga pieejamības prasību ievērošanu. 
 4.. Publiskais iepirkums || Ir izstrādāts mehānisms, kas nodrošina Direktīvas 2004/18/EK un Direktīvas 2004/17/EK efektīvu īstenošanu un piemērošanu un atbilstošu uzraudzību un pārraudzību.   || –                         Tiek nodrošināta Direktīvas 2004/18/EK un Direktīvas 2004/17/EK efektīva īstenošana un piemērošana: –               pilnībā transponējot Direktīvu 2004/18/EK un Direktīvu 2004/17/EK; –               nosakot institucionālu kārtību attiecībā uz publiskā iepirkuma jomā pieņemto ES tiesību aktu īstenošanu, piemērošanu un uzraudzību; –               nosakot pasākumus, kas nodrošina līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas pārredzamu procedūru atbilstošu uzraudzību un pārraudzību un atbilstošu informāciju par to; –               izstrādājot stratēģiju fondu īstenošanā iesaistītā personāla apmācībai un informācijas izplatīšanai minētajam personālam; –               veicot pasākumus, lai nostiprinātu administratīvo spēju īstenot un piemērot publiskā iepirkuma jomā pieņemtos ES tiesību aktus. 
 5. Valsts atbalsts || Ir izstrādāts mehānisms, kas nodrošina ES valsts atbalsta tiesību aktu efektīvu īstenošanu un piemērošanu.   || –                         Tiek nodrošināta ES valsts atbalsta tiesību aktu efektīva īstenošana un piemērošana: –               nosakot institucionālu kārtību attiecībā uz ES valsts atbalsta tiesību aktu īstenošanu, piemērošanu un pārraudzību; –               izstrādājot stratēģiju fondu īstenošanā iesaistītā personāla apmācībai un informācijas izplatīšanai minētajam personālam; –               nosakot pasākumus, kuri nostiprina administratīvo spēju, kas vajadzīga, lai īstenotu un piemērotu ES valsts atbalsta noteikumus. 
 6. Tiesību akti vides jomā, kas attiecas uz ietekmes uz vidi novērtējumu (IVN) un stratēģisko vides novērtējumu (SVN) || Ir izstrādāts mehānisms, kas nodrošina, ka tiek efektīvi īstenoti un piemēroti Savienības tiesību akti saistībā ar IVN un SVN saskaņā ar 1985. gada 27. jūnija Direktīvu (85/337/EEK) par dažu sabiedrisku un privātu projektu ietekmes uz vidi novērtējumu[75] un 2001. gada 27. jūnija Direktīvu (2001/42/EK) par noteiktu plānu un programmu ietekmes uz vidi novērtējumu[76].   || –                         Tiek nodrošināta vides jomā pieņemto Savienības tiesību aktu efektīva īstenošana un piemērošana: –               pilnībā un pareizi transponējot IVN un SVN direktīvas; –               nosakot institucionālu kārtību attiecībā uz IVN un SVN direktīvu īstenošanu, piemērošanu un pārraudzību; –               izstrādājot stratēģiju IVN un SVN direktīvu īstenošanā iesaistītā personāla apmācībai un informācijas izplatīšanai minētajam personālam; –               veicot pasākumus pietiekamas administratīvās spējas nodrošināšanai. 
 7. Statistiskās sistēmas un rezultātu rādītāji   || Ir izstrādāta statistiskā sistēma, kas vajadzīga, lai novērtētu programmu efektivitāti un ietekmi.     Ir izstrādāta efektīva rezultātu rādītāju sistēma, kas vajadzīga, lai uzraudzītu progresu virzībā uz mērķu sasniegšanu un veiktu ietekmes novērtējumu.   || –                         Ir izstrādāts daudzgadu plāns datu savlaicīgai savākšanai un apkopošanai, kas paredz: –               apzināt avotus un mehānismus, kas nodrošina statistisko validāciju; –               noteikt kārtību attiecībā uz publicēšanu un pieejamību sabiedrībai. –               ir izstrādāta efektīva rezultātu rādītāju sistēma, tostarp: –               tiek veikta rezultātu rādītāju atlase katrai programmai, kas sniedz informāciju par tiem cilvēku labklājības un progresa aspektiem, kuri stimulē programmas finansētās politikas darbības; –               ir izvirzīti mērķi šiem rādītājiem; –               attiecībā uz katru rādītāju tiek ievēroti šādi priekšnosacījumi: robustums un statistiskā validācija, normatīvās interpretācijas skaidrība, spēja reaģēt uz politiku, datu savlaicīga savākšana un publiska pieejamība; –               atbilstošu procedūru esamība, lai nodrošinātu, ka visās programmas finansētajās darbībās tiek izmantota efektīva rādītāju sistēma. 
VI PIEKUMS
Informācija
un saziņa par atbalstu no fondiem
9.           Darbību saraksts 
Šīs regulas 105. panta
2. punktā minēto darbību sarakstā vismaz vienā no
dalībvalsts oficiālajām valodām aizpilda šādus datu
laukus: 
–                        
atbalsta saņēmēja nosaukums (tikai
juridiskas personas; fiziskas personas nenorāda);
–                        
darbības nosaukums; 
–                        
darbības kopsavilkums; 
–                        
darbības sākuma datums;
–                        
darbības beigu datums (paredzamais
darbības fiziskās pabeigšanas vai pilnīgas īstenošanas
datums);
–                        
kopējie attiecināmie izdevumi, kas
atvēlēti darbībai;
–                        
ES līdzfinansējuma likme (par katru
prioritāro virzienu);
–                        
darbības norises vietas pasta indekss;
–                        
valsts;
–                        
intervences kategorijas nosaukums
attiecībā uz darbību; 
–                        
darbību saraksta pēdējās
atjaunināšanas datums.
Arī datu lauku virsrakstus un
darbību nosaukumus norāda vismaz vienā citā Eiropas
Savienības oficiālajā valodā.
10.         Informācijas un publicitātes
pasākumi sabiedrībai
Dalībvalsts, vadošā iestāde un
atbalsta saņēmēji veic vajadzīgos informācijas un
publicitātes pasākumus, lai informētu sabiedrību par
darbībām, ko atbalsta darbības programma saskaņā ar šo
regulu.
10.1.      Dalībvalsts un
vadošās iestādes pienākumi
1.           Dalībvalsts un
vadošā iestāde nodrošina, lai informācijas un publicitātes
pasākumi tiktu īstenoti saskaņā ar saziņas
stratēģiju un lai tie pēc iespējas plašāk tiktu
atspoguļoti plašsaziņas līdzekļos, izmantojot dažādus
saziņas veidus un metodes atbilstošajā līmenī. 
2.           Dalībvalsts vai
vadošā iestāde ir atbildīga par vismaz šādu
informācijas un publicitātes pasākumu organizēšanu:
(a)         
plašs informācijas pasākums, kurā
reklamē darbības programmas sākšanu;
(b)         
vismaz viens plašs informācijas pasākums
gadā, kurā popularizē finansējuma iespējas un
īstenotās stratēģijas un dara zināmus darbības
programmas sasniegumus, tostarp — attiecīgā gadījumā —
lieli projekti, kopīgi rīcības plāni un citi projektu
piemēri; 
(c)         
Eiropas Savienības karoga izkāršana
katras vadošās iestādes ēkas priekšpusē vai telpās
sabiedrībai redzamā vietā;
(d)         
darbību saraksta elektroniska publicēšana
saskaņā ar 1. punktu;
(e)         
darbību piemēru izklāsts pa
darbības programmām vienotajā tīmekļa vietnē vai
darbības programmas tīmekļa vietnē, kas ir pieejama,
izmantojot vienoto tīmekļa portālu; piemēriem
jābūt izklāstītiem plaši lietotā Eiropas
Savienības valodā, kas nav attiecīgās dalībvalsts
oficiālā valoda vai valodas;
(f)          
ar darbības programmu saistītās
informācijas atjaunināšana, atjauninot arī informāciju par
tās galvenajiem sasniegumiem, vienotajā tīmekļa vietnē
vai darbības programmas tīmekļa vietnē, kas ir pieejama,
izmantojot vienoto tīmekļa portālu. 
3.           Vadošā iestāde
informācijas un publicitātes pasākumos saskaņā ar attiecīgās
valsts tiesību aktiem un praksi iesaista šādas struktūras:
(a)         
5. pantā minētos partnerus:
(b)         
Eiropas informācijas centrus, kā arī
Komisijas pārstāvniecības dalībvalstīs;
(c)         
izglītības un pētniecības
institūtus.
Šīs struktūras plaši izplata
105. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā aprakstīto
informāciju.
10.2.      Atbalsta
saņēmēju pienākumi
1.           Visos informācijas un
saziņas pasākumos, ko organizē atbalsta saņēmējs,
tiek atzīts atbalsts, kas saņemts no fondiem darbības veikšanai:
(a)         
izvietojot ES emblēmu kopā ar atsauci uz
Eiropas Savienību saskaņā ar tehniskajiem parametriem, kas
noteikti īstenošanas aktā, kuru Komisija pieņēmusi
atbilstoši 105. panta 4. punktam;
(b)         
norādot atsauci uz fondu vai fondiem, kas
atbalsta darbību. 
2.           Darbības
īstenošanas laikā atbalsta saņēmējs informē
sabiedrību par atbalstu, kas saņemts no fondiem:
(a)         
atbalsta saņēmēja tīmekļa
vietnē, ja tāda ir, publicējot īsu aprakstu par
darbību, tostarp tās mērķiem un rezultātiem, un
uzsverot no Eiropas Savienības saņemto finansiālo atbalstu; 
(b)         
sabiedrībai viegli redzamā vietā,
piemēram, pie ēkas ieejas, izvietojot vismaz vienu plakātu ar
informāciju par projektu (minimālais izmērs A3), tostarp par
finansiālo atbalstu no Eiropas Savienības.
3.           Attiecībā uz ESF
atbalstītām darbībām un vajadzības gadījumos attiecībā
uz ERAF un Kohēzijas fonda atbalstītām darbībām
atbalsta saņēmējs nodrošina, lai personas, kas piedalās
darbības īstenošanā, būtu informētas par šo
finansējumu. 
Ikvienā dokumentā, tostarp jebkurā
dalības sertifikātā vai citā sertifikātā, kas
attiecas uz darbību, iekļauj paziņojumu par to, ka darbības
programmu atbalstījis fonds vai fondi.
4.           ERAF un Kohēzijas fonda
darbības īstenošanas laikā atbalsta saņēmējs
sabiedrībai labi redzamā vietā izvieto ievērojama
izmēra pagaidu informācijas stendu par katru darbību, kas
sastāv no infrastruktūras vai būvdarbu finansēšanas, ja
darbībai piešķirtais kopējais publiskais atbalsts par
šādiem darbiem pārsniedz EUR 500 000.
5.           Ne vēlāk kā
trīs mēnešus pēc darbības pabeigšanas atbalsta
saņēmējs sabiedrībai labi redzamā vietā izvieto
ievērojama izmēra pastāvīgu plāksni vai
informācijas stendu par katru darbību, kas atbilst šādiem
kritērijiem:
(a)         
kopējais publiskais atbalsts darbībai
pārsniedz EUR 500 000;
(b)         
darbība sastāv no fiziska objekta
iepirkuma vai infrastruktūras vai būvdarbu finansēšanas.
Uz plāksnes vai informācijas stenda
norāda darbības veidu, nosaukumu un mērķi, un to sagatavo
saskaņā ar tehniskajiem parametriem, ko Komisija pieņēmusi
saskaņā ar 105. panta 4. punktu.
11.         Potenciālo un faktisko atbalsta
saņēmēju informēšanas pasākumi 
11.1.      Potenciālo atbalsta
saņēmēju informēšanas pasākumi 
1.           Vadošā iestāde
saskaņā ar saziņas stratēģiju nodrošina, lai
darbības programmas stratēģija, mērķi un
finansējuma iespējas, ko piedāvā Eiropas Savienības un
dalībvalsts kopējais atbalsts, tiktu plaši publiskoti
potenciālajiem atbalsta saņēmējiem un visām
ieinteresētajām personām, sniedzot sīku izklāstu par
finansiālo atbalstu no attiecīgajiem fondiem.
2.           Vadošā iestāde
nodrošina, lai potenciālie atbalsta saņēmēji būtu
informēti vismaz par:
(a)         
izdevumu atbilstības nosacījumiem, kas
jāizpilda, lai varētu saņemt atbalstu saskaņā ar
darbības programmu; 
(b)         
finansējuma saņemšanas pieteikumu
izskatīšanas procedūru aprakstu un attiecīgajiem termiņiem;
(c)         
atbalstāmo darbību atlases
kritērijiem;
(d)         
kontaktpersonām valsts,
reģionālā vai vietējā līmenī, kuras var
sniegt informāciju par darbības programmām;
(e)         
to, ka pieteikumos ir jāsniedz priekšlikumi
par saziņas pasākumiem, kas ir samērīgi ar darbības
apjomu un ir paredzēti, lai informētu sabiedrību par
darbības mērķiem un ES atbalstu darbībai.
11.2.      Faktisko atbalsta
saņēmēju informēšanas pasākumi 
1.           Vadošā iestāde
informē faktiskos atbalsta saņēmējus par to, ka
finansējuma pieņemšana nozīmē piekrišanu to
iekļaušanai darbību sarakstā, ko publicē saskaņā
ar 105. panta 2. punktu.
2.           Vadošā iestāde
nodrošina informācijas un publicitātes paketes, tostarp veidnes
elektroniskā formātā, lai palīdzētu faktiskajiem
atbalsta saņēmējiem izpildīt to pienākumus, kas izklāstīti
2.2. punktā.
12.         Saziņas stratēģijas
elementi
Vadošās
iestādes izstrādātajā saziņas
stratēģijā iekļauj vismaz šādus elementus:
(a)                   
īstenotās pieejas aprakstu, tostarp
galvenos informācijas un publicitātes pasākumus, kas jāveic
dalībvalstij vai vadošajai iestādei un kas ir vērsti uz
potenciālajiem atbalsta saņēmējiem, faktiskajiem atbalsta
saņēmējiem, informācijas izplatītājiem un
plašāku sabiedrību, ņemot vērā 105. pantā
izklāstītos mērķus;
(b)                   
to materiālu aprakstu, kuri būs
nodrošināti personām ar invaliditāti pieejamā
formātā;
(c)                   
aprakstu par to, kā atbalsta
saņēmēji tiks atbalstīti to saziņas
darbībās;
(d)                   
indikatīvu budžetu stratēģijas
īstenošanai;
(e)                   
to administratīvo struktūru, kā
arī personāla resursu aprakstu, kas atbild par informācijas un
publicitātes pasākumu īstenošanu;
(f)                     
2. punktā minēto informācijas
un publicitātes pasākumu kārtību, norādot
tīmekļa vietni vai tīmekļa portālu, kurā ir
atrodami šādi dati;
(g)                   
norādi par to, kā informācijas un
publicitātes pasākumus izvērtēs pēc tā, cik
pamanāma un zināma ir politika, darbības programmas,
darbības, un kāda ir fondu un Eiropas Savienības loma;
(h)                   
attiecīgā gadījumā —
aprakstu par iepriekšējās darbības programmas galveno
rezultātu izmantojumu;
(i)                     
gada atjauninājumu, kurā
izklāstīti veicamie informācijas un saziņas pasākumi.
TIESĪBU AKTA FINANŠU
PĀRSKATS
1.           PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS KONTEKSTS 
              1.1.    Priekšlikuma/iniciatīvas nosaukums 
              1.2.    Attiecīgās
politikas jomas ABM/ABB struktūrā
              1.3.    Priekšlikuma/iniciatīvas
būtība 
              1.4.    Mērķi

              1.5.    Priekšlikuma/iniciatīvas
pamatojums 
              1.6.    Ilgums
un finansiālā ietekme 
              1.7.    Paredzētie
pārvaldības veidi 
2.           PĀRVALDĪBAS PASĀKUMI 
              2.1.    Uzraudzības
un ziņošanas noteikumi 
              2.2.    Pārvaldības
un kontroles sistēma 
              2.3.    Krāpšanas
un pārkāpumu apkarošanas pasākumi 
3.           PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS
PAREDZAMĀ FINANSIĀLĀ IETEKME 
              3.1.    Attiecīgās
daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorijas un budžeta izdevumu
pozīcijas 
              3.2.    Paredzamā
ietekme uz izdevumiem 
              3.2.1. Paredzamās ietekmes uz izdevumiem
kopsavilkums 
              3.2.2. Paredzamā
ietekme uz darbības apropriācijām 
              3.2.3. Paredzamā
ietekme uz administratīvajām apropriācijām
              3.2.4. Saderība
ar kārtējo daudzgadu finanšu shēmu
              3.2.5. Trešo
personu dalība finansējumā 
              3.3.    Paredzamā ietekme uz
ieņēmumiem
TIESĪBU
AKTA FINANŠU PĀRSKATS
13.         PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS KONTEKSTS 
13.1.      Priekšlikuma/iniciatīvas
nosaukums 
Priekšlikums
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai, ar ko paredz kopīgus noteikumus par
Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas
Sociālo fondu, Kohēzijas fondu, Eiropas Lauksaimniecības fondu
lauku attīstībai un Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības
fondu, uz kuriem attiecas vienotais stratēģiskais satvars, un
vispārīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās
attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu un Kohēzijas fondu
un atceļ Regulu (EK) Nr. 1083/2006
13.2.      Attiecīgās politikas
jomas ABM/ABB struktūrā[77] 
13.
Reģionālā politika, ABB darbības 13 03 (Eiropas
Reģionālās attīstības fonds un citas
reģionālas darbības); 13 04 Kohēzijas fonds
4.
Nodarbinātība un sociālās lietas, ABB darbība 04 02
(Eiropas Sociālais fonds)
13.3.      Priekšlikuma/iniciatīvas
būtība 
■ Priekšlikums/iniciatīva attiecas uz
jaunu darbību 
¨ Priekšlikums/iniciatīva
attiecas uz jaunu darbību, pamatojoties uz izmēģinājuma
projektu/ sagatavošanas darbību[78]

¨ Priekšlikums/iniciatīva
attiecas uz esošas darbības pagarināšanu 
¨ Priekšlikums/iniciatīva
attiecas uz darbību, kas pārveidota jaunā darbībā 
13.4.      Mērķi
13.4.1.   Komisijas daudzgadu
stratēģiskie mērķi, ko plānots sasniegt ar
priekšlikumu/iniciatīvu 
Kohēzijas
politikas mērķis ir samazināt atšķirības starp
dažādo reģionu attīstības līmeņiem, īpaši
lauku apvidos, apvidos, kurus skar rūpniecības
restrukturizācija, kā arī reģionos, kuros ir
konstatēta būtiska un pastāvīga ekonomiska vai demogrāfiska
atpalicība, un veicināt stratēģijā “Eiropa 2020”
paredzēto mērķu sasniegšanu par gudru, ilgtspējīgu un
integrējošu izaugsmi, jo īpaši minētajā
stratēģijā noteikto galveno kvantitatīvo mērķu
sasniegšanu.
13.4.2.   Konkrētie mērķi
un attiecīgās ABM/ABB darbības 
ERAF
mērķis ir nostiprināt ekonomisko, sociālo un
teritoriālo kohēziju Eiropas Savienībā,
līdzfinansējot ieguldījumus dalībvalstīs,
savukārt ESF veicina nodarbinātību, izglītību un
sociālo iekļaušanu. 
Kohēzijas
fonds palīdz dalībvalstīm veikt ieguldījumus transporta
tīklu izveidē un vides jomā. 
Fondu
intervences konkrētie mērķi ir šādi:
-        nostiprināt
pētniecību, tehnoloģiju attīstību un inovāciju;
-         uzlabot
informācijas un komunikācijas tehnoloģiju pieejamību,
izmantošanu un kvalitāti;
-        uzlabot
mazo un vidējo uzņēmumu, kā arī lauksaimniecības
(ELFLA), zivsaimniecības un akvakultūras nozares (EJZF)
konkurētspēju; 
-        atbalstīt
pāreju uz ekonomiku, kura rada mazas oglekļa emisijas visās
nozarēs;
-        veicināt
pielāgošanos klimata pārmaiņām, riska novēršanu un
pārvaldību;
-        aizsargāt
vidi un veicināt resursu izmantošanas efektivitāti;
-        veicināt
ilgtspējīgu transportu un novērst trūkumus galvenajās
tīkla infrastruktūrās; 
-        veicināt
nodarbinātību un atbalstīt darbaspēka mobilitāti; 
-        veicināt
sociālo iekļaušanu un apkarot nabadzību; 
-        ieguldīt
izglītībā, prasmju apguvē un mūžizglītībā;

-        stiprināt
institucionālās spējas un efektīvu valsts pārvaldi.
Attiecīgās
ABM/ABB darbības:
13
03: Eiropas Reģionālās attīstības fonds un citi
reģionālie intervences pasākumi
13
04: Kohēzijas fonds
04
02: Eiropas Sociālais fonds
13.4.3.   Paredzamie rezultāti un
ietekme
Norādīt,
kāda ir priekšlikuma/iniciatīvas iecerētā ietekme uz
finansējuma saņēmējiem/mērķgrupām.
Īstenojot
Eiropas politikas mērķus, Kohēzijas politika ievērojami
veicina izaugsmi un labklājību visā Savienībā,
vienlaikus mazinot ekonomiskās, sociālās un
teritoriālās atšķirības.
13.4.4.   Rezultātu un ietekmes
rādītāji 
Norādīt
priekšlikuma/iniciatīvas īstenošanas uzraudzībā
izmantojamos rādītājus
Komisija
ierosina tādu iznākuma rādītāju vienotu kopumu, kurus
var apkopot ES līmenī. Kopējie iznākuma
rādītāji ir ietverti īpašo fondu regulu pielikumos.
Rezultātu rādītāji būs obligāti visām
programmām un visām prioritātēm. Programmu ietekme tiks
izvērtēta, ņemot vērā stratēģijas
“Eiropa 2020” mērķus un attiecīgā
gadījumā — IKP un bezdarba rādītājus.
13.5.      Priekšlikuma/iniciatīvas
pamatojums 
13.5.1.   Vajadzības, kas
jāizpilda īstermiņā vai ilgtermiņā
Savienība
veicina ekonomisko, sociālo un teritoriālo kohēziju un
solidaritāti starp dalībvalstīm. Priekšlikums nosaka satvaru
kohēzijas politikai nākamajā 2014.–2020. gada
finansēšanas periodā. 
13.5.2.   ES iesaistīšanās
pievienotā vērtība
ES
rīcība ir pamatota, ņemot vērā gan Līguma
174. pantā noteiktos mērķus, gan subsidiaritātes
principu. Tiesības rīkoties paredz Līguma par Eiropas
Savienību 3. pants, kas nosaka, ka “[Savienība] veicina
ekonomisko, sociālo un teritoriālo kohēziju un solidaritāti
dalībvalstu starpā”, kā arī LESD 175. pants, kas
nosaka Savienībai pienākumu īstenot šo politiku, izmantojot
struktūrfondus, un 177. pants, kurā ir definēta Kohēzijas
fonda nozīme. Eiropas Sociālā fonda (ESF), Eiropas
Reģionālās attīstības fonda (ERAF) un Kohēzijas
fonda (KF) mērķi ir noteikti 162., 176. un 177. pantā.
Plašāka informācija par ES iesaistīšanās pievienoto
vērtību ir izklāstīta saistītajā ietekmes
novērtējumā.
Dokumentā
“ES budžeta pārskatīšana” ir uzsvērts: “ES budžets būtu
jāizmanto, lai finansētu ES sabiedrisko labumu, pasākumus, ko
dalībvalstis un reģioni nevar finansēt paši, vai kad tas var dot
labākus rezultātus.”[79].
Tiesību akta priekšlikumā tiks ievērots subsidiaritātes
princips, jo fondu uzdevumi ir izklāstīti Līgumā un
politika tiek īstenota saskaņā ar dalītas
pārvaldības principu un ievērojot dalībvalstu un
reģionu institucionālo kompetenci. 
13.5.3.   Līdzīgas
līdzšinējās pieredzes rezultātā gūtās
atziņas
Kopsavilkums
ir priekšlikumam pievienotajā ietekmes novērtējumā. 
13.5.4.   Saderība un
iespējamā sinerģija ar citiem attiecīgajiem instrumentiem
Tiks
izveidots vienots stratēģiskais satvars. Tajā
stratēģijas “Eiropa 2020” mērķi un prioritātes
tiks noformulētas kā ERAF, KF, ESF, ELFLA un EJZF ieguldījumu
prioritātes, kas nodrošinās līdzekļu integrētu
izmantošanu kopējo mērķu sasniegšanai. Vienotajā
stratēģiskajā satvarā tiks arī izklāstīti
mehānismi koordinācijai ar citiem attiecīgajiem Savienības
politikas virzieniem un instrumentiem. 
13.6.      Ilgums un finansiālā
ietekme 
¨ Ierobežota ilguma
priekšlikums/iniciatīva 
–     
¨  Priekšlikuma/iniciatīvas darbības laiks no 2014. gada
1. janvāra līdz 2020. gada 31. decembrim 
–     
¨  Finansiālā ietekme no 2014. gada līdz
2023. gadam 
¨ Neierobežota ilguma
priekšlikums/iniciatīva
·      Īstenošana ar uzsākšanas periodu no YYYY. līdz
YYYY. gadam,
·      pēc kura turpinās normāla darbība.
13.7.      Paredzētie
pārvaldības veidi[80]
¨ Komisijas īstenota centralizēta
tieša pārvaldība 
¨ Centralizēta netieša
pārvaldība, izpildes uzdevumus
deleģējot:
·      ¨  izpildaģentūrām
·      ¨  Kopienu
izveidotām struktūrām[81]
·      ¨  valstu
publiskā sektora struktūrām vai struktūrām, kas veic
valsts pārvaldes uzdevumus
–     
¨  personām, kurām ir uzticēts veikt īpašas
darbības saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību
V sadaļu un kuras ir noteiktas attiecīgā pamataktā
Finanšu regulas 49. panta nozīmē 
■ Dalīta pārvaldība
kopā ar dalībvalstīm 
¨ Decentralizēta pārvaldība kopā ar trešām valstīm 
¨ Pārvaldība kopā ar starptautiskām organizācijām (precizēt)
Ja norādīti
vairāki pārvaldības veidi, sniedziet papildu informāciju
iedaļā “Piezīmes”.
Piezīmes 
.
.
14.         PĀRVALDĪBAS PASĀKUMI 
14.1.      Uzraudzības un
ziņošanas noteikumi 
Norādīt
periodiskumu un nosacījumus.
Uzraudzības
sistēmas pamatā būs dalītas pārvaldības
sistēma. Tiks izveidotas uzraudzības komitejas katrai darbības
programmai, un pieejas pamatā būs gada īstenošanas ziņojumi
par katru darbības programmu. Uzraudzības komitejas tiksies vismaz
reizi gadā. Sistēmu papildina gada pārskatīšanas
sanāksmes ar Komisijas un dalībvalstu piedalīšanos. 
Papildus
īstenošanas ziņojumiem par katru darbības programmu 2017. un
2019. gadā tiks sagatavoti progresa ziņojumi, kas būs
veltīti stratēģiskiem jautājumiem dalībvalsts
līmenī. Pamatojoties uz tiem, Komisija 2017. un 2019. gadā
sagatavos stratēģiskos ziņojumus.
Uzraudzības
un ziņošanas sistēmas pamatā būs īstenošanas un
rezultātu rādītāji. Priekšlikumos ir aprakstīts
vienotu rādītāju kopums, kas tiks izmantots informācijas
apkopošanai ES līmenī. Īstenošanas laikposma
būtiskākajos starpposmos (2017. un 2019. gadā) daļu no
gada īstenošanas ziņojumiem veidos papildu analītiskās
prasības attiecībā uz programmu progresu. Uzraudzības un ziņošanas
sistēma pilnībā izmanto elektroniskas datu
pārsūtīšanas potenciālu.
Lai
novērtētu politikas efektivitāti un ietekmi, ņemot
vērā jo īpaši ES 2020 galvenos mērķus un citus
attiecīgos ietekmes rādītājus, tiek ieviestas
novērtēšanas procedūras. 
14.2.      Pārvaldības un
kontroles sistēma 
14.2.1.   Apzinātie riski 
Kopš
2007. gada Eiropas Revīzijas palāta (“Palāta”) savos gada
ziņojumos informē par paredzamo kļūdu
rādītāju attiecībā uz kohēzijas politiku
kopumā par katru budžeta gadu (2006–2009), pamatojoties uz darījumu
atlasi, ko katru gadu veic neatkarīgi un pēc nejaušības
principa. 
Palātas
lēstais kļūdu līmenis attiecībā uz kohēzijas
politiku minētajos gados ir bijis liels salīdzinājumā ar
citām ES budžeta politikas grupām un svārstījies 5─10 %
apmērā no izdevumiem šim plānošanas periodam. Tomēr
Palātas ziņotais kļūdu līmenis attiecas uz
dalībvalstu iesniegtajiem starpposma maksājumiem, kurus Komisija
atmaksā, pirms veiktas visas 2007.─2013. gada programmām
paredzētās kontroles valsts un Kopienas līmenī. 
Saskaņā
ar spēkā esošajiem noteikumiem starpposma maksājumus Komisijai
apliecina sertifikācijas iestāde pēc tam, kad veiktas
pārvaldības dokumentu pārbaudes par visiem izdevumiem, ko
prasījuši saņēmēji, bet bieži vien pirms
padziļinātām pārvaldības pārbaudēm uz vietas
vai sekojošām revīzijas darbībām. Tādējādi
daudzgadu finansēšanas noteikumi nozīmē, ka kontroles tiek
veiktas gan pirms, gan arī pēc Eiropas Revīzija palātas
veiktās revīzijas, un atlikušo kļūdu līmenis pēc
visām kontrolēm var būt ievērojami zemāks, nekā
Palātas konstatētais kļūdu līmenis. Pamatojoties uz
iepriekšējo pieredzi, lēš, ka atlikušo kļūdu līmenis
plānošanas perioda beigās, kad pabeigtas visas kontroles, ir
2─5 %.
Virkne
šādu pasākumu priekšlikumos ir paredzēti, lai samazinātu
kļūdu līmeni, kas saistīts ar Komisijas veiktajiem
starpposma maksājumiem (Eiropas Revīzijas palātas ziņoto
kļūdu līmeni).
1)
Komisijas starpposma maksājumi nepārsniegs 90 % no
dalībvalstīm maksājamās summas, jo šajā laikā
būs veikta tikai daļa no valsts kontrolēm. Atlikusī
summa tiks izmaksāta pēc gada grāmatojumu noskaidrošanas,
tiklīdz vadošā iestāde un revīzijas iestāde būs
iesniegusi revīzijas pierādījumus un pienācīgus
apstiprinājumus. Visi Komisijas vai Eiropas Revīzijas palātas
konstatētie pārkāpumi pēc gada apliecināto
pārskatu iesniegšanas, ko veic vadošā/sertifikācijas iestāde,
nozīmē, ka jāveic neto korekcija. Tas būs lielāks
stimuls dalībvalstīm nodrošināt Komisijai apliecināto
izdevumu pareizību salīdzinājumā ar pašreizējo pieeju,
kas lielākā mērā visā programmu darbības
laikā ļauj atkal izmantot atgūtos līdzekļus.
2)
Gada grāmatojumu noskaidrošanas un pabeigto darbību gada
slēgšanas ieviešana, kas radīs papildu stimulus valstu un
reģionu iestādēm, lai tās laicīgi veiktu
kvalitātes kontroles, ņemot vērā gada pārskatu
apliecināšanu Komisijai. Tas nozīmē, ka tiek pastiprināti
pašreizējie finanšu pārvaldības noteikumi un ir lielāka
garantija, ka kļūdaini izdevumi tiks izslēgti no pārskatiem
ik gadu, nevis plānošanas perioda beigās. 
Gaidāms,
ka iepriekš izklāstītie pasākumi (jaunā atmaksāšanas
sistēma, gada grāmatojumu noskaidrošana un slēgšana un
galīgās neto korekcijas, ko veic Komisija) samazinās
kļūdu līmeni, ļaujot tam noslīdēt zem 5 %, un
galīgais atlikušais kļūdu līmenis, programmas slēdzot,
būs tuvāk Eiropas Revīzijas palātas piemērotajai
2 % būtiskuma robežvērtībai. 
Tomēr
šī aplēse ir atkarīga no Komisijas un dalībvalstu
spējas novērst turpmāk izklāstītos galvenos riskus.
Palātas
un Komisijas pēdējo piecu gadu laikā iesniegto kļūdu
analīze liecina, ka galvenās kļūdas ir konstatētas
nedaudzās programmās dažās dalībvalstīs.
Pamatojoties uz statistiskajām izlasēm konstatētās
kļūdas, par kurām ziņojušas revīzijas iestādes,
arī liecina par ievērojamām atšķirībām starp
dažādām programmām un tādējādi atbilst šai
analīzei. Priekšlikums vērst revīzijas darbības un resursus
uz augsta riska programmām un atļaut samērīgākus
kontroles pasākumus programmām ar efektīvām kontroles
sistēmām efektīvāk novērsīs galvenos riskus un
ļaus labāk izmantot esošos revīzijas resursus valstu un
Komisijas līmenī. Iespēja izmantot samērīgus noteikumus
atkarībā no katras programmas situācijas var būt
efektīvāku kontroles pasākumu stimuls. 
To
kļūdu analīze, ko valstu pārvaldības un kontroles
sistēmām nav izdevies konstatēt un ko tādējādi ir
atklājusi Palāta 2006.–2009. gada revīzijās, arī
liecina, ka riski koncentrēti šādās kategorijās.
ERAF un Kohēzijas fondā publiskā iepirkuma
kļūdu īpatsvars bija aptuveni 41 %
no konstatētajām kopējām skaitliski izsakāmajām
kļūdām. Kļūdas, kas saistītas ar atbilstību,
veidoja 39 %; pie tām pieskaitāmas dažādu veidu
kļūdas, tostarp kļūdas, kas saistītas ar projektu
atlasi, neattiecināmo izmaksu kategoriju finansēšanu, tādu
izmaksu finansēšanu, kas neattiecas uz atbilstības laikposmu vai
atbilstības teritoriju, līdzfinansējuma likmju
kļūdainu aprēķināšanu, neattiecināma PVN
finansēšanu u. c. Trūkumi revīzijas
izsekojamībā veidoja 11 % no skaitliski
izsakāmajām kļūdām (to īpatsvars laika gaitā
samazinās, jo tiek pastiprināta pārvaldības kontrole),
savukārt kļūdas, kas saistītas ar tādu sarežģītu
jautājumu kā projekti, no kuriem gūst ienākumus,
veidoja 6 % no skaitliski izsakāmajām kļūdām, par
kurām ziņots attiecīgajā laikposmā (kļūdas,
jo ieņēmumi netika atskaitīti vai tika nepareizi
aprēķināti, tādējādi līdzfinansējuma
likme bija pārāk augsta). 
ESF atbilstības problēmas veidoja
aptuveni 58 % no konstatētajām kopējām skaitliski
izsakāmajām kļūdām, tostarp bija ietverti neatbilstoši
dalībnieki, neattiecināmas tiešās un netiešās izmaksas,
maksājumi pēc vai pirms atbilstības laikposma,
neattiecināmi izdevumi, kas deklarēti pēc vienotas likmes,
neattiecināmas stipendiju vai valsts pabalstu izmaksas,
ieņēmumi, kas netika atskaitīti, aprēķinot
attiecināmos izdevumus, vai kas aprēķināti nepareizi,
pakalpojumi, par kuriem samaksāts, bet kuri nav sniegti, un
neattiecināms PVN. Precizitātes problēmas, kas veidoja
7 % no konstatētajām skaitliski izsakāmajām
kļūdām, bija saistītas ar tiešo un netiešo izmaksu
nepareizu sadalījumu, nepamatotu pieskaitāmo izmaksu
piešķiršanas metodi, kļūdām izdevumu
aprēķinā, faktisko izmaksu principa neievērošanu, izmaksu
virsdeklarēšanu, līdzfinansējuma likmju nepareizu
aprēķināšanu un visbeidzot personāla izmaksu
vairākkārtēju deklarēšanu. Revīzijas
izsekojamības problēmas veidoja 35 % no
kļūdām un bija saistītas ar būtisku apliecinošu
dokumentu neesamību, īpaši saņēmēju līmenī.
Lai
gan Komisija kopā ar attiecīgajām dalībvalstīm veic
vairākus pasākumus, lai mazinātu šo kļūdu skaitu,
paredzams, ka līdz šā priekšlikuma pieņemšanai un
pienācīgai īstenošanai dalībvalstīs šīs
kļūdas joprojām varētu būt potenciālas riska
jomas nākamajā 2014.–2020. gada plānošanas periodā.
Jo
īpaši kļūdas saistībā ar publisko iepirkumu ir
nozīmīgs kļūdu avots, kuru līmenis
pašreizējā plānošanas periodā katru gadu ir vidēji
2─4 % apmērā. Priekšlikumi, kas iesniegti
saskaņā ar kohēzijas politiku, nodrošinās
efektīvākas kontroles, tomēr, lai kohēzijas politikas
pasākumos būtiski samazinātu kļūdu līmeni,
svarīgi, lai šīs darbības papildinātu publiskā
iepirkuma noteikumu izskaidrošana un vienkāršošana. Ja netiks ieviestas
racionalizētas publiskā iepirkuma procedūras un publiskās
pārvaldes iestādes un saņēmēji dalībvalstīs
nebūs spējīgi uzlabot šo noteikumu īstenošanu,
kohēzijas politiku arī turpmāk sistemātiski ietekmēs
šī pašreizējā kļūdu līmeņa daļa.
Tāpēc pašreizējai publisko iepirkumu direktīvas
pārskatīšanai jādod iespēja samazināt kļūdu
skaitu kohēzijas politikā atbilstoši iepriekš minētajam.
14.2.2.   Paredzētās kontroles
metodes 
Ierosinātā
pārvaldes un kontroles sistēmu uzbūve ir izstrādāta,
balstoties uz 2007.─2013. gadā izmantoto struktūru, un
tajā saglabāta lielākā daļa funkciju, ko veic
pašreizējā periodā, tostarp administratīvās
pārbaudes un pārbaudes uz vietas, pārvaldes un kontroles
sistēmu revīzijas un darbību revīzijas. Tajā
saglabāti arī Komisijas uzdevumi līdz ar pārtraukšanas,
izbeigšanas un finanšu korekciju iespēju, ka veic Komisija.
Lai
pastiprinātu pārskatatbildību, programmas iestādes
akreditēs valsts akreditācijas struktūra, kas ir atbildīga
par šo iestāžu uzraudzību. Ar priekšlikumu nodrošināts
elastīgums, kas ļauj saglabāt pašreizējo uzbūvi ar
trijām galvenajām iestādēm programmā, ja ir
izrādījies, ka pašreizējā sistēma ir efektīva.
Tomēr ar to piedāvāta iespēja arī apvienot vadošo un
sertifikācijas iestādi, šādi samazinot iesaistīto
iestāžu skaitu dalībvalstīs. Mazāks izveidoto
struktūru skaits samazinātu administratīvo slogu un dotu
lielāku iespēju izveidot spēcīgāku administratīvo
jaudu, kā arī ļautu labāk sadalīt pienākumus.
Ar
kontroli saistīto uzdevumu izmaksas (valsts un reģionālā
līmenī, izņemot Komisijas izmaksas) tiek lēstas aptuveni
2 % apmērā no 2007.─2013. gadā
pārvaldītā kopējā finansējuma[82]. Šīs izmaksas ir
saistītas ar šādām kontroles jomām: 1 % saistīts
ar valsts koordināciju un programmu sagatavošanu, 82 % attiecas uz
programmu pārvaldību, 4 % uz sertifikāciju un 13 % uz
revīziju. 
Šādi priekšlikumi palielinās kontroles izmaksas:
-
akreditācijas struktūras izveide un darbība (šādu
struktūru izmaksas var ietaupīt, apvienojot vadošo un
sertifikācijas iestādi, ja dalībvalsts izvēlas šādu
risinājumu);
-
apliecināto gada pārskatu un pārvaldības deklarācijas
iesniegšana, kas nozīmē, ka grāmatvedības gadā veiktas
visas vajadzīgās kontroles (kuras, iespējams, prasa papildu
administratīvo darbu);
-
vajadzība pēc revīzijas iestāžu veiktas papildu
revīzijas darbības, lai veiktu pārvaldības deklarāciju
revīziju, vai vajadzība pabeigt revīzijas un izteikt
revīzijas atzinumu īsākā laika periodā,
salīdzinot ar pašreizējiem pienākumiem. 
Tomēr ir arī šādi priekšlikumi, kas samazinās
kontroles izmaksas: 
-
iespēja apvienot vadošo un sertifikācijas iestādi, kas
ļautu dalībvalstij ietaupīt ievērojamu daļu no
4 % pašreizējo izmaksu saistībā ar sertifikāciju,
pateicoties lielākai administratīvajai efektivitātei,
mazākai vajadzībai pēc koordinācijas un mazākam
revīzijas apjomam;
-
vienkāršotu izmaksu un kopīgu rīcības plānu
izmantošana, kas samazina administratīvās izmaksas un slogu visos
līmeņos gan administrācijām, gan saņēmējiem;
-
samērīgas pārvaldības pārbaužu un revīziju
kontroles procedūras;
-
ikgadēja noslēgšana, kas samazinās kontroles
vajadzībām nepieciešamās publisko pārvaldes iestāžu un
saņēmēju dokumentu glabāšanas izmaksas.
Tāpēc kopumā gaidāms, ka priekšlikumi ļaus
pārdalīt kontroles izmaksas (kas saglabājas aptuveni 2%
apmērā no kopējā pārvaldītā finansējuma),
nevis tās palielinās vai samazinās.
Tomēr gaidāms, ka šī izmaksu pārdalīšana (visās
funkcijās un pateicoties samērīgām kontroles
procedūrām arī visās dalībvalstīs un
programmās) efektīvāk samazinās riskus un šādi
ļaus samazināt kļūdu līmeni zem 5%. 
Papildus finanšu pārvaldības un kontroles noteikumiem, kas
palīdz efektīvi noteikt un laikus izlabot kļūdas
pārskatos, priekšlikumā vairākās jomās paredzēti
vienkāršojumi, kas novērš kļūdu rašanās iespēju. Kā minēts iepriekš, ierosinātie pasākumi
šajās jomās novērstu 55 % kļūdu līmeņa,
kas paziņots par pašreizējo periodu. 
Pasākumi
ir šādi. 
-
Vienkāršotu izmaksu plašāka izmantošana, tādējādi
mazinot kļūdas, kas saistītas ar finanšu pārvaldību,
atbilstības noteikumiem un revīzijas izsekojamību, un
pārorientējot gan īstenošanu, gan kontroli uz darbību
izpildi.
-
Finansējuma tematiskās koncentrācijas palielināšana, kas
var ietvert tādu kļūdu mazināšanu, kuras izriet no
plašā intervences pasākumu klāsta, un līdz ar to arī
dažādus piemērojamos atbilstības noteikumus.
-
Precizēti noteikumi par projektu atlasi.
-
Vienkāršāka, uz vienotu likmi balstīta pieeja
darbībām, no kurām gūst ienākumus,
tādējādi samazinot kļūdu risku darbību
radīto ienākumu aprēķināšanā un atskaitīšanā.
-
Atbilstības noteikumu precizēšana, vienkāršošana un
saskaņošana ar citiem ES finansiālā atbalsta instrumentiem,
tādējādi mazinot kļūdas, ko pieļauj atbalsta
saņēmēji, kuri izmanto palīdzību no dažādiem
avotiem.
-
Obligāta iestatne elektroniskai datu pārvaldībai un
elektroniskai datu apmaiņai starp administrāciju un atbalsta
saņēmējiem, kura spēj samazināt kļūdu
rādītājus, kas izriet no neatbilstošas dokumentu
glabāšanas, un atvieglo saņēmēju administratīvo slogu.
-
Darbību vai izdevumu gada slēgšana, kas mazina revīzijas
izsekojamība kļūdas, saīsinot dokumentu glabāšanas
laikposmu, un novērš tādas administratīvās slodzes
būtisku uzkrāšanos, kas saistīta ar vienreizēju
slēgšanu plānošanas perioda beigās.
Lielākā
daļa iepriekš norādīto vienkāršojumu palīdz
samazināt arī saņēmēju administratīvo slogu un
šādi uzskatāmi par vienlaicīgu kļūdu rašanās
riska un administratīvā sloga samazināšanas līdzekli.

14.3.      Krāpšanas un
pārkāpumu apkarošanas pasākumi 
Norādīt
esošos vai plānotos novēršanas un aizsardzības pasākumus.
Struktūrfondu
dienesti kopā ar OLAF ir ieviesuši kopēju krāpšanas
novēršanas stratēģiju, kas paredz vairākas darbības,
kuras jāveic Komisijai un dalībvalstīm, lai novērstu
krāpšanu strukturālās darbībās, kam piemēro
dalītu pārvaldītu.
Abi
ĢD pašlaik izstrādā krāpšanas riska novērtēšanas
modeli, ko attiecīgās vadošās iestādes izmantos 116 ESF un
60 ERAF programmās.
Nesenajā
Komisijas Paziņojumā par stratēģiju krāpšanas
apkarošanai (COM(2011)376 galīgā redakcija, 24.6.2011.)
pašreizējā stratēģija ir atzīta par labākās
prakses iniciatīvu un ir paredzētas to papildinošas darbības, no
kurām vissvarīgākā: Komisijas priekšlikumā par
2014.–2020. gada regulām pieprasīt, lai dalībvalstis ievieš
krāpšanas novēršanas pasākumus, kas ir efektīvi un
samērīgi ar identificētajiem krāpšanas riskiem.
Pašreizējā
Komisijas priekšlikumā ir ietverta skaidra prasība ieviest šādus
pasākumus saskaņā ar 86. panta 4. punkta
c) apakšpunktu. Tādējādi dalībvalstīs
vajadzētu tikt veicinātai visu to struktūru
informētībai, kuras iesaistītas līdzekļu
pārvaldībā un kontrolē, un mazinātam krāpšanas
riskam.
15.         PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS
PAREDZAMĀ FINANSIĀLĀ IETEKME 
15.1.      Attiecīgās daudzgadu
finanšu shēmas izdevumu kategorijas un budžeta izdevumu pozīcijas 
·      Esošās budžeta izdevumu pozīcijas 
Sarindotas pa
daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorijām un budžeta
pozīcijām.
 Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija   || Budžeta pozīcija || Izdevumu veids || Iemaksas 
 Daudzums || Dif.[83] || no EBTA[84] valstīm || no kandidātvalstīm[85] || no trešām valstīm || Finanšu regulas 18. panta 1. punkta aa) apakšpunkta nozīmē 
 1 Gudra un iekļaujoša izaugsme Jaunas pozīcijas 2014.–2020. gadam || 04021700 ESF Convergence 04021900 ESF Compétitivité Régionale 13031600 FEDER Convergence 13031800 FEDER Compétitivité Régionale 13031900 FEDER Coopération territoriale européenne 13040200 Fonds de cohésion || Dif. || NĒ || NĒ || NĒ || NĒ 
·      No jauna veidojamās budžeta pozīcijas: Nē
Sarindotas pa daudzgadu finanšu shēmas izdevumu
kategorijām un budžeta pozīcijām.
 Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija || Budžeta pozīcija || Type of expenditure || Iemaksas 
 Daudzums [Pozīcija……………………………………..] || Dif./nedif. || no EBTA valstīm || no kandidātvalstīm || no trešām valstīm || Finanšu regulas 18. panta 1. punkta aa) apakšpunkta nozīmē 
 […] || [XX.YY.YY.YY.] […] || […] || JĀ/NĒ || JĀ/NĒ || JĀ/NĒ || JĀ/NĒ 
15.2.      Paredzamā ietekme uz
izdevumiem 
15.2.1.   Paredzamās ietekmes uz
izdevumiem kopsavilkums 
Miljonos EUR (līdz 3 zīmēm aiz
komata)
 Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija: || Numurs 1 || Gudra un iekļaujoša izaugsme 
 ĢD: REGIO un EMPL ||   ||   || N Gads[86] || N+1 Gads || N+2 Gads || N+3 Gads || N+4 Gads || N+5 Gads || Year N+6 || KOPĀ 
  Darbības apropriācijas (2011. gada cenās) || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 ||   
 Jaunas ERAF un ESF budžeta pozīcijas || Saistības || (1) || 37.004,476 || 37.564,774 || 38.023,079 || 38.379,867 || 38.722,325 || 39.021,277 || 39.303,920 || 268.019,718 
 Maksājumi || (2) || 5.662,072 || 11.297,046 || 21.863,675 || 28.576,824. || 31.789,232 || 36.702,873 || 34.774,287 || 170.666,010 
 Jauna KF budžeta pozīcija pirms pārveduma Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumenta budžeta pozīcijā || Saistības || (1.a) || 9.482,581 || 9.751,240 || 9.968,903 || 10.138,977 || 10.308,621 || 10.456,512 || 10.595,853 || 70.702,687 
 Maksājumi || (2.a) || 1.499,397 || 2.821,047 || 5.410,638 || 7.352,290 || 8.652,800 || 9.699,964 || 8.801,732 || 44.237,869 
 Pārvedums uz jauno Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumenta budžeta pozīciju || Saistības || (1b) || 1397,5 || 1401,8 || 1403,8 || 1414,8 || 1440,9 || 1451,3 || 1489,9 || 10 000,0 
 Maksājumi || (2b) || 4,8   || 903,8   || 1003,8   || 1103,2   || 1129,9   || 1177,6   || 1303,6   || 6 626,7   
 Administratīvās apropriācijas, kas tiek finansētas no konkrētu programmu piešķīrumiem[87]   || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 
 13.01.04.01 — Ārējais personāls ERAF ||   || (3) || 3,060 || 3,060 || 3,060 || 3,060 || 3,060 || 3,060 || 3060 || 21,420 
 13.01.04.03 — Ārējais personāls KF ||   ||   || 1,340 || 1,340 || 1,340 || 1,340 || 1,340 || 1,340 || 1,340 || 9,380 
 04.01.04.01 — Ārējais personāls ESF ||   ||   || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 35,000 
 Kopējais ārējais personāls kādreizējās BA pozīcijās ||   ||   || 9,400 || 9,400 || 9,400 || 9,400 || 9,400 || 9,400 || 9,400 || 65,800 
 CITAS ADMIN. APROPRIĀCIJAS NO REGIO ||   ||   || 13,365 || 13,365 || 13,365 || 13,365 || 13,365 || 13,365 || 13,365 || 93,555   
 CITAS ADMIN. APROPRIĀCIJAS NO EMPL ||   ||   || 16,000 || 16,000 || 16,000 || 16,000 || 16,000 || 16,000 || 16,000 || 112,000 
 Apropriācijas KOPĀ — ĢD REGIO, EMPL un MOVE || Saistības || =1+1.a +3 || 46.525,822 || 47.354,779 || 48.030,747 || 48.557,608 || 49.069,711 || 49.516,554 || 49.938,537 || 338.993,760 
 Maksājumi || =2+2.a +3 || 7.200,235 || 14.156,859 || 27.313,078 || 35.967,879 || 40.480,798 || 46.441,602 || 43.614,784 || 215.175,234 
  KOPĀ — Darbības apropriācijas || Saistības || (4) || 46.487,058 || 47.316,014 || 47.991,982 || 48.518,843 || 49.030,946 || 49.477,789 || 49.899,772 || 338722,405 
 Maksājumi || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  KOPĀ — Administratīvās apropriācijas, kas tiek finansētas no konkrētu programmu piešķīrumiem || (6) || 38,765 || 38,765 || 38,765 || 38,765 || 38,765 || 38,765 || 38,765 || 271,355 
 Apropriācijas KOPĀ — daudzgadu finanšu shēmas 1. IZDEVUMU KATEGORIJA || Saistības || =4+ 6 || 46.525,822 || 47.354,779 || 48.030,747 || 48.557,608 || 49.069,711 || 49.516,554 || 49.938,537 || 338.993,760 
 Maksājumi || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Gadījumā, ja priekšlikums/iniciatīva
ietekmē vairākas izdevumu kategorijas: nepiemēro
  KOPĀ — Darbības apropriācijas || Saistības || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Maksājumi || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  KOPĀ — Administratīvās apropriācijas, kas tiek finansētas no konkrētu programmu piešķīrumiem || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Apropriācijas KOPĀ — daudzgadu finanšu shēmas 1.–4. IZDEVUMU KATEGORIJA (pamatsumma) || Saistības || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Maksājumi || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija: || 5 || “Administratīvie izdevumi” 
Miljonos EUR (līdz 3 zīmēm aiz
komata)
   ||   ||   || N Gads || N+1 Gads || N+2 Gads || N+3 Gads || N+4 Gads || N+5 Gads || N+6 Gads || KOPĀ 
 ĢD: REGIO || 
  Cilvēkresursi || 80,187 || 80,187 || 80,187 || 80,187 || 80,187 || 80,187 || 80,187 || 561,309 
  Pārējie administratīvie izdevumi || 3,800 || 3,800 || 3,800 || 3,800 || 3,800 || 3,800 || 3,800 || 26,600 
 KOPĀ REGIO ĢD || Apropriācijas || 83,987 || 83,987 || 83,987 || 83,987 || 83,987 || 83,987 || 83,987 || 587,909 
 739109 ||   ||   || N Gads || N+1 Gads || N+2 Gads || N+3 Gads || N+4 Gads || N+5 Gads || N+6 Gads || KOPĀ 
 ĢD: EMPL || 
  Cilvēkresursi || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 177,800 
  Pārējie administratīvie izdevumi ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KOPĀ EMPL ĢD || Apropriācijas || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 177,800 
 Apropriācijas KOPĀ — daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJA || (saistību summa = maksājumu summa) || 109,387 || 109,387 || 109,387 || 109,387 || 109,387 || 109,387 || 109,387 || 765,709 
Miljonos EUR (līdz 3 zīmēm aiz
komata)
   ||   ||   || N Gads[88]   || N+1 Gads || N+2 Gads || N+3 Gads || Iekļaut ietekmes ilguma atspoguļošanai vajadzīgo gadu skaitu (sk. 1.6. punktu) || KOPĀ 
 Apropriācijas KOPĀ — daudzgadu finanšu shēmas 1.–5. IZDEVUMU KATEGORIJA || Saistības || 46.635,210 || 47.464,166 || 48.140,134 || 48.666,995 || 49.179,098 || 49.625,941 || 50.047,924 || 339.759,469 
 Maksājumi ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
15.2.2.   Paredzamā ietekme uz
darbības apropriācijām 
·      ¨  Priekšlikums/iniciatīva
neparedz darbības apropriāciju izmantošanu
·      ¨  Priekšlikums
paredz darbības apropriāciju izmantošanu šādā veidā:
kohēzijas politika tiek īstenota pēc dalītas
pārvaldības principa. Lai gan stratēģiskās
prioritātes ir noteiktas ES līmenī, faktiskā ikdienas
pārvaldība ir uzticēta vadošajām iestādēm valsts,
reģionālā un vietējā līmenī. Kaut arī
kopējos iznākuma rādītājus ierosina Komisija,
faktiskos īstenošanas mērķus ierosina šīs vadošās
iestādes to darbības programmu ietvaros, un tiem piekrīt
Komisija. Tāpēc ir sarežģīti norādīt sasniedzamos
gala mērķus, kamēr programmas nav izstrādātas,
apspriestas un saskaņotas 2013./2014. gadā.
Saistību apropriācijas miljonos EUR
(līdz 3 zīmēm aiz komata)
 Norādīt mērķus un rezultātus   ò ||   ||   || N Gads || N+1 Gads || N+2 Gads || N+3 Gads || Iekļaut ietekmes ilguma atspoguļošanai vajadzīgo gadu skaitu (sk. 1.6. punktu) || KOPĀ 
 REZULTĀTI 
 Rezultāta veids[89] || Vidējās rezultātu izmaksas || Rezultātu skaits || Izmaksas || Daudzums || Izmaksas || Rezultātu skaits || Izmaksas || Rezultātu skaits || Izmaksas || Rezultātu skaits || Izmaksas || Rezultātu skaits || Izmaksas || Rezultātu skaits || Izmaksas || Kopējais rezultātu skaits || Kopējās izmaksas 
 KONKRĒTAIS MĒRĶIS Nr. 1...[90] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Rezultāts ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Rezultāts ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Rezultāts ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Starpsumma — konkrētais mērķis Nr. 1 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KONKRĒTAIS MĒRĶIS Nr. 2... ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Rezultāts ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Starpsumma — konkrētais mērķis Nr. 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KOPĒJĀS IZMAKSAS ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
.
15.2.3.   Paredzamā ietekme uz
administratīvajām apropriācijām
15.2.3.1.          Kopsavilkums 
·      ¨  Priekšlikums/iniciatīva
neparedz darbības apropriāciju izmantošanu 
·      ¨  Priekšlikums
paredz administratīvo apropriāciju izmantošanu šādā
veidā:
REGIO ĢD
Miljonos EUR
(līdz 3 zīmēm aiz komata) 
   || N Gads[91] || N+1 Gads || N+2 Gads || N+3 Gads || N+4 Gads || N+5 Gads || N+6 Gads || KOPĀ 
 Daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJA ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Cilvēkresursi REGIO || 80,187 || 80,187 || 80,187 || 80,187 || 80,187 || 80,187 || 80,187 || 561,309   
 Pārējie administratīvie izdevumi || 3,800 || 3,800 || 3,800 || 3,800 || 3,800 || 3,800 || 3,800 || 26,600 
 Daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJA — Starpsumma || 83,741 || 83,741 || 83,741 || 83,741 || 83,741 || 83,741 || 83,741 || 586,187   
 Outside HEADING 5[92] of the multiannual financial framework [93] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Cilvēkresursi REGIO || 4,4 || 4,4 || 4,4 || 4,4 || 4,4 || 4,4 || 4,4 || 30,8 
 Citi administratīvie izdevumi || 13,365 || 13,365 || 13,365 || 13,365 || 13,365 || 13,365 || 13,365 || 93,555 
 Ārpus daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJA — Starpsumma || 17,765   || 17,765   || 17,765   || 17,765   || 17,765   || 17,765   || 17,765   || 124,355   
 KOPĀ || 101,506   || 101,506   || 101,506   || 101,506   || 101,506   || 101,506   || 101,506   || 710,542   
EMPL ĢD 
Miljonos EUR
(līdz 3 zīmēm aiz komata)
   || N Gads[94]   || N+1 Gads || N+2 Gads || N+3 Gads || N+4 Gads || N+5 Gads || N+6 Gads || KOPĀ 
 Daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJA ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Cilvēkresursi || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 177,800 
 Pārējie administratīvie izdevumi ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJA — Starpsumma || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 177,800 
 Ārpus daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJAS[95]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Cilvēkresursi || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 35,000 
 Citi administratīvie izdevumi || 16,000 || 16,000 || 16,000 || 16,000 || 16,000 || 16,000 || 16,000 || 112,000 
 Ārpus daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJA — Starpsumma || 21,000 || 21,000 || 21,000 || 21,000 || 21,000 || 21,000 || 21,000 || 147,000 
 KOPĀ || 46,400 || 46,400 || 46,400 || 46,400 || 46,400 || 46,400 || 46,400 || 324,800 
 KOPĀ || 148,933 || 148,933 || 148,933 || 148,933 || 148,933 || 148,933 || 148,933 || 1.042,531 
15.2.3.2.           Paredzamās
cilvēkresursu vajadzības 
·      ¨  Priekšlikums/iniciatīva
neparedz cilvēkresursu izmantošanu
·      ¨  Priekšlikums/iniciatīva
paredz cilvēkresursu izmantošanu šādā veidā: skaitļi,
kas norādīti par “n” gadu, ir skaitļi, kas attiecas uz
2011. gadu.
REGIO ĢD: 
Paredzamais apjoms izsakāms veselos
skaitļos (vai maksimāli ar vienu zīmi aiz komata)
   || N Gads || N+1 Gads || N+2 gads || N+3 gads || N+4 Gads || N+5 Gads || N+6 Gads 
  Štatu sarakstā ietvertās amata vietas (ierēdņi un pagaidu darbinieki) REGIO || 
 13 01 01 01 (Galvenā mītne un Komisijas pārstāvniecības) || 606 || 606 || 606 || 606 || 606 || 606 || 606 
 13 01 01 02 (Delegācijas) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 13 01 05 01 (Netiešā pētniecība) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 01 (Tiešā pētniecība) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Ārštata darbinieki (izsakot ar pilnslodzes ekvivalentu: FTE)[96] REGIO   || 
 13 01 02 01 (CA, INT, SNE, ko finansē no vispārīgajām apropriācijām) || 48 || 48 || 48 || 48 || 48 || 48 || 48 
 13 02 02 (CA, INT, JED, LA un SNE delegācijās) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 13 01 04 01 [97] || - galvenajā mītnē[98] || 56 || 56 || 56 || 56 || 56 || 56 || 56 
 - delegācijās ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 13 01 04 03 [99] || - galvenajā mītnē[100] || 25 || 25 || 25 || 25 || 25 || 25 || 25 
 - delegācijās ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 02 (CA, INT, SNE — netiešā pētniecība) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (CA, INT, SNE — tiešā pētniecība) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Citādi ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KOPĀ || 735 || 735 || 735 || 735 || 735 || 735 || 735 
XX ir
attiecīgā politikas joma vai budžeta sadaļa.
Cilvēkresursu
vajadzības tiks nodrošinātas, izmantojot attiecīgā ĢD
darbiniekus, kuri jau ir iesaistīti konkrētās darbības
pārvaldībā un/vai ir pārgrupēti attiecīgajā
ĢD, vajadzības gadījumā izmantojot vadošajam ĢD gada
budžeta sadales procedūrā piešķirtos papildu resursus un
ņemot vērā budžeta ierobežojumus.
Veicamo uzdevumu
apraksts:
 Ierēdņi un pagaidu darbinieki || Sniegt ieguldījumu programmu un/vai projektu priekšlikumu analīzē, apspriešanā, pārveidošanā un/vai sagatavošanā dalībvalstī XXX. Sniegt ieguldījumu apstiprināto programmu/projektu īstenošanas pārvaldībā, uzraudzībā un izvērtēšanā. Nodrošināt atbilstību noteikumiem, kas reglamentē programmu XXX.   
 Ārštata darbinieki || Idem un/vai administratīvais atbalsts 
EMPL ĢD 
Tāme
jāizsaka pilnslodzes ekvivalenta vienībās bez cipariem aiz
komata
   || N Gads || N+1 Gads || N+2 gads || N+3 gads || N+4 Gads || N+5 Gads || N+6 Gads 
  Štatu sarakstā ietvertās amata vietas (ierēdņi un pagaidu darbinieki) || 
 04 01 01 (Galvenā mītne un Komisijas pārstāvniecības) (200 amatu, vienības izmaksas EUR 127 000) || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 
  (Delegācijas) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 (Netiešā pētniecība) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  (Tiešā pētniecība) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Ārštata darbinieki (izsakot ar pilnslodzes ekvivalentu: FTE)[101]   || 
  (CA, INT, SNE, ko finansē no vispārīgajām apropriācijām) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  (CA, INT, JED, LA un SNE delegācijās) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 04 01 04 01 [102] || - galvenajā mītnē[103] || 93 || 93 || 93 || 93 || 93 || 93 || 93 
 - delegācijās ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 02 (CA, INT, SNE — netiešā pētniecība) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 xx 01 05 02 (CA, INT, SNE — Tiešā pētniecība) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Citi xx 01 04 02) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KOPĀ || 293 || 293 || 293 || 293 || 293 || 293 || 293 
XX ir
attiecīgā politikas joma vai budžeta sadaļa.
Cilvēkresursu
vajadzības tiks nodrošinātas, izmantojot attiecīgā ĢD
darbiniekus, kuri jau ir iesaistīti konkrētās darbības
pārvaldībā un/vai ir pārgrupēti attiecīgajā ĢD,
vajadzības gadījumā izmantojot vadošajam ĢD gada budžeta
sadales procedūrā piešķirtos papildu resursus un ņemot
vērā budžeta ierobežojumus.
15.2.4.   Saderība ar
kārtējo daudzgadu finanšu shēmu 
·      ¨  Priekšlikums/iniciatīva
atbilst nākamajai daudzgadu finanšu shēmai.
·      ¨  Pieņemot
priekšlikumu/iniciatīvu, jāpārplāno attiecīgā
izdevumu kategorija daudzgadu finanšu shēmā.
Aprakstīt, kas jāpārplāno,
norādot attiecīgās budžeta pozīcijas un atbilstošās
summas.
[…]
·      ¨  Pieņemot
priekšlikumu/iniciatīvu, jāpiemēro elastības instruments
vai jāpārskata daudzgadu finanšu shēma[104].
Aprakstīt, kas jādara, norādot
attiecīgās izdevumu kategorijas, budžeta pozīcijas un
atbilstošās summas.
[…]
15.2.5.   Trešo personu dalība
finansējumā 
·      Priekšlikums/iniciatīva neparedz trešo personu
līdzfinansējumu 
·      ¨ Priekšlikums
paredz, ka Eiropas finansējumu ir nepieciešams līdzfinansēt.
Precīzu summu nevar aprēķināt. Regula paredz
maksimālās līdzfinansējuma likmes, kas diferencētas
atbilstīgi reģionālās attīstības līmenim
(sal. ar ierosinātās regulas 73. pantu):
Apropriācijas miljonos EUR (līdz 3 zīmēm
aiz komata)
   || N Gads || N+1 Gads || N+2 Gads || N+3 Gads || N+4 Gads || N+5 Gads || N+6 Gads || Kopā 
 Norādīt līdzfinansējuma struktūru || DV || DV || DV || DV || DV || DV || DV ||   
 KOPĀ — Līdzfinansējuma apropriācijas || jānosaka || jānosaka || jānosaka || jānosaka || jānosaka || jānosaka || Jāaprēķina ||   
15.3.      Paredzamā ietekme uz
ieņēmumiem 
·      ¨  Priekšlikums/iniciatīva
finansiāli neietekmē ieņēmumus.
·      ¨  Priekšlikums/iniciatīva
finansiāli ietekmē:
–                   
¨         pašu resursus 
–                   
¨         dažādus ieņēmumus 
Miljonos EUR (līdz 3 zīmēm aiz
komata)
 Budžeta ieņēmumu pozīcija: || Kārtējam budžeta gadam pieejamās apropriācijas || Priekšlikuma/iniciatīvas ietekme[105] 
 N Gads || N+1 Gads || N+2 Gads || N+3 Gads || … Iekļaut ietekmes ilguma norādīšanai vajadzīgo aiļu skaitu (sk. 1.6. punktu) 
 Pants …………. ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Attiecībā uz
īpaši novirzāmiem dažādajiem ieņēmumiem
norādīt attiecīgo(-ās) izdevumu pozīciju(-as).
[…]
Norādīt
ietekmes uz ieņēmumiem aprēķināšanai izmantoto metodi.
[…]
[1]               OV C , , . lpp.
[2]               OV C , , . lpp.
[3]               OV C , , . lpp.
[4]               OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp. 
[5]               OV L 154, 21.6.2003., 1. lpp.
[6]               OV L 209, 2.8.1997., 1. lpp.
[7]               OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.
[8]               OV L 210, 31.7.2006., 25. lpp.
[9]               
[10]             
[11]             
[12]             OV L, , . lpp.
[13]             
[14]             
[15]             
[16]             OV L 191,
23.7.2010., p.28. lpp.
[17]             OV L 308,
24.11.2010., 46. lpp
[18]             OV L 379, 28.12.2006., 5. lpp.
[19]             OV L 337, 21.12.2007., 35. lpp.
[20]             OV L 193, 25.7.2007., 6. lpp.
[21]             OV L 134, 30.4.2004., 114. lpp.
[22]             OV L 210, 31.7.2006., 19. lpp.
[23]             OV L 53, 23.2.2002., 1. lpp.
[24]             OV L 118, 12.5.2010., 1. lpp.
[25]             OV L 53, 23.2.2002., 1. lpp.
[26]             Sk. stratēģijas “Eiropa 2020”
pamatmērķus. 
[27]             OV L 197, 21.7.2001., 30. lpp.
[28]             OV…
[29]             OV L 209, 2.8.1997., 1. lpp.
[30]             Kā definēts Eiropas kontu sistēmā
(EKS) un kā visas 27 dalībvalstis noteikušas savās
stabilitātes un konverģences programmās.
[31]             Paskaidrojums: vispārējās
valdības sektors sastāv galvenokārt no centrālās,
valsts valdības un pašvaldības vienībām kopā ar
sociālā nodrošinājuma fondiem, ko piemēro un kontrolē
šādas vienības. Turklāt tas ietver bezpeļņas
organizācijas, kas iesaistās ārpustirgus ražošanā un ko
kontrolē un finansē galvenokārt valdības vienības vai
sociālā nodrošinājuma fondi.
[32]             OV L 83, 27.3.1999, 1. lpp. 
[33]             COM (2011) 809 galīgā
redakcija.
[34]             COM (2011) 234 galīgā
redakcija.
[35]             OV L 290, 6.11.2010., 39.–48. lpp.
2010/670/ES: Komisijas 2010. gada 3. novembra lēmums, ar ko
nosaka komerciālo demonstrējumu projektu finansēšanas
kritērijus un pasākumus, kuru mērķis ir videi droša CO2
uztveršana un ģeoloģiska uzglabāšana, kā arī
inovatīvu atjaunojamās enerģijas tehnoloģiju demonstrējumu
projekti saskaņā ar Kopienas siltumnīcefekta gāzu emisiju
kvotu tirdzniecības sistēmu, ko ieviesa ar Eiropas Parlamenta un
Padomes Direktīvu 2003/87/EK (2010/670/ES) OV L 275, 25.10.2003.,
32.–46. lpp.
[36]             COM (2011) 874 galīgā
redakcija.
[37]             COM (2011) 788 galīgā
redakcija.
[38]             COM (2011) 609 galīgā
redakcija.
[39]             COM (2011) 665 galīgā
redakcija.
[40]             “Ceļvedis uz Eiropas vienoto
transporta telpu — virzība uz konkurētspējīgu un resursu
ziņā efektīvu transporta sistēmu”(COM 2011 144
galīgā redakcija).
[41]             COM (2011) 838 galīgā
redakcija. COM (2011) 839 galīgā redakcija. COM (2011) 837
galīgā redakcija.
[42]             ECOFIN padome apstiprinājusi 2010. gada
7. septembrī.
[43]             Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei,
Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai:
Stratēģijas “Eiropa 2020” pamatiniciatīva “Inovācijas
savienība” (COM (2010) 546 galīgā redakcija,
6.10.2010.). Saistības 24/25 un I pielikums
“Pašnovērtēšanas instruments. Pazīmes, kas liecina, ka valstu un
reģionālās pētniecības un inovācijas
sistēmas darbojas labi”. Konkurences padomes secinājumi:
Secinājumi par “Inovācijas savienību Eiropai”
(dok. 17165/10, 26.11.2010.).
[44]             Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam,
Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu
komitejai: Digitālā programma Eiropai (COM(2010) 245 galīgā
redakcija/2, 26.8.2010.); Komisijas dienestu darba dokuments:
Digitālās programmas rezultātu apkopojums (SEC(2011) 708,
31.5.2011.). Transporta, telekomunikāciju un enerģētikas padomes
secinājumi par Digitālo programmu Eiropai (dok. 10130/10, 2010. gada
26. maijs).
[45]             Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei,
Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai:
Digitālā programma Eiropai (COM(2010) 245 galīgā
redakcija/2, 26.8.2010.); Komisijas dienestu darba dokuments:
Digitālās programmas rezultātu apkopojums (SEC(2011) 708,
31.5.2011.). 
[46]             Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei,
Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai:
“Vispirms domāt par mazākajiem” Eiropas Mazās
uzņēmējdarbības akts COM(2008) 394, 23.6.2008.);
Konkurences padomes secinājumi: “Vispirms domāt par mazākajiem”
Eiropas Mazās uzņēmējdarbības akts
(dok. 16788/08, 1.12.2008.); Komisijas paziņojums Eiropas
Parlamentam, Padomei, Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un
Reģionu komitejai: Pārskats par Eiropas Mazās
uzņēmējdarbības aktu
(COM(2008) 78 galīgā redakcija, 23.2.2011.); Konkurences
padomes secinājumi: Secinājumi par ziņojumu “Pārskats par
Eiropas Mazās uzņēmējdarbības aktu”
(dok. 10975/11, 30.5.2011.).
[47]             OV L 48, 23.2.2011., 1. lpp.
[48]             OV L 153, 18.6.2010., 13. lpp.
[49]             OV L 140, 5.6.2009., 136. lpp.
[50]             OV L 114, 27.4.2006., 64. lpp.
[51]             OV L 52, 21.2.2004., 50. lpp.
[52]             OV L 140, 5.6.2009., 16. lpp.
[53]             Tieslietu un iekšlietu padomes secinājumi;
2011. gada 11. un 12. aprīlis, Secinājumi par riska
novērtējumu turpmāku izstrādi attiecībā uz
katastrofu pārvarēšanu Eiropas Savienībā.
[54]             OV L 327, 22.12.2000., 1. lpp.
[55]             OV L 327, 22.12.2000., 1. lpp.
[56]             OV L 312, 22.11.2008., 3. lpp.
[57]             Padomes 2010. gada 21. oktobra Lēmums
(2010/707/ES), OV L 308, 24.11.2010., 46. lpp.
[58]             Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei,
Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai:
“Vispirms domāt par mazākajiem” Eiropas Mazās
uzņēmējdarbības akts COM(2008) 394, 23.6.2008.);
Konkurences padomes secinājumi: “Vispirms domāt par mazākajiem”
Eiropas Mazās uzņēmējdarbības akts
(dok. 16788/08, 1.12.2008.); Komisijas paziņojums Eiropas
Parlamentam, Padomei, Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un
Reģionu komitejai: Pārskats par Eiropas Mazās
uzņēmējdarbības aktu (COM(2008) 78 galīgā
redakcija, 23.2.2011.); Konkurences padomes secinājumi: Secinājumi
par ziņojumu “Pārskats par Eiropas Mazās
uzņēmējdarbības aktu” (dok. 10975/11, 30.5.2011.).
[59]             Padomes 2010. gada 13. jūlija Ieteikums
(2010/410/ES); OV L 191, 23.7.2010., 28. lpp.
[60]             Ja ir izstrādāts konkrētai valstij
adresēts Padomes ieteikums, kas tieši saistīts ar šo nosacījumu,
tad nosacījuma izpildes novērtējumā ņem vērā
novērtējumu par panākumiem, kas gūti konkrētajai
valstij adresētā Padomes ieteikuma ievērošanā. 
[61]             Termiņi mērķu sasniegšanai
attiecībā uz visiem šajā sadaļā ietvertajiem
elementiem var beigties programmas īstenošanas laikposmā.
[62]             Ja ir izstrādāts konkrētai valstij
adresēts Padomes ieteikums, kas tieši saistīts ar šo nosacījumu,
tad nosacījuma izpildes novērtējumā ņem vērā
novērtējumu par panākumiem, kas gūti konkrētajai
valstij adresētā Padomes ieteikuma ievērošanā. 
[63]             Termiņi mērķu sasniegšanai
attiecībā uz visiem šajā iedaļā ietvertajiem
elementiem var beigties programmas īstenošanas laikposmā.
[64]             Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei,
Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu Komitejai
─ Kopīgā apņemšanās nodarbinātībai;
COM(2009)257 galīgā redakcija.
[65]             OV C 191, 1.7.2011., 1. lpp. 
[66]             COM (2011) 567 galīgā redakcija.
[67]             Padomes 2009. gada 12. maija secinājumi par
stratēģisku sistēmu Eiropas sadarbībai izglītības
un apmācības jomā (“ET 2020”) (OV C 119, 28.5.2009.,
2. lpp.).
[68]             Komisijas 2008. gada 3. oktobra Ieteikums par
tādu cilvēku aktīvu integrāciju, kuri ir atstumti no darba
tirgus (OV L 307, 18.11.2008., 11. lpp.).
[69]             Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei,
Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai:
ES programma attiecībā uz romu integrācijas valsts
stratēģijām līdz 2020. gadam. COM(2011), 173.
[70]             Ja ir izstrādāts konkrētai valstij
adresēts Padomes ieteikums, kas tieši saistīts ar šo nosacījumu,
tad nosacījuma izpildes novērtējumā ņem vērā
novērtējumu par panākumiem, kas gūti konkrētajai
valstij adresētā Padomes ieteikuma ievērošanā.
[71]             Noteiktie termiņi attiecībā uz visu
šajā sadaļā minēto elementu īstenošanu var beigties
programmas īstenošanas laikposmā.
[72]             OV L 303, 2.12.2000., 16. lpp.
[73]             OV L 180, 19.7.2000., 22. lpp.
[74]             OV L 23, 27.1.2010., 35. lpp.
publicēts Padomes 2009. gada 26. novembra Lēmums par to,
lai Eiropas Kopiena noslēgtu Apvienoto Nāciju Organizācijas
Konvenciju par personu ar invaliditāti tiesībām.
[75]             OV L 175, 5.7.1985., 40. lpp.
[76]             OV L 197, 21.7.2001., 30. lpp.
[77]             ABM: darbībās balstīta
pārvaldība; ABB: darbībās balstīta budžeta izstrāde.
[78]             Kā paredzēts Finanšu regulas 49. panta
6. punkta a) vai b) apakšpunktā.
[79]             COM(2010) 700, 19.10.2010.
[80]             Skaidrojumus par pārvaldības veidiem un atsauces
uz Finanšu regulu skatīt BudgWeb tīmekļa vietnē: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[81]             Kā minēts Finanšu regulas 185. pantā.
[82]             Pētījums “Reģionālā
pārvaldība globalizācijas kontekstā —
pārvaldības mehānismu un administratīvo izmaksu
pārskatīšana. Administratīvā darba slodze un
izmaksas dalībvalstu valsts iestādēm saistībā ar ERAF
un Kohēzijas fonda īstenošanu”, 2010.
[83]             Dif.= diferencētās apropriācijas./ Nedif. =
nediferencētās apropriācijas
[84]             EBTA — Eiropas Brīvās tirdzniecības
asociācija. 
[85]             Kandidātvalstis un attiecīgā
gadījumā potenciālās kandidātvalstis no
Rietumbalkāniem.
[86]             N gads ir gads, kurā sāk īstenot
priekšlikumu/iniciatīvu.
[87]             Tehniskais un/vai administratīvais atbalsts un ES
programmu un/vai darbību īstenošanas atbalsta izdevumi
(kādreizējās “BA” pozīcijas), netiešā
pētniecība, tiešā pētniecība.
[88]             N gads ir gads, kurā sāk īstenot
priekšlikumu/iniciatīvu.
[89]             Rezultāti ir attiecīgie produkti vai pakalpojumi
(piemēram, finansēto studentu apmaiņu skaits, uzbūvēto
ceļu garums kilometros utt.).
[90]             Kā norādīts 1.4.2. punktā
“Konkrētie mērķi...”
[91]             N gads ir gads, kurā sāk īstenot
priekšlikumu/iniciatīvu.
[92]             Tehniskais un/vai
administratīvais atbalsts un ES programmu un/vai darbību
īstenošanas atbalsta izdevumi (kādreizējās “BA”
pozīcijas), netiešā pētniecība, tiešā pētniecība.
[93]             Ārējais personāls,
ko finansē no kādreizējām BA pozīcijām,
pamatojoties uz 2011. gada galīgo piešķīrumu
cilvēkresursiem, tostarp ārējais personāls galvenajā
mītnē un delegācijās.
[94]             N gads ir gads, kurā sāk īstenot
priekšlikumu/iniciatīvu.
[95]             Tehniskais un/vai administratīvais atbalsts un ES
programmu un/vai darbību īstenošanas atbalsta izdevumi
(kādreizējās “BA” pozīcijas), netiešā
pētniecība, tiešā pētniecība.
[96]             CA — līgumdarbinieks; INT — aģentūras
personāls (Intérimaire); JED — Jeune Expert en Délégation
(jaunākie eksperti delegācijās); LA — vietējais darbinieks;
SNE — norīkots valsts eksperts. 
[97]             Saskaņā ar robe˛lielumiem
attiecībā uz ārštata darbiniekiem, ko finansē no
darbības apropriācijām (kādreizējām “BA”
pozīcijām).
[98]             Galvenokārt struktūrfondi, Eiropas
Lauksaimniecības fonds lauku attīstībai (ELFLA) un Eiropas
Zivsaimniecības fonds (EZF).
[99]             Saskaņā ar robežlielumiem attiecībā uz
ārštata darbiniekiem, ko finansē no darbības
apropriācijām (kādreizējām “BA” pozīcijām).
[100]            Galvenokārt struktūrfondi, Eiropas
Lauksaimniecības fonds lauku attīstībai (ELFLA) un Eiropas
Zivsaimniecības fonds (EZF).
[101]            CA — līgumdarbinieks; INT — aģentūras
personāls (Intérimaire); JED — Jeune Expert en Délégation
(jaunākie eksperti delegācijās); LA — vietējais darbinieks;
SNE — norīkots valsts eksperts. 
[102]            Saskaņā ar robe˛lielumiem
attiecībā uz ārštata darbiniekiem, ko finansē no
darbības apropriācijām (kādreizējām “BA”
pozīcijām).
[103]            Galvenokārt struktūrfondi, Eiropas
Lauksaimniecības fonds lauku attīstībai (ELFLA) un Eiropas
Zivsaimniecības fonds (EZF).
[104]            Sk. Iestāžu nolīguma 19. un 24. punktu.
[105]            Norādītajām tradicionālo pašu resursu
(muitas nodokļi, cukura nodevas) summām jābūt neto
summām, t. i., bruto summām, no kurām atskaitītas
iekasēšanas izmaksas 25 % apmērā.