CELEX: 51987PC0392
Language: de
Date: 1987-09-11
Title: Vorschlag für einen BESCHLUSS DES RATES über den Abschluß eines Abkommens in Form eines Briefwechsels über die vorläufige Anwendung des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Islamischen Republik Mauretanien über die Fischerei vor der Küste Mauretaniens#Vorschlag für eine VERORDNUNG DES RATES über den Abschluß des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Islamischen Republik Mauretanien über die Fischerei vor der Küste Mauretaniens und zur Festlegung seiner Anwendungsvorschriften#(Von der Kommission vorgelegt)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 392
Vol. 1987/0213
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---           KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN
                                                         KOM(87 ) 392 endg .
                                                        Brussel , den 11 . September 1987
                                        Vorschlag für einen
                                        BESCHLUSS DES RATES
             über den Abschluß eines Abkommens in Form eines Briefwechsels über die
    vorläufige Anwendung des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft
                        und der Islamischen Republik Mauretanien über die
                               Fischerei vor der Küste Mauretaniens
                                         Vorschlag für eine
                                        VERORDNUNG DES RATES
     über den Abschluß des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft
           und der Islamischen Republik Mauretanien über die Fischerei vor der Küste
                  Mauretaniens und zur Festlegung seiner Anwendungsvorschriften
                                  (Von der Kommission vorgelegt )
                                                     3s\j*rw
                                             E3     1 « Sn>          m
                                                                   /'A'V/
                                                       £θί^θ\3
K0MC87 ) 392 endg .
 ---pagebreak--- X V
’    t                                                                                V
                                      BEGRÜNDUNG
  1 . Das am 6 . Januar 1984 zwischen Portugal und Mauretanien geschlossene Ko¬
       operationsabkommen im Bereich der Fischerei gilt für einen Zeitraum von
       drei Jahren und kann jeweils um ein weiteres Jahr verlängert werden . Ob¬
       wohl der Rat mit Entscheidung vom 22 . Dezember 1986 C1 ) Portugal er¬
       mächtigt hat , das Abkommen mit Mauretanien für die Zeit vom 6 . Januar
       1987 bis zum 5 . Januar 1988 zu verlängern , haben sich die beiden
       Parteien lediglich auf eine Verlängerung des Durchführungsprotokolls
       bis zum 31 . März 1987 geeinigt .
       Am 6 . April 1982 haben Spanien und Mauretanien ein Fischerei rahmenab-
       kommen mit einer Laufzeit von drei Jahren unterzeichnet , die still¬
       schweigend um jeweils ein weiteres Jahr verlängert werden kann . Die
       beiden Parteien konnten sich nicht über ein Durchführungsprotokol l ab
       1986 verständigen . Nachdem Spanien das Abkommen am 5 . Dezember 1986 ge¬
       kündigt hatte , lief dieses Abkommen am 6 . April 1987 aus .
       Mit Beschluß vom 7 . Dezember 1977 hat der Rat Verhandlungsdirektiven
       für den Abschluß eines Fischereiabkommens zwischen der Europäischen
       Wirtschaftsgemeinschaft und der Islamischen Republik Mauretanien    er¬
       lassen .
 2 . Im Anschluß an die Verhandlungen , die vom 12 . bis 14 . Mai 1987 in Brüssel
       stattfanden , wurde am 14 . Mai 1987 in Brüssel ein Fischereiabkommen zwischen
       der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Islamischen Republik
       Mauretanien paraphiert .
       Dieses Abkommen gilt für einen ersten Zeitraum von drei Jahren mit an¬
       schließender Verlängerungsmöglichkeit um jeweils zwei weitere Jahre .
 ---pagebreak---      In dem Protokoll sind für die Zeit vom 1 . Juli 1987 bis zum 30 . Juni 1990
     folgende Fangmöglichkeiten vorgesehen :
     a . Spezia lf ischerei :
         1 . Langustenfänger ( mit Reusen )     3.500 BRT
         2 . Garnelenkutter                    10.000 BRT
         3 . Trawler , schwarzer Seehecht      15.000 BRT
     b . Küstenfischerei auf pelagische Arten :
         1 . pelagische Wadenf ischerei         2.000 BRT
         2 . pelagische handwerkliche Waden¬
             fischerei                          3.500 BRT
( 1 ) ABI Nr . L 376 vom 31.12.1986 , S. 111 ,
 ---pagebreak---     c . Fischerei auf besonders weite Strecken zurücklegende Wanderfische :
        1 . Thunfischfänger mit Angeln                   41 Schiffe
        2 . Langleiner ( Fischerei an der                 4 Schiffe
            Wasserabesf lâche )
    Aufgrund einer Ausnahmeregelung im ersten Geltungsjahr des Protokolls
    dürfen die Langustenfänger der Gemeinschaft Wandnetze verwenden , wobei
    eine Gesamtfangmenge von 873 BRT nich überschritten werden darf .
    Den Thunfischfängern mit Angeln ist es zudem gestattet , die im Laufe der
    Fangkampagne benötigten lebenden Köder zu fangen .
3 . Entsprechend der kürzlich erfolgten Erklärung der Regierung Mauretaniens
    zur Entwicklung der Fischerei sind die Fangmöglichkeiten für Grundfische
    ausschliesslich mauretanischen Fangschiffen Vorbehalten .
    Sollte Mauretanien allerdings beschliessen , den Fang von Grundfischen auch
    anderen Schiffen zu eröffnen , zo können den Fangschiffen der Gemeinschaft
    Fangmöglichkeiten angeboten werden .
4 . Der eine Teil der finanziellen Gegenleistung der Gemeinschaft , d.h . der
    finanzielle Ausgleich , beläuft sich auf 6.750.000 ECU pro Jahr .
    Dieser finanzielle Ausgleich umfasst ferner die Beteiligung mit einem
    Betrag von 600.000 ECU an der Finanzierung von wissenschaftlichen und
    technischen Programmen Mauretaniens , die der Verbesserung der Kentnisse
    über die Fischerei ressourcen dienen , sowie die Finanzierung von 6 Stipendien
    für 5 Jahre , die zur Ausbildung mauretanischer Staatsangehöriger in
    den verschiedenen wissenschaftlichen , technischen und wirtschaftlichen
    Fachrichtungen im Bereich der Fischerei bestimmt sind . Der von den
    Reedern zu leistende Beitrag hängt von der Menge des gefangenen Thun¬
    fisches ab ( 20 ECU pro gefangene Tonne ) und wird pauschal je nach
    Bruttoregistertonnen für den übrigen Fischfang festgesetzt .
 ---pagebreak--- 5 . Auf der Grundlage der obigen Ausführungen schlägt die Kommission dem Rat
    vor , so bald wie möglich
    a . das in Form eines Briefwechsels geschlossene Abkommen über die vor¬
        läufige Anwendung des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschafts ¬
        gemeinschaft und der Islamischen Republik Mauretanien durch
        Erlass    des beigefügten Beschlusses zu genehmigen ;
    b . das Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der
        Islamischen Republik Mauretanien über die Fischerei vor der Küste
        Mauretaniens nach Anhörung des Europäischen Parlaments durch
        Erlass      der beigefügten Verordnung zu genehmigen .
 ---pagebreak---                 VORSCHLAG FÜR EINEN BESCHLUSS DES RATES
 über den Abschluß eines Abkommens in Form eines Briefwechsels über
 die vorläufige Anwendung des Abkommens zwischen der Europäischen
 Wirtschaftsgemeinschaft und der Islamischen Republik Mauretanien
 über die Fischerei vor der Küste Mauretaniens
 DER RAT DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN -
 gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschafts¬
 gemeinschaft ,
 gestützt auf die Akte über den Beitritt Spaniens und Portugals , ins ¬
 besondere auf Artikel 354 Absatz 3 ,
 auf Vorschlag der Kommission ,
 in Erwägung nachstehender Gründe :
 Die Gemeinschaft und die Islamische Republik Mauretanien haben ein Ab¬
 kommen über die Fischerei vor der Küste Mauretaniens ausgehandelt und
paraphiert , das den Fischern der erweiterten Gemeinschaft in den unter
 die Meereshoheit oder die Gerichtsbarkeit der Islamischen Republik
 Mauretanien fallenden Gewässern Fangmöglichkeiten gewährleistet .
 Mit Entscheidung    86 / 640 / EWG des Rates ( 1 ) ist Portugal er¬
 mächtigt worden , das am 6 . Januar 1984 mit der Islamischen Republik
 Mauretanien geschlossene Kooperationsabkommen im Bereich der Fischerei
 zu verlängern .
 ---pagebreak---                                                                         ν'
                                      >                               t
Um die Fischereitätigkeit der Schiffe der erweiterten Gemeinschaft
zu gewährleisten, haben die beiden Parteien einen Briefwechsel über
die vorläufige Anwendung des Abkommens ab 1 . Juli 1987 paraphiert ;
das Abkommen in Form eines Briefwechsels sollte in Erwartung des
Abschlusses des Abkommens gemäß Artikel 43 des Vertrags baldmöglichst
geschlossen werden -
( 1 ) ABI . Nr . L 376 vom 31.12.86, S. 111 .
 ---pagebreak--- BESCHLIESST :
                              Artikel 1
Das Abkommen in Form eines Briefwechsels über die vorläufige Anwen¬
dung des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft
und der Islamischen Republik Mauretaniens über die Fischerei vor der
Küste Mauretaniens wird im Namen der Gemeinschaft genehmigt .
Der Wortlaut des Abkommens ist diesem Beschluß beigefügt .
                              Artikel 2
Der Präsident des Rates wird ermächtigt , die Personen zu bestellen,
die befugt sind, das Abkommen in Form eines Briefwechsels für die
Gemeinschaft verbindlich zu unterzeichnen .
 Geschehen zu Brüssel am 11 . September 1987
                                        Im Namen des Rates
                                        Der Präsident
                           Г
 ---pagebreak---                    VORSCHLAG FÜR EINE VERORDNUNG DES RATES
über den Abschluß des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschafts¬
gemeinschaft und der Islamischen Republik Mauretanien über die Fischerei
vor der Küste Mauretaniens und zur Festlegung seiner Anwendungsvorschriften .
DER RAT DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN -
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft ,
insbesondere auf Artikel A3 ,
gestützt auf die Akte über den Beitritt Spaniens und Portugals , insbesondere
auf Artikel 155 Absatz 2   Buchstabe b,
auf Vorschlag der Kommission ,
nach Stellungnahme des Europäischen Parlaments ( 1 ),
in Erwägung nachstehender Gründe :
Die Gemeinschaft und Mauretanien haben ein Abkommen über die Fischerei vor
der Küste Mauretaniens ausgehandelt und am 14 . Mai 1987 paraphiert ; das
 Abkommen gewährleistet den Fischern der erweiterten Gemeinschaft Fang¬
 möglichkeiten in den unter die Meereshoheit oder die Gerichtsbarkeit
 Mauretaniens fallenden Gewässern .
Gemäß Artikel 155 Absatz 2 Buchstabe b der Beitrittsakte beschliesst der Rat die ge-
 ---pagebreak---                                         lo
eigneten Modalitäten zur umfassenden oder teilweisen Berücksichtigung der
Interessen der Kanarischen Inseln bei den Beschlüssen , die er von Fall zu
Fall insbesondere im Hinblick auf den Abschluß von Fischereiabkommen mit
Drittländern trifft ; diese Modalitäten sind im vorliegenden Fall festzu¬
legen .
Es liegt im Interesse der Gemeinschaft , das Abkommen zu genehmigen -
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :
(1 ) ABI . Nr .
 ---pagebreak---                                              I»
                                      Artikel 1
Das Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Isla¬
mischen Republik Mauretanien über die Fischerei vor der Küste Mauretaniens
wird im Namen der Gemeinschaft genehmigt .
Der Wortlaut des Abkommens ist dieser Verordnung beigefügt .
                                      Artikel 2
Um die Interessen der Kanarischen Inseln zu berücksichtigen , gelten     das
Abkommen sowie in dem für seine Anwendung erforderlichen Maße die Bestimmungen
der gemeinsamen Fischereipolitik über die Erhaltung und Bewirtschaftung der
Fischbestände unter den in der Anmerkung 6 im Anhang I der Verordnung ( EWG )
Nr . 570 / 86 des Rates vom 24 . Feburar 1986 über die Bestimmung des Beg Trffs
"Waren mit Ursprung in " oder "Ursprungswaren " und die Maßnahmen der Zusammen¬
arbeit der Verwaltungen , die im Warenverkehr zwischen dem Zollgebiet der
Gemeinschaft , Ceuta und Melilla und den Kanarischen Inseln anzuwenden sind ( 1 }
festgelegten Voraussetzungen auch für die Schiffe unter der Flagge Spaniens ,
die auf den Kanarischen Inseln ständig in den Registern der zuständigen
lokalen Behörden ( enregistros de base ) eingetragen sind .
                                      Artikel 3
Der Präsident des Rates wird ermächtigt , die Personen zu bestellen , die befugt
sind , das Abkommen für die Gemeinschaft verbindlich zu unterzeichnen .
                                      Artikel 4
Diese Verordnung tritt am dritten Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amts¬
blatt der Europäischen Gemeinschaften in Kraft .
 ---pagebreak---                                                 •г
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar
in jedem Hitgliedstaat .
Geschehen zu Brüssel am     11 . September 1987
                                                   Im Namen des Rates
                                                   Der Präsident
CD ABI . Nr . |_ 56 vom 1.3.1986 , S. 1 .
 ---pagebreak---                                                                           /fe
Auswirkungen auf die Wettbewerbsfähigkeit und die Beschäftigungslage
Ziel dieser Maßnahme ist die Eröffnung von Fangmöglichkoiten für die
Fischer der Gemeinschaft .
Dies beinhaltet von seiten der Reeder gewisse Verpflichtungen ( unter an¬
derem Zahlung der Lizenzgebühren ) , die jedoch durch den Vortei l
der erhöhten Beschäftigung mehr als aufgewogen werden .
 ---pagebreak---                                                                                                                       t
                       FIMANZBOHEN
                                                                                DATUtl t
1 . MUSMUTSPOÎTEN t        420                                                  FIITTELANSATt S
2. 0EEEICHNUNG DES VORMABENS :      Fischer eiabkommen iiKG/Mauretanien
S. BECHTSGRUMDLRGC t         Abkommen EWG/Islamische Republik Mauretanien über die
                             Fischerei vor der Küste Mauretaniens
4. ZIELE OES VOOPABENS >      £blj:ojiimen pl*Us Protokoll und Anhang für einen Zeitraum vAn
                              - Finanzausgleich - Fangrechte
        .                     - Finanzierung eines mauretanischen Forschun-s Programms
                                                                            LAllfENOES                KOf.nÇNDES
}. FINANIIELLE AUSWÎAKUNGEN                     12 -MONATS-PERlODE     HAUSHALTSJAHR (       )   MÍUSMfttTSJAHH <       )
3.0 . AUSGABEN EU LASTEN                                                7 . 040.000 ECU 7 . 040.CCC ECU
      - DES EG-HAUSHALTES                                               ( im Jahres-             ( im Jahres-
        (CRSTATTUNGEN/ INTERVENTIONEN)
      • NATIONALER MAUS HALTE
                                                                          durchschnitt )           durchschnitt )
      - AN0ÏAER SEKTSAEN                                                                                   »
3.1 . EINNAHMCN
      • EIGENE NITTEL OE« EG (ABSCHÖPFUNGEN/
        Z5ltt )
      - in NATIONALEN BEREICH
                                                                       1983       “      19S9
5.0.1 . V0R4USSCHAU AUSGABEN
                                               7.040.000 | 7 . 040 . 000 * 7.04C . 000 EC
3.1.1 . VORAUSSCHAU EINNAHMEN
                                               ( im Jahr esc lurchschnitt
3.2. BERECHNUNGSWEISE t       - Finanzausgleich - 'Kosten insgesamt                       : 20.250.000 ECU
   *                                                     - Kosten pro Jahr                : ^. 750.000 ECU
                              - Finanzierung des maure tan|gghggcFgpgc’jung|pjogramms :
                              _ Studien*- und Ausbildungsstipendien :
                                                            '     otipendien für 5 Jahre-, d . h .
                                                             ,io Ctipendium 9*0CC ECU pro Jahr
           M            _        Gesamtkosten fur 3 Jahre : 270.000 ECU
4.0 . FINANZIERUNG in LAUFENDEN NAUSHALT IST RÖGLICH  DURCH IN BETREFFENDEN KAPITEL VORHANDENE MITTEL           jå /ntm   i
4.1 . FINANIICRUNG IST MÖGLICH OURCH ÜBERTRAGUNG VON  KAPITEL ZU KAPITEL IN LAUFENDEN HAUSHALT                  •/NEIN 1
4.2 . NOTWENDIGKEIT EINES NACHTRAGSHAUSHALTS
                                                                                           .                    •/NEIN J
4.3 . ERFORDERLICHE KITTEL SIND IN DIE ZUKÜNFTIGEN MAUSHALTE EINZUSETZEN                                        JA / M·
 ANMERKUNGEN 1
                                                                                                       .   :
                                                                                      •
                                                                •
           1'
                                                                                »
           :.                                f                                * ;
                                                                                 j»
                                                                                               ·
 .                                           r                                  «
                                                                                •                                    •
 ---pagebreak---                            ENTWURF EINES ABKOMMENS
Zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Islamischen
Republik Mauretanien über die Fischerei vor der Küste Mauretaniens
OIE EUROPÄISCHE WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT, nachstehend die "Gemeinschft " gennant ,
und DIE ISLAMISCHE REPUBLIK MAURETANIEN , nachstehend " Mauretanien " genannt
Im Geiste der Zusammenarbeit als Folge des Abkommens von Lome und Eigendenk
der Beziehungen enger Zusammenarbeit swischen der Gemeinschaft und Mauretanien ;
Angesichts der Absicht Mauretaniens , die rationelle Nutzung seiner Fischerei ¬
ressourcen durch eine verstärkte Zusammenarbeit zu fördern ;
Eingedenk der Tatsache , dass Mauretanien seine Hoheitsgewalt oder Gerichtsbarkeit
in der 200-Seemei len-Zone vor seiner Küste vor allem in der Seefischerei ausübt ;
In Anbetracht der Tatsacht , daß beide Parteien die Seerechtskonvention der
Vereinten Nationen unterzeichnet haben ;
In der Erkenntnis , daß sich die Küstenstaaten bei der Ausübung ihrer Hoheits ¬
gewalt in den ihrer Gerichtsbarkeit unterliegenden Gewässern zum Zwecke der
Forschung , Nutzung , Erhaltung und Bewirtschaftung der Lebenden Meeresschätze
an die Grundsätze der Völkerrechts zu halten haben;
In den Bewusstsein , daß der Fischereisektor für das allgemeine wirtschaftliche
 Gleichgewicht Mauretaniens im Rahmen der neuen mauretanischen Fischereipolitik
von Bedeutung ist ;
In der Festen Absicht ihre Beziehungen im Geiste gegenseitigen Vertrauens und
der Wahrung ihrer gegenseitigen Interessen im Bereich der Seefischerei zu
gestalten ;
In dem Wunsch ,      die Einzelhteiten und Bedingungen für die Ausübung der
Fischerei , die von gemeinsamen Interesse für beide Pärteien ist , festzulegen -
KOMMEN WIE FOLGT ÜBEREIN :
 ---pagebreak---                                     г
                                 Artikel 1
Gegenstand dieses Abkommens ist die Aufstellung der Grundsätze und Regeln ,
die künftig sämtliche Bedingungen für die Ausübung der Fischereitätigkeit
durch die unter der Flagge von Mitgliedstaaten der Gemeinschaft fahrenden
 Fischereifastzunge , nachstehend " Fischereifahrzeuge der Gemeinschaft " genannt ,
in den Gewässern bestimmen werden , die im Bereich der Fischerei der Hoheitsgewalt
oder Gerichtsbarkeit Mauretaniens nach Maßgabe der Seerechtskonvention der
Vereinten Nationen und anderen völkerrechtlicher Regelungen unterliegenthal
nachstehend als berei chtetwerden die " Fischereizone Muaretaniens ".
                                 Artikel 2
Mauretanien verpflichtet sich , die Ausübung der Fischereitätigkeit durch die
Fischereifahzeuge der Gemeinschaft in der Fischereizone Mauretaniens in
Übereinstimmung mit diesem Abkommen zu gestatten .
                                 Artikel 3
1 . Die Gemeinschaft verpflichtet sich , alle geeigneten Maßnahmen zu treffen ,
um zu gewährleisten , daß ihre Fischereifahrzeuge die Vorschriften dieses
Abkommens und die          . die die Fischereitätigkeiten in der Fischereizone
Mauretaniens regelen , im Einklang mit den Vorschriften der Seerechtskonvention
der Vereinten Nationen und den anderen Bestimmungen des Völkerrechts befolgen .
2 . Die Behörden Mauretaniens teilen der Kommission der Europäischen Gemeinschaften
jede Änderung der betreffenden gesetse vor ihrer Anwendung mit .
3 . Die von den Behörden Mauretaniens getroffenen Maßnahmen bezüglich der
Bewirtschaftung der Fischerei aus Gründen der Erhaltung stützen sich auf
objektive und wissenschaftliche Kriterien . Unbeschadet der Zwischen Entwicklungs ¬
ländern desselben geographischen Raums geschlossenen vereinbatungen , einschließ¬
lich gegenseitigkeiter Fischereiverinbatungen , sind diese Maßnahmen für die
Fischereifahzeuge der Gemeinschaft nicht diskriminierend .
 ---pagebreak---                                 Artikel 4
Die Parteien verpflichten sich zur direkten oder indirekten Absprache im Rahmen
Internationalen Organisationen , um die Bewirtschaftung und Erhaltung der
lebenden Meeresschätze im mittleren und östlichen Atlantischen Ozean zu ge¬
währleisten und diesbezüglichen wissenschaftliche Forschungen zu erleichtern .
                                Artikel 5
Die zum Fischfang der Fischereizone Mauretaniens im Rahmen des vorliegenden
Abkommens befugten Fishereifahrzeuge sind verplf lichtet , den zuständigen
Behörden Mauretaniens die Fangmeldungen nach den im Anhang genannten Bedingungen
mitzuteilen .
                                Artikel 6
Unbeschadet der Finanzierungen , die Mauretanien im Rahmen des Abkommens von
Lome erhält , zahlt die Gemeinschaft als Gegenleistung für die in Artikel 2
eingeräumten Fischereimöglichkeiten an Mauretanien einen finanziellen Beitrag
gemäss im den Einzelheiten und Bedingungen diesem Abkommen genannten Protokoll .
                                Artikel 7
Streitigkeiten betreffend die Auslegung oder Anwendung dieses Abkommens
bilden Gegenstand von Beratungen Zwischen den Parteien .
                                Artikel 8
Die Partein vereinbaren sich über Fragen im Zusammenhang mit der Durchführung
und dem ordnungsgemässen Funktionieren dieses Abkommens zu beraten .
Zu diesem Zweck vereinbarren sie , einen Gemischten Ausschuss einsetzen , der
praktische Fragen bezüglich der Anwendung dieses Abkommens regeln wird .
Aufgabe des Gemischten Ausschusses wird es insbesondere sein ,
- die durchführung , die Auslegung und das Ordnungsgemässe Funktionieren des
  Abkommens zu überwachen ;
- in Fischereiangelegenheiten von gemeinsamen Interesse die notwendige
  Verbindung herzustellen .
Der Ausschuss hält einmal jährlich eine Sitzung und darüber hinaus auf Antrag
einer der Vertragsparteien abwechselnd in Mauretanien und in der Gemeinschaft .
 ---pagebreak---                                  Artikel 9
 Beschliessen die Behörden Mauretaniens aufgrund der Entwicklung der Bestandslage
 Erhaltungsmassnahmen , die die Tätigkeit der Fischereifahrzeuge der Gemeinschaft
  berühren, so finden Beratungen zwischen den Parteien statt , um den Anhang und
das Protokoll zu diesem Abkommen entsprechend anzupassen .
 Diese Beratungen funden statt , um den finanziellen Beitrag der Gemeinschaft
nach einer etwaigen Verminderung der im Protokoll vorgesehenen f ischereimöglich -
keiten entsprechend herabzusetzen .
                                 Artikel 10
Dieses Abkommens berührt oder präjudiziert in einer Weise die Standpunkte
der Parteien in Seerechtsfragen .
                                 Artikel 11
Dieses Abkommen gilt in den Gebieten , wo der Vertrag zur Gründung der
Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft angewandt wird , nach Massgabe dieses
Vertrages , sowie im Gebiet der Islamischen Republik Mauretanien .
                                 Artikel 12
Der Anhang und das Protokoll sind Bestandteil dieses Abkommens , und jede
Bezugnahme auf dieses Abkommen ist gleichzeitig eine Bezugnahme auf dieses
Anhang und Protokoll .
                                 Artikel 13
Dieses Abkommen wird vom Tage seines Inkrafttretens an für die Dauer von drei
Jahren geschlossen . Wird es nicht sechs Monate vor Ablauf dieser drei Jahre von
einer der Parteien gekündigt , so wird es um jeweils zwei Jahre verlängert , wenn
es nicht mindestens drei Monate vor Ablauf dieser zwei Jahre gekündigt wird .
 ---pagebreak---                                       - 5 -
                                                                                    Λ
Im Falle der Kündigung des Abkommens leiten die Vertragsparteien Verhandlungen
ein . Vor Ende der Gültigkeitsdauer des Protokolls nehmen die Vertragsparteien
Verhandlungen auf , um im gemeinsamen Einvernehmen die Änderungen oder Ergänzungen
zum Anhang und Protokoll zu bestimmen .
                                   Artikel 14
Dieses in zwei ueqxheiften in deutscher , englischer , dänischer , spanischer ,
f ranzösi scher , griechischer , italienischer , niederländischer , portugiesischer
und aragischer Sprache abgefasste Abkommen , wobei jeder Wort laut . glei chermassen
verbindlich ist , tritt am Tage seiner Unterzeichnung in Kraft .
 ---pagebreak---                                     PROTOKOLL
  über die Fischereimöglichkeiten und den finanziellen Beitrag für die Zeit
  vom 1 . Juli 1987 bis 30 . Juni 1990 .
                                   Artikel 1
  Oie in Artikel 2 eingeräumten Fischereimöglichkeiten werden ab . 1 Juli 1987
  für die Zeit von drei Jahren wie folgt festgesetzt :
  1 . Fang besonderer Fischarten
      a ) Langustenfischer                   3.500 BRT montalich im Jahresdurchschnitt
      b ) Garnelenkutter                   10.000 BRT monatlich im Jahresdurchschnitt
      c ) Seehecht-Trawler                 15.000 BRT monatlich im Jahresdurchschnitt
Abweichend hiervon dürfen die Langustenfischer der Gemeinschaft während des
ersten Jahres , in dem das Protokoll angewandt wird , Wandnetze mit einer Gesamt ¬
tonnage von nicht mehr als 873 BRT verwenden .
2 . Fang der pelagischen Küstenarten
      Pelagische Wandenf ischer              2.000 BRT monatlich im Jahresdurchschnitt
      Handwerklich arbeitende pelagische
      Wandenf ischer                         3.500 BRT monatlich im Jahresdurchschnitt
3 . Fang der besonders weite Strecken zurücklegenden Wanderfische
      a ) Thunf ischfànger                   41 Angelfahrzeuge
      b ) Langleinenfischereiboote            4 Fahrzeuge
Die Thunfischfänger dürfen ausserdem den für ihre Tätigkeit notwendigen
lebenden Köder innerhalb der im Anhang festgesetzten Grenzen und unter den
dort genannten Bedingungen ( Gebiete und Maschenöffnungen ) fangen .
 ---pagebreak---                                  Artikel 2
1 . Die finanzielle Gegenleistung gemäss Artikel 6 des Abkommens wird für die in
Artikel 1 vorgesehene Zeit auf 20.250.000 ECU festgesetzt , die jährlich in drei
Raten zahlbar sind .
2 . über die Verwendung , dieser Gegenleistung entscheidet Mauretanien aufgrund
seiner diesbezüglichen ausschliesslichen Zuständigkeit .
3 . Die Gegenleistung wird auf ein Konto überwiesen , das bei einem von Mauretanien
bestimmten Finanzinstitut oder anderen Empfänger eröffnet wird .
                                 Art ikel 3
Den Fischereifahrzeugen der Gemeinschaft können Fischereimöglichkeiten für die
Bodenfische angeboten werden , falls Mauretanien unter Berücksichtigung der
Entwicklung der Bestände erneut beschliesst , diesen Fischfang anderen als den
einheimischen Fi scherei fahzeugen zu ermöglichen .
In diesem Fall wird die in Artikel 2 genannte finanzielle Gegenleistung pro ¬
portional pro rata temporis erhöht .
                                 Artikel 4
1 . Die Gemeinschaft beteiligt sich ausserdem während der in Artikel 1 genannten
Zeit mit bis zu 600.000 ECU an der Finanzierung wissenschaftlicher oder
technischer Programme Mauretaniens ( Ausrüstung , Infrastruktur ....) zur Verbesse¬
rung der Kenntnisse der Fi scherei ressourcen in der Fischereizone Mauretaniens .
2 . Die Behörden Mauretaniens teilen den Dienststellen der Kommission einen
Kurzbericht über die Verwendung dieses Betrages mit .
3 . Die Beteiligung der Gemeinschaft an den wissenschaftlichen oder
technischen Programmen wird jedes Mal auf ein von Mauretanien angegebenes
Konto überwiesen .
 ---pagebreak---                                 Artikel 5
Die Gemeinschaft erleichtert die Aufnahme der Staatsangehörigen Mauretaniens
in den Lehranstalten ihrer Mitgliedstaaten bzw . aller anderen mit der
Gemeinschaft durch ein Kooperationsabkommen verbundenen Staaten und stellt
zu diesem Zweck während der in Artikel 1 genannten Zeit 6 fünfjährige
Stipendien für Studien und Ausbildung für insgesamt 30 Jahre in den verschie¬
denen wissenschaftlichen , technischen und wirtschaftlichen Fachbereichen der
Fischerei zur Verfügung .
Zwei dieser fünfjährigen Stipendien von insgesamt nicht mehr als 90.000 ECU
können auf Antrag Mauretaniens umgewandelt werden , um die Veranstaltung von
Fischereiseminaren in Mauretanien oder die Teilnahme an internationalen
Tagungen , die der Verbesserung der Fischereikenntnisse dienen , zu finanzieren .
                                Artikel 6
Die Nichtüberweisung der in diesem Protokoll vorgesehenen Beträge durch die
Gemeinschaft kann zur Aussetzungen des Fischereiabkommens führen .
                                Artikel 7
Die Parteien unterstützen die Zusammenarbeit im Fischereisektor .   Sie fördern
die Integration der Interessen der Gemeinschaftsunternehmen und der Maureta ¬
nischen Unternehmen durch Interessensverbände für die Nutzung der Fischerei ¬
ressourcen und die Verarbeitung und Vermarktung der Fischereierzeugnisse .
 ---pagebreak---    Bedingungen für die Ausübung der Fischereitätigkeit in der Fischereizone
   Mauretaniens durch die Schiffe der Gemeinschaft
A. Lizenzanträge und Formalitäten der Lizenzerteilung
   Für die Beantragung und Erteilung von Lizenzen , aufgrund derer die Schiffe
   der Gemeinschaft in der Fischereizone Mauretaniens fischen dürfen , gilt
   folgendes Verfahren :
   a)   Die Ausstellung einer Lizenz ist gebührenpflichtig .   Die Gebühr muss von
        dem betreffenden Reeder einschliesslich aller nationalen und lokalen
        Abgaben mit Ausnahme der in Buchstabe c ) genannten Kosten gezahlt werden .
   b)   über ihre Delegation in Mauretanien legt die Kommission der Europäischen
        Gemeinschaften den Fischereibehörden Mauretaniens für jedes Fahrzeug einen
        Lizenzantrag vor , der vom Reeder , der im Rahmen des vorliegenden Abkommens
        eine f ischereitätigkeit ausüben will , mindestens 20 Tage vor Beginn der
        gewünschten Gültigkeitsdauer gestellt wird . Der Antrag muss auf dem zu
   diesem Zweck von Mauretanien vorgesehenen Formblatt gestellt werden dessen
   Muster in Anlage I enthalten ist . Jedem Lizenzantrag wird der Beleg darüber
   beigefügt , dass die der Gültigkeitsdauer der Lizenz entsprechende Gebühr
   gezahlt wurde .
   c)   Vor Erteilung der Lizenz muss sich jedes Schiff im Hafen von Nauadhibou
        einfinden , um sich den aufgrund der geltenden Regelung durchzuführenden
        Inspektionen zu unterziehen , diese Inspektionen erfolgen innerhalb von
        48 Stunden nach Ankunft des Schiffes im Hafen .   Die hiermit verbundenen
        Kosten sind von den Reedern zu tragen und dürfen die üblicherweise von den
        anderen Schiffen für dieselben Dienste gezahlten Beträge nicht übersteigen .
   d)   Die Lizenz wird für ein bestimmtes Schiff erteilt . Auf Antrag der
        Kommission der Europäischen Gemeinschaften kann die für ein Schiff erteilte
        Lizenz und wird diese im Falle höherer Gewalt durch eine Lizenz ersetzt ,
        die für ein anderes Schiff in der Gemeinschaft mit denselben Merkmalen
        erteilt wird .
    e ) Die Lizenz wird dem Kapitän des Schiffes oder seinem Vertreter von den
        Mauretanischen Behörden übergeben .   Die Delegation der Kommission der
        Europäischen Gemeinschaften in Mauretanien erhält hiervon eine Mitteilung .
 ---pagebreak---                                                                                       V\
                                      - 2 -
  f ) Die Lizenz muss ständing an Bord des Schiffes bleiben .
  g ) Die Behörden Mauretaniens teilen vor Inkrafttreten des Abkommens die für
       die Zahlung der Gebühr zu verwendenden Bankkonten und Währungen mit .
B. Gültigkeit der Lizenzen und Zahlung der Gebühren durch den Reeder
    1 . Vorschriften für Thunfischfänger und Langleinenfischereiboote
         a ) Die Lizenzen für diese Schiffe werden für jeweils 12 Monate ausgestellt .
         b ) Die Gebühr der Reeder beträgt 20 ECU für jede gefischte Tonne in der
             Fischereizone Muaretaniens .
         c ) Die Lizenzen werden erteilt , nachdem an das Schatzamt eine pauschale Summe
             von 2.000 ECU für jeden Thunfischfänger und jedes Langleinenfische¬
             reiboot jährlich überwiesen wurde . Dieser Betrag entspricht den
             Gebühren für :
             - 100 Tonnen Thunfisch , die jährlich je Thunfischfänger gefangen werden ,
             - 100 Tonnen Schwertfisch , die jährlich von den Langleinenfischereibooten
               gefangen werden .
             Die Kommission der Europäischen Gemeinschaften stellt Ende eines jeden
             Kalenderjahres auf der Grundlage der von den Reedern abgegebenen und
             sowohl den Behörden Mauretaniens als auch der Kommission der Europäischen
             Gemeinschaften mitgeteilten Fangmeldungen eine vorläufige Gebührenab¬
             rechnung für das Fischereiwirtschaftsjahr aus . Die Reeder überweisen
             spätestens zum 31 . März des darauf folgenden Jahres den entsprechenden
             Betrag an das mauretanische Schatzamt .
             Die endgültige Gebührenabrechnung wird von der Kommission der Europäischen
             Gemeinschaften nach Überprüfung der Fangmengen durch eine in der Region
             sachkundige wissenschaftliche Einrichtung aufgestellt . Diese endgültige
             Abrechnung wird den Behörden Mauretaniens und den Reedern mitgeteilt ,
             die innerhalb von 30 Tagen ihren finanziellen Verpflichtungen nachkommen
             müssen .
             Lautet aber die Abrechnung auf einen Betrag , der niedriger als die
             vorerwähnte Vorauszahlung ist , kann der Reeder die Differenz nicht
             zurückfordern .
             Ausserdem führt der Kapitän nach dem Muster in der Anlage II für jeden
             Fischereizeitraum in der Fischereizone Mauretaniens ein logbuch .
 ---pagebreak--- 2 . Vorschriften für andere Schiffe
    a ) Die Lizenzen für diese Schiffe werden für jeweils 12 Monate erteilt .     Sie
         können erneuert werden .
    b ) Die Gebühren der Reeder für die Lizenzen werden für jede Bruttoregister ¬
         tonne jährlich in ECU wie folgt festgesetzt :
         1 . Fang besonderer Fischarten
             a ) Langustenf ischer            121
             b ) Garnelenkutter               138
             c ) Seehecht-Trawler              71
         2 . Fang der pelagischen Küstenarten
             Pelagische Wadenfischer           55
             handwerklich arbeitende
             pelagische Wadenfischer
C. Fangmeldung
     1 . Alle zum Fischfang in der Fischereizone Mauretaniens im Rahmen des
         Abkommens befugten Fischereifahrzeuge mit Ausnahme der Thunfischfänger und
         Langleinenfischereiboote sind verpflichtet , dem nationalen Zentrum für
         Ozeanographie und Fischereiforschung von Nouadhibou ( C.N.R.O.P. ) über die
         Delegation der Kommission der Europäischen Gemeinschaften in Nouakchott
         eine Fangmeldung entsprechend dem in der Anlage III beigefügten Muster
         mitzutei len .
         Diese Fangmeldungen sind monatlich abzugeben und mindestens einmal halbjähr ¬
         lich mitzuteilen .
     2 . Bei Nichtbefolgung dieser Vorschriften behält sich Mauretanien das Recht
         vor , die Lizenz des betreffenden Fahrzeuges so lange Zurückzuziehen , bis
         es den Formalitäten nachgekommen ist . Die Delegation der Kommission der
         Europäischen Gemeinschaften in Nouakchott wird in einem solchen Fall
         unverzüglich in Kenntnis gesetzt .
 ---pagebreak--- D. Anheverung von Seeleuten
1 . Die Verpflichtung der Reeder der Fischereifahrzeuge der Gemeinschaft ,
    während der Dauer ihrer Fischereitätigkeiten in der Fischereizone Mauretaniens
    mauretanische Fischer anzuhevern , besteht für jedes Fahrzeug für 35 Z seiner
    mit der Leitung oder den Tätigkeiten des Fischfangs beauftragten Belegschaft
    nach den für Seeleute mauretanischer Schiffe geltenden Vergütungsbedingungen .
2 . Während der Zeit , in der dieses Protokoll angewandt wird , darf jedoch der
    Anteil der tatsächlich anzuheuvern Fischer 25 Z der Belegschaft nicht
    unterschreiten .   Wird dieser Prozentsatz unterschritten , sind die Reeder
    verpflichtet , den mauretanischen Behörden für jeden Monat und jeden nicht
    angeheuerten Fischer eine Entschädigung von 200 ECU bis zur Höhe der Differenz
    zwischen 35 Z und der Zahl der tatsächlich angeheuerten Seeheute zu zahlen .
      Diese Entscheidung ist zur Ausbildung der mauretanischen Fischer bestimmt .
3 . Im Rahmen des vorerwähnten Prozentsatzes der vorgeschriebenen Anheuerung von
    Seeleuten nehmen die Fischereifahrzeuge der Gemeinschaft auf Antrag der
    mauretanischen Behörden einen wissenschaftlichen Berater an Bord auf .    Diese
    Aufnahme an Bord darf sich auf die Fischereivorgänge nicht nachteilig auswirken .
4 . Die Arbeitsverträge dieser Seeleute werden in Mauretanien zwischen den
    Reedern oder ihren Vertretern und den betreffenden Personen mit Zustimmung
    der Fischereibehörden Mauretaniens geschlossen .    Diese Verträge umfassen
    die Pflichtsozialversicherung des Seemanns ( unter anderem Lebensversicherung ,
    Unfallversicherung , Krankenversicherung ).
E. Inspektion und Kontrolle der Fischereitätigkeiten
     Alle in der Fischereizone Mauretaniens tätigen Fischereifahrzeuge der
    Gemeinschaft gestatten jedem mit der Inspektion und Kontrolle der Fischerei ¬
    tätigkeiten beauftragten Beamten Mauretaniens , an Bord zu kommen , und
    unterstützen ihn bei der Wahrnehmung seiner Aufgaben .
     Die Anwesenheit dieses Beamten an Bord darf die Zeit Erfüllung seiner
     Aufgabe notwendiger Zeit nicht überschreiten .
F. Einfahrt in die Fischereizone und Verlassen der Zone
     Die Fischereifahrzeuge der Gemeinschaft , die in der Fischereizone Mauretaniens
     aufgrund dieses Abkommens Fischereitätigkeiten ausüben , mit Ausnahme der
     Fahrzeuge von weniger als 150 BRT, teilen der Funkstation in Nouadhibou
     ( Funkrufzeichen FC5TA ) den Tag und die Stunde sowie ihren Standort bei jeder
     Einfahrt in die mauretanische Fischereizone und bei jedem Verlassen dieser
     Zone mit .
 ---pagebreak---                                             - 5 -
G. Fi scherei Zonen
   Bei den den Fischereifahrzeugen der Gemeinschaft zugänglichen Fischereizonen
   handelt es sich um die in Artikel 1 des Abkommens genannten Gewässer , die :
   - fÿr_die_Langustenf isçher :
      jenseits der ersten drei Seemeilen von den Basislinien im Norden des Kap
      Timiris Nord
      jenseits der ersten sechs Seemeilen von den Basislinien im Süden des Kap
      Timiris liegen ;
   - für_die_Garnelenfi scher :
      jenseits der ersten sechs Seemeilen von den Basislinien liegen ;
   - lyC_dlej2§ia2i§chen_Wadenf i^cher_und_cJie_Handwerkli ch_tätigen_gelagischen_
      Waden fische r_ ;
      jenseits der ersten sechs Seemeilen von den Basislinien liegen ;
   - für_die_Ihun üsch fange r_und_Langieinenfi sc he reiboote :
      jenseits der ersten drei Seemeilen von den Basislinien liegen ;
   - fu_r_ _den__F ajTg_ _von_ J-^bjfldem_ _Koder_ _der_ JJTUn_f_i_sci_f.anger :
      jenseits der ersten drei Seemeilen bis zu den ersten 12 Seemeilen von den
      Basislinien im Süden des Kap Timiris liegen .
H. Beifänge
    Fischereifahrzeuge , die Garnelen , Seehecht und die pelagischen Küsternarten
   fangen , dürfen nicht mehr als 10 Z des gesamten Fanggewichts als Beifänge an
   Bord behalten .
I. Zulässige Naschenöffnung
    Die mauretanische Gesetzgebun sicht folgende Mindestmaschenöffnungen vor :
   für Garnelenf i scher :                                40 mm
   für Seehechtf ischer :                                60 mm
   für pelagische Wadenfischer und handwerklich tätige pelagische Wadenfischer : 20mm
   für den Fang des lebenden Köders der Thunfischfänger : 8 mm .
 ---pagebreak--- str / kh                                                    XIV / 213 / 87-0E
                                                            Anlage I
                                      FORMBLATT
                    FÜR OEN ANTRAG AUF ERTEILUNG EINER LIZENZ
               FÜR OEN FISCHFANG IN DER FISCHEREIZONE MAURETANIENS
ANTRAGSTELLER
- Name und Vorname und / oder Firma :
- Beruf :
- Handels registernummer :
- Anschri ft :
FISCHEREIFAHRZEUG
- Name :
- Registriernummer :
- Baujahr und Bauort :
- Derzeitige Flagge :
- Äußere Identifizierung :
- Länge über alles :
- Bruttoregistertonnen J
- Nettoregistertonnen :
- Motorart und - Leistung :
- Zahl der Seeleute an Bord :
- Fischfangart , für die die Lizenz beantragt wird :
- Krebstierfang : Arten :
- Seehechtfang :
- Pelagischer Fischfang : Arten :
- Tunf ischfang :
 ---pagebreak---                                  - 2 -
   i Gerät und Maschenöffnung , die bei diesem Fischfang verwendet werden :
Ist das Fischereifahrzeug ein Froster ?
Wenn ja :
      Gesamte Kälteleistung :
      Gef r ier lei stung :
      Lagerkapazitàt :
- Beantragter Gültigkeitszeitraum :
Datum des Antrags :
Name und Unterschrift :
 ---pagebreak---                                                                                                                                                                                                                      Appendice II
                                                                                                                        1CCAT LOGBOOK for TUNA FISHERY
 V–i AM«                                    O– M Ml
                                                                                                                                                                                                 O u*fw
 rU| «·–y                                   CI»II%04TJ
                                                                                                                                                                                                 O        M*M
 AtfheitM H·.                               CMM
                                                                                                                        –A            4«r         1*·                                            ü »–·
                                            M*. WM«                                                                                                                                              Π Ohm
 C*M**T*OaMr                                                                                 HM un                                              1 17
                                            "·»«»»«**·                                       UM ACTMftHCO                                                                                        W*             «1      Ml»
                                            W-intohy                                         W– Iw «1 4*|« H ···                                        to*·           I
                                                                                                                                                        h              1          W _».            1 II »     -
                                                                                                                  C  A   I    C   M   (   t
                                                                                                                                                                                                                      –to
                                                                         |Ц»Ц км                           •■– tolto      toi» »4 MTH
                                                                                                                           Wtete –h
                                                                                                                                              toto –to                         • tonto
                                                                                                                                                              feto «tow
                               Ф*
               h                                                                                        x»y«i jiiwi     TlMftm· M4«I         Milito UN         MWNN Μ        Knimiii          to*          Otoy Mil
                                        m imij<                                                                             M Itol*                           to» ff*NN
                                                                                                                                                                                                                    iI!i
                                                                                                                                                                                                           CM ««*»N
                                            ni'                                                         Ito       >»     Me.       N        Μ»      *4      Μ·        N    Ito       4    to­        to
                                                                                                                                                                                                           «· «“hr*
                                                                                                                                                                                                      .1
                                                                                                                                            !
                                                                                                                                                                                                        1
                                                                                                                                                                                                    1
                                                                                                                                                                                                    1
                                                                                                                                                      ■
                                                                                                                      4 fW*n MI nhri m êm t               I to 1M W«L A–4 tol MMm mi raiM 4    a– «I MMi W           W «
                                                                                                                        i–H H/l »W C/W.
I. UM mø Mal        «W     ft– »«r to*.
                                                                                                                      1 TW kiüe W fVW i
I AlMM to *** V*. hr– < • –*r to *• te                •* k> kCCAT. Cterwto Uth II. M>*1< I. »–
& W         H Mé^rr-MN ft–.
 ---pagebreak--- NAME DES FISCHEREIFAHRZEUGS                                 ■ FANoiiELDUNG     Rp»derei :
                                                                                                                  Anlage III
                                                     VERWENDETE FANGGERÂTE     Konsigneter :
                                                                               Cizenzhummer :
                                                                               Motorleistung :
                                                                               Bruttoregistertonnen
                      Schleppnetz                                     Wade                       Andere Geräte
   Art und Zahl                                       Art
   Maschenweite                                       Maschenwei te
   Kopf tau                                           Länge
   Geschirr                                          . Fall
                                                  AUSKÜNFTE ÜBER DEN FISCHFANG
   Tag der Ausfahrt :                                                                     Tag der Rückkehr :
                  Tag        Fischereizone      Sonde                Fangzeit  Gefangene Fischarten        Insgesamt ( kg )
             1/
             2/
             3/
             4/
             5/
             6/
             7/
             8/
             9/
           10 /
           1 1/
           12 /
    i      13 /
    i      14 /
    i      15 /
           16 /
            17 /
            18 /
            19 /
           20 /
           21 /
            22 /
            23 /
      •     24 /
            25 /
         _26 /_            1
          _27 / _
            . 3/  .                                                  –
                                                                                                         -  . .     .  - -  -
                                            ί
        i! i;.             1 - ■    ■-    - r
                                            ,
                                              · - -              - -
 ---pagebreak---                              ENTWURF EINES ABKOMMENS
in form eines Breifwechsels über die vorläufige Anwendung des am 14 . Mai 1987
in Brüssel paraphierten Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemein¬
schaft und der Islamischen Republik Mauretanien über die Fischerei vor der
küste Mauretaniens für die Zeit ab . 1 juli 1987 bis 30 . Juni 1990 .
A. Schreiben der Islamischen Republik Mauretanien
Herr .
Unter Bezugnahme auf das am 14 . Mai 1987 in Brüssel paraphierte Abkommen
zwiszchen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Islamischen
Republik Mauretanien über die Fischerei vor der Küste Mauretaniens beehre
 ich mich , Ihnen mitzuteilen , dass die Islamische Republik Mauretanien bereit
 ist , dieses Abkommen bis zum Inkrafttreten gemäss Artikel 14 des Abkommens mit
Wirkung von 1 . Juli 1987 vorläufig anzuwenden , sofern die Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft ebenfalls dazu bereit ist .
In diesem Fall muss die Zahlung der ersten Rate in Höhe von einem Drittel der
in dem Abkommen festgesetzten finanziellen Gegenleistung spätestens am
31 . Oktober 1987 erfolgen .
Ich wäre Ihnen dankber , wenn Sie mir die Zustimmung der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft zu einer derartigen vorläufigen Anwendung bestätigen
würden .
Genehmigen Sie , Herr ...... den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten
Hochachtung .
                                         für die Islamische Republik Mauretanien
 ---pagebreak--- B. Schreiben der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft
Herr .
 Ih bestätige den Eingang Ihres heutigen Schreibens mit folgendem Wortlaut :
Unter Bezugnahme auf das am 14 . Mai 1987 in Brüssel paraphierte Abkimmen
zwiszchen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Islamischen
Republik Mauretanien über die Fischerei vor der Küste Mauretaniens beehre
ich mich , Ihnen mitzuteilen , dass die Islamische Republik Mauretanien bereit
ist , dieses Abkommen bis zum Inkrafttreten gemäss Artikel 14 des Abkommens mit
Wirkung von 1 . Juli 1987 vorläufig anzuwenden, sofern die Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft ebenfalls dazu bereit ist .
In diesem Fall muss die Zahlung der ersten Rate in Höhe von einem Drittel der
in dem Abkommen festgesetzten finanziellen Gegenleistung spätestens am
31 . Oktober 1987 erfolgen .
Ich wäre Ihnen dankber , wenn Sie mir die Zustimmung der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft zu einer derartigen vorläufigen Anwendung bestätigen
würden .
 Ih beehre mich , die Zustimmung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft zu
dieser vorläufigen Anwendung des Abkommens zu bestätigen .
Genehmigen Sie, Herr . . den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten
Hochachtung .
                                        Im Namen des Rates der Europäischen
                                        Gemeinschaften