CELEX: 22014D0112
Language: bg
Date: 2014-05-16 00:00:00
Title: Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 112/2014 от 16 май 2014 година за изменение на Протокол 47 (относно премахването на техническите пречки пред търговията с вино) към Споразумението за ЕИП

30.10.2014   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 310/84
            
         РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП
   № 112/2014
   от 16 май 2014 година
   за изменение на Протокол 47 (относно премахването на техническите пречки пред търговията с вино) към Споразумението за ЕИП
   СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,
   като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство („Споразумението за ЕИП“), и по-специално член 98 от него,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               Регламент за изпълнение (ЕС) № 314/2012 на Комисията от 12 април 2012 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 555/2008 и Регламент (ЕО) № 436/2009 по отношение на придружителните документи при превоза на лозаро-винарските продукти, както и на регистрите, които е необходимо да се водят в лозаро-винарския сектор (1), поправен с ОВ L 319, 16.11.2012 г., стр. 10, следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.
            
         
               (2)
            
            
               Регламент за изпълнение (ЕС) № 315/2012 на Комисията от 12 април 2012 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 606/2009 относно определяне на някои правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 479/2008 на Съвета по отношение на категориите лозаро-винарски продукти, енологичните практики и приложимите ограничения (2) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.
            
         
               (3)
            
            
               Настоящото решение се отнася до законодателството относно виното. Законодателството относно виното не се прилага по отношение на Лихтенщайн, докато прилагането на Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти включва Лихтенщайн, както е посочено в уводната част, седма алинея от Протокол 47 към Споразумението за ЕИП. Следователно настоящото решение не се прилага по отношение на Лихтенщайн.
            
         
               (4)
            
            
               Във връзка с гореизложеното Протокол 47 към Споразумението за ЕИП следва съответно да бъде изменен,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
   Член 1
   Допълнение 1 към Протокол 47 към Споразумението за ЕИП се изменя, както следва:
   
               1.
            
            
               В точка 9 (Регламент (ЕО) № 436/2009 на Комисията) се добавя следното тире:
               
                           „—
                        
                        
                           
                              32012 R 0314: Регламент за изпълнение (ЕС) № 314/2012 на Комисията от 12 април 2012 г. (ОВ L 103, 13.4.2012 г., стр. 21), поправен с ОВ L 319, 16.11.2012 г., стр. 10.“
                        
                     
         
               2.
            
            
               Текстът на адаптацията от точка 9 се заменя със следното:
               „За целите на Споразумението разпоредбите на този регламент се четат със следните адаптации:
               
                           а)
                        
                        
                           Само следните разпоредби на регламента се прилагат:
                           
                                        
                                    
                                    
                                       член 21, параграф 1 и параграф 2, букви а) и б),
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                       членове 22 и 23,
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                       член 24, параграф 1, буква а) и параграфи 2, 4 и 5, вж. приложение VI,
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                       членове 25 и 26, вж. приложение VIII,
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                       член 29, параграф 1, параграф 2, букви а) и в) и параграф 3,
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                       член 31, параграфи 1, 2, 5 и 6, вж. приложение IXa,
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                       членове 32 — 35;
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                       член 47,
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                       член 48, параграф 1 и
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                       член 49.
                                    
                                 Разпоредбите се прилагат с адаптациите, които могат да бъдат извлечени от разпоредбите на основния текст на Споразумението, хоризонталните адаптации във въведението на Протокол 47 към Споразумението и специфичните адаптации в допълнение 1 към Протокол 47 към Споразумението.
                        
                     
                           б)
                        
                        
                           Член 24, параграф 4, първа алинея се прилага със следните адаптации:
                           Когато придружаващите документи, посочени в член 24, параграф 1, буква а), подточка iii), са издадени от държава от ЕАСТ, вместо логото на Съюза и обозначението „Европейски съюз“ те съдържат в заглавието думите „Европейско икономическо пространство“.
                        
                     
                           в)
                        
                        
                           В член 34, параграф 1, трета алинея думите „При превоз в Общността тази информация се съобщава в съответствие с Регламент (ЕО) № 555/2008“ се заменят с „Тази информация се препраща в съответствие с допълнение 2 към Протокол 47 към Споразумението“.
                        
                     
                           г)
                        
                        
                           Следният текст се добавя в приложение IXa Б към регламента:
                           
                                       „—
                                    
                                    
                                       
                                          на норвежки език:
                                       
                                       
                                                   а)
                                                
                                                
                                                   for vin med BOB: „Dette dokumentet attesterer riktigheten av den beskyttede opprinnelsesbetegnelsen“, „nr. […, …] i E-Bacchus-databasen“
                                                
                                             
                                                   б)
                                                
                                                
                                                   for vin med BGB: „Dette dokumentet attesterer riktigheten av den beskyttede geografiske betegnelsen“, „nr. […, …] i E-Bacchus-databasen“
                                                
                                             
                                                   в)
                                                
                                                
                                                   for vin uten BOB eller BGB, som markedsføres med angivelse av innhøstingsår: „Dette dokumentet attesterer riktigheten av innhøstingsåret, jf. artikkel 118z i forordning (EF) nr. 1234/2007“
                                                
                                             
                                                   г)
                                                
                                                
                                                   for vin uten BOB eller BGB, som markedsføres med angivelse av den (eller de) druesorten(e) som er brukt til vinfremstilling: „Dette dokumentet attesterer riktigheten av den (eller de) druesorten(e) som er brukt til vinfremstilling, jf. artikkel 118z i forordning (EF) nr. 1234/2007“
                                                
                                             
                                                   д)
                                                
                                                
                                                   for vin uten BOB eller BGB, som markedsføres med angivelse av innhøstingsår og med angivelse av den (eller de) druesorten(e) som er brukt til vinfremstilling: „Dette dokumentet attesterer riktigheten av innhøstingsåret og den (eller de) druesorten(e) som er brukt til vinfremstilling, jf. artikkel 118z i forordning (EF) nr. 1234/2007“.““
                                                
                                             
                                 
                     
         
               3.
            
            
               В точка 10 (Регламент (ЕО) № 606/2009 на Комисията) се добавя следното тире:
               
                           „—
                        
                        
                           
                              32012 R 0315: Регламент за изпълнение (ЕС) № 315/2012 на Комисията от 12 април 2012 г. (ОВ L 103, 13.4.2012 г., стр. 38).“
                        
                     
         Член 2
   Текстовете на Регламент за изпълнение (ЕС) № 314/2012, поправен с ОВ L 319, 16.11.2012 г., стр. 10, и Регламент (ЕС) № 315/2012 на исландски и норвежки език, които ще бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.
   Член 3
   Настоящото решение влиза в сила на 17 май 2014 г., при условие че са внесени всички нотификации, предвидени в член 103, параграф 1 от Споразумението за ЕИП (3).
   Член 4
   Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.
   
      Съставено в Брюксел на 16 май 2014 година.
      
         
            За Съвместния комитет на ЕИП
         
         
            Председател
         
         Gianluca GRIPPA
      
   
   
      (1)  ОВ L 103, 13.4.2012 г., стр. 21.
   
      (2)  ОВ L 103, 13.4.2012 г., стр. 38.
   
      (3)  Без отбелязани конституционни изисквания.