CELEX: 51989PC0395
Language: es
Date: 1989-08-08
Title: Propuesta de REGLAMENTO (CEE) DEL CONSEJO por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de calcio metal originarias de la República Popular de China y de la Unión Soviética y se percibe definitivamente el derecho antidumping provisional establecido sobre dichas importaciones (presentada por la Comisión)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (89) 395
Vol. 1989/0130
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444    vom   13.   März   2015   über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---     COMISION DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                           COM(89 ) 395 final .
                                           Bruselas ,  8  de agosto de 1989
                     REGLAMENTO ( CEE ) DEL CONSEJO
por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las
 importaciones de calcio metal originarias de la República Popular
   de China y de la Unión Soviética y se percibe definitivamente
        el derecho antidumping provisional establecido sobre
                          dichas importaciones
                     ( presentada por la Comisión )
 ---pagebreak---                                                                            1 / 253 / 89
                                 EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
1 1.    Mediante el Reglamento ( CEE ) n 707 / 89 ( 1 ) la Comisión estableció un
        derecho antidumping provisional sobre las importaciones de calcio metal
        originarias de la República Popular de China y de la Unión Soviética .
  2.    Mediante el Reglamento ( CEE ) n2 2165 / 89 del Consejo ( 2 ) se amplió el
        período de vigencia del derecho provisional establecido sobre las
        importaciones chinas y soviéticas de calcio metal por un nuevo período
        no superior a dos meses . Este derecho provisional expirará el 21 de
        septiembre de 1989 .
  3.    Tras el establecimiento de los derechos provisionales , un importador
        independiente ( que también transforma el calcio metal ) y el único
        productor comunitario solicitaron audiencias , dándose curso favorable
        a su solicitud . Ambas partes dieron a conocer sus puntos de vista por
        escrito y fueron informadas de los hechos y consideraciones esenciales
        sobre cuya base se pretendía recomendar el establecimiento de derechos
        definitivos . También se informó a los exportadores chinos y soviéticos
        de la intención de establecer derechos definitivos superiores a la
        cuantía de los derechos antidumping provisionales .
  4.    Por lo que respecta a la descripción del producto , un importador alegó
        que el calcio chino y soviético importado no es un producto similar al
        calcio producido en la Comunidad . La Comisión , habiendo examinado las
        alegaciones , ha llegado a la conclusión de que , si bien el calcio prodjj
        cido en la Comunidad posee un grado de pureza ligeramente inferior al
        calcio importado , el calcio producido en la Comunidad y el producto
        chino y soviético importado tienen características físicas y técnicas
        lo suficientemente similares , los mismos usos finales y los mismos
        mercados como para ser considerados productos similares .
  5.    Por lo que se refiere al dumping , el valor normal definitivo se estableció
        de la misma manera que el valor normal provisional , es decir ,        en relación
        con los precios de venta interiores en un país de economía de mercado ,
        los Estados Unidos de América . Un importador cuestionó el cálculo alegando
        que los precios se basaban en transacciones entre empresas , realizadas
  ( 1 ) D.O. n 2 L 78, 21.03.1989, p. 10
  ( 2 ) D.O. n 2 L 208, 20.07.1989, p. 1
 ---pagebreak---                                           - 2 -
      por el productor norteamericano , que producían excesivos beneficios ,
      y el importador sugirió que el valor normal se determinara sobre
      la base del valor calculado . Se ha rechazado esta sugerencia , dado que la
      Comisión sólo había considerado las transacciones de ventas a usuarios
      finales independientes , y había llegado a la conclusión de que estas
     ventas permitían un beneficio razonable , pero no excesivo .
     La comparación del valor normal con los precios de exportación , después
     de tener en cuenta , cuando resultó apropi ado , las diferencias que afectaban
     a la comparabi lidad de los precios , puso de manifiesto que las exporta­
      ciones chinas y soviéticas eran objeto de dumping en la Comunidad con
     unos márgenes medios ponderados de dumping del 21.8% y del 22.0% para el
     producto chino y soviético, respectivamente .
  6. Un importador discutió también las conclusiones preliminares por lo que
     respecta al perjuicio alegando que :
     - el período elegido para examinar el perjuicio no es apropiado ;
     - la decisión del productor comunitario de invertir en nueva capacidad
        no fue justificada y tuvo como consecuencia una escasa utilización
        de la capacidad ;
     - el productor comunitario decidió no aprovisionar al importador , con lo
        que se ocasionó a sí mismo un perjuicio ;
     - la caída de los precios de venta del productor comunitario se debió
        a factores diferentes de los bajos precios de los productos importados ;
     - otros terceros países también fueron responsables de los posibles per­
        juicios causados ;
     - con anterioridad a 1985 , fue el productor comunitario quien llevó a
        cabo  subcotizaciones de precios , obligando a los exportadores chinos
        y soviéticos a seguir estas tendencias de precios .
     No obstante , tras haber sido debidamente considerados , ninguno de los
     argumentos anteriormente expuestos por el importador lleva a la Comisión
     a modificar las conclusiones preliminares expuestas en el Reglamento
7    anteriormente mencionado , que se ven en consecuencia confirmadas .
  7. En relación con el interés de la Comunidad , un importador discutió
     también Las conclusiones preliminares de la Comisión alegando que :
     - el calcio ya no se utiliza en la producción del uranio ;
     - el establecimiento de un derecho tendría como efecto un incremento
        significativo de sus costes y amenazaría su viabilidad para continuar
        en  el sector ;
 ---pagebreak---                                         - 3 -
     - redundaría en interés de La Comunidad el desarrollar el sector
        industrial de nuevos tipos de imanes , al que contribuye         destacada-
        mente el importador , en cuanto transformador , gracias a la utilización
        de calcio chino y soviético importado .
     Tras la debida consideración , la Comisión no puede aceptar las alega­
     ciones efectuadas por el importador . La Comisión considera que , a la
     vista del perjuicio sufrido por el sector económico comunitario , del
     efecto limitado de tal derecho sobre los precios para los usuarios
     finales comunitarios , y de la importancia estratégi ca de continuar produ­
     ciendo calcio en la Comunidad , el interés de la Comunidad exige que se
     tomen medidas .
  8. La Comisión ha vuelto a examinar los precios de compra de los importa­
     dores comunitarios con el precio de venta necesario para proporcionar
     u n beneficio adecuado ( margen del 5% sobre el prec i o de venta) al productor
     comunitario , el umbral de perjuicio . Teniendo en cuenta las conclusiones
     a las que se llegó en relación con el perjuicio , la existencia de una
     subcotización de precios y las considerables pérdidas financieras sufri_
     das por el productor comunitario al vender por debajo de su coste de
     producción , la Comisión ha llegado a la conclusión de que deberían esta­
     blecerse derechos antidumping definitivos sobre las importaciones de
     calcio originarias - de la República Popular de China y la Unión Soviética
     superiores a la cuantía de los derechos antidumping provisionales y
     equivalentes a los márgenes definitivos comprobados , que son inferiores
     al umbral de perjuicio . En consecuencia , la Comisión propone al Consejo
     que establezca un derecho antidumping definitivo del 21.8% y del 22.0%
     del precio neto franco frontera comunitaria , no despachado de aduana ,
     del calcio metal importado originario de la República Popular de China
9    y la Unión Soviética , respectivamente .
  9. El Comité Antidumping ha sido consultado y ha emitido un dictamen favorable .
 ---pagebreak---                                        Propuesta de
                              REGLAMENTO ( CEE ) DEL CONSEJO
   por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las
                  importaciones de calcio metal originarias de
  la República Popular de China y de la Unión Soviética y se percibe
  definitivamente el derecho antidumping provisional establecido sobre
                                 dichas importaciones .
  EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,
  Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea ,
1 Visto el Reglamento ( CEE ) N 2423 / 88 del Consejo , de 11 de julio de
  1988 , relativo a la defensa contra las importaciones que sean objeto
  de dumping o de subvenciones por parte de países no miembros de la
  Comunidad Económica Europea ( 1 ) y , en particular , su artículo 12 ,
  Vista la propuesta presentada por la Comisión previa        consulta    en    el
  seno del Comité        consultivo ,        previsto     en   dicho    Reglamento ,
  Considerando lo que sigue :
                               A. Medidas provisionales
  1.    La Comisión , mediante el Reglamento ( CEE ) N2 707 / 89(2 ) estableció
        un derecho antidumping provisional sobre las importaciones de calcio
        metal originarias de la República Popular de China y de la Unión
        Soviética . Este derecho fue ampliado por un período máximo de dos
        meses por el Reglamento ( CEE ) N2 2165/89^.
  ( 1 ) D.O. N2 L 209 , 2.8.1988 , p. 1
  ( 2 ) D.O. N2 L 78,21.3.1989 , p. 10
  ( 3 ) D.O. N 2 L 208 , 20.7.198 9 , p. 1
 ---pagebreak---                                               - 2 -
                                   B. Procedimiento posterior
 ( 2 ) Tras el establecimiento del derecho antidumping provisional , el produc­
       tor comunitario y un importador independiente ( que también transforma
       el producto ) solicitaron , siéndoseles concedida , la     oportunidad de ser
       oídos por la Comisión . También presentaron observaciones por escrito
       dando a conocer sus puntos de vista sobre las conclusiones .
( 3 ) Previa petición , el productor comunitario y el importador fueron infor­
       mados de los hechos y consideraciones esenciales sobre cuya base se pre
       tendía recomendar el establecimiento de derechos definitivos y la per­
       cepción definitiva de los importes garantizados mediante un derecho
       provisional . También se les concedió un período para presentar nuevas
       observaciones a estas reuniones de investigación . El importador formuló
       comentarios que se consideraron antes de que la Comisión finalizara sus
       conclusiones .
       También se informó a los exportadores chinos y soviéticos de la intención
       de recomendar el establecimiento de derechos definitivos superiores al
       importe de los derechos antidumping provisionales . El exportador chino
       respondió repitiendo una alegación relativa al perjuicio , que se consi­
       deró antes de que la Comisión finalizara sus conclusiones .
                                  C. Descripción del producto
( 4 ) En sus conclusiones provisionales , en el Considerando        6 del Reglamento
       ( CEE ) N s 707 / 89 , la Comisión había llegado a la conclusión de que el
       calcio metal ( calcio )     se utiliza esencialmente en las industrias meta­
       lúrgicas y del uranio . Esta conclusión fue discutida por un importador ,
       que también transforma el producto en cuestión , sobre la base de que
       el calcio ya no se utiliza en la producción del uranio . La Comisión
       examinó esta alegación y comprobó que , si bien el calcio continúa uti­
       lizándose en la industria del uranio , esta utilización es efectivamente
       limitada y el calcio se utiliza esencialmente en la industria metalúrgica .
( 5 ) El mismo importador alegó igualmente que el calcio importado de la
       República Popular de China y de la Unión Soviética no es un producto
       similar al calcio producido en la Comunidad . El importador alegó que
       el calcio producido en la Comunidad es de peor calidad        y más difícil
       de transformar que el calcio chino o soviético importado , y que sólo
       el calcio chino y soviético importado puede utilizarse para muchos de
       los usos del calcio metal .
 ---pagebreak---        En relación con Las características físicas y técnicas , si bien el
       calcio producido en la Comunidad , sin destilación , posee un grado de
       pureza ligeramente inferior al del calcio chino y soviético importado ,
       tanto el calcio producido en la Comunidad como los productos importados
       son     de  calidad   comercial   ,  necesitando   ambos   una     ulterior
       destilación para producir el calcio de máximo grado de pureza .
       La utilización final de la mayor parte del calcio es para aplicaciones
       metalúrgicas , mientras que , en muchos casos/ el calcio producido en la
       Comunidad puede sustituirse directamente por el calcio chino y soviético
       importado . El importador alegó que solo el calcio de la República Popular
       de China y la Unión Soviética puede utilizarse para ciertas aplicaciones
       técnicas en la industria del hierro y del acero y para las reacciones
       térmicas del calcio , si bien esta alegación fue desmentida por el pro­
       ductor comunitario . El importador solicitó igualmente que se nombrara
       un experto para llevar a cabo un análisis técnico de los productos en
       cuestión . No se ha aceptado esta solicitud , dado que el importador , en
       cuanto transformador , si bien alega experimentar dificultades en la
       utilización del producto comunitario , ha reconocido que puede utilizar
       técnicamente el calcio producido en la Comunidad en lugar del producto
       chino o soviético importado . El importador llegó incluso a quejarse
       de que el productor comunitario se hiiaiere negado a siministrarle calcio producido
       en la Comunidad para su uso . ( Véase el Considerando 15 ).
( 6 ) El exportador soviético alegó también durante el procedimiento que su
       producto no era un producto similar al del productor comunitario , si
       bien sobre la base que el calcio producido en la Unión Soviética era de ca­
      lidad inferior .     Ningún usuario final del calcio ha solicitado una
       audiencia ni presentado ninguna observación escrita cuestionando las
       conclusiones de la Comisión a este respecto .
       En estas circunstancias , la Comisión ha llegado a la conclusión de que ,
       si bien el calcio producido en la Comunidad posee un grado de pureza
       ligeramente inferior al del calcio chino y soviético importado , el calcio
       producido en la Comunidad y el producto importado de la República
       Popular de China y de la Unión Soviética tienen unas características
       físicas y técnicas lo suficientemente similares , los mismos usos finales
       y los mismos mercados como para ser considerados      productos similares .
 ---pagebreak---                                                 - 4 -
( 7 ) A La Luz de Las concLusiones presentadas en eL RegLamento ( CEE )
       N2 707 / 89    ( Considerandos         6   a    8)    y de      Las   considera­
       ciones expuestas anteriormente , eL Consejo LLega a La concLusión de
      que Las importaciones chinas y soviéticas son productos simi Lares aL caLcio producido en
      La Comunidad, a Los efectos deL apartado 12 deL articuLo 2 deL RegLamento (CEE) IM2 2423/88.
                                             D. Dumping
( 8 ) AL estabLecer eL vaLor normaL , La Comisión tuvo que tener en cuenta
      eL hecho de que ni La RepúbLica PopuLar de China ni La Unión Soviética
      poseen una economía de mercado y que , en consecuencia , de conformidad
      con eL RegLamento ( CEE ) N 2 2423 / 88 , eL vaLor normaL debe determinarse
      en reLación con Los precios o costes de un productor o productores en
      un país de economía de mercado . A este respecto , La Comisión basó su
      cáLcuLo deL vaLor normaL en Los precios deL mercado interior deL pro­
      ducto simi Lar en Los Estados Unidos y expuso sus motivos para actuar
      así en eL Considerando 11 deL RegLamento ( CEE ) N 2 707 / 89 .
      Un importador discutió eL cáLcuLo deL vaLor normaL aLegando que Los
      precios utiLizados por La Comisión se basaban en transacciones entre
      empresas LLevadas a cabo por eL productor norteamericano y que , en
      consecuencia , eL productor norteamericano había tenido excesivos bene­
      ficios . En apoyo de su aLegación , eL importador presentó estadísticas
      sobre eL consumo de Los Estados Unidos para eL año 1983 y sugirió , en
      consecuencia , que eL vaLor normaL se determinará sobre La base deL vaLor
      caLcuLado , de conformidad con La Letra b ) deL apartado 5 deL articuLo
      2 deL RegLamento ( CEE ) N2 2423 / 88 .
      La Comisión sóLo tuvo en cuenta Las transacciones de ventas efectuadas
      a usuarios finaLes independientes durante eL período de La investigación ,
      eL año 1987 , para determinar Los precios y , taL como se señaLa en eL
      Considerando 11 deL RegLamento ( CEE ) N 2 707 / 89 , Los precios practicados                por
      eL productor norteamericano durante eL período de referencia permitían
      obtener un beneficio razonabLe,pero no excesivo . EL Consejo , en conse­
      cuencia , confirma Las concLusiones provisionaLes de La Comisión en
      reLación con La base para determinar eL vaLor normaL .
 ---pagebreak---                                                     - 5 -
    ( 9 ) Por lo que respecta al cálculo del valor normal , la Comisión sólo
            consideró los precios de venta de Estados Unidos de coronas y piezas
           de calcio que no requieren destilación o una transformación importan­
           te de su forma por el productor , y determinó un valor normal medio
           ponderado .
 ( 10 ) Los precios de exportación se determinaron sobre la base de los precios
           realmente pagados o por pagar por el producto chino o soviético vendido
           para su exportación a la Comunidad .
 ( 11 ) Al comparar el valor normal con los precios de exportación , la Comisión
          tuvo en cuenta , cuando resultó apropiado , las diferencias que afectaban
          a la comparabi lidad de los precios , incluyendo los gastos de transporte ,
          seguros , manipulación , carga y secundarios , las comisiones pagadas en
          relación con las ventas consideradas , y las condiciones de crédito . Todas
           las comparaciones se efectuaron sobre una base en fábrica .
           Uh importador alegó que debía efectuarse un ajuste en relación con las características
          físicas , dado que la calidad del calcio producido en los Estados Unidos
          es ligeramente inferior a la del producto chino y soviético . Esta soli­
          citud no se aceptó , dado que el valor normal en el mercado de los Estados
          Unidos se determinó limitando el cálculo a los precios de ventas de las
          coronas y piezas de calcio que no requerían destilación o una transfor­
         mación importante , es decir , los productos directamente comparables con
          los productos chinos y soviéticos y que compiten directamente con ellos .
( 12 ) La comparación puso de manifiesto que las exportaciones chinas y sovié­
         ticas a la Comunidad         eran   objeto de dumping durante el período de
          referencia . Los márgenes medios ponderados de dumping , calculados como
         porcentaje del precio CIF del producto en la frontera comunitaria , no
         despachado de aduana , son el 21.8% para el producto chino y el 22.0%
         para el producto soviético . El Consejo confirma estos márgenes definitivos
         de dumping .
 ---pagebreak---                                                 - 6 -
                                           E. Perjuicio
 ( 13 ) Por lo que respecta al perjuicio causado por las importaciones objeto de
         dumping , un importador presentó seis argumentos para discutir las con­
         clusiones de la Comisión      expuestas en el Reglamento ( CEE ) N2 707 / 89 .
         El primer argumento es que el año 1985 no puede servir como año de
         referencia para examinar el perjuicio , ya que la producción comunitaria
         en el año 1985      no     correspondía            a    la evolución de la producción
        durante .    los años 1981 a 1983 .
         Este argumento no puede aceptarse dado que el período durante el cual
        se examinó el perjuicio , que va de 1985 a 1987 , se eligió debido a que
        estos años correspondían al período más reciente para examinar la evo­
         lución de las importaciones en la Comunidad . Por lo que respecta a las
        cifras de producción en este período , han sido verificadas por la
        Comisión . En consecuencia , no se consideran pertinentes las referencias
        efectuadas por el importador a las tendencias en el período anterior
        comprendido entre 1981 y 1983 .
( 14 ) El segundo argumento es que la decisión del productor de invertir en
        nueva capacidad no estaba justificada y tuvo como consecuencia la caída
        en la utilización de la capacidad .
        Se considera que esta alegación carece de fundamento . En el Considerando
        20 del Reglamento ( CEE ) N2 707 / 89 , la Comisión se refirió a las inver­
        siones efectuadas por el productor comunitario en 1985 y 1986 . No
        obstante , la decisión de invertir en nueva capacidad , que representaba
        un incremento del 35% , se tomó en 1984 , cuando la utilización de la
        capacidad tenía un nivel del 92% y el mercado se hallaba en un período
        de expansión . En cualquier caso , la declaración de duplicar la capacidad ,
        a la que se refiere el importador , se suspendió en consecuencia y no
         ha tenido lugar .
( 15 ) El tercer argumento se refiere a          la alegación según la cual el produc­
        tor comunitario    se ocasionó a si mismo un perjuicio      al negarse a suminis­
        trar calcio al importador , que ha iniciado un procedimiento judicial en
        un Estado miembro contra el productor comunitario alegando abuso de posi­
        ción dominante .
        La Comisión señala que el productor comunitario ha desmentido estas alegaciones
        y que el órgano jurisdi ccional del Estado           • miembro de que se trata no ha
       pronunciado todavía         ninguna sentencia definitiva .
 ---pagebreak---                                                7
          La Comisión considera que La finalidad     de Los procedimientos antidumping
          no es , ni puede ser , permitir o estimular Las prácticas comerciales res­
          trictivas , y que La iniciación de tal procedimiento no priva , por consi­
          guiente ^ una empresa de su derecho a iniciar procedimientos con arreglo
         a Lo dispuesto en Los             artículos      85 u 86     del    Tratado ,
           cuyo       resultado      no     puede       verse     afectado       por
          una investigación antidumping .      Además ,        en caso de que se descu­
          briera un incumplimiento de los artículos 85 y 86 y se tomara una deci­
          sión con arreglo al Reglamento n 2 17 del Consejo ( 4 ), la Comisión podria
          reexaminar     el actual procedimiento antidumping de conformidad con el
          apartado 1 del articulo 14 del Reglamento ( CEE ) n 2 2423 / 88   .
 ( 16 )    El cuarto argumento es que el descenso de los precios de venta del productor
          comunitario no se debió únicamente a la competencia de    los productos importa­
          dos , sino también a una falta de competencia debida a        la     ausencia
           de     otros     productores , unida a        prácticas de gestión poco eficien­
         tes y a los considerables costes fijos del productor comunitario . El importa­
          dor solicitó que la Comisión volviera a calcular los precios de venta del
          productor comunitario deduciendo el nivel de sus costes fijos .
          La solicitud no puede aceptarse , ya que la Comisión ha establecido los pre­
          cios reales de venta en el mercado basándose en las transacciones de ventas
          a compradores independientes . Además , se comprobó que la caída de los pre­
          cios de venta    se produjo durante el período en que las importaciones de
          calcio chino y soviético se incrementaron tanto en términos de volumen co­
         mo de cuota de mercado . En cualquier caso , los costes fijos no constituyen
          un factor que deba deducirse al determinar los precios reales de venta        que
         existen en el mercado .    En estas circunstancias , no hay ningún motivo para
         volver a calcular los precios de venta .
( 4 ) DO n 2 13 de 21.2.1962 , p. 204 / 62
 ---pagebreak---                                                 - 8 -
( 17 )  El quinto argumento sostiene que son las importaciones de otro tercer país
         las que han causado un perjuicio .
        La Comisión , en su determinación preliminar , ya examinó si el perjuicio su­
        frido por el productor comunitario había sido causado por otros factores distin
        tos de las importaciones aprecios de dumping . Por lo que respecta al nivel de
         importaciones de otros terceros países , éstas disminuyeron en más de un 46 %
         durante el periodo comprendido entre 1985-1987 , con una reducción en la cuo­
         ta de mercado . Además , se comprobó que el precio de las demás importaciones
         durante el periodo de referencia era más elevado que los de los productos chinos
         y sovi ét i cas i mportadcs .
( 18 )  El sexto argumento alega que , con anterioridad              a 1985 , fue el productor co­
        munitario quien practicó subcotizaciones             de precios , obligando a los expoi–
        tadores chinos y soviéticos a ajustarse a sus precios . Esta alegación fue también
        formulados por el      exportador chino .
        La Comisión , en sus conclusiones preliminares , estableció la existencia de
        una subcotización de precios por parte de los exportadores chinos y soviéti­
        cos durante el período de referencia . Un nuevo cálculo de las cifras de sub-
        cotización , basado en los precios de exportación CIF medios ponderados , mues­
        tra una subcotización de precios del 6,5 X para el producto chino importado
        y del 9,8 X para el producto soviético importado , es decir , cifras inferio­
        res a las establecidas provisionalmente ( 10,7 % y 11,2 % , respectivamente ).
        Se considera       dificil, cuando no imposible , determinar quién inició la subcoti-
        zación de precios con anterioridad a 1985             y , en cualquier caso , el hecho de
        que los exportadores afectados inicialmente pretendieran únicamente poner sus
        precios al mismo nivel que los del productor comunitario no se considera perti­
       nente en relación con la cuestión de la siixotización de precios  durante el período en el
        que se habia examinado el perjuicio . El nuevo cálculo de la subcotización de
        precios ha confirmado que existen pruebas de que las exportaciones chinas y
       soviéticas a precios de d umPÍ n9 se efectuaron a precios inferiores a los del pro­
        ductor comunitario .
 ---pagebreak---                                               - 9 -
( 19 )  Ninguno de Los anteriores argumentos aducidos por el importador pone en tela
        de juicio Las concLusiones por Lo que respecta aL perjuicio causado aL sector
        económico comunitario expuestas por La Comisión en sus concLusiones prelimi­
        nares , Considerandos 16 a 22 deL RegLamento ( CEE ) n fi 707 / 89 . En consecuencia ,
        eL Consejo confirma estas concLusiones .
                                  F.  Interés   comunitario
( 20 )  Un importador discutió iguaLmente Las concLusiones preLiminares de La Comi­
        sión en reLación con eL interés de La Comunidad . En primer Lugar , se aLega
        que eL caLcio ya no se usa en La producción de uranio       y en consecuencia, no
        existe ninguna razón estratégica para mantener La producción de caLcio en La
        Comunidad .
        Esta aLegación , que se refiere aL uso deL caLcio en La producción de uranio ,
        ya se ha exaninado en elConsiderando 4 . IncLuso sin esta utiLización particular ,
        La Comisión , no obstante , sigue considerando que , en ausencia de protección
        contra Los efectos perjudiciales de Las importaciones chinas y soviéticas          a
       precios   de dumping , se pondría en peligro La viabilidad deL único productor
        comunitario y La Comunidad dependería entonces completamente de fuentes exte­
        riores de caLcio para su utiLización en La industria metalúrgica .
( 21 )  En segundo Lugar , eL importador , que también transforma eL producto , ha alegado
        que eL establecimiento de un derecho incrementaría significativamente sus
        costes y pondría en peligro su viabilidad para continuar en eL negocio .
        La Comisión no puede aceptar esta aLegación . Un examen de Las observaciones
        presentadas por el importador muestra que éste basó su aLegación en un cál­
        culo que incorpora , no solamente eL incremento esperado deL derecho , sino
        también otros incrementos en Los costes del producto y modificaciones en Los
        tipos de cambio durante el período 1988 / 89 . La Comisión , aL examinar eL efec­
        to deL derecho sobre Las importaciones de caLcio , tiene necesariamente que
        basar su examen en Los hechos establecidos durante eL período de investiga­
        ción . ELLo muestra que Las medidas propuestas tendrían como efecto un incre­
       mento Limitado de Los costes totales de una empresa que transforma el produc­
        to y un incremento insignificante para Los usuarios finales de caLcio comuni­
        tarios .
 ---pagebreak---                                                 10 -
( 22 ) Por último , el importador ha alegado que interesa a la Comunidad desarrollar el
       sector industrial de nuevos tipos de imanes , al que contribuye destacadamen-
       te el importador ,    en cuanto transformador de calcio , gracias al uso del cal­
       cio chino y soviético importado .
       Esta alegación ya se examinó en el Considerando 5 , y tuvo que ser rechazada ,
       dado que los productos chinos y soviéticos importados se consideran produc­
       tos similares al calcio producido en la Comunidad . Además , tal como se discu­
       tió en el Considerando 21 , el efecto limitado de los derechos antidumping
       definitivos sobre los costes totales de una empresa que transforma el cal­
       cio no se considera como un elemento de disuasión económico que comprome­
       tería la prosecución de este desarrollo .
( 23 ) Ningún usuario final comunitario ha solicitado         ser  oído   ni  presentado
       observaciones por escrito tras el establecimiento de            medidas provisio­
       nales .
       Teniendo en cuenta las consideraciones anteriormente expuestas , el Consejo
       ha llegado a la conclusión de que redunda en interés de la Comunidad adop­
       tar     medidas , y que la protección del interés de la Comunidad exige el es­
       tablecimiento de un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones
       de calcio originarias de la República         Popular de China y la Unión Soviética .
( 24 ) Un importador independiente solicitó igualmente una exención especial en ca­
       so de que se tomara la decisión de establecer derechos definitivos . El Con­
       sejo no puede admitir      dicha solicitud de un importador independiente , puesto
       que resulta claro que el interés de la Comunidad exige que se adopten medi­
       das para prevenir el     efecto perjudicial de las importaciones chinas y so­
       viéticas a precios de durping, y dado que se anularía este objetivo si se lle­
       vara a cabo tal exención , que / por otra parte^seria difícil de defender so­
       bre la base de la igualdad de trato de todos los importadores .
 ---pagebreak---                                                  11
                                     G.    Derecho definitivo
 ( 25 )   La Comisión ha vuelto a examinar los precios de compra de los importadores
          comunitarios con el precio de venta necesario para proporcionar un beneficio
          suficiente (5 % de margen sobre los precios de ventas ) al productor comunita­
          rio , el umbral de perjuicio . Teniendo en cuenta las conclusiones a las que se
          llegó en relación con el perjuicio ,      es decir , que se habla producido una sub-
         cotización de precios y que el productor comunitario habla           sufrido pérdi­
         das financieras considerables al vender por debajo de su coste de producción ,
          la Comisión ha llegado a la conclusión de que deben establecerse derechos an-
         tidumping definitivos sobre las importaciones de calcio originarias de la Re­
         pública Popular de China y la Unión Soviética , por encima de la cuantía de
          los derechos antidumping provisionales y equi va lentes a los margenes definiti­
         vos de dumping comprobados , que se hallan por debajo del umbral de perjuicio .
         El Consejo confirma esta conclusión .
( 26 )   El Consejo considera que , para asegurar la        eficacia   de las medidas de pro­
        tección y facilitar el despacho de aduanas , el derecho definitivo deberá       reves­
         tir   la forma de un derecho ad valorem .
                             H.  Percepción del derecho provisional
( 27 )   Los importes garantizados mediante un derecho antidumping provisional se per­
         cibirán por lo tanto en su totalidad .
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO
                                            Articulo 1
1.       Se establece un derecho antidumping provisional sobre las importaciones de
         calcio metal originarias de la República Popular de China y de la Unión
         Soviética del código     NC 2805 21 00 .     El tipo del derecho será el siguien­
        te :
 ---pagebreak---         a)  para     el      calcio      metal    originario     de   la   República Popu
            lar de China   ,    el 21,8 % del precio neto franco frontera comunitaria
           del producto , no despachado de aduana ;
        b)   para    el    calcio        metal originario de la Unión Soviética       el
           22,0 % del precio franco neto frontera comunitaria del producto /no despa
           chado de aduana .
2.      Se   aplicarán    las  disposiciones  vigentes en materia de derechos de aduana .
                                          Articulo 2
   Se percibirán definitivamente los importes recibidos en concepto de derecho
   antidumping provisional en virtud del Reglamento ( CEE ) nQ 707 / 89 .
                                          Articulo 3
El presente Reglamento entrará en vigor el dia siguiente al de su publicación en
el Diario Oficial de las Comunidades Europeas .
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente apli
cable en cada   Estado miembro .
Hecho en Bruselas                                    Por el Consejo
 ---pagebreak---                                                                       ISSN 0257-9545
                                                               COM (89) 395 final
                                                   DOCUMENTOS
ES                                                                          08 il
                                      N° de catâlogo : CB-CO-89-349-ES-C
                                                             ISBN 92-77-52408- 1
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo