CELEX: 32016R0400
Language: bg
Date: 2016-03-09 00:00:00
Title: Регламент (ЕС) 2016/400 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 година за прилагане на защитната клауза и механизма за недопускане на заобикаляне, предвидени в Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Република Молдова, от друга страна

23.3.2016   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 77/53
            
         РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/400 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
   от 9 март 2016 година
   за прилагане на защитната клауза и механизма за недопускане на заобикаляне, предвидени в Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Република Молдова, от друга страна
   ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207, параграф 2 от него,
   като взеха предвид предложението на Европейската комисия,
   след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,
   като действат в съответствие с обикновената законодателна процедура (1),
   като имат предвид, че:
   
               (1)
            
            
               На 15 юни 2009 г. Съветът упълномощи Комисията да започне преговори с Република Молдова за сключването на споразумение за асоцииране между Съюза и Република Молдова.
            
         
               (2)
            
            
               Тези преговори приключиха и Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Република Молдова, от друга страна (2) (наричано по-долу „Споразумението“), бе подписано на 27 юни 2014 г. и започна да се прилага временно от 1 септември 2014 г.
            
         
               (3)
            
            
               Необходимо е да бъдат установени процедурите за гарантиране на ефективното прилагане на защитната клауза, по която бе постигнато съгласие с Република Молдова.
            
         
               (4)
            
            
               Споразумението включва и механизъм за недопускане на заобикаляне, позволяващ временното спиране на прилагането на преференциалните мита по отношение на конкретни продукти. Необходимо е също така да бъдат установени процедурите за ефективно прилагане на този механизъм.
            
         
               (5)
            
            
               Възможността за налагане на защитни мерки може да бъде разглеждана единствено ако съответният продукт се внася в Съюза в такива увеличени количества, в абсолютно изражение или в сравнение с производството на Съюза, и при такива условия, че причинява или заплашва да причини сериозна вреда на производителите от Съюза на сходни или пряко конкурентни продукти, както е предвидено в член 165, параграф 1 от Споразумението.
            
         
               (6)
            
            
               Следва да бъдат дадени определения на понятията „сериозна вреда“, „заплаха от сериозна вреда“ и „преходен период“, посочени в член 169 от Споразумението.
            
         
               (7)
            
            
               Задачите по предприемането на последващи действия и преглед на Споразумението, както и по провеждане на разследвания и, при необходимост, по налагане на защитни мерки следва да бъдат изпълнявани по възможно най-прозрачен начин.
            
         
               (8)
            
            
               Комисията следва да получава от държавите членки информация, включително налични доказателства, за всякакви тенденции при вноса, които може да наложат прилагането на защитни мерки.
            
         
               (9)
            
            
               Следователно надеждността на статистическите данни относно целия внос от Република Молдова в Съюза е от ключово значение за определяне дали са спазени условията за прилагане на защитни мерки.
            
         
               (10)
            
            
               Ако са налице достатъчно prima facie доказателства, които обосновават започването на процедура, Комисията следва да публикува известие в Официален вестник на Европейския съюз.
               
            
         
               (11)
            
            
               Следва да има подробни разпоредби относно започването на разследване, достъпа до събраната информация и проверките от страна на заинтересованите страни по отношение на такава информация, изслушванията на участващите заинтересовани страни и възможностите за тези страни да представят своите становища.
            
         
               (12)
            
            
               Комисията следва да уведоми писмено Република Молдова за започването на разследване и да се консултира с Република Молдова, както е предвидено в член 166, параграф 1 от Споразумението.
            
         
               (13)
            
            
               Необходимо е също така да се определят сроковете за започването на разследване и за определянето на целесъобразността на евентуалните защитни мерки с оглед гарантиране на бързината на този процес, за да се повиши правната сигурност за съответните икономически оператори.
            
         
               (14)
            
            
               Прилагането на каквато и да било защитна мярка следва да бъде предшествано от разследване, като се запазва правото на Комисията да прилага временни защитни мерки при критични обстоятелства, както е посочено в член 167 от Споразумението.
            
         
               (15)
            
            
               Защитните мерки следва да бъдат прилагани единствено в степента и за срока, които са необходими за предотвратяването или поправянето на сериозна вреда и за улесняването на приспособяването. Следва да бъде определена максималната продължителност на прилагане на защитните мерки и да бъдат предвидени специални разпоредби относно удължаването на срока и прегледа на тези мерки.
            
         
               (16)
            
            
               В член 148 от Споразумението е предвиден механизъм за недопускане на заобикаляне за някои селскостопански продукти и преработени селскостопански продукти. В настоящия регламент следва да се предвиди и възможност за спиране на прилагането на преференциалните мита за максимален срок от шест месеца, когато вносът на такива продукти достигне годишните обеми на внос, определени в приложение XV-В към Споразумението.
            
         
               (17)
            
            
               От съображения за прозрачност Комисията следва да представя на Европейския парламент и на Съвета годишен доклад относно прилагането на Споразумението, на защитните мерки и на механизма за недопускане на заобикаляне.
            
         
               (18)
            
            
               За да се гарантират еднакви условия за приемането на временни и окончателни защитни мерки, за налагането на мерки за предварително наблюдение, за прекратяването на разследване без налагане на мерки и за прилагането на механизма за недопускане на заобикаляне съгласно предвиденото в Споразумението, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета (3).
            
         
               (19)
            
            
               За приемането на мерки за предварително наблюдение и на временни защитни мерки следва да бъде използвана процедурата по консултиране предвид въздействието на тези мерки и тяхната логическа последователност във връзка с приемането на окончателни защитни мерки. Временни защитни мерки следва да бъдат приети, когато забавянето на налагането на такива мерки би причинило трудно поправима вреда или за да се предотврати отрицателното въздействие върху пазара на Съюза в резултат от увеличаване на вноса. Комисията следва да приеме актове за изпълнение с незабавно приложение, с които се налагат временни защитни мерки, в надлежно обосновани случаи, когато наложителни причини за спешност изискват това.
            
         
               (20)
            
            
               За приемането на актове за изпълнение във връзка с решението за спиране на прилагането на преференциалните мита съгласно механизма за недопускане на заобикаляне следва също така да се използва процедурата по консултиране, като се има предвид, че тези актове трябва да започнат да се прилагат бързо след достигането на съответния праг за категориите продукти, изброени в Приложение XV-В към Споразумението, тъй като срокът на тяхното прилагане е много кратък. За да се предотврати отрицателно въздействие върху пазара на Съюза в резултат от увеличаване на вноса, Комисията следва да приеме актове за изпълнение с незабавно приложение, когато — в надлежно обосновани случаи, наложителни причини за спешност изискват това.
            
         
               (21)
            
            
               За приемането на окончателни защитни мерки и за прегледа на такива мерки следва да се използва процедурата по разглеждане,
            
         ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
   ГЛАВА I
   
      ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
   
   Член 1
   Предмет и обхват
   1.   В настоящия регламент се предвиждат разпоредби за прилагане на защитната клауза и механизма за недопускане на заобикаляне, предвидени в Споразумението.
   2.   Настоящият регламент се прилага по отношение на продукти с произход от Република Молдова.
   Член 2
   Определения
   За целите на настоящия регламент:
   
               1)
            
            
               „продукт“ означава стока с произход от Съюза или от Република Молдова; продукт, по отношение на който се провежда разследване, може да обхваща един или няколко тарифни реда или тяхно подразделение, в зависимост от конкретните обстоятелства на пазара, или всякакво подразделяне на продуктите, обичайно приложимо в промишлеността на Съюза;
            
         
               2)
            
            
               „заинтересовани страни“ означава страни, които са засегнати от вноса на съответния продукт;
            
         
               3)
            
            
               „промишленост на Съюза“ означава взетите като цяло производители от Съюза, които произвеждат сходни или пряко конкурентни продукти и извършват дейност на територията на Съюза, или производителите от Съюза, чието съвкупно производство на сходни или пряко конкурентни продукти представлява основна част от общото производство на Съюза на тези продукти, или — когато сходен или пряко конкурентен продукт е само един от няколко продукта, произвеждани от производителите на Съюза — промишлеността на Съюза се определя във връзка с конкретните операции, включени в производството на сходния или пряко конкурентния продукт;
            
         
               4)
            
            
               „сериозна вреда“ означава — когато става въпрос за състоянието на промишлеността на Съюза — негово значително общо влошаване;
            
         
               5)
            
            
               „заплаха от сериозна вреда“ означава — когато става въпрос за състоянието на промишлеността на Съюза, явна и непосредствена сериозна вреда;
            
         
               6)
            
            
               „преходен период“ означава период от десет години, считано от датата на влизане в сила на Споразумението.
            
         ГЛАВА II
   
      ЗАЩИТНИ РАЗПОРЕДБИ
   
   Член 3
   Принципи
   1.   В съответствие с настоящия регламент защитна мярка може да бъде наложена, когато в резултат от намаляването или премахването на митата по отношение на продукт с произход от Република Молдова вносът на този продукт в Съюза се осъществява в такива увеличени количества, в абсолютно изражение или в сравнение с производството на Съюза, и при такива условия, че причинява или заплашва да причини сериозна вреда на промишлеността на Съюза.
   2.   Защитните мерки могат да бъдат под една от следните форми:
   
               а)
            
            
               спиране на по-нататъшното намаляване на митническата ставка върху съответния продукт, предвидено в Споразумението;
            
         
               б)
            
            
               увеличаване на ставката на митото върху съответния продукт до равнище, което не надвишава по-ниската от следните ставки:
               
                           —
                        
                        
                           митническата ставка за най-облагодетелствана нация (НОН), прилагана по отношение на съответния продукт в момента на налагане на мярката; или
                        
                     
                           —
                        
                        
                           базовата митническа ставка, посочена в графиците, включени в приложение XV в съответствие с член 147 от Споразумението.
                        
                     
         Член 4
   Започване на процедура
   1.   Комисията започва процедура по искане на държава членка или на юридическо лице или на сдружение, което няма правосубектност, действащи от името на промишлеността на Съюза, или по своя собствена инициатива, ако според Комисията е видно, че са налице достатъчно prima facie доказателства, установени въз основа на посочените в член 5, параграф 5 фактори, които обосновават започването на такава процедура.
   2.   Искането по правило съдържа следната информация: процента и обема на увеличаване на вноса на съответния продукт в абсолютно и относително изражение, отнетия от увеличения внос дял от вътрешния пазар и промените в равнището на продажбите, производството, производителността, използването на производствените мощности, печалбите и загубите, както и заетостта по отношение на промишлеността на Съюза.
   3.   Процедура може също така да започне в случай на рязко увеличаване на вноса, съсредоточено в една или повече държави членки, при условие че са налице достатъчно prima facie доказателства, установени въз основа на посочените в член 5, параграф 5 фактори, които обосновават започването на такава процедура.
   4.   Дадена държава членка информира Комисията, когато изглежда, че тенденциите по отношение на вноса от Република Молдова пораждат необходимост от защитни мерки. Представяната информация включва доказателствата, посочени в параграфи 1 и 2 и, когато е приложимо, в параграф 3.
   5.   Комисията информира държавите членки, когато получи искане за започване на процедура или когато счита за целесъобразно да започне процедура по собствена инициатива съгласно параграф 1.
   6.   Когато е видно, че са налице достатъчно prima facie доказателства, които обосновават започването на процедура, Комисията започва такава процедура и публикува известие за започването на разследване в Официален вестник на Европейския съюз. Процедурата започва в срок от един месец от получаването от Комисията на искането по параграф 1.
   7.   В посоченото в параграф 6 известие:
   
               а)
            
            
               се съдържа обобщение на получената информация и изискване цялата относима информация да бъде съобщена на Комисията;
            
         
               б)
            
            
               се посочва срокът, в който заинтересованите страни могат да представят писмено своите становища и да представят информация на Комисията, ако тези становища и тази информация трябва да бъдат взети предвид по време на процедурата;
            
         
               в)
            
            
               се указва срокът, в който заинтересованите страни могат да поискат да бъдат изслушани устно от Комисията в съответствие с член 5, параграф 9.
            
         Член 5
   Разследване
   1.   След публикуването на известието, посочено в член 4, параграф 6, Комисията провежда разследване.
   2.   Комисията може да поиска от държавите членки да предоставят информация, а държавите членки предприемат всички необходими мерки, за да изпълнят всяко такова искане. Ако тази информация е от общ интерес и не е поверителна съгласно член 11, тя се включва в неповерителното досие, както е предвидено в параграф 8 от настоящия член.
   3.   Когато е възможно, разследването приключва в срок от шест месеца от започването си. Този срок може да се удължи с още три месеца при изключителни обстоятелства, като например участие на необичайно голям брой заинтересовани страни или сложна пазарна ситуация. Комисията уведомява всички заинтересовани страни за всяко удължаване на срока и обяснява причините за това.
   4.   Комисията събира цялата информация, която счита за необходима, за да определи дали са налице установените в член 3, параграф 1 условия, и когато е целесъобразно, се стреми да провери тази информация.
   5.   В разследването, имащо за цел да определи дали увеличаването на вноса е причинило или заплашва да причини сериозна вреда на промишлеността на Съюза, Комисията подлага на оценка всички относими и подлежащи на количествено определяне фактори от обективно естество, които влияят на състоянието на промишлеността на Съюза, и по-специално процента и обема на увеличаване на вноса на съответния продукт в абсолютно и относително изражение, отнетия от увеличения внос дял от вътрешния пазар и промените в равнището на продажбите, производството, производителността, използването на производствените мощности, печалбите и загубите, както и заетостта. Този списък не е изчерпателен и за определяне на наличието на сериозна вреда или опасност от сериозна вреда Комисията може да вземе предвид и други относими фактори, като запасите, цените, възвръщаемостта на инвестирания капитал и паричните потоци.
   6.   Заинтересованите страни, които са представили информация в съответствие с член 4, параграф 7, буква б), както и представителите на Република Молдова могат, след отправяне на писмено искане, да проверят цялата информация, предоставена на Комисията във връзка с разследването, освен вътрешните документи, изготвени от органите на Съюза или на държавите членки, при условие че тази информация е от значение за представянето на тяхната позиция и не е поверителна съгласно член 11, както и че се използва от Комисията при разследването. Заинтересованите страни могат да представят пред Комисията своите становища относно предоставената информация. Когато тези становища са подкрепени от достатъчно prima facie доказателства, те се вземат предвид от Комисията.
   7.   Комисията гарантира, че всички данни и статистическа информация, използвани за разследването, са представителни, достъпни, разбираеми, прозрачни и могат да бъдат подложени на проверка.
   8.   Веднага след като необходимата техническа рамка е налице, Комисията осигурява защитен с парола онлайн достъп до неповерителното досие на онлайн платформа, която тя управлява и чрез която се разпространява цялата относима информация, която не е поверителна съгласно член 11. Европейският парламент, държавите членки и заинтересованите страни получават достъп до тази платформа.
   9.   Комисията изслушва заинтересованите страни, по-специално когато са представили писмено заявление в срока, определен в известието, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз, от което заявление е видно, че е вероятно да бъдат засегнати от резултата от разследването и че съществуват специални основания да бъдат изслушани устно. Комисията изслушва заинтересованите страни и след това, ако съществуват специални основания за това.
   10.   Когато информацията не бъде предоставена в определените от Комисията срокове или съществуват сериозни пречки пред разследването, Комисията може да направи своите констатации въз основа на наличните факти. Когато Комисията установи, че заинтересована страна или трето лице ѝ е предоставило невярна или подвеждаща информация, тя не взема предвид тази информация и може да използва наличните факти.
   11.   Комисията уведомява писмено Република Молдова за започването на разследване.
   Член 6
   Мерки за предварително наблюдение
   1.   Комисията може чрез актове за изпълнение да приеме мерки за предварително наблюдение по отношение на вноса от Република Молдова, когато тенденциите при вноса на даден продукт са такива, че биха могли да доведат до една от ситуациите, посочени в член 3, параграф 1 и член 4, параграфи 1 и 3. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 13, параграф 3.
   2.   Мерките за предварително наблюдение имат ограничен срок на прилагане. Освен ако не е предвидено друго, прилагането им се прекратява в края на второто шестмесечие, следващо първите шест месеца след въвеждането им.
   Член 7
   Налагане на временни защитни мерки
   1.   Комисията приема чрез актове за изпълнение временни защитни мерки при критични обстоятелства, когато забавянето в налагането на защитни мерки би причинило трудно поправима вреда, след като предварително се установи въз основа на посочените в член 5, параграф 5 фактори, че са налице достатъчно prima facie доказателства за това, че вносът на продукт с произход от Република Молдова се е увеличил в резултат на намаляването или премахването на мито в съответствие с графиците, включени в приложение XV в съответствие с член 147 от Споразумението, и че този внос причинява сериозна вреда или заплашва да причини сериозна вреда на промишлеността на Съюза. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 13, параграф 3 от настоящия регламент.
   2.   По надлежно обосновани наложителни причини за спешност, включително в случая, посочен в параграф 3, Комисията приема актове за изпълнение с незабавно приложение, с които се налагат временни защитни мерки, в съответствие с процедурата, посочена в член 13, параграф 5.
   3.   Когато държава членка поиска незабавна намеса от Комисията и са изпълнени условията, установени в параграф 1, Комисията взема решение в срок от пет работни дни от получаване на искането.
   4.   Временните защитни мерки се прилагат за не повече от 200 календарни дни.
   5.   В случай че временните защитни мерки бъдат отменени, тъй като разследването е показало, че не са изпълнени условията, установени в член 3, параграф 1, всяко събрано въз основа на тези временни защитни мерки мито се възстановява автоматично.
   6.   Временните защитни мерки се прилагат за всеки продукт, допуснат за свободно обращение след датата на тяхното влизане в сила.
   Член 8
   Прекратяване на разследването и на процедурата без налагане на мерки
   1.   Когато окончателно установените факти сочат, че не са изпълнени условията, установени в член 3, параграф 1, Комисията чрез акт за изпълнение приема решение за прекратяване на разследването и на процедурата и публикува това решение в Официален вестник на Европейския съюз. Този акт за изпълнение се приема в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 13, параграф 4.
   2.   При надлежно зачитане на изискването за защита на поверителната информация съгласно член 11 Комисията оповестява публично доклад, съдържащ нейните констатации и мотивирани заключения по всички значими фактически и правни въпроси.
   Член 9
   Налагане на окончателни защитни мерки
   1.   Когато окончателно установените факти сочат, че са изпълнени условията, установени в член 3, параграф 1, Комисията кани органите на Република Молдова да проведат консултации в съответствие с член 160, параграф 2 от Споразумението. Ако не бъде постигнато задоволително уреждане на въпроса в рамките на 30 дни, Комисията може чрез актове за изпълнение да приеме окончателни защитни мерки. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 13, параграф 4 от настоящия регламент.
   2.   При надлежно зачитане на изискването за защита на поверителната информация в съответствие с член 11 Комисията оповестява публично доклад, съдържащ съдържащ обобщение на фактите по същество и на съображенията от значение за решението.
   Член 10
   Продължителност и преглед на защитните мерки
   1.   Дадена защитна мярка остава в сила само за срока, който евентуално ще е необходим за предотвратяване или поправяне на сериозната вреда за промишлеността на Съюза и за улесняване на приспособяването. Този срок не може да надвишава две години, освен ако бъде удължен съгласно параграф 3.
   2.   До изготвяне на резултатите от прегледа съгласно параграф 3 защитната мярка остава в сила.
   3.   Първоначалният срок на прилагане на защитна мярка може да бъде удължен с най-много две години, при условие че Комисията установи в рамките на своя преглед, че защитната мярка продължава да е необходима за предотвратяване или поправяне на сериозна вреда за промишлеността на Съюза и че са налице доказателства, че промишлеността на Съюза се приспособява.
   4.   Преди всяко удължаване на срока в съответствие с параграф 3 се извършва разследване, започнато по искане на държава членка или на юридическо лице или на сдружение, което няма правосубектност, действащи от името на промишлеността на Съюза, или по инициатива на Комисията, ако са налице достатъчно prima facie доказателства, че са изпълнени условията по параграф 3, въз основа на посочените в член 5, параграф 5 фактори.
   5.   Известие за започването на разследването се публикува в Официален вестник на Европейския съюз в съответствие с член 4, параграфи 6 и 7, който се прилага mutatis mutandis. Разследването се провежда и всяко решение за удължаване на срока в съответствие с параграф 3 от настоящия член се приема в съответствие с членове 5, 8 и 9, които се прилагат mutatis mutandis.
   6.   Общата продължителност на прилагане на дадена защитна мярка не надвишава четири години, като в нея се включва срокът на прилагане на всяка временна защитна мярка и първоначалният срок на прилагане и евентуалното му удължаване.
   7.   Защитни мерки не може да бъдат прилагани след края на преходния период, освен със съгласието на Република Молдова.
   Член 11
   Поверителност
   1.   Получената в съответствие с настоящия регламент информация се използва само за целта, за която е била поискана.
   2.   Не се разгласява получена в съответствие с настоящия регламент поверителна информация или информация, която е била предоставена при условията на поверителност, без изричното съгласие на предоставилия такава информация.
   3.   Във всяко искане за поверително третиране се посочват причините, поради които информацията е поверителна. Въпреки това, ако предоставилият информацията не желае тя да бъде оповестена публично или разгласена изцяло или в обобщена форма и ако искането за поверително третиране е неоснователно, съответната информация може да не бъде взета под внимание.
   4.   При всички случаи дадена информация се счита за поверителна, ако е възможно нейното разгласяване да има значителни неблагоприятни последици за този, който я е предоставил или е източник на тази информация.
   5.   Параграфи 1—4 не изключват позоваване от страна на органите на Съюза на информация от общ характер, и по-специално на мотивите, на които се основават взетите в съответствие с настоящия регламент решения. Тези органи обаче вземат под внимание законния интерес на съответните физически и юридически лица да не бъдат разкривани техните търговски тайни.
   ГЛАВА III
   
      МЕХАНИЗЪМ ЗА НЕДОПУСКАНЕ НА ЗАОБИКАЛЯНЕ
   
   Член 12
   Механизъм за недопускане на заобикаляне за някои селскостопански продукти и преработени селскостопански продукти
   1.   Определя се среден годишен обем на вноса за продуктите, посочени в приложение XV-В към Споразумението, по отношение на които се прилага механизмът за недопускане на заобикаляне, предвиден в член 148 от него. По надлежно обосновани наложителни причини за спешност, свързани с вноса на една или повече категории продукти, който достига обема, посочен в приложение XV-В към Споразумението, през която и да било година, считано от 1 януари, и освен ако не получи солидна обосновка от страна на Република Молдова, Комисията приема акт за изпълнение с незабавно приложение в съответствие с процедурата, посочена в член 13, параграф 5 от настоящия регламент. С този акт Комисията може да реши временно да спре прилагането на преференциалното мито за съответния продукт или продукти или да установи, че подобно спиране не е целесъобразно.
   2.   Прилагането на преференциалното мито се спира временно за максимален срок от шест месеца от датата на публикуване на решението за спиране на прилагането на преференциалното мито. Преди изтичането на този шестмесечен срок и по надлежно обосновани наложителни причини за спешност, свързани с временното спиране на прилагането на преференциалните мита, Комисията може да приеме акт за изпълнение с незабавно приложение в съответствие с процедурата, посочена в член 13, параграф 5, за да отмени временното спиране на прилагането на преференциалното мито, ако се е уверила, че обемът на вноса на съответната категория продукти, надвишаващ обема, посочен в приложение XV-В към Споразумението, е следствие от промяна в равнището на производството и капацитета за износ на Република Молдова за съответния продукт или продукти.
   3.   Прилагането на механизма, предвиден в настоящата глава, не засяга прилагането на каквито и да е мерки, определени в глава II. Мерките, предприети в съответствие с разпоредбите на двете глави, не може обаче да бъдат прилагани едновременно по отношение на същия продукт или продукти.
   ГЛАВА IV
   
      ПРОЦЕДУРА НА КОМИТЕТ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
   
   Член 13
   Процедура на комитет
   1.   За целите на членове 6—10 Комисията се подпомага от Комитета по защитни мерки, създаден с член 3, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2015/478 на Европейския парламент и на Съвета (4). Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.
   2.   За целите на член 12 Комисията се подпомага от Комитета за общата организация на селскостопанските пазари, създаден с член 229, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета (5), а по отношение на преработените селскостопански продукти — от Комитета за хоризонтални въпроси, засягащи търговията с преработени селскостопански продукти, които не са изброени в приложение I, създаден с член 44, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 510/2014 на Европейския парламент и на Съвета (6). Тези комитети са комитети по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.
   3.   При позоваване на настоящия параграф се прилага член 4 от Регламент (ЕС) № 182/2011.
   4.   При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.
   5.   При позоваване на настоящия параграф се прилага член 8 от Регламент (ЕС) № 182/2011 във връзка с член 4 от него.
   6.   В съответствие с член 3, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011, когато се използва писмената процедура за приемането на мерки в съответствие с параграф 3 от настоящия член, тази процедура се прекратява без резултат, ако в рамките на определения от председателя срок, председателят вземе такова решение или мнозинство от членовете на комитета, както е определено в член 5, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 182/2011, отправят такова искане.
   Член 14
   Доклад
   1.   Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета годишен доклад относно прилагането и изпълнението на настоящия регламент и дял V от Споразумението и относно спазването на задълженията, предвидени в тях.
   2.   Докладът включва, inter alia, информация относно прилагането на временни и окончателни защитни мерки и мерки за предварително наблюдение, относно прекратяването на разследвания и процедури без налагане на мерки и относно прилагането на механизма за недопускане на заобикаляне.
   3.   Докладът съдържа обобщение на статистическите данни и на данните за развитието на търговията с Република Молдова.
   4.   Европейският парламент може да покани Комисията, в срок от един месец от представянето на нейния доклад, на ad hoc заседание на неговата компетентна комисия, за да представи и разясни всякакви въпроси, свързани с прилагането на настоящия регламент.
   5.   Не по-късно от три месеца след представянето на доклада на Европейския парламент и на Съвета Комисията го оповестява публично.
   Член 15
   Влизане в сила
   Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
   
   
      Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
      Съставено в Страсбург на 9 март 2016 година.
      
         
            За Европейския парламент
         
         
            Председател
         
         M. SCHULZ
      
      
         
            За Съвета
         
         
            Председател
         
         J. A. HENNIS-PLASSCHAERT
      
   
   
      (1)  Позиция на Европейския парламент от 3 февруари 2016 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и решение на Съвета от 29 февруари 2016 г.
   
      (2)  Решение 2014/492/ЕС на Съвета от 16 юни 2014 г. за подписването, от името на Европейския съюз, и временното прилагане на Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Република Молдова, от друга страна (ОВ L 260, 30.8.2014 г., стр. 1).
   
      (3)  Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).
   
      (4)  Регламент (ЕС) 2015/478 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2015 г. относно общите правила за внос (ОВ L 83, 27.3.2015 г., стр. 16).
   
      (5)  Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671).
   
      (6)  Регламент (ЕС) № 510/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. за определяне на търговския режим, приложим за някои стоки, получени от преработката на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕО) № 1216/2009 и (ЕО) № 614/2009 на Съвета (ОВ L 150, 20.5.2014 г., стр. 1).