CELEX: 52015JC0029
Language: lt
Date: 2015-08-07
Title: Bendras pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir EURATOMO, veikiančių kaip viena Šalis, ir Armėnijos Respublikos, Gruzijos, Japonijos, Jungtinių Amerikos Valstijų, Kazachstano Respublikos, Kirgizijos Respublikos, Korėjos Respublikos, Norvegijos Karalystės ir Tadžikistano Respublikos susitarimo dėl Tarptautinio mokslo ir technologijų centro veiklos tęsimo pasirašymo

EUROPOS KOMISIJA
            Briuselis, 2015 08 07
            JOIN(2015) 29 final
            2015/0173(NLE)
            Bendras pasiūlymas
            TARYBOS SPRENDIMAS
            dėl Europos Sąjungos ir EURATOMO, veikiančių kaip viena Šalis, ir Armėnijos Respublikos, Gruzijos, Japonijos, Jungtinių Amerikos Valstijų, Kazachstano Respublikos, Kirgizijos Respublikos, Korėjos Respublikos, Norvegijos Karalystės ir Tadžikistano Respublikos susitarimo dėl Tarptautinio mokslo ir technologijų centro veiklos tęsimo pasirašymo
            
               
         
         
            
               AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
            
            
               1.PASIŪLYMO APLINKYBĖS
            
            
               Pasiūlymo pagrindas ir tikslai
            
            
               Bendras neplatinimo politikos tikslas – užkirsti kelią masinio naikinimo ginklų (MNG) platinimo veiklai, nustatyti tokią veiklą ir imtis atsakomųjų veiksmų. Su platinimu susiję uždaviniai sprendžiami remiantis daugiašalėmis konvencijomis ir tikrinimo mechanizmais, dvišaliais ir nacionaliniais teisinio reglamentavimo pagrindais, apsaugos priemonėmis, sankcijomis, eksporto kontrolės priemonėmis, bendradarbiavimo mažinant grėsmę programomis, neatidėliotinos pagalbos ir reagavimo planais.
            
            
               Kitas neplatinimo politikos elementas – priemonės, susijusios su MNG praktine patirtimi ir didelės rizikos medžiagomis bei technologijomis, dėl kurių galimo netinkamo ir neteisėto naudojimo gali būti padaryta didelė žala.
            
            
               Šiomis aplinkybėmis, žlugus Sovietų Sąjungai, 1994 m. įsteigtas Tarptautinis mokslo ir technologijų centras (TMTC). Centro veikla buvo finansuojama kartu kitomis šalimis (JAV, Kanada, Japonija) pagal tarptautinį daugiašalį susitarimą, kurio tikslas – neplatinti su MNG susijusių mokslinių ir techninių žinių. Ilgainiui prie Susitarimo prisijungė kitos Šalys, t. y. Armėnija, Baltarusija, Gruzija, Kazachstanas, Kirgizija, Korėjos Respublika, Norvegija, Rusijos Federacija ir Tadžikistanas. 
            
            
               TMTC veikla susijusi tiek su moksliniais tyrimais, tiek su neplatinimu, ir iki šiol teiktas finansavimas beveik 3000 projektų, kurių bendra vertė – per 550 mln. EUR. ES įnašas yra apie 270 mln. EUR. Pastaraisiais metais TMTC kaip mokslo centro koncepcija ir darbas pasikeitė siekiant atsižvelgti į kintančias platinimo sąlygas, grėsmių analizės rezultatus ir Susitarimo šalių poreikių pokyčius. Centras vis labiau rėmė projektus, kuriais siekiama mažinti cheminių, biologinių, radiologinių ir branduolinių medžiagų keliamas grėsmes, tačiau kuriais mažiau dėmesio skiriama mokslininkų vykdomos veiklos krypties keitimui ir daugiau – biologinei saugai ir saugumui, fiziniam laboratorijų atnaujinimui, taip pat atitinkamų mokslininkų bendruomenių tinklų veiklos skatinimui. 
            
            
               2010 m. Rusijos Federacijai paskelbus apie pasitraukimą iš Susitarimo, kuris įsigaliojo 2015 m. liepos 15 d., Šalys susitarė, kad būtinas naujas susitarimas, kad pasikeitus aplinkybėms Centras galėtų veiksmingai vykdyti savo įsipareigojimus. 
            
            
               2013 m. spalio 21 d. Taryba įgaliojo Komisiją Europos Sąjungos ir Euratomo, veikiančių kaip viena Šalis, vardu pradėti derybas dėl Europos Sąjungos ir Euratomo, veikiančių kaip viena Šalis, ir Armėnijos Respublikos, Gruzijos, Japonijos, Jungtinių Amerikos Valstijų, Kazachstano Respublikos, Kirgizijos Respublikos, Korėjos Respublikos, Norvegijos Karalystės ir Tadžikistano Respublikos susitarimo dėl Tarptautinio mokslo ir technologijų centro veiklos tęsimo (toliau – Susitarimas) ir priėmė derybinius nurodymus (dok. Nr. 14137/13 R – UE).
            
            
               Per derybas visi derybiniuose nurodymuose nustatyti tikslai buvo įgyvendinti ir buvo atsižvelgta į valstybių narių pateiktas pastabas. 2014 m. vasario 24 d. Susitarimo projektas pateiktas Tarybos Ginklų neplatinimo darbo grupei, o 2014 m. vasario 5 d. – Branduolinių klausimų darbo grupei.  
            
            
               Vėliau Europos Komisija parafavo Susitarimo projektą. 2014 m. birželio mėn. Susitarimą buvo parafavusios visos Šalys, išskyrus Kazachstaną, Norvegiją ir Tadžikistaną. Tuo metu buvo tikimasi, kad Susitarimo parafavimo procedūros bus užbaigtos kuo greičiau. 
            
            
               Todėl Komisija ir Vyriausioji įgaliotinė parengė šį bendrą pasiūlymą dėl Tarybos sprendimo, kuriuo leidžiama Susitarimą pasirašyti Europos Sąjungos vardu, taip pat paskirti atitinkamą (-us) asmenį (-is). 
            
            
               Laikotarpis, per kurį Kazachstanas turėjo parafuoti Susitarimą, užtruko ilgiau nei tikėtasi. Iš pradžių Kazachstanas paprašė skirti papildomai laiko, kad galėtų užbaigti vidines procedūras, būtinas Susitarimui parafuoti. Vėliau Kazachstanas pareiškė tam tikrų prieštaravimų dėl Susitarimo projekto vertimo į rusų kalbą. Vykstant vidinei procedūrai ir po Kazachstano vyriausybės pertvarkos 2014 m. rugpjūčio mėn. šalis taip pat pareiškė techninį teisinį prieštaravimą dėl Susitarime daromos nuorodos į Vienos konvenciją. Tuo metu Baltarusija taip pat pasitraukė iš Susitarimo dėl TMTC, todėl nuoroda į Baltarusiją naujajame susitarime dėl Centro veiklos tęsimo turi būti išbraukta. Siekiant patenkinti visus šiuos prašymus susitarta, kad turėtų būti parengta nauja Susitarimo versija. Naujojoje Susitarimo versijoje, palyginti su ankstesne versija, reikšmingų didelių pakeitimų nėra ir Susitarimas visiškai atitinka Tarybos priimtus derybinius nurodymus. Kalbiniai klausimai išspręsti, nuoroda į Baltarusiją ištrinta, o nuoroda į Vienos konvenciją pakeista atitinkamu šios konvencijos tekstu ir šis pakeitimas priimtinas Kazachstanui.  Padarius visus šiuos pakeitimus naująją Susitarimo dėl Centro veiklos tęsimo versiją visos Šalys parafavo 2015 m. birželio 22 d. Astanoje. 
            
            
               Šis dabartinis pasiūlymas yra kitas Susitarimo dėl Tarptautinio mokslo ir technologijų centro veiklos tęsimo (toliau – Susitarimas) pasirašymo procedūros etapas. Siūlomos dvi lygiagrečios procedūros: pirma, Susitarimo pasirašymas pagal Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo teisinį pagrindą ir antra, Susitarimo sudarymas pagal EURATOMO sutartį. 
            
            
               Derėjimas su esamomis politikos nuostatomis šioje politikos srityje
            
            
               Kaip nurodyta Priemonės, kuria prisidedama prie stabilumo ir taikos, 2014–2020 m. teminiame strateginiame dokumente, dėl dvejopo naudojimo srities žinių plitimo nuo paramos mokslininkų vykdomos veiklos krypties keitimo būtina pereiti prie mokslininkų įtraukimo. Nuo tada ES požiūris buvo atitinkamai pritaikytas, taip pat atsižvelgiant į naujas informacijos ir komunikacijos priemones, dėl kurių potencialūs platintojai gali lengviau gauti neskelbtinos informacijos ir praktinių žinių.   
            
            
               Ilgainiui žmogiškasis aspektas tapo vis svarbesnis bendros saugumo politikos elementas ir juo siekiama ne tik keisti veiklos kryptį, bet ir atsižvelgti į būtinybę išlaikyti dvejojo naudojimo srities žinias ir praktinę patirtį pasauliniu lygmeniu. Šie aspektai tapo dar svarbesni po Rugsėjo 11 d. išpuolių ir dėl jų 2004 m. galiausiai priimta JTST rezoliucija Nr. 1540.  Šie pokyčiai taip pat aptarti Didžiojo aštuoneto Pasaulinės partnerystės programoje.  2009 m. Didysis aštuonetas aukščiausio lygio susitikime pritarė tam, kad būtų sudaryta Darbo grupė, kuri priėmė rekomendacijų dėl koordinuoto požiūrio, kurio visame pasaulyje turi būti laikomasi su masinio naikinimo ginklų platinimu susijusių žinių ir mokslininkų įtraukimo srityje. Darbo grupė nustatė, kad didelį susirūpinimą kelia su MNG susijusios praktinės patirties arba neskelbtinos informacijos ChBRB medžiagų srityje platinimas. Rekomendacijose daroma nuoroda į patirtį, kurią TMTC įgijo Didžiajam aštuonetui nepriklausančiose šalyse įgyvendindamas projektus, kuriais prisidedama prie bendrų kovos su platinimu pastangų. Didžiojo aštuoneto Dovilio deklaracija Pasaulinės partnerystės programos galiojimas pratęstas po 2012 m. ir nustatytas svarbiausias jo aspektas – mokslininkų įtraukimas. 
            
            
               Vykstant deryboms dėl naujojo susitarimo dėl TMTC veiklos tęsimo atsižvelgta į įvairias rekomendacijas. Susitarimo turinys atitinka JTST rezoliucijos Nr. 1540 tikslus.
            
            
               Derėjimas su kitomis Sąjungos politikos sritimis
            
         
         
            
               Naujasis susitarimas atitinka 2003 m. priimtą ir 2008 m. peržiūrėtą ES Saugumo strategiją, taip pat 2013 m. Tarybos išvadas dėl tolesnio veiksmingos ES politikos sprendžiant naujus masinio naikinimo ginklų ir jų siuntimo į taikinį sistemų platinimo keliamus uždavinius vykdymo užtikrinimo. Išvadose raginama stiprinti apsaugą nuo netyčinio neskelbtinos technologijos ir praktinės patirties, įskaitant dvejopos paskirties objektus, perdavimo.  
            
            
               Naujasis susitarimas taip pat atitinka programą Horizon 2020, visų pirmą Saugios visuomenės darbo programą, kuria skatinami taikomieji saugumo srities moksliniai tyrimai įvairiose pažeidžiamose srityse. Susitarimas taip pat atitinka susijusių Euratomo mokslinių tyrimų programų turinį. 
            
            
               TMTC finansavimas nustatytas pagal naująją priemonę, kuria prisidedama prie stabilumo ir taikos, ypač pagal jos 5 straipsnio 2 dalį.  Pagal minėtą priemonę numatyta tam tikrų nuostatų, kuriomis užtikrinama, kad būtų išvengta veiklos dubliavimo ir dvigubo finansavimo. Komisija taip pat teisiškai įpareigota užtikrinti, kad priimtos priemonės atitiktų Sąjungos ir nacionalines pagalbos priemones, kuriomis siekiama išvengti veiklos dubliavimo ir dvigubo finansavimo. 
            
            
               2.TEISINIS PAGRINDAS, SUBSIDIARUMO IR PROPORCINGUMO PRINCIPAI
            
            
               Teisinis pagrindas
            
            
               Dėl šio pasiūlymo teisinio pagrindo nuspręsta apsikeitus nuomonėmis dėl pasiūlymo dėl derybinių nurodymų atitinkamose Tarybos darbo grupėse (Ginklų neplatinimo darbo grupėje ir Branduolinių klausimų darbo grupėje) ir Nuolatinių atstovų komitete.
            
            
               Šis pasiūlymas pagrįstas ES sutarties 29 ir 37 straipsniais ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 218 straipsniu. 
            
            
               Lygiagreti procedūra pradėta pagal EURATOMO sutarties 101 straipsnį. 
            
            
               Subsidiarumo principas (neišimtinei kompetencijai) 
            
            
               Valstybės narės paragino Europos Sąjungą būti Susitarimo Šalimi, atsižvelgiant į pajėgumą visoje Sąjungoje sutelkti praktines žinias ir nuo 1992 m. sukauptą ilgalaikę patirtį šioje srityje.  Valstybės narės sutiko, kad ES, palyginti su atskiromis valstybėmis narėmis, yra pajėgesnė užtikrinti tinkamesnį koordinavimą, taip pat suinteresuotųjų subjektų, visų pirma mokslininkų, būrimą į tinklus. Kai kurie aptarti pavojai nepaiso sienų (pvz., epidemijos arba pavojingų medžiagų kontrabanda) ir jie turi būti valdomi regioniniu arba pasauliniu mastu.
            
            
               3.EX-POST VERTINIMŲ, KONSULTACIJŲ SU SUINTERESUOTAISIAIS SUBJEKTAIS REZULTATAI IR PRAKTINĖS PATIRTIES RINKIMAS IR PANAUDOJIMAS 
            
            
               Ex-post vertinimas ir (arba) galiojančių teisės aktų tinkamumo patikros
            
            
               Nuspręsta parengti tarptautinį susitarimą, nes juo Europos Sąjungai užtikrinamas didžiausias teisinis tikrumas, taip pat tarptautiniais standartais pagrįstos finansavimo procedūros, kuriomis užtikrinama Europos Sąjungos lėšų finansinių interesų apsauga. 
            
            
               Be to, ES tarnautojams, dirbantiems Kazachstane esančiame sekretoriate, užtikrinamas imunitetas ir tam tikros privilegijos, kurie galėjo būti numatyti tik nauju tarptautiniu susitarimu. Be to, institutams garantuojama galimybė stebėti, kaip vykdoma ES finansuojama veikla, taip pat numatytos tam tikros privilegijos teikti paramą nemokant PVM, muitų ir kitų mokesčių.  
            
            
               Konsultacijos su suinteresuotosiomis šalimis
            
            
               2014 m. TMTC Patariamasis mokslo komitetas pradėjo rengti susitikimus su Europos Sąjungos, Japonijos, JAV ir kitų TMTC narių mokslininkų bendruomenėmis. Tam tikri būsimos paramos prioritetai buvo nustatyti branduolinio, biologinio ir cheminio saugumo sektoriuose, taip pat nustatyti prioritetai, susiję su klimato kaita ir tolesnėmis mokslininkų būrimo į tinklus galimybėmis. 
            
            
               2015 m. vasario mėn. Europos Komisija surengė susitikimą, kuriame vyko išsamesnės diskusijos su visų šalių partnerių, įskaitant ES, ekspertų grupėmis. Patikslinti prioritetai ir parengtos rekomendacijos dėl finansavimo mechanizmų ir darbo tvarkos, visų pirma kiek tai susiję su būrimo į tinklus požiūrio stiprinimu. 
            
            
               Tiriamųjų duomenų rinkimas ir naudojimas
            
            
               ES pozicija parengta remiantis Europos Komisijos vidaus ekspertų mokslinėmis žiniomis ir EIVT parengtomis rekomendacijomis.  Be to, nemažai aukšto lygio šios srities ekspertų, visų pirma atstovaujančių Europos Sąjungai TMTC Patariamajame mokslo komitete, teikė konsultacijas. 
            
            
               Be to, finansuota nemažai ekspertų studijų, kurių tikslas – vertinti šios srities riziką ir grėsmes Kaukazo ir Vidurio Azijos regione. Studijų rezultatai aptarti Mokslininkų įtraukimo darbo grupėje, kuriai pirmininkauja Komisija. Į darbo grupės rekomendacijas atsižvelgta. 
            
         
         
            
               4.Išsamus konkrečių šio pasiūlymo nuostatų paaiškinimas
            
            
               TMTC tikslai visiškai atitinka Tarybos nustatytus derybinius nurodymus. 
            
            
               Pagrindiniai Centro tikslai nustatyti Susitarimo dėl veiklos tęsimo 2 straipsnyje. Šie tikslai yra: 
            
            
               i)
                     skatinti tobulinti tarptautinius MNG ir jų siuntimo į taikinį priemonių, taip pat technologijų, medžiagų ir praktinės patirties, kurios yra svarbiausi tiesiogiai su MNG ar jų siuntimo į taikinį priemonių (įskaitant dvejopo naudojimo technologijas, medžiagas ir dvejopo naudojimo srities praktinę patirtį) kūrimu, gamyba, naudojimu ar tobulinimu susiję elementai, platinimo prevencijos mechanizmus; 
            
            
               ii)
                     mokslininkams ir inžinieriams, turintiems su MNG ir jų siuntimo į taikinį priemonėmis susijusių žinių ir įgūdžių, įskaitant dvejopo naudojimo srities žinias ir įgūdžius, suteikti mokymosi ir alternatyvaus įsidarbinimo galimybių, kad jų žinios ir įgūdžiai būtų panaudoti taikiai veiklai; 
            
            
               iii)
                     skatinti saugiai tvarkyti ir naudoti medžiagas, įrangą ir technologijas, kurios gali būti naudojamos MNG arba jų siuntimo į taikinį priemonėms projektuoti, kurti, gaminti arba naudoti, ir 
            
            
               iv)
                     vykdant veiklą prisidėti: prie tarptautinės mokslinės partnerystės užmezgimo, saugumo pasaulyje stiprinimo ir inovacijomis pagrįsto ekonomikos augimo skatinimo; prie fundamentinių ir taikomųjų mokslinių tyrimų bei technologinės plėtros ir jų rezultatų komercinimo, be kita ko, aplinkos, energetikos, sveikatos priežiūros srityse, taip pat branduolinio, cheminio ir biologinio saugumo ir saugos; prie tolesnės mokslininkų, turinčių darbo su MNG technologijomis ir medžiagomis susijusios praktinės patirties, integracijos į pasaulinę mokslininkų bendruomenę.
            
            
               Remiantis derybiniais nurodymais, Susitarime (10 straipsnyje) numatyta, kad veikla paramą gaunančiose šalyse neapmokestinama ir taikomos kitos mokesčių lengvatos. 
            
            
               Finansavimą teikiančios Šalys turi teisę nevaržomai stebėti, vertinti ir tikrinti ES finansuojamus projektus ir atlikti jų auditą, taip pat rengti patikras objektuose, kuriems teikiamas finansavimas, kaip numatyta Susitarimo 8 straipsnyje. 
            
            
               Susitarimo 12 straipsnyje nustatytos TMTC darbuotojų, įskaitant Europos Sąjungos vardu dirbančių darbuotojų, privilegijos ir imunitetas. Susitarimo 12 straipsnio tekstas visiškai atitinka 1961 m. balandžio 18 d. Vienos konvencijos dėl diplomatinių santykių nuostatas. 
            
            
               Tiesioginė nuoroda į Vienos konvencija negali būti daroma dėl tam tikrų Kazachstano teisinių prieštaravimų. Todėl per derybas ši nuoroda buvo pakeista tikslia atitinkamų Vienos konvencijos nuostatų formuluote.
            
            
               2015/0173 (NLE)
            
            
               Bendras pasiūlymas
            
            
               TARYBOS SPRENDIMAS
            
            
               dėl Europos Sąjungos ir EURATOMO, veikiančių kaip viena Šalis, ir Armėnijos Respublikos, Gruzijos, Japonijos, Jungtinių Amerikos Valstijų, Kazachstano Respublikos, Kirgizijos Respublikos, Korėjos Respublikos, Norvegijos Karalystės ir Tadžikistano Respublikos susitarimo dėl Tarptautinio mokslo ir technologijų centro veiklos tęsimo pasirašymo
            
            
               EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
            
            
               atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 ir 37 straipsnius,
            
            
               atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 218 straipsnio 3 dalį, 
            
            
               atsižvelgdama į bendrą Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Europos Komisijos pasiūlymą,
            
            
               kadangi: 
            
         
         
            
               1)2013 m. spalio 21 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas dėl Europos Sąjungos ir EURATOMO, veikiančių kaip viena Šalis, ir Armėnijos Respublikos, Gruzijos, Japonijos, Jungtinių Amerikos Valstijų, Kazachstano Respublikos, Kirgizijos Respublikos, Korėjos Respublikos, Norvegijos Karalystės ir Tadžikistano Respublikos susitarimo dėl Tarptautinio mokslo ir technologijų centro veiklos tęsimo
                  1
               ;
            
            
               2)šios derybos buvo sėkmingai baigtos; 
            
            
               3)dėl klausimų, kurie priklauso Europos atominės energijos bendrijos kompetencijai, Susitarimo sudarymui taikoma atskira procedūra;
            
            
               4)Susitarimas turėtų būti pasirašytas Sąjungos vardu, su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau,
            
            
               PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
            
            
               1 straipsnis
            
            
               Pritariama, kad Europos Sąjungos vardu būtų pasirašytas Europos Sąjungos ir EURATOMO, veikiančių kaip viena Šalis, ir Armėnijos Respublikos, Gruzijos, Japonijos, Jungtinių Amerikos Valstijų, Kazachstano Respublikos, Kirgizijos Respublikos, Korėjos Respublikos, Norvegijos Karalystės ir Tadžikistano Respublikos susitarimas dėl Tarptautinio mokslo ir technologijų centro veiklos tęsimo, su sąlyga, kad minėtas Susitarimas bus sudarytas. 
            
            
               Pasirašytino Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
            
            
               2 straipsnis
            
            
               Tarybos generalinis sekretoriatas parengia įgaliojamąjį raštą, kuriuo Susitarimo derybininko nurodytam (-iems) asmeniui (-ims) suteikiami įgaliojimai pasirašyti Susitarimą, su sąlyga, kad jis bus sudarytas.
            
            
               Priimta Briuselyje
            
            
               
                     Tarybos vardu
               
               
                     Pirmininkas
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  2013 m. spalio 21 d. priimtas dok. Nr. 14137/13 R–UE.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPOS KOMISIJA
            Briuselis, 2015 08 07
            JOIN(2015) 29 final
            PRIEDAS
            prie Bendro pasiūlymo dėl
            TARYBOS SPRENDIMO
            dėl Europos Sąjungos ir EURATOMO, veikiančių kaip viena Šalis, ir Armėnijos Respublikos, Gruzijos, Japonijos, Jungtinių Amerikos Valstijų, Kazachstano Respublikos, Kirgizijos Respublikos, Korėjos Respublikos, Norvegijos Karalystės ir Tadžikistano Respublikos susitarimo dėl Tarptautinio mokslo ir technologijų centro veiklos tęsimo pasirašymo
            
               
         
         
            
               PRIEDAS
            
            
               prie Bendro pasiūlymo dėl
            
            
               TARYBOS SPRENDIMO
            
            
               dėl Europos Sąjungos ir EURATOMO, veikiančių kaip viena Šalis, ir Armėnijos Respublikos, Gruzijos, Japonijos, Jungtinių Amerikos Valstijų, Kazachstano Respublikos, Kirgizijos Respublikos, Korėjos Respublikos, Norvegijos Karalystės ir Tadžikistano Respublikos susitarimo dėl Tarptautinio mokslo ir technologijų centro veiklos tęsimo pasirašymo
            
            
               
                  SUSITARIMAS DĖL 
            
            
               TARPTAUTINIO MOKSLO IR TECHNOLOGIJŲ CENTRO VEIKLOS TĘSIMO
            
            
               
            
               ŠIO SUSITARIMO ŠALYS,
            
            
               SUSIRŪPINUSIOS dėl grėsmės, kurią visame pasaulyje kelia branduolinių, radiologinių, cheminių ir biologinių ginklų (toliau – masinio naikinimo ginklai, MNG) platinimas ir branduolinių, radiologinių, cheminių ir biologinių medžiagų kaip ginklų naudojimas,
            
            
               PATVIRTINDAMOS, kad būtina užkirsti kelią su MNG ir jų siuntimo į taikinį priemonėmis susijusių technologijų, medžiagų ir praktinės patirties platinimui,
            
            
               PRIMINDAMOS Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliuciją 1540, kurioje nustatyta, kad visų valstybių prievolė yra susilaikyti nuo bet kokios paramos teikimo nevalstybiniams subjektams, mėginantiems kurti, gaminti, vežti, perkelti arba naudoti branduolinius, cheminius ar biologinius ginklus ir jų siuntimo į taikinį priemones, taip pat mėginantiems jų įsigyti ar turėti,
            
            
               PRIPAŽINDAMOS, kad bendradarbiaudamos ir dėdamos daugiašales pastangas valstybės gali veiksmingai užkirsti kelią tokiam platinimui ir kad moksliniai tyrimai ir technologinė plėtra yra svarbūs nūdienos uždavinių, kuriuos kelia ginklų platinimas, elementai,
            
            
               ATSIŽVELGDAMOS į 1992 m. lapkričio 27 d. Maskvoje pasirašyto Susitarimo dėl Tarptautinio mokslo ir technologijų centro (toliau – TMTC arba Centras) įsteigimo (toliau –1992 m. susitarimas) nuostatas ir 1993 m. gruodžio 27 d. Maskvoje pasirašytą Protokolą dėl Susitarimo dėl Tarptautinio mokslo ir technologijų centro įsteigimo laikino taikymo (toliau – Protokolas dėl laikino taikymo),
            
            
               PRIPAŽINDAMOS, kad TMTC turi mažinti paskatas užsiimti veikla, galinčia prisidėti prie MNG arba susijusių medžiagų platinimo, remdamas valstybių, turinčių su MNG susijusių technologijų, praktinės patirties ir medžiagų, mokslininkų bei inžinierių taikiems tikslams skirtus mokslinius tyrimus ir plėtros veiklą ir bendradarbiaudamas šioje srityje, taip pat pripažindamos ankstesnį TMTC indėlį užkertant kelią MNG platinimui ir valstybių bendradarbiavimo mokslo srityje skatinimui,
            
            
               SUPRASDAMOS, kad sėkmingai Centro veiklai reikia didelės vyriausybių, Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos (toliau – EURATOMAS), nevyriausybinių organizacijų, fondų, akademinių ir mokslo institucijų bei kitų tarpvyriausybinių ir privačiojo sektoriaus organizacijų paramos,
            
            
               NORĖDAMOS, kad TMTC tęstų veiklą atsižvelgiant į tai, kad neseniai pasikeitė jo nariai,
            
            
               NORĖDAMOS priderinti TMTC prie sąlygų, kurios pasikeitė nuo jo įsteigimo, kad dalyvaujantys mokslininkai bei inžinieriai, įskaitant tuos, kurie turi su MNG arba jų siuntimo į taikinį priemonėmis susijusių žinių ir įgūdžių (įskaitant dvejopo naudojimo srities žinias ir įgūdžius), vykdoma TMTC veikla būtų skatinami užmegzti tarptautinę mokslinę partnerystę, stiprinti saugumą pasaulyje ir skatinti inovacijomis pagrįstą ekonomikos augimą ir jiems būtų teikiama parama šiose srityse, bei
            
            
               NUSPRENDUSIOS, kad siekiant veiksmingiau įgyvendinti TMTC tikslus palaikant bendradarbiavimą mokslo srityje, būtina tęsti TMTC veiklą sudarant šį susitarimą, pagrįstą patikslintu 1992 m. susitarimu, ir panaikinti Protokolą dėl laikino taikymo,
            
            
               SUSITARĖ:
            
         
         
            
               1 STRAIPSNIS
            
            
               A)1992 m. susitarimu įsteigtas TMTC, turintis tarpvyriausybinės organizacijos statusą, tęsia veiklą šiame susitarime nustatytomis sąlygomis. Kiekviena Šalis savo teritorijoje palengvina Centro veiklą. Kad pasiektų savo tikslus, Centras, laikydamasis Šalių įstatymų ir teisės aktų, gali teisėtai sudaryti sutartis, įsigyti nekilnojamojo bei kilnojamojo turto ir juo disponuoti, būti ieškovu ir atsakovu teismo procesuose.
            
            
               B)Šiame straipsnyje pateikiamos šiame susitarime vartojamų terminų apibrėžtys:
            
            
               i)Šalys – šį susitarimą, jam įsigaliojus, pasirašiusios Šalys, kurios pateikė pranešimą pagal šio susitarimo 17 straipsnio C dalį, ir bet kurios kitos valstybės, prisijungusios prie šio susitarimo pagal jo 13 straipsnio B dalį;
            
            
               ii)Centro darbuotojai – Centro įdarbinti arba pagal sutartį su Centru dirbantys fiziniai asmenys arba Centro ir vienos ar daugiau Šalių pritarimu Centrui priskirti arba laikinai įdarbinti darbuotojai;
            
            
               iii)šeimos nariai – sutuoktiniai; jaunesni negu 21 metų nesusituokę išlaikomi vaikai; jaunesni negu 23 metų nesusituokę išlaikomi vaikai, studijuojantys dieniniame aukštojo arba aukštesniojo mokslo įstaigos skyriuje, ir nesusituokę vaikai su fizine arba protine negalia;
            
            
               iv)Centro veikla – Centro prižiūrimi projektai ir kita veikla, atitinkantys šio susitarimo 2 straipsnį;
            
            
               v)Centro projektas – bet kur pasaulyje vykdoma nustatytos trukmės bendradarbiavimo veikla, kuri gali būti susijusi su dotacijomis ir (arba) įranga ir kuri turi būti patvirtinta, kaip aprašyta šio susitarimo 6 straipsnyje;
            
            
               vi)valdančiosios tarybos sutarimas – visų valdančiajai tarybai priklausančių Šalių, dalyvaujančių ir balsuojančių posėdyje, kuriame priimamas sprendimas, sutarimas, jeigu yra kvorumas, nebent šiame susitarime numatyta kitaip. TMTC statute, kaip nustatyta šio susitarimo 4 straipsnyje, apibrėžiamas kvorumas ir leistinos Šalių dalyvavimo posėdžiuose formos;
            
            
               vii)priimančioji valstybė – pagal šio susitarimo 9 straipsnio A dalį priimančiąja valstybe paskirta Šalis;
            
            
               viii)dvejopo naudojimo technologijos bei medžiagos ir dvejopo naudojimo srities praktinė patirtis – technologijos bei medžiagos ir praktinė patirtis, kurias galima taikyti ir naudoti tiek komerciniais, tiek ginklų platinimo tikslais, pvz., MNG arba jų siuntimo į taikinį priemonėms kurti, gaminti, naudoti arba tobulinti;
            
            
               ix)dvejopo naudojimo srities žinios ir įgūdžiai – žinios ir įgūdžiai, taikomi naudojant dvejopo naudojimo technologijas bei medžiagas ir praktinę patirtį MNG arba jų siuntimo į taikinį priemonėms kurti, gaminti, naudoti arba tobulinti, ir
            
            
               x)susijusios medžiagos – medžiagos, įranga ir technologijos, kurioms taikomos susijusios daugiašalės sutartys ir susitarimai arba kurios įtrauktos į nacionalinius kontrolės sąrašus ir kurios gali būti naudojamos MNG arba jų siuntimo į taikinį priemonėms projektuoti, kurti, gaminti arba naudoti. 
            
            
               2 STRAIPSNIS
            
            
               A)Centras rengia, tvirtina, finansuoja ir stebi taikiems tikslams skirtą veiklą, kuri vykdoma Šalių teritorijoje esančiose institucijose ir objektuose. Projektai gali būti vykdomi su MNG susijusių technologijų, praktinės patirties ir medžiagų turinčiose valstybėse, kurios nėra šio susitarimo Šalys, jeigu jos apie tokius projektus raštu praneša valdančiajai tarybai ir ji vienbalsiai pritaria tokių projektų vykdymui. Nepaisant to, kas išdėstyta, asmenims, kurie yra valstybių, kurios nėra šio susitarimo Šalys, piliečiai, gali būti leista dalyvauti TMTC veikloje, vykdomoje šio susitarimo Šalimis esančiose valstybėse.
            
            
               B)Centro tikslai:
            
            
               i)skatinti tobulinti tarptautinius MNG ir jų siuntimo į taikinį priemonių, taip pat technologijų, medžiagų ir praktinės patirties, kurios yra svarbiausi tiesiogiai su MNG ar jų siuntimo į taikinį priemonių (įskaitant dvejopo naudojimo technologijas, medžiagas ir dvejopo naudojimo srities praktinę patirtį) kūrimu, gamyba, naudojimu ar tobulinimu susiję elementai, platinimo prevencijos mechanizmus; 
            
            
               ii)mokslininkams ir inžinieriams, turintiems su MNG ir jų siuntimo į taikinį priemonėmis susijusių žinių ir įgūdžių, įskaitant dvejopo naudojimo srities žinias ir įgūdžius, suteikti mokymosi ir alternatyvaus įsidarbinimo galimybių, kad jų žinios ir įgūdžiai būtų panaudoti taikiai veiklai; 
            
            
               iii)skatinti saugiai tvarkyti ir naudoti medžiagas, įrangą ir technologijas, kurios gali būti naudojamos MNG arba jų siuntimo į taikinį priemonėms projektuoti, kurti, gaminti arba naudoti, ir 
            
            
               iv)vykdant veiklą prisidėti: prie tarptautinės mokslinės partnerystės užmezgimo, saugumo pasaulyje stiprinimo ir inovacijomis pagrįsto ekonomikos augimo skatinimo; prie fundamentinių ir taikomųjų mokslinių tyrimų bei technologinės plėtros ir jų rezultatų komercinimo, be kita ko, aplinkos, energetikos, sveikatos priežiūros srityse, taip pat branduolinio, cheminio ir biologinio saugumo ir saugos; prie tolesnės mokslininkų, turinčių darbo su MNG technologijomis ir medžiagomis susijusios praktinės patirties, integracijos į pasaulinę mokslininkų bendruomenę.
            
         
         
            
               3 STRAIPSNIS
            
            
               Kad pasiektų savo tikslus, Centras įgaliojamas:
            
            
               i)naudojant fondus ar kitaip, skatinti ir remti veiklą pagal šio susitarimo 2 straipsnį;
            
            
               ii)pagal šio susitarimo 8 straipsnį kontroliuoti ir tikrinti Centro veiklą;
            
            
               iii)nustatyti bendradarbiavimo su vyriausybėmis, Europos Sąjunga, EURATOMU, tarpvyriausybinėmis ir nevyriausybinėmis organizacijomis, privačiojo sektoriaus organizacijomis, fondais, akademinėmis ir mokslo institucijomis būdus ir jų teikiamo finansavimo arba įnašų tvarką ir susijusias programas;
            
            
               iv)įsteigti padalinius arba informacinius centrus suinteresuotosiose šalyse, kurios yra šio susitarimo Šalys, arba valstybių, kurios nėra šio susitarimo Šalys, teritorijoje, jeigu valdančioji taryba vienbalsiai pritaria tokių centrų steigimui, ir
            
            
               v)dalyvauti kitoje pagal šį susitarimą numatytoje veikloje, kuriai gali pritarti valdančioji taryba.
            
            
               4 STRAIPSNIS
            
            
               A)Centras turi valdančiąją tarybą ir sekretoriatą, kurį sudaro vykdomasis direktorius, atliekantis generalinio direktoriaus pareigas, vykdomojo direktoriaus pavaduotojas (-ai) ir kiti Centro darbuotojai pagal Centro statutą.
            
            
               B)Valdančioji taryba:
            
            
               i)nustato Centro politiką ir darbo tvarkos taisykles;
            
            
               ii)visapusiškai vadovauja sekretoriatui ir nurodo jo veiklos gaires;
            
            
               iii)tvirtina Centro veiklos biudžetą;
            
            
               iv)tvarko Centro finansinius ir kitus reikalus, įskaitant patvirtinimo procedūras sudarant Centro biudžetą, rengiant ataskaitas ir jas tikrinant;
            
            
               v)suformuluoja bendruosius veiklos patvirtinimo kriterijus ir prioritetus;
            
            
               vi)tvirtina projektus pagal šio susitarimo 6 straipsnį;
            
            
               vii)priima statutą ir kitas būtinas įgyvendinimo taisykles ir
            
            
               viii)vykdo kitas funkcijas, nustatytas šiuo susitarimu ar būtinas šiam susitarimui įgyvendinti. 
            
            
               C)Valdančiosios tarybos sprendimai priimami visų jos Šalių sutarimu.
            
            
               D)Valdančiojoje taryboje kiekviena Šalis turi po vieną balsą ir paskiria ne daugiau kaip du atstovus.
            
         
         
            
               E)Šalys gali įsteigti Patariamąjį mokslo komitetą, sudarytą iš Šalių paskirtų atstovų, kuris tarybai teiktų mokslines ir kitas būtinas specialistų konsultacijas; patartų tarybai, kokias mokslinių tyrimų taikiems tikslams sritis reikia skatinti, ir teiktų kitas tarybai būtinas konsultacijas.
            
            
               (F)Valdančioji taryba, įgyvendindama šį susitarimą, patvirtina statutą. Statute nustatoma:
            
            
               i)sekretoriato sudėtis ir vykdomojo direktoriaus, vykdomojo direktoriaus pavaduotojų ir kitų svarbiausių darbuotojų funkcijos ir pareigos;
            
            
               ii)veiklos atrankos, rengimo, patvirtinimo, finansavimo, vykdymo ir stebėjimo procedūros;
            
            
               iii)Centro biudžeto sudarymo, ataskaitų rengimo ir jų tikrinimo procedūros; 
            
            
               iv)atitinkamos intelektinės nuosavybės teisių, atsirandančių iš Centro projektų, ir projektų rezultatų skleidimo gairės;
            
            
               v)vyriausybių, Europos Sąjungos ir EURATOMO, tarpvyriausybinių ir nevyriausybinių organizacijų dalyvavimo Centro veikloje tvarka;
            
            
               vi)personalo politika ir 
            
            
               kita tvarka, būtina šiam susitarimui įgyvendinti.
            
            
               5 STRAIPSNIS
            
            
               Tarpvyriausybinės ir nevyriausybinės organizacijos arba valstybės, kurios nėra šio susitarimo Šalys, gali būti kviečiamos dalyvauti valdančiosios tarybos svarstymuose kaip stebėtojos, neturinčios balsavimo teisės.
            
            
               6 STRAIPSNIS 
            
            
               Prie kiekvieno valdančiajai tarybai patvirtinti pateikiamo projekto pasiūlymo pridedamas raštiškas sutikimas tos valstybės ar valstybių, kurioje (-se) bus vykdoma veikla. Be išankstinio šios valstybės ar valstybių sutikimo, projektui patvirtinti reikia valdančiosios tarybos sutikimo.
            
            
               7 STRAIPSNIS
            
            
               A)Valdančiosios tarybos patvirtintus projektus gali finansuoti arba remti Centras, Šalys, nevyriausybinės organizacijos, fondai, akademinės ir mokslo institucijos, tarpvyriausybinės ir privačiojo sektoriaus organizacijos. Patvirtinti projektai finansuojami ir remiami tokiomis sąlygomis, kurias nustato paramos teikėjas ir kuriomis neprieštaraujama šiam susitarimui.
            
            
               B)Šalių atstovai valdančiojoje taryboje ir Centro sekretoriato darbuotojai neturi teisės gauti projektams skirto finansavimo ir negali tiesiogiai naudotis jokių projektų lėšomis.
            
            
               8 STRAIPSNIS
            
            
               A)Valstybėse, kuriose vykdoma veikla, Centras turi teisę:
            
            
               i)vietoje tikrinti Centro veiklą, medžiagas, išteklius, lėšų naudojimą ir susijusias paslaugas bei lėšų naudojimą, pranešęs apie tokią patikrą arba atlikdamas papildomą patikrą, kaip nurodyta projekto sutartyje, ir
            
            
               ii)tuo laikotarpiu, kai Centras teikia finansavimą, o jam pasibaigus – projekto sutartyje nustatytu laikotarpiu, – savo pageidavimu nagrinėti ar tikrinti visus apskaitos įrašus ar kitus dokumentus, susijusius su Centro projektais, veikla ir lėšų naudojimu nepriklausomai nuo to, kur yra šie apskaitos įrašai ar dokumentai.
            
         
         
            
               Į šio susitarimo 6 straipsnyje nurodytą raštišką sutikimą įtraukiamas valstybės (-ių), kurioje (-iose) bus vykdomas projektas, ir paramą gaunančios institucijos susitarimas suteikti Centrui galimybę atlikti projekto auditą ir stebėseną taip, kaip reikalaujama šioje dalyje.
            
            
               B)Kiekviena Šalis taip pat turi šio straipsnio A dalyje nurodytas su jos visiškai arba iš dalies finansuojamais arba jos teritorijoje vykdomais projektais susijusias teises, kurias koordinuoja Centras.
            
            
               C)Jei nustatoma, kad projekto sąlygų nebuvo laikytasi, Centras arba finansavimą teikianti vyriausybė ar organizacija, pateikusi valdančiajai tarybai savo sprendimo priežastis, gali nutraukti projektą ir pagal projekto sutartyje nustatytas sąlygas imtis atitinkamų priemonių.
            
            
               9 STRAIPSNIS
            
            
               A)Centro būstinė yra Kazachstano Respublikoje, kuri veikia kaip priimančioji valstybė nebent ir tol, kol: i) Kazachstano Respublika valdančiajai tarybai pateikia raštišką pranešimą apie pageidavimą nebebūti priimančiąja valstybe; ii) kita šio susitarimo 13 straipsnio A dalyje nurodyta Šalis arba prie šio susitarimo pagal jo 13 straipsnio B dalį prisijungusi Šalis, kad jos teritorijoje būtų galima vykdyti TMTC veiklą, valdančiajai tarybai pateikia raštišką pranešimą, kuriuo prašoma ją skirti paskesne priimančiąja valstybe; iii) valdančiosios tarybos sutikimu pritariama Šalies prašymui ją paskirti paskesne priimančiąja valstybe ir iv) Šalis, prašanti ją paskirti paskesne priimančiąja valstybe, pateikia valdančiajai tarybai raštišką pranešimą, kuriuo patvirtina savo sutikimą būti paskirta paskesne priimančiąja valstybe.
            
            
               B)Priimančiosios valstybės vyriausybė kaip materialinę paramą Centrui savo sąskaita suteikia Centro darbui tinkamas patalpas, jas prižiūri, teikia komunalines paslaugas ir rūpinasi šių patalpų apsauga. Priimančiosios valstybės vyriausybė ir TMTC gali sudaryti susitarimą, kuriuo nustatomos sąlygos, kuriomis priimančioji valstybė teikia materialinę paramą ir patalpas Centrui.
            
            
               C)Priimančiojoje valstybėje Centras turi juridinio asmens statusą ir turi teisę sudaryti sutartis, įsigyti nekilnojamojo bei kilnojamojo turto ir juo disponuoti, būti ieškovu ir atsakovu teismo procesuose.
            
            
               10 STRAIPSNIS
            
            
               Priimančiojoje valstybėje:
            
            
               i)
            
            
               a)
                     Centro gautos lėšos bei palūkanos, gaunamos šias lėšas laikant bankuose, priimančiojoje valstybėje neapmokestinamos;
            
            
               b)
                     Centro ar kitų jo padalinių turtas, apmokestinamas pagal priimančiosios valstybės mokesčių įstatymus, kitais mokesčiais neapmokestinamas;
            
            
               c)
                     reikmenys, ištekliai ir kitas turtas, tiekiami Centrui ar naudojami jo veiklai, gali būti įvežami, išvežami ar naudojami priimančiojoje valstybėje be jokių tarifų, rinkliavų, muitų, importo mokesčių, pridėtinės vertės ir kitų panašių mokesčių ar privalomųjų mokėjimų. Reikmenis, išteklius ir kitą nekilnojamąjį arba kilnojamąjį turtą TMTC gali perduoti arba kitaip teikti juridiniams asmenims (įskaitant, bet ne tik priimančiosios valstybės mokslo organizacijas) ir juo TMTC ir (arba) subjektai, kuriems toks turtas suteiktas arba perduotas, gali naudotis ir disponuoti be jokių tarifų, rinkliavų, muitų, importo mokesčių, PVM ir kitų panašių mokesčių ar privalomųjų mokėjimų;
            
            
               d)
                     Centro darbuotojai, kurie nėra priimančiosios valstybės piliečiai, atleidžiami nuo priimančiojoje valstybėje galiojančio fizinių asmenų pajamų mokesčio;
            
            
               e)
                     juridinių asmenų, įskaitant priimančiosios valstybės mokslo organizacijas, Centro projektams gaunamos lėšos neapmokestinamos jokiais priimančiosios valstybės mokesčiais ir rinkliavomis;
            
            
               f)
                     fizinių asmenų, visų pirma, mokslininkų ir specialistų, Centro projektams vykdyti gaunamos lėšos į šių asmenų bendras apmokestinamas pajamas neįtraukiamos;
            
            
               ii)
            
            
               a)
                     Centras, Šalys, vyriausybės, tarpvyriausybinės ir nevyriausybinės organizacijos turi teisę su Centru ir jo veikla susijusias lėšas, kurios yra ne priimančiosios valstybės valiuta, be apribojimų pervesti į priimančiąją valstybę arba iš jos. Kiekvienas subjektas turi teisę pervesti tik tokias sumas, kurios neviršija bendros sumos, jo pervestos į priimančiąją valstybę, ir
            
            
               b)
                     kad galėtų finansuoti Centrą ir jo veiklą, Centras turi teisę savo ir šio straipsnio ii punkto a papunktyje nurodytų subjektų vardu parduoti valiutą priimančiosios valstybės vidaus valiutos rinkoje; 
            
            
               iii)Centro veikloje dalyvaujantys ne priimančiosios valstybės organizacijų darbuotojai, kurie nėra priimančiosios valstybės piliečiai arba nuolatiniai gyventojai, atleidžiami nuo muitų ir privalomųjų mokėjimų asmeninėms ir namų ūkio prekėms, įvežamoms, išvežamoms arba naudojamoms priimančiojoje valstybėje asmeninėms šių asmenų ar jų šeimos narių reikmėms. 
            
         
         
            
               11 STRAIPSNIS
            
            
               A)Priimančiojoje valstybėje TMTC bei jo turtui taikomas imunitetas, nebent TMTC aiškiai panaikina imunitetą konkrečiu atveju.
            
            
               B)Privilegijos ir imunitetas Centrui suteikiami tik šiame susitarime nustatytais tikslais.
            
            
               C)Šio straipsnio nuostatos netrukdo gauti kompensaciją ar nuostolių atlyginimą pagal atitinkamus galiojančius tarptautinius susitarimus ar kiekvienos valstybės nacionalinę teisę.
            
            
               D)Šio straipsnio A dalies nuostatos netrukdo pradėti teisminius procesus ar pateikti ieškinius priimančiosios valstybės piliečių ar nuolatinių gyventojų atžvilgiu.
            
            
               12 STRAIPSNIS
            
            
               A)Priimančiojoje valstybėje Centro darbuotojams ir jų šeimos nariams priimančiosios šalies vyriausybė taiko šias privilegijas ir imunitetą:  
            
            
               i)suteikia imunitetą nuo arešto, sulaikymo ir teismo proceso, įskaitant baudžiamąją, civilinę ir administracinę jurisdikciją, dėl pasakytų ar parašytų žodžių ir visų veiksmų, kuriuos jie padaro eidami oficialias pareigas;
            
            
               ii)atleidžia nuo bet kokių pajamų, socialinio draudimo ar kitų mokesčių, muitų ar kitų privalomųjų mokėjimų, išskyrus tuos, kurie įprastai yra įtraukti į prekių kainą ar mokami už suteiktas paslaugas;
            
            
               iii)suteikia imunitetą nuo socialinės apsaugos nuostatų;
            
            
               iv)suteikia imunitetą nuo imigracijos apribojimų ir užsienio šalies piliečių registracijos ir
            
            
               v)pirmą kartą užimant pareigas suteikia teisę įvežti savo baldus ir daiktus be jokių priimančiojoje valstybėje nustatytų tarifų, rinkliavų, muitų, importo mokesčių ir kitų panašių mokesčių ar privalomųjų mokėjimų, ir baigiant eiti pareigas suteikia teisę išvežti savo baldus ir daiktus be jokių priimančiojoje valstybėje nustatytų tarifų, rinkliavų, muitų, eksporto mokesčių ir kitų panašių privalomųjų mokėjimų.
            
            
               Šio straipsnio i punkto nuostatos netaikomos civilinio ieškinio atveju: a) kuris teikiamas dėl Centro darbuotojo sudarytos sutarties, kurios jis aiškiai arba akivaizdžiai nesudarė kaip Centro atstovas, arba b) kurį trečioji šalis teikia siekdama žalos, patirtos priimančiojoje valstybėje įvykus transporto priemonės sukeltai avarijai, atlyginimo. 
            
            
               B)Valdančiajai tarybai priklausantiems Šalių atstovams, vykdomajam direktoriui ir vykdomojo direktoriaus pavaduotojams priimančiosios šalies vyriausybė be šio straipsnio A dalyje nurodytų privilegijų ir imuniteto suteikia tokias papildomas privilegijas, imunitetą, lengvatas ir sąlygas, kokios jos teritorijoje paprastai suteikiamos tarptautinių organizacijų narių atstovams ir administracijos vadovams.
            
            
               C)Jokia šio susitarimo nuostata nereikalaujama, kad priimančiosios valstybės vyriausybė suteiktų šio straipsnio A ir B dalyse nurodytas privilegijas ir imunitetą savo piliečiams ar nuolatiniams gyventojams. 
            
            
               D)Jokia šio susitarimo nuostata nevaržomos šio straipsnio A ir B dalyse nurodytos asmenų privilegijos, imunitetas ar kitos lengvatos, suteikiamos pagal kitus susitarimus.
            
            
               13 STRAIPSNIS
            
            
               A)Armėnijos Respublika, Gruzija, Kazachstano Respublika, Kirgizijos Respublika ir Tadžikistano Respublika privalo laikytis priimančiosios valstybės šio susitarimo 9 straipsnio C dalimi ir 10, 11 ir 12 straipsniais prisiimtų prievolių.
            
            
               B)Bet kuri valstybė, pageidaujanti prisijungti prie šio susitarimo po jo įsigaliojimo, apie tai praneša valdančiajai tarybai, kreipdamasi į vykdomąjį direktorių. Valdančioji taryba per vykdomąjį direktorių šiai valstybei pateikia patvirtintas šio susitarimo kopijas. Valdančiajai tarybai pritarus, šiai valstybei leidžiama prisijungti prie šio susitarimo.  Šiai valstybei šis susitarimas įsigalioja trisdešimtą (30) dieną po to, kai ji deponuoja prisijungimo dokumentą depozitarui.  Bet kuri valstybė, turinti su MNG susijusių technologijų, praktinės patirties ar medžiagų, kuri prie šio susitarimo prisijungia siekdama leisti TMTC savo teritorijoje vykdyti veiklą, kaip nurodoma prisijungimo dokumente, prisijungdama prie šio susitarimo įsipareigoja laikytis priimančiosios valstybės šio susitarimo 9 straipsnio C dalimi ir 10, 11 ir 12 straipsniais prisiimtų prievolių.
            
            
               14 STRAIPSNIS
            
         
         
            
               A)Praėjus dvejiems metams nuo šio susitarimo įsigaliojimo Šalys jį peržiūri.  Peržiūrint atsižvelgiama į finansinius įsipareigojimus ir Šalių mokėjimus.
            
            
               B)Šis susitarimas gali būti iš dalies keičiamas raštišku Šalių sutarimu, išskyrus bet kurią Šalį, kuri pasitraukė iš šio susitarimo arba pagal šio straipsnio C dalį pateikė pranešimą apie ketinimą pasitraukti.  Jeigu Šalis, kuri pateikė pranešimą apie pasitraukimą, panaikina pranešimo galiojimą iki jo įsigaliojimo, tai Šaliai taikomi visi šio susitarimo daliniai pakeitimai, kurie įsigaliojo po to, kai ta Šalis pateikė pranešimą apie pasitraukimą.
            
            
               C)Kiekviena Šalis gali pasitraukti iš šio susitarimo praėjus ne mažiau kaip šešiems mėnesiams nuo raštiško pranešimo depozitarui. 
            
            
               15 STRAIPSNIS
            
            
               A)Nagrinėdamos visus su šio susitarimo taikymu ar aiškinimu susijusius klausimus ir ginčus Šalys tarpusavyje konsultuojasi.
            
            
               B)Jeigu klausimas per konsultacijas neišsprendžiamas, visos susijusios Šalys gali bendrai susitarti jį spręsti taikant kitą ginčų sprendimo mechanizmą, pvz., taikinimo, tarpininkavimo arba arbitražo mechanizmą.
            
            
               16 STRAIPSNIS
            
            
               Jokia šio susitarimo nuostata netrukdoma tęsti TMTC kaip tarpvyriausybinės organizacijos, įsteigtos 1992 m. susitarimu, veiklos, įskaitant dabartinių TMTC padalinių operacijas, taip pat nedaromas poveikis TMTC sudarytoms sutartims, dotacijoms ar kitoms teisinėms priemonėms arba susitarimams, nebent tai konkrečiai pakeičiama šiuo susitarimu.
            
            
               17 STRAIPSNIS
            
            
               A)Šis susitarimas teikiamas pasirašyti Europos Sąjungai ir EURATOMUI, veikiantiems kaip viena Šalis, ir Armėnijos Respublikai, Gruzijai, Japonijai, Jungtinėms Amerikos Valstijoms, Kazachstano Respublikai, Kirgizijos Respublikai, Korėjos Respublikai, Norvegijos Karalystei ir Tadžikistano Respublikai. 
            
            
               B)Šis susitarimas turi būti ratifikuotas, priimtas arba patvirtintas. Ratifikavimo, priėmimo arba patvirtinimo dokumentai deponuojami depozitarui.
            
            
               C)Šis susitarimas įsigalioja šio straipsnio A dalyje išvardytų valstybių ir Europos Sąjungos bei EURATOMO, veikiančių kaip viena Šalis, paskutinio ratifikavimo, priėmimo arba patvirtinimo dokumento pateikimo depozitarui dieną.
            
            
               D)Įsigaliojus šiam susitarimui panaikinamas Protokolas dėl laikino taikymo. Nuo tada Šalys nustoja laikinai taikyti 1992 m. susitarimą.
            
            
               18 STRAIPSNIS
            
            
               Šio susitarimo depozitaras yra Centro sekretoriatas. Visi pranešimai depozitarui adresuojami Centro vykdomajam direktoriui. Depozitaras vykdo pareigas pagal 1969 m. gegužės 23 d. Vienos konvencijos dėl tarptautinių sutarčių teisės 77 straipsnį.
            
            
               
                  TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šį susitarimą.
            
            
               
                  Priimta [VIETA] [DATA] anglų, armėnų, gruzinų, japonų, kazachų, kirgizų, korėjiečių, norvegų, prancūzų, rusų, tadžikų ir vokiečių kalbomis, tekstai visomis kalbomis vienodai autentiški. Jeigu tarp dviejų ar daugiau kalbų versijų yra neatitikimų, pirmenybė teikiama tekstui anglų kalba.