CELEX: 52013PC0767
Language: sl
Date: 2013-11-06
Title: Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Protokola o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka, ki jih zagotavlja Sporazum med Evropsko skupnostjo in Republiko Sejšeli o partnerstvu v ribiškem sektorju

|
			
		
		
		52013PC0767
		
			Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Protokola o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka, ki jih zagotavlja Sporazum med Evropsko skupnostjo in Republiko Sejšeli o partnerstvu v ribiškem sektorju /* COM/2013/0767 final - 2013/0375 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
Komisija se je na podlagi ustreznega
pooblastila Sveta[1]
v imenu Evropske unije pogajala z Republiko Sejšeli glede obnovitve protokola k
Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Republiko Sejšeli o partnerstvu v ribiškem
sektorju. Po teh pogajanjih je bil 10. maja 2013 parafiran nov protokol, ki
zajema obdobje šestih let od sprejetja sklepa Sveta o podpisu in začasni
uporabi Protokola ter po poteku veljavnega protokola 17. januarja 2014.
Postopek v zvezi s sklepom Sveta o sklenitvi novega
protokola k Sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju se je začel
vzporedno s postopki v zvezi s sklepom Sveta o podpisu in začasni uporabi
novega protokola in uredbo Sveta o razdelitvi ribolovnih možnosti med države
članice na podlagi navedenega protokola.
Pogajalsko stališče Komisije je med
drugim temeljilo na rezultatih naknadne ocene veljavnega protokola, ki so jo
opravili zunanji strokovnjaki januarja 2013.
Novi protokol je v skladu s cilji Sporazuma o
partnerstvu v ribiškem sektorju, katerega namen je okrepiti sodelovanje med
Evropsko unijo in Republiko Sejšeli ter spodbujati partnerski okvir za razvoj
trajnostne ribiške politike in odgovornega izkoriščanja ribolovnih virov v
ribolovnem območju Sejšelov v interesu obeh pogodbenic. 
Pogodbenici sta se dogovorili za sodelovanje z
namenom izvajanja sektorske ribiške politike Sejšelov in za nadaljevanje
političnega dialoga o ustreznem načrtovanju programov.
Novi protokol določa, da skupni
finančni prispevek za celotno obdobje znaša 30 700 000 EUR.
Ta znesek obsega: 
a) 2 750 000 EUR za prvi dve leti uporabe
Protokola in 2 500 000 EUR za preostala leta Protokola, kar
ustreza letni referenčni tonaži 50 000 ton, ter 
b) 2 600 000 EUR za prvi dve leti Protokola in
2 500 000 EUR za preostala leta, kar ustreza dodatnemu znesku,
ki ga plača EU za podporo ribiške in pomorske politike Sejšelov. 
Na osnovi tega Komisija predlaga, da Svet s
privolitvijo Parlamenta s sprejetjem sklepa sklene ta protokol.
2013/0375 (NLE)
Predlog
SKLEP SVETA
o sklenitvi Protokola o določitvi
ribolovnih možnosti in finančnega prispevka, ki jih zagotavlja Sporazum
med Evropsko skupnostjo in Republiko Sejšeli o partnerstvu v ribiškem sektorju 
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije, zlasti člena 43(2) v povezavi s členom 218(6)(a) in
218(7) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije[2],
ob upoštevanju privolitve Evropskega
parlamenta[3],
ob upoštevanju naslednjega:
(1)       Svet je
5. oktobra 2006 sprejel Uredbo Sveta (ES) št. 1562/2006[4] o sklenitvi Sporazuma med
Evropsko skupnostjo in Republiko Sejšeli o partnerstvu v ribiškem sektorju.
(2)       Komisija se je v imenu Unije
s Sejšeli pogajala o novem Protokolu o določitvi ribolovnih možnosti in
finančnega prispevka, ki jih zagotavlja Sporazum med Evropsko skupnostjo
in Republiko Sejšeli o partnerstvu v ribiškem sektorju.
(3)       Rezultat navedenih pogajanj
je nov protokol k Sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju, parafiran 10.
maja 2013.
(4)       V skladu s Sklepom Sveta
št. .../2013/EU[5]
je bil novi protokol podpisan ... s pridržkom njegove poznejše sklenitve.
(5)       V interesu EU je, da se
Sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju z Republiko Sejšeli izvaja s
Protokolom o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka
ter opredelitvi pogojev za spodbujanje odgovornega in trajnostnega ribolova v
ribolovni coni Republike Sejšeli. Protokol bi bilo zato treba odobriti v imenu
Unije.
(6)       Sporazum med Evropsko
skupnostjo in Republiko Sejšeli o partnerstvu v ribiškem sektorju v členu
9 določa ustanovitev skupnega odbora, ki je odgovoren za nadzor nad
izvajanjem Sporazuma in, kjer je primerno, sprejemanje sprememb Protokola. Za
izvajanje teh sprememb je primerno pooblastiti Komisijo, da jih odobri po
poenostavljenem postopku.
(7)       Protokol bi bilo treba
odobriti v imenu Evropske unije –
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP: 
Člen 1
V imenu Unije se odobri podpis Protokola o
določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka, ki jih
zagotavlja Sporazum med Evropsko skupnostjo in Republiko Sejšeli o partnerstvu
v ribiškem sektorju.
Člen 2
Predsednik Sveta imenuje osebo, pooblaščeno,
da v imenu Unije posreduje uradno obvestilo iz člena 16 Protokola, s
čimer je izražena privolitev Evropske unije, da jo ta protokol zavezuje.
Besedilo Protokola je priloženo temu sklepu.
Člen 3
Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem
listu Evropske unije[6].

V Bruslju,
                                                                       Za
Svet
                                                                       Predsednik
                                                                       
PROTOKOL
Protokol
o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka, ki jih
zagotavlja Sporazum med Evropsko skupnostjo in Republiko Sejšeli o partnerstvu
v ribiškem sektorju 
Člen 1
Obdobje uporabe in ribolovne možnosti
1.           Na podlagi člena 5
Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju so za obdobje šestih let po datumu
začasne uporabe odobrene naslednje ribolovne možnosti:
(a)     40 plovil za ribolov tuna z zaporno plavarico,
(b)     6 plovil s površinskim parangalom.
2.           Odstavek 1 se uporablja ob
upoštevanju določb členov 5 in 6 tega protokola.
3.           V skladu s členom 6
Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju lahko plovila, ki plujejo pod
zastavo države članice Evropske unije, izvajajo ribolovne dejavnosti v
ribolovnih območjih izključne ekonomske cone (v nadaljnjem besedilu:
IEC) Sejšelov le, če imajo ribolovno dovoljenje, izdano na podlagi tega
protokola in v skladu z njegovo prilogo.
Člen 2
Finančni prispevek – načini plačila
1.           Za obdobje iz člena 1 znaša
skupni finančni prispevek iz člena 7 Sporazuma o partnerstvu v
ribiškem sektorju 30 700 000 EUR za celotno obdobje trajanja
tega protokola. 
2.           Ta skupni finančni
prispevek obsega:
(a)         
letni znesek v višini 2 750 000 EUR
za dostop do IEC Sejšelov za prvo in drugo leto uporabe Protokola ter
2 500 000 EUR za preostala leta (tri do šest), kar ustreza letni
referenčni tonaži 50 000 ton na leto, ter 
(b)         
posebni znesek v višini
2 600 000 EUR za prvo in drugo leto uporabe Protokola ter
2 500 000 EUR za preostala leta (tri do šest) za podporo in
izvajanje sektorske ribiške in pomorske politike Sejšelov. 
3.           Odstavek 1 se uporablja
ob upoštevanju določb členov 3, 4, 5 in 6 tega protokola. 
4.           V obdobju uporabe tega
protokola Evropska unija vsako leto plača skupne zneske iz odstavka 2(a)
in 2(b) tega člena. Finančni prispevek se plača najpozneje 90
dni po datumu začetka začasne uporabe in najpozneje na dan obletnice
začetka veljavnosti Protokola za vsako naslednje leto.
(a)     Organi Sejšelov bodo spremljali razvoj ribolova plovil EU, da
bi zagotovili ustrezno upravljanje referenčne tonaže 50 000 ton na
leto. V okviru tega spremljanja Sejšeli obvestijo EU takoj, ko skupni ulov
plovil EU, ki so predmet obvestila v ribolovnem območju Sejšelov, doseže
80 % referenčne tonaže. EU po prejemu tega uradnega obvestila
nemudoma obvesti države članice o tem uradnem obvestilu.
(b)     Ko se doseže raven 80 % referenčne tonaže, Sejšeli
dnevno spremljajo ravni ulova flote EU in nemudoma obvestijo EU, ko se raven
referenčne tonaže preseže. EU o prejemu uradnega obvestila Sejšelov
nemudoma obvesti države članice. 
(c)     Od datuma iz pododstavka (b) zgoraj, ko so Sejšeli uradno
obvestili EU, do konca obdobja letnih ribolovnih dovoljenj za plovila je cena
na enoto za dodatni ulov skupna cena na enoto za zadevno leto. Od tega zneska
lastniki plovil plačajo znesek, ki ustreza tistemu, ki je predviden v
oddelku 2 Priloge, v zvezi s pogoji za izdajo ribolovnega dovoljenja za zadevno
leto. 
(d)     EU plača znesek, ki ustreza ravnovesju med ceno na enoto,
ki se plača za navedeno leto, in zneskom, ki ga plačajo lastniki
plovil. Vendar skupni letni znesek, ki ga plača Evropska unija, ne presega
dvakratnega zneska iz odstavka 2(a) člena 2. Če
količine ulova plovil EU presegajo količine, enakovredne dvakratnemu
skupnemu letnemu plačilu EU, se znesek za preseženo količino
plača naslednje leto. 
5.           Uporaba finančnega
prispevka iz odstavka 2(a) člena 2 je v izključni pristojnosti
Sejšelov.
6.           Finančni prispevek se
vplača na enotni račun državne zakladnice Sejšelov, odprt pri
centralni banki Sejšelov. Številko računa zagotovijo organi Sejšelov.
Člen 3
Spodbujanje odgovornega ribolova in trajnostnega ribištva v vodah Sejšelov
1.           Najpozneje 90 dni po
začetku začasne uporabe se Evropska unija in Sejšeli v okviru
skupnega odbora iz člena 9 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju
dogovorijo o večletnem sektorskem programu in podrobnih pravilih za
izvajanje, ki zajemajo zlasti:
(a)     letne in večletne programe za uporabo posebnega zneska
finančnega prispevka iz odstavka 2(b) člena 2; 
(b)     cilje, tako letne kot večletne, ki jih je treba
doseči za postopno uvajanje odgovornega ribolova in trajnostnega ribištva,
pri čemer se upoštevajo prednostne naloge, ki so jih izrazili Sejšeli v
svoji nacionalni ribiški in pomorski politiki ter drugih politikah, ki so
povezane s spodbujanjem odgovornega ribolova in trajnostnega ribištva ali
vplivajo nanj, vključno z zaščitenimi morskimi območji;
(c)     merila in postopke za vsakoletno vrednotenje rezultatov.
2.           Vse predlagane spremembe
večletnega sektorskega programa pogodbenici odobrita v okviru skupnega
odbora.
3.           Če katera od pogodbenic
zahteva izredno zasedanje skupnega odbora iz člena 9 Sporazuma, ta
pogodbenica pošlje zahtevo za izredni sestanek skupnega odbora najpozneje
14 dni pred datumom predlaganega zasedanja.
4.           Sejšeli lahko po potrebi
vsako leto dodelijo dodatni znesek k finančnemu prispevku iz
odstavka 2(b) člena 2 za izvajanje večletnega programa. O
tem znesku uradno obvestijo Evropsko unijo. 
Člen 4
Znanstveno sodelovanje za odgovoren
ribolov
1.           Pogodbenici se zavezujeta, da
bosta spodbujali odgovorni ribolov v vodah Sejšelov na podlagi načela
nediskriminacije med različnimi ladjevji, ki lovijo v teh vodah.
2.           V obdobju, ki ga zajema ta
protokol, si Evropska unija in Sejšeli prizadevajo spremljati razvoj stanja
ribolovnih virov v IEC Sejšelov.
3.           Pogodbenici si prav tako
izmenjata relevantne statistične in biološke informacije ter informacije o
ohranjanju in okolju, ki so morda potrebne za namen upravljanja in ohranjanja
živih virov.
4.           Pogodbenici si prizadevata
spoštovati resolucije in priporočila Komisije za tune v Indijskem oceanu
(Indian Ocean Tuna Commission – IOTC) glede ohranjanja in odgovornega
upravljanja ribištva. 
5.           Na podlagi priporočil in
resolucij, sprejetih v okviru IOTC, in najboljših razpoložljivih znanstvenih
nasvetov ter, če je to ustrezno, rezultatov skupnega znanstvenega
srečanja iz člena 4 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju se
lahko pogodbenici med seboj posvetujeta v okviru skupnega odbora iz člena
9 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju in se po potrebi dogovorita o
ukrepih za zagotovitev trajnostnega upravljanja ribiških virov Sejšelov.
Člen 5
Sporazumna prilagoditev ribolovnih možnosti in revizija tehničnih
določb prek skupnega odbora
1.           V skladu s členom 9
Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju lahko skupni odbor ponovno oceni
ribolovne možnosti iz člena 1, te pa se lahko sporazumno prilagodijo v
okviru skupnega odbora, če bo takšna prilagoditev na podlagi priporočil
in resolucij IOTC zagotovila trajnostno upravljanje tuna in podobnih vrst v
Indijskem oceanu. 
2.           V tem primeru se
finančni prispevek iz odstavka 2(a) člena 2 prilagodi sorazmerno in
po načelu časovne porazdelitve. Vendar skupni letni znesek, ki ga
plača Evropska unija, ne presega dvakratnega zneska iz odstavka 2(a)
člena 2. 
3.           Skupni odbor lahko prav tako
po potrebi sporazumno revidira tehnične določbe iz Protokola in
Priloge.
Člen 6
Nove ribolovne možnosti
1.           Če se ribiška plovila
Evropske unije začnejo zanimati za ribištvo, ki ni predvideno v členu
1 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju, se pogodbenici pred morebitno
odobritvijo kakršne koli take dejavnosti med seboj posvetujeta in se po potrebi
dogovorita o pogojih za tako ribištvo ter ustrezno spremenita ta protokol in
njegovo prilogo. 
2.           Pogodbenici morata spodbujati
poskusni ribolov, zlasti v zvezi z nezadostno izkoriščenimi
globokomorskimi vrstami, ki živijo v vodah Sejšelov. Pogodbenici se v ta namen
in na zahtevo ene od pogodbenic med seboj posvetujeta, da bi za vsak posamezni
primer določili vrste, pogoje in druge pomembne parametre.
3.           Pogodbenici opravljata
poskusni ribolov v skladu s parametri, ki jih z upravnim dogovorom
določita obe pogodbenici, če je to ustrezno. Poskusni ribolov se
lahko odobri za obdobje največ 6 mesecev.
4.           Če pogodbenici menita,
da imajo poskusne ribolovne dejavnosti pozitivne rezultate, lahko vlada
Sejšelov ribiškemu ladjevju Evropske unije dodeli ribolovne možnosti za nove
vrste do poteka veljavnosti tega protokola. Finančno nadomestilo iz
odstavka 2(a) člena 2 tega protokola se zato zviša. Pristojbine za
lastnike plovil in pogoji iz Priloge se ustrezno prilagodijo.
Člen 7
Začasna ustavitev in prilagoditev plačila finančnega prispevka
1.           Ne glede na določbe iz
člena 8 tega protokola se finančni prispevek iz odstavka 2(a) in (b)
člena 2 revidira ali začasno ustavi po posvetovanju pogodbenic,
če je Evropska unija v celoti plačala vse zneske, ki jih dolguje ob
začasni ustavitvi: 
(a)     če izjemne okoliščine, ki niso naravni pojavi,
preprečijo ribolovne dejavnosti v ribolovnih območjih znotraj IEC
Sejšelov;
(b)     po znatnih spremembah političnih usmeritev katere koli
pogodbenice, ki vplivajo na ustrezne določbe tega protokola; 
(c)     če Evropska unija ugotovi kršitev bistvenih in temeljnih
elementov človekovih pravic iz člena 9 Sporazuma iz Cotonouja in
v skladu s postopkom iz členov 8 in 96 Sporazuma. V tem primeru
se začasno ustavijo vse ribolovne dejavnosti plovil EU.
2.           Evropska unija si pridržuje
pravico, da po oceni in posvetovanjih v skupnem odboru v skladu s členom 3
tega protokola delno ali v celoti začasno ustavi izplačilo posebnega
prispevka iz odstavka 2(b) člena 2, če je ugotovljeno, da se
rezultati podpore sektorski politiki bistveno razlikujejo od predvidenega
načrtovanja programov.
3.           Izplačilo
finančnega prispevka in ribolovne dejavnosti se lahko nadaljujejo, ko se
ponovno vzpostavi stanje pred pojavom navedenih okoliščin in če se
pogodbenici po posvetovanju s tem strinjata.
Člen 8
Začasna prekinitev izvajanja Protokola
1.           Uporaba tega protokola se
začasno prekine na pobudo katere koli pogodbenice na podlagi medsebojnih
posvetovanj in dogovora v okviru skupnega odbora v skladu s členom 9
Sporazuma: 
(a)     če izjemne okoliščine, ki niso naravni pojavi,
preprečijo ribolovne dejavnosti v ribolovnih območjih znotraj IEC
Sejšelov;
(b)     če Evropska unija ne plača zneska iz odstavka 2(a)
člena 2 iz razlogov, ki niso zajeti v členu 7 tega protokola; 
(c)     če se med pogodbenicama pojavi spor v zvezi z razlago in
uporabo tega protokola in njegove priloge, ki ga ni mogoče rešiti;
(d)     če katera koli pogodbenica ne spoštuje določb tega
protokola in njegove priloge;
(e)     po znatnih spremembah političnih usmeritev katere koli
pogodbenice, ki vplivajo na ustrezne določbe tega protokola; 
(f)      če katera koli pogodbenica ugotovi kršitev bistvenih in
temeljnih elementov človekovih pravic iz člena 9 Sporazuma iz
Cotonouja in v skladu s postopkom iz členov 8 in 96 Sporazuma; 
(g)     v primeru neizpolnjevanja določb Deklaracije Mednarodne
organizacije dela o temeljnih načelih in pravicah pri delu, kot je
določeno v členu 3(5) Sporazuma o partnerstvu v ribiškem
sektorju.
2.           Zadevna pogodbenica mora v
primeru začasne prekinitve izvajanja tega protokola poslati pisno uradno
obvestilo o svoji nameri vsaj tri mesece pred datumom, ko naj bi takšna
prekinitev začela veljati.
3.           V primeru začasne
prekinitve izvajanja pogodbenici nadaljujeta posvetovanja in skušata
doseči sporazumno rešitev spora. Če dosežeta takšno rešitev, se
Protokol začne znova uporabljati, znesek finančnega prispevka pa se
zniža sorazmerno in po načelu časovne porazdelitve glede na obdobje,
v katerem je bila uporaba Protokola začasno prekinjena.
Člen 9
Veljavna zakonodaja
1.           Dejavnosti ribiških plovil
Evropske unije v IEC Sejšelov urejajo zakoni in predpisi Sejšelov, razen
če je v tem protokolu in njegovi prilogi določeno drugače. 
2.           Pogodbenici se nemudoma
medsebojno uradno obvestita o vseh spremembah svoje ribiške politike ali
zakonodaje.
Člen 10
Zaupnost
Obe
pogodbenici zagotovita, da so javnosti dostopni le zbirni podatki o ribolovnih
dejavnostih v vodah Sejšelov v skladu z določbami ustrezne resolucije
IOTC. Ustrezni pristojni organi uporabljajo podatke, ki se jih lahko
drugače šteje za zaupne, izključno za izvajanje Sporazuma ter upravljanje
ribištva, spremljanje in nadzor.
Člen 11
Elektronska izmenjava podatkov
1.           Sejšeli in Evropska unija se
obvezujejo, da bodo uvedli potrebne sisteme za elektronsko izmenjavo vseh
podatkov in dokumentov v zvezi z izvajanjem Sporazuma in Protokola. Elektronska
oblika dokumenta se vedno obravnava kot enakovredna tiskani različici.
2.           Pogodbenici se nemudoma
uradno obvestita o vsaki motnji računalniškega sistema, ki bi ovirala
izmenjavo podatkov. Informacije in dokumenti v zvezi z izvajanjem Sporazuma in
Protokola se v takem primeru samodejno nadomestijo s tiskano različico v
skladu z določbami Priloge.
Člen 12
Vmesni pregled
Pogodbenici
se strinjata, da bosta za namene ocene delovanja in učinkovitosti
Protokola, v treh letih po datumu začetka začasne uporabe Protokola
izvedli vmesni pregled.
Člen 13
Odpoved
1.           V primeru odpovedi Protokola
zadevna pogodbenica pisno uradno obvesti drugo pogodbenico o svoji nameri, da
odpove Protokol, in sicer vsaj šest mesecev pred dnevom, na katerega bo ta
odpoved začela veljati. 
2.           Po uradnem obvestilu iz
prejšnjega odstavka pogodbenici začneta posvetovanja.
Člen 14
Obveznosti po prenehanju veljavnosti
Protokola ali odpovedi
1.           V primeru prenehanja
veljavnosti protokola ali njegove odpovedi iz člena 12 so lastniki
plovil EU še naprej odgovorni za vsako kršitev določb Sporazuma ali
Protokola ali katere koli zakonodaje Sejšelov, ki je bila storjena pred
prenehanjem ali odpovedjo Protokola, ali za vsako pristojbino za dovoljenje ali
vse neplačane obveznosti v času prenehanja ali odpovedi.
2.           Če je potrebno,
pogodbenici še naprej spremljala izvajanje sektorske podpore iz člena 2
(2)(b) Protokola.
Člen 15
Začasna uporaba
Ta protokol se začasno uporablja od
18. januarja 2014. 
Člen 16
Začetek veljavnosti
Ta protokol začne veljati na dan, ko se
pogodbenici medsebojno obvestita o končanju potrebnih postopkov. 
PRILOGA
POGOJI ZA IZVAJANJE RIBOLOVNIH DEJAVNOSTI PLOVIL EVROPSKE UNIJE V VODAH
SEJŠELOV
Poglavje I – Ukrepi upravljanja 
Oddelek 1
 Vloge za ribolovna dovoljenja in izdajanje ribolovnih dovoljenj
1.           Ribolovno dovoljenje v vodah
Sejšelov na podlagi Protokola o ribolovnih možnostih in finančnem
prispevku, ki jih zagotavlja Sporazum med Evropsko skupnostjo in Republiko
Sejšeli o partnerstvu v ribiškem sektorju, lahko dobijo le plovila, ki izpolnjujejo
pogoje. 
2.           „Ribolovno dovoljenje“ pomeni
veljavno pravico ali dovoljenje za opravljanje ribolovnih dejavnosti v skladu s
pogoji iz navedenega ribolovnega dovoljenja v okviru Protokola.
3.           Plovilo Evropske unije
izpolnjuje pogoje, če njegovemu lastniku, poveljniku in plovilu samemu ni
prepovedan ribolov v vodah Sejšelov. Plovila morajo izpolnjevati zakone
Sejšelov in vse predhodne obveznosti, ki izhajajo iz njihovih ribolovnih
dejavnosti na Sejšelih v skladu s sporazumi o ribolovu, sklenjenimi z Evropsko
unijo. Poleg tega izpolnjujejo Uredbo Sveta št. 1006/2008 o dovoljenjih za
ribolovne dejavnosti. 
4.           Vsa plovila Evropske unije,
ki zaprosijo za ribolovno dovoljenje, imajo zastopnika s stalnim
prebivališčem na Sejšelih. Ime in naslov zastopnika se navedeta v vlogi za
dovoljenje.
5.           Ustrezni organi Evropske
unije pristojnemu organu Sejšelov v skladu s členom 2 Sporazuma o
partnerstvu v ribiškem sektorju predložijo vlogo za ribolovno dovoljenje za
vsako plovilo, ki želi loviti na podlagi Sporazuma o partnerstvu v ribiškem
sektorju, najmanj 20 dni pred datumom začetka obdobja veljavnosti. 
6.           Vendar lahko lastniki plovil,
ki niso predložili vloge za ribolovno dovoljenje pred obdobjem veljavnosti iz
točke 5, to storijo prek EU v obdobju veljavnosti najpozneje 20 dni
pred začetkom ribolovnih dejavnosti. V takih primerih plačajo
lastniki plovil predujem za celotno obdobje veljavnosti ribolovnega dovoljenja.
7.           Vsaka vloga za ribolovno
dovoljenje se pristojnemu organu Sejšelov predloži na obrazcu, sestavljenem v
skladu z vzorcem iz Dodatka 1, priloženi pa so ji naslednji dokumenti:
(a)     dokazilo o plačilu predujma za obdobje veljavnosti
ribolovnega dovoljenja;
(b)     vsi drugi dokumenti ali potrdila, zahtevani na podlagi posebnih
določb za zadevno vrsto plovila v skladu s Protokolom.
8.           Pristojbina se vplača na
račun, katerega številko zagotovijo organi Sejšelov. 
9.           Pristojbine vključujejo
vse nacionalne in lokalne dajatve, razen pristaniških pristojbin in
zaračunanih storitev.
10.         Pristojni organ Sejšelov v 15
dneh po prejemu vseh dokumentov iz točke 7 lastnikom plovil ali njihovim
zastopnikom izda ribolovna dovoljenja za vsa plovila.
En izvod ribolovnih dovoljenj se pošlje
delegaciji Evropske unije, pristojni za Sejšele.
11.         Ribolovno dovoljenje se izda
za posamezno plovilo in ni prenosljivo razen v primeru višje sile iz točke
12. 
12.         Če je dokazana višja
sila, se lahko na zahtevo Evropske unije ribolovno dovoljenje plovila za
preostalo obdobje njegove veljavnosti prenese na drugo plovilo, ki izpolnjuje
pogoje in ima podobne značilnosti, brez dodatne pristojbine. Za parangalke
pa se razlika v pristojbini plača po načelu časovne
porazdelitve, če je bruto registrska tonaža (BRT) nadomestnega plovila
višja. 
13.         Lastnik prvega plovila ali
njegov zastopnik preklicano ribolovno dovoljenje vrne pristojnemu organu
Sejšelov prek delegacije Evropske unije, pristojne za Sejšele.
14.         Novo ribolovno dovoljenje
začne veljati na dan, ko lastnik plovila preklicano ribolovno dovoljenje
vrne pristojnemu organu Sejšelov. O prenosu ribolovnega dovoljenja se obvesti
delegacija Evropske unije, pristojna za Sejšele.
15.         Ribolovno dovoljenje je treba
ves čas hraniti na krovu plovila ne glede na določbe točke 1
poglavja VII – Nadzor te priloge. 
Oddelek 2
 Pogoji za izdajo ribolovnega dovoljenja – pristojbine in predplačila
1.           Ribolovno dovoljenje je
veljavno eno leto od datuma začetka veljavnosti začasne uporabe
Protokola in se lahko podaljša, če so izpolnjeni pogoji glede izdaje
dovoljenj iz oddelka 1.
2.           Pristojbine, ki jih
plačajo lastniki plovil, se izračunajo na podlagi naslednjih stopenj
na tono ulovljenih rib:
za prvo leto uporabe Protokola 55 EUR na
tono; 
za drugo leto uporabe Protokola 60 EUR
na tono; 
za tretje leto uporabe Protokola 65 EUR
na tono;
za četrto in peto leto uporabe Protokola
70 EUR na tono;
za šesto leto uporabe Protokola 75 EUR
na tono.
3.           Letne pristojbine za
predplačilo, ki ga plačajo lastniki plovil ob vložitvi vloge za
izdajo ribolovnega dovoljenja, ki ga izdajo organi Sejšelov, znašajo:
a. Plovila za ribolov tuna z zaporno plavarico 
Za prvo leto uporabe Protokola znaša
predplačilo 38 500 EUR, kar ustreza 55 EUR na tono za
700 ton tuna in podobnih vrst, ulovljenih znotraj ribolovnih območij
Sejšelov.
Za drugo leto uporabe Protokola znaša
predplačilo 42 000 EUR, kar ustreza 60 EUR na tono za
700 ton tuna in podobnih vrst, ulovljenih znotraj ribolovnih območij
Sejšelov.
Za tretje leto uporabe Protokola znaša
predplačilo 45 500 EUR, kar ustreza 65 EUR na tono za
700 ton tuna in podobnih vrst, ulovljenih znotraj ribolovnih območij
Sejšelov.
Za četrto in peto leto uporabe Protokola
znaša predplačilo 49 000 EUR, kar ustreza 70 EUR na tono za
700 ton tuna in podobnih vrst, ulovljenih znotraj ribolovnih območij
Sejšelov.
Za šesto leto uporabe Protokola znaša
predplačilo 52 500 EUR, kar ustreza 75 EUR na tono za
700 ton tuna in podobnih vrst, ulovljenih znotraj ribolovnih območij
Sejšelov.
b. Parangalke (nad 250 BRT)
Za prvo leto uporabe Protokola znaša
predplačilo 6 600 EUR, kar ustreza 55 EUR na tono za
120 ton tuna in podobnih vrst, ulovljenih znotraj ribolovnih območij
Sejšelov.
Za drugo leto uporabe Protokola znaša predplačilo
7 200 EUR, kar ustreza 60 EUR na tono za 120 ton tuna in
podobnih vrst, ulovljenih znotraj ribolovnih območij Sejšelov.
Za tretje leto uporabe Protokola znaša
predplačilo 7 800 EUR, kar ustreza 65 EUR na tono za
120 ton tuna in podobnih vrst, ulovljenih znotraj ribolovnih območij
Sejšelov.
Za četrto in peto leto uporabe Protokola
znaša predplačilo 8 400 EUR, kar ustreza 70 EUR na tono za
120 ton tuna in podobnih vrst, ulovljenih znotraj ribolovnih območij
Sejšelov.
Za šesto leto uporabe Protokola znaša
predplačilo 9 000 EUR, kar ustreza 75 EUR na tono za
120 ton tuna in podobnih vrst, ulovljenih znotraj ribolovnih območij
Sejšelov.
c. Parangalke (pod 250 BRT)
Za prvo leto uporabe Protokola znaša
predplačilo 4 950 EUR, kar ustreza 55 EUR na tono za
90 ton tuna in podobnih vrst, ulovljenih znotraj ribolovnih območij
Sejšelov.
Za drugo leto uporabe Protokola znaša
predplačilo 5 400 EUR, kar ustreza 60 EUR na tono za
90 ton tuna in podobnih vrst, ulovljenih znotraj ribolovnih območij
Sejšelov.
Za tretje leto uporabe Protokola znaša
predplačilo 5 850 EUR, kar ustreza 65 EUR na tono za
90 ton tuna in podobnih vrst, ulovljenih znotraj ribolovnih območij
Sejšelov.
Za četrto in peto leto uporabe Protokola
znaša predplačilo 6 300 EUR, kar ustreza 70 EUR na tono za 90 ton
tuna in podobnih vrst, ulovljenih znotraj ribolovnih območij Sejšelov.
Za šesto leto uporabe Protokola znaša
predplačilo 6 750 EUR, kar ustreza 75 EUR na tono za
90 ton tuna in podobnih vrst, ulovljenih znotraj ribolovnih območij
Sejšelov.
4.           V izjemnih okoliščinah v
zvezi s piratstvom, ki pomenijo resno varnostno grožnjo plovilom, ki lovijo na
podlagi Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju, zaradi česar morajo
zapustiti Indijski ocean, pogodbenici proučita možnost uporabe plačila
po načelu časovne porazdelitve za vsak posamezni primer posebej na
podlagi zahtevkov lastnikov ladij, poslanih prek Evropske komisije.
5.           Organi Sejšelov na podlagi
poročil o ulovu, ki jih predložijo plovila Evropske unije, in drugih
podatkov, ki jih imajo, sestavijo obračun pristojbin za preteklo
koledarsko leto.
6.           Obračun se pošlje
Komisiji pred 31. marcem tekočega leta. Komisija ga pred 15. aprilom
istočasno pošlje lastnikom plovil in državnim organom zadevne države
članice.
7.           Če se lastniki plovil ne
strinjajo z obračunom, ki ga predložijo organi Sejšelov, lahko za
preveritev statističnih podatkov o ulovu poizvejo pri pristojnih
znanstvenih inštitutih, kot so Institut de Recherche pour le Développement
(IRD), Instituto Español de Oceanografia (IEO) in Instituto de Investigação das
Pescas e do Mar (IPIMAR), nato se o dokončnem obračunu dogovorijo
pred 31. majem tekočega leta s pristojnimi organi Sejšelov, ki o tem
obvestijo Komisijo. Če lastniki plovil do tega datuma nimajo pripomb, se
obračun, ki ga predložijo organi Sejšelov, upošteva kot končni.
Če je znesek iz končnega obračuna pristojbin nižji od
predplačila iz odstavka 2, se preostanek lastniku plovila ne povrne.
Oddelek 3 
Oskrbovalna plovila
1.           Za oskrbovalna plovila,
namenjena podpori ribiškim plovilom EU, ki lovijo na podlagi tega protokola,
veljajo enake določbe, pristojbine in pogoji kot za druga taka plovila na
podlagi zapisanega prava Sejšelov. Sejšeli obvestijo Evropsko komisijo o vsaki
spremembi določb, pristojbin in pogojev pred začetkom njene veljavnosti.

2.           Za oskrbovalna plovila, ki
plujejo pod zastavo države članice Evropske unije, v mogočem obsegu
velja enak postopek za prenos vlog za ribolovna dovoljenja, kot je opisan v
oddelku 1. 
Poglavje II – Ribolovna območja
1.           Ribolovna območja so z
izjemo omejenih ali prepovedanih območij opredeljena kot IEC Sejšelov.
Zemljepisne koordinate IEC Sejšelov in omejena ali prepovedana območja so
navedeni v Dodatku 2. 
2.           Da bi se izognili škodljivim
vplivom na mali ribolov v vodah Sejšelov, se plovilom Evropske unije ribolova
ne odobri na območjih, v zakonodaji Sejšelov opredeljenih kot območja
omejenega ribolova ali območja, v katerih je ribolov prepovedan, kakor so
opredeljena v točki 2 Dodatka 2, in katerih zemljepisni položaj se
sporoči predstavnikom ali zastopnikom lastnikov plovil. 
Poglavje III – Spremljanje
Oddelek 1 
Evidentiranje ulova 
1.           Vsa plovila z dovoljenjem za
ribolov v vodah Sejšelov morajo na podlagi Sporazuma o partnerstvu v ribiškem
sektorju, dokler obe pogodbenici ne izvajata sistema za elektronsko
poročanje o ulovu (ERS – Electronic Reporting System), svoj ulov
sporočiti pristojnemu organu Sejšelov na naslednji način:
1.1       Plovila Evropske unije z dovoljenjem
za ribolov v vodah Sejšelov za vsako potovanje v vodah Sejšelov izpolnijo
obrazec izjave o ulovu iz dodatkov 3 in 4. Obrazec se izpolni, tudi kadar ni
ulova. Obrazec se izpolni čitljivo, podpiše pa ga poveljnik plovila ali
njegov predstavnik.
1.2       Ko so plovila EU v vodah Sejšelov,
pristojnemu organu Sejšelov vsake tri (3) dni sporočajo zahtevane podatke
v obliki iz Dodatka 5.
1.3       V zvezi s predložitvijo izjav o
ulovu iz točk 1.1. in 1.3. plovila Evropske unije:
–              
v primeru pristanka v pristanišču Victoria
predložijo izpolnjeni obrazec organom Sejšelov v petih (5) dneh po prihodu, v
vsakem primeru pa preden zapustijo pristanišče, kar nastopi prej;
–              
v vseh drugih primerih pošljejo izpolnjeni obrazec
organom Sejšelov v štirinajstih (14) dneh po prihodu v katero koli drugo
pristanišče razen pristanišča Victoria.
1.4         Izvode obrazca izjave o ulovu je treba sočasno poslati
znanstvenim inštitutom iz točke 6 oddelka 2 poglavja I v
enakem roku, kot je določeno v točki 1.2.
2.           V zvezi z obdobjem, ko
plovilo ni v IEC Sejšelov, se v zgoraj omenjeni obrazec izjave o ulovu vnese
besedilo „Zunaj voda Sejšelov“.
3.           Pogodbenici si prizadevata,
da bosta od 1. junija 2014 uvedli sistem za elektronsko izmenjavo
podatkov o ulovu in poročanje podatkov, ki se nanašajo na ribolovne
dejavnosti plovil EU v vodah Sejšelov, kot je opredeljeno v smernicah v Dodatku 6.

4.           Ko je elektronski sistem
poročil o ulovu že uveden, se v primeru tehničnih težav ali okvare
poročila o ulovu sestavijo v skladu s točko 1.
Oddelek 2 
Komunikacija v zvezi z ulovom: vstop v vode Sejšelov in izstop iz njih
1.           V tej prilogi se trajanje
potovanja plovila Evropske unije opredeli kot:
–       obdobje, ki preteče med vstopom v vode Sejšelov in
izstopom iz njih;
–       ali obdobje, ki preteče med vstopom v vode Sejšelov in
pretovarjanjem;
–       ali obdobje, ki preteče med vstopom v vode Sejšelov in
iztovarjanjem na Sejšelih. 
2.           Plovila Evropske unije uradno
obvestijo organe Sejšelov o vstopu v vode Sejšelov ali izstopu iz njih najmanj
šest (6) ur pred načrtovanim dejanjem, med ribolovnimi dejavnostmi v
vodah Sejšelov pa jih vsake tri dni obvestijo o svojem ulovu v tem obdobju. 
3.           Pri obveščanju o
vstopu/izstopu plovila prav tako sporočijo svoj položaj ob tem času
in količino ulova na krovu ter navedejo ulovljene vrste. To sporočilo
se pošlje na obrazcu iz Dodatka 5 po telefaksu ali elektronski pošti na naslove,
ki so navedeni na obrazcu. 
4.           Organi Sejšelov lahko plovila
za ribolov s površinskim parangalom, ki niso opremljena z ustrezno
komunikacijsko opremo, oprostijo obveznosti poročanja v obliki iz
Dodatka 4, navedene v prejšnjem odstavku, in namesto tega dovolijo
komunikacijo prek radijske zveze po radijski frekvenci, navedeni v
točki 3 Dodatka 7. 
5.           Ribiška plovila Evropske
unije, ki jih odkrijejo pri ribolovu, vendar o tem niso obvestila pristojnih
organov Sejšelov, se obravnavajo kot plovila brez ribolovnega dovoljenja. V
takih primerih se uporabljajo sankcije iz točke 1.1 poglavja VIII. 
Oddelek 3 
Iztovarjanje
1.           Pristanišče,
določeno za dejavnosti iztovarjanja v vodah Sejšelov, je Victoria na otoku
Mahé.
2.           Vsa plovila, ki želijo
iztovoriti ulov v določenih pristaniščih Sejšelov, pristojnemu organu
Sejšelov najmanj 24 ur pred iztovarjanjem sporočijo:
(a)         
pristanišče iztovarjanja;
(b)         
ime in mednarodni radijski klicni znak (IRCS)
ribiškega plovila, iz katerega bo potekalo iztovarjanje;
(c)         
datum in uro iztovarjanja;
(d)         
količino v kilogramih, zaokroženo na
najbližjih 100 kilogramov, po vrstah ulova, ki se bodo iztovorile;
(e)         
obliko proizvodov.
3.           Iztovarjanja se štejejo kot
izstop iz voda Sejšelov, kakor je opredeljeno v oddelku 2.1. Zato morajo
plovila pristojnim organom Sejšelov predložiti deklaracije o iztovarjanju
najpozneje štiriindvajset (24) ur po končanem iztovarjanju ali v
vsakem primeru preden plovilo dajalec zapusti pristanišče, kar nastopi
prej.
4.           Kadar je le mogoče,
plovila za ribolov tuna s plavarico dobavljajo tuna sejšelski tovarni konzerv
in/ali lokalni industriji po mednarodni tržni ceni. 
5.           Kadar je le mogoče,
plovila za ribolov tuna s plavarico, ki iztovarjajo v pristanišču
Victoria, dajo svoj prilov na razpolago lokalnemu trgu po lokalni tržni ceni. 
Oddelek 4
Pretovarjanje
1.           Vsa plovila, ki želijo
pretovoriti ulov v vodah Sejšelov, to storijo v sejšelskih pristaniščih.
Pretovarjanje na morju je prepovedano in vse osebe, ki kršijo to določbo,
se kaznujejo v skladu z zakonodajo Sejšelov.
2.           Lastniki plovil ali njihovi
zastopniki morajo pristojnemu organu Sejšelov najmanj 24 ur pred pretovarjanjem
sporočiti:
(a)                         
pristanišče ali območje pretovarjanja;
(b)                         
ime in mednarodni radijski klicni znak (IRCS)
ribiških plovil dajalcev;
(c)                         
ime in mednarodni radijski klicni znak (IRCS)
ribiškega plovila prejemnika ali zamrzovalnega plovila;
(d)                         
datum in uro pretovarjanja;
(e)                         
količino v kilogramih, zaokroženo na
najbližjih 100 kilogramov, po vrstah ulova, ki bodo pretovorjene;
(f)                           
obliko proizvodov.
3.           Pretovarjanje se šteje kot
izstop iz voda Sejšelov, kakor je opredeljeno v oddelku 2.1. Plovila predložijo
poročila o ulovu pristojnim organom Sejšelov najpozneje štiriindvajset
(24) ur po končanem pretovarjanju ali v vsakem primeru preden plovilo
dajalec zapusti pristanišče, kar nastopi prej.
Oddelek 5 
Sistem za spremljanje plovil (VMS)
Glede sistema za spremljanje plovil vsa
ribiška plovila EU, ki lovijo ali nameravajo loviti v ribolovnih območjih
v IEC Sejšelov na podlagi tega sporazuma, izpolnjujejo vse določbe iz
Dodatka 8.
Poglavje IV – Vkrcavanje mornarjev
1.           Vsako plovilo za ribolov tuna
s plavarico med potovanjem v vodah Sejšelov vkrca na krov vsaj dva usposobljena
sejšelska mornarja, ki ju s soglasjem lastnika plovila določi zastopnik
plovila, in sicer s seznama imen, ki ga predloži pristojni organ Sejšelov.
Smernice za zaposlovanje sejšelskih mornarjev na plovilih EU so navedene v
Dodatku 9.
2.           Pristojni organ na dan
začetka veljavnosti Protokola in nato vsako leto lastnikom plovil ali
njihovim zastopnikom posreduje izvod seznama usposobljenih mornarjev, ki jih
imenujejo Sejšeli. Pristojni organ nemudoma in najpozneje 48 ur zatem uradno
obvesti lastnike plovil ali njihove zastopnike o vseh spremembah tega seznama.
Če lastnik plovila ali zastopnik nista mogla zaposliti usposobljenih mornarjev,
bo plovilo oproščeno te in povezanih obveznosti, predvidenih v tem
poglavju, zlasti v točki 10.
3.           Kadar je mogoče, si
lastniki plovil prizadevajo, da namesto zgornje obveznosti vkrcavanja 2
sejšelskih mornarjev na krov vkrcajo 2 pripravnika. Usposobljena pripravnika
lahko določi zastopnik plovila s soglasjem lastnika plovila, in sicer s
seznama imen, ki ga predloži pristojni organ Sejšelov.
4.           Lastniki plovil si
prizadevajo, da vkrcajo na krov dodatno število sejšelskih mornarjev.
5.           Lastnik plovila ali zastopnik
pristojnemu organu Sejšelov sporoči imena in podatke sejšelskih mornarjev,
ki se lahko vkrcajo na krov zadevnega plovila, pri čemer navede tudi
njihovo mesto na seznamu posadke.
6.           Pravice mornarjev, ki se
vkrcajo na plovila EU, so zaščitene z Deklaracijo Mednarodne organizacije
dela o temeljnih načelih in pravicah pri delu. To zadeva zlasti svobodo
združevanja, učinkovito priznanje pravice do pogajanj za sklenitev
kolektivnih pogodb in odpravo diskriminacije pri zaposlovanju in opravljanju
poklica.
7.           V primeru vkrcanja sejšelskih
mornarjev se pogodbe o zaposlitvi sklenejo med zastopnikom lastnikov plovil ter
mornarji in/ali njihovimi sindikati ali predstavniki po posvetovanju s
pristojnimi organi Sejšelov. Te pogodbe mornarjem zagotavljajo stopnjo socialne
varnosti, ki jim pripada, vključno z življenjskim, zdravstvenim in
nezgodnim zavarovanjem, pokojninskimi pravicami, ter tudi osnovno plačo,
ki se izplača v skladu z določbami tega poglavja. Podpisniki prejmejo
izvod pogodbe. 
8.           V primeru vkrcanja sejšelskih
mornarjev njihove plače izplačujejo lastniki plovil. Osnovna
plača, tj. minimalna plača pred dodatki, sejšelskih mornarjev se
določi na podlagi zakonodaje Sejšelov ali minimalnih standardov Mednarodne
organizacije dela. Minimalna osnovna plača ne sme biti nižja od tiste, ki
jo prejmejo sejšelske posadke, ki opravljajo podobne delovne naloge, v nobenem
primeru pa ne pod standardi Mednarodne organizacije dela.
9.           Za namene uveljavljanja in
izvajanja zakonodaje Sejšelov s področja zaposlovanja se zastopnik
lastnika plovila obravnava kot lokalni predstavnik lastnika plovila. Pogodba,
sklenjena med zastopnikom in mornarji, vključuje tudi pogoje za
repatriacijo in pokojninske pravice, ki jim pripadajo.
10.         Vsi mornarji, zaposleni na
plovilih Evropske unije, se zglasijo pri poveljniku določenega plovila dan
pred predlaganim datumom vkrcanja. Če mornarja ob dogovorjenem času
za vkrcanje ni na dogovorjenem kraju, je lastnik plovila samodejno
oproščen obveznosti, da tega mornarja vkrca.
11.         Če število usposobljenih
sejšelskih mornarjev ali pripravnikov na krovu plovil za ribolov tuna s
plavarico ne doseže minimalne ravni iz odstavka 1 iz razlogov, ki se
razlikujejo od razlogov iz odstavka 9, mora vsak lastnik plovila
plačati pavšalni znesek, ki se izračuna s pomnožitvijo števila dni,
ko je njegovo ladjevje lovilo v vodah Sejšelov, z upoštevanjem vstopa prvega
plovila in izstopa zadnjega plovila, z zneskom, ki na dan znaša 20 EUR.
Pavšalni znesek se plača organom Sejšelov najpozneje 90 dni po koncu
veljavnosti ribolovnega dovoljenja.
Poglavje V – Opazovalci
1.           Pogodbenici priznavata, kako
pomembno je spoštovati obveznosti na podlagi Resolucije IOTC 11/04 v zvezi s
programom znanstvenega opazovanja. 
2.           Za namene skladnosti s
predpisi so določbe glede opazovalcev, razen v primeru omejenega prostora
zaradi varnostnih zahtev, naslednje:
2.1    Plovila z dovoljenjem za ribolov v vodah Sejšelov na podlagi
Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju vkrcajo na krov opazovalce, ki jih
imenujejo organi Sejšelov pod pogoji, navedenimi v nadaljevanju. 
2.1.1  Ribiška
plovila Evropske unije na zahtevo organov Sejšelov v okviru regionalnega
opazovalnega programa po možnosti na krov vkrcajo enega opazovalca.
2.1.2  Organi
Sejšelov sestavijo seznam izbranih plovil, ki morajo na krov vkrcati
opazovalca, in seznam imenovanih opazovalcev. Seznama se posodabljata. Takoj po
njuni sestavi in vsake tri mesece po njuni posodobitvi se ju predloži Evropski
komisiji.
2.1.3  Organi
Sejšelov zadevnim lastnikom plovil ali njihovim zastopnikom sporočijo ime
opazovalca, ki se bo vkrcal na krov njihovega plovila, in sicer najpozneje 15
dni pred predvidenim datumom vkrcanja.
3.           Čas, ki ga opazovalec
preživi na krovu plovila, določijo organi Sejšelov, vendar načeloma
ne sme prekoračiti časa, potrebnega za izvedbo nalog opazovalca,
razen če je opazovalec imenovan v okviru regionalnih opazovalnih
programov, pri čemer lahko ostane na krovu za opravljanje svojih nalog v
okviru programa. Organi Sejšelov lastnike plovil ali njihove zastopnike o tem
obvestijo takrat, ko jim sporočijo ime opazovalca, ki se bo vkrcal na krov
zadevnega plovila.
4.           O pogojih za vkrcanje
opazovalcev na krov se dogovorijo organi Sejšelov, lastniki plovil ali njihovi
zastopniki, potem ko so bili obveščeni o seznamu izbranih plovil. 
5.           V dveh tednih in deset dni
pred vkrcanjem opazovalcev zadevni lastniki plovil objavijo, v katerem
pristanišču na Sejšelih in na katere dni nameravajo vkrcati na krov
opazovalce.
6.           Če se opazovalec vkrca
na krov v tujem pristanišču, njegove potne stroške krije lastnik plovila.
Če plovilo, ki ima na krovu opazovalca s Sejšelov, zapusti vode Sejšelov,
je treba sprejeti vse ukrepe, da se zagotovi vrnitev opazovalca na Sejšele
takoj, ko je to mogoče, in na stroške lastnika plovila.
7.           Če opazovalec ob dogovorjenem
času oziroma v dvanajstih urah po dogovorjenem času ni prisoten na
dogovorjenem kraju, je lastnik plovila samodejno oproščen obveznosti
vkrcanja opazovalca.
8.           Opazovalci se na krovu
obravnavajo kot častniki. Opravljajo naslednje naloge:
8.1    opazovanje ribolovnih dejavnosti plovil;
8.2    preverjanje položaja plovil, ki opravljajo ribolovne dejavnosti;
8.3    beleženje uporabljenega ribolovnega orodja;
8.4    preverjanje podatkov o ulovu v vodah Sejšelov, zabeleženih v
ladijskem dnevniku;
8.5    preverjanje deleža prilova in ocenjevanje količine zavržka;
8.6    sporočanje podatkov o ribolovu v vodah Sejšelov,
vključno s količino ulova in prilova na krovu, enkrat na teden prek
telefaksa ali elektronske pošte ali z drugimi komunikacijskimi sredstvi.
9.           Poveljniki plovil storijo
vse, kar je razumno izvedljivo, da bi zagotovili fizično varnost in dobro
počutje opazovalcev med bivanjem na krovu.
10.         Podobno se jim v največji
možni meri ponudi vsa sredstva, potrebna za opravljanje njihovih nalog.
Poveljnik jim omogoči dostop do sredstev komuniciranja, potrebnih za
opravljanje njihovih nalog, do dokumentov, neposredno povezanih z ribolovnimi
dejavnostmi plovila, zlasti ladijskega dnevnika in navigacijskega dnevnika, ter
do tistih delov plovila, ki so potrebni za lažje izvajanje nalog opazovalca.
11.         Opazovalci med bivanjem na
krovu:
11.1  storijo vse potrebno, da zagotovijo, da njihovo vkrcanje in
navzočnost na krovu plovila ne prekinjata in ne ovirata ribolovnih
dejavnosti;
11.2  spoštujejo blago in opremo na krovu ter zaupnost vseh dokumentov,
ki pripadajo plovilu. 
12.         Na koncu obdobja opazovanja in
pred izkrcanjem opazovalci izdelajo poročilo o dejavnostih, ki se pošlje
pristojnim organom Sejšelov, en izvod, ki ga podpišejo opazovalci, pa prejme
Evropska komisija. Opazovalci ob svojem izkrcanju izročijo izvod
poročila poveljniku plovila.
13.         Lastniki plovil krijejo
stroške nastanitve opazovalcev v istih razmerah, kakor jih uživajo
častniki na plovilu.
14.         Plačo in veljavne davke
za opazovalce krijejo pristojni organi Sejšelov.
Poglavje VI – Pristaniška oprema ter
uporaba oskrbe in storitev
Kadar je le mogoče, se plovila Evropske
unije oskrbijo z blagom in storitvami, ki jih potrebujejo za svoje delovanje,
na Sejšelih. Organi Sejšelov s soglasjem lastnikov ladij predpišejo pogoje za
uporabo pristaniške opreme in po potrebi za oskrbo z blagom in storitvami.
Poglavje VII - Nadzor
Plovila
izpolnjujejo zapisano pravo Sejšelov v zvezi z ribolovnim orodjem, njihove
tehnične specifikacije in vse druge tehnične ukrepe, ki se
uporabljajo za njihove ribolovne dejavnosti, kot tudi ukrepe za ohranjanje in
upravljanje ter druge ukrepe, ki jih je sprejela Komisija za tune v Indijskem
oceanu.
1.           Seznam plovil
Evropska unija hrani posodobljeni seznam
plovil, za katera je bilo v skladu z določbami tega protokola izdano
ribolovno dovoljenje. Takoj, ko je seznam sestavljen, in vsakič, ko se
posodobi, se pošlje organom Sejšelov, pristojnim za ribiške inšpekcije. 
2.           Nadzorni postopki
2.1    Poveljniki ribiških plovil Evropske unije, ki izvajajo ribolovne
dejavnosti v vodah Sejšelov, sodelujejo z vsemi pooblaščenimi uradniki
Sejšelov, ki se ustrezno identificirajo ter opravljajo inšpekcijske preglede
ribolovnih dejavnosti in jih nadzorujejo. 
2.2    V interesu varnejših inšpekcijskih postopkov in brez poseganja v
določbe zapisanega prava Sejšelov je treba vkrcanje izvesti tako, da se
inšpekcijsko plovilo in inšpektorji lahko identificirajo kot pooblaščeni
uradniki Sejšelov. 
2.3    Sejšeli zagotovijo, da je Evropski uniji na voljo seznam vseh
inšpekcijskih plovil, ki se uporabljajo za inšpekcijske preglede na morju v
skladu s priporočili iz sporazuma ZN o staležu rib (UNFSA) Organizacije
Združenih narodov za prehrano in kmetijstvo (FAO). Ta seznam mora med drugim
vsebovati:
·              
imena ribiških patruljnih plovil;
·              
podatke o ribiškemu patruljnemu plovilu;
·              
fotografijo ribiškega patruljnega plovila. 
2.4    Sejšeli lahko na zahtevo Evropske unije ali organa, ki ga je ta
imenovala, dovolijo inšpektorjem EU, da med nadzorom na kopnem opazujejo
dejavnosti plovil EU, vključno s pretovarjanji. 
2.5    Inšpektor po opravljenem inšpekcijskemu pregledu podpiše
poročilo o inšpekcijskem pregledu, ki je potem na razpolago za podpis ter
morebitne komentarje in pripombe poveljnika. Ta podpis ne sme vplivati na
pravice pogodbenic v zvezi z  postopki za ugotavljanje domnevnih kršitev.
Preden skupina za opravljanje inšpekcije zapusti plovilo, dobi poveljnik
plovila izvod poročila o inšpekcijskem pregledu.  
2.6    Ti pooblaščeni uradniki se na krovu ne zadržujejo dlje, kot
je potrebno, da izpolnijo svoje naloge.
3.           Poveljniki ribiških plovil
Evropske unije, ki iztovarjajo ali pretovarjajo v pristanišču na Sejšelih,
pooblaščenim uradnikom Sejšelov omogočijo in olajšajo inšpekcijski
pregled teh dejavnosti. 
4.           Če določbe iz tega
poglavja niso izpolnjene, si vlada Sejšelov pridržuje pravico, da začasno
razveljavi ribolovno dovoljenje plovila kršitelja, dokler se formalnosti ne
dokončajo, in uporabi kazen v okviru obstoječe zakonodaje Sejšelov. O
tem obvesti državo članico zastave in Evropsko komisijo.
Poglavje VIII – Uveljavljanje 
1.           Sankcije 
(1)         
Neupoštevanje katere izmed določb iz zgornjih
poglavij, ukrepov za upravljanje in ohranjanje živih morskih virov ali
zapisanega prava Sejšelov se kaznuje v skladu z zapisanim pravom Sejšelov. 
(2)         
Država članica zastave in Evropska komisija
sta nemudoma in v celoti obveščeni o vsaki sankciji in vseh pomembnih
dejstvih v zvezi z njo. 
(3)         
V primeru začasne razveljavitve ali preklica
ribolovnega dovoljenja lahko Evropska komisija za preostalo obdobje veljavnosti
ribolovnega dovoljenja, ki je bilo začasno razveljavljeno ali preklicano,
zaprosi za ribolovno dovoljenje za plovilo drugega lastnika. 
2.           Zadržanje in zaplemba
ribiških plovil 
3.           Organi Sejšelov o zadržanju
in/ali zaplembi ribiškega plovila, ki pluje pod zastavo države članice
Evropske unije in na podlagi Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju lovi v
izključni ekonomski coni Sejšelov, nemudoma obvestijo delegacijo Evropske
unije, pristojno za Sejšele, in državo zastave EU ter pošljejo izvod poročila
o inšpekcijskem pregledu z navedbo okoliščin in razlogov za zadržanje
in/ali zaplembo v 48 urah. 
4.           Postopek izmenjave podatkov v
primeru zadržanja in/ali zaplembe
(1)         
Ob spoštovanju rokov in sodnih postopkov,
predpisanih v zapisanem pravu Sejšelov v zvezi z zadržanjem in/ali zaplembo, se
po prejemu zgoraj navedenih informacij izvede posvetovalno srečanje med
Evropsko komisijo in pristojnimi organi Sejšelov, ki se ga po možnosti udeleži
predstavnik zadevne države članice.
(2)         
Na srečanju si pogodbenici izmenjata vso
ustrezno dokumentacijo ali informacije, ki bi lahko pripomogle k pojasnitvi
okoliščin ugotovljenih dejstev. Lastnik plovila ali njegov zastopnik je
obveščen o izidu srečanja in morebitnih ukrepih v zvezi zadržanjem
in/ali zaplembo.
5.           Rešitev zadržanja in/ali
zaplembe
(1)         
Domnevna kršitev se skuša rešiti po mirni poti. Ta
postopek je končan najpozneje tri delovne dni po zadržanju in/ali zaplembi
v skladu z zapisanim pravom Sejšelov.
(2)         
V primeru mirne rešitve spora se višina denarne
kazni določi v skladu z zapisanim pravom Sejšelov. Če mirna rešitev
spora ni mogoča, se sproži sodni postopek.
(3)         
Plovilo in poveljnik se izpustita, potem ko so bile
obveznosti, ki izhajajo iz mirne rešitve spora, izpolnjene in sodni postopki
končani.
6.           Evropska komisija je prek
delegacije Evropske unije obveščena o vseh sproženih postopkih in
uporabljenih kaznih.
Dodatki
Dodatek 1 – Obrazec zahtevka za
izdajo ribolovnega dovoljenja
Dodatek 2 – Zemljepisne koordinate 
(1)         
IEC Sejšelov 
(2)         
prepovedanih ali omejenih območij
Dodatek 3 – Ribolovni ladijski dnevnik
plovil za ribolov tuna s plavarico
Dodatek 4 – Ribolovni ladijski
dnevnik plovil za ribolov s površinskim parangalom
Dodatek 5 – Oblika poročila
Dodatek 6 – Okvirne smernice ERS
Dodatek 7 – Kontaktni podatki Sejšelov 
(1)         
Organ Sejšelov za ribištvo
(2)         
Organ Sejšelov za izdajo dovoljenj
(3)         
Center za spremljanje ribištva Sejšelov 
Dodatek 8 – Okvirne smernice sistema za
spremljanje plovil (VMS)
Dodatek 9 – Smernice za zaposlovanje
sejšelskih mornarjev na plovilih EU z zaporno plavarico 
Dodatek 1
ORGAN SEJŠELOV ZA IZDAJO DOVOLJENJ
Zahtevek za izdajo ribolovnega dovoljenja tujim
plovilom 
I
– VLOŽNIK
1.             Ime
vložnika:
...............................................................................................................................................................................
2.             Ime
organizacije proizvajalcev ali zastopnika lastnika plovila:
........................................................................................
3.             Naslov
organizacije proizvajalcev ali zastopnika lastnika plovila:
...............................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................................
4.             Telefon:
....................................................                                                         Telefaks:
................................... E-naslov: …………………………………………………….……………………………
5.             Ime
poveljnika: .............................................. Državljanstvo:
................................... E-naslov: ……………………………..…..………………………………
6.             Lastnik
ali zakupnik plovila, če se razlikuje od zgoraj
navedenega:………………………………………………………….………………………………………………………
II
– IDENTIFIKACIJSKI PODATKI O PLOVILU 
1.             Ime
plovila: .................................................................................................................................................................................
2.             Država
zastave:………………………………………….…….……………....… Pristanišče
registracije:.......................................................................................
3.             Zunanje
oznake: ............................. Številka MMSI: ………….………....……….……. Številka IMO :…………………..……….………
Številka RFMO:…………….……………
5.             Datum
obstoječe registracije zastave (DD/MM/LLLL):
......./......./......... Prejšnja zastava
(če je relevantno):.……………………………………………………
6.             Kraj
izdelave: .....................................................................
Datum (DD/MM/LLLL): …...../…..../…….….. Mednarodni radijski klicni znak (IRCS):
..................................

7.             Radijska
klicna frekvenca: HF: ……………………………… VHF: …………………............ Številka satelitskega telefona
plovila:………….……………….……………………
III
– TEHNIČNI PODATKI O PLOVILU
1.             Skupna
dolžina plovila v metrih (LOA): .................................... Skupna
širina v metrih (BOA): ................................... BT: …………………….……….……
Neto tonaža:…..……...…..……………..
2.             Material
ladijskega trupa:                          Jeklo ¨            Les ¨                            Poliester ¨            Drugo ¨ …………………………………………………………………
3.             Vrsta
motorja:………………………………………………. Moč motorja (v KM): .....................
Proizvajalec motorja: ........................................
4.             Največje
število članov posadke: ........................ Število mornarjev,
vkrcanih v okviru Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju: …................................................................................
5.             Metoda
shranjevanja na krovu:           Led ¨              Hlajenje ¨                    Mešano ¨           Zamrzovanje¨
6.             Predelovalne
zmogljivosti na dan (24 ur) v tonah: ................... Število skladišč
za ribe:................ Prostornina skladišč za ribe (m³):
.................. ....
7.             Vrsta
plovila: ¨ Plovila z zaporno plavarico ¨ Plovilo
za ribolov s parangalom ¨ Podporna plovila (*)
8.             Sistem
za spremljanje plovil (VMS). Podrobnosti o napravi za samodejno ugotavljanje
lokacije:
                Proizvajalec:
……………………..…………..…………………Model: ………………..………………………………… Serijska številka:…………………….
…………………..
                Različica
programske opreme: ......................................................
Satelitski operater (MCSP): ……………………….…………………………..…………..…………. 
IV
– RIBOLOVNE DEJAVNOSTI
1.             Odobreno
ribolovno orodje:
...............................................................................................................................................
2.             Odobrena
ribolovna območja: ………………………………………………….. Ciljne vrste:
…………………………………………..…………….. 
3.             Zahtevano
obdobje veljavnosti dovoljenja od (DD/MM/LLLL): ……..… / ………. / ………..……. do:
…….…./ …….. / ……..……
4.             Zahteva
za odstranitev prilova: V SKLADU Z ZAKONOM IN UREDBO O RIBIŠTVU.
5.             Zahteva
glede poročanja: V SKLADU Z ZAKONOM IN UREDBO O RIBIŠTVU.
6.             Pristanišča,
določena za iztovarjanje/pretovarjanje:  VICTORIA, MAHE, SEJŠELI
Spodaj podpisani potrjujem, da so
podatki v tem zahtevku točni in pravilni ter dani v dobri veri.
                Izdano v ________________________________________,
_____ _______________________ 20__ ___
Podpis vložnika:
_______________________________________________________________
IZPOLNI URADNA OSEBA
Pristojbina za dovoljenje v EUR:
_________________________________________ Pristojbina za obdelavo v  EUR:
_________________________________________
¨ Gotovina ¨ Številka čeka:
_________________________ ¨ Referenčna številka
bančnega nakazila: __________________________Številka računa:
______________ 
Podpis blagajnika: ______________________________________________________
Datum (DD/MM/LLLL): ____ / _____ / ___________
(*) Seznam ribiških plovil, ki jih to
podporno plovilo podpira, je treba priložiti k temu obrazcu, če je to
mogoče. Seznam mora vsebovati ime in številko RFMO (IOTC).
Dodatek 2.1
Zemljepisne koordinate
1. IEC Sejšelov
 Točka || Zemljepisna širina || Zemljepisna dolžina 
 1 || 07° 46' J || 43° 15' V 
 2 || 06° 04' J || 46° 41' V 
 3 || 06° 19' J || 47° 49' V 
 4 || 06° 30' J || 48° 40' V 
 5 || 05° 41' J || 49° 57' V 
 6 || 04° 32' J || 50° 04' V 
 7 || 01° 38' J || 52° 36' V 
 8 || 00° 29' J || 56° 03' V 
 9 || 02° 39' J || 58° 48' V 
 10 || 04° 01' J || 59° 15' V 
 11 || 05° 34' J || 59° 09' V 
 12 || 07° 10' J || 59° 30' V 
 13 || 08° 27' J || 59° 22' V 
 14 || 08° 33' J || 58° 23' V 
 15 || 08° 45' J || 56° 25' V 
 16 || 08° 56' J || 54° 30' V 
 17 || 09° 39' J || 53° 53' V 
 18 || 12° 17' J || 53° 49' V 
 19 || 12° 47' J || 53° 14' V 
 20 || 11° 31' J || 50° 29' V 
 21 || 11° 05' J || 50° 42' V 
 22 || 10° 17' J || 49° 26' V 
 23 || 11° 01' J || 48° 30' V 
 24 || 10° 47' J || 47° 33' V 
 25 || 10° 37' J || 46° 56' V 
 26 || 11° 12' J || 45° 47' V 
 27 || 10° 55' J || 45° 31' V 
 28 || 10° 27' J || 44° 51' V 
 29 || 08° 05' J || 43° 10' V 
Dodatek
2.2
Zemljepisne
koordinate
2.
Prepovedana in omejena ribolovna območja znotraj IEC Sejšelov
(Kakor
so opredeljena v zakonodaji Sejšelov, Zakon o ribištvu, poglavje 82,
revidirana različica iz leta 2010)
Območje
1 – Otok Mahe in Seychelles Bank    
Zemljepisna širina         Zemljepisna
dolžina
Točka
'01.        5°         22,0'    J           57°       23,04'  V
Točka
'02.        3°         40,0'    J           56°       06,9'    V
Točka
'03.        3°         30,0'    J           55°       11,0'    V
Točka
'04.        3°         55,0'    J           54°       23,0'    V
Točka
'05.        4°         44,0'    J           56°       08,0'    V
Točka
'06.        5°         38,0'    J           56°       08,0'    V
Točka
'07.        6°         34,04'  J           56°       02,0'    V
Točka
'08.        6°         34,0'    J           56°       23,0'    V, in nazaj do
začetne točke 1
            
Območje 2
– Otok Platte
                        Zemljepisna
širina         Zemljepisna dolžina
Točka
'01.        6°         06,3'    J           55°       35,6'    V
Točka
'02.        5°         39,0'    J           55°       35,6'    V
Točka
'03.        5°         39,0'    J           55°       10,0'    V
Točka
'04.        5°         39,0'    J           55°       10,0'    V, in nazaj do
začetne točke 1
            
Območje 3
– Otok Coetivy
                        Zemljepisna
širina         Zemljepisna dolžina
Točka
'01.        7°         23,0'    J           56°       25,0'    V
Točka
'02.        6°         53,0'    J           56°       35,0'    V
Točka
'03.        6°         53,0'    J           56°       06,0'    V
Točka
'04.        6°         06,3'    J           55°       10,0'    V, in nazaj do
začetne točke 1
            
Območje 4
– Fortune Bank
                        Zemljepisna
širina         Zemljepisna dolžina
Točka
'01.        7°         35,0'    J           57°       13,0'    V
Točka
'02.        7°         01,0'    J           56°       56,0'    V
Točka
'03.        7°         01,0'    J           56°       45,0'    V
Točka
'04.        7°         16,0'    J           56°       40,0'    V
Točka
'05.        7°         35,0'    J           56°       49,0'    V, in nazaj do
začetne točke 1
            
Območje 5
– Amiranti
                        Zemljepisna
širina         Zemljepisna dolžina
Točka
'01.        5°         45,0'    J           53°       55,0'    V
Točka
'02.        4°         41,0'    J           53°       35,6'    V
Točka
'03.        4°         41,0'    J           53°       13,0'    V
Točka
'04.        6°         09,0'    J           52°       36,0'    V
Točka
'05.        6°         33,0'    J           53°       06,0'    V, in nazaj do
začetne točke 1
            
Območje 6
– Otok Alphonse
                        Zemljepisna
širina                     Zemljepisna dolžina
Točka
'01.        7°         21,5'    J           52°       56,5'    V
Točka
'02.        6°         48,0'    J           52°       56,5'    V
Točka
'03.        6°         48,0'    J           52°       32,0'    V
Točka
'04.        7°         21,5'    J           52°       32,0'    V, in nazaj do
začetne točke 1
                                                                        
Območje
7 – Province, Farquhar, St Pierre in Wizard Reef
                        Zemljepisna
širina                     Zemljepisna dolžina
Točka
'01.        10°       20,0'    J           51°       29,0'    V
Točka
'02.        8°         39,0'    J           51°       12,0'    V
Točka
'03.        9°         04,0'    J           50°       28,0'    V
Točka
'04.        10°       30,0'    J           50°       46,0'    V, in nazaj do
začetne točke 1
                                                                        
Območje
8 – Cosmoledsko otočje in otok Astove
                        Zemljepisna
širina                     Zemljepisna dolžina
Točka
'01.        10°       18,0'    J           48°       02,0'    V
Točka
'02.        9°         34,0'    J           47°       49,0'    V
Točka
'03.        9°         23,0'    J           47°       34,0'    V
Točka
'04.        9°         39,0'    J           47°       14,0'    V
Točka
'05.        10°       18,0'    J           47°       36,0'    V, in nazaj do
začetne točke 1
                                                                        
Območje
9 – Aldabrsko otočje in otok Assomption
                        Zemljepisna
širina                     Zemljepisna dolžina
Točka
'01.        9°         54,0'    J           46°       44,0'    V
Točka
'02.        9°         10,0'    J           46°       44,0'    V
Točka
'03.        9°         10,0'    J           46°       01,0'    V
Točka
'04.        9°         59,0'    J           46°       01,0'    V, in nazaj do
začetne točke 1
 
Dodatek
3
Statement
of catch form for tuna seiners / Fiche de déclaration de captures pour thoniers
senneurs 
 DEPART / SALIDA / DEPARTURE || ARRIVEE / LLEGADA / ARRIVAL || NAVIRE / BARCO / VESSEL || PATRON / PATRON / MASTER || FEUILLE 
 PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH || PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH ||   ||   || HOJA / SHEET N° 
 DATE FECHA DATE || POSITION (chaque calée ou midi) POSICION (cada lance o mediadia) POSITION (each set or midday) || CALEE LANCE SET || CAPTURE ESTIMEE ESTIMACION DE LA CAPTURA ESTIMATED CATCH || ASSOCIATION ASSOCIACION ASSOCIATION || COMMENTAIRES OBSERVATIONES COMMENTS ||   || COURANT CORRIENTE CURRENT 
     ||     ||   ||   ||   ||   || 1 ALBACORE RABIL YELLOWFIN || 2 LISTAO LISTADO SKIPJACK || 3 PATUDO PATUDO BIGEYE || AUTRE ESPECE préciser le/les nom(s) OTRA ESPECIE dar el/los nombre(s) OTHER SPECIES give name(s) || REJETS préciser le/les nom(s) DESCARTES dar el/los nombre(s) DISCARDS give name(s) ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Route/Recherche, problèmes divers, type d'épave (naturelle/artificielle, balisée, bateau), prise accessoire,  taille du banc,  autres associations, … Ruta/Busca, problemas varios, tipo de objeto (natural/artificial, con baliza, barco), captura accesoria, talla del banco, otras asociaciones, … Steaming/Searching, miscellaneous problems, log type (natural/artificial, with radio beacon, vessel), by catch, school size, other associations, … ||     ||   ||   
     ||     ||     ||     ||     ||     || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Nom Nombre Name || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Nom Nombre Name || Taille Talla Size || Capture Captura Catch ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     
 Une calée par ligne / Uno lance cada línea / One set by line 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
SIGNATURE                                                                                       DATE
Dodatek
4
Dodatek 5
OBLIKA POROČILA
Poročilo
ob vstopu (COE)[7] 
 Vsebina || Posredovanje 
 Namembni kraj || Organ Sejšelov za ribištvo (SFA) 
 Koda za ukrepanje || COE 
 Ime plovila ||   
 Mednarodni radijski klicni znak (IRCS) ||   
 Položaj pri vstopu || (zemljepisna širina/dolžina) 
 Datum in ura vstopa (UTC) || DD/MM/LLLL – UU:MM 
 Količina (t) rib na krovu po vrstah: ||   
 Rumenoplavuti tun (YFT) || (t) 
 Veleoki tun (BET) || (t) 
 Črtasti tun (SKJ) || (t) 
 Drugo (navesti) || (t) 
Poročilo ob izstopu
(COX)[8]
 Vsebina || Posredovanje 
 Namembni kraj || Organ Sejšelov za ribištvo (SFA) 
 Koda za ukrepanje || COX 
 Ime plovila ||   
 Mednarodni radijski klicni znak  (IRCS) ||   
 Položaj pri vstopu || (zemljepisna širina/dolžina) 
 Datum in ura izstopa (UTC) || DD/MM/LLLL – UU:MM 
 Količina (t) rib na krovu po vrstah: ||   
 Rumenoplavuti tun (YFT) || (t) 
 Veleoki tun (BET) || (t) 
 Črtasti tun (SKJ) || (t) 
 Drugo (navesti) || (t) 
Vzorec poročila o ulovu
(CAT) po vstopu v ribolovna območja znotraj IEC Sejšelov[9].
 Vsebina || Posredovanje 
 Namembni kraj || Organ Sejšelov za ribištvo (SFA) 
 Koda za ukrepanje || CAT 
 Ime plovila ||   
 Mednarodni radijski klicni znak  (IRCS) ||   
 Datum in ura vstopa (UTC) || DD/MM/LLLL – UU:MM 
 Količina (t) rib na krovu po vrstah: ||   
 Rumenoplavuti tun (YFT) || (t) 
 Veleoki tun (BET) || (t) 
 Črtasti tun (SKJ) || (t) 
 Drugo (navesti) || (t) 
 Število metov od zadnjega poročila ||   
Vsa poročila se pošljejo
pristojnemu organu prek naslednjih kontaktnih podatkov:
E-naslov: fmcsc@sfa.sc
Telefaks: +248 4225957 
Naslov: Seychelles Fishing
Authority, P.O. Box 449, Fishing Port, Mahé, Seychelles
Dodatek 6
Okvirne smernice za izvajanje in upravljanje
sistema za elektronsko zapisovanje in sporočanje podatkov o ribolovnih
dejavnostih (ERS)
Splošne določbe
1.           Vsako plovilo EU mora biti v
času, ko izvaja dejavnosti v vodah Sejšelov, opremljeno z elektronskim
sistemom (Electronic Reporting System, v nadaljnjem besedilu: sistem ERS), ki
omogoča zapis in prenos podatkov v zvezi z ribolovnimi dejavnostmi plovila
(v nadaljnjem besedilu: podatki ERS).
2.           Plovilo EU, ki ni opremljeno
s sistemom ERS ali na krovu nameščen sistem ERS ne deluje, ne sme vstopati
v vode Sejšelov, da bi tam izvajalo ribolovne dejavnosti.
3.           Podatki ERS se v skladu s
temi smernicami pošiljajo v center za spremljanje ribištva (v nadaljnjem
besedilu: centri CSR) države zastave, ki zagotavlja samodejno zagotavljanje
podatkov centru CSR Sejšelov.
4.           Država zastave in Sejšeli
zagotovijo, da so njihovi centri za CSR opremljeni s strojno in programsko
opremo, potrebno za samodejno pošiljanje podatkov ERS v formatu XML, ki je na
voljo na spletni strani [http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm], in imajo vzpostavljene postopke za varnostno kopiranje, ki
omogočajo zapisovanje in shranjevanje podatkov ERS v računalniško
berljivi obliki za obdobje najmanj treh let.
5.           Vsaka sprememba ali
posodobitev oblike iz točke 3, mora biti označena in datirana
ter delovati šest mesecev po začetku izvajanja.
6.           Za prenos podatkov ERS se
uporabijo elektronska komunikacijska sredstva, in sicer DEH (Data Exchange
Highway), ki jih v imenu EU upravlja Evropska komisija.
7.           Tako država zastave kot tudi
Sejšeli določijo enotno kontaktno točko za ERS:
(a)         
pripadajoči enotni kontaktni točki ERS
sta določeni za obdobje najmanj šest mesecev;
(b)         
centra CSR države zastave in Sejšelov si pred
1. aprilom 2014 izmenjata kontaktne podatke (ime, naslov, telefon,
teleks, e-naslov) njihovih pripadajočih enotnih kontaktnih točk ERS;
(c)         
vsako spremembo navedenih kontaktnih podatkov
morata sporočiti nemudoma.
Poročanje in
prenos podatkov ERS
1.           Ribiška plovila EU morajo:
(a)         
dnevno pošiljati podatke ERS za vsak dan, ko se
nahajajo v vodah Sejšelov;
(b)         
za vsak izvlek zabeležiti količino vsake
vrste, ki je bila ulovljena in obdržana na krovu kot ciljna vrsta ali prilov
in/ali zavržena;
(c)         
za vsako vrsto, opredeljeno v ribolovnem dovoljenju,
ki ga izdajo Sejšeli, je treba poročati tudi o ničelnem ulovu;
(d)         
vsaka vrsta mora biti opredeljena s
pripadajočo 3-črkovno kodo FAO;
(e)         
količine so izražene v kilogramih žive teže in
po potrebi številu kosov;
(f)           
za vsako vrsto, opredeljeno v ribolovnem dovoljenju,
ki ga izdajo Sejšeli, v sistemu ERS poročati o količinah, ki so
pretovorjene in/ali iztovorjene;
(g)         
v podatke ERS zabeležiti posebno sporočilo ob
vsakem vstopu (sporočilo COE) v vode Sejšelov in izhodu iz njih
(sporočilo COX), ki za vsako vrsto iz ribolovnega dovoljenja, ki so ga
izdali Sejšeli, navaja količine rib na krovu ob vsakem vzhodu ali izhodu;
(h)         
podatke ERS najkasneje do 23.59 (UTC) dnevno
predložiti centru CSR države zastave v skladu s formatom iz odstavka 3 zgoraj.
2.           Za pravilnost zapisanih in
sporočenih podatkov ERS je odgovoren poveljnik.
3.           Center CSR države zastave
samodejno in brez odlašanja posreduje podatke ERS centru za spremljanje
ribištva Sejšelov.
4.           Center CSR Sejšelov potrdi
prejem podatkov ERS s povratnim sporočilom in vse podatke ERS obravnava
kot zaupne.
Okvara sistema ERS na
krovu plovila in/ali nedelovanje prenosa podatkov ERS med plovilom in centrom
za spremljanje ribištva države zastave
1.           Država zastave nemudoma
obvesti poveljnika in/ali lastnika plovila, ki pluje pod njeno zastavo, ali
njegovega zastopnika o vsaki tehnični okvari opreme ERS, nameščene na
krovu plovila, ali o nedelovanju prenosa podatkov ERS med plovilom in centrom
za spremljanje ribištva države zastave.
2.           Država zastave obvesti
Sejšele o okvari in sprejetih ukrepih za odpravo okvare.
3.           V primeru okvare sistema ERS
na krovu plovila poveljnik in/ali lastnik v desetih dneh zagotovi popravilo ali
nadomestitev sistema ERS. Če se plovilo v tem desetdnevnem obdobju ustavi
v pristanišču, lahko z opravljanjem ribolovnih dejavnosti v vodah Sejšelov
nadaljuje šele, ko sistem ERS v celoti deluje, razen če Sejšeli izdajo
posebno dovoljenje.
4.           Ribiško plovilo z okvarjenim
sistemom ERS ne sme zapustiti pristanišča, razen če:
(a)         
sistem ponovno deluje v celoti v skladu z zahtevami
države zastave in Sejšelov ali
(b)         
plovilo ne namerava nadaljevati z ribolovnimi
dejavnostmi v vodah Sejšelov in prejme dovoljenje države zastave. V tem primeru
država zastave obvesti Sejšele o svoji odločitvi, preden plovilo izpluje
iz pristanišča.
5.           Vsako plovilo EU, ki opravlja
dejavnosti v vodah Sejšelov z okvarjenim sistemom ERS, vsak dan najpozneje do
23.59 (UTC) centru CSR države zastave sporoči vse podatke ERS s katerim
koli drugim sredstvom elektronskega sporočanja, razpoložljivim in dostopnim
Sejšelom, dokler sistem ERS ni popravljen v roku iz odstavka 14.
6.           Center CSR države zastave
sporoči podatke ERS, ki jih zaradi okvare iz odstavka 12 Sejšelom ni bilo
mogoče sporočiti prek sistema ERS, centru CSR Sejšelov v drugi
medsebojno dogovorjeni elektronski obliki. To alternativno sporočanje se
obravnava prednostno, ob upoštevanju, da normalno veljavnih rokov za
posredovanje podatkov ni mogoče spoštovati.
7.           Če center CSR Sejšelov
podatkov ERS od plovila ne prejme tri dni zapored, lahko Sejšeli plovilu
naročijo, naj se zaradi preiskave takoj vrne v pristanišče, ki ga
določijo Sejšeli.
Okvara v centrih CSR –
neprejem podatkov ERS s strani centra CSR Sejšelov
1.           Kadar center CSR ne prejme
podatkov ERS, njegova enotna kontaktna točka ERS o tem nemudoma obvesti
enotno kontaktno točko ERS drugega centra za spremljanje ribištva in po
potrebi sodeluje pri odpravi težave.
2.           Center CSR države zastave in
center CSR Sejšelov se pred 1. junijem 2014 medsebojno dogovorita o
alternativnih oblikah elektronske komunikacije, ki se bodo uporabile za prenos
podatkov ERS v primeru okvare v centrih CSR, in se nemudoma obvestita o
vsakršni spremembi.
3.           Če center CSR Sejšelov
sporoči, da ni prejel podatkov ERS, center CSR države zastave ugotovi
vzroke za težavo in sprejme ukrepe za njeno odpravo. Center CSR države zastave
v 24 urah od potrditve okvare obvesti center za spremljanje ribištva Sejšelov
in EU o rezultatih in sprejetih ukrepih.
4.           Če je za odpravo težave
potrebnih več kot 24 ur, center CSR države zastave centru CSR Sejšelov
sporoči manjkajoče podatke ERS z alternativnimi načini
komunikacije iz odstavka 17.
5.           Sejšeli o tem obvestijo svoje
pristojne nadzorne službe, da zaradi neprejemanja podatkov ERS s strani centra
CSR Sejšelov ne bi bil začet postopek za ugotavljanje kršitev proti
plovilom EU.
Vzdrževanje centra CSR
1.           O načrtovanih
vzdrževalnih delih centra CSR (program vzdrževanja), ki bi lahko vplivala na
izmenjavo podatkov ERS, je treba drugi center CSR obvestiti najmanj 72 ur
vnaprej ter po možnosti navesti datum in trajanje vzdrževanja. O
nenačrtovanem vzdrževanju se drugi center CSR obvesti takoj, ko je
mogoče.
2.           Med vzdrževanjem se lahko
sporočanje podatkov ERS prekine, dokler sistem ne začne ponovno
delovati. Zadevni podatki ERS se sporočijo takoj po koncu vzdrževalnih
del.
3.           Če vzdrževanje traja
več kot 24 ur, se podatki ERS drugemu centru CSR sporočijo v
alternativni elektronski obliki iz odstavka 17.
4.           Sejšeli o tem obvestijo svoje
pristojne nadzorne službe, da proti plovilom EU ne bi bil začet postopek
za ugotavljanje kršitev zaradi nesporočanja podatkov ERS zaradi
vzdrževanja centra CSR.
Dodatek 7
Kontaktni podatki Sejšelov
1. Organ Sejšelov za ribištvo
Naslov:
E-naslov:    
Telefon:
Telefaks:
2. Organ Sejšelov za izdajo dovoljenj
Naslov:
E-naslov:
Telefon:
Telefaks:
3. Center Sejšelov za spremljanje ribištva (CSR)
Naslov:
E-naslov:
Telefon:
Telefaks:
Kontaktna točka
Ime:
E-naslov:
Mobilni telefon:
Dodatek 8
Sistem za spremljanje plovil (VMS)
Splošna načela
1.           Glede sistema za spremljanje
plovil iz poglavja 3 oddelka 5 Priloge k Protokolu morajo vsa ribiška
plovila, ki lovijo ali nameravajo loviti ribe v ribolovnih vodah Sejšelov,
izpolnjevati zahteve vseh naslednjih določb.
2.           Plovilo EU, ki ni opremljeno
z napravo za ugotavljanje lokacije plovila VMS ali na krovu nameščena
naprava za ugotavljanje lokacije ne deluje, ne sme vstopati v vode Sejšelov, da
bi tam izvajalo ribolovne dejavnosti.
3.           Položaji in premiki plovil se
v skladu s spodaj navedenimi določbami spremljajo na nediskriminatoren
način, med drugim s sistemi za spremljanje plovil. 
4.           Organi Sejšelov za namene
sistemov VMS centrom CSR držav zastave sporočijo zemljepisne koordinate
(zemljepisno širino in dolžino) ribolovnih voda Sejšelov.
5.           Organi Sejšelov te podatke,
izražene v decimalnih stopinjah, pošljejo Evropski uniji v elektronski obliki v
različici koordinatnega sistema WGS-84 datum. Veljajo koordinate iz
Dodatka 2 n.1 k tej prilogi.
6.           Organi Sejšelov in nacionalni
centri CSR si izmenjajo kontaktne podatke, in sicer elektronske naslove v
formatu https ali po potrebi z uporabo drugega varnega komunikacijskega
protokola in specifikacije, ki jih bodo uporabljali njihovi centri CSR, ter
tudi druge načine komunikacije, ki jih bodo uporabljali v primeru okvare.
Vse te informacije bodo vključene v Dodatku 7 n.2 k tej prilogi.
7.           Vsa plovila z ribolovnim
dovoljenjem morajo imeti na krovu nameščeno v celoti delujočo napravo
za ugotavljanje lokacije plovila, ki omogoča samodejno in stalno
sporočanje njihovih zemljepisnih koordinat centru CSR njihove države
zastave. Podatki se pošiljajo vsako uro.
8.           Pogodbenici se dogovorita, da
si bosta na zahtevo ene od pogodbenic izmenjali podatke o opremi sistemov VMS,
ki se uporablja, da bi zagotovili, da je za namene teh določb omenjena
oprema popolnoma v skladu z zahtevami druge pogodbenice.
9.           Pogodbenici se dogovorita, da
po potrebi pregledata te določbe, pa tudi ustrezno analizirata primere
okvar ali nepravilnosti, povezanih s posameznimi plovili. Vse take primere
morajo organi Sejšelov sporočiti državam zastave, ki so članice EU,
in Evropski komisiji najmanj 15 dni pred pregledom v okviru skupnega odbora. 
10.         Pogodbenici se o vsakem sporu
glede razlage ali uporabe teh določb posvetujeta v okviru skupnega odbora
iz člena 9 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju.
Celovitost sistema za
spremljanje plovil (VMS)
1.           Poveljnik plovila ali njegov
pooblaščenec ne sme ugasniti ali ovirati delovanja naprave za ugotavljanje
lokacije plovila ali kakor koli ovirati pošiljanja podatkov centru CSR države
zastave, kadar lovi v vodah Sejšelov.
2.           Za pravilnost zabeleženih in
poslanih podatkov iz sistema VMS je odgovoren poveljnik. 
3.           Poveljnik zagotovi zlasti,
da:
(a)         
se podatki v ničemer ne spreminjajo;
(b)         
nič ne ovira antene ali anten, ki so povezane
s satelitskimi sledilnimi napravami; 
(c)         
oskrba satelitskih sledilnih naprav z
električno energijo ni nikoli prekinjena;
(d)         
naprava za ugotavljanje lokacije plovila ni
odstranjena s plovila ali kraja, kjer je bila prvotno nameščena;
(e)         
se vsaka zamenjava sledilne naprave plovila
nemudoma sporoči pristojnemu organu Sejšelov.
(f)           
Za vsako kršitev navedenih obveznosti je odgovoren
poveljnik in zanj veljajo kazni v skladu z zapisanim pravom Sejšelov. 
4.           Sestavni deli
računalniške in programske opreme sistema VMS so kar se da varovani pred
posegi, tj. ne smejo omogočati ponarejanja položajev in ne smejo biti
ročno nastavljivi. 
5.           Sistem je v celoti avtomatski
in deluje ne glede na okoljske razmere. Prepovedano je uničiti,
poškodovati, onesposobiti ali drugače posegati v satelitsko sledilno
napravo.
6.           Položaj plovil se določi
s toleranco, manjšo od 100 metrov, in z 99-odstotnim intervalom zaupanja.
Prenos podatkov
sistema za spremljanje plovil (VMS)
1.           Če plovilo, ki lovi na
podlagi Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju med EU in Sejšeli, vstopi v
ribolovne vode Sejšelov, center CSR države zastave centru CSR na Sejšelih
samodejno pošlje poročilo o položaju v realnem času in s pogostostjo,
ki je določena v točki 7 zgoraj. 
2.           Sporočila sistema VMS
morajo biti opredeljena z uporabo naslednjih 3-črkovnih kod:
(a)         
„ENT“ pri prvem prenosu podatkov VMS, ki jih vsako
plovilo sporoči ob vstopu v ribolovne vode Sejšelov;
(b)         
„POS“ pri vsakem prenosu podatkov VMS, ki jih vsako
plovilo sporoči, ko je znotraj ribolovnih voda Sejšelov;
(c)         
„EXI“ pri prvem prenosu podatkov VMS, ki jih vsako
plovilo sporoči ob izhodu iz ribolovnih voda Sejšelov. 
3.           Frekvenca pošiljanja se lahko
spremeni, tako da so presledki dolgi najmanj 30 minut, kadar obstaja trden
dokaz o tem, da plovilo krši določbe.
(a)         
Center CSR na Sejšelih ta dokaz predloži centru CSR
države zastave in Evropski komisiji skupaj s prošnjo za spremembo frekvence.
Center CSR centru CSR na Sejšelih nemudoma po prejemu prošnje pošlje podatke
samodejno in v realnem času.
(b)         
Center CSR na Sejšelih nemudoma obvesti center CSR
države zastave in Evropsko komisijo o koncu postopka spremljanja. 
(c)         
Center CSR države zastave in Evropska komisija sta
obveščena o nadaljnjih ukrepih vseh inšpekcijskih postopkov na podlagi
posebne prošnje iz točke 9.
4.           Sporočila iz točke
7 se pošljejo v elektronski obliki v formatu https ali z uporabo drugega
varnega komunikacijskega protokola, če so se ustrezni centri CSR predhodno
tako dogovorili. 
Okvara opreme sistema
za spremljanje plovil (VMS) na krovu plovila
1.           V primeru tehničnih težav
ali okvare satelitske sledilne naprave, nameščene na krovu ribiškega
plovila, poveljnik plovila centru CSR zadevne države zastave sporoči
informacije iz točke 7 na kakršen koli dogovorjen način komunikacije
iz točke 6 takoj, ko je pristojni organ Sejšelov sporočil težavo
ali okvaro.
2.           Ko je plovilo v vodah
Sejšelov, je treba poslati vsaj eno poročilo o globalnem položaju vsake
štiri ure. To poročilo o globalnem položaju vključuje položaje
plovila vsako uro, kot jih je zabeležil poveljnik plovila v zadnjih štirih
urah.
3.           Center CSR države zastave ali
plovilo samo ta sporočila nemudoma pošlje centru CSR na Sejšelih. Če
je potrebno ali v primeru dvoma, lahko pristojni organ Sejšelov od zadevnega
plovila zahteva, da pošlje poročilo o položaju vsako uro.
4.           Pokvarjena oprema se popravi
ali zamenja takoj, ko plovilo konča ribolovno potovanje. Plovilo ne sme
oditi na novo ribolovno potovanje, dokler se oprema ne popravi ali zamenja ter
tega ustrezno ne odobri država zastave, ki o svoji odločitvi obvesti
organe Sejšelov.
Okvara v centrih CSR –
neprejem podatkov sistema za spremljanje plovil (VMS) s strani centra CSR
Sejšelov
1.           Kadar center CSR ne prejme
podatkov VMS, ta center za spremljanje ribištva o tem nemudoma obvesti drugi
center CSR in po potrebi sodeluje pri odpravi težave.
2.           Center CSR države zastave in
center CSR Sejšelov se pred 18. januarjem 2014 medsebojno dogovorita
o alternativnih oblikah elektronske komunikacije, ki se bodo uporabile za
prenos podatkov VMS v primeru okvare v centrih CSR, in se nemudoma obvestita o
vsakršni spremembi teh oblik komunikacije.
3.           Če center CSR Sejšelov
sporoči, da ni prejel podatkov VMS, center CSR države zastave ugotovi
vzroke za težavo in sprejme ukrepe za njeno odpravo. Center CSR države zastave
v 24 urah od potrditve okvare obvesti center CSR Sejšelov in EU o rezultatih in
sprejetih ukrepih.
4.           Če je za odpravo težave
potrebnih več kot 24 ur, center CSR države zastave centru CSR Sejšelov
sporoči manjkajoče podatke VMS z alternativnimi načini
komunikacije iz odstavka 6.
5.           Sejšeli o tem obvestijo svoje
pristojne nadzorne službe, da zaradi neprejemanja podatkov VMS s strani centra
CSR Sejšelov zaradi okvare sistemov v centrih CSR ne bi bil začet postopek
za ugotavljanje kršitev proti plovilom EU.
Vzdrževanje centra CSR
1.           O načrtovanih
vzdrževalnih delih centra CSR (program vzdrževanja), ki bi lahko vplivala na
izmenjavo podatkov VMS, je treba drugi center CSR obvestiti najmanj 72 ur
vnaprej ter po možnosti navesti datum in trajanje vzdrževanja. O
nenačrtovanem vzdrževanju se drugi center CSR obvesti takoj, ko je
mogoče.
2.           Med vzdrževanjem se lahko
sporočanje podatkov VMS prekine, dokler sistem ne začne ponovno
delovati. Zadevni podatki VMS se sporočijo takoj po koncu vzdrževalnih
del.
3.           Če vzdrževanje traja
več kot 24 ur, se podatki VMS drugemu centru CSR sporočijo v
alternativni elektronski obliki iz odstavka 6.
4.           Organi Sejšelov o tem
obvestijo svoje pristojne nadzorne službe, da proti plovilom EU ne bi bil
začet postopek za ugotavljanje kršitev zaradi nesporočanja podatkov
VMS zaradi vzdrževanja centra CSR.
Dodatek 
POŠILJANJE SPOROČIL SISTEMA ZA
SPREMLJANJE PLOVIL (VMS) SEJŠELOM
POROČILO O POLOŽAJU (POS)
A. Vsebina
poročila o položaju in opredelitev podatkovnih elementov
 Podatek || Oznaka || Obvezno (O)/neobvezno (N) || Opombe 
 Začetek zapisa || SR || O || Podatki o sistemu; označuje začetek zapisa 
 Naslov || AD || O || Podatki o sporočilu; tričrkovna ISO oznaka države prejemnice 
 Od || FR || O || Podatki o sporočilu; tričrkovna ISO oznaka države pošiljateljice 
 Vrsta sporočila || TM || O || Podatki o sporočilu; vrsta sporočila, „POS“ 
 Radijski klicni znak || RC || O || Podatki o plovilu; mednarodni radijski klicni znak plovila 
 Notranja referenčna številka || IR || N || Podatki o plovilu; enotna številka plovila pogodbenice kot tričrkovna ISO oznaka države zastave, ki ji sledi številka 
 Zunanja registrska številka (1) || XR || N || Podatki o plovilu; številka na boku plovila 
 Zemljepisna širina || LA || O || Podatki o položaju; položaj plovila v stopinjah in minutah S/JSSMM (WGS-84) 
 Zemljepisna dolžina || LO || O || Podatki o položaju; položaj plovila v stopinjah in minutah V/Z SSSMM (WGS-84) 
 Hitrost || SP || O || Podatki o položaju; hitrost plovila v desetinkah vozla 
 Smer || CO || O || Podatki o položaju; smer plovila ° na lestvici 360 
 Datum || DA || O || Podatki o položaju; datum zapisa položaja UTC (LLLLMMDD) 
 Čas || TI || O || Podatki o položaju; čas zapisa položaja UTC (UUMM) 
 Konec zapisa || ER || O || Podatki o sistemu; označuje konec zapisa 
( 1 ) Obvezno za ribiška plovila Evropske unije. 
( 2 ) Znak plus (+) in začetne ničle se lahko izpustijo. 
B. Sestava poročila o položaju 
Vsak prenos podatkov je strukturiran na
naslednji način: 
– dvojna poševnica (//) in oznaka „SR“
označujeta začetek sporočila, 
– dvojna poševnica (//) in koda polja pomenita
začetek podatkovnega elementa, 
– enojna poševnica (/) ločuje kodo polja
in podatke, 
– pari podatkov so ločeni z razmikom, 
– oznaka „ER“ in dvojna poševnica (//)
označujeta konec zapisa. 
Dodatek 9
Smernice za zaposlovanje sejšelskih
mornarjev na plovilih EU z zaporno plavarico
Sejšelski organi
zagotovijo, da osebje, ki naj bi se zaposlilo na plovilih EU, izpolnjuje
naslednje zahteve:
–                        
najnižja starost mornarjev je 18 let; 
–                        
mornarji imajo veljavno zdravniško spričevalo,
ki potrjuje, da so zdravstveno sposobni za opravljanje dolžnosti, ki jih
čakajo na morju. To spričevalo izda ustrezno kvalificiran zdravnik;
–                        
mornarji imajo veljavno cepljenje, ki zadostuje
preventivnim zdravstvenim zahtevam v regiji;
–                        
mornarji morajo imeti veljavna spričevala za
najmanj naslednja osnovna usposabljanja s področja varnosti: 
–              
tehnike za osebno preživetje, vključno z
namestitvijo rešilnih jopičev, 
–              
gašenje in preprečevanje požarov,
–              
osnovna prva pomoč,
–              
osebna varnost in družbena odgovornost ter
–              
preprečevanje onesnaževanja morja.
–                        
Zlasti pri velikih ribiških plovilih morajo
mornarji:         
–              
poznati morske pogoje in red, ki se splošno
uporabljajo na ribiških plovilih;
–              
poznati nevarnosti, povezane z ribolovnimi
dejavnostmi;
–              
razumeti pogoje delovanja ribiških plovil in
nevarnosti, ki jih lahko predstavljajo;
–              
poznati in imeti znanje na področju uporabe ribolovne
opreme, ki se uporablja pri ribolovu z zaporno plavarico;
–              
imeti splošno razumevanje in znanje o stabilnosti
in z njo povezani sposobnosti plovila za plovbo ter
–              
imeti splošno znanje o izvajanju postopkov pri
privezu in ravnanju z motvozi za privez in z njimi povezanimi uporabami. 
OCENA
FINANČNIH POSLEDIC ZAKONODAJNEGA PREDLOGA
1.           OKVIR PREDLOGA/POBUDE 
              1.1.    Naslov
predloga/pobude 
              1.2.    Zadevna področja v strukturi
ABM/ABB
              1.3.    Vrsta predloga/pobude 
              1.4.    Cilji 
              1.5.    Utemeljitev predloga/pobude 
              1.6.    Trajanje ukrepa in finančnih
posledic 
              1.7.    Načrtovani načini
upravljanja 
2.           UKREPI UPRAVLJANJA 
              2.1.    Pravila
o spremljanju in poročanju 
              2.2.    Upravljavski in kontrolni sistem 
              2.3.    Ukrepi za preprečevanje
goljufij in nepravilnosti 
3.           OCENA FINANČNIH
POSLEDIC PREDLOGA/POBUDE 
              3.1.    Zadevni
razdelki večletnega finančnega okvira in odhodkovne proračunske
vrstice 
              3.2.    Ocenjene posledice za odhodke 
              3.2.1. Povzetek ocenjenih posledic za
odhodke 
              3.2.2. Ocenjene posledice za odobritve za
poslovanje 
              3.2.3. Ocenjene posledice za odobritve za
upravne zadeve
              3.2.4. Skladnost z veljavnim
večletnim finančnim okvirom
              3.2.5. Udeležba tretjih oseb pri
financiranju 
              3.3.    Ocenjene
posledice za prihodke
OCENA
FINANČNIH POSLEDIC ZAKONODAJNEGA PREDLOGA
1.           OKVIR PREDLOGA/POBUDE 
1.1.        Naslov predloga/pobude 
Predlog sklepa
Sveta o sklenitvi Protokola k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Republiko
Sejšeli o partnerstvu v ribiškem sektorju o določitvi ribolovnih možnosti
in finančnega prispevka, predvidenih v Sporazumu med pogodbenicama o
partnerstvu v ribiškem sektorju
1.2.        Zadevna področja v
strukturi ABM/ABB[10] 
11. – Pomorske
zadeve in ribištvo
11.03 –
Mednarodne zadeve in pomorsko pravo
1.3.        Vrsta predloga/pobude 
¨ Predlog/pobuda se nanaša na nov ukrep. 
¨
Predlog/pobuda se nanaša na nov ukrep na podlagi
pilotnega projekta / pripravljalnega ukrepa.[11] 
X Predlog/pobuda se nanaša na podaljšanje
obstoječega ukrepa. 
¨
Predlog/pobuda se nanaša na obstoječ ukrep,
preusmerjen v nov ukrep. 
1.4.        Cilji
1.4.1.     Večletni strateški cilji
Komisije, ki naj bi bili doseženi s predlogom/pobudo 
Evropska
komisija se pogaja o dvostranskih sporazumih o partnerstvu v ribiškem sektorju
med EU in tretjimi državami ter jih sklepa in izvaja, da bi spodbudila
trajnostni razvoj v vodah tretjih držav, podprla konkurenčnost ribiškega
ladjevja EU in s temi državami razvila partnerstva za zagotovitev trajnostnega
izkoriščanja morskih virov v vodah tretjih držav.
Sporazumi o
partnerstvu v ribiškem sektorju zagotavljajo skladnost z načeli, ki
urejajo skupno ribiško politiko, in zavezami, sprejetimi v okviru drugih
zadevnih evropskih politik (prispevajo k trajnostnemu izkoriščanju
zadevnih ribiških virov tretjih držav; izboljšujejo znanstveno in tehnično
znanje zadevnega ribištva; prispevajo k boju proti nezakonitemu,
neprijavljenemu in nereguliranemu ribolovu; partnerskim državam lajšajo
vključevanje v svetovno gospodarstvo; hkrati pa spodbujajo boljše globalno
upravljanje ribištva na finančni in politični ravni). 
1.4.2.     Posamezni cilji in zadevne
dejavnosti v strukturi ABM/ABB 
Posamezni
cilj št. 1
Prispevati k
trajnostnemu ribolovu zunaj voda EU, ohranjati evropsko prisotnost pri ribolovu
v oddaljenih vodah ter varovati evropski ribiški sektor in interese potrošnikov
s pogajanji za sklenitev sporazumov o partnerstvu v ribiškem sektorju ter
njihovo sklenitvijo z obalnimi državami (tretjimi državami) v skladu z drugimi
politikami EU.
Zadevne
dejavnosti v strukturi ABM/ABB
Pomorske
zadeve in ribištvo, mednarodno ribištvo in pomorsko pravo, mednarodni ribiški
sporazumi (proračunska vrstica 11.0301).
1.4.3.     Pričakovani rezultati in
posledice
Navedite, kakšne posledice naj bi imel(-a)
predlog/pobuda za upravičence/ciljne skupine.
Sklenitev
protokola prispeva k ohranitvi ribolovnih možnosti za plovila EU v vodah
Sejšelov.
Protokol
prispeva tudi k boljšemu upravljanju in ohranjanju ribolovnih virov, zlasti s
finančno pomočjo, ki jo zagotavlja sektorska podpora, za izvajanje
posebnih programov, ki jih Sejšeli sprejmejo na nacionalni ravni, zlasti glede
nadzora in spremljanja za preprečevanje nezakonitega, neprijavljenega in
nereguliranega ribolova. 
1.4.4.     Kazalniki rezultatov in
posledic 
Navedite, s katerimi kazalniki se bo spremljalo
izvajanje predloga/pobude.
Stopnja
uporabe ribolovnih možnosti, ki jih ponuja Protokol (število prevzetih
ribolovnih dovoljenj v primerjavi s predvidenimi).
Zbiranje in
analiza podatkov o ulovu in tržni vrednosti ribolovnih možnosti iz Protokola.
Število
ustvarjenih delovnih mest in dodana vrednost v EU ter stabilnost trga v EU (na
agregatni ravni ob upoštevanju drugih sporazumov o partnerstvu v ribiškem
sektorju).
Število
tehničnih sestankov in zasedanj skupnega odbora, ki so bili organizirani
za pregled in upravljanje izvajanja in delovanja Protokola.
1.5.        Utemeljitev predloga/pobude 
1.5.1.     Potrebe, ki jih je treba
zadovoljiti kratkoročno ali dolgoročno 
Protokol za
obdobje 2011–2013 poteče 17. januarja 2011. Predvideno je, da se
novi protokol začasno uporablja od datuma prenehanja veljavnosti
predhodnega protokola. Da bi zagotovili neprekinjenost ribolovnih dejavnosti,
se hkrati s tem postopkom začenja posebni zakonodajni postopek za
sprejetje sklepa Sveta o podpisu in začasni uporabi Protokola.
Novi protokol
bo zagotovil pravni okvir za ribolovne dejavnosti ladjevja EU v IEC Sejšelov
ter evropskim lastnikom plovil omogočil, da zaprosijo za ribolovna
dovoljenja, ki jim bodo omogočala ribolov v IEC Sejšelov, ki je glavno
ribolovno območje v Indijskem oceanu za ladjevje EU. Poleg tega novi
protokol nadalje krepi sodelovanje med EU in Sejšeli, in sicer predvsem na
področju razvoja trajnostne ribiške politike. Predvideva tudi uporabo
sistema za spremljanje plovil (VMS) in uvedbo sistema za elektronsko
poročanje (ERS), kar bo izboljšalo pravilnost in zanesljivost
poročanja o ulovu. Sektorska podpora je bila dodatno okrepljena, da se
zagotovi boljše spremljanje in nadzor v okviru strategije nacionalne ribiške
politike Sejšelov, zlasti glede nezakonitega, neprijavljenega in nereguliranega
ribolova. 
1.5.2.     Dodana vrednost ukrepanja EU
Če EU s
pogajanji ne bi sklenila novega protokola, bi to omogočilo pogajanje o
zasebnih sporazumih in njihovo sklepanje med lastniki plovil in organi
Sejšelov, kar ne bi nujno zagotovilo trajnostnega ribolova. EU si prav tako
prizadeva za izboljševanje učinkovitega dvostranskega sodelovanja s
Sejšeli in tudi razširitev tega sodelovanja na regionalni ravni, in sicer prek
ustrezne regionalne organizacije za upravljanje ribištva. 
1.5.3.     Spoznanja iz podobnih izkušenj
v preteklosti
Neodvisno
poročilo o oceni, ki ga je financirala EU, je pokazalo, da bi bilo treba
pri ribolovnih možnostih upoštevati preteklo izkoriščanje možnosti ob
upoštevanju možnosti za plovila EU, da ponovno izvajajo ribolovne dejavnosti po
njihovem izplutju na druga območja zaradi piratstva v regiji. Sektorska
podpora za razvoj ribiške industrije Sejšelov se ohranja in krepi, tako da
upošteva nadaljnji razvoj pristaniške infrastrukture, ki bo na koncu koristila
floti EU, in financira prednostne naloge, opredeljene v nacionalni strategiji
politik na področju ribištva za krepitev upravnih zmogljivosti Sejšelov. 
1.5.4.     Skladnost in možnosti sinergij
z drugimi ustreznimi instrumenti
Finančni
prispevki iz sporazumov o partnerstvu v ribiškem sektorju se štejejo za
zamenljiva sredstva v proračunih partnerskih tretjih držav. Kljub temu je
del sredstev namenjen izvajanju ukrepov, predvidenih v okviru sektorske podpore
za partnersko državo in je pogoj za sklenitev in izvajanje sporazumov o
partnerstvu v ribiškem sektorju. Ti finančni viri so združljivi s
finančnimi sredstvi drugih mednarodnih donatorjev, ki so namenjena
prevzemu in zaključevanju projektov in/ali programov v ribiškem sektorju
na nacionalni ravni.
1.6.        Trajanje ukrepa in
finančnih posledic 
X Časovno
omejen(-a) predlog/pobuda 
–              
X          trajanje predloga/pobude od datuma
začasne uporabe za obdobje šestih let; od 18. januarja 2014 do
17. januarja 2020 
–              
X          Finančne posledice med
letoma 2014 in 2019 
¨ Časovno
neomejen(-a) predlog/pobuda
–              
Izvajanje z obdobjem uvajanja med letoma LLLL in
LLLL,
–              
ki mu sledi izvajanje predloga/pobude v celoti.
1.7.        Načrtovani načini
upravljanja[12] 
X Neposredno
upravljanje – Komisija
              ¨      z lastnimi službami, vključno s svojimi zaposlenimi v
delegacijah Unije; 
              ¨      prek izvajalskih agencij. 
¨ Deljeno upravljanje
z državami članicami. 
¨ Posredno upravljanje s poverjanjem nalog izvrševanja proračuna:
              ¨      tretjim državam ali organom, ki jih te imenujejo;
              ¨      mednarodnim organizacijam in njihovim agencijam (navedite);
              ¨      EIB in Evropskemu investicijskemu skladu;
              ¨      organom iz členov 208 in 209 finančne uredbe;
              ¨      subjektom javnega prava;
              ¨      subjektom zasebnega prava, ki opravljajo javne storitve, kolikor
ti subjekti zagotavljajo ustrezna finančna jamstva;
              ¨      subjektom zasebnega prava države članice, ki so
pooblaščeni za izvajanje javno-zasebnih partnerstev in ki zagotavljajo
ustrezna finančna jamstva;
              ¨      osebam, pooblaščenim za izvajanje določenih ukrepov
SZVP v skladu z naslovom V PEU in opredeljenim v zadevnem temeljnem aktu.
2.           UKREPI UPRAVLJANJA 
2.1.        Pravila o spremljanju in
poročanju 
Komisija
(Generalni direktorat za pomorske zadeve in ribištvo v sodelovanju z Delegacijo
Evropske komisije na Mauritiusu) bo zagotovila redno spremljanje in
nadaljevanje izvajanja tega protokola, zlasti glede stopnje izkoriščenosti
ribolovnih možnosti iz podatkov o ulovu in poročanja.
Poleg tega je
v sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju predvideno letno zasedanje
skupnega odbora, na katerem Komisija in tretja država pregledata izvajanje
Sporazuma in po potrebi spremenita načrtovanje projektov in, kadar je
primerno, finančno nadomestilo.
Navedite pogostost in pogoje.
2.2.        Upravljavski in kontrolni
sistem 
2.2.1.     Ugotovljena tveganja 
Sporazum za
novi protokol prinaša določeno število tveganj, zlasti glede sredstev,
zagotovljenih za financiranje politike sektorske podpore. Vendar pa glede na
izkušnje težav z organi Sejšelov ni bilo, saj ti v tesnem sodelovanju s
službami Komisije skrbno spremljajo in vodijo evidenco tovrstne podpore.
2.2.2.     Podatki o vzpostavljenem
sistemu notranje kontrole 
Taka kontrola
se izvaja predvsem s tesnim sodelovanjem in spremljanjem načrtovanja ter
izvajanja politike sektorske podpore. Del nadzornega mehanizma politike je tudi
skupna analiza rezultatov izvajanja sektorske podpore.
Poleg tega v
okviru Protokola obstajajo posebne določbe, ki predvidevajo zaustavitev
plačila sektorske podpore v posebnih razmerah in pogojih.
2.3.        Ukrepi za preprečevanje
goljufij in nepravilnosti 
Navedite obstoječe ali načrtovane
preprečevalne in zaščitne ukrepe.
Komisija se
zavzema za vzpostavitev političnega dialoga in redna srečanja z
organi Sejšelov, da pregleda in po potrebi izboljša upravljanje Sporazuma ter
okrepi prispevek EU pri trajnostnem upravljanju virov. V vsakem primeru se za
vsa plačila, ki jih izvede Komisija v okviru Sporazuma o partnerstvu v
ribiškem sektorju, uporabljajo veljavni finančni in proračunski
predpisi in postopki, ki običajno veljajo za Komisijo. To Komisiji
predvsem omogoča, da jasno opredeli bančne račune tretje države,
na katere se bodo izvršila finančna nakazila, predvidena s tem sporazumom.
Glede tega protokola člen 2 določa skupne zneske, ki se nakažejo na
račun državne zakladnice Sejšelov v centralni banki Sejšelov.
3.           OCENA FINANČNIH
POSLEDIC PREDLOGA/POBUDE 
3.1.        Zadevni razdelki
večletnega finančnega okvira in odhodkovne proračunske vrstice 
·              
Obstoječe proračunske vrstice 
Po vrstnem redu razdelkov večletnega finančnega okvira in proračunskih
vrstic.
 Razdelek večletnega finančnega okvira || Proračunska vrstica || Vrsta odhodkov || Prispevek 
 številka […]poimenovanje………………………………………...……….] || dif./nedif. ([13]) || držav Efte[14] || držav kandidatk[15] || tretjih držav || po členu 21(2)(b) finančne uredbe 
 2 || 11.0301 Mednarodni sporazumi o ribolovu   || dif. || NE || NE || NE || NE 
·              
Zahtevane nove proračunske vrstice 
Po vrstnem
redu razdelkov večletnega finančnega okvira
in proračunskih vrstic.
 Razdelek večletnega finančnega okvira || Proračunska vrstica || Vrsta odhodkov || Prispevek 
 številka […]poimenovanje………………………………………...……….] || dif./nedif. || držav Efte || držav kandidatk || tretjih držav || po členu 21(2)(b) finančne uredbe 
   || […][XX YY YY YY]   ||   || DA/NE || DA/NE || DA/NE || DA/NE 
3.2.        Ocenjene posledice za odhodke

3.2.1.     Povzetek ocenjenih posledic za
odhodke 
v mio. EUR (na tri decimalna
mesta natančno)
 Razdelek večletnega finančnega  okvira || Številka 2 || Ohranjanje in upravljanje naravnih virov 
 GD za pomorske zadeve in ribištvo ||   ||   || Leto 2014 || Leto  2015 || Leto 2016 || Leto 2017 || Leto 2018 || Leto 2019 || SKUPAJ 
  Odobritve za poslovanje ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Številka proračunske vrstice 11.0301 || obveznosti || (1) || 5,350 || 5,350 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 30,700 
 plačila || (2) || 5,350 || 5,350 || 5,000 || 5.000 || 5,000 || 5,000 || 30,700 
 Številka proračunske vrstice || obveznosti || (1a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 plačila || (2a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Odobritve za upravne zadeve, ki se financirajo iz sredstev določenih programov[16]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Številka proračunske vrstice 11.010401 ||   || (3) || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,222 
 Odobritve za GD za pomorske zadeve in ribištvo SKUPAJ || obveznosti || =1+1a+3 || 5,387 || 5,387 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 5.037 || 30,922 
 plačila || =2+2a +3 || 5,387 || 5,387 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 30,922 
  Odobritve za poslovanje SKUPAJ || obveznosti || (4) || 5,350 || 5,350 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 30,700 
 plačila || (5) || 5,350 || 5,350 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 30,700 
  Odobritve za upravne zadeve, ki se financirajo iz sredstev določenih programov, SKUPAJ || (6) || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,222 
 Odobritve iz RAZDELKA 2 večletnega finančnega okvira SKUPAJ || obveznosti || =4+6 || 5,387 || 5,387 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 30,922 
 plačila || =5+6 || 5,387 || 5,387 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 30,922 
Če ima predlog/pobuda
posledice za več razdelkov:
  Odobritve za poslovanje SKUPAJ || obveznosti || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 plačila || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Odobritve za upravne zadeve, ki se financirajo iz sredstev določenih programov, SKUPAJ || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Odobritve iz RAZDELKOV od 1 do 4 večletnega finančnega okvira SKUPAJ (referenčni znesek) || obveznosti || =4+6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 plačila || =5+6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Razdelek večletnega finančnega okvira || 5 || „Upravni odhodki“ 
v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)
   ||   ||   || Leto 2014 || Leto 2015 || Leto 2016 || Leto 2017 || Leto 2018 || Leto 2019 || SKUPAJ 
 GD za pomorske zadeve in ribištvo || 
  Človeški viri || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,354 
  Drugi upravni odhodki || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,060 
 GD za pomorske zadeve in ribištvo SKUPAJ ||   || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,414 
 Odobritve iz RAZDELKA 5 večletnega finančnega okvira SKUPAJ || (obveznosti skupaj = plačila skupaj) || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,414 
v mio. EUR (na tri decimalna
mesta natančno)
   ||   ||   || Leto 2014 || Leto 2015 || Leto 2016 || Leto 2017 || Leto 2018 || Leto 2019 || SKUPAJ 
 Odobritve iz RAZDELKOV od 1 do 5 večletnega finančnega okvira SKUPAJ || obveznosti || 5,456 || 5,456 || 5,106 || 5,106 || 5,106 || 5,106 || 31,336 
 plačila || 5,456 || 5,456 || 5,106 || 5,106 || 5,106 || 5,106 || 31,336 
3.2.2.     Ocenjene posledice za
odobritve za poslovanje 
              ¨      Za predlog/pobudo niso potrebne odobritve za poslovanje. 
              X       Za predlog/pobudo so potrebne odobritve za
poslovanje, kot je pojasnjeno v nadaljevanju:
odobritve za prevzem
obveznosti v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)
 Cilji in realizacije   ò ||   ||   || Leto 2014 || Leto 2015 || Leto 2016 || Leto 2017 || Leto 2018 || Leto 2019 || SKUPAJ || 
 vrsta[17]   || povprečni stroški || število || stroški || število || stroški || število || stroški || število || stroški || število || stroški || število || stroški || število realizacij skupaj || stroški realizacij skupaj ||
 POSAMEZNI CILJ št. 1[18] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Ulov tuna || Referenčna tonaža || 51,67 EUR/t || 50 000 t || 2,750 || 50 000 t || 2,750 || 50 000 t || 2,500 || 50 000 t || 2,500 || 50 000 t || 2,500 || 50 000 t || 2,500 || 300 000 t || 15,500 ||
 Sektorska podpora ||   || 2,533 || 1 || 2,600 || 1 || 2,600 || 1 || 2,500 || 1 || 2,500 || 1 || 2,500 || 1 || 2,500 ||   || 15,200 ||
 Seštevek za posamezni cilj št. 1 ||   || 5,350 ||   || 5,350 ||   || 5,000 ||   || 5,000 ||   || 5,000 ||   || 5,000 ||   || 30,700 || 
 POSAMEZNI CILJ št. 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 – realizacija ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Seštevek za posamezni cilj št. 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 STROŠKI SKUPAJ ||   || 5,350 ||   || 5,350 ||   || 5,000 ||   || 5,000 ||   || 5,000 ||   || 5,000 ||   || 30,700 || 
3.2.3.     Ocenjene posledice za
odobritve za upravne zadeve
3.2.3.1.  Povzetek 
              ¨      Za predlog/pobudo niso potrebne odobritve za upravne zadeve. 
              X       Za predlog/pobudo so potrebne odobritve za
upravne zadeve, kot je pojasnjeno v nadaljevanju:
v mio. EUR (na tri decimalna
mesta natančno)
   || Leto N[19] 2014 || Leto N+1 2015 || Leto N+2 2016 || Leto N+3 2017 || Leto N+3 2018 || Leto N+3 2019 || SKUPAJ 
 RAZDELEK 5 večletnega finančnega okvira ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Človeški viri || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,354 
 Drugi upravni odhodki || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,060 
 Seštevek za RAZDELEK 5 večletnega finančnega okvira || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,414 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Odobritve zunaj RAZDELKA 5[20] večletnega finančnega okvira ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Človeški viri || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,186 
 Drugi upravni odhodki || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,036 
 Seštevek za odobritve zunaj RAZDELKA 5 večletnega finančnega okvira || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,222 
 SKUPAJ || 0,106 || 0,106 || 0,106 || 0,106 || 0,106 || 0,106 || 0,636 
Potrebe po odobritvah za
človeške vire se krijejo z odobritvami GD, ki so že dodeljene za
upravljanje ukrepa in/ali so bile prerazporejene znotraj GD, po potrebi skupaj
z dodatnimi viri, ki se lahko pristojnemu GD dodelijo v okviru postopka letne
dodelitve virov glede na proračunske omejitve.
3.2.3.2.   Ocenjene potrebe po
človeških virih 
              ¨      Za predlog/pobudo niso potrebni človeški viri. 
              X       Za predlog/pobudo so potrebni človeški viri,
kot je pojasnjeno v nadaljevanju:
ocena, izražena v ekvivalentu
polnega delovnega časa
   || Leto 2014 || Leto 2015 || Leto 2016 || Leto 2017 || Leto 2018 || Leto 2019 
  Delovna mesta v skladu s kadrovskim načrtom (uradniki in začasni uslužbenci) 
 11 01 01 01 (sedež in predstavništva Komisije) || 0,35 || 0,35 || 0,35 || 0,35 || 0,35 || 0,35 
 11 01 01 02 (delegacije) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 11 01 05 01 (posredne raziskave) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 01 (neposredne raziskave) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Zunanji sodelavci (v ekvivalentu polnega delovnega časa: EPDČ)[21]   || 
 11 01 02 01 (PU, NNS, ZU iz splošnih sredstev) || 0,1 || 0,1 || 0,1 || 0,1 || 0,1 || 0,1 
 11 01 02 02 (PU, LU, MSD, ZU in NNS na delegacijah) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 11 01 04 01[22]   || – na sedežu   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 – na delegacijah  || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 
 11 01 05 02 (PU, ZU, NNS za posredne raziskave) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (PU, ZU, NNS za neposredne raziskave) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Druge proračunske vrstice (navedite) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 SKUPAJ || 0,7 || 0,7 || 0,7 || 0,7 || 0,7 || 0,7 
11 je zadevno
področje ali naslov.
Potrebe po človeških virih se krijejo z osebjem GD, ki je že
dodeljeno za upravljanje ukrepa in/ali je bilo prerazporejeno znotraj GD, po
potrebi skupaj z dodatnimi viri, ki se lahko pristojnemu GD dodelijo v okviru
postopka letne dodelitve virov glede na proračunske omejitve.
Opis nalog:
 Uradniki in začasni uslužbenci || Upravljanje in spremljanje postopka (ponovnih) pogajanj za sporazume o partnerstvu v ribiškem sektorju in odobritve rezultatov pogajanj s strani institucij; upravljanje veljavnega sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju, vključno s stalnim spremljanjem finančnih vidikov in vidikov delovanja; upravljanje ribolovnih dovoljenj in podatkov o ulovu. Referent GD za pomorske zadeve in ribištvo + vodja enote / namestnik vodje enote + administrativna podpora: skupna ocena 0,45 zaposlenega/leto Izračun stroškov: 0,45 zaposlenega/leto x 131 000 EUR/leto = 58 950 EUR => 0,058 mio. EUR 
 Zunanji sodelavci || Spremljanje izvajanja sektorske podpore – pogodbeni uslužbenec v delegaciji na Mauritiusu: skupna ocena – 0,25 zaposlenega/leto x 125 000 EUR/leto = 31 250 EUR => 0,031 mio. EUR 
3.2.4.     Skladnost z veljavnim
večletnim finančnim okvirom 
              X       Predlog/pobuda je v skladu z veljavnim
večletnim finančnim okvirom.
              ¨      Za predlog/pobudo je potrebna sprememba zadevnega razdelka
večletnega finančnega okvira.
              ¨      Za predlog/pobudo je potrebna uporaba instrumenta
prilagodljivosti ali sprememba večletnega finančnega okvira[23].
3.2.5.     Udeležba tretjih oseb pri
financiranju 
X       V
predlogu/pobudi ni načrtovano sofinanciranje tretjih oseb. 
              V predlogu/pobudi je načrtovano sofinanciranje, kot
je ocenjeno v nadaljevanju:
odobritve v mio. EUR (na tri
decimalna mesta natančno)
   || Leto N || Leto N+1 || Leto N+2 || Leto N+3 || Vstavite ustrezno število let glede na trajanje posledic (gl. točko 1.6) || Skupaj 
 Navedite organ, ki bo sofinanciral predlog/pobudo ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Sofinancirane odobritve SKUPAJ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.3.        Ocenjene posledice za
prihodke 
              X       Predlog/pobuda nima finančnih posledic za
prihodke.
              ¨      Predlog/pobuda ima finančne posledice, kot je pojasnjeno v
nadaljevanju:
(1)              
¨         za lastna sredstva,
(2)              
¨       za razne prihodke.
v mio. EUR (na tri decimalna
mesta natančno)
 Proračunska vrstica prihodkov || Odobritve na voljo za tekoče proračunsko leto || Posledice predloga/pobude[24]   
 Leto N || Leto N+1 || Leto N+2 || Leto N+3 || Vstavite ustrezno število let glede na trajanje posledic (gl. točko 1.6) 
 Člen ... ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Za razne namenske prejemke navedite zadevne proračunske vrstice
odhodkov.
Navedite metodo za izračun posledic za prihodke.
[1]               Sklep Sveta št. 6497/2013 z dne
15. februarja 2013.
[2]               UL C , , str. .
[3]               UL C …
[4]               UL L 290, 20.10.2006.
[5]               Sklep Sveta .../2013/EU z dne ... (UL L ..., ..., str.
...).
[6]               Generalni sekretariat Sveta bo v Uradnem listu
Evropske unije objavil datum začetka veljavnosti Sporazuma.
[7]               Poslati
šest (6) ur pred vsakim vstopom v ribolovna območja znotraj IEC Sejšelov.
[8]               Poslati
šest (6) ur pred vsakim vstopom v ribolovna območja znotraj IEC Sejšelov.
[9]               Poslati tri
(3) dni po vsakem vstopu v ribolovna območja znotraj IEC Sejšelov.
[10]             ABM: upravljanje po dejavnostih, ABB: oblikovanje
proračuna po dejavnostih.
[11]             Pilotni projekti in pripravljalni ukrepi iz člena
54(2)(a) ali (b) finančne uredbe.
[12]             Pojasnila o načinih upravljanja in sklici na
finančno uredbo so na voljo na spletišču BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html.
[13]             dif. = diferencirana sredstva / nedif. = nediferencirana
sredstva.
[14]             EFTA: Evropsko združenje za prosto trgovino. 
[15]             Države kandidatke in po potrebi potencialne države
kandidatke z Zahodnega Balkana.
[16]             Tehnična in/ali upravna pomoč ter odhodki za
podporo izvajanja programov in/ali ukrepov EU (prej vrstice BA), posredne
raziskave, neposredne raziskave.
[17]             Realizacije so dobavljeni proizvodi in opravljene storitve
(npr. število financiranih izmenjav študentov, število kilometrov novozgrajenih
cest…).
[18]             Kakor je opisan v točki 1.4.2 „Posamezni cilji…“. 
[19]             Leto N je leto začetka izvajanja predloga/pobude.
[20]             Tehnična in/ali upravna pomoč ter odhodki za
podporo izvajanja programov in/ali ukrepov EU (prej vrstice BA), posredne
raziskave, neposredne raziskave.
[21]             PU = pogodbeni uslužbenec; LU = lokalni uslužbenec;
NNS = napoteni nacionalni strokovnjak. ZU = začasni uslužbenec;
MSD = mladi strokovnjak na delegaciji. 
[22]             Dodatna zgornja meja za zunanje sodelavce v okviru
odobritev za poslovanje (prej vrstice BA).
[23]             Glej točki 19 in 24 Medinstitucionalnega sporazuma
(za obdobje 2007–2013).
[24]             Pri tradicionalnih lastnih sredstvih (carine, prelevmani
na sladkor) se navedejo neto zneski, tj. bruto zneski po odbitku 25 % stroškov
pobiranja.