CELEX: 51998PC0406
Language: es
Date: 1998-07-15
Title: Propuesta de Decisión del Consejo por la que se modifica la Decisión de 4 de abril de 1978 sobre la aplicación de determinadas directrices en materia de crédito a la exportación con apoyo oficial

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                              Bruselas, 15.07.1998
                                                             COM(1998) 406 final
                                                             98/0223 (ACC)
                                         Propuesta de
                                 DECISIÓN DEL CONSEJO
por la que se modifica la Decisión de 4 de abril de 1978 sobre la aplicación de determinadas
             directrices en materia de crédito a la exportación con apoyo oficial
                                (presentada por la Comisión)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                      EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
La Comunidad participa1 en el Acuerdo relativo a las directrices para los créditos a la
exportación con apoyo oficial (el "consenso" OCDE). Este Acuerdo se incorporó al Derecho
comunitario mediante una Decisión del Consejo de 4 de abril de 1978, modificada mediante
una Decisión de 14 de diciembre de 1992 en virtud de la cual la Decisión de 4 de abril
de 1978 es aplicable por un período de tiempo indeterminado. El texto de este Acuerdo ya fue
objeto de una primera revisión que se ha convertido en Derecho comunitario por la Decisión
del Consejo de 14 de diciembre de 1992, y se modificó y completó mediante dos Decisiones
de 3 de marzo y 24 de julio de 1997.
1. Considerando que este texto está mal estructurado y que es difícil de utilizar, los
    participantes dieron mandato a un grupo de trabajo, en la OCDE, de volverlo a redactar
    para hacer de él un instrumento más sencillo de utilizar, sin modificar el fondo. Este
    nuevo texto incluye todas las modificaciones aportadas al Acuerdo desde su última
    revisión en diciembre de 1992, en particular las que fueron objeto de las decisiones del
    Consejo de 3 de marzo y 24 de julio de 1997.
2. El objetivo principal de este Acuerdo es el de regular la intervención de los Gobiernos en
    materia de crédito a la exportación, para que ésta se realice sobre la base de la calidad y
    los precios y no sobre la de las condiciones de financiación que cuentan con un mayor
    apoyo e implantar así unas condiciones de igualdad de competencia entre los
    exportadores. Este Acuerdo es el marco de referencia internacional que regula el apoyo
    oficial a los créditos a la exportación. Ahora bien, este texto sólo contempla los créditos a
    la exportación con exclusión de los seguros o garantías que los cubren y de las primas
    aplicables en este ámbito, que pueden constituir un elemento importante de distorsión de
    la competencia.
    En 1994, los participantes, en el marco de las medidas que modifican y completan el texto
    del Acuerdo y que se han convertido en Derecho comunitario por la Decisión 97/53O/CE,
    han adoptado una declaración de principio por la cual han admitido que las primas y
    condiciones de garantía aplicables a los créditos a la exportación constituyen una cuestión
    importante y prioritaria. Por ello, en ausencia de estas disciplinas, han decidido estudiar
    unos principios de directrices que garanticen una convergencia entre las primas. De
    acuerdo con sus obligaciones internacionales, han convenido que el nivel de las primas
    debe ser suficiente para cubrir los gastos de explotación y las pérdidas a largo plazo y
    suscrito el concepto de primas calculadas en función del riesgo.
    En 1994, comenzaron los debates técnicos en un grupo de trabajo de la OCDE. Fueron
    seguidos por las negociaciones oficiales en la primavera 1997, en el curso de las cuales la
    Comisión basó su intervención en las directrices de negociación que fueron objeto de un
    mandato del Consejo con fecha 17 de marzo de 1997 y de un dictamen de un Comité 113
    ad hoc.
    El 20 de junio de 1997, los participantes en el Acuerdo convinieron sobre los principios de
    directrices relativos a la fijación de primas mínimas de referencia relativas al riesgo
    soberano y a los riesgos país. Serán aplicables a los créditos a la exportación que se
    beneficien de una ayuda pública que adopten la forma de créditos/financiaciones directas,
       Los participantes en el Acuerdo son: Australia, Canadá, la Comunidad Europea (Alemania, Austria,
       Bélgica, Dinamarca, Espafla, Finlandia, Francia, Grecia, Irlanda, Italia, Luxemburgo, Países Bajos,
       Portugal, Reino Unido y Suecia), Corea, Estados Unidos, Japón, Noruega, Nueva Zelanda y Suiza.
                                                      2
 ---pagebreak---     refinanciación, seguro de crédito a la exportación y garantías de crédito a la exportación.
    Estos principios entrarán en vigor el 1 de abril de 1999 para todos los participantes en el
    Acuerdo, con excepción de Corea que se beneficia de un período de transición
    suplementario hasta el 1 de abril de 2002 sobre la base de una aplicación progresiva de
    estas primas mínimas de referencia.
    Estos principios de directrices establecen un Modelo cuantitativo de clasificación de los
    países compradores en siete categorías, la fijación de primas mínimas de referencia que
    tienen en cuenta las diferencias de calidad de los productos ofrecidos por los países
    participantes en el Acuerdo (condiciones conexas) y un tratamiento de las excepciones
    autorizadas. Por último, estos principios de directrices establecen también instrumentos de
    retroinformación sobre las primas con el fin de medir la adecuación de estas últimas con
    los objetivos perseguidos, siendo el principal que el nivel de las primas debe ser suficiente
    para cubrir los gastos de explotación y las pérdidas a largo plazo.
    Estos principios de directrices se integraron en el nuevo texto consolidado del Acuerdo,
    aprobado por los participantes en 1997, en términos y forma compatible con éste.
La Comisión considera que el Acuerdo ha permitido instaurar una disciplina internacional
eficaz que ejerce una clara presión a la baja sobre el nivel de las subvenciones. Ha contribuido
a prevenir las distorsiones de competencia relacionadas con los créditos y garantías a la
exportación con apoyo oficial. Es, por lo tanto, favorable a la introducción del nuevo texto
consolidado del Acuerdo para una utilización más fácil, que integra nuevas normas que
representan una nueva etapa hacia la eliminación de las distorsiones de competencia en el
comercio mundial.
La Comisión invita, pues, al Consejo a adoptar el proyecto de Decisión por el que se aprueba
el nuevo texto consolidado del Acuerdo, que incluye las nuevas normas complementarias
adoptadas por los participantes, y por el que se garantiza su aplicación en el ordenamiento
jurídico comunitario.
 ---pagebreak---                                            Propuesta de
                                    DECISIÓN DEL CONSEJO
  por la que se modifica la Decisión de 4 de abril de 1978 sobre la aplicación de determinadas
               directrices en materia de crédito a la exportación con apoyo oficial
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, y en particular su artículo 113,
Vista la propuesta de la Comisión2,
Considerando que la Comunidad es parte en el Acuerdo relativo a las directrices para los
créditos a la exportación que se benefician de un apoyo oficial celebrado en el marco de
la OCDE, en lo sucesivo denominado «Acuerdo»;
Considerando que el Acuerdo es objeto de la Decisión del Consejo de 4 de abril de 1978, cuya
última modificación la constituye la Decisión 97/530/CE3;
Considerando que los participantes en el Acuerdo elaboraron un nuevo texto consolidado que
integra todas las modificaciones aprobadas por los participantes desde su revisión hecha
aplicable mediante la Decisión 93/112/CE4;
Considerando que mediante las modificaciones y complementos introducidos en el Acuerdo
por la Decisión 97/530/CEE, la Comunidad se adhirió, en particular, a una declaración de
principio de los participantes de conformidad con la cual estos últimos decidieron estudiar
unos principios de directrices con el fin de garantizar una convergencia entre las primas
aplicables a los créditos a la exportación;
Considerando que los participantes en el Acuerdo elaboraron una serie de directrices
complementarias referentes a la fijación de primas mínimas de referencia relativas al riesgo
soberano y a los riesgos país aplicables a los créditos a la exportación con apoyo oficial, que
se han incorporado en el nuevo texto consolidado del Acuerdo en unos términos y forma
compatible con éste;
Considerando que el texto quefiguraen el Anexo de la Decisión de 4 de abril de 1978 debe en
consecuencia ser sustituido por el nuevo texto consolidado del Acuerdo,
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
                                            Artículo 1
Las directrices quefiguranen el Acuerdo adjunto a la presente Decisión son aplicables en la
Comunidad Europea.
       DOC
       DO L 216 de 8.8.1997, p. 77.
       DO L 44 de 22.2.1993, p. 1.
 ---pagebreak---                                            Artículo 2
El Anexo de la Decisión de 4 de abril de 1978 se sustituirá por el Anexo a la presente
Decisión.
                                           Artículo 3
Los destinatarios de la presente Decisión son los Estados miembros.
Hecho en Bruselas, el
                                                                Por el Consejo
                                                                El Presidente
 ---pagebreak---                                     ANEXO
                                 (TRADUCCIÓN)
 "ACUERDO SOBRE DIRECTRICES EN MATERIA DE CRÉDITO A LA EXPORTACIÓN CON
                                 APOYO OFICIAL
                                    ÍNDICE
INTRODUCCIÓN                                                             9
CAPÍTULO I: ÁMBITO DE APLICACIÓN DEL ACUERDO                            11
  1.  PARTICIPACIÓN                                                     11
  2.  ÁMBITO DE APLICACIÓN                                              11
  3.  APLICACIONES Y EXCLUSIONES SECTORIALES ESPECIALES                 11
  4.  REVISIÓN                                                          12
  5.  RETIRADA             :                                            12
  6.  SUPERVISIÓN                                              ;        12
CAPÍTULO II: DISPOSICIONES PARA LOS CRÉDITOS A LA EXPORTACIÓN           13
  7. PAGOS AL CONTADO                                                   13
  8. TÉRMINOS DE REEMBOLSO                                              13
  9. PUNTO DE ARRANQUE DEL CRÉDITO                                      13
  10. PLAZO MÁXIMO DE REEMBOLSO                                         14
  11. CONDICIONES ESPECIALES PARA CENTRALES ELÉCTRICAS DISTINTAS DE LAS
  CENTRALES NUCLEARES                                                   14
  12. CLASIFICACIÓN DE PAÍSES PARA LOS PLAZOS MÁXIMOS DE REEMBOLSO      14
  13. REEMBOLSOS DEL PRINCIPAL                                          15
  14. PAGO DE INTERESES                                                 15
  15. TIPOS MÍNIMOS DE INTERÉS                                          16
  16. CÁLCULO DE LOS TICR                                               16
  17. APLICACIÓN DE TICR                                                17
  18. TIPOS DE INTERÉS "COSMÉTICOS"                                     17
  19. APOYO OFICIAL A TIPOS DE INTERÉS "COSMÉTICOS"                     17
  20. PRIMAS MÍNIMAS                                                    17
  21. PROCEDIMIENTO DE CLASIFICACIÓN DEL RIESGO PAÍS                    18
  22. PRIMAS MÍNIMAS DE REFERENCIA                                      19
  23. CONDICIONES RELACIONADAS                                          20
  24. INSTRUMENTOS DE CORRECCIÓN DE LAS PRIMAS                          20
  25. GASTOS LOCALES                                                    21
  26. PERÍODO DE VALIDEZ DE LOS CRÉDITOS A LA EXPORTACIÓN               21
  27. COMPROMISO DE EXCEPCIÓN PARA CRÉDITOS A LA EXPORTACIÓN            21
  28. ACCIONES DESTINADAS A EVITAR O REDUCIR PÉRDIDAS                   22
  29. ACEPTACIÓN                                                        22
CAPÍTULO III: DISPOSICIONES PARA LA AYUDA COMERCIAL                     23
  30. PRINCIPIOS GENERALES PARA LA AYUDA CONDICIONADA                   23
  31. DEFINICIÓN DE AYUDA CONDICIONADA                                  23
  32. FORMAS DE AYUDA CONDICIONADA                                      23
  33. FINANCIACIÓN MIXTA                                                24
  34. CRITERIOS PARA LA CONCESIÓN DE AYUDA CONDICIONADA                 24
  35. ELEGIBILIDAD DE LOS PROYECTOS PARA LA AYUDA CONDICIONADA          25
  36. EXENCIONES DE LAS NORMAS DE ELEGIBILIDAD                          26
  37. DEFINICIÓN DEL GRADO DE LIBERALIDAD DE LA AYUDA CONDICIONADA      26
  38. CÁLCULO DEL GRADO DE LIBERALIDAD DE LA AYUDA CONDICIONADA         26
  39. PERÍODO DE VALIDEZ DE LA AYUDA CONDICIONADA                       28
 ---pagebreak---   40. COMPROMISO DE EXCEPCIÓN PARA LA AYUDA CONDICIONADA                 28
  41. ACEPTACIÓN                                                         29
CAPÍTULO IV: PROCEDIMIENTOS                                              30
SECCIÓN 1: DISPOSICIONES COMUNES PARA LOSCRÉDITOSA LA EXPORTACIÓN Y LA
AYUDA COMERCIAL                                                          30
  42. COMPROMISO                                                         30
  43. COMPROMISOS FIRMES                                                 30
  44. PLAZO DE RESPUESTA                                                 30
  45. FORMULARIO TIPO PARA LAS NOTIFICACIONES                            30
  46. INFORMACIÓN SOBRE EL APOYO OFICIAL                                 30
SECCIÓN 2: PROCEDIMIENTOS DE NOTIFICACIÓN PARA LOS CRÉDITOS A LA
EXPORTACIÓN                                                              31
  47. EXCEPCIONES: NOTIFICACIÓN PREVIA Y DEBATE                          31
  48. EXCEPCIONES PERMITIDAS: NOTIFICACIÓN PREVIA Y DEBATE               31
  49. EXCEPCIONES PERMITIDAS: NOTIFICACIÓN PREVIA SIN DEBATE             31
  50. ACEPTACIÓN DE LAS EXCEPCIONES                                      32
  51. ACEPTACIÓN DE LAS EXCEPCIONES PERMITIDAS                           32
  52. ACEPTACIÓN DE TÉRMINOS Y CONDICIONES NO CONFORMES Y NO
  NOTIFICADOS                                                            33
  53. ACEPTACIÓN DE TÉRMINOS Y CONDICIONES OFRECIDOS POR UN NO
  PARTICIPANTE                                                           33
SECCIÓN 3: PROCEDIMIENTOS DE NOTIFICACIÓN PARA LA AYUDA COMERCIAL         33
  54. EXCEPCIONES: NOTIFICACIÓN PREVIA Y DEBATE                          33
  55. NOTIFICACIÓN PREVIA                                                33
  56. NOTIFICACIÓN INMEDIATA                                             34
  57. EXENCIONES PARA LA AYUDA NO CONDICIONADA                           34
  58. EXENCIONES PARA LA ASISTENCIA TÉCNICA Y PEQUEÑOS PROYECTOS         34
  59. VINCULACIÓN DE LA AYUDA                                            35
  60. ACEPTACIÓN DE NOTIFICACIONES PREVIAS                               35
  61. ACEPTACIÓN DE NOTIFICACIONES INMEDIATAS                            35
SECCIÓN 4: PROCEDIMIENTOS DE CONSULTA PARA LA AYUDA COMERCIAL             35
  62. PROPÓSITO DE LAS CONSULTAS                                         35
  63. ÁMBITO Y COORDINACIÓN DE LAS CONSULTAS                             35
  64. PROCEDIMIENTOS DE CONSULTA PARA GRANDES PROYECTOS                  36
  65. RESULTADO DE LAS CONSULTAS                                         36
SECCIÓN 5: PROCEDIMIENTOS DE INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN SOBRE CRÉDITOS A
LA EXPORTACIÓN Y AYUDA COMERCIAL                                         37
  66. CORRESPONSALES                                                     37
  67. ÁMBITO DE LAS INVESTIGACIONES                                      37
  68. ÁMBITO DE LAS RESPUESTAS                                           37
  69. CONSULTAS DE VIVA VOZ                                              37
  70. POSICIONES COMUNES                                                 38
  71. PROCEDIMIENTOS Y FORMATO DE LAS POSICIONES COMUNES                 38
  72. RESPUESTAS A PROPUESTAS DE POSICIÓN COMÚN                          39
  73. ACEPTACIÓN DE LA POSICIÓN COMÚN                                    39
  74. DESACUERDO ACERCA DE POSICIONES COMUNES                            39
  75. FECHA DE ENTRADA EN VIGOR DE LA POSICIÓN COMÚN                     39
  76. VALIDEZ DE LAS POSICIONES COMUNES                                  39
  77. DESVIACIÓN DE UNA POSICIÓN COMÚN                                   40
 ---pagebreak--- SECCIONÓ:     NORMAS DE FUNCIONAMIENTO PARA LA COMUNICACIÓN DE TIPOS
MÍNIMOS DE INTERÉS (TICR)                                                40
   78. COMUNICACIÓN DE TIPOS MÍNIMOS DE INTERÉS                          40
   79. FECHA DE ENTRADA EN VIGOR DE LOS TIPOS DE INTERÉS                 41
   80. CAMBIOS INMEDIATOS DE LOS TIPOS DE INTERÉS                        41
SECCIÓN 7: DISPOSICIONES OPERATIVAS PARA EL INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN
PARA LAS PRIMAS                                                          41
   81. INTERCAMBIO ELECTRÓNICO DE INFORMACIÓN (IEI)                      41
SECCIÓN 8: REVISIONES                                                    41
   82. REVISIÓN ANUAL                                                    41
   83. REVISIÓN DE LOS TIPOS MÍNIMOS DE INTERÉS                          41
   84. REVISIÓN DE LAS PRIMAS MÍNIMAS DE REFERENCIA Y CUESTIONES CONEXAS 41
CAPÍTULO V: ACTUACIÓN FUTURA                                             43
   85. DESVINCULACIÓN GLOBAL                                             43
   86. OFICINAS COMERCIALES                                              43
   87. SECTORES                                                          43
 1
   88. DIFERENCIAS DE INTERPRETACIÓN                                     43
ANEXO I: ACUERDO SECTORIAL SOBRE CRÉDITO A LA EXPORTACIÓN DE BARCOS      44
ANEXO II: ACUERDO SECTORIAL SOBRE CRÉDITO A LA EXPORTACIÓN DE CENTRALES
NUCLEARES                                                                46
ANEXO III:     ACUERDO SECTORIAL SOBRE CRÉDITO A LA EXPORTACIÓN DE
AERONAVES CIVILES                                                        49
APÉNDICE I: LISTA INDICATIVA                                             58
ANEXO IV: FORMULARIO TIPO PARA LAS NOTIFICACIONES                        62
ANEXO V: FORMULARIO TIPO PARA LA NOTIFICACIÓN DE LAS EXCEPCIONES
AUTORIZADAS A LAS PRIMAS MÍNIMAS DE REFERENCIA                           65
ANEXO VI: LISTA DE VERIFICACIÓN DE LAS CARACTERÍSTICAS EN MATERIA DE
DESARROLLO                                                               67
ANEXO VII: INTERCAMBIO ELECTRÓNICO DE INFORMACIÓN (IEI)                  69
 ---pagebreak---                                               INTRODUCCIÓN
Objeto y ámbito de aplicación
La principal razón de ser del Acuerdo sobre directrices en materia de créditos a la exportación con
apoyo oficial, en lo sucesivo denominado "el Acuerdo", consiste en ofrecer un marco que permita
instaurar un uso ordenado de los créditos a la exportación con apoyo oficial.
El Acuerdo tiene por objeto fomentar entre los exportadores de los países exportadores de la OCDE
una competencia basada más en la calidad y el precio de los bienes y servicios exportados que en los
términos más favorables del apoyo oficial.
El Acuerdo se aplica a los créditos a la exportación con apoyo oficial y con términos de reembolso de
dos años o más, relacionados con exportaciones de bienes y servicios, o a las operaciones de
arrendamiento financiero, es decir, a operaciones de arrendamiento equivalentes en realidad a
contratos de venta. El Acuerdo trata también de las circunstancias en las que puede concederse un
apoyo oficial en forma de crédito de ayuda condicionada o en parte no condicionada - en lo sucesivo
denominados créditos de ayuda condicionada - o asociarlos con créditos a la exportación con apoyo
oficial.
El "apoyo oficial"5 puede tomar la forma de crédito o financiación directos, refinanciación,
bonificación de intereses, ayuda financiera (créditos y subvenciones), seguro o garantía de crédito a la
exportación. La expresión "apoyo financiero oficial " designa los créditos o financiación directos, las
refinanciaciones y las bonificaciones de intereses.
El Acuerdo impone límites a los términos y condiciones de los créditos a la exportación que se
benefician del apoyo oficial. Estos límites se refieren a las primas mínimas de referencia, la cuantía
mínima de los pagos al contado que deben efectuarse antes o en el punto de arranque del crédito, a los
términos máximos de reembolso y a los tipos de interés mínimo que se benefician del apoyo
financiero oficial. Se imponen también algunas restricciones a la concesión de ayuda condicionada.
Por último, el Acuerdo incluye procedimientos para la no aplicación de estas restricciones o de
posibles excepciones a las mismas, así como procedimientos de notificación inmediata y previa,
consulta, intercambio de información y revisión.
El material militar y los productos agrícolas están excluidos de la aplicación del Acuerdo.          Se
aplicarán directrices especiales a los barcos, centrales nucleares y aeronaves.
Mejores esfuerzos
El Acuerdo establece los términos y condiciones de reembolso más favorables que pueden apoyarse.
Todos los participantes reconocen el riesgo de que con el paso del tiempo lleguen a considerarse estas
directrices de reembolso como los términos y condiciones normales. Por lo tanto, se comprometen a
tomar las medidas oportunas para evitar que este riesgo se materialice.
Tradicionalmente, es posible que en algunos sectores específicos del comercio o la industria hayan
sido habituales unos términos y condiciones de reembolso menos generosas que las máximas
establecidas en el presente Acuerdo. Los participantes seguirán respetando dichos términos y
condiciones habituales y procurarán por todos los medios que no se deterioren como resultado del
recurso a los términos y condiciones de crédito establecidas en el presente Acuerdo.
       Véase el artículo 88 (Actividades futuras)
 ---pagebreak--- Situación
El Acuerdo, desarrollado en el marco de la OCDE, se materializó en abril de 1978 tras el acuerdo
entre sus participantes. El Acuerdo es un "pacto entre caballeros" entre los participantes. El Acuerdo
no es una normativa de la OCDE, si bien recibe el apoyo administrativo de la Secretaría de la OCDE
(la Secretaría).
                                                  10
 ---pagebreak---                     CAPÍTULO I: ÁMBITO DE APLICACIÓN DEL ACUERDO
1.     PARTICIPACIÓN
a)     Los participantes en el Acuerdo son: Australia, Canadá, la Comunidad Europea (que incluye
       los siguientes países: Alemania, Austria, Bélgica, Dinamarca, España, Finlandia, Francia,
       Grecia, Irlanda, Italia, Luxemburgo, Países Bajos, Portugal, el Reino Unido y Suecia), Corea,
       Estados Unidos, Japón, Noruega, Nueva Zelanda y Suiza.
b)     Los participantes acuerdan respetar y aplicar los términos del Acuerdo. Los países dispuestos a
       aplicar estas directrices podrán convertirse en participantes previa invitación de los que tengan
      ya la calidad de participantes.
2.     ÁMBITO DE APLICACIÓN
El Acuerdo se aplicará a todos los créditos con apoyo oficial con términos de reembolso de dos años o
más, relativos a la exportación de bienes o servicios y a arrendamientos financieros,
independientemente de si el apoyo oficial a los créditos a la exportación se canaliza a través de crédito
o financiación directos, refinanciación, bonificación de intereses, garantía o seguro. El Acuerdo
también se aplicará al apoyo oficial en forma de ayuda condicionada.
3.    APLICACIONES Y EXCLUSIONES SECTORIALES ESPECULES
Los participantes aplicarán directrices especiales a los siguientes sectores:
a)     Barcos
El Acuerdo se aplicará a los barcos no cubiertos por el Acuerdo sobre crédito a la exportación de
barcos (Anexo I). Cuando, para un barco cubierto por el Acuerdo sobre crédito a la exportación de
barcos y, por consiguiente, no por el presente Acuerdo, un participante se proponga apoyar términos
más favorables que los permitidos por el presente Acuerdo, deberá notificar dichos términos a los
demás participantes. Los procedimientos apropiados de notificación se establecen en el artículo 49.
b)     Centrales nucleares
Será de aplicación el presente Acuerdo, salvo en los casos en que proceda aplicar en su lugar las
disposiciones pertinentes del Acuerdo sectorial sobre crédito a la exportación de centrales nucleares
(Anexo II), que complementa este Acuerdo. El Acuerdo se aplicará al apoyo oficial proporcionado
para el cierre definitivo de centrales nucleares, es decir, la clausura o el desmantelamiento de una
central nuclear.
c)     Aeronaves
Será de aplicación el presente Acuerdo, salvo en los casos en que proceda aplicar en su lugar las
disposiciones pertinentes del Acuerdo sectorial sobre crédito a la exportación de aeronaves civiles
(Anexo III), que complementa este Acuerdo.
d)      Exclusiones
El presente Acuerdo no se aplicará al apoyo oficial relativo a la exportación de:
       material militar, o
       productos agrícolas.
                                                    11
 ---pagebreak--- 4.     REVISIÓN
Los participantes deberán revisar, por lo menos una vez al año, el funcionamiento del presente
Acuerdo. Sus disposiciones pueden ser revisadas según lo establecido en los artículos 82, 83 y 84.
5.      RETIRADA
El Acuerdo es de duración indefinida; sin embargo, todo participante podrá retirarse del mismo tras
notificarlo por escrito a los demás participantes por medios de comunicación inmediata, por ejemplo
el sistema OLIS de la OCDE, el télex o el telefax. La retirada surte efecto 60 días naturales después
del recibo de la notificación por los participantes.
6.      SUPERVISIÓN
La Secretaría supervisará la ejecución del presente Acuerdo.
                                                     12
 ---pagebreak---       CAPÍTULO II:         DISPOSICIONES PARA LOS CRÉDITOS A LA EXPORTACIÓN
7.     PAGOS AL CONTADO
a)     Los participantes exigirán pagos al contado, ya sea en el punto de arranque del crédito o con
       anterioridad al mismo, equivalentes como mínimo al 15% del contrato de exportación, a los
       compradores de bienes y servicios exportados que reciban créditos a la exportación, tal como se
       define en el artículo 9.
b)     El valor del contrato de exportación significa el importe total a pagar por el comprador o por
      cuenta dé éste por los bienes o servicios exportados, es decir, excluyendo los gastos locales,
       según lo definido en el artículo 25, así como los intereses. En el caso de un arrendamiento, se
      excluye la parte del alquiler que sea equivalente al interés.
c)     El apoyo oficial a tales pagos al contado sólo se permitirá mediante seguro o garantía, es decir,
      cobertura pura, frente a los riesgos habituales previos al punto de arranque.
d)    Para la valoración de los pagos al contado podrá reducirse proporcionalmente el valor del
      contrato de exportación si la transacción se refiere a bienes y servicios de un país tercero que
       no gozan de apoyo oficial.
e)    No se considerarán pagos al contado las retenciones pagadas después del punto de arranque.
8.     TÉRMINOS DE REEMBOLSO
El término de reembolso es el período de tiempo comprendido entre el punto de arranque del crédito,
tal como se define en el artículo 9, hasta la fecha contractual para el último pago.
9.    PUNTO DE ARRANQUE DEL CRÉDITO
La definición de "punto de arranque del crédito" utilizada en el presente Acuerdo se basa en la de la
Unión de Berna.
a)     En el caso de un contrato para la venta de bienes de equipo compuestos por elementos
       individuales, susceptibles de utilización independiente (por ejemplo, locomotoras), el punto de
       arranque será la fecha media o la fecha real en la que el comprador tome posesión efectiva de
       los bienes en su propio país.
b)     En el caso de un contrato de venta de bienes de equipo destinado a plantas o fábricas completas
      y en el que el suministrador no tiene responsabilidad alguna en lo referente a la puesta en
       servicio, el punto de arranque será la fecha en que el comprador tome posesión efectiva de todo
       el equipo (excluyendo los repuestos) suministrado de acuerdo con el contrato.
c)     En el caso de contratos de obra en los que el contratista no tiene responsabilidad alguna en lo
       referente a la puesta en servicio, el punto de arranque será la fecha de terminación de las obras.
d)     En el caso de cualquier contrato en el que el suministrador o contratista tengan la
       responsabilidad contractual de la puesta en servicio, el punto de arranque será la fecha en que,
       una vez finalizado el montaje o la construcción, se hayan efectuado las pruebas preliminares
       para asegurar que el proyecto se encuentra listo para su funcionamiento. Esto se aplicará con
       independencia de que sea entregado al comprador en ese momento, de conformidad con los
       términos del contrato y con independencia de todo compromiso aún vigente que el proyecto o
       contratista pudieran tener, por ejemplo, para las garantías de funcionamiento efectivo o la
       formación del personal local.
e)     En los casos de los anteriores letras b) - d) en los que el contrato prevé la ejecución por
       separado de diversas partes de un proyecto, la fecha del punto de arranque será la fecha del
                                                     13
 ---pagebreak---        punto de arranque de cada una de las partes o la fecha media de estos puntos de arranque; sin
       embargo, cuando el suministrador tenga un contrato, no para la totalidad del proyecto sino para
       una parte esencial del mismo, el punto de arranque podrá ser el propio del proyecto en su
       conjunto.
10.    PLAZO MÁXIMO DE REEMBOLSO
El término máximo de reembolso varía según la clasificación del país de destino, determinada según
los criterios previstos en el artículo 12.
a)     Para los países de la categoría I, el término máximo de reembolso será de cinco años, con la
       posibilidad de acordar ocho años y medio si se siguen los procedimientos de notificación previa
       establecidos en el artículo 43.
b)     Para los países de la categoría II, el término máximo de reembolso será de diez años.
c)     No se concederá apoyo oficial si hay pruebas fehacientes de que el contrato se ha estructurado
       con un comprador de un país que no es el de destino final de las mercancías con el único fin de
       obtener unos términos de reembolso más favorables.
d)     En caso de un contrato en el que figure más de un país del destino los participantes deben tratar
       de establecer una posición común de conformidad con los procedimientos previstos en los
       artículos 71 a 77 para alcanzar un acuerdo sobre los términos apropiados.
11.    CONDICIONES ESPECIALES PARA CENTRALES ELÉCTRICAS DISTINTAS DE
       LAS CENTRALES NUCLEARES
a)     Para las centrales eléctricas no nucleares, el término máximo de reembolso será de doce años.
       Todo participante que se proponga financiar operaciones con países de la categoría I, con un
       término de reembolso de más de cinco años o con un término superior a diez años para países
       de la categoría II deberá notificarlo previamente con arreglo al procedimiento del artículo 49.
b)     La expresión "centrales eléctricas distintas de las centrales nucleares" designa las centrales
        eléctricas completas o los elementos de las mismas que no funcionan con combustible nuclear;
        es decir, el conjunto de los componentes, equipo, materiales y servicios, incluida la formación
        del personal, directamente necesarios para la construcción y puesta en funcionamiento de estas
        centrales no nucleares. Esto no se aplica a los elementos para los que la responsabilidad recae
        normalmente sobre el comprador, es decir, los costes propios de la infraestructura, carreteras,
        alojamientos de los trabajadores, líneas de conducción eléctrica, instalaciones ferroviarias,
        suministro de agua, así como aquéllos otros costes que surjan en el país del comprador y que se
        deriven de los procedimientos de aprobación oficial (por ejemplo, permiso para el
        emplazamiento, permiso de construcción, permisos de carga del combustible).
12.     CLASIFICACIÓN DE PAÍSES PARA LOS PLAZOS MÁXIMOS DE REEMBOLSO
a)      Los países de la categoría I son los que figuran en la clasificación del Banco Mundial . Todos
        los demás países corresponden a la categoría II. La clasificación del Banco Mundial se
        actualiza anualmente. Un país puede cambiar de categoría solamente si su clasificación del
        Banco Mundial ha permanecido inalterada durante dos años consecutivos.
b)      La clasificación de países de efectúa con arreglo a los siguientes criterios y procedimientos
        operativos:
        Por ejemplo, según los datos de 1996, los países con un PNB per capita superior a 5.435 dólares
        estadounidenses.
                                                      14
 ---pagebreak---     1)     La clasificación a efectos del Acuerdo se efectúa en función del PNB per capita según lo
           calculado por el Banco Mundial para su clasificación de países prestatarios.
    2)     En caso de que el Banco Mundial no disponga de la información suficiente para publicar
           datos per capita del PNB, se pedirá al Banco Mundial que calcule si el PNB del país en
           cuestión se encuentra por encima o debajo del umbral actual. Se clasificará al país en
           cuestión en función de este cálculo a menos que los participantes decidan otro proceder.
    3)     Si a un país se reclasifica de conformidad con la letra a) del artículo 12, dicha
           reclasificación surtirá efecto a las dos semanas de que la Secretaría haya comunicado a
           todos los participantes las conclusiones extraídas de los datos previamente mencionados
           del Banco Mundial.
    4)     En caso de que el Banco Mundial revise las cifras, tales revisiones no se tendrán en
           cuenta en el Acuerdo. Sin embargo, la clasificación de un país puede cambiarse
           mediante una posición común y los participantes considerarían favorablemente un
           cambio motivados por errores u omisiones en las cifras reconocidas con posterioridad
           dentro del mismo año civil en que fueron distribuidas por la Secretaría.
13. REEMBOLSOS DEL PRINCIPAL
a)  El principal de un crédito a la exportación deberá reembolsarse normalmente en cuotas iguales
    y consecutivas, separadas entre sí por un intervalo no superior a seis meses. La primera de estas
    cuotas habrá de reembolsarse como máximo a los seis meses siguientes al punto de arranque.
b)  En caso de arrendamiento financiero, este procedimiento de reembolso se aplicará al principal
    del crédito solamente o a los importes agregados de principal e intereses.
c)  Si un participante no se propone seguir esta práctica debe efectuar una notificación previa con
    arreglo al artículo 49.
14. PAGO DE INTERESES
a)  Los intereses normalmente no deberán ser capitalizados durante el plazo de reembolso, sino que
    deberán pagarse en intervalos de duración no superior a seis meses, debiendo efectuarse el
    primer pago como máximo a los seis meses siguientes al punto de arranque.
b)  Si un participante no se propone seguir esta práctica debe efectuar una notificación previa con
    arreglo al artículo 49.
c)  El interés excluye:
           cualquier pago de primas u otras cargas del seguro o de la garantía de créditos de
           suministradores o créditos financieros. En los casos en los que se preste apoyo oficial en
           forma de crédito o financiación directos o refinanciación, las primas deberán añadirse al
           valor nominal de los tipos de interés o considerarse cargas separadas; ambos elementos
           deberán especificarse por separado a los participantes;
           cualquier otro pago por comisiones o cargas bancarias relacionadas con un crédito a la
           exportación, distinto de las cargas semestrales o anuales pagaderas durante el período de
           reembolso del crédito, y
           retenciones fiscales en origen establecidas por el país importador.
                                                  15
 ---pagebreak--- 15.    TIPOS MÍNIMOS DE INTERÉS
Los participantes que proporcionen apoyo financiero oficial mediante crédito directo, refinanciación o
bonificación de intereses deberán aplicar los tipos mínimos de interés; los participantes deberán
aplicar los correspondientes tipos de interés comerciales de referencia (TICR). Los TICR son tipos de
interés establecidos según los siguientes principios:
       los TICR deben ser representativos de los tipos de interés finales de los préstamos comerciales
       en el mercado nacional de la moneda en cuestión;
       los TICR deben corresponder exactamente al tipo aplicable a un prestatario nacional de primera
       categoría;
       los TICR deberán estar basados, cuando proceda, en el coste de obtención de una financiación
       con un tipo de interés fijo durante un período no inferior a cinco años;
       los TICR no deben conducir a una distorsión de las condiciones competitivas del mercado
       nacional, y
       los TICR deben corresponder exactamente al tipo aplicable a los prestatarios extranjeros de
       primera categoría.
16.    CÁLCULO DE LOS TICR
a)     Teniendo en cuenta los principios enunciados en el artículo 15, los TICR se establecerán con un
       margen fijo de 100 puntos básicos por encima de sus tipos básicos respectivos, a menos que los
       participantes hayan decidido otro proceder.
b)     Cada participante deberá seleccionar al principio uno de los dos sistemas de tipo básico para su
       moneda.
       -   el rendimiento de bonos del Estado a tres años para el término máximo de reembolso de
           cinco años, el rendimiento de bonos del Estado a cinco años para el término de más de
           cinco años y hasta 8,5 y el rendimiento de bonos del estado a siete años para un término
           superior a 8,5 años, o
       -   el rendimiento de bonos del Estado a cinco años para todos los vencimientos.
       Las excepciones al sistema de tipo básico serán acordadas por los participantes.
c)     Las excepciones al sistema de tipo básico son el TICR del yen, basado en el tipo básico a largo
       plazo menos 20 puntos básicos para todos los vencimientos, y el TICR del ecu, basado en el
       rendimiento en el mercado secundario a medio plazo de los bonos denominados en ecus de la
       bolsa de valores de Luxemburgo más 50 puntos básicos.
d)     Los demás participantes utilizarán esta selección en caso de que decidan financiar en esa
       moneda.
e)     Todo participante, mediante una notificación efectuada con seis meses de antelación y con el
       asesoramiento de los demás participantes, puede cambiar su sistema de tipo básico.
f)     Todo participante que desee proporcionar apoyo oficial en la moneda de un país que no sea
       participante puede hacer una propuesta para el establecimiento del TICR en esa moneda
       mediante procedimientos comunes de conformidad con los artículos 70 a 77.
                                                    16
 ---pagebreak--- 17.    APLICACIÓN DE TICR
a)     El tipo de interés aplicado a una transacción se fijará por un período máximo de 120 días. Si
       los términos financieros de la ayuda oficial se establecen antes de las fechas de la firma del
       contrato, se añadirá una prima de 20 puntos básicos al TICR.
b)     Cuando se proporcione ayuda oficial a créditos con interés variable, los bancos y otras
       entidades financieras no podrán ofrecer, en cualquier momento de la vida del crédito, la opción
       de utilizar el más bajo entre el TICR (en el momento de la firma del contrato inicial) y el tipo
       del mercado a corto plazo.
18.    TIPOS DE INTERÉS "COSMÉTICOS"
Los tipos de interés "cosméticos" son los tipos por debajo del TICR correspondiente que se benefician
del apoyo oficial, y que pueden implicar una medida compensatoria que incluya un aumento
correspondiente en el valor del contrato u otro ajuste contractual.
19.   APOYO OFICIAL A TIPOS DE INTERÉS "COSMÉTICOS"
a)    No se concederá apoyo financiero oficial mediante financiación directa a tipos inferiores al
       TICR correspondiente.
b)    Puede proporcionarse apoyo oficial por los siguientes medios:
      -     apoyo financiero oficial, con excepción de lo especificado anteriormente, siempre que no se
           ofrezca tal apoyo a los tipos de interés "cosméticos", o
       -    apoyo oficial en forma de seguro y garantías, es decir, cobertura pura.
c)     Si hay una investigación de otro participante sobre una operación, el participante que se
       propone apoyar la operación pondrá todo su empeño en clarificar los términos y mecanismos
       financieros, incluida la medida compensatoria.
d)     Todo participante que posea información según la cual otro participante haya ofrecido términos
       no conformes efectuará intentos razonables para determinar si la operación recibe apoyo
       financiero oficial, y si los términos de dicha ayuda se ajustan a lo dispuesto en el artículo 15 del
       Acuerdo. Se considerará que el participante ha realizado esfuerzos razonables si informa
       mediante comunicación inmediata al participante que supuestamente ofreció los términos no
       conformes de su intención de ajustarse a ellos. A menos que el participante que supuestamente
       ofrece los términos no conformes declare en el plazo de tres días laborables, que la operación
       en cuestión no se beneficia de apoyo financiero oficial o que los términos del apoyo financiero
       oficial se ajustan a lo previsto en el artículo 15 del Acuerdo, el participante tiene derecho a
       aceptar estos términos con arreglo al procedimiento del artículo 50.
20.    PRIMAS MÍNIMAS
a)     Los participantes que proporcionen apoyo oficial en forma de crédito o financiación directos,
       refinanciación y seguros y garantías de crédito a la exportación, deberán cargar como mínimo
       las primas mínimas de referencia para el riesgo de los créditos soberanos y el riesgo país,
       independientemente de que el comprador/prestatario sea una entidad privada o pública.
b)     El riesgo del crédito soberano es la total confianza y crédito del Estado, p. ej. el Ministerio de
       Hacienda o el Banco Central.
c)     El riesgo país es valorar si un país podrá cumplir con el servicio de sus deudas externas. Los
       cinco elementos del riesgo país son:
                                                     17
 ---pagebreak---            una moratoria general de los reembolsos decretada por el gobierno del
           comprador/prestatario/garante o por ese organismo de un país a través del cual se efectúa
           el reembolso;
           acontecimientos políticos o dificultades económicas surgidas fuera del país del
           participante que envió la notificación o medidas legislativas/administrativas tomadas
           fuera del país del mencionado participante que impidan o retrasen la transferencia de
           fondos pagados en relación con el crédito;
           disposiciones legales adoptadas por el país del comprador/prestatario declarando que los
           reembolsos efectuados en moneda local pueden considerarse liquidación válida de la
           deuda, a pesar de que debido a las fluctuaciones en los tipos de cambio estos pagos al
           convertirse a la moneda del crédito ya no cubran el importe de la deuda en la fecha de la
           transferencia de los fondos;
           cualquier otra medida o decisión del gobierno de un país extranjero que impida el
           reembolso de un crédito; y
           los casos de fuerza mayor fuera del país del participante que envió la notificación, a
           saber, guerras (incluidas las guerras civiles), expropiaciones, revoluciones, motines,
           disturbios civiles, ciclones, inundaciones, terremotos, erupciones, maremotos y
           accidentes nucleares.
d)  Las primas mínimas de referencia se establecerán de conformidad con los principios
    establecidos en los artículos 21 a 23.
e)  Los participantes podrán cargar un nivel por encima de las primas mínimas de referencia.
21. PROCEDIMIENTO DE CLASIFICACIÓN DEL RIESGO PAÍS
a)  La prima deberá basarse en el riesgo.
b)  Para evaluar el riesgo y establecer una clasificación de referencia común de los países, se
    puntuarán según el Modelo Cuantitativo de Riesgo País (el modelo):
           el modelo se basa, para cada país, en tres grupos de indicadores de riesgo: la experiencia
           de pago de los participantes, la situación financiera y la situación económica;
            la metodología del método consiste en diferentes pasos incluida la valoración de los tres
           grupos de indicadores de riesgo, y la combinación y ponderación sensible de los grupos
           de indicadores de riesgo; y
            mediante la puntuación los países se clasifican en siete categorías de riesgo.
c)  De conformidad con los procedimientos acordados por los participantes, el resultado
    cuantitativo del modelo se considerará país por país para integrar cualitativamente el riesgo
    político y otros factores de riesgo no tenidos en cuenta por el modelo; si es conveniente esto
    puede generar un ajuste de la clasificación del modelo para reflejar la valoración final
    correspondiente al riesgo país.
                                                   18
 ---pagebreak--- 22. PRIMAS MÍNIMAS DE REFERENCIA7
a)  Las primas convergerán. Para asegurar la convergencia se calcularán unas primas mínimas de
    referencia, coherentes con el nivel de riesgo, que no sean insuficientes para cubrir los costes y
    pérdidas operativos a largo plazo y que tengan en cuenta una serie de estándar relacionadas, de
    la siguiente manera:
           se establecerán primas mínimas de referencia para cada una de las siete categorías de
           riesgo;
           el producto estándar con el que se relacionan las primas mínimas de referencia será el
           seguro con un 95 % de cobertura, ajustada proporcionalmente al volumen de riesgo,
           cubriendo los intereses durante el periodo semestral de espera de reclamaciones sin
           suplemento de prima separado; y
           Los créditos/financiación directos se considerarán productos estándar para una cobertura
           del 100 por cien.
b)  Los "países OCDE de alta renta" (en la definición del Banco Mundial)8 y otros países con
    riesgos similares no estarán sujetos a la aplicación de las primas mínimas de referencia, con la
    condición de que no se subcoticen los precios del mercado privado.
c)  Los "países de mayor riesgo" de la categoría siete estarán sujetos, en principio, a suplementos
    de prima apropiados sobre las primas mínimas de referencia establecidas para esa categoría;
    estos suplementos los establecerá el participante que proporcione apoyo oficial.
d)  Habrá primas mínimas de referencia diferenciadas para el riesgo de créditos soberanos y el
    riego país.
e)  Las primas mínimas de referencia para el riesgo de créditos soberanos serán los tipos mínimos
    para el riesgo de los sectores público y privado cuando estén cubiertos tanto el riesgo del país
    como el del comprador/prestatario.
f)  En situaciones en las que se excluya el riesgo del comprador/prestatario, la prima mínima de
    referencia para el riesgo país será el 90 % de la prima mínima de referencia para el riesgo del
    crédito soberano, es decir, se aplicará un descuento del 10 por cien de la prima mínima de
    referencia para el riesgo del crédito soberano.
g)  Las primas mínimas de referencia se expresarán en porcentajes del valor principal del crédito
    como si las primas se recaudaran en su totalidad en la fecha del crédito, seguro o garantía, tal
    como se ilustra en el Intercambio Electrónico de Información (IEE) a que se hace referencia en
    el Anexo VIL
    La aplicación de las primas mínimas de referencia estará sujeta al periodo de transición:
           El periodo transitorio finalizará el 31 de marzo de 1999 aplicándose inmediatamente después los
           principios directrices.
           Los tipos de las primas que se hayanfijadodurante el periodo transitorio no serán válidos más de
           tres meses a partir del 31 de marzo de 1999, es decir, el 30 de junio de 1999.
           Durante el periodo transitorio se intentará no reducir los tipos de las primas por debajo de las
           primas mínimas de referencia iniciales, excepto en caso de aceptación.
           Corea:
           *       El periodo transitorio de Coreafinalizaráel 31 de marzo del 2002.
           *       El 1 de abril de 1999, Corea aplicará como mínimo el 40 % de la prima mínima de
                  referencia inicial; el 1 de abril del 2000, Corea aplicará el 60 % de la prima mínima de
                  referencia inicial; el 1 de abril del 2001, Corea aplicará el 80 % de la prima mínima de
                  referencia inicial, y el 1 de abril del 2002, Corea aplicará el 100 por cien de las referencias.
    Por ejemplo, según los datos de 1996, los países con un PNB per capita superior a 9.635 dólares
    estadounidenses.
                                                       19
 ---pagebreak--- 23. CONDICIONES RELACIONADAS
a)  Para conciliar las diversas cualidades de los productos suministrados por los participantes, las
    primas mínimas de referencia se ajustarán en función de las condiciones relacionadas. El
    tratamiento de las condiciones relacionadas se basa en la perspectiva del exportador (es decir,
    neutralizar el efecto competitivo derivado de la distintas calidades del producto suministrado al
    exportador/institución financiera) y en tres condiciones relacionadas:
            el porcentaje de cobertura;
            el plazo de espera de indemnizaciones, es decir, el periodo comprendido entre la fecha de
            vencimiento del pago por parte del comprador/prestatario y la fecha en la cual el
            asegurador/garante está obligado a reembolsar al exportador/institución financiera; y
            la cobertura de los intereses durante el plazo de espera de indemnizaciones sin
            suplemento.
b)  Para tener en cuenta las condiciones no estándar relacionadas, las primas mínimas de referencia
    se ajustarán por arriba o por abajo. Todos los productos existentes de los participantes se
    clasificarán en una de las tres categorías de productos, a saber:
            producto inferior al estándar, es decir, el seguro sin cobertura de intereses durante el
           plazo de espera de indemnizaciones y seguro con cobertura de intereses durante el plazo
           de espera de indemnizaciones son el correspondiente suplemento de prima;
           producto estándar, es decir, seguro con cobertura de intereses durante el plazo de espera
           de indemnizaciones sin el correspondiente suplemento de prima y créditos/financiación
           directos; y
           producto superior al estándar, es decir, garantías incondicionales.
c)  Las diferencias de precio reflejarán las diferencias de calidad de las tres categorías de producto;
    estas diferencias de precio atribuirán suplementos en el caso de los productos superiores al
    estándar y descuentos en las primas en el caso de productos inferiores al estándar.
d)  Las primas mínimas de referencia se ajustarán para cada porcentaje de cobertura, por encima y
    debajo del porcentaje de cobertura estándar, es decir, el 95 %.
24. INSTRUMENTOS DE CORRECCIÓN DE LAS PRIMAS
a)  Las primas no deberán ser insuficientes para cubrir los costes operativos a largo plazo y las
    pérdidas. Para garantizar la adecuación de las primas de referencia y permitir, en caso
    necesario, los ajustes por arriba o por abajo:
           se utilizarán tres instrumentos de corrección de las primas (ICP) en paralelo para
           controlar y adecuar las primas mínimas de referencia; y
           estos ICP son métodos contables de devengos y flujos de caja unidos a un nivel global de
           participantes y, cuando proceda, a indicadores de mercado privado.
b)  Se entenderá que:
           la utilización de los ICP no supondrá que los participantes modifiquen sus sistemas y
           prácticas contables;
                                                 20
 ---pagebreak---               se informará de todos los créditos a la exportación con apoyo oficial que tengan forma de
              créditos/financiación directos, refinanciación y seguros o garantías de crédito a la
              exportación a los que se aplique el Acuerdo;
              sólo se informará del riesgo del crédito soberano o país, independientemente de que esté
              cubierto el riesgo del comprador;
              el ICP utilizará una fecha de inicio común; y
              el concepto de indemnizaciones englobará las deudas refinanciadas en concepto de
              créditos/financiación directos, refinanciación y seguros o garantías de crédito a la
              exportación; también englobará los préstamos refinanciados, vencidos o incumplidos.
25.   GASTOS LOCALES
a)    Los gastos locales son los desembolsos realizados para adquirir en el país del comprador
      suministros de bienes y servicios necesarios, tanto para la ejecución del contrato del exportador
      como para completar el proyecto del que el contrato del exportador forma parte. Éstos excluyen
      las comisiones pagaderas al agente del exportador en el país comprador.
b)    No se concederá ayuda oficial por un importe superior al 100% del valor de los bienes y
      servicios exportados, incluyendo los bienes y servicios de terceros países pero excluyendo los
      gastos locales. Por tanto, eí importe de los gastos locales objeto de apoyo oficial no excederá
      del importe de los pagos al contado. No se otorgará apoyo oficial a la financiación de gastos
      locales en términos más favorables que los otorgados para financiar las exportaciones con los
      que dichos gastos locales están relacionados.
c)    Para los países de la categoría I el apoyo oficial para financiar gastos locales sólo se permitirá
      mediante seguro o garantías, es decir, cobertura pura, y no implicará apoyo financiero oficial.
26. PERÍODO DE VALIDEZ DE LOS CRÉDITOS A LA EXPORTACIÓN
No se fijarán condiciones y términos de crédito o términos para un crédito a la exportación o una línea
de crédito individual por un período que exceda los seis meses. Una línea de crédito es un marco,
cualquiera que sea su forma, para créditos a exportación que cubran una serie de operaciones que
pueden o no estar relacionadas con un proyecto específico.
27.   COMPROMISO DE EXCEPCIÓN PARA CRÉDITOS A LA EXPORTACIÓN
a)    Los participantes no podrán transgredir los términos máximos de reembolso, los tipos mínimos
      de interés, las primas mínimas de referencia (previo ajuste a las condiciones relacionadas) o el
      límite máximo de validez de seis meses, ni prolongar el término de reembolso correspondiente
      mediante una prórroga del período de gracia antes del inicio del reembolso, tal como establece
      la letra a) del artículo 13.
b)    No obstante lo dispuesto en la letra a) anterior, todo participante podrá aplicar, según los
      procedimientos establecidos en el artículo 48, una prima de referencia inferior a la referencia
      mínima (previo ajuste a las condiciones relacionadas) cuando el riesgo país (como se detalla en
      el artículo 20) se haya externalizado/suprimido o ümitado/excluido para toda la vida de la
      obligación de reembolso de la deuda, de la manera siguiente:
              si un participante puede externalizar/eliminar los cinco elementos del riesgo país (para
              toda la vida de la obligación de reembolso de la deuda) tal como se detallan en el
              artículo 20, las primas mínimas de referencia se determinarán por el riesgo país de la
              jurisdicción a la que se haya transferido el riesgo.
                                                     21
 ---pagebreak---               si un participante puede limitar/excluir cualquiera de los cinco elementos del riesgo país
              (para toda la vida de la obligación de reembolso de la deuda), el participante podrá
              solicitar la correspondiente reducción de la prima mínima de referencia. Se espera que
              cualquier descuento en el que se excluya el riesgo de transferencia, tal como se establece
              en el primer y segundo guión de la letra c) del artículo 20, no supere el 50 % de la prima
              mínima de referencia.
              todas las excepciones autorizadas a las primas mínimas de referencia se aplicarán caso
              por caso y no constituirán precedentes para casos futuros de ningún participante.
28.    ACCIONES DESTINADAS A EVITAR O REDUCIR PÉRDIDAS
El Acuerdo no impide que las autoridades de seguro de crédito a exportación o las instituciones
financieras acuerden unos términos y condiciones más favorables que los permitidos si tales medidas
se toman después de la adjudicación del contrato (una vez hayan entrado en vigor el convenio de
crédito y los documentos complementarios.) y cuando su intención sea solamente tomar las medidas
oportunas para evitar o reducir pérdidas por acontecimientos que pudieran dar lugar al impago o a
reclamaciones.
29.    ACEPTACIÓN
a)     Todo participante tiene derecho a aceptar aquellos términos y condiciones sometidos a
       notificación según los artículos 47, 48 y 49, así como los términos y condiciones no notificados
       o los ofrecidos por un país no participante. El apoyo no podrá prolongarse más allá del período
       de validez de los términos y condiciones de crédito aceptados.
b)     El participante que acepte dichos términos y condiciones de crédito ofrecerá a su vez términos
       conformes al presente Acuerdo, a menos que la oferta inicial no se ajuste al Acuerdo. Cuando
       la aceptación incluya primas mínimas de referencia, el participante tendrá libertad para aceptar
       los tipos sólo si está prestando apoyo sobre la base de una calidad de riesgo similar, y también
       teniendo en cuenta la calidad del producto. El participante que desee aceptar los términos y
       condiciones financieros:
       -    notificadas por otro participante deberá seguir los procedimientos de los artículos 50 ó 51
            según el caso;
       -    no notificadas por un participante deberá seguir los procedimientos del artículo 52, o
       -    apoyadas por un no participante, deberá seguir los procedimientos del artículo 53.
                                                     22
 ---pagebreak---              CAPITULO III: DISPOSICIONES PARA LA AYUDA COMERCIAL
30.  PRINCIPIOS GENERALES PARA LA AYUDA CONDICIONADA
a)   Los participantes coinciden en el principio general de que deben dotarse de políticas
     complementarias para los créditos a exportación y la ayuda condicionada. Las políticas de
     crédito a la exportación se deberán basar en la competencia leal y el libre juego de las fuerzas
     del mercado. Las políticas concernientes a los créditos de ayuda condicionada deberán
     proporcionar los recursos exteriores necesarios a los países, sectores o programas sin acceso o
     con acceso limitado al financiamiento de mercado. Las políticas de ayuda condicionada
     deberían asegurar la mayor rentabilidad posible, reducir al mínimo la distorsión comercial y
     contribuir a una utilización eficaz desde el punto de vista del desarrollo de dichos recursos.
b)   Las disposiciones del Acuerdo relativas a la ayuda condicionada excluyen los programas de
     ayuda de las instituciones multilaterales o regionales.
c)   Estos principios son sin perjuicio de los procedimientos practicados por el Comité de ayuda al
     desarrollo (CAD) sobre la calidad de la ayuda condicionada o no condicionada.
31.  DEFINICIÓN DE AYUDA CONDICIONADA
a)    La ayuda condicionada se define como el préstamo, la subvención o la financiación mixta que
     tiene un grado de liberalidad superior al cero por cien y que se encuentra en efecto (de hecho o
      de derecho) ligada al suministro de bienes y servicios por el país donante o por un número
     restringido de países.
b)    Esta definición se aplica si la "vinculación" viene determinada por un acuerdo formal o por la
      existencia de acuerdos informales entre el país receptor y el país donante, o si el paquete
      financiero incluye componentes financieros enumerados en el artículo 32 que no se encuentran
      libre y plenamente disponibles para la financiación de compras procedentes del país receptor,
      de casi todos los demás países en desarrollo y de los países participantes, o cualquier otra
      práctica, señalada por el CAD o por los participantes como equivalente a tal vinculación.
c)    En caso de duda sobre la inclusión de una determinada práctica financiera en la definición
      anterior, el país donante facilitará pruebas en apoyo de que tal práctica no está condicionada, es
      decir, ayuda constituida por préstamos o subvenciones plena y libremente disponibles para la
      adquisición de las finanzas de todos los países en vías de desarrollo y de países de la OCDE.
32.   FORMAS DE AYUDA CONDICIONADA
La ayuda condicionada puede adoptar la forma de:
      préstamos de ayuda oficial al desarrollo (AOD), tal como Se definen en las "Directrices del
      Comité de ayuda al desarrollo de la OCDE relativas a la financiación mixta y a la AOD
      condicionada o en parte no condicionada (1987)";
      subvenciones de AOD, tal como se definen en las "Directrices del Comité de ayuda al
      desarrollo de la OCDE relativas a la financiación mixta y a la AOD condicionada o en parte no
      condicionada (1987)";
      otros fondos oficiales, incluyendo subvenciones y préstamos, pero excluyendo los créditos a la
      exportación con apoyo oficial conformes con el presente Acuerdo, o
       cualquier combinación, de hecho o de derecho, realizada por el donante, prestamista o
       prestatario de dos o más de los elementos antes citados o de los siguientes:
                                                    23
 ---pagebreak---     •   créditos a la exportación con apoyo oficial mediante créditos directos, refinanciación,
        ajuste de intereses o seguro para los que sea de aplicación el presente Acuerdo;
    •   otros fondos en condiciones de mercado o que se aproximen a condiciones de mercado, o
        pagos al contado satisfechos por el comprador.
33. FINANCIACIÓN MIXTA
a)  Las operaciones de financiación mixta pueden adoptar diversas formas: "crédito mixto",
    "financiación mixta", "financiación conjunta", "financiación paralela", u operaciones integradas
    que presentan un carácter único. Las principales características son que todas ofrecen:
           un componente liberal que está vinculado de hecho o de derecho al componente no
           liberal;
           una parte o toda la financiación constituye efectivamente ayuda condicionada, y
           la concesión de los recursos liberales está condicionada a la aceptación por el
           beneficiario del componente no liberal a que se vinculan.
b)  La combinación o vinculación "de hecho" viene determinada por factores tales como:
           la existencia de acuerdos informales entre el país receptor y el país donante;
           el propósito del país donante de hacer más fácilmente aceptable un paquete financiero,
           mediante la concesión de AOD;
           la vinculación efectiva de un paquete financiero completo a suministros procedentes del
           país donante;
           el carácter vinculante de la AOD y la modalidad de licitación o de contrato de cada
           operación financiera, o
           cualquier otra práctica, señalada por el CAD o por los participantes, en la que exista una
           relación de facto entre dos o más componentes financieros.
c)  Las siguientes prácticas no impedirán que pueda determinarse la existencia de una combinación
    o vinculación «de hecho»:
           la división de un contrato mediante la notificación por separado de las partes que lo
           integran;
           la división de un contrato mediante su financiación en varias fases;
           la falta de notificación de partes independientes de un mismo contrato, o
           la falta de notificación en caso de no vinculación parcial de un paquete financiero.
34. CRITERIOS PARA LA CONCESIÓN DE AYUDA CONDICIONADA
a)  No se concederá ayuda condicionada a países cuyo PNB per capita les descalifique para obtener
    préstamos del Banco Mundial a diecisiete años9. El Banco Mundial vuelve a calcular cada año
    el umbral para esta categoría. Un país puede ser reclasificado solamente si su clasificación del
    Banco Mundial ha permanecido inalterada durante dos años consecutivos.
    Por ejemplo, según los datos de 1995, los países con un PNB per capita superior a 3.115 dólares
    estadounidenses.
                                                  24
 ---pagebreak--- b)  La clasificación de países se basa en los criterios siguientes:
    1)      La clasificación a efectos del Acuerdo viene determinada por el PNB per capita
            calculado por el Banco Mundial a efectos de la clasificación del Banco Mundial de
            países prestatarios.
    2)      En caso de que el Banco Mundial no disponga de información suficiente para publicar
            datos per capita del PNB, se pedirá al Banco Mundial que calcule si el país en cuestión
            tiene un PNB per capita por encima o por debajo del umbral actual. El país se clasificará
            con arreglo a dicho cálculo a menos que los participantes decidan otro proceder.
    3)      Si la elegibilidad de un país para la ayuda condicionada cambia de conformidad con la
            letra a) del artículo 34, la reclasificación surtirá efecto dos semanas después de que la
            Secretaría haya comunicado a todos los participantes las conclusiones extraídas de los
            datos previamente mencionados del Banco Mundial. Antes de la fecha en que surta
            efecto la reclasificación, no podrá notificarse ninguna ayuda condicionada a un país
            recién reclasificado; con posterioridad a esa fecha, no podrá notificarse ninguna ayuda
            condicionada a un país recién promovido, con la salvedad de que las operaciones
            realizadas al amparo de una línea de crédito previamente concedida podrán notificarse
            hasta el vencimiento de dicha línea (que no será superior a un año a partir de la citada
            fecha).
    4)      En caso de que el Banco Mundial revise las cifras, tales revisiones no se tendrán en
            cuenta a efectos del presente Acuerdo. Sin embargo, la clasificación de un país puede
            cambiarse mediante una posición común, de conformidad con los procedimientos
            pertinentes de la letra c) del artículo 71, las letras a) y b) del artículo 72, las letras a) b) y
            d) del artículo 73, los artículos 74 y 75, y la letra a) del artículo 76, y los participantes
            considerarían favorablemente un cambio motivado por errores u omisiones en las cifras
            reconocidas con posterioridad dentro del mismo año civil en que fueron distribuidas por
            la Secretaría.
    5)      A pesar de la clasificación de los países como elegibles o no elegibles para recibir ayuda
            condicionada, la política relativa a dicha ayuda para Bulgaria, la República Checa,
            Hungría, Polonia, Rumania y la República Eslovaca está cubierta por el acuerdo de los
            participantes, mientras dicho acuerdo esté en vigor, para intentar evitar créditos de
            características diferentes a las de las subvenciones en sentido estricto, la ayuda
            alimentaria y la ayuda humanitaria. Los ministros de la OCDE aprobaron dicha política
            en junio de 199110.
35. ELEGIBILIDAD DE LOS PROYECTOS PARA LA AYUDA CONDICIONADA
a)  No se concederá ayuda condicionada a los proyectos públicos o privados que serían
    comercial mente viables financiados con arreglo a los términos del mercado o del Acuerdo.
b)  Los criterios clave de acceso a dicha ayuda serán los siguientes:
            cuando un proyecto no sea financieramente viable, es decir, que no pueda hacer frente a
            la determinación de precios correspondiente de acuerdo con los principios del mercado, y
            no pueda generar flujo de efectivo suficiente para cubrir los costos de operación y el
            servicio del capital empleado, es decir: el primer criterio clave, o
    A pesar de la clasificación de los países como elegibles o no elegibles para recibir ayuda condicionada, la
    política relativa a dicha ayuda para Bielorrusia, Eslovenia, Estonia, Letonia, Lituania, la Federación Rusa y
    Ucrania está cubierta por el acuerdo de los participantes, mientras dicho acuerdo esté en vigor, para intentar
    evitar créditos de características diferentes a las de las subvenciones en sentido estricto, la ayuda alimentaria
    y la ayuda humanitaria. La prolongación de este acuerdo se decidirá anualmente, normalmente en el cuarto
    trimestre del año.
                                                         25
 ---pagebreak---               cuando se llegue a la conclusión justificada, sobre la base del intercambio de información
              con otros participantes, de que es improbable la financiación del proyecto con arreglo a
              los términos del mercado o del Acuerdo, es decir, el segundo criterio clave.
c)    La finalidad de los criterios mencionados en la letra b) es detallar la manera en que se ha de
      evaluar un proyecto con el fin de determinar si debe ser financiado con la citada ayuda o con
      créditos a la exportación en los términos de mercado o del Acuerdo. Mediante el proceso de
      consulta contemplado en los artículos 62 a 65, con el tiempo se espera conseguir una
      experiencia que permita determinar con más precisión, en beneficio tanto del crédito de
      exportación como de los organismos de ayuda, las orientaciones ex ante concernientes a la
      diferencia entre las dos categorías de proyectos.
36.   EXENCIONES DE LAS NORMAS DE ELEGIBILIDAD
a)    Lo dispuesto en los artículos 34 y 35 no se aplicará a la ayuda condicionada que comporte un
      grado de liberalidad del 80% o superior, con excepción de la ayuda condicionada que forme
      parte de un paquete de crédito mixto, descrita en el artículo 32.
b)    Lo dispuesto en el artículo 35 no se aplicará a la ayuda condicionada de un valor inferior
      a 2 millones de DEG excepto en los casos en que la ayuda condicionada forma parte de un
      paquete de financiación asociado, descrito en el artículo 33.
c)    Las normas del presente Capítulo podrán no aplicarse si los participantes así lo acuerdan
      mediante los procedimientos de posición común previstos en los artículos 71 a 77. Los
      participantes podrán también quedar exentos del cumplimiento de las normas establecidas en
       los artículos 34 y 35, siguiendo los procedimientos de la letra c) del artículo 40.
d)    La ayuda condicionada a los países menos desarrollados, según la definición de las Naciones
      Unidas, no está sujeta a lo previsto en los artículos 34 y 35.
37.   DEFINICIÓN DEL GRADO DE LIBERALIDAD DE LA AYUDA CONDICIONADA
El concepto de grado de liberalidad es muy semejante al de "elemento de subvención" utilizado por el
CAD. En el caso de las subvenciones el grado de liberalidad es del 100 por cien. En el caso de los
préstamos, el grado de liberalidad representa la diferencia entre el valor nominal del préstamo y el
valor actualizado de los futuros pagos destinados al servicio de la deuda que deberá realizar el
prestatario. Esta diferencia se expresa en porcentaje del valor nominal del préstamo.
38.    CÁLCULO DEL GRADO DE LIBERALIDAD DE LA AYUDA CONDICIONADA
El grado de liberalidad de la ayuda condicionada se calcula según el método empleado por el CAD
para determinar el elemento de subvención con las siguientes salvedades:
a)     el tipo de descuento utilizado para el cálculo del grado de liberalidad de un préstamo en una
       moneda determinada, es decir, el tipo de descuento diferenciado, se revisará el 15 de enero de
       cada año y se determinará según la siguiente fórmula:
               La media del TICR + margen
               El margen (M) depende de los plazos de reembolso (R) del siguiente modo:
                      R                                                          M
               menos de 15 años                                                   0.75
               a partir de 15 años, pero excluyendo 20 años                       1.00
               a partir de 20 años pero excluyendo 30 años                       1.15
               a partir de 30 años                                               1.25
                                                     26
 ---pagebreak---           Para todas las monedas, la media del T1CR se calcula a partir de la media de los TICR
          mensuales durante el período de seis meses comprendido entre el 15 de agosto del año
          anterior y el 14 de febrero del año considerado. El tipo calculado, incluido el margen, se
          redondeará con los 10 puntos básicos más próximos. Si hay más de un TICR para la
          moneda en cuestión, se utilizará para este cálculo el TICR para los vencimientos más
          largos según lo establecido en la letra b) del artículo 16.
b) A efectos del cálculo del grado de liberalidad se tomará como fecha de base el punto de
   arranque del crédito, según lo establecido en el artículo 9.
c) A efectos del cálculo del grado de liberalidad global de un paquete financiero mixto, se
   considerarán nulos los grados de liberalidad de los siguientes créditos, fondos y pagos:
          créditos a la exportación conformes al Acuerdo;
          otras ayudas financieras concedidas en condiciones de mercado o en condiciones
          similares;
          otras contribuciones oficiales cuyo grado de liberalidad sea inferior al mínimo autorizado
          en la letra a) del artículo 40, excepto en casos de aceptación, y
          pagos al contado del comprador.
   Se incluirán en el cálculo del grado de liberalidad los pagos efectuados en el punto de arranque
   del crédito o antes de esa fecha que no se consideran pagos al contado.
d) Tipo de descuento de una operación de aceptación: en caso de aceptación de una ayuda, la
   aceptación idéntica significa que la operación de aceptación tiene un grado de liberalidad
   idéntico al de la oferta inicial, volviéndose a calcular este último mediante el tipo de descuento
   vigente en el momento de la aceptación.
e) Los gastos locales y las compras de terceros países se incluirán en el cálculo del nivel de
   liberalidad solamente si son financiados por el país donante.
f) El grado de liberalidad global de una operación viene dado por la relación entre la suma de los
   resultados obtenidos multiplicando el valor nominal de cada componente de la operación por su
   nivel de liberalidad y el valor nominal global de los componentes.
g) El tipo de descuento de un préstamo de ayuda determinado será el que esté vigente en el
   momento de la notificación. Sin embargo, en los casos de notificación inmediata, el tipo de
   descuento será el tipo vigente en el momento del compromiso. Ninguna modificación del tipo
   de descuento que tenga lugar a lo largo del período de vida de un préstamo supondrá un cambio
   en su grado de liberalidad.
h) En caso de que se haya realizado un cambio de moneda con anterioridad a la celebración del
   contrato, la notificación será sometida a la revisión. El tipo de descuento utilizado para calcular
   el grado de liberalidad será el aplicable en la fecha de la revisión. Si la moneda alternativa se
   indica en la notificación inicial, y siempre que proporcione toda la información necesaria, no
   será preciso realizar ninguna revisión.
i) Sin perjuicio de lo dispuesto en la letra g), al calcular el grado de liberalidad de las
   transacciones individuales iniciadas bajo una línea de crédito de ayuda, el tipo de descuento
   será el que se notificó originalmente para la línea de crédito.
                                                  27
 ---pagebreak--- 39. PERIODO DE VALIDEZ DE LA AYUDA CONDICIONADA
a)  Los participantes no fijarán términos y condiciones para la ayuda condicionada, si ésta se
    refiere a la financiación de operaciones individuales o a un protocolo de ayuda, una línea de
    crédito de ayuda o a un acuerdo similar por una duración superior a dos años. En el caso de un
    protocolo de ayuda, de una línea de crédito de ayuda o acuerdo similar, el período de validez
    comenzará en la fecha de su firma, que deberá notificarse de conformidad con el artículo 56; la
    prórroga de una línea de crédito se notificará como si fuese una transacción nueva, mediante
    una nota que especifique que se trata de una prórroga y que su renovación se efectúa en los
    términos otorgados en el momento de la notificación de la prórroga. En el caso de transacciones
    individuales, incluidas las notificadas como protocolo de ayuda, línea de crédito de ayuda o
    acuerdo similar, el periodo de validez comenzará la fecha de notificación del compromiso de
    conformidad con el artículo 55 o 56, según proceda.
b)  Cuando un país quede descalificado por primera vez para obtener préstamos del Banco Mundial
    a 17 años, la validez de los protocolos de ayuda condicionada y de las líneas de crédito
    notificadas se limitará a un año a partir de la fecha de la eventual reclasificación, de
    conformidad con los procedimientos previstos en la letra b) del artículo 34.
c)  La renovación de tales protocolos y líneas de crédito solamente es posible de conformidad con
    las disposiciones de los artículos 34 y 35 del Acuerdo relativas a:
    -    reclasificación de países, y
    -    un cambio en las disposiciones del Acuerdo.
    En estas circunstancias, pueden mantenerse los términos y condiciones existentes a pesar de
    que produzca un cambio en el tipo de descuento establecido en el artículo 38.
40. COMPROMISO DE EXCEPCIÓN PARA LA AYUDA CONDICIONADA
a)  Los participantes no concederán una ayuda condicionada que:
           posea un grado de liberalidad inferior al 35%, o al 50% en caso de que el país
           beneficiario figure entre los países menos desarrollados (PMD), o
           no se ajuste a lo estipulado en el artículo 34 con respecto a las condiciones de concesión
           de la ayuda, aparte de las exenciones contempladas en el artículo 36.
b)  Sin perjuicio de la letra a) del artículo 40, las restricciones al nivel mínimo de liberalidad no se
    aplicarán a la asistencia técnica según lo establecido en el primer guión del artículo 58.
c)  Sin perjuicio del segundo guión de la letra a) del artículo 40, todo participante puede aceptar
    una oferta no conforme mediante:
           el procedimiento de posición común resumido en los artículos 71 a 77, o
           la justificación por motivos de ayuda, que cuente con el apoyo de una proporción
           considerable de participantes, tal como se contempla en los artículos 62 y 63, o
           una carta a la Secretaría General con arreglo al procedimiento del artículo 65,
           procedimiento que los participantes esperan sea excepcional y poco frecuente.
                                                   28
 ---pagebreak--- 41. ACEPTACIÓN
a)  Los participantes podrán aceptar los términos y condiciones notificados según los
    procedimientos contemplados en los artículos 55 ó 56, según el caso. La aceptación no puede
    ampliarse más allá del período de validez de los términos y condiciones aceptados.
b)  El participante que acepte dichos términos y condiciones ofrecerá a su vez términos conformes
    al presente Acuerdo, a menos que la oferta inicial no se ajuste al Acuerdo. Todo participante
    que se proponga aceptar términos notificados por otro participante deberá seguir los
    procedimientos de los artículos 60 ó 61, según el caso.
c)  Todo participante que se proponga aceptar términos y condiciones no conformes ofrecidos por
    un no participante deberá seguir el procedimiento del artículo 53.
                                                29
 ---pagebreak---                                 CAPÍTULO IV: PROCEDIMIENTOS
SECCIÓN 1:           DISPOSICIONES COMUNES PARA LOS CRÉDITOS A LA EXPORTACIÓN Y LA
                     AYUDA COMERCIAL
42.     COMPROMISO
El compromiso significa cualquier declaración, bajo cualquier forma, por medio de la cual se
comunica al país receptor, al comprador o prestatario, al exportador o a la institución financiera, el
propósito o voluntad de conceder apoyo oficial.
43.     COMPROMISOS FIRMES
Los participantes, a la vista del compromiso de mejores esfuerzos señalado en la Introducción, y
reconociendo las ventajas que pueden derivarse de una actitud común claramente definida sobre los
términos y condiciones de crédito de una operación determinada, se comprometen en firme:
        a respetar estrictamente los procedimientos de notificación existentes y, en particular, a efectuar
        una notificación previa, a más tardar en el momento estipulado antes del compromiso;
        a proporcionar toda la información detallada exigida por el formulario establecido en los
        Anexos IV y V, según proceda;
        a responder puntualmente a las investigaciones efectuadas de conformidad con los artículos 67
        a 68;
        a intercambiar información lo antes posible, de conformidad con los artículos 70 a 77, con
        vistas a adoptar una posición común sobre términos y condiciones de crédito para operaciones
        concretas;
        a responder favorablemente a cualquier solicitud de reunión consultiva de viva voz, y
        a no actuar de tal manera que los procedimientos de consulta y de notificación queden sin
        sentido por no dar tiempo suficiente para que los participantes puedan tratar acerca de la
        operación.
44.     PLAZO DE RESPUESTA
En el curso de alguno de los procesos de intercambio de información mencionados en los artículos 67
a 70, el participante informará a los demás participantes sobre los términos y condiciones de crédito
que tiene previsto otorgar para una operación determinada y puede solicitar a los demás participantes
la misma información. Si dicho participante no obtiene una respuesta satisfactoria en el plazo de siete
días naturales, podrá interpretar que el otro participante concederá financiación en los términos y
condiciones más favorables permitidas por el Acuerdo. En caso de urgencia especial podrá solicitar
una respuesta más rápida.
45.     FORMULARIO TIPO PARA LAS NOTIFICACIONES
 Las notificaciones requeridas por los procedimientos descritos deberán ajustarse al formulario
 normalizado de los Anexos IV y V, según proceda, y contener la información en él prevista. Deberá
 enviarse una copia a la Secretaría.
 46.    INFORMACIÓN SOBRE EL APOYO OFICIAL
 Tan pronto como un participante acepte la ayuda oficial ya notificada conforme a los artículos 47 a
 56, 60 y 61, deberá, en todos los casos, informar de ello a los demás participantes, incluyendo el
 número de referencia de la notificación en el correspondiente formulario le del sistema de
 notificación del acreedor.
                                                     30
 ---pagebreak--- SECCIÓN 2:            PROCEDIMIENTOS DE NOTIFICACIÓN PARA LOS CRÉDITOS A LA
                      EXPORTACIÓN
47.     EXCEPCIONES: NOTIFICACIÓN PREVIA Y DEBATE
a)      Se espera de los participantes que no infrinjan el Compromiso de excepción establecido en el
        artículo 27 ni se aparten de las normas del Acuerdo. Sin embargo, en el caso extremo de que un
        participante se proponga tomar la iniciativa de apoyar oficialmente términos y condiciones que
        no se atengan al presente Acuerdo, deberá notificarlas a los demás participantes al menos diez
        días naturales antes de adoptar un compromiso. Si durante este plazo cualquier otro
        participante solicita un debate, el participante que tomó la iniciativa estará obligado a retrasar
        otros diez días naturales más la comunicación de cualquier compromiso en tales términos.
        Normalmente este debate se realizará mediante comunicación inmediata, por ejemplo, OLIS.
b)      Si el participante que ha tomado la iniciativa modifica o retira su propósito de apoyo a los
        términos y condiciones no conformes notificadas, deberá informar de ello inmediatamente a los
        demás participantes.
48.     EXCEPCIONES PERMITIDAS: NOTIFICACIÓN PREVIA Y DEBATE
Cualquier participante deberá notificar a los demás participantes como mínimo 10 días civiles antes
de emitir cualquier compromiso si pretende aplicar un tipo de prima inferior a la prima mínima de
referencia (previo ajuste a las condiciones relacionadas) cuando el riesgo país se haya
externalizado/suprimido o limitado/excluido para toda la vida de la obligación de reembolso de la
deuda de conformidad con la letra b) del artículo 27. La notificación incluirá la explicación y
justificación de conformidad con el punto 9 del Anexo V. Si cualquier otro participante solicita un
diálogo durante este periodo, el participante inicial deberá esperar otros 10 días civiles adicionales. Si
el descuento de las primas mínimas de referencia es del 25% o más, el participante notificador
notificará a los demás participantes como mínimo 20 días civiles antes de emitir cualquier
compromiso11
49.     EXCEPCIONES PERMITIDAS: NOTIFICACIÓN PREVIA SIN DEBATE
a)      Todo participante deberá notificar a los demás participantes, con una antelación mínima de diez
        días naturales de cualquier compromiso, si pretende:
        1)     conceder su apoyo a un crédito con un plazo de reembolso superior a cinco años, pero
               inferior a ocho años y medio, destinado a un país de Categoría 1, o
        2)     no seguir las prácticas normales para el reembolso del principal o el pago de los
               intereses, mencionadas en las letras a) y b) del artículo 13 y en la letra a) del artículo 14;
        3)     conceder su apoyo a un crédito para una central eléctrica no nuclear, con un plazo de
               reembolso superior al máximo previsto en el artículo 10 pero sin exceder de doce años,
               tal como prevé la letra a) del artículo 11, o
        Durante el periodo transitorio para la aplicación de las primas mínimas de referencia:
               los participantes, voluntariamente y con la mejor disposición, notificarán sin demora los casos en
               los que los riesgos de los créditos por país se external icen/supriman o limiten/excluyan para toda la
               vida de la obligación de reembolso de la deuda.
               se espera establecer un corpus de experiencia de estos casos que estará sujeto a revisión al final del
               periodo transitorio con el fin de establecer una lista en la que se incluirá, p. ej. las garantías
               incondicionales de terceros países, cuentas de depósito en garantía y financiación basada en
               activos. Este corpus de experiencia también podrá servir de guía para los correspondientes niveles
               de descuentos.
                                                          31
 ---pagebreak---        4)     aplicar, para cualquier categoría de barcos sujetos al Acuerdo relativo a los créditos a la
              exportación de barcos, términos y condiciones más favorables que las permitidas por el
              presente Acuerdo.
       5)     aplicar un descuento a la prima mínima de referencia para el riesgo de los créditos
              soberanos de conformidad con la letra f) del artículo 22.
b)     Si el participante que ha tomado la iniciativa modifica o retira su propósito de apoyo a las
       excepciones notificadas, deberá informar inmediatamente de ello a los demás participantes.
50. ACEPTACIÓN DE LAS EXCEPCIONES
Todo participante que desee aceptar las excepciones notificadas deberá seguir los procedimientos
indicados a continuación.
A menos que el participante que ha tomado la iniciativa haya notificado que retira su propósito de
establecer una excepción, los demás participantes podrán, una vez haya expirado el correspondiente
plazo de espera estipulado en el artículo 47, proporcionar apoyo del siguiente modo:
       en caso de "aceptación idéntica", es decir, términos y condiciones que incluyan un elemento
       idéntico no conforme, pero que por lo demás sean conformes al Acuerdo, siempre que el
       participante que las acepte notifique lo antes posible su propósito de hacerlo así, o
       en caso de "otro apoyo" suscitado por la excepción inicial, es decir, cualquier otro elemento de
       los términos y condiciones, a reserva de las restricciones del artículo 29, siempre que el
       participante que replique con una nueva excepción inicie un procedimiento de notificación
       previa de cinco días naturales y otro de debate de cinco días naturales y espere a su
       finalización. Este período puede transcurrir al mismo tiempo que el de notificación previa y el
       de debate iniciados por el participante de la excepción inicial, pero no puede terminar antes del
       final del período de diez o veinte días naturales a que se refiere la letra a del artículo 47.
51.    ACEPTACIÓN DE LAS EXCEPCIONES PERMITIDAS
Todo participante que desee aceptar las excepciones permitidas deberá seguir los procedimientos
indicados a continuación.
A menos que el participante que ha tomado la iniciativa haya notificado que retira su propósito de
apoyar términos y condiciones que constituyen una excepción permitida, los demás participantes
podrán, una vez haya expirado el correspondiente plazo de espera estipulado en los artículo 48 o 49
según proceda, proporcionar apoyo del siguiente modo:
       en caso de "aceptación idéntica", es decir, términos y condiciones que incluyan un elemento
       idéntico de la excepción permitida, pero que por lo demás se ajusten al Acuerdo, siempre que el
       participante que las acepte notifique lo antes posible su propósito de hacerlo así, o
       en caso de "otro apoyo" suscitado por la excepción inicial, es decir, cualquier otro elemento de
       los términos y condiciones, a reserva de las restricciones del artículo 29, siempre que el
       participante que los acepte inicie un procedimiento de notificación previa de cinco días
       naturales y espere a su finalización. Este período puede transcurrir al mismo tiempo que el de
       notificación previa y el de debate iniciados por el participante de la excepción inicial, pero no
       puede terminar antes del final del período de diez días a que se refieren los artículos 48 o 49,
       según proceda.
La Secretaría conservará los detalles de las notificaciones individuales de notificación respecto a las
primas mínimas de referencia en el IEI.
                                                    32
 ---pagebreak--- 52.  ACEPTACIÓN DE TÉRMINOS Y CONDICIONES NO CONFORMES Y NO
    NOTIFICADOS
a)  Todo participante que desee aceptar términos y condiciones supuestamente no conformes que
     no hayan sido notificadas por otro participante, relativas a una operación individual o una línea
    de crédito, deberá realizar esfuerzos razonables para determinar si se ofrecerán dichos términos
    y condiciones. Se considerará que el participante ha realizado esfuerzos razonables, y tener así
    derecho a la aceptación, cuando, habiendo informado mediante comunicación inmediata (p.ej.,
    OLIS) al otro participante de su intención de ajustarse a dichos términos, no haya recibido
    confirmación en el plazo de tres días laborables, excluido el día del recibo, de que no se
    aplicarán los términos y condiciones no conformes.
b)  Se admite la aceptación de una línea de crédito previamente comprometida por una operación
     individual o por otra línea de crédito. En ambos casos, la fecha de expiración de la oferta del
    participante que acepte estos términos no deberá ser posterior a la de la línea de crédito original
    aceptada.
c)  Todo participante que se proponga aceptar los términos y condiciones no conformes de otro
    participante, deberá:
            en caso de "aceptación idéntica", seguir el procedimiento definido en el primer guión de
            los artículos 50 ó 51, según corresponda, y
            en caso de "otro apoyo", seguir el procedimiento definido en el primer guión de los
            artículos 50 ó 51, según corresponda.
53. ACEPTACIÓN DE TÉRMINOS Y CONDICIONES OFRECIDOS POR UN NO
    PARTICIPANTE
a)  Todo participante, antes de la aceptación de los términos y condiciones no conformes
    supuestamente ofrecidos por un no participante, procurará por todos los medios verificar que
    esos términos reciben efectivamente apoyo oficial. Deberá informar a los demás participantes
    de la naturaleza y resultado de sus esfuerzos de verificación.
b)  Todo participante que se proponga aceptar términos y condiciones no conformes ofrecidos por
    un no participante deberá seguir el procedimiento de notificación previa y debate de la letra a)
    del artículo 47.
SECCIÓN 3:         PROCEDIMIENTOS DE NOTIFICACIÓN PARA LA A YUDA COMERCIAL
54. EXCEPCIONES: NOTIFICACIÓN PREVIA Y DEBATE
a)  Se espera de los participantes que no infrinjan el Compromiso de excepción establecido en el
    artículo 40 y que no se aparten de las normas del Acuerdo. Sin embargo, en el caso extremo de
    que un participante se proponga tomar la iniciativa de apoyar términos y condiciones que no se
    atengan al presente Acuerdo, deberá notificar a los demás participantes las condiciones que
    pretende apoyar mediante el procedimiento definido en los artículos 55 y 56, sin perjuicio de
     los procedimientos y circunstancias establecidos en la letra b) del artículo 40.
b)  Si el participante que ha tomado la iniciativa modifica o retira su propósito de apoyo a las
    condiciones no conformes notificadas, deberá informar inmediatamente de ello a los demás
    participantes.
    NOTIFICACIÓN PREVIA
    Todo participante deberá proceder a una notificación previa si se propone conceder
     oficial para:
 ---pagebreak---               ayuda comercial no condicionada de un valor igual o superior a dos millones de DEG, y
              un grado de liberalidad inferior al 80%;
              ayuda comercial no condicionada de un valor inferior a dos millones de DEG y un factor
              de donación (según la definición del CAD) inferior al 50%;
              ayuda comercial condicionada de un valor igual o superior a dos millones de DEG, y un
              grado de liberalidad inferior al 80%, o
             ayuda comercial condicionada de un valor inferior a dos millones de DEG y un grado de
              liberalidad inferior al 50%.
b)    La notificación previa debe realizarse en el plazo máximo de treinta días laborables antes de la
      fecha del cierre de la oferta o del compromiso, escogiéndose la primera de ellas.
c)    La notificación previa efectuada de conformidad con el tercer guión de la letra a) del
      artículo 55, que se refiera a un proyecto de un importe superior a 50 millones de DEG, deberá
      incluir información adicional sobre el proyecto que explique la razón por la cual el participante
      que envió la notificación considera que el proyecto puede acceder a la ayuda condicionada con
      arreglo a los criterios clave establecidos en la letra b) del artículo 35.
d)    Si el participante que ha tomado la iniciativa modifica o retira su propósito de apoyo a las
      condiciones no conformes notificadas, deberá informar inmediatamente de ello a los demás
      participantes.
e)    Lo previsto en el presente artículo se aplicará a la ayuda condicionada que forma parte de un
      paquete financiero mixto, según lo descrito en el artículo 33.
56.   NOTIFICACIÓN INMEDIATA
Todo participante notificará inmediatamente a los demás participantes, es decir, en el plazo de dos
días laborables siguientes a la fecha del compromiso, si concede apoyo oficial para una ayuda
comercial condicionada:
-     por un valor de 2 millones de DEG o superior y un grado de liberalidad del 80% o mayor; o
      por un valor inferior a 2 millones de DEG y un grado de liberalidad del 50% o mayor.
Todo participante notificará también inmediatamente a los demás participantes la firma de un
protocolo de ayuda, una línea de crédito o un acuerdo análogo.
57. EXENCIONES PARA LA AYUDA NO CONDICIONADA
No será necesaria notificación en el caso de créditos de ayuda no condicionada:
-     por un valor de 2 millones de DEG o superior y un grado de liberalidad del 80% o mayor, o
-     por un valor inferior a dos millones de DEG y un factor de donación (según la definición
      del CAD) del 50% o mayor.
58.   EXENCIONES PARA LA ASISTENCIA TÉCNICA Y PEQUEÑOS PROYECTOS
Los procedimientos de notificación contemplados en los artículos 55 y 56 no se aplicarán en los
siguientes casos:
      Asistencia técnica: las ayudas condicionadas con un factor de ayuda oficial al desarrollo
      consistente únicamente en cooperación técnica de un valor no superior al 3% del valor total de
       la operación o 1.000.000 de dólares EE.UU., eligiéndose el más bajo, y
                                                    34
 ---pagebreak---        Pequeños proyectos: los proyectos importantes de un valor inferior a 1.000.000 de dólares
       EE.UU. financiados totalmente mediante subvenciones de ayuda al desarrollo.
59.    VINCULACIÓN DE LA AYUDA
Todo participante podrá solicitar información adicional sobre la vinculación de cualquier forma de
ayuda, de conformidad con la letra c) del artículo 31.
60.    ACEPTACIÓN DE NOTIFICACIONES PREVIAS
Todo participante que desee aceptar las ayudas condicionadas notificadas previamente deberá seguir
los procedimientos indicados a continuación.
Salvo que el participante que tomó la iniciativa haya notificado que retira su propósito de conceder la
ayuda, los participantes podrán apoyar la ayuda condicionada del siguiente modo, una vez expirado el
plazo de 30 días laborables mencionado en la letra b) del artículo 55:
-      en caso de "aceptación idéntica", es decir, condiciones que conduzcan al mismo grado de
       liberalidad, siempre que el participante que las acepte notifique lo antes posible su propósito de
       hacerlo así, o
-      en caso de "otro apoyo" suscitado por la excepción inicial, es decir, cualquier otro elemento no
       conforme, a reserva de las restricciones del artículo 41, siempre que el participante que acepte
       las condiciones inicie un procedimiento de notificación previa de cinco días naturales y espere
       a su finalización. Este período puede transcurrir al mismo tiempo que el de notificación previa
       y el de debate iniciados por el participante de la excepción inicial, pero no puede terminar antes
       del final del período de treinta días laborables a que se refiere la letra b) del artículo 55.
61.    ACEPTACIÓN DE NOTIFICACIONES INMEDIATAS
No será necesaria la notificación previa cuando un participante vaya a aceptar unas condiciones que
sean objeto de notificación inmediata según lo dispuesto en el artículo 56.
SECCIÓN 4:           ROCEDIMIENTOS DE CONSULTA PARA LA A YUDA COMERCIAL
62.    PROPÓSITO DE LAS CONSULTAS
a)     Todo participante que desee aclaración sobre los posibles motivos comerciales para la
       concesión de una ayuda condicionada, podrá solicitar una evaluación completa sobre el carácter
       de la ayuda (véase el Anexo VI).
b)     Además, todo participante podrá solicitar, de conformidad con el artículo 63, consultas con
       otros participantes, incluidas consultas directas como se subraya en el artículo 69, con el fin de
       tratar:
               en primer lugar, si una oferta de ayuda cumple los requisitos de los artículos 34 y 35, y
               en caso necesario, si una oferta de ayuda está justificada aunque no cumpla los requisitos
               de los artículos 34 y 35.
63.    ÁMBITO Y COORDINACIÓN DE LAS CONSULTAS
a)     En el transcurso de las consultas, todo participante puede solicitar, entre otras cosas, la
       información siguiente:
               la evaluación de un estudio o proyecto de viabilidad detallado;
                                                     35
 ---pagebreak---              si existe una oferta de participación alternativa con financiación o ayuda exenta de
             condiciones favorables;
             las perspectivas de que el programa genere o ahorre divisas;
             si se coopera con organizaciones multilaterales tales como el Banco Mundial;
             si se efectúa una licitación pública internacional, en particular si el proveedor del país
             donante es la oferta evaluada como la más baja;
             la implicación para el medio ambiente;
             si hay participación del sector privado, y
             la coordinación de las notificaciones (por ejemplo, seis meses antes del cierre de la oferta
             o del compromiso) de los créditos concedidos en condiciones favorables o de ayuda.
b)    La Secretaría deberá completar la consulta y notificar los resultados relativos a las cuestiones
      planteadas en el artículo 62 a todos los participantes al menos diez días laborables antes de la
      fecha de cierre de la primera oferta o de la adopción de un compromiso, escogiéndose la
      primera de ellas. En el caso de que hubiera un desacuerdo entre las partes consultantes, la
      Secretaría solicitará a los demás participantes que notifiquen sus puntos de vista en el plazo de
      cinco días laborales, comunicando dichos puntos de vista al participante que envió la
      notificación, el cual deberá reconsiderar la notificación del proceso cuando sea evidente que no
      existe suficiente apoyo para una oferta de ayuda.
64.   PROCEDIMIENTOS DE CONSULTA PARA GRANDES PROYECTOS
Si un participante no está satisfecho con la información adicional del proyecto, suministrada de
conformidad con la letra c) del artículo 55, podrá solicitar información adicional. Todo participante
podrá nuevamente solicitar consultas con arreglo al artículo 63. En tales consultas, se dará una
importancia especial a la disponibilidad de financiación en las condiciones del mercado o del
Acuerdo, en el momento de estudiar la conveniencia de conceder dicha ayuda.
65.   RESULTADO DE LAS CONSULTAS
a)    Un donante que desee la continuación de un proyecto a pesar de la falta de apoyo suficiente,
      enviará una notificación previa a los demás participantes antes de transcurridos 60 días
      naturales tras finalizar las consultas, es decir, de la aceptación del Presidente. El donante
      también redactará una carta a la Secretaría General de la OCDE, explicando el resultado de las
      consultas, así como el interés nacional, primordial y no relacionado con el comercio, que obliga
      a tomar dicha postura. Los participantes esperan que dicho caso sea excepcional y poco
      frecuente.
b)    El donante notificará inmediatamente a los participantes que ha enviado una carta a la
      Secretaría General de la OCDE, una copia de la cual acompañará a la notificación. Ni el
      donante ni cualquier otro participante adoptará un compromiso de ayuda condicionada hasta
      que hayan transcurrido 10 días laborables después de esta notificación a los participantes. En el
      caso de proyectos para los que se señalaron ofertas comerciales en competencia durante el
      proceso de consulta, el período antes mencionado de 10 días laborables se ampliará a 15 días.
c)    La Secretaría supervisará el avance y los resultados de la consulta.
                                                   36
 ---pagebreak--- SECCIÓN 5:          PROCEDIMIENTOS DE INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN SOBRE
                    CRÉDITOS A LA EXPORTACIÓN Y AYUDA COMERCIAL
66.   CORRESPONSALES
Todas las comunicaciones entre los corresponsales designados en cada país se efectuarán a su debido
tiempo mediante comunicación inmediata, por ejemplo, OLIS, y tendrán carácter confidencial.
67.   ÁMBITO DE LAS INVESTIGACIONES
a)    Todo participante podrá solicitar a otro participante información relativa a su actitud con
      respecto a un tercer país, una institución de un tercer país o un método comercial concreto;
b)    Todo participante que haya solicitado apoyo oficial podrá solicitar información a otro
      participante que ofrezca los términos y condiciones de crédito más favorables que esté
     dispuesto a ofrecer el primero.
c)   Todo participante que haya recibido acusaciones según las cuales otro participante ha ofrecido
      un apoyo oficial que no se ajusta al Acuerdo podrá solicitar información a este último, una vez
     detalladas estas acusaciones.
d)    Si se solicita información a varios participantes, deberá mencionarse la lista de destinatarios.
e)    Deberá remitirse a la Secretaría una copia de tpdas las solicitudes.
68.   ÁMBITO DE LAS RESPUESTAS
a)    El participante al que se le haya pedido información deberá suministrar en el plazo de siete días
      naturales toda aquélla de la que disponga. Indicará con la mayor precisión posible la decisión
      que vaya a tomar. Dado el caso, completará su respuesta lo antes posible. Se remitirá una
      copia a los demás destinatarios de la solicitud de información, así como a la Secretaría.
b)    Si una información suministrada deja de ser válida por cualquier razón, por ejemplo:
             al haberse recibido, modificado o retirado una solicitud, o
             al exigirse otras condiciones,
      deberá remitirse inmediatamente una respuesta, así como una copia a todos los demás
     destinatarios de la solicitud de información y a la Secretaría.
69.   CONSULTAS DE VIVA VOZ
a)    Los participantes se comprometen a responder favorablemente a cualquier solicitud de reunión
      consultiva de viva voz en una fase inicial de la operación, es decir, dentro de cinco días
      laborables, en especial cuando se considera que los procedimientos de consulta vigentes
      funcionan de manera poco satisfactoria.
b)    Se comunicará a todos los participantes cualquier petición de consulta directa. Las consultas
      tendrán lugar cuanto antes después del vencimiento del plazo de cinco días laborables.
c)    El participante que haya solicitado la consulta presidirá la misma y se encargará de encontrar
      para la reunión un momento y lugar mutuamente aceptables. Se informará debidamente a los
      demás participantes.
d)    Cuando la operación que sea objeto de las consultas ya haya tenido lugar, el Presidente será
      elegido por las partes implicadas. Si la consulta no se celebra en la sede de la OCDE en París,
                                                    37
 ---pagebreak---        el participante que haya solicitado la consulta deberá proporcionar los servicios de Secretaría,
       incluida la interpretación en caso necesario.
e)     La Secretaría difundirá inmediatamente el resultado de la consulta entre todos los participantes.
       En caso de que la Secretaría no esté en condiciones de asistir a una reunión que no se celebre
       en la sede de la OCDE, el Presidente se asegurará de que se le informa de sus resultados.
f)     El Presidente cooperará con la Secretaría en cualquier acción de seguimiento necesaria.
g)     El intercambio de información o las consultas de viva voz pueden llevar a la adopción de una
      posición común.
70.   POSICIONES COMUNES
Una posición común es un acuerdo entre los participantes sobre la base de la ayuda oficial en una
operación determinada en circunstancias específicas. Podrá incluir términos y condiciones más
favorables o menos que las convenidas en el presente Acuerdo. Las normas convenidas en la posición
común reemplazarán a las del presente Acuerdo únicamente para la operación o las circunstancias
especificadas en la posición común.
71.   PROCEDIMIENTOS Y FORMATO DE LAS POSICIONES COMUNES
a)    Las propuestas de posición común se dirigen solamente a la Secretaría. La Secretaría enviará la
      propuesta de posición común a todos los participantes y, cuando se trate de ayuda
      condicionada, a todos los corresponsales del CAD. La identidad del iniciador no aparecerá en el
      registro de posiciones comunes del tablón de anuncios del OLIS. Sin embargo, la Secretaría
      podrá revelar verbalmente la identidad del iniciador a un participante o a un miembro CAD si
      éste así lo solicita. La Secretaría registrará estas solicitudes.
b)    La propuesta de posición común se fechará y presentará en el siguiente formato:
              número de referencia, seguido de "posición común";
              nombre del país importador y del comprador;
              nombre o descripción del programa con la mayor precisión posible para la clara
              identificación del mismo;
              condiciones previstas por el país que haya tomado la iniciativa;
              propuesta de posición común;
              nacionalidad y nombre de los licitadores que competen;
              fecha de cierre de la licitación comercial y financiera y número de la oferta siempre que
              se conozca, y
              otras informaciones pertinentes, incluidas las razones de la propuesta de posición común,
              la disponibilidad de estudios sobre el programa o la existencia de circunstancias
              especiales.
c)    Una propuesta de posición común presentada de conformidad con el punto 4 de la letra b) del
      artículo 34 deberá remitirse a la Secretaría, así como una copia de la misma a los demás
      participantes. El participante que haga la propuesta de posición común proporcionará una
      explicación completa de las razones por las que considera que la clasificación de un país debe
      diferir del procedimiento establecido en la letra b) del artículo 34.
                                                     38
 ---pagebreak--- 72.    RESPUESTAS A PROPUESTAS DE POSICIÓN COMÚN
a)     Los participantes deberán dar respuesta a la propuesta lo antes posible y en cualquier caso en
       un plazo máximo de veinte días naturales.
b)     Dicha respuesta podrá consistir en la solicitud de información adicional, en la aceptación de la
       propuesta, en su rechazo, en una propuesta de modificación de la posición común o en una
       propuesta de posición alternativa.
c)     Se considerará que un participante que notifique su falta de posición, debido a que no ha
       recibido una petición del exportador o de las autoridades del país receptor cuando se trata de un
       crédito de ayuda para el programa, ha aceptado la propuesta de posición común. Si dicho
       participante recibe la propuesta después de que ésta haya entrado en vigor, podrá aplicar los
       procedimientos de las letras a) a d) del artículo 77 en caso de que desee conceder unas
       condiciones más liberales que las convenidas de común acuerdo.
73.    ACEPTACIÓN DE LA POSICIÓN COMÚN
a)     Una vez expirado el plazo de veinte días naturales, la Secretaría deberá informar a todos los
       participantes de la situación de la propuesta de posición común. Cuando ésta no haya sido
       rechazada por ningún participante, pero tampoco haya sido aceptada por todos, deberá ser
       retenida durante un segundo período de ocho días naturales.
b)     Una vez vencido este segundo plazo, la propuesta se considerará aceptada por todo participante
       que no haya rechazado de manera explícita la posición común. No obstante, todo participante,
       incluido el que tomó la iniciativa, podrá condicionar su aceptación de la posición común a que
       ésta sea explícitamente aceptada por uno o más participantes.
c)     Si un participante no acepta uno o más elementos de una posición común, acepta
       implícitamente los demás elementos de la misma. Se entiende que dicha aceptación parcial
       puede inducir a otros participantes a cambiar su actitud con respecto a una posición común
       propuesta. Todos los participantes pueden ofrecer o aceptar términos y condiciones no
       contempladas en una posición común.
d)     Una posición común que no haya sido aceptada podrá ser reconsiderada mediante los
       procedimientos de los artículos 71 y 72. En tales circunstancias, los participantes no quedarán
       vinculados por su decisión anterior.
74.    DESACUERDO ACERCA DE POSICIONES COMUNES
En caso de que el participante que tomó la iniciativa y un participante que ha propuesto una
modificación o alternativa no se pongan de acuerdo con respecto a la posición común durante el
período adicional de ocho días naturales, dicho período podrá ampliarse con el acuerdo de ambos. La
Secretaría deberá informar de dicha ampliación a todos los participantes.
75.    FECHA DE ENTRADA EN VIGOR DE LA POSICIÓN COMÚN
La Secretaría deberá notificar a todos los participantes si la posición común ha entrado en vigor o ha
sido rechazada. Dicha posición común entrará en vigor a los tres días naturales de la fecha de su
notificación. La Secretaría deberá facilitar en OLIS en todo momento información actualizada de
todas las posiciones comunes que han sido aceptadas o están pendientes de decisión.
76.    VALIDEZ DE LAS POSICIONES COMUNES
a)     Una vez acordada, una posición común será válida durante un período de dos años a partir de la
       fecha de su entrada en vigor, a menos que se informe a la Secretaría de que deja de tener
       interés, y que ello sea aceptado por todos los participantes. Una posición común seguirá siendo
                                                   39
 ---pagebreak---     válida durante otro período de dos años si un participante solicita una prórroga dentro de un
    plazo de 14 días naturales a partir de la primera fecha de expiración. Podrán acordarse
    sucesivas prórrogas por el mismo procedimiento. Una posición común acordada de
    conformidad con el punto 4 de la letra b) del artículo 34 será válida hasta que los datos del
    Banco Mundial para el siguiente año estén disponibles.
b)  La Secretaría supervisará la situación de las posiciones comunes e informará de ello a todos los
    participantes a través de la lista de "situación de líneas comunes válidas" en OLIS. Por
    consiguiente, la Secretaría, entre otras cosas, se encargará de:
            añadir nuevas posiciones comunes cuando éstas hayan sido aceptadas por los
            participantes;
            actualizar la fecha de vencimiento cuando un participante solicite una prórroga;
            suprimir las posiciones comunes que hayan expirado, y
            publicar trimestralmente, una lista de las posiciones comunes que expiren en el trimestre
            siguiente.
77. DESVIACIÓN DE UNA POSICIÓN COMÚN
a)  Todo participante que se proponga apoyar términos y condiciones más favorables que las
    acordadas en la posición común deberá notificarlo a todos los participantes, así como a la
    Secretaría, al menos sesenta días naturales antes de adoptar un compromiso.
b)  La notificación deberá incluir una explicación del motivo por el cual se propone apoyar
    términos y condiciones más favorables que las acordadas en la posición común, así como una
    justificación que aclare que el compromiso no da lugar a una decisión de compra (tal vez
     incluyendo el resultado de un procedimiento ICB) influida par la disponibilidad de ayuda.
c)   Si un participante interesado en esta operación concreta lo solicita, la Secretaría deberá
    organizar una reunión de viva voz.
d)  A menos que se haya llegado a una posición común diferente en la consulta directa, los
    participantes deberán abstenerse de adoptar un compromiso durante al menos veintiocho días
    naturales después de dicha reunión, o sesenta días naturales después de la notificación,
    adoptándose la que se produzca en último lugar.
e)  Todo participante puede reservarse el derecho de aceptar una oferta en condiciones más
     favorables que las convenidas en la posición común con arreglo a los artículos 50, 53, 60 y 61.
SECCIÓN 6:         NORMAS DE FUNCIONAMIENTO PARA LA COMUNICACIÓN DE TIPOS
                   MÍNIMOS DE INTERÉS (TICR)
78.  COMUNICACIÓN DE TIPOS MÍNIMOS DE INTERÉS
a)   Los TICR de las monedas establecidos con arreglo a las disposiciones del artículo 16 se
     enviarán mediante comunicación inmediata a la Secretaría, por lo menos una vez al mes, para
     su difusión a todos los participantes.
b)   Dicha notificación deberá llegar a la Secretaría no más tarde de los cinco días siguientes al final
     del mes al que esta información corresponda. La Secretaría comunicará inmediatamente a
     todos los participantes los tipos aplicables.
                                                   40
 ---pagebreak--- 79.    FECHA DE ENTRADA EN VIGOR DE LOS TIPOS DE INTERÉS
Cualquier modificación de estos tipos entrará en vigor el decimoquinto día siguiente al final de cada
mes.
80.    CAMBIOS INMEDIATOS DE LOS TIPOS DE INTERÉS
Cuando la evolución de las condiciones del mercado requiera la notificación de una variación en un
TICR durante el transcurso del período mensual, el nuevo tipo será aplicable diez días después de la
fecha de recepción de dicha notificación por la Secretaría.
SECCIÓN 7:          ISPOSICIONES OPERATIVAS PARA EL INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN
                    PARA LAS PRIMAS
81.    INTERCAMBIO ELECTRÓNICO DE INFORMACIÓN (IEI)
Los participantes suministrarán la información contemplada en el Anexo VII para facilitar la
aplicación de las disposiciones del Acuerdo en relación con las primas mínimas de referencia.
SECCIÓN 8:          EVISIONES
82.    REVISIÓN ANUAL
a)     Los participantes deberán revisar, por lo menos una vez al año, el funcionamiento del presente
       Acuerdo. Estas revisiones se efectuarán normalmente en el segundo trimestre de cada año. En
       la revisión se examinarán, entre otros, los procedimientos de notificación, las excepciones, la
       aplicación y el funcionamiento del sistema de tipos de descuento diferenciados, las normas
       relativas a la ayuda condicionada, las cuestiones de aceptación, los compromisos previos, la
       práctica sobre créditos para productos agrarios y la posibilidad de una participación más amplia
       en el presente Acuerdo.
b)     Estas revisiones estarán basadas en información relativa a la experiencia de los participantes y
       en sus propuestas para mejorar el funcionamiento y eficacia del Acuerdo. Los participantes
       tendrán en cuenta los objetivos del Acuerdo y la situación económica y monetaria del momento.
       Esta información y las propuestas que los participantes deseen presentar deberán llegar a la
       Secretaría al menos cuarenta y cinco días antes de la fecha de la revisión.
83.    REVISIÓN DE LOS TIPOS MÍNIMOS DE INTERÉS
a)     Los participantes deberán revisar periódicamente el sistema de fijación de los TICR, con vistas
       a asegurar que los tipos notificados reflejen las condiciones del mercado y cumplan ios
       objetivos intrínsecos de este sistema. Dichas revisiones también afectarán al margen que deberá
       añadirse cuando se apliquen estos tipos.
b)     Cualquier participante podrá presentar al Presidente una solicitud fundada para efectuar una
       revisión extraordinaria, en caso de que considere que los TICR para una o varias monedas han
       dejado de reflejar las condiciones vigentes en el mercado.
84.    REVISIÓN DE LAS PRIMAS MÍNIMAS DE REFERENCIA Y CUESTIONES
       CONEXAS
 Los participantes deberán controlar y revisar con regularidad, y como mínimo anualmente, todos los
 aspectos de las normas y procedimientos de las primas. Se incluirán:
              la metodología del modelo del riesgo país para revisar su validez a la vista de la
              experiencia;
                                                   41
 ---pagebreak--- las primas de referencia para ajustarías en el tiempo y asegurar que siguen siendo una
medida apropiada de riesgo, teniendo en cuenta los tres ICP: los métodos contables de
devengos y flujos de caja y, cuando proceda, los indicadores de mercado privado;
el sistema de condiciones relacionadas; y
el corpus de experiencia de las circunstancias en las que se pueden aplicar descuentos a
las primas mínimas de referencia y el nivel correspondiente de esos descuentos. Para
ayudar a la revisión la Secretaría suministrará informes de todas las notificaciones.
                                       42
 ---pagebreak---                                CAPÍTULO V: ACTUACIÓN FUTURA
85.    DESVINCULACIÓN GLOBAL
Los participantes confirman su voluntad de cooperar con el grupo de trabajo sobre aspectos
financieros de la ayuda del desarrollo (CAD / AF) con el fin de fijar objetivos para conseguir la
desvinculación y definir con mayor precisión la ayuda condicionada y no condicionada. Seguirán de
cerca los avances del CAD / AF en este ámbito. Acuerdan invitar al CAD/AF a considerar cómo
reforzar la transparencia y la disciplina, por los medios siguientes:
a)     disciplina: los participantes iniciarán urgentemente un debate con el CAD/AF con el fin de
       fijar objetivos para conseguir la desvinculación de la ayuda;
b)     transparencia: deben elaborarse en colaboración con el CAD/AF las modalidades de las
       siguientes medidas para mejorar la transparencia:
notificación de la ayuda no condicionada especificada a más tardar antes del comienzo del
procedimiento de licitación, o dentro de los 45 días naturales siguientes a la fecha de la firma del
contrato financiero, escogiéndose la primera de ellas, dando el tiempo y la información razonables
para que las ofertas puedan prepararse dentro de los plazos de la licitación, y
notificación inmediata ex-post del nombre y la nacionalidad de la empresa a la que se concede el
contrato de ayuda no condicionada específica.
La Secretaría creará y actualizará un registro de tales notificaciones en OLIS. La información
anteriormente mencionada será sin clasificar.
86.    OFICINAS COMERCIALES
Los participantes se comprometen a investigar, el problema de la transparencia y la definición de las
operaciones de las oficinas comerciales para evitar la distorsión de la competencia.
87.    SECTORES
a)     Los participantes se comprometieron a empezar negociaciones en 1994 sobre directrices
       complementarias sobre los créditos a la exportación de productos agrícolas. Se creó un grupo
       de expertos, que celebró su primera reunión en abril de 1995.
b)     Cuando se conozca el resultado de las negociaciones en el contexto multilateral del Acuerdo
       sobre el acero se tendrá en cuenta la necesidad de directrices complementarias o nuevas en el
       Acuerdo multilateral sobre el acero.
88.    DIFERENCIAS DE INTERPRETACIÓN
No ha sido posible alcanzar un acuerdo total sobre la definición de apoyo oficial a la vista de las
diferencia entre los sistemas nacionales de crédito a la exportación establecidos desde hace tiempo. Se
entiende que se llevarán a cabo esfuerzos para resolver las diferencias de interpretación con urgencia.
Hasta que no se llegue a un acuerdo, la redacción actual del Acuerdo se entenderá sin perjuicio de las
presentes interpretaciones.
                                                    43
 ---pagebreak---    ANEXO I: ACUERDO SECTORIAL SOBRE CRÉDITO A LA EXPORTACIÓN DE
                                                  BARCOS
                                                       I
1.  Para cualquier contrato relativo a cualquier barco nuevo o a la transformación de un barco12
    negociado a partir del 1 de diciembre de 1979, los participantes en el presente Acuerdo
    sectorial acuerdan suprimir todas las medidas de apoyo oficial13 vigente en materia de créditos
    a la exportación y no introducir en este ámbito ninguna otra medida oficial nueva que permita:
    i)        aumentar la duración máxima del reembolso a más de ocho años y medio14 a partir de la
              entrega y efectuar este reembolso de un modo distinto a pagos de importes iguales, a
              intervalos regulares, que serían normalmente de seis meses y en ningún caso de más de
              doce meses;
    ii)       pagar a más tardar antes de la entrega al menos el 20% del precio del contrato;
    iii)      percibir un tipo de interés, libre de toda carga15, inferior al 8%.
2.  Este tipo de interés del 8% se aplicará a los créditos otorgados con apoyo oficial por el
    constructor del barco al comprador (en una operación de crédito al proveedor) o por un banco o
    por otra tercera parte del país del constructor al comprador o a otra tercera parte del país del
    comprador (en una operación de crédito al comprador), con independencia de que el apoyo
    oficial se conceda al importe total del crédito o únicamente a una parte del mismo.
3.  El tipo mínimo de interés también se aplicará a los créditos otorgados con el apoyo de los
    gobiernos participantes en el Acuerdo sectorial, en el país del constructor del barco, a éste o
    cualquier otra tercera parte, de manera que permita la concesión de un crédito al armador o a
    cualquier otra tercera parte de su país, con independencia de que este apoyo oficial se conceda
    al importe total del crédito o únicamente a una parte del mismo.
4. En tanto en cuanto otros organismos oficiales participen en medidas de fomento de la
   exportación, los participantes acuerdan utilizar toda su influencia para impedir la financiación
   de exportaciones en condiciones que contravengan los principios arriba mencionados.
5. Los participantes, reconociendo que es sumamente deseable establecer un límite en las
   condiciones del crédito a la exportación, también acuerdan poner todo su empeño en que no se
   ofrezcan a los compradores, por ningún otro medio, condiciones más favorables que las arriba
   descritas.
6. Cualquier participante en el Acuerdo sectorial que desee, por auténticos motivos de ayuda,
   conceder condiciones más favorables para un caso concreto podrá hacerlo, siempre y cuando se
   proporcione a todos los participantes en el Acuerdo sectorial la debida notificación de su
   decisión, conforme al procedimiento establecido al respecto. En estos casos, se entenderá por
    "debida notificación" la que se efectúe a todos los participantes a poder ser con seis semanas,
    La "transformación de un barco" significa la transformación de un barco de navegación marítima de más
    de 1.000 trb a condición de que las operaciones de transformación supongan alteraciones sustanciales del
   plano de carga, del casco o del sistema de propulsión.
    Las medidas de apoyo oficial son aquéllas que permiten que los créditos sean asegurados o financiados
    por los gobiernos, por instituciones gubernamentales o mediante cualquier forma de participación
   gubernamental directa o indirecta.
    Dada la peculiar naturaleza de las operaciones relativas a barcos de transporte de gas natural licuado, la
   duración autorizada de los créditos a la exportación de este tipo de barcos se incrementa hasta diez años.
    Tipo de interés libre de toda carga significa la parte de los costes del crédito (excluyendo cualquier tipo de
   prima de seguro y/o comisión bancaria) que se pague en intervalos regulares a lo largo del período de vida
    del crédito y que esté directamente ligada a su importe.
                                                      44
 ---pagebreak---     por lo menos, de antelación a cualquier compromiso de fondos para estos fines emitido en
    cualquier fase de la negociación y, en todo caso, como mínimo con seis semanas de antelación a
    cualquier autorización para comprometer los fondos.
7.  También se efectuará una notificación previa, conforme al procedimiento establecido entre los
    participantes, de cualquier decisión, tomada por razones excepcionales distintas de las
    especificadas en el apartado 6, de apoyar condiciones más favorables en cualquier sentido que
    las establecidas en este Acuerdo sectorial. Se denegará el apoyo (incluida la concesión de
    ayuda) a cualquier pedido definitivamente adjudicado16 en condiciones más favorables, antes de
    que todos los demás participantes en este Acuerdo sectorial hayan sido previamente informados
    conforme al procedimiento acordado.
8.  Siempre que se atenga a los procedimientos acordados entre los participantes, cualquier
    participante en el Acuerdo sectorial podrá conceder en un caso particular condiciones más
    favorables con objeto de aceptar las condiciones de una operación concedida por un
    participante con apoyo oficial o para mitigar la infracción de las condiciones arriba indicadas
    por parte de otros participantes, o para hacer frente a una oferta competitiva realizada por
    países no participantes.
                                                   II
9.  Todo participante en el Acuerdo sectorial podrá obtener información de cualquier otro
    participante acerca de las condiciones de cualquier apoyo oficial concedido a un contrato de
    exportación, con el fin de comprobar si dichas condiciones contravienen este Acuerdo sectorial.
    Los participantes se comprometen a suministrar toda la información solicitada lo más
    rápidamente posible. Conforme a las reglas y prácticas de la OCDE, todo participante puede
    solicitar al secretario general que intervenga en su favor en la cuestión arriba indicada y que
    haga circular la información así obtenida entre todos los participantes del Acuerdo sectorial.
10. Cada participante se compromete a notificar al secretario general su sistema de concesión de
    apoyo oficial y los medios de aplicación del Acuerdo sectorial.
                                                   m
11. El presente Acuerdo sectorial surtirá efecto tan pronto como todos los miembros del Grupo de
    trabajo n°6 hayan notificado al secretario general su adhesión al mismo o cuando, previa
    notificación al secretario general en este sentido, decidan que constituyen una mayoría
    representativa de los miembros del Grupo de trabajo n°6; cualquier representante que se
    mostrara en desacuerdo sobre la noción de lo que constituye una mayoría representativa no
    quedará vinculado por la decisión de los demás. El presente Acuerdo sectorial está abierto a los
    demás países miembros de la OCDE.
12. El presente Acuerdo sectorial quedará sujeto a revisión siempre que lo soliciten los
    participantes y, en todo caso, una vez al año como mínimo. Todo participante podrá retirarse
    del presente Acuerdo sectorial, tras avisar a los demás participantes de sus intenciones con tres
    meses naturales de antelación. A lo largo de este plazo y a solicitud de cualquiera de los
    participantes, se celebrará una reunión del Grupo de trabajo n° 6 para la revisión del Acuerdo
    sectorial y cualquier otro participante, previa notificación a los demás participantes, podrá
    retirarse de este Acuerdo sectorial en la misma fecha que el participante que comunicó en
    primer lugar sus intenciones de hacerlo".
    Se considerará que un pedido ha sido definitivamente adjudicado en cuanto el comprador se haya
    comprometido de manera irrevocable mediante un acuerdo escrito yfirmadoa comprar al exportador y a
    pagar de acuerdo con las condiciones establecidas, incluso si el acuerdo se encuentra sujeto a reservas que
    sólo pueda levantar el exportador.
                                                   45
 ---pagebreak---      ANEXO II: ACUERDO SECTORIAL SOBRE CRÉDITO A LA EXPORTACIÓN DE
                                     CENTRALES NUCLEARES
CAPÍTULO I :        ÁMBITO DEL ACUERDO SECTORIAL
1.    Ámbito de aplicación
a)    El presente Acuerdo sectorial, que complementa este Acuerdo:
             establece las directrices especiales aplicables a los créditos a la exportación con apoyo
             oficial relativos a contratos de exportación de centrales nucleares completas o de sus
             elementos, incluyendo todos los componentes, equipos, materiales y servicios, además de
             la formación del personal, directamente necesarias para la construcción y puesta en
             marcha de tales centrales nucleares; Establece también las condiciones que se aplican al
             apoyo para el combustible nuclear;
             no se aplica a los elementos para los que la responsabilidad recae normalmente sobre el
             comprador, especialmente en lo referente a los costes propios de la infraestructura,
             carreteras, alojamientos de los trabajadores, líneas de conducción eléctrica, instalaciones
             ferroviarias, suministro de agua, así como aquéllos otros costes que surjan en el país del
             comprador y que se deriven de los procedimientos de aprobación oficial (por ejemplo,
             permiso para el emplazamiento, permiso de construcción, permisos de carga del
             combustible).
b)    Para el apoyo oficial proporcionado para el cierre definitivo de centrales nucleares prevalecerán
      las disposiciones del Acuerdo sobre las del Acuerdo sectorial. El cierre definitivo se define
      como la clausura o el desmantelamiento de una central nuclear. Los procedimientos de posición
      común establecidos en los artículos 70 a 77 del Acuerdo permiten la posibilidad de restringir o
      prorrogar los plazos de reembolso.
2.    Revisión
Los participantes revisarán anualmente las disposiciones del Acuerdo sectorial.
                                                   46
 ---pagebreak--- CAPÍTULO II:         DISPOSICIONES PARA LOS CRÉDITOS A LA EXPORTACIÓN Y LA
                     AYUDA CONDICIONADA
3.     Plazo máximo de reembolso
El plazo máximo de reembolso será de 15 años, con independencia de la clasificación de país.
4.     Tipos mínimos de interés
a)     Los participantes que proporcionen apoyo financiero oficial mediante créditos o financiación
       directa, refinanciación o bonificación de intereses deberán aplicar los tipos mínimos de interés;
       los participantes deberán aplicar los correspondientes tipos de interés comerciales de referencia
       especiales (TICRE). En los casos en que el compromiso relativo a un TICRE fijo esté
       inicialmente limitado a un período máximo no superior a quince años a partir de la fecha de
       adjudicación del contrato, el apoyo oficial se limitará durante el plazo restante al seguro de
       crédito a la exportación o a bonificaciones de intereses basadas en el TICRE vigente en el
       momento de la renovación.
b)     Cuando se proporcione ayuda oficial para material destinado a centrales nucleares en las que el
       suministrador no tiene responsabilidad alguna en lo referente a la puesta en servicio, el tipo
       mínimo de interés será el TICRE, de acuerdo con el artículo 3 del presente Acuerdo sectorial.
       Alternativamente, un participante puede ofrecer él TICR pertinente de conformidad con el
       artículo 16 del Acuerdo, siempre y cuando el plazo máximo de reembolso desde la fecha de
       adjudicación del contrato no supere los diez años.
5.     Cálculo de los TICRE
Los TICRE se establecerán con un margen fijo de 75 puntos básicos por encima del TICR para la
moneda de que se trate, salvo en el caso del yen japonés, cuyo margen será de 40 puntos básicos.
Para las monedas que tengan más de un TICR, de conformidad con el primer guión de la letra b) del
artículo 16 del Acuerdo, se adoptará para el TICRE el que corresponda al plazo de reembolso más
largo.
6.     Gastos locales y capitalización de intereses
No será de aplicación lo dispuesto en el artículo 25 del Acuerdo cuando el apoyo financiero oficial se
preste sobre la base del TICRE. El apoyo financiero oficial con tipos de interés distintos a los TICRE,
tanto para gastos locales como para capitalización de intereses acumulados con anterioridad al punto
de arranque, no podrá, en conjunto, ascender a una cantidad superior al 15 % del valor de la
exportación.
7.     Apoyo oficial para el combustible nuclear
a)     El plazo máximo de reembolso para la carga inicial de combustible no será superior a cuatro
       años a partir de la entrega. Un participante que proporcione apoyo financiero oficial para la
       carga inicial de combustible aplicará tipos mínimos de interés; el participante aplicará el TICR
       correspondiente. La carga inicial de combustible estará limitada al núcleo atómico inicialmente
       instalado, más dos recargas posteriores, consistentes ambas en dos tercios del núcleo atómico
       como máximo.
b)     El plazo máximo de reembolso para las posteriores recargas de combustible nuclear será de seis
       meses. Si, en circunstancias excepcionales se considera apropiado conceder plazos más largos,
       pero en ningún caso superiores a dos años, se aplicará el procedimiento previsto en el
       artículo 47. Un participante que proporcione apoyo financiero oficial para cargas posteriores de
                                                    47
 ---pagebreak---        combustible nuclear aplicará tipos mínimos de interés; el participante aplicará el TICR
       correspondiente.
c)     El suministro independiente de servicios de enriquecimiento de uranio no gozará de
       condiciones de apoyo oficial más favorables que las aplicables al combustible nuclear.
d)     El reprocesamiento y manejo del combustible usado (incluyendo la eliminación de residuos) se
       pagarán al contado.
e)     Los participantes no proporcionarán combustible ni servicios gratuitamente.
8.     Ayuda
Los participantes no proporcionarán ayuda, salvo en forma de subvención no condicionada.
CAPÍTULO n i : PROCEDIMIENTOS
9.     Consultas previas
Los participantes, reconociendo las ventajas que pueden derivarse de una actitud común claramente
definida sobre las condiciones de crédito de las centrales nucleares, se comprometen en firme a
realizar consultas previas en todos los casos en que se pretenda conceder apoyo oficial.
10.    Notificación previa
a)     Los participantes que inicien una consulta previa notificarán a todos los demás participantes,
       con una antelación de diez días con respecto a la decisión final, las condiciones que pretenden
       apoyar especificando, entre otros, los detalles siguientes:
       -   pagos al contado;
       -    plazo de reembolso (incluyendo el punto de arranque del crédito, la frecuencia de las cuotas
           para el reembolso del principal del crédito y si estas cuotas tienen el mismo importe);
       -    moneda y clasificación del contrato según su valor, conforme al apartado 7 del Anexo IV;
       -   tipo de interés;
       -    apoyo para gastos locales, incluyendo el importe total de gastos locales, expresado como un
           porcentaje del valor del contrato de exportación, las condiciones de pago y la naturaleza del
           apoyo que se concede;
       -    parte del proyecto que se financie y, si procede, una información separada acerca de la
           carga inicial de combustible nuclear;
       -    cualquier otra información que resulte relevante, incluyendo referencias a casos similares.
b)     Los demás participantes no tomarán, en el plazo de diez días contemplado en la letra a), una
       decisión definitiva acerca de las condiciones que tiene intención de apoyar, sino que
       intercambiará, en el plazo de cinco días, puntos de vista con los demás participantes
       consultados sobre las condiciones de crédito apropiadas para la operación en cuestión, con el
       objetivo de alcanzar una actitud común acerca de tales condiciones.
c)     Si durante los diez días siguientes a la comunicación inicial no se alcanza una postura común,
       cada participante demorará su decisión final otros diez días, durante los cuales se harán nuevos
       esfuerzos, en reuniones consultivas de viva voz, para alcanzar una postura común.
                                                    48
 ---pagebreak---      ANEXO III: ACUERDO SECTORIAL SOBRE CRÉDITO A LA EXPORTACIÓN DE
                                       AERONAVES CIVILES
       1' PARTE: AERONAVES NUEVAS DE GRAN CAPACIDAD Y SUS MOTORES
CAPITULO I:          ÁMBITO
1.     Forma y ámbito de aplicación
La Ia Parte del Acuerdo sectorial, que complementa el presente Acuerdo, define las directrices
específicas que resultan aplicables a créditos a la exportación con apoyo oficial para la financiación
de la venta o arrendamiento financiero de nuevas aeronaves comerciales de gran capacidad
enumeradas en el Apéndice I, y de los motores instalados en dichas aeronaves. Las condiciones del
Capítulo 1 se aplicarán también a motores y piezas de repuesto cuando estén contemplados en el
pedido inicial de la aeronave, según lo estipulado en el artículo 29 de la 3a Parte del presente acuerdo
sectorial. Dichas condiciones no se aplicarán a los simuladores de vuelo, que están sometidos a las
disposiciones del Acuerdo.
2.     Objetivo
El objetivo de esta Parte del Acuerdo sectorial será establecer un equilibrio satisfactorio que, en todos
los mercados:
-      iguale las condiciones de competencia financiera entre los participantes;
-      neutralice la financiación de los participantes como factor de elección entre aeronaves
       competidoras, y
-      evite distorsiones de la competencia.
                                                   49
 ---pagebreak--- CAPÍTULO H:          DISPOSICIONES PARA LOS CRÉDITOS A EXPORTACIÓN Y LA
                     AYUDA
3.    Pagos al contado
a)     Los participantes exigirán un pago al contado equivalente como mínimo al 15% del precio total
       de la aeronave, que incluye el precio de la célula, de los motores instalados y de los motores y
       piezas de repuesto descritos en el artículo 29 de la 3a Parte del presente Acuerdo sectorial.
b)     El apoyo oficial a tales pagos al contado sólo se permitirá mediante seguro o garantía, es decir,
       cobertura pura, frente a los riesgos habituales previos al punto de arranque.
4.    Plazo máximo de reembolso
El plazo máximo de reembolso será de 12 años.
5.    Monedas elegibles
Las monedas elegibles para el apoyo financiero oficial, según lo definido en la introducción al
arreglo, son el dólar USA, el marco alemán, el franco francés, la libra esterlina., el ecu y el florín
holandés.
6.    Tipos mínimos de interés
a)    Los participantes que proporcionen apoyo financiero oficial, que no excederá de 85 % del
      precio total de las aeronaves mencionadas en la letra a) del artículo 3, aplicarán tipos mínimos
      de interés hasta un máximo del 62,5 % del precio total de las aeronaves, del siguiente modo:
              con plazos de reembolso de hasta 10 años inclusive - BT10 + 120 puntos básicos,
              con plazos de reembolso de más de 10 años y hasta 12 años - BT10+175 puntos básicos,
              BT10 es el rendimiento medio para la moneda de que se trate (excepto el ecu), calculado
              a partir de las dos semanas naturales anteriores, de los bonos del Estado con vencimiento
              fijo. En el caso del ecu, BT10 significa el rendimiento de los bonos a largo plazo en ecus,
              tal y como se publica en la Bolsa de Luxemburgo, de series de bonos a largo plazo a lo
              largo de las dos semanas naturales anteriores menos 20 puntos básicos. A todas las
              monedas se les aplicará un margen tal como se indica anteriormente.
b)     La parte del precio total de una aeronave que puede ser objeto de financiación con apoyo
       financiero oficial al tipo mínimo de interés fijo definido en la letra a) se limitará al 62,5%
       cuando el reembolso se extienda a lo largo de la duración del total de la financiación, y
       al 42,5% cuando el reembolso se extienda a los vencimientos posteriores. Los participantes
       podrán utilizar cualquiera de las dos modalidades de reembolso, siempre que respeten el límite
       máximo aplicable a la modalidad escogida. Todo participante que ofrezca una de estas
       modalidades de financiación notificará a los demás participantes su importe, el tipo de interés,
       la fecha de cálculo del tipo de interés, el período de validez del tipo de interés y el calendario
       de reembolsos. Con motivo de la revisión establecida en el apartado 17, los participantes
       examinarán ambos límites para apreciar si alguno de los dos resulta más ventajoso que el otro, y
       ajustar en su caso el más ventajoso para alcanzar un mejor equilibrio.
c)     Siempre que se respete el límite del 85% mencionado en la letra a),
       1)     Los participantes podrán también proporcionar apoyo financiero oficial en términos que
              sean equiparables a la financiación proporcionada por la Corporación privada de
              financiación de exportaciones (PEFCO, Private Export Funding Corporation). Se
              proporcionará periódicamente a los participantes información bisemanal acerca de los
                                                     50
 ---pagebreak---               costes de endeudamiento de la PEFCO y de los tipos de interés activos aplicables, una
              vez deducida la prima del seguro de crédito, para financiación a tipo fijo de interés, para
              operaciones que supongan un desembolso inmediato a lo largo de una serie de fechas,
              para ofertas de contratos y ofertas de licitación. Todo participante que ofrezca una de
              estas modalidades de financiación notificará a los demás participantes su importe, el tipo
              de interés, la fecha de cálculo del tipo de interés, el período de validez del tipo de interés
              y el calendario de reembolsos. Todo participante que acepte una oferta de financiación de
              tales características, efectuadas por otro participante, deberá atenerse a sus condiciones,
              excepto el período de validez de las ofertas de compromiso tal como prevé el artículo 8.
       2)     Los tipos de interés notificados deberán ser aplicados por todos los participantes
              mientras el tipo de interés correspondiente a desembolsos en veinticuatro meses no
              exceda el BT10 en 225 puntos básicos. En el caso de que este tipo sea superior
              a 225 puntos básicos, los participantes podrán aplicar el tipo de 225 puntos básicos para
              desembolsos a veinticuatro meses, así como todos los tipos correspondientes, e iniciarán
              consultas inmediatamente con el fin de encontrar una solución permanente.
d)     Los tipos mínimos de interés incluyen las primas del seguro de crédito y comisiones de
       garantía. Sin embargo, las comisiones de compromiso y gestión no se incluirán en el tipo de
       interés.
7.     Ajuste de los tipos de interés
Los tipos mínimos de interés establecidos en el artículo 6 se revisarán cada dos semanas. Si la media
del rendimiento de los bonos del Estado para la moneda en cuestión a plazo fijo, o el rendimiento de
los bonos a largo plazo en ecus, difiere en diez puntos básicos o más al final de un período de dos
semanas estos tipos mínimos de interés se ajustarán con el mismo número de puntos básicos, y los
tipos resultantes se redondearán con los 5 puntos básicos más próximos.
8.     Período de validez de las ofertas de créditos a la exportación o de tipos de interés
La validez de las ofertas de tipos mínimos de interés, efectuadas de conformidad con el artículo 6, no
será superior a tres meses.
9.     Determinación de las ofertas de tipos de interés y selección de tipos de interés
a)     Los participantes podrán proporcionar apoyo financiero oficial, de conformidad con los
       artículos 6 y 7, a un tipo de interés aplicable en la fecha en que se haga la oferta para la
       aeronave, siempre y cuando la oferta sea aceptada dentro de su período de validez, de
       conformidad con el artículo 8. Si la oferta de interés no es aceptada en estas condiciones,
       podrán efectuarse nuevas ofertas de tipo de interés pero en ningún caso con posterioridad a la
       fecha de entrega de la aeronave.
b)     Podrá aceptarse la oferta de tipo de interés y elegir dicho tipo en cualquier momento entre la
       firma del contrato y la fecha de entrega de la aeronave. El tipo seleccionado por el prestatario
       tiene carácter irrevocable.
10.    Apoyo de cobertura pura
Los participantes solamente podrán conceder apoyo oficial mediante garantía o seguro, es decir,
cobertura pura, siempre que se respete el límite del 85% mencionado en la letra a) del artículo 6. Todo
participante que proporcione dicho apoyo deberá notificar a los demás participantes el importe, las
condiciones, la moneda, el calendario de reembolso y los tipos de interés.
                                                     51
 ---pagebreak--- 11.    Punto de referencia de la competencia
Cuando exista una oferta competidora que tenga apoyo oficial, las aeronaves que figuran en la lista de
aeronaves civiles de gran capacidad del Apéndice 1 del presente acuerdo sectorial se podrán
beneficiar de las mismas condiciones de crédito a la exportación que las aeronaves de la oferta
competidora.
12.    Seguro de riesgo de reembolso
Los participantes podrán decidir qué garantías les resultan aceptables para cubrir el riesgo de
reembolso sin referencia a los demás participantes. Sin embargo, acuerdan proporcionar detalles de tal
garantía a los demás participantes, si éstos lo piden o cuando se considere oportuno.
13.    Cambios de modelo
Los participantes acuerdan que, cuando se haya efectuado o formalizado una oferta de tipo de interés
fijo para un modelo de aeronave, las condiciones estipuladas en la misma no pueden ser transferidas a
otro modelo con diferente designación.
14.    Arrendamientos financieros
Los participantes podrán, siempre que se respeten las demás condiciones de la Ia parte del Acuerdo
sectorial, que comprende, proporcionar apoyo para un arriendo financiero en los mismos términos que
un contrato de venta.
15.    Ayuda
Los participantes no proporcionarán ayuda, salvo en forma de subvención no condicionada. Sin
embargo, los participantes considerarán favorablemente cualquier solicitud de posición común
relativa a ayuda condicionada con fines humanitarios.
CAPÍTULO III: PROCEDIMIENTOS
16.    Notificación previa, aceptación e intercambio de información
Los procedimientos de notificación previa, aceptación e intercambio de información establecidos en
el Acuerdo se aplicarán en esta Parte del Acuerdo sectorial. Además, los participantes pueden solicitar
consultas si hay alguna razón para creer que otro participante está ofreciendo un crédito con apoyo
oficial en términos y condiciones que no se ajustan al Acuerdo sectorial. Las consultas se celebrarán
dentro de los 10 días siguientes, pero seguirán los procedimientos previstos en el artículo 69 del
Acuerdo.
17.    Revisión
Los participantes revisarán anualmente los procedimientos y las disposiciones del presente Acuerdo
sectorial con objeto de acercarlas a las condiciones de mercado. No obstante, si las condiciones de
mercado o las prácticas financieras habituales variasen considerablemente, podrá solicitarse una
revisión en cualquier momento.
                                                    52
 ---pagebreak--- 2" PARTE: TODAS LAS AERONAVES NUEVAS CON EXCEPCIÓN DE LAS DE GRAN
              CAPACIDAD
CAPITULO IV: ÁMBITO
18.    Forma y ámbito de aplicación
La 2" Parte del Acuerdo sectorial, que complementa el presente Acuerdo, define las directrices
específicas que resultan aplicables a créditos a la exportación con apoyo oficial para la financiación
de la venta o arrendamiento financiero de aeronaves nuevas no incluidas en la Ia Parte del presente
Acuerdo sectorial. No serán de aplicación para los aerodeslizadores ni los simuladores de vuelo, que
están sometidos a las disposiciones del Acuerdo.
19.    Mejores esfuerzos
Los términos del presente capítulo representan las condiciones más favorables que pueden ofertar los
participantes cuando éstos concedan apoyo oficial- Sin embargo, los participantes seguirán respetando
las condiciones normales de mercado para los diferentes tipos de aeronaves y harán cuanto esté a su
alcance para impedir que estos términos se deterioren.
20.    Categorías de aeronaves
Los participantes han acordado las siguientes categorías de aeronaves:
-      Categoría A: aeronaves propulsadas por turbina, incluyendo los helicópteros, (por ejemplo,
       aeronaves de turbo-reacción, turbo-hélice y turbo-ventilador) con una capacidad entre treinta y
       setenta asientos generalmente.
-      Categoría B: otras aeronaves propulsadas por turbina, incluidos los helicópteros.
-      Categoría C: otras aeronaves, incluidos los helicópteros.
En el Apéndice I figura una lista orientativa de las aeronaves incluidas en las categorías A y B.
                                                    53
 ---pagebreak--- CAPÍTULO V:          DISPOSICIONES PARA LOS CRÉDITOS A LA EXPORTACIÓN Y LA
                     AYUDA
21.    Plazo máximo de reembolso
El plazo máximo de reembolso varía según la categoría de la aeronave, determinada según los
criterios previstos en el artículo 20.
a)     Para las aeronaves de la categoría A, el plazo máximo de reembolso será de diez años.
b)     Para las aeronaves de la categoría B, el plazo máximo de reembolso será de siete años.
c)     Para las aeronaves de la categoría C, el plazo máximo de reembolso será de cinco años.
22.    Tipos mínimos de interés
Un participante que proporcione apoyo financiero oficial aplicará tipos mínimos de interés; los
participantes aplicarán el TICR correspondiente establecido en al artículo 15 del Acuerdo.
23.    Primas de seguro y comisiones de garantía
Los participantes no concederán exención parcial o total alguna a las primas de seguro y comisiones
de garantía.
24.    Ayuda
Los participantes no proporcionarán ayuda, salvo en forma de subvención no condicionada. Sin
embargo, los participantes considerarán favorablemente cualquier solicitud de posición común
relativa a ayuda condicionada con fines humanitarios.
                                                    54
 ---pagebreak--- CAPÍTULO VI: PROCEDIMIENTOS
25.     Notificación previa, aceptación e intercambio de información
En caso de competencia con apoyo oficial para la venta o arrendamiento financiero, las aeronaves que
compitan con las de otra categoría o con las incluidas en otras Partes del presente Acuerdo sectorial
podrán beneficiarse, para esa venta o arrendamiento financiero concreto, de las mismas condiciones
que esas aeronaves. Los procedimientos de notificación previa, aceptación e intercambio de
información establecidos en el Acuerdo se aplicarán en esta Parte del Acuerdo sectorial. Además, los
participantes pueden solicitar consultas si hay alguna razón para creer que otro participante está
ofreciendo un crédito con apoyo oficial en condiciones que no se ajustan al Acuerdo sectorial. Las
consultas se celebrarán dentro de los 10 días siguientes, pero seguirán los procedimientos previstos en
el artículo 69 del Acuerdo.
26.     Revisión
Los participantes revisarán anualmente los procedimientos y las disposiciones del presente Acuerdo
sectorial con objeto de acercarlas a las condiciones de mercado. No obstante, si las condiciones de
mercado o las prácticas financieras habituales variasen considerablemente, podrá solicitarse una
revisión en cualquier momento.
                                                   55
 ---pagebreak--- 3a PARTE: AERONAVES USADAS, PIEZAS Y MOTORES DE REPUESTO, CONTRATOS
              DE MANTENIMIENTO Y DE SERVICIO
CAPÍTULO VII: ÁMBITO
27.    Forma y ámbito de aplicación
La 3a Parte del Acuerdo sectorial, que complementa el presente Acuerdo, define las directrices
específicas que resultan aplicables a los créditos a la exportación con apoyo oficial para la
financiación de la venta o arrendamiento financiero de aeronaves usadas, piezas y motores de
repuesto, contratos de mantenimiento y de servicio, conjuntamente con aeronaves nuevas y usadas.
No serán de aplicación para los aerodeslizadores ni para los simuladores de vuelo, que están
sometidos a las disposiciones del Acuerdo. Se aplicarán las disposiciones pertinentes de la Ia y la
2a Parte del Acuerdo sectorial excepto en los casos siguientes:
28.    Aeronaves usadas
Los participantes se comprometen a no apoyar para las aeronaves nuevas condiciones crediticias más
favorables que las establecidas en el Acuerdo sectorial. Las disposiciones siguientes se aplican
específicamente a las aeronaves usadas.
a)
           Edad de la aeronave (años)                 Plazo máximo de reembolso normal
                       Aeronaves de gran           Cat A:             Cat B:        Cat C:
                            capacidad
         1                       10                    8                 6              5
         2                       9                     7                 6              5
         3                       8                     6                 5              4
         4                       7                     6                 5              4
         5-10                    6                     6                 5              4
         Mas de 10               5                     5                 4              3
       Estas condiciones se revisarán si varían los plazos máximos de reembolso para aeronaves
       nuevas.
b)     Un participante que proporcione apoyo financiero oficial aplicará tipos mínimos de interés; los
       participantes aplicarán el TICR correspondiente establecido en al artículo 15 del Acuerdo.
29.    Piezas y motores de repuesto
a)     La financiación de este material podrá efectuarse en las mismas condiciones que la aeronave
       cuando estén contemplados en el pedido inicial. Sin embargo, en estos casos los participantes
       también tendrán en cuenta el tamaño de la flota de cada tipo de aeronave, incluyendo las
       aeronaves que se encuentren en proceso de adquisición, y que tengan pedido en firme o ya se
       hayan adquirido sobre las bases que se indican a continuación:
       -    para las primeras cinco aeronaves del mismo tipo en la flota: el 15% del precio de la
            aeronave, es decir, el precio de la célula y los motores instalados;
       -    para la sexta y siguientes aeronaves de este tipo en la flota: el 10% del precio de la
            aeronave, es decir, el precio de la célula y ios motores instalados.
                                                      56
 ---pagebreak--- b)     Cuando este material no haya sido adquirido con la aeronave, el plazo máximo de reembolso
       será de cinco años para los motores nuevos de repuesto y de dos años para las demás piezas de
       repuesto.
c)     Sin perjuicio de la letra b), en el caso de motores nuevos de repuesto para aeronaves de gran
       capacidad, los participantes podrán prolongar hasta tres años el plazo máximo de reembolso de
       cinco años.
       -   cuando la operación tenga un valor de contrato mínimo superior a 20 millones de dólares
           EE.UU;
       -   o incluya como mínimo cuatro motores nuevos de repuesto.
       El valor del contrato se revisará cada dos años y se ajustará, en su caso, en función de las
       subidas de precios.
d)     Los participantes se reservan el derecho de modificar sus prácticas y ajustarse a las prácticas de
       los participantes competidores en relación con la fijación del momento del primer reembolso
       con respecto a piezas y motores de repuesto.
30.    Contratos de mantenimiento y de servicio
Los participantes podrán conceder apoyo financiero oficial con un plazo de reembolso de hasta dos
años para contratos de mantenimiento y de servicio.
CAPÍTULO V m : PROCEDIMIENTOS
31.    Notificación previa, aceptación e intercambio de información
Los procedimientos de notificación previa, aceptación e intercambio de información establecidos en
el Acuerdo se aplicarán en esta Parte del Acuerdo sectorial. Además, los participantes pueden solicitar
consultas si hay alguna razón para creer que otro participante está ofreciendo un crédito con apoyo
oficial en condiciones que no se ajustan al Acuerdo sectorial. Las consultas se celebrarán dentro de
los 10 días siguientes, pero seguirán los procedimientos previstos en el artículo 69 del Acuerdo.
32.    Revisión
Los participantes revisarán anualmente los procedimientos y las disposiciones del presente Acuerdo
sectorial con objeto de acercarlas a las condiciones de mercado. No obstante, si las condiciones de
mercado o las prácticas financieras habituales variasen considerablemente, podrá solicitarse una
revisión en cualquier momento.
                                                   57
 ---pagebreak---                                  APÉNDICE I: LISTA INDICATIVA
Cualquier nueva aeronave similar que pudiera introducirse en el futuro en el mercado se someterá a
las disposiciones del presente Acuerdo sectorial y será añadida oportunamente a la lista apropiada.
Las listas no son exhaustivas y únicamente sirven para indicar el tipo de aeronave que debe incluirse
en las diferentes categorías en caso de duda.
AERONAVES CIVILES DE GRAN CAPACIDAD
                    Fabricante                        Designaci6n
                    Airbus                            A 300
                    Airbus                            A 310
                   Airbus                             A 319
                   Airbus                             A 320
                   Airbus                             A 321
                   Airbus                             A 330
                   Airbus                             A 340
                   Boeing                             B 737
                   Boeing                             B 747
                   Boeing                             B 757
                   Boeing                             B 767
                   Boeing                             B 777
                   Boeing                             707,727
                   British Aerospace                  RJ70
                   British Aerospace                  RJ85
                   British Aerospace                  RJ100
                   British Aerospace                  RJ115
                   British Aerospace                  Bael46
                   Fokker                             F 70
                   Fokker                             F 100
                   Lockheed                           L-100
                   McDonnell Douglas                  MD-80 series
                   McDonnell Douglas                  MD-90 series
                   McDonnell Douglas                  MD-11
                   McDonnell Douglas                  DC-10
                   McDonnell Douglas                  DC-9
                   Lockheed                           L-1011
                   Ramaero                            1.11-495
                                                 58
 ---pagebreak--- CATEGORÍA A
Aeronaves propulsadas por turbina - incluyendo los helicópteros - (por ejemplo, aeronaves de
turbo-reacción, turbo-hélice y turbo-ventilador), con generalmente una capacidad entre treinta y
setenta asientos. En el caso de que se estuviera desarrollando una nueva aeronave de gran capacidad,
con más de setenta asientos y propulsada por turbina, se celebrarán inmediatamente consultas, previa
solicitud, a efectos de acordar la inclusión de tal aeronave en esta categoría o en la Ia Parte del
presente Acuerdo sectorial conforme a la situación del mercado.
                    Fabricante                          Designacidn
                    Aeritalia                           G 222
                    Aeritalia / Aerospatiale            ATR 42
                    Aeritalia / Aerospatiale            ATR 72
                   Aerospatiale / MBB                   C160 Transal 1
                    De Havilland                        Dash 8
                    DeHavilland                         Dash 8-100
                    De Havilland                        Dash 8 - 200
                    De Havilland                        Dash 8 - 300
                    Boeing Vertol                       234 Chinook
                    Broman (EE.UU.)                     BR 2000
                    British Aerospace                   BAe ATP
                    British Aerospace                   BAe 748
                    British Aerospace                   BAe Jetstream 41
                    British Aerospace                   BAe Jetstream 61
                    Canadair                            CL215T
                    Canadair                            CL415
                    Canadair                            RJ
                    Casa                                CN235
                    Dornier                             DO 328
                    EH Industries                       EH-101
                    Embraer                             EMB 120 Brasilia
                    Embraer                             EMB 145
                    Fokker                              F 50
                    Fokker                              F 27
                    Fokker                              F 28
                    Gulfstream America                  Gulfstream 1-4
                    LET                                 610
                    Saab                                SF 340
                    Saab                                2000
                    Short                               SD 3-30
                    Short                               SD 3-60
                    Short                               Sherpa
                    etc....
                                                   59
 ---pagebreak--- CATEGORÍA B
Otras aeronaves propulsadas por turbina, incluidos los helicópteros
                   Aerospatiale                         AS 332
                  Agusta                                A 109, A 119
                  Beech                                 1900
                  Beech                                 Super King Air 300
                  Beech                                 Starship 1
                  Bell Helicopter                       206B
                  Bell Helicopter                       206L
                  Bell Helicopter                      212
                  Bell Helicopter                      230
                  Bell Helicopter                      412
                  Bell Helicopter                      430
                  Bell Helicopter                      214
                  Bombardier / Canadair                Global Express
                  British Aerospace                    BAe Jetstream 31
                  British Aerospace                    BAe 125
                  British Aerospace                    BAe 1000
                  British Aerospace                    BAe Jetstream Super 31
                  Beech Aircraft Corpn d/b/a           Hawker 1000
                  Beech Aircraft Corpn d/b/a           Hawker 800
                  Beech Aircraft Corpn d/b/a           King Air 350
                  Beech Aircraft Corpn d/b/a           Beechjet 400 series
                  Beech Aircraft Corpn d/b/a           Starship 2000A
                  Bell                                 B407
                  Canadair                             Challenger 601-3 A
                  Canadair                             Challenger 601-3R
                  Canadair                             Challenger 604
                  Casa                                 C 212-200
                  Casa                                 C 212-300
                  Cessna                               Citation
                  Cessna                               series 441 Conquest III y
                  Claudius Dornier                     CD2
                  Dassault Breguet                     Falcon
                  Dornier                              DO 228-200
                  Embraer                              EMB 110P2
                  Embraer/FAMA                         CBA 123
                  Eurocopter                           AS 350, AS 355, EC 120,
                  Eurocopter                           B0105LS
                  Fairchild                            Merlin/300
                  Fairchild                            Metro 25
                  Fairchild                            Metro III V
                  Fairchild                            Metro III
                  Fairchild                            Metro III A
                  Fairchild                            Merlin IVC-41
                  Gulfstream America                   Gulfstream II, III, IV y V
                  IAI                                  Astra SP y SPX
                  IAI                                  Arava 101 B
                  Learjet                              31 A, 35A, 45 and 60 series
                  MBB                                  BK117C
                                                 60
 ---pagebreak--- MBB                            BO 105 CBS
McDonnell Helicopter System    MD 902, MD 520, MD 600
Mitsubishi                     Mu2 Marquise
Piaggio                        P180
Pilatus Britten-Norman         BN2T Islander
Piper                          400 LS
Piper                          T1040
Piper                          PA-42-100 (Cheyenne 400)
Piper                          PA-42-720 (Cheyenne III
Piper                          Cheyenne II
Reims                          Cessna-Caravan II
SIAI-Marchetti                 SF 600 Canguro
Short                          Tucano
Westland                       W30
etc.
                            61
 ---pagebreak---               ANEXO IV: FORMULARIO TIPO PARA LAS NOTIFICACIONES
Información que debe incluirse en cada notificación:
1.    Nombre de la autoridad/organismo responsable en virtud del Acuerdo para realizar las
      notificaciones.
2.    Número de referencia (indicación del país, número de orden, año).
3.    Artículo del Acuerdo en virtud del cual notifica la autoridad / organismo:
      47                       no aplicación del artículo 27
      49 a) 1)                 crédito "a largo plazo" a un país de la categoría I
      49 a) 2)                 prácticas de pago "anormales"
      49 a) 3)                 crédito "a largo plazo" para una central eléctrica convencional
      49 a) 4)                 créditos "a más largo plazo" para barcos
      50, primer guión         aceptación idéntica de una excepción
      50, segundo guión        aceptación no idéntica de una excepción
      51, primer guión         aceptación idéntica de una excepción permitida
      51, segundo guión        aceptación no idéntica de una excepción permitida
      53                       aceptación de las condiciones ofrecidas por un no participante
      54                       no aplicación del artículo 40
      55 y 56                  crédito de ayuda, con un grado de liberalidad / factor de donación
                               inferior al 50/80 %
      55 y 56                  ayuda condicionada, con un grado de liberalidad del 50/80 % o más
      60                       aceptación de una operación notificada con arreglo al artículo 55
      60, primer guión         aceptación idéntica de un compromiso previo de ayuda condicionada
      60, segundo guión        otra aceptación de un compromiso previo de ayuda condicionada
      Anexo II                 en virtud del Acuerdo sectorial sobre crédito a la exportación de
                               centrales nucleares, o
      Anexo III                en virtud del Acuerdo sectorial sobre crédito a la exportación de
                                aeronaves civiles
4.    País del comprador/prestatario.
5.    Nombre, dirección y carácter (público/privado) del comprador/prestatario.
6.    Naturaleza del proyecto/bienes a exportar: localización del proyecto; fecha final de la licitación
      si procede, fecha de caducidad de la línea de crédito.
                                                  62
 ---pagebreak--- 7.    Valor del contrato; valor del crédito o de la línea de crédito; valor de la participación del
      exportador; valor del contrato mínimo de la línea de crédito.
Estos valores se especificarán como sigue:
      El importe exacto de la línea de crédito en la moneda del contrato;
      El valor de un contrato o proyecto concreto debe indicarse basándose en la siguiente escala de
      valor en derechos especiales de giro (DEG):
        Categoria         I:           hasta 1.000.000 de DEG
        Categoria         II:          de 1.000.000 a 2.000.000 de DEG
        Categoria         III:         de 2.000.000 a 3.000.000 de DEG
        Categoria         IV:          de 3.000.000 a 5.000.000 DEG
        Categoria      . V:            de 5.000.000 a 7.000.000 de DEG
        Categoria         VI:          de 7.000.000 a 10.000.000 de DEG
        Categoria         VII:         de 10.000.000 a 20.000.000 de DEG
        Categoria         VIII:        de 20.000.000 a 40.000.000 de DEG
        Categoria         IX:          de 40.000.000 a 80.000.000 de DEG
        Categoria         X:           de 80.000.000 a 120.000.000 de DEG
        Categoria         XI:          de 120.000.000 a 160.000.000 de DEG
        Categoria         XII:         de 160.000.000 a 200.000.000 de DEG
        Categoria         XIII:        de 200.000.000 a 240.000.000 de DEG
        Categoria         XIV:         de 240.000.000 a 280.000.000 de DEG
        Categoria         XV:          de más de 280.000.000 de DEG*
*     Indíquese el importe real expresado en múltiplos de 40.000.000 de DEG.
Cuando se utilice esta escala, indíquese la moneda del contrato.
8.    Condiciones de crédito que la organización que notifica se propone apoyar (o ya ha apoyado):
      -      pagos al contado;
      -      plazo de reembolso (incluyendo el punto de arranque del crédito, la frecuencia de las
             cuotas para el reembolso del principal del crédito y si estas cuotas tienen el mismo
             importe);
      -      tipo de interés;
      -      apoyo para gastos locales (incluyendo el importe total de gastos locales, expresado como
             un porcentaje del valor total de los bienes y servicios exportados, el plazo de reembolso y
             la naturaleza del apoyo que se concede).
9.    Cualquier otra información significativa incluyendo referencias a casos similares y cuando
      proceda:
            justificación de la aceptación (especiflquese el número de referencia de la notificación
             con la que se efectúa) o de la concesión de créditos a largo plazo para los países de la
             categoría l o para la exportación de centrales eléctricas convencionales, etc.;
             el grado de liberalidad total del crédito de ayuda condicionada y en parte no
             condicionada calculado con arreglo al artículo 38 y el tipo de descuento utilizado para
             calcularlo;
              tratamiento de los pagos al contado en el cálculo del grado de liberalidad;
                                                    63
 ---pagebreak--- ayuda al desarrollo, crédito premixto o financiación conjunta;
restricciones relativas a la utilización de líneas de crédito.
                                         64
 ---pagebreak---    ANEXO V: FORMULARIO TIPO PARA LA NOTIFICACIÓN DE LAS EXCEPCIONES
                AUTORIZADAS A LAS PRIMAS MÍNIMAS DE REFERENCIA
Información que debe incluirse en cada notificación:
1.    Nombre de la autoridad/organismo responsable en virtud del Acuerdo para realizar las
      notificaciones.
2.    Número de referencia (indicación del país, número de orden, año).
3.    Artículo del Acuerdo en virtud del cual notifica la autoridad / organismo:
      48     Excepciones permitidas: Notificación previa y debate
      49     Excepciones permitidas: Notificación previa sin debate
4.    País del comprador/prestatario.
5.    Nombre, dirección y carácter (público/privado) del comprador/prestatario.
6.    Naturaleza del proyecto/bienes a exportar: localización del proyecto; fecha final de la licitación
      si procede.
7.    a)     Valor del contrato
      b)     Valor del crédito
             -     Estos valores se especificarán por categoría basándose en la siguiente escala de
                   valor en derechos especiales de giro (DEG):
                   Categoria         I:         hasta 1.000.000 de DEG
                   Categoria         II:        de 1.000.000 a 2.000.000 de DEG
                   Categoria         III:       de 2.000.000 a 3.000.000 de DEG
                   Categoria         IV:        de 3.000.000 a 5.000.000 DEG
                   Categoria         V:         de 5.000.000 a 7.000.000 de DEG
                   Categoria         VI:        de 7.000.000 a 10.000.000 de DEG
                   Categoria         VII:       de 10.000.000 a 20.000.000 de DEG
                   Categoria         VIII:      de 20.000.000 a 40.000.000 de DEG
                   Categoria         IX:        de 40.000.000 a 80.000.000 de DEG
                   Categoria         X:         de 80.000.000 a 120.000.000 de DEG
                   Categoria         XI:        de 120.000.000 a 160.000.000 de DEG
                   Categoria         XII:       de 160.000.000 a 200.000.000 de DEG
                   Categoria         XIII:      de 200.000.000 a 240.000.000 de DEG
                   Categoria         XIV        de 240.000.000 a 280.000.000 de DEG
                   Categoria         XV:        de más de 280.000.000 de DEG*
                   *      Indíquese el importe real expresado en múltiplos de 40.000.000 de DEG.
      Cuando se utilice esta escala, indíquese la moneda del contrato.
      c)     Términos del crédito (incluida la duración del plazo de desembolso)
      a)     Tipo de la prima propuesto (previo ajuste a las condiciones relacionadas)
      b)     Prima de referencia OCDE (previo ajuste a las condiciones relacionadas)
                                                  65
 ---pagebreak---     c)    Descuento real aplicado a la prima de referencia OCDE (en términos de porcentaje)
          previo ajuste a las condiciones relacionadas)
9.  Explicación completa de que los riesgos país se han extemalizado/suprimido o limitado/
    excluido en la transacción individual, así como la explicación de cómo esta
    externalización/supresión o limitación/exclusión de los riesgos país justifican la referencia o
    descuento aplicados.
10. En los casos de aceptación, información completa de los términos que recaen en un participante
    o no participante que hayan sido aceptados.
                                                 66
 ---pagebreak---   ANEXO VI: LISTA DE VERIFICACIÓN DE LAS CARACTERÍSTICAS EN MATERIA DE
                                              DESARROLLO
 LISTA DE VERIFICACIÓN DE LAS CARACTERÍSTICAS EN MATERIA                                            DE
 DESARROLLO DE LOS PROGRAMAS FINANCIADOS CON AYUDA OFICIAL
 Para asegurar que los programas de los países en desarrollo financiados total o parcialmente con
 ayuda oficial (ODA) poseen características específicas en materia de desarrollo, el CAD ha
establecido una serie dé criterios en los últimos años. Estos criterios están formulados principalmente
en:
-      los principios del CAD para la valoración de los programas, 1988;
-      las Directrices del CAD para la financiación conjunta y la ayuda oficial al desarrollo
       condicionada y en parte no condicionada, 1987, y
-      las Buenas prácticas de contratación para la ayuda oficial al desarrollo, 1986.
COHERENCIA DEL PROGRAMA CON LAS PRIORIDADES DE                                            INVERSIÓN
GENERALES DEL PAÍS RECEPTOR (SELECCIÓN DEL PROGRAMA)
El programa ¿forma parte de proyectos de inversión y de gasto público ya aprobados por la
administración central de financiación y planificación del país receptor?
(Especifíquese el documento político en el que se menciona el proyecto, por ejemplo, el programa de
inversión pública del país receptor.)
El programa ¿está financiado conjuntamente con una organización internacional de financiación del
desarrollo?
¿Existen pruebas de que el programa ha sido estudiado y rechazado por una organización
internacional de financiación del desarrollo o por otro miembro del CAD debido a que no presentaba
suficientes características específicas en materia de desarrollo?
Cuando se trate de un programa del sector privado: ¿ha sido aprobado por el país receptor?
El programa ¿está cubierto por un acuerdo intergubernamental según el cual el donante llevará a cabo
una serie más amplia de actividades de ayuda en el país receptor?
PREPARACIÓN Y VALORACIÓN DEL PROGRAMA
El programa ¿ha sido preparado, proyectado y valorado de acuerdo con una serie de normas y criterios
que en general siguen las Directrices del CAD para la valoración de los programas (DVP)? Las
directrices pertinentes relativas a la valoración del programa se refieren a:
a)     Aspectos económicos (apartados 30 a 38 de las DVP).
b)     Aspectos técnicos (apartado 22 de las DVP).
c)     Aspectos económicos (apartados 23 a 29 de las DVP).
Cuando se trata de un programa que produce ingresos, en particular si es para un mercado
competitivo, ¿ha sido traspasado el elemento de donación al usuario de los fondos? (apartado 25 de
las DVP).
                                                     67
 ---pagebreak--- a)    Evaluación institucional (apartados 40 a 44 de las DVP).
b)    Análisis social y de la distribución (apartados 47 a 57 de las DVP).
c)    Evaluación institucional (apartados 55 a 57 de las DVP).
PROCEDIMIENTOS DE CONTRATACIÓN
De los procedimientos que se especifican a continuación ¿cuál se utilizará? (para su definición,
véanse los Principios de buena práctica de contratación de la AOD);
a)    licitación pública internacional (Principio de contratación III y su Anexo 2: requisitos mínimos
      de la licitación pública internacional);
b)    licitación pública nacional (Principio de contratación IV);
c)    adjudicación o negociaciones directas (Principios de contratación V A o B).
¿Está prevista la comprobación de los precios y de la calidad de los suministros (apartado 63 de
las DVP)?
                                                   68
 ---pagebreak---     ANEXO VII: INTERCAMBIO ELECTRÓNICO DE INFORMACIÓN (IEI)
El IEI incluirá los siguientes apartados:
•      para el modelo
       -      Informes sobre el riesgo país (experiencia de pagos)
       -      Ajustes de la clasificación del modelo cuantitativo
       -      Lista de la clasificación de países
       -      Procedimiento para los casos de desacuerdo entre los expertos en materia de riesgo
              país
•      para la convergencia entre las primas
      -       Tablón de anuncios
              Muestras de la tarificación de primas
      -       Tabla de las primas mínimas de referencia
•      para las condiciones relacionadas
       -      Fichas descriptivas para información (condiciones relacionadas de base)
       -      Clasificación de los productos
•      para los aspectos financieros
              Cifras de los ICP
•      para las excepciones permitidas
      -       Notificaciones previas
       -      Notificaciones de aceptación
El desarrollo del IEI es necesario para el control y revisión de los principios directrices.
                                              69
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                    ISSN 0257-9545
                                                          COM(98) 406 final
                                        DOCUMENTOS
ES                                                             02  10 09    11
                                        N° de catálogo : CB-CO-98-418-ES-C
                                                              ISBN 92-78-37521-7
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo
                                               }u