CELEX: 61995TJ0184
Language: ro
Date: 1998-04-28
Title: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță (camera a doua) din data de 28 aprilie 1998. # Dorsch Consult Ingenieurgesellschaft mbH împotriva Consiliului Uniunii Europene și Comisia Comunităților Europene. # Cauza T-184/95.

HOTĂRÂREA TRIBUNALULUI (Camera a doua)28 aprilie 1998?(1)„Răspundere
 extracontractuală pentru un act licit – Regulamentul nr. 2340/90 –
 Embargo comercial împotriva Irakului – Atingere echivalentă cu o 
expropriere – Răspundere pentru un act ilicit – Prejudiciu”În cauza T‑184/95,Dorsch Consult Ingenieurgesellschaft mbH,
 societate de drept german, cu sediul în München (Germania), 
reprezentată de domnul Karl M. Meessen, profesor, cu domiciliul ales în 
Luxemburg, la biroul lui Patrick Kinsch, 100, boulevard de la Pétrusse,reclamantă,împotrivaConsiliului Uniunii Europene,
 reprezentat inițial de domnul Yves Cretien, consilier juridic, ulterior
 de domnii Stephan Marquardt și Antonio Tanca, membri ai Serviciului 
juridic, în calitate de agenți, cu domiciliul ales în Luxemburg, la 
biroul domnului Alessandro Morbilli, director general al Direcției 
juridice a Băncii Europene de Investiții, 100, boulevard Konrad 
Adenauer,și aComisiei Comunităților Europene,
 reprezentată de domnii Peter Gilsdorf și Allan Rosas, consilieri 
juridici principali, și Jörn Sack, consilier juridic, în calitate de 
agenți, cu domiciliul ales în Luxemburg, la biroul domnului Carlos Gómez
 de la Cruz, membru al Serviciului juridic, Centre Wagner, Kirchberg,pârâte,având
 ca obiect o cerere de despăgubire pentru prejudiciul pretins a fi fost 
suferit de societatea reclamantă în urma adoptării Regulamentului (CEE) 
nr. 2340/90 al Consiliului din 8 august 1990 de interzicere a 
schimburilor comerciale ale Comunității în ceea ce privește Irakul și 
Kuweitul (JO L 213, p. 1),TRIBUNALUL DE PRIMĂ INSTANȚĂAL COMUNITĂȚILOR EUROPENE (Camera a doua),compus din domnii C. W. Bellamy, președinte, A. Kalogeropoulos și doamna V. Tiili, judecători, grefier: domnul H. Jung,având în vedere procedura scrisă și în urma procedurii orale din 19 iunie 1997,pronunță prezentaHotărâre Situația de fapt1        Reclamanta,
 Dorsch Consult Ingenieurgesellschaft mbH (denumită în continuare 
„Dorsch Consult”), este o societate cu răspundere limitată de drept 
german, stabilită în München (Germania) și având ca activitate 
principală furnizarea de servicii de consultanță în inginerie în 
diferite țări.2        La
 30 ianuarie 1975, reclamanta a încheiat cu Ministry of Works and 
Housing al Republicii Irak (denumit în continuare „ministerul irakian”) 
un contract prin care s‑a angajat să presteze servicii referitoare la 
organizarea și supravegherea lucrărilor legate de construirea Iraq 
Express Way nr. 1. Acest contract, încheiat pentru o durată minimă 
de șase ani, a fost, în continuare, reînnoit de mai multe ori, pentru 
nevoile de execuție și de supraveghere a lucrărilor sus‑menționate. 
Articolul X din acest contract prevedea printre altele faptul că, în caz
 de divergențe privind interpretarea dispozițiilor sale sau de 
neexecutare a obligațiilor care decurg din acesta, părțile contractante 
trebuiau să încerce să găsească o soluție acceptabilă prin conciliere 
(articolul X alineatul 1). În cazul în care aceste divergențe persistau,
 trebuia sesizat Planning Board, a cărui decizie ar fi fost definitivă 
și obligatorie. Cu toate acestea, nicio decizie luată în cadrul 
contractului în cauză nu putea împiedica părțile contractante să 
sesizeze și instanțele irakiene competente cu privire la diferendul 
dintre ele (articolul X alineatul 2).3        Astfel
 cum reiese din dosar, creanțele, neplătite încă, pe care reclamanta le 
deținea la începutul anului 1990 față de autoritățile irakiene pentru 
serviciile furnizate în cadrul contractului sus‑menționat au fost 
recunoscute prin două scrisori, din 5 și din 6 februarie 1990, adresate 
de către ministerul irakian băncii irakiene Rafidian Bank (denumită în 
continuare „banca Rafidian”), cuprinzând ordinul de transfer în contul 
reclamantei a sumelor datorate acesteia.4        La
 2 august 1990, Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite
 a adoptat Rezoluția nr. 660 (1990), prin care a constatat 
încălcarea păcii și securității internaționale ca urmare a invadării 
Kuweitului de către Irak și prin care a solicitat retragerea imediată și
 necondiționată a forțelor irakiene de pe teritoriul Kuweitului.5        La
 6 august 1990, Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite
 a adoptat Rezoluția nr. 661 (1990), prin care, declarându‑se 
„conștient de responsabilitățile care îi incumbă în temeiul Cartei 
Organizației Națiunilor Unite cu privire la menținerea păcii și 
securității internaționale” și constatând că Republica Irak (denumită în
 continuare „Irak”) nu a respectat Rezoluția nr. 660 (1990), a
 hotărât instituirea unui embargo comercial împotriva Irakului și a 
Kuweitului.6        La
 8 august 1990, Consiliul, făcând referire la „grava situație ce 
[rezulta] din invadarea Kuweitului de către Irak” și la Rezoluția 
nr. 661 (1990) a Consiliului de Securitate al Organizației 
Națiunilor Unite, a adoptat, la propunerea Comisiei, Regulamentul (CEE) 
nr. 2340/90 de interzicere a schimburilor comerciale ale 
Comunității în ceea ce privește Irakul și Kuweitul (JO L 213 
p. 1, denumit în continuare „Regulamentul nr. 2340/90”).7        Articolul
 1 din Regulamentul nr. 2340/90 a interzis, începând cu 7 august 
1990, introducerea pe teritoriul Comunității a oricărui produs originar 
sau care provine din Irak sau din Kuweit, precum și exportul către 
aceste țări a oricărui produs originar sau care provine din Comunitate. 
Articolul 2 din același regulament a interzis, începând cu 7 august 
1990, a) orice activitate sau tranzacție comercială, inclusiv orice 
operațiune aferentă tranzacțiilor deja încheiate sau executate parțial, 
care au ca obiect sau ca efect favorizarea exportului oricărui produs 
originar sau care provine din Irak sau din Kuweit, b) vânzarea sau 
furnizarea oricărui produs, indiferent de origine sau de proveniență, 
oricărei persoane fizice sau juridice din Irak sau din Kuweit sau 
oricărei alte persoane fizice sau juridice în scopul oricărei activități
 comerciale desfășurate pe sau de pe teritoriul Irakului sau al 
Kuweitului și c) orice activitate care are ca obiect sau ca efect 
favorizarea acestor vânzări sau furnizări.8        Astfel
 cum reiese din dosar, la 16 septembrie 1990, „Consiliul Superior al 
Revoluției din Republica Irak”, invocând „deciziile arbitrare ale 
anumitor guverne”, a adoptat, cu efect retroactiv de la 6 august 1990, 
Legea nr. 57 privind protecția patrimoniului, a intereselor și a 
drepturilor irakiene în Irak și în afara acestuia (denumită în 
continuare „Legea nr. 57”). Articolul 7 din această lege a înghețat
 toate bunurile și toate activele, precum și veniturile pe care acestea 
le produceau, de care dispuneau în acea perioadă guvernele, 
întreprinderile, societățile și băncile statelor care au adoptat 
respectivele „decizii arbitrare” împotriva Irakului.9        Neprimindu‑și
 plata creanțelor de la autoritățile irakiene, recunoscute în scrisorile
 menționate anterior ale ministerului irakian din 5 și din 6 februarie 
1990 (a se vedea punctul 3 de mai sus), reclamanta s‑a adresat 
Consiliului și Comisiei, prin scrisorile din 4 august 1995, 
solicitându‑le să o despăgubească pentru prejudiciul pe care l‑ar fi 
suferit ca urmare a faptului că respectivele creanțe au devenit 
nerecuperabile din cauza aplicării Legii nr. 57, în măsura în care 
această lege ar fi fost adoptată ca o contramăsură la adoptarea de către
 Comunitate a Regulamentului nr. 2340/90. În aceste scrisori, 
reclamanta arăta că legiuitorul comunitar era obligat să îi 
despăgubească pe operatorii afectați de instituirea embargoului 
împotriva Irakului și că faptul de a fi omis acest lucru angaja 
răspunderea Comunității în temeiul articolului 215 al doilea paragraf 
din Tratatul CE. Ca măsură de precauție, adăuga reclamanta, aceasta și‑a
 înregistrat creanțele față de Irak la United Nations Iraq Claims 
Compensation Commission.10      Prin
 scrisoarea din 20 septembrie 1995, Consiliul a refuzat să admită 
cererea de despăgubire a reclamantei.11      În
 aceste împrejurări, reclamanta a introdus prezenta acțiune, prin 
cererea introductivă depusă la grefa Tribunalului la 6 octombrie 1995.12      Pe
 baza raportului judecătorului raportor, Tribunalul (Camera a doua) a 
decis deschiderea procedurii orale fără a dispune măsuri de cercetare 
judecătorească. Cu toate acestea, în cadrul măsurilor de organizare a 
procedurii, părțile au fost invitate să răspundă la anumite întrebări 
scrise.13      În
 ședința publică din 19 iunie 1997, au fost ascultate pledoariile 
părților și răspunsurile acestora la întrebările orale adresate de 
Tribunal.  Concluziile părților14      Reclamanta solicită Tribunalului:–        obligarea
 Comunității la plata sumei de 2 279 859,69 DEM, majorată
 cu o dobândă de 8 % pe an, începând cu 9 august 1990, cu titlu de 
contraprestație a cesiunii soldului creanței pentru aceeași valoare pe 
care reclamanta o deține față de Irak;–        obligarea pârâtelor la plata cheltuielilor de judecată;–        declararea hotărârii ca fiind executorie;–        în
 subsidiar, declararea hotărârii ca fiind executorie în mod provizoriu, 
cu condiția prezentării unei garanții bancare.15      Consiliul solicită Tribunalului:–        respingerea acțiunii ca inadmisibilă;–        în subsidiar, respingerea acțiunii ca nefondată;–        obligarea reclamantei la plata cheltuielilor de judecată.16      Comisia solicită Tribunalului:–        respingerea acțiunii ca nefondată;–        obligarea reclamantei la plata cheltuielilor de judecată. Cu privire la admisibilitate Motivele și argumentele părților17      Consiliul,
 fără a ridica în mod formal o excepție de inadmisibilitate în temeiul 
articolului 114 alineatul (1) din Regulamentul de procedură, susține că 
acțiunea este inadmisibilă, deoarece răspunderea Comunității nu poate fi
 angajată pentru pretinsul prejudiciu suferit de către reclamantă 
(Hotărârea Curții din 26 noiembrie 1975, Grands moulins des 
Antilles/Comisia, 99/74, Rec., p. 1531).18      În
 primul rând, Consiliul susține că nu Regulamentul nr. 2340/90 se 
află la originea prejudiciului invocat, ci Legea nr. 57. Contrar 
celor susținute de reclamantă, adoptarea acestei legi nu ar fi o 
„reacție directă” la adoptarea Regulamentului nr. 2340/90, ci, 
astfel cum ar rezulta din preambulul său, o reacție împotriva 
„deciziilor arbitrare” adoptate de „anumite guverne”. Potrivit 
Consiliului, Rezoluțiile nr. 660 (1990) și 661 (1990) ale
 Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite ar fi fost 
cele care ar fi condus, în realitate, la adoptarea Legii nr. 57. În
 aceste condiții, faptul că embargoul decretat de Consiliul de 
Securitate al Organizației Națiunilor Unite împotriva Irakului a fost 
justificat de comportamentul nelegal al acestuia din urmă (invadarea 
Kuweitului) ar interzice stabilirea unei legături obiective între 
adoptarea Regulamentului nr. 2340/90 și adoptarea de către Irak, ca
 o contramăsură, a Legii nr. 57 și, prin urmare, admiterea 
existenței unei legături de cauzalitate între regulamentul comunitar și 
prejudiciul invocat de reclamantă.19      În
 al doilea rând, Consiliul ridică problema dacă creanțele reclamantei 
față de autoritățile irakiene constituie „active” care au fost înghețate
 în temeiul articolului 7 din Legea nr. 57 (a se vedea punctul 8 de
 mai sus). În special, reclamanta nu ar fi demonstrat că banca Rafidian 
refuzase executarea ordinelor de virament date de ministerul irakian în 
temeiul Legii nr. 57. Consiliul subliniază că ordinele de virament 
în cauză au fost date prin scrisori ale ministerului irakian la 5 și la 6
 februarie 1990, așadar cu mult înaintea adoptării Legii nr. 57, 
intervenită în septembrie 1990.20      În
 al treilea rând, Consiliul susține că, chiar în ipoteza în care refuzul
 autorităților irakiene de a‑și onora datoriile față de reclamantă s‑ar 
fi întemeiat pe Legea nr. 57, în lipsa oricărei măsuri comunitare 
sau naționale de interzicere a transferului de fonduri din Irak către 
Germania, la originea prejudiciului invocat de către reclamantă se află 
numai această lege. Situația reclamantei ar fi astfel diferită de 
situația altor operatori germani care au suferit un prejudiciu ca urmare
 a măsurilor naționale germane de interzicere, în conformitate cu 
Regulamentul nr. 2340/90, a oricărei tranzacții comerciale cu 
Irakul.21      Comisia,
 la rândul său, consideră că jurisprudența Curții în materia răspunderii
 extracontractuale nu permite, în principiu, introducerea, în temeiul 
articolului 178 și al articolului 215 al doilea paragraf din tratat, a 
unei acțiuni în răspundere extracontractuală a Comunității pentru un act
 licit. Cu toate acestea, Comisia consideră că ar trebui să existe o 
bază juridică în tratat care să îi permită unui particular să angajeze 
răspunderea Comunității pentru un act licit.22      Reclamanta
 susține că acțiunea sa este admisibilă și că considerațiile de drept și
 de fapt dezvoltate de către Consiliu și în special cele referitoare la 
lipsa legăturii de cauzalitate dintre adoptarea Regulamentului 
nr. 2340/90 și imposibilitatea sa de a‑și recupera creanțele față 
de autoritățile irakiene țin de fondul acțiunii, și nu de 
admisibilitatea acesteia. Aprecierea Tribunalului23      Tribunalul
 subliniază că reclamanta descrie în mod clar în cererea sa introductivă
 caracterul și întinderea prejudiciului invocat, precum și motivele 
pentru care consideră că există o legătură de cauzalitate între 
prejudiciu și adoptarea Regulamentului nr. 2340/90. Prin urmare, 
cererea introductivă cuprinde elemente suficiente pentru a îndeplini 
condițiile de admisibilitate prevăzute în materie la articolul 44 
alineatul (1) litera (c) din Regulamentul de procedură și de 
jurisprudență, argumentele Consiliului privind existența și natura 
prejudiciului invocat și legătura de cauzalitate ținând de aprecierea 
fondului acțiunii și trebuind, prin urmare, să fie examinate în cadrul 
acesteia. Rezultă că acțiunea trebuie să fie declarată admisibilă 
(Hotărârea Tribunalului din 16 aprilie 1997, Saint și Murray/Consiliul 
și Comisia, T‑554/93, Rec., p. II‑563, punctul 59, și Hotărârea 
Tribunalului din 10 iulie 1997, Guérin automobiles/Comisia, T‑38/96, 
Rec., p. II‑1223, punctul 42).  Cu privire la fond24      Reclamanta
 susține că, în măsura în care Legea nr. 57 își are originea în 
adoptarea Regulamentului nr. 2340/90, care a instituit un embargo 
împotriva Irakului, Comunitatea este obligată să o despăgubească pentru 
prejudiciul suferit ca urmare a refuzului autorităților irakiene de a‑și
 onora datoriile în privința sa. Reclamanta susține că răspunderea 
Comunității pentru prejudiciul astfel suferit trebuie angajată, în 
principal, pe baza principiului răspunderii Comunității pentru un act 
licit, din cauza atingerii aduse drepturilor sale patrimoniale 
echivalente cu o expropriere, și, în subsidiar, pe baza principiului 
răspunderii Comunității pentru un act ilicit, nelegalitatea în cauză 
constând, în speță, în omisiunea legiuitorului comunitar de a prevedea, 
cu ocazia adoptării Regulamentului nr. 2340/90, o despăgubire 
pentru prejudiciile cauzate de acest regulament întreprinderilor vizate. Cu privire la răspunderea Comunității pentru un act licit Argumentele părților Cu privire la temeiul răspunderii Comunității pentru un act licit25      Reclamanta
 susține cu titlu preliminar că, în conformitate cu articolul 1 din 
Protocolul adițional nr. 1 anexat la Convenția europeană pentru 
apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumită în 
continuare „CEDO”), precum și cu principiile generale ale dreptului 
internațional privind obligația de despăgubire pentru atingerile aduse 
proprietății, articolul 14 alineatul (3) din Grundgesetz (Constituția 
germană) prevede că o expropriere hotărâtă în interes general nu se 
poate efectua decât în schimbul plății unei despăgubiri. Potrivit 
reclamantei, aceeași normă se aplică și în cazul „unei atingeri 
echivalente cu o expropriere”, situație în care, în conformitate cu 
jurisprudența germană, există obligația de plată a unei despăgubiri 
atunci când acte licite ale statului, fără a constitui măsuri formale de
 expropriere, au, cu toate acestea, drept consecință accesorie o 
atingere adusă drepturilor patrimoniale.26      Pe
 de altă parte, astfel cum ar rezulta din jurisprudența Curții Europene a
 Drepturilor Omului, creanțele fac parte de asemenea din noțiunea de 
proprietate protejată împotriva atingerilor echivalente cu o expropriere
 în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 al CEDO (Hotărârea 
Curții Europene a Drepturilor Omului din 9 decembrie 1994, Rafinăriile 
grecești Stan și Stratis Andreadis împotriva Greciei). În plus, aceeași 
soluție ar fi consacrată de jurisprudența în materia dreptului 
internațional public, precum și de dreptul statelor membre.27      Pe
 baza acestor considerații, reclamanta susține că faptul că creanțele 
sale preexistente și necontestate au devenit nerecuperabile prin 
aplicarea Legii nr. 57, adoptată cu titlu de măsură de retorsiune 
față de instituirea embargoului împotriva Irakului prin Regulamentul 
nr. 2340/90, i‑a cauzat un prejudiciu „născut și actual” care 
trebuie despăgubit de către Comunitate.28      Reclamanta
 susține că cererea sa de despăgubire pentru atingerea licită adusă 
drepturilor sale patrimoniale se justifică prin considerentul că 
participarea sa la costurile politicii de embargo aplicate de către 
Comunitate nu trebuie să fie mai mare decât aceea a altor contribuabili 
comunitari care ar trebui să suporte de asemenea aceste costuri, în 
conformitate cu principiul egalității de tratament (Hotărârea Curții din
 5 martie 1980, Ferwerda, 265/78, Rec., p. 617, 628). 29      Față
 de argumentul pârâtelor potrivit căruia ar fi vorba, în speță, de o 
măsură comunitară ce reflectă opțiunile de politică economică, astfel 
încât prejudiciul pe care îl invocă nu ar depăși limitele inerente 
riscurilor activităților economice din domeniul în cauză și nu i‑ar 
amenința nici existența ca întreprindere, reclamanta a replicat că 
problema dacă embargoul instituit împotriva Irakului constituie o măsură
 de politică economică sau de politică de securitate, amenințându‑i 
existența, este lipsită de importanță, deoarece, în speță, nu este vorba
 de pierderi economice viitoare, ci de o atingere adusă drepturilor de 
proprietate preexistente. În ceea ce privește problema dacă, prestând 
servicii în Irak, și‑a asumat în mod conștient riscul de a nu‑și putea 
recupera, ulterior, creanțele, reclamanta amintește că contractul pe 
care l‑a încheiat în 1975 cu autoritățile irakiene este anterior cu 
patru ani instaurării actualului regim din Irak și cu cinci ani 
războiului dintre Irak și Iran.30      Consiliul
 susține, cu titlu preliminar, că condițiile angajării răspunderii 
Comunității pentru un act licit trebuie să fie mai stricte decât 
condițiile aplicabile în cadrul răspunderii pentru un act ilicit.31      Acesta
 observă faptul că, în conformitate cu jurisprudența în materie, 
angajarea răspunderii obiective presupune fie ca un particular să 
suporte, în folosul interesului general, o obligație care în mod normal 
nu îi incumbă (Hotărârea Curții din 24 iunie 1986, Développement SA și 
Clemessy/Comisia, 267/82, Rec., p. 1907), fie ca un grup specific 
de întreprinderi specializate în anumite produse să își asume o parte 
disproporționată din obligațiile care decurg din adoptarea de către 
Comunitate a anumitor măsuri economice (Hotărârea Curții din 29 
septembrie 1987, De Boer Buizen/Consiliul și Comisia, 81/86, Rec., 
p. 3677). 32      Or,
 potrivit Consiliului, niciuna dintre aceste condiții nu ar fi 
îndeplinită în speță. Cu privire la afirmația reclamantei potrivit 
căreia nu este admisibil ca ea să contribuie mai mult decât ceilalți 
operatori economici la costurile politicii de embargo împotriva 
Irakului, pentru simplul motiv că creanțele sale nu fuseseră încă 
plătite la momentul punerii în aplicare a acestei politici, Consiliul a 
replicat că nu Comunitatea este cea care trebuie să repare „ghinionul” 
operatorilor angajați în tranzacții care implică riscuri economice.33      Comisia
 susține că acest concept de drept german de „sacrificiu special” 
(„Sonderopfer”), pe care reclamanta își întemeiază cererea de 
despăgubire, presupune ca un particular să fi suferit un prejudiciu 
special și nu poate fi transpus, ca atare, în dreptul comunitar. În 
plus, ar fi îndoielnic ca reclamanta să poată fi considerată ca făcând 
parte dintr‑un grup de întreprinderi suficient de bine definit care a 
făcut un „sacrificiu special” în sensul acestei teorii.34      Comisia
 subliniază că trimiterile făcute de către reclamantă la jurisprudența 
germană privesc atingerile aduse proprietății funciare sau comerciale 
prin adoptarea de măsuri ale statului în domeniul construcției sau 
reparcelării terenurilor și nu sunt, așadar, pertinente pentru cazul în 
speță. Totodată, jurisprudența Curții Europene a Drepturilor Omului în 
materia protecției dreptului de proprietate, menționată de către 
reclamantă (a se vedea punctul 29 de mai sus), se referea, de fapt, la 
privarea directă de proprietate prin acte ale puterii publice, iar nu la
 consecințele indirecte ale actelor juridice licite adoptate de către 
Comunitate, cum este cazul în speță.35      În
 plus, astfel cum ar reieși din jurisprudența în materie, răspunderea 
Comunității pentru un act licit nu poate fi angajată decât în cazul în 
care prejudiciul invocat nu era previzibil sau nu putea fi evitat de 
către un operator economic diligent. Or, previzibilitatea 
insolvabilității și/sau a refuzului plății de către Irak ar fi, în 
speță, vădită, ținând seama, pe de o parte, de contextul general și, pe 
de altă parte, de situația deosebită a acestei țări. Conform Comisiei, 
întreprinderi precum reclamanta, care nu au putut obține garanții 
oferite de organismele publice sau de societățile de asigurări pentru 
acoperirea riscurilor ce decurg din tranzacții comerciale cu țări 
considerate ca „țări cu risc ridicat”, nu ar fi făcut decât să accepte 
în mod conștient riscurile sporite care decurg din aceasta.36      În
 sfârșit, reclamanta nu ar fi invocat nicio circumstanță de natură să îi
 afecteze în mod grav funcționarea și să îi amenințe supraviețuirea ca 
întreprindere (a se vedea Concluziile avocatului general Lenz prezentate
 în cauza în care s‑a pronunțat Hotărârea Curții din 11 martie 1987, Rau
 și alții/Comisia, 279/84, 280/84, 285/84 și 286/84, Rec., p. 1069,
 1084, 1114). Cu privire la legătura de cauzalitate37      Reclamanta
 susține că prejudiciul invocat este cauzat de adoptarea Regulamentului 
nr. 2340/90, care a instituit un embargo împotriva Irakului, pentru
 că refuzul autorităților irakiene de a‑i plăti creanțele ar fi fost 
întemeiat pe Legea nr. 57, adoptată cu titlu de contramăsură la 
adoptarea regulamentului menționat anterior. Contrar celor susținute de 
Consiliu, adoptarea de către Irak a Legii nr. 57 nu ar constitui o 
consecință „îndepărtată” în sensul jurisprudenței (Hotărârea Curții din 4
 octombrie 1979, Dumortier Frères/Consiliul, 64/76, 113/76, 167/78, 
239/78, 27/79, 28/79 și 45/79, Rec., p. 3091), ci o consecință 
tipică și previzibilă a unui act de aplicare a unui embargo. 38      În
 această privință, reclamanta susține că, la momentul adoptării 
Regulamentului nr. 2340/90, atât Comisia, cât și Consiliul ar fi 
luat efectiv în considerare costurile și celelalte consecințe care 
rezultau din eventuala suspendare de către Irak a plății creanțelor 
scadente deținute de întreprinderi comunitare. În sprijinul acestei 
afirmații, reclamanta solicită citarea ca martori a fostului președinte 
al Comisiei, domnul J. Delors, și a fostului președinte al Consiliului, 
domnul De Michelis, și solicită Tribunalului să dispună ca Consiliul și 
Comisia să prezinte ansamblul actelor pregătitoare ale Regulamentului 
nr. 2340/90 (Hotărârea Tribunalului din 19 octombrie 1995, Carvel 
și Guardian Newspapers/Consiliul, T‑194/94, Rec., p. II‑2765).39      Conform
 reclamantei, argumentul pârâtelor potrivit căruia prejudiciul invocat 
nu ar fi cauzat de adoptarea Regulamentului nr. 2340/90, ci numai 
de faptul că, încă dinainte de adoptarea regulamentului respectiv și 
chiar înainte de invadarea Kuweitului, la 2 august 1990, Irakul nu era 
în măsură să își plătească datoriile, ar fi contrazis de faptul că, în 
aprilie și în mai 1990, autoritățile irakiene îi plătiseră deja o sumă 
de aproximativ 200 000 DEM pentru serviciile prestate. În mod 
similar, întârzierea cu care autoritățile irakiene ar fi procedat la 
plata în devize a diverselor facturi s‑ar explica numai prin 
dificultățile birocratice întâmpinate de administrația irakiană, iar nu 
prin pretinsa insolvabilitate a Irakului.40      Reclamanta
 respinge argumentul Consiliului conform căruia imposibilitatea de a‑și 
recupera creanțele nu constituie urmarea Regulamentului 
nr. 2340/90, ci a unei cauze mai îndepărtate, și anume invadarea 
Kuweitului de către Irak, cu încălcarea dreptului internațional public. 
Faptul că embargoul comunitar împotriva Irakului a fost justificat de 
comportamentul ilicit prealabil al acestui stat nu exclude obligația 
Comunității de a despăgubi terțele persoane pentru o atingere 
echivalentă cu o expropriere. Existența legăturii directe invocate în 
speță nu ar fi contrazisă nici de faptul că prejudiciul suferit a apărut
 în urma unei cauze nelegale, și anume Legea nr. 57, adoptată ca o 
contramăsură la un act prealabil licit, și anume adoptarea 
Regulamentului nr. 2340/90 (Hotărârea Curții din 7 noiembrie 1985, 
Adams/Comisia, 145/83, Rec., p. 3539).41      Cu
 privire la argumentul Consiliului conform căruia, în ultimă analiză, 
rezoluțiile adoptate de Consiliul de Securitate al Organizației 
Națiunilor Unite ar fi la originea prejudiciului, reclamanta răspunde că
 rezoluțiile Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite 
sunt lipsite de efect direct în ordinea juridică a statelor membre.42      În
 ceea ce privește problema ridicată de pârâte dacă, pe de o parte, 
creanțele reclamantei constituie efectiv un „activ” în sensul Legii 
nr. 57 și, pe de altă parte, dacă această lege este încă în 
vigoare, reclamanta susține că tot ceea ce contează este faptul că 
autoritățile irakiene refuză în continuare să își plătească datoriile.43      În
 sfârșit, susține reclamanta, contrar celor afirmate de Consiliu, faptul
 că Regulamentul nr. 2340/90 privea doar exporturile și importurile
 de mărfuri, iar nu și prestările de servicii, este lipsit de relevanță 
pentru aprecierea existenței legăturii de cauzalitate, din moment ce, 
din cauza adoptării acestui regulament, autoritățile irakiene au refuzat
 să își plătească creanțele.44      Consiliul
 arată că, chiar dacă creanțele pe care le deține reclamanta față de 
Irak ar trebui considerate ca fiind nerecuperabile și dacă, prin urmare,
 aceasta a suferit un prejudiciu, nu ar exista nicio legătură sau cel 
puțin nu o legătură „suficient de directă” între acest prejudiciu și 
adoptarea Regulamentului nr. 2340/90.45      Conform
 Consiliului, refuzul Irakului de a efectua plata creanțelor reclamantei
 nu ar fi cauzat de aplicarea Legii nr. 57, în calitate de 
contramăsură la Regulamentul nr. 2340/90, ci de dificultățile 
financiare pe care Irakul le‑ar întâmpina din cauza politicii sale de 
agresiune față de statele vecine. În plus, în măsura în care, la 
momentul adoptării Legii nr. 57, autoritățile irakiene nu 
efectuaseră încă transferul de fonduri într‑un cont bancar al 
reclamantei, niciun „bun” sau „activ” aparținând reclamantei nu ar fi 
fost înghețat în sensul strict al dispozițiilor acestei legi.46      În
 ipoteza în care prejudiciul invocat de către reclamantă ar trebui 
considerat ca fiind cauzat de aplicarea Legii nr. 57, contrar celor
 susținute de reclamantă, Consiliul consideră că nu Regulamentul 
nr. 2340/90 ar fi la originea adoptării acestei legi, ci 
Rezoluțiile nr. 660 (1990) și 661 (1990) ale Consiliului 
de Securitate al Organizației Națiunilor Unite, care au decretat 
instituirea unui embargo împotriva Irakului pe care Comunitatea era 
obligată, din punct de vedere juridic, să îl aplice. Ar rezulta din 
aceasta că adoptarea Legii nr. 57 nu poate fi considerată o 
consecință „suficient de directă” a adoptării Regulamentului 
nr. 2340/90, în sensul jurisprudenței în materie.47      Pe
 de altă parte, legătura de cauzalitate invocată ar lipsi, dat fiind că,
 într‑o perspectivă istorică a faptelor, Legea nr. 57 nu poate fi 
considerată o „reacție” a Irakului la măsurile de embargo decretate de 
Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite și puse în 
aplicare de către Comunitate prin Regulamentul nr. 2340/90, 
deoarece măsurile împotriva Irakului au fost adoptate ca urmare a 
încălcărilor anterioare ale dreptului internațional public comise de 
această țară.48      În
 sfârșit, Consiliul susține că, deoarece obiectul Regulamentului 
nr. 2340/90 era de a interzice importurile și exporturile de 
mărfuri, și nu de a interzice operatorilor economici comunitari să 
primească plata creanțelor pe care le dețineau deja față de autoritățile
 irakiene, nu ar exista nicio legătură de cauzalitate suficient de 
directă între adoptarea acestui regulament și prejudiciul invocat.49      Comisia
 susține că prejudiciul invocat de către reclamantă decurge numai din 
Legea nr. 57, iar nu din adoptarea Regulamentului nr. 2340/90,
 acesta neservind decât ca pretext pentru suspendarea de către Irak a 
plății datoriilor sale, din cauza dificultăților pe care le‑ar întâmpina
 și a situației financiare precare în care se afla din cauza 
activităților sale de război din regiune și a politicii sale de 
înarmare.50      În
 plus, din articolele 5 și 7 din Legea nr. 57 ar rezulta clar că 
Irakul nu a refuzat, în mod definitiv, să efectueze plata creanțelor 
reclamantei, ceea ce ar explica motivul pentru care reclamanta a propus 
pârâtelor să le cesioneze creanțele sale în schimbul unei despăgubiri, 
astfel încât, de asemenea pentru același motiv, nu ar exista nicio 
legătură directă între prejudiciul invocat și Regulamentul 
nr. 2340/90. În orice caz, chiar dacă existența unei legături 
indirecte de cauzalitate ar fi suficientă pentru a angaja răspunderea 
extracontractuală a Comunității, nu este mai puțin adevărat că o astfel 
de legătură ar fi lipsită de pertinență în cazul în care, precum în 
speță, aceasta se referă la un comportament licit (adoptarea de către 
Consiliu a Regulamentului nr. 2340/90) care a dat naștere, în 
continuare, unui comportament ilicit din partea unui terț (adoptarea de 
către Irak a Legii nr. 57).51      Comisia
 adaugă că, prin scrisoarea adresată președintelui Consiliului de 
Securitate al Organizației Națiunilor Unite la 28 februarie 1991, Irakul
 a recunoscut în mod oficial legalitatea Rezoluției 
nr. 660 (1990) a Consiliului de Securitate al Organizației 
Națiunilor Unite, precum și pe cea a celorlalte rezoluții care au condus
 la adoptarea Legii nr. 57 și că această lege a fost, în cele din 
urmă, abrogată la 3 martie 1991, astfel încât, începând cu această dată,
 reclamanta era în măsură să solicite autorităților irakiene plata 
creanțelor sale.52      În
 ceea ce privește cererea de audiere ca martori a fostului președinte al
 Comisiei și a fostului președinte al Consiliului, Comisia subliniază că
 aceasta ar fi lipsită de interes, deoarece probele pe care trebuie să 
le aducă reclamanta nu pot consta în declarații ale persoanelor în 
cauză.  Cu privire la prejudiciu53      Reclamanta
 susține că a suferit un prejudiciu „născut și actual” în sensul 
jurisprudenței din materia răspunderii extracontractuale a Comunității, 
din cauza faptului că, în urma adoptării Regulamentului 
nr. 2340/90, creanțele sale au devenit nerecuperabile. Faptul de a 
propune pârâtelor să le cesioneze creanțele sale, în schimbul 
despăgubirii cerute, nu ar elimina cu nimic existența prejudiciului, ci 
ar viza numai evitarea unei îmbogățiri fără justă cauză a acesteia. În 
cazul în care pârâtele ar contesta atât existența creanțelor sale față 
de Irak, cât și imposibilitatea recuperării lor, reclamanta propune ca 
probă declarațiile pe care le‑ar putea face directorul său comercial, 
domnul Hartwig von Bredow și reprezentatul său la Bagdad din acea vreme,
 domnul Wolfang Johner. Reclamanta precizează că nu a furnizat 
explicații privind motivele pentru care autoritățile irakiene au refuzat
 să efectueze plata creanțelor sale deoarece nu a primit nicio 
explicație, cu atât mai mult cu cât embargoul comunitar asupra prestării
 de servicii în Irak [Regulamentul (CEE) nr. 3155/90 al Consiliului
 din 29 octombrie 1990 de extindere și de modificare a Regulamentului 
nr. 2340/90, JO L 304, p. 1, denumit în continuare 
„Regulamentul nr. 3155/90”] îi interzicea să dea orice 
împuternicire unor reprezentanți juridici în Irak.54      Reclamanta
 evaluează valoarea prejudiciului său la 
2 279 859,69 DEM, sumă care ar corespunde creanțelor pe 
care ministerul irakian le‑a recunoscut prin scrisorile sale din 5 și 
din 6 februarie 1990, dispunând plata lor, plată care încă nu i‑a 
parvenit.55      Reclamanta
 susține că, în conformitate cu jurisprudența Curții Europene a 
Drepturilor Omului, stabilirea valorii despăgubirii sale ar trebui să 
conducă la un echilibru corect între cerințele interesului general al 
Comunității, pe de o parte, și imperativele apărării drepturilor 
fundamentale ale persoanei, pe de altă parte. Reclamanta consideră că 
aceasta nu exclude totuși posibilitatea ca despăgubirea să acopere 
valoarea integrală a creanțelor devenite nerecuperabile din cauza 
adoptării unei măsuri a statului, inclusiv totalitatea dobânzilor 
datorate de la nașterea acestora (Hotărârea Rafinăriile grecești Stan și
 Stratis Andreadis împotriva Greciei, citată anterior). Dreptul german 
ar permite astfel obținerea despăgubirii pentru întreaga pierdere 
financiară cauzată de o „atingere echivalentă cu o expropriere”. Aceeași
 ar fi situația și în cazul jurisprudenței Curții Europene a Drepturilor
 Omului. Astfel, Comunitatea ar trebui să fie obligată să îi plătească 
în schimbul cesiunii creanțelor pe care le deține față de Irak o 
despăgubire care să corespundă valorii creanțelor sale, inclusiv 
dobânzile datorate. Cu toate acestea, reclamanta nu exclude 
posibilitatea ca despăgubirea cerută să poată fi redusă în funcție de 
circumstanțele cazului în speță.56      Consiliul
 susține că măsurile luate de Irak, în special Legea nr. 57, au 
avut ca efect întârzierea plății doar pentru creanțele reclamantei, 
astfel încât, din punct de vedere juridic, reclamanta nu ar fi suferit 
un prejudiciu „născut și actual” în sensul jurisprudenței în materie, 
aspect ce ar rezulta, pe de altă parte, din faptul că aceasta ar fi 
pregătită să își cesioneze creanțele instituțiilor comunitare în 
schimbul unei despăgubiri a pretinsului prejudiciu suferit. 57      În
 plus, din scrisoarea pe care reclamanta i‑a adresat‑o la 4 august 1994 
ar rezulta că aceasta din urmă și‑a înregistrat creanțele pe lângă 
autoritățile administrative competente din Germania, pentru a le putea 
valorifica la Claims Commission, instituită de Organizația Națiunilor 
Unite (denumită în continuare „ONU”) în vederea soluționării problemei 
prejudiciilor economice suferite de către operatori ca urmare a 
instituirii embargoului împotriva Irakului, ceea ce ar dovedi faptul că 
existența unui prejudiciu al reclamantei va depinde, în cele din urmă, 
de ridicarea eventuală de către ONU a embargoului împotriva Irakului. 58      Comisia
 susține că valoarea exactă a prejudiciului suferit nu este stabilită în
 prezent, pentru că, din punct de vedere juridic, creanțele reclamantei 
nu au încetat să existe, și respinge propunerea reclamantei de a‑și 
cesiona creanțele în schimbul unei despăgubiri acordate de către 
Comunitate.  Aprecierea Tribunalului59      Cu
 titlu preliminar, Tribunalul amintește, în primul rând, că angajarea 
răspunderii extracontractuale a Comunității pentru un act ilicit sau 
licit presupune, în toate ipotezele, stabilirea caracterului real al 
pretinsului prejudiciu suferit și existența unei legături de cauzalitate
 între acest prejudiciu și respectivul act (Hotărârea Curții din 29 
septembrie 1982, Oleifici Mediterranei/CEE, 26/81, Rec., p. 3057, 
punctul 16, Hotărârea Tribunalului din 13 decembrie 1995, Exporteurs in 
Levende Varkens și alții/Comisia, T‑481/93 și T‑484/93, Rec., 
p. II‑2941, punctul 80, Hotărârea Tribunalului din 11 iulie 1996, 
International Procurement Services/Comisia, T‑175/94, Rec., 
p. II‑729, punctul 44, Hotărârea Tribunalului din 16 octombrie 
1996, Efisol/Comisia, T‑336/94, Rec., p. II‑1343, punctul 30, 
Hotărârea Tribunalului din 11 iulie 1997, Oleifici Italiani/Comisia, 
T‑267/94, Rec., p. II‑1239, punctul 20, și Hotărârea Tribunalului 
din 29 ianuarie 1998, Dubois et Fils/Consiliul și Comisia, T‑113/96, 
Rec., p. II‑125, punctul 54). În al doilea rând, fiind vorba, 
precum în speță, de angajarea răspunderii Comunității pentru un act 
licit, Tribunalul evidențiază că din jurisprudența în materie rezultă 
că, în ipoteza admiterii în dreptul comunitar a unui astfel de 
principiu, angajarea unei astfel de răspunderi ar presupune, în orice 
caz, existența unui prejudiciu „neobișnuit” și „special” (Hotărârea 
Curții din 13 iunie 1972, Compagnie d’approvisionnement et grands 
moulins de Paris/Comisia, 9/71 și 11/71, Rec., p. 391, punctele 45 
și 46, Hotărârea Curții din 6 decembrie 1984, Biovilac/CEE, 59/83, Rec.,
 p. 4057, punctul 28, Hotărârea Développement SA și 
Clemessy/Comisia, citată anterior, punctul 33, și Hotărârea De Boer 
Buizen/Consiliul și Comisia, citată anterior, punctele 16 și 17). În 
consecință, este necesar să se examineze dacă prejudiciul invocat 
există, în sensul că este vorba despre un prejudiciu „real și cert”, 
dacă acest prejudiciu rezultă direct din adoptarea de către Consiliu a 
Regulamentului nr. 2340/90 și dacă prejudiciul invocat este de 
natură să angajeze răspunderea Comunității pentru un act licit, în 
sensul jurisprudenței citate anterior. Cu privire la existența prejudiciului invocat60      În
 ceea ce privește problema dacă reclamanta a suferit într‑adevăr un 
prejudiciu „real și cert”, în sensul jurisprudenței în materie 
(Hotărârile Curții din 27 ianuarie 1982, Birra Wührer și alții/Consiliul
 și Comisia, 256/80, 257/80, 265/80, 267/80 și 5/81, Rec., p. 85, 
punctul 9, și De Franceschi/Consiliul și Comisia, 51/81, Rec., 
p. 117, punctul 9, Hotărârea Tribunalului din 16 ianuarie 1996, 
Candiotte/Consiliul, T‑108/94, Rec., p. II‑87, punctul 54, 
Hotărârea Tribunalului din 12 decembrie 1996, Stott/Comisia, T‑99/95, 
Rec., p. II‑2227, punctul 72, și Hotărârea Tribunalului din 11 
iulie 1997, Oleifici Italiani/Comisia, citată anterior, punctul 74), și 
anume dacă creanțele pe care le deține față de Irak au devenit definitiv
 nerecuperabile, Tribunalul amintește cu titlu preliminar că, potrivit 
unei jurisprudențe consacrate, reclamantei îi incumbă obligația de a 
prezenta instanței comunitare elemente de probă pentru a stabili 
existența prejudiciului pe care pretinde că l‑a suferit (Hotărârea 
Tribunalului din 9 ianuarie 1996, Koelman/Comisia, T‑575/93, Rec., 
p. II‑1, punctul 97). 61      Este
 însă necesar să se constate că, în speță, deși părțile nu au contestat 
că aceste creanțe ale reclamantei nu sunt încă plătite, nu este mai 
puțin adevărat că elementele de probă aduse de aceasta din urmă nu sunt 
de natură să demonstreze corespunzător cerințelor legale că aceasta s‑a 
lovit de un refuz definitiv din partea autorităților irakiene de a‑și 
achita datoriile, motivat de adoptarea Regulamentului nr. 2340/90. 
Astfel, reclamanta nu a adus elemente de probă din care să reiasă că ar 
fi contactat efectiv sau cel puțin ar fi încercat să contacteze fie 
autoritățile de stat irakiene implicate, fie banca Rafidian, în vederea 
lămuririi motivelor pentru care ordinele de plată a creanțelor sale, 
adresate băncii Rafidian prin scrisorile din 5 și din 6 februarie 1990 
de către ministerul irakian, nu au fost încă executate. 62      În
 această privință, Tribunalul, în cadrul măsurilor de organizare a 
procedurii, a invitat reclamanta să prezinte corespondența pe care ar fi
 întreținut‑o, eventual, cu autoritățile irakiene în legătură cu plata 
creanțelor sale. În răspunsurile sale scrise la întrebările 
Tribunalului, reclamanta a admis că nu a purtat corespondență cu 
autoritățile irakiene, subliniind că nu a fost în interesul său să „pună
 în discuție printr‑o nouă corespondență caracterul obligatoriu al 
ordinelor date la 5 și la 6 februarie de către Ministry of Housing and 
Reconstruction și banca Rafidian” și că „ar fi fost, pe de altă parte, 
inadmisibil și, așadar, contraproductiv să caute să accelereze 
executarea internă a ordinelor ministerului prin luări de poziție 
scrise”. Or, faptul că reclamanta nu a considerat util sau oportun să 
încerce „accelerarea executării administrative interne a ordinelor 
ministerului irakian” nu poate fi suficient, în sine, pentru a susține 
afirmația conform căreia autoritățile irakiene au refuzat definitiv 
plata creanțelor sale. În consecință, nu poate fi exclus ca neplata 
creanțelor sale să fie cauzată de o simplă întârziere de natură 
administrativă, de un refuz temporar de plată sau de o insolvabilitate 
temporară sau permanentă a Irakului. 63      Această
 concluzie nu poate fi pusă în discuție de scrisoarea din 10 octombrie 
1990, trimisă reclamantei de ministrul irakian și pe care aceasta din 
urmă a prezentat‑o în cursul ședinței din 19 iunie 1997, din care ar 
rezulta, conform reclamantei, că ministrul irakian ar fi lăsat să se 
înțeleagă, „într‑un limbaj diplomatic”, că aceste creanțe nu vor fi 
plătite atât timp cât embargoul comunitar împotriva Irakului va fi în 
vigoare. Astfel, această scrisoare trimisă reclamantei „cu ocazia 
Declarației de unificare a Republicii Federale Germania cu Republica 
Democrată Germană” nu face trimitere la relațiile contractuale ale 
reclamantei cu autoritățile irakiene ce rezultă din contractul din 1975,
 nici, a fortiori, la soarta creanțelor acesteia, ci se limitează
 la declarații de natură generală privind contribuția pe care 
întreprinderile germane ar putea să o aducă la „dezvoltarea unei 
cooperări bilaterale fructuoase” între Germania și Irak și prejudiciile 
cauzate acestor relații de embargo și „amenințările care planează asupra
 Irakului”.64      În
 plus, deși reclamanta a făcut trimitere, în răspunsurile sale scrise la
 întrebarea Tribunalului menționată anterior, la unele rapoarte 
confidențiale întocmite de directorul adjunct al sucursalei sale din 
Irak, din care ar reieși că autoritățile irakiene refuză în continuare 
plata creanțelor sale din cauza menținerii embargoului comunitar, 
trebuie să se sublinieze faptul că reclamanta nu a prezentat copii ale 
acestor rapoarte în fața Tribunalului.65      În
 orice caz, presupunând chiar, astfel cum a arătat reclamanta în cererea
 introductivă, că refuzul plății de către Irak a creanțelor sale rezultă
 din adoptarea Legii nr. 57, care a înghețat toate activele 
întreprinderilor stabilite în state ale căror guverne au adoptat 
„decizii arbitrare” împotriva sa, precum Regulamentul nr. 2340/90, 
această lege, după cum au subliniat pârâtele în memoriile lor, a fost 
abrogată în cele din urmă la 3 martie 1991. Rezultă că, cel puțin 
începând cu această dată, nu ar trebui să existe, în principiu, 
obstacole juridice care să împiedice autoritățile irakiene să procedeze 
la plata creanțelor reclamantei. Tribunalul, în cadrul măsurilor de 
organizare a procedurii pe care le‑a dispus, a invitat reclamanta să 
precizeze dacă a efectuat demersurile necesare, ca urmare a abrogării 
Legii nr. 57, pentru a obține plata creanțelor sale și motivele 
pentru care acestea rămâneau neplătite în pofida acestei abrogări. În 
răspunsul său scris, reclamanta a precizat, astfel cum a făcut‑o, de 
altfel, pentru prima dată în replica sa, că Legea nr. 57 nu poate 
fi considerată o cauză a refuzului plății opus de către Irak, ci mai 
degrabă o dovadă a acestui refuz, în sensul că, în calitate de debitor, 
Irakul nu avea nevoie de o bază legală pentru a nu își respecta 
obligațiile contractuale. Or, presupunând chiar că, în cele din urmă, nu
 din cauza adoptării Legii nr. 57 Irakul a refuzat plata creanțelor
 reclamantei, ceea ce, în orice caz, este în contradicție cu teza pe 
care a dezvoltat‑o în cererea introductivă, nu este mai puțin adevărat 
că este vorba în speță de o afirmație nesusținută, în măsura în care, 
astfel cum tocmai s‑a arătat, aceasta tot nu dovedește caracterul 
definitiv al refuzului plății și nu explică motivele care justifică 
acest refuz, în pofida abrogării Legii nr. 57.66      În
 plus, Tribunalul subliniază că, astfel cum reiese din dosar, reclamanta
 nici măcar nu a încercat să recurgă la căile contractuale prevăzute în 
acest scop de contractul pe care îl semnase cu ministerul irakian la 30 
ianuarie 1975 pentru a obține o luare de poziție definitivă din partea 
autorităților irakiene în legătură cu neplata creanțelor sale. Astfel, 
în conformitate cu articolul X din contractul menționat (a se vedea 
punctul 2 de mai sus), în caz de divergențe privind interpretarea 
dispozițiilor sale sau de neexecutare a obligațiilor care decurg din 
acesta, părțile contractante trebuiau să încerce să găsească o soluție 
acceptabilă prin conciliere și, în lipsa unei astfel de soluții, trebuia
 sesizat Planning Board, fără ca aceasta să le priveze totuși de dreptul
 lor de a sesiza instanțele irakiene competente cu privire la același 
diferend (articolul X alineatele 1 și 2 din contractul menționat 
anterior). Astfel cum a explicat reclamanta în cursul ședinței din 19 
iunie 1997, embargoul comunitar privind prestarea de servicii în Irak și
 Kuweit, instituit prin Regulamentul nr. 3155/90, o împiedica să 
recurgă la avocați sau la reprezentanți legali irakieni. Or, deși nu se 
poate exclude faptul că, ținând seama de situația internă a Irakului 
după sfârșitul războiului din Golf, poate fi dificil pentru 
întreprinderile străine să recurgă la avocați irakieni în vederea 
soluționării diferendelor dintre acestea și autoritățile irakiene, nu 
este mai puțin adevărat că, contrar susținerilor reclamantei, o astfel 
de dificultate nu rezultă din Regulamentul nr. 3155/90, întrucât 
acesta a interzis doar prestarea de servicii, în sau din Comunitate, 
pentru persoane fizice în Irak sau pentru întreprinderi înregistrate în 
această țară, având ca obiect sau ca efect favorizarea economiei 
Irakului, iar nu prestarea în Irak de servicii unor terți de către 
persoane fizice sau juridice stabilite în această țară (articolul 1 din 
regulament).67      În
 sfârșit, faptul că reclamanta le propune pârâtelor să le cesioneze 
creanțele pe care le deține față de Irak în schimbul plății sumei 
corespunzătoare nu permite, în absența probei contrare, să se considere 
că aceste creanțe au devenit definitiv nerecuperabile.68      Rezultă
 din ceea ce precedă că reclamanta nu a putut demonstra corespunzător 
cerințelor legale că a suferit un prejudiciu real și cert în sensul 
jurisprudenței citate anterior (a se vedea punctul 60 de mai sus).69      Cu
 toate acestea, presupunând chiar că prejudiciul invocat de către 
reclamantă poate fi considerat „real și cert”, răspunderea Comunității 
pentru un act licit nu poate fi angajată decât dacă există o legătură de
 cauzalitate directă între Regulamentul nr. 2340/90 și respectivul 
prejudiciu. Ținând seama de aspectele speciale ale prezentei acțiuni, 
Tribunalul consideră că este cazul să examineze această ipoteză și să 
verifice existența, în speță, a unei astfel de legături de cauzalitate. Cu privire la legătura de cauzalitate70      Din
 argumentele reclamantei rezultă că, în măsura în care creanțele sale au
 devenit nerecuperabile din cauza adoptării de către Irak a Legii 
nr. 57, ca o contramăsură, previzibilă și directă, la adoptarea 
Regulamentului nr. 2340/90 care îi aplică un embargo comercial, 
prejudiciul pe care pretinde că l‑a suferit trebuie imputat, în cele din
 urmă, Comunității. În consecință, trebuie să se examineze, mai întâi, 
dacă creanțele pe care reclamanta le are față de Irak au devenit 
nerecuperabile din cauza adoptării Legii nr. 57 și, în caz 
afirmativ, dacă adoptarea acestei legi, precum și refuzul ulterior al 
autorităților irakiene de a plăti creanțele respective rezultă direct 
din adoptarea Regulamentului nr. 2340/90 (a se vedea Hotărârea 
International Procurement Services/Comisia, citată anterior, punctul 
55). 71      În
 această privință, Tribunalul subliniază, în primul rând, că din 
preambulul Legii nr. 57 rezultă că adoptarea acesteia era 
justificată de adoptarea de către „anumite guverne” de „decizii 
arbitrare” împotriva Irakului. Însă trebuie să se constate că Legea 
nr. 57 nu conține nicio trimitere la Comunitatea Europeană și nici 
la Regulamentul nr. 2340/90. Chiar dacă s‑ar presupune că Legea 
nr. 57 vizează în mod implicit guvernele tuturor statelor membre, 
este de necontestat faptul că nu aceste guverne, ci Comunitatea este cea
 care a adoptat Regulamentul nr. 2340/90 de interzicere a 
schimburilor comerciale dintre Comunitate și Irak. 72      Chiar
 în ipoteza în care adoptarea de către Consiliu a Regulamentului 
nr. 2340/90 ar trebui interpretată ca o „decizie arbitrară” luată 
de „anumite guverne” în sensul Legii nr. 57, Tribunalul consideră 
că reclamanta, căreia îi incumbă sarcina probei (Hotărârea Curții din 21
 ianuarie 1976, Produits Bertrand, 40/75, Rec., p. 1, și Hotărârea 
Tribunalului din 24 septembrie 1996, Dreyfus/Comisia, T‑485/93, Rec., 
p. II‑1101, punctul 69), nu dovedește corespunzător cerințelor 
legale că adoptarea acestei legi constituia, ca măsură de retorsiune, o 
consecință a adoptării regulamentului în cauză, previzibilă în mod 
obiectiv potrivit cursului normal al lucrurilor. De altfel, chiar dacă o
 astfel de legătură de cauzalitate directă exista între pretinsul 
prejudiciul suferit și adoptarea Legii nr. 57, din dosar reiese că 
această lege, intrată în vigoare la 6 august 1990, a fost, în cele din 
urmă, abrogată la 3 martie 1991. Rezultă că, de la această dată cel 
puțin, Legea nr. 57 nu poate fi considerată ca aflându‑se la 
originea refuzului plății creanțelor reclamantei.73      În
 orice caz, chiar presupunând că Legea nr. 57 poate fi considerată o
 consecință previzibilă a adoptării Regulamentului nr. 2340/90 
și/sau că, în pofida abrogării acestei legi, autoritățile irakiene 
refuză plata creanțelor reclamantei tot cu titlu de retorsiune la 
menținerea embargoului comunitar, Tribunalul consideră că prejudiciul 
invocat nu poate fi atribuit, în ultimă analiză, Regulamentului 
nr. 2340/90, ci mai degrabă, după cum a arătat Consiliul, 
Rezoluției nr. 661 (1990) a Consiliului de Securitate al 
Organizației Națiunilor Unite, care a decretat embargoul împotriva 
Irakului.74      În
 această privință, Tribunalul subliniază că, în conformitate cu 
articolul 25 din Carta Organizației Națiunilor Unite, numai „[statele] 
membre ale Organizației” sunt obligate să accepte și să aplice 
rezoluțiile Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite. 
Or, deși este adevărat că era obligatoriu pentru statele membre ale ONU,
 în această calitate, să ia orice măsură necesară pentru a pune în 
practică embargoul comercial împotriva Irakului decretat prin Rezoluția 
nr. 661 (1990), nu este mai puțin adevărat că acele state care
 aveau și calitatea de state membre ale Comunității puteau acționa, în 
acest sens, numai în cadrul tratatului, ca urmare a faptului că orice 
măsură de politică comercială comună, precum instituirea unui embargo 
comercial, este, în temeiul articolului 113 din tratat, de competența 
exclusivă a Comunității. Pe baza acestor considerații a fost adoptat 
Regulamentul nr. 2340/90, al cărui preambul precizează că „atât 
Comunitatea, cât și statele membre ale acesteia au convenit să recurgă 
la un instrument comunitar pentru a asigura o punere în practică 
uniformă în Comunitate a măsurilor privind schimburile comerciale cu 
Irakul și Kuweitul, hotărâte de Consiliul de Securitate al Organizației 
Națiunilor Unite”. În consecință, Tribunalul consideră că, în ipoteza 
examinată, prejudiciul invocat nu poate fi atribuit adoptării 
Regulamentului nr. 2340/90, ci Rezoluției nr. 661 (1990) a
 Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite, care a 
decretat embargoul împotriva Irakului. Rezultă din ceea ce precedă că 
reclamanta nu a demonstrat existența unei legături de cauzalitate 
directe între prejudiciul invocat și adoptarea Regulamentului 
nr. 2340/90.75      Ținând
 seama de circumstanțele speciale din speță, Tribunalul consideră că 
trebuie examinată problema dacă, în ipoteza în care condițiile 
referitoare la existența unui prejudiciu și a unei legături de 
cauzalitate directe ar fi îndeplinite, prejudiciul ar putea fi calificat
 drept „special” și „neobișnuit”, în sensul jurisprudenței menționate 
anterior (punctul 59) privind răspunderea Comunității pentru un act 
licit. Cu privire la natura prejudiciului suferit76      Tribunalul
 amintește că, în Hotărârea Compagnie d’approvisionnement et grands 
moulins de Paris/Comisia, citată anterior, Curtea a respins o cerere de 
reparare a unui prejudiciu „neobișnuit și special” formulată de către 
reclamanți în temeiul răspunderii Comunității pentru un act licit pentru
 „nerespectarea egalității în fața îndatoririlor publice”, pentru 
motivul „că o răspundere eventuală pentru un act normativ legal nu poate
 fi avută în vedere într‑o situație precum cea din speță, ținând seama 
de faptul că măsurile luate de Comisie nu vizau, într‑un interes 
economic general, decât atenuarea consecințelor care rezultau, în 
special pentru totalitatea importatorilor francezi, din decizia 
națională de a proceda la o devalorizare a francului” (punctele 45 și 46
 din hotărâre).77      De
 asemenea, în Hotărârea Biovilac/CEE, citată anterior, Curtea a declarat
 că condiția conform căreia răspunderea Comunității pentru un act 
normativ nelegal nu poate fi angajată decât în cazul în care paguba 
pretinsă depășește limitele riscurilor economice inerente activităților 
din sectorul în cauză „ar trebui, a fortiori, să fie aplicată în 
ipoteza în care un sistem de răspundere obiectivă ar fi admis în dreptul
 comunitar” (punctul 28 din hotărâre). În cauza în care s‑a pronunțat 
această hotărâre, reclamanta își întemeia cererea de despăgubire pentru 
un act licit pe conceptele de drept german de „sacrificiu special” 
(Sonderopfer) și de drept francez de „încălcare a egalității în fața 
îndatoririlor publice”, principii invocate de asemenea de către 
reclamantă în prezenta acțiune.78      În
 Hotărârea Développement SA și Clemessy/Comisia, citată anterior, Curtea
 a respins de asemenea cererea de despăgubire întemeiată pe principiul 
răspunderii obiective, declarând că acest principiu, astfel cum este 
descris de către reclamante, presupune „că un particular suportă, în 
beneficiul interesului general, o obligație care în mod normal nu îi 
incumbă”, ceea ce însă nu era cazul în speță (punctul 33 din hotărâre).79      În
 sfârșit, în Hotărârea De Boer Buizen/Consiliul și Comisia, citată 
anterior, Curtea, după ce a statuat că regimul instaurat de instituțiile
 comunitare pentru punerea în practică a aranjamentului dintre 
Comunitate și Statele Unite ale Americii privind schimburile de tuburi 
și țevi din oțel nu dădea naștere niciunei discriminări față de 
producătorii comunitari ai acestor produse în raport cu distribuitorii 
și că, prin urmare, nu erau întrunite condițiile pentru angajarea 
răspunderii Comunității pentru un act nelegal, a adăugat, cu toate 
acestea, că lipsa unei astfel de discriminări între producătorii și 
distribuitorii comunitari ai produselor în cauză nu este de natură să 
excludă „o anumită răspundere” a instituțiilor în cazul în care se 
dovedea că unele întreprinderi, „ca o categorie, trebuiau să suporte o 
parte disproporționată a obligațiilor” care rezultau din punerea în 
practică a aranjamentului comercial respectiv. Potrivit Curții, într‑o 
astfel de ipoteză, „instituțiilor comunitare le incumbă sarcina de a 
remedia această situație” (punctele 16 și 17).80      Din
 jurisprudența Curții menționată anterior rezultă că, în ipoteza în care
 principiul răspunderii Comunității pentru un act licit ar trebui 
recunoscut în dreptul comunitar, o astfel de răspundere nu poate fi 
angajată decât dacă prejudiciul invocat, care se presupune a fi „născut 
și actual”, afectează o categorie specială de operatori economici în mod
 disproporționat în raport cu alți operatori (prejudiciu special) și 
depășește limitele riscurilor economice inerente activităților din 
sectorul în cauză (prejudiciu neobișnuit), fără ca actul legislativ 
aflat la originea daunei invocate să fie justificat printr‑un interes 
economic general (Hotărârile De Boer Buizen/Consiliul și Comisia, 
Compagnie d’approvisionnement et grands moulins de Paris/Comisia și 
Biovilac/CEE, citate anterior).81      În
 ceea ce privește caracterul special al prejudiciului invocat, în sensul
 că afectează o categorie specială de operatori economici într‑un mod 
disproporționat în raport cu alți operatori, Tribunalul subliniază, în 
primul rând, că adoptarea Legii nr. 57, căreia, în sensul 
argumentației reclamantei, ar trebui să îi fie asimilată orice altă 
măsură de retorsiune a autorităților irakiene care are aceleași efecte, 
avea ca obiect înghețarea „activelor” pe care întreprinderile stabilite 
în Comunitate le dețineau în Irak, precum și a „veniturilor” pe care 
aceste „active” le produceau. Din aceasta rezultă că nu doar creanțele 
reclamantei au fost afectate, ci și creanțele oricărei alte 
întreprinderi comunitare care, atunci când a fost aplicat embargoul 
împotriva Irakului prin Regulamentul nr. 2340/90, nu erau încă 
plătite. După cum a subliniat reclamanta în cadrul ședinței, creanțele 
pe care întreprinderile comunitare le dețineau față de Irak și care, ca 
urmare a instituirii embargoului comunitar împotriva acestei țări, au 
devenit nerecuperabile și au trebuit să fie acoperite prin garanții ale 
statului se ridicau, astfel, la 18 miliarde USD.82      În
 aceste condiții, reclamanta nu poate fi considerată ca făcând parte 
dintr‑o categorie de operatori economici care sunt vătămați în 
interesele lor patrimoniale într‑un mod care i‑ar distinge de orice alt 
operator economic ale cărui creanțe ar fi devenit nerecuperabile din 
cauza instituirii embargoului comunitar. Prin urmare, reclamanta nu 
poate pretinde că a suferit un prejudiciu special sau că a făcut un 
sacrificiu deosebit. Trebuie adăugat că faptul că creanțele sale nu au 
putut fi acoperite prin garanții ale statului, pentru că acestea 
decurgeau din executarea unui contract încheiat înaintea punerii în 
practică în Germania a unui sistem de garanții împotriva riscurilor 
comerciale întâmpinate în țări precum Irakul, astfel cum a explicat 
reclamanta în răspunsurile sale scrise la întrebările Tribunalului și în
 cadrul ședinței, nu este de natură să o distingă de întreprinderile 
care au beneficiat efectiv de aceste garanții. Astfel, reclamanta nu a 
putut demonstra faptul că era singura întreprindere sau că aparținea 
unei categorii restrânse de operatori economici care nu au putut 
beneficia de acoperirea oferită de acest tip de asigurare.83      În
 al doilea rând, în privința caracterului neobișnuit al prejudiciului 
invocat, în sensul că acesta depășește riscurile economice inerente 
activităților economice din sectorul în cauză, Tribunalul consideră că, 
în speță, aceste limite nu au fost depășite. Astfel, nu se contestă 
faptul că Irakul, din cauza angajării sale în operațiuni de război cu 
Iranul, cu mult înaintea invadării Kuweitului la 2 august 1990, era deja
 considerat, astfel cum au susținut pârâtele fără a fi contrazise de 
reclamantă, o „țară cu un risc ridicat”. În aceste condiții, riscurile 
economice și comerciale care decurg dintr‑o eventuală implicare a 
Irakului în noi operațiuni de război cu țările vecine și din 
întreruperea plății datoriilor sale pentru motive care țin de politica 
sa externă constituiau riscuri previzibile, inerente oricărei activități
 de prestare de servicii în Irak. Faptul că Irakul reușea, după cum 
susținea reclamanta, să își plătească creanțele, chiar și cu o 
întârziere considerabilă, nu putea însemna că riscurile menționate 
anterior dispăruseră.84      Această
 concluzie este, pe de altă parte, confirmată de o scrisoare din 28 
noiembrie 1995, adresată Comisiei de către Ministerul Federal al 
Finanțelor, din care reiese că sistemul de garanții instaurat în 
Germania între 1980 și 1990 pentru garantarea creanțelor care decurg din
 exporturile germane către Irak a fost în mai multe rânduri suspendat 
tocmai din cauza deteriorării situației politice din Irak.85      Din
 aceasta rezultă că riscurile pe care le prezenta prestarea de servicii 
de către reclamantă în Irak făceau parte dintre riscurile inerente 
activităților din sectorul în cauză.86      În
 sfârșit și în orice caz, trebuie să se sublinieze, pe de o parte, că 
Regulamentul nr. 2340/90, chiar presupunând, după cum susține 
reclamanta, că este la originea prejudiciului invocat, constituie, 
astfel cum tocmai s‑a arătat (a se vedea punctul 74 de mai sus), punerea
 în practică în Comunitate a obligației ce le incumbă statelor sale 
membre în calitate de membre ale ONU de a conferi efect, prin 
intermediul unui act comunitar, Rezoluției nr. 661 (1990) a 
Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite, care a 
decretat un embargo comercial împotriva Irakului. Pe de altă parte, este
 necesar să se sublinieze că, astfel cum reiese în special din Rezoluția
 nr. 661 (1990), embargoul comercial împotriva Irakului a fost
 hotărât în cadrul „menținerii păcii și securității internaționale” și 
pe baza „dreptului inerent de autoapărare individuală sau colectivă ca 
răspuns la atacul armat al Irakului împotriva Kuweitului, consacrat la 
articolul 51 din Carta [Organizației Națiunilor Unite]”. 87      Or,
 astfel cum a apreciat Curtea în Hotărârea din 30 iulie 1996, Bosphorus 
(C‑84/95, Rec., p. I‑3953), deși este adevărat că o reglementare 
care vizează, prin instituirea unui embargo comercial împotriva unei 
țări terțe, menținerea păcii și a securității internaționale, implică, 
prin definiție, efecte care afectează libera exercitare a activităților 
economice, cauzând astfel prejudicii părților care nu sunt responsabile 
în niciun mod pentru situația care a dus la adoptarea măsurilor 
sancționatorii, nu este mai puțin adevărat că importanța obiectivelor 
urmărite de o astfel de reglementare este, cu toate acestea, de natură 
să justifice consecințele negative, chiar considerabile, pentru anumiți 
operatori.88      Prin
 urmare, având în vedere un obiectiv de interes general fundamental 
pentru comunitatea internațională precum cel constând în a pune capăt 
invadării și ocupării Kuweitului de către Irak și în a menține pacea și 
securitatea internaționale în regiune, prejudiciul invocat de către 
reclamantă, chiar dacă trebuia calificat ca fiind considerabil, în 
sensul Hotărârii Bosphorus, citată anterior, nu poate angaja, în speță, 
răspunderea Comunității (a se vedea de asemenea Hotărârea Compagnie 
d’approvisionnement et grands moulins de Paris/Comisia, citată anterior,
 punctul 46, și concluziile avocatului general Mayras prezentate în 
cauza în care s‑a pronunțat această hotărâre, Rec., p. 417, 425 și 
426). 89      Rezultă
 din tot ceea ce precedă că cererea de despăgubire a reclamantei, 
întemeiată pe principiul răspunderii Comunității pentru un act licit, nu
 este întemeiată și, în consecință, trebuie să fie respinsă. Cu privire la cererea subsidiară de despăgubire pentru pretinsul prejudiciu suferit ca urmare a unui act ilicit Argumentele părților Cu privire la nelegalitatea Regulamentului nr. 2340/9090      Reclamanta
 arată că înțelege să invoce, în subsidiar, angajarea răspunderii 
Comunității pentru un act ilicit, în cazul în care Tribunalul ar 
considera că ar avea dreptul nu la o despăgubire corespunzătoare valorii
 de piață a creanțelor sale, ci la stabilirea de către legiuitorul 
comunitar a unei despăgubiri forfetare pentru prejudiciul suferit. 
Reclamanta susține în această privință că, în măsura în care, adoptând 
Regulamentul nr. 2340/90, legiuitorul comunitar nu a prevăzut un 
mecanism de despăgubire a operatorilor economici ale căror creanțe față 
de Irak urmau să devină nerecuperabile din cauza instituirii embargoului
 împotriva acestei țări, condiția cerută pentru ca răspunderea 
Comunității să fie angajată, și anume existența unui act nelegal, ar fi,
 în speță, îndeplinită, această nelegalitate constând tocmai în 
încălcarea obligației de despăgubire sau de prevedere a despăgubirii 
victimelor atingerilor obiective aduse drepturilor patrimoniale, care 
constituie un principiu general de drept. Conform reclamantei, Consiliul
 și Comisia și‑ar fi încălcat, în speță, obligația de a‑și exercita 
puterea de apreciere în materie pentru a stabili o despăgubire de 
100 %, de 50 % sau într‑un alt procent, comițând, în acest 
mod, o eroare de apreciere, după cum ar fi constatat, de altfel, 
Tribunalul în Hotărârea Carvel și Guardian Newspapers/Consiliul, citată 
anterior.91      Consiliul
 consideră că pretinsa omisiune nelegală a legiuitorului comunitar de a 
prevedea, cu ocazia adoptării Regulamentului nr. 2340/90, un 
mecanism de despăgubire a operatorilor economici afectați de măsurile de
 embargo împotriva Irakului ridică, în esență, aceeași problemă de fond 
ca și cererea de despăgubire a reclamantei ca urmare a unei atingeri 
licite aduse drepturilor sale patrimoniale echivalentă cu o expropriere.
 În cele două cazuri s‑ar pune problema dacă încălcarea dreptului de 
proprietate, invocată de reclamantă, constituie o încălcare a unei norme
 superioare de drept care angajează răspunderea Comunității în temeiul 
articolului 215 al doilea paragraf din tratat. Consiliul consideră că 
răspunsul la această întrebare este negativ.92      Potrivit
 Consiliului, deoarece Regulamentul nr. 2340/90 este un act 
normativ cu caracter economic, răspunderea Comunității nu ar trebui 
angajată decât în cazul unei încălcări suficient de grave a unei norme 
superioare de drept care protejează particularii, ceea ce nu ar fi 
totuși cazul în speță. Consiliul amintește că, potrivit jurisprudenței, 
exercitarea dreptului de proprietate poate fi supusă unor limitări, cu 
condiția ca acestea să se înscrie în obiectivele Comunității și să nu 
constituie o intervenție disproporționată și de netolerat care să aducă 
atingere înseși substanței drepturilor garantate (Hotărârea Curții din 
11 iulie 1989, Schräder HS Kraftfutter, 265/87, Rec., p. 2237). Or,
 chiar dacă creanțele reclamantei față de autoritățile irakiene ar fi 
devenit definitiv nerecuperabile, prejudiciul pe care reclamanta l‑ar fi
 suferit nu ar constitui o atingere disproporționată și gravă adusă 
substanței dreptului său de proprietate.93      În
 plus, potrivit Consiliului, în cazul unui prejudiciu de natură 
economică, răspunderea extracontractuală a Comunității nu poate să fie 
angajată decât dacă, pe de o parte, instituția în cauză, fără a invoca 
un interes economic public superior, a omis complet să ia în considerare
 situația deosebită a unei categorii distincte de operatori economici 
(Hotărârea Curții din 19 mai 1992, Mulder și alții/Consiliul, C‑104/89 
și C‑37/90, Rec., p. I‑3061) și, pe de altă parte, prejudiciul 
invocat depășește limitele riscurilor economice inerente activităților 
din sectorul economic în cauză. Or, în speță, reclamanta ar fi fost 
vătămată în interesele sale comerciale în același mod ca oricare alt 
operator economic deținător de creanțe față de Irak sau față de o 
societate stabilită în această țară. În plus, ar fi cert faptul că 
Irakul se afla în acea perioadă într‑o asemenea situație financiară 
încât nerecuperarea creanțelor născute din tranzacțiile cu această țară 
făcea parte dintre riscurile inerente activităților comerciale 
respective. În sfârșit, în ceea ce privește domeniul politicii economice
 a Comunității, particularii ar trebui, în limite rezonabile, să suporte
 consecințele prejudiciabile pe care un act normativ le poate avea 
asupra intereselor lor economice fără să le fie recunoscut un drept la 
despăgubire (Hotărârea Curții din 25 mai 1978, Bayerische HNL și 
alții/Consiliul și Comisia, 83/76 și 94/76, 4/77, 15/77 și 40/77, Rec., 
p. 1209, punctul 6, și Hotărârea Tribunalului din 14 septembrie 
1995, Antillean Rice Mills și alții/Comisia, T‑480/93 și T‑483/93, Rec.,
 p. II‑2305).94      Comisia
 susține că temeinicia argumentelor reclamantei întemeiate pe caracterul
 pretins ilicit al Regulamentului nr. 2340/90 depinde de existența 
dreptului la despăgubire pe care aceasta îl invocă în cadrul cererii 
sale principale, astfel încât inexistența unui astfel de drept atrage 
după sine, în mod necesar, respingerea cererii sale subsidiare de daune 
interese. Cu privire la legătura de cauzalitate și la prejudiciul suferit95      Reclamanta,
 Consiliul și Comisia prezintă aceleași motive și argumente privind 
prejudiciul invocat și existența unei legături de cauzalitate între 
acest prejudiciu și Regulamentul nr. 2340/90 ca și în cadrul 
cererii principale de despăgubire ca urmare a unui act licit (a se vedea
 punctele 42-57 și 58-63 de mai sus).  Aprecierea Tribunalului96      Tribunalul
 arată cu titlu preliminar că, astfel cum a subliniat reclamanta în 
replica sa și în cadrul ședinței din 19 iunie 1997, cererea sa 
subsidiară de despăgubire este formulată doar pentru cazul în care 
Tribunalul nu ar recunoaște unor operatori economici, precum reclamanta,
 ale căror creanțe ar fi devenit nerecuperabile din cauza instituirii 
embargoului comercial împotriva Irakului, decât un drept de despăgubire 
forfetară, iar nu un drept la o despăgubire corespunzătoare valorii de 
piață a creanțelor sale (a se vedea punctul 90 de mai sus), care face 
obiectul cererii sale principale de despăgubire ca urmare a unui act 
licit.97      În
 cadrul acestei cereri subsidiare, reclamanta susține în special că 
condițiile cerute pentru angajarea răspunderii Comunității ca urmare a 
caracterului nelegal al Regulamentului nr. 2340/90 sunt, în speță, 
îndeplinite ca urmare a faptului că legiuitorul comunitar ar fi omis, la
 momentul adoptării acestui regulament, să își exercite puterea de 
apreciere de care dispunea pentru a prevedea despăgubirea prejudiciului 
pe care operatorii economici urmau să îl înregistreze din cauza 
instituirii embargoului comercial împotriva Irakului.98      Tribunalul
 consideră că această cerere subsidiară de despăgubire a reclamantei, 
formulată în termenii menționați anterior, presupune, astfel cum au 
subliniat, pe de altă parte, pârâtele, existența în privința sa a unui 
drept la despăgubire, astfel cum aceasta îl revendică în principal în 
cadrul cererii sale de despăgubire ca urmare a unui act licit.99      Or,
 din examinarea cererii principale a reclamantei rezultă că nu i se 
poate recunoaște vreun drept la despăgubire, din moment ce nu a reușit 
să demonstreze în special faptul că a suferit un prejudiciu real și 
cert. În aceste împrejurări, oricare ar fi pertinența distincției 
stabilite de către reclamantă între un drept eventual la o despăgubire 
corespunzătoare valorii de piață a creanțelor sale și un drept eventual 
la o despăgubire forfetară, pe de o parte, și în măsura în care cele 
două cereri vizează despăgubirea unuia și aceluiași prejudiciu, pe de 
altă parte, cererea sa subsidiară trebuie de asemenea să fie respinsă. 
În aceste condiții, în lipsa unui drept la despăgubire, reclamanta nu 
poate invoca faptul că legiuitorul comunitar a omis să își exercite 
puterea de apreciere pentru a adopta măsuri de despăgubire în favoarea 
întreprinderilor aflate în aceeași situație ca și reclamanta. În ceea ce
 privește Hotărârea Carvel și Guardian Newspapers/Consiliul, citată 
anterior (punctul 78), menționată în această privință de către 
reclamantă, Tribunalul consideră că este lipsită de pertinență deoarece,
 în această cauză, contrar cazului din prezenta speță, o dispoziție a 
dreptului derivat comunitar invita într‑adevăr Consiliul să își exercite
 puterea de apreciere referitoare la aspectul dacă trebuia sau nu 
trebuia să admită cererile în cadrul competențelor acestuia în materia 
accesului la documentele sale.100    Prin
 urmare cererea subsidiară de despăgubire a reclamantei pentru 
prejudiciul suferit ca urmare a unui act ilicit trebuie de asemenea să 
fie respinsă.101    Rezultă din tot ceea ce precedă că acțiunea trebuie respinsă în ansamblul său. Cu privire la cheltuielile de judecată102    Potrivit
 articolului 87 alineatul (2) din Regulamentul de procedură, partea care
 cade în pretenții este obligată, la cerere, la plata cheltuielilor de 
judecată. Întrucât reclamanta a căzut în pretenții, se impune obligarea 
acesteia la plata cheltuielilor de judecată, conform concluziilor 
pârâtelor.Pentru aceste motive,TRIBUNALUL (Camera a doua)declară și hotărăște:1)      Respinge acțiunea.2)      Obligă reclamanta la plata cheltuielilor de judecată.BellamyKalogeropoulosTiiliPronunțată astfel în ședință publică la Luxemburg, la 28 aprilie 1998.Grefier,       Președinte,H. Jung       A. Kalogeropoulos1? Limba de procedură: germana.