CELEX: 52000PC0590
Language: fi
Date: 2000-09-22
Title: Ehdotus: neuvoston päätös Norjan tai Sveitsin alkuperätuotteiden kohtelusta yhteisöstä peräisin olevan aineosan sisältävinä tavaroina niiden saapuessa yhteisön tullialueelle Euroopan yhteisön ja yleisessä tullietuusjärjestelmässä tullietuuksia myöntävien EFTA-maiden (Norja ja Sveitsi) välillä kirjeenvaihtona tehdyn vastavuoroisen sopimuksen hyväksymisestä

Avis juridique important

|

52000PC0590

Ehdotus: neuvoston päätös Norjan tai Sveitsin alkuperätuotteiden kohtelusta yhteisöstä peräisin olevan aineosan sisältävinä tavaroina niiden saapuessa yhteisön tullialueelle Euroopan yhteisön ja yleisessä tullietuusjärjestelmässä tullietuuksia myöntävien EFTA-maiden (Norja ja Sveitsi) välillä kirjeenvaihtona tehdyn vastavuoroisen sopimuksen hyväksymisestä  /* KOM/2000/0590 lopull. - ACC 2000/0242 */  

Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS Norjan tai Sveitsin alkuperätuotteiden kohtelusta yhteisöstä peräisin olevan aineosan sisältävinä tavaroina niiden saapuessa yhteisön tullialueelle Euroopan yhteisön ja yleisessä tullietuusjärjestelmässä tullietuuksia myöntävien EFTA-maiden (Norja ja Sveitsi) välillä kirjeenvaihtona tehdyn vastavuoroisen sopimuksen hyväksymisestä(komission esittämä)PERUSTELUTVuonna 1995 yhteisön ja yleiseen tullietuusjärjestelmän (GSP) edunsaajamaiden välillä tuli voimaan alkuperäkumulaatio (yleisen tullietuuden myöntävästä maasta peräisin oleva aineosa). Alkuperäkumulaatiolla edistetään sitä, että GSP-järjestelmän edunsaajamaat käyttävät yhteisön aineksia, joita pidetään tällöin asianomaisten maiden alkuperäaineksina. Tällä helpotetaan alkuperäsääntöjen noudattamista.Vuonna 1980 yhteisö ja EFTA-maat (joita tuolloin oli kuusi) päättivät helpottaa keskuudessaan niiden tavaroiden liikkuvuutta, joihin sovelletaan jotakin seitsemästä asianomaisesta GSP-järjestelmästä (yhteisön järjestelmä ja jokaisen kuuden EFTA-maan järjestelmät). Kyseinen järjestely perustui ainoastaan kahdenvälisiin hallinnollisiin sopimuksiin, joita ei julkaistu.Järjestelyssä on kyse siitä, että A-alkuperätodistuksella liikkuvat tavarat pääsevät mille tahansa seitsemästä tullietuuden myöntävästä alueesta ja että kyseinen todistus voidaan korvata uudella todistuksella, jos tavarat kokonaisuudessaan tai osa niistä kuljetetaan toiselle tai useammalle asianomaiselle muulle alueelle [2. heinäkuuta 1993 annetun asetuksen (ETY) N:o 2454/93, sellaisena kuin se on muutettuna 18. joulukuuta 1996 annetulla asetuksella (EY) N:o 12/97, 89 artikla].Säännöksen käyttöönotto oli mahdollista, koska yhteisön GSP-järjestelmä ja EFTA-maiden (nykyisin Sveitsi ja Norja) vastaavat järjestelmät perustuvat samankaltaisiin periaatteisiin erityisesti alkuperäsääntöjen osalta. Kyseiset säännöt ovat tosiasiallisesti yhteisön laatimat ja kummankin EFTA-maan käyttöönottamat. Periaatteiden samansuuntaisuus päättyi vuonna 1995, kun yhteisö päätti ottaa käyttöön edellä ensimmäisessä kappaleessa tarkoitetun kumulaation.Sveitsin ja Norjan lainsäädäntöä kuitenkin muutettiin vuonna 1998 vastaavan kumulaation käyttöön ottamiseksi molempien maiden GSP-järjestelmissä. Tästä seuraa, että kun kyseistä passitusjärjestelyä sovelletaan jatkossakin kaikkiin niihin tavaroihin, jotka kuuluvat jonkin GSP-järjestelmän soveltamisalaan, jokainen kolmesta osapuolesta antaa kahden muun osapuolen alkuperäaineksille edunsaajamaan alkuperäainesten aseman sen omien alkuperäkumulaatiota koskevien sääntöjen mukaisesti; käytännössä yhteisö myöntää tullietuuksia edunsaajamaiden alkuperätuotteille, joiden tietyt aineosat ovat peräisin Sveitsistä ja/tai Norjasta, ja samaten nämä kaksi maata päästävät alueelleen yhteisön aineosia sisältäviä tavaroita.Toisin sanoen yhteisö ja EFTA-maat hyväksyvät kahden muun osapuolen alkuperäainekset kehitysmaiden vientitavaroissa. Tässä tilanteessa säilyy GSP-järjestelmien samansuuntaisuus erityisesti alkuperäsääntöjen osalta, eikä tavaroiden suuri liikkuvuus häiriinny näiden kolmen laajalti yhdentyneen tullialueen kokonaisuuden muodostamalla talousalueella (esimerkiksi brasilialaisia tuotteita koskeva lasti tulliselvitetään Alankomaissa, josta se kuljetetaan vastaanottajilleen, joista osa on Saksassa ja osa Sveitsissä, Alankomaiden tullitoimipaikan Sveitsiä varten antamalla korvaavalla todistuksella). Vertailtaessa yhteisön talouden kokoa Sveitsin ja Norjan talouteen voidaan päätellä, että yhteisön alkuperäainekset liikkuvat enemmän EFTA-maihin edunsaajamaiden kautta kuin päinvastoin.Tämän vuoksi komissio pyysi neuvostolta neuvotteluvaltuuksia kahden samansuuntaisen kirjeenvaihtona tehtävän sopimuksen tekemiseksi Sveitsin ja Norjan kanssa, jotta järjestely olisi kansainvälisen oikeuden mukainen. Sopimusten on tarkoitus kattaa koko korvaavia todistuksia koskeva menettely riippumatta siitä, ovatko tavarat kahdenvälisen kumulaation johdosta alkuperäsääntöjen mukaisia. On käynyt nimittäin ilmi, että vuoden 1980 sopimukset eivät täyttäneet kaikkia kansainvälisen oikeuden vaatimuksia.Neuvosto antoi komissiolle neuvotteluvaltuudet 29. maaliskuuta 1996. Sen jälkeen Sveitsin ja Norjan viranomaisten kanssa käytiin keskusteluja, jotka johtivat liitteenä oleviin kirjeenvaihtoluonnoksiin.  Kyseiset määräykset viimeisteltiin teknisesti kolmen osapuolen kesken, ja nämä ovat jo jonkin aikaa soveltaneet kahdenvälistä kumulaatiota.On pantava merkille, että toisin kuin mitä neuvottelujen alussa suunniteltiin, kalastus- ja maataloustuotteet (CN:n 1-24 ryhmä) jätettiin sopimusten soveltamisalan ulkopuolelle.Näitä tekstejä ovat tarkastelleet teknisesti tullikoodeksikomiteassa (alkuperäjaosto) kokoontuneet jäsenvaltioiden asiantuntijat.2000/0242 (ACC)Ehdotus:NEUVOSTON PÄÄTÖSNorjan tai Sveitsin alkuperätuotteiden kohtelusta yhteisöstä peräisin olevan aineosan sisältävinä tavaroina niiden saapuessa yhteisön tullialueelle Euroopan yhteisön ja yleisessä tullietuusjärjestelmässä tullietuuksia myöntävien EFTA-maiden (Norja ja Sveitsi) välillä kirjeenvaihtona tehdyn vastavuoroisen sopimuksen hyväksymisestäEUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jokaottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan,ottaa huomioon 2 päivänä heinäkuuta 1993 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 [1], sellaisena kuin se on muutettuna 24 päivänä heinäkuuta 2000 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 1602/2000 [2], 66 artiklan 4 ja 5 kohdan,[1]  EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1.[2]  EYVL L 188, 26.7.2000, s. 1.sekä katsoo seuraavaa:(1) Jotta Euroopan yhteisön, Sveitsin ja Norjan tulliviranomaiset voisivat antaa korvaavia A-alkuperätodistuksia erityisesti Euroopan yhteisön, Sveitsin ja Norjan myöntämien yleisten tullietuuksien edunsaajina olevista kehitysmaista peräisin olevien tavaroiden liikkuvuuden helpottamiseksi, olisi tarpeen tehdä sopimus Euroopan yhteisön, Sveitsin ja Norjan välillä, jotta viimeksi mainitut tunnustaisivat vastavuoroisesti toistensa aineosat asianomaisesta kehitysmaasta peräisin olevina aineosina kahdenvälistä alkuperäkumulaatiota koskevien sääntöjen mukaisesti.(2) Neuvoston annettua 29 päivänä maaliskuuta 1996 komissiolle valtuudet Euroopan yhteisö, Sveitsi ja Norja aloittivat asiassa neuvottelut, jotka johtivat kirjeenvaihtona tehtyyn sopimukseen, jonka hyväksyminen on yhteisön edun mukaista,ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:1 artiklaHyväksytään yhteisön puolesta Euroopan yhteisön, Sveitsin ja Norjan välillä kirjeenvaihtona tehty sopimus, jonka tarkoituksena on sen mahdollistaminen, että Euroopan yhteisön, Sveitsin ja Norjan tulliviranomaiset antavat korvaavia A-alkuperätodistuksia erityisesti Euroopan yhteisön, Sveitsin ja Norjan myöntämien yleisten tullietuuksien edunsaajina olevista kehitysmaista peräisin olevien tavaroiden liikkuvuuden helpottamiseksi.Kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.2 artiklaNeuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään henkilöt, joilla on valtuudet allekirjoittaa 1 artiklassa tarkoitettu kirjeenvaihtona tehty sopimus.3 artiklaNeuvoston puheenjohtaja antaa yhteisön puolesta kirjeenvaihtona tehdyssä sopimuksessa määrätyt ilmoitukset.Tehty BrysselissäNeuvoston puolestaPuheenjohtajaLIITENorjan tai Sveitsin alkuperätuotteiden kohtelusta yhteisöstä peräisin olevan aineosan sisältävinä tavaroina niiden saapuessa yhteisön tullialueelle Euroopan yhteisön ja yleisessä tullietuusjärjestelmässä tullietuuksia myöntävien EFTA-maiden (Norja ja Sveitsi) välillä  KIRJEENVAIHTONA TEHDYN VASTAVUOROISEN SOPIMUSA. Yhteisön kirjeArvoisa Herra,1. Euroopan yhteisö ja Sveitsi katsovat, että ne soveltavat yleisen tullietuusjärjestelmän (GSP) osalta samanlaisia alkuperäsääntöjä, joiden yleiset perusperiaatteet ovat seuraavat:-käsitteen alkuperätuote määrittely samojen perusteiden mukaisesti;-alueellista alkuperäkumulaatiota koskevat määräykset;-alkuperäainesten alkuperäkumulaatiota koskevat määräykset Euroopan yhteisöä, Sveitsiä tai Norjaa koskevien GSP-sääntöjen merkityksessä;-ei-alkuperäainesten käyttöä koskeva prosentuaalinen lisähelpotus;-velvoite kuljettaa tavarat suoraan edunsaajamaasta;-korvaavan A-alkuperätodistuksen (jäljempänä korvaava todistus) myöntämistä ja vastaanottamista koskevat määräykset;-velvollisuus hallinnolliseen yhteistyöhön edunsaajamaiden toimivaltaisten viranomaisten kanssa A-alkuperätodistusta koskevissa asioissa.2. Euroopan yhteisö ja Sveitsi tunnustavat vastavuoroisesti toisesta sopimuspuolesta tai Norjasta peräisin olevat ainekset (GSP-alkuperäsääntöjen merkityksessä), jotka on jalostettu GSP-edunsaajamaasta peräisin olevasta tuotteesta tai sisällytetty siihen tästä edunsaajajäsenvaltiosta peräisin oleviksi tuotteiksi.Yhteisön, Sveitsin tai Norjan tulliviranomaiset tarjoavat kaiken asiaankuuluvan hallinnollisen avun, erityisesti edellä olevassa kappaleessa tarkoitettuja aineksia vastaavien EUR.1-tavaratodistusten tarkastuksessa. EY-Sveitsi-sopimuksen pöytäkirjassa nro 3, EFTA-yleissopimuksen liitteessä B tai Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen pöytäkirjassa nro 4 määrättyjä hallinnollista yhteistyötä koskevia määräyksiä sovelletaan soveltuvin osin.Tämän kohdan määräyksiä ei sovelleta harmonoidun järjestelmän 1 - 24 luvun tuotteisiin.3. Yhteisö ja Sveitsi hyväksyvät vastavuoroisesti tämän sopimuksen toisen sopimuspuolen tulliviranomaisten antamat korvaavat todistukset edunsaajamaan toimivaltaisten viranomaisten antamien A-alkuperätodistusten sijasta ja niiden paikalla, jos:-mainittu menettely koskee A-alkuperätodistuksen korvaamista, muita alkuperätodistusasiakirjoja lukuun ottamatta;-korvaava todistus on annettu jälleenviejän kirjallisesta pyynnöstä;-kyseiset tavarat ovat olleet tapauksen mukaan yhteisön tai Sveitsin tulliviranomaisten valvonnassa ja niille ei ole tarvittaessa tehty muita toimenpiteitä kuin purkaus, uudelleenlastaus, jakaminen tai niiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavat toimenpiteet;-toimenpiteen tarkastajaksi kutsuttu tullitoimipaikka käsittelee alkuperäisen A-alkuperätodistuksen merkitsemällä siihen vastaavan korvaavan todistuksen tai vastaavien korvaavien todistusten sarjanumerot;-kyseisiin tuotteisiin ei sovelleta alkuperäsääntöjä koskevia poikkeuksia;-yhteisön ja Sveitsin tulliviranomaiset tarjoavat kaiken asiaankuuluvan hallinnollisen avun, erityisesti jälkitarkastuksen osalta; erityisesti korvaavan todistuksen antaneen maan viranomaisten on tavaroiden määräpaikkana olevan maan pyynnöstä varmistettava vastaavan alkuperäisen A-alkuperätodistuksen voimassaolo jälkikäteen;4. Korvaavan todistuksen on oltava laadittu seuraavasti:-oikean yläkulman kohtaan on merkittävä todistuksen antaneen kauttakulkumaan nimi;-kohtaan 4 on merkittävä toinen seuraavista ilmauksista: "certificat de remplacement" tai "replacement certificate", sekä alkuperäisen A-alkuperätodistuksen myöntämispäivä ja todistuksen sarjanumero;-kohtaan 1 on merkittävä jälleenviejän nimi;-kohtaan 2 on merkittävä lopullisen vastaanottajan nimi;-kaikki alkuperäisessä A-alkuperätodistuksessa olevat ja jälleenvietyjä tuotteita koskevat merkinnät on siirrettävä kohtiin 3 - 9;-kohtaan 10 on merkittävä viittaukset jälleenviejän kauppalaskuun;-korvaavan todistuksen antaneen tulliviranomaisen on vahvistettava asiakirja merkinnällään kohtaan 11. Tämä viranomainen on vastuussa ainoastaan korvaavan todistuksen antamisesta. Alkuperämaata ja määräpaikkana olevaa maata koskevat tiedot, jotka on ilmoitettu kohdassa 12, ovat samat kuin alkuperäisessä A-alkuperätodistuksessa olevat tiedot. Tässä kohdassa on jälleenviejän allekirjoitus. Tämän kohdan vilpittömästi allekirjoittanut jälleenviejä ei vastaa alkuperäiseen A-alkuperätodistukseen tehtyjen lausuntojen oikeellisuudesta;-tämän toimenpiteen tarkastajaksi kutsuttu tullitoimipaikka merkitsee alkuperäiseen A-alkuperätodistukseen jälleenlähetettyjen kollien painot, numerot ja niiden lajin ja merkitsee niihin vastaavan korvaavan todistuksen tai vastaavien korvaavien todistusten sarjanumerot. Alkuperäinen A-alkuperätodistus sekä korvaavan todistuksen hakemus on säilytettävä kyseisessä tullitoimipaikassa vähintään kolme vuotta;-korvaavaan todistukseen voidaan liittää valojäljennös alkuperäisestä A-alkuperätodistuksesta.5. Kumpikin tämän sopimuksen sopimuspuolista voi keskeyttää välittömästi sopimuksen soveltamisen, jos tällä on vakavia epäilyjä sopimuksen moitteettomasta toiminnasta. Tämän on kuitenkin ilmoitettava toisen sopimuspuolen toimivaltaisille viranomaisille tästä etukäteen.6. Euroopan yhteisöstä ja Sveitsistä peräisin olevien ainesten alkuperäkumulaation käyttöönottoon liittyvien sisäisten menettelyiden toteuttamisen vastavuoroinen tunnustaminen niiden asianomaisessa GSP-järjestelmässä johtaa tämän sopimuksen voimaantuloon yhteisesti sovittuna päivänä.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy edellä olevan.KunnioittavastiTehty BrysselissäEuroopan unionin neuvoston puolestaB. Sveitsin kirjeArvoisa Herra,Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni seuraavan kirjeenne :1. Euroopan yhteisö ja Sveitsi katsovat, että ne soveltavat yleisen tullietuusjärjestelmän (GSP) osalta samanlaisia alkuperäsääntöjä, joiden yleiset perusperiaatteet ovat seuraavat:-käsitteen alkuperätuote määrittely samojen perusteiden mukaisesti;-alueellista alkuperäkumulaatiota koskevat määräykset;-alkuperäainesten alkuperäkumulaatiota koskevat määräykset Euroopan yhteisöä, Sveitsiä tai Norjaa koskevien GSP-sääntöjen merkityksessä;-ei-alkuperäainesten käyttöä koskeva prosentuaalinen lisähelpotus;-velvoite kuljettaa tavarat suoraan edunsaajamaasta;-korvaavan A-alkuperätodistuksen (jäljempänä korvaava todistus) myöntämistä ja vastaanottamista koskevat määräykset;-velvollisuus hallinnolliseen yhteistyöhön edunsaajamaiden toimivaltaisten viranomaisten kanssa A-alkuperätodistusta koskevissa asioissa.2. Euroopan yhteisö ja Sveitsi tunnustavat vastavuoroisesti toisesta sopimuspuolesta tai Norjasta peräisin olevat ainekset (GSP-alkuperäsääntöjen merkityksessä), jotka on jalostettu GSP-edunsaajamaasta peräisin olevasta tuotteesta tai sisällytetty siihen tästä edunsaajajäsenvaltiosta peräisin oleviksi tuotteiksi.Yhteisön, Sveitsin tai Norjan tulliviranomaiset tarjoavat kaiken asiaankuuluvan hallinnollisen avun, erityisesti edellä olevassa kappaleessa tarkoitettuja aineksia vastaavien EUR.1-tavaratodistusten tarkastuksessa. EY-Sveitsi-sopimuksen pöytäkirjassa nro 3, EFTA-yleissopimuksen liitteessä B tai Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen pöytäkirjassa nro 4 määrättyjä hallinnollista yhteistyötä koskevia määräyksiä sovelletaan soveltuvin osin.Tämän kohdan määräyksiä ei sovelleta harmonoidun järjestelmän 1 - 24 luvun tuotteisiin.3. Yhteisö ja Sveitsi hyväksyvät vastavuoroisesti tämän sopimuksen toisen sopimuspuolen tulliviranomaisten antamat korvaavat todistukset edunsaajamaan toimivaltaisten viranomaisten antamien A-alkuperätodistusten sijasta ja niiden paikalla, jos:-mainittu menettely koskee A-alkuperätodistuksen korvaamista, muita alkuperätodistusasiakirjoja lukuun ottamatta;-korvaava todistus on annettu jälleenviejän kirjallisesta pyynnöstä;-kyseiset tavarat ovat olleet tapauksen mukaan yhteisön tai Sveitsin tulliviranomaisten valvonnassa ja niille ei ole tarvittaessa tehty muita toimenpiteitä kuin purkaus, uudelleenlastaus, jakaminen tai niiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavat toimenpiteet;-toimenpiteen tarkastajaksi kutsuttu tullitoimipaikka käsittelee alkuperäisen A-alkuperätodistuksen merkitsemällä siihen vastaavan korvaavan todistuksen tai vastaavien korvaavien todistusten sarjanumerot;-kyseisiin tuotteisiin ei sovelleta alkuperäsääntöjä koskevia poikkeuksia;-yhteisön ja Sveitsin tulliviranomaiset tarjoavat kaiken asiaankuuluvan hallinnollisen avun, erityisesti jälkitarkastuksen osalta; erityisesti korvaavan todistuksen antaneen maan viranomaisten on tavaroiden määräpaikkana olevan maan pyynnöstä varmistettava vastaavan alkuperäisen A-alkuperätodistuksen voimassaolo jälkikäteen;4. Korvaavan todistuksen on oltava laadittu seuraavasti:-oikean yläkulman kohtaan on merkittävä todistuksen antaneen kauttakulkumaan nimi;-kohtaan 4 on merkittävä toinen seuraavista ilmauksista: "certificat de remplacement" tai "replacement certificate", sekä alkuperäisen A-alkuperätodistuksen myöntämispäivä ja todistuksen sarjanumero;-kohtaan 1 on merkittävä jälleenviejän nimi;-kohtaan 2 on merkittävä lopullisen vastaanottajan nimi;-kaikki alkuperäisessä A-alkuperätodistuksessa olevat ja jälleenvietyjä tuotteita koskevat merkinnät on siirrettävä kohtiin 3 - 9;-kohtaan 10 on merkittävä viittaukset jälleenviejän kauppalaskuun;-korvaavan todistuksen antaneen tulliviranomaisen on vahvistettava asiakirja merkinnällään kohtaan 11. Tämä viranomainen on vastuussa ainoastaan korvaavan todistuksen antamisesta. Alkuperämaata ja määräpaikkana olevaa maata koskevat tiedot, jotka on ilmoitettu kohdassa 12, ovat samat kuin alkuperäisessä A-alkuperätodistuksessa olevat tiedot. Tässä kohdassa on jälleenviejän allekirjoitus. Tämän kohdan vilpittömästi allekirjoittanut jälleenviejä ei vastaa alkuperäiseen A-alkuperätodistukseen tehtyjen lausuntojen oikeellisuudesta;-tämän toimenpiteen tarkastajaksi kutsuttu tullitoimipaikka merkitsee alkuperäiseen A-alkuperätodistukseen jälleenlähetettyjen kollien painot, numerot ja niiden lajin ja merkitsee niihin vastaavan korvaavan todistuksen tai vastaavien korvaavien todistusten sarjanumerot. Alkuperäinen A-alkuperätodistus sekä korvaavan todistuksen hakemus on säilytettävä kyseisessä tullitoimipaikassa vähintään kolme vuotta;-korvaavaan todistukseen voidaan liittää valojäljennös alkuperäisestä A-alkuperätodistuksesta.5. Kumpikin tämän sopimuksen sopimuspuolista voi keskeyttää välittömästi sopimuksen soveltamisen, jos tällä on vakavia epäilyjä sopimuksen moitteettomasta toiminnasta. Tämän on kuitenkin ilmoitettava toisen sopimuspuolen toimivaltaisille viranomaisille tästä etukäteen.6. Euroopan yhteisöstä ja Sveitsistä peräisin olevien ainesten alkuperäkumulaation käyttöönottoon liittyvien sisäisten menettelyiden toteuttamisen vastavuoroinen tunnustaminen niiden asianomaisessa GSP-järjestelmässä johtaa tämän sopimuksen voimaantuloon yhteisesti sovittuna päivänä.Minulla on kunnia vahvistaa hallitukseni suostuvan tämän kirjeen sisältöön.KunnioittavastiTehty BrysselissäSveitsin valaliiton puolestaA. Yhteisön kirjeArvoisa Herra,1. Euroopan yhteisö ja Norja katsovat, että ne soveltavat yleisen tullietuusjärjestelmän (GSP) osalta samanlaisia alkuperäsääntöjä, joiden yleiset perusperiaatteet ovat seuraavat:-käsitteen alkuperätuote määrittely samojen perusteiden mukaisesti;-alueellista alkuperäkumulaatiota koskevat määräykset;-alkuperäainesten alkuperäkumulaatiota koskevat määräykset Euroopan yhteisöä, Norjaa tai Sveitsiä koskevien GSP-sääntöjen merkityksessä;-ei-alkuperäainesten käyttöä koskeva prosentuaalinen lisähelpotus;-velvoite kuljettaa tavarat suoraan edunsaajamaasta;-korvaavan A-alkuperätodistuksen (jäljempänä korvaava todistus) myöntämistä ja vastaanottamista koskevat määräykset;-velvollisuus hallinnolliseen yhteistyöhön edunsaajamaiden toimivaltaisten viranomaisten kanssa A-alkuperätodistusta koskevissa asioissa.2. Euroopan yhteisö ja Norja tunnustavat vastavuoroisesti toisesta sopimuspuolesta tai Sveitsistä peräisin olevat ainekset (GSP-alkuperäsääntöjen merkityksessä), jotka on jalostettu GSP-edunsaajamaasta peräisin olevasta tuotteesta tai sisällytetty siihen tästä edunsaajajäsenvaltiosta peräisin oleviksi tuotteiksi.Yhteisön, Norjan tai Sveitsin tulliviranomaiset tarjoavat kaiken asiaankuuluvan hallinnollisen avun, erityisesti edellä olevassa kappaleessa tarkoitettuja aineksia vastaavien EUR.1-tavaratodistusten tarkastuksessa. EY-Sveitsi-sopimuksen pöytäkirjassa nro 3, EFTA-yleissopimuksen liitteessä B tai Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen pöytäkirjassa nro 4 määrättyjä hallinnollista yhteistyötä koskevia määräyksiä sovelletaan soveltuvin osin.Tämän kohdan määräyksiä ei sovelleta harmonoidun järjestelmän 1 - 24 luvun tuotteisiin.3. Yhteisö ja Norja hyväksyvät vastavuoroisesti tämän sopimuksen toisen sopimuspuolen tulliviranomaisten antamat korvaavat todistukset edunsaajamaan toimivaltaisten viranomaisten antamien A-alkuperätodistusten sijasta ja niiden paikalla, jos:-mainittu menettely koskee A-alkuperätodistuksen korvaamista, muita alkuperätodistusasiakirjoja lukuun ottamatta;-korvaava todistus on annettu jälleenviejän kirjallisesta pyynnöstä;-kyseiset tavarat ovat olleet tapauksen mukaan yhteisön tai Norjan tulliviranomaisten valvonnassa ja niille ei ole tarvittaessa tehty muita toimenpiteitä kuin purkaus, uudelleenlastaus, jakaminen tai niiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavat toimenpiteet;-toimenpiteen tarkastajaksi kutsuttu tullitoimipaikka käsittelee alkuperäisen A-alkuperätodistuksen merkitsemällä siihen vastaavan korvaavan todistuksen tai vastaavien korvaavien todistusten sarjanumerot;-kyseisiin tuotteisiin ei sovelleta alkuperäsääntöjä koskevia poikkeuksia;-yhteisön ja Norjan tulliviranomaiset tarjoavat kaiken asiaankuuluvan hallinnollisen avun, erityisesti jälkitarkastuksen osalta; erityisesti korvaavan todistuksen antaneen maan viranomaisten on tavaroiden määräpaikkana olevan maan pyynnöstä varmistettava vastaavan alkuperäisen A-alkuperätodistuksen voimassaolo jälkikäteen;4. Korvaavan todistuksen on oltava laadittu seuraavasti:-oikean yläkulman kohtaan on merkittävä todistuksen antaneen kauttakulkumaan nimi;-kohtaan 4 on merkittävä toinen seuraavista ilmauksista: "certificat de remplacement" tai "replacement certificate", sekä alkuperäisen A-alkuperätodistuksen myöntämispäivä ja todistuksen sarjanumero;-kohtaan 1 on merkittävä jälleenviejän nimi;-kohtaan 2 on merkittävä lopullisen vastaanottajan nimi;-kaikki alkuperäisessä A-alkuperätodistuksessa olevat ja jälleenvietyjä tuotteita koskevat merkinnät on siirrettävä kohtiin 3 - 9;-kohtaan 10 on merkittävä viittaukset jälleenviejän kauppalaskuun;-korvaavan todistuksen antaneen tulliviranomaisen vahvistettava asiakirja merkinnällään kohtaan 11. Tämä viranomainen on vastuussa ainoastaan korvaavan todistuksen antamisesta. Alkuperämaata ja määräpaikkana olevaa maata koskevat tiedot, jotka on ilmoitettu kohdassa 12, ovat samat kuin alkuperäisessä A-alkuperätodistuksessa olevat tiedot. Tässä kohdassa on jälleenviejän allekirjoitus. Tämän kohdan vilpittömästi allekirjoittanut jälleenviejä ei vastaa alkuperäiseen A-alkuperätodistukseen tehtyjen lausuntojen oikeellisuudesta;-tämän toimenpiteen tarkastajaksi kutsuttu tullitoimipaikka merkitsee alkuperäiseen A-alkuperätodistukseen jälleenlähetettyjen kollien painot, numerot ja niiden lajin ja merkitsee niihin vastaavan korvaavan todistuksen tai vastaavien korvaavien todistusten sarjanumerot. Alkuperäinen A-alkuperätodistus sekä korvaavan todistuksen hakemus on säilytettävä kyseisessä tullitoimipaikassa vähintään kolme vuotta;-korvaavaan todistukseen voidaan liittää valojäljennös alkuperäisestä A-alkuperätodistuksesta.5. Kumpikin tämän sopimuksen sopimuspuolista voi keskeyttää välittömästi sopimuksen soveltamisen, jos tällä on vakavia epäilyjä sopimuksen moitteettomasta toiminnasta. Tämän on kuitenkin ilmoitettava toisen sopimuspuolen toimivaltaisille viranomaisille tästä etukäteen.6. Euroopan yhteisöstä ja Norjasta peräisin olevien ainesten alkuperäkumulaation käyttöönottoon liittyvien sisäisten menettelyiden toteuttamisen vastavuoroinen tunnustaminen niiden asianomaisessa GSP-järjestelmässä johtaa tämän sopimuksen voimaantuloon yhteisesti sovittuna päivänä.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy edellä olevan.KunnioittavastiTehty BrysselissäEuroopan unionin neuvoston puolestaB. Norjan kirjeArvoisa Herra,Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni seuraavan kirjeenne:1. Euroopan yhteisö ja Norja katsovat, että ne soveltavat yleisen tullietuusjärjestelmän (GSP) osalta samanlaisia alkuperäsääntöjä, joiden yleiset perusperiaatteet ovat seuraavat:-käsitteen alkuperätuote määrittely samojen perusteiden mukaisesti;-alueellista alkuperäkumulaatiota koskevat määräykset;-alkuperäainesten alkuperäkumulaatiota koskevat määräykset Euroopan yhteisöä, Norjaa tai Sveitsiä koskevien GSP-sääntöjen merkityksessä;-ei-alkuperäainesten käyttöä koskeva prosentuaalinen lisähelpotus;-velvoite kuljettaa tavarat suoraan edunsaajamaasta;-korvaavan A-alkuperätodistuksen (jäljempänä korvaava todistus) myöntämistä ja vastaanottamista koskevat määräykset;-velvollisuus hallinnolliseen yhteistyöhön edunsaajamaiden toimivaltaisten viranomaisten kanssa A-alkuperätodistusta koskevissa asioissa.2. Euroopan yhteisö ja Norja tunnustavat vastavuoroisesti toisesta sopimuspuolesta tai Sveitsistä peräisin olevat ainekset (GSP-alkuperäsääntöjen merkityksessä), jotka on jalostettu GSP-edunsaajamaasta peräisin olevasta tuotteesta tai sisällytetty siihen tästä edunsaajajäsenvaltiosta peräisin oleviksi tuotteiksi.Yhteisön, Norjan tai Sveitsin tulliviranomaiset tarjoavat kaiken asiaankuuluvan hallinnollisen avun, erityisesti edellä olevassa kappaleessa tarkoitettuja aineksia vastaavien EUR.1-tavaratodistusten tarkastuksessa. EY-Sveitsi-sopimuksen pöytäkirjassa nro 3, EFTA-yleissopimuksen liitteessä B tai Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen pöytäkirjassa nro 4 määrättyjä hallinnollista yhteistyötä koskevia määräyksiä sovelletaan soveltuvin osin.Tämän kohdan määräyksiä ei sovelleta harmonoidun järjestelmän 1 - 24 luvun tuotteisiin.3. Yhteisö ja Norja hyväksyvät vastavuoroisesti tämän sopimuksen toisen sopimuspuolen tulliviranomaisten antamat korvaavat todistukset edunsaajamaan toimivaltaisten viranomaisten antamien A-alkuperätodistusten sijasta ja niiden paikalla, jos:-mainittu menettely koskee A-alkuperätodistuksen korvaamista, muita alkuperätodistusasiakirjoja lukuun ottamatta;-korvaava todistus on annettu jälleenviejän kirjallisesta pyynnöstä;-kyseiset tavarat ovat olleet tapauksen mukaan yhteisön tai Norjan tulliviranomaisten valvonnassa ja niille ei ole tarvittaessa tehty muita toimenpiteitä kuin purkaus, uudelleenlastaus, jakaminen tai niiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavat toimenpiteet;-toimenpiteen tarkastajaksi kutsuttu tullitoimipaikka käsittelee alkuperäisen A-alkuperätodistuksen merkitsemällä siihen vastaavan korvaavan todistuksen tai vastaavien korvaavien todistusten sarjanumerot;-kyseisiin tuotteisiin ei sovelleta alkuperäsääntöjä koskevia poikkeuksia;-yhteisön ja Norjan tulliviranomaiset tarjoavat kaiken asiaankuuluvan hallinnollisen avun, erityisesti jälkitarkastuksen osalta; erityisesti korvaavan todistuksen antaneen maan viranomaisten on tavaroiden määräpaikkana olevan maan pyynnöstä varmistettava vastaavan alkuperäisen A-alkuperätodistuksen voimassaolo jälkikäteen;4. Korvaavan todistuksen on oltava laadittu seuraavasti:-oikean yläkulman kohtaan on merkittävä todistuksen antaneen kauttakulkumaan nimi;-kohtaan 4 on merkittävä toinen seuraavista ilmauksista: "certificat de remplacement" tai "replacement certificate", sekä alkuperäisen A-alkuperätodistuksen myöntämispäivä ja todistuksen sarjanumero;-kohtaan 1 on merkittävä jälleenviejän nimi;-kohtaan 2 on merkittävä lopullisen vastaanottajan nimi;-kaikki alkuperäisessä A-alkuperätodistuksessa olevat ja jälleenvietyjä tuotteita koskevat merkinnät on siirrettävä kohtiin 3 - 9;-kohtaan 10 on merkittävä viittaukset jälleenviejän kauppalaskuun;-korvaavan todistuksen antaneen tulliviranomaisen on vahvistettava asiakirja merkinnällään kohtaan 11. Tämä viranomainen on vastuussa ainoastaan korvaavan todistuksen antamisesta. Alkuperämaata ja määräpaikkana olevaa maata koskevat tiedot, jotka on ilmoitettu kohdassa 12, ovat samat kuin alkuperäisessä A-alkuperätodistuksessa olevat tiedot. Tässä kohdassa on jälleenviejän allekirjoitus. Tämän kohdan vilpittömästi allekirjoittanut jälleenviejä ei vastaa alkuperäiseen A-alkuperätodistukseen tehtyjen lausuntojen oikeellisuudesta;-tämän toimenpiteen tarkastajaksi kutsuttu tullitoimipaikka merkitsee alkuperäiseen A-alkuperätodistukseen jälleenlähetettyjen kollien painot, numerot ja niiden lajin ja merkitsee niihin vastaavan korvaavan todistuksen tai vastaavien korvaavien todistusten sarjanumerot. Alkuperäinen A-alkuperätodistus sekä korvaavan todistuksen hakemus on säilytettävä kyseisessä tullitoimipaikassa vähintään kolme vuotta;-korvaavaan todistukseen voidaan liittää valojäljennös alkuperäisestä A-alkuperätodistuksesta.5. Kumpikin tämän sopimuksen sopimuspuolista voi keskeyttää välittömästi sopimuksen soveltamisen, jos tällä on vakavia epäilyjä sopimuksen moitteettomasta toiminnasta. Tämän on kuitenkin ilmoitettava toisen sopimuspuolen toimivaltaisille viranomaisille tästä etukäteen.6. Euroopan yhteisöstä ja Norjasta peräisin olevien ainesten alkuperäkumulaation käyttöönottoon liittyvien sisäisten menettelyiden toteuttamisen vastavuoroinen tunnustaminen niiden asianomaisessa GSP-järjestelmässä johtaa tämän sopimuksen voimaantuloon yhteisesti sovittuna päivänä.Minulla on kunnia vahvistaa hallitukseni suostuvan tämän kirjeen sisältöön.KunnioittavastiTehty BrysselissäNorjan kuningaskunnan hallituksen puolestaRAHOITUSSELVITYS1. TOIMENPITEEN NIMILuonnos neuvoston päätökseksi Norjan tai Sveitsin alkuperätuotteiden kohtelusta yhteisöstä peräisin olevan aineosan sisältävinä tavaroina niiden saapuessa yhteisön tullialueelle Euroopan yhteisön ja yleisessä tullietuusjärjestelmässä tullietuuksia myöntävien EFTA-maiden (Norja ja Sveitsi) välillä kirjeenvaihtona tehdyn vastavuoroisen sopimuksen hyväksymisestä.2. BUDJETTIKOHTASopimuksella ei ole taloudellisia vaikutuksia, koska siihen ei sisälly uusia tariffimyönnytyksiä.3. OIKEUSPERUSTAPerustamissopimuksen 133 artikla.4. TOIMENPITEEN KUVAUS4.1 Toimenpiteen yleistavoiteSopimuksella vahvistetaan Sveitsin, Norjan ja yhteisön aineosien keskinäinen tunnustaminen niiden tavaroiden liikkuvuuden osalta, joille myönnetään yleisiä tullietuuksia ja jotka noudattavat alkuperäsääntöjä, koska ne sisältävät etuuksia myöntävistä maista peräisin olevia aineosia.4.2 Toimenpiteen kesto ja sen uusimista koskevat yksityiskohtaiset säännötMääräämätön kesto.5. PETOSTENVASTAISET TOIMENPITEETKirjeenvaihdon 5 kohdassa määrätään mahdollisuudesta keskeyttää sopimuksen soveltaminen, jos sen moitteettomasta toiminnasta herää epäilyksiä.6. HALLINTOMENOT (YLEISEN TALOUSARVION PÄÄLUOKAN III A OSA)6.1 Lisähenkilöstöstä aiheutuvat taloudelliset kokonaisvaikutuksetHajautettu hallinto (kansalliset tulliviranomaiset).VAIKUTUSTEN ARVIOINTI  EHDOTUKSEN VAIKUTUS YRITYSTOIMINTAAN JA ERITYISESTI PIENIIN JA KESKISUURIIN YRITYKSIIN (PK-YRITYKSET)1. ehdotuksen nimiLuonnos neuvoston päätökseksi Norjan tai Sveitsin alkuperätuotteiden kohtelusta yhteisöstä peräisin olevan aineosan sisältävinä tavaroina niiden saapuessa yhteisön tullialueelle Euroopan yhteisön ja yleisessä tullietuusjärjestelmässä tullietuuksia myöntävien EFTA-maiden (Norja ja Sveitsi) välillä kirjeenvaihtona tehdyn vastavuoroisen sopimuksen hyväksymisestä.2. asiakirjan viitenumeroTAXUD/2080/99.3. ehdotusMiksi yhteisön lainsäädäntö on tarpeen tällä alalla ja mitkä ovat sen päätavoitteet, kun otetaan huomioon toissijaisuusperiaate-Toimenpiteellä helpotetaan alueella kehitysmaista tulevilla tavaroilla käytävää kauppaa osana vapaata liikkuvuutta Euroopan unionin, Sveitsin ja Norjan välillä.4. vaikutus yritystoimintaan- Mitä yrityksiä ehdotus koskee-Taloudellisia toimijoita.- Mitä yritystoiminnan aloja-Tuojia.- Minkä kokoisia yrityksiä (muita kuin pieniä ja keskisuuria yrityksiä)-Kaikenkokoisia.- Ovatko yritykset keskittyneet yhteisön tietyille maantieteellisille alueille-Eivät ole.- Mitä yritysten on tehtävä noudattaakseen ehdotusta-Ei mitään.- Sisältyykö ehdotukseen toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on ottaa huomioon pienten ja keskisuurten yritysten erityistarpeet (muihin ryhmiin verrattuna lievemmät tai erilaiset vaatimukset tms.)-Ei sisälly.