CELEX: 62007CC0055
Language: fi
Date: 2008-01-24
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Ruiz-Jarabo Colomer 24 päivänä tammikuuta 2008. # Othmar Michaeler (C-55/07 ja C-56/07), Subito GmbH (C-55/07 ja C-56/07) ja Ruth Volgger (C-56/07) vastaan Amt für sozialen Arbeitsschutz ja Autonome Provinz Bozen. # Ennakkoratkaisupyyntö: Landesgericht Bozen - Italia. # Direktiivi 97/81/EY - Osa-aikaisten ja kokoaikaisten työntekijöiden yhdenvertainen kohtelu - Syrjintä - Hallinnollinen este, joka saattaa rajoittaa mahdollisuuksia osa-aikatyöhön. # Yhdistetyt asiat C-55/07 ja C-56/07.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      DÁMASO RUIZ-JARABO COLOMER
      24 päivänä tammikuuta 2008 1(1)
      
      Yhdistetyt asiat C‑55/07 ja C‑56/07
      Othmar Michaeler ja
      Subito GmbH
      vastaan
      Arbeitsinspektorat der Autonomen Provinz Bozen (nykyisin Amt für sozialen Arbeitsschutz) ja
      Autonome Provinz Bozen
      
      ja
      
      Ruth Volgger,
      Othmar Michaeler ja
      Subito GmbH
      vastaan
      Arbeitsinspektorat der Autonomen Provinz Bozen (nykyisin Amt für sozialen Arbeitsschutz) ja
      Autonome Provinz Bozen
      (Landesgericht Bozenin (Italia) esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Tasa-arvoinen kohtelu – Yleiset oikeusperiaatteet – Osa-aikaiset ja kokoaikaiset työntekijät – Syrjintä – Osa-aikatyön mahdollisuuksien rajoittaminenI       Johdanto
      1.        Landesgericht Bozen esittää EY 234 artiklan nojalla ennakkoratkaisukysymyksen, jossa se tiedustelee Italian hallintolainsäädännön
         yhteensoveltuvuutta yhteisön sosiaalioikeuden kanssa. Se kysyy erityisesti, onko sellaista kansallista lainsäädäntöä pidettävä
         laillisena, jonka mukaan työnantajien on lähetettävä 30 päivän kuluessa osa-aikatyötä koskevan sopimuksen tekemisestä kyseisen
         sopimuksen jäljennös. Tämä velvollisuus, johon liittyy laiminlyöntien varalta ankarien hallinnollisten seuraamusten järjestelmä,
         oli määrä mukauttaa Euroopan teollisuuden ja työnantajain keskusjärjestön (UNICE), julkisten yritysten Euroopan keskuksen
         (CEEP) ja Euroopan ammatillisen yhteisjärjestön (EAY) tekemästä osa-aikatyötä koskevasta puitesopimuksesta 15.12.1997 annettuun
         neuvoston direktiiviin 97/81/EY.(2)
      
      2.        Yhteisöjen tuomioistuin on jo tulkinnut direktiiviä 97/81, mutta tarkastelun kohteena on ensimmäistä kertaa sellainen syrjintä,
         jota ei voida johtaa sopimuksen aineellisoikeudellisesta sisällöstä vaan työnantajille osa-aikatyötä koskevien sopimusten
         osalta asetetuista hallinnollisista rasitteista. Tässä asiassa yhteisöjen tuomioistuimelle tarjoutuukin tilaisuus määritellä
         direktiivillä 97/81 annetun suojan soveltamisala ja rajata sen suhde yleiseen syrjintäkiellon periaatteeseen samoin kuin 9.2.1976
         annettuun neuvoston direktiiviin 76/207/ETY,(3) joka koskee miesten ja naisten tasa-arvoisen kohtelun periaatteen toteuttamista mahdollisuuksissa työhön, ammatilliseen koulutukseen
         ja uralla etenemiseen sekä työoloissa.
      
      II     Asiaa koskevat oikeussäännöt
      A       Yhteisön oikeus
      3.        Euroopan yhteisö antoi vuonna 1997 direktiivin 97/81 voidakseen ottaa huomioon yhteisön tason työmarkkinaosapuolten välillä
         tehdyn osa-aikatyötä koskevan puitesopimuksen. Kyseisen säädöksen antamisella pyrittiin yhtäältä poistamaan osa-aikatyöntekijöiden
         syrjintä ja toisaalta helpottamaan tämän työsopimusmuodon kehitystä. Puitesopimuksen 4 ja 5 lauseke ovat tältä osin erittäin
         valaisevia: 
      
      ”4 lauseke: Syrjimättömyyden periaate
      1.      Osa-aikatyöntekijöihin ei pelkästään osa-aikaisuuden perusteella saa soveltaa epäedullisempia työehtoja kuin vastaaviin kokoaikaisiin
         työntekijöihin, ellei erilainen kohtelu ole perusteltua asiallisista syistä.
      
      2.      Silloin kun se on tarkoituksenmukaista, sovelletaan pro rata temporis ‑periaatetta. 
      3.      Jäsenvaltiot ja/tai työmarkkinaosapuolet antavat tämän lausekkeen täytäntöönpanoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt ottaen
         huomioon eurooppalaisen lainsäädännön sekä kansallisen lainsäädännön, työehtosopimukset ja käytännöt. 
      
      4.      Jäsenvaltiot, sen jälkeen kun ne ovat kuulleet työmarkkinaosapuolia kansallisen lainsäädännön, työehtosopimusten tai käytäntöjen
         mukaisesti, ja/tai työmarkkinaosapuolet voivat asiallisista syistä tarvittaessa asettaa erityisten työehtojen piiriin pääsyn
         edellytykseksi palvelusaikaa, työn kestoa tai työansioita koskevia vaatimuksia. Osa-aikaisten työntekijöiden pääsyä erityisten
         työehtojen piiriin koskevia arviointiperusteita olisi tarkasteltava määräajoin ottaen huomioon 4 lausekkeen 1 kohdassa tarkoitettu
         syrjimättömyyden periaate.
      
      5 lauseke: Mahdollisuudet osa-aikatyöhön
      1.      Tämän sopimuksen 1 lausekkeen sekä osa-aikatyöntekijöiden ja kokoaikaisten työntekijöiden välisen syrjimättömyysperiaatteen
         mukaisesti:
      
      a)      jäsenvaltioiden olisi, sen jälkeen kun ne ovat kuulleet työmarkkinaosapuolia kansallisen lainsäädännön tai käytäntöjen mukaisesti,
         tunnistettava oikeudelliset tai hallinnolliset esteet, jotka saattavat rajoittaa mahdollisuuksia osa-aikatyöhön, arvioitava
         niitä ja tarvittaessa poistettava ne;
      
      b)      työmarkkinaosapuolten olisi toimivaltansa puitteissa ja työehtosopimuksissa määrättyjen menettelytapojen mukaisesti tunnistettava
         esteet, jotka saattavat rajoittaa mahdollisuuksia osa-aikatyöhön, arvioitava niitä ja tarvittaessa poistettava ne.”
      
      4.        Kuten edellä on todettu, direktiivillä 97/81 pyritään torjumaan työsopimusmuotojen erilaista kohtelua; sen tekstiin sisältyy
         kuitenkin – toissijaisena muttei suinkaan vähemmän tärkeänä seikkana – sukupuoleen perustuva ulottuvuus. Kyseisen direktiivin
         johdanto-osan viidennessä perustelukappaleessa todetaankin, että ”Essenissä kokoontuneen Eurooppa-neuvoston päätelmissä korostettiin
         tarvetta toteuttaa sellaisia toimenpiteitä, joilla edistetään työllisyyttä sekä naisten ja miesten tasa-arvoisia mahdollisuuksia”.
         Osa-aikatyötä koskevien säännösten ja sukupuoleen perustuvan syrjinnän kieltoa koskevien säännösten välinen riippuvuus sitä
         paitsi tunnustetaan puitesopimuksen 6 lausekkeen 4 kohdassa:
      
      ”Tällä sopimuksella ei rajoiteta yhteisön erityissäännösten, erityisesti miesten ja naisten tasa-arvoista kohtelua ja yhtäläisiä
         mahdollisuuksia koskevien säännösten soveltamista.”
      
      5.        Tasa-arvoa koskevat säännökset, joihin puitesopimuksessa viitataan, sisältyvät pääosin miesten ja naisten samapalkkaisuuden
         periaatteen soveltamista koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 10.2.1975 annettuun neuvoston direktiiviin
         75/117/ETY(4) ja miesten ja naisten tasa-arvoisen kohtelun periaatteen toteuttamisesta mahdollisuuksissa työhön, ammatilliseen koulutukseen
         ja uralla etenemiseen sekä työoloissa annettuun direktiiviin 76/207.(5) Direktiivin 76/207 3 artikla on erityisen merkityksellinen tässä asiassa: 
      
      ”1.      Tasa-arvoisen kohtelun periaatteen noudattamisella tarkoitetaan, että minkäänlaista sukupuoleen perustuvaa syrjintää ei esiinny
         niissä ehdoissa, valintaperusteet mukaan lukien, jotka koskevat mahdollisuuksia työhön tai tehtävään jollakin toiminnan alalla
         tai jossakin elinkeinossa taikka jollakin ammattihierarkian tasolla. 
      
      2.      Tätä tarkoitusta varten jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että:
      a)      kaikki tasa-arvoisen kohtelun periaatteen vastaiset lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset kumotaan;
      b)      kaikki tasa-arvoisen kohtelun periaatteen vastaiset kollektiivisten sopimusten, yksittäisten työsopimusten, yritysten sisäisten
         sääntöjen ja vapaita ammatteja koskevien sääntöjen määräykset julistetaan tai voidaan julistaa mitättömiksi taikka niitä voidaan
         muuttaa;
      
      c)      niitä tasa-arvoisen kohtelun periaatteen vastaisia lakeja, asetuksia ja hallinnollisia määräyksiä, joiden alkuperäisenä tarkoituksena
         on ollut suojelu, muutetaan, jollei tarkoitus enää ole perusteltu; jos samanlaisia määräyksiä on kollektiivisissa sopimuksissa,
         sopimusten molempia osapuolia kehotetaan muuttamaan sopimuksia tarvittavalla tavalla.”
      
      B       Italian lainsäädäntö
      6.        Työnantajan on 25.2.2000 annetun asetuksen (Gesetzesvertretendes Dekret) nro 61/2000(6) 2 §:n nojalla lähetettävä 30 päivän kuluessa osa-aikatyötä koskevan sopimuksen tekemisestä kyseisen sopimuksen jäljennös
         Arbeitsinspektoratin toimivaltaiselle Provinzialdirektionille.
      
      7.        Kyseisen säännöksen rikkomisesta määrätään saman asetuksen 8 §:n mukaisesti hallinnollinen seuraamus, jonka suuruus on 15
         euroa kultakin työntekijältä ja kultakin myöhästymispäivältä. Asetuksessa ei säädetä minkäänlaisesta seuraamuksen määrällisestä
         ylärajasta eikä lieventämis- tai raskauttamisperusteesta laiminlyöjän syyllisyyden asteen perusteella. 
      
      8.        Kyseinen 2 § kumottiin vuonna 2003 eli kolme vuotta asetuksen nro 61/2000 voimaantulon jälkeen.(7) Koska Italiassa kuitenkin sovelletaan tällä alalla tempus regit actum ‑periaatetta, sääntöjen rikkomiset ja hallinnolliset
         seuraamukset kumoavia säännöksiä ei voida soveltaa taannehtivasti pro bono.
      
      III  Tosiseikat
      9.        Landesgericht Bozenin ennakkoratkaisupyyntöä koskevasta päätöksestä ilmenee, että Ruth Volgger, Othmar Michaeler ja Subito-yhtiö
         ovat rikkoneet asetuksen nro 61/2000 2 §:ää. Tosiseikkojen kuvaus on niukanlainen, mutta päätöksestä voidaan päätellä, että
         Arbeitsinspektorat der Autonomen Provinz Bozen (Bolzanon autonomisen provinssin työvoima- ja sosiaaliturva-alan tarkastusviranomainen)
         määräsi Michaelerille ja Subitolle 216 750 euron suuruisen sakon. Asian C‑55/07 ennakkoratkaisukysymys on esitetty seuraamusta
         koskevasta päätöksestä tehdyn valituksen yhteydessä. Samoihin aikoihin Volgger ja Michaeler sekä Subito saivat 16 800 euron
         suuruisen sakon, joka on riitautettu Landesgericht Bozenissa; tähän liittyy asia C-56/07. 
      
      10.      Ennakkoratkaisupyyntöä koskevassa päätöksessä ei esitetä muita tosiseikkoja, mutta – kuten jäljempänä todetaan – kysymys edellyttää
         sovellettavien oikeussääntöjen lähinnä abstraktia tarkastelua. Yhteisöjen tuomioistuimen ennakkoratkaisulle tässä menettelyssä
         ei siten ole mitään estettä. 
      
      IV     Ennakkoratkaisukysymys ja menettely yhteisöjen tuomioistuimessa
      11.      Landesgericht Bozen, joka on täysin tietoinen yhteisön ja kansallisista oikeussäännöistä, on esittänyt yhteisöjen tuomioistuimelle
         seuraavan kysymyksen: 
      
      ”Soveltuvatko kansalliset säännökset (asetuksen (Gesetzesvertretendes Dekret) nro 61/2000 2 ja 8 §), joissa työnantajalle
         asetetaan velvollisuus lähettää 30 päivän kuluessa osa-aikatyötä koskevan sopimuksen tekemisestä sopimuksen jäljennös Arbeitsinspektoratin
         toimivaltaiselle Provinzialdirektionille ja säädetään, että niissä tapauksissa, joissa lähettäminen on laiminlyöty, on määrättävä
         sakko, jonka suuruus on 15 euroa kultakin työntekijältä ja kultakin myöhästymispäivältä, ilman, että säännöksessä olisi vahvistettu
         hallinnollisen seuraamuksen (sakkorangaistus) ylärajaa, yhteen yhteisön oikeuden ja 15.12.1997 annetun direktiivin 97/81/EY
         kanssa?”
      
      12.      Yhteisöjen tuomioistuimen presidentti määräsi 18.4.2007, että nämä kaksi asiaa käsitellään yhdessä, koska ne liittyvät toisiinsa.
      
      13.      Italian hallitus ja komissio ovat esittäneet huomautuksia kirjallisessa vaiheessa. Koska suullista käsittelyä ei pyydetty,
         tässä menettelyssä voitiin 27.11.2007 pidetyn yleiskokouksen jälkeen laatia ratkaisuehdotus. 
      
      V       Oikeudellinen arviointi
      A       Alustava huomio: yleisten oikeusperiaatteiden sekä direktiivien 97/81 ja 76/207 välinen suhde
      14.      Ennen asiakysymyksen tutkimista on tarpeen täsmentää asiaa koskevat oikeussäännöt. Kuten ennakkoratkaisupyyntöä koskevasta
         päätöksestä ilmenee, Landesgericht Bozen epäröi sen osalta, soveltuvatko nyt riidanalaiset Italian toimenpiteet yhteen direktiivin
         97/81 ja ”yhteisön oikeuden” kanssa. Viimeksi mainittu ilmaus ja päätöksen perustelut viittaavat siihen, että kansallinen
         tuomioistuin epäilee Italian oikeusjärjestyksen yhteensopivuutta muiden yhteisön oikeussääntöjen kanssa. 
      
      15.      Kyseinen maininta ”yhteisön oikeudesta” viittaa mielestäni sukupuoleen perustuvan syrjinnän kieltoa koskevaan periaatteeseen.
         Kuten italialainen tuomioistuin tähdentää, osa-aikaisten ja kokoaikaisten työsopimusten erilainen kohtelu voi merkitä välillistä
         syrjintää, sillä osa-aikatyö on erityisen yleistä naisilla. 
      
      16.      On epäselvää, mitä oikeussääntöjä asiassa sovelletaan, joten on syytä täsmentää sukupuoleen perustuvan syrjinnän kieltoa koskevan
         periaatteen asemaa tasa-arvodirektiiveissä. Jotta vastauksesta olisi hyötyä, on hyvä pysähtyä hetkeksi tarkastelemaan eräitä
         yhteisön oikeuden oikeuslähteiden järjestelmän yleisiä piirteitä. 
      
      17.      Yleisten oikeusperiaatteiden vaikutus yhteisön direktiiveihin ei aina ole ollut ristiriidaton. Periaatteiden kaltaisten avointen
         ja epämääräisten oikeussääntöjen invaasio yhdistettynä direktiivien teleologiseen luonteeseen saattaa hämmentää lainkäyttäjiä,
         kun oikeusriita yritetään ratkaista selkeitä perusteita soveltamalla. Tämä limittäinen ja monitahoinen vaikutus näiden kahden
         oikeuslähteen välillä edellyttää seulontaa.
      
      18.      Yleisillä oikeusperiaatteilla on Euroopan unionin oikeusjärjestyksessä kaksijakoinen tehtävä: yhtäältä ne ovat primaarioikeuden
         oikeussääntöihin rinnastettavia itsenäisiä oikeusnormeja, jotka määrittävät johdettuun oikeuteen kuuluvan oikeustoimen pätevyyden
         tai kansallisen oikeussäännön sovellettavuuden;(8) toisaalta ne täydentävät muiden oikeussääntöjen tulkintaa – olipa kyse sitten primaari- tai sekundaarioikeudesta taikka jopa
         kansallisesta oikeudesta – olematta täysin itsenäisiä, eli ne määrittävät vahvasti tietyn yksittäistapauksen tulkintaa.(9)
      
      19.      Tällainen periaatteiden tehtävä yksinkertaistuu silloin, kun ne positivoidaan kirjoitetussa oikeudessa, kuten kansalaisuuteen
         perustuvan syrjinnän kieltoa koskevalle periaatteelle (EY 12 artikla) on käynyt; periaatteet saavat näin sellaisen demokraattisen
         pohjavireen, joka niiltä puuttuu silloin, kun ne luodaan oikeuskäytännössä. Kaikki periaatteet toimivat kuitenkin parametreina
         yhteensoveltuvuudelle muiden oikeussääntöjen kanssa ja tulkinnan vertailukohtina.
      
      20.      Direktiivit hämmentävät hieman tätä kliinistä duaalisuutta. Asiassa Mangold annetussa tuomiossa(10) arvioitiin, että yleistä oikeusperiaatetta voitaisiin soveltaa silloin, kun direktiiviin ei voitu vedota riita-asiassa sen
         sisällön vuoksi tai siksi, että se ei vaikuta horisontaalisissa suhteissa tai sen täytäntöönpanoaika ei ole päättynyt. Asiassa
         Mangold sovellettu säädös oli yhdenvertaista kohtelua työssä ja ammatissa koskevista yleisistä puitteista 27.11.2000 annettu
         neuvoston direktiivi 2000/78/EY.(11) Säädöksen soveltamiseen liittynyt ongelma poistettiin kuitenkin tunnustamalla ikään perustuvan syrjinnän kieltoa koskevan
         yleisen periaatteen itsenäinen asema.(12) Yhteisöjen tuomioistuin ratkaisi sen, mitä yhteisön lainsäätäjä ei direktiivillä ollut turvannut, yleisen oikeusperiaatteen
         välityksellä. 
      
      21.      Julkisasiamies Mazák arvostelee asiassa Palacios de la Villa esittämässään ratkaisuehdotuksessa(13) ankarasti asiassa Mangold vahvistettua oikeuskäytäntöä, sillä hän pitää sitä koko oikeusjärjestyksen kannalta vahingollisena.(14) Yhdyn julkisasiamiehen näkemykseen, sillä periaatteiden toissijainen sovellettavuus paitsi synnyttää oikeudellista epävarmuutta
         myös vääristää oikeuslähteiden järjestelmän luonnetta, jolloin tyypilliset yhteisön säädökset muuttuvat tyhjänpäiväisiksi,
         yleisillä periaatteilla helposti korvattaviksi oikeussäännöiksi.(15)
      
      22.      Mielestäni yhteisöjen tuomioistuimen on oltava hyvin varovainen käsitellessään samanaikaisesti direktiivejä ja yleisiä oikeusperiaatteita.
         Niiden rinnakkaiselo olisi antoisampaa juristeille, jos väitettäisiin, että antamisensa jälkeen direktiivit saavat tulkintatukea
         periaatteista, mutta direktiivit ja periaatteet eivät elä rinnakkain tasavertaisina, sillä jos periaatteet säätelisivät direktiivin
         antamisen jälkeen tuon säädöksen soveltamisalaan kuuluvia seikkoja, niiden tehtävä ja luonne vääristyisivät vakavasti. Lienee
         sopivampaa, että yleiset oikeusperiaatteet toimivat tulkinnan parametreina silloin, kun niihin vedotaan direktiiveihin liittyvissä
         asioissa. Tällä tavoin periaatteiden ja direktiivien välinen suhde olisi ulottuvuudeltaan sellainen, että parhaiten taattaisiin
         oikeusvarmuus ja otettaisiin huomioon toimielinten tasapaino, joka piilee yhteisön järjestelmän kaltaisen oikeuslähteiden
         järjestelmän taustalla.(16)
      
      23.      Tässä vaiheessa Landesgericht Bozenin pyyntö edellyttää sen tutkimista, voitaisiinko esitetyt kysymykset ratkaista yhteisön
         säädösten avulla, jolloin yleiset periaatteet toimisivat yksinomaan direktiivien tulkinnan apuvälineinä; jollei taas sovellettavia
         direktiivejä olisi, yhteisön yleiset oikeusperiaatteet tulisivat kuvaan mukaan itsenäisinä normielementteinä. 
      
      24.      Mielestäni italialaisen tuomioistuimen epävarmuus liittyy kahteen direktiiviin: osa-aikatyötä koskevaan direktiiviin 97/81,
         johon tuomioistuin erikseen viittaa, ja direktiiviin 76/207, joka koskee miesten ja naisten tasa-arvoisen kohtelun periaatetta
         mahdollisuuksissa työhön, ammatilliseen koulutukseen ja uralla etenemiseen sekä työoloissa. Vaikka kansallinen tuomioistuin
         mainitseekin EY 137 artiklan, sen kysymykset koskevat äsken mainittua direktiiviä 76/207.
      
      25.      Näin ollen direktiivejä pitäisi tässä asiassa tulkita yleisten periaatteiden mukaisesti siten, että vältetään soveltamasta
         yleisiä periaatteita itsenäisinä oikeusnormeina, sillä tämä tarkoittaisi, että direktiivien vaikutusalaa laajennettaisiin
         takaoven kautta ja demokraattisten päätöksentekomenettelyjen ulkopuolella. 
      
      26.      Lopuksi on syytä täsmentää direktiivien 97/81 ja 76/207 välistä suhdetta. 
      
      27.      Asiassa Steinicke julkisasiamies Tizzano ei nähnyt minkäänlaista estettä sille, etteikö kumpaakin direktiiviä voitaisi soveltaa
         sellaiseen ikääntyneiden henkilöiden osa-aikatyötä koskevaan järjestelmään, johon on oikeus ainoastaan niillä työntekijöillä,
         jotka ovat viiden edellisen vuoden aikana työskennelleet yhteensä vähintään kolme vuotta kokopäiväisesti.(17) Yhteisöjen tuomioistuin sitä vastoin katsoi, että kyseessä oleva järjestelmä vaikutti työoloihin, jolloin direktiiviä 97/81
         ei voitu soveltaa eikä tuolloin käsiteltävänä ollutta kysymystä tarvinnut tutkia.(18)
      
      28.      Vuotta myöhemmin näiden direktiivien rinnakkaiselo nousi uudelleen esille asiassa Wippel, jossa lopultakin sallittiin niiden
         samanaikainen soveltaminen tiettyyn konkreettiseen tapaukseen.(19) Mielestäni on hyvä pohtia tässä julkisasiamies Kokottin kyseisessä asiassa antamaa ratkaisuehdotusta.(20) Hänen mielestään – ja yhdyn täysin hänen näkemykseensä – kyseisillä direktiiveillä on erilaiset tavoitteet. Asiakysymysten
         ollessa erilaisia kumpaakaan säädöstä ei voida määrittää yleissäännökseksi tai erityissäännökseksi toiseen nähden.(21)
      
      29.      Kun direktiivien sovellettavuus paitsi suhteessa periaatteisiin myös niiden keskinäisessä suhteessa on saatu selvitettyä,
         on syytä siirtyä tarkastelemaan Landesgericht Bozenin kysymystä siten, että ensin tutkitaan riidanalaisten Italian toimenpiteiden
         yhteensopivuus direktiivin 97/81 kanssa ja sitten verrataan niitä direktiiviin 76/207. 
      
      B       Asetuksessa nro 61/2000 asetetut hallinnolliset rasitteet suhteessa direktiiviin 97/81
      1.       Kysymyksen kohde
      30.      Landesgericht Bozen pyytää tulkintaa direktiivistä 97/81 voidakseen päätellä, voidaanko kyseisen yhteisön säädöksen kanssa
         yhteensoveltuvana pitää kahta asetuksen nro 61/2000 säännöstä (2 ja 8 §), joiden mukaan työnantajien on lähetettävä 30 päivän
         kuluessa osa-aikatyötä koskevan sopimuksen tekemisestä kyseisen sopimuksen jäljennös toimivaltaiselle työvoimaviranomaiselle,
         kun siihen liittyy sellainen ankarien hallinnollisten seuraamusten järjestelmä, jossa määrätään 15 euron suuruinen sakko kultakin
         työntekijältä ja kultakin myöhästymispäivältä ilman minkäänlaista ylärajaa. 
      
      31.      Direktiivillä 97/81 poistettiin työllisyyden edistämiseksi kaikenlainen syrjintä osa-aikaisten ja kokoaikaisten työsopimusten
         väliltä. Tämä päämäärä kiteytetään direktiivin liitteenä olevan puitesopimuksen 1 lausekkeen a alakohdassa, jonka mukaan sen
         tavoitteena on ”osa-aikatyöntekijöihin kohdistuvan syrjinnän poistaminen ja osa-aikatyön laadun parantaminen”.(22)
      
      32.      Tasa-arvoinen kohtelu, jota direktiivissä edellytetään, kohdistuu lähinnä työsuhteen aineellisoikeudellisiin edellytyksiin.
         Tarkoituksena on poistaa kaikenlainen osa-aikatyön vahingoksi koituva epätasapaino näiden työsopimusmuotojen väliltä. Kyseinen
         näkemys on vahvistettu yhteisöjen tuomioistuimen tällä alalla antamassa oikeuskäytännössä.(23)
      
      33.      Nyt riidanalainen asia ei kuitenkaan vaikuta työsopimuksen sisältöön, sillä Italian lainsäädännössä työnantajien hallinnollisiin
         velvoitteisiin lisätään byrokraattisia toimenpiteitä. Kyse on siten vertikaalisesta suhteesta julkisen vallan (työvoimaviranomainen)
         ja yksityisen (työnantaja) välillä.
      
      34.      Vaikka tämän oikeusriidan yhteydessä kyse ei olekaan sellaisesta syrjinnästä, johon direktiivillä 97/81 eniten halutaan puuttua,
         Italian soveltamat toimenpiteet on syytä tutkia. Jäsenvaltioiden on puitesopimuksen 5 lausekkeen 1 kohdan a alakohdan mukaisesti
         sitouduttava tunnistamaan oikeudelliset tai hallinnolliset esteet, jotka rajoittavat mahdollisuuksia osa-aikatyöhön, ja tarvittaessa
         poistettava ne. Lieneekin ilmeistä, että osa-aikatyölle asetetut byrokraattiset rajoitukset saattavat rikkoa direktiiviä 97/81.
         
      
      35.      Vastaukseni kohdistuu näin ollen siihen, voidaanko asetusta nro 61/2000 pitää yhteensoveltuvana edellä mainitun puitesopimuksen
         5 lausekkeen 1 kohdan a alakohdan kanssa. Ensin on syytä käsitellä ilmoitusvelvollisuuden ja sitten seuraamusjärjestelmän
         laillisuutta. Kumpikin seikka rikkoo direktiivissä 97/81 säädettyä työsuhteiden välisen syrjinnän kiellon periaatetta. Jotta
         käsitteet ja jäljempänä oleva selvitys pysyisivät mahdollisimman selkeinä, näiden mekanismien heikkouksia on käsiteltävä erikseen.
         
      
      2.       Hallinnollinen ilmoitusvelvollisuus
      36.      Landesgericht Bozen tiedustelee, rikkooko kaikkien osa-aikatyötä koskevien sopimusten ilmoittamista työvoimaviranomaiselle
         koskeva velvollisuus yhteisön oikeutta. On siis selvitettävä, voidaanko erilaista kohtelua perustella objektiivisin ja järkevin
         syin.
      
      37.      Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä ja useiden jäsenvaltioiden lainkäytössä suhteellisuusperiaate on saanut näkyvän
         aseman syrjintäkieltoa koskevan yhteisön periaatteen tarkastelussa. Tämä on hyväksytty myös oikeuskirjallisuudessa.(24) Oikeasuhteisuuden kolmen ulottuvuuden arviointi on siis asianmukainen väline ongelman ratkaisemisessa, ja edellytyksenä on,
         että syrjintä on tarkoitukseensa soveltuvaa, tarpeellista ja suppeasti tarkasteltuna oikeasuhteista.(25) Tässä kolmen osatekijän arvioinnissa, joka toteutetaan vaiheittain eikä kumulatiivisesti, yhdenvertaisuuden tarkastelu on
         entistä läpinäkyvämpää ja oikeusvarmuus lisääntyy.
      
      38.      Suhteellisuusperiaatteen tutkiminen vahvistaa myös tämän ratkaisuehdotuksen 17–22 kohdassa esitetyn ajatuksen. Yleisillä periaatteilla
         on tulkintatehtävä silloin, kun direktiivillä on yhdenmukaistettu jokin erityisala. Tässä asiassa suhteellisuusperiaate auttaa
         paljastamaan direktiiviin 97/81 sisältyvän puitesopimuksen 5 lausekkeen 1 kohdan a alakohdan merkityksen. 
      
      39.      Oikeuskäytännöstä löytyy lukuisia esimerkkejä kansallisista järjestelmistä, jotka vaikeuttavat yhteisön tavoitteiden saavuttamista.(26) Tällaisia oikeustapauksia esiintyy runsaimmin liikkumisvapauksien alalla. Yhteisöjen tuomioistuin on tältä osin erityisen
         ankarasti puuttunut välittömästi syrjiviin toimenpiteisiin, sillä ne merkitsevät avointa eriarvoisuutta, joka jäsenvaltioiden
         on voitava perustella. Kun toimenpiteet ovat välillisesti syrjiviä, tarkastelu on kuitenkin väistämättä punnitumpaa ja varovaisempaa
         tällaisen arvioinnin tuomarille aiheuttamien vaikeuksien vuoksi.(27)
      
      40.      Katson, että vapaasta liikkuvuudesta annettu oikeuskäytäntö on nostettava vertailukohdaksi tämän ennakkoratkaisukysymyksen
         selvittämiseksi. Vapaata liikkuvuutta koskevan järjestelmän ja työsuhteiden kaltaisen yhdenmukaistetun alan väliset erot ovat
         tosin ilmeisiä, mutta yhteisöjen tuomioistuimen käyttämistä tutkimiskeinoista on hyötyä luotaessa suuntaviivoja direktiivin
         97/81 tulkinnalle. 
      
      41.      Yhteisöjen tuomioistuin on palvelujen tarjoamisen vapauden ja sijoittautumisvapauden yhteydessä voinut lausua sellaisten tiettyjen
         kansallisten hallintomenettelyjen yhteensoveltuvuudesta yhteisön oikeuden kanssa, jotka ovat kohdistuneet yksinomaan oikeuttaan
         vapaaseen liikkuvuuteen käyttäneisiin ammatinharjoittajiin. Se totesi asiassa Vander Elst antamassaan tuomiossa,(28) että ”kansallista lainsäädäntöä, jossa – – palvelujen tarjoamisen ehdoksi valtion alueella asetetaan hallinnollinen lupa,
         on pidettävä – – palvelujen tarjoamisen vapauden rajoituksena”.(29) Tämä tulkinta, joka on toistettu lukuisissa tuomioissa ja jota on luonnehdittu oikeasuhteisuuden tutkimiseksi, nojautuu hallintotoimenpiteiden
         asianmukaisuuteen ja tarpeellisuuteen. Yhteisöjen tuomioistuin arvioi ensiksi, onko kansallisen velvollisuuden ja sillä tavoitellun
         päämäärän välillä loogista suhdetta.(30) Toiseksi tutkitaan, onko olemassa vähemmän rajoittavia vaihtoehtoja, joiden avulla jäsenvaltio voisi saavuttaa samat tavoitteet
         vähemmän rasittavin keinoin.(31) Tässä arvioinnin toisessa vaiheessa päädytään usein toteamaan, että yhteisön oikeutta on rikottu. 
      
      42.      Asiassa Vander Elst annetussa tuomiossa vahvistettiin, että palvelujen tarjoamisen vapauden vastaisena on pidettävä sitä,
         että muuhun jäsenvaltioon sijoittautuneet yritykset joutuivat sakon uhalla hankkimaan kansalliselta maahanmuuttoviranomaiselta
         työluvan työntekijöitään varten. Muutamaa vuotta myöhemmin asiassa komissio vastaan Belgia annetussa tuomiossa(32) mentiin vielä pidemmälle, kun siinä ulotettiin kyseinen tulkinta koskemaan erotuksetta sovellettavia kansallisia toimenpiteitä,
         nimittäin vartiointialan yrityksille asetettua velvollisuutta hankkia hallinnollinen lupa.(33)
      
      43.      Yhteisöjen tuomioistuin on käyttänyt oikeuskäytännössään johdonmukaisia perusteluja täsmentäessään, onko jokin byrokraattinen
         rasite perusteltu, etenkin tutkiessaan sen tarpeellisuutta. Asiassa Schnitzer annettu tuomio,(34) jossa tutkittiin muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneiden, Saksassa palveluja tarjoavien yritysten käsityöläisluetteloon
         kirjaamista koskevaa velvollisuutta, on erittäin valaiseva. Saksan liittotasavalta perusteli tätä velvollisuutta käsiteollisuustöiden
         laadun takaamisen tarpeella, mutta yhteisöjen tuomioistuin katsoi, ettei tällainen väite ollut perusteltu vaan että oli edettävä
         toista tietä, joka liittyy kyseessä olevien hallintomääräysten tehokkuuteen. Asiassa Schnitzer annetussa tuomiossa todettiin vielä, että ”vastaanottavan jäsenvaltion noudattama lupamenettely ei saa
         viivästyttää eikä hankaloittaa sitä, että toiseen jäsenvaltioon sijoittautunut henkilö tarjoaa palveluja ensiksi mainitun
         valtion alueella, silloin kun kyseisen ammatin harjoittamista koskevien edellytysten tutkinta on suoritettu ja on todettu,
         että kyseiset edellytykset ovat täyttyneet”.(35)
      
      44.      Edellä esitetystä voidaan päätellä, että yhteisöjen tuomioistuin kiinnittää erityistä huomiota sellaisten kansallisten byrokraattisten
         rasitteiden tehokkuuteen, jotka etukäteen tarkasteltuna merkitsevät yhteisön oikeudessa kiellettyä syrjintää. Niinkin merkityksellisiin
         näkökohtiin kuin turvallisuus tai kuluttajansuoja liittyvät puolustelut eivät tunnu vakuuttavilta silloin, kun jokin yhteisön
         päämääristä on uhattuna. Tähänastisen oikeuskäytännön perustelut on tosin kehitetty vapauksien alalla, mutta niiden teoreettinen
         rakenne voidaan mielestäni yleistää pääasiaan.
      
      45.      Italian hallitus toteaa kirjallisissa huomautuksissaan, että riidanalaisilla toimenpiteillä on suuri merkitys petosten ja
         pimeiden työmarkkinoiden torjunnassa; sen mielestä ilmoitukset kaikista osa-aikatyötä koskevista sopimuksista ovat tärkeä
         tiedonlähde politiikan suunnittelussa ja harjoittamisessa. Komissio sen sijaan arvelee, että kyseiset rasitteet merkitsevät
         estettä, joka on ristiriidassa direktiivin 97/81 kanssa ja sen kanssa, että direktiivin tarkoituksena on edistää sellaista
         työsopimusmuotoa, jota pääasiassa hankaloitetaan vailla minkäänlaista perustetta. 
      
      46.      Sen valossa, että yhteisöjen tuomioistuin on suhtautunut ankarasti syrjiviin kansallisiin käytäntöihin, jotka nimenomaisesti
         kielletään yhteisön oikeudessa, voidaan aavistaa, ettei Italian hallituksen esittämällä perustelulla ole menestymisen mahdollisuuksia.
         Ei ole epäilystäkään, että kyseisillä toimenpiteillä voidaan saavuttaa tavoiteltu päämäärä, mutta niiden tarpeellisuuden arviointi
         eli sen tutkiminen, onko olemassa muita, vähemmän rasittavia keinoja, osoittaa, ettei Italian lainsäädäntö ole direktiivin
         mukainen. Velvollisuus, joka koskee kaikkien osa-aikatyötä koskevien sopimusten jäljennösten lähettämistä, voidaan helposti
         korvata muilla keinoilla, jotka ovat aivan yhtä tehokkaita mutta edullisempia työnantajille, joille asetetaan rasite, joka
         periaatteessa jo kuuluu viranomaisille sen valvonta-, tarkastus- ja poliisitehtävissä. 
      
      47.      Hallinnollisten velvoitteiden luominen viranomaisten tehtävien vähentämiseksi tai helpottamiseksi ei aina ole osoitus moitteettomasta
         hallintotavasta. Turhat muodollisuudet, yksityisten voimavarojen haaskaaminen jokseenkin hyödyttömien tehtävien hoitamiseen
         tai viranomaisten pakonomainen halu puuttua asioihin ovat oireita, joiden kyseenalaisuus vain korostuu silloin, kun niitä
         sovelletaan syrjivästi eli vain tiettyyn ryhmään. Minun on pakko tässä yhteydessä mainita virkamies Ramón Villamil, romaanin
         Miau traaginen sankari; siinä kirjailija Benito Pérez Galdós kuvaa niitä, jotka käyvät turhaa ja epäkiitollista kamppailua byrokratian
         voimia vastaan, kunnes itseään tarpeettomilla muodollisuuksilla ruokkiva hallintojärjestelmä nielaisee heidät.(36)
      
      48.      Direktiivissä 97/81 osa-aikatyölle annettu merkitys, samoin kuin itse säädökseen sisältyvä syrjintäkielto, eivät puolla riidanalaista
         ilmoitusvelvollisuutta. Italian hallituksella on samojen päämäärien saavuttamiseksi muita, vähemmän rasittavia keinoja, joten
         asetuksen nro 61/2000 2 §:ssä säädetty velvoite on suhteeton ja siten direktiiviin 97/81 sisältyvän puitesopimuksen 5 lausekkeen
         1 kohdan a alakohdan vastainen. 
      
      49.      Tämä näkemys vahvistuu entisestään, kun tarkastellaan riidanalaisen velvollisuuden laiminlyönnistä määrättäviä seuraamuksia.
         
      
      3.       Hallinnollinen seuraamusjärjestelmä
      50.      Yhteisöjen tuomioistuin on useaan otteeseen todennut, että jäsenvaltioiden yhteisön oikeuden täytäntöön panemiseksi toteuttamat
         hallintotoimenpiteet tai seuraamukset eivät saa ylittää sitä, mikä on tarpeen tavoiteltavien päämäärien saavuttamiseksi. Seuraamus
         ei tältä osin saa olla rikkomuksen vakavuuteen nähden niin suhteeton, että se muodostuu esteeksi perustamissopimuksessa vahvistetuille
         vapauksille.(37) Yhteisöjen tuomioistuin on myös vahvistanut, että kun kansallinen hallintotoimenpide todetaan yhteisön oikeuden vastaiseksi,
         myös sen noudattamisen takaamiseksi määrätty seuraamus on ristiriidassa unionin oikeuden kanssa.(38)
      
      51.      Jos yhteisöjen tuomioistuin katsoisi, että osa-aikatyötä koskeviin sopimuksiin sovellettava ilmoitusvelvollisuus rikkoo direktiiviä
         97/81, seuraamussäännöstä ei tarvitsisi tutkia tämän enempää. Edellä on jo todettu, että hallintotoimenpiteen julistaminen
         laittomaksi heijastuisi seuraamussäännökseen. Siltä varalta, ettei yhteisöjen tuomioistuin kuitenkaan yhtyisi ilmoitusvelvollisuutta
         koskevaan kantaani, tutkin seuraavaksi asetuksen nro 61/2000 8 §:ssä säädetyn seuraamusjärjestelmän laillisuuden. 
      
      52.      Jäsenvaltioilla on laaja harkintavalta niiden ottaessa käyttöön yhteisön oikeuden turvaavia mekanismeja. Niin yhdenmukaistetuilla
         aloilla kuin sellaisillakin aloilla, joille on luonteenomaista pyrkimys negatiiviseen integraatioon, jäsenvaltiot voivat oman
         mielensä mukaan laatia ja panna täytäntöön säännökset – erityisesti rangaistusluonteiset säännökset – laiminlyöntien torjumiseksi.
         Tätä sääntöä kuitenkin rajoittaa edellä mainittu velvollisuus, jonka nojalla jäsenvaltioiden on noudatettava yhteisön tehokkuus-,
         vastaavuus- ja suhteellisuusperiaatteita. 
      
      53.      Yhteisön oikeuden täytäntöönpanon takaamiseksi luodun seuraamusjärjestelmän – olipa kyse sitten rikosoikeudellisesta tai hallinnollisesta
         seuraamusjärjestelmästä – on sisällettävä tietyt menettelylliset ja aineellisoikeudelliset takeet.(39) Menettelylliset takeet toteutuvat tehokkuus- ja vastaavuusperiaatteiden avulla,(40) aineellisoikeudelliset takeet taas suhteellisuusperiaatteen kautta. 
      
      54.      Pääasiaan ei liity epäselvyyttä viranomaisissa ja Italian tuomioistuimissa noudatetun menettelyn osalta mutta kylläkin riidanalaisten
         oikeussääntöjen aineellisoikeudellisen sisällön osalta. On siis tarpeen tutkia oikeasuhteisuus.
      
      55.      Olen jo todennut, että asetuksen nro 61/2000 mukaan työnantajaa rangaistaan sakolla, jonka suuruus on 15 euroa kultakin työntekijältä
         ja kultakin myöhästymispäivältä työsopimuksesta ilmoitettaessa. Seuraamukselle ei myöskään ole asetettu minkäänlaista ylärajaa,
         joten jatkuvan rikkomisen ollessa kyseessä oikeudenvastainen tila voi pitkittyä ja seuraamuksen määrä kohota loputtomiin.
         
      
      56.      Tällainen järjestelmä on erittäin ongelmallinen syyllisyyden kannalta. Hallinnolliset seuraamusjärjestelmät eivät tosin voimakkuudeltaan
         ole samanlaisia kuin rikosoikeudelliset seuraamusjärjestelmät, mutta samat yleiset periaatteet koskevat molempia. Esitän asiassa
         komissio vastaan neuvosto 26.5.2005 antamassani ratkaisuehdotuksessa, että tällainen rikosoikeudellisten ja hallinnollisten
         seuraamusten välinen samankaltaisuus voidaan havaita myös yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä.(41) Näitä periaatteita sovelletaan vaihtelevin voimakkuuksin, mutta on selvää, että sellaiset oikeusmaksiimit kuin syyttömyysolettama,
         non bis in idem ‑periaate, lainalaisuus tai syyllisyys ovat niin rikosoikeudessa kuin hallinto-oikeudessakin esiintyviä normatiivisia
         rakennelmia, joita viranomaiset käsittelevät.(42)
      
      57.      Näistä lähtökohdista katson, että asetuksessa nro 61/2000 oleva seuraamussäännös näyttää lainvastaiselta syyllisyysperiaatteen
         valossa, jonka mukaisesti seuraamuksen on vastattava lainrikkojan rikollista tahtoa. Tämän vaatimuksen takaamiseksi oikeusjärjestyksissä
         on otettu käyttöön korjausperusteita, jotka kiteytyvät lieventämis- tai raskauttamisperusteissa. Vastaavasti tunnusmerkistön
         täyttävät teot voidaan luokitella tahallisiksi tai tuottamuksellisiksi. Näin seuraamus porrastetaan oikeussubjektin tahdon
         perusteella, jolloin tahto määrittää lainrikkojan vastuun. Oikeuskäytännössä tämä menettely ilmentää suhteellisuusperiaatetta.(43)
      
      58.      Asiassa Louloudakis annetussa tuomiossa(44) vahvistettiin yhteisön oikeuden vastaiseksi sellainen automaattisesti langetettu kansallinen seuraamus, jossa vertailukohdaksi
         otettiin vain yksi parametri, ajoneuvon sylinteritilavuus, ottamatta huomioon ajoneuvon ikää ja muita seikkoja tai omistajan
         noudattamia sääntöjä.(45) Vaikka yhteisöjen tuomioistuin jättikin toimenpiteen lopullisen arvioinnin kansallisen tuomioistuimen tehtäväksi, syyllisyyttä
         koskevilla huomautuksilla on erittäin suuri painoarvo. 
      
      59.      Käsitän asian niin, että seuraamukset, jotka ovat ajallisesti ja työntekijöiden määrän osalta rajoittamattomia, rikkovat yhteisön
         suhteellisuusperiaatetta, sillä niissä ei ole korjausperusteita, joilla rangaistus mukautettaisiin lainrikkojan syyllisyyteen.
         Sellaiseen hallinnolliseen rasitteeseen, jota jäljennöksen lähettäminen kustakin osa-aikatyötä koskevasta sopimuksesta merkitsee,
         lisätään rangaistuselementti, joka työnantajien sen oivallettua on omiaan luomaan pidäkkeitä tälle työsopimusmuodolle. Mahdollisuus
         siitä, että työnantajaa rangaistaan loputtomiin pelkästä määräajan ylittymisestä, voi osaltaan saada tämän valitsemaan muita
         sopimusmuotoja. Kannustin muiden sopimusmuotojen käyttöön on entistäkin suurempi silloin, kun kokoaikaisia työsuhteita varten
         ei ole vastaavaa seuraamusjärjestelmää. 
      
      60.      Ehdotan kuitenkin, että yhteisöjen tuomioistuin siirtää tämän seikan osalta päätöksenteon Landesgericht Bozenille. Tutkittavana
         olevan seuraamuksen automaattisuutta on tarkasteltava osana Italian hallinnollista seuraamusjärjestelmää kokonaisuudessaan.
         Yhteisön oikeutta olisi rikottu vasta sitten, jos todettaisiin, ettei lainrikkojan syyllisyydelle ole olemassa minkäänlaisia
         korjausmekanismeja. Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin pystyy yhteisöjen tuomioistuinta paremmin toteuttamaan Italian
         oikeusjärjestyksen tietyn erikoisalan systeemisen arvioinnin. Ehdotan Landesgericht Bozenille yksinkertaista ratkaisua: jos
         asetuksessa nro 61/2000 säädettyjä seuraamuksia ei ole lainkaan porrastettu kansallisessa oikeusjärjestyksessä, yhteisön suhteellisuusperiaatetta
         on rikottu.
      
      C       Asetuksen nro 61/2000 hallinnolliset velvollisuudet direktiivin 76/207 valossa
      61.      Lopuksi täytyy selvittää, onko direktiiviä 76/207 rikottu. Olen edellä jo todennut, ettei tämän direktiivin ja direktiivin
         97/81 välillä ole suhdetta, jossa toinen olisi erityissäännös toiseen nähden, mikä helpottaa näiden säädösten yhteistulkintaa.
         Kun riidanalaisten toimenpiteiden on todettu olevan direktiivin 97/81 vastaisia, on tarpeetonta enää uppoutua asetuksen nro
         61/2000 ongelmiin sukupuoleen perustuvan syrjinnän osalta. Katson kuitenkin, että tätä seikkaa koskeva ehdotus auttaa kansallista
         tuomioistuinta tekemään oikean päätöksen.
      
      62.      Italian hallitus ei huomautuksissaan mainitse direktiivin 76/207 kansalliselle oikeusjärjestykselle aiheuttamia ongelmia,
         mutta komissio on ottanut kantaa asiaan ja todennut, etteivät sen oikeussäännöt liity tähän riita-asiaan. 
      
      63.      En yhdy komission kantaan. 
      
      64.      Asiassa Jenkins annetusta tuomiosta(46) lähtien on katsottu, että sosiaalipolitiikan alalla ja erityisesti sukupuoleen perustuvan erilaisen kohtelun torjunnassa
         yhteisön oikeudessa kielletään myös välillinen syrjintä. Kyseinen asia koski osa-aikaista naispuolista työntekijää, jonka
         palkka oli huomattavasti pienempi kuin hänen miespuolisten työtovereidensa palkka. Vastaaja väitti, ettei palkkaeron tarkoituksena
         ollut luoda miehille ja naisille eriytettyä järjestelmää vaan mukauttaa palkat yhtäältä kokoaikaisten ja toisaalta osa-aikaisten
         työntekijöiden erityispiirteisiin. Tuomiossa todettiin, että tällainen erilainen kohtelu olisi sopusoinnussa sukupuoleen perustuvan
         syrjinnän kiellon periaatteen kanssa samapalkkaisuuden osalta (EY 141 artikla), jos se olisi objektiivisesti perusteltua,(47) mutta siinä täsmennettiin, että jos kokoaikaisesti työskentelevien naisten määrä olisi huomattavasti pienempi kuin miesten,
         kyseessä olisi laiton syrjintä.(48)
      
      65.      Asiassa Jenkins annetussa tuomiossa omaksuttu tasa-arvoisen kohtelun tutkimistapa edellyttää sellaista tosiseikkojen tarkastelua,
         jota yhteisöjen tuomioistuin ei aina kykene toteuttamaan. Tästä syystä siinä täsmennettiin, että kansallisen tuomioistuimen
         tehtävänä on arvioida tiedot naisten ja miesten välisen syrjinnän toteamiseksi ottamalla huomioon erilaisia seikkoja, kuten
         kansallisen työvoimaviranomaisen tai muiden vastaavien tahojen laatimat tilastot.(49)
      
      66.      Asiassa Jenkins annettu oikeuskäytäntö on vahvistettu useaan otteeseen,(50) joskin useimmiten EY 141 artiklan piirissä, jonka samapalkkaisuutta koskevalla määräyksellä on omat erityispiirteensä. Toisin
         sanoen sukupuoleen perustuva välillinen syrjintä on nykyisin yhtä kiellettyä kuin välitönkin syrjintä. Hyvin kuvaavana esimerkkinä
         tästä on todistustaakasta sukupuoleen perustuvissa syrjintätapauksissa 15.12.1997 annetun direktiivin 97/80/EY(51) 2 artiklan 2 kohta, jossa jäsennetään oikeussäännön muotoon asiassa Jenkins annetussa tuomiossa vakiinnutettu oikeuskäytäntö:
         
      
      ”– – tasa-arvoisen kohtelun periaatteen mukaisesti on kyse välillisestä syrjinnästä, jos jokin näennäisesti tasapuolinen käytäntö,
         säännös tai peruste vaikuttaa haitallisesti huomattavasti suurempaan osaan toista sukupuolta olevia henkilöitä, jollei kyseinen
         säännös, peruste tai käytäntö ole tarkoituksenmukainen ja tarpeellinen eikä sitä voida perustella asianosaisten sukupuoleen
         liittymättömillä puolueettomilla tekijöillä.”(52)
      
      67.      Direktiivin 97/80 2 artiklan 2 kohtaa sovelletaan direktiivillä 76/207 kiellettyihin syrjintätilanteisiin, joten asiassa Jenkins
         annettu oikeuskäytäntö on ulotettava koskemaan tätä asiaa. 
      
      68.      Tässä vaiheessa tarvitsee enää vain viitata edellä toteuttamaani Italian oikeussääntöjen tarkasteluun. Kehotan yhteisöjen
         tuomioistuinta tämän arvioinnin jälkeen toteamaan, että sellaisten toimenpiteiden toteuttaminen, jotka vaikeuttavat osa-aikatyön
         edistämistä, voi niin ikään rajoittaa mahdollisuuksia työhön. Riidanalaiset kansalliset toimenpiteet muodostavat pidäkkeen
         osa-aikatyölle tämän ratkaisuehdotuksen 36–60 kohdassa esitetyistä syistä. Tämän toteamisen jälkeen on Landesgericht Bozenin
         asia ratkaista, onko tosiseikkojen perusteella ollut kyse sukupuoleen perustuvasta syrjinnästä. Jos arvioinnin tulos osoittaa,
         että toimenpide vaikuttaa huomattavasti suurempaan osaan naisia kuin miehiä, se on katsottava direktiivin 76/207 ja erityisesti
         sen 3 artiklan vastaiseksi. 
      
      VI     Ratkaisuehdotus
      69.      Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin antaa Landesgericht Bozenin ennakkoratkaisukysymykseen seuraavan
         vastauksen: 
      
      Euroopan teollisuuden ja työnantajain keskusjärjestön (UNICE), julkisten yritysten Euroopan keskuksen (CEEP) ja Euroopan ammatillisen
         yhteisjärjestön (EAY) tekemän osa-aikatyötä koskevan puitesopimuksen, joka on 15.12.1997 annetun neuvoston direktiivin 97/81/EY
         liitteenä, 4 ja 5 lauseketta on tulkittava siten, että niiden vastaisena on pidettävä sellaista kansallista lainsäädäntöä,
         jonka mukaan viranomaisille on lähetettävä 30 päivän kuluessa osa-aikatyötä koskevan sopimuksen tekemisestä kyseisen sopimuksen
         jäljennös. 
      
      Miesten ja naisten tasa-arvoisen kohtelun periaatteen toteuttamisesta mahdollisuuksissa työhön, ammatilliseen koulutukseen
         ja uralla etenemiseen sekä työoloissa 9.2.1976 annetun neuvoston direktiivin 76/207/ETY 3 artiklaa on tulkittava siten, että
         sen vastaisena on pidettävä sellaista kansallista lainsäädäntöä, jonka mukaan viranomaisille on lähetettävä 30 päivän kuluessa
         osa-aikatyötä koskevan sopimuksen tekemisestä kyseisen sopimuksen jäljennös, jos voidaan osoittaa, että toimenpide vaikuttaa
         huomattavasti suurempaan osaan naisia kuin miehiä. On kansallisen tuomioistuimen asia ratkaista, onko tosiseikkojen perusteella
         ollut kyse sukupuoleen perustuvasta syrjinnästä.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: espanja.
      
      2 –	EYVL 1998, L 14, s. 9–14.
      
      3 –	EYVL L 39, s. 40–42.
      
      4 –	EYVL L 45, s. 19–20.
      
      5 –	Näistä kahdesta direktiivistä on äskettäin koottu yhteenlaadittuna toisintona miesten ja naisten yhtäläisten mahdollisuuksien
         ja yhdenvertaisen kohtelun periaatteen täytäntöönpanosta työhön ja ammattiin liittyvissä asioissa 5.7.2006 annettu Euroopan
         parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/54/EY (EUVL L 204, s. 23). Tämän asian tosiseikat ovat kuitenkin tapahtuneet ennen
         direktiivin 2006/54 hyväksymistä, joten kyseistä direktiiviä ei voida soveltaa siihen. 
      
      6 –	Gazzetta Ufficiale 20.3.2000, nro 66.
      
      7 –	10.9.2003 annettu asetus (Gesetzesvertretendes Dekret) nro 276/2003 (Gazzetta Ufficiale 9.10.2003, nro 235).
      
      8 –	Vaikka kansallinen tuomioistuin onkin velvollinen jättämään soveltamatta yhteisön oikeuden kanssa ristiriidassa olevia
         kansallisia oikeussääntöjä (asia 106/77, Simmenthal, tuomio 9.3.1978, Kok. 1978, s. 629, Kok. Ep. IV, s. 73, 21–24 kohta),
         niiden seulonta on toisinaan välttämätöntä (asia 167/73, komissio v. Ranska, tuomio 4.4.1974, Kok. 1974, s. 359, Kok. Ep.
         II, s. 259, 35 kohta). Tästä on kyse silloin, kun yhteisön oikeussäännöt ja kansalliset hallintomääräykset eivät ole keskenään
         yhteensoveltuvia; kyseisten hallintomääräysten tutkinta ja kumoaminen on jäsenvaltioiden tuomioistuinten tehtävä. Tämä tosiseikka
         osoittaa, ettei yhteisön oikeusjärjestyksen ja kansallisen oikeusjärjestyksen välillä ole kliinistä ensisijaisuussuhdetta
         (joka perustuu sovellettavuuteen) erotuksena hierarkkisesta ylemmyyssuhteesta (joka nojaa pätevyyteen), sillä joissakin tapauksissa
         tämä ero hämärtyy. Ks. Ferreres Comella, V., ”La Constitución española ante la cláusula de primacía del Derecho de la Unión
         Europea”, teoksessa Closa Montero, C. (toim.), Constitución española y Constitución europea. Análisis de la Declaración del Tribunal Constitucional, Centro de Estudios Políticos y Constitucionales, Madrid, 2005, s. 92. 
      
      9 –	Tältä osin ks. Alonso García, R., Derecho Comunitario. Sistema Constitucional y Administrativo de la Comunidad Europea, CEURA, Madrid, 1994, s. 238–244. Myös teoksessa Groussot, X., Creation, Development and Impact of the General Principles of Community Law: towards a jus commune europaeum?, Lund University, Lund, 2005, s. 16–27, periaatteet jaotellaan täydentäviin (tai toissijaisiin), sääteleviin ja operatiivisiin.
         Ensiksi mainitut paikkaavat yhteisön oikeuden oikeusaukkoja, toiseksi mainituilla on lähinnä normatiivinen tarkoitus (vapaudet,
         toissijaisuus tai toimielinten lojaliteetti), ja viimeiseksi mainitut toimivat ennen kaikkea soveltamistoimien arviointiparametreina
         (suhteellisuus, yhdenvertaisuus, oikeusvarmuus jne.). 
      
      10 –	Asia C-144/04, Mangold, tuomio 22.11.2005 (Kok. 2005, s. I-9981).
      
      11 –	EYVL L 303, s. 16–22.
      
      12 –	Alaviitteessä 10 mainittu asia Mangold, tuomion 75 kohta.
      
      13 –	15.2.2007 esitetty ratkaisuehdotus asiassa C-411/05, Palacios de la Villa, tuomio 16.10.2007 (ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      14 –	Julkisasiamies Mazákin asiassa Palacios de la Villa esittämä ratkaisuehdotus on erittäin valaiseva paitsi perusteluiltaan
         myös siltä osin, miten selvästi siinä otetaan kantaa asiassa Mangold vahvistettua oikeuskäytäntöä vastaan. Tämä ilmenee kenties
         kaikkein havainnollisimmin sen loppuhuomautuksista, joissa todetaan seuraavaa: ”– – sellaisessa tilanteessa, – – jossa asiasta
         on säädetty direktiivillä, tällaista johdetun yhteisön oikeuden säädöstä voidaan lähtökohtaisesti tulkita sen taustalla olevien
         yleisten oikeusperiaatteiden valossa ja arvioida näiden periaatteiden perusteella. Siten yleiset oikeusperiaatteet – joiden
         yhteisöjen tuomioistuin on katsonut EY 220 artiklan perusteella olevan osa yhteisön primaarioikeutta – konkretisoituvat ja
         toteutuvat yksityiskohtaisessa yhteisön lainsäädännössä. – –
      
      	Tilanteesta voisi muodostua kuitenkin ongelmallinen, jos tämä käsite käännettäisiin käytännössä päälaelleen ja sallittaisiin
         vetoaminen yhteisön yleiseen oikeusperiaatteeseen, jonka voidaan – – katsoa konkretisoituvan yhteisön yksityiskohtaisessa
         lainsäädännössä, siten, että siihen voidaan vedota tämän lainsäädännön sijasta tai siitä riippumatta.
      
      	Tällainen lähestymistapa ei aiheuttaisi ongelmia pelkästään oikeusvarmuuden osalta, vaan se myös kyseenalaistaisi yhteisön
         ja jäsenvaltioiden välisen toimivallanjaon ja yleisesti katsoen perustamissopimuksen mukaisen toimivallanjaon. – –” (136–138
         kohta).
      
      15 –	Common Market Law Review ‑lehden toimittajat luonnehtivat numerossa 1, nide 43, 2006 (erityisesti s. 7 ja 8) osuvasti asiassa Mangold annettua tuomiota
         kriittiseen sävyyn toteamalla, että siinä nostetaan yhteisön oikeussääntöjen monimutkaisuus potenssiin n. 
      
      16 –	Tilanne on toinen silloin, kun direktiivissä edellytetään, että jäsenvaltiot saattavat sen osaksi kansallista oikeusjärjestystä
         Euroopan unionin perusoikeuksien valossa. Yhteisöjen tuomioistuin totesi julkisasiamies Mischoa mukaillen yhdistetyissä asioissa
         C-20/00 ja C-64/00, Booker Aquaculture, 10.7.2003 antamassaan tuomiossa (Kok. 2003, s. I-7411), että perusoikeudet ovat yhteisön
         yleisiä oikeusperiaatteita, joita jäsenvaltioiden on noudatettava silloin, kun ne saattavat direktiivin osaksi oikeusjärjestystään.
         On totta, että unionin perusoikeuksia voidaan käyttää paitsi tulkinnassa myös valtiovallan toiminnan valvonnassa. Tällainen
         tehtävä perustuu perusoikeuksien olennaisilta osin valtiosääntöoikeudelliseen luonteeseen, sillä sen lisäksi, että ne suovat
         yksilölle vapauksia, ne antavat unionin toiminnalle oikeutuksen. 
      
      17 –	Julkisasiamies Tizzanon 3.4.2003 esittämä ratkaisuehdotus asiassa C-77/02, Steinicke, tuomio 11.9.2003 (Kok. 2003, s. I-9027).
      
      18 –	Edellä alaviitteessä 17 mainittu asia Steinicke, tuomion 52 kohta.
      
      19 –	Asia C-313/02, Wippel, tuomio 12.10.2004 (Kok. 2004, s. I-9483).
      
      20 –	Julkisasiamies Kokottin 18.5.2004 esittämä ratkaisuehdotus edellä alaviitteessä 19 mainitussa asiassa Wippel, 64–67 kohta).
         
      
      21 –	Julkisasiamies toteaa seuraavaa em. asiassa Wippel esittämänsä ratkaisuehdotuksen 67 kohdassa: ”Direktiivissä 76/207 tarkoitettua
         syrjintäkieltoa voidaan lisäksi soveltaa samanaikaisesti osa-aikatyötä koskevan puitesopimuksen osa-aikatyöntekijöitä koskevan
         syrjintäkiellon kanssa, koska kyseiset säännökset koskevat erilaisia tosiseikastoja ja koska niillä on erilaiset tavoitteet.
         Säädösten syrjintäkielloilla on erilaiset lähtökohdat, eikä niistä kumpikaan ole erityissäännös toiseen nähden.” 
      
      22 –	Direktiiviä käsitellään teoksissa Ellis, E., EU Anti-Discrimination Law, Oxford University Press, Oxford, 2005, s. 266 ja 267 ja Barnard, C., EC Employment Law, 3. painos, Oxford University Press, Oxford, 2006, s. 429–432. 
      
      23 –	Alaviitteessä 19 mainittu asia Wippel. Tarkastelen eräitä osa-aikatyöhön liittyviä seikkoja asiassa C-300/06, Voß, 10.7.2007
         esittämässäni ratkaisuehdotuksessa (28–31 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa). 
      
      24 –	Craig, P., EU Administrative Law, Oxford University Press, Oxford, 2006, s. 695–700. Ks. myös Ellis, E., ”The Concept of Proportionality in European Community
         Sex Discrimination Law”, teoksessa Ellis, E. (toim.), The Principle of Proportionality in the Laws of Europe, Hart Publishers, Oxford, 1999, s. 170 ja 171.
      
      25 –	Yhteisöjen tuomioistuin arvioi näitä kolmea osatekijää jokseenkin säännöllisesti. Suhteellisuusperiaatteen kolme edellä
         mainittua piirrettä yhteisön oikeudessa, ks. Schwarze, J., European Administrative Law, Sweet & Maxwell, London, 2006; de Búrca, G., ”The Principle of Proportionality and its Application in EC Law”, Yearbook of European Law, nide 13, 1993; Emiliou, N., The Principle of Proportionality in European Law, Kluwer, 1996 ja em. Ellis, E. (toim.), The Principle of Proportionality in the Laws of Europe. Suhteellisuusperiaatteen teoreettinen rakennelma metodologisesta näkökulmasta ja periaatteen valtiosääntöoikeudellista ulottuvuutta
         korostaen, ks. Bernal Pulido, C., El principio de proporcionalidad y los derechos fundamentales, 2. painos, Centro de Estudios Políticos y Constitucionales, Madrid, 2006. 
      
      26 –	Tridimas, T., The General Principles of EU Law, 2. painos, Oxford University Press, Oxford, 2006, 5 luku. 
      
      27 –	Suhteellisuusperiaate edellyttää, että etukäteen määritellään sellainen suojan taso, joka tuomarin on sisäistettävä yksittäistapauksen
         tosiseikaston sekä sen institutionaalisen ja normatiivisen asiayhteyden perusteella. Sama koskee kaikkia jäsenvaltioiden oikeusjärjestyksiä,
         joissa periaate on omaksuttu. Craig, P., mt., s. 657 ilmaisee asian näin: ”In any system of administrative law the courts
         will have to decide not only which tests to apply to determine the legality of administrative action, but also the rigour
         or intensity with which to apply them. In some legal systems this is worked out to a high degree, but the issue is pertinent
         for all systems. The relative intensity of judicial review is just as much a live question in relation to proportionality
         in the EU.” 
      
      28 –	Asia C-43/93, Vander Elst, tuomio 9.8.1994 (Kok. 1994, s. I-3803, Kok. Ep. XVI, s. I‑59).
      
      29 –	Alaviitteessä 28 mainittu asia Vander Elst, tuomion 15 kohta. 
      
      30 –	Alaviitteessä 28 mainittu asia Vander Elst, tuomion 18–22 kohta. 
      
      31 –	Alaviitteessä 28 mainittu asia Vander Elst, tuomion 23–26 kohta.
      
      32 –	Asia C-355/98, komissio v. Belgia, tuomio 9.3.2000 (Kok. 2000, s. I-1221).
      
      33 –	Alaviitteessä 32 mainittu asia komissio v. Belgia, tuomion 35–40 kohta. 
      
      34 –	Asia C-215/01, Schnitzer, tuomio 11.12.2003 (Kok. 2003, s. I-14847).
      
      35 –	Alaviitteessä 34 mainittu asia Schnitzer, tuomion 36 kohta. 
      
      36 –	Benito Pérez Galdós kuvaa taidokkaasti ja hauskasti keskustelua hallinnon yksinkertaistamista kannattavan Villamilin ja
         vanhakantaisen virkamiehen satiirisen arkkityypin Buenaventura Pantojan välillä: ”Pantoja ei voinut olla tuohtumatta, kun
         hänen ystävänsä [Villamil] ylisti income tax ‑veroa ja tyrmäsi täysin maa-, teollisuus- ja kulutusveron. Ilmoitukseen perustuva,
         kiintymyksen ja vilpittömän mielen siivittämä tulovero oli sulaa hulluutta maassa, jossa verovelvollinen piti lähestulkoon
         marssittaa hirsipuun eteen, ennen kuin hän maksoi veronsa. Yksinkertaistaminen ei kerta kaikkiaan sopinut nuhteettomalle virkamiehelle,
         jolle alaisten armeija, sekalainen hyörinä ja kaikenlainen papereiden pyörittely olivat elinehto. Pantojan kauna oli osin
         henkilökohtaista, sillä tuollainen vimma päästä eroon veroista tuntui siltä kuin tarkoituksena olisikin ollut päästä eroon
         hänestä.” Pérez Galdós, B., Miau, col. Austral, nro 470, Ed. Espasa Calpe, Madrid, 2007, s. 193 [vapaa suomennos]. 
      
      37 –	Asia C-210/91, komissio v. Kreikka, tuomio 16.12.1992 (Kok. 1992, s. I-6735, 19 kohta); asia C-36/94, Siesse, tuomio 26.10.1995
         (Kok. 1995, s. I-3573, 21 kohta) ja asia C-213/99, De Andrade, tuomio 7.12.2000 (Kok. 2000, s. I-11083, 20 kohta).
      
      38 –	Asia 8/77, Sagulo ym., tuomio 14.7.1977 (Kok. 1977, s. 1495, Kok. Ep. III, s. 431, 12 kohta); asia 157/79, Pieck, tuomio
         3.7.1980 (Kok. 1980, s. 2171, Kok. Ep. V, s. 275, 19 kohta) ja asia C-265/88, Messner, tuomio 12.12.1989 (Kok. 1989, s. 4209,
         Kok. Ep. X, s. 297, 14 kohta).
      
      39 –	Lenaerts, K., Arts, D. ja Maselis, I., Procedural Law of the European Union, 2. painos, London, 2006, s. 83, 3-001 kohta.
      
      40 –	Nämä periaatteet on vahvistettu yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä alkaen asiassa 33/76, Rewe v. Landwirtschaftskammer
         Saarland, 16.12.1976 annetusta tuomiosta (Kok. 1976, s. 1989, Kok. Ep. III, s. 271, 5 kohta) ja asiassa 45/76, Comet, 16.12.1976
         annetusta tuomiosta (Kok. 1976, s. 2043, 13 kohta).
      
      41 –	Ilmaisen ajatuksen näin asiassa C-176/03, komissio v. neuvosto, tuomio 13.9.2005 (Kok. 2005, s. I-7879), esittämäni ratkaisuehdotuksen
         47 kohdassa: ”On olemassa seuraamuksen voimakkuuden mukainen jako vaikutukseltaan suurempiin, rikosoikeudellisiin seuraamuksiin
         sekä hallinnollisiin seuraamuksiin. Molemmat ovat valtion rangaistusvallan ilmenemismuotoja ja noudattavat samoja ontologisia
         periaatteita; jälkimmäisten lievyys kuitenkin höllentää sen määräämiseen liittyviä takuita, vaikka, kuten asiassa komissio
         vastaan Kreikka antamassani ratkaisuehdotuksessa olen jo todennut, molempiin on sovellettava samankaltaisia periaatteita.”
      
      42 –	Näiden periaatteiden kehityksestä oikeuskäytännön tasolla yhteisön oikeudessa ks. Alonso García, R., Derecho Comunitario, Derechos Nacionales y Derecho Común Europeo, Ed. Civitas, Madrid, 1989, s. 297–301. 
      
      43 –	Syyllisyyden hahmottaminen suhteellisuusperiaatteen kautta toimii yhtä lailla kansallisissa oikeusjärjestyksissä. Esim.
         Ranskassa Conseil d’État on soveltanut periaatetta tutkiessaan hallinnollisten seuraamusten porrastusta asiassa Lebon antamastaan
         tuomiosta lähtien (Section, 9.6.1978, s. 245). Espanjan lainsäätäjä on vahvistanut tämän käytännön viranomaisista ja yhteisestä
         hallintomenettelystä 26.11.1992 annetun lain nro 30/1992 (Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento
         Administrativo Común) 131 §:ssä, jossa seuraamusvastuun mukauttamista koskevat perusteet luetellaan otsakkeen ”Suhteellisuusperiaate”
         alla. Syyllisyysperusteen kehitys, ks. Peers, S., EU Justice and Home Affairs Law, 2. painos, Oxford University Press, Oxford, 2006, s. 417 ja 418. 
      
      44 –	Asia C-262/99, Louloudakis, tuomio 12.7.2001 (Kok. 2001, s. I-5547). 
      
      45 –	Alaviitteessä 44 mainittu asia Louloudakis, tuomion 69 kohta: ”Vaikka rikkomusten rankaisemisen ja ehkäisemisen vaatimukset
         voivat olla perusteena sille, että kansallisessa lainsäädännössä vahvistetaan ankaruudeltaan tietyn tasoisia seuraamuksia,
         ei voi olla – – poissuljettua, että pääasiassa sovellettavien kaltaisten sääntöjen nojalla määritetyt seuraamukset voivat
         osoittautua suhteettomiksi ja siten muodostaa esteen edellä mainitulle vapaudelle siltä osin kuin niihin sisältyy kiinteämääräisiä
         sakkoja, jotka vahvistetaan vain ajoneuvon sylinteritilavuuden perusteella ottamatta huomioon ajoneuvon ikää, korotettujen
         tullien voidessa olla kymmenen kertaa kyseisten verojen suuruisia. Seuraamus, jonka ainoana perusteena on sylinteritilavuus,
         voi nimittäin olla rikkomuksen vakavuuteen nähden suhteeton muun muassa silloin, kun se yhdistetään samasta rikkomuksesta
         määrättävään toiseen ankaraan seuraamukseen. Näin voi olla myös silloin, kun seuraamus on useita kertoja, esimerkiksi kymmenen
         kertaa, kyseisten verojen suuruinen.” Ei tule unohtaa, että yhteisöjen tuomioistuin on vain harvoissa tapauksissa sallinut
         jonkinasteisen objektiivisen vastuun seuraamusten alalla. Näissä tapauksissa oikeuskäytännössä on edellytetty, että kansallisessa
         oikeusjärjestyksessä noudatetaan tehokkuus-, vastaavuus- ja suhteellisuusperiaatteita. Myös asia 68/88, komissio v. Kreikka,
         tuomio 21.9.1989 (Kok. 1989, s. 2965, Kok. Ep. X, s. 167, 24 kohta); asia C-326/88, Hansen, tuomio 10.7.1990 (Kok. 1990, s.
         I-2911, Kok. Ep. X, s. 479, 17 kohta) ja asia C-177/95, Ebony Maritime ja Loten Navigation, tuomio 27.2.1997 (Kok. 1997, s.
         I-1111, 35 kohta).
      
      46 –	Asia 96/80, Jenkins, tuomio 31.3.1981 (Kok. 1981, s. 911, Kok. Ep. VI, s. 53).
      
      47 –	Alaviitteessä 46 mainittu asia Jenkins, tuomion 11 ja 12 kohta. Selvitän edellä mainitun asiassa Voß esittämäni ratkaisuehdotuksen
         32–38 kohdassa yksityiskohtaisesti sukupuoleen perustuvaa välillistä syrjintää koskevan oikeuskäytännön kehitystä. Myös Craig,
         P. & de Búrca, G., EU Law, 4. painos, Oxford University Press, Oxford, 2007, s. 886–896. 
      
      48 –	Alaviitteessä 46 mainittu asia Jenkins, tuomion 13 ja 14 kohta.
      
      49 –	Tilastollisten perusteiden käyttö yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä, ks. Nielsen, R., European Labour Law, DJØF Publishing, Copenhague, 2000, s. 217–220. 
      
      50 –	Asiassa Jenkins annettu oikeuskäytäntö vahvistettiin hieman myöhemmin asiassa 170/84, Bilka-Kaufhaus, 13.5.1986 annetussa
         tuomiossa (Kok. 1986, s. 1607, Kok. Ep. VIII, s. 607, 29 kohta). Ks. vastaavasti asia 171/88, Rinner-Kühn, tuomio 13.7.1989
         (Kok. 1989, s. 2743, 11 kohta); asia C-184/89, Nimz, tuomio 7.2.1991 (Kok. 1991, s. I-297, 14 kohta); asia C-33/89, Kowalska,
         tuomio 27.6.1990 (Kok. 1990, s. I‑2591, 13 kohta); asia C-360/90, Bötel, tuomio 4.6.1992 (Kok. 1992, s. I-3589, Kok. Ep. XII,
         s. I-171, 30 kohta); asia C-100/95, Kording, tuomio 2.10.1997 (Kok. 1997, s. I-5289, 16 kohta) ja asia C-236/98, JämO, tuomio
         30.3.2000 (Kok. 2000, s. I-2189, 52 kohta).
      
      51 –	EYVL 1998, L 14, s. 6–8.
      
      52 –      Tätä käsitettä on täsmennetty direktiivissä 2006/54 määrittelemällä välillinen syrjintä siten, että kyseessä on ”tilanne,
         jossa näennäisesti puolueeton säännös, peruste tai käytäntö saattaa henkilöt näiden sukupuolen perusteella erityisen epäedulliseen
         asemaan toiseen sukupuoleen verrattuna, paitsi jos kyseisellä säännöksellä, perusteella tai käytännöllä on puolueettomasti
         perusteltavissa oleva oikeutettu tavoite ja tavoitteen saavuttamiseksi käytetyt keinot ovat asianmukaisia ja tarpeellisia”.
         Uudesta sanamuodosta voidaan päätellä, että määrällinen osatekijä – se, että vaikutus kohdistuu suurempaan määrään naisia
         kuin miehiä – ei enää ole ratkaiseva tekijä, vaan sen ohella on muita piirteitä.