CELEX: 62008TJ0394
Language: et
Date: 2011-09-20 00:00:00
Title: Üldkohtu otsus (neljas koda), 20. september 2011. # Regione autonoma della Sardegna (T-394/08), SF Turistico Immobiliare Srl (T-408/08), Timsas Srl (T-453/08) ja Grand Hotel Abi d’Oru SpA (T-454/08) versus Euroopa Komisjon. # Riigiabi - Abi Sardiinia piirkonna hotellindusele - Otsus, millega tunnistatakse abi ühisturuga osaliselt kokkusobivaks ja osaliselt kokkusobimatuks ning määratakse selle tagastamine - Uus abi - Põhjendamiskohustus - Õiguspärase ootuse kaitse - Ergutav mõju - Vähese tähtsuse reegel. # Kohtuasjad T-394/08, T-408/08, T-453/08 ja T-454/08.

Kohtuasjad T‑394/08, T‑408/08, T‑453/08 ja T‑454/08
      Regione autonoma della Sardegna (Itaalia) jt
      versus
      Euroopa Komisjon
      Riigiabi – Abi Sardiinia piirkonna hotellindusele – Otsus, millega tunnistatakse abi ühisturuga osaliselt kokkusobivaks ja osaliselt kokkusobimatuks ning määratakse selle tagastamine
         – Uus abi – Põhjendamiskohustus – Õiguspärase ootuse kaitse – Ergutav mõju – Vähese tähtsuse reegel
      
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.      Menetlus – Menetlusse astumine – Väited, mis erinevad põhikohtuasja poole väidetest – Vastuvõetavus – Tingimus – Seos vaidluse
            esemega
      (Euroopa Kohtu põhikiri, artikli 40 neljas lõik; Üldkohtu kodukord, artikli 116 lõige 4)
      2.      Riigiabi – Komisjonipoolne läbivaatamine – EÜ artikli 88 lõikes 2 ette nähtud ametliku uurimismenetluse alustamise otsus –
            Otsus, mis põhineb puudulikel asjaoludel või nende asjaolude valel õiguslikul kvalifikatsioonil
      (EÜ artikli 88 lõige 2; nõukogu määrus nr 659/1999, artikli 6 lõige 1 ja artikkel 7)
      3.      Tühistamishagi – Vaidlustatavad aktid – Siduvate õiguslike tagajärgedega aktid – Komisjoni otsus viia lõpule EÜ artikli 88
            lõikes 2 sätestatud riigiabi ametlik uurimismenetlus
      (EÜ artikli 88 lõige 2 ja EÜ artikkel 230)
      4.      Riigiabi – Komisjonipoolne läbivaatamine – Abikava tervikuna läbivaatamine – Lubatavus – Tagajärg
      (EÜ artikkel 87 ja EÜ artikli 88 lõige 3)
      5.      Riigiabi – Komisjonipoolne läbivaatamine – Ametliku uurimismenetluse alustamine – Kahe kuu pikkune maksimaalne tähtaeg – Kohaldamatus
            teatamata abi puhul – Komisjoni käsutuses olev teave väidetavalt ebaseadusliku abi kohta – Tähtajatu uurimine – Ulatus
      (EÜ artiklid 87 ja 88; nõukogu määrus nr 659/1999, artikli 10 lõige 1)
      6.      Riigiabi – Komisjonipoolne läbivaatamine – Kohustus viia kaebuse alusel algatatud esialgne uurimine lõpule mõistliku tähtaja
            jooksul
      (EÜ artiklid 87 ja 88)
      7.      Institutsioonide aktid – Põhjendamine – Kohustus – Ulatus – Komisjoni otsus riigiabi kohta
      (EÜ artiklid 87, 88 ja 253)
      8.      Riigiabi – Haldusmenetlus – Abi kokkusobivus ühisturuga – Abiandja ja potentsiaalse abisaaja tõendamiskoormis
      (EÜ artikli 88 lõige 2)
      9.      Riigiabi – Abiprojektid – Rakendamine komisjonile eelnevalt teatamata – Komisjoni otsus, millega kohustatakse abi tagastama
            – Põhjendamiskohustus – Ulatus
      (EÜ artikli 88 lõige 3 ja artikkel 253; nõukogu määrus nr 659/1999, artikli 14 lõige 1)
      10.    Riigiabi – Olemasolev abi ja uus abi – Meede, millega muudetakse olemasolevat abi – Uueks abiks kvalifitseerimine – Kriteeriumid
            – Hindamine
      (EÜ artikkel 87; nõukogu määrus nr 659/1999, artikli 1 punktid b ja c)
      11.    Riigiabi – Komisjonipoolne läbivaatamine – Abi kokkusobivus ühisturuga – Kaalutlusõigus
      (EÜ artiklid 87 ja 88)
      12.    Õigusvastasuse väide – Ulatus – Aktid, mille õigusvastasusele saab viidata – Komisjoni juhend piirkondliku abi kohta – Hõlmamine
            – Tingimused
      (EÜ artikli 87 lõike 3 punktid a ja c, EÜ artiklid 230 ja 241; komisjoni teatis 98/C 74/06)
      13.    Riigiabi – Keeld – Erandid – Piirkondlik abi – Kriteeriumid
      (EÜ artiklid 87 ja 88; komisjoni teatise 98/C 74/06 punkt 4.2)
      14.    Riigiabi – Haldusmenetlus – Abi kokkusobivus ühisturuga – Abiandja ja potentsiaalse abisaaja tõendamiskoormis
      (EÜ artikli 88 lõige 2)
      15.    Riigiabi – Abi kokkusobivus ühisturuga – Huvitatud isikutel tekkida võiv õiguspärane ootus – Kaitse – Tingimused ja piirid
      (EÜ artikkel 88)
      16.    Riigiabi – Komisjonipoolne läbivaatamine – Vähese tähtsusega abi – Ettenähtud ülemmäära ületava abi jagamine, selleks et abi
            ühele osale saaks kohaldada vähese tähtsuse reeglit – Lubamatus
      (EÜ artikli 88 lõige 3; komisjoni määrus nr 69/2001, artikli 2 lõiked 1 ja 2 ning komisjoni määrus nr 1998/2006, artikli 2
            lõike 2 teine lõik)
      1.      Euroopa Kohtu põhikirja artikli 40 neljandas lõigus ning Üldkohtu kodukorra artikli 116 lõikes 4 antakse menetlusse astujale
         õigus esitada sõltumatult nii argumente kui ka väiteid, kuid seda osas, milles need toetavad kohtuasja ühe poole nõudeid ega
         ole hageja ja kostja vahelise vaidluse aluseks olevate kaalutluste kontekstiga niivõrd seostamatud, et muudaksid kohtuvaidluse
         eset.
      
      Seega peab Üldkohus menetlusse astuja esitatud väidete vastuvõetavuse üle otsustamiseks kontrollima, kas need on seotud põhikohtuasja
         poolte määratletud vaidlusesemega.
      
      (vt punktid 42 ja 43)
      2.      Liikmesriikide antud abi ühisturuga kokkusobivuse kontrollimise menetluses võib komisjoni lõplik otsus olla menetluse algatamise
         otsusest mõnevõrra erinev, ilma et need erinevused seaksid siiski kahtluse alla lõpliku otsuse kehtivust. Seda arvestades
         ei pidanud komisjon seega parandama ametliku uurimismenetluse algatamise otsust. Sellegipoolest on loogiline ning rohkem potentsiaalsete
         abisaajate huvides, et kui komisjon saab liikmesriigi antud abi suhtes pärast ametliku uurimismenetluse algatamise otsuse
         tegemist teada, et see otsus põhineb kas puudulikel asjaoludel või nende asjaolude valel õiguslikul kvalifikatsioonil, peab
         tal olema võimalik muuta oma seisukohta, võttes vastu parandamise otsuse. Niisugune parandamise otsus, millega kaasneb huvitatud
         isikutele uus kutse esitada oma märkused, võimaldab neil nimelt reageerida muudatusele, mille komisjon teeb esialgses hinnangus
         kõnealusele meetmele, ning anda selle muudatuse osas oma seisukoht.
      
      Selles osas võib komisjon samuti kõigepealt teha menetluse lõpetamise otsuse ning seejärel teha uue otsuse ametliku uurimismenetluse
         algatamise kohta, tuginedes selles otsuses oma muudetud õigushinnangule, mis oleks sisuliselt olnud sama kui parandamise otsus.
         Neil asjaoludel on menetlusökonoomia kaalutlustel ja hea halduse põhimõtet arvestades eelistatud teha parandamise otsus, kui
         lõpetada menetlus ja algatada uus menetlus.
      
      Mis puudutab sellise parandamisotsuse õiguslikku kvalifikatsiooni, arvestades, et see on lisatud algatamise otsusele, moodustades
         koos viimasega algatamise otsuse muudetud kujul, siis sellel on algatamise otsusega samasugune õiguslik tähendus. Ametliku
         uurimismenetluse algatamisest teavitamise ainus eesmärk on saada asjassepuutuvatelt isikutelt teavet, mida komisjon oma edaspidise
         tegevuse kavandamiseks vajab.
      
      (vt punktid 70–73)
      3.      Komisjoni lõplik otsus lõpetada EÜ artikli 88 lõikes 2 sätestatud ametlik riigiabi uurimise menetlus kujutab endast toimingut,
         mida võib vaidlustada EÜ artikli 230 alusel. Selline otsus tekitab siduvaid õiguslikke tagajärgi, mis võivad puudutatud poolte
         huve mõjutada, sest sellega lõpetatakse kõnealune menetlus ning tehakse lõplik otsus uuritud meetme kokkusobivuse kohta riigiabi
         suhtes kohaldatavate normidega. Seega on huvitatud pooltel alati võimalus vaidlustada lõplikku otsust, mis lõpetab ametliku
         uurimismenetluse, ja neil peab selle raames olema võimalik vaidlustada erinevaid osi, mis moodustavad komisjoni lõpliku seisukoha
         aluse.
      
      Nimetatud võimalus ei sõltu sellest, kas ametliku uurimismenetluse algatamise otsus tekitab õiguslikke tagajärgi, mis võivad
         olla tühistamishagi esemeks. Võimalik on küll esitada hagiavaldus algatamise otsuse peale, kui see toob kaasa selliseid lõplikke
         õiguslikke tagajärgi, mida ei saa lõpliku otsusega hiljem õiguspäraseks muuta. See on nii siis, kui komisjon algatab ametliku
         uurimismenetluse meetme osas, mille ta kvalifitseerib alguses uueks abiks, kuna see menetluse algatamise otsus toob kaasa
         lõplikust otsusest sõltumatud õiguslikud tagajärjed. Asjaomase meetme rakendamise peatamine põhjusel, et see on EÜ artikli 88
         lõike 3 alusel esialgu kvalifitseeritud uueks abiks, on ajaliselt piiratuna kuni ametliku menetluse lõpetamiseni lõpliku otsuse
         suhtes iseseisev.
      
      See võimalus vaidlustada algatamise otsus ei tohi kokkuvõttes siiski vähendada huvitatud poolte menetluslikke õigusi, takistades
         neil lõplikku otsust vaidlustada ja tugineda oma hagi toetuseks rikkumistele selle otsuseni viiva menetluse igas staadiumis.
      
      Järelikult asjaolu, et hagejad ja menetlusse astujad ei esita ettenähtud tähtaja jooksul hagiavaldust komisjoni parandamise
         otsuse peale, et takista neil esitamast komisjoni lõpliku otsuse suhtes väiteid parandamise otsuse õigusvastasuse kohta.
      
      (vt punktid 77–79)
      4.      Abikava korral ei ole komisjon üldjuhul kohustatud analüüsima konkreetsetel juhtudel antud abi, vaid ta võib piirduda kõnealuse
         abikava omaduste uurimisega. Lisaks saab üksiku abisaajaga seotud omaseid erilisi asjaolusid hinnata alles abi asjaomase liikmesriigi
         poolt tagasinõudmise staadiumis. Vastasel korral oleks komisjonil lasuv kontrollikohustus suurem olukorras, kus abikorda rakendatakse
         õigusvastaselt vastuolus EÜ artikli 88 lõikega 3, kui olukorras, kus kõnealune liikmesriik järgis selle sättega pandud teatamiskohustust,
         kuna viimasel juhul on võimalikele abisaajatele omased asjaolud uurimise staadiumis juba määratluse poolest teadmata.
      
      Seega võib komisjon piirduda abikava kui sellise kontrollimisega ning ta ei pea arvesse võtma ei abi saavate ettevõtjate ja
         asjaomase riigi vahelisi suhteid, erinevate asjaomaste ettevõtjate vahelisi erinevusi ega ka võimalikku õiguspärast ootust,
         millele võib tugineda mõni neist ettevõtjatest. Neid asjaolusid saab arvesse võtta alles individuaalse abi tagasinõudmise
         staadiumis.
      
      (vt punktid 91 ja 92)
      5.      Määruse nr 659/1999, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad EÜ […] artikli [88] kohaldamiseks, artikli 10 lõike 1
         kohaselt kontrollib komisjon, kui tema käsutuses on teavet väidetava ebaseadusliku abi kohta, seda teavet viivitamata. Seda
         normi ei tule mõista nii, nagu see viitaks uurimise esialgse etapi lõpetamisele, vaid pigem nii, et see on seotud esialgse
         uurimise algusega, mis on teesiks, mida kinnitab asjaolu, et komisjon ei pea järgima tavapärast tähtaega juhul, kui esialgne
         uurimine algatati kaebuse alusel.
      
      Nimelt kahe kuu pikkust tähtaega, mille jooksul peab komisjon lõpetama uurimise esialgse etapi, kohaldatakse siiski üksnes
         juhul, kui liikmesriigid teatavad abist, ning mitte juhtudel, kui näiteks uurimise esialgne etapp algatati kaebuse alusel.
      
      (vt punktid 97 ja 98)
      6.      Selles osas, milles komisjonil on ainupädevus hinnata riigiabi kokkusobivust ühisturuga, peab komisjon riigiabi käsitlevate
         asutamislepingu alussätete hea haldamise huvides hoolikalt ja erapooletult kontrollima kaebust, milles teatatakse ühisturuga
         kokkusobimatust riigiabist, ning komisjon ei saa seega lõputult pikendada riigiabi puudutava kaebuse esemeks olevate riiklike
         meetmete esialgset uurimist.
      
      Sellise haldusmenetluse kestuse mõistlikkust tuleb hinnata iga asjaga seotud asjaolusid silmas pidades ning arvestades eelkõige
         asja tausta, erinevaid menetlusstaadiume, mida komisjon peab järgima, asja keerukust, samuti selle olulisust erinevate huvitatud
         poolte jaoks.
      
      (vt punkt 99)
      7.      Komisjoni põhjendamiskohustus ei ole kohaldatav riigiabi meetme kontrollimise menetluse kestusele, vaid üksnes otsuse sisule
         endale. Nimelt peab EÜ artiklis 253 nõutav põhjendus vastama asjaomase akti olemusele ning sellest peab selgelt ja üheselt
         selguma akti andnud institutsiooni arutluskäik, mis võimaldab huvitatud isikutel mõista võetud meetme põhjuseid ja pädeval
         kohtul teostada kontrolli. Põhjendamisnõude hindamisel tuleb lähtuda konkreetse juhtumi asjaoludest, eelkõige akti sisust,
         esitatud põhjenduste laadist ja huvist, mis võib olla akti adressaatidel või teistel otseselt ja isiklikult aktiga seotud
         isikutel selgituste saamiseks.
      
      Menetluse kestus ei sõltu kõnealuse institutsiooni arutluskäigust, millega võiks põhjendada seda kestust, vaid see on puhtalt
         faktiline asjaolu, mis sõltub eranditult ajast, mis on institutsioonil vajalik, et lõpetada see menetlus. Seega ei ole see
         otsuse sisu osa, mida tuleb põhjendada. Nõutav on vaid menetluse erinevate staadiumide puhtalt faktiline loetlemine kuni kõnealuse
         otsuse tegemiseni.
      
      (vt punktid 120–122)
      8.      Kuna EÜ artikli 88 lõikes 2 sätestatud menetluse algatamise otsuses sisaldub komisjoni piisav eelnev analüüs, milles näidatakse
         ära põhjused, mis andsid alust kahelda asjassepuutuva abi kokkusobivuses ühisturuga, siis tuleb liikmesriigil ja potentsiaalsel
         abisaajal esitada tõendid selle kohta, et kõnealune abi on ühisturuga kokkusobiv.
      
      Siiski on see vaid reegel, mis kaasneb tõendamiskoormusega, mitte aga põhjendamiskohustusega, mistõttu peab komisjon vajadusel
         tooma oma otsuses välja põhjendused, mille tõttu ta leidis, et vaatamata liikmesriigi või abisaajate esitatud asjaoludele
         ei ole kõnealune abi ühisturuga kokkusobiv.
      
      (vt punkt 132)
      9.      Riigiabi valdkonnas, kui abi on vastuolus EÜ artikli 88 lõikega 3 juba antud, ei ole komisjon, kellel on õigus nõuda siseriiklikelt
         ametiasutustelt abi tagasinõudmist, kohustatud esitama konkreetseid põhjendusi, miks ta oma õigust kasutas. Seda lahendust,
         mis ajaliselt eelnes määruse nr 659/1999 (millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad EÜ […] artikli [88] kohaldamiseks)
         jõustumisele, rakendatakse jätkuvalt selle määruse artikli 14 lõike 1 raames.
      
      Otsus kohustada tagasi nõudma abi on seega selle ebaseaduslikkuse ja selle kokkusobimatuse tuvastamisel peaaegu automaatne
         tagajärg – ainsaks erandiks, mis tuleneb selle sätte teisest lausest, on see, et abi tagastamise korraldus ei oleks vastuolus
         ühenduse õiguse üldpõhimõttega. Komisjonil puudub seega selles osas hindamisruum. Sellistel asjaoludel tuleb aga märkida,
         et pärast seda, kui komisjon oli esitanud põhjused, miks ta leiab, et kõnealune abi on ebaseaduslik ja ühisturuga kokkusobimatu,
         ei saa ta olla kohustatud põhjendama otsust kohustada tagasi nõudma abi.
      
      (vt punkt 152)
      10.    Riigiabi valdkonnas kujutavad meetmed abi määramiseks või muutmiseks endast uut abi. Iseäranis juhul, kui muudatus mõjutab
         algse abikava sisu, muutub see abikava uueks abikavaks. Seevastu juhul, kui muudatus ei ole oluline, võidakse uueks abiks
         kvalifitseerida üksnes muudatus ise.
      
      Iseäranis kui komisjoni heakskiitmist käsitlevas otsuses on sõnaselgelt mainitud tingimust, mille kohaselt tuleb abitaotlus
         kindlasti esitada enne investeerimisprojektide elluviimise alustamist ning asjaomane liikmesriik annab pärast heakskiitmist
         käsitleva otsuse tegemist vastu võetud normide alusel abi piirkondlikele projektidele, mille elluviimine algas enne abitaotluste
         esitamist, on tegemist uue abiga määruse nr 659/1999 (millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad EÜ […] artikli [88] kohaldamiseks)
         artikli 1 punkti c tähenduses. Sellist muudatust ei saa pidada väikeseks või tähtsusetuks. Kuna komisjon seab regionaalarenguks
         antava abi kavade heakskiitmise korrakohaselt sõltuvusse tingimusest, et abitaotlus tuleb kindlasti esitada enne projektide
         elluviimise alustamist, siis on ilmne, et selle tingimuse kaotamine mõjutas abimeetme ühisturuga kokkusobivuse hindamist.
      
      (vt punktid 176–179)
      11.    Abikava kokkusobivust ühisturuga tuleb hinnata eranditult sellele omaste tunnuste alusel, arvestades poliitikat, mida komisjon
         järgib nimetatud hindamise ajal. Seevastu ei saa abikava ühisturuga kokkusobivuse hindamist mõjutada asjaolu, et sellele võisid
         eelneda muud kavad, mille puhul komisjon nõustus teatud üksikasjadega. Kui see oleks olnud teisiti, oleks komisjonil olnud
         võimatu muuta kriteeriume, mille alusel ta hindab riigiabi kokkusobivust, kuna tal peab olema võimalus, et reageerida nii
         liikmesriikide praktika arengule riigiabi andmise valdkonnas kui ka ühisturu arengule.
      
      (vt punkt 190)
      12.    EÜ artikkel 241 väljendab üldpõhimõtet, mis tagab igale menetlusosalisele õiguse vaidlustada neid otseselt ja isiklikult puudutava
         otsuse tühistamiseks institutsioonide selliste varasemate aktide kehtivus, mis – isegi kui need ei ole määruse kujul – on
         vaidlusaluse otsuse õiguslikuks aluseks, kui menetlusosalistel ei olnud õigust esitada EÜ artikli 230 alusel otse hagi nende
         aktide vastu, mis toovad nende suhtes kaasa õiguslikke tagajärgi, ilma et neil oleks olnud võimalus taotleda vastavate aktide
         tühistamist.
      
      Mis puudutab juhendit piirkondliku abi kohta, siis selle sissejuhatavast osast tuleneb, et juhendis määratakse üldiselt ja
         abstraktselt kindlaks kriteeriumid, mida komisjon kohaldab piirkondliku abi ühisturuga kokkusobivuse hindamisel EÜ artikli 87
         lõike 3 punktide a ja c alusel, ning järelikult tagatakse sellist abi andvate liikmesriikide õiguskindlus. Iseäranis on selle
         juhendi punktis 4.2 kehtestatud tingimus kohaldatav selles juhendis viidatud igasugusele abile, sõltumata abi eesmärgist,
         vormist või summast.
      
      Kuna komisjon tugineb teatava abi ühisturuga kokkusobivuse hindamise raames oma lõplikus otsuses sõnaselgelt juhendi punktile 4.2,
         kuigi see punkt 4.2 ei ole selle otsuse õiguslik alus, võib lugeda, et selles tingimuses on üldiselt ja abstraktselt kindlaks
         määratud viis, kuidas komisjon hindas kõnealuse abi kokkusobivust ühisturuga. Sel juhul on komisjoni lõpliku otsuse ja juhendi
         vahel otsene õiguslik seos ning kuna pool ei saanud nõuda selle juhendi kui üldakti tühistamist, saab selle kohta esitada
         õigusvastasuse väite.
      
      (vt punktid 206, 208–210)
      13.    Juhendi piirkondliku abi kohta punktis 4.2, milles on sätestatud, et abitaotlus esitatakse enne projekti algust, toodud kriteeriumi
         kohaldamise eesmärk on tuvastada, kas abimeetmel on ergutav mõju olukorras, kus täielikult ei ole võimalik uurida tulevaste
         abisaajate investeerimisotsuste kõiki aspekte.
      
      Selles osas tuleneb juhendi punkti 2 teisest kuni neljandast lõigust, et komisjon kiidab üldjuhul heaks piirkondliku abi üksnes
         abikavade kujul, kuna ta leiab, et ajutine individuaalne abi ei vasta tingimusele, mille kohaselt tuleb tasakaal tagada abist
         tulenevate konkurentsimoonutuste ning abist tulenevate eeliste vahel vähemsoodsate piirkondade arengule.
      
      Teatatud abikava ühisturuga kokkusobivuse uurimise käigus on erilised asjaolud, mis on omased erinevatele potentsiaalsetele
         abikava alusel abisaajatele ja sellistele konkreetsetele projektidele, millele viimased võivad taotleda toetusi, oma määratluselt
         komisjonile teadmata. Järelikult peab komisjon abikava ühisturuga kokkusobivuse hindamisel tuginema kriteeriumidele, mis on
         kas sõltumatud tulevastele abisaajatele omastest erilistest asjaoludest või on ühetaolised kõigi tulevaste abisaajate jaoks.
      
      Nõue, et abitaotlus oleks esitatud enne toetuse saanud projekti elluviimise algust, võimaldab tagada, et asjaomane ettevõtja
         oleks selgelt avaldanud oma tahet saada kõnealune abikava enne selle projekti elluviimise alustamist. See võimaldab seega
         vältida, et hiljem ei esitataks taotlusi projektidele, mille elluviimist oli alustatud sõltumata abikava olemasolust. Neid
         kaalutlusi arvesse võttes kujutab pelk tuvastamine, et abitaotlus eelnes investeerimisprojekti elluviimisega alustamisele,
         endast lihtsat, asjakohast ja sobivat kriteeriumi, mis võimaldab komisjonil eeldada ergutava mõju olemasolu.
      
      (vt punkt 215)
      14.    Kui komisjon riigiabi valdkonnas otsustab algatada ametliku uurimismenetluse, peavad asjaomane liikmesriik ja käsitletava
         meetme adressaadid esitama oma argumendid, et tõendada, et kõnealune meede ei kujuta endast abi või et see on kokkusobiv ühisturuga,
         kuna ametliku menetluse eesmärk on täpsemalt teavitada komisjoni juhtumi kõigist asjaoludest. Kuigi komisjon peab ametliku
         menetluse algatamisel selgelt sõnastama oma kahtlused abi kokkusobivuse osas, et võimaldada liikmesriigil ja huvitatud isikutel
         neile võimalikult põhjalikult vastata, on samuti tõsi, et viimased peavad need kahtlused hajutama ning tõendama, et kõnealune
         meede vastab erandi tegemise tingimustele. Abile erandina asutamislepingu sätetest heakskiidu saamiseks peab asjaomane liikmesriik
         komisjoniga koostöö tegemise kohustuse täitmiseks esitama kogu teabe, mis võimaldab sellel institutsioonil kontrollida, kas
         taotletud erandi kohaldamise tingimused on täidetud.
      
      (vt punkt 246)
      15.    Riigiabi lubatavuse osas tekkinud õiguspärasele ootusele saab üldjuhul ja erandlike asjaolude puudumisel tugineda üksnes siis,
         kui see abi on antud EÜ artiklis 88 ette nähtud menetlust järgides. Hoolas ettevõtja peab nimelt suutma üldjuhul kindlaks
         teha, kas kõnealust menetlust on järgitud.
      
      Nii ei saa need abi saajad, kes ei järgi komisjoni heakskiitmise otsuses toodud tingimusi, üldjuhul selle abi lubatavuse osas
         tugineda õiguspärasele ootusele. Ebaseadusliku abi saaja jaoks ei välistata küll võimalust tugineda abi tagasimaksmise menetluses
         erandlikele asjaoludele, mille alusel nad võisid õiguspäraselt eeldada, et see abi on seaduslik, selleks et keelduda abi tagasimaksmisest.
         Need abisaajad võivad tugineda sellistele erandlikele asjaoludele asjakohaste siseriiklike õigusnormide alusel üksnes abi
         tagasinõudmise menetluses siseriiklikus kohtus, kes on ainsana pädev hindama juhtumi asjaolusid pärast seda, kui ta on vajadusel
         tõlgendamise eesmärgil esitanud Euroopa Kohtule eelotsuse küsimused.
      
      Lisaks, kuna EÜ artikli 87 lõikest 1 tuleneva üldpõhimõtte kohaselt on riigiabi andmine keelatud ning erandeid sellest põhimõttest
         tuleb tõlgendada kitsalt, puudutab abikavale vastuväidete esitamata jätmise otsus ainult selles kavas ettenähtud abi tegelikku
         andmist ning see ei saa seega tulevikus sarnaste projektide puhul abi saajates tekitada kõnealuse abi ühisturuga kokkusobivuse
         suhtes õiguspärast ootust.
      
      (vt punktid 274–277, 283)
      16.    Vähese tähtsuse reegli eesmärk riigiabi valdkonnas on lihtsustada haldusmenetlusi nii sellise abi saaja huvides, kelle abi
         on suhteliselt väike ning ei moonuta seega konkurentsi, kui ka komisjoni huvides, kuna komisjonil peab olema võimalik koondada
         oma vahendid ühenduse tõelist huvi sisaldavatele juhtumitele.
      
      Selles osas, kui lubada abi jagamist, et abi ühele osale saaks kohaldada vähese tähtsuse reeglit, siis ei aita see saavutada
         eespool viidatud eesmärki. Juhul kui lihtsalt lahutada ettevõtjale ette nähtud abi summast summa, mis vastab vähese tähtsusega
         abi ülemmäärale, ei vabasta see komisjoni ülesandest kontrollida kõnealuse abi ühisturuga kokkusobivust summa osas, mis ületab
         selle ülempiiri, ega ka kõnealust ettevõtjat kohustusest oodata selle kontrolli tulemust, enne kui ta selle abi saab, või
         juhul, kui abi on ebaseaduslik, kohustusest vajadusel korral see tagasi maksta.
      
      Lisaks tuleneb vähese tähtsusega abi mõistest, et tegemist peab olema abiga, mille summa on väike. Kui aga lubada tagantjärgi
         jagada abi, mis ületab selleks ettenähtud ülemmäära, viiks see selleni, et osaliselt kohaldatakse vähese tähtsuse reeglit
         abile, mille summa ei olnud selle andmise ajal väike.
      
      Tõsi on see, et ebaseaduslikult antud abi kogu summa tagasinõudmisel võib kõnealune liikmesriik põhimõtteliselt kohe anda
         ettevõtjale uue vähese tähtsusega abi kuni 100 000 euro suuruse ülemmäärani. Siiski nõuab see avalike vahendite eraldamiseks
         uut otsust liikmesriigilt, kes on oma otsuses vaba, nii et jagamise keeldu ei saa pidada puhtalt formaalseks reegliks.
      
      Seega tuleb määruse nr 69/2001, mis käsitleb EÜ […] artiklite 87 ja 88 kohaldamist vähese tähtsusega abi suhtes, artikli 2
         lõikeid 1 ja 2 tõlgendada nii, et erandit EÜ artikli 88 lõikes 3 sätestatud teatamiskohustusest ei saa teha summale, mis on
         osa abist, mille kogusumma ületab kolme aasta jooksul 100 000 euro suurust ülemmäära. Igal juhul tuleb asjaolu, et määruse
         nr 1998/2006, milles käsitletakse [EÜ] artiklite 87 ja 88 kohaldamist vähese tähtsusega abi suhtes, artikli 2 lõike 2 teises
         lõigus on sõnaselgelt ette nähtud see kitsas tõlgendus, mõista seega nii, et sellega selgitatakse normi, mitte aga nii, et
         sellega lisatakse vähese tähtsuse reegli kohaldamiseks uus tingimus.
      
      (vt punktid 304 ja 305, 308–311)
ÜLDKOHTU OTSUS (neljas koda)
      20. september 2011(*)
      
      Riigiabi – Abi Sardiinia piirkonna hotellindusele – Otsus, millega tunnistatakse abi ühisturuga osaliselt kokkusobivaks ja osaliselt kokkusobimatuks ning määratakse selle tagastamine
         – Uus abi – Põhjendamiskohustus – Õiguspärase ootuse kaitse – Ergutav mõju – Vähese tähtsuse reegel
      
      Kohtuasjades T‑394/08, T‑408/08, T‑453/08 ja T‑454/08,
      Regione autonoma della Sardegna (Itaalia), esindajad: advokaadid A. Fantozzi, P. Carrozza ja G. Mameli,
      
      hageja kohtuasjas T‑394/08,
      keda toetavad
      Selene di Alessandra Cannas Sas, asukoht Cagliari (Itaalia),
      
      HGA Srl, asukoht Golfo Aranci (Itaalia),
      
      Gimar Srl, asukoht Sassari (Itaalia),
      
      Coghene Costruzioni Srl, asukoht Alghero (Itaalia),
      
      Camping Pini e Mare di Cogoni Franco & C. Sas, asukoht Quartu Sant’Elena (Itaalia),
      
      Immobiliare 92 Srl, asukoht Arzachena (Itaalia),
      
      Gardena Srl, asukoht Santa Teresa di Gallura (Itaalia),
      
      Hotel Stella 2000 Srl, asukoht Olbia (Itaalia),
      
      Vadis Srl, asukoht Valledoria (Itaalia),
      
      Macpep Srl, asukoht Sorso (Itaalia),
      
      San Marco Srl, asukoht Alghero,
      
      Due Lune SpA, asukoht Milano (Itaalia),
      
      Nicos Residence Srl, asukoht Santa Teresa di Gallura,
      
      Rosa Murgese, elukoht Iglesias (Itaalia),
      
      Mavi Srl, asukoht Arzachena,
      
      Hotel Mistral di Bruno Madeddu & C. Sas, asukoht Alghero,
      
      L’Esagono di Mario Azara & C. Snc, asukoht San Teodoro (Itaalia),
      
      Le Buganville di Cogoni Giuseppe & C. Snc, asukoht Villasimius (Itaalia),
      
      Le Dune di Stefanelli Vincenzo & C. Snc, asukoht Arbus (Itaalia),
      
      esindajad: advokaadid G. Dore, F. Ciulli ja A. Vinci,
      menetlusse astujad kohtuasjas T‑394/08,
      SF Turistico Immobiliare Srl, asukoht Orosei (Itaalia), esindaja: advokaat L. Marcialis,
      
      hageja kohtuasjas T‑408/08,
      Timsas Srl, asukoht Arezzo (Itaalia), esindajad: advokaadid D. Dodaro, S. Pinna ja S. Cianciullo,
      
      hageja kohtuasjas T‑453/08,
      Grand Hotel Abi d’Oru SpA, asukoht Olbia, esindajad: advokaadid D. Dodaro, S. Cianciullo ja R. Masuri,
      
      hageja kohtuasjas T‑454/08,
      versus
      Euroopa Komisjon, esindajad: kohtuasjades T‑394/08 ja T‑454/08 E. Righini, D. Grespan ja C. Urraca Caviedes, kohtuasjas T‑408/08 E. Righini
         ja M. Grespan, kohtuasjas T‑453/08 D. Grespan ja C. Urraca Caviedes,
      
      kostja kohtuasjades T‑394/08, T‑408/08, T‑453/08 ja T‑454/08,
      mille ese on nõue tühistada komisjoni 2. juuli 2008. aasta otsus 2008/854/EÜ, milles käsitletakse riigiabi kava C 1/04 (ex NN 158/03
         ja CP 15/2003) (abimeede N 272/98, maakonnavalitsuse 1998. aasta akt nr 9) kuritarvitamist (ELT L 302, lk 9), millega Regione
         autonoma della Sardegna andis toetusi alginvesteeringute tegemiseks hotellinduse valdkonnas Sardiinias,
      
      ÜLDKOHUS (neljas koda),
      koosseisus: president I. Pelikánová (ettekandja), kohtunikud K. Jürimäe ja M. van der Woude,
      kohtusekretär: vanemametnik J. Palacio González,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 16. veebruari 2011. aasta kohtuistungil esitatut,
      on teinud järgmise
      otsuse
       Vaidluse taust
      1        Regione autonoma della Sardegna (edaspidi „Sardiinia maakond”) võttis 11. märtsil 1998 vastu legge regionale n° 9, incentivi
         per la riqualificazione e l’adeguamento delle strutture alberghiere e norme modificative e integrative della legge regionale
         14 settembre 1993, n. 40 (interventi creditizi a favore dell’industria alberghiera) (piirkondlik seadus nr 9, mis puudutab
         ergutusmeetmeid majutusstruktuuride uuendamiseks ja kohandamiseks ning sätteid 14. septembri 1993. aasta piirkondliku seaduse
         nr 40 muutmiseks ja täiendamiseks, Bollettino ufficiale della Regione Autonoma della Sardegna nr 9, 21.3.1998; edaspidi „seadus nr 9/1998”), mis jõustus 5. aprillil 1998.
      
      2        Selle seaduse artiklis 2 nähti majutussektori ettevõtjate jaoks ette abi alginvesteeringute tegemiseks toetuste ja subsideeritud
         laenude vormis ning tegevusabi vastavalt vähese tähtsuse reeglile (edaspidi „esialgne abikava” või „esialgne kava”).
      
      3        Itaalia ametivõimud teavitasid 6. mai 1998. aasta kirjas komisjoni seadusest nr 9/1998, kohustudes samal ajal esialgset abikava
         mitte kohaldama enne selle võimalikku heakskiitmist.
      
      4        Vastusena komisjoni lisateabe taotlusele teavitasid Itaalia ametivõimud 22. juuni 1998. aasta kirjaga komisjoni, et esialgse
         abikava rakendussätted võetakse vastu alles pärast selle kava võimalikku heakskiitmist.
      
      5        Samuti teatasid Itaalia ametivõimud 28. septembri 1998. aasta kirjaga komisjonile, et seaduses nr 9/1998 ette nähtud abi andmine
         saab puudutada üksnes projekte, mis viiakse ellu „hiljem”, ning et see tingimus leiab kinnitust selle seaduse rakendussätetes.
      
      6        12. novembri 1998. aasta otsusega SG(98) D/9547 kiitis komisjon heaks abikava „N 272/98 – Itaalia – abi hotellindusele”, mis
         oli kehtestatud seadusega nr 9/1998 (edaspidi „heakskiitmist käsitlev otsus”). Selles otsuses leidis komisjon, et esialgne
         abikava on ühisturuga kokkusobiv EÜ artikli 92 lõike 3 punkti a alusel (nüüd EÜ artikli 87 lõike 3 punkt a).
      
      7        Sardiinia maakonna Assessore del Turismo, Artigianato e Commercio (turisminduse, käsitöö ja kaubanduse nõunik) võttis 29. aprillil
         1999 vastu decreto n° 285, esecutività della deliberazione della giunta regionale n. 58/60 del 22.12.1998 come modificata
         dalla deliberazione n° 16/20 del 16.03.1999 che approva la direttiva di attuazione prevista dall’art. 2 della LR 11 marzo
         1998 n. 9 disciplinante: incentivi per la riqualificazione delle strutture alberghiere e norme modificativi della LR 14.9.1993
         n. 40 (määrus nr 285, mis puudutab seaduse nr 9/1998 kohaldamist, Bollettino ufficiale della Regione Autonoma della Sardegna nr 15, 8.5.1999; edaspidi „määrus nr 285/1999”).
      
      8        Määruse nr 285/1999 artikli 2 kohaselt pidi esialgne abikava rakendatama taotluste esitamise kutse menetluse raames. Sama
         määruse artiklites 4 ja 5 oli vastavalt ette nähtud, et antav abi pidi puudutama projekte, mis viiakse ellu pärast abitaotluste
         esitamist, ning et abikõlblikud kulutused peavad olema nendest taotlustest hilisemad. Määruse nr 285/1999 artiklis 17 „Üleminekusäte”
         oli siiski märgitud, et määruse esmakohaldamise staadiumis on abikõlblikud kõik kulutused ja abimeetmed, mis on tehtud või
         võetud pärast 5. aprilli 1998, mil jõustub seadus nr 9/1998.
      
      9        Sardiinia maakond võttis 27. juulil 2000 vastu deliberazione nr 33/3 (otsus nr 33/3), millega tunnistati määrus nr 285/1999
         kehtetuks viimases sisalduvate vormivigade tõttu, ning deliberazione nr 33/4 (otsus nr 33/4), millega kehtestati esialgse
         kava uued rakendussätted.
      
      10      Samal päeval võttis Sardiinia maakond vastu ka deliberazione nr 33/6 (otsus nr 33/6), milles oli sätestatud, et kuna määruse
         nr 285/1999, mis sisaldas ühenduse õigusnormidega vastuolus olevaid sätteid, avaldamisega võidi luua võimalike abisaajate
         hulgas lootus, et kõik pärast 5. aprilli 1998 tehtud tööd võidakse lugeda abikõlblikeks, tuleb seaduse nr 9/1998 esmakohaldamisel
         võtta arvesse pärast seda kuupäeva tehtud töid, niivõrd kui nende tööde jaoks taotleti abi esimese taotluste esitamise iga-aastase
         kutse raames.
      
      11      Vastusena komisjoni taotlusele vajalike meetmete kohta, mis olid ette nähtud selleks, et tagada, et olemasolevad abikavad
         oleksid alates 1. jaanuarist 2000 kooskõlas 10. märtsi 1998. aasta piirkondliku riigiabi andmise juhendiga (EÜT C 74, lk 9;
         ELT eriväljaanne 08/01, lk 226; edaspidi „1998. aasta juhend”), teavitasid Itaalia ametivõimud 2. novembri 2000. aasta kirjaga
         komisjoni seaduse nr 9/1998 rakendussätetest, edastades talle koopia deliberazionest nr 33/4, mainimata siiski deliberazionet
         nr 33/6.
      
      12      Sardiinia maakond avaldas 29. detsembril 2000 esimese taotluste esitamise kutse, millega rakendati esialgne abikava.
      
      13      Komisjon palus 28. veebruari 2001. aasta kirjaga Itaalia ametivõimudelt täiendavat teavet seaduse nr 9/1998 rakendamise kohta
         ning kutsete mehhanismi ja viisi kohta, kuidas järgiti sätet, mille alusel tuli taotlus esitada enne projekti elluviimise
         algust.
      
      14      25. aprilli 2001. aasta kirjaga, millele oli uuesti lisatud deliberazione nr 33/4, kinnitasid Itaalia ametivõimud, et sel
         viisil rakendatud abikava on kooskõlas 1998. aasta juhendiga.
      
      15      Komisjonile laekus 21. veebruaril 2003 kaebus, mille kohaselt oli kuritarvitatud esialgset abikava. Selle kaebuse alusel palus
         komisjon 26. veebruaril 2003 Itaalia ametivõimudelt täiendavat teavet.
      
      16      Itaalia ametivõimud vastasid 22. aprilli 2003. aasta kirjaga komisjoni lisateabe taotlusele, mainides esimest korda deliberazionet
         nr 33/6.
      
      17      Komisjon algatas 3. veebruari 2004. aasta otsusega EÜ artikli 88 lõikes 2 ette nähtud menetluse [esialgse abikava] kuritarvitamise
         kohta (EÜT C 79, lk 4; edaspidi „algatamise otsus”). Selles otsuses täpsustas komisjon, et kiites heaks abi andmise investeerimisprojektidele,
         millega oli alustatud enne abitaotluse kuupäeva, ei järginud Itaalia ametivõimud heakskiitmist käsitlevas otsuses sisalduvat
         kohustust ega 1998. aasta juhendis toodud tingimusi. Komisjon järeldas sellest, et selle puhul võib olla tegemist esialgse
         abikava kuritarvitamisega nõukogu 22. märtsi 1999. aasta määruse (EÜ) nr 659/1999, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad
         EÜ […] artikli [88] kohaldamiseks (EÜT L 83, lk 1; ELT eriväljaanne 08/01, lk 339), artikli 16 tähenduses ning avaldas kahtlusi,
         kas ühisturuga on kokkusobiv abi, mis anti enne abitaotluse kuupäeva alustatud investeerimisprojektidele.
      
      18      Itaalia ametivõimud esitasid 19. aprillil 2004 komisjonile oma märkused. 30. aprillil 2004 sai komisjon kohtuasjas T‑454/08
         hagejalt Grand Hotel Abi d’Oru SpA‑lt märkused. 25. juunil 2005 sai ta Itaalia ametivõimudelt täiendavat teavet.
      
      19      Komisjon tegi 22. novembril 2006 otsuse, mis puudutas EÜ artikli 88 lõike 2 kohase käimasoleva menetluse C 1/2004 parandamist
         ja laiendamist (ELT 2007, C 32, lk 2; edaspidi „parandamise otsus”). Selle otsuse punktis „Menetluse parandamise ja laiendamise
         põhjused” märkis komisjon nimelt, et deliberazionet nr 33/6 ei olnud algatamise otsuses mainitud, samas kui investeerimisprojektidele,
         millega oli alustatud enne abitaotluse kuupäeva, anti 28 juhul abi selle instrumendi alusel, mitte aga deliberazione nr 33/4
         alusel, nagu on ekslikult märgitud algatamise otsuses. Lisaks leidis komisjon, et abi kuritarvitamise mõiste määruse nr 659/1999
         artikli 16 tähenduses, millele viidatakse algatamise otsuses, hõlmab olukordasid, kus heakskiidetud abi saaja kasutab abi
         vastuolus abi andmise otsuses kindlaksmääratud tingimustega, mitte aga olukordasid, kus liikmesriik võimaldab uue ebaseadusliku
         abi andmist olemasoleva abikava muutmise teel (määruse nr 659/1999 artikli 1 punktid c ja f).
      
       Vaidlustatud otsus
      20      Komisjon tegi 2. juulil 2008 otsuse 2008/854/EÜ, milles käsitletakse riigiabi kava C 1/04 (ex NN 158/03 ja CP 15/2003) (abimeede
         N 272/98, maakonnavalitsuse 1998. aasta akt nr 9) kuritarvitamist (ELT L 302, lk 9; edaspidi „vaidlustatud otsus”).
      
      21      Selles otsuses märkis komisjon nimelt, et teatavaks tehtud meetmes tehti deliberazionega nr 33/6 muudatused, mis ei olnud
         kooskõlas abi heakskiitmist käsitleva otsuse tingimustega. Deliberazionest nr 33/6 ei teavitatud komisjoni, millega rikuti
         EÜ artikli 88 lõiget 3 ning Itaalia Vabariigil EÜ artikli 10 alusel lasuvat koostöökohustust. Järelikult on abikava, nagu
         seda tegelikult rakendati, vastuolus heakskiitmist käsitleva otsusega ning seetõttu tuleb ebaseaduslikuks lugeda abiprojektid,
         mille raames alustati tööd enne mis tahes abitaotluse esitamist.
      
      22      Mis puudutab kõnealuse abi kokkusobivust ühisturuga, siis pärast seda, kui komisjon meenutas oma hinnangut algatamise ja parandamise
         otsuses, luges ta kokkusobimatuks individuaalse abi, mida anti taotluse esitamise ajal jõus olnud rakendusmeetmete alusel
         projektidele, mille abikõlblikud kulutused tehti enne abitaotluse esitamist, ning mis ületab komisjoni 12. jaanuari 2001. aasta
         määruse (EÜ) nr 69/2001, mis käsitleb EÜ […] artiklite 87 ja 88 kohaldamist vähese tähtsusega abi suhtes (EÜT L 10, lk 30;
         ELT eriväljaanne 08/02, lk 138), kohaselt arvutatud vähese tähtsusega abi summat, mida abisaajal võis olla tol hetkel õigus
         taotleda.
      
      23      Vaidlustatud otsuse resolutsioon on järgmine:
      
      „Artikkel 1
      Riigiabi, mida anti maakonnavalitsuse 1998. aasta akti nr 9 alusel, mille Itaalia [Vabariik] rakendas ebaseaduslikult otsusega
         (deliberazione) nr 33/6 ja esimese taotluste esitamise kutsega, on ühisturuga kokkusobimatu, välja arvatud juhtudel, kui abisaaja
         esitas abikava alusel abitaotluse enne algse investeerimisprojekti raames töö alustamist.
      
      Artikkel 2
      1.      Itaalia Vabariik nõuab artiklis 1 viidatud abikava alusel antud kokkusobimatu abi abisaajatelt tagasi.
      2.      Tagasinõutavatelt summadelt arvestatakse intressi alates kuupäevast, millal need abisaaja käsutusse anti, kuni nende tegeliku
         tagasisaamiseni.
      
      3.      […]
      4.      Itaalia Vabariik tühistab alates käesoleva otsuse vastuvõtmise kuupäevast kõik ettenähtud väljamaksed artiklis 1 osutatud
         abikava alusel.
      
      Artikkel 3
      1.      Artiklis 1 viidatud abikava alusel antud abi nõutakse tagasi viivitamata ja tulemuslikult.
      2.      Itaalia Vabariik tagab käesoleva otsuse rakendamise nelja kuu jooksul alates selle teatavakstegemise kuupäevast.
      […]
      Artikkel 5
      Käesolev otsus on adresseeritud Itaalia Vabariigile.”
       Menetlus
      24      Sardiinia maakond esitas kohtuasjas T‑394/08 hagiavalduse, mis saabus Üldkohtu kantseleisse 16. septembril 2008.
      
      25      SF Turistico Immobiliare Srl esitas kohtuasjas T‑408/08 hagiavalduse, mis saabus Üldkohtu kantseleisse 25. septembril 2008.
      
      26      Timsas Srl esitas kohtuasjas T‑453/08 hagiavalduse, mis saabus Üldkohtu kantseleisse 3. oktoobril 2008.
      
      27      Grand Hotel Abi d’Oru SpA esitas kohtuasjas T‑454/08 hagiavalduse, mis saabus Üldkohtu kantseleisse 6. oktoobril 2008.
      
      28      Selene di Alessandra Cannas Sas, HGA Srl, Gimar Srl, Coghene Costruzioni Srl, Camping Pini e Mare di Cogoni Franco & C. Sas,
         Immobiliare 92 Srl, Gardena Srl, Hotel Stella 2000 Srl, Vadis Srl, Macpep Srl, San Marco Srl, Due Lune SpA, Nicos Residence
         Srl, Rosa Murgese, Mavi Srl, Hotel Mistral di Bruno Madeddu & C. Sas, L’Esagono di Mario Azara & C. Snc, Le Buganville di
         Cogoni Giuseppe & C. Snc ja Le Dune di Stefanelli Vincenzo & C. Snc (edaspidi „menetlusse astujad”) esitasid 19. detsembril
         2008 Üldkohtu kantseleile avalduse kohtuasjas T‑394/08 menetlusse astumiseks Sardiinia maakonna nõuete toetuseks. Üldkohtu
         teise koja esimees rahuldas selle taotluse 15. juuni 2009. aasta määrusega.
      
      29      Poolte märkused ära kuulanud, liitis Üldkohtu teise koja esimees 25. juuni 2009. aasta määrusega kohtuasjad T‑394/08, T‑408/08,
         T‑453/08 ja T‑454/08 suulise menetluse huvides vastavalt Üldkohtu kodukorra artiklile 50.
      
      30      Menetlusse astujad esitasid 27. juulil 2009 kohtuasjas T‑394/08 oma menetlusse astuja seisukohad. Komisjon esitas 21. septembril
         2009 oma märkused nende seisukohtade kohta. Sardiinia maakond märkusi Üldkohtu kantselei määratud tähtaja jooksul ei esitanud.
      
      31      Seoses Üldkohtu kodade koosseisu muutmisega kuulub ettekandja-kohtunik neljanda koja koosseisu, millele käesolevad kohtuasjad
         on seetõttu määratud.
      
      32      Menetlust korraldava meetme raames saatis Üldkohus 7. detsembril 2010 kirjalikud küsimused komisjonile ja kohtuasjas T‑454/08
         hagejaks olevale Grand Hotel Abi d’Orule, kes vastasid nendele küsimustele määratud tähtaja jooksul.
      
       Poolte nõuded
      33      Sardiinia maakond, keda toetavad menetlusse astujad, palub kohtuasjas T‑394/08 Üldkohtul:
      
      –        tühistada vaidlustatud otsus;
      –        mõista kohtukulud välja komisjonilt.
      34      Kohtuasjas C‑408/08 palub SF Turistico Immobiliare Üldkohtul:
      
      –        esimese võimalusena
      –        tühistada vaidlustatud otsus;
      –        mõista kohtukulud välja komisjonilt;
      –        teise võimalusena osaliselt tühistada vaidlustatud otsus, niivõrd kui selles loetakse ühisturuga kokkusobimatuks abikava tervikuna
         ning kohustatakse tagasi nõudma summad, mis väljuvad piiridest, mis on ette nähtud vähese tähtsusega abi reguleerivates sätetes;
      
      –        kolmanda võimalusena
      –        esiteks tühistada 1998. aasta juhendi punkt 4.2, niivõrd kui selles välistatakse abi saajatele antud abi abikõlblikkus tervikuna,
         tegemata erandit abi selle osa puhul, mis puudutab pärast taotluse esitamist tehtud investeeringuid, mis kujutavad endast
         funktsionaalset või struktuurilist iseseisvust, ja
      
      –        teiseks osaliselt tühistada vaidlustatud otsus, niivõrd kui selles kohustatakse Itaalia Vabariiki tagasi nõudma üle kantud
         summad, tegemata erandit abi puhul, mis puudutab kulusid, mida abi saaja kannab pärast abitaotluse esitamist, ning mis hõlmab
         rakendatava kava funktsionaalselt või struktuuriliselt iseseisvaid osasid.
      
      35      Kohtuasjas T‑453/08 palub Timsas Üldkohtul:
      
      –        tühistada vaidlustatud otsus;
      –        mõista kohtukulud välja komisjonilt.
      36      Kohtuasjas T‑454/08 palub Grand Hotel Abi d’Oru Üldkohtul:
      
      –        tühistada vaidlustatud otsus;
      –        mõista kohtukulud välja komisjonilt.
      37      Komisjon palub Üldkohtul:
      
      –        jätta hagid rahuldamata;
      –        mõista kohtukulud välja hagejatelt;
      –        jätta menetlusse astujate kanda nende endi kohtukulud ning mõista neilt välja nende menetlusse astumisega komisjonile tekkinud
         kulud.
      
       Õiguslik käsitlus
      38      Kuulanud ära poolte seisukohad selles küsimuses, otsustas Üldkohus kodukorra artikli 50 alusel käesolevad kohtuasjad otsuse
         tegemiseks liita.
      
      1.     Kohtuasjas T‑394/08 menetlusse astujate teatud väidete vastuvõetavus
      39      Komisjon märgib, et menetlusse astujad esitasid teatud väited, mida ei esitanud Sardiinia maakond, kes on hageja kohtuasjas
         T‑394/08, ning mis jäävad seega nimetatud kohtuasjas väljapoole vaidluse raamistikku, mis on määratletud hagiavalduses Sardiinia
         maakonna esitatud väidetega.
      
      40      Komisjoni arvates puudutab see järgmisi väiteid:
      
      –        väide, et ametliku uurimismenetluse algatamisel tugines ta ekslikule oletusele, et rikutud on varasemat tingimuslikku otsust;
      –        väide, et rikutud on määruse nr 659/1999 artiklit 9, kuna enne vaidlustatud otsuse tegemist oleks ta pidanud tühistama heakskiitmist
         käsitleva otsuse;
      
      –        väide, et rikutud on määruse nr 659/1999 artiklit 16, mis ei näinud ette juba algatatud menetluse parandamist ja selle käsitlusala
         laiendamist;
      
      –        väide, et rikutud on EÜ artikli 87 lõike 3 punkte a ja c, kuna ta välistas valesti kõnealuse abi kokkusobivuse ühisturuga,
         ning vaidlustatud otsus on selles osas põhjendamata, kuivõrd see on vastuolus varasemate otsusega;
      
      –        väide, et rikutud on määruse nr 659/1999 teatud sätteid, mis reguleerivad menetlustähtaegu, ning menetluse mõistliku kestuse
         põhimõtet;
      
      –        väide, et rikutud on erapooletuse ja konkurentsi kaitse põhimõtet;
      –        väide, et rikutud on vähese tähtsuse reeglit, sest ta jättis lahutamata 100 000 euro või 200 000 euro suuruse summa abist,
         mille tagastamist ta nõudis.
      
      41      Euroopa Kohtu põhikirja artikli 40 neljandas lõigus on ette nähtud, et menetlusse astuja võib esitada üksnes nõudeid, mis
         toetavad ühe poole esitatud nõudeid. Kodukorra artikli 116 lõige 4 sätestab, et menetlusse astuja seisukohad sisaldavad menetlusse
         astuja nõudeid, mis toetavad või vastustavad täielikult või osaliselt kohtuasja ühe poole nõudeid, samuti menetlusse astuja
         õiguslikke aluseid ja argumente.
      
      42      Nende sätetega antakse menetlusse astujale õigus esitada sõltumatult nii argumente kui ka väiteid, kuid seda osas, milles
         need toetavad kohtuasja ühe poole nõudeid ega ole hageja ja kostja vahelise vaidluse aluseks olevate kaalutluste kontekstiga
         niivõrd seostamatud, et muudaksid kohtuvaidluse eset (vt Üldkohtu 15. juuni 2005. aasta otsus kohtuasjas T‑171/02: Regione
         autonoma della Sardegna vs. komisjon, EKL 2005, lk II‑2123, punkt 152 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      43      Seega peab Üldkohus menetlusse astuja esitatud väidete vastuvõetavuse üle otsustamiseks kontrollima, kas need on seotud poolte
         määratletud vaidlusesemega.
      
      44      Kui ilmneb, et hagi, mille vastuvõetavus tekitab kahtlusi, tuleb igal juhul sisulistel põhjustel rahuldamata jätta, võib kohus
         menetlusökonoomia huvides võtta kohe hagi sisu suhtes seisukoha (vt selle kohta Euroopa Kohtu 26. veebruari 2002. aasta otsus
         kohtuasjas C‑23/00 P: nõukogu vs. Boehringer, EKL 2002, lk I‑1873, punkt 52, ja 23. märtsi 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑233/02: Prantsusmaa vs. komisjon, EKL 2004, lk I‑2759, punkt 26). Samuti kui ilmneb, et väide, mille seos hagi esemega on vaieldav, tuleb mõnel muul
         põhjusel vastuvõetamatuse või põhjendamatuse tõttu tagasi lükata, võib kohus selle väite tagasi lükata, ilma et ta otsustaks,
         kas menetlusse astuja on ületanud kohtuasja ühe poole nõuete toetamise piire (Euroopa Kohtu 24. jaanuari 2002. aasta otsus
         kohtuasjas C‑118/99: Prantsusmaa vs. komisjon, EKL 2002, lk I‑747, punktid 64 ja 65, ning eespool punktis 42 viidatud kohtuotsus Regione autonoma della Sardegna
         vs. komisjon, punkt 155).
      
      45      Käesolevas asjas tuleb esiteks tõdeda, et enamik väiteid, mille esitasid menetlusse astujad ning mida ei esitanud ka Sardiinia
         maakond, esitas mõni hagejatest kohtuasjades T‑408/08, T‑453/08 ja T‑454/08. Teiseks on need väited igal juhul põhjendamatud
         põhjustel, mis on toodud eespool.
      
      46      Neil asjaoludel ei tule menetlusökonoomia huvides analüüsida komisjoni esitatud vastuvõetamatuse väidet.
      
      2.     Repliigi staadiumis esitatud teatud etteheidete vastuvõetavus
      47      Komisjon väidab, et hagejad esitasid esimest korda repliigi staadiumis uusi väiteid, mis tuleb seega vastuvõetamatuse tõttu
         tagasi lükata.
      
       Kohtuasi T‑394/08
      48      Kohtuasjas T‑394/08 peab komisjon uueks esiteks väidet, et abi ergutava mõju hindamisel on tehtud ilmne viga, teiseks väidet,
         et rikutud on komisjoni hindamiskohustust, ning kolmandaks väidet, et täiesti ilmselt on rikutud kõnealuse kavaga antud abi
         vajalikkuse põhimõtet.
      
      49      Komisjoni vaidlustatud esimese ja kolmanda väite puhul ilmneb, et seisukohad, mille komisjon kvalifitseerib uuteks väideteks,
         on ette nähtud üksnes nende etteheidete tegemiseks, mis olid esitatud juba esimese väitena hagiavalduses.
      
      50      Tõsi on see, et Sardiinia maakonna esitatud esimene väide kannab pealkirja: „Oluliste menetlusnormide rikkumine põhjenduste
         vastuolulisuse tõttu: „ergutava mõju” hindamisel ning seega „abi vajalikkuse” tingimuse hindamisel usutavuse väidetav asjassepuutumatus
         abi saajate seisukohast”. Näib, et see pealkiri piiritleb väite ulatuse põhjendamiskohustuse rikkumisega. Siiski sisaldab
         sellele pealkirjale järgnev tekst samuti lõike, mis selgelt puudutavad viga abi ergutava mõju hindamisel, näiteks hagiavalduse
         punkti 17 neljas taane ning punktid 18, 20 ja 23. Abi ergutava mõju kriteeriumi kasutab Sitsiilia maakond vajalikkuse kriteeriumi
         sünonüümina, kuna abi andmine peab motiveerima abi saajat ellu viima teatavat projekti, mis muidu ei oleks teostunud. Seega
         sisaldab Sardiinia maakonna esitatud esimene väide tegelikult kahte väidet, millest üks puudutab abi ergutava mõju hindamisel
         tehtud viga ning teine seda punkti puudutava põhjenduse puudumist.
      
      51      Mis puudutab komisjoni vaidlustatud teist väidet, siis kinnitab viimane, et repliigis, selleks et kinnitada oma kaalutlusi
         põhjendamiskohustuse väidetava rikkumise kohta ergutava mõju hindamisel, kritiseeris Sardiinia maakond asjaolu, et ta ei saanud
         vaidlustatud otsusega piisavalt tutvuda.
      
      52      Repliigi kõnealustest lõikudest ilmneb, et Sardiinia maakond, kes üldse ei kavatsenud esitada uut väidet uurimise puudulikkuse
         kohta, tahtis lihtsalt kinnitada oma esimest väidet, mis käsitleb – nagu on märgitud eespool punktis 50 – nii abi ergutava
         mõju hindamisel tehtud viga kui seda punkti puudutava põhjenduse puudumist.
      
      53      Seega ei ole Sardiinia maakond esitanud repliigi staadiumis uusi väiteid, mistõttu tuleb komisjoni esitatud vastuvõetamatuse
         väide tagasi lükata.
      
       Kohtuasi T‑408/08
      54      Kohtuasjas T‑408/08 loeb komisjon uueks väite, et põhjendamata on jäetud käesoleva kava mõju liikmesriikidevahelisele kaubandusele.
      
      55      Komisjoni see vastuvõetamatuse väide on tingitud SF Turistico Immobiliare kirjalike seisukohtade valest mõistmisest, mis põhjustavad
         mõistagi segadust. Nimelt mainis kõnealune hageja juba hagiavalduses „kaubandustingimuste muutumist ühiste huvidega vastuolus
         oleval määral” oma üheksanda väite raames, mis puudutab EÜ artikli 87 lõike 3 punkti c ja 1998. aasta juhendi rikkumist. Siiski
         kavatses ta sellega üksnes põhjendada seda väidet, mis puudutab abi kokkusobivust reguleerivate sätete rikkumist, mitte aga
         esitada eraldi väidet, mis puudutab EÜ artikli 87 lõike 1 rikkumist seeläbi, et komisjon järeldas ekslikult riigiabi olemasolu.
      
      56      Seega tuleb repliigis SF Turistico Immobiliare esitatud hinnangut, mille kohaselt ta „lisaks väitis [hagiavalduses], et sisuliselt
         ei ole piisavalt põhjendatud abi mõju liikmesriikidevahelisele kaubandusele”, mõista samas tähenduses, see tähendab nii, et
         see oli mõeldud selle väite põhjendamiseks, mis puudutab abi kokkusobivust reguleerivate sätete rikkumist.
      
      57      Sellest tuleneb, et SF Turistico Immobiliare ei esitanud repliigi staadiumis uut väidet, mistõttu tuleb komisjoni esitatud
         vastuvõetamatuse väide tagasi lükata.
      
       Kohtuasi T‑453/08
      58      Selles kohtuasjas loeb komisjon uueks väite, et vähese tähtsuse reegli kohaldamisel on rikutud EÜ artiklit 253.
      
      59      Selles osas leiab ta, et hagiavalduses esitatud väide puudutas vähese tähtsuse künnise täpset kohaldamist, mitte aga selle
         kohaldamise vastavat põhjendamist.
      
      60      See väide ei vasta täpselt hagiavalduse kõnealuste punktide sõnastusele, mis mainivad „põhjenduste puudumist abi ergutava
         elemendi olemasolu puhul seoses asjaoluga, et toetuse osa, mis vastab enne taotlust tehtud kulutustele, on summa, mis on madalam
         vähese tähtsuse künnisest”, ning „vastuolu” vaidlustatud otsuse ning komisjoni nende seisukohtade vahel, mis puudutavad vähese
         tähtsuse ülempiiri muude kontaktide puhul Sitsiilia maakonnaga.
      
      61      Seega tuleb tõdeda, et väide, mis puudutab põhjenduste puudumist seoses vähese tähtsuse reegli kohaldamisega, esitas Timsas
         juba hagiavalduses, mistõttu tuleb komisjoni esitatud vastuvõetamatuse väide tagasi lükata.
      
       Kohtuasi T‑454/08
      62      Selles kohtuasjas loeb komisjon uueks väidetavalt Grand Hotel Abi d’Oru poolt repliigi staadiumis esitatud väite, et rikutud
         on kaitseõigusi.
      
      63      Ta leiab selles osas, et hagiavalduses ei viidanud Grand Hotel Abi d’Oru selgelt seoses asjaoluga, et komisjon ei teavitanud
         teda teatud dokumentidest, et rikutud on EÜ artiklit 254 ning määruse nr 659/1999 artikli 20 lõiget 1.
      
      64      Vastusena Üldkohtu esitatud kirjalikule küsimusele kinnitas Grand Hotel Abi d’Oru, et ta ei kavatsenud komisjoni viidatud
         lõiguga repliigis esitada uut väidet kaitseõiguste rikkumise kohta, vaid selle lõigu eesmärk oli üksnes põhjendada hagiavalduses
         esitatud väidet EÜ artikli 254 ning määruse nr 659/1999 artikli 20 lõike 1 rikkumise kohta. Järelikult ei tule Grand Hotel
         Abi d’Oru esitatud väidet vastuvõetamatuse tõttu tagasi lükata.
      
      3.     Parandamise otsuse õigusvastasust puudutavate väidete vastuvõetavus
      65      Menetlusse astujad ja SF Turistico Immobiliare tuginesid parandamise otsuse õigusvastasusele, selleks et väita, et vaidlustatud
         otsus on õigusvastane.
      
      66      Ilma et komisjon oleks selles osas ametlikult esitanud õigusvastasuse väite, leiab ta, et kõnealused väited on vastuvõetamatud,
         kuna parandamise otsus on muutunud lõplikuks. Nimelt avaldati see Euroopa Liidu Teatajas 14. veebruaril 2007 ning seda ei
         vaidlustatud EÜ artikli 230 viiendas lõigus ette nähtud tähtaegadel.
      
      67      SF Turistico Immobiliare väidab, et parandamise otsus ei tekitanud talle kahju, kuna ainus konkreetne kahju tema huvidele
         tulenes vaidlustatud otsusest. Seega üksnes viimati nimetatud otsuse suhtes oli tal põhjendatud huvi.
      
      68      Selles osas tuleb kõigepealt kindlaks teha parandamise otsuse õiguslik laad, et seejärel vajadusel tuvastada, kas juhul, kui
         hagejad seda otsust EÜ artikli 230 viiendas lõigus sätestatud tähtaja jooksul kohtus ei vaidlustanud, on aegunud nende õigus
         viidata selle õigusvastasusele vaidlustatud otsuse tühistamiseks esitatud hagis.
      
       Parandamise otsuse õiguslik laad
      69      Riigiabi menetlust reguleerivad õigusnormid ei näe sõnaselgelt ette poolelioleva menetluse parandamise ja laiendamise otsust.
      
      70      Selles osas tuleneb määruse nr 659/1999 põhjendusest 8 ning sama määruse artikli 6 lõikest 1, et ametliku uurimismenetluse
         algatamise otsuses peavad olema kokkuvõtlikult esitatud asjakohased faktid ja õigusküsimused ning see peab sisaldama esialgset
         hinnangut selle kohta, kas kavatsetud meetmel on abi iseloom, ja kahtlusi selle ühisturuga kokkusobivuse kohta, selleks et
         kõnealusel liikmesriigil ja teistel huvitatud pooltel oleks võimalik esitada märkusi ning sellega edastada komisjonile kogu
         teabe, mis on vajalik selleks, et hinnata abi kokkusobivust ühisturuga. Ametlik uurimismenetlus võimaldab omalt poolt süvendada
         ja selgitada menetluse algatamise otsuses tekkinud küsimusi. Määruse nr 659/1999 artiklist 7 nähtub, et selle menetluse lõppedes
         võib komisjoni hinnang olla muutunud, kuna ta võib lõpuks otsustada, et meede ei kujuta endast abi või et kahtlused selle
         ühisturuga kokkusobivuse kohta on kõrvaldatud. Sellest tuleneb, et lõplik otsus võib olla menetluse algatamise otsusest mõnevõrra
         erinev, ilma et need erinevused seaksid siiski kahtluse alla lõpliku otsuse kehtivust (Üldkohtu 4. märtsi 2009. aasta otsus
         kohtuasjas T‑424/05: Itaalia vs. komisjon, kohtulahendite kogumikus ei avaldata, punkt 69). Seda arvestades ei pidanud komisjon seega parandama ametliku uurimismenetluse
         algatamise otsust.
      
      71      Sellegipoolest on loogiline ning rohkem potentsiaalsete abisaajate huvides, et kui komisjon saab pärast ametliku uurimismenetluse
         algatamise otsuse tegemist teada, et see otsus põhineb kas puudulikel asjaoludel või nende asjaolude valel õiguslikul kvalifikatsioonil,
         peab tal olema võimalik muuta oma seisukohta, võttes vastu parandamise otsuse. Niisugune parandamise otsus, millega kaasneb
         huvitatud isikutele uus kutse esitada oma märkused, võimaldab neil nimelt reageerida muudatusele, mille komisjon teeb esialgses
         hinnangus kõnealusele meetmele, ning anda selle muudatuse osas oma seisukoht.
      
      72      Lisaks tuleb märkida, et komisjon oleks samuti võinud kõigepealt teha menetluse lõpetamise otsuse ning seejärel teha uue otsuse
         ametliku uurimismenetluse algatamise kohta, tuginedes selles otsuses oma muudetud õigushinnangule, mis oleks sisuliselt olnud
         sama kui parandamise otsus. Neil asjaoludel on menetlusökonoomia kaalutlustel ja hea halduse põhimõtet arvestades eelistatud
         teha parandamise otsus, kui lõpetada menetlus ja algatada uus menetlus. Selles kontekstis tuleb märkida, et menetluse eseme
         parandamine võimaldas komisjonil võtta vaidlustatud otsuses arvesse Grand Hotel Abi d’Oru poolt pärast algatamise otsust esitatud
         märkusi, mis ei oleks olnud nii, kui ta oleks lõpetanud ametliku menetluse, et algatada uus menetlus.
      
      73      Mis puudutab sellise parandamisotsuse õiguslikku kvalifikatsiooni, arvestades, et see on lisatud algatamise otsusele, moodustades
         koos viimasega algatamise otsuse muudetud kujul, siis tuleb tõdeda, et sellel on algatamise otsusega samasugune õiguslik tähendus.
         Selles osas tuleb meenutada, et ametliku uurimismenetluse algatamisest teavitamise ainus eesmärk on saada asjassepuutuvatelt
         isikutelt teavet, mida komisjon oma edaspidise tegevuse kavandamiseks vajab (Euroopa Kohtu 12. juuli 1973. aasta otsus kohtuasjas
         70/72: komisjon vs. Saksamaa, EKL 1973, lk 813, punkt 19; Üldkohtu 22. oktoobri 1996. aasta otsus kohtuasjas T‑266/94: Skibsværftsforeningen jt
         vs. komisjon, EKL 1996, lk II‑1399, punkt 256).
      
      74      Käesoleval juhul esitas komisjon parandamise otsuses põhjused, miks ta leidis, et algatamise otsuses sisalduvat kõnealuse
         abikava õigushinnangut tuleb parandada. Ta selgitas nimelt, et tema arvates on tegemist õigusvastase kavaga, mitte aga tema
         poolt heaks kiidetud kava õigusvastase rakendamisega. Komisjon lisas nendele selgitustele uue kutse huvitatud poolte jaoks,
         et nad esitaksid oma märkused. Seega oli parandamise otsusel sama ese ja eesmärk kui algatamise otsusel, nii et parandamise
         otsus tuleb kvalifitseerida nii, nagu algatamise otsus.
      
       Parandamise otsuse õigusvastasust puudutavate väidete vastuvõetavuse tagajärjed käesolevas asjas
      75      Kõigepealt tuleb märkida, et väljakujunenud kohtupraktika kohaselt saab EÜ artikli 230 tähenduses esitada tühistamishagi selliste
         toimingute või otsuste peale, mis tekitavad siduvaid õiguslikke tagajärgi hageja huve puudutaval viisil, tuues kaasa selge
         muudatuse tema õiguslikus seisundis (Euroopa Kohtu 11. novembri 1981. aasta otsus kohtuasjas 60/81: IBM vs. komisjon, EKL 1981, lk 2639, punkt 9, ning Üldkohtu 18. detsembri 1992. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑10/92–T‑12/92
         ja T‑15/92: Cimenteries CBR jt vs. komisjon, EKL 1992, lk II‑2667, punkt 28).
      
      76      Toimingute või otsuste peale, mis tehakse mitmeastmelise, eelkõige asutusesisese menetluse käigus, võib üldjuhul hagi esitada
         vaid siis, kui need kujutavad endast meetmeid, mis väljendavad institutsiooni lõplikku seisukohta kõnealuses menetluses, seevastu
         vahemeetmete peale, millega valmistatakse ette lõplikku otsust, ei saa hagi esitada (eespool punktis 75 viidatud kohtuotsus
         IBM vs. komisjon, punkt 10, ja eespool punktis 75 viidatud kohtuotsus Cimenteries CBR jt vs. komisjon, punkt 28).
      
      77      Selle kohtupraktika kohaselt kujutab komisjoni lõplik otsus lõpetada EÜ artikli 88 lõikes 2 sätestatud ametlik uurimismenetlus
         endast toimingut, mida võib vaidlustada EÜ artikli 230 alusel. Selline otsus tekitab siduvaid õiguslikke tagajärgi, mis võivad
         puudutatud poolte huve mõjutada, sest sellega lõpetatakse kõnealune menetlus ning tehakse lõplik otsus uuritud meetme kokkusobivuse
         kohta riigiabi suhtes kohaldatavate normidega. Seega on huvitatud pooltel alati võimalus vaidlustada lõplikku otsust, mis
         lõpetab ametliku uurimismenetluse, ja neil peab selle raames olema võimalik vaidlustada erinevaid osi, mis moodustavad komisjoni
         lõpliku seisukoha aluse (Üldkohtu 27. novembri 2003. aasta otsus kohtuasjas T‑190/00: Regione Siciliana vs. komisjon, EKL 2003, lk II‑5015, punkt 45). Nimetatud võimalus ei sõltu sellest, kas ametliku uurimismenetluse algatamise
         otsus tekitab õiguslikke tagajärgi, mis võivad olla tühistamishagi esemeks. Nii on Euroopa Kohtu ja Üldkohtu praktikas tunnustatud
         võimalust esitada hagiavaldus algatamise otsuse peale, kui see toob kaasa selliseid lõplikke õiguslikke tagajärgi, mida ei
         saa lõpliku otsusega hiljem õiguspäraseks muuta. See on nii siis, kui komisjon – nagu käesolevas asjas – algatab ametliku
         uurimismenetluse meetme osas, mille ta kvalifitseerib alguses uueks abiks, kuna see menetluse algatamise otsus toob kaasa
         lõplikust otsusest sõltumatud õiguslikud tagajärjed. Asjaomase meetme rakendamise peatamine põhjusel, et see on EÜ artikli 88
         lõike 3 alusel esialgu kvalifitseeritud uueks abiks, on ajaliselt piiratuna kuni ametliku menetluse lõpetamiseni lõpliku otsuse
         suhtes iseseisev (Euroopa Kohtu 30. juuni 1992. aasta otsus kohtuasjas C‑312/90: Hispaania vs. komisjon, EKL 1992, lk I‑4117, punktid 12–24; 5. oktoobri 1994. aasta otsus kohtuasjas C‑47/91: Itaalia vs. komisjon, EKL 1994, lk I‑4635, punktid 29 ja 30, ning 9. oktoobri 2001. aasta otsus kohtuasjas C‑400/99: Itaalia vs. komisjon, EKL 2001, lk I‑7303, punktid 56–62 ja 69; Üldkohtu 30. aprilli 2002. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑195/01
         ja T‑207/01: Government of Gibraltar vs. komisjon, EKL 2002, lk II‑2309, punktid 80–86).
      
      78      See võimalus vaidlustada algatamise otsus ei tohi kokkuvõttes siiski vähendada huvitatud poolte menetluslikke õigusi, takistades
         neil lõplikku otsust vaidlustada ja tugineda oma hagi toetuseks rikkumistele selle otsuseni viiva menetluse igas staadiumis
         (eespool punktis 77 viidatud kohtuotsus Regione Siciliana vs. komisjon, punkt 47).
      
      79      Eespool toodust tuleneb, et asjaolu, et hagejad ja menetlusse astujad ei esitanud ettenähtud tähtaja jooksul hagiavaldust
         parandamise otsuse peale, et takista neil esitamast vaidlustatud otsuse suhtes väiteid parandamise otsuse õigusvastasuse kohta,
         mistõttu tuleb komisjoni esitatud vastuvõetamatuse väide tagasi lükata.
      
      4.     Väited, mis puudutavad menetlusnormide rikkumisi
      80      Hagejad ja menetlusse astujad esitavad menetlusnormide rikkumistega seotud kolm väidet, mis puudutavad esiteks EÜ artikli 88
         lõike 2 ning määruse nr 659/1999 rikkumist, teiseks EÜ artikli 254 lõike 3 ja määruse nr 659/1999 artikli 20 lõike 1 rikkumist
         ning kolmandaks puudusi vaidlustatud otsuse põhjendamisel.
      
       Väide, et rikutud on EÜ artikli 88 lõiget 2 ning määrust nr 659/1999
      81      See väide jaguneb kolmeks etteheiteks, mis puudutavad vastavalt määruse nr 659/1999 artikli 9 rikkumist, uurimise puudulikkust
         ning määruses nr 659/1999 sätestatud tähtaegade järgimata jätmist.
      
       Etteheide, et rikutud on määruse nr 659/1999 artiklit 9
      82      Menetlusse astujad väidavad, et vaidlustatud otsusega kokkusobimatuks tunnistatud abi oli komisjon eelnevalt heaks kiitnud,
         oleks komisjon pidanud määruse nr 659/1999 artiklis 9 sätestatu kohaselt tühistama heakskiitmist käsitleva otsuse.
      
      83      Komisjon ei ole selle etteheite põhjendatuse suhtes sõnaselgelt oma seisukohta avaldanud.
      
      84      Määruse nr 659/1999 artiklist 9 tuleneb, et komisjon võib nimelt pärast seda, kui ta on andnud kõnealusele liikmesriigile
         võimaluse esitada omapoolseid märkusi, tühistada otsuse, millega ta kiitis abi heaks, kui see otsus põhines menetluse käigus
         esitatud ebaõigel teabel, mis oli otsuse tegemisel määrav.
      
      85      Siiski tuleb tõdeda, et heakskiitmist käsitlev otsus ei põhine ebaõigel teabel. Selles osas tuleb märkida, nagu ilmneb vaidlustatud
         otsuse põhjendustest 51, 54, 59, 61 ja 72, et komisjon ei heida Itaalia ametivõimudele ette, et nad esitasid talle heakskiitmist
         käsitlevale otsusele eelnevas menetluses ebaõiget või mittetäielikku teavet. Ta loeb kõnealuse abi käesoleval juhul ühisturuga
         kokkusobimatuks nimelt asjaolu tõttu, et deliberazionega nr 33/6 viidi algselt teatatud meetmesse sisse sellised muudatused,
         mis ei olnud kooskõlas heakskiitmist käsitleva otsusega, kuna esimeses taotluste esitamise kutses kõnealuse korra raames võidi
         tugineda projektidele, millega alustati enne abitaotluse esitamist (edaspidi „vaidlusalune abikava” või „vaidlusalune kava”).
         Deliberazione nr 33/6 kannab 27. juuli 2000. aasta kuupäeva ning on seega 12. novembri 1998. aasta heakskiitmist käsitlevast
         otsusest hilisem.
      
      86      Järelikult ei ole määruse nr 659/1999 artikkel 9 käesolevas asjas kohaldatav.
      
      87      Sellega seoses tuleb lisada, et komisjonil puudus vajadus tühistada heakskiitmist käsitlev otsus, kuna tema hinnang selle
         otsusega heakskiidetud abikava kokkusobivuse osas ei muutunud. Komisjon tuvastas nimelt vaidlustatud otsuse artiklis 1, et
         „riigiabi, mida anti […] 1998. aasta akti nr 9 alusel, mille Itaalia rakendas ebaseaduslikult deliberazionega nr 33/6 […],
         on ühisturuga kokkusobimatu, välja arvatud juhtudel, kui abisaaja esitas abikava alusel abitaotluse enne […] töö alustamist”.
         Sellest tuleneb, et vaidlustatud otsus ei mõjuta seaduse nr 9/1998 alusel antud riigiabi kokkusobivust, kuna abitaotlus esitati
         enne tööde tegemist. Täpsemalt seda tingimust arvestades teatas komisjon heakskiitmist käsitlevas otsuses, et ta ei esita
         Itaalia teatatud abikava suhtes vastuväiteid.
      
      88      Järelikult tuleb tagasi lükata menetlusse astujate etteheide määruse nr 659/1999 artikli 9 rikkumise kohta.
      
       Etteheide, mis puudutab uurimise puudulikkust
      89      Timsas ja Grand Hotel Abi d’Oru heidavad komisjonile ette uurimise puudulikkust, kuna ta ei võtnud arvesse nende erilist seisundit.
         Iseäranis ei analüüsinud komisjon nende kui eraõiguslike isikute seisundit Sardiinia maakonnaga võrreldes ning erinevusi kõnealuse
         abikava rakendamisega seotud erinevate ettevõtjate vahel. Lisaks jättis komisjon analüüsimata õiguspärase ootuse, mille kutsus
         neis esile nii Sardiinia maakond kui ka komisjon.
      
      90      Komisjon lükkab ümber Timsasi ja Grand Hotel Abi d’Oru argumendid.
      
      91      Väljakujunenud kohtupraktikast tuleneb, et abikava korral ei ole komisjon üldjuhul kohustatud analüüsima konkreetsetel juhtudel
         antud abi, vaid ta võib piirduda kõnealuse abikava omaduste uurimisega (vt selle kohta Euroopa Kohtu 14. oktoobri 1987. aasta
         otsus kohtuasjas 248/84: Saksamaa vs. komisjon, EKL 1987, lk 4013, punkt 18; 7. märtsi 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑310/99: Itaalia vs. komisjon, EKL 2002, lk I‑2289, punkt 89, ja 29. aprilli 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑278/00: Kreeka vs. komisjon, EKL 2004, lk I‑3997, punkt 24). Lisaks saab üksiku abisaajaga seotud omaseid erilisi asjaolusid hinnata alles abi
         asjaomase liikmesriigi poolt tagasinõudmise staadiumis (eespool viidatud 7. märtsi 2002. aasta otsus kohtuasjas Itaalia vs. komisjon, punkt 91, ja Üldkohtu 31. mai 2006. aasta otsus kohtuasjas T‑354/99: Kuwait Petroleum (Nederland) vs. komisjon, EKL 2006, lk II‑1475, punkt 67). Vastasel korral oleks komisjonil lasuv kontrollikohustus suurem olukorras, kus
         abikorda rakendatakse õigusvastaselt vastuolus EÜ artikli 88 lõikega 3, kui olukorras, kus kõnealune liikmesriik järgis selle
         sättega pandud teatamiskohustust, kuna viimasel juhul on võimalikele abisaajatele omased asjaolud uurimise staadiumis juba
         määratluse poolest teadmata.
      
      92      Seega võis komisjon käesoleval juhul piirduda abikava kui sellise kontrollimisega ning ta ei pidanud arvesse võtma ei hagejate
         ja Sardiinia maakonna vahelisi suhteid, erinevate asjaomaste ettevõtjate vahelisi erinevusi ega ka võimalikku õiguspärast
         ootust, millele võis tugineda mõni neist ettevõtjatest ning mille kutsus neis esile kas komisjon või Sardiinia maakond. Neid
         asjaolusid sai arvesse võtta alles individuaalse abi tagasinõudmise staadiumis.
      
      93      Eespool toodust tuleneb, et uurimise puudulikkuse etteheide tuleb tagasi lükata.
      
       Etteheide, et järgitud ei ole määruses nr 659/1999 sätestatud tähtaegasid
      94      Menetlusse astujad heidavad komisjonile ette, et viimane ei ole järginud määruses nr 659/1999 sätestatud järgmisi tähtaegu:
      
      –        määruse nr 659/1999 artikli 4 lõikes 5 sätestatud kahe kuu pikkune tähtaeg, mis algab lõpliku teatise kättesaamisele järgnevast
         päevast ning mille jooksul peab komisjon uurimise esialgse etapi lõppedes tegema otsuse;
      
      –        määruse nr 659/1999 artikli 10 lõikes 1 sätestatud kahe kuu pikkune tähtaeg, nagu seda on tõlgendatud kohtupraktikas, mille
         jooksul peab komisjon uurimise esialgse etapi lõppedes tegema otsuse, kui tal on teavet väidetava ebaseadusliku abi kohta;
      
      –        määruse nr 659/1999 artikli 7 lõikes 6 sätestatud 18 kuu pikkune tähtaeg, mis algab ametliku uurimismenetluse algatamisest
         ning mille jooksul komisjon peab tegema selle menetluse lõpetamise otsuse.
      
      95      Komisjon ei ole selle etteheite põhjendatuse suhtes sõnaselgelt oma seisukohta avaldanud.
      
      96      Selles osas tuleb esiteks märkida, et määruse nr 659/1999 artikli 4 lõikes 5 sätestatud kahe kuu pikkune tähtaeg uurimise
         esialgse etapi lõpetamiseks hakkab kulgema alates lõpliku teatise kättesaamisele järgnevast päevast. Käesoleval juhul ei alanud
         vaidlusaluse kava esialgne uurimine sellest, kui Itaalia Vabariik teatas nimetatud kavast, vaid algse kava kuritarvitamist
         puudutavast kaebusest, mille komisjon sai 21. veebruaril 2003. Seega ei olnud komisjon seotud määruse nr 659/1999 artikli 4
         lõikes 5 sätestatud kahe kuu pikkuse tähtajaga (vt selle kohta juba enne määruse nr 659/1999 jõustumist Üldkohtu 15. septembri
         1998. aasta otsus kohtuasjas T‑95/96: Gestevisión Telecinco vs. komisjon, EKL 1998, lk II‑3407, punkt 79, ning 10. mai 2000. aasta otsus kohtuasjas T‑46/97: SIC vs. komisjon, EKL 2000, lk II‑2125, punkt 103).
      
      97      Teiseks, mis puudutab kahe kuu pikkust tähtaega, mis väidetavalt tuleneb kohtupraktikast määruse nr 659/1999 artikli 10 lõike 1
         kohta, siis tuleb kõigepealt märkida, et selle sätte kohaselt kontrollib komisjon, kui tema käsutuses on teavet väidetava
         ebaseadusliku abi kohta, seda teavet viivitamata. Seda normi ei tule mõista nii, nagu see viitaks uurimise esialgse etapi
         lõpetamisele, vaid pigem nii, et see on seotud esialgse uurimise algusega, mis on teesiks, mida kinnitab eespool punktis rõhutatud
         asjaolu, et komisjon ei pea järgima tavapärast tähtaega juhul, kui esialgne uurimine algatati kaebuse alusel.
      
      98      Menetlusse astujate viidatud kohtupraktikast ei tulene, et neid sätteid tuleks eelnevast teisiti tõlgendada. Nimelt, kuigi
         on tõsi, et selles kohtupraktikas rõhutatakse asjaolu, et komisjon peab lõpetama uurimise esialgse etapi kahe kuu pikkuse
         tähtaja jooksul, kohaldatakse seda tähtaega siiski üksnes juhul, kui liikmesriigid teatavad abist, nagu see tuleneb selgelt
         menetlusse astujate viidatud punktide kontekstist, ning mitte juhtudel, kui – nagu käesoleval juhul – uurimise esialgne etapp
         algatati kaebuse alusel.
      
      99      Tõsi on see, et see ei saa viia selleni, et komisjonil oleks võimalik oma kaalutlusõigust kasutades pikendada uurimise esialgset
         etappi. Nagu on otsustatud, siis selles osas, milles komisjonil on ainupädevus hinnata riigiabi kokkusobivust ühisturuga,
         peab komisjon riigiabi käsitlevate asutamislepingu alussätete hea haldamise huvides hoolikalt ja erapooletult kontrollima
         kaebust, milles teatatakse ühisturuga kokkusobimatust riigiabist (vt selle kohta Euroopa Kohtu 2. aprilli 1998. aasta otsus
         kohtuasjas C‑367/95 P: komisjon vs. Sytraval ja Brink’s France, EKL 1998, lk I‑1719, punkt 62, ja eespool punktis 96 viidatud kohtuotsus Gestevisión Telecinco
         vs. komisjon, punkt 72), ning komisjon ei saa seega lõputult pikendada riigiabi puudutava kaebuse esemeks olevate riiklike meetmete
         esialgset uurimist (eespool punktis 96 viidatud kohtuotsus Gestevisión Telecinco vs. komisjon, punkt 74). Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt tuleb sellise haldusmenetluse kestuse mõistlikkust hinnata iga
         asjaga seotud asjaolusid silmas pidades ning arvestades eelkõige asja tausta, erinevaid menetlusstaadiume, mida komisjon peab
         järgima, asja keerukust, samuti selle olulisust erinevate huvitatud poolte jaoks (Üldkohtu 19. märtsi 1997. aasta otsus kohtuasjas
         T‑73/95: Oliveira vs. komisjon, EKL 1997, lk II‑381, punkt 45; 22. oktoobri 1997. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑213/95 ja T‑18/96: SCK ja
         FNK vs. komisjon, EKL 1997, lk II‑1739, punkt 57, ja eespool punktis 96 viidatud kohtuotsus Gestevisión Telecinco vs. komisjon, punkt 75).
      
      100    Käesoleval juhul on komisjoni poolt 21. veebruaril 2003 kaebuse saamise ning 3. veebruaril 2004 algatamise otsuse tegemise
         vaheline ajavahemik veidi pikem kui 11 kuud. Arvestades nimelt komisjoni vajadust paluda Itaalia Vabariigi vahendusel Sardiinia
         maakonnalt lisateavet, ei saa sellist ajavahemikku pidada ülemäära pikaks.
      
      101    Kolmandaks ei ole komisjon määruse nr 659/1999 artikli 13 lõikest 2 ja artiklist 16 tulenevalt väidetavalt ebaseadusliku abi
         juhul, nagu ka abi eeldataval kuritarvitamisel, nimelt seotud määruse nr 659/1999 artikli 7 lõikes 6 sätestatud tähtajaga.
         Käesoleval juhul puudutas aga komisjoni algatatud ametlik uurimismenetlus algselt abi, mida eeldatavalt kuritarvitati, seejärel
         aga pärast parandamise otsust eeldatavalt õigusvastast abi.
      
      102    Seega tuleb tagasi lükata etteheide, et järgitud ei ole määruses nr 659/1999 sätestatud tähtaegasid.
      
       Väide, et rikutud on EÜ artikli 254 lõiget 3 ning määruse nr 659/1999 artikli 20 lõiget 1
      103    Grand Hotel Abi d’Oru väidab, et komisjon on rikkunud EÜ artikli 254 lõikes 3 ja määruse nr 659/1999 artikli 20 lõikes 1 sätestatud
         teatamiskohustust, kuna ta ei teavitanud teda lisateabe taotlusest, mille komisjon saatis Itaalia Vabariigile 26. veebruaril
         2003 (vt eespool punkt 15), ega parandamise otsusest, kuigi ta oli algatamise otsuses sisalduva kutse järel esitanud märkused
         vaidlusaluse abikava kohta.
      
      104    Komisjon vaidleb Grand Hotel Abi d’Oru argumentidele vastu.
      
      105    Esiteks tuleneb EÜ artikli 254 lõikest 3, et otsused tehakse teatavaks neile, kellele need on adresseeritud, ning need jõustuvad
         sellisel teatavakstegemisel.
      
      106    Esiteks mis puudutab parandamise otsust, siis tuleneb väljakujunenud kohtupraktikast, et riigiabi valdkonnas tehtud otsuse
         adressaat on alati asjaomane liikmesriik (eespool punktis 99 viidatud kohtuotsus komisjon vs. Sytraval ja Brink’s France, punkt 45; Üldkohtu 17. juuni 1999. aasta otsus kohtuasjas T‑82/96: ARAP jt vs. komisjon, EKL 1999, lk II‑1889, punkt 28, ja eespool punktis 96 viidatud kohtuotsus SIC vs. komisjon, punkt 45). Seda kohtupraktikat, mis ajaliselt eelnes määrusele nr 659/1999, kinnitab sõnaselgelt selle määruse
         artikkel 25, milles on sätestatud, et vastavalt II, III, IV, V ja VII peatükile tehtud otsused adresseeritakse kõnealusele
         liikmesriigile, kellele komisjon teatab nendest otsustest viivitamata. Selles osas tuleb meenutada, et nagu on tõdetud eespool
         punktides 69–74, tuleb parandamise otsus õiguslikult kvalifitseerida ametliku uurimismenetluse algatamise otsuseks.
      
      107    Seega on parandamise otsus adresseeritud eranditult Itaalia Vabariigile, mitte aga vaidlusaluse kava saajatele. Järelikult
         ei tulene EÜ artikli 254 lõikest 3 komisjonile kohustust teavitada parandamise otsusest Grand Hotel Abi d’Oru.
      
      108    Teiseks, mis puudutab lisateabe taotlust, siis selle puhul ei ole tegemist otsusega EÜ artikli 249 neljanda lõigu tähenduses,
         nii et EÜ artikli 254 lõige 3 ei ole nimetatud taotlusele kohaldatav.
      
      109    Seega tuleb selle sätte rikkumist puudutav etteheide tagasi lükata.
      
      110    Teiseks tuleneb määruse nr 659/1999 artikli 20 lõikest 1, et igale huvitatud poolele, kes on komisjoni otsuse peale algatada
         ametlik uurimismenetlus selliseid märkusi esitanud, saadetakse koopia otsusest, mis komisjon teeb vastavalt artiklile 7.
      
      111    Ei parandamise otsust ega lisateabe taotlust ei saa aga kvalifitseerida „otsuseks, mis komisjon teeb vastavalt [määruse nr 659/1999]
         artiklile 7”. See artikkel puudutab tulenevalt nii oma pealkirjast kui sisust üksnes komisjoni otsuseid ametliku uurimismenetluse
         lõpetamise kohta. Ühest küljest, nagu on selgitatud eespool punktides 73 ja 74, ei tule parandamise otsust kvalifitseerida
         mitte ametliku uurimismenetluse lõpetamise otsuseks, vaid vastupidi selle menetluse algatamise otsuseks. Teisest küljest ei
         ole lisateabe taotluse puhul, nagu on märgitud eespool punktis 108, tegemist aktiga, mida võib kvalifitseerida otsuseks, nii
         et määruse nr 659/1999 artikli 20 lõige 1 seda enam ei puuduta.
      
      112    Seega tuleb tagasi lükata etteheide selle sätte rikkumise kohta.
      
      113    Järelikult tuleb tagasi lükata väide, et rikutud on EÜ artikli 254 lõiget 3 ning määruse nr 659/1999 artikli 20 lõiget 1.
      
       Väide, mis puudutab vaidlustatud otsuse põhjendamata jätmist
      114    Hagejad ja menetlusse astujad esitavad kuus etteheidet vaidlustatud otsuse ja parandamise otsuse põhjendamata jätmise kohta.
      
       Etteheide, et menetluse mõistliku kestuse põhimõtte rikkumine on jäetud põhjendamata
      115    SF Turistico Immobiliare väidab, et nii parandamise otsus kui ka vaidlustatud otsus on jäetud põhjendamata menetluse mõistliku
         kestuse põhimõtte väidetava rikkumise osas.
      
      116    Parandamise otsuses ei ole selgitatud põhjusi, mille tõttu ootas komisjon algatamise otsuse parandamise ja laiendamisega kaks
         ja pool aastat, samas kui ta oli alates aprillist 2003 täielikult teadlik kõigist tarvilikest elementidest.
      
      117    Vaidlustatud otsuse osas möönab SF Turistico Immobiliare, et määruse nr 659/1999 artikli 13 lõike 2 kohaselt ei pea komisjon
         võimaliku ebaseadusliku abi puhul järgima määruse nr 659/1999 artikli 4 lõikes 5, artikli 7 lõikes 6 ning artikli 7 lõikes 7
         sätestatud tähtaegasid. See ei tähenda siiski seda, et menetluse mõistliku kestuse põhimõte ei oleks sellisel juhul kohaldatav.
         Kuna vaidlustatud otsuses ei ole esitatud põhjendusi üle nelja aasta ja viie kuu väldanud uurimismenetluse ebanormaalse kestuse
         kohta, on selles otsuses tehtud põhjendamisviga.
      
      118    Komisjon lükkab SF Turistico Immobiliare argumendid ümber.
      
      119    Kõigepealt tuleb meenutada, et käesoleva etteheite analüüsimise käigus ei ole tegemist analüüsimisega, kas menetluse kestus
         oli käesoleval juhul tõepoolest ülemäära pikk, vaid üksnes vastamisega küsimusele, kas komisjoni põhjendamiskohustus kehtib
         ka menetluse kestuse suhtes ning jaatava vastuse korral kas ta täitis seda kohustust.
      
      120    Neist küsimustest esimesele tuleb vastata siiski eitavalt – teisisõnu ei ole komisjoni põhjendamiskohustus kohaldatav menetluse
         kestusele, vaid üksnes otsuse sisule endale.
      
      121    Nimelt, nagu tuleneb väljakujunenud kohtupraktikast, peab EÜ artiklis 253 nõutav põhjendus vastama asjaomase akti olemusele
         ning sellest peab selgelt ja üheselt selguma akti andnud institutsiooni arutluskäik, mis võimaldab huvitatud isikutel mõista
         võetud meetme põhjuseid ja pädeval kohtul teostada kontrolli. Põhjendamisnõude hindamisel tuleb lähtuda konkreetse juhtumi
         asjaoludest, eelkõige akti sisust, esitatud põhjenduste laadist ja huvist, mis võib olla akti adressaatidel või teistel otseselt
         ja isiklikult aktiga seotud isikutel selgituste saamiseks (vt eespool punktis 99 viidatud Euroopa Kohtu otsus komisjon vs. Sytraval ja Brink’s France, punkt 63 ja seal viidatud kohtupraktika, ning 10. juuli 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑413/06 P:
         Bertelsmann ja Sony Corporation of America vs. Impala, EKL 2008, lk I‑4951, punkt 166 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      122    Menetluse kestus ei sõltu kõnealuse institutsiooni arutluskäigust, millega võiks põhjendada seda kestust, vaid see on puhtalt
         faktiline asjaolu, mis sõltub eranditult ajast, mis on institutsioonil vajalik, et lõpetada see menetlus. Seega ei ole see
         otsuse sisu osa, mida tuleb põhjendada eespool punktis viidatud kohtupraktika tähenduses. Kohtupraktika kohaselt – nagu komisjon
         õigesti leiab – on nõutav vaid menetluse erinevate staadiumide puhtalt faktiline loetlemine kuni kõnealuse otsuse tegemiseni.
      
      123    Järelikult tuleb tagasi lükata etteheide, et põhjendamata on jäetud menetluse mõistliku kestuse põhimõtte rikkumine.
      
       Etteheide, et abi kvalifitseerimine uueks ebaseaduslikuks abiks on jäetud põhjendamata
      124    Sardiinia maakond väidab, et vaidlustatud otsus on põhjendamata osas, milles nendele projektidele antav abi, mille elluviimine
         algas enne taotluse esitamist, kvalifitseeriti ebaseaduslikuks, mitte aga kuritarvitavaks.
      
      125    Komisjon vaidleb vastu Sardiinia maakonna argumentidele.
      
      126    Selles osas piisab, kui märkida, et komisjon märkis vaidlustatud otsuse põhjendustes 48–55 sisuliselt, et abikava, mis viidi
         ellu nimelt deliberazione nr 33/6 vastuvõtmisega, ei järginud heakskiitmist käsitleva otsuse sätteid, kuna see ei taganud
         kõnealuse abi ergutavat mõju, ning et seega tuli ebaseaduslikuks lugeda nendele projektidele antud abi, mille elluviimine
         algas enne abitaotluse esitamist.
      
      127    Sellisest põhjendusest ilmneb eespool punktis 121 viidatud kohtupraktika tähenduses selgelt ja üheselt akti andnud institutsiooni
         arutluskäik, mis võimaldab huvitatud isikutel mõista võetud meetme põhjuseid ja Üldkohtul teostada kontrolli.
      
      128    Järelikult tuleb see etteheide põhjendamatuse tõttu tagasi lükata.
      
       Etteheide, et regionaalarengu raames antava abi kokkusobimatus on jäetud põhjendamata
      129     Menetlusse astujad ja SF Turistico Immobiliare väidavad, et vaidlustatud otsus on põhjendamata seoses vaidlusalune kava raames
         antud abi (edaspidi „vaidlusalune abi”) kokkusobivusega eeskätt regionaalarengu soodustamise seisukohast EÜ artikli 87 lõike 3
         punkti c tähenduses. Komisjon on eeskätt jätnud täpsustamata põhjused, miks vastupidi sarnaste asjaoludega muudele juhtudele
         ei lugenud ta kohaldatavaks EÜ artikli 87 lõike 3 punktides a ja c sätestatud erandeid.
      
      130    Komisjon vaidleb vastu menetlusse astujate ja SF Turistico Immobiliare argumentidele.
      
      131    Esiteks mis puudutab SF Turistico Immobiliare esitatud etteheite vastuvõetavust, arvestades, et puuduliku põhjendamise väide
         on avalikul huvil põhinev väide, siis ei saa seda vastuvõetamatuse tõttu tagasi lükata, kuna Üldkohus peab seda omal algatusel
         analüüsima (vt Üldkohtu 15. juuni 2005. aasta otsus kohtuasjas T‑349/03: Corsica Ferries France vs. komisjon, EKL 2005, lk II‑2197, punkt 52 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      132    Teiseks tuleb tagasi lükata komisjoni argument, mis puudutab seda, et ta ei pidanud tõendama abi kokkusobimatust, kuna asjaomane
         liikmesriik pidi tõendama selle kokkusobivust. Tõsi on küll see, et kuna EÜ artikli 88 lõikes 2 sätestatud menetluse algatamise
         otsuses sisaldub komisjoni piisav eelnev analüüs, milles näidatakse ära põhjused, mis andsid alust kahelda asjassepuutuva
         abi kokkusobivuses ühisturuga, siis tuleb liikmesriigil ja potentsiaalsel abisaajal esitada tõendid selle kohta, et kõnealune
         abi on ühisturuga kokkusobiv (Üldkohtu 14. jaanuari 2004. aasta otsus kohtuasjas T‑109/01: Fleuren Compost vs. komisjon, EKL 2004, lk II‑127, punkt 45; vt samuti selle kohta Üldkohtu 18. novembri 2004. aasta otsus kohtuasjas T‑176/01:
         Ferriere Nord vs. komisjon, EKL 2004, lk II‑3931, punktid 93 ja 94; vt samuti analoogia alusel Euroopa Kohtu 24. septembri 2002. aasta otsus
         liidetud kohtuasjades C‑74/00 P ja C‑75/00 P: Falck ja Acciaierie di Bolzano vs. komisjon, EKL 2002, lk I‑7869, punkt 170). Siiski on see vaid reegel, mis kaasneb tõendamiskoormusega, mitte aga põhjendamiskohustusega,
         mistõttu peab komisjon vajadusel tooma oma otsuses välja põhjendused, mille tõttu ta leidis, et vaatamata liikmesriigi või
         abisaajate esitatud asjaoludele ei ole kõnealune abi ühisturuga kokkusobiv.
      
      133    Kolmandaks täitis komisjon käesoleval juhul selles osas oma põhjendamiskohustuse.
      
      134    Nii märkis ta vaidlustatud otsuse põhjendustes 56–73 sisuliselt, et põhjus, miks vaidlusalune abi ei olnud ühisturuga kokkusobiv,
         oli selle abi ergutava mõju puudumine, mis oli tingitud asjaolust, et see abi oli antud projektidele, millega oli alustatud
         enne abitaotluse esitamist. Ta meenutas selles osas nimelt, et abi vajalikkuse põhimõte on kohtupraktikast tulenev üldpõhimõte,
         mis sisaldub nii heakskiitmist käsitlevas otsuses kui ka 1998. aasta juhendis (vt vaidlustatud otsuse põhjendused 58–61).
         Sellest järeldusest piisas juba, et põhjendada abi kokkusobimatust, kuna sellega välistati regionaalarengu raames iga abi
         kokkusobivus. Selles kontekstis tuleb meenutada, et Üldkohus on juba otsustanud, et meenutades juhendis määratletud kriteeriume
         ning tuvastades, et konkreetsel juhul ei olnud need kriteeriumid täidetud, põhjendas komisjon õiguslikult piisavalt oma otsust
         keelduda erandi tegemisest EÜ artikli 87 lõike 3 alusel (Üldkohtu 30. aprilli 1998. aasta otsus kohtuasjas T‑214/95: Vlaams
         Gewest vs. komisjon, EKL 1998, lk II‑717, punkt 102). Kuigi vaidlustatud otsuse põhjendustes 62–69 lükkas komisjon tagasi Itaalia ametivõimude
         erinevad argumendid ning selle otsuse punktis 71 märkis ta, et vaidlusalust abi ei saanud enam heaks kiita muul õiguslikul
         alusel, olid sellised selgitused siiski üleliigsed.
      
      135    Seega tuleb tagasi lükata etteheide, et põhjendamata on jäetud regionaalarengu raames antava abi kokkusobimatus.
      
       Etteheide, et vaidlusaluse abi ergutava mõju hindamine on jäetud põhjendamata
      136    Selle etteheite raames esitavad Sardiinia maakond, menetlusse astujad, SF Turistico Immobiliare, Timsas ja Grand Hotel Abi
         d’Oru kolm argumenti, mis puudutavad komisjoni poolt vaidlusaluse abi ergutava mõju hindamise põhjendamata jätmist.
      
      137    Esiteks väidavad menetlusse astujad, et komisjon oleks pidanud selgitama põhjusi, miks käesoleval juhul ei saa 1998. aasta
         juhendi punktis 4.2 nimetatud eeldust, et ergutav mõju puudub juhul, kui tööd on alanud enne abitaotlust, ümber lükata Sardiinia
         maakonna esitatud argumentidega. Komisjon oleks vähemalt pidanud konkreetselt võrdlema väidetavat tasakaalutust, mille kõnealuse
         abi ülekandmine asjaomasel turul põhjustas. Vaidlustatud otsuses aga vastav põhjendus puudub.
      
      138    Teiseks väidab Sardiinia maakond, et vaidlustatud otsus on põhjendamata ning vastuoluline põhjuse osas, miks komisjon ei võtnud
         vaidlusaluse abikava ergutava mõju hindamisel arvesse selle abi saajate ootust siseriiklikesse ja ühenduse õigusnormidesse,
         mis olid kohaldatavad investeerimisotsuse tegemise ajal.
      
      139    Kolmandaks väidavad SF Turistico Immobiliare, Timsas ja Grand Hotel Abi d’Oru, et vaidlustatud otsus on põhjendamata põhjuse
         osas, miks komisjon ei võtnud vaidlusaluse abikava ergutava mõju hindamisel arvesse kõnealuste abisaajate erilist olukorda.
      
      140    Komisjon vaidleb nendele argumentidele vastu.
      
      141    Esiteks mis puudutab Sardiinia maakonna ja menetlusse astujate esitatud argumente, siis tuleb kõigepealt tagasi lükata argument,
         mille kohaselt oleks komisjon pidanud konkreetselt võrdlema väidetavat tasakaalutust, mille abi ülekandmine turul põhjustas.
         Küsimus, kas kõnealune abi põhjustas turul tasakaalutuse, mis on üldjuhul abi mõistet puudutav küsimus, on nimelt asjakohatu
         abi ergutava mõju hindamisel, mis kuulub kõnealuse abi ühisturuga kokkusobivuse kontrolli raamesse. 
      
      142    Lisaks tuleb tagasi lükata argument, mille kohaselt oleks komisjon pidanud selgitama põhjusi, miks 1998. aasta juhendi punktis 4.2
         nimetatud eeldust ei saa ümber lükata Sardiinia maakonna esitatud argumentidega, eelkõige vaidlusaluse abi saajate õiguspärast
         ootust puudutavate kaalutlustega, ja seda ilma, et selles staadiumis oleks tarvilik võtta seisukoht menetlusse astujate väidetava
         asjaolu kohta, et nõue esitada abitaotlus enne tööde algust tulenes ümberlükatavast eeldusest. Nimelt tuleb tõdeda, et vaidlustatud
         otsuse põhjendustes 62–67 meenutas komisjon kõigepealt kokkuvõtlikult argumente, mille Itaalia ametivõimud esitasid ametliku
         uurimismenetluse raames ning mis olid laiemalt välja toodud selle otsuse põhjendustes 36–43. Edasi märkis ta neist iga puhul
         põhjuse, miks ta leidis, et see argument tuli tagasi lükata. Igal juhul ei saa seega kõnealuses osas olla tegemist puuduliku
         põhjendamisega, mistõttu tuleb Sardiinia maakonna ja menetlusse astujate argumendid tagasi lükata.
      
      143    Teiseks tuleb tagasi lükata eespool punktis 139 toodud argument, ilma et vastavalt eespool punktis 44 esitatud kaalutlustele
         oleks vajalik võtta seisukoht selle vastuvõetavuse osas, niivõrd kui selle on esitanud SF Turistico Immobiliare.
      
      144    Nagu on märgitud eespool punktides 91 ja 92, on komisjonil abikava analüüsimise raames õigus piirduda kõnealuse abikava üldiste
         ja abstraktsete omaduste uurimisega, ilma et ta peaks kontrollima erinevate abisaajate konkreetset olukorda. Kuna komisjon
         ei pidanud kontrollima abisaajate konkreetset olukorda, ei kehtinud põhjendamiskohustus enam selles olukorras, mistõttu tuleb
         SF Turistico Immobiliare, Timsasi ja Grand Hotel Abi d’Oru esitatud argument tagasi lükata.
      
      145    Järelikult tuleb tagasi lükata etteheide, et abi ergutava mõju hindamine on jäetud põhjendamata.
      
       Etteheide, et vähese tähtsuse reegli kohaldamisest keeldumine on jäetud põhjendamata
      146    SF Turistico Immobiliare ja Timsas väidavad, et komisjon ei selgitanud vaidlustatud otsuses põhjust, miks ta välistas vähese
         tähtsuse reegli kasutamise abi sellele osale, mis vastab kuludele, mis kanti enne abitaotluse esitamise kuupäeva.
      
      147    Komisjon vaidleb nendele argumentidele vastu.
      
      148    Selles osas piisab, kui märkida, et vaidlustatud otsuse põhjenduses 68 tõi komisjon välja põhjused, miks ta leidis, et vähese
         tähtsuse reeglit ei saanud käesolevas asjas kohaldada, selleks et vältida kohustust esitada abitaotlus enne projekti elluviimise
         algust. Nii rõhutas ta, et arvesse võetav summa pidi katma projekti tervikuna, nii et algset tööd ei olnud võimalik vähese
         tähtsuse reegli alusel abikõlblikuks lugeda. Lisaks täpsustas ta, et Itaalia ametivõimud ei võtnud nähtavasti arvesse asjaolu,
         et abisaaja võis muu kava alusel olla saanud vähese tähtsusega abi.
      
      149    Seega tuleb tagasi lükata etteheide, et vähese tähtsuse reegli kohaldamisest keeldumine on jäetud põhjendamata, ilma et seejuures
         tuleks vastavalt eespool punktis 44 viidatud kohtupraktikale kontrollida selle etteheite vastuvõetavust.
      
       Etteheide, et abi tagastamise korraldus on jäetud põhjendamata
      150    Sardiinia maakond väidab, et vaidlustatud otsus on jäetud põhjendamata korralduse osas nõuda abisaajatelt abi tagasi. Sellega
         seoses täpsustab Sardiinia maakond, et komisjon oleks selle otsuse põhjendustes pidanud arvesse võtma asjaolu, et kohtupraktika
         kohaselt on ebaseadusliku abi saajal lubatud viidata erandlikele asjaoludele, mis võisid õiguspäraselt olla aluseks tema ootusele,
         et see abi on seaduslik.
      
      151    Komisjon vaidleb sellele argumendile vastu.
      
      152    Väljakujunenud kohtupraktikast tuleneb, et riigiabi valdkonnas, kui abi on vastuolus EÜ artikli 88 lõikega 3 juba antud, ei
         ole komisjon, kellel on õigus nõuda siseriiklikelt ametiasutustelt abi tagasinõudmist, kohustatud esitama konkreetseid põhjendusi,
         miks ta oma õigust kasutas (Euroopa Kohtu 17. juuni 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑75/97: Belgia vs. komisjon, EKL 1999, lk I‑3671, punkt 82; eespool punktis 91 viidatud 7. märtsi 2002. aasta otsus kohtuasjas Itaalia vs. komisjon, punkt 106, ning 15. detsembri 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑148/04: Unicredito Italiano, EKL 2005, lk I‑11137,
         punkt 99). Seda kohtupraktikat, mis ajaliselt eelnes määruse nr 659/1999 jõustumisele, rakendatakse jätkuvalt selle määruse
         artikli 14 lõike 1 raames. Sellest sättest tuleneb, et „[k]ui ebaseadusliku abi korral tehakse negatiivne otsus, nõuab komisjon,
         et kõnealune liikmesriik peab võtma kõik vajalikud meetmed, et abisaajalt abi tagasi saada”. Otsus kohustada tagasi nõudma
         abi on seega selle ebaseaduslikkuse ja selle kokkusobimatuse tuvastamisel peaaegu automaatne tagajärg – ainsaks erandiks,
         mis tuleneb selle sätte teisest lausest, on see, et abi tagastamise korraldus ei oleks vastuolus ühenduse õiguse üldpõhimõttega.
         Komisjonil puudub seega selles osas hindamisruum. Sellistel asjaoludel tuleb aga märkida, et pärast seda, kui komisjon oli
         esitanud põhjused, miks ta leiab, et kõnealune abi on ebaseaduslik ja ühisturuga kokkusobimatu, ei saa ta olla kohustatud
         põhjendama otsust kohustada tagasi nõudma abi.
      
      153    Seega tuleb tagasi lükata etteheide, et otsus kohustada tagasi nõudma vaidlusalune abi on jäetud põhjendamata, ning järelikult
         väide, mis puudutab põhjendamata jätmist üldiselt.
      
      5.     Sisu puudutavad väited
      154    Hagejad ja menetlusse astujad esitavad kümme väidet sisu kohta, mis puudutavad esiteks parandamise otsuse õigusliku aluse
         puudumist, teiseks selle otsuse tegemisel võimu kuritarvitamist, kolmandaks asjaolu, et heakskiitmist käsitlevas otsuses ei
         mainitud eelneva taotluse tingimust, neljandaks kõnealuse abi valet kvalifitseerimist ebaseaduslikuks, viiendaks 1998. aasta
         juhendi kohaldamisele mittekuulumist, kuuendaks ilmset hindamisviga seoses ergutava mõju olemasoluga, seitsmendaks EÜ artikli 87
         lõike 3 rikkumist, kaheksandaks erapooletuse põhimõtte ja konkurentsi kaitse põhimõtte rikkumist, üheksandaks õiguspärase
         ootuse kaitse põhimõtte rikkumist ning kümnendaks vähese tähtsusega abi reguleerivate sätete rikkumist.
      
       Väide, et parandamise otsusel puudub õiguslik alus
      155    SF Turistico Immobiliare ja menetlusse astujad väidavad, et mitte ükski säte EÜ asutamislepingus või määruses nr 659/1999
         ei näe ette võimalust uuesti algatada, laiendada või parandada ametlikku uurimismenetlust. Lisaks kinnitab SF Turistico Immobiliare,
         et tulenevalt määruse nr 659/1999 artiklist 7 peab see menetlus lõppema konkreetse otsusega, mitte aga uue uurimise algatamisega.
         Parandamise otsus on seega õigusvastane ning toob endaga kaasa ka hiljem võetud meetmete tühisuse.
      
      156    Komisjon vaidleb nendele argumentidele vastu.
      
      157    Nagu ilmneb eespool punktides 69–72 esitatud kaalutlustest, siis kuigi on tõsi, et riigiabi alast menetlust reguleerivad õigusnormid
         ei näe sõnaselgelt ette pooleliolevas menetluses parandamise otsuse tegemist, on see võimalik, kui komisjon mõistab pärast
         ametliku uurimismenetluse algatamise otsust, et viimane põhineb kas puudulikel asjaoludel või nende asjaolude valel õiguslikul
         kvalifikatsioonil. Nagu on tuvastatud eespool punktides 73 ja 74, siis arvestades, et selline otsus on lisatud algatamise
         otsusele, et moodustada koos viimasega algatamise otsus muudetud kujul, tuleb tõdeda, et sellel on algatamise otsusega samasugune
         õiguslik tähendus.
      
      158    Seega võis käesoleval juhul parandamise otsus – nagu ametliku uurimismenetluse algatamise mis tahes otsus – tugineda EÜ artikli 88
         lõike 2 esimesele lõigule ja määruse nr 659/1999 artikli 4 lõikele 4, millele lisanduvad menetlusökonoomia ja hea halduse
         põhimõte vastavalt eespool punktis 72 toodud kaalutlustele.
      
      159    Järelikult tuleb tagasi lükata väide, et parandamise otsusel puudub õiguslik alus.
      
       Väide, mis puudutab parandamise otsuse tegemisel võimu kuritarvitamist
      160    SF Turistico Immobiliare väidab, et parandamise otsuse tegemisel kasutas komisjon „mustkunsti, mis seaduses ei ole ette nähtud”,
         selleks et ülemäära pikendada 2004. aastal algatatud ametlikku uurimismenetlust, selleks et leevendada omaenda tegematajätmisi.
         SF Turistico Immobiliare arvates kvalifitseeris komisjon, selleks et võimaldada väljamakstud abi tagasi nõuda, ebaseaduslikuks
         abiks ümber abi, mille ta oli kõigepealt kvalifitseerinud kuritarvitavaks.
      
      161    Komisjon vaidleb nendele argumentidele vastu.
      
      162    Esiteks, kuna SF Turistico Immobiliare väidab, et ametlikku uurimismenetlust pikendati ülemääraselt, tuleb meenutada, et kuigi
         võib näida, et ametliku uurimismenetluse kestus on olnud käesoleval juhul pikk, ei olnud komisjon mingil juhul – nagu on märgitud
         eespool punktis 101 – seotud määruse nr 659/1999 artikli 7 lõikes 6 sätestatud tähtajaga.
      
      163    Teiseks, nagu on tuvastatud eespool punktides 157–159, rajanes parandamise otsus EÜ artikli 88 lõike 2 esimesel lõigul ja
         määruse nr 659/1999 artikli 4 lõikel 4, nii et tegemist ei ole, nagu seda siiski väitis SF Turistico Immobiliare, „mustkunstiga,
         mis seaduses ei ole ette nähtud”.
      
      164    Kolmandaks ei saa parandamise otsuse vastuvõtmise eesmärk olla võimaldada tagasi nõuda väljamakstud abi, nagu SF Turistico
         Immobiliare väidab. Kuna määruse nr 659/1999 artikli 16 teine lause viitab muu hulgas sama määruse artiklile 14, tuleb kuritarvitavalt
         antud abi tagasi nõuda samal alusel kui ebaseaduslik abi, juhul kui komisjon tuvastab, et abi ei ole ühisturuga kokkusobiv.
         Seega ei olnud õigusliku hinnangu muutmine parandamise otsuses üleüldse vajalik, et oleks võimalik teha tagastamisotsus.
      
      165    Järelikult tuleb tagasi lükata väide, et võimu on kuritarvitatud.
      
       Väide, et heakskiitmist käsitlevas otsuses ei mainita eelneva taotluse tingimust
      166    Menetlusse astujad väidavad, et heakskiitmist käsitlevas otsuses ei ole mainitud tingimust, mille kohaselt peab abitaotlus
         eelnema tööde algusele. Komisjon kiitis selle otsusega niisiis heaks abikava, mis ei takistanud ettevõtjatel, kes alustasid
         töödega enne abitaotluse esitamist, saada selle kavaga ette nähtud abi. Sellega tunnistas komisjon kõnealuse abi ergutavat
         mõju ja vajalikkust. Seega tugines vaidlustatud otsus sellise tingimuse rikkumise valele tuvastamisele, mida tegelikult ei
         olnud olemas.
      
      167    Komisjon vaidleb sellele argumendile vastu.
      
      168    See väide tuleb tagasi lükata. Heakskiitmist käsitleva otsuse selles osas, mis on pühendatud heakskiidetud kava kirjeldamisele,
         märkis komisjon üheselt, et „[e]ttevõtjad peavad olema esitanud rahastamistaotluse enne investeerimisprojektide elluviimise
         alustamist”.
      
      169    Tõsi on see, et kohtuasjas T‑394/08 hagiavalduse lisas A.2 asuv heakskiitmist käsitleva otsuse koopia on esitatud nii, et
         sellest ei nähtu kõnealune märge, mis asub selle dokumendi teise lehe alguses. Siiski ilmneb kohtuasjas T‑408/08 kostja vastuse
         lisas komisjoni esitatud koopiast, et see märge asub ikkagi seal. Ometi tuleneb nii kohtueelsest menetlusest komisjoni ja
         Sardiinia maakonna vahel kui ka viimase käitumisest Üldkohtus, et huvitatud isik oli teadlik tingimusest, et abitaotlus tuleb
         esitada enne tööde algust. Nimelt, nagu komisjon õigesti rõhutas, ei ole Sardiinia maakond oma kirjavahetuses komisjoniga
         ega Üldkohtus kunagi eitanud, et ta võttis kohustuse anda abi üksnes projektidele, mida oli alustatud pärast abitaotluse esitamist.
      
      170    Seega ei tugine vaidlustatud otsus, nagu kinnitavad siiski menetlusse astujad, sellise tingimuse rikkumise tuvastamisele,
         mida tegelikult ei olnud olemas. Järelikult tuleb menetlusse astujate esitatud väide tagasi lükata.
      
       Väide, et abi on valesti kvalifitseeritud ebaseaduslikuks, mitte aga kuritarvitavalt kohaldatuks
      171    Sardiinia maakond, menetlusse astujad ja SF Turistico Immobiliare väidavad, et parandamise otsuses ja vaidlustatud otsuses
         kvalifitseeris komisjon kõnealuse abi valesti ebaseaduslikuks, mitte aga kuritarvitavalt kohaldatuks, tuginedes seisukohale,
         et see abi kujutab endast olemasoleva abi muudatusi määruse nr 659/1999 artikli 1 punktide c ja f tähenduses. Tegelikult tuli
         aga kõnealune abi kvalifitseerida olemasolevaks abiks, mida siiski rakendati vastuolus eeskirjadega, mille kehtestasid seda
         abi heakskiitvad sätted.
      
      172    Menetlusse astujad lisavad, et käesoleval juhul abi ei muudetud, kuna tingimus, mille kohaselt tuli abitaotlus esitada enne
         tööde algust, puudus nii seaduses nr 9/1998 kui ka heakskiitmist käsitlevas otsuses. Igal juhul on olemasoleva abi muutmisega
         tegemist üksnes olukorras, kus muudatus mõjutab algse kava sisu ennast. Käesoleval juhul võib muudatuse lugeda aga üksnes
         vähetähtsaks.
      
      173    Komisjon vaidleb nendele argumentidele vastu.
      
      174    Selleks et vaidlusalust abi oleks võimalik kvalifitseerida, tuleb kõigepealt meenutada määruse nr 659/1999 artiklis 1 asuvaid
         järgmisi mõisteid:
      
      „Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:
      […]
      b)      olemasolev abi:
      
      […]
      ii)      heakskiidetud abi, see tähendab komisjoni või nõukogu poolt heakskiidetud abikavad või individuaalne abi;
      […]
      c)      uus abi – kogu abi, see tähendab abikavad ja individuaalne abi, mis ei ole olemasolev abi, sealhulgas olemasoleva abi muudatused;
      
      […]
      f)      ebaseaduslik abi – uus abi, mis on kehtestatud vastuolus [EÜ artikli 88] lõikega 3;
      
      g)      abi kuritarvitamine – abi kasutamine selle saaja poolt vastuolus [heakskiitmist käsitleva] otsusega […];
      
      […]”.
      175    Esiteks tuleneb nendest sätetest, et kui algse kava raames antud abi, mis on heakskiitmist käsitleva otsusega heaks kiidetud,
         tuleb lugeda olemasolevaks abiks määruse nr 659/1999 artikli 1 punkti b tähenduses, siis tuleb abi, mis on antud õiguslikul
         alusel, mis oluliselt erineb heakskiitmist käsitleva otsusega heakskiidetud kava alusest, lugeda uueks abiks sama määruse
         artikli 1 punkti c tähenduses.
      
      176    See piirang on kooskõlas määruse nr 659/1999 vastuvõtmisele eelnenud kohtupraktikaga, mille kohaselt kujutavad meetmed abi
         määramiseks või muutmiseks endast uut abi (Euroopa Kohtu 9. oktoobri 1984. aasta otsus liidetud kohtuasjades 91/83 ja 127/83:
         Heineken Brouwerijen, EKL 1984, lk 3435, punktid 17 ja 18, ning 9. augusti 1994. aasta otsus kohtuasjas C‑44/93: Namur-Les
         assurances du crédit, EKL 1994, lk I‑3829, punkt 13; Üldkohtu 28. novembri 2008. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑254/00,
         T‑270/00 ja T‑277/00: Hôtel Cipriani vs. komisjon, EKL 2008, lk II‑3269, punkt 358). Iseäranis juhul, kui muudatus mõjutab algse abikava sisu, muutub see abikava
         uueks abikavaks. Seevastu juhul, kui muudatus ei ole oluline, võidakse uueks abiks kvalifitseerida üksnes muudatus ise (eespool
         punktis 77 viidatud kohtuotsus Government of Gibraltar vs. komisjon, punktid 109 ja 111, ning eespool viidatud kohtuotsus Hôtel Cipriani vs. komisjon, punkt 358).
      
      177    Käesoleval juhul, nagu on märgitud eespool punktis 168, on heakskiitmist käsitlevas otsuses sõnaselgelt mainitud tingimust,
         mille kohaselt tuleb abitaotlus kindlasti esitada enne investeerimisprojektide elluviimise alustamist. Pooled ei ole aga vaidlustanud
         seda, et esimese pakkumiskutse raames seadusega nr 9/1998 kehtestatud kava kohaselt võis Sardiinia maakond anda deliberazione
         nr 33/6 alusel abi projektidele, mille elluviimine algas enne abitaotluste esitamist. Mis puudutab vaidlusalust abi, siis
         kava, nagu seda kohaldati, oli seega muutunud, võrreldes kavaga, mis oli heaks kiidetud heakskiitmist käsitlevas otsuses.
      
      178    Selles osas tuleb rõhutada, et seda muudatust ei saa pidada väikeseks või tähtsusetuks. Nimelt kuna – nagu tuleneb 1998. aasta
         juhendi punktist 4.2 – komisjon seab regionaalarenguks antava abi kavade heakskiitmise korrakohaselt sõltuvusse tingimusest,
         et abitaotlus tuleb kindlasti esitada enne projektide elluviimise alustamist, siis on ilmne, et selle tingimuse kaotamine
         mõjutas abimeetme ühisturuga kokkusobivuse hindamist.
      
      179    Sellest tuleneb, et vaidlusalune abi tuli kvalifitseerida uueks abiks määruse nr 659/1999 artikli 1 punkti c tähenduses, mitte
         aga olemasolevaks abiks.
      
      180    Teiseks tuleb see uus abi kvalifitseerida ebaseaduslikuks määruse nr 659/1999 artikli 1 punkti f tähenduses, kuna heakskiidetud
         kava muutmisest, mida Sardiinia maakond tegi deliberazione nr 33/6 vastuvõtmisega, ei teatatud komisjonile enne kõnealuse
         abi andmist, millega rikuti EÜ artikli 88 lõiget 3.
      
      181    Kolmandaks, et olla ammendav, siis tuleneb määruse nr 659/1999 artikli 1 punktist g, et meetme kvalifitseerimine kuritarvitavalt
         kohaldatuks eeldab, et selleks on abi saaja, kes kasutab abi vastuolus otsusega, millega abi heaks kiideti. Käesoleval juhul
         ei saa aga heakskiitmist käsitleva otsuse rikkumist süüks panna abi saajatele, vaid Sardiinia maakonnale. Seega ei saa vaidlusalust
         abi kvalifitseerida kuritarvitavalt kohaldatud abiks.
      
      182    Järelikult tuleb tagasi lükata väide, et komisjon kvalifitseeris vaidlusaluse abi valesti ebaseaduslikuks, mitte aga kuritarvitavalt
         kohaldatud abiks.
      
       Väide, et 1998. aasta juhend ei kuulu kohaldamisele
      183    Sardiinia maakonna ja SF Turistico Immobiliare esitavad mitu etteheidet, mis sisuliselt puudutavad seda, et väidetavalt ei
         kuulu kohaldamisele 1998. aasta juhend või vähemalt selle punkt 4.2.
      
       1998. aasta juhendi ajaline kohaldatavus
      184    Sardiinia maakond ja SF Turistico Immobiliare väidavad, et seaduses nr 9/1998 ei olnud tegelikult võimalik arvesse võtta 1998. aasta
         juhendit, kuna see võeti vastu järgmisel päeval pärast juhendi avaldamist ning et igal juhul oli juhendis eneses sätestatud,
         et see jõustub täielikult alles alates 1. jaanuarist 2000.
      
      185    Komisjon ei ole nende argumentide kohta sõnaselget seisukohta võtnud.
      
      186    Esiteks tuleb märkida, et säte, mis muudab vaidlusaluse kava ebaseaduslikuks ja ühisturuga kokkusobimatuks, ei asu seaduses
         nr 9/1998, mis ei puuduta abitaotluse esitamise ja tööde alguse vahelist ajalist suhet, vaid deliberaziones nr 33/6, mis lubab
         arvesse võtta teatud projekte, millega on alustatud enne taotluse esitamist (vt eespool punkt 10). Deliberazione nr 33/6 kannab
         aga 27. juuli 2000. aasta kuupäeva ning on seega selgelt hilisem 1998. aasta juhendi „täieliku” kohaldamise kuupäevast, s.o
         1. jaanuar 2000.
      
      187    Teiseks on 1998. aasta juhendi punktis 6.1 täpsustatud:
      
      „Komisjon hindab piirkondliku abi ja ühisturu kokkusobivust käesoleva juhendi alusel niipea, kui juhend jõustub […]. Abiettepanekute
         puhul, millest on teatatud enne käesoleva juhendi edastamist liikmesriikidele ja mida komisjon ei ole veel vastu võtnud, hinnatakse
         lõppotsust siiski teatamise ajal jõus olnud kriteeriumide alusel.”
      
      188    Nagu on aga tõdetud eespool punktides 177–180, ei hõlmanud heakskiitmist käsitlev otsus vaidlusalust kava ning seega ei olnud
         sellest täpsemalt teatatud, kuid Itaalia ametivõimud rakendasid selle ebaseaduslikult. Järelikult tuleb selle kava kokkusobivust
         ühisturuga hinnata 1998. aasta juhendi alusel vastavalt eelmises punktis tsiteeritud sättele.
      
       Argument eelnevat korda puudutavate sätete kohta
      189    Sardiinia maakond ja SF Turistico Immobiliare väidavad, et seadus nr 9/1998 asus eelnevas ja komisjoni heakskiidetud abikava
         kontseptuaalses järjepidevuses ning selle kava raames toimus abi andmine sõltumatult küsimusest, kas investeeringud olid juba
         tehtud või mitte. Ühenduse õigusnormide ootamatu muutmise tõttu, mis väljendus 1998. aasta juhendi avaldamises, nähti deliberaziones
         nr 33/6 ette, et esimese taotluste esitamise kutse raames säilitatakse võimalus toetada ka projekte, millega alustati ajavahemikus,
         mis jääb seaduse nr 9/1998 jõustumise kuupäeva ning taotluste esitamise kuupäeva vahele.
      
      190    Selles osas tuleb märkida, et abikava kokkusobivust ühisturuga tuleb hinnata eranditult sellele omaste tunnuste alusel, arvestades
         poliitikat, mida komisjon järgib nimetatud hindamise ajal. Seevastu ei saa abikava ühisturuga kokkusobivuse hindamist mõjutada
         asjaolu, et sellele võisid eelneda muud kavad, mille puhul komisjon nõustus teatud üksikasjadega. Kui see oleks olnud teisiti,
         oleks komisjonil olnud võimatu muuta kriteeriume, mille alusel ta hindab riigiabi kokkusobivust, kuna tal peab olema võimalus,
         et reageerida nii liikmesriikide praktika arengule riigiabi andmise valdkonnas kui ka ühisturu arengule.
      
      191    Seega tuleb see argument tagasi lükata.
      
       Argument siseriikliku õigusliku konteksti kohta
      192    Sardiinia maakond väidab, et seadus nr 9/1998 rakendati algselt määrusega nr 285/1999, mis nägi ette „eelis ajas, eelis õiguses”
         süsteemi. Edasi otsustas ta üksnes „ülemäärasest hoolikusest” viia deliberazionedega nr 33/4 ja 33/6 sisse taotluste esitamise
         kutsete avaldamise, selleks et normid oleksid kooskõlas 1998. aasta juhendiga, mis oli vahepeal vastu võetud. Sardiinia maakonna
         sõnul oli ta selle kohanduse tegemiseks – mida ta ei pidanud tegema – sunnitud ette nägema sätte, mille kohaselt olid siiski
         lubatavad taotlused, mis olid esitatud enne kandidaatidele esimese kutse avaldamist, selleks et kaitsta nende huvitatud isikute
         õiguspärast ootust, kes olid esitanud oma abitaotluse määruses nr 285/1999 sätestatud menetluse kohaselt. Seega leiab Sardiinia
         maakond, et tegemist oli enne taotluste esitamise kutsete avaldamist esitatud varasemate taotluste pelga „tagasivõtmisega”.
      
      193    Komisjon vaidleb sellele argumendile vastu.
      
      194    Tuleb tõdeda, et Sardiinia maakonna väited on mitmes suhtes ebatäpsed.
      
      195    Nii on esiteks määruse nr 285/1999 artikli 2 „Benefici della legge” (seadusega [nr 9/1998] antavad eelised) viiendas taandes
         sätestatud:
      
      „Käesolevas artiklis viidatud finantsabi antakse vastavalt meetodile, mille kohaselt kutsutakse kaks korda aastas üles tegema
         alates teate avaldamisest 60 päeva jooksul pakkumisi ja koostatakse vastavalt allpool asuvale artiklile 9 abikõlblikele tegevuskavadele
         vastav klassifikatsioon”.
      
      196    Sellest sättest tuleneb, et erinevalt Sardiinia maakonna kinnitatust ei kehtestatud määrusega nr 285/1999 „eelis ajas, eelis
         õiguses” süsteemi, vaid see nägi vastupidi ette, et abi „antakse vastavalt meetodile, mille kohaselt kutsutakse kaks korda
         aastas üles tegema pakkumisi”.
      
      197    Teiseks ilmneb komisjonile 22. aprillil 2003 Sardiinia maakonna saadetud kirja punktist 3.3, et kümme ettevõtjat esitasid
         abitaotlused määruses nr 285/1999 sätestatud menetluse kohaselt. Kuigi pärast selle määruse kehtetuks tunnistamist ja selle
         asendamist deliberazionega nr 33/4 pidid need ettevõtjad esitama deliberazionega nr 33/4 ette nähtud vormis uue taotluse,
         leidis Sardiinia maakond selles kirjas, et nendele kümnele ettevõtjale abi andmisel järgiti kriteeriumi, et taotlus tuleb
         esitada enne tööde algust.
      
      198    Vaidlustatud otsusest tuleneb aga, et komisjon ühines selle arvamusega. Selle otsuse artikkel 1 tunnistab ühisturuga kokkusobimatuks
         seaduse nr 9/1998 alusel antud abi, välja arvatud juhul, kui abisaaja esitas selle kava alusel abitaotluse enne algset investeerimisprojekti
         puudutavate tööde teostamist. Kuna selles sättes ei ole toodud vorminõudeid, millele abitaotlused peavad vastama, tuleb tõdeda,
         et vaidlustatud otsus ei hõlma abi, mis on antud kümne kõnealuse ettevõtja poolt elluviidud investeerimisprojektidele, vaid
         üksnes abi, mis on antud projektidele, mille elluviimine algas enne abitaotluse esitamist seaduses nr 9/1998 sätestatud kava
         raames.
      
      199    Vastupidi Sardiinia maakonna väidetule ei olnud deliberaziones nr 33/6 sisalduvad sätted seega üldse vajalikud, et kaitsta
         nende ettevõtjate õiguspärast ootust, kes olid esitanud taotluse määruses nr 285/1999 sätestatud menetluse kohaselt.
      
      200    Kolmandaks, kuigi määruse nr 285/1999 artiklites 4 ja 5 oli ette nähtud, et finantsabi esemeks võivad olla abimeetmed ja ehitustööd,
         „mis tehakse pärast abitaotluse esitamist”, ning et „abikõlblikud on eespool viidatud kulud, niivõrd kui need on tehtud pärast
         taotlust”, oli selle määruse artikli 17 „Üleminekusäte” teises lõigus sätestatud, et „[k]äesolevate [seaduse nr 9/1998 rakendus]sätete
         esmakohaldamisel […] on abikõlblikud abimeetmed ja kulud, mis on võetud või kantud pärast 5. aprilli 1998 (kuupäev, mil jõustus
         seadus [nr 9/1998])”.
      
      201    Sellest tuleneb, et sätet, mille kohaselt võib abi anda projektidele, mille elluviimine algas enne abitaotluse esitamist,
         ei viidud määruse nr 285/1999 asendamise käigus sisse – nagu väidab Sardiinia maakond – deliberazionedega nr 33/4 ja 33/6,
         vaid see oli juba selle määruse osa, milles kehtestati esimest korda seaduse nr 9/1998 rakendussätted. Vastupidi Sardiinia
         maakonna väidetule ei olnud selle sätte sisseviimine seega põhjendatud menetluste kohandamisega määruse nr 285/1999 asendamisel
         deliberazionega nr 33/4.
      
      202    Seega tuleb Sardiinia maakonna argument faktilise aluse puudumisel tagasi lükata.
      
       1998. aasta juhendi punkti 4.2 õigusvastasuse väide
      203    SF Turistico Immobiliare viitab EÜ artikli 241 alusel 1998. aasta juhendi punkti 4.2 õigusvastasusele, kuna see ei võimalda,
         või see on tõlgendatav nii, et see ei võimalda hinnata sellise abi kokkusobivust ühisturuga, mis on antud niisuguste projektide
         rahastamiseks, mille täitmine algas enne abitaotluse esitamist. Sellistel asjaoludel on kõnealune punkt 4.2 vastuolus seaduse
         mõttega, mis on omane ühenduse poliitikale riigiabi valdkonnas.
      
      204    SF Turistico Immobiliare rõhutab selles osas, et riigiabi esemeks olevates projektides on sageli ette nähtud struktuurilised
         ja infrastruktuurilised abimeetmed, mida toetab sama abikava ning mis moodustavad ehitustööde koordineeritud kogumi, mis on
         küll omavahel seotud, kuid säilitavad oma toimimises teatava iseseisvuse. Nii oli konkreetsel juhul tegemist ühise taotlusega,
         mis vaidlusaluse kava raames hõlmas erinevate sisseseadete ja hoonete viimistluse, laiendamise, uuendamise või uuesti ehitamise
         projekte, mis olles küll ühes ja samas rahastamistaotluses, võidakse ellu viia eraldi. 1998. aasta juhendi punkti 4.2 range
         kohaldamine tähendab siiski, et kavandatud ehitustööde väikese osa teostamisest, mis vastab neist ligikaudu 5%‑le, tuleneb
         abi täielik lubamatus, kuigi kavandatud ehitustööde teisi osasid alustati nõuetekohaselt pärast abitaotluse esitamist.
      
      205    Komisjon vaidleb nendele argumentidele vastu.
      
      –       Õigusvastasuse väite vastuvõetavus
      206    Kõigepealt tuleb meenutada, et väljakujunenud kohtupraktika kohaselt väljendab EÜ artikkel 241 üldpõhimõtet, mis tagab igale
         menetlusosalisele õiguse vaidlustada neid otseselt ja isiklikult puudutava otsuse tühistamiseks institutsioonide selliste
         varasemate aktide kehtivus, mis – isegi kui need ei ole määruse kujul – on vaidlusaluse otsuse õiguslikuks aluseks, kui menetlusosalistel
         ei olnud õigust esitada EÜ artikli 230 alusel otse hagi nende aktide vastu, mis toovad nende suhtes kaasa õiguslikke tagajärgi,
         ilma et neil oleks olnud võimalus taotleda vastavate aktide tühistamist (Euroopa Kohtu 6. märtsi 1979. aasta otsus kohtuasjas
         92/78: Simmenthal vs. komisjon, EKL 1979, lk 777, punktid 39 ja 40, ning Üldkohtu 20. märtsi 2002. aasta otsus kohtuasjas T‑23/99: LR AF 1998 vs. komisjon, EKL 2002, lk II‑1705, punkt 272).
      
      207    Kuna EÜ artikli 241 eesmärk ei ole võimaldada poolel vaidlustada mis tahes üldakti kehtivust mis tahes hagi puhul, siis üldakt,
         mille õigusvastasust väidetakse, peab olema hagi esemeks olevale juhtumile otseselt või kaudselt kohaldatav ning vaidlustatud
         üksikotsuse ja kõnealuse üldakti vahel peab olema otsene õiguslik seos (Euroopa Kohtu 31. märtsi 1965. aasta otsus kohtuasjas
         21/64: Macchiorlati Dalmas vs. ülemamet, EKL 1965, lk 227, 245, ja 13. juuli 1966. aasta otsus kohtuasjas 32/65, Itaalia vs. nõukogu ja komisjon, EKL 1966, lk 563, 594; Üldkohtu 26. oktoobri 1993. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑6/92 ja T‑52/92:
         Reinarz vs. komisjon, EKL 1993, lk II‑1047, punkt 57; eespool punktis 206 viidatud kohtuotsus LR AF 1998 vs. komisjon, punkt 273, ja 29. novembri 2005. aasta otsus kohtuasjas T‑64/02: Heubach vs. komisjon, EKL 2005, lk II‑5137, punkt 35).
      
      208    Mis puudutab 1998. aasta juhendit, siis tuleb märkida, et selle sissejuhatavast osast tuleneb, et juhendis määratakse üldiselt
         ja abstraktselt kindlaks kriteeriumid, mida komisjon kohaldab piirkondliku abi ühisturuga kokkusobivuse hindamisel EÜ artikli 87
         lõike 3 punktide a ja c alusel, ning järelikult tagatakse sellist abi andvate liikmesriikide õiguskindlus. Iseäranis on 1998. aasta
         juhendi punktis 4.2 kehtestatud tingimus kohaldatav selles juhendis viidatud igasugusele abile, sõltumata abi eesmärgist,
         vormist või summast.
      
      209    Lisaks on vaidlustatud otsuses komisjon vaidlusaluse abi ühisturuga kokkusobivuse hindamise raames sõnaselgelt toetunud 1998. aasta
         juhendi punktile 4.2. Sellest järeldub, et kuigi 1998. aasta juhendi punkt 4.2 ei ole vaidlustatud otsuse õiguslik alus, sest
         see otsus põhineb EÜ artikli 88 lõikel 2 ning Euroopa Majanduspiirkonna (EMP) lepingu artikli 62 lõike 1 punktil a, oli selles
         tingimuses üldiselt ja abstraktselt kindlaks määratud viis, kuidas komisjon hindas kõnealuse abi kokkusobivust ühisturuga.
      
      210    Järelikult on käesoleval juhul vaidlustatud otsuse ja üldakti, milleks on 1998. aasta juhend, vahel otsene õiguslik seos.
         Kuna SF Turistico Immobiliare ei saanud nõuda juhendi kui üldakti tühistamist, saab selle kohta esitada õigusvastasuse väite
         (vt selle kohta analoogia alusel eespool punktis 206 viidatud kohtuotsus LR AF 1998 vs. komisjon, punktid 272–276).
      
      211    Seega on 1998. aasta juhendi õigusvastasuse väide vastuvõetav.
      
      –       Põhiküsimus
      212    Vastavalt 1998. aasta juhendi punktile 4.2 „tuleb abikavas sätestada, et abitaotlus esitatakse enne projekti algust”. Õigusvastasuse
         väite toetuseks hageja esitatud argumendid sisaldavad sisuliselt väidet, et selle sätte komisjoni poolt tõlgendamisel, mille
         kohaselt puudub käesolevas asjas kõnealusel abikaval ergutav mõju, kuna see võimaldab finantsabi andmist töödele, millega
         on alustatud enne abitaotluse esitamist, ei võeta piisavalt arvesse käesoleva juhtumi asjaolusid ning see on vastuolus loogikaga,
         mis on aluseks ühenduse poliitikale riigiabi valdkonnas.
      
      213    Selles osas tuleb märkida, et Üldkohus on juba otsustanud, et 1998. aasta juhendi punkt 4.2 seondub kronoloogilist laadi asjaoluga
         ning viitab seega ratione temporis analüüsile, mis on igati sobiv ergutava mõju hindamiseks. Hinnata tuleb nimelt seoses asjaomase ettevõtja otsusega investeerida,
         mis tähistab selle dünaamilise protsessi algust, mida kujutab endast tingimata selline ettevõtlusinvesteering (Üldkohtu 14. jaanuari
         2009. aasta otsus kohtuasjas T‑162/06: Kronoply vs. komisjon, EKL 2009, lk II‑1, punkt 80). Samuti on Euroopa Kohus tõdenud, et järeldus, et abi ei ole vajalik, võib tuleneda
         eelkõige asjaolust, et huvitatud ettevõtja on enne pädevatele ametivõimudele abitaotluse esitamist abiprojekti juba käivitanud
         või isegi teostanud, mis välistab selle, et kõnealusel abil võiks olla ergutav roll (Euroopa Kohtu 15. aprilli 2008. aasta
         otsus kohtuasjas C‑390/06: Nuova Agricast, EKL 2008, lk I‑2577, punkt 69).
      
      214    Sõltumata eespool toodust, tuleb tõdeda, et projekti elluviimisele eelneva taotluse kriteerium on asjakohane ning sobiv.
      
      215    Nimelt on 1998. aasta juhendi punkti 4.2 kriteeriumi kohaldamise eesmärk tuvastada, kas abimeetmel on ergutav mõju olukorras,
         kus täielikult ei ole võimalik uurida tulevaste abisaajate investeerimisotsuste kõiki aspekte. Selles osas tuleneb 1998. aasta
         juhendi punkti 2 teisest kuni neljandast lõigust, et komisjon kiidab üldjuhul heaks piirkondliku abi üksnes abikavade kujul,
         kuna ta leiab, et ajutine individuaalne abi ei vasta tingimusele, mille kohaselt tuleb tasakaal tagada abist tulenevate konkurentsimoonutuste
         ning abist tulenevate eeliste vahel vähemsoodsate piirkondade arengule. Teatatud abikava ühisturuga kokkusobivuse uurimise
         käigus on erilised asjaolud, mis on omased erinevatele potentsiaalsetele abikava alusel abisaajatele ja sellistele konkreetsetele
         projektidele, millele viimased võivad taotleda toetusi, oma määratluselt komisjonile teadmata. Järelikult peab komisjon abikava
         ühisturuga kokkusobivuse hindamisel tuginema kriteeriumidele, mis on kas sõltumatud tulevastele abisaajatele omastest erilistest
         asjaoludest või on ühetaolised kõigi tulevaste abisaajate jaoks. Nõue, et abitaotlus oleks esitatud enne toetuse saanud projekti
         elluviimise algust, võimaldab aga tagada, et asjaomane ettevõtja oleks selgelt avaldanud oma tahet saada kõnealune abikava
         enne selle projekti elluviimise alustamist. See võimaldab seega vältida, et hiljem ei esitataks taotlusi projektidele, mille
         elluviimist oli alustatud sõltumata abikava olemasolust. Neid kaalutlusi arvesse võttes kujutab pelk tuvastamine, et abitaotlus
         eelnes investeerimisprojekti elluviimisega alustamisele, endast lihtsat, asjakohast ja sobivat kriteeriumi, mis võimaldab
         komisjonil eeldada ergutava mõju olemasolu.
      
      216    Lisaks, kuna SF Turistico Immobiliare viitab oma investeerimisprojekti erilistele asjaoludele, et näidata, et 1998. aasta
         juhendi punkti 4.2 kohaldamine viib lubamatute tulemusteni, siis tuleb veel kord meenutada eespool punktides 91 ja 92 esitatud
         kaalutlusi ja kohtupraktikat, mille kohaselt on komisjonil abikava uurimise käigus õigus piirduda kõnealuse abikava üldiste
         ja abstraktsete omaduste uurimisega, ilma et ta peaks uurima erinevate abisaajate erilist olukorda.
      
      217    Seega tuleb 1998. aasta juhendi õigusvastasuse väide tagasi lükata.
      
       Väide, et ergutava mõju olemasolu osas on tehtud ilmne hindamisviga
      218    Sardiinia maakond, menetlusse astujad, SF Turistico Immobiliare, Timsas ja Grand Hotel Abi d’Oru väidavad, et komisjon ei
         ole nõuetekohaselt hinnanud vaidlusaluse kava ergutavat mõju kohaliku turu omaduste seisukohast ning arvestades ettevõtjate
         omandatud subjektiivset arusaama tugimehhanismide toimimisest.
      
      219    Sellega seoses esitavad nad hulga argumente, mis puudutavad 1998. aasta juhendi kohaldamatust, sätteid eelneva abikava kohta,
         siseriiklikku õiguslikku konteksti, alates seaduse nr 9/1998 vastuvõtmisest ettevõtjatel olnud kindlust saada seaduses ettenähtud
         abi ning vaidlusaluse abi saajate erilist olukorda või käitumist.
      
       Argumendid, mis puudutavad vaidlusaluse abi saajate erilist olukorda või käitumist
      220    Sardiinia maakond, keda toetavad menetlusse astujad, kinnitab, et abisaajate tehtud investeeringuid ümbritsenud asjaoludest
         ilmneb, et seadus nr 9/1998, olgugi et selle seadusega loodud abikava ei saanud veel oma lõplikku vormi, täitis täielikult
         oma ergutusülesande. Nii on vajalikkuse tingimuse rikkumine ilmne, kuna kõik abisaajad esitasid abitaotlused pärast seda,
         kui oli jõustunud seadus nr 9/1998, millest oli komisjonile teatatud ja mille viimane oli heaks kiitnud. Pealegi otsustasid
         paljud abisaajad vaidlusaluse abikava kasuks, keeldudes alternatiivsetest meetmetest, mille nad oleksid võinud kindlasti saada
         ning peaaegu kõik pidid võtma pangalaenu, mille tingimused olid oodatava abi puudumisel kokkusobimatud ettevõtte aruka juhtimisega.
      
      221    Sardiinia maakond leiab seega, et komisjon ei saa tuletada pelgalt abitaotluse puudumisest enne tööde algust, et abisaajad
         oleksid teinud need investeeringud sõltumata abist, ega kõrvaldada ergutavat mõju hinnanguga, mis on antud hilisema muutunud
         õigusliku konteksti alusel.
      
      222    Menetlusse astujad lisavad, et igal juhul ei kujuta abi vajalikkuse või ergutava mõju puudumine juhul, kui töid on alustatud
         enne abitaotluse esitamist, ümberlükatavat eeldust, kui abi saajad või siseriiklikud ametivõimud esitavad komisjonile tõendid,
         millest ilmneb, et ergutava mõju ja vajalikkuse kriteerium on täidetud. Käesoleval juhul oleks komisjon pidanud seega hindama,
         kas see on nii, selle asemel et varjuda formaalse kriteeriumi taha, mille kohaselt peab taotlus olema esitatud enne tööde
         algust.
      
      223    SF Turistico Immobiliare heidab komisjonile ette, et ta välistas ergutava mõju kriteeriumi mitte üksnes seoses ehitustöödega,
         mille puhul töödega oli alustatud enne abitaotluse esitamist, vaid ka seoses palju olulisemate ja funktsionaalselt sõltumatute
         ehitustöödega, mille puhul abitaotlus eelnes tööde alustamisele, samas kui piirduda oleks tulnud üksnes nende ehitustööde
         õigusvastasuse tuvastamisega, mis tehti enne abitaotluste esitamist. Nimelt, kui komisjon oleks tahtnud olla kindel, et ergutav
         mõju säiliks täielikult, oleks ta hoopis pidanud piirduma tingimusliku otsuse tegemisega, täpsustades, et abi on ühisturuga
         kokkusobiv tingimusel, kui enne taotluse esitamist tehtud kulutused jäävad ettevõtjate kanda. See oleks võimaldanud tal „puhastada”
         abi Sardiinia maakonna poolt deliberazionega nr 33/6 seaduse nr 9/1998 rakendamisest, mis kvalifitseeriti alusetuks.
      
      224    Timsas ja Grand Hotel Abi d’Oru väidavad, et abi ergutava mõju vaatenurgast piirdus komisjon kinnitusega, et ergutavat mõju
         ei olnud võimalik ühest kavast teise üle kanda. Nad meenutavad, et nad esitasid taotlused vaidlusaluse kava raames üksnes
         seetõttu, et ammendusid rahalised vahendid, mis olid ette nähtud vaidlusaluse kavaga sarnastes varasemates abikavades, mille
         raames olid nad esitanud taotlused samadele projektidele. Seega ei ole täpne see, et nad alustasid töödega enne abitaotluse
         esitamist, ning järelikult puuduvad kahtlused ergutava mõju olemasolu ja püsimajäämise osas.
      
      225    Komisjon lükkab hagejate argumendid ümber.
      
      226    Esiteks tuleb meenutada eespool punktides 213–215 esitatud kaalutlusi, mille kohaselt on kriteerium, et abitaotlus tuleb esitada
         enne projektide elluviimise algust, asjakohane ja sobiv abikava ergutava mõju hindamisel. Järelikult ei ole käesoleva väite
         puhul enam tegemist selle kriteeriumi kahtluse alla seadmisega, vaid üksnes analüüsimisega, kas hagejad on tõendanud, et käesoleval
         juhul esineb asjaolusid, mis võivad tagada vaidlusaluse kava ergutava mõju, isegi kui taotlus ei ole esitatud enne kõnealuste
         projektide elluviimise algust.
      
      227    Teiseks tuleb uuesti meenutada, et vaidlustatud otsuse ese oli deliberazionega nr 33/6 kehtestatud abikava, mitte aga selle
         kava raames hagejate saadud individuaalne abi, ning et komisjon ei olnud seega kohustatud hindama üksikutele abisaajatele
         omaseid erilisi asjaolusid, mis on ülesanne, mis lasub Itaalia ametivõimudel igalt abisaajalt abi tagasinõudmise staadiumis
         (vt eespool punktid 91 ja 92). Seega tuleb käesoleva väite kontekstis asjakohatuse tõttu tagasi lükata argumendid, mis puudutavad
         abisaajate erilist olukorda või käitumist.
      
      228    Järelikult tuleb tagasi lükata eespool punktides 220–224 esitatud argumendid ning analüüsida tuleb vaid argumente, mis üldiselt
         puudutavad vaidlusalust kava.
      
       Argument, mille kohaselt andis seaduse nr 9/1998 pelk jõustumine ettevõtjatele kindluse saada abi
      229    Menetlusse astujad kinnitavad, et seaduse nr 9/1998 jõustumise ajal 5. aprillil 1998 olid selles juba üksikasjalikult ette
         nähtud üheaegselt objektiivsed kriteeriumid, millele abisaajad peavad vastama, projektid, millele abi antakse, ning kõnealuse
         korraga seotud summad. Deliberazionedes nr 33/4 ja 33/6 piirduti aga seaduse nr 9/1998 artikli 3 äratoomisega, ilma et muudetud
         või täpsustatud oleks kriteeriume, mille oleks pidanud täitma abi, et olla abikõlblik. Seega on ilmne, et neid kriteeriume
         täitev ettevõtja võib õiguspäraselt arvestada sellega, et talle antakse see abi, ning järelikult tahta alustada tööde elluviimisega.
      
      230    Komisjon lükkab menetlusse astujate argumendid ümber.
      
      231    Kõigepealt tuleb rõhutada, et käesoleva argumendi õiguslikku ulatust tuleb eristada nende argumentide omast, mis puudutavad
         abisaajate õiguspärase ootuse kaitset, mida käsitletakse allpool punktis 268 ja järgmised, ja seda isegi siis, kui kõigi nende
         argumentide uurimiseks arvesse võetavad faktilised asjaolud on sisuliselt samad. Vaidlusaluse abi ergutava mõju küsimus puudutab
         nimelt selle abi ühisturuga kokkusobivuse uurimist, samas kui abisaajate võimaliku õiguspärase ootuse olemasolu küsimus on
         seotud abi tagastamise korralduse – mis sisaldub vaidlustatud otsuses – õiguspärasuse analüüsimisega. Siiski tuleb neil kahel
         juhul hinnata, mil määral tekitas seaduse nr 9/1998 vastuvõtmine ise ettevõtjates, keda kõnealune kava puudutab, kindluse,
         et nad võivad saada selles seaduses sätestatud abi.
      
      232    Selles osas tuleb meenutada, et komisjoni ainupädevusse kuulub abimeetmete või abikava ühisturuga kokkusobivuse hindamine,
         mis allub liidu kohtu kontrollile (Euroopa Kohtu 22. märtsi 1977. aasta otsus kohtuasjas 78/76: Steinike & Weinlig, EKL 1977,
         lk 595, punkt 9; 21. novembri 1991. aasta otsus kohtuasjas C‑354/90: Fédération nationale du commerce extérieur des produits
         alimentaires ja Syndicat national des négociants et transformateurs de saumon, EKL 1991, lk I‑5505, punkt 14, ning 18. juuli
         2007. aasta otsus kohtuasjas C‑119/05: Lucchini, EKL 2007, lk I‑6199, punkt 52). Seega, kuna puudub komisjoni otsus, milles
         oleks võetud seisukoht teatatud abi kokkusobivuse kohta, siis ei saa pelk asjaolu, et siseriiklikud ametivõimud võtsid vastu
         sätted, mis näevad ette abikava kehtestamise, anda potentsiaalsetele selle korra alusel abi saajatele kindlust, et nad võivad
         saada nendes sätetes ette nähtud abi (vt selle kohta Euroopa Kohtu 20. septembri 1990. aasta otsus kohtuasjas C‑5/89: komisjon
         vs. Saksamaa, EKL 1990, lk I‑3437, punkt 14, ning 14. jaanuari 1997. aasta otsus kohtuasjas C‑169/95: Hispaania vs. komisjon, EKL 1997, lk I‑135, punkt 51).
      
      233    Järelikult ei saanud käesoleval juhul seaduse nr 9/1998 Sardiinia maakonna poolt vastuvõtmine iseenesest tekitada ettevõtjate
         jaoks, kes täidavad selles seaduses sätestatud kriteeriumid, kindlust, et tulevikus saavad nad selles sätestatud kava raames
         abi. Nimelt oli võimalik, et uurimismenetluses kvalifitseerib komisjon kõnealuse kava ühisturuga kokkusobimatuks või et ta
         palub muuta abi saavate ettevõtjate või projektide abikõlblikkuse kriteeriume.
      
      234    Lisaks lõpetas komisjoni poolt 12. novembril 1998 heakskiitmist käsitleva otsuse vastuvõtmine igal juhul igasuguse võimaliku
         lootuse, mida oleksid võinud hellitada võimalikud abisaajad seoses selliste projektide lubatavusega, mida alustati enne abitaotluste
         esitamist, kuna selles otsuses oli sõnaselgelt välistatud – nagu on märgitud eespool punktis 168 – seadusega nr 9/1998 kehtestatud
         kava raames abi andmine sellistele projektidele.
      
      235    Lisaks tuleb märkida, et tegelikkusele ei vasta menetlusse astujate kinnitus, mille kohaselt oli juba seaduses nr 9/1998 nimelt
         üksikasjalikult sätestatud objektiivsed kriteeriumid, millele peavad vastama projektid, millele võib abi anda. Kui seaduses
         nr 9/1998 puudusid sätted abitaotluse esitamise ja tööde alguse vahelise ajalise suhte kohta, siis määrusega nr 285/1999 kehtestati
         sõnaselgelt ja erandlikult – nagu on märgitud eespool punktides 200 ja 201 – klausel, mille kohaselt olid kava esmakohaldamisel
         lubatavad projektid, millega oli alustatud pärast seaduse nr 9/1998 jõustumist ja seega enne abitaotluse esitamist. Seega
         ei tulenenud nende kavade lubatavus kuidagi selles seaduses ette nähtud kavast.
      
      236    Seega tuleb menetlusse astujate argument tagasi lükata.
      
      237    Järelikult, ja võttes lisaks arvesse asjaolusid, mis on juba esitatud eespool punktides 184–216 seoses argumentidega, mis
         puudutavad 1998. aasta juhendi kohaldamisele mittekuulumist, eelneva abikava olemasolu ja siseriiklikku õiguslikku konteksti,
         tuleb tervikuna tagasi lükata väide, et vaidlusaluse kava ergutava mõju osas on tehtud ilmne hindamisviga.
      
       Väide, et rikutud on EÜ artikli 87 lõiget 3
      238    Menetlusse astujad ja SF Turistico Immobiliare väidavad, et vaidlustatud otsus on vastuolus EÜ artikli 87 lõikega 3, kuna
         vaidlusalune kava on tunnistatud ühisturuga kokkusobimatuks.
      
      239    Menetlusse astujad kinnitavad selles osas, et seadusega nr 9/1998 – nagu ka selle rakendusmäärusega – laiendati turismi- ja
         majutussektorile eeliseid, mis olid ette nähtud varasemas komisjoni heakskiidetud kavas vastavalt EÜ artikli 87 lõike 3 punktis a
         sätestatud erandile. Seega, kuna komisjon tunnistas selle sama abikava ühisturuga kokkusobimatuks turismi- ja majutussektori
         osas, rikkus komisjon kõnealust asutamislepingu sätet.
      
      240    SF Turistico Immobiliare väidab, et komisjon pööras ümber tõendamiskoormise, leides vaidlustatud otsuse põhjenduses 70, et
         Itaalia ametivõimud ei toonud välja ühtegi argumenti, mille kohaselt võiks kõnealune abi olla kokkusobiv muude sätete alusel
         kui EÜ artikli 87 lõike 3 punkt a, kuigi ta pidi hindama, milline on summa, mis on ühisturuga kokkusobiv. Nimelt ei arvutanud
         komisjon summasid, mis tegelikult vastavad taotlusele eelnevale ajavahemikule, selleks et hinnata mõju „määrale”, mis ulatuses
         need kulud võisid moonutada liikmesriikidevahelist kaubandust. Tema enda abitaotluses on aga võimalik eristada ühelt poolt
         taotlust seoses enne taotluse esitamist alanud töödega ning teiselt poolt täiesti iseseisvat taotlust seoses pärast selle
         taotluse esitamist alanud töödega.
      
      241    Komisjon vaidleb nendele argumentidele vastu.
      
      242    Esimesena tuleb tagasi lükata menetlusse astujate seisukoht, mille kohaselt kujutas seadus nr 9/1998 vaid endast komisjoni
         poolt heakskiidetud varasema kava laiendamist turismi- ja majutussektorile, mis on põhjus, miks selles seaduses ette nähtud
         kava ei saa tunnistada ühisturuga kokkusobimatuks.
      
      243    Esiteks ei puuduta vaidlustatud otsuses sisalduv kokkusobimatuse kinnitus seadusega nr 9/1998 kehtestatud abikava, nagu sellest
         teatas Itaalia Vabariik ning nagu see heakskiitmist käsitlevas otsuses heaks kiideti. Nagu on märgitud eespool punktis 87,
         leidis komisjon ikkagi, et see kord on ühisturuga kokkusobiv. Seevastu tunnistati ühisturuga kokkusobimatuks selle korra deliberazione
         nr 33/6 alusel laiendamine projektidele, mille elluviimine algas enne abitaotluse esitamist.
      
      244    Teiseks isegi kui eeldada, et vaidlusalune kava kujutab endast komisjoni heakskiidetud varasema kava laiendamist või pikendamist,
         tuleb meenutada, et nagu on märgitud eespool punktis 190, ei saa abikava kokkusobivuse hindamist mõjutada asjaolu, et sellele
         võisid eelneda muud kavad, mille puhul komisjon nõustus teatud üksikasjadega.
      
      245    Teisena tuleb samuti tagasi lükata SF Turistico Immobiliare esitatud etteheide, mille kohaselt peab sisuliselt komisjon tõendama,
         et vaidlusalune abi on ühisturuga kokkusobimatu, mitte ei pea Itaalia ametivõimud tõendama vastupidist.
      
      246    Selles osas tuleb kõigepealt meenutada, et kui komisjon otsustab algatada ametliku uurimismenetluse, peavad asjaomane liikmesriik
         ja käsitletava meetme adressaadid esitama oma argumendid, et tõendada, et kõnealune meede ei kujuta endast abi või et see
         on kokkusobiv ühisturuga, kuna ametliku menetluse eesmärk on täpsemalt teavitada komisjoni juhtumi kõigist asjaoludest. Kuigi
         komisjon peab ametliku menetluse algatamisel selgelt sõnastama oma kahtlused abi kokkusobivuse osas, et võimaldada liikmesriigil
         ja huvitatud isikutel neile võimalikult põhjalikult vastata, on samuti tõsi, et viimased peavad need kahtlused hajutama ning
         tõendama, et kõnealune meede vastab erandi tegemise tingimustele (vt selle kohta eespool punktis 132 viidatud kohtuotsus Ferriere
         Nord vs. komisjon, punktid 93 ja 94 ning seal viidatud kohtupraktika). Abile erandina asutamislepingu sätetest heakskiidu saamiseks
         peab asjaomane liikmesriik komisjoniga koostöö tegemise kohustuse täitmiseks esitama kogu teabe, mis võimaldab sellel institutsioonil
         kontrollida, kas taotletud erandi kohaldamise tingimused on täidetud (vt selle kohta Euroopa Kohtu 28. aprilli 1993. aasta
         otsus kohtuasjas C‑364/90: Itaalia vs. komisjon, EKL 1993, lk I‑2097, punkt 20, ning eespool punktis 42 viidatud Üldkohtu otsus kohtuasjas Regione autonoma della
         Sardegna vs. komisjon, punkt 129, ja 6. aprilli 2006. aasta otsus kohtuasjas T‑17/03: Schmitz-Gotha Fahrzeugwerke vs. komisjon, EKL 2006, lk II‑1139, punkt 48).
      
      247    Käesoleval juhul pidid seega Itaalia Vabariik ning teise võimalusena vaidlusaluse abi saajad tõendama, et projektid, mis abi
         said, olid ühisturuga kokkusobimatud.
      
      248    Lisaks, nagu on märgitud eespool punktis 91, ei ole komisjon abikava olemasolul üldjuhul kohustatud analüüsima üksikjuhtudel
         antud abi, vaid ta võib piirduda kõnealuse abikava üldiste omaduste uurimisega, olemata kohustatud kontrollima igat kohaldamise
         juhtumit.
      
      249    Seega tuleb tagasi lükata eespool punktis 240 SF Turistico Immobiliare esitatud argument.
      
      250    Järelikult tuleb EÜ artikli 87 lõike 3 rikkumist puudutav väide tagasi lükata.
      
       Väide, mis puudutab erapooletuse põhimõtte ja konkurentsi kaitse põhimõtte rikkumist
      251    Menetlusse astujad väidavad, et seaduses nr 9/1998 viidatud abi anti ka kümnele turismiettevõtjale, kes alustasid töödega
         enne seaduse ja seadust rakendavate deliberazionede nr 33/4 ja 33/6 avaldamist, kuid pärast oma abitaotluste esitamist. Arvestades
         ergutamise määratlemiseks komisjoni toodud kriteeriume, on need ettevõtjad samas olukorras, kui menetlusse astujad. Komisjon
         ei nõudnud aga nendele kümnele ettevõtjale üle kantud abi tagastamist, mis viitab erapooletuse põhimõtte rikkumisele.
      
      252    Lisaks said menetlusse astujate arvates kümme kõnealust ettevõtjat põhjendamatu eelise võrreldes nendega, kes on kohustatud
         tagastama juba saadud abi. Sellest ilmneb turismi- ja majutussektori ettevõtjate vahelise konkurentsi rikkumine.
      
      253    Komisjon ei ole selle väite põhjendatuse kohta sõnaselget seisukohta avaldanud.
      
      254    Kõigepealt tuleb täpsustada, et menetlusse astujad viitavad oma menetlusse astuja seisukohtade punktis 54 kümnele ettevõtjale,
         keda mainitakse Sardiinia maakonna poolt komisjonile 14. aprillil 2003 saadetud kirja punktis 3.3 ning kes esitasid abitaotluse
         menetluse raames, mis oli ette nähtud määruses nr 285/1999, mis tunnistati hiljem kehtetuks. Nagu on märgitud eespool punktis 198,
         ilmneb vaidlustatud otsusest, et komisjon ühines selles kirjas Sardiinia maakonna toodud arvamusega, mille kohaselt tuleb
         nende kümne ettevõtja investeerimisprojektide puhul arvesse võtta esimese taotluse kuupäeva. Järelikult leidis ta, et nendele
         kümnele ettevõtjale antud abi vastas kriteeriumile, mille kohaselt peab taotlus olema esitatud enne tööde algust, ning et
         abi ei olnud seega ebaseaduslik ega kokkusobimatu ühisturuga.
      
      255    Seega ei olnud need kümme ettevõtjat samas olukorras kui hagejad ja menetlusse astujad. Nimelt, kui viimati nimetatu ei esitanud
         abitaotlust enne nende investeerimisprojektidega seotud tööde algust, siis kümme kõnealust ettevõtjat olid tõepoolest esitanud
         taotlused rakendusmääruse alusel, mis hiljem tunnistati kehtetuks. Mis puudutab aga riigiabi kontrolli ühenduse õiguse seisukohast,
         siis on teisese tähtsusega küsimus, kas abitaotlus on kooskõlas siseriiklikes rakendussätetes ette nähtud vorminõuetega. Nagu
         on märgitud eespool punktis 215, siis nõue, et asjaomane ettevõtja oleks selgelt avaldanud oma tahet saada kõnealune abikava
         enne abi saanud projekti elluviimise alustamist, võimaldab vältida, et hiljem ei esitataks taotlusi projektidele, mille elluviimist
         oli alustatud sõltumata abikava olemasolust.
      
      256    Kuna see nõue on täidetud menetlusse astujate nimetatud kümne ettevõtja puhul, kuid mitte menetlusse astujate ega hagejate
         osas, siis ei ole käesoleval juhul sarnaseid olukordasid ebavõrdselt koheldud ega rikutud erapooletuse kohustust. Samuti ei
         ole kümme kõnealust ettevõtjat saanud põhjendamatut konkurentsieelist menetlusse astujate ees.
      
      257    Seega tuleb tagasi lükata väide, mis puudutab erapooletuse põhimõtte ja konkurentsi kaitse põhimõtte rikkumist.
      
       Väide, et rikutud on õiguspärase ootuse kaitse põhimõtet
       Seaduse nr 9/1998 vastuvõtmisel Sardiinia maakonna õiguspärane ootus juhendi puudumisse
      258    Sardiinia maakonna kinnitab, et komisjon jättis kõnealuse abikava ühisturuga kokkusobivuse hindamisel arvesse võtmata tema
         õiguspärase ootuse. Sellise ootuse olemasolu oleks aga komisjon pidanud uurima omal algatusel määruse nr 659/1999 artikli 14
         alusel, mille kohaselt on tal keelatud määrata abi tagasinõudmist, kui see läheb vastuollu ühenduse õiguse üldpõhimõttega.
      
      259    Esiteks rõhutab ta selles osas, et kohustus ette näha, et abitaotlus oleks esitatud enne projektide elluviimise algust, tuleneb
         otseselt 1998. aasta juhendist ning seda ei olnud sätestatud piirkondlikku abi puudutavas varasemas kavas. Teiseks oli see
         juhend avaldatud Euroopa Ühenduste Teatajas seaduse nr 9/1998 vastuvõtmisele eelnenud päeval. Seega ta leiab, et tal ei olnud
         objektiivselt võimalik algusest peale tagada, et seadus nr 9/1998 oleks 1998. aasta juhendiga kooskõlas.
      
      260    Komisjon vaidleb Sardiinia maakonna argumentidele vastu.
      
      261    Vastavalt väljakujunenud kohtupraktikale on õigus tugineda õiguspärase ootuse kaitsele igal isikul, kellele institutsioon
         on tekitanud põhjendatud lootusi. Siiski ei saa õiguspärase ootuse kaitse põhimõtte rikkumisele tugineda isik, kes on süüdi
         kehtivate õigusnormide ilmses rikkumises (Euroopa Kohtu 16. mai 1991. aasta otsus kohtuasjas C‑96/89: komisjon vs. Madalmaad, EKL 1991, lk I‑2461, punkt 30, ja 14. juuli 2005. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑65/02 P ja C‑73/02 P: ThyssenKrupp
         vs. komisjon, EKL 2005, lk I‑6773, punkt 41; Üldkohtu 9. aprilli 2003. aasta otsus kohtuasjas T‑217/01: Forum des migrants vs. komisjon, EKL 2003, lk II‑1563, punkt 76).
      
      262    Nagu on tuvastatud eespool punktides 177–180, siis kuna käesoleval juhul ei vastanud deliberaziones nr 33/6 asuvad sätted
         tingimusele, mille kohaselt peab abitaotlus eelnema tööde alustamisele, viis Sardiinia maakond sisse ebaseadusliku abikava,
         kuna sellest ei olnud komisjonile teatatud. Sardiinia maakond rikkus seega kehtivaid õigusnorme, kuna ta ei järginud EÜ artikli 88
         lõiget 3, milles on sätestatud, et liikmesriigid ei tohi rakendada uut abi enne, kui komisjon on selle kokkusobivuse kohta
         ühisturuga teinud lõpliku otsuse.
      
      263    See rikkumine oli ilmne, kuna nii 1998. aasta juhendis kui heakskiitmist käsitlevas otsuses mainitakse sõnaselgelt tingimust,
         et taotlus tuleb esitada enne tööde algust.
      
      264    Lisaks kinnitas Sardiinia maakond 28. septembri 1998. aasta kirjas komisjonile, et „seaduses [nr 9/1998] ette nähtud abi võidakse
         anda üksnes hiljem elluviidavatele ettevõtlusalastele algatustele”. Selles osas tuleb meenutada, et seaduse nr 9/1998 tekstis
         endas ei olnud ette nähtud, et antakse abi investeerimisprojektidele, millega oli alustatud enne abitaotluse esitamist. Seega
         ei ole määrav, et seda seadust puudutavas õigusloomemenetluses ei olnud Sardiinia maakonnal tegelikult võimalik arvesse võtta
         1998. aasta juhendit, mis avaldati seaduse vastuvõtmisele eelneval päeval. Seevastu normid, millega kehtestati võimalus esitada
         abitaotlused tagantjärele juba alustatud projektidele, nimelt määrus nr 285/1999 ning deliberazione nr 33/6, võeti vastu vastavalt
         29. aprillil 1999 ning 27. juulil 2000 ning on seega nii 1998. aasta juhendi avaldamisest kui ka heakskiitmist käsitlevast
         otsusest tunduvalt hilisemad.
      
      265    Viimaks tuleneb deliberazione nr 33/6 sõnastusest enesest, et Sardiinia maakond oli suurepäraselt teadlik sellest, et juba
         alustatud projektidele abitaotluste heakskiitmine rikub ühenduse õigust, kuna deliberaziones nr 33/6 mainitakse kohaliku haldusvõimu
         vastutust, „mis tuleneb selliste juhiste ametlikust avaldamisest, mis sisaldavad sätteid, mis nagu käesoleval juhul on vastuolus
         EL eeskirjadega”.
      
      266    Järelikult ei saa Sardiinia maakond eespool punktis 261 viidatud kohtupraktika alusel tugineda õiguspärase ootuse kaitse põhimõttele.
      
      267    Seega tuleb tagasi lükata väide, mis põhineb selle põhimõtte rikkumisel, niivõrd kui see tugineb Sardiinia maakonna väidetavale
         õiguspärasele ootusele.
      
       Abisaajate õiguspärane ootus, mis puudutab varasema heakskiitmist käsitleva otsuse olemasolu ja käesoleva juhtumi asjaolusid
      268    Sardiinia maakond, menetlusse astujad, SF Turistico Immobiliare, Timsas ja Grand Hotel Abi d’Oru väidavad, et kõnealused abisaajad
         võivad tugineda õiguspärasele ootusele seoses saadud abi kokkusobivusega. Seda ootust kaitseb nimelt määruse nr 659/1999 artikkel 14.
      
      269    Nende poolte arvates tugineb vaidlusaluse abi saajate ootus heakskiitmist käsitleva otsuse olemasolule, asjaolule, et seadus
         nr 9/1998 täpsustas juba ise kõik kriteeriumid, mis olid nõutavad individuaalse abi andmiseks, Itaalia ametivõimude antavatele
         tagatistele ning komisjoni 12. juuli 2000. aasta otsusele mitte esitada vastuväiteid abikavale investeeringute tegemiseks
         Itaalia vähem soodsatesse piirkondadesse kuni 31. detsembrini 2006 (riigiabi N 715/99 – Itaalia), mille kokkuvõte avaldati
         Euroopa Ühenduste Teatajas (EÜT C 278, lk 26) ja mis puudutas abikava, mis oli toodud legge n° 488/92, conversione in legge,
         con modificazioni, del decreto-legge 22 ottobre 1992, n. 415, concernente rifinanziamento della legge 1 marzo 1986, n. 64,
         recante disciplina organica dell’intervento straordinario nel Mezzogiorno’s (seadus nr 488/92, millega pärast sisseviidud
         muudatusi muudeti seaduseks 22. oktoobri 1992. aasta dekreetseadus nr 415, mis puudutab Mezzogiornole antavat erakorralist
         abi käsitlevaid ühtseid eeskirju sisaldava 1. märtsi 1986. aasta seaduse nr 64 taasrahastamist) (GURI nr 299, 21.12.1992, lk 3, parandus: GURI nr 301, 23.12.1992, lk 40), millega nähti ette, et abikõlblikeks kuludeks olid kulud, mis olid tekkinud pärast abitaotluses
         viidatud kutsele eelneva kutse tähtpäeva.
      
      270    Nende ootus tugevnes määrusega nr 285/1999 ja deliberazionega nr 33/6, selgitustega, mis saadi Sardiinia maakonna haldusteenistustelt
         abi ühisturuga kokkusobivuse osas, asjaolu tõttu, et maakond korrapäraselt rahuldas tagasimaksmise taotlused, ning tulenevalt
         aeglusest, millega komisjon menetles tema töid, võtmata abi maksmise peatamise meetmeid.
      
      271    SF Turistico Immobiliare rõhutab, et seda ootust ei saa kahtluse alla seada asjaolu, et komisjonile ei teatatud määrusest
         nr 285/1999 ega deliberazionest nr 33/6. SF Turistico Immobiliare arvates on ülemäärane kohustada abisaajaid, et nad nõuaksid
         Sardiinia maakonnalt ametlikku tõendit iga menetlust mõjutava meetme komisjonile edastamise kohta või nad nõuaksid komisjonilt
         pärast abi andmist, kas teda on teavitatud igast hilisemast või potentsiaalselt olulisest aktist.
      
      272    Komisjon vaidleb vastu hagejate ja menetlusse astujate argumentidele.
      
      273    Väljakujunenud kohtupraktikast tuleneb, et õiguse puhul tugineda õiguspärase ootuse kaitsele on eeldatav, et täidetud on kolm
         tingimust. Esiteks peavad ühenduse ametiasutused andma huvitatud isikule kinnitatud ja usaldusväärsetest allikatest pärit
         kindlad, tingimusteta ja ühtelangevad tagatised. Teiseks peavad need kinnitused olema sellised, et isikul, kellele need on
         antud, tekib õiguspärane ootus. Kolmandaks peavad antud kinnitused olema kooskõlas kohaldatavate õigusnormidega (vt Üldkohtu
         30. juuni 2005. aasta otsus kohtuasjas T‑347/03: Branco vs. komisjon, EKL 2005, lk II‑2555, punkt 102 ja seal viidatud kohtupraktika; 23. veebruari 2006. aasta otsus kohtuasjas T‑282/02:
         Cementbouw Handel & Industrie vs. komisjon, EKL 2006, lk II‑319, punkt 77, ja 30. juuni 2009. aasta otsus kohtuasjas T‑444/07: CPEM vs. komisjon, EKL 2009, lk II‑2121, punkt 126).
      
      274    Siiski saab riigiabi lubatavuse osas tekkinud õiguspärasele ootusele üldjuhul ja erandlike asjaolude puudumisel tugineda üksnes
         siis, kui see abi on antud EÜ artiklis 88 ette nähtud menetlust järgides. Hoolas ettevõtja peab nimelt suutma üldjuhul kindlaks
         teha, kas kõnealust menetlust on järgitud (eespool punktis 232 viidatud Euroopa Kohtu 20. septembri 1990. aasta otsus kohtuasjas
         komisjon vs. Saksamaa, punkt 14; eespool punktis 232 viidatud 14. jaanuari 1997. aasta otsus kohtuasjas Hispaania vs. komisjon, punkt 51, ning 20. märtsi 1997. aasta otsus kohtuasjas C‑24/95: Alcan Deutschland, EKL 1997, lk I‑1591, punkt 25).
      
      275    Nagu on märgitud eespool punktides 168 ja 180, tuleneb käesoleval juhul heakskiitmist käsitlevast otsusest selgelt, et komisjon
         andis heakskiidu üksnes abile seoses projektidega, millega alustati pärast abitaotluse esitamist, ning et vaidlusalust abi,
         mis ei järginud seda tingimust, ei antud seega EÜ artiklis 88 ette nähtud menetlust järgides. Sellest tuleneb kooskõlas eelnevas
         punktis viidatud kohtupraktikaga, et vaidlusaluse abi saajatel ei ole üldjuhul võimalik selle abi lubatavuse osas tugineda
         õiguspärasele ootusele.
      
      276    Kohtupraktikas ei välistata ebaseadusliku abi saaja jaoks küll võimalust tugineda abi tagasimaksmise menetluses erandlikele
         asjaoludele, mille alusel nad võisid õiguspäraselt eeldada, et see abi on seaduslik, selleks et keelduda abi tagasimaksmisest
         (eespool punktis 232 viidatud 20. septembri 1990. aasta otsus kohtuasjas komisjon vs. Saksamaa, punkt 16; Üldkohtu 15. septembri 1998. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑126/96 ja T‑127/96: BFM ja EFIM vs. komisjon, EKL 1998, lk II‑3437, punkt 69, ning eespool punktis 132 viidatud kohtuotsus Fleuren Compost vs. komisjon, punkt 136).
      
      277    Siiski tuleneb kaudselt Euroopa Kohtu praktikast (eespool punktis 232 viidatud 20. septembri 1990. aasta otsus kohtuasjas
         komisjon vs. Saksamaa, punktid 13–16, ja eespool punktis 274 viidatud otsus kohtuasjas Alcan Deutschland, punktid 24 ja 25) ning Üldkohus
         on korduvalt sõnaselgelt otsustanud (Üldkohtu 8. juuni 1995. aasta otsus kohtuasjas T‑459/93: Siemens vs. komisjon, EKL 1995, lk II‑1675, punktid 104 ja 105; 27. jaanuari 1998. aasta otsus kohtuasjas T‑67/94: Ladbroke Racing vs. komisjon, EKL 1998, lk II‑1, punkt 83, ning eespool punktis 132 viidatud otsus kohtuasjas Fleuren Compost vs. komisjon, punkt 137), et need abisaajad võivad tugineda sellistele erandlikele asjaoludele asjakohaste siseriiklike õigusnormide
         alusel üksnes abi tagasinõudmise menetluses siseriiklikus kohtus, kes on ainsana pädev hindama juhtumi asjaolusid pärast seda,
         kui ta on vajadusel tõlgendamise eesmärgil esitanud Euroopa Kohtule eelotsuse küsimused.
      
      278    Igal juhul ei saa käesoleval juhul hagejate ja menetlusse astujate esitatud ühtegi asjaolu lugeda selliseks, millega võiks
         põhjendada vaidlustatud otsuse tühistamist.
      
      279    Esiteks kuna on väidetud, et abisaajate väidetav õiguspärane ootus tugines heakskiitmist käsitleva otsuse olemasolule ning
         asjaolule, et juba seaduses nr 9/1998 eneses olid täpsustatud kõik kriteeriumid, mis olid nõutavad individuaalse abi andmiseks,
         mistõttu arvestasid need kriteeriumid täitnud potentsiaalsed abisaajad abi saamisega, siis tuleneb eespool punktides 232–234
         ja 168 toodud kaalutlustest, et seaduse nr 9/1998 vastuvõtmine ega heakskiitmist käsitlev otsus kumbki ei saanud tekitada
         kindlust, et neil on võimalik saada vaidlusalust abi õiguspäraselt. Järelikult ei saanud need aktid enam tekitada vaidlusaluse
         abi saajates õiguspärast ootust.
      
      280    Sama ilmneb ka Üldkohtu 5. juuni 2001. aasta otsuse kohtuasjas T‑6/99: ESF Elbe-Stahlwerke Feralpi vs. komisjon (EKL 2001, lk II‑1523) punktist 189, millele viitab Sardiinia maakond. Nagu komisjon märkis õigesti kohtuasjas,
         milles see otsus tehti, ning erinevalt käesoleva kohtuasja asjaoludest kiitis ta kõnealuse abi sõnaselgelt heaks otsusega,
         mis tehti pärast asjaomase liikmesriigi poolt vormikohast teatamist. See toimus täpsemalt põhjusel, et Üldkohus leidis, et
         õiguspärase ootuse kaitse põhimõttega on vastuolus abisaajatelt kõnealuse abi tagasinõudmine, vaatamata asjaolule, et komisjon
         tuvastas hiljem uue teabe alusel, et abi on ühisturuga kokkusobimatu (eespool viidatud kohtuotsus ESF Elbe-Stahlwerke Feralpi
         vs. komisjon, punktid 188 ja 189).
      
      281    Teiseks tuleb seoses Itaalia ametivõimude antud kinnitustega, määrusega nr 285/1999, deliberazionega nr 33/6, selgitustega,
         mis saadi Sardiinia maakonna haldusteenistustelt abi kokkusobivuse kohta ühisturuga, ning asjaoluga, et Sardiinia maakond
         korrapäraselt rahuldas abi tagasinõudmise taotlusi, tuvastada, et kõik need elemendid kujutavad endast siseriiklike ametivõimude
         tegevust. Seega ei vasta need eespool punktis 273 viidatud kohtupraktikas toodud esimesele tingimusele, mille kohaselt peavad
         ühenduse ametiasutused andma huvitatud isikutele tagatised, millele tugineb viimaste õiguspärane ootus.
      
      282    Kolmandaks, mis puudutab komisjoni menetluse väidetavat aeglust, siis jättes kõrvale eespool punktis 100 toodud asjaolu, et
         esialgse uurimismenetluse kestust ei saa käesoleval juhul lugeda liiga pikaks, väidab komisjon õigesti, et komisjoni ilmselge
         tegevusetus ei oma tähtsust juhul, kui abikavast ei ole komisjonile teatatud (Euroopa Kohtu 11. novembri 2004. aasta otsus
         liidetud kohtuasjades C‑183/02 P ja C‑187/02 P: Demesa ja Territorio Histórico de Álava vs. komisjon, EKL 2004, lk I‑10609, punkt 52).
      
      283    Neljandaks ei saanud ka komisjoni 12. juuli 2000. aasta otsus, mis puudutab seaduses nr 488/92 toodud abikava ning milles
         loeti teatud tingimustel abikõlblikuks kulud, mis olid tehtud enne abitaotluse esitamist, luua vaidlusaluse abi saajates õiguspärast
         ootust. Nimelt tuleb meenutada, et EÜ artikli 87 lõikest 1 tuleneva üldpõhimõtte kohaselt on riigiabi andmine keelatud. Kohtupraktika
         kohaselt tuleb erandeid sellest põhimõttest tõlgendada kitsalt (eespool punktis 132 viidatud kohtuotsus Fleuren Compost vs. komisjon, punkt 75). Järelikult puudutab abikavale vastuväidete esitamata jätmise otsus ainult selles kavas ettenähtud abi
         tegelikku andmist ning see ei saa seega tulevikus sarnaste projektide puhul abi saajates tekitada kõnealuse abi ühisturuga
         kokkusobivuse suhtes õiguspärast ootust (vt selle kohta Üldkohtu 2. detsembri 2008. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑362/05
         ja T‑363/05: Nuova Agricast ja Cofra vs. komisjon, kohtulahendite kogumikus ei avaldata, punkt 80).
      
      284    Seega tuleb tagasi lükata väide, mis põhineb õiguspärase ootuse kaitse põhimõtte rikkumisel.
      
       Väide, et rikutud on vähese tähtsusega abi reguleerivaid sätteid
      285    Menetlusse astujad ja SF Turistico Immobiliare väidavad, et komisjon on rikkunud vähese tähtsusega abi reguleerivaid sätteid.
      
      286    Menetlusse astujad leiavad selles osas, et komisjon oleks pidanud piirduma sellega, et kohustada Sardiinia maakonda tagasi
         nõudma ülekantud abisummast osa, mis ületab komisjoni 15. detsembri 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1998/2006, milles käsitletakse
         [EÜ] artiklite 87 ja 88 kohaldamist vähese tähtsusega abi suhtes (ELT L 379, lk 5), artiklis 2 sätestatud ülemmäära 200 000
         eurot, või igal juhul osa, mis ületab määruse nr 69/2001 artiklis 2 sätestatud ülemmäära 100 000 eurot.
      
      287    SF Turistico Immobiliare lisab, et välistades, et enne abitaotluse esitamist kantud kulusid loetakse vähese tähtsusega abi
         raames tehtuks, ei võtnud komisjon arvesse Sardiinia maakonna territooriumil olevat erandlikku olukorda, mis oli tingitud
         kattuvatest omavahel vastuolus olevatest sätetest, mis pärinevad erinevatest allikatest ja mille kõigi eesmärk oli reguleerida
         abi turismisektoris.
      
      288    Tema arvates on vähese tähtsusega abi vabastatud teatamiskohustusest, kuna see abi hõlmab „igasugust avaliku sektori abi”
         ning ei kahjusta võimalust saada sama projekti jaoks muud abi. Komisjon tõlgendas sõnu „projekt kui tervik” taotlusele lisatud
         arvutuses toodud esimese kulutuse alusel liiga formaalselt.
      
      289    Komisjon vaidleb nendele argumentidele vastu.
      
      290    Kõigepealt tuleb kindlaks teha, milline järgnevatest erinevatest instrumentidest vähese tähtsusega abi valdkonnas on käesoleva
         kohtuasja asjaoludele ajaliselt kohaldatav. See valdkond on järgemööda olnud komisjoni teatise vähese tähtsusega abi kohta
         (EÜT 1996, C 68, lk 9), määruse nr 69/2001 ning määruse nr 1998/2006 ese.
      
      291    Tulenevalt määruse nr 69/2001 põhjenduse 5 kolmandast lausest ning määruse nr 1998/2006 põhjendusest 10 tuleb vähese tähtsusega
         abi andmise ajana käsitleda aega, millal abisaajale antakse kohaldatavate siseriiklike õigusnormide alusel seaduslik õigus
         seda abi saada. Selles osas tuleb märkida, et Sardiinia maakonna 14. aprilli 2003. aasta kirjas sisalduvatest erinevatest
         tabelitest ilmneb, et vaidlusalust abi puudutavad abitaotlused esitati ajavahemikus 20. jaanuarist 31. märtsini 2001. Järelikult
         ei saanud kuupäev, mil kõnealune abi anti, olla enne aprilli 2001. Määruse nr 69/2001 artikli 4 lõike 1 kohaselt jõustus see
         määrus 2. veebruaril 2001 ehk 20‑ndal päeval pärast selle 13. jaanuaril 2001 avaldamist Euroopa Ühenduste Teatajas. Seega
         tuleb käesoleval juhul kohaldada neid vähese tähtsusega abi puudutavaid sätteid, mis asuvad määruses nr 69/2001.
      
      292    Edasi mis puudutab kõnealuste sätete sisu, siis määruse nr 69/2001 artiklis 2 pealkirjaga „Vähese tähtsusega abi” on sätestatud:
      
      „1.      Kui abistamismeetmed vastavad lõigete 2 ja 3 tingimustele, ei käsitleta neid kõiki asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tingimusi
         täitvana ja seetõttu vabastatakse need asutamislepingu artikli 88 lõike 3 kohasest teatamiskohustusest.
      
      2.      Ühele ettevõttele antava vähese tähtsusega abi kogusumma ei ületa kolme aasta jooksul 100 000 eurot. Seda ülemmäära kohaldatakse
         abi vormist või eesmärgist olenemata.
      
      […]”.
      293    Lisaks tuleneb määruse nr 69/2001 põhjenduse 5 neljandast lausest, et „[v]ähese tähtsuse reegel ei piira ettevõtte võimalust
         saada samaks meetmeks riigiabi, mille on heaks kiitnud komisjon või mis on hõlmatud grupierandimäärusega”.
      
      294    Viimaks sisaldab vaidlustatud otsus käesolevas asjas järgmisi norme vähese tähtsuse reegli kohaldamise kohta.
      
      295    Vaidlustatud otsuse põhjenduse 68 kohaselt:
      
      „ei ole komisjonile vastuvõetavad vähese tähtsusega abi eeskirju käsitlevad Itaalia ametiasutuste põhjendused, kuna vähese
         tähtsusega abi eeskirjadele ei saa tugineda, vältimaks [1998. aasta juhendis] sätestatud kohustust esitada taotlus ergutava
         mõju põhimõtte järgimise huvides enne projekti raames töö alustamist. Vaadeldav summa peab hõlmama projekti kui tervikut,
         mitte üksnes abitaotlusele eelnenud toetuse osa. Komisjon ei saa aktsepteerida ettepanekut vaadelda algset tööd abikõlblikuna
         vähese tähtsusega abi eeskirjade alusel, käsitledes seda väljaspool [1998. aasta juhendi] kohaldamisala.”
      
      296    Vaidlustatud otsuse põhjenduses 73 selgitab komisjon:
      
      „[deliberazione nr 33/6 alusel antud abi t]uvastatud kokkusobimatus hõlmab tervikuna kogu abi, mida anti taotluse esitamise
         ajal jõus olnud rakendusmeetmete alusel projektidele, mille abikõlblikud kulutused tehti enne abitaotluse esitamist, ning
         mis ületab määruse nr 69/2001 artikli 2 kohaselt arvutatud vähese tähtsusega abi summat, mida abisaajal võis olla tol hetkel
         õigus taotleda”.
      
      297    Nendest kahest põhjendusest kogumis ilmneb, et komisjon ei kavatsenud täielikult välistada vähese tähtsuse reegli vaidlusalusele
         abile kohaldamist. Selles osas tuleb meenutada, et komisjon võttis vaidlustatud otsuses seisukoha üksnes selle abikava suhtes,
         mida oli muudetud deliberazionega nr 33/6. Seega ei ole vaidlustatud otsuses kuidagi välistatud, et vähese tähtsuse reeglit
         võiks kohaldada teatavale individuaalsele abile, mis on antud selle kava alusel.
      
      298    Seevastu tõdes komisjon, et reegli kohaldamine eeldab, et konkreetsele projektile saadud abi kogusumma jääb allapoole vähese
         tähtsusega abi ülemmäära kõnealuse ettevõtja puhul ning et seega ei olnud võimalik sellele määrale vastavat summat lihtsalt
         lahutada tagasinõutava abi summast ega võtta arvesse, et summa vastab enne abitaotluse esitamist tegelikult tehtud töödele.
      
      299    Seega on pooltel erimeelsus vaid küsimuses, kas vähese tähtsuse reegli kohaldamisel on võimalik jagada konkreetset projekti
         puudutav abi, selleks et seda reeglit saaks kohaldada summale, mis jääb allapoole kohaldatavat määra, või tuleb vastupidi
         lugeda konkreetset projekti puudutav abi jagamatuks ning välistada vähese tähtsuse reegli kohaldamine seda määra ületava abi
         puhul.
      
      300    Kuna määruses nr 69/2001 puuduvad vastavad sõnaselged sätted, siis tuleb seda küsimust analüüsida lähtuvalt vähese tähtsuse
         reegli eesmärgist.
      
      301    Selles osas tuleb märkida, et oma teatise väikestele ja keskmise suurusega ettevõtjatele antava riigiabi kohta (EÜT 1992,
         C 213, lk 2) punktis 3.2 põhjendas komisjon vähese tähtsuse reegli esmakehtestamist asjaoluga, et „igasugusel abil ei ole
         […] arvestatavat mõju liikmesriikidevahelisele kaubandusele ja konkurentsile”, mis kehtib „iseäranis abi puhul, mille summa
         on väike”, ning sooviga „lihtsustada haldusmenetlusi väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate huvides”. [Siin ja edaspidi
         on osundatud teatist tsiteeritud mitteametlikus tõlkes.] Nii on „soovituslik, et abi suhtes, mis ulatub teatava absoluutsummani,
         millest allapoole võib [EÜ] artikli [87] lõike 1 lugeda kohaldamisele mittekuuluvaks, ei kohaldata enam komisjoni eelneva
         teavitamise kohustust”.
      
      302    Samuti on komisjon oma 1996. aasta teatise vähese tähtsusega abi kohta (vt eespool punkt 290) teises lõigus uuesti kinnitanud
         „soovi lihtsustada haldusmenetlust nii liikmesriikide kui ka komisjoni teenistuste jaoks, kuna komisjonil peab olema võimalik
         koondada oma vahendid ühenduse tasemel tõeliselt olulistele juhtumitele”. [mitteametlik tõlge]
      
      303    Mis puudutab määrust nr 69/2001, siis ei sisalda see vähese tähtsuse reegli ratio legis’t sõnaselgelt käsitlevaid kaalutlusi, vaid piirdub järgmiste elementidega:
      
      „Komisjoni kogemused on näidanud, et abi, mis ei ületa kolme aasta jooksul 100 000 eurot, ei mõjuta liikmesriikidevahelist
         kaubandust ega moonuta või ähvarda moonutada konkurentsi, mistõttu ei ole see hõlmatud [EÜ] artikli 87 lõikega 1 (määruse
         nr 69/2001 põhjenduse 5 esimene lause)”.
      
      304    Nendest kaalutlustest tuleneb, et vähese tähtsuse reegli eesmärk on lihtsustada haldusmenetlusi nii sellise abi saaja huvides,
         kelle abi on suhteliselt väike ning ei moonuta seega konkurentsi, kui ka komisjoni huvides, kuna komisjonil peab olema võimalik
         koondada oma vahendid ühenduse tõelist huvi sisaldavatele juhtumitele.
      
      305    Selles osas tuleb tõdeda, et kui lubada abi jagamist, et abi ühele osale saaks kohaldada vähese tähtsuse reeglit, siis ei
         aita see saavutada eespool viidatud eesmärki. Juhul kui lihtsalt lahutada ettevõtjale ette nähtud abi summast summa, mis vastab
         vähese tähtsusega abi ülemmäärale, ei vabasta see komisjoni ülesandest kontrollida kõnealuse abi ühisturuga kokkusobivust
         summa osas, mis ületab selle ülempiiri, ega ka kõnealust ettevõtjat kohustusest oodata selle kontrolli tulemust, enne kui
         ta selle abi saab, või juhul, kui abi on ebaseaduslik, kohustusest vajadusel korral see tagasi maksta.
      
      306    Lisaks, nagu komisjon õigesti väitis oma vastuses Üldkohtu kirjalikule küsimusele, võib summa jagamise lubamine käesoleva
         juhtumi asjaoludel viia selleni, et hüljatakse põhimõte, mille kohaselt eeldab abi kokkusobivus ergutava mõju olemasolu antud
         abi kogusumma ulatuses. Juhul kui enne abitaotluse esitamist tehtud töödele vastavad summad asuvad allpool 100 000 euro ülempiiri
         ning neid summasid ei tule seega käsitleda riigiabina EÜ artikli 87 lõike 1 mõttes, siis tuleb seega järeldada, et enne abitaotlust
         ei ole ühtegi abi antud. Järelikult tuleks projekti pidada alustatuks pärast abitaotluse esitamist, kuigi tegelikult ei ole
         seda kriteeriumi järgitud.
      
      307    Selline tulemus võib ohustada riigiabi kontrollimisega taotletavaid eesmärke üldiselt, kuna see võib nõrgendada liikmesriikide
         ja ettevõtjate head tahet järgida kohustust mitte anda riigiabi enne, kui komisjon on saanud võtta seisukoha abi ühisturuga
         kokkusobivuse osas. Isegi kui enne abitaotluse esitamist tehtud töödele vastavad summad on kõrgemad 100 000 euro ülemmäärast,
         võivad abisaajad olla ikkagi kindlad, et vähemalt üht osa ebaseaduslikult makstud abist ei nõuta tagasi. Nagu komisjon õigesti
         märkis, ei ole vähese tähtsuse reegli eesmärk tagada igale ettevõtjale, kes saab ebaseaduslikku abi, et ta võib kasutada õigust
         kuni vähese tähtsusega abi ülemmäärani.
      
      308    Viimati nimetatud kaalutlust tugevdab mõiste „vähese tähtsusega abi” enda analüüs. Nimelt tuleneb sellest mõistest, et tegemist
         peab olema abiga, mille summa on väike. Kui aga lubada tagantjärgi jagada abi, mis ületavad selleks ettenähtud ülemmäära,
         viiks see selleni, et osaliselt kohaldatakse vähese tähtsuse reeglit abile, mille summa ei olnud selle andmise ajal väike.
      
      309    Tõsi on see, et ebaseaduslikult antud abi kogu summa tagasinõudmisel võib kõnealune liikmesriik põhimõtteliselt kohe anda
         ettevõtjale uue vähese tähtsusega abi kuni 100 000 euro suuruse ülemmäärani. Siiski, nagu rõhutas komisjon oma vastuses Üldkohtu
         kirjalikule küsimusele, nõuab see avalike vahendite eraldamiseks uut otsust liikmesriigilt, kes on oma otsuses vaba, nii et
         jagamise keeldu ei saa pidada puhtalt formaalseks reegliks.
      
      310    Seega tuleb määruse nr 69/2001 artikli 2 lõikeid 1 ja 2 tõlgendada nii, et erandit EÜ artikli 88 lõikes 3 sätestatud teatamiskohustusest
         ei saa teha summale, mis on osa abist, mille kogusumma ületab kolme aasta jooksul 100 000 euro suurust ülemmäära.
      
      311    Igal juhul tuleb asjaolu, et määruse nr 1998/2006 artikli 2 lõike 2 teises lõigus on sõnaselgelt ette nähtud see kitsas tõlgendus,
         mõista seega nii, et sellega selgitatakse normi, mitte aga nii, et sellega lisatakse vähese tähtsuse reegli kohaldamiseks
         uus tingimus.
      
      312    Järelikult tuleb tagasi lükata menetlusse astujate argument, mille kohaselt oleks komisjon pidanud piirduma sellega, et kohustada
         Sardiinia maakonda tagasi nõudma ülekantud abisummast osa, mis ületab ülemmäära summas 200 000 eurot või vähemalt ülemmäära
         summas 100 000 eurot. Samuti tuleb tagasi lükata SF Turistico Immobiliare argument, mille kohaselt oleks komisjon pidanud
         vähese tähtsusega abi raames tehtuks lugema vaid osa enne abitaotluse esitamist kantud kuludest.
      
      313    See ei välista võimalust, et iga üksikjuhtumi hindamisel, mida Itaalia ametivõimud peavad vaidlusaluse abi tagasinõudmisel
         tegema, võib ilmneda, et teatud projektid, millega alustati enne abitaotluse esitamist ning millele ei saa seega anda abi
         seadusega nr 9/1998 kehtestatud kava raames, on funktsionaalselt sõltumatud muudest projektidest, millega alustati alles pärast
         abitaotluse esitamise kuupäeva ning seega võivad need projektid saada abi sama kava raames. Siiski on siinkohal tegemist küsimusega,
         mida ei pea käesolevate kohtuasjade raames Üldkohus lahendama.
      
      314    Seega tuleb tagasi lükata väide, et rikutud on vähese tähtsusega abi reguleerivaid sätteid.
      
      315    Järelikult tuleb hagiavaldused tervikuna rahuldamata jätta.
      
       Kohtukulud
      316    Kodukorra artikli 87 lõike 2 alusel on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda
         nõudnud. Kuna kohtuotsus on tehtud hagejate ja menetlusse astujate kahjuks, jäetakse kohtukulud vastavalt komisjoni nõuetele
         hagejate ja menetlusse astujate kanda.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes
      ÜLDKOHUS (neljas koda)
      otsustab:
      1.      Liita otsuse tegemiseks kohtuasjad T‑394/08, T‑408/08, T‑453/08 ja T‑454/08.
      2.      Jätta hagiavaldused rahuldamata.
      3.      Mõista hagejatelt välja komisjoni kohtukulud, välja arvatud need, mis ta kandis seoses menetlusse astumisega, ning jätta hagejate
            kohtukulud nende endi kanda.
      4.      Mõista menetlusse astujatelt kohtuasjas T‑394/08 välja komisjoni kohtukulud seoses menetlusse astumisega ning jätta menetlusse
            astujate kohtukulud nende endi kanda.
      
               Pelikánová
            
            
               Jürimäe
            
            
               Van der Woude
            
         Kuulutatud avalikul kohtuistungil 20. septembril 2011 Luxembourgis.
      Allkirjad
      Sisukord
      Vaidluse taustII – 3
      Vaidlustatud otsusII – 6
      MenetlusII – 7
      Poolte nõudedII – 8
      Õiguslik käsitlusII – 9
      1.  Kohtuasjas T‑394/08 menetlusse astujate teatud väidete vastuvõetavusII – 9
      2.  Repliigi staadiumis esitatud teatud etteheidete vastuvõetavusII – 11
      Kohtuasi T‑394/08II – 11
      Kohtuasi T‑408/08II – 12
      Kohtuasi T‑453/08II – 12
      Kohtuasi T‑454/08II – 13
      3.  Parandamise otsuse õigusvastasust puudutavate väidete vastuvõetavusII – 13
      Parandamise otsuse õiguslik laadII – 13
      Parandamise otsuse õigusvastasust puudutavate väidete vastuvõetavuse tagajärjed käesolevas asjasII – 15
      4.  Väited, mis puudutavad menetlusnormide rikkumisiII – 16
      Väide, et rikutud on EÜ artikli 88 lõiget 2 ning määrust nr 659/1999II – 16
      Etteheide, et rikutud on määruse nr 659/1999 artiklit 9II – 16
      Etteheide, mis puudutab uurimise puudulikkustII – 17
      Etteheide, et järgitud ei ole määruses nr 659/1999 sätestatud tähtaegasidII – 18
      Väide, et rikutud on EÜ artikli 254 lõiget 3 ning määruse nr 659/1999 artikli 20 lõiget 1II – 20
      Väide, mis puudutab vaidlustatud otsuse põhjendamata jätmistII – 21
      Etteheide, et menetluse mõistliku kestuse põhimõtte rikkumine on jäetud põhjendamataII – 21
      Etteheide, et abi kvalifitseerimine uueks ebaseaduslikuks abiks on jäetud põhjendamataII – 23
      Etteheide, et regionaalarengu raames antava abi kokkusobimatus on jäetud põhjendamataII – 23
      Etteheide, et vaidlusaluse abi ergutava mõju hindamine on jäetud põhjendamataII – 24
      Etteheide, et vähese tähtsuse reegli kohaldamisest keeldumine on jäetud põhjendamataII – 26
      Etteheide, et abi tagastamise korraldus on jäetud põhjendamataII – 26
      5.  Sisu puudutavad väitedII – 27
      Väide, et parandamise otsusel puudub õiguslik alusII – 27
      Väide, mis puudutab parandamise otsuse tegemisel võimu kuritarvitamistII – 28
      Väide, et heakskiitmist käsitlevas otsuses ei mainita eelneva taotluse tingimustII – 29
      Väide, et abi on valesti kvalifitseeritud ebaseaduslikuks, mitte aga kuritarvitavalt kohaldatuksII – 29
      Väide, et 1998. aasta juhend ei kuulu kohaldamiseleII – 31
      1998. aasta juhendi ajaline kohaldatavusII – 32
      Argument eelnevat korda puudutavate sätete kohtaII – 32
      Argument siseriikliku õigusliku konteksti kohtaII – 33
      1998. aasta juhendi punkti 4.2 õigusvastasuse väideII – 34
      –  Õigusvastasuse väite vastuvõetavusII – 35
      –  PõhiküsimusII – 36
      Väide, et ergutava mõju olemasolu osas on tehtud ilmne hindamisvigaII – 37
      Argumendid, mis puudutavad vaidlusaluse abi saajate erilist olukorda või käitumistII – 37
      Argument, mille kohaselt andis seaduse nr 9/1998 pelk jõustumine ettevõtjatele kindluse saada abiII – 39
      Väide, et rikutud on EÜ artikli 87 lõiget 3II – 41
      Väide, mis puudutab erapooletuse põhimõtte ja konkurentsi kaitse põhimõtte rikkumistII – 42
      Väide, et rikutud on õiguspärase ootuse kaitse põhimõtetII – 43
      Seaduse nr 9/1998 vastuvõtmisel Sardiinia maakonna õiguspärane ootus juhendi puudumisseII – 43
      Abisaajate õiguspärane ootus, mis puudutab varasema heakskiitmist käsitleva otsuse olemasolu ja käesoleva juhtumi asjaolusidII – 45
      Väide, et rikutud on vähese tähtsusega abi reguleerivaid sätteidII – 48
      KohtukuludII – 53
      * Kohtumenetluse keel: itaalia.