CELEX: 22009A0530(01)
Language: sl
Date: 2009-05-14 00:00:00
Title: Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi

Pomembno pravno obvestilo

|

22009A0530(01)

Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi  

Uradni list L 136 , 30/05/2009 str. 0002 - 0095

		Sporazummed Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodiEVROPSKA SKUPNOSTv nadaljnjem besedilu "Skupnost", inŠVICARSKA KONFEDERACIJAv nadaljnjem besedilu "Švica",v nadaljnjem besedilu "pogodbenici",STA SE –KER je Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi (v nadaljnjem besedilu "Sporazum") začel veljati 1. junija 2002;KER člen 6 Sporazuma ustanavlja Skupni odbor za kmetijstvo, ki je pristojen za izvrševanje Sporazuma in njegovo uspešno delovanje (v nadaljnjem besedilu "Odbor");KER člen 11 v povezavi s členom 5(2) določa, da lahko Odbor odloči o spremembi prilog 1 in 2 ter dodatkov k drugim prilogam k Sporazumu, z izjemo Priloge 11. Od začetka veljavnosti Sporazuma je Odbor sprejel številne spremembe za izvrševanje prilog k Sporazumu in njihovih dodatkov, tako da so se lahko upoštevale zlasti posodobitve in prilagoditve, potrebne za poglabljanje dvostranskih odnosov, kot to določa Sporazum;KER nekatere posodobitve in prilagoditve, ki so potrebne za upoštevanje razvoja zakonodaje Skupnosti in švicarske zakonodaje, presegajo pooblastila Odbora. Zato je treba spremeniti priloge k Sporazumu in razširiti pooblastilo Odbora z nadomestitvijo člena 11, da bi se tako olajšale nadaljnje posodobitve in prilagoditve prilog k Sporazumu;KER je treba zajeti tudi prilagoditve, ki so posledica širitve Evropske unije, zlasti glede seznamov zaščitenih imen vin in žganih pijač. Hkrati je predvideno poglabljanje dvostranskih odnosov v zvezi z opredelitvijo obsega prilog 4 in 5, krepitvijo sodelovanja na področju nadzora vina (Priloga 7), z enakovrednostjo posameznih sistemov inšpekcijskih pregledov za ekološko pridelavo (Priloga 9) in s pripravo skupnega kataloga sort kmetijskih rastlin (Priloga 6) –DOGOVORILI O NASLEDNJEM:Člen 1Sporazum se spremeni:1) Člen 11 se nadomesti z naslednjim:"Člen 11SpremembeOdbor se lahko odloči, da spremeni priloge in dodatke k prilogam k Sporazumu.";2) v členu 1 Priloge 4 se obstoječi odstavek oštevilči ter doda naslednji odstavek 2:"2. Z odstopanjem od člena 1 Sporazuma ta priloga velja za vse rastline, rastlinske proizvode in druge predmete, naštete v Dodatku 1 v skladu z odstavkom 1.";3) Člen 2(3) Priloge 4 se nadomesti z naslednjim:"3. Pogodbenici obojestransko priznavata potne liste za rastline, ki jih izdajajo organizacije, odobrene s strani zadevnih organov. Seznam teh organizacij, ki se redno posodablja, je na voljo pri organih, naštetih v Dodatku 3. Tovrstni potni listi potrjujejo skladnost z zakonodajo, navedeno v Dodatku 2 v skladu z odstavkom 2, in zanje velja, da izpolnjujejo zahteve po dokazilih, določene v navedeni zakonodaji, ki so potrebna za pretok rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov, naštetih v Dodatku 1 v skladu s členom 1, na ozemljih zadevnih pogodbenic.";4) Dodatek 3 k Prilogi 4 se nadomesti z novim Dodatkom 3, določenim v Prilogi I tega sporazuma.5) v členu 1 Priloge 5 se doda naslednji odstavek 2a:"2a Z odstopanjem od člena 1 Sporazuma ta priloga velja za vse proizvode, ki jih obsegajo pravne določbe, navedene v Dodatku 1 v skladu z odstavkom 2.";6) Člena 5 in 6 Priloge 6 se nadomestita z naslednjim:"Člen 5Sorte1. Brez poseganja v odstavek 3 Švica dovoli, da se na njenem ozemlju tržijo semena tistih sort, ki so sprejete v Skupnosti za vrste, ki jih obsega zakonodaja, našteta v oddelku 1 Dodatka 1.2. Brez poseganja v odstavek 3 Skupnost dovoli, da se na njenem ozemlju tržijo semena tistih sort, ki so sprejete v Švici za vrste, ki jih obsega zakonodaja, našteta v oddelku 1 Dodatka 1.3. Pogodbenici skupaj sestavita katalog sort tistih vrst, ki jih zajema zakonodaja, našteta v oddelku 1 Dodatka 1, v primerih, kadar Skupnost predvidi skupni katalog. Pogodbenici dovolita, da se na njunem ozemlju tržijo semena sort, naštetih v tem katalogu, ki sta ga sestavili skupaj.4. Odstavki 1, 2 in 3 ne veljajo za gensko spremenjene sorte.5. Pogodbenici obvestita druga drugo o zahtevkih in preklicih zahtevkov za sprejem ter o registraciji novih sort v nacionalnem katalogu in vseh njegovih spremembah. Na zahtevo oskrbita druga drugo s kratkim opisom glavnih značilnosti, ki se nanašajo na uporabo vsake nove sorte, in značilnosti, na podlagi katerih se sorta razlikuje od drugih že poznanih sort. Vsaka pogodbenica daje drugi pogodbenici na vpogled vso dokumentacijo, ki vsebuje opis vsake sprejete sorte in jasen povzetek vseh razlogov, na katerih to sprejetje temelji. Glede gensko spremenjenih sort pogodbenici obvestita druga drugo o rezultatih ocene tveganja za sprostitev takih sort v okolje.6. Pogodbenici se lahko sestaneta na tehničnih posvetih, kjer proučita podatke, na katerih temelji sprejetje dane sorte v eni ali drugi pogodbenici. Kadar je potrebno, se o rezultatih teh posvetovanj obvesti Delovna skupina za semena.7. Za lažjo izmenjavo informacij iz odstavka 5 pogodbenici izkoristita vse obstoječe sisteme za izmenjavo podatkov ali podobne sisteme, ki jih je treba še razviti.Člen 6Odstopanja1. Odstopanja, ki sta jih odobrili Skupnost in Švica in so našteta v Dodatku 3, Švica oziroma Skupnost odobri za trgovino s semeni tistih vrst, ki jih obsega zakonodaja, našteta v oddelku 1 Dodatka 1.2. Pogodbenici obveščata druga drugo o kakršnem koli odstopanju v zvezi s trženjem semen, ki jih nameravata uporabiti na svojem ozemlju ali na delu tega ozemlja. V zvezi z odstopanji kratkotrajnega značaja ali z odstopanji, ki se morajo uveljaviti takoj, zadošča naknadno obvestilo.3. Z odstopanjem od člena 5(1) in (3) se Švica lahko odloči, da bo na svojem ozemlju prepovedala trženje tistih semen sprejetih sort, ki so v skupnem katalogu Skupnosti.4. Z odstopanjem od člena 5(2) in (3) se Skupnost lahko odloči, da bo na svojem ozemlju prepovedala trženje tistih semen sprejetih sort, ki so v Švicarskem nacionalnem katalogu.5. Odstavka 3 in 4 veljata v primerih, ki jih predvideva zakonodaja obeh pogodbenic, ki je našteta v oddelku 1 Dodatka 1.6. Obe pogodbenici se lahko sklicujeta na določbe odstavkov 3 in 4:- v roku treh let po uveljavitvi te priloge za sorte, ki so sprejete v Skupnosti ali Švici pred začetkom veljavnosti te priloge;- v roku treh let po prejemu informacij iz člena 5(5) za sorte, ki so sprejete v Skupnosti ali Švici po začetku veljavnosti te priloge.7. Odstavek 6 velja po analogiji za sorte tistih vrst, ki jih obsegajo določbe, dodane na podlagi člena 4 na seznam v oddelku 1 Dodatka 1 po začetku veljavnosti te priloge.8. Pogodbenici se lahko sestaneta na tehničnih posvetovanjih, da ocenita posledice odstopanj iz odstavkov 1 do 4 na to prilogo.9. Odstavek 8 ne velja takrat, kadar so v skladu z zakonodajo, našteto v oddelku 1 Dodatka 1, o odstopanjih dolžne odločati države članice Skupnosti. Odstavek 8 ne velja za odstopanja, ki jih v podobnih primerih sprejme Švica.";7) Člen 2 Priloge 7 se nadomesti z naslednjim:"Člen 2Ta priloga velja za proizvode vinskega sektorja, kakor so opredeljeni v zakonodaji, navedeni v Dodatku 4.";8) Členi 5, 6 in 7 Priloge 7 se nadomestijo z naslednjim:"Člen 51. Pogodbenici sprejmeta vse potrebne ukrepe v skladu s to prilogo, da se zagotovi obojestranska zaščita imen, na katera se nanaša člen 6 in ki se uporabljajo za opis in predstavitev proizvodov vinskega sektorja v smislu člena 2 z izvorom na ozemlju pogodbenic. V ta namen vsaka pogodbenica uvede ustrezna pravna sredstva, da se zagotovi učinkovita zaščita in da se prepreči, da bi se geografske označbe in tradicionalna imena uporabljali za opisovanje tistih proizvodov vinskega sektorja, ki niso zajeti v ustreznih označbah ali imenih.2. V skladu z odstavki 3 do 8 se zaščitena imena pogodbenic rezervirajo izključno za proizvode z izvorom iz te pogodbenice, za katero ta imena veljajo, in se lahko uporabljajo samo pod pogoji, določenimi v zakonodaji in uredbah navedene pogodbenice.3. Zaščita v skladu z odstavkoma 1 in 2 izključuje predvsem vsakršno uporabo zaščitenega imena za proizvode vinskega sektorja v smislu člena 2, razen tistih, za katere je ime rezervirano, tudi če:- je naveden dejanski izvor proizvoda;- se v prevodu uporablja geografska označba;- ime spremljajo izrazi, kakor so "vrsta", "tip", "slog", "ponaredek", "metoda" ali drugi podobni izrazi.4. V primeru enakozvočnih geografskih označb:(a) kadar sta označbi, ki ju ščiti ta priloga, enakozvočni, se zaščita dodeli obema, če ne zavajata potrošnika glede dejanskega izvora proizvodov vinskega sektorja;(b) kadar je označba, ki jo ščiti ta priloga, enakozvočna z imenom geografskega območja zunaj ozemlja pogodbenic, se to ime lahko uporablja za opis in predstavitev proizvoda vinskega sektorja, pridobljenega na geografskem območju, na katero se nanaša ime, če se uporablja po tradiciji in dosledno, če njegovo uporabo ureja država izvora in če potrošnikov ne zavaja v smislu, da ima to vino izvor na ozemlju zadevne pogodbenice.5. Zaščita tradicionalnega imena velja samo za jezike, v katerih je navedena v Dodatku 2.6. Zaščita tradicionalnega imena se uporablja samo pri njegovi uporabi za kategorijo ali kategorije vina, s katerimi je povezano v Dodatku 2.7. V primeru enakozvočnih tradicionalnih imen:(a) kadar sta imeni, ki ju ščiti ta priloga, enakozvočni, se zaščita dodeli obema, če ne zavajata potrošnika glede dejanskega izvora proizvodov vinskega sektorja;(b) kadar je ime, ki ga ščiti ta priloga, enakozvočno z imenom proizvoda vinskega sektorja, ki nima izvora na ozemlju pogodbenic, se to ime lahko uporablja za opis in predstavitev proizvoda vinskega sektorja, če se uporablja po tradiciji in dosledno, če njegovo uporabo v ta namen ureja država izvora in če potrošnikov ne zavaja v smislu, da ima to vino izvor na ozemlju zadevne pogodbenice.8. Odbor lahko, kadar je to potrebno, določi praktične pogoje uporabe, ki omogočijo razločevanje med enakozvočnimi označbami ali imeni, na katere se nanašata odstavka 4 in 7, pri čemer upošteva potrebo, da se zadevne proizvajalce obravnava pravično in da se zagotovi, da ni zavajanja potrošnikov.9. Pogodbenici se s tem odrekata pravici do uveljavljanja člena 24(4), (6) in (7) Sporazuma TRIPs, tako da lahko zavrneta dodelitev zaščite za določeno ime druge pogodbenice.10. Ekskluzivna zaščita iz odstavkov 1, 2 in 3 tega člena velja za ime "Champagne" na seznamu Skupnosti v Dodatku 2. Ta ekskluzivna zaščita pa v prehodnem obdobju dveh let od uveljavitve Sporazuma dne prvega junija 2002 ne preprečuje uporabe besede "Champagne" za opis in predstavitev nekaterih vin z izvorom iz švicarskega kantona Vaud, če se ta vina ne tržijo na ozemlju Skupnosti in če ni zavajanja potrošnikov glede resničnega izvora vina.Člen 6Zaščitijo se naslednja imena:(a) kar zadeva proizvode vinskega sektorja z izvorom iz Skupnosti:- izrazi, ki se nanašajo na državo članico, v kateri ima proizvod vinskega sektorja izvor;- posebni izrazi iz Dodatka 2,- geografske označbe iz Dodatka 2,- tradicionalna imena iz Dodatka 2.(b) kar zadeva proizvode vinskega sektorja z izvorom iz Švice:- izrazi "Suisse", "Schweiz", "Svizzera", "Svizra" in katero koli drugo ime, ki označuje to državo,- posebni izrazi iz Dodatka 2,- geografske označbe iz Dodatka 2,- tradicionalna imena iz Dodatka 2.Člen 71. Registracija blagovne znamke proizvoda vinskega sektorja v smislu člena 2, ki vsebuje ali sestoji iz geografske označbe ali tradicionalnega imena, ki sta zaščitena s to prilogo, se zavrne, če sporni proizvod nima porekla:- iz kraja, na katerega se nanaša geografska označba, ali- iz kraja, kjer se uporablja tradicionalno ime.Blagovne znamke, registrirane v nasprotju s prvim pododstavkom, se na zahtevo zainteresirane strani prekličejo.2. V eni od situacij iz odstavka 1 se lahko blagovne znamke, ki so prijavljene, registrirane ali pridobljene z dobronamerno uporabo v pogodbenici (vključno z državami članicami Skupnosti) pred dnem zaščite geografske označbe ali tradicionalnega imena v drugi pogodbenici v okviru tega sporazuma, še naprej uporabljajo ne glede na zaščito geografske označbe ali tradicionalnega imena, ki se lahko uporabljata skupaj z zadevno blagovno znamko.";9) v členu 16 Priloge 7 se doda naslednji odstavek 7:"7. Informacije, ki jih vsebuje zbirka podatkov vsake pogodbenice o analitičnih vrednostih, vključno s podatki, pridobljenimi z analizo zadevnih proizvodov vinskega sektorja, se na zahtevo dajo na voljo laboratorijem, ki sta jih v ta namen imenovali pogodbenici.Posredovanje informacij zadeva samo ustrezne podatke o analitičnih vrednostih, potrebne za ovrednotenje analize vzorca s primerljivimi lastnostmi in izvorom."10) Dodatek 1 k Prilogi 7 se nadomesti z novim Dodatkom 1, podanim v Prilogi II k temu sporazumu.11) v Dodatku 2(A)I k Prilogi 7 se sklicevanji na Uredbo Sveta (EGS) št. 823/87 in Uredbo Sveta (EGS) št. 4252/88 nadomestita z naslednjim: Uredba Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 2006 o skupni ureditvi trga za vino (UL L 179, 14.7.1999, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1791/2006 z dne 20. novembra 2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1).;12) Dodatek 2(A)II k Prilogi 7 se spremeni, kakor je določeno v Prilogi III k temu sporazumu [1];13) Dodatek 2(B) k Prilogi 7 se nadomesti z novim Dodatkom 2(B), podanim v Prilogi IV k temu sporazumu.14) Dodatek 3 k Prilogi 7 se nadomesti z novim Dodatkom 3, podanim v Prilogi V [2] k temu sporazumu.15) Dodatek 4, kakor je določen v Prilogi VI k temu sporazumu, se doda v Prilogo 7.16) Člen 2 Priloge 8 se nadomesti z naslednjim:"Člen 2Ta priloga velja za žgane pijače in aromatizirane pijače (aromatizirana vina, aromatizirane pijače na osnovi vina in aromatizirane koktajle na osnovi vina), kakor je opredeljeno v zakonodaji iz Dodatka 5.";17) v členu 4 Priloge 8 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:"2. V skladu z Uredbo iz prve alinee Dodatka 5(a) se ime "grape marc" ali "grape marc spirit" lahko nadomesti z imenom "Grappa" za žgane pijače, ki so proizvedene v italijansko govorečih območjih Švice iz grozdja iz teh regij in naštete v Dodatku 2.";18) Člen 5(4) Priloge 8 se nadomesti z naslednjim:"4. Pogodbenici se s tem odrekata pravici do uveljavljanja člena 24(4), (6) in (7) Sporazuma TRIPs, tako da lahko zavrneta dodelitev zaščite za določeno ime druge pogodbenice.";19) Dodatek 1 k Prilogi 8 se nadomesti z novim Dodatkom 1, podanim v Prilogi VII k temu sporazumu;20) Dodatek 2 k Prilogi 8 se nadomesti z novim Dodatkom 2, podanim v Prilogi VIII k temu sporazumu;21) Dodatek 5, kakor je določen v Prilogi IX k temu sporazumu, se doda v Prilogo 8;22) v členu 3 Priloge 9 se doda naslednji odstavek 3:"3. Pri uvozu takih ekoloških pridelkov med pogodbenicama, ki izvirajo ali so se sprostili v prosti pretok v eni izmed pogodbenic in so zajeti v režim enakovrednosti iz odstavka 1, ni treba predložiti inšpekcijskih spričeval.".Člen 21. Priloge I do IX k temu sporazumu so njegov sestavni del.2. Ta sporazum je sestavni del Sporazuma. Velja enako dolgo in v skladu z istimi pogoji kot Sporazum.Člen 31. Bolgarska, češka, estonska, latvijska, litovska, madžarska, malteška, poljska, romunska, slovaška in slovenska jezikovna različica Sporazuma, vključno z vsemi prilogami, protokoli in Sklepnim aktom, so enako verodostojne.2. Skupni odbor, ustanovljen s členom 6 Sporazuma, odobri verodostojna besedila Sporazuma v novih jezikih.Člen 41. Ta sporazum pogodbenici ratificirata ali odobrita v skladu s svojimi postopki.2. Pogodbenici se med seboj obvestita o dokončanju teh postopkov.3. Ta sporazum začne veljati prvi dan po datumu zadnjega obvestila o odobritvi. Ta sporazum se začasno uporablja od prvega dneva drugega meseca po podpisu Sporazuma.Člen 5Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer je vsako teh besedil enako verodostojno.Съставено в Брюксел на четиринадесети май две хиляди и девета година.Hecho en Bruselas, el catorce de mayo de dos mil nueve.V Bruselu dne čtrnáctého května dva tisíce devět.Udfærdiget i Bruxelles den fjortende maj to tusind og ni.Geschehen zu Brüssel am vierzehnten Mai zweitausendneun.Kahe tuhande üheksanda aasta maikuu neljateistkümnendal päeval Brüsselis.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τέσσερις Μαΐου δύο χιλιάδες εννιά.Done at Brussels on the fourteenth day of May in the year two thousand and nine.Fait à Bruxelles, le quatorze mai deux mille neuf.Fatto a Bruxelles, addì quattordici maggio duemilanove.Briselē, divtūkstoš devītā gada četrpadsmitajā maijā.Priimta du tūkstančiai devintų metų gegužės keturioliktą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-kilencedik év május tizennegyedik napján.Magħmul fi Brussell, fl- erbatax-il jum ta' Mejju tas-sena elfejn u disgħa.Gedaan te Brussel, de veertiende mei tweeduizend negen.Sporządzono w Brukseli dnia czternastego maja roku dwa tysiące dziewiątego.Feito em Bruxelas, em catorze de Maio de dois mil e nove.Încheiat la Bruxelles la paisprezece mai două mii nouă.V Bruseli dňa štrnásteho mája dvetisícdeväť.V Bruslju, dne štirinajstega maja leta dva tisoč devet.Tehty Brysselissä neljäntenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattayhdeksän.Som skedde i Bryssel den fjortonde maj tjugohundranio.За Европейската общностPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos vārdāaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++За Конфедерация ШвейцарияPor la Confederación SuizaZa Švýcarskou konfederaciFor Det Schweiziske ForbundFür die Schweizerische EidgenossenschaftŠveitsi Konföderatsiooni nimelΓια την Ελβετική ΣυνομοσπονδίαFor the Swiss ConfederationPour la Confédération suissePer la Confederazione SvizzeraŠveices Konfederācijas vārdā -Šveicarijos Konfederacijos vardua Svájci Államszövetség részérőlGħall-Konfederazzjoni ŻvizzeraVoor de Zwitserse BondsstaatW imieniu Konfederacji SzwajcarskiejPela Confederação SuíçaPentru Confederaţia ElveţianăZa Švajčiarsku konfederáciuZa Švicarsko konfederacijoSveitsin valaliiton puolestaPå Schweiziska edsförbundets vägnar+++++ TIFF +++++[1] V skladu s členi 14(1)(c), 24, 28 in 29 Uredbe (ES) št. 753/2002 v zvezi s tradicionalnimi izrazi Skupnosti ter s členoma 28(a) in 31 Uredbe (ES) 753/2002 v zvezi z geografskimih enotami.[2] Opomba: Del II prejšnjega Dodatka 3 se razveljavi.--------------------------------------------------PRILOGA IDODATEK 3 K PRILOGI 4Organi, ki jim je na zahtevo treba predložiti seznam uradnih organov, ki so odgovorni za pripravo potnih listin o zdravstvenem varstvu rastlinA. Evropska skupnost:Pristojni organ posamezne države članice iz člena 1(4) Direktive Sveta 2000/29/ES z dne 8. maja 2000 [1].Belgija: | Federal Public Service of Public Health Food Chain Security and Environment DG for Animals, Plants and Foodstuffs Sanitary Policy regarding Animals and Plants Division Plant Protection Euro station II (7o floor) Place Victor Horta 40 box 10 B-1060 BRUSSELS |Bolgarija: | NSPP National Service for Plant Protection 17, Hristo Botev, blvd., floor 5 BG – SOFIA 1040 |Češka: | State Phytosanitary Administration Bubenská 1477/1 CZ – 170 00 PRAHA 7 |Danska: | Ministry of Food, Agriculture and Fisheries The Danish Plant Directorate Skovbrynet 20 DK – 2800 Kgs. LYNGBY |Nemčija: | Julius Kühn-Institut – Institut für nationale und internationale Angelegenheiten der Pflanzengesundheit – Messeweg 11/12 D-38104 Braunschweig |Estonija: | Plant Production Inspectorate Teaduse 2 EE – 75501 SAKU HARJU MAAKOND |Irska: | Department of Agriculture and Food Maynooth Business Campus Co. Kildare IRL |Grčija: | Ministry of Agriculture General Directorate of Plant Produce Directorate of Plant Produce Protection Division of Phytosanitary Control 150 Sygrou Avenue GR – 176 71 ATHENS |Španija: | Subdirectora General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación Dirección General de Agricultura Subdirección General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal c/Alfonso XII, no 62 – 2a planta E – 28071 MADRID |Francija: | Ministère de l'Agriculture et la Pêche Sous Direction de la Protection des Végétaux 251, rue de Vaugirard F – 75732 PARIS CEDEX 15 |Italija: | Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (MiPAF) Servizio Fitosanitario Via XX Settembre 20 I – 00187 ROMA |Ciper: | Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment Department of Agriculture Loukis Akritas Ave. CY – 1412 LEFKOSIA |Latvija: | State Plant Protection Service Republikas laukums 2 LV – 1981 RIGA |Litva: | State Plant Protection Service Kalvariju str. 62 LT – 2005 VILNIUS |Luksemburg: | Ministère de l'Agriculture Adm. des Services Techniques de l'Agriculture Service de la Protection des Végétaux 16, route d'Esch – BP 1904 L – 1019 LUXEMBOURG |Madžarska: | Ministry of Agriculture and Rural Development Department for Plant Protection and Soil Conservation Kossuth tér 11 HU – 1860 BUDAPEST 55 Pf. 1 |Malta: | Plant Health Department Plant Biotechnology Center Annibale Preca Street MT – LIJA, LJA 1915 |Nizozemska: | Plantenziektenkundige Dienst Geertjesweg 15/Postbus 9102 NL – 6700 HC WAGENINGEN |Avstrija: | Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft Referat III 9 a Stubenring 1 A – 1012 WIEN |Poljska: | The State Plant Health and Seed Inspection Service Main Inspectorate of Plant Health and Seed Inspection 42, Mlynarska Street PL – 01-171 WARSAW |Portugalska: | Direcção-Geral de Agricultura e Desenvolvimento Rural (DGADR) Avenida Afonso Costa, 3 PT – 1949-002 LISBOA |Romunija: | Phytosanitary Direction Ministry of Agriculture, Forests and Rural Development 24th Carol I Blvd. Sector 3 RO – BUCHAREST |Slovenija: | MAFF – Phytosanitary Administration of the Republic of Slovenia Plant Health Division Einspielerjeva 6 SI – 1000 LJUBLJANA |Slovaška: | Ministry of Agriculture Department of plant commodities Dobrovicova 12 SK – 812 66 BRATISLAVA |Finska: | Ministry of Agriculture and Forestry Unit for Plant Production and Animal Nutrition Department of Food and health Mariankatu 23 P.O. Box 30 FI – 00023 GOVERNMENT FINLAND |Švedska: | Jordbruks verket Swedish Board of Agriculture Plant Protection Service S – 55182 JÖNKÖPING |Združeno kraljestvo: | Department for Environment, Food and Rural Affairs Plant Health Division Foss House King's Pool Peasholme Green UK – YORK YO1 7PX |B. Švica:Office fédéral de l'agricultureCH-3003 BERNE[1] UL L 169, 10.7.2000, str. 1.--------------------------------------------------PRILOGA IIDODATEK 1 K PRILOGI 7Seznam aktov iz člena 4 v zvezi s proizvodi vinskega sektorja [1]A. Akti, ki se uporabljajo za uvoz v Švico in za trženje v Švici proizvodov vinskega sektorja z izvorom iz SkupnostiNAVEDENI AKTI1. Direktiva Sveta 75/106/EGS z dne 19. decembra 1974 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi s pripravo določenih predpakiranih tekočin glede na prostornino (UL L 42, 15.2.1975, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 89/676/EGS (UL L 398, 30.12.1989, str. 18).2. Direktiva Sveta 89/107/EGS z dne 21. decembra 1988 o približevanju zakonodaj držav članic o aditivih za živila, ki se smejo uporabljati v živilih, namenjenih za prehrano ljudi (UL L 40, 11.2.1989, str. 27), kakor je bila popravljena z UL L 100, 1.4.1998, str. 72 in nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 284, 31.10.2003, str. 1).3. Direktiva Sveta 89/396/EGS z dne 14. junija 1989 o označbah ali znakih za identifikacijo serije, v katero spada živilo (UL L 186, 30.6.1989, str. 21), kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 92/11/EGS (UL L 65, 11.3.1992, str. 32).4. Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 94/36/ES z dne 30. junija 1994 o barvilih za uporabo v živilih (UL L 237, 10.9.1994, str. 13), kakor je bila popravljena z UL L 259, 7.10.1994, str. 33, UL L 252, 4.10.1996, str. 23 in UL L 124, 25.5.2000, str. 66.5. Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta št. 95/2/ES z dne 20. februarja 1995 o aditivih za živila razen barvil in sladil (UL L 61, 18.3.1995, str. 1), kakor je bila popravljena z UL L 248, 14.10.1995, str. 60 in Direktiva 94/35/ES o sladilih za uporabo v živilih, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2006/52/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. julija 2006 (UL L 204, 26.7.2006, str. 10), kakor je bila popravljena v UL L 78, 17.3.2007, str. 32.6. Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2000/13/ES z dne 20. marca 2000 o približevanju zakonodaje držav članic o označevanju, predstavljanju in oglaševanju živil (UL L 109, 6.5.2000, str. 29), kakor je bila spremenjena z Direktivo 2003/89/ES (UL L 308, 25.11.2003, str. 1).7. Direktiva Komisije 2002/63/ES z dne 11. julija 2002 o določitvi metod vzorčenja za uraden nadzor nad ostanki pesticidov v in na proizvodih rastlinskega in živalskega izvora v Skupnosti in o razveljavitvi Direktive 79/700/EGS (UL L 187, 16.7.2002, str. 30).8. Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1935/2004 z dne 27. oktobra 2004 o materialih in izdelkih, namenjenih za stik z živili, in o razveljavitvi direktiv 80/590/EGS in 89/109/EGS (UL L 338, 13.11.2004, str. 4).9. Uredba (ES) št. 396/2005 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. februarja 2005 o mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS (UL L 70, 16.3.2005, str. 1).10. Uredba Sveta (EGS) št. 315/93 z dne 8. februarja 1993 o določitvi postopkov Skupnosti za kontaminate v hrani (UL L 37, 13.2.1993, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 284, 31.10.2003, str. 1).11. Uredba Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 2006 o skupni ureditvi trga za vino (UL L 179, 14.7.1999, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1791/2006 z dne 20. novembra 2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1).12. Uredba Komisije (EGS) št. 1907/85 z dne 10. julija 1985 o seznamu sort vinske trte in območij za dobavo uvoženega vina za izdelavo penečih vin v Skupnosti (UL L 179, 11.7.1985, str. 21).13. Uredba Komisije (EGS) št. 2676/90 z dne 17. septembra 1990 o določitvi metod Skupnosti za analizo vin (UL L 272, 3.10.1990, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1293/2005 (UL L 205, 6.8.2005, str. 12).14. Uredba Komisije (ES) št. 1227/2000 z dne 31. maja 2000 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 o skupni ureditvi trga za vino v zvezi z obsegom vinogradniških površin (UL L 143, 16.6.2000, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1216/2005 (UL L 199, 29.7.2005, str. 32).15. Uredba Komisije (ES) št. 1607/2000 z dne 24. julija 2000 o podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe (ES) št. 1493/1999 o skupni ureditvi trga za vino, zlasti naslova v zvezi s kakovostnim vinom, proizvedenim na določenem proizvodnem območju (UL L 185, 25.7.2000, str. 17).16. Uredba Komisije (ES) št. 1622/2000 z dne 24. julija 2000 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 1493/1999 o skupni ureditvi trga za vino in vzpostavitvi kodeksa Skupnosti na področju enoloških postopkov in obdelav (UL L 194, 31.7.2000, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1507/2006 (UL L 280, 12.10.2006, str. 9).17. Uredba Komisije (ES) št. 884/2001 z dne 24. aprila 2004 o določitvi podrobnih pravil za uporabo v zvezi z dokumenti, ki spremljajo prevoz proizvodov iz grozdja in vina, in z evidencami, ki se vodijo v vinskem sektorju (UL L 128, 10.5.2001, str. 32), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1507/2006 (UL L 280, 12.10.2006, str. 9).Za namene te priloge velja Uredba skupaj z naslednjimi prilagoditvami:(a) kadar velja spremni dokument kot dokazilo o označbi porekla v skladu s členom 7 Uredbe, se podatki v primerih iz prve alinee člena 7(1)(c) potrdijo:- na kopijah 1, 2 in 4 v primeru dokumenta iz Uredbe (EGS) št. 2719/92 ali- na kopijah 1 in 2 v primeru dokumenta iz Uredbe (EGS) št. 3649/92;(b) za prevoze iz člena 8(2) veljajo naslednja pravila:(i) v primeru dokumenta iz Uredbe (EGS) št. 2719/92:- kopija 2 spremlja proizvod od kraja natovarjanja do kraja raztovarjanja v Švici in se izroči prejemniku ali njegovemu zastopniku,- kopijo 4 ali njeno overjeno kopijo prejemnik predloži pristojnim švicarskim organom;(ii) v primeru dokumenta iz Uredbe (EGS) št. 3649/92:- kopija 2 spremlja proizvod od kraja natovarjanja do kraja raztovarjanja v Švici in se izroči prejemniku ali njegovemu zastopniku,- overjeno kopijo kopije 2 prejemnik predloži pristojnim švicarskim organom;(c) poleg informacij v smislu člena 3 dokumenti vsebujejo tudi podatke, ki omogočajo prepoznavnost pošiljke, v katero sodijo proizvodi vinskega sektorja, v skladu z Direktivo Sveta 89/396/EGS (UL L 186, 30.6.1989, str. 21).18. Uredba Komisije (ES) št. 753/2002 z dne 29. aprila 2002 o določitvi nekaterih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 glede opisa, poimenovanja, predstavitve in zaščite nekaterih proizvodov iz vinskega sektorja (UL L 118, 4.5.2002, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1951/2006 (UL L 367, 22.12.2006, str. 46).B. Akti, ki veljajo za uvoz v Skupnost in za trženje v Skupnosti proizvodov vinskega sektorja z izvorom iz ŠviceNAVEDENI AKTI:1. Zvezni zakon o kmetijstvu z dne 29. aprila 1998, kakor je bil nazadnje spremenjen 24. marca 2006 (OC (Official Compilation – Uradna zbirka) 2006 3861).2. Odlok z dne 7. decembra 1998 o vinogradništvu in uvozu vina (OC 2005 2159).3. Odlok zveznega urada za kmetijstvo (OFAG) z dne 7. decembra 1998 o seznamu sort vinske trte in proučevanju novih sort (OC 1999 535).4. Odlok z dne 28. maja 1997 o nadzoru trgovine z vinom, kakor je bil nazadnje spremenjen dne 8. novembra 2006 (OC 2006 4705).5. Zvezni zakon z dne 9. oktobra 1992 o živilih in predmetih v vsakdanji rabi (Zakon o živilih, LDA1), kakor je bil nazadnje spremenjen dne 16. decembra 2005 (OC 2006 2363).6. Odlok z dne 23. novembra 2005 o živilih in predmetih v vsakdanji rabi (ODAlOUs), kakor je bil nazadnje spremenjen dne 15. novembra 2006 (OC 2006 4909).7. Odlok zveznega ministrstva za notranje zadeve (DFI) z dne 23. novembra 2005 o alkoholnih pijačah, kakor je bil nazadnje spremenjen 15. novembra 2006 (OC 2006 4967).Z odstopanjem od člena 10 Odloka so pravila, ki urejajo opis in predstavitev, tista pravila, na katera se nanašata naslednji uredbi, ki veljajta za proizvode, uvožene iz tretjih držav:(1) Uredba Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za vino (UL L 179, 14.7.1999, str. 1), poglavje II naslova V in prilogi VII in VIII, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1795/2003 (UL L 262, 14.10.2003, str. 1).Za namene te priloge velja Uredba skupaj z naslednjimi prilagoditvami:(aa) z odstopanjem od Priloge VII(A)(2)(a) in (b) se izraza "vin de table" in "vin de pays", vključno s prevodi izrazov, lahko uporabljata za švicarska vina (vina kategorije 2) pod pogoji, ki so določeni v zakonodaji Švice;(bb) kadar je švicarsko vino spravljeno v posode nominalne prostornine največ 60 litrov, se lahko ime uvoznika v smislu druge alinee Priloge VII(A)(3)(b) nadomesti z imenom švicarskega proizvajalca, kletarja, trgovca ali osebe, ki vino ustekleniči;(2) Uredba Komisije (ES) št. 753/2002 z dne 29. aprila 2002 o določitvi nekaterih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 glede opisa, poimenovanja, predstavitve in zaščite nekaterih proizvodov iz vinskega sektorja (UL L 118, 4.5.2002, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 316/2004 z dne 20. februarja 2004 (UL L 55, 24.2.2004, str. 16).Za namene te priloge velja Uredba skupaj z naslednjimi prilagoditvami:(aa) z odstopanjem od člena 12(4) Uredbe se alkoholna stopnja lahko navede v desetinah prostorninskega deleža;(bb) z odstopanjem od člena 16(1) se izraza "demi-sec" (medium dry) in "moelleux" (medium) lahko nadomestita z "légèrement doux" (slightly sweet) in "demi-doux" (semi-sweet);(cc) z odstopanjem od člena 18 Uredbe se dovoli navedba vinskega leta za vino kategorije 1 ali 2, če je bilo vsaj 85 % grozdja, uporabljenega za proizvodnjo tega vina, potrganega v omenjenem letu;(dd) z odstopanjem od člena 19 Uredbe se lahko uporablja ime ene ali več vinskih sort, če omenjene sorte predstavljajo najmanj 85 % grozdja, ki se uporabi za proizvodnjo švicarskega vina. Če se omenja več sort, se jih navaja po vrstnem redu glede na njihov delež, od največjega proti najmanjšemu.Sklicevanja Uredbe na "države članice proizvajalke" se razširijo na Švico.8. Odlok zveznega ministrstva za notranje zadeve (DFI) z dne 23. novembra 2005 o označevanju in oglaševanju živil (OEDAI), kakor je bil nazadnje spremenjen 15. novembra 2006 (OC 2006 4981).9. Odlok ministrstva za notranje zadeve (DFI) z dne 23. novembra 2005 o aditivih, ki se lahko uporabljajo v živilih (Odlok o aditivih, Oadd (OC 2005 6191).10. Odlok z dne 26. junija 1995 o tujih snoveh in sestavinah v živilih (Odlok o tujih snoveh in sestavinah, OSEC), kakor je bil nazadnje spremenjen dne 29. septembra 2006 (OC 2006 4099).11. Direktiva Sveta 75/106/EGS z dne 19. decembra 1974 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi s pripravo določenih predpakiranih tekočin glede na prostornino (UL L 42, 15.2.1975, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 89/676/EGS (UL L 398, 30.12.1989, str. 18).12. Uredba Komisije (ES) št. 884/2001 z dne 24. aprila 2004 o določitvi podrobnih pravil za uporabo v zvezi z dokumenti, ki spremljajo prevoz proizvodov iz grozdja in vina, in z evidencami, ki se vodijo v vinskem sektorju (UL L 128, 10.5.2001, str. 32), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 908/2006 (UL L 163, 30.4.2004, str. 56).Za namene te priloge velja Uredba skupaj z naslednjimi prilagoditvami:(a) Za vse proizvode vinskega sektorja z izvorom iz Švice, ki se uvažajo v Skupnost, je treba predložiti spremni dokument, sestavljen v skladu s Sklepom Komisije z dne 29. decembra 2004 (UL L 4, 6.1.2005, str. 12).(b) Ta spremni dokument se nadomesti z dokumentom VI1, kakor je določeno v Uredbi Komisije (ES) št. 883/2001 z dne 24. aprila 2001 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 glede trgovine s tretjimi državami s proizvodi vinskega sektorja (UL L 128, 10.5.2001, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 908/2004 (UL L 163, 30.4.2004, str. 56);(c) Sklicevanja Uredbe na "države članice" ali na "nacionalne določbe ali določbe Skupnosti" (ali "nacionalna pravila ali pravila Skupnosti") se razširijo na Švico ali zakonodajo Švice.[1] Zakonodaja Skupnosti: stanje na dan 5. septembra 2006; zakonodaja Švice: stanje na dan 31. decembra 2006--------------------------------------------------PRILOGA IIIDODATEK 2(A)II K PRILOGI 7Zaščitena imena iz člena 6A. Zaščitena imena za proizvode vinskega sektorja z izvorom iz SkupnostiII. Geografske označbe in tradicionalna imena po državah članicahse spremeni:(1) Vstavijo se naslednji naslovi:X. Vina z izvorom iz ČeškeXI. Vina z izvorom s CipraXII. Vina z izvorom iz MadžarskeXIII. Vina z izvorom z MalteXIV. Vina z izvorom iz SlovaškeXV. Vina z izvorom iz SlovenijeXVI. Vina z izvorom iz BelgijeXVII. Vina z izvorom iz BolgarijeXVIII. Vina z izvorom iz Romunije(2) Odstavek I (Vina z izvorom iz Nemčije) se spremeni:- točka 1.2.14 v odstavku A se črta;- odstavek B se nadomesti z naslednjim:B. Tradicionalna imenaTradicionalno ime | Kategorije proizvoda | Jezik |Qualitätswein | kakovostno vino pdpo | nemščina |Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U | kakovostno vino pdpo | nemščina |Qualitätswein mit Prädikat/Q.b.A.m.Pr ali Prädikatswein | kakovostno vino pdpo | nemščina |Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U | kakovostno peneče vino pdpo | nemščina |Auslese | kakovostno vino pdpo | nemščina |Beerenauslese | kakovostno vino pdpo | nemščina |Eiswein | kakovostno vino pdpo | nemščina |Kabinett | kakovostno vino pdpo | nemščina |Spätlese | kakovostno vino pdpo | nemščina |Trockenbeerenauslese | kakovostno vino pdpo | nemščina |Landwein | namizno vino z geografsko označbo | nemščina |Affentaler | kakovostno vino pdpo | nemščina |Badisch Rotgold | kakovostno vino pdpo | nemščina |Ehrentrudis | kakovostno vino pdpo | nemščina |Hock | namizno vino z geografsko označbo kakovostno vino pdpo | nemščina |Klassik ali Classic | kakovostno vino pdpo | nemščina |Liebfrau(en)milch | kakovostno vino pdpo | nemščina |Moseltaler | kakovostno vino pdpo | nemščina |Riesling-Hochgewächs | kakovostno vino pdpo | nemščina |Schillerwein | kakovostno vino pdpo | nemščina |Weissherbt | kakovostno vino pdpo | nemščina |Winzersekt | kakovostno peneče vino pdpo | nemščina |(3) Odstavek II B (Vina z izvorom iz Francije) se nadomesti z naslednjim:B. Tradicionalna imenaTradicionalno ime | Kategorije proizvoda | Jezik |Appellation d'origine contrôlée | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | francoščina |Appellation contrôlée | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | francoščina |Appellation d'origine vin délimité de qualité supérieure | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | francoščina |Vin doux naturel | kakovostno desertno vino pdpo | francoščina |Vin de pays | namizno vino z geografsko označbo | francoščina |Ambré | kakovostno desertno vino pdpo namizno vino z geografsko označbo | francoščina |Château | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | francoščina |Cinquième cru classé | kakovostno vino pdpo | francoščina |Clairet | kakovostno vino pdpo | francoščina |Claret | kakovostno vino pdpo | francoščina |Clos | kakovostno vino pdpo | francoščina |Cru artisan | kakovostno vino pdpo | francoščina |Cru bourgeois | kakovostno vino pdpo | francoščina |Cru classé | kakovostno vino pdpo | francoščina |Deuxième cru classé | kakovostno vino pdpo | francoščina |Edelzwicker | kakovostno vino pdpo | nemščina |Grand cru | kakovostno vino pdpo | francoščina |Grand cru classé | kakovostno vino pdpo | francoščina |Hors d'âge | kakovostno desertno vino pdpo | francoščina |Passe-tout-grains | kakovostno vino pdpo | francoščina |Premier cru | kakovostno vino pdpo | francoščina |Premier cru classé | kakovostno vino pdpo | francoščina |Premier grand cru classé | kakovostno vino pdpo | francoščina |Primeur | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | francoščina |Quatrième cru classé | kakovostno vino pdpo | francoščina |Rancio | kakovostno desertno vino pdpo | francoščina |Schillerwein | kakovostno vino pdpo | nemščina |Sélection de grains nobles | kakovostno vino pdpo | francoščina |Sur lie | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | francoščina |Troisième cru classé | kakovostno vino pdpo | francoščina |Tuilé | kakovostno desertno vino pdpo | francoščina |Vendange tardive | kakovostno vino pdpo | francoščina |Villages | kakovostno vino pdpo | francoščina |Vin de paille | kakovostno vino pdpo | francoščina |Vin jaune | kakovostno vino pdpo | francoščina |(4) Odstavek III (Vina z izvorom iz Španije) se nadomesti z naslednjim:A. geografske označbe1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:1.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Abona1.2 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Alella1.3.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Alicante1.3.2 Imena podobmočij:Marina Alta1.4 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Almansa1.5 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Ampurdán-Costa Brava1.6 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Arabako Txakolina-Txakolí de Alava ali Chacolí de Álava1.7 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Arlanza1.8 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Arribes1.9 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Bierzo1.10 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Binissalem-Mallorca1.11 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Bullas1.12 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Calatayud1.13 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Campo de Borja1.14 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Cariñena1.15 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Cataluña1.16 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Cava1.17 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina1.18 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina1.19 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Cigales1.20 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Conca de Barberá1.21 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Condado de Huelva1.22.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Costers del Segre1.22.2 Imena podobmočij:RaimatArtesaValls de Riu CorbLes Garrigues1.23 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Dehesa del Carrizal1.24 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Dominio de Valdepusa1.25 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:El Hierro1.26 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Finca Élez1.27 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Guijoso1.28 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Jerez-Xérès-Sherry ali Jerez ali Xérès ali Sherry1.29 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Jumilla1.30 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:La Mancha1.31.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:La Palma1.31.2 Imena podobmočij:Hoyo de MazoFuencalienteNorte de la Palma1.32 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Lanzarote1.33 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Málaga1.34 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Manchuela1.35 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Manzanilla1.36 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda1.37 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Méntrida1.38 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Mondéjar1.39.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Monterrei1.39.2 Imena podobmočij:Ladera de MonterreiVal de Monterrei1.40 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Montilla-Moriles1.41 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Montsant1.42.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Navarra1.42.2 Imena podobmočij:Baja MontañaRibera AltaRibera BajaTierra EstellaValdizarbe1.43 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Penedés1.44 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Pla de Bages1.45 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Pla i Llevant1.46 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Priorato1.47.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Rías Baixas1.47.2 Imena podobmočij:Condado do TeaO RosalRibeira do UllaSoutomaiorVal do Salnés1.48.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Ribeira Sacra1.48.2 Imena podobmočij:AmandiChantadaQuiroga-BibeiRibeiras do MiñoRibeiras do Sil1.49 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Ribeiro1.50 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Ribera del Duero1.51.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Ribera del Guadiana1.51.2 Imena podobmočij:CañameroMatanegraMontánchezRibera AltaRibera BajaTierra de Barros1.52 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Ribera del Júcar1.53.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Rioja1.53.2 Imena podobmočij:Rioja AlavesaRioja AltaRioja Baja1.54 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Rueda1.55.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Sierras de Málaga1.55.2 Imena podobmočij:Serranía de Ronda1.56 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Somontano1.57.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Tacoronte-Acentejo1.57.2 Imena podobmočij:Anaga1.58 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Tarragona1.59 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Terra Alta1.60 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Tierra de León1.61 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Tierra del Vino de Zamora1.62 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Toro1.63 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Uclés1.64 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Utiel-Requena1.65 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Valdeorras1.66 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Valdepeñas1.67.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Valencia1.67.2 Imena podobmočij:Alto TuriaClarianoMoscatel de ValenciaValentino1.68 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Valle de Güímar1.69 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Valle de la Orotava1.70 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Valles de Benavente1.71 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Valtiendas1.72.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Vinos de Madrid1.72.2 Imena podobmočij:ArgandaNavalcarneroSan Martín de Valdeiglesias1.73 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Ycoden-Daute-Isora1.74 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Yecla2. Namizna vina z geografsko označbo:Vino de la Tierra de AbanillaVino de la Tierra de BailénVino de la Tierra de Bajo AragónVino de la Tierra de Barbanza e IriaVino de la Tierra de BetanzosVino de la Tierra de CádizVino de la Tierra de Campo de CartagenaVino de la Tierra de CangasVino de la Terra de CastellóVino de la Tierra de CastillaVino de la Tierra de Castilla y LeónVino de la Tierra de Contraviesa-AlpujarraVino de la Tierra de CórdobaVino de la Tierra de Costa de CantabriaVino de la Tierra de Desierto de AlmeríaVino de la Tierra de El TerrerazoVino de la Tierra de ExtremaduraVino de la Tierra FormenteraVino de la Tierra de GálvezVino de la Tierra de Granada Sur-OesteVino de la Tierra de IbizaVino de la Tierra de Illes BalearsVino de la Tierra de Isla de MenorcaVino de la Tierra de Laujar-AlpujarraVino de la Tierra de LiébanaVino de la Tierra de Los PalaciosVino de la Tierra de Norte de GranadaVino de la Tierra de PozohondoVino de la Tierra de Ribera del AndaraxVino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco VillasVino de la Tierra de Ribera del JilocaVino de la Tierra de Ribera del QueilesVino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa NordVino de la Tierra de Sierra de AlcarazVino de la Tierra Sierra Norte de SevillaVino de la Tierra Sierra Sur de JaénVino de la Tierra de TorreperogilVino de la Tierra de ValdejalónVino de la Tierra de Valle del CincaVino de la Tierra del Valle del Miño-OurenseVino de la Tierra de Villaviciosa de CórdobaVino de la Tierra Valles de SadaciaVino de la Tierra Viñedos de EspañaB. Tradicionalna imenaTradicionalno ime | Kategorije proizvoda | Jezik |Denominación de origen (DO) | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | španščina |Denominacion de origen calificada (DOCa) | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | španščina |Vino dulce natural | kakovostno desertno vino pdpo | španščina |Vino generoso | kakovostno desertno vino pdpo | španščina |Vino generoso de licor | kakovostno desertno vino pdpo | španščina |Vino de la Tierra | namizno vino z geografsko označbo | španščina |Aloque | kakovostno vino pdpo | španščina |Amontillado | kakovostno desertno vino pdpo | španščina |Añejo | kakovostno vino pdpo namizno vino z geografsko označbo | španščina |Chacoli/Txakolina | kakovostno vino pdpo | španščina |Clásico | kakovostno vino pdpo | španščina |Cream | kakovostno desertno vino pdpo | angleščina |Criadera | kakovostno desertno vino pdpo | španščina |Criaderas y Soleras | kakovostno desertno vino pdpo | španščina |Crianza | kakovostno vino pdpo | španščina |Dorado | kakovostno desertno vino pdpo | španščina |Fino | kakovostno desertno vino pdpo | španščina |Fondillon | kakovostno vino pdpo | španščina |Gran Reserva | kakovostno vino pdpo kakovostno peneče vino pdpo | španščina |Lágrima | kakovostno desertno vino pdpo | španščina |Noble | kakovostno vino pdpo namizno vino z geografsko označbo | španščina |Oloroso | kakovostno desertno vino pdpo | španščina |Pajarete | kakovostno desertno vino pdpo | španščina |Pálido | kakovostno desertno vino pdpo | španščina |Palo Cortado | kakovostno desertno vino pdpo | španščina |Primero de cosecha | kakovostno vino pdpo | španščina |Rancio | kakovostno desertno vino pdpo kakovostno vino pdpo | španščina |Raya | kakovostno desertno vino pdpo | španščina |Reserva | kakovostno vino pdpo | španščina |Sobremadre | kakovostno vino pdpo | španščina |Solera | kakovostno desertno vino pdpo | španščina |Superior | kakovostno vino pdpo | španščina |Trasañejo | kakovostno desertno vino pdpo | španščina |Vino Maestro | kakovostno desertno vino pdpo | španščina |Vendimia inicial | kakovostno vino pdpo | španščina |Viejo | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo kakovostno desertno vino pdpo | španščina |Vino de tea | kakovostno vino pdpo | španščina |(5) Odstavek IV (Vina z izvorom iz Grčije) se nadomesti z naslednjim:A. Geografske označbe1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Σάμος Μοσχάτος Πατρών Μοσχάτος Ρίου – Πατρών Μοσχάτος Κεφαλληνίας Μοσχάτος Λήμνου Μοσχάτος Ρόδου Μαυροδάφνη Πατρών Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Σητεία Νεμέα Σαντορίνη Δαφνές Ρόδος Νάουσα Ρομπόλα Κεφαλληνίας Ραψάνη Μαντινεία Μεσενικόλα Πεζά Αρχάνες Πάτρα Ζίτσα Αμύνταιο Γουμένισσα Πάρος Λήμνος Αγχίαλος Πλαγιές Μελίτωνα | Samos Muškat iz Patrasa Muškat iz Rio Patrona Muškat iz Kefalonije Muškat z Lemnosa Muškat z Rodosa Mavrodaphne iz Patrasa Mavrodaphne iz Kefalonije Sitia Nemea Santorini Dafnes Rodos Naoussa Robola iz Kefalonije Rapsani Mantinia Messenikola Peza Archanes Patra Zitsa Amynteo Goumenissa Paros Lemnos Anchialos Cotes de Melitone |2. Namizna vina z geografsko označbo:Ρετσίνα Μεσογείων, whether or not followed by Αττικής Ρετσίνα Κρωπίας or Ρετσίνα Κορωπίου, whether or not followed by Αττικής Ρετσίνα Μαρκοπούλου, whether or not followed by Αττικής Ρετσίνα Μεγάρων, whether or not followed by Αττικής Ρετσίνα Παιανίας or Ρετσίνα Λιοπεσίου, whether or not followed by Αττικής Ρετσίνα Παλλήνης, whether or not followed by Αττικής Ρετσίνα Πικερμίου, whether or not followed by Αττικής Ρετσίνα Σπάτων, whether or not followed by Αττικής Ρετσίνα Θηβών, whether or not followed by Βοιωτίας Ρετσίνα Γιάλτρων, whether or not followed by Ευβοίας Ρετσίνα Καρύστου, whether or not followed by Ευβοίας Ρετσίνα Χαλκίδας, whether or not followed by Ευβοίας Βερντεα Ζακύνθου Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Αναβύσσου Αττικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Βίλιτσας Τοπικός Οίνος Γρεβενών Τοπικός Οίνος Δράμας Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Επανομής Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Κισσάμου Τοπικός Οίνος Κρανιάς Κρητικός Τοπικός Οίνος | Retsina iz Mesogie, ki ji lahko sledi Attika Retsina iz Kropie ali Retsina Koropi, ki ji lahko sledi Attika Retsina iz Markopoulouja, ki ji lahko sledi Attika Retsina iz Megare, ki ji lahko sledi Attika Retsina iz Peaniae ali Retsina iz Liopesija, ki ji lahko sledi Attika Retsina iz Pallinija, ki ji lahko sledi Attika Retsina iz Pikermija, ki ji lahko sledi Attika Retsina iz Spate, ki ji lahko sledi Attika Retsina iz Thebesa, ki ji lahko sledi Viotias Retsina iz Gialtre, ki ji lahko sledi Evvia Retsina iz Karystosa, ki ji lahko sledi Evvia Retsina iz Halkide, ki ji lahko sledi Evvia Verntea Zakynthou Deželno vino iz Mount Athos Agioritikosa Deželno vino iz Anavyssosa Deželno vino iz Attiki-Attikosa Deželno vino iz Vilitse Deželno vino iz Grevene Deželno vino iz Drame Deželno vino iz Dodekanesa – Dodekanissiakosa Deželno vino iz Epanomija Deželno vino iz Herakliona – Herakliotikosa Deželno vino iz Thessalie – Thessalikosa Deželno vino iz Thebes – Thivaikosa Deželno vino iz Kissamosa Deželno vino iz Kranie Deželno vino iz Krete – Kritikosa |Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος Μακεδονικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος Παιανίτικος Τοπικός Οίνος Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα Κορινθιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας Τοπικός Οίνος Πυλίας Τοπικός Οίνος Τριφυλίας Τοπικός Οίνος Τυρνάβου ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας Τοπικός Οίνος Λετρίνων Τοπικός Οίνος Σπάτων Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου Τοπικός Οίνος Τεγέας Τοπικός Οίνος Αδριανής Τοπικός Οίνος Χαλικούνας Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής | Deželno vino iz Lasithija – Lasithiotikosa Deželno vino iz Macedonie – Macedonikosa Deželno vino iz Nea Messimvrie Deželno vino iz Messinie – Messiniakosa Deželno vino iz Peaneje Deželno vino iz Pallinija – Palliniotikosa Deželno vino iz Peloponeza – Peloponnisiakosa Deželno vino s pobočja Ambelosa Deželno vino s pobočja Vertiskosa Deželno vino s pobočja Kitherone Deželno vino iz Korinthosa – Korinthiakosa Deželno vino s pobočja Parnithe Deželno vino iz Pylie Deželno vino iz Trifilie Deželno vino iz Tyrnavosa Deželno vino iz Siatiste Deželno vino iz Ritsona Avlidasa Deželno vino iz Letrinesa Deželno vino iz Spate Deželno vino s pobočja Pendelika Deželno vino z Egejskega morja Deželno vino iz Lilantio Pedia Deželno vino iz Markopoula Deželno vino iz Tegee Deželno vino iz Adrianija Deželno vino iz Halikoune Deželno vino iz Halkidikija |Καρυστινός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πέλλας Τοπικός Οίνος Σερρών Συριανός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού Τοπικός Οίνος Γερανείων Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας Τοπικός Οίνος Αγοράς Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης Τοπικός Οίνος Αρκαδίας Τοπικός Οίνος Παγγαίου Τοπικός Οίνος Μεταξάτων Τοπικός Οίνος Ημαθίας Τοπικός Οίνος Κλημέντι Τοπικός Οίνος Κέρκυρας Τοπικός Οίνος Σιθωνίας Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων Ισμαρικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Αβδήρων Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου Θρακικός Τοπικός Οίνος ali Τοπικός Οίνος Θράκης | Deželno vino iz Karystosa – Karystinosa Deželno vino iz Pelle Deželno vino iz Serresa Deželno vino iz Syrosa – Syrianosa Deželno vino s pobočja Petrota Deželno vino iz Geranie Deželno vino iz Opountia Lokridosa Deželno vino iz Sterea Ellade Deželno vino iz Agore Deželno vino iz doline Atlantije Deželno vino iz Arkadie Deželno vino iz Pangeona Deželno vino iz Metaxate Deželno vino iz Imathie Deželno vino iz Klimentija Deželno vino iz Krfa Deželno vino iz Sithonie Deželno vino iz Mantzavinate Deželno vino iz Ismarosa – Ismarikosa Deželno vino iz Avdire Deželno vino iz Ioannine Deželno vino s pobočja Egialie Deželno vino s pobočja Enosa Deželno vino iz Thraceja – Thrakikosa ali deželno vino iz Thrakisa |Τοπικός Οίνος Ιλίου Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Κορωπίου Τοπικός Οίνος Φλώρινας Τοπικός Οίνος Θαψανών Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πισάτιδος Τοπικός Οίνος Λευκάδας Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Βελβεντού Λακωνικός Τοπικός Οίνος Tοπικός Οίνος Μαρτίνου Aχαϊκός Tοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Ηλιείας Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης Τοπικός Οίνος Κραννώνος Τοπικός Οίνος Παρνασσού Τοπικός Οίνος Μετεώρων Τοπικός Οίνος Ικαρίας Τοπικός Οίνος Καστοριάς | Deželno vino iz Iliona Deželno vino iz Metsova – Metsovitikosa Deželno vino iz Koropija Deželno vino iz Florine Deželno vino iz Thapsane Deželno vino s pobočja Knimide Deželno vino iz Epirusa – Epirotikosa Deželno vino iz Pisatisa Deželno vino iz Lefkade Deželno vino iz Monemvasie – Monemvasiosa Deželno vino iz Velvendosa Deželno vino iz Lakonie – Lakonikosa Deželno vino iz Martinoja Deželno vino iz Achaie Deželno vino iz Ilie Deželno vino iz Soluna Deželno vino iz Krannone Deželno vino iz Parnassosa Deželno vino iz Meteore Deželno vino iz Ikarie Deželno vino iz Kastorie |B. Tradicionalna imenaTradicionalno ime | Kategorije proizvoda | Jezik |Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (appellation d'origine controlée) | kakovostno vino pdpo | grščina |Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (appellation d'origine de qualité supérieure) | kakovostno vino pdpo | grščina |Οίνος γλυκός φυσικός (vin doux naturel) | kakovostno desertno vino pdpo | grščina |Οίνος φυσικώς γλυκός (vin naturellement doux) | kakovostno vino pdpo | grščina |Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) | namizno vino z geografsko označbo | grščina |Τοπικός Οίνος (vin de pays) | namizno vino z geografsko označbo | grščina |Αγρέπαυλη (Agrepavlis) | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | grščina |Αμπέλι (Ampeli) | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | grščina |Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | grščina |Aρχοντικό (Archontiko) | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | grščina |Κάβα [1] (Cava) | namizno vino z geografsko označbo | grščina |Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) | kakovostno desertno vino pdpo | grščina |Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve) | kakovostno vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | grščina |Κάστρο (Kastro) | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | grščina |Κτήμα (Ktima) | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | grščina |Λιαστός (Liastos) | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | grščina |Μετόχι (Metochi) | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | grščina |Μοναστήρι (Monastiri) | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | grščina |Νάμα (Nama) | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | grščina |Νυχτέρι (Nychteri) | kakovostno vino pdpo | grščina |Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | grščina |Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | grščina |Πύργος (Pyrgos) | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | grščina |Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) | kakovostno vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | grščina |Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) | kakovostno desertno vino pdpo | grščina |Βερντέα (Verntea) | namizno vino z geografsko označbo | grščina |Vinsanto [2] | kakovostno desertno vino pdpo in kakovostno vino pdpo | grščina |(6) Odstavek V B (Vina z izvorom iz Italije) se nadomesti z naslednjim:B. Tradicionalna imenaTradicionalno ime | Kategorije proizvoda | Jezik |Denominazione di origine controllata | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno desertno vino pdpo in delno prevreti grozdni mošt z geografsko označbo | italijanščina |Denominazione di origine controllata e garantita | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno desertno vino pdpo in delno prevreti grozdni mošt z geografsko označbo | italijanščina |Vino dolce naturale | kakovostno vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | italijanščina |Indicazione geografica tipica (IGT) | namizno vino, "vin de pays", vino iz prezrelega grozdja in delno prevreti grozdni mošt z geografsko označbo | italijanščina |Landwein | namizno vino, "vin de pays", vino iz prezrelega grozdja in delno prevreti grozdni mošt z geografsko označbo | nemščina |Vin de pays | namizno vino, "vin de pays", vino iz prezrelega grozdja in delno prevreti grozdni mošt z geografsko označbo | francoščina |Alberata o vigneti ad alberata | kakovostno vino pdpo in kakovostno peneče vino pdpo | italijanščina |Amarone | kakovostno vino pdpo | italijanščina |Ambra | kakovostno desertno vino pdpo | italijanščina |Ambrato | kakovostno vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | italijanščina |Annoso | kakovostno vino pdpo | italijanščina |Apianum | kakovostno vino pdpo | latinščina |Auslese | kakovostno vino pdpo | nemščina |Barco Reale | kakovostno vino pdpo | italijanščina |Brunello | kakovostno vino pdpo | italijanščina |Buttafuoco | kakovostno vino pdpo in kakovostno biser vino pdpo | italijanščina |Cacc’e mitte | kakovostno vino pdpo | italijanščina |Cagnina | kakovostno vino pdpo | italijanščina |Cannellino | kakovostno vino pdpo | italijanščina |Cerasuolo | kakovostno vino pdpo | italijanščina |Chiaretto | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | italijanščina |Ciaret | kakovostno vino pdpo | italijanščina |Château | kakovostno vino pdpo, kakovostno desertno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo in kakovostno biser vino pdpo | francoščina |Classico | kakovostno vino pdpo, kakovostno desertno vino pdpo in kakovostno biser vino pdpo | italijanščina |Dunkel | kakovostno vino pdpo | nemščina |Est! Est ! !Est ! ! ! | kakovostno vino pdpo in kakovostno peneče vino pdpo | latinščina |Falerno | kakovostno vino pdpo | italijanščina |Fine | kakovostno desertno vino pdpo | italijanščina |Fior d'Arancio | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | italijanščina |Falerio | kakovostno vino pdpo | italijanščina |Flétri | kakovostno vino pdpo | italijanščina |Garibaldi Dolce (ali GD) | kakovostno desertno vino pdpo | italijanščina |Governo all’uso toscano | kakovostno vino pdpo namizno vino z geografsko označbo | italijanščina |Gutturnio | kakovostno vino pdpo in kakovostno biser vino pdpo | italijanščina |Italia Particolare (ali IP) | kakovostno desertno vino pdpo | italijanščina |Klassisch ali Klassisches Ursprungsgebiet | kakovostno vino pdpo | nemščina |Kretzer | kakovostno vino pdpo | nemščina |Lacrima | kakovostno vino pdpo | italijanščina |Lacryma Christi | kakovostno vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | italijanščina |Lambiccato | kakovostno vino pdpo | italijanščina |London Particolar (ali LP ali Inghilterra) | kakovostno desertno vino pdpo | italijanščina |Morellino | kakovostno vino pdpo | italijanščina |Occhio di Pernice | kakovostno vino pdpo | italijanščina |Oro | kakovostno desertno vino pdpo | italijanščina |Pagadebit | kakovostno vino pdpo in kakovostno biser vino pdpo | italijanščina |Passito | kakovostno desertno vino pdpo, kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | italijanščina |Ramie | kakovostno vino pdpo | italijanščina |Rebola | kakovostno vino pdpo | italijanščina |Recioto | kakovostno vino pdpo kakovostno peneče vino pdpo | italijanščina |Riserva | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | italijanščina |Rubino | kakovostno vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | italijanščina |Sangue di Giuda | kakovostno vino pdpo in kakovostno biser vino pdpo | italijanščina |Scelto | kakovostno vino pdpo | italijanščina |Sciacchetrà (ali Sciac-trà) | kakovostno vino pdpo | italijanščina |Sforzato, Sfurzat | kakovostno vino pdpo | italijanščina |Spätlese | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | nemščina |Soleras | kakovostno desertno vino pdpo | italijanščina |Stravecchio | kakovostno desertno vino pdpo | italijanščina |Strohwein | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | nemščina |Superiore | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | italijanščina |Superiore Old Marsala (ali SOM) | kakovostno desertno vino pdpo | italijanščina |Torchiato | kakovostno vino pdpo | italijanščina |Torcolato | kakovostno vino pdpo | italijanščina |Vecchio | kakovostno vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | italijanščina |Vendemmia Tardiva | kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | italijanščina |Verdolino | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | italijanščina |Vergine | kakovostno vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | italijanščina |Vermiglio | kakovostno desertno vino pdpo | italijanščina |Vino Fiore | kakovostno vino pdpo | italijanščina |Vino Nobile | kakovostno vino pdpo | italijanščina |Vino Novello o Novello | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | italijanščina |Vin santo/Vino Santo/Vinsanto | kakovostno vino pdpo | italijanščina |Vivace | kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | italijanščina |(7) Odstavek VI B (Vina z izvorom iz Luksemburga) se nadomesti z naslednjim:B. Tradicionalna imenaTradicionalno ime | Kategorije proizvoda | Jezik |Marque nationale | kakovostno vino pdpo in kakovostno peneče vino pdpo | francoščina |Appellation contrôlée | kakovostno vino pdpo in kakovostno peneče vino pdpo | francoščina |Appellation d'origine contrôlée | kakovostno vino pdpo in kakovostno peneče vino pdpo | francoščina |Vin de pays | namizno vino z geografsko označbo | francoščina |Grand premier cru | kakovostno vino pdpo | francoščina |Premier cru | kakovostno vino pdpo | francoščina |Vin classé | kakovostno vino pdpo | francoščina |Château | kakovostno vino pdpo in kakovostno peneče vino pdpo | francoščina |(8) Odstavek VII (Vina z izvorom s Portugalske) se nadomesti z naslednjim:A. Geografske označbe1. Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju1.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Alenquer1.2.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Alentejo1.2.2 Imena podobmočijBorbaÉvoraGranja-AmarelejaMouraPortalegreRedondoReguengosVidigueira1.3 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Arruda1.4 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Bairrada1.5.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Beira Interior1.5.2 Imena podobmočijCastelo RodrigoCova da BeiraPinhel1.6 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Biscoitos1.7 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Bucelas1.8 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Carcavelos1.9 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Colares1.10.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Dão1.10.2 Imena podobmočijAlvaBesteirosCastendoSerra da EstrelaSilgueirosTerras de AzuraraTerras de Senhorim1.11.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Douro1.11.2 Imena podobmočijBaixo CorgoCima CorgoDouro Superior1.12.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Encostas d'Aire1.12.2 Imena podobmočijAlcobaçaOurém1.13 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Graciosa1.14 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Lafões1.15 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Lagoa1.16 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Lagos1.17 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Lourinhã1.18 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Madeira ali Madère ali Madera ali Vinho da Madeira ali Madeira Weine ali Madeira Wine ali Vin de Madère ali Vino di Madera ali Madeira Wijn1.19 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Madeirense1.20 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Óbidos1.21 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Palmela1.22 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Pico1.23 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Portimão1.24 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Port ali Porto ali Oporto ali Portwein ali Portvin ali Portwijn ali Vin de Porto ali Port Wine ali Vinho ali Porto1.25.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Ribatejo1.25.2 Imena podobmočijAlmeirimCartaxoChamuscaCorucheSantarémTomar1.26 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Setúbal1.27 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Tavira1.28 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Távora-Varosa1.29 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Torres Vedras1.30.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Trás-os-Montes1.30.2 Imena podobmočijChavesPlanalto MirandêsValpaços1.33.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Vinho Verde1.33.2 Imena podobmočijAmaranteAveBaiãoBastoCávadoLimaMonçãoPaivaSousa2. Namizna vina z geografsko označbo2.1 Območje:Azores2.2 Območje:Alentejano2.3 Območje:Algarve2.4.1 Območje:Beiras2.4.2 PodobmočjeBeira AltaBeira LitoralTerras de Sicó2.5 Območje:Duriense2.6.1 Območje:Estremadura2.6.2 PodobmočjeAlta Estremadura2.7 Območje:Minho2.8 Območje:Ribatejano2.9 Območje:Terras Madeirenses2.10 Območje:Terras do Sado2.11 Območje:TransmontanoB. Tradicionalna imenaTradicionalno ime | Kategorije proizvoda | Jezik |Denominação de origem (DO) | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | portugalščina |Denominação de origem controlada (DOC) | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | portugalščina |Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | portugalščina |Vinho doce natural | kakovostno desertno vino pdpo | portugalščina |Vinho generoso | kakovostno desertno vino pdpo | portugalščina |Vinho regional | namizno vino z geografsko označbo | portugalščina |Canteiro | kakovostno desertno vino pdpo | portugalščina |Colheita Seleccionada | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | portugalščina |Crusted/Crusting | kakovostno desertno vino pdpo | angleščina |Escolha | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | portugalščina |Escuro | kakovostno desertno vino pdpo | portugalščina |Fino | kakovostno desertno vino pdpo | portugalščina |Frasqueira | kakovostno desertno vino pdpo | portugalščina |Garrafeira | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo kakovostno desertno vino pdpo | portugalščina |Lágrima | kakovostno desertno vino pdpo | portugalščina |Leve | namizno vino z geografsko označbo kakovostno desertno vino pdpo | portugalščina |Nobre | kakovostno vino pdpo | portugalščina |Reserva | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno desertno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | portugalščina |Reserva velha (ali grande reserva) | kakovostno peneče vino pdpo kakovostno desertno vino pdpo | portugalščina |Ruby | kakovostno desertno vino pdpo | angleščina |Solera | kakovostno desertno vino pdpo | portugalščina |Super reserva | kakovostno peneče vino pdpo | portugalščina |Superior | kakovostno vino pdpo, kakovostno desertno vino pdpo, in namizno vino z geografsko označbo | portugalščina |Tawny | kakovostno desertno vino pdpo | angleščina |Vintage supplemented where appropriate by Late Bottle (LBV) or Character | kakovostno desertno vino pdpo | angleščina |(9) Odstavek VIII B (Vina z izvorom iz Združenega kraljestva) se nadomesti z naslednjim:B. Tradicionalna imenaTradicionalno ime | Kategorije proizvoda | Jezik |Regional wine | namizno vino z geografsko označbo | angleščina |(10) Odstavek IX B (Vina z izvorom iz Avstrije) se nadomesti z naslednjim:B. Tradicionalna imenaTradicionalno ime | Kategorije proizvoda | Jezik |Qualitätswein | kakovostno vino pdpo | nemščina |Qualitätswein besonderer Reife und Leseart ali Prädikatswein | kakovostno vino pdpo | nemščina |Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer | kakovostno vino pdpo | nemščina |Ausbruch ali Ausbruchwein | kakovostno vino pdpo | nemščina |Auslese ali Auslesewein | kakovostno vino pdpo | nemščina |Beerenauslese (wein) | kakovostno vino pdpo | nemščina |Eiswein | kakovostno vino pdpo | nemščina |Kabinett ali Kabinettwein | kakovostno vino pdpo | nemščina |Schilfwein | kakovostno vino pdpo | nemščina |Spätlese ali Spätlesewein | kakovostno vino pdpo | nemščina |Strohwein | kakovostno vino pdpo | nemščina |Trockenbeerenauslese | kakovostno vino pdpo | nemščina |Landwein | namizno vino z geografsko označbo | nemščina |Ausstich | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | nemščina |Auswahl | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | nemščina |Bergwein | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | nemščina |Klassik ali Classic | kakovostno vino pdpo | nemščina |Erste Wahl | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | nemščina |Hausmarke | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | nemščina |Heuriger | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | nemščina |Jubiläumswein | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | nemščina |Reserve | kakovostno vino pdpo | nemščina |Schilcher | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | nemščina |Sturm | delno prevreti grozdni mošt z geografsko označbo | nemščina |(11) Doda se naslednji odstavek "X. VINA Z IZVOROM IZ ČEŠKE":A. Geografske označbe1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih1.1 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjihMorava1.1.1 Imena podobmočij:Mikulovská, ki mu lahko sledi ime vinorodne občine in/ali ime vinogradniškega posestvaSlovácká, ki mu lahko sledi ime vinorodne občine in/ali ime vinogradniškega posestvaVelkopavlovická, ki mu lahko sledi ime vinorodne občine in/ali ime vinogradniškega posestvaZnojemská, ki mu lahko sledi ime vinorodne občine in/ali ime vinogradniškega posestva1.2 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Čechy1.2.1 Imena podobmočij:Mělnická, ki mu lahko sledi ime vinorodne občine in/ali ime vinogradniškega posestvaLitoměřická, ki mu lahko sledi ime vinorodne občine in/ali ime vinogradniškega posestva2.1 Namizna vina z geografsko označbočeské zemské vínomoravské zemské vínoB. Tradicionalna imenaTradicionalno ime | Kategorije proizvoda | Jezik |pozdní sběr | kakovostno vino pdpo | češčina |archivní víno | kakovostno vino pdpo | češčina |panenské víno | kakovostno vino pdpo | češčina |(12) Doda se naslednji odstavek "XI. VINA Z IZVOROM S CIPRA":A. Geografske označbe1.1 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjihΚουμανδαρία (Commandaria)Λαόνα Ακάμα (Laona Akama)Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης (Vouni Panayia – Ambelitis)Πιτσιλιά (Pitsilia)Κρασοχώρια Λεμεσού (Krasohoria Lemesou), ki mu lahko sledi ime podobmočja: Αφάμης (Afames)Λαόνα (Laona)2.1 Namizna vina z geografsko označboΛεμεσός (Lemesos)Πάφος (Pafos)Λευκωσία (Lefkosia)Λάρνακα (Larnaka)B. Tradicionalna imenaTradicionalno ime | Kategorije proizvoda | Jezik |Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ) | kakovostno vino pdpo | grščina |Τοπικός Οίνος (Regional Wine) | namizno vino z geografsko označbo | grščina |Μοναστήρι (Monastiri) | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | grščina |Κτήμα (Ktima) | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | grščina |Αμπελώνας (-ες), (Ampelonas (-es)) | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | grščina |Μονή (Moni) | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | grščina |(13) Doda se naslednji odstavek "XII. VINA Z IZVOROM IZ MADŽARSKE":A. Geografske označbe1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih1.1 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Csongrád(-i)1.1.1 Imena podobmočij:Kistelek(-i)Pusztamérges(-i)Mórahalom (Mórahalmi)1.2 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Hajós-Baja(-i)1.3 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Kunság(-i)1.3.1 Imena podobmočij:Bácska(-i)Cegléd(-i)Jászság(-i)Monor(-i)Duna mente (Duna menti)Kecskemét-Kiskunfélegyháza (Kecskemét-Kiskunfélegyházi)Kiskőrös(-i)Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)Tisza mente (Tisza menti)Izsák(-i)1.4 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Ászár-Neszmély(-i)1.4.1 Imena podobmočij:Ászár(-i)Neszmély(-i)1.5 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Badacsony(-i)1.6 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Balatonfüred-Csopak(-i)1.6.1 Imena podobmočij:Zánka(-i)1.6.1.1 Imena občin:Tihany(-i)1.7 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Balatonfelvidék(-i)1.7.1 Imena podobmočij:Kál(-i)Balatonederics-Lesence(-i)Cserszeg(-i)1.8 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Etyek-Buda(-i)1.8.1 Imena podobmočij:Etyek(-i)Buda(-i)Velence(-i)1.9 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Mór(-i)1.10 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Pannonhalma (Pannonhalmi)1.11 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Somló(-i)1.11.1 Imena podobmočij:Kissomlyó-Sághegyi1.12 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Sopron(-i)1.12.1 Imena podobmočij:Kőszegi1.13 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Balatonboglár(-i)1.13.1 Imena podobmočij:Balatonlelle(-i)Marcali1.14 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Pécs(-i)1.14.1 Imena podobmočij:Versend(-i)Szigetvár(-i)Kapos(-i)1.15 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Villány(-i)1.15.1 Imena podobmočij:Siklós(-i)1.15.1.1 Imena občin:Kisharsány(-i), Nagyharsány(-i), Palkonya(-i), Villánykövesd(-i), Bisse(-i), Csarnóta(-i), Diósviszló(-i), Harkány(-i), Hegyszentmárton(-i), Kistótfalu(-i), Márfa(-i), Nagytótfalu(-i), Szava(-i), Túrony(-i), Vokány(-i)1.16 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Bükkalja(-i)1.17 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Eger (Egri)1.17.1 Imena podobmočij:Debrő(-i)1.17.1.1 Imena občin:Andornaktálya(-i), Demjén(-i), Egerbakta(-i), Egerszalók(-i), Egerszólát(-i), Felsőtárkány(-i), Kerecsend(-i), Maklár(-i), Nagytálya(-i), Noszvaj(-i), Novaj(-i), Ostoros(-i), Szomolya(-i), Aldebrő(-i), Feldebrő(-i), Tófalu(-i), Verpelét(-i), Kompolt(-i), Tarnaszentmária(-i)1.18 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Mátra(-i)1.18.1 Imena podobmočij:Síkvidéki1.19 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Tokaj(-i)1.19.1 Imena občin:Abaújszántó(-i), Bekecs(-i), Bodrogkeresztúr(-i), Bodrogkisfalud(-i), Bodrogolaszi, Erdőbénye(-i), Erdőhorváti, Golop(-i), Hercegkút(-i), Legyesbénye(-i), Makkoshotyka(-i), Mád(-i), Mezőzombor(-i), Monok(-i), Olaszliszka(-i), Rátka(-i), Sárazsadány(-i), Sárospatak(-i), Sátoraljaújhely(-i), Szegi, Szegilong(-i), Szerencs(-i), Tarcal(-i), Tállya(-i), Tolcsva(-i), Vámosújfalu(-i)1.20 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Balatonmelléke (Balatonmelléki)1.20.1 Imena podobmočij:Muravidéki1.21 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Tolna(-i)1.21.1 Imena podobmočij:Völgység(-i)TamásiB. Tradicionalna imenaTradicionalno ime | Kategorije proizvoda | Jezik |minőségi bor | kakovostno vino pdpo | madžarščina |különleges minőségű bor | kakovostno vino pdpo | madžarščina |fordítás | kakovostno vino pdpo | madžarščina |máslás | kakovostno vino pdpo | madžarščina |szamorodni | kakovostno vino pdpo | madžarščina |aszú … puttonyos, dopolnjeno s številkami 3–6 | kakovostno vino pdpo | madžarščina |aszúeszencia | kakovostno vino pdpo | madžarščina |eszencia | kakovostno vino pdpo | madžarščina |tájbor | namizno vino z geografsko označbo | madžarščina |bikavér | kakovostno vino pdpo | madžarščina |késői szüretelésű bor | kakovostno vino pdpo | madžarščina |válogatott szüretelésű bor | kakovostno vino pdpo | madžarščina |muzeális bor | kakovostno vino pdpo | madžarščina |siller | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | madžarščina |(14) Doda se naslednji odstavek "XIII. VINA Z IZVOROM Z MALTE":A. Geografske označbe1.1 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjihMalta1.1.1 Imena podobmočij:RabatMdina (Medina)MarsaxlokkMarnisiMgarrTa' QaliSiggiewi1.2 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjihGozo1.2.1 Imena podobmočij:RamlaMarsalfornNadurVictoria Heights2.1 Namizna vina z geografsko označboMaltese Islands – Gzejjer Maltin(15) Doda se naslednji odstavek "XIV. VINA Z IZVOROM IZ SLOVAŠKE":A. Geografske označbe1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih1.1 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih, ki jim sledi izraz "vinohradnícka oblast":Malokarpatská1.1.1 Imena podobmočij, ki jim sledi izraz "vinohradnícky rajón":SkalickýZáhorskýStupavskýBratislavskýPezinskýModranskýDoľanskýOrešanskýSeneckýTrnavskýHlohoveckýVrbovský1.2 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih, ki jim sledi izraz "vinohradnícka oblast":Južnoslovenská1.2.1 Imena podobmočij, ki jim sledi izraz "vinohradnícky rajón":ŠamorínskyDunajskostredskýGalantskýPalárikovskýKomárňanskýHrubanovskýStrekovskýŠtúrovský1.3 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih, ki jim sledi izraz "vinohradnícka oblast":Stredoslovenská1.3.1 Imena podobmočij, ki jim sledi izraz "vinohradnícky rajón":IpeľskýHontianskyVinickýModrokamenskýFiľakovskýGemerskýTornaľský1.4 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih, ki jim sledi izraz "vinohradnícka oblast":Nitrianska1.4.1 Imena podobmočij, ki jim sledi izraz "vinohradnícky rajón":ŠintavskýNitrianskyRadošinskýZlatomoravskýVrábeľskýŽitavskýŽeliezovskýTekovskýPukanecký1.5 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih, ki jim sledi izraz "vinohradnícka oblast":Východoslovenská1.5.1 Imena podobmočij, ki jim sledi izraz "vinohradnícky rajón":MoldavskýSobranskýMichalovskýKráľovskochlmecký1.6 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih, ki jim sledi izraz "vinohradnícka oblast":Tokaj/-ská/-ský/-ské1.6.1 Imena podobmočij, ki jim sledi izraz "vinohradnícky rajón":Malá TŕňaVeľká TŕňaČerhovSlovenské Nové MestoViničkyVeľká BaraČernochovB. Tradicionalna imenaTradicionalno ime | Kategorije proizvoda | Jezik |forditáš | kakovostno vino pdpo | slovaščina |mášláš | kakovostno vino pdpo | slovaščina |samorodné | kakovostno vino pdpo | slovaščina |výber … putňový, dopolnjeno s številkami 3–6 | kakovostno vino pdpo | slovaščina |výberová esencia | kakovostno vino pdpo | slovaščina |esencia | kakovostno vino pdpo | slovaščina |(16) Doda se naslednji odstavek "XV. VINA Z IZVOROM IZ SLOVENIJE":A. Geografske označbe1.1 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Bela krajina, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestvaBelokranjec, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestvaBizeljsko-Sremič, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestvaEnakovreden izraz: Sremič-BizeljskoDolenjska, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestvaCviček, Dolenjska, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestvaGoriška Brda, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestvaEnakovreden izraz: BrdaKras, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestvaTeran, Kras, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestvaMetliška črnina, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestvaPrekmurje, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestvaEnakovreden izraz: PrekmurčanSlovenska Istra, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestvaŠtajerska Slovenija, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestvaVipavska dolina, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestvaEnakovreden izraz: Vipava, Vipavec, Vipavčan1.2 Namizna vina z geografskimi označbamiPodravje*Posavje*Primorska*(* imena se lahko uporabljajo tudi v pridevniški obliki)B. Tradicionalna imenaTradicionalno ime | Kategorije proizvoda | Jezik |kakovostno peneče vino | kakovostno vino pdpo | slovenščina |kakovostno peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom | kakovostno vino pdpo | slovenščina |kakovostno peneče vino ZGP | kakovostno vino pdpo | slovenščina |kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom, ki mu lahko sledi izraz "mlado vino" | kakovostno vino pdpo | slovenščina |kakovostno vino ZGP, ki mu lahko sledi izraz "mlado vino" | kakovostno vino pdpo | slovenščina |penina | kakovostno vino pdpo | slovenščina |priznano tradicionalno poimenovanje | kakovostno vino pdpo | slovenščina |renome | kakovostno vino pdpo | slovenščina |vino PTP | kakovostno vino pdpo | slovenščina |vrhunsko peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom | kakovostno vino pdpo | slovenščina |vrhunsko peneče vino ZGP | kakovostno vino pdpo | slovenščina |vrhunsko vino ZGP | | |vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom | kakovostno vino pdpo | slovenščina |eminentno | kakovostno vino pdpo | slovenščina |vrhunsko vino ZGP arhiva | kakovostno vino pdpo | slovenščina |vrhunsko vino ZGP arhivsko vino | kakovostno vino pdpo | slovenščina |vrhunsko vino ZGP izbor | kakovostno vino pdpo | slovenščina |vrhunsko vino ZGP jagodni izbor | kakovostno vino pdpo | slovenščina |vrhunsko vino ZGP ledeno vino | kakovostno vino pdpo | slovenščina |vrhunsko vino ZGP slamno vino | kakovostno vino pdpo | slovenščina |vrhunsko vino ZGP vino iz sušenega grozdja | kakovostno vino pdpo | slovenščina |vrhunsko vino ZGP suhi jagodni izbor | kakovostno vino pdpo | slovenščina |vrhunsko vino ZGP pozna trgatev | kakovostno vino pdpo | slovenščina |deželno vino s priznano geografsko oznako, ki mu lahko sledi izraz "mlado vino" | namizno vino z geografsko oznako | slovenščina |deželno vino PGO, ki mu lahko sledi izraz "mlado vino" | namizno vino z geografsko oznako | slovenščina |(17) Doda se naslednji odstavek "XVI. VINA Z IZVOROM IZ BELGIJE":A. Geografske označbe1.1 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjihCôtes de Sambre et MeuseHagelandse WijnHaspengouwse WijnHeuvellandse wijnVlaamse mousserende kwaliteitswijn1.2 Namizna vina z geografsko označboVin de pays des jardins de WallonieVlaamse landwijn(18) Doda se naslednji odstavek "XVII. VINA Z IZVOROM IZ BOLGARIJE":A. Geografske označbe1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih1.1 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Асеновград (Asenovgrad)1.2 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Черноморски район (Območje Črnega morja)1.3 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Брестник (Brestnik)1.4 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Драгоево (Dragoevo)1.5 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Евксиноград (Evksinograd)1.6 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Хан Крум (Han Krum)1.7 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Хърсово (Harsovo)1.8 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Хасково (Haskovo)1.9 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Хисаря (Hisarya)1.10 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Ивайловград (Ivaylovgrad)1.11 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Карлово (Karlovo)1.12 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Карнобат (Karnobat)1.13 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Ловеч (Lovech)1.14 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Лозица (Lozitsa)1.15 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Лом (Lom)1.16 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Любимец (Lyubimets)1.17 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Лясковец (Lyaskovets)1.18 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Мелник (Melnik)1.19 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Монтана (Montana)1.20 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Нова Загора (Nova Zagora)1.21 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Нови Пазар (Novi Pazar)1.22 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Ново село (Novo Selo)1.23 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Оряховица (Oryahovitsa)1.24 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Павликени (Pavlikeni)1.25 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Пазарджик (Pazardjik)1.26 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Перущица (Perushtitsa)1.27 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Плевен (Pleven)1.28 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Пловдив (Plovdiv)1.29 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Поморие (Pomorie)1.30 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Русе (Ruse)1.31 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Сакар (Sakar)1.32 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Сандански (Sandanski)1.33 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Септември (Septemvri)1.34 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Шивачево (Shivachevo)1.35 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Шумен (Shumen)1.36 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Славянци (Slavyantsi)1.37 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Сливен (Sliven)1.38 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Южно Черноморие (Južna obala Črnega morja)1.39 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Стамболово (Stambolovo)1.40 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Стара Загора (Stara Zagora)1.41 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Сухиндол (Suhindol)1.42 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Сунгурларе (Sungurlare)1.43 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Свищов (Svishtov)1.44 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Долината на Струма (Dolina Strume)1.45 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Търговище (Targovishte)1.46 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Върбица (Varbitsa)1.47 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Варна (Varna)1.48 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Велики Преслав (Veliki Preslav)1.49 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Видин (Vidin)1.50 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Враца (Vratsa)1.51 Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:Ямбол (Yambol)2. Namizna vina z geografsko označboДунавска равнина (Donavska nižina)Тракийска низина (Thracian Lowlands)B. Tradicionalna imenaTradicionalno ime | Kategorije proizvoda | Jezik |Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin) | kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | bolgarščina |Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (guaranteed and controlled appellation of origin) | kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | bolgarščina |Благородно сладко вино (БСВ) (noble sweet wine) | kakovostno desertno vino pdpo | bolgarščina |регионално вино (Regional wine) | namizno vino z geografsko označbo | bolgarščina |Ново (young) | kakovostno vino pdpo namizno vino z geografsko označbo | bolgarščina |Премиум (premium) | namizno vino z geografsko označbo | bolgarščina |Резерва (reserve) | namizno vino z geografsko označbo kakovostno vino pdpo | bolgarščina |Премиум резерва (premium reserve) | namizno vino z geografsko označbo | bolgarščina |Специална резерва (special reserve) | kakovostno vino pdpo | bolgarščina |Специална селекция (special selection) | kakovostno vino pdpo | bolgarščina |Колекционно (collection) | kakovostno vino pdpo | bolgarščina |Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak) | kakovostno vino pdpo | bolgarščina |Беритба на презряло грозде (vintage of overripe grapes) | kakovostno vino pdpo | bolgarščina |Розенталер (Rosenthaler) | kakovostno vino pdpo | bolgarščina |(19) Doda se naslednji odstavek "XVIII. VINA Z IZVOROM IZ ROMUNIJE":A. Geografske označbe1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih1.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Aiud1.2 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Alba Iulia1.3 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Babadag1.4.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Banat1.4.2 Imena podobmočij:Dealurile TiroluluiMoldova NouăSilagiu1.5 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Banu Mărăcine1.6 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Bohotin1.7 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Cernăteşti – Podgoria1.8 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Coteşti1.9 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Cotnari1.10.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Crişana1.10.2 Imena podobmočij:BihariaDiosigŞimleu Silvaniei1.11 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Dealu Bujorului1.12.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Dealu Mare1.12.2 Imena podobmočij:BoldeştiBreazaCepturaMereiTohaniUrlaţiValea CălugăreascăZoreşti1.13 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Drăgăşani1.14.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Huşi1.14.2 Imena podobmočij:Vutcani1.15 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Iana1.16.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Iaşi1.16.2 Imena podobmočij:BuciumCopouUricani1.17 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Lechinţa1.18.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Mehedinţi1.18.2 Imena podobmočij:CorcovaGolul DrânceiOreviţaSeverinVânju Mare1.19 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Miniş1.20.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Murfatlar1.20.2 Imena podobmočij:CernavodăMedgidia1.21 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Nicoreşti1.22 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Odobeşti1.23 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Oltina1.24 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Panciu1.25 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Pietroasa1.26 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Recaş1.27 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Sâmbureşti1.28.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Sarica Niculiţel1.28.2 Imena podobmočij:Tulcea1.29 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Sebeş – Apold1.30 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Segarcea1.31.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Ştefăneşti1.31.2 Imena podobmočij:Costeşti1.32.1 Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:Târnave1.32.2 Imena podobmočij:BlajJidveiMediaş2. Namizna vina z geografsko označbo:Colinele DobrogeiDealurile CrişaneiDealurile Moldove, ali Dealurile Covurluiului ali Dealurile Hârlăului ali Dealurile Huşilor ali Dealurile laşilor ali Dealurile Tutovei ali Terasele SiretuluiDealurile MuntenieiDealurile OltenieiDealurile SătmaruluiDealurile TransilvanieiDealurile VranceiDealurile ZaranduluiTerasele DunăriiViile CaraşuluiViile TimişuluiB. Tradicionalna imenaTradicionalno ime | Kategorije proizvoda | Jezik |Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.) | kakovostno vino pdpo | romunščina |Cules la maturitate deplină (C.M.D.) | kakovostno vino pdpo | romunščina |Cules târziu (C.T.) | kakovostno vino pdpo | romunščina |Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.) | kakovostno vino pdpo | romunščina |Vin cu indicaţie geografică | namizno vino z geografsko označbo | romunščina |Rezervă | kakovostno vino pdpo | romunščina |Vin de vinotecă | kakovostno vino pdpo | romunščina |[1] Zaščita imena "cava" iz te uredbe ne vpliva na zaščito geografske označbe, ki se uporablja za kakovostna peneča vina pdpo "Cava".[2] Ime "vinsanto" je zaščiteno v latinici.--------------------------------------------------PRILOGA IVDODATEK 2(B) K PRILOGI 7Zaščitena imena iz člena 6B. Zaščitena imena za proizvode vinskega sektorja z izvorom iz ŠviceI. Geografske označbeKantoniZürichBern/BerneLuzernUriSchwyzNidwaldenGlarusFribourg/FreiburgBasel-LandschaftBasel-StadtSolothurnSchaffhausenAppenzell InnerrhodenAppenzell AusserrhodenSt. GallenGraubündenAargauThurgauTicinoVaudValais/WallisNeuchâtelGenèveJura1. Zürich1.1. ZürichseeErlenbach- Mariahalde- TurmgutHerrliberg- SchipfgutHombrechtikon- Feldbach- Rosenberg- TrüllisbergKüsnachtKilchbergMännedorfMeilen- Appenhalde- ChorherrenRichterswilStäfa- Lattenberg- Sternenhalde- UerikonThalwilUetikon am SeeWädenswilZollikon1.2. LimmattalHönggOberengstringenOetwil an der LimmatWeiningen1.3. Züricher UnterlandBachenbülachBoppelsenBuchsBülachDielsdorfEglisauFreienstein- Teufen- Schloss TeufenGlattfeldenHüntwangenKlotenLufingenNiederhasliNiederwenigenNürensdorfOberembrachOtelfingenRafzRegensbergRegensdorfSteinmaurWasterkingenWeiachWilWinkel1.4. WeinlandAdlikonAndelfingen- HeiligbergBenkenBerg am IrchelBuch am IrchelDachsenDättlikonDinhardDorf- Goldenberg- Schloss Goldenberg- SchwerzenbergElggEllikonElsauFlaach- WorrenbergFlurlingenHenggartHettlingenHumlikon- KlosterbergKleinandelfingen- SchiterbergMarthalenNeftenbach- WartbergOssingenPfungenRheinauRickenbachSeuzachStammheimTrüllikon- Rudolfingen- WildensbuchTruttikonUhwiesen (Laufen-Uhwiesen)VolkenWaltalingen- Schloss Schwandegg- Schloss GiersbergWiesendangenWildensbuchWinterthur-Wülflingen2. Bern/BerneBiel/BienneErlach/CerlierGampelen/ChampionIns/AnetNeuenstadt/La Neuveville- Schafis/ChavannesLigerz/Gléresse- SchernelzOberhofenSigriswilSpiezTschuggTüscherz/Daucher- AlferméeTwann/Douane- St. Petersinsel/Ile St-PierreVignelz/Vigneule3. LuzernAeschAltwisDagmersellenErmenseeGelfingenHeideggHitzkirchHohenrainHorwMeggenWeggis4. UriBürglenFlüelen5. SchwyzAltendorfKüssnacht am RigiLeutschenWangenWollerau6. NidwaldenStans7. GlarusNiederurnenGlarus8. Fribourg/FreiburgVully- Nant- Praz- Sugiez- Môtier- MurCheyresFont9. Basel-LandschaftAesch- TschäpperliArisdorfArlesheimBalstahl- KlusBiel-BenkenBinningenBottmingenBuusEttingenItingenLiestalMaisprachMuttenzOberdorfPfeffingenPrattelnReinachSissachTennikenTherwilWintersingenZiefenZwingen10. Basel-StadtRiehen11. SolothurnBucheggDornachErlinsbachFlühHofstettenRodersdorfWitterswil12. SchaffhausenAltdorfBeringenBuchbergBucheggDörflingen- HeerenbergGächlingenHallauLöhningenOberhallauOsterfingenRüdlingenSchaffhausen- Heerenberg- Munot- RheinhaldeSchleitheimSiblingen- EisenhaldeStein am Rhein- Blaurock- ChäfersteiThayngenTrasadingenWilchingen13. Appenzell InnerrhodenOberegg14. Appenzell AusserrhodenLutzenberg15. St. GallenAltstätten- ForstAmdenAu- MonsteinRagaz- FreudenbergBalgachBerneck- Pfauenhalde- RosenbergBronchhofenEischbergFlumsFrümsenGrabs- WerdenbergHeerbruggJonaMarbachMelsOberrietPfäfersQuintenRapperswilRebsteinRheineckRorschacherbergSargansSaxSevelenSt. MargrethenThal- BuchbergTscherlachWalenstadtWartauWeesenWerdenbergWil16. GraubündenBonaduzCamaChurDomat/EmsFelsbergFläschGronoIgisJeninsLeggiaMaienfeld- St. LuzisteigMalansMesolcinaMonticelloRoveredoSan VittoreVerdabbioZizers17. AargauAuensteinBadenBergdietikon- HerrenbergBibersteinBirmenstorfBöttsteinBözenBremgarten- StadtrebenDöttingenEffingenEgliswilElfingenEndingenEnnetbaden- GoldwandErlinsbachFrickGansingenGebensdorfGipf-OberfrickHabsburgHerznachHornussen- StiftshaldeHottwilKaistenKirchdorfKlingnauKüttigenLengnauLenzburg- Goffersberg- BurghaldenMagdenManndachMeisterschwandenMettauMörikenMuriNiederrohrdorfOberflachsOberhofOberhofenObermumpfOberrohrdorfOeschgenRemigenRüfnach- Bödeler- RütibergSchafisheimSchinznachSchneisingenSeengen- Berstenberg- WessenbergSteinbruckSpreitenbachSulzTegerfeldenThalheimUekenUnterlunkhofenUntersiggenthalVilligen- Schlossberg- SteinbrüchlerVillnachernWallenbachWettingenWilWildeggWittnauWürenlingenWürenlosZeiningenZufikon18. Thurgau18.1. Produktionszone IDiessenhofen- St. KatharinentalFrauenfeld- Guggenhürli- HolderbergHerdern- Kalchrain- Schloss HerdernHüttwilen- Guggenhüsli- StadtschryberNiederneuenforn- Trottenhalde- Landvogt- ChrachenfelsNussbaumen- St.Anna-Oelenberg- Chindsruet-ChardüslerOberneuenforn- Farhof- BurghofSchlattingen- HerrenbergStettfurt- Schloss Sonnenberg- SonnenbergUesslingen- SteigässliWarth- Karthause Ittingen18.2. Produktionszone IIAmlikonAmriswilBuchackernGötighofen- Buchenhalde- HohenfelsGriesenbergHessenreutiMärstetten- OttenbergSulgen- –SchützenhaldeWeinfelden- Bachtobel- Scherbengut- Schloss Bachtobel- Schmälzler- Straussberg- Sunnehalde- Thurgut18.3. Produktionszone IIIBerlingenErmatingenEschenz- FreudenfelsFruthwilenMammernMannenbachSalenstein- ArenenbergSteckborn19. Ticino19.1. BellinzonaArbedo-CastioneBellinzonaCadenazzoCamorinoGiubiascoGnoscaGordunoGudoLuminoMedegliaMolenoMonte CarassoPianezzoPreonzoRobasaccoSanantoninoSementina19.2. BlenioCorzonesoDongioMalvagliaPonte-ValentinoSemione19.3. LeventinaAnzonicoBodioGiornicoPersonicoPollegio19.4. LocarnoAsconaAuressioBerzonaBorgnoneBrione s/MinusioBrissagoCavianoCaviglianoContoneCorippoCugnascoGerra GambarognoGerra VerzascaGordolaIntragnaLavertezzoLocarnoLocoLosoneMagadinoMergosciaMinusioMosognoMuraltoOrselinaPiazzognaRonco s/AsconaSan NazzaroS. AbbondioTegnaTenero-ContraVerscioVira GambarognoVogorno19.5. LuganoAgnoAgraArannoArognoAstanoBarbengoBedanoBediglioraBioggioBironicoBissoneBusco LuganeseBreganzonaBrusion ArsizioCademarioCadempinoCadroCagialloCamignoloCanobbioCarabbiaCarabiettaCaronaCaslanoCimoComanoCroglioCureggiaCuregliaCurioDavesco SoragnoGentilinoGranciaGravesanoIseoLamoneLopagnoLugaggiaLuganoMagliasoMannoMaroggiaMassagnoMelanoMelideMezzovico-ViraMigliegliaMontagnolaMonteggioMorcoteMuzzanoNeggioNovaggioOriglioPambio-NorancoParadisoPazalloPonte CapriascaPorzaPregassonaPuraRiveraRoveredoRovioSala CapriascaSavosaSessaSorengoSigirinoSonvicoTessereteTorricella-TaverneVaglioVernateVeziaVico MorcoteViganelloVilla Luganese19.6. MendrisioArzoBalernaBesazioBruzellaCaneggioCapolagoCasimaCastel San PietroChiassoChiasso-PedrinateColdrerioGenestrerioLigornettoMendrisioMerideMonteMorbio InferioreMorbio SuperioreNovazzanoRancateRiva San VitaleSalorinoStabioTremonaVacallo19.7. RivieraBiascaClaroCrescianoIragnaLodrinoOsogna19.8. Valle MaggiaAurigenoAvegnoCavergnoCevioGiumaglioGordevioLodanoMaggiaMoghegnoSomeo19.9. Druge geografske označbeNostrano20. Vaud20.1. Région du ChablaisAigleBexChablaisCorbeyrierLavey-MorclesOllonRocheVilleneuveYvorne20.2. Région de LavauxBelmont- sur-LausanneBlonayCalaminChardonne- Cure d'AttalensChexbresCorseauxCorsier-sur-VeveyCullyDezaleyDezaley-MarsensEpessesGrandvauxJongnyLavauxLa Tour-de-PeilzLutry- SavuitMontreuxPaudexPuidouxPullyRiexRivazSt-Légier-La ChiésazSt-Saphorin- Burignon- FavergesTreytorrensVeveyVeytauxVilletteChâtelard20.3. Région de La CôteAclensAllamanArnex-sur-NyonArzierAubonneBegninsBogis-BosseyBorexBougy-VillarsBremblensBuchillonBursinelBursinsBussigny-près-LausanneBussy-ChardonneyChignyClarmontCoinsinsColombierCommugnyCoppetCoteau de VincyCrans-près-CélignyCrassierCrissierDenensDengesDuillierDullyEchandensEchichensEcublensEssertines-sur-RolleEtoyEysinsFéchyFounexGenolierGillyGivrinsGollionGlandGrensLa CôteLavignyLonayLuins- Château de LuinsLullyLussy-sur-MorgesMexMiesMonnazMont-sur-RolleMorges ou La Côte-MorgesNyon ou La Côte-NyonPerroyPranginsPréverengesPrillyReverolleRolleRomanel-sur-MorgesSaint-LivresSaint-PrexSaint-SulpiceSigny-AvenexSt-Saphorin-sur-MorgesTannayTartegninTolochenazTrélexVaux-sur-MorgesVichVillars-Sainte-CroixVillars-sous-YensVinzelVufflens-la-VilleVufflens-le-ChâteauVullierensYens20.4. Côtes-de-l’OrbeAgiezArnex-sur-OrbeBaulmesBavoisBelmont-sur-YverdonChamblonChampventChavornayCorcelles-sur-ChavornayCôtes-de-l’OrbeEclépensEssert-sous-ChampventLa SarrazMathodMontcherandOrbeOrnyPompaplesRancesSuscévazTreycovagnesValeyres-sous-RancesVillars-sous-ChampventYvonand20.5. Région de BonvillarsBonvillarsConciseCorcelles-près-ConciseFiezFontaines-sur-GrandsonGrandsonMontagny-près-YverdonNovallesOnnensValeyres-sous-Montagny20.6. Région du VullyBelleriveChabreyChampmartinConstantineMontmagnyMurVallamandVillars-le-GrandVully20.7. Druge geografske označbeDorinSalvagnin21. Valais/Wallis21.1. Valais/WallisAgarnArdonAusserbergAyent- SignèseBaltschiederBovernierBratschBrig/BrigueChablaisChalaisChamoson- Ravanay- Saint-Pierre-de-Clage- TrémazièresCharratChermignon- OllonChippisCollombey-MurazCollongesContheyDorénazEggerbergEmbdErgischEvionnazFully- Beudon- Branson- ChâtaignierGampelGrimisuat- Champlan- Molignon- Le Mont- Saint RaphaëlGrôneHohtennLaldenLens- Flanthey- Saint-Clément- VaasLeytron- Grand-Brûlé- Montagnon- Montibeux- RavanayLeuk/Loèche- LichtenMartigny- CoquempeyMartigny-Combe- Plan CerisierMiègeMontana- CorinMontheyNaxNendazNiedergestelnPort-Valais- Les EvouettesRandogne- LocRaron/RarogneRiddesSaillonSaint-LéonardSaint-MauriceSalgesch/SalquenenSalinsSaxonSavièse- DiollySierre- Champsabé- Crétaplan- Géronde- Goubing- Granges- La Millière- Muraz- NoësSion- Batassé- Bramois- Châteauneuf- Châtroz- Clavoz- Corbassière- La Folie- Lentine- Maragnenaz- Molignon- Le Mont- Mont d’Or- Montorge- Pagane- UvrierStaldenStaldenriedStegTroistorrentsTurtmann/TourtemagneVaren/VaroneVenthône- Anchette- DarnonazVernamiègeVétroz- Balavaud- MagnotVexVeyras- Bernune- Muzot- RavyreVernayazVionnazVisp/ViègeVisperterminenVollègesVouvryZeneggen21.2. Druge geografske označbeDôleDôle blancheFendantGoronRosé du Valais22. Neuchâtel22.1. NeuchâtelAuvernierBevaixBôleBoudryChez-le-BartColombierCorcellesCormondrècheCornauxCortaillodCressierEntre-deux-LacsFresensGorgierHauteriveLa BérocheLe LanderonNeuchâtel- Champréveyres- La Coudre- Ville de NeuchâtelPeseuxSaint-AubinSaint-Aubin-SaugesSaint-BlaiseVaumarcus22.2. Druge geografske označbePerdrix blanche23. Genève23.1. GenèveAire-la-VilleAnièresAvullyAvusyBardonnex- Charrot- LandecyBellevueBernex- LullyCartignyCéligny ou Côte CélignyChancyChoulexCollex-BossyCollonge-BelleriveColognyConfignonCorsierDardagny- EssertinesGenthodGyHermanceJussyLaconnexMeinier- Le CarreMeyrinPerly-CertouxPlans-les-OuatesPresingePuplingesRussinSatigny- Bourdigny- Choully- PeissySoralTroinexVandoeuvresVernierVeyri23.2. Druge geografske označbePerlan24. JuraBuixSoyhièresII. Švicarski tradicionalni izraziAuslese/Sélection/SelezioneAppellation d'origineAppellation d'origine contrôléeAttestierter WinzerwyBeerenauslese/Sélection de grains noblesBeerli/BeerliweinChâteau/Schloss/Castello [1]CruDenominazione di origineDenominazione di origine controllataEiswein/vin de glaceFederweiss/Weissherbst [2]Flétri/Flétri sur soucheGletscherwein/Vin des GlaciersGrand CruKontrollierte UrsprungsbezeichnungLa GerleLandweinŒil-de-Perdrix [3]Passerillé/Strohwein/Sforzato [4]Premier CruPressé doux/SüssdruckPrimeur/Vin nouveau/NovelloRiservaSchillerSpätlese/Vendange tardive/Vendemmia tardiva [5]Sur lie(s)/auf der Hefe ausgebautTerravinTrockenbeerenausleseUrsprungsbezeichnungVillage(s)Vin de paysVin doux naturel [6]VinaturaVITIWinzerwy[1] Ti izrazi so zaščiteni samo za kantone, ki uporabljajo natančno opredelitev, tj. Vaud, Valais in Genève.[2] Ti izrazi so zaščiteni brez poseganja v uporabo nemškega tradicionalnega izraza "Federweisser" za delno prevreti grozdni mošt, namenjen za prehrano ljudi, kot je določeno v členu 34(c) nemškega predpisa o vinu ter členih 12(1)(b) in 14(1) Uredbe Komisije (ES) št. 753/2002, kakor je bila spremenjena.[3] Ta izraz je zaščiten brez poseganja v člena 17 in 19 Uredbe Komisije (ES) št. 753/2002, kakor je bila spremenjena.[4] Za izvoz v Skupnost je skupni volumenski delež alkohola (dejanski in potencialni) 16 % vol.[5] Za izvoz v Skupnost mora biti naravna vsebnost sladkorja najmanj 1 % nad letnim povprečjem za ostala vina.[6] Za izvoz v Skupnost pomeni ta izraz likersko vino s strožjimi značilnostmi glede donosa in vsebine sladkorja (začetna naravna vsebnost sladkorja je 252 g/l).--------------------------------------------------PRILOGA VDODATEK 3 K PRILOGI 7 V ZVEZI S ČLENOMA 6 IN 25I. Zaščita imen iz člena 6 Priloge ne preprečuje uporabe naslednjih imen vinskih sort za vina z izvorom iz Švice, če se uporabljajo v skladu s švicarsko zakonodajo in v povezavi z geografskim imenom, ki jasno navaja izvor vina:- Ermitage/Hermitage;- Johannisberg.II. V skladu s členom 25(b) in ob upoštevanju posebnih določb, ki veljajo za režim v zvezi s spremnimi dokumenti prevozov, Priloga ne velja za tiste proizvode vinskega sektorja, ki:(a) so med osebno prtljago potnikov za namene njihove lastne porabe;(b) jih ena fizična oseba pošilja drugi za zamene lastne porabe;(c) sodijo med gospodinjske dobrine posameznikov, ki se selijo, ali so del njihove dediščine;(d) se uvažajo v količinah do največ enega hektolitra za namene znanstvenih in tehničnih poskusov;(e) so del brezcarinskih sredstev, namenjenih diplomatskim misijam, konzularnim službam in podobnim organom;(f) so del zalog, ki se prevažajo na mednarodnih prevoznih sredstvih.--------------------------------------------------PRILOGA VIDODATEK 4 K PRILOGI 7 V ZVEZI S ČLENOM 2Seznam aktov iz člena 2 v zvezi s proizvodi vinskega sektorjaZa Skupnost:Uredba Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za vino (UL L 179, 14.7.1999, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 (UL L 299, 16.11.2007, str. 1), za proizvode pod oznakami KN 200961, 200969 in 2204.Za Švico:Poglavje 2 Odloka Zveznega ministrstva za notranje zadeve z dne 23. novembra 2005 o alkoholnih pijačah, kakor je bil nazadnje spremenjen 15. novembra 2006 (OC 2006 4967), za proizvode pod številkama švicarske carinske tarife 200960 in 2204.--------------------------------------------------PRILOGA VIIDODATEK 1 K PRILOGI 8Seznam zaščitenih označb žganih pijač z izvorom iz Skupnosti(iz člena 5(3) Uredbe (EGS) št. 1576/89)1. RumRhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnelRhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnelRhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnelRhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnelRon de MálagaRon de GranadaRum da Madeira2. (a) Viski (Whisky)Scotch WhiskyIrish WhiskyWhisky español(Tem označbam se lahko doda izraz "malt" ali "grain".)(b) Viski (Whiskey)Irish WhiskeyUisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey(Tem označbam se lahko doda izraz "Pot Still".)3. Žitna žganjaEau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoiseKornKornbrand4. Vinska žganjaEau-de-vie de CognacEau-de-vie des CharentesCognac(Označbi "Cognac" se lahko dodajo naslednji izrazi:- Fine- Grande Fine Champagne- Grande Champagne- Petite Fine Champagne- Fine Champagne- Borderies- Fins Bois- Bons Bois)Fine BordeauxArmagnacBas-ArmagnacHaut-ArmagnacTénarèseEau-de-vie de vin de la MarneEau-de-vie de vin originaire d'AquitaineEau-de-vie de vin de BourgogneEau-de-vie de vin originaire du Centre-EstEau-de-vie de vin originaire de Franche-ComtéEau-de-vie de vin originaire du BugeyEau-de-vie de vin de SavoieEau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de vin des Côtes-du-RhôneEau-de-vie de vin originaire de ProvenceEau-de-vie de Faugères/FaugèresEau-de-vie de vin originaire du LanguedocAguardente do MinhoAguardente do DouroAguardente da Beira InteriorAguardente da BairradaAguardente do OesteAguardente do RibatejoAguardente do AlentejoAguardente do Algarve"Vinars Târnave", "Vinars Vaslui", "Vinars Murfatlar", "Vinars Vrancea", "Vinars Segarcea"5. VinjakBrandy de JerezBrandy del PenedésBrandy italianoBrandy Αττικης/Vinjak iz AtikeBrandy Πελλοπονησου/Vinjak s PeloponezaBrandy Κεντρικης Ελλαδας/Vinjak iz osrednje GrčijeDeutscher WeinbrandWachauer WeinbrandWeinbrand DürnsteinKarpatské brandy špeciál6. Destilat grozdnih tropinEau-de-vie de marc de ChampagneMarc de ChampagneEau-de-vie de marc originaire d'AquitaineEau-de-vie de marc de BourgogneEau-de-vie de marc originaire du Centre-EstEau-de-vie de marc originaire de Franche-ComtéEau-de-vie de marc originaire de BugeyEau-de-vie de marc originaire de SavoieMarc de BourgogneMarc de SavoieMarc d'AuvergneEau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de marc des Côtes du RhôneEau-de-vie de marc originaire de ProvenceEau-de-vie de marc originaire du LanguedocMarc d'Alsace GewürztraminerMarc de LorraineBagaceira do MinhoBagaceira do DouroBagaceira da Beira InteriorBagaceira da BairradaBagaceira do OesteBagaceira do RibatejoBagaceiro do AlentejoBagaceira do AlgarveOrujo gallegoGrappaGrappa di BaroloGrappa piemontese/Grappa del PiemonteGrappa lombarda/Grappa di LombardiaGrappa trentina/Grappa del TrentinoGrappa friulana/Grappa del FriuliGrappa veneta/Grappa del VenetoSüdtiroler Grappa/Grappa dell'Alto AdigeΤσικουδια Κρητης/Tsikoudia s KreteΤσιπουρο Μακεδονιας/Tsipouro iz MakedonijeΤσιπουρο Θεσσαλιας/Tsipouro iz TesalijeΤσιπουρο Τυρναβου/Tsipouro iz TirnavosaEau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoiseZivaniaСунгурларска гроздова ракия или гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakya ali Grozdova rakya iz SungurlaraСливенска гроздова ракия или Гроздова ракия от Сливен(Сливенска перла)/Slivenska grozdova rakya ali Grozdova rakya iz Slivena (Slivenska perla)Стралджанска гроздова ракия или Гроздова ракия от Стралджа (Стралджанска мускатова ракия) (Стралджанска мускатова ракия)/Straldjanska grozdova rakya ali Grozdova rakya iz Straldže (Straldjanska Muscatova rakya)Поморийска гроздова или гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya ali Grozdova rakya iz PomoriaРусенска гроздова ракия или Гроздова ракия от Русе (Русенска бисерна гроздова ракия)/Rusenska grozdova rakya ali Grozdova rakya iz Rusa (Russenska biserna grozdova rakya)Бургаска гроздова ракия или гроздова ракия от Бургас (Бургаска мускатова ракия)/Burgaska grozdova rakya ali Grozdova rakya iz Burgasa (Bourgaska Muscatova rakya)обруджанска гроздова ракия или Гроздова ракия от Добруджа (Добруджанска мускатова ракия)/Dobrudjanska grozdova rakya ali Grozdova rakya iz Dobrudže (Dobrudjanska muscatova rakya)Сухиндолска гроздова ракия или Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya ali Grozdova rakya iz SuhindolaКарловска гроздова ракия или Гроздова ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya ali Grozdova rakya iz Karlova7. Žganja iz sadjaSchwarzwälder KirschwasserSchwarzwälder HimbeergeistSchwarzwälder MirabellenwasserSchwarzwälder WilliamsbirneSchwarzwälder ZwetschgenwasserFränkisches ZwetschgenwasserFränkisches KirschwasserFränkischer ObstlerMirabelle de LorraineKirsch d'AlsaceQuetsch d'AlsaceFramboise d'AlsaceMirabelle d'AlsaceKirsch de FougerollesSüdtiroler Williams/Williams dell'Alto AdigeSüdtiroler Aprikot/Aprikot dell'Alto Adige/SüdtirolerSüdtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige/MarilleSüdtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto AdigeSüdtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto AdigeSüdtiroler Obstler/Obstler dell'Alto AdigeSüdtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto AdigeSüdtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto AdigeWilliams friulano/Williams del FriuliSliwovitz del VenetoSliwovitz del Friuli-Venezia GiuliaSliwovitz del Trentino-Alto AdigeDistillato di mele trentino/Distillato di mele del TrentinoWilliams trentino/Williams del TrentinoSliwovitz trentino/Sliwovitz del TrentinoAprikot trentino/Aprikot del TrentinoMedronheira do AlgarveMedronheira do BuçacoKirsch Friulano/Kirschwasser FriulanoKirsch Trentino/Kirschwasser TrentinoKirsch Veneto/Kirschwasser VenetoAguardente de pèra da LousaEau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoiseWachauer MarillenbrandBošácka SlivovicaSzatmári SzilvapálinkaKecskeméti BarackpálinkaBékési SzilvapálinkaSzabolcsi AlmapálinkaТроянска сливова ракия или Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya ali Slivova rakya iz TrojanaСилистренска кайсиева ракия или кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kaysieva rakya ali Kaysieva rakya iz SilistreТервелска кайсиева ракия или Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kaysieva rakya ali Kaysieva rakya iz TervelaЛовешка сливова ракия или Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya ali Slivova rakyaiz Loveča"Țuică Zetea de Medieșu Aurit", "Țuică de Valea Milcovului", "Țuică de Buzău", "Țuică de Argeș", "Țuică de Zalău", "Țuică ardelenească de Bistrița", "Horincă de Maramureș", "Horincă de Cămârzan", "Horincă de Seini", "Horincă de Chioar", "Horincă de Làpus", "Turț de Oaș", "Turt de Maramureș"8. Jabolčno ali hruškovo žganjeCalvadosCalvados du Pays d'AugeEau-de-vie de cidre de BretagneEau-de-vie de poiré de BretagneEau-de-vie de cidre de NormandieEau-de-vie de poiré de NormandieEau-de-vie de cidre du MaineAguardiente de sidra de AsturiasEau-de-vie de poiré du Maine9. EncijanBayerischer GebirgsenzianSüdtiroler Enzian/Genzians dell'Alto AdigeGenziana trentina/Genziana del Trentino10. Žganja iz sadjaPacharánPacharán navarro11. BrinjevecOstfriesischer KorngeneverGenièvre Flandres ArtoisHasseltse jeneverBalegemse jeneverPéket de WallonieSteinhägerPlymouth GinGin de MahónVilniaus DžinasSpišská BorovičkaSlovenská Borovička JuniperusSlovenská BorovičkaInovecká BorovičkaLiptovská Borovička12. Kuminovo žganjeDansk Akvavit/Dansk AquavitSvensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit13. Janeževo žganjeAnis españolÉvoca anisadaCazallaChinchónOjénRuteOuzo/Oύςο14. LikerjiBerliner KümmelHamburger KümmelMünchener KümmelChiemseer KlosterlikörBayerischer KräuterlikörCassis de DijonCassis de BeaufortIrish CreamPalo de MallorcaGinjinha portuguesaLicor de SingevergaBenediktbeurer KlosterlikörEttaler KlosterlikörRatafia de ChampagneRatafia catalanaAnis portuguêsFinnish berry/Finnish fruit liqueurGrossglockner AlpenbitterMariazeller MagenlikörMariazeller JagasaftlPuchheimer BitterPuchheimer SchlossgeistSteinfelder MagenbitterWachauer MarillenlikörJägertee/Jagertee/JagateeAllažu KimelisČepkeliuDemänovka Bylinný LikérPolish CherryKarlovarská Hořká15. Žgane pijačePommeau de BretagnePommeau du MainePommeau de NormandieSvensk Punsch/Swedish Punch16. VodkaSvensk Vodka/Swedish VodkaSuomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of FinlandPolska Wódka/Polish VodkaLaugarício VodkaOriginali Lietuviška degtinéWódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grassLatvijas DzidraisRīgas Degvīns17. Grenke žgane pijačeDemänovka bylinná horká--------------------------------------------------PRILOGA VIIIDODATEK 2 K PRILOGI 8Zaščitena imena žganih pijač z izvorom iz ŠviceVinska žganjaEau-de-vie de vin du ValaisBrandy du ValaisDestilat grozdnih tropinBaselbieter MarcGrappa del Ticino/Grappa TicineseGrappa della Val CalancaGrappa della Val BregagliaGrappa della Val MesolcinaGrappa della Valle di PoschiavoMarc d'AuvernierMarc de Dôle du ValaisŽganja iz sadjaAargauer Bure KirschAbricot du ValaisAbricotine ou Eau-de-vie d'abricot du Valais (AOC)BaselbieterkirschBaselbieter MirabelleBaselbieter PflümliBaselbieter ZwetschgenwasserBernbieter KirschBernbieter MirabellenBernbieter ZwetschgenwasserBérudges de CornauxCanada du ValaisCoing d'AjoieCoing du ValaisDamassine d'AjoieDamassine de la BarocheEau-de-vie de poire du Valais (AOC)Emmentaler KirschFramboise du ValaisFreiämter ZwetschgenwasserFricktaler KirschGolden du ValaisGravenstein du ValaisKirsch d'AjoieKirsch de la BérocheKirsch du ValaisKirsch suisseLauerzer KirschLuzerner KernobstbarndLuzerner KirschLuzerner PflümliLuzerner WilliamsLuzerner ZwetschgenwasserMirabelle d'AjoieMirabelle du ValaisPoire d'AjoiePoire d'Orange de la BarochePomme d'AjoiePomme du ValaisPrune d'AjoiePrune du ValaisPrune impériale de la BarochePruneau du ValaisRigi KirschSchwarzbuben KirschSeeländer KirschSeeländer PflümliwasserUrschwyzerkirschWilliams du ValaisZuger KirschJabolčno ali hruškovo žganjeBernbieter BirnenbrandFreiämter TheilerbirnenbrandLuzerner BirnenträschLuzerner TheilerbirnenbrandEncijanGentiane du JuraBrinjevecGenièvre du JuraLikerjiBasler EierkirschBernbieter Cherry Brandy LiqueurBernbieter Griottes LiqueurBernbieter Kirschen LiqueurLiqueur de poires Williams du ValaisLiqueur d'abricot du ValaisLiqueur de framboise du ValaisZeliščna žganja (ali žganja na osnovi zelišč)Baselbieter Burgermeister (Kräuterbrand)Bernbieter KräuterbitterEau-de-vie d'herbes du JuraEau-de-vie d'herbes du ValaisGenépi du ValaisGotthard KräuterbrandInnerschwyzer ChrüterLuzerner Chrüter (Kräuterbrand)Walliser Chrüter (Kräuterbrand)RaznoLie du MandementLie de Dôle du ValaisLie du Valais.--------------------------------------------------PRILOGA IXDODATEK 5 K PRILOGI 8 V ZVEZI S ČLENOM 2Seznam aktov iz člena 2 v zvezi z žganimi pijačami, aromatiziranimi pijačami na osnovi vina in aromatiziranimi pijačami.(a) Žgane pijače, ki spadajo v tarifno številko 2208 Mednarodne konvencije o harmoniziranem sistemu poimenovanja in šifrirnih oznak blagaZa Skupnost:- Uredba Sveta (EGS) št. 1576/89 z dne 29. maja 1989 (UL L 160, 12.6.1989, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 (UL L 284, 31.10.2003, str. 1);za Švico:- Poglavje 5 Odloka Zveznega ministrstva za notranje zadeve z dne 23. novembra 2005 o alkoholnih pijačah, kakor je bil nazadnje spremenjen 15. novembra 2006 (OC 2006 4967).(b) Aromatizirane pijače, ki spadajo v tarifni številki 2205 in ex 2206 Mednarodne konvencije o harmoniziranem sistemu poimenovanja in šifrirnih oznak blagaZa Skupnost:- Uredba Sveta (EGS) št. 1601/91 z dne 10. junija 1991 (UL L 149, 14.6.1991, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 (UL L 284, 31.10.2003, str. 1);za Švico:- Oddelek 3 Poglavja 2 Odloka Zveznega ministrstva za notranje zadeve z dne 23. novembra 2005 o alkoholnih pijačah, kakor je bil nazadnje spremenjen 15. novembra 2006 (OC 2006 4967).--------------------------------------------------