CELEX: 31985R1712
Language: nl
Date: 1985-06-21 00:00:00
Title: Verordening (EEG) nr. 1712/85 van de Commissie van 21 juni 1985 tot wijziging van de Duitse, Griekse, Engelse, Franse, Italiaanse en Nederlandse versie van Verordening (EEG) nr. 1626/85 houdende beschermende maatregelen inzake de invoer van morellen

Avis juridique important

|

31985R1712

Verordening (EEG) nr. 1712/85 van de Commissie van 21 juni 1985 tot wijziging van de Duitse, Griekse, Engelse, Franse, Italiaanse en Nederlandse versie van Verordening (EEG) nr. 1626/85 houdende beschermende maatregelen inzake de invoer van morellen  

Publicatieblad Nr. L 163 van 22/06/1985 blz. 0046 - 0047 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 03 Deel 35 blz. 0144  Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 03 Deel 35 blz. 0144 

*****VERORDENING  (EEG) Nr. 1712/85 VAN DE COMMISSIE  van 21 juni 1985  tot wijziging van de Duitse, Griekse, Engelse, Franse, Italiaanse en Nederlandse versie van Verordening (EEG) nr. 1626/85 houdende beschermende maatregelen inzake de invoer van morellen  DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE  GEMEENSCHAPPEN,  Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap,  Gelet op Verordening (EEG) nr. 516/77 van de Raad van 14 maart 1977 houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector van op basis van groenten en fruit verwerkte produkten (1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 746/85 (2), en met name op artikel 14, lid 2,  Overwegende dat bij Verordening (EEG) nr. 1626/85 van de Commissie (3) beschermende maatregelen inzake de invoer van bepaalde soorten morellen zijn ingesteld; dat bij verificatie is gebleken dat abusievelijk bepaalde termen niet correct blijken te zijn in de Duitse, Griekse, Franse, Italiaanse en Nederlandse versie en dat bepaalde cijfers niet juist zijn in de Engelse, Franse en Italiaanse versie; dat bijgevolg deze versies van Verordening (EEG) nr. 1626/85 moeten worden gewijzigd,  HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING  VASTGESTELD:  Artikel 1  Verordening (EEG) nr. 1626/85 wordt als volgt gewijzigd:  1. In de titel van de verordening, de tabel van artikel 1, lid 1, en in de bijlage »compenserende heffingen" worden in de Duitse, Griekse, Italiaanse en Nederlandse versie »Morellen", » kerasión Morello/Kerásia Morello", »marasche" en »morellen" respectievelijk vervangen door »Sauerkirschen", » vyssínon/Výssina", »amarene" en »morellen (zure kersen)".  2. In de tabel van artikel 1, lid 1, wordt in de Italiaanse versie de post »ex 20.06 B II b)" gelezen:  »b) con aggiunta di zuccheri, in imballaggi immediati di contenuto netto di 1 kg o meno:  ex 8. amarene sciroppate".  3. Artikel 2 wordt in de Duitse versie gelezen:  »Artikel 2  (1) Beim Abschluss der Zollformalitaeten zur UEberfuehrung in den zollrechtlich freien Verkehr vergleichen die Zollstellen bei jeder Warenpartie den Einfuhrpreis mit dem entsprechenden Mindestpreis.  (2) Der Mindestpreis gilt als eingehalten, wenn sich aus dem in Absatz 1 genannten Vergleich ergibt, dass der Einfuhrpreis in der Waehrung des einfuehrenden Mitgliedstaats nicht unter dem Mindestpreis liegt, der am Tag der Annahme der Anmeldung zur UEberfuehrung in den zollrechtlich freien Verkehr gilt.  (3) Der Einfuhrpreis ist in der Anmeldung zur UEberfuehrung in den zollrechtlich freien Verkehr anzugeben, und dieser Anmeldung sind saemtliche zur UEberfuehrung dieses Preises erforderlichen Unterlagen beizufuegen".  4. Artikel 2, lid 1, wordt in de Franse versie gelezen:  »1. Les autorités douanières comparent, pour chaque expédition, au moment de l'accomplissement des formalités douanières de mise en libre pratique, le prix à l'importation avec le prix minimal correspondant.".  5. Artikel 2, lid 2, wordt in de Nederlandse versie gelezen:  »2. De minimumprijs bij invoer is in acht genomen wanneer uit de in lid 1 bedoelde vergelijking blijkt dat de in de munteenheid van de Lid-Staat van invoer uitgedrukte invoerprijs niet lager is dan de minimumprijs die geldt op de dag waarop de aangifte ten uitvoer tot verbruik wordt aanvaard.".  6. Artikel 4, lid 2, tweede streepje, wordt in de Duitse versie gelezen:  »- beim Schienentransport den Frachtbrief, der von der Bahnbehoerde des Lieferlandes vor diesem Tag angenommen wurde,".  7. Artikel 4, lid 3, wordt in de Duitse versie gelezen:  »(3) Die Absaetze 1 und 2 gelten nur, soweit die Anmeldung zur UEberfuehrung in den zollrechtlich freien Verkehr vor dem 15. September 1985 angenommen ist.".  8. Artikel 5, tweede alinea, wordt in de Italiaanse versie gelezen:  »Esso è applicabile fino al 9 maggio 1986.".  9. De tekst van punt 3 van de bijlage »compenserende heffingen" wordt in de Italiaanse versie gelezen:  »3. Amarene sciroppate, in imballaggi immediati di contenuto netto di 1 kg o meno, della sottovoce 20.06 B II b) 8 della tariffa doganale comune:".  10. In de tabel van punt 4 van de bijlage »compenserende heffingen" wordt in de Engelse, Franse en Italiaanse versie, in de middelste kolom het getal »51,09" vervangen door »52,09".  Artikel 2  Deze verordening treedt in werking op de dag van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen.  Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat.  Gedaan te Brussel, 21 juni 1985.  Voor de Commissie  Frans ANDRIESSEN  Vice-Voorzitter  (1) PB nr. L 73 van 21. 3. 1977, blz. 1.  (2) PB nr. L 81 van 23. 3. 1985, blz. 10.  (3) PB nr. L 156 van 15. 6. 1985, blz. 13.