CELEX: C1997/026/08
Language: el
Date: 1997-01-25 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 26ης Νοεμβρίου 1996 στην υπόθεση C-68/95 (αίτηση του Hessischer Verwaltungsgerichtshof για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) 7 T. Port GmbH & Co. KG κατά Bundesanstalt fόr Landwirtschaft und Ernδhrung (Μπανάνες - Κοινή οργάνωση αγοράς - Καθεστώς εισαγωγής - Περιπτώσεις χαλεπότητας - Εκτίμηση του κύρους - Προσωρινά μέτρα)

25 . 1 . 97          I hL I                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              Αριθ . C 26/5
     μεταβιβάζοντος την επιχείρηση ή τον προς ον η μεταβί­                        ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
     βαση.                                                                             της 26ης Νοέμβριου 1996
                                                                    στην υπόθεση C-68/95 (αίτηση του Hessischer Verwaltungs­
(') ΕΕ αριθ . C 386 της 31 . 12 . 1994.                             gerichtshof για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως)·
(2) ΕΕ αριθ. L 61 της 5 . 3 . 1977, σ. 26.                          T. Port GmbH & Co. KG κατά Bundesanstalt fur Landwirt­
                                                                                        schaft und Ernährung )
                                                                     (Μπανάνες — Κοινή οργάνωση αγοράς — Καθεστώς εισα­
                                                                     γωγής — Περιπτώσεις χαλεπότητας — Εκτίμηση τον κύ­
                                                                                      ρονς — Προσωρινά μέτρα)
                                                                                               (97/C 26/08
              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                                  (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)
                          (πέμπτο τμήμα)
                    της 14ης Νοέμβριου 1996                          (Προσωρινή μετάφραση · η οριστική μετάφραση θα δημο­
                                                                      σιευθεί στη «Σνλλογή της Νομολογίας τον Δικαστηρίου»)
στην υπόθεση C-333/94 P: Tetra Pak International SA κατα
          Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (')                   Στην υπόθεση C-68/95 , με αντικείμενο αίτηση του Hessischer
(Αίτηση αναιρέσεως — Ανταγωνισμός — Δεσπόζουσα θέση                 Verwaltungsgerichtshof (Γερμανία) προς το Δικαστήριο, κατ '
— Καθορισμός των αγορών προϊόντων — Εφαρμογή του                    εφαρμογήν του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την οποία
άρθρου 86 της συνθήκης σε πρακτικές που εφαρμόζονται                ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον
από δεσπόζουσα επιχείρηση εντός αγοράς διαφορετικής                 του εθνικού δικαστηρίου μεταξύ T. Port GmbH & Co. KG και
από την αγορά στην οποία υφίσταται η δεσπόζουσα θέση —              Bundesanstalt fur Landwirtschaft und Ernahrung, με παρεμ­
Αλληλένδετες πωλήσεις — Τιμές προς άγραν πελατείας —                βαίνουσα την Bundesrepublik Deutschland , η έκδοση προδι­
                               Πρόστιμο)                            καστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία των άρθρων 16
                              (97/C 26/07 )                         και 30 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 404/93 του Συμβουλίου ,
                                                                    της 13ης Φεβρουαρίου 1993, για την κοινή οργάνωση της
                                                                    αγοράς στον τομέα της μπανάνας (2), ως προς το κύρος του
                (Γλωσσά διαδικασίας: η αγγλική)                     άρθρου 19 του κανονισμού αυτού και ως προς την ερμηνεία
                                                                    της συνθήκης ΕΚ, ειδικότερα δε ως προς την αρμοδιότητα
                                                                    του εθνικού δικαστηρίου να διατάξει προσωρινά μέτρα
(Προσωρινή μετάφραση η οριστική μετάφραση θα δημο­
  σιενθεί στη «Σνλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου »)             μέχρις ότου ρυθμιστούν κανονιστικά οι περιπτώσεις υπερβο­
                                                                     λικής χαλεπότητας, το Δικαστήριο, συγκείμενο από τους
                                                                     G. C. Rodriguez Iglesias, Πρόεδρο , G. F. Mancini , J. C.
Στην υπόθεση C-333/94 P, Tetra Pak International SA, με              Moitinho de Almeida (εισηγητή ), J. L. Murray και L. Sevón ,
έδρα το Pully (Ελβετία), εκπροσωπουμένη από τους Michel              προέδρους τμήματος, K. N. Κακούρη , P. J. G. Kapteyn,
Waelbroeck και Alexandre Vandencasteele , δικηγόρους                 C. Gulmann , D. A. O. Edward , J. -P. Puissochet, G. Hirsch ,
Βρυξελλών, καθώς και από τη Vivien Rose , barrister, με              P. Jann και H. Ragnemalm , δικαστές, γενικός εισαγγελέας:
αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον δικηγόρο Ernest Arendt ,              M. B. Elmer, γραμματέας: H. von Holstein , βοηθός γραμμα­
8-10, rue Mathias Hardt , με αντικείμενο αίτηση αναιρέσεως           τέας , εξέδωσε στις 26 Νοεμβρίου 1996 απόφαση με το
κατά της αποφάσεως που εξέδωσε στις 6 Οκτωβρίου 1994 το              ακόλουθο διατακτικό :
Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ( δεύτερο τμήμα)
στην υπόθεση Τ-83/91 , Tetra Pak κατά Επιτροπής (Συλλογή             1 . Το άρθρο 16 παράγραφος 3 τον κανονισμού (ΕΟΚ)
1994, σ. ΙΙ-755 ), και με την οποία ζητήθηκε η ακύρωση της               αριθ. 404/93 τον Σνμβονλίον, της 13ης Φεβροναρίον 1993,
αποφάσεως αυτής, όπου o έτερος διάδικος είναι η Επιτροπή                 για την κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα της
των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: Julian Currall ,                  μπανάνας, δεν επιτρέπει στην Επιτροπή να ρυθμίζει
επικουρούμενος από τον Nicholas Forwood , QC) το Δικα­                   κανονιστικός τις περιπτώσεις υπερβολικής χαλεπότητας
στήριο (πέμπτο τμήμα), συγκείμενο από τους L. Sevón ,                    που οφείλονται στο γεγονός ότι ορισμένοι εισαγωγείς
πρόεδρο του πρώτου τμήματος, προεδρεύοντα του πέμπτου                    μπανάνας από τρίτες χώρες ή μη παραδοσιακής μπανά­
τμήματος, C. Gulmann , D. A. O. Edward , J.-P. Puissochet και            νας ΑΚΕ αντιμετωπίζοuν δνσχέρειες που απειλούν την
P. Jann ( εισηγητή ), δικαστές, γενικός εισαγγελέας: D. Ruiz­            επιβίωσή τους, ενώ τους έχει χορηγηθεί εξαιρετικά χαμη­
Jarabo Colomer, γραμματέας : L. Hewlett, υπάλληλος διοική­               λή ποσόστωση βάσει των ετών αναφοράς που πρέπει να
σεως, εξέδωσε στις 14 Νοεμβρίου 1996 απόφαση με το                       ληφθούν υπόψη κατά το άρθρο 19 παράγραφος 2 τον
ακόλουθο διατακτικό:                                                     κανονισμού.
                                                                         Το άρθρο 30 τον κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 404/93 εξου­
 1 . Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.                                   σιοδοτεί την Επιτροπή και, αναλόγως των περιστάσεων,
                                                                         την νποχρεώνει να ρ υθμίζει κανονιστικός τις περιπτώσεις
                                                                         υπερβολικής χαλεπότητας που οφείλονται στο γεγονός
2 . Καταδικάζει την αναιρεσείονσα στα δικαστικά έξοδα.                   ότι ορισμένοι εισαγωγείς μπανάνας από τρίτες χώρες ή μη
                                                                         παραδοσιακής μπανάνας ΑΚΕ αντιμετωπίζοuν δυσχέρει­
 (') ΕΕ αριθ . C 386 της 31 . 12 . 1994 .                                ες που απειλούν την επιβίωσή τους, ενώ τους έχει
                                                                         χορηγηθεί εξαιρετικά χαμηλή ποσόστωση βάσει των ετών
                                                                         αναφοράς που πρέπει να ληφθούν υπόψη κατά το
                                                                         άρθρο 19 παράγραφος 2 τον κανονισμού, αν οι δυσχέρει
 ---pagebreak--- Αριθ. C 26/6         | EL |                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   25 . 1 . 97
    ες αντες είναι αλληλένδετες με τη μετάβαση απο τα εθνικά             κρατών μελών σχετικά με την επισήμανση και την παρου­
    συστήματα που ίσχυαν πριν από την έναρξη της ισχύος                  σίαση των τροφίμων καθώς και την διαφήμιση τους ('),
    του κανονισμού προς την κοινή οργάνωση αγοράς και δεν                στην περίπτωση κατά την οποία διαθέτει στο εμπόριο
    οφείλονται στην έλλειψη επιμέλειας εκ μέρους των επιχει­             εντός της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας
    ρηματιών αυτών.                                                      τρόφιμα, τα οποία φέρουν επισήμανση σε ιταλική , γαλ­
                                                                         λική ή αγγλική γλώσσα;
2. H συνθήκη δεν παρέχει στα εθνικά δικαστήρια την
    αρμοδιότητα να διατάσσουν προσωρινά μέτρα στο πλαί­            2. Σε περίπτωση αρνητικής απαντήσεως:
    σιο διαδικασίας ασφαλιστικών μέτρων, στην οποία ζητεί­
    ται η παροχή προσωρινής προστασίας μέχρις ότου η                     Πληροί, εν πάση περιπτώσει, o έμπορος τις προϋποθέσεις
     Επιτροπή εκδώσει νομική πράξη, προκειμένου να ρυθμί­                του άρθρου 14 της οδηγίας 79/1 12/ΕΟΚ του Συμβουλίου ,
    σει, σύμφωνα με το άρθρο 30 του κανονισμού (ΕΟΚ)                     όταν, εντός του καταστήματος του , αναρτά στις προθήκες
     αριθ. 404/93, τις περιπτώσεις χαλεπότητας που αντιμετω­             όπου εκτίθεται το εκάστοτε εμπόρευμα μια πρόσθετη
    πίζουν οι επιχειρηματίες.
                                                                         πινακίδα, η οποία περιλαμβάνει τις προβλεπόμενες ενδεί­
                                                                         ξεις σε γερμανική γλώσσα;
(') ΕΕ αριθ. C 119 της 13. 5 . 1995 .
                                                                    (' ΕΕ ειδ. έκδ. 03/024, σ. 33.
(2) ΕΕ ειδ. έκδ. 05/002, σ. 171 .
                                                                    Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφασεως που                   υπέβαλε το Svea Hovrâtt με διάταξη της 22ας Νοεμβρίου
υπέβαλε το Tribunal du travail Charleroi, με απόφαση της 7ης        1996 στην υπόθεση Anders Sjôberg κατά εισαγγελικής
Νοεμβρίου 1996 στην υπόθεση Louisette Cordelle κατά                                                  αρχής
                   Office national des pensions
                                                                                           (Υπόθεση C-387/96)
                       (Υπόθεση C-366/96)                                                        (97/C 26/11 )
                            (97/C 26/09)
                                                                    Με διαταξη της 22ας Νοέμβριου 1996, η οποία περιήλθε στη
Με απόφαση της 7ης Νοεμβρίου 1996, η οποία περιήλθε στη             Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                στις 27 Νοεμβρίου 1996, το Svea Hovràtt, στο πλαίσιο της
στις 21 Νοεμβρίου 1996, το Tribunal du travail de Charleroi ,       υποθέσεως Anders Sjôberg κατά εισαγγελικής αρχής, που
στο πλαίσιο της διαφοράς μεταξύ Louisette Cordelle και              εκκρεμεί ενώπιον του , ζητεί από το Δικαστήριο την έκδοση
Office national des pensions, που εκκρεμεί ενώπιον του , ζητεί      προδικαστικής αποφάσεως επί των ακόλουθων ερωτημά­
από το Δικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως                των :
επί του ακόλουθου ερωτήματος:
                                                                     1 . Έχει εφαρμογή η θεσπίζουσα παρέκκλιση διάταξη του
Λαμβανομένων υπόψη, αφενός, των κατά τη γαλλική νομο­                     άρθρου 13 παράγραφος 1 στοιχείο β ) του κανονισμού
θεσία παροχών που καταβάλλει το Caisse régionale d'as­                    (ΕΟΚ) αριθ . 3820/85 του Συμβουλίου , της 20ής Δεκεμ­
surance maladie Nord Picardie και, αφετέρου , της κατά το                 βρίου 1985 , για την εναρμόνιση ορισμένων κοινωνικών
 βελγικό δίκαιο συντάξεως λόγω αποχωρήσεως, έχει εφαρ­                    διατάξεων στον τομέα των οδικών μεταφορών (') στις
 μογή ως προς τους κοινοτικούς κανονισμούς o κανόνας                      υπηρεσίες μεταφορών που παρέχει το landsting του lân
 απαγορεύσεως των σωρεύσεων του άρθρου 52 του βασιλικού                   της Στοκχόλμης μέσω της SL Buss ΑΒ ;
 διατάγματος της 21ης Δεκεμβρίου 1967 ;
                                                                     2. Κατά το άρθρο 14 παράγραφος 5 του ίδιου κανονισμού ,
                                                                          κάθε οδηγός που εκτελεί υπηρεσία, για την οποία κάνει
                                                                          λόγο η παράγραφος 1 , φέρει μαζί του απόσπασμα του
                                                                          προγράμματος υπηρεσίας και αντίγραφο του πίνακα
 Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφασεως που                        δρομολογίων. Προς τούτο αρκεί το απόσπασμα του
 υπέβαλε το Amtsgericht Aachen με διάταξη της 6ης Νοεμ­                   προγράμματος υπηρεσίας που αφορά μόνον την ημέρα
 βρίου 1996 στην υπόθεση επιβολής προστίμου κατά του                      εκτελέσεως του δρομολογίου ;
                      Hermann Josef Goerres
                                                                     (') ΕΕ αριθ . L 370 της 31 . 12 . 1985 , σ. 1 .
                        (Υπόθεση C-385/96)
                             (97/C 26/ 10)
 Με διαταξη της 6ης Νοέμβριου 1996, η οποία περιήλθε στη
 Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                 Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που
 στις 28 Νοεμβρίου 1996, το Amtsgericht Aachen, στο πλαίσιο          υπέβαλε το Bundesverwaltungsgericht, με διάταξη της 25ης
 της υποθέσεως επιβολής προστίμου κατά του Hermann Josef
                                                                      Σεπτεμβρίου 1996, στο πλαίσιο της διαφοράς Εταιρεία
 Goerres, που εκκρεμεί ενώπιον του , ζητεί από το Δικαστήριο
                                                                      Aher-Waggon GmbH κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας
                                                                                               της Γερμανίας
 την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως επί των ακόλουθων
 ερωτημάτων:                                                                                (Υπόθεση C-389/96)
                                                                                                  (97/C 26/12)
 1 . Ενεργεί ένας έμπορος σύμφωνα με το άρθρο 14 της
      οδηγίας 79/112/ΕΟΚ του Συμβουλίου , της 18ης Δεκεμ­             Με διάταξη της 25ης Σεπτεμβρίου 1996, η οποία περιήλθε στη
      βρίου 1978, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των                Γραμματεία του Δικαστηρίου στις 29 Νοεμβρίου 1996, το