CELEX: 31978R2217
Language: da
Date: 1978-09-26
Title: Rådets forordning (EØF) nr. 2217/78 af 26. september 1978 om indgåelse af tillægsprotokollen til aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Israel samt af protokollen vedrørende finansielt samarbejde

Avis juridique important

|

31978R2217

Rådets forordning (EØF) nr. 2217/78 af 26. september 1978 om indgåelse af tillægsprotokollen til aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Israel samt af protokollen vedrørende finansielt samarbejde  

EF-Tidende nr. L 270 af 27/09/1978 s. 0001 - 0001 den finske specialudgave: kapitel 11 bind 8 s. 0003  den græske specialudgave: Kapitel 11 bind 13 s. 0003  den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 8 s. 0003  den spanske specialudgave: Kapitel 11 bind 11 s. 0090  den portugisiske specialudgave: Kapitel 11 bind 11 s. 0090 

++++  RAADETS FORORDNING ( EOEF ) Nr . 2217/78  af 26 . september 1978  om indgaaelse af tillaegsprotokollen til aftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Israel samt af protokollen vedroerende finansielt samarbejde  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR -  under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab , saerlig artikel 238 ,  under henvisning til henstilling fra Kommissionen ,  under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet ( 1 ) , og  ud fra foelgende betragtning :  Tillaegsprotokollen til aftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Israel samt protokollen vedroerende finansielt samarbejde , undertegnet i Bruxelles den 8 . februar 1977 , boer indgaas -  UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING :  Artikel 1  Tillaegsprotokollen til aftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Israel samt protokollen vedroerende finansielt samarbejde godkendes herved paa Faellesskabets vegene .  De i stk . 1 naevnte tekster er knyttet som bilag til denne forordning .  Artikel 2  Formanden for Raadet foranstaler de notifikationer , der er omhandlet i artikel 16 i tillaegsprotokollen og artikel 13 i finansprotokollen ( 2 ) .  Artikel 3  Denne forordning traeder i kraft dagen efter offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende .  Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat .  Udfaerdiget i Bruxelles , den 26 . september 1978  Paa Raadets vegne  J . ERTL  Formand  ( 1 ) EFT nr . C 133 af 6 . 6 . 1977 , s . 45 .  ( 2 ) Ikrafttraedelsesdatoen for tillaegsprotokollen og finansprotokollen vil blive offentliggjort i De Europaeiske Faellesskabers Tidende paa foranledning af Generalsekretariatet for Raadet .  TILLAEGSPROTOKOL  til aftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Israel  HANS MAJESTAET BELGIERNES KONGE ,  HENDES MAJESTAET DANMARKS DRONNING ,  PRAESIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND ,  PRAESIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK ,  PRAESIDENTEN FOR IRLAND ,  PRAESIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK ,  HANS KONGELIGE HOEJHED STORHERTUGEN AF LUXEMBOURG ,  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF NEDERLANDENE ,  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND ,  samt  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER  paa den ene side ,  og  ISRAEL  paa den anden side ,  SOM OENSKER at give udtryk for deres faelles vilje til at udbygge og styrke deres forbindelser paa grundlag af aftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Israel til gensidig fordel for parterne ,  SOM ER BESLUTTEDE PAA at indlede et udvidet samarbejde , der blandt andet vil bidrage til Israels oekonomiske udvikling og fremme en styrkelse af forbindelserne mellem Faellesskabet og Israel ,  HAR VEDTAGET at indgaa denne protokol og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udpeget :  HANS MAJESTAET BELGIERNES KONGE :  Renaat VAN ELSLANDE ,  Udenrigsminister ;  HENDES MAJESTAET DANMARKS DRONNING :  Jens CHRISTENSEN ,  Ambassadoer ,  Departementschef ;  PRAESIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND :  Hans-Dietrich GENSCHER ,  Udenrigsminister ;  PRAESIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK :  Louis de GUIRINGAUD ,  Udenrigsminister ;  PRAESIDENTEN FOR IRLAND :  Garret FITZGERALD ,  Udenrigsminister ;  PRAESIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK :  Arnaldo FORLANI ,  Udenrigsminister ;  HANS KONGELIGE HOEJHED STORHERTUGEN AF LUXEMBOURG :  Gaston THORN ,  Ministerpraesident og udenrigsminister for regeringen for storhertugdoemmet Luxembourg ;  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF NEDERLANDENE :  Max van der STOEL ,  Udenrigsminister for kongeriget Nederlandene ;  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND :  Anthony CROSLAND M . P . ,  Minister for udenrigs - og Commonwealthanliggender i Det forenede kongerige Storbritannien og Nordirland ;  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER :  Anthony CROSLAND M . P . ,  Formand for Raadet for De europaeiske Faellesskaber ,  Minister for udenrigs - og Commonwealthanliggender i Det forenede kongerige Storbritannien og Nordirland ;  Claude CHEYSSON ,  Medlem af Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber ;  ISRAEL :  Yigal ALLON ,  Vice-premierminister  og udenrigsminister ;  SOM , efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form ,  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER :  Artikel 1  Aftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Israel , undertegnet den 11 . maj 1975 , i det foelgende benaevnt " aftalen " , suppleres med foelgende bestemmelser .  AFSNIT I  Oekonomisk , teknisk og finansielt samarbejde  Artikel 2  For at styrke de bestaaende forbindelser mellem de kontraherende parter paa det bredest mulige grundlag og til deres gensidige fordel indleder Faellesskabet og Israel et samarbejde , der har til formaal at bidrage til Israels udvikling og til en harmonisk udvikling af deres oekonomiske forbindelser .  Artikel 3  Med henblik paa gennemfoerelsen af det i artikel 2 naevnte samarbejde tages der isaer hensyn til :   - maalsaetningerne for og prioriteringerne i Israels udviklingsplaner og -programmer ;   - betydningen af gennem en samordnet anvendelse af forskellige interventioner at gennemfoere integrerede aktioner .  Artikel 4  1 . Samarbejdet mellem Faellesskabet og Israel har til formaal at fremme navnlig :   - udviklingen af Israels produktion og oekonomiske infrastruktur blandt andet med henblik paa at fremme den indbyrdes tilpasning af de kontraherende parters oekonomi , og isaer at fremme Israels industrialisering ;   - salgsfremstoed for varer , der udfoeres af Israel ;   - et industrielt samarbejde isaer gennem foranstaltninger , der kan :   - stoette gennemfoerelsen af programmer for Israels industrielle udvikling ;   - fremme etableringen af kontakter og moeder mellem ansvarlige for industripolitikken samt oekonomiske foregangsmaend og beslutningstagere i Israel og Faellesskabet med henblik paa at styrke deres forbindelser inden for det industrielle omraade i overensstemmelse med aftalens maalsaetninger ;   - lette adgangen til teknologisk viden og til den gensidige erhvervelse af patenter og anden industriel ejendomsret ;   - muliggoere fjernelsen af hindringer , der ikke er af toldmaessig eller kontingentmaessig art , og som kan haemme adgangen til de respektive markeder ;   - et samarbejde inden for landbrugs - og fiskerisektoren med henblik paa gennemfoerelse af en indbyrdes tilpasning af de kontraherende parters oekonomi ;   - tilskyndelse til private investeringer , som er i de kontraherende parters gensidige interesse ;   - gensidig oplysning om den oekonomiske og finansielle situation samt om udviklingen i denne situation , i det omfang , det er noedvendigt , for at aftalen kan virke tilfredsstillende ;   - et samarbejde inden for omraaderne videnskab , teknologi og miljoebeskyttelse .  2 . De kontraherende parter kan fastsaette andre omraader , inden for hvilke samarbejdet kan finde sted .  Artikel 5  1 . Med henblik paa virkeliggoerelsen af maalsaetningerne i aftalen , fastlaegger Samarbejdsraadet periodisk de generelle retningslinjer for samarbejdet .  2 . Samarbejdsraadet har til opgave at finde frem til de midler og metoder , som goer det muligt at ivaerksaette samarbejdet inden for de i artikel 4 anfoerte omraader . Med henblik herpaa er det bemyndiget til at traeffe afgoerelser .  Artikel 6  Faellesskabet deltager i finansieringen af foranstaltninger , som kan fremme Israels udvikling , paa de betingelser , der er anfoert i protokollen vedroerende finansielt samarbejde mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Israel .  Artikel 7  De kontraherende parter letter den tilfredsstillende opfyldelse af de samarbejds - og investeringskontrakter , som er af gensidig interesse , og som ligger inden for aftalens rammer .  Artikel 8  Artikel 18 i aftalen ophaeves .  AFSNIT II  Almindelige og afsluttende bestemmelser  Artikel 9  Udtrykket " Den blandede Kommission " , der anvendes i aftalen og i de dertil knyttede protokoller , erklaeringer og brevvekslinger , erstattes af udtrykket  " Samarbejdsraadet " .  Artikel 10  Artikel 19 i aftalen affattes saaledes :   " Artikel 19  1 . Der nedsaettes et Samarbejdsraad , som har befoejelse til at traeffe afgoerelser med henblik paa virkeliggoerelsen af de i aftalen opstillede maal , og i de deri anfoerte tilfaelde .  De trufne afgoerelser er bindende for de kontraherende parter ; parterne traeffer saadanne foranstaltninger , som er noedvendige for gennemfoerelsen af afgoerelserne .  2 . Samarbejdsraadet kan ligeledes fremsaette de resolutioner , henstillinger og udtalelser , som det skoenner maatte vaere formaalstjenlige for gennemfoerelsen af de faelles maalsaetninger og for at sikre , at aftalen virker paa bedste maade .  3 . Samarbejdsraadet vedtager selv sin forretningsorden . " .  Artikel 11  Artikel 20 , stk . 1 , i aftalen affattes saaledes :   " 1 . Samarbejdsraadet sammensaettes af repraesentanter for Faellesskabet og dets medlemsstater paa den ene side og repraesentanter for Israel paa den anden side . " .  Artikel 12  1 . Samarbejdsraadet kan traeffe afgoerelse om nedsaettelse af ethvert udvalg , der er egnet til at bistaa det i udoevelsen af dets funktioner .  2 . Samarbejdsraadet fastsaetter disse udvalgs sammensaetning , opgaver og virkemaade .  3 . Artikel 21 , stk . 3 , i aftalen ophaeves .  Artikel 13  Samarbejdsraadet traeffer enhver hensigtsmaessig foranstaltning , som kan lette samarbejdet og de noedvendige kontakter mellem Europa-Parlamentet og repraesentanterne for Knesset .  Artikel 14  Denne protokol udgoer en integrerende del af aftalen .  Artikel 15  Denne protokol er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk , engelsk , fransk , italiensk , nederlandsk , tysk og hebraisk , idet hver af disse tekster har samme gyldighed .  Artikel 16  1 . Denne protokol skal ratificeres , anerkendes eller godkendes i henhold til de kontraherende parters egne procedurer ; parterne giver hinanden meddelelse om gennemfoerelsen af de procedurer , der er noedvendige i saa henseende .  2 . Denne protokol traeder i kraft den foerste dag i den anden maaned efter datoen paa hvilken de i stk . 1 omhandlede meddelelser er givet .  Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne tillaegsprotokol .  Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Zusatzprotokoll gesetzt .  In witness whereof , the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this Additional Protocol .  En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole additionnel .  In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo aggiuntivo .  Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Aanvullend Protocol hebben gesteld .  *...  Udfaerdiget i Bruxelles , den ottende februar nitten hundrede og syvoghalvfjerds , som svarer til den tyvende shvat fem tusinde syv hundrede og syvogtredive i den hebraiske kalender .  Geschehen zu Bruessel am achten Februar neunzehnhundertsiebenundsiebzig , welcher dem zwanzigsten Shvat fuenftausendsiebenhundertsiebenunddreissig des hebraeischen Kalenders entspricht .  Done at Brussels this eighth day of February nineteen hundred and seventy-seven which corresponds to the twentieth Shvat five thousand seven hundred and thirty-seven of the Hebrew calendar .  Fait à Bruxelles , le huit février mil neuf cent soixante-dix-sept correspondant au vingt Shvat cinq mil sept cent trente sept du calendrier hébraïque .  Fatto a Bruxelles , l'otto febbraio millenovecentosettantasette corrispondente al venti Shvat cinquemilasettecentotrentasette del calendario ebraico .  Gedaan te Brussel , de achtste februari negentienhonderd zevenenzeventig , welke datum overeenkomt met twintig Shvat vijfduizend zevenhonderd zevenendertig van de Hebreeuwse kalender .  *...  Pour Sa Majesté le roi des Belges  Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen  For Hendes Majestaet Danmarks Dronning  Fuer den Praesidenten der Bundesrepublik Deutschland  Pour le président de la République française  For the President of Ireland  Per il presidente della Repubblica italiana  Pour Son Altesse Royale le grand-duc de Luxembourg  Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden  For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland  For Raadet for De europaeiske Faellesskaber  Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften  For the Council of the European Communities  Pour le Conseil des Communautés européennes  Per il Consiglio delle Comunità europee  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen  PROTOKOL  vedroerende finansielt samarbejde mellem Det europaiske oekonomiske Faellesskab og Israel  HANS MAJESTAET BELGIERNES KONGE ,  HENDES MAJESTAET DANMARKS DRONNING  PRAESIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND ,  PRAESIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK ,  PRAESIDENTEN FOR IRLAND ,  PRAESIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK ,  HANS KONGELIGE HOEJHED STORHERTUGEN AF LUXEMBOURG ,  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF NEDERLANDENE ,  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND ,  samt  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER  paa den ene side ,  og  ISRAEL  paa den anden side ,  HAR SOM BEFULDMAEGTIGEDE UDPEGET :  HANS MAJESTAET BELGIERNES KONGE :  Renaat VAN ELSLANDE ,  Udenrigsminister ;  HENDES MAJESTAET DANMARKS DRONNING  Jens CHRISTENSEN ,  Ambassadoer ,  Departementschef ;  PRAESIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND :  Hans-Dietrich GENSCHER ,  Udenrigsminister ;  PRAESIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK :  Louis de GUIRINGAUD ,  Udenrigsminister ;  PRAESIDENTEN FOR IRLAND :  Garret FITZGERALD ,  Udenrigsminister ;  PRAESIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK ;  Arnaldo FORLANI ,  Udenrigsminister ;  HANS KONGELIGE HOEJHED STORHERTUGEN AF LUXEMBOURG :  Gaston THORN ,  Ministerpraesident og udenrigsminister for regeringen for storhertugdoemmet Luxembourg ;  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF NEDERLANDENE :  Max van der STOEL ,  Udenrigsminister for kongeriget Nederlandene ;  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND :  Anthony CROSLAND M . P . ,  Minister for udenrigs - og Commonwealthanliggender i Det forenede kongerige Storbritannien og Nordirland ;  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER :  Anthony CROSLAND M . P . ,  Formand for Raadet for De europaeiske Faellesskaber ,  Minister for udenrigs - og Commonwealthanliggender i Det forenede kongerige Storbritannien og Nordirland ;  Claude CHEYSSON ,  Medlem af Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber ;  ISRAEL :  Yigal ALLON ,  Vice-premierminister  og udenrigsminister ;  SOM , efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form ,  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER :  Artikel 1  Inden for rammerne af det finansielle samarbejde deltager Faellesskabet i finansieringen af projekter , der kan bidrage til Israels oekonomiske udvikling .  Artikel 2  1 . Til de i artikel 1 omhandlede formaal anmoder Faellesskabet Den europaeiske Investeringsbank , i det foelgende benaevnt " Banken " , om at stille kreditter op til et beloeb af 30 millioner europaeiske regningsenheder til Israels raadighed . Dette beloeb vil kunne stilles til raadighed for en periode , der udloeber den 31 . oktober 1981 , i form af laan , der ydes i henhold til de betingelser , retningslinjer og fremgangsmaader , der er fastsat i Bankens vedtaegter .  2 . Med henblik paa finansiering kan saadanne investeringsprojekter komme i betragtning , som bidrager til en stigning i produktiviteten og til den indbyrdes tilpasning af de kontraherende parters oekonomi , samt isaer fremmer Israels industrialisering , og som forelaegges Banken af Israel eller , med denne stats samtykke , af offentlige eller private virksomheder , der har deres hovedsaede eller en afdeling i Israel .  3 . a ) Undersoegelsen af projekterne med henblik paa antagelse og ydelse af laanene sker i henhold til de retningslinjer , betingelser og fremgansmaader , der er fastsat i Bankens vedtaegter .  b ) Afdragsbetingelserne for hvert laan fastsaettes paa grundlag af de saerlige oekonomiske og finansielle forhold vedroerende det projekt , der skal finansieres .  c ) Rentesatsen for laanene er den samme som den af Banken anvendte paa tidspunktet for underskrivelsen af laanekontrakten .  Artikel 3  1 . De beloeb , der hvert aar stilles til raadighed , skal fordeles saa jaevnt som muligt over hele denne protokols gyldighedsperiode . I den foerste del af gyldighedsperioden kan forpligtelserne dog , inden for rimelige graenser , naa op paa et forholdsmaessigt stoerre beloeb .  2 . En eventuel restbeholdning vil ved udloebet af den i artikel 2 , stk . 1 , naevnte periode kunne anvendes , indtil den er opbrugt . I saa fald skal anvendelsen ske efter samme retningslinjer , som de i denne protokol fastsatte .  Artikel 4  Bankens deltagelse i gennemfoerelsen af projekter kan med Israels samtykke ske i form af en co-finansiering .  Artikel 5  Ansvaret for udfoerelsen , driften og vedligeholdelsen af genstanden for de projekter , der finansieres i henhold til denne protokol , paahviler Israel eller andre i artikel 2 naevnte modtagere .  Banken sikrer sig , at anvendelsen af dens finansielle stoette er i overensstemmelse med de vedtagne formaal og sker paa de mest fordelagtige oekonomiske betingelser .  Artikel 6  1 . Paa de aftaler og kontrakter , der indgaas med henblik paa gennemfoerelsen af projekter , som finansieres af Banken , anvender Israel en ordning for skatter og told , der mindst er lige saa gunstig som den , der gaelder over for andre internationale organisationer .  2 . Israel traeffer de noedvendige foranstaltninger for at renter og alle andre beloeb , der tilkommer Banken i forbindelse med de i henhold til denne protokol ydede laan , fritages for enhver form for skat eller afgift af saavel national som lokal art .Artikel 7  Naar et laan bevilges en anden berettiget end Israel , kan Banken goere ydelsen af laanet betinget af , at Israel stiller garanti .  Artikel 8  For saa vidt angaar de foranstaltninger , som finansieres af Banken , er deltagelse i udbudsprocedurer , aftaler og kontrakter aaben paa samme betingelser for alle fysiske og juridiske personer fra medlemsstaterne og fra Israel .  Artikel 9  I hele loebetiden for laan , der ydes i medfoer af denne protokol , forpligter Israel sig til at stille den valuta , der er noedvendig for betaling af renter , provisioner og hovedstol , til raadighed for laantagere og sikkerhedsstillere .  Artikel 10  Resultaterne af det finansielle samarbejde kan goeres til genstand for undersoegelser i Samarbejdsraadet .  Artikel 11  Denne protokol udgoer en integrerende del af aftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Israel , undertegnet den 11 . maj 1975 .  Artikel 12  Denne protokol er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk , engelsk , fransk , italiensk , nederlandsk , tysk og hebraisk , idet hver af disse tekster har samme gyldighed .  Artikel 13  1 . Denne protokol skal ratificeres , anerkendes eller godkendes i henhold til de kontraherende parters egne procedurer ; parterne giver hinanden meddelelse om gennemfoerelsen af de procedurer , der er noedvendige i saa henseende .  2 . Denne protokol traeder i kraft den foerste dag i den anden maaned efter datoen paa hvilken de i stk . 1 omhandlede meddelelser er givet .  Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne tillaegsprotokol .  Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Zusatzprotokoll gesetzt .  In witness whereof , the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this Additional Protocol .  En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole additionnel .  In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo aggiuntivo .  Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Aanvullend Protocol hebben gesteld .  *...  Udfaerdiget i Bruxelles , den ottende februar nitten hundrede og syvoghalvfjerds , som svarer til den tyvende Shvat fem tusinde syv hundrede og syvogtredive i den hebraiske kalender .  Geschehen zu Bruessel am achten Februar neunzehnhundertsiebenundsiebzig , welcher dem zwanzigsten Shvat fuenftausendsiebenhundertsiebenunddreissig des hebraeischen Kalenders entspricht .  Done at Brussels this eighth day of February nineteen hundred and seventy-seven which corresponds to the twentieth Shvat five thousand seven hundred and thirty-seven of the Hebrew calendar .  Fait à Bruxelles , le huit février mil neuf cent soixante-dix-sept correspondant au vingt Shvat cinq mil sept cent trente sept du calendrier hébraïque .  Fatto a Bruxelles , l'otto febbraio millenovecentosettantasette corrispondente al venti Shvat cinquemilasettecentotrentasette del calendario ebraico .  Gedaan te Brussel , de achste februari negentienhonderd zevenenzeventig , welke datum overeenkomt met twintig Shvat vijfduizend zevenhonderd zevenendertig van de Hebreeuwse kalender .  *...  Pour Sa Majesté le roi des Belges  Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen  For Hendes Majestaet Danmarks Dronning  Fuer den Praesidenten der Bundesrepublik Deutschland  Pour le président de la République française  For the President of Ireland  Per il presidente della Repubblica italiana  Pour Son Altesse Royale le grand-duc de Luxembourg  Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden  For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland  For Raadet for De europaeiske Faellesskaber  Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften  For the Council of the European Communities  Pour le Conseil des Communautés européennes  Per il Consiglio delle Comunità europee  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen  *...  SLUTAKT  De befuldmaegtigede for  Hans Majestaet Belgiernes Konge ,  Hendes Majestaet Danmarks Dronning  praesidenten for Forbundsrepublikken Tyskland ,  praesidenten for Den franske Republik ,  praesidenten for Irland ,  praesidenten for Den italienske Republik ,  Hans kongelige Hoejhed storhertugen af Luxembourg ,  Hendes Majestaet dronningen af Nederlandene ,  Hendes Majestaet dronningen af Det forenede kongerige Storbritannien og Nordirland ,  samt for Raadet for De europaeiske Faellesskaber  paa den ene side , og  for Israel  paa den anden side ,  forsamlet i Bruxelles den ottende februar nitten hundrede og syvoghalvfjerds for at undertegne tillaegsprotokollen til aftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Israel samt protokollen vedroerende finansielt samarbejde ,  har ved undertegnelsen af disse protokoller   - vedtaget faelleserklaeringen vedroerende begrebet  " kontraherende parter " ,   - taget foelgende erklaeringer til efterretning :  1 . Det europaeiske oekonomiske Faellesskabs erklaering vedroerende den i artikel 2 i finansprotokollen omhandlede europaeiske regningsenhed  2 . Erklaering fra repraesentanten for regeringen for Forbundsrepublikken Tyskland vedroerende anvendelsen af tillaegsprotokollen og finansprotokollen paa Berlin  3 . Erklaering fra repraesentanten for regeringen for Forbundsrepublikken Tyskland vedroerende definitionen af begrebet " tyske statsborgere " ,   - og taget foelgende brevvekslinger til efterretning :  1 . Brevveksling vedroerende ivaerksaettelse af protokollerne foer deres ikrafttraeden  2 . Brevveksling vedroerende samarbejde inden for omraaderne videnskab , teknologisk samarbejde og miljoebeskyttelse .  Ovennaevnte erklaeringer og brevvekslinger er knyttet som bilag til denne slutakt .  De befuldmaegtigede er enige om , at disse erklaeringer og brevvekslinger om fornoedent , paa samme betingelser som protokollerne , skal undergives de procedurer , der er noedvendige for at sikre deres gyldighed .  Faelleserklaering vedroerende begrebet " kontraherende parter "  De kontraherende parter er enige om at fortolke tillaegsprotokollen og finansprotokollen derhen , at der ved udtrykket " kontraherende parter " , som forekommer i de paagaeldende protokoller , forstaas paa den ene side Faellesskabet og medlemsstaterne eller alene enten Faellesskabet eller medlemsstaterne og paa den anden side Israel . Den betydning , der i hvert enkelt tilfaelde skal gives dette udtryk , udledes af de tilsvarende bestemmelser i traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab .  Det europaeiske oekonomiske Faellesskabs erklaering vedroerende den i artikel 2 i finansprotokollen omhandlede europaeiske regningsenhed  1 . Den europaeiske regningsenhed , der benyttes for at udtrykke de i artikel 2 i finansprotokollen anfoerte beloeb , fastsaettes ved summen af foelgende beloeb udtrykt i valutaerne i Det europaeiske oekonomiske Faellesskabs medlemsstater :  Tysk mark * 0,828 *  Pund sterling * 0,0885 *  Fransk franc * 1,15 *  Italiensk lire * 109 *  Nederlandsk gylden * 0,286 *  Belgisk franc * 3,66 *  Luxembourgsk franc * 0,14 *  Dansk krone * 0,217 *  Irsk pund * 0,00759 .  2 . Vaerdien af den europaeiske regningsenhed i en given valuta er lig med summen af modvaerdierne i denne valuta af de i stk . 1 anfoerte valutabeloeb . Den fastsaettes af Kommissionen paa grundlag af de kurser , der daglig noteres paa valutamarkederne .  De daglige omregningskurser i de forskellige nationale valutaer offentliggoeres i De Europaeiske Faellesskabers Tidende .  Erklaering fra repraesentanten for regeringen for Forbundsrepublikken Tyskland vedroerende anvendelsen af tillaegsprotokollen og finansprotokollen paa Berlin  Tillaegsprotokollen og finansprotokollen finder ligeledes anvendelse paa Land Berlin , saafremt regeringen for Forbundsrepublikken Tyskland ikke inden en frist paa tre maaneder fra de paagaeldende protokollers ikrafttraeden over for de andre kontraherende parter har fremsat en erklaering om det modsatte .  Erklaering fra repraesentanten for regeringen for Forbundsrepublikken Tyskland vedroerende definitionen af begrebet " tyske statsborgere "  Som stasborger i Forbundsrepublikken Tyskland betragtes alle tyskere i henhold til Forbundsrepublikken Tysklands forfatning .  Brevveksling vedroerende ivaerksaettelse af protokollerne foer deres ikrafttraeden  Bruxelles , den 8 . februar 1977  Hr . formand ,  Jeg har den aere hermed at meddele Dem , at Faellesskabet i samarbejde med Deres regering er rede til , straks fra undertegnelsen af protokollerne og af Faellesskabets interne dokumenter vedroerende disse protokoller :   - at indlede et forberedende arbejde med henblik paa ivaerksaettelsen af samarbejdet , saaledes at der kan komme konkrete aktioner i stand straks ved tillaesprotokollens ikrafttraeden ;   - i denne retning at fortsaette det arbejde , der blev paalagt den arbejdsgruppe , som Den blandede Kommission EOEF-Israel nedsatte den 7 . juni 1976 med henblik paa at samle og undersoege de faktorer , der kan belyse mulighederne for et samarbejde paa grundlag af de anmodninger , som i denne forbindelse forelaegges af Israel ;   - inden for rammerne af bestemmelserne om finansielt samarbejde at behandle projekter , som forelaegges af Israel eller , med Israels samtykke , af de oevrige stoetteberettigede , dog saaledes at disse projekter foerst vil kunne godkendes endeligt efter finansprotokollens ikrafttraeden .  Jeg ville vaere Dem taknemmelig , saafremt De vil anerkende modtagelsen af dette brev .  Modtag , hr . formand , forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse .   ( sign . ) Maurice FOLEY  Formand for Det europaeiske oekonomiske Faellesskabs delegation  Bruxelles , den 8 . februar 1977  Hr . formand ,  Ved Deres brev af dags dato har De vaeret saa venlig at give mig foelgende meddelelse :   " Jeg har den aere hermed at meddele Dem , at Faellesskabet i samarbejde med Deres regering er rede til , straks fra undertegnelsen af protokollerne og af Faellesskabets interne dokumenter vedroerende disse protokoller :   - at indlede et forberedende arbejde med henblik paa ivaerksaettelsen af samarbejdet , saaledes at der kan komme konkrete aktioner i stand straks ved tillaegsprotokollens ikrafttraeden ;   - i denne retning at fortsaette det arbejde , der blev paalagt den arbejdsgruppe , som Den blandede Kommission EOEF-Israel nedsatte den 7 . juni 1976 med henblik paa at samle og undersoege de faktorer , der kan belyse mulighederne for et samarbejde paa grundlag af de anmodninger , som i denne forbindelse forelaegges af Israel ;   - inden for rammerne af bestemmelserne om finansielt samarbejde at behandle projekter , som forelaegges af Israel eller , med Israels samtykke , af de oevrige stoetteberettigede , dog saaledes at disse projekter foerst vil kunne godkendes endeligt efter finansprotokollens ikrafttraeden .  Jeg ville vaere Dem taknemmelig , saafremt De vil anerkende modtagelsen af dette brev . " .  Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres brev .  Modtag , hr . formand , forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse .   ( sign . ) Eliashiv BEN-HORIN  Formand for den israelske delegation  Brevveksling vedroerende samarbejde inden for omraaderne videnskab , teknologi og miljoebeskyttelse  Bruxelles , den 8 . februar 1977  Hr . formand ,  Jeg har den aere hermed at meddele Dem , at for saa vidt angaar det i artikel 4 i tillaegsprotokollen omhandlede samarbejde inden for omraaderne videnskab , teknologi og miljoebeskyttelse har Israels regering til hensigt at forelaegge Samarbejdsraadet anmodninger , som navnlig tager sigte paa :   - deltagelse fra Israels side i visse forskningsaktioner af interesse for Faellesskabet , og inden for hvilke Israel er i besiddelse af en saerlig indsigt ;   - udveksling i gensidig interesse af videnskabelige og teknologiske oplysninger ;   - gennemfoerelse af faelles forskningsprogrammer mellem Israel og Faellesskabet inden for omraaderne teknologi , anvendt videnskab samt industriel forskning og udvikling ;   - optagelse af israelske videnskabelige institutioner blandt Faellesskabets kontrahenter med hensyn til indirekte aktioner vedroerende videnskabelig forskning .  Jeg ville vaere Dem taknemmelig , saafremt De vil anerkende modtagelsen af dette brev .  Modtag , hr . formand , forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse .   ( sign . ) Eliashiv BEN-HORIN  Formand for den israelsk delegation  Bruxelles , den 8 . februar 1977  Hr . formand ,  Ved Deres brev af dags dato har De vaeret saa venlig at give mig foelgende meddelelse :   " Jeg har den aere hermed at meddele Dem , at for saa vidt angaar det i artikel 4 i tillaegsprotokollen omhandlede samarbejde inden for omraaderne videnskab , teknologi og miljoebeskyttelse har Israels regering til hensigt at forelaegge Samarbejdsraadet anmodninger , som navnlig tager sigte paa :   - deltagelse fra Israels side i visse forskningsaktioner af interesse for Faellesskabet , og inden for hvilke Israel er i besiddelse af en saerlig indsigt ;   - udveksling i gensidig interesse af videnskabelige og teknologiske oplysninger ;   - gennemfoerelse af faelles forskningsprogrammer mellem Israel og Faellesskabet inden for omraaderne teknologi , anvendt videnskab samt industriel forskning og udvikling ;   - optagelse af israelske videnskabelige institutioner blandt Faellesskabets kontrahenter med hensyn til indirekte aktioner vedroerende videnskabelig forskning .  Jeg ville vaere Dem taknemmelig , saafremt De vil anerkende modtagelsen af dette brev . " .  Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres brev .  Jeg kan praecisere , at de anmodninger , der forelaegges Samarbejdsraadet , vil blive taget op til behandling paa behoerig maade i overensstemmelse med de i aftalen og tillaegsprotokollen fastsatte fremgangsmaader og bestemmelser vedroerende ivaerksaettelsen af samarbejdet .  Modtag , hr . formand , forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse .   ( sing . ) Maurice FOLEY  Formand for Det europaeiske oekonomiske Faellesskabs delegation