CELEX: 32011D0129
Language: bg
Date: 2010-09-13 00:00:00
Title: 2011/129/ЕС: Решение на Съвета от 13 септември 2010 година относно позицията, която трябва да заеме Европейският съюз в рамките на съвместния комитет ЕС—Швейцария, създаден със Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария в аудиовизуалната област за определяне реда и условията на участие на Конфедерация Швейцария в програмата на Общността МЕДИА 2007, по отношение на решение на съвместния комитет, с което се актуализира член 1 от приложение I към споразумението

26.2.2011   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 53/1
            
         РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
   от 13 септември 2010 година
   относно позицията, която трябва да заеме Европейският съюз в рамките на съвместния комитет ЕС—Швейцария, създаден със Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария в аудиовизуалната област за определяне реда и условията на участие на Конфедерация Швейцария в програмата на Общността МЕДИА 2007, по отношение на решение на съвместния комитет, с което се актуализира член 1 от приложение I към споразумението
   (2011/129/ЕС)
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 166, параграф 4 и член 173, параграф 3 във връзка с член 218, параграф 9 от него,
   като взе предвид предложението на Европейската комисия,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               С член 8 от Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария в аудиовизуалната област за определяне реда и условията на участие на Конфедерация Швейцария в програмата на Общността МЕДИА 2007 (1), подписано на 11 октомври 2007 г. и наричано по-нататък „Споразумението“, бе създаден съвместен комитет, натоварен с ръководството и правилното изпълнение на Споразумението.
            
         
               (2)
            
            
               След влизането в сила на 19 декември 2007 г. на Директива 89/552/ЕИО, последно изменена с Директива 2007/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, която беше впоследствие кодифицирана (Директива за аудиовизуалните медийни услуги) (2), Европейският съюз и Швейцария, наричани по-нататък „договарящите се страни“, смятат за целесъобразно да актуализират съответно позоваванията на посочената директива, както е предвидено в заключителния акт (3) към споразумението в Съвместната декларация на договарящите се страни относно адаптирането на Споразумението към новата директива на Общността, и да актуализират член 1 от приложение I към Споразумението съгласно член 8, параграф 7 от Споразумението.
            
         
               (3)
            
            
               Следователно в съвместния комитет ЕС—Швейцария Съюзът следва да заеме позицията, изложена в приложения проект на решение,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
   Член 1
   Съветът одобрява проекта на решение в приложението като позицията, която Европейският съюз трябва да заеме при приемането на решение от съвместния комитет ЕС—Швейцария, създаден със Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария в аудиовизуалната област за определяне реда и условията на участие на Конфедерация Швейцария в програмата на Общността МЕДИА 2007, относно актуализирането на член 1 от приложение I към Споразумението.
   Член 2
   Решението на съвместния комитет се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
   
   
      Съставено в Брюксел на 13 септември 2010 година.
      
         
            За Съвета
         
         
            Председател
         
         S. VANACKERE
      
   
   
      (1)  ОВ L 303, 21.11.2007 г., стр. 11.
   
      (2)  ОВ L 298, 17.10.1989 г., стр. 23.
   
      (3)  ОВ L 303, 21.11.2007 г., стр. 20.
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ
      
         Проект на
         РЕШЕНИЕ № … НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕС—ШВЕЙЦАРИЯ, СЪЗДАДЕН СЪС СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И КОНФЕДЕРАЦИЯ ШВЕЙЦАРИЯ В АУДИОВИЗУАЛНАТА ОБЛАСТ ЗА ОПРЕДЕЛЯНЕ РЕДА И УСЛОВИЯТА НА УЧАСТИЕ НА КОНФЕДЕРАЦИЯ ШВЕЙЦАРИЯ В ПРОГРАМАТА НА ОБЩНОСТТА МЕДИА 2007
         от … година
         относно актуализиране на член 1 от приложение I към Споразумението
         СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,
         като взе предвид Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария в аудиовизуалната област за определяне реда и условията на участие на Конфедерация Швейцария в програмата на Общността МЕДИА 2007 (1), наричано по-нататък „Споразумението“, и заключителния акт към Споразумението (2), подписани в Брюксел на 11 октомври 2007 г.,
         като има предвид, че:
         
                     (1)
                  
                  
                     Споразумението влезе в сила на 1 август 2010 г.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     След влизането в сила на 19 декември 2007 г. на Директива 89/552/ЕИО, последно изменена с Директива 2007/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, кодифицирана (Директива за аудиовизуалните медийни услуги) (3), договарящите се страни смятат за целесъобразно да актуализират съответно позоваванията на посочената директива, както е предвидено в заключителния акт към Споразумението в Съвместната декларация на договарящите се страни относно адаптирането на Споразумението към новата директива на Общността, и да актуализират член 1 от приложение I към Споразумението съгласно член 8, параграф 7 от Споразумението,
                  
               РЕШИ:
         Член 1
         Член 1 от приложение I към Споразумението се заменя със следното:
         
            „Член 1
            Свобода на телевизионно приемане и препредаване
            1.   Швейцария осигурява на територията си свобода на приемане и препредаване във връзка с телевизионното разпространение, намиращо се под юрисдикцията на държава-членка на Съюза, както е определено по силата на Директива 2010/13/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2010 г. за координирането на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите-членки, отнасящи се до предоставянето на аудиовизуални медийни услуги (4) (наричана по-нататък „Директива за аудиовизуалните медийни услуги“), в съответствие със следните процедури:
            Швейцария си запазва правото да:
            
                        а)
                     
                     
                        преустанови временно препредаването на излъчвания от дружество, занимаващо се с телевизионна дейност, намиращо се под юрисдикцията на държава-членка на Съюза, което открито, сериозно и тежко е нарушило правилата в областта на защитата на непълнолетните лица и на човешкото достойнство, посочени в член 27, параграф 1 или 2 и/или член 6 от Директивата за аудиовизуалните медийни услуги;
                     
                  
                        б)
                     
                     
                        изисква телевизионните оператори под нейна юрисдикция да се съобразяват с по-подробни или по-строги правила в областите, уредени с Директивата за аудиовизуалните медийни услуги, при условие че тези правила са пропорционални и недискриминационни.
                     
                  2.   В случаите, в които Швейцария:
            
                        а)
                     
                     
                        е упражнила свободата си по силата на параграф 1, буква б) да приеме по-подробни или по-строги правила от обществен интерес; и
                     
                  
                        б)
                     
                     
                        смята, че оператор под юрисдикцията на държава-членка на Съюза предоставя телевизионно излъчване, изцяло или предимно насочено към нейната територия,
                     
                  тя може да установи контакт с държавата-членка, под чиято юрисдикция е той, с оглед постигане на взаимно удовлетворяващо решение на евентуално възникналите проблеми. При получаването на обоснована молба от Швейцария държавата-членка, притежаваща юрисдикция, изисква от телевизионния оператор да спазва въпросните правила от обществен интерес. Притежаващата юрисдикция държава-членка уведомява в двумесечен срок Швейцария за резултатите, получени след отправяне на молбата. Швейцария или държавата-членка може да поиска Комисията да покани засегнатите страни на специална среща с Комисията, извън заседанията на контактния комитет, за разглеждане на случая.
            3.   Когато Швейцария прецени, че:
            
                        а)
                     
                     
                        резултатите, постигнати чрез прилагането на параграф 2, не са удовлетворителни; и
                     
                  
                        б)
                     
                     
                        въпросният телевизионен оператор се е установил в притежаващата юрисдикция държава-членка, за да избегне по-строгите правила в областите, уредени от Директивата за аудиовизуалните медийни услуги, които биха били приложими спрямо него при установяване в Швейцария,
                     
                  тя може да предприеме подходящи мерки срещу въпросния телевизионен оператор.
            Тези мерки следва да са обективно необходими, да бъдат приложени по недискриминационен начин и да са пропорционални спрямо преследваните от тях цели.
            4.   Швейцария може да предприеме мерки в съответствие с параграф 1, буква а) или параграф 3 от настоящия член само ако са изпълнени следните условия:
            
                        а)
                     
                     
                        тя е уведомила съвместния комитет и държавата-членка, в която се е установил телевизионният оператор, за намерението си да предприеме такива мерки, като е посочила мотивите, на които се основава нейната преценка; и
                     
                  
                        б)
                     
                     
                        съвместният комитет е решил, че мерките са пропорционални и недискриминационни, и по-специално, че преценката на Швейцария по параграфи 2 и 3 е добре обоснована.
                     
                  
         Член 2
         Настоящото решение влиза в сила на първия ден след приемането му.
         
            Съставено в Брюксел на … година.
            
               
                  За Съвместния комитет
               
               
                  Ръководител на делегацията на ЕС
               
               
                  Ръководител на делегацията на Швейцария
               
            
         
      
      
         (1)  ОВ L 303, 21.11.2007 г., стр. 11.
      
         (2)  ОВ L 303, 21.11.2007 г., стр. 20.
      
         (3)  ОВ L 332, 18.12.2007 г., стр. 27.
      
         (4)  ОВ L 298, 17.10.1989 г., стр. 23.“