CELEX: 52012PC0353
Language: cs
Date: 2012-06-28
Title: Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 723/2011 (kterým se rozšiřuje konečné antidumpingové clo uložené nařízením Rady (ES) č. 91/2009 na dovoz některých spojovacích prostředků ze železa nebo oceli pocházejících z Čínské lidové republiky na dovoz některých spojovacích prostředků ze železa nebo oceli zasílaných z Malajsie, bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Malajsie) tak, že se jeden malajský vyvážející výrobce osvobozuje od uvedených opatření a ukončuje se celní evidence dovozu tohoto vyvážejícího výrobce

|
			
		
		
		52012PC0353
		
			Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 723/2011 (kterým se rozšiřuje konečné antidumpingové clo uložené nařízením Rady (ES) č. 91/2009 na dovoz některých spojovacích prostředků ze železa nebo oceli pocházejících z Čínské lidové republiky na dovoz některých spojovacích prostředků ze železa nebo oceli zasílaných z Malajsie, bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Malajsie) tak, že se jeden malajský vyvážející výrobce osvobozuje od uvedených opatření a ukončuje se celní evidence dovozu tohoto vyvážejícího výrobce /* COM/2012/0353 final - 2012/0170 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
 1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU 
   || ·      Odůvodnění a cíle návrhu Tento návrh se týká použití nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (dále jen „základní antidumpingové nařízení“), v řízení o uložení antidumpingového cla na dovoz některých spojovacích prostředků ze železa nebo oceli pocházejících z Číny rozšířeného na dovoz některých spojovacích prostředků ze železa nebo oceli zasílaných z Malajsie na základě přezkumu pro „nového vývozce“. 
   || ·      Obecné souvislosti Tento návrh se předkládá v souvislosti s prováděním základního nařízení a je výsledkem šetření, které proběhlo v souladu s hmotněprávními a procesními požadavky stanovenými v základním nařízení. 
   || ·      Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu Nařízení Rady (ES) č. 91/2009 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz některých spojovacích prostředků ze železa nebo oceli pocházejících z Číny, rozšířeného na dovoz některých spojovacích prostředků ze železa nebo oceli zasílaných z Malajsie nařízením Rady (EU) č. 723/2011. 
   || ·      Soulad s ostatními politikami a cíli Unie Nevztahuje se na tento návrh. 
 2.           KONZULTACE SE ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ 
   || ·      Konzultace zúčastněných stran 
   || Zúčastněné strany dotčené tímto řízením již měly možnost v průběhu šetření v souladu s ustanoveními základního antidumpingového nařízení hájit své zájmy. 
   || ·      Sběr a využití výsledků odborných konzultací 
   || Nebylo třeba využít externích odborných konzultací. 
   || ·      Posouzení dopadů Tento návrh je výsledkem provádění základního antidumpingového nařízení. Základní antidumpingové nařízení nestanoví obecné posouzení dopadů, obsahuje však úplný seznam podmínek, které musí být posouzeny. 
 3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU 
   || ·      Shrnutí navrhovaných opatření Dne 15. listopadu 2011 zahájila Komise na základě žádosti malajsijského vývozce přezkum pro „nového vývozce“ týkající se prováděcího nařízení Rady (EU) č. 723/2011 ze dne 18. července 2011, kterým se rozšiřuje konečné antidumpingové clo uložené nařízením Rady (ES) č. 91/2009 na dovoz některých spojovacích prostředků ze železa nebo oceli pocházejících z Čínské lidové republiky na dovoz některých spojovacích prostředků ze železa nebo oceli zasílaných z Malajsie bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Malajsie. Přiložený návrh nařízení Rady vychází z konečných zjištění, která prokázala, že malajsijský vývozce některé spojovací prostředky ze železa nebo oceli do EU během období původního šetření (od října 2009 do září 2010) nevyvážel a některé spojovací prostředky ze železa nebo oceli vyráběl. Nebyl nalezen žádný důkaz o tom, že docházelo k obcházení. Proto se navrhuje, aby Rada přijala připojený návrh nařízení o osvobození malajsijského vývozce od antidumpingového cla vztahujícího se na dovoz některých spojovacích prostředků ze železa nebo oceli zasílaných z Malajsie. 
   || ·      Právní základ Nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství. 
   || ·      Zásada subsidiarity Návrh spadá do výlučné pravomoci Unie. Zásada subsidiarity se proto neuplatní. 
   || ·      Zásada proporcionality Návrh je v souladu se zásadou proporcionality z těchto důvodů: 
   || Podoba opatření je popsána ve výše uvedeném základním antidumpingovém nařízení a neponechává žádný prostor pro rozhodnutí na vnitrostátní úrovni. 
   || Údaje o způsobu, jakým je dosaženo toho, aby finanční a administrativní zátěž Unie, vlád členských států, regionálních a místních orgánů, hospodářských subjektů a občanů byla co nejmenší a přiměřená cíli návrhu, není třeba uvádět. 
   || ·      Volba nástrojů 
   || Navrhovaný nástroj: nařízení. 
   || Jiné prostředky by nebyly přiměřené z tohoto důvodu: Jiné prostředky by nebyly přiměřené, neboť základní antidumpingové nařízení nestanoví náhradní možnosti. 
 4.           ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY Návrh nemá významné důsledky pro rozpočet Unie. 
2012/0170 (NLE)
Návrh
NAŘÍZENÍ RADY,
kterým se mění prováděcí
nařízení (EU) č. 723/2011 (kterým se rozšiřuje konečné
antidumpingové clo uložené nařízením Rady (ES) č. 91/2009 na dovoz
některých spojovacích prostředků ze železa nebo oceli
pocházejících z Čínské lidové republiky na dovoz některých
spojovacích prostředků ze železa nebo oceli zasílaných z Malajsie,
bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Malajsie) tak, že se
jeden malajský vyvážející výrobce osvobozuje od uvedených opatření a
ukončuje se celní evidence dovozu tohoto vyvážejícího výrobce
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování
Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č.
1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před
dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského
společenství[1]
(dále jen „základní nařízení“), a zejména na čl. 11 odst. 4 a
čl. 13 odst. 4 uvedeného nařízení, 
s ohledem na návrh Evropské komise (dále jen
„Komise“) předložený po konzultaci s poradním výborem,
vzhledem k těmto důvodům:
A. STÁVAJÍCÍ OPATŘENÍ 
(1)       Nařízením (ES) č.
91/2009[2]
uložila Rada antidumpingová opatření na dovoz některých spojovacích
prostředků ze železa nebo oceli pocházejících z Čínské lidové republiky.
Nařízením (EU) č. 723/2011[3]
rozšířila Rada působnost těchto opatření na některé
spojovací prostředky ze železa nebo oceli zasílané z Malajsie (dále
jen „rozšířená opatření“) s výjimkou dovozu spojovacích
prostředků ze železa nebo oceli vyráběných malajsijskými
společnostmi zvláště uvedenými v daném nařízení. 
B. SOUČASNÉ ŠETŘENÍ 
1. Žádost o přezkum
(2)       Komise obdržela žádost o
osvobození od rozšířených opatření podle čl. 11 odst. 4 a
čl. 13 odst. 4 základního nařízení. Žádost podala společnost Andfast
Malaysia Sdn. Bhd. (dále jen „společnost Andfast“), výrobce v Malajsii. 
2. Zahájení přezkumu
(3)       Komise prověřila
důkazy předložené společností Andfast a shledala, že jsou
dostatečným důvodem k zahájení šetření podle čl. 11
odst. 4 a čl. 13 odst. 4 základního nařízení s cílem
určit, zda lze společnost Andfast osvobodit od rozšířených
opatření. Po konzultaci s poradním výborem a poté, co byla dotčenému
výrobnímu odvětví Unie dána příležitost se k věci vyjádřit,
Komise zahájila nařízením (ES) č. 1164/2011[4] („zahajovací nařízení“)
přezkum nařízení (ES) č. 723/2011 týkající se
společnosti Andfast. 
(4)       Nařízením, kterým byl
zahájen přezkum, bylo zrušeno antidumpingové clo uložené nařízením
(EU) č. 723/2011, pokud jde o dovoz výrobku, jehož se
prověřování týká, zasílaného z Malajsie a vyráběného
společností Andfast. Zároveň byly podle čl. 14 odst. 5
základního nařízení celní orgány vyzvány, aby učinily příslušné
kroky k zavedení celní evidence tohoto dovozu.
3. Dotčený výrobek
(5)       Dotčeným výrobkem jsou
některé spojovací prostředky ze železa nebo oceli, jiné než
z nerezavějící oceli, tj. vruty do dřeva (kromě vrtulí do
pražců), závitořezné šrouby, ostatní šrouby a svorníky
s hlavou (též s jejich maticemi nebo podložkami, ale kromě
šroubů soustružených z tyčí, prutů, profilů nebo
z drátů, o plném průřezu, s tloušťkou
dříku nepřesahující 6 mm a kromě šroubů
a svorníků pro upevňování konstrukčních materiálů železničních
tratí) a podložky zasílané z Malajsie, v současnosti
kódů KN ex 7318 12 90, ex 7318 14 91, ex 7318 14 99, ex 7318 15 59,
ex 7318 15 69, ex 7318 15 81, ex 7318 15 89, ex 7318 15 90, ex 7318 21 00
a ex 7318 22 00 (dále jen „dotčený výrobek“). 
4. Šetření
(6)       O zahájení přezkumu
Komise úředně vyrozuměla společnost Andfast a zástupce
Malajsie. Zúčastněné strany byly vyzvány, aby předložily svá
stanoviska, a byly informovány o možnosti požádat o slyšení.
Žádná taková žádost nebyla obdržena. 
(7)       Komise zaslala
společnosti Andfast rovněž dotazník a ve stanovené lhůtě
obdržela odpověď. Komise si vyžádala a ověřila veškeré
informace, které považovala pro účely tohoto přezkumu za nezbytné.
V prostorách společnosti Andfast se uskutečnila inspekce na
místě. 
5. Období šetření
(8)       Šetření zahrnovalo
období od 1. října 2010 do 30. září 2011 (dále jen „období šetření“).
K prošetření případné změny struktury obchodu byly
shromážděny údaje od roku 2008 do konce období šetření. 
C. VÝSLEDKY
ŠETŘENÍ
(9)       Šetření potvrdilo, že
společnost Andfast není ve spojení s žádným z čínských a
malajsijských vývozců nebo výrobců, na něž se vztahují platná
antidumpingová opatření a nevyvážela dotčený výrobek do Evropské unie
v průběhu období šetření, které vedlo k uložení rozšířených
opatření, tj. od 1. ledna 2008 do 30. září 2010. První vývoz
dotčeného výrobku společností Andfast se uskutečnil až po
rozšíření opatření na Malajsii. 
(10)     Zpracovatelské činnosti
společnosti Andfast lze považovat za kompletace a montáže ve smyslu
čl. 13 odst. 2 základního nařízení. Společnost Andfast dováží z
Čínské lidové republiky polotovary, které jsou následně opatřeny
závitem, pokovovány a spojeny s maticemi a podložkami v prostorách této
společnosti v Malajsii. Hotový výrobek se prodává a vyváží pro
společnost ve spojení v Unii. 
(11)     To se nepovažuje za postup
zahrnující obcházení uložených opatření, neboť bylo možno prokázat,
že hodnota přidaná k součástem nakoupeným z Čínské lidové
republiky během montáže a kompletace činí více než 25 %
výrobních nákladů. 
(12)     Nebyly nalezeny žádné
důkazy, že by společnost Andfast nakupovala hotový výrobek z Čínské
lidové republiky za účelem jeho dalšího prodeje nebo překládky s
vývozem do Evropské unie. 
D. ZMĚNA OPATŘENÍ, KTERÁ JSOU
PŘEDMĚTEM PŘEZKUMU
(13)     V souladu s výše
uvedenými zjištěními, že se společnost Andfast nepodílí na obcházení
opatření, by tato společnost měla být osvobozena od platných
antidumpingových opatření. 
(14)     Celní evidence dovozu
některých spojovacích prostředků ze železa nebo oceli zasílaných
z Malajsie společností Andfast, která byla uložena zahajovacím
nařízením, by měla být ukončena. V souladu
s čl. 14 odst. 5 základního nařízení, který stanoví,
že opatření mají být vůči evidovaným dováženým výrobkům
zavedena ode dne celní evidence, a vzhledem k osvobození společnosti
od opatření by se z dovozu některých spojovacích
prostředků ze železa nebo oceli zasílaných z Malajsie
společností Andfast, které byly dovezeny do Unie v rámci celní evidence
uložené zahajovacím nařízením, nemělo vybrat antidumpingové clo. 
(15)     Osvobození dovozu
některých spojovacích prostředků ze železa nebo oceli zasílaných
z Malajsie společností Andfast od rozšířených opatření
zůstává podle čl. 13 odst. 4 základního nařízení
v platnosti pod podmínkou, že osvobození odůvodňují
skutečnosti zjištěné s konečnou platností a že není
například zjištěno, že osvobození bylo přiznáno na základě
nepravdivých nebo zavádějících informací, které předložila
dotčená společnost. Pokud důkazy prima facie budou
svědčit o opaku nebo se vývoz společnosti Andfast do Evropské
unie dramaticky zvýší, může Komise zahájit šetření za účelem
zjištění, zda nemá být osvobození staženo. 
(16)     Osvobození od rozšířených
opatření, udělené na dovoz některých spojovacích
prostředků ze železa nebo oceli vyráběné společností
Andfast bylo stanoveno na základě zjištění současného
přezkumu. Toto osvobození se tudíž vztahuje výhradně na dovoz
některých spojovacích prostředků ze železa nebo oceli zasílaných
z Malajsie a vyrobených uvedenou konkrétní právnickou osobou. Na dovážené
spojovací prostředky ze železa nebo oceli vyráběné kteroukoli
společností, která není výslovně jmenována v čl. 1 odst. 1
nařízení (EU) č. 723/2011, včetně subjektů ve spojení
s výslovně jmenovanými společnostmi, se nevztahují výhody z
osvobození a tyto společnosti by měly podléhat sazbě zbytkového
cla uloženého uvedeným nařízením.
(17)     Má se za to, že je v tomto
případě zapotřebí zvláštních opatření, aby bylo
zajištěno řádné provádění těchto osvobození. Tato zvláštní
opatření spočívají v požadavku předložit celním orgánům
členských států platnou obchodní fakturu, která vyhovuje
požadavkům uvedeným v příloze nařízení (EU) č. 723/2011. Na
dovoz, k němuž taková faktura přiložena není, se vztahuje
rozšířené antidumpingové clo.
E. POSTUP
(18)     Společnost Andfast
a všechny ostatní zúčastněné strany byly informovány
o skutečnostech a úvahách, na jejichž základě má být
společnost Andfast osvobozena od rozšířených opatření. Nikdo
nevyjádřil žádné připomínky, 
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Ustanovení čl. 1 odst. 1
nařízení (ES) č. 723/2011 se mění přidáním níže
uvedené společnosti do seznamu společností, které vyrábějí
některé spojovací prostředky ze železa nebo oceli v Malajsii a
jejichž dovoz některých spojovacích prostředků ze železa nebo
oceli je osvobozen od použití rozšířeného konečného zbytkového antidumpingového
cla: 
Andfast Malaysia Sdn. Bhd. (doplňkový kód
TARIC B265).
Článek 2
Celní orgány se vyzývají, aby ukončily
celní evidenci dovozu vedenou podle článku 3 nařízení Komise
(EU) č. 1164/2011. U takto zaevidovaných dovezených výrobků
se antidumpingové clo nevybere. 
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost
prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné
v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských
státech.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
                                                                       […]
[1]               Úř. věst. L 343,
22.12.2009, s. 51.
[2]               Úř. věst. L 29,
31.1.2009, s. 1.
[3]               Úř. věst. L 194,
26.7.2011, s. 6.
[4]               Úř. věst. L 297, 16.11.2011, s. 53.