CELEX: 52009PC0352
Language: et
Date: 2009-07-10
Title: Ettepanek: Nõukogu määrus, mis käsitleb vastavalt GATT 1994 artikli XXIV lõikele 6 Euroopa Ühenduse ja Brasiilia vahel sõlmitud kirjavahetuse vormis lepingu rakendamist ning millega muudetakse ja täiendatakse määruse (EMÜ) nr 2658/87 (tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta) I lisa

Tähtis õiguslik teade

|

52009PC0352

Ettepanek: Nõukogu määrus, mis käsitleb vastavalt GATT 1994 artikli XXIV lõikele 6 Euroopa Ühenduse ja Brasiilia vahel sõlmitud kirjavahetuse vormis lepingu rakendamist ning millega muudetakse ja täiendatakse määruse (EMÜ) nr 2658/87 (tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta) I lisa  /* KOM/2009/0352 lõplik - ACC 2009/0093 */  

	[pic] | EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON |Brüssel 10.7.2009KOM(2009) 352 lõplik2009/0093 (ACC)Ettepanek:NÕUKOGU MÄÄRUS,mis käsitleb vastavalt GATT 1994 artikli XXIV lõikele 6 Euroopa Ühenduse ja Brasiilia vahel sõlmitud kirjavahetuse vormis lepingu rakendamist ning millega muudetakse ja täiendatakse määruse (EMÜ) nr 2658/87 (tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta) I lisaSELETUSKIRI1. Viidatakse nõukogu otsusele XXXX, mis käsitleb lepingu sõlmimist Brasiiliaga pärast GATT 1994 XXIV artikli lõike 6 ja artikli XXVIII raames peetud läbirääkimisi.2. Käesoleva nõukogu määruse ettepanekuga rakendatakse ühendusega sõlmitud lepingut.2009/0093 (ACC)Ettepanek:NÕUKOGU MÄÄRUS,mis käsitleb vastavalt GATT 1994 artikli XXIV lõikele 6 Euroopa Ühenduse ja Brasiilia vahel sõlmitud kirjavahetuse vormis lepingu rakendamist ning millega muudetakse ja täiendatakse määruse (EMÜ) nr 2658/87 (tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta) I lisaEUROOPA LIIDU NÕUKOGU,võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133,võttes arvesse komisjoni ettepanekut[1]ning arvestades järgmist:(1) Nõukogu määrusega (EMÜ) nr 2658/87[2] kehtestati kaupade nomenklatuur (edaspidi „kombineeritud nomenklatuur”) ja määrati kindlaks ühise tollitariifistiku kokkuleppelised tollimaksumäärad.(2) [päev kuu] 2009. aasta otsusega 2009/XXX/EÜ, mis käsitleb kirjavahetuse vormis lepingu sõlmimist Euroopa Ühenduse ja Brasiilia vahel, kiitis nõukogu ühenduse nimel eespool nimetatud lepingu heaks eesmärgiga lõpetada vastavalt GATT 1994 artikli XXIV lõikele 6 alustatud läbirääkimised.(3) Kooskõlas nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määruse (EÜ) nr 1234/2007 (millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid)[3], artikli 153 lõikega 3 on täiskoormusega rafineerimistehastel ühenduses juurdepääsueelis rafineerimiseks ettenähtud suhkrule 2009./2010. turustusaasta esimese kolme kuu jooksul, st alates 1. oktoobrist 2009 kuni 31. detsembrini 2009. Juhuks kui seda määrust hakatakse kohaldama hilisemal kuupäeval kui 1. oktoober 2009 ja selleks et kinni pidada täiskoormusega rafineerimistehastele 2009/2010. turustusaastaks võimaldatud eelistest, tuleb kolmekuuse ajavahemiku algus edasi lükata käesoleva määruse kohaldamise esimesele päevale.(4) Seepärast tuleks määrust (EMÜ) nr 2658/87 vastavalt muuta ja täiendada,ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:Artikkel 1Määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa kolmanda osa III jao lisas 7 („WTO tariifikvoodid, mis avatakse ühenduse pädevate ametiasutuste poolt”) asendatakse järjekorranumbritega 10, 14, 28, 31, 101 ja 103 kvoodid käesoleva määruse lisas samade järjekorranumbritega kvootidega.Artikkel 2Erandina nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 153 lõikest 3 algab käesoleva määruse lisas järjekorranumbrite 101 ja 103 all esitatud kvootide puhul 2009/2010. turustusaasta jaoks kehtestatud kolmekuuline periood alates 1. oktoobrist 2009 või käesoleva määruse kohaldamise esimesest päevast, olenevalt sellest, kumb kuupäev on hilisem.Artikkel 3Käesolev määrus jõustub […] päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas .Komisjon avaldab Euroopa Liidu Teataja C-seerias teate, milles kinnitab kuupäeva, millal Brasiilia kirjutas alla kirjale, milles osutatakse vastavalt GATT 1994 artikli XXIV lõikele 6 Euroopa Ühenduse ja Brasiilia vahel sõlmitud kirjavahetuse vormis lepingule. Käesolevat määrust hakatakse kohaldama kaks kuud pärast kõnealuse kirja kuupäeva.Juhul kui komisjon võtab vastu üksikasjalikud eeskirjad käesoleva määruse artiklis 1 osutatud tariifikvootide rakendamiseks ja avaldab need Euroopa Liidu Teatajas enne käeoleva artikli teises lõigus nimetatud kohaldamise kuupäeva, siis hakatakse käesolevat määrust kohaldama kõnealuse avaldamise kuupäevale järgneval päeval.Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.Brüssel,Nõukogu nimeleesistuja[…]LISAKombineeritud nomenklatuuri tõlgendusreeglitest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning kontsessioonid on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud käesoleva määruse vastuvõtmise ajal kehtivate CN-koodide raames. Kui osutatud on ex CN-koodidele, tuleb kontsessioonid kindlaks määrata CN-koodi ja vastava kirjelduse kohaldamisega.Määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa kolmanda osa III jao lisas 7 („WTO tariifikvoodid, mis avatakse ühenduse pädevate ametiasutuste poolt”) asendatakse järjekorranumbrite 10, 14, 28, 31, 101 ja 103 all esitatud kvoodid järgmistega:Järjekorranumber | CN-kood | Kauba kirjeldus | Kvoodi kogus | Tollimaksu määr (%) | Muud tingimused |1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |10 | 0201 3000, 0202 3090, 0206 1095, 0206 2991 | Värske, jahutatud või külmutatud „kõrgekvaliteediline” kondita veiseliha, mis vastab järgmisele määratlusele: „Valitud jaotustükid, mis on saadud härgadelt või mullikatelt, keda on alates emapiimast võõrutamisest toidetud üksnes rohuga. Rümbad liigitatakse klassi B, rasvasusega 2 või 3, vastavalt Brasiilia põllumajandus-, karjakasvatus- ja varustusministeeriumi (Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento) kehtestatud ametlikule veiseliharümpade liigitusele”. | 10 000 t | 20 | Saatjariik: Brasiilia |14 | 0202 2030 0202 3010 0202 3050 0202 3090 0206 2991 | Veiserümpade või poolrümpade poolitamata või poolitatud eesveerandid, külmutatud Kondita eesveerandid, terved või tükeldatud kuni viieks tükiks, kusjuures iga eesveerand peab moodustama ühe ploki; „komplekteeruvad” ees- ja tagaveerandid moodustavad kaks plokki, millest üks on terve või kuni viieks tükiks lõigatud eesveerand, teine on tagaveerand ilma sisefileeta, ühes tükis Õlatükid, abaluuga turjatükid ja rinnatükid muud Paks vaheliha ja õhuke vaheliha, külmutatud | 63 703 t (kondiga liha mass) | 20 (*) 20 + 994,5 €/1000 kg/net 20 (*) 20 + 1 554,3 €/1000 kg/net (**) 20 (*) 20 + 1554,3 €/1000 kg/net (**) 20 (*) 20 + 2 138,4€/1000 kg/net (**) 20 (*) 20 + 2 138,4 €/1000 kg/net (**) | Imporditud liha tuleb kasutada töötlemiseks. (*) Kui liha on ette nähtud selliste konservide tootmiseks, mille tavapäraste koostisosade hulka kuuluvad ainult veiseliha ja kallerdis. (**) Kui liha on ette nähtud muude toodete kui eespool osutatud konservide tootmiseks. Vastavalt ühenduse sätetele võib koguse arvutada ümber samaväärseks kõrgekvaliteedilise liha koguseks. |28 | 0207 1410 0207 1450 0207 1470 | Liigi Gallus domesticus kanade külmutatud jaotustükid: kondita rinnatükid ja nende jaotustükid muud | 18 000 t | 0 | Jaotatud saatjariikide vahel järgmiselt: - Brasiilia 9 600 t - Tai 5 100 t - Muud 3 300 t |31 | 0207 2710 0207 2720 0207 2780 | Kalkuni jaotustükid, külmutatud: kondita pool- või veerandrümbad muud | 7 485 t | 0 | Jaotatud saatjariikide vahel järgmiselt: - Brasiilia 4 300 t - Muud 3 185 t |103 | 1701 1110 | Toor-roosuhkur, rafineerimiseks | 310 124 t | 9,8€/100 kg/net (*) | (*)Seda tollimaksumäära kohaldatakse 92% sahharoosisisaldusega toorsuhkrule Saatjariik: Brasiilia |101 | 1701 1110 | Toor-roosuhkur, rafineerimiseks | 336 876 t | 9,8€/100 kg/net (*) | (*) Seda tollimaksumäära kohaldatakse 92% sahharoosisisaldusega toorsuhkrule Vt ka peatüki 17 lisamärkust 2 |FINANTSSELGITUS ETTEPANEKUTE KOHTA, MILLE MÕJU EELARVELE PIIRDUB AINULT TULUDE POOLEGA1. ETTEPANEKU NIMETUS:Nõukogu otsuse ettepanek, mis käsitleb Euroopa Ühenduse ja Brasiilia vahel sõlmitud kirjavahetuse vormis lepingu rakendamist seoses GATT 1994 artikli XXIV lõikega 6 ettenähtud kompenseeriva täpsustusega.2. EELARVEREAD:Peatükk ja artikkel: 10. peatükk – Põllumajandussaaduste tollimaksudAsjaomaseks aastaks eelarves ette nähtud summa: 1 403,5 miljonit eurot3. FINANTSMÕJU( Ettepanekul puudub finantsmõju( Ettepanekul puudub finantsmõju kuludele, kuid sellel on finantsmõju tuludele; mõju tuludele on järgmine:(miljonites eurodes ühe kümnendkoha täpsusega)Eelarverida | Tulud[4] | 12-kuuline periood alates kk.pp.aaaa | Aasta 2009 |Artikkel 100… | Mõju omavahenditele | […] | - 42,5 |Artikkel … | Mõju omavahenditele | […] | […] |Olukord pärast meetme rakendamist |Aasta 2010 | [n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5] |Artikkel 100 | -127.4 |Artikkel … |4. PETTUSEVASTASED MEETMED5. MUUD MÄRKUSED [1] ELT C […], […], lk […].[2] EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1.[3] ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.[4] Traditsiooniliste omavahendite (põllumajandussaaduste tollimaksud, suhkru- ja tollimaksud) korral peab märgitud olema netosumma, st brutosumma pärast 25 % sissenõudmiskulude mahaarvamist.