CELEX: 22002A1210(01)
Language: sk
Date: 2002-11-28 00:00:00
Title: Dohoda vo forme výmeny listín o zmenách a doplnkoch v prílohách k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Novým Zélandom o hygienických opatreniach pri obchodovaní so živými zvieratami a živočíšnymi výrobkami

Dôležité právne oznámenie

|

22002A1210(01)

Úradný vestník L 333 , 10/12/2002 S. 0015 - 0020

		Dohoda vo forme výmeny listíno zmenách a doplnkoch v prílohách k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Novým Zélandom o hygienických opatreniach pri obchodovaní so živými zvieratami a živočíšnymi výrobkamiA. List Európskeho spoločenstvaBrusel 28. 11. 2002Vážený pane,v nadväznosti na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Novým Zélandom o hygienických opatreniach pri obchodovaní so živými zvieratami a živočíšnymi výrobkami, mám tú česť Vám navrhnúť, aby sa prílohy k tejto dohode zmenili a doplnili takto:Text prílohy V, horizontálne položky 42. A a 42. B a prílohy VII, nahraďte textom príloh A a B, ako sa dohodli naše príslušné útvary a ako je uvedené v prílohe k tomuto listu.Bol by som Vám zaviazaný, keby ste potvrdili súhlas Nového Zélandu s takýmito zmenami a doplnkami v prílohách k dohode.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.Za Európske spoločenstvo+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++B. List Nového ZélanduLondýn 28. 11. 2002Vážený pane,mám tú česť odvolať sa na Váš list obsahujúci údaje o navrhovaných zmenách a doplnkoch prílohy V, horizontálne položky 42.A a 42.B a prílohy VII Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Novým Zélandom o hygienických opatreniach pri obchodovaní so živými zvieratami a živočíšnymi výrobkami.Mám česť potvrdiť súhlas Nového Zélandu s navrhovanými zmenami a doplnkami, tak ako sú uvedené vo Vašom liste, ktorého kópia je priložená k tomuto listu.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.Za príslušný orgán Nového Zélandu+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PRÍLOHA A"PRÍLOHA VUZNÁVANIE HYGIENICKÝCH OPATRENÍPríloha Va) Nevyhodnotené, Ešte sa vyhodnocujú, Áno (3), Áno (2) a Nie = dočasne sa uplatňujú existujúce obchodné podmienky.b) Pre ES: Pokiaľ nie je uvedené inak v texte prílohy V, zvieratá a živočíšne výrobky musia spĺňať požiadavky obchodovania v rámci spoločenstva.c) Vysvetlivky skratiek sú uvedené vo významovom registri na začiatku tejto prílohy.Komodita | Vývozy z ES na Nový Zéland | Vývozy z Nového Zélandu do ES |Obchodné podmienky | Ekviv. | Osobitné | Opatrenia | Obchodné podmienky | Ekviv. | Osobitné podmienky | Opatrenia |Normy ES | Normy NZ | Normy NZ | Normy ES |42. A.Horizontálne položkyDefinície | | | | | Pre "vážne infekčné ochorenie" a "epizootický" | Potvrdí ES |Voda | 80/778/EHS | Zákon o mäse 1981 Zákon o zdraví 1956 | Áno (1) | | | Zákon o mäse 1981 | 80/778/EHS | Áno (1) | | ES vyhodnotí nový návrh NZ pre vodný systém |Rezíduá Monitoring rezíduí Druhy červeného | 96/22/ES 96/23/ES | Zákon o mäse 1981 Potravinový zákon 1981 | Áno (1) | | | Zákon o mäse 1981 | 96/22/ES 96/23/ES | Áno (1) | | |—Iné druhy | NV | Nevyhodnotené | Musia sa ešte riešiť | NV | Nevyhodnotené | Musia sa ešte riešiť |—Normy | NV | Nevyhodnotené (V súčasnosti mimo rámca dohody) | Musia sa ešte riešiť | NV | Nevyhodnotené (V súčasnosti mimo rámca dohody) | Musia sa ešte riešiť |Systémy | 96/93/ES | Zákon o živočíšnych výrobkoch 1999 | Áno (1) | Režim rovnocennosti sa vzťahuje na živé zvieratá a komodity produktov živočíšneho pôvodu, u ktorých sa uznáva | | Zákon o produktoch | 72/462/EHS 91/459/EHS 92/5(EHS 92/45/EHS 94/65/ES 96/93/ES | Áno (1) | Režim rovnocennosti sa vzťahuje na živé zvieratá a komodity živočíšnych výrobkov, na ktoré sa vzťahujú smernice 72/462/EHS, 91/495/EHS, 92/5/EHS, 92/45/EHS, 94/65/ES, u ktorých sa uznáva rovnocennosť osvedčení pre zdravie zvierat a verejné zdravie. Áno (1) | Pre komodity iné ako uznáva systém osvedčovania rovnocennosti ES sa vyhodnotí rovnocennosť. |42. B.Horizontálne položky | Položky | Opatrenia |Zoznamy prevádzok | Príslušný orgán, ktorý má odporučiť zaradenie do zoznamu V súčasnosti sa naďalej požaduje zaradenie do zoznamu | Musia sa ešte riešiť Musia sa ešte riešiť |Osvedčovanie | Zhoda požadovaných informácií Úprava existujúcich osvedčení Zásady označovania ohľadne zdravotnej bezpečnosti | Musia sa ešte riešiť Požaduje NZ Zváži ES Musia sa ešte riešiť |Zhoda | Rozlíšiteľnosť/prehľadnosť Prepojenie na audit | Musia sa ešte riešiť Musia sa ešte riešiť |Kontrola priestorov | Veterinárna kontrola | ES objasní interné/externé požiadavky |"--------------------------------------------------PRÍLOHA B"PRÍLOHA VIIVYSTAVOVANIE OSVEDČENÍÚradné osvedčenia o zdravotnom stave zásielky živých zvierat a/alebo živočíšnych výrobkov, s ktorými sa obchoduje medzi stranami.Osvedčenia o zdravotnej bezpečnosti:a) i) rovnocennosť dohodnutá v plnom rozsahu – Vzor osvedčenia o zdravotnej bezpečnosti, ktorý sa má používať (rovnocennosť pre zdravotný stav zvierat a verejné zdravie a pre systémy osvedčovania). Pozri Áno (1), prílohu V,"Predmetný (vložte položku zviera alebo živočíšny výrobok), ktorý sa opisuje, vyhovuje príslušným normám a požiadavkám (pre zdravotný stav zvierat/verejné zdravie [1]), ktoré sa uznali za rovnocenné pre normy a požiadavky (Nového Zélandu/Európskeho spoločenstva [2]), ako sa predpisuje vo Veterinárnej dohode (Európskeho spoločenstva/Nového Zélandu) (rozhodnutie Rady 97/132/ES). Osobitne v súlade s (vložte… právne predpisy vyvážajúcej krajiny).";ii) rovnocennosť dohodnutá pre zdravotný stav zvierat, resp. verejné zdravie. Pozri Áno (1) prílohu V, nie však pre systémy osvedčovania ---- existujúce osvedčovanie,b) rovnocennosť v zásade dohodnutá – treba doriešiť menšie problémy. Pozri Áno (2) prílohu V, existujúce osvedčovanie,c) rovnocennosť pokiaľ ide o plnenie požiadaviek dovážajúcej krajiny – osvedčenie o zdravotnej bezpečnosti sa použije v súlade s prílohou V. Pozri Áno (3), prílohu V,d) nie sú rovnocenné ---- existujúce osvedčovanie.Pre vývoz z Nového Zélandu: úradné osvedčenie o zdravotnom stave bude vystavené v anglickom jazyku, ako aj v jednom z jazykov členského štátu, v ktorom sa nachádza kontrolný hraničný prechod, kam sa zásielka predkladá.Pre vývoz z Európskeho spoločenstva: úradné osvedčenie o zdravotnej bezpečnosti bude vystavené v jazyku členského štátu pôvodu, ako aj v anglickom jazyku.Kontrolný orgán zabezpečí, aby úradní inšpektori boli oboznámení so zdravotnými podmienkami v dovážajúcej krajine a aby tam, kde je to vhodné, boli povinní osvedčiť tieto požiadavky.V prípade zásielok komodít, pre ktoré je predpísané použitie osvedčenia o zdravotnej bezpečnosti, ako sa uvádza v zarážke a), bod i), úradné osvedčenie o zdravotnej bezpečnosti možno vystaviť po vyexpedovaní zásielky za predpokladu, že:- osvedčenie bude k dispozícii v čase príchodu zásielky na kontrolný hraničný prechod,- vyhlásenie, ktoré sa ustanovuje v zarážke a), bod i) sa doplní o toto vyhlásenie: "Podpísaný inšpektor osvedčuje túto zásielku na základe dokladov spôsobilosti (uveďte odkaz na príslušný(é) doklady) spôsobilosti vystavený(é) dňa (vložte dátum), ktoré ním boli potvrdené a ktoré boli vystavené predo dňom odoslania zásielky"."[1] Nehodiace sa prečiarknite.[2] Nehodiace sa prečiarknite.--------------------------------------------------