CELEX: 62019CC0821
Language: mt
Date: 2021-02-25
Title: Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali A. Rantos, ippreżentati fil-25 ta’ Frar 2021.###

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
   RANTOS
   ippreżentati fil‑25 ta’ Frar 2021 (
         1
      )
   
      Kawża C‑821/19
   
   Il‑Kummissjoni Ewropea
   vs
   L‑Ungerija
   “Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu – Spazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja – Proċeduri komuni għall-għoti u l-irtirar tal-protezzjoni internazzjonali – Direttiva 2013/32/UE – Artikolu 33(2) – Motivi ta’ inammissibbiltà tal-applikazzjonijiet għal protezzjoni internazzjonali – Natura eżawrjenti – Motiv ta’ inammissibbiltà supplimentari fid-dritt nazzjonali – Artikolu 8(2) – Aċċess għall-punti tal-qsim tal-fruntiera minn organizzazzjonijiet u persuni li jipprovdu pariri u konsulenza lill-applikanti għal protezzjoni internazzjonali – Artikolu 12(1)(c) – Possibbiltà għall-applikanti għal protezzjoni internazzjonali li jikkomunikaw mal-organizzazzjonijiet u l-persuni li jipprovdu pariri u konsulenza – Artikolu 22(1) – Possibbiltà għall-applikanti għal protezzjoni internazzjonali li jikkonsultaw, bi spejjeż tagħhom, lil konsulent legali jew konsulent ieħor – Direttiva 2013/33/UE – Artikolu 10(4) – Possibbiltà għall-konsulenti legali u għall-konsulenti l-oħra li jikkomunikaw mal-applikanti għal protezzjoni internazzjonali – Inkriminazzjoni, fid-dritt nazzjonali, tal-attività intiża sabiex tipprovdi, b’mod organizzat, l-għajnuna lill-applikanti għal protezzjoni internazzjonali – Projbizzjoni tad-dħul għall-organizzazzjonijiet u l-persuni li jipprovdu pariri u konsulenza lill-applikanti għal protezzjoni internazzjonali fiż-żona ta’ tranżitu tal-fruntiera”
   
      I. Introduzzjoni
   
   
            1.
         
         
            Permezz tar-rikors tagħha, il-Kummissjoni Ewropea titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja tikkonstata li l-Ungerija naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt id-dritt tal-Unjoni għall-motivi li ġejjin:
            
                     –
                  
                  
                     billi introduċiet motiv ta’ inammissibbiltà tal-applikazzjonijiet għal protezzjoni internazzjonali li jiżdied ma’ dawk elenkati fil-lista eżawrjenti stabbilita fl-Artikolu 33(2) tad-Direttiva 2013/32/UE (
                           2
                        );
                  
               
                     –
                  
                  
                     billi stabbilixxiet bħala reat kriminali l-attività ta’ organizzazzjoni intiża sabiex tippermetti l-ftuħ ta’ proċedura ta’ ażil minn persuni li ma jissodisfawx il-kriterji għall-għoti tal-protezzjoni internazzjonali stabbiliti mid-dritt nazzjonali u billi ħadet miżuri li joħolqu restrizzjonijiet fil-konfront tal-persuni akkużati jew issanzjonati għal tali reat, bi ksur tal-Artikolu 8(2), tal-Artikolu 12(1)(c) u tal-Artikolu 22(1) tad-Direttiva 2013/32, kif ukoll tal-Artikolu 10(4) tad-Direttiva 2013/33/UE (
                           3
                        ).
                  
               
      
            2.
         
         
            Jien tal-opinjoni li l-ewwel ilment ma jqajjimx diffikultajiet partikolari u jista’ jiġi deċiż fid-dawl tas-sentenzi reċenti tal-Qorti tal-Ġustizzja tad‑19 ta’ Marzu 2020, Bevándorlási és Menekültügyi Hivatal (Tompa) (
                  4
               ), kif ukoll tal‑14 ta’ Mejju 2020, Országos Idegenrendészeti Főigazgatóság Dél-alföldi Regionális Igazgatóság (
                  5
               ).
         
      
            3.
         
         
            It-tieni lment iqajjem il-kwistjoni, mingħajr preċedent, dwar jekk Stat Membru jistax jikkriminalizza l-attività ta’ organizzazzjoni intiża sabiex tippermetti l-ftuħ ta’ proċedura ta’ ażil minn persuni li ma jissodisfawx il-kriterji għall-għoti tal-protezzjoni internazzjonali stabbiliti mid-dritt nazzjonali.
         
      
      II. Il-kuntest ġuridiku
   
   
      
         A.
       
         Id-dritt tal-Unjoni
      
   
   
      1. Dispożizzjonijiet li jikkonċernaw il-motivi ta’ inammissibbiltà tal-applikazzjonijiet għal protezzjoni internazzjonali
   
   
            4.
         
         
            L-Artikolu 33 tad-Direttiva 2013/32, intitolat “Applikazzjonijet inammissibbli”, jipprevedi, fil-paragrafu 2 tiegħu:
            “L-Istati Membri jistgħu jikkunsidraw applikazzjoni għall-protezzjoni internazzjonali bħala inammissibbli biss jekk:
            
                     (a)
                  
                  
                     il-protezzjoni internazzjonali tkun ġiet mogħtija minn Stat Membru ieħor;
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     pajjiż li ma jkunx Stat Membru jiġi kunsidrat bħala l-ewwel pajjiż ta’ asil għall-applikant, taħt l-Artikolu 35;
                  
               
                     (c)
                  
                  
                     pajjiż li ma jkunx Stat Membru jiġi kkunsidrat bħala pajjiż terz bla periklu għall-applikant, taħt l-Artikolu 38;
                  
               
                     (d)
                  
                  
                     l-applikazzjoni tkun applikazzjoni sussegwenti, fejn ebda elementi jew sejbiet ġodda relatati mal-eżami dwar jekk l-applikant jikkwalifikax bħala benefiċjarju ta’ protezzjoni internazzjonali taħt id-Direttiva 2011/95/UE [tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat‑13 ta’ Diċembru 2011 dwar standards għall-kwalifika ta’ ċittadini nazzjonali ta’ pajjiżi terzi jew persuni mingħajr stat bħala benefiċjarji ta’ protezzjoni internazzjonali, għal stat uniformi għar-refuġjati jew għal persuni eliġibbli għal protezzjoni sussidjarja, u għall-kontenut tal-protezzjoni mogħtija (
                           6
                        )] ma’ jkunu rriżultaw jew ġew ippreżentati mill-applikant;
                  
               
                     (e)
                  
                  
                     persuna dipendenti fuq l-applikant jippreżenta [tippreżenta] applikazzjoni, wara li huwa kien ta il-kunsens tiegħu taħt l-Artikolu 7(2) sabiex il-każ tiegħu jkun parti minn applikazzjoni ppreżentata f’ismu, u ma jkunx hemm fatti relatati mas-sitwazzjoni tal-persuna dipendenti li jiġġustifikaw applikazzjoni separata.”
                  
               
      
      2. Dispożizzjonijiet li jikkonċernaw l-għajnuna lill-applikanti għal protezzjoni internazzjonali
   
   
      a) Id-Direttiva 2013/32
   
   
            5.
         
         
            L-Artikolu 8 tad-Direttiva 2013/32, intitolat “Informazzjoni u konsulenza f’faċilitajiet ta’ detenzjoni f’punti ta’ qsim bejn fruntieri”, jipprevedi, fil-paragrafu 2 tiegħu:
            “L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-organizzazzjonijiet u l-persuni li jipprovdu pariri u konsulenza lill-applikanti jkollhom aċċess effettiv għall-applikanti li jinsabu fil-punti ta’ qsim bejn il-fruntieri, inklużi żoni ta’ tranżitu, fil-fruntieri esterni. L-Istati Membri jistgħu jipprovdu għal regoli li jkopru l-presenza ta’ dawn l-ogranizzazzjonijiet u persuni f’dawk iż-żoni u b’mod partikolari li l-aċċess ikun suġġett għal ftehim mal-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri. Il-limiti fuq tali aċċess jistgħu jiġu imposti biss, fejn, minħabba l-liġi nazzjonali, huma oġġettivament neċessarji għas- sigurtà, l-ordni pubbliku jew il-ġestjoni amministrattiva tal-punti ta’ qsim ikkonċernati sakemm l-aċċess ma jkunx limitat severament b’dawn jew ma jsirx impossibbli minħabba fihom.”
         
      
            6.
         
         
            L-Artikolu 12 ta’ din id-direttiva, intitolat “Garanziji għall-applikanti”, jipprevedi, fil-paragrafu 1 tiegħu:
            “Fir-rigward tal-proċeduri provduti fil-Kapitolu III, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-applikanti kollha jgawdu l-garanziji li gejjin:
            […]
            
                     (c)
                  
                  
                     ma għandhiex tiġi miċħuda lilhom l-opportunità li jikkomunikaw mal-[Uffiċċju tal-Kummissarju Għoli tan-Nazzjonijiet Uniti għar-Refuġjati] jew ma’ kwalunkwe organizzazzjoni oħra li tipprovdi pariri legali jew konsulenza lill-applikanti għall-protezzjoni internazzjonali taħt il-liġi nazzjonali ta’ dak l-Istat Membru;
                  
               […]”
         
      
            7.
         
         
            L-Artikolu 22 tal-imsemmija direttiva, intitolat “Id-dritt għal assistenza u rappreżentanza legali fl-istadji kollha tal-proċedura”, jistabbilixxi:
            “1.   L-applikanti għandhom jingħataw l-opportunità li jikkonsultaw, bi spejjeż tagħhom stess, b’mod effettiv konsulent legali jew konsulent ieħor, li jkun ammess jew permess bħala tali taħt il-liġi nazzjonali, dwar materji relatati mal-applikazzjonijiet tagħhom għal protezzjoni internazzjonali, fl-istadji kollha, inkluż wara deċiżjoni negattiva.
            2.   L-Istati Membri jistgħu jippermettu organizzazzjonijiet mhux governattivi biex jipprovdu assistenza u/jew rappreżentanza legali mingħajr ħlas għall-applikanti fil-proċeduri previsti fil-Kapitolu III u fil-Kapitolu V f’konformità mal-liġi nazzjonali.”
         
      
      b) Id-Direttiva 2013/33
   
   
            8.
         
         
            L-Artikolu 10 tad-Direttiva 2013/33, intitolat “Kondizzjonijiet ta’ detenzjoni”, jipprevedi, fil-paragrafu 4 tiegħu:
            “L-Istati Membri għandhom jiżguraw li membri tal-familja, konsulenti legali jew counsellors u rappreżentanti ta’ organizzazzjonijiet mhux governattivi relevanti rikonoxxuti mill-Istat Membru konċernat ikollhom il-possibbiltà li jikkomunikaw ma’ u jżuru l-applikanti f’kondizzjonijiet li jirrispettaw il-privatezza. Limiti għall-aċċess għall-faċilità ta’ detenzjoni jistgħu jiġu imposti biss fejn, minħabba l-liġi nazzjonali, dawn ikunu oġġettivament meħtieġa għas-sigurtà, l-ordni pubblika jew il-ġestjoni amministrattiva tal-faċilità tad-detenzjoni, bil-kundizzjoni li l-aċċess ma jkunx ristrett severament jew magħmul impossibbli.”
         
      
      
         B.
       
         Id-dritt Ungeriż
      
   
   
      1. Dispożizzjonijiet li jikkonċernaw il-motivi ta’ inammissibbiltà tal-applikazzjonijiet għal protezzjoni internazzjonali
   
   
            9.
         
         
            L-Artikolu 51(2)(f) tal-menedékjogról szóló 2007. évi LXXX. törvény (il-Liġi Nru LXXX tal‑2007 dwar id-Dritt għall-Ażil, iktar ’il quddiem il-“Liġi dwar id-Dritt għall-Ażil” (
                  7
               )), introdotta mill-Artikolu 7(1) tal-egyes törvényeknek a jogellenes bevándorlás elleni intézkedésekkel kapcsolatos módosításáról szóló 2018. évi VI. törvény (il-Liġi Nru VI tal‑2018 dwar il-Modifika ta’ Ċerti Liġijiet li Jikkonċernaw Miżuri Kontra l-Immigrazzjoni Irregolari, iktar ’il quddiem il-“Liġi Nru VI tal‑2018” (
                  8
               )), jipprevedi motiv ġdid ta’ inammissibbiltà tal-applikazzjonijiet għal protezzjoni internazzjonali, iddefinit f’dan il-kliem:
            “L-applikazzjoni tkun inammissibbli meta l-applikant ikun wasal fl-Ungerija minn pajjiż fejn ma jkunx espost għal persekuzzjonijiet fis-sens tal-Artikolu 6(1) [, tal-Liġi dwar id-Dritt għall-Ażil], jew għar-riskju ta’ dannu serju, fis-sens tal-Artikolu 12(1) [, ta’ din il-liġi], jew li fih protezzjoni ta’ livell adegwat hija ggarantita.”
         
      
      2. Dispożizzjonijiet li jikkonċernaw l-għajnuna lill-applikanti għal protezzjoni internazzjonali
   
   
      a) Il-Kodiċi Kriminali
   
   
            10.
         
         
            L-Artikolu 353/A tal-Büntető Törvénykönyvről szóló 2012. évi C. törvény (il-Liġi Nru C tal‑2012 li Tistabbilixxi l-Kodiċi Kriminali, iktar ’il quddiem il-“Kodiċi Kriminali” (
                  9
               )), intitolat “Faċilitazzjoni tal-immigrazzjoni irregolari”, introdott mill-Artikolu 11(1) tal-Liġi Nru VI tal‑2018, jipprevedi:
            “1.   Kull min iwettaq attivitajiet ta’ organizzazzjoni intiżi
            
                     (a)
                  
                  
                     sabiex jippermettu l-ftuħ ta’ proċedura ta’ ażil fl-Ungerija minn persuna li ma tkunx ġarrbet persekuzzjonijiet fil-pajjiż li hija ċittadin tiegħu, fil-pajjiż ta’ residenza abitwali tagħha jew fi kwalunkwe pajjiż ieħor li tkun waslet minnu, minħabba r-razza tagħha, in-nazzjonalità tagħha, l-appartenenza tagħha għal ċertu grupp soċjali, it-twemmin reliġjuż jew politiku tagħha, jew li ma jkollhiex raġuni valida ta’ biża’ minn persekuzzjonijiet diretti, jew
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     sabiex jgħinu lil persuna li tkun daħlet jew li tkun tirrisjedi illegalment fl-Ungerija sabiex tikseb permess ta’ residenza,
                  
               jitqiegħed taħt detenzjoni, sakemm ma jkunx wettaq reat kriminali iktar serju.
            2.   Kull min jipprovdi riżorsi materjali li jippermettu li jitwettaq ir-reat kriminali msemmi fil-paragrafu 1 jew iwettaq tali attivitajiet ta’ organizzazzjoni b’mod regolari għandu jkun suġġett għal piena massima ta’ sena priġunerija.
            3.   Kull min iwettaq ir-reat kriminali msemmi fil-paragrafu 1
            
                     (a)
                  
                  
                     sabiex jikseb gwadann finanzjarju,
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     billi jgħin lil iktar minn persuna waħda, jew
                  
               
                     (c)
                  
                  
                     f’distanza ta’ inqas minn tmien kilometri mill-fruntiera jew mill-marka tal-fruntiera li tikkorrispondi għall-fruntiera esterna skont l-Artikolu 2(2) tar-Regolament (UE) 2016/399 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad‑9 ta’ Marzu 2016 dwar Kodiċi tal-Unjoni dwar ir-regoli li jirregolaw il-moviment ta’ persuni min-naħa għall-oħra tal-fruntiera (Kodiċi tal-Fruntieri ta’ Schengen) [ (
                           10
                        )], iġarrab il-piena prevista fil-paragrafu 2.
                  
               4.   Is-sanzjoni tal-awtur tar-reat kriminali msemmi fil-paragrafu 1 tista’ titnaqqas mingħajr restrizzjoni jew, fil-każijiet li jkunu jeħtieġu trattament partikolari, tista’ titneħħa jekk l-awtur jiżvela ċ-ċirkustanzi li fihom ikun twettaq ir-reat kriminali sa mhux iktar tard mit-tqegħid tiegħu taħt investigazzjoni.
            5.   Għall-finijiet ta’ dan l-artikolu, l-attivitajiet ta’ organizzazzjoni jinkludu b’mod partikolari, bl-għan imsemmi fil-paragrafu 1:
            
                     (a)
                  
                  
                     it-twettiq ta’ sorveljanza fil-fruntieri, fil-fruntiera jew f’marka tal-fruntiera li tikkorrispondi għall-fruntiera esterna tal-Ungerija skont l-Artikolu 2(2) tal-Kodiċi tal-Fruntieri ta’ Schengen,
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     it-tfassil jew it-tixrid ta’ dokumenti ta’ informazzjoni jew l-għoti ta’ inkarigu lil terzi biex iwettqu dawn l-atti u
                  
               
                     (c)
                  
                  
                     il-kostituzzjoni jew l-isfruttar ta’ network.”
                  
               
      
      b) Il-Liġi dwar il-Pulizija
   
   
            11.
         
         
            L-Artikolu 46/F tar-Rendőrségről szóló 1994. évi XXXIV. törvény (il-Liġi Nru XXXIV tal‑1994 dwar il-Pulizija, iktar ’il quddiem il-“Liġi dwar il-Pulizija” (
                  11
               )), intitolat “Miżuri ta’ tneħħija użati fil-kuntest tas-sigurtà tal-fruntieri”, imdaħħal fil-Kapitolu V ta’ din il-liġi mill-Artikolu 2 tal-Liġi Nru VI tal‑2018, jistabbilixxi:
            “1.   Sabiex jinżamm l-ordni fil-fruntiera tal-Istat u sabiex jiġi evitat disturb eventwali tas-sorveljanza tal-fruntieri, il-pulizija tipprekludi lil kull persuna suġġetta għal proċeduri kriminali għar-reati ta’ qsim illegali tal-barriera tal-fruntiera (Artikolu 352/A tal-Kodiċi Kriminali), degradazzjoni tal-barriera tal-fruntiera (Artikolu 352/B tal-Kodiċi Kriminali), ostakolu għall-kostruzzjoni jew il-manutenzjoni tal-barriera tal-fruntiera (Artikolu 352/C tal-Kodiċi Kriminali), traffikar ta’ bnedmin (Artikolu 353 tal-Kodiċi Kriminali), għajnuna għar-residenza irregolari (Artikolu 354 tal-Kodiċi Kriminali) jew faċilitazzjoni tal-immigrazzjoni irregolari (Artikolu 353/A tal-Kodiċi Kriminali) milli tidħol f’perimetru li jinsab f’distanza ta’ inqas minn tmien kilometri mill-fruntiera jew mill-marka tal-fruntiera li tikkorrispondi għall-fruntiera esterna tat-territorju Ungeriż, skont il-punt 2 tal-Artikolu 2 tar-[Regolament 2016/399] jew teżiġi li din il-persuna titlaq minn din iż-żona jekk tkun tinsab hemmhekk.
            […]”
         
      
      III. Il-fatti li wasslu għall-kawża u l-proċedura prekontenzjuża
   
   
            12.
         
         
            Fl‑20 ta’ Ġunju 2018, il-Parlament Ungeriż adotta l-Liġi Nru VI tal‑2018. Din il-liġi b’mod partikolari introduċiet l-Artikolu 51(2)(f) tal-Liġi dwar id-Dritt għall-Ażil, l-Artikolu 353/A tal-Kodiċi Kriminali u l-Artikolu 46/F tal-Liġi dwar il-Pulizija.
         
      
            13.
         
         
            Il-Kummissjoni bagħtet ittra ta’ intimazzjoni u opinjoni motivata lill-Ungerija, fid‑19 ta’ Lulju 2018 u fl‑24 ta’ Jannar 2019 rispettivament, li fihom hija kkritikat lil dan l-Istat Membru biż-żewġ ilmenti mogħtija fil-qosor fil-punt 1 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
         
      
            14.
         
         
            L-Ungerija wieġbet fid‑19 ta’ Settembru 2018 u fit‑23 ta’ Marzu 2019 rispettivament, billi sostniet li l-leġiżlazzjoni Ungeriża inkwistjoni kienet konformi mad-dritt tal-Unjoni.
         
      
      IV. Il-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja u t-talbiet tal-partijiet
   
   
            15.
         
         
            Permezz ta’ att tat‑8 ta’ Novembru 2019, il-Kummissjoni ppreżentat dan ir-rikors.
         
      
            16.
         
         
            Il-Kummissjoni u l-Ungerija ppreżentaw osservazzjonijiet orali fis-seduta li saret fit‑23 ta’ Novembru 2020.
         
      
            17.
         
         
            Il-Kummissjoni titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
            
                     –
                  
                  
                     tikkonstata, minn naħa, li l-Ungerija naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt l-Artikolu 33(2) tad-Direttiva 2013/32, billi introduċiet motiv ta’ inammissibbiltà tal-applikazzjonijiet għal protezzjoni internazzjonali li jiżdied mal-motivi stabbiliti minn din id-dispożizzjoni, u, min-naħa l-oħra, li l-Ungerija naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt l-Artikolu 8(2), l-Artikolu 12(1)(c) u l-Artikolu 22(1) tad-Direttiva 2013/32, kif ukoll l-Artikolu 10(4) tad-Direttiva 2013/33, billi stabbilixxiet bħala reat kriminali l-attività ta’ organizzazzjoni intiża sabiex tippermetti l-ftuħ ta’ proċedura ta’ ażil minn persuni li ma jissodisfawx il-kriterji għall-għoti tal-protezzjoni internazzjonali stabbiliti mid-dritt nazzjonali u billi ħadet miżuri li joħolqu restrizzjonijiet fil-konfront tal-persuni akkużati jew issanzjonati għal tali reat;
                  
               
                     –
                  
                  
                     tikkundanna lill-Ungerija għall-ispejjeż.
                  
               
      
            18.
         
         
            L-Ungerija titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
            
                     –
                  
                  
                     tiċħad ir-rikors;
                  
               
                     –
                  
                  
                     tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż.
                  
               
      
      V. Analiżi
   
   
      
         A.
       
         Fuq l-ewwel ilment, ibbażat fuq l-introduzzjoni ta’ motiv ta’ inammissibbiltà tal-applikazzjonijiet għal protezzjoni internazzjonali inkompatibbli mad-dritt tal-Unjoni
      
   
   
            19.
         
         
            Permezz tal-ewwel ilment tagħha, il-Kummissjoni titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja tikkonstata li l-Ungerija naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt l-Artikolu 33(2) tad-Direttiva 2013/32, billi introduċiet, permezz tal-Artikolu 51(2)(f) tal-Liġi dwar id-Dritt għall-Ażil, motiv ta’ inammissibbiltà tal-applikazzjonijiet għal protezzjoni internazzjonali li jiżdied mal-motivi previsti fl-Artikolu 33(2) ta’ din id-direttiva.
         
      
            20.
         
         
            B’mod preliminari, għandu jitfakkar li, permezz tal-Artikolu 51(2)(f) tal-Liġi dwar id-Dritt għall-Ażil, il-leġiżlatur Ungeriż ippreveda li applikazzjoni għal protezzjoni internazzjonali tkun inammissibbli jekk l-applikant ikun wasal fl-Ungerija minn pajjiż fejn, minn naħa, huwa ma kienx espost għal persekuzzjonijiet jew għar-riskju ta’ dannu serju, jew, min-naħa l-oħra, protezzjoni ta’ livell adegwat hija ggarantita.
         
      
            21.
         
         
            Din il-liġi introduċiet, essenzjalment, motiv ta’ inammissibbiltà tal-applikazzjonijiet għal protezzjoni internazzjonali li ma huwiex previst b’mod espliċitu fl-Artikolu 33(2) tad-Direttiva 2013/32.
         
      
            22.
         
         
            Għalhekk tqum il-kwistjoni dwar jekk dan il-motiv ta’ inammissibbiltà jistax jiġi kkunsidrat bħala sempliċi spjegazzjoni tal-motivi previsti f’din id-dispożizzjoni, b’mod partikolari dak relatat mal-“pajjiż terz bla periklu” fis-sens tal-Artikolu 33(2)(c) tad-Direttiva 2013/32, u, fin-negattiv, jekk dan il-motiv ġdid huwiex inkompatibbli ma’ din id-dispożizzjoni.
         
      
            23.
         
         
            F’dan ir-rigward, nirrileva li, fis-sentenza reċenti Tompa, li kienet tikkonċerna wkoll id-dispożizzjoni tal-leġiżlazzjoni Ungeriża inkwistjoni f’dan l-ilment, jiġifieri l-Artikolu 51(2)(f) tal-Liġi dwar id-Dritt għall-Ażil, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet kif ġej:
            
                     –
                  
                  
                     qabel kollox, hija kkonfermat in-natura eżawrjenti tal-elenku li jinsab fl-Artikolu 33(2) tad-Direttiva 2013/32 (
                           12
                        );
                  
               
                     –
                  
                  
                     sussegwentement, hija eskludiet li l-motivi ta’ inammissibbiltà previsti mil-leġiżlazzjoni Ungeriża jistgħu jikkostitwixxu l-implimentazzjoni ta’ dawk previsti fl-Artikolu 33(2) ta’ din id-direttiva (
                           13
                        ), inkluż il-motiv relatat mal-“pajjiż terz bla periklu” (
                           14
                        ) u dak relatat mal-“ewwel pajjiż ta’ asil” (
                           15
                        );
                  
               
                     –
                  
                  
                     finalment, hija qieset li l-Artikolu 33 tad-Direttiva 2013/32 għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali li tippermetti li applikazzjoni għal protezzjoni internazzjonali tiġi miċħuda għaliex inammissibbli minħabba li l-applikant ikun wasal fit-territorju tal-Istat Membru kkonċernat minn Stat li fih ma huwiex espost għal persekuzzjonijiet jew għal riskju ta’ dannu serju, jew li fih huwa ggarantit livell xieraq ta’ protezzjoni (
                           16
                        ).
                  
               
      
            24.
         
         
            Din l-interpretazzjoni ġiet imtennija mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Országos Idegenrendészeti Főigazgatóság, li kienet intiża wkoll għall-Artikolu 51(2)(f) tal-Liġi dwar id-Dritt għall-Ażil (
                  17
               ).
         
      
            25.
         
         
            Għaldaqstant, sa fejn il-Gvern Ungeriż ma ppreżentax elementi ġodda li jiġġustifikaw in-neċessità jew l-opportunità ta’ bidla f’din il-ġurisprudenza, inqis li s-soluzzjoni applikata mill-Qorti tal-Ġustizzja fil-kawżi ċċitati iktar ’il fuq tippermetti li tiġi deċiża b’mod definittiv il-kwistjoni eżaminata fil-kuntest tal-ewwel ilment.
         
      
            26.
         
         
            Għaldaqstant, nipproponi li jintlaqa’ l-ewwel ilment tal-Kummissjoni u li jiġi kkonstatat li l-Ungerija naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt l-Artikolu 33(2) tad-Direttiva 2013/32, billi introduċiet motiv ġdid ta’ inammissibbiltà tal-applikazzjonijiet għal protezzjoni internazzjonali li jiżdied mal-motivi stabbiliti b’mod eżawrjenti minn din id-dispożizzjoni.
         
      
      
         B.
       
         Fuq it-tieni lment, ibbażat fuq restrizzjonijiet ta’ aċċess imposti fuq l-applikanti għal protezzjoni internazzjonali kif ukoll fuq l-organizzazzjonijiet u l-persuni li jipprovdulhom pariri u konsulenza
      
   
   
            27.
         
         
            Permezz tat-tieni lment tagħha, il-Kummissjoni tistieden lill-Qorti tal-Ġustizzja tikkonstata li l-Ungerija naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt l-Artikolu 8(2), l-Artikolu 12(1)(c) u l-Artikolu 22(1) tad-Direttiva 2013/32, kif ukoll l-Artikolu 10(4) tad-Direttiva 2013/33, billi stabbilixxiet bħala reat kriminali, permezz tal-Artikolu 353/A tal-Kodiċi Kriminali, l-attività ta’ organizzazzjoni intiża sabiex tippermetti l-ftuħ ta’ proċedura ta’ ażil minn persuni li ma jissodisfawx il-kriterji għall-għoti tal-protezzjoni internazzjonali stabbiliti mid-dritt nazzjonali u billi ħadet miżuri, permezz tal-introduzzjoni tal-Artikolu 46/F tal-Liġi dwar il-Pulizija, li joħolqu restrizzjonijiet fil-konfront tal-persuni akkużati jew issanzjonati għal tali reat.
         
      
            28.
         
         
            F’dan ir-rigward, nirrileva qabel kollox li d-dispożizzjonijiet tad-dritt tal-Unjoni li jikkonċernaw l-għajnuna lill-applikanti għal protezzjoni internazzjonali (
                  18
               ) jiggarantixxu, minn naħa, id-dritt ta’ tali applikanti li jkunu jistgħu jikkonsultaw lil organizzazzjonijiet u persuni li jipprovdu pariri u konsulenza u, min-naħa l-oħra, b’mod simetriku, id-dritt ta’ dawn l-organizzazzjonijiet u ta’ dawn il-persuni li jkollhom aċċess għal dawn l-applikanti, inkluż għal dawk li jkunu tqiegħdu f’detenzjoni.
         
      
            29.
         
         
            Għalhekk, għandu jiġi vverifikat jekk l-Artikolu 353/A tal-Kodiċi Kriminali u l-Artikolu 46/F tal-Liġi dwar il-Pulizija jikkostitwixxux ostakolu għall-eżerċizzju tad-drittijiet iggarantiti mill-Artikolu 8(2), l-Artikolu 12(1)(c) u l-Artikolu 22 tad-Direttiva 2013/32, kif ukoll mill-Artikolu 10(4) tad-Direttiva 2013/33, u, fl-affermattiv, jekk tali ostakolu huwiex iġġustifikat minn dawn id-dispożizzjonijiet.
         
      
      1. Fuq l-ewwel parti tat-tieni lment, dwar l-Artikolu 353/A tal-Kodiċi Kriminali
   
   
      a) Fuq in-natura restrittiva tal-Artikolu 353/A tal-Kodiċi Kriminali
   
   
            30.
         
         
            L-Artikolu 353/A tal-Kodiċi Kriminali jikkriminalizza kull “attività ta’ organizzazzjoni” li tippermetti l-ftuħ ta’ proċedura ta’ ażil fl-Ungerija minn persuna li, essenzjalment, ma jkollhiex dritt għall-protezzjoni internazzjonali skont ir-regoli nazzjonali. Dan l-artikolu jidher, prima facie, li jista’ jikkostitwixxi xkiel għad-drittijiet iggarantiti mid-dispożizzjonijiet tad-dritt tal-Unjoni invokati mill-Kummissjoni, sa fejn dan iqiegħed lil kull persuna jew organizzazzjoni li jkollhom l-intenzjoni li jagħtu l-għajnuna lill-applikanti għal protezzjoni internazzjonali f’sitwazzjoni ta’ inċertezza, jew saħansitra ta’ riskju konkret li jiġu ssanzjonati.
         
      
            31.
         
         
            Il-Gvern Ungeriż isostni, fl-ewwel lok, li l-inkriminazzjoni hija ċirkonskritta għar-reati mwettqa b’“intenzjoni ċara” u ma tikkonċernax ħlief l-azzjonijiet imwettqa fil-forma ta’ “attività ta’ organizzazzjoni”; fit-tieni lok, li l-leġiżlazzjoni kontenzjuża ma tniedi l-ebda effett dissważiv li jista’ jintwera; u, fit-tielet lok, li din il-leġiżlazzjoni tapplika biss għall-azzjonijiet li jippreċedu l-ftuħ ta’ proċedura ta’ ażil u għalhekk ma tikkonċernax lill-“applikanti għal protezzjoni internazzjonali” fis-sens strett, li huma l-benefiċjarji tad-drittijiet mogħtija mid-Direttivi 2013/32 u 2013/33.
         
      
            32.
         
         
            Fir-rigward, fl-ewwel lok, tal-element suġġettiv tar-reat u tal-kunċett ta’ “attività ta’ organizzazzjoni”, kif josserva l-Gvern Ungeriż, il-portata tal-Artikolu 353/A tal-Kodiċi Kriminali għandha tiġi interpretata fid-dawl tal-kjarifiki pprovduti mill-Alkotmánybíróság (il-Qorti Kostituzzjonali, l-Ungerija) fid-Deċiżjoni tagħha Nru 3/2019 (
                  19
               ), li hija awtorevoli fl-interpretazzjoni ta’ dan l-artikolu, b’mod speċjali meta l-imsemmi artikolu jidher li għadu ma bediex jiġi applikat b’mod frekwenti, kif ikkonferma l-Gvern Ungeriż matul is-seduta.
         
      
            33.
         
         
            L-ewwel nett, fir-rigward tal-element suġġettiv tar-reat, l-Alkotmánybíróság (il-Qorti Kostituzzjonali) ippreċiżat f’din id-deċiżjoni li l-Artikolu 353/A tal-Kodiċi Kriminali ma jissanzjonax l-aġir magħmul b’negliġenza, iżda esklużivament dak magħmul b’mod deliberat, fuq il-bażi ta’ “intenzjoni ċara” li jitwettaq ir-reat, u li huma l-awtoritajiet nazzjonali li għandhom juru l-eżistenza ta’ tali intenzjoni. Fi kwalunkwe każ, din il-qorti eskludiet mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan l-artikolu l-aġir altruwistiku li jissodisfa d-dmir ta’ għajnuna lill-persuni foqra u fil-bżonn, li ma huwiex marbut mal-għan intiż mill-imsemmi artikolu, filwaqt li ppreċiżat li huma l-qrati li jiddeċiedu dwar il-mertu, fil-prattika ġudizzjarja tagħhom, li għandhom jiddeterminaw iċ-ċirkustanzi li fihom attività ta’ organizzazzjoni tista’ tiġi assimilata ma’ għajnuna umanitarja, il-forom ta’ għajnuna li ma jistgħux jiġu ssanzjonati u l-mument li fih il-fatti jmorru lil hinn minn dan il-kuntest (
                  20
               ).
         
      
            34.
         
         
            B’kunsiderazzjoni ta’ dan, nirrileva li, bħala prinċipju, kull organizzazzjoni jew kull persuna li tixtieq tagħti għajnuna taġixxi neċessarjament bl-intenzjoni li tippermetti lill-persuna li hija tgħin tibda proċedura ta’ ażil u jista’ jkollha, mill-inqas, dubji dwar il-fatt li din il-persuna tissodisfa jew le r-rekwiżiti neċessarji sabiex tibbenefika mill-protezzjoni internazzjonali. Fil-fatt, id-dubji dwar ir-realtà tal-allegazzjonijiet tal-applikanti huma inerenti għall-proċedura ta’ ażil, li ssir preċiżament bl-għan li jiġi stabbilit jekk humiex issodisfatti l-kundizzjonijiet għall-għoti tal-protezzjoni internazzjonali. Huma l-awtoritajiet nazzjonali kompetenti, u mhux il-konsulenti legali jew l-organizzazzjonijiet jew il-persuni li joffru għajnuna lill-applikanti għal protezzjoni internazzjonali, li għandhom jevalwaw jekk il-motivi invokati fl-applikazzjoni jiġġustifikawx l-għoti tal-protezzjoni internazzjonali konformement mal-kundizzjonijiet meħtieġa mil-leġiżlazzjoni nazzjonali.
         
      
            35.
         
         
            Barra minn hekk, fil-fehma tiegħi, l-iktar importanti huwa li f’dan il-każ għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni, minn naħa, l-introduzzjoni tal-Artikolu 51(2)(f) tal-Liġi dwar id-Dritt għall-Ażil, li hija s-suġġett tal-ewwel ilment, u, min-naħa l-oħra, il-fatt li, kif irrilevat il-Kummissjoni mingħajr ma ġiet kontradetta mill-Ungerija, id-dispożizzjonijiet derogatorji applikabbli fil-każ ta’ sitwazzjoni ta’ kriżi kkawżata minn immigrazzjoni massiva jobbligaw lill-persuni li jkunu jixtiequ jiksbu protezzjoni internazzjonali biex jidħlu f’waħda miż-żoni ta’ tranżitu li jinsabu fil-fruntiera bejn is-Serbja u l-Ungerija sabiex jippreżentaw l-applikazzjoni tagħhom u, b’hekk, jibdew il-proċedura ta’ ażil. Issa, normalment is-Serbja tikkostitwixxi pajjiż terz fejn ma jeżistix ir-riskju ta’ persekuzzjoni fis-sens tal-Artikolu 51(2)(f) tal-Liġi dwar id-Dritt għall-Ażil. Mill-kombinazzjoni ta’ dawn iż-żewġ elementi jirriżulta li kull persuna jew kull organizzazzjoni li tipprovdi għajnuna lill-applikanti għal protezzjoni internazzjonali ser tkun ferm konxja tal-fatt li, f’dawn iċ-ċirkustanzi, ikun probabbli ħafna li tali applikazzjonijiet ma jirnexxux u li b’hekk hija tesponi ruħha għal riskju konkret ta’ proċeduri kriminali (
                  21
               ).
         
      
            36.
         
         
            Fi kwalunkwe każ, l-inkriminazzjoni tal-għajnuna lill-applikanti għal protezzjoni internazzjonali tista’ tipproduċi effett dissważiv partikolarment sinjifikattiv għall-persuni jew l-organizzazzjonijiet kollha li, intenzjonalment, jippruvaw jippromwovu bidla fil-leġiżlazzjoni jew interpretazzjoni iktar flessibbli tad-dritt nazzjonali, jew saħansitra li jsostnu l-inkompatibbiltà tad-dritt nazzjonali rilevanti mad-dritt tal-Unjoni. Barra minn hekk, l-“evoluzzjoni” tal-leġiżlazzjoni nazzjonali jew il-faċilitazzjoni tal-aċċess tal-applikanti għall-proċedura ta’ ażil jew għall-għajnuna umanitarja, minkejja li jkun dubjuż ħafna jew, bħal f’dan il-każ, probabbli ħafna li dawn l-applikanti ma jissodisfawx il-kundizzjonijiet kollha previsti mid-dritt nazzjonali sabiex tinkiseb il-protezzjoni internazzjonali, ġeneralment jagħmlu parti mill-għanijiet leġittimi ta’ organizzazzjoni ta’ għajnuna lill-applikanti għal protezzjoni internazzjonali.
         
      
            37.
         
         
            F’dawn iċ-ċirkustanzi, l-unika “sanzjoni” leġittima applikabbli meta l-attività ta’ dawn il-persuni jew ta’ dawn l-organizzazzjonijiet tkun intiża sabiex tippermetti l-aċċess tal-applikanti għall-proċedura ta’ ażil lil hinn mill-kundizzjonijiet leġittimament imposti mil-leġiżlazzjoni nazzjonali fl-osservanza tad-dritt tal-Unjoni, u b’mod partikolari tal-Artikolu 33(2) tad-Direttiva 2013/32, tista’ tkun biss, fil-fehma tiegħi, iċ-ċaħda tal-applikazzjonijiet minħabba inammissibbiltà jew nuqqas ta’ bażi, u mhux l-eżerċizzju ta’ proċeduri kriminali fil-konfront tal-persuni jew tal-organizzazzjonijiet li jiffaċilitaw il-ftuħ ta’ proċeduri ta’ ażil. Din il-konstatazzjoni bl-ebda mod ma tippreġudika l-possibbiltà li jiġu introdotti jew li jinżammu sanzjonijiet kriminali meta l-attività tal-imsemmija persuni jew organizzazzjonijiet ma tkunx limitata għall-għajnuna lill-applikanti għal protezzjoni internazzjonali sabiex jippreżentaw l-applikazzjoni tagħhom u sabiex jibdew proċeduri ta’ ażil, iżda tikkostitwixxi tassew attività ta’ għajnuna għall-immigrazzjoni illegali, b’mod partikolari bl-applikazzjoni tad-Direttiva 2002/90/KE (
                  22
               ).
         
      
            38.
         
         
            Fit-tieni nett, fir-rigward tal-kunċett ta’ “attività ta’ organizzazzjoni”, l-Alkotmánybíróság (il-Qorti Kostituzzjonali) eskludiet li dan, għalkemm ifformulat fi kliem ġeneriku, jista’ jikser il-prinċipju ta’ legalità (“nullum crimen, nulla poena sine lege”), b’kunsiderazzjoni tal-eżistenza, fil-Kodiċi Kriminali, ta’ dispożizzjonijiet oħra li jirreferu għall-kunċett ta’ “organizzazzjoni” jew ta’ “attività ta’ organizzazzjoni” u li jippermettu li minnhom jinsiltu l-elementi kostituttivi essenzjali (
                  23
               ).
         
      
            39.
         
         
            B’kunsiderazzjoni ta’ dan, inqis li l-fatt li tiġi ssanzjonata biss attività eżerċitata b’mod organizzat ma huwiex biżżejjed sabiex tiġi eliminata n-natura restrittiva tar-reat kontenzjuż. Minn naħa, il-formulazzjoni nnifisha tal-Artikolu 353/A tal-Kodiċi Kriminali tippermetti interpretazzjoni wiesgħa ħafna ta’ dan ir-reat, li tinkludi s-sempliċi fatt li tingħata għajnuna lil persuna waħda sabiex tibda proċedura ta’ ażil. Fil-fatt, il-fatt li l-“attività regolari” u l-għajnuna “lil iktar minn persuna waħda” huma stabbiliti bħala ċirkustanzi aggravanti fl-Artikolu 353/A(2) u (3) tal-Kodiċi Kriminali jimplika li l-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni jista’ jkopri wkoll attività li ma titwettaqx b’mod regolari u li hija intiża għall-għajnuna lil persuna waħda biss. Min-naħa l-oħra, u dan huwa l-iktar importanti, l-organizzazzjonijiet li jipprovdu l-għajnuna lill-applikanti għal protezzjoni internazzjonali u li jikkostitwixxu d-destinatarji prinċipali tal-imsemmija dispożizzjoni, jeżerċitaw, mid-definizzjoni, “attività organizzata”. Għaldaqstant, minkejja li l-portata tal-Artikolu 353/A tal-Kodiċi Kriminali hija ristretta għall-attivitajiet ta’ organizzazzjoni fis-sens strett, din id-dispożizzjoni tista’ xxekkel l-attività ta’ kważi l-persuni jew l-organizzazzjonijiet kollha li jagħtu l-għajnuna lill-applikanti għal protezzjoni internazzjonali.
         
      
            40.
         
         
            Fit-tieni lok, anki kieku kellu jitqies, kif sostna l-Gvern Ungeriż, li l-leġiżlazzjoni eżaminata għandha portata limitata u konsegwenzi prattiċi negliġibbli, sa fejn din ġiet applikata b’mod rari u għadha ma wasslitx għal kundanni ta’ organizzazzjonijiet jew persuni, u li din għalhekk ma tniedi l-ebda effett dissważiv li jista’ jintwera, għandu jiġi kkonstatat li, skont ġurisprudenza stabbilita, ir-rikors għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu huwa ta’ natura oġġettiva u li, b’konsegwenza ta’ dan, in-nuqqas ta’ twettiq tal-obbligi imposti fuq l-Istati Membri taħt it-trattat jew id-dritt sekondarju huwa meqjus li jeżisti, irrispettivament mill-portata u mill-frekwenza tas-sitwazzjonijiet li fir-rigward tagħhom tressqu lmenti (
                  24
               ).
         
      
            41.
         
         
            Fit-tielet lok, għall-kuntrarju tal-argument imressaq mill-Gvern Ungeriż matul is-seduta, ma jistax jiġi kkunsidrat li l-aġir ta’ qabel il-ftuħ ta’ proċedura ta’ ażil (
                  25
               ) ma jikkonċernax lill-“applikanti għal protezzjoni internazzjonali” fis-sens tad-Direttivi 2013/32 u 2013/33. Fil-fatt, peress li l-istatus ta’ applikant għall-ażil huwa status dikjaratorju li jeżisti mill-mument li fih il-persuna ġġarrab persekuzzjonijiet, hija tista’ tiġi kkunsidrata bħala “applikant għal protezzjoni internazzjonali” anki meta hija tkun għadha ma introduċietx formalment l-applikazzjoni tagħha. Barra minn hekk, bl-argument tiegħu, il-Gvern Ungeriż jassimila b’mod żbaljat il-mument meta ssir applikazzjoni għal protezzjoni internazzjonali mal-preżentata tagħha. F’dan ir-rigward, għandu jiġi kkonstatat li, kif qieset il-Qorti tal-Ġustizzja, applikazzjoni għal protezzjoni internazzjonali titqies li saret malli l-persuna kkonċernata tkun uriet, quddiem awtoritajiet nazzjonali kompetenti, ir-rieda tagħha li tibbenefika mill-protezzjoni internazzjonali, mingħajr ma l-manifestazzjoni ta’ din ir-rieda tkun tista’ tiġi suġġetta għal kwalunkwe formalità amministrattiva (
                  26
               ). Inċidentalment, imur kontra l-għan tad-Direttiva 2013/32, li huwa li jiġi ggarantit lill-persuni li għandhom bżonn protezzjoni internazzjonali l-aċċess għal proċeduri tal-ażil legalment siguri u effikaċi, il-fatt li d-drittijiet iggarantiti minn din id-direttiva jingħataw biss mill-preżentata ta’ applikazzjoni għal protezzjoni internazzjonali.
         
      
            42.
         
         
            Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, nipproponi li jiġi konkluż li l-Artikolu 353/A tal-Kodiċi Kriminali jista’ jikkostitwixxi ostakolu għall-eżerċizzju tad-drittijiet iggarantiti mid-dritt tal-Unjoni fil-qasam tal-għajnuna lill-applikanti għal protezzjoni internazzjonali.
         
      
      b) Fuq il-ġustifikazzjonijiet eventwali
   
   
            43.
         
         
            Fir-rigward tal-ġustifikazzjonijiet eventwali tar-restrizzjonijiet imsemmija iktar ’il fuq, fl-ewwel lok, għandu jiġi kkonstatat li l-Artikolu 8(2) tad-Direttiva 2013/32 u l-Artikolu 10(4) tad-Direttiva 2013/33 jipprevedu l-possibbiltà li jiġu ġġustifikati r-restrizzjonijiet għall-aċċess tal-organizzazzjonijiet u tal-persuni li jipprovdu pariri u konsulenza kif ukoll għall-aċċess tal-konsulenti legali u l-konsulenti għall-applikanti għal protezzjoni internazzjonali, sakemm dawn ir-restrizzjonijiet ikunu oġġettivament meħtieġa għas-sigurtà, l-ordni pubbliku jew il-ġestjoni amministrattiva tal-punti tal-qsim u ma jkollhomx l-effett li jirrestrinġu b’mod kunsiderevoli jew li jrendu impossibbli tali aċċess.
         
      
            44.
         
         
            F’dan ir-rigward, huwa biżżejjed li jiġi rrilevat li l-Artikolu 353/A tal-Kodiċi Kriminali ma jipprevedi l-ebda verifika tal-kriterji ta’ neċessità u ta’ proporzjonalità. Għall-kuntrarju, din il-leġiżlazzjoni, b’mod partikolari moqrija flimkien mal-Artikolu 51(2)(f) tal-Liġi dwar id-Dritt għall-Ażil, ixxekkel de facto jew, mill-inqas, tirrestrinġi b’mod kunsiderevoli kull attività ta’ għajnuna lill-applikanti għal protezzjoni internazzjonali mwettqa minn persuni jew organizzazzjonijiet (
                  27
               ).
         
      
            45.
         
         
            Fit-tieni lok, għandu jitfakkar li, għalkemm fis-sens tal-Artikolu 12(1)(c) tad-Direttiva 2013/32, il-komunikazzjoni ma’ kwalunkwe organizzazzjoni li tipprovdi pariri legali jew konsulenza titwettaq “taħt il-liġi nazzjonali ta’ dak l-Istat Membru”, din id-dispożizzjoni ma tippermettix lill-Istat Membru jimmina jew jirrestrinġi b’mod sproporzjonat l-effettività tad-drittijiet li din tiggarantixxi.
         
      
            46.
         
         
            Għalhekk, jidhirli li l-ostakoli li l-leġiżlazzjoni nazzjonali, jiġifieri l-Artikolu 353/A tal-Kodiċi Kriminali, toħloq għall-eżerċizzju tad-drittijiet iggarantiti mill-Artikolu 8(2), l-Artikolu 12(1)(c) u l-Artikolu 22(1) tad-Direttiva 2013/32, kif ukoll mill-Artikolu 10(4) tad-Direttiva 2013/33, ma humiex iġġustifikati fis-sens ta’ dawn l-aħħar dispożizzjonijiet.
         
      
            47.
         
         
            Għaldaqstant, nipproponi li tintlaqa’ l-ewwel parti tat-tieni lment tal-Kummissjoni u li jiġi kkonstatat li l-Ungerija naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt l-Artikolu 8(2), l-Artikolu 12(1)(c) u l-Artikolu 22(1) tad-Direttiva 2013/32, kif ukoll l-Artikolu 10(4) tad-Direttiva 2013/33.
         
      
      2. Fuq it-tieni parti tat-tieni lment, dwar l-Artikolu 46/F tal-Liġi dwar il-Pulizija
   
   
            48.
         
         
            L-Artikolu 46/F tal-Liġi dwar il-Pulizija jipprevedi li l-pulizija għandha xxekkel lil kull persuna suġġetta għal proċeduri kriminali, b’mod partikolari għar-reat ta’ faċilitazzjoni tal-immigrazzjoni irregolari previst fl-Artikolu 353/A tal-Kodiċi Kriminali, milli tidħol f’perimetru li jinsab f’distanza ta’ inqas minn tmien kilometri mill-fruntiera jew mill-marka tal-fruntiera li tikkorrispondi għall-fruntiera esterna tat-territorju Ungeriż jew għandha teżiġi li din il-persuna toħroġ minn din iż-żona jekk hija tkun tinsab fiha.
         
      
            49.
         
         
            Fil-fehma tiegħi, l-Artikolu 46/F tal-Liġi dwar il-Pulizija, li jintroduċi projbizzjoni supplimentari fil-konfront tal-persuni jew tal-organizzazzjonijiet akkużati b’reat fis-sens strett, bla dubju jżid l-effetti negattivi tad-dispożizzjonijiet li huwa marbut magħhom dan l-artikolu, inkluż l-Artikolu 353/A tal-Kodiċi Kriminali.
         
      
            50.
         
         
            B’kunsiderazzjoni ta’ dan, jidhirli li, waħdu, l-Artikolu 46/F tal-Liġi dwar il-Pulizija ma jqajjimx problemi ta’ kompatibbiltà mad-dispożizzjonijiet rilevanti tad-dritt tal-Unjoni. Fil-fatt, fil-fehma tiegħi, dan l-artikolu jikkostitwixxi l-applikazzjoni leġittima ta’ regola ġenerali li tgħid li l-awtoritajiet tal-pulizija għandhom jipprojbixxu lill-persuni ssuspettati li jkunu wettqu reati kriminali l-aċċess għal postijiet “sensittivi”, b’mod partikolari għall-postijiet fejn dawn il-persuni huma ssuspettati li wettqu reat jew jistgħu jerġgħu jagħmlu l-istess reat.
         
      
            51.
         
         
            Barra minn hekk, il-fatt li l-projbizzjoni hija intiża għall-persuni sempliċement “issuspettati” li wettqu reat jidhirli konformi man-natura provviżorja u konservatorja ta’ din il-projbizzjoni. Barra minn hekk, in-natura proporzjonata ta’ din il-leġiżlazzjoni tirriżulta mill-fatt li din tapplika biss għal persuni “suġġett[i] għal proċeduri kriminali” u li, kif irrileva l-Gvern Ungeriż, huma neċessarji suspetti relattivament serji jew fondati fuq elementi konkreti sabiex tiġi eżerċitata l-azzjoni kriminali.
         
      
            52.
         
         
            Iktar minn hekk, jidhirli li l-Kummissjoni ma tressaqx argumenti li juru n-natura intrinsikament restrittiva tal-Artikolu 46/F tal-Liġi dwar il-Pulizija, iżda sempliċement tenfasizza li din id-dispożizzjoni żżid l-effett restrittiv tal-Artikolu 353/A tal-Kodiċi Kriminali.
         
      
            53.
         
         
            Għaldaqstant, inqis li, għalkemm l-Artikolu 353/A tal-Kodiċi Kriminali, moqri waħdu jew flimkien mal-Artikolu 46/F tal-Liġi dwar il-Pulizija, jikkostitwixxi ostakolu għad-dritt tal-applikanti għal protezzjoni internazzjonali li jkunu jistgħu jikkonsultaw lil organizzazzjonijiet, persuni jew konsulenti legali u għad-dritt korrelattiv ta’ dawn l-organizzazzjonijiet, il-persuni u l-konsulenti li jkollhom aċċess għal dawn l-applikanti, min-naħa l-oħra, ma huwiex il-każ tal-Artikolu 46/F tal-Liġi dwar il-Pulizija, ikkunsidrat waħdu u fir-rigward taċ-ċirkustanzi tal-każ.
         
      
            54.
         
         
            Konsegwentement, nikkunsidra li hemm lok li tiġi miċħuda t-tieni parti tat-tieni lment tal-Kummissjoni.
         
      
      VI. Fuq l-ispejjeż
   
   
            55.
         
         
            Konformement mal-ewwel sentenza tal-Artikolu 138(3) tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Ġustizzja, bħala prinċipju, kull parti għandha tbati l-ispejjeż rispettivi tagħha jekk, bħal f’dan il-każ, il-partijiet jitilfu rispettivament fuq waħda jew iktar mit-talbiet tagħhom. Madankollu, skont it-tieni sentenza ta’ din id-dispożizzjoni, jekk fid-dawl taċ-ċirkustanzi tal-kawża jkun jidher iġġustifikat, il-Qorti tal-Ġustizzja tista’ tiddeċiedi li waħda mill-partijiet għandha, minbarra l-ispejjeż tagħha, tbati wkoll parti mill-ispejjeż tal-parti l-oħra.
         
      
            56.
         
         
            Fil-kuntest tal-konklużjoni proposta, il-Kummissjoni tirbaħ il-biċċa l-kbira tal-kawża, filwaqt li l-argumenti tal-Ungerija jintlaqgħu biss fir-rigward ta’ parti żgħira tas-suġġett tat-tilwima, jiġifieri t-tieni parti tat-tieni lment. Għaldaqstant, jidher li huwa ġġustifikat, f’dan il-każ, li l-Ungerija tħallas, minbarra l-ispejjeż tagħha, erba’ kwinti tal-ispejjeż tal-Kummissjoni, filwaqt li din tal-aħħar għandha tbati kwint tal-ispejjeż tagħha.
         
      
      VII. Konklużjoni
   
   
            57.
         
         
            Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja:
            
                     –
                  
                  
                     tikkonstata li l-Ungerija, minn naħa, naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt l-Artikolu 33(2) tad-Direttiva 2013/32/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas‑26 ta’ Ġunju 2013 dwar proċeduri komuni għall-għoti u l-irtirar tal-protezzjoni internazzjonali, billi introduċiet motiv ġdid ta’ inammissibbiltà tal-applikazzjonijiet għal protezzjoni internazzjonali li jiżdied mal-motivi stabbiliti b’mod eżawrjenti minn din id-dispożizzjoni u, min-naħa l-oħra, naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt l-Artikolu 8(2), l-Artikolu 12(1)(c) u l-Artikolu 22(1) tad-Direttiva 2013/32, kif ukoll l-Artikolu 10(4) tad-Direttiva 2013/33/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas‑26 ta’ Ġunju 2013 li tistabbilixxi l-istandards dwar l-akkoljenza ta’ applikanti għall-protezzjoni internazzjonali, billi stabbilixxiet bħala reat kriminali l-attività ta’ organizzazzjoni intiża sabiex tippermetti l-ftuħ ta’ proċedura ta’ ażil minn persuni li ma jissodisfawx il-kriterji għall-għoti tal-protezzjoni internazzjonali stabbiliti mid-dritt nazzjonali;
                  
               
                     –
                  
                  
                     tiċħad il-kumplament tar-rikors;
                  
               
                     –
                  
                  
                     tikkundanna lill-Ungerija tbati l-ispejjeż rispettivi tagħha, kif ukoll erba’ kwinti tal-ispejjeż tal-Kummissjoni Ewropea, u tikkundanna lill-Kummissjoni tbati kwint tal-ispejjeż rispettivi tagħha.
                  
               
      (
         1
      )	Lingwa oriġinali: il-Franċiż.
   (
         2
      )	Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas‑26 ta’ Ġunju 2013 dwar proċeduri komuni għall-għoti u l-irtirar tal-protezzjoni internazzjonali (ĠU 2013, L 180, p. 60).
   (
         3
      )	Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas‑26 ta’ Ġunju 2013 li tistabbilixxi l-istandards dwar l-akkoljenza ta’ applikanti għall-protezzjoni internazzjonali (ĠU 2013, L 180, p. 96).
   (
         4
      )	C‑564/18, iktar ’il quddiem is-“sentenza Tompa, EU:C:2020:218.
   (
         5
      )	C‑924/19 PPU u C‑925/19 PPU, iktar ’il quddiem is-“sentenza Országos Idegenrendészeti Főigazgatóság, EU:C:2020:367.
   (
         6
      )	ĠU 2011, L 337, p. 9.
   (
         7
      )	Magyar Közlöny 2007/83.
   (
         8
      )	Magyar Közlöny 2018/97.
   (
         9
      )	Magyar Közlöny 2012/92.
   (
         10
      )	ĠU 2016, L 77, p. 1, rettifika fil-ĠU 2020, L 245, p. 32.
   (
         11
      )	Magyar Közlöny 1994/41.
   (
         12
      )	Sentenza Tompa, punti 29 u 30 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata.
   (
         13
      )	Sentenza Tompa, punt 55.
   (
         14
      )	Sentenza Tompa, punt 51.
   (
         15
      )	Sentenza Tompa, punt 52.
   (
         16
      )	Sentenza Tompa, punt 56 u d-dispożittiv.
   (
         17
      )	Sentenza Országos Idegenrendészeti Főigazgatóság, punti 148 sa 165.
   (
         18
      )	Ara punti 5 sa 8 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
   (
         19
      )	Magyar Közlöny 2019/7.
   (
         20
      )	Deċiżjoni Nru 3/2019, punti 79 sa 82.
   (
         21
      )	Fi kwalunkwe każ, din l-evalwazzjoni ma tibdilx l-ipoteżi ta’ tħassir tal-Artikolu 51(2)(f) tal-Liġi dwar id-Dritt għall-Ażil, peress li l-Artikolu 353/A tal-Kodiċi Kriminali huwa intiż b’mod partikolari għas-sitwazzjoni ta’ “persuna li ma tkunx ġarrbet persekuzzjonijiet […] fi kwalunkwe pajjiż ieħor li tkun waslet minnu”, kunċett wiesa’ ħafna li jista’ japplika fis-sens li jiġi eskluż mill-protezzjoni internazzjonali kull applikant li jgħaddi (neċessarjament) mis-Serbja.
   (
         22
      )	Direttiva tal-Kunsill tat‑28 ta’ Novembru 2002 li tiddefinixxi l-iffaċilitar ta’ dħul, transitu u residenza mhux awtorizzati (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 6, p. 64).
   (
         23
      )	Deċiżjoni Nru 3/2019, punti 68 sa 71.
   (
         24
      )	Ara s-sentenzi tat‑30 ta’ Jannar 2003, Il‑Kummissjoni vs Id‑Danimarka (C‑226/01, EU:C:2003:60, punt 32 u l-ġurisprudenza ċċitata), kif ukoll tat‑28 ta’ Jannar 2020, Il‑Kummissjoni vs L‑Italja (Direttiva dwar il-ġlieda kontra l-ħlas tardiv) (C‑122/18, EU:C:2020:41, punt 64).
   (
         25
      )	Matul is-seduta, il-Gvern Ungeriż ippreċiża li, meta jsemmi l-“ftuħ” tal-proċedura ta’ ażil, l-Artikolu 353/A tal-Kodiċi Kriminali jirreferi għall-fażi li ssegwi l-preżentata tal-applikazzjoni għal protezzjoni internazzjonali.
   (
         26
      )	Ara s-sentenza tas‑17 ta’ Diċembru 2020, Il‑Kummissjoni vs L‑Ungerija (Akkoljenza ta’ applikanti għal protezzjoni internazzjonali) (C‑808/18, EU:C:2020:1029, punt 97 u l-ġurisprudenza ċċitata). Fil-fatt, kif irrileva l-Avukat Ġenerali Pikamäe fil-konklużjonijiet tiegħu f’din il-kawża (C‑808/18, EU:C:2020:493, punti 53 u 68), id-Direttiva 2013/32 tistabbilixxi distinzjoni bejn, minn naħa, meta ssir applikazzjoni għal protezzjoni internazzjonali, li ma hijiex ħlief il-manifestazzjoni jew l-espressjoni min-naħa tal-persuni kkonċernati, mingħajr l-ebda formalità amministrattiva, tal-biża’ li jintbagħtu lura fil-pajjiżi tagħhom u, min-naħa l-oħra, l-preżentata ta’ tali applikazzjoni.
   (
         27
      )	Ara punti 32 sa 41 ta’ dawn il-konklużjonijiet.