CELEX: 51996PC0394(02)
Language: nl
Date: 1996-07-24
Title: Voorstel voor een VERORDENING (EG) VAN DE RAAD betreffende de sluiting van het Protocol tot vaststelling, voor de periode van 1 Juni 1996 tot en met 31 mei 1999, van de vangstmogelijkheden en de financiële tegenprestatie, als bedoeld in de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de democratische Republiek São Tomé en Principe inzake de visserij voor de Kust van São Tomé en Principe

Avis juridique important

|

51996PC0394(02)

Voorstel voor een VERORDENING (EG) VAN DE RAAD betreffende de sluiting van het Protocol tot vaststelling, voor de periode van 1 Juni 1996 tot en met 31 mei 1999, van de vangstmogelijkheden en de financiële tegenprestatie, als bedoeld in de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de democratische Republiek São Tomé en Principe inzake de visserij voor de Kust van São Tomé en Principe  /* COM/96/0394 DEF - CNS 96/0199 */  

Publicatieblad Nr. C 298 van 09/10/1996 blz. 0015

Voorstel voor een verordening van de Raad betreffende de sluiting van het Protocol tot vaststelling, voor de periode van 1 juni 1996 tot en met 31 mei 1999, van de vangstmogelijkheden en de financiële tegenprestatie, als bedoeld in de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Democratische Republiek São Tomé en Principe inzake de visserij voor de kust van São Tomé en Principe (96/C 298/06) COM(96) 394 def. - 96/0199(CNS) (Door de Commissie ingediend op 25 juli 1996)DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, inzonderheid op artikel 43, juncto artikel 228, lid 2, en lid 3, eerste alinea,Gezien het voorstel van de Commissie,Gezien het advies van het Europees Parlement,Overwegende dat in overeenstemming met de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Democratische Republiek São Tomé en Principe inzake de visserij voor de kust van São Tomé en Principe (1), door de overeenkomstsluitende partijen is onderhandeld met het oog op de vaststelling van de wijzigingen die aan het einde van de geldigheidsduur van het aan die Overeenkomst gehechte Protocol in die Overeenkomst moeten worden aangebracht;Overwegende dat, als gevolg van deze onderhandelingen, op 23 mei 1996 een nieuw protocol tot vaststelling, voor de periode van 1 juni 1996 tot en met 31 mei 1999, van de vangstmogelijkheden en de financiële tegenprestatie, als bedoeld in genoemde Overeenkomst, is geparafeerd;Overwegende dat het in het belang van de Gemeenschap is dit Protocol goed te keuren,Overwegende dat de sleutel voor de verdeling van de vangstmogelijkheden onder de Lid-Staten moet worden vastgesteld uitgaande van de traditionele verdeling van de vangstmogelijkheden in het kader van de visserijovereenkomst;HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD:Artikel 1 Het Protocol tot vaststelling, voor de periode van 1 juni 1996 tot en met 31 mei 1999, van de vangstmogelijkheden en de financiële tegenprestatie, als bedoeld in de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Democratische Republiek São Tomé en Principe inzake de visserij voor de kust van São Tomé en Principe, wordt namens de Gemeenschap goedgekeurd.De tekst van het Protocol is aan deze verordening gehecht.Artikel 2 De bij het protocol vastgestelde vangstmogelijkheden worden als volgt onder de Lid-Staten verdeeld:- vriesvaartuigen voor de tonijnvisserij met de zegen: Frankrijk 18, Spanje 19- vaartuigen voor de tonijnvisserij met de hengel: Frankrijk 7- vaartuigen voor de visserij met de drijflijn: Spanje 20, Portugal 5.Indien de vergunningaanvragen van de bovengenoemde Lid-Staten betrekking hebben op een kleinere hoeveelheid dan er volgens het protocol mag worden gevangen, kan de Commissie aanvragen van andere Lid-Staten in overweging nemen.Artikel 3 De voorzitter van de Raad is gemachtigd de personen aan te wijzen die bevoegd zijn dit Protocol te ondertekenen teneinde daardoor de Gemeenschap te binden.Artikel 4 Deze verordening treedt in werking op de derde dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen.Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat.(1) PB nr. L 54 van 25. 2. 1984, blz. 1.PROTOCOL tot vaststelling van de visserijrechten en de financiële tegenprestatie bedoeld in de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Regering van de Democratische Republiek São Tomé en Principe inzake de visserij voor de kust van São Tomé en Principe, voor de periode van 1 juni 1996 tot en met 31 mei 1999 Artikel 1 De in artikel 2 van de Overeenkomst bedoelde visserijrechten worden voor een periode van drie jaar, ingaande op 1 juni 1996, toegekend voor 37 vriesschepen voor de tonijnvisserij met de zegen, 7 vaartuigen voor de tonijnvisserij met de hengel en 25 vaartuigen voor de tonijnvisserij met de drijflijn.Artikel 2 1. De in artikel 6 van de Overeenkomst bedoelde tegenprestatie wordt voor de in artikel 1 bedoelde periode vastgesteld op 1 800 000 ecu, te betalen in drie gelijke jaarlijkse tranches. De met dit bedrag overeenkomende vangsten voor de wateren van São Tomé en Principe bedragen 9 000 ton tonijn per jaar. Indien de vangst van tonijn in de wateren van São Tomé en Principe door vissersvaartuigen van de Gemeenschap hoger uitkomt dan de genoemde hoeveelheid, wordt het vorenstaande bedrag verhoogd met 50 ecu per bijkomende ton.2. De besteding van deze tegenprestatie valt uitsluitend onder de bevoegdheid van de Regering van de Democratische Republiek São Tomé en Principe. De tegenprestatie wordt overgemaakt op een rekening bij de Nationale Bank van São Tomé en Principe.Artikel 3 1. Naast het in artikel 2 vastgestelde bedrag, zal de Gemeenschap tijdens de in artikel 1 bedoelde periode een bedrag van 187 500 ecu betalen voor wetenschappelijke en technische programma's die met name op verbetering van de kennis van de visbestanden en de biologische rijkdommen in de exclusieve economische zone van São Tomé en Principe zijn gericht.2. De bedoelde programma's worden gezamenlijk uitgewerkt door de bevoegde instanties van São Tomé en Principe en van de Gemeenschap, die, in voorkomend geval, deelneemt aan de uitvoering ervan. Na goedkeuring van de inhoud worden de programma's gefinancierd via overmaking van de betrokken bedragen op een door de bevoegde instanties van São Tomé en Principe aangegeven bankrekening.3. De bevoegde instanties van São Tomé en Principe doen de diensten van de Commissie van de Europese Gemeenschappen een verslag toekomen over de uitvoering van de goedgekeurde programma's en de behaalde resultaten. De Commissie van de Europese Gemeenschappen behoudt zich het recht voor de instanties van São Tomé en Principe om aanvullende wetenschappelijke informatie te verzoeken.Artikel 4 1. De twee partijen zijn het erover eens dat de verbetering van de vakbekwaamheid en kennis van de bij de zeevisserij betrokken personen essentieel is voor het succes van hun samenwerking. Daarom zal de Gemeenschap, naast de betaling van het in artikel 2 vastgestelde bedrag:a) het nodige doen om onderdanen van São Tomé en Principe te helpen bij het vinden van opleidingsmogelijkheden in de Lid-Staten en zal zij te dien einde een bedrag van 35 000 ecu aan beurzen beschikbaar stellen voor studie en praktijkonderwijs in de verschillende takken van wetenschap, techniek en economie die betrekking hebben op de visserij. Deze beurzen mogen eveneens worden gebruikt in Staten waarmede de Gemeenschap een samenwerkingsovereenkomst heeft gesloten;b) de kosten van deelneming van São Tomé en Príncipe aan de werkzaamheden in het kader van het Regionaal Comité voor de visserij in de Golf van Guinee en ICCAT dekken, voor een bedrag van 90 000 ecu;c) de kosten van deelneming aan internationale bijeenkomsten of stages op het gebied van de visserij voor haar rekening nemen, voor een bedrag van 62 500 ecu.2. Deze bedragen worden in drie gelijke jaarlijkse tranches overgemaakt op een door het Ministerie van Landbouw en Visserij aangegeven bankrekening. Dit Ministerie voert het beheer over al de langs deze weg gefinancierde acties als bedoeld in lid 1, en doet de diensten van de Commissie een gedetailleerd verslag over de besteding van deze middelen toekomen.Artikel 5 Ingeval de Gemeenschap de in de artikelen 2 en 3 bedoelde betalingen niet verricht, kan de toepassing van dit Protocol worden geschorst.Artikel 6 De bijlage bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Regering van de Democratische Republiek São Tomé en Principe inzake de visserij voor de kust van São Tomé en Principe wordt ingetrokken en vervangen door de bijlage bij dit Protocol.Artikel 7 Dit Protocol treedt in werking op de datum van ondertekening.Het is van toepassing met ingang van 1 juni 1996.BIJLAGE VOORWAARDEN VOOR DE UITOEFENING VAN DE VISSERIJ IN DE VISSERIJZONE VAN SÃO TOMÉ EN PRINCIPE VOOR VAARTUIGEN VAN DE GEMEENSCHAP 1. Procedures voor het aanvragen en de afgifte van vergunningen, als bedoeld in artikel 4 van de Overeenkomst:De bevoegde instanties van de Gemeenschap dienen via de Delegatie van de Commissie van de Europese Gemeenschappen voor São Tomé en Principe, uiterlijk twintig dagen vóór het begin van de aangevraagde geldigheidstermijn, bij het Ministerie van Landbouw en Visserij van São Tomé en Principe een aanvraag in voor elk vaartuig dat in het kader van de Overeenkomst de visserij wenst te beoefenen.De aanvragen worden ingediend op de daartoe door de Regering van de Democratische Republiek São Tomé en Principe verstrekte formulieren, waarvan een model hierbij is gevoegd (aanhangsel 1).De vergunningen worden binnen een termijn van twintig dagen na indiening van de aanvraag door de autoriteiten van São Tomé en Principe via de Delegatie van de Commissie van de Europese Gemeenschappen voor São Tomé en Principe aan de reders of hun vertegenwoordigers afgegeven.De vergunning wordt afgegeven op naam van een bepaald vaartuig; zij is niet overdraagbaar. Op verzoek van de Commissie van de Europese Gemeenschappen kan de vergunning voor een vaartuig echter worden vervangen door een vergunning voor een ander vaartuig met soortgelijke kenmerken, en in geval van overmacht wordt dit verzoek steeds ingewilligd. De reder van het te vervangen vaartuig zendt de geannuleerde vergunning via de Delegatie van de Commissie van de Europese Gemeenschappen voor São Tomé en Principe aan het Ministerie van Landbouw en Visserij van São Tomé en Principe.Op de nieuwe vergunning worden vermeld:- de datum van afgifte;- het feit dat deze vergunning een vergunning voor een ander vaartuig vervangt en geldt voor de resterende geldigheidsduur van de vervangen vergunning.In dat geval zijn niet opnieuw forfaitaire visrechten als bedoeld in punt 5 verschuldigd.De vergunning moet steeds aan boord zijn. Zodra de autoriteiten van São Tomé en Principe de kennisgeving van de Europese Commissie hebben ontvangen dat het voorschot is betaald, wordt het vaartuig evenwel opgenomen op een lijst van vaartuigen die gerechtigd zijn om te vissen; deze lijst wordt aan de controle-autoriteiten van São Tomé en Principe medegedeeld. In afwachting van de eigenlijke vergunning kan een afschrift van de voorlopige vergunning worden verkregen per fax. Dit afschrift wordt aan boord bewaard.2. De vergunningen hebben een geldigheidsduur van een jaar. Zij kunnen worden verlengd.3. De rechten bedoeld in artikel 4 van de Overeenkomst bedragen 20 ecu per ton vis die in de visserijzone van São Tomé en Principe wordt gevangen.4. De bevoegde instanties van São Tomé en Principe delen alle gegevens mede betreffende de wijze van betaling van de visrechten en met name de te gebruiken bankrekeningen en valuta.5. De vergunningen worden afgegeven nadat op een rekening bij de Nationale Bank van São Tomé en Principe een forfaitair bedrag is overgemaakt van 3 000 ecu per jaar voor ieder vriesschip voor de tonijnvisserij met de zegen en van 500 ecu per jaar voor ieder vaartuig voor de tonijnvisserij met de hengel of de drijflijn; dit komt overeen met de rechten voor:- 150 ton tonijn per jaar voor vriesschepen voor de tonijnvisserij met de zegen;- 25 ton vis per jaar voor vaartuigen voor de tonijnvisserij met de hengel of de drijflijn.6. De vaartuigen van de Gemeenschap moeten voor iedere visreis in de visserijzone van São Tomé en Principe een ICCAT-logboekformulier bijhouden van het in aanhangsel 2 opgenomen model, zelfs als er niets wordt gevangen.Voor periodes waarin de vaartuigen buiten de wateren van São Tomé en Principe hebben verbleven, moet op het bovenbedoelde formulier de vermelding "Buiten EEZ São Tomé en Principe" worden aangebracht.De logboekformulieren moeten uiterlijk vijftien werkdagen na het binnenlopen in een haven aan het Ministerie van Landbouw en Visserij worden toegezonden.Een afschrift ervan wordt gericht aan de onder punt 7, derde alinea, hierna genoemde wetenschappelijke instellingen en aan de Delegatie van de Commissie van de Europese Gemeenschappen voor São Tomé en Principe.7. De definitieve afrekening van de rechten die voor een kalenderjaar verschuldigd zijn, wordt door São Tomé en Principe opgemaakt aan de hand van de vangstaangiften per vaartuig en alle andere dienstige inlichtingen.De definitieve afrekening voor een kalenderjaar wordt tegen 31 maart van het volgende jaar toegezonden aan de Commissie, die ze terzelfder tijd aan de reders en aan de nationale autoriteiten van de betrokken Lid-Staten doorzendt tegen uiterlijk 15 april.Reders die de afrekening van São Tomé en Principe betwisten, kunnen zich ter verificatie van de vangstgegevens wenden tot de bevoegde wetenschappelijke instellingen, zoals het Institut français de Recherche Scientifique pour le Développement en Coopération (ORSTOM) en het Spaanse Instituut voor Oceanografie (IEO), en plegen vervolgens overleg met de autoriteiten van São Tomé en Principe om tegen uiterlijk 15 mei van het lopende jaar de definitieve afrekening vast te stellen. Indien de reders tegen die datum geen bezwaar maken, wordt de door São Tomé en Principe opgemaakte afrekening als definitief beschouwd. De Lid-Staten doen de definitieve afrekening van hun vloot aan de Commissie toekomen.Eventuele bijkomende rechten dienen uiterlijk tegen 31 mei van hetzelfde jaar door de reders te worden overgemaakt op een rekening van de Nationale Bank van São Tomé en Principe.Als het bedrag van de definitieve afrekening lager is dan het in punt 5 bedoelde voorschot, wordt het verschil evenwel niet terugbetaald aan de reder.8. De vaartuigen van de Gemeenschap dienen telkens binnen drie uur na het binnenvaren en het verlaten van de visserijzone van São Tomé en Principe en om de drie dagen gedurende de periode waarin zij in de zone actief zijn, hun positie en de aan boord aanwezige hoeveelheden vis mede te delen aan de autoriteiten van São Tomé en Principe, bij voorkeur per fax of, bij gebrek daaraan, via de radio.Het faxnummer en de radiofrequentie worden meegedeeld bij de afgifte van de vergunning.Een kopie van de faxberichten of van de opname van de radioberichten wordt door de autoriteiten van São Tomé en Principe en door de reders bewaard totdat de onder punt 7 bedoelde definitieve afrekening door beide partijen is goedgekeurd.Vaartuigen die in de visserijzone van São Tomé en Principe vissen zonder de nodige meldingen te hebben gedaan aan de autoriteiten, worden aangemerkt als vaartuigen zonder vergunning.9. De vaartuigen voor de tonijnvisserij met de zegen zorgen ervoor dat hun eventuele bijvangsten tegen in onderling overleg overeengekomen prijzen kunnen worden afgenomen door de instanties van São Tomé en Principe.10. Op verzoek van de instanties van São Tomé en Principe nemen de vaartuigen waarnemers aan boord. De waarnemers mogen niet langer aan boord blijven dan nodig is voor een steekproefsgewijs onderzoek van de vangst. De kapitein verleent de waarnemer alle faciliteiten die nodig zijn voor de uitoefening van zijn taak aan boord. De lonen en de sociale-zekerheidsbijdragen van de waarnemers zijn ten laste van de bevoegde instanties van São Tomé en Principe. Wanneer een waarnemer in een derde land aan boord wordt genomen, zijn de reiskosten ten laste van de reder. Als een vaartuig voor de tonijnvisserij met een waarnemer van São Tomé en Principe aan boord de visserijzone van São Tomé en Principe verlaat, moet het nodige worden gedaan opdat de waarnemer zo spoedig mogelijk naar São Tomé en Principe kan terugkeren, op kosten van de reder.Bij die gelegenheid nemen de reders van de vaartuigen voor de tonijnvisserij met de zegen op verzoek van de instanties van São Tomé en Principe maatregelen om uit São Tomé en Principe afkomstige zeelieden aan te monsteren, namelijk voor alle vaartuigen uit de Gemeenschap voor de tonijnvisserij met de zegen samen ten hoogste drie, en nooit meer dan één per vaartuig. De arbeidsvoorwaarden en lonen worden vastgesteld via besprekingen tussen de reders en de vertegenwoordigers van de zeelieden.11. De door ICCAT aanbevolen internationale normen op het gebied van de tonijnvisserij zijn van toepassing.12. Telkens wanneer vissersvaartuigen die de vlag voeren van een Lid-Staat van de Gemeenschap en die de visserij uitoefenen in het kader van deze Overeenkomst, in de visserijzone van São Tomé en Principe worden aangehouden, wordt de Delegatie van de Commissie van de Europese Gemeenschappen voor São Tomé en Pincipe daarvan binnen een termijn van 48 uur in kennis gesteld.Een kort verslag over de omstandigheden van en de redenen voor deze aanhouding moet haar uiterlijk 72 uur na het voorval ter beschikking worden gesteld.Aanhangsel 1 DEMOCRATISCHE REPUBLIEK SÃO TOMÉ EN PRINCIPE MINISTERIE VAN LANDBOUW EN VISSERIJ AANVRAAG VOOR EEN VISVERGUNNING Nr. . . .>BEGIN VAN DE GRAFIEK>Naam van de aanvrager: ..........Adres van de aanvrager: ....................Naam en adres van de reder van het vaartuig: ..........Eventueel, naam en adres van de vertegenwoordiger van de reder in São Tomé en Principe: ....................Naam van het vaartuig: ..........Type van het vaartuig: ..........Land van registratie: ..........Registratiehaven en -nummer: ..........Identificatieletters en -cijfers van het vaartuig: ..........Roepletters en frequentie van de radio: ..........Lengte van het vaartuig: ..........Breedte van het vaartuig: ..........Motortype en -vermogen: ..........Laadvermogen: ..........Minimumbemanning: ..........Visserijmethode: ..........Betrokken vissoorten: ....................Gewenste geldigheidsduur: .........."Hierbij verklaar ik dat deze gegevens juist zijn. Ik ben op de hoogte van zowel de in de Democratische Republiek São Tomé en Principe geldende wetgeving op het gebied van de zeevisserij als de in internationaal verband geldende voorschriften, die ik onderschrijf, en verbind mij ertoe de bedoelde wetgeving en voorschriften in acht te nemen en te doen in acht nemen."Datum: ..........De aanvrager..........>EIND VAN DE GRAFIEK>Aanhangsel 2 >BEGIN VAN DE GRAFIEK>LOGBOEK VAN VAARTUIGEN VOOR DE TONIJNVISSERIJ>EIND VAN DE GRAFIEK>