CELEX: 62006CJ0435
Language: et
Date: 2007-11-27
Title: Euroopa Kohtu otsus (suurkoda), 27. november 2007.#C.#Eelotsusetaotlus: Korkein hallinto-oikeus - Soome.#Õigusalane koostöö tsiviilasjades - Kohtualluvus ning kohtuotsuste tunnustamine ja täitmine kohtuasjades, mis on seotud abieluasjade ja vanemliku vastutusega - Määrus (EÜ) nr 2201/2003 - Esemeline ja ajaline kohaldamisala - Tsiviilasja mõiste - Lapse perekonnast eraldamise ja väljapoole kodu paigutamise otsus - Avaliku õiguse valdkonda kuuluvad meetmed lapse kaitseks.#Kohtuasi C-435/06.

Kohtuasi C‑435/06
      Menetluses
      C
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Korkein hallinto-oikeus)
      Õigusalane koostöö tsiviilasjades – Kohtualluvus ning kohtuotsuste tunnustamine ja täitmine kohtuasjades, mis on seotud abieluasjade ja vanemliku vastutusega
         – Määrus (EÜ) nr 2201/2003 – Esemeline ja ajaline kohaldamisala – Mõiste „tsiviilasi” – Lapse perekonnast eraldamise ja väljapoole kodu paigutamise otsus – Avaliku õiguse valdkonda kuuluvad meetmed lapse kaitseks
      
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Õigusalane koostöö tsiviilasjades – Kohtualluvus ning kohtuotsuste tunnustamine ja täitmine kohtuasjades, mis on seotud abieluasjade
            ja vanemliku vastutusega – Määrus nr 2201/2003
      (Nõukogu määrus nr 2201/2003, artikli 1 lõige 1 ja artikli 2 punkt 7)
      2.        Õigusalane koostöö tsiviilasjades – Kohtualluvus ning kohtuotsuste tunnustamine ja täitmine kohtuasjades, mis on seotud abieluasjade
            ja vanemliku vastutusega – Määrus nr 2201/2003
      (1994. aasta ühinemisakt, ühisdeklaratsioon nr 28; nõukogu määrus nr 2201/2003)
      1.        Määruse nr 2201/2003, mis käsitleb kohtualluvust ning kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist kohtuasjades, mis on seotud abieluasjade
         ja vanemliku vastutusega, ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus nr 1347/2000, muudetud nõukogu määrusega nr 2116/2004,
         artikli 1 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et mõiste „tsiviilasjad” selle sätte mõttes hõlmab otsust, millega laps viivitamatult
         perekonnast eraldatakse ja väljapoole kodu kasuperekonda paigutatakse, kui see otsus on tehtud lastekaitset käsitlevate avaliku
         õiguse normide alusel.
      
      Mõistet „tsiviilasjad” selle sätte tähenduses tuleb tõlgendada iseseisvalt. Vaid määruse nr 2201/2003 ühetaoline kohaldamine
         liikmesriikides, mis eeldab, et määruse kohaldamisala määrab kindlaks ühenduse õigus, mitte siseriiklik õigus, võimaldab tagada,
         et saavutatakse määruse eesmärgid, mille hulka kuulub kõigi asjassepuutuvate laste võrdne kohtlemine. Vastavalt kõnesoleva
         määruse põhjendusele 5 on see eesmärk tagatud üksnes siis, kui määruse kohaldamisalasse kuuluvad kõik vanemlikku vastutust
         reguleerivad otsused. Vanemlikku vastutust on määruse artikli 2 punktis 7 määratletud laialt, nii et see hõlmab kõiki lapse
         isiku või varaga seotud õigusi ja kohustusi, mis antakse füüsilisele või juriidilisele isikule kohtuotsusega, seaduse alusel
         või õigusliku toimega kokkuleppe põhjal. Siinkohal ei ole oluline, kas vanemlikku vastutust puudutab riiklik kaitsemeede või
         eestkostja enda algatusel tehtud otsus.
      
      (vt punktid 46–50, 53, resolutiivosa punkt 1)
      2.        Määrust nr 2201/2003, mis käsitleb kohtualluvust ning kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist kohtuasjades, mis on seotud abieluasjade
         ja vanemliku vastutusega, ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus nr 1347/2000, muudetud nõukogu määrusega nr 2116/2004,
         tuleb tõlgendada nii, et Põhjamaade koostöö raames vastu võetud ühtlustatud siseriiklikke õigusnorme, mis käsitlevad eestkostet
         puudutavate haldusotsuste tunnustamist ja täitmist, ei või kohaldada lapse perekonnast eraldamise otsusele, mis kuulub selle
         määruse kohaldamisalasse.
      
      Põhjamaade koostöö eestkostet puudutavate haldusotsuste tunnustamisel ja täitmisel ei kuulu erandite hulka, mis on ammendavalt
         loetletud määruses nr 2201/2003.
      
      Seda järeldust ei kummuta Austria Vabariigi, Soome Vabariigi ja Rootsi Kuningriigi ühinemistingimusi ning Euroopa Liidu aluslepingutesse
         tehtavaid muudatusi käsitlevale lepingule lisatud 28. ühisdeklaratsioon Põhjamaade koostöö kohta. Mainitud deklaratsiooni
         kohaselt on Põhjamaade koostöös osalevad riigid, kes on Euroopa Liidu liikmed, kohustunud jätkama seda koostööd ühenduse õigust
         järgides. Sellest tulenevalt peab kõnesolev koostöö olema kooskõlas ühenduse õiguskorra põhimõtetega. Siseriiklik kohus, kes
         on kutsutud oma pädevuse piires kohaldama ühenduse õigusnorme, on kohustatud tagama nende normide täieliku õigusmõju, jättes
         vajaduse korral omal algatusel kohaldamata siseriikliku õigusakti sätte, mis on vastuolus ühenduse õigusega.
      
      (vt punktid 57, 61, 63–66, resolutiivosa punkt 2)
EUROOPA KOHTU OTSUS (suurkoda)
      27. november 2007(*)
      
      Õigusalane koostöö tsiviilasjades – Kohtualluvus ning kohtuotsuste tunnustamine ja täitmine kohtuasjades, mis on seotud abieluasjade ja vanemliku vastutusega
         – Määrus (EÜ) nr 2201/2003 – Esemeline ja ajaline kohaldamisala – Mõiste „tsiviilasi” – Lapse perekonnast eraldamise ja väljapoole kodu paigutamise otsus – Avaliku õiguse valdkonda kuuluvad meetmed lapse kaitseks
      
      Kohtuasjas C‑435/06,
      mille esemeks on EÜ artikli 234 alusel Korkein hallinto-oikeus’e (Soome) 13. oktoobri 2006. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus,
         mis saabus Euroopa Kohtusse 17. oktoobril 2006, menetluses
      
      C,
      
      EUROOPA KOHUS (suurkoda),
      koosseisus: president V. Skouris, kodade esimehed P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas ja A. Tizzano, kohtunikud R. Schintgen,
         J. N. Cunha Rodrigues (ettekandja), R. Silva de Lapuerta, J.‑C. Bonichot, T. von Danwitz ja A. Arabadjiev,
      
      kohtujurist: J. Kokott,
      kohtusekretär: R. Grass,
      arvestades kirjalikku menetlust,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        C, esindaja: advokaat M. Fredman, 
      –        Soome valitsus, esindaja: A. Guimaraes-Purokoski,
      –        Saksamaa valitsus, esindaja: M. Lumma,
      –        Prantsuse valitsus, esindajad: G. De Bergues ja A.-L. During,
      –        Madalmaade valitsus, esindaja: H. G. Sevenster,
      –        Slovaki valitsus, esindaja: J. Čorba,
      –        Rootsi valitsus, esindaja: A. Kruse,
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: M. Wilderspin ja P. Aalto,
      olles 20. septembri 2007. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus puudutab nõukogu 27. novembri 2003. aasta määruse (EÜ) nr 2201/2003, mis käsitleb kohtualluvust ning kohtuotsuste
         tunnustamist ja täitmist kohtuasjades, mis on seotud abieluasjade ja vanemliku vastutusega, ning millega tunnistatakse kehtetuks
         määrus (EÜ) nr 1347/2000 (ELT L 338, lk 1; ELT eriväljaanne 19/06, lk 243), muudetud nõukogu 2. detsembri 2004. aasta määrusega
         (EÜ) nr 2116/2004 (ELT L 367, lk 1; edaspidi „määrus nr 2201/2003”), tõlgendamist.
      
      2        Eelotsusetaotlus esitati seoses edasikaebusega, mille esitas C, kes on laste A ja B ema, Oulun hallinto-oikeus’e (Oulu halduskohus)
         otsuse peale, mis jättis jõusse Soome politsei otsuse anda lapsed üle Rootsi ametivõimudele. 
      
       Õiguslik raamistik
       Ühenduse õigus
      3        Austria Vabariigi, Soome Vabariigi ja Rootsi Kuningriigi ühinemistingimusi ning Euroopa Liidu aluslepingutesse tehtavaid muudatusi
         käsitlevale lepingule lisatud 28. ühisdeklaratsioon Põhjamaade koostöö kohta (EÜT 1994, C 241, lk 21, EÜT 1995, L 1, lk 1)
         näeb ette järgmist:
      
      „Lepinguosalised meenutavad, et Rootsi, Soome ja Norra kavatsevad Euroopa Liidu liikmetena ühenduse õigusakte ja muid Euroopa
         Liidu lepingu sätteid järgides jätkata Põhjamaade koostööd nii omavahel kui ka muude riikide ja territooriumidega.”
      
      4        Määruse nr 2201/2003 põhjendus 5 on sõnastatud järgmiselt:
      
      „Kõigi laste võrdsuse tagamiseks hõlmab käesolev määrus kõiki vanemlikku vastutust reguleerivaid otsuseid, sealhulgas meetmeid
         lapse kaitseks, sõltumatult nende seostest abieluõigusliku menetlusega.”
      
      5        Määruse artikkel 1 sätestab:
      
      „1.      Käesolevat määrust kohaldatakse järgmisi valdkondi käsitlevate tsiviilasjade suhtes igat liiki kohtutes:
      […]
      b)      vanemliku vastutuse tekkimine, teostamine, piiramine või äravõtmine.
      2.      Lõike 1 punktis b osutatud küsimused võivad käsitleda eelkõige järgmist:
      a)      eestkosteõigus ja suhtlusõigus;
      […]
      lapse paigutamine kasuperekonda või hooldeasutusse;
      […]”.
      6        Määruse nr 2201/2003 artikkel 2 sätestab:
      
      „Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:
      1)      mõiste „kohus” hõlmab kõiki liikmesriikide asutusi, mis on pädevad vastavalt artiklile 1 käesoleva määruse reguleerimisalasse
         kuuluvates küsimustes;
      
      […]
      4)      mõiste „kohtuotsus” tähendab […] vanemlikku vastutust käsitlevat kohtuotsust, mille teeb liikmesriigi kohus, olenemata sellest,
         kuidas kohtuotsust võidakse nimetada, sealhulgas dekreediks, korralduseks või otsuseks;
      
      […]
      7)      mõiste „vanemlik vastutus” tähendab kõiki lapse isiku või varaga seotud õigusi ja kohustusi, mis antakse füüsilisele või juriidilisele
         isikule kohtuotsusega, seaduse alusel või õigusliku toimega kokkuleppe põhjal. See mõiste hõlmab eestkosteõigust ja suhtlusõigust;
      
      […]
      9)      mõiste „eestkosteõigus” hõlmab lapse isiku eest hoolitsemisega seotud õigusi ja kohustusi, eeskätt õigust määrata lapse elukoht;
      […]”.
      7        Määruse artikli 8 lõige 1 sätestab:
      
      „Liikmesriigi kohtutel on vanemliku vastutuse asjus pädevus lapse suhtes, kelle alaline elukoht on hagi esitamise ajal selles
         liikmesriigis.”
      
      8        Määruse artikli 16 lõike 1 punkt a sätestab:
      
      „Kohtusse pöördumine loetakse toimunuks:
      a)      kui kohtule on esitatud menetluste algatamist käsitlev või samaväärne dokument, juhul kui hageja ei ole seejärel jätnud astumata
         samme, et teavitada kostjat hagist”.
      
      9        Määruse nr 2201/2003 artikkel 59 on sõnastatud järgmiselt:
      
      „1.      Kui artiklite 60, 63 ja 64 ning käesoleva artikli lõike 2 sätetest ei tulene teisiti, asendab käesolev määrus liikmesriikide
         puhul konventsioone, mis kehtivad käesoleva määruse jõustumise ajal ja on sõlmitud kahe või enama liikmesriigi vahel ning
         käsitlevad käesoleva määrusega reguleeritud küsimusi.
      
      2.      a)     Soome ja Rootsi võivad deklareerida, et 6. veebruaril 1931 Taani, Soome, Islandi, Norra ja Rootsi vahel sõlmitud konventsiooni,
         mis sisaldab abielu, lapsendamist ja eestkostet käsitlevaid rahvusvahelise eraõiguse sätteid, ja selle lõpp-protokolli kohaldatakse
         nendevahelistes suhetes kas täielikult või osaliselt käesoleva määruse eeskirjade asemel. Sellised deklaratsioonid lisatakse
         käesolevale määrusele ning avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas. Nimetatud liikmesriigid võivad need osaliselt või täielikult
         tühistada ükskõik mis ajal. 
      
      […]”.
      10      Määruse artikkel 64 sätestab:
      
      „1.      Käesoleva määruse sätteid kohaldatakse ainult algatatud kohtumenetluste, ametlikult koostatud või autentsena registreeritud
         dokumentide ning selliste kokkulepete suhtes, mis on sõlmitud osapoolte vahel pärast käesoleva määruse kohaldamiskuupäeva
         vastavalt artiklile 72.
      
      2.      Kohtuotsuseid, mis on tehtud pärast käesoleva määruse kohaldamiskuupäeva menetlustes, mis on algatatud enne [nõukogu 29. mai
         2000. aasta] määruse (EÜ) nr 1347/2000 [abieluasjade ja vanemliku vastutusega abikaasade ühiste laste eest seotud asjade kohtualluvuse
         ning kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise kohta (EÜT L 160, lk 19; ELT eriväljaanne 19/01, lk 209)] jõustumiskuupäeva, tunnustatakse
         ja täidetakse kooskõlas käesoleva määruse III peatüki sätetega, kui kohtualluvus põhineb eeskirjadel, mis on kooskõlas käesoleva
         määruse II peatüki või määruse (EÜ) nr 1347/2000 sätetega või otsuse teinud liikmesriigi ja taotlusesaaja liikmesriigi vahel
         sõlmitud konventsiooniga, mis oli menetluste algatamise ajal kehtiv.
      
      […]” 
      11      Määruse nr 2201/2003 artikli 72 kohaselt jõustus määrus 1. augustil 2004 ning seda kohaldatakse 1. märtsist 2005, välja arvatud
         artiklid 67, 68, 69 ja 70, mida kohaldatakse 1. augustist 2004.
      
       Siseriiklikud õiguskorrad
      12      Rootsi seadus alaealiste kaitset käsitlevate erisätete kohta (lag med särskilda bestämmelser om vård av unga (SFS 1990, nr 52))
         reguleerib selliseid lastekaitsemeetmeid nagu lapse perekonnast eraldamine ja kasuperekonda või hooldeasutusse paigutamine
         vastu vanemate tahtmist. Kui lapse tervis või areng on ohustatud, võib kohaliku omavalitsuse sotsiaalosakond esitada Länsrätt’ile
         (lääni halduskohus) taotluse asjakohaste meetmete võtmiseks. Kiireloomulistel juhtudel võib kohaliku omavalitsuse sotsiaalosakond
         võtta kõigepealt ise kaitsemeetmed, mis peavad saama tagantjärele Länsrätt’i kinnituse.
      
      13      Hooldust või ravi puudutavate otsuste täitmiseks isikute Islandisse, Norrasse, Rootsi või Taani üleandmise seaduse (laki huoltoa
         tai hoitoa koskevan päätöksen täytäntöönpanoa varten tapahtuvasta luovuttamisesta Islantiin, Norjaan, Ruotsiin tai Tanskaan
         (761/1970); edaspidi „seadus 761/1970”) § 1 lõike 1 kohaselt võib Islandi, Norra, Rootsi või Taani ametivõimude otsuse alusel
         hooldust või ravi vajava isiku vastava taotluse alusel selle otsuse täitmiseks Soomest välja anda. 
      
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimused
      14      L linna (Rootsi) sotsiaalosakond tegi 23. veebruaril 2005 otsuse eraldada selles linnas elavad lapsed A ja B viivitamatult
         perekonnast, et paigutada nad kasuperekonda. 2001. aastal sündinud A ja 1999. aastal sündinud B on mõlemad Soome kodakondsusega,
         A-l on lisaks ka Rootsi kodakondsus.
      
      15      1. märtsiks 2005 oli laste A ja B ema C asunud oma kahe lapsega elama Soome. Elukohavahetuse teatis esitati rahvastikuregistrile
         2. märtsil 2005. Soome rahvastikuregistris tehti sissekanne elukoha vahetuse kohta 10. märtsil 2005 tagasiulatuvalt 1. märtsi
         2005. aasta seisuga.
      
      16      L linna sotsiaalosakonna otsuse kinnitas 3. märtsil 2005 Länsrätten i K län (K lääni halduskohus), kelle poole oli 25. veebruaril
         2005 sel eesmärgil pöördutud. Rootsi õiguse kohaselt tuleb sellist kohtus kinnitamise menetlust kasutada alati, kui laps eraldatakse
         perekonnast vanemate nõusolekuta.
      
      17      Kammarrätten i M (M apellatsioonikohus (Rootsi)) jättis C poolt Länsrätten i K län’i otsuse peale esitatud apellatsioonkaebuse
         rahuldamata, leides, et asi kuulub Rootsi kohtute pädevusse.
      
      18      Rootsi kohtute pädevust kinnitas 20. juunil 2006 ka Regeringsrätten (kõrgem halduskohus (Rootsi)).
      
      19      Länsrätten i K län’i otsuse kuulutamisega samal päeval esitas Rootsi politsei Soome politseile H linnas, kus mõlemad lapsed
         vanaema juures elasid, õigusabitaotluse otsuse täitmiseks. Õigusabitaotlus esitati seaduse 761/1970 alusel.
      
      20      Soome politsei andis 8. märtsi 2005. aasta otsusega korralduse laste A ja B üleandmiseks Rootsi ametiasutusele. C esitas selle
         otsuse peale kaebuse Oulun Hallinto-oikeus’ele, kes jättis kaebuse rahuldamata.
      
      21      Seejärel esitas C apellatsioonkaebuse Korkein Hallinto-oikeus’ele (kõrgem halduskohus), kes leidis, et põhikohtuasja lahendamiseks
         vajab ta tõlgendust määruse nr 2201/2003 kohaldamisala kohta.
      
      22      Märkides, et lapse perekonnast eraldamise ja kasuperekonda või hooldeasutusse paigutamise otsus kuulub Soomes avaliku õiguse
         valdkonda, tõstatas Korkein Hallinto-oikeus küsimuse, kas selline otsus on hõlmatud määruses kasutatud mõistega „tsiviilasjad”.
         Võttes arvesse, et Soomes eeldab lastekaitse mitte ühe, vaid mitme otsuse tegemist, küsib see kohus veel, kas nimetatud määrus
         puudutab nii lapse perekonnast eraldamist kui ka kasuperekonda või hooldeasutusse paigutamist või ainult otsust lapse kasuperekonda
         või hooldeasutusse paigutamise kohta. 
      
      23      Neil asjaoludel otsustas Korkein Hallinto-oikeus menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse küsimused:
      
      „1.      a)     Kas […] määrust nr 2201/2003 […] kohaldatakse käesoleva asja esemeks oleva otsuse täies ulatuses täitmise suhtes, millega
         laps avalik-õigusliku laste hoolekande raames ühe otsusega viivitamatult perekonnast eraldatakse ja väljapoole kodu kasuperekonda
         paigutatakse,
      
      b)      või on määrus [nr 2201/2003] artikli 1 lõike 2 punkti d sätet arvesse võttes kohaldatav üksnes otsuse selle osa suhtes, mis
         puudutab väljapoole kodu kasuperekonda paigutamist,
      
      c)      ja kas viimati mainitud juhul on määrus [nr 2201/2003] kohaldatav lapse väljapoole kodu paigutamist puudutava otsuse suhtes,
         mis on üks osa lapse perekonnast eraldamise otsusest, isegi kui perekonnast eraldamise otsuse enda suhtes, millest sõltub
         paigutamisotsus, kohaldatakse asjaomaste liikmesriikide selliseid õigusnorme, mis käsitlevad kohtu- ja haldusotsuste vastastikust
         tunnustamist ja täitmist ning mis on nende riikide koostöö käigus ühtlustatud?
      
      2.      Kui vastus esimese küsimuse punktile a on jaatav, siis kas silmas pidades asjaolu, et määruses [nr 2201/2003] ei ole arvestatud
         kõnealuste hooldusõigust puudutavate avalik-õiguslike otsuste tunnustamist ja täitmist käsitlevaid õigusnorme, mis on Põhjamaade
         Nõukogu tegevuse tulemusel ühtlustatud, vaid üksnes asjaomast tsiviilõiguse valdkonnas vastu võetud konventsiooni, on siiski
         võimalik kohaldada lapse perekonnast eraldamist puudutava otsuse suhtes eespool mainitud ühtlustatud õigusnorme, mis põhinevad
         haldusotsuste vahetul tunnustamisel ja täitmisel haldusasutuste koostöö tulemusel?
      
      3.      Kui vastus esimese küsimuse punktile a on jaatav ja teisele küsimusele eitav, siis kas määrus [nr 2201/2003], arvestades selle
         artiklit 72 ja artikli 64 lõiget 2 ning mainitud avalik-õiguslikke kasuperekonda või hooldeasutusse paigutamise otsuseid puudutavaid
         Põhjamaade ühtlustatud õigusnorme, on kohtuasja suhtes ajaliselt kohaldatav, kui Rootsi ametiasutus on teinud perekonnast
         viivitamatult eraldamise otsuse ja kasuperekonda paigutamise otsuse 23. veebruaril 2005 ja esitanud perekonnast viivitamatult
         eraldamise otsuse 25. veebruaril 2005 kinnitamiseks Länsrätt’ile ning Länsrätt on otsuse kõnealuse taotluse alusel kinnitanud
         3. märtsil 2005?” 
      
       Eelotsuse küsimused
       Esimese küsimuse punkt a
      24      Selle küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kas määruse nr 2201/2003 artikli 1 lõiget 1 tuleb
         tõlgendada nii, et esiteks on see kohaldatav otsuse suhtes, millega laps viivitamatult perekonnast eraldatakse ja väljapoole
         kodu kasuperekonda paigutatakse, ning teiseks on see otsus hõlmatud nimetatud sättes esineva mõistega „tsiviilasjad”, kui
         otsus on tehtud lastekaitset käsitlevate avaliku õiguse normide alusel. 
      
      25      Lapse perekonnast eraldamise otsuse osas tuleb kindlaks teha, kas otsus käsitleb vanemlikku vastutust ning kas see kuulub
         määruse nr 2201/2003 kohaldamisalasse.
      
      26      Sellega seoses tuleb märkida, et vastavalt määruse nr 2201/2003 artikli 1 lõike 1 punktile b kohaldatakse määrust igat liiki
         kohtutes tsiviilasjade suhtes, mis käsitlevad vanemliku vastutuse tekkimist, teostamist, piiramist või äravõtmist. Määruse
         artikli 2 punkti 1 kohaselt hõlmab mõiste „kohus” kõiki liikmesriikide asutusi, mis on pädevad määruse reguleerimisalasse
         kuuluvates küsimustes.
      
      27      Määruse artikli 2 punkti 7 kohaselt tähendab mõiste „vanemlik vastutus” kõiki lapse isiku või varaga seotud õigusi ja kohustusi,
         eelkõige eestkosteõigust ja suhtlusõigust, mis antakse füüsilisele või juriidilisele isikule kohtuotsusega, seaduse alusel
         või õigusliku toimega kokkuleppe põhjal.
      
      28      Lapse perekonnast eraldamist ei ole otseselt mainitud nende valdkondade seas, mis on määruse artikli 1 lõike 2 kohaselt seotud
         vanemliku vastutusega.
      
      29      See asjaolu ei välista siiski lapse perekonnast eraldamise otsuse kuulumist määruse nr 2201/2003 kohaldamisalasse.
      
      30      Sõna „eelkõige” kasutamine määruse artikli 1 lõikes 2 viitab sellele, et selles sättes sisalduv loetelu ei ole ammendav.
      
      31      Lisaks nähtub määruse nr 2201/2003 põhjendusest 5, et kõigi laste võrdsuse tagamiseks hõlmab määrus kõiki vanemlikku vastutust
         reguleerivaid otsuseid, sealhulgas meetmeid lapse kaitseks.
      
      32      Niisugune lapse perekonnast eraldamise otsus, nagu on kõne all põhikohtuasjas, on olemuselt avalik-õiguslik meede, mille eesmärk
         on rahuldada alaealiste kaitsmise ja abistamise vajadust.
      
      33      Veel nähtub Euroopa Kohtule esitatud toimiku materjalidest, et Soomes kuulub lapse perekonnast eraldamise järelmina lapse
         elukoha määramine selle liikmesriigi sotsiaalosakondade pädevusse. Niisugune meede võib mõjutada eeskosteõiguse teostamist,
         mis vastavalt määruse nr 2201/2003 artikli 2 punktile 9 hõlmab just õigust määrata lapse elukoht. Niisiis seondub kõnesolev
         pädevus vanemliku vastutusega, kuna määruse artikli 1 lõike 2 punkti a kohaselt on eestkosteõigus vanemliku vastutusega seotud
         küsimus.
      
      34      Lapse kasuperekonda või hooldeasutusse paigutamise osas tuleb märkida, et kooskõlas määruse nr 2201/2003 artikli 1 lõike 2
         punktiga d on lapse paigutamine kasuperekonda või hooldeasutusse vanemliku vastutusega seotud küsimus.
      
      35      Nagu kohtujurist oma ettepaneku punktis 28 märkis, on lapse eraldamine perekonnast ja paigutamine kasuperekonda või hooldeasutusse
         omavahel tihedalt seotud, nii et esiteks võib lapse eraldamist perekonnast eraldi teostada vaid ajutise meetmena, ning teiseks
         võib lapse paigutamine kasuperekonda või hooldeasutusse vastu vanemate tahtmist toimuda üksnes juhul, kui pädev ametiasutus
         lapse eelnevalt perekonnast eraldab. 
      
      36      Neil asjaoludel kahjustaks lapse perekonnast eraldamise otsuse väljaarvamine määruse nr 2201/2003 kohaldamisalast selle määruse
         tõhusust neis liikmesriikides, kus lapse kaitsmine, kaasa arvatud tema kasuperekonda või hooldeasutusse paigutamine, eeldab
         mitme otsuse vastuvõtmist. Võttes arvesse seda, et teistes liimesriikides tagatakse niisugune kaitse ühe otsusega, võib muutuda
         küsitavaks ka asjassepuutuvate laste võrdne kohtlemine. 
      
      37      Määruse nr 2201/2003 osas tuleb kindlaks teha, kas see on kohaldatav avaliku õiguse valdkonda kuuluvatele otsustele lapse
         perekonnast eraldamise ja kasuperekonda või hooldeasutusse paigutamise kohta.
      
      38      Määruse nr 2201/2003 artikli 1 lõikes 1 on väljendatud põhimõte, et määruse kohaldamisala piirdub „tsiviilasjadega”, määratlemata
         siiski selle mõiste sisu ja ulatust.
      
      39      Olgu meenutatud, et seoses 27. septembri 1968. aasta konventsiooniga kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil-
         ja kaubandusasjades (EÜT 1972, L 299, lk 32), muudetud 9. oktoobri 1978. aasta konventsiooniga Taani Kuningriigi, Iirimaa
         ning Suurbritannia ja Põhja Iiri Ühendkuningriigi ühinemise kohta (EÜT L 304, lk 1 ja muudetud tekst lk 77), 25. oktoobri
         1982. aasta konventsiooniga Kreeka Vabariigi ühinemise kohta (EÜT L 388, lk 1), 26. mai 1989. aasta konventsiooniga Hispaania
         Kuningriigi ja Portugali Vabariigi ühinemise kohta (EÜT L 285, lk 1) ja 29. novembri 1996. aasta konventsiooniga Austria Vabariigi,
         Soome Vabariigi ja Rootsi Kuningriigi ühinemise kohta (EÜT 1997, C 15, lk 1) (edaspidi „Brüsseli konventsioon”), on Euroopa
         Kohtul palutud tõlgendada selle konventsiooni artikli 1 esimese lõigu esimeses lauses esinevat mõistet „tsiviil- ja kaubandusasjad”.
      
      40      Euroopa Kohus on korduvalt leidnud, et osalisriikidele ja huvitatud isikutele Brüsseli konventsioonist tulenevate õiguste
         ja kohustuste võrdsuse ja ühetaolisuse võimalikult paremaks tagamiseks ei või selle sätte sõnastust tõlgendada kui lihtsalt
         viidet ühe või teise riigi õigusele. Mõistet „tsiviil- ja kaubandusasjad” peab käsitlema kui autonoomset mõistet, mida tuleb
         tõlgendada, tuginedes ühelt poolt Brüsseli konventsiooni eesmärkidele ja süsteemile, ning teiselt poolt siseriiklike õigussüsteemide
         kogumist tulenevatele üldpõhimõtetele (vt 15. veebruari 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑292/05: Lechouritou jt, kohtulahendite
         kogumikus veel avaldamata, punkt 29 ja viidatud kohtupraktika).
      
      41      Rootsi valitsus nõustub põhikohtuasja kaebaja, teiste märkusi esitanud liikmesriikide ja Euroopa Ühenduste Komisjoni seisukohaga,
         et ka mõistele „tsiviilasjad” määruse nr 2201/2003 artikli 1 lõike 1 mõttes tuleb anda ühenduse õiguses autonoomne tõlgendus,
         kuid ta väidab, et lapse perekonnast eraldamise ja kasuperekonda või hooldeasutusse paigutamise otsus, mis kujutab endast
         avaliku võimu teostamist, ei kuulu selle määruse kohaldamisalasse.
      
      42      Oma väite põhjenduseks tugineb Rootsi valitsus Euroopa Kohtu praktikale, milles kohus on leidnud, et kuigi mõned eraõiguslike
         isikute ja avaliku võimu organite vahelised vaidlused võivad kuuluda Brüsseli konventsiooni kohaldamisalasse, ei ole see nõnda,
         kui riigiasutus teostab avalikku võimu (1. oktoobri 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑167/00: Henkel, EKL 2002, lk I‑8111, punktid 26
         ja 30, ning 15. mai 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑266/01: Préservatrice foncière TIARD, EKL 2003, lk I‑4867, punkt 22).
      
      43      Rootsi valitsuse arvates on raske ette kujutada otsust, mis tuleneks avaliku võimu teostamisest veel ilmsemalt kui lapse perekonnast
         eraldamise otsus, mis teatud asjaoludel võib isegi võtta lapselt vabaduse.
      
      44      Määruse nr 2201/2003 artikli 1 lõike 1 niisuguse tõlgendusega ei saa nõustuda.
      
      45      Kuna mõistet „tsiviilasjad” tuleb tõlgendada määruse nr 2201/2003 eesmärke silmas pidades, oleks vanemlikku vastutust puudutavate
         otsuste vastastikuse tunnustamise ja täitmise eesmärk ilmselgelt ohus, kui lapse perekonnast eraldamise ja kasuperekonda või
         hooldeasutusse paigutamise otsus tuleks määruse kohaldamisalast välja arvata pelgalt sel põhjusel, et mõnes liikmesriigis
         kuulub see avaliku õiguse valdkonda. Sellega seoses peab märkima, et määruse nr 2201/2003 artikli 1 lõikest 1 ja artikli 2
         punktist 1 tulenevalt ei mõjuta liikmesriikide kohtukorraldus ja haldusasutustele pädevuse andmine määruse kohaldamisala ega
         mõiste „tsiviilasjad” tõlgendamist.
      
      46      Tsiviilasja mõistet tuleb tõlgendada iseseisvalt.
      
      47      Vaid määruse nr 2201/2003 ühetaoline kohaldamine liikmesriikides, mis eeldab, et määruse kohaldamisala määrab kindlaks ühenduse
         õigus, mitte siseriiklik õigus, võimaldab tagada, et saavutatakse määruse eesmärgid, mille hulka kuulub kõigi asjassepuutuvate
         laste võrdne kohtlemine.
      
      48      Vastavalt määruse nr 2201/2003 põhjendusele 5 on see eesmärk tagatud üksnes siis, kui määruse kohaldamisalasse kuuluvad kõik
         vanemlikku vastutust reguleerivad otsused.
      
      49      Vanemlikku vastutust on määruse artikli 2 punktis 7 määratletud laialt, nii et see hõlmab kõiki lapse isiku või varaga seotud
         õigusi ja kohustusi, mis antakse füüsilisele või juriidilisele isikule kohtuotsusega, seaduse alusel või õigusliku toimega
         kokkuleppe põhjal.
      
      50      Nagu kohtujurist oma ettepaneku punktis 44 märkis, ei ole siinkohal oluline, kas vanemlikku vastutust puudutab riiklik kaitsemeede
         või eestkostja enda algatusel tehtud otsus.
      
      51      Tsiviilasja mõistet tuleb tõlgendada nii, et see võib hõlmata ka selliseid meetmeid, mis liikmesriigi siseriikliku õiguse
         alusel kuuluvad avaliku õiguse valdkonda.
      
      52      Niisugust tõlgendust toetab ka määruse nr 2201/2003 põhjendus 10, mille kohaselt ei ole see määrus mõeldud kohaldamiseks „avalikes
         huvides võetud üldise iseloomuga meetmete suhtes haridus- või terviseküsimustes”. See erand kinnitab, et ühenduse seadusandja
         ei kavatsenud mitte kõiki avaliku õiguse valdkonda kuuluvaid meetmeid määruse kohaldamisalast välja arvata.
      
      53      Eeltoodud kaalutlusi silmas pidades tuleb esimese küsimuse punktile a vastata, et määruse nr 2201/2003 artikli 1 lõiget 1
         tuleb tõlgendada nii, et mõiste „tsiviilasjad” selle sätte mõttes hõlmab otsust, millega laps viivitamatult perekonnast eraldatakse
         ja väljapoole kodu kasuperekonda paigutatakse, kui see otsus on tehtud lastekaitset käsitlevate avaliku õiguse normide alusel.
      
       Esimese küsimuse punktid b ja c
      54      Need küsimused tõstatas eelotsusetaotluse esitanud kohus üksnes juhuks, kui Euroopa Kohus tõlgendab esimese küsimuse punktile a
         vastates määruse nr 2201/2003 artikli 1 lõike 1 mõistet „tsiviilasjad” nii, et see ei hõlma otsust, millega laps viivitamatult
         perekonnast eraldatakse ja väljapoole kodu kasuperekonda paigutatakse, kui see otsus on tehtud lastekaitset käsitlevate avaliku
         õiguse normide alusel.
      
      55      Arvestades esimese küsimuse punktile a antud vastust, puudub vajadus vastata esimese küsimuse punktidele b ja c.
      
       Teine küsimus
      56      Selle küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kas määrust nr 2201/2003 tuleb tõlgendada nii,
         et Põhjamaade koostöö raames vastu võetud ühtlustatud siseriiklikke õigusnorme, mis käsitlevad eestkostet puudutavate haldusotsuste
         tunnustamist ja täitmist, võib kohaldada määruse kohaldamisalasse kuuluvale lapse perekonnast eraldamise otsusele, kui määrus
         seda ette ei näe.
      
      57      Sellega seoses tuleb meenutada, et väljakujunenud kohtupraktika kohaselt on siseriiklik kohus, kes on kutsutud oma pädevuse
         piires kohaldama ühenduse õigusnorme, kohustatud tagama nende normide täieliku õigusmõju, jättes vajaduse korral omal algatusel
         kohaldamata siseriikliku õigusakti sätte, mis on vastuolus ühenduse õigusega (vt eelkõige 9. märtsi 1978. aasta otsus kohtuasjas
         106/77: Simmenthal, EKL 1978, lk 629, punktid 21–24; 19. juuni 1990. aasta otsus kohtuasjas C‑213/89: Factortame jt, EKL 1990,
         lk I‑2433, punktid 19–21, ning 18. juuli 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑119/05: Lucchini, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata,
         punkt 61).
      
      58      Vastavalt määruse 2201/2003 artikli 59 lõikele 1 asendab määrus liikmesriikide puhul konventsioone, mis on nende vahel sõlmitud
         ning käsitlevad määrusega reguleeritud küsimusi.
      
      59      Määruse artikli 59 lõike 2 punktis a on märgitud järgmist: „Soome ja Rootsi võivad deklareerida, et 6. veebruaril 1931 Taani,
         Soome, Islandi, Norra ja Rootsi vahel sõlmitud konventsiooni, mis sisaldab abielu, lapsendamist ja eestkostet käsitlevaid
         rahvusvahelise eraõiguse sätteid, ja selle lõpp-protokolli kohaldatakse nendevahelistes suhetes kas täielikult või osaliselt
         käesoleva määruse eeskirjade asemel.”
      
      60      Tegemist on ainsa erandiga käesoleva otsuse punktis 58 mainitud põhimõttest. Erandina tuleb seda sätet tõlgendada kitsalt.
      
      61      Põhjamaade koostöö eestkostet puudutavate haldusotsuste tunnustamisel ja täitmisel ei kuulu erandite hulka, mis on ammendavalt
         loetletud määruses nr 2201/2003.
      
      62      Seaduse 761/1970 sarnast ühtlustatud siseriiklikku õigusakti ei või järelikult kohaldada lapse perekonnast eraldamise ja kasuperekonda
         või hooldeasutusse paigutamise otsusele, mis kuulub määruse nr 2201/2003 kohaldamisalasse. 
      
      63      Seda järeldust ei kummuta 28. ühisdeklaratsioon Põhjamaade koostöö kohta.
      
      64      Mainitud deklaratsiooni kohaselt on Põhjamaade koostöös osalevad riigid, kes on Euroopa Liidu liikmed, kohustunud jätkama
         seda koostööd ühenduse õigust järgides.
      
      65      Sellest tulenevalt peab kõnesolev koostöö olema kooskõlas ühenduse õiguskorra põhimõtetega.
      
      66      Teisele küsimusele tuleb seega vastata, et määrust nr 2201/2003 tuleb tõlgendada nii, et Põhjamaade koostöö raames vastu võetud
         ühtlustatud siseriiklikke õigusnorme, mis käsitlevad eestkostet puudutavate haldusotsuste tunnustamist ja täitmist, ei või
         kohaldada lapse perekonnast eraldamise otsusele, mis kuulub selle määruse kohaldamisalasse. 
      
       Kolmas küsimus
      67      Selle küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kas määrust nr 2201/2003 tuleb tõlgendada nii,
         et see on põhikohtuasja taolise kohtuasja suhtes ajaliselt kohaldatav. 
      
      68      Määruse nr 2201/2003 artikli 64 lõikest 1 ja artiklist 72 tulenevalt kohaldatakse määrust ainult algatatud kohtumenetluste,
         ametlikult koostatud või autentsena registreeritud dokumentide ning selliste kokkulepete suhtes, mis on sõlmitud osapoolte
         vahel pärast 1. märtsi 2005.
      
      69      Lisaks näeb määruse artikli 64 lõige 2 ette, et „[k]ohtuotsuseid, mis on tehtud pärast käesoleva määruse kohaldamiskuupäeva
         menetlustes, mis on algatatud enne määruse […] nr 1347/2000 jõustumiskuupäeva, tunnustatakse ja täidetakse kooskõlas käesoleva
         määruse III peatüki sätetega, kui kohtualluvus põhineb eeskirjadel, mis on kooskõlas käesoleva määruse II peatüki või määruse
         […] nr 1347/2000 sätetega või otsuse teinud liikmesriigi ja taotlusesaaja liikmesriigi vahel sõlmitud konventsiooniga, mis
         oli menetluste algatamise ajal kehtiv”.
      
      70      Põhikohtuasja taolises kohtuasjas on määrus nr 2201/2003 kohaldatav ainult siis, kui on täidetud käesoleva otsuse eelmises
         punktis mainitud kolm kumulatiivset tingimust.
      
      71      Esimese tingimuse osas tuleb tõdeda, et eelotsusetaotluse esitanud kohus, kes ainsana on pädev põhikohtuasja faktilisi asjaolusid
         hindama, leidis, et täitmise objektiks on länsrätten i K län’i 3. märtsi 2005. aasta otsus. Niisiis on otsus tehtud pärast
         määruse nr 2201/2003 kohaldamiskuupäeva. 
      
      72      Teise tingimuse osas nähtub eelotsusetaotlusest, et laste A ja B perekonnast eraldamise menetlus algatati „2004. aasta sügisel”,
         s.o enne määruse nr 2201/2003 kohaldamise algust, kuid pärast määruse nr 1347/2000 jõustumist, mis toimus viimati nimetatud
         määruse artikli 46 alusel 1. märtsil 2001. Eelotsusetaotluse esitanud kohtul tuleb kontrollida, kas see tõepoolest nii oli.
      
      73      Käesoleva otsuse punktis 69 mainitud kolmanda tingimuse osas tuleb märkida järgmist.
      
      74      Vastavalt määruse nr 2201/2003 artikli 8 lõikele 1 on liikmesriigi kohtutel vanemliku vastutuse asjus pädevus lapse suhtes,
         kelle alaline elukoht on hagi esitamise ajal selles liikmesriigis.
      
      75      Regeringsrätten kinnitas 20. juuni 2006. aasta otsusega siseriikliku õiguse alusel Rootsi kohtute pädevust. Nimetatud kohus
         leidis, et kuupäeval, mil sotsiaalosakond alustas laste A ja B perekondliku olukorra uurimist, elasid lapsed Rootsis, länsrätten
         i K län’i tegevuspiirkonnas.
      
      76      Sellest järeldub, et määruse nr 2201/2003 artikli 64 lõike 2 mõttes on siseriikliku õiguse alusel kohaldatud kohtualluvuse
         eeskirjad kooskõlas määruses ettenähtud eeskirjadega. Järelikult on kolmas tingimus täidetud.
      
      77      Eeltoodut arvesse võttes tuleb kolmandale küsimusele vastata, et määrust nr 2201/2003 tuleb tõlgendada nii, et see on põhikohtuasja
         taolise kohtuasja suhtes ajaliselt kohaldatav, välja arvatud faktiliste asjaolude hindamine, milleks on ainsana pädev eelotsusetaotluse
         esitanud kohus.
      
       Kohtukulud
      78      Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotamise siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud,
         ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (suurkoda) otsustab:
      1.      Nõukogu 27. novembri 2003. aasta määruse (EÜ) nr 2201/2003, mis käsitleb kohtualluvust ning kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist
            kohtuasjades, mis on seotud abieluasjade ja vanemliku vastutusega, ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1347/2000,
            muudetud nõukogu 2. detsembri 2004. aasta määrusega (EÜ) nr 2116/2004, artikli 1 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et mõiste
            „tsiviilasjad” selle sätte mõttes hõlmab otsust, millega laps viivitamatult perekonnast eraldatakse ja väljapoole kodu kasuperekonda
            paigutatakse, kui see otsus on tehtud lastekaitset käsitlevate avaliku õiguse normide alusel.
      2.      Määrust nr 2201/2003 (muudetud määrusega nr 2116/2004) tuleb tõlgendada nii, et Põhjamaade koostöö raames vastu võetud ühtlustatud
            siseriiklikke õigusnorme, mis käsitlevad eestkostet puudutavate haldusotsuste tunnustamist ja täitmist, ei või kohaldada lapse
            perekonnast eraldamise otsusele, mis kuulub selle määruse kohaldamisalasse.
      3.      Määrust nr 2201/2003 (muudetud määrusega nr 2116/2004) tuleb tõlgendada nii, et see on põhikohtuasja taolise kohtuasja suhtes
            ajaliselt kohaldatav, välja arvatud faktiliste asjaolude hindamine, milleks on ainsana pädev eelotsusetaotluse esitanud kohus.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: soome.