CELEX: 42007X0619(01)
Language: sk
Date: 2007-06-19 00:00:00
Title: Predpis Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) č. 89 – Jednotné podmienky homologizácie: I. vozidiel vzhľadom na obmedzenie ich maximálnej rýchlosti alebo na ich nastaviteľnú funkciu obmedzenia rýchlosti; II. vozidiel vzhľadom na montáž obmedzovača rýchlosti (SLD) alebo nastaviteľného obmedzovača rýchlosti (ASLD) homologizovaného typu; III. obmedzovačov rýchlosti (SLD) a nastaviteľných obmedzovačov rýchlosti (ASLD)

Dôležité právne oznámenie



|






Predpis Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) č. 89 – Jednotné podmienky homologizácie: I. vozidiel vzhľadom na obmedzenie ich maximálnej rýchlosti alebo na ich nastaviteľnú funkciu obmedzenia rýchlosti; II. vozidiel vzhľadom na montáž obmedzovača rýchlosti (SLD) alebo nastaviteľného obmedzovača rýchlosti (ASLD) homologizovaného typu; III. obmedzovačov rýchlosti (SLD) a nastaviteľných obmedzovačov rýchlosti (ASLD)  

Úradný vestník L 158 , 19/06/2007 S. 0001 - 0033



		Právny účinok podľa medzinárodného práva verejného majú iba originálne texty EHK OSN. Status tohto predpisu a dátum nadobudnutia jeho platnosti je potrebné overiť v poslednom znení dokumentu EHK OSN TRANS/WP.29/343, ktorý je k dispozícii na internetovej stránke: http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html.Predpis Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) č. 89 – Jednotné podmienky homologizácie:I. vozidiel vzhľadom na obmedzenie ich maximálnej rýchlosti alebo na ich nastaviteľnú funkciu obmedzenia rýchlostiII. vozidiel vzhľadom na montáž obmedzovača rýchlosti (SLD) alebo nastaviteľného obmedzovača rýchlosti (ASLD) homologizovaného typuIII. obmedzovačov rýchlosti (SLD) a nastaviteľných obmedzovačov rýchlosti (ASLD)Dodatok 88: Predpis č. 89Zahŕňa všetky platné znenia vrátane:doplnku 1 originálneho znenia predpisu – dátum nadobudnutia platnosti: 12. augusta 2002.1. ROZSAH PÔSOBNOSTI1.1. Tento predpis sa vzťahuje na:1.1.1. časť I: vozidlá kategórií [1] M3, N2 a N3 [2] vybavené SLD a vozidlá kategórií M a N vybavené nastaviteľným obmedzovačom rýchlosti ASLD, ak tieto obmedzovače neboli osobitne homologizované podľa časti III tohto predpisu alebo konštruované a/alebo vybavené tak, že ich jednotlivé časti plnia celkom alebo čiastočne funkciu SLD alebo ASLD.1.1.2. časť II: montáž SLD na vozidlá kategórií M3, N2 a N3 a montáž ASLD na vozidlá kategórií M a N, ktoré boli homologizované podľa časti III tohto predpisu.1.1.3. časť III: SLD, ktoré sú určené na montáž na vozidlá kategórií M3, N2 a N3 a ASLD, ktoré sú určené na montáž do vozidiel kategórií M a N.1.2. ÚčelÚčelom tohto predpisu je obmedzovanie cestnej rýchlosti vozidiel pomocou systému vozidla, ktorého hlavnou funkciou je regulácia prívodu paliva do motora, alebo prostredníctvom riadiacej jednotky motora.1.2.1. V prípade vozidiel kategórie M3, N2 a N3 sa maximálna rýchlosť obmedzuje pomocou obmedzovača rýchlosti (SLD) alebo funkcie obmedzenia rýchlosti (SLF).1.2.2. V prípade vozidiel kategórie M1, N1 a M2 sa rýchlosť obmedzuje na hodnotu nastaviteľnú vodičom pomocou nastaviteľného obmedzovača rýchlosti (ASLD) alebo nastaviteľnej funkcie obmedzenia rýchlosti (ASLF), ak sú tieto zariadenia, resp. funkcie aktivované.1.2.3. Vozidlá kategórií M3, N2 a N3 môžu byť okrem toho vybavené ASLD alebo ASLF.2. VYMEDZENIE POJMOV2.1. Na účely tohto predpisu:2.1.1. "limitovaná rýchlosť V" znamená takú maximálnu rýchlosť vozidla, pri ktorej z dôvodu jeho konštrukcie alebo vybavenia nedochádza k reakcii na stlačenie pedála akcelerátora;2.1.2. "nastavená rýchlosť Vset" znamená zamýšľanú priemernú rýchlosť vozidla pohybujúceho sa v stabilizovaných podmienkach;2.1.3. "stabilizovaná rýchlosť Vstab" znamená priemernú rýchlosť vozidla pohybujúceho sa v podmienkach uvedených v bode 1.1.4.2.3 prílohy 5 k tomuto predpisu;2.1.4. "maximálna rýchlosť Vmax" znamená maximálnu rýchlosť dosiahnutú vozidlom v prvej polovici periódy krivky reakcie, ako je vymedzená na obrázku prílohy 5 (bod 1.1.4.2.4);2.1.5. "nastaviteľná limitovaná rýchlosť Vadj" znamená rýchlosť voliteľne nastavenú vodičom;2.1.6. "nastaviteľná funkcia obmedzenia rýchlosti ASLF" znamená funkciu, ktorá umožňuje vodičovi nastaviť rýchlosť vozidla Vadj a pri aktivovaní automaticky obmedzuje rýchlosť vozidla na túto rýchlosť;2.1.7. "funkcia obmedzenia rýchlosti" znamená funkciu regulácie prívodu paliva vo vozidle alebo riadiacej jednotky motora zameranú na obmedzenie rýchlosti vozidla na stanovenú maximálnu hodnotu.2.2. Na účely časti I tohto predpisu:2.2.1. "homologizácia vozidla" znamená homologizáciu typu vozidla vzhľadom na obmedzenie rýchlosti.2.3. Na účely časti II tohto predpisu:2.3.1. "homologizácia vozidla" znamená homologizáciu typu vozidla vzhľadom na montáž SLD typu homologizovaného podľa časti III tohto predpisu.2.4. Na účely časti I a časti II tohto predpisu:2.4.1. "typ vozidla" znamená vozidlá, ktoré sa neodlišujú v takých podstatných znakoch, ako je:2.4.1.1. značka a typ SLD, ak sú nimi vybavené;2.4.1.2. rozsah rýchlostí, na ktoré sa môže obmedzenie nastaviť v rozsahu stanovenom pre skúšané vozidlo;2.4.1.3. pomer maximálneho výkonu motora k hmotnosti nezaťaženého vozidla, ktorý je nižší alebo rovnaký ako takýto pomer v prípade skúšaného vozidla, a2.4.1.4. najvyšší pomer otáčok motora k rýchlosti vozidla na najvyššom prevodovom stupni, ktorý je nižší alebo rovnaký ako takýto pomer v prípade skúšaného vozidla.2.5. "Hmotnosť nezaťaženého vozidla" znamená hmotnosť vozidla v pohotovostnom stave bez posádky, cestujúcich alebo nákladu, ale s plnou palivovou nádržou a zvyčajnou súpravou nástrojov a s náhradným kolesom, ak existuje.2.6. Na účely časti III tohto predpisu:2.6.1. "obmedzovač rýchlosti (SLD)" znamená zariadenie, ktorého hlavnou funkciou je regulácia prívodu paliva do motora s cieľom obmedziť rýchlosť vozidla na určenú hodnotu;2.6.2. "homologizácia SLD" znamená homologizáciu typu SLD vzhľadom na požiadavky uvedené v bode 21;2.6.3. "typ SLD" znamená SLD, ktoré sa neodlišujú v podstatných znakoch, ako napríklad:značka a typ zariadenia,rozsah hodnôt rýchlosti, na ktoré možno SLD nastaviť,metóda použitá na reguláciu prívodu paliva do motora.ČASŤ IHOMOLOGIZÁCIA VOZIDIEL VZHĽADOM NA OBMEDZENIE ICH MAXIMÁLNEJ RÝCHLOSTI3. ŽIADOSŤ O HOMOLOGIZÁCIU3.1. Žiadosť o homologizáciu typu vozidla vzhľadom na obmedzenie rýchlosti predkladá výrobca vozidla alebo jeho riadne akreditovaný zástupca.3.2. Priložia sa k nej ďalej uvedené dokumenty v troch vyhotoveniach a tieto údaje:3.2.1. podrobný opis typu vozidla a častí vozidla pôsobiacich na obmedzovanie rýchlosti, ktoré zahŕňajú údaje a dokumenty uvedené v prílohe 1 k tomuto predpisu;3.2.2. vozidlo reprezentujúce typ, ktorý sa má homologizovať, sa odovzdá technickej skúšobni poverenej výkonom homologizačných skúšok;3.2.3. vozidlo, ktoré nemá všetky komponenty primerané typu, môže byť prijaté na skúšanie za predpokladu, že žiadateľ môže príslušnému orgánu uspokojivo preukázať, že neprítomnosť chýbajúcich komponentov neovplyvní výsledky verifikácie takým spôsobom, že by to bolo v rozpore s požiadavkami tohto predpisu.3.3. Príslušný orgán overí existenciu uspokojivých opatrení na zabezpečenie účinných kontrol zhody výroby predtým, ako sa udelí homologizácia.4. HOMOLOGIZÁCIA4.1. Ak vozidlo odovzdané na homologizáciu podľa tohto predpisu spĺňa požiadavky bodu 5, udelí sa tomuto typu vozidla homologizácia.4.2. Každému homologizovanému typu sa pridelí homologizačné číslo. Jeho prvé dve číslice (00 v prípade tohto predpisu v jeho súčasnej podobe) označujú série zmien, ktoré zahŕňajú najnovšie zásadné technické zmeny predpisu v čase udelenia homologizácie. Tá istá zmluvná strana nesmie prideliť to isté číslo inému typu vozidla.4.3. Oznámenie o homologizácii alebo o rozšírení, zamietnutí alebo odňatí homologizácie alebo o definitívnom zastavení výroby typu vozidla podľa tohto predpisu sa dá na vedomie stranám tejto dohody, ktoré uplatňujú tento predpis, prostredníctvom formulára podľa vzoru v prílohe 1 k tomuto predpisu.4.4. Na každé vozidlo, ktoré je zhodné s typom homologizovaným podľa tohto predpisu, sa na viditeľnom a ľahko prístupnom mieste, ktoré je uvedené v homologizačnom formulári, pripevní medzinárodná homologizačná značka, ktorá sa skladá z:4.4.1. kružnice okolo písmena "E", za ktorým nasleduje rozlišovacie číslo štátu, ktorý homologizáciu udelil [3];4.4.2. čísla tohto predpisu, za ktorým nasleduje písmeno "R", spojovník a homologizačné číslo vpravo od kružnice uvedenej v bode 4.4.1;4.4.3. tohto doplňujúceho symbolu: štvoruholník obklopujúci číslicu (alebo určitý počet číslic), vyjadrujúci stanovenú rýchlosť (alebo rozsah stanovených rýchlostí) v km/h (a v míľach/h, ak to vyžaduje žiadateľ).4.5. Ak je vozidlo zhodné s typom vozidla homologizovaným podľa jedného alebo viacerých iných predpisov pripojených k tejto dohode v štáte, ktorý udelil homologizáciu podľa tohto predpisu, nemusí sa opakovať symbol predpísaný v bode 4.4.1; v takomto prípade sa čísla predpisu, homologizačné čísla a doplňujúce symboly podľa všetkých predpisov, podľa ktorých bola udelená homologizácia v štáte, ktorý udelil homologizáciu podľa tohto predpisu, umiestnia vo zvislých stĺpcoch vpravo od symbolu predpísaného v bode 4.4.1.4.6. Homologizačná značka musí byť jasne čitateľná a nezmazateľná.4.7. Homologizačná značka sa umiestni do blízkosti štítka údajov o vozidle, ktorý pripevňuje výrobca, alebo priamo na tento štítok.4.8. Príklady usporiadania homologizačných značiek sú uvedené vo vzoroch B a C prílohy 4 k tomuto predpisu.4.9. Okrem požiadaviek na označovanie uvedených v bode 4.4 môžu zmluvné strany tohto predpisu vyžadovať, aby vozidlo bolo vybavené štítkom, ktorý sa nachádza na viditeľnom a ľahko dostupnom mieste v kabíne vodiča a ktorý zobrazuje jasne a nezmazateľne:4.9.1. slová "NAMONTOVANÝ OBMEDZOVAČ RÝCHLOSTI" (alebo iné slova s podobným významom);4.9.2. názov alebo obchodnú značku kalibrátora SLD (ak existuje);4.9.3. kružnicu okolo písmena "E", za ktorou nasleduje rozlišovacie číslo štátu, ktorý udelil homologizáciu, a číslo tohto predpisu, za ktorým nasleduje písmeno "R", a4.9.4. nastavenú rýchlosť v km/h (resp. v míľach/h, ak sa to vyžaduje), pri ktorej je vozidlo kalibrované.5. POŽIADAVKY5.1. Požiadavky na vozidlá kategórií M3, N2 a N3 vybavené SLF5.1.1. Obmedzenie rýchlosti musí byť také, aby vozidlo pri bežnom používaní aj napriek vibráciám, ktorým môže byť vystavené, vyhovovalo ustanoveniam časti I tohto predpisu.5.1.2. SLD vozidla musí byť navrhnuté, skonštruované a namontované predovšetkým tak, aby odolávalo vplyvom korózie a starnutia, ktorým môže byť vystavené, ako aj zásahom podľa bodu 5.1.6.5.1.2.1. Na vozidlách v prevádzke nesmie byť v žiadnom prípade možné zvýšiť alebo odstrániť, či už dočasne, alebo natrvalo, hranicu obmedzenia rýchlosti. Neporušiteľnosť sa preukazuje technickej skúšobni dokumentáciou analyzujúcou poruchový režim, v ktorom sa systém celkovo preskúma. Analýzou sa na základe zohľadnenia rôznych stavov systému ukážu dôsledky zmien vstupných a výstupných stavov na funkciu, možnosti vzniku týchto zmien v dôsledku zlyhania alebo zámerného porušenia a možnosť ich výskytu. Úroveň analýzy siaha vždy po prvé zlyhanie.5.1.2.2. Funkcia obmedzenia rýchlosti a spojenia potrebné na jej činnosť s výnimkou tých, ktoré sú dôležité pre činnosť vozidla, musia byť zabezpečené pred akýmkoľvek neoprávneným nastavením alebo prerušením dodávky energie prostredníctvom zapečatenia a/alebo tým, že sa vyžaduje použitie špeciálnych nástrojov.5.1.3. Funkcia obmedzenia rýchlosti neaktivuje prevádzkový brzdový systém vozidla. Permanentnú brzdu (napr. retardér) možno zabudovať iba vtedy, ak sa uvádza do činnosti až po tom, čo sa funkciou obmedzenia rýchlosti znížil prívod paliva na minimálnu úroveň.5.1.4. Funkcia obmedzenia rýchlosti musí byť taká, aby nemala vplyv na cestnú rýchlosť vozidla pri použití akcelerátora, keď sa vozidlo pohybuje svojou nastavenou rýchlosťou.5.1.5. Funkcia obmedzenia rýchlosti môže umožniť bežné ovládanie akcelerátora na účely zmeny prevodov.5.1.6. Nesprávne fungovanie ani neoprávnený zásah nemôžu mať za následok zvýšenie výkonu motora nad výkon, ktorý zodpovedá polohe akcelerátora.5.1.7. Obmedzenie rýchlosti je účinné bez ohľadu na použitie pedála akcelerátora, ak existuje viac ako jeden taký pedál, ktorý je v dosahu sediaceho vodiča.5.1.8. Funkcia obmedzenia rýchlosti musí uspokojivo fungovať v danom elektromagnetickom prostredí bez toho, aby dochádzalo k neprijateľnému elektromagnetickému rušeniu akýchkoľvek iných zariadení nachádzajúcich sa v tomto prostredí.5.1.9. Žiadateľ o homologizáciu predkladá dokumentáciu opisujúcu postupy kontroly a kalibrácie. Pôsobenie funkcie obmedzenia rýchlosti musí byť možné podrobiť kontrole, keď je vozidlo v pokoji (napr. na účely zhody výroby alebo pravidelnej inšpekcie).5.1.10. Všetky komponenty potrebné na úplný výkon funkcie obmedzenia rýchlosti musia byť napojené na prívod energie vždy, keď je vozidlo v prevádzke.5.2. Požiadavky na vozidlá vybavené ASLF5.2.1. ASLF musí byť taká, aby vozidlo pri bežnom používaní aj napriek vibráciám, ktorým môže byť vystavené, spĺňalo ustanovenia časti I tohto predpisu.5.2.1.1. Predovšetkým zariadenie a všetky komponenty podporujúce ASLF musia byť navrhnuté, skonštruované a namontované tak, aby odolávali vplyvom korózie a starnutia, ktorým môžu byť vystavené.5.2.2. ASLF musí uspokojivo fungovať v danom elektromagnetickom prostredí a spĺňať technické požiadavky predpisu č. 10 v znení poslednej série zmien platných v čase homologizácie.5.2.3. Nesprávne fungovanie ani neoprávnený zásah do systému nemôžu mať za následok zvýšenie výkonu motora nad výkon, ktorý zodpovedá polohe akcelerátora.5.2.4. Hodnota Vadj musí byť vodičovi trvalo signalizovaná a viditeľná zo sedadla vodiča. To nevylučuje dočasné prerušenie signalizácie z bezpečnostných dôvodov alebo zo zámeru vodiča.5.2.5. ASLF musí spĺňať tieto požiadavky:5.2.5.1. ASLF neaktivuje prevádzkový brzdový systém vozidla s výnimkou vozidiel kategórií M1 a N1, pri ktorých sa prevádzkový brzdový systém vozidla môže aktivovať;5.2.5.2. ASLF musí byť účinná pri ktoromkoľvek použitom type motora alebo prevodovky.5.2.5.3. Rýchlosť vozidla musí byť obmedzená na Vadj.5.2.5.4. Pri skúškach podľa bodu 5.3 musí byť stále možné prekročiť Vadj.5.2.5.4.1. Na prekročenie Vadj sa vyžaduje pozitívny zásah [****].5.2.5.4.2. Kedykoľvek rýchlosť vozidla prekročí Vadj, vodič musí byť o tom informovaný prostredníctvom vhodného alebo výstražného signálu, iného ako rýchlomer.5.2.5.4.3. Dodržanie bodu 5.2.5.4.2 sa musí preukázať vykonaním skúšok podľa bodu 5.3.5.2.6. Nastavenie Vadj:5.2.6.1. Hodnotu Vadj musí byť možné nastaviť po krokoch, ktoré nie sú väčšie ako 10 km/h, v rozmedzí od 30 km/h po maximálnu konštrukčnú rýchlosť vozidla.5.2.6.2. V prípade vozidiel vyrábaných na predaj v štátoch, v ktorých sa používa britský merný systém, musí byť možné nastaviť Vadj po krokoch, ktoré nie sú väčšie ako 5 míľ/h, v rozmedzí od 20 míľ/h po maximálnu konštrukčnú rýchlosť vozidla.5.2.6.3. Toto sa dosiahne ovládacím zariadením ovládaným priamo vodičom.5.2.7. Aktivovanie/deaktivovanie:5.2.7.1. ASLF musí byť možné aktivovať/deaktivovať v ktoromkoľvek čase.5.2.7.2. ASLF sa musí deaktivovať vždy pri úmyselnom vypnutí motora vodičom.5.2.7.3. Pri aktivovaní ASLF nesmie byť počiatočná nastavená hodnota Vadj nižšia ako aktuálna rýchlosť vozidla.5.3. Skúšky5.3.1. Skúšky obmedzenia rýchlosti, ktorým sa podrobí vozidlo predložené na homologizáciu, ako aj vyžadované obmedzenia výkonu sú opísané v prílohe 5 k tomuto predpisu. Na žiadosť výrobcu a so súhlasom homologizačného orgánu môžu byť vozidlá, ktorých teoretická limitovaná rýchlosť V neprekračuje nastavenú rýchlosť Vset definovanú pre tieto vozidlá, vyňaté zo skúšania podľa prílohy 5 za predpokladu, že sú splnené požiadavky tohto predpisu.5.3.2. Skúšky nastaviteľného obmedzenia rýchlosti, ktorým sa podrobí vozidlo predložené na homologizáciu, sú opísané v prílohe 6 k tomuto nariadeniu.5.3.2.1. Technická skúšobňa zvolí na skúšky tri rôzne rýchlosti.6. MODIFIKÁCIE TYPU VOZIDLA A ROZŠÍRENIE HOMOLOGIZÁCIE6.1. Každá modifikácia typu vozidla sa oznamuje administratívnemu oddeleniu, ktoré udelilo pre tento typ vozidla homologizáciu. Oddelenie môže buď:6.1.1. dospieť k záveru, že je nepravdepodobné, že tieto modifikácie môžu mať značný nepriaznivý účinok a že vozidlo v každom prípade naďalej spĺňa stanovené požiadavky, alebo6.1.2. požiadať technickú skúšobňu poverenú vykonávaním skúšok o ďalší skúšobný protokol.6.2. Potvrdenie alebo zamietnutie homologizácie, pri ktorom sa uvedú zmeny, sa oznamuje postupom uvedeným v bode 4.3 stranám dohody z roku 1958, ktoré uplatňujú tento predpis.6.3. Príslušný orgán vydávajúci rozšírenie homologizácie označí každý oznamovací formulár vypracovaný na takéto rozšírenie poradovým číslom a informuje o tom ostatné strany dohody z roku 1958, ktoré uplatňujú tento predpis, prostredníctvom oznamovacieho formulára podľa vzoru v prílohe 1 k tomuto predpisu.7. ZHODA VÝROBY7.1. Každé vozidlo homologizované podľa tohto nariadenia musí byť vyrobené tak, aby zodpovedalo homologizovanému typu tým, že spĺňa požiadavky stanovené v bode 5.7.2. Na overenie splnenia požiadaviek bodu 7.1 sa vykonajú príslušné kontroly výroby.7.3. Držiteľ homologizácie musí predovšetkým:7.3.1. zabezpečiť existenciu postupov účinnej kontroly kvality vozidla;7.3.2. mať prístup k skúšobnému zariadeniu potrebnému na kontrolu zhody s každým homologizovaným typom;7.3.3. zabezpečiť, aby sa údaje o výsledkoch skúšky zaznamenávali a aby priložené dokumenty boli dostupné počas obdobia, ktoré sa určí po dohode s administratívnym oddelením;7.3.4. analyzovať výsledky každého typu skúšky s cieľom overiť a zabezpečiť zhodu vlastností vozidla, pričom vytvorí toleranciu pre prípustné odchýlky v priemyselnej výrobe;7.3.5. zabezpečiť, aby sa pre každý typ vozidla vykonali dostatočné kontroly a skúšky podľa postupov schválených príslušným orgánom;7.3.6. zabezpečiť, aby sa v prípade výskytu súborov vzoriek alebo skúšaných častí, ktoré preukazujú nezhodu príslušného skúšaného typu, vykonal ďalší odber vzorky a skúšanie. Prijmú sa všetky potrebné opatrenia na obnovenie zhody zodpovedajúcej výroby.7.4. Príslušný orgán, ktorý udelil homologizáciu, môže kedykoľvek overiť metódy kontroly zhody uplatňované v každej výrobnej jednotke.7.4.1. Pri každej inšpekcii sa inšpektorovi predložia záznamy zo skúšok a záznamy z výroby.7.4.2. Inšpektor môže náhodne vybrať vzorky na skúšanie v laboratóriu výrobcu. Minimálny počet vzoriek možno stanoviť podľa výsledkov vlastných kontrol výrobcu.7.4.3. Ak sa úroveň kvality zdá neuspokojivá alebo sa zdá potrebné overiť platnosť skúšok vykonaných podľa bodu 7.4.2, inšpektor vyberie vzorky, ktoré sa majú poslať technickej skúšobni, ktorá vykonala homologizačné skúšky.7.4.4. Príslušný orgán môže vykonať ktorúkoľvek skúšku predpísanú v tomto predpise. Bežná frekvencia výkonu inšpekcií povolených príslušným orgánom je raz za dva roky. V prípadoch, ak sa počas jednej z týchto inšpekcií zistia neuspokojivé výsledky, príslušný orgán zabezpečí, aby sa prijali všetky opatrenia potrebné na to, aby sa čo najskôr obnovila zhoda výroby.8. SANKCIE V PRÍPADE NEZHODY VÝROBY8.1. Homologizácia udelená vzhľadom na typ vozidla podľa tohto predpisu môže byť odňatá, ak nie sú splnené požiadavky uvedené v bode 5.8.2. Ak zmluvná strana dohody z roku 1958, ktorá uplatňuje tento predpis, odníme homologizáciu, ktorú predtým udelila, bezodkladne to oznámi ostatným zmluvným stranám uplatňujúcim tento predpis prostredníctvom oznamovacieho formulára podľa vzoru v prílohe 1 k tomuto predpisu.9. DEFINITÍVNE ZASTAVENIE VÝROBY9.1. Ak držiteľ homologizácie úplne prestane vyrábať typ vozidla homologizovaného podľa tohto predpisu, informuje o tom orgán, ktorý udelil homologizáciu. Po prijatí príslušného oznámenia tento orgán o tom informuje ostatné strany dohody z roku 1958, ktoré uplatňujú tento predpis, prostredníctvom oznamovacieho formulára podľa vzoru v prílohe 1 k tomuto predpisu.10. NÁZVY A ADRESY TECHNICKÝCH SKÚŠOBNÍ POVERENÝCH VÝKONOM HOMOLOGIZAČNÝCH SKÚŠOK A ADMINISTRATÍVNYCH ODDELENÍ10.1. Zmluvné strany dohody z roku 1958, ktoré uplatňujú tento predpis, oznamujú sekretariátu Organizácie Spojených národov názvy a adresy technických skúšobní poverených výkonom homologizačných skúšok a administratívnych oddelení, ktoré udeľujú homologizácie a ktorým sa majú zasielať osvedčenia o homologizácii alebo o rozšírení, zamietnutí alebo odňatí homologizácie alebo oznámenia o definitívnom zastavení výroby vydané v iných krajinách.ČASŤ IIHOMOLOGIZÁCIA VOZIDIEL VZHĽADOM NA MONTÁŽ OBMEDZOVAČA RÝCHLOSTI (SLD) HOMOLOGIZOVANÉHO TYPU11. ŽIADOSŤ O HOMOLOGIZÁCIU11.1. Žiadosť o homologizáciu typu vozidla vzhľadom na montáž SLD homologizovaného typu predkladá výrobca vozidla alebo jeho riadne akreditovaný zástupca.11.2. Priložia sa k nej ďalej uvedené dokumenty v troch vyhotoveniach a tieto údaje:11.2.1. podrobný opis typu vozidla a častí vozidla pôsobiacich na obmedzovanie rýchlosti, ktoré zahŕňajú údaje a dokumenty uvedené v prílohe 2 k tomuto predpisu;11.2.2. na žiadosť príslušného orgánu sa predkladá aj oznamovací formulár o homologizácii každého typu SLD (t. j. príloha 3 k tomuto predpisu);11.2.3. vozidlo reprezentujúce typ, ktorý sa má homologizovať, vybavené homologizovaným typom SLD, sa odovzdá technickej skúšobni.11.2.3.1. Vozidlo, ktoré nemá všetky komponenty primerané typu, môže byť prijaté na skúšku, ak žiadateľ môže príslušnému orgánu uspokojivo preukázať, že neprítomnosť chýbajúcich komponentov neovplyvní výsledky verifikácie takým spôsobom, že by to bolo v rozpore s požiadavkami tohto predpisu.11.3. Príslušný orgán overí existenciu uspokojivých opatrení na zabezpečenie účinných kontrol zhody výroby predtým, ako sa udelí homologizácia.12. HOMOLOGIZÁCIA12.1. Ak vozidlo odovzdané na homologizáciu podľa tohto predpisu je vybavené homologizovaným SLD a spĺňa požiadavky bodu 13, udelí sa tomuto typu vozidla homologizácia.12.2. Každému homologizovanému typu sa pridelí homologizačné číslo. Jeho prvé dve číslice (00 v prípade tohto predpisu v jeho súčasnej podobe) označujú série zmien, ktoré zahŕňajú najnovšie zásadné technické zmeny predpisu v čase udelenia homologizácie. Tá istá zmluvná strana nesmie prideliť to isté číslo inému typu vozidla.12.3. Oznámenie o homologizácii alebo o rozšírení, zamietnutí alebo odňatí homologizácie alebo o definitívnom zastavení výroby typu vozidla podľa tohto predpisu sa dá na vedomie stranám tejto dohody, ktoré uplatňujú tento predpis, prostredníctvom formulára podľa vzoru v prílohe 2 k tomuto predpisu.12.4. Na každé vozidlo, ktoré je zhodné s typom homologizovaným podľa tohto predpisu, sa na viditeľnom a ľahko prístupnom mieste, ktoré je uvedené v homologizačnom formulári, pripevní medzinárodná homologizačná značka, ktorá sa skladá z:12.4.1. kružnice okolo písmena "E", za ktorým nasleduje rozlišovacie číslo štátu, ktorý udelil homologizáciu [3];12.4.2. čísla tohto predpisu, za ktorým nasleduje písmeno "R", spojovník a homologizačné číslo vpravo od kružnice uvedenej v bode 12.4.1;12.4.3. tohto doplňujúceho symbolu: štvoruholník obklopujúci určitý počet číslic, zodpovedajúci rozsahu stanovených rýchlostí vyjadrených v km/h (a ak to vyžaduje žiadateľ, v míľach/h), na ktoré možno SLD nastaviť.12.5. Ak je vozidlo zhodné s typom vozidla homologizovaným podľa jedného alebo viacerých iných predpisov pripojených k tejto dohode v štáte, ktorý udelil homologizáciu podľa tohto predpisu, nemusí sa opakovať symbol predpísaný v bode 12.4.1; v takomto prípade sa čísla predpisu, homologizačné čísla a doplňujúce symboly podľa všetkých predpisov, podľa ktorých bola udelená homologizácia v štáte, ktorý udelil homologizáciu podľa tohto predpisu, umiestnia vo zvislých stĺpcoch vpravo od symbolu predpísaného v bode 12.4.1.12.6. Homologizačná značka musí byť jasne čitateľná a nezmazateľná.12.7. Homologizačná značka sa umiestni do blízkosti štítka údajov o vozidle, ktorý pripevňuje výrobca, alebo priamo na tento štítok.12.8. Príklady usporiadania homologizačných značiek sú uvedené vo vzoroch B a C prílohy 4 k tomuto predpisu.12.9. Okrem požiadaviek na označovanie uvedených v bode 12.4 môžu zmluvné strany tohto predpisu vyžadovať, aby vozidlo bolo vybavené štítkom, ktorý sa nachádza na viditeľnom a ľahko dostupnom mieste v kabíne vodiča a ktorý zobrazuje jasne a nezmazateľne:12.9.1. slová "NAMONTOVANÝ OBMEDZOVAČ RÝCHLOSTI" (alebo iné slova s podobným významom);12.9.2. názov alebo obchodnú značku kalibrátora SLD (ak existuje);12.9.3. kružnicu okolo písmena "E", za ktorou nasleduje rozlišovacie číslo štátu, ktorý udelil homologizáciu, a číslo tohto predpisu, za ktorým nasleduje písmeno "R", a12.9.4. nastavenú rýchlosť v km/h (resp. v míľach/h, ak sa to vyžaduje), pri ktorej je vozidlo kalibrované.13. POŽIADAVKY13.1. Požiadavky týkajúce sa montáže homologizovaného SLD13.1.1. SLD musí byť namontované tak, aby vozidlo pri bežnom používaní aj napriek vibráciám, ktorým môže byť vystavené, vyhovovalo ustanoveniam časti II tohto predpisu.13.1.2. V informačnom dokumente sa uvedie, ako je zabezpečená neporušiteľnosť SLD. Úroveň analýzy siaha vždy po prvé zlyhanie.13.1.3. Obmedzenie rýchlosti sa dosiahne bez ohľadu na použitie pedála akcelerátora, ak existuje viac ako jeden takýto pedál, ktorý je v dosahu sediaceho vodiča.13.1.4. Žiadateľ o homologizáciu predkladá dokumentáciu opisujúcu postupy kontroly a kalibrácie. Pôsobenie funkcie obmedzenia rýchlosti musí byť možné podrobiť kontrole, keď je vozidlo v pokoji (napr. na účely zhody výroby alebo pravidelnej inšpekcie).13.1.5. Všetky komponenty potrebné na úplný výkon funkcie obmedzenia rýchlosti musia byť napojené na prívod energie vždy, keď je vozidlo v prevádzke.13.1.6. Funkcia obmedzenia rýchlosti neaktivuje prevádzkový brzdový systém vozidla. Permanentnú brzdu (napr. retardér) možno zabudovať iba vtedy, ak sa uvádza do prevádzky až po tom, čo sa funkciou obmedzenia rýchlosti znížil prívod paliva na minimálnu úroveň.13.2. Požiadavky týkajúce sa montáže homologizovaného ASLD13.2.1. Vozidlo, na ktorom je namontovaný ASLD, musí spĺňať všetky požiadavky bodov 5.2.2, 5.2.4, 5.2.5.4, 5.2.6 a 5.2.7.14. MODIFIKÁCIE TYPU VOZIDLA A ROZŠÍRENIE HOMOLOGIZÁCIE14.1. Každá modifikácia typu vozidla sa oznamuje administratívnemu oddeleniu, ktoré udelilo pre tento typ vozidla homologizáciu. Oddelenie môže buď:14.1.1. dospieť k záveru, že je nepravdepodobné, že tieto modifikácie môžu mať značný nepriaznivý účinok a že vozidlo v každom prípade naďalej spĺňa stanovené požiadavky, alebo14.1.2. požiadať technickú skúšobňu o ďalší skúšobný protokol.14.2. Potvrdenie alebo zamietnutie homologizácie, pri ktorom sa uvedú zmeny, sa oznamuje postupom uvedeným v bode 12.3 stranám dohody z roku 1958, ktoré uplatňujú tento predpis.14.3. Príslušný orgán vydávajúci rozšírenie homologizácie označí každý oznamovací formulár vypracovaný na takéto rozšírenie poradovým číslom a informuje o tom ostatné strany dohody z roku 1958, ktoré uplatňujú tento predpis, prostredníctvom oznamovacieho formulára podľa vzoru v prílohe 2 k tomuto predpisu.15. ZHODA VÝROBY15.1. Každé vozidlo homologizované podľa tohto nariadenia musí byť vyrobené tak, aby zodpovedalo homologizovanému typu tým, že spĺňa požiadavky stanovené v bode 13.15.2. Na overenie splnenia požiadaviek bodu 15.1 sa vykonajú príslušné kontroly výroby.15.3. Držiteľ homologizácie musí predovšetkým:15.3.1. zabezpečiť existenciu postupov účinnej kontroly kvality vozidla vzhľadom na všetky aspekty relevantné pre dodržanie požiadaviek uvedených v bode 13;15.3.2. zabezpečiť, aby sa pre každé homologizované vozidlo vykonali kontroly týkajúce sa montáže homologizovaného typu SLD takým spôsobom, aby všetky vozidlá vo výrobe zodpovedali špecifikáciám vozidiel predložených na homologizáciu;15.3.3. zabezpečiť, aby sa v prípade, že sa kontrolami vykonanými podľa bodu 15.3.2 preukázala nezhoda jedného alebo viacerých vozidiel s požiadavkami uvedenými v bode 13, prijali všetky potrebné opatrenia na obnovenie zhody zodpovedajúcej výroby.15.4. Príslušný orgán, ktorý udelil homologizáciu, môže kedykoľvek overiť metódy kontroly zhody uplatňované v každej výrobnej jednotke. Orgán môže vykonávať aj náhodné kontroly sériovo vyrábaných vozidiel vzhľadom na požiadavky uvedené v bode 13.15.5. Ak sa počas verifikácie a kontrol podľa bodu 15.4 zistia neuspokojivé výsledky, príslušný orgán zabezpečí, aby sa čo najrýchlejšie prijali všetky potrebné opatrenia na obnovenie zhody výroby.15.6. Bežná frekvencia inšpekcií povolených príslušným orgánom je raz za dva roky. V prípadoch, ak sa počas jednej z týchto inšpekcií zistia neuspokojivé výsledky, príslušný orgán zabezpečí, aby sa prijali všetky opatrenia potrebné na to, aby sa čo najskôr obnovila zhoda výroby.16. SANKCIE V PRÍPADE NEZHODY VÝROBY16.1. Homologizácia udelená vzhľadom na typ vozidla podľa tohto predpisu môže byť odňatá, ak nie sú splnené požiadavky uvedené v bode 13.16.2. Ak zmluvná strana dohody z roku 1958, ktorá uplatňuje tento predpis, odníme homologizáciu, ktorú predtým udelila, bezodkladne to oznámi ostatným zmluvným stranám uplatňujúcim tento predpis prostredníctvom oznamovacieho formulára podľa vzoru v prílohe 2 k tomuto predpisu.17. DEFINITÍVNE ZASTAVENIE VÝROBY17.1. Ak držiteľ homologizácie úplne prestane vyrábať typ vozidla homologizovaného podľa tohto predpisu, informuje o tom orgán, ktorý udelil homologizáciu. Po prijatí príslušného oznámenia tento orgán o tom informuje ostatné strany dohody z roku 1958, ktoré uplatňujú tento predpis, prostredníctvom oznamovacieho formulára podľa vzoru v prílohe 2 k tomuto predpisu.18. NÁZVY A ADRESY TECHNICKÝCH SKÚŠOBNÍ POVERENÝCH VÝKONOM HOMOLOGIZAČNÝCH SKÚŠOK A ADMINISTRATÍVNYCH ODDELENÍ18.1. Zmluvné strany dohody z roku 1958, ktoré uplatňujú tento predpis, oznamujú sekretariátu Organizácie Spojených národov názvy a adresy technických skúšobní poverených výkonom homologizačných skúšok a administratívnych oddelení, ktoré udeľujú homologizácie a ktorým sa majú zasielať osvedčenia o homologizácii alebo o rozšírení, zamietnutí alebo odňatí homologizácie alebo oznámenia o definitívnom zastavení výroby vydané v iných krajinách.ČASŤ IIIHOMOLOGIZÁCIA OBMEDZOVAČOV RÝCHLOSTI (SLD)19. ŽIADOSŤ O HOMOLOGIZÁCIU SLD19.1. Žiadosť o homologizáciu SLD predkladá výrobca SLD alebo jeho riadne akreditovaný zástupca.19.2. Pre každý typ SLD musí byť k žiadosti priložená:19.2.1. dokumentácia v troch vyhotoveniach uvádzajúca opis technických charakteristík SLD a spôsob jeho montáže na každú značku a typ vozidla, na ktoré sa SLD má montovať;19.2.2. päť vzoriek typov SLD: vzorky musia byť jasne a nezmazateľne označené obchodným názvom alebo značkou žiadateľa a typovým označením;19.2.3. vozidlo alebo motor (v prípade, že sa skúša na skúšobnom stave) vybavené SLD predloženým na homologizáciu, ktorý vybral žiadateľ po dohode s technickou skúšobňou poverenou výkonom homologizačných skúšok.19.3. Príslušný orgán overí existenciu uspokojivých opatrení na zabezpečenie účinnej kontroly zhody výroby predtým, ako sa udelí homologizácia.20. HOMOLOGIZÁCIA20.1. Ak SLD predložené na homologizáciu podľa tohto predpisu spĺňa požiadavky bodu 21, udelí sa tomuto typu SLD homologizácia.20.2. Každému homologizovanému typu sa pridelí homologizačné číslo. Jeho prvé dve číslice (00 v prípade tohto predpisu v jeho súčasnej podobe) označujú sériu zmien, ktoré zahŕňajú najnovšie zásadné technické zmeny predpisu v čase udelenia homologizácie. Tá istá zmluvná strana nesmie prideliť to isté číslo inému typu SLD.20.3. Oznámenie o homologizácii alebo o rozšírení, zamietnutí alebo odňatí homologizácie alebo o definitívnom zastavení výroby SLD podľa tohto predpisu sa oznamuje stranám tejto dohody, ktoré uplatňujú tento predpis, prostredníctvom formulára podľa vzoru v prílohe 3 k tomuto predpisu.20.4. Na každé SLD, ktoré je zhodné s typom homologizovaným podľa tohto predpisu, sa na viditeľnom a ľahko prístupnom mieste, ktoré je uvedené v homologizačnom formulári, pripevní medzinárodná homologizačná značka, ktorá sa skladá z:20.4.1. kružnice okolo písmena "E", za ktorým nasleduje rozlišovacie číslo štátu, ktorý udelil homologizáciu [3];20.4.2. čísla tohto predpisu, za ktorým nasleduje písmeno "R", spojovník a homologizačné číslo vpravo od kružnice uvedenej v bode 20.4.1.20.5. Homologizačná značka musí byť jasne čitateľná a nezmazateľná.20.6. Príklady usporiadania homologizačných značiek sú uvedené vo vzore A prílohy 4 k tomuto predpisu.21. POŽIADAVKY21.1. Všeobecné požiadavky21.1.1. SLD musí byť navrhnuté, skonštruované a namontované tak, aby vozidlo vybavené SLD vyhovovalo ustanoveniam časti III tohto predpisu.21.1.2. SLD musí byť navrhnuté, skonštruované a namontované predovšetkým tak, aby odolávalo vplyvom korózie a starnutia, ktorým môže byť vystavené, ako aj zásahom podľa bodu 21.1.6.21.1.2.1. Na vozidlách v prevádzke nesmie byť v žiadnom prípade možné zvýšiť alebo odstrániť, či už dočasne, alebo natrvalo, nastavenú rýchlosť Vset. Neporušiteľnosť sa preukazuje technickej skúšobni dokumentáciou analyzujúcou poruchový režim, v ktorom sa systém celkovo preskúma. Analýzou sa na základe zohľadnenia rôznych stavov systému ukážu dôsledky zmien vstupných a výstupných stavov na jeho fungovanie, možnosti vzniku týchto zmien v dôsledku zlyhania alebo zámerného porušenia a možnosť ich výskytu. Úroveň analýzy siaha vždy po prvé zlyhanie.21.1.2.2. SLD a spojenia potrebné na jeho činnosť s výnimkou tých, ktoré sú dôležité pre činnosť vozidla, musia byť zabezpečené pred akýmkoľvek neoprávneným nastavením alebo prerušením dodávky energie prostredníctvom zapečatenia a/alebo tým, že sa vyžaduje použitie špeciálnych nástrojov.21.1.3. SLD neaktivuje brzdový systém vozidla. Permanentnú brzdu (napr. retardér) možno zabudovať iba vtedy, ak sa uvádza do činnosti až po tom, čo sa funkciou obmedzenia rýchlosti znížil prívod paliva na minimálnu úroveň.21.1.4. SLD musí byť také, aby nemalo vplyv na cestnú rýchlosť vozidla pri použití akcelerátora, keď sa vozidlo pohybuje svojou nastavenou rýchlosťou.21.1.5. SLD môže umožniť bežné ovládanie akcelerátora na účely zmeny prevodov.21.1.6. Nesprávne fungovanie ani neoprávnený zásah nemôžu mať za následok zvýšenie výkonu motora nad výkon, ktorý zodpovedá polohe akcelerátora.21.1.7. SLD funguje uspokojivo v danom elektromagnetickom prostredí bez toho, aby dochádzalo k neprijateľnému elektromagnetickému rušeniu akýchkoľvek iných zariadení nachádzajúcich sa v tomto prostredí.21.2. Požiadavky na ASLD21.2.1. Nastaviteľný obmedzovač rýchlosti (ASLD) musí byť taký, aby vozidlo pri bežnom používaní aj napriek vibráciám, ktorým môže byť vystavené, spĺňalo ustanovenia časti III tohto predpisu.21.2.1.1. Predovšetkým zariadenie a všetky komponenty podporujúce ASLF musia byť navrhnuté, skonštruované a namontované tak, aby odolávali vplyvom korózie a starnutia, ktorým môžu byť vystavené.21.2.2. Funkcia obmedzenia rýchlosti musí uspokojivo fungovať v danom elektromagnetickom prostredí a spĺňať technické požiadavky predpisu č. 10 v znení poslednej série zmien platných v čase homologizácie.21.2.3. Nesprávne fungovanie ani neoprávnený zásah nemôžu mať za následok zvýšenie výkonu motora nad výkon, ktorý zodpovedá polohe akcelerátora.21.2.4. Hodnota Vadj musí byť vodičovi trvalo signalizovaná na viditeľnom displeji. To nevylučuje dočasné prerušenie jej zobrazovania z bezpečnostných dôvodov.21.2.5. ASLD musí spĺňať tieto požiadavky:21.2.5.1. nastaviteľný obmedzovač rýchlosti neaktivuje brzdový systém vozidla s výnimkou vozidiel kategórií M1 a N1, pri ktorých sa prevádzkový brzdový systém vozidla môže aktivovať;21.2.5.2. metóda použitá na obmedzenie rýchlosti pri dosiahnutí Vadj musí byť účinná pri všetkých typoch prevodovky (automatickej alebo ručnej) vozidla;21.2.5.3. rýchlosť vozidla musí byť obmedzená na Vadj;21.2.5.4. stále musí byť možné prekročiť rýchlosť Vadj.21.2.5.4.1. Na prekročenie Vadj sa vyžaduje pozitívny zásah [****].21.2.5.4.2. Kedykoľvek rýchlosť vozidla prekročí Vadj, vodič musí byť o tom informovaný prostredníctvom vhodného alebo výstražného signálu, iného ako rýchlomer.21.2.5.4.3. Dodržanie bodu 21.2.5.4.2 sa musí preukázať vykonaním skúšok podľa bodu 21.3.21.2.5.5. Funkcia obmedzenia rýchlosti umožní normálne používanie pedála akcelerátora pri voľbe prevodov.21.2.6. Nastavenie Vadj:21.2.6.1. Hodnotu Vadj musí byť možné nastaviť po krokoch, ktoré nie sú väčšie ako 10 km/h (5 míľ/h), v rozmedzí od 30 km/h (20 míľ/h) po maximálnu konštrukčnú rýchlosť vozidla.21.2.6.2. V prípade vozidiel vyrábaných na predaj v štátoch, v ktorých sa používa britský merný systém, musí byť možné nastaviť hodnotu Vadj po krokoch, ktoré nie sú väčšie ako 5 míľ/h, v rozmedzí od 20 míľ/h po maximálnu konštrukčnú rýchlosť vozidla.21.2.6.3. Toto sa dosiahne ovládacím zariadením ovládaným vodičom.21.2.7. Aktivovanie/deaktivovanie21.2.7.1. Ak je Vadj nastavená vodičom, nesmie byť možné zmeniť ju žiadnymi inými prostriedkami ako na to určeným ovládacím zariadením.21.2.7.2. ASLD musí byť možné aktivovať/deaktivovať v ktoromkoľvek čase.21.2.7.3. ASLD sa musí deaktivovať vždy pri vypnutí motora a vybratí kľúča.21.3. Skúšky21.3.1. Skúšky obmedzenia rýchlosti, ktorým sa podrobí SLD predložené na homologizáciu, ako aj požadovaný výkon sú uvedené v prílohe 5 k tomuto predpisu.21.3.2. Skúšky nastaviteľného obmedzenia rýchlosti, ktorým sa podrobí ASLD predložené na homologizáciu, sú uvedené v prílohe 6 k tomuto predpisu.21.3.2.1. Technická skúšobňa zvolí na skúšky tri rôzne rýchlosti.22. MODIFIKÁCIE TYPU SLD A ROZŠÍRENIE HOMOLOGIZÁCIE22.1. Každá modifikácia typu SLD sa oznamuje administratívnemu oddeleniu, ktoré udelilo pre tento typ SLD homologizáciu. Oddelenie môže buď:22.1.1. dospieť k záveru, že je nepravdepodobné, že tieto modifikácie môžu mať značné nepriaznivé účinky a že SLD v každom prípade naďalej spĺňa požiadavky, alebo22.1.2. požiadať technickú skúšobňu poverenú vykonávaním skúšok o ďalší skúšobný protokol z niektorých alebo všetkých skúšok opísaných v prílohe 5 k tomuto predpisu.22.2. Potvrdenie alebo zamietnutie homologizácie, pri ktorom sa uvedú zmeny, sa oznamuje postupom uvedeným v bode 20.3 stranám dohody z roku 1958, ktoré uplatňujú tento predpis.22.3. Príslušný orgán vydávajúci rozšírenie homologizácie označí každý oznamovací formulár vypracovaný na takéto rozšírenie poradovým číslom a informuje o tom ostatné strany dohody z roku 1958, ktoré uplatňujú tento predpis, prostredníctvom oznamovacieho formulára podľa vzoru v prílohe 3 k tomuto predpisu.23. ZHODA VÝROBY23.1. Každé SLD homologizované podľa tohto nariadenia musí byť vyrobené tak, aby zodpovedalo homologizovanému typu tým, že spĺňa požiadavky uvedené v bode 21.23.2. Na overenie splnenia požiadaviek bodu 23.1 sa vykonajú príslušné kontroly výroby.23.3. Držiteľ homologizácie musí predovšetkým:23.3.1. zabezpečiť existenciu postupov účinnej kontroly kvality SLD;23.3.2. mať prístup k skúšobnému zariadeniu potrebnému na kontrolu zhody s každým homologizovaným typom;23.3.3. zabezpečiť, aby sa údaje o výsledkoch skúšky zaznamenávali a aby priložené dokumenty boli dostupné počas obdobia, ktoré sa určí v dohode s administratívnym oddelením;23.3.4. analyzovať výsledky každého typu skúšky s cieľom overiť a zabezpečiť zhodu vlastností SLD, pričom vytvorí toleranciu pre prípustné odchýlky v priemyselnej výrobe;23.3.5. zabezpečiť, aby v prípade každého typu SLD aspoň zložkové materiály a metóda montáže zodpovedali homologizovanému SLD. V prípade potreby sa vykonajú skúšky opísané v bode 1 prílohy 5 k tomuto predpisu;23.3.6. zabezpečiť, aby sa v prípade výskytu súborov vzoriek alebo skúšaných častí, ktoré preukazujú nezhodu príslušného skúšaného typu, vykonal ďalší odber vzorky a skúšanie. Prijmú sa všetky potrebné opatrenia na obnovenie zhody zodpovedajúcej výroby.23.4. Príslušný orgán, ktorý udelil homologizáciu typu, môže kedykoľvek overiť metódy kontroly zhody uplatňované v každej výrobnej jednotke.23.4.1. Pri každej inšpekcii sa inšpektorovi predložia záznamy zo skúšok a záznamy z výroby.23.4.2. Inšpektor môže náhodne vybrať vzorky na skúšanie v laboratóriu výrobcu. Minimálny počet vzoriek možno stanoviť podľa výsledkov vlastných kontrol výrobcu.23.4.3. Ak sa úroveň kvality zdá neuspokojivá alebo sa zdá potrebné overiť platnosť skúšok vykonaných podľa bodu 23.4.2, inšpektor vyberie vzorky, ktoré sa majú poslať technickej skúšobni, ktorá vykonala homologizačné skúšky.23.4.4. Príslušný orgán môže vykonať ktorúkoľvek skúšku predpísanú v tomto predpise. Bežná frekvencia inšpekcií povolených príslušným orgánom je raz za dva roky. V prípadoch, ak sa počas jednej z týchto inšpekcií zistia neuspokojivé výsledky, príslušný orgán zabezpečí, aby sa prijali všetky opatrenia potrebné na to, aby sa čo najskôr obnovila zhoda výroby.24. SANKCIE V PRÍPADE NEZHODY VÝROBY24.1. Homologizácia udelená vzhľadom na typ SLD podľa tohto predpisu sa môže odňať, ak nie sú splnené požiadavky uvedené v bode 21.24.2. Ak zmluvná strana dohody z roku 1958, ktorá uplatňuje tento predpis, odníme homologizáciu, ktorú predtým udelila, bezodkladne to oznámi ostatným zmluvným stranám uplatňujúcim tento predpis prostredníctvom oznamovacieho formulára podľa vzoru v prílohe 3 k tomuto predpisu.25. DEFINITÍVNE ZASTAVENIE VÝROBY25.1. Ak držiteľ homologizácie prestane úplne vyrábať typ vozidla homologizovaného podľa tohto predpisu, informuje o tom orgán, ktorý udelil homologizáciu. Po prijatí príslušného oznámenia tento orgán informuje o tom ostatné strany dohody z roku 1958, ktoré uplatňujú tento predpis, prostredníctvom oznamovacieho formulára podľa vzoru v prílohe 3 k tomuto predpisu.26. NÁZVY A ADRESY TECHNICKÝCH SKÚŠOBNÍ POVERENÝCH VÝKONOM HOMOLOGIZAČNÝCH SKÚŠOK A ADMINISTRATÍVNYCH ODDELENÍ26.1. Zmluvné strany dohody z roku 1958, ktoré uplatňujú tento predpis, oznámia sekretariátu Organizácie Spojených národov názvy a adresy technických služieb zodpovedných za vykonávanie homologizačných skúšok a správnych úradov, ktoré udeľujú homologizácie a ktorým sa majú zasielať osvedčenia o homologizácii alebo o rozšírení, zamietnutí alebo odňatí homologizácie alebo oznámenia o definitívnom zastavení výroby vydané v iných krajinách.[1] Ako je definované v Súhrnnej rezolúcii o konštrukcii vozidiel (R.E.3) (TRANS//WP29/78/Rev. 1/Amend.2).[2] Odporúča sa uplatňovať tento predpis v prípade SLD na vozidlá nad 10 ton, pre ktoré je limitovaná rýchlosť nižšia ako všeobecné obmedzenie rýchlosti.[3] 1 pre Nemecko, 2 pre Francúzsko, 3 pre Taliansko, 4 pre Holandsko, 5 pre Švédsko, 6 pre Belgicko, 7 pre Maďarsko, 8 pre Českú republiku, 9 pre Španielsko, 10 pre Juhosláviu, 11 pre Spojené kráľovstvo, 12 pre Rakúsko, 13 pre Luxembursko, 14 pre Švajčiarsko, 15 (neobsadené), 16 pre Nórsko, 17 pre Fínsko, 18 pre Dánsko, 19 pre Rumunsko, 20 pre Poľsko, 21 pre Portugalsko, 22 pre Ruskú federáciu, 23 pre Grécko, 24 pre Írsko, 25 pre Chorvátsko, 26 pre Slovinsko, 27 pre Slovensko, 28 pre Bielorusko, 29 pre Estónsko, 30 (neobsadené), 31 pre Bosnu a Hercegovinu, 32 pre Lotyšsko, 33 (neobsadené), 34 pre Bulharsko, 35 (neobsadené), 36 pre Litvu, 37 pre Turecko, 38 (neobsadené), 39 pre Azerbajdžan, 40 pre Bývalú juhoslovanskú republiku Macedónsko, 41 (neobsadené), 42 pre Európske spoločenstvo (homologizácie udeľujú jej členské štáty s použitím svojho príslušného symbolu EHK), 43 pre Japonsko, 44 (neobsadené), 45 pre Austráliu, 46 pre Ukrajinu, 47 pre Juhoafrickú republiku a 48 pre Nový Zéland. Nasledujúce čísla sa priradia ďalším krajinám v chronologickom poradí, v ktorom ratifikovali alebo pristúpili k Dohode o prijatí jednotných technických predpisov pre kolesové vozidlá, zariadenia a časti, ktoré sa môžu montovať a/alebo používať na kolesových vozidlách, a o podmienkach pre vzájomné uznávanie homologizácií udelených na základe týchto predpisov, a takto priradené čísla oznámi generálny tajomník Organizácie Spojených národov zmluvným stranám tejto dohody.[****] Napríklad preradenie na nižší prevodový stupeň.--------------------------------------------------PRÍLOHA 1OZNÁMENIE[maximálny formát: A 4 (210 × 297 mm)]+++++ TIFF +++++[1] | |Vydal: | názov správneho orgánu: … … … |týkajúce sa [2]: | UDELENIA HOMOLOGIZÁCIE ROZŠÍRENIA HOMOLOGIZÁCIE ZAMIETNUTIA HOMOLOGIZÁCIE ODŇATIA HOMOLOGIZÁCIE DEFINITÍVNEHO ZASTAVENIA VÝROBY |typu vozidla vzhľadom na obmedzenie rýchlosti prostredníctvom funkcie vozidla na obmedzenie rýchlosti/nastaviteľnej funkcie obmedzenia rýchlosti podľa časti I predpisu č. 89.Homologizácia č. … | Rozšírenie č. … |1. Obchodný názov alebo značka vozidla …2. Typ vozidla …3. Názov a adresa výrobcu …4. Prípadne názov a adresa zástupcu výrobcu …5. Stručný opis funkcie obmedzenia rýchlosti/nastaviteľnej funkcie obmedzenia rýchlosti…6. Rýchlosť alebo rozsah rýchlostí, na ktoré možno nastaviť obmedzenieV = … km/h7. Pomer maximálneho výkonu motora/hmotnosti nezaťaženého typu vozidla …8. Najvyšší pomer otáčok motora/rýchlosti vozidla pri najvyššom prevodovom stupni typu vozidla …9. Vozidlo predložené na homologizáciu dňa …10. Technická skúšobňa zodpovedná za vykonanie homologizačných skúšok …11. Dátum protokolu vydaného touto skúšobňou …12. Číslo protokolu vydaného touto skúšobňou …13. Homologizácia udelená/rozšírená/zamietnutá/odňatá [2]14. Umiestnenie homologizačnej značky na vozidle …15. Miesto …16. Dátum …17. Podpis …18. K tomuto oznámeniu je priložený zoznam dokumentov predložených administratívnemu oddeleniu, ktoré udelilo homologizáciu a ktoré sú k dispozícii na požiadanie.[1] Rozlišovacie číslo štátu, ktorý udelil/rozšíril/zamietol/odňal homologizáciu (pozri ustanovenia o homologizácii v tomto predpise).[2] Nehodiace sa prečiarknite.--------------------------------------------------PRÍLOHA 2OZNÁMENIE[maximálny formát: A 4 (210 × 297 mm)]+++++ TIFF +++++[1] | |Vydal: | názov správneho orgánu: … … … |týkajúce sa [2]: | UDELENIA HOMOLOGIZÁCIE ROZŠÍRENIA HOMOLOGIZÁCIE ZAMIETNUTIA HOMOLOGIZÁCIE ODŇATIA HOMOLOGIZÁCIE DEFINITÍVNEHO ZASTAVENIA VÝROBY |typu vozidla vzhľadom na montáž obmedzovača rýchlosti/nastaviteľného obmedzovača rýchlosti (SLD/ASLD) typu homologizovaného podľa časti II predpisu č. 89.Homologizácia č. … | Rozšírenie č. … |1. Obchodný názov alebo značka vozidla …2. Vozidlo …3. Názov a adresa výrobcu …4. Prípadný názov a adresa zástupcu výrobcu …5. Stručný opis typu vozidla vzhľadom na jeho obmedzovač rýchlosti/nastaviteľný obmedzovač rýchlosti (SLD/ASLD) …6. Obchodný názov alebo značka SLD/ASLD a jeho (ich) homologizačné číslo(-a) …7. Rýchlosť alebo rozsah rýchlostí, na ktoré možno nastaviť obmedzenie …8. Pomer maximálneho výkonu motora/hmotnosti nezaťaženého typu vozidla …9. Najvyšší pomer otáčok motora/rýchlosti vozidla pri najvyššom prevodovom stupni typu vozidla …10. Vozidlo predložené na homologizáciu dňa …11. Technická skúšobňa zodpovedná za vykonanie homologizácie …12. Dátum protokolu vydaného touto skúšobňou …13. Číslo protokolu vydaného touto skúšobňou …14. Homologizácia udelená/zamietnutá/rozšírená/odňatá [2] …15. Umiestnenie homologizačnej značky na vozidle …16. Miesto …17. Dátum …18. Podpis …19. K tomuto oznámeniu je priložený zoznam dokumentov predložených administratívnemu oddeleniu, ktoré udelilo homologizáciu a ktoré sú k dispozícii na požiadanie.[1] Rozlišovacie číslo štátu, ktorý udelil/rozšíril/zamietol/odňal homologizáciu (pozri ustanovenia o homologizácii v tomto predpise).[2] Nehodiace sa prečiarknite.--------------------------------------------------PRÍLOHA 3OZNÁMENIE[maximálny formát: A 4 (210 × 297 mm)]+++++ TIFF +++++[1] | |Vydal: | názov správneho orgánu: … … … |týkajúce sa [2]: | UDELENIA HOMOLOGIZÁCIE ROZŠÍRENIA HOMOLOGIZÁCIE ZAMIETNUTIA HOMOLOGIZÁCIE ODOBRATIA HOMOLOGIZÁCIE DEFINITÍVNEHO ZASTAVENIA VÝROBY |vzhľadom na typ obmedzovača rýchlosti/nastaviteľného obmedzovača rýchlosti (SLD/ASLD) podľa časti III predpisu č. 89.Homologizácia č. … | Rozšírenie č. … |1. Obchodný názov alebo značka SLD/ASLD …2. Typ zariadenia …3. Názov a adresa výrobcu …4. Prípadne názov a adresa zástupcu výrobcu …5. Stručný opis SLD/ASLD …6. Typ vozidla, na ktorom sa SLD/ASLD skúšalo …7. Rýchlosť alebo rozsah rýchlostí, pri ktorých možno SLD/ASLD skúšať v rozsahu stanovenom pre skúšobné vozidlo …8. Pomer maximálneho výkonu motora/hmotnosti nezaťaženého skúšobného vozidla …9. Najvyšší pomer otáčok motora/rýchlosti vozidla pri najvyššom prevodovom stupni skúšobného vozidla …10. Typ(-y) vozidla (vozidiel), na ktoré možno zariadenie montovať …11. Rýchlosť alebo rozsah rýchlostí, na ktoré možno obmedzovač nastaviť v rozsahu stanovenom pre vozidlo (vozidlá), na ktoré možno zariadenie montovať …12. Pomer maximálneho výkonu motora/hmotnosť nezaťaženého vozidla typu (typov) vozidla, na ktoré možno zariadenie montovať …13. Najvyšší pomer otáčok motora/rýchlosti vozidla pri najvyššom prevodovom stupni typu (typov) vozidla, na ktoré možno zariadenie montovať …14. Zariadenie predložené na homologizáciu dňa …15. Technická skúšobňa zodpovedná za vykonanie homologizačných skúšok …16. Dátum protokolu vydaného touto skúšobňou …17. Číslo protokolu vydaného touto skúšobňou …18. Homologizácia udelená/zamietnutá/rozšírená/odňatá vzhľadom na SLD/ASLD [2] …19. Umiestnenie homologizačnej značky na zariadení …20. Miesto …21. Dátum …22. Podpis …23. K tomuto oznámeniu je priložený zoznam dokumentov predložených administratívnemu oddeleniu, ktoré udelilo homologizáciu a ktoré sú k dispozícii na požiadanie.[1] Rozlišovacie číslo štátu, ktorý udelil/rozšíril/zamietol/odňal homologizáciu (pozri ustanovenia o homologizácii v tomto predpise).[2] Nehodiace sa prečiarknite.--------------------------------------------------PRÍLOHA 4PRÍKLADY USPORIADANIA HOMOLOGIZACNÝCH ZNACIEKVZOR A+++++ TIFF +++++Táto homologizačná značka pripevnená na SLD/ASLD uvádza, že SLD/ASLD bolo homologizované v Holandsku (E4) podľa predpisu č. 89 pod homologizačným číslom 002439. Prvé dve číslice homologizačného čísla uvádzajú, že homologizácia bola udelená v súlade s požiadavkami predpisu č. 89 v jeho pôvodnej podobe.VZOR B+++++ TIFF +++++Táto homologizačná značka pripevnená na vozidlo uvádza, že vozidlo bolo homologizované v Holandsku (E4) podľa predpisu č. 89 pod homologizačným číslom 002439. Prvé dve číslice homologizačného čísla uvádzajú, že homologizácia bola udelená v súlade s požiadavkami predpisu č. 89 v jeho pôvodnej podobe. Číslo a rad čísel vyjadrených v km/h v štvoruholníku udávajú nastavenú rýchlosť, na ktorú je vozidlo obmedzené [1], a rozsah nastavených rýchlostí, v rámci ktorého možno vozidlo obmedziť.VZOR C+++++ TIFF +++++Táto homologizačná značka pripevnená na vozidlo uvádza, že vozidlo bolo homologizované v Holandsku (E4) podľa predpisov č. 89 a 31 [2]. Prvé dve číslice homologizačného čísla uvádzajú, že v čase udelenia homologizácií predpis č. 31 už obsahoval sériu 01 zmien a predpis č. 89 bol vo svojej pôvodnej podobe. Číslo a rad čísel vyjadrených v km/h v štvoruholníku udávajú nastavenú rýchlosť, na ktorú je vozidlo obmedzené, a rozsah rýchlostí, v rámci ktorých možno vozidlo obmedziť.[1] Toto číslo možno vložiť po umiestnení zvyšku značky, keď je známe, kde príslušné vozidlo bude registrované. Zmeny v tejto časti značky sa nepovažujú za zmeny typu vozidla.[2] Toto číslo sa uvádza iba ako príklad.--------------------------------------------------PRÍLOHA 5SKÚŠKY A POŽIADAVKY NA VÝKON1. SKÚŠKY OBMEDZENIA RÝCHLOSTINa žiadosť žiadateľa o homologizáciu sa skúšky vykonajú buď podľa bodu 1.1, 1.2, alebo podľa bodu 1.3.1.1. MERANIE SKÚŠOBNEJ DRÁHY1.1.1. Príprava vozidla1.1.1.1. Vozidlo reprezentujúce typ, ktorý sa má homologizovať, alebo SLD/ASLD reprezentujúce typ SLD/ASLD, podľa toho, o ktorý prípad ide, sa odovzdajú technickej skúšobni.1.1.1.2. Nastavenia motora skúšobného vozidla, predovšetkým prívod paliva (karburátor alebo vstrekovací systém), musia zodpovedať špecifikáciám výrobcu vozidla.1.1.1.3. Všetky pneumatiky musia byť nahustené a tlak musí zodpovedať špecifikáciám výrobcu vozidla.1.1.1.4. Hmotnosť vozidla je hmotnosť nezaťaženého vozidla uvádzaná výrobcom.1.1.2. Charakteristiky skúšobnej dráhy1.1.2.1. Skúšobný povrch musí byť taký, aby umožňoval udržanie stabilizovanej rýchlosti, a nesmie mať žiadne nerovné miesta. Sklon nesmie presiahnuť 2 % a nemôže sa meniť o viac ako 1 % s výnimkou účinkov zakrivenia.1.1.2.2. Na skúšobnom povrchu sa nesmie nachádzať stojatá voda, sneh ani ľad.1.1.3. Poveternostné podmienky okolia1.1.3.1. Priemerná rýchlosť vetra meraná vo výške najmenej 1 m nad zemou musí byť menšia ako 6 m/s, pričom nárazy vetra nesmú presahovať 10 m/s.1.1.4. Akceleračná skúšobná metóda (pozri obrázok)1.1.4.1. Vozidlo pohybujúce sa rýchlosťou, ktorá je o 10 km/h nižšia ako nastavená rýchlosť, sa v čo najväčšej miere zrýchli pomocou úplného stlačenia pedála akcelerátora. Tento stav sa udržiava najmenej 30 sekúnd po tom, čo sa rýchlosť vozidla stabilizovala. Okamžitá rýchlosť vozidla sa zaznamená počas skúšky na účely zostrojenia krivky závislosti rýchlosti od času, ako aj počas pôsobenia funkcie obmedzenia rýchlosti/nastaviteľnej funkcie obmedzenia rýchlosti alebo SLD/ASLD, podľa toho, o ktorý prípad ide. Presnosť merania rýchlosti má byť ±1 %. Presnosť merania času má byť menej ako 0,1 s.1.1.4.2. Skúška sa považuje za uspokojivú, ak sú splnené tieto podmienky:1.1.4.2.1. ak stabilizovaná rýchlosť dosiahnutá vozidlom neprekročí nastavenú rýchlosť (Vstab ≤ Vset). Prijateľná je však tolerancia 5 % hodnoty Vset alebo 5 km/h, podľa toho, ktorá hodnota je vyššia;1.1.4.2.2. ak po dosiahnutí stabilizovanej rýchlosti po prvý raz:1.1.4.2.2.1. Vmax neprekročí Vstab o viac ako 5 %;1.1.4.2.2.2. miera zmeny rýchlosti neprekročí 0,5 m/s2, ak sa meria počas obdobia väčšieho ako 0,1 s;1.1.4.2.2.3. podmienky stabilizovanej rýchlosti vymedzené v bode 1.1.4.2.3 sa dosiahnu do 10 s od prvého dosiahnutia Vstab;1.1.4.2.3. ak po dosiahnutí stabilnej rýchlosti:1.1.4.2.3.1. rýchlosť sa nemení o viac ako 4 % Vstab alebo o viac ako 2 km/h, podľa toho, ktorá hodnota je väčšia;1.1.4.2.3.2. miera zmeny rýchlosti neprekročí 0,2 m/s2, ak sa meria počas obdobia dlhšieho ako 0,1 s;1.1.4.2.3.3. Vstab je priemerná rýchlosť vypočítaná pre minimálny časový interval 20 sekúnd, začínajúc 10 sekúnd od prvého dosiahnutia Vstab;1.1.4.2.4. vykonajú sa skúšky akcelerácie a akceptačné kritériá sa overia pre každý prevodový pomer, ktorý teoreticky umožňuje prekročenie nastavenej rýchlosti.+++++ TIFF +++++Vmax je maximálna rýchlosť dosiahnutá vozidlom v prvej polovici periódy krivky reakcie.1.1.5. Skúšobná metóda pri ustálenej rýchlosti1.1.5.1. Vozidlo sa bude pohybovať s plnou akceleráciou, až dosiahne ustálenú rýchlosť, v ktorej sa bude udržiavať bez akejkoľvek zmeny skúšobnej základne najmenej 400 metrov. Priemerná rýchlosť vozidla sa meria na tejto skúšobnej základni. Meranie priemernej rýchlosti sa potom zopakuje na tej istej skúšobnej základni rovnakým postupom, ale v opačnom smere. Vopred uvažovaná stabilizovaná rýchlosť pre celú skúšku je priemerom dvoch priemerných rýchlostí meraných v obidvoch skúšobných smeroch. Celá skúška vrátane výpočtu stabilizovanej rýchlosti sa vykoná päťkrát. Merania rýchlosti sa majú vykonať s presnosťou ±1 % a merania času s presnosťou 0,1 s.1.1.5.2. Skúšky sa považujú za uspokojivé, ak sú splnené nasledujúce podmienky:1.1.5.2.1. pri každej skúške Vstab neprekročí Vset. Je však prijateľná tolerancia 5 % hodnoty Vset alebo 5 km/h, podľa toho, ktorá hodnota je väčšia;1.1.5.2.2. rozdiel medzi stabilizovanými rýchlosťami získanými počas každej skúšky sa bude rovnať, resp. bude menší ako 3 km/h;1.1.5.2.3. vykonajú sa skúšky pri ustálenej rýchlosti a akceptačné kritériá sa overia pre každý prevodový pomer, ktorý teoreticky umožňuje prekročenie nastavenej rýchlosti.1.2. SKÚŠKY NA DYNAMOMETRI1.2.1. Charakteristiky dynamometraNa dynamometri sa reprodukuje ekvivalent zotrvačnej hmoty vozidla s presnosťou ±10 %. Rýchlosť vozidla sa zmeria s presnosťou ±1 %. Čas sa zmeria s presnosťou 0,1 s.1.2.2. Akceleračná skúšobná metóda1.2.2.1. Výkon absorbovaný brzdou počas skúšky sa nastaví tak, aby zodpovedal odporu vozidla voči pohybu vpred pri skúšobnej rýchlosti(-ach). Tento výkon možno určiť výpočtom a nastaví sa s presnosťou ±10 %. Na požiadanie žiadateľa a so súhlasom príslušného orgánu sa absorbovaný výkon môže nastaviť alternatívne na hodnotu 0,4 Pmax (Pmax je maximálny výkon motora). Vozidlo idúce rýchlosťou, ktorá je o 10 km/h nižšia ako nastavená rýchlosť Vset, sa zrýchli s maximálnymi možnosťami motora pomocou úplného stlačenia pedála akcelerátora. Tento stav sa udržiava najmenej 20 sekúnd po tom, čo sa rýchlosť vozidla stabilizovala. Počas skúšky sa zaznamená okamžitá rýchlosť vozidla na účely zostrojenia krivky závislosti rýchlosti od času počas činnosti funkcie obmedzenia rýchlosti/nastaviteľnej funkcie obmedzenia rýchlosti alebo SLD/ASLD, podľa toho, o ktorý prípad ide.1.2.2.2. Skúška sa považuje za uspokojivú, ak sú splnené ustanovenia predchádzajúceho bodu 1.1.4.2 a jeho jednotlivých častí.1.2.3. Skúšobná metóda pre skúšku pri ustálenej rýchlosti1.2.3.1. Vozidlo sa namontuje na dynamometer. Mali by byť splnené nasledujúce akceptačné kritériá pre výkon absorbovaný dynamometrom, ktorý sa postupne mení z maximálneho výkonu Pmax po hodnotu rovnajúcu sa 0,2 Pmax. Rýchlosť vozidla sa zaznamená v plnom rozsahu vyššie definovaného výkonu. Maximálna rýchlosť vozidla sa určí v tomto rozsahu. Skúška a záznam definované vyššie sa vykonajú päťkrát.1.2.3.2. Skúšky sa považujú za uspokojivé, ak sú splnené ustanovenia predchádzajúceho bodu 1.1.5.2 a jeho jednotlivých častí.1.3. SKÚŠKA NA SKÚŠOBNOM STOJANE MOTORATento skúšobný postup možno použiť len vtedy, ak žiadateľ môže technickej skúšobni uspokojivo preukázať, že táto metóda je rovnocenná s meraním na skúšobnej dráhe.2. ÚNAVOVÁ SKÚŠKAFunkcia obmedzenia rýchlosti/nastaviteľná funkcia obmedzenia rýchlosti alebo SLD/ASLD, podľa toho, o ktorý prípad ide, sa podrobia ďalej uvedenej únavovej skúške. Túto skúšku však možno vynechať, ak žiadateľ preukáže odolnosť voči takýmto účinkom.2.1. Zariadenie sa cyklicky skúša na stojane simulujúcom polohu a pohyby, ktorým sú SLD/ASLD vystavené na vozidle.2.2. Funkčný cyklus sa udržiava pomocou systému riadenia dodávaného výrobcom. Diagram cyklu:+++++ TIFF +++++t0 – t1, t2 – t3, t4 – t5, t6 – t7: čas potrebný na vykonanie tejto operáciet1 – t2 = 2 sekundyt3 – t4 = 1 sekundat5 – t6 = 2 sekundyt7 – t8 = 1 sekundaĎalej je definovaných päť podmienok. Vzorky SLD/ASLD typu predloženého na homologizáciu sa vystavia kondicionovaniu podľa tejto tabuľky:| Prvé SLD/ASLD | Druhé SLD/ASLD | Tretie SLD/ASLD | Štvrté SLD/ASLD |Kondicionovanie 1 | X | | | |Kondicionovanie 2 | | X | | |Kondicionovanie 3 | | X | | |Kondicionovanie 4 | | | X | |Kondicionovanie 5 | | | | X |2.2.1. Kondicionovanie 1: skúšky pri teplote prostredia (20 °C ± 2 °C)Počet cyklov: 50000.2.2.2. Kondicionovanie 2: skúšky pri vysokých teplotách2.2.2.1. Elektronické komponentyKomponenty sa cyklicky skúšajú v klimatickej komore. Počas celej činnosti sa udržiava teplota 65 °C ± 5 °C.Počet cyklov: 12500.2.2.2.2. Mechanické komponentyKomponenty sa cyklicky skúšajú v klimatickej komore. Počas celej činnosti sa udržiava teplota 100 °C ± 5 °C.Počet cyklov: 12500.2.2.3. Kondicionovanie 3: skúšky pri nízkych teplotáchV klimatickej komore používanej na kondicionovanie 2 sa počas celej činnosti udržiava teplota –20 °C ± 5 °C.Počet cyklov: 12500.2.2.4. Kondicionovanie 4: skúšky v slanej atmosfére (iba pre komponenty vystavené cestnému prostrediu)Zariadenie sa cyklicky skúša v komore so slanou atmosférou. Koncentrácia chloridu sodného je 5 % a vnútorná teplota klimatizačnej komory je 35 °C ± 2 °C.Počet cyklov: 12500.2.2.5. Kondicionovanie 5: vibračná skúška2.2.5.1. SLD/ASLD sa namontujú podobným spôsobom, ako sa montujú na vozidlo.2.2.5.2. Aplikujú sa sínusoidné vibrácie vo všetkých troch rovinách. Logaritmická výchylka je 1 oktáva za minútu.2.2.5.2.1. Prvá skúška: rozsah frekvencie 10 – 24 Hz, amplitúda ±2 mm.2.2.5.2.2. Druhá skúška: rozsah frekvencie 24 – 1000 Hz pre montované komponenty na podvozok a kabínu, vstup 2,5 g. Pre montované komponenty motora vstup 5 g.2.3. AKCEPTAČNÉ KRITÉRIÁ ÚNAVOVEJ SKÚŠKY2.3.1. Po ukončení únavových skúšok sa nezistí žiadna zmena výkonu zariadenia, pokiaľ ide o nastavenú rýchlosť.2.3.2. Ak však počas jednej alebo viacerých únavových skúšok nastane akákoľvek porucha zariadenia, možno na žiadosť výrobcu predložiť druhé zariadenie na stanovené únavové skúšky.--------------------------------------------------PRÍLOHA 6SKÚŠKY A POZIADAVKY NA VÝKON ASLD1. SKÚŠKY NASTAVITEĽNÉHO SYSTÉMU OBMEDZENIA RÝCHLOSTI1.1. Príprava vozidla1.1.1. Vozidlo reprezentujúce typ vozidla, ktorý sa má homologizovať, alebo ASLD reprezentujúci typ ASLD, podľa toho, o ktorý prípad ide, sa odovzdá technickej skúšobni.1.1.1.1. Ak sa má homologizovať ASLD, výrobca ho namontuje na vozidlo, ktoré reprezentuje typ, pre ktorý je takéto zariadenie určené.1.1.2. Nastavenia motora skúšobného vozidla, predovšetkým prívodu paliva (karburátor alebo vstrekovací systém), musia zodpovedať špecifikáciám výrobcu vozidla.1.1.3. Pneumatiky sa nahustia a tlak bude podľa špecifikácie výrobcu pre vozidlo.1.1.4. Hmotnosť vozidla je minimálna pohotovostná hmotnosť udávaná výrobcom.1.2. Charakteristiky skúšobnej dráhy1.2.1. Skúšobný povrch musí byť taký, aby umožňoval udržanie stabilizovanej rýchlosti, a nesmie mať žiadne nerovné miesta. Sklon nesmie presiahnuť 2 %.1.2.2. Na skúšobnom povrchu sa nesmie nachádzať stojatá voda, sneh ani ľad.1.3. Poveternostné podmienky okolia1.3.1. Priemerná rýchlosť vetra meraná vo výške najmenej 1 m nad zemou musí byť menšia ako 6 m/s, pričom nárazy vetra nesmú presahovať 10 m/s.1.4. Skúška informovania vodiča o prekročení Vadj1.4.1. Pozitívny zásah (ako sa uvádza v bodoch 5.2.5.4.1 a 21.2.5.4.1) potrebný na umožnenie prekročenia Vadj sa vykoná, keď sa vozidlo pohybuje rýchlosťou o 10 km/h nižšou ako Vadj.1.4.2. Vozidlo sa zrýchli až na rýchlosť aspoň o 10 km/h vyššiu ako Vadj.1.4.3. Táto rýchlosť sa udrží najmenej 30 sekúnd.1.4.4. Počas skúšky sa zaznamená okamžitá rýchlosť vozidla a zmeria sa s presnosťou ±1 %.1.4.5. Skúša sa považuje za uspokojivú, ak sú splnené tieto podmienky:1.4.5.1. vodič je informovaný výstražným signálom, keď skutočná rýchlosť vozidla prekročí Vadj o viac ako 3 km/h;1.4.5.2. vodič je naďalej informovaný, ak dochádza k prekračovaniu Vadj o viac ako 3 km/h.1.5. Skúška nastaviteľnej funkcie obmedzenia rýchlosti/nastaviteľného obmedzovača rýchlosti (ASLF/D)1.5.1. Pri deaktivovanej ASLF/D zmeria technická skúšobňa pre každý prevodový stupeň vybraný pre skúšobnú rýchlosť Vadj sily, ktoré sa musia vyvinúť na pedál akcelerátora, aby sa udržala Vadj a rýchlosť (Vadj*), ktorá je o 20 % alebo o 20 km/h (podľa toho, ktorá hodnota je väčšia) vyššia ako Vadj.1.5.2. Pri aktivovanej ASLF/D a nastavenej na Vadj sa vozidlo pohybuje rýchlosťou o 10 km/h nižšou ako Vadj. Vozidlo sa potom zrýchli zvýšením sily pôsobiacej na pedál akcelerátora počas obdobia 1 s ± 0,2 s na silu potrebnú na dosiahnutie Vadj*. Táto sila sa potom udržiava počas obdobia najmenej 30 sekúnd po tom, čo sa rýchlosť vozidla stabilizovala.1.5.3. Okamžitá rýchlosť vozidla sa zaznamenáva počas skúšky na účely zostrojenia krivky závislosti rýchlosti od času, ako aj počas činnosti ASLF/D. Presnosť merania rýchlosti musí byť ±1 %. Presnosť merania času musí byť menej ako 0,1 s.1.5.4. Skúška sa považuje za uspokojivú, ak sú splnené nasledujúce podmienky:1.5.4.1. ak stabilizovaná rýchlosť (Vstab) dosiahnutá vozidlom neprekročí Vadj o viac ako 3 km/h;1.5.4.1.1. ak po prvom dosiahnutí Vstab:1.5.4.1.1.1. Vmax neprekročí Vstab o viac ako 5 %;1.5.4.1.1.2. miera zmeny rýchlosti neprekročí 0,5 m/s2 pri meraní počas obdobia dlhšieho než 0,1 s;1.5.4.1.1.3. podmienky stabilizovanej rýchlosti špecifikované v bode 1.5.4.1.1 sa dosiahnu do 10 s od prvého dosiahnutia Vstab;1.5.4.1.2. ak po dosiahnutí kontroly stabilnej rýchlosti:1.5.4.1.2.1. rýchlosť sa neodchýli o viac ako 3 km/h od Vadj;1.5.4.1.2.2. miera zmeny rýchlosti neprekročí 0,2 m/s2 pri meraní počas obdobia dlhšieho než 0,1 s;1.5.4.1.2.3. Vstab je priemerná rýchlosť vypočítaná pre minimálny časový interval 20 sekúnd, začínajúc 10 sekúnd po prvom dosiahnutí Vstab;1.5.4.1.3. vykonajú sa skúšky pri zrýchľovaní a akceptačné kritériá sa overia pre každý prevodový pomer umožňujúci teoreticky dosiahnuť Vadj*.--------------------------------------------------