CELEX: 32010D0111
Language: lv
Date: 2010-02-22 00:00:00
Title: 2010/111/CFSP: Padomes Lēmums 2010/111/KĀDP ( 2010. gada 22. februāris ), ar ko pagarina pilnvaras Eiropas Savienības īpašajam pārstāvim Bosnijā un Hercegovinā

23.2.2010   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 46/23
            
         PADOMES LĒMUMS 2010/111/KĀDP
   (2010. gada 22. februāris),
   ar ko pagarina pilnvaras Eiropas Savienības īpašajam pārstāvim Bosnijā un Hercegovinā
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. pantu, 31. panta 2. punktu un 33. pantu,
   ņemot vērā priekšlikumu, ar ko nākusi klajā Savienības Augstā pārstāve ārlietās un drošības politikas jautājumos,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Padome 2009. gada 11. martā pieņēma Vienoto rīcību 2009/181/KĀDP (1), ar ko Valentin INZKO kungu iecēla par Eiropas Savienības īpašo pārstāvi (ESĪP) Bosnijā un Hercegovinā līdz 2010. gada 28. februārim.
            
         
               (2)
            
            
               ESĪP pilnvaras būtu jāpagarina līdz 2010. gada 31. augustam. Tomēr ESĪP pilnvaras var beigties ātrāk, ja Padome pieņemtu tādu lēmumu pēc Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos (AP) ieteikuma, kad būtu stājies spēkā lēmums, ar ko izveido Eiropas Ārējās darbības dienestu.
            
         
               (3)
            
            
               ESĪP pilnvaras būtu jāīsteno sadarbībā ar Komisiju, lai nodrošinātu saskaņotību ar citām attiecīgām darbībām, kas ir Kopienas kompetencē.
            
         
               (4)
            
            
               ESĪP īstenos savas pilnvaras situācijā, kas var pasliktināties un varētu kaitēt Līguma 21. pantā izklāstītajiem kopējās ārpolitikas un drošības politikas mērķiem,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Eiropas Savienības īpašais pārstāvis
   Ar šo Eiropas Savienības īpašā pārstāvja (ESĪP) Bosnijā un Hercegovinā (BiH) Valentin INZKO kunga pilnvaras tiek pagarinātas līdz 2010. gada 31. augustam. ESĪP pilnvaras var beigties ātrāk, ja Padome pieņemtu tādu lēmumu pēc AP ieteikuma, kad būtu stājies spēkā lēmums, ar ko izveido Eiropas Ārējās darbības dienestu.
   2. pants
   Politikas mērķi
   ESĪP pilnvaru pamatā ir Eiropas Savienības (ES) politikas mērķi attiecībā uz BiH. Visi minētie mērķi ir virzīti uz to, lai turpinātu gūt panākumus, īstenojot Vispārējo pamatnolīgumu par mieru (GFAP) BiH, saskaņā ar Augstā pārstāvja biroja Misijas īstenošanas plānu, kā arī Stabilizācijas un asociācijas procesa nepārtrauktu attīstību, tādējādi tiecoties veidot stabilu, dzīvotspējīgu, miermīlīgu un etniski daudzveidīgu BiH, kas miermīlīgi sadarbojas ar kaimiņvalstīm un neatgriezeniski virzās pretī dalībai Eiropas Savienībā.
   3. pants
   Pilnvaras
   Lai sasniegtu politikas mērķus, ESĪP ir pilnvarots:
   
               a)
            
            
               piedāvāt Savienības konsultācijas un veicināt politisko procesu;
            
         
               b)
            
            
               veicināt vispārēju Savienības politikas koordināciju un Savienības darbību iekšēju koordināciju un saskaņotību BiH, tostarp sniedzot ziņojumus Savienības misiju vadītājiem un ar dalību vai pārstāvniecību viņu kārtējās sanāksmēs, vadot koordinācijas grupu, kurā ir visi uz vietas esošie Savienības pārstāvji, lai koordinētu Savienības rīcības īstenošanu, un konsultējot viņus par attiecībām ar BiH iestādēm;
            
         
               c)
            
            
               veicināt vispārēju Savienības koordināciju un nodrošināt vietēju politisku virzību Savienības centieniem apkarot organizēto noziedzību, neskarot Eiropas Savienības Policijas misijas (ESPM) vadošo lomu šo centienu policijas aspektu koordinēšanā un ALTHEA (EUFOR) militāro komandķēdi;
            
         
               d)
            
            
               neskarot militāro komandķēdi, sniegt ES spēku komandierim politiskas konsultācijas par militāriem jautājumiem saistībā ar vietējo politiku, jo īpaši attiecībā uz paaugstināta riska operācijām, attiecībām ar vietējām iestādēm un vietējiem plašsaziņas līdzekļiem;
            
         
               e)
            
            
               apspriesties ar ES spēku komandieri pirms tādu politisku darbību veikšanas, kas varētu ietekmēt drošības situāciju;
            
         
               f)
            
            
               nodrošināt konsekvenci un saskaņotību Savienības darbībās, kas vērstas uz sabiedrību; ESĪP preses pārstāvis ir galvenā ES kontaktpersona ar BiH plašsaziņas līdzekļiem jautājumos, kas attiecas uz kopējo ārpolitiku un drošības politiku/Eiropas drošības un aizsardzības politiku (KĀDP/EDAP);
            
         
               g)
            
            
               pārraudzīt visas darbības tiesiskuma nodrošināšanas jomā un šajā sakarā pēc vajadzības konsultēt AP un Komisiju;
            
         
               h)
            
            
               sniegt ESPM misijas vadītājam norādes par vietējo politisko situāciju; ESĪP un civilās operācijas komandieris vajadzības gadījumā savstarpēji apspriežas;
            
         
               i)
            
            
               iesaistoties starptautiskās sabiedrības un BiH iestāžu plašākajā pieejā tiesiskumam un izmantojot ESPM policijas darbību tehniskās prasmes un palīdzību šajā jomā, atbalstīt policijas restrukturizācijas sagatavošanu un īstenošanu;
            
         
               j)
            
            
               ciešā saziņā ar ESPM atbalstīt stiprāku un efektīvāku BiH krimināltiesiskās sistēmas/policijas saskarsmi;
            
         
               k)
            
            
               apspriesties ar ESPM vadītāju pirms tādu politisku darbību veikšanas, kas varētu ietekmēt policijas un drošības situāciju;
            
         
               l)
            
            
               tādā mērā, kādā tas attiecas uz darbībām saistībā ar policijas un tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās, tostarp Eiropolu, un ar tām saistītajām Savienības darbībām, pēc vajadzības konsultēt AP un Komisiju un piedalīties nepieciešamajā vietējā koordinācijā;
            
         
               m)
            
            
               veicinot saskaņotību un iespējamās sinerģijas, turpināt nodrošināt apspriešanos par Pirmspievienošanās palīdzības instrumenta prioritātēm;
            
         
               n)
            
            
               rūpīgi saskaņojot ar Komisiju, palīdzēt plānot pastiprinātu Savienības klātbūtni saistībā ar Augstā pārstāvja biroja (APB) slēgšanu, tostarp sniedzot konsultācijas par sabiedrības informēšanas aspektiem pārejas posmā;
            
         
               o)
            
            
               veicināt to, ka BiH attīstās un nostiprinās cieņa pret cilvēktiesībām un pamatbrīvībām saskaņā ar ES politiku cilvēktiesību jomā un ES pamatnostādnēm cilvēktiesību jomā;
            
         
               p)
            
            
               sadarboties ar atbilstīgām BiH iestādēm attiecībā uz to pilnīgu sadarbību ar Starptautisko Kara noziegumu tribunālu bijušajai Dienvidslāvijai (ICTY);
            
         
               q)
            
            
               nodrošināt politiskas konsultācijas un atbalstu konstitucionālās reformas gaitā;
            
         
               r)
            
            
               neskarot piemērojamās komandķēdes, palīdzēt nodrošināt, ka visi Savienības instrumenti misijas norises vietā tiek izmantoti saskaņoti, lai sasniegtu Savienības politikas mērķus.
            
         4. pants
   Pilnvaru īstenošana
   1.   ESĪP ir atbildīgs par pilnvaru īstenošanu AP pakļautībā.
   2.   Politikas un drošības komiteja (PDK) uztur privileģētus sakarus ar ESĪP un ir galvenais ESĪP kontaktpunkts sakariem ar Padomi. PDK saskaņā ar savām pilnvarām, neskarot AP pilnvaras, dod ESĪP stratēģiskas norādes un politisku virzību.
   5. pants
   Augstais pārstāvis
   ESĪP loma nekādā gadījumā neskar Augstā pārstāvja pilnvaras BiH, tostarp viņa koordinējošo lomu attiecībā uz visām darbībām, ko veic visas civilās organizācijas un pārstāvniecības, kā izklāstīts Vispārējā pamatnolīgumā par mieru (GFAP) un Miera īstenošanas padomes (MĪP) turpmākajos secinājumos un deklarācijās.
   6. pants
   Finansējums
   1.   ESĪP pilnvaru īstenošanas izdevumiem paredzētā finanšu atsauces summa laikposmam no 2010. gada 1. marta līdz 2010. gada 31. augustam ir EUR 2 350 000.
   2.   Izdevumus, ko finansē no 1. punktā paredzētās summas, var veikt no 2010. gada 1. marta. Izdevumus pārvalda saskaņā ar procedūrām un noteikumiem, kurus piemēro Eiropas Savienības vispārējam budžetam.
   3.   Izdevumu pārvaldību veic, pamatojoties uz līgumu starp ESĪP un Komisiju. ESĪP sniedz Komisijai pārskatu par visiem izdevumiem.
   7. pants
   Komandas izveide un sastāvs
   1.   ESĪP saskaņā ar savām pilnvarām un atbilstīgajiem pieejamajiem finanšu līdzekļiem ir atbildīgs par savas komandas izveidi. Komandā iekļauj personas, kam, kā pilnvarās paredzēts, ir īpašas zināšanas konkrētos politikas jautājumos. ESĪP operatīvi informē Padomi un Komisiju par komandas sastāvu.
   2.   Dalībvalstis un Savienības iestādes var ierosināt personāla norīkošanu darbā pie ESĪP. Atalgojumu personālam, ko kāda dalībvalsts vai Savienības iestāde norīko darbā pie ESĪP, maksā attiecīgā dalībvalsts vai Savienības iestāde. Darbā pie ESĪP var nosūtīt arī ekspertus, ko dalībvalstis ir norīkojušas darbā uz Padomes Ģenerālsekretariātu. Starptautiskajiem personāla līgumdarbiniekiem ir kādas dalībvalsts valstspiederība.
   3.   Norīkotais personāls turpina būt nosūtītājas valsts vai Savienības nosūtītājas iestādes administratīvā pakļautībā, un tas veic savus pienākumus un rīkojas ESĪP pilnvaru interesēs.
   8. pants
   ESĪP un viņa personāla privilēģijas un imunitāte
   Par privilēģijām, imunitāti un citām garantijām, kas vajadzīgas ESĪP un viņa personāla locekļu misijas veikšanai un sekmīgai norisei, attiecīgi vienojas ar uzņēmēju pusi/uzņēmējām pusēm. Šajā nolūkā dalībvalstis un Komisija sniedz visu vajadzīgo atbalstu.
   9. pants
   Klasificētās ES informācijas drošība
   ESĪP un viņa komandas locekļi ievēro drošības principus un minimālos standartus, kas ir noteikti Padomes Lēmumā 2001/264/EK (2001. gada 19. marts), ar ko pieņem Padomes drošības reglamentu (2), jo īpaši – rīkojoties ar klasificētu ES informāciju.
   10. pants
   Piekļuve informācijai un materiāli tehniskais atbalsts
   1.   Dalībvalstis, Komisija un Padomes Ģenerālsekretariāts nodrošina, ka ESĪP var piekļūt jebkurai atbilstīgai informācijai.
   2.   Savienības delegācija un/vai dalībvalstis vajadzības gadījumā nodrošina materiāli tehnisko atbalstu reģionā.
   11. pants
   Drošība
   Saskaņā ar Savienības politiku par tāda personāla drošību, kas izvietots ārpus Savienības, lai veiktu operatīvas darbības saskaņā ar Līguma V sadaļu, ESĪP saskaņā ar savām pilnvarām un drošības situāciju ģeogrāfiskajā teritorijā, par ko viņš ir atbildīgs, veic visus praktiski iespējamos pasākumus visa viņa tiešā pakļautībā esošā personāla drošībai, īpaši:
   
               a)
            
            
               izstrādājot konkrētai misijai drošības plānu, kura pamatā ir Padomes Ģenerālsekretariāta norādes, ietverot tai pielāgotus fiziskus, organizatoriskus un procesuālus drošības pasākumus, reglamentējot personāla drošu pārvietošanos uz misijas teritoriju un drošu pārvietošanos tajā, kā arī drošības pārkāpumu novēršanu un plānus ārkārtas situācijām un misijas evakuācijai;
            
         
               b)
            
            
               nodrošinot, ka visam personālam, kas izvietots ārpus Savienības, ir augsta riska apdrošināšana atbilstīgi apstākļiem misijas teritorijā;
            
         
               c)
            
            
               nodrošinot, ka visi komandas locekļi, ko izvieto ārpus Savienības, tostarp vietējie līgumdarbinieki, pirms vai pēc ierašanās misijas teritorijā ir piedalījušies atbilstīgās drošības apmācībās, kuru pamatā ir riska klasifikācija, ko misijas teritorijai piešķīris Padomes Ģenerālsekretariāts;
            
         
               d)
            
            
               nodrošinot, ka tiek īstenoti visi saskaņotie ieteikumi, kas sniegti pēc regulāra drošības izvērtējuma, un – saistībā ar vidusposma ziņojumu un pārskata ziņojumu par pilnvaru īstenošanu – rakstiski ziņojot AP, Padomei un Komisijai par šo ieteikumu īstenošanu un citiem drošības jautājumiem.
            
         12. pants
   Ziņošana
   ESĪP regulāri sniedz mutiskus un rakstiskus ziņojumus AP un PDK. Vajadzības gadījumā ESĪP ziņojumus sniedz arī Padomes darba grupām. Rakstiskus ziņojumus regulāri izsūta, izmantojot COREU tīklu. Pēc AP vai PDK ieteikuma ESĪP var sniegt ziņojumus arī Ārlietu padomei.
   13. pants
   Koordinācija
   1.   ESĪP darbības koordinē ar Komisijas darbībām, kā arī attiecīgā gadījumā ar darbībām, ko reģionā veic citi ESĪP. ESĪP regulāri sniedz informatīvus ziņojumus dalībvalstu pārstāvniecībām un Savienības delegācijām.
   Misijas norises vietā ESĪP uztur ciešu saikni ar Savienības delegācijas vadītāju un dalībvalstu pārstāvniecību vadītājiem. Viņi dara visu iespējamo, lai palīdzētu ESĪP īstenot pilnvaras. ESĪP uztur saikni arī ar citām starptautiskajām un reģionālajām struktūrām attiecīgajā teritorijā.
   2.   Atbalstot Savienības krīzes pārvarēšanas operācijas, ESĪP kopā ar citām attiecīgajā teritorijā iesaistītām Savienības struktūrām uzlabo veidu, kādā šīs Savienības struktūras izplata informāciju un apmainās ar to, lai panāktu optimālu vispārējās situācijas izpratni un vērtējumu.
   14. pants
   Pārskatīšana
   Šā lēmuma īstenošanu un tā saderību ar citām Savienības darbībām reģionā regulāri pārskata. ESĪP pilnvaru termiņa beigās iesniedz pilnvaru īstenošanas pārskata ziņojumu AP, Padomei un Komisijai.
   15. pants
   Stāšanās spēkā
   Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
   To piemēro no 2010. gada 1. marta.
   16. pants
   Publicēšana
   Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   
      Briselē, 2010. gada 22. februārī
      
         
            Padomes vārdā –
         
            priekšsēdētāja
         
         C. ASHTON
      
   
   
      (1)  OV L 67, 12.3.2009., 88. lpp.
   
      (2)  OV L 101, 11.4.2001., 1. lpp.