CELEX: 52017PC0382
Language: lt
Date: 2017-07-19
Title: Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS kuriuo nustatoma Europos Sąjungos pozicija dėl Rytų ir Pietų Afrikos valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių laikinuoju susitarimu, nustatančiu ekonominės partnerystės susitarimo pagrindą, įsteigto EPS komiteto sprendimo dėl Kroatijos Respublikos įstojimo į Europos Sąjungą ir Europos Sąjungos asocijuotųjų užjūrio šalių ir teritorijų sąrašo pakeitimų priėmimo

EUROPOS KOMISIJA
            Briuselis, 2017 07 19
            COM(2017) 382 final
            2017/0160(NLE)
            Pasiūlymas
            TARYBOS SPRENDIMAS
            kuriuo nustatoma Europos Sąjungos pozicija dėl Rytų ir Pietų Afrikos valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių laikinuoju susitarimu, nustatančiu ekonominės partnerystės susitarimo pagrindą, įsteigto EPS komiteto sprendimo dėl Kroatijos Respublikos įstojimo į Europos Sąjungą ir Europos Sąjungos asocijuotųjų užjūrio šalių ir teritorijų sąrašo pakeitimų priėmimo
            
               
         
         
            
               AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
            
            
               1.PASIŪLYMO APLINKYBĖS
            
            
               •Pasiūlymo pagrindimas ir tikslai
            
            
               
                  Pridedamas pasiūlymas yra teisinė priemonė, kuria nustatoma Sąjungos pozicija, kurios jos vardu turi būti laikomasi Sąjungos ir trečiosios šalies susitarimu įsteigtame organe. Visų pirma jis susijęs su Rytų ir Pietų Afrikos valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių laikinojo susitarimo, nustatančio ekonominės partnerystės susitarimo pagrindą (toliau – Susitarimas), įgyvendinimu, kiek tai susiję su EPS komiteto, įsteigto pagal Susitarimą, sprendimo priėmimu. EPS komiteto sprendimas pridedamas prie Tarybos sprendimo.
               
               
                  Susitarimas buvo pasirašytas 2009 m. rugpjūčio 29 d. ir laikinai taikomas nuo 2012 m. gegužės 14 d.
               
               
                  Susitarimas taikomas teritorijoms, kuriose taikoma Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo, toje Sutartyje nustatytomis sąlygomis, ir Susitarimą pasirašiusių Rytų ir Pietų Afrikos valstybių (Madagaskaro, Mauricijaus, Seišelių ir Zimbabvės) teritorijoms. 
               
               
                  Susitarimo 67 straipsnyje nustatyta, kad EPS komitetas gali priimti sprendimą dėl pereinamojo laikotarpio priemonių ar pakeitimų, kurių gali prireikti į Europos Sąjungą įstojus naujoms valstybėms narėms. 2013 m. liepos 1 d. Kroatijos Respublika įstojo į Europos Sąjungą ir 2017 m. kovo 22 d. deponavo stojimo aktą. 
               
               
                  Susitarimo 1 protokolo IX priede išvardytos užjūrio šalys ir teritorijos, kurioms taikomas šis protokolas, nedarant poveikio šių šalių ir teritorijų statusui ar būsimiems jų statuso pakeitimams. Susitarimo 70 straipsnyje nustatyta, kad Susitarimo priedai ir protokolai yra neatskiriama jo dalis ir kad juos peržiūrėti ar iš dalies keisti gali EPS komitetas. 
               
               
                  2012 m. sausio 1 d. Sen Bartelmi (FR) tapo asocijuotoji Europos Sąjungos užjūrio teritorija. 2014 m. sausio 1 d. Majotas (FR) tapo Europos Sąjungos atokiausiu regionu. Tą pačią dieną įsigaliojo Tarybos sprendimas 2013/755/ES dėl užjūrio šalių bei teritorijų ir Europos Sąjungos asociacijos, kuris taikomas visoms SESV II priede išvardytoms užjūrio šalims ir teritorijoms. Todėl reikėtų atnaujinti Susitarimo 1 protokolo IX priede pateiktą užjūrio šalių ir teritorijų sąrašą.
               
               
                  Todėl Europos Sąjunga turėtų nustatyti poziciją, kurios turėtų būti laikomasi dėl EPS komiteto sprendimo dėl Kroatijos Respublikos įstojimo į Europos Sąjungą ir Europos Sąjungos asocijuotųjų užjūrio šalių ir teritorijų sąrašo pakeitimų priėmimo.
               
               
                  Šio Tarybos sprendimo priede pateikiamas sprendimo, kurį turėtų priimti EPS komitetas, projektas. 
               
            
            
               •Suderinamumas su toje pačioje politikos srityje galiojančiomis nuostatomis
            
            
               
                  Šiuo pasiūlymu įgyvendinama Sąjungos bendra prekybos su trečiosiomis šalimis partnerėmis politika, remiantis minėto Susitarimo nuostatomis. Siūlomi Susitarimo pakeitimai atitinka SESV ir Susitarimą. 
               
            
            
               •Suderinamumas su kitomis Sąjungos politikos sritimis
            
            
               
                  Siūlomi Susitarimo pakeitimai atitinka kitas Sąjungos politikos kryptis.
               
            
            
               2.TEISINIS PAGRINDAS, SUBSIDIARUMO IR PROPORCINGUMO PRINCIPAI
            
            
               •Teisinis pagrindas
            
            
               
                  Šio Tarybos sprendimo teisinis pagrindas yra SESV, visų pirma jos 207 straipsnis kartu su 218 straipsnio 9 dalimi. 
               
            
            
               •Subsidiarumo principas (neišimtinės kompetencijos atveju) 
            
         
         
            
               
                  SESV 3 straipsnyje nustatyta, kad bendra prekybos politika priklauso išimtinei Sąjungos kompetencijai. Todėl subsidiarumo principas netaikomas.
               
            
            
               •Proporcingumo principas
            
            
               
                  Šis pasiūlymas būtinas tarptautiniams Sąjungos įsipareigojimams, nustatytiems Susitarime, įgyvendinti. 
               
            
            
               •Priemonės pasirinkimas
            
            
               
                  Šis pasiūlymas pagrįstas SESV 218 straipsnio 9 dalimi, kurioje numatyta dėl tarptautinių susitarimų priimti Tarybos sprendimus. Kitų teisinių priemonių, kuriomis būtų galima pasiekti šio pasiūlymo tikslą, nenumatyta.
               
            
            
               3.EX-POST VERTINIMO, KONSULTACIJŲ SU SUINTERESUOTOSIOMIS ŠALIMIS IR POVEIKIO VERTINIMO REZULTATAI
            
            
               •Galiojančių teisės aktų ex-post vertinimas ir (arba) tinkamumo patikros
            
            
               
                  Netaikoma
               
            
            
               •Konsultacijos su suinteresuotosiomis šalimis
            
            
               
                  Netaikoma
               
            
            
               •Tiriamųjų duomenų rinkimas ir naudojimas
            
            
               
                  Netaikoma
               
            
            
               •Poveikio vertinimas
            
            
               
                  Netaikoma
               
            
            
               •Reglamentavimo tinkamumas ir supaprastinimas
            
            
               
                  Pasiūlymui REFIT programa netaikoma; juo nenustatoma jokių sąnaudų MVĮ ir dėl jo nekyla jokių su skaitmenine aplinka susijusių klausimų. 
               
            
            
               •Pagrindinės teisės
            
            
               
                  Pasiūlymas nedaro poveikio pagrindinių teisių apsaugai Sąjungoje.
               
            
            
               4.POVEIKIS BIUDŽETUI
            
            
               
                  Šis pasiūlymas neturi poveikio biudžetui. 
               
            
         
         
            
               5.KITI ELEMENTAI
            
            
               •Įgyvendinimo planai ir stebėsena, vertinimas ir ataskaitų teikimo tvarka
            
            
               
                  Netaikoma
               
            
            
               •Aiškinamieji dokumentai (direktyvoms)
            
            
               
                  Netaikoma
               
            
            
               •Išsamus konkrečių pasiūlymo nuostatų paaiškinimas
            
            
               
                  Šiuo pasiūlymu siekiama nustatyti Sąjungos poziciją dėl sprendimo, kurį turi priimti to Susitarimo jungtinė institucija, t. y. EPS komitetas. Pagal Susitarimo 66 straipsnio prisijungimo sąlygą numatyta, kad Kroatija savaime prisijungia prie Susitarimo, ES Tarybos generaliniame sekretoriate deponuodama stojimo aktą. Dėl kitų pakeitimų, kurie yra būtini dėl šalies įstojimo, pagal prisijungimo sąlygą numatyta, kad sprendimą turi priimti EPS komitetas. 
               
               
                  Dėl UŠT sąrašo pakeitimų Susitarimo 70 straipsnyje nustatyta, kad Susitarimo priedai ir protokolai yra neatskiriama jo dalis ir kad juos peržiūrėti ir (arba) iš dalies keisti gali EPS komitetas.
               
            
            
               2017/0160 (NLE)
            
            
               Pasiūlymas
            
            
               TARYBOS SPRENDIMAS
            
            
               kuriuo nustatoma Europos Sąjungos pozicija dėl Rytų ir Pietų Afrikos valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių laikinuoju susitarimu, nustatančiu ekonominės partnerystės susitarimo pagrindą, įsteigto EPS komiteto sprendimo dėl Kroatijos Respublikos įstojimo į Europos Sąjungą ir Europos Sąjungos asocijuotųjų užjūrio šalių ir teritorijų sąrašo pakeitimų priėmimo
            
            
               EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
            
            
               atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnį ir 218 straipsnio 9 dalį,
            
            
               atsižvelgdama į Rytų ir Pietų Afrikos valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių  laikinąjį susitarimą, nustatantį ekonominės partnerystės susitarimo pagrindą
                  1
               ,
            
            
               atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
            
            
               kadangi:
            
            
               (1)Rytų ir Pietų Afrikos valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių laikinasis susitarimas, nustatantis ekonominės partnerystės susitarimo pagrindą (toliau – Susitarimas), laikinai taikomas nuo 2012 m. gegužės 14 d.;
            
            
               (2)Sutartis dėl Kroatijos Respublikos įstojimo į Europos Sąjungą pasirašyta 2011 m. gruodžio 9 d. ir įsigaliojo 2013 m. liepos 1 d.;
            
            
               (3)Kroatijos Respublika prie Susitarimo prisijungė 2017 m. kovo 22 d. deponuodama savo stojimo aktą;
            
         
         
            
               (4)Susitarimo 67 straipsnyje nustatyta, kad Ekonominės partnerystės susitarimo komitetas (toliau – EPS komitetas) gali priimti sprendimą dėl pakeitimų, kurių gali prireikti į Europos Sąjungą įstojus naujoms valstybėms narėms;
            
            
               (5)Susitarimo 70 straipsnyje nustatyta, kad Susitarimo priedai ir protokolai yra neatskiriama jo dalis ir kad juos peržiūrėti ar iš dalies keisti gali EPS komitetas;
            
            
               (6)pasikeitus Majoto
                  2
                ir Sen Bartelmi
                  3
                statusui ir įsigaliojus Tarybos sprendimui 2013/755/ES dėl užjūrio šalių bei teritorijų ir Europos Sąjungos asociacijos
                  4
               , turėtų būti atnaujintas Susitarimo I protokolo IX priede pateiktas užjūrio šalių ir teritorijų sąrašas;
            
            
               (7)būtų tikslinga nustatyti Europos Sąjungos poziciją dėl EPS komiteto sprendimo dėl Kroatijos Respublikos įstojimo į Europos Sąjungą ir Europos Sąjungos asocijuotųjų užjūrio šalių ir teritorijų sąrašo pakeitimų priėmimo;
            
            
               PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ: 
            
            
               1 straipsnis
            
            
               Sąjungos pozicija dėl Rytų ir Pietų Afrikos valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių laikinuoju susitarimu, nustatančiu ekonominės partnerystės susitarimo pagrindą, įsteigto EPS komiteto sprendimo dėl Kroatijos Respublikos įstojimo į Europos Sąjungą ir Sąjungos asocijuotųjų užjūrio šalių ir teritorijų sąrašo pakeitimų priėmimo grindžiama prie šio sprendimo pridedamu EPS komiteto sprendimo projektu.
            
            
               Neesminiams sprendimo projekto pakeitimams Sąjungos atstovas EPS komitete gali pritarti be papildomo Tarybos sprendimo.
            
            
               2 straipsnis
            
            
               Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
            
            
               Priimta Briuselyje
            
            
               
                     Tarybos vardu
               
               
                     Pirmininkas
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  OL L 111, 2012 4 24, p. 2.
               
               
                  
                     (2)
                  2012 m. liepos 11 d. Europos Vadovų Tarybos sprendimas 2012/419/ES, kuriuo iš dalies keičiamas Majoto statusas Europos Sąjungos atžvilgiu (OL L 204, 2012 7 31, p. 131).
               
               
                  
                     (3)
                  2010 m. spalio 29 d. Europos Vadovų Tarybos sprendimas 2010/718/ES, kuriuo iš dalies keičiamas Sen Bartelemi salos statusas Europos Sąjungos atžvilgiu (OL L 325, 2010 12 9, p. 4).
               
               
                  
                     (4)
                  2013 m. lapkričio 25 d. Tarybos sprendimas 2013/755/ES dėl užjūrio šalių bei teritorijų ir Europos Sąjungos asociacijos (Užjūrio asociacijos sprendimas) (OL L 344, 2013 12 19, p. 1). 
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPOS KOMISIJA
            Briuselis, 2017 07 19
            COM(2017) 382 final
            PRIEDAS
            prie
            Tarybos sprendimo
            kuriuo nustatoma Europos Sąjungos pozicija dėl Rytų ir Pietų Afrikos valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių laikinuoju susitarimu, nustatančiu ekonominės partnerystės susitarimo pagrindą, įsteigto EPS komiteto sprendimo dėl Kroatijos Respublikos įstojimo į Europos Sąjungą ir Europos Sąjungos asocijuotųjų užjūrio šalių ir teritorijų sąrašo pakeitimų priėmimo
            
               
         
         
            
               PRIEDAS 
            
            
               PROJEKTAS
            
            
               SPRENDIMAS Nr. .../2017 
            
            
               EPS KOMITETO
            
            
               įsteigto Rytų ir Pietų Afrikos valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių laikinuoju susitarimu, nustatančiu ekonominės partnerystės susitarimo pagrindą, sprendimas dėl Kroatijos Respublikos įstojimo į Europos Sąjungą ir Sąjungos asocijuotųjų užjūrio šalių ir teritorijų sąrašo pakeitimų priėmimo
            
            
               EPS KOMITETAS,
            
            
               atsižvelgdamas į Rytų ir Pietų Afrikos valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių laikinąjį susitarimą, nustatantį ekonominės partnerystės susitarimo pagrindą
                  1
                (toliau – Susitarimas), pasirašytą 2009 m. rugpjūčio 29 d. Grand Bė ir laikinai taikomą nuo 2012 m. gegužės 14 d., ypač į jo 63, 67 ir 70 straipsnius,
            
            
               atsižvelgdamas į Sutartį dėl Kroatijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą ir 2017 m. kovo 22 d. Kroatijos Respublikos deponuotą prisijungimo prie Susitarimo aktą,
            
            
               kadangi:
            
            
               (1)Susitarimas taikomas teritorijoms, kuriose taikoma Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo, toje Sutartyje nustatytomis sąlygomis, ir Susitarimą pasirašiusių Rytų ir Pietų Afrikos valstybių (toliau – RPA valstybės) teritorijoms;
            
            
               (2)Susitarimo 67 straipsnio 3 dalyje nustatyta, kad EPS komitetas gali priimti sprendimą dėl pakeitimų, kurių gali prireikti į Europos Sąjungą įstojus naujoms valstybėms narėms;
            
            
               (3)Susitarimo 70 straipsnyje nustatyta, kad Susitarimo priedai ir protokolai yra neatskiriama jo dalis ir kad juos peržiūrėti ar iš dalies keisti gali EPS komitetas;
            
            
               (4)pasikeitus Majoto
                  2
                ir Sen Bartelmi
                  3
                statusui ir įsigaliojus Tarybos sprendimui 2013/755/ES dėl užjūrio šalių bei teritorijų ir Europos Sąjungos asociacijos
                  4
               , turėtų būti atnaujintas Susitarimo 1 protokolo IX priede pateiktas užjūrio šalių ir teritorijų sąrašas;
            
            
               PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
            
            
               1 straipsnis
            
            
               Kroatijos Respublika, kaip Susitarimo Šalis, atitinkamai priima Susitarimo ir jo priedų, protokolų ir deklaracijų tekstus ir į juos atsižvelgia, kaip ir kitos Sąjungos valstybės narės.
            
            
               2 straipsnis
            
            
               Susitarimas iš dalies keičiamas taip:
            
            
               1) 69 straipsnis pakeičiamas taip:
            
         
         
            
               „69 straipsnis
            
            
               Autentiški tekstai
            
            
               Susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.“
            
            
               2) 1 Protokolo IV priedas pakeičiamas taip:
            
            
               „1 Protokolo IV PRIEDAS
            
            
               Sąskaitos faktūros deklaracija
            
            
               Sąskaitos faktūros deklaracija, kurios tekstas pateikiamas toliau, turi būti surašyta pagal išnašose nurodytus reikalavimus. Išnašų teksto pateikti nereikia.
            
            
               Tekstas bulgarų kalba
            
            
               Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).
            
            
               Tekstas ispanų kalba
            
            
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n o … (1)) declara que, salvoindicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
            
            
               Tekstas kroatų kalba
            
            
               Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla. 
            
            
               Tekstas čekų kalba
            
            
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
            
            
               Tekstas danų kalba
            
            
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
            
            
               Tekstas vokiečių kalba
            
            
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
            
            
               Tekstas estų kalba
            
         
         
            
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
            
            
               Tekstas graikų kalba
            
            
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
            
            
               Tekstas anglų kalba
            
            
               The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
            
            
               Tekstas prancūzų kalba
            
            
               L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n o … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
            
            
               Tekstas italų kalba
            
            
               L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
            
            
               Tekstas latvių kalba
            
            
               To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
            
            
               Tekstas lietuvių kalba
            
            
               Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
            
            
               Tekstas vengrų kalba
            
            
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
            
            
               Tekstas maltiečių kalba
            
            
               L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
            
            
               Tekstas nyderlandų kalba
            
            
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
            
            
               Tekstas lenkų kalba
            
         
         
            
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
            
            
               Tekstas portugalų kalba
            
            
               O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n o . … (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
            
            
               Tekstas rumunų kalba
            
            
               Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
            
            
               Tekstas slovėnų kalba
            
            
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
            
            
               Tekstas slovakų kalba
            
            
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
            
            
               Tekstas suomių kalba
            
            
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
            
            
               Tekstas švedų kalba
            
            
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
            
            
                     
                  
                  
                     
                        .................................................................................. (3)
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        (Vieta ir data)
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        .................................................................................. (4)
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        (Eksportuotojo parašas; be to, šalia turi būti
                     
                     
                        įskaitomai įrašyta deklaraciją pasirašiusio asmens pavardė)
                     
                  
               
            
               _________________
            
            
               Pastabos
            
            
               1) Jei pagal protokolo 22 straipsnio nuostatas sąskaitos faktūros deklaraciją surašo patvirtintas eksportuotojas, šioje vietoje turi būti įrašytas jo įgaliojimo numeris. Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose yra ištrinami arba paliekamas tuščias laukelis.
            
            
               2) Reikia nurodyti prekių kilmę. Kai visa sąskaitos faktūros deklaracija arba jos dalis pateikiama dėl Seutos ir Meliljos kilmės produktų, kaip apibrėžta protokolo 40 straipsnyje, eksportuotojas privalo aiškiai juos nurodyti dokumente, kuriame rašoma deklaracija, ženklu CM.
            
            
               3) Šių nuorodų galima neįtraukti, jeigu informacija yra nurodyta pačiame dokumente.
            
         
         
            
               4) Žr. šio protokolo 21 straipsnio 5 dalį. Kai nereikalaujama, kad eksportuotojas pasirašytų, pasirašančiojo vardo ir pavardės taip pat nereikia nurodyti.“
            
            
               3 straipsnis
            
            
               Europos Sąjunga perduoda RPA valstybėms Susitarimo tekstą kroatų kalba.
            
            
               4 straipsnis
            
            
               1.Susitarimo nuostatos taikomos prekėms, kurios eksportuojamos iš vienos iš RPA valstybių į Kroatijos Respubliką arba iš Kroatijos Respublikos į vieną iš RPA valstybių, kurios atitinka Susitarimo 1 protokolo nuostatas ir kurios 2013 m. liepos 1 d. buvo vežamos arba laikinai saugomos muitinės sandėlyje arba laisvojoje zonoje vienoje iš RPA valstybių arba Kroatijoje.
            
            
               2.1 dalyje nurodytais atvejais lengvatinis režimas suteikiamas, jei importuojančios šalies muitinei per keturis mėnesius nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos pateikiamas eksportuojančios šalies muitinės atgaline data išduotas prekių kilmės įrodymas.
            
            
               5 straipsnis
            
            
               RPA valstybės įsipareigoja dėl Kroatijos Respublikos įstojimo į Europos Sąjungą neteikti ieškinių ir reikalavimų, neperduoti klausimų, nekeisti ir neatšaukti jokių nuolaidų pagal GATT 1994 XXIV.6 ir XXVIII straipsnius arba GATS XXI straipsnį.
            
            
               6 straipsnis 
            
            
               Susitarimo 1 protokolo IX priedas pakeičiamas taip:
            
            
               „1 Protokolo IX PRIEDAS
            
            
               Užjūrio šalys ir teritorijos
            
            
               Šiame protokole „užjūrio šalys ir teritorijos“ – toliau išvardytos Europos bendrijos steigimo sutarties ketvirtojoje dalyje nurodytos šalys ir teritorijos:
            
            
               (Sąraše iš anksto nenustatomas šių šalių ir teritorijų statusas ar būsimi jų statuso pakeitimai.)
            
            
               1.Danijos Karalystei priklausančios užjūrio šalys ir teritorijos:
            
            
               –Grenlandija.
            
            
               2.Prancūzijos Respublikai priklausančios užjūrio šalys ir teritorijos:
            
            
               –Naujoji Kaledonija ir priklausomos teritorijos,
            
            
               –Prancūzijos Polinezija,
            
            
               –Sen Pjeras ir Mikelonas,
            
         
         
            
               –Sen Bartelmi,
            
            
               –Prancūzijos Pietų ir Antarkties Sritys,
            
            
               –Volisas ir Futūna.
            
            
               3.Nyderlandų Karalystei priklausančios užjūrio šalys ir teritorijos:
            
            
               –Aruba,
            
            
               –Boneras,
            
            
               –Kiurasao,
            
            
               –Saba,
            
            
               –Sint Eustatijus,
            
            
               –Sint Martenas.
            
            
               4.Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei priklausančios užjūrio šalys ir teritorijos:
            
            
               –Angilija,
            
            
               –Bermuda,
            
            
               –Kaimanų salos,
            
            
               –Folklando salos,
            
            
               –Pietų Džordžijos ir Pietų Sandvičo Salos,
            
            
               –Montseratas,
            
            
               –Pitkernas,
            
            
               –Šv. Elenos Sala ir priklausomos teritorijos,
            
            
               –Britanijos Antarkties teritorija,
            
         
         
            
               –Indijos Vandenyno Britų Sritis,
            
            
               –Terkso ir Kaikoso salos,
            
            
               –Didžiosios Britanijos Mergelių Salos.“.
            
            
               7 straipsnis
            
            
               Šis sprendimas įsigalioja [data].
            
            
               Tačiau 3 ir 4 straipsniai taikomi nuo 2013 m. liepos 1 d.
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  OL L 111, 2012 4 24, p. 2.
               
               
                  
                     (2)
                  2012 m. liepos 11 d. Europos Vadovų Tarybos sprendimas 2012/419/ES, kuriuo iš dalies keičiamas Majoto statusas Europos Sąjungos atžvilgiu (OL L 204, 2012 7 31, p. 131).
               
               
                  
                     (3)
                  2010 m. spalio 29 d. Europos Vadovų Tarybos sprendimas 2010/718/ES, kuriuo iš dalies keičiamas Sen Bartelemi salos statusas Europos Sąjungos atžvilgiu (OL L 325, 2010 12 9, p. 4).
               
               
                  
                     (4)
                  2013 m. lapkričio 25 d. Tarybos sprendimas 2013/755/ES dėl užjūrio šalių bei teritorijų ir Europos Sąjungos asociacijos (Užjūrio asociacijos sprendimas) (OL L 344, 2013 12 19, p. 1).