CELEX: 21993A0501(07)
Language: pl
Date: 1993-03-17 00:00:00
Title: Porozumienie w formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii w sprawie stosowania tymczasowego Porozumienia w sprawie niektórych uzgodnień w dziedzinie rolnictwa

Ważna informacja prawna

|

21993A0501(07)

Dziennik Urzędowy L 109 , 01/05/1993 P. 0043 - 0046

		Porozumieniew formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii w sprawie stosowania tymczasowego Porozumienia w sprawie niektórych uzgodnień w dziedzinie rolnictwaList nr 1Bruksela, dnia 17 marca 1993 rokuSzanowny Panie,Mam zaszczyt nawiązać do konsultacji w sprawie tymczasowego stosowania Porozumienia w sprawie niektórych uzgodnień w dziedzinie rolnictwa między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii, podpisanego w Porto dnia 2 maja 1992 roku, które zawarto w ramach dyskusji dotyczącej Protokołu dostosowującego Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym.Niniejszym potwierdzam, że wspomniane dyskusje zakończono porozumieniem między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Norwegią, którego tekst został przedstawiony poniżej:"Porozumienie między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii w dziedzinie rolnictwa1. Biorąc pod uwagę zdecydowanie Umawiających się Stron Porozumienia EOG na wejście tego Porozumienia w życie do dnia 1 lipca 1993 roku oraz odniesienie do artykułu 15 umowy o wolnym handlu między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii, Europejska Wspólnota Gospodarcza oraz Królestwo Norwegii zgadzają się, że niniejsze Porozumienie w formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii w sprawie tymczasowego stosowania Porozumienia w sprawie niektórych uzgodnień w dziedzinie rolnictwa, podpisanego w Porto dnia 2 maja 1992 roku, stosuje się tymczasowo od dnia 15 kwietnia 1993 roku. W przypadku niewejścia w życie Porozumienia EOG przed dniem 1 stycznia 1994 roku niniejsze uzgodnienia wygasają, chyba że Umawiające się Strony zadecydują inaczej.2. Do celów wspomnianego powyżej tymczasowego stosowania oraz do czasu wejścia w życie Porozumienia EOG postanowienia podpunktu 3.2, punktów 4 oraz 5 załącznika IV, dotyczącego reguł pochodzenia do Porozumienia podpisanego w Porto dnia 2 maja 1992 roku zastępuje się tymi, które zostały określone poniżej:"3.2. Dowody, w odniesieniu do warunki określone w podpunkcie 3.1 zostały spełnione, przedstawia się organom celnym kraju przywozu zgodnie z artykułem 12 ustęp 6 protokołu 3 umowy o wolnym handlu między EWG a Królestwem Norwegii dotyczącego definicji pojęcia produktów pochodzących oraz metod współpracy administracyjnej.4.1. Produkty pochodzące w rozumieniu niniejszego Załącznika korzystają z Porozumienia w przypadku przywozu do Wspólnoty lub Norwegii, po przedstawieniu dowodu pochodzenia wydanego lub sporządzonego zgodnie z postanowieniami tytułu II protokołu 3 tej umowy o wolnym handlu.4.2. Nie naruszając postanowień podpunktu 4.1, świadectwa określone w załączniku I w przypadku sera są uznawane za ważny dowód pochodzenia w rozumieniu niniejszego Porozumienia bez konieczności przedstawiania oddzielnego świadectwa pochodzenia jak określono w punkcie 4.5. Stosuje się postanowienia protokołu 3 umowy o wolnym handlu dotyczące zwrotu należności celnych, dowodów pochodzenia oraz uzgodnień dotyczących współpracy administracyjnej. Jeśli chodzi o zwrot należności celnych, rozumie się, że zakaz zwrotu ma zastosowanie tylko w odniesieniu do materiałów takiego rodzaju, do którego ma zastosowanie umowa o wolnym handlu.""Niniejsze Porozumienie w formie wymiany listów zostaje zatwierdzone przez Umawiające się Strony zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi.Byłbym zobowiązany, gdyby mógł Pan potwierdzić, że Rząd Królestwa Norwegii zgadza się z treścią niniejszego listu.Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.W imieniu Rady Wspólnot Europejskich+++++ TIFF +++++List nr 2Bruksela, dnia 17 marca 1993 roku.Szanowny Panie,Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z datą dzisiejszą, o następującej treści:"Mam zaszczyt nawiązać do konsultacji w sprawie tymczasowego stosowania Porozumienia w sprawie niektórych uzgodnień w dziedzinie rolnictwa między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii, podpisanego w Porto dnia 2 maja 1992 roku, które zawarto w ramach dyskusji dotyczącej Protokołu dostosowującego Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym.Niniejszym potwierdzam, że wspomniane dyskusje zakończono porozumieniem między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Norwegią, którego tekst został przedstawiony poniżej:"Porozumienie między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii w dziedzinie rolnictwa1. Biorąc pod uwagę zdecydowanie Umawiających się Stron Porozumienia EOG na wejście tego Porozumienia w życie do dnia 1 lipca 1993 roku oraz odniesienie do artykułu 15 umowy o wolnym handlu między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii, Europejska Wspólnota Gospodarcza oraz Królestwo Norwegii zgadzają się, że niniejsze Porozumienie w formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii w sprawie tymczasowego stosowania Porozumienia w sprawie niektórych uzgodnień w dziedzinie rolnictwa, podpisanego w Porto dnia 2 maja 1992 roku, stosuje się tymczasowo od dnia 15 kwietnia 1993 roku. W przypadku niewejścia w życie Porozumienia EOG przed dniem 1 stycznia 1994 roku niniejsze uzgodnienia wygasają, chyba że Umawiające się Strony zadecydują inaczej.2. Do celów wspomnianego powyżej tymczasowego stosowania oraz do czasu wejścia w życie Porozumienia EOG postanowienia podpunktu 3.2, punktów 4 oraz 5 załącznika IV, dotyczącego reguł pochodzenia do Porozumienia podpisanego w Porto dnia 2 maja 1992 roku zastępuje się tymi, które zostały określone poniżej:"3.2. Dowody, w odniesieniu do warunki określone w podpunkcie 3.1 zostały spełnione, przedstawia się organom celnym kraju przywozu zgodnie z artykułem 12 ustęp 6 protokołu 3 umowy o wolnym handlu między EWG a Królestwem Norwegii dotyczącego definicji pojęcia produktów pochodzących oraz metod współpracy administracyjnej.4.1. Produkty pochodzące w rozumieniu niniejszego Załącznika korzystają z Porozumienia w przypadku przywozu do Wspólnoty lub Norwegii, po przedstawieniu dowodu pochodzenia wydanego lub sporządzonego zgodnie z postanowieniami tytułu II protokołu 3 tej umowy o wolnym handlu.4.2. Nie naruszając postanowień podpunktu 4.1, świadectwa określone w załączniku I w przypadku sera są uznawane za ważny dowód pochodzenia w rozumieniu niniejszego Porozumienia bez konieczności przedstawiania oddzielnego świadectwa pochodzenia jak określono w punkcie 4.5. Stosuje się postanowienia protokołu 3 umowy o wolnym handlu dotyczące zwrotu należności celnych, dowodów pochodzenia oraz uzgodnień dotyczących współpracy administracyjnej. Jeśli chodzi o zwrot należności celnych, rozumie się, że zakaz zwrotu ma zastosowanie tylko w odniesieniu do materiałów takiego rodzaju, do którego ma zastosowanie umowa o wolnym handlu.""Niniejsze Porozumienie w formie wymiany listów zostaje zatwierdzone przez Umawiające się Strony zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi.Byłbym zobowiązany, gdyby mógł Pan potwierdzić, że Rząd Królestwa Norwegii zgadza się z treścią niniejszego listu."Mam zaszczyt potwierdzić, że mój Rząd zgadza się z treścią tego listu.Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.W imieniu Rządu Królestwa Norwegii+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------