CELEX: 52013PC0245
Language: bg
Date: 2013-04-22
Title: Изменено предложение за РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА относно Европейския фонд за морско дело и рибарство [за отмяна на Регламент (ЕО) № 1198/2006 на Съвета, Регламент (ЕО) № 861/2006 на Съвета и Регламент (ЕС) № XXX/2011 на Съвета относно интегрираната морска политика]

|
			
		
		
		52013PC0245
		
			Изменено предложение за РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА относно Европейския фонд за морско дело и рибарство [за отмяна на Регламент (ЕО) № 1198/2006 на Съвета, Регламент (ЕО) № 861/2006 на Съвета и Регламент (ЕС) № XXX/2011 на Съвета относно интегрираната морска политика] /* COM/2013/0245 final - 2011/0380 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ
1.           КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
На 2 декември 2011 г. Комисията прие
предложение за „РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА относно
Европейския фонд за морско дело и рибарство [за отмяна на Регламент (ЕО)
№ 1198/2006 на Съвета, Регламент (ЕО) № 861/2006 на Съвета и
Регламент (ЕС) № XXX/2011 на Съвета относно интегрираната морска политика ]“
(ЕФМДР).
На 6 октомври 2011 г. Комисията
представи своето предложение за регламент за определяне на общоприложими
разпоредби за ЕФРР, ЕСФ, Кохезионния фонд, ЕЗФРСР и ЕФМД и общоприложими
разпоредби относно фондовете за политиката на сближаване (COM(2011)615
окончателен). 
Първоначалното предложение на Комисията за
Регламента за ЕФМДР привежда в съответствие системата за управление и контрол за
ЕФМДР с разпоредбите, предложени за ЕЗФРСР. Основната причина за това
предложение бе, че управляващите ЕЗФРСР и ЕФМДР органи често са едни и биха се
възползвали от едни хармонизирани разпоредби за двата фонда. 
При разглеждането на предложението за ЕФМДР в
работната група по рибарство на Съвета, редица държави членки изразиха съмнения
относно преминаването към предложената от Комисията система за управление и
контрол и финансово управление. През предходния (2000—2006 г.) и настоящия
(2007—2013 г.) програмен период системата за изпълнение на ЕФМДР
съответстваше на договорености, създадени в рамките на политиката на
сближаване, и държавите членки считат, че следва да бъде осигурена най-висока
степен на приемственост. Те изразиха становище, че запазването на тези
разпоредби ще позволи използването по най-добрия начин на опита, придобит от
националните органи, които към момента участват в управлението на фондовете на
ЕС за рибарството.
Въпреки че повечето държави членки посочиха,
че предпочитат привеждане в съответствие на ЕФМДР със системата за изпълнение
на политиката на сближаване, те също така подчертаха необходимостта да се вземе
предвид принципът на пропорционалност (член 4, параграф 5 от РОР).
Оперативните програми в областта на рибарството в повечето случаи са по-малки
от онези в рамките на политиката на сближаване и също така имат специфични
характеристики, за да се гарантира, че ЕФМДР допринася за реформата на общата
политика в областта на рибарството. 
С цел да улесни вече започналите преговори в
рамките на Съвета и Европейския парламент, Комисията предложи едновременно
изменение на предложенията на Комисията за Регламент за общоприложими
разпоредби и Регламента за ЕФМДР, за да се осигури опростено и оптимизирано
интегриране на ЕФМДР във вече съществуващия набор от правила на политиката на
сближаване. 
Тясното съгласуване по предложения начин на
системите за изпълнение на ЕФМДР с онези, предложени за политиката на
сближаване, ще допринесе за хармонизацията и последователността на правилата за
различните фондове (ЕФРР, ЕСФ, Кохезионния фонд и ЕФМДР). То се основава на
придобития през предходни програмни периоди опит и улеснява плавния преход от
един програмен период към следващия.
2.           РЕЗУЛТАТИ ОТ КОНСУЛТАЦИИТЕ
СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ И ОТ ОЦЕНКИТЕ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО
Предложението на Комисията за изменение на
Регламента за общоприложими разпоредби и Регламента за ЕФМДР бе предшествано от
задълбочени дискусии относно уредбата за изпълнение на ЕФМДР в работната група
по рибарство на Съвета и двустранни контакти с държавите членки.
Беше направена оценка на въздействието на
първоначалните законодателни предложения.
3.           ПРАВНИ ЕЛЕМЕНТИ НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
Предложението включва успоредно изменение на
предложенията на Комисията за Регламент за общоприложими разпоредби и Регламент
за ЕФМДР:
•           ЕФМДР се включва в съответните
разпоредби на Регламента за общоприложими разпоредби, които първоначално бяха
специфични за политиката на сближаване, като се създава нова четвърта част на
Регламента за общоприложими разпоредби, която се прилага към политиката на
сближаване и ЕФМДР;
•           Съответните разпоредби (които
съответстват на уредбата за изпълнение на ЕЗФРСР или се припокриват с членовете
на Регламента за общоприложими разпоредби в изменения му вид) се заличават от
Регламента за ЕФМДР и при необходимост в Регламента за ЕФМДР се въвеждат
подходящи позовавания на Регламента за общоприложими разпоредби.
Съображенията и определенията са съгласувани с
промените в членовете и изменението в структурата на регламентите.
Терминологията, използвана в новата част четвърта, е адаптирана към
особеностите на ЕФМДР, а в някои случаи се пояснява, че специфичните за фонда
правила в рамките на ЕФМДР могат да определят допълнителни правила.
4.           ОТРАЖЕНИЕ ВЪРХУ БЮДЖЕТА
Измененото предложение няма да има отражение
върху бюджета. Наличието на нови данни и макроикономически прогнози, както и
присъединяването на Република Хърватия, обаче налагат изменение на финансовия
пакет за ЕФМДР.
Тези изменения не засягат продължаващите
преговори относно Регламента за МФР и Финансовия регламент.
5.           ОБОБЩЕНИЕ НА ИЗМЕНЕНИЯТА
Що се отнася до Регламента за ЕФМДР,
изменението засяга съображения 86, 89, 101, 103, 104 и заличаване на
съображения 91, 93, 94 и 97. То включва промени в членове 3, 12, 14, 20, 24,
25, 28, 33, 37, 38, 39, 45, 46, 54, 56, 61, 62, 63, 64, 67, 75, 78, 92, 94, 95,
102, 103, 105, 108, 117, 118, 119, 120, 122, 126, 128, 129, 131, 132, 133, 134,
135, 1369, 137, 138, 139, 140, 141, 142,143, 144, 145, 146, 147, 148, 149,
150,151, 152, 153, 154 и заличаване на членове 96, 97, 98, 99, 100, 101, 104,
106, 107, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 121, 123, 124, 125, 127 и
130.
Що се отнася до Регламента за общоприложими
разпоредби, изменението засяга съображения 3, 75, 78, 80, 84 и 87. То също така
въвежда промени в член 1 и член 3, за да се очертае ясно
приложимостта на всяка част от Регламента за общоприложими разпоредби по
отношение на всеки от фондовете (ЕФРР, ЕСФ, Кохезионния фонд, ЕФМДР и ЕЗФРСР).
То изискваше ограничена корекция на определенията, установени в член 2,
параграфи 5, 7, 25 и 26, с цел да се заменят позоваванията на част трета с
позовавания на част четвърта.
То включва промени в член 55, параграф 7,
член 64, параграф 6, член 74, параграф 1; член 112, параграф 3,
член 114, параграф 3, букви б) и ж), член 117, параграф 4, член 120, член
121, параграф 1, член 124, член 126, параграф 4, член 128, член 130,
параграф 1, член 131, параграф 1, член 133, параграф 1, член 134,
параграф 1, член 135, член 136, член 137 и член 140, параграф 1.
2011/0380 (COD)
Изменено предложение за
РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА
СЪВЕТА
относно Европейския фонд за морско дело и
рибарство [за отмяна на Регламент (ЕО) № 1198/2006 на Съвета,
Регламент (ЕО) № 861/2006 на Съвета и Регламент (ЕС) № XXX/2011
на Съвета относно интегрираната морска политика]
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА
ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид договора за функционирането
на Европейския съюз, и по-специално член 42, член 43, параграф 2, член 91,
параграф 1 и член 100, параграф 2, член 173, параграф 3, член 175, член 188,
член 192, параграф 1, член 194, параграф 2 и член 195, параграф 2 от него,
като взеха предвид предложението на
Европейската комисия,
след предаване на проекта на законодателния
акт на националните парламенти,
като взеха предвид становището на Европейския
икономически и социален комитет[1],
като взеха предвид становището на Комитета на
регионите[2],
в съответствие с обикновената законодателна
процедура,
като имат предвид, че:
(1)       Съобщението на Комисията до
Европейския парламент, до Съвета, до Икономическия и социален комитет и до
Комитета на регионите, озаглавено „Реформа на общата политика в областта на
рибарството“ (наричано по-долу „Съобщение относно ОПОР“) посочва евентуалните
трудности, цели и насоки на общата политика в областта на рибарството (наричана
по-долу „ОПОР“) след 2013 г. С оглед на обсъжданията на посоченото
съобщение ОСП следва да бъде реформирана, считано от 1 януари 2014 г.
Споменатата реформа следва да обхваща всички основни елементи на ОПОР, включително
финансовите ѝ аспекти.. С оглед постигане на целите на реформата е
целесъобразно да бъдат отменени Регламент (ЕО) № 1198/2006 на
Съвета за Европейския фонд за рибарство[3],
Регламент (ЕО) № 861/2006 за установяване на финансови мерки на
Общността за прилагането на Общата политика по рибарство и в областта на
морското право[4],
разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1290/2005 относно гаранционния
фонд по отношение на рибни продукти и продукти от аквакултури[5],
Регламент (ЕО) № 791/2007 за въвеждане на схема за компенсиране на
допълнителните разходи, реализирани в търговията с определени рибни продукти от
крайно отдалечените региони Азорските острови, Мадейра, Канарските острови,
Френска Гвиана и Реюнион[6]
и да бъдат заменени с нов Регламент относно Европейския фонд за морско дело и
рибарство (ЕФМДР). Като отчита взаимовръзката между всички въпроси, засягащи
европейските океани и морета, новият регламент следва да подпомага също така
по-нататъшното развитие на интегрираната морска политика (ИМП), предвидена в
[Регламента на Европейския парламент и на Съвета за установяване на програма за
подпомагане на по-нататъшното развитие на интегрираната морска политика].
(2)       Обхватът на ЕФМДР следва да
включва подпомагане на ОПОР, в това число опазването, управлението и
експлоатацията на морските биологични ресурси, сладководните биологични ресурси
и аквакултури, както и преработката и предлагането на пазара на продукти от
риболов и от аквакултури, когато тези дейности се осъществяват на територията
на държавите членки или във водите на Съюза, включително от риболовни кораби
под флага на трети държави и регистрирани в тях, или от риболовни кораби на
Съюза, или от граждани на държавите членки, без да се засяга основната
отговорност на държавата на флага и като се вземат предвид разпоредбите на
член 117 от Конвенцията на ООН по морско право.
(3)       Успехът на общата политика в
областта на рибарството зависи от ефективната система на контрол, инспектиране
и правоприлагане, както и от надеждните и пълни данни за целите на научни
препоръки и за изпълнението и контрола. Поради тази причина ЕФМДР следва да
подпомага споменатите политики.
(4)       Обхватът на ЕФМДР следва да
включва подпомагане на ИМП, в това число разработването и изпълнението на
координирани операции и вземане на решения във връзка с океаните, моретата,
крайбрежните райони и морските сектори, допълващи различните политики на ЕС,
които имат досег с тях, и по-специално общата политика в областта на
рибарството, транспорта, промишлеността, териториалното сближаване, околната
среда, енергетиката и туризма. Следва да се осигури съвместимост и
интеграция между управлението на различните секторни политики в басейните на
Балтийско море, Северно море, Келтско море, Бискайския залив и иберийското
крайбрежие, Средиземно море и Черно море.
(5)       В съответствие със
заключенията на Европейския съвет от 17 юни 2010 г., когато бе
приета стратегията „Европа 2020“, ЕС и държавите членки следва да работят
за постигането на интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж, като същевременно
насърчават хармоничното развитие на Съюза. По-специално ресурсите следва да
бъдат съсредоточени върху постигането на целите на „Европа 2020“, а
ефективността следва да бъде повишена посредством по-силния акцент върху
резултатите. Включването на ИМП в новия ЕФМДР също допринася за постигането на
основните цели на политиката, посочени в съобщението от
3 март 2010 г., озаглавено „Европа 2020 — Стратегия за
интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж“[7]
(„стратегия Европа 2020“), и съответства на заложените в Договора общи
цели за подобряване на икономическото, социалното и териториалното сближаване.
(6)       С цел да се гарантира
приносът на ЕФМДР към постигането на целите на ОПОР, на ИМП и на стратегията
„Европа 2020“, е необходимо вниманието да бъде насочено към ограничен брой
основни приоритети, свързани с насърчаване на рибарството и аквакултурите,
основани на иновации и знания, популяризиране на устойчив риболов и аквакултури
с ефективно използване на ресурсите, както и увеличаване на заетостта и
териториалното сближаване чрез отключване на потенциала за растеж и работни
места на риболовните общности от крайбрежните райони и вътрешните водоеми, и
насърчаване на диверсификацията на риболовните дейности в други сектори на
морската икономика.
(7)       На всички етапи от
изпълнението на фонда целта на Съюза следва да бъде премахването на различията
и насърчаване на равнопоставеността между мъжете и жените, както и борбата
срещу дискриминацията на основата на пол, расов или етнически произход, религия
или вярвания, увреждания, възраст или сексуална ориентация.
(8)       Основната цел на общата
политика в областта на рибарството е да гарантира че дейностите в областта на
рибарството и аквакултурите допринасят постигане на дългосрочни устойчиви
екологични условия, необходими за социално-икономическото развитие. Тя следва
да допринесе също така за повишаване на производителността, добър жизнен
стандарт за сектора на рибарството и стабилни пазари, както и да гарантира
наличието на ресурси и разумни цени на стоките, предлагани на потребителите.
(9)       От първостепенна важност е
въпросите, свързани с околната среда, да бъдат по-добре интегрирани в ОПОР,
което следва да допринесе за постигането на целите и задачите на политиката на
Съюза в областта на околната среда и стратегията „Европа 2020“. Целта на
ОПОР е живите биологични ресурси да се експлоатират по такъв начин, че рибните
запаси да се възстановяват и поддържат на равнища, при които максималният
устойчив улов може да бъде постигнат най-късно през 2015 г. ОПОР следва да
прилага предпазлив и екосистемен подход към управлението на рибарството.
Следователно ЕФМДР следва да допринася за опазването на морската среда, както е
предвидено в Директива 2008/56/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от
17 юни 2008 г. за създаване на рамка за действие на Общността в
областта на политиката за морска среда (Рамкова директива за морска стратегия)[8].
(10)     Тъй като целите на настоящия
регламент не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки
предвид мащаба и въздействието на операциите, подлежащи на финансиране по оперативните
програми, структурните проблеми, затрудняващи развитието на сектора на
рибарството и морския сектор, и ограничените финансови ресурси на
държавните-членки, тези цели биха могли да бъдат постигнати в по-голяма степен
на равнището на ЕС чрез предоставянето на многогодишна финансова помощ,
съсредоточена върху съответните приоритети, като Съюзът може да приема мерки в
съответствие с принципа на субсидиарност, предвиден в член 5,
параграф 3 от Договора за Европейския съюз. Съобразно принципа на пропорционалност,
така както е изложен в член 5, параграф 4 от Договора, настоящият
регламент не превишава мерките, необходими за постигането на тази цел.
(11)     Финансирането на разходите на
общата политика в областта на рибарството и на интегрираната морска политика от
един единствен фонд — ЕФМДР — следва да даде решение на необходимостта от
опростяване, както и да засили интеграцията на двете политики. Разширяването на
споделеното управление чрез включване на организациите на общите пазари, в това
число компенсацията за най-отдалечените райони, дейностите по контролиране и
събиране на данни, следва допълнително да допринесе за опростяването и
намаляването на административната тежест както за Комисията, така и за
държавите членки, и да постигне по-голяма съгласуваност и ефективност на
отпусканите помощи.
(12)     Бюджетът на Съюза следва да
финансира разходите за общата политика в областта на рибарството и
интегрираната морска политика посредством единен фонд — ЕФМДР — било то пряко
или в контекста на споделено управление с държавите членки. Споделеното
управление с държавите членки следва да се прилага не само по отношение на
мерки за подпомагане на рибарството, аквакултурите и развитието, направлявано
от потребностите на населението в съответните райони, но също така за общата
организация на пазарите и компенсацията за най-отдалечените райони, както и
дейностите по контрола и събирането на данни. Прякото управление следва да се
прилага по отношение на научните препоръки, доброволното участие в регионалните
организации за управление на рибарството, консултативните съвети и операциите
за изпълнение на интегрираната морска политика. Следва да бъдат определени
видовете мерки, които могат да бъдат финансирани по линия на ЕФМДР.
(13)     Необходимо е да се прави
разграничение между категориите мерки за контрол и правоприлагане, които се
финансират в рамките на споделеното управление, и тези — в рамките на прякото
управление. От съществена важност е да бъдат отделени ресурсите, които следва
бъдат предоставени за контрол при споделеното управление.
(14)     В съответствие с
членове 50 и 51 от [Регламента относно общата политика в областта на
рибарството] (наричан по-долу Регламент относно ОПОР) финансовото подпомагане
от Съюза по линия на ЕФМДР следва да зависи от спазването от страна на
държавите членки, както и на операторите на правилата на ОПОР. Целта на това
условие че да отрази отговорността на Съюза да гарантира опазването на морските
биологични ресурси по ОПОР с оглед на обществения интерес и в съответствие с
член 3 от ДФЕС.
(15)     Постигането на целите на ОПОР
може да се възпрепятства, ако финансовата помощ от Съюза по линия на ЕФМДР се
отпуска на оператори, които предварително не отговарят на изискванията,
свързани с опазването на морските биологични ресурси в обществен интерес. Поради
тази причина следва да се допускат само оператори, които в рамките на определен
период от време преди подаване на заявлението за помощ не са участвали в
експлоатацията, управлението или притежаването на риболовни кораби, включени в
списъка на Съюза на корабите, извършващи ННН риболов, посочен в член 40,
параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1005/2008 на Съвета от
29 септември 2008 г. за създаване на система на Общността за
предотвратяване, възпиране и премахване на незаконния, недеклариран и
нерегулиран риболов, за изменение на регламенти (ЕИО) № 2847/93, (ЕО)
№ 1936/2001 и (ЕО) № 601/2004 и за отмяна на регламенти (ЕО)
№ 1093/94 и (ЕО) № 1447/1999[9],
и които също така не са извършили тежко нарушение съгласно член 42 от
Регламент (ЕС) № 1005/2008 или член 90, параграф 1 от
Регламент (ЕО) № 1224/2009 от 20 ноември 2009 г.
а създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на
правилата на общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти
(ЕО) № 847/96, (ЕО) № 2371/2002, (ЕО) № 811/2004, (ЕО)
№ 768/2005, (ЕО) № 2115/2005, (ЕО) № 2166/2005, (ЕО)
№ 388/2006, (ЕО) № 509/2007, (ЕО) № 676/2007, (ЕО)
№ 1098/2007, (ЕО) № 1300/2008, (ЕО) № 1342/2008 и за отмяна на
регламенти (ЕИО) № 2847/93, (ЕО) № 1627/94 и (ЕО) № 1966/2006[10], или други нарушения на
правилата на ОПОР, които по-специално застрашават устойчивостта на съответните
запаси и представляват сериозна заплаха за устойчивата експлоатация на живите
морски биологични ресурси, гарантираща възстановяването и поддържането на популациите
на подложените на улов видове над равнищата на максималния устойчив улов
(наричан по-долу МУУ).
(16)     Освен това бенефициерите
следва да продължат да спазват изискванията, свързани с опазването на морските
биологични ресурси в обществен интерес, и след подаване на заявлението за
помощ, по време на целия период на изпълнение на операцията и — при определени
видове операции — също така за определен период след последното плащане.
Подпомагането, отпуснато на бенефициери, нарушаващи изискванията за опазване на
морските биологични ресурси в обществен интерес, или удържано от тях, може
евентуално да бъде свързано с извършените нарушения и да застраши постигането
на целите на ОПОР.
(17)     Предвидените последици за
неизпълнение на условията за допустимост следва да се прилагат в случай на
нарушения на правата на ОПОР от страна на бенефициерите. При определяне на
размера на недопустимите разходи се вземат предвид сериозността на неспазването
на правилата на ОПОР от страна на бенефициера, икономическото предимство, което
е получено вследствие на това неспазване или важността на участието на ЕФМДР за
икономическата дейност на бенефициера.
(18)     Постигането на целите на ОПОР
ще бъде застрашено също така, ако финансовата помощ от Съюза по линия на ЕФМДР
се заплаща на държави членки, които не изпълняват своите задължения в
съответствие с правилата на ОПОР, свързани с опазването на морските биологични
ресурси в обществен интерес, като събиране на данни и изпълнение на контролни
задължения. Освен това неизпълнението на тези задължения е свързано с риска
държавите членки да не са в състояние да откриват недопустимите за финансиране
бенефициери или оператори.
(19)     Прекъсването на крайния срок
за плащане и спирането на плащанията с ограничен във времето обхват на
прилагане следва да се използват като предпазни мерки, за да се предотврати
извършването на неправомерни плащания и да се стимулират държавните-членки да
спазват правилата на ОПОР или да изискват спазване от бенефициера. С оглед на
спазването на принципа на пропорционалност финансовите корекции, които оказват
ясно определени и неотменими последици, следва да се прилагат само по отношение
на разходите, пряко свързани с операциите, по време на които е извършено
неспазването на правилата на ОПОР.
(20)     С цел подобряване на
координацията и хармонизиране на прилагането на фондовете, които оказват
подкрепа в рамките на политиката на сближаване, а именно Европейския фонд за
регионално развитие (ЕФРР), Европейския социален фонд (ЕСФ) и Кохезионния фонд
(КФ), с фондовете за развитието на селските райони, а именно Европейския
земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), и за морския сектор и
сектора на рибарството, а именно Европейския фонд за морско дело и рибарство
(ЕФМДР), са определени общоприложими разпоредби за всички тези фондове
(„фондовете по ОСР“) в [Регламент (ЕС) № […] за определяне на
общоприложими разпоредби][11].
В допълнение към настоящия регламент ЕФМДР съдържа специфични разпоредби поради
особеностите на ОПОР и ИМП.
(21)     Като се вземе предвид
големината на бъдещия ЕФМДР и в контекста на принципа на пропорционалност
разпоредбите, свързани със стратегическото планиране, са дерогирани от
Регламента [относно общоприложими разпоредби], поради което през програмния
период следва да се проведат най-малко две консултации със заинтересованите
страни; не е задължително това да става веднъж годишно, тъй като би
представлявало прекомерно голяма административна и финансова тежест както за
Комисията, така и за държавите членки.
(22)     Действията на Съюза следва да
бъдат допълнение към действията, извършвани от държавите членки, или да оказват
принос към тях. Значителна добавена стойност може да бъде осигурена чрез
засилване на партньорството между Комисията и държавите членки посредством
организация за участието на различни видове партньори, като се отчитат надлежно
институционалните правомощия на държавите членки. Следва да се обърне специално
внимание на гарантирането на подходящо представяне на жените и малцинствените
групи. Това партньорство обхваща регионалните, местните и други публични
органи, както и други съответни структури, включително онези, които отговарят
за околната среда и за насърчаването на равнопоставеността на мъжете и жените,
икономически и социални партньори и други компетентни органи. Въпросните партньори
следва да бъдат включени в изготвянето на договорите за партньорство, както и в
съставянето, изпълнението, наблюдението и оценяването на програмите.
(23)     Съгласно принципа на
пропорционалност средствата, използвани от Комисията и държавите членки, могат да
бъдат изменяни според общата сума на публичните разходи, разпределени за
оперативната програма. Такова изменение следва да се прилага по-специално
спрямо средствата, използвани за оценяване, контрол и докладване на
изпълнението на оперативните програми.
(24)     Комисията следва да направи
годишно разпределение по държави членки на наличните бюджетни кредити за поети
задължения, като използва обективни и прозрачни критерии. Тези критерии следва
да включват данни за минали разпределения съгласно Регламент (ЕО) № 1198/2006
на Съвета и за минали усвоявания съгласно
Регламент (ЕО) № 861/2006 на Съвета.
(25)     От огромно значение е
изпълнението на определени предварително поставени изисквания в контекста на
ОПОР, особено по отношение на представянето на многогодишен национален
стратегически план за аквакултури и доказан административен капацитет за
изпълнение на изискванията за данни за управлението на рибарството и за
правоприлагане във връзка с внедряването на система на Съюза за контрол,
инспекции и правоприлагане.
(26)     В съответствие с целта за
опростяване всички дейности на ЕФМДР, попадащи в рамките на споделеното
управление, включително контрол и събиране на данни, следва да бъдат
организирани в една оперативна програма за всяка държава членка в съответствие
с националната ѝ структура. Програмирането обхваща периода от 1 януари
2014 г. до 31 декември 2020 г. Всяка държава членка следва да
изготви по една оперативна програма. Всяка програма следва да определи
стратегия за изпълнение на целите по отношение на приоритетите на Съюза за
ЕФМДР и подбора на мерки. Програмите следва да отговарят на приоритетите на
Съюза, но също така да се приспособени към националните условия и да допълват
другите политики на Съюза, по-специално политиката за развитие на селските
райони и политиката на сближаване.
(27)     С оглед да дадат своя принос
за постигането на целта за опростяване на изпълнението на ЕФМДР и да намалят
разходите по контрола и процента на грешки, държавните-членки следва да се
възползват във възможно най-голяма степен от възможността, която се предлага в
[Регламента за определяне на общоприложими разпоредби], да използват еднократни
общи суми и други опростени форми на безвъзмездни средства.
(28)     За целите на осигуряване
изпълнението на задълженията за контрол по ОПОР държавите членки следва да
изготвят раздела от оперативната програма, посветен на контрола, в съответствие
с приоритетите на Съюза, които са приети от Комисията за тази област на
политиката. С оглед на приспособяването на оперативната програма към променящите
се нужди от гледна точка на контрол и правоприлагане, разделът от оперативната
програма, посветен на контрола, може да се преразглежда редовно въз основа на
промени в приоритетите на Съюза по отношение на политиката за контрол и
правоприлагане в рамките на ОПОР. Въпросните изменения следва да бъдат одобрени
от Комисията.
(29)     С цел запазване на гъвкавостта
при програмирането на дейностите в областта на контрола, преразглеждането на
раздела от оперативната програма, посветен на контрола, следва да се извършва
по опростена процедура.
(30)     Държавите членки следва да
изготвят раздела от оперативната програма, посветен на събирането на данни, в
съответствие с многогодишната програма на Съюза. С цел приспособяване към
специфичните нужди, свързани с дейностите по събиране на данни, държавите
членки следва да изготвят годишен работен план, който следва да ежегодно да се
адаптира под ръководството на Комисията и да ѝ се представя за одобрение.
(31)     От съществена важност за
повишаване на конкурентоспособността и икономическите резултати от риболовните
дейности е да се стимулират иновациите и предприемачеството. Следователно ЕФМДР
следва да подпомага иновативните операции и бизнес развитието.
(32)     Инвестирането в човешкия
капитал също е изключително важно за повишаването на конкурентоспособността и
икономическите резултати на риболовните и морските дейности. Следователно ЕФМДР
следва да подпомага обучението през целия живот, сътрудничеството между учени и
рибари, като стимулира разпространението на знания, както и консултантските
услуги, което ще допринесе за подобряване на цялостните резултати и
конкурентоспособността на операторите.
(33)     Като се отчита важността на
ролята, която съпругите на самостоятелно заетите рибари изпълняват в
дребномащабния крайбрежен риболов, ЕФМДР следва да подпомага обучението и
свързването в мрежа, които допринасят за тяхното професионално развитие, като
им дава средствата за по-добро изпълнение на спомагателните задължения, които
те традиционно извършват.
(34)     Предвид слабата представеност на
дребномащабните крайбрежни рибари в социалния диалог, ЕФМДР следва да подпомага
организации, които насърчават този диалог на подходящи форуми.
(35)     Предвид потенциала на
диверсификацията за дребномащабните крайбрежни рибари и тяхната съществено
важна роля в крайбрежните общности, ЕФМДР следва да подпомага диверсификацията,
като обхваща новосъздадени предприятия и инвестиции за модернизация на техните
кораби, в допълнение към съответното обучение за придобиване на професионални
умения и съответната област извън риболовните дейности.
(36)     С цел посрещане на нуждите,
свързани със здравословни и безопасни условия на труд на борда на риболовните
кораби, ЕФМДР следва да подпомага инвестиции, насочени към безопасните условия
и хигиената на борда.
(37)     Вследствие на създаването на
системи на прехвърляеми риболовни концесии, предвидено в член 27 от
[Регламента относно ОПОР] и с цел подпомагане на държавите членки при
внедряването на тези нови системи, ЕФМДР следва да отпуска подпомагане за
изграждане на капацитета и обмен на най-добри практики.
(38)     Въвеждането на системите на
прехвърляеми риболовни концесии следва да повиши конкурентоспособността на
сектора. Следователно може да възникне нужда от нови професионални възможности
извън риболовните дейности. По тази причина ЕФМДР следва да подпомага
диверсификацията и създаването на работи места в риболовни общности,
по-специално като подпомага новосъздадени предприятия и пренасочването на
корабите към морски дейности извън риболовните дейности на дребномащабни крайбрежни
риболовни кораби. Последната операция изглежда подходяща, тъй като
дребномащабните крайбрежни риболовни кораби не са обхванати от системите на
прехвърляеми риболовни концесии.
(39)     Целта на общата политика в
областта на рибарството е да гарантира устойчива експлоатация на рибните
запаси. Свръхкапацитетът е определен за основна причина за свръхулова.
Следователно е съществено важно риболовният флот на Съюза да бъде приспособен
към наличните ресурси. Премахването на свръхкапацитета чрез публична помощ като
схеми за временно или окончателно преустановяване на риболовни дейности или
бракуване са доказали своята неефективност. Следователно ЕФМДР ще подкрепя
създаването и управлението на системи от прехвърляеми риболовни концесии,
целящи намаляване на свръхкапацитета и подобрени икономически показатели и
доходност на въпросните оператори.
(40)     Предвид факта, че
свръхкапацитетът е една от основните причини за свръхулова, следва да бъдат
предприети мерки за приспособяване на риболовния флот на Съюза към наличните ресурси.
В тази връзка ЕФМДР следва да подпомага създаването, изменението и управлението
на системи на прехвърляеми риболовни концесии, въведени от ОПОР като
инструменти за управление с цел намаляване на свръхкапацитета.
(41)     От първостепенна важност е въпросите,
свързани с околната среда, да бъдат интегрирани в ЕФМДР и да подкрепят мерките
за опазване по ОПОР, като се имат предвид обаче разнообразните условия във
водите на целия Съюз. По тази причина е изключително важно да се разработи
рационализиран подход към мерките за опазване.
(42)     В същия ред на мисли ЕФМДР
следва да подпомага намаляването на въздействието на риболова върху морската
среда, по-специално чрез насърчаването на екоиновациите, по-селективни
риболовни съоръжения и оборудване, както и мерки, целящи опазване и
възстановяване на морското биологично разнообразие и екосистеми, както и
услугите, които предоставят те, в съответствие със Стратегията на ЕС за
биологичното разнообразие до 2020 г.
(43)     В съответствие с въведената от
ОПОР забрана за изхвърляне ЕФМДР следва да подпомага инвестиции на борда на
корабите, целящи възможно най-добро оползотворяване на нежеланите уловени риби
и валоризиране на недостатъчно използваните части от уловената риба. Предвид
недостига на ресурсите, за да се увеличи до максимум стойността на уловената
риба, ЕФМДР следва да подпомага също така инвестиции на борда на корабите,
целящи добавяне на търговска стойност на уловената риба.
(44)     Предвид важността на
риболовните пристанища, кейовете за разтоварване и покритите лодкостоянки,
ЕФМДР следва да подпомага съответните инвестиции, по-специално предназначени за
повишаване на енергийната ефективност, опазване на околната среда, качеството
на разтоварваните продукти, както и безопасността и условията на труд.
(45)     За Съюза е от съществена
важност да се постигне устойчив баланс между сладководните ресурси и тяхната
експлоатация. Следователно, като надлежно се отчита въздействието върху
околната среда и се гарантира запазването на икономическата жизнеспособност на
тези сектори, следва да бъдат приети съответните разпоредби за подпомагане на
риболова във вътрешни водоеми.
(46)     В съответствие със стратегията
на Комисията за устойчиво развитие на европейската аквакултура[12], с целите на ОПОР и
стратегията „Европа 2020“ ЕФМДР следва да подпомага устойчивото развитие
на сектора на аквакултурите в екологично, икономическо и социално отношение.
(47)     Аквакултурата подпомага
икономическия растеж и заетостта в крайбрежните и селски райони. По тази
причина е съществено важно ЕФМДР да е на разположение на предприятията за
аквакултури, по-специално МСП, и да допринася за привличането на нови
производители на аквакултури към сектора. С цел повишаване на
конкурентоспособността и икономическите резултати на дейностите, свързани с
аквакултури, е съществено важно да се стимулират иновациите и
предприемачеството. Следователно ЕФМДР следва да подпомага иновативните
операции и бизнес развитието, по-специално при отглежданите в морето и
нехранителните аквакултури.
(48)     Новите форми на доходи, в
съчетание с дейностите, свързани с аквакултури, вече са проявили своята
добавена стойност за бизнес развитието. Следователно ЕФМДР следва да подпомага
тези допълнителни дейности извън аквакултурата, като риболовен туризъм,
образователни или екологични дейности.
(49)     Друга важна форма за
повишаване на дохода на предприятията за аквакултури е добавянето на стойност
към техните продукти чрез преработване и предлагане на пазара на собствената си
продукция, както и включване на нови видове с добри изгледи за реализация на
пазара, като по този начин ще диверсифицират своята продукция.
(50)     Предвид необходимостта от
определяне на най-подходящите области за развиване на аквакултури, като се
отчита достъпът до води и пространство, ЕФМДР следва да подпомага националните
органи при вземането на стратегически решения на национално равнище.
(51)     Инвестирането в човешкия
капитал също е съществено важно за увеличаване на конкурентоспособността и
икономическите резултати на дейностите, свързани с аквакултури. Следователно
ЕФМДР следва да подпомага обучението през целия живот и свързването в мрежи,
които стимулира разпространението на знания, както и консултантските услуги,
които допринасят за подобряване на общите резултати и конкурентоспособността на
операторите.
(52)     С цел да се насърчи
устойчивата в екологично отношение аквакултура ЕФМДР следва да подпомага
дейности, свързани с аквакултури, които в значителна степен отчитат факторите
на околната среда, преминаването на предприятията за аквакултури към управление
на околната среда, използването на одитни схеми, както и преминаването към
биологични аквакултури. В този ред на мисли ЕФМДР следва да подпомага също така
аквакултурите, осигуряващи специални услуги, използващи даденостите на околната
среда.
(53)     Предвид важността на защитата на
потребителите ЕФМДР следва да гарантира подходящо подпомагане на земеделските
производители, за да се смекчи риска за обществеността и здравето на животните,
с който може да е свързано отглеждането на аквакултури.
(54)     Като отчита риска на
инвестициите в дейности, свързани с аквакултури, ЕФМДР следва да допринася към
бизнес сигурността чрез осигуряване на достъп до застраховане на запасите, а
оттам и опазване на доходите на производителите в случай на прекомерни
производствени загуби, дължащи се по-специално на природни бедствия,
неблагоприятни метеорологични явления, внезапни промени в качеството на водите,
заболявания или заразяване с вредители и унищожаване на производствени
съоръжения.
(55)     Предвид факта, че подходът по
отношение на развитието, направлявано от потребностите на населението в
съответните райони, отдавна е доказал своята полза за насърчаване на развитието
на рибарството и на селските райони, като изцяло отчита големите нужди от
развитие на много сектори, в бъдеще подпомагането следва да бъде продължено и
засилено.
(56)     В рибарските райони
развитието, направлявано от потребностите на местното население, следва да
насърчава иновативни подходи за осигуряване на растеж и работни места,
по-специално посредством добавяне на стойност към продуктите от рибарството и
диверсифициране на местната икономика в посока на нови икономически дейности,
включително предлаганите от т.нар „син“ растеж и по-широките морски сектори.
(57)     Устойчивото развитие на
рибарските райони следва да допринесе за постигане на целите на стратегията
„Европа 2020“ за насърчаване на социалното приобщаване и намаляване на
бедността и за засилването на иновациите на местно равнище, както и на целта за
териториално сближаване — определена като основен приоритет в Договора от Лисабон.
(58)     Развитието, направлявано от
потребностите на населението в съответните райони, следва да бъде осъществявано
на база на подход „отдолу-нагоре“ чрез местни партньорства, съставени от
представители на обществеността, частния сектор и гражданското общество, които
правилно отразяват местното общество. Посочените участници на местно ниво по
най-добър начин могат да изготвят и приложат интегрирани многосекторни
стратегии за местно развитие, които са отговарят на нуждите на техните
собствени рибарски райони. С цел да се гарантира представителността на местните
групи за действие е важно нито една отделна заинтересована група да няма повече
от 49 % от правата на глас в органите за вземане на решения.
(59)     Свързването в мрежи на
местните партньорства е основна характеристика на този подход. Сътрудничеството
между тези местни партньорства е важен инструмент за развитието, за който ЕФМДР
следва да способства.
(60)     Подпомагането на рибарските
райони по линия на ЕФМДР следва да бъде координирано с подпомагането на местното
развитие, предлагано от други фондове на Съюза, и следва да обхваща всички
аспекти на изготвянето и изпълнението на стратегиите за местно развитие и
дейностите на местните групи за действие, както и разходите за съживяване на
местния район и за поддържане на местното партньорство.
(61)     С цел да се гарантира
жизнеспособността на рибарството и аквакултурите на силно конкурентния пазар е
необходимо да бъдат определени разпоредби за отпускане на подпомагане за
изпълнението на [Регламент (ЕС) № […] относно общата организация
на пазарите на продукти от риболов и аквакултури][13], както и за дейностите по
предлагане на пазара и преработване, извършвани от операторите с цел
увеличаване до максимум на стойността на продуктите от риболов и аквакултури.
Следва да се обърне специално внимание на насърчаването на операциите, които
интегрират дейности от веригата за доставка, свързани с производството,
преработването и предлагането на пазара. С цел приспособяване към новата
политика за забрана на изхвърлянето ЕФМДР следва да подпомага също така
преработването на нежелания улов.
(62)     Следва да се даде приоритет на
организациите на производители и на асоциациите на организации на
производители, като им се отпусне подпомагане. Компенсацията за помощ за
складиране и помощ за разработване на планове за производство и предлагане на
пазара следва постепенно да бъде премахната, тъй като конкретно на този вид
подпомагане е изгубил своята важност с оглед на променящата се структура на
пазара на Съюза за подобен род продукти и нарастващата важност на силните
организации на производители.
(63)     Като се признава нарастващата
конкуренция, пред която са изправени дребномащабните крайбрежни рибари, ЕФМДР
следва да подпомага предприемачески инициативи на дребномащабните крайбрежни
рибари, които добавят стойност към рибата, която те улавят, по-специално чрез
извършване на преработването и прякото предлагане на пазара на рибата, която
улавят те.
(64)     Риболовните дейности в
най-отдалечените райони на Европейския съюз са изправени пред трудности, което
по-специално се дължи на допълнителните разходи, които се правят при
предлагането на пазара на определени рибни продукти, поради специфичните им
проблеми, признати в член 349 от Договора за функционирането на
Европейския съюз.
(65)     С цел да се запази
конкурентоспособността на определени рибни продукти от най-отдалечените райони
на Европейския съюз, сравнена с тази на аналогични продукти от други райони на
Европейския съюз, през 1992 г. Европейският съюз въведе мерки за
компенсиране на свързаните допълнителни разходи в сектора на рибарството.
Мерките, прилагани за периода 2007—2013 г., са предвидени в
Регламент (ЕО) № 791/2007 на Съвета[14]. Необходимо е предоставянето
на подпомагане за компенсиране на допълнителните разходи за предлагането на
пазара на определени рибни продукти да продължи от
1 януари 2014 г.
(66)     Предвид различните пазарни
условия в съответните най-отдалечени райони, колебанията в уловите и запасите,
както и в пазарното търсене, съответните държави членки следва сами да
определят рибните продукти, отговарящи на изискванията за компенсиране,
съответните максимални количества и размерите на компенсацията в рамките на
цялостното разпределение на помощите за държава членка.
(67)     На държавите членки следва да
се разреши да внасят разграничения в списъка и количествата на съответните
рибни продукти, както и в размера на компенсацията в рамките на цялостното
разпределение на помощите за държава членка. Те следва също да получат
разрешение да коригират плановете си за компенсиране, ако променящите се
условия оправдават това.
(68)     Държавите членки следва да
определят размера на компенсацията на ниво, позволяващо подходящо компенсиране
на допълнителните разходи, породени от специфичните проблеми на
най-отдалечените райони и по-специално на тези, породени от разходите за
транспортиране на продуктите до континентална Европа. С цел да се избегне
прекомерно компенсиране, компенсацията следва да е пропорционална на
допълнителните разходи, които се покриват от помощта, и в никакъв случай не
бива да надвишава 100 % от разходите за транспортиране до континентална Европа
и другите свързани с тях разходи. За целта следва да се вземат предвид и други
видове публична интервенция, които оказват въздействие върху размера на
допълнителните разходи.
(69)     От първостепенна важност е
държавите членки и операторите да бъдат оборудвани по такъв начин, че да могат
да се извършват проверки съобразно високи стандарти и, следователно, да се
гарантира спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството,
като същевременно се осигури устойчивата експлоатация на живите водни ресурси.
По тази причина ЕФМДР следва да подпомага държавите членки и операторите в
съответствие с Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета. Посоченото
подпомагане следва да допринесе за устойчивия растеж, като се създава култура
на спазване.
(70)     Предоставената на държавите
членки помощ въз основа на Регламент (ЕО) № 861/2006 за
направените разходи във връзка с прилагането на системата за контрол на Съюза
следва да продължи и по линия на ЕФМДР съгласно логиката на единния фонд.
(71)     В съответствие с целите на
политиката на Съюза относно контрола и правоприлагането, изглежда целесъобразно
да се предвиди минимално време, което да бъде посветено на контрола на
рибарството при използването на корабите, самолетите и хеликоптерите за
патрулиране, чиято продължителност следва да бъде определена точно, за да се
осигури база за подпомагането по линия на ЕФМДР.
(72)     Предвид важността на
сътрудничеството между държавите членки в областта на контрола ЕФМДР следва да
предоставя подпомагане за тази цел.
(73)     Следва да бъдат установени
разпоредби за подпомагане на събирането, управлението и използването на данни
за рибарството според посоченото в многогодишната програма на Съюза,
по-специално за подпомагане на националните програми, управлението и
използването на данни за научни анализи и изпълнението на ОПОР. Подпомагането,
предоставяно на държавите членки въз основа на
Регламент (ЕО) № 861/2006 за направените разходи във връзка със
събирането, управлението и използването на данни за рибарството, следва да
продължи по линия на ЕФМДР съгласно логиката на единния фонд.
(74)     Необходимо е също така да се
подкрепя сътрудничеството между държавите членки, както и с трети държави, ако
е уместно, във връзка със събирането на данни в рамките на един и същ морски
басейн, както и със съответните международни научни структури.
(75)     Целта на ИМП е да подпомага
устойчивото използване на моретата и океаните и да се проявява координирано,
съгласувано и прозрачно вземане на решения във връзка с политиките, които
оказват въздействие върху океаните, моретата, островите, крайбрежните и
най-отдалечените райони и морските сектори, в съответствие със Съобщението на
Комисията „Интегрирана морска политика за Европейския съюз“[15].
(76)     Необходимо е да се запази
финансирането за изпълнението и доразвиването на интегрираната морска политика
на Европейския съюз, както е видно от изявленията на Съвета, на Европейския
парламент и на Комитета на регионите[16].
(77)     ЕФМДР следва да подпомага
насърчаването на интегрирано морско управление на всички равнища, особено чрез
обмен на най-добри практики и доразвиване и изпълнение на стратегиите за
морските басейни. Тези стратегии целят създаването на интегрирана рамка за
справяне с често срещаните трудности в европейските морски басейни и засилено
сътрудничество между заинтересованите страни с цел увеличаване до максимум
използването на финансовите инструменти и фондове на Съюза и допринасяне за
икономическото, социалното и териториалното сближаване в рамките на Съюза.
(78)     ЕФМДР следва да подпомага също
така доразвиването на инструментите за създаване на синергии между
инициативите, предприемани в различни сектори и засягащи моретата, океаните и
крайбрежията. Такъв е случаят с интегрираното морско наблюдение, чиято цел е
подобряване на морската ситуационна осведоменост чрез подобрен и сигурен обмен
на информация между различните сектори. Въпреки това операциите, свързани с
морското наблюдение, които попадат в обхвата на дял V от Договора за
функционирането на Европейския съюз, не следва да се финансират по линия на
ЕФМДР.
(79)     Взаимното свързване на
определени информационни системи, поддържани от тези сектори, може да изисква
съгласуваното мобилизиране на собствените им механизми за финансиране в
съответствие с разпоредбите на Договора. Морското пространствено планиране и
интегрираното управление на крайбрежните зони са съществено важни за
устойчивото развитие на морските области и крайбрежните райони, като и двата
инструмента допринасят за постигането на целите на базираното на екосистемите
управление и разработването на връзки суша-море. Тези инструменти са важни също
така за управлението на различните начини, по които се използват нашите
крайбрежни ивици, морета и океани, с оглед на тяхното устойчиво икономическо развитие
и стимулирането на трансгранични инвестиции, като прилагането на Рамковата
директива за морска стратегия ще доопредели границите на устойчивостта на
човешките дейности, които оказват въздействие върху морската среда. Освен това
е необходимо да се повишат знанията за морския свят и да се стимулират
иновациите чрез улесняване на събирането, свободното споделяне, повторното
използване и разпространението на данни за състоянието на океаните и моретата.
(80)     ЕФМДР следва да подпомага също
така устойчивия икономически растеж, заетостта, иновациите и
конкурентоспособността в рамките на морските сектори и в крайбрежните райони.
Особено важно е да бъдат определени регулаторните пречки и недостатъчните
умения, които спъват растежа в новопоявилите се и потенциалните морски сектори,
както и операции, целящи насърчаване на инвестициите в технологични иновации,
които са необходими за подобряване на бизнес потенциала на мореплавателните и
морските приложения.
(81)     ЕФМДР следва да допълва и да
съответства на съществуващите и бъдещите финансови инструменти, които Съюзът и
държавите членки предоставят на разположение, както на национално, така и на
поднационално равнище, за насърчаване на опазването и устойчивото използване на
океаните, моретата и крайбрежията, като спомага за по-ефективното
сътрудничество между държавите членки и техните крайбрежни, островни и
най-отдалечени райони и се вземе предвид приоритизирането и напредъка на
националните и местните проекти. Фондът ще се свърже с други политики на Съюза,
които могат да включват морско измерение, по-специално Европейския фонд за
регионално развитие, Кохезионния фонд и Европейския социален фонд, както и
програмата „Хоризонт 2020“ за изследвания и енергийната политика.
(82)     С цел постигане на целите на
ОПОР на глобално равнище, Съюзът изпълнява активна роля в работата на
международните организации. Следователно е изключително важно Съюзът да участва
в дейността на подобни организации, което спомага за гарантиране опазването и
устойчивата експлоатация на рибните ресурси в открито море и във водите на
трети държави. Подпомагането, предоставяно на международни организации въз
основа на Регламент (ЕО) № 861/2006, следва да бъде продължено
по линия на ЕФМДР съгласно логиката на единния фонд.
(83)     С цел да се подобри управлението
в рамките на ОПОР и да се гарантира ефективното функциониране на
консултативните комитети (КК), от съществена важност е на КК да бъде
предоставено достатъчно и постоянно финансиране, за да могат ефективно да
изпълняват своята консултативна роля в рамките на ОПОР. Съгласно логиката на
единния фонд подпомагането, предоставено на КК по линия на ЕФМДР, следва да
замести подпомагането, предоставяно на регионалните консултативни съвети (РКС)
на базата на Регламент (ЕО) № 861/2006.
(84)     Чрез техническа помощ ЕФМДР
следва да предоставя подготвително, административно и техническо подпомагане,
както и подпомагане за информационни мерки, свързването в мрежа, извършване на
оценяване, одити, изследвания и обмен на опит с цел да улесни изпълнението на
оперативната програма и да поощри иновационни подходи и практики за ясно и
прозрачно изпълнение. Техническата помощ следва да включва създаването на
европейска мрежа от местни групи за действие в областта на рибарството, целящи
изграждане на капацитет, разпространение на информация, обмен на опит и
подпомагане на сътрудничеството между местните партньорства.
(85)     Във връзка с всички операции,
финансирани по настоящия регламент, както по линия на споделеното, така и на
прякото управление, е необходимо да се гарантира защитата на финансовите
интереси на Съюза чрез правилното прилагане на законодателството, което има
връзка със защитата на тези интереси, и да се гарантира извършването на
съответните проверки от държавите членки и от Комисията.
(86)     [Регламент (ЕС) № […]
за определяне на общоприложими разпоредби] и разпоредбите, приети в
съответствие с него, следва да се прилагат по отношение на разпоредбите на
настоящия регламент, които попадат в рамките на споделеното управление.
По-специално [Регламент (ЕО) № […] за определяне на
общоприложими разпоредби][17]
определя разпоредби, свързани със споделеното управление на средствата на Съюза
с държавите членки на база на принципите на добро финансово управление,
прозрачност и недискриминиране, както и разпоредби за
функционирането на акредитираните органи, бюджетните принципи,
разпоредби, които следва да се спазват в рамките на настоящия регламент.
(87)     Като се вземат предвид обаче
специфичните характеристики на ЕФМДР, по-специално неговата големина, видовете
дейности, които се финансират, силната връзка с ОПОР и всички други съответни
фактори, с настоящия регламент някои от общите разпоредби, свързани със
споделеното управление, следва да бъдат приспособени, дерогирани или допълнени.
Когато това се изисква от разпоредбите на [Регламент (ЕС) № […]
за определяне на общоприложими разпоредби], ЕФМДР следва да изпълни и допълни
въпросните общоприложими разпоредби.
(88)     Тъй като е важно да се
гарантира опазването на морските биологични ресурси и защитата на рибните
запаси, по-специално от незаконен риболов, и с оглед на заключенията, направени
в Зелената книга „Реформа на ОПОР“[18],
от подпомагането по ЕФМДР следва да бъдат изключени операторите, които не
спазват правилата на ОПОР и които особено много застрашават устойчивостта на
съответните запаси, позволяваща възстановяването и поддържането на популациите
на подложените на улов видове над равнищата на МУУ, както и операторите, които
се занимават с ННН риболов. Финансирането от Съюза на който и да било етап от
процеса на подбор до изпълнението на дадена операция не следва да се използва в
ущърб на обществения интерес от опазване на морските биологични ресурси,
заложен в целите на Регламента относно ОПОР.
(89)     Държавите-членки
следва да приемат подходящи мерки, с които да гарантират правилното функциониране
на системите за управление и контрол. За тази цел се посочват управляващ орган,
разплащателна агенция и сертифициращ орган за всяка оперативна програма и се
определят техните отговорности. Тези отговорности следва да се отнасят преди
всичко до доброто финансово изпълнение, организацията на извършване на оценка,
сертифицирането на разходите, одита и съответствието с правото на Съюза. Следва
да се създаде организация за редовни срещи между Комисията и заинтересованите
национални органи, с цел да се контролират помощите. По-специално, относно
управлението и контрола е необходимо да се установят условията, посредством
които държавите-членки гарантират, че такива системи съществуват и функционират
задоволително. С цел да се осигури гладкият преход от сегашните мерки за
управление и контрол на ЕФР и да се насърчи хармонизирането на правилата за
структурните и инвестиционните фондове, мерките за управление и контрол и за
финансово управление следва да се определят в [Регламент (ЕС) № […] за
определяне на общоприложими разпоредби].
(8990) През целия цикъл на разходите финансовите интереси на
Европейския съюз следва да бъдат защитавани с пропорционални мерки, включително
посредством предотвратяване, констатиране и разследване на нередности,
възстановяване на изгубени, погрешно изплатени или неправомерно използвани
средства, а при необходимост — и чрез прилагането на санкции.
(91)     Сумите,
които бъдат възстановени от държавите-членки при констатиране на нередности,
следва да остават на разположение на оперативните програми на съответната
държава-членка. Следва да бъде създадена система за финансова отговорност на
държавите-членки при липса на пълно възстановяване при нередности, а Комисията
следва да може да опазва интересите на бюджета на Съюза, като задължава
въпросната държава-членка със сумите, които са изгубени в резултат на
нередности и не са възстановени в рамките на разумни срокове.
(902)   В интерес на доброто работно партньорство и
подходящото популяризиране на помощта от Съюза следва да се осигури възможно
най-широка информираност. Органите, осъществяващи управление на помощта, следва
да са отговорни за тази дейност и да уведомяват Комисията за взетите мерки.
(93)     Правилата
и процедурите, регулиращи задълженията и плащанията, следва да се опростят, за
да се осигури постоянен паричен поток. Предварително финансиране в размер на
4 % от участието на ЕФМДР би ускорило изпълнението на оперативната
програма.
(94)     С цел да
се осигури доброто управление на ресурсите на Съюза, следва да се направят
подобрения по отношение на прогнозирането и извършване на разходите. За тази
цел държавите-членки следва редовно да изпращат на Комисията техните прогнози
за използването на ресурсите на Съюза и всякакви закъснения по финансовото
изпълнение следва да водят до връщане на авансовите суми и автоматично отпадане
на задълженията за плащане.
(915)   С цел да се отговори на специфичните нужди на ОПОР,
посочени в членове 50 и 51 от [Регламента относно ОПОР], и да се допринесе
за съответствието с правилата на ОПОР, следва да бъдат определени допълнителни
разпоредби към правилата за прекъсване на крайния срок за плащане
[Регламент (ЕС) № […] за определяне на общоприложими
разпоредби]. Когато дадена държава членка или оператор не са изпълнили своите
задължения по ОПОР или когато Комисията има доказателства да предполага такова
неспазване, като предпазна мярка на Комисията следва да бъде разрешено да
прекъсва плащанията.
(926)   Освен възможността за прекъсване, с цел да се избегне
явен риск от изплащане на недопустими разходи, на Комисията следва да бъде
разрешено да спира плащанията, свързани с неспазването на правилата на ОПОР,
както се изисква от членове 50 и 51 от [Регламента относно ОПОР].
(97)     С цел да
установи финансовите взаимоотношения между акредитираните разплащателни агенции
и бюджета на Съюза, Комисията следва ежегодно да извършва уравняване на
годишните счетоводни отчети на тези разплащателни агенции. Решението за
уравняване на сметките се взема въз основа на преценката за пълнотата,
точността и верността на сметките, но не и за съответствието на разходите със
законодателството на Съюза.
(938)   Оперативната програма следва да бъде обект на
наблюдение и оценка, за да се подобри нейното качество и да се докажат
постиженията ѝ. Комисията следва да създаде рамка за общо наблюдение и оценка,
която да гарантира, че съответните данни ще бъдат своевременно предоставени на
разположение. В този контекст Комисията следва състави списък с показатели и да
оцени въздействието на политиката за ЕФМДР по отношение на конкретните цели.
(949)   Отговорността за наблюдението на програмата следва да
бъде споделена между управляващ орган и комитет за наблюдение, създадени за
тази цел. Във връзка с това следва да бъдат уточнени съответните отговорности.
Наблюдението на програмата следва да включва изготвянето на годишен доклад за
изпълнението, който да бъде изпращан на Комисията.
(95100)            С цел да се повишат достъпността и
прозрачността на информацията относно възможностите за финансиране и
бенефициерите на проектите, във всяка държава членка следва да се създаде
единен уебсайт или портал за предоставяне на информация относно оперативните
програми, включително списъците с операциите, които се подпомагат от всяка
оперативна програма. Тази информация следва да дава смислена, осезаема и
конкретна представа на обществеността и по-специално на данъкоплатците в ЕС
относно това как се изразходва финансирането от Съюза по линия на ЕФМДР. Наред
с това публикуването на съответните данни следва да се използва също така за
целите на допълнителното популяризиране на възможността за подаване на
заявление за финансиране от Съюза. Въпреки това, при пълно спазване на
основното право на защита на данните и в съответствие с решението на Съда по
съединени дела Schecke[19],
не следва да се изисква публикуването на имената на физическите лица.
(96101)            С оглед на допълнението и изменението на
определени несъществени елементи от настоящия регламент Комисията следва да
получи правомощие да приема актове в съответствие с член 290 от Договора
по отношение на кодекса на поведение при установяването на случаи на неспазване
на правилата на ОПОР, които биха могли да доведат до недопустимост на
заявлението и времевата рамка на заявлението, за да се гарантират
пропорционални предварителни условия, установяване на допустими инвестиции на
борда на корабите, за да се избегнат инвестиции, които биха довели до
увеличаване на риболовния капацитет на кораба, относно метода на изчисление на
нетните приходи в случай на екоиновации, относно определянето на допустими
операции и разходи, свързани с опазването и възстановяването на морски защитени
територии, относно установяването на допустимите разходи в инвестициите в
отглежданите в морето и нехранителните аквакултури, определянето на
съдържанието на плана за действие на стратегиите за местно развитие, определяне
на допустимите разходи по подготвителното подпомагане за стратегии за местно
развитие, определянето на допустимите разходи по текущите разходи и разходите
за съживяване за стратегиите за местно развитие, задълженията
на разплащателните агенции, определянето на задачите на сертифициращите органи,
изясняването на процедурите за подходящо проследяване на одита, изясняването на
задълженията на държавите-членки в случай на възстановявания на неправомерни
плащания, определянето на случаи на неспазване на ОПОР, които биха могли
да доведат до спиране на плащанията, създаването на критерии и методика,
прилагани в случай на финансови корекции с фиксиран процент или екстраполирани
финансови корекции и списъка на съответните случаи на неспазване на правилата
на ОПОР, които биха могли да доведат до прилагане на финансови корекции, и
относно съдържанието и изграждането на системата за наблюдение и оценка.
(97102)            При подготовката и изготвянето на
делегираните актове Комисията следва да осигури едновременното и своевременно
предаване на съответните документи по подходящ начин на Европейския парламент и
на Съвета.
(98103)            Комисията следва да бъде оправомощена да
приема, чрез актове за изпълнение, решения относно годишното разпределение на
средствата, решения за одобряване на оперативните програми и техните изменения,
решения относно приоритета на Съюза в политиката по контрол и правоприлагане,
решения за одобряване на годишните работни планове за събиране на данни,
решения за установяване на доказателства за неспазване на ОПОР, водещо до
евентуални прекъсвания на крайния срок за плащане, решения относно неспазването
на правилата на ОПОР, водещо до евентуално спиране на плащанията, решения за
спиране на плащанията и за отменяне на спирането на плащанията и решения за финансови корекции решение
за уравняване на сметките.
(99104)            С цел да се гарантират еднакви условия за
прилагане на настоящия регламент на Комисията следва да бъдат предоставени
изпълнителни правомощия във връзка с формата на оперативната програма,
процедурите за приемане на оперативната програма, процедурите, свързани с
приемането на годишния работен план за събиране на данни, конкретното прилагане
на процентите на интензитета на помощта съгласно приложение I, периода от време за изпращане на междинна декларация за
разходите, правилата за задължението на разплащателните агенции по отношение на
управлението и контрола, специфичните задачи на сертифициращите органи,
правилата за ефективно управление и контрол, правилата за определяне на
плащанията, които следва да бъдат спрени, процедурите за прекъсване на крайния
срок за плащане или за спиране на плащанията, процедурата за допълнителни
проверки на място от страна на Комисията, формата на годишните доклади за
изпълнението, елементите, които следва да бъдат включени в предварителните и в
последващите оценки, както и разработването на техническите елементи на мерките
за популяризиране. Тези правомощия следва да се упражняват в съответствие с
разпоредбите на Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на
Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и
принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки
върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията[20].
(100105)          С оглед на процедурния характер на разпоредбите,
които следва да се приемат от Комисията чрез актове за изпълнение съгласно
член 24, член 98, член 10320 и член 12043, при приемане на последните
следва да се прилага процедурата по консултиране.
(101106)          С цел да се улесни плавния преход от системата,
установена с Регламент (ЕО) № 1198/2006, към системата,
установена с настоящия регламент, на Комисията следва да бъде делегирано
правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора по
отношение на установяването на преходни разпоредби.
(102107)          Новата схема за подпомагане, предвидена в
настоящия регламент, заменя схемата за подпомагане, създадена с
Регламент (ЕО) № 1198/2006,
Регламент (ЕО) № 861/2006, Регламент на Европейския парламент и
на Съвета за установяване на програма за подпомагане на по-нататъшното развитие
на интегрираната морска политика, Регламент (ЕО) № 1290/2005
относно гаранционния фонд, Регламент (ЕО) № 791/2007 и
член 103 от Регламент (ЕО) № 1224/2009. Следователно посочените
регламенти и разпоредба следва да бъдат отменени, считано от
1 януари 2014 г.,
ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
ДЯЛ I
ЦЕЛИ 
ГЛАВА I
Обхват и определения
Член 1
Предмет
Настоящият регламент определя финансовите
мерките на Съюза за изпълнението на:
а)           общата политика в областта на
рибарството (ОПОР);
б)           съответните мерки, отнасящи се до
морското право;
в)           устойчивото развитие на рибарските
райони и риболова във вътрешните водоеми;
г)            интегрираната морска политика
(ИМП).
Член 2
Географски обхват
Настоящият регламент се прилага към операции,
които се осъществяват на територията на ЕС, освен ако в настоящия регламент
изрично е предвидено друго.
Член 3
Определения
1.           За целите на настоящия
регламент и без да се засяга действието на параграф 2 се прилагат
определенията, посочени в член 5 от [Регламента относно общата политика в
областта на рибарството][21],
член 5 от [Регламента относно общата организация на пазарите на продукти
от риболов и аквакултури] и член 4 от
Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и член 2 от
Регламент (ЕС) № [Регламента за определяне на общоприложими
разпоредби][22].
2.           За целите на настоящия
регламент се прилагат следните определения:
(1)         
„обща среда за обмен на информация“ (CISE) означава
мрежа от системи с децентрализирано устройство, създадена за целите на обмена
на информация между потребители от различни сектори с оглед подобряване на
осведомеността относно състоянието на дейностите по море;
(2)         
„междусекторни операции“ означава инициативи, които
са в полза едновременно на различни сектори и/или секторни политики, съгласно
посоченото в Договора за функционирането на Европейския съюз и които не могат
да бъдат осъществени изцяло посредством мерки, ограничени в рамките на
съответната област на политика;
(3)         
„електронна система за записване и отчитане“ (ERS)
означава система за електронно записване и отчитане на данни съгласно
членове 15, 24 и 63 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на
Съвета;
(4)         
„Европейска мрежа за наблюдение и данни за морската
среда“ означава мрежа, която обединява националните програми за наблюдение и
данни за морската среда в общ и достъпен европейски ресурс;
(5)         
„рибарски район“ означава район с морски или езерен
бряг, или включващ изкуствени водоеми или речен естуар, обхващащ значителен
брой лица, заети в сектора на рибарството или на аквакултурите, и определен
като такъв от държавата членка;
(6)         
„рибар“ означава всяко лице, което се занимава
професионално с признат от държава членка риболов на борда на действащ
риболовен кораб или се занимава професионално с признато от държава членка
отглеждане на морски организми без кораб;
(7)         
„интегрирана морска политика“ (ИМП) означава
политика на Съюза, чиято цел е да насърчава координираното и съгласувано
вземане на решения с оглед увеличаване до максимум на устойчивото развитие,
икономическия растеж и социалното сближаване на държавите членки и по-специално
крайбрежните, островните и най-отдалечените райони на Съюза, както и морските
сектори, посредством съгласувани политики, свързани морското дело, и
съответното международно сътрудничество;
(8)         
„интегрирано морско наблюдение“ е инициатива на ЕС,
чиято цел е да се подобри ефективността и ефикасността на дейностите по
наблюдение на европейските морета чрез обмен на информация и сътрудничество
между секторите и през границите;
(9)         
„нередност“ означава нередност съгласно
определението в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95;
(10)     
„риболов във вътрешни водоеми“ означава риболов,
извършван със стопанска цел от кораби, опериращи единствено във вътрешни
водоеми, или с други уреди, използвани за риболов под лед;
(11)     
„интегрирано управление на крайбрежните зони“
означава стратегиите и мерките, определени в Препоръка 2002/413/ЕО на
Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2002 г. относно
прилагането на интегрираното управление на крайбрежните зони в Европа[23];
(12)     
„интегрирано морско управление“ означава
координирано управление на всички секторни политики на ЕС, които оказват
въздействие върху океаните, моретата и крайбрежните райони;
(13)     
„морски райони“ означава географските райони,
определени в приложение I към Решение 2004/585/ЕО на Съвета, и
районите, установени от регионалните организации за управление на рибарството;
(14)     
„морско пространствено планиране“ означава процес,
чрез който публичните органи анализират и определят пространственото и
времевото разпространение на човешките дейности в морските райони с цел
постигане на екологичните, икономическите и социалните цели;
(15)     
„мярка“ означава набор от операции;
(16)      „публични разходи“ означава всяко участие във
финансирането на операции, получено от бюджета на държава-членка или от бюджета
на регионални и местни органи или на Европейския съюз, както и всички подобни
разходи. Всяко участие във финансирането на операции, което произхожда от
бюджета на публичноправни организации или сдружения на един или повече
регионални или местни органи или публичноправни организации, действащи в
съответствие с Директива 2004/18/EО на Европейския парламент и на Съвета
от 31 март 2004 г. относно координирането на процедурите за
възлагане на обществени поръчки за строителство, доставки и услуги, се счита за
публично участие;
(17)     
„стратегия за морските басейни“ означава структурирана
рамка за сътрудничество по отношение на даден географски район, разработена от
европейски институции, държави членки, техни региони и, според случая, трети
държави, които споделят даден морски басейн; стратегията отчита географските,
метеорологичните, икономическите и политическите особености на морския басейн;
(18)     
„дребномащабен крайбрежен риболов“ означава
риболов, осъществяван от риболовни кораби с габаритна дължина под
12 метра, които не са съоръжени с влачени риболовни уреди като посочените
в таблица 3 от приложение I към
Регламент (EО) № 26/2004 на Комисията от
30 декември 2003 г. относно регистъра на риболовния флот на
Общността[24];
(19)     
„кораби, опериращи единствено във вътрешни водоеми“
означава кораби, които извършват риболов със стопанска цел във вътрешни водоеми
и които не са включени в регистъра на риболовния флот на Съюза.
ДЯЛ II
ОБЩА РАМКА
ГЛАВА I
Създаване и цели на Европейския фонд за морско дело и рибарство
Член 4
Създаване
С настоящото се създава Европейският фонд за
морско дело и рибарство (ЕФМДР).
Член 5
Цели
ЕФМДР допринася за постигането на следните
цели:
а)           насърчаване на устойчиви и
конкурентоспособни рибарство и аквакултури;
б)           подкрепа за разработването и
изпълнението на интегрираната морска политика на Съюза, в допълнение към политиката
на сближаване и на общата политика в областта на рибарството;
в)           насърчаване на балансирано и
приобщаващо териториално развитие на рибарските райони;
г)            подкрепа за изпълнението на ОПОР.
Член 6
Приоритети на Съюза
Постигането на целите на ЕФМДР е в подкрепа на
стратегията „Европа 2020“ за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж. То се
осъществява чрез следните шест приоритета на Съюза, в които са отразени
съответните тематични цели на общата стратегическа рамка (наричана по-долу
ОСР):
(1)          Повишаване на заетостта и
териториалното сближаване чрез следните цели:
а)      насърчаване на икономически растеж,
социално приобщаване, създаване на работни места и подпомагане на трудовата
мобилност в общностите в крайбрежните региони и регионите по вътрешните водоеми,
които зависят от риболова и аквакултурите;
б)      диверсификация на риболовните дейности в
други сектори на морската икономика и растеж на морската икономика, включително
смекчаване на изменението на климата.
(2)          Насърчаване на иновативното и
конкурентоспособно рибарство, основано на знания, чрез съсредоточаване върху
следните области:
а)      подпомагане на засилването на
технологичното развитие, трансфера на иновации и знания;
б)      подобряване на конкурентоспособността и
жизнеспособността на рибарството, по-специално на дребномащабния крайбрежен
флот, и подобряване на безопасността или условията на труд в сектора;
в)      развиване на нови професионални умения и
обучение през целия живот;
г)       подобряване на пазарната организация за
продуктите от риболов.
(3)          Насърчаване на иновативни и
конкурентоспособни аквакултури, основани на знания, чрез съсредоточаване върху
следните области:
а)      подпомагане на засилването на
технологичното развитие, трансфера на иновации и знания;
б)      подобряване на конкурентоспособността и
жизнеспособността на предприятията за аквакултури, по-специално МСП;
в)      развиване на нови професионални умения и
обучение през целия живот;
г)       подобряване на пазарната организация за
продукти от аквакултури.
(4)          Насърчаване на устойчиво рибарство с
ефективно използване на ресурсите, като се отделя специално внимание на
следните области:
а)      намаляване на въздействието на
рибарството върху морската среда;
б)      опазване и възстановяване на морското
биологично разнообразие и екосистеми, включително предоставяните от тях услуги.
(5)          Насърчаване на устойчиви аквакултури
с ефективно използване на ресурсите, като се отделя специално внимание на
следните области:
а)      подобряване на свързаните с аквакултурите
екосистеми и насърчаване на аквакултурите с ефективно използване на ресурсите;
б)      насърчаване на аквакултури с високо
равнище на опазване на околната среда, на здравето на животните и хуманното
отношение към тях и на общественото здраве и безопасност.
(6)          Насърчаване на изпълнението на ЕФМДР
чрез:
а)      предоставяне на научни знания и събиране
на данни;
б)      подпомагане на контрола и
правоприлагането, повишаване на институционалния капацитет и ефективна публична
администрация.
ГЛАВА II
Споделено и пряко управление
Член 7
Споделено и пряко управление
1.           Мерките по дял V и
техническата помощ по член 92 се финансират от ЕФМДР в съответствие с
принципа на споделено управление между държавите членки и Съюза и съгласно
общите правила, посочени в [Регламент (ЕС) № […] за определяне
на общоприложими разпоредби][25].
2.           Мерките по дял VI, с изключение
на техническата помощ по член 92, се финансират от ЕФМДР в съответствие с
принципа на прякото управление.
ГЛАВА III
Общи принципи на помощта при споделеното управление
Член 8
Държавни помощи
1.           Без да се засяга действието
на параграф 2 от настоящия член, членове 107, 108 и 109 от Договора
се прилагат към помощи, отпуснати от държавите членки, на предприятия в
секторите на рибарството и аквакултурите.
2.           Членове 107, 108 и 109
от Договора не се прилагат обаче към плащания, извършени от държави членки
съгласно и в съответствие с настоящия регламент в рамките на обхвата на
член 42 от Договора.
3.           Националните разпоредби,
установяващи публично финансиране извън разпоредбите на настоящия регламент,
относно финансови вноски като предвидените в параграф 2, се третират в
своята съвкупност въз основа на параграф 1.
Член 9
Партньорство
Чрез дерогация от член 5, параграф 4
от [Регламент (ЕС) № […] за определяне на общоприложими
разпоредби] най-малко два пъти през програмния период Комисията се консултира с
организациите, които представляват партньорите на равнище Съюза, относно
усвояването на подпомагането от ЕФМДР.
Член 10
Координация
В допълнение към принципите, заложени в
член 4 от [Регламент (ЕС) № […] за определяне на
общоприложими разпоредби] Комисията и държавите членки гарантират координацията
и взаимното допълване между подпомагането от ЕФМДР и от други политики и
финансови инструменти на Съюза, включително Регламент (ЕО) № [за
установяване на Рамковата програма за действие за околната среда и изменението
на климата (Рамкова програма LIFE)][26],
както и тези в рамките на външната дейност на Съюза. Координацията между
помощта от ЕФМДР и Рамковата програма LIFE се постига по-специално чрез
насърчаване на финансирането на дейности, които допълват интегрирани проекти,
финансирани по Рамковата програма LIFE, както и чрез насърчаване на
използването на решения, методи и подходи, които са валидирани по Рамковата
програма LIFE.
Член 11
Предварителни условия
По отношение на ЕФМДР се прилагат
предварителните условия, посочени в приложение III към настоящия
регламент.
ГЛАВА IV
Допустимост на заявленията и недопустими операции
Член 12
Допустимост на заявленията
1.           Заявленията, подадени от
следните оператори, не са допустими за подпомагане от ЕФМДР за определен период
от време:
а)      оператори, които са извършили тежко
нарушение по член 42 от Регламент (ЕО) № 1005/2008 или
член 90, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1224/2009;
б)      оператори, ангажирани с оперирането,
управлението или собствеността на риболовни кораби, включени в списъка на Съюза
на кораби, извършващи ННН риболов, съгласно член 40, параграф 3 от
Регламент (ЕО) № 1005/2008;
в)      оператори, които са извършили други
нарушения на правилата на ОПОР, сериозно застрашаващи устойчивостта на
въпросните запаси.
2.           Заявленията, подадени от
оператори, които за извършили нередност съгласно правилата на ЕФР или на ЕФМДР,
не са допустими през определен период от време.
3.           Комисията е оправомощена да
приема делегирани актове в съответствие с член 12750, отнасящи се до:
а)      определянето на периода от време, посочен
в параграфи 1 и 2, който е пропорционален на сериозността или на
повторението на нарушението или нередността;
б)      съответните начална и крайна дата на
периода, посочен в параграф 1;
в)      установяването на другите случаи на
неспазване, посочени в параграф 1, буква в), които сериозно
застрашават устойчивостта на въпросните запаси.
4.           Държавите членки изискват
операторите, които подават заявление по ЕФМДР, да представят на управляващия
орган подписана декларация с потвърждение, че са изпълнили критериите, изброени
в параграф 1, и не са извършили нередност съгласно правилата на ЕФР или на
ЕФМДР според посоченото в параграф 2. Държавите членки носят отговорност
за достоверността на декларацията преди одобряване на операцията.
5.           Комисията е оправомощена да
приема делегирани актове в съответствие с член 12750 относно делегирането по отношение на създаването на
система за обмен на информация за нередностите между държавите членки.
Член 13
Недопустими операции
Следните операции не са допустими по ЕФМДР:
а)           операции, които водят до повишаване
на риболовния капацитет на кораба;
б)           строителство на нови риболовни
кораби, извеждане от експлоатация или внос на риболовни кораби;
в)           временно преустановяване на
риболовни дейности;
г)            експериментален риболов;
д)           прехвърляне на собствеността на
дадено предприятие;
е)           пряко зарибяване, освен когато
такова е изрично предвидено като мярка за опазване в правен акт на Съюза или в
случай на експериментално зарибяване.
ДЯЛ III
ФИНАНСОВА РАМКА
Член 14
Изпълнение на бюджета
1.           Бюджетът на Съюза,
разпределен за ЕФМДР по дял V, се изпълнява в рамките на споделено
управление в съответствие с член 4 от [Регламент (ЕС) № […]
за определяне на общоприложими разпоредби].
2.           Бюджетът на Съюза,
разпределен за ЕФМДР по дял VI, се изпълнява пряко от Комисията в
съответствие с член 55, параграф 1, буква а) от [новия Финансов
регламент].
3.           Комисията анулира всички или
част от бюджетните задължения при пряко управление в съответствие с [новия
Финансов регламент] и в съответствие с член 12447 от настоящия регламент.
4.           Принципът на добро финансово
управление се прилага в съответствие с член 27 и член 50 от [новия
Финансов регламент].
Член 15
Бюджетни ресурси при
споделено управление
1.           Ресурсите, които са
разпределени за задължения, поети от ЕФМДР за периода 2014—2020 г. при
споделено управление, възлизат на 5 520 000 000 EUR по
текущи цени в съответствие с годишния разчет, посочен в приложение II.
2.           Сума в размер на
4 535 000 000 EUR от ресурсите по параграф 1 се
разпределя за устойчиво развитие на рибарството, аквакултурите и рибарските
райони съгласно дял V, глави I, II и III.
3.           Сума в размер на
477 000 000 EUR от ресурсите по параграф 1 се разпределя за
мерките за контрол и правоприлагане съгласно член 78.
4.           Сума в размер на 358 000 000 EUR
от ресурсите по параграф 1 се разпределя за мерките за събиране на данни
съгласно в член 79.
5.           Ресурсите, разпределени за
компенсации за най-отдалечените райони по дял V, глава V, не могат да
надвишават на годишна база:
–              
4 300 000 EUR за Азорските острови и
остров Мадейра,
–              
5 800 000 EUR за Канарските острови,
–              
4 900 000 EUR за Френска Гвиана и
Реюнион.
6.           Сума в размер на
45 000 000 EUR от ресурсите по параграф 1 се разпределя за
помощта за складиране, както е посочено в член 72, за периода 2014—2018 г.
включително.
Член 16
Бюджетни ресурси при пряко
управление
Сума в размер на
1 047 000 000 EUR от ЕФМДР се разпределя за мерки при пряко
управление, както е посочено в дял VI, глави I и II. Тази сума включва
техническа помощ съгласно член 91.
Член 17
Финансово разпределение при
споделено управление
1.           Ресурсите, предоставени за
поети от държавите членки задължения по член 15, параграфи 2—6 за периода
2014—2020 г. и посочени в таблицата в приложение II, са определени
въз основа на следните обективни критерии:
а)      По отношение на дял V:
i)        равнището на заетост в секторите на
рибарството и аквакултурите;
ii)       равнището на производство в секторите
на рибарството и аквакултурите; и
iii)      делът на дребномащабния крайбрежен
риболовен флот спрямо риболовния флот;
б)      По отношение на членове 78 и 79:
i)        обхватът на контролните задачи на
съответната държава членка, приблизително определен въз основа на големината на
националния риболовен флот, количеството на разтоварванията на брега и
стойността на вноса от трети държави;
ii)       наличните ресурси за контрол спрямо
обхвата на контролните задачи на държавата членка, като наличните средства
биват приблизително определени въз основа на броя проведени в морето проверки и
инспекции при разтоварване;
iii)      обхвата на задачите за събиране на
данни на съответната държава членка, определен приблизително въз основа на
големината на националния риболовен флот, количеството на разтоварванията на
брега, дела на научните дейности по наблюдение в морето и броя на
статистическите изследвания, в които участва държавата членка; и
iv)      наличните ресурси за събиране на данни в
сравнение с обхвата на задачите по събиране на данни на държавата членка, като
наличните средства възлизат приблизително на броя наблюдатели в открито море и
количеството човешки ресурси и технически средства, необходими за изпълнението
на националната програма за вземане на проби с цел събиране на данни;
в)      По отношение на всички мерки —
разпределенията в миналото по Регламент (ЕО) № 1198/2006 на
Съвета и усвояването в миналото по Регламент (ЕО) № 861/2006 на
Съвета.
2.           Чрез акт за изпълнение
Комисията приема решение за определяне на годишното разпределение на общите
ресурси по държави членки
ДЯЛ IV
ПРОГРАМИ
ГЛАВА I
Програми за мерки, финансирани при споделено управление
Член 18
Изготвяне на оперативни
програми
1.           Всяка държава членка изготвя
една оперативна програма за изпълнение на приоритетите на Съюза, която се
съфинансира от ЕФМДР.
2.           Държавата членка създава
оперативната програма в тясно сътрудничество с партньорите, посочени в
член 5 от [Регламент (ЕС) № [...] за определяне на
общоприложими разпоредби]. Консултирането с партньорите по подготвителните
документи се организира по такъв начин, че да се даде възможност на партньорите
да ги разгледат.
3.           По отношение на раздела от
оперативната програма, посочен в член 20, параграф 1, буква н),
чрез акт за изпълнение Комисията приема приоритетите на Съюза за политиката по
правоприлагане и контрол най-късно до 31 май 2013 г.
4.           Разделът от оперативната
програма, посочен в член 20, параграф 1, буква о), който засяга
частта от многогодишната програма, посочена в член 37, параграф 5 от
[Регламента относно общата политика в областта на рибарството] за 2014 г.,
се предава най-късно до 31 октомври 2013 г.
Член 19
Ръководни принципи за
оперативната програма
В процеса на изготвяне на оперативната
програма държавата членка взема предвид следните ръководни принципи:
а)           във връзка с всеки от приоритетите
на Съюза са включени съответните комбинации от мерки, логически следвани от
предварителна оценка и анализ на силните и слабите страни, възможностите и
заплахите (наричан по-долу „SWOT“ анализ);
б)           в програмата е интегриран подходящ
подход към иновациите и смекчаване на въздействието върху изменението на
климата и приспособяването към него;
в)           предвидени са подходящи действия за
опростяване и улесняване на изпълнението на програмата;
г)            ако е приложимо, съответствие на
мерките по приоритетите на Съюза за ЕФМДР, посочени в член 6,
параграфи 3 и 5 от настоящия регламент, с многогодишния национален
стратегически план за аквакултури, посочен в член 43 от [Регламента
относно общата политика в областта на рибарството].
Член 20
Съдържание на оперативната
програма
1.           В допълнение към елементите,
посочени в член 24 от [Регламент (ЕС) № [...] за определяне
на общоприложими разпоредби], оперативната програма включва:
а)      предварителна оценка, посочена в
член 48 от [Регламент (ЕС) № [...] за определяне на
общоприложими разпоредби];
б)      анализ на положението от гледна точка на
SWOT и установяване на потребностите, които е необходимо да бъдат посрещнати в
обхванатия от програмата географски район.
Анализът се структурира около приоритетите на
Съюза. За всички приоритети на Съюза се оценяват специфичните потребности по
отношение на смекчаването на изменението на климата и приспособяването към
него, както и на насърчаването на иновациите, за да се установят съответните
мерки в тези две области на равнището на всеки приоритет; синтезиран анализ на
положението в допустимите за помощ областите на политиката по отношение на
силните и слаби страни;
в)      демонстрация на уместен подход, който е
интегриран в програмата и е насочен към иновациите, околната среда (включително
конкретните потребности на териториите по „Натура 2000“) и смекчаването на
изменението на климата и приспособяването към него;
г)       оценка на предварителните условия и, при
необходимост, на действията, посочени в член 17, параграф 4 от
[Регламент (ЕС) № [...] за определяне на общоприложими
разпоредби], както и на основните етапи, установени за целта в член 19 от
[Регламент (ЕС) № […] за определяне на общоприложими
разпоредби];
д)      списък с избраните мерки, подредени по
приоритети на Съюза;
е)      описание на критериите за подбор на
проекти;
ж)     описание на критериите за подбор на
стратегии за местно развитие по дял V, глава III;
з)       ясно указване на операциите по
дял V, глава III, които могат да бъдат предприети колективно и по
тази причина могат да се ползват от по-висок интензитет на помощта в
съответствие с член 95, параграф 3;
и)      анализ на потребностите във връзка с
изискванията за наблюдение и оценка и плана за оценка, посочен в член 49
от [Регламент (ЕС) № […] за определяне на общоприложими
разпоредби]. Държавите членки следва да осигурят достатъчни ресурси и дейности
по изграждане на капацитета, за да се справят с установените потребности;
й)      план за финансиране, изготвен с оглед на
членове 18 и 20 от [Регламент (ЕС) № […] за определяне на
общоприложими разпоредби] и в съответствие с решението на Комисията, предвидено
в член 17, параграф 3, който да включва:
i)        таблица, която обозначава общото
участие на ЕФМДР, планирано за всяка отделна година;
ii)       таблица, която обозначава определените
ресурси от ЕФМДР и процент на съфинансиране за целите според приоритетите на
Съюза, изложени в член 6, и техническата помощ. По целесъобразност тази
таблица указва отделно ресурсите от ЕФМДР и процентите на съфинансирането,
които се прилагат чрез дерогация от общото правило по член 94,
параграф 1 за подпомагането, посочено в член 72, член 73,
член 78, параграф 2, букви а)—г) и е)—й), член 78,
параграф 2, буква д) и член 79;
к)      информация за допълването с мерки,
финансирани от други фондове на ОСР или Рамковата програма LIFE;
л)      разпоредби за изпълнение на програмата,
включително:
i)        определяне от държавата членка на
всички органи, предвидени в член 107 113 от [Регламент (ЕС) № [...] за определяне на общоприложими
разпоредби], и кратко описание на структуратасистемата за управление и контрол с цел информация;
ii)       описание на процедурите за наблюдение и
оценка, както и състава на комитета за наблюдение;
iii)      разпоредбите, гарантиращи
популяризирането на програмата в съответствие с член 12043;
м)      определяне на партньорите, предвидени в
член 5 от [Регламент (ЕС) № [...] за определяне на
общоприложими разпоредби], и резултатите от консултацията с партньорите;
н)      за целите на засиленото спазване чрез
контрол, предвидено в член 6, параграф 6, и в съответствие с
член 18, параграф 3:
i)        списък с органите, които прилагат
системата за контрол, инспектиране и правоприлагане и кратко описание на
техните налични човешки и финансови ресурси, предназначени за контрол,
инспектиране и правоприлагане в областта на рибарството, тяхното налично
оборудване за контрол, инспектиране и правоприлагане в областта на рибарството,
по-специално брой на корабите, самолетите и хеликоптерите;
ii)       общите цели на мерките за контрол,
прилагани чрез общи показатели, определяни в съответствие с член 11033;
iii)      конкретни цели, които се постигат в
съответствие с приоритетите на Съюза по член 6, и които посочват подробно колко
артикула по всяка категория разходи ще бъдат закупени през целия програмен
период;
о)      за целите на събирането на данни за
устойчиво управление на рибарството съгласно член 6, параграф 6 и
член 18, параграф 4 и в съответствие с многогодишната програма на
Съюза съгласно член 37, параграф 5 от [Регламента относно общата
политика в областта на рибарството]:
i)        описание на дейностите по събиране на
данни, които се извършват, за да се даде възможност за следното:
–              
оценка на риболовния сектор (биологични, икономически
и напречни променливи, както и изследователски проучвания в морето),
–              
оценка на икономическата ситуация в секторите на
аквакултурите и преработването,
–              
оценка на въздействието, оказвано от рибарския
сектор върху екосистемите;
ii)       описание на методите за съхранение на
данните, управлението на данните и използването на данните;
iii)      доказване на възможностите за постигане
на добро финансово и административно управление на събраните данни.
Този раздел на оперативната програма се допълва от
член 23.
2.           В оперативната програма са
включени методите за изчисление на опростени разходи, посочени
в член 57 от [Регламент (ЕС) № [...] за определяне на
общоприложими разпоредби], допълнителни разходи или пропуснати ползи в
съответствие с член 97103
или методът за изчисление на компенсацията според съответните критерии, които
са определени за всяка от изпълняваните дейности по член 38,
параграф 1.
3.           Освен това оперативната
програма включва описание на конкретните дейности за насърчаване на равните
възможности и за предотвратяване на дискриминацията на основата на пол, расов
или етнически произход, религия или вярвания, увреждане, възраст или сексуална
ориентация, включително мерки за гарантиране на равнопоставеното третиране на
половете на равнище оперативна програма и на равнище операция.
4.           Чрез актове за изпълнение
Комисията определя правила за представяне на елементите на оперативните
програми, описани в параграфи 1, 2 и 3. Съответните актове за изпълнение
се приемат съгласно процедурата по консултиране, упомената в член 12851, параграф 2.
Член 21
Одобряване на оперативната
програма
1.           В допълнение към разпоредбите
на член 25 от [Регламент (ЕС) № […] за определяне на
общоприложими разпоредби] Комисията преценява съответствието на оперативните
програми с настоящия регламент и техния действителен принос към изпълнението на
посочените в член 6 приоритети на Съюза за ЕФМДР, като взема предвид
предварителната оценка.
2.           Комисията одобрява
оперативната програма чрез акт за изпълнение.
Член 22
Изменение на оперативната програма
1.           Комисията одобрява
изменението на дадена оперативна програма чрез актове за изпълнение.
2.           С цел да се приспособи към
променящите се технически нужди на контролните дейности, посоченият в
член 20, параграф 1, буква н) раздел от оперативната програма
може да бъде изменян на всеки две години, като първото изменение влиза в
действие от 1 януари 2015 г.
За тази цел Комисията, чрез акт за изпълнение,
приема решение, в което подробно представя промените в приоритетите на Съюза в
политиката за правоприлагане и контрол, посочени в член 18,
параграф 3, и съответните допустими операции, които се третират
приоритетно.
С оглед на новите приоритети, определени в
решението, посочено във втората алинея на настоящия параграф, най-късно до
31 октомври на годината, предшестваща въпросната година на изпълнение,
държавите членки представят на Комисията изменението на оперативната програма.
3.           В съответствие с принципа на
пропорционалност посочените в параграф 2 изменения на програмите са
предмет на опростена процедура, приета в съответствие с член 24.
Член 23
Годишен работен план за
събиране на данни
1.           За целите на прилагането на
член 20, параграф 1, буква о) държавите членки представят на
Комисията годишен работен план преди 31 октомври всяка година.
Годишните работни планове съдържат описание на процедурите и методите, които
следва да се използват при събирането и анализирането на данни и при
оценяването на тяхната точност и прецизност.
2.           Държавите членки представят
всеки годишен работен план по електронен път.
3.           Чрез акт за изпълнение
Комисията одобрява годишния работен план за всяка година до
31 декември на всяка година.
4.           Първият годишен работен план
включва дейностите за 2014 г. и се представя на Комисията най-късно до
31 октомври 2013 г.
Член 24
Правила относно процедурите и
графиците
1.           Чрез актове за изпълнение
Комисията може да приема допълнителни правила относно формата на процедурите и
графиците за:
–              
одобряването на оперативни програми,
–              
подаването и одобряването на предложения за
изменения на оперативни програми, включително влизането им в сила и честотата
на подаване през програмния период,
–              
подаването и одобряването на предложения за
изменения, посочени в член 22, параграф 2,
–              
подаването на годишни работни планове за събиране
на данни.
Процедурите и графиците се опростяват в случай на
изменения на оперативни програми, засягащи:
а)      прехвърляне на средства между приоритети
на Съюза;
б)      въвеждане или оттегляне на мерки или
видове операции;
в)      промени в описанието на мерките,
включително промени в условията за допустимост;
г)       измененията, посочени в член 22,
параграф 2, както и последващи изменения на програмата на раздела,
посочени в член 20, параграф 1, буква н).
Измененията, посочени в букви а) и б), могат
да се възползват от опростената процедура, ако не превишават 5 % от
сумата, разпределена на приоритета на Съюза, и 10 % от сумата,
разпределена на всяка мярка.
2.           Съответните актове за
изпълнение се приемат съгласно процедурата по консултиране, упомената в
член 12851,
параграф 2.
ГЛАВА II
Програми за мерки, финансирани при пряко управление
Член 25
Годишни работни програми
1.           С оглед на изпълнението на
дял VI, глави I и II и на член 92 Комисията, чрез актове за
изпълнение, приема годишна работна програма в съответствие с целите, заложени в
посочените глави. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с
процедурата по разглеждане съгласно член 12851, параграф 3.
2.           В годишната програма се
посочват поставените цели, очакваните резултати, методът на изпълнение и общата
ѝ сума. Тя съдържа също така описание на дейностите, които предстои да бъдат
финансирани, сведения за сумата, която е разпределена на всяка дейност,
примерен график за изпълнението, както и информация за изпълнението им. По
отношение на безвъзмездни средства тя включва приоритетите, съществено важните
критерии за оценка и максималния процент на съфинансирането.
ДЯЛ V
МЕРКИ, ФИНАНСИРАНИ ПРИ СПОДЕЛЕНО УПРАВЛЕНИЕ
ГЛАВА I
Устойчиво развитие на рибарството
Член 26
Конкретни цели
Подпомагането по настоящата глава допринася за
постигането на приоритетите на Съюза, определени в член 6,
параграфи 2 и 4. 
Член 27
Общи условия
1.           Собственик на риболовен
кораб, който е получил подпомагане по член 32, параграф 1,
буква б), член 36, член 39, параграф 1, буква а) или
член 40, параграф 2 от настоящия регламент, не може да прехвърля
кораба в трета държава извън Съюза най-малко 5 години след датата на
действителното плащане на бенефициера.
2.           Оперативните разходи не са
допустими, освен ако изрично в настоящата глава е предвидено друго.
Член 28
Иновации
1.           С цел стимулиране на
иновациите в рибарството ЕФМДР може да подпомага проекти, целящи разработването
или въвеждането на нови или значително подобрени продукти с оглед развитието на
технологиите, нови или подобрени процеси, нови или подобрени системи за
управление и организация.
2.           Операциите, финансирани по
настоящия член, трябва да се осъществяват в сътрудничество с научен или
технически орган, признат от държавата членка, който валидира резултатите от
тези операции.
3.           Резултатите от финансираните
по настоящия член операции подлежат на подходящо популяризиране от държавите
членки в съответствие с член 12043.
Член 29
Консултантски услуги
1.           С оглед подобряване на общите
резултати и конкурентоспособността на операторите ЕФМДР може да подпомага:
а)      проучвания за осъществимост с оглед
оценяване жизнеспособността на проектите, които евентуално са допустими за
подпомагане съгласно настоящата глава;
б)      предоставянето на професионални
консултации по бизнес стратегии и стратегии за предлагане на пазара.
2.           Проучванията за осъществимост
и консултациите, посочени съответно в параграф 1, букви а) и б), се
предоставят от признати научни и технически органи, които притежават
необходимите консултативни правомощия и са признати от националното право на
всяка държава членка.
3.           Подпомагането по
параграф 1 се отпуска на оператори или рибарски организации, признати от
държавата членка, която е възложила извършването на проучване за осъществимост
на проекта по параграф 1.
4.           Държавите членки гарантират,
че операторите, които се финансират по настоящия член, се избират чрез ускорена
процедура.
5.           Подпомагането по
параграф 1 е под формата на еднократни общи суми, които не надвишават
3000 EUR. Това ограничение не се прилага, когато бенефициерът е рибарска
организация.
Член 30
Партньорства между учени и
рибари
1.           С цел да се насърчи
трансферът на знания между учените и рибарите ЕФМДР може да подпомага:
а)      създаването на мрежа, състояща се от един
или повече независими научни органи и рибари или една или повече рибарски
организации;
б)      дейностите, извършвани от посочената в
буква а) мрежа.
2.           Дейностите, посочени в
параграф 1, буква б), може да обхващат дейности по събиране на данни,
проучвания, разпространение на знания и най-добри практики.
3.           Подпомагането, посочено в
параграф 1, може да се отпуска на публичноправни органи, рибари, рибарски
организации и неправителствени организации, признати от държавата членка, или
МГДОР съгласно член 62.
Член 31
Насърчаване на човешкия
капитал и социалния диалог
1.           С цел насърчаване на човешкия
капитал и социалния диалог ЕФМДР може да подпомага:
а)      обучение през целия живот,
разпространение на научни знания и иновативни практики и придобиване на нови
професионални умения, свързани по-специално с устойчивото управление на
морските екосистеми, дейностите в морския сектор, иновациите и
предприемачеството;
б)      работа в мрежа и обмен на опит и
най-добри практики между заинтересованите страни, включително между
организациите, насърчаващи равни възможности за мъжете и жените;
в)      насърчаване на социалния диалог на национално,
регионално и местно равнище, включващ рибари и други съответни заинтересовани
страни.
2.           Подпомагането, посочено в
параграф 1, се отпуска също така на брачните партньори на самостоятелно
заетите рибари или, когато и доколкото се признава от националното право,
партньорите, съжителстващи на семейни начала със самостоятелно заети рибари,
когато тези партньори не са заети лица или съдружници в предприятието и когато
те обикновено, при определените в националното право условия, участват в
дейностите на самостоятелно заетите рибари или изпълняват спомагателни задачи.
Член 32
Улесняване на
диверсификацията и създаването на работни места
1.           С цел да се улесни
диверсификацията и създаването на работни места извън риболова ЕФМДР може да
подпомага:
а)      новосъздадени предприятия извън риболова;
б)      модернизация на дребномащабни крайбрежни
риболовни кораби, за да бъдат пренасочен към дейности извън риболова.
2.           Подпомагането по
параграф 1, буква а) се отпуска на рибари, които:
а)      представят бизнес план за развитието на
своите нови дейности;
б)      притежават подходящи професионални
умения, които могат да бъдат придобити чрез операции, финансирани по
член 31, параграф 1, буква а).
3.           Подпомагането по
параграф 1, буква б) се отпуска на дребномащабни крайбрежни рибари,
които притежават риболовен кораб от ЕС, регистриран като действащ, и които са
осъществявали риболовна дейност в морето в продължение на най-малко 60 дни
през двете години, предшестващи датата на представяне на заявлението.
Разрешението за риболов, свързано с риболовния кораб, се оттегля окончателно.
4.           Бенефициерите на
подпомагането, посочено в параграф 1, не могат да се занимават с
професионален риболов през период от пет години след получаване на последното
плащане от подпомагането.
5.           Допустимите разходи по
параграф 1, буква б) са ограничени до разходите за модифициране на
кораба, което се извършва за целите на неговото пренасочване.
6.           Размерът на финансовата
помощ, отпусната по параграф 1, буква а), не надвишава 50 % от
предвидения бюджет в бизнес плана за всяка операция и не надвишава максимална
сума от 50 000 EUR за всяка операция.
Член 33
Здравословни и безопасни
условия на труд на борда
1.           С оглед подобряване на
условията на труд на рибарите на борда ЕФМДР може да подпомага инвестиции в
съоръжения на борда или в индивидуално оборудване, при условие че посочените
инвестиции надхвърлят стандартите, които се изискват от националното право или
правото на Съюза.
2.           Подпомагането се отпуска на
рибари или на собственици на риболовни кораби.
3.           Когато операцията включва
инвестиция на борда, подпомагането се отпуска само веднъж по време на
програмния период на един и същ риболовен кораб. Когато операцията включва
инвестиция в индивидуално оборудване, подпомагането се отпуска само веднъж по
време на програмния период на един и същ бенефициер.
4.           Комисията е оправомощена да
приема делегирани актове в съответствие с член 12750, за да определи видовете операции, които са допустими
по параграф 1.
Член 34
Подпомагане за системи на
прехвърляеми риболовни концесии на ОПОР
1.           С цел да бъдат създадени или
изменени системите на прехвърляеми риболовни концесии съгласно член 27 от
[Регламента относно ОПОР] ЕФМДР може да подпомага:
а)      проектирането и разработването на
технически и административни средства, които са необходими за създаването или
функционирането на система на прехвърляеми риболовни концесии;
б)      участието на заинтересованите страни в
проектирането на системи на прехвърляеми риболовни концесии;
в)      наблюдението и оценката на системите на
прехвърляеми риболовни концесии;
г)       управлението на системите на
прехвърляеми риболовни концесии.
2.           Подпомагането по
параграф 1, букви а), б) и в) се отпуска само на публични органи.
Подпомагането по параграф 1, буква г) от настоящия член се отпуска на
публични органи, юридически или физически лица или признати организации на
производители, които се занимават с колективно управление на обединени
прехвърляеми риболовни концесии в съответствие с член 28, параграф 4
от Регламента относно общата политика в областта на рибарството.
Член 35
Подпомагане за прилагането на
мерките за опазване по ОПОР
1.           С цел да се гарантира
ефективното прилагане на мерките за опазване по членове 17 и 21 от
[Регламента относно общата политика в областта на рибарството] ЕФМДР може да
подпомага:
а)      проектирането и разработването на
технически и административни средства, които са необходими за прилагането на
мерките за опазване по смисъла на членове 17 и 21 от [Регламента относно
общата политика в областта на рибарството];
б)      участието на заинтересованите страни в проектирането
и прилагането на мерките за опазване по смисъла на членове 17 и 21 от
[Регламента относно общата политика в областта на рибарството].
2.           Подпомагането, посочено в
параграф 1, се отпуска само на публични органи.
Член 36
Ограничаване на въздействието
на риболова върху морската среда
1.           С цел да се намали
въздействието на риболова върху морската среда, да се насърчи преустановяването
на изхвърляне и да се улесни преходът към експлоатация на живите морски
биологични ресурси, позволяваща възстановяването и поддържането на популациите
на подложените на улов видове над равнищата на МУУ, ЕФМДР може да подпомага
инвестиции в оборудване:
а)      за подобряване избирателността на
риболовните уреди от гледна точка на размер или видове;
б)      за намаляване на нежелания улов на запаси
с търговско значение или друг прилов;
в)      за ограничаване на физическото и
биологичното въздействие на риболова върху съответната екосистема или морското
дъно.
2            Подпомагане по тази мярка се
отпуска само веднъж през програмния период на един и същ риболовен кораб на
Съюза и за един и същ вид оборудване.
3.           Подпомагане се отпуска само
когато уредите или другото оборудване по параграф 1 очевидно предлагат
по-добра избирателност от гледна точка на размера или по-слабо въздействие
върху нецелеви видове в сравнение със стандартните уреди или друго оборудване,
които са разрешени от правото на Съюза или съответното национално право на
държавите членки, прието в контекста на регионализацията съгласно [Регламента
относно ОПОР].
4.           Подпомагане се предоставя на:
а)      собственици на риболовни кораби от ЕС,
чиито кораби са регистрирани като активни и които са извършвали риболовна
дейност в морето в продължение на най-малко 60 дни през двете години,
предшестващи датата на подаване на заявлението;
б)      рибари, притежаващи подлежащите на замяна
съоръжения, които са работили на борда на риболовен кораб на Съюза в
продължение на най-малко 60 дни през двете години, предшестващи датата на
подаване на заявлението;
в)      рибарски организации, признати от
държавата членка.
Член 37
Иновации, свързани с
опазването на морските биологични ресурси
1.           С цел да се допринесе към
преустановяване на изхвърлянето и прилова и да се улесни преходът към
експлоатация на живите морски биологични ресурси, позволяваща възстановяването
и поддържането на популациите на подложените на улов видове над равнищата на
МУУ, ЕФМДР може да подпомага проекти, чиято цел е разработването или
въвеждането на нови технически или организационни знания, водещи до намаляване
на въздействието от риболовните дейности върху околната среда или постигащи
по-устойчиво използване на морските биологични ресурси.
2.           Операциите, финансирани по
настоящия член, трябва да се осъществяват в сътрудничество с научен или
технически орган, който валидира резултатите от тези операции.
3.           Резултатите от финансираните
по настоящия член операции подлежат на подходящо популяризиране от държавите
членки в съответствие с член 12043.
4.           Риболовните кораби, които
участват в проекти, финансирани по настоящия член, не надвишават 5 % от
корабите в националния флот или 5 % от тонажа на националния флот в брутен
тонаж, изчислен към момента на подаване на заявлението.
5.           Операциите, които включват
изпитване на нови риболовни съоръжения или техники, се осъществяват в рамките
на възможностите за риболов, които са разпределени на държавата членка.
6.           Нетните приходи, получени от
участието на риболовния кораб в операцията, се изваждат от допустимите разходи
на операцията.
7.           Комисията е оправомощена да
приема делегирани актове в съответствие с член 12750 с цел да определи изчисляването на нетните приходи,
посочени в параграф 6, свързани с определен период от време.
Член 38
Опазване и възстановяване на
морското биологично разнообразие и екосистеми в рамките на устойчивите
риболовни дейности
1.           С цел насърчаване в рамките
на устойчивите риболовни дейности на участието на рибарите в опазването и
възстановяването на морското биологично разнообразие и екосистеми, включително
предоставяните от тях услуги, ЕФМДР може да подпомага следните операции:
а)      събиране на отпадъци от морето, като
например отстраняване на изгубени риболовни уреди и отпадъци от мореплаването;
б)      изграждане или монтаж на стационарни или
преносими съоръжения, предназначени за закрилата и развитието на водната фауна
и флора;
в)      принос за по-доброто управление или
съхранение на ресурсите;
г)       управление, възстановяване и наблюдение
на обекти по „Натура 2000“ в съответствие с Директива 92/43/ЕИО на Съвета
от 21 май 1992 г. за опазване на естествените местообитания и на
дивата флора и фауна[27]
и Директива 2009/147/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от
30 ноември 2009 г. относно опазването на дивите птици[28] в съответствие с приоритетните
действащи рамки съгласно Директива 92/43/ЕИО на Съвета;
д)      управление, възстановяване и наблюдение
на морските защитени територии с оглед на прилагането на мерките за
пространствена защита, посочени в член 13, параграф 4 от
Директива 2008/56/ЕО на Европейския парламент и на Съвета;
е)      участие в други действия, целящи
поддържане и подобряване на биологичното разнообразие и екосистемните услуги,
като възстановяване на специфични морски и крайбрежни местообитания в подкрепа
на устойчивите рибни запаси.
2.           Операциите по настоящия член
се изпълняват от публичноправни органи и включват рибари или рибарски
организации, признати от държавата членка, или неправителствени организации в
партньорство с рибарски организации или МГДОР съгласно член 62.
3.           Комисията е оправомощена да
приема делегирани актове в съответствие с член 12750 с цел да:
а)      определя видовете операции, които са
допустими по параграф 1 от настоящия член;
б)      определя допустимите разходи по
параграф 1.
Член 39
Смекчаване на изменението на
климата
1.           С цел да се смекчи
въздействието на изменението на климата ЕФМДР може да подпомага:
а)      инвестиции на борда, целящи намаляване на
емисиите на замърсители или парникови газове и увеличаване на енергийната
ефективност на риболовните кораби;
б)      одити и схеми за енергийна ефективност.
2.           Подпомагането не е насочено
към подмяната или модернизацията на основни или допълнителни двигатели. То се
отпуска само на собственици на риболовни кораби и само веднъж през програмния
период за един и същ риболовен кораб.
3.           Комисията е оправомощена да
приема делегирани актове в съответствие с член 12750 с цел да определя инвестициите, които са допустими по
параграф 1, буква а.
Член 40
Качество на продуктите и
използване на нежелания улов
1.           С цел да се подобри
качеството на продуктите от уловената риба ЕФМДР може да подпомага свързаните с
нея инвестиции на борда на корабите.
2.           С цел да се повиши
използването на нежелания улов ЕФМДР може да подпомага инвестиции на борда на
корабите, насочени към оптималното използване на нежелания улов от запаси за
търговски цели и оползотворяването на недостатъчно използваните части от
уловената риба в съответствие с член 15 от [Регламента относно общата
политика в областта на рибарството] и член 8, буква б) от
[Регламент (ЕС) № […] относно общата организация на пазарите на
продукти от риболов и аквакултури].
3.           Подпомагането по настоящия
член се отпуска само веднъж по време на програмния период на един и същ
риболовен кораб или на един и същ бенефициер.
4.           Подпомагането, посочено в
параграф 1, се отпуска само на собственици на риболовни кораби от ЕС,
чиито кораби са осъществявали риболовна дейност в продължение на най-малко
60 дни в морето през двете години, предшестващи датата на подаване на
заявлението.
Член 41
Рибарски пристанища, кейове
за разтоварване и покрити лодкостоянки
1.           За да се повиши качеството на
разтоварваните продукти, да се подобри енергийната ефективност, да се
подпомогне опазването на околната среда или да се подобрят безопасността и
условията на труд, ЕФМДР може да подпомага инвестиции за подобряване на
съществуващата инфраструктура в рибарските пристанища или кейове за
разтоварване, включително инвестиране в съоръжения за преработване на
отпадъците и събиране на отпадъците в морето.
2.           За да се улесни използването
на нежелания улов ЕФМДР може да подпомага инвестиции в рибарски пристанища и
кейове за разтоварване, които позволяват оптималното използване на нежелания
улов от запаси за търговски цели и оползотворяването на недостатъчно
използваните части от уловената риба в съответствие с член 15 от
[Регламента относно общата политика в областта на рибарството] и член 8,
буква б) от [Регламент (ЕС) № […] относно общата
организация на пазарите на продукти от риболов и аквакултури].
3.           За да се подобри
безопасността на рибарите ЕФМДР може да подпомага също така инвестиции,
свързани с безопасността, за изграждането или модернизацията на покрити лодкостоянки.
4.           Подпомагането не обхваща
изграждането на нови пристанища, нови кейове за разтоварване или нови халета за
рибни борси.
Член 42
Риболов във вътрешни водоеми
1.           С цел да се намали
въздействието на риболова във вътрешни водоеми върху околната среда, да се
подобри енергийната ефективност, да се повиши качеството на разтоварваната риба
или да се подобрят безопасността и условията на труд ЕФМДР може да подпомага
следните инвестиции:
а)      в оборудване на борда на корабите или в
индивидуално оборудване, както е предвидено в член 33, и съгласно
условията, определени в същия член;
б)      в оборудване, посочено в член 36, и
съгласно условията, определени в същия член;
в)      на борда на корабите и одитите и схемите
за енергийната ефективност, както е предвидено в член 39, и съгласно
същите условия, определени в посочения член;
г)       в съществуващи пристанища и кейове за
разтоварване, както е предвидено в член 41, и при условията, определени в
същия член.
2            За целите на параграф 1:
а)      позоваванията на риболовни кораби в
членове 33, 36 и 39 се считат за позовавания на кораби, опериращи
единствено във вътрешни водоеми;
б)      позоваванията за морска среда в
член 36 се считат за позоваване на средата, в която оперира корабът,
извършващ риболов във вътрешни водоеми.
3.           С цел запазване на
диверсификацията от страна на рибарите във вътрешни водоеми ЕФМДР може да
подпомага пренасочването на корабите, извършващи риболов във вътрешни водоеми,
към други, различни от риболов дейности, при условията на член 32 от
настоящия регламент.
4.           За целите на параграф 3
позоваванията на риболовни кораби в член 32 се считат за позовавания на
кораби, опериращи единствено във вътрешни водоеми.
5.           С оглед на опазването и
развитието на водната фауна и флора ЕФМДР може да подпомага участието на
рибарите, извършващи риболов във вътрешни водоеми, в управлението,
възстановяването и наблюдението на обекти по „Натура 2000“, ако въпросните
зони са пряко свързани с риболовни дейности, както и рехабилитацията на
вътрешни водоеми, включително територии за размножаване и пътища за миграция за
мигриращите видове, без да се засяга действието на член 38,
параграф 1, буква г).
6.           Държавите членки гарантират,
че корабите, които получават подпомагане по настоящия член, продължават да
оперират единствено във вътрешни водоеми.
ГЛАВА II
Устойчиво развитие на аквакултурите
Член 43
Конкретни цели
Подпомагането по настоящата глава допринася за
постигане на приоритетите на Съюза, посочени в член 6, параграфи 2 и
4.
Член 44
Общи условия
1.           Подпомагането по настоящата
глава е ограничено до предприятията за аквакултури, освен ако изрично е
установено друго.
2.           Когато операциите включват
инвестиции в оборудване или инфраструктура с цел да се гарантира спазването на
изисквания, в областта на околната среда, здравето на хората или животните,
хигиената или хуманното отношение към животните, които са въведени съгласно
правото на Съюза и влизат в сила след 2014 г., помощта може да се отпуска
до датата, на която стандартите станат задължителни за предприятията.
Член 45
Иновации
1.           С цел да се стимулират
иновации в аквакултурите ЕФМДР може да подпомага следните операции:
а)      въвеждане на нови технически или
организационни знания в стопанства за аквакултури, с което въздействието им
върху околната среда се понижава и се насърчава по-устойчивата употреба на
ресурсите в аквакултурите;
б)      разработване или въвеждане на пазара на
нови или значително подобрени продукти спрямо технологичното развитие, нови или
подобрени процеси, нови или подобрени системи за управление и организация.
2.           Операциите по настоящия член
трябва да се извършват в сътрудничество с научен или технически орган, признат
от националното право на всяка държава членка, който валидира резултатите от
въпросните операции.
3.           Резултатите от операциите,
които получават подпомагане, подлежат на подходящо популяризиране от държавата
членка в съответствие с член 12043.
Член 46
Инвестиции в отглеждани в
морето и нехранителни аквакултури
1.           С цел насърчаване на
аквакултурите с голям потенциал за растеж ЕФМДР може да подпомага инвестиции в
развитието на отглежданите в морето или нехранителни аквакултури.
2.           Комисията е оправомощена да
приема делегирани актове в съответствие с член 12750, за да определи вида на операциите и допустимите
разходи.
Член 47
Нови форми на доход и
добавена стойност
1.           С цел да се насърчи
предприемачеството в отрасъла на аквакултурите ЕФМДР може да подпомага
инвестиции, допринасящи за:
а)      добавянето на стойност към продуктите от
аквакултури, по-специално като се даде възможност на предприятията за
аквакултури да извършват преработване, предлагане на пазара и пряка продажба на
собствената си продукция;
б)      диверсификацията на дохода на
предприятията за аквакултури чрез развитието на нови видове аквакултури с добри
перспективи за реализация на пазара;
в)      диверсификацията на дохода на
предприятията за аквакултури чрез развитието на допълнителни дейности, различни
от аквакултурите.
2.           Подпомагането по
параграф 1, буква в) се отпуска на предприятия за аквакултури само
ако допълнителните дейности, различни от аквакултурите, са свързани с основната
дейност на предприятието в областта на аквакултурите като риболовен туризъм,
аквакултури, предоставящи услуги в полза на околната среда, или образователни
дейности в областта на аквакултурите.
Член 48
Услуги по управление,
възстановяване и консултантски услуги за стопанствата за аквакултури
1.           С цел да се подобрят общите
резултати и конкурентоспособността на стопанствата за аквакултури ЕФМДР може да
подпомага:
а)      въвеждането на услуги по управление,
възстановяване и консултантски услуги за стопанства за аквакултури;
б)      предоставянето на технически, научни,
правни или икономически консултантски услуги на стопанствата.
2.           Консултантските услуги по
параграф 1, буква б) обхващат:
а)      потребностите от управление на сектора на
аквакултурите с цел спазване на законодателството на Съюза и националното
законодателство в областта на опазването на околната среда, както и
изискванията на морското пространствено планиране;
б)      оценка на въздействието върху околната
среда;
в)      потребностите от управление на сектора на
аквакултурите с цел спазване на законодателството на Съюза в областта на
здравето на водните животни и хуманното отношение към тях или на общественото
здраве;
г)       стандартите за здравословни и безопасни
условия на труд, основани на законодателството на Съюза и на националното
законодателство;
д)      стратегии за предлагане на пазара и
бизнес стратегии.
3.           Подпомагането по
параграф 1, буква а) се отпуска само на публичноправни органи, които
са избрани да въведат консултантски услуги за стопанствата. Подпомагането по
параграф 1, буква б) се отпуска само на МСП в сектора на
аквакултурите или организации на производители на аквакултури.
4.           Стопанствата за аквакултури
получават подпомагане за консултантски услуги само веднъж за всяка категория
услуги по параграф 2, букви а)—д) през програмния период.
Член 49
Насърчаване на човешкия
капитал и създаването на мрежи
1.           С цел да се насърчи човешкият
капитал и създаването на мрежи в аквакултурите ЕФМДР може да подпомага:
а)      обучение през целия живот,
разпространение на научни познания и иновативни практики и придобиване на нови
професионални умения в областта на аквакултурите;
б)      работа в мрежа и обмен на опит и
най-добри практики между предприятията за аквакултури или професионалните
организации и други заинтересовани страни, включително научни институции или
такива, които насърчават равните възможности за мъжете и жените.
2.           Подпомагането, посочено в
параграф 1, буква а), не се отпуска на големи предприятия за
аквакултури.
Член 50
Увеличаване на потенциала на
обектите за производство на аквакултури
1.           С цел да допринесе за
развитието на обектите и инфраструктурата за производство на аквакултури ЕФМДР
може да подпомага:
а)      определянето и картографирането на
най-подходящите области за развитие на аквакултури и, ако е приложимо,
отчитането на процесите в сферата на морското пространствено планиране;
б)      подобряване на инфраструктурата в
областите за отглеждане на аквакултури, включително чрез комасация на земята,
енергоснабдяване или управление на водите;
в)      действия, предприети и изпълнени от
компетентните органи съгласно член 9, параграф 1 от
Директива 2009/147/ЕО или член 16, параграф 1 от
Директива 92/43/ЕО с цел предотвратяване на сериозни щети на
аквакултурите.
2.           Бенефициерите на
подпомагането по настоящия член са само публичноправни органи.
Член 51
Насърчаване на нови
производители на аквакултури
1.           С цел насърчаване на
предприемачеството в сектора на аквакултурите ЕФМДР може да подпомага
създаването на предприятия за аквакултури от новозапочнали производители.
2.           Подпомагането, посочено в
параграф 1, се предоставя на производители на аквакултури, които навлизат
в сектора, при условие че:
а)      притежават съответни професионални умения
и компетенции;
б)      за пръв път създават микропредприятие или
малко предприятие за аквакултури като ръководители на въпросното предприятие;
в)      представят бизнес план за развитието на
своите дейности, свързани с аквакултурите.
3.           За придобиване на подходящи
професионални умения производителите на аквакултури, които навлизат в сектора,
могат да се възползват от подпомагането по член 49, параграф 1,
буква а).
Член 52
Насърчаване на аквакултури с
високо равнище на опазване на околната среда
С цел значително да се намали въздействието на
аквакултурите върху околната среда ЕФМДР може да подпомага инвестиции:
а)           които дават възможност за значително
намаляване на въздействието на предприятията за аквакултури върху водата,
по-специално чрез намаляване на количеството вода, което се използва, или
подобряване на качеството на водата при изхода, включително чрез разработването
на мултитрофични системи за аквакултури;
б)           които ограничават отрицателното
въздействие на предприятията за аквакултури върху природата или биологичното
разнообразие;
в)           за закупуване на оборудване за
опазване на стопанствата за аквакултури от диви хищници, което се ползва със
защита съгласно Директива 2009/147/ЕО на Европейския парламент и на Съвета
и Директива 92/43/ЕО на Съвета;
г)            за повишаване на енергийната
ефективност и насърчаване на преминаването на предприятията за аквакултури към
възобновяеми енергийни източници;
д)           за възстановяване на съществуващите
изкуствени водоеми или лагуни, използвани за производството на аквакултури,
чрез премахване на утайките или евентуални мерки, насочени към предотвратяване
на отлагането на утайки.
Член 53
Преминаване към схеми по
управление на околната среда и одитиране и биологични аквакултури
1.           С цел насърчаване развитието
на биологични аквакултури с ефективно използване на енергията ЕФМДР може да
подпомага:
а)      преминаването от традиционните методи за
производство на аквакултури към биологични аквакултури по смисъла на
Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета от
28 юни 2007 г. относно биологичното производство и етикетирането
на биологични продукти и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 2092/91[29] и в съответствие с
Регламент (ЕО) № 710/2009 на Комисията от
5 август 2009 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 889/2008 за
определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 834/2007 на
Съвета във връзка с определянето на подробни правила относно биологичното
производство на аквакултурни животни и морски водорасли[30];
б)      участие в схемите на Съюза по управление
на околната среда и одитиране, създадени по силата на
Регламент (EО) № 761/2001 на Европейския парламент и на Съвета
от 19 март 2001 г. за допускане на доброволно участие на
организации в Схема на Общността по управление на околната среда и одитиране
(СОУОСО)[31].
2.           Подпомагане се отпуска само
на бенефициери, които се задължат да участват в СОУОСО в продължение на
най-малко 3 години или да отговарят на изискванията за биологично
производство в продължение на най-малко 5 години.
3.           Подпомагането е под формата
на компенсация за най-много 2 години през периода на преминаване на
предприятието към биологично производство или по време на подготовката за участие
в СОУОСО.
4.           Държавите членки изчисляват
компенсацията въз основа на:
а)      пропуснатите ползи или допълнителните
разходи, направени през периода на преход от традиционно към биологично
производство — за операции, които са допустими по параграф 1, буква а)
от настоящия член;
б)      допълнителните разходи в резултат на
кандидатстването и подготовката за участие в СОУОСО — в случай на операции,
които са допустими по параграф 1, буква б).
Член 54
Аквакултури, осигуряващи
услуги за околната среда
1.           С цел да се насърчи
развитието на аквакултури, които предоставят услуги, свързани с околната среда,
ЕФМДР може да подпомага:
а)      методи за отглеждане на аквакултури,
съвместими със специфичните потребности на околната среда и подлежащи на
специфични изисквания за управление, в резултат от определянето на регионите по
„Натура 2000“, в съответствие с Директива 92/43/ЕИО на Съвета и
Директива 2009/147/ЕО на Европейския парламент и на Съвета;
б)      участие в опазването и възпроизводството
на водните животни ex-situ в рамките на програми за опазване и възстановяване
на биологичното разнообразие, разработени от публични органи или под техен
надзор;
в)      форми на екстензивни аквакултури,
включително опазване и подобряване на околната среда, биологичното разнообразие
и управление на ландшафта и традиционните характеристики на зоните с
аквакултури.
2.           Подпомагането по
параграф 1, буква а) е под формата на годишна компенсация за
допълнителните направени разходи или пропуснати ползи в резултат на
изискванията за управление във въпросните райони по отношение на изпълнението
на Директива 92/43/ЕИО на Съвета или Директива 2009/147/ЕО на
Европейския парламент и на Съвета.
3.           Подпомагането по
параграф 1, буква в) се отпуска само когато бенефициерите се
ангажират да спазват за период от най-малко пет години изисквания за водната
околна среда, надхвърлящи рамките на прилагането на правото на Съюза и
националното право. Ползите за околната среда от операцията се доказват с
предварителна оценка, направена от определени от държавата членка компетентни
органи, освен ако ползите за околната среда от дадена операция вече са
признати.
4.           Предоставеното по
параграф 1, буква в) подпомагане е под формата на годишна компенсация
за допълнителните направени разходи.
5.           Резултатите от операциите,
които получават подпомагане по настоящия член, подлежат на подходящо
популяризиране от държавите членки в съответствие с член 12043.
Член 55
Мерки за общественото
здравеопазване
1.           ЕФМДР подпомага
компенсирането на производителите на черупчести мекотели за временното преустановяване
на събирането на отглеждани в стопанства черупчести мекотели единствено от
съображения за обществено здравеопазване.
2.           Подпомагането се отпуска само
когато преустановяването на събирането поради замърсяване на черупчестите
мекотели се дължи на пролиферацията (цъфтежа) на произвеждащия токсини планктон
или наличието на планктон, съдържащ биотоксини, както и когато:
а)      продължи повече от четири последователни
месеца; or
б)      загубите в резултат от преустановяване на
събирането възлизат на повече от 35 % от годишния оборот на съответното
предприятие, изчислени на базата на средния годишен оборот за предходните три
години.
3.           Продължителността, за която
може да бъде отпусната компенсацията, е максимум 12 месеца за целия
програмен период.
Член 56
Мерки за здравето на
животните и хуманното отношение към тях
1.           С цел подобряване на здравето
на животните и на хуманното отношение към животните в предприятията за
аквакултури, по-специално от гледна точка на предотвратяване и биологична
сигурност, ЕФМДР може да подпомага:
а)      контрола и ликвидирането на болестите по
аквакултурите съгласно условията на Решение 2009/470/ЕО на Съвета относно
разходите във ветеринарната област;
б)      разработването на общи и специфични за
отделните видове най-добри практики или кодекси на поведение относно
биологичната сигурност или относно потребността от хуманно отношение към
животните в сектора на аквакултурите;
в)      повишаване на наличието на ветеринарни
лекарствени продукти, използвани при аквакултурите, и насърчаване на тяхната адекватна
употреба чрез възлагане на фармацевтични проучвания и разпространението и
обмена на информация.
2.           Подпомагането по
параграф 1, буква в) не обхваща закупуването на ветеринарни
лекарствени продукти.
3.           Резултатите от финансираните
по параграф 1, буква в) проучвания подлежат на надлежно докладване и
популяризиране от държавата членка в съответствие с член 12043.
4.           Подпомагане може да се
отпуска също така на публичноправни органи.
Член 57
Застраховане на запасите от
аквакултури
1.           С цел запазване на дохода на
производителите на аквакултури ЕФМДР може да подпомага участието в
застраховането на запасите от аквакултури, което обхваща загуби, причинени от:
а)      природни бедствия;
б)      неблагоприятни атмосферни явления;
в)      внезапни промени в качеството на водата;
г)       заболявания на аквакултурите или
унищожаване на производствени съоръжения.
2.           Настъпването на
неблагоприятно атмосферно явления или избухването на заболяване сред
аквакултурите се признава официално за такова от въпросната държава членка.
Ако е уместно, държавите членки могат
предварително да определят критерии, въз основа на които посоченото официално
признаване се счита за направено.
3.           Подпомагане се отпуска само
за застрахователни договори на запаси от аквакултури, които покриват
икономическите загуби по параграф 1, надвишаващи 30 % от средното
годишно производство на производителя на аквакултури.
ГЛАВА III
Устойчиво развитие на рибарските райони
Раздел 1
Обхват и цели
Член 58
Обхват
ЕФМДР подпомага устойчивото развитие на
рибарските райони, които следват подхода по отношение на развитието,
направлявано от потребностите на населението в тези райони, в съответствие с
член 28 от [Регламент (ЕС) № [...] за определяне на
общоприложими разпоредби].
Член 59
Конкретни цели
Финансовото подпомагане по настоящата глава
допринася за постигането на приоритетите на Съюза, посочени в член 6,
параграф 1.
Раздел 2
Рибарски райони, местни партньорства и стратегии за местно развитие
Член 60
Рибарски райони
1.           Рибарският район, които е
допустим за подпомагане, е:
а)      ограничен по размер и като общо правило
по-малък от ниво 3 по NUTS съгласно общата класификация на териториалните
единици за статистически цели по смисъла на
Регламент (ЕО) № 1059/2003 на Европейския парламент и на Съвета
от 26 май 2003 г. за установяване на обща класификация на
териториалните единици за статистически цели (NUTS)[32]; и
б)      функционално еднороден район от
географска, икономическа и социална гледна точка, като по-специално се отчитат
секторите на рибарството и аквакултурите, и предлагащ достатъчна критична маса
във връзка с човешките, финансовите и икономическите ресурси за поддържане на
жизнеспособна стратегия за местно развитие.
2.           Процедурата за подбор на
райони, включително прилаганите критерии, се определя в оперативната програма
от държавите членки.
Член 61
Интегрирани стратегии за
местно развитие
1.           За целите на ЕФМДР
интегрираните стратегии за местно развитие, посочени в член 28,
параграф 1, буква в) от [Регламент (ЕС) № […] за
определяне на общоприложими разпоредби] се основават на взаимодействието между
участници и проекти от различни сектори на местната икономика, по-специално
секторите на рибарството и аквакултурите.
2.           С цел да се допринесе за
постигането на целите, посочени в член 59, стратегиите за местно развитие:
а)      увеличават в максимално висока степен
участието на секторите на рибарството и аквакултурите в устойчивото развитие на
крайбрежните и вътрешните рибарски райони;
б)      гарантират пълното използване и
оползотворяване на възможностите, които морското и крайбрежното развитие предлага
на населението в съответните райони.
3.           Стратегията трябва да
отговаря на възможностите и потребностите, които са установени в съответния
район, и на приоритетите на Съюза за ЕФМДР. Стратегиите могат да варират от
такива, които са съсредоточени върху рибарството, до по-широки стратегии,
насочени към диверсификация на рибарските райони. Стратегията надхвърля
границите на обикновеното събиране на операции или съпоставяне на секторни
мерки.
4.           Интегрираната стратегия за
местно развитие по член 29 от [Регламент (ЕС) № [...]
за определяне на общоприложими разпоредби] е допустима за финансиране по линия
на ЕФМДР, ако съдържа също така най-малко следните елементи:
а)      описание и обосновка на членството в
МГДОР;
б)      обосновка на предложения бюджет на ЕФМДР
и разпределение на ресурсите между определените приоритети на местно равнище.
5.           Комисията е оправомощена да
приема делегирани актове в съответствие с член 12750, отнасящи се до съдържанието на плана за действие,
посочен в член 29, параграф 1, буква д) от [Регламент (ЕС) № […]
за определяне на общоприложими разпоредби].
6.           Държавите членки определят в
оперативните програми критерии за подбор на стратегии за местно развитие,
отразяващи добавената стойност на подхода, съобразен с потребностите на
населението в съответните райони.
Член 62
Местни групи за действие в
областта на рибарството
1.           За целите на ЕФМДР местните
групи за действие, посочени в член 28, параграф 1, буква б) от
[Регламент (ЕС) № […] за определяне на общоприложими разпоредби]
се наричат местни групи за действие в областта на рибарството (наричани по-долу
„МГДОР“).
2.           МГДОР предлагат стратегия за
интегрирано местно развитие, основана най-малко на елементите, посочени в
член 61, и отговарят за нейното изпълнение.
3.           МГДОР:
а)      като цяло отразяват основната цел на
своята стратегия и социално-икономическия състав на района чрез балансирано
представителство на основните заинтересовани страни, включително частния
сектор, публичния сектор и гражданското общество;
б)      гарантират значително представителство на
секторите на рибарството и аквакултурите.
4.           Ако стратегията за местно
развитие се подпомага от други фондове в допълнение към ЕФМДР, се създава
специален орган за подбор на проекти, подпомагани по линия на ЕФМДР, в
съответствие с критериите по параграф 3.
5.           Минималните задачи на МГДОР
са посочени в член 30, параграф 3 от
[Регламент (ЕС) № [...] за определяне на общоприложими
разпоредби].
6.           МГДОР могат да извършват също
така допълнителни задачи, които са им възложени от управляващия орган и/или от разплащателната агенция.
7.           В оперативната програма се
определят ясно съответните роли на МГДОР и на управляващия орган/разплащателната агенция по отношение на всички задачи за
изпълнение, свързани със стратегията.
Раздел 3
Допустими операции
Член 63
Подпомагане от ЕФМДР за
интегрирано местно развитие
1.           Операциите, които са
допустими по настоящия раздел, са посочени в член 31 от
[Регламент (ЕС) № [...] за определяне на общоприложими
разпоредби].
2.           Ако такава възможност е
предвидена в оперативната програма, местните групи за действие могат да поискат
авансово плащане от компетентната разплащателна агенцияуправляващия орган. Сумата на авансите не надвишава
50 % от публичното подпомагане, свързано с текущите разходи.
Член 64
Подготвително подпомагане
1.           Подготвителното подпомагане
обхваща изграждането на капацитет, обучението и създаването на мрежи с цел
изготвяне и прилагане на стратегията за местно развитие.
2.           Комисията е оправомощена да
приема делегирани актове в съответствие с член 12750 относно определянето на допустимите разходи за
дейностите по параграф 1.
Член 65
Изпълнение на стратегиите за
местно развитие
1.           Подпомагане за изпълнение на
стратегиите за местно развитие може да се отпуска за следните цели:
а)      добавяне на стойност, създаване на
работни места и насърчаване на иновациите на всички етапи от веригата за
доставка в рибарството и аквакултурите;
б)      подпомагане на диверсификацията и
създаването на работни места в рибарски райони, по-специално в други морски
сектори;
в)      подобряване и използване на екологичните
дадености на рибарските райони, включително операции за смекчаване на
изменението на климата;
г)       насърчаване на социалното благополучие и
културното наследство в рибарските райони, включително морското културно
наследство;
д)      засилване на ролята на рибарските
общности в местното развитие и управлението на местните ресурси в областта на
рибарството и морските дейности.
2.           Отпусканото подпомагане може
да включва мерки, които са предвидени в глави I и II на настоящия дял, при
условие че има ясна обосновка за управлението им на местно равнище. Когато
помощта се отпуска за операции, отговарящи на тези мерки, се прилагат
съответните условия и размерът на финансовото участие за операция, определени
съответно в глави I и II от настоящия дял.
Член 66
Дейности за сътрудничество
1.           Подпомагането, посочено в
член 31, буква в) от [Регламент (ЕС) № [...] за
определяне на общоприложими разпоредби], може да се отпуска на:
а)      междутериториални или транснационални
проекти за сътрудничество;
б)      подготвително техническо подпомагане на
проекти за междутериториално и транснационално сътрудничество, при условие че
местните групи за действие могат да демонстрират, че подготвят осъществяването
на даден проект.
„Междутериториално сътрудничество“ означава
сътрудничество в рамките на държавата членка. „Транснационално сътрудничество“
означава сътрудничество между райони в няколко държави членки и с райони в
трети държави;
2.           Освен другите МГДОР партньор
на дадена МГДОР по ЕЗФМДР може да бъде местно публично-частно партньорство, което
изпълнява стратегия за местно развитие в рамките на Съюза или извън него.
3.           В случаи, в които проектите
за сътрудничество не се подбират от МГДОР, държавите членки създават система за
текущо подаване на заявления за проекти за сътрудничество. Те оповестяват
националните или регионални административни процедури, отнасящи се до подбора
на проекти за транснационално сътрудничество, и списък с допустими разходи
най-късно две години след датата на одобряване на тяхната оперативна програма.
4.           Проектите за сътрудничество
се одобряват най-късно четири месеца след датата на представяне на проекта.
5.           Държавите членки уведомяват
Комисията за одобрените проекти за транснационално сътрудничество.
Член 67
Текущи разходи и разходи за
съживяване на района
1.           Текущите разходи, посочени в
член 31, буква г) от [Регламент (ЕС) № [...] за
определяне на общоприложими разпоредби], са свързани с управлението на
изпълнението на стратегията за местно развитие чрез МГДОР.
2.           Разходите за съживяване на
рибарския район, посочени в член 31, буква г) от
[Регламент (ЕС) № [...] за определяне на общоприложими
разпоредби], обхващат операции по осведомяване за стратегията за местно
развитие, както и задачи по разработване на проекти.
3.           Комисията е оправомощена да
приема делегирани актове в съответствие с член 12750, отнасящи се до определянето на допустимите разходи за
операциите, посочени в параграфи 1 и 2.
ГЛАВА IV
Мерки, свързани с предлагането на пазара и преработването
Член 68
Конкретни цели
Подпомагането по настоящата глава допринася за
постигане на конкретните цели по глава I и глава II на настоящия дял.
Член 69
Планове за производство и
предлагане на пазара
1.           ЕФМДР може да подпомага
изготвянето и изпълнението на плановете за производство и предлагане на пазара,
посочени в член 32 от [Регламент (ЕС) № […] относно общата
организация на пазарите на продукти от риболов и аквакултури].
2.           Разходите, свързани с
плановете за производство и предлагане на пазара, са допустими за подпомагане
по линия на ЕФМДР едва след като компетентните органи във всяка държава членка
одобрят годишния доклад по член 32, параграф 4 от
[Регламент (ЕС) № […] относно общата организация на пазарите на
продукти от риболов и аквакултури].
3.           Годишното подпомагане,
отпускано по силата на настоящия член, не надвишава 3 % от средната
годишна стойност на търгуваната продукция на първа продажба на всяка
организация на производители в периода 2009—2011 г. За всяка нова призната
организация на производители годишното подпомагане не надвишава 3 % от
средната годишна стойност на търгуваната продукция на първа продажба на нейните
членове в периода 2009—2011 г.
4.           Съответната държава членка
може да отпуска авансово 50 % от финансовата помощ след одобрение на плана
за производство и предлагане на пазара съгласно член 32, параграф 2
от [Регламент (ЕС) № […] относно общата организация на пазарите
на продукти от риболов и аквакултури].
5.           Подпомагането, посочено в
параграф 1, се отпуска на организации на производители и асоциации на
организации на производители.
Член 70
Помощ за складиране
1.           ЕФМДР може да подпомага
компенсирането на признати организации на производители и асоциации на
организации на производители, които складират продуктите от риболов, изброени в
приложение II към Регламент (ЕС) № […] [относно общата организация
на пазарите на продукти от риболов и аквакултури], при условие че продуктите се
съхраняват в съответствие с членове 35 и 36 от
Регламент (ЕС) № […] [относно общата организация на пазарите на
продукти от риболов и аквакултури]:
а)      размерът на помощта за складиране не
надвишава размера на техническите и финансовите разходи за действията, които се
изискват с цел стабилизиране и складиране на въпросните продукти;
б)      количествата, които са допустими за помощ
за складиране, не надвишават 15 % от годишните количества на въпросните
продукти, които се предлагат за продажба от организацията на производители;
в)      годишната финансова помощ не надвишават
следните проценти от средната годишна стойност на търгуваната продукция на
първа продажба на членовете на организация на производители в периода
2009—2011 г.; в случай, че членове на организация на производители нямат
търгувана продукция в периода 2009—2011 г., се взема предвид средната
годишна стойност на търгуваната от тях продукция през първите три години на производство:
–              
1 % през 2014 г.
–              
0,8 % през 2015 г.
–              
0,6 % през 2016 г.
–              
0,4 % през 2017 г.
–              
0,2 % през 2018 г.
2.           Подпомагането, посочено в
параграф 1, се преустановява постепенно до 2019 г.
3.           Подпомагане се отпуска едва
след като продуктите са пуснати за консумация от човека.
4.           Държавите членки определят
размера на техническите и финансовите разходи, приложими на техните територии,
както следва:
а)      техническите разходи се изчисляват
ежегодно въз основа на преките разходи, свързани с действията, които се
изискват за стабилизиране и складиране;
б)      финансовите разходи се изчисляват
ежегодно, като се използва лихвен процент, определян ежегодно във всяка държава
членка;
в)      предоставя се публичен достъп до
техническите и финансовите разходи.
5.           Държавите членки извършват
проверки, за да гарантират, че продуктите, за които се отпускат помощи за
складиране, отговарят на определените в настоящия член условия. За целите на
посочените инспекционни мерки бенефициерите на помощ за съхранение водят
регистър на всяка категория продукти, която приемат за съхранение и която
впоследствие отново се пуска на пазара за консумация от човека.
Член 71
Мерки за предлагане на пазара
1.           ЕФМДР може да подпомага мерки
за предлагане на продукти от риболов и аквакултури на пазара, с които се цели:
а)      подобряване на условията за пускане на
пазара на:
(i)      свръхпроизвеждани или слабоексплоатирани
видове;
(ii)      нежелан улов, разтоварван в
съответствие с член 15 от [Регламента относно общата политика в областта
на рибарството] и член 8, буква б), второ тире от
[Регламент (ЕС) № […] относно общата организация на пазарите на
продукти от риболов и аквакултури];
(iii)     продукти, получени по методи със слабо
въздействие върху околната среда или продукти от биологични аквакултури
съгласно определението в Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета
относно биологичното производство;
б)      насърчаване на качеството чрез улесняване
на:
(i)      подаването на заявка за регистрация на
даден продукт съгласно условията на Регламент (ЕС) № 510/2006 от
20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и
наименования за произход на земеделски продукти и храни[33];
(ii)      сертифициране и насърчаване,
включително на продукти от устойчиви риболов и аквакултури, както и на
екологосъобразни методи на преработване;
(iii)     пряко предлагане на пазара на продукти
от риболов от страна на дребномащабни крайбрежни рибари;
в)      допринасяне за прозрачността на
производството и на пазарите и провеждането на пазарни проучвания;
г)       съставяне на стандартни договори, които
са в съответствие със законодателството на Съюза;
д)      създаване на организации на производители
и асоциации от организации на производители или междубраншови организации,
признати по глава II, раздел III от Регламента [относно общата
организация на пазарите на продукти от риболов и аквакултури];
е)      провеждане на регионални, национални или
транснационални рекламни кампании за продукти от риболов и аквакултури.
2.           Операциите по
параграф 1, буква б) може да включват интегрирането на дейностите от
веригата за снабдяване, свързани с производството, преработването и
предлагането на пазара.
Член 72
Преработване на продуктите от
риболов и аквакултури
1.           ЕФМДР може да подпомага
инвестиции в преработването на продукти от риболов и аквакултури, които:
а)      допринасят за реализирането на икономии
на енергия или намаляване на въздействието върху околната среда, включително
третирането на отпадъци;
б)      са предназначени за преработването на
видове, към които има ограничен търговски интерес или няма такъв;
в)      са предназначени за преработването на
странични продукти, които се получават в резултат на основни дейности от
преработването;
г)       са предназначени за преработването на
продукти от биологични аквакултури съгласно членове 6 и 7 от
Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета.
2.           Подпомагането, посочено в
параграф 1, се отпуска единствено чрез финансовите инструменти, предвидени
в дял IV от [Регламент (ЕС) № [...] за определяне на
общоприложими разпоредби].
ГЛАВА V
Компенсация за допълнителни разходи в най-отдалечените райони за продукти от
риболов и аквакултури
Член 73
Режим на компенсации
1.           ЕФМДР може да подпомага
режима на компенсации, въведен с Регламент (ЕО) № 791/2007 на
Съвета, за допълнителните разходи, които правят операторите във връзка с
риболова, отглеждането и предлагането на пазара на определени продукти от
риболов и аквакултури от Азорските острови, остров Мадейра, Канарските острови,
Френска Гвиана и Реюнион.
2.           Всяка съответна държава
членка определя списъка с продукти от риболов и аквакултури и количеството на
тези продукти, които са допустими за компенсиране, за районите, посочени в
параграф 1.
3.           При определяне на списъка и
количествата, посочени в параграф 2, държавите членки вземат предвид
всички съответни фактори, по-специално необходимостта да се гарантира, че
компенсацията напълно отговаря на правилата на ОПОР.
4.           Не се предоставя компенсация
за продукти от риболов и аквакултури, които са:
а)      уловени от кораби на трети държави, с
изключение на риболовните кораби, плаващи под флага на Венецуела и опериращи
във водите на Съюза;
б)      уловени от риболовни кораби на Съюза,
които не са регистрирани в пристанище в някой от районите, посочени в
параграф 1;
в)      внесени от трети държави.
5.           Параграф 4, буква б) от
настоящия член не се прилага, ако наличният капацитет на преработвателните
предприятия, които функционират в съответния най-отдалечен район, превишава
количеството суровини, които се доставят в съответствие с определените в
настоящия член правила.
Член 74
Изчисляване на компенсацията
Компенсация се изплаща на оператори, които
осъществяват дейности във въпросните райони, като се вземе предвид следното:
а)           за всеки продукт от риболов или
аквакултури — допълнителните разходи в резултат на особено неизгодното
положение на въпросните райони;
б)           всеки друг вид публична интервенция,
която има отражение върху равнището на допълнителните разходи.
Член 75
План за компенсации
1.           Съответните държави членки
представят на Комисията план за компенсации за всеки засегнат район,
включително списъка и количествата по член 73, равнището на компенсацията
по член 74 и компетентния управляващ орган, определен в член 99108.
2.           Комисията е оправомощена да
приема делегирани актове в съответствие с член 12750, за да определи съдържанието на плана за компенсации,
включително критериите за изчисляване на допълнителните разходи, произтичащи от
особено неизгодното положение на засегнатите райони.
ГЛАВА VI
Съпътстващи мерки за общата политика в областта на рибарството при споделено
управление
Член 76
Географски обхват
Чрез дерогация от член 2 от настоящия
регламент настоящата глава се прилага също така за операции, извършвани извън
територията на Европейския съюз.
Член 77
Конкретни цели
Мерките по настоящата глава подпомагат
изпълнението на членове 37 и 46 от Регламента [относно ОПОР].
Член 78
Контрол и правоприлагане
1.           ЕФМДР може да подпомага прилагането
на системата на Съюза за контрол, инспектиране и правоприлагане съгласно
предвиденото в член 46 от [Регламента относно общата политика в областта
на рибарството] и посочено по-подробно в
Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от
20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Съюза
за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на
рибарството([34]).
2.           По-специално следните видове
операции са допустими:
а)      закупуване или разработване на
технологии, включително хардуер и софтуер, системи за откриване на кораби
(VDS), системи за видеонаблюдение и компютърни мрежи, позволяващи събиране,
управление, проверка, анализ, обмен и разработване на методи за вземане на
проби за данните, свързани с риболовните дейности, както и взаимното свързване
на междусекторни системи за обмен на данни;
б)      закупуване и инсталиране на компонентите,
необходими за гарантирането на трансфера на данни от участниците в риболова и
предлагането на рибни продукти на пазара към съответните органи на държавата
членка и на ЕС, включително необходимите компоненти за електронни системи за
записване и отчитане (ERS), системи за наблюдение на кораби (VMS) и системи за
автоматична идентификация (AIS), използвани за целите на контрола;
в)      закупуване и инсталиране на компонентите,
които са необходими за гарантиране на проследимостта на продуктите от риболов и
аквакултури в съответствие с член 58 от
Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета;
г)       въвеждане на програми за обмен и анализ
на данни между държавите членки;
д)      модернизация и закупуване на кораби,
самолети и хеликоптери за патрулиране, при условие че те се използват през
най-малко 60 % от времето за контрол на рибарството;
е)      закупуване на други средства за контрол,
включително устройства за измерване на мощността на двигателя и оборудване за
претегляне;
ж)     осъществяване на пилотни проекти по
контрола на рибарството, включително ДНК анализ на риби или разработването на
уебстраници, свързани с контрола;
з)       програми за обучение и обмяна на опит,
включително такива между държави членки, за персонал, отговарящ за
наблюдението, контрола и надзора на риболовните дейности;
и)      анализ на икономическата ефективност,
както и оценка на извършените проверки и на разходите, направени от
компетентните органи при изпълнение на наблюдението, контрола и надзора;
й)      инициативи, включително семинари и
медийни прояви, насочени към повишаване на информираността както на рибарите и
другите участници като инспектори, прокурори и съдии, така и на обществеността,
относно необходимостта от борба с незаконния, недеклариран и нерегулиран
риболов и относно прилагането на правилата на ОПОР.
3.           Мерките, посочени в
параграф 2, букви з), и) и й) от настоящия член, са допустими за
подпомагане само ако са свързани с дейности по контрол, извършвани от публичен
орган.
4.           В случай на мерките, посочени
в параграф 2, букви г) и з) от настоящия член, само една от
участващите държави членки се определя като разплащателна
агенция управляващ орган.
Член 79
Събиране на данни
1.           ЕФМДР подпомага събирането,
управлението и използването на първични биологични, технически, екологични и
социално-икономически данни, както в многогодишната програма на Съюза, посочена
в член 37, параграф 5 от [Регламента относно общата политика в
областта на рибарството].
2.           По-специално следните видове
операции са допустими:
а)      управлението и използването на данни за
целите на научния анализ и изпълнението на ОПОР;
б)      национални многогодишни програми за
вземане на проби;
в)      наблюдение в открито море на риболова с
търговска цел и на любителския риболов;
г)       научни изследвания в открито море;
д)      участието на представители на държави
членки в регионални срещи за координация съгласно предвиденото в член 37,
параграф 4 от [Регламента относно общата политика в областта на
рибарството], заседания на регионални организации за управление на рибарството,
в които ЕС е договарящ партньор или наблюдател, или заседания на международни
органи, отговарящи за предоставянето на научни препоръки.
ДЯЛ VI
МЕРКИ, ФИНАНСИРАНИ ПРИ ПРЯКО УПРАВЛЕНИЕ
ГЛАВА I
Интегрирана морска политика
Член 80
Географски обхват
Чрез дерогация от член 2 от настоящия
регламент настоящата глава се прилага също така за операции, извършвани извън
територията на Европейския съюз.
Член 81
Обхват и цели
Подпомагането по настоящата глава допринася за
развитието и прилагането на интегрираната морска политика на Съюза. То:
а)           насърчава разработването и
изпълнението на интегрирано управление на морските и крайбрежните дела на
местно, регионално и национално равнище, на равнище морски басейн, ЕС, както и
в международен план, по-специално като:
i)       популяризира действия, които насърчават
държавите членки и регионите на ЕС да разработват, въвеждат или прилагат
интегрирано морско управление;
ii)       насърчава диалога и сътрудничеството с
държавите членки и заинтересованите страни и между тях по отношение на
мореплавателни и морски въпроси, включително чрез разработване на стратегии за
морските басейни;
iii)      насърчава платформи и мрежи за
междусекторно сътрудничество, включващи представители на публичните, регионалните
и местните органи, промишлеността, туристическия сектор, заинтересованите
страни в областта на научните изследвания, гражданите, организациите на
гражданското общество и социалните партньори;
iv)      насърчава обмена на най-добри практики и
на диалога на международно равнище, включително двустранния диалог с трети
държави, без да се засягат други споразумения, които биха могли да съществуват
между ЕС и съответните трети държави;
v)      засилва привличането на вниманието и
повишаването на осведомеността на публичните органи, частния сектор и
обществеността към интегрирания подход към морските дела;
б)           допринася за разработването на
междусекторни инициативи, които са от взаимна полза за различните морски
сектори и/или секторни политики, като взема предвид и се основава на
съществуващи инструменти и инициативи, а именно:
i)       интегрирано морско наблюдение за
повишаване на ефективността и ефикасността чрез обмен на информация между
секторите и държавите, като надлежно се отчитат съществуващите и бъдещите
системи;
ii)       морско пространствено планиране и
интегрирано управление на крайбрежните зони;
iii)      постепенното разработване на подробна и
общественодостъпна висококачествена база знания за морската среда, която
улеснява споделянето, повторното използване и разпространението на тези данни и
знания между различните групи потребители;
в)           подпомага на устойчивия икономически
растеж, заетостта, иновациите и новите технологии на нововъзникващите и
бъдещите морски сектори в крайбрежните райони, в допълнение към установените
сектори и националните дейности;
г)            насърчава опазването на морската
среда, по-специално нейното биологично разнообразие и морските защитени
територии като обектите по „Натура 2000“, и устойчивото използване на
морските и на крайбрежните ресурси, както по-подробното определяне на границите
на устойчивостта на човешките дейности, които оказват въздействие върху
морската среда, по-специално в рамките на Рамковата директива за морска
стратегия.
Член 82
Допустими операции
1.           ЕФМДР може да подпомага
операции в съответствие с целите, заложени в член 81, като:
а)      проучвания;
б)      проекти, включително пробни проекти и
проекти за сътрудничество;
в)      информиране на обществеността и споделяне
на най-добри практики, кампании за повишаване на осведомеността и свързаното
съобщаване и дейности за разпространение, като кампании за популяризиране,
мероприятия, разработване и поддържане на уебсайтове, платформи на
заинтересовани страни, включително корпоративна комуникация на политическите
приоритети на Европейския съюз, дотолкова доколкото те са свързани с общите
цели на настоящия регламент;
г)       конференции, семинари и работни срещи;
д)      обмен на най-добри практики, дейности по
координация, включително мрежи за споделяне на информация и механизми за
управление по отношение на стратегиите за морските басейни,
е)      разработването, експлоатацията и
поддръжката на ИТ системи и мрежи, позволяващи събиране, управление,
потвърждение, анализ и обмен на данни, свързани с рибарството, и разработването
на методи за вземане на проби в тази връзка, както и свързване към
междусекторни системи за обмен на данни.
2.           С цел постигане на
специфичната цел за разработване на междусекторни операции, заложена в
член 81, буква б), ЕФМДР може да подпомага:
а)      разработването и внедряването на
технически инструменти за интегрирано морско наблюдение, по-специално за
подпомагане на прилагането, експлоатацията и поддържането на децентрализирани
системи за обмен на информация в морската област (CISE), по-специално чрез
свързване на съществуващи или бъдещи системи;
б)      дейности по координация и сътрудничество
между държавите членки с цел разработването на морско пространствено планиране
и интегрирано управление на крайбрежните зони, включително разходи, свързани
със системи и практики за споделяне на данни и дейности за наблюдение,
създаването и поддържането на мрежи от експерти и създаването на програма,
целяща изграждането на капацитета на държавите членки за внедряване на морското
пространствено планиране;
в)      технически инструменти за създаване и
експлоатация на оперативна Европейска мрежа за наблюдение и данни за морската
среда, целяща да улесни събирането, подреждането, качествения контрол,
повторното използване и разпространението на данни за мореплаването чрез
сътрудничество между институциите на държавите членки, които са включени в
мрежата.
ГЛАВА II
Съпътстващи мерки за общата политика в областта на рибарството и интегрираната
морска политика при пряко управление
Член 83
Географски обхват
Чрез дерогация от член 2 от настоящия
регламент настоящата глава се прилага също така за операции, извършвани извън
територията на Европейския съюз.
Член 84
Конкретни цели
Мерките по настоящата глава улесняват
изпълнението на ОПОР и на ИМП, по-специално във връзка с:
а)           научни препоръки по ОПОР;
б)           специфични мерки за контрол и правоприлагане
по ОПОР;
в)           доброволни вноски в международни
организации;
г)            консултативни съвети;
д)           данни за пазара;
е)           информационни дейности във връзка с
общата политика в областта на рибарството и интегрираната морска политика.
Член 85
Научни препоръки и знания
1.           ЕФМДР може да подпомага
осигуряването на научни продукти, по-специално приложно-изследователски
проекти, които са пряко свързани с осигуряването на научни становища и
препоръки, за целите на вземането на добри и ефективни решения за управление на
рибарството съгласно ОПОР.
2.           По-специално следните видове
операции са допустими:
а)      проучвания и пилотни проекти които са
необходими за прилагането и развитието на ОПОР, включително посветени на
алтернативни видове техники за управление на устойчивото рибарство;
б)      изготвянето и предоставянето на научни
становища и препоръки от научни органи, включително от международни
консултативни органи, отговорни за оценяване на запасите, от независими
експерти и от научноизследователски институции;
в)      участието на експерти в заседания по
научно-технически въпроси на рибарството и в експертни работни групи, както и в
международни консултативни органи и в срещи, на които се изисква участие на
експерти в областта на рибарството;
г)       разходите, направени от Комисията за
услуги, свързани със събирането, управлението и използването на данни, с
организацията и ръководенето на експертни срещи в областта на рибарството и
управлението на годишните работни програми във връзка с научно-техническите
експертни знания в областта на рибарството, с обработването на искания за данни
и набори от данни, с подготвителната работа, целяща предоставянето на научни
становища и препоръки;
д)      дейности по сътрудничество между
държавите членки в областта на събирането на данни, включително създаването и
поддържането на регионални бази данни за съхранение, управление и използване на
данни, което би било от полза за регионалното сътрудничество и би подобрило
дейностите по събиране и управление на данни, както и научните познания в подкрепа
на управлението на рибарството.
Член 86
Контрол и правоприлагане
1.           ЕФМДР може да подпомага
прилагането на системата на Съюза за контрол, инспекции и правоприлагане,
предвидена в член 46 от [Регламент относно общата политика в областта на
рибарството] и определена в Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета
от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на
Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в
областта на рибарството.
2.           По-специално следните видове
операции са допустими:
а)      съвместно закупуване от няколко държави
членки, които принадлежат към един и същ географски район, на кораби, самолети
и хеликоптери за патрулиране, при условие че те се използват през най-малко
60 % от времето за контрол на рибарството;
б)      разходи, свързани с оценката и
разработването на нови технологии за контрол;
в)      всички оперативни разходи, отнасящи се до
инспекциите, извършвани от инспектори на Комисията, относно прилагането на ОПОР
от държавите членки, и по-специално — командировки за инспекция, оборудване за
безопасност и обучение на инспекторите, организиране на заседания или участие в
такива и наемането или закупуването от Комисията на средства за инспекция,
както е посочено в дял X от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета
от 20 ноември 2009 г.
3.           В случай на мерките, посочени
в параграф 2, буква а) само една от участващите държави членки се
определя за бенефициер.
Член 87
Доброволни вноски в
международни организации
ЕФМДР може да подпомага следните видове
операции в областта на международните връзки:
а)      доброволно финансиране на организациите
на ООН, както и доброволно финансиране на коя да е международна организация,
действаща в областта на морското право;
б)      доброволно финансово участие, насочено
към подготовката на нови международни организации или изготвяне на международни
договори от интерес за Европейския съюз;
в)      доброволно финансово участие, насочено
към работа или програми, извършвани от международните организации, които са от
специален интерес за Европейския съюз;
г)       финансово участие, насочено към всякакви
дейности (включително работни, неофициални или извънредни срещи на договарящите
се страни), които подкрепят интересите на Европейския съюз в международните
организации и засилват сътрудничеството с неговите партньори в тези организации.
В тази връзка, когато, с оглед на интересите на Европейския съюз, е необходимо
представители на трети държави да присъстват на преговорите и срещите в рамките
на международните форуми и организации, ЕФМДР покрива разходите за тяхното
участие.
Член 88
Консултативни съвети
1.           ЕФМДР може да подпомага
текущите разходи на Консултативните съвети, сформирани съгласно член 52 от
[Регламент относно общата политика в областта на рибарството].
2.           Консултативният съвет, който
е юридическо лице, може да подаде заявление за подпомагане от Съюза като орган,
чиято цел е от общ европейски интерес. 
Член 89
Данни за пазара
ЕФМДР може да подпомага разработването и
разпространението на данни за пазара на продукти от риболов и аквакултури от
Комисията в съответствие с член 49 от [Регламент (ЕС) № […]
относно общата организация на пазарите на продукти от риболов и аквакултури].
Член 90
Информационни дейности във
връзка с общата политика в областта на рибарството и интегрираната морска
политика
ЕФМДР може да подпомага:
а)      разходите за информационни и
комуникационни дейности, свързани с общата политика в областта на рибарството и
интегрираната морска политика, включително:
б)      разходите за изготвяне, превод и
разпространение на материали, които са приспособени към конкретните нужди на
различните целеви групи, в писмен, аудиовизуален и електронен формат;
в)      разходите за подготовката и
организирането на мероприятия и срещи с цел осведомяване или събиране на мнения
от различни страни, които са засегнати от общата политика в областта на
околната среда и интегрираната морска политика;
г)       разходите за пътуване и настаняване на
експерти и представители на заинтересованите страни, които са поканени от
Комисията на срещи.
д)      разходите за корпоративната комуникация
на политическите приоритети на Европейския съюз, дотолкова доколкото те са
свързани с общите цели на настоящия регламент.
ГЛАВА III
Техническа помощ
Член 91
Техническа помощ по
инициатива на Комисията
По инициатива на Комисията ЕФМДР може да
подпомага, при спазване на горната граница от 1,1 % от този фонд:
а)           мерките за техническа помощ,
посочени в член 51, параграф 1 от
[Регламент (ЕО) № [...] за определяне на общоприложими
разпоредби], за изпълнение на настоящия регламент;
б)           изпълнението на споразумения за
устойчиво рибарство и участието на Съюза в регионални организации за управление
на рибарството;
в)           създаването на европейска мрежа от
МГДОР, целящи изграждане на капацитет, разпространение на информация, обмяна на
опит и най-добри практики и подпомагане на сътрудничеството между местните
партньорства. Тази мрежа сътрудничи с органите за работа с мрежи и за
техническо подпомагане на местното развитие, които са сформирани от ЕФМДР, ЕСФ
и ЕЗФРСР по отношение на техните дейности за местно развитие и транснационално
сътрудничество.
Член 92
Техническа помощ по
инициатива на държавите членки
1.           По инициатива на държавите
членки ЕФМДР може да подпомага, при спазване на горната граница от 5% от общата
сума на оперативната програма:
а)      мерки за техническа помощ, посочени в
член 52, параграф 1 от [Регламент (ЕС) № [...] за
определяне на общоприложими разпоредби];
б)      създаване на национални мрежи, целящи
разпространение на информация, изграждане на капацитет, обмен на най-добри
практики и подпомагане на сътрудничеството между МГДОР на тяхна територия.
2.           По изключение и в надлежно
обосновани обстоятелства посоченият в параграф 1 праг може да бъде
надвишен.
3.           Разходите за сертифициращ орган одитни органи
не са допустими съгласно параграф 1.
4.           Комисията е оправомощена да
приема делегирани актове в съответствие с член 12750 относно определянето на дейностите за изпълнение от
националните мрежи, споменати в параграф 1.
ДЯЛ VII
ИЗПЪЛНЕНИЕ ПРИ СПОДЕЛЕНО УПРАВЛЕНИЕ
ГЛАВА I
Общи разпоредби
Член 93
Обхват
Настоящият дял се прилага за мерки, финансирани
при споделено управление съгласно посоченото в дял V.
ГЛАВА II
Механизъм за изпълнение
Раздел 1
Подпомагане от ЕФМДР
Член 94
Определяне на ставките на
съфинансиране
1.           В решението на Комисията за
одобряване на оперативната програма се посочва максималното участие на ЕФМДР в
тази програма.
2.           Участието на ЕФМДР се
изчислява на базата на сума от допустим публичен разход.
В оперативната програма се установява процентът на
участието на ЕФМДР, приложим за всяка от целите, които са определени в
съответствие с приоритетите на Съюза за ЕФМДР съгласно член 6.
Максималният процент на участие на ЕФМДР е 75 % от допустимите публични
разходи.
Минималният процент на участие на ЕФМДР е
20 %.
3.           Чрез дерогация от параграф 2
участието на ЕФМДР е:
а)      100 % от допустимите публични
разходи за подпомагането по линия на помощта за складиране, посочена в
член 70;
б)      100 % от допустимите публични
разходи за режима за компенсации, посочен в член 73;
в)      50 % от допустимите публични разходи
за подпомагането, посочено в член 78, параграф 2, буква д);
г)       80 % от допустимите публични
разходи за подпомагането, посочено в член 78, параграф 2,
букви а) — г) и е) — й);
д)      65 % от допустимите разходи за
подпомагането, посочено в член 79.
4.           Чрез
дерогация от параграф 2 максималният процент на участието на ЕФМДР, приложимо
за целите съгласно приоритетите на Съюза, се увеличава с 10 процентни пункта,
като всички определени в член 6, параграф 1 приоритети на Съюза се осъществяват
чрез развитие на местно равнище, направлявано от потребностите на населението.
Член 95
Интензитет на публичната
помощ
1.           Държавите членки прилагат
максимален интензитет на публичната помощ в размер на 50 % от общите
допустими разходи за операцията.
2.           Чрез дерогация от
параграф 1 държавите членки прилагат интензитет на публичната помощ в
размер на 100 % от допустимите публични разходи от операцията, когато:
а)      бенефициерът е публичноправен орган;
б)      операцията е свързана с помощта за
складиране, посочена в член 70;
в)      операцията е свързана с режима на
компенсации, посочен в член 73;
г)       операцията е свързана със събирането на
данни, посочено в член 79.
3.           Чрез дерогация от
параграф 1 държавите членки могат да прилагат интензитет на публичната
помощ от 50 % до максимум 100 % от общите допустими разходи за
операцията, когато операцията се изпълнява по дял V, глава III
относно устойчивото развитие на рибарските райони и изпълнява един от следните
критерии:
а)      колективен интерес;
б)      колективен бенефициер;
в)      обществен достъп до резултатите от
операцията;
г)       иновативни черти на проекта на местно
равнище.
4.           Чрез дерогация от
параграф 1 се прилагат допълнителни проценти на интензитета на публичната
помощ, посочени в приложение I.
5.           Минималният интензитет на
публичната помощ е в размер на 20 % от общите допустими разходи за операцията.
6.           Чрез актове за изпълнение и в
съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 12851, параграф 3, Комисията
определя правила за прилагането на различните проценти на интензитета на
публичната помощ, ако са изпълнени няколко от условията в приложение I.
Раздел 2
Финансово управление и използване на еврото
Член 96
Споразумения за предварително финансиране
1.           В
допълнение към общите правила на член 72 от
[Регламент (ЕС) № [...] за определяне на общоприложими
разпоредби] и след решение на Комисията за одобряване на оперативната програма,
Комисията заплаща първоначална сума за предварително финансиране за целия
програмен период. Тя представлява 4 % от участието от бюджета на Съюза за
въпросната оперативна програма. Тя може да бъде разделена на две вноски в
зависимост от наличието на бюджет.
2.           Натрупаната
лихва по сумата на предварителното финансиране се вписва в полза на въпросната
оперативна програма и се приспада от размера на публичните разходи, отбелязани
в окончателната декларация за разходите.
Член 97
Отчетна година
Отчетната година обхваща
платените разходи и получените приходи, включени в счетоводните отчети за
бюджета на ЕФМДР от разплащателната агенция, по отношение на година „N“,
започваща на 16 октомври през година „N-1“ и приключваща на
15 октомври през година „N“.
Член 98
Междинни плащания
1.           Междинни
плащания се извършват за всяка оперативна програма. Междинните плащания се
изчисляват чрез прилагане на размера на съфинансиране за всеки отделен
приоритет на Съюза към заверените публични разходи, отнесени към съответния
приоритет.
2.           При
наличието на необходимите средства Комисията извършва междинни плащания за
възстановяване на разходите, направени от акредитираните разплащателни агенции
по изпълнението на програмите.
3.           Всяко
междинно плащане е обусловено от изпълнението на следните изисквания:
а)      на Комисията да е
предадена декларация за разходи, подписана от акредитираната разплащателна
агенция, в съответствие с член 124, параграф 1, буква в);
б)      да не е превишен
общият размер на участието на ЕФМДР за всеки отделен приоритет на Съюза за
целия срок на действие на въпросната програма;
в)      на Комисията да е
предаден последният годишен доклад за напредъка относно изпълнението на
оперативната програма.
4.           Ако едно
от изискванията, посочени в параграф 3, не е изпълнено, Комисията
незабавно уведомява акредитираната разплащателна агенция. Ако не е изпълнено
някое от изискванията по параграф 3, буква а) или в), декларацията за разходи
не се допуска за разглеждане.
5.           Комисията
извършва междинните плащания в срок от 45 дни от регистриране на
декларацията за разходи, за която са изпълнени изискванията, посочени в
параграф 3, без да се засяга действието на членове 123 и 127.
6.           Акредитираните
разплащателни агенции изготвят и предават на Комисията междинни декларации за
разходи, свързани с оперативните програми, в рамките на срокове, които са
определени от Комисията чрез актове за изпълнение, приети в съответствие с
процедурата по консултиране, посочена в член 151, параграф 2.
Междинните декларации за
разходи по отношение на разходите, извършени от 16 октомври нататък, се
осчетоводяват за следващата бюджетна година.
Член 99
Плащане по баланса и закриване на програмата
1.           След
получаването на последния годишен доклад за напредъка относно прилагането на
дадена оперативна програма, Комисията изплаща баланса, при наличието на
необходимите средства, въз основа на действащия финансов план, на годишните
счетоводни отчети за последната година от изпълнението на съответната
оперативна програма и на съответстващото решение за уравняване. Посочените
счетоводни отчети се представят на Комисията най-късно 6 месеца след
последната дата на допустимост на разходите и обхващат разходите, извършени от
разплащателната агенция до последната дата на допустимост на разходите.
2.           Балансът
се изплаща в рамките на шест месеца, след като информацията и документите,
посочени в параграф 1 от настоящия член, бъдат счетени за приемливи от
Комисията и последният годишен счетоводен отчет бъде уравнен. В срок от шест
месеца, без да се засяга действието на член 100, Комисията отменя
финансовия си ангажимент по изплащане на сумите, останали до пълния размер на
съответното бюджетно задължение след изплащането на баланса.
3.           Ако до
изтичане на предвидения в параграф 1 срок на Комисията не са изпратени
последният годишен доклад за напредъка и документите, които са необходими за
уравняване на сметките от последната година на изпълнение на програмата,
задълженията за изплащане на баланса отпадат в съответствие с член 100.
Член 100
Отпадане на задълженията
Комисията отменя
финансовия си ангажимент по изплащане на всеки дял от бюджетното задължение за
отделна оперативна програма, който не е използван за предварително финансиране
или за междинни плащания, или за който не е представена декларация за разходи,
отговаряща на условията по член 98, параграф 3, по отношение на
разходите, извършени до 31 декември от втората година, считано от следващата
година след годината на поемане на бюджетното задължение.
Член 101
Използване на еврото
1.           Сумите,
заложени в представената оперативна програма на държавата-членка,
сертифицираните отчети за разходите, заявленията за плащания и разходите,
посочени в годишните доклади и в окончателния доклад за изпълнение, се
остойностяват в евро.
2.           Държавите-членки,
които не са приели еврото за своя валута към датата на заявлението за плащане,
преизчисляват в евро сумата на разходите, направени в национална валута.
Тези суми се преизчисляват в
евро на базата на месечния курс за счетоводни цели на Комисията, в месеца през
който разходите са регистрирани в отчетите на разплащателната агенция на
съответната оперативна програма. Този курс се публикува по електронен път от
Комисията всеки месец.
3.           Сумите,
възстановени в национална валута от държавите-членки, които не са приели еврото
за своя валута към датата на възстановяване, се преизчисляват в евро по
обменния курс, посочен в параграф 2.
4.           Когато
еврото стане валута на дадена държава-членка, процедурата за преизчисляване по
параграф 3 продължава да се прилага към всички разходи, записани в
отчетите от разплащателната агенция преди датата на влизане в сила на
фиксирания курс за превръщане между националната валута и еврото.
Раздел 23
Допустимост на разходите и дълготрайност
Член 96102
Допустими разходи
1.           В
допълнение към общите правила, посочени в член 55, параграф 1 от
[Регламент (ЕС) № [...] за определяне на общоприложими
разпоредби], плащанията от бенефициери се придружават от фактури и документи,
доказващи плащането.
2.           За
участието на ЕФМДР са допустими само непреки разходи по дял V,
глава III.
3.           Чрез дерогация от член 55, параграф 7 от
[Регламент (ЕС) № [...] за определяне на общоприложими
разпоредби] разходите, които стават допустими вследствие на изменение на
програмата съгласно член 22, параграф 2 от настоящия
регламент, са допустими едва от 1 януари на годината, следваща
представянето на изменението от държавата членка на Комисията
в съответствие с член 24, параграф 1.
Член 97103
Изчисляване на опростени
разходи, допълнителни разходи или пропуснати ползи
Когато помощта е отпусната въз основа на опростени разходи, допълнителни разходи или пропуснати
ползи, държавите членки гарантират, че съответните изчисления са подходящи,
точни и определени предварително на база на коректно, справедливо и проверимо
изчисление.
Член 104
Авансови плащания
1.           Авансовите
плащания подлежат на условието за предоставяне на банкова гаранция или
еквивалентна гаранция, съответстваща на 100 % от размера на авансовото
плащане.
2.           По
отношение на публичноправните бенефициери, авансовите суми се плащат на общини,
регионални органи и техни сдружения, както и на публичноправни органи.
3.           Средство,
предоставено като гаранция от публичноправен орган, се счита за еквивалентно на
гаранцията, посочена в параграф 1, при условие че органът се задължава да
плати сумата, покрита от тази гаранция, ако не се установи право за получаване
на изплатения аванс.
4.           Гаранцията
може да бъде освободена, когато компетентната разплащателна агенция установи,
че размерът на реалния разход, който съответства на публичната помощ, свързана
с операцията, надхвърля размера на авансовото плащане.
Член 98105
Дълготрайност на критериите
за допустимост на операцията
1.           Бенефициерът продължава да
спазва условията за допустимост, посочени в член 12, параграф 1, след
представяне на заявлението и през целия период на изпълнение на операцията и —
за определени видове операции — така също за определен период от време след
последното плащане.
2.           На Комисията се предоставя
правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 12750 във връзка с :
а)      видовете операции, за които следва да
бъдат изпълнени условията за допустимост след последното плащане; и
б)      периода от време, посочен в
параграф 1.
Комисията упражнява предоставените ѝ правомощия
при пълно спазване на принципа на пропорционалност и като взема предвид риска
неспазването на съответните правила на ОПОР да доведе до сериозна заплаха за
устойчивата експлоатация на живите морски биологични ресурси, позволяваща
възстановяването и поддържането на популациите на подложените на улов видове
над равнищата на МУУ, за устойчивостта на въпросните запаси или за опазването
на морската среда.
ГЛАВА III
Системи за управление и контрол
Член 106
Отговорности на държавите-членки
Държавите-членки
гарантират, че за всяка оперативна програма е създадена съответна система за
управление и контрол, която осигурява ясно възлагане и разделяне на функциите
между управляващия орган, разплащателната агенция и сертифициращия орган.
Държавите-членки са отговорни за гарантиране на ефективното функциониране на системите
за целия период на програмата.
Член 107
Компетентни органи
1.           Държавите-членки
определят следните органи за всяка оперативна програма:
а)      управляващ орган,
който може да бъде публичен или частен орган, действащ на национално или
регионално ниво, или самата държава-членка, когато тя извършва тази задача,
който да отговаря за управлението на въпросната програма;
б)      акредитирана
разплащателна агенция по смисъла на член 109;
в)      сертифициращ орган по
смисъла на член 112.
2.           Държавите-членки
определят ясно задачите на управляващия орган, разплащателната агенция, а в
рамките на устойчивото местно развитие — на местните групи за действие,
посочени в член 62 — по отношение на прилагането на критериите за
допустимост и подбор и процедурата за подбор на проекти.
Член 99108
Управляващ орган
1.           В
допълнение към общите правила, посочени в член 114 от
[Регламент (ЕС) № [...] за определяне на общоприложими
разпоредби] управляващият орган е отговорен за
управлението и изпълнението на програмата по ефикасен, ефективен и правилен
начин, и по-специално за:
а)      гарантиране, че има
подходяща сигурна електронна система, която да записва, поддържа, управлява и
докладва статистическа информация за програмата и нейното изпълнение, която се
изисква за целите на наблюдението и оценката, и по-специално информация, която
се изисква за наблюдаване на напредъка към определените цели и приоритети на
Съюза;
б)      предоставяне на Комисията на съответните
данни за операциите, избрани за финансиране, включително ключови характеристики
на бенефициера и на самата операция, на тримесечна база
на всеки шест месеца. Комисията определя чрез акт за
изпълнение правилата за представяне на тези данни с съответствие с процедурата
по консултиране, посочена в член 12851, параграф 2.
в)      гарантиране, че
бенефициерите и другите органи по изпълнението на операциите:
i)        са информирани за
задълженията си, произтичащи от отпуснатата помощ, и че поддържат отделна
счетоводна система или следват подходящ счетоводен кодекс за всички сделки,
отнасящи се до операцията;
ii)       са наясно с
изискванията за предоставяне на данни на управляващия орган и за отразяване на
всички продукти и резултати;
г)       гарантиране, че
предварителната оценка, посочена в член 48 от
[Регламент (ЕС) № [...] за определяне на общоприложими
разпоредби], съответства на системата за оценка и наблюдение, посочена в
член 131, както и нейното приемане и изпращане до Комисията;
д)      гарантиране, че е
въведен планът за оценка, посочен в член 49 от
[Регламент (ЕС) № [...] за определяне на общоприложими
разпоредби], че последващите оценки на програмата, посочена в член 140 се
извършват в сроковете, определени в горепосочения член, и че тези оценки са в
съответствие със системата за наблюдение и оценка, посочена в член 131,
както и изпращането им до комитета за наблюдение, посочен в член 136, и до
Комисията;
е)      предоставяне на
комитета за наблюдение, посочен в член 136, на информацията и документите,
необходими за наблюдение на изпълнението на програмата с оглед на нейните
конкретни цели и приоритети;
ж)     изготвяне на годишния
доклад за напредъка, посочен в член 138, включително обобщени таблици за
наблюдението, и изпращането му до Комисията след одобрение от комитета за
наблюдение, посочен в член 136;
з)       гарантиране, че
разплащателната агенция получава цялата необходима информация, по-специално за
прилаганите процедури и всички извършвани проверки по действията, одобрени за
финансиране, преди плащанията да бъдат разрешени;
и)      осигуряване на публичност за програмата
чрез информиране на потенциалните бенефициери, професионалните организации,
икономическите и социалните партньори, организациите, насърчаващи равенство
между половете, и заинтересованите неправителствени организации, включително
екологични организации, за възможностите, които предоставя програмата, и за
правилата за получаване на достъп до финансиране от програмата;
й)      а също така осигурява публичност на
програмата чрез информиране на бенефициерите на помощта от Съюза и на
широката общественост за ролята на Съюза в програмата
2.           Държавите-членки
или управляващият орган може да определят един или повече междинни органи,
включително регионални или местни органи или неправителствени организации,
които да извършват управлението и изпълнението на операциите по оперативната
програма.
2.           Комисията
определя чрез акт за изпълнение правилата за представяне на тези данни с
съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 128, параграф 2.
3.           Когато
част от задачите му са делегирани на друг орган, управляващият орган остава
изцяло отговорен за ефективното и коректно управление и изпълнение на тези
задачи. Управляващият орган гарантира въвеждането на подходящи разпоредби,
които позволяват на другия орган да получава всички необходими данни и
информация за изпълнението на тези задачи.
Член 109
Акредитация и оттегляне на акредитацията на разплащателна агенция
1.           Разплащателните
агенции са обособени отдели или органи на държавите-членки, отговарящи за
управлението и контрола на разходите. С изключение на плащанията, изпълнението
на тези задачи може да бъде делегирано.
2.           Държавите-членки
акредитират като разплащателни агенции отдели или органи, отговарящи на
критериите за акредитация, които Комисията предстои да установи съгласно
член 111, параграф 2.
3.           Лицето,
което отговаря за акредитираната разплащателна агенция, изготвя информацията,
посочена в член 75, параграф 1, букви а), б) и в) от
[Регламент (ЕС) № […] за определяне на общоприложими
разпоредби].
4.           В
случаите, когато определена акредитирана разплащателна агенция не отговаря или
е престанала да отговаря на едно или повече от условията по параграф 2,
държавата-членка оттегля акредитацията ѝ, освен ако разплащателната агенция не
внесе необходимите промени в срок, който се определя в съответствие с
трудността на проблема.
5.           Разплащателните
агенции управляват и упражняват контрол върху поверените им операции, свързани
с публична интервенция, за която отговарят, и носят цялостната отговорност в
това отношение.
Член 110
Плащания в пълен размер на бенефициерите
Освен ако в
законодателството на Съюза изрично не е предвидено друго, плащанията на
бенефициерите по предвиденото в настоящия регламент финансиране се извършват в
пълен размер.
Член 111
Правомощия на Комисията
С цел да осигури доброто
функциониране на системата, предвидена в член 106, на Комисията се
предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 106
във връзка с :
а)           минималните
изисквания за акредитация на разплащателните агенции, обхващащи вътрешната
среда, контролните дейности, информацията и комуникацията, както и
наблюдението, а също така и правилата във връзка с процедурата по акредитиране
и отнемане на акредитацията;
б)           правилата във
връзка с надзора и процедурата за преразглеждане на акредитацията на
разплащателните агенции;
в)           задълженията на
разплащателните агенции във връзка със съдържанието на техните отговорности в
областта на управлението и контрола.
Член 112
Сертифициращи органи
1.           Сертифициращият
орган е публичен или частен одиторски орган, определен от държавата-членка,
който представя становище относно декларацията за управлението, предоставяща
гаранции във връзка с изчерпателността, точността и достоверността на годишния
финансов отчет на разплащателната агенция, доброто функциониране на нейната
система за вътрешен контрол, както и относно законосъобразността и
правомерността на свързаните с тях операции и зачитането на принципа на доброто
финансово управление. Той е оперативно независим от съответната разплащателна
агенция, управляващия орган и органа, който е акредитирал разплащателната
агенция.
2.           Комисията
е оправомощена да приема делегирани актове в съответствие с член 150 за
определяне на подробни правила относно статута на сертифициращите органи,
специфичните им задачи, включително проверките, които трябва да извършват,
както и сертификатите и докладите, които тези органи трябва да съставят, и
придружаващата ги документация.
Член 113
Допустимост на извършените плащания от разплащателните агенции
Разходите при споделено
управление по дял V и при техническата помощ по член 92 могат да
бъдат обхванати от финансирането на Съюза само ако са извършени от акредитирани
разплащателни агенции.
ГЛАВА IV
Контрол от държавите членки
Член 114
Отговорности на държавите-членки
1.           В рамките
на ЕФМДР държавите-членки приемат всички необходими законови, подзаконови и
административни разпоредби и вземат всички необходими мерки с оглед на
осигуряването на ефективна защита на финансовите интереси на Съюза, и
по-специално:
а)      проверяват
законността и редовността на финансираните операции, включително че
съфинансираните продукти и услуги са били предоставени и че разходите, които са
декларирани от бенефициерите, са били заплатени от тях, както и че операцията
отговаря на приложимото право на Съюза и национално право, на оперативната
програма и на условията за подпомагане на операцията;
б)      гарантират, че
бенефициерите, които са обвързани в изпълнението на операцията и получават
възстановяване на разходите въз основа на допустимите разходи, които
действително са направили, поддържат или отделна счетоводна система или
подходящ счетоводен кодекс за всички трансакции, свързани с дадена операция;
в)      въвеждат процедури,
за да гарантират, че всички документи, свързани с разходите и одитите, които са
необходими, за да се осигури подходящо проследяване на одита, се съхраняват в
съответствие с изискванията на член 62, буква ж) от
[Регламент (ЕС) № [...] за определяне на общоприложими
разпоредби];
г)       предлагат, особено
по отношение на областите с по-висок риск, ефективни превантивни мерки срещу
измами, които да имат възпиращ ефект, като вземат предвид себестойността и
ползите, както и пропорционалността на мерките;
д)      предотвратяват,
разкриват и отстраняват нередности и измами;
е)      налагат изискваните
финансови корекции, които са ефективни, възпиращи и пропорционални в
съответствие със законодателството на Съюза или с националното право;
ж)     възстановяват
неправомерните плащания с лихви и завеждат съдебни производства за целта,
според случая.
2.           Държавите-членки
създават ефективни системи за управление и контрол, за да гарантират спазването
на настоящия регламент.
3.           С оглед
изпълнението на задълженията, посочени в параграф 1, букви а) и б),
въведените от държавите-членки системи включват:
а)      административни
проверки по отношение на всяко заявление за възстановяване на разходи от
бенефициери;
б)      проверки на място на
операции.
Що се отнася до проверките на
място, отговорният орган прави своята извадка за целите на проверката измежду
всички заявители, като тя се състои, по целесъобразност, от произволно избрана
част и базирана на риска част, за да се получи представителен процент на
грешки, с насоченост също така към най-големите грешки.
4.           Проверките
на място на отделни операции съгласно параграф 3, буква б) могат да
се извършват на база извадка.
5.           Когато
управляващият орган така също е бенефициер по оперативната програма,
организацията на проверките по параграф 1, буква а) гарантира
подходящо разделяне на функциите.
6.           Държавите-членки
уведомяват Комисията за разпоредбите и мерките, предприети по параграфи 1,
2, 3 и 5. Необходимо е всички условия, които държавите-членки установят в
допълнение към условията на правилата, определени в настоящия регламент, да са
проверими.
7.           Чрез
актове за изпълнение Комисията може да приеме правила, целящи постигане на
еднакво прилагане на параграфи 1, 2, 3 и 4. Тези актове за изпълнение се
приемат в съответствие с процедурата по разглеждане съгласно член 151,
параграф 3.
8.           Комисията
приема делегирани актове в съответствие с член 150 за определяне на
правилата относно организацията за проследяването на одита, посочено в
параграф 1, буква в).
Член 115
Възстановяване на неправомерно отпуснати плащания
1.           В случая
по член 114, параграф 1, буква ж) държавите-членки възстановяват
неправомерно платените суми, заедно с всички лихви върху просрочени плащания.
Те уведомяват Комисията за тези случаи и за напредъка на свързаните
административни и съдебни производства.
2.           Комисията
е оправомощена да приема делегирани актове в съответствие с член 150 за
определяне на подробни правила по отношение на задълженията на
държавите-членки, предвидени в параграф 1.
Член 116
Нередности
1.           За всяко
неправомерно плащане, възникнало в резултат на нередност или други случаи на
неспазване държавите-членки изискват възстановяване от бенефициера в срок от
една година от първия сигнал за извършено неправомерно плащане, и вписват
съответните суми в регистъра на длъжниците на разплащателната агенция.
2.           Ако
сумата не е възстановена в рамките на четири години след датата на искането за
възстановяване, или в рамките на осем години, ако възстановяването е поискано
чрез националните съдилища, финансовите последици от невъзстановяването се
носят от съответната държава-членка, без да се засяга изискването тя да прилага
процедури за възстановяване в съответствие с член 115.
Когато в контекста на
процедура за възстановяване отсъствието на каквато и да било нередност бъде
записано в окончателен административен или правен инструмент, въпросната
държава-членка декларира финансовата тежест, която е понесла съгласно първа
алинея, като разход по линия на този фонд.
3.           По
надлежно обосновани съображения държавите-членки могат да решат да не търсят
възстановяване. Решение в този смисъл може да бъде взето само в следните
случаи:
а)      ако направените или
евентуалните разходи по връщането на цялата сума надхвърлят размера на
подлежащата на връщане сума;
б)      ако връщането се
окаже невъзможно поради изпадане в неплатежоспособност, констатирана и призната
съгласно националното законодателство, на длъжника или на лицата, носещи
юридическа отговорност за нередността.
Ако решението, посочено в
първата алинея на настоящия параграф е взето преди дължимата сума да стане
предмет на правилата, посочени в параграф 2, финансовите последици от
невъзстановяването се поемат от бюджета на Съюза.
4.           В
годишните счетоводни отчети, които трябва да бъдат изпратени на Комисията
съгласно член 125, буква в), подточка iii), държавите-членки вписват
сумите, които трябва да бъдат поети от тях по силата на параграф 2.
Комисията проверява дали това е направено и внася всички необходими корекции
като част от акта за изпълнение.
5.           Посредством
актове за изпълнение Комисията може да реши да изключи от финансиране от Съюза
суми за плащане от бюджета на Съюза, в следните случаи:
а)      ако държавата-членка
не е спазила сроковете, посочени в параграф 1;
б)      ако смята решението
да не се търси възстановяване, което държава-членка е взела съгласно
параграф 3, за неоправдано;
в)      ако сметне, че
нередността или липсата на възстановяване на средствата са последица от
нередност или небрежност от страна на административните органи или на друг
официален орган на държавата-членка.
6.           Преди
приемането на каквото и да било решение чрез актовете за изпълнение, посочени в
настоящия член, се прилага процедурата, предвидена в член 129, параграф 6.
Член 10017
Финансови корекции от страна
на държавите членки
1.           На първо
място държавите-членки носят отговорност за разследване на нередностите или
други случаи на неспазване, като извършват необходимите финансови корекции,
както и за осигуряване на възстановяванията. В случай на системна нередност
държавата-членка разширява обхвата на своето разследване, като включва всички
евентуално засегнати операции.
2.           Държавите-членки
извършват необходимите финансови корекции във връзка с индивидуални или
системни нередности или други случаи на неспазване, които са открити във връзка
с операции или оперативната програма. Извършваните от държавите-членки корекции
се състоят в анулиране на цялото публично участие в дадена операция или
оперативната програма или на част от него. Държавата-членка взема предвид
характера и сериозността на нередностите и финансовата загуба за ЕФМДР и
прилага пропорционална корекция. Финансовите корекции се записват от
разплащателната агенция в годишните отчети за отчетната година, през която е
взето решението за корекцията.
3.           В
допълнение към разпоредбите на член 135 от
[Регламент (ЕС) № […] за определяне на общоприложими разпоредби]
на първо място държавите членки носят най-голямата отговорност за разследване
на случаите на неспазване на правилата, приложими съгласно общата политика в
областта на рибарството.
4.           По отношение на случаите на
финансови корекции, прилагани върху разходи, които са пряко свързани с
неспазването на член 98105,
държавите членки определят размера на корекциите, като се вземе предвид
сериозността на неспазването от страна на бенефициера на правилата на ОПОР,
икономическото предимство, което е получено от неспазването на правилата на
ОПОР, или важността на участието на ЕФМДР за икономическата дейност на
бенефициера.
4.           Участието
на ЕФМДР, което е анулирано в съответствие с параграф 1, може да се
използва повторно в рамките на оперативната програма при спазване на условията
на параграф 5.
5.           Участието,
което е анулирано в съответствие с параграф 2, не може да се използва
повторно за операцията или операциите, които са били обект на корекцията, или,
когато финансовата корекция е направена поради системна нередност или други
случаи на неспазване, за никакви операции, засегнати от системната нередност
или другите случаи на неспазване.
ГЛАВА V
Контрол от страна на Комисията
Раздел 1
Прекъсване и спиране
Член 10118
Прекъсване на крайния срок за
плащане
В допълнение към елементите, които разрешават
прекъсване, посочени в член 74, параграф 1, букви а)—в) от
[Регламент (ЕС) № [...] за определяне на общоприложими
разпоредби], оправомощеният разпоредител с бюджетни кредити по смисъла на
[Финансовия регламент] може да прекъсне крайния срок за плащане по искане за
междинно плащане за максимален период от девет месеца,
ако Комисията е приела решение чрез акт за изпълнение, с което признава, че има
доказателства да се смята, че държавата членка не е изпълнила своите задължения
по общата политика в областта на рибарството, което може да окаже въздействие
върху разходите, включени в заверена декларация за разходи, за които е поискано
междинно плащане.
Член 10219
Спиране на плащанията
1.           В
допълнение към разпоредбите на член 134 от
[Регламент (ЕС) № […] за определяне на общоприложими разпоредби]
Комисията може чрез акт за изпълнение да спре целия размер или част от
междинните плащания по оперативната програма, когато:
а)      е налице сериозен
недостатък в системата за управление и контрол на оперативната програма, за
чието отстраняване не са били предприети мерки;
б)      разходите, посочени в
заверената декларация за разходите, са свързани със сериозна нередност или друг
случай на неспазване, които не са били отстранени;
в)      държавата-членка не е
успяла да предприеме необходимите действия за коригиране на ситуацията, довела
до прекъсването по член 118;
г)       налице е сериозен
недостатък в качеството и надеждността на системата за наблюдение;
д)      чрез акт за изпълнение Комисията е взела
решение, в което се отчита, че дадена държава членка не е спазила своите
задължения във връзка с общата политика в областта на рибарството. Това
неспазване засяга разходите, включени в заверената декларация на разходите, за
които се иска междинно плащане;.
е)      изпълнени са
условията, посочени в член 17, параграф 5 и член 20, параграф 3
от Регламент [относно общите разпоредби].
2.           Чрез акт
за изпълнение Комисията може да реши да спре целия размер или част от
междинните плащания, след като е дала на държавата-членка възможността да
представи своите бележки в рамките на период от два месеца. Чрез актове
за изпълнение, приети в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в
член 12851, параграф 3,
Комисията може да определя подробни правила относно частта
от плащанията, която може да бъде спряна. Тези суми
Размерите на тези плащания са пропорционални на
характера и важността на недостатъка, нередността или неспазването
от държавата членка.
3.           Чрез
актове за изпълнение Комисията може да реши да отмени спирането на всички
междинни плащания или на част от тях, когато държавата-членка е предприела
необходимите мерки, за да позволи отмяната на спирането. Когато тези мерки не
са предприети от държавата-членка, чрез акт за изпълнение Комисията може да
приеме решение за прилагане на финансови корекции чрез анулиране на целия
размер или част от участието на Съюза в оперативната програма съгласно
член 128 и в съответствие с процедурата, описана в член 129.
Член 10320
Правомощия на Комисията
1.           На Комисията се предоставя
правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 12750 за определяне на случаите на
неспазване, посочени в член 10118 и член 10219, параграф 1, буква д), включително
изброяване на съответните разпоредби на ОПОР, които са от съществено значение
за опазването на морските биологични ресурси. Прекъсването и
спирането в резултат на тези случаи са пропорционални на естеството, степента,
продължителността и повторяемостта на неспазването.
2.           Чрез актове за изпълнение
Комисията може да определя подробни правила за процедурата на прекъсване и
спиране. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по
разглеждане съгласно член 12851,
параграф 3.
Раздел 2
Уравняване на сметките Обмен
на информация и финансови корекции
Член 121
Проверки на място от Комисията
1.           Без да се
засягат проверките, извършвани от държавите-членки съгласно националните им
законови, подзаконови и административни разпоредби или по силата на
член 287 от Договора, както и всеки вид проверка, организирана по силата
на член 322 от Договора, Комисията може да организира проверки на място в
държавите-членки с оглед да се провери по-специално следното:
а)      съответствие на
административните практики с правилата на Съюза;
б)      съществуването на
изискваните подкрепящи документи и тяхното съответствие с операциите,
финансирани от ЕФМДР;
в)      условията, при които
са извършени и проверени операциите, финансирани от ЕФМДР.
2.           Лицата,
упълномощени от Комисията да извършат проверките на място, или агентите на
Комисията, действащи в обхвата на възложените им правомощия, имат достъп до
счетоводните книги и всички други документи, включително документи и метаданни,
съставени или получени и записани на електронен носител, отнасящи се до
финансираните от ЕФМДР разходи.
3.           Правомощията
за извършване на проверки на място не засягат прилагането на национални
разпоредби, съгласно които някои действия се извършват само от конкретно
определени от националното законодателство служители. Упълномощените от
Комисията лица нямат право да вземат участие, inter alia, в посещения по домове
или във официални разпити на лица в рамките на националното законодателство на
съответната държава-членка. Те обаче имат достъп до информацията, получена по този
начин.
4.           Комисията
дава предизвестие в разумен срок преди извършването на проверка на място на
съответната държава-членка или на държавата-членка, на чиято територия ще се
извърши проверката. При такива проверки може да взема участие и персонал от съответната
държава-членка.
5.           По искане
на Комисията и със съгласието на съответната държава-членка, компетентните
органи на тази държава-членка извършват допълнителни проверки или проучвания на
извършените операции, обхванати от настоящия регламент. В такива проверки могат
да вземат участие агенти на Комисията или лица, упълномощени от Комисията.
6.           С цел
подобряване на проверките, със съгласието на съответната държава-членка
Комисията може да поиска съдействие от органите на въпросните държави-членки
при определени проверки или проучвания.
7.           Чрез
актове за изпълнение, приети в съответствие с процедурата по консултиране,
посочена в член 151, параграф 2, Комисията определя правила по
отношение на процедурите, които е необходимо да бъдат изпълнени при извършването
на допълнителни проверки, посочени в параграфи 5 и 6.
Член 10422
Достъп до информация
1.           Държавите-членки
предоставят на разположение на Комисията цялата информация, необходима за
безпроблемното функциониране на ЕФМДР, и предприемат всички необходими мерки за
улесняване на извършването на проверките, които Комисията сметне за уместни във
връзка с управлението на финансирането от Съюза, включително проверките на
място.
2.         По искане на Комисията държавите членки съобщават на Комисията своите
законови, подзаконови и административни разпоредби, които са приели за
прилагането на инструментите на Съюза във връзка с общата политика в областта
на рибарството, когато тези актове имат финансово въздействие върху ЕФМДР.
3.           Държавите-членки
предоставят на Комисията цялата информация за нередности и подозрения за
измама, установени от тях, и за стъпките, предприети с цел възстановяване на
неправомерни плащания във връзка с тези нередности и измами
съгласно член 116.
Член 123
Достъп до документи
Акредитираните разплащателни
агенции съхраняват документите, свързани с извършените плащания, и документите
във връзка с извършването на административните и физическите проверки по силата
на законодателството на Съюза, и предоставят тези документи и информация на
разположението на Комисията.
В случаите, когато тези
документи се съхраняват от орган, на който са делегирани права от разплащателна
агенция и който отговаря за разрешаването на разходи, този орган изпраща
доклади на акредитираната разплащателна агенция относно броя на извършените
проверки, тяхното съдържание и предприетите мерки в отговор на резултатите от
тях.
Член 124
Уравняване на сметките
1.           Преди
30 април на годината, следваща въпросната бюджетна година, и въз основа на
информацията, представена в съответствие с член 125, буква в), чрез
актове за изпълнение Комисията взема решение за уравняване на сметките на
акредитираните разплащателни агенции.
2.           Решението
за уравняване на сметките по параграф 1 се отнася за изчерпателността,
точността и достоверността на предадените годишни счетоводни отчети. Решението
се приема без да се засяга действието на решенията, приети впоследствие
съгласно член 128.
Член 125
Съобщаване на информация
Държавите-членки изпращат
на Комисията следната информация, декларации и документи:
а)           за
акредитираната разплащателна агенция:
(i)      документите за
акредитацията ѝ;
(ii)     функциите ѝ;
(iii)     когато е приложимо,
оттеглянето на акредитацията ѝ;
б)           за
сертифициращия орган:
(i)      неговото
наименование;
(ii)     пълният му адрес;
в)           за мерки,
свързани с операции, които са финансирани:
(i)      декларации за
разходи, имащи също така значението на искания за изплащане на разходите,
подписани от името на акредитираната разплащателна агенция и придружени от
необходимата информация;
(ii)     актуализация на
прогнозните декларации за разходи, които се представят през годината, и
прогнозните декларации за разходи по отношение на следващата финансова година;
(iii)     декларация за
управлението, предоставяща гаранции, и годишните счетоводни отчети на
акредитираните разплащателни агенции;
(iv)    обобщение на
резултатите от всички налични извършени одити и проверки.
Член 10526
Поверителност
Държавите членки и Комисията предприемат
всички необходими стъпки, за да се гарантира поверителността на информацията,
която се предоставя или получава при проверките на място или в контекста на
уравняването на сметките, извършвано съгласно настоящия регламент.
Към тази информация се прилагат посочените
принципи в член 8 от Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на
Съвета от 11 ноември 1996 г. относно контрола и инспекциите на
място, извършвани от Комисията за защита на финансовите интереси на
Европейските общности срещу измами и други нередности[35].
Член 127
Правомощия на Комисията
Комисията, посредством
актове за изпълнение, приема правила относно:
а)           формата,
съдържанието, периода, за който се отнасят, сроковете и разпоредбите относно
предаването или предоставянето на разположение на Комисията на:
(i)      декларации и разчети
за разходи и тяхното актуализиране, включително целевите приходи,
(ii)     декларация за
управлението, предоставяща гаранции, и годишните счетоводни отчети на
разплащателните агенции, както и резултатите от всички налични извършени одити
и проверки;
(iii)     докладите за
заверка на счетоводните отчети;
(iv)    наименованията и
идентификационните данни за акредитираните разплащателни агенции и
сертифициращите органи;
(v)     организацията за
отчитане и заплащане на разходите, финансирани по линия на ЕФМДР;
(vi)    нотификациите за
извършените финансови корекции от държавите-членки във връзка с операциите или
оперативните програми, както и обобщените доклади за процедурите по връщане на
средства, предприети от държавите-членки в отговор на разкрити нередности;
(vii)    информация за
предприетите мерки за защита на финансовите интереси на Комисията;
б)           договореностите
за обмена на информация и документи между Комисията и държавите-членки, както и
във връзка със създаването на информационни системи, включително по отношение
на вида, формата, съдържанието и съхранението на данните, подлежащи на
обработване от въпросните системи;
в)           нотифицирането
на Комисията от държавите-членки на информация, документи, статистически данни
и доклади, както и крайните срокове и методите за тяхното нотифициране;
г)            задълженията за
сътрудничество, които държавите държавите-членки спазват с цел изпълнение на
членове 121 и 122.
Тези актове за изпълнение
се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане съгласно член 151,
параграф 3.
Член 10628
Финансови корекции от
Комисията и критерии за финансови корекции
1.           В допълнение към случаите,
посочени в член 20, параграф 4 и, член 77 и член 136, параграф 1
от Регламента [относно общите разпоредби], чрез актове за изпълнение Комисията
може да направи финансови корекции чрез анулиране на целия размер или част от
участието на Съюза в дадена оперативна програма когато, след извършване на
необходимото разследване, тя заключи че:
а)      има сериозен
недостатък в системата за управление и контрол на програмата, който подлага на
риск вече платеното участие на Съюза в оперативната програма,
б)      разходите, посочени в сертифициран отчет за разходите, не са редовни или са засегнати от друг
случайите на неспазване на правилата на ОПОР от страна на бенефициера и не са били
коригирани от държавата членка преди започването на процедура за корекция по
настоящия параграф. Финансовите корекции в резултат на тези
случаи са пропорционални на естеството, степента, продължителността и
повторяемостта на неспазването;
в)      дадена държава-членка
не е изпълнила задълженията си по член 117 преди започването на
процедурата за корекция по настоящия параграф;
б)г)   разходите,
посочени в заверена декларация за разходите, са засегнати от случаи на
неспазване на правилата на ОПОР от държавата членка, които са от съществено
значение за опазването на морските биологични ресурси.
2.           За случаите
по параграф 1, букви а), б) и в) Комисията основава своите финансови
корекции на отделни случаи на нередности или други отделни случаи на
неспазване, които са били установени, и взема предвид дали характерът на
нередността или на случая на неспазване е системен. Когато не е възможно сумата
на нередовните разходи, заплатени по линия на ЕФМДР, да бъде определена точно
количествено, Комисията прилага финансова корекция с фиксирана ставка или
екстраполирана финансова корекция.
23.         За случаите
по параграф 1, буква аб),
свързани с при неспазване
на член 98105, и съгласно параграф 1, буква бг) Комисията основава своите финансови корекции само на
разходите, които са пряко свързани с неспазването на правилата на ОПОР.
Комисията взема решение относно сумата на корекцията, като взема предвид
сериозността на неспазването на правилата на ОПОР от
страна на държавата членка или бенефициера на правилата на
ОПОР, икономическото предимство, което извлечено от неспазването на
правилата на ОПОР, или важността на участието на ЕФМДР за икономическата
дейност на бенефициера.
34.         Когато не е
възможно да се определи точно размерът на разходите, свързани с неспазването на
правилата на ОПОР от страна на държавата членка,
Комисията прилага единна ставка или екстраполирана финансова корекция в
съответствие с параграф 46,
буква а).
5.           Когато
Комисията основава позицията си на факти, установени от одитори, които не са
нейни служители, тя прави свои изводи относно финансовите последици след
преглед на мерките, взети от съответната държава-членка по член 117,
нотификацията, изпратена съгласно член 125, буква в), и всички
отговори от държавата-членка.
46.         На Комисията
се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с
член 12750, които
а)      установяват критериите за определяне на
равнището на финансовата корекция, прилагана в случай на финансови корекции с
фиксирана ставка или екстраполирани финансови корекции;
б)      изброяват съответните правила на ОПОР,
посочени в параграф 1, буква бг), които са съществено важни за опазването на морските
биологични ресурси.
Член 10729
Процедура
1.           Преди да
вземе решение за финансова корекция, чрез актове за изпълнение Комисията
открива процедурата като информира държавата-членка за своите временни
заключения и изисква от държавата-членка да представи своите коментари в
рамките на два месеца.
2.           В допълнение към разпоредбите на член 137,
параграф 2 от [Регламент (ЕС) № […] за определяне на
общоприложими разпоредби], когато Комисията
предложи финансова корекция, посочена в член 106, параграф 2,
на базата на екстраполация или единна ставка, на
държавата членка се дава възможността да демонстрира, чрез разглеждане на
съответната документация, че действителната степен на установената
нередност или друг случайя
на неспазване, включително неспазване на правилата
на ОПОР и нейната връзка с разходите, е по-малка от
тази в оценката на Комисията. По споразумение с Комисията
държавата-членка може да ограничи обхвата на това разглеждане до подходяща част
или извадка от съответната документация. Освен в надлежно обосновани случаи,
срокът, който се предоставя за разглеждане, не надвишава два месеца след
двумесечния период, посочен в параграф 1.
3.           Комисията
взема предвид всяко едно доказателство, представено от държавата-членка, в
сроковете, посочени в параграфи 1 и 2.
4.           Когато
държавата-членка не приеме временните заключения на Комисията, то
държавата-членка бива поканена за изслушване пред Комисията, за да се
гарантира, че цялата съответна информация и наблюдения са на разположение като
основа за заключенията на Комисията относно прилагането на финансовата
корекция.
5.           С оглед
прилагане на финансовите корекции, чрез актове за изпълнение Комисията взема
решение относно финансовата корекция в срок от шест месеца от датата на
изслушването или от датата на получаване на допълнителната информация, когато
държавата-членка се съгласи да представи такава допълнителна информация след
изслушването. Комисията взема предвид цялата информация и коментарите,
предоставени в хода на процедурата. Ако не се проведе изслушване, шестмесечният
период започва да тече два месеца след датата на писмото покана за изслушване,
изпратено от Комисията.
6.           Когато
Комисията или Сметната палата констатира нередности, засягащи годишните
счетоводни отчети, изпратени на Комисията, произтичащата от това финансова
корекция води до намаляване на подпомагането от ЕФМДР за оперативната програма.
Член 130
Задължения на държавите-членки
Финансовите корекции,
извършени от Комисията, не засягат задължението на държавата членка извършва
възстановяване на сумите по член 117, параграф 2 и да възстановява
държавната помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора и
съгласно член 14 от Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета.
ГЛАВА VI
Наблюдение, оценка, информация и комуникация
Раздел 1
СЪЗДАВАНЕ И ЦЕЛИ НА СИСТЕМАТА ЗА НАБЛЮДЕНИЕ И ОЦЕНКА
Член 10831
Система за наблюдение и
оценка
1.           Създава се обща система за
наблюдение и оценка на операциите по ЕФМДР при споделено управление с цел да се
измерят резултатите от ЕФМДР. С цел да осигури ефективно измерване на резултатите,
на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в
съответствие с член 12750
относно съдържанието и изграждането на тази рамка.
2.           Въздействието на ЕФМДР се
измерва във връзка с приоритетите на Съюза, посочени в член 6.
Посредством актове за изпълнение Комисията
определя набор от показатели, специфични за приоритетите на Съюза. Тези актове
за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане съгласно
член 12851,
параграф 3.
3.           Държавите членки представят
на Комисията цялата информация, необходима за извършването на наблюдението и
оценката на съответните мерки. Комисията взема предвид по-специално нуждата от
данни и полезните взаимодействия между източниците на данни, особено
използването им за статистически цели, когато е уместно. Посредством актове за
изпълнение Комисията приема правила относно информацията, която държавите
членки трябва да изпращат, както и относно нуждите от данни и полезните
взаимодействия между потенциалните източници на данни. Тези актове за
изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане съгласно
член 12851,
параграф 3.
4.           На всеки четири години
Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за прилагането
на настоящия член. Първият доклад се представя не по-късно от 31 декември
2017 г.
Член 10932
Цели
Целите на системата за наблюдение и оценка са:
а)           да покаже напредъка и постигнатото
по отношение на морската политика и политиката в областта на рибарството и да
оценява въздействието, ефективността, резултатността и уместността на
операциите по ЕФМДР;
б)           да допринася за подобряване на
целевата насоченост на подпомагането на морската политика и политиката в
областта на рибарството;
в)           да подпомага общ процес на учене,
свързан с наблюдението и оценката;
г)            да предоставя надеждни, основани на
доказателства оценки на операциите по ЕФМДР, които се използват в процеса на
вземане на решения.
Раздел 2
ТЕХНИЧЕСКИ РАЗПОРЕДБИ
Член 11033
Общи показатели
1.           В системата за наблюдение и
оценка, предвидена в член 10831,
се посочва списък с общи показатели, свързани с първоначалното положение, както
и с финансовото изпълнение, крайните продукти, резултатите и въздействието на
програмата и приложими към всяка програма, за да се позволи агрегиране на
данните на равнище на Съюза.
2.           Общите показатели се свързват
с основните етапи и цели, установени в оперативните програми в съответствие с
приоритетите на Съюза, определени в член 6. Тези общи показатели се
използват за рамката на изпълнението, посочена в член 19, параграф 1
от [Регламент (ЕС) № [...] за определяне на общоприложими
разпоредби], и дават възможност за оценка на напредъка, ефективността и
резултатността на изпълнението на политиката спрямо целите на равнище Съюза, на
национално и програмно равнище.
Член 11134
Електронна информационна
система
1.           Основната информация за
изпълнението на програмата, за всяка операция, която е избрана за финансиране,
както и за приключените операции, необходими за целите на наблюдението и
оценката, включително основните характеристики на бенефициера и на проекта, се
записва и съхранява в електронен вид.
2.           Комисията гарантира наличието
на подходяща и сигурна електронна система за записване, съхранение и управление
на основната информация и докладване относно наблюдението и оценката.
Член 11235
Предоставяне на информация
Бенефициерите на помощ по линия на ЕФМДР,
включително местните групи за действие, се задължават да предоставят на
управляващия орган и/или на назначените оценители или други органи,
оправомощени да изпълняват функции от негово име, всички необходими данни и
информация, за извършването на наблюдение и оценка на програмата, по-специално
във връзка с изпълнението на конкретните цели и приоритети.
Раздел 3
Наблюдение
Член 11336
Процедури за наблюдение
1.           Управляващият орган по
член 99108 и комитетът
за наблюдение по член 41 от [Регламент (ЕС) № [...] за
определяне на общоприложими разпоредби] наблюдават качеството на изпълнението
на програмата.
2.           Управляващият орган и
комитетът за наблюдение извършват наблюдение върху оперативната програма с
помощта на финансови показатели и показатели за крайните резултати и целите.
Член 11437
Отговорности на комитета за
наблюдение
В допълнение към отговорностите, предвидени в
член 43 от [Регламент (ЕС) № [...] за определяне на
общоприложими разпоредби], комитетът за наблюдение проверява действието на
оперативната програма и ефективността на нейното изпълнение. За тази цел
комитетът за наблюдение:
а)           бива запитан и представя становище
по критериите за избор на операциите за финансиране в рамките на четири месеца
след одобряване на програмата; критериите се променят съгласно нуждите на
програмата;
б)           разглежда дейностите и крайните
резултати, свързани с плана за оценка на програмата;
в)           проверява действията в програмата,
свързани с изпълнението на предварителни условия;
г)            разглежда и одобрява годишните
доклади за изпълнение, преди да бъдат изпратени на Комисията;
д)           разглежда действията за насърчаване
на равнопоставеността между мъжете и жените, равните възможности и
недискриминацията, включително достъпност за хора с увреждания;
е)           не се търси във връзка с годишния
работен план за събиране на данни, предвиден в член 23.
Член 11538
Годишен доклад за
изпълнението
1.           До 31 май 2016 г. и до
31 май на всяка следваща година до 2023 г. включително държавата членка
представя на Комисията годишен доклад за изпълнението на оперативната програма
през предходната календарна година. Докладът, предаден през 2016 г.,
обхваща календарните години 2014 и 2015.
2.           В допълнение към предвиденото
в член 44 от [Регламент (ЕС) № [...] за определяне на
общоприложими разпоредби] годишните доклади за изпълнението включват:
а)      информация относно финансовите задължения
и разходите по всяка мярка;
б)      обобщение на предприетите дейности във
връзка с плана за оценка;
в)      информация относно неспазването на
дълготрайността на условията съгласно член 98105 и коригиращите действия, предприети от държавите
членки, включително, при нужда, финансови корекции в съответствие с член 117135, параграф 2 от [Регламент (ЕС) № [...] за определяне на общоприложими
разпоредби].
3.           В допълнение към предвиденото
в член 44 от [Регламент (ЕС) № [...] за определяне на
общоприложими разпоредби] годишният доклад за изпълнението, който се предава
през 2017 г. и 2019 г., включва също така оценка на постигнатия напредък
за осигуряване на интегриран подход при използването на ЕФМДР и други финансови
инструменти на ЕС за подпомагане на териториалното развитие, включително чрез
стратегии за местно развитие, и съдържа констатациите, свързани с достигане на
целите за всеки приоритет в оперативната програма.
4.           Чрез актове за изпълнение
Комисията приема правила относно формата и представянето на годишните доклади
за изпълнението. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с
процедурата по разглеждане съгласно член 12851, параграф 3.
Раздел 4
Оценка
Член 11639
Общи разпоредби
1.           Чрез актове за изпълнение
Комисията определя елементите, които следва да се съдържат в докладите за
предварителните и последващите оценки по членове 48 и 50 от
[Регламент (ЕС) № [...] за определяне на общоприложими
разпоредби], и установява минималните изисквания за плана за оценка по член 49
от [Регламент (ЕС) № [...] за определяне на общоприложими
разпоредби]. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата
по разглеждане съгласно член 12851, параграф 3.
2.           Държавите членки гарантират,
че оценките отговарят на общата система за оценяване, договорен в съответствие
с член 10831, организират
изготвянето и събирането на необходимите данни и изпращат на оценителите
различна информация, осигурена от системата за наблюдение.
3.           Докладите за оценка се
предоставят от държавите членки по интернет и от Комисията на интернет
страницата на Съюза.
Член 11740
Предварителна оценка
Държавите членки гарантират, че лицето, което
извършва предварителната оценка, е включено още на ранен етап в процеса на
разработването на програмата по ЕФМДР, включително изготвянето на анализа,
посочен в член 20, параграф 1, буква б), проектирането на
логиката на интервенция на програмата и определянето на целите на програмата.
Член 11841
Последваща оценка
В съответствие с член 50 от
[Регламент (ЕС) № [...] за определяне на общоприложими
разпоредби] държавите членки изготвят доклад за последваща оценка за
оперативната програма. Този доклад се представя на Комисията най-късно до
31 декември 2023 г.
Член 11942
Обобщения на оценките
Комисията е отговорна за изготвянето на
обобщения на докладите за предварителните и последващите оценки на равнището на
Съюза. Обобщенията на докладите за оценка се изготвят най-късно до 31 декември
на годината след представянето на съответните оценки.
Раздел 5
Информация и комуникация
Член 12043
Информация и публичност
1.           Разплащателната
агенция, в сътрудничество с Управляващият орган,
в съответствие с член 99108,
параграф 1, буква и)б)
отговаря за:
а)      създаването на единен уебсайт или на
единен портал, предоставящ информация за оперативната програма в съответната
държава членка и достъп до тях;
б)      информирането на потенциалните
бенефициери относно възможностите за финансиране в рамките на оперативната
програма;
в)      популяризирането сред гражданите на Съюза
на ролята и постиженията на политиката на ЕФМДР чрез информационна и
комуникационна дейност във връзка с резултатите и въздействието от договорите
за партньорство, оперативната програма и операциите.
2.           Държавите членки с цел да се
гарантира прозрачността на подпомагането от ЕФМДР поддържат списък на
операциите в CSV или XML формат, който трябва да бъде достъпен чрез единния
уебсайт или единния портал, предоставящ списък и кратко описание на
оперативната програма.
Списъкът на операциите се актуализира най-малко на
всеки три месеца.
Задължителният минимум от информация, която трябва
да бъде посочена в списъка на операциите по членове 28, 37, 45, 54 и 56, е
определен в приложение IV.
3.           Подробни правила относно
мерките за информиране и публичност, насочени към обществеността, и мерките за
осведомяване на заявителите и бенефициерите са изложени в приложение IV.
4.           Техническите характеристики
на мерките за информиране и публичност относно операциите и инструкциите за
създаване на емблема и определяне на стандартните цветове се приемат от
Комисията чрез актове за изпълнение в съответствие с процедурата по
консултиране, посочена в член 12851, параграф 2.
ДЯЛ VIII
ИЗПЪЛНЕНИЕ ПРИ ПРЯКО УПРАВЛЕНИЕ
ГЛАВА I
Общи разпоредби
Член 12144
Обхват
Настоящият дял се прилага за мерките,
финансирани при пряко управление съгласно определеното в дял VI
ГЛАВА II
Контрол
Член 12245
Защита на финансовите
интереси на Съюза
1.           Комисията предприема
подходящи мерки, за да гарантира, че при изпълнението на операции, финансирани
съгласно настоящия регламент, финансовите интереси на Съюза са защитени чрез
прилагането на превантивни мерки срещу измами, корупция и всякакви други
неправомерни действия, чрез извършването на ефективни проверки и, ако бъдат
установени нередности, чрез възстановяване на неправомерно платените суми и, по
целесъобразност, чрез ефективни пропорционални и възпиращи санкции.
2.           Комисията или нейните
представители и Сметната палата имат право да извършват одит въз основа на
документи и проверки на място на всички бенефициери, изпълнителни и
подизпълнители, които са получили средства от Съюза.
Европейската служба за борба с измамите (OLAF)
може да извършва проверки на място и инспекции на икономическите оператори,
които са свързани, било то пряко или непряко, с такова финансиране в
съответствие с процедурите, определени в Регламент (Евратом,
ЕО) № 2185/96, с цел установяване на измами, корупция или някаква
незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Европейския съюз във връзка
със споразумение за безвъзмездни средства или решение или договор относно
финансиране от Съюза.
Без да се засяга действието на предходните алинеи,
споразуменията за сътрудничество с трети държави и международни организации,
споразуменията за отпускане на безвъзмездни средства и решенията и договорите в
резултат на изпълнението на настоящия регламент изрично предоставят правомощие
на Комисията, на Сметната палата и на OLAF да извършват такива одити, проверки
на място и инспекции.
Член 12346
Одити
1.           Длъжностни лица от Комисията
и Сметната палата или техни представители могат да извършват одити на място на
операции, финансирани по настоящия регламент, по всяко време и с предизвестие
най-малко от десет работни дни освен при спешни случаи, за срок от три
години след крайното плащане, извършено от Комисията.
2.           Длъжностните лица от
Комисията и Сметната палата или техните представители, изцяло упълномощени да
извършват одити на място, имат достъп до счетоводните книги и всички други
документи включително документи и метаданни, съставени или получени или
записани в електронен формат, отнасящи се до разходите, финансирани по
настоящия регламент.
3.           Правомощията за одит,
посочени в параграф 2, не засягат прилагането на национални разпоредби,
които запазват определени действия за служители, специално назначени на базата
на националното законодателство. Длъжностните лица от Комисията и от Сметната
палата или техните представители, не участват, inter alia, в посещения по
домовете или официално разпитване на лица в рамките на националното
законодателство на въпросната държавата членка. Те обаче имат достъп до
информацията, получена по този начин.
4.           Ако дадена финансова помощ от
Съюза, отпусната съгласно настоящия регламент, впоследствие се разпредели на
трета страна като краен бенефициер, то началният бенефициер, който е получател
на финансовото подпомагане от Съюза, предоставя на Комисията цялата съответна
информация, отнасяща се до самоличността на този краен бенефициер.
5.           За тази цел всички свързани с
това документи се съхраняват в наличност от бенефициерите за срок до три години
след окончателното плащане.
Член 12447
Спиране на плащанията,
намаляване и анулиране на финансовото участие
1.           Ако Комисията сметне, че
средствата на Съюза не са изразходвани съгласно условията, залегнали в
настоящия регламент или кой да е друг приложим акт на Съюза, тя уведомява
бенефициерите, които разполагат с един месец от датата на това уведомление, за
да изпратят своите забележки до Комисията.
2.           Ако бенефициерите не отговорят
в рамките на този срок или ако техните забележки не накарат Комисията да
промени своето становище, то Комисията намалява или анулира отпуснатата
финансова помощ или спира плащанията. Всяка неправомерно изплатена сума се
възстановява на Комисията. Начислява се лихва върху всички суми, които не са
върнати своевременно съгласно условията, залегнали във [Финансовия регламент].
ГЛАВА III
Оценка и докладване
Член 12548
Оценка
1.           Операциите, финансирани
съгласно настоящия регламент, се наблюдават редовно, за да се следи тяхното
изпълнение.
2.           Комисията обезпечава редовна,
независима, външна оценка на финансираните операции.
Член 12649
Докладване
Комисията представя пред Европейския парламент
и пред Съвета:
а)           междинен доклад за оценка на
получените резултати и качествени и количествени аспекти на изпълнението на
операциите, финансирани съгласно настоящия регламент, не по-късно от
31 март 2017 г.;
б)           съобщение за продължаване на
операциите, финансирани съгласно настоящия регламент, не по-късно от
30 август 2018 г.;
в)           доклад от последващата оценка в срок
до 31 декември 2021 г.
ДЯЛ IX
ПРОЦЕДУРНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 12750
Упражняване на делегирането
1.           На Комисията се предоставя
правомощието да приема делегирани актове при спазване на установените в
настоящия член условия.
2.           Делегирането на правомощие по
членове 12, 33, 37, 38, 39, 46, 61, 64, 67, 75, 92, 105, 108, 111, 112, 114, 115, 119, 127,
131 и 153 се извършва за неопределен срок, считано от
1 януари 2014 г.
3.           Делегирането на правомощие по
членове 12, 33, 37, 38, 39, 46, 61, 64, 67, 75, 92, 105, 108, 111, 112, 114, 115, 119, 127,
131 и 153 може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от
Съвета. Решението за оттегляне прекратява делегирането на правомощията,
посочени в настоящото решение. То поражда действие в деня след публикуването на
решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна,
посочена в решението дата. То не засяга действителността на делегираните
актове, които вече са в сила.
4.           Веднага след като приеме
делегиран акт, Комисията го нотифицира едновременно на Европейския парламент и
Съвета.
5.           Делегиран акт, приет съгласно
членове 12, 33, 37, 38, 39, 46, 61, 64, 67, 75, 92, 105, 108, 111, 112, 114, 115, 119, 127,
131 и 153, влиза в сила само ако Европейският парламент или Съветът не са
повдигнали възражение в срок от 2 месеца, след като са получили
нотификация за него, или ако преди изтичането на този срок Европейският
парламент и Съветът са уведомили Комисията, че няма да повдигат възражения.
Този срок се удължава с 2 месеца по инициатива на Европейския парламент или на
Съвета.
Член 12851
Процедура на комитет
1.           При изпълнението на правилата
на Европейския фонд за морско дело и рибарство Комисията се подпомага от
Комитет за фонда за морско дело и рибарство. Този комитет е комитет по смисъла
на Регламент (ЕС) № 182/2011.
2.           При позоваване на настоящия
параграф се прилага член 4 от Регламент (ЕС) № 182/2011.
3.           При позоваване на настоящия
параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.
ДЯЛ X
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 12952
Отмяна
1.           Регламенти (ЕО) № 1198/2006,
(ЕО) № 861/2006, (ЕС) [№ […]/2011 за установяване на
програма за подпомагане на по-нататъшното развитие на интегрираната морска
политика], (ЕО) № 791/2007, (ЕО) № 2328/2003 и
член 103 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 се отменят, считано
от 1 януари 2014 г.
2.           Позоваванията на отменените
регламенти се считат за позовавания на настоящия регламент.
Член 13053
Преходни разпоредби
1.           С цел да се улесни прехода от
системите, създадени с регламенти (ЕО) № 1198/2006,
(ЕО) № 861/2006, (ЕС) [№ […]/2011 за установяване на
програма за подпомагане на по-нататъшното развитие на интегрираната морска
политика] и (ЕО) № 791/2007 към системата, създадена с настоящия
регламент, На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове
в съответствие с член 12750
във връзка с условията, при които подпомагането, одобрено от Комисията по
споменатите регламенти, може да бъде интегрирано към подпомагането, предвидено
в настоящия регламент, включително за техническа помощ и за последващи оценки.
2.           Настоящият регламент не
засяга продължаването или изменението, включително цялостното или частичното
анулиране, на въпросните проекти до тяхното приключване, нито помощта, която е
одобрена от Комисията по регламенти (ЕО) № 1198/2006,
(ЕО) № 861/2006, (ЕО) [№ […]/2011 за установяване на
програма за подпомагане на по-нататъшното развитие на интегрираната морска
политика] и (ЕО) № 791/2007 и член 103 от
Регламент (ЕО) № 1224/2009 или каквото и да било
законодателство, което се прилага за помощта към
31 декември 2013 г.
3.           Заявленията, които са
подадени съгласно Регламент (ЕО) № 1198/2006 остават в сила.
Член 13154
Настоящият регламент влиза в сила в деня след
публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият
регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави
членки.
Съставено в Брюксел на […] година.
За Европейския парламент                         За
Съвета
Председател                                                Председател
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Интензитет
на специфичната помощ
 Вид операции || Процентни пунктове 
 Свързани с дребномащабния крайбрежен риболов — могат да се възползват от увеличение с || 25 
 Разположени в отдалечените гръцки острови — могат да се възползват от увеличение с || 35 
 Разположени в най-отдалечените райони — могат да се възползват от увеличение с || 35 
 Осъществявани от рибарски организации или други колективни бенефициери извън дял V, глава III — могат да се възползват от увеличение с || 10 
 Осъществявани от организации на производители или от асоциации на организации на производители — могат да се възползват от увеличение с || 20 
 По член 78 относно контрола и правоприлагането — могат да се възползват от увеличение с || 30 
 По член 78 относно контрола и правоприлагането, свързани с дребномащабния крайбрежен риболов — могат да се възползват от увеличение с || 40 
 Осъществявани от предприятия, които попадат извън определението на МСП — намаляват се с || 20 
ПРИЛОЖЕНИЕ II
[Годишна разбивка на бюджетните
кредити за поети задължения за периода 2014—2020 г.]
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Общи предварителни условия
 Област || Предварителни условия || Критерии за изпълнение 
 1. Борба с дискриминацията   || Наличие на механизъм, който осигурява ефективно транспониране и прилагане на Директива 2000/78/ЕО на Съвета от 27 ноември 2000 г. за създаване на основна рамка за равно третиране в областта на заетостта и професиите[36] и на Директива 2000/43/ЕО на Съвета от 29 юни 2000 г. относно прилагане на принципа на равно третиране на лица без разлика на расата или етническия произход[37] || –                         Ефективното транспониране и прилагане на Директива 2000/78/ЕО и Директива 2000/43/ЕО се обезпечава чрез: –               институционална уредба във връзка с транспонирането, прилагането и следенето на горепосочените директиви; –               стратегия за обучение на персонала, който участва в привеждането на фондовете в действие, и за разпространение на информация до този персонал –               мерки за подсилване на административния капацитет за транспониране и прилагане на горепосочените директиви. 
 2. Равенство между половете     || Наличие на стратегия за насърчаване на равенството между половете и на механизъм, който обезпечава ефективното ѝ изпълнение. || –                         Ефективното въвеждане и прилагане на специална стратегия за насърчаване на равенството между половете се осигурява чрез: –               система за събиране и анализ на данни и показатели, разбити по пол, която позволява разработване на политики за равенство между половете, основани на факти; –               план и предварителни критерии за интегриране на целите за равенство между половете чрез стандарти и насоки във връзка с равенството между половете; –               механизми за изпълнение, включително участие на орган, отговарящ за равенството между половете, и на експерти, които да съставят, контролират и оценяват намесите. 
 3. Увреждания || Наличие на механизъм, който осигурява ефективно транспониране и прилагане на Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания.   || –                         Ефективното транспониране и прилагане на Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания е осигурено чрез: –               изпълняване на мерки в съответствие с член 9 от Конвенцията на ООН, насочени към предотвратяването, откриването и премахването на пречки и препятствия, ограничаващи достъпа на хората с увреждания; –               институционална уредба за прилагането и следенето на Конвенцията на ООН съгласно член 33 от нея; –               план за обучение на персонала, който участва в привеждането на фондовете в действие, и за разпространение на информация до този персонал; –               мерки за подсилване на административния капацитет за транспониране и прилагане на Конвенцията на ООН, включително подходяща уредба за следене на спазването на изискванията за достъп. 
 4.. Обществени поръчки || Наличие на механизъм, който осигурява ефективно транспониране и прилагане на Директива 2004/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и Директива 2004/17/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. относно координиране на процедурите за възлагане на обществени поръчки от възложители, извършващи дейност във водоснабдяването, енергетиката, транспорта и пощенските услуги[38] и подобаващи надзор и наблюдение по тях.   || –                         Ефективното транспониране и прилагане на Директиви 2004/18/ЕО и 2004/17/ЕО се осигурява чрез: –               пълно транспониране на Директиви 2004/18/ЕО и 2004/17/ЕО; –               институционална уредба във връзка с транспонирането, прилагането и наблюдението на законодателството на ЕС относно обществените поръчки; –               мерки, които гарантират адекватни надзор и наблюдение на прозрачни процедури за възлагане на договори и адекватна информация за тях; –               стратегия за обучение на персонала, който участва в привеждането на фондовете в действие, и за разпространение на информация до този персонал –               мерки за подсилване на административния капацитет за транспониране и прилагане на законодателството на ЕС относно обществените поръчки. 
 5. Държавни помощи || Наличие на механизъм, който осигурява ефективно транспониране и прилагане на законодателството на ЕС относно държавните помощи   || –                         Ефективното транспониране и прилагане на законодателството на ЕС относно държавните помощи се осигурява чрез: –               институционална уредба във връзка с транспонирането, прилагането и наблюдението на законодателството на ЕС относно държавните помощи; –               стратегия за обучение на персонала, който участва в привеждането на фондовете в действие, и за разпространение на информация до този персонал –               мерки за подсилване на административния капацитет за транспониране и прилагане на правилата на ЕС относно държавните помощи. 
 6. Законодателство в областта на околната среда във връзка с оценката на въздействието върху околната среда (ОВОС) и стратегическата оценка на околната среда (СООС) || Наличие на механизъм, който осигурява ефективно транспониране и прилагане на законодателството на Съюза относно околната среда, свързано с ОВОС и СООС, в съответствие с Директива 85/337/ЕИО на Съвета от 27 юни 1985 г. относно оценката на въздействието на някои публични и частни проекти върху околната среда[39] и Директива 2001/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 27 юни 2001 г. относно оценката на последиците на някои планове и програми върху околната среда[40].   || –                         Ефективното транспониране и прилагане на законодателството на Съюза относно околната среда се осигурява чрез: –               пълно и правилно транспониране на Директивите за ОВОС и СООС; –               институционални договорености във връзка с транспонирането, прилагането и наблюдението на Директивите за ОВОС и СООС; –               стратегия за обучение на персонала, който участва в прилагането на Директивите за ОВОС и СООС, и за разпространение на информация до този персонал; –               мерки за осигуряване на достатъчен административен капацитет. 
 7. Статистически системи и показатели за резултатите   || Наличие на статистическа система, необходима за оценяване на ефективността и въздействието на програмите.     Наличие на ефективна система от показатели за резултатите, необходими за проследяване на напредъка към постигане на резултатите и за извършване на оценка на въздействието.   || –                         Въведен е многогодишен план за своевременно събиране и агрегиране на данни, който включва: –               идентифициране на източници и механизми за осигуряване на статистическо валидиране; –               уредба относно публикуването и публичната достъпност. –               ефективна система от показатели за резултатите, включително: –               избраните за всяка програма показатели за резултатите, които предоставят информация за онези аспекти на благоденствието и напредъка на хората, които обосновават действията по политиката, финансирани от програмата; –               определяне на количествени цели за тези показатели; –               спазване на следните изисквания за всеки показател: солидност и статистическо валидиране, яснота на тълкуванието на нормите, реагиране на предприетите мерки на ниво политика, своевременно събиране и публична достъпност на данните; подходящи процедури, които гарантират, че всички операции, финансирани от програмата, възприемат ефективна система от показатели. 
Конкретни предварителни условия 
1. УСЛОВИЯ, СВЪРЗАНИ С ПРИОРИТЕТИТЕ
 Приоритет на ЕС за тематични цели (ТЦ) на ЕФМДР/ОСР || Предварителни условия || Критерии за изпълнение 
 Приоритет на ЕФМДР: 2. Насърчаване на иновативно и конкурентоспособно рибарство, основано на знанието 3. Насърчаване на иновативна и конкурентоспособна аквакултура, основана на знания   ТЦ 3: повишаване на конкурентоспособността на малките и средни предприятия   || Създаване на дружества: Извършени са специални действия за ефективно прилагане на Small Business Act (SBA) и неговия Преглед от 23 февруари 2011 г., включително на принципа „Мисли първо за малките“ || Специфичните действия включват: –                         мерки за намаляване на 3 работни дни на времето за регистриране на дружество и за намаляване на разходите за това на 100 EUR; –                         мерки за намаляване на 3 месеца на времето, необходимо за получаване на лицензии и разрешителни за започване и упражняване на конкретната дейност на предприятие; –                         механизъм за системна оценка на въздействието на законодателството върху МСП чрез използване на „МСП тест“, като същевременно се отчитат, в случаите, в които е целесъобразно, разликите в размера на предприятията 
 Приоритет на ЕФМДР: 3. Насърчаване на иновативна и конкурентоспособна аквакултура, основана на знания 5. Насърчаване на устойчива аквакултура с ефективно използване на ресурсите   ТЦ 6: Опазване на околната среда и насърчаване на устойчивото използване на ресурсите || Създаване на многогодишен национален стратегически план относно аквакултурите съгласно член 43 от [Регламента относно общата политика в областта на рибарството] до 2014 г.;     || –                         на Комисията се представя многогодишен национален стратегически план относно аквакултурите най-късно в деня на представяне на ОП. –                         ОП включва информация, допълваща многогодишния национален стратегически план относно аквакултурите 
 Приоритет на ЕФМДР: Насърчаване на изпълнението на ОПОР         ТЦ 6: Опазване на околната среда и насърчаване на устойчивото използване на ресурсите   || Доказан административен капацитет за изпълнение на изискванията от данни за управлението на рибарството, посочени в член 37 от [Регламента относно ОПОР] || –                         доказан административен капацитет за изготвяне и прилагане на многогодишна програма за събиране на данни, който се преглежда от НТИКР и се приема от Комисията –                         доказан административен капацитет за изготвяне и прилагане на многогодишен работен план за събиране на данни, който се преглежда от НТИКР и се приема от Комисията –                         достатъчен капацитет от гледна точка на осигурени човешки ресурси за сключване на двустранни или многостранни споразумения с други ДЧ, ако работата по изпълнение на задълженията за събиране на данни е споделена 
 Приоритет на ЕФМДР: Насърчаване на изпълнението на ОПОР   ТЦ 6: Опазване на околната среда и насърчаване на устойчивото използване на ресурсите   || Доказан административен капацитет за прилагане на системата на Съюза за контрол, инспекции и правоприлагане съгласно предвиденото в член 46 от [Регламента относно ОПОР] и по-подробно посочено в Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета. || Специфичните действия включват: –                         доказан административен капацитет за изготвяне и изпълнение на националната програма за контрол за периода 2014—2020 г. съгласно посоченото в член 19, параграф l, –                         доказан административен капацитет за изготвяне и изпълнение на националната програма за контролна дейност във връзка с многогодишните планове (член 46 от Регламента относно контрола), –                         доказан административен капацитет за изготвяне и прилагане на обща програма за контрол, която може да бъде разработена с други държави членки (член 94 от Регламента относно контрола), –                         доказан административен капацитет за изготвяне и прилагане на специални програми за контрол и инспекции (член 95 от Регламента относно контрола), –                         доказан административен капацитет за прилагане на система на ефективни, пропорционални и възпиращи санкции за сериозни нарушения (член 90 от Регламента относно контрола), –                         доказан административен капацитет за прилагане на точковата система за тежки нарушения (член 92 от Регламента относно контрола) Достатъчен капацитет от гледна точка на осигурени човешки ресурси за изпълнение на Регламента относно контрола. 
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Информация и комуникация относно подпомагането от ЕФМДР
1.           Списък на операциите 
Списъкът на операциите по член 12043 съдържа, на поне един от
официалните езици на държавата членка, следните полета за данни: 
–                        
име на бенефициера (само юридическите лица; имената
на физическите лица не се посочват);
–                        
номер от регистъра на флота на Общността (CFR) на
риболовните кораби съгласно посоченото в член 10 от
Регламент (ЕО) № 26/2004 на Комисията от
30 декември 2003 г[41].
(попълва се само ако операцията е свързана с риболовен кораб);
–                        
наименование на операцията; 
–                        
обобщение на операцията; 
–                        
дата на начало на операцията;
–                        
дата на приключване на операцията (очаквана дата на
физическо приключване или на пълно осъществяване на операцията);
–                        
общо допустими разходи;
–                        
размер на участието на ЕС;
–                        
пощенски код на операцията;
–                        
държава;
–                        
наименование на приоритета на Съюза; 
–                        
дата на последното актуализиране на списъка на
операциите.
Наименованията на полетата за данни и на
операциите се посочват също на поне един друг официален език на Европейския
съюз.
2.           Мерки за информация и
публичност, насочени към обществеността
2.1.        Отговорности на държавата
членка
1.           Държавата членка прави
необходимото мерките за информация и публичност да са насочени към възможно
най-широко отразяване от медиите, чрез използване на различни форми и методи на
комуникация на подходящото равнище. 
2.           Държавата членка отговаря за
организирането поне на следните мерки за информация и публичност:
а)      голяма информационна дейност,
оповестяваща започването на оперативната програма;
б)      поне две големи информационни дейности по
време на програмния период, които популяризират възможностите за финансиране и
изпълняваните стратегии и представят постиженията на оперативната програма; 
в)      поставяне на знамето на Европейския съюз
пред помещенията на всеки управляващ орган или вътре на видимо за
обществеността място, ;
г)       електронно публикуване на списъка на
операциите в съответствие с точка 1;
д)      примери за операции по оперативни
програми на единния уебсайт или на уебсайта на оперативната програма, който е
достъпен през портала на единния уебсайт; примерите трябва да бъдат на широко
разпространен официален език на Европейския съюз, различен от официалния език
или езици на съответната държава членка;
е)      специален раздел на единния уебсайт се
определя за представяне на кратко обобщение на операциите за иновации и
екоиновации;
ж)     актуализиране на информацията за
изпълнението на оперативната програма, включително за основните ѝ постижения,
на единния уебсайт или на уебсайта на оперативната програма, който е достъпен
през портала на единния уебсайт. 
3.           В съответствие с националните
закони и практики управляващият орган включва в мерките за информация и
публичност следните органи:
з)       партньорите, посочени в член 5 от
[Регламент (ЕС) № [...] за определяне на общоприложими
разпоредби];
и)      информационните центрове за Европа, както
и представителствата на Комисията в държавите членки;
й)      образователните и научноизследователските
институции.
Тези структури разпространяват широко
информацията, описана в член 12043, параграф 1, букви а) и б). 
3.           Мерки за осведомяване на
потенциалните бенефициери и бенефициерите 
3.1.        Мерки за осведомяване за
потенциалните бенефициери 
1.           Управляващият орган
предприема необходимите мерки целите и възможностите за финансиране на ЕФМДР да
бъдат широко разпространени сред потенциалните бенефициери и всички
заинтересовани страни.
2.           Управляващият орган прави
необходимото потенциалните бенефициери да бъдат информирани поне за следното:
к)      условията за допустимост на разходите,
които трябва да бъдат изпълнени, за да има бенефициерът право на подкрепа по
дадена оперативна програма; 
л)      описание на условията за допустимост на
заявленията, процедурите за разглеждане на заявленията за финансиране и на
свързаните с тях срокове;
м)      критериите за подбор на операциите, които
ще получат подкрепа;
н)      лицата за връзка на национално, регионално
или местно равнище, които могат да предоставят информация за оперативните
програми;
о)      че в заявленията следва да се предлагат
комуникационни дейности, пропорционални на размера на операцията, с цел
информиране на обществеността за целите на операцията и подкрепата от ЕС за
операцията.
3.2.        Мерки за осведомяване за
бенефициерите 
Управляващият орган информира бенефициерите,
че приемането на финансиране представлява приемане на тяхното включване в
списъка на операциите, публикуван в съответствие с член 12043, параграф 2.
ЗАКОНОДАТЕЛНА ФИНАНСОВА ОБОСНОВКА
1.           РАМКА НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА 
              1.1.    Наименование
на предложението/инициативата 
              1.2.    Съответна(и)
област(и) на политиката в структурата на УД/БД 
              1.3.    Естество
на предложението/инициативата 
              1.4.    Цел(и)

              1.5.    Основания
за предложението/инициативата 
              1.6.    Продължителност
и финансово отражение 
              1.7.    Предвиден(и)
метод(и) на управление 
2.           МЕРКИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ 
              2.1.    Правила
за наблюдение и докладване 
              2.2.    Система
за управление и контрол 
              2.3.    Мерки
за предотвратяване на измами и нередности 
3.           ОЧАКВАНО ФИНАНСОВО ОТРАЖЕНИЕ
НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА 
              3.1.    Засегната(и)
функция(и) от многогодишната финансова рамка и разходен(ни) бюджетен(ни)
ред(ове) 
              3.2.    Очаквано
отражение върху разходите 
              3.2.1. Обобщение
на очакваното отражение върху разходите 
              3.2.2. Очаквано
отражение върху бюджетните кредити за оперативни разходи 
              3.2.3. Очаквано
отражение върху бюджетните кредити с административен характер 
              3.2.4. Съвместимост
с настоящата многогодишна финансова рамка 
              3.2.5. Участие
на трети страни във финансирането 
              3.3.    Очаквано
отражение върху приходите 
ЗАКОНОДАТЕЛНА
ФИНАНСОВА ОБОСНОВКА
1.           РАМКА НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА 
1.1.        Наименование на
предложението/инициативата 
[Предложение
за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно Европейския фонд за
морско дело и рибарство [за отмяна на Регламент (ЕО) № 1198/2006
на Съвета, Регламент (ЕО) № 861/2006 на Съвета и
Регламент (ЕС) № XXX/2011 на Съвета относно интегрираната морска
политика
1.2.        Съответна(и) област(и) на
политиката в структурата на УД/БД[42] 
[Област
на политиката — дял 11 „Морско дело и рибарство“ от Функция 2…]
Посочват
се настоящите бюджетни редове, които са слети в нови:
Бюджетни
редове след 2013 г.
1.3.        Естество на
предложението/инициативата 
¨ Предложението/инициативата е във връзка с нова дейност (относно Европейския фонд за морско дело и рибарство [за
отмяна на Регламент (ЕО) № 1198/2006 на Съвета,
Регламент (ЕО) № 861/2006 на Съвета и
Регламент (ЕС) № XXX/2011 на Съвета относно интегрираната морска
политика за следващия период на финансиране 2014—2020 г.)
¨ Предложението/инициативата
е във връзка с нова дейност вследствие на пилотен проект/подготвителна
дейност[43]

¨ Предложението/инициативата
е във връзка с продължаването на съществуваща дейност 
¨ Предложението/инициативата
е във връзка с дейност, пренасочена към нова дейност 
1.4.        Цели 
1.4.1.     Многогодишна(и)
стратегическа(и) цел(и) на Комисията, към която(ито) е насочено(а)
предложението/инициативата 
Новият
финансов инструмент ще допринесе основно за 3 водещи инициативи в рамките на
стратегия „Европа 2020“: 1) „Ефективно използване на ресурсите“, 2) „Съюз
за иновации“ 3) „Програма за нови умения и работни места“. В съответствие със
стратегията „Европа 2020“ основните цели на бъдещия инструмент за
финансиране са следните:
-
да подпомага постигането на целите на реформираната обща политика в областта на
рибарството чрез насърчаване на устойчиви и жизнеспособни риболов и
аквакултури,
-
да подпомага доразвиването и изпълнението на интегрираната морска политика,
-
да подпомага балансираното териториално развитие на рибарските райони.
1.4.2.     Конкретна(и) цел(и) и
съответна(и) дейност(и) във връзка с УД/БД 
Конкретна
цел при споделено управление
 Измерение || Конкретни цели 
 Повишаване на заетостта и териториалното сближаване || –                          насърчаване на икономически растеж, социално приобщаване и създаване на работни места и подпомагане на трудовата мобилност в общностите в крайбрежните райони и районите по вътрешните водоеми, които зависят от риболова и аквакултурите 
 –                          диверсификация на риболовните дейности в други сектори на морската икономика и растеж на морската икономи, включително намаляване на изменението на климата 
 Насърчаване на иновативно и конкурентоспособно рибарство, основано на знанието || –                          подпомагане на засилването на технологичното развитие, трансфера на иновации и знания 
 –                          подобряване на конкурентоспособността и жизнеспособността на рибарството, по-специално на дребномащабния крайбрежен флот, и подобряване на безопасността или условията на труд в рибарството 
 –                          развиване на нови професионални умения и обучение през целия живот 
 –                          подобряване на пазарната организация за продуктите от риболов 
 Насърчаване на иновативна и конкурентоспособна аквакултура, основана на знания || –                          подпомагане на засилването на технологичното развитие, трансфера на иновации и знания 
 –                          подобряване на конкурентоспособността и жизнеспособността на предприятията за аквакултури, по-специално МСП 
 –                          развиване на нови професионални умения и обучение през целия живот 
 –                          подобряване на пазарната организация за продукти от аквакултури 
 Насърчаване на устойчиво рибарство с ефективно използване на ресурсите || –                          намаляване на въздействието на рибарството върху морската среда 
 –                          опазване и възстановяване на морското биологично разнообразие и екосистеми, включително услугите, които предоставят те. 
 Насърчаване на устойчива аквакултура с ефективно използване на ресурсите || –                          подобряване на екосистемите, свързани с аквакултури, и насърчаване на аквакултури с ефективно използване на ресурсите; 
 –                          насърчаване на аквакултура с високо равнище на опазване на околната среда и на здравето на животните и хуманното отношение към тях и на общественото здраве и безопасност 
 Насърчаване на изпълнението на ОПОР || –                          предоставяне на научни знания и събиране на данни 
 –                          подпомагане на контрола и правоприлагането, повишаване на институционалния капацитет и ефективна публична администрация 
Конкретна цел при пряко управление
 Измерение || Конкретни цели 
 Основано на иновациите и знанието рибарство || –                          Подобрена организация на пазарите на продукти от риболов (наблюдателен орган) 
 Устойчиво рибарство с ефективно използване на ресурсите || –                          повишено предлагане на научни знания и събиране на данни за устойчивото управление на рибарството, –                          повишено спазване чрез контрол, 
 Разработване и изпълнение на ИМП || –                          разработване на междусекторни инструменти за по-добро изработване на политики (морско пространствено планиране, интегрирано морско наблюдение, познания за морската среда) –                          насърчаване на интегрирането на политики, което дава възможност за устойчиво и трансгранично/базирано на екосистеми управление на европейските морски басейни 
 Управление на ОПОР и ИМП || –                          насърчаване на интегрирано управление на ОПОР, морските и крайбрежните дела –                          допълнително подобряване и рационализиране на обвързването на заинтересованите страни в управлението на рибарството и аквакултурите чрез предоставяне на финансова помощ от Съюза на Консултативни съвети –                          подпомагане за покриване на разходите за информационни и комуникационни дейности, свързани с ОПОР и ИМП, и разходи за участието на експерти и представители на заинтересованите страни в заседания на Комисията по въпроси, свързани с ОПОР и ИМП 
Съответна(и)
дейност(и) във връзка с УД/БД 
11 01 АДМИНИСТРАТИВНИ
РАЗХОДИ В ОБЛАСТ НА ПОЛИТИКАТА „МОРСКО ДЕЛО И РИБАРСТВО“
11 02 ПАЗАРИ НА РИБА
И РИБНИ ПРОДУКТИ
11 03 МЕЖДУНАРОДНО
РИБАРСТВО И МОРСКО ПРАВО (частично)
11 04 УПРАВЛЕНИЕ НА
ОБЩАТА ПОЛИТИКА В ОБЛАСТТА НА РИБАРСТВОТО
11 06 ЕВРОПЕЙСКИ ФОНД
ЗА РИБАРСТВО (ЕФР)
11 07 ОПАЗВАНЕ,
УПРАВЛЕНИЕ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА ЖИВИТЕ ВОДНИ РЕСУРСИ
11 08 КОНТРОЛ И
ПРИЛАГАНЕ НА ОБЩАТА ПОЛИТИКА В ОБЛАСТТА НА РИБАРСТВОТО
11 09 МОРСКА ПОЛИТИКА
1.4.3.     Очакван(и) резултат(и) и
отражение при споделено и пряко управление
Да се посочи
въздействието, което предложението/инициативата следва да окаже по отношение на
целевите бенефициери/групи.
Предложението
за периода след 2013 г. ще бъде основен инструмент за финансиране на
изпълнението на реформираната обща политика в областта на рибарството. Това ще
бъде постигнато чрез преустановяване на скъпоструващите и неефективни субсидии
за флота и съсредоточаване върху ограничен брой екологични, икономически и
социални цели на общата политика в областта на рибарството в съответствие със
стратегията „Европа 2020“, като основното ударение ще се постави върху
насърчаването на устойчивия риболов, поощряването на екологосъобразни иновации,
способстването за по-бърз преход към нови методи на управление на рибарството и
осигуряването на растеж и работни места в зависимите от рибарството общности,
които ще изпълняват основна роля в този преход.
Очакваните
резултати и въздействието ще зависят от оперативните програми, които държавите
членки ще представят на Комисията. Държавите членки ще бъдат поканени да
определят цели в своите програми.
 Заинтересована страна   || Описание на заинтересованата страна || Основни интереси/въздействия 
 Бенефициери || Сектор на улова в ЕС     || –                          Собственици, оператори и екипаж на риболовни кораби на ЕО || –                          Жизнеспособност на предприятията, –                          по-голяма устойчивост на икономически сътресения, дългосрочно бизнес планиране, –                          нови умения, подобрено предлагане на пазара и рекламиране. Устойчив риболов с по-малко изхвърляне. 
 Сектор на аквакултурите в ЕС || –                          Собственици, оператори и персонал на предприятия за аквакултури || –                          Жизнеспособност на предприятията, –                          по-големи пазарни стимули за устойчиви/екстензивни аквакултури, включително обекти по „Натура 2000“, –                          покриване на разходите за изпълнение на изискванията, свързани с околната среда, –                          нови умения, подобрено предлагане на пазара и рекламиране. 
 Общности, които зависят от рибарството || –                          Общности, чието препитание зависи от риболова или аквакултурите || –                          Жизнеспособни крайбрежни или вътрешни общности, зависещи от риболова. 
 Преработвателен сектор || –                          Тези, които преработват суровина, внесена или уловена във води на ЕО || –                          По-голяма конкурентоспособност и добавена стойност, устойчиви запаси от качествени продукти. 
 Научноизследователски сектор || –                          Научноизследователски органи и научни общности, които предоставят данни за ОПОР и морски данни. || –                          Предоставяне на навременни, висококачествени, надеждни и подробни данни за рибарството, които дават възможност за изработване на политика, основана на знанията. Повишаване на познанията за морската среда, интегриране на данни. 
 Администрации и органи   || –                          Национални, регионални и местни органи, ангажирани със събирането на данни, гарантиращи прилагането и контрола на ОПОР –                          Консултативни съвети, РОУР || –                          Подпомагане за по-ефикасното, ефективно и практично изпълнение на техните задачи 
 –                          Национални, регионални и местни органи, защитаващи крайбрежната ивица, наблюдаващи морската среда, гарантиращи граничен контрол и морска безопасност. || –                          Подпомагане за по-ефикасното, ефективно и практично изпълнение на техните задачи. –                            –                          Привличане на общественото внимание към проблемите и финансовите нужди на крайбрежните райони, включително по-добра координация и по-стратегическо използване на средствата от ЕС. 
 Други || Морски сектори в ЕС || –                          Оператори, занимаващи се с крайбрежни или отдалечени от брега икономически дейности (търговски флот, туризъм, пристанища и т.н.) || –                          Повишена сигурност и безопасност –                          Намалена административна тежест в морските области чрез стабилни и интегрирани структури за морско управление (включително пространствено планиране) –                          Засилена комуникация между морските отрасли (морски клъстери в морските басейни) 
 Потребители || –                          Тези, които потребяват продукти от риболов и аквакултури || –                          Наличие на висококачествени продукти от риболов и аквакултури с високи хранителни стойности. 
 Трети държави || –                          Сектор Рибарство в конкуренция с флотите на ЕС –                          Производители на аквакултури, износители към ЕС –                          Администрация || –                          Достъп до пазара на ЕС –                          Развитие на секторния капацитет чрез достъп до подпомагане от ЕС 
 НПО, гражданското общество и гражданите на ЕС || –                          НПО, работещи в областта на околната среда –                          Широката общественост с интерес и загриженост за ИМП и сектор Рибарство, морската околна среда || –                          Устойчиво управление на моретата и крайбрежните райони, включително поддържане на рибните популации, морското биологично разнообразие и естетическата ценност на океаните, реките и езерата. –                          Развитие на обща отговорност на различните сектори за устойчивостта на околната среда. 
1.4.4.     Показатели за резултатите и
отражението при споделено управление
Да се посочат
показателите, които позволяват да се проследи осъществяването на
предложението/инициативата.
Предложенията
предвиждат създаването на обща рамка за наблюдение и оценка с цел измерване на
резултатите от ОПОР. Тази рамка включва всички инструменти, свързани с
наблюдението и оценката.
Въздействието
на тези мерки по ОПОР се измерва чрез на следните показатели (примерни):
–              
увеличение на брутната добавена стойност на
служител в риболовния флот и в сектора на аквакултурите,
–              
горивна ефективност при риболов, 
–              
енергийни разходи в сектора на аквакултурите,
–              
увеличение на стойността или обема на продуктите,
които се реализират чрез организации на производители,
–              
размер на изхвърляне на търговски експлоатираните
видове,
–              
степен на съответствие с исканията на данни,
–              
брой на оценените запаси по отношение на всички
експлоатирани запаси, 
–              
брой установени сериозни нарушения,
–              
брой създадени работни места и запазени работни
места от местните партньорства.
Чрез
актове за изпълнение Комисията определя набора от показатели, които са
специфични за тези цели.
1.5.        Основания за
предложението/инициативата 
1.5.1.     Нужда(и), която(ито) трябва да
бъде(ат) задоволена(и) в краткосрочен или дългосрочен план 
С
цел постигане на многогодишните цели на ОПОР и изпълнение на съответните
изисквания на Договора, предложенията целят определяне на законодателната рамка
за ОПОР за периода след 2013 г.
1.5.2.     Добавена стойност от намесата
на ЕС
Според
ДФЕС Съюзът има изключителна компетентност при опазването на морските
биологични ресурси и споделена компетентност за останалата част от ОПОР. В
допълнение ОПОР управлява ресурси, които са общи за държавите членки и тясно
взаимосвързани с морските екосистеми, които не се подчиняват на национални
граници.
Способността
на ЕС да премине към устойчив риболов, като се има предвид ограничения успех на
ОПОР до момента и постигнатия напредък в тази област от партньорите на ЕС, ще
бъде съществено важно изпитание за правдоподобността на твърденията на ЕС за
лидерство в програмите за устойчиво развитие и един от основните елементи от
водещата инициатива на стратегията „Европа 2020“ за ефективно използване на
ресурсите. 
1.5.3.     Поуки от подобен опит в
миналото
Въз
основа на оценката на настоящата рамка на политиката, на широката консултация
със заинтересовани страни и анализа на бъдещите предизвикателства и нужди, е
направена подробна оценка на въздействието. Повече информация е на разположение
в оценката на въздействието и обяснителния меморандум, които придружават
законодателните предложения.
1.5.4.     Съгласуваност и евентуално
полезно взаимодействие с други съответни инструменти при споделено
управление
Законодателните
предложения, за които се отнася настоящата финансова обоснова, следва да се
разглеждат в по-широкия контекст на предложението за единен рамков регламент с
общи правила за фондовете, обхванати от общата стратегическа рамка (ЕФМДР,
ЕФРР, ЕСФ, Кохезионния фонд и ЕЗФРСР). Споменатият рамков регламент ще даде
важен принос за намаляване на административната тежест, за ефективното
изразходване на средствата на ЕС и за прилагане на практика на опростяването.
Той укрепва също така новите понятия от общата стратегическа рамка за всички
тези фондове и предстоящите договори за партньорство, които също ще обхванат
тези фондове.
Общата
стратегическа рамка, която ще бъде установена, ще отрази целите и приоритетите
на стратегията „Европа 2020“ в приоритети за ЕФМДР, заедно с ЕФРР, ЕСФ,
Кохезионния фонд и ЕЗФРСР, което ще гарантира интегрирано използване на
средствата за постигане на общи цели. 
Общата
стратегическа рамка ще посочи също механизми за координация с други приложими
политики и инструменти на Съюза.
1.6.        Продължителност и финансово
отражение 
¨ Предложение/инициатива с ограничена
продължителност 
–     
¨  Предложението/инициативата е в сила от 1.1.2014 г. до
31.12.2020 г. 
–     
¨  Финансово отражение от 2014 до 2023 г. 
¨ Предложение/инициатива с неограничена
продължителност
–     
Осъществяване с период на започване на дейност от
ГГГГ до ГГГГ,
–     
последвано от функциониране с пълен капацитет.
1.7.        Предвиден(и) метод(и) на
управление[44] 
¨ Пряко централизирано управление от Комисията 
¨ Непряко централизирано управление чрез делегиране на задачи по изпълнението на:
–     
¨  изпълнителни агенции 
–     
¨  органи, създадени от Общностите[45]

–     
¨  национални органи от публичния сектор/органи със задължение за
обществена услуга 
–     
¨  лица, натоварени с изпълнението на специфични дейности по силата на
дял V от Договора за Европейския съюз и посочени в съответния основен акт
по смисъла на член 49 от Финансовия регламент 
¨ Споделено управление
с държавите членки 
¨ Децентрализирано управление с трети държави 
¨ Съвместно управление
с международни организации (да се уточни)
Ако е посочен повече от
един метод на управление, пояснете в частта „Забележки“.
Забележки 
Споделено
управление : дял III, IV и V
Пряко
управление: дял VI и VII
2.           МЕРКИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ 
2.1.        Правила за наблюдение и
докладване при споделено управление
Да се посочат
честотата и условията.
Европейският
фонд за морско дело и рибарство (ЕФМДР) е един от фондовете, обхванати от
общата стратегическа рамка (ОСР). Въпреки че по-голямата част от разходите по
линия на този инструмент ще се управлява при споделено управление, все пак
малка част от разходите подлежи на пряко управление от Комисията.
I. СПОДЕЛЕНО УПРАВЛЕНИЕ
Комитетите
за наблюдение, създадени за всяка оперативна програма, и годишните доклади за
изпълнението за всяка оперативна програма ще са в основата на подхода.
Комитетите за наблюдение ще заседават поне веднъж годишно. Системата се допълва
от срещи за годишен преглед между Комисията и държавите членки (ДЧ). 
В
допълнение към докладите за изпълнението за всяка оперативна програма
представените от ДЧ през 2017 г. и 2019 г. доклади за напредъка
(обхващащи изпълнението на договорите за партньорство) ще бъдат обобщени в
стратегически доклади, изготвени от Комисията и предадени на институциите на
ЕС. През 2018 г. и 2020 г. Комисията ще включи в годишния си доклад
за напредъка, представян пред пролетното заседание на Европейския съвет,
раздел, в който се обобщава стратегическият доклад, по-специално по отношение
на напредъка, постигнат в осъществяването на приоритетите на Съюза. Всяка ДЧ
изготвя доклад за последваща оценка на своята програма по ЕФМДР. Този доклад се
представя на Комисията най-късно до 31 декември 2023 г.
Системата
за наблюдение и докладване ще използва количествена и качествена информация.
Количествените инструменти включва както финансова, така и физическа
информация. Физическата информация включва показатели за крайните продукти и
разработването на показатели за резултати. Комисията е определила набор от
показатели за крайни продукти, които ще използва за агрегиране на информацията
на равнище ЕС. В ключовите моменти от периода на изпълнение (2017 г. и
2019 г.) част от годишните доклади за изпълнението са допълнителни
аналитични изисквания по отношение на напредъка на програмите. Системата за
наблюдение и докладване използва изцяло потенциала на електронния трансфер на
данни.
Необходимо
е да се отбележи, че за мерките, които преди това бяха обект на пряко
управление, сега е предвидено да се финансират при споделено управление:
-
мерки, свързани с предлагането на пазара и преработването, както и мерки, които
подпомагат организацията на пазарите на продукти от риболов и компенсацията за
допълнителните разходи в най-отдалечените райони за продукти от риболов, както
и
-
мерки за подпомагане на системата за контрол, инспекции и правоприлагане, както
и мерки за подпомагане на събирането на данни.
II. ПРЯКО УПРАВЛЕНИЕ
ЕФМДР
финансира следните разходи при пряко управление:
-
мерки за подпомагане на разработването и изпълнението на интегрираната морска
политика,
-
мерки за подпомагане на научните препоръки и знания, Консултативни съвети,
доброволни вноски за международни организации, изпълнението на определени
мерки, свързани със системата за контрол, инспекции и правоприлагане, както и
информационни дейности, и
-
техническа помощ.
По
отношение на първите две схеми Комисията приема годишни работни програми чрез
актове за изпълнение. Законодателството по отношение на ЕФМДР определя
информацията по отношение на безвъзмездни средства и обществени поръчки, която
е необходимо да се съдържа в тези програми. Предвидени са също така редовен
наблюдение и периодично докладване, като се очаква Комисията да представи на
Европейския парламент и на Съвета:
-
междинен доклад за оценката на получените резултати и количествените и
качествените аспекти на изпълнението на действията, финансирани по настоящия
регламент, в срок до 31 март 2017 г.,
-
съобщение за продължаване на действията, финансирани съгласно настоящия
регламент, в срок до 30 август 2018 г.,
-
доклад от последващата оценка в срок до 31 декември 2021 г.
2.2.        Система за управление и
контрол при споделено управление
2.2.1.     Установен(и) риск(ове) 
От
2008 г. насам Европейската сметна палата е оповестявала в своите годишни
отчети приблизителен процент на грешна за област на политиката „Земеделие и
природни ресурси“ като цяло за всяка финансова година (ФГ 2007—2010 г.) на
база на независима годишна произволна извадка от трансакции. Според
приблизителната оценка на Сметната палата най-вероятният процент на грешка е
бил между 2 % и 5 % (финансовите 2007 г. и 2009 г.) и
по-малко от 2 % за ФГ 2008 г. За ФГ 2010 г. оповестеният процент
беше 2,3 %. Заключението на Сметната палата е, че системите за надзор и
контрол са ефективни, що се отнася до гарантирането на редовността на
плащанията.
Извадката
на Сметката палата на трансакции по отношение на нейния годишен одит (DAS)
обикновено е малка (за ФГ 2010 г. бяха проверени 12 плащания, обхващащи
Околна среда, Морско дело и рибарство и Здравеопазване и защита на
потребителите). Докладвани бяха малко на брой грешни в ФИОР и ЕФР. ФИОР изобщо
не беше включен в извадката на Сметната палата за ФГ 2006 г. и
2007 г.
Доколкото
е възможно да се направят изводи относно тенденции в грешките, най-често
срещаните грешки, които са били установени през последните 3 години, са
били свързани с неспазване на правилата за популяризиране (41 % — но във
всички случаи без финансово въздействие), както и финансиране на недопустими
категории разходи (30 %), което включва измежду другото недопустими
разходи за подизпълнители, и един проект, който е забавен след периода на
допустимост. Останалата част се състои от други въпроси, свързани със
спазването (които не могат да бъдат определени количествено).
Всички
грешки, които могат да бъдат определени количествено, са свързани с
допустимостта.
I. СПОДЕЛЕНО УПРАВЛЕНИЕ
1. Програмен период 1994—1999 г. (приключен)
Общият
процент на грешка за този програмен период може да бъде базиран на
кумулативните финансови корекции, които са наложени до края на 2010 г.,
когато бяха приключени всички програми (99 млн. EUR или 3,88 %
от разпределената сума).
2. Програмен период 2000—2006 г. (ФИОР) 
Понастоящем
се извършва приключването на програмите. Общият процент на грешка за този
програмен период се изчислява по най-добър начин, като се вземат предвид
годините, през които програмата е осъществявана с нормален темп, т.е. от
2005 г. нататък. На тази база годишният процент на грешка за ФИОР
(изчислен като сумата от грешките, констатирани при подробни изпитвания на
проекти, одити на системи и евентуални корекции на еднократните общи суми)
обикновено е бил около 1 % от плащанията, които са извършвани всяка
година.
Предвид
всичко горепосочено общият процент на грешка за програмния период се изчислява
приблизително на 2 %.
3. Програмен период 2007―2013 г. (ЕФР)
Въз
основа на всички данни от одити, които са на разположение към момента, се
счита, че процентът на грешка е под 2 %. За 2009 г. максималната сума
в риск на база на анализ на годишните доклади относно контрола (ГДК),
националните доклади и докладите на други главни дирекции за програмите по
категории 2б и 3 беше 1,18 % от всички плащания, извършени през годината.
Съответстващата цифра за 2010 г. е 1,44 %.
II. ПРЯКО УПРАВЛЕНИЕ
Процентите
на грешки следва да се разгледат също така в многогодишна перспектива, тъй като
през дадена година ГД „Морско дело и рибарство“ извършва одити на декларираните
и платени разходи за няколко години. Като се вземат предвид процентите на
грешки от предишни години, оповестени при последващите проверки от
2006 г., 2007 г., 2008 г. и 2009 г., многогодишните
проценти на грешки, определени на база извадки от програми за събиране на данни
и програми за наблюдение и контрол, съответно са 1,89 % и 4,33 %
(размер на недопустимите суми, определени при последващи проверки, спрямо
размера на финансовите трансакции, които действително са били обект на
последващи проверки).
През
2010 г. или през предишните години не са констатирани недопустими разходи
за пазарите и за програмата за най-отдалечените райони.
2.2.2.     Предвиден(и) метод(и) на
контрол 
I. СПОДЕЛЕНО УПРАВЛЕНИЕ
Механизмите за контрол, залегнали в основата на инструмента ЕФМДР, ще
бъдат значително променени след 2013 г. По-специално държавите-членки (ДЧ)
ще бъдат задължени да определят три органа.
1. Управляващ орган (УО)
УО ще отговаря основно за надзора на изпълнението
на програмата. ДЧ решава дали могат да бъдат реализирани икономии, като се
използват органи, които понастоящем изпълняват тази роля за ЕФР, или като се
възложат задачи на УО от друг фонд. Независимо от характера и степента на
проверките и контрола, които може да извършва (ДЧ следва да създаде своя
собствена организация в това отношение), основната контролна роля на УП е да
гарантира, че РА (която в крайна сметка отговаря за плащането) получава цялата
необходима информация, по-специално относно провежданите процедури и всички
извършвани проверки във връзка с избраните за финансиране операции преди да
бъдат разрешени плащанията.
2. Разплащателна агенция (РА)
РА трябва да изпълни определени критерии за
акредитиране (приложение I към Регламент (ЕО) № 885/2006 на
Комисията илюстрира компонентите на една ефективна система за управление и
контрол). Ако критериите на бъдат изпълнени, ДЧ може да оттегли нейната
акредитация, а по този начин и способността ѝ да изисква възстановяване на суми
на ЕС от Комисията. Тя може да делегира своите задачи с изключение на плащания,
въпреки че запазва крайната отговорност на правилното им изпълнение.
За целите на уравняването РА отговаря за
предоставянето на информация за годишните счетоводни отчети. Това включва
декларацията, предоставяща гаранции, от ръководството на РА по отношение на
пълнотата, точността и достоверността на годишните счетоводни отчети; доброто функциониране на системите за вътрешен контрол и
законосъобразността и редовността на основните трансакции;
и спазването на принципа на добро финансово управление. Информацията включва
също така доклад, обобщаващ резултатите от всички налични проведени одити и
проверки, включително анализ на системните или повтарящите се слабости, както и
предприетите или планирани коригиращи действия.
3. Сертифициращ орган (СО)
СО трябва да има оперативна независимост от РА и
акредитиращия орган и да е компетентен в техническо отношение (очаква се да
спазва международните стандарти за одит). Той ще отговаря за годишния одит на
счетоводните отчети на всяка РА, какъвто понастоящем е случаят с Общата
селскостопанска политика (ОСП). СО е задължен да изготви доклад със своите
констатации и от него се изисква да изрази одитно становище (под формата на
сертификат) относно истинността, пълнотата и точността на счетоводните отчети
на РА, както и становище относно декларацията за управлението, предоставяща
гаранции, която обхваща областите, посочени в предходния параграф.
Въвеждането на система на годишно уравняване на
сметките следва да послужи за стимул на националните и регионалните органи да
извършват навременни проверки на качеството с оглед на годишното заверяване на
отчетите за Комисията. Това представлява утвърждаване на настоящата организация
за финансово управление и предлага по-голяма гаранция за изключване през всяка
година на нередовните разходи от отчетите, а не в края на програмния период. 
Въпреки това посочената оценка е в рамките на
компетенциите на Комисията и на държавите-членки, които да разрешат основните
рискове, които са очертани по-горе.
Предложената архитектура на системите за управление и
контрол представлява развитие спрямо използваната през 2007—2013 г. система и
запазва повечето от функциите, извършвани през настоящия период, включително
административните проверки и проверките на място, одитите на системите за
управление и контрол и одитите на операциите. Тя запазва също ролята на
Комисията, както и възможността за прекъсвания, спирания и финансови корекции
от Комисията.
За да се засили отчетността, органите, които отговарят
за програмата, ще бъдат акредитирани от национален акредитиращ орган, който
отговаря за текущия им надзор. Предложението предлага гъвкавостта да се запази
настоящата архитектура, базирана на три ключови органа по програми, в случаите,
в които настоящата система е доказала своята ефикасност. При все това то
предоставя и възможността управляващият и сертифициращият орган да се слеят и
по този начин да се намали броят на участващите органи в държавата членка.
По-малкият брой органи ще намали административната тежест и ще подобри
възможността за изграждане на по-солиден административен капацитет, но и ще
позволи по-ясно разпределяне на отговорностите.
Следните предложения ще доведат до увеличение на
разходите за контрол:
- създаване и функциониране на акредитиращ орган
(разходите за който могат да се компенсират от сливането на управляващия и
сертифициращия орган, ако държавата членка избере този вариант);
- представяне на заверени годишни отчети и на годишна
декларация за управлението, което предполага, че всички необходими проверки са
извършени в рамките на счетоводната година (което може да наложи полагане на
допълнителни административни усилия);
- необходимост от допълнителна одитна дейност от
страна на одитните органи с цел одит на декларацията за управлението или
необходимост от приключване на одитите и изразяване на одитно становище в
по-кратки срокове от предвидените в настоящите правила. 
Някои предложения обаче ще доведат до намаляване на
разходите за контрол: 
- възможността за сливане на управляващия и
сертифициращия орган, което би могло да позволи на държавата членка да спести
значителна част от настоящите разходи, свързани със сертифицирането,
благодарение на повишена административна ефективност, по-малка нужда от
координиране и намаляване на обхвата на одитите;
- използването на опростени разходи, което води до
намаляване на административните разходи и тежест на всички нива както за
администрациите, така и за бенефициерите;
- пропорционална уредба за контрол по отношение на
проверките на управлението и одитите;
- годишно приключване, което ще намали разходите на
публичните администрации и бенефициерите за съхранение на документи за целите
на контрола.
Поради това като цяло се очаква предложенията да
доведат до преразпределяне на разходите за контрол (които остават около
2 % от общите управлявани средства), а не до тяхното нарастване или
намаляване. Очаква се обаче това преразпределяне на разходите (между функциите
и поради пропорционалната уредба за контрол, а също и между държавите членки и
програмите) да позволи по-ефективно смекчаване на рисковете и следователно да
доведе до процент на грешки под 5 %. 
В допълнение към промените в разпоредбите за
финансовото управление и контрола, които спомагат за ефективно откриване и
ранно отстраняване на грешки от отчетите, предложението предвижда опростяване в
няколко области, което допринася за предотвратяването на грешки. Както бе
посочено по-горе, предложените в тези области мерки включват: 
- по-широко използване на опростените разходи, което
води до намаляване на грешките, свързани с финансовото управление, правилата
относно допустимостта и одитната следа, и пренасочва както изпълнението, така и
контрола към осъществяването на дейностите.
- по-прост, основан на единна ставка подход спрямо
дейностите, които генерират приходи, което ще доведе до намаляване на риска от
грешки при изчисляването и приспадането на приходите, генерирани от дейностите.
- разясняване и опростяване на правилата за
допустимостта и хармонизирането им с тези за други инструменти на ЕС за
финансова подкрепа, което ще намали грешките на бенефициерите, които ползват
помощ от различни източници.
- годишно приключване на операциите или разходите,
при което се намаляват грешките, свързани с одитната следа, чрез съкращаване на
периода за съхранение на документите и се избягва значителното нарастване на
административната тежест, свързана с еднократното приключване в края на периода
на програмиране.
Повечето от мерките за опростяване, изброени по-горе,
спомагат също за намаляване на административната тежест за бенефициерите и
следователно представляват едновременно намаляване на рисковете от грешки и на
административната тежест.
II. МЕТОДИ НА КОМИСИЯТА ЗА КОНТРОЛ, ПРИЛОЖИМИ КЪМ СПОДЕЛЕНОТО
УПРАВЛЕНИЕ
Прекъсване и спиране на плащането
Вторично
оправомощеният разпоредител с бюджетни кредити (ВОРБК) има възможност да
прекъсне срока за плащане на искане за междинно плащане за максимален период от
деветшест месеца, ако ДЧ не
е спазила правилата на ЕС. При по-сериозни нарушения на задълженията на ДЧ
плащането се спира, като това спиране се отменя едва след като ДЧ може да
покаже, че е предприела подходящи коригиращи дейности. В крайни случаи
участието на Общността в програмата може да бъде анулирано.
Финансови корекции
Макар
че на първо място ДЧ е отговорна за установяването и възстановяването на
нередности и за извършването на всякакви финансови корекции, Комисията има
правомощия да налага корекции, било то точно определени или с еднократна обща
сума. Очаква се Комисията да отчита естеството и сериозността на всяка
нередност и да оценява финансовото въздействие на недостатъците.
III. МЕТОДИ НА КОМИСИЯТА ЗА КОНТРОЛ, ПРИЛОЖИМИ КЪМ ПРЯКОТО УПРАВЛЕНИЕ
Преди
да бъдат одобрени всички програми се проверяват, за да се гарантира тяхното
съответствие с приложимото законодателство и допустимостта на предложените
разходи.
Допустимостта
и съответствието на всички декларации за разходи се проверяват от оперативните
служби спрямо решението на Комисията за финансиране и съответната програма.
Преди
да бъде разрешено поемането на задължения или извършването на плащания се
извършва предварително потвърждение на трансакциите, което, заедно с
проверките, е базирано на предадените данни и доказателството за плащане, за да
се гарантира допустимостта на исканията за възстановяване на разходи.
С
цел предотвратяване на нередности Комисията извършва командировки за наблюдение
под формата на проверки на място, за да провери действителното изпълнение на
програмите и да потвърди допустимостта на разходите преди плащането.
В
допълнение към предварителните проверки на финансовите трансакции Генералната
дирекция гарантира също така предварително потвърждение на 100 % от
документите и процедурите във връзка с обществени поръчки и безвъзмездни
средства.
Управлението
на тръжните процедури и на процедурите по отпускане на безвъзмездни средства е
децентрализирано на оперативните отдели на Генералната дирекция, които
отговарят за оперативното потвърждение. На централно равнище се извършва
допълнително независимо потвърждение от Бюджетния отдел, който прави проверки
през целия жизнен цикъл на процедурата, т.е. той прави преглед на проектите на
спецификациите за тръжната процедура/предложението за представяне на
предложения, покани за участие в търг/за представяне на предложения, обявления
за поръчка, доклади за оценка и възлагане, решения за възлагане и
договори/споразумения. Има също така независим консултативен комитет (група за
разглеждане на обществени поръчки), който разглежда всички процедури за
възлагане на обществени поръчки над прага за публикуване и консултира ВОРБК
относно законността и редовността на процедурите.
IV. МЕТОДИ НА КОМИСИЯТА ЗА КОНТРОЛ, ПРИЛОЖИМИ КЪМ ВСИЧКИ РАЗХОДИ ПО
ЕФМДР
Всички
финансови трансакции на Генералната дирекция подлежат на предварително
оперативно и финансово потвърждение.
Одити от страна на Комисията
През
целия период на изпълнение секторът на ГД „Морско дело и рибарство“ за
последващ одит извършва одити на системи със значително изпитване, за да
потвърди гаранциите за ефективно функциониране на системи, и изисква от
държавите членки да поправят всички установени слабости на системата и
нередовни разходи. Комисията използва резултатите от своите собствени одити,
както и резултатите от националния одитен орган, за да получи гаранции. Одитите
се избират на база на анализ на риска.
V. РАЗХОДИ ЗА ПРОВЕРКИТЕ И РЕНТАБИЛНОСТ
ГД
„Морско дело и рибарство“ потърси пряка и актуална информация по този въпрос,
като се свърза с 15 ДЧ, които, взети заедно, отчитат 93 % от
разходите на ЕФР. ДЧ бяха помолени да оценят разходите за контрол на мерките,
финансирани от ЕФР за 2010 г. Формулярът включва илюстрация на
задълбочеността на проверките, както беше предложено от ГД „Бюджет“.
Към
момента на изготвяне на настоящото получената информация се анализира, като
някои ДЧ все още се очаква да представят своите отговори. Твърде рано е да се
каже дали разходите за ДЧ от извършването на проверки по ЕФР съответстват на
резултатите, докладвани от ГД „Регионална политика“: „Разходите за
задачите, свързани с контрола (на национално и регионално равнище, с изключение
на разходите на Комисията), се оценяват на около 2 % от общото
финансиране, извършено през периода 2007—2013 г[46].“
Като
цяло има вероятност процентите на грешки и разходите за контрол през следващия
програмен период да останат в голяма степен аналогични на тези по ЕФР. Разходите
за контрол могат да бъдат увеличени от следното:
- премахване на премиите за бракуване на кораби и временно
преустановяване: относително лесни за управление и
контрол и не са представлявали голяма тежест за бенефициерите. През новия
програмен период няма еквивалент; разходите за контрол и процентите на грешка,
свързани с новите мерки, първоначално биха могли да са по-високи, тъй като
държавите членки и бенефициерите се приспособяват към новите правила.
Има вероятност следните да намалят разходите за контрол:
- еднократни общи суми/опростени разходи:
няма изискване за документи в подкрепа на направените разходи, затова:
•        по-лесно
изпълними от гледна точка на проверки,
•        отстранени
са проблемите с доказване на допустимостта, следователно процентът на грешки е
по-малък,
•        няма
нужда от продължително запазване на документи от бенефициерите, затова и
тежестта е по-малка (евентуално по-малко одити);
- опростени системи на процент на съфинансиране и интензитет на помощта: те ще се прилагат и проверяват по-лесно.
•        един
процент на съфинансиране от 75 % е приложим за всички райони[47]; понастоящем се използват 3,
•        един
интензитет на помощта е определен на 50 % от общите допустими разходи[48]; понастоящем се използват 24.
Освен това, ако ДЧ изберат да използват
разплащателни агенции, които вече са акредитирани да извършват плащания по
линия на ЕФРР и ЕЗФРСР по ОСП, и съществуващите сертифициращи органи, те могат
да очакват реализиране на икономии от административни разходи за обща система.
2.3.        Мерки за предотвратяване на
измами и нередности при споделено управление
Да се посочат
съществуващите или планираните мерки за превенция и защита.
Службите,
които отговарят за структурните фондове, и ОЛАФ съставиха съвместна стратегия
за предотвратяване на измамите, която предвижда редица действия, които да бъдат
предприети вътрешно от Комисията и заедно с държавите членки за предотвратяване
на измамите в рамките на структурните дейности при споделено управление.
Съобщението
на Комисията от 24.6.2011 г. относно стратегията за борба с измамите
(COM(2011)376 окончателен) приветства съществуващата стратегия като добра
практика и предвижда да я допълни с дейности, от които най-важната е, съгласно
предложението на Комисията за периода 2014—2020 г., въвеждането от
държавите членки на мерки за предотвратяване на измамите, които са ефикасни и
пропорционални на рисковете от измами.
Настоящото
предложение на Комисията съдържа изрично изискване за въвеждане на такива мерки
по силата на член 86, параграф 4, буква в). Това следва да
повиши бдителността по отношение на измамите на всички органи в държавите
членки, които участват в управлението и контрола на средства, и по този начин
да намали риска от измами. Предложеният регламент ще изисква от държавите членки
да въведат ефективни и пропорционални мерки за борба с измамите с оглед на
установените рискове.
3.           ОЧАКВАНО ФИНАНСОВО ОТРАЖЕНИЕ
НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА 
3.1.        Засегната(и) функция(и) от
многогодишната финансова рамка и разходен(ни) бюджетен(ни) ред(ове) 
·      Съществуващи разходни бюджетни редове 
По реда на функциите
от многогодишната финансова рамка и на бюджетните редове.
При споделено управление
 Функция от многогодишната финансова рамка || Бюджетен ред || Вид на разхода || Участие 
 Брой [Описание…...…..………………………….] || МБК/ЕБК ([49]) || от държави от ЕАСТ[50] || от страни кандидатки[51] || от трети държави || по смисъла на член 18, параграф 1, буква аа) от Финансовия регламент 
 ФУНКЦИЯ 2 Устойчив растеж — природни ресурси || 11.02: Пазари на риба и рибни продукти 11.06: Европейски фонд за рибарство (ЕФР) 11.07 01: Опазване, управление и експлоатация на живите водни ресурси 11.08: Контрол и прилагане на общата политика в областта на рибарството || МБК || НЕ || НЕ || НЕ || НЕ 
При пряко управление
 Функция от многогодишната финансова рамка || Бюджетен ред || Вид на разхода || Участие 
 Брой [Описание…...…..………………………….] || МБК/ЕБК ([52]) || от държави от ЕАСТ[53] || от страни кандидатки[54] || от трети държави || по смисъла на член 18, параграф 1, буква аа) от Финансовия регламент 
 ФУНКЦИЯ 2 Устойчив растеж — природни ресурси || 11.01: Административни разходи в област на политиката „Морско дело и рибарство“ 11.02: Пазари на риба и рибни продукти 11.03 03: Подготвителна работа за нови международни организации в областта на рибарството и други незадължителни вноски в организации 11.04: Управление на общата политика в областта на рибарството 11.06 11: Европейски фонд за рибарство (ЕФР) — техническа помощ 11.07 02: Опазване, управление и експлоатация на живите водни ресурси 11.08: Контрол и прилагане на общата политика в областта на рибарството 11.09: Морска политика || МБК || НЕ || НЕ || НЕ || НЕ 
3.2.        Очаквано отражение върху
разходите 
3.2.1.     Обобщение на очакваното
отражение върху разходите 
в милиони EUR (до третия знак след десетичната
запетая)
 Функция от многогодишната финансова рамка: || Номер 2 || Устойчив растеж — природни ресурси 
 ГД „Морско дело и рибарство“ ||   ||   || 2014 г. || 2015 г. || 2016 г. || 2017 г. || 2018 г. || 2019 г. || 2020 г. || 2021 г. || 2022 г. || 2023 г. или след това || ОБЩО 
  Бюджетни кредити за оперативни разходи ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Номер на бюджетния ред Споделено управление || Поети задължения || (1) || 732 || 748 || 768 || 787 || 812 || 828 || 845 ||   ||   ||   || 5 520 
 Плащания (примерни) || (2) || 220.8 || 441.6 || 662.4 || 662.4 || 662.4 || 662.4 || 662.4 || 662.4 || 607.2 || 276 || 5 520 
 Номер на бюджетния ред Пряко управление || Поети задължения || (1a) || 115 || 129 || 140 || 142 || 145 || 149 || 155 ||   ||   ||   || 975 
 Плащания (примерни) || (2a) || 28.75 || 89.75 || 128.25 || 137.75 || 142.25 || 145.25 || 149.5 || 114.75 || 38.75 ||   || 975 
 Бюджетни кредити с административен характер, финансирани от пакета за специфични програми[55] ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Номер на бюджетния ред 11 01 04 01 - 11 01 04 02 – 11 01 04 03 - 11 01 04 04 - 11 01 04 05 - 11 01 04 06 – 11 01 04 07 - 11 01 04 08 - 11 06 11 ||   || (3) || 10 || 10 || 10 || 10 || 10 || 11 || 11 ||   ||   ||   || 72 
 Общо бюджетни кредити || Поети задължения || =1+1a +3 || 857 || 887 || 918 || 939 || 967 || 988 || 1 011 ||   ||   ||   || 6567 
 Плащания (примерни) || =2+2a +3 || 259.55 || 541.35 || 800.65 || 810.15 || 814.65 || 818.65 || 822.9 || 777.15 || 645.95 || 276 || 6 567 
  ОБЩО бюджетни кредити за оперативни разходи || Поети задължения || (4) || 847 || 877 || 908 || 929 || 957 || 977 || 1000 ||   ||   ||   || 6 495 
 Плащания (примерни) || (5) || 249.55 || 531.35 || 790.65 || 800.15 || 804.65 || 807.65 || 811.9 || 777.15 || 645.95 || 276 || 6 495 
  ОБЩО бюджетни кредити с административен характер, финансирани от пакета за специфични програми || (6) || 10 || 10 || 10 || 10 || 10 || 11 || 11 ||   ||   ||   || 72 
 Общо бюджетни кредити за ЕФМДР || Поети задължения || =4+ 6 || 857 || 887 || 918 || 939 || 967 || 988 || 1011 ||   ||   ||   || 6 567* 
 Плащания (примерни) || =5+ 6 || 259.99 || 541.35 || 800.65 || 810.15 || 814.65 || 818.65 || 822.9 || 777.15 || 645.95 || 276 || 6 567* 
* В допълнение към определената сума за ЕФМДР
е предвидена сума за покриване на споразуменията за устойчиво рибарство и
членството на ЕС в международни организации и регионални организации за
управление на рибарството, които разполагат със свои собствени основни актове.
Сумата за двете действия възлиза на 968 млн. EUR и се разпределя по следния
начин:
 2014 г. || 2015 г. || 2016 г. || 2017 г. || 2018 г. || 2019 г. || 2020 г. || ОБЩО 
 146 || 141 || 136 || 136 || 136 || 137 || 136 || 968 
 Функция от многогодишната финансова рамка: || 5 || ,,Административни разходи“ 
в милиони EUR (до третия знак след десетичната
запетая)
   ||   ||   || Година 2014 || Година 2015 || Година 2016 || Година 2017 || Година 2018 || Година 2019 || Година 2020 || Година 2021 || Година 2022 ||  2023 г. или след това || ОБЩО 
 ГД „Морско дело и рибарство“ || 
  Човешки ресурси || 11.432 || 11.432 || 11.432 || 11.432 || 11.432 || 11.432 || 11.432 ||   ||   ||   || 80.024 
  Други административни разходи || 3.260 || 3.260 || 3.260 || 3.260 || 3.260 || 3.260 || 3.260 ||   ||   ||   || 22.820 
 ОБЩО ГД „Морско дело и рибарство“ || Бюджетни кредити. || 14.692 || 14.692 || 14.692 || 14.692 || 14.692 || 14.692 || 14.692 ||   ||   ||   || 102.844 
 Общо бюджетни кредити по ФУНКЦИЯ 5 от многогодишната финансова рамка || (Общо поети ангажимент = Общо плащания) || 14.692 || 14.692 || 14.692 || 14.692 || 14.692 || 14.692 || 14.692 ||   ||   ||   || 102.844 
в милиони EUR (до третия знак след десетичната
запетая)
   ||   ||   || Година 2014 || Година 2015 || Година 2016 || Година 2017 || Година 2018 || Година 2019 || Година 2020 || Година 2021 || Година 2022 || 2023 г. или след това || ОБЩО 
 Общо бюджетни кредити по ФУНКЦИИ 1—5 от многогодишната финансова рамка || Поети задължения || 871,692 || 901,692 || 932,692 || 953,692 || 981,692 || 1 002,692 || 1 025,692 ||   ||   ||   || 6 669.844 
 Плащания || 274.242 || 556.042 || 815.342 || 824.842 || 829.342 || 833.342 || 837.592 || 777.15 || 645.95 || 276 || 6 669.844 
3.2.2.     Очаквано отражение върху бюджетните
кредити за оперативни разходи 
–     
¨  Предложението/инициативата не води до използване на бюджетни кредити
за оперативни разходи 
–     
¨  Предложението/инициативата води до използване на бюджетни кредити за
оперативни разходи съгласно обяснението по-долу:
Макар че стратегическите приоритети се определят
на равнище ЕС, общите показатели за резултати ще бъдат заложени в
сътрудничество с ДЧ. Количествено определените цели, които са свързани със
споменатите показатели, ще станат известни едва след като представените от ДЧ
оперативни програми бъдат приети от Комисията. Следователно не е възможно да се
посочат цели за резултати преди 2013/2014 г.
Конкретна цел при споделено управление
Бюджетни кредити за поети задължения в млн. EUR (до
третия знак след десетичната запетая)
 Да се посочат целите и резултатите   ò ||   ||   || Година 2014 || Година 2015 || Година 2016 || Година 2017 || Година 2018 || Година 2019 || Година 2020 || ОБЩО 
 РЕЗУЛТАТИ 
 Вид резултат[56] || Среден разход за резултата || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Общ брой на резултатите || Общо разходи 
 КОНКРЕТНА ЦЕЛ[57] .… •               подпомагане на иновациите и трансфера на знания, •               повишаване на конкурентоспособността и жизнеспособността на рибарството и по-специално на дребномащабния крайбрежен риболов, •               развиване на нови професионални умения, •               подобрена организация на пазарите на продукти от риболов, •               подпомагане на иновациите и трансфера на знания, •               повишаване на конкурентоспособността и жизнеспособността на предприятията за аквакултури и по-специално на МСП, •               развиване на нови професионални умения, •               подобрена организация на пазарите на продукти от аквакултури, •               намаляване на въздействието на рибарството върху морската околна среда, •               опазване и възстановяване на морското биологично разнообразие и екосистеми в контекста на устойчив риболов, •               повишено предлагане на научни знания и събиране на данни за устойчивото управление на рибарството, •               повишено спазване чрез контрол, •               подобряване на екосистемите, които зависят от аквакултурите, и насърчаване на аквакултури с ефективно използване на ресурсите, •               намаляване на въздействието на аквакултурите върху околната среда, •               насърчаване на икономическия растеж, социалното приобщаване и създаването на работни места в крайбрежните и вътрешните райони, които зависят от риболов и аквакултури, •               диверсификация на риболовните дейности в други сектори на морската икономика и растеж на морската икономика.   
 - Резултат Да се посочи по-късно ||   ||   ||   || 731 ||   || 746 ||   || 766 ||   || 785 ||   || 809 ||   || 826 ||   || 843 ||   || 5 506 
 Междинен сбор за конкретна цел ||   || 731 ||   || 746 ||   || 766 ||   || 785 ||   || 809 ||   || 826 ||   || 843 ||   || 5 506 
 ОБЩО РАЗХОДИ ||   || 731 ||   || 746 ||   || 766 ||   || 785 ||   || 809 ||   || 826 ||   || 843 ||   || 5 506 
Конкретни цели при пряко управление
Контрол
 Да се посочат целите и резултатите   ò ||   ||   || Година 2014 || Година 2015 || Година 2016 || Година 2017 || Година 2018 || Година 2019 || Година 2020 || ОБЩО 
 РЕЗУЛТАТИ 
 Вид резултат[58] || Среден разход за резултата || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Общ брой на резултатите || Общо разходи 
 КОНКРЕТНА ЦЕЛ[59]…   || Повишено спазване чрез контрол 
 Да се насърчават съвместните (т.е. мултинационални) кораби за контрол в даден географски район || Брой кораби, закупени съвместно от ДЧ || 6.25 (80 % от общата цена от 7,812) || 4 || 25 || 2 || 12.5 || 4 || 25 || 2 || 12.5 || 2 || 12.5 || 2 || 12.5 || 2 || 12.5 || 18 || 112.5 
 Да се насърчават съвместните (т.е. мултинационални) кораби за контрол в даден географски район || Брой хеликоптери, закупени съвместно от ДЧ || 12.5 (80 % от общата цена от 15,625) ||   ||   || 1 || 12.5 ||   ||   || 1 || 12.5 || 1 || 12.5 ||   ||   ||   ||   || 3 || 37.5 
 Да се насърчават съвместните (т.е. мултинационални) кораби за контрол в даден географски район || Брой самолети, закупени съвместно от ДЧ || 13.5 (80 % от общата цена от 16,875) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 1 || 13.5 || 1 || 13.5 || 2 || 27 
 - Резултат || Брой инспекции, извършени съвместно от ДЧ || не се прилага ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Командировки за гарантиране изпълнението на правилата на ОПОР || Брой инспекции, одити и потвърждения, извършени от инспектори на Комисията || 6.667 || 150 || 1   || 150 || 1   || 150 || 1   || 150 || 1   || 150 || 1   || 150 || 1   || 150 || 1   || 1050 || 7   
 Заседания на експертната група в областта на рибарството с цел да се гарантира изпълнението на правилата на ОПОР || Брой заседания на експертната група в областта на рибарството || 0.017 || 30 || 0.5 || 30 || 0.5 || 30 || 0.5 || 30 || 0.5 || 30 || 0.5 || 30 || 0.5 || 30 || 0.5 || 210 || 3.5 
 - Резултат || Разработване на ИТ приложения за подпомагане на инспекциите и контрола || не се прилага ||   || 1.5 ||   || 1.5 ||   || 1.5 ||   || 1.5 ||   || 15 ||   || 1.5 ||   || 1.5 ||   || 10.5 
 Общо за конкретната цел ||   || 28 ||   || 28 ||   || 28 ||   || 28 ||   || 28 ||   || 29 ||   || 29 ||   || 198 
Пазар на
риба и рибни продукти
Бюджетни кредити за поети задължения в млн. EUR (до
третия знак след десетичната запетая)
 Да се посочат целите и резултатите   ò ||   ||   || Година 2014 || Година 2015 || Година 2016 || Година 2017 || Година 2018 || Година 2019 || Година 2020 || ОБЩО 
 РЕЗУЛТАТИ 
 Вид резултат[60] || Среден разход за резултата || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Общ брой на резултатите || Общо разходи 
 КОНКРЕТНА ЦЕЛ Да се подпомагат предприятията от отрасъла при разработване на по-подходящо планиране и предлагане на пазара на производството и публичните органи — за постигане на по-добро разбиране на пазарната ситуация и провеждане на съответна политика чрез непрекъсната, надеждна и лесно достъпна информация за пазарите[61].… 
 - Резултат   || Информация за лицата, изработващи политиката || 5 ||   || 5 ||   || 5 ||   || 5 ||   || 5 ||   || 5 ||   || 5 ||   || 5 ||   || 35 
 Междинен сбор за конкретна цел ||   || 5 ||   || 5 ||   || 5 ||   || 5 ||   || 5 ||   || 5 ||   || 5 ||   || 35 
 ОБЩО РАЗХОДИ ||   || 5 ||   || 5 ||   || 5 ||   || 5 ||   || 5 ||   || 5 ||   || 5 ||   || 35 
Научни препоръки
 Да се посочат целите и резултатите   ò ||   ||   || Година 2014 || Година 2015 || Година 2016 || Година 2017 || Година 2018 || Година 2019 || Година 2020 || Общо 
 РЕЗУЛТАТИ 
 Вид резултат[62] || Среден разход за резултата || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи ||   || Общо разходи 
 КОНКРЕТНА ЦЕЛ Да се получават препоръки на база на науката и икономиката, които да послужат за основа на предложения за регламент по ОПОР и свързаните действия от държавите членки ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Проучвания, свързани с ОПОР || Научноизследователски и консултативни доклади ||   || * || 1.688   || * || 1.739 || * || 1.791 || * || 1.845 || * || 1.9 || * || 1.957 || * || 2.016 || * || 12.936 
 Подпомагане на заседанията на НТИКР от СИЦ || Логистично подпомагане ||   || 27 || 1.126 || 27 || 1.159 || 27 || 1.194 || 27 || 1.23 || 27 || 1.267 || 27 || 1.305 || 27 || 1.344 || 189 || 8.625 
 Функциониране на НТИКР || Обезщетения за експерти ||   || * || 1.013 || * || 1.043 || * || 1.075 || * || 1.107 || * || 1.14 || * || 1.174 || * || 1.21 || * || 7.762 
 Препоръки относно рибните запаси и екосистемите || Бази данни и експертни становища ||   || * || 1.688 || * || 1.739 || * || 1.791 || * || 1.845 || * || 1.9 || * || 1.957 || * || 2.016 || * || 12.936 
 Научни партньорства || Изследователски проекти ||   || * || 2.251 || * || 2.319 || * || 2.388 || * || 2.46 || * || 2.534 || * || 2.61 || * || 2.688 || * || 17.25 
 Екосистемни и икономически препоръки || Консултативни доклади ||   || * || 1.234 || * || 5.001 || * || 4.761 || * || 6.513 || * || 6.259 || * || 5.997 || * || 6.726 || * || 36.491 
 Междинен сбор за конкретна цел ||   || 9 ||   || 13 ||   || 13 ||   || 15 ||   || 15 ||   || 15 ||   || 16 ||   || 96 
 ОБЩО РАЗХОДИ ||   || 9 ||   || 13 ||   || 13 ||   || 15 ||   || 15 ||   || 15 ||   || 16 ||   || 96 
Събиране на данни, регионални проучвания и
научни препоръки
 Да се посочат целите и резултатите   ò ||   ||   || Година 2014 || Година 2015 || Година 2016 || Година 2017 || Година 2018 || Година 2019 || Година 2020 || ОБЩО 
 РЕЗУЛТАТИ 
 Вид резултат[63] || Среден разход за резултата || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Общ брой на резултатите || Общо разходи 
 КОНКРЕТНА ЦЕЛ[64] Събиране на данни и регионално сътрудничество ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Резултат || Регионални бази данни || 0.5 || 2 || 1 || 2 || 1 || 2 || 1 || 2 || 1 || 2 || 1 || 2 || 1 || 2 || 1 || 14 || 7 
 - Резултат || Регионални координационни проекти || 0.5 || 2 || 1 || 6 || 3 || 6 || 3 || 6 || 3 || 4 || 2 || 4 || 2 || 8 || 4 || 36 || 18 
 Междинен сбор за конкретна цел || 4 || 2 || 8 || 4 || 8 || 4 || 8 || 4 || 6 || 3 || 6 || 3 || 10 || 5 || 50 || 25 
 КОНКРЕТНА ЦЕЛ Проучвания ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Резултат || Проучвания || 0.5 || 10 || 5 || 10 || 5 || 10 || 5 || 10 || 5 || 12 || 6 || 12 || 6 || 14 || 7 || 78 || 39 
 Междинен сбор за конкретна цел || 10 || 5 || 10 || 5 || 10 || 5 || 10 || 5 || 12 || 6 || 12 || 6 || 14 || 7 || 78 || 39 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ОБЩО РАЗХОДИ ||   || 7 ||   || 9 ||   || 9 ||   || 9 ||   || 9 ||   || 9 ||   || 12 ||   || 64 
Управление
 Да се посочат целите и резултатите   ò ||   ||   || 2014 г. || 2015 г. || 2016 г. || 2017 г. || 2018 г. || 2019 г. || 2020 г. || ОБЩО 
 РЕЗУЛТАТИ 
 Вид резултат[65] || Среден разход за резултата || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Общ брой на резултатите || Общо разходи 
 КОНКРЕТНА ЦЕЛ[66] Управление на ОПОР ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Резултат: Консултативни съвети || Услуги || 0.33 || 9 || 3 || 9 || 3 || 9 || 3 || 9 || 3 || 9 || 3 || 9 || 3 || 9 || 3 || 9 || 21 
 - Резултат: Информация, комуникация и срещи на Комисията с експерти/заинтересовани страни || Продукти || 0.1 || 40 || 4 || 40 || 4 || 50 || 5 || 50 || 5 || 50 || 5 || 60 || 6 || 60 || 6 || 350 || 35 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Междинен сбор за конкретна цел || 49 || 7 || 49 || 7 || 59 || 8 || 59 || 8 || 59 || 8 || 69 || 9 || 69 || 9 || 359 || 56 
 ОБЩО РАЗХОДИ || 49 || 7 || 49 || 7 || 59 || 8 || 59 || 8 || 59 || 8 || 69 || 9 || 69 || 9 || 359 || 56 
Интегрирана морска политика
 Да се посочат целите и резултатите ||   ||   || Година || Година || Година || Година || Година || Година || Година || ОБЩО 
   || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 
 ò || РЕЗУЛТАТИ 
   || Вид резултат[1] || Среден разход || Брой || Разходи || Брой || Разходи || Брой || Разходи || Брой || Разходи || Брой || Разходи || Брой || Разходи || Брой || Разходи || Общ брой на резултатите || Общо 
   || резултати || резултати || резултати || резултати || резултати || резултати || резултати || разходи 
 КОНКРЕТНА ЦЕЛ № 1: Насърчаване на интегрирано морско управление на местно, регионално, национално равнище, на равнище морски басейн, ЕС и в международен план ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Резултат: действия в подкрепа на интегрирани подходи към морското дело в държавите членки и в европейските морски басейни ||   ||  3,01 ||   ||  3,33 ||   ||  3,93 ||   ||  3,93 ||   ||  4,06 ||   ||  4,06 ||   ||  4,25 ||   ||  26,57 
 Резултат: брой двустранни регионални рамки и срещи с основни партньори, подобряващи международното сътрудничество по морско дело ||   ||  0,16 ||   ||  0,17 ||   ||  0,21 ||   ||  0,21 ||   ||  0,21 ||   ||  0,21 ||   ||  0,22 ||   ||  1,39 
 Междинна сума за конкретна цел № 1 ||   ||  3,17 ||   ||  3,50 ||   ||  4,14 ||   ||  4,14 ||   ||  4,27 ||   ||  4,27 ||   ||  4,47 ||   ||  27,96 
 КОНКРЕТНА ЦЕЛ № 2: Разработване на междусекторни действия, които са от полза за различни морски сектори и/или секторни политики ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Резултат: действия, подпомагащи прилагането на морското пространствено планиране в държавите членки и във всички европейски морски басейни ||   ||  1,76 ||   ||  2,50 ||   ||  3,99 ||   ||  3,99 ||   ||  4,28 ||   ||  4,28 ||   ||  4,73 ||   ||  25,53 
 Резултат: Брой морски органи, свързани към обща среда за споделяне на информация ||   ||  11,34 ||   ||  12,50 ||   ||  14,81 ||   ||  14,81 ||   ||  15,28 ||   ||  15,28 ||   ||  15,98 ||   ||  100,00 
 Резултат: брой сваляния на данни, които са събрани чрез Европейска мрежа за наблюдение и данни за морската среда ||   ||  23,82 ||   ||  26,25 ||   ||  31,11 ||   ||  31,11 ||   ||  32,09 ||   ||  32,09 ||   ||  33,54 ||   ||  210,01 
 Междинна сума за конкретна цел № 2 ||   ||  36,92 ||   ||  41,25 ||   ||  49,91 ||   ||  49,91 ||   ||  51,65 ||   ||  51,65 ||   ||  54,25 ||   ||  335,54 
 КОНКРЕТНА ЦЕЛ № 3: Подпомагане на устойчивия растеж, заетостта и иновациите в морските сектори. ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Резултат: брой избрани проекти с пряко подпомагане за иновации. ||   ||  2,27 ||   ||  2,51 ||   ||  2,96 ||   ||  2,96 ||   ||  3,05 ||   ||  3,05 ||   ||  3,20 ||   ||  20,00 
 Резултат: брой действия за осведомяване и разпространение на равнище ЕС, на национално и на регионално равнище. ||   ||  1,13 ||   ||  1,25 ||   ||  1,48 ||   ||  1,48 ||   ||  1,53 ||   ||  1,53 ||   ||  1,60 ||   ||  10,00 
 Междинна сума за конкретна цел № 3 ||   ||  3,40 ||   ||  3,76 ||   ||  4,44 ||   ||  4,44 ||   ||  4,58 ||   ||  4,58 ||   ||  4,80 ||   ||  30,00 
 КОНКРЕТНА ЦЕЛ № 4: Опазване на морската среда и устойчиво използване на морските и крайбрежните ресурси. ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Резултат: Действия в подкрепа на изпълнението на Рамковата директива за морска стратегия ||   ||   ||  5,50 ||   ||  5,50 ||   ||  5,50 ||   ||  5,50 ||   ||  5,50 ||   ||  5,50 ||   ||  5,50 ||   ||  38,50 
 ОБЩО РАЗХОДИ ||   ||  49 ||   || 54 ||   || 64 ||   || 64 ||   || 66 ||   || 66 ||   || 69 ||   || 432 
Регионална организация за управление на
рибарството (РОУР) — доброволна
 Да се посочат целите и резултатите   ò ||   ||   || Година 2014 || Година 2015 || Година 2016 || Година 2017 || Година 2018 || Година 2019 || Година 2020 || ОБЩО 
 РЕЗУЛТАТИ 
 Вид резултат[67] || Среден разход за резултата || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Общ брой на резултатите || Общо разходи 
 КОНКРЕТНА ЦЕЛ[68]… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Резултат || Подготвителна работа за нови международни организации в областта на рибарството и други незадължителни вноски в организации ||   || 18 || 10 || 18 || 13 || 18 || 13 || 18 || 13 || 18 || 14 || 18 || 16 || 18 || 15 || 126 || 94 
 ОБЩО РАЗХОДИ || 18 || 10 || 18 || 13 || 18 || 13 || 18 || 13 || 18 || 14 || 18 || 16 || 18 || 15 || 126 || 94 
3.2.3.     Очаквано отражение върху
бюджетните кредити с административен характер
3.2.3.1.  Обобщение 
–     
¨  Предложението/инициативата не води до използване на бюджетни кредити
за административни разходи 
–     
¨  Предложението/инициативата води до използване на бюджетни кредити за
административни разходи съгласно обяснението по-долу:
в милиони EUR (до
третия знак след десетичната запетая)
   || Година 2014 || Година 2015 || Година 2016 || Година 2017 || Година 2018 || Година 2019 || Година 2020 || ОБЩО 
 ФУНКЦИЯ 5 от многогодишната финансова рамка ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Човешки ресурси || 11.432 || 11.432 || 11.432 || 11.432 || 11.432 || 11.432 || 11.432 || 80.024 
 Други административни разходи || 3.260 || 3.260 || 3.260 || 3.260 || 3.260 || 3.260 || 3.260 || 22.820 
 Междинна сума за ФУНКЦИЯ 5 от многогодишната финансова рамка || 14.692 || 14.692 || 14.692 || 14.692 || 14.692 || 14.692 || 14.692 || 102.844 
 Извън ФУНКЦИЯ 5[69] от многогодишната финансова рамка   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Човешки ресурси || 1.724 || 1.724 || 1.724 || 1.724 || 1.724 || 1.724 || 1.724 || 12.068 
 Други разходи с административен характер || 8.276 || 8.276 || 8.276 || 8.276 || 8.276 || 9.276 || 9.276 || 59.932 
 Междинна сума извън ФУНКЦИЯ 5 от многогодишната финансова рамка || 10 || 10 || 10 || 10 || 10 || 11 || 11 || 72 
 ОБЩО || 24.692 || 24.692 || 24.692 || 24.692 || 24.692 || 25.692 || 25.692 || 174.844 
 Очаквани нужди от човешки ресурси 
–     
¨  Предложението/инициативата не води до използване на човешки ресурси 
–     
¨  Предложението/инициативата води до използване на човешки ресурси
съгласно обяснението по-долу:
Оценката се посочва в цели стойности (или
най-много до един знак след десетичната запетая)
 ||   || Година 2014 || Година 2015 || Година 2016 || Година 2017 || Година 2018 || Година 2019 || Година 2020 
  Длъжности в щатното разписание (длъжностни лица и временно наети лица) || 
 || XX 01 01 01 (Централата и представителствата на Комисията) || 82 || 82 || 82 || 82 || 82 || 82 || 82 
 || XX 01 01 02 (Делегации) || 1 || 1 || 1 || 1 || 1 || 1 || 1 
 || XX 01 05 01 (Непреки изследвания) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 01 (Преки изследвания) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ||  Външен персонал (в еквивалент на пълно работно време: ЕПРВ)[70] || 
 || 11 01 02 01 (ДНП, ПНА, КНЕ от общия финансов пакет) || 12 || 12 || 12 || 12 || 12 || 12 || 12 
 || XX 01 02 02 (ДНП, КНЕ, МЕД, МП и ПНА в делегациите) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 11 01 04 || - в централата[71] || 16 || 16 || 16 || 16 || 16 || 16 || 16 
 || - в делегациите || 7 || 7 || 7 || 7 || 7 || 7 || 7 
 || XX 01 05 02 (ДНП, ПНА, КНЕ — Непреки изследвания) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 02 (ДНП, ПНА, КНЕ — Преки изследвания) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || Други бюджетни редове (да се посочат) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || ОБЩО || 118 || 118 || 118 || 118 || 118 || 118 || 118 
XX е съответната
област на политиката или бюджетен дял.
Нуждите от човешки
ресурси ще бъдат покрити от персонала на ГД, на който вече е възложено
управлението на дейността и/или който е преразпределен в рамките на ГД, при
необходимост заедно с всички допълнителни отпуснати ресурси, които могат да
бъдат предоставени на управляващата ГД в рамките на годишната процедура за
отпускане на средства, и като се имат предвид бюджетните ограничения.
Описание на задачите,
които трябва да се изпълнят:
 Длъжностни лица и временно наети лица ||   
 Външен персонал ||   
3.2.4.     Съвместимост с настоящата
многогодишна финансова рамка 
–     
¨  Предложението/инициативата е съвместимо(а) със следващата
многогодишна финансова рамка.
–     
¨  Предложението/инициативата налага препрограмиране на съответната
функция от многогодишната финансова рамка.
Обяснете нужното препрограмиране, като посочите
съответните бюджетни редове и суми.
–     
¨  Предложението/инициативата налага да се използва инструментът за
гъвкавост или да се преразгледа многогодишната финансова рамка[72].
Обяснете нуждата, като посочите съответните функции,
бюджетни редове и суми.
3.2.5.     Участие на трети страни при
споделено управление 
–     
Предложението/инициативата не предвижда
съфинансиране от трети страни 
–     
¨ Предложението предвижда финансирането от Съюза да се съфинансира от
държавите членки. Точната сума не може да бъде определена количествено до
приемането на оперативните програми:
Бюджетни кредити в милиони EUR (до третия знак след
десетичната запетая)
   || Година N || Година N+1 || Година N+2 || Година N+3 || … да се добавят толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6) || Общо 
 Да се посочи съфинансиращият орган ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ОБЩО съфинансирани бюджетни кредити ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.3.        Очаквано отражение върху
приходите 
–     
¨  Предложението/инициативата няма финансово отражение върху приходите.
–     
¨  Предложението/инициативата има следното финансово отражение:
–                   
¨         върху собствените ресурси 
–                   
¨         върху разните приходи 
в милиони EUR (до третия знак след десетичната
запетая)
 Приходен бюджетен ред: || Налични бюджетни кредити за текущата бюджетна година || Отражение на предложението/инициативата[73] 
 Година N || Година N+1 || Година N+2 || Година N+3 || … да се добавят толкова колони, колкото е необходимо, за да се обхване целият период на финансово отражение (вж. точка 1.6) 
 Член ……………. ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
За разните целеви приходи
да се посочи(ат) засегнатият(те) разходен(ни) бюджетен(ни) ред(ове).
Да се посочи методът за изчисляване на отражението
върху приходите.
[1]               ОВ C [...], [...] г., стр.
[...].
[2]               ОВ C [...], [...] г., стр.
[...].
[3]               ОВ L223, 15.8.2006 г.,
стр. 1.
[4]               ОВ L 160, 14.6.2006 г.,
стр. 1.
[5]               ОВ L 209, 11.8.2005 г.,
стр. 1.
[6]               ОВ L176, 6.7.2007 г., стр. 1.
[7]               COM (2010) 2020 окончателен,
3.3.2010 г.
[8]           ОВ L 164,
25.6.2008 г., стр. 19.
[9]               ОВ L 328, 29.10.2008 г.,
стр. 1.
[10]             ОВ L 343, 22.12.2009, стр. 1.
[11]             COM(2011) 615 окончателен.
[12]             COM(2002) 511 final.
[13]             ОВ L[..], […],стр. […].
[14]             ОВ L 176, 6.7.2007 г., стр. 1.
[15]             COM(2007) 575 окончателен от
10.10.2007
[16]             Заключения на Съвета по общите въпроси от
14 юни 2010 г., Резолюция на Европейския парламент от
21 октомври 2010 г. относно интегрираната морска политика (ИМП)
— Оценка на постигнатия напредък и нови предизвикателства, становище на
Комитета на регионите относно „Развитието на интегрирана морска политика и
познания за морската среда 2020“. 
[17]             ОВ L […], […] г., стр. […].
[18]             COM(2009) 163 окончателен от 22.4.2009 г.
[19]             Решение на Съда от 9.11.2010 г., съединени дела
C-92/09 и C-93/09, Schecke. 
[20]             ОВ L55, 28.2.2011 г., стр.13.
[21]             COM(2011) 425 окончателен.
[22]             COM(2011) 615 окончателен.
[23]             ОВ L 148, 6.6.2002 г.
[24]             ОВ L 5, 9.1.2004 г.,
стр. 25.
[25]             ОВ L […], […], стр. […].
[26]             ОВ L [..], [...], стр. […].
[27]             ОВ L 206, 22.7.1992 г.,
стр. 7.
[28]             ОВ L 20, 26.1.2010 г., стр. 7.
[29]             ОВ L 189, 20.7.2007 г., стр. 1.
[30]             ОВ L 204, 6.8.2009 г., стр. 15.
[31]             ОВ L 114, 24.4.2001 г., стр. 1.
[32]             ОВ L 154, 21.6.2003 г., стр. 1.
[33]             ОВ L 93, 31.3.2006 г.,
стр. 12; ОВ L 335M , 13.12.2008 г., стр. 213 (MT).
[34]             ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.
[35]             ОВ L 292, 15.11.1996 г., стр. 2.
[36]             OВ L 303, 2.12.2000 г.,
стр. 16.
[37]             ОВ L 180, 19.7.2000 г., стр.
22.
[38]             ОВ L 134, 30.4.2004 г., стр.
1.
[39]             ОВ L 175, 5.7.1985 г., стр.
40.
[40]             ОВ L 197, 21.7.2001 г., стр.
30.
[41]             ОВ L 5, 9.1.2004 г.,
стр. 25.
[42]             УД: управление по дейности — БД: бюджетиране по дейности.
[43]             Съгласно член 49, параграф 6, буква а) или
б) от Финансовия регламент.
[44]             Подробности във връзка с методите на управление и
позоваванията на Финансовия регламент могат да бъдат намерени на уебсайта
BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[45]             Съгласно член 185 от Финансовия регламент
[46]             Проучване „Regional governance in the context of
globalisation: reviewing governance mechanisms & administrative costs.
Administrative workload and costs for Member State public authorities of the
implementation of ERDF and Cohesion Fund“, 2010 г.
[47]             С изключение на събирането на данни и мерките по контрол.
[48]             Изключенията са ясно определени и обосновани от гледна
точка на политиката (дребномащабен риболов, колективни действия, отдалечени
гръцки острови, най-отдалечените райони).
[49]             МБК = многогодишни бюджетни кредити/ЕБК = едногодишни
бюджетни кредити.
[50]             ЕАСТ: Европейска асоциация за свободна търговия. 
[51]             Страни кандидатки и, ако е приложимо, страни потенциални
кандидатки от Западните Балкани.
[52]             МБК = многогодишни бюджетни кредити/ЕБК = едногодишни
бюджетни кредити.
[53]             ЕАСТ: Европейска асоциация за свободна търговия. 
[54]             Страни кандидатки и, ако е приложимо, страни потенциални
кандидатки от Западните Балкани.
[55]             Техническа и/или административна помощ и разходи в
подкрепа на изпълнението на програми и/или дейности на ЕС (предишни редове
„BA“), непреки изследвания, преки изследвания.
[56]             Резултатите са продуктите и услугите, които ще бъдат
доставени (напр. брой финансирани обмени на учащи, брой км построени пътища и
т.н.).
[57]             Съгласно описанието в част 1.4.2. „Конкретна(и)
цел(и)…“.
[58]             Резултатите са продуктите и услугите, които ще бъдат
доставени (напр. брой финансирани обмени на учащи, брой км построени пътища и
т.н.).
[59]             Съгласно описанието в част 1.4.2. „Конкретна(и)
цел(и)…“.
[60]             Резултатите са продуктите и услугите, които ще бъдат
доставени (напр. брой финансирани обмени на учащи, брой км построени пътища и
т.н.).
[61]             Съгласно описанието в част 1.4.2. „Конкретна(и)
цел(и)…“.
[62]             Резултатите са продуктите и услугите, които ще бъдат
доставени (напр. брой финансирани обмени на учащи, брой км построени пътища и
т.н.).
[63]             Резултатите са продуктите и услугите, които ще бъдат доставени
(напр. брой финансирани обмени на учащи, брой км построени пътища и т.н.).
[64]             Съгласно описанието в част 1.4.2. „Конкретна(и)
цел(и)…“.
[65]             Резултатите са продуктите и услугите, които ще бъдат
доставени (напр. брой финансирани обмени на учащи, брой км построени пътища и
т.н.).
[66]             Съгласно описанието в част 1.4.2. „Конкретна(и)
цел(и)…“.
[67]             Резултатите са продуктите и услугите, които ще бъдат
доставени (напр. брой финансирани обмени на учащи, брой км построени пътища и
т.н.).
[68]             Съгласно описанието в част 1.4.2. „Конкретна(и)
цел(и)…“.
[69]             Техническа и/или административна помощ и разходи в
подкрепа на изпълнението на програми и/или дейности на ЕС (предишни редове
„BA“), непреки изследвания, преки изследвания.
[70]             ДНП = договорно нает персонал; ПНА = персонал, нает чрез
агенции за временна заетост; МЕД = младши експерт в делегация; МП = местен
персонал; КНЕ = командирован национален експерт. 
[71]             Основно за структурните фондове, Европейския земеделски
фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) и Европейския фонд за рибарство
(ЕФР).
[72]             Вж. точки 19 и 24 от Междуинституционалното
споразумение.
[73]             Що се отнася до традиционните собствени ресурси (мита,
налози върху захарта), посочените суми трябва да бъдат нетни, т.е. брутни суми,
от които са приспаднати 25 % за разходи по събирането.