CELEX: 22009A0530(01)
Language: bg
Date: 2009-05-14 00:00:00
Title: Споразумение между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за изменение на Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти

Важна правна забележка

|

22009A0530(01)

Споразумение между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за изменение на Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти  

Официален вестник n° L 136 , 30/05/2009 стр. 0002 - 0095

		Споразумениемежду Европейската общност и Конфедерация Швейцария за изменение на Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продуктиЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,наричана по-нататък "Общността", иКОНФЕДЕРАЦИЯ ШВЕЙЦАРИЯ,наричана по-нататък "Швейцария",заедно наричани по-нататък "страните",КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти (наричано по-нататък "Споразумението") влезе в сила на 1 юни 2002 г.КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че член 6 от Споразумението създава Смесен комитет по селско стопанство, който отговаря за администрирането на Споразумението и доброто му функциониране, наричан по-нататък "комитетът".КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че член 11 във връзка с член 5, параграф 2, предвиждат, че комитетът може да вземе решение за изменение на приложения 1 и 2, както и на допълненията към другите приложения към Споразумението, с изключение на приложение 11. От влизането в сила на Споразумението комитетът взе решение за поредица от изменения за администриране на приложенията към Споразумението и на допълненията към тях, особено с оглед отчитане на необходимостта от актуализиране и адаптиране, необходими за задълбочаване на двустранните отношения, както е предвидено в Споразумението.КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че определени случаи на актуализиране и адаптиране необходими с оглед отчитане на развитието на достиженията на правото на Общността и законодателството на Швейцария излизат извън правомощията, предоставени на комитета. Ето защо е необходимо да се изменят приложенията към Споразумението и да бъдат разширени правомощията на комитета чрез замяна на член 11, за да се улесни бъдещото актуализиране и адаптиране на приложенията към Споразумението.КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че трябва да бъде обхванато и адаптирането, произтичащо от разширяването на Европейския съюз, и по-специално по отношение на списъците със защитени наименования на вина и спиртни напитки. В същото време би следвало да е предвидено задълбочаването на двустранните отношения по отношение на: уточняване на обхвата на приложения 4 и 5, засилване на сътрудничеството в сферата на контрола върху вината (приложение 7), еквивалентност на съответните режими на инспекция на биологичното производство (приложение 9) и съставяне на общия каталог на сортовете селскостопански растителни видове (приложение 6),СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:Член 1Споразумението се изменя, както следва:1. Член 11 се заменя със следното:"Член 11ИзмененияКомитетът може да вземе решение за изменение на приложенията и допълненията към приложенията на Споразумението.";2. В член 1 от приложение 4, съществуващия параграф се номерира и се добавя следният параграф 2:"2. Чрез дерогация от член 1 от Споразумението, настоящето приложение се прилага за всички растения, растителни продукти и други продукти, изброени в допълнение 1, както е посочено в параграф 1.";3. В член 2, параграф 3 от приложение 4 се заменя със следното:"3. Страните взаимно признават фитосанитарните паспорти, издадени от организациите, които са одобрени от съответните органи. Редовно актуализиран списък на тези организации може да бъде получен от органите, посочени в допълнение 3. Тези паспорти удостоверяват съответствието с тяхното законодателство, посочено в допълнение 2 както е предвидено в параграф 2 и се счита, че отговарят на документните изисквания, установени в него за движението на съответните територии на страните на растенията, растителните продукти или други продукти, изброени в допълнение 1 както е предвидено в член 1.";4. Допълнение 3 към приложение 4 се заменя от новото допълнение 3, дадено в приложение I към настоящото споразумение.5. В член 1 от приложение 5 се създава следният параграф 2a:"2а. Чрез дерогация от член 1 от Споразумението, настоящето приложение се прилага за всички продукти, обхванати от изброените в допълнение 1 правни разпоредби, както е посочено в параграф 2.";6. Членове 5 и 6 от приложение 6 се заменят със следното:"Член 5Сортове1. Без да се засяга параграф 3, Швейцария позволява предлагането на пазара на нейна територия на семена от сортове, приети в Общността от видовете, посочени в законодателството, изброено в раздел 1 от допълнение 1.2. Без да се засяга параграф 3, Общността позволява предлагането на пазара на нейна територия на семена от приети в Швейцария сортове от видовете, посочени в законодателството, изброено в раздел 1 от допълнение 1.3. Страните съвместно съставят каталог на сортовете за видовете, посочени в законодателството, изброено в раздел 1 от допълнение 1, в случаите, в които Общността предвижда общ каталог. Страните позволяват предлагането на пазара на тяхна територия на семена от сортовете, изброени в този съвместно съставен каталог.4. Параграфи 1, 2 и 3 не се прилагат за генетично модифицираните сортове.5. Страните взаимно се информират за подаването и оттеглянето на заявления за приемане и за регистрацията на нови сортове в националния каталог и евентуалните му изменения. Те взаимно си предоставят при поискване кратки описания на основните характеристики, отнасящи се до използването на всеки нов сорт и характеристиките, по които той може да се разграничи от другите известни вече сортове. Всяка от страните държи на разположение на другата досиета, съдържащи описание на всеки приет сорт и ясно обобщение на всички основания, на които се основава това приемане. В случаите на генетично модифицирани сортове, страните взаимно се уведомяват за резултатите от оценките на риска при пускането на такива сортове в околната среда.6. Страните могат да провеждат технически консултации с оглед оценяване на данните, на които се основава приемането на даден сорт от която и да е от страните. Работната група по семена се информира относно резултатите от тези консултации, когато е подходящо.7. Страните използват наличните компютъризирани системи за обмен на информация или системи, които се разработват за улесняване на обмена на информация, както е посочено в параграф 5.Член 6Дерогации1. Дерогациите, разрешени от Общността и Швейцария и изброени в допълнение 3, се допускат съответно от Швейцария и Общността при търговията със семена от видовете, обхванати от законодателството, изброено в раздел 1 от допълнение 1.2. Страните взаимно се информират за всяка дерогация при предлагането на пазара на семена, от които възнамеряват да се възползват на своята територия или на част от нея. В случаите на краткотрайни дерогации или такива, които трябва да влязат в сила незабавно, за достатъчно се смята нотифициране еx post.3. Чрез дерогация от член 5, параграфи 1 и 3, Швейцария може да вземе решение за забрана за предлагане на пазара на семена от приетите сортове от общия каталог на Общността на своя територия.4. Чрез дерогация от член 5, параграфи 2 и 3, Общността може да вземе решение за забрана за предлагане на пазара на семена от приетите сортове от националния каталог на Швейцария на своя територия.5. Параграфи 3 и 4 се прилагат в случаите, предвидени от законодателството на двете страни, изброено в раздел 1 от допълнение 1.6. И двете страни могат да се възползват от разпоредбите на параграфи 3 и 4:- в рамките на три години от влизането в сила на настоящото приложение за приети преди влизането в сила на настоящото приложение сортове в Общността или Швейцария;- в рамките на три години от получаване на информацията, посочена в член 5, параграф 5 за сортове приети в Общността или Швейцария след влизането в сила на настоящото приложение.7. Параграф 6 се прилага по аналогия по отношение на сортовете от видовете, обхванати от разпоредбите, добавени съгласно член 4 към списъка от раздел 1 от допълнение 1 след влизането в сила на настоящото приложение.8. Страните могат да провеждат технически консултации с оглед оценяване на въздействието на дерогациите, изброени в параграфи 1 — 4 върху настоящото приложение.9. Параграф 8 не се прилага, когато държавите-членки на Общността отговарят за вземането на решения относно дерогации съгласно законодателството, посочено в раздел 1 от допълнение 1. Параграф 8 не се прилага по отношение на дерогации, приети от Швейцария при подобни случаи.";7. Член 2 от приложение 7 се заменя със следното:"Член 2Настоящото приложение се прилага към продуктите от лозаро-винарския сектор, според определението от законодателството, посочено в допълнение 4."8. Членове 5, 6 и 7 от приложение 7 се заменят със следното:"Член 51. Страните предприемат всички необходими мерки в съответствие с настоящото приложение, за да осигурят взаимна защита на наименованията, посочени в член 6 и използвани за описание и представяне на продуктите от лозаро-винарския сектор по смисъла на член 2, произхождащи от териториите на страните. За тази цел, всяка от страните въвежда подходящи правни мерки за осигуряване на ефективна защита и за предотвратяване на използването на географските указания и традиционните изрази за описание на продукти от лозаро-винарския сектор, които не са обхванати от въпросните указания или изрази.2. Съгласно параграфи 3 — 8, защитените наименования на страните се запазват изключително за продуктите с произход от страната, за която се отнасят и могат да се използват само при условията, установени в законовите и подзаконови актове на тази страна.3. Защитата, посочена в параграфи 1 и 2, изключва конкретно всяка употреба на защитено наименование на продуктите от лозаро-винарския сектор, посочена в член 2, различна от тази, за която е запазено наименованието, дори когато:- е показан реалният произход на продуктите;- географското указание се използва в превод;- наименованието се придружава от термини, като "вид", "тип", "стил", "имитация", "метод" или други подобни изрази.4. В случай на омонимни географски указания:a) ако две указания, защитени съгласно настоящото приложение, са омонимни, защита се предоставя и за двете, при условие потребителят да не бъде подвеждан относно реалния произход на продуктите от лозаро-винарския сектор;б) когато подобни указания, защитени по настоящото приложение, са омоними с наименованието на географска област извън територията на страните, това наименование може да се използва за описание и представяне на продукт от лозаро-винарския сектор в географската област, за която се отнася това наименование, при условие че това наименование има традиционна и постоянна употреба, че използването му за тази цел е регламентирано в държавата на произход и че потребителят не е въведен в заблуждение да вярва, че виното е с произход от територията на съответната страна.5. Защитата на традиционните изрази се прилага единствено за езика или за езиците, на които те са вписани в допълнение 2.6. Защитата на традиционните изрази се прилага единствено по отношение на употребата на същите за категория или категории вина, с които са свързани в допълнение 2.7. В случая на омонимни традиционни изрази:a) ако два израза, защитени съгласно настоящото приложение, са омонимни, защита се предоставя и за двете, при условие потребителят да не бъде подвеждан относно реалния произход на продуктите от лозаро-винарския сектор;б) когато защитено по силата на настоящото приложение наименование е омонимно с наименованието, използвано за продукт от лозаро-винарския сектор, който не е с произход от територията на страните, това наименование може да се използва за описание и представяне на продукт от лозаро-винарския сектор, при условие че то има традиционна и постоянна употреба, че използването му за тази цел е регламентирано в държавата по произход и че потребителят не е въведен в заблуждение да смята, че виното е с произход от територията на съответната страна.8. При необходимост Комитетът може да определи практическите условия за използване, които ще дадат възможност да се прави разграничение между омонимните указания или изрази, посочени в параграфи 4 и 7, като едновременно с това се отчита необходимостта да се осигури справедлив подход към съответните производители и да не се допусне въвеждане на потребителите в заблуждение.9. Страните се отказват от правото си да се позовават на член 24, параграфи 4, 6 и 7 от Споразумението ТРИПС с цел да откажат предоставяне на защита на наименование от другата страна.10. Изключителната защита, предвидена в параграфи 1, 2 и 3 от настоящия член се прилага по отношение на наименованието "Champagne" от списъка на Общността от допълнение 2 към Споразумението. В продължение на преходен период от две години от влизането в сила на Споразумението на първи юни 2002 г. тази изключителна защита няма да пречи на използването на думата "Champagne" за описание и представяне на определени вина, произхождащи от швейцарския кантон Во (Vaud), при условие тези вина да не се продават на територията на Общността и потребителят да не е подведен относно истинския произход на виното.Член 6Защитени са следните наименования:a) по отношение на продуктите от лозаро-винарския сектор с произход от Общността:- понятия, отнасящи се до държавата-членка, от която произхожда лозаро-винарският продукт;- конкретните термини, включени в допълнение 2,- географските указания, включени в допълнение 2,- традиционните изрази, включени в допълнение 2.б) по отношение на продуктите от лозаро-винарския сектор с произход от Швейцария:- термините "Suisse", "Schweiz", "Svizzera", "Svizra" и всяко друго наименование, означаващо тази държава,- конкретните термини, включени в допълнение 2,- географските указания, включени в допълнение 2,- традиционните изрази, включени в допълнение 2.Член 71. Отказва се регистрация на търговска марка за продукт от лозаро-винарския сектор по смисъла на член 2, която съдържа или се състои от географско указание или традиционен израз, защитени по силата на настоящето приложение, ако въпросният продукт не произхожда от:- мястото, до което се отнася географското указание, или- мястото, в което традиционният израз се използва законосъобразно.Търговските марки, регистрирани в нарушение на първа алинея, се обявяват за недействителни по искане на заинтересованата страна.2. Търговските марки, чиято употреба съответства на една от ситуациите, описани в параграф 1, за която е подадено заявление, която е регистрирана или чиято употреба е установена добросъвестно в една от страните (включително в държава-членка на Общността) преди датата на защита на географското указание или традиционен израз на другата страна съгласно настоящото споразумение, могат да продължат да бъдат използвани независимо от предоставената защита на географското указание или традиционен израз, които могат да се използват заедно със съответната търговска марка.";9. В член 16 от приложение 7 се добавя следният параграф 7:"7. Информацията, съдържаща се в аналитичната база данни на всяка от страните и включваща данните, получени чрез анализ на техните съответни продукти от лозаро-винарския сектор, се предоставя на определените за целта от страните лаборатории по тяхно искане.Съобщаването на информация се отнася само до съответните аналитични данни, необходими за тълкуването на анализ, извършен на проба със съпоставими характеристики и произход."10. Допълнение 1 към приложение 7 се заменя от новото допълнение 1, предвидено в приложение II към настоящото споразумение;11. В допълнение 2(А)I към приложение 7, позоваванията на Регламент (ЕИО) № 823/87 на Съвета и Регламент (ЕИО) № 4252/88 на Съвета се заменят с: Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на вино (ОВ L 179, 14.7.1999 г., стр. 1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 от 20 ноември 2006 г. (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1);12. Допълнение 2(A)II към приложение 7 се изменя, както е посочено в приложение III [1] към настоящото споразумение;13. Допълнение 2(Б) към приложение 7 се заменя от новото допълнение 2(Б), предвидено в приложение IV към настоящото споразумение;14. Допълнение 3 към приложение 7 се заменя от новото допълнение 3, посочено в приложение V [2] към настоящото споразумение;15. Допълнение 4, предвидено в приложение VI към настоящото споразумение, се добавя към приложение 7;16. Член 2 от приложение 8 се заменя със следното:"Член 2Настоящото приложение се прилага за спиртните напитки и ароматизираните напитки (ароматизирани вина, ароматизирани напитки на винена основа и ароматизирани коктейли на винена основа), определени от посоченото в допълнение 5 законодателство.";17. В член 4, параграф 2 от приложение 8 се заменя със следното:"2. Наименованието "гроздови джибри" или "дестилатни спиртни напитки от гроздови джибри" може да бъде заменено с наименованието "Grappa" за спиртните напитки, произведени в италианоговорящите части от Швейцария от грозде от същите райони и посочени в допълнение 2, в съответствие с регламента, посочен в допълнение 5, буква а), първо тире.";18. Член 5, параграф 4 от приложение 8 се заменя със следното:"4. Страните се отказват от правото си да се позовават на член 24, параграфи 4, 6 и 7 от Споразумението ТРИПС с цел да откажат предоставяне на защита на наименование от другата страна.";19. Допълнение 1 към приложение 8 се заменя от новото допълнение 1, предвидено в приложение VII към настоящото споразумение;20. Допълнение 2 към приложение 8 се заменя от новото допълнение 2, предвидено в приложение VIII към настоящото споразумение;21. Допълнение 5, предвидено в приложение IX към настоящото споразумение, се добавя към приложение 8;22. В член 3 от приложение 9 се добавя следният параграф 3:"3. Вносът между страните на биологични продукти, произхождащи от или допуснати за свободно обръщение в една от страните и покрит от договорености за еквивалентност, както е посочено в параграф 1, не се нуждае от представяне на сертификати за инспекция.".Член 21. Приложения I — IX към настоящото споразумение представляват неразделна част от него.2. Настоящото споразумение представлява неразделна част от Споразумението. То остава в сила за същия период от време и при същите условия, както и Споразумението.Член 31. Текстовете на Споразумението на български, естонски, латвийски, литовски, малтийски, полски, румънски, словашки, словенски, унгарски и чешки език, включително всички приложения, протоколи, както и заключителния акт, са еднакво автентични.2. Смесеният комитет, учреден по силата на член 6 от Споразумението, одобрява автентичните текстове на Споразумението на новите езици.Член 41. Настоящото споразумение се ратифицира или одобрява от страните съгласно техните собствени процедури.2. Страните се нотифицират взаимно за приключването на тези процедури.3. Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден след датата на последната нотификация на одобрение. Настоящото споразумение се прилага временно от първия ден на втория месец след датата на подписване.Член 5Настоящото споразумение се съставя в два екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки и шведски език, като всеки един от тези текстове е еднакво автентичен.Съставено в Брюксел на четиринадесети май две хиляди и девета година.Hecho en Bruselas, el catorce de mayo de dos mil nueve.V Bruselu dne čtrnáctého května dva tisíce devět.Udfærdiget i Bruxelles den fjortende maj to tusind og ni.Geschehen zu Brüssel am vierzehnten Mai zweitausendneun.Kahe tuhande üheksanda aasta maikuu neljateistkümnendal päeval Brüsselis.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τέσσερις Μαΐου δύο χιλιάδες εννιά.Done at Brussels on the fourteenth day of May in the year two thousand and nine.Fait à Bruxelles, le quatorze mai deux mille neuf.Fatto a Bruxelles, addì quattordici maggio duemilanove.Briselē, divtūkstoš devītā gada četrpadsmitajā maijā.Priimta du tūkstančiai devintų metų gegužės keturioliktą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-kilencedik év május tizennegyedik napján.Magħmul fi Brussell, fl- erbatax-il jum ta' Mejju tas-sena elfejn u disgħa.Gedaan te Brussel, de veertiende mei tweeduizend negen.Sporządzono w Brukseli dnia czternastego maja roku dwa tysiące dziewiątego.Feito em Bruxelas, em catorze de Maio de dois mil e nove.Încheiat la Bruxelles la paisprezece mai două mii nouă.V Bruseli dňa štrnásteho mája dvetisícdeväť.V Bruslju, dne štirinajstega maja leta dva tisoč devet.Tehty Brysselissä neljäntenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattayhdeksän.Som skedde i Bryssel den fjortonde maj tjugohundranio.За Европейската общностPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos vārdāaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++За Конфедерация ШвейцарияPor la Confederación SuizaZa Švýcarskou konfederaciFor Det Schweiziske ForbundFür die Schweizerische EidgenossenschaftŠveitsi Konföderatsiooni nimelΓια την Ελβετική ΣυνομοσπονδίαFor the Swiss ConfederationPour la Confédération suissePer la Confederazione SvizzeraŠveices Konfederācijas vārdā -Šveicarijos Konfederacijos vardua Svájci Államszövetség részérőlGħall-Konfederazzjoni ŻvizzeraVoor de Zwitserse BondsstaatW imieniu Konfederacji SzwajcarskiejPela Confederação SuíçaPentru Confederaţia ElveţianăZa Švajčiarsku konfederáciuZa Švicarsko konfederacijoSveitsin valaliiton puolestaPå Schweiziska edsförbundets vägnar+++++ TIFF +++++[1] Първо, в съответствие с член 14, параграф 1, буква в), членове 24, 28, 29 и 29 от Регламент (ЕО) № 753/2002 относно традиционните изрази на Общността и второ, член 28, буква a) и член 31 от Регламент (ЕО) № 753/2002 относно географските единици.[2] Важно: Част II от предишното допълнение 3 се отменя.--------------------------------------------------ПРИЛОЖЕНИЕ IДОПЪЛНЕНИЕ 3 КЪМ ПРИЛОЖЕНИЕ 4Органи, предоставящи при поискване списък на официалните органи, отговорни за изготвяне на фитосанитарните паспортиА. Европейска общност:единен орган за всяка държава-членка, както е посочено в член 1, параграф 4 от Директива 2000/29/ЕО на Съвета от 8 май 2000 г. [1].Белгия: | Federal Public Service of Public Health Food Chain Security and Environment DG for Animals, Plants and Foodstuffs Sanitary Policy regarding Animals and Plants Division Plant Protection Euro station II (7o floor) Place Victor Horta 40 box 10 B-1060 BRUSSELS |България: | Национална служба за растителна защита (National Service for Plant Protection) бул. "Христо Ботев" № 17, етаж 5 България, СОФИЯ 1040 |Чешка република: | State Phytosanitary Administration Bubenská 1477/1 CZ — 170 00 PRAHA 7 |Дания: | Ministry of Food, Agriculture and Fisheries The Danish Plant Directorate Skovbrynet 20 DK — 2800 Kgs. LYNGBY |Германия: | Julius Kühn-Institut — Institut für nationale und internationale Angelegenheiten der Pflanzengesundheit — Messeweg 11/12 D-38104 Braunschweig |Естония: | Plant Production Inspectorate Teaduse 2 EE — 75501 SAKU HARJU MAAKOND |Ирландия: | Department of Agriculture and Food Maynooth Business Campus Co. Kildare IRL |Гърция: | Ministry of Agriculture General Directorate of Plant Produce Directorate of Plant Produce Protection Division of Phytosanitary Control 150 Sygrou Avenue GR — 176 71 ATHENS |Испания: | Subdirectora General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación Dirección General de Agricultura Subdirección General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal c/Alfonso XII, no 62 — 2a planta E — 28071 MADRID |Франция: | Ministère de l'Agriculture et la Pêche Sous Direction de la Protection des Végétaux 251, rue de Vaugirard F — 75732 PARIS CEDEX 15 |Италия: | Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (MiPAF) Servizio Fitosanitario Via XX Settembre 20 I — 00187 ROMA |Кипър: | Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment Department of Agriculture Loukis Akritas Ave. CY — 1412 LEFKOSIA |Латвия: | State Plant Protection Service Republikas laukums 2 LV — 1981 RIGA |Литва: | State Plant Protection Service Kalvariju str. 62 LT — 2005 VILNIUS |Люксембург: | Ministère de l'Agriculture Adm. des Services Techniques de l'Agriculture Service de la Protection des Végétaux 16, route d'Esch — BP 1904 L — 1019 LUXEMBOURG |Унгария: | Ministry of Agriculture and Rural Development Department for Plant Protection and Soil Conservation Kossuth tér 11 HU — 1860 BUDAPEST 55 Pf. 1 |Малта: | Plant Health Department Plant Biotechnology Center Annibale Preca Street MT — LIJA, LJA 1915 |Нидерландия: | Plantenziektenkundige Dienst Geertjesweg 15/Postbus 9102 NL — 6700 HC WAGENINGEN |Австрия: | Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft Referat III 9 a Stubenring 1 A — 1012 WIEN |Полша: | The State Plant Health and Seed Inspection Service Main Inspectorate of Plant Health and Seed Inspection 42, Mlynarska Street PL –01-171 WARSAW |Португалия: | Direcção-Geral de Agricultura e Desenvolvimento Rural (DGADR) Avenida Afonso Costa, 3 PT — 1949-002 LISBOA |Румъния: | Phytosanitary Direction Ministry of Agriculture, Forests and Rural Development 24th Carol I Blvd. Sector 3 RO — BUCHAREST |Словения: | MAFF — Phytosanitary Administration of the Republic of Slovenia Plant Health Division Einspielerjeva 6 SI — 1000 LJUBLJANA |Словакия: | Ministry of Agriculture Department of plant commodities Dobrovicova 12 SK — 812 66 BRATISLAVA |Финландия: | Ministry of Agriculture and Forestry Unit for Plant Production and Animal Nutrition Department of Food and health Mariankatu 23 P.O. Box 30 FI — 00023 GOVERNMENT FINLAND |Швеция: | Jordbruks verket Swedish Board of Agriculture Plant Protection Service S — 55182 JÖNKÖPING |Обединено кралство: | Department for Environment, Food and Rural Affairs Plant Health Division Foss House King's Pool Peasholme Green UK — YORK YO1 7PX |Б. Швейцария:Office fédéral de l'agricultureCH-3003 BERNE[1] ОВ L 169, 10.7.2000 г., стр. 1.--------------------------------------------------ПРИЛОЖЕНИЕ IIДОПЪЛНЕНИЕ 1 КЪМ ПРИЛОЖЕНИЕ 7Списък на актовете, посочени в член 4, отнасящи се до продуктите от лозаро-винарския сектор [1]А. Актове, приложими към вноса и предлагането на пазара в Швейцария на продукти от лозаро-винарския сектор с произход от ОбщносттаАКТОВЕ ОТНАСЯЩИ СЕ ДО1. Директива 75/106/ЕИО на Съвета от 19 декември 1974 г. относно сближаването на законодателствата на държавите-членки за предварително опаковане по обем на някои предварително опаковани течности (ОВ L 42, 15.2.1975 г., стр. 1), последно изменена с Директива 89/676/ЕИО (ОВ L 398, 30.12.1989 г., стр. 18).2. Директива 89/107/ЕИО на Съвета от 21 декември 1988 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно хранителни добавки, разрешени за влагане в храни, предназначени за консумация от човека (ОВ L 40, 11.2.1989 г., стр. 27), поправена в ОВ L 100, 1.4.1998 г., стр. 72 и последно изменена с Регламент (ЕО) № 1882/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).3. Директива 89/396/ЕИО на Съвета от 14 юни 1989 г. относно означенията или маркировките, идентифициращи партидата, към която принадлежи даден хранителен продукт (ОВ L 186, 30.6.1989 г., стр. 21), последно изменена с Директива 92/11/ЕИО (ОВ L 65, 11.3.1992 г., стр. 32).4. Директива 94/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 30 юни 1994 г. относно оцветители за влагане в храни (ОВ L 237, 10.9.1994 г., стр. 13), поправена в ОВ L 259, 7.10.1994 г., стр. 33, ОВ L 252, 4.10.1996 г., стр. 23 и ОВ L 124, 25.5.2000 г., стр. 66.5. Директива 95/2/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 февруари 1995 г. относно добавките в храни, различни от оцветители и подсладители (ОВ L 61, 18.3.1995 г., стр. 1), поправена в ОВ L 248, 14.10.1995 г., стр. 60 и Директива 94/35/ЕО относно подсладители за влагане в храни, последно изменена с Директива 2006/52/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2006 г. (ОВ L 204, 26.7.2006 г., стр. 10) поправена в ОВ L 78, 17.3.2007 г., стр. 32.6. Директива 2000/13/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 март 2000 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно етикетирането, представянето и рекламата на храните (ОВ L 109, 6.5.2000 г., стр. 29), изменена с Директива 2003/89/ЕО (ОВ L 308, 25.11.2003 г., стр. 1).7. Директива 2002/63/EО на Комисията от 11 юли 2002 г. за определяне на методи на Общността за вземане на проби за официалния контрол на остатъци от пестициди във и върху продукти от растителен и животински произход и за отмяна на Директива 79/700/ЕИО (ОВ L 187, 16.7.2002 г., стр. 30).8. Регламент (ЕО) № 1935/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 27 октомври 2004 година относно материалите и предметите, предназначени за контакт с храни, и за отмяна на Директиви 80/590/ЕИО и 89/109/ЕИО (ОВ L 338, 13.11.2004 г., стр. 4).9. Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 година относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни или фуражи от растителен или животински произход и за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1).10. Регламент (ЕИО) № 315/93 на Съвета от 8 февруари 1993 г. за установяване на общностни процедури относно замърсителите в храните (ОВ L 37, 13.2.1993 г., стр. 1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1882/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).11. Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на вино (ОВ L 179, 14.7.1999 г., стр. 1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 от 20 ноември 2006 г. (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).12. Регламент (ЕИО) № 1907/85 на Комисията от 10 юли 1985 година относно списъка на сортовете лози и районите, от които се добива вино, внасяно с цел производство на пенливи вина в Общността (ОВ L 179, 11.7.1985 г., стр. 21).13. Регламент (ЕИО) № 2676/90 на Комисията от 17 септември 1990 г. относно определяне на методи на Общността за анализ на вината (ОВ L 272, 3.10.1990 г., стр. 1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1293/2005 (ОВ L 205, 6.8.2005 г., стр. 12).14. Регламент (ЕО) № 1227/2000 на Комисията от 31 май 2000 г. за установяване на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета относно общата организация на пазара на вино по отношение на производствения потенциал (ОВ L 143, 16.6.2000 г., стр. 1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1216/2005 (ОВ L 199, 29.7.2005 г., стр. 32).15. Регламент (ЕО) № 1607/2000 на Комисията от 24 юли 2000 година относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1493/1999 относно общата организация на пазара на вино, по-специално на дела, който се отнася до качествените вина, произведени в определен район (ОВ L 185, 25.7.2000 г., стр. 17).16. Регламент (ЕО) № 1622/2000 на Комисията от 24 юли 2000 г. относно определяне на някои подробни правила за прилагане на Регламент (EО) № 1493/1999 относно общата организация на пазара на вино и за установяване на кодекс на Общността на eнологичните практики и обработки (ОВ L 194, 31.7.2000 г., стр. 1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1507/2006 (ОВ L 280, 12.10.2006 г., стр. 9).17. Регламент (ЕО) № 884/2001 на Комисията от 24 април 2001 г. относно определяне на подробни правила за придружителните документи при превоза на лозаро-винарски продукти и за регистрите, които е необходимо да се водят в лозаро-винарския сектор (ОВ L 128, 10.5.2001 г., стр. 32), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1507/2004 (ОВ L 280, 12.10.2006, стр. 9).За целите на настоящото приложение, регламентът се чете със следните адаптации:a) когато придружителният документ се счита за удостоверяващ наименованието за произход, както е предвидено в член 7 от регламента, данните се валидират в случаите, обхванати от член 7, параграф 1, буква в), първо тире:- на екземпляри 1, 2 и 4, в случая на документа, посочен в Регламент (ЕИО) № 2719/92, или- на екземпляри 1 и 2, в случая на документа, посочен в Регламент (ЕИО) № 3649/92;б) за транспортни операции, както е посочено в член 8, параграф 2, се прилагат следните правила:i) в случая на документа, посочен в Регламент (ЕИО) № 2719/92:- екземпляр 2 придружава продукта от мястото на натоварване до мястото на разтоварване в Швейцария и се предава на получателя или негов представител,- екземпляр 4 или заверено копие от него се представя на компетентните швейцарски органи от получателя;ii) в случая на документа, посочен в Регламент (ЕИО) № 3649/92:- екземпляр 2 придружава продукта от мястото на натоварване до мястото на разтоварване в Швейцария и се предава на получателя или негов представител,- заверено копие от екземпляр 2 се представя на компетентните швейцарски органи от получателя;в) в допълнение към информацията, предвидена в член 3, документът включва данни, които правят възможно идентифицирането на пратката, от която са част продуктите от лозаро-винарския сектор, в съответствие с Директива 89/396/ЕИО на Съвета (ОВ L 186, 30.6.1989 г., стр. 21).18. Регламент (ЕО) № 753/2002 на Комисията от 29 април 2002 г. относно определяне на някои правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета по отношение на описанието, обозначаването, представянето и защитата на определени лозаро-винарски продукти (ОВ L 118, 4.5.2002 г., стр. 1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1951/2006 (ОВ L 367, 22.12.2006 г., стр. 46).Б. Актове, приложими към вноса и предлагането на пазара в Общността на продуктите от лозаро-винарския сектор с произход от ШвейцарияАКТОВЕ ОТНАСЯЩИ СЕ ДО:1. Федерален закон за селското стопанство от 29 април 1998 г., последно изменен на 24 март 2006 г. (ОС (Официален сборник) 2006 3861).2. Наредба от 7 декември 1998 г. относно винарството и вноса на вино (ОС 2005 2159).3. Наредба на федералната служба по селско стопанство (OFAG) от 7 декември 1998 г. относно списъка на сортовете грозде и разглеждането на нови сортове (ОС 1999 535).4. Наредба от 28 май 1997 г. относно надзора върху търговията с вина, последно изменена на 8 ноември 2006 г. (ОС 2006 4705).5. Федерален закон от 9 октомври 1992 г. относно хранителните продукти и предметите за ежедневна употреба (Закон за хранителните продукти, LDA1), последно изменен на 16 декември 2005 г. (ОС 2006 2363).6. Наредба от 23 ноември 2005 г. относно хранителните продукти и предметите за ежедневна употреба (ODAlOU), последно изменена на 15 ноември 2006 г. (ОС 2006 4909).7. Наредба на Федералния департамент по вътрешни работи (DFI) от 23 ноември 2005 г. относно алкохолните напитки, последно изменена на 15 ноември 2006 г. (ОС 2006 4967).Чрез дерогация от член 10 от наредбата, правилата относно описанието и представянето са приложимите към продуктите, внесени от трети държави, както е посочено в следните регламенти:(1) Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на вино (ОВ L 179, 14.7.1999 г., стр. 1), глава II от дял V и приложения VII и VIII, последно изменен от Регламент (ЕО) № 1795/2003 (ОВ L 262, 14.10.2003 г., стр. 1).За целите на настоящото приложение, регламентът се чете със следните адаптации:(aa) чрез дерогация от приложение VII(A)(2), букви a) и б), термините "vin de table" и "vin de pays", включително техните преводи, могат да бъдат използвани за швейцарски вина (вина от категория 2) при условията, предвидени от швейцарското законодателство;(бб) когато швейцарското вино е поставено в контейнери с номинален обем от не повече от 60 литра, името на вносителя, както е предвидено в приложение VII(A)(3), буква б), второ тире, може да бъде заменено от името на швейцарския производител, на винарската изба, търговеца или бутилираща компания;(2) Регламент (ЕО) № 753/2002 на Комисията от 29 април 2002 г. относно определяне на някои правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета по отношение на описанието, обозначаването, представянето и защитата на определени лозаро-винарски продукти (ОВ L 118, 4.5.2002 г., стр. 1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 316/2004 от 20 февруари 2004 г. (ОВ L 55, 24.2.2004 г., стр. 16).За целите на настоящото приложение, регламентът се чете със следните адаптации:(aa) чрез дерогация от член 12, параграф 4 от регламента, алкохолното съдържание може да бъде представено в промили от обема;(бб) чрез дерогация от член 16, параграф 1 термините "demi-sec" (средно сухо) и "moelleux" (средно) могат да се заменят съответно с "légèrement doux" (с леко сладък вкус) и "demi-doux" (полусладко);(вв) чрез дерогация от член 18 от регламента, споменаване на годината на реколтата се допуска за вино от категории 1 и 2, ако поне 85 % от гроздето, използвано за производството на виното, е било набрано през въпросната година;(гг) чрез дерогация от член 19 от регламента, наименованието на един или повече сортове грозде може да се използва, ако поне 85 % от гроздето, използвано за производството на швейцарското вино, е било от въпросния/ите сорт/сортове. Ако се споменават няколко сорта, те трябва да се изписват в намаляващ ред на дяловете им;Позоваването в регламента на "държава-членка (държави-членки) производител(и)" се счита, че обхваща и Швейцария.8. Наредба на Федералния департамент по вътрешни работи (DFI) от 23 ноември 2005 г. относно етикетирането и рекламата на хранителните продукти (OEDAI), последно изменена на 15 ноември 2006 г. (ОС 2006 4981).9. Наредба на Федералния департамент по вътрешни работи (DFI) от 23 ноември 2005 г. относно добавките, които са разрешени за влагане в хранителните продукти (Наредба за добавките, Oadd) (ОС 2006 6191).10. Наредба от 26 юни 1995 г. относно чуждестранните вещества и съставки в хранителните продукти (Наредба за чуждестранните вещества и съставки в хранителните продукти, OSEC), последно изменена на 29 септември 2006 г. (OC 2006 4099).11. Директива 75/106/ЕИО на Съвета от 19 декември 1974 г. относно сближаването на законодателствата на държавите-членки за предварително опаковане по обем на някои предварително опаковани течности (ОВ L 42, 15.2.1975 г., стр. 1), последно изменена с Директива 89/676/ЕИО (ОВ L 398, 30.12.1989 г., стр. 18).12. Регламент (ЕО) № 884/2001 на Комисията от 24 април 2001 г. относно определяне на подробни правила за придружителните документи при превоза на лозаро-винарски продукти и за регистрите, които е необходимо да се водят в лозаро-винарския сектор (ОВ L 128, 10.5.2001 г., стр. 32), последно изменен с Регламент (ЕО) № 908/2004 (ОВ L 163, 30.4.2004 г., стр. 56).За целите на настоящото приложение, регламентът се чете със следните адаптации:a) Целият внос в Общността на продукти от лозаро-винарския сектор с произход от Швейцария е предмет на представяне на придружителен документ, съставен в съответствие с решение на Комисията от 29 декември 2004 г. (ОВ L 4, 6.1.2005 г., стр. 12);б) Този придружителен документ заменя документ VI1, посочен в Регламент (ЕО) № 883/2001 на Комисията от 24 април 2001 г. относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (EO) № 1493/1999 на Съвета по отношение на търговията с продукти от лозаро-винарския сектор с трети страни (ОВ L 128, 10.5.2001 г., стр. 1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 908/2004 (ОВ L 163, 30.4.2004 г., стр. 56);в) Позоваването в регламента на "държава-членка (държави-членки)" или "национални или Общностни разпоредби" (или "национални или Общностни правила") се счита, че обхваща Швейцария или швейцарското законодателство.[1] За законодателството на Общността: състояние към 5 септември 2006 г.; за законодателството на Швейцария: състояние към 31 декември 2006 г.--------------------------------------------------ПРИЛОЖЕНИЕ IIIДОПЪЛНЕНИЕ 2(А)II КЪМ ПРИЛОЖЕНИЕ 7Защитени наименования, посочени в член 6А. Защитени наименования на продукти от лозаро-винарския сектор с произход от ОбщносттаII. Географски указания и традиционни изрази по държави-членки се изменят, както следва:(1) Добавят се следните редове:X. Вина с произход от Чешката републикаXI. Вина с произход от КипърXII. Вина с произход от УнгарияXIII. Вина с произход от МалтаXIV. Вина с произход от СловакияXV. Вина с произход от СловенияXVI. Вина с произход от БелгияXVII. Вина с произход от БългарияXVIII. Вина с произход от Румъния(2) Параграф I (Вина с произход от Германия) се изменя, както следва:- в параграф А, точка 1.2.14 се заличава;- параграф Б се заменя със следното:Б. Традиционни изразиТрадиционен израз | Категория/категории на продукта | Език |Qualitätswein | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Qualitätswein mit Prädikat/Q.b.A.m.Pr или Prädikatswein | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U | Качествено пенливо вино, произведено в определен район | Немски |Auslese | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Beerenauslese | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Eiswein | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Kabinett | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Spätlese | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Trockenbeerenauslese | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Landwein | Трапезно вино с географско указание | Немски |Affentaler | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Badisch Rotgold | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Ehrentrudis | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Hock | Трапезно вино с географско указание Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Klassik или Classic | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Liebfrau(en)milch | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Moseltaler | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Riesling-Hochgewächs | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Schillerwein | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Weissherbt | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Winzersekt | Качествено пенливо вино, произведено в определен район | Немски |(3) Параграф II Б (Вина с произход от Франция) се заменя със следното:Б. Традиционни изразиТрадиционен израз | Категория/категории на продукта | Език |Appellation d'origine contrôlée | Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино, произведено в определен район и качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Френски |Appellation contrôlée | Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино, произведено в определен район и качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Френски |Appellation d'origine vin délimité de qualité supérieure | Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино, произведено в определен район и качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Френски |Vin doux naturel | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Френски |Vin de pays | Трапезно вино с географско указание | Френски |Ambré | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район Трапезно вино с географско указание | Френски |Château | Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район и качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Френски |Cinquième cru classé | Качествено вино, произведено в определен район | Френски |Clairet | Качествено вино, произведено в определен район | Френски |Claret | Качествено вино, произведено в определен район | Френски |Clos | Качествено вино, произведено в определен район | Френски |Cru artisan | Качествено вино, произведено в определен район | Френски |Cru bourgeois | Качествено вино, произведено в определен район | Френски |Cru classé | Качествено вино, произведено в определен район | Френски |Deuxième cru classé | Качествено вино, произведено в определен район | Френски |Edelzwicker | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Grand cru | Качествено вино, произведено в определен район | Френски |Grand cru classé | Качествено вино, произведено в определен район | Френски |Hors d’âge | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Френски |Passe-tout-grains | Качествено вино, произведено в определен район | Френски |Premier cru | Качествено вино, произведено в определен район | Френски |Premier cru classé | Качествено вино, произведено в определен район | Френски |Premier grand cru classé | Качествено вино, произведено в определен район | Френски |Primeur | Качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание | Френски |Quatrième cru classé | Качествено вино, произведено в определен район | Френски |Rancio | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Френски |Schillerwein | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Sélection de grains nobles | Качествено вино, произведено в определен район | Френски |Sur lie | Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско указание | Френски |Troisième cru classé | Качествено вино, произведено в определен район | Френски |Tuilé | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Френски |Vendange tardive | Качествено вино, произведено в определен район | Френски |Villages | Качествено вино, произведено в определен район | Френски |Vin de paille | Качествено вино, произведено в определен район | Френски |Vin jaune | Качествено вино, произведено в определен район | Френски |(4) Параграф III (Вина с произход от Испания) се заменя със следното:А. географски указания1. Качествени вина, произведени в определени райони:1.1. Качествени вина, произведени в определен район:Abona1.2. Качествени вина, произведени в определен район:Alella1.3.1. Качествени вина, произведени в определен район:Alicante1.3.2. Наименования на подрайони:Marina Alta1.4. Качествени вина, произведени в определен район:Almansa1.5. Качествени вина, произведени в определен район:Ampurdán-Costa Brava1.6. Качествени вина, произведени в определен район:Arabako Txakolina-Txakolí de Alava или Chacolí de Álava1.7. Качествени вина, произведени в определен район:Arlanza1.8. Качествени вина, произведени в определен район:Arribes1.9. Качествени вина, произведени в определен район:Bierzo1.10. Качествени вина, произведени в определен район:Binissalem-Mallorca1.11. Качествени вина, произведени в определен район:Bullas1.12. Качествени вина, произведени в определен район:Calatayud1.13. Качествени вина, произведени в определен район:Campo de Borja1.14. Качествени вина, произведени в определен район:Cariñena1.15. Качествени вина, произведени в определен район:Cataluña1.16. Качествени вина, произведени в определен район:Cava1.17. Качествени вина, произведени в определен район:Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina1.18. Качествени вина, произведени в определен район:Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina1.19. Качествени вина, произведени в определен район:Cigales1.20. Качествени вина, произведени в определен район:Conca de Barberá1.21. Качествени вина, произведени в определен район:Condado de Huelva1.22.1. Качествени вина, произведени в определен район:Costers del Segre1.22.2. Наименования на подрайони:RaimatArtesaValls de Riu CorbLes Garrigues1.23. Качествени вина, произведени в определен район:Dehesa del Carrizal1.24. Качествени вина, произведени в определен район:Dominio de Valdepusa1.25. Качествени вина, произведени в определен район:El Hierro1.26. Качествени вина, произведени в определен район:Finca Élez1.27. Качествени вина, произведени в определен район:Guijoso1.28. Качествени вина, произведени в определен район:Jerez-Xérès-Sherry или Jerez или Xérès или Sherry1.29. Качествени вина, произведени в определен район:Jumilla1.30. Качествени вина, произведени в определен район:La Mancha1.31.1. Качествени вина, произведени в определен район:La Palma1.31.2. Наименования на подрайони:Hoyo de MazoFuencalienteNorte de la Palma1.32. Качествени вина, произведени в определен район:Lanzarote1.33. Качествени вина, произведени в определен район:Málaga1.34. Качествени вина, произведени в определен район:Manchuela1.35. Качествени вина, произведени в определен район:Manzanilla1.36. Качествени вина, произведени в определен район:Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda1.37. Качествени вина, произведени в определен район:Méntrida1.38. Качествени вина, произведени в определен район:Mondéjar1.39.1. Качествени вина, произведени в определен район:Monterrei1.39.2. Наименования на подрайони:Ladera de MonterreiVal de Monterrei1.40. Качествени вина, произведени в определен район:Montilla-Moriles1.41. Качествени вина, произведени в определен район:Montsant1.42.1. Качествени вина, произведени в определен район:Navarra1.42.2. Наименования на подрайони:Baja MontañaRibera AltaRibera BajaTierra EstellaValdizarbe1.43. Качествени вина, произведени в определен район:Penedes1.44. Качествени вина, произведени в определен район:Pla de Bages1.45. Качествени вина, произведени в определен район:Pla i Llevant1.46. Качествени вина, произведени в определен район:Priorato1.47.1. Качествени вина, произведени в определен район:Rías Baixas1.47.2. Наименования на подрайони:Condado do TeaO RosalRibeira do UllaSoutomaiorVal do Salnés1.48.1. Качествени вина, произведени в определен район:Ribeira Sacra1.48.2. Наименования на подрайони:AmandiChantadaQuiroga-BibeiRibeiras do MiñoRibeiras do Sil1.49. Качествени вина, произведени в определен район:Ribeiro1.50. Качествени вина, произведени в определен район:Ribera del Duero1.51.1. Качествени вина, произведени в определен район:Ribera del Guadiana1.51.2. Наименования на подрайони:CañameroMatanegraMontánchezRibera AltaRibera BajaTierra de Barros1.52. Качествени вина, произведени в определен район:Ribera del Júcar1.53.1. Качествени вина, произведени в определен район:Rioja1.53.2. Наименования на подрайони:Rioja AlavesaRioja AltaRioja Baja1.54. Качествени вина, произведени в определен район:Rueda1.55.1. Качествени вина, произведени в определен район:Sierras de Málaga1.55.2. Наименования на подрайони:Serranía de Ronda1.56. Качествени вина, произведени в определен район:Somontano1.57.1. Качествени вина, произведени в определен район:Tacoronte-Acentejo1.57.2. Наименования на подрайони:Anaga1.58. Качествени вина, произведени в определен район:Tarragona1.59. Качествени вина, произведени в определен район:Terra Alta1.60. Качествени вина, произведени в определен район:Tierra de León1.61. Качествени вина, произведени в определен район:Tierra del Vino de Zamora1.62. Качествени вина, произведени в определен район:Toro1.63. Качествени вина, произведени в определен район:Uclés1.64. Качествени вина, произведени в определен район:Utiel-Requena1.65. Качествени вина, произведени в определен район:Valdeorras1.66. Качествени вина, произведени в определен район:Valdepenas1.67.1. Качествени вина, произведени в определен район:Valencia1.67.2. Наименования на подрайони:Alto TuriaClarianoMoscatel de ValenciaValentino1.68. Качествени вина, произведени в определен район:Valle de Güímar1.69. Качествени вина, произведени в определен район:Valle de la Orotava1.70. Качествени вина, произведени в определен район:Valles de Benavente1.71. Качествени вина, произведени в определен район:Valtiendas1.72.1. Качествени вина, произведени в определен район:Vinos de Madrid1.72.2. Наименования на подрайони:ArgandaNavalcarneroSan Martín de Valdeiglesias1.73. Качествени вина, произведени в определен район:Ycoden-Daute-Isora1.74. Качествени вина, произведени в определен район:Yecla2. Трапезни вина с географско указание:Vino de la Tierra de AbanillaVino de la Tierra de BailénVino de la Tierra de Bajo AragónVino de la Tierra de Barbanza e IriaVino de la Tierra de BetanzosVino de la Tierra de CádizVino de la Tierra de Campo de CartagenaVino de la Tierra de CangasVino de la Terra de CastellóVino de la Tierra de CastillaVino de la Tierra de Castilla y LeónVino de la Tierra de Contraviesa-AlpujarraVino de la Tierra de CórdobaVino de la Tierra de Costa de CantabriaVino de la Tierra de Desierto de AlmeríaVino de la Tierra de El TerrerazoVino de la Tierra de ExtremaduraVino de la Tierra FormenteraVino de la Tierra de GálvezVino de la Tierra de Granada Sur-OesteVino de la Tierra de IbizaVino de la Tierra de Illes BalearsVino de la Tierra de Isla de MenorcaVino de la Tierra de Laujar-AlpujarraVino de la Tierra de LiébanaVino de la Tierra de Los PalaciosVino de la Tierra de Norte de GranadaVino de la Tierra de PozohondoVino de la Tierra de Ribera del AndaraxVino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco VillasVino de la Tierra de Ribera del JilocaVino de la Tierra de Ribera del QueilesVino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa NordVino de la Tierra de Sierra de AlcarazVino de la Tierra Sierra Norte de SevillaVino de la Tierra Sierra Sur de JaénVino de la Tierra de TorreperogilVino de la Tierra de ValdejalónVino de la Tierra de Valle del CincaVino de la Tierra del Valle del Miño-OurenseVino de la Tierra de Villaviciosa de CórdobaVino de la Tierra Valles de SadaciaVino de la Tierra Viñedos de EspañaБ. Традиционни изразиТрадиционен израз | Категория/категории на продукта | Език |Denominación de origen (DO) | Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино, произведено в определен район и качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Испански |Denominacion de origen calificada (DOCa) | Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино, произведено в определен район и качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Испански |Vino dulce natural | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Испански |Vino generoso | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Испански |Vino generoso de licor | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Испански |Vino de la Tierra | Трапезно вино с географско указание | Испански |Aloque | Качествено вино, произведено в определен район | Испански |Amontillado | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Испански |Añejo | Качествено вино, произведено в определен район Трапезно вино с географско указание | Испански |Chacoli/Txakolina | Качествено вино, произведено в определен район | Испански |Clásico | Качествено вино, произведено в определен район | Испански |Cream | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Английски |Criadera | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Испански |Criaderas y Soleras | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Испански |Crianza | Качествено вино, произведено в определен район | Испански |Dorado | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Испански |Fino | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Испански |Fondillon | Качествено вино, произведено в определен район | Испански |Gran Reserva | Качествено вино, произведено в определен район Качествено пенливо вино, произведено в определен район | Испански |Lágrima | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Испански |Noble | Качествено вино, произведено в определен район Трапезно вино с географско указание | Испански |Oloroso | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Испански |Pajarete | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Испански |Pálido | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Испански |Palo Cortado | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Испански |Primero de cosecha | Качествено вино, произведено в определен район | Испански |Rancio | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район Качествено вино, произведено в определен район | Испански |Raya | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Испански |Reserva | Качествено вино, произведено в определен район | Испански |Sobremadre | Качествено вино, произведено в определен район | Испански |Solera | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Испански |Superior | Качествено вино, произведено в определен район | Испански |Trasañejo | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Испански |Vino Maestro | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Испански |Vendimia inicial | Качествено вино, произведено в определен район | Испански |Viejo | Качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Испански |Vino de tea | Качествено вино, произведено в определен район | Испански |(5) Параграф IV (Вина с произход от Гърция) се заменя със следното:А. Географски указания1. Качествени вина, произведени в определени райониΣάμος Μοσχάτος Πατρών Μοσχάτος Ρίου — Πατρών Μοσχάτος Κεφαλληνίας Μοσχάτος Λήμνου Μοσχάτος Ρόδου Μαυροδάφνη Πατρών Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Σητεία Νεμέα Σαντορίνη Δαφνές Ρόδος Νάουσα Ρομπόλα Κεφαλληνίας Ραψάνη Μαντινεία Μεσενικόλα Πεζά Αρχάνες Πάτρα Ζίτσα Αμύνταιο Γουμένισσα Πάρος Λήμνος Αγχίαλος Πλαγιές Μελίτωνα | Samos Patras Muscatel Rio Patron Muscatel Cephalonia Muscatel Lemnos Muscatel Rhodes Muscatel Mavrodaphne of Patras Mavrodaphne of Cephalonia Sitia Nemea Santorini Dafnes Rhodos Naoussa Robola of Cephalonia Rapsani Mantinia Messenikola Peza Archanes Patra Zitsa Amynteo Goumenissa Paros Lemnos Anchialos Cotes de Melitone |2. Трапезни вина с географско указаниеΡετσίνα Μεσογείων, последвано или не от Αττικής Ρετσίνα Κρωπίας или Ρετσίνα Κορωπίου, последвано или не от Αττικής Ρετσίνα Μαρκοπούλου, последвано или не от Αττικής Ρετσίνα Μεγάρων, последвано или не от Αττικής Ρετσίνα Παιανίας или Ρετσίνα Λιοπεσίου, последвано или не от Αττικής Ρετσίνα Παλλήνης, последвано или не от Αττικής Ρετσίνα Πικερμίου, последвано или не от Αττικής Ρετσίνα Σπάτων, последвано или не от Αττικής Ρετσίνα Θηβών, последвано или не от Βοιωτίας Ρετσίνα Γιάλτρων, последвано или не от Ευβοίας Ρετσίνα Καρύστου, последвано или не от Ευβοίας Ρετσίνα Χαλκίδας, последвано или не от Ευβοίας Βερντεα Ζακύνθου Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Αναβύσσου Αττικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Βίλιτσας Τοπικός Οίνος Γρεβενών Τοπικός Οίνος Δράμας Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Επανομής Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Κισσάμου Τοπικός Οίνος Κρανιάς Κρητικός Τοπικός Οίνος | Retsina of Mesogia, последвано или не от Attika Retsina of Kropia или Retsina Koropi, последвано или не от Attika Retsina of Markopoulou, последвано или не от Attika Retsina of Megara, последвано или не от Attika Retsina of Peania или Retsina of Liopesi, последвано или не от Attika Retsina of Pallini, последвано или не от Attika Retsina of Pikermi, последвано или не от Attika Retsina of Spata, последвано или не от Attika Retsina of Thebes, последвано или не от Viotias Retsina of Gialtra, последвано или не от Evvia Retsina of Karystos, последвано или не от Evvia Retsina of Halkida, последвано или не от Evvia Verntea Zakynthou Регионално вино от Mount Athos Agioritikos Регионално вино от Anavyssos Регионално вино от Attiki–Attikos Регионално вино от Vilitsa Регионално вино от Grevena Регионално вино от Drama Регионално вино от Dodekanese — Dodekanissiakos Регионално вино от Epanomi Регионално вино от Heraklion — Herakliotikos Регионално вино от Thessalia — Thessalikos Регионално вино от Thebes — Thivaikos Регионално вино от Kissamos Регионално вино от Krania Регионално вино от Crete — Kritikos |Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος Μακεδονικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος Παιανίτικος Τοπικός Οίνος Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα Κορινθιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας Τοπικός Οίνος Πυλίας Τοπικός Οίνος Τριφυλίας Τοπικός Οίνος Τυρνάβου ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας Τοπικός Οίνος Λετρίνων Τοπικός Οίνος Σπάτων Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου Τοπικός Οίνος Τεγέας Τοπικός Οίνος Αδριανής Τοπικός Οίνος Χαλικούνας Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής | Регионално вино от Lasithi — Lassithiotikos Регионално вино от Macedonia — Macedonikos Регионално вино от Nea Messimvria Регионално вино от Messinia — Messiniakos Регионално вино от Peanea Регионално вино от Pallini — Palliniotikos Регионално вино от Peloponnese — Peloponnisiakos Регионално вино от склоновете на Ambelos Регионално вино от склоновете на Vertiskos Регионално вино от склоновете на Kitherona Регионално вино от Korinthos — Korinthiakos Регионално вино от склоновете на Parnitha Регионално вино от Pylia Регионално вино от Trifilia Регионално вино от Tyrnavos Регионално вино от Siatista Регионално вино от Ritsona Avlidas Регионално вино от Letrines Вино от района на Spata Регионално вино от склоновете на Pendeliko Регионално вино от района на Егейско море Регионално вино от Lilantio Pedio Регионално вино от Markopoulo Регионално вино от Tegea Регионално вино от Adriani Регионално вино от Halikouna Регионално вино от Halkidiki |Καρυστινός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πέλλας Τοπικός Οίνος Σερρών Συριανός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού Τοπικός Οίνος Γερανείων Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας Τοπικός Οίνος Αγοράς Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης Τοπικός Οίνος Αρκαδίας Τοπικός Οίνος Παγγαίου Τοπικός Οίνος Μεταξάτων Τοπικός Οίνος Ημαθίας Τοπικός Οίνος Κλημέντι Τοπικός Οίνος Κέρκυρας Τοπικός Οίνος Σιθωνίας Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων Ισμαρικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Αβδήρων Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου Θρακικός Τοπικός Οίνος или Τοπικός Οίνος Θράκης | Регионално вино от Karystos — Karystinos Регионално вино от Pella Регионално вино от Serres Регионално вино от Syros — Syrianos Регионално вино от склоновете на Petroto Регионално вино от Gerania Регионално вино от Opountia Lokridos Регионално вино от Sterea Ellada Регионално вино от Agora Регионално вино от долина Atalanti Регионално вино от Arkadia Регионално вино от Pangeon Регионално вино от Metaxata Регионално вино от Imathia Регионално вино от Klimenti Регионално вино от Corfu Регионално вино от Sithonia Регионално вино от Mantzavinata Регионално вино от Ismaros — Ismarikos Регионално вино от Avdira Регионално вино от Ioannina Регионално вино от склоновете на Egialia Регионално вино от склоновете на Enos Регионално вино от Thrace — Thrakikos или регионално вино от Thrakis |Τοπικός Οίνος Ιλίου Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Κορωπίου Τοπικός Οίνος Φλώρινας Τοπικός Οίνος Θαψανών Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πισάτιδος Τοπικός Οίνος Λευκάδας Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Βελβεντού Λακωνικός Τοπικός Οίνος Tοπικός Οίνος Μαρτίνου Aχαϊκός Tοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Ηλιείας Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης Τοπικός Οίνος Κραννώνος Τοπικός Οίνος Παρνασσού Τοπικός Οίνος Μετεώρων Τοπικός Οίνος Ικαρίας Τοπικός Οίνος Καστοριάς | Регионално вино от Ilion Регионално вино от Metsovo — Metsovitikos Регионално вино от Koropi Регионално вино от Florina Регионално вино от Thapsana Регионално вино от склоновете на Knimida Регионално вино от Epirus — Epirotikos Регионално вино от Pisatis Регионално вино от Lefkada Регионално вино от Monemvasia — Monemvasios Регионално вино от Velvendos Регионално вино от Lakonia — Lakonikos Регионално вино от Martino Регионално вино от Achaia Регионално вино от Ilia Регионално вино от Thessaloniki Регионално вино от Krannona Регионално вино от Parnassos Регионално вино от Meteora Регионално вино от Ikaria Регионално вино от Kastoria |Б. Традиционни изразиТрадиционен израз | Категория/категории на продукта | Език |Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (appellation d’origine controlée) | Качествено вино, произведено в определен район | Гръцки |Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (appellation d’origine de qualité supérieure) | Качествено вино, произведено в определен район | Гръцки |Οίνος γλυκός φυσικός (vin doux naturel) | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Гръцки |Οίνος φυσικώς γλυκός (vin naturellement doux) | Качествено вино, произведено в определен район | Гръцки |Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) | Трапезно вино с географско указание | Гръцки |Τοπικός Οίνος (vin de pays) | Трапезно вино с географско указание | Гръцки |Αγρέπαυλη (Agrepavlis) | Качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание | Гръцки |Αμπέλι (Ampeli) | Качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание | Гръцки |Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) | Качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание | Гръцки |Aρχοντικό (Archontiko) | Качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание | Гръцки |Κάβα [1] (Cava) | Трапезно вино с географско указание | Гръцки |Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Гръцки |Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve) | Качествено вино, произведено в определен район и качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Гръцки |Κάστρο (Kastro) | Качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание | Гръцки |Κτήμα (Ktima) | Качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание | Гръцки |Λιαστός (Liastos) | Качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание | Гръцки |Μετόχι (Metochi) | Качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание | Гръцки |Μοναστήρι (Monastiri) | Качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание | Гръцки |Νάμα (Nama) | Качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание | Гръцки |Νυχτέρι (Nychteri) | Качествено вино, произведено в определен район | Гръцки |Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) | качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание | Гръцки |Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) | качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание | Гръцки |Πύργος (Pyrgos) | качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание | Гръцки |Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) | Качествено вино, произведено в определен район и качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Гръцки |Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Гръцки |Βερντέα (Verntea) | Трапезно вино с географско указание | Гръцки |Vinsanto [2] | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район и качествено вино, произведено в определен район | Гръцки |(6) Параграф V Б (Вина с произход от Италия) се заменя със следното:Б. Традиционни изразиТрадиционен израз | Категория/категории на продукта | Език |Denominazione di origine controllata | Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район, гроздова мъст в процес на ферментация с географско указание | Италиански |Denominazione di origine controllata e garantita | Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район, гроздова мъст в процес на ферментация с географско указание | Италиански |Vino dolce naturale | Качествено вино, произведено в определен район и качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Италиански |Indicazione geografica tipica (IGT) | Трапезно вино, "vin de pays", вино от презряло грозде и гроздова мъст в процес на ферментация с географско указание | Италиански |Landwein | Трапезно вино, "vin de pays", вино от презряло грозде и гроздова мъст в процес на ферментация с географско указание | Немски |Vin de pays | Трапезно вино, "vin de pays", вино от презряло грозде и гроздова мъст в процес на ферментация с географско указание | Френски |Alberata o vigneti ad alberata | Качествено вино, произведено в определен район и качествено пенливо вино, произведено в определен район | Италиански |Amarone | Качествено вино, произведено в определен район | Италиански |Ambra | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Италиански |Ambrato | Качествено вино, произведено в определен район и качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Италиански |Annoso | Качествено вино, произведено в определен район | Италиански |Apianum | Качествено вино, произведено в определен район | Латински |Auslese | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Barco Reale | Качествено вино, произведено в определен район | Италиански |Brunello | Качествено вино, произведено в определен район | Италиански |Buttafuoco | Качествено вино, произведено в определен район и качествено искрящо вино, произведено в определен район | Италиански |Cacc’e mitte | Качествено вино, произведено в определен район | Италиански |Cagnina | Качествено вино, произведено в определен район | Италиански |Cannellino | Качествено вино, произведено в определен район | Италиански |Cerasuolo | Качествено вино, произведено в определен район | Италиански |Chiaretto | Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско указание | Италиански |Ciaret | Качествено вино, произведено в определен район | Италиански |Château | Качествено вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район и качествено искрящо вино, произведено в определен район | Френски |Classico | Качествено вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район и качествено искрящо вино, произведено в определен район | Италиански |Dunkel | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Est! Est ! !Est ! ! ! | Качествено вино, произведено в определен район и качествено пенливо вино, произведено в определен район | Латински |Falerno | Качествено вино, произведено в определен район | Италиански |Fine | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Италиански |Fior d’Arancio | Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район и трапезни вина с географско указание | Италиански |Falerio | Качествено вино, произведено в определен район | Италиански |Flétri | Качествено вино, произведено в определен район | Италиански |Garibaldi Dolce (или GD) | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Италиански |Governo all’uso toscano | Качествено вино, произведено в определен район Трапезно вино с географско указание | Италиански |Gutturnio | Качествено вино, произведено в определен район и качествени искрящи вина, произведени в определен район | Италиански |Italia Particolare (или IP) | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Италиански |Klassisch или Klassisches Ursprungsgebiet | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Kretzer | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Lacrima | Качествено вино, произведено в определен район | Италиански |Lacryma Christi | Качествено вино, произведено в определен район и качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Италиански |Lambiccato | Качествено вино, произведено в определен район | Италиански |London Particolar (или LP или Inghilterra) | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Италиански |Morellino | Качествено вино, произведено в определен район | Италиански |Occhio di Pernice | Качествено вино, произведено в определен район | Италиански |Oro | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Италиански |Pagadebit | Качествено вино, произведено в определен район и качествено искрящо вино, произведено в определен район | Италиански |Passito | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район, качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание | Италиански |Ramie | Качествено вино, произведено в определен район | Италиански |Rebola | Качествено вино, произведено в определен район | Италиански |Recioto | Качествено вино, произведено в определен район Качествено пенливо вино, произведено в определен район | Италиански |Riserva | Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино, произведено в определен район и качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Италиански |Rubino | Качествено вино, произведено в определен район и качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Италиански |Sangue di Giuda | Качествено вино, произведено в определен район и качествени искрящи вина, произведени в определен район | Италиански |Scelto | Качествено вино, произведено в определен район | Италиански |Sciacchetrà (или Sciac-trà) | Качествено вино, произведено в определен район | Италиански |Sforzato, Sfurzat | Качествено вино, произведено в определен район | Италиански |Spätlese | Качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание | Немски |Soleras | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Италиански |Stravecchio | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Италиански |Strohwein | Качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание | Немски |Superiore | Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино, произведено в определен район и качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Италиански |Superiore Old Marsala (или SOM) | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Италиански |Torchiato | Качествено вино, произведено в определен район | Италиански |Torcolato | Качествено вино, произведено в определен район | Италиански |Vecchio | Качествено вино, произведено в определен район и качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Италиански |Vendemmia Tardiva | Качествено вино, произведено в определен район, качествени искрящи вина, произведени в определен район и трапезни вина с географско указание | Италиански |Verdolino | Качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание | Италиански |Vergine | Качествено вино, произведено в определен район и качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Италиански |Vermiglio | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Италиански |Vino Fiore | Качествено вино, произведено в определен район | Италиански |Vino Nobile | Качествено вино, произведено в определен район | Италиански |Vino Novello o Novello | Качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание | Италиански |Vin santo/Vino Santo/Vinsanto | Качествено вино, произведено в определен район | Италиански |Vivace | качествено вино, произведено в определен район, качествени искрящи вина, произведени в определен район и трапезни вина с географско указание | Италиански |(7) Параграф VI Б (Вина с произход от Люксембург) се заменя със следното:Б. Традиционни изразиТрадиционен израз | Категория/категории на продукта | Език |Marque nationale | Качествено вино, произведено в определен район и качествено пенливо вино, произведено в определен район | Френски |Appellation contrôlée | Качествено вино, произведено в определен район и качествено пенливо вино, произведено в определен район | Френски |Appellation d’origine contrôlée | Качествено вино, произведено в определен район и качествено пенливо вино, произведено в определен район | Френски |Vin de pays | Трапезно вино с географско указание | Френски |Grand premier cru | Качествено вино, произведено в определен район | Френски |Premier cru | Качествено вино, произведено в определен район | Френски |Vin classé | Качествено вино, произведено в определен район | Френски |Château | Качествено вино, произведено в определен район и качествено пенливо вино, произведено в определен район | Френски |(8) Параграф VII (Вина с произход от Португалия) се заменя със следното:А. Географски указания1. Качествени вина, произведени в определен район1.1. Качествени вина, произведени в определен районAlenquer1.2.1. Качествени вина, произведени в определен районAlentejo1.2.2. Имена на подрайониBorbaÉvoraGranja-AmarelejaMouraPortalegreRedondoReguengosVidigueira1.3. Качествени вина, произведени в определен район:Arruda1.4. Качествени вина, произведени в определен район:Bairrada1.5.1. Качествени вина, произведени в определен район:Beira Interior1.5.2. Имена на подрайониCastelo RodrigoCova da BeiraPinhel1.6. Качествени вина, произведени в определен район:Biscoitos1.7. Качествени вина, произведени в определен район:Bucelas1.8. Качествени вина, произведени в определен район:Carcavelos1.9. Качествени вина, произведени в определен район:Colares1.10.1. Качествени вина, произведени в определен район:Dão1.10.2. Имена на подрайониAlvaBesteirosCastendoSerra da EstrelaSilgueirosTerras de AzuraraTerras de Senhorim1.11.1. Качествени вина, произведени в определен район:Douro1.11.2. Имена на подрайониBaixo CorgoCima CorgoDouro Superior1.12.1. Качествени вина, произведени в определен район:Encostas d’Aire1.12.2. Имена на подрайониAlcobaçaOurém1.13. Качествени вина, произведени в определен район:Graciosa1.14. Качествени вина, произведени в определен район:Lafões1.15. Качествени вина, произведени в определен район:Lagoa1.16. Качествени вина, произведени в определен район:Lagos1.17. Качествени вина, произведени в определен район:Lourinhã1.18. Качествени вина, произведени в определен район:Madeira или Madère или Madera или Vinho da Madeira или Madeira Weine или Madeira Wine или Vin de Madère или Vino di Madeira или Madera Wijn1.19. Качествени вина, произведени в определен район:Madeirense1.20. Качествени вина, произведени в определен район:Óbidos1.21. Качествени вина, произведени в определен район:Palmela1.22. Качествени вина, произведени в определен район:Pico1.23. Качествени вина, произведени в определен район:Portimão1.24. Качествени вина, произведени в определен район:Port или Porto или Oporto или Portwein или Portvin или Portwijn или Vin de Porto или Port Wine или Vinho do Porto1.25.1. Качествени вина, произведени в определен район:Ribatejo1.25.2. Имена на подрайониAlmeirimCartaxoChamuscaCorucheSantarémTomar1.26. Качествени вина, произведени в определен район:Setúbal1.27. Качествени вина, произведени в определен район:Tavira1.28. Качествени вина, произведени в определен район:Távora-Varosa1.29. Качествени вина, произведени в определен район:Torres Vedras1.30.1. Качествени вина, произведени в определен район:Trás-os-Montes1.30.2. Имена на подрайониChavesPlanalto MirandêsValpaços1.33.1. Качествени вина, произведени в определен район:Vinho Verde1.33.2. Имена на подрайониAmaranteAveBaiãoBastoCávadoLimaMonçãoPaivaSousa2. Трапезни вина с географско указание2.1. Район:Azores2.2. Район:Alentejano2.3. Район:Algarve2.4.1. Район:Beiras2.4.2. ПодрайонBeira AltaBeira LitoralTerras de Sicó2.5. Район:Duriense2.6.1. Район:Estremadura2.6.2. ПодрайонAlta Estremadura2.7. Район:Minho2.8. Район:Ribatejano2.9. Район:Terras Madeirenses2.10. Район:Terras do Sado2.11. Район:TransmontanoБ. Традиционни изразиТрадиционен израз | Категория/категории на продукта | Език |Denominação de origem (DO) | Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино, произведено в определен район и качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Португалски |Denominação de origem controlada (DOC) | Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино, произведено в определен район и качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Португалски |Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) | Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино, произведено в определен район и качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Португалски |Vinho doce natural | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Португалски |Vinho generoso | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Португалски |Vinho regional | трапезно вино с географско указание | Португалски |Canteiro | качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Португалски |Colheita Seleccionada | качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание | Португалски |Crusted/Crusting | качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Английски |Escolha | качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание | Португалски |Escuro | качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Португалски |Fino | качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Португалски |Frasqueira | качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Португалски |Garrafeira | качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Португалски |Lágrima | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Португалски |Leve | трапезно вино с географско указание качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Португалски |Nobre | качествено вино, произведено в определен район | Португалски |Reserva | качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско указание | Португалски |Reserva velha (или grande reserva) | качествено пенливо вино, произведено в определен район качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Португалски |Ruby | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Английски |Solera | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Португалски |Super reserva | Качествено пенливо вино, произведено в определен район | Португалски |Superior | Качествено вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание | Португалски |Tawny | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Английски |Vintage допълнено, когато е подходящо от бутилка Late (LVB) или Character | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Английски |(9) Параграф VIII Б (Вина с произход от Обединеното кралство) се заменя със следното:Б. Традиционни изразиТрадиционен израз | Категория/категории на продукта | Език |Regional wine | Трапезно вино с географско указание | Английски |(10) Параграф IX Б (Вина с произход от Австрия) се заменя със следното:Б. Традиционни изразиТрадиционен израз | Категория/категории на продукта | Език |Qualitätswein | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Qualitätswein besonderer Reife und Leseart или Prädikatswein | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Ausbruch или Ausbruchwein | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Auslese или Auslesewein | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Beerenauslese (wein) | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Eiswein | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Kabinett или Kabinettwein | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Schilfwein | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Spätlese или Spätlesewein | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Strohwein | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Trockenbeerenauslese | Качествено вино, произведено в определен район | Немски |Landwein | трапезно вино с географско указание | Немски |Ausstich | качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание | Немски |Auswahl | качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание | Немски |Bergwein | качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание | Немски |Klassik или Classic | качествено вино, произведено в определен район | Немски |Erste Wahl | качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание | Немски |Hausmarke | качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание | Немски |Heuriger | качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание | Немски |Jubiläumswein | качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание | Немски |Reserve | качествено вино, произведено в определен район | Немски |Schilcher | качествено вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско указание | Немски |Sturm | гроздова мъст в процес на ферментация с географско указание | Немски |(11) Добавя се следният параграф "X. ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА":А. Географски указания1. Качествени вина, произведени в определени райони:1.1. Качествени вина, произведени в определени райони:Morava1.1.1. Наименования на подрайони:Mikulovská, последвано или не от наименованието на общината — винопроизводител и/или от наименованието на лозовия масивSlovácká, последвано или не от наименованието на общината — винопроизводител и/или от наименованието на лозовия масивVelkopavlovická, последвано или не от наименованието на общината — винопроизводител и/или от наименованието на лозовия масивZnojemská, последвано или не от наименованието на общината — винопроизводител и/или от наименованието на лозовия масив1.2. Качествени вина, произведени в определени райони:Čechy1.2.1. Наименования на подрайони:Mělnická, последвано или не от наименованието на общината — винопроизводител и/или от наименованието на лозовия масивLitoměřická, последвано или не от наименованието на общината — винопроизводител и/или от наименованието на лозовия масив2.1. Трапезни вина с географско указаниеčeské zemské vínomoravské zemské vínoБ. Традиционни изразиТрадиционен израз | Категория/категории на продукта | Език |pozdní sběr | Качествено вино, произведено в определен район | Чешки |archivní víno | Качествено вино, произведено в определен район | Чешки |panenské víno | Качествено вино, произведено в определен район | Чешки |(12) Добавя се следният параграф "XI. ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ КИПЪР":А. Географски указания1.1. Качествени вина, произведени в определени райониΚουμανδαρία (Commandaria)Λαόνα Ακάμα (Laona Akama)Βουνί Παναγιάς — Αμπελίτης (Vouni Panayia — Ambelitis)Πιτσιλιά (Pitsilia)Κρασοχώρια Λεμεσού (Krasohoria Lemesou), последвано или не от името на подрайона: Αφάμης (Afames)Λαόνα (Laona)2.1. Трапезни вина с географско указаниеΛεμεσός (Lemesos)Πάφος (Pafos)Λευκωσία (Lefkosia)Λάρνακα (Larnaka)Б. Традиционни изразиТрадиционен израз | Категория/категории на продукта | Език |Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ) | Качествено вино, произведено в определен район | Гръцки |Τοπικός Οίνος (Regional Wine) | Трапезно вино с ГЕОГРАФСКО УКАЗАНИЕ | Гръцки |Μοναστήρι (Monastiri) | Качествено вино, произведено в определен район, трапезни вина с ГЕОГРАФСКО УКАЗАНИЕ | Гръцки |Κτήμα (Ktima) | Качествено вино, произведено в определен район, трапезни вина с ГЕОГРАФСКО УКАЗАНИЕ | Гръцки |Αμπελώνας (-ες), (Ampelonas (-es)) | Качествено вино, произведено в определен район, трапезни вина с ГЕОГРАФСКО УКАЗАНИЕ | Гръцки |Μονή (Moni) | Качествено вино, произведено в определен район, трапезни вина с ГЕОГРАФСКО УКАЗАНИЕ | Гръцки |(13) Добавя се следният параграф "XII. ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ УНГАРИЯ":А. Географски указания1. Качествени вина, произведени в определени райони:1.1. Качествени вина, произведени в определени райони:Csongrád(-i)1.1.1. Наименования на подрайони:Kistelek(-i)Pusztamérges(-i)Mórahalom (Mórahalmi)1.2. Качествени вина, произведени в определени райони:Hajós-Baja(-i)1.3. Качествени вина, произведени в определени райони:Kunság(-i)1.3.1. Наименования на подрайони:Bácska(-i)Cegléd(-i)Jászság(-i)Monor(-i)Duna mente (Duna menti)Kecskemét-Kiskunfélegyháza (Kecskemét-Kiskunfélegyházi)Kiskőrös(-i)Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)Tisza mente (Tisza menti)Izsák(-i)1.4. Качествени вина, произведени в определени райони:Ászár-Neszmély(-i)1.4.1. Наименования на подрайони:Ászár(-i)Neszmély(-i)1.5. Качествени вина, произведени в определени райони:Badacsony(-i)1.6. Качествени вина, произведени в определени райони:Balatonfüred-Csopak(-i)1.6.1. Наименования на подрайони:Zánka(-i)1.6.1.1. Наименования на общини:Tihany(-i)1.7. Качествени вина, произведени в определени райони:Balatonfelvidék(-i)1.7.1. Наименования на подрайони:Kál(-i)Balatonederics-Lesence(-i)Cserszeg(-i)1.8. Качествени вина, произведени в определени райони:Etyek-Buda(-i)1.8.1. Наименования на подрайони:Etyek(-i)Buda(-i)Velence(-i)1.9. Качествени вина, произведени в определени райони:Mór(-i)1.10. Качествени вина, произведени в определени райони:Pannonhalma (Pannonhalmi)1.11. Качествени вина, произведени в определени райони:Somló(-i)1.11.1. Наименования на подрайони:Kissomlyó-Sághegyi1.12. Качествени вина, произведени в определени райони:Sopron(-i)1.12.1. Наименования на подрайони:Kőszegi1.13. Качествени вина, произведени в определени райони:Balatonboglár(-i)1.13.1. Наименования на подрайони:Balatonlelle(-i)Marcali1.14. Качествени вина, произведени в определени райони:Pécs(-i)1.14.1. Наименования на подрайони:Versend(-i)Szigetvár(-i)Kapos(-i)1.15. Качествени вина, произведени в определени райони:Villány(-i)1.15.1. Наименования на подрайони:Siklós(-i)1.15.1.1. Наименования на общини:Kisharsány(-i), Nagyharsány(-i), Palkonya(-i), Villánykövesd(-i), Bisse(-i), Csarnóta(-i), Diósviszló(-i), Harkány(-i), Hegyszentmárton(-i), Kistótfalu(-i), Márfa(-i), Nagytótfalu(-i), Szava(-i), Túrony(-i), Vokány(-i)1.16. Качествени вина, произведени в определени райони:Bükkalja(-i)1.17. Качествени вина, произведени в определени райони:Eger (Egri)1.17.1. Наименования на подрайони:Debrő(-i)1.17.1.1. Наименования на общини:Andornaktálya(-i), Demjén(-i), Egerbakta(-i), Egerszalók(-i), Egerszólát(-i), Felsőtárkány(-i), Kerecsend(-i), Maklár(-i), Nagytálya(-i), Noszvaj(-i), Novaj(-i), Ostoros(-i), Szomolya(-i), Aldebrő(-i), Feldebrő(-i), Tófalu(-i), Verpelét(-i), Kompolt(-i), Tarnaszentmária(-i)1.18. Качествени вина, произведени в определени райони:Mátra(-i)1.18.1. Наименования на подрайони:Síkvidéki1.19. Качествени вина, произведени в определени райони:Tokaj(-i)1.19.1. Наименования на общини:Abaújszántó(-i), Bekecs(-i), Bodrogkeresztúr(-i), Bodrogkisfalud(-i), Bodrogolaszi, Erdőbénye(-i), Erdőhorváti, Golop(-i), Hercegkút(-i), Legyesbénye(-i), Makkoshotyka(-i), Mád(-i), Mezőzombor(-i), Monok(-i), Olaszliszka(-i), Rátka(-i), Sárazsadány(-i), Sárospatak(-i), Sátoraljaújhely(-i), Szegi, Szegilong(-i), Szerencs(-i), Tarcal(-i), Tállya(-i), Tolcsva(-i), Vámosújfalu(-i)1.20. Качествени вина, произведени в определени райони:Balatonmelléke (Balatonmelléki)1.20.1. Наименования на подрайони:Muravidéki1.21. Качествени вина, произведени в определени райони:Tolna(-i)1.21.1. Наименования на подрайони:Völgység(-i)TamásiБ. Традиционни изразиТрадиционен израз | Категория/категории на продукта | Език |minőségi bor | Качествено вино, произведено в определен район | Унгарски |különleges minőségű bor | Качествено вино, произведено в определен район | Унгарски |fordítás | Качествено вино, произведено в определен район | Унгарски |máslás | Качествено вино, произведено в определен район | Унгарски |szamorodni | Качествено вино, произведено в определен район | Унгарски |aszú …puttonyos, допълнено от числата 3 — 6 | Качествено вино, произведено в определен район | Унгарски |aszúeszencia | Качествено вино, произведено в определен район | Унгарски |eszencia | Качествено вино, произведено в определен район | Унгарски |tájbor | Трапезно вино с географско указание | Унгарски |bikavér | Качествено вино, произведено в определен район | Унгарски |késői szüretelésű bor | Качествено вино, произведено в определен район | Унгарски |válogatott szüretelésű bor | Качествено вино, произведено в определен район | Унгарски |muzeális bor | Качествено вино, произведено в определен район | Унгарски |siller | Качествено вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско указание | Унгарски |(14) Добавя се следният параграф "XIII. ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ МАЛТА":А. Географски указания1.1. Качествени вина, произведени в определени райониMalta1.1.1. Наименования на подрайони:RabatMdina (Medina)MarsaxlokkMarnisiMgarrTa' QaliSiggiewi1.2. Качествени вина, произведени в определени райониGozo1.2.1. Наименования на подрайони:RamlaMarsalfornNadurVictoria Heights2.1. Трапезни вина с географско указаниеMaltese Islands — Gzejjer Maltin(15) Добавя се следният параграф "XIV. ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ СЛОВАКИЯ":А. Географски указания1. Качествени вина, произведени в определени райони:1.1. Качествени вина, произведени в определени райони, последвани от израза "vinohradnícka oblast":Malokarpatská1.1.1. Наименования на подрайони, последвани от термина "vinohradnícky rajón":SkalickýZáhorskýStupavskýBratislavskýPezinskýModranskýDoľanskýOrešanskýSeneckýTrnavskýHlohoveckýVrbovský1.2. Качествени вина, произведени в определени райони, последвани от израза "vinohradnícka oblast":Južnoslovenská1.2.1. Наименования на подрайони, последвани от термина "vinohradnícky rajón":ŠamorínskyDunajskostredskýGalantskýPalárikovskýKomárňanskýHrubanovskýStrekovskýŠtúrovský1.3. Качествени вина, произведени в определени райони, последвани от израза "vinohradnícka oblast":Stredoslovenská1.3.1. Наименования на подрайони, последвани от термина "vinohradnícky rajón":IpeľskýHontianskyVinickýModrokamenskýFiľakovskýGemerskýTornaľský1.4. Качествени вина, произведени в определени райони, последвани от израза "vinohradnícka oblast":Nitrianska1.4.1. Наименования на подрайони, последвани от термина "vinohradnícky rajón":ŠintavskýNitrianskyRadošinskýZlatomoravskýVrábeľskýŽitavskýŽeliezovskýTekovskýPukanecký1.5. Качествени вина, произведени в определени райони, последвани от израза "vinohradnícka oblast":Východoslovenská1.5.1. Наименования на подрайони, последвани от термина "vinohradnícky rajón":MoldavskýSobranskýMichalovskýKráľovskochlmecký1.6. Качествени вина, произведени в определени райони, последвани от израза "vinohradnícka oblast":Tokaj/-ská/-ský/-ské1.6.1. Наименования на подрайони, последвани от термина "vinohradnícky rajón":Malá TŕňaVeľká TŕňaČerhovSlovenské Nové MestoViničkyVeľká BaraČernochovБ. Традиционни изразиТрадиционен израз | Категория/категории на продукта | Език |forditáš | Качествено вино, произведено в определен район | Словашки |mášláš | Качествено вино, произведено в определен район | Словашки |samorodné | Качествено вино, произведено в определен район | Словашки |výber … putňový, допълнено от числата 3 — 6 | Качествено вино, произведено в определен район | Словашки |výberová esencia | Качествено вино, произведено в определен район | Словашки |esencia | Качествено вино, произведено в определен район | Словашки |(16) Добавя се следният параграф "XV. ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ СЛОВЕНИЯ":A. Географски указания1.1. Качествени вина, произведени в определени райониBela krajina последвано или не от наименованието на по-малка географска единица и/или от наименованието на лозовия масивBelokranjec последвано или не от наименованието на по-малка географска единица и/или от наименованието на лозовия масивBizeljsko-Sremič последвано или не от наименованието на по-малка географска единица и/или от наименованието на лозовия масивЕквивалент: Sremič-BizeljskoDolenjska последвано или не от наименованието на по-малка географска единица и/или от наименованието на лозовия масивCviček, Dolenjska последвано или не от наименованието на по-малка географска единица и/или от наименованието на лозовия масивGoriška Brda последвано или не от наименованието на по-малка географска единица и/или от наименованието на лозовия масивЕквивалент: BrdaKras последвано или не от наименованието на по-малка географска единица и/или от наименованието на лозовия масивTeran, Kras, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица и/или от наименованието на лозовия масивMetliška črnina последвано или не от наименованието на по-малка географска единица и/или от наименованието на лозовия масивPrekmurje последвано или не от наименованието на по-малка географска единица и/или от наименованието на лозовия масивЕквивалент: PrekmurčanSlovenska Istra последвано или не от наименованието на по-малка географска единица и/или от наименованието на лозовия масивŠtajerska Slovenija последвано или не от наименованието на по-малка географска единица и/или от наименованието на лозовия масивVipavska dolina последвано или не от наименованието на по-малка географска единица и/или от наименованието на лозовия масивЕквивалент: Vipava, Vipavec, Vipavčan1.2. Трапезни вина с географско указаниеPodravje*Posavje*Primorska*(* наимнованията може също да се използват като прилагателни)Б. Традиционни изразиТрадиционен израз | Категория/категории на продукта | Език |kakovostno peneče vino | Качествено вино, произведено в определен район | Словенски |kakovostno peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom | Качествено вино, произведено в определен район | Словенски |kakovostno peneče vino ZGP | Качествено вино, произведено в определен район | Словенски |kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom може да бъде последвано от израза "mlado vino" | Качествено вино, произведено в определен район | Словенски |kakovostno vino ZGP може да бъде последвано от израза "mlado vino" | Качествено вино, произведено в определен район | Словенски |penina | Качествено вино, произведено в определен район | Словенски |priznano tradicionalno poimenovanje | Качествено вино, произведено в определен район | Словенски |renome | Качествено вино, произведено в определен район | Словенски |vino PTP | Качествено вино, произведено в определен район | Словенски |vrhunsko peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom | Качествено вино, произведено в определен район | Словенски |vrhunsko peneče vino ZGP | Качествено вино, произведено в определен район | Словенски |vrhunsko vino ZGP | Качествено вино, произведено в определен район | Словенски |vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom | Качествено вино, произведено в определен район | Словенски |eminentno | Качествено вино, произведено в определен район | Словенски |vrhunsko vino ZGP arhiva | Качествено вино, произведено в определен район | Словенски |vrhunsko vino ZGP arhivsko vino | Качествено вино, произведено в определен район | Словенски |vrhunsko vino ZGP izbor | Качествено вино, произведено в определен район | Словенски |vrhunsko vino ZGP jagodni izbor | Качествено вино, произведено в определен район | Словенски |vrhunsko vino ZGP ledeno vino | Качествено вино, произведено в определен район | Словенски |vrhunsko vino ZGP slamno vino | Качествено вино, произведено в определен район | Словенски |vrhunsko vino ZGP vino iz sušenega grozdja | Качествено вино, произведено в определен район | Словенски |vrhunsko vino ZGP suhi jagodni izbor | Качествено вино, произведено в определен район | Словенски |vrhunsko vino ZGP pozna trgatev | Качествено вино, произведено в определен район | Словенски |deželno vino s priznano geografsko oznako може да бъде последвано от израза "mlado vino" | Трапезно вино с географско указание | Словенски |deželno vino PGO може да бъде последвано от израза "mlado vino" | Трапезно вино с географско указание | Словенски |(17) Добавя се следният параграф "XVI. ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ БЕЛГИЯ":А. Географски указания1.1. Качествени вина, произведени в определени райони:Côtes de Sambre et MeuseHagelandse WijnHaspengouwse WijnHeuvellandse wijnVlaamse mousserende kwaliteitswijn1.2. Трапезни вина с географско указание:Vin de pays des jardins de WallonieVlaamse landwijn(18) Добавя се следният параграф "XVII. ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ БЪЛГАРИЯ":А. Географски указания1. Качествени вина, произведени в определени райони:1.1. Качествени вина, произведени в определени райони:Асеновград (Asenovgrad)1.2. Качествени вина, произведени в определени райони:Черноморски район (Black Sea Region)1.3. Качествени вина, произведени в определени райони:Брестник (Brestnik)1.4. Качествени вина, произведени в определени райони:Драгоево (Dragoevo)1.5. Качествени вина, произведени в определени райони:Евксиноград (Evksinograd)1.6. Качествени вина, произведени в определени райони:Хан Крум (Han Krum)1.7. Качествени вина, произведени в определени райони:Хърсово (Harsovo)1.8. Качествени вина, произведени в определени райони:Хасково (Haskovo)1.9. Качествени вина, произведени в определени райони:Хисаря (Hisarya)1.10. Качествени вина, произведени в определени райони:Ивайловград (Ivaylovgrad)1.11. Качествени вина, произведени в определени райони:Карлово (Karlovo)1.12. Качествени вина, произведени в определени райони:Карнобат (Karnobat)1.13. Качествени вина, произведени в определени райони:Ловеч (Lovech)1.14. Качествени вина, произведени в определени райони:Лозица (Lozitsa)1.15. Качествени вина, произведени в определени райони:Лом (Lom)1.16. Качествени вина, произведени в определени райони:Любимец (Lyubimets)1.17. Качествени вина, произведени в определени райони:Лясковец (Lyaskovets)1.18. Качествени вина, произведени в определени райони:Мелник (Melnik)1.19. Качествени вина, произведени в определени райони:Монтана (Montana)1.20. Качествени вина, произведени в определени райони:Нова Загора (Nova Zagora)1.21. Качествени вина, произведени в определени райони:Нови Пазар (Novi Pazar)1.22. Качествени вина, произведени в определени райони:Ново село (Novo Selo)1.23. Качествени вина, произведени в определени райони:Оряховица (Oryahovitsa)1.24. Качествени вина, произведени в определени райони:Павликени (Pavlikeni)1.25. Качествени вина, произведени в определени райони:Пазарджик (Pazardjik)1.26. Качествени вина, произведени в определени райони:Перущица (Perushtitsa)1.27. Качествени вина, произведени в определени райони:Плевен (Pleven)1.28. Качествени вина, произведени в определени райони:Пловдив (Plovdiv)1.29. Качествени вина, произведени в определени райони:Поморие (Pomorie)1.30. Качествени вина, произведени в определени райони:Русе (Ruse)1.31. Качествени вина, произведени в определени райони:Сакар (Sakar)1.32. Качествени вина, произведени в определени райони:Сандански (Sandanski)1.33. Качествени вина, произведени в определени райони:Септември (Septemvri)1.34. Качествени вина, произведени в определени райони:Шивачево (Shivachevo)1.35. Качествени вина, произведени в определени райони:Шумен (Shumen)1.36. Качествени вина, произведени в определени райони:Славянци (Slavyantsi)1.37. Качествени вина, произведени в определени райони:Сливен (Sliven)1.38. Качествени вина, произведени в определени райони:Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast)1.39. Качествени вина, произведени в определени райони:Стамболово (Stambolovo)1.40. Качествени вина, произведени в определени райони:Стара Загора (Stara Zagora)1.41. Качествени вина, произведени в определени райони:Сухиндол (Suhindol)1.42. Качествени вина, произведени в определени райони:Сунгурларе (Sungurlare)1.43. Качествени вина, произведени в определени райони:Свищов (Svishtov)1.44. Качествени вина, произведени в определени райони:Долината на Струма (Struma valley)1.45. Качествени вина, произведени в определени райони:Търговище (Targovishte)1.46. Качествени вина, произведени в определени райони:Върбица (Varbitsa)1.47. Качествени вина, произведени в определени райони:Варна (Varna)1.48. Качествени вина, произведени в определени райони:Велики Преслав (Veliki Preslav)1.49. Качествени вина, произведени в определени райони:Видин (Vidin)1.50. Качествени вина, произведени в определени райони:Враца (Vratsa)1.51. Качествени вина, произведени в определени райони:Ямбол (Yambol)2. Трапезни вина с географско указание:Дунавска равнина (Danube Plain)Тракийска низина (Thracian Lowlands)Б. Традиционни изразиТрадиционен израз | Категория/категории на продукта | Език |Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin) | Качествено вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район и качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Български |Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (guaranteed and controlled appellation of origin) | Качествено вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район и качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Български |Благородно сладко вино (БСВ) (noble sweet wine) | Качествено ликьорно вино, произведено в определен район | Български |регионално вино (Regional wine) | Трапезно вино с географско указание | Български |Ново (young) | качествено вино, произведено в определен район трапезно вино с географско указание | Български |Премиум (premium) | трапезно вино с географско указание | Български |Резерва (reserve) | трапезно вино с географско указание качествено вино, произведено в определен район | Български |Премиум резерва (premium reserve) | Трапезно вино с географско указание | Български |Специална резерва (special reserve) | Качествено вино, произведено в определен район | Български |Специална селекция (special selection) | Качествено вино, произведено в определен район | Български |Колекционно (collection) | Качествено вино, произведено в определен район | Български |Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak) | Качествено вино, произведено в определен район | Български |Беритба на презряло грозде (vintage of overripe grapes) | Качествено вино, произведено в определен район | Български |Розенталер (Rosenthaler) | Качествено вино, произведено в определен район | Български |(19) Добавя се следният параграф "XVIII. ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ РУМЪНИЯ":А. Географски указания1. Качествени вина, произведени в определени райони1.1. Качествени вина, произведени в определен район:Aiud1.2. Качествени вина, произведени в определен район:Alba Iulia1.3. Качествени вина, произведени в определен район:Babadag1.4.1. Качествени вина, произведени в определен район:Banat1.4.2. Наименования на подрайони:Dealurile TiroluluiMoldova NouăSilagiu1.5. Качествени вина, произведени в определен район:Banu Mărăcine1.6. Качествени вина, произведени в определен район:Bohotin1.7. Качествени вина, произведени в определен район:Cernăteşti — Podgoria1.8. Качествени вина, произведени в определен район:Coteşti1.9. Качествени вина, произведени в определен район:Cotnari1.10.1. Качествени вина, произведени в определен район:Crişana1.10.2. Наименования на подрайони:BihariaDiosigŞimleu Silvaniei1.11. Качествени вина, произведени в определен район:Dealu Bujorului1.12.1. Качествени вина, произведени в определен район:Dealu Mare1.12.2. Наименования на подрайони:BoldeştiBreazaCepturaMereiTohaniUrlaţiValea CălugăreascăZoreşti1.13. Качествени вина, произведени в определен район:Drăgăşani1.14.1. Качествени вина, произведени в определен район:Huşi1.14.2. Наименования на подрайони:Vutcani1.15. Качествени вина, произведени в определен район:Iana1.16.1. Качествени вина, произведени в определен район:Iaşi1.16.2. Наименования на подрайони:BuciumCopouUricani1.17. Качествени вина, произведени в определен район:Lechinţa1.18.1. Качествени вина, произведени в определен район:Mehedinţi1.18.2. Наименования на подрайони:CorcovaGolul DrânceiOreviţaSeverinVânju Mare1.19. Качествени вина, произведени в определен район:Miniş1.20.1. Качествени вина, произведени в определен район:Murfatlar1.20.2. Наименования на подрайони:CernavodăMedgidia1.21. Качествени вина, произведени в определен район:Nicoreşti1.22. Качествени вина, произведени в определен район:Odobeşti1.23. Качествени вина, произведени в определен район:Oltina1.24. Качествени вина, произведени в определен район:Panciu1.25. Качествени вина, произведени в определен район:Pietroasa1.26. Качествени вина, произведени в определен район:Recaş1.27. Качествени вина, произведени в определен район:Sâmbureşti1.28.1. Качествени вина, произведени в определен район:Sarica Niculiţel1.28.2. Наименования на подрайони:Tulcea1.29. Качествени вина, произведени в определен район:Sebeş — Apold1.30. Качествени вина, произведени в определен район:Segarcea1.31.1. Качествени вина, произведени в определен район:Ştefăneşti1.31.2. Наименования на подрайони:Costeşti1.32.1. Качествени вина, произведени в определен район:Târnave1.32.2. Наименования на подрайони:BlajJidveiMediaş2. Трапезни вина със защитено географско указание:Colinele DobrogeiDealurile CrişaneiDealurile Moldovei, или Dealurile Covurluiului или Dealurile Hârlăului или Dealurile Huşilor или Dealurile laşilor или Dealurile Tutovei или Terasele SiretuluiDealurile MuntenieiDealurile OltenieiDealurile SătmaruluiDealurile TransilvanieiDealurile VranceiDealurile ZaranduluiTerasele DunăriiViile CaraşuluiViile TimişuluiБ. Традиционни изразиТрадиционен израз | Категория/категории на продукта | Език |Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.) | Качествено вино, произведено в определен район | Румънски |Cules la maturitate deplină (C.M.D.) | Качествено вино, произведено в определен район | Румънски |Cules târziu (C.T.) | Качествено вино, произведено в определен район | Румънски |Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.) | Качествено вино, произведено в определен район | Румънски |Vin cu indicaţie geografică | Трапезно вино с географско указание | Румънски |Rezervă | Качествено вино, произведено в определен район | Румънски |Vin de vinotecă | Качествено вино, произведено в определен район | Румънски |[1] Защитата на "cava", предоставена по силата на настоящия регламент, не засяга защитата на географското указание, приложимо към "Cava" — качествено пенливо вино, произведено в определен район.[2] Името "vinsanto" е защитено с латински букви.--------------------------------------------------ПРИЛОЖЕНИЕ IVДОПЪЛНЕНИЕ 2(Б) КЪМ ПРИЛОЖЕНИЕ 7Защитени наименования, посочени в член 6Б. Защитени наименования на продукти от лозаро-винарския сектор с произход от ШвейцарияI. Географски указанияКантониZürichBern/BerneLuzernUriSchwyzNidwaldenGlarusFribourg/FreiburgBasel-LandschaftBasel-StadtSolothurnSchaffhausenAppenzell InnerrhodenAppenzell AusserrhodenSt. GallenGraubündenAargauThurgauTicinoVaudValais/WallisNeuchâtelGenèveJura1. Zürich1.1. ZürichseeErlenbach- Mariahalde- TurmgutHerrliberg- SchipfgutHombrechtikon- Feldbach- Rosenberg- TrüllisbergKüsnachtKilchbergMännedorfMeilen- Appenhalde- ChorherrenRichterswilStäfa- Lattenberg- Sternenhalde- UerikonThalwilUetikon am SeeWädenswilZollikon1.2. LimmattalHönggOberengstringenOetwil an der LimmatWeiningen1.3. Züricher UnterlandBachenbülachBoppelsenBuchsBülachDielsdorfEglisauFreienstein- Teufen- Schloss TeufenGlattfeldenHüntwangenKlotenLufingenNiederhasliNiederwenigenNürensdorfOberembrachOtelfingenRafzRegensbergRegensdorfSteinmaurWasterkingenWeiachWilWinkel1.4. WeinlandAdlikonAndelfingen- HeiligbergBenkenBerg am IrchelBuch am IrchelDachsenDättlikonDinhardDorf- Goldenberg- Schloss Goldenberg- SchwerzenbergElggEllikonElsauFlaach- WorrenbergFlurlingenHenggartHettlingenHumlikon- KlosterbergKleinandelfingen- SchiterbergMarthalenNeftenbach- WartbergOssingenPfungenRheinauRickenbachSeuzachStammheimTrüllikon- Rudolfingen- WildensbuchTruttikonUhwiesen (Laufen-Uhwiesen)VolkenWaltalingen- Schloss Schwandegg- Schloss GiersbergWiesendangenWildensbuchWinterthur-Wülflingen2. Bern/BerneBiel/BienneErlach/CerlierGampelen/ChampionIns/AnetNeuenstadt/La Neuveville- Schafis/ChavannesLigerz/Gléresse- SchernelzOberhofenSigriswilSpiezTschuggTüscherz/Daucher- AlferméeTwann/Douane- St. Petersinsel/Ile St-PierreVignelz/Vigneule3. LuzernAeschAltwisDagmersellenErmenseeGelfingenHeideggHitzkirchHohenrainHorwMeggenWeggis4. UriBürglenFlüelen5. SchwyzAltendorfKüssnacht am RigiLeutschenWangenWollerau6. NidwaldenStans7. GlarusNiederurnenGlarus8. Fribourg/FreiburgVully- Nant- Praz- Sugiez- Môtier- MurCheyresFont9. Basel-LandschaftAesch- TschäpperliArisdorfArlesheimBalstahl- KlusBiel-BenkenBinningenBottmingenBuusEttingenItingenLiestalMaisprachMuttenzOberdorfPfeffingenPrattelnReinachSissachTennikenTherwilWintersingenZiefenZwingen10. Basel-StadtRiehen11. SolothurnBucheggDornachErlinsbachFlühHofstettenRodersdorfWitterswil12. SchaffhausenAltdorfBeringenBuchbergBucheggDörflingen- HeerenbergGächlingenHallauLöhningenOberhallauOsterfingenRüdlingenSchaffhausen- Heerenberg- Munot- RheinhaldeSchleitheimSiblingen- EisenhaldeStein am Rhein- Blaurock- ChäfersteiThayngenTrasadingenWilchingen13. Appenzell InnerrhodenOberegg14. Appenzell AusserrhodenLutzenberg15. St. GallenAltstätten- ForstAmdenAu- MonsteinRagaz- FreudenbergBalgachBerneck- Pfauenhalde- RosenbergBronchhofenEischbergFlumsFrümsenGrabs- WerdenbergHeerbruggJonaMarbachMelsOberrietPfäfersQuintenRapperswilRebsteinRheineckRorschacherbergSargansSaxSevelenSt. MargrethenThal- BuchbergTscherlachWalenstadtWartauWeesenWerdenbergWil16. GraubündenBonaduzCamaChurDomat/EmsFelsbergFläschGronoIgisJeninsLeggiaMaienfeld- St. LuzisteigMalansMesolcinaMonticelloRoveredoSan VittoreVerdabbioZizers17. AargauAuensteinBadenBergdietikon- HerrenbergBibersteinBirmenstorfBöttsteinBözenBremgarten- StadtrebenDöttingenEffingenEgliswilElfingenEndingenEnnetbaden- GoldwandErlinsbachFrickGansingenGebensdorfGipf-OberfrickHabsburgHerznachHornussen- StiftshaldeHottwilKaistenKirchdorfKlingnauKüttigenLengnauLenzburg- Goffersberg- BurghaldenMagdenManndachMeisterschwandenMettauMörikenMuriNiederrohrdorfOberflachsOberhofOberhofenObermumpfOberrohrdorfOeschgenRemigenRüfnach- Bödeler- RütibergSchafisheimSchinznachSchneisingenSeengen- Berstenberg- WessenbergSteinbruckSpreitenbachSulzTegerfeldenThalheimUekenUnterlunkhofenUntersiggenthalVilligen- Schlossberg- SteinbrüchlerVillnachernWallenbachWettingenWilWildeggWittnauWürenlingenWürenlosZeiningenZufikon18. Thurgau18.1. Produktionszone IDiessenhofen- St. KatharinentalFrauenfeld- Guggenhürli- HolderbergHerdern- Kalchrain- Schloss HerdernHüttwilen- Guggenhüsli- StadtschryberNiederneuenforn- Trottenhalde- Landvogt- ChrachenfelsNussbaumen- St.Anna-Oelenberg- Chindsruet-ChardüslerOberneuenforn- Farhof- BurghofSchlattingen- HerrenbergStettfurt- Schloss Sonnenberg- SonnenbergUesslingen- SteigässliWarth- Karthause Ittingen18.2. Produktionszone IIAmlikonAmriswilBuchackernGötighofen- Buchenhalde- HohenfelsGriesenbergHessenreutiMärstetten- OttenbergSulgen- –SchützenhaldeWeinfelden- Bachtobel- Scherbengut- Schloss Bachtobel- Schmälzler- Straussberg- Sunnehalde- Thurgut18.3. Produktionszone IIIBerlingenErmatingenEschenz- FreudenfelsFruthwilenMammernMannenbachSalenstein- ArenenbergSteckborn19. Ticino19.1. BellinzonaArbedo-CastioneBellinzonaCadenazzoCamorinoGiubiascoGnoscaGordunoGudoLuminoMedegliaMolenoMonte CarassoPianezzoPreonzoRobasaccoSanantoninoSementina19.2. BlenioCorzonesoDongioMalvagliaPonte-ValentinoSemione19.3. LeventinaAnzonicoBodioGiornicoPersonicoPollegio19.4. LocarnoAsconaAuressioBerzonaBorgnoneBrione s/MinusioBrissagoCavianoCaviglianoContoneCorippoCugnascoGerra GambarognoGerra VerzascaGordolaIntragnaLavertezzoLocarnoLocoLosoneMagadinoMergosciaMinusioMosognoMuraltoOrselinaPiazzognaRonco s/AsconaSan NazzaroS. AbbondioTegnaTenero-ContraVerscioVira GambarognoVogorno19.5. LuganoAgnoAgraArannoArognoAstanoBarbengoBedanoBediglioraBioggioBironicoBissoneBusco LuganeseBreganzonaBrusion ArsizioCademarioCadempinoCadroCagialloCamignoloCanobbioCarabbiaCarabiettaCaronaCaslanoCimoComanoCroglioCureggiaCuregliaCurioDavesco SoragnoGentilinoGranciaGravesanoIseoLamoneLopagnoLugaggiaLuganoMagliasoMannoMaroggiaMassagnoMelanoMelideMezzovico-ViraMigliegliaMontagnolaMonteggioMorcoteMuzzanoNeggioNovaggioOriglioPambio-NorancoParadisoPazalloPonte CapriascaPorzaPregassonaPuraRiveraRoveredoRovioSala CapriascaSavosaSessaSorengoSigirinoSonvicoTessereteTorricella-TaverneVaglioVernateVeziaVico MorcoteViganelloVilla Luganese19.6. MendrisioArzoBalernaBesazioBruzellaCaneggioCapolagoCasimaCastel San PietroChiassoChiasso-PedrinateColdrerioGenestrerioLigornettoMendrisioMerideMonteMorbio InferioreMorbio SuperioreNovazzanoRancateRiva San VitaleSalorinoStabioTremonaVacallo19.7. RivieraBiascaClaroCrescianoIragnaLodrinoOsogna19.8. Valle MaggiaAurigenoAvegnoCavergnoCevioGiumaglioGordevioLodanoMaggiaMoghegnoSomeo19.9. Други географски указанияNostrano20. Vaud20.1. Région du ChablaisAigleBexChablaisCorbeyrierLavey-MorclesOllonRocheVilleneuveYvorne20.2. Région de LavauxBelmont- sur-LausanneBlonayCalaminChardonne- Cure d'AttalensChexbresCorseauxCorsier-sur-VeveyCullyDezaleyDezaley-MarsensEpessesGrandvauxJongnyLavauxLa Tour-de-PeilzLutry- SavuitMontreuxPaudexPuidouxPullyRiexRivazSt-Légier-La ChiésazSt-Saphorin- Burignon- FavergesTreytorrensVeveyVeytauxVilletteChâtelard20.3. Région de La CôteAclensAllamanArnex-sur-NyonArzierAubonneBegninsBogis-BosseyBorexBougy-VillarsBremblensBuchillonBursinelBursinsBussigny-près-LausanneBussy-ChardonneyChignyClarmontCoinsinsColombierCommugnyCoppetCoteau de VincyCrans-près-CélignyCrassierCrissierDenensDengesDuillierDullyEchandensEchichensEcublensEssertines-sur-RolleEtoyEysinsFéchyFounexGenolierGillyGivrinsGollionGlandGrensLa CôteLavignyLonayLuins- Château de LuinsLullyLussy-sur-MorgesMexMiesMonnazMont-sur-RolleMorges ou La Côte-MorgesNyon ou La Côte-NyonPerroyPranginsPréverengesPrillyReverolleRolleRomanel-sur-MorgesSaint-LivresSaint-PrexSaint-SulpiceSigny-AvenexSt-Saphorin-sur-MorgesTannayTartegninTolochenazTrélexVaux-sur-MorgesVichVillars-Sainte-CroixVillars-sous-YensVinzelVufflens-la-VilleVufflens-le-ChâteauVullierensYens20.4. Côtes-de-l'OrbeAgiezArnex-sur-OrbeBaulmesBavoisBelmont-sur-YverdonChamblonChampventChavornayCorcelles-sur-ChavornayCôtes-de-l'OrbeEclépensEssert-sous-ChampventLa SarrazMathodMontcherandOrbeOrnyPompaplesRancesSuscévazTreycovagnesValeyres-sous-RancesVillars-sous-ChampventYvonand20.5. Région de BonvillarsBonvillarsConciseCorcelles-près-ConciseFiezFontaines-sur-GrandsonGrandsonMontagny-près-YverdonNovallesOnnensValeyres-sous-Montagny20.6. Région du VullyBelleriveChabreyChampmartinConstantineMontmagnyMurVallamandVillars-le-GrandVully20.7. Други географски указанияDorinSalvagnin21. Valais/Wallis21.1. Valais/WallisAgarnArdonAusserbergAyent- SignèseBaltschiederBovernierBratschBrig/BrigueChablaisChalaisChamoson- Ravanay- Saint-Pierre-de-Clage- TrémazièresCharratChermignon- OllonChippisCollombey-MurazCollongesContheyDorénazEggerbergEmbdErgischEvionnazFully- Beudon- Branson- ChâtaignierGampelGrimisuat- Champlan- Molignon- Le Mont- Saint RaphaëlGrôneHohtennLaldenLens- Flanthey- Saint-Clément- VaasLeytron- Grand-Brûlé- Montagnon- Montibeux- RavanayLeuk/Loèche- LichtenMartigny- CoquempeyMartigny-Combe- Plan CerisierMiègeMontana- CorinMontheyNaxNendazNiedergestelnPort-Valais- Les EvouettesRandogne- LocRaron/RarogneRiddesSaillonSaint-LéonardSaint-MauriceSalgesch/SalquenenSalinsSaxonSavièse- DiollySierre- Champsabé- Crétaplan- Géronde- Goubing- Granges- La Millière- Muraz- NoësSion- Batassé- Bramois- Châteauneuf- Châtroz- Clavoz- Corbassière- La Folie- Lentine- Maragnenaz- Molignon- Le Mont- Mont d'Or- Montorge- Pagane- UvrierStaldenStaldenriedStegTroistorrentsTurtmann/TourtemagneVaren/VaroneVenthône- Anchette- DarnonazVernamiègeVétroz- Balavaud- MagnotVexVeyras- Bernune- Muzot- RavyreVernayazVionnazVisp/ViègeVisperterminenVollègesVouvryZeneggen21.2. Други географски указанияDôleDôle blancheFendantGoronRosé du Valais22. Neuchâtel22.1. NeuchâtelAuvernierBevaixBôleBoudryChez-le-BartColombierCorcellesCormondrècheCornauxCortaillodCressierEntre-deux-LacsFresensGorgierHauteriveLa BérocheLe LanderonNeuchâtel- Champréveyres- La Coudre- Ville de NeuchâtelPeseuxSaint-AubinSaint-Aubin-SaugesSaint-BlaiseVaumarcus22.2. Други географски указанияPerdrix blanche23. Genève23.1. GenèveAire-la-VilleAnièresAvullyAvusyBardonnex- Charrot- LandecyBellevueBernex- LullyCartignyCéligny ou Côte CélignyChancyChoulexCollex-BossyCollonge-BelleriveColognyConfignonCorsierDardagny- EssertinesGenthodGyHermanceJussyLaconnexMeinier- Le CarreMeyrinPerly-CertouxPlans-les-OuatesPresingePuplingesRussinSatigny- Bourdigny- Choully- PeissySoralTroinexVandoeuvresVernierVeyri23.2. Други географски указанияPerlan24. JuraBuixSoyhièresII. Традиционни швейцарски изразиAuslese/Sélection/SelezioneAppellation d'origineAppellation d'origine contrôléeAttestierter WinzerwyBeerenauslese/Sélection de grains noblesBeerli/BeerliweinChâteau/Schloss/Castello [1]CruDenominazione di origineDenominazione di origine controllataEiswein/vin de glaceFederweiss/Weissherbst [2]Flétri/Flétri sur soucheGletscherwein/Vin des GlaciersGrand CruKontrollierte UrsprungsbezeichnungLa GerleLandweinŒil-de-Perdrix [3]Passerillé/Strohwein/Sforzato [4]Premier CruPressé doux/SüssdruckPrimeur/Vin nouveau/NovelloRiservaSchillerSpätlese/Vendange tardive/Vendemmia tardiva [5]Sur lie(s)/auf der Hefe ausgebautTerravinTrockenbeerenausleseUrsprungsbezeichnungVillage(s)Vin de paysVin doux naturel [6]VinaturaVITIWinzerwy[1] Тези термини са защитени само за кантоните, в които имат точно определение, а именно Vaud, Valais и Genève.[2] Тези термини са защитени без да се засяга използването на традиционния немски израз "Federweisser" за гроздова мъст в процес на ферментация, предназначена за консумация от човек, както е предвидено в член 34, буква в) от немския подзаконов акт за виното, както и член 12, параграф 1, буква б) и член 14, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 753/2002 на Съвета, както и неговото изменение.[3] Този термин е защитен без да се засягат член 17 и член 19 от Регламент (ЕО) № 753/2002 на Комисията, както и неговото изменение.[4] За износ в Общността — общо съдържание на алкохол (действително и потенциално) от 16 % vol.[5] За износ в Общността — естествено съдържание на захар от поне 1 % над средното за годината при другите вина.[6] За целите на износа в Общността този термин означава ликьорно вино с по-строги характеристики по отношение на съдържанието на захар (първоначално естествено съдържание на захар от 252 g/l).--------------------------------------------------ПРИЛОЖЕНИЕ VДОПЪЛНЕНИЕ 3 КЪМ ПРИЛОЖЕНИЕ 7 ВЪВ ВРЪЗКА С ЧЛЕН 6 И ЧЛЕН 25I. Защитата на наименованията, посочени в член 6 от приложението, не препятства следните наименования на лозарски сортове да се използват за вина с произход от Швейцария, при условие, че те се използват в съответствие със законодателството на Швейцария и в съчетание с географско наименование, ясно обозначаващо произхода на виното:- Ermitage/Hermitage;- Johannisberg.II. Съгласно член 25, буква б) и съгласно специфичните разпоредби, приложими по отношение уредбата на документите, съпровождащи превозите, настоящото приложение не засяга продукти от лозаро-винарския сектор, които:a) се съдържат в личния багаж на пътниците за тяхна собствена лична консумация;б) се изпращат от едно физическо лице на друго за лична консумация;в) съставляват част от покъщнината на лица, преместващи местожителството си или в случай на наследяване;г) се внасят в количества до един хектолитър с цел провеждане на научни и технически експерименти;д) съставляват част от количествата, внасяни безмитно за дипломатическите мисии, консулските служби и други подобни органи;е) съставляват част от запасите, пренасяни на борда на международни превозни средства.--------------------------------------------------ПРИЛОЖЕНИЕ VIДОПЪЛНЕНИЕ 4 КЪМ ПРИЛОЖЕНИЕ 7 ВЪВ ВРЪЗКА С ЧЛЕН 2Списък на актовете, посочени в член 2, отнасящи се до продуктите от лозаро-винарския сектор.За Общността:Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на вино (ОВ L 179, 14.7.1999 г., стр. 1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1234/2007 от 22 октомври 2007 г. (ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1) във връзка с кодове по КН 200961, 200969 и 2204.За Швейцария:Глава 2 от Наредба на Федералния департамент по вътрешни работи (DFI) от 23 ноември 2005 г. относно алкохолните напитки, последно изменена на 15 ноември 2006 г. (ОС 2006 4967), обхванати от следните номера от Швейцарската митническа тарифа: 2009.60 и 2204.--------------------------------------------------ПРИЛОЖЕНИЕ VIIДОПЪЛНЕНИЕ 1 КЪМ ПРИЛОЖЕНИЕ 8Списък на защитените наименования на спиртни напитки с произход от Общността(посочени в член 5, параграф 3 от Регламент (ЕИО) № 1576/891. РомRhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnelRhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnelRhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnelRhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnelRon de MálagaRon de GranadaRum da Madeira2. a) WhiskyScotch WhiskyIrish WhiskyWhisky español(Тези наименования могат да бъдат допълнени от термините "malt" или "grain").б) WhiskeyIrish WhiskyUisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey(Тези наименования могат да бъдат допълнени от термина "Pot Still").3. Зърнена дестилатна спиртна напиткаEau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoiseKornKornbrand4. Винена дестилатна спиртна напиткаEau-de-vie de CognacEau-de-vie des CharentesCognac(Наименованието "Cognac" може да бъде допълнено от следните термини:- Fine- Grande Fine Champagne- Grande Champagne- Petite Fine Champagne- Fine Champagne- Borderies- Fins Bois- Bons Bois)Fine BordeauxArmagnacBas-ArmagnacHaut-ArmagnacTénarèseEau-de-vie de vin de la MarneEau-de-vie de vin originaire d'AquitaineEau-de-vie de vin de BourgogneEau-de-vie de vin originaire du Centre-EstEau-de-vie de vin originaire de Franche-ComtéEau-de-vie de vin originaire du BugeyEau-de-vie de vin de SavoieEau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de vin des Côtes-du-RhôneEau-de-vie de vin originaire de ProvenceEau-de-vie de Faugères/FaugèresEau-de-vie de vin originaire du LanguedocAguardente do MinhoAguardente do DouroAguardente da Beira InteriorAguardente da BairradaAguardente do OesteAguardente do RibatejoAguardente do AlentejoAguardente do Algarve"Vinars Târnave", "Vinars Vaslui", "Vinars Murfatlar", "Vinars Vrancea", "Vinars Segarcea"5. BrandyBrandy de JerezBrandy del PenedésBrandy italianoBrandy Αττικης/Brandy of AtticaBrandy Πελλοπονησου/Brandy of the PeloponneseBrandy Κεντρικης Ελλαδας/Brandy of Central GreeceDeutscher WeinbrandWachauer WeinbrandWeinbrand DürnsteinKarpatské brandy špeciál6. Гроздова джиброва дестилатна напиткаEau-de-vie de marc de ChampagneMarc de ChampagneEau-de-vie de marc originaire d'AquitaineEau-de-vie de marc de BourgogneEau-de-vie de marc originaire du Centre-EstEau-de-vie de marc originaire de Franche-ComtéEau-de-vie de marc originaire de BugeyEau-de-vie de marc originaire de SavoieMarc de BourgogneMarc de SavoieMarc d'AuvergneEau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de marc des Côtes du RhôneEau-de-vie de marc originaire de ProvenceEau-de-vie de marc originaire du LanguedocMarc d'Alsace GewürztraminerMarc de LorraineBagaceira do MinhoBagaceira do DouroBagaceira da Beira InteriorBagaceira da BairradaBagaceira do OesteBagaceira do RibatejoBagaceiro do AlentejoBagaceira do AlgarveOrujo gallegoGrappaGrappa di BaroloGrappa piemontese/Grappa del PiemonteGrappa lombarda/Grappa di LombardiaGrappa trentina/Grappa del TrentinoGrappa friulana/Grappa del FriuliGrappa veneta/Grappa del VenetoSüdtiroler Grappa/Grappa dell'Alto AdigeΤσικουδια Κρητης/Tsikoudia of CreteΤσιπουρο Μακεδονιας/Tsipouro of MacedoniaΤσιπουρο Θεσσαλιας/Tsipouro of ThessalyΤσιπουρο Τυρναβου/Tsipouro of TyrnavosEau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoiseZivaniaСунгурларска гроздова ракия или гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakya or Grozdova rakya from SungurlareСливенска гроздова ракия или Гроздова ракия от Сливен (Сливенска перла)/Slivenska grozdova rakya or Grozdova rakya from Sliven (Slivenska perla)Стралджанска гроздова ракия или Гроздова ракия от Стралджа (Стралджанска мускатова ракия)/Straldjanska grozdova rakya or Grozdova rakya from Straldja (Straldjanska Muscatova rakya)Поморийска гроздова или гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya or Grozdova rakya from PomorieРусенска гроздова ракия или Гроздова ракия от Русе (Русенска бисерна гроздова ракия)/Rusenska grozdova rakya or Grozdova rakya from Ruse (Russenska biserna grozdova rakya)Бургаска гроздова ракия или гроздова ракия от Бургас (Бургаска мускатова ракия)/Burgaska grozdova rakya or Grozdova rakya from Burgas (Bourgaska Muscatova rakya)Добруджанска гроздова ракия или Гроздова ракия от Добруджа (Добруджанска мускатова ракия)/Dobrudjanska grozdova rakya or Grozdova rakya from Dobrudja (Dobrudjanska muscatova rakya)Сухиндолска гроздова ракия или Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya or Grozdova rakya from SuhindolКарловска гроздова ракия или Гроздова ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya or Grozdova rakya from Karlovo7. Плодова дестилатна спиртна напиткаSchwarzwälder KirschwasserSchwarzwälder HimbeergeistSchwarzwälder MirabellenwasserSchwarzwälder WilliamsbirneSchwarzwälder ZwetschgenwasserFränkisches ZwetschgenwasserFränkisches KirschwasserFränkischer ObstlerMirabelle de LorraineKirsch d'AlsaceQuetsch d'AlsaceFramboise d'AlsaceMirabelle d'AlsaceKirsch de FougerollesSüdtiroler Williams/Williams dell'Alto AdigeSüdtiroler Aprikot/Aprikot dell'Alto Adige/SüdtirolerSüdtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige/MarilleSüdtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto AdigeSüdtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto AdigeSüdtiroler Obstler/Obstler dell'Alto AdigeSüdtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto AdigeSüdtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto AdigeWilliams friulano/Williams del FriuliSliwovitz del VenetoSliwovitz del Friuli-Venezia GiuliaSliwovitz del Trentino-Alto AdigeDistillato di mele trentino/Distillato di mele del TrentinoWilliams trentino/Williams del TrentinoSliwovitz trentino/Sliwovitz del TrentinoAprikot trentino/Aprikot del TrentinoMedronheira do AlgarveMedronheira do BuçacoKirsch Friulano/Kirschwasser FriulanoKirsch Trentino/Kirschwasser TrentinoKirsch Veneto/Kirschwasser VenetoAguardente de pèra da LousaEau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoiseWachauer MarillenbrandBošácka SlivovicaSzatmári SzilvapálinkaKecskeméti BarackpálinkaBékési SzilvapálinkaSzabolcsi AlmapálinkaТроянска сливова ракия или Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya or Slivova rakya from TroyanСилистренска кайсиева ракия или кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kaysieva rakya or Kaysieva rakya from SilistraТервелска кайсиева ракия или Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kaysieva rakya or Kaysieva rakya from TervelЛовешка сливова ракия или Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya or Slivova rakya from Lovech"Țuică Zetea de Mediesu Medieșu Aurit", "Țuică de Valea Milcovului", "Țuică de Buzău", "Țuică de Argeș", "Țuică de Zalău", "Țuică ardelenească de Bistrița", "Horincă de Maramureș", "Horincă de Cămârzan", "Horincă de Seini", "Horincă de Chioar", "Horincă de Lăpuș", "Turț de Oaș", "Turț de Maramureș"8. Ябълкова дестилатна спиртна напитка и крушова дестилатна спиртна напиткаCalvadosCalvados du Pays d'AugeEau-de-vie de cidre de BretagneEau-de-vie de poiré de BretagneEau-de-vie de cidre de NormandieEau-de-vie de poiré de NormandieEau-de-vie de cidre du MaineAguardiente de sidra de AsturiasEau-de-vie de poiré du Maine9. Дестилатна спиртна напитка от тинтяваBayerischer GebirgsenzianSüdtiroler Enzian/Genzians dell'Alto AdigeGenziana trentina/Genziana del Trentino10. Плодови спиртни напиткиPacharánPacharán navarro11. Хвойнови спиртни напиткиOstfriesischer KorngeneverGenièvre Flandres ArtoisHasseltse jeneverBalegemse jeneverPéket de WallonieSteinhägerPlymouth GinGin de MahónVilniaus DžinasSpišská BorovičkaSlovenská Borovička JuniperusSlovenská BorovičkaInovecká BorovičkaLiptovská Borovička12. Кимови спиртни напиткиDansk Akvavit/Dansk AquavitSvensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit13. Анасонови спиртни напиткиAnis españolÉvoca anisadaCazallaChinchónOjénRuteOuzo/Oύςο14. ЛикьорBerliner KümmelHamburger KümmelMünchener KümmelChiemseer KlosterlikörBayerischer KräuterlikörCassis de DijonCassis de BeaufortIrish CreamPalo de MallorcaGinjinha portuguesaLicor de SingevergaBenediktbeurer KlosterlikörEttaler KlosterlikörRatafia de ChampagneRatafia catalanaAnis portuguêsFinnish berry/Finnish fruit liqueurGrossglockner AlpenbitterMariazeller MagenlikörMariazeller JagasaftlPuchheimer BitterPuchheimer SchlossgeistSteinfelder MagenbitterWachauer MarillenlikörJägertee/Jagertee/JagateeAllažu KimelisČepkeliuDemänovka Bylinný LikérPolish CherryKarlovarská Hořká15. Спиртни напиткиPommeau de BretagnePommeau du MainePommeau de NormandieSvensk Punsch/Swedish Punch16. ВодкаSvensk Vodka/Swedish VodkaSuomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of FinlandPolska Wódka/Polish VodkaLaugarício VodkaOriginali Lietuviška degtinéWódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grassLatvijas DzidraisRīgas Degvīns17. Спиртни напитки с горчив вкусDemänovka bylinná horká--------------------------------------------------ПРИЛОЖЕНИЕ VIIIДОПЪЛНЕНИЕ 2 КЪМ ПРИЛОЖЕНИЕ 8Защитени наименования на спиртни напитки с произход от ШвейцарияВинена дестилатна спиртна напиткаEau-de-vie de vin du ValaisBrandy du ValaisДестилатна спиртна напитка от гроздови джибриBaselbieter MarcGrappa del Ticino/Grappa TicineseGrappa della Val CalancaGrappa della Val BregagliaGrappa della Val MesolcinaGrappa della Valle di PoschiavoMarc d'AuvernierMarc de Dôle du ValaisПлодови спиртни напиткиAargauer Bure KirschAbricot du ValaisAbricotine ou Eau-de-vie d'abricot du Valais (AOC)BaselbieterkirschBaselbieter MirabelleBaselbieter PflümliBaselbieter ZwetschgenwasserBernbieter KirschBernbieter MirabellenBernbieter ZwetschgenwasserBérudges de CornauxCanada du ValaisCoing d'AjoieCoing du ValaisDamassine d'AjoieDamassine de la BarocheEau-de-vie de poire du Valais (AOC)Emmentaler KirschFramboise du ValaisFreiämter ZwetschgenwasserFricktaler KirschGolden du ValaisGravenstein du ValaisKirsch d'AjoieKirsch de la BérocheKirsch du ValaisKirsch suisseLauerzer KirschLuzerner KernobstbarndLuzerner KirschLuzerner PflümliLuzerner WilliamsLuzerner ZwetschgenwasserMirabelle d'AjoieMirabelle du ValaisPoire d'AjoiePoire d'Orange de la BarochePomme d'AjoiePomme du ValaisPrune d'AjoiePrune du ValaisPrune impériale de la BarochePruneau du ValaisRigi KirschSchwarzbuben KirschSeeländer KirschSeeländer PflümliwasserUrschwyzerkirschWilliams du ValaisZuger KirschЯбълкова дестилатна спиртна напитка и крушова дестилатна спиртна напиткаBernbieter BirnenbrandFreiämter TheilerbirnenbrandLuzerner BirnenträschLuzerner TheilerbirnenbrandДестилатна спиртна напитка от тинтяваGentiane du JuraХвойнови спиртни напиткиGenièvre du JuraЛикьориBasler EierkirschBernbieter Cherry Brandy LiqueurBernbieter Griottes LiqueurBernbieter Kirschen LiqueurLiqueur de poires Williams du ValaisLiqueur d'abricot du ValaisLiqueur de framboise du ValaisБилкови спиртни напитки (или спиртни напитки на основата на билки)Baselbieter Burgermeister (Kräuterbrand)Bernbieter KräuterbitterEau-de-vie d'herbes du JuraEau-de-vie d'herbes du ValaisGenépi du ValaisGotthard KräuterbrandInnerschwyzer ChrüterLuzerner Chrüter (Kräuterbrand)Walliser Chrüter (Kräuterbrand)ДругиLie du MandementLie de Dôle du ValaisLie du Valais.--------------------------------------------------ПРИЛОЖЕНИЕ IXДОПЪЛНЕНИЕ 5 КЪМ ПРИЛОЖЕНИЕ 8 ВЪВ ВРЪЗКА С ЧЛЕН 2Списък на актовете, посочени в член 2, отнасящи се до спиртните напитки, ароматизираните вина и ароматизираните напитки.a) Спиртните напитки, които попадат под код 2208 от Международната конвенция по Системата за хармонизирано описание и кодиране на стокитеЗа Общността:- Регламент (ЕИО) № 1576/89 на Съвета от 29 май 1989 г. (ОВ L 160, 12.6.1989 г., стр. 1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1882/2003 (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1);за Швейцария:- Глава 5 от Наредбата на Федералния департамент по вътрешни работи (DFI) от 23 ноември 2005 г. относно алкохолните напитки, последно изменена на 15 ноември 2006 г. (ОС 2006 4967).б) Ароматизираните напитки, които попадат под кодове 2005 и ex 2206 от Международната конвенция по Системата за хармонизирано описание и кодиране на стоките.За Общността:- Регламент (ЕИО) № 1601/91 на Съвета от 10 юни 1991 г. (ОВ L 149, 14.6.1991 г., стр. 1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1882/2003 (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1);за Швейцария:- Глава 2, раздел 3 от Наредбата на Федералния департамент по вътрешни работи (DFI) от 23 ноември 2005 г. относно алкохолните напитки, последно изменена на 15 ноември 2006 г. (ОС 2006 4967).--------------------------------------------------