CELEX: 21997A1218(03)
Language: hr
Date: 1997-04-29 00:00:00
Title: Sporazum između Europske zajednice i bivše jugoslavenske republike Makedonije u području prometa

07/Sv. 20
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               15
            
         21997A1218(03)
   
               L 348/170
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         SPORAZUM
   između Europske zajednice i bivše jugoslavenske republike Makedonije u području prometa
   EUROPSKA ZAJEDNICA,
   dalje u tekstu „Zajednica”,
   s jedne strane, i
   BIVŠA JUGOSLAVENSKA REPUBLIKA MAKEDONIJA,
   s druge strane,
   dalje u tekstu „ugovorne stranke”,
   UZIMAJUĆI U OBZIR Ugovor o suradnji između Europske zajednice i bivše jugoslavenske republike Makedonije, potpisan u Luksemburgu 29. travnja 1997., a posebno njegov članak 7.;
   SMATRAJUĆI da je bitno za Zajednicu, u kontekstu neometanog funkcioniranja unutarnjeg tržišta i provedbe zajedničke prometne politike, osigurati da roba Zajednice u provozu kroz treće zemlje, a posebno kroz bivšu jugoslavensku republiku Makedoniju, prolazi što je moguće brže i učinkovitije bez prepreka ili diskriminacije;
   SMATRAJUĆI da je bivša jugoslavenska republika Makedonija zbog zemljopisnog položaja tranzitna zemlja te da postojeća uzajamna prava i obveze u pogledu pristupa tržištu i provoza treba i dalje razvijati;
   SMATRAJUĆI da ugovorne stranke prihvaćaju da sporazum mora uključivati što brže stvaranje i razvoj prometne infrastrukture koja bi odgovarala njihovim zajedničkim zahtjevima te primjerenim propisima koji uređuju pristup tržištu njihovih prijevoznika;
   SMATRAJUĆI da su ugovorne stranke voljne doprinijeti stvaranju regionalne prometne infrastrukture pogodne za suradnju i dobrosusjedske odnose u Jugoistočnoj Europi;
   SVJESNI da Privremeni sporazum od 13. rujna 1995. pridonosi regionalnoj stabilnosti te potpomaže suradnju između Helenske Republike i bivše jugoslavenske republike Makedonije;
   SMATRAJUĆI da se sveukupno rješenje predmetnih problema može riješiti bliskom suradnjom između ugovornih stranaka, posebno pri uvođenju i razvijanju paketa usklađenih mjera o prometu kako bi se osigurao uzajamni pristup tržištima Zajednice i bivše jugoslavenske republike Makedonije te olakšao cestovni i željeznički promet primjerenim načinima i na osnovi konkurentnosti;
   SMATRAJUĆI da taj paket mjera mora kao cilj imati i zaštitu okoliša;
   SMATRAJUĆI da će u primjerenom prijelaznom razdoblju biti dovoljno vremena za prilagodbe novim odredbama koje se mogu pokazati neophodnim,
   SPORAZUMJELE SU SE:
   GLAVA I.
   
      CILJ, PODRUČJE PRIMJENE I DEFINICIJE
   
   Članak 1.
   Cilj
   Cilj je ovog Sporazuma između Zajednice i bivše jugoslavenske republike Makedonije unaprijediti suradnju između ugovornih stranaka u području prometa, posebno u tranzitnom prometu, kako bi se osiguralo da se u tu svrhu promet između i kroz područja ugovornih stranaka razvija usklađeno, potpunom i međuzavisnom primjenom svih odredaba ovog Sporazuma.
   Članak 2.
   Područje primjene
   1.   Suradnja se odnosi na prijevoz, posebno na cestovni, željeznički i kombinirani prijevoz te uključuje odgovarajuću infrastrukturu, uzimajući u obzir regionalni kontekst.
   2.   S tim u vezi, područje primjene ovog Sporazuma odnosi se posebno na:
   
               —
            
            
               prometnu infrastrukturu na području jedne ili druge ugovorne stranke u mjeri potrebnoj za postizanje cilja ovog Sporazuma,
            
         
               —
            
            
               pristup tržištu, na uzajamnoj osnovi, u području cestovnog prijevoza,
            
         
               —
            
            
               glavne pravne i pomoćne upravne mjere uključujući komercijalne, porezne, socijalne i tehničke mjere,
            
         
               —
            
            
               suradnju u razvoju prometnog sustava koji ispunjava zahtjeve u pogledu okoliša,
            
         
               —
            
            
               redovitu razmjenu podataka o razvoju prometnih politika ugovornih stranaka, posebno u odnosu na prometnu infrastrukturu.
            
         3.   Zračni prijevoz uređuju posebne odredbe izjave u Prilogu III.
   Članak 3.
   Definicije
   Za potrebe ovog Sporazuma primjenjuju se sljedeće definicije:
   
               (a)
            
            
               tranzitni promet Zajednice: prijevoz robe, koji izvodi prijevoznik s poslovnim nastanom u Zajednici, u provozu kroz područje bivše jugoslavenske republike Makedonije na putu u ili iz države članice Zajednice;
            
         
               (b)
            
            
               tranzitni promet bivše jugoslavenske republike Makedonije: prijevoz robe, koji izvodi prijevoznik s poslovnim nastanom u bivšoj jugoslavenskoj republici Makedoniji, u provozu iz bivše jugoslavenske republike Makedonije kroz područje Zajednice s odredištem u trećoj zemlji ili prijevoz robe iz treće zemlje s odredištem u bivšoj jugoslavenskoj republici Makedoniji;
            
         
               (c)
            
            
               kombinirani prijevoz: prijevoz robe cestovnim vozilima ili natovarenim jedinicama pri čemu, bez istovara robe, cestovna vozila i natovarene jedinice dionicu puta između polazne točke i odredišne točke prolaze jednim dijelom cestom a drugim dijelom željeznicom.
            
         GLAVA II.
   
      INFRASTRUKTURA
   
   Članak 4.
   Opća odredba
   Ugovorne su se stranke sporazumjele da prihvaćaju međusobno usklađene mjere za razvoj prometne infrastrukture, uključujući i pridružene multimodalne terminale, kao vitalno sredstvo za rješenje problema koji utječu na prijevoz robe kroz bivšu jugoslavensku republiku Makedoniju, posebno od sjevernog prema jugoistočnom pravcu te na nekim drugim pravcima.
   Članak 5.
   Planiranje
   1.   Razvoj sljedećih glavnih cestovnih i željezničkih pravaca i projekata od posebnog je interesa za Zajednicu i bivšu jugoslavensku republiku Makedoniju. Prema odgovarajućim prioritetima bivša jugoslavenska republika Makedonija će odlučiti o raspodjeli vlastitih sredstava na te projekte, a Zajednica o sufinanciranju tih projekata.
   
               —
            
            
               autocesta sjever-jugoistok (E-75) između Savezne Republike Jugoslavije (Srbija - Crna Gora) i Helenske Republike, posebno dionice od Kumanova do Tabanovaca na granici Savezne Republike Jugoslavije (9 km) i od Gradskog do Đevđelije na granici s Helenskom Republikom (73 km),
            
         
               —
            
            
               željeznička pruga sjever-jugoistok između Savezne Republike Jugoslavije (Srbija - Crna Gora) i Helenske Republike (preko Titovog Velesa), posebno multimodalni terminali u Tabanovcima, Miravcima i Đevđeliji,
            
         
               —
            
            
               glavna cesta (M-5) između Krive Kruše i Medžitlije na granici s Helenskom Republikom (93 km), preko Titovog Velesa, Prilepa i Bitole; rekonstrukcija i nova izgradnja,
            
         
               —
            
            
               multimodalni terminal kod Bitole (na ogranku linije sjever/jug koji povezuje Titov Veles i Kremenicu na granici s Helenskom Republikom),
            
         
               —
            
            
               željeznička pruga između Kumanova i Beljakovaca (30 km, rekonstrukcija) i Beljakovaca i Deve Baira (54 km, nova izgradnja) na granici s Republikom Bugarskom, s multimodalnim terminalom kod Deve Baira i tunelom na granici koja će biti spojena novom linijom (2 km) s postojećom linijom kod Gjuševa u Republici Bugarskoj,
            
         
               —
            
            
               dionica autoceste (E-65) između Skopja i Tetova (36 km), zajedno s obilaznicom oko Skopja (25 km).
            
         2.   Ugovorne su se stranke sporazumjele da je njihov zajednički cilj dovršiti izgradnju važnijih prometnih pravaca navedenih u stavku 1. što je prije moguće.
   Članak 6.
   Financijski aspekti
   1.   Zajednica financijski pridonosi neophodnim infrastrukturnim radovima navedenima u članku 5. Taj će financijski doprinos biti u obliku kredita Europske investicijske banke te drugih oblika financiranja koji bi mogli pružiti daljnje izvore sredstava.
   2.   Kako bi se ubrzao rad, Komisija Europskih zajednica će nastojati, što je više moguće, poticati uporabu dodatnih sredstava kao što su investicije nekih država članica Zajednice na bilateralnoj osnovi ili iz javnih i privatnih fondova.
   Članak 7.
   Kako bi se postigli ciljevi utvrđeni u članku 5., Zajednica će bivšoj jugoslavenskoj republici Makedoniji osigurati sredstva prema Protokolu 3. o financijskoj suradnji Sporazuma o suradnji između Europske zajednice i bivše jugoslavenske republike Makedonije za razdoblje do 31. prosinca 2000.
   GLAVA III.
   
      ŽELJEZNIČKI I KOMBINIRANI PRIJEVOZ
   
   Članak 8.
   Opća odredba
   Ugovorne stranke donose međusobno usklađene mjere potrebne za razvoj i poticanje željezničkog i kombiniranog prijevoza kao sredstvo osiguranja da će se u budućnosti razmjerno veći dio njihovog bilateralnog i tranzitnog prijevoza kroz bivšu jugoslavensku republiku Makedoniju odvijati pod ekološki prihvatljivijim uvjetima.
   Članak 9.
   Posebni aspekti u vezi s infrastrukturom
   Kao dio modernizacije željeznice bivše jugoslavenske republike Makedonije, treba poduzeti mjere za prilagodbu sustava za kombinirani prijevoz, što se posebno odnosi na razvoj i izgradnju terminala, izmjeru tunela i kapacitete, a to zahtijeva ogromna ulaganja.
   Članak 10.
   Mjere potpore
   Ugovorne stranke poduzimaju sve potrebne mjere za poticanje razvoja kombiniranog prijevoza.
   Svrha je tih mjera:
   
               —
            
            
               potaknuti korisnike i pošiljatelje da rabe kombinirani prijevoz,
            
         
               —
            
            
               učiniti kombinirani prijevoz konkurentnim cestovnom prijevozu, posebno uz financijsku podršku Zajednice ili bivše jugoslavenske republike Makedonije u kontekstu njihovih zakonodavstava,
            
         
               —
            
            
               poticati uporabu kombiniranog prijevoza na većim udaljenostima i posebno promicati uporabu izmjenjivih sanduka, kontejnera i prijevoza bez pratnje općenito,
            
         
               —
            
            
               povećati brzinu i pouzdanost kombiniranog prijevoza, a posebno:
               
                           —
                        
                        
                           povećati učestalost konvoja u skladu s potrebama pošiljatelja i korisnika,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           smanjiti vrijeme čekanja na terminalima te povećati njihovu produktivnost,
                        
                     
         
               —
            
            
               ukloniti sve prepreke s pristupnih linija kako bi se poboljšao pristup kombiniranom prijevozu,
            
         
               —
            
            
               uskladiti, tamo gdje je to potrebno, težine, dimenzije i tehničke karakteristike specijalizirane opreme, posebno kako bi se osigurala potrebna kompatibilnost mjerača, te poduzeti usklađenu akciju naručivanja i stavljanja u uporabu takve opreme, kako to zahtijeva razina prometa,
            
         
               —
            
            
               i općenito, poduzeti bilo koju drugu primjerenu mjeru.
            
         Članak 11.
   Uloga željeznica
   U vezi s ovlaštenjima država i željeznica, ugovorne će stranke, vezano uz putnički prijevoz i prijevoz robe, predložiti da željeznice:
   
               —
            
            
               pojačaju suradnju, bilateralnu, multilateralnu ili unutar međunarodnih željezničkih organizacija, na svim poljima, posebno u pogledu poboljšanja kvalitete prijevoznih usluga,
            
         
               —
            
            
               pokušaju uspostaviti zajednički sustav organizacije željeznice, kako bi potaknuli pošiljatelje da radije šalju teret željeznicom nego cestom, posebno u svrhu provoza, na osnovi poštenog natjecanja, dopuštajući korisnicima slobodu izbora,
            
         
               —
            
            
               dogovore mjere za integraciju željeznice bivše jugoslavenske republike Makedonije u sustav upravljanja prometom uporabom elektroničkog sustava za teretne listove Docimel te kompjuteriziranog sustava Hermes za rezervacije u putničkom prometu i za druge namjene,
            
         
               —
            
            
               usklade svoja rješenja za osposobljavanje osoblja u željezničkom prometu.
            
         GLAVA IV.
   
      CESTOVNI PRIJEVOZ
   
   Članak 12.
   Opće odredbe
   1.   S obzirom na zajednički pristup tržištima prijevoznih usluga, ugovorne su stranke suglasne da u početku i ne dovodeći u pitanje stavak 2. održavaju režim koji proizlazi iz bilateralnih sporazuma ili drugih postojećih međunarodnih bilateralnih instrumenata sklopljenih između svake države članice Zajednice i bivše jugoslavenske republike Makedonije ili, kada takvi sporazumi i instrumenti ne postoje, koji proizlazi iz stvarnog stanja iz 1991.
   Ipak, dok se čeka zaključenje sporazuma između Zajednice i bivše jugoslavenske republike Makedonije o pristupu tržištu cestovnog prijevoza, kako je predviđeno člankom 13. te o naknadama za uporabu cesta, kako je predviđeno člankom 14. stavkom 2., bivša jugoslavenska republika Makedonija će surađivati s državama članicama Zajednice na izmjeni tih bilateralnih sporazuma kako bi ih prilagodila ovom Sporazumu.
   2.   Ugovorne su stranke suglasne da Zajednici daju neograničen pristup tranzitnom prometu kroz bivšu jugoslavensku republiku Makedoniju te bivšoj jugoslavenskoj republici Makedoniji neograničen pristup tranzitnom prometu kroz Zajednicu, s učinkom od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma.
   3.   Odstupajući od stavka 2., na tranzitni prijevoz bivše jugoslavenske republike Makedonije kroz Republiku Austriju primjenjuju se sljedeće odredbe:
   
               (a)
            
            
               za razdoblje od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma do 31. prosinca 1998. primjenjuje se režim za provoz bivše jugoslavenske republike Makedonije jednak onome između Republike Austrije i bivše jugoslavenske republike Makedonije iz 1996. Najkasnije 31. siječnja 1998. Zajednički odbor za promet osnovan člankom 22. ispitat će funkcioniranje režima koji se primjenjuje između Republike Austrije i bivše jugoslavenske republike Makedonije u svjetlu načela nediskriminacije koje se mora primijeniti na vozila za prijevoz teških tereta iz Europske zajednice te na takva vozila iz bivše jugoslavenske republike Makedonije na provozu kroz Republiku Austriju. U slučaju potrebe Zajednički odbor za promet usvojit će primjerene mjere radi osiguranja učinkovite nediskriminacije;
            
         
               (b)
            
            
               s učinkom od 1. siječnja 1999. primijenit će se sustav ekobodova sličan onom koji je utvrđen člankom 11. Protokola br. 9. Akta o pristupanju Republike Austrije, Kraljevine Švedske i Republike Finske Europskoj uniji. O metodi obračuna i detaljnim pravilima i postupcima za upravljanje i provjeru ekobodova ugovorne stranke će se dogovoriti na vrijeme razmjenom pisama u skladu s odredbama članaka 11. i 14. gore spomenutog Protokola br. 9.
            
         4.   Ako se kao rezultat prava danih na temelju stavka 2. tranzitni prijevoz prijevoznika Zajednice poveća u tolikoj mjeri da uzrokuje ili prijeti uzrokovanjem ozbiljne štete cestovnoj infrastrukturi i/ili protoku prometa na prometnim pravcima, projektima i vezama spomenutim u članku 5., bivša jugoslavenska republika Makedonija može sazvati hitan sastanak Zajedničkog odbora za promet osnovanog člankom 22. na kojem može predložiti privremene mjere potrebne za ograničavanje ili ublažavanje štete. Zajednički odbor za promet se sastaje u roku od 30 dana kako bi procijenio stanje i predložio bez odlaganja primjerenu popravnu mjeru. Ako se sporazum ne postigne u roku od 60 dana od dana poziva na hitan sastanak, bivša jugoslavenska republika Makedonija može uvesti privremene mjere u trajanju do tri mjeseca. U istim okolnostima, ako se problemi pojave na području Zajednice uz granicu s bivšom jugoslavenskom republikom Makedonijom, nadležna tijela uključujući i ona u dotičnoj regiji mogu usvojiti odgovarajuće potrebne mjere. Zajednički odbor za promet donosi konačnu odluku o odgovarajućim popravnim mjerama, ako se donesu, prije isteka privremenih mjera. Odluka Zajedničkog odbora za promet primjenjuje se odmah te je po prirodi razmjerna i nediskriminirajuća. Ova se klauzula prestaje primjenjivati kada se postignu ciljevi utvrđeni u članku 5. ili najkasnije s istekom 31. prosinca 2002.
   5.   Ugovorne stranke se suzdržavaju od bilo kakvih jednostranih akcija koje bi mogle dovesti do diskriminacije između prijevoznika ili vozila Zajednice i bivše jugoslavenske republike Makedonije. Svaka ugovorna stranka poduzima sve potrebne mjere za olakšavanje cestovnog prijevoza prema području druge ugovorne stranke ili na području druge ugovorne stranke.
   Članak 13.
   Pristup tržištu
   Ugovorne stranke, smatrajući to pitanjem prioriteta, zajedno odlučuju svaka prema svojim internim propisima o:
   
               —
            
            
               aktivnostima koje bi mogle potpomoći razvoj prometnog sustava koji odgovara potrebama ugovornih stranaka i koji je sukladan kako s nesmetanim funkcioniranjem unutarnjeg tržišta Zajednice i provedbom zajedničke prometne politike, tako i s ekonomskom i prometnom politikom bivše jugoslavenske republike Makedonije,
            
         
               —
            
            
               konačnom sustavu kojim će se urediti budući pristup tržištu cestovnog prijevoza između ugovornih stranaka na osnovi reciprociteta.
            
         Članak 14.
   Oporezivanje, cestarine i druge pristojbe
   1.   Ugovorne stranke prihvaćaju da oporezivanje cestovnih vozila, cestarine i druge pristojbe na obje strane moraju biti nediskriminirajuće.
   2.   Ugovorne stranke ulaze u pregovore radi postizanja sporazuma o naknadama za uporabu cesta, što je prije moguće, na osnovi propisa koje je o tome usvojila Zajednica. Svrha je ovog Sporazuma, posebno, osigurati slobodan protok prekograničnog prometa, smanjiti razlike između sustava naknada za uporabu cesta koje primjenjuju ugovorne stranke i ukloniti slučajeve narušavanja tržišnog natjecanja koji bi mogli proizaći iz takvih razlika.
   3.   Do sklapanje sporazuma iz stavka 2., ugovorne stranke će ukloniti diskriminaciju između prijevoznika Zajednice i bivše jugoslavenske republike Makedonije pri ubiranju poreza i pristojbi na promet i/ili posjedovanje vozila za prijevoz teških tereta kao i pri ubiranju poreza i pristojbi na poslove u prijevozu na područjima ugovornih stranaka.
   4.   Do sklapanja sporazuma iz stavka 2. i članka 13., bilo koja promjena fiskalnih davanja, cestarina i drugih pristojbi koja bi se mogla primijeniti na promet Zajednice u provozu kroz bivšu jugoslavensku republiku Makedoniju predložena nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma bit će podložna postupku prethodnih konzultacija u Zajedničkom odboru.
   Članak 15.
   Težine i dimenzije
   1.   Bivša jugoslavenska republika Makedonija prihvaća da cestovna vozila koja zadovoljavaju norme Zajednice o težini i dimenzijama mogu slobodno i bez prepreka prolaziti pravcima navedenima u članku 5. Najkasnije do 31. prosinca 2002. cestovna vozila koja ne zadovoljavaju postojeće norme bivše jugoslavenske republike Makedonije podlijegat će posebnoj nediskriminirajućoj pristojbi koja odražava štetu uzrokovanu dodatnom osovinskom težinom. Šest mjeseci nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma, na vozila opremljena zračnim ovjesom ili sustavima ovjesa jednakima onima kakvi su definirani u Direktivi Vijeća 92/7/EEZ primijenit će se smanjena stopa tih posebnih pristojbi.
   2.   Bivša jugoslavenska republika Makedonija nastojat će do kraja 1997. uskladiti svoje postojeće propise i norme za izgradnju cesta sa zakonodavstvom koje je na snazi u Zajednici te će uložiti znatne napore za poboljšanje postojećih pravaca navedenih u članku 5. prema novim propisima i normama unutar predloženog vremena i u skladu s financijskim mogućnostima. Kada se postigne takvo unaprjeđenje, ukinut će se posebne pristojbe navedene u stavku 1.
   Članak 16.
   Okoliš
   1.   Kako bi zaštitile okoliš, ugovorne stranke nastoje uvesti norme o emisiji plinova i čestica te o razini buke vozila za prijevoz teških tereta, koje će osigurati visoku razinu zaštite.
   2.   Kako bi se ovoj gospodarskoj grani pružili jasni podaci te potaknulo koordinirano istraživanje, planiranje i proizvodnja, treba izbjegavati posebne nacionalne norme u ovom području.
   Vozila koja zadovoljavaju norme određene međunarodnim sporazumima koji se odnose na okoliš mogu prometovati bez dodatnih ograničenja na području ugovornih stranaka.
   3.   U smislu uvođenja novih normi ugovorne stranke međusobno surađuju kako bi se postigli gore navedeni ciljevi.
   Članak 17.
   Socijalni aspekti
   1.   Ugovorne stranke usklađuju svoja zakonodavstva o osposobljavanju osoblja u cestovnom prijevozu, posebno u vezi s prijevozom opasnih roba.
   2.   Bivša jugoslavenska republika Makedonija obvezuje se postati potpisnica Europskog sporazuma o radu posada vozila koje su zaposlene u međunarodnom cestovnom prijevozu (AETR). Dok se ovaj sporazum ne ostvari, ugovorne stranke će nastojati uskladiti svoja zakonodavstva o duljini vožnje i vremenu odmora vozača te sastavu posada.
   3.   Dok ne dođe do usklađivanja u ovom području, ugovorne stranke priznaju jedna drugoj metode snimanja za praćenje provedbe njihovih socijalnih zakonodavstava u području cestovnog prometa.
   4.   Ugovorne stranke osiguravaju ekvivalentnost svojih zakona o pristupu obavljanju djelatnosti u cestovnom prijevozu, imajući u vidu uzajamno priznavanje.
   Članak 18.
   Odredbe u vezi s prometom
   1.   Ugovorne stranke objedinjuju svoja iskustva i nastoje uskladiti svoja zakonodavstva, kako bi unaprijedile protok prometa tijekom razdoblja najgušćeg prometa (vikendima, blagdanima i u turističkoj sezoni).
   2.   Općenito, ugovorne stranke potiču uvođenje, razvoj i suradnju informacijskih sustava cestovnog prometa.
   3.   One nastoje uskladiti svoja zakonodavstva o prijevozu kvarljive robe, živih životinja i opasnih tvari.
   4.   Ugovorne stranke također nastoje uskladiti pružanje tehničke pomoći vozačima, širenje bitnih informacija o prometu i drugim pitanjima koja su od interesa za turiste, te hitne službe uključujući hitnu pomoć.
   GLAVA V.
   
      POJEDNOSTAVLJENJE FORMALNOSTI
   
   Članak 19.
   Pojednostavljenje formalnosti
   1.   Ugovorne stranke sporazumne su pojednostavniti protok roba željeznicom i cestom, bilateralno ili u provozu.
   2.   Ugovorne stranke sporazumne su započeti pregovore s ciljem sklapanja sporazuma o olakšavanju kontrola i formalnosti koje se odnose na prijevoz roba.
   3.   Ugovorne stranke sporazumne su u potrebnoj mjeri poduzeti zajedničku akciju te poticati usvajanje daljnjih mjera za pojednostavljenje formalnosti.
   Članak 20.
   Carinska suradnja
   1.   Ugovorne stranke surađuju, kako bi carinsko zakonodavstvo bivše jugoslavenske republike Makedonije uskladile sa zakonodavstvom Zajednice.
   2.   Suradnja uključuje posebno sljedeće:
   
               —
            
            
               razmjenu informacija,
            
         
               —
            
            
               uvođenje jedinstvenog upravnog dokumenta,
            
         
               —
            
            
               međupovezanost tranzitnih sustava Zajednice i tranzitnih sustava bivše jugoslavenske republike Makedonije,
            
         
               —
            
            
               organiziranje seminara i tečajeva za osposobljavanje.
            
         Zajednica pruža potrebnu tehničku pomoć.
   GLAVA VI.
   
      ZAVRŠNE ODREDBE
   
   Članak 21.
   Proširenje područja primjene
   Ako jedna ugovorna stranka zaključi, na osnovi iskustava u primjeni ovog Sporazuma, da su neke druge mjere koje ne spadaju u područje primjene Sporazuma od interesa za usklađenu europsku prometnu politiku i, posebno, da mogu pomoći u rješavanju problema tranzitnog prijevoza, daje drugoj ugovornoj stranci prijedloge u vezi s tim.
   Članak 22.
   Zajednički odbor za promet
   Tijelo odgovorno za suradnju je Zajednički odbor za promet, koji će biti poznato pod nazivom „Odbor za promet Zajednice/bivše jugoslavenske republike Makedonije”. Odbor:
   
               —
            
            
               se sastoji od predstavnika koje imenuju Zajednica i bivša jugoslavenska republika Makedonija,
            
         
               —
            
            
               se sastaje naizmjenično u Zajednici ili u bivšoj jugoslavenskoj republici Makedoniji najmanje jednom godišnje ili češće ako je potrebno, na zahtjev jedne od ugovornih stranaka,
            
         
               —
            
            
               utvrđuje svoj poslovnik,
            
         
               —
            
            
               osigurava ispravnu provedbu Sporazuma, a posebno:
               
                           (a)
                        
                        
                           izrađuje planove za suradnju u željezničkom i kombiniranom prijevozu, istraživanju prometa i okolišu;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           analizira primjenu odluka sadržanih u ovome Sporazumu i predlaže odgovarajuće mjere za rješenje mogućih problema, posebno u skladu s člankom 12. stavcima 3. i 4.;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           izvodi procjenu stanja 1999. godine u vezi s poboljšanjem infrastrukture i implikacijama slobodnog provoza;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           organizira rad na prometnoj infrastrukturi, uključujući planiranje i provedbu investicija i, kad je potrebno, njihov razvoj, ako je potrebno, osnivanjem ad hoc grupe stručnjaka, posebno odgovornih za tu zadaću;
                        
                     
                           (e)
                        
                        
                           rješava sporove u vezi s primjenom i tumačenjem ovog Sporazuma;
                        
                     
                           (f)
                        
                        
                           usklađuje praćenje, predviđanje i druge statističke aktivnosti u vezi s međunarodnim prijevozom, a posebno tranzitnim prijevozom;
                        
                     
                           (g)
                        
                        
                           usklađuje aktivnosti u vezi s istraživanjem prijevoza.
                        
                     
         Članak 23.
   Završetak
   Ovaj je Sporazum sklopljen za razdoblje koje završava 31. prosinca 2003. Ako ga niti jedna ugovorna stranka ne otkaže, uz otkazni rok od 12 mjeseci koji se računa od kraja sljedeće godine, Sporazum se automatski obnavlja na razdoblje od jedne godine.
   Članak 24.
   Prilozi
   Prilozi su sastavni dio ovog Sporazuma.
   Članak 25.
   Jezici
   Ovaj je Sporazum sastavljen u dva primjerka na svakom od službenih jezika ugovornih stranaka, pri čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan.
   Članak 26.
   Stupanje na snagu
   Ovaj je Sporazum sklopljen u skladu s postupcima svake od ugovornih stranaka. Sporazum stupa na snagu čim ugovorne stranke obavijeste jedna drugu o dovršetku postupaka provedenih u tu svrhu.
   PRILOG I.
   Zajednička izjava
   Zajednica i bivša jugoslavenska republika Makedonija primaju na znanje da su trenutačno prihvaćene razine emisija plinova i buke u Zajednici u svrhu homologacije vozila za prijevoz teških tereta sljedeće:
   
      
   
               CO
            
            
               HC
            
            
               NO×
            
            
               Particule
            
         
               4,9 g/Kwh
            
            
               1,23 g/Kwh
               0,4 g/Kwh
            
            
               9,0 g/Kwh
            
            
               0,7 g/Kwh < 85 g/Kwh
            
         Direktivom Vijeća 91/542/EEZ određene su sljedeće razine, s učinkom od 1. listopada 1996. unutar Zajednice:
   
      
   
               CO
            
            
               HC
            
            
               NO×
            
            
               Particule
            
         
               4,0 g/Kwh
            
            
               1,1 g/Kwh
            
            
               7,0 g/Kwh
            
            
               0,3/0,15 g/Kwh
            
         3.   Zajednica i bivša jugoslavenska republika Makedonija nastoje smanjiti vrijednosti emisija COP-a u budućnosti, oslanjajući se pritom na najmodernija motorna vozila koja manje zagađuju okoliš te na najmodernije tehnologije sastavljanja goriva.
   PRILOG II.
   Zajednička izjava
   Ugovorne stranke priznaju da je po zemljopisnom položaju bivša jugoslavenska republika Makedonija država koja nema izlaz na more te prepoznaju važnost protoka roba između bivše jugoslavenske republike Makedonije i morskih luka, inter alia, u kontekstu članaka 13. i 14. Privremenog sporazuma od 13. rujna 1995. Stoga su pripravne pravovremeno ispitati ovo pitanje.
   PRILOG III.
   Izjava u vezi s člankom 2.
   Bivša jugoslavenska republika Makedonija izražava svoj interes za što brži početak pregovora o budućoj suradnji u području zračnog prometa.
   Zajednica je pažljivo primila na znanje interes koji je izrazila bivša jugoslavenska republika Makedonija.