CELEX: 62007CA0014
Language: lt
Date: 2008-05-08 00:00:00
Title: Byla C-14/07 2008 m. gegužės 8 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje ( Bundesgerichtshof  (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Ingenieurbüro Michael Weiss und Partner GbR prieš Industrie- und Handelskammer Berlin (Teisminis bendradarbiavimas civilinėse bylose — Reglamentas (EB) Nr. 1348/2000 — Teisminių ir neteisminių dokumentų įteikimas — Dokumento priedų vertimo nebuvimas — Pasekmės)

21.6.2008   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               C 158/5
            
         2008 m. gegužės 8 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Bundesgerichtshof (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Ingenieurbüro Michael Weiss und Partner GbR prieš Industrie- und Handelskammer Berlin
   
   (Byla C-14/07) (1)
   
   (Teisminis bendradarbiavimas civilinėse bylose - Reglamentas (EB) Nr. 1348/2000 - Teisminių ir neteisminių dokumentų įteikimas - Dokumento priedų vertimo nebuvimas - Pasekmės)
   (2008/C 158/07)
   Proceso kalba: vokiečių
   Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
   Bundesgerichtshof
   Šalys pagrindinėje byloje
   Ieškovė: Ingenieurbüro Michael Weiss und Partner GbR
   Atsakovė: Industrie- und Handelskammer Berlin
   Dalyvaujant: Nicholas Grimshaw & Partners Ltd
   Dalykas
   Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Bundesgerichtshof — 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamento Nr. 1348/2000 dėl teisminių ir neteisminių dokumentų civilinėse arba komercinėse bylose įteikimo valstybėse narėse (OL L 160, p. 37) 8 straipsnio 1 dalies išaiškinimas — Atsisakymas priimti valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, įteikiamą ir šios valstybės narės kalba surašytą ieškinį dėl to, kad ieškinio priedai surašyti tik perduodančiosios valstybės narės kalba, kurią savo sudarytoje sutartyje šalys susitarė vartoti kaip korespondencijos kalbą
   Rezoliucinė dalis
   
               1.
            
            
               2000 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1348/2000 dėl teisminių ir neteisminių dokumentų civilinėse arba komercinėse bylose įteikimo valstybėse narėse 8 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama taip, kad perduodamo bylos iškėlimo dokumento adresatas negali atsisakyti priimti šį dokumentą, jeigu jis suteikia adresatui galimybę pasinaudoti teisėmis perduodančios valstybės narės teisminėje procedūroje, kai prie tokio dokumento pridėti įrodomieji dokumentai surašyti ne valstybės narės, į kurią kreipiamasi, kalba arba adresatui suprantama perduodančios valstybės narės kalba, tačiau kurie atlieka vien patvirtinamąją funkciją ir nėra būtini reikalavimo dalykui ir pagrindui suprasti.
               Nacionalinis teismas turi patikrinti, ar bylos iškėlimo dokumento turinio pakanka leisti atsakovui pasinaudoti teisėmis arba ar nesant būtinojo priedo vertimo siuntėjas turi ištaisyti šį trūkumą.
            
         
               2.
            
            
               Reglamento Nr. 1348/2000 8 straipsnio 1 dalies b punktas turi būti aiškinamas taip, kad aplinkybė, jog perduodamo dokumento adresatas, vykdydamas savo ūkinę veiklą, sutartyje su ieškovu susitarė, jog korespondencija bus vedama perduodančios valstybės narės kalba, nepagrindžia kalbos mokėjimo prezumpcijos, bet yra požymis, į kurį teismas gali atsižvelgti vertindamas, ar adresatas supranta perduodančios valstybės narės kalbą.
            
         
               3.
            
            
               Reglamento Nr. 1348/2000 8 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama taip, kad perduodamo bylos iškelimo dokumento adresatas bet kuriuo atveju negali remdamasis šia nuostata atsisakyti priimti tokių dokumento priedų, kurie nesurašyti valstybės narės, į kurią kreipiamasi, valstybine kalba arba adresatui suprantama perduodančios valstybės narės kalba, jei, vykdydamas savo ūkinę veiklą, jis sudarė sutartį ir susitarė, kad korespondencija bus vedama perduodančios valstybės narės kalba, o perduoti priedai yra tiek susiję su šia korespondencija, tiek surašyti sutarta kalba.
            
         
      (1)  OL C 56, 2007 3 10.