CELEX: 51976PC0628
Language: nl
Date: 1976-11-29 00:00:00
Title: Aanbeveling voor een BESLUIT VAN DE RAAD houdende aanvaarding in naam van de Gemeenschap van twee bijlagen bij de Internationale overeenkomst voor de vereenvoudiging en de harmonisatie van de douaneregelingen (door de Commissie bij de Raad ingediend)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (76) 628
Vol. 1976/0190
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                          COM(76)628 def.
                                           Brussel . 29 november 1976.
                            Aanbeveling
                              voor een
   \                  •
                        BESLUIT VAN DE RAAD    .
          houdende aanvaarding in naam van de Gemeenschap
          van twee bijlagen bij de Internationale overeen­
          komst voor de vereenvoudiging en de harmonisatie
                    . van de douaneregelingen
          (door de Commissie bij de Raad ingediend)
 ---pagebreak---                                        TOELICHTING
                In de Internationale overeenkomst voor de vereenvoudiging en
de harmonisatie van de douaneregelingen ( Overeenkomst van Kyoto ), die doo <*
de Internationale Douaneraad ( IDR ) is opgesteld en waarbij de Gemeenschap
verdragsluitende partij is ( 1 )/ is bepaald d«t een aantel bijlagen kunnen
worden opgesteld die elk waarde van overeenkomst bezitten en afzonderlijk
kunnen worden aanvaard .
                Gezien hun doel s *«* 1 1 1ngen die erin bestaan het int ? - nationaal
handelsverkeer van goederen te vergemakkelijken , hebben deze verschillende
bijlagen , waarin telkens een b'jzqpdere sector ven de douanewetgeving wordt
behandeld , rechtstreeks betrekking op de werking van de douane-unie en
derhalve op de tenuitvoerlegging van het handelsbeleid vsn de Gemeenschep .
Kort ga-leden zijn drie nieuwe bljlpgen door de IDR goedgekeurd en de
Gemeenschap dient els verdragsluitende partij bij de Overeenkomst van Kyeto
ten aanzien daarvan een standpunt in te nemen hetzij door ze als zodanig
 te aanvaarden , hetzij aan de aanv^prdipg erv^n een zeker voorbehoud te ver­
binden , hetzij door ze te verwerpep .
                 De betrokken bijlagen bfbbep betrekking op de volg?nde sectoren :          ι
 - E 1 (*)     : douanevervoer
 - E 8 (*) : tijdelijke uitvoer voor passieve veredeling
                   het in het vrije verkeer brengen van goederen »
                 Deze bijlagen zijn door de betrokken diensten van de Commissie
 en de vertegenwoordigers van de Lidstaten a *jn een grondig onderzoek onder­
  worpen .
                 Uit dit onderzoek is gsbleken dat bijlage E 1 zonder voorbehoud
  kan worden goedgekeurd .
                 Wat het eerste gedeelte van de betrokken bijlage betreft komen
  de geringe verschillen tussen d ? communautaire bepalingen en het bepaalde
  in de betrokken normen en aanbevolen handelwijzen namelijk neer op ruimere
  faciliteiten dan die we IK ? 'in de Overeenkomst zijn nesrgeUgd .
                  In artikel 2 van de Overeenkomst van Kyoto wordt het t'-J?kennen
  van dergelijke ruimere f ac "5 Utf'ten aanbevelen .
   ( 1 ) Bes luit van ce             v-rt ' ? "- sart ^ 9?5 f°e , nr. L 1C3 v-n Z1.&.1?75 , blz .
   <♦> do or c> Int t,*r î > 'v -. î >                  ':c
                                                                                   /
                                                                           - - ■ - ' *3 • •
 ---pagebreak---    i?72 ( 1 ) tussen de Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk en de Gemeenschap
  en de £witserse bondsstaat g?sl<?ten overeenkomsten betreffende de toepassing
  van de voorschriften inzake het communautair douanevervoer »
                                   )
                En ingeval in de toekomst andere ipoortgeli jka overeenkomsten
  mochten worden gesloten tussen de Gemeenschap en andere derde landen , kan ,
  zo nodig , bij het sluiten van dergelijke overeenkomsten tijdig een voorbehoud
  tegen bijlage E 1 van de Overeenkomst van Kypto worden uitgesproken , omdat
  artikel 5 van de Overeenkomst van Kyoto de mogelijkheid schept om het Secre-
  tariaat-generaal van de IDR op het tijdstip van de aanvaarding van een bijlage
  of op ten later tijdstip in kennis te stellen van een bepaald voorbehoud .
                Wat bijlage E 8 betreft , deze kan onder het volgende voorbehoud
  worden aanvaard :
                                                                               ι
 • ) Aanbevolen handelwijze 3 :
       Deze handelwijze kan tot gevolg hebben dat de draagwijdte van bepaalde
       communautaire besluiten die zijn getroffen voor de tenuitvoerlegging
      van het landbouw- of gemeenschappelijk handelsbeleid worden beperkt voor
      zover deze besluiten verbodsbepalingen of contingenteringsmaatregelen
      ten opzichte van een of meer derde landen bevatten .
 b ) Aanbevolen handelwijze 9 j
      Gezien de huidige stand van de harmonisatie van de douanewetgevingen
      kan deze aanbevolen handelwijze niet worden aanvaard.                  '
 c ) Aanbevolen handelwijze 10
      Gezien de huidige stand yj>n de jiprmonisatjje van de doyapewetgevingen
      kan deze aanbevolen handf (, wijz < piet wordun aanvaard.
d ) Norm 16 ;
     Het in deze norm en in de aantekeningen daarop bedoelde equivalent iever-
     keer houdt het gevaar in dat eejp clearing^stelsel wordt ingevoerd vanaf
     het moment waarop deze compens^tiemogeli jl^heid aanleiding geeft tot het
     afgeven van een weder invoerdocuinent voor goederen waarvan in geen geval
     voor de " identificatie" kan worden ingestaan .
( 1 ) Verordeningen ( EEG ) nrs . 2812/ 72 en 2813/ 72 van de Raad van 21.11.1972 -
       PB nr . L 294 van 29.12.1972
 ---pagebreak---  e > Aanbevolen handelwijze 24 ;
      Door de tekst van deze aanbevolen handelwijze wordt de strekking verruk
     van artikel 12 van de Richtlijn van de Ra^d van 18 december 1975 inza 1 *
     de harmonisatie van de we- ' «U ike en bestuursrechtelijke bepalingen met
     betrekking tot de regelino "passieve veredeling ".
              Bijlage B 1 daarentegen inzake het in het vrije verkeer brengen
     van goederen kan voor het moment niet door de Gemeenschap worden aanvaar'
     vanwege het ontbreken van communautaire regels ter zake » De Commissie zal
     wat deze bijlage betreft een voorstel doen zodra haar voorstel voor een
     richtlijn inzake het in het vrije verkeer brengen van goederen , dat thans
     door de bevoegde Instanties van de Raad aan een onderzoek wordt onder­
     worpen , door laatstgenoemde zal 'zijn goedgekeurd .
CONCLUSIE
              De Commissie beveelt t'e Raad , krachtens artikel 113 van het
Verdrag , aan :                                                         >'
a ) zonder voorbehoud bijlage E 1 bij de Overeenkomst van Kyoto Inzake het
    douanevervoer te aanvaarden ;            '     ,
b) onder het in artikel 1 van onderhavig besluit vermelde voorbehoud, bijlage
    E 8 bij de Overeenkomst van Kyqjto inzakt (ie tijdelijke uitvoer voor
    passieve veredeling te aapvaarden j
                            I        '■
e) bij lage 8 1 bij fle Overe^orrs ^ van Kyoto Inzake hot im hst vrije v?rke?r
    brepgert van go®d«f®n n1«t t » «^wa^rden,, '
 ---pagebreak---                                         aanbevet ing
                                      voor een
                               BESLUIT VAN DE RAAD
              houdende aanvaarding in naam van de Gemeenschap
              van twee bijlagen bij de Internationale overeen­
              komst voor de vereenvoudiging en de harmonisatie
                            van de douaneregelingen
 DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap ^
inzonderheid op artikel 113 ,
                                                                   t
Gezien de aanbeveling van de Commissie ,
Overwegende dat de Gemeenschap overeenkomstig het besluit van de Raad van
18 maart 1975 ( 1 ) de Internationale overeenkomst voor de vereenvoudiging
en de harmonisatie van de douaneregelingen heeft gesloten ;
Overwegende dat de bijlagen bij genoemde Overeenkomst inzake het douane-
vervoer en de tijdelijke uitvoer voor passieve veredeling , door de Gemeens r.l -p
kunnen worden aanvaard :
                                                     *
Overwegende dat de aanvaarding van de bijlage inzake de tijdelijke uitvoer
voor passieve veredeling van een zeker voorbehoud vergezeld dient te gaan ,
ten einde rekening te houden met uit de douane-unie voortvloeiende eisen ,
BESLUIT :
                                 Artikel 1
               De hieronder verfs'.de bijlagen bij de Internationa' e overeenkomst
voor de vereenvoudiging en de harmonisatie van de douaneregelingen worden
in naam van de Gemeenschap aanvaard :
- bijlage E 1 inzake het douanevervoer
- bijlage E 8 inzake de 'tijdelijke uitvoer voor passieve veredeling , met
   uitzondering vsn da nonnen 16 en 2? en de aanbevolen handelwijzen 3,9 ,
   10 en 24 «
           '
                                                                /
                                                          * « • f m v 9
C ) PB nr , L 1.0 van 21,4 . 1?75 , btz , 1
 ---pagebreak---              Oe tekstfn van bovengenoemde bijlagen zijn 1n bijlage 1 bij
onderhavig besluit opgenomen .
                             Artikel 2
             De Commissie stelt het Secretariaat-generaal van de Internationale
Douaneraad in kennis van de aanvaarding van de bijlage inzake het douane-
vervoer / alsmede , onder het in artikel 1 genpemde voorbehoud , van de bijlage
Inzake de tijdelijke uitvoer voor passieve veredeling .
                                       Gedaan te Brussel .
                                       Voor de Raad .
                                       Oe Voorzitter
 ---pagebreak---                                                    - 1 -
                    ANNEXE El.                                              ANNF.X Eli.
                       Annexe                 _                                Annex
          concernant le transit douanier                            concerning Customs transit
                     Introduction                                            Introduction
       11 est souvent nécessaire, pour diverses                For a variety of reasons it is frequently
raisons, d'acheminer d'un bureau de douane               necessary for goods which arc potentially
à un autre bureau de douane, des marchan­                liable to import or export duties and taxes
dises qui sont, le cas échéant, passibles de             to move from one Customs office to another.
droits et taxes à l'importation ou à l'expor­
tation.
       La législation de la plupart des pays                   The legislation of mj>st countries contains
comporte des dispositions prévoyant que de               provisions under which such movements may
telles marchandises peuvent é(re transportées            take plao; without payment of the import or
sans acquittement des droits pt taxes à l'im­            export duties and taxes, the goods being
portation ou à l'exportation, le transport               transported under Customs control to ensure
s'çffectuant SQUS le contrôle de la douane af^i          compliance with the requirements laid down. '
d'assurer l'observation des conditions impo­
sées. Le rcgipie sous lequel ces transports
                                                         The procedure under which such movements
                                                         arc made is termed Customs fransit.
sont effectuée est appelé • « transit do^iajpicr »>1
       Par ailiers, pour faciliter le trajispoft               To facilitate the international transport
international des marchandises qui doivent               of goods which have to pass through a
traverser plusieurs territoires douaniers, dçs           number tj,f Customs territories, arrangements
dispositions apnt prises, dans le cadre d'a^             have ' byen made under international
cords internationaux, en vue <fc l'application,          agreements for the States concerned to apply
par les Etats concernés, de procédures uni*              standard procedures for the treatment of
formes pour |e traitement des marchandises               goods carried in Customs transit through their
transportées çp transit douanier sur Içur terrir         territories,
tojre.
       La présente annexe a trait aussi tyen ai)               This Annex relates to bofh national and
transit douanier national qu'ail transit dou^            international Customs transit. It docs not
nier international. Elle ne s'applique p^s aux           apply to }»oods carried by post or in travellers'
marchandises transportées par la posté oit               baggage. '
dans les bagages des voyageurs.
                      Définitions                                             Definitions
       Pour l'application de la présente annexe^               For the purposes of this Annex :
on entend :
(a) par « transit douanier » : l<c régime doua-»         (a) the tqrm " Customs transit " means the
       nier sous lequel sont placéçs les rrçarchan-            Customs procedure under which goods
       dises transportées sous contrôle doua­                  are transported under Customs control
  '    nier d'un bureau de douane à un autre                   from one Customs office to another;
       bureau dç douane;
(b) par « opération de transij douan çr » :              (b) the tyrm " Customs transit operation "
       le transport des rnarchr nuises en *rr.nsk              means the transport of goods from an
     . douanier, d'un bureau dç départ à un                    offica of departure to an office of
       un bureau de destin? don :                              destination under Customs transit;
 ---pagebreak---                                                      - 2 -
  (c) par « bureau de chargement t» : tout                 (c) the term " office of loading " means any
        pureau de douane sous l'autorité duquel                  Customs office under whose authority
       certaines mesures préliminaire^ ^ont ^ri­                 certain preliminary measures are taken
       pes         de faciliter Iq comijiqpcenjjent              to facilitate commencement of a Customs
       fi'unc opération de transit douanier dans                 transit      operation    at  an   office of
       *in bureau do départ)                      >•             departure;
 (d) par « bureau de départ v : tout bureau de              (d) th(ji term " office of departure " means
       douane où commence |,iiie opération de                    any Customs office at which a Customs
       frànsit douanier;                                         transit operation commences;
 (e) par « bureau de passagp » : tout bureau                (e) thq term " office en route " means any
       «de douane par lequel les marchandises                    Customs office where goods are imported
       pont importées ou exportées au coyrs-                     or exported in the course of a Custom*
      il'une opération de transit douanier;                      transit operation ;
 (f) par « bureau de destination » : tout bu­              (f) TH<|! term " office of destination " IIKMIIS
       reau de douane où prend fin ^ ne opéra­                   any Customs office at which a Customs
       tion do transit douanier;                                 transit operation is terminated ;
 (g) nar « déclaration de marchandises » :                 (g) thy term " Goods declaration " means a
      l'acte fpit dans la forn>p prescrite par la                statement made in the form prescrik-d
      douane, par lequel le* intéressés indi­                    by the Customs by which the persons
      quent le régime douanier à assigner aiux                   interested        indicate   the     Customs
      marchandises et communiquent les élé­                      procedure to be appljed to the H< HU I S
       ments dont la douane exige |a déclara­                    aiijfl furnish the particulars which the
       tion pour l'application de ce régime )                    Customs require to be declared for the
                                                                 application of that procedure; .
 (h) paT « déclarant » : la personne qui s(gne             (h) thy term " declarant " means the person
      ou au nom de laquelle est lignée une                       who signs a Goods declaration or 111
      déclaration de marchandises;                              whose name it is signed ;
(ij) par « unité de transport 1» :                         (ij) th<,; term " transport-unit " means :
          (i) Içç conteneurs d'une capacité d'un                    ( i) containers having an internal volume
              mftre cube ou plus,                                        of one-cubic metre or more,
         (ii) les véhicules routiçrs, y çompri^ les                (ii) road vehicles, including trailers and
              rpniorques- et semi-remorques,                             semi-trailers,
        (iii) lep wagons de chemin de fer, ej                    (iii) railway waggons, and
        (iv) les allèges, péniches et autres embar­               (iy) lighters, barges and other vessels
              cations pouvant éiïso affectées £ la                       suitable for use on inland water­
              navigation intérieure ;                                    ways ;
(k) par « droits et taxes à l'importation ou               (k) thp term " import and export duties and
      à l'exportation » : les droits de douane et               taxes " means Customs duties ami .ill
      tous autres droits, taxes et redevances                   otfier duties, taxes, fees or other chains
      ou impositions diverses qui sont perçus                   which are collected on or in connexion
      à l'importation ou à l'exportation on à                   with the importation or exportation of
      l'occasion de l' importation des marchan­                 goods but not including fees and charts
      dises ou de l'exportation dc$ marchan­                    which arc limited in amount to tin-
      dises, à l'exception des redevsn : CÔ et im­              approximate cosi ci services rendered ;
      positions doiit le montant esï limite au
      coût approximatif de'J services r :n<.h:s ,
(1)   par « contrôle de ia douane » : i'easem-            (i)   the term " Customs control " means
      ble des mesures prises en vue d'assurer                   measures applied to ensure compliance
 ---pagebreak---                                                  - 3 -
     l'observation des lois Cf rcglcjpiqnts ^ue            with the laws and regulations which the
     (a douane est chargée 4'appliqu^f;                    Customs arc responsible for enforcing;
^m) par « garantie » : ce qui assure^ à la satis­     (m) the term " security " nncans that which
     faction de la douane, l'exécution d'^ne               ensures    to   the    satisfaction  of   the
     obligation envers ccllcrci. L$ garantie                Customs, that an obligation to the
     çst dite « globale » lprsqu'^l® assure "              Customs will be fulfilled. .Security is
     l'exécution des obligations résultant de              described as " general " when it ensures
     plusieurs opérations;                                 that the obligations arising from several
                                                           operations will be fulfilled ;
(n) par « personne » : aussi bien» 1411e per­         (n) the term " person " moans both natural
     sonne physique qu'une personne morale,                ani| legal persons, unless the context
     4 moins que le conteste n'en dispftse                 otherwise requires.
     ^utrewçnt.
                                                                                /
                     Principes                                             Principles
 |.                                       Norme        1.                                      Standard
      Le trahit douanier est rçgi par les dispo­            Customs transit shall be governed by the
sitions de la présente annexe,                        provisions of this Annex.
%.                                        Norftte     2.                                       Standard
     L,a législation nationale précise lc$ condi­           National legislation shall specify the
tions pinsi que les formalités qui dqpv^nt être       conditions to be fulfilled and the formalities
remplies aux fins du transit aouanjjcr,               to be accomplished for the purposes of
                                                      Customs, transit.
                                       f
                                                                  1
                Champ d'application        f                                 Scopc
3.                                        Norme       3.                                       Standard -
      Les autorités douanières autorisent le                The Customs authorities shall         allow
transport en transit douanier, sur leur terri­        goods to be transported under Customs transit
toire, de marchandises :                              in their territory :
(a) d'un bureau d'entrée à un bureau de               (a) froiyi an office of entry to an office of
     sortie;                                               exit ;
(b) d'un bureau d'entrée à un bureau inté­            (b) from an office of entry to an inland
     rieur;                                                Customs office;
                                     «
(c) d'un bureau intérieur à un - bureau de            (c) from an inland Customs office to an
   • sortie ;                                              office of exit;
(d) d'un bureau intérieur à un autre bureau           (d) from one inland Customs office to
     intérieur.                                            another inland Customs office.
Note 1                                                Note 1
     Les transport effectués en transit doua­              Customs transit movements as described
nier dans les cas visés aux alinéas (a) à (c)         in (a) – (c) above are termed " international
ci-dessus sont désignés par l 'expression « tran­     Customs transit " when they take place as
sit douanier international » lorsqu'il * foj^t        part of £ single Customs transit operation
partie d'une ipeme opération de transit doua­         during wftiich one or more frontiers are crossed
nier au cours de laquelle u^e ou plusieurs            in accordance with a bilateral or multilateral
frontières sont franchies conformément à un           agreement.
accord bilatéral ou multilatéral-
 ---pagebreak---                                                   -4-
   Noto 2                                               Note 2
        Les transports en transit douanier vises             Tip following expressions may be used
  ci-dessus peuvent être désignés copnme syit :         to describe the Customs transit movements
                                                        referred to above :      -
  (a) transit direct (bureau d'entrée à bureau          (a) through transit (office of entry to office
        de softie);                                          of exit);
  (b) transit vers l'intérieur (bureau {l'entrée à      (b) iijward transit (office of entry to inland
        bureau intérieur);                                   Customs office);
  (c) transit vers l'extérieur (bureau intérieur        (c) outward transit (inland Customs office
        à bureau de sortie);                                 tp office of exit);
  (d) transit intérieur (bureau intérieur à bu­         (d) interior transit (onp inland Customs
        reau intérieur).                                     office to another).
                                                                             /
                                           Norme       4.                                     Standard
        Les marchandises transportées en transit             Goods being carried under Customs
 douanier ne sont pas assujetties au paiement          transit shall not be subject to the payment of
 des droits et taxes à l'importation ou à              import or export duties and taxes provided'
 l'exportation, sous réserve de l'observa­              the conditions laid down by the Customs
 tion des conditions prescrites par les autorités      authorities arc complied with.
 douanières.
 5.                        Pratique recommandée        5.                      Recommended Vractice
       Toute personne ayant le droit de dispo­               Any person having the right to dispose
 ser des marchandises, par exemple le proprié­         of the goods, for example the owner, the
 taire, le transporteur, le transitaire, le desti­     carrier, the forwarding agent, the consignee or
 nataire ou un agent agréé par la ^ouqnc               an authorized agent approved by the Customs
 devrait pouvoir les déclarer en transit' doua­        should be entitled to. declare the goods for
 nier.                                                 Customs transit.
 Note                                                  Note
       Les autorités douanière^ peuvent exiger               The Customs authorities may require
 que le déclarant fasse la prcyvp de $on droit         tip declarant to establish his right to dispos<
 de disposer (les marchandise^.                       ot the goods.
6.                                         Norme       6.                                    Stanuar,
       Le déclarant est respon^ib^le vis-à-vi# des           The declarant shall be responsible t
autorités douanières (Je raccpmplissçmcnf des         the Customs authorities for compliance wil
obligations découlant du tr^in^it d^uaniçr; il        the obligations incurred linger Custon
est notamment tenu d'assurer la pfl*sen$ition         transit; in particular he shall ensure that tl
des marchandises intactes ap bureau de desti­         floods are produced intact at the office *
nation conformément aux conditions fixées             destination in accordance with (he conditio
par ces autorités.                                    imposed by those Customs authorities.
                Dispositions générales                                 General provisions
                                          Norme                                              Standi
       Les autorites douanières désignent les               The Customs authorities shall desigr
bureaux de douane compétents pour exercer             perform the functions laid down for
les fonctions définies aux fins du transit doua-      the Customs offices which are competent
mer.                                                  purposes of Customs transit.
 ---pagebreak---                                                  - 5 -
 8.                       Pratique recommandée          8.                       Recommcndcd Practice
       Lorsque des bureaux de douane corres- v                Whçrc corrcsponding Customs offices are
 pondants sont situés sur une frontière com-            located on a commorï" frontier, the Customs
 niune, les autorités douanières des deux pays          authoriti^s of the two countries concerncd
 concernés devraient, aux fins du transit doua-         should cprrvlatc the business hou rs and the
 nier, harmoniser les jours et heures d'ouver-          competence of those offices for the purposes
 turc ainsi que la compétence de ces bureaux.           of Custqms transit.
 9.                       Pratique recommandée          9.                       Recommcndcd Practice
      Sur la demande de la personne intéres-                  At the request of the person concerncd,
 see, et pour des raisons jugees valables par           and for reasons deemed valid by the Customs
 les autorités douanières, ces dernières de-            authoritiçs, the latter should, so far as
 vraient, dans la mesure où les circonstances *         administrative circiimstances permit , perform
 administratives le permettent, accomplir les           the functions laid down for the purposes of
 fonctions prévues au titre du transit douanier         Customs transit outside the business hours and
 en dehors des heures d'ouverture et en dehors          outside the premises of the Customs office, it
 des locaux di| bureau de douane, étant enten-          being understood that the expenses entailed
 du que les frais qui en résultent peuvent être         may bc qharged to the persop concerncd.
 mis à la charge de la personne intéressée.
 10.                                      Norme         10.                                        Standard
      L;| priofj.tc est accordée aux opérations            Priority shall be given to the Customs
douanières portant sur les animaux vivants;,           operations relating to live ani&nals, perishable-
les marchandises périssables et les autres en­         goods and other urgent consignments which
vois ayant uii caractère d'urgence, quj| sç trou­      arc under Customs transit and for which rapid
vent c»i " transit douanier et qui requièrent          transport is essential .
impérativement un transport rapide.         t
           Formalités au bureau de départ                      Foimalitics at the office of dcparturc
(a) Déclaration de marchandises pqur |ç                (a) ' Goods déclaration for Customs transit
      transit douanier .                       , '
11 .                                      Norme         11 .                                      Standard
      Sauf dérogation consentie par les auto­                Unless this formality is waived by
rités douanières, une déclaration écrite de            the Customs authorities a written Goods
marchandises pour le transit douanier est              declaration for Customs transit shall be
présentée au bureau de départ.                         presented at the office of departure.
Note                                                   Note
      Il existe dans plusieurs pays des procé­               In various countries simplified proce­
dures simplifiées permettant de renoncer à             dures exist under which certain Customs
certaines formalités douanières, y compris la          formalities, including the presentation of a
présentation de la déclaration de marchandi­           Goods      declaration ,   are     waived.      These
ses. Ces procédures s'appliquent, par exemple,         procedures are applicable, for example, to
aux marchandises transpoiîées par voie ferrée          goods carried by rail under cover of an
sous le couvert d'une letire de voiture inter­         international consignment note, and to goods
nationale et aux marchandises qui cire ilej^t          moving only in the frontier zone.
ur-queqnent d^ns la 7/ ne frontalière.
 ---pagebreak---                                                  - 6 -
 12.                                     Norme         12.                                 Standard
      Les formules de déclaration de marchan­               Gpods declaration forms for Customs
 dises pour le transit douanier sont conformes         transit shall conform to the official model
 au modèle officiel prescrit par los autorités         prescribed by the competent authorities.
 compétente?.
 Notç 1                                                Note 1
      Le déclarant est normalement tenu de                  The declarant is normally required to
 déclarer (es éléments suivant)» :                     declare the following items :
 – nom et adresse de l'expéditeur;                    – name and address of consignor;
 –    nom       adresse du déclarant:                 – naine and address of déclarant;
 – noni tóf adresse postai^ du destinatale;           – name and postal address of consignee;
 – mode jpe transport;                                 – mode of transport;
 – idcntjfjcation du moyeu de trat^port;               – identification pf mean$ of transport;
 – indication des scellemefits, et^f. apposés;        – seals etc. affixed ;
 – lieu do chargement;                                – pl^cc of loading;
 – bureau de destination;                             – office of destination ;
 – linité 4c transport (type, n° d'identifica­        – transport-unit (type, identification No.);
      tion );
– marques, numéros, nombre et nature des              – marks, numbers, number and kind of
      colis;                                                packages;
– désignation des marchandises;           f           – description of goods;
– poids brut par envoi, en kilos;                     – gross weight per consignment in kilos;
– énumération des documents joints;                   – list of documents attachcd ;
– lieu, date et signature du déclarant.               – place, date and signature of declarant.
Note 2                                                 Note 2
      Les Parties contractantes qui envisagent              When they arc considering revision of
de réviser les formules existantes ou d'élabo­        present forms or preparation of new forms
rer de nouvelles formules de déclaration de           for Goods declarations for Customs transit,
marchandises pour le transit douanier peuvent         the competent authorities may base their
recourir au modèle figurant à l'appendice | de        forms on the model in Appendix I to this
|a présente annexe et tenir compte des notes          Annex     having regard    to the   Notes in
figurant à J'appcndice II. Ce modèle est des­         Appendix II . The model is intended as a basis
tiné à servir de base pour l'élaboration des          for the designing of Customs transit
formules de déclaration de tfansit ^o^anicr à         declaration forms to be used in Customs
Utiliser dans le cadre des procédures de transit      transit procedures where other forms have not
pour lesquelles l'emploi d'une formule parti­         been prescribed by bilateral or multilateral
culière n'est pas prescrit par accord bilatéral       agreements. The model has been designed to
ou multilatéral. Ce modèle de déclaration a           be used for national Custopis transit opera­
çté conçu en vue de son utilisatiop pour les          tions but can also be used for international
opérations c|e transit douanier national, mais        Custom? transit operations.
peut également être utilisé pour des <ppératipns
de transit douanier international .
 ---pagebreak---                                                   -7-
 p.                       Pratique recq^n\t\andce   - 13.                             Recommended Practice
      Tout document commercial ou docu-                        Any commercial or transport document
inent de transport donnant cjairemqrnt les rqn-          setting 4>ut clearly the necessary particulars
^cign^nicnrp nécessaires devrait etye accepté            should |>c accepted as the descriptive part of
f.omrçie constituant la partie descriptive dç la         the Go<^is déclaration for Cystoms transit,
déclaration de marchandise^ pour 1$ transit                                   ;-,l ■
douanier.                           .  :       '
                                                  V -• •                    •              '
(b) Garantie                                             (b) Sqpurity
 14.                                       Norme         14.                                         Standard
      Lcs formes de la garantic a constituer                   The form in which security is to be
aux fins du transit douanier sont fixecs par             provided for the purposes of Customs transit
la législation nationale ou, conformément à              shall be laid down in, national législation or
celle-ci, par les autorités douanières.                  determined by the Customs authorities in
                                                         accordance with national legislation.
 15.                       Pratique recommandée          15.           /              Recommended Practice
      Parmi les formes de garantic admiscs, le                 The    choice         between   the     various
 choix devrait ctre laisse au déclarant.                 acceptable forms of sccurity should be Ieft to
                                                         the declarant.
 16.                                       Norme         16.                                        Standard
      Les autorités douanières fixent le mon-                  The Customs authorities shall détermine
tant de la garantic a fournir pour 1'opcration           the amount in which security is to be provided
de transit douanier.                         f           for the Customs transit operation.
 17.                                       Norme         17.                                     .  Standard
      Lorsqu'une garantic <pst exigee po^r as-                 When security is required to ensure that
 surer l'exécution des obligations résultant de          the qbligations arising from several Customs
 plusieur$ operations de transit flouanipr, le$          transit operations will be fulfilled, the
 autorités douanières acceptent ut^e garantie            Custpms authorities sha|l acccpt a gênerai
 globale.                                                sccurity.
 18.                      Pratique recommandée           18.                          Recommended Practice
      La garantic devrait ©tre fix^c a u^ monr-                The amount of any security should be set
 tant apçsi peu élevé que possible, compfç tenu          as low as possible having regard to the import
 dçs droits et taxes à l'importation ou à l'expop-       or export duties an4 taxes potcntially
 tation éventuellement exigibles.                        chargcable.
 (c) Vérification et identification des çpvois           (c) Examination          and     identification    of
                                                               consignments
 19.                      Pratique recommandée           19.                          Recommended Practice
      Dans les cas où les autorités douanières                 Whcre the Customs authorities exercise
usent de leur droit de vérifier tes marchant^-           thcjr right to examine goods deelared for
ses déclarées pour le . transit douanier, ellps          Customs transit, they should limit the extent
devraient limiter cette vérificatipn aux rpesurcs        of the examination to tjiat deemed ncccssary
 ---pagebreak---                                                       - 8 -
    jugées nécessaires pour assurer l'observa­               to ensyre compliance with the laws and
    tion des lois et règlements que la douane est            regulations which the Customs are responsible
    chargée d'appliquer.                                     for enforcing.
    20.                                         Norme        20.                                     Standard
          Les autorités douanières du bureau de                    The Customs authorities at the office
    départ prennent toutes les mesures nécessai­             of departure shall take all necessary action to
    res pour permettre au bureau de destination              enable the office of destination to identify
    d'identifier l'envoi et de déceler, le cas échéant,      the consignment and to detect any
    toute manipulation non autorisée.                        unauthorized interference.
    21 .                                        Norme       21 .                                     StamhirJ
          Lorsqu'un envoi est açheminé dans une                    When a consigntnent is conveyed in a
    unité de transport, des scellements douaniers            transport-unit, Customs seals shall be affixed
    sont apposas sur celle-ci à ponditiq^n que ^cttc         to tfye transport-unit itself provided that the
    unité de transport soit construite et ^ménagée          transport-unit is so constructed and equipped
   de t^llc façon :                                          that :
    (a) que les scellements dojpanier^ puissent y            (a) Customs seals can be simply and
         erre apposés de manière simplf et effi­                  effectively affixed to if;
         cace ;
   (b) qu'aucune marchandise ne puisse être                 ( b) no goods can be removed from or
         extraite des parties scellées de l'unité de              introduced into, the sealed part of the
         transport ou y être introduite sans laisser              transport-unit without leaving visible
         de traces visibles d'effraction ou sans                  traces of tampering or without breaking
         rupture du scellement douanier;                          tfye Customs seal ;
   (c) qu'elle ne comporte aucun espace 'caché              (c) it contains no concealed spaces where
         permettant de dissimuler des marchandi­                  goods may be hidden ;
         ses ;
   (d) quç tqus les espaces, capables dç contenir           (d) a|l spaces capable of holding goods are .
         des rrçarchandises, soient façilemenf ac­                roadily accessible for Customs inspection.
         cessibles pour les visites dou^nif'rcs.
         Ces unités de transport doivent, en qutre,               Spch transport-units sjtiall also have been
  avoir été agréées pour le transpqrt des mar­              approyed for the transport of goods under
  chandises sous scellement douanier,                       Customs seal .
  Note 1                                                    Note 1
         Les unités de transport sont agréées pour                Transport-units arc approved for the
  le transport des marchandises sous scellement            transport of goods under Customs seal
  douanier en application de divers accords in­            pursuant to various international agreements
  ternationaux tels que la Convention doua­                sucfy as the Customs Convention on
  nière relative aux containers, faiije à Gçnève           Containers, done at Geneva on 18 May 1956,
  le 18 mai ? 956, la Convention douanière rela­           the Customs Convention on the international
  tive au transport international c'ss marchan­            transport of goods under cover of TIR
  dises sous le comert de carnets TIR , faite à            cartjets, done at Geneva on 15 January 1959,
  Genève le 15 janvier 1959, l'Urufé technique             the Unite technique des chcmins de fcr,
  des chemins do kx faite à Berne *n mai 1886,            concluded at Berne in May 1886, 1960 edition,
  rédaction 1960, et ie Règlement de la Com­              and the Regulations (21 November 1963
  mission cent aie du Rhin ^verston -4U 21 no­            version) of the Centra! Khinc Commission 1
. vember 1963 } relatif à la clôture douanière            concerning the scaling of Rhine navigation
 ---pagebreak---                                                       - 9 -
 des bariment* du Rhin. Elles pourroijt etfe :              vessels. They may he approved in the future
 agrcccg en application d'accprds aui vien-                 pursuant to agreements which may supersede
 draient remplacer les textes énumérqs 4:i-dcp-             the foregoing. Additiunal arrangements for
 sus. Les pays peuvent, par accord bilatéral cju            approval may bc made by countries by bi-
 multilatéral, prendre des dispositions compl^-             latéral or multilatéral agreement for transport-
 mentaires eu vue de l'agrément d'unités de                 units t(* lue used for the purposes of Custonis
 transport à utiliser exclusivement sur leur prp-           transit solely in their territories, for cxamplc
 pre terfitoire, aux fins du transit douanicr, ppr          in respect of containers which have an internal
 excmp|e en çc qui concerne les conteneurs                  volume pf less than one-cubic metre but
 d'une çapacif^ inférieure à un mètre cubic m^is            which in pli othef respects qualify for
 qui remplissent, à tous autres égards, les coj>-           Customs treatment as containers,
 ditions nécessaires pour être assimilas aux
 conteneurs proprement dits pqiur l'application
 dp la réglementation douanière.
                                                                                      /
 Note 2                                                     Note 2
       Dans certaines circonstances, les autorités               In     certain   circumstanccs      Customs
 douanières pçuvent décider dç sceller les uni-             author^ti^s may décidé to seal transport-units
 tés de transport qui n'ont pas^té agréées pour             which hâve nbt been approved for the .
 Ic transport ijcs marchandises sous settlement             transporj; of goods under Customs seal when
 douanicr, s'il est etabli a leur satisfaction , qije       they arc satisfied that the units, when scaled,
 eps unités offrent une sécurité suffisante lors-          are suffipcntly securc.
 qu'elles sont scellées.
 22.                                        Norme          22.                                      Standard
       Lorsque l'envoi est acheminé dq,ns une                    Wlyn the consignment js conveyed in a
 unité de transport ne pouvanf pas cfre scellée            transpprt-unit which cannot bc effectively
 de manière efficace, l'identification est assurée         sealed, identification shall be assured aiul
 et les manipulations non autorisee? fcndues               unauthorized interference rendered readily
 aisément décelables : en apposant un scelle-              detectabje, cither by affixing Customs scals
 qient douanier séparément sur chaque colis, en            to individual packages, by affixing identi-
 apposant des marques d'identification, en éta-            fication marks, by describing the goods, by
 blissant une description des marchandises, en             referencç to samples, plans, sketches or photo-
 se référant aux échantillons, plans, dessins ou           graphe qttached to the Goods déclaration, by
 photographies joints a la declaration (le mar-            full examination of the goods and recording
 chandiscs, en procedant a la verification com-            the results thereof on the Gpods declaration,
 plète des marchandises et en indiquant sur la             or by Custoins escort.
 déclaration de marchandises le résultat de
 cette vérification, ou en faisant effectuer le
 transport sous escorte de douane.
 Note                                                      Note
      Les mesures précises que les autorités                     The précisé action which the Customs
douanières peuvent être appelées à prendre                 authoritics may décidé to take when goods are
lorsque les marchandises ne sont pas trans-                to be transported in a transport-unit which
portées dans une unité de transport ue pou-                cannot be effectively sealed will depend upon
vant pas être effectivement scellée dépendent              the individual circumstanccs of each case,
de circonstances propres à chaque cas d'espè-              taking account of factors such as the nature
cc, compte tenu dc divers elements, comme la               of the goods and their packing, and the
nature des marchandises et l'emballage, et                 potential import or export duties and taxes
les droits et taxes à l'importation ou à î'expor-          involved.
tation éventuellement exigibles.
 ---pagebreak---                                                        - 10 -
  (d) Mesures de contrôle supplémentaires                     (d) A^^itional control measures
  23.                                          Nonne          23*                   .*                Shniilitril
         Les autorités douanières n'imposent Jcs                   Only when they consider such a measure
  (lieslires suivantes que dans lps cas pù elles les          to bp indispensable shall the Customs
  jugent indispensables :                                     authorities :
  (a) obligation de transporter les rçiarchandi-              (a) require goods to follpw a prescriM
         scs suivant un itinéraire déterminé;                      itinerary; or
  (b) obligation d'acheminer les marchandises                 (b) require goods to be transported under
         sous escorte de douane.                                   Customs escort.
  24.                        Pratique recommandée             24.                      R ccommcmU'd Vnu //'< r
         Lorsque les autorités douanières (fixent un               When the Customs aurhoritics prescribe
  délai pour la présentation «des marchandises                a time limit for the production of the goods
  à un bureau de douane défermini;, elles de­                 at a specified Customs office they should
  vraient terçir compte des copiditioi^s «Jans les­           take account of the circumstances in which the
  quelles l'opération de transit douanier se                  Customs transit operation will take place.
  déroulera.
     Scellements douaniers et marques d'identification              Customs seals and identification marks
 25.                                           Norme         25.                                      Standard
         Les scellements douaniers utilisés pour le                Customs seals and fastenings used in the
 transit,douanier doivent répondre aux condi­                application of Customs transit shall fulfil the
 tions minimales prescrites dans l'appendice III             minimum requirements laid               down      in
 de la présente annexe.                         '            Appendix III to this Annex.
 26 .                        Pratique recommandée            26.                      Recommcttded Practiw
        Les scellements douaniers et les marques                   Customs seals and identification marks
 d'identification apposés par les autorités doua­            affixed by foreign Customs authorities should
 nières étrangères devraient être acceptés aux               be accepted for the purposes of the Customs
 fins de l'opération de transit douanier, à                  transit operation unless they arc considered
 moins qu'ils ne soient jugés insuffisants ou                not to be sufficient or secure or the Customs
 n'offrent pas la sécurité voulue ou à moins                 authorities proceed to an examination of the
 que les autorités douanières ne procèdent à la              goods. When foreign Customs seals and
 vérification des marchandises , Lorsque des                 fastenings have been accepted in a Customs
 scellements douaniers étrangers ont été accep­              territory they should be afforded the same
 tés sur un territoire douanier, ils devraient              legal protection in that territory as national
bénéficier sur ce territoire de la même protec­             seals and fastenings.
tion juridique que les scellement^ nationaux.
             Apurement du transit douanier                             Termination of Customs transit
27.                                           Normq         27.                                       Standard
        Pour l'apurement d\jne ç>péiratiQn de                      National legislation $hall not, in respect
transit douanier, la législation pationgje ne               of the termination of a Customs transit
prévoit aucune condition autre qye 1$ pré­                  operation, require more than that the goods
sentation des marchandises et dp jja déclara^               an<! the relevant Goo^is declaration he
tioji de {marchandises correspondante au bu-                prcsqntcd at the office of destination within
 ---pagebreak---  rc;|U UIÎ destination dans le dçlai éventuelle^ • any time ljniit fixed, without the goods having
 ment fjxé à fet effet, les marchandises np undergone any change and without having
devant avoir subi aucune modification,                 been use^l, and with Customs seals or
avoir été utilisées, et les sccllenjents d^uaniei^     identification marks iiitact.
ou les iparqqçç d'identification devant être do-»
 meures intacts.
 Note I                                                Note 1
       l.cs contrôles que le bureau de destin^               The eomrol* carried out for the purposes
 tion effectue aux fins indiquées çi-dessifs           mentioned above by the office of destination
 dépendront des circonstances propres a cha­           may vary according to the circumstances of
 que opération de transit douanier. Toutefois,         each individual Customs transit operation.
 les autorités douanières s'assurent générale­         The Custpms authorities generally, however,
 ment que le$ scellements ou les marques               satisfy tjiemselves that " any seals an<J
 d'identification sont intacts; elles peuvent véri­ - fastenings or identification marks are intact,
 fier le cas échéant que l'unité de transport          may verify that the transport-unit, if any, is
 offre à tous autres égards une sécurité suffi­        otherwise secure and may carry out either
 sante et procéder à une vérification sommaire         a summary or a derailed examination of the
ou détaillée des marchandises elles-mêmes. La          goods themselves. The examination of the
 vérification des marchandises peut être effec­        goods may take place, for example, in
 tuée, par exemple, pour placer celles-ci sous         connexion with the placing of the goods
 un autre régime douanier.                             under another Customs procedure.
 Note 2                                                Note 2
      La législation nationale peut stipuler que             National legislation may provide that
les accidents et autres événements imprévisi­          accidents and other unforeseen events en
 bles survenant pendant le transport et affec­         route affecting the Customs transit operation
 tant l'opération de transit douanier sont si­         be reported to, and verified by, the Customs
gnalés à la douane ou aux autres autorités             or other competent authorities closest to the
compétentes les plus proches du lieu de l'Acci­        scene of the accident or other event.
dent ou de l'événement en question, et 'que
ces faits sont vérifiés par elles.
28.                                        Norme      28 .                                  Standard
      Lorsqu'il est établi à la satisfaction des             When it has been established to the
autorités douanières compétentes que |a per­          satisfaction    of the competent Customs
sonne intéressée a rempli $es obligations,            authorities that . the person concerned has
elles donnent sans retard décharge ^e la ga,-         fulfilled his obligations, any security given
njntie éventuellement fournie.                        shall be discharged without delay.
29.                       Pratique recommandée        29.                     Recommendcd l'ractice
      Le fait que l'itinéraire prescrit n'jjiit pq,s         Failure to follow a prescribed itinerary
été suivi ou que le délai fixé m'ait pas <fté res­    or to comply with a prescribed time limit
pecté ne devrait pas entraîner le Recouvre­           should npt entail the collection of any import
ment des droits et taxes à l'importation ou           or expert duties potentially chargeable
à l'cxportatipn éventuellement exigibles, des         provided the Customs authorities arc satisfied
lors que toqtes les autres conditions ont été         that all cither requirements have been met.
remplies à la satisfaction des autorisés coua-
nicres.
30.                                        Norme      30.                                   Standard
      L'exonération des droits et taxes à l'im­             Exemption from the payment of the
portation ou à l'exportation normalement exi-         import qr export duties and taxes normally
 ---pagebreak---                                                    - 12 -
 giblcs est accordée lorsqu'il est établi à la           chargeable shall be granted when it is -
 satisfactipn des autorites douanières que les           established to the satisfaction of the Customs
 marchandises transportées en transit douanier           authorities jhat goods being transported under
 ont été détruites ou irrémédiablement perdues            Customs transit have been destroyed or
 par suite d'accident ou de force majeure, ou             irrecoverably lost by accident or by force
 sont manquantes pour des causes tenant à leur            majeure, or arc short for reasons due to their
 nature. t                                                nature.
 Note                                                     Note
        Les parties résiduelles desdites marchan­               Remnants of such goods may be :
 dises peuvent être selon la décision des auto­
 rités douanières :
 (a) mises à la consommation dans l'état où               (a) cleared for home use in their existing
        elles se trouvent, comme si elles avaient               state as if they had been imported in
        été importées dans cet état;                            that state; or         /
 (b) réexportées;                                         (b) re-exported ; or
 (c) abandonnées, sans frais, au profit dp                (c) abandoned free of all expenses to the
        Trésor public; ou                                       Revenue; of
 (d) détruites ou traitées de manière à leur              (d) destroyed      or rendered commercially
        ôter toute valeur commerciale, sou$                     valueless under Customs control without
        contrôle jje la douane et sans frpis, poi^r             expense to the Revenue;
        le Trésur public.                                as the Cuf»topis authorities may require.
                 Accords internationaux                                 International agreements
            « rétifs au transit douanier                              relating to Customs transit
31 .                       Pratique recomn^atidc^        31 .                       Recommendcd Praçtice
        Les Parties contractantes devra i^n# envi­             Contracting Parties should give careful
sager lia possibilité d'adhérer aux instruments          consideration to the possibility of acceding
internationaux mentionnés ci-aprcs ou avjjc              to :
instruments internationaux qui les auraient
remplacés :
–      la Convention douanière relative au tran­         – the (Customs Convention on the Interna­
       sit international des marchandises (Con­                tional Transit of Goods (ITI Convention ),
       vention ITI), Vienne, 7 juin 1971 ;                     Vicijna, 7 June 1971 ;
–      la   Convention     douanière    relative au      –     the    Customs       Convention    on   the
     . transport international des marchandises                International Transport of Goods under
       sous le couvert de carnets TIR (Conven­                 cover of TIR carnets (TIR Convention),
       tion TIR), Genève, 15 janvier 1959;                     Geneva, 15 January 1959;
–      la Convention douanière sur le carnet             –     the Customs Convention on the ATA
       ATA pour l'admission temporaire de                      carnet for the Temporary Admission of
       marchandises (Convention ATA), Bruxel­                  Goods ( ATA Convention),           Brussels
       les. 6 décembre 1961 .                                  6 December 1961 ;
                                                        and of adhering to any international
                                                        instruments that may supersede them.
Note                                                    Note
       Les carnets ATA peuvent être acceptés                   ATA " carnets can be accepted for the
pour le transit des marchandises en admis-              transit of goods under temporary admission
 ---pagebreak---                                                     - 13 -
 sion temporaire qui doivent, à l'aller ou au             which have to be conveyed to or from tlifcir "-
 retour, être transportées sous le contrôle de           destination under Customs control, cither in
 la douane, soit dans le pays d'admission                the cpuntry of temporary admission or
 tempQraire, soit dans un 014 plusieurs pays             through a country or countries between those
situés entre Ip pays d'exportation e| d'imppr-           of exportation and importation.
 tation.
32.                       Pratique recqmtnantfce : 32.                              Recommendcd Vractice
       Les Parties contractante*» qui np $ont pas               Contracting Parties which are not in a
fil mesure (J'a«Jhéror aux instruments interna­          position to adhere to tjie international
 tionaux eiwinérés c|ans la pratique rccyinmqin-          instruments enumerated in Recommended
dée 31 devraient, dans le qidre d^s accords              Practice 31 should, when drawing up bifatcral
 bilatéraux <>u multilatéraux qu'elle £oncj,ue-          or multilateral agreements with a view to
 raient en vue de çréer un régime dç transit-            setting up an international Customs transit
douanier infcrnational, tenir compte des nor­            procedure, take account therein of Standards
 mes et pratiques recommandées 1 à 30 <ip la             and Recommended Practices 1 to 30 in the
présente annexe, et reprendre en iputre <fans            present Annex and, in addition, incorporate in
ces accords les dispositions particulières énon­         the agreements the following specific
cées ci-après :                                          provisions \ /
( 1 ) Lorsque les marchandises seront trans­             ( 1 ) where goods are transported in a
      portées dans une unité de transport ré­                   transport-unit meeting the requirements
       pondant aux conditions indiquées dans                    set out in Standard 21 , and where the
       a norme 21 et que la personne intéressée                 person concerned so requests and gives
       c demande et fournit l'assurance que                     the assurance that the transport-unit will,
      cette unité de transport sera placée à un                 at a subsequent stage of the transport
      stade ultérieur du transport sous un régi­                operation, be placed under a Customs
      me de transit douanier requérant l'appo­                  transit procedure requiring a Customs
      sition de scellements douaniers, les auto­                seal , the Customs authorities at the office
      rités douanières du bureau de charge­                     of loading should :
      ment devraient :
      –     s'assurer de l'exactitude des docu­                – satisfy themselves of the accuracy of
            ments d'accompagnement prévus                              the     accompanying      documents
            par l'accord bilatéral ou multilatéral                     approved by the bilateral or multi­
            et indiquant le contenu de l'unité                         lateral agreement and describing the
            de transport,                                              contents of the transport-unit;
      – sceller l'unité de transport,                          -r- scal the transport-unit;
      – ' pétitionner sur les documents d'ac­                  T– record 011 the accompanying
           compagnement, le nom (lu bureau                             documents the name of the office of
           de chargement, les caractéristiques                         loading, details of the Customs seals
            des scellements douaniers apposés                          affixed and of the date of affixing.
           et la date à laquelle ils pnt été 9ppc>^
           sés.
(2) Lorsque les marchandises «ont ulféricu*              (2) when the goods arc subsequently
      renient déclarées pour le fr^nsit doua­                  declared for Customs transit, the Customs
      nier, les autorités douanières du bureau                 authorities at the office of departure
      de départ devraient, sauf si, eji raison dç              should, unless in exceptional circum­
      circonstances exceptionnelles, elles esti-               stances they deem it necessary to
      mert nécessaire de vérifier les marchan­                 examine the goods, accept the seals
      dises, accepter les ^cellerrjcijts apposés               affixed by the office of loading and the
      par le bureau de chargement <pt lc$ docu­                accompanying documents referred to in
      ments d'accompagnement viçés s*pus ( 1).                 ( 1 ) above;
 ---pagebreak---                                                    - 14 -
(3) Des formules communes dq tleclajfation                (3) (jommon Goods declaration fornis; for
      de marchandises pour le transit douanier                 (Customs transit should be accepted in
      devraient être admises sur chacun de$                    qach Customs territory involved; such
      territoires douaniers <en caisse; ce$ for*,              forms should be b^sed on the model
      mules devraient être conçues d'après la                  shown in Appendix I to thi$ Annex
      modèle présenté à l'appendice 1 de la pré­               taking account -of the Notes cpntained
     sente annexe, compte tenu dqs notes figu­                 ip Appendix II;
      rant à l'appendice II.
(4) Lorsqu'une garantie est exigée, elle de­              (4) security, where required, should be given
      vrait être constituée et acceptée sous la                and accepted in the form of a guarantee
      forme d'une garantie valable et exécu­                   valid and enforceable in each Customs
      toire sur chacun des territoires douaniers               territory    involved,  evidence    of the
     en cause, son existence étant établie au                  existence of such guarantee being
      moyen de la formule de déclaration de                    provided either by the Goods declaration
     marchandises pour le transit douanier ou                  form for Customs transit or by another
     d' un autre document.                                     document ;
(5 ) Sans préjudice de leur droit de vérifier             (5) without prejudice to their right to
     les marchandises, les autorités douaniè­                  examine the goods, the Customs
      res devraient, en règle générale, limiter                authorities should, as a rule, limit the
     comme suit les formalités à accomplir                     extent of the formalities to be carried out
     aux bureaux de passage :                 >,               at offices en route to the following :
     –      dans les bureaux où les marchan­                  –• at offices where goods are imported
            dises sont importées sur le territoire                   into the Customs territory the
            douanier, les autorités douanières                       Customs authorities^ should satisfy
            devraient s'assurer que la déclpra-                      themselves     that     the    Goods
            tiqn de marchandises es| en règle,                       declaration is in order, that any
            que, le cas échéant, les $cellemçnts                     Customs seals and fastenings or
            douaniers ou les qiarques d'identi­                      identification marks previously
            fication    apposés      antéfieurerr^nt                 affixed are intact and, where
            sont intacts, que, lprsqu'il y a lieu,                   appropriate, that fhe transport-unit
            l'upité de transport présente une sé­                    is secure, and that, where required,
            curité suffisante et que, lorsqu'une                     a guarantee is in force; they should
            garantie est exigée, celle-ci ©st vala­                  then endorse the Goods declaration
            ble; elles devraient ensuite viser en                    accordingly;
            conséquence la décjaratiop de mar­
            chandises;
     –•' dans les bureaux où les n^rchandi-                   – at offices where goods leave the
            ses quittent le territoire douanier, les                 Custom.s territory, the Customs
            autprités douanières devraient s'as­                     authorities should satisfy themselves
            surer que, le cas échéant, Jes scellc-                   that any Customs seals and
         . ments douaniers ou les marquas                            fastenings or identification marks
            d'identification sont intact^ et, lors­                 are intact and, where necessary, that
            qu'il y a lieu, que l'unité de trans­                   the transport-unit is secure; thev
            port présente une sécurité suffisan­                    should then endqrse the Goods
            te; elles devraient çnsuite viser la                    declaration accordingly;
            déclaration de marchandises en coq-
            séqqence.
(6) Lorsqu'un bureau de passage enlçve un                (6) when an office , en route removes a
     scellement douanier ou une marque                        Customs seal or identification mark, for
     d'identification, notamment afin de véri­                example, in order to examine the goods,
     fier les marchandises, il devrait piention-              it sjjiould record details of the new
     ner les caractéristiques des nouveaux scel-              Customs seals or identification marks on
                     1
                     t
 ---pagebreak---                                                        - la -
       L-mcnts douaniers ou marques d'identifi-                 the Goods declaration accompanying,
       . ation sur la déclaration de marchan­                   the goods;
       dises qui accompagne celles-ci.
 (7) Les formalités à accomplir dans les bu­               (7) formalities at offices en route should be
       reaux de passage devraient être réduites                 further reduced, OP completely abolished,
       davantage ou entièrement supprimées, la                  the discharge of the obligations incurred
       décharge des obligations découlant du                    under Customs transit being given by the
       transit douanier étant donnée par les                    competent authorities in respect of the
       autorités compétentes pour la totalité dp                entjr^ Customs transit operation;
       l'opération de transit douanier.
 (8) Il y aurait lieu de prévoir, entre les admi­          (8) arrangements should be made for
       nistrations des douanes des pays eji cause,              measures of mutual assistance between
       des mesyres d'assistance mutuelle pouf                   the iCustonis     administrations    of the
       contrôler l 'exactitude des documents rCr                countries concerned with regard to
       latifs aux marchandises transposées en                   verification of the accuracy of the
       transit douanier et l'authenticité des scelr             documents describing goqds transported
       lements douaniers.                                       under    Customs     transit  and    of the
                                                                authenticity of Customs seals.
    Jtcn*>ei«ncinci)ts concernant le transit do^ai^ier           Information Concerning Customs transit
33.                       .                     Norme      33 .                                    Standard
                                                                                                  »,
       Les autorités douanières /ont eji sortç                  The Customs authorities shall ensure that
que toute personne intéressée puisse se pro*               all relevant information concerning Customs
curpr saps difficulté tous renseignement? uti»             transit is readily available to any person
les eu sujet du transit douanier.                          interested.
 ---pagebreak---                                                                            - 16-
         ••     t
               I         IL'                  ■    f I     \9
                                                               DECLARATION DE MARCHANDISES (TRANSIT DOUANIER)
                                                                  I   <1 |     iui
            •. 4péd'itgf Cf»om «t adrane)                                              Burtfu ^e dépari                     Date
                                                                                                                            N«
                                                                                                                   .+
                                                       «
               V      1 "J 9                    . %         V         T
            Destinataire (nom et adressa postale|                                      Déclarant (nom «t admit)
                                      #
           Adresse df l^v/eison                                                        Pays dr provenance                   riwi de destination
                                                         ν
         j liyu de ghyrgeaent                     Qyai,entrent, etc. i                Docwpe^ts joints                     rJsàge officiel
           Via
                                                                      TT
           Bureau de destination
          Unit* f HHMItMI. ■» S'M m NIM*
                                                                                                                          tSc«llfi,ete»
                                                                                                                              ~] la douane | ippoala    per , t-
                                                                                                                                               | l « déalaran
Nu Conn*  t»P«l                    »              Nombre « nature des qolis; désignation                No de classement    Poi0* brut, kg.
                                                 de» marchandises
                                                                                                                                        »
                                                                                                                                  «
                                                Nombre total de colis                                  roidt brut total , kg.
                                                                                        ( Renseignements concernant la garantie )
                         ( Réglementation . nationale )
                                                                                    Je soussigné , déclare que les Indications figurant dans
                                                                                     la présente déclaration sont exactes et véridlques , et
                                                                                    accepte la responsabilité de l' aecoaplisseaent des
                                                                                    obligations encourues au titre de la présente opération
                                                                                    de transit douanier conforaéaent aux conditions
                                                                                    prescrites par lea autorités coapétcntea .
                                                                                    Lieu , date et signature du déclarant
 ---pagebreak---                                                                               - 17-
        Appentfice |
       i l'annexf E.t .
               Bur^u <Tentrée                                                            B«mifu de sortie                                        T«nbn
                                                       ' «                                                         a»
               Je certifie après contrôlé que le* colis rfor^i sur la prêtant*           Moyens de transport/colis exporté* nu* sceOemen» muet
               déclaration font conformes i 1^ description pui en ffft donnée            Opération da Iramil national accon|pli*.
 PAYS DE       et qu' ils sont intacts.                                         .
 TRANSIT
               SCELLEMENTS             *
              dsyrmoyenidet
                       syrcolis
             I Date, signature
                                        ransport |I 1ijagposis
                                                '
                                                                nfects
                                                                                         Date, signature                                                   I
               B«rwyd-emré*                                 ^              Tinyx*        Btira^u da sorti*            ^                          Timb»
                                                                                                         /
                                                                                                       /
      2e
 PAYS DE       Moyens da transport/colis importés sous jceUement Intact.                 Moyept de transport/colis exportés sous scellement Intact.
                                                                                         Opération de transit national accompli*.
                                                                                               i                                          f
 TRANSIT Docun*ents vérifié*
                                                                                                                                   «
              Scellement! supplémentaires             Numéro!
                     | Non      j   | Oui                  -                                                                                             (
              Date, signature                                                            Date, fognature                                                 ;
              Bureau d'entré*                                             Timbra        Bureau de sortie                                        Tmtore
                              «                                                       I
     3e
                                                                                                 .
              Moyens de transport/col il importée tout scellement intact.               Moyens de transport/colis exportés sous scellement intact
PAYS DE
                                                                                        Opération de transit national accomplie.
TRANSIT
             Documents vérifiés
             Scetlemfnts supplémentaires              Numéfos
     t             | Non      |    | Oui
             Date, signature                                                            Date, signature                *
   IF      V _     '   "f u         ■             V •        IP   l| > V»     . "I "
             Bur««| (fmtrM                                                TimbM         Bureau da destination finale                            Timbre
             Moyefis da transpaft/cotis importé* sous sqfllqpwnt intact.                Moyens de transport/colif reçus sous scellement intact.
             Docume^tl vérifié»                                                         Docymtints vérifiés
PAYS DE
  D6STI-          | Trapsfert au bureau de destination finale                           Opération de transit terminé*
NATION            | Opération de transit terminé»
             Date, signature                                                         TDal-, flanature                                                  j
 ---pagebreak---                                                                              - 18 -
   • Ap:««f « 0 l le *•»*•« c.1 .                                                    GOODS DECLARATION ( CUSTOMS TR/tNSIT)
                                                              ΙΓ–Γ
               Crm^gno* Irum# and addrvsa)                                             Offiçe i* départure                 Oate
                                                                                                                           No.
                                                              l  i       > 1
               Cpntignee |njm§ and pottal address)                                    Déclarant (naroe end addrets)
               Defivery eddrtts                                                       Country whence comigmd               Country of dntinition
               Flace of loading                    Pier. warehouse. etc.             Documents atuched                      Officiai use
                                                                                                                    /
              Via                                  Mcde and means of transport
              Office of destination                                                                                          Seals»etc * a^fmed by
                                                                                                                          |[ Custon3^ | 1 Declarant
B/L No                          te      Marks 6
                                                   Number & kind of packigei; Description of ooods       Commodity No. Gross weight, kg.
              nwsbers of pkgi or i ( hi
                                                   lOtai number çf packages                             Total gross weight, kg.
                                                                                                          ( Security details )
                 (National administrative requirements )
                                                                                      I , the undersigned , declare that the particulars given
                                                                                      in this Declaration are true and correct and accept
                                                                                     respons S bi 1 i ty for fulfilment of the obligations
                                                                                     incurred under this Cestoas transit operation in
                                                                                     accordance with the conditions prescribed by the
                                                                                     competent authorities *
                                                                                    Place , date ind signature of déclarant
 ---pagebreak---                                                                      - 19 -
            Onic* «• entry                                          Starno    Onia* u> mH                                            StM
    1 *«    I hav« verified that the package! etc ^xcified in this declar­   Means of transport/packages exported with teals intact.
            ation confofm to ttie description given and that they arc        National transit requirements satisfied.
 TRANSIT    undamaged.
 COUNTRY
            SEALS
                                4»
                 on means of transport                  intact
                 on packages                            affixed
           Oate, signature                                                   Date, signature
           Office of entry                                          Stamp    Office of avit                                          Stamp
                                                                                                          /
   £nd
           Means y transport/packages imported Witt) aqyls int^f             Meant of tramport/paekaget exported with Rait intact.
 TRANSIT                                                                     Nateo^el transit requirements satisfied.
COUNTRY Documents checkfd
           Addjtéoqal seals                      Numbers
          Hn« , R-
           Oate, signature                                                   Date, sianatyre
                                                                "T*                  TT
           Office n entry                                           Stamp    Offitt ùf exit                                         Stamp
   3fd
           Means of transport/packages imported with seals intact .          Means ff transport /packages exported with scats intact.
 TRANSIT                                                                     National transit requirements satisfied.
          Documents checked
COUNTRY
          Additional seals                       Numbers
          –Ino          I–! v«
          Date, signature                                                   Date, signature
          Office of entry                                          Stamp    Office of final deetinetion                             Stamp
          Means of tramport/packages Imported with seals intact.            Means of transport/packages received with seals intact.
          Documents checked                                                 Documents chec ked
ÎOUNTRY
   OP                                                                       Transit operation completed
                Transferred to office of final destination
  DESTI­
         f "] Transit operation completed
 NATION
          pate , signature                                                  Oate . signature
 ---pagebreak---                                                  - 20 -
                     APPENDICE II                                            APPENDIX n
                         Notes                                                  Notes
        1 : Le format du modèle de déclaration de              1 . The size of the Model Goods
  marchandises pour le transit douanier est le          Declaration for Customs Transit is the inter­
  format international ISO/A4 {210 X297 mpi).           national ISO size A4 (210 X 297 mm, 8.27 X
  La formule est pourvue d'une marge sujpé-             11.69 niches). The form should be provided
  ricure de 10 mm et à gauche d'une marge de            with 4 |0 mm top margin and a 20 mm left-
  30 mm pour permettre, le classement. L'espaee-       hand filing margin. Line spacing should be
  rçient jjes lignes doit correspondre à des mul­       based on multiples of 4.24 mm ( 1/6 inch)
 tiples de 4,24 mm et les espacements trans­           and wic|th-spacing on multiples of 2.54 mm
 versaux doivent correspondre à des multiples           ( 1/ 10 i#ich). The lay-out should be in
 de 2,54 mm, La présentation doit êtfe con­            conformity with the ECE lay-out key, as
 forme à la fprmule-cadre de la Cqmpission             illustrated in Appendix I. Minor deviations in
 Economique pour l'Europe (ÇEE), çuivant le k           the exact size of boxes, etc., are permissible
 modèle donné à l'appendicç I. Lçs faibles             if required for particular reasons in thc :
 écarts par rapport aux dimensions exaçtes des         issuing country, such as the existence of
 cases, etc. sont admissibles s'ils répondent à        non-metric measurement systems, features of
 des rajlsons particulières dans le pays d'émis­       national aligned systems of documents, etc.
 sion, telles l'existence de systèmes de mesure
 autres que le système métrique, les particu­
 larités d'une série normalisée de documents
 nationaux, etc.
       2. Les pays peuvent fixer des normes                    2. Countries may determine standards
 concernant le poids au m2 du papier à utili­          concerning the weight per ml of the paper, and
ser et l'emploi de guillochage afin d'éviter les       the use of a machine-turned background to
falsifications.                                        prevent falsification.
       3. Les mentions portées dans chaque em­                 3. The guiding words included in the
placement du modèle de déclaration de mar­             Model Goods Declaration for Customs
chandises pour le transit douanier indiquent           Transit are intended to indicate the nanire of
la nature des renseignements qui doivent y             the information which should appear in a
figurer. Si la législation nationale l'exige, cha­     given place. In cases where national legislation
que pays a la faculté de remplacer ces men­            makes it necessary, each country remains free
tions dans sa formule nationale, par celles            to replace these words in its national form by
qu'ils jugera mieux appropriées, à condition           such wording as it considers more appropriate
que la nature des renseignements prévus dans           provided that this wording does not affect the
le modèle de déclaration de marchandises               nature of the information as indicated in the
pour le transit douanier ne s'en trouve p?s            Model       (poods    Declaration for Customs
modifiée.                                              Transit.
       4. En outre, les administrations peuvent               4. li|) addition it is opeq to administra­
omettre, dans leur formule, les rubriques <j(ç        tions to jpmit from their forjns items which
la formule-cadre doqt elles n'pnt pa}| besoin.        they do (pot require. The space which thus
Les emplacements rendus disponibles peuvent           becomes vacant may be uied for official
être utilisés pqur y consigner <|| es annotations     purposes.
administratives.
       5. Le modèle de déclaration est <;;onçu 4e             5. 1"he Model is so designed that
telle sorte quç les indications se rappprtaiin        particulars relating only to international
uniquerpent 411. transit douanier international       Customs transit are placed on the reserve side
figurent au verso de la formule et pourront           of the forjp and thus can be omitted for qther
donc être omjses lorsque la fiéclaratiQn e$t          applications. •
utilisée à d'autres fins.
 ---pagebreak---                                                                 - 21 -
      <», Les observations ci-apr^s t>e rapportent                            6. The following fomments refer to it*
atix çases figurant dans le module de formule :                       hopes in the model forpi :
               Expéditeur (notft et adresse)                                         Consignor (namf and adJrvn) 1
      Cette case est prévue paur indjquer le                                  This box is intended to show the iun*
nom et l'adresse de l'expéditeuf des rrçarchan-                        and address of the sender of goods. If
dises. Si une même déclaration couvre des                             fropi several consignors are covered by j
marchandises provenant de plusieurs expédi­                           single declaration reference is made i»
teurs, mention est faite des documents an­                             appended documents.
nexés.
                           *
          Destinataire (nom et adresse postale)                                  Consignee (name and postal address)
      Dans la partie supérieure de cette case                                 The upper part of this box is intended
doit être portée l'adresse postale du destina­                         to show the mail address of the consignee ot
taire des marchandises; dans la partie infé­                           goods; the lower part of it under the heading
rieure, sous la rubrique « adresse de livrai­                          " Delivery address " is intended to specify the
son », préciser l'adresse à laquelle les mar­                          address where the goods are to be delivered,
chandises doivent être livrées si elle est diffé­                      if differing from the mail address.
rente de l'adresse postale.
                Déclarant (nom et adresse)                                           Déclarant (name and address)
       Le déclarant est la personne physique ou                                This term means the natural or legal
morale <j|ui signé la déclaration de transit                           person who signs the Customs transit
douanier ou au nom de laquelle fette dçclara»                          declaration or in whose pam$ it is signed.
tion est jjignée.
                     Pays de provenance                                                Country whence consigned
       Dans cette case on indiquera le paye d'où                               This box is intended to show the country
 proviennent les marchandises, c'est-à-<jire le                        fropi which the goods are sent, viz. the export
pays d'exportatioïi.                                                   country.
                      Pays de destination                                                 Coufitry of destination
       Il s'agit du pays de destination fjnajlç dc$                            1"his means the country of final
marchandises après l'opération de tfpnsit                              destination of goods, ^fter tne Customs
 douanier.                                                             transit operation.
                   Lieu (le chargement (*)                                                • Place of loading {*)
       Il s'agit du lieu de déport où l<fs marçhan-                           This means the place of departure where
 ses «ont effectivement chargées sur le moyen                          the goods are actually loaded onto the means
 de transport.                                                         of transport.
                   Quai, entrepôt, etc. (*) •                                           Pier, warehouse, etc. (*)
       Dans cette case sera indiqué le lieu où                                Tjiis box is intended to show                   when
 les marchandises sont entreposées avant leur                          desirable – the place where the goods are
 chargement; ce renseignement présente un                              stored before being loaded, which is of
 intérêt particulier quand les mt-irçhandises                          particular interest if goods are exported from
 sont exportées au sortir d'un entrepôt de                             Custpms warehouse, etc.
 douane, etc.
       (*) Le forpiat de ces cases pourra être adapté en fonction             (*) The design of these boxes can be adjusted according
 des besoins d'un emploi particulier <ie ia formule ou pour            to the requirements under a particular application or for
permettre l'adjonction de celle-ci à une séritf 4e formules            inclusion in a one-run system of aligned forms.
formalisées à établir par l» méthode dit; de frappe ionique.
 ---pagebreak---                                                                  - 22 -
                             Via H                                                                    Via n
        Soq$ « Via * sont signalés l(,;s points de                             Under " Via " is mentioned the places
 p.iss-agc cjç frontières ainsi que les lieux où les                   wheje Customs frontiers are crossed, ,the
 modes ou les moyens d$ tran^pQrt chan­                                places where a change in mode or nieans of
 gent, etc.,                      ,                                    transport occurs, etc.
             tyode et moyen de transport (*}                                         Mode and means of transport (*)
        Mentionner le mode et le rmoyei;i de                                   Information should be given of the mode
 transport utilisé pour chaqife partie 4u trans­                       and m,pans of transport us^d for each part of
 port en indiquant, selon lç cas; le nom du                            the transport, by indicating ship's name,
 navire, le numéro d'immatrifulatiop du wagon                          registration number of railway waggon or
 de chemin ^e fer ou du véhicule routier, çtc..                        road vehicle, etc., as relevant. In intermodal
 En ças de transport intermodal, ces rensei­                           transport, these data might have to be entered
 gnements devront, le cas échéant, £tre inscrits                       during the course of the transport.
 en cours de transport.                                                                                 /
                 Bureau de destination (*)                                                 Office of destination (*)
        On entend par-là le nom du bureau de                                   This means the name of the Customs
 douane où prend fin l'opération de transit                            office at which the Customs transit operation
 douanier.                                                             is terminated.
                       Documents joints                                                       Documents attacbed              , '
        Le déclarant devra énumérer dans cette                                 The declarant should list in this box such
case les documents (certificats d'origine et de                        documents, e.g. certificates of origin and of
contrôle sanitaire, manifestes, etc.) joints à                         sanitary control, goods manifests, which are
la déclaration.                                                        attached to the declaration.
                         Usage- officiel                                                           Officiai use
       Indiquer, le cas échéant, dans cette case                               This box is intended for any information
les indications relatives au contrôle des                              related to the control of the packages, etc.
colis, etc..
     Scellés, etc. apposés par la douane/le déclarant                           Sc,ils, etc. affixed by Customs/declarant
       Dans cette case seront mentionnés le nojn-                             This space is intended for indicating the
bre des scellés, etc. apposé* ainsi que leurs                          number of seals, etc., affixed and their
numéros ou toute autre caractéristique per­                            number^ or other identification details. The
mettant de les identifier. La rubrique appro­                          appropriate box shall be marked to indicate
priée devra être cochée pour indiquer si |es                           whether the seals, etc., were affixed by the
scellés, etc. ont été apposé^ par |a douane                           Customs themselves or by the declarant.
elle-même op par le déclarapt.
  Unité de transport (type, numéro d'identification),                            Transport-unit (type, identification No.),
        marques et numéros des colis ou objets                               marks and numbers of packages or items
       Dans cette case sont indiqués les (Caracté­                            Thj.s area is intended for identification
ristiques des unités de transport (type et nu-                        particulars for transport-units (e.g. container
ipéro d'identification eu contei^tyr, par                             type and identification No.) or for the goods,
       (*) Le format de ces cases pourra <?tre adapté en (onction             (*jl T he design of these boxes cap be adjusted according
des besoins J u,n emploi particulier de la (otn^ule ou jiour          to the requirements -under a particular application or for
permettre l'adjpivtion de c>!!e-ci à uie série de formules            inclusion ill a one-run system of aligned forms.
normalisées à établir par la méthode Jite de frzpp^ unique.
 ---pagebreak---                                                     - 23 -
  exemple) ou des marchandises, par exemple                such as shipping marks, leading numbers and
  les marques d'expédition, les numéros de lot             consecutive numbers, or address marking.
  ce les numéros d'ordre ou le libellé de
  l'adresse.
          Nombre et tiature (les colis/désignation               Number and kind of packages/description
                      des marchandises                                           of goods
        Cette partie est réservée à l'indication du              This area is intended for particulars of
  nombre et.de la nature des colis et à la dési­           the number and kind of the packages and a
  gnation des marchandises; celles-çi seront dé­           description of the goods either in common
  crites soit d'aprèi leur npm commercial usuel            traije terms or, if possible, using the
  soit, si possible, selon la terminologie des             terminology of the Customs or freight tariffs
  tarifs douaniers ou des barème# de transport             applicable.
  applicables dans le cas .considéré.
                   Numéro de classement                                       Commodi{y No"
        Indiquer si possible le numéro dç codi­                  When possible the relevant number of
  fication statistique ou du tarif dpu^nier; danf          the applicable statistical commodity list or
  la plupart des cas, ces ni^méros (qu dç$ par*-           Customs tariff should be given, as in most
  ties de ces numéros) ét^nt utijisçs dpns 1^              caseq these numbers, or parts of them, are used
  monde entier, ils aideront à identifier 1$ mar*          worldwide; and this would aid in identifying
  chandisç,                                        *•      the commodity.
                       Poids brut, kg                                        Gross weight, kg '
        Le pQids brut des marchandises doit être                 The gross weight of fh£ goods should be
  donné en kilogrammes.                                    given in kilogrammes.
                 Réglementation nationale                          National administrative requirements
        Cette case est réservée aux indications                  This box is set asidp to provide space
  complémentaires, qui seraient requises par des           for q,ny additional details required by
  administrations (nom du conducteur, itiné­               administrations, such as name of driver,
  raire prescrit, délai fixé, etc„). Elle.pçut égale­      prescribed itinerary or tim^-limit. It'may also
  ment être ptilisée pouf y porter des indica­             be usc^l for official indications relating to the
  tions officielles relatives au pureau dç destina­        office of destination.
  tion.
          Renseignements concernant la garantie                               Security detajls
        Mentionner ici les renseignements rela­                  Details concerning the security provided,
  tifs à la garantie constituée j consignation en          e.g. cas|i deposit, guarantee, should be given in
  espèces, garantie fournie par un tiçrs, etc..            this box.
           Lieu, (iate et signature du déclarant                  Place, date and signature of déclarant
        Le text£ de la déclaration figurant ici                  Th(ji text of the declaration in this box
, peut être modifié si besoin est pour tenir               can be changed, as appropriate, to reflect
  compte de la législation nationale ou d'accofds          national legislation, " bilateral or multilateral
  bilatéraux ou multilatéraux.                             agreements .
        Les cases qui se trouvent au vçrsp de !a                 As fcgards the boxes on the l<~c !< of the
  déclaration de transit douanier ont un s ; mp!e          Customs       transit  declaration ,    th^se are
  caractère indicatif et devront être modifiées en         intended as examples only }n<J will ' >        m
  fonction de la procédure qui sera prévue dans            be adjusted according to the pr .c..\>»rc
  le cadre d'un accord bilatéral ou rru!til:,tc.?ai        envisaged under a bilateral or multilateral
  sur le transit douanier.                                 Customs transit agreement.
 ---pagebreak---                                                          - 24 -
                      APPEND CE III                                              Al'PPENDIX III
                    Conditions minimales                                      Minimum requirements             ,
   auxquelles doivent répondre les scellements douaniers
                                          <•
                                                                    to t>e met by Customs seals and fastenings
        Les scellements douaniers doivent répon­                   Customs seals and fastenings shall meet
   dre aux conditions minimales suivantes :                   the follpwing minimum requirements :
   1.. Conditions générales relatives aux scel­               1. Geperal requirements in respect of seals
        lements :                                                  and fastenings :
        Les scellements doivent :                                  The seals and fastenings, together, shall
.    ' (a) être solides et durables;                               (a) be strong and durable;
        (b) pouvoir être apposés rapidement et                     (b) be capable of being affixed easily
              aisément;                                                   and quickly;
        (c) être d'un contrôle et d'une identifi- •                (c) be capable of being readily checked
              cation faciles;                                             and identified;
       (d) êtrç tels qu'il soit impossible de les                  (d) not permit removal or undoing
              enlever ou de les défaire $ans les                          without breaking or tampering
              briçer ou d'effectuer des (jn^nipula-                       without leaving traces;
              tions irrégulières saps laisser de tra-
              cesj
       (ç) être tels qu'il soit impossible d'uji-                  (q) not permit use more than 'once;
              liser le même scellement plus d'mfie                                                  «
              fofo;
       (f) être constitués de tçlle mqni^re <jwe                   (f) be made as difficult as possible to
              la ç:opie ou la contrefaçon ep spit                         copy or counterfeit.
              rendue aussi difficile que ppssijble,
  2.   Spécifications matérielle» du scellé :                 2.   Physical specification of seals :
       (a) la forme et les dimensions d»i scellé                   (ai) the shape and size of the seat shall
              doivent- être telles qp'on prisse faci­                     be such that any identifying marks
              lement distinguer les marques d'idep-                       arc readily legible;
           • tification ;
       (b) les œillets ménagés dans un scellé                      (b) each eyelet in a seal shall be of a size
              doivent avoir des dimensions cor­                           corresponding to that of the
              respondant à celles du lien utilisé et                      fastening, used, and shall be
              doivent être disposés de telle sorte                        positioned so that the fastening will
              que le lien soit maintenu fermement                         be held firmly in place when the seal
             en place lorsque le sctîlé est fermé ;                       is closed ;
       (c) la matière à utiliser doit être assez                   (c) the material used shall be suffi­
              résistante pour éviter les ruptures                        ciently strong to prevent accidental
              accidentelles et une détérioration                         breakage, early deterioration ( due to
             trop rapide (par agents atmosphé­                           weather condifions, chemical action,
              riques ou chimiques, par exemple)                          etc.) or undetectable tampering;
              ainsi que pour éviter qu'il soit pos­
              sible d'effectuer des manipulations
              irrégulières sans laisser de traces ;
       (d) la matière à utiliser doit être choisie                (d) the material used shall be selected
             en fonction eu système de scc'le-                           by reference to the sealing system
             merç: adooté                                                used.
 ---pagebreak---                                                  - 25 -
3. Spécifications matérielles des liens :            3. Physical specilication of fastenings :
    (a) les liens doivent ctre solides et dura­          (a ) the fastening shall be strum; .. ,
         bles et offrir une résistance suffi­                  durable and resistant to weather
        sante aux intempéries et à la corro­                   corrosion ;
        sion ;
   ( b) In longueur du lien utilisé doit ctre           (b) the length of the fastening u -.* *
        calculée de manière qu'il soit impos­                  shall not enable a sealed apenu'i
        sible d'ouvrir entièrement ou par­                     to be opened or partly op> i > .
        tiellement une fermeture scellée sans                  without the seal or fastening lvn <;
        briser le scellé ou le lien, ou sans les               broken      or    otherwise  showim
        détériorer de façon visible ;                          obvious damage ;
   (c) la matière à utiliser doit être choi­            (c) the material used shall be selects !
        sie en fonction du système de scelle­                  by reference to the sealing system
        ment adopté.                                           used .
4. Marques d'identification :                        4. Identification marks :
   Le scellement doit comporter des mar­                The seal or fastening, as appropriate,
   ques :                                               shall be marked :
   (a) indiquant qu'il s'agit d'un scelle­              (a) to show that it is a Customs seal . (
        ment douanier par l'emploi du mot                      by application of the word
        - douane », de préférence dans une                     " Customs " preferably in one ol
        îles langues officielles du Conseil (le                the official languages of the Council
        français ou l'anglais);                                ( English or French );
   (b) indiquant le pays qui a apposé le                (b) to show the country which applied
        scellement, de préférence au moyen                     the seal , preferably by means of the
        des signes distinctifs utilisés pour                   sign used to indicate the country ol
        indiquer le pays d' immatriculation                    registration of motor vehicles in
        des véhicules automobiles dans la                    - international traffic ;
        circulation internationale ;
   (c) permettant de déterminer le bureau               (c) to cnabie the Customs office by
        de douane par lequel ou sous l'auto­                   which the seal was affixed , or under
        rité duquel le scellement a été appo­                  whose authority it was affixed , t <>
        sé, par exemple, au moyen de lettres                   be identified, for example, by means
        ou de chiffres conventionnels.                         of code letters or numbers.
 ---pagebreak---                                                  - 26 -
                   ANNEXE E.8.                                            ANNEX E.8.
                      Annexe                                                 Annex
     concernant l'exportation temporaire                     concerning temporary exportation
         pour perfectionnement passif                              fqr outward processing
                    Introduction                                           Introduction
      La plupart des Etats ont inséré dans leur              Most States have made provision in their
législation nationale des dispositions qui per­        national legislation for total or partial exemp­
mettent d'accorder une exonération totale ou           tion from import duties and taxrs when
partielle des droits et taxes à l'importation          goqds which are reimported after manufac­
lors de la mise à la consommation des mar­             turing, processing or repair abroad are
chandises réimportées après transformation,            declared for home use. The Customs
ouvraison pu réparation à l'étranger. Le régime        procedure wfiich provides for this exemption
douanier qpi prévoit cette exonération est celui       is that of temporary exportation for outward
de l'exportation çemporaire pour perfection­           professing.
nement passif.
      L'octroi de çe régime peut être subor­                 The application of this procedure may be
donné à la condition que les opérations de             made subject to the condition that the proces­
 >brfectionnement envisagées soient considérées        sing operations envisaged are regarded by the
par les autorités compétentes comme ne por­            competent authorities as not detrimental to
tant pas préjudice aux intérêts nationaux              national interests.
      L'exonération accordée lors fie la réim­              The exemption granted on thp reimporta-
portation des marchandises ayant $ubi un per­          tion of the goods processed abroad is
fectionnement à l'étranger est généralement            usually partial; however, it may be total, in
partielle; elle peut toutefois être totale, notam­     particular wh^re repairs have been carried out
ment dans le cas de réparations qui on? <fté           abroad free of charge.
effectuées gratuitement à l'étrangef.
                     Définitions                                            Definitions
     Pour l'application de la présente anrçerçe,            For the purposes of this Annex :
on entend :
(a) par « exportation temporaire pour perfec­          (a) the term P temporary exportation for out­
     tionnement passif » : le régime douanier               ward processing " means the Customs
     qui permet d'exporter temporairement                   procedure under which goods which are
     des marchandises qui se trouvçnt en libre              in free circulation in a Customs territory
     circulation dans le territoire douanier, en            may be temporarily exported for
     vue de leur faire subir à l'étranger une               manufacturing, processing or repair
     transformation, une ouvraisqn ou une                   abroad and then reimported with total
     réparation et de les réimporter ensuite                or partia|j exemption from import duties
     en exonération totale ou partielle d^s                 and taxefl;
     droits et taxe$ à l'importation^
(b) par « marchandises en libre circulation » :        (b) the term " goods in free circulation "
     les marchandises dont il peut être disposé             means goods which may be disposed of
   ' sans restrictions du point de vue aç |a                without (pustoms restriction;
     douane;
(c) par « droits ef taxes à l'importation » :         (c) (,he term " import duties and taxes "
     les droits de douane et tous autres droits,            means the Customs duties and all other
     taxes et redevances ou impositions drv^f-              duties, taxes, free or other charges which
 ---pagebreak---                                                 - 27 -
      ses qui sont perçus à l'importation ou à              are collected on or in connexion with the
      I 'occasion dp l'importation des marchan-             importation of goods, but not including
      discs a l'exception des redevances et                 fees and charges which are limited jn
      Impositions dont le montant est lirnit^ au            amount to the approximate cost of
     (poût approximatif des services rendu?};               services rendered; -
(d) par « produits compensateurs » : les pro-          (d) the term " compensating products "
     (luits obtenus à l'étranger, afi couru q>u à    -      means the products obtained abroad
     ja suite de la transformation, de l'ouvrai-            during or as a resuit of the manil­
     lon qu de la réparation des rjnarchandises             facturi^g, processipg or rppair of the
     exportées temporairement pour perfec-                  goods temporarily exported for outward
     fionnement passif;                                     processing;
(e) par « contrôle de la douane » : l'epsent-          (cj the terrp " Customs control " means the
      oie des mesures prises en vue d'ass^,irer             measur^s applied to ensure compliance
      Pobservafiofi des lois et règlements que              with the laws and régulation i which the
      la douane est chargée d'appliquer^              •     Customs are responsible fpr enforcing;
(f) par « personne » : aussi bien un£ per-              (() the terjn " person " means both natucsl
      sonne physique qu'une personne morale,                and le^al persons, unless the context
      à mpins que le çontexte p'en dispose                  otherwjise requires.
      autrement.                                                    ■
                       Principe                                              Principle
1.                                 ,     Norme         1.                                     Standard
      L'exportation temporaire pour perfec-                 Temporary exportation for outward
tionnemept pas6jf est regie par les dispositions       processing shall be governed by {he provisions
de la présente annexe.                                 of this Ann^x.
                 Champ d'application                                   Field of application
2.                                       Norme        2.                                     Standard
      La législation nationale énonce les cir-              National législation shall specify the cir­
constances dans lesquelles l'exportation fem-         cumstances in which temporary exportation
poraire ppur perfectionnement passif peut être        fqf outwarçl processing may be allowed
accordée et précise les conditions qui doivent        and shall 1,-iy down the requirçments which
être remplies pour bénéficier de ce régime.           ir^st be met.
Notçs                                                 hjptes
      1 . Les circonstances dans lesquelles l'ex-           1 . The circumstances in wh;ch temporary
port^tion temporaire pour perfectionnement            exportation for outward processsng is
passjf est autorisée, peuvent être précisées soit     allowed majp be set out in généra} terms and/or
en termes généraux, soit sous forme détaillée,        in détail. .
soit encore en combinant ces deux possibilités.
      2. L'exportation temporaire pour perfec-              2. Temporary exportation for outward
tionnement passif peut être subordonnée à la          processing may be made subject to the con-
condition que les opérations de perfectionne-         dition that the processing opérations envisaged
ment envisagées ne portent pas préjudice aux          are not detrimental to national interests.
intérêts nationaux.
      3. Les autorités douanières peuvent exi-              3. The Customs authorities may require
ger de la personne qui exporte temporairement         a person exporting goods temporarily for out-
des marchandises pour perfectionnement                ward processing to specify the processing or
 ---pagebreak---                                                 - 28 -
 passif, qu'elle indique la naturq de livraison       manufacturing operation which the goods are
 QU de la transformation que les marchandises         to undergo abroad.
 doivent subir à l'étranger.
3.                        Pratique recommandée        3.                       Kecommended Practice
      L'expqrtation temporaire poqr perfec­                 Temporary exportation for outward
tionnement passif ne devrait pas êt^e refusée          processing should not be refined solely on the
pour la seul^' raison que les marchandées doi­         grounds that the goods are to be processed
vent être perfectionnées dans un pffyç déter-
vent                                                   in a given country.
miné.
                                           Norme      4.                                       Standard
      L'exportation temporaire des marchan­                 Temporary exportation of goods for out­
dises pour perfectionnement passif n'est pas           ward processing shall not be restricted to the
réservée au propriétaire de cçs marchandises.         owner qf the goods. /
      Exportation temporaire des marchandises                  Tpmporary exportation of the goods
(p) Formalisés à accomplir avant l'exporta-            (a) Formalities prior to temporary exporta­
      tjon temporaire des marchandises                      tion of the goods
S.                                         Norme       5.                                      Standard
      Lorsque l'exportation temporaire ppur                 Wfyere temporary exportation for out­
perfectionnement passif est subordonnée à ^e          ward processing is subject to prior authority,
autorisation préalable, la législation nationale       national legislation shall specify the circum­
énonce les circonstances dans lesqtjel|es cçtte       stances in which such authority is required
autorisation est requise et désigne les autorités      and the authorities empowered to grant it.
habilitées à |a délivrer.
6.                        Pratique recommandée         6.                     Kecommended Practice
      Les personnes qui effectuent des opéra­               Persons who carry on large-scale and
tions importantes et continues d'exportation           continupus temporary exportation for out­
temporaire pour perfectionnement passif por­          ward processing operations involving the
tant sur la même catégorie de marchandises            same type of goods should be granted a
devraient bénéficier d'une autorisation géné­         general authorization covering such opera­
rale couvrant ces opérations.                         tions.
7.                       Pratique recommandée         7.                      Kecommended Practice
      Lorsque l'opération d'exportation tempo­              Where such action will facilitate a tem­
raire pour perfectionnement passif peut s'en          porary exportation for outward processing
trouver facilitée ou lorsque les autorités com­       operation or the competent authorities deem
pétentes le jugent indispensable, ces autorités       it necessary, these authorities should fix a rate
devraient fixer le taux de rendement de cette         of yielcj for that operation. The description,
opération. Le taux de rendement est fixé en           quality and quantity of the various compensat­
précisant l'espèce, la qualité et la quantité des     ing products shall be specified upon fixing
divers produits compensateurs.                        that rare.
Notes                                                 Notes
      1. Pouf fixer les taux de rendement,, les             1 . In order to fix the rate of yield, the
autorités douanières peuvent se baser sur les         Customs authorities may take as a basis
 ---pagebreak---                                                      - 29-
   mditions danS Icsquelles s'effectue 1'opera-
                          »                     g      - i
                                                            the (Conditions undqr which the operation is
                                                                       '117       V                  ^ ^ Ty * «-v • • a«#
    >n, dans la mesure ou çes données sont con-             carrjed out, insofar ,ps these are knoi/vn. They
, ics. Ellcs peuvent se f^ire produire les con-             may require production of the contracts with
   nts qui ont etc efablis avec 1 entrcprise efran-         the foreign undertaking which is to carry out
  .• 're chargce d'effectuer l'ouvraison ou la              the processing or pianufacturing. They may
   ansformation. Elles ppuvent egalement se                 also fake fls a basis the rates of yie!4 fixpd by
  >y>cr sur les taux de rendement qui ont été               the Çustojns auth^rities in the cguntry in
   ses par les autorites douanières du pays dans            whiçfi the processijpg opérations are to h;
   «H les opératiqns de perfectionnement doi-               carr|çd ouç.
  -lit être effectuées.                                                              '
      : 2. Des taux forfaitaires de rendement                     Z- Standard raj;es of yield may be fixed
 cuvent être fixés lorsque les opérations de                wheire the outward proccssing opérations :
 crfcctionnement passif :
  - portent sur des marchandises de car,acte-               – relatq to goo^s whose charactcrjstic*
         ristiques sensiblement constantes;                       reraaip reasonably constant;
 - sont effectuées traditionnellement dans                  – are cjjjstomarily carried out under clcarly
         des conditions techniques bien définies et               defin#d technic^l conditions; and
         aboutissent à l'obtention de produits             – give compensapng products of constant
       , compensateurs de qualité constantç.                      quality.                   /
          o
 ») Déclaration d'exportation temporaire                    (b) Déclaration for temporary exportation
                                             Norme          8.                      i
                                                                                                         Standard
         La législation nationale détermine les                   National législation shall specify the
   xiditions dans lesquelles les marchandises à             conditions under which goods to be tempo­
 <porter temporairement pour perfectionne-                  rarily exported for outward processing shall
 icnt passif doivent être présentées au bureau              be produced at the fompetent Customs office
 c douane compétent et faire l'objet d'une                  and a Goods déclaration (outwards) shall be
 éclaration de marchandises (sortie).                      lodged.
                            Pratique recommandée            9.                         Recommended Practice
         Les autorités douanières devraient auto-                 Customs authorities should allovv the
  scr que la formule de déclaration de mar-                Goods déclaration (çutwards) form to bc used
  landises (sortie) soit utilisée pour l'établis-          for making out the déclaration for the tempo­
 .• rncnt de la declaration d'exportation tem-             rary exportation of goods for outward
 urairc des marchandises pour perfectionne-                processing.
 ,cntOss'k
 l).                        Pratique recommandée            10.                        Recommended Pmcticc
         Si des formules particulières sont utils?/ ,s           If spécial forms are used for making out
 »ur l'établissement de la déclaration d'expor-            the déclaration for the temporary exportation
 ition ternporaire des marchandises pour per-              of goods for outward processing, they should
 ■ctionnemeint passif, ces form,uics devr,, ?ent           be harmonized witfi the form used for the
 :re harmonisées avec 1^ formule de déclara-               Gonds déclaration (outwards).
 on de marchandises (sortie).
 :) Verification <des merchandises                         (c) ^xsrtynation o| the goods
 1.                         pratique rd nunai dée          11 .                        cL^co;>:, ' :
         Sur demande du déclarant et po1 ? dts                   At tfyï request of t:< : " ■-                   Ht
lisons jugées val^blet fc;ajr autorité* 4e ua*             reaspns f, eemed paLci foy ,>■<£                  ror:ïi
 ---pagebreak---                                                 - 30 -
nièreS, çes dernières devraient, (dans la mesure      îtuthoritieR, the latter should, so far as
du possible, p^rmettre que les marchancjises ^        possible, pillow goods that are to be tempo-
exporter temporairement pour perfectionn^             rarily exported for outward processing to be
ment passif soient vérifiées dans les lq^aux de       ftxamined on private premise$; the expenses
l'intéressé, les frais qui en résistent pouvait       ^ntailed by such examination may be charged
êtrjp mis à la charge du déclarant.                   to the decjarant.
(d) Mesures d'identification                           (d) Identification measures
12.                                       T^ormç       12.                                     Standard
      Les exigences relatives à l'ident}ficatiop             The requirements relating to the identi­
des marchandises qui sont à exporter tempo­           fication of goods to be temporarily exported
rairement pouç perfectionnement passif sont           for outward processing shall be laid down by
fixées par les autorités douanières compte tenu       the Custopns authorities,/ due account being
notamment de la nature des marchandises et            tgken, for example, of the nature of the goods
de l'opération à effectuer.                           and of the operation to be carried out.
Notes                                                 Notes
      1 . Pour l'identification des marchandises              1 . For the identification of goods to be
à exporter temporairement pour perfectionne­          temporarily exported for outward processing,
ment passif, les autorités douanières peuvent         the Customs authorities may affix Customs
recourir à l'apposition de marques douanières         marks (seals, stamps, perforations, etc.), or
(scellements, timbres, marques perforées, etc.),      rely on marks, numbers or other indications
à la reconnaissance des marques, numéros ou           permanently affixed to the goods or on the
autres indications figurant de manière perma­         description of the goods, scale plans or
nente sur les marchandises, à la description          photographs, or take samples.
des marchandises, à des plans à l'échelle ou ^
des photographies, au prélèvement d'échantilf
Ions.
      2. Les autprités douanières peuvent éga^>              2. Th^ Customs authorities may also
lempnt autoriser que l'identification dçs mari        a|low identification of the goods to be ensured
chandises soit assurée par la prpduction, lors,       by production, at the time of importation of
de l'importation des produits compensateurs,,         the compensating products, of a written
d'une déclaration écrite de l'importateur rela-t      declaration by the importer concerning the
tive à l' identité des marchandises co^itemueq        Identity of the goods contained in those
dans les^its produits compensateurs, flopom-         products supported, as appropriate, by the
pagipée le cas échéant;, des documents com­           f«mmercia§ documents relating to the opera-
merciaux se rapportant à l'opération erç epuse.       fijtpn in question.
13.                       Pratique Recommandée        13 ,                      Recommenaed Practice
                                                         i
      Lorsqu'aucune autre mesure d'identifi­                 Wherq no other identification measure is
cation ne peut être appliquée, les autorités          feasible, th^ Customs authorities should make
douanières devraient recourir jà l'utijisation        use of an information document conforming
d'une fiphe de renseignement? du jnodèle             to the model in Appendix I to this Annex
figurant à l'appendice I de la présente annexe       provided that the processing or manufacturing
dès l'instant que l'ouvraison ou la transforma­      is to be carried out in the Customs territory
tion est à effectuer dans le territoire douanier     of a Contracting Party that has agreed to take
d'une Partie contractante qui a accepté de           part in the use of information documents in
contribuer à l'utilisation de la fiche de ren­       accordance with the principles set out in
seignements selon les principes figurant à           Appendix II to this Annex.
l'appendice II de la présente annexe.
 ---pagebreak---                                                    - 31 -
          Durée de l'exportation temporaire                         Duration of temporary exportation
14.                                         Norme         14.                                       Standard
                                                        <r *
      Lorsque les autorités douanières impo­                   Where Customs authorities impose a time
sent un délai pour l'exportation temporaire              limit for temporary exportation for outward
pour perfectionnement passif, ce délai est fixé          processing, this time limit shall be fixed by
en fonction de la durée nécessaire pour accom­           reference to the time necessary to complete the
plir les opérations de perfectionnement et jus- *        processing operations, up to the maximum
qu'à concurrence, le cas échéant, d'un délai             periqd, if any, laid down in the national
maximal prévu par la législation nationale.              legislation.
15.                       Pratiqué recommandée            15.                       Recommended Practice
    . Sur demande de l'intéressé et pour des                   At the request of the person concerned.,
raisons jijgées valables par les autorités doua­         and (for reasons deemed valid by the Custom ;
nières, ces dernières devraient proroger le délai        authprities, the lattel should extend the period
initialement prévu.                                      initially fixed.
    ι
       Importation des produits compensateur*                     Importation of compensating products
16.                                         b^ormç        16.                                       Standard
      La législation nationale c|étermi^e lç$                  National legislation shall specify the
conditions dans lesquelles les produit* corn*            conditions under whicfy the compensating
pensatei|?s doivent être présentas au bureau             products shall bp produced at the competent
de douane compétent et faire l'objet d'une               Customs office and a Goods declaration shall
déclaration de marchandises.                             be lcidged.
Notes                                                    Notes
      1 . La législation nationale peut prévoif                1 . National legislation may prescribe that
que la déclaration de marchandises devra conr            the   Goods declaration shall         contain   the
tenir les indications nécessaires en vue de per«■        particulars needed to permit discharge of the
mettre l'apurement de la déclaration d'^xpor-            temporary exportation for outward processing
tation teipporaire pour perfectionnement pas­            declaration concerning tfie goods utilized.
sif relative aux marchandises qui ont été mises
en œuvre.
      2. La législation nationale peut assimiler               2. National legislation may provide thai:
aux produits compensateurs, aux' fins de la              the products obtained abroad from the treat­
présente annexe, les produits obtenus à l'étran­         ment of goods identical in description, quality
ger, à la suite du traitement de marchandises            and       technical   characteristics    to   those
qui sont identiques par leur espèce, leur qua­           temporarily exported for outward processing
lité et leurs caractéristiques techniques, à celles      shall be deemed to be compensating products
qui ont été envoyées en exportation tempo­               for the purposes of this Annex (setting-off
raire pour perfectionnement passif (compen­              with equivalent goods).
sation à l'équivalent).
17.                       Pratique recommandée           17.                       Recommended Practice
      Les produits compensateurs devraient                     Provision should be made to permit
pquvoir être importés par un bureau de                   compensating products to be imported
douane compétent, différent de çelui d'expor­            through a competent Customs office other
tation teipporaire des marchandises poiir per«-          than that through which the goods were
feçtionnefnent passif.                                   tempiorarily exported for outward processing.
 ---pagebreak---                                                     - 32 -
 18.                                        Norme        18.                                      Standard
  •* Les produits compensateurs doivent pqu-                   Provision shall be made to permit
 voir être importés en un ou plusieurs envois.           compensating products to be imported ip one
                                                         or more consignments.
                                                                               . m»
  19.                      Pratique recommandée          19.                        Recommended Practice
      Sur demande dç l'importateur et; ppur dp»                At jhe request of the importer, and for
 raisons jugées valables par les autorj,téç doua­        reasons deemed valid by the Customs
 nières, ces dernières devraient, dans |a mesure         authorities, the latter should, so far as
 du possible, permettre que les produits tûfrçi-         possible,     allow      imported    compensating
 pcosiitctirs importés soient vérifiés d^ns les          products to be examined on (private premises;
 locaux Je l'qptéress^, les frais qui en r^sultçpt       (he expenses entailed by such examination may
pouvant être mis à la charge <;le rim|j>oftate||ir.      be charged to the importer.
20.                                         Norme        20.                                      Standard
      Sur demande du bénéficiaire, les, autorités              At jhe request of the person concerned,
compétentes autorisent, aux çonditipnis fixées           the competent authorities shall, under the
par la législation nationale, là réimportation,          conditions laid down by national legislation,
m exonération totale des droits et taxes à               allow goods temporarily exported for out­
l'importation, des marchandises en exporta­              ward processing to be reimported with total
tion temporaire pour perfectionnement passif             exemption from import duties and taxes if
«]ui n'ont pu subir la transformation, l'ouvrai-         they could not undergo the manufacturing,
aon ou la réparation prévue et qui sont ren­             processing or repair for which they were sent
voyées en l'état à l'exportateur.                        abroad pnd are returned to the exporter in
                                                         the sam$ state.
      Cette exonération n'est pas applicable                   This exemption shall not apply to import
aux droits et taxes à l'importation pour les­            duties and taxes which have been repaid or
quels une restitution ou une décharge a été              remitted in connexion with the temporary
accordée à l'occasion de l'exportation tempo­            exportation of the goods for outward proces­
raire des marchandises pour perfectionnement             sing.
passif.
21 .                                        Norme        21 .                                     Standard
      A l'exception des cas dans lesquels la lé­               Unless national legislation requires the
gislation nationale impose la réimportation des          reimportation of goods temporarily exported
marchandises exportées temporairement pour               for outward processing, provision shall be
pt-rfcctionnement passif, l'apurement de l'ex­           made for terminating tempqrary exportation
portation temporaire pour perfectionnement               for outward processing by declaring the goods
passif doit pouvoir être obtenu par la déclara­          for outright exportation subject to compliance
tion des marchandises pour l'pxport^tipn défi­           with the conditions and formalities applicable
nitive soqs réserve qu'il soit satisfait: apx cpn-       in such (Case.
ditions et aux formalités applicables dans ce
cas.
            Droits et taxes à l'importation                             Import duties and taxes
       appliç?(>ks aux produits cpmpensateyrs                    applicable to compensating products
21                                          Norme        22.                                      Standard
      La législation nationale (détermine l'éçen-              National legislation shall specify the
doede l'exonération ces droiçjj et ta?r;$ à l'*m-       extent of the exemption from import duties
perytiou gui est accordée lors de la mise 4 la          and taxes granted when compensating
 ---pagebreak---                                                    - 33 -
 consommation des produits compensateurs                 products are taken into home i*se, and the
 ainsi que lf modq de calcul de ce^te exonéra­           m^jhod of calculation of that exemption.
 tion.                                                            <r *
 Note                                                    Nofte
       Dans les cas d'exonération partielle, la                In the t;ase of partial exemption, thp
 liquidation des droits et taxes à l'importation         assessment of import duties and taxes may be
 peut être basée sijr la plus-value résultait du         basfd on the value added by the processing
 perfectionnement des marchandises à l'étran­           of the goods pbroad. It may also be made by
 ger. Cette liquidation peut également être? cal­        deducting from the amount of the import
 culée en déduisant du montant dçs droits et '           dutjes and taxes applicable to the
 taxes à l'importation applicables ayx produits          compensating products the amount of the
 compensateurs, le montant des droits et taxes           import duties and taxes that would be
 à l'importation dont seraient passibles les            chafged on the goods temporarily exported
 marchandises en exportation temporaire pour            for outward processing that were used to
 perfectionnement passif qui ont été utilisées          obtain the compensating products if these
 pour l'obtention des produits compensateurs,           goods were imported from the country where
 si ces marchandises étaient importées du pays           they were processed in the state in which they
 où le perfectionnement a été effectué, dans             were exported to that country. The rates used
 l'état où elles ont été exportées vers ce pays.         to calculate the deduction are those in force at
(3s taux à prendre en considération pour le              the time determined for the purpose of taking
 calcul du montant de la déduction sont ceux             the compensating products into home use;
 en vigueur à la date qui est retenue pour la            however, where the rates to be taken into
 mise à la consommation des produits compen­            consideration under this rule are higher than
 sateurs; toutefois, dans les cas où, en appli­         those applicable to the compensating products,
 cation de cette règle, les taux à prendre en            the deduction may be calculated at the rates
 considération seraient supérieurs à ceux qui            applicable to those products.
 sont applicables aux produits compensateurs,
 la déduction peut être calculée d'après ces
 derniers taux.
 23.                                      Norme         23 .                                   Standard
       L'exonération des droits et taxes à l'im-              The exemption from import duties and
 portatipn prévue à l'égard des produits com­           taxes providecjj for in respect of compensating
 pensateurs n'est pas applicable aux droits et          products shall not apply to duties and taxes
 taxes pour lesquels une restitution ou une             whi^h have been repaid or remitted in
 décharge a été accordée à l'occasiqin de l'ex­         connexion witji the temporary exportation of
(2)rtatipn temporaire des marchandises poiitr           the goods for putward processing.
 perfectionnement passif.
 24.                     Pratique recommandée           24.                     Recommendcd Practice
       Les marchandises en exportation tempo­                 Where goods temporarily exported for
 raire pour perfectionnement passif cjui ont été        out \yard processing have been repaired
 réparées gratuitement à l'étranger devraient           abroad free of charge, provision should be
 pouvoir être réimportées en exonération totale         made f°r thesp to be reimported with total
 des droits et taxes è l'importation aux condi­         exemption frojfii import duties and taxes on
 tions fixées par la législation nationale.             the conditions laid down in national
                                                        legislation.
 25.                      Pratique recommandé?          25.                     Recommended Practice
       L'exonération des droits et ta^es à l'Jrr?-            The exemption from import duties and
 por:£Uiçn devrait être accordée si     produits        taxes should be granted if the compensating
 ---pagebreak---                                                      - 34 -
 compensateurs ont été placés d^tns un entre*               products were placed in a Customs ware-
 pût de douane ou admis dans une zone fran­                 lousp or a free zone before being declared for
 che, préalablement à leur déclaration pour la           Jiomp use.
 mise à la consommation.
 26.                      Pratique recommandée             26.                      Recommended Practice
      l/exoncration des droits et taxes à l'im­                  The exemption from import duties and
 portation devrait être accordée si les produits           taxes should be granted if the compensating
 compensateurs ont bénéficié d'un régime d'ad­             products were placed under a temporary
 mission temporaire préalablement à leur décla­            admission procedure before being declared for
 ration pour la mise à la consommation.                    home use.
 27.                      Pratique recommandée            27.                       Recommended Practice
      L'exonération des droits et taxes à l'im­                  The exemption from import duties and
portation devrait être accordée si les produits           taxes should be granted if the ownership of
compensateurs ont fait l'objet d'une cession              the compensating products is transferred
avant leur mise à la consommation à condition             before they are taken into home use, provideJ
t]uc ccttp mise à la consommation soit effec­             that they are taken into home use in the name
tuée an nom ou pour le compte c|e |a personne             or fpr the account of the person who placed
nui a placé les marchandises en çxpoftation               the floods under the temporary exportation
temporaire pour perfectionnement passif.                  for outward processing procedure.
Note                                                      Not^i
      Certaines taxes intérieures peuvent deve­                  Certain internal taxes may become
nir exigibles en raison de la cession des mafr            chargeable because of the transfer of owner­
t'handiscs.                                               ship of the goods.
 Renseignements concernant l'exportation ten^porairç          Information concerning temporary exportation . .
            pour perfectionnement passif                                 for outward processing
ZH.                                         Normç         28 .                                    Standard
      Les autorités douanières fciftt erç sorçp                 The Customs authorities shall ensure
^tie toufe personne intéressée puisse          pro­       that all      relevant infprmation regarding
curer sans difficulté, tpus renseignements                temporary        exportation      for    outwari
Utiles 9m sujet de l'expprtatiop temporaiff               processing is readily available to apy person
pour perfectionnement passif.                             interested.                                      ■
 ---pagebreak---                                                                                        - 35 -
Appendice I à tannexe EX
                            FICHE DE RENSEIGNEMENTS POUR FACILITER L'EXPORTATION TEMPORAIRE DES MARCHANDISES
                              ENVOYEES D'UN PAYS DANS UN AUTRE POUR TRANSFORMATION. OUVRAISON OU REPARATION
                                                                                                I
                                                                                                                                                             Avant 4e remplir la fiche de
                                                          RENSEIGNEMENTS A FOURNIR A L'EXPORTATION (")                                                       renseignement» lire la Not ice.
       (*) Les ligne* ou ea«* non servies doivent être rayées ou barrées ou porter la mention « Néant ».                                                     P»fl «
     I ") R.wer IA mention inutile.
          Administration de*                                ' ' ci-dessous
                                             3 I** m.->rclpndi*es          V désignées,■ destinées à être    " transformées – ouvrées – réparée^» (**) en
         douanes de       ...                     ont été présentées A l'exportation                              (*")            -                               .
                                                                                         (pour le compte de                  (nom de l'exportateur e* lettre* majuscules)
          Rurd.iii de . .                         demeurant à ....                   .  ...            .                                –
                                                                                                     (adreww n lettres majuscules )
  Β           Npmbre,
          Mture. marques
                                                                                            Désignation de» marchandises
                                    N-                                                                           Quantité
            ft numéros             de ta
              des colis           Nomen­             Nature et espèce commerciale                    Poids         Poids net. nombre,             Valeu                  Observation
                                  clature                                                             brut       volume, surface, etc.
                                                             ■l    "        I1 '
                                  – 2 -                           -r 3 -                           - 4 –                – 5 -                    «- 6                      - 7 -
          Nature de h main-d'œuvre à effectuer :
          Opération» de vérification effectuées 8
                                                                                                                               Τϋ        Certifié conforme
                                                                                                                                         à
                                                                                                                                                      (document de douane)
                                                                                                                                         «•
                                                                                                                                         A                          le .
          Moyens d'identification utilisés :
                                                                                                                                                 ( Signature)          (Cachet du bureau
                                                                                                                                                                          de douane )
                                               » ■       "u         «        n         in
Appendix I 90 Annex EX
                                  INFORMATION DOCUMENT TO FACILITATE THE TEMPORARY EXPORTATION OF GOODS
                                  SENT FROM ONE COUNTRY FOR MANUFACTURE, PROCESSING OR REPAIR IN ANOTHER
                                                                                                 i
                                                                    JO BE (COMPLETED AT EXPORTATION (•)                                                      Btfotc. completing «hl» lam
        (*) Unoied linea or cagea Bust be ttmekoiit Of the word " Nfl " vrltten wroaa then.                                                                  plewe read note on page 4.
       (**) De&e If inapplicable.
                                               f                ■                 »    ■»                     I»
          Customs Administration of          A' The goods øescflbed
                                                                fJesqibed beføv,
                                                                          befyv, intended for manufactute
                                                                                                manufacture ^ processing        repalr (") to
                                                   Ur, keen entef«! for ppcHtk* {£                          (")               (Name of exporter In block capitals)
           Cusioas Office of .
                                                                                                        ( Addnjfs la plodc capitals )
                                                                                               Specification at goods
                      tvpe»                      r ■            "    "         i' *      "                    i)                      ■   i
                 purks                                                                                           Quantity
            >nd Aumbers            Tariff
                                                        Comaierdjpl description                                       Net weight,                 Valo»                   Reaarkf
            of Mfkageft          Réf. No.                                                           Gross |         cumber, volume;
                                                                                                   freight j      measurements. etc
                 r-f                             r              »    »        t          r
               T I –              – 2 –                           –3 -                                                  – 5 -
          Nature of proposed operations :
          Particulars of examinations carried our t                                                                            Tïï Certified to correspond with the particulars
                                                                                                                                         abowa on
                                                                                                                                                       ( Customs document)
                                                                                                                                        No.          _______ dated
          Means of Idtnrtfir» tint* ttsed :
                                                                                                                                                 ( Place)                   ( Date)
                                                                                                                                                                      ( Customs Office
                                                                                                                                              ( Signature )                stamp )
 ---pagebreak---                                                                                        - 36 -
Appendice I a fannexe E.8.
                                                         RENSEIGNEMENTS A FOURNIR ^IMPORTATION (•)
       { * I Le * liype s ou cases non servies doivent être rayée? ou barrées      porter     mention « Néant ».
     I **) R»*ver la mention inutile .
            Administration des
                                                    I,*s marchands désignées                              destinée^ à être transformées ~ ouvrées – récrées (**)
           douane» de
                                                    ont été présentes à l'importation <W
            Bureau de .                                                                  (pptir le compte de r >
                                                                                                                               ( nom de I importateur en titres majuscules)
                                                   demeurant A
                                                                                                      ( adresse ep lettres majuscules )
                                                                                           Désignation des marchandises
          •     N«f4?re.
            nature , marques         N-                                                                           Quantité
              et nuo^éros           de b
                des colis         Nomen-               Nature et tyspévc cownwxiaJe                   Poids         Poids net . nombre,              Valeur                       Observations
                                   cbturc                                                             brut        i/olumc» surface, etc.
                                  – 2 ~                                3 -                                                ~ 5 -                     – 6 -                            – 7
            Nature y la inain-d'fleuvre h effectue^- :
                                                                 r      ?      ™          "TT
            Opérations de vérification effectuées t                                                                                        Certifié conforme
                                                                                                                                           *       ..... _          ....              . .
                                                                                                                                                           ( document de douane )
                                                                                                                                           n"                       .. .  . du
                                                                                                                                           A _                               te . .
   A        Moyens ^'identification utilisés :
                                                                                                                                                    ( Signatur# )               ( Cachet du bureau
                                                                                                                                                                                    de douane /
Appendix / to Annex E.8.
                                                                TO BE COMPLETED AT IMPORTATION (*)
        ( * ) Unused lines or cages must be struck out or the word " Nil " written across them.
     (*") Delete if inapplicable .
            Customs Administration of        EF The goods described                        (* # ) Intended for manufacture ~ processing – repair (*")
                                                    were entered    ( by
            Customs Office ©f                                       ( on behalf of
                                                                                           –
                                                                                                                    ( Name of importer in block capitals )
                                                   01 .
                                                                                                         ( Address in block capitals )
                                                                                                 Specification of goods
             Number. type.
                  marks                                                                                           Quantity
              and number*          Tariff
              of packages         Réf. No.                Commercial description                     Gros*             Net weight,                   Value                          Remarks
                                                                                                                     number, volume,
                                                                                                     weight         measurement *, etc.
                 ~ 1 -            – 2 –                          ~ 3 -                                                   – 5 ~                    «– 6 •–                           - 7 ~
            Nature of proposed operations :
            Particulars of examinations carried cut i                                                                             TËJ Certified to correspond with the particular
                                                                                                                                         tbown on ...                                       . .
                                                                                                                                                            ( Cumoms document )
                                                                                                                                          No.                     :         dated . .          _
           Means pi identification uaed :
                                                                                                                                                    ( Place )                        ( Date )
                                                                                                                                         -              . .     . .      _     ( Customs Office
                                                                                                                                                ( Signature )                       stamp )
                                                                                                                                          »                      ■                         i
 ---pagebreak---   m
                                                                                       - 37-
Appendice / a r,indexe E.8.
                                                                                            m
                                                         RENSEIGNEMENT]) A FOURNIR A LA REEXPORTATION <•)
       I * ) f/i lignes ou (f»s« non sert it* doivent être f.iyin ou bâfrée* ou porter la mentlpn « Néant ».
     (*•) Rayer b mention inutile.                                                     '
           Administrattttt de*                        U» marchandises w |nu^(w      m„ Cf)       «f»
           douanes de            - .                  (provenant de la transformation ftf de l'ouv^alson des marchandises reprîi       i a « titre II
                                                      ( qui on< été réparés*
           Bureau de              ...
                                                     ont M prtsenMcs A U reexportación        '      .           . ("»
                                                                                                                             ( nom du ^exportateur en lettres aaiosc«les>
                                                     demeurant h m
                                                                                                     (adressé en lettre» majuscules )
                                                                                           Désignation des marchandées
                  Nombre,
            nature, marquas              N"                                                                     Quantity
                ft numéro»              de la
                  des colis           Nomen­             Nature et espèce commerciale               Poids        Poids net. nombre,                Valeur
                                       clature                                                       brut       volume, surface, etc.
                                      - 2 -                          - 3 .                        r 4 -•                   5 ~                    - 6 –                      - 7 -
                                                                                                                                Réexportation fractionnée n#
            Nature de U «yin-d'<guvre effectuée : (en précisant. le cas échéant, les pièces ajoutées et                        ..             N* ... ... du .            ) Renseignements
                                                      les déchets de fabrication ).                                                   ( document de douane )             ) A extraire du
                                                                                                                                              _                          ) Titre ! Case F
                                                                                                                                          ( bureau de douane )
                                                                                                                                                  ( document de douane)
                                                                                                                               n" ,                         « du
                                                                                                                               A                           ... le
            Il / •          (*") été établi que les marchandises réexportées
                ( nspai ' '                    ^
            ( sont celles qui ont été importées
            (ont été obtenues à partir des marchandises importées
            Moyens d'identification utilisés :
                                                                                                                                          ( Signature )               (Cachet du bureau
                                                                                                                                                                            de douane )
Appendix 1 to Annex E.S.
                                                                                           m
                    \                                           TO BE COMPLETED AT RE-EXPORTATION f # )
       I *) Unused lines or caqe* must be struck out or the m*ord " Nil written across them.
     ( ' *) Deiete if inapplicable.
           Customs Administration of                 The good. de*ribed              „ (")
                                                     ( resulting From the manufacture or processing of the goods descried in Part
                                                     ( which have been rrpalred
           Customs Office of .
                                                     were entered for fe-xportation                of (") . ....                             -
                                                                                                                         ( Name of re-exporter in block capitals )
                                                                                                       ( Address in hlock capital*)
                                                                                              Speculation of goods
              Nuipber. type.                                                                                   Quantity
                   marks
               an^| numbers           Tariff                                                                        Net weight,                    Value                   Remarks
                                     Réf. No.
                                                            Commercial dewriptipn                  ( jrofl*
               of packages                                                                         ^«»ght         mimbej. \ olume.
                                                                                                                 measurements . etc .
                                      – 2 –                         – 3 –                                             - 5 -
            Na;»::c of operations ( Include particulars of or*jr parts odde^ and 'or any manufacturing                  P j Split Re-expc
                                                                                                                                        :*c.<(porlation  No. .
                                                                                                                       -It-J .             No.
                                                                                                                                           No.     .    dated          )     Partkulars
                                                                                                                                        ( Custom* document )           ) as in Parr I
                                                                                                                                                                       )      Cage F
                                                                                                                                          ( Customs Office )
                                                                             τ
           Particulars of examinations carried out :                                                                          Certified to correspond with th* particulars srowc or s
                                                                                                                                                  ( Castoms documqpt )
  f–-* It ^ ^ (*•) been established that the re-exported goods
            ( are those which m-ere imported
            ( hav« been anade or obtained from the goods imported
           V - ,- n« of idrrtif-raî'on usrt' :
                                                                         a ...
                                                                                                                              No.
                                                                                                                                          ( Place)
                                                                                                                                                  ...
                                                                                                                                                               dated ...
                                                                                                                                                                          ( Dat*>
                                                                                                                                                                                  .. ...
                                                                                                                                                                   ( Customs Office
                                                                                                                                      ( Signature )                       stamp )
 ---pagebreak---                                                                     - 38 -
Append^cé I a 'Annfxf EJ.
Il > ■ ■» y ' > 111 > ' 'if i' i » 1 vi                  " Réservé à la Douane +■*
                         NOTICE CONCERNANT L'UTILISATION DE LA FICHE DE RENSEIGNEMENTS
1. L'exportateur .doit s'assurer que les autorité} douanières du pays d'importation temporaire seront en mesure d'établir, «ou* réserve
    des conditions qu'elles fixent, l'identité des marchandises.
2. L'utilisateur doit présenter la fiche de renseignements (F. R.) dûment remplie aux autorité* douanières Ion du dédouanement des
    marchandises.
3. Dans le cas des réimportations effectuées par envois fractionnés, le déroulement des opérations est le suivant :
    a) Exportation temporaire :
         L'exportateur présente la F. R. en deux exemplaires (original et copie). La douanç les vise ( Titre I) et les remet à l'exportateur
         qui transmet l'original à l'importateur qui le conserve jusqu'à la dernière réexportation. L'exportateur conserve la copie.
    b) Importation temporaire :
         L'importateur présente l'original à la douane qui le lui restitue après avoir visé le Titre II.
    c) Réexportations fractionnées :
      i Le réexportateur remplit un exemplaire supplémentaire du Titre III y compris la case G et le présente ainsi que l'original k la
      . douane. Celle-ci confronte ces deux documents et vise l'exemplaire supplémentaire qui est transmis par le réexportateur au
         réimportâtes.
    d) Réimportations fractionnées :
         Le réimportateur présente l'exemplaire supplémentaire ainsi que la copie à la ^ouane qui confronte ces deux documents.
    e) Dernière réexportation fractionnée :
         Le réexportateur remplit le Titre m de l'original y compris la case G. La douane appose ton attestation et remet l'original
         au réexportâtes qui le fait parvenir ai| réimportateur.
    0 Demièrç réimportation fractionnée :
         Le réimportateux présente à la douane l'original et la copie de I ji F. R.
Appendix I to Anne* EJ.
          V              fi'        »           1 »' 1     »     li     I1 "   "'I'             I             ■           »               "
                                                             Foty officiel use i^nly
                *                                 «M            II     il      ■ ■'          Il             ■            Il
                                    NOTE FOR THE USE QF THf INFORMATION DOCUMENT
1. The exporter must ensure that, subject to any conditions' they rrjav lay down, the Customs authorities of the country of
   temporary importation are in a position to establish the identity of tne goods.           .
2. The duly completed Information Document (1. D.) must be presented to the {Customs authorities whenever the goods are
   cleared.
3. If the goods are to be re-imported in split consignments the following procedure applies.
    (a) Temporary exportation :
        The exporter produces the I. D. in duplicate. The Customs certify both copies (Part I) and return them to the exporter who
        sends the original I. D. to the importer who keeps it until the last split re-exportation. The exporter keeps the duplicate
        I.D.                                                                                7
   (b) Temporary importation :
        The importer produces the original I. D. to the Customs who certify Part II and return the I. D. to him.
   (c) Spiit re-exportation :
        The re-exporter completes an additional Part III (including Cage G) and produces it to the Customs together with the
        original I. D. The Customs certify the additional Part III after checking it against the I. D. The re-exporter sends the
        additional Part III to re-importer.
   (d) Spiit re-importation :
        The re-importer produces the additional Part III and his copy of the I. D. to |he Customs for checking against each other,
   (e) Last split re-exportation :
        The re-exporter completes Part III of the original I. D. including Cage G. The Customs certify the original I. D. and return it
        to the re-exporter who sends it to the re-importer.
   (r) Last split re-importation :
        The re-importer produces both copies of the I. D. to the Customs.
 ---pagebreak---                                                   - 39 -
                   APPENDICE II                                            APPENDIX II
           Principes régissant l'utilisation                       Principles governing the use
            de la fiche de renseignements                         of the Information Document
      1. La fiche de renseignements pourrait                 1. The Information Document may he
être utilisée dans les cas où il ne serait pas         used when it would not (>e possible to identify
possible d'identifier les marchandises au re­          the goods on reimportation by the usual
tour en utilisant les moyens ordinaires de con­        means of control (seals, marks, samples, etc.)
trôle (scellements, marques, échantillons, etc.)       or |o accept a written declaration by the
ou d'accepter une déclaration écrite du réim-          reimporter concerning the identity of the
portateur relative à l'identité des marchan­           goods.
dises.
      2. L'exportateur devrait s'assurer que Içs             2. The exporter should ensure thai,
autorité douanières du pays d'itppq^tatipn             subject to any condition they may lay down,
temporaire sont en mesure d'éfablif, sorçs             the Customs authorities of the country <:f
réserve <|es conditions qu'elles fixeront^ l'iden­     temporary importation are in a position to
tité de$ marchandises.                                 establish the identity of the goods.
      3. Lorsque la fiche a été certifiée par lçs            3. When an Information Document has
autorités douanières du pays d'cjcpqatation            been certified by the Customs authorities of
temporaire, les autorités douaiyèfes diu pays          the country of temporary exportation, the
d'importation temporaire devraient fournir             Customs authorities of the country of
les attestations qui y soqt prévues.                   temporary importation should give the
                                                       required certification.
      4. Les autorités douanières du pays d'im­              4. Customs authorises of the country of
portation temporaire devraient s'efforcer de           temporary importation should endeavour to
remplir, sur demande, les fiches de renseigne­         complete the Information Document
ments même lorsque les marchandises en                 whenever requested to do so, even if tlu-
question ne sont pas placées en admission              goods in question arc not imported under .il
temporaire (par exemple, parce qu'elles sont           temporary admission procedure (e.g. because!
exemptes de droits et taxes à l'importation).          they are not liable to import duties and taxes}.!I
      5. Les administrations douanières des                  5. It would be open to the Custonisj
pays intéressés pourraient conclure entre elles        administrations of the countries concerned toj
 des accords portant sur la modification de la         reach agreement on modifications in the form
 forme ou du mode d'utilisation de la fiche            or use the Information Document to cover
 pour couvrir les cas dans lesquels ces mesures        cases where exceptional difficulty in the iden­
 seraient rendues nécessaires par suite de dif­        tification of goods on their reimportation
 ficultés particulières quant à l'identification       renders this necessary.
 des marchandises au retour.
 ---pagebreak---                                             - 40 -
     Çuivant les disposition^ 99 r^rticlfty 6,           In accordance with the provision^ o
paragraphe 1, de la Convention internationale      Article 6, paragraph 1, of the Jntemati<in;i
pour |a simplification et rh^rpionis^tioi) des ^ Convention on th<p simplification "an.
régimes douaniers, le$ annexe^ B.I., £.). et       harmonization      of - Customs      procedure
E.8, çont incorporées 3, ladite Convention par     Annexes B.l .^ E.l . and E.8. thereto have beo
décision du Conseil adoptée le 22 jpai }9J5        incorporated in the Convention by decisio'
lors 4e ses 45°* ct W* s^s^ons lenu^ç à '          ojj the Council, taken on the 22nd May 1V7i
Buenos Aires.                                      at its 45th/46fh Sessiops, held in Buenos Aire
                                                                                /{
                                                                               v