CELEX: 62001TJ0275
Language: lv
Date: 2004-06-10
Title: Pirmās instances tiesas spriedums (piektā palāta) 2004. gada 10. jūnijā. # Mercedes Alvarez Moreno pret Eiropas Parlamentu. # Ierēdņi. # Lieta T-275/01.

PIRMĀS INSTANCES TIESAS SPRIEDUMS (piektā palāta)
      2004. gada 10. jūnijā
      Lieta T‑275/01
      Mercedes Alvarez Moreno
      pret
      Eiropas Parlamentu
      Ierēdņi – Palīgdarbinieks – Konferences tulks – Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības 74. pants – Darba tiesisko attiecību izbeigšanās
      Pilns teksts franču valodā  II - 0000
      Priekšmets:         Prasība, pirmkārt, atcelt lēmumu, ar ko turpmāk atteikts pieņemt darbā par konferences tulkiem personas, kas sasniegušas 65 gadu
         vecumu, un, otrkārt, par zaudējumu atlīdzību.
      
      Nolēmums:         Atcelt Parlamenta 2000. gada 30. novembra lēmumu, kas paziņots prasītājai 2001. gada 10. februārī, un Parlamenta 2001. gada
         19. jūlija lēmumu, ar ko tika noraidīta prasītājas sūdzība. Prasību noraidīt pārējā daļā. Parlaments atlīdzina visus tiesāšanās
         izdevumus.
      
      Kopsavilkums
      1.     Ierēdņi – Prasība – Nelabvēlīgs akts – Jēdziens – Vērtējums pakļauts tiesneša novērtējumam
      (Civildienesta noteikumu 91. pants)           
      2.     Ierēdņi – Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtība – Palīgdarbinieki – Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības 78. panta
            piemērojamība ārštatu tulkiem – Vecuma ierobežojuma nevajadzība līgumiem uz noteiktām dienām – Pārējo darbinieku nodarbināšanas
            kārtības 74. panta nepiemērojamība
      (Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības 74. un 78. pants)
      3.     Ierēdņi – Prasība – Prasība par zaudējumu atlīdzību, kas iesniegta, neievērojot pirmstiesas procedūru – Nepieņemamība 
      (Civildienesta noteikumu 90. un 91. pants)
      4.     Ierēdņi – Iestāžu ārpuslīgumiskā atbildība – Dienesta pārkāpums – Civildienesta noteikumu normas nepareiza interpretācija,
            kas pati par sevi nav uzskatāma par dienesta pārkāpumu
      5.     Ierēdņi – Prasība – Prasība par zaudējumu atlīdzību – Apstrīdētā prettiesiskā akta atcelšana – Pienācīga atlīdzība par morālo
            kaitējumu
      (Civildienesta noteikumu 91. pants)       
      1.     Par prasības atcelt tiesību aktu priekšmetu var būt tikai tādi akti vai lēmumi, kuri rada obligātas tiesiskas sekas, kas tieši
         un tūlītēji ietekmē prasītāja intereses, noteiktā veidā grozot tā tiesisko stāvokli. 
      
      Vēstules vai piezīmes precīza tiesiskā kvalifikācija ir tikai Pirmās instances tiesas kompetencē, un tās pamatā nav lietas
         dalībnieku griba. 
      
      (skat. 64. un 65. punktu)
      Atsauces: Pirmās instances tiesa, 1992. gada 11. maijs, T‑34/91 Whitehead/Komisija, Recueil, I‑1723. lpp., 22. punkts; Pirmās instances tiesa, 1993. gada 15. jūlijs, T‑115/92 Hogan/Parlaments, Recueil, II‑895. lpp., 36. punkts; Pirmās instances tiesa, 1998. gada 20. augusts, T‑132/97 Collins/Reģionu komiteja, Recueil FP, I‑A‑469. lpp. un II‑1379. lpp., 13. punkts; Pirmās instances tiesa, 2000. gada 13. jūlijs, T‑87/99 Hendrickx/Cedefop,  Recueil FP, I‑A‑147. lpp. un II‑679. lpp., 37. punkts.
      
      2.     No Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības 78. panta pirmās un trešās daļas, skatot tās kopā, izriet, ka minētās kārtības
         III sadaļas normas attiecas uz palīgdarbiniekiem, kas ir nodarbināti kā konferences tulki un pieņemti darbā saskaņā ar minēto
         pantu, tikai tad, kad tās satur nosacījumus, kas nav paredzēti pieņemšanas darbā un darba algas noteikumos, kuri noteikti
         saskaņā ar pirmo daļu.
      
      Attiecībā uz līgumu, kas ierobežots uz noteiktām dienām, darba tiesisko attiecību izbeigšanās ir tām raksturīgs un nepieciešams
         tulku nodarbināšanas nosacījums. No tā izriet, ka Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības 74. pants, kas attiecas uz gadījumiem,
         kuros izbeidzas palīgdarbinieku darba attiecības, ir nepieciešams minēto noteikumu III sadaļas nosacījums, kas pārkāpj sesijas
         palīgtulkiem piemērojamos noteikumus.
      
      Turklāt, ņemot vērā minēto tulku darba attiecību īpatnības, viņu vecumam nav izšķirošas nozīmes pienākumu izpildē, jo viņu
         darba attiecībām ir vecuma ierobežojums, kas nav tieši noteikts, bet ir iedibināts ar iepriekš minēto 74. pantu.
      
      (skat. 100., 101., 103.–105. un 108. punktu)
      3.     Civildienesta noteikumu 90. un 91. punktā radītā tiesību aizsardzības līdzekļu sistēmā prasība par zaudējumu atlīdzību, kas
         ir autonoms tiesību aizsardzības līdzeklis salīdzinājumā ar prasību atcelt tiesību aktu, ir pieņemama tikai tad, kad tā ir
         izskatīta Civildienesta noteikumos paredzētās pirmstiesas procedūras ietvaros. Šī procedūra ir atšķirīga atkarībā no tā, vai
         zaudējumi, par kuriem tiek prasīta atlīdzība, ir radušies nelabvēlīga akta pieņemšanas rezultātā, kā tas norādīts Civildienesta
         noteikumu 90. panta 2. punktā, vai sakarā ar administrācijas rīcību, kam nav lēmuma raksturs.
      
      Pirmajā gadījumā attiecīgajai personai ir noteiktajā termiņā jāiesniedz iecēlējinstitūcijai sūdzība pret attiecīgo aktu. Otrajā
         gadījumā turpretim administratīvajai procedūrai ir jāsākas ar Civildienesta noteikumu 90. panta 1. punktā minētā pieteikuma
         par zaudējumu atlīdzību iesniegšanu un vajadzības gadījumā jāturpinās ar sūdzību par šī pieteikuma noraidīšanu.
      
      Tikai tad, ja pastāv tieša sakarība starp prasību atcelt tiesību aktu un prasību par zaudējumu atlīdzību, pēdējā minētā prasība
         ir pieņemama kā papildu prasība prasībai atcelt tiesību aktu, neiesniedzot obligāti iecēlējinstitūcijai pieteikumu par ciesto
         zaudējumu atlīdzību un sūdzību par tieši vai netieši noraidītu pieteikumu pamatotību. Ja turpretim zaudējumi nav radušies
         sakarā ar aktu, kura atcelšana tiek prasīta, bet gan no vairākām šķietamām administrācijas dienesta kļūdām un bezdarbības,
         tad administratīvajam procesam obligāti jāsākas ar pieteikumu, kurā iecēlējinstitūciju lūdz atlīdzināt šos zaudējumus.
      
      (skat. 122., 123. un 125. punktu)
      Atsauces: Pirmās instances tiesa, 1993. gada 15. jūlijs, T‑17/90, T‑28/91 un T‑17/92 Camara Alloisio u.c./Komisija, Recueil, II‑841. lpp., 46. punkts; Pirmās instances tiesa, 1996. gada 28. jūnijs T‑500/93 Y/Tiesa, Recueil FP, I‑A‑335. lpp. un II‑977. lpp., 64. un 66. punkts.
      
      4.     Tas, ka administrācija nepareizi interpretē Civildienesta noteikumu un, pēc analoģijas, Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības
         normas, pats par sevi nav dienesta pārkāpums. 
      
      (skat. 129. punktu)
      Atsauces: Tiesa, 1972. gada 13. jūlijs, 79/71 Heinemann/Komisija, Recueil, 579. lpp., 11. punkts; Pirmās instances tiesa, 1994. gada 9. jūnijs, T‑94/92 X/Komisija, Recueil FP, I‑A‑149. lpp. un II‑481. lpp., 52. punkts.
      
      5.     Apstrīdētā akta atcelšana pati par sevi ir pienācīga atlīdzība un principā atlīdzina jebkādu morālo kaitējumu, ko varēja ciest
         prasītājs. Līdz ar to tāda iestādes lēmuma atcelšana, ar ko atteikts turpmāk pieņemt darbā konferences palīgtulku, kas sasniedzis
         65 gadu vecumu, un kurā nav veikts negatīvs prasītāja spēju novērtējums, ir uzskatāma par pienācīgu atlīdzību par morālo kaitējumu,
         ko prasītāja varētu būt cietusi. 
      
      (skat. 130. punktu)
      Atsauces: Tiesa, 1990. gada 7. februāris, C‑343/87 Culin/Komisija, Recueil, I‑225. lpp., 25.–29. punkts; Pirmās instances tiesa, 1995. gada 26. janvāris, T‑60/94 Pierrat/Tiesa, Recueil FP, I‑A‑23. lpp. un II‑77. lpp., 62. punkts.