CELEX: 52009PC0367
Language: bg
Date: 2009-07-16
Title: Предложение за решение на Съвета относно позицията в Комитета за сътрудничество, създаден със Споразумението за сътрудничество и митнически съюз между Европейската икономическа общност и Република Сан Марино, с оглед приемането на решение „омнибус“

Важна правна забележка

|

52009PC0367

Предложение за решение на Съвета относно позицията в Комитета за сътрудничество, създаден със Споразумението за сътрудничество и митнически съюз между Европейската икономическа общност и Република Сан Марино, с оглед приемането на решение „омнибус“  /* COM/2009/0367 окончателен */  

	[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ |Брюксел, 16.7.2009COM(2009) 367 окончателенПредложение заРЕШЕНИЕ НА СЪВЕТАотносно позицията в Комитета за сътрудничество, създаден със Споразумението за сътрудничество и митнически съюз между Европейската икономическа общност и Република Сан Марино, с оглед приемането на решение „омнибус“Обяснителен меморандумНа 1 април 2002 г. влезе в сила Споразумението за сътрудничество и митнически съюз между Европейската икономическа общност и Република Сан Марино[1].Комитетът за сътрудничество на ЕО—Сан Марино, създаден с член 23 от Споразумението, се събра в Брюксел на 12 юли 2004 г. Комитетът реши по-късно да уреди редица въпроси от различно естество в едно решение с комплексен характер — решение „омнибус“. С оглед на това, че всички елементи вече са налице, към настоящия момент такова решение може да бъде изготвено. С цел избягване на необходимостта от свикването на ново заседание на Комитета беше предложена размяна на писмени становища.Това решение трябва също така да представлява правното основание за някои вече следвани практики. С него също ще се актуализират някои разпоредби на Споразумението.Елементите, визирани по-горе, са следните:-  Като част от прилагането на Временното споразумение са приети дванадесет решения и една декларация. В съответствие с член 19 Временното споразумение от 1992 г. спря да се прилага с влизането в сила през април 2002 г. на Споразумението за сътрудничество и митнически съюз. Въпреки това всички решения се позовават на Временното споразумение, като липсват разпоредби или декларации, които да постановяват изрично, че същите се отнасят и за настоящото споразумение. Следователно с оглед осигуряването на правна сигурност решението „омнибус“ трябва да съдържа позоваване на тези решения. Решение № 1/92 относно процедурния правилник на Комитета за сътрудничество и решения № 1/95 и 2/2000 относно списъка на митническите служби са освободени от това задължение, предвид на това, че решението „омнибус“ се занимава именно с тези въпроси.-  По време на последното заседание на Комитета за сътрудничество беше решено да бъде приет процедурният правилник, предвиден във Временното споразумение. Този правилник отразява общия стандарт.-  Сан Марино вече е свързана към NCTS (компютърна мрежа).-  След приемането на Решение 2000/597/ЕО на Съвета относно системата на собствените ресурси на Европейските общности размерът на разходите по събирането беше увеличен от 10 на 25 %, считано от 1 януари 2001 г.-  Списъкът на италианските митнически служби, съдържащ се в приложението към решението, е одобрен от Италия и Сан Марино.-  Въпросът за CITES е включен по искане на Сан Марино.Предложение заРЕШЕНИЕ НА СЪВЕТАотносно позицията в Комитета за сътрудничество, създаден със Споразумението за сътрудничество и митнически съюз между Европейската икономическа общност и Република Сан Марино, с оглед приемането на решение „омнибус“СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 300, параграф 2, втора алинея от него,като взе предвид Споразумението за сътрудничество и митнически съюз между Европейската икономическа общност и Република Сан Марино,като взе предвид предложението на Комисията,РЕШИ:Член 1Позицията на Европейската общност в рамките на Комитета за сътрудничество, създаден със Споразумението за сътрудничество и митнически съюз между Европейската икономическа общност и Република Сан Марино, се основава на приложения проект за решение на Комитета за сътрудничество.Член 2Решението на Комитета за сътрудничество се публикува в Официален вестник.За СъветаПредседателПроект наРЕШЕНИЕ № 1/2009 НА Комитета за сътрудничество на ЕО—Сан Марино (РЕШЕНИЕ „ОМНИБУС“)от […] годиназа определяне на различни мерки за прилагане на Споразумението за сътрудничество и митнически съюзКОМИТЕТЪТ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО НА ЕО—САН МАРИНОкато взе предвид Споразумението за сътрудничество и митнически съюз между Европейската икономическа общност и Република Сан Марино[2], и по-специално член 7, параграф 2, член 8, параграф 3, член 13, параграф 2 и член 23, параграф 3 от него,като има предвид, че:1.  Споразумението за сътрудничество и митнически съюз между Европейската икономическа общност и Република Сан Марино (по-надолу „Споразумението“) влезе в сила на 1 април 2002 г.2.  Следователно Временното споразумение относно търговията и митническия съюз между Европейската икономическа общност и Република Сан Марино[3] вече не се прилага.3.  Съгласно Споразумението Комитетът за сътрудничество на ЕО—Сан Марино (по-надолу „Комитетът“) трябва да приеме набор от решения за правилното прилагане на Споразумението.4.  В член 7, параграф 2 от Споразумението се предвижда, че Комитетът уточнява общностните разпоредби относно действието на митническия съюз. Като се има предвид съществуването на Митническия кодекс на Общността и фактът, че за момента формалностите по митническото оформяне се извършват с посредничеството на митнически служби на Общността, не е необходимо да се изготвя подробен списък на приложимите разпоредби.5.  Република Сан Марино е страна по Конвенцията за международната търговия със застрашени видове от дивата фауна и флора (CITES) и прилагането на законодателството на Общността в тази сфера от страна на Република Сан Марино ще улесни правилното функциониране на митническия съюз, създаден със Споразумението.6.  За да постигне съответствие с член 6, параграф 4 и член 7, параграф 1 от Споразумението, Република Сан Марино трябва да вземе всички необходими мерки за прилагането на своя територия на законодателството на Общността в сферата на безопасността на храните и ветеринарните и фитосанитарните въпроси в степента, необходима за правилното функциониране на Споразумението. С цел улесняване на задачата на органите на Република Сан Марино в това отношение следва да бъде установено административно сътрудничество.7.  В приложение ІІ към Споразумението са изброени митническите служби, които могат да изпълняват формалностите по митническото оформяне от името на и за сметка на Република Сан Марино; тъй като Италия и Република Сан Марино са се договорили за увеличаването на броя на тези служби с цел стимулиране на икономическото развитие чрез улесняване на търговските отношения между Република Сан Марино и трети страни, този списък следва да бъде актуализиран.8.  Решенията на Комитета за сътрудничество във връзка с митническото сътрудничество, приети по силата на Временното споразумение, продължават да бъдат от значение. Следователно е целесъобразно те да останат в сила.9.  Комитетът за сътрудничество трябва да определи в съответствие с член 8, параграф 3, буква б) от Споразумението реда за предоставянето на Република Сан Марино на вносните мита, събрани от нейно име; необходимо е процентът, удържан за административни разходи, да бъде приведен в съответствие с предвидения в член 2, параграф 3 от Решение 2000/597/ЕО на Съвета от 29 септември 2000 г. относно системата на собствените ресурси на Европейските общности[4],РЕШИ:Член 1Процедурният правилник на Комитета за сътрудничество, поместен в приложение І, се приема.Член 2Учредява се Комитет за митническо сътрудничество, натоварен по-специално със задачата да следи за правилното и еднакво прилагане на митническите разпоредби на Споразумението, който ще работи на подчинение на Комитета за сътрудничество.Комитетът за митническо сътрудничество е съставен от митнически експерти на Общността от една страна и от митнически експерти на Република Сан Марино, от друга. Той заседава последователно под председателството на представител на Комисията и на представител на Република Сан Марино. Процедурният правилник на Комитета за сътрудничество се прилага mutatis mutandis за Комитета за митническо сътрудничество.Комитетът за митническо сътрудничество информира редовно Комитета за сътрудничество за своята дейност. Тази информация и тези съобщения се обменят чрез секретариата на Комитета за сътрудничество. При всички случаи, от които произтичат принципни въпроси или въпроси относно тълкуването на Споразумението, Комитетът за митническо сътрудничество се обръща към Комитета за сътрудничество.Член 3Република Сан Марино прилага митническото законодателство на Общността и по-специално Митническия кодекс на Общността[5] и разпоредбите за прилагането му, така както те се прилагат в Общността. Република Сан Марино прилага законодателството на Общността относно международната търговия със застрашени видове от дивата фауна и флора.За прилагането на отделните митнически режими, както и за прилагането на законодателството относно международната търговия със застрашени видове от дивата фауна и флора митническата територия на Общността и територията на Република Сан Марино се считат за една митническа територия.Член 4Практическата уредба за прилагането на законодателството на Общността в сферата на безопасността на храните и ветеринарните и фитосанитарните въпроси се определя от службите на Комисията и органите на Република Сан Марино.Член 5Когато в разпоредба от правото на Общността, която Република Сан Марино трябва да прилага по силата на член 7, параграф 1 от Споразумението в сферата на митническите въпроси, общата търговска политика, международната търговия със застрашени видове от дивата фауна и флора, селското стопанство или в сферата на безопасността на храните, ветеринарните и фитосанитарните въпроси, се предвижда, че за разрешаването на определени случаи трябва да бъде взето решение от Комисията на Европейските общности, това решение се взема от Република Сан Марино след одобрение от страна на Комисията. Когато в такава разпоредба се предвижда, че решение се взема или уведомление се подава от държава-членка, решението се взема и уведомлението се подава от Република Сан Марино. Тези органи отчитат становищата на научните комитети на Общността и се ръководят в своите решения от юриспруденцията на Съда и от практиката на Комисията.Член 61. Списъкът на митническите служби на Общността, оправомощени да извършват митническото оформяне на стоки, предназначени за Република Сан Марино, поместен в приложението към Споразумението, се заменя със списъка, поместен в приложение ІІ.2. Действията по митническото оформяне за износ могат да бъдат извършвани от всички италиански митнически служби, с изключение на формалностите:-  извършвани в рамките на икономически митнически режими,-  във връзка с износа на оръжия, произведения на изкуството, прекурсори и стоки с двойна употреба,които трябва да бъдат извършвани от службите и подслужбите, изброени в приложение ІІ.Член 7Процедурата за предоставяне на Министерството на финансите на Сан Марино на вносните мита, събрани от Общността от името на Република Сан Марино, е определена в приложение ІІІ.Член 81. Решение № 3/92 на Комитета за сътрудничество на ЕО—Сан Марино от 22 декември 1992 г. относно уредбата за предоставянето на взаимопомощ съгласно член 13 от Временното споразумение между Общността и Република Сан Марино[6] остава в сила и с него се прилага член 23, параграф 8 от Споразумението.2. Решение № 4/92 на Комитета за сътрудничество на ЕО—Сан Марино от 22 декември 1992 г. относно някои методи за административно сътрудничество за прилагането на Временното споразумение и процедурата за реекспедиране на стоки към Република Сан Марино[7], изменено с Решение № 1/2002 на Комитета за сътрудничество на ЕО—Сан Марино от 22 март 2002 г.[8], остава в сила и с него се прилага член 8, параграфи 3 а) и 3 в) и член 23, параграф 8 от Споразумението.Настоящото решение влиза в сила на …г.Съставено в ……………. на …….. година.За Комитета за сътрудничествоПредседателПРИЛОЖЕНИЕ IПроцедурен правилник на Комитета за сътрудничество на ЕО—Сан МариноЧлен 1Председателството на Комитета за сътрудничество се осъществява на ротационен принцип за срок от шест месеца при следния ред:-  от 1 януари до 30 юни — от представител на Общността;-  от 1 юли до 31 декември — от представител на Република Сан Марино.Член 2Председателят на Комитета за сътрудничество след получаване на съгласието на двете делегации определя датата и мястото на провеждане на заседанията. Заседанията се провеждат последователно в Брюксел и Сан Марино.Член 3Преди всяко заседание на председателя се изпраща информация за предвиждания състав на всяка делегация.Член 4Председателят подготвя предварителен дневен ред за всяко заседание. Същият се изпраща на двете делегации не по-късно от петнадесет дни преди началото на заседанието.В предварителния дневен ред се включват точките, за които на двете делегации е изпратена документация не по-късно от датата на изпращане на самия дневен ред.Председателят може при съгласие от страна на двете делегации да съкрати предвидения в предходните параграфи срок, за да отговори на възникнали специфични обстоятелства.Дневният ред се приема от Комитета за сътрудничество в началото на всяко заседание. Включването в дневния ред на точки, различни от записаните в предварителния дневен ред, се извършва със съгласието на Общността от една страна и на Република Сан Марино, от друга.Член 5Освен ако не бъде взето друго решение, заседанията на Комитета за сътрудничество не са публични.Без да се нарушават други приложими разпоредби, обсъжданията в Комитета за сътрудничество са професионална тайна, с изключение на случаите, когато Комитетът реши друго.Член 6Разискванията на Комитета за сътрудничество могат да се осъществяват и посредством писмена процедура, стига да е налице съгласие от страна на Общността и Република Сан Марино.Член 7Актовете, приети от Комитета за сътрудничество, се подписват от неговия председател.Член 8Препоръките и решенията на Комитета за сътрудничество, взети съгласно член 23 от Споразумението, са със заглавие „препоръка“ или „решение“, следвани от пореден номер и указание за техния предмет.Препоръките и решенията на Комитета за сътрудничество се съобщават на адресатите, посочени в член 10 по-долу.Член 9С общо съгласие се изготвя протокол за заключенията, приети от Комитета за сътрудничество.Секретариатът се осигурява съвместно от представител на Общността и представител на Република Сан Марино.Член 10Всички съобщения от страна на председателя, предвидени в настоящия процедурен правилник, се изпращат на Комисията и на Република Сан Марино.Член 11Договарящите се страни покриват разноските си във връзка с участието си в заседанията на Комитета за сътрудничество, както що се отнася до разходите за персонал, пътните и дневните средства, така и до разходите за пощенски и телекомуникационни услуги.Разходите във връзка с материално-техническото обезпечаване на заседанията (помещения, оборудване и др.) се поемат съответно от Общността или от Република Сан Марино в зависимост от мястото на провеждане на заседанието.Член 12Официалните езици на Комитета за сътрудничество са официалните езици на Европейската общност.Член 13Кореспонденцията, предназначена за Комитета за сътрудничество, се изпраща до неговия председател чрез секретариата на Комитета за сътрудничество на адреса на Комисията на Европейските общности.ПРИЛОЖЕНИЕ IIСписък на митническите служби на Общността, оправомощени да извършват митническо оформяне на стоки- ANCONA Circoscrizione Doganale di Ancona, Ufficio Stazione Marittima, Sezione Aeroporto di Falconara,- BOLOGNA Dogana aeroporto Guglielmo Marconi, Borgo Panigale, e sezione pacchi postali- FORLI Centrale, sezione aeroporto Ridolfi e sezione di Cesena,- GENOVA Centrale, sezione arrivi mare e arrivi terra, sezione molo vecchio porto di Voltri, sezione porto Passo Nuovo, sezione magazzini generali Rivarolo e Genova aeroporto,- GIOIA TAURO Ufficio delle Dogane di Gioia Tauro,- LA SPEZIA Ufficio delle Dogane di La Spezia,- LIVORNO Centrale e sezione porto industriale,- MILANO II Dogana principale Somma Lombardo, Aeroporto Malpensa,- ORIO AL SERIO Aeroporto,- RAVENNA Centrale, sezione San Vitale e sezione Setramar,- RIMINI Centrale e sezione aeroporto Miramare,- ROMA II Centrale, sezione pacchi postali, sezione aerostazione merci Alitalia e sezione aeroporti di Roma,- TARANTO Ufficio delle Dogane di Taranto,- TRIESTE Centrale, sezioni di Punto Franco Nuovo, sezione Punto Franco Vecchio, sezione porto industriale e sezione pacchi postali,- VENEZIA Circoscrizione doganale di Venezia, Sezione Interporto di Venezia, Sezione di Portogruaro.ПРИЛОЖЕНИЕ IIIПроцедура за предоставяне на Министерството на финансите на Сан Марино на вносните мита, събрани от Общността от името на Република Сан МариноЧлен 1По отношение на установяването, проверяването и предоставянето на вносните мита, събрани от стоките, предназначени за Сан Марино, mutatis mutandis се прилагат член 3, член 6, параграф 1 и параграф 3, букви а) и б) и параграф 4, алинея първа, член 10, параграф 1 и член 17, параграф 2 от Регламент (ЕО, Евратом) № 1150/2000[9] . Прилагат се по-специално следните разпоредби:а) за вносните мита, събрани от стоките, предназначени за Сан Марино, държавите-членки на Общността водят отделно счетоводство, което е идентично с предвиденото за собствените ресурси на Общностите в член 6, параграф 1 и параграф 3, букви а) и б) от посочения регламент;б) вносните мита във връзка с документи T2 SM и T2L SM се установяват от митническите служби, посочени в приложение ІІІ към настоящото решение, в момента на тяхното вписване в сметките и се вписват в счетоводните сметки, посочени в буква а).В случай, че екземпляр № 5 от документ T2 SM или копие от документ T2L SM, надлежно подпечатано от митническите власти на Република Сан Марино и служещо като доказателство, че стоките са пристигнали в Сан Марино, не бъде представено в срок от три месеца на издалата го митническа служба, в първоначалното счетоводно вписване се внася корекция.В такъв случай вносните мита се считат за собствени ресурси на Общността и се вписват в счетоводните сметки, предвидени в член 6, параграф 3, буква а) от Регламент (ЕО, Евратом) № 1150/2000, или според случая в отделните сметки, предвидени в буква б) от същия параграф.Същата процедура като посочената по-горе се прилага mutatis mutandis за компенсаторните продукти и за стоките в непроменен вид, намиращи се във вътрешността на територията на Сан Марино под режим активно усъвършенстване, както и за стоките, за които под режим временен внос възниква митническо задължение;в) в съответствие с член 6, параграф 4, първа алинея от Регламент (ЕО, Евратом) № 1150/2000 съответните държави-членки изпращат на Комисията отчети за своето счетоводство заедно с тези за собствените ресурси. Отчетите, които са изготвени по същия начин като тези за собствените ресурси, посочват и общата стойност на събраните от всяка митническа служба мита;г) оправдателните документи се съхраняват в съответствие с член 3, първа и втора алинея от Регламент (ЕО, Евратом) № 1150/2000. Тези документи и документите относно собствените ресурси се архивират отделно;д) корекции в установените права или в сметките, направени след 31 декември на третата година след годината, в която е извършено първоначалното установяване, не се вземат предвид, с изключение на точките, за които уведомление е подадено след тази дата от Комисията, държава-членка или Република Сан Марино;е) прилага се член 18 от Регламент (ЕО, Евратом) № 1150/2000. Съответните проверки се отнасят и за документите, служещи като доказателство за пристигането на стоките в Сан Марино и посочени в буква б) от настоящия член. В проверките могат да участват служители, оправомощени за това от Република Сан Марино;ж) съответните държави-членки превеждат по сметката на Комисията, предвидена в член 9 от Регламент (ЕО, Евратом) № 1150/2000, в срока, посочен в член 10, параграф 1, и след приспадане на разходите по събирането, митата, вписани в сметките, предвидени в член 6, параграф 3, букви а) и б).Процентният дял от вносните мита, събрани от Общността от името на Република Сан Марино, който може да бъде удържан от Общността като разходи по събирането, се определя на 25 %;з) държавите-членки се освобождават от задължението да предоставят на разположение на Комисията сумите, съответстващи на митата, установени за Сан Марино, едва след като са изпълнени условията, посочени в член 17, параграф 2 от Регламент (ЕО, Евратом) № 1150/2000.Член 2В тридесетдневен срок след уведомяването за всяко вписване от държавите-членки Комисията превежда получените суми по сметка, открита от Република Сан Марино. Република Сан Марино уведомява Комисията за данните на сметката, по която трябва да се превеждат средствата. Република Сан Марино покрива разходите по управлението на сметката.Член 3При прилагането на член 1, букви а) и б) се прилагат разпоредбите, определени в допълнението.ДОПЪЛНЕНИЕАдминистративна процедура, приложима при прилагането на член 1, букви а) и б)1. Изпълнение на формалностите за допускане на стоки за свободно обращение в оправомощените митнически службиОсвобождаването на стоките, предназначени за Сан Марино, за свободно обращение води до издаването съответно на документ T2 SM или T2L SM. Вносните мита се вписват в сметките в срока, предвиден в съответното законодателство на Общността.За нуждите на контрола митата, въведени в сметките, се записват и в специално поддържан от съответната митническа служба регистър, в който се съхраняват данни за всеки внос, предназначен за Сан Марино, включително информация за внесените стоки, датата на приемане на декларацията за внос, елементите на облагането, размерът на митото и издаденият документ (T2 SM или T2L SM).В документа T2 SM или T2L SM митническата служба посочва датата, на която изтича тримесечният срок, считано от датата на издаване на този документ, съответно за връщането на екземпляр № 5 от документ T2 SM или на копие от документ T2L SM, надлежно подпечатани от властите на Сан Марино, на митническата служба, която ги е издала.2. Изпълнение на счетоводните формалности в оправомощените митнически службиВписването на вносните мита в сметката „Сан Марино“ [сметка, еквивалентна на предвидената в член 6, параграф 3, буква а) от Регламент (ЕО, Евратом) № 1150/2000] се осъществява в съответствие с посочения член 6.В случай, че констатираните и обезпечени с гаранции мита са оспорени и могат да претърпят изменения след уреждане на възникналите спорове, италианските власти могат да решат да не пристъпят към вписването им в посочената сметка „Сан Марино“. В такъв случай и до приключването от компетентните органи на националната административна и/или съдебна процедура, размерът на вносните мита се вписва в отделна сметка „Сан Марино“.По смисъла на настоящата алинея за „компетентни органи“ се считат:- за всички въпроси, отнасящи се до прилагането на законови, подзаконови и административни разпоредби, приложими в митническата област — административните или съдебни органи на държавата-членка, извършила митническото оформяне, или съответно институциите на европейските общности,- за всички въпроси, отнасящи се до процедурни разпоредби (уведомления, срокове и др.) — административните или съдебни органи на държавата-членка, извършила митническото оформяне,- за всички въпроси, отнасящи се до прилагането на изпълнителни мерки, целящи принудителното събиране на вземанията на територията на Сан Марино — съдебните органи на тази република.3. Връщане на оправдателни документиВръщането на надлежно подпечатани от властите на Сан Марино оправдателни документи в митническата служба, която ги е издала, в тримесечния срок, посочен в параграф 1, трета алинея, позволява да бъде приключена транзитната операция.Когато екземпляр № 5 от документ T2 SM или копие от документ T2L SM не бъде върнато в определения срок в митническата служба, която го е издала, до посочения по-горе регистър се изпраща уведомление, като се извършва корекция на първоначалното вписване в сметките. В такъв случай вносните мита се считат за собствени ресурси на Общността и се вписват в счетоводните сметки, предвидени в член 6, параграф 3, буква а) от Регламент (ЕО, Евратом) № 1150/2000, или според случая в отделните сметки, предвидени в член 6, параграф 3, буква б) от посочения регламент.Това вписване не засяга евентуалните корекции, които могат да бъдат необходими след приключването на процедурата за издирване, предвидена в рамките на режима общностен транзит, или с оглед резултата от действията, предприети в рамките на взаимопомощта, предвидена в Решение № 3 на Комитета за сътрудничество на ЕО—Сан Марино.4. Изпълнение на специалната процедура в рамките на режимите активно усъвършенстване и временен вносПроцедурата, посочена по-горе, се прилага mutatis mutandis за компенсаторните продукти и за стоките в непроменен вид, намиращи се във вътрешността на територията на Сан Марино под режим активно усъвършенстване, като и за стоките, за които под режим временен внос възниква митническо задължение.[1] ОВ L 84, 28.3.2002 г., стр. 43—52.[2] OВ L 84, 28.2.2002 г., стр. 43.[3] ОВ L 359, 9.12.1992 г., стр. 14.[4] ОВ L 253, 7.10.2000 г., стр. 42.[5] Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността, с изменения. Регламент № 2913/92 е заменен с Регламент № 450/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2008 г. за създаване на Митнически кодекс на Общността (Модернизиран митнически кодекс), съгласно предвиденото в член 188 от Регламент (ЕО) № 450/2008.[6] ОВ L 42, 19.2.1993 г., стр. 29.[7] ОВ L 42, 19.2.1993 г., стр. 34.[8] ОВ L 9, 16.4.2002 г., стр. 23.[9] Регламент (ЕО, Евратом) № 1150/2000 на Съвета от 22 май 2000 г. за прилагане на Решение 2000/597/ЕО, Евратом относно системата за собствени ресурси на Общностите (ОВ L 130, 31.5.2000 г., стр. 1).