CELEX: 51988PC0422
Language: el
Date: 1988-07-28
Title: Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για τη θέσπιση των γενικών κανόνων σχετικά με τη διάθεση των αλκοολών που λαμβάνονται από τις αποστάξεις που αναφέρονται στα άρθρα 35,36 και 39 του κανονισμού (EOK) αριθ. 822/87 και κατέχονται από τους οργανισμούς παρεμβάσεως (υποΒληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 422
Vol. 1988/0155
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                               ΚΟΜ ( 88 ) 422   τελικό
                                               Βρυξέλλες , 28 Ιουλίου 1988
                                 Πρόταση
                     ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
      για τη θέσπιση των γενικών κανόνων σχετικά με τη διάθεση των
  αλκοολών που λαμβάνονται από τις αποστάξεις που αναφέρονται στα άρθρα
           35,36 και 39 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 / 87 και
               κατέχονται από τους οργανισμούς παρεμβάσεως
                      ( υποΒληθείσα από την Επιτροπή )
 ---pagebreak---                                   ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
                                                                      £ -W7 -
Οι τροποποιήσεις που ειοήχθησαν από το 1982 στην κοινοτική αμπελοοινική
νομοθεσία κατέστησαν την Κοινότητα υπεύθυνη για τη διάθεση των αλκοολών που
λαμβάνονται από τις αποστάξεις που αναφέρονται στα άρθρα 35 , 36 και 39 του
κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 /87 και βρίσκονται στην κατοχή των οργανισμών
παρέμβασης .
Αλλά μόλις το 1986 το Συμβούλιο ενέκρινε ένα κανονισμό που θεσπίζει τους
γενικούς κανόνες για τη διάθεση των αλκοολών αυτών ( 1 ). Αν και οι κανόνες
αυτοί υιοθετήθηκαν μόνο για περιορισμένη διάρκεια που έληξε στο τέλος του
1986 , έδωσαν στην Επιτροπή την ευκαιρία να αποκτήσει ορισμένη εμπειρία με
το να επιχειρήσει , δύο φορές , να πωλήσει ένα τμήμα του αποθέματος αλκοόλης .
Η εμπειρία αυτή, αν και δεν απέδωσε, επέτρεψε εντούτοις να διαπιστωθεί η
βραδύτητα των μηχανισμών που τέθηκαν σε εφαρμογή κυρίως με τη θέσπιση για
τις αλκοόλες που προέρχονται από την υποχρεωτική απόσταξη που προβλέπεται
στο άρθρο 39 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 /87, μιας διαδικασίας πώλησης σε
δύο στάδια από τα οποία το πρώτο αποδείχθηκε εντελώς άχρηστο σε συνάρτηση
κυρίως με την αδυναμία διάθεσης ακόμη και μειωμένων ποσοτήτων στις αγορές
συνήθους χρήσεως αλκοόλης , σε τιμή που θα έπρεπε να ισχύει στις αγορές αυτές .
                                                                                       4
Σε συνάρτηση με τα στοιχεία που αναφέρθηκαν παραπάνω, προτείνεται τώρα μια
διαδικασία αφενός μεν ενοποιημένη, που θα συνεπάγεται ίδια μεταχείριση για
το σύνολο των αλκοολών που προέρχονται από αποστάξεις που έχουν υποχρεωτικό
χαρακτήρα και βρίσκονται στην κατοχή των οργανισμών παρέμβασης , αφετέρου δε
απλοποιημένη κατά την έννοια ότι προτείνεται να πραγματοποιείται η πώληση
σε ένα μόνο στάδιο , καταργώντας έτσι ένα προκαταρκτικό στάδιο που απεδείχθη
άχρηστο .
Η διάθεση των αλκοολών σε ορισμένους τομείς ή προορισμούς ενδέχεται να προκαλέσει
σοβαρά προβλήματα . Για παράδειγμα , όσον αφορά την διάθεση, η . αλκοόλη σινικής προ-
ελευσης θα μπορούσε να ανταγ.νισθει την συνθετική αλκοόλη^ΊΤρέπε ι να ΧηψΌει μεριμνμνα
ώστε οι ενδεχόμενες αυτές πωλήσεις να μην διαταράξουν περαιτέρω την ισορροπία της
αγοράς αλκοόλης . Τα προβλήματα αυτά επηρεάζουν και τις εξωτερικές αγορές .
Επί του παρόντος , μπορεί να θεωρηθεί ότι ο κοινοτικός τομέας καυσίμων χαρακτηρί ¬
ζεται από καλές δυνατότητες διαθέσεως . Ωστόσο, για ναυπάρχει ευελιξία , είναι σκόπιμο
να προβλεφθεί η δυνατότητα πραγματοποίησης άλλων πωλήσεων .
Προτάθηκε επίσης να καταργηθεί η έννοια της χαμηλότερης τιμής πωλήσεως . Η Επιτροπή
εντούτοις , διατηρεί το δικαίωμα να μην δώσει συνέχεια στις προσφορές που έχουν
υποβληθεί .
( 1 ) Κανονισμός αριθΤ 139 /86 - ΕΕ αριθ . 0 19 της 25.1.1986 , σ . 1
 ---pagebreak---                                          Πρόταση
                    ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ( ΕΟΚ )               ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
            για τη θέσπιση των γενικών κανόνων σχετικά με τη διάθεση των
       αλκοολών που λαμβάνονται από τις αποστάξεις που αναιρέρονται στα άρθρα
                  35,36 και 39 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 / 87 και
                      κατέχονται από τους οργανισμούς παρεμβάσεως
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη :
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας ,
τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 / 87 του Συμβουλίου της 16ης Μαρτίου 1987 για την
κοινή οργάνωση της αμπελοο ι ν ι κής αγοράς ( 1 ), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον
κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 1ΑΑ1 / 88 ( 2 ) και ιδίως το άρθρο 37 παράγραφος 2 , δεύτερο εδά¬
φιο και το άρθρο ΑΟ παράγραφος Α ,
την πρόταση της Επιτροπής ,
Εκτιμώντας :
ότι ο κανονισμός ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 / 87 προβλέπει αφενός μεν , στο άρθρο 37 παράγραφος
2 ότι η διάθεση των αλκοολών που προέρχονται από αποστάξεις που αναφέροντα> στα
άρθρα 35 και 36 του εν λόγω κανονισμού μπορεί να λαμβάνει χώρα σε άλλους τομείς
και πρέπει να πραγματοποιείται με όρους που πρέπει να καθοριστούν " ότι πρέπει επί ¬
σης να καθορισθούν αφετέρου, για τις αλκοόλες που προέρχονται από αποστάξεις που
αναιρέρονται στο άρθρο 39 του ιδίου κανονισμού, οι όροι σύμφωνα με τους οποίους οι
οργανισμοί παρέμβασης μπορούν να προβούν σε ενέργειες για τα προϊόντα των οποίων
την ευθύνη έχουν αναλάβει πριν να διατεθούν στην αγορά και τις διατάξεις που έχουν
σχέση με τη διάθεση των προϊόντων που βρίσκονται στην κατοχή των οργανισμών παρέμ¬
βασης "
ότι πρέπει να αντ ι μετωπ ισθούν με τον ίδιο τρόπο σε ότι αφορά τις διαδικασίες διά¬
θεσης , οι αλκοόλες που προέρχονται από αποστάξεις που αναιρέρονται στο άρθρο 39 του
κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 / 87 και οι αλκοόλες που προέρχονται από αποστάξεις που
ανσ υέρ >ντα ι στα άρθρα 35 και 36 του ιδίου κανονισμού και βρίσκονται στην κατοχή των
 οργανισμών παρεμβάσεως '
 ■Ί ) ΕΓ αριθ . |_ 8Α της 27.3.1987,0.1
  ( 2 ) Ρί. σρ'θ . ί 132 της 28 . 5 . 1988,0.1
 ---pagebreak---                                                    -2-
  ότι ιταρόλο που προσφέρει τις ίδιες εγγυήσεις της μη διακριτικής μεταχείρισης μεταξύ
  των οικονομικών παραγόντων της Κοινότητας με τη διαδικασία πώλησης με δημόσιο πλει -
  στηριασμό που προβλέπεται επίσης στο άρθρο 40 παράγραφος 3 του κανονισμού ( ΕΟΚ )
  αριθ . 822 / 87 , πρέπει να επιλεγεί η διαδικασία με δημοπρασία σε ότι αφορά την πώληση
  αλκοόλης επειδή έχει το πλεονέκτημα να είναι περισσότερο προσιτή για το σύνολο των
  ενεργειών του τομέα της αλκοόλης
  ότι η αποκτηθείσα εμπειρία κατά τις δύο προσπάθειες πώλησης με δημοπρασία που οργα ¬
  νώθηκε το 1986 με βάση τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 139 / 86 του Συμβουλίου για τη θέσπιση
  των γενικών κανόνων σχετικά με τη διάθεση των αλκοολών οι οποίες λαμβάνονται από
  τις αποστάξεις που προβλέπονται στα άρθρα 39 , 40 και 41 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ .
  337 / 79 και βρίσκονται στην κατοχή των οργανισμών παρέμβασης ( 3 ), αποδε ι κνύετα ι ότι
  είναι ανώφελο να καταβληθεί προσπάθεια να πωληθούν οι αλκοόλες για διάφορες συνήθεις
  χρήσεις επειδή οι αγορές αυτές είναι σήμερα κορεσμένες * ότι , συνεπώς , είναι δυνατό
  να παραλειφθεί η πρώτη φάση των δημοπρασιών όπως αυτή έχει προβλεφθεί στο παρελθόν
^ στο άρθρο 2 περίπτωση α ) και β ) του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 139 / 86 *
  ότι είναι σκόπιμο να αποφευχθεί η διαταραχή των αγορών της αλκοόλης και των οινοπνευ¬
  ματωδών ποτών στην Κοινότητα *
  ότι είναι σκόπιμο να αποφευχθεί η δημιουργία λόγω της αλκοόλης αυτής περαιτέρω δυσκολιών οι οποίες θα μπο¬
  ρούσαν να επηρεάσουν τις σημερινές συνθήκες της αγοράς σε άλλους τομείς χρησιμοποίησης ή όσον αφορά άλλους
  προορισμούς " ότι φαίνεται να υπάρχουν λιγότερες δυσκολίες στον τομέα των καυσίμων * ότι πρέπει να αναζητηθούν
  προνομιακές δυνατότητες διάθεσης στον τομέα αυτό χωρίς ωστόσο να αποκλεισθεί η δυνατότητα άλλων ενδεχόμενων
  πωλήσεων*
  ότι προκειμένου να μην επηρεασθεί ο ανταγωνισμός με τα προϊόντα τα οποία μπορούν να χρησιμοποιηθούν αντί
  της αλκοόλης πρέπει να δοθεί στην Επιτροπή η δυνατότητα να μη δίδει συνέχει στις ληφθείσες προσφορές
   ΕΞΕΔΩΣΕ   ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ     ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                              Άρθρο 1
   1 ) Οι αλκοόλες που λαμβάνονται από τις αποστάξεις που προβλέπονται στα άρθρα 35 ,
       36 και 39 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 / 87 και βρίσκονται στην κατοχή των
       οργανισμών παρεμβάσεως διατίθενται στο πλαίσιο διαδικασιών δημοπρασίας . Η δημο¬
       πρασία προκηρύσσεται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 83 του
       κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 / 87
                                                                                        V
 ---pagebreak---                                                   -3-
2 ) Οι όροι των δημοπρασιών πρέπει να εξασφαλίζουν ίση μεταχείριση όλων των
     ενδιαφερομένων ανεξάρτητα απδ τον τόπο εγκατάστασής τους στην Κοινότητα .
3 ) Οι δημοπρασίες προκηρύσσονται για μία χρήση σε ένα καθορισμένο τομέα ή/ και
     για έναν συγκεκριμένο προορισμό
4 ) Γίνονται δεκτοί στις διαδικασίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 οι ενδια¬
     φερόμενοι που εγγυώνται την τήρηση των υποχρεώσεων τους με την καταβολή
     γγύησης .
5 ) Η αλκοόλη πρέπει να έχει μετουσιωθεί πριν από την δημοπρασία
                                       Άρθρο 2
     Για κάθε μια από τις δημοπρασίες που             προβλέπονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 ,
     η Επιτροπή μπορεί σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 83 του
     κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 / 87 να μη δώσει συνέχεια στις ληφθείσες προσφορές
      ιδίως αν διαπιστωθεί ότι η κατοχύρωση θα μπορούσε να οδηγήσει σε διαταραχές είτε σε ορισμένους τομείς
   τηί>                είτε όσον αφορά ορισμένους προορισμούς .
                                      Άρθρο 3
     Οι όροι πραγματοποίησης των δημοπρασιών και ιδίως εκείνοι που αφορούν τους
     ελέγχους που πρέπει να διενεργηθούν και τις εγγυήσεις που πρέπει να δοθούν
     ( π.χ . ασφάλεια και ενδεχόμενη μετουσίωση ) καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία
     που προβλέπεται στο άρθρο 83 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 822 / 87
 ---pagebreak---                                     ' Αρθρο 4
Κατά   το τρίτο     έτος    εφαρμογής των μέτρων που προβλέπονται από τον παρόντα
κανονισμό , η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση επί των πωλήοεων αλκοόλης . Το Συμβούλιο
αποφασίζει μετά από πρόταοη της Επιτροπής αν πρέπει να διατηρηθεί ή να τροποποιηθεί
το καθεστώς που εφαρμόστηκε .
                                     ' Αρθρο 5
0 παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην
Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
Εφαρμόζεται για τα προϊόντα τα οποία ανέλαβαν οι οργανισμοί παρέμβασης μετά την
1η Σεπτεμβρίου 1982 και η οποία βρίσκεται ακόμη στην κατοχή τους κατά την έναρξη
ισχύος του παρόντος κανονισμού .
0 παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα
σε κάθε κράτος μέλος .
                                                      Γ ι α το Συμβούλ ι ο
 ---pagebreak--- Fiche d' impact de certains actes législatifs sur les PME et l 'emploi                V --.: Vi-y                 ■
             OBLIGATIONS ADMINISTRATIVES DECOULANT DE L 1 APPLI CATION DE . LA -"
             LEGISLATION POUR LES ENTREPRISES                           •                                       w. •
             AUCUNE - IL S' AGIT D ' ESSÀYER D' ECOULER DES ALCOOLS DEJA PRODUIT 3 '           “ ‘
            AVANTAGES POUR L' ENTREPRISE               AUCUN
                                                                          . ·· ;/;> '· * ·
            - OUI / NON
            - LESQUELLES
            INCONVENIENTS POUR L' ENTREPRISE           AUCUN
            ( coût supplémentaires ) ■   • ■•  .■                                                                   •. :V
            -  OUI /'NON
            - CONSEQUENCES
                                                                                                                  j;.       ■
    /
            EE'ETS SUR L' EMPLOI                      NEUTRE
                                                                                        >1 · ;:7.ν:                    V·
    5.     Y A - T - IL EU CONCERTATION PREALABLE AVEC LES PARTENAIRES
           SOCIAUX ?
           - Ill / NON     PAS NECESSAIRE
           - AVIS     DES PARTENAIRES  SOCIAUX
    6.     Y A - T - IL UNE APPROCHE ALTERNATIVE MOINS CONTRAIGNANTE ?                   !'              .• v'" > :
          NON          -                                       ‘
                                                                                              ."J'i* ; i-.. t V' * ' J* •: .
                                                                                                            •••