CELEX: 51987PC0308
Language: el
Date: 1987-06-30
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με την εφαρμογή της συνδυασμένης ονοματολογίας στις στατιστικές του εμπορίου μεταξύ των κρατών μελών και την τροποποίηση του κανονισμού (EOK) αριθ. 1736/75 περί των στατιστικών του εξωτερικού εμπορίου της Κοινότητος και του εμπορίου μεταξύ των κρατών μελών αυτής. (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 308
Vol. 1987/0184
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
               /       '     f.O                               CΟΜ ( 87 ) 308 τελικό
              1:            - ■
              /.   " .           c 0                          Βρυξέλλες 30 Iουνίου 1987
                       ΠΡΟΤΑΣΗ      ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
  σχετικά με την εφαρμογή της συνδυασμένης ονοματολογίας στις στατιστικές
  του εμπορίου μεταξύ των κρατών μελών και την τροποποίηση του κανονι ¬
  σμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 1736 / 75 περί των στατιστικών του εξωτερικού εμπορίου
      της Κοινότητος και του εμπορίου μεταξύ των κρατών μελών αυτής .
                         ( υποβληθείσα     από την Επιτροπή )
  ΟΟΜ ( 87) 308 , τελικό
 ---pagebreak---                                                                      %o%
                   ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
1 . Η Επιτροπή υπέβαλε πρόοφατα στο Συμβούλιο πρόταση
κανονισμού σχετικά με την δασμολογική και στατιστική ονο ¬
ματολογία και το κοινό δασμολόγιο . Εαν το Συμβούλιο ακο ¬
λουθήσει την πρόταση της Επιτροπής , θα θεσπίσει από την
1η Ιανουαρίου 1988 , μια ονοματολογία εμπορευμάτων , καλού-
                                        Ü.
μενη συνδυασμένη ονοματολογία , που θα εφαρμοστεί κυρίως στις
στατιστικές εξωτερικού εμπορίου της Κοινότητας .
2 . Οι κανόνες τους οποίους ακολουθούν μέχρι τώρα η Κοι ¬
νότητα και τα κράτη μέλη σε ότι αφορά την ονοματολογία εμπο-
            *
ρευμάτων , είναι αυτοί που αποφασίσθηκαν από το Συμβούλιο
κατά το 1972 . Αυτοί θεσπίζουν για τις στατιστικές του εξω¬
τερικού εμηορίουότης Κοινότητας και του εμπορίου μεταξύ
των κρατών μελών , την μοναδικότητα της ονοματολογίας που
εφαρμόζεται για τα προϊόντα . 'Ομως , πρέπει να ληφθεί υπό¬
ψη ότι , τουλάχιστον και μέχρι την πραγματοποίηση της μεγά¬
λης ενιαίας αγοράς , η αρχή της ταξινόμησης του εξωτερικού
εμπορίου των κρατών μελών σύμφωνα με μια και την αυτή ονο¬
ματολογία εμπορευμάτων , θα παραμείνει απραγματοποίητη , είτε
η χώρα - εμπορικός εταίρος είναι ένα κράτος μέλος , είτε
πρόκειται για τρίτη χώρα .
Σημασία λοιπόν έχει , τουλάχιστον μέχρι το 1992 , να επεκτα¬
θεί από μέρους του Συμβουλίου και στο εμπόριο μεταξύ των
κρατών μελών , η εφαρμογή των όσων έχουν αποφασιστεί αναφο¬
ρικά με το εμπόριο με τις τρίτες χώρες .
3 . Το Συμβούλιο θα έχει τότε θέοει τέλος στην ισχύ των κανόνων του
1972 και , κατά συνέπεια θα έχει αφαιρέσει το ουσιαστικό περιεχόμενο
του αντίστοιχου κανονισμού .
 ---pagebreak---                            2
Εννοείται ότι ορισμένες διατάξεις του δεύτερου από τους καν¬
ονισμούς που χρησιμέυσαν ως βάση για τις κοινοτικές στατι ¬
στικές ανταλλαγών αγαθών , - ήτοι , του κανονισμού του 1975
σχετικά με τις έννοιες , τους ορισμούς και τις μεθόδους ,
- θα πρέπει να τροποποιηθούν στο μέτρο που αναφέρονται σε
μια πράξη που στο εξής θα είναι χωρίς αντικείμενο . Με τον
τρόπο αυτό θα πρέπει να διατυπωθούν σύμφωνα με την νέα
κατάσταση τα άρθρα του παραπάνω κανονισμού σχετικά με την
περιγραφή των εμπορευμάτων , με τα στοιχεία που πρέπει να
συλλέγονται , να υφίστανται επεξεργασία και να διαβιβά¬
ζονται , προς την επιτροπή που είναι αρμόδια για την δια-
χείρηση των κοινοτικών κανονισμών σχετικά με τη στατιστική
μεθοδολογία στον τομέα των ανταλλαγών .
4 . Πρέπει τέλος να σημειωθεί ότι αν το Συμβούλιο αναθέσει , στην
Επιτροπή , αποδεχόμενο την προαναφερθείσα πρόταση της
τελευταίας , την σύνταξη ενός ενοποιημένου δασμολογίου των
Ευρωπαί'κών Κοινοτήτων ( ΤΑΗΙΟ ), μπορεί επίσης να λάβει τα
κατάλληλα μέτρα ώστε από την χρησιμοποίηση αυτού του
τελευταίου να αποκομισθούν όλα τα πλεονεκτήματα που προ¬
κύπτουν , κυρίως στον τομέα της πληροφόρησης , από ένα
μοναδικό σύστημα που εμπερικλείει μια εντυπωσιακή σειρά
επιμέρους κοινοτικών κανονιστικών ρυθμίσεων .
    Για το λόγο αυτό ζητείται από το Συμβούλιο , να προβλέ-
ψει πέρα από την ταξινόμηση που επιτυγχάνεται με την
εφαρμογή της συνδυασμένης ονοματολογίας , τα κράτη μέλη να
παρέχουν πληροφορίες ΤΑΚΙΟ ακόμα πιο αναλυτικές σχετικά
με τις εισαγωγές τους από τρίτες χώρες . Χάρη σε αυτή τη
μεταρρύθμιση , τα επιμέρους στοιχεία που τα κράτη μέλη
ήταν υποχρεωμένα να διαβιβάζουν στην Επιτροπή , είτε στο
γεωργικό και υφαντουργικό τομέα , είτε με σκοπό τη μέτρηση
της λειτουργίας του συστήματος των ειδικευμένων προτιμήσεων
ή για την άσκηση μιας επιλεκτικής επίβλεψης ορισμένων
εισαγωγών , θα αντί κατασταθούν με μια ομοιόμορφη καταγραφή
 ---pagebreak---                      3
και θα αποτελέσουν το αντικείμενο της αυτής συστηματικής
επεξεργασίας . Αυτή η ορθολογική οργάνωση της παρο χής
πληροφοριών θα πρέπει να οδηγήσει , τελικά , σε μια μεγαλύ ¬
τερη οικονομία και μια μεγαλύτερη αποτελεσματ ι κότητα των
διατιθέμενων μέσων .
 ---pagebreak---                                          ΠΡΟΤΑΣΗ
 Κανονισμός ( ΕΟΚ > αρ ι θ _       / 87 ΤΟυ Συμβουλίου της          σχετικό με την
 εφαρμογή της συνδυασμένης ονοματολογίας στις στατιστικές του εμπορίου
μεταξύ των κρατών _ ·μ·ελών ν και την τροποποίηση του           κανονισμού ( ΕΟΚ )
αρ . 1736/ 75 περί , των στατιστικών του εξωτερικού εμπορίου της Κοι -
νότητος και του εμπορίου μεταξύ των κρατών μελών αυτής .
 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ    ΤΟΝ   ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ       ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
 Έχοντας υπόψη :
την συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής            Κοινότητας ,
και ιδίως το άρθρο 235 ,
 την πρόταση της Επιτροπής ,
 την γνώμη του    Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου          ( 1 ),
 Εκτιμώντας :
 ότι ο κανονισμός ( ΕΟΚ ) αρ .        / 87 του Συμβουλίου ( 2 ) , σχετικά
 με τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και με το κοινό
 δασμολόγιο έχει εισαγάγει μία ονοματολογία εμπορευμάτων ,                 που
 ονομάζεται "συνδυασμένη ονοματολογία1 ( ΣΟ ) και ικανοποιεί ,; μεταξύ
<1 >
  ΕΕ αριθ . 0   '              1987 , σ .
<2>
  ΕΕ αριθ . θ                    1987 , σ .
 ---pagebreak---                                                 - 2 -
 άλλων τις ανάγκες των στατιστικών εξωτερικού εμπορίου της Κοινότητας *
 ότι η συνδυασμένη ονοματολογία χρησιμοποιείται από την Κοινότητα και τα
 κράτη μέλη της ο * αυτές τίς στατιστικές
 ότι     πρέπει      - /·    Υ * α λόγους συγκρισιμότητας ,        τόσο      οι
 στατιστικές       του       εξωτερικού      εμπορίου   της  Κοινότητας   όσο    και   οι
 στατιστικές χ(χ, εμπορίου ανάμεσα στα κράτη μέλη της να καταρτίζονται με βάση την ίδια
 ονοματολογία * ότι επιβάλλεται λοιπόν η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της
 να    χρησιμοποιούν         επίσης         συνδυασμένη   ονοματολογία σ *    αυτές   τίς
τελευταίες στατιστικές,
 ότι    η οραρμογή        ”         της συνδυασμένης ονοματολογίας τόσο για τις
 στατιστικές εξωτερικού εμπορίου της Κοινότητας όσο και οι στατιστικές
 του εμπορίου ανάμεσα στα κράτη μέλη της καθιστά άνευ αντικειμένου τον
 κανονισμό ( ΕΟΚ) αριθ . 1445 / 72 του Συμβουλίου , της 24ης Απριλίου 1972
περί       της              ονοματολογίας των εμπορευμάτων για τις στατιστικές
 εξωτερικού εμπορίου της Κοινότη^ς και του εμπορίου μεταξύ των κρατών με¬
 λών της ΝΙΜΕΧΕ ^* ότι είναι , κατά συνέπεια , σκόπιμο να καταργηθεί ,
 ότι η κατάργηση του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 1445 / 72 πρέπει να συνδυαστεί
 με    την   τροποποίηση          ορισμένων   διατάξεων   του κανονισμού   ( ΕΟΚ ) αριθ .
 1736 / 75 του Συμβουλίου (4*, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό ( ΕΟΚ)
 αριθ . 3396/84 της επιτροπής        ( 5),
 ότι είναι σκόπιμο να καθοριστούν , με την ίδια ευκαιρία , οι υποχρεώσεις των κρατών
μελών όσον αφορά την κατανομή , σύμφωνα με _ το ολοκληρωμένο           δασμολόγιο των
 Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ( ΤΑΚΚ.) ,που καταρτίστηκε σύμφωνα με τον κανονισμό ( ΕΟΚ) αριθ .  /87,
^Ε αριθ . 1. 161          ,     17.7.1972 , σ .    1
(4Ε^ αριθ . I. 183        ,     14.7.1975 , σ .    3
                                                   3
(5£Ε αριθ.       314 ,      4.12.1984, σ. 10
 ---pagebreak---                                  - 3 -
των στατιστικών αποτελεσμάτων που δ ι α[3 1 βάζουν στην Επιτροπή όσον αφορά
τις εισαγωγές τους από τρίτες χώρες ,
 ---pagebreak---                                          - 4 -
ΕΞΕΔΏΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
Άρθρο 1
Η συνδυασμένη ονοματολογία ( ΣΟ ) που καθιερώθηκε με τον κανονισμό ( ΕΟΚ )
αριθ .            / 87                    εφαρμόζεται από την Κοινότητα και οπτό τα
κράτη μέλη     στίς στατιστικές         του εμπορίου μεταξύ των ιίρατών-μελών .
Άρθρο 2
0 κανονισμός ( ΕΟΚ ) αριθ . 1736 / 75 τροποποιείται ως εξής :
1.     Το άρθρο 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο - κείμενο:
       " Άρθρο 5
       1 . Στα χρησιμοποιούμενα μέσα της στατιστικής πληροφόρησης , τα
           εμπορεύματα περί γράφονται σύμφωνα με τήν ονομασία που
           προ(3λέπο' νται απο τις διατάξεις σχετικά με τις ανταλλαγές : Εμπορευμάτων
           και , με την επιφύλαξη της παραγράφου 2 , κατά τρόπο» ώστε να είναι
           καθίσταται δυνατόν να ταξινομούνται εύκολα και με ακρίβεια
           στην αντίστοιχη διάκριση της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ) που
           καθ ι ερώθηκε από τον κανονισμό ( ΕΟΚ)               αριθ .           / 87 του
            Συμβουλίου (*).
       2.   Τα   εμπορεύματα     πρέπει     να   περί γράφονται     σύμφωνα      με   την
            παράγραφο 1 , ακόμη κι αν άλλοι κοινοτικοί κανόνες                   ορίζουν
            ότι τα εμπορεύματα πρέπει να περί γράφονται ταυτόχρονα σύμφωννα
            με άλλες ονοματολογίες .
       3.   Για κάθε είδος εμπορεύματος πρέπει να σημειώνεται ο οκταφήφιος
            κωδικός αριθμός που προβλέπει η συνδυασμένη ονοματολογία .
(*) ΕΕ αριθ . Ι_
 ---pagebreak---  Στο άρθρο 7 παράγραφος 1 το κείμενο " Για κάθε επικεφαλίδα της
 ΝΙΜΕΧΕ" αντικαθίσταται από το κείμενο " Με την επιφύλαξη του άρθρου
 5     παράγραφο 1 και 2 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ .                        / 87
         ανά         διάκριση της συνδυασμένης ονοματολογίας ".
 Στο άρθρο 11 υπό α) δεύτερη περίπτωση , η φράση " του κεφαλαίου 99 της
 ΝΙΜΕΧΕ" αντικαθίσταται από την φράση " κεφάλαιο 97 της συνδυασμένης
 ονοματολογίας " .
 Το άρθρο 34             αντικαθίστανται       από το ακόλουθο       κείμενο:
 " Άρθρο 34
 Τα στοιχεία που αναφέρονται στο άρθρο 22 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο
συγκεντρώνονται :
 α)   για τις εξαγωγές προς τρίτες χώρες καθώς και                 για το εμπόριο
      ανάμεσα     στα    κράτη     μέλη, ανά     διάκριση      της     συνδυασμένης
      ονοματολογίας      σύμφωνα     με    την    ισχύουσα     έκδοση      της     όπως
      προβλέπεται στο άρθρο 12 του κανονισμού ;       ( ΕΟΚ ) αριθ .       / 87 ,
 β)   για τις εισαγωγές από τρίτες χώρες                 , ανά διάκριση, ΤΑΒΚ, σύμφωνα
     με το άρθρο 2 του εν λόγω κανονισμού, χρησιμοποιώντας για τον σκοπό αυτόν τους κω-
     δϊκούς αριθμούς'που ορίζονται στο άρθρο 3 παράγραφοι 3 και 4 του ιδίου κανονισμού
    Εντούτοις, οι διατάξεις αυτές εφαρμόζονται με την επιφύλαξη του άρθρου 5 παράγραφος
     4 και του άρθρου 13 του κανονισμού ( ΕΟΚ) αριθ .     87"
Το άρθρο 36 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο :
" Άρθρο 36
 Η Επιτροπή δημοσιεύει στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών
 Κοινοτήτων την ονοματολογία των χωρών για τις στατιστικές
 εξωτερικού εμπορίου της Κοινότητας και του εμπορίου ανάμεσα στα
 κράτη μέλη της στην έκδοσή της , που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου
 κάθε έτους , όπως προκύπτει από τις αποφάσεις που λαμβάνονται
 σύμφωνα με το άρθρο 41 "
 Στο άρθρο      38^· οι  παράγραφοι     1   και   2 αντικαθίστανται          από το
 ακόλουθο κείμενο:
 ---pagebreak---                                     - 6 -
   "1 .  Τα κράτη μέλη διαβιβάζουν χωρίς καθυστέρηση στην Επιτροπή και
         το αργότερο έξι εβδομάδες μετά το τέλος του μήνα αναροράς , τα
         συγκεντρωμένα μηνιαία αποτελέσματα των στατιστικών τους όσον
         αφορά το εξωτερικό εμπόριο .                Τα αποτελέσματα αυτά
         ανταποκρίνονται στα στοιχεία που απαρι θμουνται στο άρθρο 22
         παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο και συγκεντρώνονται σύμφωνα με το άρθρο 34.
         Εντούτοις , τα επεξεργασμένα στοιχεία σύμφωνα με τον κώδικι
         που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 4 του κανονισμού ( ΕΟΚ)
         αριθ .          / 87 μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο
         ξεχωριστού καταλόγου , που . συντάσσεται από μια εθνική
         υπηρεσία διαφορετική από αυτή που είναι επιφορτισμένη με την
         επεξεργασία των αποτελεσμάτων σύμφωνα με τον κώδικα που
        αναφέρεται   στο άρθρο 3,       παράγραφος 3 του        εν λόγω *
         κανονισμού .
   2.    Ρυθμίζονται , όπου αυτό είναι απαραίτητο , σύμφωνα με το άρθρο
         41 :
         - οι τρόποι διαβίβασης , συμπεριλαμβανομένων για
              τα δεδομένα που αναφέρονται στο άρθρο 22 παράγραφος 1
             δεύτερο εδάφιο καθώς και για τον ξεχωριστό κατάλογο που
              καταρτίζεται σύμφωνα με την παράγραφο 1 δεύτερο εδάφιο
              του παρόντος άρθρου της περιόδου αναφοράς, της περιοδικότητας και της
              προθεσμία διαβίβασης καθώς και ,        ενδεχομένως ,  των όρων
              επεξεργασίας”,
         - η παροχή ιδιαιτέρων αποτελεσμάτων ."
7. Στο άρθρο 39 παράγραφος 3 υπό α), η φράση "αναλυτικοί πίνακες της
   ΝΙΜΕΧΕ" αντικαθίσταται από την         φράση "αναλυτικοί πίνακες της
   συνδυασμένης ονοματολογίας".
 ---pagebreak---                                      - 7 -
8- Τα άρθρα 40 και 41 αντικαθίστανται από τ σ ακόλουθο κείμενο:
   Μ Άρθρο 40
   1 . Συστήνεται     επιτροπή διαχείρισης της μεθόδου των στατιστικών
        εξωτερικού εμπορίου της Κοινότητας και            του εμπορίου ανάμεσα
        στα   κράτη  μέλη , που κελαίται           "επιτροπή    στατιστικών
        εξωτερικού εμπορίου "          και         . στο εξής       " επιτροπή ", η
        οποία      αποτελεί τα ι από εκπροσώπους των κρατών μελών και
        προεδρεύεται από      . εκπρόσωπο της Επιτροπής .
   2.   Η επιτροπή καταρτίζει      τον     εσωτερικό κανονισμό   της .
   3.   Η επιτροπή μπορεί να εξετάζει κάθε θέμα              σχετικά    με
        την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού και το οποίο υπο(3άλλεται
        από τον πρόεδρό της είτε με δική του πρωτοβουλία είτε μετά από
       αίτηση         εκπροσώπου       ενός   κράτους μέλους .
   Άρθρο 41
   1.   Οι απαραίτητες διατάξεις για :
        α)  την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού ,
        β)  την ετήσια ενημέρωση της ονοματολογίας των χωρών για τις
            στατιστικές του εξωτερικού εμπορίου της Κοινότητας και του
            εμπορίου ανάμεσα στα κράτη μέλη της ,
        θεσπίζονται σύμφωνα       με    τη   διαδικασία     που    ορίζεται    στις
        παραγράφους 2 και 3 .
   2.   0 πρόεδρος της επιτροπής της υποβάλλει                 σχέδιο των μέτρων
        που πρέπει να ληφθούν .       Η επιτροπή γνωμοδοτεί σχετικά μ 'αυτό
        το σχέδιο μέσα οε προθεσμία που μπορεί να καθορίσει ο πρόεδρος
        ανάλογα με τον        επείγοντα χαρακτήρα του θέματος . Αποφασίζει με την
        πλειοψηφία που ορίζεται στο άρθρο 148                παράγραφος 2       της
        συνθήκης, για την έγκριση των αποφάσεων που το Συμβούλιο
 ---pagebreak---                                           - 8 -
          καλείται να Χάβει κατόπιν πρότασης της Επιτροπής .                    Στις
          ψηφοιρορίες της επιτροπής , οι ψήφοι των εκπροσώπων των κρατών
          μελών σταθμίζονται όπως ορίζεται-–στο- εν λόγω άρθρο.
                   0 πρόεδρος δεν συμμετέχει στην ψηφοφορία .
     3.   Η Επιτροπή λαμβάνει τα μέτρα που                εφαρμόζονται  ομέσως
          Εντούτοις , αν δεν είναι σύμφωνα με τη γνωμοδότηση της
          επιτροπής , τα μέτρα αυτά κοινοποιούνται αμέσως από την
          Επιτροπή στο Συμβούλιο .            Στην περίπτωση αυτή , η Επιτροπή
          μπορεί να αναβάλει κατά δύο μήνες το πολύ από την ημερομηνία
         της ανακοίνωσης αυτής , την εφαρμογή των μέτρων που αποφάσισε η
          ίδια .
     4.   Το Συμβούλιο , αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία , μπορεί να
          λάβει διαφορετική απόφαση μέσα σε προθεσμία δύο μηνών ."
                                        Άρθρο 3
          0 κανονισμός ( ΕΟΚ) αριθ . 1445/72 καταργείτε .
                                        Άρθρο 4
0 παρών κανονισμός αρΧ'ζει να ισχύει την 1η Ιανουάριου 1988 .
0 παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει
άμεσα σε κάθε κράτος μέλος .
 Βρυξέλλες
                                                                   Για το Συμβούλιο
                                                                   0 πρόεδρος
 ---pagebreak---          COMPETITIVENESS AND EMPLOYMENT IMPACT STATEMENT .
 I.   What is the main reason for introducing the measure ?
The main reasons are twofold .
The first is to implement on 1.1.88 . the International
Convention on the Harmonized Commodity Description and
Coding System ( Harmonized System ) which was signed on behalf
of the Community on 10 June 1985 and approved by the Council
on 7 April 1987 .       The stated objectives of this convention
are   to   facilitate    international   trade ;   to   facilitate   the
collection ,     comparison    and   analysis    of    statistics ,   in
particular     those   on  international    trade ;     to   reduce  the
expense incurred in redescribing , reclassifying and recoding
goods as they move from one classification system to another
in the course of international trade ; and to facilitate the
standardization of       trade  documentation and transmission of
data .
In implementing the Harmonized System , the Community is
taking      the    opportunity     of    introducing       a    Combined
Nomenclature and a European Communities' integrated tariff
( TARIC ).   This   is  the   second  reason    for   the    measure  in
question .
The Combined Nomenclature will replace the present Common
Customs Tariff and NIMEXE , whilst the TARIC brings together
in a single instrument with a common coding system the
multiplicity      of    tariff   measures     which     are currently
scattered over a whole host of Community regulations . This
will render Community tariff requirements more transparent
and will simplify their application . The introduction of a
common coding system based upon a new international
commodity description and coding system will also facilitate
the use of electronic data exchange techniques .
II .   Features of the businesses in question .
The measure will affect only those firms which are engaged
in international or intra-Community trade .             No estimate of
the    number   of   firms   involved   or   of   their    location   is
available .        They are , however ,      likely to be spread
throughout the regions of the Community .            The measure will
affect all such firms but it has no special implications for
SMEs .
III .    What obligations does this measure impose directly on
business ? .
The new commodity description and coding system is not
fundamentally different in nature from the present Community
 ---pagebreak--- system but it differs substantially in detail .                 Firms
involved in international and intra-Community trade will ,
therefore , have to master the new system .          They will also
have to adapt their commodity records to include the new
descriptions and codes .       In some cases they will also have
to modify their computer programs and files .           However , the
majority of small firms use forwarding agents to process
their customs declarations .        The direct impact of the new
measure on firms which use forwarding agents is likely to be
negligible .
SMEs which have to master the new requirements and to modify
their computer       systems will clearly be involved in
additional costs     in the short term .      However ,  the measure
aims at making tariff information more transparent , at
simplifying the application of a vast range of complicated
Community tariff requirements , and at facilitating the use
of electronic data exchange techniques .           Consequently , it
should lead to a reduction in operating costs in the longer
term .
IV .   What   indirect   obligations    are national ,   regional  or
loco 1 authorities likely to impose on business ?
The TARIC will be used by the Member States as the basis for
their own national " working tariffs ".             The measure in
question enables them to add further nomenclature sub¬
divisions    and   codes   for   national   statistical    and  other
purposes .     This is a situation which applies at present
under the existing system . The powers of the Member States
are , however , clarified and codified .
V.   Are there any special measures in respect of SMEs ?.
None .
VI .   What is the likely effect on the competitiveness of
business and on employment ?
The measure is unlikely to have any significant effect on
competitiveness or on employment .
VI I   Have   the   relevant   representative organisations been
consulted ?
The Harmonized System was developed over a period of ten
years and representative European and national federations
were extensively consulted in the course of this work .
Meetings have recently been held with UNICE and with the
federations    which   are  Members   of  the  Customs   Consultative
Committee . There is general support for the new measure but
concerns have beer, expressed about the amount of work
involved in order to implement it and the limited time
available between now and 1.1.38 .