CELEX: 32019D1223(02)
Language: hu
Date: 2019-12-16 00:00:00
Title: A Bizottság (EU) 2019/… végrehajtási határozata (2019. december 16.) a Rheinisches Apfelkraut (OFJ) elnevezéshez kapcsolódó, az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 53. cikke szerinti, nem kisebb jelentőségű termékleírás-módosítás jóváhagyására irányuló kérelemnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételéről2019/C 431/12

23.12.2019   
               
               
                  HU
               
               
                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja
               
               
                  C 431/13
               
            
         A BIZOTTSÁG (EU) 2019/… VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
         (2019. december 16.)
         a „Rheinisches Apfelkraut” (OFJ) elnevezéshez kapcsolódó, az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 53. cikke szerinti, nem kisebb jelentőségű termékleírás-módosítás jóváhagyására irányuló kérelemnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételéről
         (2019/C 431/12)
         AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
         tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
         tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 50. cikke (2) bekezdése a) pontjára, összefüggésben 53. cikkének (2) bekezdésével,
         mivel:
         
                     (1)
                  
                  
                     Németország az 1151/2012/EU rendelet 49. cikkének (4) bekezdésével összhangban a „Rheinisches Apfelkraut” (OFJ) termékleírásának nem kisebb jelentőségű módosítására irányuló kérelmet nyújtott be.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     A Bizottság az 1151/2012/EU rendelet 50. cikkével összhangban megvizsgálta a kérelmet, és arra a következtetésre jutott, hogy az megfelel a szóban forgó rendeletben meghatározott feltételeknek.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Az 1151/2012/EU rendelet 51. cikke szerinti felszólalások benyújtásának lehetővé tétele érdekében a 668/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelet (2) 10. cikke (1) bekezdésének első albekezdése szerinti, nem kisebb jelentőségű termékleírás-módosítás jóváhagyására irányuló kérelmet a „Rheinisches Apfelkraut” (OFJ) bejegyzett elnevezéshez kapcsolódó módosított egységes dokumentummal és az érintett termékleírás közzétételére való hivatkozással együtt közzé kell tenni az Európai Unió Hivatalos Lapjában,
                  
               A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
         
            Egyetlen cikk
            A 668/2014/EU végrehajtási rendelet 10. cikke (1) bekezdésének első albekezdése szerinti, nem kisebb jelentőségű termékleírás-módosítás jóváhagyására irányuló kérelmet, amely a „Rheinisches Apfelkraut” (OFJ) bejegyzett elnevezéshez kapcsolódó módosított egységes dokumentumot és az érintett termékleírás közzétételére való hivatkozást is magában foglalja, e határozat melléklete tartalmazza.
            Az 1151/2012/EU rendelet 51. cikkével összhangban e határozat közzététele jogot keletkeztet arra, hogy az e cikk első bekezdésében említett módosítás ellen e határozatnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzététele időpontjától számított három hónapon belül felszólaljanak.
         
         
            Kelt Brüsszelben, 2019. december 16-án.
            
               
                  a Bizottság részéről
               
               Janusz WOJCIECHOWSKI
               
                  a Bizottság tagja
               
            
         
         
            (1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
         
         
            (2)  A Bizottság 668/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. június 13.) a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó szabályok megállapításáról (HL L 179., 2014.6.19., 36. o.).
      
      
         
            MELLÉKLET
            KÉRELEM OLTALOM ALATT ÁLLÓ EREDETMEGJELÖLÉSHEZ/OLTALOM ALATT ÁLLÓ FÖLDRAJZI JELZÉSHEZ KAPCSOLÓDÓ TERMÉKLEÍRÁS NEM KISEBB JELENTŐSÉGŰ MÓDOSÍTÁSÁNAK JÓVÁHAGYÁSA IRÁNT
            
               Az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének első albekezdése szerinti módosítás jóváhagyására irányuló kérelem
            
            
               „RHEINISCHES APFELKRAUT”
            
            
               EU-szám: PGI-DE-0716-AM01 – 2018.2.15.
            
            
               OEM ( ) OFJ (X)
            
            1.   Kérelmező csoportosulás és jogos érdek
            
            
               Kérelmező csoportosulás
            
            
                        A társulás neve
                     
                     
                        Schutzgemeinschaft Rheinischer Zuckerrübensirup/Rheinisches Apfelkraut
                     
                  
                        A társulás típusa
                     
                     
                        Egynél több személy
                     
                  
                        Résztvevők
                     
                     
                        Termelők
                     
                  
                        Cím
                     
                     
                        Wormersdorfer Straße 22–26,
                        53340 Meckenheim
                     
                  
                        Ország
                     
                     
                        Németország
                     
                  
                        Telefonszám
                     
                     
                        0049222591 90 0
                     
                  
                        E-mail-cím(ek)
                     
                     
                        info@sg-zuckerruebensirup-apfelkraut.de
                     
                  
               Jogos érdek
            
            A kérelmező megegyezik a nyilvántartásba vételi eljárás kérelmezőjével.
            2.   Tagállam vagy harmadik ország
            
            Németország
            3.   A termékleírás módosítással (módosításokkal) érintett rovata
            
            ☐ A termék elnevezése
            ☒ A termék leírása
            ☐ Földrajzi terület
            ☐ A származás igazolása
            ☒ Az előállítás módja
            ☒ Kapcsolat
            ☐ Címkézés
            ☐ Egyéb
            4.   A módosítás típusa
            
            ☐ Bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése szerinti, kisebb jelentőségűnek nem tekinthető módosítása
            ☒ Bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése szerinti, kisebb jelentőségűnek nem tekinthető oly módon történő módosítása, amelyre vonatkozóan nem tettek közzé egységes (vagy azzal egyenértékű) dokumentumot
            5.   Módosítás(ok)
            
            
               A termék leírása
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        A termékleírásban jelenleg szerepel a végső cukortartalom, méghozzá az egyes cukortípusok szerint meghatározva (szacharóz: 9 %, glükóz: 21 %, fruktóz: 28 %). Ezt az információt indokolt törölni.
                        Mára egyértelművé vált, hogy ez az útmutatás, amely először az Európai Bizottság előtt lefolytatott eljárás alkalmával került bele a termékleírásba/az egységes dokumentumba, nem alkalmazható. Ismeretes, hogy a javításra irányuló javaslataiban a Bizottság gyakran indítványozza, hogy a termékleírás a lehető legpontosabban számszerűsíthető paramétereket tartalmazzon. Bizonyos esetekben ez sajnos azzal a következménnyel járt, hogy a védegyletek méréseket végeztek és az eredményeket rögzítették a termékleírásban. Mivel azonban a méréseket ad hoc jelleggel kellett elvégezni, azok értelemszerűen nem lehettek reprezentatívak. Az olyan természetes termékekben, mint az alma és a körte, a cukortartalom az időjárási viszonyok függvényében igen eltérő lehet. Ez az egyik oka annak, hogy nem észszerű feltüntetni a szacharóz, a glükóz és a fruktóz arányát. Természetesen a termék jelentős mennyiségben tartalmaz cukrot. A különböző cukortípusok arányát azonban értelmetlen meghatározni. Ezért ezt az útmutatást törölni kell.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        A Brix-fokra vonatkozó jelenlegi útmutatás szerint a szóban forgó paraméter értéke „65–68”. Ehelyett az útmutatásban a következő értékmegjelölésnek kellene szerepelnie: „legalább 65 Brix-fok”.
                        Mostanra nyilvánvalóvá vált ugyanis, hogy azokban az években, amelyekben az időjárás különösen kedvez a magas cukortartalmú gyümölcsök termelésének, a Brix-fok értéke 68 felett is lehet – ami valójában jobb minőségű termék előállítását teszi lehetővé. Ezért nem észszerű felső határértéket meghatározni.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        A szövegben jelenleg fel van tüntetve a víztartalom (35 % ± 3 %). Ezt az információt indokolt törölni.
                        Ez a módosítás a Brix-tartalom megváltoztatásán alapul. A Brix-tartalom számos jellemzőre kihat, köztük a termék víztartalmára is. Minél magasabb a Brix-tartalom (azaz a cukortartalom), automatikusan annál alacsonyabb lesz a víztartalom.
                        Ezért a víztartalom valójában nem bír jelentőséggel a termék szempontjából. A lényeges tényező a Brix-tartalom. Ezért célszerűbb teljes egészében törölni a víztartalomra vonatkozó információt. A termékleírásban a víztartalomra vonatkozóan megadott jelenlegi érték nem megfelelő, mivel a Brix-tartalmat érintő változtatásból (vagyis az „x %–y %” értékmegjelölés helyett a „legalább x %” értékmegjelölés alkalmazásából) következően a víztartalmat úgy kellene megadni, hogy „legfeljebb x %”. Mivel azonban a víztartalom a Brix-tartalom függvényében változik, és önmagában nem gyakorol hatást a minőségre, feltüntetését indokolt elhagyni.
                     
                  
               Az előállítás módja
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        A második bekezdésben a „Ha tavasszal végzik a feldolgozást” szövegrész helyébe a „Ha a feldolgozásra az említett időszakon kívül kerül sor” szöveg lép.
                        Napjainkban ugyanis már nemcsak tavasszal dolgozhatók fel hűtőházban tárolt gyümölcsök az „Apfelkraut” előállítása céljából, és e technológiai fejlemény figyelembevétele érdekében ki kell igazítani a termékleírást.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Az utolsó előtti bekezdés a „cukor és pektinek” szavak után a „valamint esetleg valamely savtartalom-növelő anyag” szöveggel egészül ki.
                        Ma már megengedett savtartalom-növelő anyagot hozzáadni a félkész termékhez. Ez amiatt van így, mert – a betakarított termékek minőségétől függően – előfordul, hogy a gyümölcsök saját savtartalma olyan alacsony, hogy savtartalom-növelő anyag hozzáadása nélkül nem megy végbe a kívánt zselésedés.
                        Minden pektinnek, amelyet zselésítés céljából valamely kenyérre kenhető krémhez adnak, meghatározott pH-értékkel kell rendelkeznie. A gyártó tapasztalata szerint az optimális állag eléréséhez a pH-értéknek 3,5 ± 0,05-nak kell lennie a feldolgozás során. A pH-értéket a félkész almatermék (az alma), a félkész körtetermék (a körte) és a pektinoldat határozza meg. Mivel csak akkor érhetők el optimális eredmények, ha a pH-érték ingadozásaival szembeni tűréshatár nagyon alacsony, az ingadozásoknak szükség esetén savtartalom-növelő anyag alkalmazásával kell gátat szabni. Ilyenkor is csak elenyésző mennyiség kerül a termékbe az említett anyagokból, így azok semmiképpen sem befolyásolhatják a termék ízét; egyébiránt a termelőnek is érdeke, hogy erről gondoskodjon.
                     
                  
               Kapcsolat
            
            A 2. pont (A termék sajátosságai) utolsó bekezdésben a „Ha tavasszal végzik a feldolgozást” szövegrész helyébe a „Ha a feldolgozásra az említett időszakon kívül kerül sor” szöveg lép.
            Erre a kiigazításra „A termék leírása” című rovatban végrehajtott módosítás miatt van szükség.
            EGYSÉGES DOKUMENTUM
            
               „RHEINISCHES APFELKRAUT”
            
            
               EU-szám: PGI-DE-0716-AM01 – 2018.2.15.
            
            
               OEM ( ) OFJ (X)
            
            1.   Elnevezés
            
            „Rheinisches Apfelkraut”
            2.   Tagállam vagy harmadik ország
            
            Németország
            3.   A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása
            
            3.1.   A termék típusa
            
            1.6. osztály: Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
            3.2.   Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása
            
            A „Rheinisches Apfelkraut” frissen szedett alma és körte sűrítményéből készült szirup. A termék kizárólag egész almákból és körtékből készül. Csak egészséges, teljesen érett gyümölcsök dolgozhatók fel. Amennyiben a feldolgozásra a betakarítási időszakban, azaz a nyár végétől november közepéig kerül sor, friss gyümölcsöt használnak. Ha a feldolgozásra az említett időszakon kívül kerül sor, csak egész gyümölcsöket használnak, félkész árut nem. A gyümölcs ebben az esetben kizárólag hűtőházakból származik. 1 kg végtermékhez legalább 2,7 kg nyersanyag (gyümölcs) kerül felhasználásra, ebből legalább 2,1 kg alma. A lekvárral ellentétben a „Rheinisches Apfelkraut” kizárólag gyümölcsléből, azaz más növényi összetevők nélkül készül. A gyümölcsöket átvételükkor szemrevételezik, melynek során a higiéniát, az esetleges rothadást és kártevőfertőzést vizsgálják.
            A nyers árut a feldolgozás előtt vízfürdőben tisztítják meg. Ezután az egész almákat és körtéket nyomás nélkül, kímélő módon megfőzik. A cefrét kipréselik, a levet pedig leszűrik.
            A leszűrt lé a párologtató egységbe kerül, ahol a vizet vákuum alatt kíméletesen eltávolítják belőle. A félkész termék szárazanyag-tartalma legalább 58–62°Brix-fok. E gyártási szakasz után a félkész terméket nagy méretű tartályban, legfeljebb 10 °C-on tárolják, majd szükség esetén cukrot és pektint, valamint esetleg valamilyen savtartalom-növelő anyagot adnak hozzá a gyártó hagyományos receptje szerint.
            A végső ellenőrzés során a szárazanyag-tartalmat is megmérik. A termék még forrón tárolóedénybe tölthető, majd forgalomba hozható.
            1 000 g késztermékre vetítve legfeljebb 400 g cukor hozzáadása megengedett. Az „Apfelkraut” cukor hozzáadása nélkül, kizárólag almából is előállítható.
            Külső jellemzők: sötétbarna, zselé állagú massza
            Íz: édes-savanykás almaíz
            Illat: édes
            Brix-fok (késztermék): legalább 65 Brix-fok
            pH-érték: 3,1–3,7
            3.3.   Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében) és nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)
            
            –
            3.4.   Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni
            
            A teljes gyártási folyamat a körülhatárolt földrajzi területen megy végbe, és annak során csak egész, egészséges, teljesen érett, friss vagy hűtőházból származó almák és körték kerülnek feldolgozásra.
            3.5.   A bejegyzett elnevezést viselő termék szeletelésére, aprítására, csomagolására stb. vonatkozó egyedi szabályok
            
            –
            3.6.   A bejegyzett elnevezést viselő termék címkézésére vonatkozó egyedi szabályok
            
            –
            4.   A földrajzi terület tömör meghatározása
            
            Rajna-vidék. Ezen belül Észak-Rajna-Vesztfália tartományban idetartozik Köln közigazgatási körzete, valamint Düsseldorf közigazgatási körzetéből Mettmann járás, Düsseldorf városa, Rhein-Kreis Neuss járás, Mönchengladbach városa, Viersen járás, Krefeld városa, Kleve járás, Wesel járás. Rajna-vidék-Pfalzban idetartozik Ahrweiler és Mayen-Koblenz járás.
            5.   Kapcsolat a földrajzi területtel
            
            A „Rheinisches Apfelkraut” a Rajna-vidék hagyományos terméke. A Rajna-vidék a gyümölcsfák nevelése szempontjából ideális adottságokkal rendelkezik. Az évszázadok során jelentős gyümölcstermesztő vidékké vált. Máig magas a gyepes gyümölcsösök aránya, és sokféle almafajta terem. Kedvezőek az éghajlati viszonyok olyan fajták termesztéséhez, amelyek a savak és a természetes pektinek megfelelő arányával rendelkeznek optimálisan kenhető termék előállításához.
            Hagyományosan azért kezdtek el „Apfelkraut”-ot főzni, hogy tartósítsák a lehullott gyümölcsöket. Az elmúlt századok során gyakorlatilag minden gazdaság a saját, önállóan előállított, édes-aromás „Apfelkraut”-ját használta télen az élelmiszerek édesítésére. Nemzedékről nemzedékre szállt a hagyományos gyártási módszer, azaz a kímélő, nyomás nélküli főzési eljárás és különösen a gyártók szakértelme, amellyel a számtalan különböző almafajtából összeállítják a tökéletes pektin-sav arányt biztosító, megfelelő válogatást. Az „Apfelkraut” előállításának ezért a Rajna-vidék különleges éghajlati és egyéb természeti adottságai különösen kedveznek. Az említett kedvező körülményeknek és a hagyománynak köszönhetően a helyi lakosság különleges tapasztalatot szerzett a termék előállításában. A terméket elsősorban kenyérre kenhető édes krémként, sütési és főzési hozzávalóként (például a jellegzetes pácolt marhahúsételhez, a rajnai Sauerbratenhez), és a Rajna-vidéken ugyancsak hagyományos ételnek számító rajnai krumplilángos (Reibekuchen, nyelvjárásban: Rievkooche) köreteként fogyasztják.
            A „Rheinisches Apfelkraut” még ma is a nemzedékről nemzedékre továbbadott, hagyományos módon, azaz a számtalan almafajta keverési arányának gondos meghatározásával és kímélő, nyomás nélküli főzéssel készül. Az előállítás pontosan követi az elődök által kipróbált és használt recepteket. Ez garantálja a termék kiváló minőségét, azaz a kiegyensúlyozott ízt és az optimális kenhetőséget.
            A több száz éves gyümölcstermesztő terület és a termék több generációra visszanyúló előállítási módszere megalapozza a Rajna-vidéken gyártott „Apfelkraut” különleges hírnevét. A termék elsősorban a Rajna-vidéken, de annak határain túl is ismert. Ezt a szakmai szervek által kibocsátott vélemények is megerősítik, valamint az is alátámasztja, hogy a termék rendszeresen megjelenik étlapokon, receptekben és az online kereskedelemben. A termék kenhető kenyérrevalóként, illetve sütési és főzési hozzávalóként egyaránt kiemelkedő helyet foglal el a rajnai konyhaművészetben. A „Rheinisches Apfelkraut” fogyasztása hosszú hagyományra tekint vissza, és ma is mélyen benne él a fogyasztók tudatában és a gasztronómiában. A „Rheinischer Sauerbraten” receptjében hozzávalóként szerepel.
            A termék kizárólag egész almákból és körtékből készül. Csak egészséges, teljesen érett gyümölcsök dolgozhatók fel. Amennyiben a feldolgozásra a betakarítási időszakban, azaz a nyár végétől november közepéig kerül sor, friss gyümölcsöt használnak. Ha a feldolgozásra az említett időszakon kívül kerül sor, csak egész gyümölcsöket használnak, félkész árut nem. A gyümölcs ebben az esetben kizárólag hűtőházakból származik.
            A termék és annak gyártási helye közötti különleges kapcsolat a „Rheinisches Apfelkraut” hírnevében ölt testet. A több száz éves gyümölcstermesztő terület és a termék több generációra visszanyúló előállítási módszere megalapozza a Rajna-vidéken gyártott „Apfelkraut” különleges hírnevét. A termék elsősorban a Rajna-vidéken, de annak határain túl is ismert.
            
               Hivatkozás a termékleírás közzétételére
            
            (e rendelet 6. cikke (1) bekezdésének második albekezdése)
            https://register.dpma.de/DPMAregister/blattdownload/marken/2018/3/Teil-7/20180119