CELEX: 52013PC0648
Language: sv
Date: 2013-09-23
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av protokollet mellan Europeiska unionen och Konungariket Marocko om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som avses i det gällande avtalet om fiskepartnerskap mellan de båda parterna

|
			
		
		
		52013PC0648
		
			Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av protokollet mellan Europeiska unionen och Konungariket Marocko om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som avses i det gällande avtalet om fiskepartnerskap mellan de båda parterna /* COM/2013/0648 final - 2013/0315 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
1.           BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
På grundval av
det mandat som Europeiska kommissionen har fått av rådet har Europeiska
kommissionen och Konungariket Marocko inlett förhandlingar om att förnya
protokollet till avtalet om fiskepartnerskap mellan Europeiska gemenskapen och
Konungariket Marocko. Förhandlingarna ledde till att ett utkast till nytt
protokoll paraferades av förhandlarna den 24 juli 2013. Det nya protokollet
täcker en period på fyra år från den dag då det träder i kraft. 
Huvudsyftet med protokollet
till avtalet är att ge Europeiska unionens fartyg fiskemöjligheter i
Konungariket Marockos fiskezon inom gränserna för det tillgängliga överskottet.
Kommissionen har bland annat utgått från resultaten av en efterhandsbedömning
som gjorts av externa experter.
Det övergripande
syftet är att fortsätta samarbetet mellan Europeiska unionen och Konungariket
Marocko och att skapa en ram för partnerskap för att utveckla en politik för
hållbart fiske och ansvarsfullt utnyttjande av fiskeriresurserna i Konungariket
Marockos fiskezon i båda parters intresse.
Protokollet innebär i
synnerhet fiskemöjligheter inom följande kategorier:
–     
Småskaligt pelagiskt fiske i norra delen: 20
notfartyg.
–     
Småskaligt fiske i norra delen: 35
bottenlångrevsfartyg.
–     
Småskaligt fiske i södra delen: 10 fartyg (fiske
med fasta linor och spöfiske).
–     
Demersalt fiske: 16 fartyg (bottenlångrevsfartyg
och bottentrålar). 
–     
Tonfiskfiske: 27 fartyg som bedriver spöfiske.
–     
Industriellt pelagiskt fiske: Fångster på
80 000 ton, 18 fartyg.
Det förra protokollet, vilket tillämpats
provisoriskt sedan den 28 februari 2011, har beviljats Europaparlamentets
samtycke, som anser att det protokollet gav för låga vinster i förhållande till
de kostnader det medförde, att det inte gav tillräckliga garantier för de
utnyttjande beståndens hållbarhet och att det inte var förenligt med
internationell rätt såtillvida att det inte kunde bevisas att protokollets
ekonomiska och sociala vinster kom till lokalbefolkningarnas del. 
Det har tagits hänsyn till Europaparlamentets
invändningar på följande sätt:
- Protokollets kostnads-vinstförhållande har
förbättrats avsevärt, såtillvida att fiskemöjligheterna har ökat i förhållande
till det förra protokollet samtidigt som den ekonomiska ersättningen från
Europeiska unionen har minskat.
- Principen om hållbart fiske anges nu som
själva grunden för fiskeverksamheten och detta faktum underbyggs genom
vetenskaplig rådgivning och nämns på ett flertal tillfällen i texten.
- Marocko åläggs att lämna in återkommande och
detaljerade rapporter om hur den ekonomiska ersättning som är avsedd för att
stärka fiskerisektorn används, inbegripet om hur de ekonomiska och sociala
förmånerna fördelas geografiskt; protokollet innehåller dessutom en bestämmelse
om avbrytande av protokollets tillämpning vid brott mot de grundläggande
mänskliga rättigheterna och demokratiska principerna.
Kommissionen föreslår på grundval av detta,
att rådet, med Europaparlamentets samtycke, antar ett beslut om ingående av
avtalet. 
2.           RESULTAT AV SAMRÅD MED
BERÖRDA PARTER OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR
Samråd med berörda parter har ägt rum inom
ramen för utvärderingen av protokollet 200–2011. Medlemsstaternas experter har
också konsulterats inom ramen för tekniska möten. Slutsatsen blev att det finns
intresse av att behålla ett fiskeprotokoll med Konungariket Marocko.
3.           FÖRSLAGETS RÄTTSLIGA
ASPEKTER
Detta förfarande
inleds parallellt med förfarandena för rådets beslut om ingående av protokollet
och för rådets förordning om fördelning av fiskemöjligheterna mellan Europeiska
unionens medlemsstater. 
4.           BUDGETKONSEKVENSER 
Den årliga
ekonomiska ersättningen på 30 miljoner euro ska bestå av följande delar:
a) Ett belopp på 16 miljoner euro för tillträdet, och b) stöd till
utvecklingen av en sektorspolitik för fisket i Konungariket Marocko motsvarande
14 miljoner euro. Detta stöd bidrar till att uppfylla målen för den
nationella fiskeripolitiken och i synnerhet Konungariket Marockos behov när det
gäller att bekämpa olagligt fiske.
2013/0315 (NLE)
Förslag till
RÅDETS BESLUT
om ingående av protokollet mellan Europeiska
unionen och Konungariket Marocko om fastställande av de fiskemöjligheter och
den ekonomiska ersättning som avses i det gällande avtalet om fiskepartnerskap
mellan de båda parterna
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, särskilt artikel 43.2 jämförd med artikel 218.6 a
och 218.7,
med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag, och
med beaktande av Europaparlamentets samtycke[1],
av följande skäl:
(1)       Den 22 maj 2006 antog rådet
förordning (EG) nr 764/2006 om ingående av avtalet om fiskepartnerskap mellan
Europeiska gemenskapen och Konungariket Marocko[2].
(2)       Europeiska gemenskapen och
Konungariket Marocko underrättade den 28 februari 2007 varandra om att de
förfaranden som var nödvändiga för att avtalet om fiskepartnerskap mellan
Europeiska gemenskapen och Konungariket Marocko skulle kunna träda i kraft hade
slutförts[3].
(3)       Europeiska unionen och
Konungariket Marocko har förhandlat fram ett nytt protokoll som ger EU-fartyg
fiskemöjligheter i vatten som står under Konungariket Marockos jurisdiktion när det gäller fiske.
(4)       Genom beslut nr …/2013/EU[4] godkänner rådet att protokollet
undertecknas, med förbehåll för att det ingås vid ett senare tillfälle.
(5)       Det är i Europeiska unionens
intresse att genomföra avtalet om fiskepartnerskap mellan Europeiska unionen
och Konungariket Marocko, genom ett protokoll i vilket man fastställer
fiskemöjligheterna och den ekonomiska ersättningen samt definierar villkor för
ansvarsfullt och hållbart fiske i Konungariket Marockos fiskezon. Protokollet
bör därför godkännas på unionens vägnar.
(6)       Genom artikel 10 i avtalet om
fiskepartnerskap mellan Europeiska unionen och Konungariket Marocko inrättas en
gemensam kommitté, vars uppgift är att övervaka tillämpningen av avtalet och
vid behov göra ändringar av protokollet. För
genomförandet av dessa ändringar är det lämpligt att Europeiska kommissionen
bemyndigas att godkänna ändringarna genom ett förenklat förfarande. 
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. 
Artikel 1
Protokollet mellan Europeiska unionen och
Konungariket Marocko om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska
ersättning som avses i avtalet om fiskepartnerskap mellan Europeiska
gemenskapen och Konungariket Marocko ingås härmed på unionens vägnar. 
Texten till protokollet åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Rådets ordförande ska utse den (eller de)
person(er) som ska ha rätt att på Europeiska unionens vägnar lämna
underrättelse för att uttrycka att Europeiska unionen samtycker till att bindas
av protokollet.
Artikel 3
Europeiska kommissionen bemyndigas att
godkänna de ändringar av protokollet som antas av gemensamma kommittén i
enlighet med artikel 10 i avtalet om fiskepartnerskap mellan Europeiska unionen
och Konungariket Marocko. 
Artikel 4
Detta beslut träder i kraft dagen efter det
att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande
BILAGA
PROTOKOLL
mellan Europeiska
unionen och Konungariket Marocko om fastställande av de fiskemöjligheter och
den ekonomiska ersättning som avses i avtalet om fiskepartnerskap mellan
Europeiska unionen och Konungariket Marocko
Artikel 1 
Allmänna principer
Protokollet och dess bilagor
och tillägg utgör en integrerad del av avtalet om fiskepartnerskap mellan
Europeiska gemenskapen och Konungariket Marocko av den 28 februari 2007 (nedan
kallat avtalet om fiskepartnerskap) som ingår i Europa-Medelhavsavtalet
om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och Konungariket
Marocko av den 26 februari 1996 (nedan kallat associeringsavtalet).
Protokollet bidrar till att de allmänna mål som anges i associeringsavtalet kan
uppnås och till hållbara fiskeresurser ur ekologisk, ekonomisk och social
synvinkel. 
Föreliggande protokoll
genomförs i enlighet med artikel 1 i associeringsavtalet vad gäller förbättrad
dialog och samarbete parterna emellan och i enlighet med artikel 2 i samma
avtal vad gäller respekt för de demokratiska principerna och de grundläggande
mänskliga rättigheterna. 
Artikel 2
Tillämpningsperiod, giltighetstid och
fiskemöjligheter
Från och med den dag då
protokollet börjar tillämpas och fyra år framåt ska de fiskemöjligheter som
medges enligt artikel 5 i avtalet vara de som anges i den tabell som bifogas
detta protokoll.
Punkt 1 ska tillämpas om inte
annat följer av artiklarna 4 och 5 i detta protokoll.
Enligt artikel 6 i avtalet om
fiskepartnerskap får fartyg som för en EU-medlemsstats flagg endast bedriva
fiske i Marockos fiskezon om de har en fiskelicens som har utfärdats inom ramen
för detta protokoll och enligt bestämmelserna i bilagan till detta protokoll.
Artikel 3
Ekonomisk ersättning
1.           Protokollets årliga värde
under den period som avses i artikel 2 beräknas till 40 miljoner euro. Beloppet
ska fördelas enligt följande: 
(a)         
30 miljoner euro i ekonomisk ersättning enligt
artikel 7 i avtalet om fiskepartnerskap, vilka fördelas enligt följande:
i)          16 miljoner euro som
ekonomisk ersättning för tillträdet till fiskeresurserna.
ii)         14 miljoner euro till stöd
till Marockos sektorspolitik för fisket.
(b)         
10 miljoner euro i form av de avgifter som
fartygsägarna ska erlägga för fiskelicenser som utfärdats med tillämpning av
artikel 6 i avtalet och enligt de föreskrifter som anges i kapitel I avsnitt D
och E i bilagan till detta protokoll. 
2.           Punkt 1 ska tillämpas om inte
annat följer av artiklarna 4, 5, 6 och 8 i detta protokoll.
3.           Om inte annat följer av
bestämmelserna i artikel 6.9 ska Europeiska unionen erlägga den ekonomiska
ersättningen enligt punkt 1 a, för det första året, senast tre månader
efter den dag då detta protokoll börjar tillämpas, och under de efterföljande
åren, på detta protokolls årsdag.
4.           Den ekonomiska ersättningen
enligt punkt 1 a ska betalas till Konungariket Marockos statskassa på ett
konto som öppnats för statskassans räkning och för vilket Konungariket Marockos
myndigheter ska lämna de nödvändiga bankuppgifterna.
5.           Om inte annat följer av
artikel 6 i detta protokoll ska de marockanska myndigheterna ha ensam
behörighet att besluta hur ersättningen ska användas.
Artikel 4
Samordning av vetenskapliga åtgärder
och experimentellt fiske
1.           I enlighet med artikel 4.1 i
avtalet ska parterna, både regelbundet återkommande och vid behov, hålla
vetenskapliga möten för att granska de vetenskapliga frågor som tas upp av den
gemensamma kommittén med ansvar för förvaltning och uppföljning av detta
protokoll. Den gemensamma kommitté som inrättas genom artikel 10 i avtalet ska
fastställa vilka frågor som ska avhandlas vid de vetenskapliga mötena, vilken
sammansättning mötena ska ha och hur de ska genomföras. 
2.           Båda parterna ska förbinda
sig att främja ansvarsfullt fiske i Marockos fiskezon enligt principen om
icke-diskriminering mellan de olika fiskeflottor som är närvarande i dessa
vatten.
3.           I enlighet med artikel 4.2 i
avtalet om fiskepartnerskap ska båda parterna på grundval av slutsatserna från
kommitténs möten, samråda i den gemensamma kommitté som avses i artikel 10 i
avtalet, för att, vid behov, gemensamt besluta om åtgärder för en hållbar förvaltning
av fiskeresurserna.
4.           För forskningsändamål och för
att utvidga den vetenskapliga kunskapsbasen får experimentellt fiske bedrivas i
Marockos fiskezon på begäran av den gemensamma kommittén.
Genomförandebestämmelser för det experimentella fisket ska antas i enlighet med
bestämmelserna i kapitel IV i bilagan till detta protokoll.
Artikel 5
Översyn av fiskemöjligheter 
1.           Fiskemöjligheterna enligt
artikel 2 får ses över av den gemensamma kommittén, efter en överenskommelse
mellan parterna. på villkor att översynen tar hänsyn till de marockanska
fiskeresursernas hållbarhet. 
2.           Vid en ökning av
fiskemöjligheterna ska den ekonomiska ersättning som avses i artikel 3.1 a
i ökas tidsproportionellt och i förhållande till fiskemöjligheterna. Ökningen
ska göras på ett sådant sätt att den totala ekonomiska ersättning som betalas
av Europeiska unionen inte överstiger ett belopp som är dubbelt så stort som
det belopp som anges i artikel 3.1 a i. Om parterna kommer överens om att
minska de fiskemöjligheter som anges i artikel 2, ska den ekonomiska
ersättningen minskas tidsproportionellt och i förhållande till
fiskemöjligheterna.
3.           Parterna kan också i
samförstånd omfördela fiskemöjligheterna mellan olika kategorier av fartyg, dock under förutsättning att omfördelningen tar
hänsyn till hållbarheten för de bestånd som kan påverkas av en sådan
omfördelning. Parterna ska enas om en motsvarande justering av den ekonomiska
ersättningen om omfördelningen av fiskemöjligheterna motiverar detta.
Artikel 6
Stöd till Marockos sektorspolitik för
fisket
1.           Den ekonomiska ersättning som avses i artikel 3.1 a ii i detta
protokoll ska användas för att bidra till utveckling och genomförande av
Marockos fiskeripolitik i enlighet med Halieutis-strategin för utveckling av
fiskerisektorn. 
2.           Marocko ska anslå och förvalta detta bidrag på grundval av de mål
och den årliga och fleråriga programplanering för hur målen ska uppnås som
fastställs i samförstånd av parterna i den
gemensamma kommittén i enlighet med Halieutis-strategin för utveckling
av fiskerisektorn och på grundval av en uppskattning av de förväntade
resultaten av de åtgärder som ska genomföras. 
3.           Så snart riktlinjerna, målen
samt kriterierna och indikatorerna för utvärdering har godkänts i den
gemensamma kommittén ska Europeiska unionen meddelas hur Marocko avser att
använda den ekonomiska ersättningen under protokollets första giltighetsår.
Marocko ska varje år underrätta Europeiska unionen om hur ersättningen kommer
att användas och detta ska göras senast den 30 september året före.
4.           Varje ändring av dessa
riktlinjer, mål, kriterier och indikatorer för utvärdering ska godkännas i den
gemensamma kommittén av båda parterna.
5.           Marocko ska lägga fram en
rapport om hur de projekt som genomförs inom ramen för sektorsstödet enligt
detta protokoll fortskrider och rapporten ska läggas fram för den gemensamma
kommittén som ska granska den. 
6.           Beroende på vilken typ av
projekt det är fråga om och projektens varaktighet, ska Marocko för den
gemensamma kommittén lägga fram en rapport om genomförandet av avslutade
projekt inom ramen för sektorsstödet enligt detta protokoll, och rapporten ska
inbegripa uppgifter om väntade ekonomiska och sociala effekter, särskilt de
effekter som projekten väntats få för sysselsättnings- och investeringsnivån,
om alla andra kvantifierbara effekter samt om den geografiska fördelningen.
Uppgifterna kommer att bedömas utifrån ett antal indikatorer som ska tas fram
av den gemensamma kommittén.
7.           Marocko ska dessutom, innan
protokollet löper, ut lägga fram en slutrapport med uppgifter om hur det
sektorsstöd som föreskrivs i detta protokoll har använts och om de faktorer som
anges i föregående stycken.
8.           Parterna ska fortsätta
uppföljningen av sektorsstödet, vid behov även efter protokollets giltighetstid
och under eventuella avbrott i tillämpningen enligt vad som anges i detta
protokoll.
9.           Den ekonomiska ersättning som
avses i artikel 3.1 a ii i detta protokoll ska betalas ut i delbelopp vars
storlek ska baseras på en bedömning av sektorsstödets resultat och de behov som
identifierats i programplaneringen.
10.         Ramar för det faktiska
genomförandet ska antas i den gemensamma kommittén.
Artikel 7
Ekonomisk integration av Europeiska
unionens aktörer i Marockos fiskerinäring
Parterna ska, i enlighet med
gällande lagstiftning och andra föreskrifter, uppmuntra till kontakter och
samarbete mellan ekonomiska aktörer på följande områden: 
–              
Utveckling av binäringar till fiskerisektorn, som
fartygsbyggnation och fartygsreparation, och tillverkning av fiskemateriel och
fiskeredskap. 
–              
Utveckling av utbyten av yrkeskunskaper och
utbildning för ledningspersonal inom havsfisket.
–              
Saluföring av fiskeriprodukter.
–              
Marknadsföring.
–              
Vattenbruk.
Artikel 8
Avbrott i protokollets tillämpning på
grund av tvister beträffande tolkningen eller tillämpningen av protokollet
1.           Alla tvister mellan parterna när det gäller tolkningen av
bestämmelserna i detta protokoll och deras tillämpning ska bli föremål för
samråd mellan parterna i den gemensamma kommitté som avses i artikel 10 i
avtalet, om så krävs i ett extrainkallat
möte.
2.           Protokollets tillämpning kan avbrytas tillfälligt på initiativ av endera
parten om tvisten mellan parterna betraktas som allvarlig och om samråd i den
gemensamma kommittén i enlighet med punkt 1 inte har lett till att tvisten
har kunnat lösas i godo.
3.           Den part som vill avbryta
protokollets tillämpning ska skriftligen underrätta den andra parten om detta
minst tre månader före den dag då avbrottet kommer att träda i kraft.
4.           Vid avbrott ska parterna
fortsätta att samråda för att försöka lösa tvisten i godo. Protokollet ska åter
börja tillämpas så snart tvisten har lösts. Ersättningen ska minskas
tidsproportionellt i förhållande till hur länge protokollets tillämpning har
varit avbruten. 
Artikel 9
Bristande efterlevnad av de tekniska
skyldigheter som följer av protokollet
I enlighet med bestämmelserna i detta
protokoll och i enlighet med gällande lagstiftning förbehåller Marocko sig
rätten att tillämpa påföljder i enlighet med vad som anges i bilagorna vid
bristande efterlevnad av de bestämmelser som anges i detta protokoll och av de
skyldigheter som följer av protokollet.
Artikel 10
Utbyte av uppgifter på elektronisk väg
Marocko och EU förbinder sig att utan dröjsmål
införa de system som krävs för elektroniskt utbyte av alla uppgifter och
dokument som rör den praktiska förvaltningen av avtalet, som fångstuppgifter,
positionsangivelser inom VMS-systemet och meddelanden om inträde och utträde ur
Marockos fiskezon. 
Artikel 11
Tillämplig nationell lagstiftning
Fartygs verksamhet
enligt detta protokoll
och dess bilaga, särskilt omlastning, användning av hamntjänster, proviantering, m.m.
ska omfattas av nationella lagar och andra författningar i Marocko.
Artikel 12
Ikraftträdande
Detta protokoll och dess bilaga träder
i kraft den dag då parterna underrättar varandra om att de förfaranden som är
nödvändiga för ikraftträdandet har slutförts.
Fiskemöjligheter
 Småskaligt fiske || Demersalt fiske || Industriellt pelagiskt fiske: || Industriellt pelagiskt fiske utan frysanläggning 
 Pelagiskt fiske i norra delen: Notfartyg || Småskaligt fiske i södra delen Spön och linor || Småskaligt fiske i norra delen: Bottenlångrev || Småskaligt tonfiskfiske: Spön || Bottenlångrevsfartyg och bottentrålar || Pelagiska trålar eller semipelagiska trålar || Pelagiska trålar eller semipelagiska trålar 
   ||   ||   ||   ||   || Bestånd C Kvot: 80 000 ton 
 20 fartyg || 10 fartyg || 35 fartyg || 27 fartyg || 16 fartyg || 18 fartyg 
BILAGA
TILL PROTOKOLLET
Villkor för EU-fartygs fiske i Marockos fiskezon
Kapitel I
Bestämmelser för ansökan om och
utfärdande av licenser
A.
Ansökan om licens
1.           Endast godkända fartyg kan
beviljas licens för att fiska i Marockos fiskezon.
2.           För att ett fartyg ska vara
godkänt får inte fartygsägaren, befälhavaren eller själva fartyget vara
förbjudna att fiska i Marocko och får inte finnas upptagna i någon förteckning
över IUU-fiske.
3.           Deras mellanhavanden med
Marockos administration ska vara ordnade, i den bemärkelsen att de ska ha
fullgjort alla tidigare skyldigheter som uppstått genom deras fiskeverksamhet i
Marocko inom ramen för fiskeavtal som ingåtts med Europeiska unionen.
4.           Europeiska unionens behöriga
myndigheter (nedan kallade kommissionen) ska till ministeriet för
jordbruk och havsfiske, avdelningen för havsfiske, lämna in förteckningar över
de fartyg som önskar bedriva fiske på de villkor som anges i de tekniska
specifikationer som bifogas protokollet, minst 20 dagar före den begärda
giltighetstidens början. Förteckningarna ska översändas på elektronisk väg i
ett format som är kompatibelt med de program som avdelningen för havsfiske
använder.
5.           Förteckningarna ska innehålla
uppgifter om antal fartyg per fiskekategori och per område samt uppgifter för
varje fartyg om dess huvudsakliga egenskaper, vilka avgifter som erlagts,
redovisade per rubrik och vilka redskap som kommer att användas under den
aktuella perioden. 
6.           När det gäller kategorin
industrialiserat pelagiskt fiske ska förteckningen också innehålla uppgifter
för varje fartyg om ansökt kvot, uttryckt i ton och månatliga prognoser. Om
fångsterna under en viss månad når upp till fartygets preliminära kvot före
månadens slut ska fartygsägaren ha möjlighet att via kommissionen lämna in en
ansökan om ändring av prognosen och om ökning av den preliminära kvoten för den
aktuella månaden.
7.           Om fångsterna under en viss
månad inte når upp till fartygets preliminära kvot ska återstoden av kvoten
eller motsvarande andel av avgiften föras över till nästa månad.
8.           De enskilda
licensansökningarna, grupperade efter fiskekategori, ska lämnas in till
avdelningen för havsfiske samtidigt som de förteckningar som avses i punkterna
4 och 5 skickas in i enlighet med förlagan i tillägg 1. 
9.           Varje licensansökan ska
åtföljas av följande handlingar:
–              
En kopia av mätbrevet, bestyrkt av
flaggmedlemsstaten.
–              
Ett nytaget bestyrkt färgfoto av fartyget i dess
nuvarande skick, taget från sidan. Fotot ska minst ha måtten 15 × 10 cm.
–              
Bevis för att fiskelicensavgiften, andra avgifter
och kostnaderna för observatörer är betalda. Inom kategorin industrialiserat
pelagiskt fiske ska bevis för att avgiften erlagts skickas in före den första
dagen i den månad då fiske planeras i en godkänd fiskezon enligt de tekniska
specifikationerna. 
–              
Alla andra handlingar eller intyg som krävs enligt
särskilda bestämmelser för den aktuella fartygstypen enligt detta protokoll.
10.         Vid förnyelse av en licens
inom ramen för detta protokoll för ett fartyg vars tekniska specifikationer
inte har ändrats ska ansökan om förlängning endast åtföljas av bevis på att
fiskelicensavgiften, andra avgifter och kostnaderna för observatörer är betalda.
11.         Licensansökan och alla de
handlingar som avses i punkt 6 och som ska innehålla alla de uppgifter som
krävs för att utfärda fiskelicenserna, kan skickas in elektroniskt på villkor
att det görs i ett format som är kompatibelt med den programvara som
avdelningen för havsfiske använder.
B.
Utfärdande av licenser
1.           Fiskelicenser ska utfärdas av
avdelningen för havsfiske till kommissionen via Europeiska unionens delegation
i Marocko (nedan kallad delegationen) för alla fartyg inom 15 dagar
efter det att de dokument som anges i punkt 6 ovan har inkommit till
avdelningen. Vid behov ska avdelningen för havsfiske meddela kommissionen
skälen till att en licensansökan avslagits.
2.           Fiskelicenserna ska utfärdas
i enlighet med uppgifterna i de tekniska specifikationer som bifogas
protokollet och ska bland annat innehålla uppgifter om fiskezon, avstånd från
kusten, systemet för automatisk och kontinuerlig positionsrapportering
(VMS-sändarens serienummer), tillåtna redskap, huvudsakliga arter, tillåtna
maskstorlekar, tillåtna bifångster samt preliminära månatliga fångstkvoter inom
kategorin industrialiserat pelagiskt fiske. En ökning av ett fartygs
preliminära månatliga fångstkvot kan beviljas inom ramen för de
fångstbegränsningar som anges i aktuell teknisk specifikation.
3.           Fiskelicenser får endast
utfärdas för fartyg som uppfyller alla administrativa formkrav.
4.           Parterna är ense om att
främja införandet av ett elektroniskt licenssystem.
C.
Giltighet och användning av licenserna
1.           Fiskelicenserna ska ha en
giltighetstid som motsvarar ett kalenderår, med undantag för den första
perioden som ska inledas på ikraftträdandedagen och avslutas den 31 december
och den sista perioden som ska inledas den 1 januari och avslutas på
protokollets sista giltighetsdag. 
2.           En fiskelicens ska endast
gälla för den period som det betalats avgift för och för den fiskezon, de
fiskeredskap och den fiskekategori som anges i licensen. 
3.           En fiskelicens ska utfärdas
för ett visst fartyg och kan inte överlåtas. På Europeiska unionens begäran
ska, i händelse av force majeure, dvs. bevisad förlust av ett fartyg
eller att ett fartyg tvingats till långvarigt stillaliggande på grund av ett
allvarligt tekniskt fel, som vederbörligen konstaterats av de behöriga
myndigheterna i flaggstaten, licensen för ett fartyg så snart som möjligt
ersättas med en licens för ett annat fartyg i samma fiskekategori på villkor
att den tillåtna dräktigheten för den aktuella kategorin inte överskrids.
4.           Ägaren till det drabbade
fartyget eller dennas ombud, ska lämna tillbaka den annullerade licensen till
avdelningen för havsfiske. 
5.           Fiskelicensen ska alltid
förvaras ombord på fartyget och vid alla kontroller visas upp för de
myndigheter som utför kontrollerna.
6.           Fiskelicenserna ska ha en
giltighetstid på ett kalenderår, ett halvår eller ett kvartal. Ett halvår
motsvarar en sexmånadersperiod som börjar antingen den 1 januari eller den 1
juli, med undantag för protokollets första och sista period. Ett kvartal
motsvarar en tremånadersperiod som börjar antingen den 1 januari, den 1 april,
den 1 juli eller den 1 oktober, med undantag för protokollets första och sista
period.
D.
Fiskelicensavgifter och andra avgifter 
1.           Årsavgiften för fiskelicenser
ska fastställas enligt gällande marockansk lagstiftning.
2.           Licensavgiften ska gälla det
kalenderår under vilket licensen utfärdas och ska betalas samtidigt med att den
första ansökan om licens för det innevarande året lämnas in. Licensavgiften ska
omfatta alla andra därmed förbundna skatter eller avgifter, utom hamn- och serviceavgifter.
3.           Utöver fiskelicensavgifterna
ska det betalas avgifter för varje fartyg, vilka ska beräknas enligt de satser
som anges i de tekniska specifikationer som bifogas protokollet. 
4.           Avgifterna ska beräknas i
förhållande till fiskelicensens faktiska giltighetstid, och hänsyn ska tas till
eventuella fredningsperioder. 
5.           Alla ändringar av lagar och
andra författningar om fiskelicenser ska meddelas kommissionen senast två
månader innan de börjar tillämpas.
E.
Betalningsvillkor
Fiskelicensavgifter, andra avgifter och
observatörskostnader ska betalas in innan fiskelicenserna utfärdas, till
jordbruks- och havsfiskeministeriet (Trésorier Ministériel auprès du Ministère
de l’Agriculture et de la Pêche Maritime) på bankkonto nr 0018100078000
20110750201 i Bank Al Maghrib i Marocko.
Betalningen av avgiften för de kvoter som
tilldelas trålare inom kategorin industrialiserat pelagiskt fiske ska göras
enligt följande:
–              
Avgiften för den preliminära månatliga kvot som
fartygsägaren ansökt om ska erläggas innan fiskeverksamheten inleds, dvs. den
första dagen i månaden.
–              
Om den preliminära månatliga kvoten ökas på det
sätt som avses i kapitel I avsnitt A punkt 6 ska avgiften för ökningen betalas
in till de marockanska myndigheterna innan fiskeverksamheten kan fortsätta.
–              
Om den preliminära månatliga kvoten och den
eventuella ökningen av denna överskrids ska en avgift erläggas för
överskridandet och denna ska multipliceras med 3. Månadssaldot ska beräknas på
grundval av de faktiska fångsterna och resterande avgift ska betalas in inom
två månader efter den månad då fångsterna gjordes.
Kapitel II
Bestämmelser för tonfiskfartyg
1.           Avgiften ska vara 35 euro per
ton som fångas i Marockos fiskezon.
2.           Licenserna ska utfärdas för
ett kalenderår efter det att ett schablonbelopp på 7 000 EUR har
förskotterats för varje fartyg. 
3.           Förskottet ska beräknas i
förhållande till licensens giltighetstid.
4.           Befälhavare på de fartyg som
innehar licens för långvandrande arter ska föra en fiskeloggbok enligt förlagan
i tillägg 6 till bilagan. 
5.           De ska också skicka en kopia
av fiskeloggboken till sina behöriga myndigheter senast femton dagar efter att
fångsterna har landats. De behöriga myndigheterna ska utan dröjsmål
vidarebefordra kopian till kommissionen, som i sin tur ska vidarebefordra den
till avdelningen för havsfiske.
6.           Kommissionen ska, på grundval
av de fångstdeklarationer som varje fartygsägare lämnat och som bestyrkts av
vetenskapliga institut i medlemsstaterna och i Marocko, exempelvis IRD
(Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de
Oceanografía) , IPMA (Instituto Português do Mar e da Atmosfera) och INRH
(Institut National de Recherche Halieutique, före den 30 april varje år förse
avdelningen för havsfiske med en avräkning av de avgifter som ska betalas för
det föregående fiskeåret.
7.           När det gäller det sista
giltighetsåret ska avräkningen för avgifterna för det föregående fiskeåret
lämnas in senast fyra månader efter det att avtalet har löpt ut.
8.           Den slutgiltiga avräkningen
ska skickas till berörda fartygsägare; dessa har 30 dagar på sig från den dag
då avdelningen för havsfiske meddelar att de har godkänt siffrorna att fullgöra
sina ekonomiska skyldigheter hos de behöriga myndigheterna. Bevis för att
fartygsägaren har betalt avgiften till Marockos statskassa på det konto som
anges i kapitel I avsnitt E, ska senast en och en halv månad efter meddelandet
skickas av kommissionen till avdelningen för havsfiske.
9.           Om beloppet i den slutliga
avräkningen är lägre än förskottsinbetalningen kan det mellanskillnaden inte
återbetalas.
10.         Fartygsägarna ska vidta alla
de åtgärder som krävs för att säkra att kopiorna av loggboken skickas in och
eventuella kompletterande betalningar görs inom de tidsfrister som anges i
punkterna 5 och 8.
11.         Om bestämmelserna i punkterna
5 och 8 inte följs ska fiskelicensen automatiskt dras in till dess att
fartygsägaren har fullgjort sina skyldigheter.
Kapitel III
Fiskezoner
Marocko ska, innan protokollet börjar
tillämpas, meddela EU de geografiska koordinaterna för landets baslinjer, för
landets fiskezon och för alla områden i vilka det råder fiskeförbud inom
landets fiskezon, med undantag för Marockos Medelhavszon, som ligger öster om
35°47’18’’N – 5°55’33’’V (Cap Spartel) och som inte omfattas av detta
protokoll.
Fiskezonerna för varje typ av fiske i Marockos
Atlantzon anges i de tekniska specifikationerna (tillägg 2).
Kapitel IV
Bestämmelser om genomförande av
experimentellt fiske 
De båda parterna ska gemensamt besluta (i) vilka
aktörer från Europeiska unionen som ska genomföra experimentellt fiske, (ii)
den mest lämpliga tidpunkten och (iii) villkoren för sådant fiske. För att
underlätta fartygens undersökande arbete ska avdelningen för havsfiske
tillhandahålla tillgänglig vetenskaplig information och andra grundläggande uppgifter.
De båda parterna ska enas om vilket vetenskapligt protokoll som ska användas
som stöd för det experimentella fisket och som ska vidarebefordras till de
berörda aktörerna. 
Den marockanska fiskerinäringen ska vara nära
delaktig i denna verksamhet (samordning och dialog om villkoren för
experimentellt fiske).
Försöksperiodernas längd ska vara minst tre
månader och högst sex månader, om inte parterna kommer överens om ändringar.
Europeiska kommissionen ska informera de
marockanska myndigheterna om de ansökningar om licenser för experimentellt
fiske som inkommer. Europeiska kommissionen ska till de marockanska
myndigheterna lämna teknisk dokumentation med specifikationer av
–              
fartygets tekniska egenskaper,
–              
fartygsbefälens sakkunskap om fisket,
–              
föreslagna tekniska parametrar för säsongen för
experimentellt fiske (längd, redskap, försöksområden m.m.), och
–              
finansieringssätt.
Vid behov ska avdelningen för havsfiske
organisera en dialog kring de tekniska och ekonomiska aspekterna med
kommissionen, och eventuellt med berörda fartygsägare.
Innan en säsong för experimentellt fiske inleds
ska EU-fartyg infinna sig i en marockansk hamn för att genomgå de kontroller
som anges i punkterna 1.1 och 1.2 i kapitel IX i denna bilaga.
Innan säsongen för experimentellt fiske inleds
ska fartygsägarna lämna in följande till avdelningen för havsfiske och till
kommissionen:
–              
En deklaration av de fångster som redan finns
ombord.
–              
Tekniska egenskaper hos de fiskeredskap som kommer
att användas under säsongen för experimentellt fiske.
–              
En försäkran om att de iakttar de marockanska
fiskebestämmelserna.
Under säsongen för experimentellt fiske till
havs ska ägarna till de berörda fartygen göra följande:
–              
Förse avdelningen för havsfiske och kommissionen
med en veckorapport om fångster per dag och per drag, inbegripet en beskrivning
av tekniska parametrar för säsongen för experimentellt fiske (position, djup,
datum, tidpunkt, fångster och andra observationer och kommentarer).
–              
Meddela fartygets position, hastighet och kurs med
hjälp av VMS.
–              
Se till att en marockansk vetenskaplig observatör
eller en observatör som valts av de marockanska myndigheterna finns ombord.
Observatörens roll kommer att vara att samla in vetenskaplig information från
fångsterna och att ta prover på fångsterna. Observatören ska behandlas som ett
fartygsbefäl och fartygsägaren ska stå för observatörens levnadsomkostnader
under vistelsen på fartyget. Beslut om observatörens tid ombord, vistelsens
längd, hamn för ombord- och avstigning ska fattas i samförstånd med de marockanska
myndigheterna. Om parterna inte har kommit överens om annat är fartyget inte
skyldigt att gå till hamn mer än en gång varannan månad.
–              
Låta fartygen genomgå besiktning innan de lämnar
Marockos fiskezon om de marockanska myndigheterna kräver detta.
–              
Se till att de iakttar Marockos
fiskeribestämmelser.
De fångster, inbegripet bifångster, som görs
under säsongen för experimentellt fiske ska vara fartygsägarens egendom, om
inte annat följer av bestämmelser som antagits på detta område i den gemensamma
kommittén eller bestämmelserna i det vetenskapliga protokollet.
Avdelningen för havsfiske ska utse en
kontaktperson med ansvar för att behandla oförutsedda problem som kan hindra
det experimentella fiskets utveckling. 
Kapitel V 
Bestämmelser om satellitövervakning av
Europeiska unionens fiskefartyg som fiskar i Marockos fiskezon enligt detta
avtal 
1.           Allmänna bestämmelser 
1.1.        Marockos bestämmelser om
användningen av system för automatisk positionsrapportering ska gälla för de
EU-fartyg som bedriver eller har för avsikt att bedriva fiskeverksamhet i
Marockos fiskezon inom ramen för detta protokoll. Varje flaggstat ska se till
att de fartyg som för dess flagg efterlever de bestämmelserna. 
1.2.        När det gäller
satellitövervakning ska de marockanska myndigheterna meddela Europeiska unionen
koordinaterna (latitud och longitud) för Marockos fiskezon och för de zoner där
det råder fiskeförbud.
(1)         
Avdelningen för havsfiske ska överföra
informationen till kommissionen före den dag då detta protokoll börjar
tillämpas.
(2)         
Uppgifterna ska överföras i elektroniskt format,
uttryckta i grader och minuter N/S DD.ddd (WGS-84).
(3)         
Varje ändring av uppgifterna ska meddelas utan
dröjsmål.
1.3.        Flaggstaten och Marocko ska
utse varsin VMS-ansvarig som ska fungera som kontaktperson. 
(1)         
Flaggstatens och Marockos respektive
fiskeövervakningscenter ska före den dag då detta protokoll börjar tillämpas
meddela varandra kontaktuppgifter för de VMS-ansvariga (namn, adress,
telefonnummer, telexnummer och e-postadress).
(2)         
Varje ändring av kontaktuppgifterna för en
VMS-ansvarig ska meddelas utan dröjsmål.
2.           VMS-data
2.1.        Fartygens position ska
fastställas med en felmarginal på under 100 m och med ett
konfidensintervall på 99 %.
2.2.        När ett fartyg som fiskar inom
ramen för avtalet och som omfattas av satellitövervakning i enlighet med detta
protokoll seglar in i Marockos fiskezon ska flaggstatens centrum för
fiskeövervakning utan dröjsmål översända positionsrapporter för fartyget till
Marockos centrum för fiskeövervakning. Positionsrapporterna ska översändas enligt
följande:
(1)         
På elektronisk väg med hjälp av ett säkert
protokoll.
(2)         
Med intervall på högst två timmar.
(3)         
I det format som anges i tillägg 3.
(4)         
Som positionsrapporter.
2.3.        Positionsangivelserna ska
göras enligt följande:
(1)         
Den första position som registreras efter inträdet
i Marockos fiskezon ska identifieras med koden ”ENT”.
(2)         
Alla efterföljande positioner ska identifieras med
koden ”POS”.
(3)         
Den första position som registreras efter utträdet
ur Marockos fiskezon ska identifieras med koden ”EXI”.
(4)         
De positionsangivelser som överförs manuellt ska
identifieras med koden ”MAN”.
2.4.        Maskin- och programvaran för
ett fartygs satellitövervakningssystem måste uppfylla följande krav:
(1)         
Den ska vara tillförlitlig och får inte gå att
manipulera, dvs. felaktiga positioner ska inte kunna läggas in och uppgifterna
får inte kunna ändras manuellt.
(2)         
Systemet ska vara helautomatiskt och fungera under
alla miljö- och väderförhållanden.
2.5.        Systemet för kontinuerlig
satellitövervakning ombord på ett fartyg får inte flyttas, stängas av, förstöras,
skadas, göras obrukbart och det är också förbjudet att avsiktligt ändra eller
förfalska de uppgifter som systemet skickar och registrerar. 
2.6.        Befälhavarna på fartygen ska
se till att
(1)         
uppgifterna inte ändras på något sätt,
(2)         
antenner som är kopplade till satellitföljaren inte
blockeras på något sätt,
(3)         
strömtillförseln till satellitföljaren inte
avbryts, och att
(4)         
satellitföljaren inte demonteras.
2.7.        Parterna är överens om att på
begäran utbyta information om den utrustning som används för satellitövervakning,
i syfte att säkerställa att all utrustning är fullt kompatibel med var och en
av parternas krav för tillämpningen av dessa bestämmelser och för att upprätta
eventuella protokoll om uppgiftsutbyte ifall det införs funktioner som
möjliggör överföring av fångstuppgifter. 
3.           Tekniska problem och
icke-fungerande satellitföljare
3.1.        Om ett tekniskt fel eller
annat problem uppstår i satellitföljaren ombord på ett fartyg ska flaggstaten
utan dröjsmål underrätta avdelningen för havsfiske och kommissionen om detta.
3.2.        Den felaktiga utrustningen ska
ersättas inom tio arbetsdagar efter det att felet har bekräftats. Efter denna
tidsfrist måste fartyget i fråga lämna Marockos fiskezon eller anlöpa en
marockansk hamn för reparation.
3.3.        Så länge utrustningen inte har
ersatts ska befälhavaren manuellt, antingen på elektronisk väg, via radio eller
via fax, översända en övergripande positionsrapport var fjärde timme, vilken
ska inbegripa de positionsrapporter som befälhavaren registrerar i enlighet med
punkt 5.
3.4.        Uppgifterna ska sändas till
flaggstatens centrum för fiskeövervakning som utan dröjsmål ska vidarebefordra
dem till Marockos centrum för fiskeövervakning. 
4.           Utebliven rapportering av
VMS-uppgifter till Marockos centrum för fiskeövervakning
4.1.        Om Marockos
fiskeövervakningscentrum upptäcker att flaggstaten inte överför information
enligt punkt 5 ska kommissionen och flaggstaten omedelbart underrättas om
detta.
4.2.        Flaggstatens centrum för
fiskeövervakning och/eller Marockos centrum för fiskeövervakning ska utan
dröjsmål rapportera varje anomali när det gäller överföring och mottagning av
positionsrapporter mellan centrumen för fiskeövervakning så att man kan få till
stånd en teknisk lösning så fort som möjligt. Kommissionen ska informeras om
den tekniska lösning som centrumen för fiskeövervakning kommer överens om.
4.3.        Samtliga positionsrapporter
som inte överförts under avbrottet ska sändas på nytt så snart kommunikationen
har återupptagits mellan flaggstatens centrum för fiskeövervakning och Marockos
centrum för fiskeövervakning.
4.4.        Flaggstatens centrum för
fiskeövervakning och Marockos centrum för fiskeövervakning ska gemensamt, och
innan detta protokoll träder i kraft, komma överens om vilka alternativa
elektroniska överföringsmetoder som ska användas för överföring av VMS-data om
det uppstår fel vid centrumen för fiskeövervakning och ska också omedelbart
underrätta varandra om eventuella förändringar.
4.5.        Eventuella problem i
kommunikationen mellan flaggstaternas centrum för fiskeövervakning och Marockos
centrum för fiskeövervakning får inte påverka fartygens fiskeverksamhet.
Emellertid ska de överföringsmetoder som avses i punkt 4.4 omedelbart tillämpas
i sådana fall.
4.6.        Marocko ska underrätta sina
behöriga myndigheter för att säkra att dessa inte vidtar åtgärder mot EU-fartyg
på grund av att de inte har överfört VMS-data till följd av problem vid
centrumet för fiskeövervakning eller på grund av fel på överföringssystemet
enligt punkt 4.4.
5.           Skydd av VMS-uppgifter
5.1.        De övervakningsuppgifter som
parterna meddelar varandra inom ramen för dessa bestämmelser får endast
användas för de marockanska myndigheternas tillsyn, kontroll och övervakning av
EU-fartyg som fiskar inom ramen för detta avtal och för de studier som Marocko
bedriver inom ramen för fiskeriförvaltningen.
5.2.        Uppgifterna får på inga
villkor vidarebefordras till tredje part.
5.3.        Alla tvister mellan parterna
när det gäller tolkningen eller tillämpningen av dessa bestämmelser ska bli
föremål för samråd mellan parterna i den gemensamma kommitté som avses i
artikel 10 i avtalet.
5.4.        Parterna är överens om att
revidera dessa bestämmelser när det är nödvändigt inom den gemensamma kommitté
som avses i artikel 10 i avtalet.
Kapitel VI
Fångstdeklaration
1.           Fiskeloggbok
1.1.        Fartygens befälhavare är
skyldiga att föra den loggbok som särskilt utformats för fiske i Marockos
fiskezon i enlighet med förlagan i tillägg 7 till bilagan och ska fortlöpande
uppdatera loggboken enligt bestämmelserna i den förklarande noten till
loggboken.
1.2.        De ska också skicka en kopia
av fiskeloggboken till sina behöriga myndigheter senast femton dagar efter att
fångsterna har landats. De behöriga myndigheterna ska utan dröjsmål
vidarebefordra kopian till kommissionen, som i sin tur ska vidarebefordra den
till avdelningen för havsfiske.
1.3.        Om fartygsägaren inte följer
bestämmelserna i punkterna 1 och 2 ska fiskelicensen automatiskt dras in till
dess att fartygsägaren har fullgjort sina skyldigheter. Varje sådant beslut ska
meddelas kommissionen utan dröjsmål. 
2.           Kvartalsmässiga fångstrapporter
2.1.        Kommissionen ska före utgången
av den tredje månaden i varje kvartal till avdelningen för havsfiske rapportera
vilka kvantiteter som har fångats av EU-fartyg under det gångna kvartalet och
ska för detta använda de förlagor som återfinns i tillägg 8 och 9 till denna
bilaga.
2.2.        Uppgifterna ska redovisas per
månad och per typ av fiske för varje fartyg och för alla arter som anges i
fiskeloggboken.
2.3.        Uppgifterna ska även sändas
till avdelningen för havsfiske på elektronisk väg i ett format som är
kompatibelt med den programvara som ministeriet använder.
3.           Uppgifternas trovärdighet
De uppgifter som lämnas
i de handlingar som avses i punkterna 1 och 2 måste stämma överens med det
faktiska fisket för att kunna utgöra en av grunderna för övervakningen av
beståndens utveckling.
4.           Övergång till ett
elektroniskt system
De båda parterna har
enats om ett protokoll för elektroniskt utbyte av samtliga uppgifter om
fångster och fångstdeklarationer (Electronic Reporting System, nedan kallat ERS-systemet),
vilket definieras i tillägg 11. De båda parterna ska sörja för att protokollet
genomförs och att systemet med fångstdeklarationer på papper ersätts med
ERS-systemet så snart Marocko har infört nödvändig utrustning och programvara.
5.           Landning utanför Marocko
Fartygsägarna är
skyldiga att skicka in landningsdeklarationer till sina behöriga myndigheter
för de fångster som de tar inom ramen för detta protokoll inom femton dagar
efter landningen. De behöriga myndigheterna ska utan dröjsmål vidarebefordra en
kopia av deklarationerna till delegationen, som i sin tur skickar vidare.
Kapitel VII
Påmönstring av marockanska sjömän 
1.           Fartygsägare med fiskelicens
enligt detta avtal ska under hela den period som de befinner sig i marockanska
vatten mönstra på marockanska sjömän enligt vad som anges i de tekniska
specifikationer som anges i tillägg 2.
2.           Fartygsägarna ska välja ut de
sjömän som de ska mönstra på från en officiell förteckning över utexaminerade
sjömän som genomgått sjöfartsutbildning, vilken ska översändas av avdelningen
för havsfiske till kommissionen och som kommissionen ska översända till
flaggstaterna. Förteckningen ska uppdateras den februari varje år. Bland de
utexaminerade sjömännen får fartygsägarna välja ut de sjömän som de anser har
den lämpligaste kompetensen och erfarenheten.
3.           De marockanska sjömännens
anställningsavtal, varav undertecknarna ska ha varsin kopia, ska upprättas
mellan fartygsägarnas ombud och sjömännen och/eller deras fackförening eller
företrädare i samråd med den behöriga marockanska myndigheten. Avtalen ska
säkerställa att sjömännen omfattas av det tillämpliga sociala trygghetssystemet
och att detta omfattar liv-, sjuk- och olycksfallsförsäkring. 
4.           Fartygsägaren eller dennas
ombud ska, så snart som de behöriga myndigheterna i medlemsstaten har bestyrkt
avtalet, via delegationen översända en kopia av avtalet till avdelningen för
havsfiske. 
5.           Fartygsägaren eller dennas
ombud ska meddela avdelningen för havsfiske namnen på de marockanska sjömän som
mönstrar på fartyget, med uppgift om deras befattning i besättningen.
6.           Delegationen ska, senast den
1 februari respektive den 1 augusti, till avdelningen för havsfiske översända
en sexmånaders sammanfattning över de marockanska sjömän som mönstrat på
EU-fartyg, med uppgift om deras registreringsnummer. 
7.           Internationella
arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och
rättigheter på arbetet ska gälla fullt ut för de sjömän som mönstras på på
Europeiska unionens fartyg. Detta gäller särskilt föreningsfriheten och den
kollektiva förhandlingsrätten samt icke-diskriminering i fråga om anställning
och yrkesutövning.
8.           De marockanska sjömännens lön
ska betalas av fartygsägarna. Innan licenserna utfärdas ska lönen fastställas i
samförstånd mellan fartygsägarna eller deras ombud och de berörda marockanska
sjömännen eller deras företrädare. De marockanska sjömännens lönevillkor får
dock inte vara sämre än de som gäller för andra marockanska besättningar och
under inga förhållanden sämre än ILO:s normer. 
9.           Om en eller flera sjömän som
anställts ombord inte infinner sig vid det klockslag som fastställts för
fartygets avresa ska fartyget få börja sin planerade resa efter att ha
informerat de behöriga myndigheterna i påmönstringshamnen om underskottet i det
antal sjömän som krävs och efter att ha uppdaterat sin besättningslista.
Myndigheterna ska underrätta avdelningen för havsfiske om detta.
10.         Fartygsägaren ska vidta de
åtgärder som krävs för att se till att hans fartyg senast vid nästa fiskeresa
mönstrar på det antal sjömän som krävs enligt detta avtal. 
11.         Om skälen till att inga
marockanska sjömän mönstrar på är andra skäl än de som anges i punkt 9, ska
ägarna till de berörda EU-fartygen inom tre månader betala ett schablonbelopp
på 20 euro per icke-påmönstrad sjöman för varje fiskedag i den marockanska
fiskezonen.
12.         Medlen ska användas för
utbildning av marockanska sjömän/fiskare och ska sättas in på bankkonto nr
0018100078000 20110750201 i Bank Al Maghrib i Marocko.
13.         Om fartygsägarna vid upprepade
tillfällen inte följer bestämmelserna om antalet marockanska sjömän som ska
mönstras på, ska fiskelicensen automatiskt dras in till dess att fartygsägaren
har fullgjort denna skyldighet, utom i det fall som anges i punkt 9. Varje
sådant beslut ska meddelas delegationen utan dröjsmål.
Kapitel VIII
Övervakning och observation av fisket
Observation
av fisket
1.           Fartyg som har rätt att fiska
i Marockos fiskezon enligt detta protokoll ska ta ombord observatörer som utses
av Marocko på nedanstående villkor.
1.1.        Varje kvartal ska 25 % av
samtliga fartyg med tillstånd och med en dräktighet på mer än 100 GT ta ombord
observatörer.
1.2.        Fartyg för industrialiserat
pelagiskt fiske ska ta ombord en vetenskaplig observatör under hela den period
som fartygen bedriver fiske i Marockos vatten.
1.3.        Övriga EU-fiskefartyg på högst
100 GT ska observeras under högst tio fiskeresor per år och per fiskekategori.
1.4.        Avdelningen för havsfiske ska
upprätta en förteckning över de fartyg som ska ta ombord en observatör samt en
förteckning över de observatörer som utsetts för ändamålet. Förteckningarna ska
lämnas till delegationen så snart de har upprättats.
1.5.        Avdelningen för havsfiske ska
i samband med att licensen utfärdas, eller senast 15 dagar före det datum som
planerats för ombordtagande av en observatör, meddela de berörda fartygsägarna,
via delegationen, namnet på den observatör som är utsedd att placeras ombord på
fartyget.
2.           Trålare ska alltid ha en
observatör ombord. För övriga fiskekategorier ska observatör finnas ombord en
resa per fartyg.
3.           Villkoren för observatörens
ombordstigning ska bestämmas i samråd mellan fartygsägaren eller dennas ombud
och de marockanska myndigheterna.
4.           När fartygsägaren meddelats
listan över utvalda fartyg ska observatören tas ombord i den hamn som
fartygsägaren väljer och vid början av den första fiskeresan i Marockos
fiskezon.
5.           De berörda fartygsägarna ska
med två veckors varsel meddela de datum och hamnar i Marocko som planerats för
ombordtagande av observatörer.
6.           Om observatören tas ombord i
en utländsk hamn, ska observatörens resekostnader betalas av fartygsägaren. Om
ett fartyg med en marockansk observatör ombord lämnar Marockos fiskezon ska
alla åtgärder vidtas för att se till att observatören kan återvända till Marocko
så snart som möjligt, på fartygsägarens bekostnad.
7.           Om den vetenskapliga
observatören måste göra en resa i onödan på grund av att fartygsägaren inte har
fullgjort sina skyldigheter, ska fartygsägaren för de dagar som observatören
inte har kunnat arbeta betala lika stor ersättning för resor och traktamente
som marockanska tjänstemän i motsvarande grad får. På samma sätt ska
fartygsägaren, vid en försening av ombordstigningen som beror på fartygsägaren,
betala den vetenskapliga observatören ovan nämnda traktamente.
8.           Alla ändringar av lagar och
andra författningar om traktamente ska meddelas delegationen senast två månader
innan de börjar tillämpas.
9.           Om observatören inte inom
tolv timmar efter överenskommen tid fortfarande inte infunnit sig på överenskommen
plats, ska fartygsägaren automatiskt befrias från sin skyldighet att ta ombord
observatören.
10.         Observatören ska behandlas som
en befälsperson ombord. Observatören ska ha följande uppgifter:
10.1.      Observera fartygens
fiskeverksamhet.
10.2.      Kontrollera fartygens position
vid fiske.
10.3.      Göra biologisk provtagning inom
ramen för vetenskapliga program.
10.4.      Upprätta en förteckning över de
fiskeredskap som används.
10.5.      Kontrollera fångstuppgifterna i
fiskeloggboken i fråga om Marockos fiskezon.
10.6.      Kontrollera bifångsternas
procentandel och göra en uppskattning av hur stora mängder av säljbara arter av
fisk, kräftdjur och bläckfisk som kastas överbord.
10.7.      Via fax eller radiosändare
rapportera fiskeuppgifter, inklusive mängden fångst och bifångst ombord.
11.         Befälhavaren ska vidta alla
åtgärder inom sitt ansvarsområde för att garantera observatörens fysiska och
psykiska välbefinnande när denne utövar sina uppgifter.
12.         Observatörerna ska ha tillgång
till de hjälpmedel som behövs för deras tjänsteutövning. Befälhavaren ska ge
observatören tillgång till de kommunikationsmedel som är nödvändiga för
hans/hennes arbete, de handlingar som är direkt förbundna med fartygets
fiskeverksamhet, i synnerhet fiskeloggbok och skeppsdagbok, samt till de delar
av fartyget som är nödvändiga för att underlätta fullgörandet av
observationsuppgifterna.
13.         Observatören ska under sin
vistelse på fartyget
13.1.      vidta alla lämpliga åtgärder
för att se till att hans eller hennes ombordstigning och närvaro ombord på
fartyget inte avbryter eller hindrar fisket,
13.2.      respektera egendom och
utrustning ombord samt sekretessen för samtliga handlingar som tillhör
fartyget. 
13.3.      När observationsperioden är
avslutad och innan fartyget lämnas ska observatören upprätta en aktivitetsrapport
som ska skickas till Marockos behöriga myndigheter med kopia till Europeiska
unionens delegation. Observatören ska underteckna rapporten i närvaro av
befälhavaren som får lägga till, eller låta lägga till, de synpunkter som han
eller hon anser relevanta och signera dessa. En kopia av rapporten ska lämnas
till fartygets befälhavare när observatören går i land.
14.         Fartygsägaren ska stå för
observatörens kost och logi, vilka ska hålla samma standard som för
befälspersoner, inom ramen för vad som är praktiskt möjligt ombord på fartyget.
15.         Observatörens lön och sociala
avgifter ska betalas av Marockos behöriga myndigheter.
16.         För att kompensera Marocko för
kostnaderna i samband med observatörer ombord på fartyg ska det, utöver den
avgift som fartygsägarna ska betala, betalas ersättning för ”kostnader för
observatörer” med ett belopp på 5,5 euro/GT/kvartal per fartyg som bedriver
fiske i Marockos fiskezon.
17.         Dessa kostnader ska betalas på
det sätt som anges i kapitel I avsnitt E i denna bilaga.
18.         Om bestämmelserna i punkt 4
inte följs ska fiskelicensen automatiskt dras in till dess att fartygsägaren
har fullgjort sina skyldigheter. Varje sådant beslut ska meddelas delegationen
utan dröjsmål. 
Gemensamt
system för övervakning av fisket
1.           De avtalsslutande parterna
ska införa ett gemensamt system för övervakning och observation av
landningskontroller för att effektivisera kontrollen och se till att
bestämmelserna i detta protokoll följs. 
2.           Parterna ska utarbeta en
årlig övervakningsplan, vilken ska omfatta samtliga fiskekategorier i detta
protokoll.
3.           För detta ändamål ska varje
avtalsslutande parts behöriga myndigheter utse en representant som närvarar vid
landningskontrollerna och observerar hur de genomförs, och meddela denna
persons namn till den andra avtalsslutande parten. 
4.           Den marockanska myndighetens
representant ska närvara som observatör vid de landningskontroller som
medlemsstaternas nationella kontrollmyndigheter gör av fartyg som har fiskat i
Marockos fiskezon.
5.           Representanten ska följa med
nationella kontrolltjänstemän vid deras besök i hamnar, ombord på fartyg, vid
kaj, i auktionshallar, hos grossister, i kyllager och andra lokaler där fisk
landas och lagras innan den bjuds ut till försäljning och ha tillgång till de
handlingar som kontrollerna avser.
6.           Den marockanska myndighetens
representant ska upprätta och lämna in en rapport om den eller de kontroller
som han/hon har deltagit i. En kopia av rapporten ska översändas till
delegationen.
7.           Avdelningen för havsfiske ska
med en månads varsel erbjuda delegationen att delta i planerade kontrollbesök i
landningshamnarna.
8.           På kommissionens begäran ska
Europeiska unionens fiskeinspektörer få delta som observatörer vid de
kontroller som de marockanska myndigheterna gör av EU-fartygens landningar i
Marockos hamnar.
9.           De rutiner som ska följas vid
detta arbete ska fastställas gemensamt av de båda parternas behöriga
myndigheter. 
Kapitel IX
Kontroll
1.           Besiktning 
1.1.        En gång om året, vid ändring
av de tekniska egenskaperna och om det lämnas i en ansökan om annan
fiskekategori som innebär andra redskap, ska de EU-fartyg som innehar en
fiskelicens i enlighet med detta protokoll gå in i en marockansk hamn för att
genomgå besiktning i enlighet med gällande bestämmelser. Besiktningarna ska utföras
inom 48 timmar efter det att ett fartyg har anlöpt hamn.
1.2.        Efter besiktningen ska det
till befälhavaren på fartyget utfärdas ett intyg med lika lång giltighet som
licensen och som i praktiken förlängs utan kostnad för de fartyg som förnyar
sin licens under året. Giltighetstiden får inte vara mer än ett år. Intyget ska
alltid förvaras ombord. 
1.3.        Avsikten med besiktningen är
att kontrollera att de tekniska egenskaperna och redskapen ombord är förenliga
med bestämmelserna, att satellitföljaren fungerar och att bestämmelserna om
marockanska besättningsmän efterlevs.
1.4.        Fartygsägaren ska stå för
besiktningskostnaderna i enlighet med den taxa som fastställs i marockansk
lagstiftning. Kostnaderna får inte överstiga de belopp som normalt betalas av
andra fartyg för samma typ av tjänst.
1.5.        Om bestämmelserna i punkterna
1.1 och 1.2 inte följs ska fiskelicensen automatiskt dras in till dess att
fartygsägaren har fullgjort sina skyldigheter. Varje sådant beslut ska meddelas
delegationen utan dröjsmål.
2.           Inträde i och utträde ur
fiskezonen 
2.1.        EU-fiskefartyg som innehar en
fiskelicens i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll ska, minst sex
timmar i förväg, till avdelningen för havsfiske anmäla sin avsikt att segla in
i eller ut ur Marockos fiskezon, samt därvid meddela följande:
2.1.1.     Datum och tidpunkt för
meddelandet.
2.1.2.     Fartygets position i enlighet
med kapitel V punkt 5.
2.1.3.     Kvantiteter fångst ombord (kg)
och arter ombord, angivna med treställig alfabetisk kod.
2.1.4.     Meddelandena ”fångst vid
inträde” (COE) och ”fångst vid utträde” (COX). 
2.2.        Meddelandena ska helst skickas
per fax, och via radiosändare enligt specifikationerna i tillägg 10 för de
fartyg som inte har fax.
2.3.        Fartyg som bedriver
industrialiserat pelagiskt fiske ska ha beviljats förhandstillstånd från
avdelningen för havsfiske innan de kan lämna Marockos fiskezon definitivt.
Tillstånd att lämna Marockos fiskezon lämnas inom 24 timmar efter det att
befälhavaren eller ombudet har lämnat in en skriftlig begäran, med undantag för
tillfällen då begäran kommer in på kvällen före en helg, i vilket fall
tillståndet lämnas på efterföljande måndag. Om tillstånd att lämna Marockos
fiskezon inte ges ska avdelningen för havsfiske utan dröjsmål underrätta
fartygsägaren och kommissionen om detta och ange skälen för nekandet.
2.4.        Fartyg som bedriver fiske utan
att ha informerat avdelningen för havsfiske ska anses bedriva fiske utan
licens.
2.5.        Fartygsägaren ska ange fax-
och telefonnummer till fartyget och befälhavarens epost-adress i ansökan om
fiskelicens.
3.           Kontrollrutiner
3.1.        Befälhavare på EU-fartyg som
innehar en fiskelicens i enlighet med detta protokoll ska tillåta marockanska
tjänstemän som kontrollerar och inspekterar fisket att komma ombord, och
underlätta utförandet av deras uppgifter.
3.2.        Dessa tjänstemäns närvaro
ombord ska inte överstiga den tid som krävs för att de ska kunna utföra sina
uppgifter.
3.3.        Efter varje kontroll i hamn
ska ett intyg utfärdas till fartygets befälhavare.
4.           Bordning 
4.1.        Avdelningen för havsfiske ska
utan dröjsmål och senast inom 48 timmar underrätta delegationen om varje
bordning och varje påföljd som utdöms för EU-fartyg i Marockos fiskezon.
4.2.        Samtidigt ska en kortfattad
rapport om omständigheterna kring och orsakerna till bordningen överlämnas till
Europeiska kommissionen.
5.           Bordningsprotokoll
5.1.        När de marockanska
kontrollmyndigheterna har upprättat ett bordningsprotokoll ska detta
undertecknas av fartygets befälhavare.
5.2.        Underskriften ska inte påverka
befälhavarens rättigheter eller möjligheter att försvara sig mot en anklagelse
om överträdelse.
5.3.        Befälhavaren ska föra sitt
fartyg till den hamn som de marockanska kontrollmyndigheterna anvisar. Det
fartyg som bryter mot gällande marockansk havsfiskelagstiftning ska hållas i
hamn till dess att de administrativa formkrav som vanligtvis ställs när det
gäller bordning har uppfyllts.
5.4.        Överträdelseregler Innan ett
rättsligt förfarande inleds ska ett försök göras att lösa frågan om den
förmodade överträdelsen genom ett förlikningsförfarande. Förlikningen ska
avslutas senast tre arbetsdagar efter bordningen.
5.5.        Vid förlikning ska
bötesbeloppet fastställas i enlighet med marockansk fiskelagstiftning.
5.6.        Om ärendet inte kan regleras
genom förlikning och det förs vidare till en behörig juridisk instans, ska
fartygsägaren i den bank som anges av de behöriga marockanska myndigheterna
ställa en bankgaranti, vars storlek ska fastställas med hänsyn till de
kostnader som har uppstått genom bordningen samt storleken på de böter och
skadestånd som kan åläggas dem som begått överträdelsen.
5.7.        Bankgarantin ska vara
oåterkallelig tills det rättsliga förfarandet har avslutats. Den ska frisläppas
så snart förfarandet avslutas utan fällande dom. Vid en fällande dom som
innebär lägre böter än den deponerade garantin, ska det resterande beloppet
frisläppas av de behöriga marockanska myndigheterna.
5.8.        Fartyget ska tillåtas lämna
hamnen
–              
så snart de förpliktelser som följer av
förlikningen har fullgjorts, eller
–              
så snart en bankgaranti har ställts i enlighet med
punkt 5.6 och den har godkänts av de behöriga marockanska myndigheterna, i
väntan på att det rättsliga förfarandet slutförs.
6.           Omlastning
6.1.        Varje omlastning av fångst
till havs är förbjuden i Marockos fiskezon. Flyttrålare från Europeiska unionen
som innehar en licens i enlighet med detta protokoll och som önskar omlasta
fångster i Marockos fiskezon ska göra detta i en marockansk hamn eller på en
annan plats som de behöriga marockanska myndigheterna har utsett, efter att ha
fått tillstånd från avdelningen för havsfiske. Omlastningen ska göras under
överinseende av observatören eller en representant från havsfiskedelegationen
och kontrollmyndigheterna. Den som överträder denna bestämmelse ska bestraffas
enligt gällande marockansk lagstiftning.
6.2.        Fartygens ägare ska minst 24
timmar före varje omlastning meddela avdelningen för havsfiske följande
uppgifter:
–              
De omlastande fiskefartygens namn.
–              
Namnet på lastfartyget, dess flagg,
registreringsnummer och anropssignal.
–              
Vikt i ton för varje art som ska omlastas.
–              
Fångsternas destination.
–              
Datum och veckodag för omlastningen.
6.3.        Den marockanska parten
förbehåller sig rätten att neka omlastning om det transporterande fartyget har
bedrivit olagligt, odeklarerat eller oreglerat fiske inom eller utanför Marockos
fiskezon.
6.4.        Omlastningen ska betraktas som
ett utträde ur Marockos fiskezon. Fartygen måste därför lämna sina
fångstdeklarationer till avdelningen för havsfiske och meddela om de avser att
fortsätta fisket eller lämna Marockos fiskezon.
6.5.        Befälhavare på flyttrålare
från Europeiska unionen som innehar en fiskelicens i enlighet med detta
protokoll och som deltar i landning eller omlastning i en marockansk hamn ska
tillåta och underlätta marockanska inspektörers kontroll av dessa operationer.
Efter inspektion och kontroll ska ett intyg utfärdas till fartygets
befälhavare.
Kapitel X
Landning av fångster
De avtalsslutande
parterna, som är medvetna om fördelarna med ökad integration för att
tillsammans utveckla sina respektive fiskerisektorer, har enats om att anta
följande bestämmelser om landning av en del av de fångster som görs i Marockos
fiskezon av EU-fartyg som innehar en fiskelicens i enlighet med detta protokoll
i marockanska hamnar:
Landningskraven ska
vara de som anges i de tekniska specifikationer som bifogas detta protokoll.
Ekonomiska incitament:
1.           Landningar
1.1.        EU-fartyg av typen notfartyg
för tonfiskfiske och RSW-fartyg (som fiskar efter C-bestånd av små pelagiska
arter) som innehar fiskelicens i enlighet med detta protokoll och som i en marockansk
hamn landar mer än de 25 % av fångsten som krävs i de tekniska
specifikationerna 5 och 6 ska beviljas en nedsättning av avgiften på 5 % för
varje ton som landas utöver landningskravet. 
2.           Genomförandebestämmelser
2.1.        Vid landning ska fiskauktionshallen
fylla i en viktsedel för landningarna, som ska ligga till grund för
produktspårbarheten.
2.2.        En avräkningsnota ska utfärdas
för produkter som säljs i fiskauktionshallen.
2.3.        Kopior av viktsedlar och
avräkningsnotor ska skickas till havsfiskeavdelningen i landningshamnen. Efter
avdelningens godkännande ska de berörda fartygsägarna informeras om de belopp
som de kommer att få tillbaka. Dessa belopp kommer att dras av från avgifterna
för följande licensansökningar.
3.           Utvärdering
3.1.        Nivån på det ekonomiska
incitamentet ska justeras inom den gemensamma kommittén i förhållande till
landningarnas sociala och ekonomiska inverkan.
4.           Påföljder vid bristande
efterlevnad av landningskraven
4.1.        För fartyg i de kategorier som
omfattas av landningskrav enligt respektive teknisk specifikation och som inte
iakttar landningskravet ska en höjning på 5 % av avgiften tas ut vid nästa
avgift. Om fartyget underlåter att iaktta landningskravet vid flera tillfällen
ska påföljden ses över i den gemensamma kommittén.
Tillägg 
(1)                   
Blankett för licensansökan
(2)                   
Tekniska specifikationer
(3)                   
Överföring av VMS-meddelanden till Marocko,
positionsrapport 
(4)                   
Gränser för Marockos fiskezon 
(5)                   
Uppgifter om Marockos centrum för fiskeövervakning
(6)                   
Iccats fiskeloggbok för tonfiskfiske
(7)                   
Fiskeloggbok för andra fisken
(8)                   
Formulär för fångstdeklaration (industrialiserat
pelagiskt fiske)
(9)                   
Formulär för fångstdeklaration (annat fiske än
industrialiserat pelagiskt fiske) 
(10)               
Närmare upplysningar om Marockos
havsfiskeavdelnings radiostation.
(11)               
ERS-protokoll
Tillägg 1
FISKEAVTAL
MAROCKO–EUROPEISKA UNIONEN
ANSÖKAN OM
FISKELICENS
FISKEKATEGORI
(nr): ....
I- SÖKANDE
1.             Fartygsägarens namn:
....................................................................................................................................................
2.             Namn på fartygsägarens organisation
eller ombud:
............................................................................................
3.             Adress till fartygsägarens organisation
eller ombud: .......................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
4.             Tfn:                                                           Fax:
................................... E-post: …………………………………………….. 
5.             Befälhavarens namn:…
.............................. Nationalitet: .............................
E-post: …………………………..…
II- FARTYG OCH IDENTIFIERING AV
FARTYG
1.             Fartygets namn:
...........................................................................................................................................................
2.             Flaggstat:
...............................................................................................................................................
3.             Distriktsbeteckning:
..................................................................................................................................
4.             Hemmahamn:
……………………. MMSI : ……………. IMO-nummer:................................................
5.             Datum
för övergång till aktuell flaggstat: .......................
Eventuell tidigare flagg: …………………………
6.             Byggår och
byggort:. ................................... Radioanropssignal:
................................................................. 
7.             Radioanropsfrekvens:
…………………............
Nummer till satellittelefon: ……….…………………………
8.             Typ av fartygsskrov:       Stål ¨               Trä ¨               Polyester ¨                  Annat
¨
III- TEKNISK BESKRIVNING AV FARTYG
OCH UTRUSTNING
1.             Största längd: : ..................................................          Bredd:
....................................................................................
2.             Bruttotonnage (GT): ...............               Nettotonnage:
..........................................
3.             Huvudmotorns styrka i kW: ................
Märke: .............................. Typ:
..........................................
4.             Fartygstyp:
.................................................. Fiskekategori:
…................................................................
5.             Fiskeredskap:
..........................................................................................................................................................
6.             Fiskezoner: ……………………………………..  Målarter:
……………………………………….. 
7.             Besättningens totala antal ombord:
...............................................................................................................................
8.             Lagringsmetod ombord:                      Färsklagring
¨ Kylning ¨                    Blandat ¨           Frysning ¨
9.             Fryskapacitet i ton/dygn:.
...................................................................................................
10.           Lastrumskapacitet:
....................................................................    Antal:
................................................................
11.           VMS-sändare
                Tillverkare:
............................................................Modell: …………………….
Serienr.: ………………………
                Programvarans versionsnr:
..................................................... Satellitoperatör:
………………………..…………..…
                                                                            Utfärdad
i …............................................. den
…............................
                                                                            Den
sökandes
underskrift…..............................................................
 Tillägg 2
Villkoren för
fisket inom varje kategori ska fastställas gemensamt varje år innan fiskelicenser
utfärdas.
Teknisk specifikation nr 1
Småskaligt fiske i norra delen: Pelagiskt fiske
 Antal godkända fartyg || 20 
 Godkänt redskap || Not Högsta tillåtna dimensioner i enlighet med de villkor som gäller i zonen: 500 m x 90 m. Förbud mot fiske med lamparanät 
 Fartygstyp: || < 100 GT 
 Avgift || 75 euro per GT och kvartal 
 Den tillåtna zonens avgränsning || Norr om 34°18'00". Zonen kan utvidgas till breddgrad 33°25'00" för fem fartyg åt gången. Fartygen ska fiska i ett rotationssystem och ska stå under vetenskaplig övervakning. Mer än två nautiska mil 
 Målarter || Sardiner, ansjovis och andra mindre pelagiska arter 
 Landningkrav i Marocko || 30 % av deklarerade fångster 
 Fredningstid || Två månader: februari och mars 
 Mönstringskrav || Tre marockanska sjömän per fartyg 
 Anmärkningar || Utvidgningen söderut mot breddgrad 34°18'00N för fem fartyg ska utvärderas efter ett år så att man kan bedöma eventuell interaktion med Marockos flotta och vilka effekter utvidgningen har fått för resurserna. 
Teknisk specifikation nr 2
Småskaligt fiske i norra delen
 Antal godkända fartyg || 35 
 Godkänt redskap || Bottenlångrev Kategori a) < 40 GT - Högsta tillåtna antal krokar per bottenlångrev: 10 000 monterade och användningsklara krokar, högst fem bottenlångrevar. Kategori b) ≥ 40 GT och < 150 GT - 15 000 monterade och användningsklara krokar, högst åtta bottenlångrevar. 
 Fartygstyp: || a) < 40 GT: 32 licenser b) ≥ 40 GT och < 150 GT: 3 licenser 
 Avgift || 67 euro per GT och kvartal 
 Den tillåtna zonens avgränsning || Norr om 34°18’00’’ N. Zonen kan utvidgas till breddgrad 33°25'00" för fyra fartyg åt gången[5]. Fartygen ska fiska i ett rotationssystem och ska stå under vetenskaplig övervakning. Mer än sex nautiska mil. 
 Målarter ||  Hårstjärtfiskar, havsrudefiskar och andra demersala arter 
 Landningkrav i Marocko || Frivillig landning 
 Fredningstid || Från den 15 mars till den 15 maj 
 Bifångster || 0 % svärdfisk och ytlevande hajar 
 Mönstringskrav || < 100 GT: frivilligt ≥ 100 GT: En marockansk sjöman 
 Anmärkningar || Utvidgningen söderut mot breddgrad 34°18'00N för fyra fartyg med bottenlångrev ska utvärderas efter ett år så att man kan bedöma eventuell interaktion med Marockos flotta och vilka effekter utvidgningen har fått för resurserna. 
Teknisk specifikation nr 3
Småskaligt fiske i södra delen 
 Antal godkända fartyg || 10 
 Godkända redskap || Linor och spön 
 Fartygstyp: || < 80 GT 
 Avgift || 67 euro per GT och kvartal 
 Den tillåtna zonens avgränsning || Söder om 30°40'00''N Mer än tre nautiska mil 
 Målarter || Havsgös, havsrudefiskar 
 Landningkrav i Marocko || Frivillig landning 
 Fredningstid || - 
 Not får användas för fångst av levande bete || Maskor på 8 mm för fångst av levande bete Not får användas från och med 3 nautiska mil 
 Bifångster || 0 % bläckfisk och kräftdjur 5 % andra demersala arter 
 Mönstringskrav || Två marockanska sjömän per fartyg 
Teknisk
specifikation nr 4
Demersalt
fiske
 Antal godkända fartyg || 16 fartyg: Fem trålare och 11 bottenlångrevar 
 Godkänt redskap || - För trålare: §         Bottentrål o       Maskstorlek i lyftet: 70 mm o       Dubblering av trålsäcken är förbjuden. o       Dubblering av de garn som trålsäcken består av är förbjuden. - För långrevar: §         Bottenlångrev o       Högst 20 000 krokar per fartyg. 
 Fartygstyp: || Trålare: §         Högsta tillåtna tonnage är 600 GT per fartyg.   Långrevsfartyg: §         Högsta tillåtna tonnage är 150 GT per fartyg. 
 Avgift || 60 euro per GT och kvartal 
 Den tillåtna zonens avgränsning || Söder om 29°N 200 meter utanför isobaten för trålare. Utanför tolv nautiska mil för långrevar. 
 Målarter || Senegalkummel, hårstjärt, snegelfisk/blank pelamid 
 Landningkrav i Marocko || 30 % av fångsterna per fiskeresa 
 Fredningstid || - 
 Bifångster || 0 % bläckfiskar och kräftdjur och 5% ytlevande hajar 
 Mönstringskrav || Fyra marockanska sjömän för långrevar Sju marockanska sjömän för trålare 
Teknisk specifikation nr 5
Tonfiskfiske
 Antal godkända fartyg || 27 
 Godkända redskap || Spön och dörjlinor 
 Den tillåtna zonens avgränsning || Utanför tre nautiska mil Hela Marockos atlantzon, utom det skyddsområde som är beläget öster om en linje mellan punkterna 33°30’N/7°35’V och 35°48’N/6°20’V 
 Målart || Tonfiskar 
 Landningkrav i Marocko || 25 % av deklarerade fångster av bonit (Katsuwonus pelamis), ryggstrimmig pelamid (Sarda sarda) och fregattmakrill (Auxis thazard) per fiskeresa. 
 Fredningstid || - 
 Not får användas för fångst av levande bete || Maskor på 8 mm för fångst av levande bete. Not får användas från och med tre nautiska mil. 
 Avgifter || 35 euro per ton fångst 
 Förskott || Ett förskott på 7 000 euro ska betalas i samband med att den årliga licensansökan lämnas in 
 Mönstringskrav || Tre marockanska sjömän per fartyg 
Teknisk specifikation nr 6
Industriellt pelagiskt fiske
 Antal godkända fartyg || 18 
 Godkända redskap || Pelagisk eller semipelagisk trål 
 Kvot || 80 000 ton per år, §         varav högst 10 000 ton per månad för hela flottan, §         utom under augusti–oktober då högst 15 000 ton per månad får fiskas. 
 Fartygstyp  || Trålare för industrialiserat pelagiskt fiske 
 Antal godkända fartyg || Typ av godkänt fartyg §         10 fartyg på mer än 3000 GT §         3 fartyg på mellan 150 och 3000 GT §         5 fartyg på mindre än 150 GT 
 Högsta tillåtna tonnage per fartyg || 7 765 GT. Hänsyn bör också tas till hur EU-flottan är strukturerad. 
 Den tillåtna zonens avgränsning || Söder om 29°N §         Utanför 15 nautiska mil för trålare med frysanläggning §         Utanför 8 nautiska mil för trålare med RSW 
 Målarter || Sardiner, sardineller, makrill, taggmakrill och ansjovis. 
 Fångstens sammansättning (per artgrupp) || §         taggmakrill/makrill/ansjovis: 65 %. §         Sardiner/sardineller: 33 %. §         Bifångster: 2 %. Sammansättningsreglerna kan ses över av den gemensamma kommittén. 
 Landningkrav i Marocko || 25 % av fångsterna per fiskeresa 
 Fredningstid || De godkända fartygen ska respektera de fredningsperioder som införs av avdelningen för havsfiske i fiskezonen och upphöra med all fiskeverksamhet där. [6] 
 Godkända nät || En sträckt maska i en pelagisk eller semipelagisk trål ska vara minst 40 mm. Trålsäcken på en pelagisk eller semipelagisk trål får vara förstärkt med ett nätstycke med minst 400 mm sträckta maskor och med stroppar med minst 1,5 meters mellanrum, utom stroppen längst bak i trålen som inte får vara placerad mindre än 2 meter från säckens fönster. Det är förbjudet att förstärka eller dubblera säcken på något som helst annat sätt och trålen får inte i något fall användas för riktat fiske efter andra arter än de små pelagiska arter som är tillåtna. 
 Bifångster || Högst 2 % andra arter. De arter som får ingå i bifångsterna anges i Marockos lagstiftning beträffande fiske efter mindre pelagiska arter i Sydatlanten (”pêcherie des petits pélagiques de l'Atlantique Sud”). 
 Industriell bearbetning || Det är strängeligen förbjudet att använda fångsterna för industriell bearbetning till fiskmjöl och fiskolja. Fisk som skadats eller försämrats till följd av hanteringen får bearbetas till fiskmjöl och fiskolja, men detta får endast avse högst 5 % av de sammanlagda tillåtna fångsterna. 
 Avgifter || För trålare med frysanläggning som bedriver industrialiserat pelagiskt fiske med frysanläggning: §         100 euro/ton. Avgiften ska betalas i form av månatliga förskott.   För trålare som bedriver industrialiserat pelagiskt fiske utan frysanläggning: §         35 euro/ton. Avgiften ska betalas i form av månatliga förskott.   Avgiften ska multipliceras med 3 om de tillåtna fångsterna överskrids. 
 Mönstringskrav || Fartygstonnage < 150 GT §         2 marockanska sjömän   150 GT ≤ Fartygstonnage<1 500 GT: §         4 marockanska sjömän   1 500 GT ≤ Fartygstonnage < 5 000 GT: §         8 marockanska sjömän   5 000 GT ≤ Fartygstonnage < 7 765 GT: §         16 marockanska sjömän 
Tillägg 3
ÖVERFÖRING AV
VMS-MEDDELANDEN TILL MAROCKO
POSITIONSRAPPORT 
 Uppgift || Kod || Obligatorisk (O)/ frivillig (F) || Innehåll 
 Ny rapport || SR || O || Systemuppgift – visar att rapporten påbörjas 
 Mottagare || AD || O || Meddelandeuppgift – Mottagare - Landets treställiga alfabetiska ISO-kod (ISO-3166) 
 Avsändare || FR || O || Meddelandeuppgift – Avsändare – Landets treställiga alfabetiska ISO-kod (ISO-3166) 
 Flaggstat || FS || O || Meddelandeuppgift – Flagg – Treställig alfabetisk kod (ISO-3166) 
 Typ av meddelande || TM || O || Meddelandeuppgift – Typ av meddelande (ENT, POS,EXI) 
 Radioanropssignal (IRCS) || RC || O || Fartygsuppgift – fartygets internationella radioanropssignal (IRCS) 
 Avtalspartens interna referensnummer || IR || F || Fartygsuppgift – avtalspartens unika nummer – treställig alfabetisk ISO-kod (ISO-3166) åtföljd av ett nummer 
 Distriktsbeteckning || XR || O || Fartygsuppgift – numret på fartygets sida (ISO 8859.1) 
 Latitud || LT || O || Uppgift om fartygets position – i grader och minuter N/S DD.ddd (WGS-84) 
 Longitud || LG || O || Uppgift om fartygets position – i grader och minuter E/V DD.ddd (WGS-84) 
 Kurs || CO || O || Fartygets kurs - skala 360 grader 
 Hastighet || SP || O || Fartygets hastighet angiven i knop med en decimal 
 Datum || DA || O || Uppgift om fartygets position – datum och klockslag för positionsregistreringen, UTC (ÅÅÅÅMMDD) 
 Tid || TI || O || Uppgift om fartygets position – datum och klockslag för positionsregistreringen, UTC (ÅÅÅÅMMDD) 
 Slut på rapporten || ER || O || Systemuppgift – visar att rapporten avslutas 
Följande uppgifter måste
anges vid översändningen för att Marockos fiskeövervakningscentrum ska kunna
identifiera det fiskeövervakningscentrum som gör överföringen:
IP-adress för
fiskeövervakningscentrumets server och/eller DNS-uppgifter.
SSL-certifikat (hela
verifieringskedjan)
En dataöverföring
struktureras på följande sätt:
Tecknen ska överensstämma med
standarden ISO 8859.1.
Ett dubbelt snedstreck (//)
och koden ”SR” anger överföringens början.
Varje dataelement
identifieras med hjälp av sin kod och skiljs från andra dataelement av ett
dubbelt snedstreck (//)
Ett enkelt snedstreck (/)
avdelar koden och datatypen.
”ER”-koden följd av ett
dubbelt snedstreck (//) anger slutet på meddelandet.
Frivilliga dataelement ska
införas mellan meddelandets början och slut.
Tillägg 4
GRÄNSER FÖR MAROCKOS FISKEZONER
 Teknisk specifikation || Kategori || Fiskezon (latitud) || Avstånd från kusten 
 1 || Småskaligt fiske i norra delen: pelagiskt fiske || 34o18'00"N— 35o48'00"N (utvidgning till breddgrad 33°25'00"N, i enlighet med de villkor som anges i teknisk specifikation nr 1) || mer än 2 nautiska mil 
 2 || Småskaligt fiske i norra delen: långrev || 34°18'00"N— 35°48'00"N (utvidgning till breddgrad 33°25'00"N, i enlighet med de villkor som anges i teknisk specifikation nr 2) || mer än 6 nautiska mil 
 3 || Småskaligt fiske i södra delen || Söder om 30o40'00” || mer än 3 nautiska mil 
 4 || Demersalt fiske || Söder om 29o00'00” || Långrevsfartyg: mer än 12 nautiska mil 
   ||   ||   || Trålare: 200 meter utanför isobaten 
 5 || Tonfiskfiske || Hela Atlanten utom ett område som avgränsas av följande punkter: 35o48'N; 6o20'W/33o30'N; 7o35'W || Mer än tre nautiska mil och tre nautiska mil för bete 
 6 || Industriellt pelagiskt fiske || Söder om 29o00'00”N || Mer än 15 nautiska mil (frysfartyg) Mer än 8 nautiska mil (frysfartyg) 
Marockos behöriga myndigheter ska, innan
detta protokoll träder ikraft, meddela EU de geografiska koordinaterna för
landets baslinjer, för landets fiskezon och för alla områden i vilka det råder
sjöfarts- eller fiskeförbud. Marockos myndigheter ska åta sig att minst en
månad i förväg meddela eventuella ändringar av de geografiska koordinaterna.
Tillägg 5
Uppgifter om Marockos fiskeövervakningscentrum
Namn: CNSNP (Centre National de Surveillance des Navires de
Pêche)
Tfn: +212 5 37 68 81 45/46
Fax: +212 537 68 83
29/ 82
E-post: 
cnsnp@mpm.gov.ma
cnsnp.radio@mpm.gov.ma
Radioanropssignal:
Anropssignal: CNM
 1.                  Band || 2.                  Fartygets sändningsfrekvens || 3.                  Fartygets mottagningsfrekvens 
 4.                  8 || 5.                  8285 khz || 6.                  8809 khz 
 7.                  12 || 8.                  12245 khz || 9.                  13092 khz 
 10.             16 || 11.             16393 khz || 12.             17275 khz 
E-postadresser till VMS-ansvariga: 
boukhanfra@mpm.gov.ma
belhad@mpm.gov.ma
abida@mpm.gov.ma
            
 Tillägg 6 ICCAT:S LOGGBOK FÖR TONFISKFISKE ||
   ||   || Långrev Levande bete Ringnot Trål Outros (Annat) ||
   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Fartygets namn: ……………………………………………………………………. || Bruttotonnage:                        …………………………………………………............................. || UTRESA: ÅTERKOMST: || Månad || Dag || År || Hamn ||   ||   ||
 Flaggstat: ……………………………………………………………………........................... || Kapacitet – (MT): ……………………………………………........ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||
 Distriktsbeteckning: ………………………………………………………………................................... || Befälhavare: ……………………………………………………….... ||   ||   ||   ||
 Fartygsägare: ………………………………………………………….......................... || Antal besättningsmedlemmar:                      ….…………………………………………………........................ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     ||
 Adress: ………………………………………………………………………….... || Rapportdatum: ………………………………………………...... ||   ||   ||
   || (Rapporten har sammanställts av):               ………………………………………………................................. || Antal dagar till havs: ||   || Antal fiskedagar: Antal drag: ||   || Fiskeresans nummer: ||   ||
   ||
   ||
   ||   ||
   Datum || Område ||   Ytvattentemp. (ºC)   || Fiskeansträngning Antal krokar som använts || Capturas (Fångster) || Isco usado na pesca (Bete som använts) ||
 Månad || Dag || Latitud N/S || Longitud E/W || Blåfenad tonfisk Thunnus thynnus eller maccoyi || Gulfenad tonfisk Thunnus albacares || (Storögd tonfisk) Thunnus obesus || (Långfenad tonfisk) Thunnus alalunga || (Svärdfisk) Xiphias gladius || (Randig marlin) (Vit marlin) Tetraptunus audax eller albidus || (Svart marlin) Makaira indica || (Segelfisk) Istiophorus albicane eller platypterus || Bonit Katsuwonus pelamis || (Blandfångster) || Total dagsfångst (vikt endast i kg) || Makrillgädda || Bläckfisk || Levande bete ||   (Övriga) ||
   ||   ||   ||   ||   ||   || Antal || Vikt kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   LANDADE KVANTITETER (i KG) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Anmärkningar ||   ||   ||   || ||
 1 – Använd ett blad för varje månad och en rad för varje dag. ||   || 3 – Med dag avses den dag då långreven lades ut. || 5 – Nedersta raden (landade kvantiteter) ska fyllas i först när fiskeresan är avslutad. Den faktiska vikten vid landning ska anges. || ||
 2 – I slutet av varje resa ska en kopia av loggboksuppgifterna skickas till ert ombud eller till Iccat, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid. Spanien. ||   || 4 - Med fiskeområde avses fartygets position. Avrunda minuterna och notera grader för latitud och longitud. Ange N/S och E/W. ||   || 6 – Alla uppgifter är konfidentiella. ||   || ||
Tillägg 7
FISKELOGGBOK (EJ TONFISKFISKE)
Formatet för
fiskeloggböcker för annat fiske än tonfiskfiske ska fastställas gemensamt av
parterna innan detta protokoll träder i kraft.
 R U B R I Q U E nr 1 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Dag ||   || Månad ||   || År || Tid ||   || 
 Fartygets namn (1): ….................................   || Avfärd från (4) …........................................ ||   || Datum (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Radiosignal (2) …..........................................   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Befälhavarens namn (3) ….............................................................   || Återkomst till (5) …............................... ||   || Datum (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Redskap (7)                                           Redskapskod (8) ||   ||   || Maskstorlek (9) ||   ||   ||   || Redskapets dimensioner (10) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Befälhavarens namnteckning (11) ||   || 
 RUBRIK nr 2 || RUBRIK nr 3 Stryk den lista av A eller B som inte är tillämplig || RUBRIK nr 4 
 Datum (12) || Statistisk sektor (13) || Antal fiske insatser (14) || Fisketid (Tid) (15) || Beräknade fångster per art: (i kg) (16) (eller kommentarer rörande avbrutet fiske) || Fångstens totalvikt   (kg) (17) || Fiskens totalvikt (kg) (18)   || Total vikt i fiskmjöl kg (19) 
 Taggmakrill A || Sardiner || Sardi- neller || Ansjovis || Makrill ||   || Tonfiskar || Kummelfiskar || Fläckpagell || Bläckfiskar || Sepiabläckfisk || Bläckfiskar || Räkor || Lan- gust || Andra fiskar 
 Havskräfta B || Sydlig rosenräka (gamba) || Djuphavsräka (Astado) || Röda räkor || Andra räkor || Långfenad tonfisk || Röd langust || Andra kräftdjur || Marulk || Kummelfiskar || Andra fiskar || Bläckfiskar || Snäckor ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Tillägg 10
NÄRMARE
UPPLYSNINGAR OM MAROCKOS HAVSFISKEAVDELNINGS RADIOSTATION 
 MMSI : || 242 069 000 
 Radioanropssignal: || CNM 
 Placering: || Rabat 
 Frekvens: || 1,6 – 30 mHz 
 Sändningsklass: || SSB-AIA-J2B 
 Sändareffekt: || 800 W 
Arbetsfrekvenser
 Band || Kanal || Sändning || Mottagning 
 Band 8 || 831 || 8 285 kHz || 8 809 kHz 
 Band 12 || 1206 || 12 245 kHz || 13 092 kHz 
 Band 16 || 1612 || 16 393 kHz || 17 275 kHz 
Stationens öppettider
 Period || Tider 
 Vardagar || 8.30–16.30 
 Lördagar, söndagar och helgdagar || 9.30–14.00 
 VHF : || Kanal 16 || Kanal 70 ASN 
 Radio telex: ||   ||   
   || Typ: || DP-5 
   || Sändningsklass: || ARQ-FEC 
   || Nummer || 31356 
 Fax: ||   ||   
   || Nummer || 212 5 37 68 8329 
Tillägg 11
PROTOKOLL
FÖR FÖRVALTNINGEN OCH GENOMFÖRANDET AV DET ELEKTRONISKA REGISTRERINGS- OCH
RAPPORTERINGSSYSTEMET (ERS-SYSTEMET)
Allmänna bestämmelser
1.           Varje EU-fiskefartyg ska vara
utrustat med ett elektroniskt registrerings- och rapporteringssystem, nedan
kallat ERS-system, som ska kunna registrera och överföra uppgifter
rörande fartygets fiskeverksamhet, nedan kallade ERS-data, under hela
den tid då fartyget befinner sig i Marockos fiskezon. 
2.           Ett EU-fiskefartyg som inte
är utrustat med ERS-system, eller vars ERS-system inte fungerar, får inte segla
in i Marockos fiskezon för att fiska.
3.           ERS-data ska översändas i
enlighet med de förfaranden som gäller i fartygets flaggstat till flaggstatens
centrum för fiskeövervakning. 
4.           Flaggstatens centrum för
fiskeövervakning ska automatiskt och utan dröjsmål överföra uppgifter i
kategorierna COE, COX, PNO till Marockos centrum för fiskeövervakning. De
dagliga fångstdeklarationerna (FAR) ska automatiskt och utan dröjsmål överföras
till Marockos centrum för fiskeriövervakning.
5.           Flaggstaten och Marocko ska
försäkra sig om att deras respektive nationella centrum för fiskeövervakning
har datorutrustning samt förfogar över den programvara som krävs för automatisk
överföring av ERS-data i XML-format (finns tillgänglig på generaldirektoratet
för havsfrågor och fiskes hemsida) och för att kunna spara ERS-data
elektroniskt under minst tre år. 
6.           Varje ändring eller
uppdatering av formatet måste förses med identifikation och dateras och ska
vara funktionell sex månader efter genomförandet.
7.           Överföringen av ERS-data ska
ske med den elektroniska kommunikationsutrustning som förvaltas av Europeiska
kommissionen på EU:s vägnar, dvs. DEH (Data Exchange Highway).
8.           Flaggstaten och Marocko ska
utse varsin ERS-ansvarig som ska fungera som kontaktperson. 
9.           De ERS-ansvariga ska utses
för perioder på minst sex månader. 
10.         Flaggstatens och Marockos
respektive fiskeövervakningscentrum ska meddela varandra kontaktuppgifter för
de ERS-ansvariga (namn, adress, telefonnummer, telexnummer och e-postadress) så
snart ERS-systemet är driftsklart. Varje ändring av kontaktuppgifterna för en
ERS-ansvarig ska meddelas utan dröjsmål.
Registrering och
överföring av ERS-data
11.         EU-fiskefartygen ska göra
följande:
(a)          
Dagligen skicka in ERS-data för varje dag som
fartyget befinner sig i Marockos fiskezon.
(b)         
För varje fiskeinsats registrera vilka kvantiteter
som fångats och hålls ombord av varje art, ange om det är fråga om målarter
eller bifångster samt ange vilka kvantiteter som kastats över bord.
(c)          
Ange utebliven fångst för de arter som anges i den
fiskelicens som utfärdats av Marocko.
(d)         
Identifiera varje art med treställig alfabetisk
FAO-kod.
(e)          
Ange kvantiteterna i kilogram levande vikt, och vid
behov, i antal individer.
(f)           
Registrera uppgifter om vilka kvantiteter som
omlastats och/eller landats, som ERS-data för varje art. 
(g)          
Registrera uppgifter som ERS-data om varje inträde
(COE) och utträde (COX) i och ur Marockos fiskezon; för varje art som anges i
den fiskelicens som utfärdats av Marocko ska det anges vilka kvantiteter som
finns ombord vid inträdet respektive utträdet.
(h)          
Dagligen överföra ERS-data till flaggstatens
centrum för fiskeövervakning, senast kl. 23:59 UTC och i det format som anges i
punkt 4 ovan.
12.         Befälhavaren är ansvarig för
att registrerade och överförda ERS-data är riktiga.
13.         Flaggstatens centrum för
fiskeövervakning ska automatiskt och utan dröjsmål ställa ERS-data till
förfogande för Marockos centrum för fiskeövervakning, i xml-format i enlighet
med punkt 5.
14.         Marockos centrum för
fiskeövervakning ska bekräfta att det tagit emot ERS-data genom ett
returmeddelande (RET).
15.         Marockos centrum för
fiskeövervakning ska behandla all ERS-data konfidentiellt. 
Fel i ERS-systemet ombord
på fartyget och/eller på överföringen av ERS-data mellan fartyget och
flaggstatens centrum för fiskeövervakning
16.         Flaggstatens ska se till att
befälhavaren, fartygsägaren eller dennas ombud utan dröjsmål underrättas om
varje tekniskt fel i ERS-systemet på ett fartyg som för dess flagg eller i
överföringen av ERS-data mellan fartyget och flaggstatens centrum för
fiskeövervakning. 
17.         Flaggstaten ska underrätta
Marocko om de fel som upptäckts och om de åtgärder som vidtagits. 
18.         Om ett tekniskt fel uppstår i
ERS-systemet ombord ska befälhavaren och/eller fartygsägaren se till att
ERS-systemet repareras eller ersätts inom tio dagar efter det att felet
uppstod. Om fartyget går i hamn under tiodagarsfristen får fartyget inte
återuppta fiskeverksamheten i Marockos vatten förrän ERS-systemet har gjorts
helt driftsdugligt, utom om Marocko ger särskilt tillstånd till detta. 
19.         Ett fiskefartyg med ett defekt
ERS-system får inte lämna en hamn förrän följande villkor har uppfyllts: 
(i)            
ERS-systemet är ånyo fullt driftsdugligt och detta
har godkänts av flaggstaten, eller 
(j)           
flaggstaten har gett tillstånd för fartyget att
lämna hamnen dessförinnan. I det senare fallet ska flaggstaten underrätta
Marocko om sitt beslut innan fartyget lämnar hamnen.
20.         Varje EU-fartyg som fiskar i
Marockos fiskezon med ett defekt ERS-system ska varje dag före kl. 23:59 UTC
överföra ERS-data till sin flaggstats centrum för fiskeövervakning med hjälp av
annan elektronisk kommunikationsutrustning som finns tillgänglig.
21.         ERS-data enligt artikel 11 som
inte kunnat överföras till Marocko på grund av ett fel ska överföras av
flaggstatens centrum för fiskeövervakning till Marockos centrum för
fiskeövervakning på ett alternativt elektroniskt sätt, enligt överenskommelse
parterna emellan. Denna alternativa överföring ska betraktas som prioriterad
med tanke på att de vanliga tidsfristerna för överföring inte kan iakttas.
22.         Om Marockos centrum för
fiskeövervakning inte får några ERS-data från ett fartyg under tre dagar i
följd får Marocko uppmana fartyget att omedelbart segla till den hamn som
Marocko anger, för undersökning. 
Fel vid centrum för
fiskeövervakning - Marockos centrum för fiskeövervakning får inte ERS-data
23.         Om ett centrum för
fiskeövervakning inte får ERS-data ska den ERS-ansvariga utan dröjsmål
underrätta den ERS-ansvariga vid motsvarande centrum för fiskeövervakning och
dessa ska samarbeta för att finna en lösning på problemet.
24.         Flaggstatens centrum för
fiskeövervakning och Marockos centrum för fiskeövervakning ska gemensamt komma
överens om vilka alternativa elektroniska överföringsmetoder som ska användas
för överföring av ERS-data om det uppstår fel vid centrumen för
fiskeövervakning och ska också omedelbart underrätta varandra om eventuella
förändringar.
25.         Om Marockos centrum för
fiskeövervakning signalerar att ERS-data inte har tagits emot ska flaggstatens
centrum för fiskeövervakning identifiera felet och vidta lämpliga åtgärder för
att lösa problemet. Flaggstatens centrum för fiskeövervakning ska inom ett dygn
underrätta Marockos centrum för fiskeövervakning om sina undersökningsresultat
och om de åtgärder som har vidtagits. 
26.         Om det tar mer än 24 timmar
att åtgärda ett fel ska flaggstatens centrum för fiskeövervakning utan dröjsmål
överföra saknade ERS-data till Marockos centrum för fiskeövervakning med en av
de alternativa överföringsmetoder som avses i punkt 24.
27.         Marocko ska underrätta sina
behöriga myndigheter för att säkra att dessa inte vidtar åtgärder mot EU-fartyg
på grund av att de inte har överfört ERS-data till följd av problem vid ett
centrum för fiskeövervakning.
Underhåll vid centrumen
för fiskeövervakning
28.         Det underhåll som planeras vid
centrumen för fiskeövervakning (underhållsprogram) och som kan komma att
påverka överföringen och mottagningen av ERS-data ska meddelas det andra
centrumet för fiskeövervakning minst 72 timmar i förväg och om möjligt ska det
anges datum för underhållet och varaktighet. När det gäller icke-planerade
underhållsåtgärder ska information om dessa skickas till det andra centrumet
för fiskeövervakning så snart som möjligt.
29.         Under tiden som underhållet
pågår kan överföringen av ERS-data tillfälligt stoppas tills att systemet ånyo
är helt driftsdugligt. Berörda ERS-data ska i sådan fall överföras omedelbart
efter avslutat underhåll. 
30.         Om underhållet pågår under mer
än 24 timmar ska ERS-data överföras till det andra centrumet för
fiskeövervakning med en av de alternativa överföringsmetoder som avses i punkt
24.
31.         Marocko ska underrätta sina
behöriga myndigheter för att säkra att dessa inte vidtar åtgärder mot EU-fartyg
på grund av att de inte har överfört ERS-data till följd av att det görs
underhåll vid ett centrum för fiskeövervakning.
FINANSIERINGSÖVERSIKT
FÖR RÄTTSAKT
1.         GRUNDLÄGGANDE UPPGIFTER OM
FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET 
            1.1.      Förslagets eller initiativets beteckning 
            1.2.      Berörda
politikområden i den verksamhetsbaserade förvaltningen och budgeteringen
            1.3.      Typ
av förslag eller initiativ 
            1.4.      Mål

            1.5.      Motivering
till förslaget eller initiativet 
            1.6.      Tid
under vilken åtgärden kommer att pågå respektive påverka resursanvändningen 
            1.7.      Planerad
metod för genomförandet 
2.         FÖRVALTNING 
            2.1.      Bestämmelser
om uppföljning och rapportering 
            2.2.      Administrations-
och kontrollsystem 
            2.3.      Åtgärder
för att förebygga bedrägeri och oegentligheter/oriktigheter 
3.         BERÄKNADE BUDGETKONSEKVENSER
AV FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET 
            3.1.      Berörda
rubriker i den fleråriga budgetramen och budgetrubriker i den årliga budgetens
utgiftsdel 
            3.2.      Beräknad
inverkan på utgifterna 
            3.2.1.   Sammanfattning
av den beräknade inverkan på utgifterna 
            3.2.2.   Beräknad
inverkan på driftsanslagen 
            3.2.3.   Beräknad
inverkan på de administrativa anslagen
            3.2.4.   Förenlighet
med den gällande fleråriga budgetramen
            3.2.5.   Bidrag
från tredje part 
            3.3.      Beräknad inverkan på inkomsterna
FINANSIERINGSÖVERSIKT
FÖR RÄTTSAKT
GRUNDLÄGGANDE UPPGIFTER OM FÖRSLAGET
ELLER INITIATIVET 
Förslagets
eller initiativets beteckning 
Förslag till
rådets beslut om ingående av protokollet mellan Europeiska unionen och
Konungariket Marocko om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska
ersättning som föreskrivs i det gällande partnerskapsavtalet om fiske mellan de
två parterna.
Berörda
politikområden i den verksamhetsbaserade förvaltningen och budgeteringen[7] 
11. –
Havsfrågor och fiske
11.03 – Internationellt
fiske och havsrätt
Typ av
förslag eller initiativ 
¨ Ny åtgärd 
¨ Ny åtgärd som bygger på ett pilotprojekt
eller en förberedande åtgärd[8]

X Befintlig åtgärd vars genomförande förlängs
i tiden 
¨ Tidigare åtgärd som omformas till eller
ersätts av en ny 
Mål
Fleråriga
strategiska mål för kommissionen som förslaget eller initiativet är avsett att
bidra till 
Förhandlingar
om och ingående av fiskeavtal med tredjeländer ingår som en del i det allmänna
målet att bevilja EU:s fiskefartyg tillträde till fiskezoner i tredjeländers
exklusiva ekonomiska zoner och att utveckla partnerskap med dessa tredjeländer
för att främja ett hållbart utnyttjande av fiskeresurserna utanför EU:s vatten.
Partnerskapsavtalen
om fiske garanterar också överensstämmelse mellan den gemensamma
fiskeripolitikens principer och de åtaganden som gäller inom ramen för andra
politikområden (hållbart utnyttjande av tredjeländers resurser, bekämpning av
olagligt, orapporterat och oreglerat fiske (IUU), integrering av
partnerländerna i den globala ekonomin samt bättre fiskeriförvaltning på
politisk och ekonomisk nivå).
Specifika
mål eller verksamheter inom den verksamhetsbaserade förvaltningen och
budgeteringen som berörs 
Specifikt
mål nr 1
Att bidra till
ett hållbart fiske utanför unionens vatten, upprätthålla EU:s närvaro i
fjärrfisket och skydda EU:s fiskerinärings och konsumenters intressen genom att
förhandla och ingå partnerskapsavtal om fiske med kuststater i samstämmighet
med övrig EU-politik.
Berörda
verksamheter enligt den verksamhetsbaserade förvaltningen och budgeteringen
Havsfrågor och
fiske, Internationellt fiske och havsrätt, Internationella fiskeavtal
(budgetrubrik 11.03 01).
Verkan eller
resultat som förväntas
Beskriv den verkan som förslaget eller
initiativet förväntas få på de mottagare eller den del av befolkningen som
berörs.
Ingåendet av
protokollet bidrar till att upprätthålla fiskemöjligheter för EU:s fartyg i
Marockos fiskezon.
Genom
ekonomiskt stöd (sektorsstöd) till genomförandet av de program som
partnerlandet antar på nationell nivå, i synnerhet i fråga om kontroll och
bekämpning av olagligt fiske, bidrar protokollet även till bättre förvaltning
och ökat bevarande av fiskeresurserna.
Indikatorer
för bedömning av resultat eller verkan 
Ange vilka indikatorer som ska användas för
att följa upp hur förslaget eller initiativet genomförs.
Graden av
utnyttjande av fiskemöjligheter (procentandelen fiskelicenser som används i
förhållande till den mängd som ställs till förfogande genom protokollet).
Insamling och
analys av fångstuppgifter och av avtalets handelsmässiga värde.
Bidrag till
sysselsättningen och mervärdet i EU samt till stabiliseringen av EU:s marknad
(på aggregerad nivå tillsammans med andra partnerskapsavtal om fiske).
Antal tekniska
sammanträden och sammanträden i den gemensamma kommittén.
Motivering
till förslaget eller initiativet 
Behov som
ska tillgodoses på kort eller lång sikt 
Det nya
protokollet ska tillämpas från och med ikraftträdandet. 
Det nya
protokollet skapar en ram för EU-flottans fiskeverksamhet i Marockos fiskezon
och kommer att göra det möjligt för europeiska fartygsägare att ansöka om
licens för att få fiska i Marockos vatten. Vidare
kommer det nya protokollet att stärka samarbetet mellan EU och Konungariket
Marocko och på så sätt främja utvecklingen av en hållbar fiskeripolitik. I
protokollet föreskrivs fartygsövervakning genom VMS-system och elektronisk
överföring av fångstdata. Sektorsstödet har stärkts för att hjälpa Konungariket
Marocko att genomföra sin nationella fiskeristrategi Halieutis, vilken även
inbegriper kampen mot IUU-fiske.
Mervärdet av
en åtgärd på unionsnivå
Om EU inte
ingår det nya protokollet kommer det i stället att ingås privata avtal som inte
garanterar ett hållbart fiske. Europeiska unionens förhoppning är också att protokollet
kommer att bidra till att Konungariket Marocko kommer att fortsätta att
samarbeta effektivt med EU. Detta gäller inte minst bekämpningen av olagligt
fiske.
Huvudsakliga
erfarenheter från liknande försök eller åtgärder
Sektorsstödet
har stärkts mot bakgrund av prioriteringarna för Konungariket Marockos
nationella fiskeristrategi och behoven av att stärka den marockanska
fiskeriförvaltningens kapacitet. 
Förenlighet
med andra finansieringsformer och eventuella synergieffekter
De anslag som
betalas ut enligt partnerskapsavtalet om fiske utgör fungibla inkomster i
partnerländernas budgetar. En del av dessa anslag har vikts för genomförande av
åtgärder inom ramen för landets sektoriella politik, och detta är ett villkor
för att partnerskapsavtal om fiske ska kunna ingås och övervakas. Dessa
ekonomiska resurser är förenliga med annan finansiering från andra
internationella bidrags-/långivare för genomförande av nationella projekt eller
program inom fiskerisektorn.
Tid under
vilken åtgärden kommer att pågå respektive påverka resursanvändningen 
X Förslag eller initiativ som pågår under
begränsad tid 
X         Förslaget eller initiativet ska
gälla under tre år från och med dagen för protokollets undertecknande.
X         Det påverkar resursanvändningen från
2014 till 2017 (fyra år).
¨ Förslag eller initiativ som pågår under
en obegränsad tid
Efter en inledande period ÅÅÅÅ–ÅÅÅÅ,
beräknas genomförandetakten nå en stabil nivå.
Planerad
metod för genomförandet[9] 
X Direkt centraliserad förvaltning som
sköts av kommissionen
¨ Indirekt centraliserad förvaltning genom delegering till
¨         genomförandeorgan
¨         byråer/organ som inrättats av gemenskaperna[10]
¨         nationella offentligrättsliga organ eller organ som
anförtrotts uppgifter som faller inom offentlig förvaltning 
¨         personer som anförtrotts ansvaret för genomförandet av
särskilda åtgärder som följer av avdelning V i fördraget om Europeiska unionen
och som anges i den grundläggande rättsakten i den mening som avses i artikel
49 i budgetförordningen
¨ Delad förvaltning
med medlemsstaterna
¨ Decentraliserad förvaltning med tredjeländer
¨ Gemensam förvaltning
med internationella organisationer
FÖRVALTNING 
Bestämmelser
om uppföljning och rapportering 
Ange intervall och andra villkor för sådana
åtgärder
Kommissionen
(GD Mare i samarbete med sin attaché med ansvar för fiske baserad i Marocko och
Europeiska unionens delegation i Rabat) kommer att garantera en regelbunden
övervakning av genomförandet av detta protokoll. Övervakningen kommer särskilt
att inriktas på aktörernas utnyttjande av fiskemöjligheter och på
fångstuppgifter. 
I
partnerskapsavtalet om fiske föreskrivs också minst ett årligt möte i den
gemensamma kommittén där kommissionen och tredjelandet sammanfattar läget vad
avser avtalets och protokollets genomförande, och om nödvändigt anpassar
planeringen och, vid behov, den ekonomiska ersättningen.
Administrations-
och kontrollsystem 
Risker som
identifierats 
Genomförandet
av ett protokoll om fiske är förenat med vissa risker, särskilt när det gäller
de belopp som viks för finansieringen av den sektoriella fiskeripolitiken
(underutnyttjande). Under genomförandet av protokollet för perioden 2007-2011
uppstod inte några sådana problem med Konungariket Marocko.
Planerade
kontrollmetoder 
En intensiv
dialog om planeringen och genomförandet av sektorspolitiken planeras. Den
gemensamma analysen av resultaten enligt punkt 6 ingår också i dessa
kontrollmetoder.
Vidare
innehåller protokollet särskilda klausuler för avbrytande, på vissa villkor och
under särskilda omständigheter.
Åtgärder för
att förebygga bedrägeri och oegentligheter/oriktigheter 
Beskriv förebyggande åtgärder (befintliga
eller planerade)
Kommissionen
förbinder sig att upprätta en politisk dialog och regelbundna samråd med
Konungariket Marocko i syfte att förbättra förvaltningen av avtalet och stärka
EU:s bidrag till en hållbar förvaltning av resurserna. Alla utbetalningar som
görs av kommissionen inom ramen för ett partnerskapsavtal om fiske omfattas av
de bestämmelser och förfaranden som vanligen tillämpas av kommissionen i samband
med budgetfrågor och finansiella frågor. Detta innebär bland annat att
kommissionen har full insyn i de bankkonton på vilka den ekonomiska
ersättningen till tredjeländerna sätts in. För det protokoll som avses här
fastställs det i artikel 3.4 att hela det ekonomiska bidraget ska betalas in på
ett särskilt bankkonto för Konungariket Marockos statskassa.
BERÄKNADE BUDGETKONSEKVENSER AV
FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET 
Berörda
rubriker i den fleråriga budgetramen och budgetrubriker i den årliga budgetens
utgiftsdel 
Befintliga budgetrubriker (även kallade
”budgetposter”) 
Redovisa de berörda rubrikerna i budgetramen i
nummerföljd och – inom varje sådan rubrik – de berörda budgetrubrikerna i den
årliga budgeten i nummerföljd
 Rubrik i den fleråriga budgetramen || Budgetrubrik i den årliga budgeten || Typ av anslag || Bidrag 
 Nummer [Beteckning….…...….] || Diff./Icke-diff. ([11]) || från Efta-länder[12]   || från kandidat-länder[13]   || från tredje-länder || enligt artikel 18.1 aa i budgetförordningen 
 2 || 11.0301 Skapa en förvaltningsram för den fiskeverksamhet som bedrivs av EU-fartyg i tredjeländers vatten (APD) ||   || NEJ || NEJ || NEJ || NEJ 
Nya budgetrubriker som föreslås 
(ej tillämpligt)
Redovisa de berörda rubrikerna i
budgetramen i nummerföljd och – inom varje sådan rubrik – de berörda
budgetrubrikerna i den årliga budgeten i nummerföljd
 Rubrik i den fleråriga budgetramen || Budgetrubrik i den årliga budgeten || Typ av anslag || Bidrag 
 Nummer [Beteckning….…...….] || Diff./Icke-diff. || från Efta-länder || från kandidat-länder || från tredje-länder || enligt artikel 18.1 aa i budgetförordningen 
   ||     ||   || JA/NEJ || JA/NEJ || JA/NEJ || JA/NEJ 
Beräknad
inverkan på utgifterna 
Sammanfattning
av den beräknade inverkan på utgifterna 
Miljoner
euro (avrundat till tre decimaler)
 Rubrik i den fleråriga budgetramen || Nummer 2 || Bevarande och förvaltning av naturresurser 
 GD: MARE ||   ||   || År 2014 || År 2015 || År 2016 || År 2017 || TOTALT 
  Driftsanslag ||   ||   ||   ||   ||   
 Budgetrubrik (nr) 11 03 01 Skapa en förvaltningsram för den fiskeverksamhet som bedrivs av EU-fartyg i tredjeländers vatten (APD) || Åtaganden || 1. || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
 Betalningar || (2) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
 Administrativa anslag som finansieras genom ramanslagen för vissa operativa program[14]   ||   ||   ||   ||   ||   
 Budgetrubrik (nr) 11.010401 ||   || (3) || 0,131 || 0,131 || 0,131 || 0,191 || 0,584 
 TOTALA anslag för GD Mare || Åtaganden || =1+1a +3 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
 Betalningar || =2+2a +3 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
  TOTALA driftsanslag || Åtaganden || (4) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
 Betalningar || (5) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
  TOTALA administrativa anslag som finansieras genom ramanslagen för vissa operativa program || (6) || 0,131 || 0,131 || 0,131 || 0,191 || 0,584 
 TOTALA anslag för RUBRIK 2 i den fleråriga budgetramen || Åtaganden || =4+ 6 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
 Betalningar || =5+ 6 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
Följande ska
anges om flera rubriker i budgetramen påverkas av förslaget eller initiativet: (ej tillämpligt)
  TOTALA driftsanslag || Åtaganden || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Betalningar || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  TOTALA administrativa anslag som finansieras genom ramanslagen för vissa operativa program || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 TOTALA anslag under RUBRIKERNA 1–4 i den fleråriga budgetramen (referensbelopp) || Åtaganden || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Betalningar || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Rubrik i den fleråriga budgetramen || 5 || ”Administrativa utgifter” 
Miljoner
euro (avrundat till tre decimaler)
   ||   ||   || År 2014 || År 2015 || År 2016 || År 2017 || TOTALT 
 GD: MARE || 
  Personalresurser || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,656 || 
  Övriga administrativa utgifter || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,024 || 
 GD Mare TOTALT || Anslag || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,680 || 
 TOTALA anslag för RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen || (summa åtaganden = summa betalningar) || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,680 
Miljoner
euro (avrundat till tre decimaler)
   ||   ||   || År 2014 || År 2015 || År 2016 || År 2017 || TOTALT 
 TOTALA anslag för RUBRIKERNA 1–5 i den fleråriga budgetramen || Åtaganden || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 121,204 
 Betalningar || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 121,204 
Beräknad
inverkan på driftsanslagen 
¨         Förslaget/initiativet kräver inte att driftsanslag tas i
anspråk 
X         Förslaget/initiativet kräver att
driftsanslag tas i anspråk enligt följande:
Åtagandebemyndiganden
i miljoner euro (avrundat till tre decimaler)
 Mål- och resultatbeteckning   ò ||   ||   || År 2014 || År 2015 || År 2016 || År 2017 || TOTALT || 
 Typ[15]   || Genom-snittliga kostnader || Antal || Total kostnad || Antal || Total kostnad || Antal || Total kostnad || Antal || Total kostnad || Totalt antal || Total kostnad ||
 MÅL 1[16] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 - Licenser || fartyg ||   || 126 || 16,000 || 126 || 16,000 || 126 || 16,000 || 126 || 16,000 ||   || 64,000 ||
 Fångst (pelagiska arter) || ton ||   || 80 K ||   || 80 K ||   || 80 K ||   || 80 K ||   ||   ||   ||
 - Sektorsstöd || euro ||   ||   || 14,000 ||   || 14,000 ||   || 14,000 ||   || 14,000 ||   || 56,000 ||
 Delsumma mål 1 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 120,00 || 
 TOTALA KOSTNADER ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 120,00 || 
Beräknad
inverkan på de administrativa anslagen
Sammanfattning 
¨         Förslaget/initiativet kräver inte att administrativa anslag
tas i anspråk 
X         Förslaget/initiativet kräver att
administrativa anslag tas i anspråk enligt följande:
Miljoner euro (avrundat till tre decimaler)
   || År 2014 || År 2015 || År 2016 || År 2017 || TOTALT 
 RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen ||   ||   ||   ||   ||   
 Personalresurser || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,656 
 Övriga administrativa utgifter || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,024 
 Delsumma RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,680 
 Belopp utanför RUBRIK 5[17] i den fleråriga budgetramen   || År 2014 || År 2015 || År 2016 || År 2017 || TOTALT 
 Personalresurser || 0,125 || 0,125 || 0,125 || 0,125 || 0,500 
 Övriga administrativa utgifter || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,066 || 0,084 
 Delsumma för belopp utanför RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen || 0,131 || 0,131 || 0,131 || 0,191 || 0,584 
 TOTALT || 0,301 || 0,301 || 0,301 || 0,361 || 1,264 
Behovet av administrativa anslag ska täckas
inom ramen för de anslag inom generaldirektoratet som redan har öronmärkts för
att förvalta åtgärden i fråga och/eller omfördelats inom generaldirektoratet,
om så krävs kompletterade med ytterligare resurser som kan tilldelas det
förvaltande generaldirektoratet som ett led i det årliga förfarandet för
tilldelning av anslag och med hänsyn tagen till rådande begränsningar i fråga
om budgetmedel. 
 Beräknat personalbehov 
¨         Förslaget/initiativet kräver inte att personalresurser tas i
anspråk 
X         Förslaget/initiativet kräver att
personalresurser tas i anspråk enligt följande:
Uppgifterna ska anges i heltal (eller med högst en decimal)
   || År 2014 || År 2015 || År 2016 || År 2017 
 11 01 01 01 (vid huvudkontoret eller vid kommissionens kontor i medlemsstaterna) || 1,25 || 1,25 || 1,25 || 1,25 
 11 01 01 02 (vid delegationer) ||   ||   ||   ||   
 11 01 05 01 (indirekta forskningsåtgärder) ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 01 (direkta forskningsåtgärder) ||   ||   ||   ||   
 11 01 02 01 (kontraktsanställda, nationella experter och vikarier – totalt) ||   ||   ||   ||   
 11 01 02 02 (kontraktsanställda, lokalanställda, nationella experter, vikarier och unga experter vid delegationerna) ||   ||   ||   ||   
 11 01 04 01 [18]   || - vid huvudkontoret[19]   ||   ||   ||   ||   
 - vid delegationer || 1,00 || 1,00 || 1,00 || 1,00 
 11 01 05 02 (kontraktsanställda, nationella experter och vikarier som arbetar med indirekta forskningsåtgärder) ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (kontraktsanställda, nationella experter och vikarier som arbetar med direkta forskningsåtgärder) ||   ||   ||   ||   
 Annan budgetrubrik (ange vilken) ||   ||   ||   ||   
 TOTALT || 2,25 || 2,25 || 2,25 || 2,25 
11 motsvarar det politikområde eller den
avdelning i budgeten som avses.
Personalbehoven ska täckas med personal inom
generaldirektoratet som redan har avdelats för att förvalta åtgärden i fråga,
eller genom en omfördelning av personal inom generaldirektoratet, om så krävs
kompletterad med ytterligare resurser som kan tilldelas det förvaltande
generaldirektoratet som ett led i det årliga förfarandet för tilldelning av
anslag och med hänsyn tagen till rådande begränsningar i fråga om budgetmedel.
Beskrivning av arbetsuppgifter:
 Tjänstemän och tillfälligt anställda || Förvaltning och uppföljning av (om)förhandlingarna om partnerskapsavtalet om fiske och av institutionernas godkännande av förhandlingsresultatet. Förvaltning av det gällande partnerskapsavtalet om fiske, inbegripet kontinuerlig finansiell och operativ övervakning. Licensförvaltning. Handläggare GD Mare + enhetschef/biträdande enhetschef + sekretariat: motsvarande totalt 1,25 person per år Kostnadsberäkning: 1,25 person/år x 131.000 euro/år = 163.750 euro = > 0,164 miljoner euro 
 Extern personal || Övervakning av sektorsstödet – Kontraktsanställd vid delegation (Rabat): motsvarande totalt 1 person per år Kostnadsberäkning: 1 person/år x 125.000 euro/år = 125 000 euro = > 0,125 miljoner euro 
Förenlighet
med den gällande fleråriga budgetramen 
X         Förslaget/initiativet är förenligt
med den gällande fleråriga budgetramen
¨         Förslaget/initiativet kräver omfördelningar under den berörda
rubriken i den fleråriga budgetramen.
Förklara i
förekommande fall vilka ändringar i planeringen som krävs, och ange berörda
budgetrubriker och belopp.
¨         Förslaget/initiativet förutsätter att flexibilitetsmekanismen
utnyttjas eller att den fleråriga budgetramen revideras[20].
Beskriv
behovet av sådana åtgärder, och ange berörda rubriker i budgetramen,
budgetrubriker i den årliga budgeten samt belopp.
Bidrag från
tredje part 
X Det ingår inga bidrag från tredje part i det
aktuella förslaget eller initiativet 
¨ Förslaget eller initiativet kommer att medfinansieras enligt följande:
Miljoner
euro (avrundat till tre decimaler)
   || År N || År N+1 || År N+2 || År N+3 || För in så många år som behövs för att redovisa inverkan på resursanvändningen (jfr punkt 1.6) || Totalt 
 Ange vilken extern organisation eller annan källa som bidrar till finansieringen ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 TOTALA anslag som tillförs genom medfinansiering ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Beräknad
inverkan på inkomsterna 
X         Förslaget/initiativet påverkar inte
budgetens inkomstsida.
¨         Förslaget/initiativet påverkar inkomsterna på följande sätt:
¨         Påverkan på egna medel 
¨         Påverkan på ”diverse inkomster” 
Miljoner
euro (avrundat till tre decimaler)
 Budgetrubrik i den årliga budgetens inkomstdel: || Belopp som förts in för det innevarande budgetåret || Förslagets eller initiativets inverkan på inkomsterna[21] 
 År N || År N+1 || År N+2 || År N+3 || För in så många år som behövs för att redovisa inverkan på resursanvändningen (jfr punkt 1.6) 
 Artikel …………. ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Ange vilka budgetrubriker i utgiftsdelen som
berörs i de fall där inkomster i diversekategorin kommer att avsättas för
särskilda ändamål.
Ange med vilken metod påverkan på inkomsterna
har beräknats.

[1]               EUT
C …
[2]               EUT
L 141, 29.5.2006, s. 1.
[3]               EUT
L 78, 17.3.2007, s. 31.
[4]               EUT C …
[5]               Efter ett år, och om situation visar sig vara gynnsam
och om den gemensamma kommittén instämmer i bedömningen, kan antalet fartyg som
får fiska i den utvidgade zonen ändras.
[6]               Avdelningen för havsfiske ska förhandsanmäla beslutet
till kommissionen och ange under vilken eller vilka perioder fiske ska upphöra
samt vilka områden som berörs. 
[7]               Verksamhetsbaserad förvaltning och verksamhetsbaserad
budgetering benämns ibland med de interna förkortningarna ABM respektive ABB. 
[8]               I den mening som avses i artikel 49.6 a respektive 49.6
b i budgetförordningen
[9]               Närmare förklaringar av de olika metoderna för
genomförande med hänvisningar till respektive bestämmelser i budgetförordningen
återfinns på BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[10]             Organ som avses i artikel 185 i budgetförordningen.
[11]             Differentierade respektive icke-differentierade anslag.
[12]             Efta: Europeiska frihandelssammanslutningen. 
[13]             Kandidatländer och i förekommande fall potentiella
kandidatländer i västra Balkan.
[14]             Detta avser tekniskt eller administrativt stöd för
genomförandet av vissa av Europeiska unionens program och åtgärder (tidigare
s.k BA-poster) samt indirekta och direkta forskningsåtgärder.
[15]             Resultaten som ska anges är de produkter eller tjänster
som levererats (t.ex. antal studentutbyten som har finansierats eller antal
kilometer väg som har byggts).
[16]             Mål som redovisats under punkt 1.4.2: ”Specifikt/specifika
mål…” 
[17]             Detta avser tekniskt eller administrativt stöd för
genomförandet av vissa av Europeiska unionens program och åtgärder (tidigare
s.k BA-poster) samt indirekta och direkta forskningsåtgärder.
[18]             Särskilt tak för finansiering av extern personal genom
driftsanslag (tidigare s.k. BA-poster).
[19]             Inom förvaltningen av strukturfonderna, Europeiska
jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (EJFLU) samt Europeiska fiskerifonden
(EFF).
[20]             Se punkterna 19 och 24 i det interinstitutionella avtalet.
[21]             När det gäller traditionella egna medel (tullar och sockeravgifter
) ska nettobeloppen anges, dvs. bruttobeloppen minus 25 % avdrag för
uppbördskostnader.