CELEX: 62005CC0020
Language: fi
Date: 2007-06-28
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Trstenjak 28 päivänä kesäkuuta 2007. # Karl Josef Wilhelm Schwibbert. # Ennakkoratkaisupyyntö: Tribunale civile e penale di Forlì - Italia. # Direktiivi 98/34/EY - Teknisiä standardeja ja määräyksiä koskevien tietojen toimittamisessa noudatettava menettely - Velvollisuus antaa tiedoksi teknisiä määräyksiä koskevat ehdotukset - Kansallinen laki, jossa velvoitetaan kiinnittämään CD-levyihin tekijänoikeusmaksujen keräämisestä vastaavan kansallisen järjestön merkki - Teknisen määräyksen käsite. # Asia C-20/05.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      VERICA TRSTENJAK
      28 päivänä kesäkuuta 2007 1(1)
      
      Asia C‑20/05
      Pubblico Ministero
      vastaan
      Karl Josef Wilhelm Schwibbert
      (Tribunale di Forlìn (Italia) esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Direktiivi 98/34/EY – Teknisen määräyksen käsite – Kansallinen laki, jossa velvoitetaan kiinnittämään CD-levyihin tekijänoikeusmaksujen keräämisestä vastaavan kansallisen järjestön
         merkki – Tiedoksiantovelvollisuus
      I       Johdanto
      1.     Karl Schwibbertiä vastaan käytävässä rikosoikeudenkäynnissä, jossa on kyse sellaisten CD-levyjen hallussapidosta, joissa ei
         ole tekijänoikeusmaksujen keräämisestä vastaavan kansallisen järjestön merkkiä (Società italiana autori ed editori, jäljempänä
         SIAE), Tribunale di Forlì (Italia) tiedustelee Karl Schwibbertin asianajajan pyynnöstä yhteisöjen tuomioistuimelta, ovatko
         kansalliset säännökset, joissa velvoitetaan kiinnittämään kyseinen merkki, yhteensoveltuvia EY 3 artiklan ja EY 23–EY 27 artiklan
         ja teknisiä standardeja ja määräyksiä koskevien tietojen toimittamisessa noudatettavasta menettelystä 28.3.1983 annetun neuvoston
         direktiivin 83/189/ETY(2) – direktiivin, joka on itse asiassa kodifioitu teknisiä standardeja ja määräyksiä koskevien tietojen toimittamisessa noudatettavasta
         menettelystä 22.6.1998 annetulla parlamentin ja neuvoston direktiivillä 98/34/EY,(3) jota puolestaan on muutettu 20.7.1998 annetulla parlamentin ja neuvoston direktiivillä 98/48/EY(4) – vuokraus‑ ja lainausoikeuksista sekä tietyistä tekijänoikeuden lähioikeuksista henkisen omaisuuden alalla 19.11.1992 annetun
         neuvoston direktiivin 92/100/ETY(5) sekä tekijänoikeuden ja lähioikeuksien tiettyjen piirteiden yhdenmukaistamisesta 22.5.2001 annetun Euroopan parlamentin ja
         neuvoston direktiivin 2001/29/EY kanssa.(6)
      
      II     Oikeussäännöt
      A       Yhteisön oikeus
      1.       EY:n perustamissopimus
      2.     EY 23–EY 27 artiklan mukaan yhteisön perustana on tulliliitto, joka käsittää kaiken tavaroiden kaupan ja merkitsee, että vienti‑
         ja tuontitullit sekä kaikki vaikutukseltaan vastaavat maksut ovat kiellettyjä jäsenvaltioiden välillä.
      
      2.       Direktiivit 
      a)       Direktiivi 92/100
      3.     Direktiivillä 92/100 pyritään toteuttamaan vuokraus‑ ja lainausoikeuksien sekä tiettyjen tekijänoikeuden lähioikeuksien yhdenmukaistettu
         oikeudellinen suojelu henkisen omaisuuden alalla. Kyseisen direktiivin ensimmäisessä perustelukappaleessa todetaan, että tällaisella
         yhdenmukaistamisella pyritään poistamaan kansallisten säännösten väliset eroavuudet tilanteissa, joissa ne voivat olla omiaan
         ”saamaan aikaan kaupan esteitä ja kilpailun vääristymistä ja haitata sisämarkkinoiden toteuttamista ja moitteetonta toimintaa”.
         
      
      4.     Toisessa perustelukappaleessa todetaan, että ”on vaarana, että mainitut eroavuudet oikeudellisessa suojassa syvenevät, jos
         jäsenvaltioissa annetaan uusia ja toisistaan poikkeavia säännöksiä tai jos niitä tulkitaan eri tavoin”.
      
      5.     Kolmannessa perustelukappaleessa korostetaan sitä, että ”tällaiset eroavuudet on poistettava, jotta voidaan toteuttaa tavoite,
         josta on määrätty perustamissopimuksen 8 a artiklassa, ja jonka mukaan on perustettava alue, jolla ei ole sisäisiä rajoja,
         siten, että luodaan järjestelmä, jolla taataan, ettei kilpailu vääristy yhteismarkkinoilla, perustamissopimuksen 3 artiklan
         f alakohdassa tarkoitetulla tavalla”.
      
      b)       Direktiivi 98/34, jolla on kodifioitu direktiivi 83/189
      6.     Direktiivin 1 artiklassa säädetään seuraavaa:
      ”Tässä direktiivissä tarkoitetaan:
      1) ’tuotteella’ teollisesti valmistettua tuotetta ja maataloustuotetta, mukaan lukien kalastustuotteet;
      2) ’teknisellä eritelmällä’ asiakirjaan sisältyvää eritelmää tuotteelta vaadittavista ominaisuuksista, kuten laadusta, käyttöominaisuuksista,
         turvallisuudesta tai mitoista, mukaan lukien tuotteita koskevat myyntinimeä, termistöä, tunnuksia, kokeita ja testausmenetelmiä,
         pakkaamista, merkitsemistä tai selostetta koskevat vaatimukset sekä vaatimustenmukaisuuden arvioinnin menettelyt – – 
      
      – –
      10) ’teknistä määräystä koskevalla ehdotuksella’ teknisen eritelmän tai muun vaatimuksen tekstiä, mukaan lukien hallinnolliset
         määräykset, joka on tarkoitus tai joka voidaan saattaa voimaan teknisenä määräyksenä ja joka on valmisteluvaiheessa, jolloin
         siihen on vielä mahdollista tehdä olennaisia muutoksia. – –”
      
      7.     Direktiivin 98/34 8 artiklassa säädetään seuraavaa:
      ”1. Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle välittömästi teknisiä määräyksiä koskevat ehdotukset – –. Niiden on toimitettava
         komissiolle myös ilmoitus niistä syistä, joiden vuoksi tällaisen teknisen määräyksen laatiminen on tarpeen, jollei näitä syitä
         selvitetä jo ehdotuksessa.
      
      Jäsenvaltioiden on toimitettava tarvittaessa samalla kertaa keskeisimpien ja välittömästi asiaa koskevien perustana olevien
         lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten teksti, jos sen tunteminen on tarpeen teknistä määräystä koskevan ehdotuksen
         vaikutuksen arvioimiseksi ja jollei sitä ole toimitettu aiemman toimituksen yhteydessä.
      
      Jäsenvaltioiden on toimitettava ehdotus uudelleen edellä mainituin edellytyksin, jos ne tekevät teknistä määräystä koskevaan
         ehdotukseen sellaisia huomattavia muutoksia, jotka muuttavat sen soveltamisalaa, lyhentävät alun perin suunniteltua soveltamisaikataulua,
         lisäävät eritelmiä tai vaatimuksia taikka tiukentavat niitä.”
      
      8.     Direktiivin 98/34 9 artiklassa säädetään seuraavaa:
      ”Jäsenvaltioiden on lykättävä teknistä määräystä koskevan ehdotuksen antamista kolmella kuukaudella siitä päivästä alkaen,
         jona komissio on saanut 8 artiklan 1 kohdassa säädetyt tiedot.”
      
      c)       Direktiivi 98/48, jolla muutetaan tiettyjä direktiivin 98/34 kohtia
      9.     Direktiivin 98/34 9 kohdasta tulee 11 kohta seuraavasti:
      ”11) ’teknisellä määräyksellä’ [tarkoitetaan] teknistä eritelmää tai muuta vaatimusta taikka palveluja koskevaa määräystä,
         mukaan lukien sovellettavat hallinnolliset määräykset, jonka noudattaminen on oikeudellisesti tai tosiasiallisesti pakollista
         ja joka koskee kaupan pitämistä, palvelujen tarjoamista, palvelujen tarjoajien sijoittautumista tai käyttöä jäsenvaltiossa
         tai suuressa osassa sen aluetta sekä jäsenvaltioiden lakeja, asetuksia ja hallinnollisia määräyksiä, joissa kielletään tuotteen
         valmistus, tuonti, kaupan pitäminen tai käyttö taikka joissa kielletään palvelujen tarjoaminen, palvelujen käyttö tai sijoittautuminen
         palvelujen tarjoajana, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 10 artiklan säännösten soveltamista.
      
      Teknisiä määräyksiä, joita noudatetaan tosiasiallisesti, ovat erityisesti:
      –      jäsenvaltion lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset, jotka koskevat joko teknisiä eritelmiä tai muita vaatimuksia taikka
         palveluja koskevia määräyksiä tai ammatillisia sääntöjä tai menettelyohjeita, joissa itsessään viitataan teknisiin eritelmiin
         tai muihin vaatimuksiin taikka palveluja koskeviin määräyksiin, ja joiden noudattaminen antaa edellyttää näissä laeissa, asetuksissa
         ja hallinnollisissa määräyksissä vahvistettujen vaatimusten mukaisuutta,
      
      –      vapaaehtoiset sopimukset, joissa viranomainen on osapuolena ja joiden tarkoituksena on yleisen edun nimissä teknisten eritelmien
         tai muiden vaatimusten taikka palveluja koskevien määräysten noudattaminen, lukuun ottamatta julkisia hankintoja koskevia
         sopimuksia, 
      
      –      tekniset eritelmät tai muut vaatimukset tai palveluja koskevat säännöt, jotka liittyvät verotus‑ tai rahoitustoimenpiteisiin,
         jotka vaikuttavat tuotteiden tai palveluiden kulutukseen rohkaisemalla näiden teknisten eritelmien tai muiden vaatimusten
         taikka palveluja koskevien määräysten noudattamista; tämä ei koske kansallisiin sosiaaliturvajärjestelmiin liittyviä palveluja
         koskevia teknisiä eritelmiä, muita vaatimuksia tai määräyksiä.”
      
      d)       Direktiivi 2001/29
      10.   Direktiivissä 2001/29 toistetaan periaatteet ja säännöt, jotka on vahvistettu erityisesti direktiivissä 92/100, ja tehdään
         siihen muutoksia.
      
      B       Kansallinen lainsäädäntö
      11.   Italian tekijänoikeuslainsäädännön perustana on laki nro 633 vuodelta 1941.(7) Kyseisellä lailla perustettiin julkinen ad hoc ‑järjestö SIAE, joka hoitaa suojelu‑, välitys‑ ja todistamistehtäviä, ja siinä
         säädettiin rikosoikeudellisista seuraamuksista tiettyjen luvattomien menettelyjen osalta (kaupan pitäminen, jäljentäminen
         jne.). Lailla asetettiin myös SIAE:n merkin kiinnittämisvelvoite.
      
      12.   Lailla nro 121/87, joka annettiin 27.3.1987,(8) laajennettiin SIAE:n merkin kiinnittämisvelvoite ja rikosoikeudellisten seuraamusten mahdollisuus koskemaan muita tallenteita.
         
      
      13.   Asetuksella (decreto legislativo) nro 685/94, joka annettiin 16.11.1994,(9) kumottiin laki nro 121/87. Viimeksi mainitun säädöksen 171 ter §:n c kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Vähintään kolmen kuukauden ja enintään kolmen vuoden vankeusrangaistus ja sakko, jonka suuruus on vähintään 500 000 ITL ja
         enintään 6 miljoonaa ITL, on tuomittava sille, joka
      
      – –      myy tai vuokraa videokasetteja, musiikkikasetteja tai muita tallenteita, jotka sisältävät elokuvateoksiin tai audiovisuaalisiin
         teoksiin sisältyvää ääntä tai kuvaa tai liikkuvia kuvasarjoja ja joihin ei ole kiinnitetty Società italiana degli ed editorin
         (SIAE) merkkiä siten kuin tässä laissa ja täytäntöönpanoasetuksessa säädetään – –.”
      
      III  Pääasia ja ennakkoratkaisupyyntö
      14.   CD-levyjä, jotka oli varastoitu K.J.W.S. Srl ‑nimisen yhtiön tiloihin, jonka laillinen edustaja Italiassa asuva Karl Schwibbert
         on, takavarikoitiin 9. ja 10.2.2000. Nämä CD-levyt, jotka takavarikoitiin, koska niistä puuttui SIAE:n merkki, sisälsivät
         taiteilija Giorgio De Chiricon ja taiteilija Mario Schifanon teosten jäljennöksiä. Karl Schwibbertin asianajaja täsmensi yhteisöjen
         tuomioistuimen istunnossa, että tiettyihin CD-levyihin sisältyi musiikkisäestys. Lisäksi Karl Schwibbertin kirjallisten huomautusten
         liitteenä olevasta asiakirjasta ilmenee, että ainakin CD-levyt, joihin oli kopioitu näistä taiteilijoista ensiksi mainitun
         teoksia, sisälsivät filmin. Ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen toimittamista tiedoista ja Karl Schwibbertin asianajajan
         yhteisöjen tuomioistuimen istunnossa antamista selvityksistä ilmenee myös, että CD-levyt oli kopioitu Saksassa ja että ne
         oli tarkoitus myydä kahdelle italialaiselle yhtiölle, jotka aikoivat ottaa ne myyntiluetteloonsa. 
      
      15.   Procura della Repubblica presso il Tribunale di Forlì nosti 23.5.2001 Karl Schwibbertiä vastaan syytteen ja lähetti tämän
         Tribunale di Forlìn tutkittavaksi.
      
      16.   Tribunale di Forlì korosti 14.12.2004 istuntopöytäkirjassaan, että Karl Schwibbertiä ei syytetä teosten laittomasta jäljentämisestä,
         koska hänellä oli tarvittavat luvat, vaan ainoastaan siitä, että CD-levyistä puuttui SIAE:n merkki.
      
      17.   Tribunale di Forlì hyväksyi myös Karl Schwibbertin asianajajan esittämän pyynnön ennakkoratkaisukysymyksen esittämisestä yhteisöjen
         tuomioistuimelle. Ennakkoratkaisupyyntöä koskevan päätöksen liitteenä olivat kuitenkin vain Karl Schwibbertin asianajajan
         argumentit eikä siinä ollut muotoiltu täsmällisiä kysymyksiä. Ennakkoratkaisupyyntöä koskeva päätös saapui yhteisöjen tuomioistuimeen
         21.1.2005. 
      
      18.   Yhteisöjen tuomioistuin pyysi 17.7.2006 työjärjestyksen 104 artiklan 5 kohdan mukaisesti ennakkoratkaisupyynnön esittäneeltä
         tuomioistuimelta selvennyksiä, jotka koskivat sekä pääasian tosiasiallista ja oikeudellista puolta että tulkittavia yhteisön
         oikeuden säännöksiä ja syitä, joiden vuoksi tuomioistuin katsoi tarpeelliseksi pyytää niiden tulkintaa. Sen vastaukset saapuivat
         yhteisöjen tuomioistuimeen 8.11.2006. 
      
      19.   Tribunale di Forlìn antamista vastauksista seuraa, että kysymykset, jotka tämä tuomioistuin esittää yhteisöjen tuomioistuimelle,
         voidaan muotoilla seuraavasti:
      
      ”Ovatko SIAE:n merkintää koskevat kansalliset säännökset yhteensoveltuvia EY 3 artiklan ja EY 23–EY 27 artiklan, 22.6.1998
         annetun direktiivin 98/34/EY 1, 8, 10 ja 11 artiklan ja direktiivien 92/100 ja 2001/29 kanssa?”
      
      20.   Yhteisöjen tuomioistuin päätti esittää kysymyksiä Italian hallitukselle ja komissiolle kirjallisten vastausten saamiseksi
         ennen suullista käsittelyä pyytäen näitä erityisesti täsmentämään huomautuksensa ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen
         antamien selvennysten valossa. Italian hallitus ja komissio vastasivat kirjallisesti mainittuihin pyyntöihin.
      
      IV     Yhteisöjen tuomioistuimelle esitetyt huomautukset
      21.   Karl Schwibbertin mukaan SIAE:n merkin kiinnittämisvelvoite on tekninen määräys, joka Italian olisi pitänyt ilmoittaa komissiolle
         direktiivin 83/189 8 artiklan 1 kohdan mukaisesti.
      
      22.   Kyseisen merkin kiinnittämisvelvoite on Schwibbertin mukaan lisäksi luonteeltaan vaikutukseltaan vastaava toimenpide, koska
         se muodostaa esteen, joka estää muiden maiden toimijoita kehittämästä toimintaansa Italian markkinoilla. 
      
      23.   Schibbert katsoo, että merkin kiinnittämisvelvoite ei myöskään anna mitään suojaa tekijälle tai muille teollis‑ ja tekijänoikeuksien
         haltijoille. Italian lainsäädännössä näet säädetään rikosoikeudellisista seuraamuksista siinä tapauksessa, että tämä merkintä
         puuttuu riippumatta siitä, onko kopiointi ollut laitonta.
      
      24.   Sitä paitsi SIAE:n merkin kiinnittämisvelvoite on EY 23 ja EY 25 artiklan eli perustamissopimuksessa määrätyn tulleja ja vaikutukseltaan
         vastaavia maksuja koskevan kiellon vastainen, koska tällä merkillä on hinta ja koska se on kiinnitettävä kaikkiin teoksiin
         siitä hetkestä lukien, kun ne saapuvat Italian alueelle yhteisömaasta.
      
      25.   Lopuksi tällä kiinnittämisvelvoitteella rikotaan Schibbertin mukaan direktiiviä 92/100, jonka kolmessa ensimmäisessä perustelukappaleessa
         todetaan kansallisten oikeusjärjestysten väliset eroavuudet ja tästä johtuva kilpailun vääristymisen vaara jäsenvaltioiden
         välillä. 
      
      26.   SIAE, joka ei ole esittänyt kirjallisia huomautuksia, esitti suullisessa käsittelyssä, että merkin kiinnittämisvelvoitteesta
         ei ollut ilmoitettava komissiolle, sillä siitä oli säädetty jo vuoden 1941 laissa, jossa tuolloin viitattiin paperimuodossa
         oleviin teoksiin. Vuodesta 1971 lähtien tehtiin sen mukaan kaikkien levyntuottajien välillä sopimuksia SIAE:n merkin kiinnittämisestä
         kyseiseen tallenteeseen. 
      
      27.   SIAE esittää myös, että tosiseikkojen tapahtuma-aikaan Italian laissa ei säädetty velvollisuudesta kiinnittää merkki figuratiivisen
         taiteen teoksiin; tämä velvollisuus oli olemassa vasta lain nro 248/2000 voimaantulosta lukien. Käsiteltävänä olevassa asiassa
         musiikkia sisältävissä CD-levyissä olisi pitänyt olla SIAE:n merkki.
      
      28.   EY 3, EY 22 ja EY 27 artiklan osalta SIAE esittää, että näissä artikloissa ilmaistu kielto, joka koskee tuonnin yhteydessä
         määrättyjä maksuja, vaikuttaa yksinomaan tuontituotteeseen mutta ei kansalliseen tuotteeseen. Italian lainsäädäntöä, jossa
         velvoitetaan kiinnittämään merkki, sovelletaan kuitenkin kaikkiin tuotteisiin, kansallisiin tai maahan tuotuihin. Nämä artiklat
         eivät siis koske kyseistä velvollisuutta, jonka tarkoituksena on lisäksi, kuten myös Italian hallitus esittää, mahdollistaa
         se, että sekä järjestysvallan että kuluttajien on mahdollista tunnistaa välittömästi alkuperäiset teokset verrattuna laittomasti
         kopioituihin teoksiin. 
      
      29.   SIAE lisää, että direktiivi 92/100 on saatettu osaksi Italian oikeusjärjestystä asetuksella nro 685/94. Direktiivin soveltamistoimenpiteenä
         kyseinen säädös, joka SIAE:n käyttämän sanamuodon mukaan ”piti sisällään merkkiä koskevat säännöt”, on annettu tiedoksi komissiolle.
      
      30.   Lopuksi SIAE esittää, että sikäli kuin yhteisöjen tuomioistuin haluaisi muotoilla uudelleen ennakkoratkaisukysymyksen suhteessa
         EY 28 ja EY 30 artiklaan, kiinnittämisvelvoitteen olisi katsottava olevan oikeassa suhteessa tavoitteisiin, erityisesti laittoman
         kopioinnin torjuntaan ja kuluttajien informointiin, jotka laittomia kopioita ostaessaan joutuvat rikosoikeudellisten seuraamusten
         alaisiksi.
      
      31.   Italian hallitus katsoo, että ennakkoratkaisukysymystä ei voida ottaa tutkittavaksi, koska ennakkoratkaisupyynnön esittänyt
         tuomioistuin ainoastaan hyväksyi pyynnön syytetyn asianajajan esittämässä muodossa. Kansallisen tuomioistuimen pitäisi kuitenkin
         antaa vähimmäisselvitys syistä, joiden vuoksi yhteisön oikeuden säännökset ja määräykset, joista se tiedustelee yhteisöjen
         tuomioistuimelta, edellyttävät yhteisöjen tuomioistuimen tulkintaa.
      
      32.   Italian hallitus esittää, että SIAE on julkinen yritys, jolla on laillinen monopoli ja jonka tehtävänä on erityisesti kerätä
         SIAE:n merkin kiinnittämisestä aiheutuvat tulot, kuten laissa säädetään. Myöntämällä tämän merkin SIAE tuottaa jäsenilleen
         palvelun, jolla taataan jäljennösten laillisuus. Tämä palvelu on osa laittoman kopioinnin torjuntaa eikä se vaikuta mitenkään
         tavaroiden vapaaseen liikkuvuuteen. Samoin kuin SIAE Italian hallitus katsoo, että EY 30 artikla mahdollistaa joka tapauksessa
         SIAE:n merkin kiinnittämisvelvoitteen vahvistamisen. Tämä toimenpide, joka ei ole vaikutukseltaan syrjivä, on Italian hallituksen
         mielestä myös direktiivin 92/100 mukainen. 
      
      33.   Italian hallitus väittää SIAE:n tapaan, että laissa nro 121/87 säädettyä merkin kiinnittämisvelvoitetta ei ollut annettava
         tiedoksi komissiolle, sillä velvoite oli ollut olemassa vuodesta 1941, ja rikosoikeudellisen seuraamuksen käyttöönotto oli
         ainoastaan sopeutumista uusien teknisten tallenteiden tuloon markkinoille.
      
      34.   Lopuksi Italian hallitus väittää, että hengentuotteita ei voida rinnastaa mihin tahansa muuhun tavaraan, jota pidetään kaupan
         yhteisössä, koska ne eivät ole tavaroita. SIAE:n merkki ei ole sen mukaan rinnastettavissa teknisten määräysten mukaiseen
         merkintään direktiivissä 83/189 tarkoitetussa merkityksessä, koska tämä tunnusmerkki tai merkki yksilöi pääasiallisesti kopioidun
         hengentuotteen ominaisuudet ja siis corpus mysticumin kuvaamatta corpus mecchanicumia, toisin sanoen tallennetta. Ei siis
         ole mahdollista vedota asiassa BIC Benelux annettuun tuomioon,(10) kuten komissio tekee. Tässä asiassa merkin tarkoituksena oli informoida yleisöä BIC-tuotteen ympäristövaikutuksista; siinä
         kuvattiin siten kyseisen tuotteen ominaisuuksia. SIAE:n merkki ei kuitenkaan sisällä mitään kuvausta tuotteen ominaisuuksista.
         Italian hallituksen mukaan kyseessä on pelkästään järjestysvallalle ja kuluttajille tarkoitettu ilmoitus siitä, että kyseinen
         merkki on kiinnitetty lain mukaisesti. Näin ollen toimenpide on täysin toissijainen suhteessa tarkoitukseen, joka on sen korostaminen,
         että sääntöjä on noudatettu.
      
      35.   Komissio katsoo yhteisöjen tuomioistuimen kirjallisiin kysymyksiin annettujen kirjallisten vastausten ja eri osapuolten suullisessa
         käsittelyssä esittämien huomautusten johdosta, että ennakkoratkaisukysymys on otettava tutkittavaksi.
      
      36.   Komissio korostaa sitä, että vasta lain nro 121/87 2 §:ssä on laajennettu SIAE:n merkin kiinnittämisvelvoite musiikkikasetteihin
         ja CD-levyihin. Tämä sääntö on sen mukaan tekninen määräys, joka olisi pitänyt antaa tiedoksi komissiolle. Komissio mainitsee
         vuonna 1987 voimassa olleen direktiivin 83/189(11) 1 artiklan 5 kohdan, jonka mukaan teknisillä määräyksillä tarkoitetaan ”teknisiä eritelmiä, niihin liittyvine hallinnollisine
         määräyksineen, joiden noudattaminen on lain nojalla tai käytännössä pakollista saatettaessa tuote markkinoille tai käytettäessä
         sitä – –”. Kyseinen merkki olisi pitänyt kiinnittää saatettaessa markkinoille videokasetteja ja CD-levyjä Italiassa vuonna
         1987. Kysymyksessä on komission mukaan siis tekninen määräys, jonka noudattaminen oli pakollista saatettaessa tuote markkinoille
         Italiassa.
      
      37.   Komissio lisää, että asetus nro 685/94, jolla on kumottu laki nro 121/87, oli ainoa sovellettava lakiteksti tosiseikkojen
         tapahtuma-aikaan. Sen 171 ter §:n 1 momentin c kohdan säännös, jossa säädettiin myös SIAE:n merkin kiinnittämisvelvoitteesta
         rikosoikeudellisten seuraamusten uhalla, olisi myös pitänyt antaa tiedoksi komissiolle. Tämä merkki, joka voidaan kiinnittää
         joko suoraan CD‑levyyn tai ulompaan pakkaukseen, on rinnastettavissa merkintään. Nyt esillä oleva asia on siis verrattavissa
         edellä mainittuun asiaan BIC Benelux, joka koskee verotuksellisia näkökohtia. Tältä osin komissio vetoaa myös asiassa CIA
         Security International annettuun tuomioon,(12) jossa yhteisöjen tuomioistuin on tulkinnut erityisesti direktiivin 89/189 8 artiklassa säädetyn tiedoksiantovelvollisuuden
         noudattamatta jättämisen johtavan kyseessä olevien teknisten normien soveltamatta jättämiseen ja siihen, ettei niihin voida
         vedota yksityisiä vastaan.
      
      38.   SIAE:n istunnossa esittämään argumenttiin, jonka mukaan komissio olisi ollut tietoinen merkin kiinnittämisvelvoitteesta direktiivin
         92/100 täytäntöönpanotoimenpiteenä ilmoitetun asetuksen nro 685/94 kautta, komissio vastaa, että kyseinen velvoite ei ole
         direktiivin 92/100 täytäntöönpanotoimenpide, sillä tämä velvoite ei ole tarpeen direktiivin täytäntöönpanemiseksi. Näin ollen
         ilmoitusta direktiivin 92/100 täytäntöönpanotoimena ei voida sen mukaan ymmärtää yhdeksi niistä tilanteista, joista säädetään
         direktiivin 83/189 10 artiklassa, jossa vapautetaan jäsenvaltiot yhteisön direktiivien täytäntöönpanotoimien ilmoittamisvelvollisuudesta.
      
      39.   Komissio esittää kuitenkin näissä huomautuksissa, joita se pitää riittävinä, että SIAE:n merkin kiinnittämisvelvoite ei ole
         EY 23 ja EY 25 artiklan vastainen, sillä se ei ole sidoksissa rajan ylittämiseen vaan se on velvollisuus, jota on noudatettava
         ennen markkinoille saattamista, eikä myöskään direktiivin 92/100 vastainen, jossa ainoastaan määritellään tiettyjen oikeuksien
         soveltamisala mutta jätetään jäsenvaltioiden valittavaksi mekanismit näiden oikeuksien kunnioittamisen varmistamiseksi; kiinnittämisvelvoitetta
         voidaan kuitenkin pitää mekanismina.
      
      V       Arviointi
      A       Ennakkoratkaisukysymyksen tutkittavaksi ottaminen
      40.   Italian hallituksen huomioista huolimatta olen sitä mieltä, että ennakkoratkaisukysymys on otettava tutkittavaksi. Tosin se,
         että ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin tyytyy toimittamaan ennakkoratkaisupyynnön sellaisena kuin yhden asianosaisen
         asianajaja on sen muotoillut, ei ole toivottavaa ja on pakottanut yhteisöjen tuomioistuimen pyytämään työjärjestyksen 104
         artiklan 5 kohdan mukaisesti selvennyksiä ennakkoratkaisua pyytäneeltä tuomioistuimelta sekä pääasian tosiasiallisen ja oikeudellisen
         puolen että tulkittavien yhteisön oikeuden säännösten ja niiden syiden, joiden vuoksi tuomioistuin katsoo tarpeelliseksi pyytää
         niiden tulkintaa, osalta. Mistään säännöistä ei kuitenkaan seuraa, eikä varsinkaan kansallisten tuomioistuinten ennakkoratkaisupyyntöjen
         tekemisestä tehdystä muistiosta,(13) että kansallisen tuomioistuimen on muodollisesti itse laadittava kysymys tai kysymykset ja toimitettava itse kaikki käsiteltävänä
         olevaa tapausta koskevat hyödylliset tiedot(14) sillä uhalla, että pyyntöä ei oteta tutkittavaksi. Sitä paitsi käsiteltävänä olevassa asiassa ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
         katsoo käyttämänsä sanamuodon mukaan, että Karl Schwibbertin asianajajan toimittama asiakirja on ”esitetty uudestaan sen tuomiossa”.
      
      B       Italian lain omaleimaisuus
      41.   Suurimmassa osassa jäsenvaltioita laissa ei säädetä velvollisuudesta kiinnittää tallenteisiin tekijänoikeuksien hallinnoinnista
         vastuussa olevan kansallisen järjestön merkki.(15) Jos nämä järjestöt kuitenkin vaativat tai suosittelevat edellytyksenä jäljennöksen hyväksynnälle, että tietyt tiedot merkitään
         tallenteisiin,(16) näiden tietojen on ainoastaan oltava jäljennöksissä, mutta ei suinkaan vaadita, että jäljennökset varustetaan kyseisten järjestöjen
         myymillä tarroilla. Toisaalta järjestöjen mahdollinen vaatimus, joka koskee niiden merkkien kiinnittämistä jäljennöksiin,
         ei ole lainmukainen velvollisuus vaan perustuu ainoastaan näiden järjestöjen ja jäljentämisluvan haltijan välillä tehtyyn
         sopimukseen. Näin ollen merkin kiinnittämättä jättäminen voisi aiheuttaa ainoastaan luonteeltaan sopimusoikeudellisia seuraamuksia,
         kuten ylimääräisten maksujen suorittaminen. 
      
      42.   Italian oikeusjärjestelmä, jossa säädetään rikosoikeudellisista seuraamuksista siinä tapauksessa, että tekijänoikeusmaksujen
         keräämisestä vastuussa olevan järjestön merkkiä ei ole kiinnitetty, näyttää siten varsin omaleimaiselta verrattuna muiden
         Euroopan unionin jäsenvaltioiden järjestelmiin.
      
      C       SIAE:n merkin kiinnittämisvelvoite: tekninen määräys, jota tiedoksiantovelvollisuus koskee 
      43.   Direktiivin 98/34 8 artiklan mukaan jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle välittömästi teknisiä määräyksiä koskevat
         ehdotukset. SIAE ja Italian hallitus väittävät, että Italian tasavallan ei ollut annettava tiedoksi SIAE:n merkin kiinnittämisvelvoitetta,
         koska kyseessä ei ollut tekninen määräys. Näin ollen on tarkasteltava teknisen määräyksen käsitettä(17) ja arvioitava, voiko tähän käsitteeseen sisältyä tällaisen merkin kiinnittämisvelvoite. 
      
      44.   Yhteisöjen tuomioistuimen mukaan esimerkiksi kansalliset säännökset, joilla pelkästään säädetään yritysten sijoittautumisedellytyksistä,
         kuten säännökset, joissa elinkeinotoiminnan harjoittamisen edellytykseksi asetetaan ennakkolupa, eivät ole teknisiä määräyksiä.(18) Myöskään liikkeiden sulkemisaikoja koskeva kansallinen sääntely, jossa ei säännellä tuotteelta vaadittavia ominaisuuksia,
         ei ole tekninen määräys.(19)
      
      45.   Sitä vastoin teknisiä määräyksiä ovat yksityiskohtaiset säännöt, joissa määritellään laatua ja toimintaa koskevien sellaisten
         kokeiden edellytykset, joiden on täytyttävä, jotta tuote voitaisiin hyväksyä ja saattaa markkinoille.(20) Teknisiä määräyksiä ovat myös säännökset, joiden perusteella yritysten on haettava laitteilleen ennakollinen hyväksyminen.(21) Yhteisöjen tuomioistuin on myös todennut, että teknisen eritelmän käsite sisältää lääkkeisiin liittyvät tuotantomenetelmät
         ja ‑prosessit.(22) Yhteisöjen tuomioistuin on edelleen täsmentänyt, että säännöt, joilla pyritään estämään sympaattikusta ärsyttävien aineiden
         antaminen tietyille lihantuotantoon tarkoitetuille nautaeläimille, ovat teknisiä eritelmiä, koska nämä säännöt ovat kansallisten
         hallintoviranomaisten antamia ja koska niitä sovelletaan koko kansallisella alueella ja koska ne velvoittavat niitä, joille
         ne on osoitettu.(23) Yhteisöjen tuomioistuin on myös todennut asiassa Bic Benelux antamassaan tuomiossa, että merkintä, jolla pyritään tiedottamaan
         yleisölle tuotteen ympäristövaikutuksista, ei erotu muista merkeistä, joissa muistutetaan kuluttajia kyseessä olevien tuotteiden
         haitallisista ympäristövaikutuksista, huolimatta siitä, että se liittyy ympäristöverojärjestelmään. Näin ollen tällaista merkintää
         ei voida pitää yksinomaan verotukseen liittyvänä jatkotoimenpiteenä ja se on siis annettava tiedoksi.(24) Samoin velvollisuus merkitä tuotteeseen sen alkuperä, on ilmoitettava.(25) Jopa kansalliset säännökset, joissa kielletään järjestämästä uhkapelejä pitämällä pelattavina tiettyjä peliautomaatteja,(26) moottoroitujen huviveneiden enimmäispituuteen ja korkeuteen sekä konevoiman rajoittamiseen liittyvät vaatimukset(27) tai kansallisen lain säännökset, joissa kielletään kaikkien sähköisten, elektronisten ja sähkömekaanisten pelien käyttö kaikilla
         julkisilla ja yksityisillä paikoilla sekä näiden pelien käyttö Internet-palveluja tarjoavissa yrityksissä olevissa tietokoneissa
         ja asetetaan näiden yritysten toiminnan harjoittamisen edellytykseksi erikoisluvan myöntäminen, on luonnehdittava teknisiksi
         määräyksiksi.(28)
      
      46.   Käsiteltävänä olevassa asiassa, kuten komissio esittää, SIAE:n merkin kiinnittämisvelvoite on verrattavissa merkintävelvollisuuteen
         em. asiassa Bic Benelux, jossa oli kyseessä merkintävelvollisuus, jonka avulla pyrittiin informoimaan yleisöä tuotteen ympäristövaikutuksista.
         Esillä olevassa asiassa nimittäin merkin tarkoituksena on, kuten SIAE ja Italian hallitus ovat esittäneet huomautuksissaan,
         tiedottaa kuluttajille ja järjestysvallalle, että jäljennökset ovat laillisia. Näin ollen, aivan kuten yhteisöjen tuomioistuin
         on todennut asiassa Bic Benelux antamansa tuomion 23 kohdassa, olisi katsottava, että SIAE:n merkin kiinnittämisvelvoite on
         yhteisöjen tuomioistuimen kyseisessä 23 kohdassa käyttämän sanamuodon mukaisesti ”direktiivin [98/48 11 kohdassa] olevassa
         määritelmässä tarkoitettu lain mukaan pakottava tekninen määräys, koska sen ’noudattaminen on – – pakollista saatettaessa
         tuote markkinoille’, ja että kysymys on [direktiivin 98/34 5 artiklan 2 kohdassa] olevassa määritelmässä tarkoitetusta teknisestä
         eritelmästä, koska kyseisessä määräyksessä määritellään ’tuotteelta vaadittavat ominaisuudet, kuten – – tuotteita koskevat
         – – merkitsemistä tai selostetta koskevat vaatimukset – –”. 
      
      47.   Näin ollen on hylättävä Italian hallituksen argumentti, jonka mukaan hengentuotteita ei voida rinnastaa mihin tahansa muuhun
         tavaraan, jota voidaan pitää kaupan, koska ne eivät ole tavaroita. Direktiivi 98/34 liittyy enemmän tuotteen käsitteeseen
         kuin tavaran käsitteeseen.(29) Direktiivin 98/34 1 artiklan 1 kohdan sanamuodon mukaan direktiivin soveltamisalaan kuuluvat ”teollisesti valmistet[ut] tuot[teet]”.
         CD-levyt ovat kiistämättä teollisesti valmistettuja tuotteita. Lisäksi tässä direktiivissä ei suljeta mitään alaa eikä varsinkaan
         hengentuotteita sen soveltamisalan ulkopuolelle.(30) Sitä paitsi direktiivin 98/48,(31) joka on annettu kuukautta myöhemmin kuin direktiivi 98/34, soveltamisalaan kuuluvat ”tietoyhteiskunnan palvelu[ut]” eli se
         koskee ”kaikkia etäpalveluina sähköisessä muodossa – – toimitettavia palveluja, joista tavallisesti maksetaan korvaus – –”.
         Koska tällaiset palvelut ovat ”hengentuotteita”, ei voida väittää, että hengentuotteet eivät kuuluisi aloihin, joilla säännöt
         voidaan määritellä teknisiksi määräyksiksi.
      
      48.   On myös hylättävä Italian hallituksen argumentti, jonka mukaan SIAE:n merkki ei ole rinnastettavissa teknisten määräysten
         mukaiseen merkintään, koska tämä merkki yksilöi pääasiassa jäljennetyn henkisen tuotteen ominaispiirteet ja siis ”corpus mysticumin”
         kuvaamatta ”corpus mecchanicumia”, toisin sanoen tallennetta. Tämä erottelu on todella näennäinen. SIAE:n merkin tarkoituksena
         on tiedottaa kuluttajille ja järjestysvallalle, että CD-levyt on kopioitu tekijänoikeuksia kunnioittaen, kuten on juuri huomautettu.
         Tämä merkki koskee siis todellakin tallennetta. 
      
      49.   Siten direktiivin 98/34 8 artiklan nojalla, jonka mukaan ”jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle välittömästi teknisiä
         määräyksiä koskevat ehdotukset”, Italian tasavallan olisi pitänyt ilmoittaa SIAE:n merkin kiinnittämisvelvoitteesta, sellaisena
         kuin se ilmenee tosiseikkojen tapahtuma-aikaan voimassa olleista kansallisista säännöksistä eli asetuksesta nro 685/94.
      
      50.   Lisäksi SIAE:lle, joka esittää, että vaikka katsottaisiin, että SIAE:n merkin kiinnittämisvelvoitetta olisi pidettävä teknisenä
         määräyksenä, joka on annettava tiedoksi, tiedoksianto olisi tehty epäsuorasti, koska asetus oli ilmoitettu komissiolle direktiivin
         92/100 soveltamistoimenpiteenä, on vastattava, että direktiivin 98/34 8 artiklan sanamuodon mukaan jäsenvaltioiden ”on toimitettava
         komissiolle myös ilmoitus niistä syistä, joiden vuoksi tällaisen teknisen määräyksen laatiminen on tarpeen”. Yhteisöjen tuomioistuimella
         on myös ollut jo tilaisuus todeta, että tämän säännöksen tarkoituksena on se, että ”komissio voi saada mahdollisimman kattavia
         tietoja kaikkien teknisiä määräyksiä koskevien ehdotusten sisällöstä, soveltamisalasta ja näihin liittyvästä sääntelystä,
         jotta se voi käyttää mahdollisimman tehokkaasti direktiivissä [83/189] sille annettua toimivaltaa”.(32) On todettava, että mitään ilmoitusta ei ole toimitettu tässä tarkoituksessa. Kyseisessä säännöksessä edellytetään myös, että
         ”jäsenvaltioiden on toimitettava – – samalla kertaa keskeisimpien ja välittömästi asiaa koskevien perustana olevien lakien,
         asetusten ja hallinnollisten määräysten teksti, jos sen tunteminen on tarpeen teknistä määräystä koskevan ehdotuksen vaikutuksen
         arvioimiseksi”. Kun otetaan huomioon Italian asiaa koskevan lain omaleimaisuus verrattuna muiden jäsenvaltioiden lainsäädäntöön
         ja direktiivin yleinen tavoite,(33) kyseinen ilmoitus ei olisi ollut tarpeeton. 
      
      D       Teknisen määräyksen soveltamisalan laajentamista koskeva tiedoksiantovelvollisuus 
      51.   SIAE samoin kuin Italian hallitus väittävät, että laissa nro 121/87 säädetyn merkin kiinnittämisvelvoitetta ei ollut annettava
         tiedoksi komissiolle, sillä tästä velvoitteesta oli säädetty jo vuoden 1941 laissa paperimuodossa olevien teosten osalta.
         Laki nro 121/87, jolla laajennettiin kyseinen velvollisuus muille aloille ja säädettiin rikosoikeudellisista seuraamuksista,
         samoin kuin asetus nro 685/94, jolla kumottiin laki nro 121/87, ovat niiden mukaan ainoastaan sopeutumista tekniseen kehitykseen
         ja tämän vuoksi niiden alojen laajentamista, joita SIAE:n merkin kiinnittämisvelvoite koskee, ei ollut annettava tiedoksi.
      
      52.   Direktiivin 98/34 8 artiklassa säädetään kuitenkin myös, että ”jäsenvaltioiden on toimitettava ehdotus uudelleen – – jos ne
         tekevät teknistä määräystä koskevaan ehdotukseen sellaisia huomattavia muutoksia, jotka muuttavat sen soveltamisalaa”. Yhteisöjen
         tuomioistuin on myös jo todennut, että teknisen määräyksen soveltamisalan laajentaminen muihin tuotteisiin on uusi tekninen
         määräys.(34)
      
      E       Kansallisen tuomioistuimen velvollisuus jättää soveltamatta teknistä määräystä, jota ei ole annettu tiedoksi 
      53.   Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännöstä seuraa, että koska Italian tasavalta ei ole antanut komissiolle tiedoksi SIAE:n
         merkin kiinnittämisvelvoitetta, Italian viranomaiset eivät voi moittia Karl Schwibbertiä siitä, ettei tämä ole noudattanut
         velvoitetta.
      
      54.   Edellä mainitussa asiassa CIA Security International antamassaan tuomiossa(35) yhteisöjen tuomioistuin on todennut, että direktiivin 83/189 8 ja 9 artiklaa oli tulkittava siten, että yksityiset voivat
         vedota siihen kansallisessa tuomioistuimessa, jonka on kieltäydyttävä soveltamasta kansallista teknistä määräystä, jota ei
         ole ilmoitettu direktiivin mukaisesti. Yhteisöjen tuomioistuin selittää, että yhtäältä, koska näissä säännöksissä säädetään
         jäsenvaltioiden täsmällisestä velvoitteesta antaa komissiolle tiedoksi teknisiä määräyksiä koskevat ehdotuksensa, säännökset
         ovat sisältönsä puolesta ehdottomia ja riittävän täsmällisiä. Toisaalta direktiivin tulkinta siten, että tiedoksiantovelvollisuuden
         laiminlyönti merkitsee olennaista virhettä, jonka vuoksi kyseisiä teknisiä määräyksiä ei voida soveltaa yksityisiin, merkitsee
         sen yhteisön ennakollisen valvonnan tehokkuuden turvaamista, josta direktiivissä säädetään direktiivin tarkoituksen eli tavaroiden
         vapaan liikkuvuuden suojelemiseksi.(36) Myös asiassa Sapod Audic 6.6.2002 antamassaan tuomiossa yhteisöjen tuomioistuin on todennut, että yksityinen voi vedota siihen,
         että ilmoitus kansallisesta säännöksestä, jota on tulkittava siten, että se sisältää merkitsemistä tai selostetta koskevan
         velvoitteen, on laiminlyöty ja kansallisen tuomioistuimen on siis kieltäydyttävä soveltamasta tätä säännöstä.(37)
      
      55.   Edellä esitetyistä seikoista seuraa, että SIAE:n merkin kiinnittämisvelvoitetta, josta säädetään asetuksella nro 685/94,(38) olisi pidettävä teknisenä määräyksenä. Tätä teknistä määräystä ei ole toimitettu komissiolle, toisin kuin direktiivin 98/34
         8 artiklassa säädetään. Italian viranomaiset eivät voi näin ollen moittia Karl Schwibbertiä siitä, ettei tämä ole noudattanut
         velvoitetta. Näin ollen ei ole tarpeen vastata muihin kysymyksiin, jotka ennakkoratkaisukysymyksessä on esitetty, koska niiden
         ratkaiseminen ei ole hyödyllistä pääasian ratkaisemisen kannalta.(39)
      
      VI     Ratkaisuehdotus
      56.   Edellä esitettyjen seikkojen perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin vastaa Tribunale di Forlìn esittämiin kysymyksiin
         seuraavasti:
      
      Kansallisilla säännöksillä, joilla velvoitetaan kiinnittämään tekijänoikeusmaksujen keräämisestä vastaavan kansallisen järjestön
         merkki, luodaan tekninen määräys, joka on annettava tiedoksi komissiolle teknisiä standardeja ja määräyksiä koskevien tietojen
         toimittamisessa noudatettavasta menettelystä 22.6.1998 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/34/ETY 8 artiklan
         mukaisesti. Jokainen kyseisen velvollisuuden soveltamisalan laajentaminen on annettava tiedoksi. Kansallisen tuomioistuimen
         on kieltäydyttävä soveltamasta säännöstä, jonka osalta ei ole täytetty kyseistä tiedoksiantovelvollisuutta.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: ranska.
      
      2 –	EYVL L 109, s. 8.
      
      3 –	EYVL L 204, s. 37.
      
      4 –	EYVL L 217, s. 18.
      
      5 –	EYVL L 346, s. 61.
      
      6 –	EYVL L 167, s. 10.
      
      7 –	GURI nro 166, 16.7.1941.
      
      8 –	GURI nro 73, 28.3.1987.
      
      9 –	GURI nro 293, 16.12.1994.
      
      10 –	Asia C‑13/96, tuomio 20.3.1997 (Kok. 1997, s. I‑1753).
      
      11 –	Tosiseikkojen tapahtuma-aikaan voimassa ollut muotoilu, joka on voimassa tälläkin hetkellä, on direktiivin 98/48 11 kohta
         (ks. edellä ”oikeussäännöt”).
      
      12 –	Asia C‑194/94, tuomio 30.4.1996 (Kok. 1996, s. I‑2201).
      
      13 –	EUVL 2005, C 143, s. 1.
      
      14 –	Siten yhdistetyissä asioissa C‑387/02, C‑391/02 ja C‑403/02, Berlusconi ym., 3.5.2005 annetussa tuomiossa (Kok. 2005, s.
         I‑3565, 37 kohta) yhteisöjen tuomioistuin on muotoillut itse kysymykset ottaen huomioon ennakkoratkaisupyynnön esittämistä
         koskevan päätöksen perustelut. 
      
      15 –	Portugalin ja Romanian oikeuden mukaan tällainen merkki on kiinnitettävä jäljennöksiin riippumatta siitä, onko ne tuotu
         maahan vai tuotettu kansallisella alueella. Kyseisen merkin kiinnittämisvelvoitetta pidetään taloudellisten oikeuksien turvaamistoimenpiteenä
         laitonta jäljentämistä vastaan.
      
      	Portugalin oikeudessa (6.2.1988 annettu asetus nro 39/88, sellaisena kuin se on muutettuna 21.5.2004 annetulla asetuksella
         nro 121/2004, Diário da República I, A-sarja, nro 31, 6.2.1988, s. 418, jota on muutettu 21.5.2004 annetulla asetuksella nro
         121/2004, Diário da República I, A-sarja, nro 119, 21.5.2004, s. 3326), käyttöoikeuksien haltijan on pyydettävä IGAC:ltä (kulttuuritoiminnan
         tarkastusvirasto) kuhunkin kopioon kiinnitettävän merkin liikkeelle laskemista. Merkkiin, jonka malli on hyväksytty päätöksellä,
         sisältyy erityisesti IGAC:n merkki, otsikko, luokitus ja rekisteröintinumero. Kyseinen elin pidättää kustakin merkistä 0,18
         euron summan (johon lisätään vuosittain viihdeluokitustoimikunnalle suoritettava 37,41 euron maksu). Sellaisten jäljennösten
         jakelusta tai näytteillepanosta, joissa ei ole IGAC:n pakollista merkkiä, rangaistaan 500–3 470 euron sakolla, jos sen on
         suorittanut luonnollinen henkilö, ja 1 000–3 000 euron sakolla, jos sen on suorittanut oikeushenkilö.
      
      	Romanian oikeudessa (tekijänoikeudesta ja lähioikeuksista 14.3.1996 annettu laki nro 8, Monitorul Oficial, I osa, nro 60,
         26.3.1996 ja nro 843, 19.9.2005, ja Romanian tekijänoikeustoimiston (ORDA) hallinnollisen toimivallan vahvistamisesta 26.1.2006
         annettu hallituksen määräys nro 25, Monitorul Oficial I osa, nro 84, 30.1.2006) säädetään velvoitteesta kiinnittää holografinen
         merkintä jäljennöksiin. Kyseinen merkintä, jonka mallin ORDA on hyväksynyt, koostuu hopeanvärisestä itsekiinnittyvästä merkistä,
         jossa on kolmiulotteinen kuva, aakkosnumeerinen koodi ja maininta MOSTRA ORDA. Kyseinen toimisto toimittaa holografiset merkinnät
         pyynnöstä ja sen jälkeen, kun on toimitettu todistus jäljennöksen merkitsemisestä kansalliseen kuvatallennerekisteriin. Asianomaisen
         on maksettava myyntihintaan suhteessa oleva maksu sekä maksu, jonka tarkoituksena on kattaa hallinnolliset kulut. Sellaisten
         jäljennösten kaupan pitäminen tai hallussapito kaupan pitämistä varten, joissa ei ole merkintää, on rikkomus, josta voidaan
         määrätä sakko.
      
      	Kreikan ja Kyproksen oikeudessa on suunniteltu vastaavia toimenpiteitä, mutta niitä ei ole koskaan hyväksytty. 
      16 –	Tiedot, jotka on esitettävä, ovat seuraavat: Itävalta: © VBK (Verwertungsgesellschaft bildender Künstler) / tekijän nimi
         / teoksen nimi; Saksa: © VG (Verwertungsgesellschaft BILD-KUNST) Bild-Kunst, Bonn, luvan myöntämisvuosi; Suomi: tekijän nimi
         / © Kuvasto / luvan myöntämisvuosi; Ruotsi: © tekijän nimi / BUS (Bildkonst Upphovsrätt i Sverige) / luvan myöntämisvuosi;
         Tanska: © tekijän nimi / COPY-DAN Billedkunst / lisenssin numero; Ranska: © tekijän nimi / teoksen julkaisupäivä; Unkari:
         tekijän nimi / teoksen nimi / HUNGART ©; Yhdistynyt kuningaskunta: © tekijän nimi / teoksen nimi / DACS (Design and Artists
         Copyright Society Limited) / luvan myöntämispäivä; Alankomaat: © tekijän nimi / teoksen alkuperäinen nimi (mahdollisesti käännöksen
         kera) / ilmestymisvuosi / c/o Beeldrecht Amsterdam / luvan myöntämisvuosi; Luxemburg: SDRM:n (Société des droits de reproduction
         mécaniques) ja SACEM:n (Société des auteurs, compositeurs et éditeurs musicaux) logo; Espanja: SGAE:n logo (La Sociedad General
         de Autores y Editores). Myös Irlannissa on tällaisia vaatimuksia tai suosituksia.
      
      17 –	Direktiivin 98/48, jolla on muutettu direktiiviä 98/34, mukaan teknisen määräyksen käsitteellä tarkoitetaan ”– – teknistä
         eritelmää – –, mukaan lukien sovellettavat hallinnolliset määräykset, jonka noudattaminen on oikeudellisesti tai tosiasiallisesti
         pakollista ja joka koskee kaupan pitämistä – –”. Teknisen eritelmän käsite puolestaan määritellään edelleen direktiivissä
         98/34; sillä tarkoitetaan ”asiakirjaan sisältyvää eritelmää tuotteelta vaadittavista ominaisuuksista, kuten laadusta, käyttöominaisuuksista,
         turvallisuudesta tai mitoista, mukaan lukien tuotteita koskevat myyntinimeä, termistöä, tunnuksia, kokeita ja testausmenetelmiä,
         pakkaamista, merkitsemistä tai selostetta koskevat vaatimukset sekä vaatimustenmukaisuuden arvioinnin menettelyt – –”. Ilmaisusta
         ”kuten” on pääteltävä, että tämä luettelo luonteeltaan teknisistä eritelmistä ei ole missään tapauksessa tyhjentävä. Ks. Fronia,
         J., ”Transparenz und Vermeidung von Handelshemmnissen bei Produktspezifikationen im Binnenmark”, Europäische Zeitschrift für Wirtschaftsrecht, nro 4, 1996, s. 102. Teknisen määräyksen käsitteen osalta ks. myös Lecrenier, S., ”Les articles 30 et suivants CEE et les
         procédures de contrôle prévues par la directives 83/189/CEE”, Revue du Marché commun, nro 283, tammikuu 1985, s. 10; Bernhard, A. ja Madner, V., ”Das Notifikationsverfahren nach der Informationsrichtlinie,
         Eine Auseinandersetzung im Lichte des ’CIA-Urteils’ des EuGH”, Journal für Rechtspolitik, nro 6, s. 87 ja Weber, D. M., ”The notification of Directive 83/189/EEC in the field of direct and indirect taxation”, EC Tax Review, 1998, s. 276.
      
      18 –	Asia C-390/99, Canal Satélite Digital, tuomio 22.1.2002 (Kok. 2002, s. I‑607, 45 kohta), joka koskee Espanjan lainsäädäntöä,
         jossa asetetaan saatavuudeltaan rajoitettujen palveluiden tarjoajille television osalta velvollisuus kirjoittautua tätä tarkoitusta
         varten perustettuun kansalliseen rekisteriin ilmoittamalla sinne käyttämiensä teknisten laitteiden ominaisuudet ja saada tämän
         jälkeen näille hallinnollinen hyväksyntä.
      
      19 –	Yhdistetyt asiat C‑418/93–C‑421/93, C‑460/93–C‑462/93, C‑464/93, C‑9/94–C‑11/94, C‑14/94, C‑15/94, C‑23/94, C‑24/94 ja
         C‑332/94, Semeraro Casa ym., tuomio 20.6.1996 (Kok. 1996, s. I‑2975, 38 kohta).
      
      20 –	Em. asia CIA Security International, tuomion 26 kohta.
      
      21 –	Idem, tuomion 30 kohta ja em. asia Canal Satélite Digital, tuomion 46 kohta.
      
      22 –	Asia C‑289/94, komissio v. Italia – ns. nilviäiset‑tapaus, tuomio 17.9.1996 (Kok. 1996, s. I‑4405, 51 kohta).
      
      23 –	Yhdistetyt asiat C‑425/97–C‑427/97, Albers ym., tuomio 11.5.1999 (Kok. 1999, s. I‑2947, 16–18 kohta.
      
      24 –	Em. asia, tuomion 24 kohta (ks. Levis, L., ”Bic Benelux SA v. Belgium State – Case C‑13/96”, Review of European Community & International Environmental Law, 1997, s. 334 ja 335 ja Rainer, A., Internationales Steuerrecht, 1997, s. 287).
      
      25 –	Asia C‑443/98, Unilever, tuomio 26.9.2000 (Kok. 2000, s. I‑7535, 26 kohta), jossa oli kyseessä laki, jolla säännellään
         oliiviöljyn alkuperään liittyviä merkintöjä Italiassa.
      
      26 –	Asia C‑267/03, Lindberg, tuomio 21.4.2005 (Kok. 2005, s. I‑3247, 80 kohta) (ks. Segura Roda, I., ”La sentencia ’Lindberg’:
         el TJCE confirma y precisa su jurisprudencia relativa al procedimiento de información en materia de reglamentaciones técnicas,
         Directivas 83/189/CEE y 98/34/CE”, Unión Europea Aranzadi, 2005, nro 11, s. 23). 
      
      27 –	Asia C‑500/03, komissio v. Portugali, tuomio 8.9.2005 (30 ja 31 kohta, ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      28 –	Asia C‑65/05, komissio v. Kreikka, tuomio 26.10.2006 (Kok. 2006, s. I‑10341, 61 kohta).
      
      29 –	Direktiivi koskee ”jäsenvaltioiden lakeja, asetuksia ja hallinnollisia määräyksiä, joissa kielletään tuotteen valmistus,
         tuonti, kaupan pitäminen tai käyttö – –” (direktiivin 98/34 9 kohta, joka on korvattu direktiivin 98/48 11 kohdalla).
      
      30 –	Direktiivi kattaa päinvastoin jopa maataloustuotteet ja elintarvikkeeksi ja rehuiksi tarkoitetut tuotteet sekä lääkkeet
         (direktiivin 98/34 1 artiklan 2 kohta).
      
      31 –	Tämän direktiivin 1 artiklan 2 kohdassa mainitaan nimenomaisesti sen soveltamisalan ulkopuolelle jätetyt alat. Kysymys
         on erityisesti radiolähetyspalveluista ja televisiolähetyspalveluista.
      
      32 –	Asia C‑279/94, komissio v. Italia, ns. asbesti-tapaus, tuomio 16.9.1997 (Kok. 1997, s. I‑4743, 40 kohta), joka koskee asbestin
         käytön lopettamiseen Italiassa liittyviä normeja ja asia C‑145/97, komissio v. Belgia, tuomio 7.5.1998 (Kok. 1998, s. I‑2643,
         12 kohta), joka koskee kalustettujen asuntojen vuokraamiseen liittyviä laatu‑ ja turvallisuusnormeja Belgiassa.
      
      33 –	Yhteisöjen tuomioistuin on em. asiassa CIA Security International antamansa tuomion 50 kohdassa todennut siten, että ”direktiivin
         tarkoituksena ei ole pelkästään antaa komissiolle tietoa, vaan – – yleisemmin poistaa tai rajoittaa kaupan esteitä, antaa
         muille jäsenvaltioille tieto jäsenvaltion suunnittelemista teknisistä määräyksistä, antaa komissiolle ja muille jäsenvaltioille
         tarpeellinen aika reagoimiseen ja sellaisen muutoksen ehdottamiseen, jolla vähennetään suunnitellusta toimenpiteestä aiheutuvia
         tavaroiden vapaan liikkuvuuden rajoituksia, ja antaa komissiolle tarpeellinen aika ehdottaa yhdenmukaistamisdirektiiviä. Sitä
         paitsi direktiivin 83/189/ETY 8 ja 9 artiklan sanamuoto on selkeä, koska säännöksissä säädetään yhteisön valvontamenettelystä
         kansallisten säädösehdotusten osalta ja koska näiden säännösten mukaan kyseiset ehdotukset voidaan toteuttaa vasta sen jälkeen,
         kun komissio on antanut niitä koskevan suostumuksensa, tai jos komissio ei ole vastustanut niitä”.
      
      34 –	Asia C‑317/92, komissio v. Saksa, ns. steriilit lääketieteelliset instrumentit ‑tapaus, tuomio 1.6.1994 (Kok. 1994, s.
         I‑2039, 25 kohta), joka koskee tiettyjen lääkkeisiin jo sovellettujen päällysmerkintöjä koskevien velvollisuuksien laajentamista
         steriileihin lääketieteellisiin kertakäyttöinstrumentteihin. Myös em. asiassa Lindberg (tuomion 84 ja 85 kohta) yhteisöjen
         tuomioistuin on todennut, että sitä, että kansallisessa lainsäädännössä määritellään uudelleen palvelu, jolla on yhteys tuotteen
         rakenteeseen, ja erityisesti sellainen palvelu, jossa on kyse tiettyjen uhkapelilaitteiden pelattavina pitämisestä, voidaan
         pitää teknisenä määräyksenä, joka on ilmoitettava (ks. em. teos Bernhard ja Madner, s. 94).
      
      35 –	Tämä asia koski hälytysjärjestelmien ja hälytyskeskusten kaupanpitämistä koskevaa Belgian lainsäädäntöä, jonka mukaan niille
         oli saatava hyväksyntä ennen markkinoille saattamista. Kaksi CIA‑yrityksen kilpailijaa, jotka pitivät kaupan hälytysjärjestelmiä,
         olivat arvostelleet kyseistä yhtiötä sen vuoksi, että yksi sen tuotteista ei ollut Belgian lainsäädännön vaatimusten mukainen.
         Yhteisöjen tuomioistuin lausuu, että hyväksyntää koskeva velvollisuus on tekninen määräys, josta olisi pitänyt ilmoittaa.
      
      36 –	Em. asia C‑194/94, tuomion 40, 44, 48 ja 55 kohta (ks. Picod, F., Revue des affaires européennes, 1996, s. 183; Simon, D., Europe, 1996, kesäkuu, Comm. nro 245, s. 11; Vorbach, U., ”Das EuGH-Urteil Security International: Keine Anwendung von nationalen
         technischen Vorschriften, die nicht zuvor der EU-Kommission notifiziert wurden”, Österreichische Zeitschrift für Wirtschaftsrecht, nro 4, 1997, s. 110; Lecrenier, S., ”Le contrôle des règles techniques des États et la sauvegarde des droits des particuliers”,
         Journal des tribunaux, 1997, s. 1; Fronia, J., Europäische Zeitschrift für Wirtschaftsrecht, 1996, s. 383; Berrod, F., Revue du marché unique européen, 1996, nro 2, s. 217; Slot, P. J., Common Market Law Review, 1996, s. 1035, Candela Castillo, F., ”La confirmation par la Cour du principe de non-opposabilité aux tiers des règles techniques
         non notifiées dans le cadre de la directive 83/189/CEE”, Revue du Marché commun, 1997, s. 51).
      
      37 –	Asia C‑159/00, Kok. 2002, s. I‑5031, joka koskee Ranskan lainsäädäntöä, jossa velvoitetaan turvautumaan pakkauksista syntyvistä
         jätteistä huolehtimiseksi hyväksyttyyn yritykseen tai järjestämään oma jätteiden keräysjärjestelmä.
      
      38 –	Asetus koskee kaikkia ”elokuva‑ tai audiovisuaalisia tallenteita, jotka sisältävät ääni‑ ja kuvatallenteita tai liikkuvia
         kuvasarjoja”. Ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen esittämistä ja Karl Schwibbertin asianajajan vastauksena yhteisöjen
         tuomioistuimen kysymyksiin täsmentämistä tosiseikoista näyttää ilmenevän, että tietyt CD-levyt sisälsivät ainoastaan taulujen
         jäljennöksiä ilman videoita tai musiikkisäestystä. Tällaiset CD-levyt eivät siis kuuluisi kyseisen asetuksen soveltamisalaan
         eikä niitä koskisi SIAE:n merkin kiinnittämisvelvoite.
      
      39 –	Todetkaamme ainoastaan tavaroiden vapaan liikkuvuuden osalta, että yhteisöjen tuomioistuin on korostanut, että direktiivillä
         pyritään ennakkovalvonnan avulla suojelemaan tätä vapautta, joka on yksi yhteisön perusperiaatteista. Tällainen valvonta on
         hyödyllinen siltä osin kuin direktiivin soveltamisalaan kuuluvat tekniset määräykset voivat aiheuttaa esteitä jäsenvaltioiden
         väliselle tavaroiden kaupalle, koska tällaiset esteet voidaan hyväksyä ainoastaan, jos ne ovat tarpeellisia sellaisten pakottavien
         vaatimusten täyttämiseksi, joilla pyritään yleistä etua koskevaan päämäärään (em. asia CIA Security International, tuomion
         40 kohta ja asia C‑226/97, Lemmens, tuomio 16.6.1998, Kok. 1998, s. I‑3711, 35 kohta).