CELEX: 31983R2370
Language: el
Date: 1983-08-19 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2370/83 του Συμβουλίου της 19ης Αυγούστου 1983 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές χλωριούχου βαρίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας

Avis juridique important

|

31983R2370

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2370/83 του Συμβουλίου της 19ης Αυγούστου 1983 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές χλωριούχου βαρίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 228 της 20/08/1983 σ. 0028 - 0031 Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 28 σ. 0156  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 11 τόμος 28 σ. 0159 

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2370/83 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ  της 19ης Αυγούστου 1983  για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές χλωριούχου βαρίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1979 περί της άμυνας κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1580/82 (2), και ιδίως το άρθρο 12,  την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή μετά από διαβουλεύσεις με την Συμβουλευτική Επιτροπή, όπως προβλέπεται από τον ανωτέρω κανονισμό,  Εκτιμώντας ότι:  Α. Προσωρινά μέτρα  1. Η Επιτροπή, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 985/83 (3), επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές χλωριούχου βαρίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας.  Β. Διαδικασία οριστικής διαπιστώσεως των πραγματικών γεγονότων  2. Μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, η Sachtleben GmbH (στο εξής ονομαζόμενη «Sachtleben») που αποτελεί σήμερα τον αποκλειστικό εισαγωγέα του σχετικού προϊόντος καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας Κίνας, ο εξαγωγέας και οι κυριότεροι εισαγωγείς του σχετικού προϊόντος καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας, καθώς και ο ενδιαφερόμενος κοινοτικός παραγωγός ζήτησαν, και τους δόθηκε η ευκαιρία, να ακουσθούν από την Επιτροπή.  Όλοι αυτοί οι ενδιαφερόμενοι γνωστοποίησαν εγγράφως τις απόψεις τους για τον προσωρινό δασμό.  3. Η Sachtleben ζήτησε, επίσης, να πληροφορηθεί ορισμένα γεγονότα και το ουσιώδες σκεπτικό βάσει του οποίου υπήρχε η πρόθεση να γίνει πρόταση για την οριστική λήψη μέτρων, και αυτό το αίτημά της ικανοποιήθηκε.  4. Ενόψει της μεγάλης αύξησης των εισαγωγών του προϊόντος που αποτελούσε αντικείμενο ντάμπινγκ καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, κατά τη διάρκεια των πρώτων τριών μηνών του 1983 (βλέπε τη 19η αιτιολογία του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 985/83) και των ενδεχόμενων επιπτώσεών τους όσον αφορά τη ζημία που προκαλείται στον ενδιαφερόμενο κοινοτικό παραγωγό, κρίθηκε σκόπιμο να αλλάξει η περίοδος έρευνας και, αντί της περιόδου Αυγούστου 1981/Ιουλίου 1982, να προκριθεί η περίοδος Ιανουαρίου 1982 / Μαρτίου 1983. Ως εκ τούτου, ζητήθηκε από όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη που είχαν απαντήσει στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής, μετά την έναρξη της διαδικασίας, να παράσχουν στις απαντήσεις τους τα κατάλληλα ενημερωμένα στοιχεία. Επιπλέον, πραγματοποιήθηκαν επιθεωρήσεις στα γραφεία του ενδιαφερόμενου κοινοτικού παραγωγού, ενός σημαντικού εισαγωγέα-καταναλωτή του σχετικού προϊόντος και του αντιπροσώπου της Sachtleben στην Αμβέρσα.  Γ. Το περιθώριο ντάμπινγκ  5. Εφόσον κρίθηκε σκόπιμο να ληφθεί υπόψη μια πλέον πρόσφατη περίοδος έρευνας, ελήφθησαν υπόψη τα ενημερωμένα πληροφοριακά στοιχεία που απεστάλησαν σχετικά με τις τιμές εξαγωγής των προϊόντων στα οποία είχε ασκηθεί ντάμπινγκ και την κανονική αξία.  6. Τα μέσα σταθμισμένα περιθώρια ντάμπινγκ, όπως προσδιορίστηκαν βάσει των αναθεωρημένων πληροφοριών για το προϊόν καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας, συνέχισαν να υπερβαίνουν το 75 %.  7. Δεν έχουν υποβληθεί ικανοποιητικά αποδεικτικά στοιχεία που να δικαιολογούν μια προσαρμογή της κανονικής αξίας βάσει των διαφορών στην ποιότητα μεταξύ του κινεζικού και του κοινοτικού προϊόντος, όπως ζητούσε η Sachtleben και, ως εκ τούτου, απορρίφθηκε η αίτηση αυτή.  8. Δεν μπορεί να γίνει η προσαρμογή της κανονικής αξίας έτσι ώστε να ληφθούν υπόψη οι ισχυρισμοί της Sachtleben όσον αφορά ορισμένα πλεονεκτήματα ως προς το κόστος της πρώτης ύλης και τη διαφορά στη μέθοδο παραγωγής που εφαρμόζεται στην Κίνα. Πράγματι, παραμένει αμφίβολο το πως τέτοια πλεονεκτήματα, εάν πραγματικά υπήρξαν και δεν είχαν αντισταθμιστεί από μειονεκτήματα ως προς τον ανταγωνισμό, θα μπορούσαν να επιδράσουν επί της κανονικής αξίας, αν υφίσταντο οι ίδιες συνθήκες στη χώρα με οικονομία της αγοράς που χρησιμοποιήθηκε για τον καθορισμό της κανονικής αξίας (ΗΠΑ). Καθώς οι τιμές αποτελούν συνάρτηση όχι μόνο των  στοιχείων κόστους αλλά και της ζητήσεως, ένας παραγωγός, που ωφελείται από κάποιο ιδιαίτερο πλεονέκτημα, μπορεί είτε να διατηρήσει χαμηλές τις τιμές πωλήσεως, είτε να τις διατηρήσει στο επίπεδο των τιμών των ανταγωνιστών του και να κρατήσει έτσι το επιπλέον κέρδος που προκύπτει από τέτοια πλεονεκτήματα. Ακόμη και αν η κανονική αξία έπρεπε να βασιστεί στην κατασκευασμένη αξία στην ανάλογη χώρα (ΗΠΑ), οποιεσδήποτε προσαρμογές του κόστους, όπως καθορίσθηκε στη χώρα με οικονομία της αγοράς, θα συνεπήγοντο τη θεμελίωσή τους στα εργατικά, στις ύλες και στην ενέργεια, καθώς και άλλες κατανομές κόστους και πόρων σε μια χώρα χωρίς οικονομία της αγοράς, πράγμα που ρητά απαγορεύεται από το άρθρο 2 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79. Η πρόταση της Sachtleben να θεμελιώσει την κανονική αξία στην κατασκευασμένη αξία μέσα στην Κοινότητα δεν μπορεί να γίνει δεκτή, ως αντίθετη προς το άρθρο 2 παράγραφος 5 σημείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79, που προβλέπει τη χρήση της κατασκευασμένης αξίας του ομοειδούς προϊόντος σε χώρα με μέλος με οικονομία της αγοράς.  9. Οι ενδεχόμενες επιπτώσεις από τον πόλεμο των τιμών που, σύμφωνα με ισχυρισμούς, υπήρχε μεταξύ του πρώην κατασκευαστή στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας και του ενδιαφερόμενου κοινοτικού παραγωγού δεν μπορούν να ληφθούν υπόψη για τον προσδιορισμό του ντάμπινγκ, επειδή ο προσδιορισμός αυτός έγινε βάσει συγκρίσεως των τιμών εξαγωγής των εξαγωγέων και της τιμής του ομοειδούς προϊόντος που πωλείται στην εγχώρια αγορά της ανάλογης χώρας (ΗΠΑ) και δεν έχει καμία σχέση με την εξέλιξη των τιμών του σχετικού προϊόντος στην Κοινότητα.  Δ. Ζημία  10. Λόγω της αλλαγής στην περίοδο αναφοράς, ελήφθησαν υπόψη τα διαθέσιμα ενημερωμένα πληροφοριακά στοιχεία όσον αφορά τη ζημία που προκλήθηκε στον ενδιαφερόμενο κοινοτικό παραγωγό. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή τροποποίησε ως εξής τα συμπεράσματα στα οποία είχε καταλήξει με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 985/83.  11. Όσον αφορά τη ζημία που προκλήθηκε από το κρυσταλλικό χλωριούχο βάριο καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, τα στατιστικά στοιχεία εμφανίζουν ότι οι εισαγωγές στην Κοινότητα αυξήθηκαν από 3 088 τόνους το 1980 σε 3 828 τόνους το 1981, 5 849 τόνους το 1982 και 3 451 τόνους κατά τη διάρκεια των πρώτων τριών μηνών του 1983. Τούτο αντιπροσωπεύει αύξηση κατά 24 % μεταξύ 1980 και 1981, 53 % το 1982 και περαιτέρω αύξηση κατά 136 % (υπολογιζόμενη σε ετήσια βάση) κατά τη διάρκεια των πρώτων τριών μηνών του 1983. Η Sachtleben αμφισβήτησε τις επίσημες στατιστικές εισαγωγών της Κοινότητας και ιδιαίτερα τα μεγέθη του 1983, με το σκεπτικό ότι το μεγαλύτερο μέρος των μεγεθών αυτών αντιπροσωπεύει, στην πραγματικότητα, μόνο τη θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία αγαθών που είχαν ήδη εισαχθεί στην ΕΟΚ το 1982 υπό το καθεστώς διαμετακόμισης (Τ1) και έχουν ήδη εμφανιστεί στις στατιστικές του 1982. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή επαλήθευσε τις εισαγωγές που πραγματοποίησε η Sachtleben το 1981, το 1982 και το 1983. Βασει των στοιχείων που έγιναν αποδεκτά και από τους εισαγωγείς που είναι γνωστοί στην Επιτροπή, οι εισαγωγές στην Κοινότητα κρυσταλλικού χλωριούχου βαρίου, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, αυξήθηκαν κατά 42 % μεταξύ 1980 και 1982. Η αύξηση αυτή πρέπει να συνδεθεί με τη μείωση κατά 38 % της κατανάλωσης του προϊόντος αυτού στην Κοινότητα μεταξύ 1980 και 1982. Το γεγονός ότι ένα ουσιώδες τμήμα των εμπορευμάτων αυτών κρατείται αποθηκευμένο από τη Sachtleben δεν αλλοιώνει το συμπέρασμα ότι συνιστούν ζημιογόνο στοιχείο, δεδομένου ότι μπορούν να διατεθούν στην αγορά οποιαδήποτε στιγμή. Επιπλέον, σημαντική ποσότητα κρυσταλλικού χλωριούχου βαρίου είναι αποθηκευμένο από τη Sachtleben στην Αμβέρσα υπό καθεστώς Τ1. Τα προϊόντα αυτά συνιστούν, πάντως, τουλάχιστον κάποια απειλή προκλήσεως ζημίας, διότι είναι δυνατό να εκτελωνιστούν και να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα σε πολύ μικρό χρονικό διάστημα. Όσον αφορά τις μελλοντικές εισαγωγές, η Sachtleben έχει συμβατική υποχρέωση να προβαίνει για αρκετά χρόνια σε αγορές πολύ σημαντικής και αυξανόμενης ποσότητας κρυσταλλικού χλωριούχου βαρίου από τον κινέζο εξαγωγέα.  12. Όσον αφορά τη ζημία που προκαλείται από το άνυδρο χλωριούχο βάριο καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, σημειώθηκε σημαντική αύξηση μεταξύ 1980 και 1982. Οι εισαγωγές αυτές σταμάτησαν το 1982 λόγω τεχνικών προβλημάτων. Η Sachtleben , όμως, επιβεβαίωσε ότι τα προβλήματα αυτά δεν υφίστανται πλέον και κατ' αυτόν τον τρόπο οι εισαγωγές αυτές συνιστούν κίνδυνο ζημίας. Επιπλέον, η Sachtleben είναι σε θέση να μετατρέπει το εισαγόμενο κρυσταλλικό χλωριούχο βάριο σε άνυδρο χλωριούχο βάριο. Για να αποτρέψει την εισαγωγή εκ μέρους της Sachtleben άνυδρου χλωριούχου βαρίου κατευθείαν από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας ή τη μετατροπή του εισαγόμενου κρυσταλλικού χλωριούχου βαρίου σε άνυδρο χλωριούχο βάριο, ο ενδιαφερόμενος κοινοτικός παραγωγός αποφάσισε να συνάψει με τη Sachtleben μία πολυετή σύμβαση για το άνυδρο χλωριούχο βάριο, οι τιμές πωλήσεως του οποίου είναι πολύ χαμηλότερες από το κόστος παραγωγής του.  13. Όσον αφορά τη ζημία που προκαλείται από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ προϊόντων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας, τα διαθέσιμα από την Επιτροπή αποδεικτικά στοιχεία εμφανίζουν ότι οι εισαγωγές στην Κοινότητα κρυσταλλικού χλωριούχου βαρίου αυξήθηκαν στο Ηνωμένο Βασίλειο, που συνιστούσε τη βασική αγορά εισαγωγής του σχετικού προϊόντος καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας, από μηδέν τόνους το 1980 σε 253 τόνους το 1981 και μειώθηκαν ελαφρά το 1982. Αν και πραγματοποιήθηκαν πολύ λίγες εισαγωγές του σχετικού προϊόντος καταγωγής της Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας το 1983, αυτές συνιστούν απειλή για την πρόκληση ζημίας, δεδομένων των δυνατοτήτων εξαγωγών του εξαγωγέα της Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας, και δεδομένου ότι πιθανότατα θα επαναλάβει τις εξαγωγές του προς την Κοινότητα, αν επιβληθεί δασμός αντιντάμπινγκ μόνο στις εισαγωγές προϊόντων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας.  14. Οι σταθμισμένες μέσες τιμές πωλήσεως των εισαγωγών κρυσταλλικού χλωριούχου βαρίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας ήταν κατώτερες από τις τιμές του κοινοτικού παραγωγού, κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας, κατά 7 % έως 17 % και 13 %, αντίστοιχα. Οι τιμές μεταπώλησης αυτών των εισαγόμενων προϊόντων ήταν χαμηλότερες από αυτές που απαιτούνται για να καλυφθεί το κόστος του ενδιαφερόμενου κοινοτικού παραγωγού.  15. Όσον αφορά τις σχετικές επιπτώσεις στον ενδιαφερόμενο κοινοτικό παραγωγό, τα διαθέσιμα από την Επιτροπή αποδεικτικά στοιχεία εμφανίζουν ότι η δυναμένη να διατεθεί στην αγορά παραγωγή κρυσταλλικού χλωριούχου βαρίου του κοινοτικού παραγωγού μειώθηκε κατά 6 % μεταξύ 1980 και 1981 και κατά 52 % μεταξύ 1981 και 1982. Επιπλέον, τα διαθέσιμα από την Επιτροπή αποδεικτικά στοιχεία εμφανίζουν ότι σημειώθηκε ανάλογη μείωση στο ποσοστό χρησιμοποίησης της παραγωγικής ικανότητας του ενδιαφερόμενου κοινοτικού παραγωγού.  16. Οι πωλήσεις κρυσταλλικού χλωριούχου βαρίου του ενδιαφερόμενου κοινοτικού παραγωγού σε πελάτες του στην Κοινότητα μειώθηκαν κατά 33 % μεταξύ 1980 και 1981 και παρέμειναν σχετικά σταθερές το 1982.  17. Το μερίδιο της αγοράς κρυσταλλικού χλωριούχου βαρίου που κατέχει ο ενδιαφερόμενος κοινοτικός παραγωγός αυξήθηκε ελαφρά από 30 % σε 33 % μεταξύ 1980 και 1982, ενώ το μερίδιο της αγοράς του σχετικού προϊόντος καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας αυξήθηκε από 38 % σε 48 % κατά τη διάρκεια της ίδιας περιόδου και το μερίδιο της αγοράς του σχετικού προϊόντος καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας παρέμεινε σταθερό στο 8 %.  18. Οι ζημίες που υπέστη ο κοινοτικός παραγωγός κρυσταλλικού χλωριούχου βαρίου εμφάνισαν περαιτέρω σημαντική αύξηση μεταξύ 1980 και 1982, καθώς και κατά τη διάρκεια των πρώτων τριών μηνών του 1983.  19. Τα μεγέθη που αφορούν την απασχόληση στον ενδιαφερόμενο κοινοτικό παραγωγό παρέμειναν σχετικά σταθερά μετά το 1980. Πάντως, ο κίνδυνος ότι ο εξαγωγέας του σχετικού προϊόντος στη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας θα επαναλάβει τις εξαγωγές του προϊόντος με ντάμπινγκ αν δεν επιβληθεί δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές αυτές, αφενός, και ότι η συνέχιση των εισαγωγών κρυσταλλικού χλωριούχου βαρίου από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, καθώς και ο κίνδυνος ότι θα επαναληφθεί η εισαγωγή άνυδρου χλωριούχου βαρίου από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, αφετέρου, συνιστούν σοβαρή απειλή για την απώλεια θέσεων απασχολήσεως ή και για το κλείσιμο ακόμη των εγκαταστάσεων του ενδιαφερόμενου κοινοτικού παραγωγού.  20. Συνεπώς, κατά την άποψη της Επιτροπής, τα πραγματικά περιστατικά, έτσι όπως έχουν τελικά προσδιορισθεί, εμφανίζουν ότι η ζημία που προκαλείται από εισαγωγές με ντάμπινγκ χλωριούχου βαρίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας, ανεξάρτητα από τη ζημία που προκαλείται από άλλους παράγοντες, πρέπει να θεωρηθεί ως σημαντική.  Επιπλέον, αποδόθηκε η δέουσα σημασία στο επιχείρημα της Sachtleben ότι θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι επιπτώσεις από την ύπαρξη, σύμφωνα με τους ισχυρισμούς της, πολέμου τιμών μεταξύ του πρώην παραγωγού στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας και του κυρίως κοινοτικού παραγωγού. Τα αποτελέσματα της έρευνας απέδειξαν πάντως ότι αυτός ο πόλεμος τιμών, αν πράγματι υπήρξε, έπαυσε το 1981, όταν ο πρώην παραγωγός στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας σταμάτησε να παράγει το σχετικό προϊόν. Συμπερασματικά, η επίπτωση στην κοινοτική αγορά από το σημαντικό ντάμπινγκ, που ασκείται από τους εξαγωγείς της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας, είναι τέτοια που, θεωρούμενη μεμονωμένα, πρέπει να χαρακτηριστεί ότι συνιστά σημαντική ζημία.  Ε. Τα συμφέροντα της Κοινότητας  21. Η Sachtleben προέβαλε το επιχείρημα ότι η θέσπιση προστατευτικών μέτρων για το σχετικό προϊόν δεν θα ήταν προς το συμφέρον των διαφόρων κλάδων της κοινοτικής βιομηχανίας. Ελεύθερη, επίσης, ότι η σχετική αγορά εμφανίζει περιορισμένη μόνο ελαστικότητα τιμών και ότι η επιβολή δασμών, του ύψους των προσωρινών δασμών, θα οδηγούσε σε περαιτέρω μείωση της ζήτησης του σχετικού προϊόντος. Ούτε η Sachtleben ούτε κανένας άλλος ενδιαφερόμενος δεν υπέβαλαν αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με το θέμα.  22. Ενόψει των ιδιαίτερα σοβαρών ζημιών που ο κοινοτικός παραγωγός προβλέπει ότι θα υποστεί κατά την παραγωγή και την πώληση του σχετικού προϊόντος και προκειμένου να αποφευχθεί το κλείσιμο των εγκαταστάσεων του ενδιαφερόμενου κοινοτικού παραγωγού, πράγμα που θα έκανε την Κοινότητα να εξαρτάται κατά πολύ από εξωτερικές προμήθειες του προϊόντος αυτού, συνάγεται ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να ληφθούν ορισμένα μέτρα.  23. Υπό τις συνθήκες αυτές, η προστασία των κοινοτικών συμφερόντων απαιτεί την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές χλωριούχου βαρίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας. ΣΤ. Οριστικός δασμός  24. Ενόψει του μεγέθους της προκαλούμενης ζημίας, το ποσοστό του δασμού θα πρέπει να είναι κατώτερο από τα περιθώρια ντάμπινγκ που έχουν καθοριστεί, αλλά επαρκές για να εξαλείψει την προκαλούμενη ζημία.  25. Αφού συνέκρινε τις σταθμισμένες μέσες τιμές και το κόστος του καταγγέλλοντος με το κόστος και τις ειδικές συνθήκες εμπορίας του προϊόντος των μεμονωμένων εισαγωγέων, όπου τα στοιχεία αυτά ήταν διαθέσιμα, η Επιτροπή όρισε ότι η τωρινή ζημία θα εξαλειφθεί αν το ποσό του δασμού αντιστοιχεί με το ποσό κατά το οποίο η τιμή «ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα», προ της καταβολής του δασμού, για τον πρώτο εισαγωγέα στο Κράτος μέλος εισαγωγής, είναι κατώτερη από 323 ECU ανά τόνο.  Ζ. Είσπραξη του προσωρινού δασμού  26. Αν και δεν φαίνεται να υπήρξαν μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού σημαντικές εισαγωγές του σχετικού προϊόντος καταγωγής και των δύο σχετικών χωρών εξαγωγής, κρίνεται σκόπιμο να εισπραχθεί ο προσωρινός δασμός, ενόψει ειδικότερα της δραστικής αύξησης των εισαγωγών με ντάμπινγκ του προϊόντος καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας μετά την έναρξη των διαδικασιών αντιντάμπινγκ. Τα ποσά έχουν κατατεθεί ως εγγύηση, δυνάμει των προσωρινών δασμών αντιντάμπινγκ, θα πρέπει να εισπραχθούν μέχρι ποσού 319 ECU ανά τόνο κατ' ανώτατο όριο,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  1. Με τον παρόντα κανονισμό επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές χλωριούχου βαρίου, της διακρίσεως 28.30 Α ΙΙ του Κοινού Δασμολογίου (κώδικας ΝΙΜΕΧΕ 28.30-20), καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας.  2. Το ποσό του δασμού είναι ίσο με το ποσό κατά το οποίο η τιμή «ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα», ανά τόνο καθαρού βάρους, προ της καταβολής του δασμού, είναι κατώτερη από 323 ECU.  Η τιμή «ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα» θεωρείται καθαρή, αν και οι όροι πωλήσεως προβλέπουν ότι η πληρωμή θα πραγματοποιηθεί εντός τριάντα ημερών από της ημερομηνίας φορτώσεως· θα μειώνεται ή θα αυξάνεται κατά 1 % για κάθε μείωση ή αύξηση κατά ένα μήνα της προθεσμίας πληρωμής.  3. Οι ισχύουσες δασμολογικές διατάξεις θα εφαρμόζονται και για τον εν λόγω δασμό.  Άρθρο 2  Τα ποσά που έχουν κατατεθεί ως εγγύηση, δυνάμει του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ που επεβλήθη με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 985/83, εισπράττονται οριστικά μέχρις ύψους 319 ECU ανά τόνο κατ' ανώτατο όριο  Άρθρο 3  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσιεύσεώς του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος μέλος.  Βρυξέλλες, 19 Αυγούστου 1983.  Για το Συμβούλιο  Ο Πρόεδρος  Κ. ΣΗΜΙΤΗΣ  (1) ΕΕ αριθ. L 339 της 31. 12. 1979, σ. 1.  (2) ΕΕ αριθ. L 178 της 22. 6. 1982, σ. 9.  (3) ΕΕ αριθ. L 110 της 27. 4. 1983, σ. 11.