CELEX: 21993A1231(05)
Language: el
Date: 1993-11-29 00:00:00
Title: Ανταλλαγή επιστολών η οποία αφορά το άρθρο 4 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας για αμοιβαία προστασία και έλεγχο των ονομασιών οίνων

Avis juridique important

|

21993A1231(05)

Ανταλλαγή επιστολών η οποία αφορά το άρθρο 4 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας για αμοιβαία προστασία και έλεγχο των ονομασιών οίνων  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 337 της 31/12/1993 σ. 0167 - 0168

Ανταλλαγή επιστολών η οπόια αφορά το άρθρο 4 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας για αμοιβαία προστασία και έλεγχο των ονομασιών οίνων Επιστολή αριθ. 1 Βρυξέλλες,Κύριε,Έχω την τιμή να αναφερθώ στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας για αμοιβαία προστασία και έλεγχο των ονομασιών οίνων, η οποία υπεγράφη σήμερα, και ιδίως στο άρθρο 4 παράγραφος 3.Σχετικώς, σας επιβεβαιώνω τα ακόλουθα:1. Κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου δεκατριών ετών από την έναρξη ισχύος της εν λόγω συμφωνίας, η εφαρμογή της δεν εμποδίζει τη θεμιτή χρησιμοποίηση της ονομασίας «Tokay» για την περιγραφή και την παρουσίαση ορισμένων γαλλικών οίνων v.q.p.r.d., υπό τους κάτωθι όρους:Με την επιφύλαξη των ειδικών κοινοτικών διατάξεων και, κατά περίπτωση, περιοριστικότερων εθνικών διατάξεων, ο οίνος αυτός πρέπει:- να προέρχεται από την ποικιλία αμπέλου «Pinot gris»,- να παρασκευάζεται από σταφύλια τα οποία έχουν εξ ολοκλήρου τρυγηθεί στα γαλλικά διαμερίσματα Bas-Rhin και Haut-Rhin,- να περιγράφεται και να παρουσιάζεται αποκλειστικά με τις λέξεις «Tokay Pinot Gris», οι οποίες πρέπει να εμφαίνονται ως σύνολο χωρίς ενδιάμεσες λέξεις μεταξύ τους, με χαρακτήρες του αυτού είδους και μεγέθους, σε μία μόνο γραμμή και χωριστά από το όνομα της γεωγραφικής ενότητας από την οποία κατάγεται ο οίνος. Επιπλέον, το μέγεθος των χαρακτήρων που χρησιμοποιούνται για τις λέξεις αυτές δεν μπορεί να υπερβαίνει το μέγεθος των χαρακτήρων με τους οποίους εμφαίνεται το όνομα της εν λόγω γεωγραφικής ενότητας,- να εμπορεύεται εκτός του εδάφους της Ουγγαρίας.2. Συμφωνείται ωστόσο ότι ο όρος «Tokay» μπορεί να χρησιμοποιείται για την περιγραφή των εν λόγω οίνων v.q.p.r.d., υπό όρους διαφορετικούς απ' αυτούς που ορίζονται στο σημείο 1, επί ένα έτος από της ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας.3. Εννοείται ότι οι εν λόγω οίνοι v.q.p.r.d., περιγραφόμενοι και παρουσιαζόμενοι σύμφωνα με τις οικείες διατάξεις πριν λήξει η μεταβατική περίοδος η οποία αναφέρεται στο σημείο 1, μπορούν να τίθενται σε κυκλοφορία μέχρις εξαντλήσεως των αποθεμάτων.4. Με την επιφύλαξη των διατάξεων του σημείου 3, η δυνατότητα χρησιμοποίησης της ονομασίας «Tokay», σύμφωνα με τους όρους του σημείου 1, εκλείπει με το τέλος της μεταβατικής περιόδου που προβλέπεται στο ίδιο σημείο.Παρακαλών να μου επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνηση της Ουγγαρίας συμφωνεί με το περιεχόμενο της παρούσας επιστολής.Με εξαιρετική εκτίμησηΕξ ονόματος τουΣυμβουλίου της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςΕπιστολή αριθ. 2 Βρυξέλλες,Κύριε,Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι έλαβα σημερινή επιστολή σας, η οποία έχει ως εξής:«Έχω την τιμή να αναφερθώ στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας για αμοιβαία προστασία και έλεγχο των ονομασιών οίνων, η οποία υπεγράφη σήμερα, και ιδίως στο άρθρο 4 παράγραφος 3.Σχετικώς, σας επιβεβαιώνω τα ακόλουθα:1. Κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου δεκατριών ετών από την έναρξη ισχύος της εν λόγω συμφωνίας, η εφαρμογή της δεν εμποδίζει τη θεμιτή χρησιμοποίηση της ονομασίας "Tokay" για την περιγραφή και την παρουσίαση ορισμένων γαλλικών οίνων v.q.p.r.d., υπό τους κάτωθι όρους:Με την επιφύλαξη των ειδικών κοινοτικών διατάξεων και, κατά περίπτωση, περιοριστικότερων εθνικών διατάξεων, ο οίνος αυτός πρέπει:- να πρέρχεται από την ποικιλία αμπέλου "Pinot gris",- να παρασκευάζεται από σταφύλια τα οποία έχουν εξ ολοκλήρου τρυγηθεί στα γαλλικά διαμερίσματα Bas-Rhin και Haut-Rhin,- να περιγράφεται και να παρουσιάζεται αποκλειστικά με τις λέξεις "Tokay Pinot Gris", οι οποίες πρέπει να εμφαίνονται ως σύνολο χωρίς ενδιάμεσες λέξεις μεταξύ τους, με χαρακτήρες του αυτού είδους και μεγέθους, σε μία μόνο γραμμή και χωριστά από το όνομα της γεωγραφικής ενότητας από την οποία κατάγεται ο οίνος. Επιπλέον, το μέγεθος των χαρακτήρων που χρησιμοποιούνται για τις λέξεις αυτές δεν μπορεί να υπερβαίνει το μέγεθος των χαρακτήρων με τους οποίους εμφαίνεται το όνομα της εν λόγω γεωγραφικής ενότητας,- να εμπορεύεται εκτός του εδάφους της Ουγγαρίας.2. Συμφωνείται ωστόσο ότι ο όρος "Tokay" μπορεί να χρησιμοποιείται για την περιγραφή των εν λόγω οίνων v.q.p.r.d., υπό όρους διαφορετικούς απ' αυτούς που ορίζονται στο σημείο 1, επί ένα έτος από της ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας.3. Εννοείται ότι οι εν λόγω οίνοι v.q.p.r.d., περιγραφόμενοι και παρουσιαζόμενοι σύμφωνα με τις οικείες διατάξεις πριν λήξει η μεταβατική περίοδος η οποία αναφέρεται στο σημείο 1, μπορούν να τίθενται σε κυκλοφορία μέχρις εξαντλήσεως των αποθεμάτων.4. Με την επιφύλαξη των διατάξεων του σημείου 3, η δυνατότητα χρησιμοποίησης της ονομασίας "Tokay", σύμφωνα με τους όρους του σημείου 1, εκλείπει με το τέλος της μεταβατικής περιόδου που προβλέπεται στο ίδιο σημείο.Παρακαλών να μου επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνηση της Ουγγαρίας συμφωνεί με το περιεχόμενο της παρούσας επιστολής.»Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνησή μου συμφωνεί με το περιεχόμενο της επιστολής αυτής.Με εξαιρετική εκτίμησηΓια την κυβέρνησητης Δημοκρατίας του Ουγγαρίας