CELEX: 51994PC0460
Language: da
Date: 1994-11-03
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af aftalen om overholdelse af normale konkurrencevilkår i den kommercielle skibsbygnings- og skibsreparationsindustri

Avis juridique important

|

51994PC0460

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af aftalen om overholdelse af normale konkurrencevilkår i den kommercielle skibsbygnings- og skibsreparationsindustri  /* KOM/94/460ENDEL - ACC 94/0246 */  

EF-Tidende nr. C 375 af 30/12/1994 s. 0001

Forslag til Raadets afgoerelse om indgaaelse af aftalen om overholdelse af normale konkurrencevilkaar i den kommercielle skibsbygnings- og skibsreparationsindustri (94/C 375/01) (Tekst af betydning for EOES) (KOM(94) 460 endelig udg. - 94/0246(ACC))(Forelagt af Kommissionen den 8. november 1994)RAADET FOR DEN EUROPAEISKE UNION HAR -under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Faellesskab, saerlig artikel 113 sammenholdt med artikel 228, stk. 2, foerste punktum,under henvisning til de forhandlingsdirektiver, der er meddelt Kommissionen som led i mandat af 20. juli 1990,under henvisning til forslag fra Kommissionen,under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet, ogud fra foelgende betragtning:Kommissionen har paa Faellesskabets vegne foert forhandlinger om en aftale om overholdelse af normale konkurrencevilkaar i den kommercielle skibsbygnings- og skibsreparationsindustri samt en forstaaelse om eksportkreditter for skibe; naevnte aftale boer godkendes -TRUFFET FOELGENDE AFGOERELSE:Artikel 1Aftalen mellem Det Europaeiske Faellesskab og visse tredjelande om overholdelse af normale konkurrencevilkaar i den kommercielle skibsbygnings- og skibsreparationsindustri godkendes paa Faellesskabets vegne.Teksten til aftalen er knyttet til denne afgoerelse.Artikel 2Formanden for Raadet bemyndiges til at udpege den person, der er befoejet til at undertegne den aftale, der er omhandlet i artikel 1, med bindende virkning for Faellesskabet, og at udpege den person, der er bemyndiget til at deponere godkendelsesinstrumentet i overensstemmelse med artikel 12, stk. 3, i aftalen.>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>(a): Tal for 1992.(b): Indbefattet arbejdspladser paa tidligere oesttyske vaerfter.Tabellen er udarbejdet paa grundlag af tal fra medlemsstaterne.AFTALE OM OVERHOLDELSE AF NORMALE KONKURRENCEVILKAAR I DEN KOMMERCIELLE SKIBSBYGNINGS- OG SKIBSREPARATIONSINDUSTRI INDHOLDSFORTEGNELSESidePraeambel . 3Aftalens tekst . 4Bilag I: Stoetteforanstaltninger, der er uforenelige med normale konkurrencevilkaar i den kommercielle skibsbygnings- og skibsreparationsindustri . 10Foelgeanmaerkninger til bilag I . 12Bilag II: Saerlige bestemmelser om stoetteforanstaltninger . 16Foelgeanmaerkninger til bilag II . 17Bilag III: Godtgoerelser for skadelig prisfastsaettelse . 20Bilag IV: Bilaeggelse af tvister i henhold til artikel 8 . 32PRAEAMBEL PARTERNE I DENNE AFTALEDER ANERKENDER den betydning som en sund kommerciel skibsbygnings- og skibsreparationsindustri har for den internationale og den nationale handel,DER HENVISER til maalsaetningerne for Organisationen for OEkonomisk Samarbejde og Udvikling og den vigtige rolle, OECD-Raadets arbejdsgruppe vedroerende skibsbygning spiller i bestraebelserne for at fremme normale konkurrencevilkaar i skibsbygningsindustrien, og som navnlig har bemaerket dens arbejde med det »reviderede generelle arrangement til gradvis fjernelse af hindringerne for normale konkurrencevilkaar i skibsbygningsindustrien« (RGA), »forstaaelsen vedroerende eksportkreditter for skibe« og de »reviderede retningslinjer for statslige politikker i skibsbygningsindustrien«,DER TAGER hensyn til principperne for international samhandel som fastsat i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel 1994 (i det foelgende benaevnt GATT 1994),DER BEMAERKER de alvorlige strukturelle skaevheder og de markedstendenser, som i mange aar har haft maerkbar kontraktiv indvirkning paa verdens samlede skibsbygnings- og skibsreparationsindustri, den skaerpede konkurrence, de forringede prisniveauer og gennemfoerelsen af offentlige stoetteforanstaltninger,DER OENSKER at forbedre gennemsigtigheden med hensyn til hindringer for normale konkurrencevilkaar i den kommercielle skibsbygnings- og skibsreparationsindustri og sikre, at Organisationen for OEkonomisk Samarbejde og Udvikling udbygger sin indsamling af data om og sin overvaagning af markedssituationen, priserne og de foerte politikker i naevnte industri,DE ERKENDER behovet for, at deres tilsagn om sikring af normale konkurrencevilkaar og indfoerelse af effektive midler til at beskytte mod salg af skibe til priser, der ligger under den normale vaerdi og forvolder skade, skal forstaerkes,DER TILLIGE erkender, at saerlige forhold i forbindelse med indkoeb af skibe har gjort det saerdeles besvaerligt at benytte udlignings- og antidumpingtold som fastsat i artikel VI i GATT 1994, aftalen om subsidier og udligningsforanstaltninger og aftalen om anvendelsen af artikel VI i GATT 1994,DER ENDVIDERE erkender, at det er noedvendigt at sikre hurtig, effektiv og retfaerdig bilaeggelse af tvister vedroerende disse spoergsmaal,ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE:Artikel 1Genskabelse og opretholdelse af normale konkurrencevilkaar 1. Parterne skal i overensstemmelse med de saerlige bestemmelser i bilag II fjerne alle eksisterende foranstaltninger eller fremgangsmaader, som er uforenelige med de normale konkurrencevilkaar i den kommercielle skibsbygnings- og skibsreparationsindustri i henhold til bilag I (i det foelgende benaevnt »stoetteforanstaltninger«).2. Parterne maa ikke indfoere nye stoetteforanstaltninger.3. Parterne anerkender, at salg af handelsskibe til en pris, der ligger lavere end den normale vaerdi, er forkasteligt, hvis det forvolder eller truer med at forvolde materiel skade for en veletableret skibsbygnings- og skibsreparationsindustri paa en anden parts omraade eller maerkbart forsinker etableringen af en indenlandsk skibsbygnings- og skibsreparationsindustri. Med henblik paa at afhjaelpe eller forebygge saadan skadelige prisfastsaettelse finder bilag III anvendelse.Artikel 2Aftalens anvendelsesomraade 1. Denne aftale daekker bygning og reparation af alle selvdrevne soegaaende fartoejer paa 100 bruttoton og derover, der benyttes til godstransport eller personbefordring eller til udfoerelse af saerlige opgaver (f.eks. isbrydere og fiskerfartoejer udstyret med skraber), og bugserbaade paa 365 kW og derover.2. Denne aftale omfatter ikke:a) militaere fartoejer og foretagne aendringer af eller tilfoejelser til andre fartoejer udelukkende i militaert oejemed. Det er en betingelse for denne udelukkelse, at alle trufne foranstaltninger eller fulgte fremgangsmaader i forbindelse med saadanne fartoejer samt aendringer eller tilfoejelser ikke udgoer skjulte foranstaltninger, der traeffes til fordel for kommerciel skibsbygning og skibsreparationsvirksomhed i strid med denne aftale. Finder en part, at denne betingelse ikke er opfyldt, kan den uden at anfaegte sin ret til at tage de oevrige procedurer, der er fastsat i denne aftale, i anvendelse anmode om yderligere oplysninger, som den anden part skal medvirke til at fremskaffe saa fyldestgoerende og hurtigt som muligtb) fiskerfartoejer bestemt til den byggende eller reparerende parts fiskerflaade. Det er en betingelse for denne udelukkelse, at parten sikrer fuld gennemsigtighed i overensstemmelse med artikel 4.3. I denne aftale:a) anses et fartoej for at vaere »selvdrevet soegaaende«, hvis dets midler til fremdrift og styring har alle de egenskaber, der muliggoer selvstaendig sejlads i rum soeb) omfatter »reparationsvirksomhed« bl.a. omstilling og ombygning af selvdrevne soegaaende skibe som defineret i litra a) ovenforc) forstaas ved »militaere fartoejer« fartoejer, der i kraft af deres grundlaeggende strukturelle karakteristika og egenskaber udelukkende tager sigte paa anvendelse i militaert oejemed.Artikel 3Gruppen af Parter 1. En gruppe af parter, hvori en repraesentant for hver af parterne i denne aftale har saede, undersoeger aftalens funktionsmaade og udfoerer de oevrige arbejdsopgaver, der er fastsat i denne aftale.2. Gruppen af Parter vaelger hvert aar en formand, der udpeges personligt. Formanden indkalder Gruppen af Parter til moede aarligt eller hyppigere paa begaering af en part. Hvis det land, hvor formanden er statsborger, har sit saedvanlige opholdssted eller er beskaeftiget, er en interesseret part i en procedure med raadgivende udtalelse, fravigelse eller bilaeggelse af tvist i henhold til artikel 5 eller 8, vaelger Gruppen af Parter paa begaering af en part en anden formand, der skal varetage formandsfunktionerne i forbindelse med de paagaeldende procedurer.3. Gruppen af Parter traeffer sine beslutninger ved konsensus, medmindre andet er fastsat. En part kan undlade at stemme og give et afvigende synspunkt til kende uden at forhindre konsensus.4. OECD's generalsekretaer soerger for sekretariatsfunktionerne for Gruppen af Parter, og de dermed forbundne omkostninger godkendes af Gruppen af Parter og daekkes af parterne efter en fordeling, der fastsaettes af Gruppen af Parter.Artikel 4Tilvejebringelse og fornyet behandling af oplysninger 1. For at sikre gennemsigtighed stiller hvert part via sekretariatet foelgende til raadighed for Gruppen af Parter:a) hver sjette maaned alle offentligt tilgaengelige oplysninger om udviklingen i kontraktpriser samt om kreditvilkaarene vedroerende alle af denne aftale daekkede skibe, som er solgt i loebet af de foregaaende seks maanederb) saa lang tid i forvejen som muligt relevante oplysninger om enhver stoette, den agter at yde specifikt til den kommercielle skibsbygnings- og skibsreparationsindustri, herunder relevante oplysninger om bistand, der udelukkes fra forbudet i denne aftale i henhold til bilag I, afsnit B, punkt 1, litra h), samt oejeblikkelige supplerende oplysninger om enhver saadan bistand, den har ydet, og bistand ydet i henhold til bilag II, afsnit Ac) oplysninger og underretninger om kreditvilkaar og faciliteter, som skal afgives i henhold til forstaaelsen vedroerende eksportkreditter for skibe som defineret i bilag I, afsnit A, punkt 1, og tilsvarende oplysninger og underretninger vedroerende de indenlandske kreditordninger, der er tilladt i henhold til bilag I, afsnit B, punkt 2.2d) for vaerfter, der er i stand til at bygge handelsskibe paa over 5 000 bt, offentligt tilgaengelige oplysninger om udviklingen i kapaciteten og ejerforholdene (kapitalstruktur, hvor stor en andel der er i direkte og indirekte offentlige eje), finansielle oversigter (balance, resultatopgoerelse) inklusive eventuelle separate regnskaber for datterselskabers skibsbygningsaktiviteter, overfoersel af offentlige midler (herunder laanegarantier, kapitaltilfoersel ved obligationsudstedelse (bond infusion) osv.), undtagelser fra finansielle eller andre forpligtelser (herunder fiskale privilegier osv.), kapitalindskud (herunder kapitaltilfoersel i form af egenkapital (equity infusions), tilbagetraekning af kapital, udbytter, laan og tilbagebetaling heraf osv.), afskrivning af gaeld og overfoersel af tab.2. Enhver part kan enten direkte eller via sekretariatet anmode enhver anden part om oplysninger, som den anser for relevante for fastsaettelsen af stoetteforanstaltninger, og kan give Gruppen af Parter oplysninger om stoetteforantaltninger, som opretholdes eller tillades af en anden part.3. Gruppen af Parter skal hvert tredje aar foretage en tilbundsgaaende fornyet undersoegelse af konkurrencevilkaarene paa hver parts omraade. Undersoegelsen omfatter bl.a. en gennemgang af den virkning, som udviklingen i vaerfternes ejerforhold kan taenkes at have for de normale konkurrencevilkaar. Sekretariatet kan anmode parterne om at afgive de oplysninger, der er noedvendige til denne fornyede gennemgang.4. Hver part skal yde sit fulde bidrag i bestraebelserne for at fremskaffe de oplysninger, hvorom der anmodes i henhold til denne aftale.5. Bestemmelserne i denne artikel indebaerer ikke, at en part forpligtes til at afgive fortrolige oplysninger, der kan taenkes at haemme haandhaevelsen af lovgivningen eller paa anden maade stride mod den offentlige interesse eller vaere til skade for bestemte offentlige eller private virksomheders legitime kommercielle interesser. Oplysninger, der er afgivet paa et fortroligt grundlag, maa ikke afsloeres, uden at den part, der har afgivet oplysningerne, udtrykkeligt har samtykket deri.Artikel 5Udtalelser og fravigelser 1. Enhver part kan anmode om, at Gruppen af Parter fremlaegger en skriftlig udtalelse om foreneligheden med denne aftale af foranstaltninger eller fremgangsmaader (1),a) som den foreslaar eller har truffet eller indledtb) som en anden part har truffet eller indledt.Gruppen af Parter skal fremlaegge en saadan udtalelse senest 60 dage efter, at anmodningen blev fremsat.2. En udtalelse vedtaget ved konsensus af alle medlemmerne af Gruppen af Parter skal vaere endelig og bindende for alle parter vedroerende den omhandlede foranstaltning eller fremgangsmaade.3. Goer den anmodende part eller den part, hvis foranstaltning eller fremgangsmaade er genstand for udtalelsen, indsigelse mod en udtalelse, hvorom der anmodes i henhold til stk. 1, litra b), traeffer Gruppen af Parter sine dispositioner ved konsensus mellem de oevrige parter. En saaledes vedtaget udtalelse er raadgivende.4. En parts indledning af en udtalelsesprocedure har ikke negativ indvirkning paa nogen parts ret til at tage initiativ til nedsaettelse af et panel i henhold til artikel 8. Hvis en omtvistet foranstaltning eller fremgangsmaade forelaegges en panel til behandling, skal udtalelsesproceduren afsluttes, dersom en part i tvisten retter en anmodning derom til Gruppen af Parter senest 15 dage efter anmodningen om nedsaettelse af et panel eller efter anmodningen om udtalelse.5. Dersom en part finder, at den som foelge af ekstraordinaere omstaendigheder midlertidigt maa traeffe en foranstaltning eller indlede en fremgangsmaade, der strider mod denne aftaler, maa den kun goere dette i overensstemmelse med bestemmelserne og betingelserne i en fravigelse, som kan indroemmes af Gruppen af Parter. I kritiske situationer, som ikke giver tid til forudgaaende behandling i Gruppen af Parter, kan foranstaltningen paabegyndes foreloebigt paa betingelse af, at alle trufne foranstaltninger ophaeves senest 30 dage efter, at de blev indledt, og at alle indtjente gevinster udlignes, medmindre viderefoerelsen deraf godkendes af Gruppen af Parter, der samles inden for denne periode.Artikel 6Underretning om ikke-overensstemmende foranstaltninger Dersom en part har grund til at antage, at en foranstaltning eller fremgangsmaade er indfoert eller opretholdes af en anden part i strid med artikel 1, stk. 1 eller 2, skal den paagaeldende part give Gruppen af Parter underretning derom med angivelse af det eller de afsnit i bilag I og II, som den mener, at foranstaltningen eller fremgangsmaaden strider mod.Artikel 7Samraad 1. Dersom en part har grund til at antage, at en stoetteforanstaltning er eller er ved at blive indfoert eller opretholdes af en anden part i strid med artikel 1, stk. 1, eller 2, kan den anmode om samraad med den anden beroerte part. Med anmodningen skal foelge en oversigt over de foreliggende oplysninger om den paagaeldende stoetteforanstaltnings eksistens og egenart.2. Dersom en part finder, at der er gennemfoert en godtgoerelsesprocedure for skadelig prisfastsaettelse vedroerende en skibsbygger paa dens omraade af en anden part paa en maade, der strider mod artikel 1, stk. 3, og bilag III, kan den anmode om samraad med den anden part senest 60 dage efter underretningen af skibsbyggeren om den beslutning, hvorved godtgoerelsen for skadelige prisfastsaettelse blev fastsat.3. En part kan anmode en anden part eller andre parter om samraad vedroerende alle andre spoergsmaal om denne aftales funktionsmaade, herunder en mulig indledning af en procedure i henhold til bilag III.4. Den anmodende part eller de anmodende parter skal underrette Gruppen af Parter om anmodningen om samraad og om aarsagerne til denne anmodning.5. Den eller de parter, som anmodes om samraad, skal sikre passende mulighed for saadanne samraad og indlede dem senest 30 dage efter, at anmodningen er afgivet. Formaalet med samraadene skal vaere at klarlaegge de faktiske forhold og naa frem til en gensidigt acceptabel loesning i overensstemmelse med denne aftale.6. Parterne i samraadene underretter Gruppen af Parter om vigtige udviklingsforloeb under samraadene, naar disse indtraeder, og om resultaterne deraf.Artikel 8Panelprocedurer i forbindelse med tvister 1. Hvis der ikke under samraad er opnaaet en gensidigt acceptabel loesning vedroerende en paabegyndt stoetteforanstaltning i henhold til artikel 7, stk. 1, eller vedroerende en fastsat godtgoerelse i henhold til artikel 7, stk. 2, senest 30 dage efter indledningen af konsultationer eller 60 dage efter anmodningens indgivelse, alt efter hvilken dato der maatte komme foerst, kan enhver part i samraadet anmode om, at der i henhold til bilag IV nedsaettes et panel til at behandle tvisten. Denne ret udoeves uafhaengigt af, om en beroert skibsbygger har anket sagen ved en parts domstole.2. En part, der oensker genopretning efter en anden parts kraenkelse af forpligtelserne under skyldig hensyntagen til bestemmelserne i denne artikel og bilag IV til denne aftale, skal benytte og efterleve reglerne og procedurerne i denne aftale. I saadanne tilfaelde maa parten ikke fastslaa, at en kraenkelse har fundet sted, medmindre det sker i overensstemmelse med de ovennaevnte bestemmelser. Hver part skal paase, at dens love, retsforskrifter og administrative procedurer er i overensstemmelse med dens forpligtelser i henhold til dette stykke.3. Dersom en part i tvisten som erstatning soeger at opnaa en opkraevning af en godtgoerelse hos en skibsbygger eller anfaegter fastsaettelsen af en godtgoerelse for skadelig prisfastsaettelse over for sin skibsbygger, skal den paagaeldende skibsbygger, dersom hans part samtykker deri, vaere berettiget til at deltage i panelproceduren og have fyldestgoerende og rimelig lejlighed til at goere rede for, hvorfor han ikke mener, der skal fastsaettes nogen godtgoerelse. Skibsbyggeren kan udelukkes fra de mellemstatslige aspekter ved proceduren, hvis tvistens parter er enige derom.4. Enhver anden part i denne aftale med interesse i tvisten skal have lejlighed til over for panelet at goere rede for sine synspunkter vedroerende tvisten.5. Dersom tvisten omfatter en stoetteforanstaltning i bilag I, skal panelet afgoere, om den paagaeldende stoetteforanstaltning er i overensstemmelse med denne aftale. Finder panelet, at stoetteforanstaltningen er ikke-overensstemmende:a) skal den part, som er ansvarlig for den paagaeldende stoetteforanstaltning, inden for en frist, som fastsaettes af panelet, ophaeve eller aendre den, saa den er i overensstemmelse med aftalenb) skal panelet i sine resultater medtage en fastlaeggelse afi) hvilke skibsbyggere den paagaeldende stoetteforanstaltning er kommet til gode,ii) hvilke gevinster den enkelte skibsbygger har faaet som foelge af en saadan stoetteforanstaltning, ogiii) hvor store renteindtaegter ved anvendelse af markedsreferencerentesatsen (CIRR) det paagaeldende land har haft siden den dato, gevinsten blev indtjent.For subsidier i henhold til artikel 1 i GATT-aftalen om subsidier og udligningsforanstaltninger skal gevinsten bestemmes i overensstemmelse med artikel 14 i naevnte aftale. For andre foranstaltningers vedkommende skal panelet foelge enhver generelt accepteret handelspraksis og/eller forstaaelse.c) skal den ansvarlige part inden for en frist, som fastsaettes af panelet, af de paagaeldende skibsbyggere opkraeve en godtgoerelse af den stoerrelse, som fastsaettes i henhold til litra b), eller kan, dersom opkraevningen ikke er retligt mulig, med den parts eller de parters samtykke, som er paavirket negativt, traeffe andre egnede foranstaltninger til at fjerne eller opveje de indtjente gevinster.6. Dersom tvisten omfatter en godtgoerelse for skadelig prisfastsaettelse, skal panelet undersoege, om godtgoerelsen er fastsat i overensstemmelse med bilag III.a) Panelet skal i sin bedoemmelse af sagens faktiske omstaendigheder afgoere, om myndighedernes konstatering af de faktiske forhold er rimelig, og om deres vurdering af disse forhold er retvisende og objektiv. Dersom konstateringen af de faktiske forhold er rimelig, og vurderingen er retvisende og objektiv, skal vurderingen ikke omstoedes, selv om panelet maatte vaere naaet til en anden konklusion.b) Panelet skal fortolke aftalen i overensstemmelse med saedvanemaessige folkeretlige fortolkningsregler. Finder panelet, at en relevant bestemmelse i aftalen goer mere end én tilladelig fortolkning mulig, skal panelet anse myndighedernes foranstaltning for at vaere i overensstemmelse med aftalen, hvis den baseres paa en af disse tilladelige fortolkninger (2).c) Dersom panelet finder, at fastsaettelsen af en godtgoerelse er uforenelig med aftalen, kan panelet paa baggrund af uforenelighedens natur enten henstille, at undersoegelsesmyndigheden afslutter undersoegelsen, eller at den tager sin afgoerelse op til ny vurdering paa baggrund af panelets resultater. Hvis panelet gaar ind for en ny vurdering, kan det foreslaa maader, hvorpaa undersoegelsesmyndigheden kan foere henstillingen ud i livet. Undersoegelsesmyndigheden skal paase, at dens afgoerelse er i overensstemmelse med panelets resultater.7. Hvis det kraevede beloeb ikke betales inden for den af panelet fastsatte frist, paaloeber der rente og rentes rente beregnet paa grundlag af godtgoerelsesvalutaens CIRR fra tidsfristens udloeb, hvis der er tale om en godtgoerelse i henhold til punkt 5, og fra udloebet af den i bilag III, artikel 7, punkt 3, fastsatte betalingsfrist, hvis der er tale om en godtgoerelse i henhold til punkt 6, og indtil den dato, paa hvilken betalingen finder sted.8. Panelets beslutninger skal vaere endelige og bindende for tvistens parter, medmindre Gruppen af Parter forkaster dem inden for 30 dage.9. Dersom en part i en tvist vedroerende en stoetteforanstaltning i bilag I ikke foerer panelets beslutninger ud i livet som fastsat i punkt 5, litra a) og c), og heller ikke traeffer foranstaltninger til passende alternativ erstatning eller afboedende tiltag med den ugunstigt stillede parts eller de ugunstigt stillede parters samtykke, kan foelgende foranstaltninger traeffes, indtil gennemfoerelsen finder sted, uden at der maa aabnes mulighed for klage i henhold til nogen anden aftale:a) Gruppen af Parter kan ved konsensus minus én afvise gevinster i henhold til artikel 1, stk. 3, og bilag III for skibsbyggere, der har modtaget gevinsten, men ikke betalt godtgoerelsen, ydet den aftalte alternative erstatning eller gennemfoert de afboedende tiltag, ved at goere saadanne skibsbyggere ikke-berettigede til at blive betragtet som ofre for skadelig prisfastsaettelse for fartoejer solgt af andre parters skibsbyggere.b) Den ugunstigt stillede part eller de ugunstigt stillede parter i tvisten kan suspendere tilsvarende indroemmelser i henhold til GATT, medmindre Gruppen af Parter ved konsensus minus én modsaetter sig de suspenderede indroemmelsers stoerrelse. Ved fastsaettelsen af saadanne suspensioner skal suspensioner med tilknytning til den vare eller de varer, som overtraedelsen vedroerer, prioriteres hoejest. Dersom en beroert part goer indsigelse mod det beloeb eller den vare, som den foreslaaede suspension af indroemmelser angaar, kan den forelaegge sagen for panelet.10. Dersom den beroerte skibsbygger ikke betaler en godtgoerelse, som er fastsat i henhold til bilag III, annullerer salget af fartoejet til en pris, der er lavere end den normale vaerdi, eller gennemfoerer et andet lovligt alternativt afboedende tiltag, som er acceptabelt for undersoegelsesmyndigheden inden for den relevante frist (3), kan den undersoegende part naegte laste- og losserettigheder for visse fartoejer, der er bygget af den paagaeldende skibsbygger, i en udstraekning, der er tilstraekkelig, men ikke for omfattende til at foere maalet i bilag III ud i livet. En saadan naegtelse af laste- og losserettigheder maa ikke kunne paaklages i henhold til nogen anden aftale.a) Den undersoegende part kan indledningsvis traeffe denne modforanstaltning - forudsat at der er givet 30 dages offentligt varsel, i hvilket tidsrum skibsbyggerens efterlevelse afventes - for en periode af maksimalt fire aars laengde efter leveringen for fartoejer, hvorom der er indgaaet kontrakt i en periode af maksimalt fire aars laengde fra afslutningen af den periode, som den offentlige meddelelse vedroerte.b) En part i tvisten kan anmode om, at der nedsaettes et panel til at behandle sager med modforanstaltninger, dersom der ikke allerede findes et panel, der behandler den underliggende fastlaeggelse af skadelig prisfastsaettelse:i) Et panel skal forlaenge eller afkorte perioderne og/eller give andre parter tilladelse til at anvende modforanstaltningen, dersom dette er noedvendigt for at goere modforanstaltningen tilstraekkelig, men ikke for omfattende til at foere maalet i bilag III ud i livet.ii) I overensstemmelse med bilag IV, afsnit 11, kan et panel midlertidigt suspendere eller nedsaette fastsaettelsen af en modforanstaltning, indtil det har afsluttet sin behandling af spoergsmaalet, dersom et saadant tiltag paa baggrund af udsigterne for den part, der klager over modforanstaltningen under paaberaabelse af de faktiske forhold, er noedvendigt for at forhindre uoprettelig skade.c) Sekretariatet vil udarbejde, periodisk ajourfoere og sende parterne listerne over de fartoejer, der er omfattet af modforanstaltning eller afboedende tiltag. Parterne skal sende sekretariatet oplysninger om de paagaeldende fartoejer.Artikel 9Bilaeggelse af tvister vedroerende eksportkreditter 1. Hvad angaar tvister vedroerende stoetteforanstaltninger, der er omfattet af bilag I, afsnit A, punkt 1, skal parterne fuldt ud goere brug af de i bilag I omhandlede konsultationsmekanismer, der er fastsat i forstaaelsen vedroerende eksportkreditter for skibe.2. Hvis en saadan tvist imidlertid ikke loeses tilfredsstillende ved fuldstaendig anvendelse af mekanismerne, og en part i tvisten finder, at en saadan stoetteforanstaltning tydeligt undergraver ligevaegten mellem rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale, kan den paagaeldende part anmode Gruppen af Parter om at behandle sagen paa ny med henblik paa at fastlaegge, om stoetteforanstaltningen tydeligt har undergravet ligevaegten mellem rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale. Dersom et saadant forhold fastlaegges, skal Gruppen af Parter bestemme, paa hvilke betingelser den overtraedende part skal opfoere med den stoetteforanstaltning, der har givet anledning til tvisten.3. Gruppen af Parter kan i paakommende tilfaelde henstille, at der foretages tilpasninger i aftalen eller forstaaelsen.Artikel 10Sikkerhedsinteresser 1. Forudsat at foranstaltninger eller fremgangsmaader med hensyn til sikkerhedsinteresser ikke er skjulte foranstaltninger, der traeffes til fordel for den kommercielle skibsbygnings- og skibsreparationsindustri i modstrid med aftalen, maa intet i denne aftale forstaas saaledes, ata) det kraeves af nogen part, at den fremlaegger nogen oplysninger, hvis afsloering den anser for at stride mod sine vaesentlige sikkerhedsmaessige interesser, eller atb) nogen part afskaeres fra at traeffe nogen foranstaltninger, som den anser for noedvendige af hensyn til beskyttelsen af sine vaesentlige sikkerhedsmaessige interesseri) vedroerende fissile materialer eller materialer, hvoraf de udvindesii) vedroerende handel med vaaben, ammunition og krigsudstyr og handel med andre varer og materialer, der direkte eller indirekte tager sigte paa leverancer til militaere formaaliii) i krigstid eller i internationale krisesituationer, eller atc) nogen part afskaeres fra at traeffe nogen foranstaltninger i henhold til sine forpligtelser i medfoer af De Forenede Nationers Pagt med henblik paa at bevare freden og sikkerheden paa internationalt plan.2. Dersom en part finder, at foranstaltninger eller fremgangsmaader fra en anden parts side er skjulte tiltag gennemfoert til fordel for den kommercielle skibsbygnings- og skibsreparationsindustri, kan den uden at anfaegte sin ret til at tage de oevrige procedurer, der er fastsat i denne aftale, i anvendelse anmode om yderligere oplysninger. Den anden part skal medvirke til at droefte, hvorvidt en foranstaltning eller fremgangsmaade vedroerer vaesentlige sikkerhedsinteresser, og fremlaegge disponible oplysninger saa fyldestgoerende og hurtigt som muligt ad de bedst egnede ansvarlige statslige kanaler.Artikel 11Fornyet gennemgang og tilpasning af aftalen 1. Gruppen af Parter foretager hvert tredje aar en fornyet gennemgang af denne aftale. Desuden foretager Gruppen af Parter en fornyet gennemgang af denne aftale, hvis den markedsandel, som parterne i denne aftale tilsammen har af verdens produktion, falder til mindre end 70 procent af den samlede bruttotonnage.2. Enhver part kan foreslaa Gruppen af Parter tilpasninger af denne aftale. Enhver tilpasning, som vedtages af Gruppen af Parter, traeder i kraft, saa snart alle parter har deponeret et godkendelsesinstrument, eller paa et senere tidspunkt, som fastsaettes af Gruppen af Parter paa det tidspunkt, hvor tilpasningerne vedtages.Artikel 12Undertegnelse, ratifikation, accept, godkendelse og tiltraedelse 1. Denne aftale skal, indtil den traeder i kraft, vaere aaben for undertegnelse i OECD af Det Europaeiske Faellesskab, Finland, Japan, Republikken Korea, Norge, Sverige, Amerikas Forenede Stater og enhver af disse lande indbudt stat, der har en kommerciel skibsbygnings- og skibsreparationsindustri. Der skal i forbindelse med denne aftale gennemfoeres ratifikation, accept eller godkendelse fra signatarstaternes side, og disse skal soege at have procedurerne afsluttet inden den 1. januar 1996.2. Efter aftalens ikrafttraeden kan stater med kommerciel skibsbygnings- og skibsreparationsindustri blive parter i aftalen ved tiltraedelse, forudsat at Gruppen af Parter samtykker heri.3. Ratifikation, accept, godkendelse og tiltraedelse skal ske ved deponering af et formelt instrument herom hos depositaren.Artikel 13Ikrafttraeden 1. Denne aftale, hvoraf bilagene udgoer en integrerende del, traeder i kraft den 1. januar 1996, forudsat at ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrumenterne er deponeret i overensstemmelse med artikel 12 af Det Europaeiske Faellesskab, Finland, Japan, Republikken Korea, Norge, Sverige og Amerikas Forenede Stater (4). Hvis en eller flere af disse endnu ikke har deponeret noget instrument paa denne dato, traeder aftalen i kraft 30 dage efter, at det sidste instrument er deponeret.2. Parterne accepterer forstaaelsen vedroerende eksportkreditter for skibe, hvortil der henvises i bilag I, afsnit A, punkt 1, i denne aftale.Artikel 14Tilbagetraekning Enhver part kan traekke sig tilbage fra denne aftale ved skriftlig meddelelse til depositaren om, at den har til hensigt at goere dette, og tilbagetraekningen finder sted ét aar efter, at en meddelelse er modtaget. Inden for denne periode skal Gruppen af Parter paa begaering af en af parterne moedes for at tage denne aftale op til fornyet behandling. Inden for 30 dage efter et saadant moede i Gruppen af Parter kan enhver anden part ved skriftlig meddelelse til depositaren traekke sig tilbage fra denne aftale paa samme dato, som den part, der foerst gav meddelelse, traekker sig tilbage fra den.Artikel 15Depositar OECD's generalsekretaer er depositar for denne aftale.(1) »Foranstaltninger eller fremgangsmaader« indbefatter spoergsmaal, der falder ind under artikel 1, stk. 1 og 2, og under stk. 3.(2) I denne aftale forstaas ved udtrykket »tilladelig fortolkning« en tilladelig gennemfoerelsesmetode. Ved fastsaettelsen af en gennemfoerelsesmetodes tilladelighed skal der tages skyldigt hensyn til saertraekkene ved kommerciel skibsbygning og til denne aftales bestemmelser om skadelig prisfastsaettelse, herunder navnlig dens bestemmelser om skadelig prisfastsaettelse, herunder navnlig dens bestemmelser om den beroerte skibsbyggers betaling af en godtgoerelse for skadelig prisfastsaettelse. Finder panelet, at den relevante bestemmelse i denne aftale vedroerende skadelig prisfastsaettelse muliggoer mere end én tilladelig gennemfoerelsesmetode, skal Gruppen af Parter for at undgaa fremtidige tvister soege at naa frem til én faelles gennemfoerelsesmetode og om noedvendigt foretage en aendring af den relevante bestemmelse.(3) For godtgoerelser, der er forelagt et panel til undersoegelse, er den relevante frist den, som panelet har fastsat for gennemfoerelsen.(4) Hvis Finland, Norge eller Sverige bliver medlem af Det Europaeiske Faellesskab, vil dets ratifikation af denne aftale ikke vaere noedvendig for dens ikrafttraeden. Ved tiltraedelsen af Det Europaeiske Faellesskab opnaar de samme status med hensyn til denne aftale som Det Europaeiske Faellesskabs medlemmer, foer nogen af dem tiltraadte.BILAG I STOETTEFORANSTALTNINGER, DER ER UFORENELIGE MED NORMALE KONKURRENCEVILKAAR I DEN KOMMERCIELLE SKIBSBYGNINGS- OG SKIBSREPARATIONSINDUSTRI Foelgende stoetteforanstaltninger (1) er uforenelige med normale konkurrencevilkaar, hvis de direkte eller indirekte specifikt (2) ydes til den kommercielle skibsbygnings- og skibsreparationsindustri af en part, herunder de stater, denne bestaar af, og dens regionale eller lokale myndigheder eller dens agenturer eller organer, eller ved anvendelse af offentlige midler eller offentlig intervention i nogen form.A. EKSPORTSUBSIDIER 1. Officielt stoettede eksportkreditter (3)Eksportkreditfaciliteter, som er uforenelige med bestemmelserne i forstaaelsen vedroerende eksportkreditter for skibe som fastsat i C/WP6(94)6 og aendringer deraf vedtaget i overensstemmelse med bestemmelse 14 i naevnte forstaaelse.2. EksportsubsidierSubsidier, der de jure eller de facto (4) alene eller som en af flere betingelser betinges af, at der finder eksport sted, herunder de i foelgeanmaerkning 8 til dette bilag angivne (5).B. NATIONAL STOETTE (6) 1. Direkte national stoetteFoelgende stoetteforanstaltninger er uforenelige med aftalen, naar de ydes direkte til skibsbyggeren eller skibsreparationsvirksomheden:a) tilskudb) laan paa vilkaar, der er gunstigere end vilkaarene i forbindelse med et tilsvarende laan paa markedsvilkaar, som en virksomhed rent faktisk kan optage paa markedetc) laanegarantier i forbindelse med laan paa vilkaar, der er gunstigere end dem, som virksomheden kunne opnaa i forbindelse med et tilsvarende laan paa markedsvilkaar uden statsgaranti, eller paa vilkaar, som er gunstigere end dem, der i oevrigt er tilladt i henhold til denne aftaled) eftergivelse af gaelde) tilraadighedsstillelse af egenkapital i strid med saedvanemaessig investeringspraksis (herunder tilraadighedsstillelse af risikovillig kapital) for private investorer paa den paagaeldende parts omraadef) tilraadighedsstillelse af varer og tjenesteydelser til en pris, der ligger lavere end den mest passendeg) skattepolitikker og -fremgangsmaader, der er til fordel for skibsbygnings- og skibsreparationsindustrien, saasom skatteudsaettelseh) andre stoetteforanstaltninger med undtagelse af:i) bistand til daekning af omkostningerne ved foranstaltninger, som udelukkende er til gavn for arbejdere, der mister pensionsgoder eller afskediges eller paa anden maade permanent afskaeres fra beskaeftigelse i den paagaeldende skibsbygningsvirksomhed, dersom denne stoette ydes i forbindelse med lukning af eller indskraenkning af aktiviteten i skibsvaerfter, konkurs eller aendring af aktiviteten bort fra skibsbygning, ogii) stoette til forskning og udvikling i overensstemmelse med bestemmelserne i afsnit B, punkt 3.2. Indirekte national stoette (7)1. Foelgende stoetteforanstaltninger er uforenelige med aftalen, dersom genvinsten indirekte overgaar eller med rimelighed kan forventes at ville overgaa til skibsbyggeren eller skibsreparationsvirksomheden via en skibsreder eller andre tredjepartner (8). Nationale de jure- eller de facto-byggekrav er uforenelige med aftalen:a) tilskudb) laan og laanegarantier:i) indenlandske kreditter med tilknytning til kontraktvaerdien af et nyt fartoej ydet til en indenlandsk skibsreder eller andre indenlandske tredjeparter, der placerer ordrer vedroerende saadanne fartoejer paa vilkaar, der er gunstigere end vilkaarene i forbindelse med et tilsvarende laan paa markedsvilkaar, som en virksomhed rent faktisk kan optage paa markedet, jf. dog punkt 2 og 3 nedenforii) andre laan paa vilkaar, der er gunstigere end vilkaarene i forbindelse med et tilsvarende laan paa markedsvilkaar, som en virksomhed rent faktisk kan optage paa markedetiii) laanegarantier til stoette for laan paa vilkaar, der er gunstigere end de vilkaar, som virksomheden kunne opnaa i forbindelse med et tilsvarende laan paa markedsvilkaar uden statsgaranti, eller paa vilkaar, som er gunstigere end dem, der er i oevrigt er tilladt i henhold til denne aftalec) eftergivelse af gaeldd) skattepolitikker og -fremgangsmaader, der er til fordel for skibsbygnings- og skibsreparationsindustrien, saasom skatteudsaettelsee) enhver stoette, der ydes til leverandoerer af varer og tjenesteydelser til skibsbygnings- og skibsreparationsindustrien, dersom denne stoette specifikt indebaerer en gevinst for den paagaeldende industri i et givet landf) enhver indirekte bistand, der ligner foranstaltningerne og fremgangsmaaderne a) til e) i dette punkt, medmindre der er tale om forskning og udvikling, der omhandles i afsnit 3 nedenfor.2. Punkt 1, litra b), nr. i) og iii), anvendes ikke paa laan og laanegarantier til indenlandske koebere paa de samme vilkaar som dem, der kan indroemmes i henhold til forstaaelsen vedroerende eksportkreditter for skibe (C/WP6(94)6), herunder bl.a. vilkaar vedroerende rentesats, udbetaling, afdragsfri periode, loebetid, lige store afdrag og garantipraemier. Berettigelsen til saadanne laan og laanegarantier kan begraenses til koeb af skibe fra indenlandske skibsvaerfter.3. I overensstemmelse med de vilkaar, hvorom Raadets arbejdsgruppe vil naa til enighed, anvendes punkt 1, litra b), nr. i) og iii), ovenfor heller ikke paa laan og laanegarantier, dera) indebaerer gunstigere vilkaar for en indenlandsk skibsreder, som placerer en ordre paa et nyt fartoej hos et udenlandsk skibsvaerft, end for skibsredere, der placerer en ordre hos et indenlandsk skibsvaerft, ellerb) goer saadanne ordninger betinget af en procedure med aabent internationalt udbud ellerc) indebaerer et samlet »bloedt« eller koncessionelt element, der ikke er stoerre, end tilfaeldet er for de laan, der er tilladt i henhold til punkt 2 ovenfor.3. Forskning og udvikling (9)1. Bistand fra offentlige myndigheder i form af tilskud, laan paa praeferencevilkaar, skattemaessig praeferencebehandling eller andre forsknings- og udviklingsmidler til skibsbygnings- og skibsreparationsindustrien, medmindre der er tale om midler til:a) grundforskning som defineret i foelgeanmaerkning 5, litra b)b) industriel grundforskning, dersom stoetteintensiteten er begraenset til 50 procent af de stoetteberettigede omkostningerc) anvendt forskning, dersom stoetteintensiteten er begraenset til 35 procent af de stoetteberettigede omkostningerd) udvikling, dersom stoetteintensiteten er begraenset til 25 procent af de stoetteberettigede omkostninger.2. Den maksimale tilladte stoetteintensitet til forskning og udvikling med tilknytning til sikkerhed og miljoe maa ligge 25 procentpoint hoejere end de i litra b), c) og d) ovenfor naevnte procentsatser paa betingelse af, at Gruppen af Parter ved konsensus minus én har godkendt projektet, eller mere end 25 procentpoint hoejere, hvis Gruppen af Parter har godkendt projektet ved konsensus.3. Den maksimale tilladte stoetteintensitet til forskning og udvikling foretaget af smaa og mellemstore skibsbygningsvirksomheder skal ligge 20 procentpoint hoejere end de i litra b), c) og d) ovenfor naevnte procentsatser. Ved smaa og mellemstore virksomheder forstaas virksomheder, der har mindre end 300 ansatte og en aarsomsaetning paa maksimalt 20 millioner ECU, og i hvilke en stor virksomhed ikke ejer mere end 25 procent.4. Der skal hurtigt og mindst én gang om aaret offentliggoeres oplysninger om forskningens og udviklingens resultater.C. OFFICIELLE REGULERINGER OG FREMGANGSMAADER 1. Administrative handlinger, vejledninger eller fremgangsmaader, der tillader, fremmer eller forudsaetter, at skibsbyggere eller skibsreparationsvirksomheder indgaar konkurrencebegraensende arrangementer med konkurrenter, herunder, men ikke kun, aftaler om fastsaettelse af priser, samordnet afgivelse af tilbud, fordeling af markedet og begraensning af produktion eller salg, eller indleder undergravende politikker over for andre virksomheder (predatory practices) (10).2. Krav om indenlandsk bygning eller reparationsvirksomhed eller om indenlandsk indhold, som udgoer forskelsbehandling til fordel for partens kommercielle skibsbygnings- og skibsreparationsindustri, eller officielle reguleringer eller fremgangsmaader med lignende virkning, herunder bl.a. lastreservationsordninger direkte knyttet til indenlandske skibsbygnings- eller skibsreparationskrav (11).Foelgeanmaerkninger til bilag I 1. Disciplinerne i bilag I gaelder ogsaa for stoetteforanstaltninger til fordel for beslaegtede enheder, idet der ved »beslaegtet enhed« forstaas en fysisk eller juridisk person, deri) ejer eller kontrollerer en skibsbygger ellerii) ejes eller kontrolleres af en skibsbygger direkte eller indirekte i kraft af aktiebesiddelse eller paa anden maade. Der foreligger en afviselig formodning om kontrol, naar en person eller skibsbygger ejer eller kontrollerer interesser paa 25 procent i den anden.2. Afsnit B gaelder ikke for stoetteforanstaltninger, der er behandlet i afsnit A.3. AFSNIT A, PUNKT 1, OG AFSNIT B, PUNKT 2:Gennemsigtighed og fornyet gennemgang af eksportkreditordninger og indenlandske kreditordninger.Inden for to aar efter denne aftales ikrafttraeden nedsaetter Gruppen af Parter en arbejdsgruppe, der kan underkaste den maade, hvorpaa bilag I, afsnit A, punkt 1, og afsnit B, punkt 2.2, fungerer, en fornyet gennemgang, idet deni) gennemgaar de rapporter, der forelaegges hvert aar vedroerende vaerdi, tonnage, rentesatser osv. for alle skibe, der finansieres ved hjaelp af offentligt stoettede eksportkreditter og indenlandske kreditordninger, ogii) vurderer hensigtsmaessigheden af de underretningsprocedurer, der er fastsat i artikel 4, punkt 1, litra c), med hensyn til paavisning af foranstaltninger eller fremgangsmaader, der er uforenelige med aftalen.Arbejdsgruppen skal undersoege, om brugen af saadanne foranstaltninger tydeligt har undergravet ligevaegten mellem rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale. Hvis dette er tilfaeldet, kan arbejdsgruppen henstille til Gruppen af Parter at foretage egnede tilpasninger af aftalen eller forstaaelsen.4. AFSNIT B, PUNKT 2:En stoetteforanstaltning betragtes som vaerende overgaaet via en skibsreder eller andre tredjeparter, naar f.eks. gevinsten er overdraget eller med rimelighed forventes at vaere overdraget skibsbyggeren eller skibsreparationsvirksomheden, eller naar det ifoelge lov eller de facto-tilskyndelse goeres noedvendigt at udfoere arbejdet paa et bestemt lands vaerfter.5. AFSNIT B, PUNKT 3:Foelgende definitioner gaelder for forskning og udvikling:a) Stoetteberettigede omkostninger:i) udgifter til instrumenter, materialer, jord og bygninger i den udstraekning, de benyttes til det saerlige forsknings- og udviklingsprojektii) udgifter til forskere, teknikere og andet stoettepersonale i den udstraekning, de medvirker ved det saerlige forsknings- og udviklingsprojektiii) konsulentvirksomhed og tilsvarende tjenesteydelser inklusive ekstern forskning, teknisk viden, patenter osv.iv) generalomkostninger (infrastruktur og stoettetjenester) i den udstraekning, de knytter sig til forsknings- og udviklingsprojektet, forudsat at de ikke overstiger 45 procent af projektets samlede omkostninger ved industriel grundforskning, 20 procent af omkostningerne ved anvendt forskning og 10 procent af omkostningerne ved udvikling.b) Ved udtrykket »grundforskning« forstaas forskningsaktiviteter, som af hoejere uddannelses- eller forskningsinstitutter udfoeres uafhaengigt med henblik paa at foroege den overordnede videnskabelige og tekniske viden uden nogen tilknytning til industrielle eller kommercielle maalsaetninger.c) Ved »industriel grundforskning« forstaas originalt teoretisk og eksperimentalt arbejde, hvis formaal er at naa til ny og bedre forstaaelse af videnskabens og ingenioervaesenets love i almindelighed og de maader, hvorpaa de kan anvendes i en industrisektor eller en bestemt virksomheds aktiviteter.d) Ved »anvendt forskning« forstaas undersoegelser eller eksperimentalt arbejde paa grundlag af grundforskningens resultater med henblik paa at goere det lettere at naa bestemte praktiske maal saasom skabelse af nye varer, produktionsprocesser eller tjenesteydelser, den anvendte forskning afsluttes normalt med skabelse af en foerste prototype og omfatter ikke det arbejde, hvis hovedsigte er design, udvikling eller testning af bestemte serviceydelser med salg for oeje.e) Ved »udvikling« forstaas arbejde baseret paa systematisk brug af videnskabelig og teknisk viden med henblik paa design, udvikling, testning eller evaluering af en mulig ny vare, produktionsproces eller tjenesteydelse eller med henblik paa forbedring af en eksisterende vare eller tjenesteydelse i det oejemed at opfylde bestemte resultatsmaessige krav og foere bestemte maal ud i livet. Dette trin omfatter i almindelighed forudgaaende produktionsmodeller saasom pilot- og demonstrationsprojekter, men omfatter ikke industriel anvendelse og kommerciel udnyttelse.f) Offentlig stoette til forskning og udvikling, som specifikt ydes til skibsbygnings- og skibsreparationsindustrien omfatter, men er ikke begraenset til foelgende tilfaelde:i) forsknings- og udviklingsprojekter, som gennemfoeres af skibsbygnings- eller skibsreparationsindustrien eller af forskningsinstitutter, som kontrolleres af eller finansieres af denne industriii) forsknings- og udviklingsprojekter, som gennemfoeres af skibsredererhvervet eller af forskningsinstitutter, som kontrolleres af eller finansieres af dette erhverv, dersom projektet har direkte tilknytning til skibsbygning eller skibsreparationsvirksomhediii) forsknings- og udviklingsprojekter, som gennemfoeres af universiteter, offentlige eller uafhaengige private forskningsinstitutter og andre industrisektorer i samarbejde med skibsbygningsindustrieniv) forsknings- og udviklingsprojekter, som gennemfoeres af universiteter, offentlige eller uafhaengige private forskningsinstitutter og andre industrisektorer, dersom det paa det tidspunkt, hvor projektet gennemfoeres, med rimelighed kan forventes at resultaterne vil faa betydelig specifik betydning for skibsbygnings- og skibsreparationsindustrien.6. AFSNIT C, PUNKT 1:Parterne erkender, at der bestaar forskelle mellem deres konkurrencepolitikker, love og forskrifter. Sigtet med afsnit C, punkt 1, er hverken at goere konkurrencepolitikken ens for parterne i denne aftale eller at tvinge en part til at tilpasse sine nationale konkurrencelove og -forskrifter.7. AFSNIT C, PUNKT 2:Selv om told af nybyggede fartoejer eller skibsreparationer falder ind under daekningsomraadet for afsnit C, punkt 2, er det ikke i den forbindelse parternes hensigt at karakterisere told som hindringer for normale konkurrencevilkaar i den kommercielle skibsbygningsindustri.8. AFSNIT A, PUNKT 2:Liste over eksempler paa eksportsubsidiera) Direkte statslige subsidier til en virksomhed eller en industri, dersom stoetten er betinget af, at der finder eksport sted.b) Valutabesparelsesordninger eller alle tilsvarende fremgangsmaader, der indebaerer ydelse af bonus ved eksport.c) Interne transport- og fragtomkostninger for eksportforsendelser paa gunstigere vilkaar end for indenlandsk forsendelser vedkommende i medfoer af statslig afgoerelse eller statsligt mandat.d) Staters eller deres agenturers levering, direkte eller indirekte via ordninger med statsligt mandat, af importerede eller indenlandske varer og tjenesteydelser med henblik paa anvendelse i produktionen af eksportvarer paa vilkaar, der er gunstigere end vilkaarene for levering af lignende eller direkte konkurrerende varer eller tjenesteydelser bestemt til brug ved produktion af varer til indenlandske forbrug, saafremt (for varers vedkommende) saadanne vilkaar er gunstigere end de kommercielt forekommende (12) vilkaar for deres eksportoerer paa verdensmarkedet.e) Fuldstaendig eller delvis undtagelse, eftergivelse eller udsaettelse af direkte skatter (13) eller udgifter til sociale sikringsordninger, som betales eller skal betales af industri- eller handelsvirksomheder (14), specifikt med tilknytning til eksport.f) Indroemmelse af saerlige fradrag med direkte tilknytning til eksport eller eksportresultater ud over de fradrag, der indroemmes i forbindelse med produktion til indenlandsk forbrug, ved beregningen af opkraevningsgrundlaget for direkte skatter.g) Undtagelse eller eftergivelse, i forbindelse med produktion og distribution af eksportvarer, af indirekte skatter (15) ud over dem, der opkraeves ved produktion og distribution af lignende varer med henblik paa indenlandsk forbrug.h) Undtagelse, eftergivelse eller udsaettelse i de foerste produktionsled af kumulerede indirekte skatter (16) paa varer og tjenesteydelser, der anvendes til produktion af eksportvarer, ud over undtagelse, eftergivelse eller udsaettelse i de foerste produktionsled af kumulerede indirekte skatter paa varer og tjenesteydelser, der anvendes til produktion af lignende varer, der saelges til indenlandsk forbrug; det er dog en forudsaetning herfor, at kumulerede indirekte skatter i de foerste produktionsled kan undtages, eftergives eller udsaettes for eksportvarer, ogsaa selv om de ikke kan undtages, eftergives eller udsaettes for lignende varer, der saelges til indenlandsk forbrug, hvis de kumulerede indirekte skatter i de foerste produktionsled paalignes raa- og hjaelpestoffer, der forbruges ved produktionen af eksportvaren (ved normal indregning af spild) (17). Dette punkt skal fortolkes i overensstemmelse med retningslinjerne for forbrug af raa- og hjaelpestoffer i produktionsprocessen i bilag II til aftalen om subsidier og udligningsforanstaltninger.i) Eftergivelse eller tilbagetraekning af importafgifter (18) ud over de importafgifter, der opkraeves i forbindelse med importerede raa- og hjaelpestoffer, der forbruges ved produktionen af eksportvaren (ved normal indregning af spild); det er dog en forudsaetning herfor, at en virksomhed i saerlige tilfaelde kan benytte en maengde indenlandsk producerede raa- og hjaelpestoffer, der er lig med og har samme kvalitet og karakteristika som de importerede raa- og hjaelpestoffer, til erstatning for disse med henblik paa at nyde godt af denne bestemmelse, dersom baade importforretningerne og de tilsvarende eksportforretninger, finder sted inden for en rimelig frist, der ikke maa overstige to aar. Dette punkt skal fortolkes i overensstemmelse med retningslinjerne for forbrug af raa- og hjaelpestoffer i produktionsprocessen i bilag II til aftalen om subsidier og udligningsforanstaltninger og med retningslinjerne for fastlaeggelse af substitutionstilbagetraekningsordninger som eksportsubsidier i bilag III til aftalen om subsidier og udligningsforanstaltninger.j) Regeringers (eller statskontrollerede saerinstitutioners) tilraadighedsstillelse af eksportkreditgaranti- eller eksportkreditforsikringsprogrammer, af forsikrings- eller garantiprogrammer mod omkostningsforhoejelser i forbindelse med eksporterede varer eller valutakursrisikoprogrammer til praemiesatser, der er utilstraekkelige til at daekke driftsomkostningerne paa lang sigt og tabene i forbindelse med programmerne.k) Regeringers (eller statskontrollerede og/eller statsligt styrede institutioners) betaling af alle eller en del af de udgifter, som eksportoerer eller finansielle institutioner skal afholde i forbindelse med optagelse af laan, for saa vidt de anvendes til at sikre en materiel fordel med hensyn til eksportkreditvilkaar.l) Alle andre omkostninger for de offentlige regnskaber, der udgoer eksportsubsidier i henhold til artikel XVI i GATT 1994.Fodnoter til listen over eksempler paa eksportsubsidier (1) Se foelgeanmaerkning 1 til dette bilag.(2) Specificiteten bestemmes i overensstemmelse med det princip, der er fastsat i artikel 2 i GATT-aftalen om subsidier og udligningsforanstaltninger.(3) Se foelgeanmaerkning 3 til dette bilag.(4) Denne norm er opfyldt, hvis kendsgerningerne viser, at ydelsen af subsidier, uden at disse retligt er betinget af eksport, rent faktisk er forbundet med faktisk eller forventet eksport eller faktiske eller forventede eksportindtaegter. Det forhold, at der ydes subsidier til virksomheder, som eksporterer, kan ikke i sig selv betragtes som eksportsubsidier i henhold til denne bestemmelse.(5) De i foelgeanmaerkning 8 til bilag I naevnte foranstaltninger, som ikke udgoer eksportsubsidier, er ikke forbudt i henhold til denne aftale.(6) Se foelgeanmaerkning 2 til dette bilag.(7) Se foelgeanmaerkning 3 til dette bilag.(8) Se foelgeanmaerkning 4 til dette bilag.(9) Se foelgeanmaerkning 5 til dette bilag.(10) Se foelgeanmaerkning 6 til dette bilag.(11) Se foelgeanmaerkning 7 til dette bilag.(12) Udtrykket »kommercielt forekommende« betyder, at valget mellem indenlandske og importerede varer er ubegraenset og udelukkende afhaenger af kommercielle betragtninger.(13) I denne aftale forstaas ved:udtrykket »direkte skatter« skat af loen, overskud, renter, huslejer, royalties og alle andre former for indkomst samt skat af fast ejendomudtrykket »importafgifter« takster, told og andre afgifter, som ikke er naevnt andetsteds i denne anmaerkning og opkraeves i forbindelse med importudtrykket »indirekte skatter« salgs-, punkt-, omsaetnings-, mervaerdi-, koncessions-, stempel-, overfoersels-, beholdnings- og materialeafgifter, graenseafgifter og alle andre afgifter end direkte skatter og importafgifterudtrykket indirekte skatter i »foerste produktionsled« de indirekte skatter, der paalignes varer og tjenester, som direkte eller indirekte anvendes til varens fremstillingudtrykket »kumulerede« indirekte skatter flerledsafgifter, som opkraeves, dersom der ikke er nogen mekanisme til efterfoelgende kreditering af afgiften, og den vare eller tjenesteydelse, som er afgiftspligtig i ét produktionsled, anvendes i et efterfoelgende produktionsledudtrykket »eftergivelse« af skat desuden skatterefusion eller -afslagudtrykket »eftergivelse eller tilbagetraekning« desuden hel eller delvis undtagelse eller udsaettelse af importafgifter.(14) Parterne anerkender, at udsaettelse ikke noedvendigvis kan sidestilles med eksportsubsidier, f.eks. hvis der opkraeves passende renter. Parterne bekraefter det princip, at varepriser i samhandelen mellem eksportvirksomheder og udenlandske koebere under deres eller en dermed sidestillet kontrol i skattemaessig henseende boer vaere de priser, der ville vaere taget mellem indbyrdes uafhaengige virksomheder, dvs. virksomheder, der handler »at arm's length«. Enhver part kan goere en anden part opmaerksom paa administrative eller andre fremgangsmaader, der kan modvirke dette princip, og som foerer til en maerkbar besparelse af direkte skatter i eksportforretninger. I en saadan situation skal parterne under normale omstaendigheder soege at loese deres indbyrdes forskelle ved hjaelp af de muligheder, som eksisterende bilaterale skatteaftaler eller andre specifikke internationale mekanismer frembyder, uden at parternes rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale dog anfaegtes, herunder den i det foregaaende punktum fastsatte ret til konsultation. Sigtet med litra e) er ikke at begraense en parts muligheder for at traeffe foranstaltninger til at undgaa dobbeltbeskatning af udenlandsk indkomst indtjent af dets egne virksomheder eller en anden parts virksomheder.(15) Litra h) finder ikke anvendelse paa mervaerdiafgiftsordninger og afgiftsmaessige graensetilpasninger til erstatning derfor; problemet med overdrevent stor eftergivelse af mervaerdiafgift daekkes udelukkende af litra g).BILAG II SAERLIGE BESTEMMELSER OM STOETTEFORANSTALTNINGER Eksisterende stoetteforanstaltninger, der er uforenelige med aftalen, skal vaere ophaevet paa det tidspunkt, hvor denne aftale traeder i kraft, medmindre andet er fastsat i afsnit A og B nedenfor. Stoette, hvorom der er givet tilsagn foer aftalens ikrafttraeden, kan betales efter dens ikrafttraeden, forudsat at den er i overensstemmelse med bestemmelserne i forstaaelsen som fastsat i punkt 3 i slutakten vedroerende forhandlingerne om denne aftale.A. OMSTRUKTURERINGSSTOETTE Der kan ydes stoette i overensstemmelse med foelgende underretning af Raadets arbejdsgruppe:i) Republikken Koreas igangvaerende program for Daewoo og KSEC som beskrevet i (C/WP6(91)58)ii) omstruktureringsstoette i Belgien, Portugal og Spanien, som er beskrevet i (C/WP6(93)31) og foelgeanmaerkning 1 til dette bilag.B. OFFICIELLE REGULERINGER OG FREMGANGSMAADER De Forenede Staters love om kystsejlads (»coastwise laws«)1. De Forenede Stater forbeholder sig ret til at opretholde de krav om indenlandsk bygning, der er fastsat i den i foelgeanmaerkning 2 til dette bilag naevnte lovgivning.2. For De Forenede Staters love om kystsejlads, der kun tillader amerikanske skibsvaerfter at operere paa det indenlandske marked, gaelder foelgende:a) Ethvert andet krav om indenlandsk bygning, ombygning eller reparation i De Forenede Staters lovgivning end de i foelgeanmaerkning 2 til dette bilag specificerede (i det foelgende benaevnt lovene om kystsejlads (»coastwise laws«), som er uforenelig med aftalen, skal ophaeves med virkning fra denne aftales ikrafttraeden.b) I erkendelse af, at en permanent undtagelse for lovene om kystsejlads kan undergrave ligevaegten mellem parternes rettigheder og forpligtelser i henhold til aftalen og er uacceptabel for de oevrige parter, er parterne enige om, at der ved anvendelse af den saerlige undersoegelses- og overvaagningsprocedure kan traeffes de nedenfor angivne modforanstaltninger.c) De Forenede Stater samtykker i at medvirke ved en aarlig undersoegelse foretaget af Gruppen af Parter og i at sikre fuldstaendig gennemsigtighed vedroerende bygningen af saadanne fartoejer, herunder afgive oplysninger om nye ordrer og stadfaestede kontrakter (for begges vedkommende efterfoelgende korrigeret for annulleringer) og forventede og faktiske leveringstidspunkter fordelt efter tonnage og skibstype. De Forenede Stater vil mindst angive disse oplysninger én gang om aaret og med stoerre hyppighed, dersom dette oenskes eller findes hensigtsmaessigt (f.eks. hvis det viser sig, at de aarlige faktiske og forventede leverancer kan vokse til mere end den taerskel, der er beskrevet nedenfor i litra e).d) De Forenede Stater anslaar, at de gennemsnitlige aarlige leverancer af fartoejer, der er omfattet af aftalen og bygget i henhold til bestemmelserne i lovene om kystsejlads efter aftalens vedtagelse, ikke vil overstige 200 000 bt.e) Gruppen af Parter vil noeje overvaage de oplysninger, der afgives i henhold til litra c) ovenfor. Den kan ved konsensus minus én traeffe beslutninger og give tilladelse til modforanstaltninger som specificeret i nummer i) og ii) nedenfor.i) Indtil tre aar efter aftalens ikrafttraeden:Hvis Gruppen af Parter fastslaar, at de faktiske eller forventede leverancer i et givet aar efter denne aftales ikrafttraeden overstiger 200 000 bt (1), og at disse leverancer tydeligt vil undergrave ligevaegten mellem rettigheder og forpligtelser i henhold til aftalen, kan Gruppen af Parter give en eller flere beroerte parter tilladelse til at traeffe modforanstaltninger (f.eks. fastsaette en godtgoerelse for eller restriktion paa bud eller kontrakter) over for skibsvaerfter, der i det aar, i hvilket taersklen overskrides, har nydt godt af bygningen af kystfartoejer, med henblik paa at fremkalde et tab af salgsmuligheder svarende til det tab, som leverancerne af kystfartoejer ud over taersklen har foraarsaget.I denne sammenhaeng anses de faktiske eller forventede leverancer ud over taersklen som defineret ovenfor i et givet aar for at skabe en afviselig formodning om, at ligevaegten mellem rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale undergraves tydeligt.ii) Efter tre aar efter aftalens ikrafttraeden:Hvis Gruppen af Parter fastslaar, at de faktiske eller forventede leverancer tydeligt vil undergrave ligevaegten mellem rettigheder og forpligtelser i henhold til aftalen, kan Gruppen af Parter give en eller flere beroerte parter tilladelse til at traeffe modforanstaltninger (f.eks. fastsaette en godtgoerelse for eller en restriktion paa bud eller kontrakter) over for skibsvaerfter, der nyder godt af bygningen af kystfartoejer, med henblik paa at fremkalde et tab af salgsmuligheder eller andre kommercielle fordele svarende til dem, som leverancerne af kystfartoejer har foraarsaget.I denne sammenhaeng anses der for at vaere en afviselig formodning om, at ligevaegten mellem rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale undergraves tydeligt.f) Dersom De Forenede Stater finder, at niveauet for eller arten eller varigheden af de foranstaltninger, som en eller flere parter har truffet i henhold til litra e), foerer til et tab af salgsmuligheder for dets skibsbyggere, der er stoerre end det tab, der er foraarsaget af leverancen af kystfartoejer, kan det indlede panelprocedurerne til bilaeggelse af tvister i bilag IV til aftalen. Panelet skal afgoere, om de foranstaltninger, der traeffes i henhold til litra e), er ude af proportion eller overdrevne, og afgive egnede henstillinger. De foranstaltninger, som parterne traeffer, skal vaere i overensstemmelse med panelets henstillinger.g) Som led i og i tilstraekkelig god tid foer den foerste treaarige fornyede gennemgang i henhold til artikel 11 i aftalen skal Gruppen af Parter undersoege, om de betingelser, der skabte behovet for del B i bilag II, stadig er til stede, og om de foranstaltninger, der er truffet i henhold til litra e) ovenfor, er egnede til at opretholde ligevaegten mellem rettigheder og forpligtelser i henhold til aftalen. Paa grundlag af den fornyede gennemgang og i det oejemed at opretholde ligevaegten mellem rettigheder og forpligtelser i henhold til aftalen kan Gruppen af Parter beslutte at:- aendre bestemmelserne i litra e)- traekke andre rettigheder i henhold til aftalen tilbage- give tilladelse til tilbagetraekning af GATT-indroemmelser- traeffe andre egnede foranstaltninger.h) Dersom en part, efter at den i litra g) naevnte fornyede gennemgang er afsluttet, vedbliver med at finde, at de modforanstaltninger, den har mulighed for at traeffe, er utilfredsstillende, kan den paagaeldende part traekke sig tilbage fra denne aftale tre maaneder efter, at den har givet Gruppen af Parter underretning om, at den agter at goere dette. Samme procedure for tilbagetraekning kan foelges af en part, der er berettiget til at traeffe de ovennaevnte modforanstaltninger, paa et hvilket som helst tidspunkt efter fire aar efter aftalens ikrafttraeden, forudsat at afsnit B i bilag II forbliver i kraft.Foelgeanmaerkninger til bilag II 1. AFSNIT A, nr. ii): Omstruktureringsstoettea) De samlede stoettebeloeb, der indgaar i omstruktureringsplanerne i afsnit A, nr. ii), er foelgende:Spanien: 180 mia. pesetasPortugal: 17,7 mio. escudosBelgien: 2 369 mio. belgiske francs.b) Disse samlede stoettebeloeb omfatter foelgende elementer:i) stoette til sociale foranstaltninger, der er undtaget i henhold til bilag I, afsnit B, nr. 1, litra h)ii) stoette til omstruktureringsudgifter, der er afholdt foer datoen for denne aftales undertegnelse og godkendt af de respektive nationale regeringer og af Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber foer denne dato, men ikke er kommet til udbetaling som foelge af budgetproblemeriii) anden stoette til omstruktureringsforanstaltninger, der er godkendt og betalt, paa grundlag af udgifter afholdt foer den 1. januar 1996iv) stoette til omstruktureringsforanstaltninger betalt efter den 1. januar 1996, opdelt paa to kategorier:a) investeringsstoetteb) stoette til sociale foranstaltninger, der ikke er undtaget i henhold til bilag I, afsnit B, nr. 1, litra h).c) Det Europaeiske Faellesskab vil i overensstemmelse med artikel 4, stk. 1, litra b), i denne aftale give Gruppen af Parter oplysninger om de i punkt 1 ovenfor naevnte beloebs fordeling mellem de i punkt 2 ovenfor naevnte kategorier, saaledes at Gruppen af Parter kan overvaage omstruktureringsplanerne.d) Det Europaeiske Faellesskab kan erklaere, at stoette, der er betalt efter den 1. januar 1996 og ikke er omfattet af punkt 2, nr. i) og ii), ovenfor, skal underkastes maksimumsbeloeb og betalingsfrister gaeldende for hvert enkelt land som foelger:>TABELPOSITION>e) Europa-Kommissionen har endnu ikke modtaget komplet underretning om disse omstruktureringsplaner, saaledes som det kraeves i Faellesskabets interne retsregler. Kommissionen vil paase, at de ovennaevnte maksimumsbeloeb for og restriktioner paa stoetten vil blive overholdt fuldt ud, naar den traeffer sine endelige beslutninger om godkendelse af disse stoetteforanstaltninger.2. AFSNIT B: De Forenede Staters love om kystsejladsDe Forenede Stater forbeholder sig ret til at opretholde de krav om indenlandsk bygning, der er fastsat i den nedenfor angivne lovgivning:a) Love, der indeholder forbud mod godstransport mellem punkter i De Forenede Stater paa andet end amerikansk byggede fartoejer, der bevisligt henhoerer under amerikansk lovgivning og ejes af amerikanske statsborgere.Afdeling 27 i lov af 5. juni 1920 (41 STAT. 999), som aendret ved lov af 11. april 1935 (49 STAT. 154); lov af 2. juli 1935 (49 STAT. 442); afdeling 1 i lov af 14. juli 1956 (70 STAT. 544); afdeling 27(a) i Public Law 85-508 (72 STAT. 351); afdeling 1 i Public Law 86-583 (74 STAT. 321); Public Law 89-194 (79 STAT. 823); afdeling 1 i Public Law 86-583 (74 STAT. 321); Public Law 89-194 (79 STAT. 823); Public Law 90-474 (82 STAT. 700); afdeling 1 i Public Law 92-163 (85 STAT. 486); afdeling 213 i Public Law 95-410 (92 STAT. 904); afdeling 4 i Public Law 96-112 (93 STAT. 848); afdeling 12 (49) i Public Law 97-31 (95 STAT. 157); afdeling 502 und 504 i Public Law 97-389 (96 STAT. 1954, 1956); afdeling 6(c) (1) i Public Law 100-239 (101 STAT. 1782); afdeling 1(a) i Public Law 100-329 (102 STAT. 588); samt afdeling 5501(b) i Public Law 102-587 (106 STAT. 5085);b) Love, der indeholder forbud mod personbefordring mellem punkter i De Forenede Stater paa andet end amerikansk byggede fartoejer, der bevisligt henhoerer under amerikansk lovgivning og ejes af amerikanske statsborgere.Afdeling 8 i lov af 19. juni 1886 (24 STAT. 81) som aendret ved afdeling 2 i lov af 17. februar 1898 (30 STAT. 248).c) Love, ifoelge hvilke fiskerfartoejer udstyret med skraber skal vaere bygget og indregistreret i De Forenede Stater.Afdeling 1 i lov af 28. maj 1906 (34 STAT. 204) som aendret ved afdeling 5501(a)(1) i Public Law 102-587 (106 STAT. 5084);d) Love, ifoelge hvilke bugserfartoejer skal vaere amerikansk byggede, bevisligt henhoere under amerikansk lovgivning og ejes af amerikanske statsborgere for at faa tilladelse til at bugsere fartoejer fra nogen havn eller noget sted i USA til nogen anden havn eller noget andet sted i USA.Reviderede statutter nr. 4370 (54 STAT. 304) som aendret ved afdeling 10 i Public Law 99-307 (100 STAT. 447); samt afdeling 2 i Public Law 100-329 (102 STAT. 589).e) Selv om fiskerfartoejer bestemt til et lands fiskerflaade falder uden for aftalens daekningsomraade, gives der nedenfor for fuldstaendighedens skyld en oversigt over de love, ifoelge hvilke fiskerfartoejer, »fish tender vessels« og fiskeforarbejdningsfartoejer, der opererer i amerikanske farvande eller i farvande i USA's eksklusive oekonomiske zone (medmindre de opererer i overensstemmelse med en tilladelse udstedt i medfoer af en gaeldende international fiskeaftale), skal vaere bygget i De Forenede Stater, bevisligt henhoere under amerikansk lovgivning og ejes af amerikanske statsborgere.Afdeling 1 i Public Law 98-89 (97 STAT. 587) som aendret ved afdeling 301 (c) i Public Law 98-454 (98 STAT. 1734); afdeling 3(4), (5), 6(a)(6) i Public Law 100-239 (101 STAT. 1779, 1782); samt afdeling 301(a)(8) i Public Law 101-225 (103 STAT. 1921).(1) Taersklen for et givet aar kan forhoejes ved overfoersel af en uudnyttet tonnage paa maksimalt 50 000 bt fra det foregaaende aar og ved forlods anvendelse af 50 000 bt fra det efterfoelgende aar.BILAG III GODTGOERELSER FOR SKADELIG PRISFASTSAETTELSE A. GRUNDPRINCIPPER 1. Parterne anerkender, at skadelig prisfastsaettelse, hvorved fartoejer daekket af artikel 2 i aftalen om overholdelse af normale konkurrencevilkaar i den kommercielle skibsbygnings- og skibsreparationsindustri (»fartoejer«) fra ét land direkte eller indirekte saelges (1) til priser, der er lavere end fartoejernes normale vaerdi, til en eller flere statsborgere eller selskaber hos en anden part (2) eller til et eller flere selskaber, som ejes (3) eller kontrolleres (4) af saadanne statsborgere eller selskaber (5), er forkastelig, dersom den forvolder eller truer med at forvolde materiel skade for en veletableret industri paa en parts omraade eller maerkbart forsinker etableringen af en indenlandsk industri.2. For at raade bod paa eller forhindre skadelig prisfastsaettelse kan en part paalaegge producenten af et fartoej, hvis prisfastsaettelse er skadelig, en godtgoerelse for skadelig prisfastsaettelse, der ikke er beloebsmaessigt stoerre end den skadelige prisfastsaettelses omfang for det paagaeldende fartoej.3. Intet fartoej fra en parts omraade, som saelges til en koeber hos en anden part, skal kunne underkastes godtgoerelse for skadelig prisfastsaettelse med den begrundelse, at et saadant fartoej er undtaget fra told eller afgifter, som opkraeves for en lignende vare, naar denne saelges til en koeber hos den part, hvor fartoejet har sin oprindelse, eller som foelge af tilbagebetaling af en saadan told eller saadanne afgifter.4. a) Ingen part maa underkaste en skibsbygger, der er statsborger eller selskab hos en anden part, godtgoerelse for skadelig prisfastsaettelse, medmindre den godtgoer, at den skadelige prisfastsaettelse forvolder eller truer med at forvolde materiel skade for en veletableret indenlandsk industri, eller at den maerkbart forsinker etableringen af en indenlandsk industri.b) Der gaelder den undtagelsesbestemmelse for parterne fra kravet i litra a) i dette punkt, at en part kan underkaste en skibsbygger godtgoerelse for skadelig prisfastsaettelse vedroerende salg af et fartoej til en koeber, der er selskab eller statsborger hos den paagaeldende part, for at raade bod paa skadelig prisfastsaettelse, der forvolder eller truer med at forvolde materiel skade for en industri paa en anden parts omraade, dersom denne anden part eksporterer den paagaeldende vare til den part, hvor koeberen er hjemmehoerende.5. Parterne er enige om kun at gribe ind i henhold til dette bilag over for transaktioner, der omfatter skadelig prisfastsaettelse for fartoejer, der er omfattet af denne aftale. En part skal afholde sig fra indgriben i henhold til dette bilag, hvis et medlem af Verdenshandelsorganisationen, som ikke er part i denne aftale, tidligere har indledt en antidumpingforanstaltning i henhold til artikel VI i GATT 1994 og aftalen om anvendelsen af artikel VI i GATT 1994 vedroerende en bestemt transaktion. Hvis et medlem af Verdenshandelsorganisationen, der ikke er part i denne aftale, efter indledningen af en indgriben i henhold til dette bilag indleder en antidumpingforanstaltning i henhold til artikel VI i GATT 1994 og aftalen om anvendelsen af artikel VI i GATT 1994 vedroerende en bestemt transaktion, skal den part, som har indledt en indgriben i henhold til dette bilag, stille sin indgriben i bero. Dersom antidumpingundersoegelsen afsluttes med fastsaettelse af foranstaltninger eller et negativt resultat, maa en part ikke indlede eller viderefoere sin indgriben i henhold til dette bilag. Afsluttes antidumpingundersoegelsen ikke inden for en rimelig periode, der dog mindst skal vaere ét aar, eller finder der i tilfaelde af et bekraeftende resultat ikke nogen indgriben sted, kan parten i denne aftale indlede eller viderefoere sin undersoegelse, men der kan under ingen omstaendigheder baade fastsaettes en godtgoerelse for skadelig prisfastsaettelse i henhold til denne aftale og en antidumpingtold i henhold til GATT 1994 i forbindelse med en bestemt transaktion.B. SUPPLERENDE BESTEMMELSER VEDROERENDE GRUNDPRINCIPPERNE Vedroerende stk. 11) Skjult skadelig prisfastsaettelse foretaget af associerede firmaer (dvs. salg foretaget af en koeber til en pris, der er lavere end modvaerdien af fakturaprisen fra en skibsbygger, hvormed koeberen er associeret, og ogsaa lavere end prisen i salgslandet) udgoer en form for skadelig prisfastsaettelse, hvis omfang kan beregnes paa grundlag af en pris, til hvilken fartoejerne er videresolgt af koeberen.2) Det erkendes, at der i tilfaelde, hvor der finder salg sted fra et land, der har monopol eller omtrent monopol i sin samhandel, og hvor alle indenlandske priser fastsaettes af staten, kan opstaa saerlige vanskeligheder med at fastlaegge prissammenligneligheden i henhold til punkt 1, og i saadanne tilfaelde kan parterne anse det for noedvendigt at tage den mulighed i betragtning, at det ikke altid kan vaere hensigtsmaessigt at foretage en stringent sammenligning med de indenlandske priser i et saadant land.Vedroerende stk. 2Fremgangsmaader med flere valutakurser kan under visse omstaendigheder udgoere en form for skadelig prisfastsaettelse ved hjaelp af en partiel nedskrivning af et lands valuta, der kan imoedegaas med indgreb i henhold til stk. 2. Ved »fremgangsmaader med flere valutakurser« forstaas fremgangsmaader, der gennemfoeres af staten eller med statens samtykke.Vedroerende stk. 3Undtagelsesbestemmelser i henhold til punkt 4, litra b), maa kun indroemmes efter anmodning fra den part, der agter at fastsaette en godtgoerelse for skadelige prisfastsaettelse.KODEKS FOR SKADELIG PRISFASTSAETTELSE INDEN FOR SKIBSBYGNING PARTERNEDER ANERKENDER, at ingreb over for skadelig prisfastsaettelse ikke boer udgoere en urimeligt stor forhindring for den internationale samhandel, og at der kun maa anvendes godtgoerelse for skadelig prisfastsaettelse, hvis den paagaeldende skadelige prisfastsaettelse forvolder eller truer med at forvolde materiel skade for en veletableret industri eller maerkbart forsinker etableringen af en industri,DER MENER, at det er oenskeligt at sikre retfaerdige og aabne procedurer som grundlag for en fuldstaendig gennemgang af sager vedroerende skadelig prisfastsaettelse,DER OENSKER at fortolke grundprincipperne og udarbejde regler for anvendelsen deraf med henblik paa at sikre ensartethed og sikkerhed i gennemfoerelsen,DER ANERKENDER, at det er noedvendigt at tage hensyn til skibshandelens komplicerede karakter og den maade, hvorpaa ejerforholdene vedroerende et skib kan tilsloeres,DER ANERKENDER den kommercielle skibsbygnings- og skibsreparationsvirksomheds egenart, der ofte omfatter en enkelt transaktion med ét skib og tillempelse af skibsvaerftsaktiviteten for at goere det muligt for vaerfterne at fremstille et bestemt skib, og derfor har forstaaelse for, at undersoegelsesmyndighederne skal tage disse og en raekke andre af den kommercielle skibsbygnings- og skibsreparationsvirksomheds karakteristika i betragtning, naar de vurderer de virkninger, som et givet salg har for en indenlandsk industri,ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE:Artikel 1Principper 1.1. En godtgoerelse for skadelig prisfastsaettelse vedroerende et fartoej, der er daekket af artikel 2 i aftalen om overholdelse af normale konkurrencevilkaar i den kommercielle skibsbygnings- og skibsreparationsindustri (»fartoej«), maa kun fastsaettes under de omstaendigheder, der er fastsat i dette bilag, og efter undersoegelser indledt (6) og foretaget i overensstemmelse med dens bestemmelser. Foelgende bestemmelser gaelder for grundprincippernes anvendelse, for saa vidt der traeffes foranstaltninger i henhold til gennemfoerelseslovgivning eller -forskrifter.1.2. Parterne er enige om at optage alle tilpasninger, der i fremtiden foretages i aftalen om anvendelsen af artikel VI i GATT 1994, i denne kodeks. AEndringer af saadanne tilpasninger skal begraenses til saadanne, som er noedvendiggjort af de saerlige forhold inden for kommerciel skibsbygning.Artikel 2Fastlaeggelse af skadelig prisfastsaettelse 2.1. I denne aftale anses et fartoej for at vaere prisfastsat skadeligt, dvs. solgt (7) direkte eller indirekte til en eller flere statsborgere eller selskaber hos en anden part eller til et eller flere selskaber, der ejes eller kontrolleres af saadanne statsborgere eller selskaber, til en pris, der er lavere end dets normale vaerdi, dersom eksportprisen (8) for det solgte fartoej er lavere end den sammelignelige pris i den normale samhandel for et tilsvarende fartoej, der saelges til en koeber i eksportlandet.2.2. Dersom der ikke finder salg sted af et lignende fartoej i den normale samhandel paa eksportlandets indenlandske marked, eller dersom et saadant salg ikke muliggoer nogen rimelig sammenligning som foelge af den saerlige markedssituation, bestemmes omfanget af skadelig prisfastsaettelse ved sammenligning med en sammenlignelig pris for et lignende fartoej, der eksporteres til et passende tredjeland, forudsat at denne pris er repraesentativ. Hvis der ikke finder noget saadant salg sted til et passende trejdeland, eller der ikke kan foretages nogen egnet sammenligning, fastlaegges omfanget af skadelig prisfastsaettelse ved sammenligning med produktionsomkostningerne i oprindelseslandet plus en rimelig margen til administrations-, salgs- og generalomkostninger samt overskud.2.2.1. Salg af et tilsvarende fartoej paa eksportlandets indenlandske marked eller salg til et trejdeland til priser, der ligger lavere end de (faste og variable) produktionsomkostninger pr. enhed plus administrations-, salgs- og generalomkostninger, kan kun behandles som ikke hoerende hjemme i den normale samhandel (9) som foelge af prisen og kan kun lades ude af betragtning ved fastlaeggelsen af den normale vaerdi, hvis myndighederne (10) beslutter, at de paagaeldende salg finder sted til priser, der ikke er ensbetydende med, at alle afholdte udgifter er tjent ind igen inden for et rimeligt tidsrum (11). Hvis de priser, der er lavere end omkostningerne paa salgstidspunktet, er hoejere end de vejede gennemsnitsomkostninger for undersoegelsesperioden, skal saadanne priser anses for at sikre, at de afholdte udgifter er tjent ind igen inden for et rimeligt tidsrum.2.2.1.1. Ved anvendelsen af punkt 2 i denne artikel skal omkostningerne som hovedregel beregnes ved hjaelp af opgoerelser, som den af undersoegelsen omfattede skibsbygger ligger inde med, forudsat af disse opgoerelser er i overensstemmelse med de almindeligt accepterede regnskabsprincipper i eksportlandet og giver et retvisende billede af de omkostninger, der knytter sig til produktionen og salget af det paagaeldende fartoej. Myndighederne skal benytte alle disponible oplysninger om den rette omkostningsfordeling, ogsaa de oplysninger, som skibsbyggeren fremlaegger som led i undersoegelsen, forudsat at omkostningsfordelingen er den traditionelt af skibsbyggeren benyttede, navnlig hvad angaar fastlaeggelse af egnede amortiserings- og afskrivningsperioder samt anlaegsudgifter og andre udviklingsomkostninger. Medmindre det i forvejen kommer til udtryk i omkostningsfordelingen i henhold til dette afsnit, skal omkostningerne i passende udstraekning korrigeres for ikke-tilbagevendende omkostningselementer, som er til gavn for den fremtidige og/eller nuvaerende produktion, og for saerlige forhold, der bevirker, at omkostningerne i undersoegelsesperioden paavirkes af igangsaetningsaktiviteter (12).2.2.2. Ved anvendelsen af stk. 2 i denne artikel skal beloebene for administrations-, salgs- og generalomkostninger samt overskud baseres paa faktiske taloplysninger vedroerende produktion og salg i den af undersoegelsen omfattede skibsbyggers normale samhandel med lignende fartoejer. Hvis det ikke er muligt at fastlaegge disse beloeb paa dette grundlag, kan beloebene fastslaegges paa grundlag af:i) de faktiske beloeb, som den paagaeldende skibsbygger har registreret i forbindelse med produktion og salg paa oprindelseslandets indenlandske marked for samme fartoejskategoriii) det vejede gennemsnit af de faktiske beloeb, som andre skibsbyggere i oprindelseslandet har registreret i forbindelse med produktion og salg af et lignende skib paa det paagaeldende lands indenlandske markediii) enhver anden rimelig metode (13), forudsat at det derved beregnede overskudsbeloeb ikke er stoerre end det overskud, der som hovedregel indtjenes af andre skibsbyggere i forbindelse med salg af fartoejer i den samme generelle kategori paa oprindelseslandets indenlandske markediv) det overskud, der tillaegges ved beregningen af byggevaerdien, skal under alle omstaendigheder baseres paa det gennemsnitlige overskud gennem et rimeligt tidsrum (14) foer og efter det af undersoegelsen omfattede salg og skal afspejle et rimeligt overskud paa det tidspunkt, salget fandt sted. I forbindelse med denne beregning skal alle forstyrrende elementer, som kan foere til andet end et overskud, der er rimeligt paa salgstidspunktet, lades ude af betragtning.2.2.3. Paa baggrund af det lange tidsrum, der forloeber mellem kontraktens indgaaelse og leveringen af fartoejer, maa den normale vaerdi ikke inkludere faktiske omkostninger, der skyldes ektraordinaere omstaendigheder (f.eks. arbejdskonflikter, ildebrand eller naturkatastrofer), og som ligger maerkbart over den omkostningsforhoejelse, som skibsbyggeren med rimelighed kunne have forudset og taget hoejde for paa det tidspunkt, de materielle salgsvilkaar blev fastsat (15).2.3. I sager, hvor der ikke er nogen eksportpris, eller hvor de beroerte myndigheder finder, at eksportprisen er utrovaerdig som foelge af en associering eller et udligningsarrangement mellem skibsbyggeren og koeberen eller en tredjemand, kan eksportprisen beregnes paa grundlag af den pris, til hvilken fartoejerne for foerste gang videresaelges til en uafhaengig koeber, eller, dersom fartoejerne ikke videresaelges til en uafhaengig koeber eller ikke videresaelges i samme stand som for det oprindelige salgs vedkommende, paa et rimeligt grundlag, der fastsaettes af myndighederne.2.4. Der skal foretages en retfaerdig sammenligning mellem eksportprisen og den normale vaerdi. Denne sammenligning skal foretages i samme omsaetningsled, normalt i ab fabrik-leddet, og vedroere salg, der finder sted saa taet paa samme tidspunkt som muligt (16). Der skal i hver enkelt sag og ud fra de foreliggende kendsgerninger tages behoerigt hensyn til forskelle, der oever indflydelse paa prissammensligneligheden, saasom forskelle i salgsvilkaar, beskatning, omsaetningsled, maengde, fysiske kendetegn og alle andre forskelle, som paavises at paavirke prissammenligneligheden (17). I de i artikel 2, stk. 3, naevnte tilfaelde, skal der ogsaa tages hoejde for omkostninger inklusive told og afgifter, der paaloeber mellem det oprindelige salg og videresalget, samt for yderligere opstaaet overskud. Hvis prissammenligneligheden i disse tilfaelde er paavirket, skal myndigheder beregne den normale vaerdi i et omsaetningsled, der svarer til omsaetningsleddet for den beregnede eksportpris, eller tage skyldigt hensyn hertil som fastsat i dette afsnit. Myndighederne skal meddele de paagaeldende parter, hvilke oplysninger der er noedvendige til sikring af en retfaerdig sammenligning, og maa ikke paalaegge de paagaeldende parter en urimelig bevisbyrde.2.4.1. Dersom det af hensyn til prissammenligningen i henhold til dette afsnit er noedvendigt at omregne valutaer, skal omregningen baseres paa valutakursen paa salgsdatoen (18), idet der dog i tilfaelde af, at et salg af udenlandsk valuta paa terminsmarkedet direkte er forbundet med det paagaeldende eksportsalg, skal benyttes den ved terminssalget anvendte valutakurser.2.4.2. Med forbehold af bestemmelserne i punkt 4 i denne artikel om retfaerdig sammenligning skal omfanget af skadelig prisfastsaettelse i undersoegelsesperioden som hovedregel fastlaegges ved sammenligning mellem en vejet gennemsnitlig normal vaerdi og et vejet gennemsnit af priserne i forbindelse med alle sammenlignelige eksporttransaktioner eller ved sammenligning af normal vaerdi og eksportpriser paa enkelttransaktionsbasis. En normal vaerdi fastlagt paa et vejet gennemsnitligt grundlag kan sammenlignes med priserne i forbindelse med enkeltstaaende eksporttransaktioner, hvis myndighederne paaviser et moenster i eksportpriserne, som er staerkt uensartet fra koeber til koeber, fra region til region eller fra periode til periode, og hvis der fremlaegges en forklaring paa, hvorfor der ikke i rimelig udstraekning kan goere rede for saadanne forskelle ved sammenligning mellem »vejet gennemsnit og vejet gennemsnit« eller mellem »transaktion og transaktion«.2.5. I tilfaelde af, at fartoejer ikke saelges til en koeber hos en anden part direkte fra oprindelseslandet, men eksporteres til den paagaeldende anden part fra et mellemland, skal den pris, til hvilken fartoejerne saelges fra eksportlandet til koeberen hos den paagaeldende anden part, som hovedregel sammenlignes med den sammenlignelige pris i eksportlandet. Der kan dog sammenlignes med prisen i oprindelseslandet, hvis fartoejerne eksempelvis blot overfoeres via eksportlandet, eller de paagaeldende fartoejer ikke er produceret i eksportlandet, eller der ikke er nogen sammenlignelig pris for dem i eksportlandet.2.6. Overalt i denne aftale skal »lignende fartoej« fortolkes som et fartoej af samme type og med samme formaal og omtrentlige stoerrelse som det paagaeldende fartoej, og det lignende fartoej skal have karakteristika, der meget ligner det paagaeldende fartoejs karakteristika. Ved udtrykket »samme generelle kategori fartoejer« skal forstaas et fartoej af samme type og med samme formaal, men med en klart anden stoerrelse. Smaa forskelle i stoerrelsen og udstyr har ingen indflydelse paa fartoejets kategori, men kan give sig udslag i passende tilpasninger af de beregninger og sammenligninger, der foretages i henhold til denne kodeks.2.7. Denne artikel anfaegter ikke den anden supplerende bestemmelse til punkt 1 i grundprincipperne.Artikel 3Fastlaeggelse af skade (19) 3.1. En fastlaeggelse af skade i henhold til dette bilag skal baseres paa positivt bevismateriale og omfatte en objektiv undersoegelse af saavel (a) den virkning, som salget under den normale vaerdi har paa priserne paa det indenlandske marked for lignende fartoejer, og (b) det paagaeldende salgs deraf foelgende virkninger for indenlandske producenters salg af lignende fartoejer (20).3.2. Hvad angaar den virkning, som salget under den normale vaerdi har paa priserne, skal gennemfoerelsesmyndighederne tage hensyn til, om salget under den normale vaerdi har foert til maerkbart prisunderbud sammenlignet med prisen for lignende fartoejer fra koeberens land, eller om et saadant salg paa anden maade har foert til maerkbart lavere priser eller tydeligt forhindret prisstigninger, der ellers ville have fundet sted. Ingen af disse faktorer udgoer noedvendigvis nogen afgoerende rettesnor, heller ikke selv om flere af dem optraeder sammen.3.3. Dersom salg af fartoejer fra mere end ét land samtidig goeres til genstand for undersoegelser vedroerende skadelig prisfastsaettelse, maa undersoegelsesmyndighederne kun vurdere virkningerne af saadanne salg kumulativt, hvis de fastslaar, at (1) det omfang af skadelig prisfastsaettelse, som er konstateret i forbindelse med koebet fra hvert land, er stoerre end de minimis som fastlagt i artikel 5, punkt 8, og at (2) en kumulativ vurdering af salgets virkninger er hensigtsmaessig paa baggrund af konkurrencevilkaarene mellem fartoejer solgt af skibsbyggere hos andre parter til dens koebere og konkurrencesvilkaarene mellem saadanne fartoejer og lignende indenlandske fartoejer.3.4. Undersoegelsen af den virkning, som salget under den normale vaerdi har for den beroerte indenlandske industri, skal omfatte en vurdering af alle relevante oekonomiske faktorer og elementer, som har betydning for industriens tilstand, herunder faktisk og potentiel nedgang i salg, overskud, produktion, markedsandel, produktivitet, investeringsafkast og kapacitetsudnyttelse, faktorer, som paavirker de indenlandske priser, det konkrete omfang af skadelig prisfastsaettelse, faktiske og potentielle negative virkninger for cashflow, beholdninger, beskaeftigelse, loenninger, vaekst, muligheder for at tilvejebringe kapital samt investeringer. Denne liste er ikke udtoemmende, og ingen af disse faktorer udgoer noedvendigvis nogen afgoerende rettesnor, heller ikke selv om flere af dem optraeder sammen.3.5. Det skal paavises, at salget under den normale vaerdi i kraft af de i punkt 2 og 4 i denne artikel fastsatte virkninger af salget under den normale vaerdi forvolder eller har forvoldt skade som defineret i denne aftale. Paavisningen af en aarsagssammenhaeng mellem salget under den normale vaerdi og skaden for den indenlandske industri skal baseres paa en undersoegelse af alt relevant bevismateriale, der er forelagt myndighederne. Myndighederne skal ogsaa undersoege alle andre kendte faktorer end salget under den normale vaerdi, som paa samme tidspunkt er til skade for den indenlandske industri, og de skader, som er forvoldt af disse andre faktorer, maa ikke tilskrives salget under den normale vaerdi. Faktorer, som kan vaere relevante i denne forbindelse, omfatter bl.a. maengde og pris i forbindelse med salg foretaget af andre parters skibsbyggere til den undersoegende parts koebere, uden at der er tale om salg under den normale vaerdi, samt nedgang i efterspoergslen eller aendringer i forbrugsmoenstrene, konkurrence mellem de udenlandske og indenlandske producenter og handelsbegraensende fremgangsmaader fra disses side, den teknologiske udvikling og den indenlandske industris eksportresultater og produktivitet.3.6. Virkningen af salget under den normale vaerdi skal bedoemmes paa baggrund af den indenlandske produktion af en lignende vare, hvis de disponible oplysninger goer det muligt separat at identificere den paagaeldende produktion paa grundlag af kriterier som f.eks. produktionsproces og producenternes salg og overskud. Hvis en saadan separat identifikation af den paagaeldende produktion ikke er mulig, skal virkningerne af salget under den normale vaerdi bedoemmes ved gennemgang af produktionen af den snaevreste varegruppe eller det svaevreste vareudvalg, som omfatter den lignende vare, og for hvilken/hvilket de fornoedne oplysninger kan bringes til veje.3.7. En fastlaeggelse af fare for materiel skade skal baseres paa faktiske forhold og ikke blot paa paastande, gisninger eller loese muligheder. En aendring i forholdene, som kan skabe en situation, hvor salget under den normale vaerdi kan forvolde skade, skal klart vaere forudset og umiddelbart forestaaende (21). Naar myndighederne fastslaar, at der foreligger en fare for materiel skade, skal de bl.a. tage foelgende faktorer i betragtning:i) en tilstraekkelig frit disponibel kapacitet eller en umiddelbart forestaaende foelelig foroegelse af kapaciteten hos eksportoeren, hvilket sandsynliggoer et staerkt foroeget salg under den normale vaerdi til markedet i koeberens land under hensyntagen til muligheden af, at andre eksportmarkeder absorberer en eventuel yderligere eksport, ogii) hvorvidt der eksporteres fartoejer til det indenlandske marked til priser, der vil have en staerkt daempende eller trykkende effekt paa de indenlandske priser og sandsynliggoere oegede indkoeb fra andre lande.Ingen af disse faktorer kan noedvendigvis i sig selv udgoere nogen afgoerende rettesnor, men alle de paagaeldende faktorer tilsammen maa givetvis foere til den konklusion, at yderligere salg under den normale vaerdi er umiddelbart forestaaende, og at der sker materiel skade, medmindre der traeffes beskyttelsesforanstaltninger.3.8. I sager, hvor der er fare for skade som foelge af salg under den normale vaerdi, skal anvendelsen af foranstaltninger mod skadelig prisfastsaettelse overvejes og besluttes med saerlig omhu.Artikel 4Definition af indenlandsk industri 4.1. I denne aftale skal udtrykket »indenlandsk industri« fortolkes saaledes, at det omfatter indenlandske producenter (22) som helhed af lignende fartoejer eller de indenlandske producenter, hvis samlede kapacitet til produktion af et lignende fartoej udgoer en betydelig del af den samlede indenlandske kapacitet til produktion af et lignende fartoej, dog med den undtagelse, at dersom producenterne er forbundet (23) med eksportoererne eller de indenlandske koebere eller selv er indenlandske koebere af det fartoej, hvis pris paastaas at vaere skadelig, kan udtrykket »indenlandsk industri« fortolkes saaledes, at de omfatter resten af producenterne.4.2. Hvis to eller flere lande i henhold til artikel 8, litra a), i artikel XXIV i GATT 1994 har naaet et saadant integrationsniveau, at de har karakter af ét forenet marked, skal industrien i det samlede integrationsomraade betragtes som den indenlandske industri, hvortil der henvises i punkt 1 ovenfor.Artikel 5Indledning af undersoegelse og efterfoelgende undersoegelse 5.1. Med undtagelse af det i denne artikel, punkt 6, fastsatte skal en undersoegelse med henblik paa at fastlaegge eksistens, omfang og virkning af en paastaaet skadelig prisfastsaettelse indledes, efter at den indenlandske industri skriftligt har anmodet derom, eller efter at der skriftligt er anmodet derom paa dennes vegne.5.2. En anmodning i henhold til punkt 1 maa ikke indgives senere end seks maaneder efter det tidspunkt, hvor den anmodende faar eller burde have faaet kendskab til salget af fartoejet (24), i en sag, der er omfattet af litra d), nr. i), eller litra d), nr. ii), nedenfor, og ni maaneder efter samme tidspunkt i en sag, der er omfattet af litra d), nr. iii), nedenfor, forudsat at der er indgivet en hensigtserklaering om at ville indgive anmodning (25) senest seks maaneder efter det paagaeldende tidspunkt, men under ingen omstaendigheder mere end seks maaneder efter leveringen. Anmodningen skal indeholde bevismateriale:a) for skadelig prisfastsaettelse (26)b) for skade som defineret i dette bilagc) for en aarsagssammenhaeng mellem salget til skadelig pris og den paastaaede skade samtd) i) for, at den anmodende, dersom fartoejet blev solgt efter afholdelse af et bredt multipelt udbud (27), blev opfordret til at afgive tilbud vedroerende den paagaeldende kontrakt og rent faktisk gjorde dette, og at den anmodendes bud i alt vaesentligt efterkom udbuddets specifikationer (dvs. leveringsdato og tekniske krav), ellerii) for, at den anmodende, dersom fartoejer blev solgt efter afholdelse af en anden udbudsprocedure, blev opfordret til at afgive tilbud vedroerende den paagaeldende kontrakt og rent faktisk gjorde dette, og at den anmodendes bud i alt vaesentligt efterkom udbuddets specifikationer, elleriii) for, at den anmodende, dersom han ikke blev opfordret til at afgive tilbud paa nogen anden maade end som led i et bredt multipelt udbud, var i stand til at bygge det paagaeldende fartoej og, hvis den anmodende havde eller burde have haft kendskab til det paataenkte koeb (28), gjorde en paaviselig indsats for at indgaa kontrakt med koeberen i overensstemmelse med de paagaeldende specifikationer.Simple paastande uden stoette i relevant bevismateriale kan ikke betragtes som tilstraekkelige til at opfylde kravene i dette afsnit. Anmodningen skal indeholde oplysninger, som med rimelighed kan tilvejebringes af den anmodende paa foelgende omraader:i) den anmodendes navn og en beskrivelse af maengden og vaerdien af den anmodendes indenlandske produktion af lignende fartoejer. Dersom der udfaerdiges en skriftlig anmodning paa den indenlandske industris vegne, skal anmodningen indeholde oplysning om den industri, paa hvis vegne anmodningen er udfaerdiget, med en liste over alle kendte indenlandske producenter af lignende fartoejer (eller sammenslutninger af indenlandske producenter af lignende fartoejer) og om muligt en beskrivelse af maengden og vaerdien af disse producenters indenlandske produktion af lignende fartoejerii) en komplet beskrivelse af alle fartoejer, for hvis vedkommende der paastaas at vaere tale om skadelig prisfastsaettelse, oprindelseslandets eller -landenes navn, hver enkelt kendt eksportoers eller udenlandsk producents navn samt navnet paa koeberen af det paagaeldende fartoej, der er selskab eller statsborger hos den undersoegende partiii) de priser, hvortil de paagaeldende fartoejer er solgt paa oprindelses- eller eksportlandets indenlandske marked (eller i egnede tilfaelde oplysninger om de priser, hvortil de paagaeldende fartoejer er solgt fra oprindelses- eller eksportlandet til et tredjeland eller tredjelande, eller om fartoejets beregnede vaerdi), og oplysninger om eksportpriserne eller i egnede tilfaelde de priser, hvortil de paagaeldende fartoejer foerst er videresolgt til en uafhaengig koeber det andet landiv) den virkning, som det paastaaende salg til skadelig pris har paa priserne for lignende fartoejer paa det indenlandske marked, og den deraf foelgende effekt paa den indenlandske industris salg som paavist ved hjaelp af relevante faktorer og elementer vedroerende den indenlandske industris situation saasom de i artikel 3, nr. 2 og 4, angivne.5.3. Myndighederne skal undersoege noejagtigheden og rimeligheden af det bevismateriale, der fremlaegges i anmodningen, med henblik paa at afgoere, om bevismaterialet er tilstraekkeligt til at begrunde indledningen af en undersoegelse.5.4. En undersoegelse maa ikke indledes i henhold til punkt 1, medmindre myndighederne paa grundlag af en undersoegelse af omfanget af stoette til eller modstand mod anmodningen blandt de indenlandske producenter af lignende fartoejer har bestemt, at anmodningen er afgivet af den indenlandske industri eller paa dennes vegne (29). Anmodningen skal anses for at vaere afgivet »af den indenlandske industri eller paa dennes vegne«, hvis den stoettes af de indenlandske producenter, hvis samlede produktionskapacitet for lignende fartoejer udgoer mere end 50 procent af den samlede produktionskapacitet for lignende fartoejer for den del af den indenlandske industri, som enten har givet udtryk for stoette til eller modstand mod anmodningen. Der vil dog ikke blive indledt nogen undersoegelse, hvis de indenlandske producenter, som udtrykkelig stoetter anmodningen, tegner sig for mindre end 25 procent af den samlede produktionskapacitet blandt de indenlandske producenter, der er i stand til at producere lignende fartoejer.5.5. Medmindre der er truffet beslutning om at indlede en undersoegelse, skal myndighederne afholde sig fra at underrette offentligheden om anmodningen om indledning af en undersoegelse. Foer myndighederne rent faktisk indleder en undersoegelse, hvad enten dette sker efter anmodning eller efter beslutning truffet af myndigheden om indledning af en undersoegelse i henhold til punkt 5.6 nedenfor, skal de dog give det beroerte eksportlands regering underretning derom.5.6. Dersom de beroerte myndigheder under saerlige omstaendigheder beslutter at indlede en undersoegelse uden at have modtaget nogen skriftlig anmodning fra en indenlandsk industri eller paa dennes vegne om indledning af en saadan undersoegelse, maa de kun indlede denne undersoegelse, hvis de har tilstraekkeligt bevismateriale for skadelige prisfastsaettelse, for skade, for aarsagssammenhaeng, og for, at et medlem af den paastaaet skadelidte indenlandske industri opfylder kriterierne i punkt 5.2, litra d), til at begrunde indledningen af en undersoegelse.5.7. Bevismaterialet for baade skadelige prisfastsaettelse og skade skal betragtes sideloebende (a) i beslutningen om, hvorvidt der skal indledes en undersoegelse eller ej, og (b) derefter i loebet af undersoegelsen.5.8. En anmodning i henhold til punkt 1 skal afvises, og en undersoegelse skal oejeblikkelig indstilles, saa snart de beroerte myndigheder finder det godtgjort, at der hverken er tilstraekkeligt bevismateriale for skadelig prisfastsaettelse eller for skade til at begrunde en viderefoerelse af sagen. Sagen skal oejeblikkelig indstilles, hvis myndighederne afgoer, at omfanget af skadelig prisfastsaettelse er de minimis, eller at skaden er ubetydelig.Omfanget af skadelig prisfastsaettelse skal anses for at vaere de minimis, hvis det er paa mindre end to procent af eksportprisen.5.9. En endelig afgoerelse om indledning vil blive truffet senest 45 dage efter en anmodning og i tilfaelde af indledning uden anmodning senest seks maaneder efter det tidspunkt, hvor undersoegelsesmyndigheden fik eller burde have faaet kendskab til salget af fartoejet. For sager, der omfatter prissammensligninger, og hvor der er leveret et lignende fartoej, skal undersoegelserne senest vaere afsluttet ét aar efter den dato, paa hvilken de blev indledt. For sager, hvor det lignende fartoej er under bygning, skal undersoegelsen afsluttes senest ét aar efter det paagaeldende lignende fartoejs levering. Undersoegelser, der omfatter den beregnede vaerdi, skal vaere afsluttet ét aar efter, at de blev indledt, eller ét aar efter fartoejets levering alt efter, hvilken dato der maatte komme sidst.Artikel 6Bevismateriale 6.1. Alle interesserede parter i en undersoegelse vedroerende skadelig prisfastsaettelse skal underrettes om de oplysninger, som myndighederne kraever, og skal have rigelig mulighed for skriftligt at fremlaegge alt bevismateriale, som de anser for relevant (30) i forbindelse med den paagaeldende undersoegelse.6.1.1. Eksportoerer eller udenlandske producenter, der modtager spoergeskemaer i forbindelse med en undersoegelse vedroerende skadelig prisfastsaettelse, skal mindst have en frist paa 30 dage til at svare (31). Der boer tages behoerigt hensyn til anmodninger om forlaengelse af fristen paa 30 dage, og en saadan forlaengelse boer indroemmes i alle tilfaelde, hvor det er praktisk muligt.6.1.2. Med forbehold af kravet om, at fortrolige oplysninger skal beskyttes, skal det bevismateriale, som fremlaegges skriftligt af en interesseret part, straks stilles til raadighed for andre interesserede parter, som deltager i undersoegelsen.6.1.3. Saa snart en undersoegelse er indledt, skal myndighederne forelaegge eksportoeren og eksportlandets myndigheder den fulde tekst til den skriftlige anmodning, der er modtaget i henhold til artikel 5, punkt 1, og paa begaering stille den til raadighed for andre involverede interesserede parter. Der skal tages behoerigt hensyn til det i punkt 5 nedenfor fastsatte krav om beskyttelse af fortrolige oplysninger.6.2. I hele den periode, undersoegelsen vedroerende skadelig prisfastsaettelse staar paa, skal alle interesserede parter have fuld mulighed for at forsvare deres interesser. I dette oejemed skal myndighederne paa begaering give alle interesserede parter mulighed for at moedes med de parter, der har modsatte interesser, saaledes at de modsatte synspunkter kommer til udtryk, og modargumenter fremlaegges. I forbindelse med udnyttelsen af saadanne muligheder skal der tages hensyn til, at det er noedvendigt at bevare fortroligheden, samt til parternes bekvemmelighed. En part maa ikke forpligtes til at deltage i et moede, og undladelse af at goere det maa ikke vaere til skade for den paagaeldende parts sag. Interesserede parter skal ogsaa vaere berettiget til med saerlig begrundelse at fremlaegge andre oplysninger mundtligt.6.3. Myndighederne skal kun tage hensyn til mundtlige oplysninger, der fremlaegges i henhold til punkt 2, hvis de derefter fremlaegges skriftligt og stilles til andre interesserede parters raadighed som fastsat i punkt 6.1.2.6.4. I alle tilfaelde, hvor det er praktisk muligt, skal myndighederne give alle intereserede parter mulighed for at gennemlaese alle oplysninger, som er relevante for deres sag, som ikke er fortrolige som defineret i punkt 5, og som benyttes af myndighederne som led i en undersoegelse vedroerende skadelige prisfastsaettelse, og at udarbejde instillinger paa grundlag af disse oplysninger.6.5. Alle oplysninger, der efter sagens natur er fortrolige (f.eks. fordi en afsloering deraf ville give en konkurrent en tydelig konkurrencemaessig fordel eller have tydelige negative effekter for den person, der har leveret oplysningerne, eller for den person, hvorfra han har erhvervet oplysningerne), eller som er afgivet af parterne i en undersoegelse paa et fortroligt grundlag, skal i velbegrundede tilfaelde behandles fortroligt af myndighederne. Saadanne oplysninger maa ikke afsloeres uden saerlig tilladelse fra den part, som har fremlagt dem (32).6.5.1. Myndighederne skal kraeve, at interesserede parter, der fremlaegger fortrolige oplysninger, tillige fremlaegger ikke-fortrolige resuméer deraf. Disse resuméer skal vaere tilstraekkelig detaljerede til at goere en rimelig forstaaelse af indholdet af de fortrolige oplysninger mulig. I ekstraordninaere tilfaelde kan saadanne parter angive, at der ikke boer udarbejdes noget resumé af de paagaeldende oplysninger. I saadanne ekstraordinaere tilfaelde skal der afgives en erklaering om aarsagerne til, at det ikke er muligt at udarbejde et resumé.6.5.2. Dersom myndighederne finder, at en anmodning om fortrolighed ikke er begrundet, kan de, dersom den, der har fremlagt oplysningerne, enten er uvillig til at goere oplysningerne offentligt tilgaengelige eller til at give tilladelse til afsloering deraf i generel form eller som et resumé, kan myndighederne undlade at tage hensyn til disse oplysninger, medmindre det over for dem af paalidelige kilder kan godtgoeres, at oplysningerne er sande (33).6.6. Medmindre de i punkt 8 naevnte omstaendigheder foreligger, skal myndighederne gennem en undersoegelse samlede forloeb forvisse sig om, at de oplysninger, som fremlaegges af interesserede parter, og hvorpaa de baserer deres resultater, er noejagtige.6.7. For at efterproeve de fremlagte oplysninger eller opnaa mere detaljerede oplysninger kan myndighederne om fornoedent foretage undersoegelser i andre lande, forudsat at de beroerte firmaer samtykker deri, at myndighederne underretter repraesentanterne for det paagaeldende lands regering derom, og at det paagaeldende land ikke modsaetter sig undersoegelsen. De i tillaeg I beskrevne procedurer skal anvendes paa efterproevninger, der gennemfoeres i eksportlande. Under skyldig hensyntagen til kravet om beskyttelse af fortrolige oplysninger skal myndighederne i henhold til punkt 9 stille resultaterne af alle foreliggende efteproevninger til raadighed eller redegoere derfor over for alle firmaer, som de er relevante for, og kan stille saadanne resultater til de anmodendes raadighed.6.8. I sager, hvor en interesseret part naegter adgang til eller paa anden maade undlader at fremlaegge noedvendige oplysninger inden for et rimeligt tidsrum eller laegger store hindringer i vejen for undersoegelsen, kan der traeffes positive eller negative beslutninger paa grundlag af de foreliggende oplysninger. Bestemmelserne i tillaeg II skal efterleves ved anvendelsen af dette punkt.6.9. Foer en endelig beslutning traeffes, skal myndighedern underrette alle interesserede parter om de vigtigste faktorer, der indgaar i overvejelserne, og som udgoer grundlaget for beslutningen om, hvorvidt der skal traeffes endelige foranstaltninger. Disse oplysninger skal afgives saa betids, at parterne kan beskytte deres interesser.6.10. I denne aftale omfatter udtrykkes »interesserede parter«:i) en eksportoer eller udenlandsk producent eller koeberen af et fartoej, der er omfattet af undersoegelsen, eller en handels- eller erhvervssammenslutning, for hvis vedkommende de fleste medlemmer er producenter, eksportoerer eller indenlandske koebere af saadanne fartoejerii) eksportlandets regeringiii) en producent af et lignende fartoej i undersoegelseslandet.Denne liste afskaerer ikke den undersoegende part fra at lade andre indenlandske eller udenlandske parter end de ovennaevnte indgaa blandt de interesserede parter.6.11. Myndighederne skal give koeberne (34) af det af undersoegelsen omfattede fartoej mulighed for at afgive oplysninger, der er relevante for undersoegelsen, vedroerende skadelig prisfastsaettelse, skade, aarsagssammenhaeng og de i artikel 5, punkt 2, litra d), naevnte elementer.6.12. Myndighederne skal tage skyldigt hensyn til alle vanskeligheder, som interesserede parter, navnlig mindre selskaber, har med at fremskaffe de oenskede oplysninger, og skal yde enhver praktisk mulighed bistand.6.13. Formaalet med de ovennaevnte procedurer er ikke at forhindre en parts myndigheder i hurtig aktion med hensyn til at indlede en undersoegelse, traeffe positive eller negativ beslutning eller traeffe foranstaltninger i overensstemmelse med relevante bestemmelser i denne aftale.Artikel 7Fastsaettelse og opkraevning af godtgoerelser for skadelige prisfastsaettelse 7.1. Beslutningen om, hvorvidt der skal fastsaettes en godtgoerelse for skadelige prisfastsaettelse i sager, hvor alle betingelser for en saadan fastsaettelse er opfyldt, og beslutningen om, hvorvidt den godtgoerelse for skadelig prisfastsaettelse, som skal fastsaettes, skal vaere den skadelige prisfastsaettelses fulde omfang eller mindre, traeffes af den undersoegende parts myndigheder. Det er oenskeligt, at der udvises en vis imoedekommenhed ved fastsaettelsen, og at godtgoerelsen er mindre end den skadelige prisfastsaettelses fulde omfang, dersom en saadan lavere godtgoerelse er tilstraekkelig til at fjerne skaden for den indenlandske industri.7.2. Godtgoerelsen for skadelig prisfastsaettelse maa ikke vaere stoerre end den skadelige prisfastsaettelses omfang som fastlagt i henhold til artikel 2.7.3. Dersom den part, der foretager undersoegelsen, fastslaar, at der er grundlag for at fastsaette en godtgoerelse for skadelige prisfastsaettelse, kan parten kraeve, at skibsbyggeren betaler naevnte godtgoerelse til den 180 dage efter, at der er givet underretning til skibsbyggeren om det skyldige beloeb. Der skal indroemmes skibsbyggeren en rimelig forlaengelse af betalingsfristen, dersom betalingen efter 180 dage ville goere ham insolvent eller vaere uforenelig med en omhyggeligt overvaaget reorganisering, i hvilket tilfaelde parten kan kraeve rente og rentes rente af enhver udbetalt del til godtgoerelsesvalutaens CIRR.7.4. En skibsbyggers forpligtelse til at betale godtgoerelse skal ophaeves, hvis (i) skibsbyggeren annullerer det salg, hvorpaa godtgoerelsen blev baseret, eller efterlever det af undersoegelsesmyndigheden accepterede alternative tilsvarende afboedende tiltag, eller hvis (ii) de modforanstaltninger, der er truffet i overensstemmelse med artikel 8, punkt 10, er udloebet.Artikel 8Underretning af offentligheden og redegoerelse for beslutninger 8.1. Hvis myndighederne finder det godtgjort, at der er tilstraekkeligt med bevismateriale til at indlede en undersoegelse vedroerende skadelig prisfastsaettelse i henhold til artikel 5, skal der gives underretning derom til den part, hvis fartoej er omfattet af en saadan undersoegelse, og til andre interesserede parter, hvorom undersoegelsesmyndighederne ved, at de har interesse deri, og der gives tillige meddelelse derom til offentligheden. En meddelelse til offentligheden om indledning af en undersoegelse skal indeholde eller paa anden maade via en separat rapport (35) stille passende oplysninger til raadighed om foelgende:i) skibsbyggerens og koebernes navn og land og en beskrivelse af det paagaeldende fartoejii) den dato, paa hvilken undersoegelsen blev indledtiii) det i anmodningen paastaaede grundlag for den skadelige prisfastsaettelseiv) et resumé af de faktorer, hvorpaa paastanden om skade baseresv) den adresse, hvortil interesserede parters tilkendegivelser skal sendesvi) den fastsatte frist, inden for hvilken interesserede parter skal goere deres synspunkter gaeldende.8.2. Meddelelsen til offentligheden skal gives, uanset om beslutningen er positiv eller negativ. Enhver saadan meddelelse skal indeholde eller paa anden maade via en separat rapport stille tilstraekkelig detaljerede oplysninger til raadighed om de opnaaede resultater og konklusioner vedroerende alle de facto- og de jure-spoergsmaal, som undersoegelsesmyndighederne har anset for vaesentlige. Alle saadanne meddelelser og rapporter skal fremsendes til den part, hvis fartoej er omfattet af en saadan beslutning, samt til andre interesserede parter, som vides at have interesse deri. En meddelelse til offentligheden om konklusionerne skal indeholde eller paa anden maade via en separat rapport stille alle relevante oplysninger til raadighed om de facto- og de jure-spoergsmaal og om aarsagerne til, at foranstaltningerne er truffet, under skyldig hensyntagen til kravet om, at fortrolige oplysninger skal beskyttes. Meddelelsen eller rapporten skal navnlig indeholde de nedenfor angivne oplysninger samt begrundelsen for, at relevante argumenter eller krav fra eksportoererne og koeberne er godtaget eller afvist:i) navnet paa skibsbyggeren, koeberen, klageren og eksportlandetii) en beskrivelse af fartoejets type, anvendelsesformaal og stoerrelseiii) det fastlagte omfang af skadelig prisfastsaettelse og en fuldstaendig redegoerelse for baggrunden for den metode, der er benyttet til fastlaeggelse og sammenligning af eksportprisen og den normale vaerdi i henhold til artikel 2iv) betragtninger vedroerende fastlaeggelsen af skade som omhandlet i artikel 3v) de vigtigste begrundelser for beslutningen.Artikel 9Retlig behandling Enhver part, hvis nationale lovgivning indeholder bestemmelser om foranstaltninger i forbindelse med skadelige prisfastsaettelser, skal raade over retlige, voldgiftsmaessige eller administrative instanser eller procedurer, bl.a. til omgaaende behandling af administrative foranstaltninger i tilknytning til endelig beslutninger. Disse instanser eller procedurer skal vaere uafhaengige af de myndigheder, der er ansvarlige for den paagaeldende beslutning.Artikel 10Foranstaltninger paa et tredjelands vegne over for skadelige prisfastsaettelse 10.1. En anmodning om foranstaltninger paa et tredjelands vegne over for skadelige prisfastsaettelse skal afgives af myndighederne i det tredjeland, der anmoder om foranstaltningerne.10.2. En saadan anmodning skal stoettes med prisoplysninger, der viser, at prisen paa et fartoej fastsaettes eller er blevet fastsat til et skadeligt niveau, og med detaljerede oplysninger, der viser, at det paastaaede salg under den normale vaerdi forvolder eller har forvoldt skade for det paagaeldende tredjelands beroerte indenlandske industri. Det paagaeldende trejdelands regering skal yde myndighederne i koeberens land al mulig bistand med tilvejebringelse af alle yderligere oplysninger, som disse maatte have brug for.10.3 Naar myndighederne i koeberens land overvejer behandlingen af en saadan anmodning, skal de tage hensyn til, hvilke virkninger den paastaaende skadelige prisfastsaettelse har for den beroerte industri som helhed i det paagaeldende tredjeland, dvs. at skaden ikke udelukkende maa vurderes paa grundlag af den paastaaende skadelige prisfastsaettelses virkninger for industriens salg til koebere i det undersoegende land eller endog for industriens samlede eksport.10.4. Det er bestandig op til koeberens land at beslutte, om en sag skal foeres. Hvis koeberens land beslutter, at det er rede til at gribe ind, er det bestandig op til koeberens land at rette henvendelse til Gruppen af Parter med henblik paa at opnaa dens samtykke (36) til en saadan foranstaltning.Artikel 11Samraad Enhver part skal udvise imoedekommenhed over for og give passende mulighed for samraad vedroerende en anden parts fremlaeggelse af forhold, der vedroerer et spoergsmaal med tilknytning til dette bilags funktionsmaade.Artikel 12Tillaeg Tillaeggene til denne kodeks udgoer en intregrerende del deraf.Artikel 13Ingen tilbagevirkende kraft Dette bilag finder ikke anvendelse paa fartoejer, for hvis vedkommende kontrakten er indgaaet foer datoen for aftalens ikrafttraeden, medmindre der er tale om fartoejer, for hvis vedkommende kontrakten er indgaaet efter denne aftales aabning for undertegnelse, og som skal leveres mere end fem aar efter datoen for kontraktens indgaaelse. Saadanne fartoejer skal vaere omfattet af dette bilag, medmindre skibsbyggeren kan paavise, at den sene leveringsdato skyldes normale forretningsmaessige forhold og ikke har til formaal at forhindre, at dette bilag finder anvendelse.Tillaeg I Procedurer for undersoegelser paa stedet i henhold til artikel 6, punkt 7 1. Efter indledning af en undersoegelse boer den eksporterende parts myndigheder og de firmaer, der vides beroert, underrettes om, at der er planlagt undersoegelser paa stedet.2. Hvis der under ekstraordinaere forhold er planer om at medtage ikke-statslige eksperter i undersoegelsesholdet, boer den eksporterende parts firmaer og myndigheder underrettes derom. Saadanne ikke-statslige eksperter boer vaere underkastet effektive sanktioner i tilfaelde af kraenkelse af fortrolighedskravene.3. Det boer vaere almindelig praksis at indhente udtrykkelig tilladelse fra de beroerte firmaer hos den eksporterende part, foer besoeget planlaegges endeligt.4. Saa snart de beroerte firmaers tilladelse er indhentet, boer undersoegelsesmyndighederne underrette den eksporterende parts myndigheder om navn og adresse paa de firmaer, der skal besoeges, og de aftalte tidspunkter.5. De paagaeldende firmaer skal underrettes i god tid, foer besoeget finder sted.6. Der boer kun aflaegges besoeg for at give en naermere redegoerelse for spoergeskemaet, hvis et eksportfirma anmoder derom. Et saadant besoeg kan kun finde sted, hvis undersoegelsesmyndighederne underretter repraesentanterne for den paagaeldende parts regering derom, og disse ikke goer indsigelse mod besoeget.7. Da hovedformaalet med at foretage undersoegelse paa stedet er at efterproeve allerede fremlagte oplysninger eller at opnaa mere detaljerede oplysninger, boer de foretages, efter at svaret paa spoergeskemaet er modtaget, medmindre firmaet accepterer det modsatte, og forudsat at undersoegelsesmyndighederne giver den eksporterende parts regering underretning om det fremskudte besoeg, og denne ikke goer indsigelse mod det; desuden skal det vaere almindelig praksis foer besoeget at underrette de beroerte firmaer om det generelle indhold af de oplysninger, der skal efterproeves, og om alle yderligere oplysninger, hvorom der vil blive anmodet, selv om dette ikke udelukker, at der paa stedet kan anmodes om mere detaljerede oplysninger paa baggrund af de afgivne oplysninger.8. Forespoergsler og spoergsmaal fra eksportlandenes myndigheder eller firmaer, som er af betydning for en vellykket undersoegelse paa stedet, skal i videst mulig udstraekning besvares, foer besoeget finder sted.Tillaeg II Foreliggende oplysninger i henhold til artikel 6, punkt 8 1. Saa snart som muligt efter, at undersoegelsen er indledt, boer undersoegelsesmyndighederne give en detaljeret beskrivelse af, hvilke oplysninger der oenskes fra enhver interesseret part, og hvorledes den interesserede part boer strukturere disse oplysninger i sit svar. Myndighederne boer ogsaa paase, at parten har kendskab til, at myndighederne, dersom oplysningerne ikke fremlaegges inden for en rimelig frist, er frit stillet med hensyn til at traeffe beslutning paa grundlag af de foreliggende oplysninger, herunder de oplysninger, der er indeholdt i den indenlandske industris anmodning om indledning af undersoegelsen.2. Myndighederne kan ogsaa anmode om, at en interesseret part fremlaegger sit svar ved hjaelp af et bestemt middel (f.eks. edb-baand) eller edb-sprog. Naar der fremsaettes en saadan anmodning, boer myndighederne tage hensyn til den interesserede parts rimelige muligheder for at svare ved hjaelp af det foretrukne middel eller edb-sprog, og de boer ikke anmode selskabet om i sit svar at anvende et andet edb-system end det, der benyttes af firmaet. Myndighederne boer ikke fastholde en anmodning om et datamatiseret svar, hvis den interesserede part ikke foerer edb-regnskaber, og hvis en fremlaeggelse af svaret i den oenskede form ville udgoere en urimelig ekstra byrde for den interesserede part, f.eks. ved at indebaere urimeligt store ekstra omkostninger og urimeligt stort ekstra besvaer. Myndighederne boer ikke fastholde en anmodning om et svar ved hjaelp af et bestemt middel eller edb-sprog, hvis den interesserede part ikke foerer sine edb-regnskaber ved hjaelp af dette middel eller edb-sprog, og hvis en fremlaeggelse af svaret i den oenskede form ville udgoere en urimelig ekstra byrde for den interesserede part, f.eks. ved at indebaere urimeligt store ekstra omkostninger og urimeligt stort ekstra besvaer.3. Som led i beslutningsprocessen boer der tages hensyn til alle oplysninger, der kan efterproeves og er fremlagt paa en egnet maade, saaledes de kan benyttes ved undersoegelsen uden urimelige vanskeligheder, og som desuden er fremlagt til tiden og i fornoedent omfang ved hjaelp af et middel eller edb-sprog, hvorom myndighederne har anmodet. Dersom en part ikke svarer ved hjaelp af det foretrukne middel eller edb-sprog, men myndighederne finder, at omstaendighederne i punkt 2 er til stede, maa det ikke deraf konkluderedes, at der laegges store hindringer i vejen for undersoegelsen.4. Dersom myndighederne ikke har nogen mulighed for at forarbejde oplysninger, der fremlaegges ved hjaelp af et bestemt middel (f.eks. edb-baand), boer oplysningerne fremlaegges i form af skriftligt materiale eller i enhver anden form, der er acceptabel for myndighederne.5. Selv om de fremlagte oplysninger maaske ikke er ideelle i alle henseender, boer dette ikke berettige myndighederne til at undlade at tage hensyn dertil, forudsat at den interesserede part har gjort, hvad den kunne.6. Dersom bevismateriale eller oplysninger ikke accepteres, skal den part, der har fremlagt dem, omgaaende underrettes om aarsagerne dertil og sikres mulighed for at fremlaegge yderligere materiale inden for en rimelig frist under skyldig hensyntagen til den for undersoegelsen fastsatte frist. Hvis mulighederne anser forklaringerne for utilfredsstillende, skal der i alle offentliggjorte resultater goeres rede for aarsagerne til, at det paagaeldende bevismateriale eller de paagaeldende oplysninger er afvist.7. Hvis myndighederne er henvist til at basere deres beslutninger, herunder beslutningerne om den normale vaerdi, paa oplysninger fra en sekundaer kilde, herunder de oplysninger, der er afgivet i anmodningen om indledningen af undersoegelsen, boer dette ske med saerlig varsomhed. I saadanne sager boer myndighederne, hvor det er praktisk muligt, efterproeve oplysningerne hos andre uafhaengige kilder, der staar til deres raadighed, saasom offentliggjorte prislister, officielle statistikker vedroerende salg til indenlandske koebere og toldopgoerelser og ved hjaelp af oplysningerne modtaget fra andre interesserede parter som led i undersoegelsen. Det staar imidlertid klart, at dersom en interesseret part ikke udviser samarbejdsvilje, hvorved myndighederne unddrages relevante oplysninger, kan denne situation foere til et resultat, der er mindre gunstigt for parten, end hvis den rent faktisk udviste samarbejdsvilje.(1) I dette bilag: a) daekker begrebet »salg« skabelse eller overfoersel af en ejendomsinteresse i fartoejet med undtagelse af en ejendomsinteresse som defineret i dette bilag, der udelukkende skabes eller erhverves med det formaal at skabe sikkerhed for et normalt laan paa markedsvilkaar b) omfatter en »ejendomsinteresse« enhver kontrakt- eller ejerinteresse, der goer det muligt for den eller dem, der nyder godt af en saadan interesse, at drage fordel af fartoejets drift paa en maade, der i alt vaesentligt svarer til den maade, hvorpaa en ejer kan drage fordel af fartoejets drift. Ved fastlaeggelsen af, hvorvidt der foreligger en saadan vaesentlig ensartethed, skal undersoegelsesmyndighederne tage foelgende faktorer i betragtning: i) vilkaarene om omstaendighederne ved transaktionen ii) industriens handelspraksis iii) hvorvidt det fartoej, der er genstand for transaktionen, udgoer en integrerende del af driften for den eller dem, der nyder godt af transaktionen, og iv) hvorvidt det i praksis er sandsynligt, at den eller de, der nyder godt af saadanne interesser, vil drage fordel af og paatage sig risikoen ved fartoejets drift i en vaesentlig del af fartoejets levetid c) betyder udtrykket »koeber« enhver person, der erhverver en ejendomsinteresse, ogsaa ved leasing eller langtidstotalbefragtning direkte eller indirekte i sammenhaeng med den oprindelige overfoersel fra skibsbyggeren, herunder en statsborger eller et selskab, der ejer eller kontrollerer en koeber d) skal udtrykkene »koeber« og »salg« fortolkes i overensstemmelse hermed, og der er enighed om, at der kan vaere tale om mere end én koeber af et givet fartoej.(2) I dette bilag forstaas ved »selskab hos en part« enhver form for retlig enhed, herunder foreninger, selskaber, sammenslutninger og andre organisationer, der er etableret i overensstemmelse med love og oevrige forskrifter i det paagaeldende land eller en politisk underopdeling deraf, uanset om enheden er opbygget med henblik paa indtjening af oekonomisk gevinst, er privat eller statsejet eller har en organisationsform med begraenset eller ubegraenset ansvar.(3) Udtrykket »ejet« er defineret som at vaere i besiddelse af en interesse paa mere end 50 procent.(4) Udtrykket »kontrol« er defineret som den faktiske evne til en oeve vaesentlig indflydelse paa sammenslutningens politik og anslaas til en interesse paa 25 procent. Hvis et ejerskab af et selskab er paavist, antages det, at der ikke foreligger nogen separat kontrol med det paagaeldende selskab, medmindre det paa anden maade er angivet.(5) I henhold til dette bilag maa et salg ikke underkastes undersoegelse for skadelige prisfastsaettelse, dersom der paavises en ejendomsinteresse hos en koeber hos den part, hvor fartoejet har sin oprindelse, medmindre det findes godtgjort, at ejeren handler i overensstemmelse med instruks fra en »koeber« som defineret i dette bilag hos en anden part, eller at en saadan »koeber« paa anden maade varetager fartoejets ejers rettigheder og forpligtelser.(6) Ved udtrykket »indledt« forstaas i det foelgende den proceduremaessige handling, hvorved en part formelt paabegynder en undersoegelse i henhold til artikel 5.(7) a) Ved »saelges til en koeber hos den part, hvor fartoejet har sin oprindelse«, forstaas hverken solgt i dette bilags betydning direkte eller indirekte til statsborgere eller selskaber i andre lande eller solgt til selskaber, der ejes eller kontrolleres af saadanne statsborgere eller selskaber. b) Salg til koebere hos den part, hvor fartoejet har sin oprindelse, udgoer »indenlandske salg« i henhold til dette bilag, og priserne herfor udgoer de »indenlandske priser«.(8) I dette bilag forstaas ved »eksport« salg af et fartoej til en anden koeber en en koeber hos den part, hvor fartoejer har sin oprindelse.(9) Udtrykket »den normale samhandel« skal have samme betydning overalt i artikel 2.(10) Hvor udtrykket »myndigheder« er benyttet i denne kodeks, skal det fortolkes som myndigheder paa et passende hoejt niveau.(11) I dette bilag forstaas ved »et rimeligt tidsrum« en periode af fem aars varighed.(12) Korrektion for startaktiviteter skal vise omkostningerne ved startperiodens afslutning eller, dersom denne periode straekker sig ud over undersoegelsesperioden, de seneste omkostninger, som myndighederne med rimelighed kan tage i betragtning som led i undersoegelsen.(13) »Enhver anden rimelig metode« maa kun benyttes, hvis der ikke har fundet nogen egnet indenlandsk salg sted. I dette tilfaelde vil der som hovedregel i nr. iii) blive henvist til passende eksportsalg fra den paagaeldende skibsbygger eller, dersom der ikke har fundet noget saadant salg sted, til de salg, som andre skibsbyggere i oprindelseslandet har foretaget.(14) Ved et rimeligt tidsrum skal i denne sammenhaeng forstaas det kortest mulige tidsrum, dvs. normalt ikke over seks maaneder foer og efter det af undersoegelsen omfattede salg.(15) Bevisbyrden paahviler skibsbyggeren.(16) Ved salg »der finder sted saa taet paa samme tidspunkt som muligt«, forstaas normalt salg inden for tre maaneder foer og efter det af undersoegelsen omfattede salg eller, dersom der ikke har fundet noget saadant salg sted, den noedvendige laengere periode.(17) Der er enighed om, at nogle af de ovennaevnte faktorer kan overlappe hinanden, og myndighederne skal paase, at de ikke overlapper tilpasninger, som i forvejen er foretaget i henhold til denne bestemmelse.(18) I dette afsnit forstaas ved salgsdatoen den dato, paa hvilken de konkrete salgsvilkaar er fastsat. For skibshandlers vedkommende er denne dato som hovedregel kontraktdatoen. Er de konkrete salgsvilkaar imidlertid maerkbart aendret paa en anden dato, er det valutakursen paa den dato, aendringen fandt sted, der boer benyttes. I saa fald skal undersoegelsesmyndigheden foretage passende tilpasninger for at tage hensyn til eventuelle urimelige forskydninger i omfanget af skadelig prisfastsaettelse alene som foelge af aendringer i vekselkursen fra den oprindelige salgsdato til den dato, hvor denne aendring fandt sted.(19) I denne kodeks forstaas ved udtrykket »skade«, medmindre andet udtrykkelig er angivet, materiel skade for en indenlandsk industri, fare for materiel skade for en indenlandsk industri eller maerkbar forsinkelse af etableringen af en saadan industri, og udtrykket skal fortolkes i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikel.(20) I dette bilag omfatter udtrykket »indenlandske producenter af lignende fartoejer« de skibsvaerfter, der kan producere et lignende fartoej med deres nuvaerende anlaeg, eller som inden for en rimelig frist kan saettes i stand til at producere et lignende fartoej.(21) Et eksempel, men ikke det eneste, er, at det er overvejende sandsynligt, at der i naer fremtid vil vaere tale om staerkt foroeget salg af saadanne fartoejer under den normale faerdi til koebere hos den undersoegende part.(22) Se fodnote (2), s. 24.(23) I dette afsnit anses producenter kun for at vaere forbundet med eksportoerer eller indenlandske koebere, hvis (a) en af dem direkte eller indirekte kontrollerer den anden, eller (b) begge direkte eller indirekte kontrolleres af en tredje person, eller (c) de i faellesskab direkte eller indirekte kontrollerer en tredje person, forudsat at der er grund til at antage eller have mistanke om, at forbindelsen har den virkning, at den paagaeldende producent foranlediges til at handle anderledes over for ikke-forbundne producenter. I dette afsnit anses den ene for at kontrollere den anden, hvis den foerstnaevnte retligt eller operationelt er i stand til at paalaegge den sidstnaevnte begraensninger eller bestemme hans optraeden.(24) Der er en afviselig formodning om, at en skibsbygger har eller burde have kendskab til salget fra det tidspunkt, hvor kontraktens indgaaelse sammen med meget generelle oplysninger om fartoejet offentliggoeres i den internationale erhvervspresse.(25) Denne erklaering skal indeholde oplysninger, som med rimelighed kan tilvejebringes af den anmodende, med henblik paa identifikation af den paagaeldende transaktion.(26) Herunder bevis for, at der findes en koeber, der er selskab eller statsborger hos den undersoegende part.(27) I denne bestemmelse forstaas ved bredt multipelt bud et bud, hvor koeberen anmoder mindst alle skibsbyggere i koeberens land, hvorom koeberen ved, at de kan bygge det paagaeldende fartoej, om at afgive tilbud.(28) Der er en afviselig formodning om, at den anmodende havde eller burde have haft kendskab til det paataenkte koeb, hvis det paavises, at: i) stoerstedelen af den indenlandske industri i koeberens land har bestraebt sig paa at indgaa kontrakt med den paagaeldende koeber om det paagaeldende fartoej eller ii) der forelaa almindelige oplysninger om det paataenkte koeb hos maeglere, finansfolk, klassifikationsselskaber, befragtere, erhvervssammenslutninger eller andre enheder, der normalt deltager i skibsbygningstransaktioner, og med hvilke skibsbyggeren med jaevne mellemrum har kontakt eller goer forretninger.(29) Parterne er enige om, at personalet hos indenlandske producenter af lignende varer eller repraesentanter for dette personale paa visse parters omraade kan afgive eller stoette en anmodning om undersoegelse i henhold til punkt 1.(30) Bevismaterialet kan omfatte resultatet af enhver undersoegelse paa omraadet foretaget af den eksporterende skibsbyggers part: undersoegelsesmyndigheden skal tage hensyn dertil og lade det indgaa i undersoegelsesmaterialet.(31) Som hovedregel skal fristen for eksportoerer regnes fra den dato, paa hvilken spoergeskemaet modtages, hvilket i denne sammenhaeng anses for at vaere sket én uge efter den dato, paa hvilken det blev sendt til den paagaeldende eller oversendt til eksportlandets diplomatiske repraesentant.(32) Parterne er enige om, at afsloering i medfoer af en snaever beskyttelsesakt kan vaere noedvendig paa visse parters omraade.(33) Parterne er enige om, at anmodninger om fortrolighed ikke boer afvises vilkaarligt.(34) En paastaaet koeber kan afgive oplysninger om, hvorvidt han rent faktisk er koeber.(35) Dersom myndighederne afgiver oplysninger og forklaringer i henhold til bestemmelserne i denne artikel i en separat rapport, skal de paase, at denne rapport umiddelbart stilles til offentlighedens raadighed.(36) Samtykke kan opnaas ved konsensus minus den eksporterende skibsbyggers part.BILAG IV BILAEGGELSE AF TVISTER I HENHOLD TIL ARTIKEL 8 Foelgende bestemmelser og procedureregler finder anvendelse ved gennemfoerelsen af artikel 8 i denne aftale.AFSNIT 1 Indledning af et panelprocedure 1) En panelprocedure indledes ved skriftligt ad diplomatiske kanaler at rette en anmodning om nedsaettelse af et panel til den anden part i tvisten (»den responderende part«) og til Gruppen af Parter via dennes sekretariat, der skal varetage sekretariatsfunktionerne for det panel, der skal nedsaettes.2) Anmodningen skal indeholde oplysninger om den part, der tager initiativ til nedsaettelsen af et panel, den responderende part og den saerlige foranstaltning, tvisten vedroerer, samt et kortfattet resumé af retsgrundlaget for klagen; resuméet skal vaere tilstraekkeligt til at give et klart billede af problemet.3) Den responderende part skal inden for ti dage efter modtagelsen af anmodningen sende en kopi til alle skibsbyggere, der er berettigede til at blive deltagere.AFSNIT 2 Deltagende skibsbyggere og andre interesserede parter 1) En skibsbygger, der i henhold til artikel 8, stk. 3, i denne aftale er berettiget til at blive deltager, bliver rent faktisk deltager ved forelaeggelse for den anden part og panelet via dettes sekretariat af en skriftlig hensigtserklaering om deltagelse inden for 15 dage efter, at skibsbyggeren har modtaget underretning om anmodningen om nedsaettelse af et panel.2) En anden part i aftalen, som oensker at redegoere for sine synspunkter om tvisten over for panelet (i det foelgende benaevnt en »interesseret part«) skal underrette panelet via dets sekretariat inden for 30 dage efter den dato, paa hvilken Gruppen af Parter modtog underretningen om anmodningen om nedsaettelse af et panel.AFSNIT 3 Repraesentanter og aflevering af dokumenter 1) Hver part i tvisten, deltagende skibsbygger og anden interesseret part skal udpege en repraesentant for sig i panelproceduren og skal meddele panelet navn og adresse paa repraesentanten via dets sekretariat og desuden meddele de oevrige parter og deltagere navn og adresse paa repraesentanten. En part i tvisten skal goere dette paa det tidspunkt, hvor den selv eller dens side udpeger et medlem af panelet. En interesseret part eller deltagende skibsbygger skal goere dette paa det tidspunkt, hvor den giver underretning om sin interesse i eller hensigt om at deltage.2) Dersom en panelprocedure indebaerer, at en skibsbyggers fortrolige erhvervsmaessige oplysninger afsloeres, kan panelet kraeve, at den deltagende skibsbyggers repraesentanter ikke er ansatte hos skibsbyggeren eller paa anden maade underlagt dennes erhvervsmaessige ledelse eller kontrol, og at repraesentanterne forpligter sig til at bevare de paagaeldende oplysningers fortrolige karakter.3) Ethvert dokument, der fremlaegges af en part i tvisten eller af en deltagende skibsbygger i loebet af en panelprocedure, skal udleveres til panelet via dets sekretariat og samtidig med forbehold af bestemmelser, som panelet maatte vedtage for at beskytte oplysningernes fortrolige karakter, udleveres til de andre parter i tvisten og andre deltagende skibsbyggere. Den part, der fremlaegger dokumentet, skal give andre interesserede parter meddelelse om saadanne fremlaeggelser og med forbehold af fortrolighedskravet stille det paagaeldende dokument til raadighed for andre interesserede parter.4) Ethvert dokument, som fremlaegges af en interesseret part, skal udleveres til panelet via dets sekretariat samt til parterne i tvisten og alle deltagende skibsbyggere og andre interesserede parter.5) Afleveringen af et dokument kan finde sted ved udlevering ad diplomatiske kanaler til en part og til panelet eller ved personlig aflevering, faksimileoverfoering, international ekspresposttjeneste (»international courier«) eller anden ekspresposttjeneste (»mail service«) saasom »express mail« til den person og den adresse, der er angivet i punkt 1 i dette afsnit. Afleveringen anses for at have fundet sted, naar dokumentet er modtaget.AFSNIT 4 Frister 1) Hvis den sidste dag i en periode falder paa en lovbefalet fridag, dvs. en dag, paa hvilken de offentlige kontorer hos en part i tvisten er officielt lukkede, udsaettes fristen til den foelgende arbejdsdag.2) Panelet kan i samraad med tvistens parter aendre de i dette bilag fastsatte frister.AFSNIT 5 Sprog 1) Forudsat at tvistens parter og eventuelle deltagende skibsbyggere samtykker deri, fastsaetter panelet, paa hvilket eller hvilke sprog proceduren skal gennemfoeres. Der skal mindst anvendes ét af OECD's officielle sprog.2) Dersom der anvendes mere end ét sprog:a) skal alle dokumenter, som fremlaegges i loebet af en panelprocedure, og som ikke er affattet paa et af OECD's officielle sprog, der benyttes i loebet af denne procedure, ledsages af en oversaettelse til det paagaeldende officielle sprog. Dokumenter, der forelaegges paa et af OECD's officielle sprog, skal oversaettes til et eller flere af de andre proceduresprog foer behandlingen i paneletb) skal hver part i tvisten, anden interesseret part og deltagende skibsbygger mindst ti dage foer den mundtlige hoering underrette sekretariatet om, hvilket eller hvilke sprog den eller dens vidner vil benytte under hoeringen, hvorefter der vil blive soerget for simultantolkning.3) Panelets kendelser og beslutninger i henhold til afsnit 13 skal, dersom de vedtages paa et af OECD's officielle sprog, omgaaende oversaettes til det andet af Gruppen af Parters sekretariat paa Gruppen af Parters bekostning.AFSNIT 6 Panelets sammensaetning 1) Panelet skal bestaa af to medlemmer og en formand eller, dersom en af tvistens parter begaerer det, af fire medlemmer og en formand (»paneldeltagerne«).2) Hver part i tvisten skal udpege et medlem af panelet inden for 30 dage efter, at den responderende part har modtaget anmodningen om nedsaettelse af et panel. Dersom der er to eller flere parter eller en deltagende skibsbygger og en eller flere parter paa den ene side af en tvist, skal parterne (og deltageren paa betingelse af, at hans part samtykker deri) paa den paagaeldende side i faellesskab udpege et medlem af panelet. Den udpegende part eller side skal meddele sekretariatet navnet paa et saadant medlem af panelet. Hvis en part eller side ikke har udpeget et medlem inden for 30 dage efter den responderende parts modtagelse af anmodningen om nedsaettelse af et panel, skal OECD's generalsekretaer inden for syv dage derefter efter samraad med den paagaeldende part eller side udpege et medlem fra en liste over berettigede paneldeltagere, som foeres af Gruppen af Parter i henhold til punkt 5 i dette afsnit (i det foelgende benaevnt »Gruppen af Parters liste«).3) Inden for 30 dage efter udpegelsen skal panelets medlemmer i faellesskab udpege en formand og, dersom det er aktuelt, yderligere to medlemmer af panelet fra Gruppen af Parters liste. Dersom de to medlemmer af panelet ikke kan naa til enighed om en formand eller noget andet medlem, skal generalsekretaeren i samraad med de to medlemmer af panelet, som er udpeget i henhold til afsnit 6, punkt 2, inden for yderligere syv dage udpege formanden eller et saadant andet medlem af panelet fra Gruppen af Parters liste. Med tvistens parters samtykke kan medlemmerne af panelet eller generalsekretaeren udpege en formand og andre medlemmer af panelet, som ikke staar paa Gruppen af Parters liste.4) En ledig post i panelet skal udfyldes ved anvendelse af de procedurer, der gaelder for den paagaeldende post i henhold til punkt 2 og 3 i dette afsnit.5) Paneldeltagerne skal vaere personer med paavist ekspertise inden for jura, international samhandel og denne aftales daekningsomraade i almindelighed og maa ikke staa i afhaengighedsforhold til nogen regering. Listen over berettigede paneldeltagere skal udfaerdiges af Gruppen af Parter paa dennes foerste moede og ajourfoeres paa dens efterfoelgende moeder paa grundlag af parternes udpegninger og foranstaltningerne i henhold til litra e) nedenfor:a) Hver part kan udpege op til fire enkeltpersoner, der er kvalificerede til at virke som paneldeltagere.b) Hver udpegning skal fremlaegges mindst 60 dage foer behandlingen i Gruppen af Parter og skal ledsages af (i) biografiske oplysninger med angivelse af den udpegedes kvalifikationer og (ii) oplysninger om alle tidligere og nuvaerende finansielle interesser i eller afhaengighedsforhold til skibsbygnings- og skibsreparationsindustrien eller ansaettelse hos eller arbejde for en part.c) Oplysninger, der afgives fortroligt i henhold til litra b), nr. (ii), ovenfor, skal bevares fortrolige af modtagerne.d) Hver udpeget deltager medtages paa listen, efter at Gruppen af Parter har fundet vedkommende berettiget.e) Dersom en af en part udpeget deltager ikke findes berettiget, selv traekker sig tilbage eller traekkes tilbage af den udpegende part foer eller efter, at vedkommende er optaget paa listen, kan den udpegende part foretage en ny udpegning, der omgaaende skal behandles af Gruppen af Parter.AFSNIT 7 Panelets upartiskhed og uafhaengighed 1) Parterne og andre deltagere skal respektere formandens og panelets medlemmers upartiskhed og uafhaengighed.2) Ingen paneldeltager maa have nogen finansielle interesser i sagen eller vaere ansat hos eller modtage instrukser fra nogen part i tvisten.3) Ingen paneldeltager maa vaere statsborger hos nogen part i tvisten eller for EF's vedkommende statsborger hos en EF-medlemsstat, medmindre de andre parter giver deres samtykke dertil.4) Paneldeltagerne skal undgaa enhver konflikt eller opstaaen af interessekonflikter. Hver paneldeltager skal efter udpegningen skriftligt bekraefte, at der ikke foreligger nogen interessekonflikt og skal samtidig og i loebet af hele proceduren give oplysning om alle omstaendigheder, der kan give anledning til berettiget tvivl om paneldeltagerens upartiskhed eller uafhaengighed, herunder involvering i noget spoergsmaal, som vides at vaere et omtvistet punkt mellem parterne i aftalen.5) Enhver part i tvisten kan paa ethvert tidspunkt klage over enhver paneldeltager paa grundlag af berettiget tvivl om upartiskhed, uafhaengighed eller interessekonflikt. Der skal traeffes beslutning om klagen inden for 15 dage efter, at meddelelsen om en klage er givet. Den af klagen omfattede paneldeltager kan traekke sig tilbage eller traekkes tilbage af den udpegende myndighed i henhold til afsnit 6, uden at der er tale om nogen godtagelse af gyldigheden af begrundelsen for klagen. Dersom den af klagen omfattede udpegning ikke saaledes traekkes tilbage, skal udpegningen annulleres, hvis klagen findes velbegrundet af en anden paneldeltager end den, der er udpeget af den klagende part.AFSNIT 8 Fortrolighed 1) Medmindre tvistens parter og panelet traeffer anden afgoerelse, maa alene panelet og, dersom tvistens parter har bemyndiget det til at ansaette assistenter, saadanne assistenter vaere til stede under panelets forhandlinger, der er fortrolige.2) Fortrolige oplysninger, der forelaegges panelet, maa ikke afsloeres uden formel tilladelse fra den person eller myndighed, der har afgivet oplysningerne.a) Paa begaering af den person eller myndighed, der afgiver fortrolige oplysninger, kan panelet (i) underkaste afsloering af oplysninger en aftale om ikke-afsloering (»non-disclosure agreement«) og (ii) begraense afsloering til parterne i tvisten under udelukkelse af deltagende skibsbyggere og interesserede parter.b) Dersom en part eller deltagende skibsbygger anmoder om saadanne oplysninger, men det ikke er tilladt panelet at frigive saadanne oplysninger, skal der udarbejdes et ikke-fortroligt resumé af oplysningerne, som er godkendt af den myndighed eller person, som har afgivet oplysningerne.c) Fortrolige oplysninger kan anses for upaalideligt materiale, dersom de anvendes til stoette for resultater, der er til ugunst for en part eller deltagende skibsbygger, hvis repraesentanter ikke har faaet adgang til de paagaeldende oplysninger.3) Panelet skal undersoege alle paastande om, at en part eller deltager har undladt at bevare procedurens fortrolige karakter, og dersom panelet afgoer, at parten har undladt at bevare den fortrolige karakter, kan panelet i sin beslutning drage slutninger til ugunst for parten eller deltageren.4) Formanden skal undersoege alle paastande om, at en anden paneldeltager har undladt at bevare panelprocedurens fortrolige karakter, og hvis formanden afgoer, at paneldeltageren har undladt at bevare den fortrolige karakter, kan formanden afsaette paneldeltageren, der erstattes i overensstemmelse med afsnit 6 i disse regler.5) De oevrige paneldeltagere skal undersoege alle paastande om, at formanden har undladt at bevare procedurens fortrolige karakter, og hvis de afgoer, at formanden har undladt at bevare den fortrolige karakter, kan de afsaette formanden, der erstattes i overensstemmelse med afsnit 6 i disse regler.6) Parterne paaser, at der traeffes effektive retlige foranstaltninger mod deres statsborgere eller andre personer paa deres omraade, som uretmaessigt afsloerer fortrolige oplysninger, der er opnaaet via saadanne personers deltagelse i panelprocedurer.AFSNIT 9 Opgavebeskrivelse Parterne i tvisten skal inden for 60 dage efter modtagelsen af anmodningen om nedsaettelsen af panelet i faellesskab forelaegge panelet en opgavebeskrivelse, hvori der gives en kort oversigt over det eller de omtvistede spoergsmaal. Hvis parterne ikke kan enes om opgavebeskrivelsen, skal panelet have foelgende opgavebeskrivelse:»Panelets opgave er paa baggrund af de relevante bestemmelser i aftalen om overholdelse af normale konkurrencevilkaar i den kommercielle skibsbygnings- og skibsreparationsindustri at undersoege det spoergsmaal, der er rejst i anmodningen om nedsaettelse af et panel fra (partens navn), af (dato), og traeffe saadanne beslutninger, som er hjemlet i naevnte aftale.«AFSNIT 10 Skriftlige fremlaeggelser 1) Foerste skriftlige fremlaeggelse fra hver part i tvisten og fra andre deltagere skal omfatte en beskrivelse af de faktiske forhold, en argumentation og bevismateriale til stoette for partens stilling. Desuden skal den anmodende parts foerste fremlaeggelse indeholde en beskrivelse af de afboedende foranstaltninger, som den oensker truffet.a) De foerste skriftlige fremlaeggelser fra den anmodende part eller side, herunder en deltagende skibsbygger paa den paagaeldende side af tvisten, skal finde sted inden for 30 dage efter, at formanden er udpeget, eller efter, at panelets opgavebeskrivelse er fremlagt, alt efter hvilken dato der maatte vaere den seneste.b) De foerste skriftlige fremlaeggelser fra den responderende part eller side, herunder en deltagende skibsbygger paa den paagaeldende side af tvisten, skal finde sted inden for 20 dage efter de foerste skriftlige fremlaeggelser fra den anmodende part eller side.2) Anden skriftlige fremlaeggelse fra hver part i tvisten og fra hver deltagende skibsbygger skal finde sted inden for 20 dage efter den foerste skriftlige fremlaeggelse fra den responderende part eller side. Den skal vaere begraenset til modargumenter mod den argumentation og det bevismateriale, som den anden side har fremlagt og skal omfatte eventuelt yderligere bevismateriale til stoette for partens sag.3) Skriftlige fremlaeggelser fra andre interesserede parter skal finde sted sideloebende med fremlaeggelserne paa den part eller side, som deres stilling ligger taettest op ad.4) Inden for 20 dage efter den mundtlige hoering i henhold til afsnit 12 kan parterne i tvisten og enhver deltagende skibsbygger foretage yderligere fremlaeggelser for panelet, herunder give svar paa alle spoergsmaal eller anmodninger om yderligere oplysninger fra panelet.AFSNIT 11 Midlertidig suspension eller nedsaettelse af modforanstaltninger 1) En anmodning i henhold til artikel 8, stk. 10, litra b), nr. ii), skal indeholde bevismateriale og argumentation for sandsynligheden for et gunstigt resultat paa baggrund af de faktiske kendsgerninger og for den uoprettelige skade, der vil blive forvoldt for skibsbyggeren, hvis der ikke traeffes de afboedende foranstaltninger, hvorom der anmodes. En saadan anmodning skal afleveres til den undersoegende part i overensstemmelse med afsnit 3 i dette bilag.2) Inden for 20 dage efter afleveringsdatoen skal den undersoegende part fremlaegge sit svar paa anmodningen om midlertidige afboedende foranstaltninger.3) Inden for 20 dage efter fremlaeggelsen af svaret skal panelet traeffe beslutning om anmodningen om midlertidige afboedende foranstaltninger. Panelets beslutning skal omfatte konkrete resultater og konklusioner i overensstemmelse med afsnit 14 i dette bilag.4) Enhver midlertidig afboedende foranstaltning, som fastsaettes af panelet, skal automatisk bortfalde, naar panelet traeffer sin beslutning i den underliggende sag. Hvis panelet opretholder fastsaettelsen af modforanstaltninger, skal den periode, i hvilken modforanstaltningerne er fastsat i henhold til artikel 8, stk. 10, i aftalen, anses for at vaere forloebet (»tolled«) inden for enhver periode, i hvilken modforanstaltningerne midlertidigt har vaeret suspenderet. Intet i dette afsnit beroerer panelets befoejelse i henhold til artikel 8, stk. 10, litra b), nr. i), i aftalen til at behandle krav om fastsaettelse af modforanstaltninger.AFSNIT 12 Hoeringer 1) Der skal afholdes en hoering inden for 21 dage efter, at andet saet fremlaeggelser skal have fundet sted.2) Alle paneldeltagere skal deltage i hoeringen.3) Sekretariatet skal 14 dage i forvejen give parterne meddelelse om sted, dato og klokkeslaet for hoeringen.4) Parterne eller siderne skal under enhver hoering have lige lang tid til at fremlaegge bevismateriale og argumenter. Panelet fastsaetter i samraad med tvistens parter eller sider, hvor lang tid der skal afsaettes til hoeringen. Deltagende skibsbyggere skal, forudsat at deres part giver sit samtykke dertil, vaere berettiget til at fremlaegge bevismateriale og argumenter under hoeringen inden for den tid, der er afsat til deres side. Panelet kan i samraad med parterne i tvisten give andre interesserede parter lejlighed til at fremlaegge argumenter.AFSNIT 13 Bevismateriale 1) Dersom tvisten omfatter en stoetteforanstaltning i henhold til bilag I eller en modforanstaltning i henhold til artikel 8, stk. 9, litra b), og artikel 8, stk. 10, litra b), nr. i), finder foelgende bestemmelser anvendelse:a) Den anmodende part eller side skal fremlaegge bevismateriale, der er tilstraekkeligt til umiddelbart at dokumentere paastandene.b) Det skal kraeves af den responderende part, at den fremlaegger bevismateriale, der er tilstraekkeligt til at bevise, at paastandene ikke har stoette i de faktiske forhold.c) Panelet kan naar som helst i loebet af en panelprocedure kraeve, at parterne fremlaegger dokumenter, materielle beviser eller andet bevismateriale inden for en frist, som fastsaettes af panelet.d) Dersom en part eller en anden deltager naegter at afgive de oplysninger, som panelet har anmodet om, skal panelet benytte de mest fyldestgoerende oplysninger, som det har adgang til.e) Panelet skal traeffe afgoerelse om det fremlagte bevismateriales antagelighed, relevans, betydning og vaegt.f) I sine bestraebelser for at klarlaegge de faktiske forhold kan panelet om noedvendigt anmode neutrale eskperter om at afgive udtalelse.g) Dersom der skal hoeres vidner, skal hver part i tvisten og hver deltagende skibsbygger mindst ti dage foer hoeringen meddele panelet og den anden part eller side navn og adresse paa alle vidner, der optraeder paa partens eller deltagerens vegne, og det spoergsmaal, som deres vidneudsagn vil vedroere.h) Vidneudsagn kan ogsaa afgives i form af skriftlige erklaeringer undertegnet af vidnerne.i) Naar panelet har afsluttet hoeringen, maa ingen part fremlaegge yderligere bevismateriale.2) Dersom tvisten indebaerer, at en part skal opkraeve en godtgoerelse for skadelig prisfastsaettelse i henhold til bilag III, finder foelgende bestemmelser anvendelse:a) Den opkraevende part skal opbevare materialet vedroerende proceduren for skadelig prisfastsaettelse med henblik paa en fornyet behandling i panelet. Medmindre tvistens parter eller skibsbyggeren og den part, der opkraever godtgoerelsen, har truffet anden bestemmelse, skal materialet bestaa af:i) en kopi af alle de oplysninger, som er forelagt eller tilvejebragt af de beroerte myndigheder i loebet af proceduren i henhold til bilag III, inklusive alle regeringsmemoranda, som gengiver analysen af lovgivningen og de faktiske forhold og er benyttet som led i beslutningsprocessenii) en kopi af beslutningen og af alle udskrifter eller referater af droeftelser eller hoeringer.b) Den opkraevende part skal inden for 45 dage efter anmodningen om nedsaettelse af et panel fremlaegge en detaljeret oversigt over materialet og skal desuden stille materialet til raadighed for den anden part eller de andre parter i tvisten, for eventuelle deltagende skibsbyggere og for panelet. Materialet skal i loebet af hele panelproceduren staa til raadighed paa et egnet sted, der er passende udstyret med henblik paa anvendelsen af dette bilag. Enhver part eller deltagende skibsbygger skal vaere berettiget til at kopiere enhver del af materialet og kan forelaegge panelet et saadant materiale. Den opkraevende part skal forelaegge panelet enhver del af materialet, som dette anmoder om. Hvis det som foelge af manglende disponibilitet ikke er muligt med effektive panelprocedurer, skal panelet overveje at forlaenge enhver periode, der er fastsat i dette bilag. Dette afsnit maa ikke indebaere nogen kraenkelse af afsnit 8, punkt 2.c) I overensstemmelse med artikel 8, stk. 6, i denne aftale skal panelet undersoege sagen paa grundlag af de konkrete oplysninger, der stilles til raadighed for den undersoegende parts myndigheder ved anvendelse af egnede indenlandske procedurer. Dersom det er noedvendigt af rimelighedshensyn, kan panelet returnere en sag til undersoegelsesmyndigheden til fornyet gennemgang paa baggrund af bevismateriale, der ikke stod til raadighed under undersoegelsen, forudsat at bevismaterialet eksisterede paa undersoegelsestidspunktet, men ikke paa davaerende tidspunkt kunne have vaeret bragt til veje med tilstraekkelig hurtighed (1).AFSNIT 14 Beslutninger 1) Alle panelets kendelser eller beslutninger vedtages af et flertal af paneldeltagerne.2) Alle panelets beslutninger skal indeholde konkrete resultater, konklusioner og begrundelser derfor.3) Panelet skal tage behoerigt hensyn til alle raadgivende udtalelser og skal tillaegge alle endelige og bindende udtalelser fra Gruppen af Parter afgivet i henhold til artikel 5, stk. 2, i aftalen afgoerende betydning.4) Inden for 30 dage efter hoeringens afslutning skal panelet forelaegge tvistens parter og andre deltagere sin foreloebige beslutning.5) Hver part eller side og enhver deltagende skibsbygger skal have en frist paa 20 dage til at goere skriftlig indsigelse mod enhver del af panelets foreloebige beslutning, som parten, siden eller deltageren ikke er enig i.6) Efter modtagelse af eventuelle indsigelser kan panelet anmode enhver part eller anden deltager om yderligere skriftlige tilkendegivelser og skal tage sin foreloebig beslutning op til fornyet overvejelse.7) Inden for 180 dage efter udpegelsen af formanden skal panelet fremlaegge sin endelige skriftlige beslutning.8) Medmindre parterne naar til en alternativ loesning paa tvisten, skal et panels beslutning offentliggoeres 15 dage efter, at panelet har truffet beslutningen.AFSNIT 15 Omkostninger Parterne i tvisten skal daekke de med proceduren forbundne omkostninger efter en fordeling, der fastsaettes af panelet.AFSNIT 16 Almindelige bestemmelser 1) Panelet kan supplere reglerne for sine procedurer i overensstemmelse med artikel 8 i aftalen og de oevrige bestemmelser i dette bilag.2) Der maa ikke vaere nogen ensidig (»ex parte«) kommunikation mellem panelet og nogen part, deltager eller ekspert eller noget vidne.3) Et panel, der har truffet en beslutning, ifoelge hvilken en part eller en skibsbygger skal traeffe foranstaltninger, skal forblive nedsat, indtil beslutningen er efterlevet eller i en rimelig periode efter, at fristen for efterlevelse er udloebet, med henblik paa behandling af tvister, som maatte blive fremlagt vedroerende efterlevelsen, herunder modforanstaltninger.(1) Denne bestemmelse tillader ikke, at en sag kan fremsendes til fornyet overvejelse paa baggrund af ekspertundersoegelser og rapporter, der er faerdigarbejdet efter undersoegelsens afslutning ved anvendelse af bevismateriale, som kunne have vaeret bragt til veje med tilstraekkelig hurtighed i et saadant oejemed under undersoegelsen.FORSTAAELSE VEDROERENDE EKSPORTKREDITTER FOR SKIBE INDHOLDSFORTEGNELSESideTeksten til forstaaelsen vedroerende eksportkreditter for skibe . 38Anmaerkninger og henvisninger . 40Bilag I: Tilsagn vedroerende det fremtidige arbejde samt overgangsarrangement . 41Bilag II: Standardformular til underretning i henhold til bestemmelse 6, 8 og 9 . 43Bilag III: Bestemmelser overtaget fra arrangementet vedroerende retningslinjer for offentligt stoettede eksportkreditter . 45- Relevante punkter . 45- Anmaerkninger til bilag III . 51- Protokol til bilag III . 53- Tillaeg I til III til bilag III . 54- Anmaerkning 2 til bilag III . 581. For alle kontrakter vedroerende et nyt soegaaende skib eller en ombygning af et skib (1) (2) (3), hvorom der skal forhandles fra ikrafttraedelsestidspunktet for forstaaelsen, er deltagerne i forstaaelsen enige om at ophaeve eksisterende officielle faciliteter (4) og ikke at indfoere nye officielle eksportkreditaciliteter paa vilkaar, der sikrer:i) en maksimal loebetid paa mere end tolv aar regnet fra leveringen og tilbagebetaling i form af andet end lige store afdrag med lige store mellemrum af normalt seks maaneders og maksimalt tolv maaneders varighedii) betaling af mindre end 20 procent af kontraktprisen ved leveringeniii) en rentesats (5), der er lavere end markedsreferencerentesatsen (CIRR) (6) for den valuta, i hvilken laanet ydes (7).2. Minimumsrentesatsen finder anvendelse paa laan, som ydes med officiel stoette af skibsbyggeren til koeberen (som led i en forretning med leverandoerkredit) eller af en bank eller nogen anden part i skibsbyggerens land til koeberen eller nogen anden part i koeberens land (som led i en forretning med koeberkredit), uanset om der ydes officiel stoette i forbindelse med laanets samlede beloeb eller kun en del deraf.3. Desuden finder minimumsrentesatsen anvendelse paa laan, som ydes med stoette fra regeringer, som deltager i forstaaelsen, i skibsbyggerens land til skibsbyggeren eller nogen anden part for at muliggoere laangivning til skibsrederen eller nogen anden part i skibsrederens land, uanset om der ydes officiel stoette i forbindelse med laanets samlede beloeb eller kun en del deraf.4. Dersom andre offentlige organer deltager i eksportfremmeforanstaltninger, er deltagerne enige om at goere al mulig indflydelse gaeldende for at sikre, at eksportfinansiering ikke finder sted paa vilkaar, der strider mod de ovennaevnte prinicpper.5. Men hensyn til reglen om, at regeringer (eller af regeringen kontrollerede saerinstitutioner) ikke maa indfoere officielle eksportkreditgaranti - eller forsikringsprogrammer til praemiesatser, som er for lave til at daekke de med programmet forbundne driftsomkostninger og tab paa lang sigt, er deltagerne enige om, at reglen ogsaa boer gaelde for skibe.6. Enhver deltager i forstaaelsen, som af aegte bistandspolitiske aarsager oensker at indroemme gunstigere vilkaar i et saerligt tilfaelde, er ikke afskaaret fra at goere dette, forudsat at:a) alle forstaaelsens parter faar passende underretning som fastsat i afsnit A og C i bilag II og punkt 15, litra c) og d), og punkt 17 og 18 i bilag IIIb) subventionsniveauet for bunden og delvis ubunden bistand - som defineret i punkt 24, litra i), og punkt 24, litra n), i og anmaerkning 12 til 15 til bilag III - mindst udgoer 50 procent for mindst udviklede lande (LLDC) og mindst 35 procent for andre endelige bestemmelseslande; punkt 24, litra d), nr. 3, i bilag III finder anvendelsec) vilkaarene er i overensstemmelse med retningslinjerne for bunden og delvis ubunden bistand, og procedurerne i punkt 7, litra b), punkt 8, punkt 10, litra b), punkt 12, litra b), punkt 14, punkt 15, litra e), punkt 19, punkt 24, litra d), nr. 3, og punkt 24, litra i), i og anmaerkning 5 til 8, protokollen, tillaeg I og tillaeg II til bilag III foelgesd) det bekraeftes, at skibet ikke vil blive drevet under et aabent register i laanets loebetid, og at der er opnaaet passende garanti for, at den endelige ejer er bosat i modtagerlandet, ikke er et ikke-operativt datterselskab af en udenlandsk ejer og har forpligtet sig til ikke at saelge skibet uden sin regerings godkendelse.7. Deltagerne anerkender, at punkt 14, litra a), nr. 3, i bilag III kun vil finde anvendelse i usaedvanlige tilfaelde og sjaeldent. Dersom en part finder, at punkt 14, litra a), nr. 3, ikke kun finder anvendelse i usaedvanlige tilfaelde og sjaeldent, kan den anmode om, at Gruppen af Parter i Aftalen om Overholdelse af Normale Konkurrencevilkaar i den Kommercielle Skibsbygnings- og Skibsreparationsindustri (i det foelgende benaevnt »aftalen«) straks undersoeger situationen med henblik paa at traeffe afgoerelse om, hvorvidt et korrigerende indgreb er noedvendigt, eller om aftalen skal aendres i overensstemmelse med artikel 11 deri. Indtil denne undersoegelse er afsluttet, hvilket boer ske inden for ét aar, skal deltagerne bestraebe sig paa ikke at afgive noget tilsagn i forbindelse med transaktioner, der er omfattet af punkt 14, litra a), nr. 3, i bilag III. Dersom der efter ét aar ikke er opnaaet enighed om noget acceptabelt korrigerende indgreb, vil deltagerne atter have mulighed for at paaberaabe sig altoverskyggende ikke-handelsmaessige aarsager.8. En deltager har ret til at matche kreditvilkaar, hvorom der skal gives underretning i henhold til bestemmelse 6 eller 9, samt kreditvilkaar, der tilbydes af en ikke-deltager. Matchingforpligtelsens gyldighedsperiode maa ikke straekke sig ud over udloebstidspunktet for den forpligtelse, der matches. Deltagerne matcher ved at tilbyde vilkaar, der er i overensstemmelse med forstaaelsen, medmindre det foerste tilbud ikke er i overensstemmelse med forstaaelsen. En deltager, der agter at matche kreditvilkaar:a) som en anden deltager har givet underretning om, foelger procedurerne i:i) punkt 16, litra a), i bilag III, dersom bestemmelse 6 eller 9 i denne forstaaelse finder anvendelse paa det oprindelige tilbudii) punkt 16, litra c), i bilag III, dersom det oprindelige tilbud er en ikke-overensstemmende forudgaaende forpligtelseb) som en ikke-deltager har tilbudt, foelger procedurerne i punkt 16, litra b), i bilag III.9. Uanset de operative bestemmelser i protokollen og i tillaeg I til bilag III skal en deltager, der agter at anvende vilkaar, som ikke er i overensstemmelse med bestemmelse 1 i forstaaelsen, og som ikke kraenker forpligtelsen til ikke-fravigelse i punkt 12, litra a), i bilag III, give passende underretning som fastsat i bilag III og i bilag II til forstaaelsen.10. Enhver deltager i forstaaelsen kan indhente oplysning fra enhver anden deltager om vilkaarene i forbindelse med enhver officiel stoette til en eksportkontrakt med henblik paa at kunne bedoemme, om vilkaarene strider mod forstaaelsen. Deltagerne forpligter sig til at stille al mulig information til raadighed med kortest mulig frist. I overensstemmelse med OECD's regler og fremgangsmaader kan enhver deltager anmode generalsekretaeren om at handle paa sine vegne i de ovennaevnte spoergsmaal og formidle den opnaaede information til alle deltagerne i forstaaelsen.11. Hver deltager forpligter sig til at underrette generalsekretaeren om sit system for ydelse af officiel stoette og om de midler, der tages i anvendelse til gennemfoerelse af forstaaelsen.12. Deltagerne i forstaaelsen vil arbejde taet sammen med deltagerne i arrangementet med henblik paa at sikre konsekvent behandling af spoergsmaal af faelles interesse. Formanden for deltagerne i arrangementet vil blive indbudt til at deltage i relevante droeftelser i gruppen vedroerende forstaaelsen.13. Forstaaelsen tages i anvendelse ved ikrafttraedelsen af aftalen om overholdelse af normale konkurrencevilkaar i den kommercielle skibsbygnings- og skibsreparationsindustri. Deltagerne er parterne i naevnte aftale, de deltagere i forstaaelsen vedroerende eksportkreditter for skibe (C(81)103 (endelig udg.)), som har accepteret de igangvaerende revisioner, og alle andre lande med skibsbygnings- og skibsreparationskapacitet, som har accepteret forstaaelsen efter opfordring hertil fra de andre deltageres side.14. Forstaaelsen skal kunne tages op til fornyet behandling, saa ofte deltagerne anmoder derom og under alle omstaendigheder med hoejst et aars mellemrum. Som led i en saadan fornyet behandling kan deltagerne vedtage aendringer af forstaaelsen, der traeder i kraft paa den dato, som deltagerne vedtager paa det tidspunkt, hvor aendringen vedtages, medmindre en deltager har gjort indsigelse over for generalsekretaeren. En deltager, der ikke er part i aftalen, kan traekke sig ud af forstaaelsen med ét aars varsel. Inden for denne periode skal der, dersom én af deltagerne anmoder derom, afholdes et moede mellem deltagerne med henblik paa en fornyet behandling af forstaaelsen, og enhver anden deltager, der ikke er part i aftalen, kan efter at have underrettet sine partnere derom traekke sig ud af den med virkning fra samme dato som den deltager, der foerst gav underretning.Anmaerkninger og henvisninger (1) Forstaaelsen daekker alle soegaaende fartoejer paa 100 bt og derover, som benyttes til godstransport eller personbefordring eller til udfoerelse af saerlige opgaver (f.eks. fiskerfartoejer, fiskefabriksskibe, isbrydere og fiskerfartoejer udstyret med skraber, som i kraft af deres midler til fremdrift og styring har alle de egenskaber, som muliggoer selvstaendig sejlads i rum soe), bugserbaade paa 365 kW og derover og ufaerdige skibsskrog, som er flydende og bevaegelige. Forstaaelsen omfatter ikke militaere fartoejer. Flydedokker og mobile »offshore«-enheder er ikke omfattet af forstaaelsen, men opstaar der problemer i forbindelse med eksportkreditter til saadanne strukturer, kan Raadets arbejdsgruppe vedroerende skibsbygning efter at have modtaget veldokumenteret anmodning fra en deltagende regering beslutte, at de skal vaere omfattet.(2) Ved skibsombygning forstaas enhver ombygning af et soegaaende fartoej paa mere end 1 000 bt, forudsat at ombygningen omfatter radikale aendringer af lasteplanen, skroget eller fremdriftssystemet.(3) Luftpudefartoejer er ikke omfattet af forstaaelsen. Deltagerne maa yde eksportkreditter til luftpudefartoejer paa samme vilkaar som de i forstaaelsen fastsatte. De forpligter sig til at anvende denne mulighed med omtanke og ikke at indroemme luftpudefartoejer saadanne kreditvilkaar i tilfaelde, hvor det findes godtgjort, at der ikke ydes nogen konkurrence paa de i forstaaelsen fastsatte vilkaar.I forstaaelsen er udtrykket »luftpudefartoej« defineret som foelger: et amfibiefartoej paa mindst 100 tons bestemt til fuldt ud at holdes oppe af luft, som udstoedes fra fartoejet og skaber et overtryk, der holdes inden for en boejelig rand mellem fartoejets yderkant og jord- eller vandoverfladen under fartoejet, og fremdrevet og styret ved hjaelp af propeller eller ducted luft fra turbiner eller tilsvarende anordninger.Der er enighed om, at ydelse af eksportkreditter paa vilkaar svarende til de i forstaaelsen vedroerende eksportkreditter for skibe fastsatte boer begraenses til luftpudefartoejer, der anvendes paa maritime ruter og ikke paa ruter over land, medmindre ruten over land foelges for at naa terminalfaciliteter, der er beliggende hoejst én kilometer fra vandet.(4) Ved officielle faciliteter forstaas faciliteter, der goer det muligt at yde forsikring, garanti eller finansiering via regeringer eller statslige institutioner eller med hvilken som helst form for direkte eller indirekte statslig deltagelse.(5) Renter omfatter ikke: betalinger i form af praemier eller andre gebyrer i forbindelse med forsikring af eller garanti for leverandoerkreditter eller finansielle kreditter, andre betalinger i form af bankgebyrer eller provisioner i forbindelse med eksportlaan, andre omkostninger end aarlige eller halvaarlige bankomkostninger, der skal betales gennem hele afdragstiden, og kildeskat paalignet i importlandet.(6) Som defineret i tillaeg III og anmaerkningen til bilag III.(7) Bestemmelse 1 til 4 indebaerer, at alle laanevilkaar i bestemmelse 1 skal anvendes som et saet bindende krav til alle offentligt stoettede eksportkreditter for skibe, herunder leverandoerkreditordninger mellem eksportoeren og koeberen.BILAG I TILSAGN VEDROERENDE DET FREMTIDIGE ARBEJDE SAMT OVERGANGSARRANGEMENT TILSAGN VEDROERENDE DET FREMTIDIGE ARBEJDEDeltagerne i forstaaelsen anmoder deltagerne i arrangementet vedroerende retningslinjer for offentligt stoettede eksportkreditter om at fremsaette forslag til en tolvaarigmarkedsreferencerentesats (CIRR) og at basere fastlaeggelsen paa CIRR-systemet, saaledes som det er i kraft i oejeblikket, med saa faa aendringer, som det er paakraevet. Derefter vil deltagerne i forstaaelsen soege inden den 31. december 1994 at fastlaegge den tolvaarige CIRR baseret paa forslaget fra deltagerne i arrangementet. Republikken Korea boer opfordres til at deltage i forhandlingerne herom mellem deltagerne i arrangementet.Deltagerne i forstaaelsen vedroerende eksportkreditter for skibe vil deltage sammen med deltagerne i arrangementet vedroerende retningslinjer for officielt stoettede eksportkreditter med henblik paa at sikre sammenhaeng mellem forstaaelsen og arrangementet vedroerende retningslinjer for officielt stoettede eksportkreditter.Inden for rammerne af dette samarbejde er deltagerne enige om:a) at fortsaette droeftelserne vedroerende de discipliner, der skal gaelde for brugen af bistandskreditter for eksport af skibe, med henblik paa at udbygge de discipliner, der gaelder for brugen af bistandskreditter for eksport af skibeb) paa basis af de indhoestede erfaringer at opstille en liste med eksempler paa skibstyper, der i almindelighed ikke betragtes som kommercielt levedygtigec) at droefte spoergsmaal vedroerende »second windows« (andet vindue) i forbindelse med undersoegelsen af ren daekningd) at droefte spoergsmaal vedroerende »kosmetiske rentesatser«; deltagerne vil goere, hvad der staar i deres magt, for at sikre, at der ikke anvendes kosmetiske rentesatser under disse droeftelsere) at optage de relevante resultater af undersoegelsen af praemier i OECD i forstaaelsen med henblik paa at fjerne handelshindringer, uanset om disse foraarsages af praemier eller af dermed beslaegtede vilkaar.REN DAEKNING 1. Deltagerne i forstaaelsen er enige om i 1994 at indlede droeftelser vedroerende spoergsmaal med tilknytning til »ren daekning« (pure cover), dersom den officielle stoette kun bestaar af en garanti. Der skal inden for to aar efter, at aftalen om overholdelse af normale konkurrencevilkaar i den kommercielle skibsbygnings- og skibsreparationsindustri (»aftalen«) er traadt i kraft, eller hurtigst muligt derefter fremlaegges en rapport med forslag til loesninger paa dette spoergsmaal. Deltagerne vil medvirke ved denne fornyede gennemgang ved paa kvartalsbasis at fremlaegge oplysninger om alle skibsbygningskontrakter baseret paa laanegarantier, for hvis vedkommende rentesatsen faktisk er lavere end CIRR.2. Enhver deltager kan anmode om konsultation med en anden deltager og via sekretariatet anmode om droeftelser i Gruppen af Parter, dersom den finder, at »ren daekning«-forretningens elementer ikke ligger inden for aftalens daekningsomraade.3. I loebet af de foerste to aar efter aftalens ikrafttraeden vil det vaere tilladt at gennemfoere forretninger baseret paa andre markedsrentevilkaar end CIRR, forudsat at garantien ikke indebaerer en fordel i den betydning, hvori dette udtryk generelt benyttes i aftalen.4. Derefter er saadanne forretninger ikke tilladt, medmindre alle deltagere er enige om at forlaenge den toaarige periode.5. En deltager, der agter at stoette »ren daekning«-forretninger, skal i forvejen, mindst ti kalenderdage foer indgaaelsen af nogen forpligtelse, give alle de oevrige deltagere i forstaaelsen underretning derom.Underretningen skal ske i overensstemmelse med bilag II og vaere begraenset til foelgende punkter: punkt 1 til punkt 7, litra a), punkt 8, litra a), og punkt 8, litra b).6. En deltager skal paa begaering af en anden deltager omgaaende og fyldestgoerende besvare spoergsmaal i overensstemmelse med tillaeg I til bilag III (ordningen for informationsudveksling).GARANTIER 1. For at forbedre gennemsigtigheden afgiver deltagerne hvert aar via sekretariatet oplysninger om:a) gaeldende ordninger for officielle garantier for og officiel forsikring af eksportkreditter for skibeb) foelgende oplysninger om de i litra a) naevnte ordninger:- aarlige resultater- betalte fordringer- indtaegter af praemier og gebyrer- indtaegter i form af tilbagebetalingerog andre fornoedne hensigtsmaessige oplysninger.BILAG II STANDARDFORMULAR TIL UNDERRETNING I HENHOLD TIL BESTEMMELSE 6, 8 OG 9 For underretninger i henhold til bestemmelse 6, 8 og 9 skal foelgende oplysninger ved oejeblikkelig kommunikation afgives til alle deltagere og sekretariatet i den nedenfor angivne form:1. Navn paa myndighed/organ, der i henhold til forstaaelsen er ansvarlig(t) for indgivelse af underretning.2. Referencenummer (forkortelsen for det land, der indgiver underretning, aar).3. Vi giver underretning i henhold til:- bestemmelse 6: bistandsfinansiering (punkt 15, litra c); punkt 15, litra d)),- bestemmelse 8: matching (punkt 16, litra a) nr. 1 i); punkt 16, litra a) nr. 1 ii); punkt 16, litra a/, nr. 3); punkt 16, litra a), nr. 4; punkt 16, litra b), nr. 2; punkt 16, litra c) nr. 3, i); punkt 16, litra c), nr. 3, ii))- bestemmelse 9: fravigelse (punkt 15, litra a))- bestemmelse 5 i bilag I: »ren daekning«-forretning- punkt 15, litra b), i bilag III: afvigelse.4. Koebers/laantagers hjemland.5. Koebers/laantagers navn, hjemsted og status (offentlig/privat).6. Antal skibe og type (doedvaegttonnage, BRT og/eller kW). Slutdato for udbud, hvis det er relevant, kreditlinjens udloebsdato.7. a) kontraktens vaerdib) kredittens eller kreditlinjens vaerdic) vaerdien af eksportoerens nationale andeld) mindstebeloeb for kontrakter under kreditlinjen.Disse vaerdier angives som foelger:- det noejagtige beloeb i den anvendte valuta for en kreditlinje- disse vaerdier vedroerende et individuelt fartoej eller en individuel kontrakt skal anfoeres i vaerdistoerrelser i overensstemmelse med foelgende skala udtrykt i saerlige traekningsrettigheder (SDR):Kategori I: indtil 1 000 000 SDR Kategori II: fra 1 000 000 SDR til 2 000 000 SDR Kategori III: fra 2 000 000 SDR til 3 000 000 SDR Kategori IV: fra 3 000 000 SDR til 5 000 000 SDR Kategori V: fra 5 000 000 SDR til 7 000 000 SDR Kategori VI: fra 7 000 000 SDR til 10 000 000 SDR Kategori VII: fra 10 000 000 SDR til 20 000 000 SDR Kategori VIII: fra 20 000 000 SDR til 40 000 000 SDR Kategori IX: fra 40 000 000 SDR til 80 000 000 SDR Kategori X: fra 80 000 000 SDR til 120 000 000 SDR Kategori XI: fra 120 000 000 SDR til 160 000 000 SDR Kategori XII: fra 160 000 000 SDR til 200 000 000 SDR Kategori XIII: fra 200 000 000 SDR til 240 000 000 SDR Kategori XIV: fra 240 000 000 SDR til 280 000 000 SDR Kategori XV: fra 280 000 000 SDR (*). (*) Angiv stoerrelsen med multiplum af 40 000 000 SDRVed anvendelsen af denne skala angives den i kontrakten benyttede valuta.8. De laanevilkaar, som den anmeldende myndighed eller det anmeldende organ agter at stoette (eller har stoettet):a) kontante betalingerb) loebetid (herunder laanets begyndelsestidspunkt, hyppigheden af afdrag samt angivelse af, om afdragene lyder paa samme beloeb)c) rentesats.9. Alle andre relvante oplysninger, herunder henvisninger til lignende tilfaelde og eventuelt:a) begrundelse for matching (angiv referencenummer paa den underretning, der matches, eller andre referencer)b) det samlede subventionsniveau for den bundne og delvis ubundne bistandsfinansiering beregnet i overensstemmelse med punkt 24, litra n), og den kalkulationsrentesats, der er anvendt til beregning af dette subventionsniveauc) behandling af kontantbetalinger ved beregning af subventionsniveauetd) udviklingsbistand eller »pre-mixed credit« eller associeret finansieringe) restriktioner i anvendelsen af kreditlinjer.INDSAMLING AF INFORMATION I HENHOLD TIL BESTEMMELSE 10Alle anmodninger om oplysninger, som en deltager oensker at opnaa fra en anden, skal rettes direkte til det paagaeldende land med angivelse af begrundelsen for anmodningen; der sendes en kopi til sekretariatet. Der sendes ogsaa en kopi til sekretariatet af svaret, som boer afgives saa hurtigt som muligt.AFKLARING AF UOVERENSSTEMMELSER MELLEM TO DELTAGEREForudgaaende underretninger og alle dermed forbundne droeftelser finder i almindelighed sted ved oejeblikkelig kommunikation.Alle uoverensstemmelser mellem to deltagere boer saa vidt muligt afklares bilateralt, og sekretariatet holdes behoerigt underrettet.Alene i forbindelse med bestemmelse 10 boer generalsekretaeren anmodes om at intervenere, hvis den bilaterale metode ikke foerer til en tilfredsstillende loesning.AENDRINGER I ORDNINGERNE FOR YDELSE AF OFFICIEL STOETTE TIL EKSPORTFORRETNINGER FOR SKIBE OG I MIDLERNE TIL GENNEMFOERELSE AF FORSTAAELSENI overensstemmelse med bestemmelse 11 i forstaaelsen skal deltagerne underrette generalsekretaeren om alle aendringer af denne art.Saadanne underretninger skal indgives automatisk, dvs. straks naar en aendring finder sted, eller om muligt paa forhaand, saaledes at sekretariatet kan afgive oplysninger uden forsinkelse.BILAG III BESTEMMELSER OVERTAGET FRA ARRANGEMENTET VEDROERENDE RETNINGSLINJER FOR OFFENTLIGT STOETTEDE EKSPORTKREDITTER Punkt 7, litra b): (MAKSIMAL GYLDIGHEDSPERIODE FOR FORPLIGTELSER (*), TIDLIGERE INDGAAEDE FORPLIGTELSER SAMT VISSE BISTANDSFORPLIGTELSER) b) Deltagerne fastsaetter ikke kreditvilkaarene og -betingelserne for bundne eller delvis ubundne enkeltstaaende bistandskreditter til en periode paa over et aar, hvis disse kreditters subventionsniveau er lavere end det relevante minimum som naevnt i punkt 12, litra b), nr. i), nedenfor. Protokoller, kreditlinjer og tilsvarende aftaler om ydelse af bistand er ikke gyldige i mere end to aar efter deres undertegnelse. Der gives underretning om udvidelse af en kreditlinje paa koncessionelle vilkaar paa samme maade, som var det en ny transaktion, idet det anfoeres, at der er tale om udvidelse, og at den fornyes paa de vilkaar, der indroemmedes paa tidspunktet for underretningen om udvidelsen.Punkt 8: (HANDELSRELATEREDE BISTANDSKREDITTER ELLER KREDITTER PAA KONCESSIONELLE VILKAAR (5)): a) StoetteberettigelseReglerne i dette stykke gaelder ikke for kreditter paa koncessionelle vilkaar eller for bistandskreditter, uanset om de er bundne eller delvis ubundne (*), med en vaerdi paa under 2 mio. SDR, eller for kreditter med et subventionsniveau paa 80 % og derover, undtagen kreditter paa koncessionelle vilkaar eller bistandskreditter eller gavebistand, der indgaar som del af en associeret finansieringspakke (blandet kredit), som fortsat er omfattet af fodnote 12 i bilag III. Det er under alle omstaendigheder muligt at fravige disse regler, hvis deltagerne naar til enighed herom som led i en procedure for fastlaeggelse af en faelles holdning (6).i) Bundne og delvis ubundne bistandskreditter og kreditter paa koncessionelle vilkaar, undtagen kreditter til de mindst udviklede lande, ydes ikke til offentlige og private projekter, som normalt skulle vaere oekonomisk rentable, hvis de finansieres paa markedsvilkaar eller paa de vilkaar, der er fastlagt ved forstaaelsen.Hovedkriterierne for, om et projekt er stoetteberettiget, er:- om projektet ikke er oekonomisk rentabelt, dvs. om det ved behoerig fastsaettelse af priser paa grundlag af markedsprincipper ikke vil kunne give et afkast, der er tilstraekkeligt til at daekke projektets driftsomkostninger og forrente den investerede kapital, eller- om det paa grundlag af oplysninger fra andre deltagere er rimeligt at fastslaa, at projektet sandsynligvis ikke kan finansieres paa markedsvilkaar eller paa de vilkaar, der er fastlagt ved forstaaelsen.Hensigten med ovenstaaende kriterier er at beskrive, hvorledes et projekt boer evalueres for at fastslaa, om det boer finansieres med en saadan bistand eller med eksportkreditter paa markedsvilkaar eller paa de vilkaar, der er fastlagt ved forstaaelsen. Det forventes, at der gennem konsultationsprocessen opsamles et erfaringsmateriale i tidens loeb, hvorved det for baade eksportkredit- og bistandsorganisationer mere praecist paa forhaand kan fastlaegges, hvor skillelinjen gaar mellem de to kategorier af projekter.ii) Der ydes ikke bundne eller delvis ubundne bistandskreditter eller kreditter paa koncessionelle vilkaar til lande, hvis BNI per capita ville medfoere, at de ikke var berettiget til laan med en loebetid paa 17 eller 20 aar fra Verdensbanken (7).b) Procedure for fravigelseDeltagerne kan fravige reglerne i litra a) ved at foelge procedurerne i punkt 14.c) Underretningsprocedurei) Agter en deltager at yde stoette til handelsrelateret bunden eller delvis ubunden bistandsfinansiering:- til et beloeb af 2 mio. SDR eller derover og et subventionsniveau paa 80 % eller derover, eller- til et beloeb af under 2 mio. SDR og et subventionsniveau paa 50 % eller derovergiver deltageren underretning herom i overensstemmelse med procedurerne i punkt 15, litra d), til alle deltagere og til sekretariatet.ii) Agter en deltager at yde stoette til handelsrelaterede ubundne, bundne eller delvis ubundne bistandskreditter, som ikke er omfattet af nr. i), skal den paagaeldende deltager, uden at dette i oevrigt beroerer de procedurer for offentlig udviklingsbistand, der administreres af Komitéen for Udviklingsbistand (DAC), give underretning herom i overensstemmelse med de procedurer, der er fastlagt i punkt 15, litra c), hvis subventionsniveauet (*) er mindre end 80 %. Kreditter paa koncessionelle vilkaar eller bistandskreditter eller gavebistand, der indgaar som del af en associeret finansieringspakke (blandet kredit), er fortsat omfattet af bestemmelserne i anmaerkning 12 til bilag III.iii) Der skal ikke gives underretning om ubunden bistandsfinansiering til et beloeb af under 2 mio. SDR og et gaveelement paa over 50 %.iv) Undtagelse for smaa projekter og faglig bistandDe krav om indberetning, der er fastsat i punkt 12, litra b), og punkt 15, litra c) og d), gaelder ikke for foelgende transaktioner:- bistandsfinansiering, hvor den offentlige udviklingsbistand kun ydes i form af fagligt samarbejde, som udgoer mindre end 3 % af transaktionens samlede vaerdi eller 1 mio. US $, hvad der maatte vaere lavest, og- kapitalprojekter paa mindre end 1 mio. US $, som udelukkende finansieres ved udviklingsgavebistand.Punkt 10: VIDEREGAAENDE BESTRAEBELSER a) Maalsaetning1. Retningslinjerne i denne forstaaelse er udtryk for de gunstigste kreditvilkaar, som deltagerne kan tilbyde i forbindelse med offentlig stoette. Alle deltagere erkender, at der er risiko for, at disse retningslinjer med tiden kan blive betragtet som de normale vilkaar. De forpligter sig derfor til at sikre, at denne risiko ikke bliver aktuel.2. Er det i en enkelt branche, erhvervsgren eller industrisektor, som er omfattet af denne forstaaelse, saedvanligt med kreditvilkaar, som er mindre gunstige end de i denne forstaaelse fastlagte, overholder deltagerne fortsat saadanne saedvanlige vilklaar og goer alt, hvad der staar i deres magt, for at hindre, at saadanne vilkaar undergraves som foelge af anvendelse af de i denne forstaaelse fastsatte vilkaar.b) Bindende tilsagnI overensstemmelse med den maalsaetning, der er fastlagt i litra a), giver deltagerne, som erkender den fordel, der kan vaere forbundet med at skabe en klart defineret faelles holdning til kreditvilkaarene for en bestemt transaktion, bindende tilsagn om:1) strengt at overholde eksisterende underretningsprocedurer og navnlig at give forudgaaende underretning senest paa det foreskrevne tidspunkt, inden der indgaas en bindende forpligtelse, og at give alle de oplysninger, som er specificeret i den formular, der findes i tillaeg I til dette bilag III2) at goere stoerst mulig brug af eksisterende ordninger for udveksling af oplysninger (se tillaeg I til dette bilag III) for paa et tidligt stadium at laegge en faelles linje for kreditvilkaarene for bestemte transaktioner3) positivt at overveje muligheden for moede med mundtlig forhandling, saafremt en deltager anmoder herom i forbindelse med vigtige transaktioner, som fastsat i protokollen til dette bilag III.Punkt 11: (MATCHING) En deltager har ret til at matche kreditvilkaar, hvorom der skal gives underretning i henhold til punkt 15, samt kreditvilkaar, der tilbydes af en ikke-deltager. Matchingsforpligtelsens gyldighedsperiode maa ikke straekke sig ud over udloebstidspunktet for gyldighedsperioden for den forpligtelse, der matches. Deltagerne matcher ved at tilbyde vilkaar, der er i overensstemmelse med denne forstaaelse, medmindre det foerste tilbud ikke er i overensstemmelse med forstaaelsen. En deltager, der agter at matche kreditvilkaar:a) som en anden deltager har givet underretning om, foelger den relevante procedure i punkt 16, litra a) eller c)b) som en ikke-deltager har tilbudt, foelger procedurerne i punkt 16, litra b).Punkt 12: (FORPLIGTELSE TIL IKKE AT FRAVIGE) Deltagerne undlader:a) at fravige forstaaelsens bestemmelser, for saa vidt angaar den maksimale loebetid (uanset stoettens art), minimumsrentesatserne eller begraensningen af gyldighedsperioden for bindende forpligtelser til hoejst seks maaneder eller en forlaengelse af den paagaeldende loebetid gennem forlaengelse af den afdragsfri periode forud for paabegyndelse af tilbagebetalingen ud over normal praksis, dvs. seks maaneder fra begyndelsestidspunktet, ellerb) at udnytte de i punkt 15 i dette bilag III fastlagte muligheder for at yde stoette til bunden eller delvis ubunden bistandsfinansiering, som:i) har en subventionsniveau paa under 35 %, eller 50 %, hvis modtagerlandet er et af de mindst udviklede lande (LLDC) som defineret af De Forenede Nationer, ellerii) ikke er i overensstemmelse med bestemmelserne om stoetteberettigelse i punkt 8, litra a), nr. ii), i dette bilag III, for saa vidt angaar bistandsfinansiering (6).Punkt 14: (KONSULTATIONER) a) 1) En deltager, som soeger at indhente oplysninger om en mulig handelsmaessig begrundelse for en bunden eller delvis ubunden bistandskredit, kan anmode om, at der fremlaegges en fuldstaendig bistandskvalitetsvurdering (se tillaeg II til dette bilag III). En deltager kan anmode om konsultationer med andre deltagere (8) i henhold til punkt 14, litra a), nr. 2 til 4, herunder ogsaa mundtlige forhandlinger for at droefte:- i foerste raekke, om et tilbud om bistand er i overensstemmelse med reglerne i punkt 8, litra a), og- om noedvendigt, om et tilbud om bistand er berettiget, selv om det ikke er i overensstemmelse med reglerne i punkt 8, litra a).2) Konsultationerne afsluttes, og sekretariatet underretter alle deltagere om resultaterne af droeftelserne af begge de i nr. 1 anfoerte spoergsmaal senest ti arbejdsdage inden udloebet af fristen for indgivelse af bud eller indgaaelse af forpligtelse, alt efter hvilken dato der maatte komme foerst. Er der uenighed blandt de parter, der deltager i konsultationerne, opfordrer sekretariatet andre deltagere til inden for fem arbejdsdage at tilkendegive deres synspunkter. Disse synspunkter videregives til den deltager, der har indledt underretningsproceduren, og den paagaeldende boer tage op til fornyet overvejelse, om sagen boer forfoelges, hvis det viser sig, at tilbuddet om bistand ikke kan vinde stoerre tilslutning.3) Et donorland, der oensker at gaa videre med et projekt, selv om det ikke har vundet stoerre tilslutning, skal give de oevrige deltagere forudgaaende underretning herom og i et brev til OECD's generalsekretaer redegoere for resultaterne af konsultationerne og naermere forklare de altoverskyggende ikke-handelsrelaterede nationale interesser, der goer den paagaeldende handling paakraevet. Deltagerne forventer, at en saadan situation vil vaere usaedvanlig og sjaeldent vil foreligge.4) Sekretariatet foelger udviklingen og resultaterne af konsultationerne.b) Der afholdes konsultationer (8) vedroerende alle tilbud om bundne eller delvis ubundne kreditter paa koncessionelle vilkaar eller bistandskreditter til projekter paa over 50 mio. SDR med et subventionsniveau paa under 80 %. Kreditter paa koncessionelle vilkaar eller bistandskreditter eller gavebistand, der indgaar som en del af en associeret finansieringspakke (blandet kredit), er fortsat omfattet af anmaerkning 12 til dette bilag III. Under naevnte konsultationer laegges der saerlig vaegt paa den forventede mulighed for at opnaa finansiering paa markedsvilkaar eller de ved forstaaelsen fastsatte vilkaar, naar der tages stilling til, om det er rimeligt at yde saadanne bistandskreditter.Punkt 15: (FORUDGAAENDE (*) OG OEJEBLIKKELIG (*) UNDERRETNING) a) Fravigelser: procedure for forudgaaende underretning og forhandling1) Agter en deltager at tage initiativ til at stoette vilkaar, der ikke er i overensstemmelse med denne forstaaelse, underretter deltageren mindst ti kalenderdage, foer den indgaar en bindende forpligtelse, alle de oevrige deltagere om de vilkaar, den agter at stoette. Begaerer en anden deltager forhandling i denne periode, udsaetter den initiativtagende deltager indgaaelsen af den bindende forpligtelse med hensyn til disse vilkaar i yderligere ti kalenderdage. Denne forhandling finder normalt sted ved oejeblikkelig kommunikation.2) AEndrer eller frafalder den initiativtagende deltager sin hensigt om at stoette de afvigende vilkaar, hvorom der er givet underretning, skal den straks underrette alle de oevrige deltagere herom.3) En deltager, der agter at matche afvigende vilkaar, hvorom der er givet underretning, foelger proceduren i punkt 16, litra a), nr. 1.b) Afvigelser: Procedure for forudgaaende underretning uden forhandling1) En deltager underretter mindst ti kalenderdage, foer den indgaar en bindende forpligtelse, alle de oevrige deltagere om de paagaeldende vilkaar, hvis den agter:iv) for enhver skibstype, der er omfattet af OECD-forstaaelsen vedroerende eksportkreditter for skibe, at yde stoette til kreditvilkaar, der er gunstigere end de i arrangementet vedroerende retningslinjer for officielt stoettede eksportkreditter fastsatte kreditvilkaar.2) AEndrer eller frafalder den initiativtagende deltager sin hensigt om at yde stoette til de afvigende kreditvilkaar, hvorom der er givet underretning, skal den straks underrette alle de oevrige deltagere herom.3) En deltager, der agter at matche afvigende vilkaar, hvorom der er givet underretning, foelger proceduren i punkt 16, litra a), nr. 2.c) Procedurer for forudgaaende underretning om bistandsfinansieringDe procedurer, der er fastsat i litra b), foelges i de tilfaelde, hvor en deltager agter at tilvejebringe eller yde stoette til transaktioner, der er omfattet af punkt 8, litra c), nr. ii), idet der dog i stedet for den periode paa ti kalenderdage, der er anfoert i litra b), skal gaelde en periode paa 30 arbejdsdage inden udloebet af fristen for indgivelse af bud eller indgaaelse af forpligtelse (*), alt efter hvilken dato der maatte komme foerst, og deltagere, der har til hensigt at matche, foelger proceduren i punkt 16, litra a), nr. 3. Underretning i henhold til dette punkt kan ikke traede i stedet for proceduren for fravigelse i punkt 8, litra b).d) Procedure for oejeblikkelig underretning (*)Saa snart en deltager indgaar en bindende forpligtelse til at yde stoette til en transaktion, der er omfattet af punkt 8, litra c), nr. i), skal den paagaeldende deltager oejeblikkelig underrette alle de oevrige deltagere herom.e) BindingsgradEn deltager kan anmode om yderligere oplysninger vedroerende en kredits bindingsgrad.Punkt 16: (MATCHING-PROCEDURER) a) Matching af vilkaar og betingelser, hvorom der er givet underretning i overensstemmelse med punkt 151) Matching af fravigelser, hvorom der er givet underretning: Fra og med udloebet af den foerste af de i punkt 15, litra a), nr. 1, naevnte perioder paa ti kalenderdage, hvis der ikke begaeres forhandling (eller fra og med udloebet af den anden periode paa ti kalenderdage, hvis der begaeres forhandling), og medmindre den deltager, der agter at matche, har modtaget meddelelse fra den initiativtagende deltager om, at denne ikke laengere agter at stoette vilkaar, som ikke er i overensstemmelse med retningslinjerne, skal alle deltagere vaere berettiget til:i) for saa vidt angaar »identisk matching«, at stoette vilkaar, som omfatter et identisk afvigende element, men som i oevrigt er i overensstemmelse med forstaaelsen, forudsat at den matchende deltager saa hurtigt som muligt giver underretning om, at den har til hensigt at matche, ellerii) for saa vidt angaar »anden stoette«, foranlediget af den oprindelige fravigelse, at stoette et andet afvigende element i vilkaarene, jf. dog restriktionerne i punkt 11, forudsat at den deltager, som reagerer herpaa, indleder en ny fravigelse og ivaerksaetter en procedure med forudgaaende underretning inden for fem kalenderdage og en procedure med forhandling inden for fem kalenderdage og afventer afslutningen heraf. Denne periode kan loebe samtidig med den procedure for forudgaaende underretning og forhandling, som indledtes af den deltager, der oprindeligt fraveg retningslinjerne, men kan ikke udloebe foer udloebet af den paagaeldende periode paa ti eller tyve kalenderdage, der er naevnt i punkt 15, litra a), nr. 1.2) Matching af afvigelser, hvorom der er givet underretning: Fra og med udloebet af den i punkt 15, litra b), nr. 1, naevnte periode paa ti kalenderdage, og medmindre den matchende deltager har modtaget meddelelse fra den initiativtagende deltager om, at denne ikke laengere agter at stoette de vilkaar, hvorom der er givet underretning i overensstemmelse med punkt 15, litra b), nr. 1, skal alle deltagere vaere berettiget til:i) for saa vidt angaar »identisk matching«, at stoette vilkaar, som omfatter det identiske element, hvorom der er givet underretning i overensstemmelse med punkt 15, litra b), nr. 1, men som i oevrigt er i overensstemmelse med forstaaelsen, forudsat at den matchende deltager saa hurtigt som muligt giver underretning om, at den har til hensigt at matche, ellerii) for saa vidt angaar »anden stoette«, at stoette ethvert andet element i vilkaarene, som ikke er i overensstemmelse med forstaaelsen, jf. dog restriktionerne i punkt 11, forudsat at den deltager, som reagerer herpaa, ivaerksaetter en procedure med forudgaaende underretning inden for fem kalenderdage uden forhandling og afventer afslutningen heraf. Denne periode kan loebe samtidig med den procedure for forudgaaende underretning, der ivaerksaettes af den initiativtagende deltager, men kan ikke udloebe foer udloebet af den periode paa ti kalenderdage, der er naevnt i punkt 15, litra b), nr. 1.3) Matching af forudgaaende underretning om bistandsfinansiering: De i punkt 16, litra a), nr. 2, fastsatte procedurer foelges i tilfaelde, hvor en deltager agter at matche bistandsfinansiering, idet der dog i stedet for den periode paa ti kalenderdage, der er anfoert i litra a), nr. 2, skal gaelde en periode paa 30 arbejdsdage inden udloebet af fristen for indgivelse af bud eller indgaaelse af forpligtelser, alt efter hvilken dato der maatte komme foerst.4) Matching af oejeblikkelig underretning: Agter en deltager at matche vilkaar, hvorom der er givet oejeblikkelig underretning i overensstemmelse med punkt 15, litra d), er det ikke noedvendigt at give forudgaaende underretning.5) Kalkulationsrentesats ved matching: Ved matching af bistandsfinansiering forstaas ved identisk matching matching med et identisk subventionsniveau, beregnet paa grundlag af gaeldende kalkulationsrentesats paa matchingstidspunktet.b) Matching af eksportkreditvilkaar og -betingelser tilbudt af en ikke-deltager1) Foer en deltager tager skridt til at imoedegaa vilkaar, der ikke er i overensstemmelse med retningslinjerne, og som det antages, at en ikke-deltager tilbyder, skal den paagaeldende deltager goere alt, hvad der staar i dens magt, for at undersoege, om der ydes offentlig stoette til de paagaeldende vilkaar. Deltageren underretter alle de oevrige deltagere om arten og resultatet af disse undersoegelser.2) En deltager, der agter at matche vilkaar, som ikke er i overensstemmelse med retningslinjerne, og som tilbydes af en ikke-deltager, foelger proceduren for forudgaaende underretning og forhandling i punkt 15, litra a), nr. 1.c) Matching af afvigende tidligere indgaaede forpligtelser1) En deltager, der agter at matche tidligere indgaaede forpligtelser, goer en rimelig indsats for at fastslaa, om de afvigende vilkaar i forbindelse med den paagaeldende enkeltstaaende forretning eller kreditlinje vil blive benyttet til at stoette en bestemt transaktion. Deltageren skal anses for at have gjort en saadan rimelig indsats, saafremt den ved oejeblikkelig kommunikation har givet den deltager, der antages at ville tilbyde saadanne afvigende vilkaar, underretning om, at den har til hensigt at matche, og ikke som svar paa naevnte kommunikation inden for tre arbejdsdage, heri ikke medregnet modtagelsesdagen, er blevet underrettet om, at den tidligere indgaaede forpligtelse ikke vil blive anvendt til at stoette den paagaeldende transaktion.2) En tidligere indgaaet kreditlinje kan matches ved hjaelp af en enkeltstaaede forretning eller en kreditlinje. I begge tilfaelde maa udloebsdatoen for det matchende tilbud ikke ligge senere end udloebsdatoen for den kreditlinje, der matches.3) En deltager, der agter at matche en anden deltagers tidligere indgaaende forpligtelse, som ikke er i overensstemmelse med retningslinjerne, skal for saa vidt angaar:i) »identisk matching« foelge proceduren i litra a), nr. 1, i), naar det er en fravigelse, der matches, og proceduren i litra a), nr. 2, i), naar det er en afvigelse, der matchesii) »anden stoette« foelge proceduren i litra a), nr. 1, ii), naar det er en tidligere indgaaet forpligtelse indeholdende en fravigelse, der matches, og proceduren i litra a), nr. 2, ii), naar det er en tidligere indgaaet forpligtelse indeholdende en afvigelse, der matches.Punkt 17: (UNDERRETNING OM BINDENDE FORPLIGTELSER) Saa snart en deltager forpligter sig til at stoette kreditvilkaar og -betingelser, hvorom der er givet underretning i overensstemmelse med punkt 15 eller 16, underretter den paagaeldende deltager under alle omstaendigheder straks alle de oevrige deltagere herom ved at anfoere referencenummeret for underretningen paa formular 1c i det gaeldende »Creditor Reporting System« (CRS).Punkt 18: (OPLYSNINGER, DER SKAL INDGIVES I HENHOLD TIL PROCEDURERNE FOR UNDERRETNING OG MATCHING) Underretning i henhold til ovennaevnte procedurer indgives i overensstemmelse med »standardformularen« i bilag II og skal indeholde de deri omhandlede oplysninger; en kopi af formularen tilsendes OECD-sekretariatet.Punkt 19: (OVERVAAGNING) Sekretariatet foelger noeje gennemfoerelsen af forstaaelsen.Punkt 24, litra d), nr. 3: (DEFINITIONER OG FORTOLKNINGER: MELLEMLANDE) Ved eksport gennem et mellemland er den relevante loebetid og rentesats den, som er gaeldende for det land, der er det endelige bestemmelsessted, i tilfaelde hvor:i) »mellemlandet« foretager betalinger, naar og hvis de modtages fra det endelige bestemmelsesland, til eksportlandet paa grundlag af sidstnaevntes andel i den samlede eksportvaerdi, eller hvorii) det endelige bestemmelsesland stiller sikkerhed eller foretager betaling.Punkt 24, litra i): (DEFINITIONER OG FORTOLKNINGER: BUNDEN BISTANDSFINANSIERING) Bunden bistandsfinansiering (10) defineres som laan, gavebistand eller associeret finansiering med subventionsniveau paa over nul procent, som er bundet til indkoeb af varer og tjenesteydelser i donorlandet. Delvis ubunden bistandsfinansiering (10) defineres som laan, gavebistand eller associeret finansiering med et subventionsniveau paa over nul procent, som er bundet til indkoeb af varer og tjenesteydelser i donorlandet og i et begraenset antal andre lande (11).1) Saadan finansiering kan have form af:i) offentlig udviklingsbistand (ODA) ydet som laanii) ODA-gavebistandiii) anden offentlig finansiering (herunder gavebistand og laan, men ikke offentligt stoettede eksportkreditter, som er i overensstemmelse med denne forstaaelse), elleriv) en de jure- eller de facto-kombination (12) enten hos donor, laangiver eller laantager af to eller flere af foelgende:- ODA-laan- ODA-gavebistand- anden offentlig finansiering (herunder gavebistand og laan, men ikke offentligt stoettede eksportkreditter, som er i overensstemmelse med denne forstaaelse)- eksportkreditter, som stoettes offentligt via direkte kredit, refinansiering, rentetilskud, garanti eller forsikring omfattet af denne forstaaelse eller andre midler, der stilles til raadighed til markedsrente eller til en sats naer markedsrenten, eller kontante betalinger af koebers egne midler.2) Disse former for finansiering betragtes som vaerende bundet til indkoeb af varer og tjenester i et land eller et begraenset antal lande, naar:i) en af de ovenfor anfoerte finansielle komponenter ikke frit og fuldt ud kan anvendes til at finansiere indkoeb i modtagerlandet og principielt i alle andre udviklingslande samt i de deltagende lande, hvad enten der bestaar en formel eller uformel forstaaelse herom mellem modtagerlandet og donorlandet, ellerii) der er tale om en praksis, som OECD's komité for udviklingsbistand (DAC) eller deltagerne fastslaar som resulterende i en saadan binding (13).3) Definitionen af »offentlig udviklingsbistand« er den samme som den, der er anfoert i »DAC Guiding Principles for Associated Financing and Tied and Partially Untied Official Development Assistance«.Punkt 24, litra l): (DEFINITIONER OG FORTOLKNINGER: BEGYNDELSESTIDSPUNKTER) For kredittidens begyndelsestidspunkt anvendes Bernerunionens nugaeldende definition, der lyder saaledes:1) for en kontrakt om salg af kapitalgoder bestaaende af saerskilt anvendelige enheder (f.eks. lokomotiver) er begyndelsestidspunktet middeltidspunktet eller det faktiske tidspunkt, paa hvilket koeberen fysisk skal tage varerne i besiddelse i sit eget land2) for en kontrakt om salg af kapitalgoder til komplette anlaeg til fabrikker, hvor leverandoeren ikke er ansvarlig for commissioning, er begyndelsestidspunktet det tidspunkt, paa hvilket koeberen fysisk skal tage hele det i henhold til kontrakten leverede udstyr i besiddelse (bortset fra reservedele)3) for bygge- og anlaegskontrakter, hvor entreprenoeren ikke er ansvarlig for commissioning, er begyndelsestidspunktet det tidspunkt, paa hvilket opfoerelsen er fuldfoert4) for kontrakter, hvor leverandoeren eller entreprenoeren er kontraktligt ansvarlig for commissioning, er begyndelsestidspunktet det tidspunkt, paa hvilket han har afsluttet installationen eller opfoerelsen og har foretaget foreloebige afproevninger for at sikre, at udstyret eller anlaegget er driftsklart. Dette gaelder, uanset om det overdrages koeberen paa samme tidspunkt i overensstemmelse med kontraktens vilkaar, og uanset om der foreligger fastsatte forpligtelser for leverandoeren eller entreprenoeren, f.eks. i form af garanti for den effektive drift eller optraening af lokalt personale5) for nr. 2, 3 og 4 er begyndelsestidspunktet, hvis kontrakten indeholder bestemmelser om saerskilt udfoerelse af individuelle dele af et projekt, begyndelsestidspunktet for hver enkelt saerskilt del eller middeltidspunktet for disse begyndelsestidspunkter eller - hvis leverandoeren har en kontrakt, der ikke omfatter hele projektet, men en vaesentlig del heraf - begyndelsestidspunktet for det samlede projekt.Punkt 24, litra n): (DEFINITIONER OG FORTOLKNINGER: SUBVENTIONSNIVEAU) 1) Begrebet subventionsniveau ligger meget taet op ad begrebet »gaveelement«, som anvendes af OECD's komité for udviklingsbistand (DAC). For saa vidt angaar gavebistand, er subventionsniveauet 100 %. Er der tale om laan, er subventionsniveauet lig med forskellen mellem laanets paalydende vaerdi og den tilbagediskonterede nutidsvaerdi af de fremtidige ydelser, som laantager skal betale, udtrykt i procent af laanets paalydende vaerdi, og det beregnes paa grundlag af den metode for beregning af gaveelementet, som anvendes af DAC, dog saaledes at:i) den kalkulationsrentesats, der anvendes til beregning af subventionsniveauet for et laan i en given valuta, er fastsat med forbehold af en aarlig aendring pr. 15. januar og beregnes som foelger:- for valutaer, for hvilke CIRR er lavere end 10 %: CIRR + >NUM>1/>DEN>4 (10- CIRR)- for andre valutaer: CIRRhvor CIRR er gennemsnittet af de maanedlige CIRR, som er gaeldende i seksmaanedersperioden fra den 15. august aaret foer til og med den 14. februar i indevaerende aar. Den beregnede sats afrundes til naermeste 0,1 point. Hvis der er mere end én CIRR for den paagaeldende valuta, anvendes CIRR for den laengste loebetid til denne beregningii) basistidspunktet for beregningen af subventionsniveauet er begyndelsestidspunktet som defineret i litra l).2) Med henblik paa beregning af det samlede subventionsniveau for en associeret finansieringspakke anses subventionsniveauet for at vaere nul for i) eksportkreditter, der er i overensstemmelse med dette bilag III, ii) andre midler til markedsrente eller til en sats i naerheden af markedsrenten, iii) andre offentlige midler med et subventionsniveau, der er lavere end det minimum, som er tilladt ifoelge punkt 12, litra b), undtagen i tilfaelde af matching (14), eller iv) kontantbetalinger hidroerende fra koebers egne midler. Det samlede subventionsniveau for en finansieringspakke bestemmes ved at dividere i) summen af de resultater, der opnaas ved at multiplicere den paalydende vaerdi af hver komponent i pakken med det respektive subventionsniveau for hver komponent, med ii) den samlede paalydende vaerdi af komponenterne.3) Kalkulationsrentesatsen for et bestemt bistandslaan er den sats, der er i kraft paa tidspunktet for underretningen (15), undtagen i tilfaelde af oejeblikkelig underretning, hvor kalkulationsrentesatsen er den sats, der var i kraft paa tidspunktet for indgaaelse af forpligtelsen. En aendring af kalkulationsrentesatsen i et laans loebetid aendrer ikke laanets subventionsniveau.4) Ved beregning af subventionsniveauet for individuelle transaktioner, der er ivaerksat i henhold til en bistandskreditlinje, er kalkulationsrentesatsen den sats, der oprindeligt anmeldtes for kreditlinjen, jf. dog nr. 3.Anmaerkninger til bilag III (*) Asterisken henviser til de paagaeldende definitioner eller fortolkninger i punkt 24.Anmaerkning 2:Se tillaeg III nedenfor.Anmaerkning 5:Deltagerne er enige om foelgende generelle principper: »OECD-medlemmernes politik for eksportkreditter og for bundne bistandskreditter boer supplere hinanden. Eksportkreditpolitikken boer vaere baseret paa fri konkurrence og markedskraefternes frie spil; hvad angaar politikken for bundne bistandskreditter, boer den sikre, at der tilgaar lande, sektorer eller projekter, som har ringe eller ingen adgang til markedsfinansiering, eksterne ressourcer, at de opnaar de bedst mulige vilkaar, at handelen fordrejes mindst muligt, og at der bidrages til en i udviklingsmaessig henseende effektiv udnyttelse af disse ressourcer«.Anmaerkning 6:En deltager, som oensker at gaa videre med et afvigende tilbud, kan i henhold til punkt 8, litra a), anvende tre fremgangsmaader:- fastlaegge en faelles holdning- begrunde tilbuddet med de bistandsmaessige aspekter gennem tilslutning fra en stoerre gruppe af deltagere, jf. punkt 14, litra a), nr. 1 og 2- sende et brev til generalsekretaeren, jf. punkt 14, litra a), nr. 3, hvilket deltagerne forventer vil vaere usaedvanligt og sjaeldent forekomme.Anmaerkning 7:En BNI per capita paa over 2 465 US $ i 1990. Et land flyttes foerst til eller fra denne kategori, efter at den kategori, det har tilhoert i Verdensbanken, har vaeret uaendret i to paa hinanden foelgende aar. Uanset et lands indplacering som berettiget eller ikke-berettiget til at modtage bunden bistand, er politikken for ydelse af bunden bistand til Bulgarien, Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik, Ungarn, Polen og Rumaenien omfattet af deltagernes aftale, saa laenge en saadan aftale er i kraft, for at soege at undgaa saadanne kreditter med undtagelse af direkte gavebistand, foedevarehjaelp og humanitaer bistand. OECD-ministrene bekraeftede denne politik i juni 1991.Anmaerkning 8:Hvor deltagerne bl.a. kan anmode om oplysninger om foelgende:- en detaljeret forundersoegelse/projektvurdering- om der foreligger konkurrerende tilbud, som omfatter ikke-koncessionel finansiering eller bistandsfinansiering- forventningerne om, hvorvidt der ved projektet kan indtjenes eller spares fremmed valuta- om der samarbejdes med multilaterale organisationer saasom Verdensbanken- om der er tale om ICB (internationalt udbud), navnlig om donorlandets leverandoer har afgivet det laveste bud- miljoemaessige foelgevirkninger- deltagelse af den private sektor- tidspunktet for underretningerne vedroerende bistandskreditter eller kreditter paa koncessionelle vilkaar (f.eks. seks maaneder inden udloebet af fristen for indgivelse af bud eller indgaaelse af forpligtelse).Anmaerkning 10:Udtrykkene »bunden bistandsfinansiering« og »delvis ubunden bistandsfinansiering« skal forstaas som ikke omfattende multilaterale eller regionale institutioners bistandsprogrammer.Anmaerkning 12:Associeret finansiering kan finde sted under forskellige former saasom »blandet kredit«, »blandet finansiering«, »faelles finansiering«, »parallel finansiering« eller integrerede enkelttransaktioner. Hovedkendetegnet for denne form for finansiering er, at den koncessionelle del de jure eller de facto er forbundet med den ikke-koncessionelle del, at enten den ikke-koncessionelle del eller den koncessionelle del eller hele finansieringspakken i realiteten er bunden eller delvis ubunden, og at de koncessionelle midler stilles til raadighed paa betingelse af, at den dertil knyttede ikke-koncessionelle del accepteres.Hvorvidt der er tale om »de facto«-kombinationen, afhaenger af, om der bestaar en uformel forstaaelse mellem modtager og donormyndighed, om donoren gennem anvendelse af ODA agter at goere en finansieringspakke mere acceptabel, om hele finansieringspakken faktisk er bundet til indkoeb i donorlandet, i hvilke omfang ODA har status som bunden bistand, og hvilke regler der er fastlagt for udbud og/eller kontrakt for hver finansieringstransaktion, eller om der forekommer anden praksis, som paavises af DAC eller deltagerne, og i hvilken der de facto er en forbindelse mellem to eller flere finansieringskomponenter.Ingen af foelgende former for praksis er til hinder for, at det fastslaas, at der er tale om »de facto«-kombination eller -sammenkobling: kontraktopdeling gennem saerskilt underretning om komponenter af en og samme kontrakt; opdeling af kontrakter, der finansieres i flere etaper; manglende underretning om indbyrdes afhaengige dele af en kontrakt samt manglende underretning som foelge af delvis afbinding af en finansieringspakke.Anmaerkning 13:Er der tvivl om, hvorvidt en form for finansieringspraksis er omfattet af ovenstaaende definition, skal donorlandet fremlaegge beviser til stoette for enhver paastand om, at en saadan praksis er ubunden.Anmaerkning 14:Ved identisk matching skal subventionsniveauet i enhver OOF i den initiativtagende deltagers tilbud indregnes ved beregningen af subventionsniveauet i det foerste tilbud, hvis det matchende tilbud indeholder en OOF, som er indregnet i dettes subventionsniveau, ogsaa selv om OOF i det foerste tilbud har et subventionsniveau, der er lavere end det laveste tilladte subventionsniveau.Anmaerkning 15:Hvis der inden indgaaelse af kontrakt skiftes valuta, skal der foretages en revision af underretningen. Den kalkulationsrentesats, der anvendes til beregning af subventionsniveauet, skal vaere den, der er gaeldende paa revisionstidspunktet. Er den alternative valuta imidlertid anfoert i den oprindelige underretning, og er alle noedvendige oplysninger fremlagt, er en revision ikke paakraevet.PROTOKOL TIL BILAG III DELTAGERNE HAR -ud fra foelgende betragtninger:PAA MINISTERMOEDET den 17. og 18. maj 1983 i Organisationen for OEkonomisk Samarbejde og Udvikling (OECD) opfordrede ministrene organisationens kompetente instanser til at traeffe oejeblikkelige foranstaltninger til med alle egnede midler at forbedre de eksisterende arrangementer med henblik paa at oege gennemsigtigheden og styrke disciplinen, for saa vidt angaar bistand og koncessionel finansiering i forbindelse med handel;DELTAGERNE i konsensus anerkender de fordele, der kan vaere forbundet med fastlaeggelse af en faelles holdning vedroerende kreditvilkaarene for en bestemt transaktion og en maksimal udnyttelse af eksisterende ordninger for udveksling af oplysninger paa et tidligt tidspunkt;I ORDNINGEN for informationsudveksling (tillaeg I) fastlaegges regler for udveksling af oplysninger mellem medlemmerne af OECD's gruppe vedroerende eksportkreditter og kreditgarantier;I denne ORDNING fastlaegges de procedurer, der skal foelges, hvis alle medlemmer, som deltager i udvekslingen af oplysninger, erklaerer sig indforstaaet med, at kreditvilkaarene for en bestemt transaktion skal vaere genstand for en bindende forpligtelse;PAA ET MOEDE i OECD's konsensus-gruppe i april 1984 gav alle deltagerne bestemt tilsagn om med velvilje at ville overveje mundtlige forhandlinger, hvis en deltager maatte oenske det i tilfaelde af vaesentlige transaktioner;DETTE TILSAGN blev afgivet med den begrundelse, at de eksisterende informationsudvekslingsprocedurer ikke havde fungeret tilfredsstillende i forbindelse med en raekke vaesentlige transaktioner;GENNEMFOERELSEN af bestemmelserne i konsensus kan bringes i fare, saafremt informationsudvekslingsprocedurerne ikke fungerer effektivt;DER ER RISIKO for, at en svaekkelse af konsensus-disciplinen giver anledning til en urentabel konkurrence, for saa vidt angaar eksportkreditter og/eller bundne bistandskreditter, og til en foroegelse af subsidierne;BESTRAEBELSERNE for at fastlaegge en faelles holdning er ikke til hinder for, at deltagerne inden for rammerne af deres internationale forpligtelser frit kan udoeve deres rettigheder og afgoere, om de oensker at forsikre eller finansiere kreditter til en bestemt transaktion -TRUFFET FOELGENDE AFGOERELSE:Inden for rammerne af gaeldende procedurer for offentligt stoettede eksportkreditter og bundne bistandskreditter og med henblik paa at oege gennemsigtigheden:1) bekraefter deltagerne, at de vil bestraebe sig paa at meddele saa fyldestgoerende oplysninger som muligt om kreditvilkaar, som de maatte overveje at tilbyde for transaktioner, der er genstand for informationsudveksling2) erkender deltagerne, at det er bedst i overensstemmelse med deres interesser, hvis der paa et tidligt tidspunkt kan indgaas aftale om en faelles holdning til eksportvilkaarene for en bestemt transaktion, og saafremt bestemmelserne i en saadan aftale overholdes3) bekraefter deltagerne derfor, at de vil goere deres bedste for at naa til en faelles holdning, navnlig vedroerende vaesentlige transaktioner4) erkender deltagerne, at visse tilfaelde, navnlig naar gaeldende informationsudvekslingsprocedurer ikke anses for at fungere tilfredsstillende, kan mundtlige forhandlinger goere det lettere at naa til en faelles holdning5) forpligter deltagerne sig under saadanne omstaendigheder til at se med velvilje paa anmodninger om paa et tidligt tidspunkt at indlede mundtlige forhandlinger og at bestraebe sig paa at deltage i moeder, hvortil der maatte blive indkaldt, for sammen med de oevrige interesserede deltagere at naa til enighed om en faelles holdning til kreditvilkaarene. Med henblik herpaa skal der laegges saerlig vaegt paa en noeje overholdelse og en faelles fortolkning af retningslinjerne6) bekraefter deltagerne endvidere den betydning, de tillaegger en noeje overholdelse af de formelle underretningsprocedurer, der er fastsat i bilag III.Tillaeg I til bilag III (Ordningen for informationsudveksling (OIU)):1. AnvendelsesomraadeOrdningen for informationsudveksling (OIU) vedroerer kreditvilkaar og -betingelser for alle eksportkredit- eller eksportkreditgarantitransaktioner, som er omfattet af bestemmelse 1 i denne forstaaelse, samt alle bistandsaktioner, som er omfattet af underretningsprocedurerne i punkt 15 i bilag III.2. Informationsudvekslinga) En deltager- kan til en anden deltager rette en forespoergsel om, hvorledes den forholder sig til et tredjeland, en institution i et tredjeland eller en saerlig forretningsform- som har modtaget en ansoegning om offentlig stoette, kan rette en forespoergsel til en anden deltager, der indroemmer de mest fordelagtige kreditvilkaar, som den forespoergende deltager maatte vaere rede til at stoette, eller- som har modtaget en paastand om, at en anden deltager har tilbudt offentlig stoette, der afviger fra forstaaelsens retningslinjer, kan rette en forespoergsel til en anden deltager med oplysning om de naermere enkeltheder vedroerende denne paastand.Hvis forespoergslen rettes til mere end én deltager, skal den indeholde navnet paa alle adressater. Kopi af forespoergslen indsendes til sekretariatet.b) Den deltager, som modtager en forespoergsel, skal besvare denne inden syv kalenderdage med saa udtoemmende oplysninger, som foreligger paa det paagaeldende tidspunkt. Svaret skal saa vidt muligt indeholde de bedste oplysninger, som deltageren kan give om, hvilken beslutning der sandsynligvis vil blive truffet. Om fornoedent skal der saa hurtigt som muligt afsendes et udtoemmende svar. Kopi heraf sendes til de oevrige deltagere, til hvem forespoergslen er rettet, og til sekretariatet.c) Hvis svaret paa en forespoergsel efterfoelgende bliver ugyldigt, fordi der er indgivet en ansoegning, eller en saadan er blevet aendret eller trukket tilbage, eller fordi der overvejes andre vilkaar eller af en hvilken som helst anden grund, skal der straks afgives et opfoelgende svar med kopi til alle de andre deltagere, til hvem forespoergslen var rettet, og til sekretariatet.d) Alle underretninger foretages mellem de anviste kontaktpunkter i hvert land pr. elektronisk post, telex, telefax eller tilsvarende oejeblikkelig kommunikation og er fortrolige.3. Forslag vedroerende fastlaeggelse af en faelles holdninga) Udvekslingen af oplysinger eller de mundtlige forhandlinger (se protokollen til bilag III) kan foere til fastlaeggelse af en faelles holdning. Et forslag til en saadan faelles holdning skal sendes til alle deltagere, alle DAC-kontaktpunkter og sekretariatet. Forslaget skal dateres og indeholde oplysninger om foelgende:1) referencenummer ligesom for underretninger i henhold til forstaaelsen, men efterfulgt af udtrykket »faelles holdning«2) importlandets og koeberens navn3) projektbetegnelse eller en saa noejagtig beskrivelse som muligt af projektet, saa det tydeligt kan identificeres4) de vilkaar og betingelser, som er fastsat af det initiativtagende land5) forslaget til faelles holdning6) kendte konkurrerende tilbudsgiveres nationalitet og navn7) sidste frist for indgivelse af bud, baade hvad angaar den kommercielle del og finansieringstilbud, og om muligt tilbudsnummer, samt8) andre relevante oplysninger, herunder en begrundelse for at foreslaa en faelles holdning, om der foreligger undersoegelser vedroerende projektet, eller om der foreligger saerlige omstaendigheder.b) Et forslag til en faelles holdning kan indeholde vilkaar og betingelser, som er gunstigere eller mindre gunstige end de ifoelge forstaaelsen tilladte.4. Procedure for fastlaeggelse af en faelles holdninga) Deltagerne boer tage stilling til et forslag til en faelles holdning saa hurtigt som muligt og under alle omstaendigheder inden for en frist paa 20 kalenderdage. Der kan tages stilling i form af en anmodning om yderligere oplysninger, accept, afvisning, et forslag til aendring af den faelles holdning eller et alternativt forslag til en faelles holdning. En deltager, som afgiver det svar, at den ikke har taget stilling, fordi den ikke har faaet en henvendelse fra en eksportoer eller fra myndighederne i modtagerlandet, for saa vidt der er tale om bistandskredit til projektet, anses for at have accepteret den faelles holdning. Sker henvendelse til en saadan deltager, efter at den faelles holdning er ivaerksat, kan den paagaeldende anvende procedurerne i stk. 5, hvis den oensker at tilbyde gunstigere vilkaar end dem, der er fastlagt i den faelles holdning.b) Efter en periode paa 20 kalenderdage underretter sekretariatet alle deltagere om situationen, for saa vidt angaar forslaget til faelles holdning. Har ingen deltager afvist forslaget til faelles holdning, men har ikke alle deltagere accepteret det, skal forslaget holdes tilbage i endnu en periode paa otte kalenderdage.c) Kan den initiativtagende deltager og en deltager, der har foreslaaet en aendring eller et alternativ, ikke blive enige om en faelles holdning inden for den anden periode, kan denne periode med disses gensidige samtykke forlaenges. Sekretariatet underretter alle deltagerne om denne forlaengelse.d) En deltager, som ikke udtrykkeligt har afvist forslaget til faelles holdning efter udloebet af sidstnaevnte periode, anses for at have accepteret den faelles holdning. Enhver deltager, herunder ogsaa den initiativtagende deltager, kan imidlertid goere sin accept af den faelles holdning betinget af, at en eller flere deltagere udtrykkeligt har accepteret den.e) Sekretariatet underretter alle deltagere om, at den faelles holdning enten er ivaerksat eller er blevet afvist. Den faelles holdning traeder i kraft tre kalenderdage efter denne meddelelse. Sekretariatet soerger for, at der paa »on-line«-system altid er adgang til en ajourfoert fortegnelse over alle faelles holdninger, som er accepteret, eller om hvilke der ikke er truffet afgoerelse.5. Gyldighedsperioden for en faelles holdninga) 1) Reglerne i en aftalt faelles holdning gaar kun forud for reglerne i forstaaelsen i henseende til det projekt, der er omhandlet i den faelles holdning.2) De deltagere, som har givet deres tilslutning til den faelles holdning, boer underrette sekretariatet, naar den faelles holdning ikke laengere er af interesse.3) Ved en paamindelse til deltagerne ivaerksaetter sekretariatet en undersoegelse af den faelles holdning efter udloebet af en periode paa to aar fra tidspunktet for den faelles holdnings ikrafttraeden. Den faelles holdning forbliver i kraft, hvis en deltager giver udtryk for et oenske herom inden for en frist paa 14 kalenderdage.b) Har en deltager til hensigt at afgive et bud, som er gunstigere end det i den faelles holdning aftalte, skal der gives underretning herom til alle deltagere og til sekretariatet mindst 60 kalenderdage, inden der indgaas nogen forpligtelse. Sammen med underretningen skal der gives en begrundelse for forpligtelsen, og det skal godtgoeres, at forpligtelsen ikke foerer til en koebsbeslutning (herunder eventuelt resultatet af en ICB-procedure), som er paavirket af, at der ydes bistand. Anmoder en deltager, som er interesseret i den konkrete transaktion, om mundtlige forhandlinger, arrangerer sekretariatet saadanne forhandlinger. Deltagerne afstaar fra at indgaa forpligtelser i en periode paa 28 kalenderdage efter de mundtlige forhandlinger, medmindre der er fastlagt en alternativ faelles holdning, eller 60 kalenderdage efter underretningen. En deltager kan forbeholde sig ret til i henhold til punkt 16 i bilag III at matche et finansieringstilbud, som er gunstigere end det i den faelles holdning aftalte.Tillaeg II til bilag III (Checkliste for bistandsfinansierede projekters udviklingskvalitet)For at sikre udviklingskvaliteten af projekter i udviklingslande, der finansieres helt eller delvis gennem officiel udviklingsbistand (ODA), er en raekke kriterier blevet udviklet i de seneste aar af OECD's komité for udviklingsbistand (DAC). De indeholdes hovedsageligt i:a) DAC-principper for projektvurdering, 1988b) vejledende DAC-principper for samfinansiering og bunden og delvis ubunden officiel udviklingsbistand, 1987c) god indkoebspraksis for officiel udviklingsbistand, 1986.I. Projektets overensstemmelse med modtagerlandets samlede investeringsprioritering (projektudvaelgelse)1. Indgaar projektet i investeringsprogrammer og offentlige udgiftsprogrammer, som allerede er godkendt af modtagerlandets centrale finans- og planlaegningsmyndigheder?(Specificer programdokumentet, som naevner projektet, f.eks. modtagerlandets offentlige investeringsprogram).2. Samfinansieres projektet med en international udviklingsfinansieringsinstitution?3. Foreligger der oplysninger om, at projektet har vaeret overvejet og forkastet af en international udviklingsfinansieringsinstitution eller et andet DAC-medlem paa grund af lav udviklingsprioritet?4. Hvis det drejer sig om et projekt i den private sektor, er det da blevet godkendt af modtagerlandets regering?5. Er projektet omfattet af en mellemstatslig aftale om en bredere raekke bistandsaktiviteter fra donorlandets side i modtagerlandet?II. Forberedelse og vurdering af projektet6. Er projektet blevet forberedt, udformet og vurderet efter et saet normer og kriterier, der stort set svarer til DAC-principperne for projektvurdering (PPA)? Relevante principper vedroerer projektvurderingen under hensyn til:a) de oekonomiske aspekter (punkt 30-38 PPA)b) de tekniske aspekter (punkt 22 PPA)c) de finansielle aspekter (punkt 23-29 PPA). Hvor det drejer sig om et indtaegtsgivende projekt, saerlig hvis det producerer til et konkurrencepraeget marked, er gaveelementet i bistandsfinansieringen da kommet den endelige bruger af midlerne til gode? (punkt 25 PPA)d) institutionel vurdering (punkt 40-44 PPA)e) samfunds- og fordelingsmaessig analyse (punkt 47-57 PPA)f) miljoevurdering (punkt 55-57 PPA).III. Indkoebsprocedurer7. Hvilken indkoebsmetode vil blive anvendt blandt foelgende? (med hensyn til definitioner, se principperne for god indkoebspraksis for ODA):a) international licitation (indkoebsprincip II og bilag 2 dertil: Minimumsbetingelser for effektive internationale licitationer)b) nationale licitationer (indkoebsprincip IV)c) uformel konkurrence eller direkte forhandlinger (indkoebsprincip V, A eller B).8. Er det hensigten at checke leverancernes pris og kvalitet? (punkt 63 PPA).Tillaeg III til bilag III (Fastsaettelse af markedsreferencerentesatserne)1. Deltagerne har accepteret foelgende maal for fastsaettelse af de konkrete markedsreferencerentesatser (CIRR):i) CIRR boer vaere repraesentative for den endelige udlaansrente for forretningslaan paa hjemmemarkedet for den paagaeldende valutaii) CIRR boer noeje svare til renten for laan til foersteklasses laantagere paa hjemmemarkedetiii) CIRR boer i givet fald fastsaettes paa grundlag af de samlede laaneomkostninger for fastforrentet finansiering med en loebetid paa mindst fem aariv) CIRR boer ikke foere til fordrejning af konkurrencevilkaarene paa hjemmemarkedetv) CIRR boer noeje svare til den rente, hvortil foersteklasses udenlandske laantagere kan optage laan.2. Med henblik paa disse maal har deltagerne besluttet, at CIRR skal fastsaettes til en sats, der er lig med deres respektive basisrentesatser plus en fast margen.a) For hver valuta kan basisrenten enten vaere:i) afkastet af treaarige statsobligationer ved loebetider paa hoejst fem aar, afkastet af femaarige statsobligationer ved loebetider paa over fem aar, men ikke over 8,5 aar, og afkastet af syvaarige statsobligationer ved loebetider paa over 8,5 aar, ellerii) afkastet af femaarige statsobligationer ved alle loebetider, medmindre deltagerne har truffet anden aftale.b) Den faste margen er ét point, medmindre andet er aftalt mellem deltagerne.Anmaerkning 2 til bilag III: CIRR fastsaettes til basisrenten plus ét point. For hver valuta kan basisrenten enten vaere:i) afkast af treaarige statsobligationer ved loebetider paa hoejst fem aar, afkast af femaarige statsobligationer ved loebetider paa over fem aar, men ikke over 8,5 aar, og afkast af syvaarige statsobligationer ved loebetider paa over 8,5 aar, ellerii) afkast af femaarige statsobligationer ved alle loebetider.Hver deltager vaelger indledningsvis et af de to basisrentesystemer. De oevrige deltagere skal anvende dette system for finansiering, der tilbydes i denne valuta. En deltagelse kan med et varsel paa seks maaneder og efter at have raadfoert sig med deltagerne skifte til det andet system for sin valuta, og de oevrige deltagere skal derefter anvende dette system for den paagaeldende valuta. CIRR for yen fastsaettes til long term prime rate minus 0,2 point ved alle loebetider. CIRR for ecu fastsaettes til afkastet paa det sekundaere marked af mellemlange ecu-obligationer paa fondsboersen i Luxembourg plus 0,5 point.Der laegges en margen paa 0,2 point til CIRR, hvis renten fastsaettes, foer kontrakten indgaas. Renten kan ikke fastsaettes for laengere perioder end 120 dage.