CELEX: 22005A0803(01)
Language: bg
Date: 2005-07-25 00:00:00
Title: Споразумение между Европейския съюз и Република Чили относно участието на Република Чили във военната операция на Европейския съюз по управление на кризата в Босна и Херцеговина (операция ALTHEA)

Важна правна забележка

|

22005A0803(01)

Официален вестник n° L 202 , 03/08/2005 стр. 0040 - 0043 Официален вестник n° L 164 , 16/06/2006 стр. 0372 - 0375

		20050725Споразумениемежду Европейския съюз и Република Чили относно участието на Република Чили във военната операция на Европейския съюз по управление на кризата в Босна и Херцеговина (операция ALTHEA)ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ,от една страна, иРЕПУБЛИКА ЧИЛИ,от друга страна,по-нататък наричани "страните",КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД:- приемането на Резолюция № 1575 (2004) на Съвета за сигурност на ООН от 22 ноември 2004 г. относно изграждането на EUFOR,- приемането от Съвета на Европейския съюз на Съвместно действие 2004/570/ОВППС oт 12 юли 2004 г. относно военната операция на Европейския съюз в Босна и Херцеговина [1],- поканата към Република Чили да участва в командваната от ЕС операция,- успешното приключване на процеса на сформиране на военните части и препоръките на командващия европейската операция и на Военния комитет на ЕС да се постигне съгласие относно участието на сили на Република Чили в командвана- Решение BiH/1/2004 на Комитета по политика и сигурност oт 21 септември 2004 г. [2] за приемане участието на Република Чили в командваната от ЕС военна операция за Босна и Херцеговина,- Решение BiH 3/2004 на Комитета по политика и сигурност oт 29 септември 2004 г. относно създаването на Комитет на участниците във военната операция на ЕС за Босна и Херцеговина [3],СЕ СПОРАЗУМЯХА, КАКТО СЛЕДВА:Член 1Участие в операцията1. Република Чили се асоциира със Съвместно действие 2004/570/ОВППС от 12 юли 2004 г. относно военната операция на ЕС в Босна и Херцеговина, както и с всяко съвместно действие или решение, с което Съветът на Европейския съюз реши да разшири военната операция на ЕС за управление на кризата, в съответствие с разпоредбите на настоящото споразумение и необходимите мерки по прилагане.2. Участието на Република Чили във военната операция, ръководена от ЕС по управление на кризата, не нарушава изискването за автономност на ЕС при вземането на решения.3. Република Чили гарантира, че нейните сили и личен състав, които ще участват във военната операция, ръководена от ЕС по управление на кризата, приемат своята мисия в съответствие със:- Съвместно действие 2004/570/ОВППС и евентуални последващи изменения,- оперативния план,- мерките за изпълнение.4. Силите и членовете на персонала, които са командировани за операцията от Република Чили, следва да изпълняват задълженията си и да се ръководят в поведението си единствено от интересите на военната операция, провеждана под командването на ЕС за управление на криза, без да се засягат разпоредбите на член 4, параграф 1.5. Република Чили следва да информира командващия операцията на ЕС в съответния срок, в случай че има някаква промяна на нейното участие в операцията.Член 2Статус на силите, участващи в операцията1. Статусът на силите и членовете на персонала от Република Чили, участващи в операцията на ЕС по управление на военната криза, се определя в съответствие с разпоредбите, предвидени в параграф 12 от Резолюция 1575 (2004) на Съветът за сигурност на ООН oт 22 ноември 2004 г.2. Статусът на силите и членовете на персонала, командировани в щабквартирата, или командните структури, намиращи се извън Босна и Херцеговина, се управлява от договореностите между заинтересованата щабквартира и командните структури и Република Чили.3. Без да се засягат разпоредбите за статуса на силите, посочени в параграф 1, Република Чили упражнява юрисдикция върху своите сили и персонал, участващи във военната операция на ЕС по управление на кризата.4. Република Чили отговаря за всякакви искове, свързани с участието ѝ във военната операция на ЕС за управление на кризата, от и спрямо нейните сили и персонал. Република Чили отговаря за предприемането на всякакви действия, особено законови или дисциплинарни, спрямо своите сили и персонал, съобразно своите закони и разпоредби.5. Република Чили се задължава да направи декларация във връзка с отказване от правото на претенции срещу държавите, участващи във военната операция на ЕС за управление на кризи, както и да стори същото, когато подписва настоящото споразумение.6. Европейският съюз се задължава да направи декларация във връзка с отказване от правото на претенции по отношение на участието на Република Чили във военната операция на ЕС за управление на кризи, както и да стори същото, когато подписва настоящото споразумение.Член 3Класифицирана информация1. Република Чили предприема необходимите мерки, за да гарантира защитата на класифицирана информация на ЕС в съответствие с регламентите за сигурност на Съвета на Европейския съюз, съдържащи се в Решение 2001/264/ЕО на Съвета от 19 март 2001 г. [4], и в съответствие с допълнителните разпореждания на компетентни органи, включително командващия операцията на ЕС.2. Ако ЕС и Република Чили са сключили споразумение относно процедурите за сигурност при обмен на класифицирана информация, разпоредбите на подобно споразумение се прилагат в контекста на военната операция на ЕС по управление на кризата.Член 4Субординация на командването1. Всички сили и персонал, които участват във военната операция на ЕС по управление на криза, остават под пълното командване на своите национални власти.2. Националните власти прехвърлят операционното и стратегическото командване и/или контрол на своите сили и персонал върху командващия операцията на ЕС. Командващият операцията на ЕС има правомощия да делегира своите права.3. Република Чили има същите права и задължения по отношение на ежедневното управление на операцията, както и участващите в нея държави-членки на ЕС.4. Командващият операцията на ЕС би могъл, след консултации с Република Чили, във всеки един момент и по всяко време да поиска изтегляне на силите на Република Чили от операцията.5. Република Чили назначава висш военен представител, който да представлява нейния военен контингент в операцията на Европейския съюз по управление на военната криза. Този висш военен представител провежда консултации с командващия силите на ЕС по всички въпроси, касаещи операцията, и носи отговорности за дисциплината на контингента през цялото време, докато се провежда операцията.Член 5Финансови аспекти1. Република Чили поема всички разходи, свързани с участието ѝ в операцията, освен ако тези разходи не са предмет на общо финансиране, както е предвидено в законовите инструменти, упоменати в член 1, параграф 1 от настоящото споразумение, както и в Решение 2004/197/ОВППС на Съвета oт 23 февруари 2004 г. за създаване на механизъм за администриране на общите разходи на операции на Европейския съюз с военни или отбранителни последици [5].2. В случай на смърт, увреждане, загуба или щета на физически и юридически лица от държавата, в която се провежда операцията, при установена отговорност Република Чили заплаща обезщетение според условията, предвидени в разпоредбите за статуса на силите, ако има такова, както е посочено в член 2, параграф 1 от настоящото споразумение.Член 6Договорености по прилагане на споразумениетоВсякакви технически и административни договорености, необходими за изпълнението на настоящото споразумение, се сключват между генералния секретар на Съвета/върховния представител за общата външна политика и политиката на сигурност и съответния орган на Република Чили.Член 7Неспазване на задълженияВ случай че една от страните не се съобрази със своите задължения, постановени в предходните членове, другата страна има право да прекрати настоящото споразумение с едномесечно предизвестие.Член 8Уреждане на споровеВсякакви спорове, възникнали от тълкуването или прилагането на настоящото споразумение, следва да се разрешават с дипломатически средства между двете страни.Член 9Влизане в сила1. Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от първия месец след като страните се нотифицират взаимно относно приключването на вътрешните процедури, необходими за тази цел.2. Настоящото споразумение остава в сила за срока на участие на Република Чили в операцията.Съставено в Брюксел на 25 юли 2005 година на английски език, в четири екземпляра.За Европейския съюз+++++ TIFF +++++За Република Чили+++++ TIFF +++++[1] ОВ L 252, 28.7.2004 г., стр. 10.[2] ОВ L 324, 27.10.2004 г., стр. 20.[3] ОВ L 325, 28.10.2004 г., стр. 64. Решение, изменено с Решение BiH/5/2004 (ОВ L 357, 2.12.2004 г., стр. 39).[4] ОВ L 101, 11.4.2001 г., стр. 1. Решение, изменено с Решение 2004/194/ЕО (ОВ L 63, 28.2.2004 г., стр. 48).[5] ОВ L 63, 28.2.2004 г., стр. 68.--------------------------------------------------20050725ДЕКЛАРАЦИИсъгласно член 2, параграфи 5 и 6 от споразумениетоДекларация на държавите-членки на ЕС:"В приложение към Съвместно действие 2004/570/ОВППС на ЕС от 12 юли 2004 г. относно военната операция на Европейския съюз в Босна и Херцеговина държавите-членки на ЕС полагат усилия, доколкото вътрешните им законодателства позволяват това, по възможност да не предявяват искове срещу Република Чили за увреждане, смърт на техен персонал, щети или загуба на притежавано от тях имущество и използвано от операцията на ЕС за управление на кризата, ако това увреждане, смърт, щета или загуба:- е причинено от персонал на Република Чили по време на изпълнение на служебните му задължения във връзка с операцията на ЕС за управление на кризата, освен в случай на сериозна небрежност или умишлено увреждане, или- е възникнало от използването на имущество, принадлежащо на Република Чили, при условие че имуществото е използвано във връзка с операцията и с изключение на случаите на сериозна небрежност или умишлено увреждане от страна на персонал на Република Чили, ползващ това имущество."Декларация на Република Чили:"В приложение към Съвместно действие 2004/570/ОВППС на ЕС от 12 юли 2004 г. относно военната операция на Европейския съюз в Босна и Херцеговина Република Чили полага усилия, доколкото вътрешното законодателство позволява това, по възможност да не предявява искове срещу някоя от държавите, участващи във военната операция на ЕС за управление на кризата, за увреждане, смърт на персонала на Република Чили, щети или загуба на притежавано от нея имущество и използвано от операцията на ЕС за управление на кризата, ако това увреждане, смърт, щета или загуба:- е причинено от персонал по време на изпълнение на служебните му задължения във връзка с операцията на ЕС за управление на кризата, освен в случай на сериозна небрежност или умишлено увреждане, или- е възникнало от използването на имущество, принадлежащо на държави, участващи в операцията на ЕС за управление на кризата, при условие че имуществото е използвано във връзка с операцията и с изключение на случаите на сериозна небрежност или умишлено увреждане от страна на персонала на операцията на ЕС за управление на кризата, ползващ това имущество."--------------------------------------------------