CELEX: 52013PC0744
Language: da
Date: 2013-10-29
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Aserbajdsjan om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse

|
			
		
		
		52013PC0744
		
			Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Aserbajdsjan om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse /* COM/2013/0744 final - 2013/0358 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	BEGRUNDELSE
I.            Politisk og juridisk
baggrund
EU og Aserbajdsjan er blevet enige om at
videreføre arbejdet med at udbygge forbindelserne mellem EU og Aserbajdsjan
inden for rammerne af det østlige partnerskab. Inden for disse rammer har EU
anerkendt vigtigheden af øgede mellemfolkelige kontakter. På topmødet om det
østlige partnerskab i Prag i maj 2009 bekræftede EU på ny sin politiske støtte
til fuld liberalisering af visumordningen under ordnede forhold samt til fremme
af mobiliteten ved at indgå aftaler om visumlempelse og tilbagetagelse med
landene i det østlige partnerskab. Ifølge den fælles metode til udarbejdelse af
EU-politik om lempelse af reglerne for udstedelse af visa, som blev vedtaget af
medlemsstaterne i Coreper i december 2005, vil der ikke blive indgået en aftale
om visumlempelse, før der er indgået en tilbagetagelsesaftale.
Den 19. december 2011 gav Rådet formelt
Kommissionen bemyndigelse til at forhandle en tilbagetagelsesaftale mellem EU
og Aserbajdsjan. 
I februar 2012 sendte Kommissionen et udkast
til de aserbajdsjanske myndigheder, hvorefter den første formelle
forhandlingsrunde blev afholdt i Baku den 1.-2. marts 2012. Yderligere tre
formelle forhandlingsrunder fandt sted i Bruxelles, hvoraf den seneste den
12.-13. marts 2013. Den aftalte tekst blev efterfølgende paraferet den 29. juli
2013 i Bruxelles.
Medlemsstaterne er løbende blevet orienteret
og hørt på alle stadier (både uformelle og formelle) i forhandlingerne om
tilbagetagelse.
For Unionens vedkommende er retsgrundlaget for
aftalen artikel 79, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde
sammenholdt med artikel 218. 
Vedlagte forslag udgør det retlige instrument
for indgåelse af tilbagetagelsesaftalen. Rådet træffer afgørelse med
kvalificeret flertal. Der skal indhentes godkendelse fra Europa-Parlamentet til
indgåelse af aftalen, jf. artikel 218, stk. 6, litra a), i traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde.
Forslaget til afgørelse vedrørende indgåelsen
indeholder de nødvendige interne ordninger for aftalens praktiske anvendelse.
Det fastslås blandt andet, at, Kommissionen med bistand fra eksperter
fra medlemsstaterne repræsenterer Unionen i det blandede tilbagetagelsesudvalg,
der oprettes ved aftalens artikel 19. I henhold til artikel 19, stk. 5,
fastsætter tilbagetagelsesudvalget selv sin forretningsorden. Ligesom det er
tilfældet med de andre tilbagetagelsesaftaler, Unionen hidtil har indgået, skal
Unionens holdning hertil fastlægges af Kommissionen i samråd med et særligt
udvalg nedsat af Rådet. Hvad angår andre beslutninger, som det blandede udvalg
skal træffe, fastlægges Unionens holdning i henhold til de gældende
bestemmelser i traktaten. 
II.          Forhandlingsresultater 
Kommissionen finder, at de mål, Rådet
opstillede i sine forhandlingsdirektiver, er nået, og at udkastet til
tilbagetagelsesaftale er acceptabelt for Unionen.
Aftalens endelige indhold kan opsummeres
således:
–                        
Aftalen er opdelt i otte afdelinger med i alt 25
artikler. Aftalen indeholder tillige 8 bilag, som er en integreret del af
aftalen, samt 6 fælleserklæringer.
–                        
I aftalens åbningsbestemmelse bekræftes det på ny,
at aftalen skal anvendes på en sådan måde, at menneskerettighederne
respekteres, samt at den anmodede stats og den anmodende stats forpligtelser i
henhold til relevante internationale instrumenter respekteres, og det gentages,
at den anmodede stat navnlig skal sikre beskyttelse af rettighederne for de
personer, som tilbagetages til dens område, i overensstemmelse med disse
internationale instrumenter. I den samme bestemmelse bekræftes det, at den
anmodende stat skal prioritere frivillig tilbagevenden frem for tvangsmæssig
tilbagevenden.
–                        
Tilbagetagelsesforpligtelserne i aftalen (artikel
3-6) sikrer fuld gensidighed og omfatter egne statsborgere (artikel 3 og 5)
samt tredjelandsstatsborgere og statsløse personer (artikel 4 og 6). 
–                        
Forpligtelsen til at tilbagetage egne statsborgere
omfatter også tidligere egne statsborgere, som har givet afkald på deres
statsborgerskab uden at erhverve statsborgerskab i en anden stat.
–                        
Forpligtelsen til at tilbagetage egne statsborgere
omfatter også familiemedlemmer (dvs. ægtefælle og mindreårige ugifte børn)
uanset deres statsborgerskab, som ikke har selvstændig opholdsret i den
anmodende stat. 
–                        
Forpligtelsen til at tilbagetage
tredjelandsstatsborgere og statsløse personer (artikel 4 og 6) er knyttet til
følgende betingelser: a) den pågældende person er på tidspunktet for
fremsættelse af tilbagetagelsesanmodningen i besiddelse af et gyldigt visum
eller en gyldig opholdstilladelse udstedt af den anmodede stat, eller b) den
pågældende person er indrejst ulovligt på den anmodende stats område efter at
have opholdt sig eller have været i transit på den anmodede stats område.
Personer i lufthavnstransit og personer med visumfri adgang til medlemsstatens
område er undtaget fra disse forpligtelser. 
–                        
Aserbajdsjan accepterer for egne statsborgere i
tilfælde, hvor den angivne frist er udløbet, og for tredjelandsstatsborgere
eller statsløse personer, at EU's standardrejsedokument til brug for
udsendelser anvendes (artikel 3, stk. 5, og artikel 4, stk. 3). Det
tilsvarende standarddokument for Republikken Aserbajdsjan findes i bilag 8.
–                        
Afdeling III i aftalen (artikel 7 til 13
sammenholdt med bilag 1 til 5) indeholder de tekniske bestemmelser i
tilknytning til tilbagetagelsesproceduren (tilbagetagelsesanmodning,
dokumentation, frister, overførsels- og befordringsmåde) og tilbagetagelser,
der er behæftet med fejl (artikel 13). Der er skabt smidighed i proceduren,
idet der ikke er behov for en tilbagetagelsesanmodning, hvis den person, som
skal tilbagetages, er i besiddelse af et gyldigt rejsedokument (artikel 7, stk.
2). 
–                        
Artikel 7, stk. 3, i aftalen omhandler den såkaldte
hasteprocedure, som er indført med henblik på personer, der pågribes i et
område i en radius på op til 15 km fra havneområder og internationale
lufthavne, herunder toldområder, i medlemsstaterne eller Aserbajdsjan. Efter
hasteproceduren skal tilbagetagelsesanmodningerne fremsættes inden for en frist
på to dage, og de skal besvares inden for en frist på to arbejdsdage, mens
fristen efter den normale procedure er 15 kalenderdage (artikel 11, stk. 2).
–                        
Aftalen indeholder et afsnit om transit (artikel 14
og 15 sammenholdt med bilag 6).
–                        
Artikel 16, 17 og 18 indeholder de nødvendige
bestemmelser om omkostninger, databeskyttelse og forholdet mellem aftalen og
andre internationale forpligtelser.
–                        
Artikel 19 indeholder bestemmelser om det blandede
tilbagetagelsesudvalgs sammensætning, opgaver og beføjelser.
–                        
Med henblik på denne aftales gennemførelse åbner
artikel 20 mulighed for, at Aserbajdsjan og de enkelte medlemsstater indgår
bilaterale gennemførelsesprotokoller. Forholdet mellem de bilaterale
gennemførelsesprotokoller og denne aftale beskrives nærmere i artikel 21.
–                        
De afsluttende bestemmelser (artikel 22-25)
vedrører aftalens ikrafttrædelse, varighed, mulige ændringer, suspension og
opsigelse samt den retlige status for bilagene til aftalen. 
–                        
Danmarks særlige stilling er nævnt i præamblen, i
artikel 1, litra c), og artikel 22, stk. 2, og i en relevant
fælleserklæring. Der er taget hensyn til Islands, Norges, Schweiz' og
Liechtensteins tætte associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen
af Schengenreglerne, og dette kommer ligeledes til udtryk i de relevante
fælleserklæringer, der er knyttet til aftalen.
III.         Konklusioner
På baggrund af ovenstående resultater foreslår
Kommissionen, at Rådet
–                        
efter at have modtaget Europa-Parlamentets samtykke
godkender vedlagte aftale mellem Den Europæiske Union og Aserbajdsjan om
tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse.
2013/0358 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske
Union
og Republikken Aserbajdsjan om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende
uden tilladelse
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Union,
under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 79, stk. 3, sammenholdt med
artikel 218, stk. 6, litra a),
under henvisning til forslag fra
Europa-Kommissionen, og
under henvisning til forslag fra
Europa-Parlamentet[1],
og
ud fra følgende betragtninger:
(1)                   
I overensstemmelse med Rådets afgørelse XXXX/XXX af
[...][2]
blev aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Aserbajdsjan om
tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse, undertegnet af
Kommissionen den [ ] med forbehold af dens senere indgåelse. 
(2)                   
Aftalen bør indgås.
(3)                   
Der nedsættes ved aftalen et blandet
tilbagetagelsesudvalg, der selv kan fastsætte sin forretningsorden. Der bør
fastsættes en forenklet procedure for fastlæggelse af Unionens holdning hertil.

(4)                   
I medfør af artikel 3 i protokollen om Det Forenede
Kongeriges og Irlands stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den
Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, [deltager
Det Forenede Kongerige ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, og aftalen er
derfor ikke bindende for og finder ikke anvendelse i Det Forenede Kongerige,
medmindre landet meddeler sit ønske herom i overensstemmelse med nævnte
protokol/har Det Forenede Kongerige meddelt, at det ønsker at deltage i
vedtagelsen og anvendelsen af denne afgørelse].
(5)                   
I medfør af artikel 3 i protokollen om Det Forenede
Kongeriges og Irlands stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den
Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, og med
forbehold af artikel 4 i nævnte protokol [deltager Irland ikke i vedtagelsen
af denne afgørelse, og aftalen er derfor ikke bindende for og finder ikke
anvendelse i Irland, medmindre landet meddeler sit ønske herom i overensstemmelse
med nævnte protokol/har Irland meddelt, at det ønsker at deltage i vedtagelsen
og anvendelsen af denne afgørelse]. 
(6)                   
I medfør af artikel 1 og 2 i protokollen om
Danmarks stilling, der er knyttet til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten
om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af
denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Danmark —
VEDTAGET DENNE
AFGØRELSE: 
Artikel 1
Aftalen mellem Den Europæiske Union og
Republikken Aserbajdsjan om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden
tilladelse indgås herved. 
Teksten til aftalen er knyttet til denne
afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet udpeger den person, som på
Den Europæiske Unions vegne er bemyndiget til at give meddelelse i henhold til
aftalens artikel 23, stk. 3, med henblik på at udtrykke Den Europæiske Unions
samtykke til at blive bundet af aftalen.
Artikel 3
Kommissionen, som bistås af eksperter fra
medlemsstaterne, repræsenterer Unionen i det blandede tilbagetagelsesudvalg,
der oprettes ved aftalens artikel 19.
Artikel 4
Unionens holdning i det blandede udvalg med
hensyn til vedtagelse af udvalgets forretningsorden, jf. aftalens artikel 19,
stk. 5, fastlægges af Kommissionen efter høring af et særligt udvalg nedsat af
Rådet.
Artikel 5
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for
vedtagelsen. Den offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Aftalens ikrafttrædelsesdato offentliggøres i Den
Europæiske Unions tidende. 
Udfærdiget i Bruxelles, den […].
                                                                       På
Rådets vegne
                                                                       Formanden
BILAG
BEGRUNDELSE
I.            Politisk og juridisk
baggrund
EU og Aserbajdsjan er blevet enige om at
videreføre arbejdet med at udbygge forbindelserne mellem EU og Aserbajdsjan
inden for rammerne af det østlige partnerskab. Inden for disse rammer har EU
anerkendt vigtigheden af øgede mellemfolkelige kontakter. På topmødet om det
østlige partnerskab i Prag i maj 2009 bekræftede EU på ny sin politiske støtte
til fuld liberalisering af visumordningen under ordnede forhold samt til fremme
af mobiliteten ved at indgå aftaler om visumlempelse og tilbagetagelse med
landene i det østlige partnerskab. Ifølge den fælles metode til udarbejdelse af
EU-politik om lempelse af reglerne for udstedelse af visa, som blev vedtaget af
medlemsstaterne i Coreper i december 2005, vil der ikke blive indgået en aftale
om visumlempelse, før der er indgået en tilbagetagelsesaftale.
Den 19. december 2011 gav Rådet formelt
Kommissionen bemyndigelse til at forhandle en tilbagetagelsesaftale mellem EU
og Aserbajdsjan. 
I februar 2012 sendte Kommissionen et udkast
til de aserbajdsjanske myndigheder, hvorefter den første formelle
forhandlingsrunde blev afholdt i Baku den 1.-2. marts 2012. Yderligere tre
formelle forhandlingsrunder fandt sted i Bruxelles, hvoraf den seneste den 12.-13.
marts 2013. Den aftalte tekst blev efterfølgende paraferet den 29. juli 2013 i
Bruxelles.
Medlemsstaterne er løbende blevet orienteret
og hørt på alle stadier (både uformelle og formelle) i forhandlingerne om
tilbagetagelse.
For Unionens vedkommende er retsgrundlaget for
aftalen artikel 79, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde
sammenholdt med artikel 218. 
Vedlagte forslag udgør det retlige instrument
for undertegnelse af tilbagetagelsesaftalen. Rådet træffer afgørelse med
kvalificeret flertal. Der skal indhentes godkendelse fra Europa-Parlamentet til
indgåelse af aftalen, jf. artikel 218, stk. 6, litra a), i traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde.
II.          Forhandlingsresultater 
Kommissionen finder, at de mål, Rådet
opstillede i sine forhandlingsdirektiver, er nået, og at udkastet til
tilbagetagelsesaftale er acceptabelt for Unionen.
Aftalens endelige indhold kan opsummeres
således:
–                        
Aftalen er opdelt i otte afdelinger med i alt 25
artikler. Aftalen indeholder tillige 8 bilag, som er en integreret del af
aftalen, samt 6 fælleserklæringer.
–                        
I aftalens åbningsbestemmelse bekræftes det på ny,
at aftalen skal anvendes på en sådan måde, at menneskerettighederne
respekteres, samt at den anmodede stats og den anmodende stats forpligtelser i
henhold til relevante internationale instrumenter respekteres, og det gentages,
at den anmodede stat navnlig skal sikre beskyttelse af rettighederne for de
personer, som tilbagetages til dens område, i overensstemmelse med disse
internationale instrumenter. I den samme bestemmelse bekræftes det, at den
anmodende stat skal prioritere frivillig tilbagevenden frem for tvangsmæssig
tilbagevenden.
–                        
Tilbagetagelsesforpligtelserne i aftalen (artikel
3-6) sikrer fuld gensidighed og omfatter egne statsborgere (artikel 3 og 5)
samt tredjelandsstatsborgere og statsløse personer (artikel 4 og 6). 
–                        
Forpligtelsen til at tilbagetage egne statsborgere
omfatter også tidligere egne statsborgere, som har givet afkald på deres
statsborgerskab uden at erhverve statsborgerskab i en anden stat.
–                        
Forpligtelsen til at tilbagetage egne statsborgere
omfatter også familiemedlemmer (dvs. ægtefælle og mindreårige ugifte børn)
uanset deres statsborgerskab, som ikke har selvstændig opholdsret i den
anmodende stat. 
–                        
Forpligtelsen til at tilbagetage
tredjelandsstatsborgere og statsløse personer (artikel 4 og 6) er knyttet til
følgende betingelser: a) den pågældende person er på tidspunktet for
fremsættelse af tilbagetagelsesanmodningen i besiddelse af et gyldigt visum
eller en gyldig opholdstilladelse udstedt af den anmodede stat, eller b) den
pågældende person er indrejst ulovligt på den anmodende stats område efter at
have opholdt sig eller have været i transit på den anmodede stats område.
Personer i lufthavnstransit og personer med visumfri adgang til medlemsstatens
område er undtaget fra disse forpligtelser. 
–                        
Aserbajdsjan accepterer for egne statsborgere i
tilfælde, hvor den angivne frist er udløbet, og for tredjelandsstatsborgere
eller statsløse personer, at EU's standardrejsedokument til brug for
udsendelser anvendes (artikel 3, stk. 5, og artikel 4, stk. 3). Det
tilsvarende standarddokument for Republikken Aserbajdsjan findes i bilag 8.
–                        
Afdeling III i aftalen (artikel 7 til 13
sammenholdt med bilag 1 til 5) indeholder de tekniske bestemmelser i
tilknytning til tilbagetagelsesproceduren (tilbagetagelsesanmodning,
dokumentation, frister, overførsels- og befordringsmåde) og tilbagetagelser,
der er behæftet med fejl (artikel 13). Der er skabt smidighed i proceduren,
idet der ikke er behov for en tilbagetagelsesanmodning, hvis den person, som
skal tilbagetages, er i besiddelse af et gyldigt rejsedokument (artikel 7, stk.
2). 
–                        
Artikel 7, stk. 3, i aftalen omhandler den såkaldte
hasteprocedure, som er indført med henblik på personer, der pågribes i et
område i en radius på op til 15 km fra havneområder og internationale
lufthavne, herunder toldområder, i medlemsstaterne eller Aserbajdsjan. Efter
hasteproceduren skal tilbagetagelsesanmodningerne fremsættes inden for en frist
på to dage, og de skal besvares inden for en frist på to arbejdsdage, mens
fristen efter den normale procedure er 15 kalenderdage (artikel 11, stk.
2).
–                        
Aftalen indeholder et afsnit om transit (artikel 14
og 15 sammenholdt med bilag 6).
–                        
Artikel 16, 17 og 18 indeholder de nødvendige
bestemmelser om omkostninger, databeskyttelse og forholdet mellem aftalen og
andre internationale forpligtelser.
–                        
Artikel 19 indeholder bestemmelser om det blandede
tilbagesendelsesudvalgs sammensætning, opgaver og beføjelser.
–                        
Med henblik på denne aftales gennemførelse åbner
artikel 20 mulighed for, at Aserbajdsjan og de enkelte medlemsstater indgår
bilaterale gennemførelsesprotokoller. Forholdet mellem de bilaterale
gennemførelsesprotokoller og denne aftale beskrives nærmere i artikel 21.
–                        
De afsluttende bestemmelser (artikel 22-25)
vedrører aftalens ikrafttrædelse, varighed, mulige ændringer, suspension og
opsigelse samt den retlige status for bilagene til aftalen. 
–                        
Danmarks særlige stilling er nævnt i præamblen, i
artikel 1, litra c), og artikel 22, stk. 2, og i en relevant
fælleserklæring. Der er taget hensyn til Islands, Norges, Schweiz' og
Liechtensteins tætte associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen
af Schengenreglerne, og dette kommer ligeledes til udtryk i de relevante
fælleserklæringer, der er knyttet til aftalen.
III.         Konklusioner
På baggrund af ovenstående resultater foreslår
Kommissionen, at Rådet
–                        
beslutter, at aftalen skal undertegnes på Unionens
vegne, og bemyndiger Rådets formand til at udpege den eller de personer, der
skal have beføjelse til at undertegne på Unionens vegne. 
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse af aftalen mellem Den Europæiske Union
og Republikken Aserbajdsjan om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende
uden tilladelse
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR –
under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Union,
under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 79, stk. 3, sammenholdt med
artikel 218, stk. 5,
under henvisning til forslag fra
Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(7)                       
Den 19. december 2011 gav Rådet Kommissionen
bemyndigelse til at indlede forhandlinger med Aserbajdsjan om tilbagetagelse af
personer, der er bosiddende uden tilladelse. Forhandlingerne blev vel afsluttet
med paraferingen af aftalen den 29. juli 2013. 
(8)                       
Aftalen bør undertegnes af forhandleren på Den
Europæiske Unions vegne med forbehold af dens senere indgåelse.
(9)                       
I medfør af artikel 3 i protokollen om Det Forenede
Kongeriges og Irlands stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den
Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, [deltager
Det Forenede Kongerige ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, og aftalen er
derfor ikke bindende for og finder ikke anvendelse i Det Forenede Kongerige,
medmindre landet meddeler sit ønske herom i overensstemmelse med nævnte
protokol/har Det Forenede Kongerige meddelt, at det ønsker at deltage i
vedtagelsen og anvendelsen af denne afgørelse].
(10)                   
I medfør af artikel 3 i protokollen om Det Forenede
Kongeriges og Irlands stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den
Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, og med
forbehold af artikel 4 i nævnte protokol [deltager Irland ikke i vedtagelsen
af denne afgørelse, og aftalen er derfor ikke bindende for og finder ikke
anvendelse i Irland, medmindre landet meddeler sit ønske herom i
overensstemmelse med nævnte protokol/har Irland meddelt, at det ønsker at
deltage i vedtagelsen og anvendelsen af denne afgørelse].
(11)                   
I medfør af artikel 1 og 2 i protokollen om
Danmarks stilling, der er knyttet til traktaten om Den Europæiske Union og
traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark ikke i
vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder
anvendelse i Danmark —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE: 
Artikel 1
Kommissionen bemyndiges til på Den Europæiske
Unions vegne at undertegne aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken
Aserbajdsjan om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse,
og til at udpege de personer, der bemyndiges til at foretage undertegnelsen. 
Teksten til aftalen er knyttet til denne
afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for
vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den […].
                                                                       På
Rådets vegne
                                                                       Formanden
BILAG
AFTALE
mellem Den Europæiske Union og Republikken Aserbajdsjan om
tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse
DE HØJE KONTRAHERENDE PARTER,
DEN EUROPÆISKE UNION, i det følgende benævnt
"Unionen",
og
REPUBLIKKEN ASERBAJDSJAN, i det følgende
benævnt "Aserbajdsjan",
SOM ER BESLUTTEDE på at udbygge deres
samarbejde for at kunne bekæmpe ulovlig indvandring mere effektivt,
SOM ØNSKER gennem denne aftale og på grundlag
af gensidighed at indføre hurtige og effektive procedurer til identifikation og
sikker tilbagesendelse under ordnede forhold af personer, som ikke (længere)
opfylder betingelserne for indrejse, ophold eller bopæl på Aserbajdsjans eller
en af Den Europæiske Unions medlemsstaters område, og at lette sådanne
personers transit,
SOM UNDERSTREGER, at denne aftale ikke berører
de rettigheder og forpligtelser og det ansvar, som Unionen, medlemsstaterne og
Aserbajdsjan har i henhold til folkeretten, navnlig konventionen af
28. juli 1951 om flygtninges retsstilling, og protokollen af 31. januar
1967,
SOM TAGER I
BETRAGTNING, at i medfør af protokol nr. 21 om Det Forenede Kongerige
Storbritannien og Nordirlands og Irlands stilling for så vidt angår området med
frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om
Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
deltager Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland og Irland ikke i
denne aftale, medmindre de meddeler, at de ønsker at deltage i overensstemmelse
med nævnte protokol, 
SOM TAGER I BETRAGTNING, at bestemmelserne i
denne aftale, som falder ind under anvendelsesområdet for tredje del, afsnit V,
i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, i henhold til den protokol
om Kongeriget Danmarks stilling, der er knyttet til traktaten om Den Europæiske
Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, ikke gælder for
Kongeriget Danmark,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1 
Definitioner
I denne aftale forstås ved:
a)           "tilbagetagelse":
overførsel fra den anmodende stats side og tilbagetagelse fra den anmodede
stats side af personer (den anmodede stats egne statsborgere,
tredjelandsstatsborgere eller statsløse personer), som ulovligt er indrejst,
opholder sig eller er bosiddende i den anmodende stat, i overensstemmelse med
bestemmelserne i denne aftale
b)           "kontraherende parter":
Aserbajdsjan og Unionen
c)           "medlemsstat": enhver
EU-medlemsstat, som er bundet af denne aftale 
d)           "statsborger i
Aserbajdsjan": en person med aserbajdsjansk statsborgerskab i henhold til
aserbajdsjansk lovgivning
e)           "statsborger i en
medlemsstat": enhver, der er statsborger i en medlemsstat som fastsat i
EU-bestemmelserne
f)            "tredjelandsstatsborger":
enhver, der er statsborger i et andet land end Aserbajdsjan eller en
medlemsstat
g)           "statsløs person": enhver,
der ikke har statsborgerskab i nogen stat 
h)           "opholdstilladelse":
tilladelse, uanset hvilken type der er tale om, udstedt af Aserbajdsjan eller
en medlemsstat, som giver en person ret til at opholde sig på den udstedende
stats område. Det omfatter ikke midlertidig opholdstilladelse i forbindelse med
behandlingen af en asylansøgning eller en ansøgning om opholdstilladelse
i)            "visum": en tilladelse
udstedt eller en afgørelse truffet af Aserbajdsjan eller en af medlemsstaterne,
som er nødvendig for indrejse i eller transit gennem den pågældende stats
område. Det omfatter ikke lufthavnstransitvisum
j)            "anmodende stat": den
stat (Aserbajdsjan eller en af medlemsstaterne), som fremsætter en
tilbagetagelsesanmodning i medfør af artikel 8 eller en transitanmodning i
medfør af artikel 15 i denne aftale
k)           "anmodet stat": den stat
(Aserbajdsjan eller en af medlemsstaterne), som en tilbagetagelsesanmodning i
medfør af artikel 8 eller en transitanmodning i medfør af artikel 15 i denne
aftale rettes til
l)            "kompetent myndighed":
enhver national myndighed i Aserbajdsjan eller en medlemsstat, som har til
opgave at gennemføre denne aftale i medfør af artikel 20, stk. 1, litra a)
m)          "transit": en
tredjelandsstatsborgers eller statsløs persons passage gennem den anmodede stat
under en rejse fra den anmodende stat til bestemmelseslandet.
Artikel 2
Grundlæggende principper
I forbindelse med udbygningen af samarbejdet
om forebyggelse og bekæmpelse af ulovlig indvandring skal den anmodede og den
anmodende stat, når denne aftale anvendes på de personer, der hører under dens
anvendelsesområde, sikre overholdelse af menneskerettighederne samt de
forpligtelser og det ansvar, der er forskrevet i de relevante internationale
instrumenter, som er gældende for dem, herunder: 
–                        
verdenserklæringen om menneskerettighederne af 1948
–                        
den europæiske konvention om beskyttelse af
menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder med protokoller af 1950
–                        
den internationale konvention om borgerlige og
politiske rettigheder af 1966
–                        
FN's konvention mod tortur af 1984
–                        
Genèvekonventionen om flygtninges retsstilling af
1951 og protokollen dertil af 1967.
Den anmodede stat skal især sikre beskyttelse
af rettighederne for de personer, der tilbagetages til dens område, i
overensstemmelse med dens forpligtelser i henhold til ovenstående
internationale instrumenter.
Den anmodende stat skal prioritere frivillig
tilbagevenden frem for tvangsmæssig tilbagevenden, hvis der ikke er grund til
at antage, at dette vil underminere en persons tilbagevenden til den anmodede
stat.
Afdeling I 
Aserbajdsjans
tilbagetagelsesforpligtelser
Artikel 3
Tilbagetagelse
af egne statsborgere
1.         Aserbajdsjan tilbagetager på
anmodning af en medlemsstat og uden andre formaliteter end de i denne aftale
fastsatte enhver person, der ikke (længere) opfylder de gældende betingelser
for indrejse i eller ophold eller bopæl på den anmodende medlemsstats område,
forudsat at det kan bevises eller på grundlag af de fremlagte umiddelbare
beviser med rimelighed kan formodes, at den pågældende person er aserbajdsjansk
statsborger.
2.         Aserbajdsjan tilbagetager også:
–                        
ugifte mindreårige børn af de i stk. 1 nævnte
personer, uanset deres fødested eller statsborgerskab, medmindre de har en
selvstændig opholdsret i den anmodende medlemsstat eller har en gyldig
opholdstilladelse udstedt af en anden medlemsstat
–                        
ægtefæller til de i stk. 1 nævnte personer, som har
et andet statsborgerskab eller er statsløse, forudsat at de har eller får ret
til at indrejse i og opholde sig på Aserbajdsjans område, medmindre de har en
selvstændig opholdsret i den anmodende medlemsstat eller har en gyldig
opholdstilladelse udstedt af en anden medlemsstat.
3.         Aserbajdsjan tilbagetager også
personer, som ulovligt opholder sig eller er bosiddende i den anmodende
medlemsstat, som efter indrejse på en medlemsstats område har givet afkald på
statsborgerskab i Aserbajdsjan i henhold til den nationale lovgivning,
medmindre den pågældende medlemsstat som et minimum har stillet de pågældende
personer statsborgerskab i udsigt.
4.         Når Aserbajdsjan har afgivet
positivt svar på tilbagetagelsesanmodningen, udsteder Aserbajdsjans kompetente
diplomatiske eller konsulære repræsentation, uanset om den person, der skal
tilbagetages, ønsker det, straks, uden beregning og senest inden fem
arbejdsdage det fornødne rejsedokument til den pågældendes tilbagerejse med en
gyldighed på 150 dage. Hvis Aserbajdsjan ikke
har udstedt rejsedokumentet inden fem arbejdsdage, tages det som tegn på, at
landet accepterer, at EU-standardrejsedokumentet til udsendelsesformål anvendes
(bilag 7)[3].
5.         Hvis den pågældende person af
retlige eller faktuelle årsager ikke kan overføres inden udløbet af
gyldighedsperioden for det rejsedokument, der oprindeligt var udstedt, udsteder
Aserbajdsjans kompetente diplomatiske eller konsulære repræsentation inden fem
arbejdsdage og uden beregning et nyt rejsedokument med samme gyldighedsperiode.
Hvis Aserbajdsjan ikke har udstedt rejsedokumentet inden fem arbejdsdage, tages
det som tegn på, at landet accepterer, at EU-standardrejsedokumentet til
udsendelsesformål anvendes (bilag 7)[4].
Artikel 4
Tilbagetagelse af
tredjelandsstatsborgere og statsløse personer
1.         Aserbajdsjan tilbagetager på
anmodning af en medlemsstat og uden andre formaliteter end de i denne aftale
fastsatte enhver tredjelandsstatsborger eller statsløs person, som ikke
(længere) opfylder de gældende betingelser for indrejse i eller ophold eller
bopæl på den anmodende medlemsstats område, forudsat at det kan bevises eller
på grundlag af de fremlagte umiddelbare beviser med rimelighed kan formodes, at
den pågældende person:
a)           på tidspunktet for fremsættelse af
tilbagetagelsesanmodningen er i besiddelse af et gyldigt visum eller en gyldig
opholdstilladelse udstedt af Aserbajdsjan eller
b)           ulovligt og direkte indrejste på
medlemsstatens område efter at have opholdt sig eller have været i transit på
Aserbajdsjans område. 
2.         Tilbagetagelsesforpligtelsen i stk.
1 gælder ikke, hvis:
a)           tredjelandsstatsborgeren eller den
statsløse person kun har været i lufthavnstransit i en international lufthavn i
Aserbajdsjan
b)           den pågældende
tredjelandsstatsborger eller statsløse havde visumfri adgang til den anmodende
medlemsstats område.
3.         Hvis Aserbajdsjan har afgivet
positivt svar på tilbagetagelsesanmodningen, udsteder den anmodende medlemsstat
til den person, hvis tilbagetagelse er blevet accepteret,
EU-standardrejsedokumentet til udsendelsesformål (bilag 7) [5], jf. dog artikel 7, stk. 2.
Afdeling II 
Unionens
tilbagetagelsesforpligtelser
Artikel 5
Tilbagetagelse af egne
statsborgere
1.         En medlemsstat tilbagetager på
anmodning af Aserbajdsjan og uden andre formaliteter end de i denne aftale
fastsatte enhver person, der ikke (længere) opfylder de gældende betingelser
for indrejse i eller ophold eller bopæl på Aserbajdsjans område, forudsat at
det kan bevises eller på grundlag af de fremlagte umiddelbare beviser med
rimelighed kan formodes, at den pågældende person er statsborger i den
medlemsstat.
2.         En medlemsstat tilbagetager også:
–                        
ugifte mindreårige børn af de i stk. 1 nævnte
personer, uanset deres fødested eller statsborgerskab, medmindre de har en
uafhængig opholdsret i Aserbajdsjan
–                        
ægtefæller til de i stk. 1 nævnte personer, som har
et andet statsborgerskab eller er statsløse, forudsat at de har eller får ret
til at indrejse i og opholde sig på den anmodede medlemsstats område, medmindre
de har en selvstændig opholdsret i Aserbajdsjan.
3.         En medlemsstat tilbagetager også
personer, som ulovligt opholder sig eller er bosiddende i Aserbajdsjan, som
efter indrejse i Aserbajdsjan område er blevet frataget eller har givet afkald
på statsborgerskab i en medlemsstat i henhold til sidstnævntes nationale
lovgivning, medmindre Aserbajdsjan som et minimum har stillet de pågældende
personer statsborgerskab i udsigt.
4.         Når den anmodede medlemsstat har
afgivet positivt svar på tilbagetagelsesanmodningen, udsteder medlemsstatens
kompetente diplomatiske eller konsulære repræsentation, uanset om den person,
der skal tilbagetages, ønsker det, straks, uden beregning og senest inden fem
arbejdsdage det fornødne rejsedokument til den pågældendes tilbagerejse med en
gyldighed på 150 dage. Hvis den anmodede medlemsstat ikke har udstedt
rejsedokumentet inden fem arbejdsdage, tages det som tegn på, at den
accepterer, at det aserbajdsjanske standardrejsedokument til udsendelsesformål
anvendes (bilag 8). 
5.         Hvis den pågældende person af
retlige eller faktuelle årsager ikke kan overføres inden udløbet af
gyldighedsperioden for det rejsedokument, der oprindeligt var udstedt, udsteder
medlemsstatens kompetente diplomatiske eller konsulære repræsentation inden fem
arbejdsdage og uden beregning et nyt rejsedokument med samme gyldighedsperiode.
Hvis den pågældende medlemsstat ikke har udstedt rejsedokumentet inden fem
arbejdsdage, tages det som tegn på, at landet accepterer, at Aserbajdsjans
standardrejsedokument til udsendelsesformål anvendes (bilag 8).
Artikel 6
Tilbagetagelse af
tredjelandsstatsborgere og statsløse personer
1.         En medlemsstat tilbagetager på
anmodning af Aserbajdsjan og uden andre formaliteter end de i denne aftale
fastsatte alle tredjelandsstatsborgere eller statsløse personer, der ikke
(længere) opfylder de gældende betingelser for indrejse i eller ophold eller
bopæl på Aserbajdsjans område, forudsat at det kan bevises eller på grundlag af
de fremlagte umiddelbare beviser med rimelighed kan formodes, at de pågældende
personer: 
a)           på tidspunktet for fremsættelse af
tilbagetagelsesanmodningen er i besiddelse af et gyldigt visum eller en gyldig
opholdstilladelse udstedt af den anmodede medlemsstat eller
b)           ulovligt og direkte indrejste på
Aserbajdsjans område efter at have opholdt sig eller have været i transit på
den anmodede medlemsstats område. 
2.         Tilbagetagelsesforpligtelsen i stk.
1 gælder ikke, hvis:
a)           tredjelandsstatsborgeren eller den
statsløse person kun har været i lufthavnstransit i en international lufthavn i
den anmodede medlemsstat
b)           den pågældende
tredjelandsstatsborger eller statsløse havde visumfri adgang til Aserbajdsjans
område.
3.         Den i stk. 1 omhandlede
tilbagetagelsesforpligtelse påhviler den medlemsstat, der har udstedt visummet
eller opholdstilladelsen. Hvis to eller flere medlemsstater har udstedt visum
eller opholdstilladelse, påhviler den i stk. 1 omhandlede
tilbagetagelsesforpligtelse den medlemsstat, der har udstedt det dokument, der
har den længste gyldighedsperiode, eller, hvis et eller flere af de udstedte
dokumenter allerede er udløbet, det dokument, der stadig er gyldigt. Hvis
samtlige dokumenter allerede er udløbet, påhviler den i stk. 1 omhandlede
tilbagetagelsesforpligtelse den medlemsstat, der har udstedt det dokument, der
har den seneste udløbsdato. Hvis sådanne dokumenter ikke foreligger, påhviler
den i stk. 1 omhandlede tilbagetagelsesforpligtelse den medlemsstat, som den
pågældende person sidst udrejste af.
4.         Når medlemsstaten har afgivet
positivt svar på tilbagetagelsesanmodningen, forsyner Aserbajdsjan den person,
hvis tilbagetagelse er blevet accepteret, med det rejsedokument, der er
nødvendigt for vedkommendes tilbagesendelse (bilag 8), jf. dog artikel 7, stk.
2.
Afdeling III
Tilbagetagelsesprocedure
Artikel 7
Principper
1.         Enhver overførsel af en person, der
skal tilbagetages i henhold til en af de forpligtelser, der er fastsat i denne
aftales artikel 3-6, er betinget af, at der fremsættes en
tilbagetagelsesanmodning til den kompetente myndighed i den anmodede stat, jf.
dog stk. 2. 
2.         Hvis den person, der skal
tilbagetages, er i besiddelse af et gyldigt rejsedokument eller identitetskort
og, for tredjelandsstatsborgere og statsløse personer, ligeledes et gyldigt
visum eller en gyldig opholdstilladelse udstedt af den anmodede stat, kan
overførslen af den pågældende person finde sted uden, at den anmodende stat
skal fremsende en tilbagetagelsesanmodning eller, hvis der er tale om en
statsborger i den anmodede stat, uden en skriftlig meddelelse som omhandlet i
artikel 12, stk. 1, til den kompetente myndighed i den anmodede stat.
3.         Hvis en person er blevet pågrebet i
et område inden for en radius på op til 15 km fra havneområder og
internationale lufthavne, herunder toldområder, i den anmodende stat efter
ulovligt at have passeret grænsen direkte fra den anmodede stats område, kan
den anmodende stat fremsætte en tilbagetagelsesanmodning senest to arbejdsdage
efter personens pågribelse (hasteprocedure), jf. dog stk. 2.
Artikel 8
Tilbagetagelsesanmodning
1.         Tilbagetagelsesanmodningen skal så
vidt muligt indeholde følgende oplysninger:
a)           oplysninger om den person, der skal
tilbagetages (f.eks. fulde navn, fødselsdato og om muligt fødested og seneste
opholdssted), og hvis det er relevant, oplysninger om mindreårige ugifte børn
og/eller ægtefæller
b)           hvis der er tale om egne
statsborgere, angivelse af, på hvilken måde dokumentation eller umiddelbart
bevis for statsborgerskab vil blive fremlagt, jf. henholdsvis bilag 1 og 2
c)           hvis der er tale om
tredjelandsstatsborgere og statsløse personer, angivelse af, på hvilken måde
dokumentation eller umiddelbart bevis for betingelserne for tilbagetagelse af
tredjelandsstatsborgere og statsløse personer vil blive fremlagt,
jf. henholdsvis bilag 3 og 4
d)           foto af den person, som skal
tilbagetages
2.         Tilbagetagelsesanmodningen skal så
vidt muligt også indeholde følgende oplysninger:
a)           en erklæring om, at den person, der
skal overføres, kan have brug for hjælp eller pleje, forudsat at den pågældende
person udtrykkeligt har givet sit samtykke til denne erklæring
b)           enhver anden beskyttelses- eller
sikkerhedsforanstaltning, der kan være nødvendig ved vedkommendes overførsel.
3.         Den fælles formular for
tilbagetagelsesanmodninger findes i bilag 5 til denne aftale.
4.         Til fremsendelse af en
tilbagetagelsesanmodning kan benyttes alle former for kommunikationsmidler,
også elektroniske medier som f.eks. fax og e-mail osv.
Artikel 9
Bevis for statsborgerskab
1.         Bevis for statsborgerskab i henhold
til artikel 3, stk. 1, og artikel 5, stk. 1, kan fremlægges i form af de
dokumenter, der er nævnt i bilag 1 til denne aftale, også selv om disse
dokumenters gyldighedsperiode er udløbet med op til seks måneder. Hvis sådanne
dokumenter fremlægges, skal både medlemsstaterne og Aserbajdsjan gensidigt
anerkende den pågældendes statsborgerskab uden yderligere efterforskning. Bevis
for statsborgerskab kan ikke fremlægges ved hjælp af falske dokumenter.
2.         Umiddelbart bevis for
statsborgerskab i henhold til artikel 3, stk. 1, og artikel 5, stk. 1, kan
navnlig fremlægges i form af de dokumenter, der er anført i bilag 2 til denne
aftale, også selv om deres gyldighedsperiode er udløbet. Hvis sådanne
dokumenter fremlægges, skal medlemsstaterne og Aserbajdsjan anse den pågældende
persons statsborgerskab for fastslået, medmindre de kan bevise det modsatte.
Umiddelbart bevis for statsborgerskab kan ikke fremlægges ved hjælp af falske
dokumenter.
3.         Hvis ingen af de dokumenter, der er
nævnt i bilag 1 eller 2 kan fremlægges, eller hvis de på utilstrækkelig vis
giver behørigt begrundede årsager, skal den anmodede stats diplomatiske eller
konsulære repræsentation, på anmodning af den anmodende stat, som er anført i
tilbagetagelsesanmodningen, uden urimelig forsinkelse og senest inden fem arbejdsdage
fra dagen for anmodningen afhøre den person, der skal tilbagetages, for at
fastslå vedkommendes statsborgerskab. 
4.         Proceduren for sådanne afhøringer
kan fastlægges i de gennemførelsesprotokoller, der er omhandlet i denne aftales
artikel 20. 
Artikel 10
Dokumentation i forbindelse
med tredjelandsstatsborgere og statsløse personer
1.         Bevis for opfyldelse af
betingelserne for tilbagetagelse af tredjelandsstatsborgere og statsløse
personer, jf. artikel 4, stk. 1, og artikel 6, stk. 1, kan navnlig fremlægges i
form af den dokumentation, der er nævnt i bilag 3 til denne aftale; den kan
ikke fremlægges ved hjælp af falske dokumenter. Enhver sådan dokumentation
anerkendes gensidigt af medlemsstaterne og Aserbajdsjan uden yderligere
efterforskning.
2.         Umiddelbart bevis for opfyldelse af
betingelserne for tilbagetagelse af tredjelandsstatsborgere og statsløse
personer, jf. artikel 4, stk. 1, og artikel 6, stk. 1, kan navnlig fremlægges i
form af den dokumentation, der er anført i bilag 4 til denne aftale; den kan
ikke fremlægges ved hjælp af falske dokumenter. Hvis der fremlægges sådanne
umiddelbare beviser, anser medlemsstaterne og Aserbajdsjan betingelserne for at
være opfyldt, medmindre de kan bevise det modsatte.
3.         Ulovlig indrejse eller bopæl eller
ulovligt ophold fastslås ved hjælp af den pågældende persons rejsedokumenter,
hvis det krævede visum eller en anden tilladelse til ophold på den anmodende
stats område mangler. En erklæring fra den anmodende stat om, at det findes
godtgjort, at den pågældende person ikke er i besiddelse af de fornødne
rejsedokumenter, visum eller opholdstilladelse, skal ligeledes indeholde
umiddelbare beviser for den ulovlige indrejse eller bopæl eller det ulovlige
ophold.
Artikel 11
Tidsfrister 
1.         Tilbagetagelsesanmodningen forelægges
den kompetente myndighed i den anmodede stat, højst 6 måneder efter at den
anmodende stats kompetente myndigheder har fået kendskab til, at en
tredjelandsstatsborger eller en statsløs person ikke (længere) opfylder de
gældende betingelser for indrejse, ophold eller bopæl. Hvis der foreligger
retlige eller faktuelle hindringer for, at anmodningen kan fremlægges i tide,
forlænges fristen på anmodning af den anmodende stat, men kun så længe
hindringerne består.
2.         En tilbagetagelsesanmodning skal
besvares skriftligt 
–                        
inden to arbejdsdage, hvis anmodningen er fremsat
som led i den fremskyndede procedure (artikel 7, stk. 3)
–                        
inden femten kalenderdage i alle andre tilfælde. 
Denne frist begynder at løbe på datoen for
modtagelsen af tilbagetagelsesanmodningen. Hvis der ikke er afgivet svar inden
fristens udløb, betragtes overførslen som accepteret.
Til fremsendelse af en
tilbagetagelsesanmodning kan benyttes alle former for kommunikationsmidler,
også elektroniske medier som f.eks. fax og e-mail osv.
3.         Afvisning af en
tilbagetagelsesanmodning skal begrundes skriftligt.
4.         Efter at der er givet samtykke
eller i givet fald efter udløbet af den i stk. 2 fastsatte frist, overføres den
pågældende person inden tre måneder. På anmodning af den anmodende stat kan denne
frist forlænges med den tid, det tager at løse retlige eller praktiske
problemer.
Artikel 12
Overførsels- og
befordringsmåde
1.         Før en person tilbagesendes,
underretter de kompetente myndigheder i den anmodende medlemsstat skriftligt og
senest tre arbejdsdage i forvejen de kompetente myndigheder i den anmodede stat
om overførselsdatoen, indrejsestedet, eventuel ledsagelse og andre oplysninger,
der er relevante for overførslen, jf. dog artikel 7, stk. 2. 
2.         Befordringen kan finde sted på en
hvilken som helst måde, herunder ad luft- og søvejen. Tilbagesendelse ad
luftvejen er ikke begrænset til brug af Aserbajdsjans og medlemsstaternes
nationale luftfartsselskaber og kan finde sted med såvel rutefly som
charterfly. Ved tilbagesendelser med ledsager er sidstnævnte ikke begrænset til
bemyndigede personer fra den anmodende stat, idet der blot skal være tale om
bemyndigede personer fra Aserbajdsjan eller en af medlemsstaterne. 
3.         Hvis overførslen foregår ad
luftvejen, fritages mulige ledsagere for at ansøge om de nødvendige visa. 
Artikel 13
Tilbagetagelser, der er
behæftet med fejl
Den anmodende stat tilbagetager alle personer,
som er tilbagetaget af den anmodede stat, hvis det inden seks måneder, og i
tilfælde af tredjelandsstatsborgere eller statsløse personer inden tolv
måneder, efter overførslen af den pågældende person konstateres, at kravene i
denne aftales artikel 3 til 6 ikke er opfyldt.
I sådanne tilfælde anvendes
procedurebestemmelserne i denne aftale tilsvarende, og alle disponible
oplysninger om den pågældende persons faktiske identitet og nationalitet
fremlægges.
Afdeling IV
Transit
Artikel 14
Principper
1.         Medlemsstaterne og Aserbajdsjan bør
begrænse transit af tredjelandsstatsborgere og statsløse personer til tilfælde,
hvor sådanne personer ikke kan tilbagesendes direkte til bestemmelseslandet.
2.         Aserbajdsjan tillader transit af
tredjelandsstatsborgere og statsløse personer, hvis en medlemsstat anmoder
herom, og en medlemsstat tillader transit af tredjelandsstatsborgere og
statsløse personer, hvis Aserbajdsjan anmoder herom, forudsat at den videre
rejse gennem eventuelle andre transitlande og tilbagetagelsen fra
bestemmelseslandets side er sikret.
3.         Aserbajdsjan eller en medlemsstat
kan afvise transit:
a)           hvis den pågældende
tredjelandsstatsborger eller statsløse person risikerer at blive udsat for
tortur eller umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, dødsstraf
eller forfølgelse på grund af race, religion, nationalitet eller tilhørsforhold
til en bestemt social gruppe eller politisk overbevisning i bestemmelseslandet
eller et transitland, eller 
b)           hvis den pågældende
tredjelandsstatsborger eller statsløse person vil blive genstand for
strafferetlige sanktioner i den anmodede stat eller et transitland, eller
c)           hvis det kan begrundes med hensynet
til folkesundheden, den nationale sikkerhed, den offentlige orden eller andre
nationale interesser i den anmodede stat.
4.         Aserbajdsjan eller en medlemsstat
kan tilbagekalde enhver tilladelse, hvis der efterfølgende opstår eller
fremdrages forhold som omhandlet i stk. 3, der lægger hindringer i vejen for
transitoperationen, eller hvis den videre rejse i eventuelle transitlande eller
tilbagetagelsen fra bestemmelseslandets side ikke længere er sikret. I sådanne
tilfælde skal den anmodende stat straks tilbagetage den pågældende
tredjelandsstatsborger eller statsløse person. 
Artikel 15
Transitprocedure 
1.         Transitanmodninger skal forelægges
skriftligt for den kompetente myndighed i den anmodede stat og skal indeholde
følgende oplysninger:
a)           transittype (ad luft- eller søvejen
eller over land), andre eventuelle transitlande og det forventede endelige
bestemmelsesland
b)           oplysninger om den pågældende person
(f.eks. fulde navn, pigenavn, andre navne, som den pågældende bruger eller er
kendt under, pseudonymer, fødselsdato, køn og – om muligt – fødested,
statsborgerskab, sprog samt rejsedokumentets art og nummer)
c)           planlagt indrejsested, tidspunkt for
overførslen og angivelse af, om der er tale om ledsaget overførsel 
d)           en erklæring om, at betingelserne i
artikel 14, stk. 2, efter den anmodende stats opfattelse er opfyldt, og at der
ikke vides nogen grund til afvisning i henhold til artikel 14, stk. 3.
Den fælles formular for transitanmodninger
findes i bilag 6 til denne aftale.
Til fremsendelse af en transitanmodning kan
benyttes alle former for kommunikationsmidler, også elektroniske medier som
f.eks. fax og e-mail osv.
2.         Den anmodede stat underretter inden
for en frist på fem arbejdsdage efter modtagelsen af anmodningen skriftligt den
anmodende stat om, at der er givet tilladelse til indrejse, og bekræfter
indrejsested og planlagt tidspunkt eller i modsat fald underretter den
anmodende stat om afvisningen af indrejsetilladelsen med en begrundelse herfor. Hvis der ikke er afgivet svar inden for en frist på
fem arbejdsdage, betragtes transitanmodningen som accepteret.
Til fremsendelse af en
tilbagetagelsesanmodning kan benyttes alle former for kommunikationsmidler,
også elektroniske medier som f.eks. fax og e-mail osv.
3.         Hvis transitoperationen foregår ad
luftvejen, fritages den person, som tilbagesendes, og den eventuelle ledsager
for at ansøge om lufthavnstransitvisum. 
4.         De kompetente myndigheder i den
anmodede stat skal efter konsultation mellem parterne være behjælpelige ved den
pågældende transitoperation, navnlig ved at holde opsyn med de pågældende
personer og stille passende faciliteter til rådighed til dette formål.
5.         Transit af personer skal være
foretaget senest 30 dage efter modtagelsen af accepten af anmodningen,
medmindre andet er aftalt.
Afdeling V
Omkostninger
Artikel 16
Transport- og
transitomkostninger
Uden at det berører de kompetente myndigheders
ret til at sikre sig godtgørelse af udgifter i forbindelse med tilbagetagelsen
fra den person, der skal tilbagetages, eller fra tredjemand, bærer den
anmodende stat alle befordringsudgifter i forbindelse med tilbagetagelse og
transit i henhold til denne aftale indtil det endelige bestemmelseslands
grænse. 
Afdeling VI 
Databeskyttelse
og forbindelse til andre internationale forpligtelser 
Artikel 17
Databeskyttelse
Overdragelse af personoplysninger finder kun
sted, hvis det er nødvendigt, for at Aserbajdsjans eller en medlemsstats
kompetente myndigheder kan gennemføre aftalen. Behandling af personoplysninger
i et givet tilfælde sker efter Aserbajdsjans nationale lovgivning og, dersom
den registeransvarlige er en medlemsstats kompetente myndighed, efter
bestemmelserne i direktiv 95/46/EF og den pågældende medlemsstats nationale
lovgivning, som er vedtaget i henhold til dette direktiv. Desuden gælder
følgende principper:
a)           personoplysninger skal behandles på
en redelig og lovformelig måde
b)           personoplysninger skal indsamles med
det specifikke, udtrykkelige og legitime formål at gennemføre denne aftale og
må ikke af den meddelende myndighed eller af den modtagende myndighed behandles
yderligere på en måde, der er uforenelig med dette mål
c)           personoplysninger skal være
tjenlige, relevante og ikke overdrevent omfattende i forhold til det formål,
hvortil de indsamles og/eller bearbejdes yderligere; personoplysningerne må kun
vedrøre følgende:
–              
oplysninger om den person, der skal overføres (dvs.
fulde navn, eventuelle tidligere navne, andre navne, som den pågældende bruger
eller er kendt under, og pseudonymer, køn, civilstand, fødselsdato og -sted, nuværende
og eventuel tidligere nationalitet)
–              
pas, identitetskort eller kørekort (nummer,
gyldighedsperiode, udstedelsesdato, udstedende myndighed, udstedelsessted)
–              
ophold på rejsen og rute
–              
andre oplysninger, der er nødvendige til
identifikation af den person, som skal overføres, eller til undersøgelse af
tilbagetagelseskravene i henhold til denne aftale
d)           alle personoplysninger skal være
nøjagtige og i givet fald ajourførte 
e)           personoplysninger skal opbevares på
en måde, der gør det muligt at identificere den pågældende person i et tidsrum,
der ikke må være længere, end hvad der er nødvendigt af hensyn til formålet med
indsamlingen af oplysningerne eller den videre behandling
f)            såvel den meddelende som den
modtagende myndighed træffer alle rimelige foranstaltninger til at sikre
berigtigelse, sletning eller spærring af personoplysninger, hvis de bearbejdes
i strid med bestemmelserne i denne artikel, navnlig fordi oplysningerne ikke er
tjenlige, relevante eller nøjagtige, eller fordi de er overdrevent omfattende i
forhold til formålet med behandlingen. Dette gælder også fremsendelse til den
anden part af enhver berigtigelse, sletning eller spærring af oplysninger
g)           på anmodning underretter den
modtagende myndighed den meddelende myndighed om brugen af oplysningerne og om
de resultater, der er opnået
h)           personoplysninger må kun meddeles
til de kompetente myndigheder. Meddelelse til andre organer kræver den
meddelende myndigheds forudgående samtykke
i)            de meddelende og de modtagende
myndigheder skal udarbejde en skriftlig oversigt over meddelelsen og
modtagelsen af personoplysninger.
Artikel 18
Forbindelse til andre
internationale forpligtelser 
1.         Denne aftale berører ikke de
rettigheder og forpligtelser og det ansvar, som Unionen, medlemsstaterne og
Aserbajdsjan har i henhold til folkeretten, herunder internationale
konventioner, som de har tiltrådt, navnlig de internationale instrumenter, der
er anført i artikel 2, og
–                        
internationale konventioner om bestemmelse af,
hvilken stat der er ansvarlig for behandlingen af asylansøgninger
–                        
internationale konventioner om udlevering og
transit
–                        
multilaterale internationale konventioner og
aftaler om tilbagetagelse af udenlandske statsborgere, såsom konventionen om
international civil luftfart.
2.         Intet i denne aftale er til hinder
for, at en person tilbagesendes under andre formelle eller uformelle ordninger.
Afdeling VII
Gennemførelse
og anvendelse 
Artikel 19
Det blandede
tilbagetagelsesudvalg
1.         De kontraherende parter bistår
hinanden med aftalens gennemførelse og fortolkning. I den henseende nedsætter
de et blandet tilbagetagelsesudvalg (i det følgende benævnt
"udvalget"), der navnlig har til opgave:
a)           at overvåge anvendelsen af denne
aftale
b)           at håndtere spørgsmål, som opstår i
forbindelse med fortolkning eller anvendelse af denne aftales bestemmelser
c)           at vedtage
gennemførelsesforanstaltninger til at sikre en ensartet anvendelse af denne
aftale
d)           at sørge for jævnlig udveksling af
oplysninger vedrørende de gennemførelsesprotokoller, der udarbejdes af de
enkelte medlemsstater og Aserbajdsjan i medfør af artikel 20
e)           at fremsætte henstillinger om
ændringer af denne aftale og bilagene hertil.
2.         Udvalgets afgørelser er bindende
for de kontraherende parter.
3.         Udvalget består af repræsentanter
for Unionen og Aserbajdsjan.
4.         Udvalget træder sammen, når der er
behov herfor, på anmodning af en af de kontraherende parter.
5.         Udvalget fastsætter selv sin
forretningsorden.
Artikel 20
Gennemførelsesprotokoller
1.         Med forbehold af denne aftales
umiddelbare anvendelighed skal Aserbajdsjan og en medlemsstat udarbejde en
gennemførelsesprotokol på anmodning fra en medlemsstat eller Aserbajdsjan med
bl.a. regler om:
a)           udpegelse af kompetente myndigheder,
grænseovergangssteder og udveksling af oplysninger om kontaktsteder
b)           betingelser i forbindelse med
ledsaget tilbagesendelse, herunder transit for tredjelandsstatsborgere og
statsløse personer under ledsagelse
c)           andre hjælpemidler og dokumenter ud
over dem, der er anført i bilag 1 til 4 til denne aftale
d)           de nærmere betingelser for tilbagetagelse
efter hasteproceduren
e)           proceduren for afhøringer.
2.         De gennemførelsesprotokoller, der
er nævnt i stk. 1, træder først i kraft, efter at der er givet meddelelse herom
til det udvalg, der er nævnt i artikel 19.
3.         Aserbajdsjan accepterer også at
anvende alle bestemmelser i en gennemførelsesprotokol, som er udarbejdet i
samarbejde med én medlemsstat, i relationerne med enhver anden medlemsstat,
hvis denne anmoder herom. Medlemsstaterne accepterer også at anvende alle
bestemmelser i en gennemførelsesprotokol, som er udarbejdet i samarbejde med
Republikken Aserbajdsjan i relationerne med sidstnævnte efter sidstnævntes
anmodning og under forbehold af, at den pågældende bestemmelse i praksis kan
anvendes på andre medlemsstater.
Artikel 21
Forbindelse til
medlemsstaternes bilaterale tilbagetagelsesaftaler
eller ordninger
Bestemmelserne i denne aftale går forud for
bestemmelserne i enhver bilateral aftale eller ordning vedrørende
tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse, som er eller
måtte blive indgået mellem de enkelte medlemsstater og Aserbajdsjan i medfør af
artikel 20, for så vidt bestemmelserne i den bilaterale aftale er uforenelige
med bestemmelserne i denne aftale.
Afdeling VIII 
Afsluttende bestemmelser
Artikel 22
Territorialt
anvendelsesområde
1.         Denne aftale gælder for det område,
hvor traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions
funktionsmåde finder anvendelse, og for Aserbajdsjans område, jf. dog stk. 2.
2.         Denne aftale gælder kun for Det Forenede
Kongerige Storbritannien og Nordirlands og Irlands område, såfremt Den
Europæiske Union giver Aserbajdsjan meddelelse herom. Denne aftale gælder ikke
for Kongeriget Danmarks område.
Artikel 23
Ikrafttrædelse, varighed og
udløb 
1.         Denne aftale ratificeres eller
godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse med deres respektive
procedurer.
2.         Denne aftale træder i kraft den
første dag i den anden måned efter den dato, på hvilken den sidste
kontraherende part har meddelt den anden, at de i stk. 1 omhandlede procedurer
er afsluttet.
3.         Denne aftale finder anvendelse på
Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland og Irland den første dag i
anden måned efter datoen for den meddelelse, der er omhandlet i artikel 22,
stk. 2.
4.         Denne aftale indgås på ubestemt
tid.
5.         Hver af de kontraherende parter kan
efter officiel meddelelse til den anden kontraherende part og efter forudgående
konsultation i det udvalg, der er nævnt i artikel 19, helt eller delvis
midlertidigt suspendere gennemførelsen af denne aftale. Suspensionen får
virkning på andendagen efter datoen for en sådan meddelelse.
6.         Hver kontraherende part kan opsige
denne aftale ved en officiel meddelelse herom til den anden kontraherende part.
Aftalen ophører med at gælde seks måneder efter datoen for en sådan meddelelse.
Artikel 24
Ændringer af aftalen
Denne aftale kan ændres og suppleres ved
fælles overenskomst mellem de kontraherende parter. Ændringer og suppleringer
nedfældes i særskilte protokoller, som udgør en integreret del af denne aftale
og træder i kraft efter proceduren i artikel 23 i denne aftale.
Artikel 25
Bilag
Bilag 1 til 8
udgør en integreret del af denne aftale. 
Udfærdiget i
............ den ........ i to eksemplarer på aserbajdsjansk, bulgarsk, dansk,
engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk,
nederlandsk, kroatisk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk,
spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk, idet hver af disse tekster har samme
gyldighed. 
 For Den Europæiske Union (…) || For Republikken Aserbajdsjan (…) 
BILAG
1
Fælles liste over dokumenter, hvis fremlæggelse betragtes som
bevis for statsborgerskab
(Artikel 3, stk. 1, artikel 5, stk. 1,
og artikel 9, stk. 1)
–                        
pas af enhver art (nationale pas, almindelige pas,
diplomatpas, tjenestepas, officielle pas, kollektive pas og erstatningspas,
herunder børnepas) 
–                        
laissez-passer udstedt af den anmodede stat
–                        
alle former for identitetskort (herunder
midlertidige identitetskort), bortset fra søfolks identitetskort.
BILAG
2
Fælles liste over dokumenter, hvis fremlæggelse
betragtes som umiddelbart bevis for statsborgerskab
(Artikel 3, stk. 1, artikel 5, stk. 1,
og artikel 9, stk. 2)
–                        
de dokumenter, der er anført i bilag 1, hvis
gyldighedsperiode er udløbet med mere end seks måneder
–                        
fotokopier af et af de dokumenter, der er anført i
bilag 1 til denne aftale
–                        
nationalitetsattester og andre officielle
dokumenter, som omtaler eller klart angiver statsborgerskab
–                        
kørekort eller fotokopier deraf
–                        
fødselsattester eller fotokopier deraf 
–                        
virksomhedsidentitetskort eller fotokopier deraf
–                        
tjenestebøger og militære identitetskort
–                        
søfartsbøger og skibsføreres tjenestekort og
søfolks identitetskort
–                        
vidneudsagn
–                        
erklæringer afgivet af den pågældende person og det
sprog, vedkommende taler, bl.a. efterprøvet ved hjælp af en officiel test
–                        
ethvert andet dokument, som kan hjælpe til at
fastslå den pågældende persons nationalitet
–                        
fingeraftryk
–                        
bekræftelse af identitet som resultat af en søgning
i visuminformationssystemet
–                        
i tilfælde af medlemsstater, der ikke benytter visuminformationssystemet,
positiv identifikation ud fra optegnelser over visumansøgninger i disse
medlemsstater
–                        
bekræftelse af identitet som resultat af en søgning
i IAMAS (Aserbajdsjans automatiske informationssystem for ind- og udrejse og
registrering).
BILAG
3
Fælles liste over dokumenter, der betragtes som bevis for
opfyldelse af betingelserne for tilbagetagelse af tredjelandsstatsborgere og
statsløse personer
(Artikel 4, stk. 1, artikel 6, stk. 1,
og artikel 10, stk. 1)
–                        
visum og/eller opholdstilladelse udstedt af den
anmodede stat
–                        
ind- eller udrejsestempler eller lignende påtegning
i den pågældende persons rejsedokument eller andet bevis for ind- eller udrejse
(f.eks. fotografisk materiale)
–                        
identitetskort udstedt til statsløse personer, der
er fast bosiddende i den anmodede stat
–                        
laissez-passer til statsløse personer, der er fast
bosiddende i den anmodede stat.
BILAG
4
Fælles liste over dokumenter, der betragtes som umiddelbart bevis
for opfyldelse af betingelserne for tilbagetagelse af tredjelandsstatsborgere
og statsløse personer
(Artikel 4, stk. 1, artikel 6, stk. 1,
og artikel 10, stk. 2)
–                        
beskrivelse af stedet for og de nærmere
omstændigheder ved pågribelsen af den pågældende person efter ankomsten til den
anmodende stat, affattet af de relevante myndigheder i denne stat 
–                        
oplysninger om en persons identitet og/eller ophold
afgivet af en international organisation (f.eks. UNHCR)
–                        
beretninger/bekræftelse af oplysninger afgivet af
familiemedlemmer, rejsefæller osv.
–                        
dokumenter, bon'er og regninger af enhver art
(f.eks. hotelregninger, kort til læge- eller tandlægekonsultationer,
adgangskort til offentlige eller private institutioner, billejekontrakter,
kreditkortkvitteringer osv.), som tydeligt viser, at den pågældende person har
opholdt sig i den anmodede stat
–                        
billetter udstedt på navn og/eller passagerlister
for befordring med fly, tog, bus eller skib, som viser, at den pågældende
person har befundet sig i den anmodede stat, samt personens rejserute på den
anmodede stats område
–                        
oplysninger, der dokumenterer, at den pågældende
person har gjort brug af en rejsearrangør eller et rejsebureau
–                        
officielle erklæringer, bl.a. fra personale ved
grænsemyndighederne og andre vidner, som har været vidne til den pågældende
persons passage af grænsen
–                        
officiel erklæring fra den pågældende person i
retssager eller administrative sager
–                        
udtalelser fra den pågældende selv
–                        
fingeraftryk.
BILAG
5
 || ||                          [Republikken Aserbajdsjans emblem] || 
 ..............................................................…… .....................................................……….… || .................................................................…… (Sted og dato) 
 (Angivelse af den anmodende myndighed) ||   
Reference:
.............................................……………
Til
 ...................................................................... ||   
 ............................................................….… ......................................................………… (Angivelse af den anmodede myndighed) ||   
q         HASTEPROCEDURE (artikel 7, stk. 3)
q         AFHØRINGSANMODNING (artikel 9, stk.
3)
TILBAGETAGELSESANMODNING
i medfør af artikel 8 i aftalen af ........... mellem
Den Europæiske Union og Republikken Aserbajdsjan
om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse
 A.                 Oplysninger om personen 1.      Fulde navn (efternavnet understreges): ...........................................................……………………… 2.    Pigenavn:. ...........................................................……………………… 3.    Fødested og fødselsdato: ...........................................................……………………… ||     Foto   
4.    Køn og fysisk beskrivelse (højde,
øjenfarve, særlige kendetegn osv.):
      
…………………………………………………………………………………..............
5.    Også kendt som
(tidligere navne, andre navne, der anvendes af vedkommende/ved hvilke
vedkommende er kendt eller pseudonymer):
...........................................................................................................................………............
6.    Statsborgerskab og
sprog:
...........................................................................................................................………............
7.    Civilstand:        q gift            q ugift             q fraskilt      q enke(mand) 
For gifte
personer:        Ægtefælles navn
...................................................................................................................................................
            Eventuelle
børn, navn og alder
…...............................................................................................................................................
...................................................................................................................................................
............................................................................…...................…...................………………
8.    Seneste adresse i den anmodede stat:
............................................................................................................................................
B.           Oplysninger om ægtefælle
(hvis dette er relevant)
1.    Fulde navn (efternavnet understreges):
....................................................................................................................................
2.    Pigenavn:.
…………………………………...........................................................………………………3.       Fødested
og fødselsdato:
………………………….........................................................………………………………
4.    Køn og fysisk beskrivelse (højde,
øjenfarve, særlige kendetegn osv.):
………………………………………………………………………..………………………
5.    Også kendt som (tidligere navne, andre
navne, der anvendes af vedkommende/ved hvilke vedkommende er kendt eller
pseudonymer):
..........................................................................................................................……….............
6.    Statsborgerskab
og sprog:
..............................................................................................................................................
C.           Oplysninger om børn (hvis
dette er relevant)
1.    Fulde navn (efternavnet understreges):
...................................................................................................................................................
2.    Fødested og fødselsdato:
…………………………............................................................……………………………..
3.    Køn og fysisk
beskrivelse (højde, øjenfarve, særlige kendetegn osv.):
…………………………………………………………………………………………..........
4.    Statsborgerskab
og sprog:
...........................................................................................................................………............
D.          D. Særlige omstændigheder
vedrørende den overførte person
1.    Sundhedstilstand 
(evt. behov for særlig
pleje: smitsom sygdoms latinske navn):
............................................................................................................................................
2.    Angivelse af, om det
drejer sig om en særlig farlig person 
(f.eks.
mistanke om alvorlig lovovertrædelse, aggressiv adfærd):
............................................................................................................................................
E.           Vedlagt dokumentation
 1.         .......................................................... (Pasnummer) || ...................................................................... (udstedelsesdato og -sted) 
 .................................................................... (udstedende myndighed) || ...................................................................... (udløbsdato) 
 2.         .......................................................... (Identitetskortnummer) || ...................................................................... (udstedelsesdato og -sted) 
 ...................................................................... (udstedende myndighed) || ...................................................................... (udløbsdato) 
 3.         .......................................................... (Kørekortnummer) || ...................................................................... (udstedelsesdato og -sted) 
 ……….......................................................... (udstedende myndighed) || ...................................................................... (udløbsdato) 
 4.         .......................................................... (Numre på andre officielle dokumenter) || ...................................................................... (udstedelsesdato og -sted) 
 ……….......................................................... (udstedende myndighed) || ...................................................................... (udløbsdato) 
F.           Bemærkninger
...................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................
……………………………………………………………………………………………….
...................................................
(Underskrift) (Segl/stempel)
BILAG
6
 || ||                          [Republikken Aserbajdsjans emblem] || 
 ..............................................................…… .....................................................……….… || .................................................................…… (Sted og dato) 
 (Angivelse af den anmodende myndighed) ||   
Reference:
.............................................……………
Til
 ...................................................................... ||   
 ............................................................….… ......................................................………… (Angivelse af den anmodede myndighed) ||   
q         HASTEPROCEDURE (artikel 7, stk. 3)
q         AFHØRINGSANMODNING (artikel 9, stk.
3)
TRANSITANMODNING
i medfør af artikel 15 i aftalen af ........... mellem
Den Europæiske Union og Republikken Aserbajdsjan
om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse
 A.        Oplysninger om personen 1.    Fulde navn (efternavnet understreges): ...........................................................…………………………. 2.    Pigenavn:. ...........................................................…………………………. 3.    Fødested og fødselsdato: ...........................................................………………………… ||     Foto   
4.    Køn og fysisk beskrivelse (højde,
øjenfarve, særlige kendetegn osv.):
      
…………………………………………………………………………………...............
5.    Også kendt som
(tidligere navne, andre navne, der anvendes af vedkommende/ved hvilke
vedkommende er kendt eller pseudonymer):
............................................................................................................……….............……..
6.    Nationalitet og
sprog:
...........................................................................................................................……….............
7.    Rejsedokumentets
art og nummer:
....................................................................................................................................................
B.        Transitoperation
1.         Transittype
 q       ad luftvejen || q       over land || q       ad søvejen 
2.         Endeligt bestemmelsesland
………………………………………………………………………………………………
3.         Mulige andre transitlande
………………………………………………………………………………………………
4.         Foreslået sted for grænsepassage,
dato, overførselstidspunkt og eventuel ledsagelse
………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………
5.         Indrejsetilladelse sikret i anden
transitstat og i den endelige bestemmelsesstat (artikel 14, stk. 2)
 q       ja || q       nej 
6.         Kendes grunden til, at
transitanmodningen er blevet afvist? (artikel 14, stk. 3)
 q       ja || q       nej 
C.        Bemærkninger
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
………………………………………………………………………………………………...
(Underskrift) (Segl/stempel)
BILAG 7
EU-STANDARDREJSEDOKUMENT TIL
UDSENDELSESFORMÅL
(Efter
modellen i Rådets henstilling af 30. november 1994)[6]
BILAG 8
AZƏRBAYCAN RESPUBLIKASINDAN
SƏYAHƏT SƏNƏDİ
TRAVEL DOCUMENT FROM THE REPUBLIC OF AZERBAIJAN
№ ___________________
Hansı ölkəyə:
....................................................................................................................................
For a journey to
Adı:      ....................................................................    Soyadı: ....................................................
First name                                                                     Surname
 FOTO 
Doğum tarixi:    .........................................................................................................
Date of birth
Doğulduğu yer: ..........................................................................................................
Place of birth
Cinsi:    ....................      Boyu:   ......................  Gözlərinin
rəngi:       ...................
Køn                               Højde                          Colour
of eyes
Xüsusi əlamətləri:          ......................................................................................
Distinguishing marks
Vətəndaşlığı:
..............................................................................................................

Nationality
Ölkəsindəki yaşayış ünvanı
(əgər bilinirsə):         
.........................................................................................................................................
Address in home country
(if known)
 MÖHÜR YERİ 
Sənədi verən orqanın adı:          .......................................................................................
İssuing authority
Sənədin verilmə tarixi:   ...................................................................................................
İssued at
Etibarlıdır:         .................................................................................................................
Valid through
İmza:    .............................................................................................................................
Signature
Əlavə qeydlər:  ..................................................................................................................................
Remarks / Observations
..............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
Bir səfər üçün nəzərdə tutulub.
Valid for one journey
only
Fælleserklæring om artikel 3, stk. 3
De kontraherende parter noterer sig, at i
henhold til lovgivningen om statsborgerskab i Republikken Aserbajdsjan kan en
statsborger i Republikken Aserbajdsjan ikke fratages sit statsborgerskab.
Parterne forpligter sig til snarest at indlede
samråd i tilfælde af ændringer af denne retstilstand.
Fælleserklæring om artikel 4 og 6
Parterne vil sørge for, at
tredjelandssatsborgere, som ikke (længere) opfylder de gældende retlige
betingelser for indrejse i, ophold eller bopæl på deres respektive områder,
tilbagesendes til vedkommendes oprindelsesland.
Fælleserklæring om Kongeriget Danmark
De kontraherende parter noterer sig, at denne
aftale ikke gælder for Kongeriget Danmarks område eller for danske
statsborgere. Under disse omstændigheder er det hensigtsmæssigt, at
Aserbajdsjan og Danmark indgår en tilbagetagelsesaftale med samme indhold som
denne aftale. 
Fælleserklæring om Republikken Island og Kongeriget Norge
De kontraherende parter noterer sig de tætte
forbindelser mellem Den Europæiske Union og Republikken Island og Kongeriget
Norge, navnlig på basis af aftalen af 18. maj 1999 om disse landes associering
i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne. Under disse
omstændigheder er det hensigtsmæssigt, at Aserbajdsjan indgår en
tilbagetagelsesaftale med Republikken Island og Kongeriget Norge med samme
indhold som denne aftale. 
Fælleserklæring om Schweiz 
De kontraherende parter noterer sig de tætte
forbindelser mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund, navnlig på
basis af aftalen om dette lands associering i gennemførelsen, anvendelsen og
udviklingen af Schengenreglerne, som trådte i kraft den 1. marts 2008.
Under disse omstændigheder er det hensigtsmæssigt, at Aserbajdsjan indgår en
tilbagetagelsesaftale med Det Schweiziske Forbund med samme indhold som denne
aftale. 
Fælleserklæring om Fyrstendømmet Liechtenstein
De kontraherende parter noterer sig de tætte
forbindelser mellem Den Europæiske Union og Fyrstendømmet Liechtenstein,
navnlig på basis af aftalen om dette lands associering i gennemførelsen,
anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne, som trådte i kraft den
19. december 2011. Under disse omstændigheder er det hensigtsmæssigt, at
Aserbajdsjan indgår en tilbagetagelsesaftale med Fyrstendømmet Liechtenstein
med samme indhold som denne aftale.
[1]               EUT ... s.
[2]               EUT ... s.
[3]               Efter modellen i Rådets henstilling af 30.11.1994.
[4]               Ibid.
[5]                      Ibid.
[6]               EFT C 247 af 19.9.1996, s. 18.