CELEX: 52011PC0319
Language: ro
Date: 2011-06-01
Title: Propunere modificată de DIRECTIVĂ A PARLAMENTULUI EUROPEAN ŞI A CONSILIULUI privind procedurile comune de acordare și retragere a statutului de protecție internațională (Reformare)

|
			
		
		
		52011PC0319
		
			Propunere modificată de DIRECTIVĂ A PARLAMENTULUI EUROPEAN ŞI A CONSILIULUI privind procedurile comune de acordare și retragere a statutului de protecție internațională (Reformare) /* COM/2011/0319 final */
			
				
		
		
			
			   	EXPUNERE
DE MOTIVE

1.                      
CONTEXTUL PROPUNERII
1.1.                
Motivele și obiectivele propunerii

Astfel cum s-a anunțat în Planul strategic în
materie de azil[1],
la 21 octombrie 2009, Comisia a prezentat o propunere de modificare a
Directivei 2005/85/CE a Consiliului din 1 decembrie 2005 privind standardele
minime cu privire la procedurile din statele membre de acordare și
retragere a statutului de refugiat[2]
(denumită în continuare – „Directiva privind procedurile de azil”). 
Propunerea a fost elaborată pe baza
evaluării aplicării directivei actuale în statele membre și
include rezultatele unui amplu proces de consultare cu statele membre, Înaltul
Comisar al Organizației Națiunilor Unite pentru Refugiați,
organizații neguvernamentale și alte părți interesate
relevante. Ulterior, informațiile cu privire la punerea în aplicare a
directivei actuale au fost consolidate sub forma unui raport de evaluare[3], publicat în septembrie 2009,
ale cărui concluzii au susținut punctul de vedere exprimat în
propunere. 
La 6 aprilie 2011, Parlamentul European a adoptat
o poziție în primă lectură privind propunerea Comisiei, care, în
general, susținea modificările propuse. 
De asemenea, propunerea a fost dezbătută
în Consiliu, în special sub președinția spaniolă din 2010. Cu
toate acestea, dezbaterile au fost dificile și Consiliul nu a putut adopta
o poziție.
Prin prezentarea propunerii modificate, Comisia
intenționează să își utilizeze dreptul de
inițiativă pentru a impulsiona activitatea privind realizarea unui
adevărat sistem european comun de azil (SECA), care să genereze
beneficii atât pentru statele membre, cât și pentru refugiați.
Comisia are responsabilitatea politică de a oferi oportunități
reale pentru ca Uniunea să își respecte angajamentul asumat în
Programul de la Stockholm, și anume acela de a realiza sistemul european
comun de azil până în 2012. Adoptarea modificărilor Directivei
privind șederea pe termen lung, care vizează beneficiarii de
protecție internațională, a dat un impuls puternic în această
direcție. 
O procedură comună de azil ar trebui
să fie rapidă și echitabilă. În vederea realizării
acestor obiective, Comisia a continuat să adune informații privind
modalitățile de consolidare a celor mai bune practici naționale
și să le reunească în cadrul unui sistem coerent și
ușor de pus în aplicare în întreaga Uniune. Propunerea modificată
reunește cunoștințele suplimentare și experiența
acumulată pe parcursul dezbaterilor referitoare la propunerea
anterioară. 
Sistemul prezentat în propunerea modificată
are, deopotrivă, un caracter eficient și protector. Acesta
este eficient din punct de vedere al costurilor și contribuie la combaterea
potențialelor cereri abuzive. Sistemul propus garantează că
cererile vor fi tratate în mod similar în toate statele membre. Acesta
respectă pe deplin drepturile fundamentale și evoluția
jurisprudenței conexe, contribuind, de asemenea, la asigurarea faptului
că acesta poate rezista în cazul în care este contestat în
instanță. Totodată, acesta este suficient de flexibil
pentru a ține seama de particularitățile sistemelor juridice
naționale. Normele care îl compun sunt clarificate și simplificate
pentru a asigura o punere în aplicare eficientă. 
Propunerea modificată ar trebui să fie
analizată împreună cu propunerea modificată referitoare la
Directiva privind condițiile de primire. Propunerea respectivă
vizează, inter alia, să asigure standarde de primire mai bune
și mai armonizate pentru solicitanții de azil în întreaga Uniune. 
De asemenea, propunerea modificată are
legătură cu Regulamentul de instituire a Biroului European de Sprijin
pentru Azil (EASO), adoptat la 19 mai 2010. Întrucât în prezent EASO și-a
început activitatea, acestuia i se poate atribui un rol mai specific pentru a
susține statele membre în vederea unei puneri în aplicare mai eficiente a
normelor comune. 

1.2.                
Contextul general

Propunerea din 2009 și prezenta propunere
modificată fac parte dintr-un pachet legislativ menit să instituie un
sistem european comun de azil (SECA). 
În special, în 2008, împreună cu propunerea
de modificare a Directivei privind condițiile de primire, Comisia a
adoptat, de asemenea, propunerile de modificare a Regulamentului Dublin și
a Regulamentului EURODAC. În 2009, Comisia a adoptat propuneri de modificare a
Directivei privind procedurile de azil și a Directivei privind standardele
minime. În cele din urmă, Biroul European de Sprijin pentru Azil a fost
instituit prin regulamentul din 19 mai 2010 pentru o mai bună coordonare a
cooperării operaționale dintre statele membre, astfel încât normele
comune în domeniul azilului să fie puse în aplicare în mod efectiv. 
Acest pachet legislativ este conform Pactului
european privind imigrația și azilul din 2008[4], care a reconfirmat obiectivele
Programului de la Haga și a invitat Comisia să prezinte propuneri
pentru instituirea, cel târziu în 2012, a unei proceduri unice de azil, care
să conțină garanții comune. În același cadru,
Programul de la Stockholm, adoptat de Consiliul European cu ocazia reuniunii
sale din 10-11 decembrie 2009, a subliniat necesitatea instituirii „unui
spațiu comun de protecție și solidaritate, bazat pe o
procedură de azil comună și pe un statut uniform pentru cei care
beneficiază de protecție internațională”, pe baza unor
„standarde ridicate de protecție” și a unor „proceduri echitabile
și eficiente”, până în 2012. În special, Programul de la Stockholm a
afirmat că persoanelor care au nevoie de protecție
internațională trebuie să li se asigure accesul la proceduri de
azil sigure și eficiente din punct de vedere juridic. În conformitate cu
Programul de la Stockholm, persoanele, indiferent de statul membru în care este
depusă cererea lor de azil, ar trebui să beneficieze de același
tratament în ceea ce privește măsurile procedurale și
determinarea statutului. Obiectivul ar trebui să fie un tratament identic
și aceleași rezultate pentru cazuri similare.
O evaluare a impactului a fost efectuată în
cadrul pregătirii propunerii anterioare. Propunerea modificată se
bazează pe aceleași principii ca și propunerea anterioară.
În plus, aceasta vizează reducerea costurilor și a sarcinii
administrative, simplificând și clarificând, totodată, anumite
dispoziții în vederea facilitării punerii lor în aplicare. Din acest
motiv, evaluarea impactului efectuată pentru propunerea anterioară
continuă să se aplice propunerii modificate. 

1.3.                
Coerența cu alte politici și obiective
ale Uniunii

Prezenta propunere respectă pe deplin
concluziile Consiliului European de la Tampere din 1999, Programul de la Haga
din 2004, Pactul european privind imigrația și azilul, adoptat de
Consiliul European la 17 octombrie 2008, și Programul de la Stockholm din
2009, care prevede realizarea SECA până în 2012. 
De asemenea, propunerea este coerentă cu
obiectivele strategiei Europa 2020, în special în ceea ce privește mai
buna integrare a migranților legali. Prin promovarea unor proceduri de
azil mai rapide și mai bine fundamentate, aceasta favorizează
încadrarea în muncă a refugiaților și a persoanelor care au
nevoie de protecție subsidiară, deoarece competențele acestora vor
fi mai puțin afectate din cauza unei perioade lungi fără acces
deplin la piața forței de muncă. De asemenea, propunerea
vizează reducerea costurilor de primire suportate de statele membre,
promovând astfel sustenabilitatea finanțelor publice. 

2.                      
Consultarea părților interesate

În contextul activității de
pregătire a propunerii anterioare, Comisia a prezentat o carte verde, a
organizat mai multe reuniuni ale experților, la care au participat
inclusiv ICONUR și parteneri din societatea civilă, a comandat un
studiu extern și a colectat date prin intermediul mai multor chestionare
detaliate. La 8 septembrie 2010, Comisia a adoptat raportul de
evaluare privind punerea în aplicarea a actualei directive. Concluziile
acestuia au consolidat constatările activității de
pregătire.
În urma prezentării propunerii anterioare în
octombrie 2009, au avut loc dezbateri la nivel tehnic în cadrul Consiliului, în
special sub președinția spaniolă. În timpul dezbaterilor, mai
multe state membre s-au opus unor dispoziții specifice ale propunerii, din
cauza particularităților sistemelor lor de azil și/sau juridice.
Cu toate acestea, Consiliul nu a putut găsi soluții
satisfăcătoare. 
A devenit evident faptul că, pentru a evita
încorporarea unor excepții multiple în cazul anumitor state membre
și, astfel, compromiterea coerenței globale a sistemului propus, era
oportun ca propunerea să fie revizuită de Comisie, în vederea
prezentării unei soluții mai complete la problemele ridicate,
menținând, totodată, valoarea adăugată a textului.
Clarificarea și simplificarea dispozițiilor propuse pentru
facilitarea punerii lor în aplicare de către statele membre ar trebui
să dea un nou impuls dezbaterilor. Prin urmare, Comisia a anunțat în
cadrul Consiliului Justiție și Afaceri Interne că va prezenta o
propunere modificată privind această directivă în 2011, înainte
de începerea președinției polone a Consiliului. 
În contextul activității de
pregătire a acestei propuneri modificate, Comisia a organizat o serie de
reuniuni de consultări tehnice, în perioada ianuarie - aprilie 2010. De
asemenea, propunerea modificată ia în considerare dezbaterile din cadrul
Conferinței ministeriale privind calitatea și eficiența
procesului de azil, organizată de președinția belgiană în
zilele de 13-14 septembrie 2010. Inter alia, conferința s-a
concentrat asupra unor aspecte cum ar fi interviurile, formarea,
informațiile privind țara de origine, procedurile prioritare și
cererile repetate.
Parlamentul European a adoptat poziția sa în
primă lectură la 6 aprilie 2011. Rezoluția susținea, în
general, propunerea Comisiei. Majoritatea amendamentelor propuse vizau
consolidarea garanțiilor pentru solicitanți. Unele amendamente erau
menite să ofere o mai mare flexibilitate statelor membre sau să
aducă îmbunătățiri coerenței globale a textului.
Ideile rezoluției au fost luate în considerare în pregătirea
propunerii modificate, care, prin urmare, încorporează numeroase
amendamente, atât în ceea ce privește formularea, cât și
conținutul.
De asemenea, poziția Parlamentului
conține un set important de amendamente care ar duce la modificări
semnificative referitoare la diferitele noțiuni de țări
terțe sigure. Comisia a evaluat cu atenție acest amendament și a
concluzionat că ideea eliminării listelor naționale ale
țărilor sigure și adoptarea de liste comune ale UE ar putea fi
luată în considerare în viitor. Acest lucru nu ar fi însă realist
decât atunci când EASO va avea capacitatea de a susține în mod durabil
înlocuirea listelor naționale prin elaborarea de rapoarte privind
țările de origine bazate pe informații relevante, fiabile,
corecte și actualizate despre acestea, colectate în mod transparent
și imparțial, prin elaborarea unui format comun și a unei
metodologii comune pentru prezentarea, verificarea, utilizarea și
analizarea informațiilor referitoare la țările de origine. 
Cu toate că amendamentele Parlamentului
privind diferitele noțiuni de țări sigure nu au fost încorporate
în propunerea modificată, Comisia recunoaște necesitatea
armonizării în continuare a acestor norme. În acest scop, Comisia se
angajează să organizeze, în mod corespunzător, o revizuire
periodică a utilizării acestor noțiuni împreună cu statele
membre și cu implicarea Parlamentului. Acest proces periodic de revizuire
ar trebui să contribuie la pregătirea armonizării ulterioare. 
Propunerea modificată își propune
să fie o soluție echilibrată pentru facilitarea negocierilor
dintre cei doi colegislatori. 

3.                      
Elementele Juridice Ale Propunerii
3.1.                
Rezumatul acțiunii propuse

Principalul obiectiv al prezentei propuneri
modificate este de a simplifica și a clarifica normele, pentru a le face
mai compatibile cu diversele sisteme juridice naționale și a ajuta
statele membre să le aplice într-un mod mai eficient din punct de vedere
al costurilor, în funcție de situațiile lor particulare.
Ca și în cazul propunerii precedente,
obiectivul global rămâne stabilirea unor proceduri eficiente și
echitabile. Propunerea continuă să asigure respectarea deplină a
drepturilor fundamentale, întrucât se bazează pe evoluția
jurisprudenței Curții de Justiție a Uniunii Europene și a
Curții Europene a Drepturilor Omului, în special în ceea ce privește
dreptul la o cale de atac efectivă. Comparativ cu actuala directivă,
garanțiile procedurale care asigură proceduri echitabile și
eficiente au fost revizuite pentru a duce la aplicarea mai coerentă a
principiilor procedurale. De asemenea, propunerea introduce noțiuni
și mecanisme procedurale mai coerente și simplificate, oferind,
astfel, autorităților din domeniul azilului instrumentele procedurale
necesare pentru prevenirea abuzurilor și pentru prelucrarea rapidă a
cererilor în mod clar nefondate. 
În vederea facilitării aplicării
coerente a acquis-ului în materie de azil și a simplificării
regimurilor aplicabile, propunerea prevede o procedură unică,
stabilind astfel în mod clar că cererile ar trebui analizate luând în
considerare ambele forme de protecție internațională
prevăzute de Directiva privind standardele minime. Propunerea
consolidează coerența cu propunerea modificată referitoare la
Directiva privind condițiile de primire și cu Regulamentul EASO.

3.1.1.          
Facilitarea punerii în aplicare de către
statele membre

Au fost aduse mai multe modificări pentru a
se asigura că propunerea este mai compatibilă cu diversele sisteme
juridice și alte regimuri din diferite state membre. Acestea vizează,
de exemplu, normele referitoare la deciziile privind dreptul de a intra pe
teritoriu, posibilitatea de a amâna luarea unei decizii atunci când
situația în țara de origine este temporar nesigură și
motivele de examinare a cererilor la frontieră. De asemenea, mai multe dispoziții
au devenit mai flexibile pentru a se asigura facilitarea punerii în aplicare. 
Pentru a permite statelor membre să trateze
în mod corespunzător un număr mare de cereri de azil prezentate
simultan, normele au fost revizuite în ceea ce privește accesul la
procedură, efectuarea interviurilor personale și durata standard
maximă a procedurilor de azil. 
În cele din urmă, toate dispozițiile
directivei au fost revizuite în profunzime pentru a clarifica și a
simplifica normele în vederea facilitării dezbaterilor și a
asigurării unei puneri în aplicare eficiente. 

3.1.2.          
Combaterea mai eficientă a abuzurilor
potențiale

Propunerea modificată consolidează
capacitatea statelor membre de a combate potențialele abuzuri de sistemul
de azil. Noile norme prevăd că statele membre pot accelera procedura
și pot examina la frontieră cererile în care solicitantul a
făcut declarații în mod clar false sau în mod evident neplauzibile,
care contrazic informații suficient de bine verificate privind țara
de origine, cererea fiind în aceste cazuri în mod clar neconvingătoare.
Același lucru este valabil în cazul solicitanților care
reprezintă un pericol pentru securitatea națională sau ordinea
publică.
În vederea unei mai bune abordări în ceea ce
privește solicitanții care au fugit sau care nu și-au îndeplinit
obligațiile, au fost modificate și normele referitoare la retragerea
implicită a unei cereri. Conform acestor norme, statele membre pot
respinge o cerere pe baza retragerii implicite în cazul în care autorităților
dispun deja de suficiente elemente pentru a analiza în mod corespunzător
cererea. Pentru ca solicitanții să cunoască mai bine
consecințele retragerii, statele membre au obligația ca, în momentul
începerii procedurii, să îi informeze pe aceștia cu privire la
normele respective.

3.1.3.          
Concentrarea eforturilor: proceduri rapide,
echitabile și eficiente

Concentrarea eforturilor înseamnă punerea la
dispoziție a resurselor adecvate în favoarea calității
procesului de luare a deciziilor în primă instanță, pentru ca
procedurile să fie mai echitabile și mai eficiente. Unul dintre
principalele obiective ale propunerii rămâne instituirea unei proceduri
standard de azil cu o durată de cel mult șase luni. Totodată,
propunerea modificată aduce mai multe clarificări pentru a permite
facilitarea punerii în aplicare a acestui concept, luând în considerare
particularitățile diferitelor state membre.
Un element-cheie al concentrării eforturilor
este accesul rapid la sprijin pentru a ajuta solicitanții să
înțeleagă procedura. Propunerea modificată clarifică sensul
acestui sprijin de bază pentru a-l diferenția de asistența
juridică gratuită disponibilă în procedurile privind căile
de atac. Statele membre au libertatea de a găsi modalitățile
corespunzătoare de acordarea a sprijinului, inclusiv prin intermediul
organizațiilor neguvernamentale, al funcționarilor guvernamentali sau
al serviciilor specializate ale statului. Modificările ar trebui să
eficientizeze, din punct de vedere al costurilor, punerea în aplicare a acestei
dispoziții importante și să înlăture neînțelegerile
care ar putea genera conflicte între aceste norme și dreptul administrativ
general din mai multe state membre. 
De asemenea, propunerea simplifică normele
privind formarea pe care statele membre trebuie să o asigure personalului
care analizează cererile și ia decizii cu privire la acestea.
Deși obiectivul rămâne un nivel ridicat de competență al
acestui personal, întrucât acesta este singurul mijloc de a asigura caracterul
bine fundamentat și justificabil al deciziilor luate de autoritățile
din domeniul azilului, modalitățile sunt simplificate și devin
mai coerente în raport cu alte elemente ale acquis-ului în materie de azil. 
În cele din urmă, sunt simplificate
dispozițiile privind solicitanții care au nevoie de garanții
procedurale speciale. Noile norme sunt mai puțin detaliate, în scopul de a
oferi statelor membre o marjă și o flexibilitate mai mare pentru a
lua în considerare în mod corespunzător diversele situații specifice
potențiale ale solicitanților. În același timp, normele continuă
să ofere un nivel ridicat al garanțiilor pentru aceste persoane. 

3.1.4.          
Garantarea accesului la protecție

Pentru a asigura că o persoană care
își exprimă dorința de a solicita protecție
internațională are posibilitatea efectivă de a depune o cerere,
propunerea modificată îmbunătățește normele privind
etapele inițiale care trebuie parcurse în procedura de azil. 
În special, aceasta elimina eventuala confuzie
între primirea unei cereri de azil complete și actul de bază de
înregistrare a persoanei ca solicitant. Prin urmare, aceasta facilitează
respectarea de către statele membre a termenului propus de 72 de ore
pentru înregistrarea unui solicitant, după ce acesta și-a exprimat
dorința de a depune o cerere, termen care poate fi prelungit în cazul în
care respectarea sa este imposibilă din punct de vedere practic.
În plus, aceasta prevede norme simple privind
formarea de care trebuie să beneficieze și instrucțiunile pe
care trebuie să le primească polițiștii de frontieră
și alte autorități care pot intra în contact cu eventuali
solicitanți. Noile norme ar trebui să ajute statele membre să le
pună în aplicare, luând în considerare diversitatea situațiilor lor
naționale. 

3.1.5.          
Norme clare privind cererile repetate

Chiar și după respingerea unei cereri de
protecție internațională, o persoană trebuie să
poată depune din nou o cerere în cazul în care situația sa s-a
modificat, pentru a lua în considerare posibilitatea cererilor la fața
locului, în conformitate cu Directiva privind standardele minime. Propunerea
modificată clarifică normele privind astfel de cereri pentru a
preveni potențialele abuzuri în acest sens. 
Conform acestor norme, o cerere ulterioară
face obiectul unei examinări preliminare rapide și eficiente pentru a
determina dacă există elemente noi care să justifice analizarea
sa în continuare. În cazul în care există elemente noi, cererea
ulterioară trebuie să fie examinată în conformitate cu normele
generale. În cazul în care nu există
elemente noi, cererea este declarată inadmisibilă. Pentru prevenirea
abuzurilor, statele membre pot face o excepție de la dreptul de a
rămâne pe teritoriu, chiar dacă persoana depune cereri ulterioare de
protecție internațională. 

3.1.6.          
Coerență sporită cu alte instrumente
ale acquis-ului UE în materie de azil

Propunerea modificată revizuiește o
serie de mecanisme pentru a îmbunătăți coerența acestora cu
alte instrumente UE în materie de azil, în special cu propunerea
modificată referitoare la Directiva privind condițiile de primire.
Este vorba, în special, de dispozițiile privind nevoile speciale,
persoanele vulnerabile și procedurile la frontieră.
De asemenea, propunerea modificată
aliniază dispozițiile privind formarea la dispozițiile
echivalente ale Regulamentului EASO. Propunerea modificată prevede și
un rol mai concret pentru EASO în dispozițiile referitoare la formare
și accesul la procedură. Obiectivul este de a oferi statelor membre
flexibilitate, dar și sprijin. De asemenea, implicarea EASO ar trebui
să favorizeze coerența în materie de punere în aplicare în întreaga
Uniune. 
În vederea facilitării aplicării
coerente a acquis-ului și a simplificării regimurilor aplicabile,
propunerea prevede o procedură unică, stabilind, astfel, în mod clar
că cererile ar trebui analizate luând în considerare ambele forme de
protecție internațională prevăzute de Directiva privind
standardele minime. 

3.2.                
Temei juridic

Propunerea modificată aduce amendamente
Directivei 2005/85/CE și are ca temei juridic articolul 78 alineatul (2)
litera (d) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), care
prevede adoptarea de măsuri pentru proceduri comune în vederea
acordării și retragerii statutului uniform de azil sau de
protecție subsidiară.

3.3.                
Aplicare teritorială

Directiva propusă se va adresa statelor
membre. Aplicarea directivei în cazul Regatului Unit și al Irlandei va fi
stabilită în conformitate cu dispozițiile Protocolului nr. 21 anexat
la TFUE.
În conformitate cu articolele 1 și 2 din
Protocolul nr. 22 privind poziția Danemarcei, anexat la TFUE, directiva nu
se aplică Danemarcei și nu prevede obligații pentru aceasta. 

3.4.                
Principiul subsidiarității

Titlul V din TFUE privind spațiul de
libertate, securitate și justiție conferă Uniunii Europene
anumite competențe în domeniu. Acestea trebuie exercitate în conformitate
cu articolul 5 din Tratatul privind Uniunea Europeană, și anume doar
în cazul și în măsura în care obiectivele acțiunii propuse nu
pot fi realizate în mod satisfăcător de către statele membre,
însă pot fi realizate mai bine la nivelul Uniunii, datorită
dimensiunilor sau efectelor acțiunii respective.
Temeiul juridic pentru acțiunea la nivelul
Uniunii este articolul 78 din TFUE. Acesta prevede că Uniunea
„dezvoltă o politică comună în domeniul dreptului de azil, al
protecției subsidiare și al protecției temporare, cu scopul de a
oferi un statut corespunzător oricărui resortisant dintr-o
țară terță care are nevoie de protecție
internațională și de a asigura respectarea principiului
nereturnării. Această politică trebuie să fie în
conformitate cu Convenția de la Geneva din 28 iulie 1951 și cu Protocolul
din 31 ianuarie 1967 privind statutul refugiaților, precum și cu alte
tratate din domeniu.”
Datorită caracterului transnațional al
problemelor legate de azil și de protecția refugiaților, UE este
în măsură să propună soluții în cadrul SECA, în special
în ceea ce privește aspectele referitoare la procedurile de acordare
și retragere a protecției internaționale, mai ales pentru
evitarea circulației secundare. Cu toate că s-a atins un nivel
important de armonizare prin adoptarea directivei în 2005, sunt necesare
acțiuni suplimentare la nivelul UE pentru atingerea unor standarde de
protecție mai ridicate și mai armonizate referitoare la procedurile
de azil și pentru înregistrarea de progrese în ceea ce privește
procedurile comune de azil. De asemenea, aceste standarde sunt considerate
indispensabile pentru a se asigura că cererile solicitanților de
protecție internațională, care fac obiectul procedurilor Dublin,
sunt examinate în condiții similare, în diferite state membre.

3.5.                
Principiul proporționalității

Evaluarea impactului modificării Directivei
privind procedurile de azil[5],
efectuată în contextul activității de pregătire a
propunerii anterioare, a evaluat fiecare opțiune în raport cu problemele
identificate, astfel încât să se atingă un echilibru optim între
valoarea practică și eforturile necesare, și a concluzionat
că opțiunea unei acțiuni la nivelul UE nu
depășește ceea ce este necesar pentru îndeplinirea obiectivului
de a rezolva aceste probleme. Prezenta propunere modificată reține
principiile directoare ale propunerii anterioare și introduce, în
același timp, o marjă suplimentară de flexibilitate pentru
statele membre, contribuind, astfel, la respectarea principiului
proporționalității. 

3.6.                
Impactul asupra drepturilor fundamentale

Prezenta propunere a făcut obiectul unui
analize aprofundate, pentru a se asigura deplina compatibilitate a
dispozițiilor acesteia cu: 
–              
drepturile fundamentale consacrate în Carta
drepturilor fundamentale a UE; 
–              
obligațiile care decurg din dreptul
internațional, în special din Convenția de la Geneva, din
Convenția europeană a drepturilor omului și din Convenția
ONU cu privire la drepturile copilului. 
Asigurarea unor standarde mai ridicate privind
procedurile de azil, precum și aplicarea lor consecventă în întreaga
Uniune, vor avea un impact pozitiv global asupra solicitanților de azil
și vor spori eficacitatea dreptului fundamental la azil, prevăzut la
articolul 18 din cartă. În special, propunerea va reduce marja de eroare
administrativă în procedurile de azil, asigurând, astfel, o mai bună
respectare a principiului nereturnării, consacrat la articolul 19 din
cartă, și îmbunătățind accesul la protecție
și justiție, cu garanția că, în cazul unei decizii
negative, fiecare solicitant ar trebui să aibă dreptul la o cale de
atac efectivă în fața unei instanțe judecătorești,
conform articolului 47 din cartă. De asemenea, propunerea va consolida
egalitatea dintre sexe, prevăzută la articolul 23 din cartă, va
promova principiul interesului superior al copilului în procedurile de azil, în
conformitate cu articolul 24 din cartă, și va întări principiul
nediscriminării, astfel cum se prevede la articolul 21 din cartă. 
2009/0165 (COD)
Propunere modificată de
DIRECTIVĂ A PARLAMENTULUI EUROPEAN
ŞI A CONSILIULUI
privind procedurile comune de acordare
și retragere a statutului de protecție internațională 
(Reformare)
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 78 alineatul (2)
litera (d),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
având în vedere avizul Comitetului Economic
și Social European[6],
având în vedere avizul Comitetului Regiunilor[7],
hotărând în conformitate cu procedura
legislativă ordinară,
întrucât:
ò nou
(1)              
Directiva 2005/85/CE a
Consiliului din 1 decembrie 2005 privind standardele minime cu privire la
procedurile din statele membre de acordare și retragere a statutului de
refugiat[8]
trebuie să facă obiectul mai multor modificări
substanțiale. Din motive de claritate, ar trebui să se procedeze la
reformarea directivei menționate.
ê 2005/85/CE
considerentul 1 (adaptat)
ð nou
(2)              
O politică comună în domeniul azilului,
inclusiv un sistem european comun de azil, este un element constitutiv al
obiectivului Uniunii Europene de a institui în mod progresiv un spațiu de
libertate, securitate și justiție deschis celor care,
forțați de împrejurări, solicită în mod legitim
protecție în Ö Uniune Õ Comunitate. ð Această politică ar trebui
să fie guvernată de principiul solidarității și
partajării echitabile a responsabilității, inclusiv a
implicațiilor sale financiare, între statele membre. ï 
ê 2005/85/CE
considerentul 2
(3)              
Consiliul European, la întrunirea sa specială
de la Tampere din 15-16 octombrie 1999, a convenit să acționeze
pentru instituirea unui sistem european comun de azil, bazat pe aplicarea
deplină și globală a Convenției de la Geneva din 28 iulie
1951 privind statutul refugiaților, astfel cum a fost modificată prin
Protocolul de la New York din 31 ianuarie 1967 (Convenția de la
Geneva), afirmând astfel principiul nereturnării, asigurându-se că
nicio persoană nu este retrimisă într-o zonă acolo unde există riscul de a fi persecutată din nou.
ê 2005/85/CE
considerentul 3 (adaptat)
ð nou
(4)              
Concluziile de la Tampere prevăd că
sistemul european comun de azil ar trebui să includă, pe termen
scurt, standarde comune pentru o procedură de azil echitabilă și
eficace în statele membre și, pe termen lung, norme Ö ale
Uniunii Õ comunitare care
să conducă la o procedură de azil comună în Ö Uniunea Õ Comunitatea
Europeană.
ê 2005/85/CE
considerentul 4
ð nou
(5)              
ð Prima fază a sistemului european
comun de azil s-a încheiat prin adoptarea instrumentelor juridice relevante
prevăzute în tratate, inclusiv a Directivei 2005/85/CE care a fost ï Standardele minime stabilite de prezenta
directivă cu privire la procedurile din statele membre de acordare și
retragere a statutului de refugiat reprezintă, prin urmare, o primă măsură referitoare la
procedurile de azil.
ò nou
(6)              
Consiliul European, cu
ocazia reuniunii sale din 4 noiembrie 2004, a adoptat Programul de la Haga,
care stabilește obiectivele ce trebuie puse în aplicare în spațiul de
libertate, securitate și justiție în perioada 2005-2010. În acest
sens, Programul de la Haga a invitat Comisia Europeană să finalizeze
evaluarea instrumentelor juridice aferente primei faze și să transmită Consiliului și
Parlamentului European instrumentele și măsurile corespunzătoare
celei de-a doua faze. În conformitate cu Programul de la Haga, obiectivul care
trebuie urmărit pentru crearea sistemului european comun de azil este
instituirea unei proceduri comune de azil și a unui statut uniform,
valabil în întreaga Uniune.
(7)              
În Pactul european
privind imigrația și azilul, adoptat la 16 octombrie 2008, Consiliul
European a arătat că există în continuare diferențe
considerabile între statele membre în ceea ce privește acordarea
protecției și a lansat invitația de a se lua noi
inițiative, inclusiv o propunere de instituire a unei proceduri unice de
azi, care să includă garanții comune, pentru a finaliza
instituirea unui sistem european comun de azil, prevăzut în Programul de
la Haga.
(8)              
Consiliul European, cu
ocazia reuniunii sale din 10-11 decembrie 2009, a adoptat Programul de la
Stockholm care a reconfirmat angajamentul de a institui un spațiu comun de
protecție și solidaritate, bazat pe o procedură de azil
comună și pe un statut uniform pentru cei cărora li s-a acordat
protecție internațională, în temeiul unor standarde ridicate de
protecție și al unor proceduri echitabile și eficiente, până
în 2012. Programul de la Stockholm a afirmat că persoanelor care au nevoie
de protecție internațională trebuie să li se asigure
accesul la proceduri de azil sigure și eficiente din punct de vedere
juridic. În conformitate cu Programul de la Stockholm, persoanele, indiferent
de statul membru în care este depusă cererea lor de azil, ar trebui
să beneficieze de același tratament în ceea ce privește
măsurile procedurale și determinarea statutului. Obiectivul ar trebui
să fie un tratament identic și aceleași rezultate pentru cazuri
similare.
(9)              
Resursele Fondului
european pentru refugiați și ale Biroului European de Sprijin pentru
Azil, instituit prin Regulamentul (UE) nr. 439/2010 al Parlamentului European
și al Consiliului[9],
ar trebui mobilizate în vederea sprijinirii în mod adecvat a eforturilor depuse
de statele membre pentru punerea în aplicare a standardelor stabilite în a doua
fază a sistemului european comun de azil, în special de statele membre ale
căror sisteme de azil fac obiectul unor presiuni specifice și
disproporționate, în principal din cauza poziției lor geografice sau
a situației demografice.
(10)          
Pentru a asigura o
evaluare exhaustivă și eficientă a necesităților de
protecție internațională ale solicitanților, în sensul
Directivei […/.../UE] [privind
standardele minime referitoare la condițiile pe care trebuie să le
îndeplinească resortisanții țărilor terțe sau
apatrizii pentru a putea beneficia de statul de protecție
internațională și referitoare la conținutul protecției
acordate (Directiva privind standardele minime)], cadrul Uniunii privind
procedurile de acordare a protecției internaționale ar trebui să
se bazeze pe conceptul procedurii unice de azil.
ê 2005/85/CE
considerentul 5
ð nou
(11)          
Obiectivul principal al prezentei directive este de
a ð a dezvolta în continuare standarde
pentru procedurile din statele membre de acordare și retragere a
protecției internaționale, în vederea instituirii unei proceduri
comune de azil în Uniune ï introduce un cadru minim în Comunitate cu privire la procedurile de
acordare și retragere a statutului de refugiat.
ê 2005/85/CE
considerentul 6
ð nou
(12)          
Apropierea normelor privind procedurile de acordare
și retragere a ð protecției
internaționale ï statutului de refugiat ar trebui să
contribuie la limitarea circulației secundare a solicitanților de ð protecție
internațională ï azil între statele membre, în cazul în care
această circulație se datorează diferențelor de cadru
juridic ð și să creeze condiții
echivalente pentru aplicarea Directivei […/…/UE] [Directiva privind standardele
minime] în statele membre ï.
ê 2005/85/CE
considerentul 7
ð nou
(13)          
Prin însăși natura standardelor minime, Sstatele
membre ar trebui să aibă competența de a prevedea sau de a
menține dispoziții mai favorabile pentru resortisanții
țărilor terțe sau pentru apatrizii care solicită unui stat
membru protecție internațională, atunci când se consideră
că o astfel de cerere se bazează pe faptul că respectiva
persoană ð are nevoie de protecție
internațională ï este un refugiat în sensul ð Directivei […/…/UE] [Directiva privind standardele
minime] ï articolului 1 punctul A din Convenția de la Geneva.
ê 2005/85/CE
considerentul 9
ð nou
(14)          
Cu privire la tratamentul persoanelor care
intră sub incidența domeniului de aplicare a prezentei directive,
statele membre sunt ținute de obligațiile care decurg din
instrumentele de drept internațional la care sunt parte și care
interzic discriminarea. 
ê 2005/85/CE
considerentul 10
ð nou
(15)          
Este esențial ca hotărârile privind toate
cererile de ð protecție
internațională ï azil să fie luate pe baza faptelor
și, în primul rând, de autorități al căror personal are
cunoștințe corespunzătoare sau a beneficiatază
de formarea necesară în materie de azil și ð protecție
internațională ï refugiați.
ê 2005/85/CE
considerentul 11
ð nou
(16)          
Este atât în interesul statelor membre, cât
și al solicitanților de ð protecție
internațională ï azil să se ia o hotărâre cât de
repede posibil cu privire la cererile de ð protecție
internațională ï azil, ð fără a aduce atingere unei
examinări adecvate și complete ï. Organizarea prelucrării cererilor de azil ar trebui să fie
lăsată la discreția statelor membre, astfel încât acestea, în
conformitate cu necesitățile naționale, să poată
acorda prioritate ori să accelereze soluționarea unei cereri,
ținând seama de standardele prevăzute de prezenta directivă.
(17)          
De asemenea, este atât în
interesul statelor membre, cât și în cel al solicitanților să se
asigure o recunoaștere corectă a necesităților de
protecție internațională încă din primă instanță.
În acest scop, solicitanților ar trebui să li se furnizeze în
primă instanță, gratuit, informații juridice și
procedurale, luând în considerare situațiile lor personale. Furnizarea
unor astfel de informații ar trebui, inter alia, să
permită solicitanților să înțeleagă mai bine
procedura, ajutându-i, astfel, să respecte obligațiile relevante. Ar
fi disproporționat să se ceară statelor membre să furnizeze
aceste informații numai prin intermediul avocaților calificați.
Prin urmare, statele membre ar trebui să aibă posibilitatea de a
găsi cele mai potrivite modalități pentru furnizarea acestor
informații, cum ar fi prin intermediul organizațiilor
neguvernamentale, al funcționarilor guvernamentali sau al serviciilor
specializate ale statului.
(18)          
În procedurile privind
căile de atac, sub rezerva anumitor condiții, solicitanții ar
trebui să beneficieze de asistență juridică gratuită
și de reprezentare gratuită din partea unor persoane competente în
materie, în conformitate cu legislația internă. În plus, în toate
stadiile procedurii, solicitanții ar trebui să aibă dreptul de a
consulta, pe cheltuială proprie, consilieri juridici sau alți
consilieri, autorizați în acest scop în conformitate cu legislația
internă.
ê 2005/85/CE
considerentul 12
ð nou
(19)          
Noțiunea de ordine publică poate acoperi ð , inter alia, ï o condamnare pentru comiterea unei infracțiuni grave.
ê 2005/85/CE
considerentul 13 (adaptat)
ð nou
(20)          
În interesul unei corecte recunoașteri a
acelor persoane care au nevoie de protecție ca refugiați în sensul
articolului 1 din Convenția de la Geneva ð sau ca persoane eligibile pentru
protecție subsidiară ï, fiecare solicitant ar trebui, sub rezerva anumitor excepții, să aibă acces efectiv la proceduri, posibilitatea de a
coopera și de a comunica în mod adecvat cu autoritățile
competente, astfel încât să poată prezenta faptele relevante ale cazului
său, precum și garanții procedurale suficiente pentru a-și
putea susține cazul în toate etapele procedurii. În plus, pe parcursul
procedurii în cadrul căreia este examinată o cerere de ð protecție
internațională ï azil, în mod normal, solicitantul ar trebui
să beneficieze aibă cel puțin de dreptul de a rămâne pe teritoriu până când autoritatea decizională
adoptă o hotărâre, de accesul la
serviciile unui interpret pentru a-și prezenta argumentele în cazul în
care este intervievat de autorități, de
posibilitatea de a comunica cu un reprezentant al Înaltului Comisariat al
Organizației Națiunilor Unite pentru Refugiați (ICONUR) ð și cu organizațiile care
oferă consultanță sau consiliere solicitanților de
protecție internațională ï sau cu orice altă organizație care acționează în
numele acestuia, de dreptul
la notificarea corectă a unei hotărâri, o motivare a hotărârii
respective în drept și în fapt, posibilitatea de a consulta un consilier
juridic sau un alt consilier, precum și dreptul de a fi informat despre
situația sa juridică în momente decisive din cursul procedurii, într-o
limbă pe care ð o înțelege sau ï se presupune în mod rezonabil că o înțelege ð și, în cazul unei hotărâri
negative, dreptul la o cale de atac efectivă în fața unei
instanțe judecătorești ï.
ê 2005/85/CE
considerentul 14
Pe de altă parte, ar trebui stabilite garanții procedurale
specifice pentru minorii neînsoțiți, având în vedere vulnerabilitatea
acestora. În acest sens, statele membre ar trebui să țină seama
în primul rând de interesul superior al copilului.
ò nou
(21)          
În vederea
asigurării unui acces efectiv la procedura de examinare, funcționarii
care vin în primul rând în contact cu persoane care solicită
protecție internațională, în special aceia care
desfășoară activități de supraveghere a frontierelor
terestre sau maritime sau care efectuează controale la frontieră, ar
trebui să primească instrucțiuni și să beneficieze de
formarea necesară privind modul de recunoaștere și de tratare a
cererilor de protecție internațională. Aceștia ar trebui
să poată furniza resortisanților țărilor terțe
sau apatrizilor care sunt prezenți pe teritoriu, inclusiv la
frontieră, în apele teritoriale sau în zonele de tranzit ale statelor membre,
și care doresc să solicite protecție internațională,
toate informațiile relevante referitoare la locul și
modalitățile de prezentare a cererilor de protecție
internațională. Atunci când respectivele persoane se află în
apele teritoriale ale unui stat membru, acestea ar trebui debarcate, iar
cererile lor ar trebui analizate în conformitate cu prezenta directivă.
(22)          
Pentru a facilita accesul
la procedura de examinare la punctele de trecere a frontierei și în
locurile de reținere, ar trebui să se furnizeze informații cu
privire la posibilitatea de a solicita protecție internațională.
Ar trebui să se asigure, prin intermediul serviciilor de interpretare,
comunicarea de bază necesară pentru a permite autorităților
competente să înțeleagă dacă persoanele doresc să
solicite protecție internațională.
(23)          
În plus, ar trebui ca
solicitanții care necesită garanții procedurale speciale, cum ar
fi minorii, minorii neînsoțiți, persoanele care au făcut
obiectul torturii, violului sau altor acte grave de violență sau
persoanele cu handicap, să beneficieze de sprijinul corespunzător în
vederea creării condițiilor necesare pentru a avea un acces efectiv
la proceduri și pentru a prezenta elementele necesare pentru motivarea
cererii de protecție internațională.
(24)          
Măsurile
naționale referitoare la identificarea și documentarea simptomelor
și a semnelor de tortură sau a altor acte grave de violență
fizică sau psihică, inclusiv acte de violență sexuală,
în procedurile reglementate de prezenta directivă ar trebui să se
bazeze, inter alia, pe Manualul privind mijloacele eficiente de anchetare
și de colectare a probelor privind tortura și alte pedepse sau
tratamente crude, inumane sau degradante (Protocolul de la Istanbul).
(25)          
În vederea
asigurării unei egalități reale între cererile depuse de femei
și cele depuse de bărbați, procedurile de examinare ar trebui
acorde atenție egalității dintre sexe. În special, interviurile
personale ar trebui să fie organizate astfel încât să permită
atât solicitanților femei, cât și solicitanților
bărbați, să vorbească despre experiențele lor
anterioare în cazuri care implică persecuție pe motive legate de sex.
Complexitatea plângerilor care au legătură cu egalitatea dintre sexe
ar trebui luată în considerare în mod corespunzător în procedurile
bazate pe conceptul de țară terță sigură, pe conceptul
de țară de origine sigură sau pe noțiunea de cereri
ulterioare.
(26)          
Interesul superior al
copilului ar trebui să fie o prioritate a statelor membre în ceea ce
privește punerea în aplicare a prezentei directive, în conformitate cu
Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene și cu Convenția
Națiunilor Unite privind Drepturile Copilului din 1989.
(27)          
Procedurile de examinare
a nevoilor de protecție internațională ar trebui organizate
astfel încât autoritățile competente să poată efectua o
analiză riguroasă a cererilor de protecție
internațională. 
ê 2005/85/CE
considerentul 15
ð nou
(28)          
În cazul în care solicitantul depune o cerere
ulterioară fără a aduce noi probe sau argumente, ar fi
disproporționat ca statele membre să fie obligate să
desfășoare o nouă procedură completă de examinare. În
aceste cazuri, statele membre ar trebui ð să poată respinge o cerere ca
fiind inadmisibilă, în conformitate cu principiul res judicata ï să poată alege o procedură care prevede
excepții de la garanțiile de care solicitantul beneficiază în
mod normal.
ê 2005/85/CE
considerentul 16
ð nou
(29)          
Multe cereri de azil ð protecție
internațională ï se fac la frontieră sau într-o zonă de tranzit a unui stat
membru înainte de adoptarea unei hotărâri cu privire la intrarea
solicitantului. Statele membre ar trebui să aibă posibilitatea de a ð prevedea proceduri de examinare a
admisibilității și/sau a conținutului care să
permită luarea unei hotărâri referitoare la cererile prezentate la
frontieră sau în zonele de tranzit din acele locuri în circumstanțe
bine definite ï menține procedurile existente adaptate la situația
specifică a acestor solicitanți la frontieră. Ar trebui definite
norme comune cu privire la posibilele excepții care pot fi făcute în
aceste situații în raport cu garanțiile de care solicitanții
beneficiază în mod normal. Procedurile la frontieră ar trebui să
se aplice în special solicitanților care nu îndeplinesc condițiile de
intrare pe teritoriul statelor membre.
ê 2005/85/CE
considerentul 17
ð nou
(30)          
Un element esențial pentru aprecierea
temeiniciei cererii de azil ð protecție
internațională ï este siguranța solicitantului în țara sa de origine. În
cazul în care o țară terță poate fi considerată drept
o țară de origine sigură, statele membre ar trebui să
aibă posibilitatea de a o desemna ca atare și de a presupune că
aceasta este sigură pentru un anumit solicitant, cu excepția cazului
în care solicitantul prezintă elemente serioase în sens contrar.
ê 2005/85/CE
considerentul 18
(31)          
Dat fiind nivelul de armonizare atins privind
obținerea statutului de refugiat de către resortisanții
țărilor terțe sau de apatrizi, ar trebui stabilite criterii
comune pentru desemnarea țărilor terțe ca țări de
origine sigure.
ê 2005/85/CE
considerentul 19
Atunci când Consiliul se asigură că o anumită
țară de origine îndeplinește criteriile respective și, în
consecință, o include pe lista comună minimală a
țărilor de origine sigure care se va adopta în temeiul prezentei
directive, statele membre ar trebui aibă obligația de a examina
cererile resortisanților respectivei țări sau ale apatrizilor
care înainte își aveau reședința obișnuită în
țara respectivă, pe baza prezumției juris tantum cu
privire la siguranța țării respective. Având în vedere
importanța politică a desemnării țărilor de origine
sigure, în special implicațiile unei evaluări a situației
drepturilor omului într-o țară de origine și implicațiile
acesteia pentru politicile Uniunii Europene în domeniul relațiilor
externe, Consiliul ar trebui să adopte deciziile cu privire la întocmirea
sau modificarea listei, după consultarea Parlamentului European.
ê 2005/85/CE
considerentul 20 (adaptat)
(32)          
Luând în considerare statutul
Bulgariei și al României de țări candidate la aderarea la
Uniunea Europeană, precum și progresul realizat de aceste
țări în direcția aderării rezultă că aceste
țări ar trebui considerate țări de origine sigure în sensul
prezentei directive până la data aderării lor la Uniunea
Europeană.
ê 2005/85/CE
considerentul 21
ð nou
(33)          
Desemnarea unei țări terțe ca
țară de origine sigură în sensul prezentei directive nu poate
constitui o garanție absolută de siguranță pentru
resortisanții țării respective. Prin natura sa, evaluarea pe
care se bazează desemnarea poate lua în considerare numai situația
civilă, juridică și politică generală din țara
respectivă, precum și dacă cei care comit acte de
persecuție, de tortură sau aplică tratamente ori pedepse inumane
sau degradante fac efectiv obiectul sancțiunilor atunci când se
stabilește că sunt responsabili de aceste fapte în țara
respectivă. Din acest motiv, este important ca, atunci când un solicitant
arată că există motive ð reale ï serioase pentru ca țara să nu fie
sigură în cazul său particular, desemnarea respectivei țări
ca țară sigură să nu mai poată fi considerată
pertinentă în ceea ce îl privește.
ê 2005/85/CE
considerentul 22 (adaptat)
ð nou
(34)          
Statele membre ar trebui să examineze pe fond
toate cererile, și anume să evalueze dacă solicitantul respectiv
îndeplinește condițiile necesare pentru a obține Ö protecție
internațională Õ statutul de refugiat
în conformitate cu Directiva
[…/…/UE] [Directiva privind standardele minime] Directiva 2004/83/CE a Consiliului din
29 aprilie 2004 privind standardele minime cu privire la condițiile pe
care trebuie să le îndeplinească resortisanții țărilor
terțe sau apatrizii pentru a putea beneficia de statutul de refugiat sau
persoanele care, din alte motive, au nevoie de protecție
internațională și privind conținutul protecției
acordate, cu excepția cazului în care prezenta
directivă cuprinde dispoziții contrare, în special atunci când se
poate presupune în mod rezonabil că o altă țară ar efectua
examinarea sau ar asigura protecție suficientă. Statele membre ar
trebui, în special, să nu aibă obligația de a evalua pe fond o
cerere de azil ð protecție
internațională ï atunci când o primă țară de azil a acordat
solicitantului statutul de refugiat sau o protecție suficientă în alt
mod și solicitantul va fi readmis în acea țară. 
ê 2005/85/CE
considerentul 23
ð nou
(35)          
De asemenea, statele membre ar trebui să nu
aibă obligația de a evalua pe fond o cerere de azil ð protecție
internațională ï în cazul în care se poate presupune în mod rezonabil că
solicitantul, datorită unei legături ð suficiente cu ï o țară terță astfel cum este definită de
legislația internă, va cere protecție în respectiva
țară terță ð, și în cazul în care există
motive să se considere că solicitantul va fi admis sau readmis în
țara respectivă ï. Statele membre ar trebui să acționeze în acest mod numai
atunci când solicitantul în cauză ar fi în siguranță în
respectiva țară terță. Pentru a se evita circulația
secundară a solicitanților, ar trebui stabilite principii comune
pentru luarea în considerare sau desemnarea de către statele membre a
țărilor terțe ca sigure.
ê 2005/85/CE
considerentul 24
ð nou
(36)          
Pe de altă parte, cu privire la anumite
țări terțe europene, care respectă standarde foarte înalte
în ceea ce privește drepturile omului și protecția
refugiaților, statelor membre ar trebui să li se permită să
nu examineze sau să nu examineze în totalitate cererile de azil ð protecție
internațională ï ale solicitanților care intră pe teritoriul lor din
respectivele țări terțe europene. Date fiind
potențialele consecințe pentru solicitant ale unei examinări
restrânse sau omise, aplicarea conceptului de țară terță
sigură ar trebui limitată la cazurile referitoare la țări
terțe cu privire la care Consiliul a constatat îndeplinirea standardelor
înalte de siguranță prevăzute de prezenta directivă.
Consiliul ar trebui să adopte deciziile în această privință,
după consultarea Parlamentului European.
ê 2005/85/CE
considerentul 25
Din natura standardelor comune privind ambele concepte de
țară terță sigură, astfel cum sunt definite de
prezenta directivă, rezultă că efectul practic al conceptelor depinde
de existența sau nu a permisiunii, acordate solicitantului în cauză
din partea țării terțe respective, de a intra pe teritoriul
acesteia.
ò nou
(37)          
Pentru facilitarea
schimbului periodic de informații cu privire la aplicarea
națională a conceptelor de țară de origine sigură,
țară terță sigură și țară
terță europeană sigură și pentru pregătirea unei
eventuale armonizări suplimentare în viitor, statele membre ar trebui
să notifice sau să informeze periodic Comisia referitor la
țările terțe cărora li se aplică aceste concepte.
ê 2005/85/CE
considerentul 26
ð nou
(38)          
În ceea ce privește retragerea statutului de
refugiat ð sau a protecției subsidiare ï, statele membre ar trebui să se asigure că persoanele care
beneficiază de ð protecție
internațională ï statutul de refugiat sunt informate în mod
corespunzător despre o posibilă reexaminare a statutului lor și
au posibilitatea să își prezinte punctul de vedere înainte ca
autoritățile să adopte o hotărâre motivată de a le
retrage statutul de
refugiat. Cu toate acestea, renunțarea la aceste
garanții ar trebui să fie permisă în cazul în care motivele
încetării statutului de refugiat nu sunt legate de o modificare a
condițiilor pe care s-a întemeiat recunoașterea.
ê 2005/85/CE
considerentul 27 (adaptat)
ð nou
(39)          
În conformitate cu un principiu fundamental al
dreptului Ö Uniunii Õ comunitar,
hotărârile adoptate cu privire la o cerere de azil ð protecție
internațională, hotărârile referitoare la refuzul de a
redeschide examinarea unei cereri după încheierea sa, ï și Ö hotărârile
cu privire Õ la retragerea
statutului de refugiat ð sau a protecției subsidiare ï sunt supuse unei căi de atac efective în fața unei
instanțe judecătorești în sensul articolului 234 din tratat.
Efectivitatea căii de atac, inclusiv în ceea ce privește examinarea
faptelor relevante, depinde de sistemul administrativ și judiciar al
fiecărui stat membru considerat în ansamblul său. 
ê 2005/85/CE
considerentul 28
(40)          
În conformitate cu articolul 72 64 din
Ttratatul privind funcționarea Uniunii
Europene, prezenta directivă nu afectează
exercitarea responsabilităților care le revin statelor membre cu
privire la menținerea ordinii publice și la apărarea
securității interne.
ê 2005/85/CE
considerentul 29
ð nou
(41)          
Prezenta directivă nu se aplică
procedurilor ð dintre statele membre ï reglementate de Regulamentul
(CE) nr. 343/2003 al Consiliului din 18 februarie 2003 Regulamentul (UE)
nr. […/…] [de stabilire a criteriilor și a
mecanismelor de determinare a statului membru responsabil de examinarea unei
cereri de azil ð protecție
internațională ï prezentate într-unul dintre statele membre de către un
resortisant al unei țări terțe ð sau un apatrid ï] (Regulamentul Dublin).
ò nou
(42)          
Solicitanții care
intră sub incidența Regulamentului (UE) nr. […/…] [Regulamentul
Dublin] ar trebui să aibă acces la principiile și
garanțiile de bază prevăzute de prezenta directivă și
de garanțiile speciale în temeiul Regulamentului (UE) nr. […/…]
[Regulamentul Dublin]. 
ê 2005/85/CE
considerentul 30
(43)          
Punerea în aplicare a prezentei directive ar trebui
să fie evaluată la intervale regulate de până la
doi ani.
ê 2005/85/CE
considerentul 31 (adaptat)
(44)          
Înțelegând că obiectivul prezentei
directive, anume acela de a stabili standarde minime cu privire la procedurile
din statele membre de acordare și retragere a statutului de refugiat, nu poate fi suficient realizat de către statele membre și,
prin urmare, datorită amplorii și efectelor acțiunii, poate fi
mai bine realizat la nivelul Ö Uniunii Õ comunitar, Ö Uniunea Õ Comunitatea poate lua
măsuri în conformitate cu principiul subsidiarității
prevăzut la articolul 5 din Ttratatul privind
funcționarea Uniunii Europene. În conformitate
cu principiul proporționalității, astfel cum este enunțat
la articolul respectiv, prezenta directivă nu depășește
ceea ce este necesar pentru îndeplinirea acestui obiectiv. 
ê 2005/85/CE
considerentul 32
În conformitate cu articolul 3 din Protocolul privind poziția
Regatului Unit și a Irlandei, anexat la Tratatul privind Uniunea
Europeană și la Tratatul de instituire a Comunității
Europene, Regatul Unit și-a notificat, prin scrisoarea din 24 ianuarie
2001, dorința de participare la adoptarea și aplicarea prezentei
directive.
ê 2005/85/CE
considerentul 33
În conformitate cu articolul 3 din Protocolul privind poziția
Regatului Unit și a Irlandei, anexat la Tratatul privind Uniunea
Europeană și la Tratatul de instituire a Comunității
Europene, Irlanda și-a notificat, prin scrisoarea din 14 februarie 2001,
dorința de participare la adoptarea și aplicarea prezentei directive.
ò nou
(45)          
În conformitate cu
articolul 4a alineatul (1) din Protocolul nr. 21 privind poziția Regatului
Unit și a Irlandei referitor la spațiul de libertate, securitate
și justiție, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană
și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, și
fără a aduce atingere alineatului (2) din articolul menționat,
atât timp cât Regatul Unit și Irlanda nu au notificat dorința lor de
a accepta această măsură, în conformitate cu articolul 4 din
protocolul respectiv, nu au obligații în temeiul acesteia și
continuă să aibă obligații în temeiul Directivei
2005/85/CE.
ê 2005/85/CE
considerentul 34
(46)          
În conformitate cu articolele 1 și 2 din
Protocolul privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea
Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene de instituire a Comunității
Europene, Danemarca nu participă la adoptarea
prezentei directive, și, prin urmare, nu are obligații în temeiul
acesteia și nu se supune aplicării sale.
ê 2005/85/CE
considerentul 8
ð nou
(47)          
Prezenta directivă respectă drepturile
fundamentale și principiile recunoscute în special de Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene. ð În special, prezenta directivă
urmărește să asigure respectarea deplină a
demnității umane și promovarea aplicării articolelor 1, 18,
19, 21, 23, 24 și 47 din cartă și trebuie pusă în aplicare
în mod corespunzător. ï 
ò nou
(48)          
Obligația de a
transpune prezenta directivă în legislația internă ar trebui
să se limiteze la dispozițiile care reprezintă o modificare de
fond în raport cu directiva anterioară. Obligația de a transpune
dispozițiile neschimbate rezultă din directiva anterioară.
(49)          
Prezenta directivă
nu ar trebui să aducă atingere obligațiilor statelor membre
privind termenele de transpunere în legislația internă a directivei
prevăzute în anexa II, partea B.
ê 2005/85/CE
ð nou
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ,
CAPITOLUL I
Dispoziții generale
Articolul 1
Scop
Scopul prezentei directive este de a stabili ð proceduri comune ï standarde minime cu privire la procedurile din statele membre de acordare și retragere a ð protecției internaționale în
temeiul Directivei […/…/UE] [ Directiva privind
standardele minime] ï statutului de refugiat. 
Articolul 2
Definiții
În sensul prezentei directive:
(a)          „Convenția de la Geneva”
înseamnă Convenția din 28 iulie 1951 privind statutul
refugiaților, astfel cum a fost modificată prin Protocolul de la New
York din 31 ianuarie 1967;
(b)          „cerere” sau „cerere de azil” înseamnă
cererea depusă de un resortisant al unei țări terțe sau de
un apatrid care poate fi considerată o cerere de protecție
internațională din partea unui stat membru în temeiul Convenției
de la Geneva. Orice cerere de protecție
internațională se prezumă a fi o cerere de azil, cu
excepția cazului în care persoana respectivă solicită în mod
explicit o altă formă de protecție care poate face obiectul unei
cereri separate;
ò nou
(b)          „cerere”
sau „cerere de protecție internațională” înseamnă cererea
depusă de un resortisant al unei țări terțe sau de un
apatrid în scopul obținerii protecției din partea unui stat membru,
care poate fi înțeleasă ca solicitarea statutului de refugiat sau de
protecție subsidiară și prin care nu se solicită în mod
explicit alt tip de protecție care nu intră în domeniul de aplicare
al Directivei […/…/UE] [Directiva privind standardele minime] și care
poate fi cerută separat; 
ê 2005/85/CE
ð nou
(c)          „solicitant” sau „solicitant de ð protecție
internațională ï azil” înseamnă un
resortisant al unei țări terțe sau un apatrid care a depus o
cerere de ð protecție
internațională ï azil cu privire la care
nu a fost adoptată încă o hotărâre finală;
ò nou
(d)          „solicitant
care necesită garanții procedurale speciale” înseamnă un
solicitant care din cauza vârstei, a sexului, a orientării sexuale, a
identității sexuale, a unui handicap, a unei afecțiuni fizice
grave, a unor probleme de sănătate mintală, a unor
tulburări post-traumatice sau ca urmare a torturii, violului sau altor
forme grave de violență psihologică, fizică sau
sexuală au nevoie de garanții speciale pentru a beneficia de drepturi
și pentru a-și îndeplini obligațiile prevăzute de prezenta
directivă; 
ê 2005/85/CE
ð nou
(e d)       „hotărâre finală” înseamnă o hotărâre de acordare
sau nu a statutului de refugiat ð sau a protecției subsidiare ï resortisantului unei
țări terțe sau apatridului în temeiul Directivei […/…/UE]
[Directiva privind standardele minime) Directivei 2004/83/CE și care nu mai este susceptibilă de a fi supusă
niciunei căi de atac în cadrul capitolului V din prezenta directivă,
indiferent dacă respectiva cale de atac are sau nu ca efect de a permite
solicitanților să rămână pe teritoriul statelor membre în
cauză până la soluționarea acesteuia, sub rezerva anexei III la prezenta
directivă;
(f e)        „autoritatea decizională” înseamnă orice organism cvasi-judiciar sau
administrativ dintr-un stat membru responsabil de examinarea soluționarea cererilor de ð protecție
internațională ï azil și având competența de a hotărî în
primă instanță în astfel de cazuri,
sub rezerva anexei I;
(g f)        „refugiat” înseamnă un resortisant al unei țări
terțe sau un apatrid care îndeplinește cerințele menționate
la articolul 2 litera (d) din Directiva […/…/UE] [Directiva privind standardele minime) 1din Convenția de la Geneva,
astfel cum sunt prevăzute de Directiva 2004/83/CE;
ò nou
(h)          „persoană
eligibilă pentru a beneficia de protecție subsidiară”
înseamnă un resortisant al unei țări terțe sau un apatrid
care îndeplinește cerințele menționate la articolul 2 litera (f)
din Directiva […/…/UE] [Directiva privind standardele minime];
(i)           „statut
de protecție internațională” înseamnă recunoașterea,
de către un stat membru, a unui resortisant al unei țări
terțe sau a unui apatrid ca refugiat sau ca persoană eligibilă
pentru a beneficia de protecție subsidiară; 
ê 2005/85/CE
(j g)        „statut de refugiat” înseamnă recunoașterea ca refugiat, de către un stat membru, a unui resortisant al unei
țări terțe sau a unui apatrid ca refugiat;
ò nou
(k)          „statut de
protecție subsidiară” înseamnă recunoașterea, de către
un stat membru, a unui resortisant al unei țări terțe sau a unui
apatrid ca persoană eligibilă pentru protecție subsidiară;
(l)           „minor”
înseamnă un resortisant al unei țări terțe sau un apatrid
care nu a împlinit vârsta de 18 ani;
ê 2005/85/CE
(adaptat)
ð nou
(m h)      „minor neînsoțit” înseamnă ð un minor, astfel cum este definit la
articolul 2 alineatul (1) din Directiva […/…/UE]
[Directiva privind standardele minime]ï o persoană sub vârsta de 18 ani care sosește pe teritoriul
statelor membre fără a fi însoțită de o persoană
majoră care să o aibă în întreținere în virtutea legii sau
a cutumei și atât timp cât aceasta nu se află efectiv în
întreținerea unei astfel de persoane; de
asemenea, prezenta definiție se aplică minorilor care sunt
lăsați neînsoțiți după ce au intrat pe teritoriul
statelor membre;
(n i)        „reprezentant” înseamnă o ð persoană sau o organizație
desemnată de organismele competente să acționeze în calitate de
tutore legal pentru a asista și a reprezenta un minor neînsoțit în
procedurile prevăzute în prezenta directiva în vederea asigurării
interesului superior al copilului și a exercitării, dacă este
cazul, a capacității juridice a minorului. Atunci
când o organizație acționează ca reprezentant, aceasta
desemnează o persoană responsabilă de îndeplinirea îndatoririlor
de tutore legal în ceea ce privește minorul, în conformitate cu prezenta
directivă ï persoană care acționează pe seama unei organizații
reprezentând un minor neînsoțit în calitate de tutore legal, o
persoană care acționează pe seama unei organizații
naționale care este responsabilă de întreținerea și
bunăstarea minorilor sau orice altă formă de reprezentare
corespunzătoare desemnată să apere interesul superior al
minorului neînsoțit;
(o j)        „retragerea statutului de ð protecție internațională ï refugiat” înseamnă hotărârea prin
care o autoritate competentă revocă, încetează sau refuză
să reînnoiască statutul de refugiat ð sau de protecție
subsidiară ï al unei persoane în conformitate cu Directiva […/…/UE] [Directiva
privind standardele minime] 2004/83/CE;
(p k)       „a rămâne în statul membru” înseamnă a rămâne pe
teritoriul statului membru în care a fost depusă sau este examinată
cererea de ð protecție internațională ï asylum inclusiv la frontieră sau în zonele de tranzit ale statelor membre;.
ò nou
(q)          „cerere
ulterioară” înseamnă o cerere suplimentară depusă după
adoptarea unei hotărâri finale privind cererea anterioară, inclusiv
cazurile în care solicitantul și-a retras în mod explicit cererea și
cazurile în care autoritatea decizională a respins o cerere, în urma
retragerii implicite a acesteia, în conformitate cu articolul 28 alineatul
(1). 
ê 2005/85/CE
(adaptat)
ð nou
Articolul 3
Domeniul de
aplicare
1.           Prezenta directivă se aplică
tuturor cererilor de ð protecție internațională ï azil depuse pe teritoriul
statelor membre, inclusiv la frontieră ð , în apele teritoriale ï sau în zonele de tranzit ale statelor membre, precum și
retragerii statutului de ð protecție
internațională ï refugiat.
2.           Prezenta directivă nu se aplică în cazul cererilor privind
azilul diplomatic sau teritorial depuse la reprezentanțele statelor
membre.
3.           În cazul în care statele membre
utilizează sau instituie o procedură prin care cererile de azil sunt
examinate atât ca cereri în temeiul Convenției de la Geneva, cât și
ca cereri pentru alte forme de protecție internațională
acordată în situațiile prevăzute la articolul 15 din Directiva
2004/83/CE, acestea aplică prezenta directivă pe tot parcursul
procedurii acestora.
3. 4.       În plus, statele membre pot hotărî să aplice prezenta
directivă procedurilor prin care se examinează orice formă de
protecție internațională ð care nu intră în domeniul de
aplicare al Directivei […/…/UE] [Directiva
privind standardele minime] ï.
Articolul 4
Autorități
responsabile
1.           Statele membre
desemnează pentru toate procedurile o autoritate decizională care
răspunde de examinarea corespunzătoare a cererilor în conformitate cu
prezenta directivă, în special articolul 8 alineatul (2) și
articolul 9. ð Statele membre se asigură că
autoritatea dispune de mijloacele corespunzătoare, inclusiv suficient
personal competent, pentru îndeplinirea sarcinilor sale, în conformitate cu
prezenta directivă. ï 
În conformitate cu articolul 4 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr.
343/2003, cererile de azil depuse într-un stat membru și adresate
autorităților altui stat membru care exercită controlul cu
privire la imigrare se soluționează de statul membru pe teritoriul
căruia este depusă cererea.
2.           Cu toate acestea, Sstatele
membre pot prevedea că o altă autoritate Ö decât cea
menționată la alineatul (1) Õ este
responsabilă pentru:
(a)     ð prelucrarea cazurilor în temeiul
Regulamentului (UE) nr. […/…] [Regulamentul Dublin] și ï soluționarea cazurilor în care se
preconizează transferarea solicitantului către un alt stat în
conformitate cu normele de stabilire a criteriilor și a mecanismelor
pentru determinarea statului responsabil cu examinarea unei cereri de azil,
până în momentul în care are loc transferul sau statul solicitat
refuză să își asume responsabilitatea pentru solicitant ori
să îl reprimească;
(b)     adoptarea unei hotărâri cu privire la cerere pe baza
dispozițiilor de drept intern în materie de securitate, cu condiția
consultării, înainte de adoptarea hotărârii respective, a
autorității decizionale pentru a se stabili dacă solicitantul
îndeplinește condițiile necesare pentru a obține statutul de
refugiat în temeiul Directivei 2004/83/CE;
(c)     realizarea unei examinări preliminare în temeiul
articolului 32, cu condiția ca autoritatea respectivă să
aibă acces la dosarul solicitantului cu privire la cererea
anterioară;
(d)     soluționarea cazurilor în cadrul procedurilor
prevăzute la articolul 35 alineatul (1);
(b e)  ð acordarea sau ï refuzarea permisiunii de a intra în cadrul procedurii prevăzute
la articolul ð 43 ï 35 alineatele (2)-(5),
sub rezerva condițiilor și în conformitate cu dispozițiile
prevăzute la alineatele respectiveð , precum și pe baza avizului
autorității decizionale ï ;
(f)      stabilirea faptului că un solicitant încearcă
să intre sau a intrat în statul membru venind dintr-o țară
terță sigură în sensul articolului 36, sub rezerva
condițiilor și în conformitate cu dispozițiile prevăzute la
articolul respectiv.
ò nou
3.           Statele
membre se asigură că personalul autorității decizionale
este format în mod corespunzător. În acest scop, statele membre
asigură cursuri de formare inițială și, dacă este
cazul, de formare ulterioară, care includ elementele enumerate la
articolul 6 alineatul (4) literale (a)-(e) din Regulamentul (UE) nr. 439/2010.
De asemenea, statele membre iau în considerarea formarea instituită
și dezvoltată de Biroul European de Sprijin pentru Azil. 
ê 2005/85/CE
(adaptat)
4. 3.       În cazul în care Ö o autoritate
este desemnată Õ autoritățile sunt desemnate în conformitate cu alineatul (2), statele membre se asigură
că personalul Ö autorității
Õ autorităților respective are cunoștințele corespunzătoare sau
beneficiază de formarea necesară pentru îndeplinirea
obligațiilor ce le revin în aplicarea prezentei directive.
ò nou
5.           Cererile
de protecție internațională depuse într-un stat membru și
adresate autorităților altui stat membru care efectuează
controale la frontieră sau controale privind imigrația sunt tratate
de statul membru pe teritoriul căruia este depusă cererea.
ê 2005/85/CE
ð nou
Articolul 5
Dispoziții
mai favorabile
Statele membre pot institui sau menține
standarde mai favorabile privind procedurile de acordare și retragere a ð protecției internaționale ï statutului de refugiat, în
măsura în care standardele în cauză sunt compatibile cu prezenta
directivă.
CAPITOLUL II
Principii fundamentale și
garanții
Articolul 6
Accesul la
procedură
1.           Statele membre pot solicita
ca cererile de ð protecție internațională ï azil să fie depuse personal
și/sau într-un loc desemnat ð, fără a aduce atingere
dispozițiilor de la alineatele (2), (3) și (4) ï.
ò nou
2.           Statele
membre se asigură că persoana care dorește să depună o
cerere de protecție internațională are posibilitatea
efectivă de a depune cererea în cel mai scurt timp.
3.           Atunci
când o persoană declară că dorește să depună o
cerere de protecție internațională, statul membru asigură
faptul că persoana respectivă va fi înregistrată ca solicitant
în cel mai scurt timp și cel târziu la 72 de ore după efectuarea unei
astfel de declarații. 
În acest scop, statele
membre se asigură că personalul autorităților care pot
primi astfel de declarații beneficiază de instrucțiuni relevante
și de formarea necesară. 
În punerea în aplicare a
prezentului alineat, statele membre iau în considerare orientările
relevante elaborate de Biroul European de Sprijin pentru Azil.
4.           În
cazul în care un număr mare de resortisanți ai unor țări
terțe sau de apatrizi solicită simultan protecție
internațională, ceea ce face imposibil de respectat în practică
termenul de 72 de ore stabilit la alineatul (3), statele membre pot să
prevadă extinderea termenului respectiv la 7 zile lucrătoare.
ê 2005/85/CE
(adaptat)
2.           Statele membre iau măsuri pentru ca fiecare
persoană majoră având capacitate juridică să aibă
dreptul de a depune o cerere de azil în nume propriu.
3.           Statele membre pot prevedea că o cerere se
poate depune de un solicitant în numele persoanelor aflate în întreținerea
sa. În astfel de cazuri, statele membre se
asigură că persoanele majore aflate în întreținerea
solicitantului își dau consimțământul ca cererea să fie
depusă în numele lor, în caz contrar, aceste persoane având posibilitatea
de a depune o cerere în nume propriu.
Consimțământul
trebuie să fie dat la momentul depunerii cererii sau cel târziu la
momentul intervievării persoanei majore aflate în întreținerea
solicitantului.
4.           Statele membre pot stabili în cadrul
legislației interne:
(a)     cazurile în care un
minor poate depune o cerere în nume propriu;
(b)     cazurile în care
cererea unui minor neînsoțit trebuie depusă de un reprezentant
desemnat în conformitate cu articolul 17 alineatul (1) litera (a);
(c)     cazurile în care depunerea unei cereri de azil
este considerată ca reprezentând și depunerea unei cereri de azil
pentru orice minor necăsătorit.
5.           Statele membre se asigură că
autoritățile cărora este posibil să li se adreseze o
persoană care dorește să depună o cerere de azil sunt în
măsură să consilieze persoana în cauză cu privire la locul
și la modul în care trebuie să facă cererea și/sau poate
cere acestor autorități să transmită cererea
autorității competente.
ê 2005/85/CE
articolul 6
ð nou
Articolul 7
Cererile depuse în numele persoanelor aflate în întreținere sau al
minorilor
1. 2.       Statele membre iau
măsuri pentru ca fiecare persoană majoră având capacitate
juridică să aibă dreptul de a depune o cerere de ð protecție
internațională ï azil în nume propriu.
2. 3.       Statele membre pot
prevedea că o cerere se poate depune de un solicitant în numele
persoanelor aflate în întreținerea sa. În
astfel de cazuri, statele membre se asigură că persoanele majore
aflate în întreținerea solicitantului își dau
consimțământul ca cererea să fie depusă în numele lor, în
caz contrar, aceste persoane având posibilitatea de a depune o cerere în nume
propriu.
Consimțământul trebuie să fie dat
la momentul depunerii cererii sau cel târziu la momentul intervievării
persoanei majore aflate în întreținerea solicitantului. ð Înainte de solicitarea
consimțământului, fiecare persoană majoră din rândul
acestora este informată în mod individual cu privire la consecințele
procedurale relevante și la dreptul său de a depune o cerere separată
de protecție internațională. ï
ò nou
3.           Statele
membre se asigură că un minor are dreptul să depună o
cerere de protecție internațională fie în nume propriu, în cazul
în care are capacitatea juridică de a acționa în cadrul procedurilor,
conform legislației interne a statului membru în cauză, fie prin
intermediul părinților săi, al altor persoane majore care sunt
membri ai familiei sau al altei persoane majore care îl are în
întreținere, în temeiul legii sau al practicilor naționale din statul
membru în cauză, fie prin intermediul unui reprezentant.
4.           Statele
membre se asigură că organismele corespunzătoare menționate
la articolul 10 din Directiva 2008/115/CE a Parlamentului European și a
Consiliului[10]
au dreptul să depună o cerere de protecție internațională
în numele unui minor neînsoțit dacă, pe baza unei evaluări
individuale a situației personale a acestuia, organismele respective sunt
de părere că minorul poate avea nevoie de protecție în temeiul
Directivei […/…/UE] [Directiva privind standardele minime].
ê 2005/85/CE
articolul 6
ð nou
5. 4.       Statele membre pot
stabili în cadrul legislației interne:
(a)     cazurile în care un minor poate depune o
cerere în nume propriu;
(b)     cazurile în care cererea unui minor
neînsoțit trebuie depusă de un reprezentant desemnat în conformitate
cu articolul 25 17 alineatul (1) litera (a);
(c)     cazurile în care depunerea unei cereri de
ð protecție
internațională ï azil este considerată ca reprezentând
și depunerea unei cereri de ð protecție
internațională ï azil pentru orice minor
necăsătorit.
ò nou
Articolul 8
Informarea și consilierea la punctele de trecere a frontierei
și în locurile de reținere
1.                      
Statele membre se
asigură că în locurile de reținere și la punctele de
trecere a frontierei, inclusiv zonele de tranzit, la frontierele externe, sunt
disponibile informații cu privire la posibilitatea de a solicita
protecție internațională. Statele membre furnizează
servicii de interpretare în măsura în care este necesar pentru facilitarea
accesului la procedură în aceste zone.
2.           Statele
membre se asigură că organizațiile care oferă
consultanță și consiliere solicitanților de protecție
internațională au acces la punctele de trecere a frontierei, inclusiv
în zonele de tranzit, la frontierele externe. Statele membre pot să
prevadă norme care să reglementeze prezența unor astfel de
organizații în aceste zone și ca acest acces să facă
obiectul unui acord cu autoritățile competente ale statului membru. 
ê 2005/85/CE
ð nou
Articolul 9 7 
Dreptul de a
rămâne în statul membru
în timpul examinării cererii
1.           Solicitanților li se
permite să rămână în statul membru, numai în scopul procedurii,
până la adoptarea unei hotărâri de către autoritatea
decizională în conformitate cu procedurile în primă
instanță prevăzute la capitolul III. Prezentul drept de a
rămâne în statul membru nu constituie un drept de a primi permis de
ședere.
2.           Statele membre pot prevedea excepții de la această normă
numai în cazul în care , în conformitate cu
articolele 32 și 34, ð o persoană depune ï o cerere ulterioară ð menționată la articolul 41ï nu va mai fi examinată sau
în cazul în care vor preda sau, după caz, extrăda o persoană fie către
un alt stat membru, în temeiul obligațiilor care decurg dintr-un mandat
european de arestare[11]
sau din alte considerente, fie către o țară terță, ð cu excepția țării de
origine a solicitantului vizat, ï, fie către o instanță penală
internațională.
ò nou
3.           Un
stat membru poate extrăda un solicitant către o țară
terță în temeiul alineatului (2) numai în cazul în care
autoritățile competente sunt convinse că o hotărâre de
extrădare nu va reprezenta o returnare directă sau indirectă,
încălcându-se astfel obligațiile internaționale ale statului
membru. 
ê 2005/85/CE
ð nou
Articolul 10 8
Cerințe
privind examinarea cererilor
1.           Fără a
aduce atingere articolului 23 alineatul (4) litera (i), Sstatele
membre se asigură ca cererile de ð protecție
internațională ï azil să nu fie respinse sau excluse de
la examinare pe unicul motiv că nu au fost depuse în cel mai scurt termen.
ò nou
2.           Atunci
când examinează cererile de protecție internațională,
autoritatea decizională determină mai întâi dacă
solicitanții îndeplinesc condițiile pentru a obține statutul de
refugiat și, în caz contrar, dacă solicitanții sunt eligibili
pentru protecție subsidiară. 
ê 2005/85/CE
ð nou
3. 2.       Statele membre se
asigură că autoritatea decizională hotărăște în
legătură cu cererile de ð protecție
internațională ï azil după o examinare
corespunzătoare. În acest scop, statele
membre se asigură că:
(a)     cererile sunt examinate și
hotărârile sunt adoptate în mod individual, obiectiv și
imparțial;
(b)     se obțin informații precise
și actualizate din surse diferite, cum ar fi ð Biroul European de Sprijin pentru Azil
și ï Înaltul Comisariat al Organizației Națiunilor Unite pentru
Refugiați (ICONUR), cu privire la situația generală
existentă în țările de origine ale solicitanților de azil și, acolo unde este necesar, în țările pe care
aceștia le-au tranzitat, iar aceste informații sunt puse la
dispoziția personalului care examinează cererile și adoptă
hotărârile; 
(c)     personalul
care examinează cererile și adoptă hotărârile cunoaște
standardele relevante aplicabile în domeniul legislației privind azilul
și refugiații; .
ò nou
(d)     personalul care examinează cererile
și adoptă hotărârile este instruit și are posibilitatea, de
fiecare dată când consideră necesar, să consulte experți cu
privire la cu anumite aspecte, cum ar fi cele medicale, culturale, religioase,
legate de minori sau privind egalitatea între sexe.
ê 2005/85/CE
(adaptat)
ð nou
4. 3.       Autoritățile menționate la capitolul V au acces,
prin autoritatea decizională, prin solicitant sau în alt mod, la
informațiile generale menționate la alineatul 3 2 litera
(b), care sunt necesare pentru îndeplinirea sarcinilor ce le revin.
5. 4.       Statele membre pot adopta ð adoptă ï norme privind traducerea documentelor relevante pentru examinarea
cererilor.
Articolul 11 9
Cerințe
cu privire la hotărârea autorității decizionale
1.           Statele membre se
asigură că hotărârile privind cererile de ð protecție
internațională ï azil se comunică în scris.
2.           De asemenea, statele membre
se asigură că, în cazul respingerii unei cereri ð referitoare la statul de refugiat
și/sau de protecție subsidiară ï, hotărârea este motivată în fapt și în drept și se
comunică în scris informații despre posibilitățile de a
ataca o hotărâre negativă.
Statele membre nu sunt obligate să motiveze într-o hotărâre
refuzul de acordare a statutului de refugiat în cazul în care solicitantului i
se acordă un statut care oferă aceleași drepturi și
avantaje în conformitate cu legislația internă și
comunitară ca și statutul de refugiat în temeiul Directivei
2004/83/CE. În astfel de cazuri, statele membre se asigură că refuzul
de acordare a statutului de refugiat este motivat în dosarul solicitantului
și că acesta poate avea acces, la cerere, la dosarul său.
De asemenea, Sstatele
membre nu sunt obligate să comunice în scris, cu privire la o
hotărâre, informații despre modul în care poate fi contestată o
hotărâre negativă atunci când solicitantul a fost informat într-o
etapă anterioară fie în scris, fie printr-un mijloc electronic la
care acesta are acces.
3.           În sensul articolului 76
alineatul (2)(3)
și atunci când cererea se întemeiază pe aceleași motive, statele
membre pot adopta o singură hotărâre privind toate persoanele aflate
în întreținere ð cu excepția cazului în care
aceasta ar duce la divulgarea situației personale a unui solicitant care
i-ar putea pune în pericol interesele, în special în cazurile care implică
persecuție pe motive legate de sex, orientare sexuală, identitate
sexuală și/sau vârstă ï.
Articolul 12 10
Garanțiile
acordate solicitanților de ð protecție
internațională ï azil
1.           Cu privire la procedurile
prevăzute la capitolul III, statele membre se asigură că
toți solicitanții de ð protecție
internațională ï azil beneficiază de următoarele
garanții:
(a)     sunt informați, într-o limbă pe
care ð o înțeleg sau ï Ö pe care Õ se presupune în mod
rezonabil că o înțeleg, despre procedura de urmat și despre
drepturile și obligațiile lor în cursul procedurii, precum și
despre posibilele consecințe ale nerespectării acestor obligații
și ale lipsei de cooperare cu autoritățile. Sunt informați
despre termene, precum și despre mijloacele pe care le au la dispoziție pentru a-și
îndeplini obligația de a prezenta elementele menționate la articolul
4 din Directiva […/…/UE]
[Directiva privind standardele minime] 2004/83/CE
ð , precum și despre
consecințele unei retrageri explicite sau implicite a cererii ï. Respectivele informații li se comunică în timp util pentru
a le permite să își exercite drepturile garantate de prezenta
directivă și să se conformeze obligațiilor prezentate la
articolul 13 11;
(b)     beneficiază, atunci când este
necesar, de serviciile unui interpret pentru a prezenta autorităților
competente argumentele lor. Statele membre consideră că este necesar
să se furnizeze serviciile unui interpret cel puțin atunci când autoritatea decizională îl cheamă pe solicitant la interviu Ö trebuie să
fie intervievat Õ, astfel cum se
menționează la articolele 14, 15, 12 și 13 ð 16, 17 și 34 ï și, în lipsa unor astfel de servicii, comunicarea nu poate fi
asigurată. În acest caz și în alte cazuri în care
autoritățile competente doresc să îl intervieveze pe solicitant,
serviciile respective se plătesc din fonduri publice;
(c)     nu li se refuză posibilitatea de a
comunica cu ICONUR sau cu orice altă organizație care ð oferă consultanță
juridică sau consiliere solicitanților de protecție
internațională în conformitate cu legislația internă
a ï acționează în numele ICONUR pe teritoriul statului membru în
temeiul unui acord cu statului membru
respectiv;
ò nou
(d)     accesul la
informațiile menționate la articolul 10 alineatul (3) litera (b) nu
le va fi refuzat nici acestora și nici, dacă este cazul, consilierilor
lor juridici, atunci când autoritatea decizională ia în considerare aceste
informații în adoptarea unei hotărâri cu privire la cererea lor; 
ê 2005/85/CE
(adaptat)
ð nou
(e d)  li se comunică într-un termen
rezonabil hotărârea adoptată de autoritatea decizională cu
privire la cererea de ð protecție
internațională ï azil pe care au depus-o. În cazul în care
un consilier juridic sau un alt consilier îl reprezintă în mod legal pe
solicitant, statele membre îi pot comunica acestuia hotărârea, în locul
solicitantului de ð protecție
internațională ï azil;
(f e)   sunt informați despre rezultatul
hotărârii adoptate de autoritatea decizională într-o limbă pe
care ð o înțeleg sau ï Ö pe care Õ se presupune în mod
rezonabil că o înțeleg în cazul în care nu sunt asistați sau
reprezentați de un consilier juridic sau alt consilier și în cazul în care asistența
juridică gratuită nu este posibilă.
Informațiile comunicate includ date despre modul cum pot contesta o
hotărâre negativă în conformitate cu dispozițiile articolului 11 alineatul (2) articolului 9
alineatul (2).
2.           Cu privire la procedurile
prevăzute la capitolul V, statele membre se asigură că toți
solicitanții de azil beneficiază
de garanții echivalente cu cele menționate la alineatul (1) literele
(b), (c) ð , (d) ï și (e d) din prezentul articol.
Articolul 13 11
Obligațiile
solicitanților de ð protecție
internațională ï azil
1.           ð Statele membre impun
solicitanților de protecție internațională obligația
de a coopera cu autoritățile competente pentru stabilirea
identității lor și a altor elemente menționate la articolul
4 alineatul (2) din Directiva […/…/UE] [Directiva privind standardele
minime]. ï. Statele membre pot impune solicitanților de azil ð alte ï obligațiia de a
coopera cu autoritățile competente în măsura în care aceasteă
obligațiie sunteste
necesareă
pentru prelucrarea cererii.
2.           În special, statele membre
pot prevedea că: 
(a)     solicitanții de azil trebuie să informeze autoritățile competente despre
prezența lor sau să se prezinte în fața acestora în persoană,
fie imediat, fie la o dată precizată;
(b)     solicitanții de azil trebuie să predea documentele aflate în posesia lor care au
relevanță pentru examinarea cererii, cum ar fi, de exemplu,
pașaportul; 
(c)     solicitanții de azil trebuie să informeze autoritățile competente despre
reședința sau adresa lor actuală, precum și despre orice
modificare a acestora, în cel mai scurt termen posibil. Statele membre pot
adopta dispoziții conform cărora solicitantul trebuie să accepte
primirea oricărei comunicări la cea mai recentă
reședință sau adresă pe care a indicat-o în mod
corespunzător;
(d)     autoritățile competente pot
efectua o percheziție a solicitantului și a obiectelor pe care le are
asupra sa ð , cu condiția ca percheziția
să fie efectuată de o persoană de același sex ï ;
(e)     autoritățile competente pot
fotografia solicitantul și
(f)      autoritățile competente pot
înregistra declarațiile orale ale solicitantului, cu condiția ca
acesta să fi fost informat în prealabil.
Articolul 14 12
Interviul
personal
1.           Înainte de adoptarea unei
hotărâri de către autoritatea decizională, solicitantului de azil i se dă posibilitatea de a avea un interviu personal cu privire
la cererea sa de ð protecție
internațională ï azil cu o persoană competentă, în
temeiul legislației interne, să efectueze acest interviu. ð Interviurile cu privire la fondul
cererii de protecție internațională sunt efectuate întotdeauna
de către personalul autorității decizionale. ï
Statele membre pot, de asemenea, să ofere posibilitatea unui
interviu personal fiecărei persoane majore aflate în întreținere
menționate la articolul 6 alineatul (3).
ò nou
În cazul în care un
număr mare de resortisanți ai unor țări terțe sau de
apatrizi solicită simultan protecție internațională, ceea
ce în practică nu permite autorității decizionale să
efectueze rapid interviurile cu privire la fondul unei cereri, statele membre
pot să prevadă implicarea temporară a personalului unei alte autorități
în efectuarea acestor interviuri. În astfel de cazuri, personalul
autorității respective beneficiază în prealabil de formarea
necesară, care include elementele enumerate la articolul 6 alineatul (4)
literele (a) - (e) din Regulamentul (UE) nr. 439/2010 și la articolul 18
alineatul (5) din prezenta directivă.
Atunci când o
persoană a depus o cerere de protecție internațională în
numele persoanelor aflate în întreținerea sa, fiecărei persoane
majore vizate i se dă posibilitatea de a participa la un interviu
personal. 
ê 2005/85/CE
(adaptat)
ð nou
Statele membre pot determina în legislația
internă cazurile în care unui minor i se oferă posibilitatea unui
interviu personal. 
2.           Interviul personal privind
fondul cererii poate fi omis în cazul în care:
(a)     autoritatea decizională este în
măsură să adopte o hotărâre pozitivă ð în ceea ce privește statutul de
refugiat ï pe baza probelor disponibile sau
(b)     autoritatea competentă a avut deja o întâlnire cu
solicitantul în scopul de a-l asista la completarea cererii și la
furnizarea informațiilor esențiale cu privire la cerere, în
conformitate cu articolul 4 alineatul (2) din Directiva 2004/83/CE, sau
(c)     autoritatea decizională, pe baza unei examinări complete
a informațiilor furnizate de solicitant, consideră că cererea
este neîntemeiată în cazurile în care se aplică circumstanțele
menționate la articolul 24 alineatul (4) literele (a), (c), (g), (h)
și (j).
3.      Interviul personal poate fi omis de asemenea: 
(b)     în cazurile în care, în mod rezonabil, nu este
posibil să aibă loc, în special atunci când autoritatea ð decizională ï competentă consideră că
solicitantul nu poate sau nu este în măsură să fie intervievat
din cauza unor circumstanțe durabile independente de voința sa.
Atunci când există îndoieli, ð autoritatea determinantă
consultă un expert în domeniul medical pentru a stabili dacă starea
care face ca solicitantul să nu poată sau să nu fie în
măsură să fie intervievat este temporară sau
permanentă ï statele membre pot solicita un certificat medical sau psihologic.
În cazul în care Ö nu se
efectuează un interviu personal Õ statul membru nu oferă solicitantului sau, după
caz, persoanei aflate în întreținere, posibilitatea unui interviu personal în temeiul literei
(b) prezentului paragraf, sau, după caz, Ö cu Õ persoana aflată în
întreținere, se fac eforturi rezonabile pentru
a permite solicitantului sau persoanei aflate în întreținere să
prezinte noi informații. 
3. 4.       Lipsa unui interviu personal în conformitate cu prezentul
articol nu împiedică autoritatea decizională să adopte o
hotărâre cu privire la o cerere de ð protecție
internațională ï azil. 
4. 5..      Lipsa unui interviu personal în temeiul alineatului (2) literaele (b) și (c) și al alineatului (3) nu
trebuie să afecteze în mod negativ hotărârea autorității
decizionale.
5. 6.       Independent de articolul 28 alineatul (1) 20 alineatul (1), statele membre, atunci când hotărăsc cu privire la o cerere
de ð protecție
internațională ï azil, pot ține seama de faptul că
solicitantul nu s-a prezentat la interviul personal, cu excepția cazului în
care a avut motive întemeiate de a nu se prezenta.
Articolul 15 13
Cerințe
cu privire la interviul personal
1.           Interviul personal are loc în
mod normal fără prezența membrilor de familie, cu excepția
cazului în care autoritatea decizională consideră necesară
prezența altor membri de familie, în scopul unei examinări
corespunzătoare.
2.           Interviul personal are loc în
condiții care asigură o confidențialitate corespunzătoare. 
3.           Statele membre iau
măsuri corespunzătoare pentru a garanta că interviul personal
are loc în condiții care îi permit solicitantului să prezinte toate
motivele cererii sale. În acest scop, statele membre:
(a)     se asigură că persoana care efectuează conduce interviul este suficient de competentă pentru a ține seama de situația
personală ð și ï sau generală în care se înscrie
cererea, inclusiv de originea culturală ð , sexul, orientarea sexuală,
identitatea sexuală ï sau de vulnerabilitatea solicitantului ð , în sensul articolului 22 din
Directiva […/…/UE] [Directiva privind condițiile de primire]; ï , pe cât posibil, și
ò nou
(b)     în măsura
posibilului, asigură efectuarea interviului cu solicitantul de către
o persoană de același sex, dacă solicitantul cere acest lucru; 
ê 2005/85/CE
(adaptat)
ð nou
(c b)  aleg un interpret ð competent ï, capabil să asigure o comunicare corespunzătoare între
solicitant și persoana care efectuează conduce interviul.
Comunicarea Ö are loc Õ nu trebuie să aibă loc neapărat în limba pe care o preferă solicitantul de azil Ö , cu
excepția cazului în care Õ atunci când
există o altă limbă pe care se presupune în mod rezonabil că o înțelege și în care poate comunica ð în mod clar ï. ð În măsura posibilului, statele
membre pun la dispoziție un interpret de același sex, dacă
solicitantul cere acest lucru ï;
ò nou
(d)     se asigură
că persoana care efectuează interviul privind fondul unei cereri de
protecție internațională nu poartă uniformă
militară sau uniforma autorităților de aplicare a legii;
(e)     se asigură
că interviurile cu minori se efectuează într-o formă
adaptată acestora.
ê 2005/85/CE
4.           Statele membre pot adopta
norme privind prezența unor părți terțe la interviul
personal.
5.           Prezentul
articol se aplică, de asemenea, întâlnirii prevăzute la articolul 12
alineatul (2) litera (b).
ò nou
Articolul 16
Conținutul interviului personal 
Atunci când
efectuează interviul personal privind fondul unei cereri de protecție
internațională, autoritatea decizională se asigură că
solicitantul are în mod corespunzător posibilitatea de a prezenta
elementele necesare pentru a-și susține cât mai complet posibil
cererea de protecție internațională, în conformitate cu
articolul 4 din Directiva [..../../UE] [Directiva privind standardele minime].
Aceasta include posibilitatea de a oferi o explicație referitoare la
elementele care pot lipsi și/sau referitoare la incoerențele sau
contradicțiile din declarațiile sale.
ê 2005/85/CE
Articolul 14
Statutul raportului privind
interviul personal în cadrul procedurii
1.           Statele membre se asigură că
se întocmește un raport scris cu privire la fiecare interviu personal,
care să cuprindă cel puțin informațiile esențiale
despre cerere, astfel cum au fost prezentate de solicitant, în conformitate cu
articolul 4 alineatul (2) din Directiva 2004/83/CE.
2.           Statele membre se asigură că
solicitanții au acces în timp util la raportul privind interviul personal.
În cazul în care acest acces nu se acordă decât după hotărârea
autorității decizionale, statele membre se asigură că acest
acces este posibil cât mai curând pentru a permite solicitantului să
pregătească și să introducă o cale de atac în termenul
stabilit.
3.           Statele membre pot cere solicitantului
să aprobe conținutul raportului cu privire la interviul personal.
În cazul în care solicitantul refuză să aprobe
conținutul raportului, motivele refuzului se consemnează la dosarul
solicitantului.
Refuzul solicitantului de a aproba conținutul raportului nu
împiedică autoritatea decizională să adopte o hotărâre cu
privire la cererea acestuia.
4.           Prezentul articol se aplică, de
asemenea, întâlnirii prevăzute la articolul 12 alineatul (2) litera (b).
ò nou
Articolul 17
Întocmirea rapoartelor privind interviurile personale și
înregistrarea acestora
1.           Statele
membre se asigură că fiecare interviu personal face obiectul unui
raport detaliat, care conține toate elementele esențiale.
2.           Statele
membre pot să prevadă înregistrarea audio sau audio-video a
interviurilor personale. În acest caz, statele membre se asigură că
înregistrarea interviului personal este anexată la raport.
3.           Statele
membre se asigură că solicitantul are posibilitatea să formuleze
observații și/sau să ofere clarificări cu privire la orice
erori de traducere sau neînțelegeri care apar în raport, la încheierea
interviului personal sau într-un anumit termen înainte de luarea unei
hotărâri de către autoritatea decizională. În acest scop,
statele membre se asigură că solicitantul este pe deplin informat cu
privire la conținutul raportului, beneficiind de asistență din
partea unui interpret, dacă este necesar. Apoi, statele membre cer
solicitantului să aprobe conținutul raportului. 
Statele membre nu
trebuie să ceară solicitantului să aprobe conținutul
raportului dacă interviul este înregistrat în conformitate cu
dispozițiile de la alineatul (2) și dacă înregistrarea poate fi
admisă ca probă în procedurile menționate în capitolul V. 
4.           În
cazul în care solicitantul refuză să aprobe conținutul
raportului, motivele refuzului se consemnează la dosarul solicitantului.
Refuzul solicitantului
de a aproba conținutul raportului nu împiedică autoritatea
decizională să adopte o hotărâre cu privire la cererea acestuia.
5.           Înainte
de luarea unei hotărâri de către autoritatea decizională,
solicitanților nu li se refuză accesul la raport și, dacă
este cazul, la înregistrarea acestuia. 
Articolul 18
Rapoarte medicale
1.           Statele
membre permit unui solicitant să facă obiectul unui examen medical
efectuat pentru a prezenta autorității decizionale un certificat
medical, în sprijinul declarațiilor date cu privire la persecuția sau
vătămarea gravă suferită în trecut. Statele membre pot cere
solicitantului să prezinte autorității decizionale rezultatele
examenului medical într-un termen rezonabil, după ce acesta a fost
informat cu privire la drepturile sale în temeiul prezentului articol. În cazul
în care solicitantul nu prezintă rezultatele examenului medical în
termenul respectiv, fără a avea motive întemeiate, acest lucru nu
împiedică autoritatea decizională să ia o hotărâre privind
cererea de protecție internațională. 
2.           Fără
a aduce atingere alineatului (1), în cazurile în care autoritatea
decizională consideră că există un motiv pentru a crede
că solicitantul nu are capacitatea de a fi intervievat și/sau de a da
declarații precise și coerente sau că această capacitate
este limitată, ca urmare a stresului post-traumatic, a persecuției
sau a vătămării grave suferite în trecut, aceasta se
asigură că examenul medical este efectuat cu consimțământul
solicitantului. Refuzul unui solicitant de a se supune unui astfel de examen
medical nu împiedică autoritatea decizională să adopte o
hotărâre cu privire la cererea de protecție internațională.

3.           Statele
membre asigură condițiile adecvate pentru a pune la dispoziție o
expertiză medicală imparțială și calificată în
scopul examenelor medicale menționate la alineatul (2).
4.           Statele
membre prevăd norme și condiții suplimentare pentru
identificarea și documentarea simptomelor de tortură și a altor
forme de violență fizică, sexuală sau psihologică,
relevante pentru aplicarea prezentului articol. 
5.           Statele
membre se asigură că persoanele care intervievează
solicitanții în temeiul prezentei directive beneficiază de formare în
ceea ce privește identificarea simptomelor de tortură și a
problemelor medicale care ar putea afecta în mod negativ capacitatea
solicitantului de a fi intervievat. 
6.           Rezultatele
examenelor medicale menționate la alineatele (1) și (2) sunt evaluate
de autoritatea decizională în coroborare cu alte elemente ale cererii.
Articolul 19
Furnizarea gratuită de informații juridice și
procedurale în procedurile în primă instanță
1.           Statele
membre se asigură că informațiile juridice și procedurale
sunt furnizate gratuit solicitanților, la cerere, în procedurile în
primă instanță prevăzute în capitolul III. Aceasta include,
cel puțin, furnizarea de informații privind procedura luând în
considerare situația personală a solicitantului și motivele în
fapt și în drept, în eventualitatea unei hotărâri negative. 
2.           Furnizarea
gratuită de informații juridice și procedurale face obiectul
condițiilor prevăzute la articolul 21.
Articolul 20
Asistența juridică gratuită și reprezentarea
gratuită în procedurile privind căile de atac 
ê 2005/85/CE
articolul 15 alineatul (2)
ð nou
1.           În cazul unei hotărâri negative a
autorității decizionale, Sstatele
membre se asigură că asistența juridicădiciară gratuită și/sau reprezentarea
gratuită se acordă la cerere, sub rezerva dispozițiilor alineatului
(3) ð în procedurile privind căile de
atac prevăzute în capitolul V. Acestea includ, cel puțin,
pregătirea documentelor procedurale necesare și participarea la
ședința de judecată în fața unei instanțe de fond în
numele solicitantului. ï
ò nou
2.           Statele
membre pot să acorde, de asemenea, asistență juridică
gratuită și/sau reprezentare gratuită în procedurile în
primă instanță prevăzute în capitolul III. În astfel de
cazuri, nu se aplică articolul 19. 
3.           Statele
membre pot să prevadă ca asistența juridică gratuită
și reprezentarea gratuită să nu se acorde în cazul în care o
instanță judecătorească consideră că o cale de
atac exercitată de solicitant nu are perspective reale de succes. 
Într-un astfel de caz,
statul membru se asigură că nu se restricționează în mod
arbitrar asistența juridică gratuită și reprezentarea
gratuită și că nu se împiedică accesul efectiv la
justiție al solicitantului. 
4.           Asistența
juridică gratuită și reprezentarea gratuită fac obiectul
condițiilor prevăzute la articolul 21.
Articolul 21
Condițiile furnizării gratuite de informații juridice
și procedurale,
precum și ale acordării asistenței juridice gratuite și a
reprezentării gratuite
1.           Statele
membre pot să prevadă ca informațiile juridice și
procedurale menționate la articolul 19, precum și asistența
juridică gratuită și reprezentarea gratuită menționate
la articolul 20, să fie furnizate de organizații neguvernamentale, de
funcționari guvernamentali sau de servicii specializate ale statului. 
ê 2005/85/CE
articolul 15 (adaptat)
ð nou
1.           Statele
membre oferă solicitanților de azil posibilitatea efectivă de a
consulta, pe propria cheltuială, un consilier juridic sau alt consilier,
recunoscut ca atare sau autorizat în acest scop în conformitate cu
legislația internă, în chestiuni referitoare la cererile lor de azil.
2. 3.       Statele membre pot să prevadă în legislația lor internă că ð furnizarea gratuită a
informațiilor juridice și procedurale menționate la articolul 19
și acordarea ï asistențeia juridicediciară gratuiteă
și/sau a reprezentăriiarea
gratuiteă Ö menționate
la articolul 20 Õ se acordă:
(a)     numai pentru procedurile în fața unei instanțe
judecătorești în conformitate cu capitolul V, exceptând orice cale de
atac judiciară sau administrativă prevăzută de
legislația internă, inclusiv o reexaminare a unei căi de atac ca
urmare a unei căi de atac judiciare sau administrative; și/sau
(a b)  numai persoanelor care nu dispun de resurse
suficiente și/sau
(b c)  numai Ö prin
intermediul serviciilor furnizate de Õ consilierilor juridici sau alți altor
consilieri special desemnați de legislația internă pentru a
asista și/sau a reprezenta solicitanții de azil ð protecție
internațională ï. azil și/sau
(d)     numai în cazul în care calea de atac judiciară sau
administrativă are șanse de succes.
Statele membre se asigură că asistența judiciară
și/sau reprezentarea acordate în temeiul literei (d) nu este limitată
în mod arbitrar.
3. 4.       Statele membre pot prevedea norme privind modalitățile
de depunere și prelucrare
a soluționare a cererilor de ð informații juridice și
procedurale, în temeiul articolului 19, și de ïasistență judiridicăciară și/sau reprezentare Ö , în temeiul
articolului 20 Õ.
4. 5.       De asemenea, statele membre pot:
(a)     să impună limite financiare
și/sau termene pentru ð furnizarea gratuită a
informațiilor juridice și procedurale menționate la articolul 19
și ï acordarea asistenței juridicediciare gratuite și/sau a reprezentării
gratuite Ö menționate
la articolul 20 Õ, cu condiția ca
limitele respective să nu restrângă în mod arbitrar accesul la ð furnizarea informațiilor juridice
și procedurale, precum și a ï asistențeiă juridicediciară și/sau a
reprezentăriiare; 
(b)     să prevadă, în ceea ce
privește onorariile și alte costuri, ca solicitanții de azil
să nu beneficieze de un tratament mai favorabil decât tratamentul acordat
în general resortisanților proprii în chestiuni referitoare la
asistența juridicădiciară.
5. 6.       Statele membre pot cere rambursarea integrală sau
parțială a cheltuielilor efectuate în cazul și în momentul în
care situația financiară a solicitantului se
îmbunătățește considerabil sau în cazul în care
hotărârea de acordare a acestor prestații a fost luată pe baza
unor informații false furnizate de solicitant.
ê 2005/85/CE
articolul 15 alineatul (1) (adaptat)
ð nou
Articolul 22
Dreptul la asistență juridică și la reprezentare în
toate etapele procedurii
1.           Statele membre oferă Ssolicitanților
de
azil Ö li se
oferă Õ posibilitatea
efectivă de a consulta, pe propria cheltuială, un consilier juridic
sau alt consilier, recunoscut ca atare sau autorizat în acest scop în
conformitate cu legislația internă, în chestiuni referitoare la
cererile lor de azil ð protecție
internațională, în toate etapele procedurii, inclusiv după
adoptarea unei hotărâri negative ï. 
ò nou
2.           Statele
membre pot permite organizațiilor neguvernamentale să acorde
asistență juridică gratuită și/sau reprezentare solicitanților
de protecție internațională în procedurile prevăzute în
capitolul III și capitolul V. 
ê 2005/85/CE
(adaptat)
ð nou
Articolul 23 16
Domeniul de
aplicare a asistenței juridicediciare și a reprezentării
1.           Statele membre se
asigură că un consilier juridic sau alt consilier recunoscut ca atare
sau autorizat în acest scop de legislația internă și care
asistă sau reprezintă un solicitant de ð protecție
internațională ï azil în temeiul legislației interne
are acces la informațiile din dosarul solicitantului ð pe baza cărora este sau va fi
luată o hotărâre ï care sunt susceptibile de a fi examinate de către
autoritățile menționate la capitolul V, în măsura în care
informațiile respective sunt relevante pentru examinarea cererii de azil.
Statele membre pot face o excepție în cazul
în care divulgarea informațiilor sau a surselor ar periclita securitatea
națională, securitatea organizațiilor sau a persoanei
(persoanelor) care furnizează informațiile sau securitatea persoanei
(persoanelor) la care se referă informațiile sau în cazul în care
s-ar prejudicia ancheta aferentă examinării cererilor de ð protecție
internațională ï azil de către autoritățile
competente ale statelor membre sau relațiile internaționale ale
statelor membre. În astfel de cazuri, Ö statele
membre: Õ
ò nou
(a)     permit accesul
la informațiile sau sursele în cauză consilierului juridic sau consilierului
care a fost supus unui control de securitate sau, cel puțin, serviciilor
specializate ale statului care sunt autorizate în temeiul legislației
interne să reprezinte solicitantul pentru acest scop specific, în
măsura în care informațiile sunt relevante pentru examinarea cererii
sau pentru luarea unei hotărâri de retragere a protecției
internaționale;
ê 2005/85/CE
(adaptat)
ð nou
(b)     Ö permit Õ accesul la
informațiile sau sursele în cauză este permis autorităților
menționate la capitolul V, cu excepția cazului în care accesul
este interzis în situațiile care implică securitatea internă.
2.           Statele membre se
asigură că un consilier juridic sau alt consilier care asistă
sau reprezintă un solicitant de azil are acces
la zone restricționate, precum locurile de reținere și zonele de
tranzit, în scopul consultării cu solicitantul ð , în conformitate cu articolul 10
alineatul (4) și articolul 18 alineatul (2) literele (b) și (c) din Directiva
[…/…/UE] [Directiva privind condițiile de primire] ï. Statele membre nu pot limita posibilitatea de vizitare a
solicitanților care se află în zonele restricționate decât în
cazul în care, în temeiul legislației interne, limitarea este
necesară în mod obiectiv pentru asigurarea securității, a
ordinii publice sau a gestionării administrative a zonei sau pentru
asigurarea unei examinări eficiente a cererii de azil, cu condiția ca
aceasta să nu restrângă drastic sau să nu facă imposibil accesul
consilierului juridic sau al altui consilier.
ò nou
3.           Statele
membre permit solicitantului să se prezinte la interviul personal
însoțit de un consilier juridic sau de un alt consilier recunoscut ca
atare sau autorizat în acest scop în temeiul legislației interne.
ê 2005/85/CE
ð nou
4. 3.       Statele membre pot prevedea norme care să reglementeze
prezența consilierilor juridici sau a altor consilieri la toate
interviurile din cadrul procedurii, fără a aduce atingere prezentului
articol sau articolului 25
alineatul (1) litera (b) 17 alineatul (1) litera (b).
4.           Statele membre pot prevedea
posibilitatea ca solicitantului să îi fie permis să se prezinte la
interviul personal însoțit de un consilier juridic sau alt consilier
recunoscut ca atare sau autorizat în acest scop de legislația
internă.
Statele membre pot cere ca solicitantul să
fie prezent la interviul personal chiar și atunci când acesta este
reprezentat în conformitate cu legislația internă de un astfel de
consilier juridic sau alt consilier și pot cere solicitantului să
răspundă personal la întrebările adresate.
Absența consilierului juridic sau a altui
consilier nu împiedică autoritatea competentă să efectueze realizeze
interviul personal cu solicitantul, ð , fără
a aduce atingere articolului 25 alineatul (1) litera (b) ï.
ò nou
Articolul 24
Solicitanții care au nevoie de garanții procedurale speciale 
1.                      
Statele membre se
asigură că solicitanții care au nevoie de garanții
procedurale speciale sunt identificați în timp util. În acest scop,
statele membre pot utiliza mecanismul prevăzut la articolul 22 din
Directiva […/…/UE] [Directiva privind condițiile de primire]. 
Statele membre se
asigură că prezentul articol se aplică, de asemenea, în cazul în
care, într-o etapă ulterioară a procedurii, devine evident faptul
că un solicitant are nevoie de garanții procedurale speciale.
2.                      
Statele membre iau
măsurile corespunzătoare pentru a se asigura că
solicitanții care au nevoie de garanții procedurale speciale
beneficiază de timp suficient și de sprijin relevant pentru a
prezenta elementele cererii lor cât mai complet posibil și aducând toate
probele disponibile. 
În cazurile în care
autoritatea decizională consideră că un solicitant a făcut
obiectul torturii, violului sau altor forme grave de violență
psihologică, fizică sau sexuală, articolul 31 alineatul (6)
și articolul 32 alineatul (2) nu se aplică.
ê 2005/85/CE
(adaptat)
ð nou
Articolul 25 17
Garanții
pentru minorii neînsoțiți
1.           Cu privire la toate
procedurile prevăzute de prezenta directivă și fără a
aduce atingere dispozițiilor de la articolele 14 ð , 15, 16, ï și 17 12 și 14, statele membre:
(a)     iau măsuri de îndată ce este
posibil pentru a asigura reprezentarea și/sau asistarea minorului neînsoțit de către un reprezentant ð pentru a permite acestuia să
beneficieze de drepturi și să își îndeplinească
obligațiile prevăzute în temeiul prezentei directive ï cu privire la examinarea cererii de azil. ð Reprezentantul are expertiza
necesară în domeniul îngrijirii copilului și își
îndeplinește îndatoririle în conformitate cu principiul interesului
superior al copilului. ï Reprezentantul respectiv poate fi și reprezentantul menționat în Directiva […/…/UE] [Directiva privind
condițiile de primire] la articolul 19 din Directiva
2003/9/CE din 27 ianuarie 2003 privind standardele minime pentru primirea
solicitanților de azil în statele membre[12].
(b)     se
asigură că reprezentantului i se dă posibilitatea de a-l informa
pe minorul neînsoțit despre semnificația și posibilele
consecințe ale interviului personal și, după caz, despre modul
în care trebuie să se pregătească pentru interviul personal. Statele membre îi permit ð se
asigură că ï Ö un Õ reprezentantului ð și/sau un consilier juridic sau un
alt consilier autorizat în acest scop în temeiul legislației interne ï să
asiste asistă la interviu și ð are posibilitatea ï să adreseze
întrebări sau să formuleze observații, în cadrul stabilit de
persoana care conduce interviul.
Statele membre pot cere ca minorul neînsoțit
să fie prezent la interviul personal chiar dacă reprezentantul este
prezent.
2.           Statele membre pot să nu
desemneze un reprezentant în cazul în care minorul neînsoțit:
(a)     după toate probabilitățile va ð împlini 18 ani ï ajunge la majorat înainte de adoptarea unei
hotărâri în primă instanță sau
(b)     poate beneficia în mod gratuit de serviciile unui consilier
juridic sau ale altui consilier recunoscut ca atare sau autorizat în acest scop
de legislația internă pentru a îndeplini sarcinile menționate
anterior ca revenind reprezentantului sau
(c)     este sau a fost căsătorit.
3.           De asemenea, în conformitate cu actele
cu putere de lege și actele administrative în vigoare la 1 decembrie 2005,
statele membre pot să nu numească un reprezentant atunci când un
minor neînsoțit are vârsta de 16 ani sau mai mult, cu excepția
cazului în care minorul se află în imposibilitatea de a-și
susține cererea de azil fără ajutorul unui reprezentant.
3. 4.       Statele membre se asigură că: 
(a)     în cazul în care un minor neînsoțit
participă la un interviu personal referitor la cererea sa de ð protecție
internațională ï azil în conformitate cu articolele 14, 15, ð 16, ï 17, și ð 34 ï 12, 13 și
14, interviul respectiv este efectuat condus de
o persoană care are cunoștințele necesare privind nevoile
speciale ale minorilor;
(b)     un funcționar care are
cunoștințele necesare privind nevoile speciale ale minorilor
redactează hotărârea autorității decizionale cu privire la
cererea de azil a unui minor neînsoțit.
ò nou
4.           Informațiile
juridice și procedurale menționate la articolul 19 sunt furnizate
gratuit minorilor neînsoțiți, împreună cu reprezentanții
acestora, și pentru procedurile de retragere a statutului de
protecție internațională prevăzute în capitolul IV.
ê 2005/85/CE
ð nou
5.           Statele membre pot recurge la
examene medicale pentru a determina vârsta minorilor neînsoțiți în
cadrul examinării unei cereri de ð protecție
internațională ï azil ð în cazul în care, ca urmare a
declarațiilor generale sau a altor probe relevante, statele membre au
încă îndoieli în legătură cu vârsta solicitantului. În cazul în
care aceste îndoieli persistă după efectuarea examenului medical,
statele membre prezumă că solicitantul este minor ï. 
ò nou
Orice examen medical se
efectuează cu respectarea deplină a demnității individuale,
alegându-se examinările cele mai puțin invazive. 
ê 2005/85/CE
ð nou
În cazurile în care se recurge la examene
medicale, statele membre se asigură că: 
(a)     minorii neînsoțiți sunt
informați, înainte de examinarea cererii lor de ð protecție
internațională ï azil, într-o limbă pe care se presupune în
mod rezonabil că o înțeleg, despre
posibilitatea determinării vârstei lor printr-un examen medical. Aceasta
trebuie să cuprindă informații despre metoda de examinare
și posibilele consecințe ale rezultatului examenului medical pentru
examinarea cererii de ð protecție
internațională ï azil, precum și despre
consecințele refuzului minorului neînsoțit de a se supune examenului
medical; 
(b)     minorii neînsoțiți și/sau
reprezentanții lor sunt de acord cu efectuarea unui examen în vederea
determinării vârstei minorilor în cauză și
(c)     hotărârea de respingere a cererii de
ð protecție
internațională ï azil a unui minor neînsoțit care a refuzat
să se supună examenului medical nu se întemeiază exclusiv pe
acest refuz.
Faptul că un minor neînsoțit a refuzat
să se supună unui astfel de examen medical nu împiedică
autoritatea decizională să adopte o hotărâre cu privire la
cererea de ð protecție
internațională ï azil. 
ò nou
6.           Articolul
20 alineatul (3), articolul 31 alineatul (6), articolul 32 alineatul (2),
articolul 33 alineatul (2) litera (c), articolul 38 și articolul 43 nu se
aplică minorilor neînsoțiți. 
ê 2005/85/CE
7. 6.       Statele membre țin seama în primul rând de interesul
superior al copilului atunci când pun în aplicare prezentul articol.
ê 2005/85/CE
(adaptat)
ð nou
Articolul 26 18
Reținerea
1.           Statele membre nu pot reține o persoană exclusiv pe motiv
că aceasta solicită de ð protecție
internațională ï azil. ð Motivele și condițiile
reținerii, precum și garanțiile aflate la dispoziția
solicitanților de protecție internațională
reținuți sunt conforme cu Directiva […/…/UE] [Directiva privind
condițiile de primire] ï.
2.           În cazul în care un solicitant de ð protecție
internațională ï azil este reținut, statele membre se asigură
că există posibilitatea unui control judiciar rapid ð , în conformitate cu Directiva […/…/UE]
[Directiva privind condițiile de primire] ï.
Articolul 27 19
Procedura în Ö cazul Õ caz de retrageriie a cererii
1.           În măsura în care statele membre prevăd posibilitatea
retragerii explicite a cererii în conformitate cu legislația internă,
atunci când un solicitant de azil își retrage
în mod explicit cererea de ð protecție
internațională ï azil, statele membre se asigură
că autoritatea responsabilă cu determinarea adoptă o
hotărâre fie în sensul încetării examinării cererii, fie al
respingerii acesteia.
2.           De asemenea, statele membre
pot prevedea că autoritatea decizională poate decide încetarea
examinării fără a adopta o hotărâre. În acest caz, statele
membre trebuie să se asigure că autoritatea decizională
consemnează această informație la dosarul solicitantului. 
Articolul 28 20
Procedura în
cazul retragerii implicite a cererii sau al renunțării implicite la
aceasta
1.           În cazul în care există motive serioase să se considere
că un solicitant de ð protecție
internațională ï azil și-a retras implicit cererea de azil sau că a renunțat implicit la aceasta, statele membre iau
măsuri pentru ca autoritatea decizională să adopte o
hotărâre fie în sensul încetării examinării, fie ð, cu condiția ca autoritatea
decizională să considere cererea nefondată pe baza unei
examinări corespunzătoare a fondului acesteia în conformitate cu
articolul 4 din Directiva […/…/UE] [Directiva privind condițiile de
primire] și a unui interviu personal ulterior, ï al respingerii cererii în
temeiul faptului că solicitantul nu și-a stabilit dreptul la statutul
de refugiat în conformitate cu Directiva 2004/83/CE.
Statele membre pot prezuma că solicitantul
și-a retras implicit cererea de ð protecție
internațională ï azil sau a renunțat implicit la
aceasta, în special atunci când se stabilește că: 
(a)     solicitantul nu a dat curs cererilor de a
furniza informații esențiale pentru cererea sa de azil în
conformitate cu articolul 4 din Directiva […/…/UE] [Directiva privind standardele
minime 2004/83/CE sau nu s-a prezentat la interviul personal prevăzut la articolele
14, 15, ð 16 ï și
17 12, 13 și 14 Ö din prezenta
directivă Õ, cu excepția
cazului în care solicitantul demonstrează într-un termen rezonabil că
aceste situații se datorează unor circumstanțe independente de
voința sa;
(b)     solicitantul
a fugit sau a părăsit fără permisiune locul în care locuia
sau era reținut, fără a contacta autoritatea competentă
într-un termen rezonabil, sau nu s-a conformat într-un termen rezonabil obligației
de a se prezenta la autorități în mod regulat și altor
obligații de comunicare.
În scopul punerii în aplicare a prezentelor
dispoziții, statele membre pot stabili termene sau orientări.
2.           Statele membre se
asigură că solicitantul care se prezintă din nou la autoritatea
competentă după adoptarea hotărârii de încetare menționate
la alineatul (1) din prezentul articol are dreptul să solicite
redeschiderea cazului său ð sau are dreptul să depună o
nouă cerere care nu face obiectul procedurii prevăzute la articolele
40 și 41 ï, cu excepția situației în care cererea este
examinată în conformitate cu articolele 32 și 34.
Statele membre pot prevedea un termen ð de cel puțin un an ï după împlinirea căruia cazul solicitantului nu mai poate fi
redeschis ð sau noua cere poate să fi
tratată ca o cerere ulterioară și să facă obiectul
procedurii menționate la articolele 40 și 41 ï.
Statele membre se asigură că o astfel de
persoană nu este expulzată contrar principiului nereturnării.
Statele membre pot permite autorității
decizionale să reia examinarea din stadiul în care a fost întreruptă.
ò nou
3.           Prezentul
articol nu aduce atingere Regulamentului (UE) nr. […/…] [Regulamentul Dublin].
ê 2005/85/CE
ð nou
Articolul 29 21
Rolul ICONUR
1.           Statele membre autorizează ICONUR: 
(a)     să aibă acces la
solicitanții de ð protecție
internațională ï azil, inclusiv la cei reținuți ð , cei aflați la frontieră ï precum și în zonele de
tranzit aeroportuar sau portuar;
(b)     să aibă acces la
informații privind cererile individuale de ð protecție
internațională ï azil, la desfășurarea procedurii
și la hotărârile adoptate, cu condiția ca solicitantul de azil să fie de acord cu acest lucru;
(c)     să își prezinte opiniile, în
îndeplinirea misiunii sale de supraveghere pe care i-o conferă articolul
35 din Convenția de la Geneva, în fața oricăror
autorități competente, cu privire la cererile individuale de ð protecție
internațională ï azil, în orice etapă a procedurii.
2.           De asemenea, alineatul (1) se
aplică unei organizații care activează în numele ICONUR pe teritoriul
respectivului stat membru în temeiul unui acord cu acesta.
Articolul 30 22
Colectarea
informațiilor cu privire la cazuri individuale
În scopul examinării cazurilor
individuale, statele membre:
(a)          nu divulgă, în mod direct, informațiile cu privire la cererile individuale de ð protecție
internațională ï azil sau faptul că a fost depusă
o cerere, autorului (sau autorilor) presupus (presupuși) al (ai)
persecuției ð sau vătămării
grave ï la care a fost supus
solicitantul de azil;
(b)          nu obțin informații de la
autorul (sau autorii) presupus (presupuși) al (ai) persecuției ð sau vătămării
grave ï într-un mod care ar putea duce la informarea directă a acestuia
(acestora) despre faptul că solicitantul în cauză a depus o cerere
și care ar periclita integritatea fizică a solicitantului și a
persoanelor aflate în întreținerea acestuia sau libertatea și
siguranța membrilor familiei sale care se află încă în țara
de origine.
CAPITOLUL III
Proceduri în primă instanță
Secțiunea I
Articolul 31 23
Procedura de
examinare
1.           Statele membre prelucrează soluționează cererile de ð protecție
internațională ï azil în cadrul unei proceduri de examinare
în conformitate cu principiile și garanțiile fundamentale din
capitolul II.
2.           Statele membre se asigură că procedura în cauză se
încheie cât mai repede posibil, fără a aduce atingere unei examinări
corespunzătoare și complete.
ò nou
3.           Statele
membre se asigură că o procedură se încheie în cel mult
șase luni după depunerea cererii.
Statele membre pot
prelungi termenul respectiv cu o nouă perioadă care nu
depășește șase luni, în cazul în care:
(a)     procedura
implică elemente complexe în fapt și în drept; 
(b)     un număr
mare de resortisanți ai unei țări terțe sau apatrizi
solicită simultan protecție internațională, ceea ce nu
permite în practică încheierea procedurii în termenul de șase luni;
(c)     întârzierea
poate fi imputată în mod clar nerespectării de către solicitant
a obligațiilor care îi revin în temeiul articolului 13.
Statele membre pot amâna
încheierea procedurii în cazul în care nu se poate preconiza în mod rezonabil
ca autoritatea decizională să ia o hotărâre în termenele
prevăzute la prezentul alineat din cauza unei situații nesigure în
țara de origine, care se estimează că este temporară.
ê 2005/85/CE
ð nou
4.           Statele membre se asigură că, în cazul în care nu
se poate lua o hotărâre în termen de șase luni, solicitantul respectiv
fie:
(a)     este
informat despre întârziere ð și ï sau
(b)     primește,
la cerere, informații privind ð motivele întârzierii și ï termenul în care se
preconizează adoptarea unei hotărâri cu privire la cererea sa. Astfel de informații nu reprezintă o
obligație pentru statul membru față de solicitantul în
cauză de a adopta o hotărâre în termenul respectiv.
ò nou
Consecințele
neadoptării unei hotărâri în termenele prevăzute la alineatul (3)
se stabilesc în conformitate cu legislația internă.
ê 2005/85/CE
ð nou
5. 3.       Statele membre pot acorda prioritate oricărei examinării sau pot accelera orice examinare ð unei cereri de protecție
internațională ï în conformitate cu principiile și garanțiile fundamentale
din capitolul II, inclusiv în cazul în care este probabil ca cererea
să fie întemeiată sau solicitantul are nevoi speciale:
ò nou
(a)     în cazul în
care este probabil ca cererea să fie întemeiată;
(b)     în cazul în
care solicitantul este vulnerabil în sensul articolului 22 din Directiva
[…/…/UE] [Directiva privind condițiile de primire] sau are nevoie de
garanții procedurale speciale, în special minorii neînsoțiți;
(c)     în alte cazuri,
cu excepția cererilor menționate la alineatul (6). 
ê 2005/85/CE
(adaptat)
ð nou
6. 4.       De asemenea, Sstatele
membre pot prevedea acordarea priorității sau accelerarea unei proceduri de examinare în conformitate cu principiile
și garanțiile fundamentale din capitolul II ð și/sau
efectuarea acesteia la frontieră, în conformitate cu articolul 43, ï în cazul în care:
(a)     solicitantul, la depunerea cererii
și prezentarea faptelor, a invocat doar aspecte care nu sunt relevante sau au o
relevanță minimă pentru a se examina
dacă îndeplinește sau nu condițiile necesare pentru a
obține statutul de refugiat ð sau de persoană eligibilă
pentru protecție subsidiară ï în temeiul Directivei […/…/UE] [Directiva privind standardele minime] 2004/83/CE sau
(b)     în mod clar, solicitantul nu poate fi considerat refugiat sau
nu îndeplinește condițiile pentru a obține statutul de refugiat
într-un stat membru în temeiul Directivei 2004/83/CE sau
(c)     cererea de azil este considerată ca neîntemeiată:
(b i)   deoarece solicitantul provine dintr-o
țară de origine sigură în sensul prezentei directive articolelor 29,
30 și 31 sau
(ii)      deoarece țara care nu este stat membru este
considerată ca o țară terță sigură pentru
solicitant, fără a se aduce atingere articolului 28 alineatul (1),
sau
(c d)  solicitantul a indus în eroare
autoritățile în ceea ce privește identitatea și/sau
cetățenia sa și/sau autenticitatea documentelor sale, prezentând
informații sau documente false ori ascunzând informații și
documente relevante care ar fi putut avea o influență
nefavorabilă asupra hotărârii, sau 
(e)     solicitantul a depus o altă cerere de azil, furnizând alte
date personale, sau
(d f)   solicitantul nu a furnizat nicio
informație care să stabilească cu un grad rezonabil de
certitudine identitatea sau cetățenia sa ori există probabilitatea Ö ca
solicitantul Õ să fi distrus
sau îndepărtat, cu rea-credință, acte de identitate sau
documente de călătorie care ar fi contribuit la stabilirea
identității sau a cetățeniei sale sau
(e g)  solicitantul a făcut
declarații incoerente, contradictorii, ð în mod clar false sau în mod
evident ï puțin plauzibile sau insuficiente ð care contrazic informații
suficient de bine verificate privind țara de origine, ï Ö făcând,
astfel, Õ care fac în mod clar
neconvingătoare cererea
sa în ceea ce privește ð îndeplinirea condițiilor pentru a
obține statutul de refugiat sau de persoană eligibilă pentru
protecție subsidiară în temeiul ï afirmația sa că a fost supus persecuției menționate
de Directivaei […/…/UE]
[Directiva privind standardele minime] 2004/83/CE
sau
(h)     solicitantul a depus o cerere ulterioară în care nu
invocă elemente noi relevante cu privire la situația sa
personală ori la situația din țara sa de origine sau
(i)      fără un motiv valabil, solicitantul nu și-a
depus cererea mai devreme, deși a avut posibilitatea să facă
acest lucru, sau
(f j)    solicitantul depune o cerere numai
pentru a întârzia sau a împiedica punerea în executare a unei hotărâri
anterioare sau iminente care ar duce la expulzarea sa sau
(k)     fără un motiv valabil, solicitantul nu s-a conformat
obligațiilor care îi revin în temeiul articolului 4 alineatele (1) și
(2) din Directiva 2004/83/CE sau al articolului 11 alineatul (2) literele (a)
și (b) și al articolului 20 alineatul (1) din prezenta directivă
sau
(l)      solicitantul a intrat pe teritoriul statului membru în mod
ilegal sau și-a prelungit ilegal șederea și, fără un
motiv valabil, nu s-a prezentat la autorități și/sau nu
și-a depus cererea de azil cât mai curând posibil, având în vedere
circumstanțele intrării sale pe teritoriu, sau
(g m) solicitantul ð poate fi considerat din motive
întemeiate ï reprezintă un pericol pentru
securitatea națională sau ordinea publică a statului membru ori
solicitantul a fost expulzat forțat din motive grave de securitate publică
și ordine publică în conformitate cu legislația internă sau 
(n)     solicitantul refuză să se conformeze obligației
de amprentare digitală în conformitate cu legislația comunitară
și/sau internă relevantă sau
(o)     cererea a fost făcută de un minor necăsătorit
căruia i se aplică articolul 6 alineatul (4) litera (c), după ce
cererea părintelui sau a părinților în răspunderea
cărora se află minorul a fost respinsă și nu au fost aduse
elemente noi cu privire la situația personală a solicitantului sau la
situația din țara sa de origine.
ò nou
7.           Statele
membre prevăd termene rezonabile pentru adoptarea unei hotărâri în
procedurile în primă instanță în temeiul alineatului (6), care
asigură o examinare corespunzătoare și completă.
8.           Faptul
că o cerere de protecție internațională a fost depusă
după intrarea ilegală pe teritoriu sau la graniță, inclusiv
în zone de tranzit, precum și lipsa documentelor sau utilizarea unor
documente falsificate, nu determină per se recurgerea automată
la procedura în primă instanță în temeiul alineatului (6). 
ê 2005/85/CE
Articolul 24
Proceduri speciale
1.           Statele membre
pot prevedea următoarele proceduri speciale, derogatorii de la principiile
fundamentale și garanțiile din capitolul II:
(a)     o examinare preliminară în scopul
soluționării cazurilor examinate în cadrul prevăzut la
secțiunea IV;
(b)     proceduri în scopul soluționării
cazurilor examinate în cadrul prevăzut la secțiunea V.
2.           De asemenea,
statele membre pot prevedea o derogare în ceea ce privește secțiunea
VI.
ê 2005/85/CE
articolul 28
ð nou
Articolul 32
Cereri
neîntemeiate
1.           Fără a aduce atingere articoluluielor 27 19 și
20, statele
membre pot considera o cerere de azil ca neîntemeiată numai în cazul în care autoritatea
decizională a stabilit că solicitantul nu îndeplinește
condițiile pentru obținerea statutului de ð protecție internațională ï refugiat în temeiul Directivei […/…/UE] [Directiva privind standardele
minime] 2004/83/CE.
2.           În
cazurile menționate la articolul 23 alineatul (4) litera (b) și În în cazul cererilor de azil
neîntemeiate în care se aplică oricare dintre situațiile enumerate la
articolul 31 alineatul (6) ð literele (a) - (f) ï 23 alineatul (4) literele
(a) și (c) -(o), statele membre pot, de
asemenea, să considere o cerere ca vădit neîntemeiată în cazul
în care este definită ca atare în legislația internă.
ê 2005/85/CE
ð nou
Secțiunea II
Articolul 33 25
Cereri inadmisibile
1.           În afara cazurilor în care o
cerere nu este examinată în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. […/…] [Regulamentul Dublin] (CE) nr.
343/2003, statele membre nu au obligația de a
verifica dacă solicitantul îndeplinește condițiile cerute pentru
a obține statutul de ð protecție
internațională ï de refugiat în conformitate cu Directiva […/…/UE] [Directiva privind standardele
minime] 2004/83/CE, în cazul în care cererea este considerată se
consideră inadmisibilă în temeiul
prezentului articol.
2.           Statele membre pot considera
o cerere de ð protecție
internațională ï azil ca inadmisibilă ð numai ï în temeiul prezentului articol în cazul în
care:
(a)     un alt stat membru a acordat statutul de
refugiat;
(b)     o țară care nu este stat membru
este considerată ca prima țară de azil a solicitantului, în
temeiul articolului 35 26; 
(c)     o țară care nu este stat membru
este considerată ca țară terță sigură pentru
solicitant, în temeiul articolului 38 27;
(d)     solicitantului i se permite să rămână în statul
membru în cauză din alte motive și, ca urmare a acestui fapt, i se
acordă un statut echivalent cu drepturile și avantajele statutului de
refugiat, în conformitate cu Directiva 2004/83/CE;
(e)     solicitantului i se permite să rămână pe
teritoriul statului membru în cauză din alte motive care împiedică
returnarea în așteptarea rezultatului unei proceduri de determinare a
statutului în temeiul literei (d);
(d f)   ð cererea este o cerere ulterioară,
în cazul în care nu au apărut sau nu au fost prezentate de către
solicitant elemente sau date noi referitoare la examinarea menită să
stabilească dacă solicitantul îndeplinește condițiile
pentru a obține statutul de refugiat sau de persoană eligibilă
pentru protecție subsidiară în temeiul Directivei […/…/UE] [Directiva
privind standardele minime] ï solicitantul a depus o cerere identică după
adoptarea unei hotărâri finale;
(e g)  o persoană aflată în
întreținerea solicitantului depune o cerere, după ce, în conformitate
cu articolul 7 alineatul
(2) 6 alineatul (3), și-a dat
consimțământul astfel încât cazul său să fie tratat în
cadrul unei cereri făcute în numele său și nu există fapte
referitoare la situația persoanei aflate în întreținere care să
justifice o cerere separată.
ò nou
Articolul 34
Norme speciale referitoare la interviul privind admisibilitatea 
1.           Statele
membre permit solicitanților să își prezinte opiniile cu privire
la cerere pe baza motivelor menționate la articolul 33 în situațiile
lor personale, înaintea adoptării hotărârii de a considera cererea ca
inadmisibilă. În acest scop, statele membre efectuează interviuri
personale privind admisibilitatea cererii. În cazul unei cereri ulterioare,
statele membre pot face o excepție numai în conformitate cu articolul 42. 
2.           Alineatul
(1) nu aduce atingere articolului 5 din Regulamentul (UE) nr. […/…]
[Regulamentul Dublin].
3.           Statele
membre se asigură că persoana care efectuează interviul privind
admisibilitatea cererii nu poartă uniformă militară sau uniforma
autorităților de aplicare a legii.
ê 2005/85/CE
ð nou
Secțiunea III
Articolul 35 26
Conceptul de
primă țară de azil
O țară poate fi considerată ca
primă țară de azil pentru un anumit solicitant de ð protecție internațională ï azil în cazul
în care solicitantul: 
(a)          a fost recunoscut ca refugiat în
țara respectivă și încă se poate prevala de protecția
respectivă sau 
(b)          beneficiază, cu alt titlu, de o
protecție suficientă în țara respectivă, inclusiv de
principiul nereturnării,
cu condiția să fie readmis în
țara respectivă.
La aplicarea conceptului de primă
țară de azil la situația personală a unui solicitant de ð protecție internațională ï azil, statele
membre pot lua în considerare articolul 38 alineatul (1) 27 alineatul (1). ð Solicitantului i se permite să
conteste aplicarea conceptului de primă țară de azil în
funcție de situația sa personală. ï
ê 2005/85/CE
(adaptat)
Articolul 27
Conceptul
de țară terță sigură
1.           Statele membre pot să
aplice conceptul de țară terță sigură numai atunci
când autoritățile competente au certitudinea că în țara
terță respectivă un solicitant de azil va fi tratat în
conformitate cu următoarele principii:
(a)     viața și libertatea
solicitanților de azil nu sunt amenințate din motive de rasă,
religie, cetățenie, apartenență la un grup social sau
opinii politice;
(b)     principiul nereturnării este
respectat în conformitate cu Convenția de la Geneva; 
(c)     interdicția expulzării,
prevăzută de dreptul internațional, cu încălcarea dreptului
de a nu fi torturat și supus unor tratamente crude, inumane sau
degradante, este respectată și
(d)     există posibilitatea de a
solicita recunoașterea statutului de refugiat și, în cazul în care
acest statut este acordat, de a beneficia de protecție în conformitate cu
Convenția de la Geneva.
2.           Aplicarea conceptului de
țară terță sigură se supune normelor prevăzute de
legislația internă, inclusiv:
(a)     norme care prevăd necesitatea
existenței unei legături între solicitantul de azil și țara
terță în cauză, în baza căreia ar fi rezonabil ca persoana
respectivă să se ducă în țara respectivă;
(b)     norme privind metodologia prin care
autoritățile competente se asigură că unei anumite
țări sau unui anumit solicitant i se poate aplica conceptul de
țară terță sigură. Această metodologie include
examinarea de la caz la caz a siguranței țării pentru un anumit
solicitant și/sau desemnarea de către statul membru a
țărilor considerate, în general, sigure; 
(c)     norme conforme cu dreptul
internațional, care permit o examinare individuală pentru a stabili
dacă respectiva țară terță este sigură pentru un
anumit solicitant, ceea ce, cel puțin, permite solicitantului să
atace aplicarea conceptului de țară terță sigură pe
motivul că ar fi supus torturii, tratamentului sau pedepselor crude,
inumane sau degradante.
3.           Atunci când pun în
aplicare o hotărâre bazată exclusiv pe prezentul articol, statele
membre:
(a)     îl informează pe solicitant în
mod corespunzător și
(b)     îi furnizează un document prin
care autoritățile țării terțe sunt informate, în limba
țării respective, despre faptul că cererea nu a fost
examinată pe fond.
4.           În cazul în care țara
terță nu permite solicitantului de azil să intre pe teritoriul
său, statele membre se asigură că are acces la o procedură
în conformitate cu principiile și garanțiile fundamentale
prevăzute la capitolul II.
5.           Statele membre
informează periodic Comisia despre țările cărora li se
aplică acest concept în conformitate cu dispozițiile prezentului
articol.
Articolul 28
Cereri neîntemeiate
1.           Fără a aduce atingere articolelor 19
și 20, statele membre pot considera o cerere de azil ca neîntemeiată
numai în cazul în care autoritatea decizională a stabilit că
solicitantul nu îndeplinește condițiile pentru obținerea
statutului de refugiat în temeiul Directivei 2004/83/CE.
2.           În cazurile menționate la articolul 23
alineatul (4) litera (b) și în cazul cererilor de azil neîntemeiate în
care se aplică oricare dintre situațiile enumerate la articolul 23
alineatul (4) literele (a) și (c)-(o), statele membre pot, de asemenea,
să considere o cerere ca vădit neîntemeiată în cazul în care
este definită ca atare în legislația internă.
ê 2005/85/CE
Articolul 29
Lista comună minimală a
țărilor terțe
considerate ca țări de origine sigure
1.           Consiliul, hotărând cu majoritate
calificată la propunerea Comisiei și după consultarea
Parlamentului European, adoptă o listă comună minimală a
țărilor terțe pe care statele membre le consideră
țări de origine sigure în conformitate cu anexa II.
2.           Consiliul, hotărând cu majoritate
calificată la propunerea Comisiei și după consultarea
Parlamentului European, poate modifica lista comună minimală prin
adăugarea sau înlăturarea de pe listă a unor țări
terțe, în conformitate cu anexa II. Comisia examinează orice
solicitare a Consiliului sau a unui stat membru de a prezenta o propunere de modificare
a listei comune minimale.
3.           Atunci când își prezintă
propunerea în conformitate cu alineatele (1) și (2), Comisia
utilizează informații de la statele membre, propriile sale
informații și, după caz, informații de la ICONUR, Consiliul
Europei și alte organizații internaționale relevante.
4.           În cazul în care Consiliul solicită
Comisiei să prezinte o propunere privind înlăturarea unei
țări terțe din lista comună minimală, obligația
statelor membre în temeiul articolului 31 alineatul (2) se suspendă cu
privire la țara terță respectivă din ziua următoare
datei deciziei Consiliului de a solicita o propunere.
5.           În cazul în care un stat membru
solicită Comisiei să prezinte o propunere Consiliului privind
înlăturarea unei țări terțe de pe lista comună
minimală, respectivul stat membru notifică în scris Consiliul cu
privire la solicitarea adresată Comisiei. Obligația care îi revine
statului membru în cauză prin articolul 31 alineatul (2) se suspendă
cu privire la țara terță din ziua următoare datei
notificării Consiliului.
6.           Parlamentul European este informat
despre suspendările în temeiul alineatelor (4) și (5).
7.           Suspendările în temeiul alineatelor
(4) și (5) se încheie după trei luni, cu excepția cazului în
care Comisia prezintă o propunere înainte de încheierea acestei perioade
cu privire la retragerea țării terțe de pe lista comună
minimală. În orice caz, suspendările se încheie atunci când Consiliul
respinge o propunere a Comisiei de retragere a țării terțe de pe
listă.
8.           La cererea Consiliului, Comisia
prezintă un raport Parlamentului European și Consiliului, precizând
dacă situația unei țări aflate pe lista comună
minimală este în continuare conformă cu anexa II. Atunci când
prezintă acest raport, Comisia poate face recomandările sau
propunerile pe care le consideră corespunzătoare.
ê 2005/85/CE
(adaptat)
Articolul 30
Desemnarea la nivel național a țărilor terțe
considerate ca țări de origine sigure
1.           Fără a aduce atingere articolului 29,
statele membre pot menține sau adopta dispoziții legislative care le
permit, în conformitate cu anexa II, desemnarea la nivel național a altor
țări terțe decât cele care sunt prevăzute pe lista
comună minimală ca țări de origine sigure în scopul
examinării cererilor de azil. Aceasta
poate include desemnarea unei părți a unei țări ca fiind
sigură în cazul în care sunt îndeplinite condițiile din anexa II
pentru acea parte.
2.           Prin
derogare de la alineatul (1), statele membre pot menține dispozițiile
legislative în vigoare la 1 decembrie 2005 care permit desemnarea la nivel
național a altor țări terțe decât cele care figurează
pe lista comună minimală ca țări de origine sigure în
scopul examinării cererilor de azil în cazul în care au certitudinea
că persoanele din țările terțe respective nu sunt, în general,
supuse nici:
(a)     persecuției
astfel cum este definită la articolul 9 din Directiva 2004/83/CE nici
(b)     torturii ori
tratamentelor sau pedepselor inumane sau degradante.
3.           De
asemenea, statele membre pot menține dispozițiile legislative în
vigoare la 1 decembrie 2005 care permit desemnarea ca sigură, la nivel
național, o parte dintr-o țară sau o țară sau o parte
dintr-o țară pentru un anumit grup de persoane din țara
respectivă, atunci când pentru partea respectivă sau pentru grupul
respectiv sunt îndeplinite condițiile de la alineatul (2).
4.           La evaluarea
unei țări ca țară de origine sigură în conformitate cu
alineatele (2) și (3), statele membre țin seama de situația
juridică, de aplicarea legislației și de situația
politică generală din țara terță respectivă.
5.           Evaluarea
unei țări ca țară de origine sigură în conformitate cu
prezentul articol trebuie să se bazeze pe o serie de surse de
informație, incluzând în special informații de la alte state membre,
ICONUR, Consiliul Europei și alte organizații internaționale
relevante.
6.           Statele
membre notifică Comisiei țările care sunt desemnate ca
țări de origine sigure în conformitate cu prezentul articol.
ê 2005/85/CE
(adaptat)
ð nou
Articolul 36 31
Conceptul de
țară de origine sigură
1.           O țară
terță desemnată ca țară de origine sigură în
conformitate cu Ö prezenta
directivă Õ articolul 29 sau articolul 30 poate fi considerată țară de origine sigură pentru
un anumit solicitant de azil, după o
examinare individuală a solicitării, numai în cazul în care:
(a)     acesta este resortisant al
țării respective sau 
(b)     acesta este un apatrid și anterior a
avut reședința stabilă în țara respectivă
și nu a prezentat motive serioase pentru ca
țara să nu fie considerată țară de origine sigură
în situația sa personală, ținând cont de condițiile pe care
trebuie să la îndeplinească pentru a obține statutul de refugiat
ð sau de persoană eligibilă
pentru protecție subsidiară, ï în conformitate cu Directiva […/…/UE] [Directiva privind standardele minime] 2004/83/CE.
2.           Statele membre, în conformitate cu
alineatul (1), consideră cererea de azil ca neîntemeiată atunci când
o țară terță este desemnată ca sigură în temeiul
articolului 29.
2. 3.       Statele membre prevăd în legislația internă noi
norme și modalități de aplicare a conceptului de țară
de origine sigură.
ê 2005/85/CE
articolul 30
ð nou
Articolul 37
Desemnarea la
nivel național a țărilor terțe
considerate ca țări de origine sigure
1.           Fără
a aduce atingere articolului 29, Sstatele
membre pot menține sau adopta dispoziții legislative care le permit,
în conformitate cu anexa I II, desemnarea la nivel
național a altor țări terțe decât
cele care sunt prevăzute pe lista comună minimală ca țărilor de origine sigure în scopul examinării cererilor de ð protecție internațională ï azil. Aceasta poate include desemnarea unei părți
a unei țări ca fiind sigură în cazul în care sunt îndeplinite
condițiile din anexa II pentru acea parte.
2.           Prin derogare de la alineatul (1),
statele membre pot menține dispozițiile legislative în vigoare la 1
decembrie 2005 care permit desemnarea la nivel național a altor
țări terțe decât cele care figurează pe lista comună
minimală ca țări de origine sigure în scopul examinării
cererilor de azil în cazul în care au certitudinea că persoanele din
țările terțe respective nu sunt, în general, supuse nici:
(a)     persecuției astfel cum este definită la articolul 9
din Directiva 2004/83/CE nici
(b)     torturii ori tratamentelor sau pedepselor inumane sau
degradante.
3.           De asemenea, statele membre pot
menține dispozițiile legislative în vigoare la 1 decembrie 2005 care
permit desemnarea ca sigură, la nivel național, o parte dintr-o
țară sau o țară sau o parte dintr-o țară pentru
un anumit grup de persoane din țara respectivă, atunci când pentru
partea respectivă sau pentru grupul respectiv sunt îndeplinite
condițiile de la alineatul (2).
4.           La evaluarea unei țări ca
țară de origine sigură în conformitate cu alineatele (2) și
(3), statele membre țin seama de situația juridică, de aplicarea
legislației și de situația politică generală din
țara terță respectivă.
ò nou
2.           Statele
membre asigură o revizuire periodică a situației din
țările terțe desemnate ca sigure în conformitate cu prezentul
articol.
ê 2005/85/CE
articolul 30
ð nou
3. 5.       Evaluarea unei țări ca țară de origine
sigură în conformitate cu prezentul articol trebuie să se bazeze pe o
serie de surse de informație, incluzând în special informații de la
alte state membre, ð Biroul European de Sprijin pentru
Azil, ï ICONUR, Consiliul Europei și alte organizații
internaționale relevante.
4. 6.       Statele membre notifică Comisiei țările care sunt
desemnate ca țări de origine sigure în conformitate cu prezentul
articol.
ê 2005/85/CE
articolul 27
ð nou
Articolul 38
Conceptul de
țară terță sigură
1.           Statele membre pot să
aplice conceptul de țară terță sigură numai atunci
când autoritățile competente au certitudinea că în țara
terță respectivă un solicitant de ð protecție internațională ï azil va fi
tratat în conformitate cu următoarele principii:
(a)     viața și libertatea
solicitanților de
azil nu sunt amenințate din motive de
rasă, religie, cetățenie, apartenență la un grup
social sau opinii politice;
ò nou
(b)     nu există
niciun risc de vătămare gravă, astfel cum este definită în
Directiva […/…/UE] [Directiva privind standardele minime];
ê 2005/85/CE
articolul 27
ð nou
(c b)  principiul nereturnării este
respectat în conformitate cu Convenția de la Geneva; 
(d c)  interdicția expulzării,
prevăzută de dreptul internațional, cu încălcarea dreptului
de a nu fi torturat și supus unor tratamente crude, inumane sau
degradante, este respectată și
(e d)  există posibilitatea de a solicita
recunoașterea statutului de refugiat și, în cazul în care acest
statut este acordat, de a beneficia de protecție conform în conformitate cu Convențieia de la
Geneva.
2.           Aplicarea conceptului de
țară terță sigură se supune normelor prevăzute de
legislația internă, inclusiv:
(a)     norme care prevăd necesitatea
existenței unei legături între solicitantul de ð protecție internațională ï azil și
țara terță în cauză, în baza căreia ar fi rezonabil ca
persoana respectivă să se ducă în țara respectivă;
(b)     norme privind metodologia prin care
autoritățile competente se asigură că unei anumite
țări sau unui anumit solicitant i se poate aplica conceptul de
țară terță sigură. Această metodologie include
examinarea de la caz la caz a siguranței țării pentru un anumit
solicitant și/sau desemnarea de către statul membru a
țărilor considerate, în general, sigure; 
(c)     norme conforme cu dreptul internațional,
care permit o examinare individuală pentru a stabili dacă respectiva
țară terță este sigură pentru un anumit solicitant,
ceea ce, cel puțin, permite solicitantului să atace aplicarea
conceptului de țară terță sigură pe motivul că ð țara terță nu este
sigură în situația sa personală ï ar fi supus torturii, tratamentului sau pedepselor crude, inumane sau
degradante. ð De asemenea, solicitantului i se
permite să conteste existența unei legături între el și
țara terță, în conformitate cu litera (a). ï
3.           Atunci când pun în aplicare o
hotărâre bazată exclusiv pe prezentul articol, statele membre:
(a)     îl informează pe solicitant în mod
corespunzător și
(b)     îi furnizează un document prin care
autoritățile țării terțe sunt informate, în limba
țării respective, despre faptul că cererea nu a fost
examinată pe fond.
4.           În cazul în care țara
terță nu permite solicitantului de ð protecție internațională ï azil să
intre pe teritoriul său, statele membre se asigură că are acces
la o procedură în conformitate cu principiile și garanțiile
fundamentale prevăzute la capitolul II.
5.           Statele membre
informează periodic Comisia despre țările cărora li se
aplică acest concept în conformitate cu dispozițiile prezentului
articol.
ê 2005/85/CE
articolul 36
ð nou
Articolul 39 
Conceptul de
țară terță europeană sigură
1.           Statele membre pot prevedea
ca nicio examinare sau nicio examinare completă a cererii de azil ð protecție
internațională ï și a siguranței solicitantului în situația sa
personală, în conformitate cu capitolul II, să nu aibă loc în
cazurile în care o autoritate competentă a stabilit, pe baza faptelor,
că solicitantul de azil ð protecție
internațională ï încearcă să intre sau a intrat ilegal pe teritoriul său
venind dintr-o țară terță sigură în conformitate cu
alineatul (2).
2.           O țară
terță poate fi considerată ca țară terță
sigură în sensul alineatului (1) numai în cazul în care:
(a)     a ratificat și respectă
dispozițiile Convenției de la Geneva fără niciun fel de
limitări geografice;
(b)     dispune de o procedură de azil
prevăzută prin lege și
(c)     a ratificat Convenția europeană
pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților
fundamentale și respectă dispozițiile acesteia, inclusiv
standardele cu privire la căile de atac efective, și
(d)     a fost desemnată ca atare de către Consiliu în
conformitate cu alineatul (3).
3.           Consiliul, hotărând cu majoritate calificată,
la propunerea Comisiei și după consultarea Parlamentului European,
adoptă sau modifică lista comună a țărilor terțe
care sunt considerate țări terțe sigure în sensul alineatului
(1).
43.         Statele
membre interesate prevăd în legislația internă normele de punere
în aplicare a dispozițiilor de la alineatul (1) și consecințele
hotărârilor adoptate în temeiul acestor dispoziții cu respectarea
principiului nereturnării, în temeiul Convenției de la Geneva, prevăzând inclusiv derogări de la aplicarea prezentului articol din motive
umanitare sau politice sau din motive referitoare la dreptul internațional
public.
54.         Atunci
când pun în aplicare o hotărâre exclusiv în temeiul prezentului articol,
respectivele state membre:
(a)     îl informează pe solicitant în mod
corespunzător și
(b)     îi furnizează un document prin care
autoritățile țării terțe sunt informate, în limba
țării respective, despre faptul că cererea nu a fost
examinată pe fond.
65.         În
cazul în care o țară terță sigură nu îl readmite pe
solicitantul de azil, statele membre se asigură
că i se dă acces la o procedură în conformitate cu principiile
și garanțiile fundamentale din capitolul II.
ò nou
6.           Statele
membre informează periodic Comisia cu privire la țările
cărora li se aplică acest concept în conformitate cu
dispozițiile prezentului articol.
ê 2005/85/CE
articolul 36
7.           Statele membre care au desemnat
țări terțe ca țări sigure, în conformitate cu
legislația internă în vigoare la 1 decembrie 2005 și pe baza
criteriilor de la alineatul (2) literele (a), (b) și (c), pot aplica
acestor țări terțe alineatul (1) până la adoptarea de
către Consiliu a listei comune în temeiul alineatului (3).
ê 2005/85/CE
(adaptat)
ð nou
Secțiunea IV
Articolul 40 32
Cereri
ulterioare
1.           În cazul în care o persoană care a depus o cerere de ð protecție
internațională ï azil într-un stat membru face
declarații noi sau depune o cerere ulterioară în același stat
membru, statul membru respectiv ð examinează ï poate examina aceste noi declarații
sau elementele cererii ulterioare în cadrul examinării cererii anterioare
sau în cadrul examinării deciziei care face obiectul unui unei
căi de atac judiciare sau administrative, în măsura în care, în acest
cadru, autoritățile competente pot lua în considerare și
ține seama de toate elementele care stau la baza noilor declarații
sau cererii ulterioare.
2.           De asemenea, statele membre
pot aplica o procedură specială prevăzută la alineatul (3),
în cazul în care o persoană depune o cerere de azil ulterioară:
(a)     după retragerea cererii sale anterioare sau
renunțarea la aceasta, în conformitate cu dispozițiile articolului 19
sau 20;
(b)     după adoptarea unei hotărâri privind cererea anterioară.
De asemenea, statele membre pot decide să aplice această
procedură numai după adoptarea unei hotărâri finale.
2. 3.       ð În scopul luării unei
hotărâri privind admisibilitatea unei cereri de protecție
internațională în conformitate cu articolul 33 alineatul (2) litera
(d) , ï o O cerere de
azil ulterioară ð de protecție internațională ï este supusă mai întâi unei examinări preliminare pentru a se
stabili dacă, după
retragerea cererii anterioare sau după adoptarea hotărârii
menționate la alineatul (2) litera (b) din prezentul articol cu privire la
această cerere, au apărut sau au fost
prezentate de către solicitant elemente sau date noi Ö care se
referă Õ referitoare la examinarea
menită să stabilească dacă Ö solicitantul Õ persoana
îndeplinește condițiile pentru a obține statutul de refugiat ð sau de persoană eligibilă
pentru protecție subsidiară ï în temeiul Directivei […/…/UE] [Directiva privind standardele minime] 2004/83/CE.
3. 4.       În cazul în care, în urma examinareaării
preliminarăe
menționatăe la
alineatul (2) (3) din
prezentul articol, Ö ajunge la
concluzia că Õ Ö au Õ apărutar sau Ö au fost Õ sunt prezentate de solicitant elemente sau date noi care sporesc
semnificativ probabilitatea ca solicitantul să îndeplinească
condițiile pentru a obține statutul de refugiat ð sau de persoană eligibilă
pentru protecție subsidiară ï în temeiul Directivei Ö […/…/UE]
[Directiva privind standardele minime] Õ 2004/83/CE, cererea este
examinată în continuare în conformitate cu capitolul II. Ö De asemenea,
statele membre pot să prevadă alte motive pentru examinarea în
continuare a unei cereri ulterioare. Õ
5.           În conformitate cu legislația internă,
statele membre pot examina în continuare o cerere ulterioară în cazul în
care există alte motive pentru redeschiderea unei proceduri.
4. 6.       Statele membre pot
decide să examineze în continuare cererea numai în cazul în care
solicitantul respectiv s-a aflat, independent de voința sa, în
incapacitatea de a declara situațiile menționate la alineatele (2) și (3) (3), (4) și
(5) din prezentul articol în cadrul procedurii
anterioare, în special prin exercitarea dreptului său la o cale de atac
efectivă în temeiul articolului 46 39.
ò nou
5.           În
cazul în care o cerere ulterioară nu este examinată în continuare în
temeiul prezentului articol, aceasta este considerată inadmisibilă,
în conformitate cu articolul 33 alineatul (2) litera (d). 
ê 2005/85/CE
(adaptat)
ð nou
6. 7.       Procedura
menționată la prezentul articol poate fi aplicată și în
cazul unei persoane care:
(a)     unei persoane
aflate care se află în întreținere care
depune o cerere după ce, în conformitate cu articolul 7 6
alineatul (2) (3), a
consimțit la soluționarea cazului său în cadrul unei cereri
făcute în numele său ð și/sau ï
(b)     ð unui minor necăsătorit care
depune o cerere după introducerea unei cereri în numele său, în
temeiul articolului 7 alineatul (5) litera (c) ï . 
În ð aceste cazuri ï această situație, examinarea
preliminară menționată la alineatul (2) (3) din prezentul articol
va constaă în
a stabili dacă există fapte referitoare la situația persoanei
aflate în întreținere ð sau a minorului
necăsătorit ï care să justifice o cerere separată.
ò nou
7.           În
cazul în care o persoana cu privire la care trebuie pusă în aplicare o
hotărâre de transfer în temeiul Regulamentului (UE) […/…] [Regulamentul
Dublin] face declarații noi sau depune o cerere ulterioară în statul
membru care efectuează transferul, aceste declarații sau cereri
ulterioare sunt analizate de statul membru responsabil, astfel cum este definit
în Regulamentul (UE) […/…] [Regulamentul Dublin], în conformitate cu prezenta
directivă.
Articolul 41
Norme specifice ca urmare a respingerii sau declarării
inadmisibile a unei cereri ulterioare
În cazul în care o
persoană depune o nouă cerere de protecție
internațională în același stat după adoptarea unei
hotărâri finale de a considera o cerere inadmisibilă în temeiul
articolului 40 alineatul (5) sau după adoptarea unei hotărâri
finale de a respinge o cerere ulterioară anterioară ca
neîntemeiată, statele membre pot lua oricare dintre următoarele
măsuri:
(a)          aplicarea
unei excepții de la dreptul de a rămâne pe teritoriu, cu
condiția ca autoritatea decizională să se asigure că
decizia de returnare nu va conduce la returnarea directă sau
indirectă prin încălcarea obligațiilor la nivel
internațional și la nivelul Uniunii ale statului membru respectiv;
(b)          accelerarea
procedurii de examinare în conformitate cu articolul 31 alineatul (6) litera
(f); într-un astfel de caz, statele membre pot deroga, de asemenea, de la
termenele aplicabile în mod normal în procedurile accelerate, în conformitate
cu legislația internă;
(c)          derogarea
de la termenele aplicabile în mod normal în procedurile de admisibilitate,
prevăzute la articolele 33 și 34, în conformitate cu legislația
internă. 
ê 2005/85/CE
Articolul 33
Neprezentarea
Statele membre pot menține sau adopta procedura
prevăzută la articolul 32 în cazul unei cereri de azil depuse la o
dată ulterioară de către un solicitant care, fie
intenționat, fie din neglijență gravă, nu se duce la un
centru de primire sau nu se prezintă în fața autorităților
competente la data stabilită.
ê 2005/85/CE
ð nou
Articolul 42 34
Norme de
procedură
1.           Statele membre se asigură că solicitanții de ð protecție internațională ï azil a căror cerere este
supusă unei examinări preliminare în temeiul articolului 40 32 beneficiază de garanțiile prevăzute la articolul 12 alineatul (1) 10 alineatul (1).
2.           Statele membre pot adopta în legislația internă norme privind
examinarea preliminară în temeiul articolului 40 32. Aceste norme pot, inter alia:
(a)     să
îl oblige pe solicitantul respectiv să indice fapte și să
aducă probe care să justifice o nouă procedură;
(b)     să prevadă necesitatea
prezentării de către solicitant a informațiilor noi într-un
anumit termen după obținerea lor; 
(b c)  să
permită efectuarea examinării preliminare numai pe baza datelor
prezentate în scris, fără un interviu personal ð , cu
excepția cazurilor menționate la articolul 40 alineatul (6) ï.
Aceste norme nu trebuie să facă
imposibil accesul solicitantului de azil la o
nouă procedură sau să ducă la anularea efectivă ori
restrângerea drastică a accesului.
3.           Statele membre se
asigură că:
(a)     solicitantul este informat în mod corespunzător despre
rezultatul examinării preliminare și, în cazul în care cererea sa nu
este examinată în continuare, despre motivele acestui fapt și
posibilitățile de a intenta o cale de atac împotriva hotărârii
sau de a cere revizuirea acesteia;
(b)     în cazul în care se aplică una dintre
situațiile menționate la articolul 32 alineatul (2), autoritatea
decizională examinează în continuare cererea ulterioară în
conformitate cu dispozițiile din capitolul II cât mai curând posibil.
Secțiunea V
Articolul 43 35
Proceduri la
frontieră
1.           Statele membre pot prevedea proceduri, în conformitate cu principiile
și garanțiile fundamentale din capitolul II, în vederea
adoptării unei hotărâri la frontieră sau în zonele de tranzit
ale statelor membre cu privire la: 
(a)     ð admisibilitatea unei ï cererile depuse ð , în temeiul articolului 33, ï în aceste locuri ð și/sau ï
ò nou
(b)     fondul unei
cereri într-o procedură în temeiul articolului 31 alineatul (6). 
ê 2005/85/CE
(adaptat)
ð nou
2.           Cu toate acestea, în cazul
inexistenței procedurilor prezentate la alineatul (1), statele membre pot
menține, sub rezerva dispozițiilor prezentului articol și în
conformitate cu actele cu putere de lege și actele administrative în
vigoare la 1 decembrie 2005, proceduri care fac derogare de la principiile
și garanțiile fundamentale prezentate la capitolul II, în scopul
adoptării unei hotărâri la frontieră sau în zonele de tranzit cu
privire la posibilitatea intrării pe teritoriul lor a solicitanților
de azil sosiți care au depus o cerere de azil în aceste locuri.
3.           Procedurile
menționate la alineatul (2) prevăd, în special, că respectivele
persoane:
(a)     pot rămâne la frontieră sau în
zonele de tranzit ale statului membru, fără a aduce atingere
articolului 7; 
(b)     sunt informate de îndată despre drepturile și
obligațiile lor în conformitate cu articolul 10 alineatul (1) litera (a); 
(c)     au acces, în caz de necesitate, la serviciile unui interpret în
conformitate cu articolul 10 alineatul (1) litera (b); 
(d)     sunt intervievate, înainte ca autoritatea competentă
să ia o hotărâre în cadrul unor astfel de proceduri, cu privire la
cererea lor de azil de către persoane care au cunoștințe adecvate
despre standardele relevante aplicabile în domeniul legislației privind
azilul și refugiații, în conformitate cu articolele 12, 13 și
14; 
(e)     pot consulta un consilier juridic sau alt consilier recunoscut
sau admis ca atare în legislația internă, în conformitate cu
articolul 15 alineatul (1) și
(f)      beneficiază de un reprezentant numit în cazul minorilor
neînsoțiți, în conformitate cu articolul 17 alineatul (1), cu
excepția cazului în care se aplică articolul 17 alineatul (2) sau
(3).
De asemenea, în cazul în care o autoritate competentă refuză
să permită intrarea, autoritatea competentă respectivă
prezintă motivele de fapt și de drept pentru care cererea de azil
este considerată neîntemeiată sau inadmisibilă.
2. 4.       Statele membre se
asigură că, în cadrul procedurilor prevăzute la alineatul (1) (2), se ia
o hotărâre într-un termen rezonabil. În
cazul în care nu a fost luată o hotărâre în termen de patru
săptămâni, solicitantului de azil îi este
permisă intrarea pe teritoriul statelor membre pentru ca cererea sa de
azil să fie soluționată în conformitate cu celelalte
dispoziții ale prezentei directive.
3. 5.       În cazul unor anumite forme de sosire sau sosiri implicând un număr mare de resortisanți ai unei
țări terțe sau apatrizi care depun cereri de ð protecție
internațională ï azil la frontieră sau într-o zonă
de tranzit, care fac Ö în
practică Õ practic
imposibilă aplicarea la fața locului a dispozițiilor de la
alineatul (1) sau a procedurii specifice prevăzute la
alineatele (2) și (3), procedurile respective
pot fi aplicate pe perioada în care acești resortisanți ai unei
țări terțe sau apatrizi sunt cazați în mod normal în
locurile din apropierea frontierei sau a zonei de tranzit.
ê 2005/85/CE
Articolul 36
Conceptul
de țară terță europeană sigură
1.           Statele membre pot
prevedea ca nicio examinare sau nicio examinare completă a cererii de azil
și a siguranței solicitantului în situația sa personală, în
conformitate cu capitolul II, să nu aibă loc în cazurile în care o
autoritate competentă a stabilit, pe baza faptelor, că solicitantul
de azil încearcă să intre sau a intrat ilegal pe teritoriul său
venind dintr-o țară terță sigură în conformitate cu
alineatul (2).
2.           O țară
terță poate fi considerată ca țară terță
sigură în sensul alineatului (1) numai în cazul în care:
(a)     a ratificat și respectă
dispozițiile Convenției de la Geneva fără niciun fel de
limitări geografice; 
(b)     dispune de o procedură de azil
prevăzută prin lege; 
(c)     a ratificat Convenția
europeană pentru apărarea drepturilor omului și a
libertăților fundamentale și respectă dispozițiile
acesteia, inclusiv standardele cu privire la căile de atac efective
și
(d)     a fost desemnată ca atare de
către Consiliu în conformitate cu alineatul (3).
3.           Consiliul, hotărând
cu majoritate calificată, la propunerea Comisiei și după
consultarea Parlamentului European, adoptă sau modifică lista
comună a țărilor terțe care sunt considerate țări
terțe sigure în sensul alineatului (1).
4.           Statele membre interesate
prevăd în legislația internă normele de punere în aplicare a
dispozițiilor de la alineatul (1) și consecințele
hotărârilor adoptate în temeiul acestor dispoziții cu respectarea
principiului nereturnării, în temeiul Convenției de la Geneva, prevăzând inclusiv derogări de la aplicarea prezentului
articol din motive umanitare sau politice sau din motive referitoare la dreptul
internațional public.
5.           Atunci când pun în
aplicare o hotărâre exclusiv în temeiul prezentului articol, respectivele
state membre:
(a)     îl informează pe solicitant în
mod corespunzător și
(b)     îi furnizează un document prin
care autoritățile țării terțe sunt informate, în limba
țării respective, despre faptul că cererea nu a fost
examinată pe fond.
6.           În cazul în care o țară
terță sigură nu îl readmite pe solicitantul de azil, statele
membre se asigură că i se dă acces la o procedură în
conformitate cu principiile și garanțiile fundamentale din capitolul
II.
7.           Statele membre care au
desemnat țări terțe ca țări sigure, în conformitate cu
legislația internă în vigoare la 1 decembrie 2005 și pe baza
criteriilor de la alineatul (2) literele (a), (b) și (c), pot aplica
acestor țări terțe alineatul (1) până la adoptarea de
către Consiliu a listei comune în temeiul alineatului (3).
ê 2005/85/CE
ð nou
CAPITOLUL V
Proceduri de retragere a statutului de ð protecție
internațională ï refugiat
Articolul 44 37
Retragerea
statutului de ð protecție
internațională ï refugiat
Statele membre se asigură că
examinarea în vederea retragerii statutului de ð protecție
internațională ï refugiat al unei anumite persoane poate
începe atunci când apar elemente sau date noi care indică existența
unor motive pentru reexaminarea validității statutului său de ð protecție
internațională ï refugiat.
Articolul 45 38
Norme de
procedură
1.           Statele membre se
asigură că, în cazul în care autoritatea competentă
examinează retragerea statutului de ð protecție
internațională ï refugiat al unui resortisant al unei
țări terțe sau al unui apatrid în conformitate cu articolul 14 ð sau cu articolul 19 ï din Directiva […/…/UE]
[Directiva privind standardele minime] 2004/83/CE,
persoana în cauză beneficiază de următoarele garanții:
(a)     este informată în scris că
autoritatea competentă reexaminează îndeplinirea de către
aceasta a condițiilor pentru obținerea statutului de ð protecție
internațională ï refugiat și despre motivele
reexaminării și
(b)     i se dă posibilitatea de a prezenta,
în cadrul unui interviu personal în conformitate cu articolul 12 alineatul (1) litera (b) 10 alineatul (1)
litera (b) și cu articolele 14, 15, ð 16 ï și 17 12, 13 și
14 sau printr-o declarație scrisă,
motivele pentru care statutul său de ð protecție
internațională ï refugiat nu ar trebui să fie retras.
De asemenea, statele membre se asigură
că, în cadrul acestei proceduri:
(a)     autoritatea competentă poate
obține informații precise și actualizate cu privire la
situația generală predominantă din țările de origine
ale persoanelor în cauză din diverse surse, precum, după caz, ð Biroul European de Sprijin pentru Azil
și ï ICONUR, și 
(b)     în cazul în care informațiile despre
un anumit caz sunt obținute în scopul reexaminării statutului de ð protecție
internațională ï refugiat, acestea nu sunt obținute de
la autorul (sau autorii) persecuției ð sau a vătămării
grave ï într-un mod care ar putea duce la informarea directă a acestuia
(acestora) despre faptul că respectiva persoană este un ð beneficiar de protecție
internațională ï refugiat, al cărui statut este în curs
de reexaminare și nici nu periclitează integritatea fizică a
acestuia și a persoanelor aflate în întreținerea sa sau libertatea
și siguranța membrilor familiei sale care se află încă în
țara de origine. 
2.           Statele membre se
asigură că hotărârea autorității competente de a
retrage statutul de ð protecție
internațională ï refugiat este notificată în scris.
Motivele în fapt și în drept trebuie să fie specificate în
hotărâre, iar informațiile despre modul în care hotărârea poate
fi contestată se comunică în scris.
3.           Odată ce autoritatea
competentă a luat hotărârea de retragere a statutului de ð protecție
internațională ï refugiat, articolul 20 15 alineatul (2), ð articolul 22 ï, articolul 23
alineatul (1) 16 alineatul (1) și articolul 29 21 se aplică deopotrivă.
4.           Prin derogare de la
alineatele (1), (2) și (3) ale prezentului articol, statele membre pot
hotărî ca statutul de ð protecție
internațională ï refugiat să devină caduc din
punct de vedere juridic în cazul încetării în conformitate cu articolul
11 alineatul (1) literele (a)-(d) din Directiva 2004/83/CE sau în cazul în care ð beneficiarul de protecție
internațională ï refugiatul a renunțat în mod neechivoc la recunoașterea sa ca ð beneficiar de protecție
internațională ï refugiat. ð De asemenea, statele membre pot să
prevadă că statutul de protecție internațională devine
caduc din punct de vedere juridic în cazul în care beneficiarul de
protecție internațională a devenit cetățean al unui
stat membru. ï 
CAPITOLUL V
Proceduri Privind Căile De Atac
Articolul 46 39
Dreptul la o
cale de atac efectivă
1.           Statele membre se
asigură că solicitanții de ð protecție
internațională ï azil au dreptul la o cale de atac
efectivă în fața unei instanțe judecătorești,
împotriva:
(a)     unei hotărâri luate cu privire la
cererea lor de ð protecție
internațională ï azil, inclusiv o hotărâre:
ò nou
(i)      de a considera
neîntemeiată o cerere cu privire la statutul de refugiat și/sau de
protecție subsidiară,
ê 2005/85/CE
ð nou
(ii i)    de a considera inadmisibilă o
cerere în temeiul articolului 33 25 alineatul (2);
(iii ii)  luată
la frontieră sau în zonele de tranzit ale unui stat membru în conformitate
cu articolul 43 alineatul
(1) 35 alineatul (1);
(iii)     de a nu efectua o examinare în temeiul articolului 36; 
(b)     refuzului de a redeschide examinarea unei
cereri după încheierea sa în conformitate cu articolele 27 și 28 19 și 20;
(c)     unei hotărâri de a nu examina în continuare o cerere
ulterioară în conformitate cu articolele 32 și 34;
(d)     unei hotărâri de a nu permite intrarea în cadrul
procedurilor prevăzute la articolul 35 alineatul (2);
(c e)  unei hotărâri de retragere a
statutului de ð protecție
internațională ï refugiat în conformitate cu articolul 45 38.
ò nou
2.           Statele
membre se asigură că persoanele recunoscute de către autoritatea
decizională ca fiind eligibile pentru protecție subsidiară au
dreptul la o cale de atac efectivă, astfel cum se prevede la alineatul
(1), împotriva unei hotărâri de a considera o cerere neîntemeiată în
ceea ce privește statutul de refugiat.
Persoanei în cauză
i se cuvin drepturile și beneficiile garantate beneficiarilor de
protecție subsidiară în temeiul Directivei […/…/UE] [Directiva
privind standardele minime] în așteptarea rezultatului procedurilor
privind căile de atac.
3.           Statele
membre se asigură că această cale de atac efectivă
menționată la alineatul (1) prevede examinarea deplină atât a
faptelor, cât și a elementelor de drept, inclusiv o examinare ex nunc
a necesităților de protecție internațională în temeiul
Directivei […/…/UE] [Directiva privind standardele minime], cel puțin în
cazul procedurilor privind căile de atac în fața unei instanțe
de fond.
ê 2005/85/CE
ð nou
4. 2.       Statele membre prevăd termene de prescriere ð rezonabile ï și alte norme necesare pentru exercitarea de către
solicitant a dreptului său la o cale de atac efectivă în temeiul
alineatului (1).
ò nou
Termenele de prescriere
nu împiedică sau îngreunează în mod excesiv accesul
solicitanților la o cale de atac efectivă în temeiul alineatului (1).

De asemenea, statele
membre pot să prevadă o revizuire ex officio a
hotărârilor luate în temeiul articolului 43.
ê 2005/85/CE
3.           Statele membre prevăd norme,
după caz, în conformitate cu obligațiile lor internaționale, în
legătură cu:
(a)     faptul de a se ști dacă acea cale de atac efectivă
în temeiul alineatului (1) are ca efect permiterea rămânerii
solicitanților în statul membru în cauză până la
soluționarea căii de atac; 
(b)     posibilitatea unei căi de atac sau a unor măsuri
asigurătorii în cazul în care calea de atac în temeiul alineatului (1) nu
are ca efect permisiunea ca solicitanții să rămână în
statul membru în cauză până la soluționarea căii de atac.
Statele membre pot, de asemenea, să prevadă o procedură ex
officio și
(c)     motivele privind atacarea unei hotărâri în temeiul articolului
25 alineatul (2) litera (c) în conformitate cu metodologia aplicată în
temeiul articolului 27 alineatul (2) literele (b) și (c).
ò nou
5.           Fără
a aduce atingere alineatului (6), statele membre permit solicitanților
să rămână pe teritoriu până la expirarea termenului de
prescriere privind exercitarea dreptului lor la o cale de atac efectivă
sau, în cazul în care acest drept a fost exercitat în termenul respectiv,
până la soluționarea căii de atac. 
6.           În
cazul unei hotărâri de a considera o cerere neîntemeiată, atunci când
se aplică oricare dintre situațiile enumerate la articolul 31
alineatul (6) literele (a) - (g), sau în cazul unei hotărâri de a
considera inadmisibilă o cerere în temeiul articolului 32 alineatul (2)
litera (a) sau (d), și atunci când, în aceste cazuri, dreptul de a
rămâne în statul membru până la soluționarea căii de atac
nu este prevăzut în legislația internă, o instanță
judecătorească are competența de a hotărî dacă
solicitantul poate rămâne sau nu pe teritoriul statului membru, fie la
cererea solicitantului în cauză, fie prin decizia proprie a acesteia.
Prezentul alineat nu se
aplică procedurilor menționate la articolul 43.
7.           Statele
membre permit solicitantului să rămână pe teritoriu până la
soluționarea procedurii prin care se decide dacă solicitantul poate
rămâne sau nu pe teritoriu, astfel cum se prevede la alineatul (6). 
8.           Alineatele
(5), (6) și (7) nu aduc atingere articolului 26 din Regulamentul (UE) nr.
[…/…] [Regulamentul Dublin].
ê 2005/85/CE
9. 4.       Statele membre pot prevedea termene pentru examinarea de
către instanța judecătorească, în temeiul alineatului (1),
a hotărârii adoptate de autoritatea decizională.
5.           În cazul în care unui solicitant i s-a
acordat un statut care îi conferă aceleași drepturi și avantaje
în temeiul legislației interne și comunitare ca statutul de refugiat,
în conformitate cu Directiva 2004/83/CE, se poate considera că
solicitantul beneficiază de o cale de atac efectivă atunci când o
instanță judecătorească hotărăște că
respectiva cale de atac menționată la alineatul (1) este
inadmisibilă sau nu are șanse de reușită din cauza
interesului insuficient al solicitantului cu privire la continuarea procedurii.
10. 6.     De asemenea, statele membre pot prevedea în legislația internă
condițiile în care se poate presupune că un solicitant și-a
retras implicit calea de atac prevăzută la alineatul (1) sau a
renunțat implicit la aceasta, împreună cu normele privind procedura
care trebuie urmată.
CAPITOLUL VI
Dispoziții generale și finale
Articolul 47 40
Contestarea de
către autoritățile publice
Prezenta directivă nu aduce atingere
posibilității autorităților publice de a contesta
hotărârile administrative și/sau judiciare astfel cum prevede
legislația internă.
Articolul 48 41
Confidențialitatea
Statele membre se asigură că
autoritățile care pun în aplicare prezenta directivă au
obligația de a respecta principiul confidențialității,
astfel cum este definit de legislația internă, în legătură
cu orice informații pe care le obțin în cadrul activității
lor.
ò nou
Articolul 49
Cooperare
Fiecare stat membru
desemnează un punct de contact național și comunică
Comisiei datele de contact ale acestuia. Comisia comunică aceste
informații celorlalte state membre.
Statele membre, în colaborare
cu Comisia, adoptă toate măsurile corespunzătoare pentru a
stabili cooperarea directă și un schimb de informații între
autoritățile competente.
ê 2005/85/CE
(adaptat)
ð nou
Articolul 50 42
Raportarea
Până la 1
decembrie 2009 ð .........[13] ï, Comisia raportează
Parlamentului European și Consiliului cu privire la aplicarea prezentei
directive în statele membre și propune modificările necesare. Statele membre transmit Comisiei toate
informațiile utile pentru întocmirea raportului.
După prezentarea raportului, Comisia raportează Parlamentului
European și Consiliului cu privire la aplicarea prezentei directive în
statele membre cel puțin la fiecare ð cinci ï doi ani.
Articolul 51 43
Transpunere
1.           Statele membre asigură intrarea în vigoare a legilor, regulamentelor și normelor
administrative actelor cu putere de lege și a
actelor administrative necesare pentru a se
conforma prezentei directive
până la 1 decembrie 2007 Ö articolelor […]
[articolele care au fost modificate pe fond față de directiva
anterioară] până la […], cel târziu Õ. Cu privire la articolul 15, statele membre
asigură punerea în aplicare a actelor cu putere de lege și actelor administrative
necesare pentru a se conforma prezentei directive până la 1 decembrie
2008. Statele membre informează Ö comunică Õ informează de
îndată Comisieia cu privire la aceasta Ö textul acestor
dispoziții și un tabel de corespondență între
dispozițiile respective și prezenta directivă Õ.
ò nou
2.           Statele
membre pun în aplicare legile, regulamentele și normele administrative
necesare pentru a se conforma articolului 31 alineatul (3), până la [3
ani de la termenul transpunerii]. Statele membre comunică de
îndată Comisiei textul acestor dispoziții și un tabel de
corespondență între dispozițiile respective și prezenta
directivă.
ê 2005/85/CE
(adaptat)
3.           Atunci când statele membre adoptă aceste Ö dispozițiile Õ acte Ö menționate
la alineatele (1) și (2) Õ, ele cuprind o
trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea
trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc
modalitatea de efectuare a acestei trimiteri. ÖDe asemenea, ele
conțin o declarație conform căreia trimiterile la actualele
legi, regulamente și norme administrative abrogate prin prezenta
directivă se interpretează ca trimiteri la prezenta directivă.
Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri și
modul în care se formulează această declarație. Õ
4.           Statele membre comunică Comisiei textele Ö principalelor Õ dispozițiilor de
drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta
directivă Ö și un
tabel de corespondență între dispozițiile respective și
prezenta directivă Õ.
ê 2005/85/CE
(adaptat)
ð nou
Articolul 52 44
Dispoziții tranzitorii Tranziția
Statele membre aplică legile, regulamentele și normele
administrative actele cu putere de lege și
actele administrative prevăzute Ö menționate Õ la articolul 51 alineatul (1) 43 cererilor de ð protecție
internațională ï azil depuse după ð […] ï 1 decembrie 2007 și procedurilor de
retragere a statutului de ð protecție
internațională ï refugiat începute după ð […] ï 1 decembrie 2007. ð Cererile depuse înainte de
[…] și procedurile de retragere a statutului de refugiat începute
înainte de […] sunt reglementate de legile, regulamentele și normele
administrative adoptate în temeiul Directivei 2005/85/CE. ï 
ò nou
Statele membre
aplică legile, regulamentele și normele administrative prevăzute
la articolul 51 alineatul (2) cererilor de protecție
internațională depuse după […]. Cererile depuse înainte de […]
sunt reglementate de legile, regulamentele și normele administrative în
conformitate cu Directiva 2005/85/CE. 
ê 
Articolul 53
Abrogare
Se abrogă directiva 2005/85/CE pentru
statele membre care au obligații în temeiul acesteia, începând cu [ziua
următoare datei prevăzute la articolul 51 alineatul (1)],
fără a aduce atingere obligațiilor statelor membre privind
termenul de transpunere în legislația internă a directivei
menționate în anexa II partea B.
Trimiterile la directiva abrogată se
interpretează ca trimiteri la prezenta directivă și se citesc în
conformitate cu tabelul de corespondență din anexa III.
ê 2005/85/CE
Articolul 54 45
Intrarea în
vigoare
Prezenta directivă intră în vigoare
în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al
Uniunii Europene.
ê 
Articolele […] se aplică începând cu
[ziua următoarea datei prevăzute la articolul 51 alineatul (1)].
ê 2005/85/CE
(adaptat)
Articolul 55 46
Destinatari
Prezenta
directivă se adresează statelor membre în conformitate cu Tratatul de
instituire a Comunității Europene Ö tratatele Õ.
Adoptată la Bruxelles, 
Pentru Parlamentul European                      Pentru
Consiliu
Președintele                                                  Președintele
ê 2005/85/CE
ANEXA I
Definiția „autorității decizionale”
Atunci când pune în aplicare dispozițiile prezentei directive,
Irlanda poate, în măsura în care dispozițiile secțiunii 17
alineatul (1) din Refugee Act 1996 (astfel cum a fost modificat) continuă
să se aplice, să considere că:
- prin „autoritatea decizională” prevăzută la articolul
2 litera (e) (f) din prezenta directivă se înțelege, în ceea
ce privește examinarea al cărei scop este de a stabili dacă un
solicitant ar trebui sau, după caz, nu ar trebui să fie declarat
refugiat, Office of the Refugee Applications Commissioner și
- „hotărârile în primă instanță” prevăzute la
articolul 2 litera (e) (f) din prezenta directivă includ
recomandările făcute de Refugee Applications Commissioner cu privire
la faptul dacă un solicitant ar trebui sau, după caz, nu ar trebui
să fie declarat refugiat.
Irlanda va notifica Comisiei orice modificare adusă
dispozițiilor din secțiunea 17 alineatul (1) din Refugee Act 1996
(astfel cum a fost modificată).
ANEXA I II
Desemnarea țărilor de origine sigure
în sensul articoluluielor 29 și 30 37alineatul (1)
O țară este considerată
țară de origine sigură în cazul în care, pe baza situației
legale, a aplicării legii într-un regim democratic și a
situației politice generale, se poate demonstra că în țara
respectivă, în general și consecvent, nu se recurge la
persecuție, astfel cum este definită la articolul 9 din Directiva […/…/UE] [Directiva privind standardele minime] 2004/83/CE, la tortură sau la tratamente ori pedepse inumane sau degradante
și nici nu există vreo amenințare din motiv de
violență nediscriminatorie în situații de conflict armat
internațional sau intern.
La efectuarea acestei evaluări, se
ține seama, inter alia, de măsura în care se asigură protecție
împotriva persecuției și relelor tratamente prin:
(a) legile și regulamentele relevante actele cu putere de lege și
actele administrative ale țării și
modul cum sunt aplicate;
(b) respectarea drepturilor și a
libertăților prevăzute de Convenția europeană pentru
protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale
și/sau Pactul internațional cu privire la drepturile civile și
politice și/sau Convenția împotriva torturii, în special drepturile
de la care nicio derogare nu este permisă în conformitate cu articolul 15
alineatul (2) din convenția europeană menționată anterior;
(c) respectarea principiului nereturnării
în conformitate cu Convenția de la Geneva;
(d) existența unui sistem de căi de
atac efective împotriva încălcării acestor drepturi și
libertăți.
ê 2005/85/CE
ð nou
ANEXA III
Definiția „solicitantului” sau a „solicitantului de azil”
Atunci când pune în aplicare dispozițiile prezentei directive,
Spania poate, în măsura în care dispozițiile din Ley 30/1992 de
Régimen jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento
Administrativo Común din 26 noiembrie 1992 și Ley 29/1998 reguladora de la
Jurisdicción Contencioso-Administrativa din 13 iulie 1998 continuă să
se aplice, să considere că, în sensul capitolului V, definiția
„solicitantului" sau a „solicitantului de azil” de la articolul 2 litera
(c) din prezenta directivă include recurrente, astfel cum prevăd
actele menționate anterior.
Un recurrente are dreptul la aceleași garanții ca și un
„solicitant” sau „solicitant de azil”, în conformitate cu dispozițiile
prezentei directive, în scopul exercitării dreptului său la o cale de
atac efectivă după cum se prevede la capitolul V.
Spania notifică Comisiei orice modificare relevantă
adusă dispozițiilor actelor menționate anterior.
ê 
ANEXA II IV 
Partea A
Directiva abrogată
(menționată la articolul 53)
 Directiva 2005/85/CE a Consiliului || (JO L 326, 13.12.2005, p. 13) 
Partea B
Termenul de transpunere în
legislația internă
(menționat la articolul 51)
 Directiva || Termene de transpunere 
 2005/85/CE || Primul termen: 1 decembrie 2007 Al doilea termen: 1 decembrie 2008 
ANEXA III
Tabel
de corespondență
 Directiva 2005/85/CE || Prezenta directivă 
 Articolul 1 || Articolul 1 
 Articolul 2 literele (a) - (c) || Articolul 2 literele (a) - (c) 
 - || Articolul 2 litera (d) 
 Articolul 2 literele (d) – (f) || Articolul 2 literele (e) - (g) 
 - || Articolul 2 literele (h) și (i) 
 Articolul 2 litera (g) || Articolul 2 litera (j) 
 - || Articolul 2 literele (k) și (l) 
 Articolul 2 literele (h) - (k) || Articolul 2 literele (m) - (p) 
 - || Articolul 2 litera (q) 
 Articolul 3 alineatele (1) și (2) || Articolul 3 alineatele (1) și (2) 
 Articolul 3 alineatul (3) || - 
 Articolul 3 alineatul (4) || Articolul 3 alineatul (3) 
 Articolul 4 alineatul (1) primul paragraf || Articolul 4 alineatul (1) primul paragraf 
 Articolul 4 alineatul (1) al doilea paragraf || - 
 Articolul 4 alineatul (2) litera (a) || Articolul 4 alineatul (2) litera (a) 
 Articolul 4 alineatul (2) literele (b) – (d) || - 
 Articolul 4 alineatul (2) litera (e) || Articolul 4 alineatul (2) litera (b) 
 Articolul 4 alineatul (2) litera (f) || - 
 - || Articolul 4 alineatul (3) 
 Articolul 4 alineatul (3) || Articolul 4 alineatul (4) 
 - || Articolul 4 alineatul (5) 
 Articolul 5 || Articolul 5 
 Articolul 6 alineatul (1) || Articolul 6 alineatul (1) 
 - || Articolul 6 alineatele (2) - (4) 
 Articolul 6 alineatele (2) și (3) || Articolul 7 alineatele (1) și (2) 
 - || Articolul 7 alineatul (3) 
 - || Articolul 7 alineatul (4) 
 Articolul 6 alineatul (4) || Articolul 7 alineatul (5) 
 Articolul 6 alineatul (5) || - 
 - || Articolul 8 
 Articolul 7 alineatele (1) și (2) || Articolul 9 alineatele (1) și (2) 
 - || Articolul 9 alineatul (3) 
 Articolul 8 alineatul (1) || Articolul 10 alineatul (1) 
 - || Articolul 10 alineatul (2) 
 Articolul 8 alineatul (2) literele (a) - (c) || Articolul 10 alineatul (3) literele (a) - (c) 
 - || Articolul 10 alineatul (3) litera (d) 
 Articolul 8 alineatele (3) și (4) || Articolul 10 alineatele (4) și (5) 
 Articolul 9 alineatul (1) || Articolul 11 alineatul (1) 
 Articolul 9 alineatul (2) primul paragraf || Articolul 11 alineatul (2) primul paragraf 
 Articolul 9 alineatul (2) al doilea paragraf || - 
 Articolul 9 alineatul (2) al treilea paragraf || Articolul 11 alineatul (2) al doilea paragraf 
 Articolul 9 alineatul (3) || Articolul 11 alineatul (3) 
 Articolul 10 alineatul (1) literele (a) - (c) || Articolul 12 alineatul (1) literele (a) - (c) 
 - || Articolul 12 alineatul (1) litera (d) 
 Articolul 10 alineatul (1) literele (d) și (e) || Articolul 12 alineatul (1) literele (e) și (f) 
 Articolul 10 alineatul (2) || Articolul 12 alineatul (2) 
 Articolul 11 || Articolul 13 
 Articolul 12 alineatul (1) primul paragraf || Articolul 14 alineatul (1) primul paragraf 
 Articolul 12 alineatul (2) al doilea paragraf || - 
 - || Articolul 14 alineatul (1) al doilea și al treilea paragraf 
 Articolul 12 alineatul (2) al treilea paragraf || Articolul 14 alineatul (1) al patrulea paragraf 
 Articolul 12 alineatul (2) litera (a) || Articolul 14 alineatul (2) litera (a) 
 Articolul 12 alineatul (2) litera (b) || - 
 Articolul 12 alineatul (2) litera (c) || - 
 Articolul 12 alineatul (3) primul paragraf || Articolul 14 alineatul (2) litera (b) 
 Articolul 12 alineatul (3) al doilea paragraf || Articolul 14 alineatul (2) al doilea paragraf 
 Articolul 12 alineatele (4) - (6) || Articolul 14 alineatele (3) - (5) 
 Articolul 13 alineatele (1) și (2) || Articolul 15 alineatele (1) și (2) 
 Articolul 13 alineatul (3) litera (a) || Articolul 15 alineatul (3) litera (a) 
 - || Articolul 15 alineatul (3) litera (b) 
 Articolul 13 alineatul (3) litera (b) || Articolul 15 alineatul (3) litera (c) 
 - || Articolul 15 alineatul (3) litera (d) 
 - || Articolul 15 alineatul (3) litera (e) 
 Articolul 13 alineatul (4) || Articolul 15 alineatul (4) 
 Articolul 13 alineatul (5) || - 
 - || Articolul 16 
 Articolul 14 || - 
 - || Articolul 17 
 - || Articolul 18 
 - || Articolul 19 
 Articolul 15 alineatul (1) || Articolul 22 alineatul (1) 
 Articolul 15 alineatul (2) || Articolul 20 alineatul (1) 
 - || Articolul 20 alineatele (2) - (4) 
 - || Articolul 21 alineatul (1) 
 Articolul 15 alineatul (3) litera (a) || - 
 Articolul 15 alineatul (3) literele (b) și (c) || Articolul 21 alineatul (2) literele (a) și (b) 
 Articolul 15 alineatul (3) litera (d) || - 
 Articolul 15 alineatul (3) al doilea paragraf || - 
 Articolul 15 alineatele (4) - (6) || Articolul 21 alineatele (3) - (5) 
 - || Articolul 22 alineatul (2) 
 Articolul 16 alineatul (1) primul paragraf || Articolul 23 alineatul (1) primul paragraf 
 Articolul 16 alineatul (1) al doilea paragraf prima teză || Articolul 23 alineatul (1) al doilea paragraf cuvintele introductive 
 - || Articolul 23 alineatul (1) litera (a) 
 Articolul 16 alineatul (1) al doilea paragraf a doua teză || Articolul 23 alineatul (1) litera (b) 
 Articolul 16 alineatul (2) prima teză || Articolul 23 alineatul (2) 
 Articolul 16 alineatul (2) a doua teză || - 
 - || Articolul 23 alineatul (3) 
 Articolul 16 alineatul (3) || Articolul 23 alineatul (4) primul paragraf 
 Articolul 16 alineatul (4) primul paragraf || - 
 Articolul 16 alineatul (4) al doilea și al treilea paragraf || Articolul 23 alineatul (4) al doilea și al treilea paragraf 
 - || Articolul 24 
 Articolul 17 alineatul (1) || Articolul 25 alineatul (1) 
 Articolul 17 alineatul (2) litera (a) || Articolul 25 alineatul (2) 
 Articolul 17 alineatul (2) literele (b) și (c) || - 
 Articolul 17 alineatul (3) || - 
 Articolul 17 alineatul (4) || Articolul 25 alineatul (3) 
 - || Articolul 25 alineatul (4) 
 Articolul 17 alineatul (5) || Articolul 25 alineatul (5) 
 - || Articolul 25 alineatul (6) 
 Articolul 17 alineatul (6) || Articolul 25 alineatul (7) 
 Articolul 18 || Articolul 26 
 Articolul 19 || Articolul 27 
 Articolul 20 alineatele (1) și (2) || Articolul 28 alineatele (1) și (2) 
 - || Articolul 28 alineatul (3) 
 Articolul 21 || Articolul 29 
 Articolul 22 || Articolul 30 
 Articolul 23 alineatul (1) || Articolul 31 alineatul (1) 
 Articolul 23 alineatul (2) primul paragraf || Articolul 31 alineatul (2) 
 - || Articolul 31 alineatul (3) 
 Articolul 23 alineatul (2) al doilea paragraf || Articolul 31 alineatul (4) primul paragraf 
 - || Articolul 31 alineatul (4) al doilea paragraf 
 Articolul 23 alineatul (3) || Articolul 31 alineatul (5) cuvintele introductive 
 - || Articolul 31 alineatul (5) literele (a) - (c) 
 Articolul 23 alineatul (4) litera (a) || Articolul 31 alineatul (6) litera (a) 
 Articolul 23 alineatul (4) litera (b) || - 
 Articolul 23 alineatul (4) litera (c) punctul (i) || Articolul 31 alineatul (6) litera (b) 
 Articolul 23 alineatul (4) litera (c) punctul (ii) || - 
 Articolul 23 alineatul (4) litera (d) || Articolul 31 alineatul (6) litera (c) 
 Articolul 23 alineatul (4) litera (e) || - 
 Articolul 23 alineatul (4) litera (f) || Articolul 31 alineatul (6) litera (d) 
 Articolul 23 alineatul (4) litera (g) || Articolul 31 alineatul (6) litera (e) 
 Articolul 23 alineatul (4) literele (h) și (i) || - 
 Articolul 23 alineatul (4) litera (j) || Articolul 31 alineatul (6) litera (f) 
 Articolul 23 alineatul (4) literele (k) și (l) || - 
 Articolul 23 alineatul (4) litera (m) || Articolul 31 alineatul (6) litera (g) 
 Articolul 23 alineatul (4) literele (n) și (o) || - 
 - || Articolul 31 alineatele (7) și (8) 
 Articolul 24 || - 
 - || Articolul 32 (articolul 28 translatat) 
 Articolul 25 || Articolul 33 
 Articolul 25 alineatul (1) || Articolul 33 alineatul (1) 
 Articolul 25 alineatul (2) literele (a) - (c) || Articolul 33 alineatul (2) literele (a) - (c) 
 Articolul 25 alineatul (2) literele (d) și (e) || - 
 Articolul 25 alineatul (2) literele (f) și (g) || Articolul 33 alineatul (2) literele (d) și (e) 
 - || Articolul 34 
 Articolul 26 || Articolul 35 
 Articolul 27 alineatul (1) litera (a) || Articolul 38 alineatul (1) litera (a) 
 - || Articolul 38 alineatul (1) litera (b) 
 Articolul 27 alineatul (1) literele (b) - (d) || Articolul 38 alineatul (1) literele (c) - (e) 
 Articolul 27 alineatele (2) - (5) || Articolul 38 alineatele (2) - (5) 
 Articolul 28 || Articolul 32 
 Articolul 29 || - 
 Articolul 30 alineatul (1) || Articolul 37 alineatul (1) 
 Articolul 30 alineatele (2) - (4) || - 
 - || Articolul 37 alineatul (2) 
 Articolul 30 alineatele (5) și (6) || Articolul 37 alineatele (3) și (4) 
 Articolul 31 alineatul (1) || Articolul 36 alineatul (1) 
 Articolul 31 alineatul (2) || - 
 Articolul 31 alineatul (3) || Articolul 36 alineatul (2) 
 Articolul 32 alineatul (1) || Articolul 40 alineatul (1) 
 Articolul 32 alineatul (2) || - 
 Articolul 32 alineatul (3) || Articolul 40 alineatul (2) 
 Articolul 32 alineatul (4) || Articolul 40 alineatul (3) prima teză 
 Articolul 32 alineatul (5) || Articolul 40 alineatul (3) a doua teză 
 Articolul 32 alineatul (6) || Articolul 40 alineatul (4) 
 - || Articolul 40 alineatul (5) 
 Articolul 32 alineatul (7) primul paragraf || Articolul 40 alineatul (6) litera (a) 
 - || Articolul 40 alineatul (6) litera (b) 
 Articolul 32 alineatul (7) al doilea paragraf || Articolul 40 alineatul (6) al doilea paragraf 
 - || Articolul 40 alineatul (7) 
 - || Articolul 41 
 Articolul 33 || - 
 Articolul 34 alineatul (1) și alineatul (2) litera (a) || Articolul 42 alineatul (1) și alineatul (2) litera (a) 
 Articolul 34 alineatul (2) litera (b) || - 
 Articolul 34 alineatul (2) litera (c) || Articolul 42 alineatul (2) litera (b) 
 Articolul 34 alineatul (3) litera (a) || Articolul 42 alineatul (3) 
 Articolul 34 alineatul (3) litera (b) || - 
 Articolul 35 alineatul (1) || Articolul 43 alineatul (1) litera (a) 
 - || Articolul 43 alineatul (1) litera (b) 
 Articolul 35 alineatul (2) și alineatul (3) literele (a) - (f) || - 
 Articolul 35 alineatul (4) || Articolul 43 alineatul (2) 
 Articolul 35 alineatul (5) || Articolul 43 alineatul (3) 
 Articolul 36 alineatul (1) - alineatul (2) litera (c) || Articolul 39 alineatul (1) - alineatul (2) litera (c) 
 Articolul 36 alineatul (2) litera (d) || - 
 Articolul 36 alineatul (3) || - 
 Articolul 36 alineatele (4) - (6) || Articolul 39 alineatele (3) - (5) 
 - || Articolul 39 alineatul (6) 
 Articolul 36 alineatul (7) || - 
 Articolul 37 || Articolul 44 
 Articolul 38 || Articolul 45 
 - || Articolul 46 alineatul (1) litera (a) punctul (i) 
 Articolul 39 alineatul (1) litera (a) punctele (i) și (ii) || Articolul 46 alineatul (1) litera (a) punctele (ii) și (iii) 
 Articolul 39 alineatul (1) litera (a) punctul (iii) || - 
 Articolul 39 alineatul (1) litera (b) || Articolul 46 alineatul (1) litera (b) 
 Articolul 39 alineatul (1) literele (c) și (d) || - 
 Articolul 39 alineatul (1) litera (e) || Articolul 46 alineatul (1) litera (c) 
 - || Articolul 46 alineatele (2) și (3) 
 Articolul 39 alineatul (2) || Articolul 46 alineatul (4) primul paragraf 
 - || Articolul 46 alineatul (4) al doilea și al treilea paragraf 
 Articolul 39 alineatul (3) || - 
 - || Articolul 46 alineatele (5) - (8) 
 Articolul 39 alineatul (4) || Articolul 46 alineatul (9) 
 Articolul 39 alineatul (5) || - 
 Articolul 39 alineatul (6) || Articolul 41 alineatul (10) 
 Articolul 40 || Articolul 47 
 Articolul 41 || Articolul 48 
 - || Articolul 49 
 Articolul 42 || Articolul 50 
 Articolul 43 primul paragraf || Articolul 51 alineatul (1) 
 - || Articolul 51 alineatul (2) 
 Articolul 43 al doilea și al treilea paragraf || Articolul 51 alineatele (3) și (4) 
 Articolul 44 || Articolul 52 primul paragraf 
 - || Articolul 52 al doilea paragraf 
 - || Articolul 53 
 Articolul 45 || Articolul 54 
 Articolul 46 || Articolul 55 
 Anexa I || - 
 Anexa II || Anexa I 
 Anexa III || - 
 - || Anexa II 
 - || Anexa III 
[1]               Comunicare a Comisiei către Parlamentul European,
Consiliu, Comitetul Social și Economic European și Comitetul
Regiunilor, „Plan strategic în materie de azil - O abordare integrată a
protecției în ansamblul UE” - COM(2008) 360, 17.6.2008. 
[2]               JO L 326, 13.12.2005, p. 13.
[3]               Raport al Comisiei către Parlamentul European
și Consiliu privind aplicarea Directivei 2005/85/CE din 1 decembrie 2005
privind standardele minime cu privire la procedurile din statele membre de
acordare și retragere a statutului de refugiat - COM(2010) 465, 8.9.2010. 
[4]               Pactul european privind imigrația și azilul,
documentul nr. 13440/08 al Consiliului.
[5]               Document de lucru al serviciilor Comisiei de
însoțire a propunerii de directivă a Parlamentului European și a
Consiliului privind standardele minime cu privire la procedurile din statele
membre de acordare și retragere a protecției internaționale -
Evaluarea impactului - SEC(2009) 1376, 21.10.2009.
[6]               JO C […], […], p. […].
[7]               JO C […], […], p. […].
[8]               JO L 326, 13.12.2005, p. 13.
[9]               JO L 132, 29.5.2010, p. 11.
[10]             JO L 348, 24.12.2008, p. 98.
[11]             Decizia-cadru 2002/584/JAI a
Consiliului din 13 iunie 2002 privind mandatul european de arestare și
procedurile de predare între statele membre (JO L 190, 18.7.2002, p. 1).
[12]             JO
L 31, 6.2.2003, p. 18.
[13]             După patru ani de la
data adoptării prezentei directive.
Explicarea detaliată a propunerii
modificate este prezentată în comparație cu propunerea din 2009 a
Comisiei de modificare a Directivei 2005/85/CE.
Articolul 1
Nu există
modificări comparativ cu propunerea din 2009.
Articolul 2
Comparativ cu propunerea din 2009, articolul a
fost modificat în următoarele privințe:
(d)        Definiția solicitanților
care necesită garanții procedurale speciale:
(i)      introduce un termen mai precis, și anume
„solicitant care necesită garanții procedurale speciale”, care
reflectă mai bine faptul că nevoile speciale trebuie să fie luate
în considerare în sensul Directivei privind procedurile de azil; 
(ii)     introduce cazuri privind orientarea
sexuală și identitatea sexuală în care solicitanții pot
necesita garanții procedurale speciale, luându-se în considerare faptul că
în aceste cazuri, inter alia, examinarea cererii și, în special,
interviul personal trebuie să asigure că solicitantul este capabil
să își prezinte situația și
(iii)     clarifică natura anumitor motive
prin înlocuirea termenului „probleme de sănătate mintală” cu „afecțiuni
fizice grave, probleme de sănătate mintală sau tulburări
post-traumatice”.
(n)          Propunerea modificată extinde domeniul
de aplicare al termenului de „reprezentant” pentru a clarifica faptul că,
în funcție de sistemul național în cauză, tutorele legal al unui
minor neînsoțit poate fi nu numai o persoană, ci și o organizație.

(q)          Această nouă definiție
a cererilor ulterioare este necesară pentru a veni în sprijinul
clarificării normelor privind cererile ulterioare în cadrul textului.
Articolul 3
Nu există modificări comparativ cu
propunerea din 2009.
Articolul 4
Propunerea modificată introduce modificări
semnificative pentru simplificarea normelor și facilitarea punerii în
aplicare a acestora.
S-a clarificat faptul că, pentru a-și
îndeplini sarcinile, autoritatea decizională trebuie să dispună
de mijloacele corespunzătoare, inclusiv suficient personal competent, și
că personalul autorității decizionale este format în mod
corespunzător. Pentru simplificarea normelor privind activitățile
de formare care trebuie să fie puse la dispoziția personalului,
propunerea modificată a fost aliniată la normele relevante ale Regulamentului
privind Biroul European de Sprijin pentru Azil [Regulamentul (UE) 439/2010], printr-o
trimitere la articolul 6 alineatul (4) literele (a)-(e) din acesta.
Astfel, această cerință privind formarea acoperă în prezent
următoarele elemente:
(a)          drepturile internaționale ale omului
și acquis-ul Uniunii în materie de azil, inclusiv aspecte juridice și
jurisprudențiale specifice; 
(b)          aspectele legate de prelucrarea
cererilor de azil depuse de minori și de persoane vulnerabile cu nevoi
specifice;
(c)          tehnicile de intervievare;
(d)          utilizarea rapoartelor de
expertiză medicală și juridică în procedurile de azil;
(e)          aspectele legate de producerea
și utilizarea informațiilor privind țările de origine;
(f)           condițiile de primire,
inclusiv atenția specială acordată grupurilor vulnerabile și
victimelor torturii.
În ceea ce privește excepțiile de la
principiul autorității decizionale unice, a fost introdusă o
nouă literă (b) pentru cazurile în care o altă autoritate (de
exemplu, poliția de frontieră) acordă sau refuză
permisiunea de intrare pe teritoriu în cazul unei proceduri la frontieră.
S-a clarificat faptul că, în aceste cazuri, hotărârea privind
acordarea permisiunii trebuie să se bazeze pe avizul autorității
decizionale. Această modificare vizează alinierea normelor directivei
la diversitatea regimurilor de control la frontieră din statele membre.
Articolul 5
Nu există modificări comparativ cu
propunerea din 2009.
Articolul 6 
Pentru o structură mai clară,
articolul 6 din propunerea din 2009 a fost divizat în două articole: articolul
6 din propunerea modificată stabilește norme privind principiul
general al accesului facil și rapid, în timp ce noul articol 7 se
referă la cererile făcute în numele persoanelor aflate în
întreținere sau al minorilor.
Terminologia articolului a fost
clarificată comparativ atât cu propunerea din 2009, cât și cu
directiva actuală. Este introdusă o distincție mai clară
între termenii „a face” și „a depune” referitor la o cerere de protecție
internațională. Conform definiției cererii de la articolul 2
litera (b), o cerere este considerată „făcută” imediat ce o
persoană care poate fi înțeleasă ca dorind să
obțină statutul de refugiat sau de protecție subsidiară
face o cerere prin care solicită protecție din partea unui stat
membru. Acest act nu necesită formalități administrative.
Formalitățile administrative relevante sunt efectuate atunci când o cerere
este „depusă”. Conform alineatului (2), statele membre oferă o posibilitate
efectivă de a depune o cerere în cel mai scurt timp, sub rezerva
oricăror restricții de ordin practic prevăzute la alineatul (1),
tuturor persoanelor care doresc să facă o cerere. 
La alineatul (3), s-a clarificat faptul că
doar înregistrarea ca solicitant a unei persoane care a făcut o cerere
trebuie efectuată în 72 de ore, și nu înregistrarea completă a
cererii. Această normă este mai clară și mai
compatibilă cu elementele specifice ale sistemelor naționale de azil.

Cerința privind facilitarea accesului la
procedurile de azil de către autorități, altele decât
autoritatea decizională, a fost simplificată. Faptul că personalul
autorităților care pot primi cereri beneficiază de
instrucțiuni relevante și de formarea necesară pentru a-și
îndeplini obligația de a facilita accesul la procedură este acum un principiu
general. O referire la orientările elaborate de Biroul European de Sprijin
pentru Azil are drept obiectiv să asigure o mai mare armonizare prin mijloace
operaționale.
Pentru a permite statelor membre să
gestioneze în mod eficient cererile în cazul în care acestea sunt depuse
simultan de un număr mare de resortisanți ai unor țări
terțe sau de apatrizi, propunerea prevede posibilitatea extinderii
termenului-limită de 72 de ore la 7 zile lucrătoare. 
Articolul 7 
Propunerea modificată precizează
condițiile în care un minor poate face o cerere în nume propriu. Aceasta include
condiția conform căreia minorul are capacitatea juridică de a acționa
în cadrul procedurilor conform legislației interne a statului membru în
cauză fie în nume propriu, fie prin intermediul părinților
săi sau al altor persoane majore care sunt membri ai familiei. 
Articolul 8 (corespunde articolului 7
din propunerea din 2009)
Acest articol simplifică normele
prevăzute la articolul 7 corespunzător din propunerea din 2009.
Simplificarea vizează să ofere o mai mare flexibilitate statelor
membre în punerea în aplicare a acestor norme. În special referitor la serviciile
de interpretare, s-a clarificat faptul că acestea trebuie să fie furnizate
numai în măsura în care este strict necesar pentru facilitarea accesului
la procedură. În esență, obiectivul este de a permite
persoanelor care doresc să solicite protecție
internațională să facă acest lucru. Termenul „servicii”
arată că statele membre au o marjă largă de apreciere pentru
găsirea modalităților adecvate. 
Articolul 9 (corespunde articolului 8
din propunerea din 2009)
Nu există modificări comparativ cu
propunerea din 2009.
Articolul 10 (corespunde articolului 9
din propunerea din 2009)
Pentru a reflecta înființarea Biroului
European de Sprijin pentru Azil și rolul specific important al acestuia în
UE în susținerea statelor membre în ceea ce privește
informațiile fiabile referitoare la țara de origine în cadrul
procedurilor de azil, ordinea menționării a fost inversată între
birou și ICONUR.
La alineatul (3) litera (b), referința la
dreptul solicitantului și al consilierului juridic de a avea acces la
informațiile referitoare la țara de origine a fost eliminată din
acest articol. Pentru a îmbunătăți coerența textului,
această referință a fost mutată la articolul 12 alineatul (1),
unde a fost adăugată o nouă literă (d).
La alineatul (3) litera (d) a fost adăugat
un element suplimentar pentru a se asigura că personalul care
examinează cererile și adoptă hotărârile are, de asemenea,
posibilitatea de a solicita consultanță privind aspecte religioase
care pot fi relevante în cazurile în care refugiații sunt persecutați
pe motive legate de religie.
Articolul 11 (corespunde articolului 10
din propunerea din 2009)
La alineatul (3) au fost adăugate
două motive suplimentare, care țin seama de faptul că divulgarea
anumitor informații privind orientarea sexuală sau identitatea sexuală
ar putea, de asemenea, să pună în pericol interesele unui solicitant
în cazul unei singure hotărâri privind toate persoanele aflate în
întreținerea sa.
Articolul 12 (corespunde articolului 11
din propunerea din 2009)
La alineatul (1), literele (a) și (f) au
fost modificate. Propunerea prevede că limba utilizată pentru a
informa solicitantul cu privire la procedură trebuie să fie o
limbă pe care acesta o înțelege sau se presupune în mod rezonabil
că o înțelege. În plus, pentru ca solicitanții să
cunoască mai bine consecințele retragerii unei cereri, la litera (a)
se prevede că statele membre au obligația de a informa solicitanții
cu privire la aceste norme la începutul procedurii. Această garanție
este necesară datorită modificării normelor privind retragerea
unei cereri.
La alineatul (1) litera (b) s-a clarificat faptul
că, în cazul unui interviu privind admisibilitatea, convocarea unui
solicitant poate fi efectuată nu numai de autoritatea decizională, ci
și de alte autorități competente. 
La noua literă (d) se prevede dreptul
solicitanților și, după caz, al consilierilor juridici ai
acestora, de a avea acces la informațiile menționate la articolul 10
alineatul (3) litera (b). Această modificare nu introduce obligații
noi; aceasta a fost mutată de la articolul 10, deoarece includerea la
acest articol 12 a accesului la informațiile menționate la articolul 10
alineatul (1) litera (b) asigură o mai mare coerență în ceea ce
privește structura textului.
Articolul 13 (corespunde articolului 12
din propunerea din 2009)
Propunerea modificată îmbunătățește
precizia și coerența formulării alineatului (1), fără
a modifica conținutul acestuia.
Articolul 14 (corespunde articolului 13
din propunerea din 2009)
Normele privind interviurile personale au devenit
mai flexibile. Deși se menține regula generală conform
căreia interviurile cu privire la fondul unei cereri sunt efectuate de
către personalul autorității decizionale, în cazul în care un
număr mare de resortisanți ai unor țări terțe sau de apatrizi
depun cereri simultan, statele membre pot să prevadă implicarea
personalului unei alte autorități în efectuarea unor astfel de
interviuri. Totuși, în acest caz, personalul beneficiază de aceeași
formare ca cea furnizată personalului autorității decizionale.
Această practică poate fi aplicată numai temporar, pe durata
existenței condițiilor menționate.
Al treilea paragraf de la alineatul (1) a fost
simplificat și clarificat fără a modifica obligația conform
căreia persoanelor majore aflate în întreținere trebuie să li se
ofere posibilitatea unui interviu personal.
La alineatul 2 litera (b), termenul
„autoritatea competentă” a fost modificat în „autoritatea
decizională” pentru a se asigura că aceasta din urmă hotărăște
întotdeauna dacă interviul personal poate fi omis în cazul în care
solicitantul nu poate sau nu este în măsură să fie intervievat.
Articolul 15 (corespunde articolului 14
din propunerea din 2009)
La alineatul (3) litera (a) s-a clarificat faptul
că, în vederea luării unei hotărâri corespunzătoare,
persoana care efectuează interviul trebuie să fie competentă
pentru a ține seama de situația personală și (în loc
de „sau”) generală în care se înscrie cererea. Acestea sunt elemente
complementare, nu alternative; ambele trebuie să fie îndeplinite. Orientarea
sexuală și identitatea de sexuală au fost adăugate la lista
exemplelor de situații care trebuie să fie luate în considerare,
deoarece sunt, de asemenea, elemente de care poate fi necesar să se
țină seama în cursul interviului.
La alineatul (3) litera (c), formularea a fost
simplificată, fără modificarea conținutului dispozițiilor.

La alineatul (3) litera (d), regula conform
căreia intervievatorul nu trebuie să poarte uniformă a fost
formulată mai precis, excluzându-se numai uniforma militară sau uniforma
autorităților de aplicare a legii.
La alineatul (3) litera (e), formularea a devenit
mai exactă.
Articolul 16 (corespunde articolului 15
din propunerea din 2009)
Articolul a fost simplificat pentru a facilita
punerea sa în aplicare de către statele membre. Cerința conform
căreia întrebările adresate solicitantului trebuie să fie
relevante pentru evaluare a fost eliminată, deoarece este acoperită
în mod implicit de cerința ca solicitantului să i se ofere în mod
corespunzător posibilitatea de a prezenta elementele cazului.
Articolul 17 (corespunde articolului 16
din propunerea din 2009)
Acest articol a fost modificat semnificativ în
comparație cu propunerea din 2009. Statele membre nu au obligația
să efectueze o transcriere a fiecărui interviu personal. Normele
propuse prevăd întocmirea unui raport detaliat, care conține toate
elementele esențiale ale interviului. De asemenea, statele membre pot
să prevadă înregistrarea audio sau audio-video a interviurilor. Totuși,
chiar și în aceste cazuri, trebuie să se întocmească un raport detaliat,
iar înregistrarea se anexează la acesta.
Solicitantul trebuie să aibă
posibilitatea de a formula observații cu privire la raport. În acest scop,
solicitantul trebuie să fie informat referitor la conținutul
raportului la încheierea interviului personal sau într-un anumit termen înainte
de luarea unei hotărâri de către autoritatea decizională. Termenul
„pe deplin” arată că aceste informații trebuie să
includă toate elementele conținute în raport și, dacă este
necesar, solicitantul trebuie să beneficieze de asistența unui
interpret. 
Propunerea impune statelor membre să
solicite aprobarea de către solicitant a conținutului raportului.
Există o excepție de la această regulă, și anume atunci
când interviul este înregistrat pe suport audio sau video. În acest caz,
solicitantul trebuie să aibă posibilitatea de a prezenta
înregistrarea anexată la raport ca probă în cadrul procedurilor
privind căile de atac. 
Dacă solicitantul refuză să
aprobe raportul, acest refuz se menționează în dosar. Cu toate
acestea, refuzul nu împiedică adoptarea unei hotărâri de către
autoritatea decizională.
Articolul 18 (corespunde articolului 17
din propunerea din 2009)
Propunerea vizează să revizuiască
semnificativ normele privind rapoartele medicale. Pentru a reflecta mai bine
conținutul efectiv al articolului, titlul acestuia a fost modificat prin
eliminarea termenului „juridic”.
Prima teză de la alineatul (1) stabilește
principiul general conform căruia solicitantului trebuie să i se
permită să facă obiectul unui examen medical pentru a prezenta
autorității decizionale un certificat medical, în sprijinul afirmațiilor
sale. Domeniul de aplicare al acestui certificat medical este limitat; scopul
său este de a susține afirmațiile solicitantului cu privire la persecuția
sau vătămarea gravă suferită în trecut. Această
prevedere clarifică faptul că, în sine, certificatul medical nu
constituie o dovadă a persecuției. Statele membre pot stabili un
termen rezonabil pentru depunerea certificatului, pentru a nu se amâna examinarea
cererii și adoptarea unei hotărâri. În vederea eficientizării
procedurilor și a prevenirii abuzurilor sau a întârzierilor inutile, se
prevede posibilitatea adoptării unei hotărâri fără luarea
în considerare a certificatului, dacă acesta nu a fost depus în termen, fără
un motiv întemeiat.
Un examen medical poate fi deosebit de relevant
pentru analizarea cererii atunci când solicitantul se află în
incapacitatea de a prezenta pe deplin elementele necesare pentru a-și
susține cererea. Din acest motiv, alineatul (2) impune autorității
decizionale să efectueze un examen medical din proprie inițiativă
și cu consimțământul solicitantului, în cazul în care consideră
că există un motiv pentru a crede că solicitantul suferă de
stres post-traumatic sau că a suferit în trecut persecuții sau
vătămări grave din cauza cărora acesta nu poate fi
intervievat. Refuzul solicitantului de a se supune unui examen medical nu
împiedică autoritatea decizională să adopte o hotărâre.
Noul alineat (5) precizează conținutul
formării care trebuie furnizată de statele membre persoanelor care
intervievează solicitanții. Termenul „identificare” arată
că obiectivul formării trebuie să fie asigurarea faptului
că intervievatorii cunosc și sunt capabili să recunoască
simptomele care ar putea indica acte de tortură suferite în trecut și
alte probleme medicale care ar putea afecta în mod negativ capacitatea
solicitantului de a fi intervievat. 
Articolele 19-22 (corespund articolului 18
din propunerea din 2009)
Noile articole 19-22 vizează ajustarea și
clarificarea, în vederea flexibilizării, a normelor privind dreptul la
asistență juridică și reprezentare, asigurând, în același
timp, furnizarea gratuită de informații juridice și procedurale
persoanelor care le solicită și care nu dispun de suficiente resurse.
Acesta este unul dintre elementele-cheie ale conceptului de „concentrare a
eforturilor”. Alegerea acestei abordări a fost susținută pe
deplin de constatările unui proiect din Regatul Unit, așa-numitul
„proiect-pilot Solihull”, prezentat la Conferința ministerială
privind azilul din septembrie 2010. Acest proiect a confirmat ipoteza conform
căreia „concentrarea eforturilor” în procesul de azil, în special prin asigurarea
accesului solicitanților de azil la consultanță juridică oferită
de un expert la începutul procedurii, conduce la îmbunătățiri
semnificative ale calității hotărârilor în primă instanță.
Comparativ cu propunerea din 2009,
terminologia a fost modificată pentru a se evita posibilele confuzii între
trei noțiuni diferite: 1. nivelul minim al informațiilor juridice și
procedurale furnizate în primă instanță, 2. asistența
juridică gratuită prin care se asigură un acces efectiv la justiție
în cadrul procedurilor privind căile de atac și 3. dreptul solicitanților
de a utiliza serviciile unui consilier sau consultant juridic pe propria
cheltuială. Pentru o mai mare claritate a normelor și a structurii,
articolul 18 din propunerea din 2009 a fost divizat în patru articole. Divizarea
acestor articole are rolul de a clarifica distincția între diferitele noțiuni
în diversele etape ale procedurii.
Articolul 19
Acest articol stabilește normele privind furnizarea
gratuită de informații juridice și procedurale în procedurile în
primă instanță. Titlul articolului vizează clarificarea
faptului că statele membre au obligația de a furniza solicitanților,
la cerere, informații juridice și procedurale gratuite în procedurile
în primă instanță și că acest aspect nu este
considerat „asistență juridică și reprezentare”. Astfel,
conform sistemelor juridice naționale din mai multe state membre, nu este
necesară desemnarea unui avocat pentru fiecare solicitant în scopul respectării
acestei obligații. 
Prevederea stabilește, de asemenea,
nivelul minim al informațiilor juridice și procedurale furnizate. În
primul rând, acesta include explicarea etapelor procedurale, mecanismelor,
drepturilor și obligațiilor care pot fi relevante în cazul
solicitantului, inclusiv obligațiile de a coopera și de a prezenta
elementele menționate la articolul 4 din Directiva privind standardele
minime. În al doilea rând, acesta include, în cazul unei hotărâri
negative, explicațiile referitoare la motivele de fapt, de drept și de
procedură ale respingerii, pentru a permite solicitantului să fie mai
informat în luarea unei decizii privind exercitarea dreptului său la o
cale de atac efectivă. Această clarificare s-a dovedit a fi
necesară în urma experienței acumulate pe parcursul dezbaterilor
privind propunerea anterioară. 
Este de reținut că articolul 20
alineatul (2) clarifică faptul că, în cazul în care statele membre
furnizează asistență juridică gratuită și/sau
reprezentare gratuită în procedurile în primă instanță, se
presupune că aceasta include elementele prevăzute în cadrul oferirii
gratuite de informații juridice și procedurale. 
Alineatul (2) se referă la alte condițiile
aplicabile care sunt descrise la articolul 21 de mai jos.
Articolul 20 
Titlul acestui nou articol arată că
statele membre asigură asistență juridică gratuită
și reprezentare gratuită în procedurile privind căile de atac.
În terminologia propunerii modificate, asistență juridică
gratuită și reprezentare gratuită înseamnă că
solicitantul este asistat și reprezentat de o persoană
competentă; în cadrul sistemelor naționale din mai multe state
membre, aceasta persoană este un avocat calificat. Și pentru
această situație au fost stabilite cerințe minime, care includ
pregătirea documentelor procedurale și participarea la audieri în primă
instanță. Prezenta directivă nu obligă statele membre
să asigure asistență juridică gratuită și
reprezentare gratuită în instanțele următoare. Deoarece cerințele
minime prevăzute de această dispoziție includ deopotrivă
asistența (pregătirea documentelor) și reprezentarea
(participarea la audiere), s-a clarificat faptul că această dispoziție
se referă atât la asistența juridică, cât „și” (în loc de „și/sau”)
la reprezentarea juridică.
Alineatul (2) face referire la practica din
mai multe state membre în care asistența juridică gratuită și/sau
reprezentarea gratuită (servicii prestate de avocați) sunt
disponibile încă din procedurile în primă instanță (și
anume, proceduri administrative în fața autorității
decizionale). Acest alineat ține seama de sistemele respective, clarificând
că, în acest caz, statele membre în cauză nu au obligația de a
furniza, în mod suplimentar, informațiile juridice și procedurale
prevăzute la articolul 19, deoarece asistența juridică și
reprezentarea de către un avocat acoperă deja aceste necesități. 
Alineatul (3) menționează
posibilitatea așa-numitei „evaluări a temeiului cererii”. Aceasta
înseamnă că statele membre pot să nu furnizeze asistență
juridică gratuită și reprezentare gratuită solicitanților
ale căror căi de atac nu au perspective reale de succes. Totuși,
acest aspect trebuie să fie evaluat de către instanța
judecătorească, nu de către autoritatea decizională. Al
doilea paragraf limitează aplicarea evaluării temeiului cererii prin trimiterea
la articolul 47 din Carta Drepturilor Fundamentale a UE, care prevede că
persoanele fără resurse suficiente trebuie să beneficieze de
asistență juridică în măsura în care aceasta este
necesară pentru asigurarea accesului efectiv la justiție. Astfel,
acest paragraf trebuie interpretat în coroborare cu articolul 21 alineatul (2)
litera (a) din directivă, care stabilește regula generală
conform căreia informațiile juridice și procedurale furnizate gratuit
în primă instanță și asistența juridică gratuită
și reprezentarea gratuită în procedurile privind căile de atac
pot fi oferite numai persoanelor care nu dispun de resurse suficiente.
Articolul 21 
Acest articol stabilește condițiile
generale aplicabile furnizării gratuite de informații juridice
și procedurale, precum și acordării asistenței juridice
gratuite și reprezentării gratuite. Noul alineat (1) vizează
acordarea unei marje largi de apreciere statelor membre în ceea ce privește
modul de îndeplinire a acestor obligații. Desemnarea unui avocat este
considerată soluția standard, dar statele membre își pot
îndeplini obligațiile care le revin în temeiul articolelor 19 și 20
prin intermediul unor organizații neguvernamentale, funcționari de
stat sau servicii specializate ale statului. Această dispoziție ține
seama de sistemele existente în mai multe state membre.
Articolul 22 
Acest articol prevede dreptul solicitantului de
a consulta un avocat în toate etapele procedurii. Principala diferență
față de articolele 19-21 este că acest articol se referă
numai la dreptul solicitantului de a consulta un avocat pe propria
cheltuială. De asemenea, acesta prevede că statele membre pot permite
organizațiilor neguvernamentale să furnizeze astfel de servici.
Articolul 23 (corespunde articolului 19
din propunerea din 2009)
Propunerea modificată introduce o schimbare
în ceea ce privește accesul la informații în cadrul procedurilor care
vizează considerente de securitate națională. În vederea
respectării principiului egalității mijloacelor și a jurisprudenței
constante, aceasta prevede posibilitatea ca, în cazurile care implică
securitatea națională, statele membre să acorde acces la dosare
numai serviciilor specializate ale statului (avocați). Această prevedere
vizează asigurarea unei reprezentări corespunzătoare a
solicitantului, fără divulgarea unor informații sensibile sau
confidențiale. Normele permit reprezentantului (funcționar de stat,
avocat) să nu aibă niciun contact cu solicitantul. 
Articolul 24 (corespunde articolului 20
din propunerea din 2009)
Propunerea modificată vizează
simplificarea dispozițiilor privind persoanele cu nevoi speciale. Aceasta vizează
stabilirea principiilor și permite statelor membre să găsească
modalitățile cele mai adecvate. 
În primul rând, titlul articolului, conform
definiției de la articolul 2 litera (d), clarifică faptul că, în
sensul prezentei directive, procedurile trebuie să țină seama de
situația specifică a solicitanților care au nevoie de garanții
procedurale speciale. Aceasta vizează, în special, clarificarea faptului
că necesitățile procedurale speciale și necesitățile
de primire speciale pot fi diferite.
Primul alineat prevede că solicitanții
care au nevoie de garanții procedurale speciale trebuie să fie identificați
în timp util. Această dispoziție este pe deplin conformă cu prevederile
relevante din propunerea modificată referitoare la Directiva privind condițiile
de primire; statele membre pot utiliza mecanismul descris la articolul 22 din
propunerea modificată referitoare la directiva respectivă. 
Propunerea prevede o marjă largă de
apreciere a statelor membre în ceea ce privește modalitățile de
identificare a solicitanților care au nevoie de garanții procedurale
speciale, dacă această necesitate devine evidentă în cursul
procedurii. Această situație poate apărea, în special, în cazul anumitor
tulburări traumatice care pot fi descoperite numai după o
anumită perioadă.
Al doilea alineat descrie, în termeni
generali, principiul conform căruia solicitanții care au nevoie de
garanții procedurale speciale beneficiază de timp suficient și
de sprijin relevant pentru a prezenta elementele cererii. Această normă
are drept scop să ofere o flexibilitate maximă statelor membre în
găsirea modalităților concrete de punere în aplicare a acestei
dispoziții în diferite cazuri.
Articolul 25 (corespunde articolului 21
din propunerea din 2009)
În esență, propunerea
modificată extinde obligația reprezentantului de a asista un minor
neînsoțit. Domeniul de aplicare al asistenței a fost clarificat și
extins, pentru a ține seama de necesitățile procedurale speciale
ale minorilor neînsoțiți. În prezent, această dispoziție
obligă reprezentantul să ofere minorului asistență pentru
ca acesta să poată beneficia de toate drepturile și să se
conformeze tuturor obligațiilor prevăzute în directivă. Cerința
de imparțialitate a fost eliminată, deoarece reprezentantul acționează
în interesul minorului neînsoțit; cu toate acestea, a fost precizat faptul
că reprezentantul trebuie să acționeze în conformitate cu
principiul interesului superior al copilului. 
La alineatul (2), litera (b) a fost
eliminată, deoarece faptul că un minor este căsătorit sau a
fost căsătorit nu înseamnă per se că acesta nu are
nevoie de asistență. Astfel, se ține seama de posibilele cazuri
de căsătorii forțate.
La alineatul (3) litera (a), cerința ca
interviul să fie efectuat de o persoană care are
cunoștințele necesare privind nevoile speciale ale minorilor a fost
extinsă pentru a include și interviurile privind admisibilitatea.
Alineatul (4) clarifică faptul că
informațiile juridice și procedurale sunt furnizate gratuit nu numai minorului
neînsoțit, ci și reprezentantului acestuia, iar această dispoziție
se aplică și în cazul retragerii unui statut, acoperind, astfel,
toate procedurile prevăzute în directivă.
Alineatul (5) introduce o modificare referitoare
la examenele medicale efectuate în vederea determinării vârstei minorilor,
precizând că, în cazul în care, după efectuarea examenului medical, nu
s-a putut ajunge la o concluzie clară în această privință,
solicitantul va fi considerat minor.
Alineatul (6) exclude posibilitatea de a
aplica „evaluarea temeiului cererii” în ceea ce privește furnizarea de
asistență juridică gratuită și de reprezentare
gratuită în cazul procedurilor privind căile de atac pentru a se asigura
protecția intereselor solicitanților minori neînsoțiți.
Articolul
26 (corespunde articolului 22 din propunerea din 2009)
Nu există modificări comparativ cu
propunerea din 2009.
Articolul 27 (corespunde articolului 23
din propunerea din 2009)
Nu există modificări comparativ cu
propunerea din 2009.
Articolul 28 (corespunde articolului 24
din propunerea din 2009)
Acest articol prevede posibilitatea respingerii
unei cereri ca nefondată dacă aceasta este considerată
retrasă implicit, cu condiția ca cererea să fi fost
examinată în mod corespunzător după efectuarea unui interviu
personal.
Alineatul (2) prevede posibilitatea ca
solicitanții care se prezintă din nou la autoritatea competentă
după o retragere implicită să facă o nouă cerere
după închiderea cazului. Ca regulă generală, această
nouă cerere nu poate fi considerată ca fiind o cerere
ulterioară. În consecință, aceasta nu poate fi considerată
inadmisibilă din cauza faptului că nu conține elemente noi. Cu
toate acestea, dacă solicitantul se prezintă din nou la autoritatea
competentă după o perioadă de peste un an de la data la care
cererea anterioară a fost considerată retrasă, statele membre nu
sunt obligate prin directivă să redeschidă cazul și pot
trata noua cerere ca fiind o cerere ulterioară. Aceste dispoziții au
drept obiectiv să furnizeze instrumente pentru combaterea cererilor
repetate abuzive.
Articolul 29 (corespunde articolului 25
din propunerea din 2009)
Formularea de la alineatul (1) litera (a) a
fost aliniată la celelalte articole ale directivei, fără a
modificarea conținutului dispozițiilor.
Articolul 30 (corespunde articolului 26
din propunerea din 2009)
Nu există modificări comparativ cu
propunerea din 2009.
Articolul 31 (corespunde articolului 27
din propunerea din 2009)
Propunerea modificată introduce mai multe
modificări în ceea ce privește procedura de examinare în primă
instanță și procedurile accelerate. Modificările au drept
obiectiv să țină seama de caracteristicile sistemelor naționale
din statele membre și să asigure o mai mare flexibilitate și
mijloace mai eficiente de combatere a abuzurilor.
Alineatul (3) menține termenul-limită
general de șase luni pentru încheierea procedurii în primă instanță.
Cu toate acestea, au fost introduse două excepții suplimentare, și
anume în cazul în care un număr mare de solicitanți depun cereri simultan
și în care autoritatea decizională nu poate respecta
termenul-limită din cauza neîndeplinirii de către solicitant a obligațiilor
care îi revin.
Statele membre pot, de asemenea, să amâne
încheierea procedurii în cazul în care autoritatea decizională nu poate
adopta o hotărâre din cauza unei situații nesigure în țara de
origine, care se estimează că este temporară. În acest caz,
statele membre pot depăși termenul-limită de șase + șase
luni. Cu toate acestea, solicitantul își păstrează statutul de
solicitant.
Motivele acordării priorității
au fost modificate pentru a alinia directiva la propunerea modificată referitoare
la Directiva privind condițiile de primire: statele membre pot acorda
prioritate examinării în cazul în care solicitantul este vulnerabil. De
asemenea, terminologia a fost ajustată la noul termen de „solicitanți
care necesită garanții procedurale speciale”. De asemenea, minorii
neînsoțiți au fost menționați în mod expres printre
cazurile în care acordarea priorității poate fi în mod special justificată.
Alineatul (6) clarifică faptul că motivele
prevăzute la acest alineat pot fi utilizate atât pentru accelerare, cât și
pentru examinare la frontieră. Această modificare ține seama de
sistemele naționale ale statelor membre care aplică procedura
generală la frontieră. Cu toate acestea, lista cazurilor care pot fi
accelerate sau examinate la frontieră rămâne exhaustivă.
Au fost reintroduse două motive pentru
accelerare (și procedură la frontieră):
Litera (e) reintroduce litera (g) din
directiva din 2005. Acest motiv are drept obiectiv să permită abordarea
eficientă a cazurilor de abuz. Formularea a fost ajustată, prevăzând
că acest motiv poate fi utilizat în cazul în care când solicitantul a
făcut declarații în mod clar false sau în mod evident puțin
plauzibile, care contrazic informații suficient de bine verificate privind
țara de origine. Această modificare vizează adăugarea unui
element obiectiv la acest motiv. 
Litera (g) reintroduce litera (m) din
directiva din 2005, care se referă la cazurile de amenințare la adresa
securității naționale sau a ordinii publice. A fost clarificat
faptul că o cerere poate fi accelerată în cazul în care există
motive întemeiate pentru ca un solicitant să fie considerat un pericol
pentru securitatea națională.
Alineatul (7) din propunerea din 2009 a fost eliminat.
Cerința de a asigura o examinare corespunzătoare și
completă a fost mutată la noul alineat (7). Normele privind cererile
vădit neîntemeiate au fost eliminate, deoarece a fost reintrodus articolul
28 din directiva din 2005, care acoperă aceste norme. 
Articolul 32 (corespunde articolului 28 din
directivei din 2005)
Acest articol corespunde articolului 28 din
directiva din 2005. Modificarea conținutului se referă la cazurile
privind securitatea națională, acesta fiind singurul motiv al
accelerării care nu poate fi considerat vădit neîntemeiat deoarece,
în aceste cazuri, motivul accelerării nu se bazează pe considerentul că
cererea este nefondată. Articolul 28 din propunerea din 2009 a fost
eliminat deoarece conținea aceleași norme.
Articolul 33 (corespunde articolului 29
din propunerea din 2009)
Litera (d) a fost modificată deoarece
termenul „identică” era foarte restrictiv, făcând ca aplicarea
acestui motiv de inadmisibilitate să fie imposibilă în practică și
incompatibilă cu normele privind cererile ulterioare pe care trebuia
să le sprijine. Propunerea clarifică faptul că motivul de
inadmisibilitate poate fi utilizat dacă nu există elemente noi în
cazul unei cereri ulterioare. Legătura cu cererile ulterioare (și
definiția acestora) a fost clarificată.
Articolul 34 (corespunde articolului 30
din propunerea din 2009)
Normele au fost aliniate la regulile generale
privind interviul personal. Aceasta vizează cerința potrivit
căreia intervievatorul nu trebuie să poarte uniformă
militară sau uniforma autorităților de aplicare a legii.
Articolul 35 (corespunde articolului 31
din propunerea din 2009)
Propunerea modificată prevede în mod
explicit posibilitatea ca solicitantul să conteste aplicarea conceptului
de primă țară de azil în funcție de situația sa
personală. 
Articolul 36 (corespunde articolului 34
din propunerea din 2009)
Nu există modificări comparativ cu
propunerea din 2009.
Articolul 37 (corespunde articolului 33
din propunerea din 2009)
Nu există modificări comparativ cu
propunerea din 2009.
Articolul 38 (corespunde articolului 32
din propunerea din 2009)
Nu există modificări comparativ cu
propunerea din 2009.
Articolul 39 (corespunde articolului 38
din propunerea din 2009)
Pentru coerență, a fost adăugat
un nou alineat (6), care prevede că statele membre au obligația
să informeze periodic Comisia cu privire la țările cărora
li se aplică conceptul de țară terță europeană
sigură. Aceasta corespunde unei obligații echivalente privind țările
terțe sigure.
Articolul 40 [corespunde articolului 35
alineatele (1)-(7) și (9) din propunerea din 2009]
Normele privind cererile
repetate sau ulterioare au fost semnificativ clarificate pentru asigurarea unei
prelucrări eficiente a acestora. O definiție a termenului „cerere
ulterioară” stabilește un domeniul de aplicare clar pentru aceste
norme. O cerere ulterioară poate fi considerată inadmisibilă în
cazul în care nu există elemente noi care ar spori semnificativ
probabilitatea ca solicitantul să îndeplinească condițiile
pentru a obține statutul de protecție internațională. Existența noilor elemente trebuie să facă
obiectul unei examinări preliminare. În cazul în care există elemente
noi, cererea ulterioară trebuie să fie examinată în conformitate
cu normele generale. A fost clarificat faptul că, în cazul în care nu există
elemente noi, cererea este considerată inadmisibilă. De asemenea, normele
privind cererile ulterioare pot fi aplicate în cazul în care un minor necăsătorit
depune o cerere separată.
Articolul 41 [corespunde articolului 35
alineatele (8)-(9) din propunerea din 2009]
Conținutul acestor norme nu a fost
modificat, dar textul a fost restructurat pentru a asigura o mai mare
claritate. 
Articolul 42 (corespunde articolului 36
din propunerea din 2009)
Alineatul (3) litera (b) a fost eliminat
deoarece este inutil. Această normă este reglementată de
articolul 40 alineatul (3).
Articolul 43 (corespunde articolului 37
din propunerea din 2009)
Acest articol rămâne nemodificat. Cu
toate acestea, modificările de la articolele 31 și 33 extind domeniul
de aplicare al acestui articol prin intermediul referințelor. Motivele suplimentare
de accelerare permit statelor membre să examineze aceste cazuri și în
cadrul procedurii la frontieră. Modificarea normelor privind
inadmisibilitatea cererilor care nu conțin elemente noi permite, de
asemenea, o utilizare mai extinsă a procedurilor la frontieră.
Articolul 44 (corespunde articolului 39
din propunerea din 2009)
Nu există modificări comparativ cu
propunerea din 2009.
Articolul 45 (corespunde articolului 40
din propunerea din 2009)
Alineatul (4) a fost modificat. Statele membre
pot prevedea că statutul de protecție internațională devine
caduc din punct de vedere juridic în cazul în care beneficiarul statutului de
protecție internațională devine cetățean al unui stat
membru.
Articolul 46 (corespunde articolului 41
din propunerea din 2009)
Normele privind dreptul la o cale de atac
efectivă au fost în esență menținute pentru asigurarea
conformității cu jurisprudența constantă a Curții de
Justiție a Uniunii Europene și a Curții Europene a Drepturilor
Omului.
Modificările privesc următoarele elemente:
La alineatul (5), a fost clarificat faptul
că solicitantul are dreptul de a rămâne pe teritoriul statului membru
până la expirarea termenului-limită pentru exercitarea unei căi
de atac. 
La alineatul (6), a fost adăugat un motiv
suplimentar în cazul în care nu trebuie furnizat niciun efect suspensiv
automat: acesta este cazul atunci când cererea a fost considerată
inadmisibilă deoarece statutul de refugiat a fost deja acordat de un alt
stat membru. S-a clarificat faptul că se pot face excepții de la
principiul efectului suspensiv automat numai în cazurile în care se aplică
motivele de accelerare sau de inadmisibilitate. Ca o consecință a
extinderii motivelor de accelerare de la articolul 31 alineatul (6), acest
alineat are un domeniu de aplicare mai larg decât în propunerea din 2009. 
La alineatul (9), a fost eliminată obligația
de a stabili termene-limită pentru instanțele judecătorești
în care acestea să adopte o hotărâre privind calea de atac pentru a ține
seama de caracteristicile sistemelor juridice naționale.
Alineatul (5) din directiva din 2005 a fost
eliminat, pentru a se asigura coerența cu alineatul (2) și cu Directiva
privind standardele minime.