CELEX: 51997PC0498
Language: el
Date: 1997-10-01
Title: Πρόταση κανονισμού (EK) του Συμβουλίου για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων υποδημάτων που έχουν το πάνω μέρος από υφαντικές ύλες καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Ινδονησίας

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                          Βρυξέλλες, 01.10.1997
                                          COM(97) 498 τελικό
                              Πρόταση
               ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
για την επιβολή οριστικού δασμού αντινταμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων
         υποδημάτων που έχουν το πάνω μέρος από υφαντικές ύλες
         καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Ινδονησίας
                  (υποβληθείσα από την Επιτροπή)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                      ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
(1)    Η Επιτροπή, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 165/97», επέβαλε προσωρινούς δασμούς
       αντινταμπινγκ στις εισαγωγές στην Κοινότητα ορισμένων υποδημάτων που έχουν το
       πάνω μέρος από υφαντικές ύλες, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας τηξ Κίνας και
       Ινδονησίας.
(2)    Ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη, οι κοινοτικοί παραγωγοί, εξαγωγείς, καθώς και οι
       εισαγωγείς υπέβαλαν γραπτές παρατηρήσεις. Τα μέρη που το ζήτησαν, είχαν την
       ευκαιρία να γίνουν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή. Η Επιτροπή εξέτασε όλες τις
       απόψεις που διατυπώθηκαν, προτού καταλήξει στα οριστικά της συμπεράσματα.
(3)    Η Επιτροπή αποδέχτηκε τον ισχυρισμό που προέβαλε ένας ινδονήσιος εξαγωγέας
       σχετικά με το γεγονός ότι δεν είχε ληφθεί υπόψη, κατά τον υπολογισμό του ντάμπινγκ,
       ένας παράγοντας που επηρεάζει τη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών, και κατά
      συνέπεια αναθεώρησε προς τα κάτω τους υπολογισμούς της κανονικής αξίας και του
      ντάμπινγκ τόσο για την Ινδονησία όσο και για την Κίνα, εφόσον η Ινδονησία είχε
      χρησιμοποιηθεί ως η ανάλογη χώρα για τον υπολογισμό της κανονικής αξίας σε ό,τι
      αφορά την Κίνα.
(4)   Επιπλέον, μετά τις παρατηρήσεις που υποβλήθηκαν, και μία περαιτέρω ανάλυση των
      διαθέσιμων στοιχείων, η Επιτροπή έκρινε ότι έπρεπε να αυξηθεί η προσαρμογή που
      χρησιμοποιήθηκε στο προσωρινό στάδιο για να ληφθεί υπόψη η διαφορά του επιπέδου
      των συναλλαγών μεταξύ των εισαγωγών CIF και των πωλήσεων των κοινοτικών
      παραγωγών κατά τον υπολογισμό των αναγκαίων επιπέδων για την εξουδετέρωση της
      ζημίας.
1
    ΕΕαριθ. L 29, 31.1.1997, σελ. 3.
 ---pagebreak--- (5) Μετά την επιβολή των προσίορινών μέτρο)ν, η Επιτροπή εξέτασε περαιτέρα) τα θέματα
    που κρίθηκαν συναφή όταν πραγματοποίησε την ανάλυση των συμφερόντων της
    Κοινότητας. Αφού εξέτασε διάφορες πτυχές και τα διάφορα ενεχόμενα συμφέροντα,
    δεν βρέθηκαν επιτακτικοί λόγοι που θα οδηγούσαν στο συμπέρασμα ότι η επιβολή
    οριστικών μέτρων δεν θα ήταν προς το συμφέρον της Κοινότητας.
(6) Με βάση τα ανωτέρω, η Επιτροπή επιβεβαίωσε τα προσωρινά της συμπεράσματα ότι
    τα εν λόγω υποδήματα καταγωγής Ινδονησίας και Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας,
    αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ στην Κοινότητα και προκαλούσαν σημαντική
    ζημία στην κοινοτική βιομηχανία, και κατέληξε ότι είναι προς το συμφέρον της
    Κοινότητας να λάβει μέτρα άμυνας υπό μορφή οριστικών δασμών αντινταμπινγκ και
    να εισπράξει οριστικά τους προσωρινούς δασμούς στο επίπεδο του οριστικού δασμού
    που επιβάλλεται οριστικά.
(7) Οι προσαρμογές των υπολογισμών που παρουσιάζονται ανωτέρω, επηρεάζουν τα
    προσωρινά συμπεράσματα, ώστε τα ποσοστά των ατομικών δασμών για τις
    ινδονησιακές εταιρείες που συνεργάστηκαν, μειώνονται για να κυμανθούν από 0% σε
    14.1%, καθώς και τα υπόλοιπα επίπεδα εξουδετέρωσης της ζημίας που ανέρχονται σε
    15.4% για την Ινδονησία και 61.2% για τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας.
(8) Σύμφωνα με το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, η
    Επιτροπή επομένως προτείνει στο Συμβούλιο να επιβάλει οριστικούς δασμούς
    αντινταμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων υποδημάτων που έχουν το πάνω μέρος από
    υφαντικές ύλες, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Ινδονησίας. Λόγω της
    έκτασης της ζημίας, συστήνεται επίσης στο Συμβούλιο να εισπράξει τους
    προσωρινούς δασμούς αντινταμπινγκ στο ύψος των οριστικών δασμών που
    επιβάλλονται.
 ---pagebreak---                         ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ αριθ                        /97
                                               της
            για την επιβολή οριστικού δασμού αντινταμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων
                        υποδημάτων που έχουν το πάνω μέρος από υφαντικές ύλες
                       καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Ινδονησίας
   ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
   Έχοντας υπόψη:
   τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
   τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1995 για την άμυνα
   κατά το)ν εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρίον μη μελών της
   Ευρωπαϊκής Κοινότητας1, και ειδικότερα το άρθρο 9,
   την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή μετά από διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική
   επιτροπή,
   Εκτιμώντας ότι:
                                            Α. ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΜΕΤΡΑ
1. Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 165/972 της Επιτροπής (που στο εξής θα αναφέρεται ως "ο
   κανονισμός του προσωρινού δασμού"), επιβλήθηκαν προσωρινοί δασμοί αντινταμπινγκ στις
   εισαγωγές στην Κοινότητα ορισμένων υποδημάτων που έχουν το πάνω μέρος από υφαντικές
   ύλες, και που υπάγονται στους κωδικούς της Συνδυασμένης Ονοματολογίας (ΣΟ) 6404 19 10
   και ex 6404 19 90 καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Ινδονησίας.
       ΕΕ αριθ. L 56, 6.3.1996, σελ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2331/96
       (ΕΕ αριθ. L 317, 6.12.1996, σελ. 1).
   2
       ΕΕ αριθ. L 29, 31.1.1997, σελ. 3.
                                                       \<L·
 ---pagebreak---                              Β. ΜΕΤΑΓΕΝΕΣΤΕΡΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
2. Μετά την επιβολή των προσωρινών μέτρων αντινταμπινγκ, ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη
   υπέβαλαν γραπτές παρατηρήσεις.
3. Τα μέρη που το ζήτησαν έλαβαν την ευκαιρία να γίνουν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή.
4. Η Επιτροπή εξακολούθησε να ζητά και να επαληθεύει όλες τις πληροφορίες που έκρινε
   αναγκαίες για να συναγάγει τα προσωρινά συμπεράσματα της.
5. Τα μέρη ενημερίόθηκαν σχετικά.με τα ουσιαστικά γεγονότα και τις παρατηρήσεις βάσει των
   οποίων επρόκειτο να συσταθεί η επιβολή οριστικών δασμών αντινταμπινγκ και η οριστική
   είσπραξη των ποσοόν που είχαν κατατεθεί ως εγγύηση μέσω των προσωρινών δασμών.
   Καθορίστηκε επίσης περίοδος εντός της οποίας μπορούσαν να κάνουν γραπτές
   παρατηρήσεις βάσει αυτής της κοινοποίησης.
6. Οι προφορικές και γραπτές παρατηρήσεις που υπέβαλαν τα ενδιαφερόμενα μέρη,
   εξετάστηκαν και, όπου κρίθηκε αναγκαίο, λήφθηκαν υπόψη στα οριστικά συμπεράσματα της
   Επιτροπής.
                    Γ. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ
   1.   Υπό εξέταση προϊόν
7. Για να καταλήξει στα προκαταρκτικά της συμπεράσματα, η Επιτροπή θεώρησε ότι αποτελούν
   μία ενιαία κατηγορία προϊόντων τα υποδήματα που δεν έχουν κατασκευαστεί για την άσκηση
   αθλητικής δραστηριότητας, που έχουν τα εξωτερικά πέλματα από καουτσούκ ή από πλαστική
   ύλη και το πάνω μέρος από υφαντικές ύλες και τα οποία προορίζονται για χρήση στο
   δωμάτιο ή σε εξωτερικό χώρο (που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 6404 19 10 και ex 6404 19
   90). Σχετικά με αυτό, ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη ισχυρίστηκαν ότι οι παντόφλες και τα
   υποδήματα εξωτερικού χώρου ήταν εντελώς διαφορετικά προϊόντα, ειδικότερα σε ό,τι αφορά
   τη χρήση τους, ώστε να ανήκουν στην ίδια κατηγορία προϊόντων.
 ---pagebreak--- 8.  Σχετικά με αυτό, πρέπει να υπομνησθεί ότι τα περισσότερα ελαφρά υποδήματα εξωτερικού
    χοίρου του υπό εξέταση είδους μπορούν να αντικαταστήσουν τις παντόφλες (μπορούν να
    χρησιμοποιηθούν και χρησιμοποιούνται επίσης σε εσωτερικό χώρο) και επομένως είναι
    άμεσα ανταγωνιστικά με τις παντόφλες. Συνεπώς, επιπεβαιώνεται το ότι οι παντόφλες και τα
    υποδήματα υπό εξέταση πρέπει να θεωρηθούν ως μία ενιαία κατηγορία προϊόντων.
9.  Αναφερόμενοι στον αποκλεισμό, στο προσωρινό στάδιο, ορισμένων τύπων υποδημάτων
    γνωστών ως "espadrilles", πολλά ενδιαφερόμενα μέρη ζήτησαν, για διάφορους λόγους, τον
    περαιτέρω αποκλεισμό ορισμένοι ειδικών, κατά τους ισχυρισμούς, προϊόντων από το πεδίο
    της έρευνας. Αυτοί οι ισχυρισμοί αναλύονται κακοτέρω.
    α) Υποδήματα από νεοπρένιο
10. ΙΙολλοί εισαγωγείς ζήτησαν τον αποκλεισμό ορισμένων τύπων υποδημάτων που είναι
    γνωστά ως "υποδήματα καταδύσεων", που έχουν κατασκευαστεί από νεοπρένιο και
    χρησιμοποιούνται για ορισμένα αθλήματα υγρού στοίβου, όπως οι καταδύσεις. Πράγματι, το
    συνθετικό καουτσούκ είναι γενικά ενισχυμένο με υφαντική επένδυση όταν χρησιμοποιείται
    για την κατασκευή υποδημάτων, με αποτέλεσμα η συστατική ύλη του πάνω μέρους του
    υποδήματος που κατέχει και την μεγαλύτερη εξωτερική επιφάνεια, να συνίσταται από
    υφαντική ύλη και έτσι τα εν λόγω υποδήματα πρέπει να ταξινομούνται στο κεφάλαιο 6404
    της ΣΟ. Επιπλέον, επειδή ορισμένα αθλήματα υγρού στοίβου, όπως οι καταδύσεις, δεν
    θεωρούνται ρητώς ως "αθλητικές δραστηριότητες" κατά την έννοια της Συνδυασμένης
    Ονοματολογίας, τα εν λόγω υποδήματα από νεοπρένιο ταξινομήθηκαν, κατά τους
    ισχυρισμούς, στον κωδικό ΣΟ 6404 19 90, παρόλο που αυτό το ειδικό προϊόν δεν μπορούσε
    να ανήκει στην ενιαία κατηγορία των υπό εξέταση προϊόντων.
 ---pagebreak--- 11. Αφού εξέτασε το θέμα λεπτομερέστερα, η Επιτροπή διαπίστίοσε ότι τα εν λόγω υποδήματα
    από τεχνητό καουτσούκ πωλούνται σε καταστήματα εξοπλισμού αθλημάτων υγρού στοίβου
    και όχι σε καταστήματα υποδημάτων και επομένως ανήκουν σαφώς σε χωριστή αγορά. Τα
    φυσικά χαρακτηριστικά τους και οι χρήσεις τους τα καθιστούν, για τους καταναλωτές, ένα
    σαφώς χωριστό προϊόν από εκείνα που ανήκουν στην ενιαία κατηγορία των υπό εξέταση
    "υποδημάτων με το πάνω μέρος από υφαντική ύλη που δεν έχουν κατασκευαστεί για την
    άσκηση αθλητικής δραστηριότητας".
12. Αφού τους ζητήθηκε να απαντήσουν σχετικά με αυτό το θέμα, οι αντιπρόσωποι της
    καταγγέλλουσας κοινοτικής βιομηχανίας δεν προέβαλαν αντιρρήσεις αλλά ανέφεραν ότι, αν
    γίνει κάποια εξαίρεση, η κυριότερη ανησυχία τους θα είναι να γίνει ακριβής περιγραφή των
    εν λόγω υποδημάτων ώστε να αποτραπεί η καταστρατήγηση των δασμών.
13. Για όλους τους ανωτέρω λόγους και λαμβανομένου υπόψη του γεγονότος ότι τα εν λόγω
    υποδήματα μπορούν να αναγνωριστούν εύκολα από τις τελωνειακές αρχές, θεωρείται ότι τα
    υποδήματα από συνθετικό καουτσούκ που είναι γνωστά ως "υποδήματα καταδύσεων" ή ως
    "υποδήματα για την άσκηση αθλητικής δραστηριότητας υγρού στοίβου" πρέπει να
    αποκλειστούν από το πεδίο της διαδικασίας.
    β) Υποδήματα πεζοπορίας (trekking)
14. Κατά την έννοια της Συνδυασμένης Ονοματολογίας το "trekking" δεν θεωρείται αθλητική
    δραστηριότητα και επομένως τα υποδήματα του trekking με το πάνω μέρος από υφαντική ύλη
    υπάγονται γενικά στον κωδικό ΣΟ 6404 19 90. Ορισμένα μέρη ζήτησαν να αποκλειστεί αυτό
    το προϊόν από το πεδίο της έρευνας για δύο λόγους. Ο πρώτος λόγος στηρίχτηκε στο γεγονός
    ότι το εν λόγω προϊόν πωλείται σε υψηλές τιμές που δεν αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ.
    Επιπλέον, ορισμένοι εισαγωγείς ισχυρίστηκαν ότι περίμεναν νομίμως ότι τα υποδήματα
    πεζοπορίας δεν θα υπόκεινταν σε μέτρα επειδή η ισπανική εκδοχή της ανακοίνωσης για την
    έναρξη της διαδικασίας 3 είχε μεταφράσει στον κατάλογο των προϊόντων που είχαν
    αποκλειστεί, τις λέξεις "cross-country ski footwear" (υποδήματα χιονοδρομίας) με "botas de
    senderismo" που είναι το αντίστοιχο του "trekking shoes" στην ισπανική γλώσσα.
    3
        ΕΕ αριθ. C 45, 22.2.1995, σελ. 2.
 ---pagebreak--- 15. Σχετικά με τον πρώτο λόγο, πρέπει να αναφερθεί ότι οι πληροφορίες που προσκόμισαν οι
    εξαγωγείς οι οποίοι συνεργάστηκαν, και τις οποίες χρησιμοποίησε η Επιτροπή για την
    έρευνα του ντάμπινγκ, δεν επιβεβαίωσαν την απουσία του ντάμπινγκ σ'αυτόν τον τύπο
    υποδημάτων.
16. Σχετικά με τον δεύτερο λόγο, δηλ. την νόμιμη, κατά τους ισχυρισμούς, προσδοκία ορισμένων
    εισαγο)γέο>ν ότι τα υποδήματα πεζοπορίας δεν θα υπόκεινται στην επιβολή των μέτρων
    (πράγμα που απορρέει από το γεγονός ότι η ισπανική εκδοχή της ανακοίνωσης για την
    έναρξη της διαδικασίας είχε μεταφράσει λάθος τις λέξεις "cross-country ski footwear"), αυτό
    το επιχείρημα δεν μπορεί να γίνει αποδεκτό για τους εξής λόγους:
    Πρέπει κατ'αρχήν να γίνει αναφορά στη νομολογία του Δικαστηρίου (Anklagemyndigheden vs.
    Schumacher και άλλοι, απόφαση της 27ης Οκτωβρίου 1981, υπόθεση 250/80), σύμφωνα με την
    οποία είναι σκόπιμο, όταν οι διατάξεις επηρεάζονται από τη απόκκλιση μεταξύ των
    διαφόρων γλωσσικών εκδοχών, να τοποθετούνται αυτές οι διατάξεις μέσα στο πλαίσιο του
    συνόλου των σχετικών κοινοτικών κανόνων και να ερμηνεύονται σύμφωνα με τους
    ιδιαίτερους στόχους τους.
    Η προσέγγιση των κοινοτικών οργάνων ήταν να καθορίσουν έναν κλειστό κατάλογο των
    λεγομένων "αθλητικών δραστηριοτήτων" στο πλαίσιο της Συνδυασμένης Ονοματολογίας.
    Ακριβέστερα, ήταν προφανές ότι η διατύπωση της ανακοίνωσης για την έναρξη της
    διαδικασίας έκανε απλή αναφορά των διατάξεων της υποσημείωσης 1 (β) του κεφαλαίου 64
    της Συνδυασμένης Ονοματολογίας, στην ισπανική εκδοχή της οποίας οι λέξεις "ski-boots and
    cross-country ski footwear" μεταφράζονται από τις λέξεις "calzado para esquia" και όχι από τις
    λέξεις "botas de esqui, senderismo".
 ---pagebreak--- 17. Τέλος πρέπει να τονιστεί ότι τα υποδήματα που έχουν το πάνα) μέρος από υφαντικές ύλες
    του λεγόμενου τύπου "υποδήματα του trekking", παράγονται ευρέως                στην ΕΚ,
    περιλαμβάνονται στην καταγγελία και υπάγονται σαφώς στο πεδίο της έρευνας. Έτσι, τα
    περισσότερα από αυτά τα προϊόντα μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν, και όντως
    χρησιμοποιούνται, για άλλους σκοπούς από τον "ειδικό" για τον οποίο προορίζονται,
    πράγμα που επιβεβαιώνει το ότι ανήκουν στην ενιαία κατηγορία του υπό εξέταση προϊόντος.
    Συνεπώς, θεωρείται ότι τα λεγόμενα υποδήματα του "trekking" πρέπει να καλυφθούν από την
    παρούσα διαδικασία.
    γ) Διορθωτικά υποδήματα
18. Το ορθοπεδικά υποδήματα, δηλ. εκείνα που προορίζονται να διορθώσουν συγκεκριμένες και
    μόνιμες αναπηρίες ή σωματικές διαμαρτίες, ανήκουν στο κεφάλαιο 90 της Συνδυασμένης
    Ονοματολογίας και δεν καλύπτονται από την παρούσα έρευνα. Το προϊόν, που υπάγεται
    στον κωδικό ΣΟ 6404 19 90, για το οποίο ζητήθηκε εξαίρεση, είναι τα διορθωτικά υποδήματα
    του τύπου που πωλούνται στα φαρμακεία, όχι ανά ζεύγη αλλά ανά υπόδημα, και τα οποία
    δεν είναι ειδικά προσαρμοσμένα σε συγκεκριμένα άτομα αλλά προορίζονται για τα άτομα
    που έχουν υποστεί, για παράδειγμα, κατάγματα ή διάστρεμμα του αστραγάλου. Αυτός ο
    ισχυρισμός προβλήθηκε με το επιχείρημα ότι αυτό το ειδικό προϊόν δεν μπορούσε να ανήκει
    στην ενιαία κατηγορία των υπό εξέταση προϊόντων.
19. Είναι προφανές ότι τα εν λόγω ορθοπεδικά υποδήματα ανήκουν σε διαφορετική αγορά (δεν
    πωλούνται σε καταστήματα υποδημάτων αλλά σε φαρμακεία). Επιπλέον, τίθενται στην
    εμπορία με ιδιαίτερο τρόπο (ανά υπόδημα και όχι ανά ζεύγη, και σε συγκεκριμένα σχήματα
    ώστε να προσαρμόζονται στον γύψο και όχι στο πόδι), πράγμα που τα καθιστά, κατά την
    άποψη των καταναλωτών, ένα σαφώς χωριστό προϊόν από τα υποδήματα που ανήκουν στην
    ενιαία κατηγορία των υπό εξέταση προϊόντων.
 ---pagebreak--- 20. Αφού τους ζητήθηκε να απαντήσουν σχετικά με αυτό το θέμα, οι αντιπρόσωποι της
    καταγγέλλουσας κοινοτικής βιομηχανίας ισχυρίστηκαν ότι υπάρχει παραγωγή ορθοπεδικών
    υποδημάτων στην Κοινότητα αλλά δεν αμφισβήτησαν το συμπέρασμα ότι τα εν λόγω
    υποδήματα ήταν ειδικά ως προς τα φυσικά χαρακτηριστικά τους και τις χρήσεις τους, ώστε
    να μην υπάγονται στην ενιαία κατηγορία των υπό εξέταση "υποδημάτων με το πάνω μέρος
    από υφαντικές ύλες που δεν έχουν κατασκευαστεί για την άσκηση αθλητικής
    δραστηριότητας".
21. Γιά όλους τους ανωτέρω λόγους (και λαμβανομένου υπόψη του γεγονότος ότι αυτό το
    συγκεκριμένο ειδικό προϊόν μπορεί να προσδιοριστεί σαφώς από τις τελωνειακές αρχές),
    θεωρείται ότι τα ορθοπεδικά υποδήματα του τύπου που πωλούνται στα φαρμακεία, όχι ανά
    ζεύγη αλλά ανά υπόδημα, πρέπει να αποκλειστούν από το πεδίο της διαδικασίας.
    δ) Παντόφλες μιας χρήσης
22. Το μέρος που ζήτησε την εξαίρεση παντόφλων μίας χρήσης, εξήγησε ότι τα εν λόγω
    υποδήματα, που εισάγονται σε πολύ χαμηλή τιμή μονάδας, δεν πωλούνται γενικά σε τελικούς
    καταναλίυτές αλλά μοιράζονται δωρεάν (π.χ. από ορισμένα ξενοδοχεία στους πελάτες τους ή
    από ορισμένες αερογραμμές στους επιβάτες τους). Σ'αυτές τις συνθήκες τα εν λόγω
    υποδήματα δεν μπορούν να υπαχθούν, κατά τους ισχυρισμούς, στην ενιαία κατηγορία των
    υπό εξέταση προϊόντων.
23. Αφού τους ζητήθηκε να σχολιάσουν αυτό το θέμα, οι αντιπρόσωποι της καταγγέλλουσας
    κοινοτικής βιομηχανίας ισχυρίστηκαν ότι η έννοια "μιας χρήσης" (ή "δεν προορίζονται για
    πώληση") ήταν μάλλον υποκειμενική και ότι τα εν λόγω υποδήματα ήταν, ως προς τα φυσικά
    χαρακτηριστικά και τις χρήσεις τους, παντόφλες που ανήκουν στην ενιαία κατηγορία των
    υπό εξέταση προϊόντων.
 ---pagebreak--- 24. Τα εν λόγω υποδήματα έχουν όντως φυσικά χαρακτηριστικά, εςχιρμογές και χρήσεις που δεν
    διαφέρουν από εκείνα των άλλων παντόφλων. Ενώ στο επίπεδο των εισαγωγέων οι
    λεγόμενες παντόφλες μιας χρήσης φαίνεται ότι ανήκουν σε χωριστή αγορά (ο ισχυρισμός
    προβλήθηκε από μία εταιρεία που εμπορεύεται "προϊόντα που προορίζονται για χρήση εντός
    αεροσκαφών και ξενοδοχείων" και όχι από διανομέα υποδημάτων), η κατάσταση είναι
    λιγότερο σαφής σε επίπεδο καταναλωτών εφόσον το εν λόγω προϊόν είναι απλώς
    υποκαταστάσιμο με τις παντόφλες του υπό εξέταση τύπου.
25. Για τους ανωτέρω λόγους, θεο)ρείται ότϊ οι λεγόμενες παντόφλες μιας χρήσης πρέπει να
    συμπεριληφθούν στο πεδίο της έρευνας.
    2.   Ομοειδές προϊόν
    α) Επιχειρήματα που στηρίζονται στην ύπαρξη διαφορετικών μεθόδων κατασκευής
26. Το θέμα των υποδημάτων με πέλμα από βουλκανισμένο καουτσούκ, το οποίο ήδη τέθηκε στο
    προσωρινό στάδιο (βλ. παράγραφο 18 του κανονισμού του προσωρινού δασμού), έχει ήδη
    εξεταστεί από ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη. Ειδικότερα, επαναλήφθηκαν οι ισχυρισμοί ότι
    η κοινοτική βιομηχανία δεν παρήγαγε σε επαρκείς ποσότητες υποδήματα με πέλματα από
    βουλκανισμένο καουτσούκ (που έχουν κατασκευαστεί με διαδικασία θείωσης) και ότι η
    παραγωγή της είναι κυρίως επικεντρωμένη στη διαδικασία έγχυσης. Τα αποτελέσματα της
    περαιτέρω εξέτασης που διενεργήθηκε, είναι τα ακόλουθα :
 ---pagebreak--- 27. Ενώ είναι προφανές ότι η διαδικασία θείωσης είναι διαφορετική από τη διαδικασία έγχυσης,
    πρέπει να υπομνησθεί ότι τα κύρια σχετικά κριτήρια για τον καθορισμό του "ομοειδούς
    προϊόντος" στηρίζονται στα γενικά τεχνικά ή φυσικά χαρακτηριστικά και στις χρήσεις ή
    λειτουργίες του προϊόντος και όχι στη μέθοδο που χρησιμοποιείται για την κατασκευή τους.
    Σ'αυτό το πλαίσιο, δεν λαμβάνονται γενικά υπόψη οι μικρότερες διαφορές που απορρέουν
    από τις διαφορετικές διαδικασίες παραγωγής.
28. Σχετικά με τα επιχειρήματα που προέβαλαν διά(ρορα μέρη, δηλαδή το γεγονός ότι Οείωση
    σημαίνει καουτσούκ ενώ έγχυση σημαίνει μεταξύ άλλων PVC, οι διαφορές πρόσβασης στις
    πρώτες ύλες, οι οπτικές διαφορές (το PVC είναι πιό στιλπνό από το καουτσούκ) και οι
    διαφορές οσμής (το καουτσούκ έχει χαρακτηριστική οσμή αλλά το PVC είναι άοσμο) και οι
    διαφορετικές ιδιότητες διαλυτοποίησης και τήξης, δεν μπορεί να αμφισβητηθεί ότι υπάρχουν
    διαφορές μεταξύ των χημικών και φυσικών αντιδράσεων που λαμβάνουν χώρα κατά την
    κατασκευαστική διαδικασία αυτού του τύπου υποδημάτων. Ωστόσο, πρέπει να λαμβάνεται
    υπόψη ότι το τεχνητό καουτσούκ χρησιμοποιείται γενικά στην κατασκευή υποδημάτων. Έτσι,
    οι πρώτες ύλες που χρησιμοποιούνται σ'αυτές τις διαδικασίες, δηλ. το τεχνητό καουτσούκ
    και το PVC, είναι παράγωγα της πετροχημικής βιομηχανίας, που κατασκευάζονται από μέρη
    που μπορούν να διαχειριστούν την σχετική βιομηχανική διαδικασία (π.χ. Ευρώπη, ΗΠΑ,
    Μέση Ανατολή).
 ---pagebreak---     Το τεχνητό καουτσούκ διατίθεται σε όλα τα μέρη του κόσμου, και μία από τις κυριότερες
    εφαρμογές του είναι η βιομηχανία ελαστικών επισώτρων. Το επιχείρημα της καλύτερης
    πρόσβασης στις πρώτες ύλες που έχουν οι παραγωγοί υποδημάτων με πέλματα από
    βουλκανισμένο καουτσούκ στις αναπτυσσόμενες χώρες, δεν μπορεί επομένως να θεωρηθεί
    βάσιμο, επειδή αυτό μπορεί να καταστήσει την κατασκευαστική διαδικασία λιγότερο
    δαπανηρή αλλά δεν έχει καμμία επίπτωση στο γεγονός ότι το εν λόγιο προϊόν είναι ομοειδές
    με το κοινοτικό προϊόν. Πρέπει επίσης να τονιστεί ότι, για να διαφοροποιήσουν τα εν λόγω
    υποδήματα, τα μέρη ανέφεραν κριτήρια που υπερβαίνουν τα συνήθη κριτήρια που
    αντιστοιχούν στην κανονική χρήση : το PVC, αντίθετα από το καουτσούκ, τήκεται σε πάνω
    από 80°C, δηλαδή πάνω από τις κανονικές συνθήκες κατά τη χρήση. Παρομοίως, οι πελάτες
    σε κανονικές συνθήκες δεν πρόκειται να προβούν σε δοκιμή διαλυτοποίησης πριν αγοράσουν
    το προϊόν.
29. Σε ό,τι αφορά την, κατά τους ισχυρισμούς, μείωση της παραγωγής υποδημάτων με πέλματα
    από βουλκανισμένο καουτσούκ στην Κοινότητα, πρέπει να τονιστεί ότι αυτή η πτυχή έχει ήδη
    αναφερθεί από ορισμένους εισαγωγείς σε πολύ προχωρημένο στάδιο της διαδικασίας.
    Ωστόσο, τα αποδεικτικά στοιχεία που έχουν υποβληθεί μέχρι σήμερα δείχνουν ότι αυτή η
    διαδικασία παραγωγής χρησιμοποιείται ακόμη στην Κοινότητα (για παράδειγμα, στην
    Ισπανία όπου ορισμένοι παραγωγοί δήλωσαν ότι μπορούσαν ακόμη να παράγουν συνολικά
    22 εκατ. ζεύγη/ετησίως γι'αυτόν τον τύπο υποδημάτων) και ότι υπάρχουν πολλοί παραγωγοί
    στην Κοινότητα που είναι πρόθυμοι και ικανοί να παράγουν υποδήματα με πέλματα από
    βουλκανισμένο καουτσούκ.
    Η έρευνα έδειξε επίσης ότι, αντίθετα από τους ισχυρισμούς που προέβαλαν ορισμένα μέρη,
    τα υποδήματα με πέλματα από βουλκανισμένο καουτσούκ που εισάγονται από τη Λαϊκή
    Δημοκρατία της Κίνας και την Ινδονησία πωλούνται συχνά ως κατοχυρωμένο προϊόν με
    εμπορικό σήμα, συσκευασμένο σε χαρτοκιβώτια, σε ειδικευμένα καταστήματα ενώ τα
    υποδήματα που παράγονται στην Κοινότητα με έγχυση σε καλούπια, μπορούν να πωληθούν
    ως μη κατοχυρωμένα με εμπορικό σήμα προϊόντα, σε πλαστικές σακκούλες σε
    πολυκαταστήματα με φθηνότερες τιμές.
                                                10
 ---pagebreak--- 30. Το συμπέρασμα που πρέπει να συναχθεί από τα ανωτέρω, είναι ότι, παρά τις τεχνικές
    διαφορές της διαδικασίας κατασκευής που χρησιμοποιείται, τα υποδήματα με πέλματα από
    βουλκανισμένο καουτσούκ (που έχουν κατασκευαστεί με τη διαδικασία θείωσης), είναι άμεσα
    ανταγωνιστικά με τα υποδήματα που έχουν κατασκευαστεί με τη διαδικασία έγχυσης. Όντως,
    αυτοί οι τύποι υποδημάτων είναι παρόμοιοι ως προς όλα τα χαρακτηριστικά τους ώστε ο
    μέσος καταναλωτής να μη μπορεί να τα διαφοροποιήσει.
    Επομένως δεν υπάρχει κανένας λόγος να θεωρηθεί ότι τα υποδήματα με πέλματα από
    βουλκανισμένο καουτσούκ που παράγονται στην Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και στην
    Ινδονησία και εξάγονται στην Κοινότητα, δεν είναι ομοειδή προϊόντα με τα υποδήματα που
    κατασκευάζονται με τη διαδικασία έγχυσης στην Κοινότητα, κατά την έννοια του άρθρου 1
    παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96 (που στο εξής θα καλείται "ο βασικός
    κανονισμός").
    β) Επιχειρήματα που στηρίζονται στην ύπαρξη, κατά τους ισχυρισμούς, διαφορών των
    τμημάτων της αγοράς για τα εν λόγω προϊόντα
31. Ορισμένα μέρη επανέλαβαν ότι τα εισαγόμενα υποδήματα και εκείνα που παράγονται στην»
    Κοινότητα ανήκουν σε διαφορετικά τμήματα της αγοράς γι'αυτά τα προϊόντα, που δεν είναι
    ανταγωνιστικά μεταξύ τους. Ισχυρίστηκαν ότι τα υποδήματα που εισάγονται σε υψηλότερες
    τιμές από τις μέσες τιμές, δεν είναι παρόμοια, κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4
    του βασικού κανονισμού, με τα υποδήματα που εισάγονται σε τιμές χαμηλότερες ή ίσες με τις
    μέσες τιμές.
32. Αυτό το θέμα αποτελείτε αντικείμενο συνεχών και αντκρατικών δηλώσεων εκ μέρους των
    εισαγωγέων, ορισμένοι εκ των οποίων ισχυρίστηκαν ότι εισάγουν υποδήματα χαμηλής
    ποιότητας που δεν μπορούσαν απλώς να βρουν στην Κοινότητα, ενώ άλλοι ισχυρίστηκαν ότι
    παραγγέλλουν στην Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας ή στην Ινδονησία προϊόντα προηγμένης
    τεχνολογίας που κατασκευάζονται σύμφωνα με τις δικές τους προδιαγραφές, σχέδιο και
    ορισμένες φορές πρώτες ύλες.
                                                 11
 ---pagebreak---     Αυτές οι αντιφάσεις δείχνουν απλώς ότι η Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και η Ινδονησία
    μπορούν πράγματι να παράγουν, και όντως παράγουν, και εξάγουν στην Κοινότητα, το
    πλήρες φάσμα των προϊόντων που προσφέρονται στην αγορά. Αυτό δεν φαίνεται από τα
    στατιστικά στοιχεία των εισαγιογών επειδή οι μέσες τιμές κατευθύνονται από το σύνολο των
    εισαγωγών που συνίστανται σε υποδήματα σε χαμηλές τιμές. Οι εν λόγω εισαγωγές και τα
    προϊόντα που κατασκευάζει η κοινοτική βιομηχανία είναι επομένως ομοειδή κατά την έννοια
    του άρθρου 1 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.
    γ) Συμπέρασμα
33. Με βάση τα ανο>τέρ(ι), επιβεβαιώνεται ότι τα υποδήματα που υπόκεινται στην παρούσα
    διαδικασία και που παράγονται στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και στην Ινδονησία και
    εξάγονται στην Κοινότητα, είναι ομοειδή προϊόντα με τα υποδήματα που παράγονται στην
    Κοινότητα, κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.
    Παρομοίως, τα υποδήματα που υπόκεινται στην τρέχουσα διαδικασία και που παράγονται
    στην Ινδονησία, είναι ομοειδή προϊόντα με τα υποδήματα που παράγονται και εξάγονται από
    τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας στην Κοινότητα.
                                         Δ. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
    1.   Ινδονησία
    (α)    Κανονική αξία
34. Οι ινδονήσιοι εξαγωγείς αμq)ισβήτησαv το ότι η Επιτροπή χρησιμοποίησε, για την κατασκευή
    της κανονικής αξίας, ένα περιθώριο κέρδους που καθορίστηκε με βάση τις αποδοτικές
    εγχώριες πωλήσεις μιας εταιρείας για προϊόν άλλο από το υπό εξέταση προϊόν, δηλαδή στην
    παρούσα περίπτωση τα υποδήματα με το πάνω μέρος από δέρμα ή από πλαστική ύλη.
    Ισχυρίστηκαν ότι αυτό το περιθώριο κέρδους ήταν υπερβολικό και όχι αντιπροσωπευτικό
    της βιομηχανίας.
                                                12
 ---pagebreak---     Επιπλέον, επειδή το περιθώριο του κέρδους χρησιμοποιήθηκε για την κατασκευή της
    κανονικής αξίας για όλες τις εταιρείες της δειγματοληψίας για την Ινδονησία, η κανονική
    αξία και κατ'επέκταση τα περιθώρια του ντάμπινγκ ήταν, " κατά τους ισχυρισμούς,
    υπερβολικά και αθέμιτα. Ισχυρίστηκαν ότι έπρεπε να χρησιμοποιηθεί το περιθώριο κέρδους
    7% που κρίθηκε αποδεκτό από την Επιτροπή στην περίπτωση της κοινοτικής βιομηχανίας.
35. Αυτό το επιχείρημα δεν μπορεί να γίνει αποδεκτό. Κατ'αρχήν, το άρθρο 2 παράγραφος 6 υπό
    (β) του βασικού κανονισμού προβλέπει ότι, στην περίπτωση που δεν υπάρχουν εγχώριες
    πωλήσεις του εν λόγω προϊόντος, τα γενικά και διοικητικά έξοδα και τα έξοδα πωλήσεων
    καθώς και το κέρδος που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή της κανονικής αξίας,
    μπορούν να καθοριστούν με βάση τα πραγματικά ποσά που εφαρμόζονται στην παραγωγή
    και στις πωλήσεις της ίδιας γενικής κατηγορίας προϊόντων για τον εν λόγω εξαγωγέα ή
    παραγωγό στην εγχώρια αγορά της χώρας καταγωγής. Αυτή ήταν η μέθοδος που
    χρησιμοποιήθηκε στην περίπτωση της εταιρείας που αναφέρεται στην παράγραφο 34 του
    παρόντος κανονισμού.
    Στην περίπτωση των δύο εταιρειών της δειγματοληψίας που δεν είχαν πραγματοποιήσει
    εγχώριες ποτλήσεις ούτε του εν λόγω προϊόντος ούτε της ίδιας γενικής κατηγορίας
    προϊόντων, η κανονική αξία κατασκευάστηκε σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 6 υπό (γ)
    του βασικού κανονισμού, δηλ. με οποιαδήποτε άλλη εύλογη μέθοδο.Αναφέρθηκε ότι για τις
    συνθήκες της παρούσας έρευνας, η πιό εύλογη μέθοδος ήταν να χρησιμοποιηθούν τα γενικά
    και διοικητικά έξοδα και τα έξοδα πωλήσεων καθώς και το κέρδος που διαπιστώθηκαν για
    την εταιρεία η οποία αναφέρεται στην παράγραφο 34 του παρόντος κανονισμού.
    Δεύτερον, το περιθώριο κέρδους 7% που χρησιμοποιήθηκε για τον υπολογισμό μίας μη
    ζημιογόνου τιμής για την κοινοτική βιομηχανία, είναι το ελάχιστο που η Επιτροπή θεωρεί
    αναγκαίο για να εξουδετερωθεί η ζημία που έχει υποστεί η κοινοτική βιομηχανία και
    επομένως δεν έχει καμμία σχέση με το περιθώριο κέρδους που χρησιμοποιείται για την
    κατασκευή της κανονικής αξίας, η οποία πρέπει να στηρίζεται στο πραγματικό κέρδος που
    επιτυγχάνεται στην αγορά της Ινδονησίας. Ως προς αυτό πρέπει να αναφερθεί ότι το
    Ευρωπαϊκό Δικαστήριο τόνισε επανειλημμένως ότι πρέπει να προτιμάται η χρησιμοποίηση
    των πραγματικών περιθωρίων του κέρδους για την κατασκευή της κανονικής αξίας.
                                               13
 ---pagebreak--- 36. Μία από τις ινδονησιακές εταιρείες που συμπεριελήφθησαν στη δειγματοληψία, ισχυρίστηκε
    ότι κατά τον υπολογισμό των κανονικών αξιών της, η Επιτροπή όφειλε να χρησιμοποιήσει
    τις εκτιμήσεις του κόστους που είχαν υποβληθεί κατά την επιτόπια επαλήθευση. Σχετικά με
    (χυτό, πρέπει να τονιστεί ότι η εν λόγιο εταιρεία δεν διέθετε ένα λογιστικό σύστημα κόστους,
    και είχε μόνον εκτιμήσεις του κόστους που είχαν χρησιμοποιηθεί για να γίνονται πρoσq)oρές
    τιμών σε ενδεχόμενους πελάτες. Αυτές οι εκτιμήσεις ήταν το κόστος που είχε αναφερθεί στις
    απαντήσεις τους στο ερωτηματολόγιο.
    Αυτό το επιχείρημα απορρίφθηκε επειδή η εταιρεία δεν ήταν σε θέση να αποδείξει την
    ορθότητα των εκτιμήσεων του κόστους της. Επιπλέον, για ορισμένα από τα μοντέλα, δεν
    υπήρχε καμμία πληροφορία σχετικά με το κόστος. Επίσης, δεν υπήρχε καμμία πληροφορία
    εκτός από το άμεσο υλικό κόστος για κανένα μοντέλο. Επομένίος, επιβεβαιώνεται η
    προσέγγιση που υιοθετήθηκε στον κανονισμό για τον προσωρινό δασμό, δηλ. ο εκ νέου
    υπολογισμός του κόστους με την ανακατανομή του συνολικού κόστους των πωλήσεων, εκτός
    των γενικών και διοικητικών εξόδων και των εξόδων πωλήσεως καθώς και του κέρδους, για
    τα εν λόγω μοντέλα με βάση τον κύκλο εργασιών σύμφωνα με τους λογαριασμούς της ίδιας
    της εταιρείας, επειδή αυτή η προσέγγιση θεο)ρήθηκε η καταλληλότερη μέθοδος για τον
    καθορισμό του κόστους για κάθε μοντέλο υποδημάτων.
    (β)     Τιμή εξαγωγής
37. Επειδή δεν υποβλήθηκαν παρατηρήσεις για τον καθορισμό των τιμών εξαγωγής,
    επιβεβαιώνονται οι προκαταρκτικοί προσδιορισμοί.
                                                  14
 ---pagebreak---     (γ)    Σύγκριση
38, Ο ινδονήσιος εξαγωγέας του οποίου οι αποδοτικές εγχώριες πωλήσεις είχαν χρησιμοποιηθεί
    για την κατασκευή της κανονικής αξίας για την Ινδονησία και που αναφέρεται στην
    παράγραφο 34 του παρόντος κανονισμού, ισχυρίστηκε ότι η Επιτροπή παρέλειψε να λάβει
    υπόψη τον παράγοντα που επηρεάζει τη δυνατότητα σύγκρισης το>ν τιμών όπως προβλέπεται
    στο άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού, επειδή δεν έκανε προσαρμογή της
    κανονικής αξίας για το κόστος της πίστωσης. Επειδή η Επιτροπή δκχπίστωσε ότι αυτή η
    προσαρμογή είχε όντως παραλειφθεί, αναθεώρησε τους υπολογισμούς της ανάλογα. Επειδή
    χρησιμοποιήθηκαν τα γενικά και διοικητικά έξοδα και τα έξοδα πωλήσεων καθώς και το
    κέρδος αυτής της εταιρείας για την κατασεκυή της κανονικής αξίας για τις άλλες
    ινδονησιακές εταιρείες της δειγματοληψίας, ζητήθηκε επίσης η μείωση της κανονικής αξίας
    τους ώστε να φαίνεται η προσαρμογή που έχει γίνει. Όλοι οι υπολογισμοί του ντάμπινγκ
    προσαρμόστηκαν ανάλογα.
39. Η εταιρεία που αναφέρεται στην παράγραφο 36 του παρόντος κανονισμού, ισχυρίστηκε ότι
    το περιθώριο του ντάμπινγκ είχε δημιουργηθεί με βάση τον μέσο όρο του κόστους χωριστών
    μοντέλων και την εφαρμογή ενός τεχνητά υψηλού περιθωρίου κέρδους κατά την κατασκευή
    της κανονικής αξίας. Ανέφερε ότι η χρησιμοποίηση του μέσου όρου σήμαινε ότι οι κανονικές
    αξίες είχαν διογκωθεί και ότι όλες οι εξαγωγές σε χαμηλές τιμές είχαν αποτελέσει
    αντικείμενο ντάμπινγκ. Ισχυρίστηκε ακόμη ότι η χρήση τοον χωριστών κανονικών αξιών που
    είχε υποβάλει, και η εφαρμογή ενός εύλογου κέρδους θα κατέληγαν στη διαπίστωση ότι δεν
    είχε ασκηθεί ντάμπινγκ.
    Βάσει των συνθηκών που περιγράφονται στην παράγραφο 36 του παρόντος κανονισμού, η
    Επιτροπή έκρινε ότι, για να επιτύχει έναν ακριβή υπολογισμό του κόστους, δεν είχε άλλη
    εναλλακτική λύση από το να υπολογίσει εκ νέου το κόστος χρησιμοποιώντας τα λογιστικά
    βιβλία της ίδιας της εταιρείας και να κάνει την ανακατανομή του συνολικού κόστους των
    πωλήσεων, εκτός των γενικών και διοικητικών εξόδων και των εξόδων των πωλήσεων καθώς
    και του κέρδους, επί των εν λόγο) μοντέλων.
                                                15
 ---pagebreak---     (δ)     Περιθώρια του ντάμπινγκ
40. Οι μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν για τον υπολογισμό των οριστικών περιθωρίων του
    ντάμπινγκ, είναι οι ίδιες με εκείνες που είχαν χρησιμοποιηθεί για τον υπολογισμό των
    προσωρινών       περιθωρίων    του ντάμπινγκ. Ωστόσο, τα περιθώρια του ντάμπινγκ
    τροποποιήθηκαν για να ληφθεί υπόψη η προσαρμογή της κανονικής αξίας όπως
    περιγράορεται στην παράγραφο 38 του παρόντος κανονισμού.
    (i)             Εταιρείες της δειγματοληψίας που συνεργάστηκαν
41. Τα περιθώρια που καθορίστηκαν έτσι και εκφρασμένα ως ποσοστό της τιμής cif στα σύνορα
    της Κοινότητας, είναι τα ακόλουθα :
    - Ρ. Τ. Dragon                                    4.0%
    - P. Τ. Emperor Footwear                          0.0%
    - Ρ.Τ. Sindoll Pratam                            24.9%
    (ii)    Παραγωγοί/εξαγωγείς που συνεργάστηκαν και δεν αποτέλεσαν αντικείμενο της
    έρευνας
42. Με βάση τις ανωτέρω αλλαγές των περιθωρίων του ντάμπινγκ των εταιρειών της
    δειγματοληψίας οι οποίες συνεργάστηκαν, το περιθώριο που καθορίστηκε για τις δύο
    εταιρείες που συνεργάστηκαν και δεν αποτέλεσαν αντικείμενο της έρευνας, εκφρασμένο ως
    ποσοστό της τιμής cif στα σύνορα της Κοινότητας, καθορίζεται τώρα οριστικά σε 14.2%
    (iii)   Υπόλοιπο περιθώριο του ντάμπινγκ
43. Με βάση τις ανωτέρω αλλαγές των περιθωρίων του ντάμπινγκ των εταιρειών της
    δειγματοληψίας που συνεργάστηκαν, το περιθώριο που καθορίστηκε για τους οριστικούς
    προσδιορισμούς, εκφρασμένο ως ποσοστό της τιμής cif στα σύνορα της Κοινότητας, είναι
    τώρα 39.7%.
                                                  16
 ---pagebreak---     2.   Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας
    (α) Α τομική μεταχείριση
44. Οι κινέζοι εξαγωγείς ισχυρίστηκαν ότι η Επιτροπή δεν είχε αιτιολογήσει επαρκώς την
    απόρριψη των αιτήσεων για ατομική μεταχείριση που είχαν υποβάλει οι κινέζοι εξαγωγείς οι
    οποίοι συνεργάστηκαν κατά την έρευνα. Τόνισαν ότι πρέπει να χορηγηθεί ατομική
    μεταχείριση για τους οριστικούς προσδιορισμούς.
    11 ρέπει να αναφερθεί ότι είναι η πολιτικής της Επιτροπής να υπολογίζει έναν ενιαίο δασμό
    για όλη τη χώρα στην περίπτωση των χωρών που δεν έχουν οικονομία αγοράς, εκτός για τις
    περιπτώσεις στις οποίες οι εταιρείες μπορούν να (χποδείξουν ότι ενεργούν ανεξάρτητα από
    το κράτος. Ωστόσο, καμμία από τις εν λόγω εταιρείες δεν ήταν σε θέση να αποδείξει επαρκώς
    τέτοια ανεξαρτησία εφόσον είχαν όλες δεσμούς με το κινεζικό κράτος είτε απευθείας είτε
    μέσω των επαρχιακών ή δημοτικών αρχών. Επειδή δεν υποβλήθηκαν περαιτέρω πληροφορίες
    σχετικά με αυτό το θέμα, επιβεβαιώνονται τα προσωρινά συμπεράσματα σχετικά με την μη
    (χποδοχή των αιτήσεων για ατομική μεταχείριση.
    (β)    Κανονική αξία
45. Οι κινέζοι εξαγωγείς ισχυρίστηκαν ότι είχαν λάβει ελλείπεις πληροφορίες από την Επιτροπή
    σχετικά με τα ινδονησιακά υποδήματα που είχαν χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση με τα
    εξαγόμενα κινεζικά μοντέλα. Ανέφεραν ειδικότερα ότι τους είχαν κοινοποιηθεί ανεπαρκείς
    πληροφορίες σχετικά με τις πρώτες ύλες που είχαν χρησιμοποιηθεί και τις μεθόδους
    παραγωγής που είχαν εφαρμοστεί κατά την παραγωγή των ινδονησιακών υποδημάτων, ώστε
    να μπορούν να ζητήσουν προσαρμογές για να ληφθούν υπόψη οι διαφορές των φυσικών
    χαρακτηριστικών.
                                                 17
 ---pagebreak---     Σχετικά με αυτό, πρέπει να τονιστεί ότι, προσπαθώντας να επιτύχει την καλύτερη δυνατή
    σύγκριση των μοντέλων, η Επιτροπή ζήτησε επανειλημμένως πληροφορίες από τους κινέζους
    εξαγωγείς σχετικά με τον σχεδιασμό και την κατασκευή, και τα υλικά που χρησιμοποιήθηκαν
    για την παραγωγή των μοντέλων που εξήγαν προς την Κοινότητα. Παρόλα αυτά, οι κινέζοι
    εξαγωγείς προσκόμισαν μόνον ελλείπεις πληροφορίες. Κατά συνέπεια, η Επιτροπή έκανε τις
    συγκρίσεις της με βάση τις δαθέσιμες πληροφορίες και, όπως και για τα προσωρινά μέτρα, τα
    ινδονησιακά μοντέλα που χρησιμοποιήθηκαν, ήταν εκείνα που διαπιστώθηκε ότι ήταν
    παρόμοια ή, στην περίπτωση που δεν υπήρχαν παρόμοια μοντέλα, εκείνα τα οποία έμοιαζαν
    περισσότερο με τα κινεζικά μοντέλα που εξάγονταν στην Κοινότητα από τις κινεζικές
    εταιρείες της δειγματοληψίας. Όλες οι πληροφορίες πάνω στις οποίες στηρίχτηκαν οι
    συγκρίσεις, κοινοποιήθηκαν στους κινέζους εξαγωγείς.
    (γ)    Τιμή εξαγωγής
46. Επειδή δεν υποβλήθηκαν παρατηρήσεις σχετικά με τον καθορισμό των τιμών εξαγωγής,
    επιβεβαιώνονται οι προσωρινοί προσδιορισμοί.
    (δ)    Σύγκριση
47. Δεδομένου ότι η Ινδονησία ήταν η ανάλογη χώρα που χρησιμοποιήθηκε για τον καθορισμό
    της κανονικής αξίας για τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, το ενιαίο περιθώριο για τη Λαϊκή
    Δημοκρατία της Κίνας προσαρμόστηκε επίσης προς τα κάτω για να αντανακλά την
    προσαρμογή που έγινε στις κανονικές αξίες της Ινδονησίας, που αναφέρονται στις
    παραγράφους 38 και 40 του παρόντος κανονισμού, ώστε να ληφθεί υπόψη το κόστος
    πίστωσης.
                                                18
 ---pagebreak--- (ε) Περιθώριο ντάμπινγκ
48. Οι κινέζοι εξαγωγείς αμφισβήτησαν σε ορισμένες περιπτώσεις τη σύγκριση που
    πραγματοποίησε η Επιτροπή μεταξύ των μέσων σταθμισμένων κανονικών αξιών και των
    κινεζικίόν τιμών εξαγωγής το>ν χωριστών κινεζικών συναλλαγών προς την Κοινότητα.
    Ισχυρίστηκαν ότι οι τιμές εξαγωγής δεν διέφεραν σημαντικά μεταξύ των διαφόρων
    αγοραστών, περιοχών ή χρονικών περιόδων και ότι, συνεπώς, σύμφωνα με το άρθρο 2
    παράγραφος 11 του βασικού κανονισμού, τόσο οι τιμές εξαγωγής όσο και οι κανονικές αξίες
    έπρεπε να συγκριθούν σε μέση σταθμισμένη βάση. Αφού επανεξέτασε τους υπολογισμούς της,
    η Επιτροπή διαπίστωσε ότι οι διαφορές των τιμών ήταν μικρές και ότι για τους οριστικούς
    προσδιορισμούς της οι μέσες σταθμισμένες κανονικές αξίες έπρεπει όντως να συγκριθούν με
    τις μέσες σταθμισμένες τιμές εξαγωγής.
    ΙΙάνω σ'αυτή τη βάση, το ενιαίο περιθώριο του ντάμπινγκ που υπολογίστηκε για τη Λαϊκή
    Δημοκρατία της Κίνας, εκφρασμένο ως ποσοστό της τιμής cif στα σύνορα της Κοινότητας,
    ήταν 133.2%.
                                  Ε. ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ
49. Ορισμένα μέρη επανέλαβαν και ανέπτυξαν τους ισχυρισμούς τους σύμφωνα με τους οποίους
    η Επιτροπή δεν είχε καθορίσει τον αντιπροσωπευτικό χαρακτήρα της κοινοτικής
    βιομηχανίας που αποτελούσε απόδειξη της ζημίας. Αυτοί οι ισχυρισμοί στηρίχτηκαν στο
    επιχείρημα ότι δεν ήταν αξιόπιστο το στοιχείο της "συνολικής κοινοτικής παραγωγής" που
    χρησιμοποιήθηκε, και τα μέρη άσκησαν κριτική της τεχνικής της δειγματοληψίας που
    εφήρμοσε η Επιτροπή. Αμφισβητήθηκε επίσης η αιτιολόγηση της "ανώνυμης μεταχείρισης"
    που χορηγήθηκε σε ορισμένους κοινοτικούς παραγωγούς.
                                               19
 ---pagebreak---      1.  Συνολική κοινοτική παραγωγή
50. Πρέπει να υπομνησθεί ότι το επίπεδο στήριξης για την κίχταγγελία είχε ελεγχθεί πριν κινηθεί
    η διαδικασία. Ο συνολικός εκτιμώμενος όγκος της παραγωγής ΕΚ του ομοειδούς προϊόντος,
    βάσει του οποίου αξιολογήθηκε η κατάσταση των 68 καταγγελλόντων κοινοτικών
    παραγωγών, επανεξετάστηκε εν συνεχεία (για το 1991 μέχρι το 1994) στις εγκαταστάσεις των
    εθνικών ομοσπονδιών παραγωγών υποδημάτων και επιβεβαιώθηκε ως ακριβής.
    Επιπλέον, πρέπει να τονιστεί ότι το στοιχείο της "συνολικής παραγωγής" του ομοειδούς
    προϊόντος, βάσει του οποίου αξιολογήθηκε η κατάσταση, καθορίστηκε στη μεγίστη δυνατή
    παραγωγή στην Κοινότητα. Όντως, επειδή δεν υπήρχαν αξιόπιστα στοιχεία, δεν μπορούσε να
    γίνει καμμία εξέταση για να καθοριστεί, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 4 παράγραφος
    1 υπό (α) του βασικού κανονισμού, κατά πόσον ο όγκος παραγωγής ορισμένων μη
    καταγγελλόντων παραγωγών έπρεπε να αποκλεισθεί (χπό το στοιχείο της "συνολικής
    παραγωγής", με το επιχείρημα ότι η βασική τους επιχειρηματική δραστηριότητα ήταν οι
    εισαγωγές και όχι η παραγωγή εντός της ΕΚ.
    Αυτοί οι υποτιθέμενοι κοινοτικοί παραγωγοί, ορισμένοι εκ των οποίων είναι γνωστό ότι
    πραγματοποίησαν σημαντικές εισαγωγές, παράγουν επίσης στην Κοινότητα σχετικά μεγάλο
    αριθμό ζευγών υποδημάτων. Αν είχαν γίνει διαθέσιμες επαρκείς πληροφορίες σχετικά με
    (χυτό, είναι ενδεχόμενο μέρος αυτού του παραγόμενου όγκου στην Κοινότητα να είχε
    εξαιρεθεί από το στοιχείο της συνολικής παραγωγής. Αντίθετα, ο έλεγχος της "βασικής
    επιχειρηματικής δραστηριότητας" διενεργήθηκε για τις 28 εταιρείες της "πρώτης ομάδας"
    όπως καθορίστηκε στην παράγραφο 6 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό και
    διαπιστώθηκε ότι όλες αυτές οι εταιρείες (όπως εξηγείται στην παράγραφο 55 του
    κανονισμού για τον προσωρινό δασμό) είχαν την βασική τους επιχειρηματική δραστηριότητα
    στην Κοινότητα.
51. Επιβεβαιώνεται επομένως ο αντιπροσωπευτικός χαρακτήρας της κοινοτικής βιομηχανίας για
    την οποία διενεργήθηκε έρευνα, ο οποίος αξιολογήθηκε κατά εύλογο τρόπο και με βάση
    πλήρως ακριβή στοιχεία.
                                                20
 ---pagebreak---     2.   Δειγματοληψία
52. Σχετικά με αυτό, πρέπει να υπομνησθεί ότι, λόγο) του μεγάλου αριθμού ενδεχομένων μερών
    της παρούσας διαδικασίας, η ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας αυτής ανέφερε
    ρητά το γεγονός ότι η έρευνα μπορούσε να διενεργηθεί με βάση το δειγματοληπτικό έλεγχο.
    Κατά συνέπεια, από την έναρξη της έρευνας, επιδιώχθηκε η συνεργασία (μέσω των εθνικών
    ομοσπονδιών) από περιορισμένο αριθμό κοινοτικών παραγωγών που επιλέγησαν μεταξύ των
    68 εταιρειών οι οποίες υποστήριξαν την καταγγελία.
    Σημαντικές απαντήσεις παραλήφθηκαν από 28 παραγωγούς, μεταξύ των οποίων, για λόγους
    επαλήθευσης, επιλέγησαν οι 9 και οι απαντήσεις τους αποτέλεσαν αντικείμενο επιτόπιων
    ^επαληθεύσεων (αυτή η τελευταία ομάδα καλείται η "δειγματοληψία επαλήθευσης" στον
    κανονισμό για τον προσωρινό δασμό).
    Οι 28 εταιρείες της πρώτης ομάδας αντιπροσωπεύουν το 25% της κοινοτικής παραγωγής του
    ομοειδούς προϊόντος, και έτσι αποτελούν, επειδή δεν υπήρξε αντίρρηση στην καταγγελία, την
    κοινοτική βιομηχανία. Αυτό πρέπει να θεωρηθεί ως εξαιρετική συνθήκη, πράγμα που
    απορρέει από το γεγονός ότι η πρώτη ομάδα καθορίστηκε αρχικά με σκοπό (μεταξύ άλλων)
    να αντιστοιχεί σε πάνω από το 25% της παραγωγής. Αυτό ωστόσο δεν απαιτείται από τον
    βασικό κανονισμό, και πρέπει να θεωρηθεί ως πρόσθετος έλεγχος για τον αντιπροσωπευτικό
    χαρακτήρα της κοινοτικής βιομηχανίας, και όχι ως η τήρηση μίας νομικής προϋπόθεσης.
53. Σχετικά με τον αντιπροσωπευτικό χαρακτήρα της κοινοτικής βιομηχανίας που αποτέλεσε
    (χντικείμενο της έρευνας, πρέπει να τονιστεί ότι οι διαπιστώσεις για τη ζημία στηρίχτηκαν
    στις επαληθευμένες πληροφορίες που συνελέγησαν από διάφορες κατάλληλες πηγές, που
    είναι όλες αντιπροσωπευτικές της κοινοτικής βιομηχανίας :
                                                 21
 ---pagebreak---     . Η παραγωγή, οι πωλήσεις, το τμήμα της αγοράς και η απασχόληση στην Κοινότητα
    καθορίστηκαν στο επίπεδο κάθε εθνικής ομοσπονδίας παραγωγών υποδημάτων και έτσι
    καλύπτουν τη συνολική κοινοτική παραγωγή ομοειδούς προϊόντος . Αυτό το γεγονός
    (χντικρούει σαφώς τον ισχυρισμό που προέβαλε ένα ενδιαφερόμενο μέρος μετά την τελική
    κοινοποίηση και σύμφωνα με τον οποίο τα στοιχεία για την ιταλική ομοσπονδία υποδημάτων
    είχαν παραλειφθεί όταν καθορίστηκαν οι συνολικοί δείκτες της ζημίας·
    . Οι γενικές τάσεις σχετικά με τις τιμές, το κόστος και την αποδοτικότητα καθορίστηκαν στο
    επίπεδο των 28 παραγωγών της πρώτης ομάδας που συνεργάστηκαν·
    . Οι χαμηλότερες των κοινοτικών τιμές εξετάστηκαν με βάση τις επαληθευμένες τιμές και τα
    στοιχεία για το κόστος που συνελέγησαν από τις 9 εταιρείες της δειγματοληψίας
    επαλήθευσης, που είναι αντιπροσωπευτικές σε ό,τι αφορά το μέγεθος και το φάσμα του
    προϊόντος, οι οποίες είναι εγκατεστημένες στα σημαντικότερα κράτη μέλη παραγωγής.
    3.   Ανώνυμη μεταχείριση των 9 εταιρειών της δειγματοληψίας επαλήθευσης
54. Ορισμένα μέρη επανέλαβαν και ανέπτυξαν τους ισχυρισμούς τους σύμφωνα με τους οποίους
    η Επιτροπή χορήγησε χωρίς καμία αιτιολόγηση "ανώνυμη μεταχείριση" στις 9 εταιρείες της
    δειγματοληψίας επαλήθευσης. Αυτά τα μέρη ισχυρίστηκαν ότι οι καταγγέλλουσες εγχώριες
    βιομηχανίες έπρεπε να είναι προετοιμασμένες να αντιμετωπίσουν κάθε είδους "εμπορικών
    αντιποίνων" και ζήτησαν να κοινοποιηθούν τουλάχιστον οι ονομασίες των 28 εταιρειών της
    πρώτης ομάδας.
                                                   22
 ---pagebreak--- 55. Σχετικά με αυτό, πρέπει και πάλι να τονιστεί ότι η ανώνυμη μεταχείριση χορηγήθηκε επειδή ο
    κίνδυνος που υπήρχε, υπερέβαινε τη δυνατότητα των εισαγωγέων να ασκήσουν κανονικά την
    ελευθερία τους ανεφοδιασμού και που θα θεωρείτο "κανονική" στις εμπορικές σχέσεις. Η
    περιορισμένη προστασία που χορηγήθηκε κατ'αυτόν τον τρόπο, θεωρήθηκε επιπλέον
    ιδιαιτέρως κατάλληλη στο πλαίσιο της δειγματοληψίας, στο οποίο ορισμένες επιλεγμένες
    εταιρείες είναι ιδιαίτερα εκτεθειμένες παρόλο που αντιπροσωπεύουν, και ενεργούν προς
    όφελος μίας μεγαλύτερης ομάδας.
56. Σε ό,τι αφορά τις 28 εταιρείες της πρώτης ομάδας, οι ονομασίες των εταιρειών στις
    απαντήσεις στο μη εμπιστευτικό ερωτηματολόγιο, είχαν γενικά αντικατασταθεί από ένα
    (Τύμβολο αναγνο')ρισης και οι περισσότερες εθνικές ομοσπονδίες παραγωγών υποδημάτων
    (που διαβίβασαν τις απαντήσεις) είχαν απαριθμήσει χωριστά τις ονομασίες των εταιρειών
    που είχαν απαντήσει, χωρίς βεβαίως να κοινοποιήσουν την αντιστοιχία μεταξύ τοτν
    συμβόλίον αναγνώρισης και το>ν ονομασιών του καταλόγου. Πρέπει έτσι να τονιστεί ότι όλα
    τα ενδιαφερόμενα μέρη είχαν πρόσβαση σε μη εμπιστευτικά στοιχεία που παρείχαν οι 28
    παραγωγοί της πρώτης ομάδας και, σε χωριστό φάκελλο, σε επαληθευμένα και επιβεβαιωμένα
    στοιχεία των 9 εταιρειών της δειγματοληψίας επαλήθευσης.
57. Δεδομένου ότι όι απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο των 28 εταιρειών της πρώτης ομάδας
    καθώς και οι κατάλογοι που κατήρτισαν οι ομοσπονδίες, είχαν τεθεί στη διάθεση όλων των
    μερών προτού η Επιτροπή ενημερωθεί σχετικά με τις ανωτέρω πιέσεις, θεωρήθηκε ότι οι εν
    λόγω φάκελλοι, που επέτρεπαν τον προσδιορισμό των 22 (από τις 28) εταιρειών, δεν
    μπορούσαν να γίνουν ανοΥνυμοι εκ των υστέρων και έπρεπε να είναι διαθέσιμοι με
    διαφορετική μορφή. Κάτω από αυτές τις συνθήκες, θεωρήθηκε σκόπιμο να συμπεριληφθεί,
    (ττην τελική κοινοποίηση που απεστάλη σε όλα τα μέρη, ο κατάλογος των 28 εταιρειών της
    πρώτης ομάδας, ενώ οι ονομασίες των 9 εταιρειών της δειγματοληψίας επαλήθευσης δεν
    κοινοποιήθηκαν.
                                                 23
 ---pagebreak---                                            ΣΤ. ΖΗΜΙΑ
    1.     Σωρευτική αξιολόγηση των επιπτώσεων των εισαγωγών που αποτελούν
           αντικείμενο ντάμπινγκ
58. Ορισμένα μέρη ισχυρίστηκαν ότι δεν έπρεπε να αξιολογηθούν σωρευτικά οι επιπτώσεις των
    ινδονησιακών και κινεζικών εισαγωγών. Ειδικότερα, προβλήθηκε ο ισχυρισμός ότι δεν
    πληρούνται δύο προϋποθέσεις ώστε να καταστεί δυνατή η σώρευση :
59. Πρώτον, προβλήθηκε το επιχείρημα ότι για να καθοριστεί, για την εφαρμογή του άρθρου 3
    παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, κατά πόσον ήταν πάνω (χπό ελάχιστο το περιθώριο
    του ντάμπινγκ που καθορίστηκε σε σχέση με τις εισαγωγές από κάθε χώρα (για την οποία
    εξετάζεται η δυνατότητα σώρευσης με τις άλλες), τα Όργανα δεν πρέπει να λάβουν υπόψη τα
    υπόλοιπα περιθώρια αλλά πρέπει να στηρίζονται μάλλον στα περιθώρια που διαπιστώθηκαν
    για τους παραγωγούς οι οποίοι συνεργάστηκαν κατά την έρευνα. Αυτός ο ισχυρισμός δεν
    μπορεί να γίνει αποδεκτός, ειδικότερα λόγω του χαμηλού επιπέδου συνεργασίας που
    επιτεύχθηκε από τους ινδονήσιους εξαγωγείς. Επιπλέον, αξίζει επίσης να σημειωθεί ότι τα
    περιθώρια του ντάμπινγκ που καθορίστηκαν για δύο ινδονήσιους             εξαγωγείς που
    συνεργάστηκαν (από τους τρεις επιλεγμένους της δειγματοληψίας) ήταν πάνω από τα
    ελάχιστα
60. Δεύτερον, προβλήθηκε ο ισχυρισμός ότι ορισμένες διαφορές των όρων ανταγωνισμού (που
    (χποδεικνύονται κατά τους ισχυρισμούς με τις μέσες τιμές εισαγωγής ανά ζεύγη, που είναι
    υψηλότερες στην αγορά για την περίπτωση της Ινδονησίας έναντι των τιμών στην αγορά της
    Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας), ήταν τέτοιες ώστε δεν μπορούσε να εξασφαλιστεί η
    σώρευση. Σχετικά με αυτό, παρόλο που οι διαφορές επιβεβαιώνονται κάπως σε επίπεδο της
    Eurostat, θεωρήθηκε ότι :
    - αυτές οι διαφορές δεν είναι τέτοιες ώστε να επιτρέπεται η σαφής διάκριση μεταξύ των
    πολιτικών τιμολόγησης της Ινδονησίας και της Κίνας (ειδικότερα όταν οι μέσες τιμές της
    Ινδονησίας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας συγκρίνονται με τις τιμές των άλλων
    τρίτων χωρών που προμηθεύουν την αγορά της Κοινότητας, που είναι σημαντικά υψηλότερες
    από τις μέσες τιμές των δύο υπό εξέταση χωρών)·
                                                24
 ---pagebreak---     - μία λεπτομερής εξέταση των διαθέσιμων πληροφοριών δείχνει ότι οι εισαγωγές από την
    Ινδονησία, καθώς και'οι εισαγωγές (χπό τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, καλύπτουν το
    πλήρες φχ'χσμα των τιμών· και
    - βάσει τατν διαθέσιμων πληροφοριών, η πιό εύλογη εξήγηση της υπάρχουσας διαφοράς είναι
    μία ελαφρά διαφορετική σύνθεση του προϊόντος και όχι μία σαφώς διαφορετική πολιτική
    τιμολόγησης.
61. Κατά συνέπεια, πρέπει να επιβεβαιωθούν οι προσωρινές διαπιστώσεις ως προς αυτό (όπως
    καθορίζονται στις παραγράφους 64 έως 69 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό).
    2.   Γενικοί παράγοντες ζημίας
62. EcpoiTov κανένα ενδιαφερόμενο μέρος δεν υπέβαλε νέες παρατηρήσεις σχετικά με την
    προσωρινή αξιολόγηση των γενικών παραγόντων της ζημίας (όπως, μεταξύ άλλων, η
    κατανάλωση στην κοινοτική αγορά, η παραγωγή, οι πωλήσεις, η αποδοτικότητα και η
    απασχόληση της κοινοτικής      βιομηχανίας), δεν έγινε επανεξέταση των        σχετικών
    συμπερασμάτων.
    3.   Υπολογισμός των χαμηλότερων των κοινοτικών τιμών
63. Προβλήθηκε ο ισχυρισμός ότι δεν είχαν εφαρμοστεί πάντα χαμηλότερες τιμές (χπό τις
    κοινοτικές, στο επίπεδο που αναφέρεται στον κανονισμό για τον προσωρινό δασμό.
    Ορισμένα μέρη έδειξαν κατά τις ακροάσεις δείγματα συγκρίσιμων, κατά τους ισχυρισμούς,
    μοντέλων εκ των οποίων τα εισαγόμενα (που κατασκευάζονται γενικά σύμφωνα με τις
    προδιαγραφές και το σχεδιασμό του ιδίου του εισαγωγέα) ήταν ακριβότερα από τα μοντέλα
    που παράγονται στην Κοινότητα.
                                               25
 ---pagebreak---     Παρόλο που αυτές οι δηλώσεις μπορούν να είναι αληθινές σε ορισμένες ειδικές περιπτώσεις,
    πρέπει να τονιστεί ότι δεν έχουν επιβεβαιωθεί σε ευρύτερη βάση κατά την εξέταση των τιμών
    των εξαγωγέων για ορισμένα μοντέλα και των τιμών της Eurostat. Κάτω από αυτές τις
    (τυνθήκες, η Επιτροπή έκρινε σκόπιμο, για τον καθορισμό των οριστικών διαπιστώσεων, να
    συνεχίσει να στηρίζεται αποκλειστικά στις λεπτομερείς και/ή σφαιρικές πληροφορίες που
    (τυνέλεξε (και επαλήθευσε στο μέγιστο δυνατό βαθμό) κατά την διάρκεια της έρευνας, βάσει
    των οποίων καθορίστηκε αναντίρρητα η ύπαρξη τιμών χαμηλότερων από τις κοινοτικές.
64. Προβλήθηκε ο ισχυρισμός ότι η προσαρμογή για να ληφθούν υπόψη οι διαφορές σε επίπεδο
    εμπορίου, ήταν ανεπαρκής και έπρεπε να αναθεωρηθεί. Ειδικότερα, υποβλήθηκαν
    αποδεικτικά στοιχεία που έδειξαν ότι το 13% των προσαρμογών που χορηγήθηκαν σε
    προσωρινό στάδιο για να ληφθούν υπόψη οι διαφορές σε επίπεδο εμπορίου μεταξύ των
    εισαγωγέων και των πελατών των κοινοτικών παραγωγών, κάλυπτε μόνον τις μεταφορές στο
    εσωτερικό της ΕΚ και άλλα παρεπόμενα έξοδα.
    Πραγματοποιήθηκε περαιτέρα) ανάλυση, ειδικότερα όσον αφορά τους εισαγωγείς για τους
    οποίους είχαν δοθεί επιβεβαιωμένα στοιχεία σχετικά με αυτήν την προσαρμογή, δηλ. τους
    πέντε εισαγωγείς που συνεργάστηκαν και που αναφέρονται στον κανονισμό για τον
    προσωρινό δασμό. Αυτοί οι εισαγωγείς είχαν αποτελέσει αντικείμενο επισκέψεων
    επαλήθευσης και αντιπροσώπευαν από κοινού 14.8% του όγκου των εισαγωγών κατά την
    περίοδο της έρευνας.
                                                 26
 ---pagebreak--- Επαληθεύτηκε ότι τρεις από αυτούς τους εισαγωγείς δεν είχαν προμηθευτεί το εν λόγω
προϊόν από τους κοινοτικούς παραγωγούς κατά την περίοδο της έρευνας, αλλά είχαν τους
ίδιους πελάτες με τους κοινοτικούς παραγωγούς. Συνήχθη επομένως το συμπέρασμα ότι, για
να πραγματοποιηθεί ορθή σύγκριση, οι τιμές εισαγωγής έπρεπε να προσαρμοστούν για να
ληφθούν υπόψη το κόστος που προέκυψε μεταξύ της εισαγο)γής και του σημείου στο οποίο τα
προϊόντα έφτασαν πραγματικά στους πελάτες, για ένα εύλογο ποσό κέρδους. Για το σκοπό
αυτό, λήφθηκε υπόψη το συνολικό κόστος που μπορούσε να αποδοθεί στο εν λόγω προϊόν, με
εξαίρεση το κόστος που φάνηκε ότι αποτελούσε μέρος του κόστους παραγωγής (όπως οι
πρώτες ύλες που παρείχε ο εισαγωγέας στον παραγωγό της χώρας εξαγωγής) και ότι
συμπεριλήφθηκε έτσι στην τελωνειακή αξία των αγαθών όπως αναφέρεται στην Eurostat.
Αντίθετα, δύο από τους πέντε εισαγωγείς φαίνεται ότι ήταν πελάτες των κοινοτικών
παραγωγών, και έτσι λήφθηκε υπόψη μόνον το κόστος τους από το επίπεδο cif στο επίπεδο
παράδοσης του προϊόντος μετά την καταβολή του δασμού στην αποθήκη τους, εφόσον αυτό
αντιστοιχούσε στο επίπεδο εμπορίου στο οποίο είχαν καθοριστεί οι τιμές και το κόστος των
κοινοτικοί παραγωγοόν.
ΓΚΧ κάθε εισαγωγέα, εξετάστηκε η σχέση μεταξύ της μέσης τιμής εισαγωγής για το εν λόγω
προϊόν και του κόστους που αναφέρεται ανωτέρω. Αυτή η ανάλυση έδειξε ότι, για να
προσαρμοστεί η τιμή cif σε επίπεδο εμπορίου συγκρίσιμο με το επίπεδο των παραδόσεων των
κοινοτικών παραγωγών, έπρεπε να ληφθούν υπόψη δύο στοιχεία. Έτσι, παρόλο που μέρος
αυτού του κόστους μπορεί να θεωρηθεί ανάλογο με την αξία των αγαθών, μία κατάλληλη
προσαρμογή απαιτούσε επίσης ένα σταθερό ποσό ανά ζεύγος, για να αντανακλάται το κόστος
που προκύπτει αναπόφευκτα σε κάθε εισαγωγή, ανεξάρτητα από την αξία των αγαθών.
                                           27
 ---pagebreak--- 65. Με βάση τα αποδεικτικά στοιχεία που εξετάστηκαν, δκχπιστώθηκε ότι, για να συγκριθεί ορθά
    με τις τιμές και το κόστος των κοινοτικών παραγωγών, η τιμή εισαγωγής cif για το εν λόγω
    προϊόν έπρεπε να προσαρμοστεί κατά 20% προς τα πάνω και εν συνεχεία να αυξηθεί με ποσό
    0.2 ecu (χνά ζεύγος, συν τον κανονικό τελωνειακό δασμό.
66. Οι υπολογισμοί τροποποιήθηκαν ανάλογα, με (χποτέλεσμα να επιβεβαιωθεί η πρακτική
    εφαρμογής τιμών χαμηλότερων από τις κοινοτικές, όπως καθορίστηκε στον κανονισμό για
    τον προσωρινό δασμό. Σε βάση κατηγορία προς κατηγορία για τους εξαγωγείς που
    συνεργάστηκαν και που υπόκεινται σε προσωρινό δασμό αντινταμπινγκ, τα μέσα περιθώρια
    των χαμηλότερων των κοινοτικών τιμών, εκφρασμένα ως ποσοστά των τιμών της κοινοτικής
    βιομηχανίας, ήταν υψηλότερα κατά 10% για την Ινδονησία και 30% για τη Λαϊκή Δημοκρατία
    της Κίνας.
    4.   Συμπέρασμα σχετικά με τη ζημία
67. Με βάση τα ανωτέρω και επειδή δεν υποβλήθηκαν άλλα επιχειρήματα, επιβεβαιώνεται ότι,
    όπως καθορίστηκε στην παράγραφο (84) του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό, η
    κοινοτική βιομηχανία υπέστη σημαντική ζημία κατά την έννοια του άρθρου 3 του βασικού
    κανονισμού.
                                     Ζ. ΑΙΤΙΩΔΗΣ ΣΥΝΑΦΕΙΑ
68. Οι περισσότεροι εξαγοτγείς και εισαγωγείς ισχυρίστηκαν εκ νέου ότι οι εισαγωγές από το
    Βιετνάμ ήταν η αιτία της ζημίας που είχε προκληθεί στην κοινοτική βιομηχανία. Σχετικά με
    αυτό, πρέπει να τονιστεί ότι την περίοδο κατά την οποία είχε γίνει η υποβολή της
    καταγγελίας, ήταν σχετικά περιορισμένο το τμήμα που κατείχε στην αγορά το Βιετνάμ. Η
    αύξηση που έλαβε χώρα εκ των υστέρων, ήταν ήδη αξιοσημείωτη κατά την περίοδο της
    έρευνας, όταν το τμήμα που κατείχαν στην αγορά τα προϊόντα καταγωγής Βιετνάμ, ήταν
    ωστόσο πολύ πιό περιορισμένο από το τμήμα των κινεζικών προϊόντων. Από τα ανωτέρω
    συνάγεται το συμπέρασμα ότι οι επιπτώσεις των εισαγωγών από το Βιετνάμ δεν μπορούν να
    έχουν διασπάσει την αιτιώδη συνάφεια που καθορίστηκε μεταξύ των εισαγωγών που
    αποτελούν αντικείμενο της παρούσας έρευνας, και της ζημίας που έχει προκληθεί στην
    κοινοτική βιομηχανία.
                                                  28
 ---pagebreak--- 69. Δεδομένου ότι δεν αναφέρθηκε καμμία άλλη ενδεχόμενη αιτία της ζημίας, δεόντως
    αιτιολογημένη, επιβεβαιώνονται τα προσωρινά συμπεράσματα όπως καθορίζονται στις
    παραγράφους 85 έοτς 95 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό.
                           Η. ΤΑ ΣΥΜΦΕΡΟΝΤΑ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
    1.   Επιπτώσεις στους καταναλωτές
70. Παρόλο που δεν παραλήφθηκαν παρατηρήσεις ούτε από τους καταναλωτές ή τις ενώσεις των
    καταναλωτών μετά τη δημοσίευση του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό, ορισμένα μέρη
    ισχυρίστηκαν ότι τα μέτρα αντινταμπινγκ θα επηρέαζαν σοβαρά τους καταναλωτές της
    Κοινότητας και, μεταξύ αυτών, ειδικότερα εκείνους με τα χαμηλότερα εισοδήματα.
    Αυτό το επιχείρημα σχετικά με τις προβλεπόμενες επιπτοκτεις των μέτρων στην τιμή αγοράς
    για τους καταναλωτές, εξετάστηκε λεπτομερώς. Τα (χποτελέσματα αυτής της εξέτασης είναι τα
    ακόλουθα :
    (α)    Επιπτώσεις σε απόλ υτες τιμές
71. Κατ'αρχήν, σχετικά με τις τιμές των υποδημάτων στους διανομείς, ενδέχεται η κοινοτική
    βιομηχανία, με τμήμα της αγοράς 29% και με μέση τιμή 4.82 ecu ανά ζεύγος, να μην είναι σε
    θέση να αυξήσει τις τιμές της πάνω από το 4.4% που είναι αναγκαίο για να επιτύχει ένα
    εύλογο κέρδος όπως καθορίζεται στον κανονισμό για τον προσωρινό δασμό (παράγραφος
    106), χωρίς να κινδυνεύει να επιδειναχτει την σημερινή ισχυρή καθοδική τάση του τμήματος
    που κατέχει στην αγορά. Επιπλέον, οι εισαγωγές από χώρες που δεν αφορά η παρούσα
    διαδικασία, αντιστοιχούν στο 21.4% της αγοράς για το εν λόγω προϊόν και αναμένεται οι
    παραγωγοί σ'αυτές τις χώρες να μην επιθυμούν ή να μην μπορούν να επιβάλουν σημαντικές
    αυξήσεις τιμών.
                                                 29
 ---pagebreak---     Σχετικά με την Ινδονησία, πρέπει να υπομνησθεί ότι το επίπεδο εξουόετέρακτης της ζημίας
    που προβλέπεται γι'αυτήν τη χώρα, είναι σημαντικά χαμηλότερο από εκείνο για τη Λαϊκή
    Δημοκρατία της Κίνας, εφόσον οι μέσες τιμές των εισαγωγών είναι 2.34 ecu ανά ζεύγος. Το
    τμήμα της αγοράς υποδημάτων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας ισοδυναμεί με
    39.9% (με μέση τιμή 1.65 ecu ανά ζεύγος) και με βάση το προτεινόμενο ποσοστό του δασμού,
    οι προβλεπόμενες μέγιστες επιπτώσεις των προτεινομένων μέτρων στην αγορά των εν λόγω
    υποδημάτων συνολικά, αντιστοιχούν σε 0.5 ecu ανά ζεύγος.
    Έτσι, μόνον εάν οι διανομείς αποφασίσουν να μη μεταβάλουν τα περιθώρια τους και
    επιβάλουν το σύνολο του αυξημένου κόστους τους στους καταναλωτές, οι τελευταίοι θα
    αναγκαστούν να καταβάλουν το αντίστοιχο ποσό των 0.5 ecu ανά ζεύγος. Δεδομένου ότι η
    μέση πατά κεφαλή κατανάλωση των εν λόγω υποδημάτων στην Κοινότητα, είναι χαμηλότερη
    του ενός ζεύγους ανά άτομο ετησίως, οι επιπτώσεις των προτεινομένων μέτρων στους
    καταναλωτές παραμένουν σαφώς οριακές.
    (β)    Επιπτώσεις σε σχετικές τιμές, επιπτώσεις των τιμών στην κατανάλωση
72. Σε σχετικές τιμές, η βάση των υπολογισμών ήταν η μέση τιμή των εν λόγω υποδημάτων στο
    στάδιο παράδοσης στην αποθήκη του διανομέα, δηλαδή 3.6 ecu ανά ζεύγος, που λαμβάνει
    υπόψη, για τις εισαγο)γές, τις προσαρμογές που έγιναν για να ληφθούν υπόψη οι διαφορές
    του επιπέδου του εμπορίου, όπως αναφέρονται στην παράγραφο 65 του παρόντος
    κανονισμού. Χρησιμοποιώντας το κατώτερο ποσοστό τιμολόγησης που διαπιστώθηκε μεταξύ
    των κυκλωμάτων των διανομέων που αναλύεται κατωτέρα), δηλ. 125%, θεωρείται ότι η μέση
    τιμή του εν λόγω προϊόντος για τον καταναλωτή, είναι πάνα) από 8.1 ecu ανά ζεύγος. Κατά
    συνέπεια, οι επιπτώσεις των δασμών στην τιμή καταναλωτή θα είναι κάτω του 6.2%.
                                                 30
 ---pagebreak---     Αυτό το ποσοστό, όπως εξηγείται ανωτέρω, πρέπει να εξεταστεί με βάση την απόλυτη αξία
    της αύξησης (0.5 ecu ανά ζεύγος) και τη γενική εξέλιξη τα)ν τιμών. Έτσι, για τα τέσσερα έτη
    που εξετάστηκαν, και λόγω της διείσδυσης των εισαγα)γών που αποτελούν αντικείμενο
    ντάμπινγκ, η μέση τιμή αγοράς σε στάδιο παράδοσης του προϊόντος στην αποθήκη του
    διανομέα, μειώθηκε σε ονομαστικές τιμές, και αυτή η μείωση ισοδυναμεί με πάνω (χπό 11%
    όταν διορθωθεί από το γενικό συντελεστή του πληθωρισμού.
73. Πρέπει να προστεθεί ότι, ακόμη και αν οι καταναλωτές συγκρίνουν τις τιμές που
    προσφέρονται ταυτοχρόνως σε διαφορετικά καταστήματα, είναι γενικά λιγότερο ευαίσθητοι,
    σε ό,τι αφορά το εν λόγω προϊόν, στις εξελίξεις του γενικού επιπέδου των τιμών. Έτσι, η
    προαναφερόμενη μείωση των τιμών δε επηρέασε τη σφαιρική κατανάλωση του εν λόγω
    προϊόντος κατά την ίδια αναλογία (όπα)ς θα συνέβαινε εάν οι καταναλαντές είχαν αντιδράσει
    (τε βάση "σταθερού προϋπολογισμού").
    Αυτό εξηγείται με κάποιο κορεσμό που μπορεί να παρατηρηθεί για τα προϊόντα που
    πωλούνται συνεχώς σε αυτές τις χαμηλές τιμές, ώστε οι καταναλωτές δεν πρόκειται να
    αντιδράσουν σε μία γενική περιορισμένη αλλαγή του επιπέδου των τιμών. Ακόμη και εάν το
    σχεδιάγραμμα της κατανάλωσης δεν είναι αναγκαστικά συμμετρικό βραχυπρόθεσμα, δεν
    φαίνεται, ακόμη και όταν όλα τα υπόλοιπα στοιχεία είναι ίσα, να προκληθεί σχετική
    συρρίκνωση της"ζήτησης πάνα) από 1.6% όταν ενσωματωθεί πλήρως ο δασμός, δηλαδή όταν
    σημειωθεί μεγίστη αύξηση των τιμών 6.2%.
74. Επειδή δεν υποβλήθηκε κανένα άλλο στοιχείο και δεν υπήρξε καμμία αντίδραση από τις
    ενώσεις των καταναλωτών, συνήχθη το συμπέρασμα ότι οι επιπτώσεις τανν προτεινομένων
    μέτρων στον καταναλωτή των εν λόγω υποδημάτων θα είναι ελάχιστες.
                                                 31
 ---pagebreak---     2.   Επιπτώσεις στη διανομή
    (α)    Επιπτώσεις στη διανομή συνολικά
75. Προβλήθηκε ο ισχυρισμός ότι η επιβολή τατν μέτρατν θα έχει ισχυρές αρνητικές επιπτώσεις
    στους εισαγα)γείς. Γενικότερα, διατυπώθηκαν (χποκλίνουσες απόψεις σχετικά με την
    κατάσταση της συνολικής αλυσίδας διανομής που, όπα)ς τονίστηκε, ήταν μία δραστηριότητα
    με πολύ μεγαλύτερη σημασία στην Κοινότητα (χπό ό,τι η παραγα)γή υποδημάτα>ν, τόσο για
    τον κύκλο εργασιών όσο και για την απασχόληση.
    Πρέπει να υπομνησθεί κατ'αρχήν ότι, λόγω του χαρακτήρα της, σε δεδομένο γεωγραφικό
    έδαφος, η διανομή θα έχει υψηλότερο κύκλο εργασιών από ό,τι οι κατασκευαστικές εταιρείες
    από τις οποίες αγοράζει το προϊόν, λόγω της μηχανικής επίπτωσης του περιθωρίου της
    διανομής. Δεύτερον, τα στοιχεία της απασχόλησης για τη διανομή υποδημάτων γενικά, όπου
    πα)λούνται όλοι οι τύποι υποδημάτων, δεν μπορούν να συγκριθούν με τα στοιχεία της
    κοινοτικής παραγωγής του εν λόγω προϊόντος μόνον, που έχουν κοινοποιηθεί στον
    κανονισμό για τον προσωρινό δασμό (παράγραφος 81).
    Ωστόσο, πρέπει να τονιστούν η σημασία τατν εταιρειών διανομής για τον τομέα υποδημάτατν
    γενικά και αυτή η ανάλυση ειδικότερα, ιδίως λαμβανομένης υπόψη της προστιθέμενης αξίας
    αυτών τα)ν εταιρειών. Κατά την εξέταση των πιθανών επιπτώσεων των μέτρων στην διανομή,
    λήφθηκε μέριμνα να γίνει σαφής διάκριση μεταξύ των γενικών παρατηρήσεων που έχουν
    έμμεση σχέση με το εν λόγω προϊόν, και των παρατηρήσεων που αφορούν ειδικά το προϊόν
    αυτό.
    Επειδή οι καταναλωτές δεν αγοράζουν υποδήματα σε σημαντικές ποσότητες εκτός της
    Κοινότητας, οι αρνητικές συνέπειες των δασμών αντινταμπινγκ στην διανομή ως σύνολο,
    μπορούν να καταλήξουν μόνον σε σημαντική μείωση της κατανάλα)σης και επομένως του
    κύκλου εργασιών, ή να ασκήσουν καθοδική πίεση στα περιθώρια της διανομής για vex
    ελαχιστοποιήσουν ακριβώς μία αύξηση των τιμών καταναλωτή (και τη μείωση της
    κατανάλωσης).
                                                32
 ---pagebreak---     Όπα)ς εξηγείται ανωτέρα), με βάση τις προβλεπόμενες συνέπειες τα)ν πιθανών μέτρων στους
    καταναλωτές του εν λόγω προϊόντος, μπορεί να θεωρηθεί σχεδόν απίθανο να μεια>θεί
    σημαντικά η κατανάλωση του εν λόγω προϊόντος, ακόμη και εάν ο τομέας της διανομής δεν
    μειώσει τα σημερινά τους περιθώρια.
    Συνολικά επομένως μπορεί να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι επιπτώσεις των πιθανών
    μέτρων στη διανομή θα είναι πολύ περιορισμένες. Ωστόσο πραγματοποιήθηκε ανάλυση αυτού
    του συμπεράσματος με βάση τη διάρθρωση της διανομής υποδημάτων στην Κοινότητα.
    (β    Διάρθρωση της διανομής υποδημάτων στην Κοινότητα
76. Η διανομή υποδημάτων στην ΕΚ αποτελείται γενικά από τέσσερα διαφορετικά κυκλώματα
    πωλήσεα)ν στους τελικούς καταναλωτές. Αυτά τα κυκλώματα είναι οι αλυσίδες με το
    εμπορικό    σήμα, οι   ανεξάρτητοι    έμποροι  λιανικής πώλησης, τα μη ειδικευμένα
    πολυκαταστήματα, και, ως τέταρτη κατηγορία, οι άλλοι τύποι γενικά μη ειδικευμένης
    διανομής (για παράδειγμα, καταστήματα ένδυσης και γενικά καταστήματα λιανικής
    πωλήσεως).
    (i)           Οι ανεξάρτητοι έμποροι λιανικής πα)λήσεως
77. Το παραδοσιακό κύκλατμα διανομής (χποτελείται από (χνεξάρτητους εμπόρους λιανικής
    πωλήσεως, που αγοράζουν γενικά από τις αποθήκες. Ωστόσο κατά την εξέλιξη της διανομής,
    οι έμποροι χονδρικής πωλήσείος τείνουν να εκλείψουν εφόσον οι έμποροι λιανικής
    αναπτύσσουν στενότερη σχέση με πιό περιορισμένο αριθμό παραγωγών, ή συγκεντρώνονται
    σε ενώσεις αγοράς ενώ διατηρούν την ανεξαρτησία τους.
                                                33
 ---pagebreak---     Σε ό,τι αφορά τους ίδιους τους εμπόρους λκχνικής πα)λήσεως, αντιμετωπίζουν δυσμενή
    (χνταγα)νιστική κατάσταση λόγα) του γεγονότος ότι δεν μπορούν να ελέγξουν από μόνοι τους
    τις τιμές στους προμηθευτές και ότι χρειάζονται υψηλά περιθώρια για να καλύψουν το
    σχετικά υψηλό κόστος τους στα αστικά κέντρα (150% έα)ς 200%). Έτσι, έχουν χάσει τη θέση
    τους σε ορισμένα κράτη μέλη από τις πιό πρόσφατες μορφές διανομής που υπάγονται στις
    τρείς άλλες κατηγορίες, ειδικότερα στις αλυσίδες με εμπορικά σήματα.
    Ωστόσο, λόγω της ισχυρής τους παρουσίας σε ορισμένα άλλα κράτη μέλη και της κατάστασης
    τους στο υψηλότερο τμήμα της αγοράς όπου διατηρούν συνεχή εμπορική σχέση με τους
    πελάτες τους, πρέπει να τονιστεί ότι αποτελούν ακόμη, τουλάχιστον σε ό,τι αφορά την
    προστιθέμενη αξία και την απασχόληση (πάνα) ουτό 250 000 άτομα), το σημαντικότερο
    κύκλα)μα διανομής στην Κοινότητα, παρόλο που δεν είναι πιθανώς το πρώτο από πλευράς
    τμήματος της αγοράς (σε όγκο).
    (ii)   Οι αλυσίδες με εμπορικό σήμα
78. Αυτές οι αλυσίδες, που μερικές φορές ενέχονται σε παραγωγική δραστηριότητα στην
    Κοινότητα, είναι γενικά η ιδιοκτησία μίας ή δύο μεγάλων εταιριών σε κάθε χώρα, που
    κατέχουν πολλά εμπορικά σήματα και λειτουργούν σε όλο το φάσμα της αγοράς.
    Λειτουργούν πολυκαταστήματα ή καταστήματα λιανικής πώλησης με τιμές χαμηλότερες από
    άλλα καταστήματα, εκτός των αστικών κέντρων, τα οποία μπορούν να αντιμετωπίσουν, λόγω
    του όγκου τατν πωλήσεων τους, τις τιμές και την ειδίκευση τους, την πίεση των μη
    ειδικευμένοι πολυκαταστήματος.
                                                 34
 ---pagebreak---     Οι αλυσίδες με εμπορικό σήμα πωλούν επίσης μέσω καταστημάτοον σε αστικά κέντρα,
    αντικαΟιστακντας τους (χνεξάρτητους εμπόρους λκχνικής πώλησης με λιγότερο δαπανηρά,
    τυποποιημένα καταστήματα που ανταποκρίνονται στην ανάγκη μέρους των αγορών των
    καταναλαττών, να διαθέτουν ένα καταλληλότερο          αγοραστικό περιβάλλον     από τα
    καταστήματα με χαμηλότερες τιμές. Τα διαφορετικά τμήμα της αγοράς κατανέμονται στα
    διαφορετικά εμπορικά σήματα με αποτέλεσμα, όταν δύο εταιρείες είναι παρούσες στην
    αγορά, ή ακόμη και μέσα στην ίδια την εταιρεία, να πλήττονται τα σήματα που κατέχουν το
    υψηλότερο τμήμα της αγοράς. Λόγω της αγοραστικής τους δύναμης, η πρόσβαση τους στην
    παγκόσμια προμήθεια (εισάγουν για δικό τους λογαριασμό) και των σχετικά χαμηλών
    περιθίορύον με τα οποία λειτουργούν, γενικά γύρω στο 25% του κόστους τα)ν πωλήσεων για
    την κεντρική εμπορική εταιρεία και 100% κατά μέσον όρο για τα καταστήματα, είναι σε θέση
    κατά την περίοδο εισαγωγής τους στην αγορά να αυξάνουν ταχέως το τμήμα της αγοράς και
    να επιτυγχάνουν συντελεστές μεγένθυσης πάνα) από 5% ετησίως.
    (iii)  Τα μη ειδικευμένα πολυκαταστήματα
79. Τα μη ειδικευμένα πολυκαταστήματα, που είναι σημαντικά ως προς τον όγκο, αλλά λιγότερο
    ως προς την αξία της συνολικής αγοράς υποδημάτων λόγω της χαμηλής μέσης τιμής των
    πα)λήσεα')ν τους, έχουν ισχυρή επιρροή στο χαμηλότερο τμήμα της αγοράς. Παρόλο που
    (χγοράζουν μερικές φορές απευθείας από τους προμηθευτές που είναι εγκατεστημένοι εκτός
    της Κοινότητας, εξαρτούνται συνήθως από ειδικευμένους εισαγωγείς για τις εισαγωγές τους,
    που αποτελούν ένα σημαντικό τμήμα των πωλήσεων τους υποδημάτοτν. Το παραδοσιακό
    τους ποσοστό τιμολόγησης είναι περίπου 100%, αλλά μπορεί να κυμαίνεται μεταξύ του 60%
    για τις δραστηριότητες τους προώθησης ορισμένων προϊόντοον και πάνα) από 130% σε
    ορισμένα προϊόντα που παράγονται στην Κοινότητα. Λόγω του συμπληρωματικού σταδίου
    του εισαγωγέα και του σταθερού μέρους του κόστους που προκύπτει, οι εισαγωγές από τις εν
    λόγω χώρες μέσω αυτού του κυκλώματος πωλήσεων φθάνουν συνήθως στον τελικό
    καταναλωτή σε τιμή 3 φορές υψηλότερη από το επίπεδο cif.
                                               35
 ---pagebreak---     (iv)   Αλλα κυκλώματα πωλήσεων
80. Άλλα κυκλώματα πωλήσεων, όπως οι εταιρείες πωλήσεων δι'αλληλογραφίας ή τα
    καταστήματα ενδυμάτων, απόκτησαν σημασία σε ορισμένα κράτη μέλη αλλά όχι τέτοια ώστε
    να είναι εξίσου σημαντικά σε βάση Κοινότητας. Σε ορισμένα κράτη μέλη, ειδικευμένες
    εταιρείες πωλήσεων δι'αλληλογραφίας έχουν διάρθρωση του κόστους που μοιάζει με εκείνη
    τα)ν αλυσίδων με εμπορικό σήμα. Αλυσίδες μικρών καταστημάτων ενδυμάτων σε όλη την
    Κοινότητα εισάγουν επίσης τα υποδήματα στα καταστήματα τους ως ένα είδος με το
    εμπορικό σήμα οίκου μόδας, με γενικά υψηλότερα περιθώρια από ό,τι στα συνήθη είδη τους.
    Λόγω του χαρακτήρα αυτών τα)ν πωλήσεων ως είδη οίκων μόδας, γίνονται ανταγωνιστικά
    για τις αλυσίδες με εμπορικό σήμα, αν και γενικά λιγότερο έντονα από ό,τι συμβαίνει με τα
    μεγαλύτερα καταστήματα τα)ν κέντρατν των πόλεα)ν.
    (γ) Ειδικές επιπτώσεις των προτεινομένων μέτρων στα διάφορα κυκλώματα πωλήσεων
81. Σε ό,τι αφορά τους ανεξάρτητους εμπόρους λιανικής πώλησης, που ακόμη αποτελούν τη
    μεγαλύτερη πηγή απασχόλησης στον τομέα διανομής υποδημάτων στην Κοινότητα, το γενικό
    συμπέρασμα που αναπτύσσεται στην παράγραφο 75 του παρόντος κανονισμού, ενισχύεται
    (χπό το γεγονός ότι μία σχετικά μικρή αναλογία το)ν προμηθειών τους του εν λόγω προϊόντος
    είναι καταγωγής Ινδονησίας ή Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας. Πρέπει να προστεθεί ότι έχει
    συγκεντρα)θεί σε συνομοσπονδία που αντιπροσωπεύει            8 κράτη μέλη σε επίπεδο
    αντιπροσώπευσης, και ότι δεν έχει υποβληθεί καμμία αντίρρηση ως προς την πιθανή επιβολή
    μέτρανν αντινταμπινγκ από αυτήν την πηγή ή οποιαδήποτε άλλη.
                                                 36
 ---pagebreak--- 82. Οι εταιρείες που κατέχουν αλυσίδες με εμπορικό σήμα αμφισβήτησαν από την πλευρά τους
    την ανάγκη επιβολής δασμών αντινταμπινγκ. Παρόλο που το γενικό συμπέρασμα ισχύει
    επίσης και γι'αυτούς, το γεγονός ότι ορισμένοι από αυτούς εξαρτώνται, περισσότερο από
    τους ανεξάρτητους εμπόρους λιανικής πώλησης, από τις εισαγα)γές που αποτελούν
    (χντικείμενο ντάμπινγκ για την προμήθεια του εν λόγω προϊόντος, εξηγεί τον λόγο για τον
    οποίο, στον τομέα της διανομής, φοβούνται τις αρνητικές επιπτώσεις που θα έχουν τα μέτρα
    στις συγκριτική ανταγωνιστική τους κατάσταση.
    Οι άμεσες συνέπειες των πιθανών μέτρων στην οικονομική κατάσταση αυτών των εταιρειών,
    θα είναι ελάχιστες εάν το ποσό του δασμού θα επιβαρύνει πλήρως τον καταναλωτή. Έμμεσες
    οικονομικές συνέπειες μπορούν να εμφανιστούν μόνον εάν, λόγω αυτής της αύξησης τα)ν
    τιμα')ν, οι καταναλωτές μειώσουν τις αγορές τους του εν λόγο) προϊόντος. Ωστόσο, αυτό θα
    συμβεί ενδεχομένως μόνο σε περιορισμένο βαθμό, ακόμη εάν ο μέσος όρος 1.6% που
    αναφέρεται στην παράγραφο 73, είναι λίγο μεγαλύτερος στις αλυσίδες με εμπορικό σήμα.
    Επιπλέον, το εν λόγω προϊόν δεν πωλείται ποτέ χωριστά σε ειδικευμένα καταστήματα και
    λόγω των ιδιαίτερα χαμηλών τιμών του, αντιστοιχεί σε λιγότερο του 10% του κύκλου
    εργασιών των εταιρειών που λειτουργούν αλυσίδες με εμπορικό σήμα και οι οποίες έχουν
    συνεργαστεί κατά τη διάρκεια της έρευνας. Με αυτήν την προοπτική, ακόμη και μία μικρή
    συρρίκνίοση της ζήτησης για το εν λόγω προϊόν, πράγμα που δεν φαίνεται πιθανό, θα έχει
    (χσήμαντες συνέπειες στις εταιρείες ως σύνολο, ειδικότερα αν η ζήτηση αναπροσανατολιστεί
    τουλάχιστον μερικώς σε υποδήματα με υψηλότερες τιμές, με ενδεχομένως υψηλότερα
    περιθώρια σε (χπόλυτες τιμές.
83. Σε ό,τι αφ>ορά τα μη ειδικευμένα πολυκαταστήματα ή άλλα μη ειδικευμένα καταστήματα,
    λόγω του ακόμα πιό περιορισμένου βαθμού εξάρτησης το)ν πωλήσεων τους από το εν λόγω
    προϊόν, η κατάσταση τους δεν πρέπει να επηρεασθεί από την επιβολή των μέτρων ακόμη και
    ενόψει της εξέλιξης της αγοράς που προβλέπεται ανωτέρω.
                                                37
 ---pagebreak--- 84. Εξετάστηκε η κατάσταση των εισαγωγέων που προμηθεύουν αυτά τα μη ειδικευμένα
    κυκλώματα διανομής, επειδή σε ορισμένες περιπτώσεις εισήγαγαν σημαντικότερη αναλογία
     του κύκλου εργασιών τους από τις εν λόγω χώρες από ό,τι οι πελάτες τους. Αυτές οι
     εταιρείες λειτουργούν γενικά με πολύ περιορισμένη και ευέλικτη δομή πράγμα που τους
     επιτρέπει να πωλούν μόνον όταν το περιθώριο συναλλαγών που προβλέπουν, καλύπτει το
     κόστος στο οποίο έχουν υποβληθεί. Η εμπειρία που κατέχουν στην αγορά και η ικανότητα
     τους να σχεδιάζουν και να πωλούν, δεν επηρεάζονται από την χώρα καταγωγής των αγαθών.
     Εάν τα μέτρα αντινταμπινγκ έχουν κάποια επίπτωση στην διανομή υποδημάτων ως σύνολο,
     (χυτοί οι εισαγωγείς θα ωφεληθούν από οποιαδήποτε κατάσταση της αγοράς, και θα
     συνεχίσουν να προμηθεύουν τους πελάτες τους με κινεζικές ή ινδονησιακές εισαγωγές, ή
     οποιοδήποτε προϊόν που δεν αποτελεί αντικείμενο ντάμπινγκ, καθώς και προϊόντα που
    παράγονται στην Κοινότητα.
85. Εν κατακλείδι, δεν πρέπει να καθοριστεί ότι η επιβολή μέτρων αντινταμπινγκ στα εν λόγω
    υποδήματα θα είναι τέτοια ώστε θα επηρεάσει σημαντικά την οικονομική κατάσταση είτε του
    συνόλου είτε μέρους του τομέα διανομής αυτών τα)ν υποδημάτων.
    3.    Επιπτώσεις στην κοινοτική βιομηχανία και στους προμηθευτές της
86. Το επιχείρημα σύμφωνα με το οποίο τα μέτρα δεν θα έχουν θετικές συνέπειες στην κατάσταση
    της κοινοτικής βιομηχανίας, λόγω της μεταφοράς της προμήθειας σε άλλες τρίτες χώρες, έχει
    προβληθεί εκ νέου. Επιπλέον προβλήθηκε ο ισχυρισμός ότι η κατάσταση της βιομηχανίας
    υποδημάτων ήταν συγκρίσιμη με την κατάσταση των κατασκευαστών συνθετικών τσαντών
    και ότι, συνεπώς, το Συμβούλιο δεν έπρεπε να λάβει μέτρα στην παρούσα υπόθεση4.
    4
        βλ. παραγράφους 105 και 106 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1567/97 του Συμβουλίου (ΕΕ αριθ. L 208,2.8.1997,
        οελ. 3 î )„
                                                      38
 ---pagebreak---     Η μεταφορά της προμήθειας μεταξύ διαφόρων χωρών ήταν ένας σημαντικός παράγοντας
    στην αγορά υποδημάτων επί πολλά έτη. Σχετικά με αυτό, πρέπει να τονιστεί ότι η κοινοτική
    βιομηχανία ήταν σε θέση, με την αυτοματοποίηση και την ορθολογική διαχείριση, να
    αντισταθμίσει μερικώς, με την αύξηση των εξαγωγών της, τη συνεχή αλλαγή χωρών από τις
    οποίες διάφοροι όγκοι εισάγονταν στην Κοινότητα. Αυτό (οστόσο όεν θα μπορούσε να συμβεί
    για την μαζική διείσδυση των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από τις δύο
    χο')ρες που αφορά η παρούσα διαδικασία. Οσον αφορά τον ισχυριζόμενο παραλληλισμό
    μεταξύ τησ παρούσας διαδικασίας και της ΐΐπόθεσης τα)ν συνθετικών τσαντών, πρέπει να
    τονισθεί ότι, το μερίδιο της αγοράς που συνεχίζει να κατέχει η καταγγέλουσα κοινοτική
    βιομηχανία σ'αυτή την περίπτα)ση, η φύση των κεφαλαιούχων στις περισσότερες εξαγωγικές
    εταιρείες, καθώς και η σημαντική βιομηχανική επένδυση που απαιτείται για την παραγωγή
    υποδημάτων, σαφώς αποκλείουν οποιαδήποτε λογική και ουσιαστική σύγκριση μεταξύ των
    δύο βιομηχανιών. Γι'αυτό το λόγο το Συμβούλιο δεν δύναται να δεχτεί ότι για λόγους
    συνέπειας δεν έπρεπε να λάβει μέτρα στην παρούσα υπόθεση.
87. Προβλήθηκε εκ νέου το επιχείρημα ότι, αν επιβληθούν μέτρα, αυτά θα έχουν αρνητικές
    συνέπειες στους κατασκευαστές μηχανημάτων για την παραγωγή υποδημάτων που θα
    περιοριστούν στις πωλήσεις τους στην Ινδονησία και στη Ααϊκή Δημοκρατία της Κίνας.
    Σε ό,τι αφορά τους προμηθευτές μηχανημάτανν, πρέπει να τονιστεί ότι η κοινοτική
    βιομηχανία επενδύει στον τομέα της αυτοματοποίησης, και ειδικότερα στη διαδικασία
    έγχυσης. Αυτή η αυτοματοποίηση συνδέεται με επενδύσεις σε μηχανήματα και σε καλούπια
    που παράγονται στην Κοινότητα, οι οποίες καταλήγουν σε πραγματικούς κύκλους
    τεχνολογικής βελτίωσης. Εξάλλου δεν υποβλήθηκε κανένα στοιχείο που να αποδεικνύει ότι οι
    εξαγωγείς στην Ινδονησία ή στη Ααϊκή Δημοκρατία της Κίνας είναι οι κυριότεροι πελάτες
    των κοινοτικών κατασκευαστών εξοπλισμού.
88. Επειδή δεν υποβλήθηκε κανένα νέο αποδεικτικό στοιχείο σχετικά με αυτά τα επιχειρήματα,
    επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματα που περιγράφονται στις παραγράφους 99 και 104 του
    κανονισμού για τον προσωρινό δασμό.
                                               39
 ---pagebreak---     4.  Ποσοτικοί περιορισμοί στις παντόφλες
89. Προβλήθηκε ο ισχυρισμός ότι οι παντόφλες δεν πρέπει να υποβληθούν σε μέτρα
    αντινταμπινγκ επειδή έχουν ήδη υποβληθεί, στην περίπτωση της Κίνας, σε ποσοστώσεις.
    Σε ό,τι αφορά την αρχή, πρέπει να υπομνησθεί ότι σύμφωνα με μία έρευνα αντινταμπινγκ
    που έδειξε ότι δικαιολογείται η επιβολή μέτρων (για να εξουδετερωθεί η ζημία που απορρέει
    από τις τιμές), η επιβολή αυτών των μέτρων πρέπει να εξεταστεί χωρίς να γίνεται αναφορά
    στην ύπαρξη ποσοτικών περιορισμών που ενδεχόμενος έχουν εφαρμοστεί στα εν λόγω
    προϊόντα. Επιπλέον, πρέπει να υπομνησθεί ότι πάνω από το 75% το)ν υποδημάπον που
    αφορά αυτή η διαδικασία, δεν υπόκειται σε ποσοτικούς περιορισμούς.
    5,  Συμπέρασμα σχετικά με τα συμφέροντα της Κοινότητας
90. Εν κατακλείδι, και αφού εξετάστηκαν όλα τα ενεχόμενα συμφέροντα, θεωρείται ότι δεν
    υπάρχουν επιτακτικοί λόγοι για να μη ληφθούν μέτρα κατά των εν λόγω εισαγωγών που
    αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, Επομένως επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματα που
    συνάγονται στην παράγραφο 105 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό.
                                                40
 ---pagebreak---                                  Η. ΜΕΤΡΑ ΑΝΤΙΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
    1.   Επίπεδο εξουδετέρωσης της ζημίας
    (α)    Γενικές παρατηρήσεις
91. Πρέπει να υπομνησθεί ότι οι υπολογισμοί που έγιναν για να καθοριστεί το επίπεδο
    εξουδετέρωσης της ζημίας στο προσοτρινό στάδιο, στηρίχτηκαν σε δύο διαφορετικά στάδια
    σύγκρισης το)ν τιμών. Σε ό,τι αφορά τους εξαγωγείς που συνεργάστηκαν, οι τιμές των
    μοντέλων που εξήχθησαν περισσότερο, συγκρίθηκαν με τις αντίστοιχες μη ζημιογόνες τιμές
    της κοινοτικής βιομηχανίας, με βάση τη συγκέντρωση σε 16 λεγόμενες οικογένειες
    υποδημάτων. Για την πλειοψηφία των εισαγο)γών, ωστόσο, επειδή οι εξαγωγείς δεν
    συνεργάστηκαν καθόλου, το επίπεδο εξουδετέρωσης της ζημίας έπρεπε να υπολογιστεί σε
    μέση βάση για τους εν λόγω κωδικούς ΣΟ, και αυτή η προσέγγιση είχε ονομαστεί "σύγκριση
    κατηγορία-προς-κατηγορία".
92. Προβλήθηκε ο ισχυρισμός ότι, όταν πραγματοποίησε αυτές τις συγκρίσεις, η Επιτροπή δεν
    είχε λάβει υπόψη τις διαφορές που υπάρχουν, κατά τους ισχυρισμούς, μεταξύ των
    υποδημάτίον που κατασκευάζονται με τη διαδικασία θείωσης και εκείνων              που
    κατασκευάζονται με τη διαδικασία έγχυσης. Εκτός από τις εξηγήσεις που δίνονται στις
    παραγράφους 26 έως 30 του παρόντος κανονισμού, θεωρείται ότι δεν υπάρχουν σφαιρικές
    διαφορές μεταξύ της διαδικασίας θείωσης και έγχυσης ώστε να επηρεάζονται σημαντικά οι
    συνολικές συγκρίσεις των τιμών.
    Έτσι, η διαφορά της κατασκευαστικής διαδικασίας που χρησιμοποιήθηκε για την παραγωγή
    το)ν πελμάτων των δύο συγκρίσιμων μοντέλων, δεν δημιουργεί στον καταναλωτή
    διαφορετική άποψη για το προϊόν. Σχετικά με τους εξαγωγείς που συνεργάστηκαν, στην
    περίπτίοση που τα εισαγόμενα μοντέλα με πέλματα από βουλκανισμένο καουτσούκ
    συγκρίθηκαν με τα μοντέλα που παράγονται στην Κοινότητα με τη διαδικασία έγχυσης,
    επειδή ήταν τα πιό όμοια μοντέλα που διαπιστώθηκαν, οι εξαγωγείς είχαν την ευκαιρία να
    αναπτύξουν τις παρατηρήσεις τους με βάση τα έγγραφα και τους μη εμπιστευτικούς
    φακέλλους που τέθηκαν στη διάθεση τους, και κανένας από αυτούς δεν αμφισβήτησε τη
    σύγκριση.
                                              41
 ---pagebreak--- 93. Οι εξαγωγείς από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας ισχυρίστηκαν ότι τα περιγραφικά
    στοιχεία των μοντέλων που παράγονται στην Κοινότητα, τα οποία είχαν χρησιμοποιηθεί για
    λόγους σύγκρισης, ήταν ανεπαρκή. Σχετικά με αυτό, πρέπει να υπομνησθεί ότι οι εξαγωγείς
    έλαβαν αντίγραφα το)ν μη εμπιστευτικών φακέλλανν όπου χρησιμοποιήθηκαν φωτογραφίες
    το)ν μοντέλίον που παράγονται στην Κοινότητα, ως ανα(|)ορά σε κάθε οικογένεια
    υποδημάτίον. Αυτό έγινε επιπλέον των γραπτών εξηγήσεων που τους δόθηκαν και των
    λεπτομερειών σύγκρισης που συμπεριελήφθησαν στην κοινοποίηση.
94. Σύμφωνα με τους ισχυρισμούς που έκαναν οι εισαγωγείς, και για να γίνουν οι συγκρίσεις
    των τιμών για τον υπολογισμό του επιπέδου εξουδετέρωσης της ζημίας, οι τιμές εισαγωγής
    cif προσαρμόστηκαν σε επίπεδο καταβολής του δασμού, στο στάδιο παράδοσης στον πελάτη,
    με βάση τη μέθοδο προσαρμογής που είχε χρησιμοποιηθεί για τον υπολογισμό των
    χαμηλότερων των κοινοτικών τιμών, όπως περιγράφεται στην παράγραφο 65 του παρόντος
    κανονισμού.
95. Ορισμένοι εισαγωγείς ισχυρίστηκαν ότι οι υπολογισμοί των ποσοστών των υπολοίπων
    δασμών δεν μπορούσαν να γίνουν κατανοητοί με τον τρόπο που παρουσιάσθηκαν κατά την
    κοινοποίηση των ουσιαστικών γεγονότων και το)ν παρατηρήσεο)ν βάσει των οποίων είχαν
    επιβληθεί τα προσωρινά μέτρα, Αυτό οφειλόταν, τουλάχιστον μερικώς, στο γεγονός ότι οι μη
    ζημιογόνες τιμές των κοινοτικών παραγωγών δεν είχαν αναφερθεί στην κοινοποίηση.
    Εν συνεχεία αποφασίστηκε να κοινοποιηθούν αυτές οι μέσες μη ζημιογόνες τιμές των εν
    λόγω υποδημάτων, που απορρέουν από τους υπολογισμούς που λαμβάνουν υπόψη πολλούς
    κοινοτικούς παραγωγούς, για να διευκολυνθεί η κατανόηση των συγκρίσεων των τιμών
    χωρίς να υπάρξει παραβίαση του εμπιστευτικού χαρακτήρα. Επειδή ωστόσο οι προσωρινοί
    υπολογισμοί επηρεάζονται από την μεταβολή του επιπέδου προσαρμογής των συναλλαγών
    όποτς παρουσιάζεται ανωτέρω, η κοινοποίηση λεπτομερειών σχετικά με τους προσωρινούς
    υπολογισμούς δεν θεωρήθηκε (χπαραίτητη. Κατά συνέπεια λεπτομερείς εξηγήσεις σχετικά με
    το επίπεδο εξουδετέρωσης της ζημίας, στις οποίες συμπεριελήφθησαν όλα τα στοιχεία και τα
    σχεδιαγράμματα, δόθηκαν με την τελική κοινοποίηση που (χπεστάλη στα μέρη.
                                                42
 ---pagebreak--- 96. Ορισμένοι εισαγωγείς προέβαλαν το επιχείρημα ότι, ακόμη και αν μπορούσε να γίνει
    (χποδεκτό ότι είχε ασκηθεί ζημιογόνο ντάμπινγκ στα υποδήματα με τιμή εισαγωγής
    χαμηλότερης από 3 $ ΗΠΑ, αυτό δεν συνέβαινε για τα υποδήματα που είχαν κατασκευαστεί
    με πιό προηγμένη τεχνολογία. Σύμφο>να με τους εν λόγο) εισαγιογείς, έπρεπε να αποδοθεί
    επίπεδο εξουδετέρωσης της ζημίας 0% στην τελευταία κατηγορία υποόημάτιυν.
    Σχετικά με αυτό, πρέπει να υπομνησθεί ότι, παρόλο που όντα)ς εισάγονται υψηλοί όγκοι
    κάτω των 2.5 ecu (που ισοδυναμεί με 3 $ ΗΠΑ), αυτές οι εισαγωγές κάλυπταν, κατά τη
    δειγματοληψία των συναλλαγών των εισαγωγέων που εξετάστηκαν, μόνο το 48% της αξίας
    των εν λόγω εισαγωγών. Το γεγονός ότι το μεγαλύτερο μέρος του κύκλου εργασιών των
    εισαγωγών ήταν υψηλότερο από το επίπεδο περικοπής των τιμο')ν, δείχνει ότι στην
    πραγματικότητα οι εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων, παρόλο που πραγματοποιήθηκαν σε
    εξαιρετικά χαμηλές τιμές συγκρινόμενες      με εκείνες που θα είχαν εφαρμοστεί αν
    επικρατούσαν οι κανονικές συνθήκες του ανταγωνισμού, κατανέμονται σε συνεχή κλίμακα
    των τιμών.
    Επιπλέον, τα μη ζημιογόνα επίπεδα τονν τιμών που καθορίστηκαν για τους κοινοτικούς
    παραγο>γούς που αποτέλεσαν αντικείμενο της έρευνας, ήταν επίσης χαμηλότερα και
    υψηλότερα από το επίπεδο περικοπής των τιμών, προσαρμοσμένων στο κατάλληλο στάδιο
    παράδοσης στον πελάτη (3.7 ecu), ανάλογα με τον τύπο του υποδήματος. Επειδή δεν
    υποβλήθηκαν άλλα αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με αυτήν την πλευρά της αγοράς, αυτός ο
    ισχυρισμός πρέπει επομένως να απορριφθεί.
97. Επειδή δεν υποβλήθηκαν άλλες παρατηρήσεις, επιβεβαιώνεται η γενική μέθοδος υπολογισμού
    του επιπέδου εξουδετέρωσης της ζημίας, όπως καθορίζεται στις παραγράφους 106 έως 112
    του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό.
    Ωστόσο η μεταβολή του επιπέδου προσαρμογής τα)ν συναλλαγοΥν επηρεάζει τα προσωρινά
    συμπεράσματα, όπως αναφέρεται κατωτέρω.
                                               43
 ---pagebreak---       (β)     Ινδονησία
 98. Σύμφωνα με τη μέθοδο που καθορίστηκε στον κανονισμό για τον προσωρινό δασμό, τα
      αναθεα)ρημένα επίπεδα εξουδετέρωσης της ζημίας για τις εταιρείες της Ινδονησίας που
      συμπεριελήφθησαν στη δειγματοληψία και συνεργάστηκαν κατά την έρευνα, εκφρασμένα ως
      ποσοστά της τιμής εισαγωγής cif, κυμαίνονταν από 0 σε 31.5% με έναν μέσο όρο 14.1% που
      πρέπει να εφαρμοστεί στις εταιρείες που συνεργάστηκαν, εκτός της δειγματοληψίας. Με τον
      ίδιο τρόπο, το αναθεωρημένο υπόλοιπο περιθώριο, που καθορίστηκε με βάση τα στατιστικά
      (ττοιχεία της Eurostat, είναι 15.4%.
      (γ)     Α α ϊκή Δ ημοκρατία της Κίνας
 99. Σύμφατνα με τη μέθοδο που καθορίστηκε στον κανονισμό για τον προσωρινό δασμό, το
      αναθεωρημένο ενιαίο επίπεδο εξουδετέρωσης της ζημίας για τη Ααϊκή Δημοκρατία της
      Κίνας, είναι 61.2%.
      2.   Δασμός
 100. Μία (χπό τις ινδονησιακές εταιρείες που συνεργάστηκαν και που δεν συμπεριελήφθη στη
      δειγματοληψία, αμφισβήτησε το γεγονός ότι της είχε αποδοθεί ο δασμός που είχε καθοριστεί
      με βάση το μέσο σταθμισμένο περιθώριο του ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε για τις εταιρείες
      της δειγματοληψίας.
      Αυτό το επιχείρημα δεν μπορεί να γίνει αποδεκτό εφόσον το άρθρο 9 παράγραςχ>ς 6 του
      βασικού κανονισμού προβλέπει ότι, όταν η Επιτροπή περιορίζει την εξέταση της σύμφωνα με
      το άρθρο 17, κάθε δασμός αντινταμπινγκ που επιβάλλεται στις εταιρείες που συνεργάστηκαν
      και που δεν έχουν συμπεριληφθεί στη δειγματοληψία, δεν θα υπερβαίνει το μέσο σταθμισμένο
      περιθώριο του ντάμπινγκ που έχει καθοριστεί για τα μέρη της δειγματοληψίας. Επιπλέον,
§*    πρέπει να υπομνησθεί από την παράγραφο 23 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό, ότι
      οι εν λόγω ινδονησιακές εταιρείες είχαν συμφωνήσει με αυτήν τη μέθοδο.
                                                  44
 ---pagebreak--- 101. Δεδομένου ότι το υπόλοιπο επίπεδο εξουδετέρωσης της ζημίας για την Ινδονησία και τη
     Ααϊκή Δημοκρατία της Κίνας, καθώς και το ατομικό επίπεδο για την εταιρεία ΡΤ Sindoll
     Pratama, είναι χαμηλότερο από τα αντίστοιχα περιθώρια του ντάμπινγκ, ο δασμός
     αντινταμπινγκ πρέπει να στηριχτεί σ'αυτά τα επίπεδα. Για τους άλλους εξαγωγείς της
     Ινδονησίας που συνεργάστηκαν, ο δασμός αντινταμπινγκ πρέπει να στηριχθεί στα περιθώρια
     του ντάμπινγκ που καθορίστηκαν ανωτέρω.
102. Τα ποσοστά των δασμών αντινταμπινγκ, που εφαρμόζονται στην καθαρή τιμή, για το προϊόν
     ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από τον εκτελωνισμό, πρέπει επομένως να είναι
     τα ακόλουθα :
      Χα')ρα                             Κατασκευαστής και εξαγωγέας Ι Ποσοστό του
                                                                         δασμού
      ΑΑΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΚΙΝΑΣ             Όλες οι εταιρείες             " 61.2%
      ΙΝΔΟΝΗΣΙΑ                          ΡΤ Dragon                        4Ό%
                                         ΡΤ Emperor Footwear Indonesia   0%
                                         ΡΤ Sindoll Pratama              0%
                                         PT Bosaeng Jaya                 14.1 %
                                         PT Volmacarol                   14.1%
                                         Όλες οι άλλες εταιρείες         15.4%
                           Θ. ΕΙΣΠΡΑΞΗ ΤΩΝ ΠΡΟΣΩΡΙΝΩΝ ΔΑΣΜΩΝ
103. Λόγο) του μεγέθους των περιθωρίων του ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν για τους
     παραγωγούς και τις χα')ρες εξαγωγής, και ενόψει της σοβαρότητας της ζημίας που έχει
     προκληθεί στην κοινοτική βιομηχανία, θεωρείται αναγκαίο να εισπραχθούν οριστικά τα ποσά
     που έχουν κατατεθεί ως εγγύηση μέσω του προσωρινού δασμού αντινταμπινγκ με τον
     κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 165/97, στο ύψος του δασμού που επιβάλλεται οριστικά. Ωστόσο,
     πρέπει να ελευθερωθούν στο σύνολο τους τα ποσά για τα οποία μπορεί να καθοριστεί, από
     τις τελωνειακές αρχές, ότι αφορούν εισαγωγές των υποδημάτων που έχουν εξαιρεθεί από το
     πεδίο της παρούσας έρευνας, όπως περιγράφεται στο άρθρο 1 παράγραφος 3 υπό (β) και (γ)
     του παρόντος κανονισμού.
                                                 45
 ---pagebreak---                                     Ι. ΝΕΟΙ ΠΑΡΑΓΩΓΟΙ- ΕΞΑΓΩΓΕΙΣ
   104. Δυνάμει του άρθρου 11 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, δεν μπορεί να γίνει στην
       παρούσα διαδικασία νέα αναθεώρηση εξαγωγέων για να καθοριστούν ατομικά περιθώρια
       ντάμπινγκ σε ό,τι αφορά την Ινδονησία, επειδή είχε χρησιμοποιηθεί η τεχνική της
       δειγματοληψίας στην αρχική έρευνα. Ωστόσο, για να εξασφαλιστεί η ίση μεταχείριση μεταξύ
       το)ν νέα)ν παραγωγών εξαγωγέων και των εταιρειών που συνεργάστηκαν στην παρούσα
        έρευνα, θεα)ρείται ότι πρέπει να εφαρμοστεί ο μέσος σταθμισμένος δασμός που επιβλήθηκε
       σ'αυτές τις τελευταίες εταιρείες, σε κάθε νέο παραγωγό-εξαγωγέα που μπορεί να αποτελέσει
       (χντικείμενο αναθεώρησης δυνάμει του άρθρου 11 παράγραφος 4.
        ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                                  Άρθρο J
1.     Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντινταμπινγκ στις εισαγωγές υποδημάτων που υπάγονται
       στον κο)δικό ΣΟ 6404 19 10 και, με τις εξαιρέσεις που περιγράφονται κατωτέρω, των
       υποδημάτων που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ ex 6404 19 90 (κωδικός Tarie 6404 19 90*90),
       καταγα)γής Ααϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Ινδονησίας.
2.     Το ποσοστό του οριστικού δασμού αντινταμπινγκ με βάση την καθαρή τιμή, ελεύθερο στά
       σύνορα της Κοινότητας, πριν (χπό τον εκτελωνισμό θα είναι :
                                                      46
 ---pagebreak---           Χώρα                   Προϊόντα που         Ποσοστό του       Πρόσθετος
                               κατασκευάζονται           δασμού          κωδικός
                                      από                   (%)           Tarie
Λαϊκή Δημοκρατία Κίνας      Όλες οι εταιρείες             61.2%              -
Ινδονησία                   Όλες οι εταιρείες με           15.4%          8900
                            εξαίρεση            την:
                            Ρ.Τ.            Dragon         4.0%           8941
                            Ρ.Τ. Emperor Footwear
                            Ινδονησία                      0.0%           8942
                            Ρ.Τ.   Sindoll  Pratama        0.0%           8942
                            Ρ.Τ.    Bosaeng     Jaya       14.1%          8943
                            Ρ.Τ. Volmacarol               14.1%           8943
3.     Οι δασμοί δεν εφαρμόζονται στα ακόλουθα προϊόντα :
α) υποδήματα που είναι ενίοτε γνωστά ως "espadrilles", τα οποία, για το σκοπό του παρόντος
κανονισμού, είναι τα υποδήματα που έχουν το πάνω μέρος από καμβά και τα πέλματα χωρίς
τακούνι, από πλεγμένο νήμα, ενισχυμένα ή όχι από καουτσούκ ή πλαστική ύλη σε μεταβλητή
επιφάνεια, που δεν υπερβαίνει πάχος 2.5 εκατ. (κωδικός Tarie 6404 19 90*10)·
β) υποδήματα που είναι ενίοτε γνωστά ως "υποδήματα καταδύσείον" ή "υποδήματα για
αθλήματα υγρού στοίβου", τα οποία, για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, είναι τα
υποδήματα που έχουν το πάνω μέρος από νεοπρένιο, είτε επικαλυμμένα σε μία ή δύο πλευρές
με υφαντικές ύλες, όπου το πάχος του νεοπρενίου είναι 2.5 χιλ. ή περισσότερο, που καλύπτει
το σύνολο του υποδήματος, με πέλμα που ανθίσταται στην τριβή, και που έχουν σχεδιαστεί
για ορισμένα αθλήματα υγρού στοίβου όπως οι καταδύσεις (κωδικός Tarie 6404 19 90*20)·
                                            47
 ---pagebreak--- γ) υποδήματα που είναι ενίοτε γνωστά ως "ορθοπεδικά υποδήματα" τα οποία, για τους
σκοπούς του παρόντος κανονισμού, είναι τα υποδήματα που παρόλο που δεν
κατασκευάζονται σύμφωνα με τις ατομικές ιατρικές ανάγκες ενός ατόμου, σχεδιάζονται για
να διευκολύνουν την ανάρροχτη κατά τη διάρκεια ή μετά από μία θεραπεία ή χειρουργική
επέμβαση, όπως για παράδειγμα υποδήματα που βοηθούν στο βάδισμα για άτομα που έχουν
ένα πόδι στο γύψο ή καλυμμένο με επίδεσμο. Αυτά τα υποδήματα δεν καλύπτουν πλήρως το
πόδι και φέρουν ένα ευρύ άνοιγμα ώστε να αρμόζουν ακόμη και σε πόδι καλυμμένο με
επίδεσμο. Πωλούνται όχι ανά ζεύγος αλλά χωριστά και παρουσιάζουν ταυτοχρόνως
περισσότερα από ένα από τα ακόλουθα χαρακτηριστικά :
- Το σύστημα εφαρμογής μπορεί να προσαρμοστεί στο μέγεθος του επιδέσμου ή του γύψου.
- Μπορούν να ενσωματωθούν ειδικά εσωτερικά πέλματα για ορθοπεδικούς λόγους.
- Το σχέδιο του πέλματος είναι τέτοιο ώστε αποτρέπει τις επιβλαβείς επαφές του ποδιού με
το έδαφος, αλλά ταυτόχρονα δεν επιτρέπει τη μη ορθοπεδική χρήση του υποδήματος.
- Το σχέδιο είναι λειτουργικό και δεν φέρει διακοσμήσεις ή άλλα εξαρτήματα μόδας.
(Κωδικός Tarie 6404 19 90*30).
Στην περίπτωση που ένα ινδονησιακό μέρος προσκομίσει στην Επιτροπή επαρκή
αποδεικτικά στοιχεία ότι δεν είχε εξάγει τα αγαθά που περιγράφονται στην παράγραφο 1
κατά την περίοδο της έρευνας, ότι δεν είναι συνδεδεμένο με εξαγωγέα ή παραγωγό που
υπόκειται στα μέτρα που επιβάλλονται με τον παρόντα κανονισμό και ότι είχε εξάγει τα εν
λόγω αγαθά μετά την περίοδο της έρευνας, ή ότι έχει συνάψει ανέκκλητο συμβατική
υποχρέωση να εξάγει σημαντικές ποσότητες στην Κοινότητα, τότε το Συμβούλιο, ενεργώντας
με απλή πλειοψηφία ή κατόπιν προτάσεως που θα υποβάλει η Επιτροπή, και μετά από
διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική επιτροπή, μπορεί να τροποποιήσει την παράγραφο 2,
αποδίδοντας στο μέρος αυτό το δασμό που εφαρμόζεται στους παραγωγούς-εξαγωγείς που
συνεργάστηκαν, και που δεν συμπεριελήφθησαν στη δειγματοληψία, δηλ. 14.1%.
                                              48
 ---pagebreak--- 5.    Εκτός αν ορίζεται διαφορετικά, ισχύουν οι διατάξεις που αφορούν τους δασμούς και
      άλλες τελωνειακές πρακτικές.
                                        Άρθρο 2
1.    Τα ποσά που έχουν κατατεθεί ως εγγύηση μέσω του προσωρινού δασμού
      αντινταμπινγκ με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 165/97, εισπράττονται οριστικά στο
      ποσοστό του δασμού που επιβάλλεται οριστικά, με εξαίρεση τα ποσά για       τα οποία
      μπορεί να καθοριστεί, από τις τελωνειακές αρχές, ότι αφορούσαν      εισαγωγές    των
      υποδημάτων που περιγράφονται στο άρθρο 1 παράγρα(ρος 3        υπό (β) ή (γ), τα οποία
      ελευθερώνονται εξ ολοκλήρου.
2.    Ελευθερώνονται τα ποσά που έχουν κατατεθεί ως εγγύηση, επιπλέον του
      οριστικού ποσοστού του δασμού αντινταμπινγκ.
                                        Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσης του στην Επίσημη
Εφημερίδα τ ν Ευρ παϊκ ν Κοινοτήτ ν.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε
κράτος μέλος.
Βρυξέλλες,
                                                            Για το Συμβούλιο
                                                            Ο Πρόεδρος
                                           49
 ---pagebreak---                                                          ISSN 0254-1483
                                             COM(97) 498 τελικό
                                              ΕΓΓΡΑΦΑ
                                                             02 11
                           Αριθ. καταλόγου : CB-CO-97-502-GR-C
                                                   ISBN 92-78-25131-3
Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
L-2985 Λουξεμβούργο
                                 bO