CELEX: 21996A1016(02)
Language: el
Date: 1996-09-16 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν για τη διατήρηση σε ισχύ της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 20 Σεπτεμβρίου 1993 - Ανταλλαγή διακοινώσεων

Avis juridique important

|

21996A1016(02)

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν για τη διατήρηση σε ισχύ της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 20 Σεπτεμβρίου 1993 - Ανταλλαγή διακοινώσεων  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 263 της 16/10/1996 σ. 0007 - 0010

ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΥΠΟ ΜΟΡΦΗ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗΣ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν για τη διατήρηση σε ισχύ της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 20 Σεπτεμβρίου 1993Επιστολή του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης Κύριε,1. Έχω την τιμή να αναφερθώ στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις 20 Σεπτεμβρίου 1993, όπως τροποποιήθηκε από την ανταλλαγή επιστολών της 28ης Νοεμβρίου 1994 και της 30ής Δεκεμβρίου 1994 (καλούμενη εφεξής «συμφωνία»).2. Ενόψει της λήξης ισχύος της διμερούς συμφωνίας, στις 31 Δεκεμβρίου 1995, και σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 4 της συμφωνίας, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα προτείνει να εξακολουθήσει να ισχύει η συμφωνία για περαιτέρω χρονικό διάστημα τουλάχιστον τριών ετών, με την επιφύλαξη των ακόλουθων τροποποιήσεων και όρων:2.1. Το κείμενο του άρθρου 20 παράγραφος 1 δεύτερη και τρίτη φράση της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1998. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για περίοδο ενός επιπλέον έτους, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1999, εκτός εάν οποιοδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιήσει στο άλλο, τουλάχιστον έξι μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1998, ότι δεν συμφωνεί με αυτήν την παράταση.»2.2. Το κείμενο του άρθρου 21 της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίγραφα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική, φινλανδική και αζερική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.»2.3. Κάθε αναφορά της συμφωνίας στην «Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα» νοείται ως αναφορά στην «Ευρωπαϊκή Κοινότητα».3. Σε περίπτωση κατά την οποία η Δημοκρατία του Αζερμπαϊτζάν καταστεί μέλος του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου πριν από την ημερομηνία λήξης της συμφωνίας, οι διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφοι 2 έως 6 και των άρθρων 3, 6, 7, 8, 9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 και 19 του πρωτοκόλλου Α, του πρωτοκόλλου Β, του πρωτοκόλλου Γ, του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1, του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 3 και του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 4 εξακολουθούν να ισχύουν ως διοικητικές ρυθμίσεις, κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 17 της συμφωνίας του ΠΟΕ για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης.4. Θα σας παρακαλούσα να μου επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας αποδέχεται τα ανωτέρω. Σε αυτήν την περίπτωση, η παρούσα επιστολή, το συνημμένο προσάρτημα και η εκ μέρους σας επιστολή αποδοχής θα αποτελέσουν συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, η οποία θα αρχίσει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που θα έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα έχουν γνωστοποιήσει αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων προς τούτο νομικών διαδικασιών. Εν τω μεταξύ, η συμφωνία εφαρμόζεται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1996 επί τη βάσει της αμοιβαιότητας.Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτίμησής μου.Για το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΔΙΑΚΟΙΝΩΣΕΩΝ Η Γενική Διεύθυνση I της Ευρωπαϊκής Επιτροπής υποβάλλει τα σέβη της στο υπουργείο Εξωτερικών της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία για το εμπόριο των κλωστουφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, που μονογραφήθηκε στις 20 Σεπτεμβρίου 1993, όπως τροποποιήθηκε την τελευταία φορά και παρατάθηκε από την ανταλλαγή επιστολών, που μονογραφήθηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1995.Η Γενική Διεύθυνση επιθυμεί να ενημερώσει το υπουργείο Εξωτερικών της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν ότι, εν αναμονή της ολοκλήρωσης των απαιτούμενων διαδικασιών για τη σύναψη και την έναρξη ισχύος της τροποποιητικής συμφωνίας, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα προτίθεται να εφαρμόσει de facto τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας από την 1η Ιανουαρίου 1996. Εννοείται ότι οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος έχει τη δυνατότητα να θέσει τέρμα, ανά πάσα στιγμή, στη de facto εφαρμογή της προσαρμοσθείσας συμφωνίας, υπό τον όρο ότι θα ενημερώσει σχετικά το άλλο μέρος 120 ημέρες νωρίτερα.Η Γενική Διεύθυνση θα παρακαλούσε το υπουργείο Εξωτερικών της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν να επιβεβαιώσει τη συμφωνία του με τα ανωτέρω.Η Γενική Διεύθυνση I της Ευρωπαϊκής Επιτροπής δράττεται της παρούσας ευκαιρίας, προκειμένου να διαβεβαιώσει εκ νέου το υπουργείο Εξωτερικών της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν για τη βαθύτατη εκτίμησή της.Επιστολή της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν Κύριε,Έχω την τιμή να σας πληροφορήσω ότι έλαβα την από 18ης Δεκεμβρίου 1995, επιστολή σας, η οποία έχει ως ακολούθως:«Κύριε,1. Έχω την τιμή να αναφερθώ στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις 20 Σεπτεμβρίου 1993, όπως τροποποιήθηκε από την ανταλλαγή επιστολών της 28ης Νοεμβρίου 1994 και της 30ής Δεκεμβρίου 1994 (καλούμενη εφεξής "συμφωνία").2. Ενόψει της λήξης ισχύος της διμερούς συμφωνίας, στις 31 Δεκεμβρίου 1995, και σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 4 της συμφωνίας, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα προτείνει να εξακολουθήσει να ισχύει η συμφωνία για περαιτέρω χρονικό διάστημα τουλάχιστον τριών ετών, με την επιφύλαξη των ακόλουθων τροποποιήσεων και όρων:2.1. Το κείμενο του άρθρου 20 παράγραφος 1 δεύτερη και τρίτη φράση της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:"Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1998. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για περίοδο ενός επιπλέον έτους, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1999, εκτός εάν οποιοδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιήσει στο άλλο, τουλάχιστον έξι μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1998, ότι δεν συμφωνεί με αυτήν την παράταση."2.2. Το κείμενο του άρθρου 21 της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:"Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίγραφα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική, φινλανδική και αζερική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά."2.3. Κάθε αναφορά της συμφωνίας στην "Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα" νοείται ως αναφορά στην "Ευρωπαϊκή Κοινότητα".3. Σε περίπτωση κατά την οποία η Δημοκρατία του Αζερμπαϊτζάν καταστεί μέλος του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου πριν από την ημερομηνία λήξης της συμφωνίας, οι διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφοι 2 έως 6 και των άρθρων 3, 6, 7, 8, 9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 και 19 του πρωτοκόλλου Α, του πρωτοκόλλου Β, του πρωτοκόλλου Γ, του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1, του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 3 και του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 4 εξακολουθούν να ισχύουν ως διοικητικές ρυθμίσεις, κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 17 της συμφωνίας του ΠΟΕ για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης.4. Θα σας παρακαλούσα να μου επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας αποδέχεται τα ανωτέρω. Σε αυτήν την περίπτωση, η παρούσα επιστολή, το συνημμένο προσάρτημα και η εκ μέρους σας επιστολή αποδοχής θα αποτελέσουν συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, η οποία θα αρχίσει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που θα έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα έχουν γνωστοποιήσει αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων προς τούτο νομικών διαδικασιών. Εν τω μεταξύ, η συμφωνία εφαρμόζεται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1996 επί τη βάσει της αμοιβαιότητας.Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτίμησής μου.»Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνηση της χώρας μου είναι σύμφωνη με το περιεχόμενο της επιστολής σας.Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτίμησής μου.Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας του ΑζερμπαϊτζάνΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΔΙΑΚΟΙΝΩΣΕΩΝΤο υπουργείο Εξωτερικών της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν υποβάλλει τα σέβη του στη Γενική Διεύθυνση I της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία για το εμπόριο των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, που μονογραφήθηκε στις 15 Οκτωβρίου 1993, όπως τροποποιήθηκε την τελευταία φορά και παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών, που μονογραφήθηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1995.Το υπουργείο Εξωτερικών της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν επιθυμεί να επιβεβαιώσει στη Γενική Διεύθυνση ότι, εν αναμονή της ολοκλήρωσης των απαιτούμενων διαδικασιών για τη σύναψη και την έναρξη ισχύος της τροποποιητικής συμφωνίας, η κυβέρνηση της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν προτίθεται να εφαρμόσει de facto τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας από την 1η Ιανουαρίου 1996. Εννοείται ότι οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος έχει τη δυνατότητα να θέσει τέρμα, ανά πάσα στιγμή, στη de facto εφαρμογή της προσαρμοσθείσας συμφωνίας, υπό τον όρο ότι θα ενημερώσει σχετικά το άλλο μέρος 120 ημέρες νωρίτερα.Το υπουργείο Εξωτερικών της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν δράττεται της παρούσας ευκαιρίας, προκειμένου να διαβεβαιώσει εκ νέου τη Γενική Διεύθυνση I των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων για τη βαθύτατη εκτίμησή του.