CELEX: 51997PC0081
Language: es
Date: 1997-03-05
Title: Propuesta de DECISION DEL CONSEJO relativa a la celebración del acuerdo en forma de canje de notas por el que se añade un Protocolo Adicional relativo a la asistencia administrativa mutua en materia de aduanas al Acuerdo de libre comercio entre la Comunidad Económica Europea y la Confederación Suiza

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                   Bruselas, 05.03.1997
                                                   COM(97)81 final
                                                   97/ 0084 (ACC)
                                     Propuesta de
                             DECISION DEL CONSEJO
relativa a la celebración del acuerdo en forma de canje de notas por el que se añade
un Protocolo Adicional relativo a la asistencia administrativa mutua en materia de
aduanas al Acuerdo de libre comercio entre la Comunidad Económica Europea y la
Confederación Suiza
                             (presentada por la Comisión)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                              EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
En 1989, el Consejo autorizó a la Comisión a negociar un Acuerdo sobre asistencia
administrativa mutua en materia aduanera con los países miembros de la AELC. Se
celebraron negociaciones al respecto entre la Comunidad y todos los países de la AELC,
incluida Suiza, que dieron lugar al Protocolo 11 del Acuerdo sobre el Espacio Económico
Europeo1, el cual, finalmente, no fue suscrito por Suiza.
Al objeto de disponer de las mismas posibilidades de asistencia administrativa con Suiza
que con los otros países de la AELC y de Europa Central y Oriental, el Consejo autorizó
a la Comisión, el 26 de febrero de 1996, a negociar un protocolo similar para completar
el Acuerdo de libre comercio2 .
De acuerdo con dicha autorización, y consultando con el grupo competente del Consejo,
la Comisión negoció un Acuerdo en forma de Canje de Notas por el que se complementa
el Acuerdo de libre comercio con un Protocolo Adicional.
Este Canje de Notas fue rubricado el 22 de enero de 1997.
En consecuencia, es preciso que la Comunidad proceda a la firma de este Canje de Notas
y a la celebración del Acuerdo.
 1
   IX) I, I de 3.1.1994
2
   DO L 300 de 31.12.1972
                                                                                         S}6L
 ---pagebreak---                                DECISION DEL CONSEJO
                                    de             1997
relativa a la celebración del acuerdo en forma de canje de notas por el que se añade
un Protocolo Adicional relativo a la asistencia administrativa mutua en materia de
aduanas al Acuerdo de libre comercio entre la Comunidad Económica Europea y la
Confederación Suiza
                                       (97/   /CE)
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, el apartado 2 de
sus artículos 113 y 228,
Vista la propuesta de la Comisión1.
Considerando que, con el fin de hacer posible la asistencia administrativa mutua entre
ambas partes en el ámbito aduanero, parece necesario añadir un Protocolo Adicional al
Acuerdo de libre comercio entre la Comunidad Económica Europea y la Confederación
Suiza2,
Considerando que a tal efecto se han celebrado negociaciones con la Confederación
Suiza, que han dado lugar a un acuerdo en forma de canje de notas cuya aprobación
redunda en beneficio de la Comunidad;
DECIDE:
                                        Artículo 1
Queda aprobado, en nombre de la Comunidad, el Acuerdo en forma de canje de notas por
el que se añade un Protocolo Adicional relativo a la asistencia mutua en materia de
aduanas al Acuerdo de Libre Comercio entre la Comunidad Económica Europea y la
Confederación Suiza.
!
  DOC
2
  JO L 300 de 31.12.72, p. 189
                                                                                         jt?
 ---pagebreak--- Si el acuerdo non entró en vigor al 1 de julio de 1997, se aplicará temporalmente a partir
de esta fecha.
                                       Artículo 2
Se autoriza al Presidente del Consejo para que designe a las personas facultadas para
firmar el Acuerdo en forma de canje de notas contemplado en el artículo 1 a fin de
obligar a la Comunidad.
                                       Artículo 3
La presente Decisión será publicada en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.
Hecho en            , el                1997
                                                            Por el Consejo
                                                            El Presidente
                                                                                           4 C
 ---pagebreak---     ACUERDO ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA
          Y LA CONFEDERACIÓN SUIZA
 POR EL QUE SE AÑADE UN PROTOCOLO ADICIONAL
RELATIVO A LA ASISTENCIA ADMINISTRATIVA MUTUA
            EN MATERIA DE ADUANAS
        AL ACUERDO DE LIBRE COMERCIO
                                              Ak
 ---pagebreak---                                         ACUERDO
en forma de canje de notas por el que se modifica el Acuerdo de 22 de julio de 1972
entre la Comunidad Económica Europea y la Confederación Suiza
                            A. Nota de la Comunidad Europea
                                                                              Bruselas,
Señor:
Tengo el honor de referirme a las negociaciones entre representantes de la Comunidad
Europea y de la Confederación Suiza con objeto de celebrar un acuerdo sobre la
asistencia administrativa mutua en materia de aduanas por el que se añade un Protocolo
Adicional relativo a dicha asistencia al Acuerdo de 22 de julio de 1972.
Este Protocolo Adicional, cuyo texto se adjunta a la presente nota, formará parte
integrante del Acuerdo de 22 de julio de 1972 y entrará en vigor el primer día del
segundo mes siguiente a la fecha en la que se haya notificado el cumplimiento de los
procedimientos necesarios a tal fin. A la espera del cumplimiento de estos
procedimientos, se aplicará provisionalmente a partir del 1 de julio de 1997.
Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de la Confederación Suiza sobre lo
que precede.
Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración
                               En nombre del Consejo de la Unión Europea
                                                                                        y\ •*.
 ---pagebreak---                            B. Nota de la Confederación Suiza
                                                                                   Berna,
Señor:
Tengo el honor de acusar recibo de su nota del día de hoy redactada en los siguientes
términos:
       "Tengo el honor de referirme a las negociaciones entre representantes de la
       Comunidad Europea y de la Confederación Suiza con objeto de celebrar un
       acuerdo sobre la asistencia administrativa mutua en materia de aduanas por el que
       se añade un Protocolo Adicional relativo a dicha asistencia al Acuerdo de 22 de
       julio de 1972.
       Este Protocolo Adicional, cuyo texto se adjunta a la presente nota, formará parte
       integrante del Acuerdo de 22 de julio de 1972 y entrará en vigor el primer día del
       segundo mes siguiente a la fecha en la que se haya notificado el cumplimiento de
       los procedimientos necesarios a tal fin. A la espera del cumplimiento de estos
       procedimientos, se aplicará provisionalmente a partir del 1 de julio de 1997.
       Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de la Confederación Suiza
        sobre lo que precede."
Tengo el honor de confirmarle el acuerdo de la Confederación Suiza sobre lo que
precede.
Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.
                               En nombre de la Confederación Suiza
 ---pagebreak---             PROTOCOLO ADICIONAL RELATIVO A LA ASISTENCIA
            ADMINISTRATIVA MUTUA EN MATERIA DE ADUANAS
                                      ARTICULO 1
                                       Definiciones
A efectos del presente Protocolo, se entenderá por:
a)     "mercancías", toda mercancía incluida en los capítulos 1 a 97 del Sistema
       Armonizado, independientemente del ámbito de aplicación del acuerdo de 22 de
       julio de 1972;
b)     "legislación aduanera", las disposiciones adoptadas por las Partes contratantes que
       regulen la importación, la exportación y el tránsito de mercancías y su inclusión
       en cualquier régimen aduanero, incluidas las medidas de prohibición, restricción y
       control;
c)     "autoridad solicitante", una autoridad administrativa competente designada para
       este fin por una Parte contratante y que formule una solicitud de asistencia en
       materia aduanera;
d)     "autoridad requerida", una autoridad administrativa designada para este fin por
       una Parte contratante y que reciba una solicitud de asistencia en materia aduanera;
e)     "operaciones contrarias a la legislación aduanera", toda información violación de
       la legislación aduanera o todo intento de violación de esta legislación.
                                    . ARTICULO 2
                                         Alcance
1.     Las Partes contratantes se prestarán asistencia mutua, dentro del ámbito de sus
       competencias, de la forma y en las condiciones previstas por el presente
       Protocolo, para garantizar que la legislación aduanera se aplica correctamente, en
       particular previniendo, detectando e investigando las infracciones de esta
       legislación.
2.     La asistencia en materia aduanera prevista en el presente Protocolo se aplicará a
       toda autoridad administrativa de las Partes competente para la aplicación del
       Protocolo. Ello no prejuzgará las disposiciones que regulan la asistencia mutua en
       materia penal. No se aplicará a la información obtenida por poderes ejercidos a
       requerimiento de la autoridad judicial, a menos que la comunicación de dicha
        información cuente con la autorización previa de las autoridades anteriormente
        mencionadas.
 ---pagebreak---                                         ARTICULO 3
                                  Asistencia previa solicitud
1.      A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida comunicará a ésta
        cualquier información útil que le permita cerciorarse del cumplimiento de la
        legislación aduanera, principalmente los datos relativos a las operaciones
        observadas o proyectadas que constituyan o puedan constituir infracción de esta
        legislación.
2.      A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida informará a ésta
        sobre si las mercancías exportadas del territorio de una de las Partes contratantes
        se han introducido correctamente en el territorio de la otra Parte precisando, en su
        caso, el régimen aduanero en el que se incluyeron dichas mercancías.
3.      A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará las medidas
        necesarias para garantizar que se ejerza una vigilancia sobre:
                a)      las personas físicas o jurídicas sobre las que existan fundadas
                sospechas de que cometen o han cometido infracciones de la legislación
                aduanera;
                b)      los lugares donde se hayan almacenado mercancías de suerte que
                existan motivos razonables para suponer que puedan constituir
                suministros para operaciones contrarias a la legislación aduanera;
                c)      los movimientos de mercancías que se notifiquen como capaces de
                dar lugar a infracciones graves de la legislación aduanera;
                d)      los medios de transporte con respecto a los cuales existen fundadas
                sospechas de que han sido o pueden ser utilizados para cometer
                infracciones de la legislación aduanera.
                                        ARTÍCULO 4
                                    Asistencia espontánea
Las Partes contratantes se prestarán asistencia, por propia iniciativa y de conformidad con
su legislación nacional, sus normas y demás instrumentos jurídicos, cuando consideren
que ello es necesario para la correcta aplicación de la legislación aduanera y, en
particular, cuando obtengan información relacionada con:
        -operaciones que constituyan o puedan constituir una infracción de esta
        legislación y que puedan interesar a la otra Parte contratante;
        -los nuevos medios o métodos utilizados para efectuar estas operaciones;
        -las mercancías de las cuales se sepa que dan lugar a una infracción grave de la
        legislación aduanera.
 ---pagebreak---         - las personas físicas o jurídicas sobre las que existan fundadas sospechas de que
        cometen o han cometido infracciones de la legislación aduanera
        -los medios de transporte con respecto a los cuales existen fundadas sospechas de
        que han sido o pueden ser utilizados para cometer infracciones de la legislación
        aduanera.
                                        ARTICULO 5
                                  Comunicación/Notificación
A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará, de acuerdo con su
legislación, todas las medidas necesarias para:
        - comunicar cualquier documento, o
        - notificar cualquier decisión o cualquier acto pertinente que forme parte del
            procedimiento de que se trate
que entren en el ámbito de aplicación del presente Protocolo, a un destinatario residente o
establecido en su territorio. En ese caso, el apartado 3 del artículo 6 será aplicable a la
solicitud de comunicación o de notificación.
                                        ARTICULO 6
                        Fondo y forma de las solicitudes de asistencia
 1.     Las solicitudes formuladas en virtud del presente Protocolo se redactarán por
        escrito e irán acompañadas de los documentos necesarios para que puedan ser
        tramitadas. Cuando la urgencia de la situación así lo exija, podrán aceptarse
        solicitudes presentadas verbalmente, pero deberán ser inmediatamente
        confirmadas por escrito.
2.       Las solicitudes presentadas de conformidad con el apartado 1 irán acompañadas
         de los datos siguientes:
         a) la autoridad solicitante que presenta la solicitud;
         b) la medida solicitada;
         c) el objeto y el motivo de la solicitud;
 ---pagebreak---       d) la legislación, las normas y demás instrumentos jurídicos implicados;
      e) indicaciones tan exactas y completas como sea posible acerca de las personas
         físicas o jurídicas objeto de las investigaciones;
      f) un resumen de los hechos pertinentes, salvo en los casos previstos en el
         artículo 5.
3.    Las solicitudes se redactarán en una lengua oficial de la autoridad requerida o en
      una lengua aceptable para dicha autoridad.
4. " Si una solicitud no responde a las condiciones formales, será posible solicitar que
      se corrija o complete; no obstante, será posible ordenar la adopción de medidas
      cautelares.
                                     ARTICULO 7
                             Cumplimiento de las solicitudes
1.   Para responder a una solicitud de asistencia, la autoridad requerida o, en el caso
     de que ésta no pueda actuar por sí sola, el servicio administrativo al que dicha
     autoridad haya dirigido la solicitud, procederá, dentro de los límites de su
     competencia y de sus recursos, como si actuara por su propia cuenta o a petición
     de otras autoridades de la misma Parte contratante, proporcionando la
     información que ya se encuentre en su poder y procediendo o haciendo proceder a
     las investigaciones necesarias.
2.   Las solicitudes de asistencia serán ejecutadas de conformidad con la legislación,
     las normas y los demás instrumentos jurídicos de la Parte contratante requerida.
3.   Los funcionarios debidamente autorizados de una Parte contratante podrán, con la
     conformidad de la otra Parte contratante correspondiente y en las condiciones
     previstas por ésta, recoger, en las oficinas de la autoridad requerida o de otra
     autoridad de la que ésta sea responsable, la información relativa a la infracción de
     la legislación aduanera que necesite la autoridad solicitante a efectos del presente
     Protocolo.
4.   Los funcionarios de una Parte contratante podrán, con la conformidad de la otra
     Parte contratante, y en las condiciones que ésta fije, estar presentes en las
     investigaciones realizadas en el territorio de ésta última.
 ---pagebreak---                                     AftTtCULO 8
                 Forma en la que se deherá comunica la i n f o r m ^ d ^
1.   La autoridad requerida comunicará los resultados de las investigaciones a la
     autoridad solicitante en forma de documentos, copias certificadas conformes de
     documentos, informes y textos semejantes.
2.   Los documentos a que se hace referencia en el apartado 1 podrán ser sustituidos
     por datos informatizados presentados de cualquier forma que se adecúe al mismo
     objetivo.
                                     ARTÍCULO 9
                   Excepciones a la obligación-de prestar asistencia
 1.  Las Partes contratantes podrán negarse a prestar su asistencia en virtud del
     presente Protocolo si el hacerlo:
     a) pudiera perjudicar la soberanía de la Confederación Suiza o la de un Estado
         miembro de la Comunidad al que se haya solicitado asistencia en virtud del
         presente Protocolo; o
      b) pudiera perjudicar al orden público, la seguridad u otros intereses esenciales,
         en particular en los casos contemplados en el apartado 2 del artículo 10; o
      c) hiciera intervenir una normativa fiscal o de cambio distinta a la normativa
         relativa a los derechos de aduana; o
      d) violara un secreto industrial, comercial o profesional.
 2.   Si la autoridad solicitante requiere una asistencia que ella misma no podría
      proporcionar si le fuera solicitada, pondrá de relieve este hecho en su solicitud.
      Corresponderá entonces a la autoridad requerida decidir la forma en que debe
      responder a esta solicitud.
  3.  Si se deniega la asistencia, deberá notificarse por escrito sin demora a la autoridad
      solicitante la decisión adoptada y las razones de la misma.
 ---pagebreak---                                        ARTICULO 10
                                      Confidencialidad
       Toda información comunicada, en cualquier forma, en aplicación del presente
       Protocolo tendrá un carácter confidencial o restringido, de acuerdo con las normas
       aplicables en cada Parte contratante. Estará cubierta por el secreto profesional y
       gozará de la protección concedida por las leyes aplicables en la materia de la Parte
       contratante que la haya recibido, así como las disposiciones correspondientes que
       se apliquen a las instituciones comunitarias.
       Los datos personales, es decir toda información relacionada con una persona
       física identificada o identifiable, sólo podrán ser transmitidos cuando la Parte
       contratante receptora se comprometa a proteger dicha información de modo al
       menos equivalente a aquél en que se aplique en tal caso particular en la Parte
       contratante suministradora.
                                       ARTICULO 11
                                Utilización de la información
1.      La información obtenida únicamente deberá utilizarse para los efectos del
        presente Protocolo. Cuando una Parte contratante requiera el uso de dicha
        información para otros fines pedirá el previo acuerdo escrito de la autoridad
        administrativa que haya proporcionado la información. Dicho uso estará sometido
        a las restricciones impuestas por dicha autoridad.
2.      El apartado 1 no prejuzga la utilización de la información en el marco de acciones
       judiciales o administrativas iniciadas como consecuencia de la inobservancia de la
        legislación aduanera. La autoridad competente que haya suministrado la
        información deberá ser informada acerca de dicha utilización.
3.      En sus registros de datos, informes y testimonios, así como durante los
        procedimientos y actuaciones ante los Tribunales, las Partes contratantes podrán
        utilizar como prueba la información obtenida y los documentos consultados, de
        conformidad con las disposiciones del presente Protocolo.
                                       ARTICULO 12
                                      Expertos y testigos
Podrá autorizarse a un agente de la autoridad requerida a comparecer, dentro de los
límites de la autorización concedida, como experto o testigo en procedimientos judiciales
o administrativos respecto de los asuntos que entran dentro del ámbito del presente
Protocolo en la jurisdicción de otra Parte contratante y a presentar los objetos,
documentos o copias certificadas de los mismos que puedan resultar necesarios para los
procedimientos. La solicitud de comparecencia deberá indicar con precisión en qué
asunto y en virtud de qué título o calidad se interroga al agente.
 ---pagebreak---                                       ARTICULO 13
                                     Gastos de asistencia
Las Partes contratantes renunciarán respectivamente a cualquier reclamación relativa al
reembolso de los gastos derivados de la aplicación del presente Protocolo, salvo, en su
caso, en lo relativo a las dietas pagadas a los expertos y testigos así como a intérpretes y
traductores que no dependan de los servicios públicos.
                                      ARTÍCULO 14
                                         Aplicación
1.     La gestión del presente Protocolo se confiará, por una parte, a las autoridades
       aduaneras de la Confederación Suiza y, por otra, a los servicios competentes de la
       Comisión de las Comunidades Europeas y, en su caso, a las autoridades aduaneras
       de los Estados miembros de la Comunidad. Dichas autoridades y servicios
       decidirán todas las medidas y disposiciones prácticas necesarias para su
       aplicación, teniendo presentes las normas sobre protección de datos.
2.     Las Partes contratantes se consultarán mutuamente y con posterioridad se
       comunicarán las disposiciones de aplicación que se adopten de conformidad con
       lo dispuesto en el presente Protocolo. En particular, intercambiarán la lista de
       autoridades competentes facultadas para intervenir en virtud del presente
       Protocolo.
 ---pagebreak--- Declaración conjunta
Las Partes convienen en que el Comité mixto debería crear un grupo de trabajo que le
asista en la gestión del Protocolo relativo a la asistencia administrativa mutua
                                                   10
 ---pagebreak---                                                                                 XXI/17/97
                                FICHA DE FINANCIACIÓN
    relativa a la firma y celebración de un Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la
      Comunidad Europea y la Confederación Suiza, por el que se añade un Protocolo
 Adicional relativo a la asistencia administrativa mutua en materia de aduanas al Acuerdo
                                       de libre comercio
1. Denominación de la medida
Firma y celebración de un Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad
Europea y la Confederación Suiza, por el que se añade un Protocolo Adicional relativo a
la asistencia administrativa mutua en materia de aduanas al Acuerdo de libre comercio.
2. Partida presupuestaria
Ninguna partida presupuestaria en particular
3. Fundamento jurídico
Artículos 113 y 228 del Tratado CE
4. Descripción de la medida
4.1 Objetivo general
Establecer una base jurídica para intercambiar información y solicitudes de asistencia,
entre la Comunidad y Suiza, en el marco de la lucha contra el fraude aduanero.
4.2 Período abarcado y modalidades previstas para su renovación
Indefinido (como el Acuerdo de libre comercio al que se anexa el Protocolo).
5. Clasificación del gasto o del ingreso
No se prevén gastos ni ingresos.
6. Naturaleza del gasto o del ingreso
Nada.
7. Incidencia financiera
El Acuerdo incrementa las posibilidades de asistencia por parte del país socio para que
los servicios aduaneros de los listados miembros puedan obtener la información y las
pruebas necesarias y proceder, entre otras cosas, a la recaudación a posteriori de los
derechos de aduana eludidos por medios fraudulentos en la Comunidad. Esta medida no
genera ningún gasto ni ingreso directo.
                                                                                          M
 ---pagebreak--- 8. Disposiciones antifraude previstas
No procede: ningún gasto requiere protección.
9. Elementos de análisis coste-eficacia
9.1 Objetivos específicos y cuantificables, población destinataria
La utilidad de las disposiciones consideradas depende de las futuras investigaciones
aduaneras en relación con aquellos expedientes sobre los que exista información en Suiza
(por ejemplo, sobre el lugar de establecimiento del responsable de las transacciones en
cuestión, el pago de transacciones, el transporte físico de mercancías destinadas a la
Comunidad o procedentes de ésta, o sobre el lugar donde se almacenan, etc.). La mejora
de la cooperación internacional hace el fraude y las irregularidades más difíciles, y más
fáciles su detección y persecución, al tiempo que contribuye a la consecución de los
objetivos de correcta aplicación de la normativa aduanera y de todas las medidas
financieras y económicas que de ella dependen y que protegen el presupuesto, la
economía y el mercado comunitario.
9.2 Justificación de la medida
La medida se corresponde con las iniciativas emprendidas por la Comunidad desde 1989
y proseguidas con todos los países vecinos de la Comunidad, así como con sus
principales socios comerciales.
9.3 Seguimiento y evaluación de la medida
La aplicación efectiva de las disposiciones depende de los Estados miembros y puede dar
lugar a una coordinación comunitaria en el marco de las disposiciones comunitarias sobre
asistencia administrativa mutua (R.1468 / 81). Cualquier problema de aplicación de estas
disposiciones en un contexto bilateral podrá examinarse en un grupo de trabajo específico
creado a tal efecto.
10. Gastos de funcionamiento (sección III, parte A del presupuesto)
10.1 Incidencia en el personal
Se pondrán a disposición los fondos para cubrir los gastos correspondientes a los recursos
humanos necesarios para la realización de esta medida cuando se movilicen los recursos
existentes.
10.2 Otros aumentos de los gastos de funcionamiento generados por la medida
Se pondrán a disposición los fondos para cubrir los gastos de funcionamiento necesarios
para la realización de esta medida cuando se movilicen los recursos existentes.
                                                                                           •?!.
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                    ISSN 0257-9545
                                                            COM(97) 81 final
                                       DOCUMENTOS
ES                                                                        11 02
                                        N° de catálogo : CB-CO-97-093-ES-C
                                                              ISBN 92-78-16700-2
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo