CELEX: 62007CJ0348
Language: cs
Date: 2009-03-26
Title: Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 26. března 2009.#Turgay Semen proti Deutsche Tamoil GmbH.#Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Landgericht Hamburg - Německo.#Směrnice 86/653/EHS - Článek 17 - Nezávislí obchodní zástupci - Zánik smlouvy - Nárok na odškodnění - Stanovení výše odškodnění.#Věc C-348/07.

Věc C-348/07
      Turgay Semen
      v.
      Deutsche Tamoil GmbH
      (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Landgericht Hamburg)
      „Směrnice 86/653/EHS – Článek 17 – Nezávislí obchodní zástupci – Zánik smlouvy – Nárok na odškodnění – Stanovení výše odškodnění“
      Shrnutí rozsudku
      1.        Volný pohyb osob – Svoboda usazování – Nezávislí obchodní zástupci – Směrnice 86/653
      (Směrnice Rady 86/653, článek 17)
      2.        Volný pohyb osob – Svoboda usazování – Nezávislí obchodní zástupci – Směrnice 86/653
      (Směrnice Rady 86/653, čl. 17 odst. 2 písm. a) a b))
      3.        Volný pohyb osob – Svoboda usazování – Nezávislí obchodní zástupci – Směrnice 86/653
      (Směrnice Rady 86/653, čl. 17 odst. 2 písm. a) a b))
      1.        Systém zavedený článkem 17 směrnice 86/653 o koordinaci právní úpravy členských států týkající se nezávislých obchodních zástupců
         je vzhledem zejména k ochraně obchodního zástupce po zániku smlouvy kogentní povahy. Co se týče odškodnění při zániku smlouvy,
         členské státy tak mohou využívat svého prostoru pro uvážení, pokud jde o výběr způsobů výpočtu tohoto odškodnění, pouze v
         rámci vymezeném články 17 a 18 směrnice. Postup stanovený článkem 17 směrnice lze rozdělit na tři fáze. První z těchto fází
         má především za cíl vyčíslit výhody zmocnitele vyplývající z obchodu se zákazníky, které získal obchodní zástupce, a to v
         souladu s ustanoveními čl. 17 odst. 2 písm. a) první odrážky této směrnice. Druhá fáze má pak za cíl ověřit, podle druhé odrážky
         tohoto ustanovení, zda částka, ke které se dospělo na základě výše uvedených kritérií, je spravedlivá s ohledem na všechny
         okolnosti projednávaného případu, a zejména s ohledem na ztráty provizí, které vznikly obchodnímu zástupci. Konečně ve třetí
         fázi se na částku odškodnění uplatní maximální hranice stanovená v čl. 17 odst. 2 písm. b) směrnice, která se použije pouze
         tehdy, pokud ji tato částka, která vyplývá z dvou předešlých fází výpočtu, převyšuje.
      
      (viz body 17–19)
      2.        Článek 17 odst. 2 písm. a) směrnice 86/653 o koordinaci právní úpravy členských států týkající se nezávislých obchodních zástupců
         musí být vykládán v tom smyslu, že neumožňuje, aby byl nárok obchodního zástupce na odškodnění automaticky omezen částkou
         provizí, o které přichází v důsledku ukončení smluvního vztahu, i když výhody, které zmocniteli zůstávají, mají vyšší peněžní
         hodnotu.
      
      Prostor pro uvážení, který mají členské státy pro to, aby případně upravily z důvodu spravedlnosti odškodnění, které má být
         vyplaceno obchodnímu zástupci při zániku smlouvy, nelze totiž vykládat v tom smyslu, že případnou úpravou lze toto odškodnění
         pouze snížit. Takový výklad čl. 17 odst. 2 písm. a) druhé odrážky směrnice, který by umožňoval automatické vyloučení jakéhokoliv
         zvýšení uvedeného odškodnění, by představoval výklad, který by poškozoval obchodního zástupce v případě zániku smlouvy a který
         nelze přijmout. 
      
      Z toho vyplývá, že nelze přijmout soudní praxi, která automaticky vylučuje, že by odškodnění mohlo být zvýšeno v rámci uplatnění
         kritéria spravedlnosti do maximální hranice stanovené v čl. 17 odst. 2 písm. b) směrnice, v případě, kdy výhody, které zmocniteli
         zůstávají, mají vyšší peněžní hodnotu než provize, o které obchodní zástupce přichází.
      
      (viz body 21, 23–25, výrok 1)
      3.        Článek 17 odst. 2 písm. a) směrnice 86/653 o koordinaci právní úpravy členských států týkající se nezávislých obchodních zástupců
         musí být vykládán v tom smyslu, že v případě, že zmocnitel patří do skupiny společností, nejsou výhody, které plynou společnostem
         této skupiny, v zásadě považovány za součást výhod zmocnitele, a není tudíž nutné je zohlednit při výpočtu nároku obchodního
         zástupce na odškodnění.
      
      Horní hranice odškodnění stanovená v čl. 17 odst. 2 písm. b) směrnice se totiž vypočítá na základě odměn pobíraných obchodním
         zástupcem. Přitom i když je zmocnitel součástí skupiny společností, je to vždy jen zmocnitel, který platí odměny, a nikoli
         ostatní společnosti skupiny.
      
      Krom toho z bodu 2 odůvodnění směrnice vyplývá, že tato směrnice má za cíl zejména bezpečnost obchodů, a tudíž právní jistotu
         v oblasti obchodního zastupování. Tento cíl v zásadě vylučuje, aby se zohledňovaly výhody třetích osob, není-li tak dohodnuto
         ve smlouvě mezi zmocnitelem a obchodním zástupcem. Vnitrostátnímu soudu přísluší, aby v tomto ohledu posoudil smlouvu o obchodním
         zastoupení na základě platného vnitrostátního práva.
      
      (viz body 30–32, výrok 2)
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (prvního senátu)
      26. března 2009 (*)
      
      „Směrnice 86/653/EHS – Článek 17 – Nezávislí obchodní zástupci – Zánik smlouvy – Nárok na odškodnění – Stanovení výše odškodnění“
      Ve věci C‑348/07,
      jejímž předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 234 ES, podaná rozhodnutím Landgericht Hamburg
         (Německo) ze dne 18. června 2007, došlým Soudnímu dvoru dne 27. července 2007, v řízení
      
      Turgay Semen
      proti
      Deutsche Tamoil GmbH,
      SOUDNÍ DVŮR (první senát),
      ve složení P. Jann, předseda senátu, M. Ilešič, A. Tizzano, E. Levits (zpravodaj) a J.‑J. Kasel, soudci,
      generální advokát: M. Poiares Maduro,
      vedoucí soudní kanceláře:C. Strömholm, rada,
      s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 18. září 2008,
      s ohledem na vyjádření předložená:
      –        za M. Semena H.-J. Rustem, Rechtsanwalt,
      –        za Deutsche Tamoil GmbH T. Wambachem, Rechtsanwalt,
      –        za německou vládu M. Lummou, jakož i J. Kemper a T. Baermann,                                     jako zmocněnci,
      
      –        za italskou vládu I. M. Bragugliou, jako zmocněncem, ve spolupráci s S. Fiorentinem, avvocato dello Stato,
      –        za Komisi Evropských společenství H. Støvlbækem a H. Krämerem, jako zmocněnci,
      po vyslechnutí stanoviska generálního advokáta na jednání konaném dne 19. listopadu 2008,
      vydává tento
      Rozsudek
      1        Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce se týká výkladu článku 17 směrnice Rady 86/653/EHS ze dne 18. prosince 1986 o koordinaci
         právní úpravy členských států týkající se nezávislých obchodních zástupců (Úř. věst. L 382, s. 17; Zvl. vyd. 06/01, s. 177,
         dále jen „směrnice“). 
      
      2        Tato žádost byla předložena v rámci sporu mezi T. Semenem, nájemcem čerpací stanice, a společností Deutsche Tamoil GmbH (dále
         jen „Deutsche Tamoil“), ohledně částky odškodnění při zániku smlouvy, která náleží T. Semenovi z důvodu ukončení smlouvy uvedenou
         společností. 
      
       Právní rámec
       Právní úprava Společenství
      3        Článek 17 směrnice stanoví:
      
      „1. Členské státy přijmou opatření nezbytná, aby obchodní zástupce po zániku smlouvy získal odškodnění podle odstavce 2 nebo
         náhradu škody podle odstavce 3. 
      
      2. a) Obchodní zástupce má nárok na odškodnění, jestliže 
      –        zmocniteli přivedl nové zákazníky nebo podstatně zvýšil objem obchodu se stávajícími zákazníky a zmocnitel má i nadále podstatné
         výhody z obchodu s těmito zákazníky, a 
      
      –        zaplacení této odměny [tohoto odškodnění] je spravedlivé s ohledem na všechny okolnosti, zejména na provize, o které obchodní
         zástupce přichází a které vyplývají z obchodu s těmito zákazníky. Členské státy mohou stanovit, že mezi tyto okolnosti náleží
         rovněž použití či vyloučení konkurenční doložky ve smyslu článku 20; 
      
      b)     Výše odškodnění nesmí překročit částku rovnající se ročnímu odškodnění vypočítanému z průměrné roční odměny pobírané obchodním
         zástupcem během pěti posledních let, a pokud smlouva trvá dobu kratší než pět let, je odškodnění počítáno z průměru za dotčené
         období trvání smlouvy; 
      
      c)     Poskytnutí odškodnění nezbavuje obchodního zástupce možnosti žalovat na náhradu škody. 
      [...]“ 
       Vnitrostátní právní úprava
      4        Ustanovení § 89b odst. 1 německého obchodního zákoníku (Handelsgesetzbuch), ve znění platném v rozhodné době, provádí čl. 17
         odst. 2 směrnice do vnitrostátního práva. Zní následovně: 
      
      „1. Obchodní zástupce může po ukončení smluvního vztahu od zmocnitele požadovat přiměřené odškodnění, pokud 
      1) zmocnitel má z obchodu s novými zákazníky, které získal obchodní zástupce, i po ukončení smluvního vztahu podstatné výhody,
         
      
      2) obchodní zástupce ztratí v důsledku ukončení smluvního vztahu nárok na provizi, kterou by v případě pokračování tohoto
         smluvního vztahu měl z již uzavřených nebo v budoucnu uskutečněných obchodů se zákazníky, které získal, a 
      
      3) zaplacení odškodnění je s ohledem na všechny okolnosti spravedlivé. 
      2. Za rovnocenné se získáním nového zákazníka se považuje, jestliže obchodní zástupce zvýšil objem obchodu s některým ze stávajících
         zákazníků tak podstatně, že to z hospodářského hlediska odpovídá získání nového zákazníka.“ 
      
       Spor v původním řízení a předběžné otázky
      5        V období od 1. listopadu 2001 do 31. prosince 2005 byl T. Semen nájemcem čerpací stanice společnosti Deutsche Tamoil v Berlíně.
         Na této čerpací stanici prodával jménem a na účet uvedené společnosti především pohonné hmoty a mazací oleje, ale také telefonní
         karty různých operátorů, které mu tato společnost dodávala. 
      
      6        Deutsche Tamoil je součástí veřejně vlastněné libyjské skupiny Oilinvest, která provozuje v Německu síť přibližně 250 čerpacích
         stanic jak pod prvotřídní značkou Tamoil, odvozenou od svého obchodního názvu, tak i pod druhou, levnější značkou HEM. 
      
      7        Turgay Semen provozoval čerpací stanici značky HEM. Jeho provize se vypočítala u pohonných hmot na základě prodaného množství
         (provize za litr) a u olejů na základě dosaženého obratu. Pokud majitelé benzínových karet, kterým Deutsche Tamoil poskytovala
         slevy, nakoupili benzín, T. Semen získal v takovém případě pouze nižší provizi. 
      
      8        Landgericht Hamburg byl požádán, aby rozhodl o odškodnění, které má být vyplaceno T. Semenovi po zániku jeho smlouvy se společností
         Deutsche Tamoil. 
      
      9        Podle německé soudní praxe mají tři kritéria uvedená v § 89b odst. 1 německého obchodního zákoníku kumulativní povahu a vzájemně
         se omezují. Odškodnění tak nemůže být vyšší než nejnižší částka, která je výsledkem jednoho z těchto tří kritérií. 
      
      10      Předkládající soud vychází z této soudní praxe a snaží se vykládat čl. 17 odst. 2 písm. a) směrnice v tom smyslu, že na základě
         tohoto ustanovení, podle kterého provize, o které obchodní zástupce přichází, představují pouze jednu ze skutečností, které
         je třeba vzít v úvahu v rámci posouzení spravedlnosti, lze mít rovněž za to, že provize, o které tento obchodní zástupce přichází,
         představují nejvyšší hranici odškodnění. 
      
      11      Avšak vzhledem k tomu, že měl Landgericht Hamburg pochybnosti ohledně uvedeného výkladu čl. 17 odst. 2 písm. a) směrnice,
         rozhodl se přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky: 
      
      „1)   Je slučitelné s čl. 17 odst. 2 písm. a) směrnice, aby byl nárok obchodního zástupce na odškodnění omezen částkou provizí,
         o které přichází v důsledku ukončení smluvního vztahu, i když výhody, které zmocniteli zůstávají, mají vyšší peněžní hodnotu?
         
      
      2)     V případě, že zmocnitel patří do skupiny společností, patří mezi tyto výhody také výhody, které plynou ostatním společnostem
         této skupiny?“ 
      
       K předběžným otázkám
       K první otázce
      12      Podstatou první otázky předkládajícího soudu je, zda je čl. 17 odst. 2 písm. a) směrnice třeba vykládat v tom smyslu, že neumožňuje,
         aby byl nárok obchodního zástupce na odškodnění automaticky omezen částkou provizí, o které přichází v důsledku ukončení smluvního
         vztahu, i když výhody, které zmocniteli zůstávají, mají vyšší peněžní hodnotu. 
      
      13      V tomto ohledu je třeba nejprve uvést, že článek 17 směrnice musí být vykládán s ohledem na účel sledovaný touto směrnicí
         a na systém, který zavádí (viz rozsudek ze dne 23. března 2006, Honyvem Informazioni Commerciali, C‑465/04, Sb. rozh. s. I‑2879,
         bod 17). 
      
      14      Je dále nesporné, že účelem směrnice je harmonizovat právo členských států, co se týče právních vztahů mezi stranami smlouvy
         o obchodním zastoupení. Jejím cílem je tak zejména ochrana obchodních zástupců v jejich vztazích se zmocniteli a stanovení
         za tímto účelem zejména pravidel upravujících, v jejích v článcích 13 až 20, uzavření a zánik smlouvy o zastoupení (výše uvedený
         rozsudek Honyvem Informazioni Commerciali, body 18 a 19). 
      
      15      Co se týče zániku smlouvy, čl. 17 odst. 1 směrnice zavádí systém, který umožňuje členským státům, aby si zvolily mezi dvěma
         řešeními. Tyto státy musí totiž přijmout opatření nezbytná k tomu, aby obchodní zástupce po zániku smlouvy získal buď odškodnění
         určené podle kritérií uvedených v odstavci 2 téhož článku, nebo náhradu škody v závislosti na kritériích definovaných v jeho
         odstavci 3. 
      
      16      Spolková republika Německo si zvolila řešení stanovené v uvedeném čl. 17 odst. 2. 
      
      17      Podle ustálené judikatury je systém zavedený článkem 17 této směrnice vzhledem zejména k ochraně obchodního zástupce po zániku
         smlouvy kogentní povahy (rozsudek ze dne 9. listopadu 2000, Ingmar, C‑381/98, Recueil, s. I‑9305, bod 21, a výše uvedený rozsudek
         Honyvem Informazioni Commerciali, bod 22). 
      
      18      Co se týče odškodnění při zániku smlouvy, členské státy tak mohou využívat svého prostoru pro uvážení, pokud jde o výběr způsobů
         výpočtu tohoto odškodnění, pouze v rámci vymezeném články 17 a 18 směrnice (výše uvedené rozsudky Ingmar, bod 21, a Honyvem
         Informazioni Commerciali, bod 35). 
      
      19      Postup stanovený článkem 17 směrnice lze rozdělit na tři fáze. První z těchto fází má především za cíl vyčíslit výhody zmocnitele
         vyplývající z obchodu se zákazníky, které získal obchodní zástupce, a to v souladu s ustanoveními čl. 17 odst. 2 písm. a)
         první odrážky této směrnice. Druhá fáze má pak za cíl ověřit, podle druhé odrážky tohoto ustanovení, zda částka, ke které
         se dospělo na základě výše uvedených kritérií, je spravedlivá s ohledem na všechny okolnosti projednávaného případu, a zejména
         s ohledem na ztráty provizí, které vznikly obchodnímu zástupci. Konečně ve třetí fázi se na částku odškodnění uplatní maximální
         hranice stanovená v čl. 17 odst. 2 písm. b) směrnice, která se použije pouze tehdy, pokud ji tato částka, která vyplývá z dvou
         předešlých fází výpočtu, převyšuje. 
      
      20      Vzhledem k tomu, že vzniklé ztráty provizí představují pouze jeden z prvků, které jsou relevantní v rámci posouzení spravedlnosti,
         je tudíž na vnitrostátním soudu, aby posoudil, během druhé fáze svého hodnocení, zda je odškodnění přiznané obchodnímu zástupci
         v konečném výsledku spravedlivé, a tedy zda, a případně v jakém rozsahu je třeba s ohledem na všechny okolnosti projednávaného
         případu toto odškodnění upravit. 
      
      21      S ohledem na účel směrnice, jak byl připomenut v bodě 14 tohoto rozsudku, z uvedeného systému vyplývá, že takový výklad článku
         17 směrnice, jaký předložil předkládající soud, by bylo možné přijmout pouze tehdy, pokud by bylo vyloučeno, že takový výklad
         poškodí obchodního zástupce. 
      
      22      V tomto ohledu je krom toho třeba konstatovat, že Soudní dvůr již odkázal na zprávu o provádění článku 17 směrnice předloženou
         Komisí dne 23. července 1996 [COM(96) 364 konečné znění]. Tato zpráva poskytuje podrobné informace, co se týče faktického
         výpočtu odškodnění, a má za cíl usnadnit jednotnější výklad tohoto článku 17 (viz výše uvedený rozsudek Honyvem Informazioni
         Commerciali, bod 35). Uvedená zpráva uvádí různé faktory, které je tak třeba zohlednit při posouzení spravedlnosti v praxi,
         z nichž některé mohou působit ve prospěch vyššího odškodnění. 
      
      23      Ve světle těchto úvah je tedy třeba konstatovat, že prostor pro uvážení, který mají členské státy pro to, aby případně upravily
         z důvodu spravedlnosti odškodnění, které má být vyplaceno obchodnímu zástupci při zániku smlouvy, nelze vykládat v tom smyslu,
         že případnou úpravou lze toto odškodnění pouze snížit. Takový výklad čl. 17 odst. 2 písm. a) druhé odrážky směrnice, který
         by umožňoval automatické vyloučení jakéhokoliv zvýšení uvedeného odškodnění, by totiž představoval výklad, který by poškozoval
         obchodního zástupce v případě zániku smlouvy. 
      
      24      Z toho vyplývá, že nelze přijmout takovou soudní praxi, o jaké se mluví v bodě 9 tohoto rozsudku, která automaticky vylučuje,
         že by odškodnění mohlo být zvýšeno v rámci uplatnění kritéria spravedlnosti do maximální hranice stanovené v čl. 17 odst. 2
         písm. b) směrnice, v případě, kdy výhody, které zmocniteli zůstávají, mají vyšší peněžní hodnotu než provize, o které obchodní
         zástupce přichází. 
      
      25      S ohledem na výše uvedené je třeba odpovědět na první otázku tak, že čl. 17 odst. 2 písm. a) směrnice musí být vykládán v tom
         smyslu, že neumožňuje, aby byl nárok obchodního zástupce na odškodnění automaticky omezen částkou provizí, o které přichází
         v důsledku ukončení smluvního vztahu, i když výhody, které zmocniteli zůstávají, mají vyšší peněžní hodnotu. 
      
       K druhé otázce
      26      Podstatou druhé otázky předkládajícího soudu je, zda je čl. 17 odst. 2 písm. a) směrnice třeba vykládat v tom smyslu, že v případě,
         že zmocnitel patří do skupiny společností, jsou výhody, které plynou společnostem této skupiny, považovány za součást výhod
         zmocnitele a je třeba je zohlednit při výpočtu nároku obchodního zástupce na odškodnění. 
      
      27      Za účelem provedení výkladu čl. 17 odst. 2 písm. a) první odrážky směrnice je třeba zaprvé vycházet z jejího znění. 
      
      28      V tomto ohledu je třeba konstatovat, že toto ustanovení se zabývá pouze smluvními vztahy „zákazníci/zmocnitel“ a výhodami
         „zmocnitele“ vyplývajícími z obchodů uskutečněných s těmito zákazníky. Doslovný výklad čl. 17 odst. 2 písm. a) první odrážky
         směrnice vede tudíž k závěru, že toto ustanovení vylučuje, aby při výpočtu „výhod zmocnitele“ mohly být zohledněny výhody
         třetích osob. 
      
      29      Tento výklad, tedy výklad, který zohledňuje pouze vztah mezi zmocnitelem a obchodním zástupcem, potvrzuje systematický výklad
         uvedeného ustanovení. 
      
      30      Horní hranice odškodnění stanovená v čl. 17 odst. 2 písm. b) směrnice se totiž vypočítá na základě odměn pobíraných obchodním
         zástupcem. Jak přitom uvedla italská vláda, i když je zmocnitel součástí skupiny společností, je to vždy jen zmocnitel, který
         platí odměny, a nikoli ostatní společnosti skupiny. 
      
      31      Konečně, je třeba konstatovat, že z bodu 2 odůvodnění směrnice vyplývá, že tato směrnice má za cíl zejména bezpečnost obchodů,
         a tudíž právní jistotu v oblasti obchodního zastupování. Tento cíl v zásadě vylučuje, aby se zohledňovaly výhody třetích osob,
         není-li tak dohodnuto ve smlouvě mezi zmocnitelem a obchodním zástupcem. Vnitrostátnímu soudu přísluší, aby v tomto ohledu
         posoudil smlouvu o obchodním zastoupení na základě platného vnitrostátního práva. 
      
      32      Vzhledem k výše uvedenému je na druhou otázku třeba odpovědět tak, že čl. 17 odst. 2 písm. a) směrnice musí být vykládán v tom
         smyslu, že v případě, že zmocnitel patří do skupiny společností, nejsou výhody, které plynou společnostem této skupiny, v zásadě
         považovány za součást výhod zmocnitele, a není tudíž nutné je zohlednit při výpočtu nároku obchodního zástupce na odškodnění.
         
      
       K nákladům řízení
      33      Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení ve vztahu ke sporu probíhajícímu
         před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření
         Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují. 
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (první senát) rozhodl takto:
      1)      Článek 17 odst. 2 písm. a) směrnice Rady 86/653/EHS ze dne 18. prosince 1986 o koordinaci právní úpravy členských států týkající
            se nezávislých obchodních zástupců musí být vykládán v tom smyslu, že neumožňuje, aby byl nárok obchodního zástupce na odškodnění
            automaticky omezen částkou provizí, o které přichází v důsledku ukončení smluvního vztahu, i když výhody, které zmocniteli
            zůstávají, mají vyšší peněžní hodnotu. 
      2)      Článek 17 odst. 2 písm. a) směrnice 86/653 musí být vykládán v tom smyslu, že v případě, že zmocnitel patří do skupiny společností,
            nejsou výhody, které plynou společnostem této skupiny, v zásadě považovány za součást výhod zmocnitele, a není tudíž nutné
            je zohlednit při výpočtu nároku obchodního zástupce na odškodnění. 
      Podpisy.
      * Jednací jazyk: němčina.