CELEX: 62007CJ0155
Language: lv
Date: 2008-11-06 00:00:00
Title: Tiesas spriedums (trešā palāta) 2008. gada 6.novembrī.#Eiropas Parlaments pret Eiropas Savienības Padomi.#Prasība atcelt tiesību aktu - Lēmums 2006/1016/EK - Kopienu garantijas, kas piešķirtas Eiropas Investīciju bankai attiecībā uz zaudējumiem, ko var radīt ārpus Kopienas īstenotiem projektiem piešķirti aizdevumi un aizdevumu garantijas - Juridiskā pamata izvēle - EKL 179. pants - EKL 181.a pants - Saderīgums.#Lieta C-155/07.

Lieta C‑155/07
      Eiropas Parlaments
      pret
      Eiropas Savienības Padomi
      Prasība atcelt tiesību aktu – Lēmums 2006/1016/EK – Kopienas garantija, kas piešķirta Eiropas Investīciju bankai attiecībā uz zaudējumiem, ko var radīt ārpus Kopienas īstenotiem
         projektiem piešķirti aizdevumi un aizdevumu garantijas – Juridiskā pamata izvēle – EKL 179. pants – EKL 181.a pants – Saderīgums
      
      Sprieduma kopsavilkums
      1.        Sadarbība attīstības jomā – Ekonomiska, finansiāla un tehniska sadarbība ar trešām valstīm – EKL 179. un 181.a pants
      (EKL 177., 179. un 181.a pants)
      2.        Iestāžu akti – Juridiskā pamata izvēle – Kopienas garantija, kas piešķirta Eiropas Investīciju bankai attiecībā uz zaudējumiem,
            ko var radīt ārpus Kopienas īstenotiem projektiem piešķirti aizdevumi un aizdevumu garantijas – Lēmums 2006/1016
      (EKL 177., 179. un 181.a pants; Padomes Lēmums 2006/1016)
      3.        Prasība atcelt tiesību aktu – Spriedums, ar kuru tiek atcelts tiesību akts – Sekas – Tiesas noteiktās robežas
      (EKL 231. panta otrā daļa; Padomes Lēmums 2006/1016)
      1.        Taisnība, ka gramatiski EKL 181.a pantā, kurš attiecas uz ekonomisku, finansiālu un tehnisku sadarbību ar trešām valstīm,
         izmantotais termins “trešās valstis” ir pietiekami plašs, lai aptvertu gan jaunattīstības valstis, gan citas trešās valstis.
         Tomēr no tā, neierobežojot EKL 179. panta, kas ietilpst EK līguma XX sadaļā attiecībā uz sadarbību attīstības jomā, piemērošanas
         jomu, nevar secināt, ka visi pasākumi ekonomiskās, finansiālās un tehniskās sadarbības jomā ar jaunattīstības valstīm EKL
         177. panta nozīmē var tikt uzsākti, pamatojoties vienīgi uz EKL 181.a pantu. Lai arī vienīgi EKL 181.a pantā ir tieša norāde
         uz “ekonomisku, finansiālu un tehnisku sadarbību”, turpretī EKL 179. pants vispārēji attiecas tikai uz “pasākumiem”, no tā
         tomēr neizriet, ka šāda sadarbība atbilstoši tās noteikumiem var tikt uzskatīta par tipisku sadarbības veidu attīstības jomā.
      
      Turklāt EKL 181.a pants sākas ar vārdiem – “neskarot citus šā Līguma noteikumus, un jo īpaši XX sadaļas noteikumus”. Šie vārdi
         atspoguļo domu, ka minētā XX sadaļa ir īpaši veltīta sadarbībai attīstības jomā.
      
      Protams, EKL 179. pants arī sākas ar vārdiem – “neskarot citus šā Līguma noteikumus”. Tomēr, pirmkārt, jāatzīmē, ka EKL 179. pants
         tika formulēts laikā, kad EKL 181.a panta vēl nebija. Otrkārt, atruna EKL 179. pantā nav tik speciāla kā atruna EKL 181.a pantā,
         kurā ir skaidri minēta Līguma XX sadaļa. Šādos apstākļos EKL 181.a pantā paredzētā atruna ir jāpiemēro prioritāri attiecībā
         pret EKL 179. pantā iekļauto atrunu.
      
      No tā izriet, ka tiktāl, ciktāl EKL 181.a pants ir piemērojams, neskarot EK līguma XX sadaļu, šī panta mērķis nav radīt juridisku
         pamatu pasākumiem, kuri kalpo EKL 177. pantā norādīto mērķu sadarbībai attīstības jomā minētās XX sadaļas izpratnē, īstenošanai.
      
      (sal. ar 39.–45. un 47. punktu)
      2.        Lēmums 2006/1016, ar ko Eiropas Investīciju bankai (EIB) paredz Kopienas garantiju attiecībā uz zaudējumiem, ko var radīt
         ārpus Kopienas īstenotiem projektiem piešķirti aizdevumi un aizdevumu garantijas, tiktāl, ciktāl tas attiecas uz jaunattīstības
         valstīm Līguma XX sadaļas izpratnē, ietilpst šīs sadaļas un līdz ar to arī EKL 179. panta piemērošanas jomā, ja finansiālajai
         sadarbībai, kas saskaņā ar minēto lēmumu noris, izmantojot EIB piešķirto Kopienu garantiju, tiktāl, ciktāl tā attiecas uz
         jaunattīstības valstīm, ir arī EKL 177. pantā norādītie sociālekonomiskie mērķi, īpaši šo valstu noturīga ekonomiska un sociāla
         attīstība.
      
      Turklāt Lēmumam 2002/1016 ir divas sastāvdaļas, no kurām viena attiecas uz sadarbību attīstības jomā atbilstoši EKL 179. pantam
         un otra attiecas uz ekonomisku, finansiālu un tehnisku sadarbību ar trešām valstīm, kuras nav jaunattīstības valstis, atbilstoši
         EKL 181.a pantam. Šīs abas sastāvdaļas ir nesaraujami saistītas, nepastāvot iespējai noteikt mērķi vai sastāvdaļu, kura būtu
         primāra vai izšķiroša.
      
      Tomēr divu juridisku pamatu norādīšana nav pieļaujama, ja procedūras, kas paredzētas vienam vai otram pamatam, nav saderīgas.
         Šajā gadījumā Padome lemj ar kvalificētu balsu vairākumu gan saskaņā ar EKL 179. pantā, gan 181.a pantā norādīto procedūru.
         Turklāt atsauce uz divkāršu juridisko pamatu, izmantojot EKL 179. un 181.a pantu, neapdraud Eiropas Parlamenta tiesības. Atsauce
         uz EKL 179. pantu nozīmētu būtiskāku Parlamenta iesaisti, jo tajā ir paredzēta tiesību akta pieņemšana, izmantojot tā saukto
         “koplēmuma” procedūru, turpretī EKL 181.a pantā, kurš ir vienīgais juridiskais pamats, kas tika izmantots Lēmuma 2006/1016
         pieņemšanai, ir vienīgi paredzēts, ka Padomei ir jāapspriežas ar Parlamentu. Turklāt, ņemot vērā papildinoša rakstura attiecības
         starp Līguma XX un XXI sadaļu, kā arī gandrīz savstarpēji atkarīgo sakarību starp EKL 179. pantu un 181.a pantu, procedūras,
         kas ir paredzētas attiecīgi šajos abos pantos, nevar tikt kvalificētas kā nesaderīgas.
      
      No tā izriet, ka Lēmums 2006/1016 izņēmuma kārtā ir jāpamato ar divkāršu juridisko pamatu, izmantojot EKL 179. pantu un 181.a pantu.
         Līdz ar to, tā kā tas ir pamatots vienīgi ar EKL 181.a pantu, tas ir jāatceļ.
      
      (sal. ar 37., 66., 67., 72., 75.–77., 79. un 83.–85. pantu un rezolutīvās daļas 1) punktu)
      3.        EKL 231. panta otro daļu, saskaņā ar kuru Tiesa, ja uzskata par vajadzīgu, var noteikt, kuras no atceltās regulas sekām ir
         jāuzskata par saistošām, pēc analoģijas var piemērot arī lēmuma gadījumā, ja pastāv būtiski tiesiskās drošības apsvērumi,
         kas ir salīdzināmi ar tiem, kurus ņem vērā, atceļot noteiktas regulas, un kas var pamatot to, ka Tiesa izmanto pilnvaras,
         kas tai šajā sakarā ir noteiktas minētajā pantā.
      
      Šajā sakarā Lēmuma 2006/1016, ar ko Eiropas Investīciju bankai paredz Kopienas garantiju attiecībā uz zaudējumiem, ko var
         radīt ārpus Kopienas īstenotiem projektiem piešķirti aizdevumi un aizdevumu garantijas, atcelšana, neatstājot spēkā sekas,
         varētu radīt negatīvas sekas Eiropas Investīciju bankas (EIB) kredītspējai un izraisīt nestabilitāti, kura varētu radīt zaudējumus
         EIB pašreizējām un turpmākām finansēšanas darbībām.
      
      Šādos apstākļos Tiesai ir pamats atstāt spēkā Lēmuma 2006/1016 sekas attiecībā uz noslēgto EIB finansējumu līdz brīdim, kad
         tiek pieņemts un stājas spēkā jauns lēmums, kas, izmantojot piemērotu juridisko pamatu, proti, gan EKL 179. pantu, gan EKL
         181.a pantu, ir jāpieņem 12 mēnešu termiņā, skaitot no sprieduma pasludināšanas dienas.
      
      (sal. ar 87.–89. pantu un rezolutīvās daļas 2) punktu)
TIESAS SPRIEDUMS (trešā palāta)
      2008. gada 6. novembrī (*)
      
      Prasība atcelt tiesību aktu – Lēmums 2006/1016/EK – Kopienas garantija, kas piešķirta Eiropas Investīciju bankai attiecībā uz zaudējumiem, ko var radīt ārpus Kopienas īstenotiem
         projektiem piešķirti aizdevumi un aizdevumu garantijas – Juridiskā pamata izvēle – EKL 179. pants – EKL 181.a pants – Saderīgums
      
      Lieta C‑155/07
      par prasību atcelt tiesību aktu atbilstoši EKL 230. pantam,
      ko 2007. gada 19. martā cēla
      Eiropas Parlaments, ko pārstāv R. Pasoss [R. Passos] un A. Bāss [A. Baas], kā arī D. Gauči [D. Gauci], pārstāvji, kas norādīja adresi Luksemburgā,
      
      prasītājs,
      pret
      Eiropas Savienības Padomi, ko pārstāv M. Ārpio Santakrusa [M. Arpio Santacruz] un M. Simsa [M. Sims], kā arī D. Kanga Fano [D. Canga Fano], pārstāvji,
      
      atbildētāja,
      ko atbalsta
      Eiropas Kopienu Komisija, ko pārstāv A. Aresu [A. Aresu] un F. Dentilaks [F. Dintilhac], pārstāvji, kas norādīja adresi Luksemburgā,
      
      persona, kas iestājusies lietā.
      TIESA (trešā palāta)
      šādā sastāvā: palātas priekšsēdētājs A. Ross [A. Rosas], tiesneši A. O’Kīfs [A. Ó Caoimh] (referents), H. N. Kunja Rodrigess [J. N. Cunha Rodrigues], J. Klučka [J. Klučka] un A. Arabadžijevs [A. Arabadjiev],
      
      ģenerāladvokāte J. Kokote [J. Kokott],
      
      sekretārs M. A. Godisārs [M.‑A. Gaudissart], nodaļas vadītājs,
      
      ņemot vērā rakstveida procesu un 2008. gada 14. maija tiesas sēdi,
      noklausījusies ģenerāladvokātes secinājumus 2008. gada 26. jūnija tiesas sēdē,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1        Iesniedzot prasības pieteikumu, Eiropas Parlaments lūdz Tiesai, pirmkārt, atcelt Padomes 2006. gada 19. decembra Lēmumu 2006/1016/EK,
         ar ko Eiropas Investīciju bankai paredz Kopienas garantiju attiecībā uz zaudējumiem, ko var radīt ārpus Kopienas īstenotiem
         projektiem piešķirti aizdevumi un aizdevumu garantijas (OV L 414, 95. lpp.; turpmāk tekstā – “Apstrīdētais lēmums”), un, otrkārt,
         gadījumā, ja tā atceļ šo lēmumu, atstāt spēkā šī lēmuma sekas līdz brīdim, kad tiek pieņemts jauns lēmums.
      
       Prāvas priekšvēsture un process Tiesā
      2        2006. gada 22. jūnijā Eiropas Kopienu Komisija pieņēma priekšlikumu, kurš ir Apstrīdētā lēmuma pamatā. Par šī priekšlikuma
         juridisko pamatu tika norādīts EKL 181.a pants.
      
      3        2006. gada 30. novembrī Parlaments pieņēma rezolūciju, sniedzot atzinumu par minēto priekšlikumu, un tā 1. grozījumā tika
         ieteikts papildināt priekšlikuma juridisko pamatu ar EKL 179. pantu. Parlaments aicināja Komisiju veikt grozījumus priekšlikumā
         atbilstoši EKL 250. panta 2. punktam.
      
      4        Komisija attiecīgos grozījumus savā priekšlikumā neveica un 2006. gada 19. decembrī Eiropas Savienības Padome pieņēma Apstrīdēto
         lēmumu, par tā vienīgo juridisko pamatu norādot EKL 181.a pantu.
      
      5        Uzskatot, ka minētais lēmums bija jāpieņem, pamatojoties arī uz EKL 179. pantu, Parlaments iesniedza šo prasību atcelt tiesību
         aktu.
      
      6        Ar Tiesas priekšsēdētāja 2007. gada 10. oktobra rīkojumu Komisijai tika atļauts iestāties lietā Padomes prasījumu atbalstam.
      
      7        Ar Tiesas priekšsēdētāja 2007. gada 25. oktobra rīkojumu Eiropas Investīciju bankas (turpmāk tekstā – “EIB”) pieteikums par
         iestāšanos lietā tika noraidīts, pamatojoties uz to, ka tā nav uzskatāma par Eiropas Kopienu iestādi, kuras izsmeļoši ir uzskaitītas
         EKL 7. panta 1. punktā.
      
       Atbilstošās tiesību normas
      8        Apstrīdētā lēmuma trešajā apsvērumā ir noteikts:
      
      “Lai atbalstītu Eiropas Savienības ārējas darbības, neskarot EIB kredītspēju, darbībām, ko EIB veic ārpus Kopienas, būtu jādod
         Kopienas budžeta garantija. [..]”
      
      9        Šī lēmuma ceturtajā apsvērumā ir noteikts, ka Kopienas garantijai būtu jāattiecas uz zaudējumiem, ko rada aizdevumi un aizdevumu
         garantijas, kuras EIB piešķir finansēšanai piemērotiem investīciju projektiem valstīs, uz ko attiecas Padomes 2006. gada 17. jūlija
         Regula (EK) Nr. 1085/2006, ar ko izveido Pirmspievienošanās palīdzības instrumentu (IPA) (OV L 210, 82. lpp.), Eiropas Parlamenta
         un Padomes 2006. gada 24. oktobra Regula (EK) Nr. 1638/2006, ar ko paredz vispārējos noteikumus Eiropas kaimiņattiecību un
         partnerības instrumenta izveidošanai (OV L 310, 1. lpp.), un Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regula
         (EK) Nr. 1905/2006, ar ko izveido finanšu instrumentu sadarbībai attīstības jomā (OV L 378, 41. lpp.), ja aizdevums vai garantija
         piešķirta saskaņā ar parakstītu nolīgumu, kura darbības laiks nav beidzies un kas nav atcelts.
      
      10      Saskaņā ar minētā lēmuma septīto apsvērumu:
      
      “[Savienības] ārējās attiecības no 2007. gada atbalstīs arī ar jauniem finanšu instrumentiem, t.i., ar IPA, [Eiropas kaimiņattiecību
         un partnerības instrumentu] un [finanšu instrumentu sadarbībai attīstības jomā], kā arī ar Stabilitātes instrumentu [ieviests
         ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. novembra Regulu (EK) Nr. 1717/2006 (OV L 327, 1. lpp.)].”
      
      11      Apstrīdētā lēmuma astotajā apsvērumā ir noteikts:
      
      “EIB finansēšanas darbībām vajadzētu būt saderīgām ar [Savienības] politiku ārējās darbības jomā un tā jāatbalsta, tajā ietverot
         arī īpašus, reģionālus mērķus. Nodrošinot vispārēju saderību ar [Savienības] darbībām, EIB finansējumam būtu jāpapildina attiecīgā
         Kopienas palīdzības politika, programmas un instrumenti dažādos reģionos. [..]”
      
      12      Minētā lēmuma divpadsmitajā līdz četrpadsmitajā apsvērumā ir noteikts:
      
      “(12) EIB finansējumu Āzijas un Latīņamerikas valstīm pakāpeniski saskaņos ar [Savienības] sadarbības stratēģiju minētajiem reģioniem,
         un papildinās no Kopienas budžeta finansētos instrumentus. EIB būtu jācenšas pakāpeniski pastiprināti izvērst darbības vairākās
         minēto reģionu valstīs, arī nabadzīgākajās valstīs. [..]
      
      (13)      Vidusāzijā EIB būtu īpaši jāpievēršas lieliem energoapgādes un energopārvades projektiem, kas rada pārrobežu sekas. [..]
      (14)      Papildinot darbības, ko saskaņā ar Kotonū Nolīgumu EIB veic [Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna reģiona (ĀKK)]
         valstīs, Dienvidāfrikā EIB būtu galvenokārt jāpievēršas sabiedriskas nozīmes infrastruktūras projektu [..] un privātā sektora,
         arī mazo un vidējo uzņēmumu atbalstam. [..]”
      
      13      Apstrīdētā lēmuma 1. panta ar nosaukumu “Garantija un augstākie limiti” 1. punktā ir noteikts:
      
      “Kopiena EIB piešķir vispārēju garantiju (turpmāk tekstā – “Kopienas garantija”) maksājumiem, ko EIB nav saņēmusi, bet kas
         tai pienākas par aizdevumiem un aizdevumu garantijām saskaņā ar EIB finansēšanai piemērotiem investīciju projektiem valstīs,
         uz ko attiecas šis lēmums, ja aizdevums vai garantija piešķirta saskaņā ar parakstītu nolīgumu, kura darbības laiks nav beidzies
         un kurš nav atcelts [..], un kurš ir piešķirts [..] atbalstot attiecīgus Eiropas Savienības politikas mērķus ārējās darbības
         jomā.”
      
      14      Šī lēmuma 2. pantā ar nosaukumu “Valstis, uz ko attiecas lēmums”, ir noteikts:
      
      “1.      To valstu saraksts, kuras ir atbilstīgas vai potenciāli atbilstīgas EIB finansējumam ar Kopienas garantiju, ir noteikts I pielikumā.
      2.      Attiecībā uz I pielikumā uzskaitītajām valstīm, kas atzīmētas ar “*”, un citām valstīm, kas nav uzskaitītas I pielikumā, lēmumu
         par šo valstu atbilstību EIB finansējumam ar Kopienas garantiju pieņem Padome katrā gadījumā atsevišķi saskaņā ar [EK] līguma
         181.a panta 2. punktā noteikto procedūru.
      
      [..]
      4.      Ja rodas nopietnas bažas par politisko vai ekonomisko stāvokli kādā konkrētā valstī, Padome var saskaņā ar Līguma 181.a panta
         2. punktā noteikto procedūru pieņemt lēmumu apturēt šādā valstī jaunu EIB finansējumu ar Kopienas garantiju.”
      
      15      Minētā lēmuma 3. panta nosaukums ir “Saderība ar Eiropas Savienības politiku”. Saskaņā ar tā 1. punktu “stiprina EIB ārējo
         darbību saderību ar Eiropas Savienības politikas mērķiem ārējās darbības jomā, lai palielinātu EIB finansējuma un Eiropas
         Savienības budžeta resursu sinerģijas”.
      
      16      Minētā 3. panta 2. punktā ir noteikts:
      
      “Dažādos reģionos minēto sadarbību īsteno atšķirīgi, ņemot vērā EIB nozīmi, kā arī Eiropas Savienības politiku katrā reģionā.”
      17      Saskaņā ar Apstrīdētā lēmuma 2. pantu šī lēmuma I pielikumā ir ietverts to valstu saraksts, kuras var saņemt EIB finansējumu,
         kuram ir piešķirta Kopienas garantija, atbilstoši šādam sadalījumam:
      
      “A.       Pirmspievienošanās valstis
      1.       Kandidātvalstis
      [..]
      2.       Potenciālas kandidātvalstis
      [..]
      B.       Kaimiņattiecību un partnerattiecību valstis
      1.       Vidusjūras reģions
      [..]
      2.       Austrumeiropa, Dienvidkaukāzs un Krievija
      [..]
      C.       Āzija un Latīņamerika
      1.       Latīņamerika
      [..]
      2.       Āzija
      Āzija (izņemot Centrālāziju):
      [..]
      Centrālāzija:
      [..]
      D.       Dienvidāfrika
               Dienvidāfrika.”
       Par prasību
       Lietas dalībnieku argumenti
       Parlamenta argumenti
      18      Parlaments uzskata, ka no Apstrīdētā lēmuma noteikumiem izrietot, ka tas ir ārējas politikas instruments, kurš vienlaikus
         attiecas gan uz sadarbību ar jaunattīstības valstīm, gan ar citām valstīm, kuras nav jaunattīstības valstis. Tas uzskata,
         ka, tā kā sadarbība ar jaunattīstības valstīm ietilpst vienīgi Līguma XX sadaļā ar nosaukumu “Sadarbība attīstības jomā”,
         šī lēmuma juridiskais pamats ir jāpapildina ar EKL 179. pantu.
      
      19      Parlaments norāda, ka lielākā daļa minētajā lēmumā minēto reģionu, uz kuriem attiecas šis lēmums, sastāvot no “jaunattīstības
         valstīm” atbilstoši Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācijas (ESAO) un Pasaules Bankas klasifikācijai, savukārt
         lielākā daļa attiecīgo valstu – īpaši Vidusjūras reģiona valstis, kuras ir kaimiņattiecību un partnerattiecību valstis, Āzijas
         un Latīņamerikas reģiona valstis, kā arī Dienvidāfrika – esot šādas valstis. Līdz ar to Apstrīdētais lēmums attiecoties uz
         EKL 177. panta mērķiem, tostarp uz “jaunattīstības valstu noturīgu ekonomisku un sociālu attīstību”.
      
      20      Tas, ka Apstrīdētais lēmums attiecas arī uz trešām valstīm, kuras nav jaunattīstības valstis, nenozīmējot, ka tas būtu jāpieņem,
         tikai pamatojoties uz EKL 181.a pantu. Šī panta, kurš tika ieviests ar Nicas līgumu, mērķis esot paredzēt īpašu juridisku
         pamatu autonomām programmām finanšu un tehnikas jomā, kā arī horizontālu vienošanos slēgšanai ar trešām valstīm, kuras nav
         jaunattīstības valstis.
      
      21      Parlaments arī uzskata, ka, nenorādot EKL 179. pantu kā Apstrīdētā lēmuma juridisko pamatu, Padome saskaņā ar šī lēmuma 2. panta
         2. un 4. punktu varot pieņemt individuālus lēmumus par vienu vai vairākām jaunattīstības valstīm, pamatojoties uz EKL 181.a pantu,
         kas ir uzskatāms par Līguma pārkāpumu.
      
      22      Parlaments uzskata, ka pasākumu ekonomiskās, finansiālās un tehniskās sadarbības jomā izslēgšana no sadarbības attīstības
         jomā nozīmētu, ka tiek izslēgta lielākā daļa instrumentu, kuru pamatā ir EKL 179. pants, kā rezultātā zudīs liela daļa šīs
         tiesību normas būtības.
      
      23      Parlaments turklāt uzskata, ka juridiskā pamata izvēlei esot jānotiek saistībā ar ģeogrāfiskajiem kritērijiem, ņemot vērā
         valstis, ar kurām Kopiena sadarbojas attiecīgā Kopienu tiesību akta ietvaros. Līdz ar to EKL 179. pants un EKL 181.a pants
         tiekot piemēroti atkarībā no valstīm, kuras var gūt labumu no šī tiesību akta, neatkarīgi no tā, vai pastāv primārs un sekundārs
         mērķis. Tiktāl, ciktāl EKL 177. pantā minētie mērķi praktiski tiek sasniegti, īstenojot ekonomisku un finansiālu sadarbību
         ar jaunattīstības valstīm, EKL 179. un EKL 181.a pants varot paredzēt līdzīgus mērķus, pat ja tie attiecas uz citām mērķa
         valstīm.
      
      24      Pakārtoti, Parlaments norāda, ka Apstrīdētais lēmums attiecoties arī uz EKL 181.a un 179. pantā norādītajiem mērķiem, jo tas
         esot uzskatāms par pasākumu ekonomiskās sadarbības jomā gan ar jaunattīstības valstīm, gan ar citām trešām valstīm. Līdz ar
         to divkārša juridiska pamata izmantošana esot pamatota, jo sadarbība ar jaunattīstības valstīm ir neatņemama šī lēmuma mērķa
         sastāvdaļa.
      
       Padomes argumenti
      25      Padome uzskata, ka EKL 181.a pants esot atbilstošs un pietiekams Apstrīdētā lēmuma juridiskais pamats. Turklāt iestādes vēlme
         intensīvāk darboties norādītā tiesību akta pieņemšanā neietekmējot tā juridiskā pamata izvēli.
      
      26      Padome uzskata, ka no Apstrīdētā lēmuma mērķa un satura izpētes izrietot, ka tā vienīgais mērķis ir ieviest pasākumu finansiālās
         sadarbības jomā ar trešām valstīm, izmantojot Kopienu instrumentu.
      
      27      Šis pasākums ietilpstot EKL 181.a panta piemērošanas jomā, jo attiecībā uz to šajā ziņā nepastāv nekādas atšķirības starp
         norādītajām trešām valstīm, neatkarīgi no tā, vai tās ir jaunattīstības valstis. Padome uzskata, ka tas, ka EIB finansēšanas
         darbībām ir jābūt saderīgām ar Savienības politiku ārējās darbības jomā un tām būtu jāpapildina attiecīgā Kopienas palīdzības
         politika, nozīmējot, ka tām ir jābūt saderīgām ar Kopienas attīstības politiku, kā tas ir noteikts EKL 181. panta 1. punkta
         pirmajā daļā.
      
      28      Turpretī apstāklis, ka Apstrīdētajā lēmumā ir norādīts, ka tā piemērošanai ir jābūt saderīgai ar attīstības politiku vai ir
         jārada tādas sekas, kas veicina attīstību, neesot pietiekams, lai pamatotu tā pieņemšanu, arī pamatojoties uz EKL 179. pantu.
         Tas pats attiecoties uz apstākli, ka šī lēmuma I pielikumā norādīto atbilstīgo vai potenciāli atbilstīgo valstu sarakstā ir
         iekļautas jaunattīstības valstis, jo šī panta 1. un 2. punktā esot noteikts, ka šajā pantā paredzētie EIB ieguldījumi tiek
         veikti, neskarot citus Līguma noteikumus.
      
      29      Padome tiesas sēdē precizēja, ka, pēc tās domām, attiecību starp Kopienas garantiju un jaunattīstības valstīm netiešais raksturs
         turklāt esot izšķirošs iemesls, lai Apstrīdētais lēmums netiktu pamatots ar EKL 179. pantu.
      
       Komisijas argumenti
      30      Komisija uzskata, ka EKL 179. panta un EKL 181.a panta piemērošanas joma esot atkarīga gan no ģeogrāfiskiem kritērijiem (jaunattīstības
         valstīm tiek piemērota Līguma XX sadaļa un trešām valstīm tiek piemērota XXI sadaļa), gan no saturiskiem kritērijiem (trim
         EKL 177. panta 1. punktā minētajiem mērķiem tiek piemērota Līguma XX sadaļa un pasākumiem ekonomikas, finansiālās un tehnikas
         sadarbības jomā tiek piemērota XXI sadaļa).
      
      31      Komisija apstrīd Parlamenta norādīto interpretāciju, kura, pēc tās domām, balstīta tikai uz EKL 181.a panta piemērošanas jomas
         ģeogrāfisko interpretāciju. Šāda interpretācija neesot pamatota, ņemot vērā Līguma XX un XXI sadaļas tekstu. Attiecībā uz
         minēto XXI sadaļu ģeogrāfiskie kritēriji attiecoties uz visām trešām valstīm, tostarp, iespējams, jaunattīstības valstīm.
         Tā kā sadaļas, kurā ietverts EKL 181.a pants, nosaukums un šī panta 1. punkts nav formulēti sašaurināti, tad EKL 181.a pantu
         varot piemērot arī jaunattīstības valstīm. Komisija uzskata, ka Parlaments savā argumentācijā neesot ņēmis vērā EKL 179. panta
         1. punktā ietvertos vārdus “neskarot citus šā Līguma noteikumus”.
      
      32      Komisija arī norāda, ka Apstrīdētais lēmums esot finanšu instruments, kurš, pirmkārt, tiek piemērots Kopienu iekšienē. Šis
         lēmums nebūs juridiskais pamats EIB finansēšanas darbībām trešo valstu interesēs, jo par to tiks izmantots Protokola par EIB
         statūtiem, kurš ir pievienots Līgumam, 18. panta 1. punkts.
      
      33      Komisija, tieši tāpat kā Padome, atgādina, ka EKL 181.a pantā esot noteikts, ka tie pasākumi ekonomiskās, finansiālās un tehniskās
         sadarbības jomā ārpus Kopienas, kuri tiek uzsākti, pamatojoties uz šo pantu, “ir saderīgi ar Kopienas attīstības politiku”.
         Līdz ar to, pēc Komisijas domām, Līguma autori uzskatīja, ka pasākumi, kuri tiek pamatoti ar EKL 181.a pantu, var labvēlīgi
         ietekmēt attīstību, tostarp jaunattīstības valstu attīstību. Komisija, atbildot uz jautājumu, kuru Tiesa tai uzdeva tiesas
         sēdē, norādīja, ka, pat lai piešķirtu garantiju EIB darbībām, kas attiecas uz valstīm, kuras visas ir jaunattīstības valstis
         Līguma izpratnē, piemērotais juridiskais pamats būtu EKL 181.a pants, jo no šīs garantijas netieši labumu gūtu tikai šīs valstis,
         izmantojot aizdevumus, kurus EIB piešķir, piemērojot tās iekšējas procedūras un pamatojoties uz Protokolu par EIB statūtiem.
      
       Tiesas vērtējums
       Ievada apsvērumi
      34      Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru Kopienu tiesību akta juridiskā pamata izvēle ir jāpamato ar objektīvu informāciju, ko tiesa
         var pārbaudīt, tostarp ar šī tiesību akta mērķi un saturu (šajā sakarā skat. 1991. gada 11. jūnija spriedumu lietā C‑300/89
         Komisija/Padome, sauktu par “Titāna dioksīda” lietu, Recueil, I‑2867. lpp., 10. punkts, un 2004. gada 29. aprīļa spriedumu lietā C‑338/01 Komisija/Padome, Recueil, I‑4829. lpp., 54. punkts), nevis citu Kopienu tiesību aktu pieņemšanā izmantoto juridisko pamatu, kam vajadzības gadījumā
         ir līdzīgas īpašības (šajā sakarā skat. 1988. gada 23. februāra spriedumu lietā 131/86 Apvienotā Karaliste/Padome, Recueil, 905. lpp., 29. punkts, un 2008. gada 20. maija spriedumu lietā C‑91/05 Komisija/Padome, Krājums, I‑3651. lpp., 106. punkts).
         Turklāt, ja Līgumā pastāv specifiskāka tiesību norma, ko var izmantot par attiecīgā tiesību akta juridisko pamatu, tad šis
         tiesību akts ir jāpamato ar minēto tiesību normu (šajā sakarā skat. iepriekš minēto 2004. gada 29. aprīļa spriedumu lietā
         Komisija/Padome, 60. punkts, un 2006. gada 26. janvāra spriedumu lietā C‑533/03 Komisija/Padome, Krājums, I‑1025. lpp., 45. punkts).
      
      35      Ja kāda pasākuma analīze atklāj, ka tam ir divi mērķi vai divas sastāvdaļas, un ja vienu no šiem mērķiem vai sastāvdaļām var
         atzīt par galveno, bet otrai ir tikai palīgraksturs, tad tiesību akts ir jāpamato tikai ar vienu juridisko pamatu, proti,
         ar to, ar ko ir saistīts galvenais vai izšķirošais mērķis vai sastāvdaļa (šajā sakarā skat. it īpaši 1993. gada 17. marta
         spriedumu lietā C‑155/91 Komisija/Padome, Recueil, I‑939. lpp., 19. un 21. punkts; 2001. gada 30. janvāra spriedumu lietā C‑36/98 Spānija/Padome, Recueil, I‑779. lpp., 59. punkts; iepriekš minēto 2004. gada 29. aprīļa spriedumu lietā Komisija/Padome, 55. punkts, kā arī iepriekš
         minēto 2008. gada 20. maija spriedumu lietā C‑91/05 Komisija/Padome, 73. punkts).
      
      36      Attiecībā uz pasākumu, kuram vienlaikus ir vairāki mērķi vai vairākas sastāvdaļas, kas ir nesaraujami saistītas un kam attiecībā
         pret citām nav palīgrakstura, Tiesa ir nospriedusi, ka, ja ir piemērojamas dažādas Līguma tiesību normas, šādam pasākumam
         izņēmuma kārtā ir jānorāda dažādi atbilstošie juridiskie pamati (šajā sakarā skat. 2003. gada 11. septembra spriedumu lietā
         C‑211/01 Komisija/Padome, Recueil, I‑8913. lpp., 40. punkts, un iepriekš minēto 2008. gada 20. maija spriedumu lietā Komisija/Padome, 75. punkts).
      
      37      Tomēr Tiesa iepriekš minētā sprieduma lietā “Titāna dioksīds” 17.–21. punktā jau ir nospriedusi, ka divu juridisku pamatu
         norādīšana nav pieļaujama, ja procedūras, kas ir paredzētas vienam vai otram pamatam, nav saderīgas (šajā sakarā skat. arī
         1999. gada 25. februāra spriedumu apvienotajās lietās C‑164/97 un C‑165/97 Parlaments/Padome, Recueil, I‑1139. lpp., 14. punkts; iepriekš minēto 2004. gada 29. aprīļa spriedumu lietā Komisija/Padome, 57. punkts; kā arī 2006. gada
         10. janvāra spriedumus lietā C‑94/03 Komisija/Padome, Krājums, I‑1. lpp., 52. punkts, un lietā C‑178/03 Komisija/Parlaments
         un Padome, Krājums, I‑107. lpp., 57. punkts).
      
      38      Tas, vai Apstrīdēto lēmumu juridiski varēja pieņemt, par tā vienīgo juridisko pamatu izmantojot EKL 181.a pantu, ir jānosaka,
         ņemot vērā šos apsvērumus. Šim nolūkam vispirms ir jāpēta saikne starp, pirmkārt, EKL 179. pantu, kurš ir ietverts Līguma
         XX sadaļā, un, otrkārt, EKL 181.a pantu, kurš ir iekļauts XXI sadaļā, un pēc tam jāveic pārbaude, vai, kā arī Parlaments norāda,
         šie abi panti ir piemērojami šī lēmuma saturam un mērķim. Ja izrādās, ka tas tā ir, jāpārbauda, kurš bija piemērots juridiskais
         pamats minētā lēmuma pieņemšanai.
      
       Par Līguma XX un XXI sadaļas attiecīgo jomu noteikšanu
      39      Taisnība, ka gramatiski, kā to norāda Komisija, EKL 181.a pantā izmantotais termins “trešās valstis” ir pietiekami plašs,
         lai aptvertu gan jaunattīstības valstis, gan citas trešās valstis. Tomēr no tā, neierobežojot EKL 179. panta piemērošanas
         jomu, nevar secināt, ka visi pasākumi ekonomiskās, finansiālās un tehniskās sadarbības jomā ar jaunattīstības valstīm EKL
         177. panta nozīmē var tikt uzsākti, pamatojoties vienīgi uz EKL 181.a pantu.
      
      40      Pat lai arī vienīgi EKL 181.a pantā ir tieša norāde uz “ekonomisku, finansiālu un tehnisku sadarbību”, turpretī EKL 179. pants
         vispārēji attiecas tikai uz “pasākumiem”, no tā tomēr neizriet, ka šāda sadarbība atbilstoši tās noteikumiem var tikt uzskatīta
         par tipisku sadarbības veidu attīstības jomā. Nav šaubu, ka EIB galvenokārt darbojas ekonomiskās, finansiālās un tehniskās
         sadarbības jomā. Tomēr EKL 179. pantā, lasot to kopā ar EKL 177. pantu, ir noteikts, ka EIB atbilstoši tās Statūtos paredzētajiem
         nosacījumiem palīdz īstenot pasākumus, kas vajadzīgi, lai sasniegtu Kopienas politikas mērķus attiecībā uz sadarbību attīstības
         jomā. Kā norādīts Padomes un dalībvalstu valdību pārstāvju, kas tikās Padomē, Eiropas Parlamentā un Komisijā, kopīgā ziņojuma
         par Eiropas Savienības attīstības politiku: “Eiropas Konsenss [attīstībai]” (OV 2006, C 46, 1. lpp.) 119. punktā, EIB “ir
         arvien lielāka nozīme Kopienas palīdzības īstenošanā, investējot privātā un valsts sektora uzņēmumos jaunattīstības valstīs”.
      
      41      Turklāt EKL 181.a pants sākas ar vārdiem – “neskarot citus šā Līguma noteikumus, un jo īpaši XX sadaļas noteikumus”. Šie vārdi
         atspoguļo domu, ka minētā XX sadaļa ir īpaši veltīta sadarbībai attīstības jomā.
      
      42      Protams, kā to atgādina Padome un Komisija, EKL 179. pants arī sākas ar vārdiem – “neskarot citus šā Līguma noteikumus”.
      
      43      Tomēr, pirmkārt, jāatzīmē, kā to norāda Parlaments savos rakstveida apsvērumos, ka EKL 179. pants tika formulēts laikā, kad
         EKL 181.a panta vēl nebija, jo XXI sadaļa, kurā ir ietverts šis pants, tika ieviesta Līgumā tikai tad, kad šis līgums tika
         pārskatīts saistībā ar Nicas līgumu. Pirms EKL 181.a panta stāšanās spēkā un tiktāl, ciktāl nav runas par Kopienu instrumentiem,
         kuri attiecas uz citām politikas jomām, Kopiena veica pasākumus un slēdza sadarbības līgumus ar trešām valstīm, kuras nebija
         jaunattīstības valstis, EK līguma 235. panta (jaunajā redakcijā – EKL 308. pants) izpratnē, nepastāvot speciālam juridiskam
         pamatam. Tādējādi līdz ar XXI sadaļas iekļaušanu Līgumā tika izveidots speciāls juridisks pamats šai sadarbībai un atvieglota
         Kopienu iniciatīvu pieņemšanas procedūra šajā jomā, aizstājot EKL 308. pantā paredzēto vienprātību ar kvalificētu balsu vairākumu
         Padomē.
      
      44      Otrkārt, atruna EKL 179. pantā nav tik speciāla kā atruna EKL 181.a. pantā, kurā ir skaidri minēta Līguma XX sadaļa.
      
      45      Šādos apstākļos EKL 181.a pantā paredzētā atruna attiecībā uz Līguma XX sadaļu ir jāpiemēro prioritāri attiecībā pret EKL
         179. pantu.
      
      46      Šādu interpretāciju neatspēko šī sprieduma 33. punktā citētā Komisijas argumentācija, ka pasākumi attiecībā uz politiku sadarbības
         attīstības jomā ietvaros varot tikt pamatoti vienīgi ar EKL 181.a pantu, ja tie atbilst šai politikai, kas izriet no Līguma
         XX sadaļas. Norādot, ka pasākumi ekonomiskās, finansiālās un tehniskās sadarbības jomā “ir saderīgi ar Kopienas attīstības
         politiku”, EKL 181.a panta 1. punkts vienīgi nozīmē, ka, veicot pasākumus, pamatojoties uz EKL 181.a pantu, Kopienai jāraugās,
         lai būtu atbilstība tam, kas ir ticis vai var tikt izlemts, pamatojoties uz EKL 179. pantu. Šādu analīzi apstiprina EKL 178. pants,
         saskaņā ar kuru, īstenojot politiku, kas var iespaidot jaunattīstības valstis, Kopiena ievēro EKL 177. pantā minētos mērķus.
      
      47      No tā izriet, ka tiktāl, ciktāl EKL 181.a pants ir piemērojams, neskarot EK līguma XX sadaļu, kas attiecas uz sadarbību attīstības
         jomā, šī panta mērķis nav radīt juridisku pamatu pasākumiem, kuri kalpo EKL 177. pantā norādīto mērķu sadarbībai attīstības
         jomā minētās XX sadaļas izpratnē, īstenošanai.
      
      48      Tā kā šajā gadījumā nav jālemj par jautājumu, vai pasākuma ekonomiskās, finansiālās vai tehniskās sadarbības jomā ar jaunattīstības
         valstīm, ja tas nekalpo šo mērķu īstenošanai, vienīgais juridiskais pamats var būt EKL 181.a pants, ir jāveic Apstrīdētā lēmuma
         satura un mērķa izpēte.
      
       Par Apstrīdētā lēmuma saturu
      49      Atbilstoši tā 1. panta 1. punktam ar Apstrīdēto lēmumu EIB tiek piešķirta budžeta garantija attiecībā uz maksājumiem, kurus
         tā nav saņēmusi par finanšu darījumiem, ko tā ir veikusi valstīs, uz kurām attiecas šis lēmums, ar nosacījumu, ka attiecīgais
         finansējums ir piešķirts, lai veicinātu Eiropas Savienības politikas mērķu ārējās darbības jomā sasniegšanu.
      
      50      Saskaņā ar Apstrīdētā lēmuma 2. panta 1. punktu to valstu saraksts, kuras ir atbilstīgas vai potenciāli atbilstīgas EIB finansējumam
         ar Kopienas garantiju, ir noteikts šī lēmuma I pielikumā. Šis saraksts ir sadalīts četrās grupās – kandidātvalstis, kaimiņattiecību
         un partnerattiecību politikas valstis, Āzija un Latīņamerika un, visbeidzot, Dienvidāfrika.
      
      51      Parlaments norāda, ka lielākā daļa šajā pielikumā minēto valstu ir “jaunattīstības valstis” atbilstoši ESAO, kā arī Pasaules
         Bankas veiktajai klasifikācijai. Padome un Komisija pret šo klasifikāciju nav iebildušas.
      
      52      Šajā sakarā vispirms ir jāatgādina, ka Līguma XX sadaļā minētais jēdziens “jaunattīstības valstis” šajā sadaļā nav definēts.
         Protams, kā tas izriet gan no lietas dalībnieku mutiski sniegtajām atbildēm uz Tiesas uzdoto jautājumu tiesas sēdē, gan šī
         sprieduma 40. punktā minētā kopējā paziņojuma lapas otrās zemsvītru piezīmes, Kopienu praksē īpaša nozīme tiek piešķirta attīstības
         palīdzības komitejas, kura sanāk ESAO ietvaros, sniegtajam sabiedriskā atbalsta attīstībai saņēmēju sarakstam. Tomēr jaunattīstības
         valstu jēdzienam ir jāsniedz autonoma Kopienas interpretācija. Tā tas ir, arī ņemot vērā, ka kategorija “jaunattīstības valstis”
         ir dinamiska tādā nozīmē, ka tai ir tendence mainīties atkarībā no notikumiem, kurus ir grūti paredzēt.
      
      53      Tomēr šajā gadījumā ir jānorāda, ka nav šaubu par to, ka lielai daļai vai pat lielākajai daļai valstu, kuras ir uzskaitītas
         to valstu sarakstā, kuras var saņemt finansējumu, un kurš ir pievienots Apstrīdētajam lēmumam, parasti atbilst šim jēdzienam
         neatkarīgi no tā precīzas nozīmes.
      
      54      Šādos apstākļos pretēji tam, ko uzskata Padome un Komisija, nevar tikt izslēgts, ka finanšu sadarbības instrumenta izveidošana
         ar trešām valstīm, izmantojot Apstrīdēto lēmumu, var ietilpt sadarbībā attīstības jomā Līguma XX sadaļas izpratnē.
      
      55      Kā to norāda Parlaments un Komisija, EIB projekta partneri, pamatojoties uz Kopienas garantiju, saņem aizdevumu ar samazinātu
         procenta likmi, kas ir jāuzskata par atbalsta pasākumu. Tomēr EKL 179. panta 2. punktā ir noteikts, ka EIB atbalsta Kopienas
         attīstības sadarbības politiku. Līdz ar to tas, ka EIB darbība galvenokārt izpaužas kā atmaksājamu kredītu, nevis subsīdiju
         piešķiršana, nevar traucēt to, ka vairāki finansējumi var tikt kvalificēti kā atbalsti attīstībai.
      
      56      Šajā kontekstā arī jānorāda, ka saskaņā ar Apstrīdētā lēmuma 2. panta 2. punktu Padome katrā gadījumā atsevišķi var lemt par
         EIB finansējuma ar Kopienas garantiju piešķiršanu noteiktām valstīm, tostarp valstīm, kuras nav uzskaitītas šī lēmuma I pielikumā.
         Turklāt atbilstoši šī lēmuma 2. panta 4. punktam Padome var nolemt apturēt visus jaunos EIB finansējumus ar šo garantiju,
         ja tiek izpildīti vairāki nosacījumi. Tomēr nav arī izslēgts, ka Padomes lēmumi, kuri ir pieņemti, piemērojot Apstrīdētā lēmuma
         2. panta 2. vai 4. punktu, var attiekties uz jaunattīstības valstīm. Tomēr saskaņā ar šiem noteikumiem minētie lēmumi ir pieņemti
         atbilstoši EKL 181.a pantā norādītajai procedūrai neatkarīgi no tā, vai runa ir par jaunattīstības valstīm Līguma XX sadaļas
         izpratnē.
      
       Par Apstrīdētā lēmuma mērķi
      57      Ja nav šaubu par to, ka Apstrīdētais lēmums ietilpst finanšu sadarbības pasākumu ar trešām valstīm, izmantojot Kopienas finanšu
         instrumenta palīdzību, jomā, tad Parlaments ir pretējās domās nekā Padome un Komisija attiecībā uz sekām, kas izriet no šī
         secinājuma.
      
      58      Parlaments norāda, ka Apstrīdētais lēmums tiktāl, ciktāl tas attiecas uz jaunattīstības valstīm, izpilda EKL 177. panta mērķus,
         īpaši mērķi veicināt noturīgu ekonomisku un sociālu attīstību. Padome šai tēzei nepiekrīt, tomēr nenorāda, kāds tad pretējā
         gadījumā būtu šī lēmuma mērķis attiecībā uz jaunattīstības valstīm Līguma XX sadaļas izpratnē.
      
      59      Šajā sakarā pretēji tam, ko norāda Padome un Komisija, šī sprieduma 57. punktā norādītajā aprakstā vairāk izpaužas Apstrīdētā
         lēmuma mērķis, nevis tā saturs. No šī lēmuma izriet, ka Kopienas garantijas piešķiršana kalpo mērķiem, kas ir plašāki par
         pasākumiem, kuri papildina sadarbību attīstības jomā. Kā izriet no minētā lēmuma trešā apsvēruma, tā mērķis ir atbalstīt Eiropas
         Savienības darbības ārējās politikas jomā, neskarot EIB kredītspēju. Turklāt saskaņā ar šī lēmuma 1. panta nosacījumiem Kopienas
         garantija tiek piešķirta vienīgi tad, ja attiecīgās finansēšanas darbības ir tikušas pieņemtas, “atbalstot attiecīgus Eiropas
         Savienības politikas mērķus ārējās darbības jomā”.
      
      60      Kā Parlaments norādīja tiesas sēdē, ir iespējams, ka, nepastāvot šādai garantijai, EIB nevarētu uzsākt finansēšanas darbības
         attiecīgajās valstīs. Ņemot vērā palielināto risku, kurš ir saistīts ar finansējuma piešķiršanu noteiktām trešām valstīm,
         šādu darbību veikšana šajās valstīs varētu ietekmēt EIB kredītspēju, tādēļ, lai izvairītos no kaitējuma šim reitingam, EIB
         varētu būt spiesta izbeigt darbības vai vismaz tām paredzēt nosacījumus, kuri kredītņēmējiem būtu ievērojami neizdevīgāki.
         Tādējādi, ar Kopienas garantiju, to piešķirot EIB kredītspējai, tiek atbalstīta vai pat padarīta iespējama EIB iesaistīšanās
         trešās valstīs. Attiecīgi šīs kredītspējas aizsardzība, šķiet, ir līdzeklis, kas ir nepieciešams, lai īstenotu svarīgu šī
         lēmuma mērķi – sniegt ieguldījumu Kopienas ārējā politikā.
      
      61      Turklāt, ja tiktu uzskatīts, kā to norāda Padome un Parlaments, ka Kopienas garantija trešās valstis, uz kurām attiecas Apstrīdētais
         lēmums, ietekmē vienīgi netieši, ļaujot EIB noteikt labvēlīgākus nosacījumus finansējumam, kuru tā piešķir šīm valstīm, šis
         apstāklis nav šķērslis, lai šis pasākums varētu ietilpt Kopienas sadarbības attīstības jomā politikas nozarē.
      
      62      Turklāt pretēji tam, ko norāda Komisija, nevar tikt uzskatīts, ka Apstrīdētais lēmums galvenokārt ir iekšējs Kopienas pasākums.
         Taisnība, ka sākotnēji Kopienas garantijas sekas galvenokārt izpaužas Kopienu iekšienē, proti, attiecībās starp EIB un Kopienu
         budžetu. Tomēr, kā izriet no šī sprieduma 59. punkta, šī garantija nav uzskatāma par šī lēmuma mērķi, bet gan par līdzekli,
         kurš ir izvēlēts šī mērķa sasniegšanai, proti, atbalstīt Kopienas ārējo politiku, ar EIB starpniecību atvieglojot un nostiprinot
         finansiālu sadarbību ar trešām valstīm.
      
      63      Kopienu politika sadarbības attīstības jomā ir neatņemama Kopienu ārējās darbības sastāvdaļa. Turklāt Apstrīdētā lēmuma astotajā
         apsvērumā ir norādīts, ka EIB finansēšanas darbībām ir jābūt saderīgām ar Eiropas Savienības politiku ārējās darbības jomā
         un tā ir jāatbalsta, tajā ietverot arī īpašus, reģionālus mērķus. Tāpat šī lēmuma 3. panta 2. punktā ir skaidri norādīts,
         ka dažādos reģionos minēto sadarbību īsteno atšķirīgi, ņemot vērā EIB nozīmi, kā arī Eiropas Savienības politiku katrā reģionā.
      
      64      Šajā sakarā no Apstrīdētā lēmuma ceturtā apsvēruma izriet, ka Kopienas garantijas mērķis ir aptvert EIB finansēšanas darbības,
         kuras tiek veiktas valstīs, uz kurām attiecas finanšu instruments sadarbībai attīstības jomā un Eiropas kaimiņattiecību un
         partnerības instruments. Šī paša lēmuma septītajā apsvērumā ir minēts arī stabilitātes instruments, kas ir ieviests ar Regulu
         Nr. 1717/2006. Tādējādi ar šo lēmumu ir mēģināts nostiprināt darbības, kas tiek veiktas, izmantojot šos trīs instrumentus,
         kuri vismaz daļēji paredz sadarbību attīstības jomā Līguma XX sadaļas izpratnē. Šo analīzi apstiprina minētā lēmuma piecpadsmitais
         apsvērums, kurš attiecas uz iespējām “EIB [finansējuma darbības] pēc vajadzības apvienot ar [Eiropas Savienības] budžeta resursiem
         dotāciju, riska kapitāla un procentu likmju subsīdiju formā – līdztekus tehniskai palīdzībai projektu sagatavošanā un īstenošanā
         vai tiesiskās un normatīvās bāzes uzlabošanā”.
      
      65      Turklāt konkrētie mērķi, kuri ir minēti Apstrīdētā lēmuma preambulā un kuri attiecas uz dažādiem šajā lēmumā norādītajiem
         reģioniem, vismaz daļēji atbilst tipiskiem sadarbības attīstības jomā mērķiem. Kā izriet no minētā lēmuma divpadsmitā apsvēruma,
         kuru Parlaments citēja tiesas sēdē, Āzijā un Latīņamerikā – reģionos, kuros “EIB būtu jācenšas pakāpeniski pastiprināti izvērst
         darbības vairākās [..] valstīs, arī nabadzīgākajās valstīs”, – EIB finansējuma galvenā uzmanība būtu jāpievērš apkārtējās
         vides stabilitātes uzlabošanai un enerģijas drošības projektiem, kā arī konsekventam atbalstam Eiropas Savienības klātbūtnei
         šajos reģionos, izmantojot tiešas ārvalstu investīcijas un tehnoloģiju un prasmju nodošanu. Tāpat no Apstrīdētā lēmuma attiecīgi
         trīspadsmitā un četrpadsmitā apsvēruma izriet, ka EIB būtu jāpievēršas, pirmkārt, lieliem Centrālāzijas energoapgādes un energopārvades
         projektiem, kas rada pārrobežu sekas, un, otrkārt, sabiedriskas nozīmes infrastruktūras projektu un privātā sektora, tostarp
         mazo un vidējo uzņēmumu, atbalstam Dienvidāfrikā.
      
      66      No tā izriet, ka finansiālajai sadarbībai, kura saskaņā ar Apstrīdēto lēmumu noris, izmantojot EIB piešķirto Kopienas garantiju,
         tiktāl, ciktāl tā attiecas uz jaunattīstības valstīm, ir arī EKL 177. pantā norādītie sociālekonomiskie mērķi, īpaši šo valstu
         noturīga ekonomiska un sociāla attīstība.
      
      67      No iepriekš minētā izriet, ka Apstrīdētais lēmums tiktāl, ciktāl tas attiecas uz jaunattīstības valstīm Līguma XX sadaļas
         izpratnē, ietilpst šīs sadaļas un līdz ar to arī EKL 179. panta piemērošanas jomā. Attiecīgi šim lēmumam ir divas sastāvdaļas,
         no kurām viena attiecas uz sadarbību attīstības jomā atbilstoši EKL 179. pantam un otra attiecas uz ekonomisku, finansiālu
         un tehnisku sadarbību ar trešām valstīm, kuras nav jaunattīstības valstis, atbilstoši EKL 181.a pantam.
      
       Par Apstrīdētā lēmuma daļu savstarpējo attiecību
      68      Pretēji tam, ko norāda Parlaments, ar secinājumu, ka Apstrīdētajam lēmumam ir divas sastāvdaļas, kas ir aprakstītas iepriekšējā
         punktā, nepietiek, lai secinātu, ka tas bija jāpieņem, pamatojoties uz diviem juridiskiem pamatiem, izmantojot EKL 179. un
         181.a pantu. Ņemot vērā šī sprieduma 35. un 36. punktā minēto judikatūru, ir jānosaka, vai vienu no šīm daļām var atzīt par
         galveno vai izšķirošo, savukārt otrai tad ir tikai palīgraksturs, vai, gluži pretēji, abas šīs daļas ir nesaraujami saistītas
         tādā veidā, ka nevar tikt atzīts, ka vienai būtu tikai palīgraksturs.
      
      69      Šajā sakarā vispirms ir jānorāda, ka šajā gadījumā piemērojamie attiecīgie juridiskie pamati, proti, EKL 179. pants un 181.a pants,
         abi ir saistīti ar sadarbību ar trešām valstīm, tostarp arī finansiālajā līmenī, un kā tas izriet no šī sprieduma 55. punkta,
         ka EIB līdzdalība finansiālās sadarbības ar attīstības valstīm kontekstā ir neatņemama sadarbības attīstības jomā Līguma XX sadaļas
         izpratnē sastāvdaļa.
      
      70      Turklāt šajā gadījumā jāmin, ka, lai arī Padome un Komisija norāda, ka, pirmkārt, viens no Apstrīdētā lēmuma mērķiem un pamata
         sastāvdaļa gandrīz pilnībā ir saistīti ar EKL 181.a pantu un, otrkārt, mērķis un sastāvdaļa, kurai ir palīgraksturs, ir saistīti
         ar EKL 179. pantu, tās tomēr nav spējušas pierādīt, kādā veidā ekonomiskā, finansiālā un tehniskā sadarbība starp Kopienu
         un trešām valstīm, kuras ir attīstības stadijā, būtu tik atsvešināta no sadarbības attīstības jomā Līguma XX sadaļas izpratnē,
         ka šim lēmumam, pat tiktāl, ciktāl tajā paredzētā sadarbība attiecas uz jaunattīstības valstīm, būtu mērķis un galvenās vai
         izšķirošās sastāvdaļas, kuras nav saistītas ar sadarbību attīstības jomā minētās XX sadaļas izpratnē.
      
      71      Apstrīdētā lēmuma mērķis ir nostiprināt finansiālo sadarbību gan ar jaunattīstības valstīm, gan ar citām trešām valstīm, izmantojot
         EIB piešķirto Kopienas garantiju. Līdz ar to šis lēmums attiecas uz līdzīga rakstura darbībām, kuras atšķiras vienīgi atkarībā
         no attiecīgajiem reģioniem un valstīm. Kā izriet no ģenerāladvokātes secinājumu 77. un 78. punkta, mēģinājums noteikt minētā
         lēmuma ģeogrāfisko elementu, kurš būtu izšķirošs, būtu riskanti, pat patvaļīgi. Vēl jo vairāk tas tā ir jaunattīstības valstu
         Līguma XX sadaļas izpratnē kategorijas progresējošā rakstura dēļ un ņemot vērā šī paša lēmuma 2. panta 2. punktā paredzēto
         iespēju Padomei katrā atsevišķā gadījumā lemt par to valstu atbilstību EIB finansējumam ar Kopienas garantiju, kuras pat nav
         minētas Apstrīdētajam lēmumam pievienotajā I pielikumā.
      
      72      No iepriekš minētā izriet, ka, izvērtējot Apstrīdētā lēmuma saturu un mērķus, tam ir sastāvdaļas, kuras ir nesaraujami saistītas
         ar, pirmkārt, EKL 179. pantu un, otrkārt, ar EKL 181.a pantu, nepastāvot iespējai noteikt mērķi vai sastāvdaļu, kura būtu
         primāra vai izšķiroša. Līdz ar to, piemērojot judikatūru, kura tika atgādināta šī sprieduma 36. punktā, jāsecina, ka šis lēmums
         principā bija jāpieņem, pamatojoties uz šiem abiem pantiem, ja vien šāds juridisko pamatu apvienojums nav izslēgts saistībā
         ar šī sprieduma 37. punktā atgādināto judikatūru, kas vēl ir jāpēta.
      
       Par procedūru saderību
      73      Atbildot uz Tiesas aicinājumu tiesas sēdē sniegt viedokli par jautājumu, vai procedūras, kuras ir attiecīgi paredzētas EKL
         179. pantā un 181.a pantā, ir saderīgas, visi lietas dalībnieki atbildēja apstiprinoši, norādot, ka Kopienu likumdevējs jau
         ir veicis vairākus pasākumus, pamatojoties uz abiem šiem pantiem.
      
      74      Līdz ar to šajā sakarā ir jāatgādina, kā tas izriet no šī sprieduma 34. punktā minētās judikatūras, ka tiesību akta juridisko
         pamatu nevar noteikt, pamatojoties uz citu Kopienu tiesību aktu pieņemšanā izmantoto juridisko pamatu, kam vajadzības gadījumā
         ir līdzīgas īpašības.
      
      75      Kā tika atgādināts šī sprieduma 37. punktā, divu juridisku pamatu norādīšana nav pieļaujama, ja procedūras, kas paredzētas
         vienam vai otram pamatam, nav saderīgas.
      
      76      Šajā gadījumā jānorāda, ka atšķirībā no situācijas iepriekš minētajā “Titāna dioksīda” lietā Padome lemj ar kvalificētu balsu
         vairākumu gan saskaņā ar EKL 179. pantā, gan 181.a pantā norādīto procedūru.
      
      77      Taisnība, ka EKL 179. panta ietvaros Parlaments pilda likumdevēja funkcijas kopā ar Padomi, pamatojoties uz koplēmuma procedūru,
         turpretī EKL 181.a pantā, kurš ir vienīgais juridiskais pamats, kas tika izmantots Apstrīdētā lēmuma pieņemšanai, ir vienīgi
         paredzēts, ka Padomei ir jāapspriežas ar Parlamentu.
      
      78      Tomēr ir jāatgādina Parlamenta nozīmīgā loma Kopienu lēmumu pieņemšanas procesā. Kā Tiesa to jau ir norādījusi, Kopienu līmenī
         Parlamenta līdzdalība šajā procesā atspoguļo demokrātijas pamatprincipu, saskaņā ar kuru tautas ar pārstāvju palātas starpniecību
         piedalās varas īstenošanā (šajā sakarā skat. iepriekš minēto spriedumu lietā “Titāna dioksīds”, 20. punkts un tajā minētā
         judikatūra, kā arī 1995. gada 30. marta spriedumu lietā C‑65/93 Parlaments/Padome, Recueil, I‑643. lpp., 21. punkts).
      
      79      Šajā sakarā pretēji attiecīgajai situācijai spriedumā lietā “Titāna dioksīds” šīs lietas apstākļos atsauce uz divkāršu juridisko
         pamatu, izmantojot EKL 179. un 181.a pantu, neapdraud Parlamenta tiesības (šajā sakarā skat. iepriekš minētos 2006. gada 10. janvāra
         spriedumus lietā Komisija/Padome, 54. punkts, kā arī Komisija/Parlaments un Padome, 59. punkts). Atsauce uz EKL 179. pantu
         nozīmētu būtiskāku Parlamenta iesaisti, jo tajā ir paredzēta tiesību akta pieņemšana, izmantojot tā saukto “koplēmuma” procedūru.
         Turklāt Tiesai nav ticis norādīts, ka šāda divkārša juridiska pamata izmantošana nebūtu iespējama, raugoties no likumdošanas
         tehnikas viedokļa.
      
      80      Turklāt vairāki apstākļi atbalsta secinājumu, ka saistībā ar Apstrīdēto lēmumu ir bijis gan iespējams, gan piemēroti apvienot
         EKL 179. pantu un 181.a pantu.
      
      81      Pirmkārt, kā tas izriet no šī sprieduma 69.–72. punkta, Apstrīdētā lēmuma sastāvdaļas, no kurām pirmā attiecas uz jaunattīstības
         valstīm, bet otrā – uz citām trešām valstīm, ir nesaraujami saistītas. Ņemot vērā jaunattīstības valstu Līguma XX sadaļas
         izpratnē kategorijas progresējošo raksturu, kā arī tiesiskās drošības prasības, praktiski nav pārāk iespējams dot priekšroku
         paralēlai divu tiesību aktu pieņemšanai, no kuriem viens attiektos uz jaunattīstības valstīm un tiktu pamatots vienīgi ar
         EKL 179. pantu, savukārt otrs attiektos uz trešām valstīm, kuras nav jaunattīstības valstis, un tiktu pamatots vienīgi ar
         EKL 181.a pantu. Otrkārt, kā tas izriet arī no tiem pašiem šī sprieduma punktiem, nevar tikt atbalstīts viedoklis, ka vienai
         no šīm sastāvdaļām attiecībā pret otru ir palīgraksturs.
      
      82      Šādos apstākļos risinājuma, saskaņā ar kuru, ņemot vērā atšķirības starp tā sauktajām “koplēmuma” un “apspriešanās” procedūrām,
         kuras attiecīgi ir paredzētas EKL 179. pantā un 181.a pantā, tiktu atbalstīta EKL 179. panta izmantošana par vienīgo juridisko
         pamatu, kas kalpotu par pamatu Parlamenta spēcīgākai līdzdalībai, rezultātā ekonomiskā, finansiālā un tehniskā sadarbība ar
         trešām valstīm, kuras nav jaunattīstības valstis, netiktu tieši ietvertas izvēlētajā juridiskajā pamatā. Tomēr šādā gadījumā
         Padomes likumdevēja loma tiktu ietekmēta tādā pašā veidā, kā norādot divkāršu juridisko pamatu, izmantojot EKL 179. pantu
         un 181.a pantu. Turklāt, tā kā no šī sprieduma 47. punkta izriet, ka EKL 181.a pants nevar tikt izmantots par juridisko pamatu
         pasākumiem, kuri ir paredzēti EKL 177. pantā ietverto mērķu attiecībā uz sadarbību attīstības jomā Līguma XX sadaļas izpratnē
         īstenošanai, EKL 179. pants principā nevar tikt izmantots, lai pamatotu sadarbības pasākumus, kuri nav paredzēti šo mērķu
         īstenošanai.
      
      83      No tā izriet, ka, ņemot vērā īpašos šī gadījuma apstākļus, kurus raksturo papildinoša rakstura attiecības starp Līguma XX un
         XXI sadaļu, kā arī gandrīz savstarpēji atkarīga sakarība starp EKL 179. pantu un 181.a pantu, procedūras, kas ir paredzētas
         attiecīgi šajos abos pantos, nevar tikt kvalificētas kā nesaderīgas.
      
      84      Līdz ar to ir jāsecina, ka Apstrīdētais lēmums izņēmuma kārtā ir jāpamato ar divkāršu juridisko pamatu, izmantojot EKL 179. pantu
         un 181.a pantu.
      
      85      Ņemot vērā visus iepriekš minētos apstākļus, tā kā Apstrīdētais lēmums ir pamatots vienīgi ar EKL 181.a pantu, tas ir jāatceļ.
      
       Par lūgumu saglabāt spēkā Apstrīdētā lēmuma sekas
      86      Parlaments, kuru šajā sakarā atbalsta Padome un Komisija, lūdz Tiesai, gadījumā, ja tā atceltu Apstrīdēto lēmumu, atstāt spēkā
         tā sekas līdz jauna lēmuma pieņemšanai.
      
      87      Saskaņā ar EKL 231. panta otro daļu Tiesa, ja uzskata par vajadzīgu, var noteikt, kuras no atceltās regulas sekām ir jāuzskata
         par saistošām. Šo noteikumu pēc analoģijas var piemērot arī lēmuma gadījumā, ja pastāv būtiski tiesiskās drošības apsvērumi,
         kas ir salīdzināmi ar tiem, kurus ņem vērā, atceļot noteiktas regulas, un kas var pamatot to, ka Tiesa izmanto pilnvaras,
         kas tai ir noteiktas EKL 231. panta otrajā daļā (šajā sakarā skat. it īpaši 1996. gada 26. marta spriedumu lietā C‑271/94
         Parlaments/Padome, Recueil, I‑1689. lpp., 40. punkts; 1998. gada 12. maija spriedumu lietā C‑106/96 Apvienotā Karaliste/Komisija, Recueil, I‑2729. lpp., 41. punkts, kā arī 1998. gada 28. maija spriedumu lietā C‑22/96 Parlaments/Padome, Recueil, I‑3231. lpp., 41. un 42. punkts).
      
      88      Apstrīdētais lēmums atbilstoši tā 10. pantam ir stājies spēkā trešajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī 2006. gada 30. decembrī. Nav šaubu, ka tā atcelšana, neatstājot spēkā sekas, varētu radīt negatīvas sekas EIB kredītspējai
         un izraisīt nestabilitāti, kura varētu radīt zaudējumus EIB pašreizējām un turpmākām finansēšanas darbībām.
      
      89      Šādos apstākļos pastāv būtiski tiesiskās drošības apsvērumi, kas attaisno to, lai Tiesa apmierinātu lietas dalībnieku lūgumu
         atstāt spēkā Apstrīdētā lēmuma sekas. Līdz ar to ir pamats ar šī lēmuma atcelšanu radītās sekas apturēt līdz brīdim, kad saprātīgā
         termiņā stājas spēkā jauns lēmums. Šajā sakarā, šķiet, ka 12 mēneši, skaitot no šī sprieduma pasludināšanas dienas, var tikt
         uzskatīti par saprātīgu termiņu.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      90      Atbilstoši Reglamenta 69. panta 2. punktam lietas dalībniekam, kam spriedums ir nelabvēlīgs, piespriež atlīdzināt tiesāšanās
         izdevumus, ja to ir prasījis lietas dalībnieks, kuram spriedums ir labvēlīgs. Tā kā Parlaments ir prasījis piespriest Padomei
         atlīdzināt tiesāšanās izdevumus un tā kā tai spriedums ir nelabvēlīgs, jāpiespriež Padomei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
         Komisija, kas iestājās lietā Padomes iesniegto prasījumu atbalstam, saskaņā ar Reglamenta 69. panta 4. punkta pirmo daļu sedz
         savus tiesāšanās izdevumus pati.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesa (trešā palāta) nospriež:
      1)      atcelt Padomes 2006. gada 19. decembra Lēmumu 2006/1016/EK, ar ko Eiropas Investīciju bankai paredz Kopienas garantiju attiecībā
            uz zaudējumiem, ko var radīt ārpus Kopienas īstenotiem projektiem piešķirti aizdevumi un aizdevumu garantijas;
      2)      Lēmuma 2006/1016 sekas attiecībā uz noslēgto Eiropas Investīciju bankas finansējumu tiek atstātas spēkā līdz brīdim, kad stājas
            spēkā jauns lēmums, kas ir jāpieņem 12 mēnešu termiņā, skaitot no šī sprieduma pasludināšanas dienas, izmantojot piemērotu
            juridisko pamatu, proti, gan EKL 179. pantu, gan EKL 181.a pantu;
      3)      Eiropas Savienības Padome atlīdzina tiesāšanās izdevumus, izņemot Eiropas Kopienu Komisijas tiesāšanās izdevumus;
      4)      Eiropas Kopienu Komisija sedz savus tiesāšanās izdevumus pati.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – franču.