CELEX: 32015D1321
Language: bg
Date: 2010-06-23 00:00:00
Title: Решение (ЕС) 2015/1321 на Комисията от 23 юни 2010 година относно държавна помощ C 38/07 (ex NN 45/07), предоставена от Франция в полза на Arbel Fauvet Rail SA (нотифицирано под номер C(2010) 4112) (Текст от значение за ЕИП)

31.7.2015   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 203/31
            
         РЕШЕНИЕ (ЕС) 2015/1321 НА КОМИСИЯТА
   от 23 юни 2010 година
   относно държавна помощ C 38/07 (ex NN 45/07), предоставена от Франция в полза на Arbel Fauvet Rail SA
   
      
         (нотифицирано под номер C(2010) 4112)
      
   
   (само текстът на френски език е автентичен)
   (текст от значение за ЕИП)
   ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 108, параграф 2, първа алинея от него (1),
   като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, и по-специално член 62, параграф 1, буква а) от него,
   след като прикани заинтересованите страни да представят коментарите си съгласно гореспоменатите разпоредби (2),
   като има предвид, че:
   1.   ПРОЦЕДУРА
   
   1.1.   Процедура пред Комисията
   
   
               (1)
            
            
               Чрез подадена жалба Комисията бе информирана за определени мерки за подкрепа, осъществени от Франция в полза на дружеството Arbel Fauvet Rail SA (наричано по-нататък „AFR“). Със съобщения от 28 януари 2006 г., 25 октомври 2006 г., 30 януари 2007 г. и 6 юни 2007 г. Франция представи допълнителна информация.
            
         
               (2)
            
            
               С писмо от 12 септември 2007 г. Комисията информира Франция за решението си да започне официалната процедура по разследване по член 108, параграф 2 от ДФЕС във връзка с тази помощ.
            
         
               (3)
            
            
               Със съобщения от 12 октомври 2007 г. и от 18 и 19 декември 2007 г. Франция представи коментари.
            
         
               (4)
            
            
               Решението на Комисията да започне официалната процедура по разследване бе публикувано в Официален вестник на Европейския съюз
                   (3). Комисията прикани заинтересованите страни да представят своите забележки по въпросната помощ.
            
         
               (5)
            
            
               Комисията не получи забележки от заинтересованите страни.
            
         
               (6)
            
            
               На 2 април 2008 г. Комисията прие отрицателно решение по разглежданите мерки (4) и разпореди възстановяване (наричано по-нататък „първоначалното решение относно AFR“).
            
         
               (7)
            
            
               На 9 юли 2008 г. първоначалното решение относно AFR беше оспорено от регион Нор - Па дьо Кале (Région Nord - Pas-de-Calais) (T-267/08), а на 17 юли 2008 г. — от агломерацията на Дуе (Communauté d'agglomération du Douaisis) (T-279/08). Едно от основанията за отмяна, повдигнати от жалбоподателите, беше липсата на мотиви по отношение на изчисляването на елемента на помощ. Жалбоподателите твърдяха също така, че Комисията е допуснала явна грешка в преценката, като е категоризирала погрешно AFR като предприятие в затруднение.
            
         1.2.   Решението Biria
   
   
               (8)
            
            
               В първоначалното решение относно AFR от 2 април 2008 г. размерът на помощта беше изчислен въз основа на метод, определен в предходно решение на Комисията по дело C 38/2005 „Biria Group“ (наричано по-долу „решението Biria“) (5).
            
         
               (9)
            
            
               С производства (6) от 5 април 2007 г. (T-102/07) и 16 април 2007 г. (T-120/07) решението Biria беше обжалвано съответно от органа, предоставил помощта, и от юридическия правоприемник на получателите на помощта. На 3 март 2010 г. (7) Общият съд анулира решението Biria.
            
         
               (10)
            
            
               Въпреки че Общият съд потвърди до голяма степен мотивите на Комисията, решението все пак беше отменено поради липса на мотиви по една определена точка. Общият съд прие, че Комисията не може единствено да се позове на Известието на Комисията от 1997 г. относно метода за определяне на референтната ставка и размера на сконтовия процент (8) (наричано по-нататък „Известието от 1997 г. за референтната ставка“) в мотивите относно изчисляването на рисковите премии при определяне на размера на елемента на помощ в един заем за предприятие в затруднение.
            
         1.3.   Оттегляне
   
   
               (11)
            
            
               Първоначалното решение относно AFR изрично се позовава на съображенията в решението Biria, като това доведе до отмяната му от Общия съд. Мотивите в решението Biria и в първоначалното решение относно AFR по отношение на рисковата премия, която да се използва, се основават на сходни елементи.
            
         
               (12)
            
            
               Въз основа на това Комисията констатира, в светлината на решението Biria, че първоначалното решение относно AFR от 2 април 2008 г. не е правно мотивирано в достатъчна степен по отношение на нивото на рисковата премия, която да се използва. Тъй като решението не е окончателно, има основание то да бъде оттеглено и да бъде прието ново решение.
            
         2.   ОПИСАНИЕ НА ПОМОЩТА
   
   2.1.   Получателят
   
   
               (13)
            
            
               AFR е фирма за строителство на железопътно оборудване, специализирана в производството на товарни вагони и контейнери цистерни. Дружеството е един от най-важните производители на подвижен железопътен състав на европейския пазар. Седалището му е в Douai (Nord) и през 2008 г. в него са работели около 265 души.
            
         
               (14)
            
            
               През 2005 г. AFR е притежавано изцяло от дружеството Arbel SA (9). Тогава в AFR работят около 330 души.
            
         
               (15)
            
            
               В продължение на няколко години AFR работи на загуба. Икономическите затруднения на дружеството се задълбочават след 2001 г. Тази тенденция се засилва между 2002 и 2005 г. Таблицата по-долу показва някои ключови показатели за ефективността на AFR през периода преди отпускането на помощта:
               
                            
                        
                        
                           Към 31.12.2004 г.
                        
                        
                           Към 31.12.2003 г.
                        
                        
                           Към 31.12.2002 г.
                        
                        
                           Към 31.12.2001 г.
                        
                     
                           Оборот, в евро
                        
                        
                           22 700 000
                        
                        
                           42 700 000
                        
                        
                           42 000 000
                        
                        
                           70 000 000
                        
                     
                           Нетен резултат, в евро
                        
                        
                           – 11 589 620
                        
                        
                           – 14 270 634
                        
                        
                           – 2 083 746
                        
                        
                           – 10 500 000
                        
                     
                           Собствен капитал, в евро
                        
                        
                           – 21 090 000
                        
                        
                           – 23 000 000
                        
                        
                           – 8 700 000
                        
                        
                           – 6 600 000
                        
                     
         2.2.   Мерките за подкрепа
   
   
               (16)
            
            
               На 4 юли 2005 г. регион Nord - Pas-de-Calais и Communauté d'agglomération du Douaisis отпускат на AFR съвместен подлежащ на възстановяване заем от общо 2 млн. евро, по 1 млн. евро от всеки.
            
         
               (17)
            
            
               Съгласно предоставената от френските власти информация условията на заема са били следните:
               
                           —
                        
                        
                           подлежащият на възстановяване заем от региона е отпуснат при годишна лихва от 4,08 % (лихвен процент, еквивалентен на референтната ставка на Общността, приложима в момента на отпускането), при условие че бъде завършен планът за финансиране, разработван от AFR. Предвидено е заемът да бъде възстановен чрез вноски веднъж на шест месеца за период от три години, считано от 1 януари 2006 г.;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           заемът, отпуснат от Communauté d'agglomération du Douaisis е при годишна лихва от 4,08 % (лихвен процент, еквивалентен на референтната ставка на Общността, приложима в момента на отпускането), при условие че подлежащият на възстановяване заем бъде изплатен от региона при същите условия и при условие че бъде приведено доказателство за окончателно сливане между AFR и Lormafer — друго дружество, контролирано от Arbel SA. Предвидено е този заем също да бъде възстановен чрез вноски веднъж на шест месеца за период от три години, считано от 1 януари 2006 г.
                        
                     
         3.   ПРИЧИНИ ЗА ОТКРИВАНЕ НА ОФИЦИАЛНАТА ПРОЦЕДУРА ПО РАЗСЛЕДВАНЕ
   
   
               (18)
            
            
               В решението си за откриване на официалната процедура по разследване Комисията изрази становището, че подлежащите на възстановяване заеми представляват държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС. В тази връзка Комисията отбеляза, че горепосочените заеми предоставят предимство на AFR поради това, че предприятието не е могло да си осигури средства при такива благоприятни условия на финансовите пазари, като се има предвид финансовото му положение.
            
         
               (19)
            
            
               Комисията също така счете, че AFR е било предприятие в затруднение по смисъла на Насоките на Общността за държавните помощи за оздравяване и преструктуриране на предприятия в затруднение (наричани по-нататък „насоките“) (10) и следователно съвместимостта на държавната помощ, която е получило предприятието, трябва да се разгледа в контекста на насоките. Комисията изрази съмнение относно съвместимостта на помощта с вътрешния пазар в контекста на насоките.
            
         4.   КОМЕНТАРИ НА ФРАНЦИЯ
   
   
               (20)
            
            
               Френските власти заявиха, че въпреки трудния период, през който е преминало AFR по времето, когато са отпуснати и впоследствие преведени подлежащите на възстановяване заеми (т.е. през юли и втората половина на 2005 г.), дружеството все пак е запазило доверието на своите клиенти и банкери.
            
         
               (21)
            
            
               В подкрепа на своите твърдения френските власти приведоха следните елементи, определени като „знаци за доверие“ в AFR от страна на клиенти и банки:
               
                           —
                        
                        
                           банката […] (11) е увеличила овърдрафта по текущата сметка на AFR с 2 млн. евро (гарантирани от […]);
                        
                     
                           —
                        
                        
                           AFR е получило 7 млн. евро частично авансово плащане от своите клиенти (гарантирано от […]), към което през януари 2006 г. се добавят 4 млн. евро ново авансово плащане;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           в същото време предприятието се е ползвало с гаранции по вземания на доставчиците в размер на 4 млн. евро, осигурени от […].
                        
                     
         
               (22)
            
            
               Френските власти подкрепиха коментарите си с документи, които показват следното:
               
                           —
                        
                        
                           към 1 юли 2005 г. лихвеният процент на овърдрафта е бил 4,4199 %;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           към 6 май 2005 г. текущата стойност на различните гаранции (доставчици, банкови гаранции за изпълнение на договор, финансови гаранции), предоставени от […] в полза на AFR, е била 29 млн. евро.
                        
                     
         
               (23)
            
            
               Френските власти заявиха също така, че AFR е разработило мерки „за възстановяване на поръчките, дейността, работата и счетоводния баланс на AFR“. Тези мерки, описани от френските власти като „план за преструктуриране“, са съсредоточени в три основни области: а) нова търговска стратегия (насочена към постигане на по-добри позиции на пазара на продуктите на AFR); б) намаляване на числеността на персонала; и в) план за финансиране и рекапитализация. Според френските власти прилагането на мерките от 2004 г. е донесло ползи, като по-специално е довело до увеличаване на оборота (от 22,6 млн. евро през 2004 г. на 45 млн. евро през 2005 г.) и до подобряване на нетния резултат, който въпреки това остава отрицателен (нетните загуби са спаднали от 11,9 млн. евро през 2004 г. на 8,1 млн. евро през 2005 г.).
            
         
               (24)
            
            
               Уместно е да се отбележи също, че в обжалването на първоначалното решение относно AFR жалбоподателите, посочени в съображение 7, твърдяха, че AFR не е било предприятие в затруднение в момента на предоставянето на помощта. В тази връзка те твърдяха, че Комисията е допуснала явна грешка в преценката, като не е обърнала достатъчно внимание на „мерките за възстановяване“ на AFR (посочени в съображение 23), чийто положителен резултат (отразен по-специално в поредица от договори за доставка, сключени от AFR през 2004 г. и първата половина на 2005 г.) обезсилва аргументите на Комисията в подкрепа на заключението, че AFR е предприятие в затруднение.
            
         5.   ОЦЕНКА НА ПОМОЩТА В КОНТЕКСТА НА ЧЛЕН 107 ОТ ДОГОВОРА
   
   5.1.   Наличие на държавна помощ
   
   5.1.1.   Държавни ресурси
   
   
               (25)
            
            
               Член 107, параграф 1 от ДФЕС гласи, че освен когато в Договорите е предвидено друго, всяка помощ, предоставена от държава членка или чрез ресурси на държава членка, която нарушава или заплашва да наруши конкуренцията чрез поставяне в по-благоприятно положение на определени предприятия или производството на някои стоки, доколкото засяга търговията между държавите членки, е несъвместима с вътрешния пазар.
            
         
               (26)
            
            
               По отношение на подлежащите на възстановяване заеми Комисията отбелязва следното.
            
         
               (27)
            
            
               Член 107 от ДФЕС не се прилага само за помощта, отпусната от националните правителства на държавите членки, но и за помощта от местни и регионални власти, като например регион Nord - Pas-de-Calais или Communauté d'agglomération du Douaisis. Средствата на тези власти представляват държавни средства, а решенията им да отпуснат въпросните заеми на AFR се приписват на държавата.
            
         5.1.2.   Помощ, поставяща определени предприятия в по-благоприятно положение
   
   
               (28)
            
            
               Заемите са отпуснати в период, когато AFR се намира в деликатно финансово положение. В решението за откриване на процедурата Комисията прецени, че като се вземе предвид икономическото състояние на AFR, описано в съображение 15 от настоящото решение, то е предприятие в затруднение по смисъла на насоките към момента на отпускане на помощта. Комисията също отбеляза, че заемите са отпуснати без никакво обезпечение, гарантиращо тяхното изплащане, докато за приложените лихвени проценти се предполага, че съответстват на ставката, приложима за заеми, „гарантирани с обикновени обезпечения“ (12). Имайки предвид финансовото положение на AFR Комисията е на мнение, че предприятието не би било в състояние да получи средства при такива благоприятни условия на кредитния пазар. Ето защо въпросните заеми представляват преимущество за AFR.
            
         
               (29)
            
            
               В тази връзка следва да се отбележи, че френските власти заявиха въз основа на примерите, приведени в съображение 24, че AFR все още се е ползвало с доверието на своите банкери и клиенти към момента на отпускането на помощта. Въз основа на тези коментари разбирането на Комисията е, че Франция оспорва твърдението, че AFR не е било в състояние да получи средства при подобни условия на кредитния пазар (което е равнозначно на оспорване на това, че подлежащите на възстановяване заеми са донесли преимущество за AFR) и a fortiori, че AFR е било предприятие в затруднение по смисъла на насоките към момента на отпускане на подлежащите на възстановяване заеми.
            
         
               (30)
            
            
               Въпреки това коментарите на Франция не промениха анализа, направен в решението за откриване на официалната процедура по разследване, поради следните причини.
            
         
               (31)
            
            
               Примерите за заеми, посочени от френските власти (като разрешението за овърдрафт по текущата сметка и частичните авансови плащания от клиентите) не са сравними с въпросните подлежащи на възстановяване заеми. Овърдрафтът по текуща сметка е заем с много кратък срок за разлика от подлежащите на възстановяване заеми, които имат продължителност три години. Тези различни видове заеми следователно не подлежат на един и същ анализ на риска от страна на кредиторите и фактът, че даден длъжник може да получи краткосрочен заем, не е достатъчен, за да се прецени дали може да получи по-дългосрочен заем, чието изплащане зависи от способността на длъжника да продължи да съществува.
            
         
               (32)
            
            
               Що се отнася до частичните авансови плащания от клиентите, Комисията посочва, че те са били гарантирани от […] — независима институция, което означава, че клиентите и доставчиците не са поемали никакви рискове, свързани с финансовото състояние на AFR, и следователно не са имали причина да подлагат изплащането на тези плащания на анализ относно финансовата стабилност на дружеството, подобен на анализа, който би бил направен от кредитор, обмислящ дали да предостави заем без обезпечение.
            
         
               (33)
            
            
               В заключение, коментарите на Франция не водят до извода, че AFR би било в състояние да получи средства при сходни условия на кредитния пазар.
            
         5.1.3.   Предприятие в затруднение
   
   
               (34)
            
            
               Що се отнася до определянето на AFR като предприятие в затруднение по смисъла на насоките, Комисията констатира, както следва.
            
         
               (35)
            
            
               Точка 10 а) от насоките гласи, че едно дружество е в затруднение, когато първоначално регистрираният му капитал е намалял с повече от половината и повече от една четвърт от този капитал е бил загубен през предходните 12 месеца. Тази разпоредба отразява допускането, че дружество, което претърпява огромна загуба на регистриран капитал, няма да успее да се възстанови от загубите, които ще доведат до почти сигурната му икономическа смърт в краткосрочен до средносрочен план. Комисията смята, че е логично това допускане да се приложи a fortiori и за дружество, което е изгубило целия си регистриран капитал и има отрицателен собствен капитал.
            
         
               (36)
            
            
               Както е видно от финансовите данни, посочени в съображение 15 (които не са оспорени от Франция в хода на официалната процедура по разследване), AFR е имало отрицателен собствен капитал считано от 2001 г. и по времето, когато е отпусната помощта, не е било в състояние да спре тази тенденция и да възвърне положителния собствен капитал. В светлината на тези обстоятелства Комисията счита, че AFR е било предприятие в затруднение по смисъла на точка 10 a) от насоките към момента, в който е отпусната помощта.
            
         
               (37)
            
            
               Освен това в решението по делото Biria Общият съд постанови също така, че същественото намаляване на капитала действително е признак за наличие на трудности и че Комисията правилно е заключила, че едно предприятие с отрицателен регистриран капитал е предприятие в затруднение, независимо от доста специфичните разпоредби в насоките.
            
         
               (38)
            
            
               Като допълнителен мотив Комисията отбелязва, че по времето, когато е отпусната помощта, AFR отговаря и на определението за предприятие в затруднение, посочено в точка 11 от насоките, съгласно което дори и да не са изпълнени условията, предвидени в точка 10, едно предприятие може да бъде считано за намиращо се в затруднение по-специално когато са налице обичайните признаци за предприятие в затруднение, като например нарастващи загуби и намаляващ оборот. Въпреки това в точка 11 от насоките се предвижда, че дадено предприятие в затруднение може да бъде избрано за обект на помощ само когато очевидно не може да се възстанови със свои собствени ресурси или със средства, получени от собствениците/акционерите или от пазарни източници. Така тази разпоредба напомня, че определянето на предприятие като предприятие в затруднение трябва да се извърши с оглед на всички съответни признаци, като обаче се придаде особено значение на способността на предприятието да се възстанови без намесата на държавата. Освен това Комисията отбелязва, че в съответствие с установената съдебна практика (13) тези „признаци“ не са нито кумулативни, нито изчерпателни и че за изпълнението на този критерий не е необходимо наличието на минимален брой признаци.
            
         
               (39)
            
            
               В тази връзка Комисията посочва (както е видно от таблицата в съображение 15), че от 2001 г. оборотът на AFR постоянно намалява, а загубите продължават. Това са обичайните признаци за предприятие в затруднение по смисъла на точка 11 от насоките. В решението си за откриване на официалната процедура по разследване Комисията посочи тези признаци в подкрепа на предварителното си заключение, че AFR е предприятие в затруднение. Освен това отрицателната тенденция, свързана с финансовото положение на AFR, се вижда от факта, че след януари 2004 г. предприятието не е било в състояние да плати в срок 4,3 млн. евро за данъци и социално осигуряване и е трябвало да подаде молба за мораториум до компетентните органи и да иска споразумение за изчистване на дълга.
            
         
               (40)
            
            
               Основните факти, посочени от Франция, които биха могли да бъдат разглеждани като признаци за противното, са заемите, отпуснати на AFR (овърдрафтът по текущата сметка и частичните авансови плащания), както и фактът, че дружеството AFR е имало определени гаранции от […]. Комисията смята, че тези признаци следва да бъдат взети предвид в изискваната съгласно точка 11 от насоките оценка на способността на предприятието да се възстанови със средствата, които би могло да получи от източници на финансовия пазар. В тази връзка Комисията констатира следното:
               
                           —
                        
                        
                           фактът, че AFR е имало отрицателен собствен капитал, означава, че дружеството не е било в състояние да преодолее затрудненията си със собствени средства;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           френските власти посочиха, че акционерът на AFR — Arbel SA, не е в състояние самостоятелно да осигури възстановяването на своя филиал въпреки подкрепата, която оказва на AFR;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           на последно място, що се отнася до източниците на финансовите пазари, цитираните от Франция заеми и гаранции означават в най-добрия случай, че AFR все още е било донякъде в състояние да получава краткосрочни заеми в ограничен размер. Все пак, като се има предвид степента на затрудненията, в които се намира AFR, и особено нуждата на предприятието от собствен капитал, споменатите заеми не са достатъчни, за да се направи изводът, че AFR е можело да намери решение на затруднението си със средства от пазарни източници. Поради тази причина се е наложила и финансовата намеса на регион Nord - Pas-de-Calais и на Communauté d'agglomération du Douaisis.
                        
                     
         
               (41)
            
            
               Що се отнася до мерките за възстановяване на AFR, въведени считано от 2004 г., Комисията отбелязва, първо, че изпълнението на мерките за преструктуриране представлява условие за съвместимостта на помощта с насоките, при условие че мерките са в съответствие с насоките. Те обаче не влияят непременно върху категоризирането на едно предприятие като предприятие в затруднение, тъй като това се преценява във връзка с финансовата стабилност на получателя към момента на отпускане на помощта. Тази преценка се извършва основно на базата на най-новите счетоводни данни за предприятието. В настоящия случай използваните данни са за финансовата 2004 година, като анализът им съгласно изброените по-горе причини води до извода, че AFR е било в затруднено положение по времето, когато е била отпусната помощта.
            
         
               (42)
            
            
               Френските власти (и жалбоподателите, предприели обжалване на първоначалното решение) твърдят, че мерките за възстановяване на AFR са довели до положителни резултати през месеците преди предоставянето на подлежащите на възстановяване заеми. Комисията обаче констатира, че резултатите, посочени в подкрепа на този аргумент, са скромни, случайни и засягат относително кратък период от време. Освен това предприятието продължава да има значителни нетни загуби.
            
         
               (43)
            
            
               В сравнение с елементите, сочещи наличието на сериозни трудности, които излагат на риск оцеляването на фирмата в краткосрочен или средносрочен план, и по-специално факта, че AFR е имало отрицателен собствен капитал считано от 2001 г. (много важен показател, който обхваща продължителен период от време), тенденциите, изтъкнати от френските власти, не могат да се разглеждат като сериозни признаци на възстановяване на финансовото положение на AFR. Следователно тези тенденции не могат да обезсилят доста съществените признаци, че AFR е предприятие в затруднение
            
         
               (44)
            
            
               Следователно може да се заключи, че по времето, когато е отпусната помощта, AFR изпитва сериозни финансови затруднения, които застрашават оцеляването му в краткосрочен или средносрочен план и че предприятието не е в състояние да намери решение на тези затруднения без намесата на публичните органи.
            
         
               (45)
            
            
               С оглед на гореизложените коментари и особено на финансовите резултати, посочени в таблицата в съображение 15, Комисията счита, че AFR е предприятие в затруднение по смисъла на точка 10, а също и по смисъла на точка 11 от насоките към момента на отпускането на подлежащите на възстановяване заеми. Имайки предвид затрудненията, които изпитва AFR, Комисията е на мнение, че предприятието не би било в състояние да получи средства при такива благоприятни условия на кредитния пазар. Въпросните заеми следователно са дали преимущество на AFR, като са му осигурили финансиране при по-благоприятни условия, отколкото то би могло да намери на кредитния пазар.
            
         5.1.4.   Въздействие върху търговията и конкуренцията
   
   
               (46)
            
            
               Подлежащите на възстановяване заеми дават преимущество на AFR в сравнение с други предприятия в подобна ситуация поради това, че само AFR има достъп до тях.
            
         
               (47)
            
            
               Секторът на строителството на подвижен железопътен състав се характеризира с присъствието на няколко европейски оператори и с търговия в рамките на Съюза. Следователно има вероятност предоставеното на AFR преимущество да наруши конкуренцията и търговията между държавите членки.
            
         5.1.5.   Заключение
   
   
               (48)
            
            
               С оглед на горепосочените съображения Комисията е на мнение, че подлежащите на възстановяване заеми, предоставени на AFR, представляват държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС.
            
         5.2.   Размер на помощта
   
   
               (49)
            
            
               Когато на предприятия в затруднение се отпуска помощ под формата на заеми, елементът на помощта се състои от разликата между реално приложения лихвен процент и лихвения процент, при който дружеството получател би могло да получи същия заем на свободния пазар.
            
         
               (50)
            
            
               В съответствие с Известието от 1997 г. за референтната ставка Комисията изчислява референтни ставки, които следва да отразяват равнището на средните лихвени проценти на пазара на средносрочни и дългосрочни заеми, гарантирани посредством обичайни обезпечения. В горепосоченото известие се подчертава също така, че референтната ставка представлява минимална ставка, която може да се увеличи в случаи, включващи особен риск, например когато една фирма е в затруднение или при липса на обичайно изискваните от банките обезпечения. В такива случаи увеличението може да бъде с 400 базисни точки или повече. В Известието от 1997 г. за референтната ставка не се уточнява дали е възможно кумулиране на различни рискови премии, ако се вземат предвид различни рискове. Въпреки че такова кумулиране не може да се изключи, в своето решение Комисията трябва да посочи мотиви за използвания метод за кумулиране на различните рискови премии чрез анализ на обичайната практика на финансовите пазари (14).
            
         
               (51)
            
            
               През 2004 г. одиторският екип Deloitte & Touche Wirtschaftsprüfungsgesellschaft GmbH извърши проучване (15), възложено от Комисията (наричано по-долу „проучването“). Въз основа на емпирични изследвания проучването установи премиите, съществуващи на пазара за различните категории от рискове, свързани с предприятия или трансакции (гарантирани чрез различни обезпечения). Проучването ясно показа, че едновременното наличие на различни рискови фактори (платежоспособност на кредитополучателя, обезпечения) води до различни увеличения, които трябва да се добавят към основния процент.
            
         
               (52)
            
            
               Вследствие на този доклад подходът на Комисията за изчисляване на елемента на помощ в заеми беше усъвършенстван и прецизиран в нейното Съобщение от 2008 г. относно преразглеждане на метода за определяне на референтните и сконтовите лихвени проценти (16) (наричано по-нататък „Съобщението от 2008 г. за референтните проценти“). Това съобщение отразява метода, препоръчан в доклада, и предвижда добавянето на различни увеличения към основния процент в зависимост както от платежоспособността на предприятието, така и от предоставените обезпечения.
            
         
               (53)
            
            
               Има основание да се отбележи и че определянето на елемента на помощ в мерките се основава на понятието за държавна помощ и съгласно установената съдебна практика на Съда на Европейския съюз „понятието за държавна помощ се отнася до обективна ситуация, която следва да се преценява към датата, на която Комисията взема своето решение“ (17).
            
         
               (54)
            
            
               Поради това Комисията счита, че най-подходящият метод за определяне на елемента на помощ е този, който се съдържа в Съобщението от 2008 г. за референтните проценти и ще разгледа въпросните мерки с оглед на това съобщение.
            
         
               (55)
            
            
               В Съобщението от 2008 г. за референтните проценти се предвижда, че увеличението, което позволява да се изключи наличието на държавна помощ в случай на предприятие в затруднение, осигуряващо ниско ниво на обезпечение, съответства на 1 000 базисни пункта.
            
         
               (56)
            
            
               Както бе посочено в раздел 5.1.3, Комисията смята, че AFR е предприятие в затруднение към момента на прилагане на мерките (за помощ). Комисията отбелязва освен това, че за подлежащите на възстановяване заеми не е предложено никакво обезпечение и следователно нивото на обезпечение може да се счита за ниско.
            
         
               (57)
            
            
               Съответно елементът на помощ представлява по принцип разликата между основния процент, увеличен с 1 000 пункта, и ставката, при която е предоставена мярката. Като има предвид обаче, че в първоначалното си решение е заключила, че приложимото увеличение е 800 базисни пункта, че получателят на помощта не е оспорил това решение, че нито един от конкурентите на получателя не е оспорил законосъобразността на първоначалното решение и като отчита всички обстоятелства в конкретния случай, Комисията е на мнение, че няма причина за нарастване на увеличението в настоящия случай.
            
         
               (58)
            
            
               Комисията заключава, че елементът на помощ съответства на разликата между приложимия референтен лихвен процент, увеличен с 800 базисни пункта, и лихвения процент, при който е предоставена мярката.
            
         5.3.   Съвместимост на помощта с вътрешния пазар
   
   
               (59)
            
            
               Имайки предвид икономическото положение на AFR към момента на отпускане на помощта, описано в таблицата в съображение 15 (работа на загуба в продължение на няколко години, отрицателен собствен капитал, намаляващ оборот), Комисията е на мнение, че AFR е предприятие в затруднение по смисъла на насоките към момента на отпускане на подлежащите на възстановяване заеми. Поради изложените в съображения 41—44 причини коментарите на Франция не позволяват промяна на този анализ.
            
         
               (60)
            
            
               Вярно е, че през 2005 г. AFR е част от група, контролирана от холдинговото дружество Arbel SA. Освен железопътното подразделение (състоящо се от AFR и Lormafer), групата включва и строително подразделение, състоящо се от дружества, специализирани в производството на дограма. От информацията, предоставена от френските власти в кореспонденцията преди откриването на официалната процедура по разследване, става ясно, че затрудненията, които има AFR, са характерни за него в рамките на групата, тъй като дейността му няма връзка със строителното подразделение. В допълнение Комисията отбелязва, че на фона на посредствените резултати на групата, затрудненията на AFR изглежда са били прекалено големи, за да може тя да ги разреши. Ето защо Комисията смята, че точка 13 от насоките не е пречка AFR да бъде считано за отговарящо на условията за получаване на помощ за оздравяване и преструктуриране, макар че принадлежи на група.
            
         
               (61)
            
            
               Следователно съвместимостта на помощта трябва да се оценява в контекста на насоките.
            
         
               (62)
            
            
               Комисията констатира, че заложените в насоките условия за съвместимост на помощта за преструктуриране не са изпълнени предвид елементите, описани по-долу.
            
         
               (63)
            
            
               Френските власти не са ѝ предоставили план за преструктуриране, който да съответства на точки 34—37 от насоките. В действителност въведените от 2004 г. мерки за преструктуриране, посочени в съображение 24, представени от френските власти като „план за преструктуриране“ (вж. съображение 24), към датата на прилагане не са били част от осъществим план за преструктуриране, с който се ангажира съответната държава членка (точка 35 от насоките). Противно на това, което е предвидено в насоките, в този т.нар. план не се споменава проучване на пазара. Такова проучване е необходимо, за да се проверят възможностите за връщане на жизнеспособността, както и предложените мерки за вътрешно преструктуриране (точка 35 от насоките). Освен това няма доказателства за това, че през юли 2005 г. е съществувал план за преструктуриране, описващ „обстоятелствата, довели до затрудненията на дружеството“, който да служи за „основа за оценка на това дали предложените мерки са подходящи“ (точка 36 от насоките за преструктуриране). На последно място в т.нар. план не се съдържат никакви компенсаторни мерки, както се изисква по точка 38 от насоките.
            
         
               (64)
            
            
               Предвид посочените в предходното съображение причини Комисията счита, че не ѝ е предоставян план за преструктуриране съгласно насоките.
            
         
               (65)
            
            
               Наред с това помощта изглежда не отговаря на предвидените в насоките условия за съвместимост на помощите за оздравяване, като се има предвид, че подлежащите на възстановяване заеми са отпуснати за период от повече от шест месеца (вж. точка 25 от насоките).
            
         
               (66)
            
            
               Заключението е, че въпросната помощ не е съвместима с вътрешния пазар.
            
         6.   ЗАКЛЮЧЕНИЕ
   
   
               (67)
            
            
               Комисията констатира, че Франция е предоставила незаконно въпросната помощ в нарушение на член 108, параграф 3 от ДФЕС. Тъй като помощта е несъвместима с вътрешния пазар, Франция трябва да я преустанови и да възстанови от получателя вече изплатените му суми,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
   Член 1
   Решение на Комисията C(2008) 1089 окончателен от 2 април 2008 г. по дело C 38/07 се оттегля.
   Член 2
   Държавната помощ, предоставена незаконно от Франция в нарушение на член 108, параграф 3 от ДФЕС в полза на Arbel Fauvet Rail SA, е несъвместима с вътрешния пазар.
   Член 3
   1.   От Франция се изисква да си възстанови от получателя помощта, посочена в член 2.
   2.   Сумите за възстановяване се облагат с лихва от датата, на която са предоставени на разположение на получателя, до тяхното реално възстановяване.
   3.   Лихвите се изчисляват въз основа на натрупване в съответствие с глава V от Регламент (ЕО) № 794/2004 на Комисията (18).
   4.   Франция отменя всички оставащи плащания от помощта, посочена в член 2, считано от датата на уведомлението за настоящото решение.
   Член 4
   1.   Възстановяването на помощта, посочена в член 2, е незабавно и ефективно.
   2.   Франция следи за изпълнението на настоящото решение в срок от четири месеца след датата на уведомлението за решението.
   Член 5
   1.   До два месеца след изпращането на уведомление за настоящото решение Франция изпраща следната информация на Комисията:
   
               а)
            
            
               общ размер на средствата (главница и лихва), които следва да бъдат възстановени от получателя;
            
         
               б)
            
            
               подробно описание на вече взетите и на планираните мерки, имащи за цел спазването на настоящото решение;
            
         
               в)
            
            
               документи, показващи, че на получателя е било наредено да върне помощта.
            
         2.   Франция осведомява редовно Комисията за развитието на предприетите национални мерки за прилагане на настоящото решение до цялостното възстановяване на помощта, посочена в член 1. По искане на Комисията Франция ѝ изпраща незабавно информация за вече взетите и за планираните мерки, целящи спазването на това решение, както и подробна информация за сумите от помощта и лихвите, които вече са възстановени от получателя.
   Член 6
   Адресат на настоящото решение е Френската република.
   
      Съставено в Брюксел на 23 юни 2010 година.
      
         
            За Комисията
         
         Joaquín ALMUNIA
         
            Заместник-председател
         
      
   
   
      (1)  Считано от 1 декември 2009 г. членове 87 и 88 от Договора за ЕО стават съответно членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС). Двете разпоредби по същество са еднакви. За целите на настоящото решение позоваванията на членове 107 и 108 от ДФЕС следва да се разбират като позовавания съответно на членове 87 и 88 от Договора за ЕО, когато е уместно.
   
      (2)  ОВ C 249, 24.10.2007 г., стр. 17.
   
      (3)  Вж. бележка под линия 2.
   
      (4)  Решение на Комисията C(2008) 1089 окончателен от 2 април 2008 г. (ОВ L 238, 5.9.2008 г., стр. 27).
   
      (5)  Решение на Комисията C(2007) 130 окончателен от 24 януари 2007 г. (ОВ L 183, 13.7.2007 г., стр. 27).
   
      (6)  Двете дела бяха съединени с решение на председателя от 24 ноември 2008 г.
   
      (7)  Решение на Общия съд от 3 март 2010 г. по съединени дела T-102/07 Freistaat Sachsen/Комисия и Т-120/07 MB Immobilien and MB System/Комисия, Сборник, стр. II-00585.
   
      (8)  ОВ C 273, 9.9.1997 г., стр. 3.
   
      (9)  На 29 юни 2007 г. AFR е придобито от дружеството IGF Industries. Търговското мунаименование е променено на„IGF Industries — Arbel Fauvet Rail“.
   
      (10)  ОВ C 244, 1.10.2004 г., стр. 2.
   
      (11)  Поверителната информация е заместена с […].
   
      (12)  Вж. Известието на Комисията относно метода за определяне на референтната ставка и размера на сконтовия процент (ОВ C 273, 9.9.1997 г., стр. 3).
   
      (13)  Вж. решението на Първоинстанционния съд от 15 юни 2005 г. по дело T-349/03 Corsica Ferries, Сборник, стp. II-2197, точка 191; Решението на Комисията от 13 май 2003 г. по дело С 62/2000 Kahla (ОВ L 227, 11.9.2003 г., стр. 12), съображение 117 и Решението на Комисията от 14 юли 2004 г. по дело C 5/2003, MobilCom (ОВ L 116, 4.5.2005 г., стр. 55), съображения 148—164; вж. също горепосоченото решение Biria, точки 133—135.
   
      (14)  Вж. решението по съединени дела T-102/07 и Т-120/07 Freistaat Sachsen и др./Комисия (решението Biria), Сборник, стр. II-00585, точки 218—222.
   
      (15)  „Проучване на Deloitte & Touche GmbH относно актуализирането на референтните лихвенипроценти, приложими в областта на контрола на държавната помощ в ЕС“, октомври 2004 г. http://ec.europa.eu/competition/state_aid/studies_reports/full_report.pdf
   
      (16)  ОВ C 14, 19.1.2008 г., стр. 6.
   
      (17)  Вж. решението на Съда от 1 юли 2008 г. по съединени дела C-341/06 P и C-342/06 P, Chronopost и La Poste/UFEX и др., Сборник, стр. I-4777, точка 95.
   
      (18)  Регламент (ЕО) № 794/2004 на Комисията от 21 април 2004 г. за прилагането на Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета относно определянето на подробни правила за прилагането на член 93 от Договора за ЕО (ОВ L 140, 30.4.2004 г., стр. 1).