CELEX: 62009CJ0226
Language: ro
Date: 2010-11-18
Title: Hotărârea Curții (camera a patra) din 18 noiembrie 2010.#Comisia Europeană împotriva Irlandei.#Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Directiva 2004/18/CE - Proceduri de atribuire a contractelor de achiziții publice - Atribuirea unui contract pentru servicii de interpretare și de traducere - Servicii cuprinse în anexa II B la directiva menționată - Servicii care nu sunt supuse tuturor cerințelor acesteia - Ponderea criteriilor de atribuire stabilită după prezentarea ofertelor - Modificarea ponderii în urma unei prime examinări a ofertelor depuse - Respectarea principiului egalității de tratament și a obligației de transparență.#Cauza C-226/09.

Cauza C‑226/09
      Comisia Europeană
      împotriva
      Irlandei
      „Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru – Directiva 2004/18/CE – Proceduri de atribuire a contractelor de achiziții publice – Atribuirea unui contract pentru servicii de interpretare și de traducere – Servicii cuprinse în anexa II B la directiva menționată – Servicii care nu sunt supuse tuturor cerințelor acesteia – Ponderea criteriilor de atribuire stabilită după prezentarea ofertelor – Modificarea ponderii în urma unei prime examinări a ofertelor depuse – Respectarea principiului egalității de tratament și a obligației de transparență”
      Sumarul hotărârii
      1.        Apropierea legislațiilor – Proceduri de atribuire a contractelor de achiziții publice de lucrări, de bunuri și de servicii
            – Servicii cuprinse în anexa II B la Directiva 2004/18
      [art. 49 TFUE și 56 TFUE; Directiva 2004/18 a Parlamentului European și a Consiliului, art. 21, 23 și art. 35 alin. (4) și
            anexa II B]
      2.        Apropierea legislațiilor – Proceduri de atribuire a contractelor de achiziții publice de lucrări, de bunuri și de servicii
            – Servicii cuprinse în anexa II B la Directiva 2004/18
      (Directiva 2004/18 a Parlamentului European și a Consiliului, art. 53)
      3.        Apropierea legislațiilor – Proceduri de atribuire a contractelor de achiziții publice de lucrări, de bunuri și de servicii
            – Servicii cuprinse în anexa II B la Directiva 2004/18
      [Directiva 2004/18 a Parlamentului European și a Consiliului, art. 21, 23 și art. 35 alin. (4) și anexa II B]
      1.        Autoritățile contractante care încheie contracte ce fac parte din anexa II B la Directiva 2004/18 privind coordonarea procedurilor
         de atribuire a contractelor de achiziții publice de lucrări, de bunuri și de servicii, chiar dacă acestea nu sunt supuse normelor
         prevăzute de directivă referitoare la obligațiile de lansare a unei invitații de participare cu publicarea unui anunț prealabil,
         rămân supuse normelor fundamentale ale dreptului Uniunii și în special principiilor consacrate de Tratatul FUE în materia
         dreptului de stabilire și a liberei prestări a serviciilor.
      
      Așadar, regimul instituit de legiuitorul Uniunii pentru contractele referitoare la serviciile care fac parte din anexa II
         B menționată nu poate fi interpretat ca împiedicând aplicarea principiilor care decurg din articolele 49 TFUE și 56 TFUE și,
         din acest motiv, a obligațiilor prin care se urmărește asigurarea transparenței procedurilor și a egalității de tratament
         al ofertanților, în ipoteza în care astfel de contracte ar prezenta totuși un interes transfrontalier cert.
      
      (a se vedea punctele 29 și 31)
      2.        Deși obligația de a menționa ponderea relativă pentru fiecare dintre criteriile de atribuire în etapa publicării anunțului
         de participare, astfel cum prevede articolul 53 alineatul (2) din Directiva 2004/18 privind coordonarea procedurilor de atribuire
         a contractelor de achiziții publice de lucrări, de bunuri și de servicii, răspunde cerinței de garantare a respectării principiului
         egalității de tratament și a obligației de transparență care decurge din acesta, nu se poate reține în mod justificat că,
         în lipsa unei dispoziții specifice în acest sens în directiva menționată, conținutul acestui principiu și al acestei obligații
         se extinde până la a impune ca, în cadrul contractelor nesupuse unei dispoziții precum articolul 53 menționat, ponderea relativă
         a criteriilor utilizate de autoritatea contractantă să fie determinată în prealabil și anunțată potențialilor ofertanți atunci
         când aceștia sunt invitați să își prezinte ofertele. Astfel, menționarea ponderii criteriilor de atribuire în cazul unui contract
         care nu este supus unei dispoziții precum articolul 53 alineatul (2) nu constituie totuși o obligație ce revine autorității
         contractante.
      
      (a se vedea punctul 43)
      3.        Principiile egalității de tratament și transparenței procedurilor de atribuire implică obligația autorităților contractante
         de a respecta aceeași interpretare a criteriilor de atribuire pe tot parcursul procedurii. În ceea ce privește chiar criteriile
         de atribuire, acestea, cu atât mai mult, nu trebuie să suporte nicio modificare în cursul procedurii de atribuire. 
      
      În consecință, nu își îndeplinește obligațiile care îi revin în temeiul principiului egalității de tratament și al obligației
         de transparență care decurge din acesta un stat membru care modifică ponderea criteriilor de atribuire a unui contract de
         prestare de servicii de interpretare și de traducere, ce face parte din anexa II B la Directiva 2004/18 privind coordonarea
         procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice de lucrări, de bunuri și de servicii în urma unei prime examinări
         a ofertelor depuse.
      
      (a se vedea punctele 59, 60 și 66)
HOTĂRÂREA CURȚII (Camera a patra)
      18 noiembrie 2010(*)
      
      „Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru – Directiva 2004/18/CE – Proceduri de atribuire a contractelor de achiziții publice – Atribuirea unui contract pentru servicii de interpretare și de traducere – Servicii cuprinse în anexa II B la directiva menționată – Servicii care nu sunt supuse tuturor cerințelor acesteia – Ponderea criteriilor de atribuire stabilită după prezentarea ofertelor – Modificarea ponderii în urma unei prime examinări a ofertelor depuse – Respectarea principiului egalității de tratament și a obligației de transparență”
      În cauza C‑226/09,
      având ca obiect o acțiune în constatarea neîndeplinirii obligațiilor formulată în temeiul articolului 226 CE, introdusă la
         19 iunie 2009,
      
      Comisia Europeană, reprezentată de domnul M. Konstantinidis și de doamna A.‑A. Gilly, în calitate de agenți, cu domiciliul ales în Luxemburg,
      
      reclamantă,
      împotriva
      Irlandei, reprezentată de domnul D. O’Hagan, în calitate de agent, asistat de domnul A. M. Collins, SC, cu domiciliul ales în Luxemburg,
      
      pârâtă,
      CURTEA (Camera a patra),
      compusă din domnul J.‑C. Bonichot, președinte de cameră, domnii K. Schiemann, L. Bay Larsen (raportor), doamnele C. Toader
         și A. Prechal, judecători, 
      
      avocat general: domnul P. Mengozzi,
      grefier: domnul A. Calot Escobar,
      având în vedere procedura scrisă,
      după ascultarea concluziilor avocatului general în ședința din 29 iunie 2010,
      pronunță prezenta
      Hotărâre
      1        Prin cererea introductivă, Comisia Comunităților Europene solicită Curții să constate că, prin acordarea unei ponderi criteriilor
         de atribuire a unui contract de prestare de servicii de interpretare și de traducere după expirarea termenului de depunere
         a ofertelor și prin modificarea acestei ponderi în urma unei prime examinări a ofertelor depuse, Irlanda nu și‑a îndeplinit
         obligațiile care îi revin în temeiul principiilor egalității de tratament și transparenței, astfel cum sunt interpretate acestea
         de Curtea de Justiție a Uniunii Europene.
      
       Cadrul juridic
      2        Directiva 2004/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 31 martie 2004 privind coordonarea procedurilor de atribuire
         a contractelor de achiziții publice de lucrări, de bunuri și de servicii (JO L 134, p. 114, Ediție specială, 06/vol. 8, p. 116,
         denumită în continuare „directiva”) prevede, la capitolul III din titlul II, o așa‑numită aplicare „pe două niveluri” pentru
         contractele de achiziții publice de servicii.
      
      3        În temeiul articolului 20 din directivă, contractele care au ca obiect serviciile prevăzute în anexa II A la aceasta se atribuie
         în conformitate cu dispozițiile articolelor 23-55 din această directivă.
      
      4        Aceste articole prevăd normele speciale privind caietul de sarcini și documentele contractului (articolele 23-27), pe cele
         referitoare la proceduri (articolele 28-34), normele de publicitate și de transparență (articolele 35-43), precum și pe cele
         referitoare la desfășurarea procedurii (articolele 44-55).
      
      5        În schimb, potrivit articolului 21 din directivă, „[a]tribuirea contractelor care au ca obiect serviciile prevăzute în anexa
         II B se realizează exclusiv în conformitate cu articolul 23 și articolul 35 alineatul (4)”. 
      
      6        Întrucât serviciile de interpretare și de traducere nu sunt cuprinse în anexa II A la directivă, acestea se încadrează în
         categoria 27, denumită „Alte servicii”, din anexa II B la aceasta.
      
      7        Articolul 23 din directivă prevede norme privind specificațiile tehnice care trebuie incluse în documentele contractului.
      
      8        Articolul 35 alineatul (4) din directivă prevede că, după atribuirea contractului, autoritățile contractante care au atribuit
         un contract de achiziții publice trimit Comisiei un anunț privind rezultatele procedurii de atribuire.
      
      9        Potrivit articolului 37 din directivă:
      
      „Autoritățile contractante pot publica, în conformitate cu articolul 36, anunțurile privind contractele de achiziții publice
         a căror publicare nu este obligatorie în temeiul prezentei directive.”
      
      10      Articolul 53 din directivă, intitulat „Criterii de atribuire a contractelor”, care nu se aplică atribuirii de contracte care
         fac parte din anexa II B la aceasta, prevede la alineatul (2):
      
      „Fără a aduce atingere dispozițiilor paragrafului al treilea, în cazul [în care contractul se atribuie ofertei celei mai avantajoase
         din punct de vedere economic], autoritatea contractantă menționează în anunțul de participare sau în caietul de sarcini […]
         ponderea relativă pe care o conferă fiecăruia dintre criteriile selectate în vederea determinării ofertei celei mai avantajoase
         din punct de vedere economic.
      
      […]
      În cazul în care, în opinia autorității contractante, ponderea nu este posibilă din motive care pot fi demonstrate, autoritatea
         contractantă menționează în anunțul de participare sau în caietul de sarcini […] criteriile, în ordinea descrescătoare a importanței
         lor.”
      
       Situația de fapt și procedura precontencioasă
      11      La 16 mai 2006, Ministerul Justiției, Egalității și al Reformei Legislative irlandez (denumit în continuare „autoritatea contractantă”)
         a publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (JO S 92), sub numărul 2006/S 92‑098663, un anunț de participare pentru atribuirea unui contract de prestare de servicii de
         interpretare și de traducere pentru mai multe instituții competente în materia azilului (denumit în continuare „contractul
         în litigiu”).
      
      12      Acest anunț de participare preciza, la punctul IV.2.1, că atribuirea se va face ofertei celei mai avantajoase din punct de
         vedere economic, pe baza următoarelor șapte criterii:
      
      „1.      Caracterul complet al documentației furnizate.
      2.      Capacitatea declarată de a îndeplini cerințele.
      3.      Numărul de loturi [contractul era împărțit în mai multe loturi], de servicii și de limbi.
      4.      Calificările, experiența relevantă.
      5.      Prețul.
      6.      Caracterul adecvat al procedurilor propuse.
      7.      Locuri de referință.”
      13      La punctul VI.3 din același anunț, se preciza că cele șapte criterii prevăzute nu erau enumerate în ordinea descrescătoare
         a importanței. 
      
      14      În invitația de prezentare a ofertelor, criteriile menționate erau prezentate în același mod și erau numerotate de la 1 la
         7. Totuși, spre deosebire de anunțul de participare, acest document nu prevedea în mod expres că respectivele criterii nu
         erau enumerate în ordinea descrescătoare a importanței.
      
      15      Astfel, ponderea relativă a fiecăruia dintre cele șapte criterii alese pentru a determina oferta cea mai avantajoasă din punct
         de vedere economic din perspectiva autorității contractante nu fusese precizată nici în anunțul de participare, nici în invitația
         de prezentare a ofertelor. Nu se menționa nici dacă aceste criterii trebuiau să facă, ulterior, obiectul unei astfel de ponderi.
      
      16      Douăsprezece societăți, dintre care trei stabilite în afara teritoriului Irlandei, au prezentat o ofertă înainte de termenul
         acordat în acest scop, care era stabilit la 9 iunie 2006.
      
      17      În aceeași zi, membrii comisiei de evaluare au primit o grilă de evaluare care preconiza aplicarea următoarei ponderi relative
         celor șapte criterii în cauză:
      
      1.      Caracterul complet al documentației prezentate: 0 %.
      2.      Capacitatea declarată de a îndeplini cerințele: 7 %.
      3.      Numărul de loturi, de servicii și de limbi: 25 %.
      4.      Calificările, experiența relevantă: 30 %.
      5.      Prețul: 20 %.
      6.      Caracterul adecvat al procedurilor propuse: 10 %.
      7.      Locuri de referință: 8 %.” 
      18      Această grilă de evaluare trebuia să permită fiecărui membru al comisiei de evaluare să efectueze, în mod individual, o primă
         examinare a ofertelor care fuseseră depuse.
      
      19      La 13 iunie 2006, după ce a examinat astfel o parte din oferte, unul dintre membrii acestei comisii a adresat membrului serviciilor
         autorității contractante care întocmise grila de evaluare și comunicase ofertele primite acestei comisii un e‑mail în care
         propunea să fie aduse modificări ponderilor conferite criteriilor de atribuire. 
      
      20      La 22 iunie 2006, în cadrul primei sale reuniuni, comisia de evaluare a decis să modifice ponderea relativă a criteriilor,
         înainte de a evalua, în mod colectiv, ofertele prezentate, reducând la 25 % valoarea ponderată a celui de al patrulea criteriu
         (stabilită anterior la 30 %) și crescând valoarea ponderată a celui de al șaselea criteriu la 15 % (stabilită anterior la
         10 %). În ceea ce privește valoarea ponderată atribuită celorlalte criterii de evaluare, aceasta a rămas neschimbată.
      
      21      În continuare, comisia menționată a trecut la evaluarea ofertelor și la atribuirea contractului, aplicând noua pondere relativă
         a celor șapte criterii, care fusese aprobată.
      
      22      În urma unei plângeri, Comisia a inițiat, în cursul lunii mai 2007, un schimb de corespondență cu Irlanda.
      
      23      Comisia a considerat, având în vedere în special răspunsurile oferite de Irlanda atât la scrisoarea de punere în întârziere
         din 17 octombrie 2007, cât și la avizul motivat din 18 septembrie 2008, că procedura de atribuire a contractului în litigiu
         se desfășurase cu încălcarea principiului egalității de tratament și a obligației de transparență care decurge din acesta
         și, în consecință, aceasta a decis să introducă prezenta acțiune.
      
       Cu privire la acțiune
      24      Cu titlu introductiv, este necesar să se sublinieze că părțile nu contestă faptul că respectivul contract intră în domeniul
         de aplicare al directivei și că serviciile de interpretare și de traducere care sunt în discuție intră în categoria serviciilor
         neprioritare menționate în anexa II B la respectiva directivă.
      
      25      Trebuie amintit că, potrivit articolului 21 din directivă, „[a]tribuirea contractelor care au ca obiect serviciile prevăzute
         în anexa II B se realizează exclusiv în conformitate cu articolul 23 și articolul 35 alineatul (4)”.
      
      26      Din interpretarea coroborată a articolelor 21 și 23 și a articolului 35 alineatul (4) din directivă rezultă că, atunci când
         contractele privesc, precum în speță, servicii care fac parte din anexa II B la aceasta, autoritățile contractante sunt ținute
         să respecte numai normele privind specificațiile tehnice și să trimită Comisiei un anunț privind rezultatele procedurii de
         atribuire a acestor contracte.
      
      27      În schimb, celelalte norme privind coordonarea procedurilor prevăzute de această directivă, în special cele aplicabile obligațiilor
         de lansare a unei invitații de participare cu publicarea unui anunț prealabil și cele, prevăzute la articolul 53 din aceasta,
         privind criteriile de atribuire a contractelor, nu sunt aplicabile contractelor menționate.
      
      28      Astfel, în ceea ce privește serviciile care fac parte din anexa II B la directivă, aplicarea integrală a acesteia ar trebui,
         astfel cum se precizează în considerentul (19) al directivei, să fie limitată, pentru o perioadă tranzitorie, la contractele
         în cazul cărora dispozițiile directivei permit realizarea tuturor posibilităților de amplificare a schimburilor comerciale
         transfrontaliere.
      
      29      Cu toate acestea, autoritățile contractante care încheie contracte ce fac parte din anexa II B menționată, chiar dacă acestea
         nu sunt supuse normelor prevăzute de directivă referitoare la obligațiile de lansare a unei invitații de participare cu publicarea
         unui anunț prealabil, rămân supuse normelor fundamentale ale dreptului Uniunii și în special principiilor consacrate de Tratatul
         FUE în materia dreptului de stabilire și a liberei prestări a serviciilor (Hotărârea din 13 noiembrie 2007, Comisia/Irlanda,
         C‑507/03, Rep., p. I‑9777, punctul 26).
      
      30      Or, potrivit unei jurisprudențe constante, coordonarea la nivelul Uniunii a procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții
         publice urmărește să suprime obstacolele din calea liberei circulații a serviciilor și a mărfurilor și, prin urmare, să protejeze
         interesele operatorilor economici stabiliți într‑un alt stat membru (Hotărârea Comisia/Irlanda, citată anterior, punctul 27
         și jurisprudența citată).
      
      31      Rezultă că regimul instituit de legiuitorul Uniunii pentru contractele referitoare la serviciile care fac parte din anexa
         II B la directivă nu poate fi interpretat ca împiedicând aplicarea principiilor care decurg din articolele 49 TFUE și 56 TFUE,
         în ipoteza în care astfel de contracte ar prezenta totuși un interes transfrontalier cert (a se vedea în acest sens Hotărârea
         Comisia/Irlanda, citată anterior, punctul 29), și, din acest motiv, a obligațiilor prin care se urmărește asigurarea transparenței
         procedurilor și a egalității de tratament al ofertanților (a se vedea în acest sens Hotărârea din 13 aprilie 2010, Wall, C‑91/08,
         Rep., p. I‑2815, punctul 37).
      
      32      Obligația de transparență se aplică în cazul în care contractul de servicii în cauză poate să prezinte interes pentru o întreprindere
         situată într‑un alt stat membru decât cel în care se atribuie acest contract (a se vedea în acest sens Hotărârea Comisia/Irlanda,
         citată anterior, punctul 29).
      
      33      Faptul că, în prezenta cauză, contractul în litigiu putea să intereseze întreprinderi situate într‑un alt stat membru decât
         Irlanda rezultă atât din publicarea unui anunț pentru acest contract în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, cât și din împrejurarea că trei dintre ofertanți sunt întreprinderi stabilite în alt stat membru decât Irlanda (a se vedea
         în acest sens Hotărârea Wall, citată anterior, punctul 35).
      
      34      În lumina acestor considerații trebuie să se examineze temeinicia celor două motive invocate de Comisie, care nu privesc niciuna
         dintre cele două dispoziții ale directivei care reglementează atribuirea unui contract ce face parte din anexa II B la aceasta,
         și anume articolul 23 și articolul 35 alineatul (4) din această directivă, ci se întemeiază pe două cerințe care rezultă din
         dreptul primar al Uniunii, și anume respectarea principiului egalității de tratament și a obligației de transparență care
         rezultă din acesta.
      
       Cu privire la primul motiv, întemeiat pe faptul că ponderea criteriilor de atribuire a fost efectuată după expirarea termenului
            de prezentare a ofertelor
       Argumentele părților
      35      Comisia susține că Irlanda a încălcat principiile egalității de tratament și transparenței prin neacordarea unei ponderi relative
         celor șapte criterii de atribuire a contractului în litigiu decât după expirarea termenului stabilit pentru prezentarea ofertelor.
      
      36      Potrivit Comisiei, această stabilire tardivă a ponderii a schimbat în mod sensibil importanța relativă a criteriilor în raport
         cu cea a criteriilor publicate inițial și cu cea la care ofertanții s‑ar fi putut aștepta în mod rezonabil având în vedere
         documentele contractului.
      
      37      În această privință, Irlanda precizează, cu titlu introductiv, că, în sens contrar afirmațiilor Comisiei din cererea de sesizare
         a instanței, înainte de prezentarea ofertelor, autoritatea contractantă nu a declarat nicidecum, nici tacit, nici expres,
         că criteriile de atribuire cuprinse în anunțul de participare și în invitația de prezentare a unei oferte erau enumerate în
         ordinea descrescătoare a importanței.
      
      38      Dimpotrivă, anunțul de participare menționa că criteriile de atribuire nu erau enumerate în ordinea descrescătoare a importanței,
         iar ulterior, în niciun moment, autoritatea contractantă nu a oferit nicio informație de natură să lase să se înțeleagă că
         această poziție fusese modificată.
      
      39      Pe de altă parte, deși admite că respectiva comisie de evaluare desemnată de autoritatea contractantă a acordat o pondere
         relativă criteriilor de atribuire după expirarea termenului stabilit pentru prezentarea ofertelor, Irlanda contestă că această
         determinare a valorii ponderate a diferitelor criterii a încălcat principiile egalității de tratament și transparenței.
      
       Aprecierea Curții
      40      Cu titlu introductiv, trebuie să se constate că solicitarea Irlandei de inserare a anunțului de participare pentru contractul
         în litigiu în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, astfel cum permite articolul 36 din directivă, nu determină în niciun caz obligația acestui stat membru de a atribui contractul
         respectiv în conformitate cu articolele din această directivă care se aplică în privința contractelor de achiziții publice
         ce fac parte din anexa II A la aceasta (a se vedea, prin analogie, în ceea ce privește un contract de achiziții publice care
         nu intră în domeniul de aplicare al unei directive, Hotărârea din 22 septembrie 1988, Comisia/Irlanda, 45/87, Rec., p. 4929,
         punctele 9 și 10).
      
      41      Pentru a putea admite temeinicia primului motiv, s‑ar impune ca norma specifică referitoare la ponderea prealabilă a criteriilor
         de atribuire a unui contract care face parte din anexa II A la directivă să poată fi privită ca reprezentând o consecință
         directă a faptului că autoritățile contractante sunt obligate să respecte principiul egalității de tratament și obligația
         de transparență care decurge din acesta.
      
      42      În această privință, este adevărat că reiese din jurisprudența Curții referitoare la contractele de achiziții publice care
         au fost încheiate în conformitate cu toate dispozițiile diferitelor directive adoptate în domeniu, care au precedat adoptarea
         directivei, că obligația de a informa în prealabil ofertanții despre criteriile de atribuire și, dacă este posibil, cu privire
         la ponderea relativă a acestora urmărește să garanteze respectarea principiilor egalității de tratament și transparenței (a
         se vedea printre altele Hotărârea din 12 decembrie 2002, Universale‑Bau și alții, C‑470/99, Rec., p. I‑11617, punctul 98,
         precum și Hotărârea din 24 noiembrie 2005, ATI EAC e Viaggi di Maio și alții, C‑331/04, Rec., p. I‑10109, punctele 22-24).
      
      43      Cu toate acestea, deși obligația de a menționa ponderea relativă pentru fiecare dintre criteriile de atribuire în etapa publicării
         anunțului de participare, astfel cum prevede în prezent articolul 53 alineatul (2) din directivă, răspunde cerinței de garantare
         a respectării principiului egalității de tratament și a obligației de transparență care decurge din acesta, nu se poate reține
         în mod justificat că, în lipsa unei dispoziții specifice în acest sens în directiva menționată, conținutul acestui principiu
         și al acestei obligații se extinde până la a impune ca, în cadrul contractelor nesupuse unei dispoziții precum articolul 53
         din aceasta, ponderea relativă a criteriilor utilizate de autoritatea contractantă să fie determinată în prealabil și anunțată
         potențialilor ofertanți atunci când aceștia sunt invitați să își prezinte ofertele. Astfel cum a arătat Curtea prin folosirea
         expresiei „dacă este posibil” în jurisprudența citată la punctul precedent, menționarea ponderii criteriilor de atribuire
         în cazul unui contract care nu este supus unei dispoziții precum articolul 53 alineatul (2) din directivă nu constituie totuși
         o obligație ce revine autorității contractante.
      
      44      Rezultă că Irlanda, care acordase accesul potențialilor ofertanți la informațiile corespunzătoare privind contractul în litigiu
         înainte de data limită pentru prezentarea ofertelor, nu a încălcat principiul egalității de tratament și nici obligația de
         transparență care rezultă din acesta recurgând la o pondere a acestor criterii de atribuire fără a acorda ofertanților menționați
         acces la o astfel de pondere înainte de expirarea termenului stabilit pentru prezentarea ofertelor.
      
      45      În mod concret, în cererea de ofertă aflată la originea acestei cauze, autoritatea contractantă a furnizat mai multe informații
         decât ceea ce impune directiva, iar criteriile de atribuire a contractului în litigiu nu au fost formulate, în documentele
         aferente acestuia, într‑un mod care să permită să se constate o diferență de tratament în detrimentul întreprinderilor care
         pot fi interesate de acest contract și care sunt situate într‑un alt stat membru decât Irlanda.
      
      46      Prin acordarea unei valori ponderate acestor criterii, autoritatea contractantă nu a făcut altceva decât să precizeze procedurile
         potrivit cărora trebuiau să fie evaluate ofertele prezentate, fără a încălca în niciun mod obligația de a respecta aceeași
         interpretare a criteriilor de atribuire, acestea nefiind enumerate în ordinea descrescătoare a importanței. 
      
      47      În această privință, este necesar să se sublinieze că enumerarea criteriilor de atribuire fără menționarea unei ponderi relative
         a fiecăruia dintre ele nu permite să se presupună că această enumerare s‑a efectuat în mod necesar în ordinea descrescătoare
         a importanței și nici că respectivele criterii de atribuire trebuiau să aibă aceeași valoare ponderată.
      
      48      În plus, ponderea relativă a criteriilor de atribuire, comunicată membrilor comisiei de evaluare sub forma unei grile, pe
         de o parte, nu ar fi oferit potențialilor ofertanți, dacă ar fi fost cunoscută de aceștia cu ocazia pregătirii ofertelor,
         informații care ar fi putut influența într‑un mod semnificativ această pregătire și, pe de altă parte, nu a reprezentat o
         modificare a acestor criterii (a se vedea în acest sens Hotărârea ATI EAC e Viaggi di Maio și alții, punctul 32).
      
      49      Trebuie să se adauge că prezenta acțiune, astfel cum a fost prezentată în fața Curții, nu conține informații care să permită
         să se stabilească faptul că ponderea relativă a criteriilor de atribuire fusese stabilită după deschiderea plicurilor care
         conțineau ofertele depuse.
      
      50      În aceste condiții, primul motiv invocat de Comisie în susținerea acțiunii sale trebuie respins ca neîntemeiat.
      
       Cu privire la al doilea motiv, întemeiat pe modificarea ponderii criteriilor după o examinare inițială
       Argumentele părților
      51      Comisia susține că Irlanda, prin efectuarea, după examinarea inițială a ofertelor depuse, a unei modificări a ponderii relative
         a criteriilor de atribuire a contractului în litigiu, astfel cum era prezentată în grila de evaluare, a încălcat principiile
         egalității de tratament și transparenței.
      
      52      Aceasta precizează că o astfel de modificare, intervenită după o primă examinare a ofertelor, constituie o încălcare a principiului
         egalității de tratament, fără a fi necesar să se stabilească dacă prima examinare a ofertelor a fost efectuată cu titlu individual
         de diferiții membri ai comisiei de evaluare sau în mod colectiv de toți membrii acesteia.
      
      53      Irlanda susține că această modificare a ponderii nu a fost efectuată decât o singură dată și chiar înainte ca respectiva comisie
         să fi efectuat, în mod colectiv, evaluarea vreunei oferte.
      
      54      În consecință, potrivit acesteia, ponderea astfel atribuită criteriilor a fost aplicată în mod constant pe întreg parcursul
         procedurii de atribuire a contractului în litigiu și, prin urmare, aceasta nu a încălcat principiul egalității de tratament.
         
      
      55      În plus, Irlanda subliniază că modificarea ponderii relative a criteriilor de atribuire a fost minimală și că aceasta nu a
         putut determina o discriminare împotriva unuia sau altuia dintre ofertanți. O analiză retrospectivă ar fi confirmat că ofertantul
         declarat câștigător ar fi obținut contractul chiar dacă atribuirea acestuia ar fi fost efectuată pe baza criteriilor, astfel
         cum ar fi fost acestea ponderate inițial.
      
       Aprecierea Curții
      56      În concluziile sale, Comisia solicită Curții să constate că modificarea ponderii relative a criteriilor de atribuire încalcă
         principiul egalității de tratament, astfel cum decurge acesta din dispozițiile Tratatului FUE. 
      
      57      În ceea ce privește, mai întâi, desfășurarea procedurii de atribuire a contractului în litigiu, este important să se precizeze
         că modificarea valorii ponderate a criteriilor de atribuire a contractului în litigiu a avut loc într‑adevăr după ce autoritatea
         contractantă a comunicat ponderea relativă a acestor criterii, sub forma unei grile de evaluare, membrilor comisiei de evaluare
         pentru ca aceștia să poată efectua o primă examinare a ofertelor depuse.
      
      58      Nu numai că membrii comisiei de evaluare au avut ocazia să examineze ofertele, cu titlu individual, înainte de prima reuniune
         a acestei comisii în calitate de organ colegial, dar au fost încurajați să efectueze o astfel de examinare inițială în scopul
         de a facilita evaluarea colectivă în cadrul acestei comisii.
      
      59      În continuare, trebuie să se sublinieze că, într‑un astfel de cadru de fapt, astfel cum Curtea a statuat deja, principiile
         egalității de tratament și transparenței procedurilor de atribuire implică obligația autorităților contractante de a respecta
         aceeași interpretare a criteriilor de atribuire pe tot parcursul procedurii (a se vedea, prin analogie, Hotărârea din 4 decembrie
         2003, EVN și Wienstrom, C‑448/01, Rec., p. I‑14527, punctul 92).
      
      60      În ceea ce privește chiar criteriile de atribuire, trebuie să se admită, cu atât mai mult, că acestea nu trebuie să suporte
         nicio modificare în cursul procedurii de atribuire (a se vedea, prin analogie, Hotărârea EVN și Wienstrom, citată anterior,
         punctul 93).
      
      61      O etapă în cursul căreia, înainte de reuniunea comisiei de evaluare, membrii acesteia examinează, cu titlu individual, ofertele
         prezentate face parte integrantă din procedura de atribuire a contractului în cauză.
      
      62      În aceste condiții, o modificare a ponderii criteriilor de atribuire care intervine după etapa menționată, în cursul căreia
         ofertele au fost examinate pentru prima dată, ar însemna să se modifice criteriile în baza cărora a fost efectuată prima examinare.
         Un astfel de comportament nu respectă principiul egalității de tratament și obligația de transparență care decurge din acesta.
      
      63      În sfârșit, trebuie să se precizeze, în primul rând, că, în sens contrar susținerilor Irlandei, al doilea motiv invocat de
         Comisie este întemeiat, fără a fi necesar să se demonstreze că modificarea ponderii relative a avut un efect discriminatoriu
         față de vreunul dintre ofertanți. Este suficient în această privință ca, la momentul la care a fost efectuată modificarea
         menționată, să nu fi fost exclus ca aceasta să fi putut avea un astfel de efect.
      
      64      În al doilea rând, întrucât constatarea neîndeplinirii obligațiilor de către un stat membru nu este legată de cea a unui prejudiciu
         care ar rezulta din acesta (Hotărârea din 18 decembrie 1997, Comisia/Belgia, C‑263/96, Rec., p. I‑7453, punctul 30), Irlanda
         nu ar putea să invoce faptul că niciun ofertant nu a suferit un prejudiciu ca urmare a faptului că, chiar întemeindu‑se pe
         ponderea inițială a criteriilor de atribuire, contractul în litigiu nu ar fi fost atribuit unui alt contractant decât cel
         reținut la finalul procedurii.
      
      65      Prin urmare, al doilea motiv invocat de Comisie în susținerea acțiunii sale trebuie admis.
      
      66      Având în vedere toate considerațiile de mai sus, trebuie să se constate că, prin modificarea ponderii criteriilor de atribuire
         a contractului în litigiu în urma unei prime examinări a ofertelor depuse, Irlanda nu și‑a îndeplinit obligațiile care îi
         revin în temeiul principiului egalității de tratament și al obligației de transparență care decurge din acesta, astfel cum
         sunt acestea interpretate de către Curte.
      
      67      Respinge acțiunea cu privire la restul motivelor. 
      
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      68      În temeiul articolului 69 alineatul (2) din Regulamentul de procedură, partea care cade în pretenții este obligată, la cerere,
         la plata cheltuielilor de judecată. Potrivit alineatului (3) al aceluiași articol, Curtea poate să repartizeze cheltuielile
         de judecată sau poate decide ca fiecare parte să suporte propriile cheltuieli de judecată, în special în cazul în care părțile
         cad în pretenții cu privire la unul sau la mai multe capete de cerere. 
      
      69      Având în vedere că acțiunea formulată de Comisie este admisă numai în parte, se impune să se decidă ca fiecare parte să suporte
         propriile cheltuieli de judecată.
      
      Pentru aceste motive, Curtea (Camera a patra) declară și hotărăște:
      1)      Prin modificarea ponderii criteriilor de atribuire a contractului de prestare de servicii de interpretare și de traducere
            în urma unei prime examinări a ofertelor depuse, Irlanda nu și‑a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul principiului
            egalității de tratament și al obligației de transparență care decurge din acesta, astfel cum sunt acestea interpretate de
            către Curtea de Justiție a Uniunii Europene.
      2)      Respinge acțiunea cu privire la restul motivelor.
      3)      Comisia Europeană și Irlanda suportă propriile cheltuieli de judecată.
      Semnături
      * Limba de procedură: engleza.