CELEX: 61984CC0268
Language: el
Date: 1986-10-21
Title: Προτάσεις του γενικού εισαγγελέα Darmon της 21ης Οκτωβρίου 1986. # Ferriera Valsabbia SpA κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. # Κοινή αγορά χάλυβα - Πρόστιμο για υπέρβαση των ποσοστώσεων παραγωγής και παραδόσεως. # Υπόθεση 268/84.

ΠΡΟΤΆΣΕΙΣ ΤΟΥ ΓΕΝΙΚΟΫ ΕΙΣΑΓΓΕΛΈΑ
   MARCO DARMON
   της 21ης Οκτωβρίου 1986 (
         *1
      )
   
      Κύριε πρόεδρε,
   
   
      Κύριοι δικαονές,
   
   
            1. 
         
         
            Το αντικείμενο της προκειμένης προσφυγής, την οποία άσκησε η εταιρία Ferriera Valsabbia SpA, συνίσταται, κυρίως, στην ακύρωση αποφάσεως της 27ης Σεπτεμβρίου 1984 (εφεξής: η προσβαλλόμενη απόφαση) με την οποία η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της επέβαλε πρόστιμο ύψους 70875 ECU.
            Η σχετική απόφαση ελήφθη δυνάμει των διατάξεων του άρθρου 58 της Συνθήκης ΕΚΑΧ και της απόφασης 1831/81/ΕΚΑΧ (εφεξής: γενική απόφαση), της 24ης Ιουνίου 1981, η οποία εκδόθηκε σε εκτέλεση του οικείου άρθρου, όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 533/82/ΕΚΑΧ. Η απόφαση αυτή, η οποία άρχισε να ισχύει από την 1η Ιουλίου 1981 και αποσκοπεί στην αντιμετώπιση των συνεπειών της κρίσης λόγω της πλεονασματικής παραγωγής στη βιομηχανία σιδήρου και χάλυβα, επιβάλλει στις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις την υποχρέωση να μην υπερβαίνουν, ανά κατηγορία προϊόντων, συγκεκριμένη ποσόστωση παραγωγής και να μη διαθέτουν στην κοινή αγορά συγκεκριμένο τμήμα της εν λόγω ποσόστωσης. Καταρχήν, λοιπόν, η ποσόστωση παραδόσεως επιβάλλεται στην ποσόστωση παραγωγής.
            Από τον κανόνα αυτό υπάρχουν αποκλίσεις όχι βάσει κάποιου κειμένου, αλλά βάσει της ίδιας της πρακτικής της Επιτροπής. Πράγματι, η τελευταία έχει δεχτεί η ποσόστωση παραδόσεως να μπορεί κατ' εξαίρεση να προσμετρείται στο απόθεμα που διέθετε κάθε επιχείρηση μέχρι τις 30 Ιουνίου 1981, παραμονή της ενάρξεως ισχύος της νέας ρύθμισης. Η παραχώρηση αυτή συνιστά κατά κάποιο τρόπο μεταβατικό μέτρο, για να μην επιβάλλονται κυρώσεις στις επιχειρήσεις λόγω της δραστηριότητας τους κατά τον πριν από την έναρξη ισχύος της νέας ρύθμισης χρόνο.
         
      
            2. 
         
         
            Όσον αφορά τα προϊόντα της κατηγορίας V (ράβδοι οπλισμού σκυροδέματος κυκλικής διατομής ), η Επιτροπή προσάπτει στην εταιρία Ferriera Valsabbia ότι, κατά τη διάρκεια του πρώτου εξαμήνου του 1982, υπερέβη την ποσόστωση παραδόσεως κατά 979 τόνους, όσον αφορά το πρώτο τρίμηνο, και 1239 τόνους, όσον αφορά το δεύτερο τρίμηνο. Η συνολική δηλαδή υπέρβαση ανέρχεται σε 2218 τόνους.
            Η προσφεύγουσα εταιρία δεν αμφισβητεί ότι υπήρξε υπέρβαση, ενώ η Επιτροπή αναγνωρίζει ότι δεν επέδειξε έναντι της εταιρίας την προαναφερθείσα ανεκτικότητα. Η διαφορά τους συνίσταται απλούστατα στο διαφορετικό τρόπο εκτιμήσεως του αποθέματος του εν λόγω υλικού στις 30 Ιουνίου 1981.
         
      
            3. 
         
         
            Σύμφωνα με την Επιτροπή, το εν λόγω απόθεμα των 1273 τόνων, αφαιρούμενο από τους 2218 τόνους πλεονάσματος, οδηγεί σε υπέρβαση ύψους 945 τόνων, ποσότητας για την οποία έπρεπε να επιβληθούν κυρώσεις, συνιστάμενες στην καταβολή του επίδικου προστίμου, υπολογιζόμενου σε 75 ECU ανά τόνο.
            Η Ferriera Valsabbia υποστηρίζει ότι κατά την εν λόγω ημερομηνία είχε αποθηκευμένη, πέραν της ποσότητας των 1273 τόνων, και σημαντική ποσότητα προϊόντων, συγκεκριμένα δε 4749 τόνων, η παράδοση των οποίων, εκτός της κοινής αγοράς και κυρίως προς την εταιρία Philipp Brothers της Zug, έγινε μετά τις 30 Ιουνίου 1981.
         
      
            4. 
         
         
            Τόσο κατά την έγγραφη διαδικασία όσο και κατά τη διάρκεια της επ' ακροατηρίου συζητήσεως της 13ης Μαρτίου 1986, υπήρξαν ορισμένες αμφιβολίες όσον αφορά τα πραγματικά περιστατικά, κυρίως δε ως προς τη μέθοδο που χρησιμοποίησε η Επιτροπή προκειμένου να καταλήξει στον αριθμό των 1273 τόνων.
            Η επανάληψη της συζητήσεως κατά τη δημόσια συνεδρίαση της 23ης Σεπτεμβρίου 1986, που διέταξε το Δικαστήριο, επέτρεψε να δοθούν οι αναγκαίες για την επίλυση της διαφοράς διευκρινίσεις. Προέκυψε με σαφήνεια ότι το ερώτημα αν τα τιμολόγια που αφορούσαν τις πωλήσεις προϊόντων στην εταιρία Philipp Brothers ήταν οριστικά ή προτιμολόγια — ως προς το θέμα αυτό παραπέμπω στην έκθεση για την επ' ακροατηρίου συζήτηση — δεν είχε τη σπουδαιότητα που του απέδωσαν προς στιγμήν οι διάδικοι.
            Πράγματι, η Επιτροπή διευκρίνισε ότι προέβη στην « ανασύσταση » του αποθέματος που υπήρχε στις 30 Ιουνίου 1981 με βάση τιμολόγια και όχι δελτία παραδόσεως. Κατά την επ' ακροατηρίου συζήτηση, διευκρίνισε συμπληρωματικά ότι δεν ετίθετο θέμα αμφισβητήσεως εκ μέρους της ότι το επίδικο υλικό βρισκόταν επί τόπου μεταξύ των αποθεμάτων της προσφεύγουσας κατά την προαναφερθείσα ημερομηνία. Διευκρίνισε απλώς ότι αρνήθηκε να το λάβει υπόψη της για τους ακόλουθους λόγους:
            
                     —
                  
                  
                     επειδή, έχοντας πωληθεί στην εταιρία Philipp Brothers, δεν ανήκε πλέον στην εταιρία Ferriera Valsabbia,
                  
               
                     —
                  
                  
                     επειδή προοριζόταν για τρίτη χώρα.
                  
               
      
            5. 
         
         
            Ο συλλογισμός αυτός δεν είναι πειστικός. Πράγματι, το επίδικο υλικό είναι αντικαταστατό, όπως άλλωστε αναγνώρισε και ο εκπρόσωπος της Επιτροπής κατά την επ' ακροατηρίου συζήτηση. Υπό τις περιστάσεις αυτές, είναι αδύνατο να υποστηριχτεί ότι συγκεκριμένη και εξατομικεύσιμη ποσότητα 5000 περίπου τόνων έπαυσε στις 30 Ιουνίου 1981 να ανήκει στην προσφεύγουσα λόγω της πωλήσεως της στην εταιρία Philipp Brothers. Επιπλέον, τίποτε δεν με κωλύει να θεωρήσω ότι το υλικό, το οποίο αποτελεί αντικείμενο της εμπορικής αυτής πράξεως και παραδόθηκε κατά τη διάρκεια του δευτέρου εξαμήνου του 1981, αφαιρέθηκε εν όλω ή εν μέρει από τα αποθέματα που δημιουργήθηκαν μετά την εν λόγω ημερομηνία. Πάντως, η Επιτροπή σε καμία περίπτωση δεν προσάπτει στην προσφεύγουσα ότι υπερέβη την ποσόστωση παραγωγής της, γεγονός που αφαιρεί, το σημειώνω εν παρόδω, οποιαδήποτε σημασία από το επιχείρημα σχετικά με τον προορισμό προς τρίτες χώρες. Εξάλλου, όπως αντιλαμβάνομαι από τις διευκρινίσεις που παρέσχε ο εκπρόσωπος της Επιτροπής κατά την επ' ακροατηρίου συζήτηση, αυτό το στοιχείο του προορισμού ουδέποτε ελήφθη υπόψη, για τον υπολογισμό του αποθέματος που υπήρχε στις 30 Ιουνίου 1981, σε ανάλογες περιστάσεις.
            Η Επιτροπή, η οποία, όπως έχω διευκρινίσει, ουδέποτε αρνήθηκε να αντιμετωπίσει καταρχήν την εταιρία Ferriera Valsabbia με την ανεκτικότητα που επιδείκνυε στην πράξη, δεν μπορούσε για το λόγο αυτό να αποκλείσει, στην περίπτωση των επίδικων συμβάσεων, ποσότητα που αντιστοιχούσε σε πώληση εμπορευμάτων γένους, ακόμη και αν η σύμβαση πωλήσεως είχε συναφθεί νωρίτερα από τις 30 Ιουνίου 1981, χωρίς να παραβιάσει τον κανόνα που θέσπισε η ίδια, δεδομένου ότι η παράδοση έγινε σαφώς σε χρόνο μεταγενέστερο της εν λόγω ημερομηνίας.
         
      
            6. 
         
         
            Συνεπώς, η προσφεύγουσα δικαιούται να'ζητήσει την ακύρωση της προσβαλλόμενης απόφασης, γεγονός που καθιστά άνευ αντικειμένου την εξέταση των επικουρικών αιτημάτων της.
            Αν η απόφαση του Δικαστηρίου εκδοθεί σύμφωνα με τις παρούσες προτάσεις μου, τα έξοδα της δίκης πρέπει να βαρύνουν την Επιτροπή.
         
      (
         *1
      )	Μετάφραση ano τα γαλλικά.