CELEX: 61974CJ0041
Language: lt
Date: 1974-12-04 00:00:00
Title: 1974 m. gruodžio 4 d. Teisingumo Teismo sprendimas. # Yvonne van Duyn prieš Home Office. # Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: High Court of Justice, Chancery Division - Jungtinė Karalystė. # Byla 41-74.

TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS1974 m. gruodžio 4 d.(*)„Viešoji tvarka“Byloje 41/74,dėl Anglijos High Court of Justice Chancery Division pagal EEB sutarties 177 straipsnį pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą šio teismo nagrinėjamoje byloje tarpYvonne Van DuynirHome Officedėl
 EEB sutarties 48 straipsnio ir 1964 m. vasario 25 d. 
Tarybos direktyvos 64/221/EEB dėl užsienio piliečių judėjimui ir 
gyvenimui skirtų specialių priemonių, pateisinamų viešosios tvarkos, 
visuomenės saugumo ar jos sveikatos sumetimais, derinimo (OL, 
1964 m. balandžio 4 d., p. 850) 3 straipsnio 
išaiškinimo,TEISINGUMO TEISMAS,kurį
 sudaro pirmininkas R. Lecourt, kolegijų pirmininkai 
C. Ó. Dálaigh ir A. J. Mackenzie Stuart, 
teisėjai A. M. Donner, R. Monaco, 
J. Mertens de Wilmars, P. Pescatore, 
H. Kutscher ir M. Sørensen (pranešėjas),generalinis advokatas H. Mayras,kancleris A. Van Houtte,priima šįSprendimą1        1974 m. kovo 1 d. Vice chancellor sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo birželio 13 d., Chancery Division of the High Court of Justice of England,
 remdamasis EEB sutarties 177 straipsniu, pateikė tris klausimus, 
susijusius su tam tikrų Bendrijos teisės nuostatų darbuotojų judėjimo 
laisvės srityje išaiškinimu.2        Šie
 klausimai buvo pateikti nagrinėjant ieškinį, kurį pareiškė Nyderlandų 
pilietė Home Office dėl to, kad jai buvo atsisakyta išduoti 
leidimą įvažiuoti į Jungtinę Karalystę, kur ji būtų įsidarbinusi 
„Scientologijos bažnyčios“ (Church of scientology) sekretore. 3        Jai
 buvo atsisakyta išduoti leidimą įvažiuoti remiantis Jungtinės 
Karalystės vyriausybės politika minėtosios organizacijos, kurios veiklą 
ji laiko keliančia pavojų visuomenei, atžvilgiu. Dėl pirmojo klausimo4        Pirmuoju
 klausimu Teisingumo Teismo prašoma išaiškinti, ar EEB sutarties 
48 straipsnis tiesiogiai taikomas ta prasme, kad jis suteikia 
asmenims teises, kuriomis jie gali remtis valstybės narės teismuose. 5        48 straipsnio
 1 ir 2 dalyse teigiama, jog darbuotojų judėjimo laisvė užtikrinama
 ne vėliau kaip iki pereinamojo laikotarpio pabaigos ir ji reiškia, kad 
„įdarbinimo, darbo užmokesčio ir kitų darbo bei įdarbinimo sąlygų 
atžvilgiu panaikinama bet kokia valstybių narių darbuotojų 
diskriminacija dėl pilietybės“.6        Šios
 nuostatos nustato valstybėms narėms aiškią pareigą, dėl kurios nereikia
 priimti jokio kito Bendrijos institucijų arba valstybių narių akto ir 
kuri nepalieka joms jokios diskrecijos ją įgyvendinti.7        3 dalis,
 apibrėždama teises, kurias suteikia darbuotojų judėjimo laisvės 
principas, numato jų apribojimus, pateisinamus viešosios tvarkos, 
visuomenės saugumo ir visuomenės sveikatos sumetimais. Šių
 apribojimų taikymą prižiūri teismai, kad valstybės narės galimybė 
remtis šiais apribojimais netrukdytų 48 straipsnio nuostatoms, 
įtvirtinančioms darbuotojų judėjimo laisvės principą, suteikti asmenims 
teises, kuriomis jie gali remtis teismuose ir kurias nacionaliniai 
teismai turi ginti.8        Taigi į užduotą klausimą reikia atsakyti teigiamai. Dėl antrojo klausimo9        Antruoju
 klausimu Teisingumo Teismo prašoma išaiškinti, ar 1964 m. vasario 
25 d. Tarybos direktyva (64/221) dėl užsienio piliečių judėjimui ir
 gyvenimui skirtų specialių priemonių, pateisinamų viešosios tvarkos, 
visuomenės saugumo ar jos sveikatos sumetimais, derinimo, yra tiesiogiai
 taikoma ta prasme, kad ji suteikia asmenims teises, kuriomis jie gali 
remtis valstybės narės teismuose.10      Iš
 sprendimo dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą išplaukia tai, kad 
iš visų direktyvos nuostatų nagrinėjama tik 3 straipsnio 
1 dalis, kuri numato, kad „priemonės, kurių buvo imtasi viešosios 
tvarkos ar visuomenės saugumo sumetimais, grindžiamos išimtinai tam 
tikro asmens asmeniniu elgesiu“.11      Jungtinė
 Karalystė tvirtina, jog Sutarties 189 straipsnyje skiriamas 
reglamento, direktyvos ir sprendimo poveikis, todėl reikia manyti, jog 
Taryba, priimdama ne reglamentą, o direktyvą, siekė, kad šis aktas 
turėtų kitokį nei reglamento poveikį, ir todėl nebūtų tiesiogiai 
taikomas.12      Nors
 pagal 189 straipsnio nuostatas reglamentai taikomi tiesiogiai, ir 
todėl pagal savo pobūdį jie gali turėti tiesioginį poveikį, tai 
nereiškia, kad šiame straipsnyje numatytos kitos aktų kategorijos 
niekada negali turėti analogiško poveikio. Su
 189 straipsniu direktyvai pripažintu įpareigojančiu poveikiu būtų 
nesuderinama tai, jog atitinkamiems asmenims iš esmės būtų atimta 
galimybė remtis direktyvoje nustatyta pareiga. Ypač
 tais atvejais, kai Bendrijos institucijos direktyva įpareigoja 
valstybes nares imtis konkrečių veiksmų, tokio akto veiksmingumas būtų 
susilpnintas, jeigu asmenims būtų užkertamas kelias juo remtis 
nacionaliniuose teismuose, o šiems – atsižvelgti jį kaip į Bendrijos 
teisės elementą. 177 straipsnis, kuris
 leidžia nacionaliniams teismams kreiptis į Teisingumo Teismą dėl visų, 
nedarant jokio skirtumo, Bendrijos institucijų aktų galiojimo ir 
aiškinimo, be kita ko, reiškia, kad asmenys gali remtis šiais aktais 
nacionaliniuose teismuose. Kiekvienu atveju
 reikia išnagrinėti, ar nagrinėjamos nuostatos pobūdis, bendra struktūra
 ir formuluotė gali turėti tiesioginį poveikį valstybių narių ir asmenų 
santykiams.13      Direktyvos
 64/221 3 straipsnio 1 dalimi, numatančia, jog priemonės, 
kurių buvo imtasi viešosios tvarkos ar visuomenės saugumo sumetimais, 
grindžiamos išimtinai tam tikro asmens asmeniniu elgesiu, siekiama 
apriboti diskreciją, kurią nacionalinės teisės aktai paprastai suteikia 
užsieniečių įvažiavimo ir išsiuntimo srityje kompetentingoms valdžios 
institucijoms.Viena vertus, ši nuostata 
nustato pareigą, kuriai netaikoma jokia išimtis ar sąlyga ir kurios 
pobūdis nereikalauja, kad Bendrijos institucijos arba valstybės narės 
priimtų aktus. Kita vertus, kadangi 
valstybės narės, taikydamos sąlygą, leidžiančią nukrypti nuo vieno iš 
pagrindinių Sutarties principų asmenų atžvilgiu, privalo neatsižvelgti į
 asmeniniam elgesiui nebūdingus veiksnius, teisinis saugumas reikalauja,
 kad suinteresuotieji asmenys galėtų remtis šia pareiga, nepaisant to, 
kad ji numatyta norminiame akte, kuris visas savaime neturi tiesioginio 
poveikio.14      Jeigu
 kyla klausimų dėl šios nuostatos prasmės arba tikslios taikymo srities 
aiškinimo, juos gali išspręsti teismai, taip pat atsižvelgdami į 
Sutarties 177 straipsnyje numatytą procedūrą.15      Todėl
 į užduotą klausimą reikia atsakyti taip: 1964 m. vasario 
25 d. Tarybos direktyvos 64/221 3 straipsnio 1 dalis 
suteikia asmenims teises, kuriomis jie gali remtis valstybės narės 
teismuose ir kurias šie privalo ginti. Dėl trečiojo klausimo16      Trečiuoju
 klausimu Teisingumo Teismo prašoma išaiškinti, ar Sutarties 
48 straipsnis ir Direktyvos 64/221 3 straipsnis turi būti 
aiškinami taip:„kai valstybė narė vykdo jai
 nustatytą pareigą priemonę, kurios ji imasi viešosios tvarkos 
sumetimais, grįsti išimtinai atitinkamo asmens asmeniniu elgesiu, ji 
turi teisę laikyti asmeniniu elgesiu:a)      tai,
 kad šis asmuo yra arba buvo grupės ar organizacijos, kurios veiklą 
valstybė narė laiko prieštaraujančia bendrajam interesui, tačiau šios 
valstybės narės įstatymai jos nedraudžia, narys;b)      tai,
 kad suinteresuotasis asmuo ketina vykdyti veiklą šioje valstybėje 
narėje veikiančioje tokioje grupėje ar organizacijoje, nors tos 
valstybės narės piliečiams, norintiems vykdyti analogišką veiklą tokioje
 grupėje ar organizacijoje, nėra taikomi jokie apribojimai.“17      Pirmiausia
 reikia išnagrinėti, ar narystė grupėje ar organizacijoje gali pati 
savaime būti laikoma asmeniniu elgesiu Direktyvos 64/221 
3 straipsnio prasme. Nors tiesa, jog 
praeityje nutraukta narystė negali pateisinti atsisakymo 
suinteresuotajam asmeniui leisti naudotis teise laisvai judėti 
Bendrijoje, nepaisant to, esama narystė, kuri pasireiškia dalyvavimu 
grupės ar organizacijos veikloje, taip pat jos tikslų ir siekių rėmimu, 
gali būti laikoma suinteresuotojo asmens laisvanorišku veiksmu, ir todėl
 traktuojama kaip asmeninio elgesio dalis minėtosios nuostatos prasme. 18      Teisingumo
 Teismui pateiktas klausimas iškelia kitą problemą: kokią svarbą reikia 
suteikti tam, kad nagrinėjamos organizacijos veikla, kurią valstybė narė
 laiko prieštaraujančia bendrajam interesui, vis dėlto nėra uždrausta 
pagal nacionalinės teisės aktus. Šiuo 
atžvilgiu reikia pažymėti, jog viešosios tvarkos sąvoka Bendrijos 
kontekste, būtent kaip nukrypimo nuo pagrindinio darbuotojų judėjimo 
laisvės principo pateisinimas, turi būti aiškinama griežtai, kad 
kiekviena valstybė narė negalėtų vienašališkai be Bendrijos institucijų 
kontrolės nustatyti jos taikymo srities.Vis
 dėlto konkrečios aplinkybės, kurios galėtų pateisinti rėmimąsi 
viešosios tvarkos sąvoka, gali skirtis įvairiose šalyse bei skirtingu 
laikotarpiu ir kad todėl kompetentingoms nacionalinėms valdžios 
institucijoms šiuo atžvilgiu būtina suteikti diskreciją Sutarties 
nustatytose ribose.19      Iš
 to išplaukia, jog valstybė narė, kurios kompetentingos valdžios 
institucijos aiškiai apibrėžė savo poziciją konkrečios organizacijos 
veiklos, apibūdindamos kaip keliančia pavojų visuomenei, atžvilgiu ir 
kuri ėmėsi administracinių priemonių sukliudyti šiai veiklai, neprivalo 
įstatymais jos uždrausti, kad galėtų remtis viešosios tvarkos sąvoka, 
jeigu manoma, jog esamomis aplinkybėmis tokia priemonė netinkama.20      Teisingumo
 Teismui pateiktas klausimas galiausiai kelia problemą: ar valstybei 
narei leidžiama viešosios tvarkos sumetimais drausti kitos valstybės 
narės piliečiui jos teritorijoje užsiimti atlygintina veikla grupėje 
arba organizacijoje, jeigu jokie analogiški apribojimai netaikomi jos 
pačios piliečiams.21      Šiuo
 klausimu Sutartis, įtvirtindama darbuotojų judėjimo laisvės 
nediskriminuojant valstybių narių piliečių principą, 48 straipsnio 
3 dalyje nustato iš jo išplaukiančių teisių apribojimus, 
pateisinamus viešosios tvarkos, visuomenės saugumo ir visuomenės 
sveikatos sumetimais. Pagal minėtąją 
nuostatą šie apribojimai gali būti taikomi, be kita ko, teisei priimti 
faktiškai pateiktus darbo pasiūlymus, teisei šiuo tikslu laisvai judėti 
valstybių narių teritorijoje ir teisei apsigyventi bet kurioje 
valstybėje narėje siekiant ten dirbti. Minėtų
 apribojimų poveikis yra tas, kad kitos valstybės narės piliečiui gali 
būti atsisakyta išduoti leidimą įvažiuoti į valstybės narės teritoriją 
ir apsigyventi toje teritorijoje visais atvejais, kai šie apribojimai 
taikytini. 22      Kita
 vertus, tarptautinės teisės principas, kurio atžvilgiu EEB sutartis 
negali būti laikoma jį pažeidžiančia santykiuose tarp valstybių narių, 
neleidžia valstybei atsisakyti savo pačios piliečiams suteikti teisę 
įvažiuoti į jos teritoriją ir ten apsigyventi.23      Iš
 to išplaukia, jog valstybė narė viešosios tvarkos sumetimais prireikus 
gali neleisti kitos valstybės narės piliečiui pasinaudoti darbuotojų 
judėjimo laisvės principu siekiant užsiimti tam tikra atlygintina 
veikla, nors ji nenustato analogiško apribojimo savo pačios piliečiams.24      Todėl
 į pateiktą klausimą reikia atsakyti taip: EEB sutarties 
48 straipsnis ir Direktyvos 61/221 3 straipsnio 1 dalis 
turi būti aiškinami taip, kad valstybė narė, taikydama apribojimus, 
grindžiamus viešosios tvarkos sumetimais, gali kaip į suinteresuotojo 
asmens asmeninį elgesį atsižvelgti į tai, kad tas asmuo yra grupės arba 
organizacijos, kurios veiklą valstybė narė laiko keliančia pavojų 
visuomenei, nors ši veikla nėra uždrausta, narys, net jeigu tos 
valstybės narės piliečiams, norintiems užsiimti analogiška veikla, 
kurios ketina imtis kitos valstybės narės pilietis tose pačiose grupėse 
arba organizacijose, netaikomas joks apribojimas. Dėl bylinėjimosi išlaidų25      Jungtinės
 Karalystės ir Europos Bendrijų Komisijos, kurios pateikė Teisingumo 
Teismui pastabas, patirtos bylinėjimosi išlaidos negali būti atlygintos.
 Kadangi šis procesas pagrindinės bylos 
šalims yra vienas iš etapų prašymą priimti prejudicinį sprendimą 
pateikusio teismo nagrinėjamoje byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą 
turi spręsti pastarasis teismas.Remdamasis šiais motyvais, TEISINGUMO TEISMAS, priimdamas sprendimą dėl jam High Court of Justice 1974 m. kovo 1 d. sprendimu pateiktų klausimų, nusprendžia:1.      EEB
 sutarties 48 straipsnis veikia tiesiogiai valstybių narių 
teisinėse sistemose ir suteikia asmenims teises, kurias privalo ginti 
nacionaliniai teismai.2.      1964 m.
 vasario 25 d. Tarybos direktyvos 64/221 dėl užsienio piliečių 
judėjimui ir gyvenimui skirtų specialių priemonių, pateisinamų viešosios
 tvarkos, visuomenės saugumo ar jos sveikatos sumetimais, derinimo 
3 straipsnio 1 dalis suteikia asmenims teises, kuriomis jie 
gali remtis valstybės narės teismuose ir kurias šie privalo ginti.3.      EEB
 sutarties 48 straipsnis ir Direktyvos 61/221 3 straipsnio 
1 dalis turi būti aiškinami taip: valstybė narė, taikydama 
apribojimus, pateisinamus viešosios tvarkos sumetimais, gali kaip į 
suinteresuotojo asmens asmeninį elgesį atsižvelgti į tai, kad asmuo yra 
grupės arba organizacijos, kurios veiklą valstybė narė laiko keliančia 
pavojų visuomenei, nors ši veikla nėra uždrausta, narys, net jeigu tos 
valstybės narės piliečiams, norintiems užsiimti analogiška veikla, 
kurios ketina imtis kitos valstybės narės pilietis tose pačiose grupėse 
arba organizacijose, netaikomas joks apribojimas.LecourtO Dálaigh Mackenzie StuartDonner MonakoMertens de WilmarsPescatoreKutscherSørensenPaskelbta 1974 m. gruodžio 4 d. viešame posėdyje Liuksemburge.Kancleris       PirmininkasA. Van Houtte       R. Lecourt* Proceso kalba: anglų.