CELEX: 62006CJ0238
Language: ro
Date: 2007-10-25
Title: Hotărârea Curții (camera a opta) din 25 octombrie 2007. # Develey Holding GmbH & Co. Beteiligungs KG împotriva Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci de comerț, desene și modele industriale) (OAPI). # Recurs - Marcă comunitară - Marcă tridimensională - Forma unei sticle de plastic - Refuz de înregistrare - Motiv absolut de refuz - Lipsa caracterului distinctiv - Marcă națională anterioară - Convenția de la Paris - Acord TRIPs - Articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94. # Cauza C-238/06 P.

Cauza C‑238/06 P
      Develey Holding GmbH & Co. Beteiligungs KG
      împotriva
      Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI)
      „Recurs — Marcă comunitară — Marcă tridimensională — Forma unei sticle de plastic — Refuz de înregistrare — Motiv absolut de refuz — Lipsa caracterului distinctiv — Marcă națională anterioară — Convenția de la Paris — Acord TRIPS — Articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94”
      Sumarul hotărârii
      1.        Acorduri internaționale – Convenția de la Paris pentru protecția proprietății industriale – Efect direct
      2.        Marcă comunitară – Dispoziții de procedură – Examinare din oficiu a faptelor
      [Regulamentul nr. 40/94 al Consiliului, art. 7 alin. (1) și art. 74 alin. (1)]
      3.        Marcă comunitară – Definiția și dobândirea mărcii comunitare – Înregistrare anterioară a mărcii în anumite state membre
      (Regulamentul nr. 40/94 al Consiliului)
      4.        Marcă comunitară – Definiția și dobândirea mărcii comunitare – Motive absolute de refuz – Mărci lipsite de caracter distinctiv
            
      [Regulamentul nr. 40/94 al Consiliului, art. 7 alin. (1) lit. (b)]
      5.        Marcă comunitară – Definiția și dobândirea mărcii comunitare – Motive absolute de refuz
      [Regulamentul nr. 40/94 al Consiliului, art. 7 alin. (1) lit. (b)]
      1.        Prevederile Convenției de la Paris pentru protecția proprietății industriale nu ar putea fi invocate în mod direct în cadrul
         unui litigiu având ca obiect o cerere de anulare a unei decizii a camerei de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul
         Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) prin care se refuză înregistrarea unei mărci tridimensionale. 
      
      În primul rând, într‑adevăr, Comunitatea nu este parte la Convenția de la Paris. 
      În al doilea rând, atunci când a considerat necesar să atribuie un efect direct anumitor prevederi din Convenția de la Paris,
         legiuitorul comunitar a făcut referire în mod expres la acestea în cadrul Regulamentului nr. 40/94 privind marca comunitară,
         în special în privința motivelor absolute de refuz, la articolul 7 alineatul (1) literele (h) și (i) din acesta. În schimb,
         alineatul (1) menționat nu face o astfel de referire în privința caracterului distinctiv al mărcilor și legiuitorul comunitar
         a prevăzut o dispoziție autonomă în această privință la articolul 7 alineatul (1) litera (b) din respectivul regulament.
      
      În al treilea rând, desigur, efectul direct al Convenției de la Paris ar putea decurge din trimiterea la aceasta făcută în
         cadrul articolului 2 alineatul (1) din Acordul privind aspectele legate de comerț ale drepturilor de proprietate intelectuală.
         Cu toate acestea, în lipsa aplicabilității directe a acestui acord, respectiva trimitere nu poate conduce la o asemenea aplicabilitate
         a convenției menționate. 
      
       (a se vedea punctele 40-43)
      2.        În cadrul examinării existenței motivelor absolute de refuz prevăzute la articolul 7 alineatul (1) din Regulamentul nr. 40/94
         privind marca comunitară, rolul Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
         este de a decide dacă cererea de înregistrare a unei mărci este afectată de astfel de motive. 
      
      În această privință, în temeiul articolului 74 alineatul (1) din același regulament, Oficiul este obligat să examineze din
         oficiu faptele relevante care l‑ar putea determina să aplice un motiv absolut de refuz. 
      
      Or, în măsura în care un reclamant se prevalează de caracterul distinctiv al unei mărci solicitate, în pofida analizei făcute
         de Oficiu, îi revine acestuia obligația de a furniza informații concrete și susținute care să determine că marca solicitată
         are fie un caracter distinctiv intrinsec, fie un caracter distinctiv dobândit prin utilizare.
      
      (a se vedea punctele 48-50)
      3.        Decizia prin care Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) a respins înregistrarea
         unei mărci solicitate ca marcă comunitară nu afectează nici valabilitatea, nici protecția pe teritoriul unui stat membru a
         unei înregistrări naționale anterioare a acestei mărci. 
      
      Într‑adevăr, potrivit celui de al cincilea considerent al Regulamentului nr. 40/94 privind marca comunitară, dreptul mărcilor
         comunitare nu se substituie sistemelor de drept al mărcilor din statele membre.
      
      Este posibil, așadar, nu numai ca, datorită diferențelor lingvistice, culturale, sociale și economice, o marcă lipsită de
         caracter distinctiv într‑un stat membru să nu fie la fel într‑un alt stat membru, dar și ca o marcă lipsită de un asemenea
         caracter la nivel comunitar să nu fie astfel într‑un stat membru al acesteia. 
      
      (a se vedea punctele 56-58)
      4.        Criteriile de apreciere a caracterului distinctiv, în sensul articolului 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 40/94
         privind marca comunitară, al mărcilor tridimensionale care sunt constituite din aspectul produsului însuși nu diferă de cele
         aplicabile altor categorii de mărci. 
      
      Cu toate acestea, în aprecierea acestor criterii, percepția consumatorului mediu nu este în mod necesar aceeași în cazul unei
         mărci tridimensionale, care constă în aspectul produsului însuși, și în cazul unei mărci verbale sau figurative, care constă
         într‑un semn independent de aspectul produsului pe care îl desemnează. Într‑adevăr, consumatorul mediu nu este obișnuit să
         deducă proveniența produselor în funcție de forma acestora sau de aceea a ambalajului lor, în absența oricărui element grafic
         sau textual, și, prin urmare, stabilirea caracterului distinctiv al unei astfel de mărci tridimensionale poate fi mai dificilă
         decât în cazul unei mărci verbale sau figurative. 
      
      În aceste condiții, nu este lipsită de caracter distinctiv în sensul dispoziției menționate numai o marcă ce diferă în mod
         semnificativ de regulile sau obișnuințele sectorului și, din acest motiv, este susceptibilă să îndeplinească funcția sa esențială
         de indicare a originii. 
      
       (a se vedea punctele 80 și 81)
      5.        Pentru a aprecia dacă o marcă comunitară este sau nu este lipsită de caracter distinctiv, în sensul articolului 7 alineatul
         (1) litera (b) din Regulamentul nr. 40/94 privind marca comunitară, este necesar să se ia în considerare impresia de ansamblu
         pe care aceasta o produce. Acest lucru nu poate însemna totuși că nu ar fi necesar să se efectueze, în primul rând, o examinare
         succesivă a diferitelor elemente de prezentare utilizate pentru această marcă. Într‑adevăr, poate fi util, în aprecierea generală,
         să se examineze fiecare dintre elementele constitutive ale mărcii avute în vedere. 
      
      (a se vedea punctul 82)
HOTĂRÂREA CURȚII (Camera a opta)
      25 octombrie 2007(*)
      
      „Recurs – Marcă comunitară – Marcă tridimensională – Forma unei sticle de plastic – Refuz de înregistrare – Motiv absolut de refuz – Lipsa caracterului distinctiv – Marcă națională anterioară – Convenția de la Paris – Acord TRIPS – Articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94”
      În cauza C‑238/06 P,
      având ca obiect un recurs formulat în temeiul articolului 56 din Statutul Curții de Justiție, introdus la 25 mai 2006,
      Develey Holding GmbH & Co. Beteiligungs KG, cu sediul în Unterhaching (Germania), reprezentată de R. și H. Kunz‑Hallstein, Rechtsanwälte,
      
      recurentă,
      cealaltă parte în proces fiind
      Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI), reprezentat de domnul G. Schneider, în calitate de agent,
      
      pârât în primă instanță,
      CURTEA (Camera a opta),
      compusă din domnul G. Arestis, președinte de cameră, doamna R. Silva de Lapuerta și domnul E. Juhász (raportor), judecători,
      avocat general: domnul D. Ruiz‑Jarabo Colomer,
      grefier: domnul B. Fülöp, administrator,
      având în vedere procedura scrisă și în urma ședinței din 24 mai 2007,
      având în vedere decizia de judecare a cauzei fără concluzii, luată după ascultarea avocatului general,
      pronunță prezenta
      Hotărâre
      1        Prin recursul formulat, societatea Develey Holding GmbH & Co. Beteiligungs KG (denumită în continuare „Develey”) solicită
         anularea Hotărârii Tribunalului de Primă Instanță al Comunităților Europene din 15 martie 2006, Develey/OAPI (Forma unei sticle
         de plastic) (T‑129/04, Rec., p. II‑811, denumită în continuare „hotărârea atacată”), prin care s‑a respins acțiunea având
         ca obiect anularea Deciziei Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene
         și modele industriale) (OAPI) din 20 ianuarie 2004 de refuz al înregistrării unei mărci tridimensionale (denumită în continuare
         „decizia în litigiu”). 
      
       Cadrul juridic
       Dreptul internațional 
       Convenția de la Paris
      2        Pe plan internațional, dreptul mărcilor este guvernat de Convenția pentru protecția proprietății industriale, semnată la Paris
         la 20 martie 1883, revizuită în ultimul rând la Stockholm la 14 iulie 1967 (Recueil des traités des Nations unies, vol. 828, nr. 11851, p. 305, denumită în continuare „Convenția de la Paris”). Toate statele membre ale Comunității Europene
         sunt părți la această convenție. 
      
      3        Articolul 2 alineatul 1 din Convenția de la Paris prevede: 
      
      „Cetățenii fiecărei țări a Uniunii se vor bucura în toate celelalte țări ale Uniunii, în ceea ce privește protecția proprietății
         industriale, de avantajele pe care legile respective le acordă în prezent sau le vor acorda în viitor naționalilor, aceasta
         fără a se prejudicia drepturile prevăzute în mod special de prezenta convenție. În consecință, ei se vor bucura de aceeași
         protecție ca naționalii și de aceleași mijloace legale de apărare împotriva oricărei atingeri aduse drepturilor lor, sub rezerva
         îndeplinirii condițiilor și formalităților impuse naționalilor.” 
      
      4        Articolul 6d punctele A și B din Convenția de la Paris prevede: 
      
      „A.
      1)      Orice marcă de fabrică sau de comerț înregistrată reglementar în țara de origine va fi admisă la depunere și va fi protejată
         ca atare în celelalte țări ale uniunii, sub rezerva celor indicate în prezentul articol. Aceste țări vor putea să ceară, înainte
         de a proceda la înregistrarea definitivă, să fie prezentat certificatul de înregistrare a mărcii în țara de origine, eliberat
         de autoritatea competentă. Pentru acest certificat nu se va cere nicio formă de legalizare.
      
      2)      Va fi considerată țară de origine acea țară a uniunii în care depunătorul are o întreprindere industrială sau comercială reală
         și serioasă și, dacă el nu are o astfel de întreprindere în Uniune, acea țară a Uniunii în care se află domiciliul său și,
         dacă el nu are un domiciliu în cadrul Uniunii, țara naționalității sale, în cazul când el este cetățean al unei țări a Uniunii.
      
      B.      Mărcile de fabrică sau de comerț la care se referă prezentul articol nu vor putea fi refuzate de la înregistrare sau invalidate
         decât în următoarele cazuri:
      
      i)      când ele sunt de natură să aducă atingere anumitor drepturi câștigate de terți în țara în care se cere protecția;
      ii)      când ele sunt lipsite de orice caracter distinctiv sau când sunt compuse exclusiv din semne sau indicații putând să servească,
         în comerț, pentru a indica felul, calitatea, cantitatea, destinația, valoarea, locul de origine al produselor sau data producției,
         sau când ele au devenit uzuale în vorbirea curentă sau în practica comercială cinstită și constantă din țara în care se cere
         protecția;
      
      iii)      când ele sunt contrare moralei sau ordinii publice și, mai ales, când sunt de natură să înșele publicul. O marcă nu va putea
         fi considerată ca fiind contrară ordinii publice pentru singurul motiv că ea nu este conformă cu o oarecare dispoziție a legislației
         cu privire la mărci, cu excepția cazului când această dispoziție se referă ea însăși la ordinea publică.
      
      Aceasta nu modifică totuși aplicarea articolului 10a.”
       Dreptul care rezultă din Acordul de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului
      5        Articolul 2 alineatul (1) din Acordul privind aspectele legate de comerţ ale drepturilor de proprietate intelectuală (denumit
         în continuare „Acordul TRIPS”), care constituie anexa 1 C la Acordul de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului, semnat
         la Marrakech la 15 aprilie 1994 și aprobat prin Decizia 94/800/CE a Consiliului din 22 decembrie 1994 privind încheierea,
         în numele Comunității Europene, referitor la domeniile de competența sa, a acordurilor obținute în cadrul negocierilor comerciale
         multilaterale din Runda Uruguay (1986‑1994) (JO L 336, p. 1, Ediție specială, 11/vol. 10, p. 3) prevede:
      
      „În ceea ce privește părțile a doua, a treia și a patra ale prezentului acord, membrii care se vor conforma articolelor 1‑12
         și articolului 19 din Convenția de la Paris (1967)”. [traducere neoficială]
      
       Dreptul comunitar
      6        Ultimul considerent al preambulului Deciziei 94/800 este redactat după cum urmează:
      
      „întrucât, prin natura sa, Acordul de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului, inclusiv anexele la acest acord, nu
         poate fi invocat direct în fața instanțelor comunitare sau ale statelor membre”.
      
      7        Al doisprezecelea considerent al Primei directive 89/104/CEE a Consiliului din 21 decembrie 1988 de apropiere a legislațiilor
         statelor membre cu privire la mărci (JO 1989, L 40, p. 1, Ediție specială, 17/vol. 1, p. 92) este redactat după cum urmează:
      
      „întrucât toate statele membre ale Comunității sunt parte la Convenția de la Paris privind protecția proprietății industriale;
         întrucât se impune armonizarea completă a dispozițiilor prezentei directive cu cele ale Convenției de la Paris; întrucât prezenta
         directivă nu aduce atingere obligațiilor statelor membre care decurg din această convenție; întrucât, dacă este cazul, se
         aplică articolul 234 al doilea paragraf din tratat”.
      
      8        Articolul 3 alineatul (1) litera (b) din această directivă prevede:
      
      „Sunt [refuzate] înregistrării sau pot să fie [declarate nule, dacă] sunt [înregistrate]:
      b)      mărcile fără caracter distinctiv;”.
      9        Al cincilea considerent al Regulamentului (CE) nr. 40/94 al Consiliului din 20 decembrie 1993 privind marca comunitară (JO
         L 11, p. 1, Ediție specială, 17/vol. 1, p. 146), cu modificările ulterioare, este redactat după cum urmează:
      
      „întrucât, cu toate acestea, dreptul comunitar al mărcilor nu se substituie legislațiilor statelor membre referitoare la mărci;
         întrucât, într‑adevăr, nu s‑ar dovedi justificat să se impună întreprinderilor să solicite înregistrarea mărcilor lor ca mărci
         comunitare; întrucât, mărcile naționale rămân necesare acelor întreprinderi care nu doresc protecția mărcilor lor la scară
         comunitară”.
      
      10      Articolul 7 din Regulamentul nr. 40/94, referitor la motivele absolute de refuz, prevede la alineatul (1):
      
      „(1) Se respinge înregistrarea următoarelor:
      […]
      (b) mărci care sunt lipsite de caracter distinctiv;
      […]
      (h)      mărci care, în lipsa autorizației autorităților competente, trebuie respinse în temeiul articolului 6b din Convenția de la
         Paris;
      
      (i)      mărci care includ insigne, embleme sau ecusoane, altele decât cele menționate la articolul 6b din Convenția de la Paris, și
         care prezintă un interes public special, cu excepția cazului în care înregistrarea lor a fost autorizată de autoritatea competentă.”
      
      11      Potrivit articolului 34 din acest regulament, intitulat „Revendicarea seniorității mărcii naționale”: 
      
      „(1) Titularul unei mărci anterioare înregistrate într‑un stat membru, inclusiv o marcă înregistrată pe teritoriul Benelux,
         sau al unei mărci anterioare care a făcut obiectul înregistrării internaționale care produce efecte într‑un stat membru, care
         depune o cerere pentru înregistrarea unei mărci identice ca marcă comunitară pentru produse sau servicii identice cu sau cuprinse
         în acelea pentru care a fost înregistrată o marcă anterioară, poate să se prevaleze pentru marca comunitară de senioritatea
         mărcii anterioare în ceea ce privește statul membru în care sau pentru care a fost înregistrată.
      
      (2) În temeiul prezentului regulament, unicul efect al seniorității este faptul că, atunci când titularul mărcii comunitare
         renunță la marca anterioară sau o lasă să se stingă, este considerat ca beneficiind în continuare de aceleași drepturi pe
         care le‑ar fi avut dacă marca anterioară continua să fie înregistrată.
      
      (3) Senioritatea revendicată pentru marca comunitară se stinge atunci când titularul mărcii anterioare a cărei senioritate
         a fost revendicată este declarat decăzut din drepturi sau când această marcă este declarată nulă ori când renunță la aceasta
         înainte de înregistrarea mărcii comunitare.”
      
      12      Articolul 35 din Regulamentul nr. 40/94, intitulat „Revendicarea seniorității după înregistrarea mărcii comunitare”, prevede:
      
      „(1) Titularul unei mărci comunitare care este titular al unei mărci anterioare identice, înregistrate într‑un stat membru,
         inclusiv o marcă înregistrată pe teritoriul Benelux sau al unei mărci identice anterioare care a făcut obiectul unei înregistrări
         internaționale care produce efecte într‑un stat membru, pentru produse sau servicii identice, poate să se prevaleze de senioritatea
         mărcii anterioare în ceea ce privește statul membru în care sau pentru care a fost înregistrată.
      
      (2) Se aplică articolul 34 alineatele (2) și (3).”
      13      Potrivit articolului 73 din Regulamentul nr. 40/94, deciziile OAPI sunt motivate și nu se pot întemeia decât pe motive sau
         dovezi asupra cărora părțile au avut posibilitatea de a formula observații.
      
      14      Articolul 74 din Regulamentul nr. 40/94, intitulat „Examinarea din oficiu a faptelor”, este redactat după cum urmează: 
      
      „(1) În cursul procedurii, Oficiul procedează la examinarea din oficiu a faptelor; cu toate acestea, în cazul unei proceduri
         privind motivele relative de respingere a înregistrării, examinarea este limitată la motivele invocate și la cererile introduse
         de părți.
      
      (2) Oficiul poate să nu ia în considerare faptele pe care părțile nu le‑au invocat sau dovezile pe care nu le‑au furnizat
         în timp util.”
      
      15      Conform articolului 108 din Regulamentul nr. 40/94:
      
      „(1) Solicitantul sau titularul unei mărci comunitare poate să ceară transformarea cererii sale sau a mărcii sale comunitare
         în cerere de înregistrare a mărcii naționale:
      
      (a) în măsura în care cererea de înregistrare a mărcii comunitare este respinsă, retrasă sau considerată retrasă;
      (b) în măsura în care marca comunitară încetează să mai producă efecte.
      (2) Transformarea nu are loc: 
      (a) atunci când titularul mărcii comunitare a fost decăzut din drepturi din cauza neutilizării acestei mărci, în afară de
         cazul în care în statul membru pentru care a fost solicitată transformarea marca comunitară nu a fost utilizată în condițiile
         care constituie o utilizare cu bună‑credință în conformitate cu legislația respectivului stat membru; 
      
      (b) în vederea unei protecții într‑un stat membru în care, conform hotărârii Oficiului sau instanței naționale, cererea sau
         marca comunitară prezintă un motiv de respingere a înregistrării, de revocare sau de nulitate. 
      
      (3) Cererea de înregistrare a mărcii naționale provenită din transformarea unei cereri sau a unei mărci comunitare beneficiază,
         în statul membru respectiv, de data de depunere sau de data de prioritate a acestei cereri sau a acestei mărci și, dacă este
         cazul, de senioritatea unei mărci din acest stat revendicată conform articolului 34 sau 35. 
      
      (4) În cazul în care cererea de înregistrare a mărcii comunitare este considerată retrasă […] Oficiul adresează solicitantului
         sau titularului o comunicare prin care îi acordă un termen de trei luni de la data acestei comunicări pentru a prezenta o
         cerere de transformare. 
      
      (5) Atunci când cererea de înregistrare a mărcii comunitare este retrasă sau când marca comunitară încetează să producă efecte
         din cauza nereînnoirii înregistrării, cererea de transformare se depune în termen de trei luni de la data la care a fost retrasă
         cererea de înregistrare a mărcii comunitare sau de la care înregistrarea mărcii comunitare a expirat. 
      
      (6) În cazul în care cererea de înregistrare a unei mărci comunitare este refuzată printr‑o decizie a Oficiului sau în cazul
         în care marca comunitară încetează să mai producă efecte ca urmare a unei decizii a Oficiului sau a unei hotărâri a unei instanțe
         naționale, cererea de transformare trebuie prezentată în termen de trei luni de la data la care această hotărâre a dobândit
         autoritate de lucru judecat.
      
      (7) Dispoziția care face obiectul articolului 32 încetează să mai producă efecte în cazul în care cererea nu este prezentată
         în termenul acordat.”
      
       Istoricul cauzei
      16      La 14 februarie 2002, Develey a adresat OAPI o cerere de înregistrare a unei mărci comunitare în temeiul Regulamentului nr. 40/94,
         revendicând prioritatea unui depozit inițial în Germania din 16 august 2001.
      
      17      Această cerere privea înregistrarea unui semn tridimensional sub forma unei sticle și reprodus mai jos (denumit în continuare
         „marca solicitată”):
      
      
      18      Produsele pentru care s‑a solicitat înregistrarea fac parte din clasele 29, 30 și 32 din Aranjamentul de la Nisa privind clasificarea
         internațională a produselor și serviciilor în vederea înregistrării mărcilor din 15 iunie 1957, astfel cum a fost revizuit
         și modificat, și corespund, pentru fiecare dintre aceste clase, următoarei descrieri:
      
      –        clasa 29: „Ardei iute, concentrat de roșii, lapte și produse lactate, iaurt, smântână, uleiuri și grăsimi comestibile”; 
      –        clasa 30: „Mirodenii; condimente; muștar, produse pe bază de muștar, maioneză, produse pe bază de maioneză; oțet, produse
         pe bază de oțet; băuturi produse prin utilizarea oțetului; sosuri remoulade; mirodenii; arome și esențe de uz alimentar; acid
         citric, acid malic, acid tartric care servesc drept arome pentru fabricarea alimentelor; hrean preparat; ketchup și preparate
         pe bază de ketchup, piure de fructe; sosuri pentru salate, sosuri‑cremă pentru salate”; 
      
      –        clasa 32: „Băuturi de fructe și sucuri de fructe; sirop și alte preparate pentru băuturi”. 
      19      Prin Decizia din 1 aprilie 2003, examinatorul a respins cererea de înregistrare în temeiul articolului 7 alineatul (1) litera
         (b) din Regulamentul nr. 40/94. Examinatorul a concluzionat, pe de o parte, că OAPI nu era ținut de înregistrările anterioare
         naționale și că, pe de altă parte, forma mărcii solicitate nu prezenta niciun element singular și ușor de identificat care
         i‑ar permite să se distingă de formele uzuale disponibile pe piață și care să îi confere o funcție de indicare a originii
         comerciale. 
      
      20      Recursul formulat de Develey, întemeiat în principal pe caracterul neobișnuit și particular al sticlei în discuție, a fost
         respins de Camera a doua de recurs a OAPI prin decizia în litigiu. Camera de recurs a aderat la argumentația examinatorului.
         Aceasta a adăugat că, în privința unei mărci constituite din forma ambalajului, trebuia să se ia în considerare faptul că
         percepția publicului interesat nu era în mod necesar aceeași ca și în cazul unei mărci verbale, figurative și tridimensionale
         fără legătură cu aspectul produsului pe care îl desemnează. Într‑adevăr, consumatorul final interesat ar acorda mai multă
         atenție etichetei aplicate pe sticlă decât formei în sine a recipientului neetichetat și incolor. 
      
      21      Potrivit camerei de recurs, marca solicitată nu prezenta nicio trăsătură suplimentară care să îi confere capacitatea de a
         se distinge net de formele curente disponibile și de a rămâne imprimată în memoria consumatorului drept indicație a originii.
         Într‑adevăr, camera de recurs a considerat că această concepție particulară invocată de Develey s‑ar evidenția numai în urma
         unei examinări analitice detaliate pe care consumatorul mediu interesat nu o efectuează. 
      
      22      Camera de recurs a constatat că Develey nu se putea prevala de înregistrarea mărcii solicitate în registrul german al mărcilor,
         întrucât o astfel de înregistrare națională, chiar dacă poate fi luată în considerare, nu este totuși decisivă. În plus, în
         opinia acesteia, documentele de înregistrare depuse de Develey nu precizau motivele în temeiul cărora fusese admisă înregistrarea
         semnului în cauză. 
      
       Acțiunea în fața Tribunalului și hotărârea atacată
      23      Prin cererea depusă la grefa Tribunalului la 1 aprilie 2004, Develey a introdus o acțiune în anularea deciziei în litigiu.
         În sprijinul acțiunii sale, Develey a invocat patru motive. Aceste motive și, în consecință, acțiunea au fost respinse de
         Tribunal. 
      
      24      Potrivit primului motiv, OAPI nu ar fi respectat sarcina probei, ceea ce ar constitui o încălcare a articolului 74 alineatul
         (1) din Regulamentul nr. 40/94, precum și a articolului 6d din Convenția de la Paris. În fapt, Develey a susținut că OAPI
         ar fi trebuit să dovedească lipsa caracterului distinctiv atunci când a arătat că forma în discuție ar fi percepută ca cea
         a unei sticle obișnuite, și nu ca un indicator al originii comerciale.
      
      25      Tribunalul a precizat că, în această privință, Convenția de la Paris este inoperantă, întrucât articolul 6d din această convenție,
         care se referă la protecția și la înregistrarea mărcilor depuse într‑un alt stat semnatar al Convenției de la Paris, nu conține
         prevederi referitoare la repartizarea sarcinii probei în procedurile de înregistrare a mărcilor comunitare. Tribunalul a amintit
         în continuare că, în cadrul examinării cu privire la existența unor motive absolute de refuz prevăzute la articolul 7 alineatul
         (1) din Regulamentul nr. 40/94, rolul OAPI este de a decide dacă cererea de înregistrare a mărcii este afectată de un asemenea
         motiv și că, în temeiul articolului 74 alineatul (1) din același regulament, OAPI este obligat să examineze din oficiu faptele
         relevante care l‑ar putea determina să aplice un motiv absolut de refuz. 
      
      26      Tribunalul a constatat că, atunci când concluzionează cu privire la lipsa caracterului distinctiv intrinsec al unei mărci
         solicitate, camera de recurs își poate întemeia aprecierea pe fapte care rezultă din experiența practică dobândită din comercializarea
         produselor de larg consum, fapte care sunt susceptibile de a fi cunoscute de orice persoană și sunt în special cunoscute de
         consumatorii acestor produse. Acesta a subliniat că, în măsura în care o reclamantă se prevalează de caracterul distinctiv
         al unei mărci solicitate, în pofida analizei făcute de OAPI, îi revine reclamantei obligația de a furniza informații concrete
         și susținute care să determine că marca solicitată are fie un caracter distinctiv intrinsec, fie un caracter distinctiv dobândit
         prin utilizare. 
      
      27      Al doilea motiv s‑a întemeiat pe nerespectarea articolului 6d punctul A alineatul 1 din Convenția de la Paris, deoarece OAPI
         ar fi lipsit de protecție înregistrarea națională anterioară. Develey a arătat că, prin constatarea faptului că marca solicitată
         era lipsită de caracter distinctiv pe teritoriul Comunității, OAPI a considerat efectiv ca fiind nevalabilă și, prin urmare,
         lipsită de protecție pe teritoriul german marca germană anterioară care proteja același semn, înregistrată de Deutsches Patent-
         und Markenamt (Oficiul pentru brevete și mărci din Germania).
      
      28      Tribunalul a arătat că, presupunând chiar că articolul 6d din Convenția de la Paris este obligatoriu pentru OAPI, dreptul
         mărcilor comunitare nu se substituie, în temeiul celui de al cincilea considerent al Regulamentului nr. 40/94, sistemelor
         de drept al mărcilor din statele membre. În consecință, decizia în litigiu nu afectează nici valabilitatea, nici protecția
         pe teritoriul german a înregistrării naționale anterioare. Tribunalul a adăugat că, în orice caz, articolul 6d punctul B paragraful
         (ii) din această convenție prevede posibilitatea de refuz al înregistrării în cazul în care marca solicitată este lipsită
         de caracter distinctiv. 
      
      29      Potrivit celui de al treilea motiv, articolul 73 din Regulamentul nr. 40/94, articolul 6d din Convenția de la Paris și articolul
         2 alineatul (1) din Acordul TRIPS au fost încălcate, pentru motivul că OAPI nu ar fi examinat suficient înregistrarea națională
         anterioară. Develey a arătat că OAPI trebuie să țină cont de înregistrările naționale anterioare și, în subsidiar, că, din
         concordanța temeiului juridic constituit din Directiva 89/104 și din Regulamentul nr. 40/94, rezultă că OAPI, precum și administrația
         națională competentă trebuie să aplice aceleași criterii prevăzute de cele două texte. OAPI ar fi trebuit, în consecință,
         să explice de ce aplică aceste criterii în mod diferit față de administrația națională. 
      
      30      În primul rând, Tribunalul a respins referirea la Convenția de la Paris și la Acordul TRIPS, pentru motivul că acestea nu
         prevăd obligația de motivare a deciziilor și nu sunt relevante în cadrul acestui motiv. Ulterior, Tribunalul a precizat că
         articolele 34 și 35 din Regulamentul nr. 40/94 nu ar putea avea ca obiect sau ca efect să garanteze titularului unei mărci
         naționale înregistrarea acesteia ca marcă comunitară și că regimul comunitar al mărcilor este un sistem autonom, constituit
         dintr‑un ansamblu de norme și care urmărește obiective care îi sunt specifice, aplicarea acestuia fiind independentă de orice
         sistem național. În sfârșit, Tribunalul a amintit că s‑a ținut seama de către camera de recurs de existența înregistrării
         naționale și că decizia în litigiu explică univoc și clar motivele care au determinat această cameră să nu urmeze decizia
         Deutsches Patent- und Markenamt.
      
      31      Al patrulea motiv s‑a întemeiat pe o încălcare a articolului 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 40/94, care rezultă
         din faptul că OAPI nu ar fi luat în considerare caracterul distinctiv al mărcii solicitate și nici faptul că trăsăturile acesteia
         nu au nicio funcție tehnică. În această privință, Develey a arătat că ar fi suficient un minim de caracter distinctiv pentru
         ca o marcă să poată face obiectul unei înregistrări și a adăugat că nu este necesar să se aplice un criteriu mai strict pentru
         a se aprecia caracterul distinctiv al unei mărci tridimensionale. Develey a susținut că respectivul consumator se orientează
         în funcție de forma sticlei și nu își revizuiește alegerea cu ajutorul etichetei decât după ce a identificat produsul dorit.
         În opinia Develey, consumatorul mediu ar fi, așadar, apt pe deplin să perceapă forma ambalajului produselor avute în vedere
         ca pe o indicație a originii comerciale a acestora din urmă. În subsidiar, Develey a arătat că niciuna dintre trăsăturile
         mărcii solicitate nu avea funcție tehnică. 
      
      32      Tribunalul a amintit că respectivele criterii de apreciere a caracterului distinctiv al mărcilor tridimensionale constituite
         din forma unui produs nu sunt diferite de cele aplicabile altor categorii de mărci și că trebuie să se aprecieze caracterul
         distinctiv al unei mărci în raport cu produsele sau serviciile avute în vedere, pe de o parte, și în raport cu percepția pe
         care o are publicul interesat cu privire la acestea, pe de altă parte. În plus, Tribunalul a precizat că, în cadrul examinării
         caracterului distinctiv al unei mărci, este necesar să se analizeze impresia de ansamblu pe care aceasta o produce. 
      
      33      Tribunalul a arătat că, în speță, produsele vizate de marca solicitată sunt produse alimentare de consum curent și că, prin
         urmare, publicul interesat este format din totalitatea consumatorilor. În opinia Tribunalului, este necesar, așadar, să se
         aprecieze caracterul distinctiv al mărcii solicitate ținându‑se seama de așteptarea prezumată a consumatorului mediu, normal
         informat, precum și suficient de atent și de avizat. 
      
      34      În ceea ce privește marca solicitată, Tribunalul a arătat, mai întâi, că respectivul consumator mediu nu obișnuiește să prezume
         originea produselor întemeindu‑se pe forma lor sau pe cea a ambalajului lor, în lipsa oricărui element grafic sau verbal,
         și că respectivul consumator atribuie doar o funcție de ambalare sticlelor care conțin astfel de produse. Ulterior, după ce
         a analizat caracteristicile care contribuie, în opinia Develey, la caracterul distinctiv al sticlei, Tribunalul a concluzionat
         că respectivele caracteristici nu creează o impresie generală care repune în discuție constatarea potrivit căreia marca solicitată
         nu s‑ar îndepărta în mod semnificativ de regulile sau obișnuințele sectorului. În sfârșit, Tribunalul a adăugat că pretinsa
         lipsă de funcție tehnică a trăsăturilor mărcii solicitate nu ar putea influența lipsa caracterului distinctiv al acesteia.
         
      
       Concluziile părților 
      35      Prin recursul formulat, Develey solicită Curții:
      
      –        anularea hotărârii atacate;
      –        anularea deciziei în litigiu sau, în subsidiar, retrimiterea cauzei Tribunalului și 
      –        obligarea OAPI la plata cheltuielilor de judecată în fața celor două instanțe.
      36      OAPI solicită Curții:
      
      –        respingerea recursului; 
      –        obligarea Develey la plata cheltuielilor de judecată. 
       Cu privire la recurs
      37      Cu titlu preliminar, este necesar să se examineze dacă prevederile Acordului TRIPS și ale Convenției de la Paris sunt direct
         aplicabile în cadrul acestei proceduri. 
      
      38      În ceea ce privește Acordul TRIPS, este necesar să se menționeze că, potrivit ultimului considerent al preambulului Deciziei
         94/800, Acordul de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului, inclusiv anexele la acesta, nu este susceptibil de a fi
         invocat direct în fața instanțelor comunitare. 
      
      39      În plus, Curtea a statuat că prevederile acestui acord sunt lipsite de efect direct și nu pot crea pentru particulari drepturi
         de care aceștia se pot prevala în mod direct în fața judecătorului, în temeiul dreptului comunitar (a se vedea în acest sens
         Hotărârea din 23 noiembrie 1999, Portugalia/Consiliul, C‑149/96, Rec., p. I‑8395, punctele 42‑48, Hotărârea din 14 decembrie
         2000, Dior și alții, C‑300/98 și C‑392/98, Rec., p. I‑11307, punctele 44 și 45, precum și Hotărârea din 16 noiembrie 2004,
         Anheuser‑Busch, C‑245/02, Rec., p. I‑10989, punctul 54).
      
      40      Nici prevederile Convenției de la Paris nu ar putea fi invocate în mod direct în speță. 
      
      41      În primul rând, într‑adevăr, spre deosebire de Acordul TRIPS, Comunitatea nu este parte la Convenția de la Paris.
      
      42      În al doilea rând, atunci când a considerat necesar să atribuie un efect direct anumitor prevederi din Convenția de la Paris,
         legiuitorul comunitar a făcut referire în mod expres la acestea în cadrul Regulamentului nr. 40/94, în special în privința
         motivelor absolute de refuz, la articolul 7 alineatul (1) literele (h) și (i) din acesta. În schimb, este necesar să se observe
         că acest alineat (1) nu face o astfel de referire în privința caracterului distinctiv al mărcilor și că legiuitorul comunitar
         a prevăzut o dispoziție autonomă în această privință la articolul 7 alineatul (1) litera (b) din respectivul regulament.
      
      43      În al treilea rând, desigur, efectul direct al Convenției de la Paris ar putea decurge din trimiterea la aceasta făcută în
         cadrul articolului 2 alineatul (1) din Acordul TRIPS. Cu toate acestea, în lipsa aplicabilității directe a acestui acord,
         respectiva trimitere nu poate conduce la o asemenea aplicabilitate a convenției menționate.
      
      44      În consecință, în prezenta cauză, nici Acordul TRIPS, nici Convenția de la Paris nu sunt aplicabile și Curtea nu va examina
         motivele de recurs decât în măsura în care se întemeiază pe o încălcare de către Tribunal a Regulamentului nr. 40/94.
      
       Cu privire la primul motiv, întemeiat pe o nerespectare a regulilor referitoare la sarcina probei
       Argumentele părților
      45      Develey arată că Tribunalul nu a respectat articolul 74 alineatul (1) din Regulamentul nr. 40/94, cu privire la sarcina probei.
         În plus, în opinia Develey, Tribunalul ar fi fost obligat să anuleze decizia în litigiu, întrucât ar fi constatat el însuși
         caracterul distinctiv al mărcii solicitate, admițând la punctul 52 din hotărârea atacată că această marcă face parte din mărcile
         curente în comerț. 
      
      46      Mai mult, Develey susține că raționamentul Tribunalului cu privire la orientarea consumatorilor în alegerea lor ar fi contrar
         jurisprudenței Tribunalului [Hotărârea din 3 decembrie 2003, Nestlé Waters Franța/OAPI (Forma unei sticle), T‑305/02, Rec.,
         p. II‑5207, punctul 34, și Hotărârea din 24 noiembrie 2004, Henkel/OAPI (Forma unui flacon alb și transparent), T‑393/02,
         Rec., p. II‑4115, punctul 34]. Utilizarea formei ca indicator al originii produsului ar avea o anumită importanță, întrucât
         consumatorii recurg la selectarea prealabilă pe baza formei ambalajului și nu examinează eticheta decât ulterior. 
      
      47      OAPI susține că procedura de înregistrare a unei mărci este o procedură administrativă și că, în temeiul articolului 74 alineatul
         (1) din Regulamentul nr. 40/94, acesta procedează la examinarea din oficiu a faptelor. Noțiunea repartizării sarcinii probei
         nu ar putea, așadar, să capete importanță decât dacă anumite fapte rămân de nedovedit. OAPI consideră că Tribunalul a indicat
         din nou în mod corect principiile referitoare la administrarea și la aprecierea probelor care îi revin în cadrul unei astfel
         de proceduri. În orice caz, în opinia OAPI, cerința motivării deciziilor sale nu ar trebui să se confunde cu o oarecare obligație
         de probă. 
      
       Aprecierea Curții
      48      În primul rând, astfel cum a amintit Tribunalul la punctele 15 și 16 din hotărârea atacată, în cadrul examinării existenței
         motivelor absolute de refuz prevăzute la articolul 7 alineatul (1) din Regulamentul nr. 40/94, rolul OAPI este de a decide
         dacă cererea de înregistrare a unei mărci este afectată de astfel de motive.
      
      49      Este necesar să se adauge în continuare că în temeiul articolului 74 alineatul (1) din același regulament, OAPI este obligat
         să examineze din oficiu faptele relevante care l‑ar putea determina să aplice un motiv absolut de refuz. 
      
      50      În sfârșit, este necesar să se arate, astfel cum s‑a amintit în mod întemeiat la punctul 21 din hotărârea atacată, că, în
         măsura în care reclamanta se prevalează de caracterul distinctiv al unei mărci solicitate, în pofida analizei făcute de OAPI,
         îi revine reclamantei obligația de a furniza informații concrete și susținute care să determine că marca solicitată are fie
         un caracter distinctiv intrinsec, fie un caracter distinctiv dobândit prin utilizare.
      
      51      Prin urmare, este necesar să se constate că Tribunalul nu a ignorat regulile care guvernează sarcina probei. 
      
      52      În privința motivelor referitoare la pretinsa apreciere eronată a caracterului distinctiv al mărcii solicitate, este necesar
         ca acestea să fie examinate în cadrul celui de al cincilea motiv. 
      
      53      În aceste condiții, primul motiv trebuie să fie considerat neîntemeiat. 
      
       Cu privire la al doilea motiv, întemeiat pe nelegalitatea confirmării invalidității unei înregistrări naționale anterioare
       Argumentele părților
      54      Develey susține că, prin decizia în litigiu, OAPI a constatat lipsa caracterului distinctiv al mărcii solicitate și în Germania.
         Prin confirmarea acestei decizii, Tribunalul ar fi invalidat, conform articolului 108 din Regulamentul nr. 40/94, o marcă
         identică ce a dus la o înregistrare anterioară națională. 
      
      55      Potrivit OAPI, Tribunalul a statuat în mod întemeiat că decizia în litigiu nu afectează nici validitatea, nici protecția înregistrării
         naționale anterioare pe teritoriul german. OAPI amintește că autoritățile naționale examinează întotdeauna, indiferent de
         deciziile sale și potrivit dreptului național al mărcilor, dacă mărcile naționale și cele a căror înregistrare s‑a solicitat
         sunt susceptibile de a fi protejate. 
      
       Aprecierea Curții
      56      Astfel cum a amintit Tribunalul în mod întemeiat la punctul 25 din hotărârea atacată, decizia în litigiu prin care s‑a respins
         înregistrarea mărcii solicitate ca marcă comunitară nu afectează nici valabilitatea, nici protecția pe teritoriul german a
         înregistrării naționale anterioare. 
      
      57      Într‑adevăr, potrivit celui de al cincilea considerent al Regulamentului nr. 40/94, la care Tribunalul a făcut referire în
         mod întemeiat, în cadrul aceluiași punct din hotărârea atacată, dreptul mărcilor comunitare nu se substituie sistemelor de
         drept al mărcilor din statele membre.
      
      58      Este posibil, așadar, nu numai ca, datorită diferențelor lingvistice, culturale, sociale și economice, o marcă lipsită de
         caracter distinctiv într‑un stat membru să nu fie la fel într‑un alt stat membru (a se vedea în acest sens Hotărârea din 9
         martie 2006, Matratzen Concord, C‑421/04, Rec., p. I‑2303, punctul 25, și, prin analogie, în privința caracterului înșelător
         al unei mărci, Hotărârea din 26 noiembrie 1996, Graffione, C‑313/94, Rec., p. I‑6039, punctul 22), dar și ca o marcă lipsită
         de un asemenea caracter la nivel comunitar să nu fie astfel într‑un stat membru al acesteia. 
      
      59      Trebuie adăugat că prevederile articolului 108 din Regulamentul nr. 40/94 nu infirmă deloc această constatare, contrar celor
         susținute de Develey. 
      
      60      Este necesar, așadar, ca acest motiv să fie considerat neîntemeiat. 
      
       Cu privire la al treilea și la al patrulea motiv, întemeiate, pe de o parte, pe o denaturare a faptelor, precum și pe o încălcare
            a obligației de motivare referitoare la înregistrarea națională anterioară și, pe de altă parte, pe cerințele identice cu
            privire la caracterul distinctiv pe care trebuie să le respecte examinatorul național și OAPI 
       Argumentele părților
      61      În cadrul acestui motiv, Develey reproșează Tribunalului că s‑a sprijinit pe o constatare de fapt eronată și că a ignorat
         în parte argumentația sa. Develey susține că ar fi prezentat certificatul de înregistrare emis de Deutsches Patent- und Markenamt,
         din care rezultă că marca solicitată a fost înregistrată în temeiul unui caracter distinctiv intrinsec, iar nu dobândit prin
         utilizare. 
      
      62      Develey susține că hotărârea atacată este afectată de un viciu de motivare cu privire la examinarea înregistrării naționale
         anterioare. În plus, întrucât dreptul mărcilor este armonizat, OAPI și examinatorul național ar trebui să aibă aceleași cerințe
         cu privire la caracterul distinctiv. 
      
      63      În ceea de privește constatarea faptelor, OAPI susține că, în procedura în fața sa, tocmai explicațiile reprezentanților Develey
         nu furnizau multe informații și se limitau la susțineri care nu puteau fi verificate cu privire la înregistrarea germană.
         Întrucât motivele exacte care au dus la admiterea acestei cereri au rămas necunoscute camerei de recurs a OAPI, nu s‑ar putea
         reproșa Tribunalului că a denaturat faptele în această privință. 
      
      64      În ceea ce privește lipsa de motivare, OAPI amintește că obligația sa de a motiva deciziile individuale are ca dublu obiectiv
         să permită, pe de o parte, persoanelor interesate să ia cunoștință de justificarea măsurii luate pentru apărarea drepturilor
         lor și, pe de altă parte, instanței comunitare să își exercite controlul asupra legalității deciziei. OAPI apreciază că faptul
         că Develey nu admite motivația camerei de recurs și confirmarea acesteia de către Tribunal nu este suficient pentru susținerea
         unei lipse de motivare a hotărârii atacate. În opinia OAPI, Tribunalul a statuat în mod întemeiat că motivarea deciziei în
         litigiu era suficientă, în consecință, această hotărâre a Tribunalului nu ar putea fi sub nicio formă pusă în discuție în
         temeiul articolului 73 din Regulamentul nr. 40/94. 
      
       Aprecierea Curții
      65      În ceea ce privește decizia Deutsches Patent- und Markenamt, invocată de Develey, este suficient să se amintească, astfel
         cum a procedat Tribunalul la punctul 32 din hotărârea atacată, că regimul comunitar al mărcilor este un sistem autonom, constituit
         dintr‑un ansamblu de norme și care urmărește obiective care îi sunt specifice, aplicarea acestuia fiind independentă de orice
         sistem național. 
      
      66      În consecință, marca solicitată trebuie apreciată numai în temeiul reglementării comunitare aplicabile și decizia națională
         nu ar putea în niciun caz să repună în discuție nici legalitatea deciziei în litigiu, nici pe cea a hotărârii atacate. 
      
      67      Prin urmare, acest motiv trebuie considerat inoperant. 
      
      68      Cu privire la susținerea unei constatări incorecte a faptelor și a unei insuficiențe în motivarea hotărârii atacate, este
         necesar să se constate că, la punctul 34 din această hotărâre, Tribunalul citează punctul 55 din decizia în litigiu, potrivit
         căruia înregistrarea mărcii solicitate în registrul german al mărcilor nu are nicio forță obligatorie pentru regimul comunitar
         al mărcilor și că înregistrările care există în statele membre constituie un fapt care poate fi luat în considerare doar în
         contextul înregistrării unei mărci comunitare, fără a fi decisiv. 
      
      69      Rezultă că Tribunalul nu a făcut o constatare eronată a faptelor referitoare la înregistrarea națională anterioară și că nu
         se poate susține că hotărârea atacată ar fi afectată de un viciu de motivare în privința acestei înregistrări. 
      
      70      În consecință, acest motiv trebuie respins. 
      
      71      În ceea ce privește, în sfârșit, motivul potrivit căruia, deoarece dreptul mărcilor este armonizat, OAPI ar fi trebuit să
         aplice aceleași cerințe în privința caracterului distinctiv precum examinatorul național, este necesar să se constate că acest
         motiv nu poate fi reținut, întrucât, pe de o parte, regimul comunitar al mărcilor este un sistem autonom și, pe de altă parte,
         este posibil ca o marcă lipsită de caracter distinctiv într‑un stat membru sau în sistemul comunitar să nu fie astfel într‑un
         alt stat membru. 
      
      72      În plus, astfel cum s‑a amintit deja cu privire la motivele precedente, înregistrările care există în statele membre nu constituie
         decât un fapt care poate fi luat în considerare în contextul înregistrării unei mărci comunitare și marca solicitată trebuie
         apreciată în temeiul reglementării comunitare aplicabile. 
      
      73      Rezultă că OAPI nu este ținut nici să preia cerințele și aprecierea autorității competente în materie de mărci din țara de
         origine, nici nu este obligat să înregistreze marca solicitată în temeiul considerației acestei autorități naționale potrivit
         căreia semnul este doar sugestiv, iar nu direct descriptiv. 
      
      74      Prin urmare, acest motiv nu este întemeiat. 
      
      75      În aceste condiții, este necesar să se respingă acest motiv. 
      
       Cu privire la al cincilea motiv, întemeiat pe o încălcare a articolului 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 40/94
            
       Argumentele părților
      76      Prin acest motiv, Develey susține, pe de o parte, că Tribunalul nu a stabilit corect care era impresia de ansamblu produsă
         de marca solicitată. Acesta ar fi omis să examineze una dintre caracteristicile acestei mărci, respectiv că sticla, aplatizată
         și largă, care privește în cea mai mare parte vederea din față și din spate, este bombată convex și se termină în partea de
         sus într‑un arc având un unghi ușor ascuțit și că impresia astfel creată este cea a unui portal. Or, această caracteristică
         ar contribui în mod considerabil la impresia de ansamblu, deoarece conferă corpului sticlei aparența unui portal. Develey
         estimează că o apreciere generală, ținând seama de această caracteristică, ar fi trebuit să ducă la constatarea existenței
         unui caracter distinctiv al mărcii solicitate.
      
      77      Develey susține, pe de altă parte, că, atunci când a apreciat caracterul distinctiv al mărcii solicitate în privința produselor
         vizate, Tribunalul nu a efectuat o distincție între diferitele categorii, precum cele ale produselor alimentare și de condimentare
         foarte lichide, lichide, mai dense, solide și sub formă de pudră. Prin urmare, Tribunalul ar fi considerat în mod greșit toate
         produsele vizate în cererea de înregistrare ca făcând parte din aceeași categorie.
      
      78      În opinia OAPI, acest motiv, care conține exclusiv motive cu privire la constatarea faptelor de către Tribunal, trebuie respins.
      
       Aprecierea Curții
      79      Dintr-o jurisprudență constantă rezultă că, în sensul articolului 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 40/94, caracterul
         distinctiv al unei mărci înseamnă că această marcă permite identificarea produsului pentru care s‑a solicitat înregistrarea
         ca provenind de la o întreprindere determinată și, prin urmare, diferențierea produsului de acela al altor întreprinderi (Hotărârea
         din 29 aprilie 2004, Procter & Gamble/OAPI, C‑473/01 P și C‑474/01 P, Rec., p. I‑5173, punctul 32, precum și Hotărârea din
         21 octombrie 2004, OAPI/Erpo Möbelwerk, C‑64/02 P, Rec., p. I‑10031, punctul 42). Acest caracter distinctiv trebuie apreciat,
         în raport cu produsele sau serviciile avute în vedere, pe de o parte, și în raport cu percepția pe care o are publicul relevant
         cu privire la acestea, pe de altă parte (Hotărârea Procter & Gamble/OAPI, citată anterior, punctul 33, și Hotărârea din 22
         iunie 2006, Storck/OAPI, C‑24/05 P, Rec., p. I‑5677, punctul 23).
      
      80      Potrivit unei jurisprudențe deopotrivă de constante, criteriile de apreciere a caracterului distinctiv al mărcilor tridimensionale
         care sunt constituite din aspectul produsului însuși nu diferă de cele aplicabile altor categorii de mărci. Cu toate acestea,
         în aprecierea acestor criterii, este necesar să se țină seama de faptul că percepția consumatorului mediu nu este în mod necesar
         aceeași în cazul unei mărci tridimensionale, care constă în aspectul produsului însuși, și în cazul unei mărci verbale sau
         figurative, care constă într‑un semn independent de aspectul produsului pe care îl desemnează. Într‑adevăr, consumatorul mediu
         nu este obișnuit să deducă proveniența produselor în funcție de forma acestora sau de aceea a ambalajului lor, în absența
         oricărui element grafic sau textual, și, prin urmare, stabilirea caracterului distinctiv al unei astfel de mărci tridimensionale
         poate fi mai dificilă decât în cazul unei mărci verbale sau figurative (Hotărârea din 7 octombrie 2004, Mag Instrument/OAPI,
         C‑136/02 P, Rec., p. I‑9165, punctul 30, precum și Hotărârea Storck/OAPI, citată anterior, punctele 24 și 25).
      
      81      În aceste condiții, nu este lipsită de caracter distinctiv în sensul articolului 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul
         nr. 40/94 numai o marcă ce diferă în mod semnificativ de regulile sau obișnuințele sectorului și, din acest motiv, este susceptibilă
         să îndeplinească funcția sa esențială de indicare a originii (Hotărârea din 12 ianuarie 2006, Deutsche SiSi‑Werke/OAPI, C‑173/04 P,
         Rec., p. I‑551, punctul 31, și Hotărârea Storck/OAPI, citată anterior, punctul 26).
      
      82      Pentru a aprecia dacă o marcă este sau nu este lipsită de caracter distinctiv, este necesar să se ia în considerare impresia
         de ansamblu pe care aceasta o produce. Acest lucru nu poate însemna totuși că nu ar fi necesar să se efectueze, în primul
         rând, o examinare succesivă a diferitelor elemente de prezentare utilizate pentru această marcă. Într‑adevăr, poate fi util,
         în aprecierea generală, să se examineze fiecare dintre elementele constitutive ale mărcii avute în vedere (a se vedea în acest
         sens Hotărârea din 30 iunie 2005, Eurocermex/OAPI, C‑286/04 P, Rec., p. I‑5797, punctele 22 și 23, precum și jurisprudența
         citată).
      
      83      Rezultă din hotărârea atacată că în mod corect Tribunalul a identificat și a aplicat în speță criteriile stabilite prin jurisprudență.
      
      84      La punctele 50‑53 din hotărârea atacată, Tribunalul a procedat în mod întemeiat la o examinare a diferitelor elemente care
         alcătuiesc forma care compune marca solicitată și, ulterior, la punctele 53 și 54 din această hotărâre, la o analiză a impresiei
         sale de ansamblu pentru a aprecia dacă această marcă este sau nu este lipsită de caracter distinctiv.
      
      85      În această privință, este necesar să se arate, pe de o parte, că, în examinarea diferitelor elemente de prezentare utilizate
         pentru o marcă solicitată, persoana interesată nu poate cere ca ea să poată stabili ordinea acestei examinări, gradul de disociere
         a acestor elemente sau termenii utilizați.
      
      86      Astfel, în speță, din faptul că anumiți termeni exacți precum „corpul bombat convex” sau „impresia unui portal” nu apar în
         analiza Tribunalului, nu decurge totuși că nu au fost luate în considerare în mod legal anumite caracteristici care, în opinia
         Develey, contribuie la caracterul distinctiv.
      
      87      Pe de altă parte, deoarece în aprecierea dacă marca solicitată are un caracter distinctiv este necesar să se ia în considerare
         impresia de ansamblu produsă de aceasta, confirmarea existenței unui astfel de caracter nu decurge în mod automat dintr‑o
         eventuală observație potrivit căreia una dintre caracteristicile acestei mărci o îndepărtează de forma obișnuită. 
      
      88      Prin urmare, Develey nu poate susține că Tribunalul ar fi trebuit să anuleze decizia în litigiu, datorită situației pe care
         a admis‑o, la punctul 52 din hotărârea atacată, că „singura trăsătură care îndepărtează marca solicitată de forma obișnuită
         este constituită de scobiturile laterale”.
      
      89      În plus, Tribunalul a precizat, la punctul 53 din hotărârea atacată, că „deși această trăsătură putea fi considerată neobișnuită,
         nu ar fi suficientă, prin ea însăși, să influențeze impresia de ansamblu produsă de marca solicitată astfel încât aceasta
         din urmă s‑ar diferenția semnificativ de regulile sau obișnuințele sectorului și, din acest motiv, ar fi susceptibilă să îndeplinească
         funcția sa esențială de indicare a originii”.
      
      90      În consecință, nu s‑ar putea reține că Tribunalul nu a apreciat în mod corect impresia de ansamblu produsă de marca solicitată.
      
      91      În ceea ce privește motivul potrivit căruia nu s‑a făcut nicio distincție între diferitele categorii de produse vizate, este
         necesar să se menționeze că s‑a statuat de către Curte că, potrivit Directivei 89/104, atunci când o autoritate competentă
         refuză înregistrarea unei mărci, aceasta este obligată să indice în decizia sa concluzia la care a ajuns cu privire la fiecare
         dintre produsele și serviciile vizate în cererea de înregistrare, indiferent de modul în care această cerere a fost formulată.
         Totuși, dacă este invocat același motiv de refuz pentru o categorie sau un grup de produse sau servicii, autoritatea competentă
         se poate limita la o motivare generală pentru toate produsele sau serviciile respective (Hotărârea din 15 februarie 2007,
         BVBA Management, Training en Consultancy, C‑239/05, Rep., p. I‑1455, punctul 38).
      
      92      Or, presupunând că această jurisprudență ar fi obligatorie pentru Tribunal, este necesar să se observe că acesta a constatat,
         la punctele 46 și 47 din hotărârea atacată, că produsele vizate prin marca solicitată sunt produse alimentare de consum curent
         și că, în primul rând, consumatorii atribuie sticlelor care conțin asemenea produse o funcție de ambalare. În plus, astfel
         cum rezultă din cuprinsul punctului 18 din prezenta hotărâre, produsele pentru care s‑a solicitat înregistrarea fac parte
         doar din trei clase de produse, potrivit Aranjamentului de la Nisa. 
      
      93      Rezultă că nu s‑ar putea susține că Tribunalul s‑a limitat în mod eronat la o motivare generală pentru respectivele produse.
         
      
      94      În aceste condiții, este necesar să se constate că, prin considerarea faptului că marca a cărei înregistrare s‑a solicitat
         era lipsită de caracter distinctiv în sensul articolului 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 40/94, Tribunalul
         nu a comis nicio eroare de drept în temeiul acestei prevederi și al jurisprudenței relevante a Curții. 
      
      95      Cât despre motivul referitor la constatările Tribunalului în privința caracteristicilor publicului relevant, a atitudinii
         consumatorilor și a orientării acestora din urmă, este necesar să se observe, pe de o parte, că aceste constatări fac parte
         din domeniul aprecierilor de fapt și, pe de altă parte, că Develey nu critică Tribunalul pentru că ar fi denaturat faptele
         în această privință. 
      
      96      Stabilirea existenței sau a lipsei unei divergențe semnificative, în sensul punctului 81 din prezenta hotărâre, reprezintă
         de asemenea o apreciere de fapt.
      
      97      Or, conform articolului 225 CE și articolului 58 primul paragraf din Statutul Curții de Justiție, recursul este limitat la
         probleme de drept. Tribunalul este, prin urmare, singurul competent, pe de o parte, să constate faptele, cu excepția cazurilor
         în care inexactitatea materială a constatărilor sale ar rezulta din înscrisurile de la dosar care i‑au fost prezentate și,
         pe de altă parte, să aprecieze aceste fapte. Aprecierea faptelor nu constituie, așadar, sub rezerva denaturării elementelor
         care i‑au fost prezentate, un aspect de drept supus, ca atare, controlului Curții în cadrul unui recurs (Hotărârea din 19
         septembrie 2002, DKV/OAPI, C‑104/00 P, Rec., p. I‑7561, punctul 22, precum și Hotărârea din 29 aprilie 2004, Henkel/OAPI,
         C‑456/01 P și C‑457/01 P, Rec., p. I‑5089, punctul 41).
      
      98      Prin urmare, acest motiv este inadmisibil. 
      
      99      În consecință, întrucât al cincilea motiv este în parte neîntemeiat și în parte inadmisibil, acesta nu poate fi admis. 
      
      100    Întrucât toate motivele invocate de Develey au fost respinse, este necesar să se respingă recursul în întregime. 
      
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      101    Potrivit articolului 69 alineatul (2) din Regulamentul de procedură, aplicabil procedurii de recurs în temeiul articolului
         118 din același regulament, partea care cade în pretenții este obligată, la cerere, la plata cheltuielilor de judecată. Întrucât
         OAPI a solicitat obligarea Develey la plata cheltuielilor de judecată, iar Develey a căzut în pretenții, se impune obligarea
         acesteia la plata cheltuielilor de judecată.
      
      Pentru aceste motive, Curtea (Camera a opta) declară și hotărăște:
      1)      Respinge recursul.
      2)      Obligă Develey Holding GmbH & Co. Beteiligungs KG la plata cheltuielilor de judecată.
      Semnături
      * Limba de procedură: germana.