CELEX: 52011PC0229
Language: bg
Date: 2011-04-27
Title: Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно подписването от името на Европейския съюз и временното прилагане на протокола за определяне на възможностите за риболов и финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Кабо Верде

|

52011PC0229

Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно подписването от името на Европейския съюз и временното прилагане на протокола за определяне на възможностите за риболов и финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Кабо Верде  /* COM/2011/0229 окончателен - NLE 2011/0098 */  

	[pic] | ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ |Брюксел, 27.4.2011COM(2011) 229 окончателен2011/0098 (NLE)Предложение заРЕШЕНИЕ НА СЪВЕТАотносно подписването от името на Европейския съюз и временното прилагане на протокола за определяне на възможностите за риболов и финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Кабо ВердеОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМВъз основа на предоставения ѝ от Съвета мандат[1] Европейската комисия проведе преговори с Република Кабо Верде с оглед подновяване на протокола към Споразумението за партньорство в сектора рибарство между Европейската общност и Република Кабо Верде от 19 декември 2006 г. След приключване на преговорите на 22 декември 2010 г. бе подписан нов протокол. Той се отнася за период от 3 години, считано от 1 септември 2011 г., тъй като действието на настоящия протокол изтича на 31 август 2011 г.Настоящата процедура се открива едновременно с процедурите, свързани с решението на Съвета, след одобрение от Парламента, относно сключването на самия протокол и с регламента на Съвета относно разпределяне на възможностите за риболов между държавите-членки на ЕС.С оглед определяне на преговорната си позиция Комисията използва и резултатите от последваща (ex-post) оценка, осъществена от външни експерти.Главната цел на протокола към Споразумението e да бъдат определени възможностите за риболов, предлагани на корабите на Европейския съюз въз основа на наличния излишък, както и финансовото участие, дължимо поотделно за права на достъп и за подкрепа на сектора.Целта е да продължи сътрудничеството между Европейския съюз и Република Кабо Верде, с което да се създаде рамка за партньорство за развитие на политика на устойчиво рибарство и за отговорно използване на рибните ресурси в риболовната зона на Република Кабо Верде, в интерес и на двете страни.Новият протокол изразява стремежа на двете страни за засилване на партньорството и сътрудничеството в сектора на рибарството с всички налични финансови инструменти. За тази цел се припомня необходимостта от установяване на благоприятна рамка за развитие на инвестициите в този сектор и за повишаване значението на продукцията на непромишления риболов.Общото финансово участие по протокола, което възлиза на 1 305 000 EUR за целия период, се основава на: а) годишен референтен тонаж, определен на 5 000 тона за 74 кораба, който съответства на 325 000 EUR годишно, и б) подкрепа за развитие на секторната политика на Република Кабо Верде в областта на рибарството, която възлиза на 110 000 EUR годишно. Тази подкрепа отговаря на целите на националната политика в областта на рибарството.По отношение на възможностите за риболов ще бъдат издадени разрешения за риболов на 28 сейнера за риба тон, на 35 кораба с парагади за улов на повърхността и на 11 кораба за риболов с въдици. Въпреки това, съобразно годишните оценки за състоянието на рибните ресурси, тези възможности за риболов биха могли да бъдат преразгледани с оглед на увеличаването или намаляването им, което ще включва съответно преразглеждане на финансовото участие.На тази основа Комисията предлага Съветът да приеме с решение подписването и временното прилагане на протокола.2011/0098 (NLE)Предложение заРЕШЕНИЕ НА СЪВЕТАотносно подписването от името на Европейския съюз и временното прилагане на протокола за определяне на възможностите за риболов и финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Кабо ВердеСЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43 във връзка с член 218, параграф 5 от него,като взе предвид предложението на Комисията,като има предвид, че:1.  На 19 декември 2006 г. Съветът прие Регламент (EО) № 2027/2006 за сключване на Споразумение за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Кабо Верде[2],2.  Протоколът, определящ възможностите за риболов и финансовото участие, предвидени в горепосоченото споразумение, изтича на 31 август 2011 г.3.  Европейският съюз договори с Република Кабо Верде (наричана по-надолу „Кабо Верде“) нов протокол, с който на корабите на Европейския съюз се предоставят възможности за риболов във водите, над които Кабо Верде упражнява суверенитет или юрисдикция в областта на рибарството.4.  След приключване на преговорите на 22 декември 2010 г. бе парафиран нов протокол.5.  С оглед непрекъсването на риболовната дейност на съдовете на Съюза член 15 от новия протокол предвижда неговото временно прилагане.6.  Новият протокол следва да се подпише и да се прилага временно до приключване на необходимите процедури за неговото сключване.ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:Член 1Подписването на протокола за определяне на възможностите за риболов и финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Кабо Верде, се одобрява от името на Съюза, при условие че протоколът бъде сключен.Текстът на протокола е приложен към настоящото решение.Член 2Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето(ата), упълномощено(и) да подпише(ат) протокола от името на Европейския съюз под условието той да бъде сключен.Член 3Настоящият протокол се прилага временно от 1 септември 2011 г., съгласно член 15 от него, до приключване на необходимите процедури за неговото сключване.Член 4Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.Съставено в Брюксел на [...] година.За СъветаПредседателПРИЛОЖЕНИЕПротоколПротокол, договорен между Европейския съюз и Република Кабо Верде, за определяне на възможностите за риболов и на финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството, което е в сила между двете страниЧлен 1 Срок на прилагане и възможности за риболов1. За период от три години възможностите за риболов, предоставени на корабите на Европейския съюз по силата на член 5 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството, се определят, както следва:Далекомигриращи видове (видовете, изброени в приложение 1 към Конвенцията на ООН по морско право от 1982 г.):-  сейнери за риболов на риба тон с дълбоко замразяване: 28 кораба,-  кораби за риболов на риба тон с въдици: 11 кораба,-  кораби с парагади за улов на повърхността: 35 кораба.2. Параграф 1 се прилага при спазване на разпоредбите на членове 4 и 5 от настоящия протокол.Член 2 Финансово участие — начини на плащане1. Финансовото участие, посочено в член 7 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството, се определя на 435 000 EUR за периода, посочен в член 1.2. Финансовото участие включва:а) годишна сума за достъп до изключителната икономическа зона (ИИЗ) на Кабо Верде в размер на 325 000 EUR, която съответства на референтен тонаж от 5 000 тона годишно, иб) специална сума в размер на 110 000 EUR годишно, в подкрепа на прилагането на секторната политика на Кабо Верде в областта на рибарството.3. Параграф 1 се прилага при спазване на разпоредбите на членове 3, 4, 5, 7 и 8 от настоящия протокол и на членове 12 и 13 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството.4. Ако общото количество на улова от корабите на Европейския съюз във водите на Кабо Верде превиши 5 000 тона годишно, размерът на финансовото участие от 325 000 EUR се увеличава с 65 EUR за всеки допълнителен тон улов. Същевременно общата годишна сума, заплащана от Съюза, не може да надхвърля двукратния размер на сумата, посочена в параграф 2, буква а) (325 000 EUR). Когато уловът от страна на кораби на Европейския съюз превиши количеството, съответстващо на удвоената обща годишна сума, дължимата сума за превишаващото това ограничение количество улов се плаща през следващата година.5. Заплащането на финансовото участие съгласно параграф 2, букви а) и б) се извършва за първата година не по-късно от 60 дни след влизането в сила на протокола, а за следващите години — не по-късно от датата на годишнината на протокола.6. Властите на Кабо Верде разполагат с изключителното право за вземане на решения относно използването на финансовото участие, посочено в параграф 2, буква a).7. Финансовите средства се изплащат по сметка на министерството на финансите, открита към посочена от властите на Кабо Верде финансова институция.Член 3 Насърчаване на устойчив и отговорен риболов във водите на Кабо Верде1. Най-късно три месеца след влизане в сила на настоящия протокол страните се договарят в рамките на съвместния комитет, предвиден в член 9 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството, за многогодишна секторна програма и подробни правила за прилагането ѝ, и по-конкретно за:7.  годишните и многогодишните насоки за използване на финансовото участие, посочено в член 2, параграф 2, буква б);8.  годишните и многогодишните цели, които трябва да бъдат изпълнени, с оглед установяване на устойчив и отговорен риболов, като се вземат под внимание приоритетите, определени от Кабо Верде в националната им политика в областта на рибарството или в други области, свързани или имащи въздействие върху установяването на отговорен и устойчив риболов;9.  критериите и процедурите за изготвяне на годишна оценка на постигнатите резултати.2. Всяко предложение за изменение на многогодишната секторна програма подлежи на одобрение от двете страни в рамките на съвместния комитет или на основата на размяна на писма.3. Всяка година органите на Кабо Верде могат да вземат решение за предоставяне на допълнителна сума към частта на финансовото участие, посочена в член 2, параграф 2, буква б), с оглед изпълнението на многогодишната програма. Европейският съюз бива уведомен за тази допълнителна сума най-късно два (2) месеца преди датата на годишнината на настоящия протокол.4. Всяка година, в рамките на съвместния комитет, двете страни извършват оценка на резултатите от изпълнението на многогодишната секторна програма. В случай, че тази годишна оценка сочи незадоволително осъществяване на целите, финансирани пряко от частта на финансовото участие, посочена в член 2, параграф 2, буква б) от настоящия протокол, Европейският съюз си запазва правото да намали тази част от финансовото участие, за да приведе отделената за изпълнение на програмата сума в съответствие с резултатите.Член 4 Научно сътрудничество за отговорен риболов1. Двете страни се ангажират да насърчават отговорния риболов във водите на Кабо Верде, въз основа на принципите на равнопоставеност на различните флотилии в тези води.2. През периода, обхванат от настоящия протокол, Европейският съюз и Кабо Верде се ангажират да си сътрудничат за наблюдение на състоянието на риболовните ресурси в риболовната зона на Кабо Верде.3. Двете страни спазват препоръките и резолюциите на Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан (ICCAT) по отношение на отговорното управление на риболова.4. В съответствие с член 4 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството, въз основа на приетите в рамките на ICCAT препоръки и резолюции и в светлината на най-добрите до момента научни становища, страните провеждат консултации в рамките на предвидения в член 9 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството съвместен комитет, при необходимост след провеждане на научна среща и по взаимно съгласие, с оглед приемане на мерки за устойчиво управление на рибните ресурси по отношение на дейността на корабите на Европейския съюз.Член 5 Коригиране на възможностите за риболов по взаимно съгласиеПосочените в член 1 възможности за риболов могат да бъдат коригирани по взаимно съгласие, когато приетите от ICCAT препоръки и резолюции потвърждават, че тази корекция гарантира устойчиво управление на рибните видове, посочени в настоящия протокол. В такъв случай посоченото в член 2, параграф 2, буква а) финансово участие се коригира пропорционално и на принципа pro rata temporis и необходимите изменения се отразяват в настоящия протокол и в приложението към него.Член 6 Насърчаване на разтоварванията и на сътрудничеството между стопанските субекти1. Двете страни си сътрудничат с цел подобряване на възможностите за разтоварване на улова в пристанищата на Кабо Верде.2. Съвместният комитет определя за тази цел необходимия ред и условия и размера на финансовите стимули, които да се прилагат.3. Страните полагат усилия да създадат условия, благоприятстващи насърчаването на контакти между техните предприятия в техническите, икономически и търговски сфери, чрез създаването на благоприятна среда за бизнес и инвестиции.Член 7 Временно преустановяване на плащането на финансовото участие1. Финансовото участие, посочено в член 2, параграф 2, букви а) и б), може да бъде временно преустановено, ако е налице едно или повече от следните условия:а) провеждането на риболовни дейности в ИИЗ на Кабо Верде е възпрепятствано от необичайни обстоятелства, различни от природни явления;б) в резултат на значителни промени в политическите насоки, довели до сключването на настоящия протокол, една от двете страни поиска преразглеждане на неговите разпоредби с оглед на евентуалното им изменение;в) Европейският съюз констатира в Кабо Верде нарушение на съществените и основни човешки права и на демократичните принципи, предвидени в член 9 от Споразумението от Котону.2. Европейският съюз си запазва правото да преустанови временно, частично или изцяло, плащането на специфичното финансово участие, предвидено в член 2, параграф 2, буква б) от настоящия протокол:а) когато след оценка, извършена от съвместния комитет, се установи, че постигнатите резултати не отговарят на програмата;б) в случай на неизплащане на това финансово участие.3. Плащането на финансовото участие се подновява след консултации и съгласие на двете страни веднага след възстановяване на положението, съществувало преди посочените в параграф 1 събития, и/или когато резултатите от финансовото изпълнение, посочени в параграф 2, оправдават подновяването.Член 8 Временно преустановяване на прилагането на протокола1. Прилагането на настоящия протокол може да бъде временно преустановено по инициатива на една от страните, ако бъде констатирано наличието на едно или повече от следните условия:а) провеждането на риболовни дейности в ИИЗ на Кабо Верде е възпрепятствано от необичайни обстоятелства, определени в член 7, параграф 3, буква а) от Споразумението за партньорство в областта на рибарството;б) в резултат на значителни промени в политическите насоки, довели до сключването на настоящия протокол, една от двете страни поиска преразглеждане на неговите разпоредби с оглед на евентуалното им изменение;в) една от страните наруши съществените и основни човешки права и демократичните принципи, предвидени в член 9 от Споразумението от Котону;г) не е извършено плащане от страна на Европейския съюз на финансовото участие, предвидено в член 2, параграф 2, буква а), по причини, различни от предвидените в член 7 от настоящия протокол;д) налице е нерешен в рамките на съвместния комитет спор между двете страни;е) една от страните не спазва разпоредбите на настоящия протокол, на приложението и на допълненията към него.2. В случаите, когато временно се преустановява прилагането на протокола по причини, различни от посочените в параграф 1, буква в) по-горе, се изисква заинтересованата страна да нотифицира писмено за своето намерение най-малко три месеца преди датата, на която временното преустановяване ще породи действие. Преустановяването на прилагането на протокола по причини, изложени в параграф 1, буква в), се прилага незабавно след приемането на решението за преустановяване.3. В случай на временно преустановяване страните продължават да провеждат консултации с цел намирането на решение на противопоставящия ги спор по взаимно съгласие. При уреждане на спора прилагането на протокола се възобновява и сумата на финансовата помощ се намалява пропорционално и pro rata temporis за времето, през което прилагането на протокола е било преустановено.Член 9 Цифровизация на обмена на информация1. Кабо Верде и ЕС се ангажират да осигурят в най-кратки срокове необходимите системи за електронен обмен на всички данни и документи, свързани с прилагането на Споразумението.2. След въвеждането в действие на системите, описани в параграф 1 от настоящия член, електронната версия на даден документ ще се разглежда изцяло като равностойна на версията на документа на хартиен носител.3. Кабо Верде и ЕС се нотифицират своевременно за всеки проблем във функционирането на съответните информационни системи. В такива случаи информацията и документите, свързани с прилагането на Споразумението автоматично се заменят с тяхната версия на хартиен носител според реда и условията, определени в приложението.Член 10 Сателитно наблюдениеКабо Верде ще осигури в най-кратки срокове система за сателитно наблюдение (VMS) на риболовните кораби, извършващи риболов в нейни води. След въвеждането на тази система се прилагат разпоредбите, определени в приложението към настоящия протокол.Член 11 Поверителност на даннитеКабо Верде се ангажира да гарантира, че всички данни, свързани с кораби на ЕС и с техните риболовни дейности, получени в рамките на Споразумението се обработват винаги поверително и се използват единствено за изпълнение на Споразумението.Член 12 Приложими разпоредби от националното законодателство1. Дейностите на риболовните кораби на Европейския съюз, извършващи дейност във водите на Кабо Верде в рамките на настоящия протокол, се подчиняват на законодателството на Кабо Верде, включително на разпоредбите на плана за управление на рибните ресурси на Кабо Верде, освен ако Споразумението за партньорство в областта на рибарството, настоящият протокол и приложението и допълненията към него предвиждат друго.2. Органите на Кабо Верде уведомяват Европейската комисия за всички промени или нови законодателни актове, които се отнасят до сектора на рибарството.Член 13 ПродължителностНастоящият протокол и приложението към него се прилагат за срок от три години, считано от временното прилагане съгласно член 15, освен при прекратяване по реда на член 14.Член 14 Прекратяване1. В случай на прекратяване действието на настоящия протокол, заинтересованата страна нотифицира писмено другата за намерението си да прекрати действието на протокола най-малко шест месеца преди датата, на която прекратяването ще породи действие.2. С изпращането на посочената в предходния параграф нотификация започват консултации между страните.Член 15 Временно прилаганеНастоящият протокол се прилага временно от 1 септември 2011 г.Член 16 Влизане в силаНастоящият протокол и приложението към него влизат в сила на датата, на която страните се нотифицират взаимно за приключването на необходимите за целта процедури.ПРИЛОЖЕНИЕУСЛОВИЯ ЗА ИЗВЪРШВАНЕ НА РИБОЛОВНА ДЕЙНОСТ В РИБОЛОВНАТА ЗОНА НА КАБО ВЕРДЕ ОТ КОРАБИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗГЛАВА IОбщи разпоредбиОпределяне на компетентен органЗа нуждите на настоящото приложение, и ако не е посочено друго, всяко позоваване на Европейския съюз (ЕС) и на Кабо Верде в смисъл на компетентен орган се отнася до:-  за ЕС: Европейската комисия, ако е необходимо посредством делегацията на ЕС в Кабо Верде;-  за Кабо Верде: Министерство на рибарството.Национална ИИЗКабо Верде съобщава на ЕС, преди влизането в силата на Протокола, географските координати на ИИЗ и изходните линии.Риболовни зониКорабите на ЕС могат да извършват риболов във водите отвъд 12 морски мили от изходните линии.Посочване на местен агентВсеки кораб на ЕС, който предвижда да разтоварва или да трансбордира в пристанище на Кабо Верде трябва да се представлява от местен агент в Кабо Верде.Банкова сметкаКабо Верде съобщава на ЕС, преди влизането в сила на Протокола, данните на банковата/ите сметка/и, по която/които следва да се превеждат сумите, дължими от корабите на ЕС в рамките на Споразумението. Разходите по банковите преводи са за сметка на корабособствениците.ГЛАВА IIРазрешения за риболовПредварително условие за получаване на разрешение за риболов — отговарящи на условията корабиРазрешенията за риболов по член 6 от Споразумението се издават при условие, че корабът е регистриран в регистъра на риболовните кораби на ЕС и че всички предходни задължения, свързани с корабособственика, капитана или самия кораб, произтичащи от риболовните им дейности в Кабо Верде съгласно Споразумението, са изпълнени.Заявление за получаване на разрешение за риболовЕС представя на Кабо Верде заявление за издаване на разрешение за риболов за всеки кораб, желаещ да извършва риболов по Споразумението, най-малко 15 дни преди исканата начална дата на валидност, като за целта се използва формулярът от допълнение 1 към настоящото приложение. Заявлението трябва да е напечатано или попълнено четливо с главни печатни букви.При всяко първо заявление за разрешение за риболов по действащия Протокол или вследствие внесено техническо изменение на въпросния кораб, заявлението трябва да е придружено от:i. документ, доказващ заплащането на фиксираната такса за периода на валидност на исканото разрешение за риболов и на еднократното фиксирано финансово участие, свързано с наблюдателите и посочено в глава Х от настоящото приложение;ii. име и адрес на местния агент на кораба, ако има такъв;iii. цветна неотдавнашна снимка на кораба, сниман странично и с минимални размери 15 cm x 10 cm;iv всеки друг документ, изискван конкретно в рамките на Споразумението.При подновяването на разрешение за риболов в рамките на действащия Протокол за кораб, чиито технически характеристики не са се променили, заявлението за подновяване се придружава единствено от документ, доказващ плащането на таксата и на фиксираното финансово участие в разходите, свързани с наблюдателя.Предварителна фиксирана таксаРазмерът на фиксираната такса се определя на основата на годишната ставка, определена в техническите формуляри в допълнение 2 към настоящото приложение. Тя включва всички национални и местни такси, с изключение на пристанищни такси, такси за прехвърляне и за обслужване.Временен списък на корабите с разрешение за риболовНепосредствено след получаване на заявленията за разрешения за риболов Кабо Верде изготвя незабавно за всяка категория кораби временен списък на корабите заявители. Този списък бива незабавно представен на националния орган, отговорен за контрола над рибарството, и на ЕС.ЕС препраща временния списък на корабособственика и на агента. В случай, че офисите на ЕС са затворени Кабо Верде може да предаде временния списък директно на корабособственика или на неговия агент и предоставя копие на ЕС.Издаване на разрешение за риболовКабо Верде издава разрешение за риболов на ЕС в срок от 15 дни след получаване на пълния набор от документи по заявлението.При подновяване на разрешение за риболов през периода на прилагане на Протокола, новото разрешение за риболов трябва да съдържа ясно позоваване на първоначалното разрешение за риболов.ЕС препраща разрешението за риболов на корабособственика и на агента. В случай, че офисите на ЕС са затворени Кабо Верде може да предаде разрешението за риболов директно на корабособственика или на неговия агент и предоставя копие на ЕС.Списък на корабите с разрешение за риболовНепосредствено след издаването на разрешението за риболов Кабо Верде изготвя незабавно за всяка категория кораби окончателен списък на корабите с разрешение да извършват риболов в зоната на Кабо Верде. Този списък бива незабавно представен на националния орган, отговорен за контрола над рибарството и на ЕС и замества временния списък, посочен по-горе.Срок на валидност на разрешението за риболовРазрешенията за риболов са валидни за период от една година и могат да бъдат подновявани.За определяне началото на периода на валидност под годишен период се разбира:i. през първата година от прилагането на Протокола — периодът между датата на неговото влизане в сила и 31 декември на същата година;ii. след това — всяка пълна календарна година;iii. през последната година от прилагането на Протокола — периодът между 1 януари и датата на изтичане на Протокола.Съхраняване на борда на разрешението за риболовРазрешението за риболов се съхранява винаги на борда.На корабите обаче се разрешава да извършват риболов веднага след вписването им във временния списък, посочен по-горе. Той трябва да се съхранява винаги на борда, докато корабите получат своето разрешение за риболов.Прехвърляне на разрешение за риболовРазрешението за риболов се издава на името на конкретен кораб и не може да бъде прехвърляно.Същевременно, при непреодолими обстоятелства и по искане на ЕС разрешение за риболов се заменя с ново разрешение, издадено на името на друг плавателен съд, подобен на заменения.Прехвърлянето се извършва чрез връщане на разрешението за риболов от корабособственика или от неговия агент в Кабо Верде и чрез изготвянето от Кабо Верде в най-кратки срокове на заменящото разрешение. Разрешението за замяна се издава в най-кратки срокове на корабособственика или на неговия агент в момента на предаване на заменяното разрешение. Разрешението за замяна влиза в сила в деня на предаване на заменяното разрешение.Кабо Верде актуализира в най-кратки срокове списъка с кораби, притежаващи разрешение за риболов. Новият списък бива незабавно представен на националния орган, отговорен за контрол над рибарството и на ЕС.Помощни корабиПо искане на ЕС, Кабо Верде разрешава на корабите от ЕС, притежаващи разрешение за риболов, да бъдат подпомагани от помощни кораби. Помощните кораби трябва да плават под флага на държава-членка на ЕС или да принадлежат на компания от ЕС и не могат да бъдат оборудвани за улов на риба или използвани за претоварване.Кабо Верде определя помощните дейности, както и условията за получаване на разрешения, изготвя списък на получилите разрешение помощни кораби и го представя незабавно на националния орган, отговорен за контрола на рибарството и на ЕС.ГЛАВА IIIТехнически меркиТехническите мерки, приложими към корабите с разрешение за риболов, свързани със зоната, риболовните уреди и прилова се определят за всяка риболовна категория в техническите формуляри от допълнение 2 към настоящото приложение.Корабите спазват всички препоръки, приети от ICCAT (Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан).ГЛАВА IVДеклариране на уловаРиболовен дневникКапитанът на риболовен кораб от ЕС, който извършва риболов в рамките на споразумението, води риболовен дневник по образците за всяка риболовна категория от допълнение 3 към настоящото приложение.Риболовният дневник се попълва от капитана на кораба за всеки ден, в който корабът се намира в риболовната зона на Кабо Верде.Капитанът вписва ежедневно в риболовния дневник количеството от всеки вид, обозначавайки го с неговия код алфа-3 по ФАО, уловено и съхранявано на борда, изразено в килограми живо тегло или, при необходимост, в брой екземпляри. За всеки основен вид, капитанът посочва и липсата на улов.Капитанът вписва ежедневно в бордовия дневник и количествата, изхвърлени в морето, ако има такива, по вид и в килограми живо тегло или, при необходимост, в брой екземпляри.Риболовният дневник се попълва четливо, с главни букви и се подписва от капитана.Капитанът е отговорен за точността на вписаните в риболовния дневник данни.Деклариране на уловаКапитанът декларира улова на кораба улов, като представя на Кабо Верде риболовните дневници за периода на присъствие в риболовната зона на Кабо Верде.Риболовните дневници се предават при следните условия:i. при преминаване през пристанище на Кабо Верде оригиналът на всеки риболовен дневник се предава на местния представител на Кабо Верде, който потвърждава в писмен вид получаването му;ii. при напускане на риболовната зона на Кабо Верде, без предварително преминаване през пристанище на Кабо Верде, оригиналът на всеки риболовен дневник се изпраща в срок от 14 дни след пристигането във всяко пристанище и във всеки случай в срок от 30 дни след напускане зоната на Кабо Верде.а. с писмо до Кабо Верде,б. или по факс на номера, предоставен от Кабо Верде,в. с електронна поща.Двете страни правят всичко необходимо, за да въведат система за деклариране на улова, основана изключително на електронен обмен на всички данни.Веднага след като Кабо Верде бъде в състояние да получава докладите за улова по електронен път, капитанът изпраща риболовните дневници на електронния адрес, предоставен от Кабо Верде. Кабо Верде потвърждава получаването им незабавно с отговор по електронна поща.Капитанът изпраща копие от всички риболовни дневници до ЕС. За корабите за улов на риба тон и корабите с парагади за улов на повърхността, капитанът изпраща също копие от всичките си риболовни дневници до една от следните научни институции:i. (IRD) Institut de recherche pour le développementii. IEO (Instituto Español de Oceanografia),iii. IPIMAR (Instituto Português de Investigação Maritima) илиiv. INDP (Instituto Nacional de Desenvolvimento das Pescas).В случай, че корабът се завърне в зоната на Кабо Верде, в рамките на срока на валидност на разрешението му за риболов, възниква задължение за ново деклариране на улова.В случай на неспазване на разпоредбите относно декларирането на улова, Кабо Верде може да отнеме временно разрешението за риболов на въпросния кораб до получаване на липсващите декларации за улов и да санкционира корабособственика съгласно разпоредбите от действащото национално законодателство. При повторно неспазване Кабо Верде може да откаже да поднови разрешението за риболов. Кабо Верде уведомява незабавно ЕС за всяка подобна санкция.Изчисляване на таксите за корабите за улов на риба тон и за корабите с парагади за улов на повърхносттаВъз основа на декларирания улов, потвърден от посочените по-горе научни институти, ЕС определя за всеки кораб за улов на риба тон и за всеки кораб с парагади за улов на повърхността окончателните такси, дължими от съответния кораб за неговата годишна кампания през предходната календарна година.ЕС съобщава на Кабо Верде и на корабособственика окончателното изчисление до 31 юли на текущата година. В рамките на 30 дни след датата на представяне Кабо Верде може да оспори окончателното изчисление на основата на съответни доказателства. В случай на несъгласие, страните се консултират в рамките на Съвместния комитет. Ако Кабо Верде не представи възражение в срок от 30 дни окончателното изчисление се смята за одобрено.Ако окончателното изчисление надвишава предварителната фиксирана такса за получаването на разрешение за риболов, корабособственикът изплаща остатъка на Кабо Верде най-късно до 30 септември на текущата година. Ако окончателното изчисление е по-ниско от предварителната фиксирана такса, остатъкът не се възстановява на корабособственика.ГЛАВА VРазтоварване и трансбордиранеКапитанът на кораб от ЕС, които желае да разтовари кораба в пристанище на Кабо Верде или да трансбордира улов от зоната на Кабо Верде, трябва най-малко 24 часа преди разтоварването или трансбордирането да уведоми Кабо Верде за:a. името на кораба, който ще разтоварва или трансбордира,б. пристанището, в което ще се разтоварва или трансбордира,в. датата и часа, определени за разтоварване или трансбордиране,г. количеството (в килограми живо тегло или, при необходимост, в брой екземпляри) от всеки вид за разтоварване или трансбордиране (обозначавайки го с неговия код алфа-3 по ФАО),д. името на приемащия кораб — в случай на трансбордиране,е. санитарния сертификат на приемащия кораб.Операцията по трансбордиране трябва да се извърши във водите на пристанище на Кабо Верде, което притежава съответното разрешение. Трансбордирането в морето е забранено.Неспазването на тези разпоредби води до прилагането на санкциите, предвидени за тази цел в законодателството на Кабо Верде.Кораб на ЕС, който разтоварва в пристанище на Кабо Верде или продава улова си на преработвателно предприятие в Кабо Верде, получава финансов стимул под формата на частично намаление на таксата в съответствие с ограниченията, посочени в техническите формуляри от допълнение 2 към настоящото приложение.ГЛАВА VIКонтролВлизане и напускане на зонатаВсяко влизане и напускане на риболовната зона на Кабо Верде от кораб от ЕС, притежаващ разрешение за риболов трябва да бъде съобщавано на Кабо Верде в рамките на 3 часа преди влизане или напускането.Корабът уведомява за влизането или напускането си като посочва по-специално:i. предвидените дата, час и място на транзит;ii. количеството от всеки вид на борда, обозначен с неговия код алфа-3 по ФАО и изразено в килограми живо тегло или, ако е необходимо, в брой екземпляри;iii. формата на съхранение на продуктите.Уведомлението се извършва предимно по електронна поща или, ако няма такава, по факс или по радиото, на електронен адрес, телефонен номер или честота, предоставени от Кабо Верде. Кабо Верде уведомява незабавно въпросните кораби и ЕС за всяка промяна в електронния адрес, номера за връзка или честотата на излъчване.Всеки кораб, засечен да извършва риболов в зоната на Кабо Верде, без да е уведомил за това предварително се разглежда като кораб, извършващ риболов без разрешение.Инспекция в моретоИнспекцията в морето, в зоната на Кабо Верде, на корабите от ЕС, притежаващи лиценз за риболов ще се извършва от кораби и инспектори на Кабо Верде, ясно разпознаваеми като извършващи контрол на рибарството.Преди качването си на борда инспекторите на Кабо Верде уведомяват кораба от ЕС за решението си да извършат инспекция. Инспекцията се извършва от не повече от двама инспектори, които трябва да докажат своята самоличност и квалификация на инспектори преди инспекцията.Инспекторите от Кабо Верде остават на борда на кораба от ЕС единствено за времето, необходимо за изпълнение на задачите, свързани с инспекцията. Начинът на провеждане на инспекцията следва да гарантира, че тя ще има минимално отражение върху кораба, риболовната му дейност и товара.Кабо Верде може да позволи на ЕС да участва в инспекция в морето в качеството на наблюдател.Капитанът на кораба от ЕС улеснява качването на борда и работата на инспекторите от Кабо Верде.В края на всяка инспекция инспекторите от Кабо Верде изготвят доклад за инспекцията. Капитанът на кораба от ЕС има правото да внесе своите забележки в доклада от инспекцията. Докладът от инспекцията се подписва от инспектора, изготвил доклада и от капитана на кораба от ЕС.Инспекторите от Кабо Верде предоставят копие от доклада от инспекцията на капитана на кораба от ЕС преди напускането на кораба. Кабо Верде предава копие от доклада от инспекцията на ЕС в рамките на 8 дни след извършването ѝ.Пристанищна инспекцияПристанищните инспекции на кораби от ЕС, които разтоварват или трансбордират във водите на пристанище на Кабо Верде улов от зоната на Кабо Верде ще се извършват от инспектори от Кабо Верде, ясно разпознаваеми като извършващи контрол на рибарството.Инспекцията се извършва от не повече от двама инспектори, които трябва да докажат своята самоличност и квалификация на инспектори преди инспекцията. Инспекторите от Кабо Верде остават на борда на кораба от ЕС единствено за времето, необходимо за изпълнение на задачите, свързани с инспекцията и ще провеждат по начин, който да гарантира че тя ще има минимално отражение върху кораба, дейностите по разтоварване или трансбордиране и върху товара.Кабо Верде може да позволи на ЕС да участва в пристанищна инспекция в качеството на наблюдател.Капитанът на кораба от ЕС улеснява работата на инспекторите от Кабо Верде.В края на всяка инспекция инспекторът от Кабо Верде изготвя доклад от инспекцията. Капитанът на кораба от ЕС има правото да внесе своите забележки в доклада от инспекцията. Докладът от инспекцията се подписва от инспектора, изготвил доклада и от капитана на кораба от ЕС.Инспекторът от Кабо Верде предоставя копие от доклада от инспекцията на капитана на кораба от ЕС в края на инспекцията. Кабо Верде предава копие от доклада от инспекцията на ЕС в рамките на 8 дни след извършването ѝ.ГЛАВА VIIСистема за сателитно наблюдение (VMS)Съобщения за определяне местоположението на корабите — система за наблюдение на корабите (VMS)Когато са в зоната на Кабо Верде, корабите от ЕС с разрешение за риболов трябва да са оборудвани със система за сателитно наблюдение (Vessel Monitoring System — VMS), която осигурява автоматичното и непрекъснато предаване на позицията им на всеки час до контролния център в областта на рибарството (Fisheries Monitoring Center — FMC) на държавата на флага им.Всяко съобщениеi. трябва да съдържаа. идентификацията на кораба;б. последното географско местоположение на кораба (географска дължина и ширина) с допустима грешка по-малка от 500 метра и доверителен интервал от 99 %,в. датата и часа на отчитане на местоположението,г. скоростта и посоката на кораба;ii. трябва да е оформено по образеца от допълнение 4 към настоящото приложение.Първата документирана позиция след навлизане в зоната на Кабо Верде ще се обозначава с код „ENT“. Всички следващи позиции се обозначават с код „POS“ с изключение на първата позиция, регистрирана след напускане на зоната на Кабо Верде, която ще бъде обозначавана с код „EXI“.FMC на държавата на флага осигурява автоматичната обработка и, при необходимост, електронното предаване на съобщенията за местоположение. Съобщенията за местоположение трябва да се съхраняват надеждно и да се пазят в продължение на три години.Предаване от кораба в случай на повреда в системата VMSКапитанът трябва да гарантира, че във всеки един момент VMS системата на неговия кораб функционира изправно и че съобщения за местоположение се предават надлежно на FMC на държавата на флага.В случай на повреда VMS системата на кораба се поправя или заменя в рамките на един месец. След този период на кораба няма да бъде разрешено да извършва риболов в зоната на Кабо Верде.Корабите, които извършват риболов в зоната на Кабо Верде с неизправна VMS система трябва да съобщават позицията си по електронната поща, по радиото или по факс до FMC на държавата на флага най-малко на всеки четири часа, като предават всички задължителни данни.Защитено предаване на съобщенията за местоположение до Кабо ВердеFMC на държавата на флага предава автоматично съобщенията за местоположение на въпросните кораби до FMC на Кабо Верде. FMC на държавата на флага и FMC на Кабо Верде си разменят електронните адреси за връзка и взаимно се уведомяват незабавно за всяка промяна в тези адреси.Предаването на съобщенията за местоположение между FMC на държавата на флага и FMC на Кабо Верде става по електронен път чрез защитена комуникационна система.FMC на Кабо Верде незабавно уведомява FMC на държавата на флага и ЕС за всяко прекъсване в получаваните последователни съобщения за местоположението на кораб с разрешение за риболов, когато корабът не е уведомил за излизането си от зоната.Неизправност в комуникационната системаКабо Верде осигурява съвместимост на своето електронно оборудване с това на FMC на държавата на флага и незабавно уведомява ЕС за всяка неизправност при съобщаването и получаването на съобщенията за местоположение с оглед намирането на техническо решение в най-кратки срокове. Съвместният комитет ще бъде сезиран за евентуалните спорове.Капитанът се смята за отговорен за всяко доказано манипулиране на VMS системата на кораба, целящо нарушаване на функционирането ѝ или подправяне на съобщенията за местоположение. Всяко нарушение ще бъде предмет на санкции съгласно действащото законодателство на Кабо Верде.Преразглеждане на интервала между съобщенията за местоположениеВъз основа на документирани доказателства, навеждащи на наличие на престъпление, Кабо Верде може да поиска от FMC на държавата на флага, с копие до ЕС, намаляване на интервала между съобщенията за местоположението на даден кораб до тридесет минути за определен период на разследване. Доказателствата трябва да бъдат предадени от Кабо Верде на FMC на държавата на флага и на ЕС. FMC на държавата на флага изпраща незабавно на Кабо Верде съобщенията за местоположение според новия интервал.В края на определения период на разследване Кабо Верде информира FMC на държавата на флага и ЕС за възможните последващи действия.ГЛАВА VIIIНарушенияОтговор на нарушениятаВсяко нарушение от страна на плавателен съд от ЕС, притежаващ разрешително за риболов в съответствие с разпоредбите на настоящото приложение, трябва да бъде включено в доклад за инспекция.Подписването на доклада за инспекцията от капитана не накърнява правото на защита на корабособственика срещу обявеното в доклада престъпление.Задържане на кораба — среща за обмен на информацияАко действащото законодателство на Кабо Верде предвижда това за обявеното престъпление, всеки кораб от ЕС в нарушение може да бъде принуден да преустанови своята риболовна дейност и, ако е в морето, да акостира в пристанище на Кабо Верде.Кабо Верде уведомява ЕС в рамките на максимум 24 часа за всяко задържане на кораб от ЕС с разрешение за риболов. Уведомлението е придружено от доказателствата за обявеното престъпление.Преди да се предприемат каквито и да е действия спрямо кораба, капитана, екипажа или товара, с изключение на мерките за опазване на доказателствата, Кабо Верде организира по искане на ЕС, в рамките на един работен ден след уведомлението за задържане на кораба, среща за обмен на информация и изясняване на фактите, довели до задържането на кораба и на евентуалните последствия. Представител на държавата на флага на кораба може да присъства на тази среща.Санкция за нарушение — уреждане по взаимно съгласиеСанкцията за обявеното нарушение се определя от Кабо Верде в съответствие с разпоредбите на действащото национално законодателство.В случай, че уреждането на нарушението налага съдебно производство, преди образуването ѝ и при условие, че нарушението не представлява престъпление, започва процедура за уреждане по взаимно съгласие между Кабо Верде и ЕС за определяне на условията и степента на санкцията. Представител на държавата на флага на кораба може да участва в процедурата по уреждане по взаимно съгласие . Тя завършва най-късно до 3 дни след уведомлението за задържане на кораба.Съдебно производство — банкова гаранцияАко не бъде постигнато уреждане по взаимно съгласие и нарушението бъде отнесено до компетентен съдебен орган, собственикът на кораба нарушител внася банкова гаранция в банка, определена от Кабо Верде, чийто размер, определен от Кабо Верде, покрива разходите, свързани със задържането на съда, глобата по предварителни оценки и евентуалните финансови компенсации. Банковата гаранция остава блокирана до изхода на съдебното производство.Банковата гаранция се освобождава и се връща на корабособственика незабавно след решението:a. изцяло, ако не е наложена санкция,б. отчасти, ако санкцията налага глоба в размер по-малък от банковата гаранция.Кабо Верде уведомява ЕС за резултатите от съдебното производство в срок от 8 дни след решението.Освобождаване на кораба и екипажаНа кораба и неговия екипаж се разрешава да напуснат пристанището веднага след уреждането на въпроса по взаимно съгласие или след внасянето на банковата гаранция.ГЛАВА IXНаемане на моряциБрой на моряците на бордаПо време на риболовните си кампании в зоната на Кабо Верде корабите от ЕС наемат моряци от Кабо Верде както следва:a. флотата от сейнери за риба тон наема най-малко шестима моряци;б. флотата от кораби за улов на риба тон с въдици наема най-малко двама моряци;в. флотата от кораби с парагади за улов на повърхността наема най-малко петима моряци.Собствениците на кораби от ЕС се стремят да наемат допълнителни моряци от Кабо Верде.Свободен избор на моряциКабо Верде поддържа списък на моряците от Кабо Верде, квалифицирани да бъдат наемани от кораби от ЕС.Корабособственикът или неговият агент избират свободно и наемат от този списък моряци от Кабо Верде като уведомяват Кабо Верде за включването им в списъка на екипажа.Договори на моряцитеЗа моряците от Кабо Верде трудовият договор се изготвя от корабособственика или неговия агент и от моряка, евентуално представляван от неговия синдикат. Договорът получава одобрението на морските власти на Кабо Верде. Той уточнява включително датата и пристанището на отплаване.Договорът гарантира на моряка възможността да се ползва от приложимия за него в Кабо Верде режим на социално осигуряване. Той включва застраховка „Живот“ и застраховка за болест и злополука.Копие от договора се предоставя на подписалите го страни.Основните права в областта на труда, установени с декларацията на Международната организация на труда (МОТ), се признават на моряците от Кабо Верде. Това се отнася по-специално за свободата на сдружаване и ефективното признаване на правото на работниците на колективно договаряне и за премахване на дискриминацията в областта на заетостта и при упражняване на правото на труд.Заплащане на моряцитеЗаплатите на моряците от Кабо Верде се изплащат от корабособственика. Те се определят преди издаването на разрешението за риболов и по взаимно съгласие между корабособственика или неговия агент и Кабо Верде.Заплатите не могат да бъдат по-ниски от тези на екипажите на национални кораби или от стандартите на МОТ.Задължения на моряцитеМорякът трябва да се представи на капитана на кораба, определен за него в деня преди датата на отплаване, посочена в договора му. Капитанът информира моряка за датата и часа за качване на борда. Ако морякът напусне или не се яви на датата и в часа, определени за качването му на борда, договорът му се счита за невалиден и корабособственикът е автоматично освободен от задължението да качи този моряк на борда. В такъв случай на корабособственика не се налага никаква финансова санкция или изплащане на компенсация.Ненаемане на моряци от Кабо ВердеКорабособствениците на флот, които не наемат моряци от Кабо Верде, плащат преди 30 септември на текущата година за всеки моряк под броя, определен в началото на настоящата глава, фиксирана сума от 20 EUR на ден присъствие на корабите им в зоната на Кабо Верде.Кабо Верде използва тези средства за финансиране на обучението на своите моряци.ГЛАВА XНаблюдатели от Кабо ВердеНаблюдение на риболовните дейностиКорабите с разрешение за риболов са обект на режим на наблюдение на риболовните им дейности в рамките на споразумението.Този режим на наблюдение е съобразен с разпоредбите, предвидени в препоръките, приети от ICCAT (Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан).Кораби и назначени наблюдателиКабо Верде посочва корабите от ЕС, които трябва да качат на борда наблюдател, както и наблюдателят за този кораб, не по-късно от 15 дни преди определената дата за качване на борда на наблюдателя.Към момента на издаване на разрешителното за риболов Кабо Верде уведомява ЕС и корабособственика или неговия агент, за подбраните кораби и наблюдатели и за времето на пребиваване на наблюдателя на борда на всеки кораб. Кабо Верде незабавно уведомява ЕС и корабособственика или неговия агент за всяка промяна в избора на кораби и наблюдатели.Кабо Верде се стреми да не посочва наблюдатели за корабите, които вече имат на борда си наблюдател или са вече официално задължени да качат на борда си наблюдател по време на въпросната риболовна кампания в рамките на техните дейности в риболовни зони, различни от тези на Кабо Верде.Времето на пребиваване на наблюдателя на борда на кораба не може да превишава времето, необходимо за изпълнение на неговите задачи.Фиксирано финансово участиеПри заплащането на таксата корабособственикът заплаща на Кабо Верде за всеки кораб на фиксирана сума от 100 EUR на година.Заплащане на наблюдателяЗаплатата и осигурителните вноски на наблюдателя се поемат от Кабо Верде.Условия за качване на бордаУсловията за качване на борда на наблюдателя и по-специално времето, прекарвано на борда, се определят по взаимно съгласие между корабособственика или неговия агент и Кабо Верде.На борда наблюдателите се третират като офицери. Същевременно настаняването на наблюдателя на борда е съобразено с техническата структура на кораба.Разходите за настаняване и храна на борда на кораба се поемат от корабособственика.Капитанът взема всички мерки в рамките на своята отговорност за осигуряване на физическа безопасност и благоприятни условия за работа на наблюдателя.На наблюдателите се осигуряват всички необходими условия за упражняване на задълженията им. Те получават достъп до средствата за комуникация, до документите, свързани с риболовните дейности на кораба, по-специално до риболовния дневник и навигационния дневник, както и до частите на кораба, пряко свързани с неговите задачи.Задължения на наблюдателяПрез целия им престой на борда наблюдателите:a. вземат всички необходими мерки да не нарушават или смущават риболовните дейности;б. пазят имуществото и оборудването на борда;в. спазват поверителност за всички документи, принадлежащи на кораба.Качване и слизане на наблюдателяНаблюдателят се качва в пристанище, избрано от корабособственика.Корабособственикът или неговият представител уведомяват Кабо Верде, с десетдневно предизвестие преди качването на борда, за датата, часа и пристанището на качване на наблюдателя. Когато наблюдателят се качва на борда в чужда страна, неговите пътни разноски до пристанището за качване се поемат от корабособственика.Ако наблюдателят не се яви за качване на борда в рамките на 12 часа след определените ден и час, корабособственикът автоматично се освобождава от задължението да качи на борда този наблюдател. Той е свободен да напусне пристанището и да започне своите риболовни дейности.В случай, че наблюдателят не слиза в пристанище на Кабо Верде, корабособственикът поема разходите по връщането на наблюдателя до Кабо Верде в най-кратки срокове.Задачи на наблюдателяНаблюдателят изпълнява следните задачи:а) наблюдава риболовната дейност на кораба;б) проверява местоположението на кораба по време на риболовните му дейности;в) взема биологични проби в рамките на научни програми;г) отбелязва използваните риболовни уреди;д) проверява записаните в бордовия дневник данни за улова в зоната на Кабо Верде;е) проверява процента прилов и извършва оценка на изхвърления улов;ж) съобщава своите наблюдения по радиото, по факс или по електронна поща най-малко веднъж седмично, докато корабът извършва риболов в зоната на Кабо Верде, включително количеството на основния улов и на прилова на борда.Доклад на наблюдателяПреди да напусне кораба, наблюдателят представя доклад с наблюденията си на капитана на кораба. Капитанът на кораба има право да внесе своите забележки по доклада на наблюдателя. Докладът се подписва от наблюдателя и от капитана. Капитанът получава копие от доклада на наблюдателя.Наблюдателят представя доклада си на Кабо Верде, която препраща копие на ЕС до осем дни след слизането на наблюдателя.Допълнения към настоящото приложение1. Допълнение 1 — Формуляр за заявление за разрешение за риболов2. Допълнение 2 — Технически формуляри3. Допълнение 3 — Риболовен дневник4. Допълнение 4 — Формат на съобщението за местоположение по VMSДопълнение 1 — Формуляр за заявление за разрешение за риболовМИНИСТЕРСТВО НА РИБОЛОВАЗаявление за разрешение за чуждестранни кораби за промишлен риболов:1. Име на корабособственика:2. Адрес на корабособственика:3. Име на представителя или на местния агент на корабособственика:4. Адрес на представителя или на местния агент на корабособственика:5. Име на капитана:6. Име на кораба:7. Регистрационен номер:8. Дата и място на построяване:9. Държава на флага:10. Пристанище на регистрация:11. Пристанище на оборудване:12. Обща дължина:13. Ширина:14. Брутен тонаж:15. Нето тонаж/товароподемност:16. Вместимост на трюмовете:17. Капацитет на охлаждане и дълбоко замразяване:18. Тип и мощност на двигателя:19. Риболовни уреди:20. Брой на моряците:21. Комуникационна система:22. Позивни:23. Опознавателни знаци:24. Предстоящи риболовни операции:25. Място за разтоварване на улова:26. Риболовни зони:27. Целеви видове за улов:28. Срок на валидност:29. Специални условия:30. Други дейности на заявителя в Кабо ВердеСтановище на Генерална дирекция „Рибарство и аквакултури“:Забележки на Министерството на рибарството, селското стопанство и земеделските въпроси:Допълнение 2 — Технически формуляриФОРМУЛЯР 1: КОРАБИ ЗА РИБОЛОВ НА РИБА ТОН С ВЪДИЦИ |Риболовна зона |Отвъд 12 морски мили от изходните линии |Разрешено съоръжение: |Въдици |Прилов: |Спазване препоръките на ICCAT и на ФАО. |Разрешен тонаж/такси: |Допълнителна такса на тон улов | 25 EUR/t |Годишна фиксирана такса: | 450 EUR за 18 t на кораб |Брой на корабите с разрешение за риболов | 11 кораба |Финансови стимули за доброволно разтоварване и продажба на улова |Корабите, които разтоварват доброволно своя улов в пристанище на Кабо Верде получават отстъпка от таксата от 5 EUR на тон. При продажба на улова на предприятие за преработка в Кабо Верде те получават допълнителна отстъпка от 5 EUR/t. Този механизъм се прилага до най-много 50 % от окончателния размер на улова. |ФОРМУЛЯР 2: СЕЙНЕРИ ЗА УЛОВ НА РИБА ТОН И КОРАБИ ЗА РИБОЛОВ С ПОВЪРХНОСТНИ ПАРАГАДИ |Риболовна зона: |Отвъд 12 морски мили от изходните линии. |Разрешено съоръжение: |Морски гриб Парагада за улов на повърхността |Прилов: |Спазване препоръките на ICCAT и на ФАО. |Разрешен тонаж/такси: |Допълнителна такса за уловен тон | 35 EUR/t |Годишна фиксирана такса: | 4375 EUR за 125 тона на сейнер за риба тон 3150 EUR за 90 тона на кораб за риболов с повърхностни парагади |Брой на корабите с разрешение за риболов | 28 сейнера 35 кораби за риболов с повърхностни парагади |Финансови стимули за доброволно разтоварване и продажба на улова |Корабите, които разтоварват доброволно своя улов в пристанище на Кабо Верде получават отстъпка от таксата от 5 EUR на тон. При продажба на улова на предприятие за преработка в Кабо Верде те получават допълнителна отстъпка от 5 EUR/t. Този механизъм се прилага до най-много 50 % от окончателния размер на улова. |Допълнение 3 — Риболовен дневникБОРДОВИ ДНЕВНИК НА ІССАТ ЗА РИБОЛОВ НА РИБА ТОН |Парагада Жива стръв Мрежа гъргър Трал Outros (Други) |Държава на флага: ……………………………………………………………………........................... | Капацитет – (MТ): ……………………………………………........ |Регистрационен номер: ………………………………………………………………................................... | Капитан: ……………………………………………………….... |Корабособственик: ………………………………………………………….......................... | Брой членове на екипажа: ….…………………………………………………........................ |Адрес: ………………………………………………………………………….... | Дата на доклада: ………………………………………………...... |(Автор на доклада): ………………………………………………................................. | Брой дни в морето: | Брой дни на риболов: Брой хвърляния на мрежите: | № на риболовния рейс: |Дата | Зона | t° на водната повърхност (ºC) | Риболовно усилие Брой на използваните куки | Capturas (Улов) | Isco usado na pesca (Използвана стръв) |1 — Да се използва по един лист на месец и един ред на ден. | 3 — Под думата „ден“ се разбира ден, в който се замята парагада. | 5 — Последният ред (разтоварени количества) следва да се попълни в края на риболовния рейс. Трябва да се посочи реалното тегло към момента на разтоварването. |2 — В края на всяко излизане за улов да се предава препис от Дневника на Вашия кореспондент или на Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан (ICCAT), адрес: Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid. Espagne. | 4 — Секторът за риболов посочва местоположението на кораба. Броят минути се закръгля и се отбелязват градусите на ширината и дължината. Моля, посочете С/Ю и И/З. | 6 — Всички включени по-горе информации ще останат строго поверителни. |Допълнение 4 — Формат на съобщението за местоположение по VMSПРЕДАВАНЕ НА VMS-СЪОБЩЕНИЯТА НА КАБО ВЕРДЕ ДОКЛАД ЗА МЕСТОПОЛОЖЕНИЕТОДанни | Код | Задължителен/незадължителен | Съдържание |Начало на записа | SR | З | Системни данни — указват началото на записа |Получател | AD | З | Данни за съобщението — получател. Alpha-3 ISO код на държавата |Подател | FR | З | Данни за съобщението — подател. Alpha-3 ISO код на държавата |Държава на флага | FS | Н |Вид на съобщението | TM | З | Информация за съобщението — вид на съобщението „POS“ |Радиопозивна | RC | З | Данни за кораба — международна радиопозивна на кораба |Вътрешен референтен номер на договарящата страна | IR | Н | Данни за кораба — уникален номер на договарящата страна (Alpha-3 ISO код на държавата на флага, следван от номер) |Външен регистрационен номер | XR | З | Данни за кораба — страничен номер на кораба |Ширина | LA | З | Данни за местоположението на кораба — изразено в градуси и минути N/S ГГММ (WGS-84) |Дължина | LO | З | Данни за местоположението на кораба — изразено в градуси и минути E/W ГГММ (WGS-84) |Курс | CO | З | Курс на кораба по 360°скала |Скорост | SP | З | Скорост на кораба в десети от възела |Дата | DA | З | Данни за местоположението на кораба — дата на регистриране на местоположението, изразена в световно координирано време (ГГГГММДД) |Час | TI | З | Данни за местоположението на кораба – час на регистриране на местоположението, изразен в световно координирано време (ЧЧММ) |Край на записа | ER | З | Системни данни — указват края на записа |Набор от символи: ISO 8859.1Предаването на данните е структурирано по следния начин:— с две наклонени черти (//) и код се отбелязва началото на предаването,— с една наклонена черта (/) се отбелязва интервалът между кода и информацията.Незадължителната информация трябва да се вмести в рамките на предаваното съобщение.[1] Решение 12600/10 от 27 септември 2010 г.[2] Регламент (ЕО) № 2027/2006 на Съвета от 19 декември 2006 г., ОВ L 414, 30.12.2006 г., стр. 1.