CELEX: 31983R1354
Language: es
Date: 1983-05-17 00:00:00
Title: Reglamento (CEE) nº 1354/83 de la Comisión, de 17 de mayo de 1983, por el que se establecen modalidades generales de movilización y suministro de leche desnatada en polvo, de mantequilla y de «butter oil» en concepto de ayuda alimentaria

Avis juridique important

|

31983R1354

Reglamento (CEE) nº 1354/83 de la Comisión, de 17 de mayo de 1983, por el que se establecen modalidades generales de movilización y suministro de leche desnatada en polvo, de mantequilla y de «butter oil» en concepto de ayuda alimentaria  

Diario Oficial n° L 142 de 01/06/1983 p. 0001 - 0024 Edición especial en español: Capítulo 03 Tomo 28 p. 0003  Edición especial en portugués: Capítulo 03 Tomo 28 p. 0003 

 REGLAMENTO ( CEE ) N º 1354/83 DE LA COMISIÓN    de 17 de mayo de 1983    por el que se establecen modalidades generales   de movilización y suministro de leche desnatada   en polvo , de mantequilla y de « butter oil »   en concepto de ayuda alimentaria    LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica   Europea ,    Visto el Reglamento ( CEE ) n º 804/68 del Consejo , de   27 de junio de 1968 , por el que se establece la   organización común de mercados en el sector de la leche   y de los productos lácteos (1) , modificado en último   lugar por el Reglamento ( CEE ) n º 1183/82 (2) , y , en   particular , el apartado 7 de su artículo 6 , el   apartado 5 de su artículo 7 y su artículo 28 ,    Visto el Reglamento n º 129 de Consejo relativo al valor   de la unidad de cuenta y a los tipos de cambio que se   deben aplicar en el marco de la política agrícola   común (3) , modificado en último lugar por el Reglamento   ( CEE ) n º 2543/73 (4) , y , en particular , su   artículo 3 ,    Visto el dictamen del Comité monetario ,    Considerando que el Reglamento ( CEE ) n º 3331/82 del   Consejo , de 3 de diciembre de 1982 , relativo a la   política y a la gestión de la ayuda alimentaria y por el   que se modifica el Reglamento ( CEE ) n º 2750/75 (5)   define las normas que regulan la aplicación de la ayuda   alimentaria ; que dicho Reglamento no afecta a las normas   generales de movilización de los productos agrícolas que   deben adoptarse en el marco de la organización común de   mercados ;    Considerando que , a la luz de la experiencia adquirida   en la ejecución de los programas de ayuda alimentaria ,   resulta oportuno modificar las modalidades generales de   ejecución definidas por el Reglamento ( CEE ) n º 303/77   de la Comisión de 14 de febrero de 1977 por el que se   establecen modalidades generales de aplicación relativas   al suministro de leche desnatada en polvo y de butter oil   en concepto de ayuda alimentaria (6) , modificado en   último lugar por el Reglamento ( CEE ) n º 3474/80 (7) ;    Considerando que es conveniente en particular , en la   medida compatible con los compromisos contraídos por   la Comunidad respecto de los beneficiarios de la ayuda   alimentaria comunitaria , acomodar en mayor medida   dichas modalidades a las prácticas comerciales   internacionales en lo que se refiere a las entregas   fob y cif ;    Considerando que , teniendo en cuenta por una parte las   exigencias especiales ligadas a los abastecimientos de la   Comunidad en concepto de ayuda alimentaria , y por   otra parte las características de los productos lácteos   suministrados a los beneficiarios , parece justificado ,   teniendo en cuenta la experiencia adquirida , admitir como   responsables de las entregas únicamente a las empresas   autorizadas por el Estado miembro en el que tengan   establecida su sede social ; que dicha autorización debe   concederse a cualquier empresa que ejerza su actividad   económica en el sector de los productos lácteos ; que   dicha autorización debe retirarse temporal o   definitivamente a una empresa que cometa una infracción   grave de una obligación derivada del presente Reglamento ;    Considerando que los programas de ayuda alimentaria   de la Comunidad prevén el suministro de cantidades   importantes de leche desnatada en polvo , de mantequilla y   de butter oil a determinados países en desarrollo y a   organismos especializados ; que la leche desnatada en   polvo , la mantequilla y la mantequilla a partir de la cual   debe fabricarse el butter oil deben retirarse , en   principio , de las existencias de los organismos de   intervención ; que , teniendo en cuenta la situación del   mercado , puede preverse , no obstante , la compra en el   mercado de la Comunidad , en lo que se refiere , en   particular , a la leche desnatada en polvo y a la   mantequilla cuando las existencias de intervención no   posean las características necesarias para su destino   especial ;    Considerando que es conveniente determinar las exigencias   de calidad , composición y envasado que deben satisfacer   los productos que deban entregarse ; que es conveniente   prever los controles adecuados para garantizar la   observancia de dichas disposiciones ;    Considerando que las normas generales prevén que , para   los suministros especiales , se recurrirá en principio a   un procedimiento de licitación con objeto de determinar   los gastos de transporte y , en su caso , el precio de   compra ; que , en casos excepcionales y , en particular , de   urgencia , puede decidirse recurrir a un procedimiento   convenido ; que es conveniente prever las modalidades de   aplicación de los citados procedimientos ;    Considerando que , en el supuesto de que se produzca   una modificación de los precios de intervención con   posterioridad a la fecha límite de presentación de las   ofertas , procede prever que se corrija el importe de la   licitación para tener en cuenta dicha modificación ;   que tal corrección debe supeditarse a la prueba de que   los productos de que se trate han sido fabricados   posteriormente a la fecha de aplicación de los nuevos   precios de intervención ;    Considerando que de acuerdo con el presente Reglamento   se aplicará el Reglamento ( CEE ) n º 1687/76 de la   Comisión , de 30 de junio de 1976 , por el que se   establecen las modalidades comunes de control de la   utilización y/o el destino de productos procedentes de la   intervención (8) , modificado en último lugar por el   Reglamento ( CEE ) n º 775/83 (9) , cuando se trate de   productos procedentes de la intervención que deban   suministrarse en concepto de ayuda alimentaria ; que la   adopción del presente Reglamento conduce , en   consecuencia , a modificar el Anexo del Reglamento ( CEE )   n º 1687/76 ;    Considerando que , cuando la operación se refiera al   suministro de productos que no procedan de la intervención   o no se hayan fabricado a partir de dichos productos ,   debe seguirse aportando la prueba del destino de la   mercancía hasta la salida del territorio geográfico de   la Comunidad , en particular mediante la presentación del   ejemplar de control contemplado en el artículo 10 del   Reglamento ( CEE ) n º 223/77 de la Comisión (10) ;    Considerando que el Comité de gestión de la leche y de   los productos lácteos no ha emitido dictamen en el plazo   fijado por su Presidente ,    HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :    TÍTULO I    DISPOSICIONES GENERALES    Artículo 1    1 . Cuando se decida la ejecución de una acción   comunitaria para el suministro , en concepto de ayuda   alimentaria , de leche desnatada en polvo , de mantequilla o   de butter oil , serán de aplicación las modalidades   generales de movilización y suministro previstas en el   presente Reglamento , sin perjuicio de las disposiciones   especiales adoptadas , en su caso , caso por caso .    2 . A menos que se disponga lo contrario , las modalidades   generales establecidas en el presente Reglamento   se aplicarán a las operaciones que se efectúen fob , cif   o con entrega en destino .    3 . Para la aplicación del presente Reglamento , los   países de la Unión Económica Belgo-luxemburguesa se   considerarán como un sólo Estado miembro .    4 . A los efectos del presente Reglamento , el   beneficiario podrá designar un representante .    La Comisión publicará periódicamente en el Diario   Oficial de las Comunidades Europeas , edición C , la lista   de los representantes de los beneficiarios en la Comunidad   que le hayan sido comunicados .    Artículo 2    1 . El suministro será efectuado por una empresa   autorizada por el organismo competente del Estado miembro   en el que aquella tenga su sede social . La empresa ,   denominada en lo sucesivo « adjudicatario » , será   designada de acuerdo con alguno de los procedimientos   previstos en el artículo 9 .    2 . La autorización se dará a cualquier empresa , si   así lo solicitare ésta , que tenga :     - su sede social en uno de los Estados miembros de la   Comunidad ,     - como actividad económica sea bien la fabricación ,   la transformación o el negocio de productos lácteos ,   bien el transporte de productos alimenticios .    3 . La autorización se retirará temporal o   definitivamente cuando se compruebe que una empresa ha   cometido una infracción grave de una obligación derivada   del presente Reglamento .    4 . Los Estados miembros comunicarán a la Comisión   la lista de las empresas a las que se haya concedido la   autorización , así como las retiradas de autorización   producidas temporal o definitivamente y las razones que   hayan motivado dichas retiradas . La Comisión informará   de ello a los Estados miembros .    TÍTULO II    DISPOSICIONES RELATIVAS A LOS PRODUCTOS MOVILIZABLES    Capítulo 1    Disposiciones especiales para los suministros de leche   desnatada en polvo y de mantequilla    Artículo 3    1 . Según los casos , la leche desnatada en polvo o la   mantequilla que haya de suministrarse :    a ) será puesta a disposición del adjudicatario por el   organismo de intervención indicado en el aviso de   licitación ,    o    b ) procederá del mercado comunitario y se habrá   producido en la Comunidad .    2 . En lo que se refiere a la composición , calidad y   envasado :    a ) la leche desnatada en polvo deberá cumplir las   prescripciones establecidas en el Anexo I . Si la leche   desnatada en polvo que ha de entregarse debe tener   vitaminas , el anuncio de licitación hará referencia en   el Anexo I B ;    b ) la mantequilla deberá cumplir las prescripciones   definidas en el Anexo II ;    c ) en casos especiales , podrán preverse condiciones   específicas de composición , calidad y envasado en el   anuncio de licitación .    3 . Cuando la leche desnatada en polvo o la mantequilla   deban comprarse en el mercado de la Comunidad ,   sólo podrán entregarse productos fabricados por las   empresas autorizadas por el organismo competente del   Estado miembro en cuyo territorio haya tenido lugar la   fabricación o la transformación .    Unicamente podrá autorizarse a las empresas que   dispongan de instalaciones técnicas adecuadas para cumplir   las obligaciones previstas en el presente Reglamento .   Están autorizadas las empresas que hayan obtenido ya la   autorización prevista en el artículo 1 del Reglamento   ( CEE ) n º 985/68 (11) y en los artículos 1 y 3 del   Reglamento ( CEE ) n º 625/78 (12) .    La autorización se retirará cuando la empresa no   cumpla las exigencias técnicas requeridas . Si se   comprobare una infracción grave de lo dispuesto en el   presente Reglamento , la autorización se retirará   temporal o definitivamente .    Artículo 4    1 . Si la leche desnatada en polvo o la mantequilla que   deba suministrarse procediese de las existencias de   intervención , la retirada del organismo de intervención   se supeditará a la presentación de una fianza de   entrega , que se establecerá con arreglo a los apartados   1 y 2 del artículo 13 del Reglamento ( CEE )   n º 1687/76 , cuyo importe será igual al precio   de intervención del producto de que se trate   aplicable el día de la expiración del plazo   para la presentación de las ofertas , aumentado   en un 10 % . En caso de un incremento posterior   en moneda nacional de los precios de intervención ,   el adjudicatario deberá completar en consecuencia   el importe de la mencionada fianza en el plazo   más breve posible .    2 . El adjudicatario se asegurará de que la cantidad de   leche desnatada en polvo o de mantequilla puesta a su   disposición por el organismo de intervención   corresponde a la cantidad que debe suministrarse y que el   envase del producto está seco , limpio e intacto . El   adjudicatario renunciará a cualquier reclamación   ulterior relativa a la cantidad y al envase .    3 . El organismo de intervención pondrá a la   disposición del adjudicatario , sin demora , la leche   desnatada en polvo o la mantequilla :     - cargada , en el muelle del depósito , en el medio de   transporte , si se tratare de un camión o vagón de   ferrocarril . Los gastos de carga recaerán en el organismo   de intervención ; los eventuales gastos de estiba   recaerán en el adjudicatario .     - en el muelle del depósito , si se tratare de otro   medio de transporte , en particular un contenedor ; los   gastos de carga y , en su caso , de estiba recaerán en el   adjudicatario .    Capítulo 2    Disposiciones especiales para los proveedores de   « butter oil »    Artículo 5    1 . Según los casos , el butter oil que deba   suministrarse se fabricará a partir :    a ) de mantequilla puesta a disposición del   adjudicatario por el organismo de intervención indicado en   el anuncio de licitación ,    o    b ) de nata o mantequilla procedentes del mercado   comunitario y producidas en la Comunidad .    2 . En lo que se refiere a la composición , calidad y   envasado , el butter oil que debe entregarse habrá de   cumplir las exigencias definidas en el Anexo III . En casos   especiales , podrán preverse condiciones específicas de   composición , calidad y envasado en el anuncio de   licitación .    3 . Unicamente podrá encargarse la fabricación del   butter oil a las empresas autorizadas por el organismo   competente del Estado miembro en cuyo territorio deba   efectuarse la transformación .    Unicamente podrá autorizarse a las empresas que   dispongan de las instalaciones técnicas adecuadas para   cumplir las obligaciones previstas en el presente Reglamento   y de locales que permitan el aislamiento e identificación   de las posibles existencias de materias grasas no   butíricas .    La autorización se retirará cuando la empresa no   cumpla las exigencias técnicas requeridas . Si se   comprobare una infracción grave de lo dispuesto en el   presente Reglamento , la autorización se retirará   temporal o definitivamente .    Artículo 6    1 . Si el butter oil que deba suministrarse ha de   fabricarse a partir de mantequilla en poder del organismo de   intervención :    a ) el organismo de intervención adoptará las   disposiciones necesarias para que los interesados puedan   examinar a sus expensas , antes de la oferta o de la   celebración del contrato convenido , muestras tomadas de   la mantequilla ;    b ) la retirada de mantequilla del organismo de   intervención se supeditará a la prestación de una   fianza de entrega , que se establecerá con arreglo a los   apartados 1 y 2 del artículo 13 del Reglamento ( CEE )   n º 1687/76 , cuyo importe será igual al precio de   intervención aplicable el día de la expiración del   plazo para la presentación de las ofertas , aumentado en   un 10 % . En caso de incremento posterior en moneda   nacional del precio de intervención , el adjudicatario   deberá completar en consecuencia el importe de la   mencionada fianza en el plazo más breve posible .    2 . El adjudicatario se asegurará de que la cantidad de   mantequilla puesta a su disposición por el organismo de   intervención corresponde a la cantidad de butter oil que   deba suministrarse habida cuenta de lo dispuesto en el   apartado 5 , y que el envase está seco , limpio e   intacto .    El adjudicatario renunciará a cualquier reclamación   ulterior relativa a la cantidad , envasado y   características de la mantequilla puesta a su   disposición por el organismo de intervención .    3 . El adjudicatario se comprometerá a fabricar el   butter oil que deba suministrarse exclusivamente con la   mantequilla que retire a tal efecto del organismo de   intervención .    4 . El organismo de intervención pondrá la mantequilla   a disposición del adjudicatario , sin demora , con arreglo   a lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 4 .    5 . Las cantidades de mantequilla puestas a disposición   del adjudicatario por el organismo de intervención   deberán transformarse en butter oil con un contenido   mínimo en materia grasa del 99,8 % y suministrar como   mínimo 100 kilogramos de butter oil por ;     - 122 kilogramos de mantequilla utilizada , cuando el   contenido en materia grasa de la mantequilla sea   igual o superior al 82 % ,     - 125 kilogramos de mantequilla utilizada , cuando el   contenido en materia grasa de la mantequilla sea   inferior al 82 % .    Capítulo 3    Disposiciones comunes a los suministros de leche   desnatada en polvo , mantequilla y « butter oil »    Artículo 7    Los Estados miembros adoptarán las disposiciones   necesarias para garantizar la observancia de las normas   sanitarias en vigor en su territorio , así como la   ausencia de materias grasas distintas de las butíricas en   los productos comprendidos en un suministro con arreglo al   presente Reglamento .    Artículo 8    1 . Si la leche desnatada en polvo o la mantequilla que   deban suministrarse se compraren en el mercado de la   Comunidad , el organismo competente del Estado miembro   en el que se haya presentado la oferta controlará la   observancia de las disposiciones contempladas en el   capítulo 1 del presente Título relativas a la   composición , calidad y envasado de los productos .    2 . Cuando la leche desnatada en polvo deba tener   vitaminas o la mantequilla transformarse en butter oil , el   organismo competente del Estado miembro de que se   trate controlará la observancia de las disposiciones   contempladas en los capítulos 1 y 2 del presente Título   durante la fabricación .    3 . El organismo competente del Estado miembro entregará   una certificación una vez realizados los controles   contemplados en los apartados 1 y 2 .    Los costes relativos a dichos controles recaerán en el   adjudicatario .    4 . Para el control contemplado en el apartado 2 , el   adjudicatario comunicará por escrito al organismo de   control competente la fecha de comienzo de la   fabricación , por lo menos tres días hábiles antes de   dicha fecha . Los lotes que deban suministrarse sólo   podrán ser expedidos de los lugares de fabricación y de   acondicionamiento previa autorización del organismo   competente .    5 . Una vez realizados los controles contemplados en   los apartados 1 y 2 , los productos se someterán a un   control aduanero o a un control administrativo que presente   garantías equivalentes hasta el momento en que abandonen   el territorio geográfico de la Comunidad .    TÍTULO III    PROCEDIMIENTOS DE LICITACIÓN Y DE CONTRATACIÓN   DIRECTA    Artículo 9    1 . Para determinar los gastos de suministro , incluido ,   en su caso , el precio relativo a la compra o a la   fabricación y envasado de la leche desnatada en polvo , la   mantequilla o el butter oil , se procederá a una   licitación con arreglo a las normas definidas en los   artículos 10 a 14 .    2 . No obstante , en caso de acción de urgencia o   cuando se trate de importes relativamente pequeños ,   podrá decidirse encomendar a un organismo de   intervención que recurra a un procedimiento de   contratación directa regulado por las normas definidas en   el artículo 15 .    3 . El contratante , en caso de contratación directa   será considerado como adjudicatario con arreglo al   presente Reglamento a partir de la celebración del   contrato . En tal caso , lo dispuesto en dicho contrato   vinculará al contratante de la misma forma que las   condiciones previstas en el anuncio de licitación vinculan   al adjudicatario .    Artículo 10    Cuando se decida proceder a una licitación , se   publicará un anuncio de licitación , redactado con   arreglo al Anexo IV en el Diario Oficial de las Comunidades   Europeas , como anexo del Reglamento por el que se abra la   licitación , a más tardar doce días antes de la   expiración del plazo para la presentación de las   ofertas .    Los organismos de intervención podrán proceder a   publicaciones complementarias .    Artículo 11    1 . Las empresas interesadas , autorizadas con arreglo   al artículo 2 , participarán en la licitación bien   presentando la oferta escrita ante el organismo de   intervención de que se trate con acuse de recibo , bien   dirigiéndola a este último mediante carta certificada   o télex .    Las ofertas deberán llegar al organismo de   intervención de que se trate antes de las 12 horas ( hora   local ) del día de la expiración del plazo para la   presentación de las ofertas fijado en el anuncio de   licitación .    2 . Cuando la mercancía que deba suministrarse proceda   de las existencias de intervención o se fabrique a   partir de dichos productos , la oferta se presentará ante   el organismo de intervención indicado en el anuncio de   licitación .    Cuando la mercancía que deba suministrarse se fabrique a   partir de productos procedentes del mercado comunitario ,   la oferta se presentará ante el organismo de   intervención del Estado miembro en el que se fabrique y   envase la mercancía .    En los demás casos , la oferta se presentará ante el   organismo de intervención del Estado miembro en el que se   cumplimenten las formalidades aduaneras de exportación .    3 . Cuando la licitación se refiera a varios lotes ,   cada oferta sólo podrá afectar a un lote .    La oferta sólo será válida cuando se refiera a la   totalidad de un lote .    No obstante , el anuncio de licitación podrá prever   que serán asimismo válidas las ofertas que unicamente   se refieran a una cantidad parcial de 500 toneladas o de un   múltiplo de 500 toneladas de la totalidad del lote de que   se trate . En tal caso , el licitador cuya oferta se refiera   a un múltiplo de 500 toneladas precisará la cantidad   parcial mínima a la que podrá afectar la atribución de   la licitación .    4 . La oferta sólo será válida si indicare :    a ) la referencia de la licitación ;    b ) el nombre y dirección del licitador ;    c ) la designación y el peso neto del lote   al que se refiera ;    d ) un solo puerto de embarque , elegido entre los   puertos de la Comunidad accesibles a los buques   de navegación de altura .    En caso de suministro fob , dicho puerto se elegirá   en función de la existencia de una conexión con el   país destinatario durante el período de embarque   fijado en el anuncio de licitación . Dicha conexión   podrá comprender un solo transbordo en otro puerto   europeo de la Comunidad . Este puerto deberá   indicarse asimismo en la oferta ;    e ) el importe ofrecido , excluidos los impuestos pero   con inclusión de los gastos de transporte contemplados   en la letra f ) , expresado en la moneda del Estado miembro   en el que se presente la oferta , al cual el licitador   se compromete a efectuar , en las condiciones fijadas ,   la entrega de que se trate ;    f ) separadamente :     - los gastos de transporte hasta el puerto de   embarque designado con arreglo a las condiciones   contempladas en la letra d ) y los gastos de embarque ;     - en los casos de suministro cif y entrega en   destino , el importe de los gastos correspondientes   al transporte marítimo y a la descarga , así como , en su   caso , el transporte continental hasta el lugar de   destino final fijado .    5 . No se tendrá en consideración una oferta   que no se presente con arreglo a lo dispuesto en el   presente artículo o que contenga condiciones distintas   de las establecidas para la licitación .    6 . La oferta sólo será válida si estuviere   acompañada además :    a ) de la prueba de la autorización contemplada en el   apartado 1 del artículo 2 ;    b ) de la prueba de que se ha prestado la fianza   de licitación contemplada en el artículo 12 antes   de la expiración del plazo fijado para la presentación   de las ofertas ;    c ) del compromiso del licitador de respetar lo dispuesto   en el presente Reglamento y las condiciones de la   licitación ;    d ) cuando se trate de un suministro de butter oil ,   del documento que acredite la autorización contemplada   en el apartado 3 del artículo 5 así como , en su caso ,   del compromiso contemplado en el apartado 3 del   artículo 6 ;    e ) del compromiso del licitador de solicitar en el   plazo más breve posible , para las cantidades de las que   pueda ser adjudicatario , un certificado de exportación   con arreglo a lo dispuesto en el apartado 2 del   artículo 4 del Reglamento ( CEE ) n º 2729/81 ;    f ) del compromiso del licitador de respetar las   obligaciones contempladas en el artículo 18 , en   particular en los apartados 1 y 2 , si se tratare de un   suministro cif , o en el artículo 19 , en particular en   el apartado 2 , en caso de entrega en destino ;    g ) en el caso contemplado en el párrafo segundo de la   letra d ) , del apartado 4 , de la prueba de la existencia   de una conexión con el país destinatario durante el   período de embarque fijado en el anuncio de   licitación .    7 . No podrá retirarse una oferta presentada .    Artículo 12    1 . La fianza de licitación ascenderá :     - tratándose de productos procedentes de   existencias de intervención o fabricadas a partir   de dichos productos , al 1 por 100 del precio de   intervención     - tratándose de productos comprados en el mercado   de la Comunidad o fabricados a partir de dichos   productos , al 3 por 100 del precio de intervención    de la leche desnatada en polvo o de la mantequilla ,   según los casos , aplicable a la cantidad a que se refiera   la oferta o , tratándose de butter oil , a la cantidad   de mantequilla correspondiente a la cantidad a que haga   referencia la oferta teniendo en cuenta lo dispuesto en el   apartado 5 del artículo 6 , el último día fijado   para la presentación de las ofertas .    2 . La fianza se prestará , a elección del licitador ,   en metálico o en forma de garantía prestada por una   entidad de crédito que cumpla los criterios fijados   por el Estado miembro en el que se preste la fianza .    Cada Estado miembro comunicará los criterios   contemplados en el párrafo anterior a la Comisión ,   que informará de ellos a los demás Estados miembros .    Artículo 13    1 . Teniendo en cuenta las ofertas recibidas y de   acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 30   del Reglamento ( CEE ) n º 804/68 , se fijará un   importe máximo , expresado en ECUS , para cada lote o   parte de lote , o se decidirá no dar curso a la   licitación . No se tomarán en consideración las   ofertas superiores al importe máximo .    2 . En caso de licitación relativa al suministro   de productos comprados en el mercado de la Comunidad   o fabricados a partir de dichos productos , a los   efectos de comparación :    a ) cada oferta se corregirá en el montante   compensatorio monetario en vigor el último día del   plazo de presentación de las ofertas en el Estado   miembro considerado . Dicha corrección adoptará   la forma :     - bien de un aumento del importe de las ofertas   presentadas en un Estado miembro con montante   compensatorio monetario negativo ,     - bien de una disminución del importe de las   ofertas presentadas en un Estado miembro con montante   compensatorio monetario positivo ;    b ) la cotización que se utilizará para la   conversión en ECUS de las ofertas en monedas nacionales   así corregidas será :     - si se tratare de una de las monedas que   mantengan entre sí , en todo momento , un margen   máximo del 2,25 % , el tipo central de la mencionada   moneda ,     - en los demás casos , la media del tipo de cambio   de las operaciones al contado que , para las monedas   consideradas , se registren durante un período   comprendido entre el miércoles de una semana   dada y el martes de la semana siguiente y que   preceda inmediatamente al último día del plazo de   presentación de las ofertas . Dicha media será   comunicada por la Comisión a los Estados miembros .    3 . En caso de licitación relativa al suministro de   productos procedentes de las existencias de intervención   o fabricados a partir de tales productos , la cotización   que se utilizará para la conversión en ECUS de las   ofertas presentadas en monedas nacionales será del   tipo contemplado en la letra b ) del apartado 2 .    Artículo 14    1 . Cuando se fije el importe máximo contemplado   en el apartado 1 del artículo 13 , la adjudicación se   hará al licitador cuya oferta - o en el caso contemplado   en el párrafo tercero del apartado 3 del artículo 11 ,   a los licitadores cuyas ofertas - , convertida en ECUS con   arreglo al artículo 13 , sea la menos elevada .    Si varias ofertas sobre el mismo lote indicaren importes   convertidos en ECUS idénticos , la adjudicación   se hará por sorteo .    2 . Cuando se decida no dar curso a la licitación ,   empezará a correr un segundo plazo para la   presentación de las ofertas . Dicho plazo expirará   en la fecha fijada a tal efecto en el anuncio de   licitación inicial .    3 . Cada licitador será informado inmediatamente por   el organismo de intervención del resultado de su   participación en la licitación .    4 . El organismo de intervención comunicará   inmediatamente a la Comisión el nombre y la dirección   del adjudicatario , así como el puerto de embarque   resultante de la oferta considerada .    Artículo 15    1 . Cuando se decida encomendar a un organismo de   intervención la determinación de los gastos   de suministro mediante un procedimiento de contratación   directa , el organismo de intervención designado a tal fin   celebrará los contratos correspondientes en las   condiciones menos onerosas respecto de los precios   practicados en el mercado , después de tomar la   precaución de hacer que compitan varios licitadores .    2 . Las disposiciones previstas en el marco del   procedimiento de licitación en los artículos 11 y 12   se aplicarán asimismo en el marco del procedimiento de   contratación directa .    3 . El organismo de intervención remitirá   inmediatamente a la Comisión una copia del contrato   o contratos celebrados mediante contratación directa .    TÍTULO IV    OBLIGACIONES DEL ADJUDICATARIO Y CONDICIONES   RELATIVAS AL SUMINISTRO DE LOS PRODUCTOS    Artículo 16    1 . El adjudicatario deberá ejecutar sus obligaciones   con arreglo a las condiciones previstas en el anuncio   de licitación y con observancia de los compromisos   contemplados en el presente Reglamento , incluidos   los resultantes de su oferta .    Garantizará la ejecución correcta de los   mencionados compromisos y prestará cualquier asistencia   a tal fin .    2 . El adjudicatario no podrá renunciar unilateralmente   a la ejecución de la operación para la que haya   sido declarado adjudicatario .    3 . Los derechos y obligaciones derivadas de la   adjudicación no serán transmisibles .    4 . El adjudicatario facilitará en el plazo más   breve posible todas las informaciones útiles para los   organismos competentes de los que se trate , que la   remitirán inmediatamente a la Comisión .    Artículo 17    En caso de suministro fob , se aplicarán las   disposiciones siguientes :    1 . El adjudicatario convendrá con la suficiente   antelación con el beneficiario , dentro del período   de embarque fijado en el anuncio de licitación , la   colocación de la carga y la fecha de comienzo de la carga   de la mercancía en el puerto de embarque indicado en su   oferta . Comunicará inmediatamente dichos datos al   organismo de intervención encargado del pago , que   informará de ello a la Comisión y precisará   el nombre del buque que le haya sido indicado por el   beneficiario .    2 . Cuando el producto proceda de existencias de   intervención , el adjudicatario determinará el   ritmo de retirada de las mercancías de acuerdo   con el organismo de intervención de que se trate .    3 . El adjudicatario entregará la mercancía a bordo   del buque designado por el beneficiario según las   cadencias de carga adoptadas de acuerdo con este   último , teniendo en cuenta los usos del puerto .   Los eventuales gastos de estiba no recaerán en el   adjudicatario .    El suministro deberá haber concluido al finalizar   el período de embarque fijado en el anuncio de   licitación .    4 . El adjudicatario , teniendo en cuenta los usos del   puerto , soportará todos los riesgos , en particular   la pérdida o deterioro , que la mercancía pueda   sufrir hasta el momento en que haya pasado efectivamente   el empalletado del navío en el puerto de embarque o ,   en caso de transporte por buque de línea , hasta   la expedición del certificado de toma a su cargo por   parte del beneficiario .    5 . Cuando el beneficiario no esté en condiciones de   recibir la mercancía en el puerto de embarque en la fecha   convenida en aplicación del punto 1 ni en ninguna   otra fecha comprendida en el período de embarque   fijado en el anuncio de licitación , el organismo   encargado del pago prorrogará el período de embarque   en un máximo de treinta días . Cuando tal prórroga   no sea suficiente , el organismo de que se trate ,   previo acuerdo de la Comisión , concederá una segunda   prórroga de treinta días como máximo .    El adjudicatario estará obligado a aceptar   cualquier prórroga que no exceda de sesenta días   a partir del final del período de embarque fijado en el   anuncio de licitación .    Después de una prórroga de sesenta días ,   el adjudicatario será liberado , si así lo solicitare ,   de sus obligaciones por el organismo considerado , que   informará de ello inmediatamente a la Comisión . En   tal caso , la Comisión adoptará las medidas adecuadas .    Los gastos resultantes de una prórroga del período   de embarque se evaluarán y pagarán con arreglo al   apartado 1 del artículo 24 .    Artículo 18    En caso de suministros cif , se aplicarán las   disposiciones siguientes :    1 . El adjudicatario hará ejecutar el transporte   por la ruta marítima habitual más rápida hasta el   puerto de destino indicado en el anuncio de licitación   y celebrará a sus expensas , en las condiciones usuales ,   un contrato para el transporte de la mercancía .    El transporte marítimo se efectuará en buques   que presenten todas las garantías técnicas y   sanitarias para el transporte de productos lácteos . La   antiguedad de los mismos será como máximo de 15 años   en caso de transporte por charter y de 25 años en caso   de transporte por liner .    En caso de incumplimiento o de mala ejecución   del transporte , el adjudicatario , si así lo solicitare   el beneficiario , procederá a todos los ajustes   que requiera la ejecución del transporte , incluida   la reserva de flete .    2 . El adjudicatario asegurará la mercancia y   proporcionará a sus expensas una póliza de seguro   marítimo endosada a la orden del beneficiario . Dicha   póliza cubrirá , con excepción de los casos de fuerza   mayor , todos los riesgos ligados al transporte ,   al eventual transbordo y a la descarga , incluidos todos   los casos de falta de entrega y los incumplimientos ,   sin exención por averías especiales .    La mercancía se asegurará como mínimo   por el importe de la oferta , más el importe de la fianza   contemplada , según los casos , en el apartado 1 del   artículo 4 o en la letra b ) del apartado 1 del   artículo 6 cuando se trate de productos procedentes   de existencias de intervención o fabricados a partir   de dichos productos , menos el importe de la restitución   aplicable el día en que se suscriba la póliza de seguro .    3 . Cuando la mercancía proceda de las existencias   de intervención , el adjudicatario determinará   el ritmo de retirada de acuerdo con el organismo de   intervención de que se trate .    4 . El adjudicatario comunicará al beneficiario   y al organismo encargado del pago , tan pronto como tenga   conocimiento de ello , la designación del buque , la   fecha de la carga y la fecha prevista de llegada al   puerto de desembarque . El organismo de que se trate   informará de ello inmediatamente a la Comisión .   En caso de transporte por charter , el adjudicatario   hará consignar en el documento de transporte la   obligación para el capitán de avisar al beneficiario   por lo menos setenta y dos horas antes de la fecha de   llegada al puerto de desembarque .    5 . El adjudicatario cargará a sus expensas la   mercancía a bordo del buque . Se hará cargo del flete y   de los gastos de descarga , incluidos los gastos de puesta   en muelle y , en su caso , de lanchón . En caso de   entrega en contenedores , los gastos de descarga de la   mercancía de los contenedores no serán a cargo   del adjudicatario .    6 . Los eventuales gastos de sobrestadía en el puerto   de desembarque serán a cargo del adjudicatario .   En circunstancias excepcionales , y si así lo solicitare   el organismo de que se trate , éste último podrá   hacerse cargo de ellos previo acuerdo de la Comisión .    7 . El adjudicatario facilitará al beneficiario   inmediatamente después del embarque de la mercancía :     - el conocimiento neto no negociable suscrito a la   orden del beneficiario para el puerto de destino   indicado ,     - un ejemplar de la póliza de seguro contemplada   en el punto 2 ,     - en su caso , la póliza de flete .    En caso de ausencia del beneficiario en el momento   del embarque , se aplicará lo dispuesto en el párrafo   segundo del apartado 2 del artículo 21 .    8 . El adjudicatario soportará todos los riesgos que   pueda correr la mercancía , en particular la pérdida   o deterioro , hasta que haya pasado efectivamente el   empalletado del buque en el puerto del embarque .    Artículo 19    En caso de suministros con entrega en destino ,   se aplicarán las disposiciones siguientes :    1 . El adjudicatario hará ejecutar el transporte por   la vía más rápida hasta el lugar de destino final y   celebrará los contratos necesarios para el transporte   de la mercancía . Se hará cargo de todos los gastos   correspondientes , así como de los gastos de descarga   y de almacenamiento en destino . Suscribirá , por   consiguiente , los seguros apropiados ,    2 . Cuando la mercancía proceda de las existencias   de intervención , el adjudicatario determinará   el ritmo de retirada de acuerdo con el organismo de   intervención de que se trate .    3 . El adjudicatario se hará cargo de todos los   riesgos que pueda correr la mercancía , en particular   de la pérdida o deterioro , hasta que haya sido   entregada efectivamente en el almacén de destino .    4 . El adjudicatario comunicará en el plazo más breve   posible al beneficiario la fecha de la carga , los medios   de transporte utilizados para trasladar la mercancía al   lugar de destino final y la fecha prevista de llegada de   la misma a dicho lugar . Le comunicará asimismo las   informaciones contempladas en las letras a ) , b ) y c )   del apartado 1 del artículo 20 . Remitirá   inmediatamente dichas informaciones al organismo encargado   del pago , que informará de ello a la Comisión .    El adjudicatario informará al beneficiario de la fecha   probable de llegada de la mercancía al lugar de   destino final , como mínimo tres días antes de dicha   fecha .    Artículo 20    1 . El adjudicatario se someterá antes de la carga en el   puerto de embarque a cualquier control , solicitado con   suficiente antelación y pagado por el beneficiario ,   relativo a la calidad , cantidad y envasado de la   mercancía suministrada . Le remitirá a tal efecto una   lista recapitulativa que contenga las indicaciones   siguientes :    a ) el número , naturaleza , marcas y , en su caso ,   numeración de los bultos ;    b ) el peso bruto y el peso neto de la mercancía ;    c ) en su caso , el número de serie del ejemplar de   control T 5 contemplado en el apartado 2 del artículo 22 ;    d ) en su caso , una copia del certificado de los   controles contemplados en el apartado 3 del artículo 8 .    2 . Si el control contemplado en el apartado 1   condujere a una impugnación por parte del beneficiario ,   de la calidad , cantidad o envasado de la mercancía ,   el organismo de intervención del país de embarque ,   en colaboración con el organismo u organismos de   intervención de que se trate , hará proceder antes de   la carga en el puerto de embarque a un segundo control cuyos   resultados serán determinantes . Los posibles gastos   que resulten serán a cargo de la parte perdedora ,   incluidos los gastos generados por la inobservancia   del período de embarque fijado en el anuncio de la   licitación o modificado con arreglo al punto 5 del   artículo 17 .    3 . Cuando el control determinante resulte ser   negativo , la mercancía deberá ser sustituida por el   adjudicatario . Cuando las cantidades sean deficientes ,   el adjudicatario deberá completar la entrega . Cuando la   mercancía proceda de existencias de intervención o se   fabrique a partir de tales productos , la Comisión ,   en caso necesario , adoptará las medidas apropiadas .    Artículo 21    1 . En caso de suministro fob y cif , el beneficiario   expedirá al adjudicatario un certificado de toma a su   cargo inmediatamente después de la carga en el puerto   de embarque y , para una entrega cif , después de la   remisión por el adjudicatario del conocimiento , del   ejemplar de la póliza de seguro marítimo y , en su   caso , de la póliza de flete , con arreglo al punto   7 del artículo 18 .    El certificado de toma a su cargo contendrá   las indicaciones consignadas en el Anexo V .    2 . A falta de entrega por el beneficiario del   certificado y salvo caso de impugnación de la mercancía ,   el organismo de intervención del país de embarque   expedirá al adjudicatario un certificado , extendido   con arreglo al Anexo V , contra presentación de los   justificantes mencionados en el apartado 1 del   artículo 20 y , para un suministro cif , contra   presentación complementaria del conocimiento ,   de la póliza de seguro marítimo y , en su   caso , de la póliza de flete .    En tal caso , el organismo de intervención remitirá   inmediatamente a la Comisión el conocimiento , la   póliza de seguro marítimo y , en su caso , la póliza   de flete . La Comisión se encargará de que dichos   documentos se envíen al beneficiario .    3 . En los casos de suministro en destino , el   beneficiario expedirá un certificado de toma a su   cargo , según el modelo del Anexo V , inmediatamente   después del desembarque en el almacén del lugar de   destino final .    A falta de entrega por el beneficiario del certificado   de toma a su cargo , y salvo caso de impugnación de la   mercancía , la prueba del suministro podrá ajustarse   mediante un certificado , extendido con arreglo al Anexo V ,   visado por el Delegado de la Comunidad en el país de   destino o , en su defecto , por la Embajada de uno de   los Estados miembros de la Comunidad .    TÍTULO V    MODALIDADES ESPECIALES RELATIVAS A LA UTILIZACIÓN   DEL EJEMPLAR DE CONTROL    Artículo 22    Cuando la mercancía que deba suministrarse no proceda   o no haya de fabricarse a partir de productos de   intervención , serán aplicables las disposiciones   siguientes :    1 . Las formalidades aduaneras de exportación   se cumplimentarán en el Estado miembro en el que se haya   presentado la oferta .    2 . Si la mercancía dejare el territorio geográfico   de la Comunidad desde un Estado miembro distinto   de aquél en el que se hayan cumplimentado las   formalidades aduaneras de exportación , la mercancía   irá acompañada , a partir de la cumplimentación de   dichas formalidades y hasta el final del control contemplado   en el apartado 5 del artículo 8 , del ejemplar de   control T n º 5 contemplado en el artículo 10 del   Reglamento ( CEE ) n º 223/77 .    3 . El ejemplar de control T n º 5 únicamente se   expedirá contra presentación de la certificación   contemplada en el apartado 3 del artículo 8 , que   llevará un número e indicará en particular :     - la designación de los productos , tal como debe   figurar en la casilla 41 del ejemplar de control   T n º 5 , así como , en su caso , cualquier otra   indicación necesaria para la realización del control ,     - el número , naturaleza , marcas y numeración   de los bultos ,     - el peso bruto y el peso neto de los productos ,     - la referencia al presente Reglamento .    La copia de dicha certificación será conservada   por la Aduana que expida el ejemplar de control T n º 5 .    4 . La parte del ejemplar de control T n º 5   titulada « Menciones especiales » se rellenará como   sigue :    casilla 101 : indicar la partida o subpartida de los   productos en el arancel aduanero común ;    casilla 104 : suprimir la mención « otros »   en el segundo guión y añadir alguna de las   menciones siguientes :     - « destiné à être exporté au titre   l'aide alimentiare [ règlement ( CEE )   n º 1354/83 ] » ,     - « Bestemt til udfoersel som foedevarehjaelp   [ forordning ( EOEF ) nr. 1354/83 ] » ,     - « Zur Ausfuhr als Nahrungsmittelhilfe   [ Verordnung ( EWG ) Nr. 1354/83 ] » ,     - « For export as food aid [ Regulation ( EEC )   No 1354/83 ] » ,     - !***     - « Destinato ad essere esportato a titolo   di aiuto alimentare [ regolamento ( CEE )   n º 1354/83 ] » ,     - « Bestemd om te worden uitgevoerd als   voedselhulp [ Verordening ( EEG ) nr. 1354/83 ] » ,    casilla 106 : indicar el número de la certificación   contemplada en el número 3 .    5 . En lo que se refiere a la utilización del ejemplar   de control T n º 5 , lo dispuesto en los artículos 8   y 14 del Reglamento ( CEE ) n º 1687/76 será de   aplicación por analogía con los productos comprados   en el mercado de la Comunidad o fabricados a partir de   dichos productos .    TÍTULO VI    CONDICIONES DE PAGO Y DE DEVOLUCIÓN DE LAS   FIANZAS    Artículo 23    1 . El pago al adjudicatario será realizado con arreglo   al artículo 3 del Reglamento ( CEE ) n º 249/77 por el   organismo de intervención en el que se haya presentado la   oferta .    2 . El importe que se ha de pagar será el de la oferta .   No obstante , para los productos comprados en el   mercado de la Comunidad o fabricados a partir de dichos   productos , el importe de la oferta se corregirá , en su   caso , repercutiendo el aumento del precio de   intervención de la mantequilla o de la leche desnatada en   polvo , expresado en la moneda del Estado miembro en el que   se haya presentado la oferta , que se haya producido entre   el último día fijado para la presentación de las   ofertas y el día de la expedición del certificado   contemplado en el apartado 3 del artículo 8 . Para el   butter oil , la corrección se calculará basándose   en la modificación y aplicando un coeficiente   de 1,22 o de 1,25 , según que el contenido en   materia grasa de la mantequilla utilizada sea igual o   superior al 82 % o inferior al 82 % . El adjudicatario   sólo podrá beneficiarse de dicha disposición a partir   del séptimo día siguiente a la entrada en vigor de los   nuevos precios de intervención y si presentare la prueba   de que el producto de base , mantequilla o leche desnatada   en polvo , se ha fabricado después de la entrada en vigor   de los nuevos precios de intervención .    3 . El importe que se ha de pagar únicamente se   abonará contra presentación de los justificantes   siguientes :    a ) el original del certificado de toma a su cargo ,   contemplado en el artículo 21 , extendido por el   beneficiario o por el organismo de intervención en   aplicación de lo dispuesto en el apartado 2 del   artículo 21 , o la certificación contemplada en el   párrafo segundo del apartado 3 del artículo 21 ;    b ) en su caso , la certificación de control de calidad   contemplada en el apartado 3 del artículo 8 ;    c ) si se tratare de productos procedentes de existencias   de intervención o fabricados a partir de dichos   productos , la prueba contemplada en el artículo 12 del   Reglamento ( CEE ) n º 1687/76 ;    d ) si se tratare de productos comprados en el mercado   de la Comunidad o fabricados a partir de dichos   productos , el ejemplar de control T n º 5 contemplado en   los puntos 2 a 5 del artículo 22 o , cuando el destino   únicamente haya sido controlado por las autoridades   de un Estado miembro , las pruebas de la exportación   previstas por dicho Estado miembro ;    e ) si se tratare de un suministro cif , copia del   conocimiento , de la póliza de seguro marítimo y , en   su caso , de la póliza de flete .    4 . Si así lo solicitare el adjudicatario , el   organismo de que se trate podrá proceder al pago en   proporción a las cantidades de productos para las que se   hayan facilitado los justificantes requeridos .   5 . En caso de un suministro en destino de productos   comprados en el mercado de la Comunidad o fabricados   a partir de dichos productos , el organismo encargado del   pago , si así lo solicitare el adjudicatario y contra   presentación de los justificantes contemplados en las   letras b ) y d ) del apartado 3, concederá el pago de   una cantidad a cuenta .    No obstante , no podrá pagarse ninguna cantidad a   cuenta que exceda del 90 % del importe que se haya de   pagar . La cantidad a cuenta únicamente se pagará si el   adjudicatario prestare , en las condiciones contempladas   en el apartado 2 del artículo 12 , una fianza del importe   de dicha cantidad a cuenta aumentado en un 10 % .    6 . Los justificantes contemplados en el apartado 3 se   presentarán al organismo de intervención encargado del   pago , para un suministro fob o cif , en un plazo de seis   meses a partir de la fecha de expiración del período de   embarque tal como se haya fijado en el anuncio de   licitación o se haya modificado con arreglo al punto 5   del artículo 17 .    En caso de suministro en destino , el plazo   precedentemente indicado será de nueve meses .    7 . Si los justificantes contemplados en el apartado 3 se   presentaren fuera de los plazos fijados en el apartado 6 ,   el pago se efectuará en su totalidad . Además , será   de aplicación lo dispuesto en el apartado 4 del   artículo 26 .    Artículo 24    1 . Para un suministro fob , los gastos ocasionados , en   su caso , como consecuencia de la puesta a disposición   del buque por parte del beneficiario en una fecha que no   permita respetar el período de embarque tal como se   haya fijado en el anuncio de licitación teniendo en   cuenta las exigencias contempladas en el punto 3 del   artículo 17 , u ocasionados por la prórroga del   período de embarque con arreglo al punto 5 del mismo   artículo , o debidos a la inadecuación del buque para   la carga que haya de realizarse , serán evaluados por el   organismo de que se trate y se pagarán contra   presentación de los justificantes al adjudicatario ,   previo acuerdo de la Comisión .    Con exclusión de todos los gastos administrativos ,   dichos gastos suplementarios serán :     - los gastos de almacenamiento y de seguro ,     - los gastos de financiación , basándose en el tipo   practicado en el Estado miembro encargado del pago .    Dichos gastos se calcularán para un período que   comenzará el día siguiente al del final del período   de embarque , tal como se haya fijado en el anuncio de   licitación , y terminará bien en la fecha de comienzo   de la carga efectiva , bien al finalizar el período   contemplado en el punto 3 del artículo 17 , en caso de que   el adjudicatario sea liberado de sus obligaciones .    2 . En caso de suministro en destino , los gastos   suplementarios de almacenamiento , seguro y financiación   ocasionados por los retrasos , no imputables al   adjudicatario , que excedan de quince días entre la   entrega al almacén de destino y la expedición del   certificado de toma a su cargo por parte del beneficiario   serán reembolsados al adjudicatario , contra presentación   de los justificantes , por el organismo encargado del pago ,   previo acuerdo de la Comisión ; los gastos suplementarios   de financiación se evaluarán basándose en los tipos   practicados en el Estado miembro encargado del pago .    3 . Si , posteriormente a la atribución de la   licitación , la Comisión designare un puerto de   embarque , de transbordo , de desembarque o un lugar de   destino final distintos de los fijados inicialmente , el   adjudicatario entregará la mercancía en el nuevo puerto   o nuevo lugar de destino final . El organismo de que se   trate convendrá con el adjudicatario , previo acuerdo   de la Comisión , la disminución o el aumento del   importe que se haya de pagar en relación con el importe   de la oferta tomada en consideración .    No obstante , el adjudicatario , a solicitud suya de forma   debidamente motivada , podrá ser liberado de sus   obligaciones por el organismo encargado del pago , que   informará de ello inmediatamente a la Comisión . En tal   caso , la Comisión adoptará las medidas adecuadas .    4 . Si el adjudicatario tuviera que hacerse cargo , para   un suministro efectuado con arreglo al presente   Reglamento , de gastos imprevisibles que no hayan sido   cubiertos previamente por un seguro , podrá lograr ,   contra presentación de los justificantes y previo acuerdo   de la Comisión , que el organismo encargado del pago se   haga cargo de ellos .    Artículo 25    1 . El adjudicatario se hará cargo de todas las   consecuencias financieras consecutivas a la falta de   suministro , total o parcial de la mercancía en las   condiciones establecidas , si el beneficiario hubiere hecho   posible el suministro en las mencionadas condiciones .    Si , por causa del adjudicatario , no se realizare el   embarque en un período de tres meses siguientes a la fecha   de expiración del período de embarque fijado en el   anuncio de licitación o modificado con arreglo al punto 5   del artículo 17 , el organismo encargado del pago   liberará al adjudicatario de sus obligaciones . En tal   caso , la Comisión adoptará las medidas adecuadas .    2 . El organismo encargado del pago se hará cargo de   los gastos resultantes de la falta de suministro de la   mercancía como consecuencia de un caso de fuerza mayor .    Artículo 26    1 . La fianza de licitación contemplada en el   artículo 12 únicamente se devolverá :    a ) si el licitante no hubiere retirado la oferta antes   de la atribución de la adjudicación y si :     - en el caso contemplado en el primer guión del   apartado 1 del artículo 12 , se hubiere prestado   con arreglo al artículo 13 del Reglamento ( CEE )   n º 1687/76 la fianza de entrega prevista , según los   casos , en el apartado 1 del artículo 4 o en la letra b )   del apartado 1 del artículo 6 .     - en el caso contemplado en el segundo guión del   apartado 1 del artículo 12 , se hubiere presentado   al organismo de que se trate los justificantes   contemplados en el apartado 3 del artículo 23 ;    b ) si la oferta no fuere válida , o no hubiere sido   tomada en consideración o no se hubiere dado curso a la   licitación .    2 . Las fianzas de entrega contempladas en el   apartado 1 del artículo 4 y en la letra b ) del apartado 1   del artículo 6 únicamente se devolverán en las   condiciones del apartado 4 si se hubieren presentado en el   organismo de que se trate los justificantes contemplados   en el apartado 3 del artículo 23 .    3 . La fianza contemplada en el párrafo segundo del   apartado 5 del artículo 23 únicamente se devolverá en   las condiciones del apartado 4 contra presentación del   certificado o de la certificación contemplados en la   letra a ) del apartado 3 del artículo 23 .    4 . Todas las fianzas se devolverán inmediatamente tan   pronto como se presenten los justificantes requeridos . Se   perderán si los justificantes no se presentaren en los   plazos contemplados en el apartado 6 del artículo 23 , sin   perjuicio de lo dispuesto en los apartados 5 y 6 . No   obstante , si los justificantes se presentaren   posteriormente a la expiración de los plazos prescritos   y en un plazo de veinticuatro meses a partir de la fecha   de expiración del período de embarque fijado en el   anuncio de licitación , o modificado con arreglo al punto 5   del artículo 17 , se reembolsará al adjudicatario un   importe del 80 % de las fianzas de que se trate .    5 . Si , por causa del adjudicatario , no se respetare el   período de embarque fijado en el anuncio de licitación ,   o modificado con arreglo al punto 5 del artículo 17 , el   organismo de que se trate tomará como base para cada   día de retraso , en proporción a las cantidades no   embarcadas :     - el 1 % del importe de la fianza de licitación , en el   caso de las mercancías compradas en el mercado de   la Comunidad o fabricadas a partir de dichos productos ,     - el 0,03 % del importe de la fianza de entrega cuando   la mercancía proceda de existencias de intervención o   se haya fabricado a partir de dichos productos .    6 . Todas las fianzas se perderán cuando el   adjudicatario sea liberado de sus obligaciones con arreglo   al párrafo segundo del apartado 1 del artículo 25 .    7 . Si así lo solicitare el adjudicatario , los   organismos de que se trate devolverán las fianzas   en proporción a las cantidades de productos para las   que se hayan presentado los justificantes .    8 . Todas las fianzas se devolverán inmediatamente tan   pronto como el adjudicatario sea liberado de sus   obligaciones con arreglo a lo dispuesto en el punto 5 del   artículo 17 o en el párrafo segundo del apartado 3 del   artículo 24 .    9 . Cuando el adjudicatario no haya podido cumplir   sus obligaciones como consecuencia de un caso de fuerza   mayor reconocido por el organismo encargado del pago ,   las fianzas prestadas se devolverán inmediatamente .    Artículo 27    1 . En caso de fuerza mayor producido durante el   período de control contemplado en el apartado 5 del   artículo 8 , se aplicarán las disposiciones del   artículo 11 del Reglamento ( CEE ) n º 1687/76 .    2 . En los demás casos de fuerza mayor , el organismo   de intervención de que se trate determinará las medidas   que considere necesarias en razón de la circunstancia   invocada e informará de ello sin demora a la Comisión .    TÍTULO VII    DISPOSICIONES FINALES    Artículo 28    No se aplicará ninguna restitución ni ningún   montante compensatorio , monetario o adhesión , a los   suministros de leche desnatada en polvo , de mantequilla y   de butter oil en concepto de ayuda alimentaria   comunitaria .    Artículo 29    1 . Cuando una misma operación de ayuda alimentaria   exija la intervención de varios organismos dependientes   de diferentes Estados miembros , éstos últimos se   comunicarán en el plazo más breve posible todas las   informaciones necesarias para la realización de sus   misiones respectivas e idóneas para el buen fin de la   operación .    2 . Los organismos que intervengan en el desarrollo   de una operación de ayuda alimentaria comunicarán sin   demora a la Comisión las informaciones relativas a la   ejecución de las operaciones de las que se hagan cargo .    Artículo 30    1 . Queda derogado el Reglamento ( CEE ) n º 303/77 .   No obstante , seguirá siendo aplicable a las operaciones   para las que el anuncio de licitación se haya publicado   con anterioridad a la aplicación del presente   Reglamento .    2 . Se modifica el Anexo del Reglamento ( CEE )   n º 1687/76 con arreglo al Anexo VI . No se aplicará   a las entregas efectuadas con arreglo al presente Reglamento   lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 3 del   Reglamento ( CEE ) n º 1687/76 .    Artículo 31    El presente Reglamento entrará en vigor el vigésimo   día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial   de las Comunidades Europeas .    Será aplicable a partir del 1 de julio de 1983 .    El presente Reglamento será obligatorio en todos   sus elementos y directamente aplicable en cada   Estado miembro .    Hecho en Bruselas , el 17 de mayo de 1983 .    Por la Comisión    Poul DALSAGER    Miembro de la Comisión    (1) DO n º L 148 de 28 . 6 . 1968 , p. 13 .    (2) DO n º L 140 de 20 . 5 . 1982 , p. 1 .    (3) DO n º 106 de 30 . 10 . 1962 , p. 2553/62 .    (4) DO n º L 263 de 19 . 9 . 1973 , p. 1 .    (5) DO n º L 352 de 14 . 12 . 1982 , p. 1 .    (6) DO n º L 43 de 15 . 2 . 1977 , p. 1 .    (7) DO n º L 363 de 31 . 12 . 1980 , p. 50 .   (8) DO n º L 190 de 14 . 7 . 1976 , p. 1 .    (9) DO n º L 86 de 31 . 3 . 1983 , p. 8 .    (10) DO n º L 38 de 9 . 2 . 1977 , p. 20 .    (11) DO n º L 169 de 18 . 7 . 1968 , p. 1 .    (12) DO n º L 84 de 31 . 3 . 1978 , p. 19 .    ANEXO I    LECHE EN POLVO    A . LECHE DESNATADA EN POLVO    1 . Exigencias relativas a la composición   y calidad    La composición y la calidad deberán cumplir las   prescripciones contempladas en el apartado 1 del   Anexo I del Reglamento ( CEE ) n º 625/78 de   la Comisión , de 30 marzo de 1978 .    2 . Métodos de control    Los métodos de control serán los previstos en las   letras a ) y b ) del apartado 2 del Anexo I del Reglamento   ( CEE ) n º 625/78 de la Comisión , de 30 de marzo   de 1978 .    3 . Exigencias relativas al envase y conservación    El envase deberá cumplir las prescripciones   contempladas en el Anexo II del Reglamento ( CEE )   n º 625/78 de la Comisión , de 30 de marzo de 1978 .    4 . Exigencias relativas al etiquetado    Los sacos llevarán , en la lengua o lenguas   mencionadas en el anuncio de licitación ,   las indicaciones siguientes :    a ) la denominación « leche desnatada en   polvo spray » ;    b ) la mención « Donación de la Comunidad   Económica Europea » completada con las menciones   indicadas en el anuncio de licitación ;    c ) el peso neto ;    d ) el mes y año de fabricación ;    e ) la empresa de fabricación , en código o con   el nombre completo ;    f ) el número del Reglamento por el que se abra   la licitación y la designación del lote tal   como figura en el anuncio de licitación .    Estas inscripciones deberán figurar por lo   menos en una de las caras de los sacos y recubrir   por lo menos la tercera parte de la superficie .   Las colas utilizadas en su caso para el etiquetado   ser resistentes al agua .    B . LECHE DESNATADA EN POLVO VITAMINADA    1 . Exigencias relativas a la composición y a la calidad    La composición y la calidad deberán cumplir   las prescripciones contempladas en el apartado 1 del   Anexo I del Reglamento ( CEE ) n º 625/78 de la   Comisión , de 30 de marzo de 1978 .    Además , se requieren las exigencias siguientes .     - contenido en vitamina A en unidades internacionales   por 100 gramos : de 5 000 a 10 000 ,     - contenido en vitamina D en unidades internacionales   por 100 gramos : de 500 a 1 000 ,     - deberá garantizarse que la mezcla de vitaminas   incorporada a la leche contiene diez veces más de   vitamina A que de vitamina D . Las vitaminas   incorporadas a la leche deberán ser de calidad   farmaceútica y producidas para el consumo humano .   La vitamina A deberá estar en forma de palmitato   y/o de acetato .    2 . Exigencias relativas al tiempo    La fabricación de la leche desnatada en polvo vitaminada   deberá efectuarse como máximo un mes ( calculado   a partir del primer día de la semana siguiente a la   de la fabricación ) antes de la fecha de la expedición   de la certificación de control contemplada en el   apartado 3 del artículo 8 .    3 . Métodos de control    Los métodos de control serán los previstos   en las letras a ) y b ) del apartado 2 del Anexo I   del Reglamento ( CEE ) n º 625/78 de la   Comisión , de 30 de marzo de 1978 .    Además , serán garantizadas por el productor   y/o por el proveedor , que se comprometerán por   escrito , la observancia de la relación 10/1   entre las concentraciones en vitamina A y vitamina D ,   así como el contenido de las mencionadas vitaminas   en el preparado destinado a adicionarse a la leche   desnatada en polvo .    El organismo competente del Estado miembro de que se   trate procederá al control de los justificantes   de la declaración del interesado en lo que se refiere ,   en particular , a la fabricación , la normalización   del título en vitaminas A y D , y el acondicionamiento   del mencionado preparado ; además , podrá   tomar muestras mediante sondeo para su examen en el   laboratorio .    Únicamente el producto que cumpla las exigencias del   párrafo anterior podrá adicionarse a la leche   desnatada en polvo para su enriquecimiento en vitaminas A   y D . Los datos relativos a la preparación de las   vitaminas A y D utilizadas que permitan identificar :     - las entradas y salidas , y las cantidades utilizadas ;     - el nombre y dirección del productor y/o proveedor ;     - el procedimiento de enriquecimiento empleado ;     - la fecha de utilización ,    se consignarán en un registro cuya elaboración   será obligatoria para el fabricante de leche desnatada   en polvo vitaminada .    El organismo de intervención del Estado miembro de   que se trate se encargará del control de las   obligaciones mencionadas en el párrafo anterior .   Para la observancia de las cantidades de vitamina A y   D exigidas en el apartado 2 , el organismo competente   del Estado miembro de que se trate procederá :     - a la dosificación de la vitamina A mediante   análisis de laboratorio ,     - al cálculo del contenido en vitamina D basándose   en el resultado del examen contemplado en el   guión anterior , teniendo en cuenta la relación   10/1 entre las concentraciones de las mencionadas   vitaminas .    El método de referencia para la dosificación de   la vitamina A será el consignado en la Directiva   73/46/CEE de la Comisión , de 5 de diciembre de 1972 ,   o por el documento de trabajo FIL E 46 Vitamine A - Doc. 11   ( octubre de 1981 ) .    El método de referencia para la dosificación   de la vitamina D en el preparado destinado a ser   adicionado a la leche desnatada en polvo será el   consignado en los AOAC Methods ( 1980 ) 43.079 ,   página 751 .    4 . Exigencias relativas al envase y conservación    La conformidad del envase con las exigencias   definidas a continuación se certificará por un   instituto del envase autorizado por el Estado miembro   de que se trate , que facilitará un informe detallado ,   así como la descripción de las características   técnicas de los elementos constitutivos del envase .   La certificación de cumplimiento sólo será   válida para un período de doce meses .    4.1 . Envases de un contenido neto de 1 000 y   2 000 gramos    La LDP vitaminada se envasará en bolsas estancas ,   soldadas en los dos extremos , suficientemente   largas y provistas con un clip para poder cerrarse   después de su apertura , que cumplan las características   definidas en a ) .    Para el transporte , las bolsas llenas se   acondicionarán de 20 en 20 kilogramos en   cajas de cartón u otros envases que cumplan las   prescripciones definidas en b ) .    a ) Características de las bolsas    aa ) película de polietileno para contacto   alimentario :     - resistencia a la tracción medida con arreglo   a la norma ISO 1184 ( velocidad de tracción =   500 milímetros por minuto ) mínimo : 15 newtons   por milímetro ,     - resistencia a la perforación media con arreglo   a la norma ASTM D1709 mínima : 120 gramos ;    ab ) las soldaduras sometidas al ensayo de tracción   deberán tener una resistencia igual , como mínimo ,   a 11 newtons por milímetro determinada en las mismas   condiciones que la de la película .    Estas características se apreciarán en   veinte bolsas vacías soldadas .    b ) Acondicionamiento de las bolsas para el transporte    El sobreenvase deberá adaptarse perfectamente al volumen   de las bolsas de forma que el espacio libre entre las   bolsas sea lo más reducido posible . Las colas   utilizadas en su caso para la confección y el   cierre del envase deberán ser resistentes al   agua . Las cintas adhesivas empleadas en su caso no   deberán despegarse en medio húmedo .    El envase completo listo para la expedición ,   previamente almacenado con arreglo a la norma ISO 2233   durante una semana a 20 ° C en una humedad relativa   de 90 por 100 , deberá resistir los ensayos   siguientes :    ba ) Tres caídas verticales de una altura de   1,5 metros .    Este ensayo se efectuará con arreglo a la norma   ISO 2248 en tres aristas diferentes pertenecientes   a triedros diferentes para un envase paralelepipédico   o en cada una de las tres secciones más pequeñas   para los demás tipos de envase con arreglo a la   norma ISO 2206 , estando suspendido el envase de tal   manera que su centro de gravedad esté en la   vertical del punto de caída .    bb ) Resistencia a la compresión mínima :   10 000 newtons    Este ensayo se efectuará con arreglo a la norma   ISO 2872 y 2874 , estando situado el envase en su   posición normal de transporte .    El resultado de cada uno de dichos ensayos se   evaluará en cinco envases completos de la manera   siguiente :     - los envases podrán deformarse , pero deberán   conservar su integridad y no presentar ningún   desgarrón ,     - las bolsas no deberán presentar ninguna fuga .    4.2 . Envase de un contenido neto de 25 kilogramos   que comprende 25 bolsas vacías    La LDP se envasará en sacos nuevos , limpios   e intactos , que cumplan las prescripciones de la   letra c ) del apartado 1 del Anexo II del   Reglamento ( CEE ) n º 625/78 .    Las 25 bolsas vacíos suministradas con la   LDP vitaminada deberán cumplir las características   definidas anteriormente en la letra a ) del punto 4.1 .   Deberán dimensionarse ampliamente de manera que puedan   llenarse manualmente con 1 000 gramos de LDP y   cerrarse sin dificultades con la ayuda de un clip   igualmente suministrado .    El conjunto de las 25 bolsas vacías acompañadas   de los clips que permiten su cierre se insertará entre   el saco de cuatro capas y el bolsillo interior   de polietileno , de tal manera que se encuentre en la   parte superior del saco , la parte superior   del saco se determinará mediante la lectura de las   inscripciones que figuran en el envase .    Después del cierre del envase , el bolsillo   interior de polietileno no deberá presentar   ninguna fuga .    4.3 . Envase de un contenido de 25 kilogramos    La LDP vitaminada se envasará en sacos nuevos ,   limpios , secos e intactos , con arreglo a las   prescripciones de la letra c ) del apartado 1 del   Anexo II del Reglamento ( CEE ) n º 625/78 .    Después del cierre del envase , el bolsillo   interior de polietileno no deberá presentar   ninguna fuga .    5 . Exigencias relativas al etiquetado    Las exigencias consignadas en A serán de aplicación   salvo en lo que se refiere a la letra a ) del punto A.4 ;   se sustituirá la denominación por la siguiente :   « leche desnatada en polvo spray vitaminada » .    ANEXO II    MANTEQUILLA    1 . Exigencias relativas a la composición y calidad    1.1 . Exigencias de composición    a ) Contenido mínimo en materias grasas de   la leche * 82,0 % *    b ) Contenido máximo en componentes de la materia   seca no grasa de la leche * 2,0 % *    c ) Contenido máximo en agua * 16,0 % *    1.2 . Exigencias de calidad    Especificadas en el anuncio de licitación .    2 . Métodos de control    Sin perjuicio de las disposiciones relativas a la   armonización de los métodos de análisis , serán   obligatorios para la aplicación del presente Reglamento   los métodos de referencia mencionados a continuación :    a ) dosificación del agua , de la materia seca   no grasa , de las materias grasas en la misma toma de   ensayo * Norma Int. FIL 80 : 1977 *    b ) dosificación del agua * Norma Int. FIL 10 : 1960 *    c ) dosificación de la materia seca no grasa *   Norma Int. FIL 11 : 1960 *    d ) dosificación de los ácidos grasos libres *   Norma Int. FIL 6A : 1969 *    e ) determinación del índice de peróxidos *   Norma Int. FIL 74 : 1974 *    3 . Exigencias relativas al envase y conservación    El envase deberá cumplir las prescripciones   de los apartados 2 y 3 del artículo 5 del Reglamento   ( CEE ) n º 685/69 .    La mantequilla deberá transportar a una   temperatura igual o inferior a - 10 ° C .    4 . Exigencias relativas al etiquetado    Los envases llevarán , en la lengua o lenguas   mencionadas en el anuncio de la licitación , las   indicaciones siguientes , de las cuales la contenida   en la letra f ) será obligatoria únicamente para   los envases de cartón :    a ) la denominación mantequilla , completada en su   caso con la mención indicada en el anuncio de   licitación ;    b ) la mención « Donación de la   Comunidad Económica Europea » completadas por las   menciones indicadas en el anuncio de licitación ;    c ) el peso neto ;    d ) el mes y año de fabricación ;    e ) la empresa de fabricación , en clave ;    f ) el número del Reglamento por el que abra   la licitación y la designación del lote tal   como figure en el anuncio de licitación .    Estas inscripciones deberán figurar por lo   menos en una de las caras del envase y recubrir por lo   menos la tercera parte de la superficie . Las   colas utilizadas en su caso para el etiquetado deberán   ser resistentes al agua .    ANEXO III     « BUTTER OIL »    1 . Exigencias relativas a la composición y cálidas    1.1 . Exigencias de composición    a ) Contenido mínimo en materias grasas de la leche *   99,8 % *    b ) Contenido máximo en componentes de la materia   seca no grasa de la leche y en agua * 0,2 % *    1.2 . Exigencias de calidad    a ) Contenido máximo en ácidos grasos libres   expresado en ácido oleico * 0,35 % *    b ) Valor máximo del índice de peróxidos   expresado en miliequivalentes de oxígeno activo/kg *   0,5 % *    c ) Agentes neutralizadores conservadores , antioxidantes *   ausencia (1) *    d ) Gusto y olor * francos , ausencia de gustos y   olores extraños *    2 . Métodos de control    Sin perjuicio de las disposiciones relativas a   la armonización de los métodos de análisis ,   serán obligatorios para la aplicación del presente   Reglamento los métodos de referencia mencionados   a continuación :    a ) dosificación de las materias grasas * Norma   Int. FIL 24 : 1964 *    b ) dosificación del agua * Norma Int. FIL 23 : 1964 *    c ) dosificación de los ácidos grasos libres *   Norma Int. FIL 6A : 1969 *    d ) determinación del índice de peróxidos *   Norma Int. FIL 74 : 1974 *    3 . Exigencias relativas al envase y conservación    3.1 . El butter oil estará contenido en cajas   metálicas , recubiertas interiormente de un barniz   alimentario o que haya experimentado un tratamiento   que ofrezca garantías equivalentes , totalmente llenas   y herméticamente cerradas en atmósfera de nitrógeno .    Las cajas metálicas se envasarán a su vez en cajas de   cartón que contengan :     - 8 unidades si se tratare de cajas de 2,5 kilogramos ,     - 4 unidades si se tratare de cajas de 5 kilogramos ,     - 1 unidad si se tratare de cajas de 20 kilogramos .    Las colas utilizadas en su caso para la confección   y el cierre de las cajas deberán ser resistentes al   agua . Las cintas adhesivas empleadas en su caso no   deberán despegarse en medio húmedo .    El envase completo , listo para ser entregado y que   contenga bien una caja metálica de 20 kilogramos ,   bien cuatro cajas de 5 kilogramos , bien ocho cajas   de 2,5 kilogramos llenas de agua en un 95 por 100 ,   y previamente almacenado con arreglo a la norma   ISO 2233 durante una semana a 20 ° C bajo una humedad   relativa de 90 por 100 , deberá resistir los ensayos   siguientes :    a ) Tres caídas verticales de una altura de 1 metro    Dicho ensayo se efectuará con arreglo a la norma   ISO 2248 , en tres aristas diferentes pertenecientes   a triedros diferentes , estando suspendido el envase   de tal manera que su centro de gravedad esté en la   vertical del punto de caída .    b ) Resistencia a la compresión mínima : 6 000 newtons    Este ensayo se efectuará con arreglo a la norma   ISO 2872 y 2874 , estando colocado el envase en su   posición normal de transporte .    El resultado de cada uno de estos ensayos se evaluará   en cinco envases completos de la manera siguiente :     - las cajas de cartón podrán de formarse ,   pero deberán conservar su integridad y no presentar   ningún desgarrón ,     - las cajas metálicas no deberán presentar ninguna   fuga después de la eliminación del vacío .    3.2 . La conformidad del envase con las exigencias   definidas anteriormente se certificará por un instituto   del envase autorizado por el Estado miembro de que se   trate , que facilitará un informe detallado , así   como la descripción de las características técnicas   de los elementos constitutivos del envase . La   certificación del cumplimiento sólo será válida   para un período de doce meses .    4 . Exigencias relativas al etiquetado    Las cajas metálicas litografiadas y las cajas de   cartón impresas llevarán , en la lengua o lenguas   mencionadas en el anuncio de licitación , las indicaciones   siguientes :    a ) la denominación butter oil ;    b ) la mención « Donación de la Comunidad   Económica Europea » , completada con las menciones   indicadas en el anuncio de licitación ;    c ) el peso neto ;    d ) el mes y el año de fabricación ;    e ) la empresa transformadora , en clave ;    f ) el número del Reglamento por el que se abra   la licitación y la designación del lote tal como   figure en el anuncio de licitación .    Estas indicaciones deberán figurar en una de las   caras por lo menos de los envases y recubrir por lo   menos la tercera parte de la superficie .    (1) O documentos de control que ofrezcan las mismas   garantías .    ANEXO IV    ANUNCIO DE LICITACIÓN    ANEXO I (1)    Designación del lote : ...    1 . Programa , reglamentos ( CEE ) del Consejo :    a ) base jurídica : ...    b ) destino : ...    2 . Beneficiario : ...    3 . País de destino : ...    4 . Fase y lugar de entrega : ...    5 . Representante del beneficiario ( indíquese   en caso de entrega en destino ) : ...    6 . Cantidad total : ...    7 . Procedencia de la mercancía : ...     - existencias de intervención o para fabricar   a partir de la mantequilla de intervención     - compra en el mercado o para fabricar a partir   de dichos productos    8 . Organismo de intervención en cuyo poder se   encuentran las existencias : ...    9 . Características específicas : ...    10 . Envase : ...    11 . Inscripciones en el envase : ...    12 . Período de embarque : ...    13 . Fecha de la expiración del plazo para la   presentación de las ofertas : ...    14 . En caso de segunda licitación en el marco   del apartado 2 del artículo 14 del   Reglamento ( CEE ) n º 1354/83    a ) período de embarque : ...    b ) fecha de la expiración del plazo para la   presentación de las ofertas : ...    15 . Varios : ...    (1) El presente Anexo , conjuntamente con el anuncio   publicado en el Diario Oficial de las Comunidades   Europeas n º C ... , de ... , página ... , sirve   de anuncio de licitación .    ANEXO V    CERTIFICADO DE TOMA A SU CARGO    de acuerdo con el Reglamento ( CEE ) n º 1354/83    El que suscribe : ... ( apellidos , nombre , razón   social )    actuando por cuenta del beneficiario : ...    certifica que se ha hecho cargo de las mercancías   enumeradas a continuación : ...     - lugar y fecha de la toma a su cargo : ...     - productos : ...     - tonelaje ( peso neto ) tomado a su cargo : ...     - acondicionamiento : ...     - número de piezas : ... reguladas ... kg netos    marcadas( inscripción ) ...     - puerto de embarque : ...   - nombre del buque : ...     - fecha de embarque : ...    La calidad de las mercancías entregadas se ajusta   a la establecida .    Observaciones : ...    ANEXO VI    MODIFICACIONES DEL ANEXO DEL REGLAMENTO ( CEE )   N º 1687/76    1 . Parte I « Productos destinados a ser exportados   en el estado en que se encuentren » :    a ) se suprime el punto 6 ; dichas disposiciones   seguirán siendo de aplicación , no obstante , a   los suministros para los que los reglamentos especiales   prevean la aplicación del Reglamento ( CEE )   n º 303/77 ;    b ) se inserta el punto 31 y la nota a pie de página   correspondiente al mismo :     « 31 . Reglamento ( CEE ) n º 1354/83 de la   Comisión de 17 de mayo de 1983 por el que se establecen   modalidades generales de movilización y suministro   de leche desnatada en polvo , de mantequilla y de butter   oil en concepto de ayuda alimentaria (31) .    (31) DO n º L 142 de 1 . 6 . 1983 , p. 1 . »    2 . Parte II « Productos con una utilización   y/o destino distintos de los contemplados en I » :    a ) se suprime el punto 6 ; estas disposiciones   seguirán siendo de aplicación , no obstante , a   los suministros para los que los reglamentos especiales   prevean la aplicación del Reglamento ( CEE )   n º 303/77 ;    b ) se inserta el número siguiente :     « 17 . Reglamento ( CEE ) n º 1354/83 de la   Comisión , de 17 de mayo de 1983 , por el que se   establecen modalidades generales de movilización   y suministro de leche desnatada en polvo , de mantequilla   y de butter oil en concepto de ayuda alimentaria (17) ;    a ) en el momento de la puesta a disposición   de mantequilla destinada a la transformación en   butter oil :     - casilla 104 :     " destiné à la transformation et   la livraison ultérieure au titre de l'aide   alimentaire [ règlement ( CEE ) n º 1354/83 ] " ,     " til forarbejdning og efterfoelgende levering som   foedevarehjaelp [ forordning ( EOEF )   nr. 1354/83 ] " ,     " zur Verarbeitung und anschliessenden Lieferung   im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe [ Verordnung   ( EWG ) Nr. 1354/83 ] " ,     " for processing and subsequent delivery as food   aid [ Regulation ( EEC ) No 1354/83 ] " ,    !***     " destinato alla trasformazione e successivamente   alla fornitura a titolo di aiuto alimentare [ regolamento   ( CEE ) n. 1354/83 ] " ,     " bestemd om te worden verwerkt en vervolgens als   voedselhulp te worden geleverd [ Verordening ( EEG )   nr. 1354/83 ] " ;    b ) en el momento de la expedición de butter oil   en el puerto de embarque en caso de entrega fob ,   de desembarque en caso de entrega cif o con entrega   en destino :     - casilla 104 :     " destiné à être exporté au titre   de l'aide alimentaire [ règlement ( CEE )   n º 1354/83 ] " ,     " bestemt til udfoersel som foedevarehjaelp   [ forordning ( EOEF ) nr. 1354/83 ] " ,     " als Nahrungsmittelhilfe auszufuehren [ Verordnung   ( EWG ) Nr. 1354/83 ] " ,     " for export as food aid [ Regulation ( EEC )   No 1354/83 ] " ,    !***     " destinato ad essere esportato a titolo di aiuto   alimentare [ regolamento ( CEE ) n. 1354/83 ] " ,     " bestemd om te worden uitgevoerd als voedselhulp   [ Verordening ( EEG ) nr. 1354/83 ] " ;     - casilla 106 :    el peso de la mantequilla utilizada   para la fabricación de la cantidad de butter oil   en la casilla 103 .    (1) DO n º L 142 de 1 . 6 . 1983 , p. 1 . »