CELEX: 22007A0124(03)
Language: lv
Date: 2007-03-27 00:00:00
Title: Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Ukrainu, ko pārstāv tās valdība, ar ko groza un pagarina Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Ukrainu par tekstilizstrādājumu tirdzniecību

Svarīgs juridisks paziņojums

|

22007A0124(03)

Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Ukrainu, ko pārstāv tās valdība, ar ko groza un pagarina Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Ukrainu par tekstilizstrādājumu tirdzniecību  

Oficiālais Vēstnesis L 017 , 24/01/2007 Lpp. 0018 - 0019

		Nolīgumsvēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Ukrainu, ko pārstāv tās valdība, ar ko groza un pagarina Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Ukrainu par tekstilizstrādājumu tirdzniecībuA. Eiropas Kopienas vēstuleGodātais kungs!1. Man ir gods atsaukties uz Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Ukrainu par tekstilizstrādājumu tirdzniecību, kurš parafēts 1993. gada 5. maijā un kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2005. gada 9. martā parakstīto Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā (turpmāk – "Nolīgums").2. Saskaņā ar 20. panta 1. punktu Nolīgums ir spēkā tikai līdz 2006. gada 31. decembrim. Eiropas Kopiena ierosina pagarināt Nolīguma termiņu, veicot šādus grozījumus un ievērojot šādus nosacījumus:2.1. 20. panta 1. punkta tekstu aizstāj ar šādu tekstu:"Šis Nolīgums stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad Puses viena otrai paziņo, ka ir pabeigtas šim nolūkam vajadzīgās procedūras. To piemēro līdz 2007. gada 31. decembrim. Pēc tam visu šā Nolīguma noteikumu piemērošanu automātiski pagarina uz vēl vienu gadu līdz 2008. gada 31. decembrim, ja vien kāda no Pusēm vismaz sešus mēnešus pirms 2007. gada 31. decembra nav paziņojusi otrai Pusei, ka pagarinājumam nepiekrīt."2.2. Tarifa likmes, ko Ukraina piemēro EK izcelsmes HS 50.–63. nodaļas ražojumu importam, nepārsniegs galīgās likmes, par kurām ir vienošanās 2000. gada 19. decembrī parakstītās Eiropas Kopienu un Ukrainas vēstuļu apmaiņas 7. pielikumā.3. Ja Ukraina kļūst par Pasaules Tirdzniecības organizācijas (PTO) dalībnieci pirms Nolīguma termiņa beigām, tad no dienas, kad Ukraina pievienojas PTO, piemēro PTO nolīgumus un noteikumus.4. Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš minētajam. Šādā gadījumā šis Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad Puses viena otrai paziņo, ka ir pabeigtas šim nolūkam vajadzīgās juridiskās procedūras. Ar nosacījumu, kas tas notiek savstarpīgi, to provizoriski piemēro no 2007. gada 1. janvāra.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!B. Ukrainas valdības vēstuleGodātais kungs!Man ir gods apstiprināt, ka saņemta Jūsu ... vēstule, kuras teksts ir šāds:"Godātais kungs!1. Man ir gods atsaukties uz Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Ukrainu par tekstilizstrādājumu tirdzniecību, kurš parafēts 1993. gada 5. maijā un kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2005. gada 9. martā parakstīto Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā (turpmāk – "Nolīgums").2. Saskaņā ar 20. panta 1. punktu Nolīgums ir spēkā tikai līdz 2006. gada 31. decembrim. Eiropas Kopiena ierosina pagarināt Nolīguma termiņu, veicot šādus grozījumus un ievērojot šādus nosacījumus:2.1. 20. panta 1. punkta tekstu aizstāj ar šādu tekstu:"Šis Nolīgums stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad Puses viena otrai paziņo, ka ir pabeigtas šim nolūkam vajadzīgās procedūras. To piemēro līdz 2007. gada 31. decembrim. Pēc tam visu šā Nolīguma noteikumu piemērošanu automātiski pagarina uz vēl vienu gadu līdz 2008. gada 31. decembrim, ja vien kāda no Pusēm vismaz sešus mēnešus pirms 2007. gada 31. decembra nav paziņojusi otrai Pusei, ka pagarinājumam nepiekrīt."2.2. Tarifa likmes, ko Ukraina piemēro EK izcelsmes HS 50.–63. nodaļas ražojumu importam, nepārsniegs galīgās likmes, par kurām ir vienošanās 2000. gada 19. decembrī parakstītās Eiropas Kopienu un Ukrainas vēstuļu apmaiņas 7. pielikumā.3. Ja Ukraina kļūst par Pasaules Tirdzniecības organizācijas (PTO) dalībnieci pirms Nolīguma termiņa beigām, tad no dienas, kad Ukraina pievienojas PTO, piemēro PTO nolīgumus un noteikumus.4. Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš minētajam. Šādā gadījumā šis Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad Puses viena otrai paziņo, ka ir pabeigtas šim nolūkam vajadzīgās juridiskās procedūras. Ar nosacījumu, kas tas notiek savstarpīgi, to provizoriski piemēro no 2007. gada 1. janvāra."Man ir gods apstiprināt, ka Ukrainas valdība piekrīt Jūsu vēstules saturam un ka Jūsu vēstule un šī vēstule uzskatāma par Nolīgumu saskaņā ar Jūsu ierosinājumu.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!--------------------------------------------------