CELEX: 62005TJ0405
Language: en
Date: 2008-10-15
Title: Judgment of the Court of First Instance (Fifth Chamber) of 15 October 2008. # Powerserv Personalservice GmbH v Office for Harmonisation in the Internal Market (Trade Marks and Designs) (OHIM). # Community trade mark - Invalidity proceedings - Community word mark MANPOWER - Absolute grounds for refusal - Descriptive character - Partial alteration - Distinctive character acquired through use - Article 7(1)(c), Article 51(1) and (2) and Article 63(3) of Regulation (EC) No 40/94. # Case T-405/05.

Case T-405/05
      Powerserv Personalservice GmbH
      v
      Office for Harmonisation in the Internal Market (Trade Marks and Designs) (OHIM)
      (Community trade mark – Cancellation proceedings – Community word mark MANPOWER – Absolute grounds for refusal – Descriptive character – Partial alteration – Distinctive character acquired through use – Article 7(1)(c), Article 51(1) and (2), and Article 63(3) of Regulation (EC) No 40/94)
      Summary of the Judgment
      1.      Community trade mark – Surrender, revocation and invalidity – Absolute grounds for invalidity
      (Council Regulation No 40/94, Arts 7(1)(c) and (3) and 51(1)(a) and (2))
      2.      Community trade mark – Surrender, revocation and invalidity – Absolute grounds for invalidity
      (Council Regulation No 40/94, Arts 7(1)(b) to (d) and 51(1)(a) and (2))
      3.      Community trade mark – Surrender, revocation and invalidity – Absolute grounds for invalidity
      (Council Regulation No 40/94, Arts 7(1)(b) to (d) and 51(1)(a) and (2))
      1.      The registration of the word sign ‘MANPOWER’ as a Community trade mark for the goods and services in Classes 9, 16, 35, 41
         and 42 under the Nice Agreement cannot be declared invalid because of the existence of the ground for refusal under Article 7(1)(c)
         of Regulation No 40/94 on the Community trade mark. 
      
      That sign is descriptive, within the meaning of Article 7(1)(c) of that regulation, in the United Kingdom, Ireland, Germany
         and Austria, of the services, for which it was registered, of an employment agency or a temporary personnel agency in Class
         35 of that agreement, from the point of view of the entire population of working age. As regards the United Kingdom and Ireland,
         the English word ‘manpower’ actually has a sufficiently direct and specific relationship with the services in question to
         enable the relevant public immediately to perceive, without further thought, a description of those services. As regards Germany
         and Austria, that term is, according to the Duden dictionary, the equivalent of the term ‘Arbeitskraft’. The relevant German-speaking
         consumers would therefore establish immediately, without further thought, a specific and direct connection between the word
         and employment agency or temporary personnel services. All the more so as the word ‘manpower’ is a fashionable word in the
         German-speaking linguistic frame of reference.
      
      The said sign is also descriptive in the United Kingdom, Ireland, Germany and Austria, for most of the goods and services
         for which it was registered in Classes 9, 16, 41 and 42 of that agreement, from the point of view of the entire population
         of working age. First, the word can be understood as indicating the content of those goods and services when used in connection
         with the services of a recruitment agency. In that context, the relevant public, which is the same, moreover, for those goods
         and services as that defined for the services of an employment agency or a temporary personnel agency in Class 35, would therefore
         see in the trade mark in question a direct and specific reference to those goods and services. Secondly, in so far as those
         goods and services include goods and services which are unrelated to recruitment services or temporary placement services,
         it should be observed that the word ‘manpower’ was registered for each group of goods and services as a whole.
      
      On the other hand, in the Netherlands, Sweden, Denmark, Finland and the remaining non-English-speaking Community Member States,
         the sign is not, from the point of view of the entire population of working age, descriptive of the goods and services for
         which it was registered in Classes 9, 16, 35, 41 and 42 in the Nice agreement. Indeed, it was not shown that, in the context
         of the goods and services protected by the trade mark, English was used – albeit only as an alternative to the national language
         – to address the members of the public to be taken into consideration.
      
      That being so, in the United Kingdom, Ireland, Germany and Austria, the trade mark acquired distinctive character by use for
         the services of an employment agency and temporary personnel agency in Class 35. That distinctive character had to extend
         to the goods and services protected by the trade mark in other classes. Indeed, the trade mark is descriptive only in relation
         to some of the goods and services in Classes 9, 16, 41 and 42. The word ‘manpower’ is likely to be understood as indicating
         the content only of such of those goods and services as are used in connection with the services of an employment agency,
         and the consumer making the connection between the goods and services in Classes 9, 16, 41 and 42 and the services of an employment
         or temporary personnel agency could understand the trade mark as indicating that those goods and services originated with
         the proprietor.
      
      (see paras 57-59, 66-68, 79-80, 85, 89-92, 135-141, 144-145)
      2.      Under Article 51(2) of Regulation No 40/94 on the Community trade mark, where the Community trade mark has been registered
         in breach of the provisions of Article 7(1)(b), (c) or (d) of that regulation, it may nevertheless not be declared invalid
         if, in consequence of the use which has been made of it, it has after registration acquired a distinctive character in relation
         to the goods or services for which it is registered.
      
      If Article 51(2) of that regulation had to be understood as not covering the use, after registration, of the trade mark at
         issue in invalidity proceedings, it would be superfluous and meaningless. Indeed, pursuant to Article 7(3) of Regulation No 40/94
         on the Community trade mark, a descriptive sign which, by reason of the use made of it prior to the filing of the application
         for its registration as a Community trade mark, has acquired distinctive character for the goods or services covered by that
         application, is to be registered. A trade mark thus registered cannot be declared invalid under Article 51(1)(a) of Regulation
         No 40/94 since it is not a trade mark ‘registered in breach of the provisions of Article 7’. Article 51(2) of Regulation No 40/94
         is therefore wholly irrelevant to that situation. It follows that the latter provision covers only trade marks whose registration
         contravened the grounds for refusal in Article 7(1)(b) to (d) of Regulation No 40/94 and which, in the absence of such a provision,
         would have had to be declared invalid pursuant to Article 51(1) of Regulation No 40/94. The precise purpose of Article 51(2)
         of Regulation No 40/94 is to maintain the registration of such of those marks which, because of the use made of them, have
         in the meantime – that is to say, after their registration – acquired distinctive character for the goods or services for
         which they were registered, in spite of the fact that, when it took place, such registration was contrary to Article 7 of
         Regulation No 40/94.
      
      (see para. 127)
      3.      Under Article 51(2) of Regulation No 40/94 on the Community trade mark, where the Community trade mark has been registered
         in breach of the provisions of Article 7(1)(b), (c) or (d) of the regulation, it may nevertheless not be declared invalid
         if, in consequence of the use which has been made of it, it has after registration acquired a distinctive character in relation
         to the goods or services for which it is registered. The actual date which must be taken into account in the analysis of distinctive
         character acquired through use after registration is that of the application for the declaration of invalidity. Moreover,
         the Office for Harmonisation in the Internal Market (Trade Marks and Designs) may, without inconsistency in its reasoning
         or error of law, take account of material which, even though it post-dated the date of the application, enabled conclusions
         to be drawn regarding the situation as it was on that date.
      
      (see para. 146)
JUDGMENT OF THE COURT OF FIRST INSTANCE (Fifth Chamber)
      15 October 2008 (*)
      
      (Community trade mark – Invalidity proceedings – Community word mark MANPOWER – Absolute grounds for refusal – Descriptive character – Partial alteration – Distinctive character acquired through use – Article 7(1)(c), Article 51(1) and (2) and Article 63(3) of Regulation (EC) No 40/94)
      In Case T‑405/05,
      Powerserv Personalservice GmbH, formerly Manpower Personalservice GmbH, established in Sankt Pölten (Austria), represented by B. Kuchar, avocat,
      
      applicant,
      v
      Office for Harmonisation in the Internal Market (Trade Marks and Designs) (OHIM), represented by G. Schneider, acting as Agent,
      
      defendant,
      the other party to the proceedings before the Board of Appeal of OHIM, and intervener before the Court of First Instance,
         being
      
      Manpower Inc., established in Milwaukee, Wisconsin (United States), represented initially by R. Moscona, Solicitor, subsequently by R. Moscona
         and A. Bryson, Barrister, and lastly by A. Bryson and V. Marsland, Solicitor,
      
      ACTION brought against the decision of the Fourth Board of Appeal of OHIM of 22 July 2005 in Case R 499/2004-4 relating to
         an application for a declaration that Community trade mark No 76059, MANPOWER, is invalid,
      
      THE COURT OF FIRST INSTANCE OF THE EUROPEAN COMMUNITIES (Fifth Chamber),
      composed of: M. Vilaras, President, F. Dehousse and D. Šváby (Rapporteur), Judges,
      Registrar: K. Andová, Administrator,
      having regard to the application lodged at the Registry of the Court of First Instance on 14 November 2005,
      having regard to OHIM’s response lodged at the Registry of the Court of First Instance on 3 March 2006,
      having regard to the intervener’s response lodged at the Registry of the Court of First Instance on 23 February 2006,
      further to the hearing on 11 December 2007,
      gives the following
      Judgment
       Facts
      1        On 26 March 1996, the intervener – Manpower Inc. – filed an application for a Community trade mark with the Office for Harmonisation
         in the Internal Market (Trade Marks and Designs) (OHIM) under Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the
         Community trade mark (OJ 1994 L 11, p. 1), as amended.
      
      2        The trade mark in respect of which registration was sought is the word sign MANPOWER.
      
      3        The goods and services in respect of which registration was sought are in Classes 9, 16, 35, 41 and 42 of the Nice Agreement
         concerning the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks of 15 June
         1957, as revised and amended, and correspond to the following description for each of those classes:
      
      –        ‘audio cassettes; audio-visual teaching apparatus; audio compact discs; video compact discs; computer software; computer programs;
         tape recorders; video tapes; video recorders; parts and fittings for all the aforesaid goods’, in Class 9;
      
      –        ‘books; printed matter; handbooks; manuals; magazines; printed publications; transparencies; instructional materials; teaching
         materials; parts and fittings for all the aforesaid goods’, in Class 16;
      
      –        ‘employment agency services; temporary personnel services’, in Class 35;
      –        ‘arranging and conducting of conferences and seminars; rental of movie projectors and accessories; rental of video recordings,
         audio recordings and cine-films; organisation of exhibitions; production of video and audio tapes; educational, instructional,
         teaching and training services, all relating to the tuition and assessment of office, industrial, driving and technical staff;
         information and advisory services, all relating to the foregoing’, in Class 41;
      
      –        ‘professional consultancy and expert services, all relating to personnel vocational testing and guidance, personality testing,
         psychological examination and career advice; personality and psychological testing services; career and vocational counselling;
         testing individuals to determine employment skills; occupational psychology services; computer software design and development;
         consultancy services relating to the assessment, development and application of human resources; provision of temporary accommodation;
         information and advisory services and preparation of reports, all relating to the aforesaid; catering services’, in Class
         42.
      
      4        The OHIM examiner raised objections to the mark applied for, which he found to be descriptive for the purposes of Article
         7(1)(c) of Regulation No 40/94. In response, Manpower Inc. submitted evidence that the trade mark had acquired distinctive
         character in the United Kingdom and Germany. The trade mark was therefore accepted for registration on 13 January 2000 and
         published, under No 76059, in the Community Trade Marks Bulletin of 28 February 2000.
      
      5        On 27 October 2000, the applicant – Powerserv Personalservice GmbH, formerly Manpower Personalservice GmbH, although at that
         time its name was still PDV Beteiligungs GmbH – filed an application for a declaration of invalidity on the basis of Article
         51(1) of Regulation No 40/94, on the grounds that Manpower Inc.’s trade mark had been registered in breach of Article 7(1)(c)
         and Article 7(3) of that regulation, and that the documents produced in support of the assertion that the trade mark had acquired
         distinctive character through use did not demonstrate that this was so in all the relevant substantial parts of the European
         Community. Manpower Inc. responded, inter alia, by producing other evidence relating to the distinctive character acquired
         by its trade mark. By Decision of 29 April 2004, the Cancellation Division of OHIM rejected the application for a declaration
         of invalidity (‘the Cancellation Division’s decision’). The grounds for that decision were the fact that, since the word ‘manpower’
         is descriptive only in English, consumers outside the United Kingdom and Ireland would not identify it as descriptive and
         that, as regards those two countries, the proprietor of the trade mark had proved that it had acquired distinctive character
         through use. In that connection, the Cancellation Division also took into account evidence before it which post-dated the
         registration of the trade mark.
      
      6        The applicant’s appeal against the Cancellation Division’s decision was dismissed by the Fourth Board of Appeal of OHIM by
         decision of 22 July 2005 (‘the contested decision’). In the contested decision, the Board of Appeal stated, among other things,
         first, as regards the descriptiveness of Manpower Inc.’s trade mark, that the word ‘manpower’ was, in English, descriptive
         of the services of an employment agency or temporary personnel services since it was a word commonly used in the context of
         human resource management. According to the Board of Appeal, ‘manpower’ was also descriptive of most of the goods and services
         in Classes 9, 16, 41 and 42 of the Nice Agreement because it would be understood as indicating the content of those goods
         and services when used in connection with employment agency services. The word had also ‘entered into German business language’.
      
      7        The Board of Appeal stated, secondly, as regards the relevant consumers and territory, that the descriptive meaning of the
         word ‘manpower’ was known to a substantial proportion of the relevant consumers, namely ‘possible employers of temporary staff
         and people in charge of such employment’, in the United Kingdom, Ireland, Germany, Austria, the Netherlands, Sweden, Denmark
         and Finland. According to the Board of Appeal, the services of an agency for temporary personnel are offered not only to people
         looking for employment but also to employers seeking employees. Such employers might even be the more important client group
         for service providers, whose turnover is generated by the income derived through the hiring of staff. In the Board of Appeal’s
         view, ‘manpower’ is a descriptive word, not only for those consumers in the United Kingdom and Ireland, ‘where English is
         the mother-tongue’, and in the German-speaking countries, where the word is listed in dictionaries, but also in the Member
         States in which a substantial proportion of those clients has sufficient knowledge of and practice in business English. The
         Board of Appeal stated that, in its experience, such knowledge and use of English can be found particularly in Sweden, Denmark,
         Finland and the Netherlands. It emphasised that English was the world’s common business language and the official working
         language of many international companies. It considered that, particularly in smaller countries, business students were often
         confronted with English texts throughout their studies and that, after finishing their university studies, they would go to
         work in human resource departments or in other positions in companies responsible for employing temporary staff. The Board
         of Appeal stated that it had found much evidence supporting that assumption, and set that evidence out. It went on to state
         that, with respect to the other ‘old’ Member States of the European Union, experience showed a certain reluctance to use English
         and that, accordingly, it considered that, in those Member States, the people for whom the word ‘manpower’ would bear a descriptive
         meaning did not constitute a substantial proportion of the relevant public. The Board of Appeal stated that, pursuant to Article
         159(a)(2) of Regulation No 40/94, it did not need to consider the new Member States listed in Article 159(a)(1) of that regulation.
      
      8        Thirdly, as regards the distinctive character acquired by Manpower Inc.’s trade mark at the date it was filed, the Board of
         Appeal stated that, because of the descriptive nature of that trade mark in the Member States referred to above, it had been
         incumbent on Manpower Inc. to prove that, in that part of the Community, its trade mark had acquired distinctive character
         through use, for the purposes of Article 7(3) of Regulation No 40/94. The Board of Appeal stated that it is clear from Case
         T‑173/00 KWS Saat v OHIM (‘Orange’) [2002] ECR II‑3843, paragraphs 24 to 27, that if a trade mark is regarded as not being registrable under Article 7(1)(b)
         to (d) of Regulation No 40/94, it is necessary, in order to render it registrable, to demonstrate that the trade mark has
         acquired distinctive character through use in the substantial part of the Community in which it was devoid of any such character
         under Article 7(1)(b) to (d) of Regulation No 40/94. Acquired distinctive character has therefore to be shown in that part
         of the Community in which there is an absolute ground for refusal, to such an extent that any part where that situation remains
         can no longer be regarded as ‘substantial’. The Board of Appeal held that Manpower Inc. had not proved that the distinctive
         character of its trade mark had been acquired at the date of filing the application for registration, since the evidence that
         it had submitted covered only the United Kingdom and Germany. According to the Board of Appeal, that evidence was insufficient,
         since it had to be considered that the territory in which the trade mark was used as a descriptive expression also included
         Austria, the Netherlands, Denmark, Sweden and Finland.
      
      9        Fourthly, as regards the distinctive character acquired by Manpower Inc.’s trade mark after its registration, the Board of
         Appeal stated that the evidence submitted by Manpower Inc. had allowed it to be concluded that, in the eight Member States
         in which the trade mark was considered to be descriptive, it had acquired distinctive character for the purposes of Article
         51(2) of Regulation No 40/94 at the date on which the application for a declaration of invalidity was filed. The Board of
         Appeal held that all the evidence submitted by Manpower Inc. was admissible in so far as it allowed it to be concluded that
         the sign had distinctive character at that date. The Board of Appeal took the view that it was not required to take account
         solely of the evidence submitted during the registration procedure. It observed that, under Article 51(2) of Regulation No 40/94,
         the relevant question was whether the trade mark had acquired distinctive character through use at any time subsequent to
         its registration. Furthermore, according to the Board of Appeal, the application of Article 51(2) of Regulation No 40/94 is
         not excluded on the ground that it does not expressly mention Article 7(3) of that regulation, the provision which, in the
         case before it, had been ‘wrongly assessed’ in the registration procedure. The Board of Appeal added that the fact that, through
         the application of Article 51(2) of Regulation No 40/94, the proprietor receives a priority date which is earlier than the
         one it would have received if it had applied once the trade mark had actually acquired a secondary meaning is not decisive
         for the construction of that provision. Article 51(2) of Regulation No 40/94, which expressly prohibits a declaration of invalidity
         in respect of a trade mark which has acquired distinctive character after its registration, necessarily acknowledges, in the
         view of the Board of Appeal, that a trade mark can have a priority date that it would not have been accorded had the registration
         procedure been conducted correctly.
      
      10      Fifthly, as regards the assessment of the evidence, the Board of Appeal found that Manpower Inc. had filed ample evidence
         showing the use of its trade mark within most of the countries of the European Union. It stated that it was aware of the fact
         that some of the evidence post-dated the application for a declaration that the trade mark was invalid. However, since, in
         its view, the evidence was sufficient to show acquired distinctive character in the relevant territory at the date on which
         the application for a declaration of invalidity was filed, it did not need to decide whether the relevant date for assessing
         acquired distinctive character for the purposes of Article 51(2) of Regulation No 40/94 was the date of the application for
         a declaration of invalidity or the date of the final decision on that application. Moreover, some of the evidence post-dating
         the application actually relates to the period before the application date. Where that is not the case, the evidence from
         a later date can, in some cases, allow conclusions as to distinctive character to be drawn in relation to the relevant period.
         The Board of Appeal stated that it was fully aware that the evaluation of such evidence has to be performed very carefully.
         In addition, the Board of Appeal observed that it had taken into consideration the fact that Manpower Inc. operated worldwide,
         which enabled it to be concluded that its business would also be partially known in countries where it had only a few offices,
         or none at all. According to the Board of Appeal, that finding was supported by one of the consumer surveys from Austria showing
         that many consumers were aware that the term ‘manpower’ was a trade mark used by a company which was not Austrian. Secondly,
         the Board of Appeal noted that ‘in none of the countries, except for the United Kingdom and Ireland, is English the native
         language’ and that expressions from a foreign language, albeit known to most of the relevant consumers, were not necessarily
         known by all of them. For those people, the word ‘manpower’ was likely, in its view, to appear as a trade mark. That is demonstrated
         by the consumer surveys from Germany and Austria. According to the Board of Appeal, those considerations had to be taken into
         account particularly in countries in which the evidence was weaker than in others. The Board of Appeal stated, also, that
         it was bound neither by national trade mark registrations nor by decisions of national courts.
      
      11      Lastly, after evaluating the evidence relating to the trade mark’s distinctive character acquired through use in the United
         Kingdom, Ireland, Germany, Austria, Sweden, the Netherlands, Finland and Denmark, the Board of Appeal concluded that Manpower
         Inc. had shown that its trade mark possessed a secondary meaning for temporary employment services in those parts of the Community
         where the trade mark had not already been distinctive. Manpower Inc.’s trade mark could not, therefore, be declared invalid
         pursuant to Article 51(2) of Regulation No 40/94. The Board of Appeal held that the acquired distinctive character also accrued
         to all the goods and services protected by the registration, for which the trade mark would be descriptive only in so far
         as it indicated the content of those goods and services. In that regard, the Board of Appeal pointed out, first of all, that
         Manpower Inc. had shown that it used many of those goods and services in connection with the provision of temporary staff;
         and, secondly, that since the word ‘manpower’ had a secondary meaning for temporary employment services, the relevant consumers
         would regard, for example, a book or a conference with that name as referring to Manpower Inc. and its services.
      
       Forms of order sought by the parties
      12      The applicant claims that the Court of First Instance should:
      
      –        annul the contested decision;
      –        declare the intervener’s trade mark invalid for all the goods and services it protects;
      –        in the alternative, annul the contested decision in so far as it has not been shown that the intervener’s trade mark has acquired
         distinctive character through use, and refer the case back to the Board of Appeal;
      
      –        order OHIM and the intervener to pay their own costs, together with those incurred by the applicant in the present proceedings;
      –        order OHIM and the intervener to pay the costs incurred by the applicant in the proceedings before OHIM.
      13      OHIM contends that the Court should:
      
      –        dismiss the action;
      –        order the applicant to pay the costs.
      14      The intervener contends that the Court should:
      
      –        dismiss the action;
      –        alter the contested decision in accordance with the indications set out in its response;
      –        order the applicant to pay the costs.
       Admissibility of the applicant’s fifth claim
      15      By its fifth claim, the applicant seeks an order requiring OHIM and the intervener to pay the costs incurred by the applicant
         in the proceedings before OHIM, without specifying whether it is referring only to those incurred before the Board of Appeal
         in the course of the appeal or also to those incurred before the Cancellation Division in the course of the invalidity proceedings.
      
      16      It should be pointed out in that regard that, under Article 136(2) of the Rules of Procedure of the Court of First Instance,
         ‘[c]osts necessarily incurred by the parties for the purposes of the proceedings before the Board of Appeal and costs incurred
         for the purposes of the production, prescribed by the second subparagraph of Article 131(4), of translations of pleadings
         or other documents into the language of the case shall be regarded as recoverable costs’. Consequently, costs incurred in
         invalidity proceedings cannot be regarded as recoverable costs (see Joined Cases T‑160/02 to T‑162/02 Naipes Heraclio Fournier v OHIM – France Cartes (A sword in a pack of cards, a knight of clubs and a king of swords) [2005] ECR II‑1643, paragraphs 22 and 24 and the case-law
         cited).
      
      17      The applicant’s fifth claim must therefore be dismissed as inadmissible to the extent that it refers to the costs incurred
         in the invalidity proceedings before the Cancellation Division.
      
       Substance
      18      In the application, the applicant raised three pleas in law in support of its claims. At the hearing, however, the applicant
         stated that it abandoned the second part of its second plea, alleging breach of Article 74(2) of Regulation No 40/94, as well
         as its third plea, alleging breach of Article 159a of that regulation. The applicant’s statement was formally noted in the
         record of the hearing.
      
      19      Accordingly, the applicant now raises only two pleas in law. By the first, it submits that the contested decision should be
         annulled for breach of Article 7(1)(b) and (c) of Regulation No 40/94, on the ground that the intervener’s trade mark is devoid
         of any distinctive character and is descriptive, throughout the Community, of the goods and services for which it was registered,
         that is to say, it is descriptive also in the countries for which the Board of Appeal concluded in the contested decision
         that it was not descriptive.
      
      20      By the second plea, the applicant alleges breach of Articles 51(2) and 74(1) of Regulation No 40/94.
      
      21      In addition, the intervener has contended that the Court of First Instance should alter the contested decision in accordance
         with the indications set out in its response. In the relevant part of its response, the intervener argues, in essence, that
         the Board of Appeal wrongly concluded that, in the United Kingdom, Ireland, the Netherlands, Germany, Austria, Sweden, Denmark
         and Finland, the term ‘manpower’ is descriptive of the goods and services covered by its trade mark.
      
      22      The Court considers it appropriate to reclassify that claim as an independent application by the intervener for alteration
         of the contested decision.
      
      23      By the contested decision, the Board of Appeal in fact adopted two measures in the form of a single act: one holding that
         the absolute ground for refusal under Article 7(1)(c) of Regulation No 40/94 precluded registration of the intervener’s trade
         mark in view of its descriptiveness in the eight countries referred to above, and the other dismissing the claim for a declaration
         that that trade mark is invalid, on the ground that, in consequence of the use made of the trade mark after its registration,
         it had acquired distinctive character in those eight countries for the purposes of Article 51(2) of Regulation No 40/94 (see,
         to that effect, Case C‑383/99 P Procter & Gamble v OHIM [2001] ECR I‑6251, paragraph 23).
      
      24      Since the intervener was successful as regards the second aspect of the contested decision – the part challenged in the present
         action – it is entitled, under the second subparagraph of Article 134(2) of the Rules of Procedure, to apply for an independent
         form of order on the basis of independent pleas in law, seeking alteration of the contested decision as regards the first
         aspect, to the effect that Article 7(1)(c) of Regulation No 40/94 does not preclude the registration of its trade mark MANPOWER,
         since it is not descriptive in any of the eight countries referred to above (see, to that effect, Procter & Gamble v OHIM, cited in paragraph 23 above, paragraph 26). If the independent pleas are upheld, and the independent form of order sought
         by the intervener granted, the applicant’s action will have to be dismissed, without it being necessary to examine the applicant’s
         second plea in law which, on that hypothesis, would be otiose.
      
      25      In those circumstances, the Court considers that it should first of all examine, together, the applicant’s first plea in law
         and the intervener’s arguments in support of its application for alteration of the contested decision.
      
       The applicant’s first plea in law and the intervener’s application for alteration
       Arguments of the parties
      26      The applicant submits, first, that OHIM did not take account of the real, present and serious need for ‘everyone, including
         competitors’ to be able to use the word ‘manpower’, in business, for employment agency services, temporary personnel services
         and for all the other goods and services registered. In the applicant’s submission, it is therefore necessary that the word
         ‘manpower’ be allowed to remain available.
      
      27      The applicant maintains that the public interest is based on the fact that the word ‘manpower’ is purely descriptive, for
         the purposes of Article 7(1)(c) of Regulation No 40/94, not only in English and German, but also in most of the other Community
         languages and that it should be kept available as an expression in the current language, and particularly in the specialised
         language of the field of human resources. The word ‘manpower’ is understood on the Internet as the international multilingual
         designation of ‘the work-force’.
      
      28      The applicant maintains that even if only German and English had to be taken into account, the word ‘manpower’ is descriptive
         throughout the Community. It argues that, according to statistics of the Commission of the European Communities concerning
         knowledge of foreign languages in the Community, 32% of the persons in question speak German and 47% speak English.
      
      29      Secondly, the public interest and the requirement of availability are based, in the applicant’s submission, on the fact that
         the word ‘manpower’ has no distinctive character within the meaning of Article 7(1)(b) of Regulation No 40/94, because it
         cannot serve to distinguish the employment agency and temporary personnel services of a particular undertaking. That word
         is used on the employment market to designate ‘the work-force’.
      
      30      The applicant maintains that a legally valid trade mark must have distinctive character throughout the Community. In the contested
         decision, distinctive character throughout the Community was not evaluated. The applicant argues that it is unacceptable to
         consider a large number of the older Member States, such as France, Italy, Spain, Luxembourg, Belgium and Greece, as States
         in which a substantial section of the public speaks neither English nor German. It submits that, according to the Court, it
         is established that a certain number of German-speaking persons are established in Spain temporarily or even permanently.
      
      31      OHIM contends, as regards the alleged breach of Article 7(1)(c) of Regulation No 40/94, that the Board of Appeal concluded
         that the intervener’s trade mark was perceived as descriptive only in certain parts of the Community.
      
      32      Thus, according to OHIM, first, the Board of Appeal held that, in the English-speaking areas of the Community, the word will
         be understood by everyone – in any event, in the field of human resources management – and that it will be understood by professionals
         working in personnel services also in the countries where business English is usually used.
      
      33      OHIM argues, secondly, that by taking into account ‘Germany, Austria, the Netherlands, Sweden, Denmark and Finland’ as countries
         where business English is usually used, the Board of Appeal extended the geographical area in which the public may perceive
         the word ‘manpower’ as descriptive, as compared with the Cancellation Division, which considered only the countries in the
         English-speaking areas. According to OHIM, the justification for broadening the application of Article 7(1)(c) of Regulation
         No 40/94 is dubious.
      
      34      OHIM argues, thirdly, that the applicant’s argument that a substantial section of the relevant public speaks fluent English
         in most of the Member States is incorrect in substantive terms. On the facts, that argument was not substantiated by the applicant.
      
      35      The intervener argues, first, that the question of conformity with Article 7(1)(b) and (c) of Regulation No 40/94 arises only
         in respect of the services in Class 35 under the Nice Agreement (employment agency services, temporary personnel services).
         In English, it is neither current nor natural to designate the services in question by the word ‘manpower’. In the intervener’s
         submission, the applicant’s efforts to appropriate the MANPOWER trade mark, particularly for Austria, are the best proof of
         its value and distinctive character.
      
      36      In that regard, the intervener submits that the Cancellation Division stated correctly that, in English, the term ‘manpower’
         was not a common expression for designating staff recruitment services (paragraph 10 of the Cancellation Division’s decision).
         Such services are described by the words ‘employment’, ‘recruitment’ or ‘placement’ (‘employment services’, ‘employment agency
         services’, ‘recruitment agency services’, ‘staffing services’ or ‘placement services’). The intervener states that the word
         ‘manpower’ is not the usual way of designating staff recruitment services and does not describe those services in such a way
         that the word could not fulfil the function of identifying the undertaking that markets them. To prove those assertions, the
         intervener refers to various publications dealing with human resources matters.
      
      37      The intervener maintains that it is unlikely that third parties, and more particularly its own competitors, use, in the course
         of their business and without improper motives, the MANPOWER trade mark or any similar trade mark to designate the services
         they supply.
      
      38      The intervener asserts that the Board of Appeal was wrong to conclude that the word ‘manpower’ was also descriptive of the
         goods and services in Classes 9, 16, 41 and 42 under the Nice Agreement, protected by the trade mark in question.
      
      39      The intervener argues, secondly, that there was no evidence before the Board of Appeal to support its finding that for consumers
         in six non-English-speaking Member States of the Community, the word ‘manpower’ was descriptive of staff recruitment services.
         There is no evidence to suggest that for consumers in non-English-speaking countries that word has no distinctive character.
         The Cancellation Division stated correctly that, outside the United Kingdom and Ireland, the term ‘manpower’ is seen as a
         fanciful or suggestive expression that can serve to designate the source of the goods and services in question (paragraph
         10 of the Cancellation Division’s decision).
      
      40      In particular, as regards Germany and Austria, the intervener contends that the sole fact that the word ‘manpower’ appears
         in a single German dictionary does not mean that it is in general use and generally understood by the German-speaking population
         or that it is known by a significant proportion of that population. In the intervener’s view, an average German-speaking consumer
         would have to perform complex trains of thought to detect the meaning of that word. Even if it is accepted that the word ‘manpower’
         has entered the German business language, of which there is no real evidence, that does not mean that where it is used in
         connection with staff recruitment services, the word is perceived by the relevant German-speaking consumers as merely descriptive
         of the services. The word ‘Arbeitskraft’ does not mean the same as the expression ‘recruitment services’.
      
      41      In the intervener’s submission, there is no evidence establishing that the word ‘manpower’ is used on the Internet in any
         language other than English, except as a reference to itself and its business. Even on English-language websites, in at least
         nine cases out of ten the word is used to make such a reference. The search results submitted by the intervener only support
         its assertions regarding its extensive international reputation.
      
       Findings of the Court
      42      As regards the alleged breach of Article 7(1)(b) of Regulation No 40/94, concerning trade marks devoid of any distinctive
         character, OHIM contends that, in its appeal before the Board of Appeal, the applicant did not rely on breach of that provision.
         That part of the first plea in law must, OHIM maintains, be dismissed as inadmissible.
      
      43      In that regard, the Court finds that it is clear from an examination of OHIM’s file in the present case, and from the contested
         decision, that the applicant did not, in its appeal before the Board of Appeal, put forward a complaint alleging breach of
         Article 7(1)(b) of Regulation No 40/94 by the Cancellation Division. The Board of Appeal did not analyse the applicability
         of that provision. It follows from Article 135(4) of the Rules of Procedure that the parties to the proceedings before that
         board may not change the subject-matter of the proceedings, as it was defined before the Board of Appeal. Accordingly, that
         part of the first plea in law, alleging breach of Article 7(1)(b) of Regulation No 40/94, must be dismissed as inadmissible.
      
      44      As regards the alleged infringement of Article 7(1)(c) of Regulation No 40/94, it is to be noted that, under the terms of
         that provision, the following are not be registered: ‘trade marks which consist exclusively of signs or indications which
         may serve, in trade, to designate the kind, quality, quantity, intended purpose, value, geographical origin or the time of
         production of the goods or of rendering of the service, or other characteristics of the goods or service’.
      
      45      According to settled case-law, Article 7(1)(c) of Regulation No 40/94 pursues an aim which is in the public interest, namely
         that descriptive signs or indications relating to the characteristics of goods or services in respect of which registration
         is sought may freely be used by all (see Case T‑207/06 Europig v OHIM(EUROPIG) [2007] ECR II‑1961, paragraph 24 and the case-law cited).
      
      46      Furthermore, Article 7(1)(c) of Regulation No 40/94 refers to signs that are regarded as incapable of performing the essential
         function of a trade mark, namely that of identifying the commercial origin of the goods or services, thus enabling the consumer
         who acquired the product or service to repeat the experience, if it proves to be positive, or to avoid it, if it proves to
         be negative, on the occasion of a subsequent acquisition (see EUROPIG, cited in paragraph 45 above, paragraph 25 and the case-law cited).
      
      47      The signs and indications referred to in Article 7(1)(c) of Regulation No 40/94 are those which may serve, in normal usage
         from the point of view of the target public, to designate – either directly or by reference to one of their essential characteristics
         – the goods or service in respect of which registration is sought (see EUROPIG, cited in paragraph 45 above, paragraph 26 and the case-law cited).
      
      48      It follows that, for a sign to be caught by the prohibition set out in that provision, there must be a sufficiently direct
         and specific relationship between the sign and the goods and services in question to enable the public concerned immediately
         to perceive, without further thought, a description of the goods and services in question or one of their characteristics
         (see EUROPIG, cited in paragraph 45 above, paragraph 27 and the case-law cited).
      
      49      It is appropriate, first, to examine whether the Board of Appeal correctly decided that the intervener’s trade mark was descriptive
         in the part of the Community where the majority language of the relevant public is English, that is to say, in the United
         Kingdom and Ireland – an assertion which the intervener disputes.
      
      50      It is appropriate, having regard to the heterogeneous nature of the goods and services covered by that trade mark, to analyse
         those goods and services in two parts: (i) ‘employment agency services’ and ‘temporary personnel services’ in Class 35; and
         (ii) the other goods and services covered by the trade mark in question (in Classes 9, 16, 41 and 42).
      
      51      The Board of Appeal itself undertook such an analysis in two parts, stating, in paragraph 12 of the contested decision, first,
         that ‘the word “manpower” is [in English] descriptive for the services of an employment agency and for temporary personnel
         services since it is a common word in human resource management’ and, second, ‘[i]t is also descriptive for most of the goods
         and services [covered by the intervener’s trade mark] in Classes 9, 16, 41 and 42, because the word would merely be understood
         as indicating the content of those goods and services when used in connection with employment agency services’.
      
      52      The Board of Appeal stated that the word ‘manpower’ was an English word, meaning, according to The New Shorter Oxford English Dictionary (Thumb Index Edition, 1993), ‘the power or agency of man in work; a unit of rate of performing work; the body of people available
         or needed for military service, work or other purposes; workers viewed as a quantifiable resource, labour’. In the view of
         the Board of Appeal, it is a common word in business English, widely used and well known within the field of human resource
         management.
      
      53      In that regard, the Board of Appeal refers to the Wideman Comparative Glossary of Project Management Terms, according to which the term ‘manpower’ means the total number of people who are suited to a particular type of work. ‘Manpower
         planning’ is the process of estimating the organisation’s manpower needs over time, in terms of both numbers and skills, and
         obtaining the human resources required to match the organisation’s needs.
      
      54      According to the Board of Appeal, there is no doubt, in the light of those definitions, that the services protected by the
         intervener’s trade mark – temporary personnel services – can be referred to as ‘providing manpower’. In paragraph 14 of the
         contested decision, the Board of Appeal observes that there is ample evidence showing the descriptive use of the word in question.
      
      55      The Court notes that the Cancellation Division based its decision, as regards the United Kingdom and Ireland, on an entry
         in CollinsEnglish Dictionary (1996 edition), according to which the word ‘manpower’ means, in English, ‘power supplied by man; a unit of power based on
         the rate at which a man can work; roughly 75 watts; the number of people needed or available for a job’. It took that entry
         as the basis for its statement that the word was used, in English, in relation to the work-force, while at the same time qualifying
         that statement and emphasising that the word ‘manpower’ was not, in that language, the most common expression to refer to
         the services in question.
      
      56      The Court holds in that regard, first, that, in accordance with the case-law cited in paragraph 47 above, the assessment of
         the alleged descriptiveness of the intervener’s trade mark consists in replying to the question whether the word ‘manpower’
         can, in normal usage from the point of view of the target public, serve to designate – either directly or by reference to
         one of their essential characteristics – the goods or services protected by the intervener’s trade mark.
      
      57      Secondly, as regards the target public, it must be held that, in the present case, in view of the relatively broad specification
         of the services in question, it is made up of the entire population of working age. Both employers and employees, and persons
         actually working in the temporary sector as well as other persons of working age may have recourse to the services of an employment
         agency, or of a temporary personnel agency, protected by the intervener’s trade mark.
      
      58      The Court considers, taking account of all the above matters, and specifically, of the definitions cited by the Board of Appeal
         and the Cancellation Division of the meaning, in English, of the word ‘manpower’, that the Board of Appeal correctly concluded
         that that word was descriptive, in the United Kingdom and Ireland, of the services of an employment agency or a temporary
         personnel agency.
      
      59      The English word ‘manpower’ actually has a sufficiently direct and specific relationship with the services in question to
         enable the relevant public in the United Kingdom and Ireland immediately to perceive, without further thought, a description
         of those services, as required under the case-law cited in paragraph 48 above.
      
      60      None of the intervener’s arguments can cast doubt on those findings.
      
      61      As regards, first, the contention that the services in question are described in English by the words ‘employment’, ‘recruitment’,
         ‘placement’ or ‘staffing’, that contention cannot put in question the direct and specific link between the word ‘manpower’
         and those very services, it being understood that, in English, it is usual to have various synonyms to designate the same
         semantic content.
      
      62      Secondly, the intervener asserts that it is neither current nor natural, in English, to designate the services in question
         by the word ‘manpower’ and that, moreover, none of the definitions mentioned in the contested decision gives the word ‘manpower’
         as corresponding to staff recruitment services. It must be held that even if the word ‘manpower’ meaning ‘work-force’ is not
         the most usual term in English to designate employment agency services or temporary personnel services, it may, none the less,
         always be regarded as descriptive of those services, in the light of its direct relationship with them.
      
      63      In that regard, the definitions referred to in the contested decision allow it to be concluded that ‘manpower’ has a meaning
         sufficiently close to the services in question, so that the relevant public in the United Kingdom and Ireland will establish
         immediately, without further thought, a direct and specific connection between the word and the services in question. It follows
         that that word may serve, in normal usage from the point of view of the target public, to designate those services. Moreover,
         in paragraph 14 of the contested decision, the Board of Appeal added actual examples of the use of the word ‘manpower’ in
         its descriptive sense, in business English. In any event, the question whether the word ‘manpower’ is actually used for such
         descriptive purposes is irrelevant, given that it is sufficient if it might be used for such purposes (see, to that effect,
         Joined Cases T‑367/02 to T‑369/02 Wieland-Werke v OHIM(SnTEM, SnPUR, SnMIX) [2005] ECR II‑47, paragraph 40 and the case-law cited).
      
      64      The evidence upon which the intervener relies to support its argument that the word ‘manpower’ is not habitually used in English
         to designate the services in question can at most lead to the conclusion that words other than ‘manpower’ are also used to
         designate those services. For Article 7(1)(c) of Regulation No 40/94 to apply to the intervener’s trade mark, as a ground
         for refusing registration, it is irrelevant whether or not there are synonyms which also enable the designation of the goods
         and services in question (see, by analogy, SnTEM, SnPUR, SnMIX, cited in paragraph 63 above, paragraph 41).
      
      65      Finally, the intervener’s argument that it is unlikely that the trade mark MANPOWER would be used by third parties in connection
         with their own commercial activities (see paragraph 37 above) is irrelevant as regards the examination of whether the word
         ‘manpower’ is or is not descriptive, and consequently, it must also be rejected.
      
      66      As regards the other goods and services covered by the intervener’s trade mark, the Court holds, in respect of the United
         Kingdom and Ireland, that the Board of Appeal correctly stated that the word ‘manpower’ was also descriptive of most of the
         goods and services protected by the intervener’s trade mark in Classes 9, 16, 41 and 42.
      
      67      It should first be noted in that regard that, as the Board of Appeal pointed out, ‘manpower’ may be understood as indicating
         the content of those goods and services when used in connection with the services of a recruitment agency. In that context,
         the relevant public – which, for those goods and services, is the same, moreover, as that defined in paragraph 57 above –
         would therefore see in the intervener’s trade mark a direct and specific reference to those goods and services.
      
      68      Secondly, in so far as those goods and services include goods and services which are unrelated to recruitment services or
         temporary placement services, it should be observed that the intervener registered the word ‘manpower’ for each group of goods
         and services as a whole. It must be concluded, therefore, that the Board of Appeal did not make an error in finding that the
         intervener’s trade mark was descriptive in the United Kingdom and in Ireland for all the goods and services protected by that
         mark (see, to that effect, Case T‑16/02 Audi v OHIM(TDI) [2003] ECR II‑5167, paragraph 35, and the case-law cited).
      
      69      It is appropriate, second, to determine whether that mark is descriptive also in one or more of the other Member States of
         the Union.
      
      70      In that regard, the Cancellation Division and the Board of Appeal took different approaches. The Cancellation Division had
         found that the word ‘manpower’ was descriptive only in the United Kingdom and Ireland and not in the other countries of the
         Union (paragraphs 9 and 10 the Cancellation Division’s decision). In its view, the word in question, as a term existing only
         in English, was not regarded as a descriptive word outside those two English-speaking countries, given that the relevant consumers
         in the non-English-speaking countries would use words in their own language to refer to the concepts of work-force and labour-force.
         The Cancellation Division added that, besides, the word ‘manpower’ is not, in English, the most usual expression to refer
         to the services of a recruitment agency or a temporary staff agency. Accordingly, in the view of the Cancellation Division,
         the relevant consumers in the non-English-speaking countries would regard that word as being a fanciful or suggestive term
         that can serve as an indication of the origin of the goods and services protected by the intervener’s trade mark.
      
      71      The Board of Appeal, on the other hand, decided that the intervener’s trade mark was descriptive not only in the United Kingdom
         and Ireland but also in the German-speaking countries, that is to say, in Germany and Austria, where the word ‘manpower’ has
         ‘entered into German business language’ (paragraphs 15 and 16 of the contested decision), and in the countries of the Union
         where English is well established, namely – according to the Board of Appeal – the Netherlands, Sweden, Denmark and Finland
         (paragraph 16 of the contested decision).
      
      72      Before the Court, the parties to the present dispute disagreed as regards the geographical area over which the relevant public
         might perceive the word ‘manpower’ as descriptive.
      
      73      It should be noted that, in accordance with the case-law cited in paragraph 47 above, in order to ascertain whether the intervener’s
         trade mark is descriptive of the goods and services in question in the non-English-speaking Member States, it must be determined
         whether, in those States, it can serve in normal usage, from the point of view of the target public, to designate – either
         directly or by reference to one of their essential characteristics – the goods or services protected by the intervener’s trade
         mark.
      
      74      That test can produce a positive answer in two possible situations.
      
      75      The first possible situation would be where the English word ‘manpower’ has been received into the language of the country
         in question and can be used to replace whatever word or phrase in that language means ‘work-force’ or ‘labour’, at the very
         least so far as the relevant public is concerned. In fact, in such a situation, members of that public, confronted in their
         national linguistic context with the word ‘manpower’, would perceive it at once as a reference to the ‘work-force’ or to ‘labour’.
      
      76      The second possible situation would be where, in the context of the goods and services protected by the intervener’s trade
         mark, English is used – albeit only as an alternative to the national language – to address the members of the relevant public.
         In such a situation, obviously, the term ‘manpower’, which is an English word, would be perceived as descriptive of those
         goods and services. However, the sole fact of a widespread knowledge of English, on the part of the relevant public or a significant
         section thereof, is not sufficient if English is not actually used in that context to address that public.
      
      77      As regards the question whether the situation in one or more of the non-English-speaking Member States of the Union corresponds
         to one of the possible situations described in paragraphs 75 and 76 above, it should first be noted that the Board of Appeal
         stated in paragraph 15 of the contested decision that the word ‘manpower’, as a commonly-used expression in business English,
         had also ‘entered into German business language’.
      
      78      The intervener contends that the sole fact that the word ‘manpower’ appears in a single German dictionary does not mean that
         it is in general use and generally understood by the German-speaking population or that it is known by a significant section
         of that population. It must be held in that regard that the Board of Appeal did not base its finding on the sole fact that
         the word ‘manpower’ appeared in the ‘widespread “Duden” dictionary’, but also on the fact that the word was mentioned in a
         list of ‘superfluous’ German words, and that it was used by the Students Board of the Bamberg Business School in Germany,
         as well as in a research project undertaken at the Technical University (TU) of Vienna (Austria) (paragraph 15 of the contested
         decision).
      
      79      The above considerations, taken as a whole, lead to the conclusion that the Board of Appeal was right to find that the word
         ‘manpower’ was also descriptive in German, hence in Germany and Austria. As stated in the contested decision, that term is,
         according to the Duden dictionary, the equivalent of the term ‘Arbeitskraft’. The relevant German-speaking consumers would
         therefore establish immediately, without further thought, a specific and direct connection between the word and employment
         agency services or temporary personnel services. All the more so when, as is clear from the introduction to the above list
         of superfluous German words, the word ‘manpower’ is a fashionable word in the German-speaking linguistic frame of reference.
      
      80      As regards the goods and services in Classes 9, 16, 41 and 42 protected by the intervener’s trade mark, the Court considers
         that the same reasoning as that adopted in paragraphs 66 to 68 above is valid in respect of Germany and Austria.
      
      81      It is appropriate, next, to examine whether the intervener’s trade mark can be regarded as descriptive in one or more of the
         other non-English-speaking Member States of the Community.
      
      82      In that regard, the Board of Appeal stated in paragraph 16 of the contested decision that the intervener’s trade mark was
         also descriptive in the Member States where a ‘substantial’ proportion of the clients have ‘sufficient knowledge of and practice
         in business English’, that is to say – according to the Board of Appeal – in the Netherlands, Sweden, Denmark and Finland.
      
      83      The Board of Appeal based its analysis, first, on its ‘experience’, according to which such knowledge and use of English were
         to be found particularly in the abovementioned countries. Secondly, it stated that English was the world’s common business
         language and also the official working language of many international companies. Thirdly, it declared that, particularly in
         smaller countries, business students are often confronted with English texts throughout their studies and that, after their
         university studies, they go to work in human resource departments or in other positions in companies responsible for employing
         temporary staff. Lastly, the Board of Appeal referred to ‘much evidence’ in support of its findings on that point (paragraphs
         16 and 17 of the contested decision).
      
      84      The Court considers that the above analysis by the Board of Appeal is erroneous.
      
      85      It should be pointed out first in that regard that the relevant public consists of the entire population as defined in paragraph
         57 above, and not only or ‘principally’ of employers who are seeking staff (in particular, their human resources departments)
         as taken into account by the Board of Appeal in its analysis in paragraph 16 of the contested decision.
      
      86      As regards the question whether the trade mark can serve, in normal usage from the point of view of the target public, to
         designate the goods or services in question, it should be noted that such ‘normal usage’ may, obviously, differ according
         to whether it is the way in which the language is used among themselves by specialists in the field of human resources, or
         the way in which the same language is ordinarily used by persons seeking employment, particularly temporary employment, and
         by other persons of working age who are not specialised in human resources.
      
      87      It should be pointed out, secondly, that the Board of Appeal did not hold that, in Sweden, Denmark, Finland or the Netherlands,
         the word ‘manpower’ had been received into the language of the country for the purposes of the criteria referred to in paragraph
         75 above.
      
      88      Consequently, it falls only to determine whether the situation in those countries can be likened to the situation described
         in paragraph 76 above.
      
      89      The Court considers that that is not the case. Apart from the fact, stated above, that the Board of Appeal did not take into
         consideration the entire relevant public, it has also failed to show that, in the context of the goods and services protected
         by the intervener’s trade mark, English was used – albeit only as an alternative to the national language – to address the
         members of the public which it took into consideration.
      
      90      Accordingly, it must be concluded that the Board of Appeal made an error of assessment in finding that, in the Netherlands,
         Sweden, Denmark and Finland, the intervener’s trade mark was descriptive of the goods and services in question.
      
      91      On the other hand, as regards the remaining non-English-speaking Member States of the Community, the Board of Appeal correctly
         held that the intervener’s trade mark was not descriptive there.
      
      92      In that regard, none of the allegations put forward by the applicant can undermine those conclusions. First, the statistics
         concerning the percentage of the Community’s inhabitants who speak English or German obviously cannot show that English is
         used – albeit only as an alternative to the national language – to address the members of the relevant public in those countries
         in the context of the goods and services protected by the intervener’s trade mark.
      
      93      Secondly, as regards the applicant’s allegation that many workers returning from English-speaking and German-speaking Member
         States to their countries of origin bring back the vocabulary they have acquired, and that tourism by English and German citizens
         generates linguistic exchange, it must be held that those assertions are far too vague to establish that the word ‘manpower’
         has been received into the language of one of the European countries not taken into consideration by the Board of Appeal in
         its analysis.
      
      94      It follows that, in accordance with Article 63(3) of Regulation No 40/94, the contested decision must be altered to the effect
         that the intervener’s trade mark is not descriptive, in the Netherlands, Sweden, Denmark or Finland, of the goods and services
         for which it was registered. Consequently, to that extent, the intervener’s independent application must be upheld.
      
      95      The remainder of the intervener’s independent application is not well founded.
      
      96      In addition, in the light of the foregoing, the applicant’s first plea in law must be rejected as unfounded in so far as it
         alleges breach of Article 7(1)(c) of Regulation No 40/94.
      
       The second plea in law, alleging breach of Articles 51(2) and 74(1) of Regulation No 40/94 concerning the use of the intervener’s
            trade mark in the United Kingdom, Ireland, Germany and Austria
       Arguments of the parties
      97      As regards, first, breach of Article 51(2) of Regulation No 40/94, the applicant submits that that provision refers to Article
         7(1)(b) to (d) of that regulation and does not apply to initial defects affecting the assessment under Article 7(3) of that
         regulation. Accordingly, the initial defect of registration could not have been remedied. Even if Article 51(2) of Regulation
         No 40/94 applied, the contested decision would, in the applicant’s submission, be wrong. The applicant argues that it was
         by taking as its basis the wrong public – because too narrowly construed – that the Board of Appeal reached the conclusion
         that the trade mark MANPOWER, registered initially in breach of Article 7(1)(c) of that regulation, had subsequently acquired
         distinctive character. The applicant submits that it is for that reason that the Board of Appeal went on to assess inaccurately
         the reputation required for distinctive character under Article 51(2) of Regulation No 40/94.
      
      98      In the applicant’s submission, since Article 51(2) of Regulation No 40/94 does not apply to the situations covered by Article
         7(3) of that regulation, the relevant date for the assessment of distinctive character is the date of filing the application
         for registration of the trade mark. At that date, according to the applicant, the sign MANPOWER had no reputation. The applicant
         argues that, even if Article 51(2) of Regulation No 40/94 did apply, OHIM could not take into account as the relevant date
         for determining whether distinctive character had been acquired ‘any date after the registration of the trade mark’. In the
         applicant’s submission, the relevant date is that of the decision on the application for a declaration of invalidity.
      
      99      The applicant maintains that, even if the intervener’s trade mark was widely known, its priority should have been ‘corrected’
         to the date of the determination as to whether it had acquired distinctive character through use. The applicant argues that
         the effects of subsequently-acquired distinctive character and its consequences on priority have not yet been the subject
         of a decision in Community law. The applicant refers to the solution adopted on that point of law in Germany. It maintains
         that according to that solution, subsequently-acquired distinctive character is not applicable retrospectively to the date
         of the application for registration of the trade mark in question, thus guaranteeing the existence of more recent marks created
         after the date of the application for registration of the earlier trade mark, but before the latter mark was widely known.
      
      100    The applicant maintains that Article 51(2) of Regulation No 40/94 refers tacitly to Article 7(2) of that regulation, so that
         registration is precluded where the grounds for refusal obtain in only part of the Community. In the applicant’s submission,
         a single Member State represents such a part of the Community.
      
      101    The applicant submits, secondly, that under both Article 7(3) and Article 51(2) of Regulation No 40/94, distinctive character
         and therefore reputation must exist throughout the Community.
      
      102    The applicant maintains that the Board of Appeal did not take account of the fact that the acquisition, by the intervener’s
         trade mark, of eligibility for registration by reason of its use required that at least a significant proportion of the public
         identify the word ‘manpower’ as referring to the intervener and to its goods and services and not only that consumers make
         no association with the word ‘manpower’. Indeed, all substantial sections of the public concerned in the relevant territory
         must, in the applicant’s submission, identify the goods and services in question as emanating from the intervener. That has
         not been proved.
      
      103    Consequently, in the applicant’s submission, the Board of Appeal did not comply with the mandatory requirements for the acquisition
         of distinctive character through use for the purposes of Article 7(3) of Regulation No 40/94 and the combined provisions of
         Article 51(2) and Article 7(1)(c) of that regulation, which are narrower than those of Article 7(1)(b) thereof.
      
      104    The applicant maintains, thirdly, that the public concerned must be determined by reference to the nature of the goods and
         services. It argues that recruitment agency and temporary staff services are everyday services and that the average consumer
         in question will apply only a rather low level of attention to the signs and trade marks relating to them. Very strong market
         penetration is therefore necessary, in its submission, for consumers to understand the word ‘manpower’ as a trade mark. That
         word does not overcome the ‘obstacle to registration’ constituted by Article 7(1)(b) and (c) of Regulation No 40/94.
      
      105    The applicant disputes, fourthly, that it is possible to extend the reputation of certain goods and services to others (paragraph
         34 of the contested decision). It submits that, in accordance with Article 51(3) of Regulation No 40/94, the invalidity of
         a trade mark which is not distinctive or which is descriptive should be declared, at least for the goods and services for
         which reputation has not been proved.
      
      106    The applicant maintains that, since the intervener attempted to prove distinctive character based on the reputation of its
         trade mark only for temporary personnel services, even if the Court were to decide that the trade mark had acquired distinctive
         character for those services, it would have to uphold the application for a declaration of invalidity in respect of the other
         goods and services covered by the mark, for the use of which the intervener has produced no evidence.
      
      107    The applicant argues, fifthly, that, in breach of Article 74(1) of Regulation No 40/94, OHIM did not require from the intervener
         sufficient proof of the reputation of its trade mark throughout the Community and gave an incorrect ruling on the basis of
         insufficient documentary evidence.
      
      108    In that regard, it submits that the Board of Appeal did not respect the requisite conditions for the acquisition of distinctive
         character set out by the Court of Justice in Joined Cases C‑108/97 and C‑109/97 Windsurfing Chiemsee [1999] ECR I‑2779, by taking account, in paragraph 27 of the contested decision, only of turnover and advertising in newspapers
         and telephone directories (Case T‑402/02 Storck v OHIM (Shape of a sweet wrapper) [2004] ECR II‑3849, paragraph 82 et seq.).
      
      109    In the applicant’s submission, the Board of Appeal decided, in the absence of any proof or detailed assessment, that it was
         very probable that the Community trade mark proprietor’s position in the United Kingdom – which was questionable anyway –
         was in future going to extend to Ireland. The argument that reputation can extend from one State to another and that ‘a strong
         reputation in a larger neighbouring State’ is sufficient to bestow distinctive character in other States (the applicant refers
         to paragraphs 32 and 33 of the contested decision) reduces the question of reputation in a substantial part of the Community
         to absurdity. The applicant maintains that, in such a case, if evidence of reputation were adduced for a single Member State,
         that reputation could be assumed to exist also in the neighbouring States. That would also have repercussions as regards Article
         8(5) of Regulation No 40/94. The assumption of an ‘extension’ of reputation is therefore unacceptable. The same applies to
         the assumption that reputation can be inferred from an application for a national trade mark without proof of reputation (paragraph
         33 of the contested decision).
      
      110    The applicant argues that the fact that the Board of Appeal also acted in breach of the rule referred to above by taking account
         of advertising in a single country only, by then deciding that it was sufficient that the intervener’s trade mark be used
         on an international scale for its reputation to be recognised and that it was always appropriate to base the decision on the
         mother tongue (the applicant refers to paragraph 32 of the contested decision). To found on the international use of a Community
         trade mark as regards reputation within the Community is unacceptable circular reasoning. The ‘mother-tongue’ argument is
         contradicted in paragraph 16 of the contested decision, in any case for Finland. The applicant maintains that it is held in
         that paragraph that, in Sweden, Denmark and Finland, the word ‘manpower’ is purely descriptive and without distinctive character.
      
      111    For the United Kingdom, the applicant submits, the Board of Appeal did not assess what percentage of the public concerned
         would understand the intervener’s trade mark as distinguishing its goods and services. In the applicant’s submission, OHIM
         should have asked for objective opinions from chambers of commerce and industry, and trade and professional associations,
         and it should have relied on consumer surveys.
      
      112    So far as concerns Germany, the applicant argues that, whereas the Board of Appeal refers to a survey showing that 54% of
         persons working in the human resources sector were familiar with the MANPOWER trade mark and finds that that survey was representative
         of the public concerned, that is contradicted by paragraph 16 of the contested decision. There the question is of ‘relevant
         consumers, namely possible employers of temporary staff and people in charge of such employment’, which is considerably wider
         than ‘people working in human resource departments’ (paragraph 28 of the contested decision). The applicant maintains that
         the Board of Appeal did not take account of the fact that the public concerned also included, in any event, temporary staff,
         perhaps even all workers, employers and persons in training as persons potentially in search of employment. In addition, the
         Board of Appeal wrongly made a connection between the 54% of persons questioned who knew the ‘trade mark’ and the 70% who
         knew the descriptive word ‘manpower’ (paragraph 28 of the contested decision). According to the applicant, those percentages
         do not relate to the same group of persons questioned and cannot therefore be compared.
      
      113    OHIM submits, first, that under Article 51(2) of Regulation No 40/94, which should be applied to the present case, a Community
         trade mark registered in breach of Article 7(1)(b), (c) or (d) of that regulation may not be declared invalid if it has acquired
         a distinctive character in consequence of the use made of it. It is clear from all the language versions, save the German,
         that such ‘implantation’ may also take place after registration.
      
      114    OHIM argues, secondly, that as regards the relevant territory, it is established that the trade mark needs to have acquired
         distinctive character through use only in the territory where the ground for refusal existed. Following the same logic, distinctive
         character acquired through use need be proved, in OHIM’s submission, only for the goods and services in respect of which the
         relevant absolute ground for refusal is operative. OHIM contends that the Board of Appeal examined abundant evidence relating
         to the use of the intervener’s trade mark and that it correctly arrived at the conclusion that that trade mark had acquired
         distinctive character through use in the countries in question.
      
      115    OHIM contends, thirdly, that the Board of Appeal assessed the implantation of the intervener’s trade mark on the basis of
         a detailed examination of the evidence. A re-examination of that evidence is not necessary, given that the Board of Appeal
         referred to it repeatedly in the contested decision.
      
      116    In OHIM’s submission, as regards the United Kingdom, there can be no doubt as to the implantation of the intervener’s trade
         mark, in view of the intervener’s turnover, the number of its branches (292 offices in 2000) and the innumerable press reports.
         In the light of that evidence, it was unnecessary to produce other documents or independent opinions from chambers of commerce.
      
      117    OHIM contends that the situation is also clear in Germany, in view of the number of the intervener’s branches (126 in 1999),
         its annual turnover and the press articles produced. It notes the consumer survey from which it emerges that 54% of the relevant
         consumers are aware of the trade mark. OHIM disputes the applicant’s allegation that those figures are too low. It argues
         that the Board of Appeal undertook, correctly, a differentiated examination of the evidence, taking account of the nature
         of the goods and services as well as of the specific market, when it compared the figures cited with the number of consumers
         likely to perceive the English word ‘manpower’ as descriptive. OHIM contends that the evidence produced for Austria demonstrates
         the implantation of the intervener’s trade mark also in that State.
      
      118    The intervener contends, in essence, first, as regards the relevant date for determining the acquisition of distinctive character
         through use, that the Board of Appeal based itself correctly on the wording of Article 51(2) of Regulation No 40/94, and that
         distinctive character acquired through use applies ‘back’ to the date of the application for a Community trade mark (priority
         date) and not to the date on which it acquired distinctive character (‘corrected’ priority date). The rule as to a ‘corrected’
         priority date is not, in the intervener’s submission, compatible with the wording of Regulation No 40/94, which contains nothing
         to support it.
      
      119    The intervener contends, secondly, that it submitted to OHIM a great deal of evidence illustrating its long-standing and intensive
         use of the trade mark in question in the Community, as well as its position as global market leader in the field of temporary
         employment agency services. Overall, that evidence provides a clear picture of the prominence and reputation of the MANPOWER
         trade mark in the areas of temporary employment and staff recruitment in the Community.
      
      120    The intervener argues, thirdly, that the evidence it submitted covers all the relevant countries and provides a basis, where
         necessary, for concluding that its trade mark has acquired distinctive character in respect of consumers in the United Kingdom,
         Ireland, France, Germany, Italy, Spain, Portugal, Austria, the Netherlands, Belgium, Luxembourg, Denmark, Sweden, Finland
         and Greece.
      
      121    In that regard, it asserts that the mass of evidence produced also included samples of materials used in the Community for
         the diffusion of its Community trade mark though various media, namely, brochures, leaflets, marketing and advertising materials,
         as well as promotional gifts distributed to customers and corporate stationery. The intervener contends that such evidence,
         classified by country, contains representative, quantitative data on the distribution of its marketing and advertising materials
         and on its expenditure in that respect.
      
      122    Fourthly, the intervener states that, during the examination phase, it was not required by the examiner to produce evidence
         of the acquisition of distinctive character other than in respect of the United Kingdom and Ireland. It volunteered, also,
         evidence concerning Germany. Evidence relating to the other countries of the Community was submitted only during the invalidity
         proceedings. There is no reason, therefore, to state that, because at the examination stage evidence had been submitted only
         for certain countries, the Community trade mark had not already acquired distinctive character through use in other countries.
         Furthermore, owing to the nature of the evidence in this type of case, it is always difficult to establish the position which
         a trade mark occupied in the market place several years earlier.
      
       Findings of the Court
      123    First, it must be held that, in the light of the alteration of the contested decision, the second plea in the law has become
         irrelevant in so far as it relates to the use of the intervener’s trade mark in the Netherlands, Sweden, Denmark and Finland.
         That plea in law therefore remains to be considered only in so far as it relates to the use of that trade mark in the United
         Kingdom, Ireland, Germany and Austria.
      
      124    Secondly, the applicant’s complaint alleging breach of Article 74(1) of Regulation No 40/94 must also be rejected. The applicant
         maintains, in essence, first, that the Board of Appeal could not, on the basis of the evidence provided by the intervener,
         establish the use, for the purposes of Article 51(2) of Regulation No 40/94, of the intervener’s trade mark, in the eight
         countries in which, in the Board of Appeal’s view, it is descriptive and, secondly, that, in view of the insufficiency of
         that evidence, the Board of Appeal should, under Article 74(1) of Regulation No 40/94, have required the intervener to produce
         additional evidence of the use of its trade mark. Suffice it to say that, if the first complaint, alleging breach of Article
         51(2) of Regulation No 40/94 is well founded, that is sufficient to entail the annulment of the contested decision. Moreover,
         OHIM’s alleged failure, assuming it to be so, to call on the intervener, under Article 74(1) of Regulation No 40/94, to provide
         additional evidence of the use of its trade mark, does not disadvantage the applicant, which therefore has no interest in
         raising it.
      
      125    Thirdly, it is necessary to examine the applicant’s argument that, in essence, it is not permissible under Article 51(2) of
         Regulation No 40/94, for the purposes of dismissing an application for a declaration that a trade mark is invalid, to take
         into account the possible distinctive character of that trade mark, acquired through use after registration.
      
      126    That argument cannot be accepted. First, the applicant cannot usefully rely solely on the German version of Article 51(2)
         of Regulation No 40/94 in support of its line of reasoning. It is settled case-law that the need for a uniform interpretation
         of Community law means that, in cases of doubt, a particular provision must not be considered in isolation but must be interpreted
         and applied in the light of the other official languages (Case T‑11/02 Pappas v Commission [2004] ECR‑SC I‑A‑381 and II‑1773, paragraph 34 and the case-law cited; and the order of the Court of First Instance of 11
         December 2006 in Case T‑392/05 MMT v Commission, paragraph 30). Most of the language versions of Article 51(2) of Regulation No 40/94, other than the German version, refer
         expressly to the use ‘after registration’ of the trade mark in respect of which a declaration of invalidity is sought.
      
      127    Secondly, if that provision had to be understood as not covering the use, after registration, of the trade mark at issue in
         invalidity proceedings, it would be superfluous and meaningless. Indeed, pursuant to Article 7(3) of Regulation No 40/94,
         a descriptive sign which, by reason of the use made of it prior to the filing of the application for its registration as a
         Community trade mark, has acquired distinctive character for the goods or services covered by that application, is to be registered.
         A trade mark thus registered cannot be declared invalid under Article 51(1)(a) of Regulation No 40/94 since it is not a trade
         mark ‘registered in breach of the provisions of Article 7’. Article 51(2) of Regulation No 40/94 is therefore wholly irrelevant
         to that situation. It follows that the latter provision covers only trade marks whose registration contravened the grounds
         for refusal in Article 7(1)(b) to (d) of Regulation No 40/94 and which, in the absence of such a provision, would have had
         to be declared invalid pursuant to Article 51(1) of Regulation No 40/94. The precise purpose of Article 51(2) of Regulation
         No 40/94 is to maintain the registration of such of those marks which, because of the use which made of them, have in the
         meantime – that is to say, after their registration – acquired distinctive character for the goods or services for which they
         were registered, in spite of the fact that, when it took place, such registration was contrary to Article 7 of Regulation
         No 40/94.
      
      128    As regards the applicant’s arguments relating to the priority of the intervener’s trade mark, the contested decision did not
         determine any priority date for that mark. The issue relating to its priority is irrelevant in the context of the examination
         of an application for a declaration of its invalidity owing to the existence, in its case, of an absolute ground for refusal.
         Even if it is accepted that the priority of that trade mark can relate back only to a date subsequent to the filing of the
         application which led to its registration, that fact alone is not sufficient to entail its invalidity. Indeed, the question
         of the priority which should be accorded to the intervener’s trade mark becomes relevant only if that mark is relied upon
         in support of opposition proceedings against another trade mark (see Article 8(2)(a) and (b) of Regulation No 40/94). In the
         present case, there are no such proceedings.
      
      129    Finally, as regards the applicant’s arguments that the use of the intervener’s trade mark, after its registration, was not
         proved in respect of the United Kingdom, Ireland, Germany or Austria, it should be borne in mind first that, according to
         the case-law on Article 7(3) of Regulation No 40/94, which is applicable also to distinctive character acquired through use
         under Article 51(2) of that regulation, the acquisition by a trade mark of distinctive character through use requires that,
         because of that mark, at least a significant proportion of the relevant public identifies the products or services concerned
         as originating from a particular undertaking (see the judgment of the Court of First Instance of 6 March 2007 in Case T‑230/05
         Golf USA v OHIM(GOLF USA), paragraph 79 and the case-law cited).
      
      130    In order to determine whether a mark has acquired distinctive character through use, the competent authority must assess globally
         the evidence which can show that the trade mark has become apt to identify the goods or services concerned as originating
         from a particular undertaking and therefore to distinguish those goods and services from those of other undertakings. In that
         regard, account must be taken, in particular, of: the market share held by the mark; how intensive, geographically widespread
         and long-standing use of the mark has been; the amount invested by the undertaking in promoting the mark; the proportion of
         the relevant class of persons which, because of the mark, identifies the goods concerned as originating from a particular
         undertaking; statements from chambers of commerce and industry or other trade and professional associations as well as consumer
         surveys (see GOLF USA, cited in paragraph 129 above, paragraph 79 and the case-law cited).
      
      131    The circumstances in which the condition as to the acquisition of distinctive character through use may be regarded as satisfied
         cannot be shown to exist solely by reference to general, abstract data, such as specific percentages (see Case T‑141/06 Glaverbel v OHIM (Texture of a glass surface) [2007] ECR II‑0000, paragraph 32 and the case-law cited).
      
      132    Furthermore, the distinctive character of a mark, including distinctive character acquired through use, must also be assessed
         in relation to the goods or services in respect of which registration is applied for and in the light of the presumed perception
         of an average consumer of the category of goods or services in question, who is reasonably well informed and reasonably observant
         and circumspect (see Case T‑237/01 Alcon v OHIM – Dr Robert Winzer Pharma (BSS) [2003] ECR II‑411, paragraph 51, and the case-law cited).
      
      133    It is to be noted, secondly, that, in the present case, the Board of Appeal found, inter alia, that the intervener had produced
         ample evidence showing the use of its trade mark in most of the countries of the European Union. In its view, the evidence
         was sufficient to show distinctive character acquired by that trade mark in the relevant territory at the date of filing of
         the application for a declaration of invalidity. Moreover, according to the Board of Appeal, some of the evidence post-dating
         the date of the application, but relating to the period before that date, allows conclusions to be drawn concerning distinctive
         character within the relevant time frame. In addition, the Board of Appeal took into consideration the fact that the intervener
         was an enterprise which operates worldwide.
      
      134    As regards, specifically, the United Kingdom, the Board of Appeal stated in paragraph 26 of the contested decision that the
         intervener had submitted evidence showing significant annual turnovers steadily from 1990 to 1999; the number of branches,
         which grew from 162 in 1991 to 292 in 2000; figures on advertising expenses; the market share of 9% in 2000; sponsorship documents
         and innumerable press cuttings, many published around the date when the application for a declaration of invalidity had been
         filed. In the Board of Appeal’s view, that evidence is more than sufficient to support the conclusion that the trade mark
         is recognised in the United Kingdom not only as a descriptive word, but also as a trade mark for temporary employment services.
      
      135    Having regard to all the evidence and in the light of the contents of the case-file, the Court considers that the Board of
         Appeal was correct in holding it to be established that the intervener’s trade mark had acquired distinctive character in
         the United Kingdom through use.
      
      136    The high number of the intervener’s branches is, in particular, to be noted. That factor, taken into consideration with the
         nature of the goods and services offered by the intervener, is ground for considering that the intervener’s undertaking was
         highly visible on the market in question. To that should be added the turnover, the high market share, the innumerable press
         cuttings, as well as the other evidence cited by the Board of Appeal, which sufficiently indicate the strong position of the
         intervener’s trade mark in the United Kingdom.
      
      137    That evidence is sufficient, overall – without the need, asserted by the applicant, to ask for opinions from chambers of commerce
         and industry, or other trade and professional associations, or to refer to consumer surveys – to show that, because of the
         intervener’s trade mark, a significant proportion of the relevant public in the United Kingdom would identify the goods or
         services concerned as originating from one of the intervener’s undertakings. It demonstrates the intensity, the long-standing
         nature and the broad geographical coverage of the use of the intervener’s trade mark in the United Kingdom.
      
      138    As regards Ireland, the Board of Appeal found in paragraph 27 of the contested decision that the intervener’s trade mark had
         been used in that country as a trade mark in the field of personnel recruitment for more than 25 years and that, in 1993,
         the intervener’s business already generated a considerable turnover of ‘more than GBP 897 000 which grew to more than GBP
         1 million in 1995’. In addition, the Board of Appeal held that the intervener’s trade mark had been promoted by advertisements
         in newspapers and telephone directories. In the Board of Appeal’s view, it could not be disregarded that it was very likely
         that the reputation of the intervener’s trade mark in the United Kingdom would also partially spill over to Ireland.
      
      139    The Court considers, in the light of the case-file, that the long-standing use of the trade mark in Ireland and the turnover,
         as well as the evidence drawn from the advertisements in newspapers and telephone directories, enable it to be concluded that
         the Board of Appeal did not make an error of assessment in finding that the intervener’s trade mark had acquired distinctive
         character in Ireland. It is appropriate to add that, in the circumstances of this case, the Board of Appeal cannot be accused
         of not taking into consideration all the matters mentioned in Windsurfing Chiemsee, cited in paragraph 108 above, paragraph 51.
      
      140    As regards Germany and Austria, it must be held that the Board of Appeal was correct in holding that the intervener’s trade
         mark had acquired distinctive character through use in those two countries. First, the Board of Appeal found, correctly, that
         the high number of the intervener’s branches in Germany, its turnover in that country, the number of its client undertakings,
         including multinationals, the frequent appearance of the intervener’s trade mark in various newspapers, some national, the
         various advertisements submitted, as well as the volume of marketing expenses and the geographic extent of the use of that
         trade mark led to the conclusion that it had acquired distinctive character through use in Germany.
      
      141    Secondly, as regards Austria, the evidence on which the Board of Appeal based its decision also demonstrates, overall, the
         intensive and long-standing use of the intervener’s trade mark, as well as its geographically varied nature and its frequent,
         regular appearance in advertising and, in consequence, enables it to be concluded that the intervener’s trade mark had acquired
         distinctive character in Austria, if it had to be regarded also as descriptive in that country.
      
      142    The findings set out above, according to which the intervener’s trade mark acquired distinctive character through use in the
         four countries referred to above, cannot be invalidated by the applicant’s allegations that distinctive character acquired
         through use had not been demonstrated for the goods and services in Classes 9, 16, 41 and 42 protected by the intervener’s
         trade mark.
      
      143    In fact, as regards the distinctive character of the intervener’s trade mark acquired through use for the other goods and
         services in question in Classes 9, 16, 41 and 42, the Board of Appeal stated, inter alia, in paragraph 34 of the contested
         decision that the intervener used many of those goods and services in connection with the provision of temporary staff and
         that, since the word ‘manpower’ had a secondary meaning for temporary employment services, the relevant consumers would regard,
         for example, a book or a conference with that name as referring to the intervener and its services.
      
      144    The Court considers that the Board of Appeal was correct in concluding that the distinctive character acquired by the intervener’s
         trade mark for the services in Class 35 had to extend to the goods and services protected by the trade mark, in the other
         classes.
      
      145    Indeed, as is clear from paragraph 12 of the contested decision, the intervener’s trade mark is descriptive only in relation
         to some of the goods and services in Classes 9, 16, 41 and 42. The word ‘manpower’ is likely to be understood as indicating
         the content only of such of those goods and services as are used in connection with the services of an employment agency,
         and the consumer making the connection between the goods and services in Classes 9, 16, 41 and 42 and the services of an employment
         or temporary personnel agency could understand the intervener’s trade mark as indicating that those goods and services originated
         with the intervener.
      
      146    As regards the fact that the Board of Appeal took into account the wrong date as the decisive date for the determination as
         to whether distinctive character had been acquired through use, it must be held that, contrary to the applicant’s assertions,
         the Board of Appeal took properly into account the date of filing of the application for a declaration of invalidity as the
         relevant date, in the light of which it had to be determined whether distinctive character had been acquired through use (paragraphs
         22 and 25 of the contested decision). It therefore acted in accordance with the case-law, according to which the actual date
         which must be taken into account in the analysis of distinctive character acquired through use after registration is that
         of the application for the declaration of invalidity (see, to that effect, BSS, cited in paragraph 132 above, paragraph 53). Moreover, the Board of Appeal could, without inconsistency in its reasoning
         or error of law, take account of material which, even though it post-dated the date of the application, enabled conclusions
         to be drawn regarding the situation as it was on that date (see, by analogy, Case C‑192/03 P Alcon v OHIM [2004] ECR I‑8993, paragraph 41).
      
      147    It is clear from all the foregoing that the Board of Appeal made no error of assessment in holding that the intervener’s trade
         mark had acquired distinctive character through use in the United Kingdom, Ireland, Germany and Austria. The applicant’s second
         plea in law must therefore be rejected as unfounded in its entirety.
      
      148    For all the foregoing reasons (see paragraphs 94 to 96 and 147 above), the action must be dismissed.
      
       Costs
      149    Under Article 87(2) of the Rules of Procedure, the unsuccessful party is to be ordered to pay the costs if they have been
         applied for in the successful party’s pleadings. Since the applicant has been unsuccessful, it must be ordered to pay the
         costs in accordance with the forms of order sought by OHIM and the intervener.
      
      On those grounds,
      THE COURT OF FIRST INSTANCE (Fifth Chamber)
      hereby:
      1.      Alters the Decision of the Fourth Board of Appeal of the Office for Harmonisation in the Internal Market (Trade Marks and
            Designs) (OHIM) of 22 July 2005 in Case R 499/2004-4 relating to an application for a declaration that Community trade mark
            No 76059, MANPOWER, is invalid, to the effect that that trade mark is not descriptive, in the Netherlands, Sweden, Finland
            or Denmark, of the goods and services for which it was registered. The operative part of that decision is maintained.
      2.      Dismisses, as to the remainder, the application by Manpower Inc. seeking alteration of the above decision of the Board of
            Appeal of OHIM.
      3.      Dismisses the action.
      4.      Orders Powerserv Personalservice GmbH to pay the costs.
      
      
               Vilaras 
            
            
                Dehousse 
            
            
                Šváby
            
         Delivered in open court in Luxembourg on 15 October 2008.
      
               E.Coulon 
            
             
            
                      M. Vilaras
            
         
               Registrar 
            
             
            
                      President
            
         * Language of the case: German.