CELEX: 31997R1290
Language: et
Date: 1997-06-27 00:00:00
Title: Nõukogu määrus (EÜ) nr 1290/97, 27. juuni 1997, millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 1408/71 sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes ning määrust (EMÜ) nr 574/72, millega on kehtestatud määruse (EMÜ) nr 1408/71 rakendamise kord

Tähtis õiguslik teade

|

31997R1290

Euroopa Liidu Teataja L 176 , 04/07/1997 Lk 0001 - 0016

		Nõukogu määrus (EÜ) nr 1290/97,27. juuni 1997,millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 1408/71 sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes ning määrust (EMÜ) nr 574/72, millega on kehtestatud määruse (EMÜ) nr 1408/71 rakendamise kordEUROOPA LIIDU NÕUKOGU,võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikleid 51 ja 235,võttes arvesse komisjoni ettepanekut, [1] mis on esitatud pärast konsulteerimist võõrtöötajate sotsiaalkindlustuse halduskomisjoniga,võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust, [2]võttes arvesse majandus- ja sotsiaalkomitee arvamust [3]ning arvestades, et:(1) nõukogu 14. juuni 1971. aasta määruses (EMÜ) nr 1408/71 (sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes) [4] ja nõukogu 21. märtsi 1972. aasta määruses (EMÜ) nr 574/72 (millega on kehtestatud määruse (EMÜ) nr 1408/71 sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes rakendamise kord) [5] tuleb teha teatavaid muudatusi; mõned nimetatud muudatused on seotud muudatustega liikmesriikide sotsiaalkindlustust käsitlevates õigusaktides, mõned aga on tehnilist laadi ja nende eesmärk on täiustada kõnealuseid määrusi;(2) selguse huvides on soovitav kohandada artikli 1 punkti f alapunkti i viimast lauset selles osas, mis puudutab mõiste "pereliige" tähendust;(3) määruse (EMÜ) nr 1408/71 kohaldamisalasse kuuluvate isikute puhul tuleks nende hulka lugeda kindlasti ka avalike teenistujate pereliikmed ja ülalpeetavad ning nendena käsitletavad isikud;(4) tuleks tagada, et isikud, kes viibivad õppimise või ametialase koolituse tõttu mõnes muus liikmesriigis kui pädev riik, ja nendega kaasas olevad pereliikmed on hõlmatud määruse (EMÜ) nr 1408/71 artikli 22 lõike 1 punkti a sätetega kõigil juhtudel, mille puhul on vaja määrata hüvitisi; suhetes Madalmaade Kuningriigiga tuleks sätestada üleminekuperiood, et võtta arvesse kõnealuses riigis ette tulla võivaid haldusraskusi;(5) liikmesriikide sotsiaalkindlustusasutuste vahelises teabevahetuses seni kasutatud vahendid on muutunud nüüdisaegsemaks ja seega paranevad ka ühenduse piires liikuvatele kindlustatud isikutele pakutavad teenused;(6) telemaatikateenuste kasutamine asutustevahelises teabevahetuses eeldab sätteid, millega tagatakse, et elektrooniliselt vahetatavaid dokumente tunnustatakse võrdselt paberdokumentidega;(7) selline vahetus peab toimuma vastavalt ühenduse sätetele, milles käsitletakse üksikisikute kaitset isikuandmete töötlemisel;(8) on ilmnenud, et telemaatikateenuste areng ja kasutamine teabe vahetamiseks eeldab, et võõrtöötajate sotsiaalkindlustuse halduskomisjoni egiidi all luuakse tehnikakomisjon, kellel on konkreetsed kohustused andmete töötlemise vallas;(9) määruse (EMÜ) nr 1408/71 I lisa II osa tuleb muuta, et selgitada jaotise "E. PRANTSUSMAA" sisu ulatust;(10) asjaomastes Hispaania õigusaktides tehtud muudatusi silmas pidades tuleb II lisa I osas muuta jaotist "D. HISPAANIA";(11) IIa lisas tuleks kohandada jaotist "D. HISPAANIA", et võtta arvesse asjaomaste Hispaania õigusaktide konsolideerimist; kohandada tuleks ka jaotisi "L. PORTUGAL" ja "N. ROOTSI", sest teatavate hüvitiste määramist on muudetud;(12) Saksamaa ja Luksemburgi õigusaktide muutmise tõttu tuleks välja jätta määruse (EMÜ) nr 1408/71 IV lisa D osa punktis 3 olev viide kahe nimetatud liikmesriigi vahelisele kokkuleppele;(13) ravikindlustust käsitlevate Taani õigusaktide erijoonte arvesse võtmiseks tuleks määruse (EMÜ) nr 1408/71 VI lisas muuta jaotist "B. TAANI" punkti 2;(14) asjaomastes Saksamaa õigusaktides tehtud muudatuste tõttu tuleb määruse (EMÜ) nr 1408/71 VI lisas kohandada jaotist "C. SAKSAMAA";(15) arvesse tuleks võtta rahvusvaheliste organisatsioonide välisriikides elavate ametnike vabatahtlikku kindlustust reguleerivate Hispaania õigusaktide uusi sätteid; tuleks võtta meetmeid, et muuta määruse (EMÜ) nr 1408/71 VI lisa jaotise "D. HISPAANIA" punktide 1 ja 2 sõnastus ühtsemaks;(16) määruse (EMÜ) nr 1408/71 VI lisas tuleks jaotisesse "F. KREEKA" lisada punkt tagamaks, et ametis olevad või pensionile jäänud avalikud teenistujad, nendega võrdsustatud isikud ja nende pereliikmed saaksid mitterahalisi haigus- ja/või rasedus- ja sünnitushüvitisi ootamatult tekkinud vajaduse korral teise liikmesriigi territooriumil viibimise ajal või ajal, mil nad sinna reisivad selleks, et saada pädeva Kreeka asutuse eelneva loa alusel nende tervislikule seisundile vastavat ravi;(17) ka määruse (EMÜ) nr 1408/71 artikli 22b reguleerimisala tuleks laiendada, nii et see hõlmaks kõiki Kreeka tervishoiu eriskeemiga hõlmatud avalikke teenistujaid, nendega võrdsustatud isikuid ja nende pereliikmeid;(18) määruse (EMÜ) nr 1247/92 vastuvõtmise ja asjaomaste Ühendkuningriigi õigusaktide muutmise tõttu tuleb läbi vaadata VI lisa jaotise "O. ÜHENDKUNINGRIIK" punkt 11, et selgitada ühest küljest seda, et hooldustoetuse suhtes ei kohaldata nimetatud määruse artiklit 10, ja teisest küljest seda, et haigushüvitiste puhul võrdsustatakse teatavad mitteosamakselised erihüvitised pensionidega;(19) määruse (EMÜ) nr 574/72 artiklit 93 tuleks täiendada, pidades silmas muudatusi, mis on tehtud määrustega (EÜ) nr 3095/95 ja (EÜ) nr 3096/95 ning uue artikliga 22c;(20) Belgias, Taanis, Saksamaal, Hispaanias, Kreekas, Madalmaades ja Portugalis toimunud halduslike ümberkorralduste tõttu tuleb määruses (EMÜ) nr 574/72 vastavalt kohandada ka jaotist "A. BELGIA" lisades 1, 4 ja 10; jaotist "B. TAANI" lisades 2, 3, 4 ja 10; jaotist "C. SAKSAMAA" lisades 2, 3, 4, 6 ja 10; jaotist "D. HISPAANIA" lisades 1 ja 10; jaotist "F. KREEKA" lisades 1 ja 10; jaotist "J. MADALMAAD" lisas 1; jaotist "L. PORTUGAL" lisades 1, 2, 3, 4 ja 10 ning jaotist "N. ROOTSI" lisas 10;(21) määruse (EMÜ) nr 574/72 lisas 5 tuleb lisada viited "58. PRANTSUSMAA–SOOME" ja "59. PRANTSUSMAA–ROOTSI" ning kohandada punkte "12. BELGIA–SOOME", "17. TAANI–PRANTSUSMAA", "54. PRANTSUSMAA–LUKSEMBURG" ja "102. SOOME–ÜHENDKUNINGRIIK";(22) määruse (EMÜ) nr 574/72 lisa 8 tuleks täiendada;(23) määruse (EMÜ) nr 574/72 lisas 9 tuleb kohandada viidet "C. SAKSAMAA";(24) saavutamaks töötajate liikumisvabadust ühenduse piires, tuleb siseriiklike kindlustusskeemide kooskõlastamise eeskirju muuta siduva ühenduse õigusaktiga, mis on vahetult kohaldatav kõigis liikmesriikides,ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:Artikkel 1Määrust (EMÜ) nr 1408/71 muudetakse järgmiselt.1. Artikli 1 punkti f alapunkti i viimane lause asendatakse järgmisega:"Kui liikmesriigi õigusaktid ei võimalda eristada pereliikmeid teistest isikutest, kelle suhtes õigusakte kohaldatakse, kohaldatakse mõistet "pereliige" I lisas määratletud tähenduses."2. Artikli 2 lõige 3 asendatakse järgmisega:"3. Käesolevat määrust kohaldatakse avalike teenistujate ja kohaldatavate õigusaktide alusel nendega võrdsustatud isikute suhtes, kui nende suhtes kehtivad või on kehtinud sellise liikmesriigi õigusaktid, mille suhtes käesolev määrus on kohaldatav, ning nende pereliikmete ja ülalpeetavate suhtes."3. Artikli 22b järele lisatakse järgmine artikkel:"Artikkel 22cÕpingud muus liikmesriigis kui pädev riik. Viibimine riigis, kus õpitakseArtikli 22 lõigetes 1 ja 3 ning artiklis 22a nimetatud isik, kes viibib muus liikmesriigis kui pädev riik, et seal õppida või saada tööalast koolitust, millega antavat erialast ettevalmistust liikmesriigi asutused ametlikult tunnustavad, ja temaga kaasasolevad pereliikmed kuuluvad artikli 22 lõike 1 punkti a sätete kohaldamisalasse kõigil juhtudel, mille puhul vajatakse hüvitisi kõnealuse isiku õppimis- või koolituskoha liikmesriigi territooriumil viibimise ajal."4. Artikli 81 punkt d asendatakse järgmisega:"d) tugevdada ja arendada liikmesriikidevahelist koostööd teabevahetuse korra nüüdisajastamise abil, eelkõige sellega, et teabe liikumist asutuste vahel kohandatakse telemaatilise teabevahetuse jaoks, võttes arvesse andmetöötlust igas liikmesriigis. Sellise nüüdisajastamise peaeesmärk on kiirendada hüvitiste andmist."5. Artiklile 85 lisatakse järgmine lõige:"3. Kui asutus on saatnud elektroonilise sõnumi kooskõlas käesoleva määruse ja rakendusmääruse sätetega, ei või ükski teise liikmesriigi võimuorgan ega asutus seda tagasi lükata seetõttu, et sõnum on vastu võetud elektrooniliselt, kui vastuvõttev asutus on kinnitanud oma suutlikkust võtta vastu elektroonilisi sõnumeid. Eeldatakse, et selliste sõnumite taasesitamine ja salvestamine on algdokumendi või selles käsitletava teabe õige ja täpne taasesitamine, kui ei ole tõendeid vastupidise kohta.Elektroonilist sõnumit peetakse kehtivaks, kui sõnumi salvestamiseks kasutatud arvutisüsteemis on olemas turvaabinõud selleks, et välistada salvestatud sõnumi muutmine, edasisaatmine või juurdepääs sellele. Salvestatud teavet peab olema võimalik alati loetaval kujul taasesitada. Kui elektrooniline sõnum saadetakse ühest sotsiaalkindlustusasutusest teise, võetakse kõik vajalikud turvameetmed vastavalt asjaomastele ühenduse sätetele."6. I lisa II osas asendatakse jaotis"E. PRANTSUSMAA"järgmisega:"E. PRANTSUSMAAPeretoetuste või perehüvitiste saamise õiguse määratlemisel tähendab mõiste "pereliige" kõiki sotsiaalkindlustuskoodeksi artiklis L 512–3 nimetatud isikuid."7. II lisa I osas asendatakse jaotises"D. HISPAANIA"punkt 1 järgmisega:"1. Füüsilisest isikust ettevõtjad, keda nimetatakse sotsiaalkindlustuse üldseaduse konsolideeritud teksti (20. juuni 1994. aasta kuninglik dekreetseadus nr 1/1994) artikli 10 lõike 2 punktis c ja 20. augusti 1970. aasta dekreedis nr 2530/1970 (artiklis 3), mis reguleerib selliste füüsilisest isikust ettevõtjate eriskeemi, kes liituvad kutseühinguga ja otsustavad saada nimetatud ühingu loodud vastastikuse kindlustusseltsi liikmeks, selle asemel et ühineda füüsilisest isikust ettevõtjate sotsiaalkindlustuse eriskeemiga."8. IIa lisa muudetakse järgmiselt:a) jaotises"D. HISPAANIA"asendatakse punkt c järgmisega:"c) Mitteosamakselised invaliidsus- ja vanaduspensionid ning hüvitised ülalpeetavatele lastele, mis on ette nähtud 20. juunil 1994. aastal kuningliku dekreet-seadusega heakskiidetud sotsiaalkindlustuse üldseaduse konsolideeritud teksti artikli 38 lõike 1 punktidega c ja d.";b) jaotises"L. PORTUGAL"asendatakse punkt h järgmisega:"h) Hooldustoetus isikutele, kes saavad invaliidsus-, vanadus-, lese- või orvupensioni (27. mai 1980. aasta dekreet-seadus nr 160/80 ja 5. detsembri 1994. aasta rakendusmäärus)";c) jaotises"N. ROOTSI"asendatakse punkt a järgmisega:"a) Pensioni saavate isikute eluasemelisad (1994. aasta seadus: 308)."9. IV lisa D osa punktist 3 jäetakse välja viide 20. juuli 1978. aasta kokkuleppele Luksemburgi Suurhertsogiriigi valitsuse ja Saksamaa Liitvabariigi valitsuse vahel.10. VI lisa muudetakse järgmiselt:a) jaotises"B. TAANI"asendatakse punkt 2 järgmisega:"2. Isikutel, kellel on Taanis viibimise või elamise ajal määruse III jaotise 1. peatüki kohaselt õigus saada mitterahalisi hüvitisi, on õigus saada selliseid hüvitisi samadel tingimustel, nagu Taani õigusaktides on ette nähtud isikute suhtes, kes kuuluvad riikliku tervisekindlustuse seaduse (lov om offentlig sygesikring) alusel klassi 1. Isikud, kes asuvad Taani elama ja liituvad sealse tervisekindlustusskeemiga, võivad nagu kindlustatud Taani kodanikudki kindlustada ennast soovi korral klassis 2.";b) jaotises"C. SAKSAMAA"asendatakse punkt 3 järgmisega:"3. Kui käesoleva määruse või hilisemate sotsiaalkindlustusmääruste kohaldamine on teatavatele ravikindlustusasutustele erakordselt koormav, kompenseeritakse see täielikult või osaliselt. Saksamaa kontaktasutus "Haiguskindlustus–välisriigid"; (Krankenversicherung — Ausland), Bonn, otsustab sellise kompenseerimise kokkuleppel teiste haigekassade keskliitudega. Kompenseerimiseks vajalikud vahendid jagatakse kõigi ravikindlustusasutuste vahel vastavalt liikmete keskmisele arvule eelmisel aastal, arvestamata pensionil olevaid liikmeid.";c) jaotises"D. HISPAANIA"asendatakse punktid 1 ja 2 järgmisega:"1. Käesoleva määruse artikli 1 punkti a alapunkti iv nõuet tegutseda kas töötaja või füüsilisest isikust ettevõtjana või nõuet olla eelnevalt kohustuslikus korras kindlustatud sama riski vastu skeemi alusel, mis on loodud sama liikmesriigi töötajate või füüsilisest isikust ettevõtjate jaoks, ei arvestata isikute puhul, kes kooskõlas 6. veebruari 1985. aasta kuningliku dekreediga nr 317/1985 on vabatahtlikult liitunud üldise sotsiaalkindlustusskeemiga ja tegutsevad valitsustevahelise rahvusvahelise organisatsiooni ametniku või töötajana.2. Võrdse kohtlemise põhimõtete kohaselt laienevad 7. detsembri 1979. aasta üldise sotsiaalkindlustusskeemiga vabatahtlikku liitumist käsitleva kuningliku dekreediga nr 2805/79 ettenähtud hüvitised ka teiste liikmesriikide kodanikele ning ühenduse territooriumil elavatele pagulastele ja kodakondsuseta isikutele, kes, asunud rahvusvahelise organisatsiooni teenistusse, ei ole enam kohustuslikult seotud Hispaania sotsiaalkindlustussüsteemiga.";d) jaotisesse"F. KREEKA"lisatakse järgmised punktid:"7. Tervishoiu eriskeemiga hõlmatud teenistuses olevad või pensionile jäänud avalikud teenistujad, nendega võrdsustatud isikud ja nende pereliikmed võivad saada mitterahalisi haigus- ning rasedus- ja sünnitushüvitisi ootamatult tekkinud vajaduse korral teise liikmesriigi territooriumil viibimise ajal või ajal, mil nad sinna reisivad selleks, et saada pädeva Kreeka asutuse eelneva loa alusel nende tervislikule seisundile vastavat ravi, käesoleva määruse artikli 22 lõike 1 punktides a ja c, artikli 22 lõikes 3 ja artikli 31 punktis a sätestatud korras samadel tingimustel nagu töötajad või füüsilisest isikust ettevõtjad, kes on hõlmatud Kreeka sotsiaalkindlustust käsitlevate õigusaktidega (riiklikud sotsiaalkindlustusskeemid).8. Artiklit 22b kohaldatakse analoogia põhjal kõigi Kreeka tervishoiu eriskeemiga hõlmatud avalike teenistujate, nendega võrdsustatud isikute ja nende pereliikmete suhtes.";e) jaotises"O. ÜHENDKUNINGRIIK"asendatakse punkt 11 järgmisega:"11. Määruse artiklite 27, 28, 28a, 29, 30 ja 31 kohaldamisel loetakse hüvitisi, mida ainult määruse artikli 95b lõike 8 tõttu makstakse väljaspool Ühendkuningriiki, invaliidsushüvitisteks."Artikkel 2Määrust (EMÜ) nr 574/72 muudetakse järgmiselt:1. Artikli 2 lõige 1 asendatakse järgmisega:"1. Tõendite, õiendite, deklaratsioonide, nõuete ja muude määruse ja rakendusmääruse kohaldamiseks vajalike dokumentide näidised koostab halduskomisjon.Kaks liikmesriiki või nende pädevad võimuorganid võivad vastastikuse kokkuleppe alusel ja pärast halduskomisjoni arvamuse saamist võtta omavaheliseks kasutamiseks vastu lihtsustatud vorme.Asutused võivad tõendeid, õiendeid, deklaratsioone, nõudeid ja muid dokumente vahetada kas paberkujul või telemaatikateenuste vahendusel standardsete elektrooniliste sõnumitena vastavalt VIa jaotise sätetele. Teabevahetus telemaatikateenuste abil toimub saatva ja vastuvõtva liikmesriigi pädevate asutuste vahelise kokkuleppe kohaselt."2. Artikli 93 lõige 1 asendatakse järgmisega:"1. Töötajatele ja füüsilisest isikust ettevõtjatele ning nende sama liikmesriigi territooriumil elavatele pereliikmetele määruse artikli 19 lõigete 1 ja 2 kohaselt antud mitterahalise hüvitise ning määruse artikli 21 lõike 2, artiklite 22–22c, artikli 25 lõigete 1, 3 ja 4, artikli 26, artikli 29 lõike 1 või artikli 31 kohaselt antud mitterahalise hüvitise tegeliku summa maksab pädev asutus nimetatud hüvitise andnud asutusele tagasi vastavalt selle asutuse raamatupidamisaruannetele."3. Artikli 116 järele lisatakse järgmine pealkiri:"VIa JAOTISELEKTROONILIST ANDMETÖÖTLUST REGULEERIVAD SÄTTED"4. Artikkel 117 asendatakse järgmisega:"Artikkel 117Andmetöötlus1. Halduskomisjon kohandab rakendusmääruse artiklis 117c osutatud tehnikakomisjoni uuringute ja ettepanekute põhjal tõendite, õiendite, deklaratsioonide, nõuete ja muude dokumentide näidised, samuti määruse ja rakendusmääruse kohaldamiseks vajalikud marsruutimiskanalid ja andmeedastusmenetlused uute andmetöötlusmeetoditega.2. Halduskomisjon võtab kõnealuste kohandatud näidiste, marsruutimiskanalite ja menetluste üldise kohaldamise tagamiseks vajalikud meetmed, võttes arvesse uute andmetöötlusmeetodite arengut igas liikmesriigis."5. Artikli 117 järele lisatakse järgmised artiklid:"Artikkel 117aTelemaatikateenused1. Liikmesriigid asuvad järk-järgult kasutama telemaatikateenuseid, et vahetada asutuste vahel määruse ja rakendusmääruse kohaldamiseks vajalikke andmeid.Euroopa Ühenduste Komisjon asub ühist huvi pakkuvaid toiminguid toetama kohe, kui liikmesriigid on loonud asjaomased telemaatikateenused.2. Halduskomisjon võtab rakendusmääruse artiklis 117c osutatud tehnikakomisjoni ettepanekute põhjal vastu telemaatikateenuste ülesehituse, eelkõige turvalisuse ja standardite kasutamise ühised eeskirjad.Artikkel 117bTelemaatikateenuste töö1. Iga liikmesriik vastutab oma telemaatikateenuste korraldamise eest, et see oleks kooskõlas ühenduse sätetega üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel.2. Halduskomisjon näeb ette sätted telemaatikateenuste ühisosa toimimiseks.Artikkel 117cAndmetöötluse tehnikakomisjon1. Halduskomisjon loob tehnikakomisjoni, kes enne artiklite 117, 117a ja 117b kohaste otsuste tegemist koostab aruanded ja esitab põhjendatud seisukohad. Tehnikakomisjoni tööviisi ja koosseisu määrab kindlaks halduskomisjon.2. Tehnikakomisjon:a) kogub kokku asjaomased tehnilised dokumendid ja teeb käesoleva jaotise kohaldamiseks vajalikke uuringuid ja töid;b) esitab halduskomisjonile lõikes 1 osutatud auranded ja põhjendatud seisukohad;c) täidab muid ülesandeid ja teeb uuringuid, mis talle esitab halduskomisjon."6. Lisa 1 muudetakse järgmiselt:a) jaotis"A. BELGIA"asendatakse järgmisega:"A. BELGIA1. Ministre des affaires sociales, Bruxelles — Minister van Soziale Zaken, Brussel (sotsiaalminister, Brüssel)2. Ministre de l'agriculture et des petites et moyennes entreprises, Bruxelles — Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, Brussel (põllumajanduse ning väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete minister, Brüssel)";b) jaotise"F. KREEKA"punktid 1 ja 2 asendatakse järgmisega:"1. Töö- ja sotsiaalkindlustusminister, Ateena2. Tervishoiu- ja sotsiaalhooldusminister, Ateena";c) jaotises"J. MADALMAAD"asendatakse punkt 2 järgmisega:"2. Minister van Volksgezondheid, Welzijn en Sport (tervishoiu-, sotsiaalhooldus- ja spordiminister), Rijswijk";d) jaotises"L. PORTUGAL"asendatakse punktid 1 ja 3 järgmisega:"1. Ministro da Solidariedade e Segurança Social (solidaarsus- ja sotsiaalkindlustusminister), Lissabon3. Secretário Regional da Saúde e Segurança Social da Região Autónoma dos Açores (Assooride autonoomse piirkonna tervishoiu- ja sotsiaalkindlustuse sekretär), Angra do Heroísmo."7. Lisa 2 muudetakse järgmiselt:a) jaotises "B. TAANI":i) asendatakse punkt 1 järgmisega:"1. Haigus ning rasedus ja sünnitusa) Mitterahalised hüvitised:Pädev amtskommune (ringkonnavalitsus). Kopenhaageni kommuunis: Magistraten (kommuunivalitsus); Frederiksbergi kommuunis: munitsipaalvalitsus. Haiglaravi kahes nimetatud kommuunis: Hovedstadens Sygehusfælleskab (pealinna haiglate liit).b) Rahalised hüvitised:Hüvitisesaaja elukohajärgse kommuuni kohalik organ. Kopenhaageni, Odense, Ålborgi ja Århusi kommuunis: Magistraten (kommuunivalitsus).";ii) punkt 2.b asendatakse järgmisega:"(b) rehabilitatsioonihüvitis:Hüvitisesaaja elukohajärgse kommuuni kohalik organ. Kopenhaageni, Odense, Ålborgi ja Århusi kommuunis: Magistraten (kommuunivalitsus).";iii) punkt 4.b asendatakse järgmisega:"b) Päevaraha:Hüvitisesaaja elukohajärgse kommuuni kohalik organ. Kopenhaageni, Odense, Ålborgi ja Århusi kommuunis: Magistraten (kommuunivalitsus).";iv) punkt 5 asendatakse järgmisega:"5. MatusetoetusHüvitisesaaja elukohajärgse kommuuni kohalik organ. Kopenhaageni, Odense, Ålborgi ja Århusi kommuunis: Magistraten (kommuunivalitsus).";v) punkt 7 asendatakse järgmisega:"7. Perehüvitised (peretoetused)Hüvitisesaaja elukohajärgse kommuuni kohalik organ. Kopenhaageni, Odense, Ålborgi ja Århusi kommuunis: Magistraten (kommuunivalitsus)."b) jaotises "C. SAKSAMAA":i) punktis 1.a asendatakse sõnad"kõnealuse isiku elukohajärgne pädevAllgemeine Ortskrankenkasse(kohalik üldhaigekassa)"sõnadega "kõnealuse isiku valitud elukohajärgne haigekassa.";ii) punktis 1.b asendatakse sõnad"Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn(Bonni kohalik üldhaigekassa), Bonn"sõnadega "kõnealuse isiku valitud Bonni piirkonna haigekassa.";iii) punkti 1.c kolmandas lõigus jäetakse välja alapunktid i ja ii. Sõnad"Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn(Bonni kohalik üldhaigekassa), Bonn"ja "ravikindlustusasutus, kus taotleja või pensionär on kindlustatud" asendatakse sõnadega"kõnealuse isiku valitud elukohajärgne haigekassa. Kui pädev oleks vastavaltAllgemeine Ortskrankenkasse(kohalik üldhaigekassa), kuulub kõnealune isikAOK-Rheinland, Regionaldirektion Bonn(kohalik üldhaigekassa — Reinimaa, Bonni piirkonna direktoraat) alla.";iv) punktis 2.a.i asendatakse viies taane järgmisega:"— kui kõnealuse isiku elukoht on Taanis, Soomes või Rootsis või kui kõnealune isik on Taani, Soome või Rootsi kodanik, kes elab kolmanda riigi territooriumil:Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Schleswig-Holsteini piirkondlik kindlustusasutus), Lübeck";v) punktile 2.a.i lisatakse järgmine taane:"— kui kõnealuse isiku elukoht on Austrias või kui kõnealune isik on Austria kodanik, kes elab kolmanda riigi territooriumil:Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Ülem-Baieri piirkondlik kindlustusasutus), München";vi) punktis 2.b asendatakse viies taane järgmisega:"— kui viimane sissemakse teise liikmesriigi õigusaktide alusel on tehtud Taani, Soome või Rootsi pensionikindlustusasutusele:Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Schleswig-Holsteini piirkondlik kindlustusasutus), Lübeck";vii) punktile 2.b lisatakse järgmine taane:"— kui viimane sissemakse teise liikmesriigi õigusaktide alusel on tehtud Austria pensionikindlustusasutusele:Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Ülem-Baieri piirkondlik kindlustusasutus), München";c) jaotises "L. PORTUGAL" asendatakse punktides I.3, II.3 ja III.3 parempoolse tulba sisu järgmisega:"Centro Nacional de Protecção contra os Riscos Profissionais(riiklik tööohutuskindlustuse keskus)";8. Lisa 3 muudetakse järgmiselt:a) jaotises "B. TAANI":i) asendatakse punkt 1.a.ii järgmisega:"ii) rakendusmääruse artiklite 18 ja 25 kohaldamisel:hüvitisesaaja elukohajärgse kommuuni kohalik organ. Kopenhaageni, Odense, Ålborgi ja Århusi kommuunis: Magistraten (kommuunivalitsus).";ii) punkt I.d.ii asendatakse järgmisega:"ii) rakendusmääruse artikli 61 kohaldamisel:hüvitisesaaja elukohajärgse kommuuni kohalik organ. Kopenhaageni, Odense, Ålborgi ja Århusi kommuunis: Magistraten (kommuunivalitsus).";iii) punkt 2.a asendatakse järgmisega:"i) rakendusmääruse artiklite 19a, 20, 21 ja 31 kohaldamisel:pädev amtskommune (ringkonnavalitsus). Kopenhaageni kommuunis: Magistraten (kommuunivalitsus); Frederiksbergi kommuunis: kommuunivalitsus. Haiglaravi kahes nimetatud kommuunis: Hovedstadens Sygehusfælleskab (pealinna haiglate liit);ii) rakendusmääruse artikli 24 kohaldamisel:hüvitisesaaja elukohajärgse kommuuni kohalik organ. Kopenhaageni, Odense, Ålborgi ja Århusi kommuunis: Magistraten (kommuunivalitsus).";iv) punkt 2.b.ii asendatakse järgmisega:"ii) rakendusmääruse artikli 64 kohaldamisel:hüvitisesaaja elukohajärgse kommuuni kohalik organ. Kopenhaageni, Odense, Ålborgi ja Århusi kommuunis: Magistraten (kommuunivalitsus).";b) jaotises "C. SAKSAMAA":i) asendatakse punkt 1 järgmisega:"1. Kõigil juhtudel: kõnealuse isiku valitud elu- või viibimiskohajärgne haigekassa.";ii) punkt 3.a.vi asendatakse järgmisega ning alapunkti ix järele lisatakse uus alapunkt:"vi) suhetes Taani, Soome ja Rootsiga:Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Schleswig-Holsteini piirkondlik kindlustusasutus), Lübeck.";(…)"x) suhetes Austriaga:Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Ülem-Baieri piirkondlik kindlustusasutus), München.";c) jaotises "L. PORTUGAL" asendatakse punktides I.3, II.3 ja III.3 parempoolse tulba sisu järgmisega:"Centro Nacional de Protecção contra os Riscos Profissionais(riiklik tööohutuskindlustuse keskus)";9. Lisa 4 muudetakse järgmiselt:a) jaotises "A. BELGIA" asendatakse punktis 4.b parempoolse tulba tekst järgmisega:"Ministère des affaires sociales, de la santé publique et de l'environnement(sotsiaal-, tervishoiu- ja keskkonnaministeerium), Brüssel";b) jaotises "B. TAANI" asendatakse punkti 7 paremas tulbas sõnad"Socialministeriet(sotsiaalministeerium)"sõnadega"Direktoratet for Social Sikring og Bistand(sotsiaalkindlustuse ja sotsiaalabi direktoraat)";c) jaotises"C. SAKSAMAA"asendatakse punkt 3.b.ii järgmisega ja lisatakse punkt x:"ii) suhetes Taani, Soome ja Rootsiga:Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Schleswig-Holsteini piirkondlik kindlustusasutus), Lübeck.";(…)"x) suhetes Austriaga:Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Ülem-Baieri piirkondlik kindlustusasutus), München";d) jaotises "L. PORTUGAL" asendatakse parempoolse tulba tekst järgmisega:"Departamento de Relações Internacionais de Segurança Social(sotsiaalkindlustuse rahvusvaheliste suhete osakond), Lissabon."10. Lisa 5 muudetakse järgmiselt:a) punktis "12. BELGIA–SOOME" asendatakse sõnad "Ei kohaldata" järgmise tekstiga:"18. augusti ja 15. septembri 1994. aasta kirjavahetus määruse (EMÜ) nr 1408/71 artikli 36 lõike 3 ja artikli 63 lõike 3 (tagasimaksed või mitterahaliste hüvitiste kulude tagasimaksmisest loobumine) ning määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 105 lõike 2 kohta (loobumine halduskontrolli ja arstliku läbivaatuse kulude tagasimaksmisest).";b) punkt"17. TAANI–PRANTSUSMAA"asendatakse järgmisega:"17. TAANI–PRANTSUSMAA29. juuni 1979. aasta kokkulepe ja 2. juuni 1993. aasta täiendav kokkulepe osalise tagasimaksmisest loobumise kohta vastavalt määruse artikli 36 lõikele 3 ja artikli 63 lõikele 3 ning vastastikuse tagasimaksmisest loobumise kohta vastavalt rakendusmääruse artikli 105 lõikele 2 (osaline loobumine haiguse, raseduse ja sünnituse, tööõnnetuse ja kutsehaiguse korral antud mitterahaliste hüvitiste kulude tagasimaksmisest ning loobumine halduskontrolli ja arstliku läbivaatuse kulude tagasimaksmisest).";c) punkti"54. PRANTSUSMAA–LUKSEMBURG"lisatakse järgmine punkt:"e) 17. juuli ja 20. septembri 1995. aasta kirjavahetus vastastikuste nõuete lahendamise tingimuste kohta vastavalt rakendusmääruse artiklitele 93, 95 ja 96.";d) lisatakse järgmised punktid:"58a. PRANTSUSMAA–SOOMEEi kohaldata.58b. PRANTSUSMAA–ROOTSIEi ole.";e) punktis"102. SOOME–ÜHENDKUNINGRIIK"asendatakse sõnad"Ei ole"järgmisega:"1. ja 20. juuni 1995. aasta kirjavahetus määruse (EMÜ) nr 1408/71 artikli 36 lõike 3 ja artikli 63 lõike 3 (tagasimaksed või mitterahaliste hüvitiste kulude tagasimaksmisest loobumine) ning määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 105 lõike 2 kohta (loobumine halduskontrolli ja arstliku läbivaatuse kulude tagasimaksmisest)."11. Lisa 6 muudetakse järgmiselt:jaotises "C. SAKSAMAA":i) punktid 1.a ja 2.a asendatakse järgmise tekstiga:"a) suhetes Belgia, Taani, Kreeka, Hispaania, Prantsusmaa, Iirimaa, Itaalia, Luksemburgi, Portugali, Ühendkuningriigi, Austria, Soome ja Rootsiga: makstakse otse.";ii) punkt 4 asendatakse järgmisega:"4. Õnnetuskindlustus:a) suhetes Hispaania, Kreeka, Itaalia, Madalmaade ja Portugaliga: makstakse pädeva riigi ja elukohariigi kontaktasutuste kaudu (rakendusmääruse artiklite 53–58 ja lisa 5 sätete koos kohaldamine);b) suhetes Belgia, Prantsusmaa ja Austriaga: makstakse pädeva riigi kontaktasutuse kaudu;c) suhetes Taani, Soome, Iirimaa, Luksemburgi, Ühendkuningriigi ja Rootsiga: makstakse otse, kui ei ole sätestatud teisiti."12. Lisa 9 muudetakse järgmiselt:jaotise "C. SAKSAMAA" tekst asendatakse järgmisega:"Mitterahaliste hüvitiste keskmise aastase kulu arvutamisel võetakse arvesse üldskeemi."13. Lisa 10 muudetakse järgmiselt:a) jaotises"A. BELGIA"asendatakse punktis 4 kaks parempoolse tulba taanet vastavalt järgmisega:"— Ministère des affaires sociales, de la santé publique et de l'environnement; administration de la sécurité sociale, service des relations internationales, Bruxelles (sotsiaal-, tervishoiu- ja keskkonnaministeerium; sotsiaalkindlustuse talitus, rahvusvaheliste suhete osakond, Brüssel),— Ministère des classes moyennes et de l'agriculture; administration du statut social des indépendants, Bruxelles (väikeettevõtjate põllumajandusministeerium; füüsilisest isikust ettevõtjate sotsiaalkindlustuse talitus), Brüssel.";b) jaotises"B. TAANI"asendatakse punkt 4 järgmisega:"4. Rakendusmääruse artikli 38 lõike 1, artikli 70 lõike 1 ja artikli 82 lõike 2 kohaldamisel:Hüvitisesaaja elukohajärgse kommuuni kohalik organ. Kopenhaageni, Odense, Ålborgi ja Århusi kommuunis: Magistraten (kommuunivalitsus).";c) jaotises"C. SAKSAMAA"asendatakse punkt 4 järgmisega:"4. Rakendusmääruse artikli 13 lõigete 2, 3 ja 4 ning artikli 14 kohaldamisel:Kõnealuse isiku valitud Bonni piirkonna haigekassa.";d) jaotises"D. HISPAANIA"asendatakse punkt 1 järgmisega:"1. Määruse artikli 17 kohaldamisel üksikjuhtudel ning rakendusmääruse artikli 6 lõike 1 [v.a meremeeste ja Instituto social de la Marina (meremeeste sotsiaalamet) vaheline erikokkulepe], artikli 11 lõike 1, artikli 11a, artikli 12a, artikli 13 lõigete 2 ja 3, artikli 14 lõigete 1, 2 ja 3 ja artikli 109 kohaldamisel:Tesorería General de la Seguridad Social (sotsiaalkindlustuse üldfond).";e) jaotis"F. KREEKA"asendatakse järgmisega:"1. Rakendusmääruse artikli 6 lõike 1 kohaldamisel:Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα [sotsiaalkindlustusamet (IKA)], Ateena.2. Järgmiste sätete kohaldamisel:a) artikli 14 lõige 1, artikli 14b lõige 1 ja määruse artikli 17 kohased kokkulepped koos rakendusmääruse artikliga 11;b) artikli 14 lõike 2 punkt b ja määruse artikli 17 kohased kokkulepped koos rakendusmääruse artikliga 12a:i) üldiselt:Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα [sotsiaalkindlustusamet (IKA)], Ateena;ii) meremeeste puhul:Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς [meremeeste pensionifond (NAT)], Pireus.3. Järgmiste sätete kohaldamisel:a) artikli 14a lõige 1, artikli 14b lõige 2 ja määruse artikli 17 kohased kokkulepped koos rakendusmääruse artikliga 11a;b) artikli 14a lõige 2, artikkel 14c ja määruse artikli 17 kohased kokkulepped koos rakendusmääruse artikliga 12a;c) rakendusmääruse artikli 13 lõiked 2 ja 3 ning artikli 14 lõiked 1 ja 2:i) töötajate puhul:Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα [sotsiaalkindlustusamet (IKA)], Ateena;ii) füüsilisest isikust ettevõtjate puhul:(asjaomane kindlustusasutus),täpsemalt:- üldkasutatavate transpordivahendite omanikud:Ταμείο Συντάξεων Αυτοκινητιστών (ΤΣΑ), Αθήνα [sõidukijuhtide pensionifond (TSA)], Ateena,- käsitöölised ja väikeettevõtjad:Ταμείο Επαγγελματιών και Βιοτεχνών Ελλάδος (ΤΕΒΕ), Αθήνα [käsitööliste ja väikeettevõtjate kindlustusfond (TEBE)], Ateena,- ettevõtjad:Ταμείο Ασφάλισης Εμπόρων (ΤΑΕ), Αθήνα [ettevõtjate kindlustusfond (TAE)], Ateena,- turismi- ja laevandusagendid:Ταμείο Ασφάλισης Ναυτικών Πρακτόρων και Υπαλλήλων (ΤΑΝΠΥ), Πειραιάς [laevandusagentide ja –töötajate kindlustusfond (TANPY)], Pireus,- õigusnõustajad, juristid ja notarid:Ταμείο Νομικών, Αθήνα (juristide fond), Ateena,- arstid, hambaarstid, veterinaararstid ja farmatseudid:Ταμείο Σύνταξης και Αυτασφάλισης Υγειονομικών (ΤΣΑΥ), Αθήνα [meditsiinitöötajate kindlustus- ja pensionifond (TSAY)], Ateena,- insenerid ja arhitektid:Ταμείο Σύνταξης Μηχανικών και Εργοληπτών Δημοσίων Έργων (ΤΣΜΕΔΕ), Αθήνα [inseneride ja ehitusettevõtjate pensionifond (TSMEDE)], Ateena,- Ateena ja Thessaloniki päevalehtede töötajad:Ταμείο Σύνταξης Προσωπικού Εφημερίδων Αθήνας-Θεσσαλονίκης (ΤΣΠΕΑΘ), Αθήνα Ateena ja Thessaloniki ajakirjandustöötajate pensionifond (TSPEATH), Ateena,- maakondade päevalehtede ja ajakirjade omanikud ja ajakirjanikud:Ταμείο Σύνταξης Προσωπικού Εφημερίδων Αθήνας-θεσσαλονίκης (ΤΣΠΕΑθ), Αθήνα [ajakirjandusväljaannete omanike, toimetajate ja töötajate kindlustusfond (TAISYT)], Ateena,- hotellipidajad:Ταμείο Πρόνοιας Ξενοδόχων, Αθήνα (hotellipidajate vastastikuse abistamise fond), Ateena,- ajalehemüüjad:Ταμείο Συντάξεων Εφημεριδοπωλών, Αθήνα-θεσσαλονίκη (ajalehemüüjate pensionifond), Ateena–Thessaloniki;iii) meremeeste puhul:Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς [meremeeste pensionifond (NAT)], Pireus.4. Määruse artikli 14c lõike 3 kohaldamisel:a) üldiselt:Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα [sotsiaalkindlustusamet (IKA)], Ateena;b) meremeeste puhul:Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς [meremeeste pensionifond (NAT)], Pireus.5. Rakendusmääruse artikli 80 lõike 2, artikli 82 lõike 2 ja artikli 85 lõike 2 kohaldamisel:Οργανισμός Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού (ΟΑΕΔ), Γλυφάδα [tööhõiveorganisatsioon (OAED)], Glyfada.6. Rakendusmääruse artikli 81 kohaldamisel:Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα [sotsiaalkindlustusamet (IKA)], Ateena.7. Rakendusmääruse artikli 102 lõike 2 kohaldamisel:a) peretoetused, töötushüvitised:Οργανισμός Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού (ΟΑΕΔ), Γλυφάδα [tööhõiveorganisatsioon (OAED)], Glyfada;b) hüvitised meremeestele:Οίκος Ναύτου, Πειραιάς ("meremeeste kodu", Pireus);c) muud hüvitised:Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα [sotsiaalkindlustusamet (IKA)], Ateena.8. Rakendusmääruse artikli 110 kohaldamisel:a) peretoetused, töötushüvitised:Οργανισμός Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού (ΟΑΕΔ), Γλυφάδα [tööhõiveorganisatsioon (OAED)], Glyfada;b) hüvitised meremeestele:Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς [meremeeste pensionifond (NAT)], Pireus;c) muud hüvitised:Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα [sotsiaalkindlustusamet (IKA)], Ateena.9. Rakendusmääruse artikli 113 lõike 2 kohaldamisel:a) hüvitised meremeestele:Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς [meremeeste pensionifond (NAT)], Pireus;b) muud hüvitised:Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα [sotsiaalkindlustusamet (IKA)], Ateena;"f) jaotises "L. PORTUGAL" asendatakse I, II ja III jaotise punktides I.1, 4, 5 ja 11 parempoolse tulba sisu järgmisega:"Departamento de Relações Internacionais de Segurança Social(sotsiaalkindlustuse rahvusvaheliste suhete osakond), Lissabon";g) jaotises"N. ROOTSI"asendatakse punkt 6.a järgmisega:"a) Sotsiaalkindlustuskassa kohas, kus tööd tehakse või hakatakse tegema, ja kui tööd hakatakse tegema teises liikmesriigis, sotsiaalkindlustuskassa, kus isik oli kindlustatud kokkuleppe sõlmimise ajal ja".Artikkel 31. Käesolev määrus jõustub 4. oktoobril 1997.2. Artikli 1 punkt 3 jõustub Madalmaades õppivate või ametialast koolitust saavate isikute ning nendega sellel ajal kaasas olevate pereliikmete suhtes siis, kui võetakse vastu vajalikud tagasimaksmist käsitlevad sätted vastavalt määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 93 lõikele 3 ja hiljemalt 1. jaanuaril 1999.Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.Luxembourg, 27. juuni 1997Nõukogu nimeleesistujaA. Melkert[1] EÜT C 341, 13.11.1996, lk 6.[2] EÜT C 182, 16.6.1997.[3] EÜT C 89, 19.3.1997, lk 20.[4] EÜT L 149, 5.7.1971, lk 2. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 118/97 (EÜT L 28, 30.1.1997, lk 1).[5] EÜT L 74, 27.3.1972, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 118/97 (EÜT L 28, 30.1.1997, lk 1).--------------------------------------------------