CELEX: 51996PC0135
Language: fi
Date: 1996-03-27
Title: Ehdotus: neuvoston ja komission päätös tehty Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Georgian kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen tekemisestä

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO
 •à   -tr
 it   -it
                                               Bryssel, 27.03.1996
                                               KOM(96) 135 lopull.
                                               96/092 (AVC)
                                  Ehdotus:
                NEUVOSTON JA KOMISSION PÄÄTÖS
                                    tchly
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Georgian kumppanuus- ja
                     yhteistyösopimuksen tekemisestä
                            (kommission esittämä)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                         Perustelut
 1.  Liitteenä oleva ehdotus neuvoston ja komission päätökseksi on oikeudellinen
     asiakirja Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Georgian
     kumppanuus-ja yhteistyösopimuksen tekemiseksi.
2.   Neuvoston annettua neuvotteluohjeet 5 päivänä lokakuuta 1992 neuvottelut
     Georgian kanssa käytiin vuoden 1995 aikana. Sopimus parafoitiin 15 päivänä
    joulukuuta 1995 kahden neuvottelukierroksen jälkeen.
3.   Sopimus on sekasopimus, jonka soveltamisalaan kuuluu sekä yhteisöjen että
    jäsenvaltioiden toimivaltaan kuuluvia aloja, ja se tehdään alustavasti kymmenen
    vuoden määräajaksi
    Sopimuksella aloitetaan poliittinen vuoropuhelu. Sopimuksen soveltamisalaan
    kuuluvat myös tavarakauppa, työolot, yhtiöiden sijoittautuminen ja toiminta,
    rajojen yli ulottuvien palvelujen tarjonta, maksut ja pääomat, kilpailu, henkisen,
    teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojelu, yhteistyö lainsäädännön alalla,
    taloudellinen yhteistyö, yhteistyö kansanvaltaan ja ihmisoikeuksiin liittyvissä
    kysymyksissä, yhteistyö laittoman toiminnan ja laittoman maahanmuuton
    torjunnassa, yhteistyö kulttuurin alalla ja rahoitusyhteistyö.
    Sopimukseen sisältyy lauseke sen soveltamisen keskeyttämisestä myös
    yksipuolisesti, jos niitä oleellisia osia, joihin sopimus perustuu, eli kansanvallan,
    ihmisoikeuksien ja markkinatalouden periaatteiden kunnioittamista, katsotaan
    merkittävästi rikotun.
    Sopimuksella luodaan sen täytäntöönpanemiseksi tarvittava institutionaalinen
    rakenne,      joka      koostuu    yhteistyöneuvostosta,     yhteistyökomiteasta      ja
    parlamentaarisesta yhteistyökomiteasta.
    Tulliyhteistyöstä määrätään erillisessä pöytäkirjassa.
4.  Sopimus korvaa yhteisön ja Georgian kauppasuhteiden osalta Euroopan
    talousyhteisön       ja     Euroopan      atomienergiayhteisön     ja    Sosialististen
    neuvostotasavaltojen liiton välisestä kaupasta sekä kaupallisesta ja taloudellisesta
    yhteistyöstä 18 päivänä joulukuuta 1989 tehdyn sopimuksen.
5.  Kolmella yhteisöllä (EY, EURATOM JA EHTY) on erilaiset sopimuksen
    allekirjoittamista ja tekemistä koskevat menettelyt.
    Euroopan yhteisön on otettava huomioon tuomioistuimen 15 päivänä marraskuuta
    1994 antama lausunto N o 1/94, joka koskee Euroopan yhteisön toimivaltaa
    allekirjoittaa Uruguayn kierroksella aikaansaadut sopimukset.
                                                                                             *\
 ---pagebreak---  Sopimuksen tekemiseksi:
saatuaan Euroopan parlamentin puoltavan lausunnon neuvosto tekee sopimuksen
Euroopan yhteisön puolesta perustamissopimuksen 54 artiklan 2 kohdan, 57
artiklan 2 kohdan viimeisen virkkeen sekä 73 c artiklan 2 kohdan, 75 artiklan, 84
artiklan 2 kohdan, 113 artiklan ja 235 artiklan, yhdessä 228 artiklan 2 kohdan
toisen virkkeen ja 228 artiklan 3 kohdan toisen alakohdan kanssa, mukaisesti
tekemällä liitteenä olevan päätöksen,
komissio tekee päätöksen Euroopan atomienergiayhteisön puolesta neuvoston
hyväksyttyä sen atomienergiayhteisön perustamissopimuksen 101 artiklan toisen
kohdan mukaisesti,
komissio tekee sopimuksen Euroopan hiili- ja teräsyhteisön puolesta EHTY:n
perustamissopimuksen 95 artiklan ensimmäisen kohdan mukaisesti kuultuaan
neuvoa-antavaa komiteaa ja saatuaan neuvoston yksimielisen suostumuksen.
Kaikkien jäsenvaltioiden on ratilioitava sopimus, koska se on sekasopimus.
Edellä olevat näkökohdat huomioon ottaen komissio ehdottaa, että neuvosto tekee
liitteenä olevan päätöksen.
                                                                                lt>
 ---pagebreak---                            NEUVOSTON JA KOMISSION PAATOS
                                             tehty
     Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Georgian kumppanuus-ja
                               yhteistyösopimuksen tekemisestä
                                   (EHTY/EY/ EURATOM)
 EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, ja
 EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, jotka
 ottavat huomioon Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen,
 ottavat huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 54 artiklan 2
 kohdan, 57 artiklan 2 kohdan viimeisen virkkeen, 73 c artiklan 2 kohdan, 75 artiklan, 84
 artiklan 2 kohdan, 113 artiklan ja 235 artiklan yhdessä 228 artiklan 2 kohdan toisen
 virkkeen ja 3 kohdan toisen alakohdan kanssa,
 ottavat huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen
  101 artiklan toisen kohdan,
 ottavat huomioon Euroopan parlamentin puoltavan lausunnon,
 ottavat huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen 101 artiklan
 mukaisesti annetun neuvoston hyväksymisen,
 ovat kuulleet EHTY:n neuvoa-antavaa komiteaa ja talous-ja sosiaalikomiteaa ja saaneet
 neuvoston yksimielisen suostumuksen,
 sekä katsovat, että
         allekirjoitetulla Euroopan unionin ja Georgian kumppanuutta ja yhteistyötä
 koskevalla sopimuksella edistettäisiin Euroopan yhteisöjen tavoitteiden saavuttamista,
 kyseisen sopimuksen tarkoituksena on vahvistaa erityisesti 18 päivänä joulukuuta 1989
 allekirjoitetulla Euroopan talousyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön ja
 Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton välisestä kaupasta sekä kaupallisesta ja
taloudellisesta yhteistyöstä tehdyllä sopimuksella luotuja siteitä,
jotkut sopimuksessa määrätyt yhteisön kauppapolitiikan soveltamisalaan kuulumattomia
aloja koskevat velvollisuudet vaikuttavat yhteisön säädöksillä, erityisesti sijoittautumista ja
liikennettä koskevilla säädöksillä, käyttöönotettuihin menettelyihin,
                                                                                                /o
 ---pagebreak--- sopimuksessa asetetaan yhteisölle tiettyjä pääomien liikkumista sekä yhteisön ja Georgian
välisiä maksuja koskevia velvollisuuksia, ja
sopimuksessa määrättyjen ja yhteisön toimivaltaan kuuluvien tiettyjen toimenpiteiden
osalta määrätään Euroopan yhteisön perustamissopimuksessa valtuuksista ainoastaan 235
artiklassa,
OVAT PÄÄTTÄNEET SEURAAVAA:
                                           / artikla
Hyväksytään Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön sekä Euroopan
atomienergiayhteisön puolesta Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä
Georgian kumppanuus-ja yhteistyösopimus sekä pöytäkirja, julistukset ja kirjeenvaihto.
                                          2 artikla
I       Neuvosto määrittää komission ehdotuksesta kannan, jonka yhteisö vahvistaa
        yhteistyöneuvostossa, tai tarvittaessa komissio määrittää sen joka kerta Euroopan
        yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön sekä Euroopan atomienergiayhteisön
        perustamissopimuksen asiaa koskevien määräysten mukaisesti.
2.      Neuvoston puheenjohtaja toimii kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 79 artiklan
        mukaisesti yhteistyöneuvoston puheenjohtajana ja esittää yhteisön kannan.
        Komission edustaja toimii yhteistyökomitean työjärjestyksen mukaisesti sen
        puheenjohtajana ja esittää yhteisön kannan.
                                          3 artikla
Neuvoston puheenjohtaja antaa sopimuksen 100 artiklassa määrätyn ilmoituksen
Euroopan yhteisön puolesta. Komission puheenjohtaja antaa kyseisen ilmoituksen
Euroopan atomienergiayhteisön ja Euroopan hiili- ja teräsyhteisön puolesta.
Tehty Brysselissä
                                                                                        Id
 ---pagebreak---                                      Päätösasiakirja
 BELGIAN KUNINGASKUNNAN
 TANSKAN KUNINGASKUNNAN,
 SAKSAN LIITTOTASAVALLAN,
 HELLEENIEN TASAVALLAN,
 ESPANJAN KUNINGASKUNNAN,
 RANSKAN TASAVALLAN,
 IRLANNIN,
 ITALIAN TASAVALLAN,
 LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNNAN,
 ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNNAN,
 ITÄVALLAN TASAVALLAN,
 PORTUGALIN TASAVALLAN,
 SUOMEN TASAVALLAN,
 RUOTSIN KUNINGASKUNNAN ja
 ISON-BRITANNIAN              JA         POHJOIS-IRLANNIN       YHDISTYNEEN
 KUNINGASKUNNAN,
jotka ovat EUROOPAN YHTEISÖN perustamissopimuksen, EUROOPAN HIILI- JA
 TERÄSYHTEISÖN                 perustamissopimuksen       ja      EUROOPAN
 ATOMIENERGIAYHTEISÖN perustamissopimuksen sopimuspuolia,
jäljempänä 'jäsenvaltiot', ja
 EUROOPAN          YHTEISÖN,       EUROOPAN        ATOMIENERGIAYHTEISÖN   ja
 EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖN,
jäljempänä 'yhteisö',
täysivaltaiset edustajat sekä
                                                                            (e
 ---pagebreak---  Georgian täysivaltaiset edustajat,
 jotka      ovat     kokoontuneet                       kuun              päivänä       vuonna
 tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi allekirjoittamaan Euroopan yhteisöjen ja
 niiden jäsenvaltioiden sekä Georgian kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen, jäljempänä
 'kumppanuus-ja yhteistyösopimus', ovat hyväksyneet seuraavan tekstin:
 Kumppanuus- ja yhteistyösopimus sekä pöytäkirja hallintoviranomaisten keskinäisestä
 avunannosta tulliasioissa.
 Jäsenvaltioiden ja yhteisön täysivaltaiset edustajat sekä Georgian täysivaltaiset edustajat
 ovat hyväksyneet seuraavat yhteiset julistukset ja liittäneet ne tähän päätösasiakirjaan:
 Yhteinen julistus sopimuksen 5 artiklasta
 Yhteinen julistus sopimuksen 14 artiklasta
 Yhteinen julistus käsitteestä "valvonta" 24 artiklan b kohdassa ja 36 artiklassa
 Yhteinen julistus sopimuksen 35 artiklasta
 Yhteinen julistus sopimuksen 42 artiklasta
 Yhteinen julistus sopimuksen 94 artiklasta.
Jäsenvaltioiden ja yhteisön täysivaltaiset edustajat sekä Georgian täysivaltaiset edustajat
 ovat myös ottaneet huomioon jäljempänä olevan ja tähän päätösasiakirjaan liitetyn
 kirjeenvaihdon:
 Yhtiöiden sijoittautuminen.
Jäsenvaltioiden ja yhteisön täysivaltaiset edustajat sekä Georgian täysivaltaiset edustajat
ovat myös ottaneet huomioon jäljempänä olevan ja tähän päätösasiakirjaan liitetyn
julistuksen.
Ranskan tasavallan yksipuolinen julistus merentakaisista maistaja alueista
 Tehty Brysselissä             vuonna luhalyhdeksänsataayhdcksänkymmentäkuusi
Neuvoston ja Euroopan yhteisöjen komission puolesta,
Georgian puolesta,
                                                                                               ¥
 ---pagebreak--- EUROOPAN YHTEISÖJEN JA NIIDEN JÄSENVALTIOIDEN SEKÄ
                    GEORGIAN
        KUMPPANUUS- JA YHTEISTYÖSOPIMUS
                           >
 ---pagebreak---  KUMPPANUUS- JA YHTEISTYÖSOPIMUS
 Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Georgian välisen kumppanuuden
 perustamisesta
 BELGIAN KUNINGASKUNTA,
 TANSKAN KUNINGASKUNTA,
 SAKSAN LIITTOTASAVALTA,
 HELLEENIEN TASAVALTA,
 ESPANJAN KUNINGASKUNTA,
 RANSKAN TASAVALTA,
 IRLANTI,
 ITALIAN TASAVALTA,
 LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA,
 ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA,
 ITÄVALTA,
 PORTUGALIN TASAVALTA,
 SUOMI,
 RUOTSIN KUNINGASKUNTA,
 ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,
 Euroopan yhteisön perustamissopimuksen, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamisso-
 pimuksen ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen sopimuspuolet,
jäljempänä 'jäsenvaltiot', ja
EUROOPAN YHTEISÖ, EUROOPAN HIILI-                     JA    TERÄSYHTEISÖ         SEKÄ
 EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ,
jäljempänä 'yhteisö', sekä
GEORGIA, jotka
 ---pagebreak---  OTTAVAT HUOMIOON yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Georgian väliset siteet ja
yhteiset arvot,
 TUNNUSTAVAT yhteisön ja Georgia haluavan lujittaa näitä siteitä sekä perustaa
 kumppanuus ja yhteistyö, joilla lujitettaisiin ja laajennettaisiin niitä suhteita, jotka luotiin
 18 päivänä joulukuuta 1989 allekirjoitetulla Euroopan talousyhteisön ja Euroopan
atomienergiayhteisön sekä Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton kauppaa sekä
kaupallistaja taloudellista yhteistyötä koskevalla sopimuksella,
OTTAVAT HUOMIOON yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Georgian sitoutumisen
lujittaa poliittisia ja taloudellisia vapauksia, jotka ovat itse kumppanuuden perusta,
OTTAVAT HUOMIOON sopimuspuolten sitoutumisen edistää kansainvälistä rauhaa ja
turvallisuutta sekä riitojen rauhanomaista ratkaisua ja tehdä tätä päämäärää varten
yhteistyötä Yhdistyneissä Kansakunnissa ja Euroopan turvallisuus-ja yhteistyöjärjestössä,
OTTAVAT HUOMIOON yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Georgian lujan
sitoumuksen panna kokonaisuudessaan täytäntöön kaikki periaatteet ja määräykset, jotka
sisältyvät Euroopan turvallisuus- ja yhteistyökokouksen (ETYK) päätösasiakirjaan,
Wienin ja Madridin seurantakokousten päätösasiakirjoihin, taloudellista yhteistyötä
koskevan Bonnin ETY-kokouksen asiakirjaan, uutta Eurooppaa koskevaan Pariisin
peruskirjaan, Helsingin ETYK-asiakirjaan "Muutoksen haasteet" vuodelta 1992 sekä
muihin ETYJ:n olennaisiin asiakirjoihin,
TUNNUSTAVAT tämän asian yhteydessä, että tukemalla Georgian itsenäisyyttä,
täysivaltaisuutta ja alueellista koskemattomuutta myötävaikutetaan Euroopan rauhan ja
vakaiden olojen turvaamiseen,
OVAT VAKUUTTUNEITA oikeusvaltion periaatteen ja ihmisoikeuksien, erityisesti
vähemmistöjen ihmisoikeuksien, kunnioittamisen, vapaisiin ja kansanvaltaisiin vaaleihin
perustuvan monipuoluejärjestelmän perustamisen sekä markkinatalouteen siirtymiseksi
tarkoitetun taloudellisen vapauttamisen tärkeydestä, ja tunnustavat Georgian pyrkimykset
luoda kyseisiin periaatteisiin perustuvia poliittisia ja taloudellisia järjestelmiä,
USKOVAT, että tämän kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen täydellinen täytäntöönpano
riippuu Georgian poliittisten, taloudellisten ja oikeudellisten uudistusten jatkumisesta ja
toteutumisesta sekä yhteistyössä tarvittavien tekijöiden käyttöönotosta ja että se vaikuttaa
tähän jatkumiseen ja toteutumiseen erityisesti Bonnin ETY-kokouksessa tehtyjen
päätelmien perusteella,
HALUAVAT kannustaa alueellista yhteistyötä tämän sopimuksen soveltamisalaan
kuuluvilla aloilla naapurimaiden kanssa alueen hyvinvoinnin ja vakauden edistämiseksi,
erityisesti yhteistyön ja keskinäisen luottamuksen edistämiseksi Transkaukasian itsenäisten
valtioiden ja muiden naapurivaltioiden välillä tarkoitettujen aloitteiden osalta,
HALUAVAT aloittaa säännöllisen poliittisen vuoropuhelun yhteisen edun mukaisista
kahdenvälisistä, alueellisista ja kansainvälisistä kysymyksistä sekä kehittää sitä,
 ---pagebreak---  TUNNUS TAVAT Georgian halun solmia läheisen yhteistyön eurooppalaisten toimielinten
kanssa ja TUKEVAT sitä,
OTTAVAT HUOMIOON tarpeen edistää investointitoimintaa Georgiassa, energia-ala
mukaan lukien, ja sen, että yhteisö ja sen jäsenvaltiot pitävät tärkeinä yhtäläisiä
edellytyksiä energiatuotteiden kauttakulkuun ja vientiin, vahvistavat Euroopan yhteisön ja
sen jäsenvaltioiden sekä Georgian sitoutumisen Euroopan energiaperuskirjaan sekä
energiaperuskirjasta       tehdyn sopimuksen ja energian peruskirjan                 pöytäkirjan
energiatehokkuudesta ja siihen liittyvistä näkökohdista täysimääräiseen täytäntöönpanoon,
KIINNITTÄVÄT HUOMIOTA yhteisön haluun tehdä taloudellista yhteistyötä sekä antaa
tarvittaessa teknistä apua,
PITÄVÄT MIELESSÄ sopimuksen hyödyn Georgian sekä Euroopan ja naapurialueiden
laajan yhteistyöalueen vähittäisen lähentämisen edistämisessä ja Georgian asteittaisessa
yhdentymisessä avoimeen kansainväliseen järjestelmään,
OTTAVAT HUOMIOON sopimuspuolten sitoutumisen                          kaupan     vapauttamiseen
Maailman kauppajärjestön (WTO) sääntöjen mukaisesti,
OVAT TIETOISIA tarpeesta parantaa liiketoimintaa ja investointeja koskevia edellytyksiä
sekä yhtiöiden perustamiseen, työvoimaan, palvelujen tarjontaan ja pääomien
liikkuvuuteen liittyviä edellytyksiä,
OVAT VAKUUTTUNEITA, että tämä sopimus luo uudet olosuhteet sopimuspuolten
välisille taloudellisille suhteille ja erityisesti kaupan ja investointien kehittämiselle, jotka
ovat olennaisen tärkeitä talouden rakenneuudistuksen ja teknologian nykyaikaistamisen
kannalta,
HALUAVAT luoda tiiviin yhteistyön ympäristönsuojelun                  alalla ottaen   huomioon
sopimuspuolten välisen keskinäisen riippuvuuden tällä alalla,
TUNNUSTAVAT laittoman maahanmuuton ehkäisemiseksi ja valvomiseksi tehtävän
yhteistyön olevan yksi tämän sopimuksen pääasiallisista tavoitteista,
HALUAVAT luoda perustan yhteistyölle kulttuurin alalla ja parantaa tiedon kulkua,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
                                              l artikla
Perustetaan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Georgian välinen kumppanuus. Tämän
kumppanuuden tavoitteena on:
 ---pagebreak--- luoda asianmukainen rakenne sopimuspuolten väliselle poliittiselle vuoropuhelulle,
jolla mahdollistettaisiin poliittisten suhteiden kehittäminen,
tukea Georgiaa sen pyrkimyksissä lujittaa kansanvaltaansa ja kehittää talouttaan
sekä saattaa päätökseen markkinatalouteen siirtyminen,
edistää kauppaa ja investointeja sekä sopimuspuolten välisiä sopusointuisia
taloudellisia suhteita niiden kestävän taloudellisen kehityksen kannustamiseksi,
luoda perusta lainsäädännölliselle, taloudelliselle ja yhteiskunnalliselle, yhteistyölle,
rahoitusyhteistyölle,     muulle kuin sotilaalliselle tieteelliselle yhteistyölle,
teknologiselle yhteistyölle ja kulttuurin alan yhteistyölle.
 ---pagebreak---                                          I OSASTO
                                     Yleiset periaatteet
                                           2 artikla
Sopimuspuolten sisäiset ja ulkoiset toimintaperiaatteet perustuvat kansanvallan,
kansainvälisen oikeuden periaatteiden ja ihmisoikeuksien, sellaisina kuin ne määritellään
erityisesti Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjassa, Helsingin päätösasiakirjassa ja uutta
Eurooppaa koskevassa Pariisin peruskirjassa, sekä markkinatalouden periaatteiden,
mukaan lukien Bonnin ETY-kokouksen asiakirjoissa ilmaistut periaatteet, kunnioittami-
seen, ja ne muodostavat olennaisen osan kumppanuutta ja tätä sopimusta.
                                           3 artikla
Sopimuspuolet pitävät oman alueen hyvinvoinnin ja vakauden varmistamiseksi olennaisen
tärkeänä sitä, että Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton hajotessa syntyneet tai
itsenäisyytensä palauttaneet itsenäiset valtiot, jäljempänä 'itsenäiset valtiot', jatkaisivat ja
kehittäisivät keskinäistä yhteistyötään hyvien naapurisuhteiden hengessä noudattaen
Helsingin päätösasiakirjan periaatteita ja kansainvälistä oikeutta, ja ne pyrkivät kaikin
tavoin edistämään tätä prosessia.
                                         3 a artikla
Sopimuspuolet tarkastelevat tarpeen mukaan olosuhteiden muutosta Georgiassa,
erityisesti taloudellisten olosuhteiden ja markkinatalouteen tähtäävien taloudellisten
uudistusten toteuttamisen osalta. Yhteistyöneuvosto voi tehdä suosituksia sopimuspuolille
minkä tahansa tämän sopimuksen osan kehittämisestä kyseisten olosuhteiden perusteella.
 ---pagebreak---                                           II OSASTO
                                   Poliittinen vuoropuhelu
                                            4 artikla
Sopimuspuolet aloittavat säännöllisen poliittisen vuoropuhelun, jota ne aikovat kehittää ja
vahvistaa. Tämä vuoropuhelu edistää ja lujittaa yhteisön ja Georgian välistä lähentymistä,
tukee kyseisessä maassa tällä hetkellä tapahtuvia poliittisia ja taloudellisia muutoksia sekä
edistää uusien yhteistyömuotojen luomista. Poliittinen vuoropuhelu:
        lujittaa Georgian sekä yhteisön ja sen jäsenvaltioiden ja samalla koko kansanvaltais-
        ten valtioiden yhteisön välisiä yhteyksiä. Tällä sopimuksella saavutettu taloudellinen
        lähentyminen johtaa läheisempiin poliittisiin suhteisiin,
       johtaa näkökantojen lisääntyneeseen lähentymiseen molempia sopimuspuolia
        koskevissa kansainvälisissä kysymyksissä lisäten näin alueen turvallisuutta ja
       vakautta sekä edistäen Transkaukasian itsenäisten valtioiden tulevaa kehitystä,
       varmistaa, että sopimuspuolet pyrkivät toimimaan yhteistyössä Euroopan vakauden
       ja turvallisuuden, kansanvallan periaatteiden noudattamisen sekä ihmisoikeuksien,
       erityisesti vähemmistöihin kuuluvien henkilöiden ihmisoikeuksien, kunnioittamisen
       ja edistämisen vahvistamista koskevissa kysymyksissä, ja että sopimuspuolet
       neuvottelevat tarvittaessa oleellisista kysymyksistä.
Mainittua vuoropuhelua voidaan käydä alueellisella tasolla, tarkoituksena myötävaikuttaa
alueellisten selkkausten ratkaisemiseen ja jännitteiden lieventämiseen.
                                            5 artikla
Ministeritasolla     poliittista vuoropuhelua       käydään     77 artiklalla     perustetussa
yhteistyöneuvostossa ja muissa tapauksissa yhteisellä sopimuksella.
                                            6 artikla
Sopimuspuolet luovat myös muita poliittisen vuoropuhelun menettelyjä ja välineitä, joita
ovat erityisesti.
       korkean virkamiestason säännölliset kokoukset yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä
       Georgian edustajien välillä,
       sopimuspuolten välisten diplomaattisten yhteyksien täysimääräinen käyttö, mukaan
       lukien asianmukaiset kahdenväliset ja monenväliset yhteydet, esimerkiksi
       Yhdistyneet Kansakunnat, ETYJn kokoukset ja muut yhteydet,
 ---pagebreak---       kaikki muut keinot, mukaan lukien mahdolliset asiantuntijakokoukset, joilla
      edistettäisiin tämän vuoropuhelun vakiinnuttamista ja kehittämistä.
                                         7 artikla
Parlamentaarisella tasolla poliittista vuoropuhelua käydään 82 artiklalla perustetussa
parlamentaarisessa yhteistyökomiteassa.
 ---pagebreak---                                         Ill OSASTO
                                       Tavarakauppa
                                           8 artikla
1.  Sopimuspuolet myöntävät           toisilleen   suosituimmuuskohtelun    kaikilla   aloilla
    seuraavien osalta:
         tuontiin ja vientiin sovellettavat tullit ja maksut, mukaan lukien mainittujen
         tullien ja maksujen kantamismenetelmä,
         tullausta, kauttakuljetusta,         varastoja   ja uudelleenlastausta     koskevat
         määräykset,
         verot ja muut sisäiset maksut, joita sovelletaan tuotuihin                tavaroihin
         välittömästi tai välillisesti,
         maksutavat ja kyseisten maksujen siirrot,
         säännöt, jotka koskevat tavaroiden myyntiä, ostoa, kuljetusta, jakelua ja
         käyttöä kotimaan markkinoilla.
2. Edellä 1 kohdan määräyksiä ei sovelleta:
   a)    etuuksiin, jotka myönnetään tulliliiton tai vapaakauppa-alueen perustamiseksi
         taikka tällaisen liiton tai alueen perustamisen perusteella;
   b)    etuuksiin, jotka myönnetään tietyille maille tullitariffeja ja kauppaa koskevan
         yleissopimuksen ja muiden kehitysmaita suosivien kansainvälisten järjestelyjen
         mukaisesti;
   c)    etuuksiin, jotka myönnetään rajaliikenteen helpottamiseksi maille, joilla on
         yhteinen raja.
3. Edellä 1 kohdan määräyksiä ei sovelleta liitteessä I määriteltyihin Georgian muille
   Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton hajotessa syntyneille valtioille myöntämiin
   etuuksiin siirtymäaikana, joka päättyy Georgian liittyessä GATTiin tai 31 päivänä
   joulukuuta 1998, sen mukaan, kumpi ajankohta on aikaisempi.
                                           9 artikla
1. Sopimuspuolet sopivat, että vapaan kauttakuljetuksen               periaate   on    tämän
   sopimuksen saavuttamisen olennainen edellytys.
 ---pagebreak---          Tässä yhteydessä kumpikin sopimuspuoli varmistaa toisen sopimuspuolen
        tullialueelta peräisin olevien tai sen tullialueelle tarkoitettujen tavaroiden
        rajoittamattoman kuljetuksen alueensa kautta tai läpi.
2.      Sopimuspuolten välisissä suhteissa sovelletaan GATT-sopimuksen 5 artiklan 2, 3, 4
       ja 5 kohdan määräyksiä.
3      Tämän artiklan määräykset eivät kuitenkaan rajoita erityisaloihin, erityisesti
       kuljetusalaan, tai sopimuspuolten välillä sovittuihin tuotteisiin, liittyvien
       erityismääräysten määräysten soveltamista.
                                           K) artikla
Kumpikin sopimuspuoli myöntää lisäksi toiselle sopimuspuolelle vapautuksen
väliaikaisesti maahantuotujen tavaroiden tuontimaksuista ja tulleista lainsäädäntönsä
mukaisesti asiaa koskevissa muissa sopimuspuolta sitovissa kansainvälisissä yleissopimuk-
sissa määrätyissä tapauksissa ja niissä määrättyjä menettelyjä noudattaen, sanotun
kuitenkaan rajoittamatta kumpaakin sopimuspuolta sitovista, tavaroiden väliaikaista
maahantuontia koskevista kansainvälisistä yleissopimuksista johtuvia oikeuksia ja
velvollisuuksia Otetaan huomioon edellytykset, joiden perusteella kyseinen sopimuspuoli
on hyväksynyt tällaisesta yleissopimuksesta johtuvat velvollisuudet.
                                           / / artikla
I       Georgiasta peräisin olevat tavarat tuodaan yhteisöön ilman määrällisiä rajoituksia,
       sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen 13, 16 ja 17 artiklan
        määräysten soveltamista.
2.      Yhteisöstä peräisin olevat tuotteet tuodaan Georgiaan ilman määrällisiä rajoituksia
       ja vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän
       sopimuksen 13 artiklan määräysten soveltamista
                                           12 artikla
  avaroiden kauppaa käydään sopimuspuolten välillä markkinahinnoin.
                                           13 artikla
       Kun mitä tahansa tuotetta tuodaan toisen sopimuspuolen alueelle niin suuresti
       lisääntynein määrin tai sellaisin edellytyksin, että ne aiheuttavat tai uhkaavat
       aiheuttaa vahinkoa samankaltaisten tai suoraan niiden kanssa kilpailevien tuotteiden
       kotimaisille valmistajille, yhteisö tai Georgia, kumpi tahansa on kyseessä, voi
       toteuttaa aiheelliset toimenpiteet seuraavien menettelyjen ja edellytysten mukaisesti.
                                               16
 ---pagebreak---         Ennen toimenpiteiden toteuttamista tai tapauksissa, joihin sovelletaan 4 kohtaa
        mahdollisimman pian toteuttamisen jälkeen, yhteisö tai Georgia, tapauksen mukaan,
        voi toimittaa yhteistyöneuvostolle kaikki asiaankuuluvat tiedot molempien
        sopimuspuolten hyväksyttävissä olevan ratkaisun saavuttamiseksi XI osaston
       määräysten mukaisesti.
       Jos sopimuspuolet eivät neuvottelujen tuloksena pääse yhteisymmärrykseen
       tilanteen välttämiseksi tarvittavista toimista 30 päivän kuluessa asian saattamisesta
       yhteistyöneuvoston käsiteltäväksi, neuvotteluja pyytänyt sopimuspuoli saa rajoittaa
       kyseisten tuotteiden tuontia siinä määrin ja siksi ajaksi kuin on tarpeen vahingon
       torjumiseksi tai korjaamiseksi taikka toteuttaa muita aiheellisia toimenpiteitä.
       Vaikeissa olosuhteissa, joissa viive saattaisi aiheuttaa vaikeasti korjattavia
       vahinkoja, sopimuspuolet voivat toteuttaa toimenpiteet ennen neuvotteluja sillä
       edellytyksellä, että neuvottelut käydään viipymättä tällaisen toiminnan toteuttamisen
       jälkeen.
       Tämän artiklan mukaisten toimenpiteiden valinnassa sopimuspuolet pitävät
       ensisijaisina niitä toimenpiteitä, jotka aiheuttavat vähiten häiriötä tämän sopimuksen
       tavoitteiden toteutumiselle.
       Tämän artiklan määräykset eivät estä sopimuspuolia ottamasta käyttöön
       polkumyynnin vastaisia toimenpiteitä tai tasoitustoimenpiteitä GATTin 6 artiklan,
       GATTin 6 artiklan täytäntöönpanosta tehdyn sopimuksen, GATTin 6, 16 ja 23
       artiklan tulkinnasta ja soveltamisesta tehdyn sopimuksen tai asiaan liittyvän
       kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
                                             14 artikla
Sopimuspuolet sitoutuvat harkitsemaan tämän sopimuspuolten välistä tavarakauppaa
koskevan sopimuksen määräysten kehittämistä olosuhteiden mukaan, mukaan lukien
Georgian liittymisestä WTOhon aiheutunut tilanne. Yhteistyöneuvosto voi antaa
sopimuspuolille tällaista kehittämistä koskevia suosituksia, jotka voitaisiin toteuttaa
sopimuspuolten välisen sopimuksen perusteella omia menettelyjä noudattaen, jos ne
hyväksytään.
                                             15 artikla
Sopimus ei estä sellaisia tuontia, vientiä tai tavaroiden kauttakuljetusta koskevia kieltoja
tai rajoituksia, jotka ovat perusteltuja julkisen moraalin, yleisen järjestyksen tai
turvallisuuden kannalta; ihmisten, eläinten tai kasvien terveyden ja elämän suojelemiseksi;
luonnonvarojen       suojelemiseksi;      taiteellisten,  historiallisten   tai   arkeologisten
kansallisaarteiden suojelemiseksi taikka henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden
suojelemiseksi tai kultaa ja hopeaa koskevien sääntöjen perusteella. Nämä kiellot tai
 ---pagebreak--- rajoitukset eivät kuitenkaan saa olla keino mielivaltaiseen syrjintään tai sopimuspuolten
välisen kaupan peiteltyyn rajoittamiseen
                                           16 artikla
Tämä osasto ei koske niiden tekstiilituotteiden kauppaa, jotka kuuluvat yhdistetyn
nimikkeistön 50 - 63 lukuun. Näiden tuotteiden kauppaa säännellään erillisellä
sopimuksella, joka parafoitiin 17 päivänä marraskuuta 1993 ja jota on väliaikaisesti
sovellettu 1 päivästä tammikuuta 1993, ja sen seuraajasopimuksilla.
                                           / 7 artikla
       Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvien
       tuotteiden kauppaa säännellään tämän osaston määräyksillä, lukuun ottamatta 11
       artiklaa.
       Perustetaan hiili- ja teräsasioita käsittelevä yhteydenpitoryhmä, joka muodostuu
       yhteisön edustajista ja Georgian edustajista.
       Yhteydenpitoryhmä vaihtaa säännöllisesti sopimuspuolia kiinnostavia hiili- ja
       teräsasioita koskevia tietoja.
                                           IS artikla
Ydinaineiden kauppaa koskevat Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen
määräykset.       Tarvittaessa      ydinaineiden       kauppaa   säännellään    Euroopan
atomienergiayhteisön ja Georgian välillä tehtävän erityissopimuksen määräykset.
                                               12
 ---pagebreak---                                           IV OSASTO
     LIIKETOIMINTAA JA INVESTOINTEJA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET
                                             I LUKU
                                             Työolot
                                            19 artikla
 1      Jollei jäsenvaltioissa sovellettavasta lainsäädännöstä, edellytyksistä ja menettelyistä
       muuta johdu, yhteisö ja sen jäsenvaltiot pyrkivät varmistamaan, että jonkun
      jäsenvaltion alueella laillisesti työskenteleviä Georgian kansalaisia ei kyseisen
      jäsenvaltion omiin kansalaisiin verrattuna syrjitä heidän kansalaisuutensa perusteella
       työoloissa, palkkauksessa tai irtisanomisessa.
2.     Jollei Georgiassa sovellettavasta lainsäädännöstä, edellytyksistä ja menettelyistä
       muuta johdu, Georgia pyrkii varmistamaan, että Georgian alueella laillisesti
       työskenteleviä jäsenvaltioiden kansalaisia ei syrjitä verrattuna omiin kansalaisiin
       heidän kansalaisuutensa perusteella työoloissa, palkkauksessa tai irtisanomisessa.
                                            20 artikla
Yhteistyöneuvosto tarkastelee mitä parannuksia voidaan tehdä liikemiesten ja -naisten
työoloihin sopimuspuolten kansainvälisten sitoumusten mukaisesti, mukaan lukien Bonnin
ETY-kokouksen asiakirjassa esitetyt sitoumukset.
                                            21 artikla
Yhteistyöneuvosto antaa 19 ja 20 artiklan täytäntöönpanoa koskevia suosituksia
                                            II LUKU
               Yhtiöiden sijoittautumista ja toimintaa koskevat edellytykset
                                            22 artikla
       Yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät georgialaisten yhtiöiden sijoittautumiselle,
       sellaisena kuin se määritellään 24 artiklan d kohdassa, yhtä hyvän kohtelun kuin
       mille tahansa kolmannelle maalle myönnetty kohtelu.
                                                13
 ---pagebreak--- 2  Yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät alueelleen sijoittautuneille georgialaisten
   yhtiöiden tytäryhtiöille näiden toiminnan osalta yhtä hyvän kohtelun kuin yhteisön
   yhtiöille myönnetty kohtelu, sanotun kuitenkaan rajoittamatta liitteessä IV
   lueteltujen varausten soveltamista.
3. Yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät alueelleen sijoittautuneille georgialaisten
   yhtiöiden sivuliikkeille näiden toiminnan osalta yhtä hyvän kohtelun kuin minkä
   tahansa kolmannen maan yhtiöiden sivuliikkeille myönnetty kohtelu.
4. Georgia myöntää yhteisön yhtiöiden sijoittautumiselle, sellaisena kuin se
   määritellään 24 artiklan d kohdassa, yhtä hyvän kohtelun kuin georgialaisille
   yhtiöille tai kolmansien maiden yhtiöille myönnetty kohtelu sen mukaan, kumpi
   näistä kohteluista on edullisempi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta liitteessä V
   lueteltujen varausten soveltamista ja jollei siinä määrätyistä edellytyksistä muuta
   johdu.
                                         23 artikla
   Edellä 22 artiklan määräyksiä ei sovelleta lento-, sisävesi- ja meriliikenteeseen,
   sanotun kuitenkaan rajoittamatta 96 artiklan määräysten soveltamista.
   Laivanvarustamoiden toiminnan kansainväliselle meriliikenteelle tarjoamia palveluja
   koskevien jäljempänä lueteltujen              toimien osalta, mukaan lukien eri
   kuljetusmuodoista koostuvat osittain merellä tapahtuvat kuljetukset, kumpikin
   sopimuspuoli sallii toisen sopimuspuolenyhtiöiden                  kaupallisen läsnäolon
   harjoittamisen alueellaan tytäryhtiöiden tai sivuliikkeiden muodossa siten, että
   sijoittautumis- ja toimintaedellytykset ovat yhtä edulliset kuin sen omille yhtiöille tai
   kolmansien maiden tytäryhtiöille tai sivuliikkeille myönnetyt edellytykset, sen
   mukaan kummat ovat edullisemmat sekä kummankin sopimuspuolen voimassa
   olevan lainsäädännön mukaisesti.
   Tällainen toiminta sisältää seuraavat toimet, mutta ei rajoitu niihin.
   a)     meriliikennepalvelujen ja niihin liittyvien palvelujen markkinointi ja myynti
          suoraan asiakkaalle tarjoamisesta laskutukseen saakka huolimatta siitä,
          hoitavatko tai tarjoavatko näitä palveluja itse palvelujen tarjoajat vai sellaiset
          palvelujen tarjoajat, joiden kanssa palvelujen myyjä on tehnyt pysyviä
          Iiikejärjestelyjä;
   b)     sellaisten liikennepalvelujen ja niihin liittyvien palvelujen hankkiminen ja
          käyttö omaan lukuun tai asiakkaan puolesta, jotka ovat tarpeellisia yhdistetyn
          palvelun tarjoamiseksi, mukaan lukien kaikki sisämaaliikennepalvelut,
          erityisesti sisävesi-, maantie- ja rautatieliikenne,
   c)     kuljetusasiakirjojen, tulliasiakirjojen tai muiden kuljetettujen        tavaroiden
          alkuperään tai ominaispiirteisiin liittyvien asiakirjojen valmistelu;
 ---pagebreak---          d)     tiedon toimittaminen liiketoiminnasta kaikin keinoin, mukaan lukien
                tietojärjestelmät ja sähköiset tietojenvaihtojärjestelmät (jollei televiestintään
                liittyvistä syrjimättömyyttä koskevista rajoituksista muuta johdu);
         e)     liiketoimintaa koskevien järjestelyjen toteuttaminen paikallisten varustamoiden
                kanssa, mukaan lukien osallistuminen yhtiöiden osakepääomaan ja paikallisesti
                (tai ulkomaisen henkilöstön ollessa kyseessä tämän sopimuksen olennaisten
                määräysten mukaisesti) työhön otetun henkilöstön nimittäminen;
         f)    toimiminen yhtiöiden puolesta muun muassa järjestämällä tarvittaessa aluksen
                satamassa käynti järjestäminen tai ottamalla vastuu rahdista.
                                               24 artikla
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:
a)       'yhteisön yhtiöllä' tai 'georgialaisella yhtiöllä' jäsenvaltion tai Georgian
         lainsäädännön mukaisesti perustettua yhtiötä, jonka sääntömääräinen kotipaikka,
         keskushallinto tai päätoimipaikka on yhteisön tai Georgian alueella. Jäsenvaltion tai
         Georgian lainsäädännön mukaisesti perustettua yhtiötä, jolla on ainoastaan
         sääntömääräinen kotipaikka yhteisön tai Georgian alueella, pidetään kuitenkin
        yhteisön tai Georgian yhtiönä, jos sen toiminnalla on todellinen ja jatkuva yhteys
        yhden jäsenvaltion tai Georgian talouteen;
b)      yhtiön 'tytäryhtiöllä' ensin mainitun yhtiön tosiasiallisessa valvonnassa olevaa
        yhtiötä;
c)      yhtiön 'sivuliikkeellä' toimipaikkaa, joka ei ole oikeushenkilö mutta jonka toiminta
        on luonteeltaan pysyvää, esimerkiksi emoyhtiön sivutoimipaikkaa, jolla on oma
       johto ja jolla on käytännön valmiudet käydä liikeneuvotteluja kolmansien
        osapuolten kanssa niin, että vaikka kolmannet osapuolet tietävät, että tarvittaessa
        emoyhtiöön eli ulkomailla sijaitsevan pääkonttoriin on oikeudellinen yhteys, niiden
        ei tarvitse toimia suoraan tällaisen emoyhtiöön kanssa, vaan ne voivat harjoittaa
        liiketoimintaa sivutoimipaikassa;
d)      'sijoittautumisella' a kohdassa tarkoitettujen yhteisön tai georgialaisten yhtiöiden
        oikeutta ryhtyä harjoittamaan taloudellista toimintaa perustamalla tytäryhtiöitä ja
        sivuliikkeitä Georgiassa tai yhteisössä;
e)      'toimella' taloudellisen toiminnan harjoittamista;
f)      'taloudellisella toiminnalla' teollista, kaupallistaja ammatillista toimintaa.
Kansainvälisen meriliikenteen osalta, mukaan lukien eri kuljetusmuodoista koostuvat
osittain merellä tapahtuvat kuljetustoimet, tämän luvun ja III luvun määräyksiä sovelletaan
                                                   15
 ---pagebreak--- myös niihin jäsenvaltioiden tai Georgian kansalaisiin, jotka ovat sijoittautuneet yhteisön tai
Georgian ulkopuolelle, ja niihin laivanvarustamoihin, jotka ovat sijoittautuneet yhteisön tai
Georgian ulkopuolelle ja jotka ovat jäsenvaltioiden tai Georgian kansalaisten valvonnassa,
jos niille kuuluvat alukset on rekisteröity tässä jäsenvaltiossa tai Georgiassa niiden
lainsäädännön mukaisesti.
                                             25 artikla
 1.     Sen estämättä, mitä tässä sopimuksessa muuten määrätään, sopimuspuolta ei saa
       estää ryhtymästä varotoimenpiteisiin, muun muassa suojellakseen sijoittajia,
       tallettajia, vakuutettuja tai sellaisia henkilöitä, joita kohtaan rahoituspalvelujen
       tarjoajalla on luottamusvelvollisuus tai varmistaakseen rahoitusjärjestelmän
       loukkaamattomuuden ja vakauden. Jos nämä toimenpiteet ovat ristiriidassa tämän
        sopimuksen määräysten kanssa, niitä ei saa käyttää sopimuspuolen tämän
        sopimuksen mukaisten sitoumusten tai velvollisuuksien välttämiseksi.
2.     Tämän sopimuksen määräyksiä ei saa tulkita siten, että sopimuspuoli olisi
       velvoitettu paljastamaan yksittäisten asiakkaiden liiketoimia tai tilejä koskevia
       tietoja eikä julkisten elinten hallussa olevia luottamuksellisia tietoja tai tietoja, joihin
       niillä on yksinoikeus.
3      Tässä sopimuksessa         'rahoituspalveluilla' tarkoitetaan   liitteessä  III   kuvailtua
       toimintaa.
                                            26 artikla
Tämän sopimuksen määräykset eivät estä sopimuspuolta toteuttamasta tarvittavia
toimenpiteitä, joilla estetään sellaisten sen toimenpiteiden kiertäminen, jotka koskevat
kolmansien maiden sen markkinoille pääsyä tämän sopimuksen määräysten nojalla.
                                            2 7 artikla
       Sen estämättä, mitä tämän osaston I luvussa määrätään, Georgian tai yhteisön
       alueelle sijoittautuneella yhteisön yhtiöllä tai georgialaisella yhtiöllä on oikeus
       palkata tai antaa jonkun tytäryhtiönsä tai sivuliikkeensä palkata Georgian tai
       yhteisön alueella vastaanottavan valtion voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti
       työntekijöitä, jotka ovat yhteisön jäsenvaltioiden ja Georgian kansalaisia, jos nämä
       työntekijät ovat 2 kohdassa määriteltyjä keskeisissä tehtävissä työskenteleviä
       henkilöitä ja jos ainoastaan yhtiöt tai sivuliikkeet palkkaavat heidät. Näiden
      työntekijöiden oleskelulupa ja työlupa koskee ainoastaan työskentelyjaksoa.
       Edellä mainittujen yhtiöiden, jäljempänä 'yhtiökokonaisuus1, keskeisissä tehtävissä
      työskentelevät henkilöt ovat 'yhtiön sisäisen siirron saajia', sellaisina kuin käsite
      määritellään e kohdassa, jos yhtiökokonaisuus on oikeushenkilö ja jos kyseiset
 ---pagebreak--- henkilöt ovat olleet sen palveluksessa tai sen osakkaita (muita kuin pääosakkaita)
vähintään ennen mainittua siirtoa edeltävän vuoden ajan:
a)    yhtiökokonaisuudessa johtavassa asemassa olevat henkilöt, jotka ensisijaisesti
      johtavat yhtiötä pääasiallisesti yhtiön hallituksen tai osakkeenomistajien taikka
       niiden kaltaisten elinten tai henkilöiden valvomina tai johtavina ja joiden
       toimivaltaan kuuluu:
              yhtiön, sen osaston tai alaosaston johto,
               valvoa ja tarkastaa muun valvonta- tai hallintotehtävissä toimivan
               henkilöstön tai johdon työskentelyä,
               henkilökohtainen toimivalta palkata tai irtisanoa työntekijöitä taikka
               antaa heidän palkkaamistaan, irtisanomistaan tai muita henkilöstöön
               liittyviä suosituksia;
b)    yhtiökokonaisuudessa työskentelevät henkilöt, joilla on yhtiön toimintaan,
      tutkimusvälineisiin, teknologiaan tai hallintoon liittyvää harvinaista ja
      olennaisen tärkeää osaamista. Tällaisen osaamisen arvioinnissa voidaan ottaa
      huomioon yhtiössä tarvittavan erityisosaamisen lisäksi sellaiseen työhön tai
      toimialaan liittyvä huomattava pätevyys, joka edellyttää teknistä
      erityisosaamista, mukaan lukien kuuluminen luvanvaraisten ammattien
      harjoittajiin.
c)    'yhtiön sisäisen siirron saaja' määritellään luonnolliseksi henkilöksi, joka
      työskentelee yhtiökokonaisuudessa sopimuspuolen alueella ja joka siirretään
      väliaikaisesti taloudellista toimintaa harjoitettaessa toisen sopimuspuolen
      alueelle; kyseisen yhtiökokonaisuuden pääasiallisen toimipaikan on oltava
      jommankumman sopimuspuolen alueella, ja siirron on tapahduttava tämän
      yhtiökokonaisuuden sijoittautumisen (sivuliike, tytäryhtiö) yhteydessä siten,
      että toisen sopimuspuolen alueella harjoitettava taloudellinen toiminta on
      tosiasiallisesti samankaltaista.
                                      29 artikla
Sopimuspuolet pyrkivät kaikin tavoin välttämään sellaisten toimenpiteiden tai
toimien toteuttamista, jotka muuttavat niiden yhtiöiden sijoittautumista ja toimintaa
koskevat edellytykset rajoittavammiksi kuin ne olivat tämän sopimuksen
allekirjoituspäivää edeltävänä päivänä
Tämän artiklan määräykset eivät rajoita 37 artiklan määräysten soveltamista: 37
artiklan soveltamisalaan kuuluvia tilanteita koskevat ainoastaan kyseisen artiklan
määräykset.
                                         17
 ---pagebreak---         Georgia antaa kumppanuuden ja yhteistyön hengessä sekä 43 artiklan määräysten
        mukaisesti yhteisölle tiedon aikeistaan antaa uutta lainsäädäntöä, joka saattaa
        muuttaa       yhteisön yhtiöiden, tytäryhtiöiden ja sivuliikkeiden sijoittautumista
        Georgiaan ja siellä toimimista koskevat edellytykset rajoittavammiksi kuin ne olivat
        tämän sopimuksen allekirjoittamispäivää edeltävänä päivänä. Yhteisö voi pyytää
        Georgiaa toimittamaan sille luonnokset tällaiseksi lainsäädännöksi tai asetuksista ja
        aloittaa näitä luonnoksia koskevat neuvottelut.
        Jos Georgiassa käyttöön otettu lainsäädäntö muuttaa Georgiaan sijoittautuneiden
        yhteisön yritysten tytäryritysten ja sivuliikkeiden toimintaa koskevat edellytykset
        rajoittavammiksi kuin ne olivat tämän sopimuksen allekirjoittamispäivää edeltävänä
        päivänä, kyseessä olevia säädöksiä ei sovelleta asianomaisen säädöksen
        voimaantuloa seuraavien kolmen vuoden aikana sellaisiin tytäryhtiöihin ja
        sivuliikkeisiin,    jotka   olivat    jo   sijoittautuneet    Georgiaan    säädöksen
        voimaantuloajankohtana
                                           III LUKU
           Rajojen yli ulottuva palvelujen tarjonta yhteisön ja Georgian välillä
                                           30 artikla
1        Sopimuspuolet sitoutuvat tämän luvun määräysten mukaisesti toteuttamaan
        tarvittavat toimenpiteet salliakseen asteittain sen, että yhteisön yhtiöt tai
       georgialaiset yhtiöt voivat tarjota palveluja kohteelle, joka ei sijaitse sen
        sopimuspuolen alueella, jonne ne ovat sijoittautuneet, sopimuspuolten palvelualoilla
        tapahtunut kehitys huomioon ottaen.
2.      Yhteistyöneuvosto antaa 1 kohdan täytäntöönpanoa koskevia suosituksia.
                                           31 artikla
Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä tavoitteenaan markkinoille suuntautuneen palvelualan
kehittäminen Georgiassa.
                                           32 artikla
1       Sopimuspuolet sitoutuvat meriliikenteen osalta soveltamaan tehokkaasti periaatetta,
       joka koskee kaupallisin perustein tapahtuvaa vapaata pääsyä kansainvälisille
       markkinoille ja liikenteeseen:
       a)     edellä     mainittu  määräys      ei rajoita     Yhdistyneiden    Kansakuntien
              linjakonferenssien käyttäytymissäännöistä tehtyyn yleissopimukseen perustuvia
 ---pagebreak---               oikeuksia ja velvollisuuksia, sellaisina kuin niitä voidaan soveltaa tämän
              sopimuksen sopimuspuoliin. Linjakonferenssiin kuulumattomat reittiliikennettä
              harjoittavat yhtiöt saavat kilpailla konferenssiin kuuluvien yhtiöiden kanssa
              edellyttäen, että ne noudattavat periaatetta kaupallisin perustein tapahtuvasta
              rehellisestä kilpailusta;
       b)     sopimuspuolet vakuuttavat sitoutuneensa vapaaseen kilpailuun kuivan ja
              nestemäisen lastin tavaraliikenteen olennaisena tekijänä;
       Sovellettaessa 1 kohdassa tarkoitettuja periaatteita sopimuspuolet:
       a)     eivät tämän sopimuksen voimaantulosta sovella yhteisön jäsenvaltioiden ja
              entisen Neuvostoliiton kahdenvälisten sopimusten kuljetusosuuksia koskevia
              määräyksiä;
       b)     eivät tulevaisuudessa sisällytä kolmansien maiden kanssa tekemiinsä
              kahdenvälisiin sopimuksiin kuljetusosuuksia koskevia sopimuslausekkeita,
              lukuun ottamatta poikkeuksellisia olosuhteita, joissa jommankumman
              sopimuspuolen meriliikenneyhtiöillä ei olisi muutoin mahdollisuutta harjoittaa
              liiketoimintaa kyseisessä kolmannessa maassa ja sieltä käsin;
       c)     kieltävät tulevissa kahdenvälisissä sopimuksissaan          kuljetusosuusjärjestelyt
              kuivan ja nestemäisen lastin tavaraliikenteessä;
       d)     poistavat tämän sopimuksen voimaantulosta kaikki yksipuoliset toimenpiteet
              sekä hallinnolliset, tekniset ja muut esteet, joilla voi olla rajoittava tai syrjivä
             vaikutus palvelujen vapaaseen tarjontaan kansainvälisessä meriliikenteessä.
       Sopimuspuolet myöntävät avoimiin satamiin pääsyn, infrastruktuurin ja
       liitännäispalvelujen käytön, niihin liittyvien maksujen, tullipalvelujen, ankkuripaikan
       antamisen sekä lastaus- ja purkauspalvelujen osalta toisen sopimuspuolen
       kansalaisten tai yhtiöiden aluksille muun muassa kohtelun, joka on yhtä edullinen
       kuin sopimuspuolen omille aluksille myönnetty kohtelu.
       Yhteisön kansalaiset ja yhtiöt, jotka tarjoavat kansainvälisiä meriliikennepalveluja,
       voivat vapaasti tarjota kansainvälisiä joki/meripalveluja Georgian sisävesiväylillä ja
       päin vastoin.
                                             33 artikla
Sopimuspuolten        kaupallisiin tarpeisiin      mukautetun      niiden välisen liikenteen
yhteensovitetun kehityksen varmistamiseksi voidaan määrätä molemminpuolista
markkinoille pääsyä ja palvelujen tarjontaa koskevista edellytyksistä maa-, rautatie- ja
sisävesiliikenteessä sekä mahdollisesti lentoliikenteessä erityisissä sopimuksissa, jotka
sopimuspuolet neuvottelevat tämän sopimuksen tultua voimaan.
 ---pagebreak---                                               IV LUKU
                                         Yleiset määräykset
                                              34 artikla
         Tämän osaston määräyksiä sovelletaan, jollei yleisen järjestyksen, yleisen
         turvallisuuden tai kansanterveyden perusteella annetuista rajoituksista muuta johdu.
         Tämän osaston määräyksiä ei sovelleta toimintaan, joka sopimuspuolten alueella
         liittyy edes tilapäisesti viranomaisten toimivallan käyttämiseen.
                                              35 artikla
 Tätä osastoa sovellettaessa sopimuksen määräykset eivät estä sopimuspuolia soveltamasta
 luonnollisten henkilöiden maahanpääsyä, oleskelua, työskentelyä, työehtoja ja
 sijoittautumista sekä palvelujen tarjontaa koskevaa lainsäädäntöään, jos sillä tavoin ei
 mitätöidä tai heikennetä niitä etuja, jotka kuuluvat sopimuspuolelle tämän sopimuksen
 tietyn määräyksen perusteella Edellä mainittu määräys ei rajoita 34 artiklan soveltamista.
                                              36 artikla
 Georgialaisten ja yhteisön yhtiöiden yhteisessä valvonnassa ja yksinomaisessa omistukses-
 sa oleviin yhtiöihin sovelletaan myös II, III ja IV luvun määräyksiä.
                                              3 7 artikla
 Jommankumman sopimuspuolen sopimuksen nojalla toiselle myöntämä kohtelu ei saa
 kuukautta ennen palvelujen kauppaa koskevan GATS-yleissopimuksen asiaa koskevien
 velvoitteiden voimaantulopäivää olevasta päivästä alkaen GATS:n soveltamisalaan
 kuuluvien alojen tai toimenpiteiden osalta olla edullisempi kuin ensiksi mainitun
 sopimuspuolen GATSn määräysten mukaisesti myöntämä kohtelu; tämä koskee kaikkia
 palvelualoja, alasektoreja ja tarjonnan muotoja
                                              3S artikla
 Sovellettaessa II, III ja IV lukua ei oteta huomioon kohtelua, jonka yhteisö, sen
jäsenvaltiot tai Georgia myöntävät taloudellista yhdentymistä koskeviin sopimuksiin
sisällytettyjen sitoumusten perusteella GATS-sopimuksen V artiklan periaatteiden
mukaisesti.
                                                  20
 ---pagebreak---                                              39 artikla
 1      Tämän osaston määräysten mukaisesti myönnettyä suosituimmuuskohtelua ei
        sovelleta verotuksellisiin etuihin, jotka sopimuspuolet myöntävät tai aikovat
        myöntää tulevaisuudessa kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevien
        sopimusten perusteella, tai muihin verojärjestelyihin.
2.      Tämän osaston määräyksiä ei saa tulkita siten, että sopimuspuolia estetään
       toteuttamasta tai panemasta täytäntöön toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on estää
        kaksinkertaisen verotuksen välttämisestä tehtyjen sopimusten verotusta koskevien
        määräysten sekä muiden verojärjestelyjen tai kotimaisen verolainsäädännön
        mukaisten verojen välttäminen tai kiertäminen.
3       Tämän osaston määräyksiä ei saa tulkita siten, että jäsenvaltioita tai Georgiaa
        estetään niiden verolainsäädännön asiaa koskevia määräyksiä sovellettaessa
        erottelemasta erilaisessa asemassa olevia veronmaksajia toisistaan, erityisesti näiden
        asuinpaikan perusteella
                                             40 artikla
Rajoittamatta 27 artiklan määräysten soveltamista, II, III ja IV luvun määräyksiä ei saa
tulkita siten, että:
       jäsenvaltioiden kansalaisille tai Georgian kansalaisille annetaan oikeus saapua
       Georgian tai yhteisön alueelle tai oleskella siellä missä tahansa ominaisuudessa ja
       erityisesti yhtiön osakkeenomistajana tai osakkaana tai sen johtajana tai työntekijänä
       taikka palvelujen tarjoajana tai vastaanottajana,
       yhteisön tytäryhtiöille tai georgialaisten yhtiöiden sivuliikkeille annetaan oikeus
       työllistää tai antaa työllistää Georgian kansalaisia yhteisön alueella,
       georgialaisille tytäryhtiöille tai yhteisön yhtiöiden sivuliikkeille annetaan oikeus
       työllistää tai antaa työllistää jäsenvaltioiden kansalaisia Georgian alueella,
       georgilaisille yhtiöille tai yhteisön tytäryhtiöille taikka georgialaisten yhtiöiden
        sivuliikkeille annetaan oikeus palkata tilapäisillä sopimuksilla georgialaisia
       henkilöitä työskentelemään muiden henkilöiden puolesta ja heidän valvonnassaan,
       yhteisön yhtiöille tai georgialaisille tytäryhtiöille taikka yhteisön yhtiöiden
       sivuliikkeille annetaan oikeus palkata tilapäisillä sopimuksilla jäsenvaltioiden
       kansalaisia työntekijöiksi.
                                             V LUKU
                                                 21
 ---pagebreak---                           Juoksevat maksut ja pääoma
                                   41 artikla
Sopimuspuolet sitoutuvat sallimaan kaikki vapaasti vaihdettavassa valuutassa tämän
sopimusten määräysten mukaisesti suoritettavat yhteisön ja Georgian asukkaiden
väliset maksut, jotka liittyvät tämän sopimuksen määräysten mukaiseen tavaroiden,
palvelujen tai henkilöiden liikkuvuuteen.
Varmistetaan tämän sopimuksen voimaantulosta maksutaseen pääomaa koskevien
suoritusten osalta pääoman vapaa liikkuvuus sellaisten yhtiöiden suorissa
investoinneissa, jotka on perustettu vastaanottavan maan lainsäädännön mukaisesti,
ja investoinneissa, jotka on tehty II luvun määräysten mukaisesti, sekä näiden
investointien ja niistä saatujen voittojen rahaksi muuttaminen ja kotiuttaminen, jos
kaikki vastaanottavassa maassa maksettavat verot on maksettu.
Tämän sopimuksen            voimaantulosta alkaen ei oteta käyttöön uusia
valuuttarajoituksia, jotka koskevat yhteisön ja Georgian asukkaiden välisiä
pääomanliikkeitä ja niihin liittyviä juoksevia maksuja, eikä olemassa olevia
rajoituksia tiukenneta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 tai 5 kohdan määräysten
soveltamista.
Sopimuspuolet neuvottelevat keskenään helpottaakseen muiden kuin 2 kohdassa
tarkoitettujen pääomamuotojen liikkuvuutta yhteisön ja Georgian välillä tämän
sopimuksen tavoitteiden edistämiseksi.
Tämän artiklan määräysten mukaisesti ja siihen asti, kunnes kansainvälisen
valuuttarahaston (IMF) perustamissopimuksen VIII artiklassa tarkoitettua Georgian
valuutan täydellistä vaihdettavuutta ei ole toteutettu, Georgia voi poikkeuksellisissa
olosuhteissa soveltaa lyhyen ajan ja keskipitkän ajan luottojen myöntämiseen ja
saamiseen liittyviä valuuttarajoituksia, siltä osin kuin nämä rajoitukset on asetettu
sille näiden luottojen myöntämiseksi ja sen asema IMF:ssä sallii ne. Georgia
soveltaa näitä rajoituksia ketään syrjimättä. Niitä sovelletaan siten, että ne
haittaavat       mahdollisimman     vähän     tätä    sopimusta.    Georgia     antaa
yhteistyöneuvostolle viipymättä tiedon näiden toimenpiteiden käyttöönotosta ja
niihin liittyvistä muutoksista.
Jos yhteisön ja Georgian väliset pääomansiirrot poikkeuksellisissa olosuhteissa
aiheuttavat tai uhkaavat aiheuttaa vakavia vaikeuksia valuuttakurssipolitiikan tai
rahapolitiikan toteuttamiselle yhteisössä tai Georgiassa, yhteisö tai Georgia voivat
toteuttaa suojatoimenpiteitä yhteisön ja Georgian välisen pääomien liikkuvuuden
osalta enintään kuuden kuukauden ajan, jos mainitut toimenpiteet ovat
ehdottomasti tarpeen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 ja 2 kohdan määräysten
soveltamista.
                                        22
 ---pagebreak---                                   VI LUKU
           Henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojelu
                                   42 artikla
Georgia jatkaa tämän artiklan ja liitteen II määräysten mukaisesti henkiseen
omaisuuteen, teollisoikeuteen ja kaupalliseen omaisuuteen kuuluvien oikeuksien
suojelun parantamista varmistaakseen viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen
voimaantulosta yhteisön suojelun tasoon verrattavissa olevan suojelun tason,
mukaan lukien tehokkaat keinot kyseisten oikeuksien täytäntöönpanon
varmistamiseksi.
Georgia liittyy viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta sellaisiin
liitteessä II olevassa 1 kohdassa tarkoitettuihin monenvälisiin yleissopimuksiin
henkiseen omaisuuteen, teollisoikeuteen ja kaupalliseen omaisuuteen kuuluvien
oikeuksien suojelusta, joihin jäsenvaltiot ovat liittyneet tai joita ne tosiasiallisesti
soveltavat, näihin sopimuksiin sisältyvien asiaa koskevien määräysten mukaisesti.
                                      23
 ---pagebreak---                                       V OSASTO
                           Yhteistyö lainsäädännön alalla
                                        43 artikla
1. Sopimuspuolet tunnustavat, että Georgian nykyisen ja tulevan lainsäädännön
   lähentäminen yhteisön lainsäädäntöön on tärkeä edellytys Georgian ja yhteisön
   taloudellisten yhteyksien vahvistamiselle. Georgia pyrkii varmistamaan, että sen
   lainsäädäntö tehdään vähitellen yhteensopivaksi yhteisön lainsäädännön kanssa.
2  Lainsäädäntöjen lähentäminen kattaa erityisesti seuraavat alueet: yhtiöiden
   investointeja       koskeva       lainsäädäntö,       tullilainsäädäntö,       yhtiöoikeus,
   pankkilainsäädäntö, yritysten kirjanpito ja verotus, henkinen omaisuus,
   työntekijöiden suojelu työpaikoilla, rahoituspalvelut, kilpailusäännöt, julkiset
   hankinnat, ihmisten, eläinten ja kasvien terveyden ja elämän suojelu, ympäristö,
   kuluttajansuoja, välillinen verotus, tekniset säännöt ja standardit, ydinvoima-alan
   lainsäädäntö sekä liikenne.
3. Yhteisö antaa Georgialle näiden toimenpiteiden toteuttamisessa tarvittavaa teknistä
   apua, johon voi sisältyä esimerkiksi:
         asiantuntijavaihto,
         tietojen    toimittaminen      varhaisessa    vaiheessa,     erityisesti    oleellisen
         lainsäädännön osalta,
         seminaarien järjestäminen,
         koulutustoiminta,
         avunanto kyseisiä aloja koskevan yhteisön lainsäädännön kääntämisessä.
                                       43 a artikla
1. Edellä 43 artiklassa tarkoitettujen toimenpiteiden lisäksi yhteisö antaa Georgialle
   teknistä apua kilpailua koskevan lainsäädännön laatimiseksi ja täytäntöön
   panemiseksi, erityisesti seuraavan osalta:
         yritysten väliset so|)imukset ja yhteenliittymät sekä yhdenmukaistetut
         menettelytavat, joista voi seurata, että kilpailu estyy, rajoittuu tai vääristyy,
         yritysten määräävän aseman väärinkäyttö markkinoilla,
         kilpailua vääristävä valtion tuki,
                                            24
 ---pagebreak---       kaupalliset valtion monopolit,
     julkiset yritykset tai yritykset, joilla on eri- tai yksinoikeuksia,
      kilpailua koskevan lainsäädännön soveltamisen sekä sen noudattamisen
      varmistamiseksi käyttöön otettavien keinojen tarkistaminen ja valvonta.
Sopimuspuolet sopivat tarkastelevansa keinoja soveltaa niiden kilpailulainsäädäntöä
yhteiseltä pohjalta sellaisissa tapauksissa, jotka koskevat niiden välistä kauppaa.
                                         25
 ---pagebreak---                                           VI OSASTO
                                    Taloudellinen yhteistyö
                                            44 artikla
 1.     Yhteisö ja Georgia ryhtyvät taloudelliseen yhteistyöhön tarkoituksenaan edistää
       talousuudistusta ja talouden elpymistä sekä kestävää kehitystä Georgiassa. Tällä
       yhteistyöllä lujitetaan nykyisiä taloussuhteita molempien sopimuspuolten hyödyksi.
2.     Politiikat ja muut toimenpiteet suunnitellaan siten, että niillä edistetään taloudellisia
       ja yhteiskunnallisia uudistuksia sekä talous- ja kauppajärjestelmän rakennemuutosta
       Georgiassa, ja ne noudattavat kestävän ja sopusointuisen yhteiskunnallisen
       kehityksen periaatetta; niihin sisältyvät täysin myös ympäristöön liittyvät asiat.
3.     Tämän vuoksi yhteistyössä keskitytään erityisesti taloudelliseen ja sosiaaliseen
       kehittämiseen, inhimillisten voimavarojen kehittämiseen, yritysten tukemiseen
       (mukaan lukien yksityistäminen, investoinnit ja rahoituspalvelujen kehittäminen),
       maatalouteen ja elintarvikkeisiin, energiaan, liikenteeseen, matkailuun ja
       ympäristönsuojeluun.
4.     Erityistä huomiota kiinnitetään toimenpiteisiin, joilla voidaan                  edistää
       Transkaukasian itsenäisten valtioiden välistä ja muiden naapurivaltioiden kanssa
       tapahtuvaa yhteistyötä kyseisen alueen sopusointuisen kehityksen kannustamiseksi.
5.     Yhteisö voi tarvittaessa antaa teknistä apua taloudellisen yhteistyön ja muiden tässä
       sopimuksessa määrättyjen yhteistyömuotojen tukemiseksi ottaen huomioon
       yhteisön asianomainen neuvoston asetus, jota sovelletaan itsenäisille valtioille
       annettavaan tekniseen apuun, yhteisön Georgialle myöntämään tekniseen apuun
       liittyvän    viiteohjelman     painopistealueet    sekä tämän       avun     vahvistetut
       yhteensovittamis- ja täytäntöönpanomenettelyt.
                                           45 artikla
                         Yhteistyö tavarakau|ian ja palvelukaupan alalla
Sopimuspuolet toimivat yhteistyössä varmistaakseen,           että Georgian      kansainvälistä
kauppaa käydään WTO:n sääntöjen mukaisesti.
Tähän yhteistyöhön sisältyy kaupan helpottamiseen suoraan liittyviä erityiskysymyksiä,
kuten:
       kauppaa ja siihen liittyviä kysymyksiä, mukaan                    lukien    maksut     ja
       selvittelyjärjestelyt, koskevan politiikan muotoilu,
                                               26
 ---pagebreak---       näitä kysymyksiä koskevan lainsäädännön laatiminen,
      jatkuva apu Georgialle sen valmistautuessa mahdolliseen WTO:hon liittymiseen.
                                         46 artikla
                                Yhteistyö teollisuuden alalla
1.    Yhteistyön tarkoituksena on edistää erityisesti:
            molempien        sopimuspuolten       taloudellisten      toimijoiden   välisten
            liiketoiminnallisten yhteyksien kehittämistä,
            yhteisön osallistumista Georgian pyrkimyksiin uudistaa sen teollisuuden
            rakenteet,
            hallinnon parantamista,
            asianmukaisten markkinapohjaisten kaupallisten sääntöjen ja käytäntöjen
            kehittämistä,
            ympäristönsuojelua.
            sotateollisuuden uudelleensuuntautumista.
2.    Tämän artiklan määräykset eivät            vaikuta    yrityksiä    koskevien yhteisön
      kilpailusääntöjen soveltamiseen.
                                        46 a artikla
                                        Rakennusala
Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä rakennusalalla.
Tämän yhteistyön tavoitteena on muun muassa Georgian rakennusalan
nykyaikaistaminen ja sen rakenteen uudistaminen markkinatalouden periaatteiden
mukaisesti ja ottaen huomioon terveyteen, turvallisuuteen ja ympäristöön liittyvät
näkökohdat.
                                         47 artikla
                         Investointien edistäminen ja turvaaminen
                                             27
 ---pagebreak---        Yhteisön ja jäsenvaltioiden toimivallat huomioon ottaen yhteistyön tavoitteena on
       luoda suotuisat olosuhteet kotimaisille ja ulkomaisille yksityisille investoinneille,
       erityisesti parempien investointien turvaamista koskevien edellytysten,
       pääomansiirtojen ja investointimahdollisuuksia koskevien tietojen vaihdon avulla.
       Yhteistyön tavoitteena on erityisesti:
             jäsenvaltioiden ja Georgian välisten investointien edistämistä ja turvaamista
              koskevien sopimusten tekeminen tarvittaessa,
             jäsenvaltioiden ja Georgian välisten kaksinkertaisen verotuksen välttämistä
              koskevien sopimusten tekeminen tarvittaessa,
              suotuisten olosuhteiden luominen Georgian talouteen tehtävien ulkomaisten
              investointien edistämiseksi,
              vakaan ja riittävän liiketoimintaa koskevan lainsäädännön ja sitä koskevien
             edellytysten luominen sekä lakia, asetuksia ja hallinnollisia käytäntöjä
              koskevien tietojenvaihto investointien alalla,
              investointimahdollisuuksia koskevien tietojen vaihto muun             muassa
             kaupallisten messujen, näyttelyiden, myyntiviikkojen ja                muiden
             tapahtumien yhteydessä.
                                           48 artikla
                                      Julkiset hankinnat
Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä kehittääkseen avoimet ja kilpailukykyiset
edellytykset tavaroita ja palveluja koskevien sopimusten myöntämiseksi erityisesti
tarjouspyynnöillä.
                                           49 artikla
            Yhteistyö standardien ja vaatimustenmukaisuuden arvioinnin alalla
1.     Sopimuspuolten välisellä yhteistyöllä edistetään lähentymistä kansainvälisesti
       hyväksyttyihin laatua koskeviin arviointiperusteisiin, periaatteisiin ja
       suuntaviivoihin. Tarvittavat toimenpiteet helpottavat kehitystä kohti
       vaatimustenmukaisuuden         arvioinnin     vastavuoroista tunnustamista     sekä
       georgialaisten tuotteiden laadun parantamista.
2.     Tämän vuoksi sopimuspuolet pyrkivät sen vuoksi tekemään yhteistyötä teknistä
       apua koskevissa hankkeissa, joilla:
                                              28
 ---pagebreak---         edistetään asianmukaista yhteistyötä kyseisten alojen erityisjärjestöjen ja
         erityiseli n ten kanssa,
         edistetään yhteisön teknisten määräysten käyttöä sekä eurooppalaisten
         standardien ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen soveltamista,
         mahdollistetaan kokemusten ja teknisen tiedon jakaminen laadun valvonnan
         alalla.
                                         50 artikla
                             Kaivostoiminta ja raaka-aineet
1. Sopimuspuolten tavoitteena on lisätä investointeja ja kauppaa kaivostoiminnan ja
   raaka-aineiden alalla.
2. Yhteistyössä keskitytään erityisesti seuraaville aloille:
         kaivostoiminnan ja rautaa sisältämättömiin metalleihin liittyvien
        teollisuuden alojen tulevaisuudennäkymiä koskevien tietojen vaihto,
         yhteistyötä koskevan oikeudellisen rakenteen luominen,
         kauppaan liittyvät kysymykset,
        ympäristön suojelua koskevan lainsäädännön antaminen ja täytäntöönpano,
        koulutus,
        kaivostoiminnan turvallisuus.
                                         51 artikla
                          Yhteistyö tieteen ja teknologian alalla
1. Sopimuspuolet edistävät yhteistyötä siviilitarkoituksiin suunnatun tutkimuksen ja
   teknologisen kehittämisen (TTK) alalla yhteisen edun mukaisesti sekä, ottaen
   huomioon voimavarojen saatavuuden, riittävää pääsyä sopimuspuolten vastaaviin
   ohjelmiin, jollei henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen kuuluvien
   oikeuksien tehokkaan suojelun asianmukaisesta tasosta muuta johdu.
2. Tieteen ja teknologian alan yhteistyöhön sisältyy:
        tieteellisten ja teknisten tietojen vaihto,
                                            29
 ---pagebreak---          yhteinen TTK-toiminta,
          koulutustoiminta ja vaihto-ohjelmat sopimuspuolten TTK-toiminnassa
          mukana olevien tiedemiesten, tutkijoiden ja teknikoiden liikkuvuuden
         edistämiseksi.
   Jos tämä yhteistyö on sellaista, että siihen sisältyy koulutusta ja/tai harjoittelua,
   se olisi toteutettava 52 artiklan määräysten mukaisesti.
   Sopimuspuolet voivat yhteisestä sopimuksesta harjoittaa muita tieteen ja
   teknologian alan yhteistyömuotoja.
   Tällaisia yhteistyötoimia toteutettaessa kiinnitetään erityistä huomiota sellaisten
   tiedemiesten, insinöörien, tutkijoiden ja teknikoiden uudelleensuuntautumiseen,
   jotka ovat tai jotka ovat olleet mukana joukkotuhoaseiden tuotannossa ja/tai
   niihin liittyvässä tutkimuksessa.
3. Tämän artiklan soveltamisalaan kuuluva yhteistyö pannaan täytäntöön sellaisten
   erityisjärjestelyjen mukaisesti, joista neuvotellaan ja päätetään kummankin
   sopimuspuolen hyväksymien menettelyjen mukaisesti ja joilla vahvistetaan muun
   muassa asianmukaiset henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen liittyvät
   määräykset.
                                      52 artikla
                          Koulutus ja ammatillinen koulutus
1. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä tavoitteenaan yleisen koulutustason ja
   ammatillisen pätevyyden parantaminen Georgiassa sekä julkisella ja yksityisellä
   sektorilla.
2. Yhteistyössä keskitytään erityisesti seuraaviin alueisiin:
         Georgian korkeakoulutason koulutusjärjestelmien              nykyaikaistaminen,
          mukaan lukien korkeakoulutasoisten koulutuslaitosten todistusjärjestelmät ja
          korkeakoulujen tutkintotodistusten luokittelu,
         julkisen ja yksityisen sektorin johtajien ja valtion virkamiesten koulutus
         erikseen määriteltävillä ensisijaisen tärkeillä alueilla,
         koulutuslaitosten sekä koulutuslaitosten ja yhtiöiden välinen yhteistyö,
         opettajien,    tutkinnon     suorittaneiden,     hallintohenkilöstön,   nuorten
         tiedemiesten ja tutkijoiden sekä nuorison liikkuvuus,
         eurooppaopintojen edistäminen sopivissa oppilaitoksissa,
                                           30
 ---pagebreak---              yhteisön kielten opetus,
             konferenssitulkkien jatkokoulutus,
             toimittajien koulutus,
             kouluttajien koulutus.
3.      Sopimuspuolen mahdollista osallistumista toisen sopimuspuolen vastaaviin
        opetus- ja koulutusalan ohjelmiin voidaan harkita sopimuspuolten menettelyjen
        mukaisesti, ja tarvittaessa luodaan institutionaalinen rakenne ja laaditaan
        yhteistyösuunnitelmat, joiden perustana on Georgian osallistuminen yhteisön
        TEMPUS-ohjelmaan.
                                          53 artikla
                              Maatalous ja maatalousteollisuus
Yhteistyön tarkoituksena tällä alalla on maatalousuudistuksen toteuttaminen,
maatalouden, maatalousteollisuuden ja palvelualojen nykyaikaistaminen, yksityistämi-
nen ja rakennemuutos Georgiassa, kotimaisten ja ulkomaisten markkinoiden
kehittäminen georgialaisille tuotteille edellytyksin, että varmistetaan ympäristönsuojelu
ja otetaan huomioon tarve turvata paremmin elintarvikkeiden saanti sekä maatalouteen
liittyvän liiketoiminnan kehitys ja maataloustuotteiden valmistus ja jakelu.
Sopimuspuolten tavoitteena on myös georgialaisten standardien asteittainen
lähentäminen yhteisön teknisiin määräyksiin, jotka koskevat maatalouden
peruselintarvikkeita ja jalostettuja elintarvikkeita, mukaan lukien terveyttä ja
kasvinsuojeluaineita koskevat säännöt.
                                          54 artikla
                                           Energia
 1.     Sopimuspuolet toimivat yhteistyössä markkinatalouden ja Euroopan
        energiaperuskirjan periaatteita noudattaen, ottaen huomioon energiaperuskirjasta
        tehdyn sopimuksen pöytäkirjan energiatehokkuudesta ja siihen liittyvistä
        ympäristönäkökohdista Euroopan energiamarkkinoiden yhdentyessä asteittain.
2.      Yhteistyöhön sisältyy muun muassa seuraavat alueet:
                                                                        »
             energiapolitiikan muotoilu ja kehitys,
             energia-alan    hallinnon  ja   sääntelyn   kehittäminen    markkinatalouteen
             sopivaksi,
                                             31
 ---pagebreak---          energian jakelun parantaminen, mukaan lukien jakelun turvaaminen,
          taloudellisesti ja ympäristöystävällisesti,
         energiansäästön ja energiatehokkuuden edistäminen sekä energiatehokkuutta
         ja     siihen      liittyviä ympäristönäkökohtia       koskevan     pöytäkirjan
         täytäntöönpano,
         energiainfrastruktuurin nykyaikaistaminen,
         jakelua ja käyttöä koskevien energiateknologioiden parantaminen eri
         energiamuotojen osalta,
         energia-alan johdon koulutus ja tekninen koulutus,
         energia-aineiden ja -tuotteiden kuljetus ja kauttakuljetus,
         institutionaalisten, oikeudellisten, verotukseen liittyvien ja muiden sellaisten
         edellytysten käyttöön ottaminen, jotka ovat tarpeen lisääntyneen energia-
         alan kaupan ja investointien kannustamiseksi,
         vesivoiman ja muiden uudistuvien energialähteiden kehittäminen.
3. Sopimuspuolet vaihtavat keskenään energia-alan investointihankkeita koskevia
   oleellisia tietoja, erityisesti öljy- ja kaasuputkien tai muiden energia-alan
   tuotteiden kuljetusmuotojen rakentamisen ja kunnostamisen osalta. Ne tekevät
   yhteistyötä pannakseen mahdollisimman tehokkaasti täytäntöön IV osaston ja 47
   artiklan määräykset energia-alan investointien osalta.
                                      55 artikla
                                      Ympäristö
1. Sopimuspuolet kehittävät ja lujittavat ympäristön ja ihmisten terveyden suojelua
   koskevaa yhteistyötään ottaen huomioon Euroopan energiaperuskirjan, vuoden
   1993 Luzernin kokouksen julistuksen, energiaperuskirjasta tehdyn sopimuksen ja
   erityisesti sen 19 artiklan sekä energiatehokkuutta ja siihen liittyviä
   ympäristönäkökohtia koskevan energian peruskirjan pöytäkirjan.
2. Yhteistyön tavoitteena on ympäristön tuhoutumisen torjunta, ja siihen sisältyy
   erityisesti:
         saastetason tehokas valvonta ja ympäristön arviointi; ympäristön tilaa
         koskeva tietojärjestelmä,
                                           32
 ---pagebreak---         paikallisen, alueellisen ja valtioiden rajat ylittävän ilman ja veden
        pilaantumisen torjunta,
        luonnontilan palauttaminen,
        kestävä, tehokas ja ympäristöä säästävä energian tuotanto ja käyttö,
        teollisuuslaitosten turvallisuus,
        kemiallisten aineiden luokitus ja turvallinen käsittely,
        veden laatu,
       jätteiden vähentäminen, kierrätys ja           turvallinen jätehuolto,    Baselin
        yleissopimuksen täytäntöönpano,
        maatalouden,       maaperän       eroosion    ja     kemiallisen    saastumisen
        ympäri stövai kutukset,
        metsien suojelu,
        biologisen monimuotoisuuden säilyttäminen, suojelualueet ja biologisten
        voimavarojen kestävä käyttöjä hallinta,
        maan      käytön      suunnittelu,    mukaan       lukien    rakentaminen     ja
        kaupunkisuunnittelu,
        taloudellisten ja verotuksellisten keinojen käyttäminen,
        maailmanlaajuiset ilmastonmuutokset,
        ympäristökasvatus ja ympäristötietoisuus;
        tekninen apu, joka koskee radioaktiivisesti saastuneiden alueiden
        puhdistamista ja joka on tarkoitettu saastumisen aiheuttamien terveydellisten
       ja yhteiskunnallisten ongelmien ratkaisemiseksi,
        hankkeiden valtioiden rajat ylittävien ympäristövaikutusten arvioinnista
        tehdyn Espoon yleissopimuksen täytäntöönpano.
3. Yhteistyö toteutetaan erityisesti seuraavilla tavoilla:
        suunnitelmien kehittäminen suuronnettomuuksien ja muiden hätätilanteiden
        varalle,
                                          33
 ---pagebreak---              tietojen ja asiantuntijoiden vaihto, mukaan lukien puhtaan teknologian
             siirtoon ja bioteknologian turvalliseen ja ympäristöystävälliseen käyttöön
             liittyvät tiedot ja näitä asioita käsittelevät asiantuntijat,
             yhteinen tutkimustoiminta,
             lainsäädännön kehittäminen yhteisön standardeja vastaavaksi,
             ympäristökoulutus ja toimielinten vahvistaminen,
             yhteistyö alueellisella tasolla, mukaan lukien                yhteistyö  Euroopan
             ympäristökeskuksessa, sekä kansainvälisellä tasolla,
             strategioiden kehittäminen, erityisesti maailmanlaajuisten ja ilmastoon
             liittyvien kysymysten osalta sekä kestävän kehityksen saavuttamiseksi,
             ympäristövaikutuksia koskevat tutkimukset.
                                             56 artikla
                                              Liikenne
Sopimuspuolet kehittävät ja lujittavat yhteistyötään liikenteen alalla.
Tämän yhteistyön tavoitteena on muun muassa Georgian liikennejärjestelmien ja
-verkkojen rakenteiden uudistaminen ja nykyaikaistaminen sekä tarvittaessa
kuljetusjärjestelmien        yhteensopivuuden         kehittäminen        kokonaisvaltaisemman
liikennejärjestelmän aikaansaamiseksi. Erityistä huomiota kiinnitetään perinteisiin
yhteyksiin Transkaukasian maiden välillä ja muiden naapurivaltioiden kanssa.
Yhteistyöhön sisältyy muun muassa:
             tieliikenteen, rautateiden, satamien ja lentoasemien hallinnon ja toiminnan
             nykyaikaistaminen,
             rautateiden, vesikulkuväylien, maanteiden, satamien, lentoasemien ja
             lentoliikenteen infrastruktuurien nykyaikaistaminen ja kehittäminen,
             mukaan lukien yhteisen edun mukaisten pääteiden ja Euroopan laajuisten
             reittien nykyaikaistaminen edellä mainittujen ja erityisesti TRACECA-
             hankkeeseen liittyvien liikennemuotojen osalta,
             yhdistettyjen kuljetusten edistäminen ja kehittäminen,
             yhteisten tutkimus-ja kehitysohjelmien edistäminen,
                                                 34
 ---pagebreak---               lainsäädännöllisen ja institutionaalisen rakenteen valmistelu politiikkojen
              kehittämistä ja täytäntöönpanoa varten, mukaan lukien liikennealan
              yksityistäminen.
                                          57 artikla
                                Postipalvelut ja televiestintä
Sopimuspuolet laajentavat ja lujittavat toimivaltansa rajoissa yhteistyötään seuraavilla
aloilla:
       politiikkojen ja suuntaviivojen vahvistaminen televiestintäalan ja postipalvelujen
       kehittämiseksi,
       tariffipolitiikan ja kaupan pitämisen periaatteiden kehittäminen televiestinnän ja
       postipalvelujen osalta,
       teknologian ja tietotaidon siirto, myös Euroopan teknisten standardien ja
       todistusjärjestelmien osalta,
       televiestintää ja postipalveluja       koskevien    hankkeiden  kehittämisen    sekä
       investoinnin kannustaminen,
       televiestintä- ja postipalvelujen tarjonnan tehokkuuden ja laadun parantaminen
        muun muassa vapauttamalla alasektorien toiminta,
       televiestinnän pitkälle kehittynyt soveltaminen, erityisesti varojen elektronisen
       siirron alalla,
       televiestintäverkkojen hallintoja mahdollisimman tehokas käyttö,
       televiestintä- ja postipalvelujen tarjontaa sekä radiotaajuuksien käyttöä koskeva
       asianmukainen lainsäädäntö,
       televiestinnän ja postipalvelujen       alan  koulutus   markkinoiden   edellytysten
       mukaista toimintaa varten.
                                          58 artikla
                                      Rahoituspalvelut
Yhteistyön       tarkoituksena on erityisesti        helpottaa Georgian      osallistumista
maailmanlaajuisesti hyväksyttyihin vastavuoroisiin maksujärjestelmiin. Teknisessä
avussa keskitytään:
                                              35
 ---pagebreak---         pankki- ja rahoituspalvelujen kehittämiseen, yhteisten luottovaramarkkinoiden
        kehittämiseen ja Georgian osallistumiseen maailmanlaajuisesti hyväksyttyihin
        vastavuoroisiin maksujärjestelmiin,
        verotusjärjestelmän ja siihen liittyvien elinten kehittämiseen          Georgiassa,
        kokemusten vaihtoon ja henkilökunnan koulutukseen,
        vakuutuspalvelujen kehittämiseen, joka muun muassa loisi suotuisat olosuhteet
        yhteisön yhtiöiden osallistumiselle vakuutusalan yhteisyritysten perustamiseen
        Georgiassa, sekä vienti luottovakuutusten kehittämiseen.
Tällä yhteistyöllä edistetään erityisesti         Georgian ja jäsenvaltioiden     suhteiden
kehittämistä rahoituspalvelujen alalla.
                                          59 artikla
                                     Alueellinen kehitys
1.     Sopimuspuolet lujittavat yhteistyötään alueellisen kehityksen alalla ja maan
       käytön suunnittelussa.
2.     Tätä varten ne kannustavat kansallisten, alueellisten ja paikallisten viranomaisten
       välistä tietojenvaihtoa aluepolitiikasta ja maan käytön suunnittelusta sekä
       aluepolitiikkojen muotoilun menetelmistä kiinnittäen erityistä huomiota
       epäsuotuisten alueiden kehittämiseen.
        Ne kannustavat myös suorien yhteyksien luomista alueiden ja sellaisten julkisten
       järjestöjen välillä, jotka vastaavat aluesuunnittelusta, tarkoituksena muun muassa
       alueellisen kehityksen edistämismenetelmiä ja -keinoja koskevien tietojen vaihto.
                                          60 artikla
                                    Sosiaalialan yhteistyö
       Sopimuspuolet kehittävät yhteistyötään terveyden ja turvallisuuden aloilla
       parantaakseen työntekijöiden terveyden ja turvallisuuden suojelun tasoa.
       Yhteistyöhön sisältyy erityisesti:
             koulutus ja ammatillinen koulutus terveyteen ja turvallisuuteen liittyvissä
             kysymyksissä ja erityisesti aloilla, joilla riskit ovat suuret,
             ennalta ehkäisevien toimenpiteiden kehittäminen ja edistäminen
             ammattitautien ja muiden ammatista aiheutuvien terveyshaittojen
             torjumiseksi,
                                              36
 ---pagebreak---            suuronnettomuuksien ehkäiseminen ja myrkyllisten kemikaalien käsittely,
           työympäristöön sekä työntekijöiden terveyteen ja turvallisuuteen liittyvän
           tietopohjan kehittämistä koskeva tutkimus.
2.   Työllisyyden osalta yhteistyöhön sisältyy erityisesti tekninen apu, jota annetaan
     seuraaviin tarkoituksiin:
           työmarkkinoiden mahdollisimman tehokas käyttö,
           työnhaku- ja neuvontapalvelujen nykyaikaistaminen,
           rakenneuudistusohjelmien suunnittelu ja hallinto,
           työllisyyden kehittämisen edistäminen paikallisella tasolla,
           tietojenvaihto joustavaa työllistämistä koskevista ohjelmista, mukaan lukien
           itsenäisen ammatinharjoittamisen ja yrittäjyyden kannustamiseen tarkoitetut
           ohjelmat.
3.   Sopimuspuolet kiinnittävät erityistä huomiota sosiaaliturvaa koskevaan
     yhteistyöhön, johon muun muassa sisältyy yhteistyö Georgian sosiaaliturvan
     uudistusten suunnittelussa ja täytäntöönpanossa.
     Näiden uudistusten tarkoituksena on kehittää Georgiassa markkinatalouksille
     ominaisia turvamenetelmiä, ja ne kattavat kaikki sosiaaliturvan alat.
                                       61 artikla
                                        Matkailu
Sopimuspuolet lisäävät ja kehittävät yhteistyötään, johon sisältyy erityisesti:
     matkailuelinkeinon edistäminen,
     tiedonkulun parantaminen,
     tietotaidon siirtäminen,
     yhteisiä toimia koskevien mahdollisuuksien tutkiminen,
     virallisten matkailusta vastaavien elinten välinen yhteistyö,
     matkailun kehittämistä koskeva koulutus.
                                            37
 ---pagebreak---                                             62 artikla
                                Pienet ja keskisuuret yritykset
 1.     Sopimuspuolten tavoitteena on kehittää ja vahvistaa pieniä ja keskisuuria
        yrityksiä ja niiden yhteenliittymiä sekä yhteisön ja Georgian pienten ja
        keskisuurten yritysten välistä yhteistyötä.
2.      Yhteistyöhön sisältyy tekninen apu erityisesti seuraavilla aloilla:
             pieniä ja keskisuuria yrityksiä koskevan lainsäädännön kehittäminen,
             asianmukaisen      infrastruktuurin     kehittäminen    (toimisto pienten      ja
              keskisuurten yritysten tukemista varten, viestintä, apu pienille              ja
             keskisuurille yrityksille tarkoitetun rahaston perustamisessa),
              teknologiakeskusten kehittäminen,
                                            63 artikla
                                      Tiedotus ja viestintä
Sopimuspuolet tukevat tietojenkäsittelyn nykyaikaisten menetelmien kehittämistä,
mukaan lukien tiedotusvälineet, ja kannustavat tehokasta ja vastavuoroista
tietojenvaihtoa. Etusijalle asetetaan ohjelmat, joiden tavoitteena on välittää suurelle
yleisölle perustietoa yhteisöstä ja Georgiasta, mukaan lukien, jos mahdollista, pääsy
tietokantoihin, ottaen täysin huomioon oikeudet henkiseen omaisuuteen.
                                            64 artikla
                                        Kuluttajansuoja
Sopimuspuolet        aloittavat     tiiviin     yhteistyön      kuluttajansuojajärjestelmiensä
yhteensovittamiseksi. Tähän yhteistyöhön voi sisältyä lainsäädäntötyötä ja
institutionaalista uudistusta koskevien tietojen vaihto, pysyvien järjestelmien
perustaminen vaarallisia tuotteita koskevien tietojen vastavuoroiseksi vaihtamiseksi,
kuluttajille annetun tiedon parantaminen erityisesti hintojen, tuotteiden ominaisuuksien
ja tarjottujen palvelujen osalta, kuluttajien etujen edustajien välisen tietojenvaihdon
kehittäminen sekä kuluttajansuojapolitiikkojen yhteensovittamisen lisääminen                ja
seminaarien ja koulutusjaksojen järjestäminen.
                                            65 artikla
                                              Tulli
                                               38
 ---pagebreak---  1.     Yhteistyön tarkoituksena on varmistaa, että kaikkia suunniteltuja kauppaan ja
        rehelliseen kilpailuun liittyviä säännöksiä noudatetaan, sekä saattaa päätökseen
        Georgian tullijärjestelmän lähentäminen yhteisön tullijärjestelmään.
2.      Yhteistyöhön sisältyy erityisesti:
              tietojenvaihto,
              työskentelymenetelmien parantaminen,
              yhdistetyn nimikkeistön ja yhtenäisen hallinnollisen asiakirjan käyttöönotto,
              yhteyden luominen yhteisön ja Georgian passitusjärjestelmien välille,
              tavaraliikenteeseen      liittyvien      tarkastusten ja     muodollisuuksien
              yksinkertaistaminen,
              nykyaikaisten tullin tietojärjestelmien käyttöönoton tukeminen,
             seminaarien ja koulutusjaksojen järjestäminen.
Teknistä apua annetaan tarvittaessa.
3.      Sopimuspuolten hallintoviranomaisten tullikysymyksiä koskevan keskinäisen
        avun antamisessa noudatetaan tämän sopimuksen liitteessä olevan pöytäkirjan
        määräyksiä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tässä sopimuksessa ja erityisesti sen
        69 ja 71 artiklassa tarkoitettua laajempaa yhteistyötä.
                                             66 artikla
                                         Tilastoyhteistyö
Tämän alan yhteistyön tarkoituksena on sellaisen tehokkaan tilastojärjestelmän
kehittäminen, jonka avulla saadaan talousuudistusprosessin tukemiseen ja seurantaan
tarvittavat sekä yksityisen yritystoiminnan kehittämistä CJeorgiassa edistävät luotettavat
tilastot.
Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä erityisesti seuraavilla aloilla:
             Georgian tilastojärjestelmän mukauttaminen kansainvälisiin menetelmiin,
             standardeihin ja luokituksiin,
             tilastotietojen vaihto,
                                                39
 ---pagebreak---              tarvittavien makro- ja mikrotaloudellisten tietojen             toimittaminen
             talousuudistuksen toteuttamista ja ohjaamista varten.
Yhteisön edistää tämän tavoitteen saavuttamista antamalla Georgialle teknistä apua.
                                          67 artikla
                                           Talous
Sopimuspuolet         helpottavat    talousuudistusprosessia     ja     talouspolitiikkojen
yhteensovittamista yhteistyöllä, jonka tarkoituksena on parantaa niiden talouksien
perusperiaatteiden ymmärtämistä sekä talouspolitiikan suunnittelua ja toteuttamista
markkinataloudessa. Sopimuspuolet vaihtavat tätä varten makrotaloudellisiin tuloksiin
ja tulevaisuuden näkymiin liittyviä tietoja.
Yhteisö antaa teknistä apua voidakseen:
       auttaa Georgiaa talousuudistuksen toteuttamisessa antamalla asiantuntija-apua ja
       teknistä apua,
       edistää taloustieteilijöiden välistä yhteistyötä tietotaidon siirron edistämiseksi
       talouspolitiikan suunnittelua varten, sekä tähän politiikkaan liittyvien
       tutkimustulosten laajan levittämisen varmistamiseksi.
                                        67 a artikla
                                       Rahapolitiikka
Georgian pyynnöstä Euroopan unioni antaa teknistä apua, jonka tarkoituksena on tukea
Georgiaa sen pyrkiessä lujittamaan rahajärjestelmäänsä ja saamaan aikaan
rahayksikkönsä täyden vaihdettavuuden.
Tähän sisältyy tekninen apu Georgian raha- ja luottopolitiikan suunnitteluun ja
soveltamiseen täydessä yhteistyössä kansainvälisten rahoituslaitosten kanssa,
henkilökunnan kouluttamiseen ja rahoitusmarkkinoiden kehittämiseen, arvopaperipörssi
mukaan lukien. Tähän kuuluu myös epäviralliset keskustelut Euroopan
valuuttajärjestelmän periaatteista ja toiminnasta sekä rahoitusmarkkinoita ja
pääomansiirtoja koskevista yhteisön säädöksistä.
                                             40
 ---pagebreak---                                       VII OSASTO
          Yhteistyö kansanvaltaan ja ihmisoikeuksiin liittyvissä kysymyksissä
                                         68 artikla
Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä kaikissa kansanvaltaisten toimielinten perustamista
tai lujittamista koskevissa kysymyksissä, mukaan lukien oikeusvaltion periaatteiden
lujittamisen sekä ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojelemisen kannalta olennaiset
asiat kansainvälisen oikeuden ja ETYJ:n periaatteiden mukaisesti.
Tämä yhteistyö toteutetaan sellaisten teknisen avun ohjelmien kautta, joiden tavoitteena
on     muun      muassa auttaa       asianomaisen    lainsäädännön     laatimisessa ja
täytäntöönpanemisessa, oikeuslaitoksen toiminnassa, oikeusasioihin liittyvissä valtion
tehtävissä ja vaalijärjestelmän toiminnassa. Koulutustoiminta voi tarvittaessa sisältyä
ohjelmiin. Sopimuspuolet edistävät kansallisten ja alueellisten viranomaisten,
oikeusviranomaisten, parlamentin jäsenten ja hallituksista riippumattomien järjestöjen
välisiä yhteydenottoja ja vaihtoja.
                                            41
 ---pagebreak---                                          VIII OSASTO
      Yhteistyö laittoman toiminnan torjunnassa sekä laittoman maahanmuuton
                                  torjunnassa ja valvonnassa
                                            69 artikla
Sopimuspuolet         aloittavat    yhteistyön    seuraavanlaisen      laittoman   toiminnan
ehkäisemiseksi:
        talouteen liittyvä laiton toiminta, mukaan lukien lahjonta,
        tavaroiden laiton kauppa, mukaan lukien teollisuusjätteet,
       väärentäminen.
Yhteistyö edellä mainituilla aloilla perustuu neuvotteluihin ja läheiseen
yhteistoimintaan. Teknistä ja taloudellista apua annetaan muun muassa seuraavilla
aloilla:
       laittoman toiminnan torjuntaa koskevan kansallisen lainsäädännön laatiminen,
        tietokeskusten perustaminen,
        laittoman toiminnan torjunnan alalla toimivien elinten tehokkuuden lisääminen,
       henkilökunnan koulutus ja tutkimusinfrastruktuurien kehittäminen,
       laittoman       toiminnan      torjumiseksi     tarkoitettujen      molemminpuolisesti
       hyväksyttävien toimenpiteiden suunnittelu.
                                            70 artikla
                                            Rahanpesu
1.     Sopimuspuolet ovat yhtä mieltä tarpeesta pyrkiä yhteistyössä estämään niiden
       rahoitusjärjestelmien       käyttö rikosten       avulla     yleensä ja     erityisesti
       huumausainerikosten avulla saatujen varojen rikollisen alkuperän häivyttämiseen.
2.     Tämän alan yhteistyöhön sisältyy erityisesti hallinnollinen ja tekninen apu, jonka
       tarkoituksena on laatia rahanpesun estämiseksi asianmukaisia sääntöjä, jotka
       vastaavat samaa asiaa koskevia yhteisön ja kyseisen alan kansainvälisten
       toimielinten, mukaan lukien rahoitustoiminnan erityisryhmän (FATF), sääntöjä.
                                               42
 ---pagebreak---                                             71 artikla
                                         Huumausaineet
Sopimuspuolet         tekevät     yhteistyötä     toimivaltansa     rajoissa parantaakseen
huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden laittoman valmistuksen, tarjonnan ja
kaupan, mukaan lukien kemiallisten aineiden esiasteiden laittomiin tarkoituksiin
kulkeutuminen, estämiseksi tarkoitettujen politiikkojen ja toimenpiteiden toimivuutta ja
tehokkuutta sekä edistääkseen huumausaineiden kysynnän ehkäisemistä ja vähentämistä.
Tämän alan yhteistyö perustuu neuvotteluihin ja sopimuspuolten väliseen tiiviiseen
yhteistyöhön tavoitteiden ja toimenpiteiden yhteensovittamiseen huumausaineisiin
liittyvillä aloilla.
                                           71 a artikla
                                     Laiton maahanmuutto
 1.     Euroopan unionin jäsenvaltiot ja Georgia sopivat tekevänsä yhteistyötä laittoman
        maahanmuuton estämiseksi ja valvomiseksi. Tätä varten:
              Georgia sitoutuu ottamaan takaisin kaikki jonkin jäsenvaltion alueella
              laittomasti oleskelevat kansalaisensa jäsenvaltion pyynnöstä ja ilman muita
               muodollisuuksia, ja
              jäsenvaltiot sitoutuvat ottamaan takaisin kaikki Georgian alueella laittomasti
              oleskelevat kansalaisensa, sellaisena kuin ne on määritelty yhteisön
              tarkoituksiin, tämän pyynnöstä ja ilman muita muodollisuuksia.
        Jäsenvaltiot      ja      Georgia      antavat      kansalaisilleen  asianmukaiset
        henkilöllisyysasiakirjat tätä tarkoitusta varten.
2.      Georgia sitoutuu tekemään sitä pyytävien jäsenvaltioiden kanssa kahdenvälisiä
        sopimuksia, joissa määrätään takaisinottoa koskevista erityisistä velvoitteista,
        mukaan lukien velvoite ottaa takaisin muiden maiden kansalaiset ja kansalaisuutta
        vailla olevat henkilöt, jotka ovat saapuneet jäsenvaltion alueelle Georgiasta tai
        jotka ovat saapuneet Georgian alueelle jäsenvaltiosta.
3.      Yhteistyöneuvosto tarkastelee muita mahdollisia yhteisiä toimia laittoman
        maahanmuuton estämiseksi ja valvomiseksi.
                                               43
 ---pagebreak---                                         IX OSASTO
                                 Yhteistyö kulttuurin alalla
                                          72 artikla
Sopimuspuolet sitoutuvat edistämään ja helpottamaan yhteistyötä kulttuurin alalla.
Yhteistyön kohteena voi olla yhteisön taikka yhden tai useamman jäsenvaltion
kulttuurin alan yhteistyöohjelma ja muuta toimintaa yhteisen edun mukaisia toimia
voidaan kehittää.
Tähän yhteistyöhön voi sisältyä:
       tietojen ja kokemusten vaihto muistomerkkien, paikkojen (rakennustaiteellinen
       perintö) ja museoiden säilyttämisen ja suojelun alalla,
       elinten, taiteilijoiden ja muiden kulttuurin alalla toimivien henkilöiden väliset
       kulttuurivaihdot,
       kirjallisten teosten kääntäminen.
                                             44
 ---pagebreak---                                       X OSASTO
                         Rahoitusyhteistyö teknisen avun alalla
                                        73 artikla
Tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi ja 74, 75 ja 76 artiklan määräysten
mukaisesti Georgia saa tilapäistä rahoitustukea yhteisöltä avustuksina myönnettävänä
teknisenä avunantona. Tämän tuen tarkoituksena on nopeuttaa Georgian talouden
muutosta.
                                        74 artikla
Rahoitustukea annetaan TACIS-ohjelman yhteydessä Euroopan unionin neuvoston
asianomaisen asetuksen mukaisesti.
                                       75 artikla
Yhteisön rahoitustuen tavoitteet ja alueet määritellään viiteohjelmassa, josta ilmenee
molempien sopimuspuolten välillä sovittavat ensisijaiset tavoitteet ottaen huomioon
Georgian tarpeet, kunkin alan vastaanottokyky ja uudistusprosessissa tapahtunut
edistyminen. Sopimuspuolet antavat asiasta tiedon yhteistyöneuvostolle.
                                       76 artikla
Käytettävissä olevien varojen mahdollisimman tehokkaaksi hyödyntämiseksi
sopimuspuolet varmistavat, että yhteisön teknisen avun antamisen ja muista lähteistä,
esimerkiksi jäsenvaltioista, muista maista ja kansainvälisiltä järjestöiltä, kuten
Kansainväliseltä jälleenrakennus- ja kehityspankilta sekä Euroopan jälleenrakennus- ja
kehityspankilta, tulevan avun antamisen yhteensovittaminen on tehokasta.
                                           45
 ---pagebreak---                                       XI OSASTO
         Institutionaaliset määräykset, yleiset määräykset ja loppumääräykset
                                         77 artikla
Perustetaan yhteistyöneuvosto, joka valvoo tämän sopimuksen täytäntöönpanoa.
Yhteistyöneuvosto kokoontuu ministeritasolla kerran vuodessa.Se tarkastelee kaikkia
tähän sopimukseen liittyviä tärkeitä kysymyksiä sekä kaikkia muita kahdenvälisiä tai
kansainvälisiä sopimuspuolten yhteisen edun mukaisia kysymyksiä tämän sopimuksen
tavoitteiden saavuttamiseksi. Yhteistyöneuvosto voi myös antaa asianmukaisia
suosituksia molempien sopimuspuolten yhteisellä suostumuksella.
                                         78 artikla
 1.     Yhteistyöneuvosto muodostuu Euroopan unionin neuvoston ja              Euroopan
       yhteisöjen komission jäsenistä sekä Georgian hallituksen jäsenistä.
2.      Yhteistyöneuvosto vahvistaa oman työjärjestyksensä.
3.      Yhteistyöneuvoston puheenjohtajana toimii vuorotellen yhteisön edustaja ja
       Georgian hallituksen jäsen.
                                         79 artikla
 1.     Yhteistyöneuvostoa avustaa sen tehtävissä yhteistyökomitea, joka muodostuu
        Euroopan unionin neuvoston jäsenten edustajista ja Euroopan yhteisöjen
        komission jäsenistä sekä Georgian hallituksen edustajista tavallisesti korkeiden
       virkamiesten tasolla. Yhteistyökomitean puheenjohtajana toimii vuorotellen
       yhteisöjä Georgia.
        Yhteistyöneuvosto määrittää työjärjestyksessään yhteistyökomitean tehtävät,
       joihin sisältyvät yhteistyöneuvoston kokousten valmistelu, ja kyseisen komitean
       toimintatavan.
2.      Yhteistyöneuvosto voi siirtää osan toimivaltaansa yhteistyökomitealle, joka
       varmistaa yhteistyöneuvoston kokousten jatkuvuuden.
                                        80 artikla
Yhteistyöneuvosto voi päättää perustaa sellaisia erityisiä komiteoita tai elimiä, jotka
voivat avustaa sitä sen tehtävissä, ja määrittää näiden komiteoiden ja elinten
kokoonpanon, tehtävät ja toimintatavan.
                                            46
 ---pagebreak---                                           81 artikla
Tutkiessaan mitä tahansa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvaa kysymystä, joka
liittyy     johonkin GATT/WTO-sopimuksen             artiklaan viittaavaan määräykseen,
yhteistyöneuvosto ottaa huomioon mahdollisimman suuressa määrin tulkinnan, jonka
GATT-sopimuksen sopimuspuolet yleensä antavat kyseiselle GATT/WTO-sopimuksen
artiklalle.
                                          82 artikla
Perustetaan parlamentaarinen yhteistyökomitea. Siinä kokoontuvat Georgian
parlamentin ja Euroopan parlamentin jäsenet mielipiteiden vaihtoa varten. Tämä
komitea kokoontuu itse määrittäminsä säännöllisin väliajoin.
                                          83 artikla
 1.     Parlamentaarinen yhteistyökomitea        muodostuu     Euroopan     parlamentin   ja
        Georgian parlamentin jäsenistä.
2.      Parlamentaarinen yhteistyökomitea vahvistaa oman työjärjestyksensä.
3.      Parlamentaarisen yhteistyökomitean puheenjohtajana toimii vuorotellen Euroopan
        parlamentti ja Georgian parlamentti parlamentaarisen yhteistyökomitean
        työjärjestyksen määräysten mukaisesti.
                                          84 artikla
Parlamentaarinen yhteistyökomitea voi pyytää tämän sopimuksen täytäntöönpanpon
liittyviä asiaankuuluvia tietoja yhteistyöneuvostolta, joka toimittaa sille pyydetyt tiedot.
Yhteistyöneuvoston          suositukset     annetaan       tiedoksi       parlamentaariselle
yhteistyökomitealle.
Parlamentaarinen yhteistyökomitea voi antaa suosituksia yhteistyöneuvostolle.
                                          85 artikla
        Sopimuspuolet sitoutuvat varmistamaan tämän sopimuksen soveltamisalan
        yhteydessä, että toisen sopimuspuolen luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt
        voivat esittää asiansa sopimuspuolten toimivaltaisille tuomioistuimille ja
        hallinnollisille elimille ilman syrjintää sen omiin kansalaisiin verrattuna
                                             47
 ---pagebreak---         puolustaakseen henkilökohtaisia oikeuksiaan ja omaisuuteensa liittyviä oikeuksia,
        mukaan lukien oikeus henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen.
        Toimivaltansa rajoissa sopimuspuolet:
             edistävät      välimiesmenettelyn     käyttöönottamista    sellaisten    riitojen
              ratkaisemiseksi, jotka aiheutuvat yhteisön ja Georgian taloudellisten
              toimijoiden kauppaan ja yhteistyöhön liittyvistä liiketoimista,
              sopivat, että kun riita jätetään välimiesmenettelyllä ratkaistavaksi, riidan
             osapuolet voivat valita mitä tahansa kansalaisuutta olevan oman
             välimiehensä ja että puheenjohtajana toimiva kolmas välimies tai ainoa
             välimies voi olla kolmannen maan kansalainen, lukuun ottamassa tapauksia,
             joissa osapuolten valitseman välimieskeskuksen säännöissä määrätään toisin.
             suosittelevat taloudellisille toimijoilleen niiden sopimuksiin sovellettavan
              lain yksimielistä valitsemista,
             edistävät Yhdistyneiden Kansakuntien kansainvälisen kauppaoikeuden
             toimikunnan (Uncitral) laatimien välimiessääntöjen noudattamista ja
              ulkomaisten välitystuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta New
              Yorkissa      10 päivänä      kesäkuuta      1958 tehdyn      yleissopimuksen
             allekirjoittajavaltioiden välimieskeskusten palvelujen käyttöä.
                                           86 artikla
Tämän sopimuksen määräykset eivät estä sopimuspuolta toteuttamasta toimenpiteitä,
jotka:
a)      se arvioi tarpeellisiksi keskeisten        turvallisuusetujensa vastaisten   tietojen
       julkistamisen estämiseksi;
b)     koskevat aseiden, ammusten tai sotatarvikkeiden tuotantoa tai kauppaa taikka
       puolustustarkoitukseen välttämätöntä tutkimusta, kehitystyötä tai tuotantoa, jos
       nämä toimenpiteet eivät heikennä sellaisten tuotteiden kilpailuedellytyksiä, joita
       ei ole tarkoitettu nimenomaan sotilaalliseen käyttöön;
c)     se arvioi oleellisen tärkeiksi omien turvallisuusetujensa kannalta vaikeissa,
       yleisen lainkuuliaisuuden ja järjestyksen ylläpitämiseen vaikuttavissa vakavissa
       sisäisissä häiriötiloissa, sodassa tai sodan uhkaa merkitsevässä vakavassa
       kansainvälisessä jännitystilassa taikka täyttääkseen velvollisuudet, joihin se on
       sitoutunut rauhan ja kansainvälisen turvallisuuden ylläpitämiseksi;
d)     se arvioi tarpeellisiksi voidakseen noudattaa sen kansainvälisiä velvollisuuksia ja
       sitoumuksia, jotka koskevat teollisuustuotteita ja teknologiaa, joilla on kaksi
       käyttötarkoitusta.
                                              48
 ---pagebreak---                                           87 artikla
       Tämän sopimuksen           soveltamisalalla   ja   rajoittamatta    siihen    sisältyviä
       erityismääräyksiä:
             Georgian yhteisöön soveltamat järjestelyt eivät saa johtaa              syrjintään
             jäsenvaltioiden, niiden kansalaisten tai yhtiöiden välillä,
             yhteisön Georgiaan soveltamat järjestelyt        eivät saa johtaa       syrjintään
             Georgian kansalaisten tai yhtiöiden välillä.
       Edellä 1 kohdan määräykset eivät rajoita sopimuspuolten oikeutta soveltaa
       verolainsäädäntöään verovelvollisiin, joiden asuinpaikkaa koskeva tilanne on
       erilainen.
                                          88 artikla
 1.    Sopimuspuolet       voivat saattaa yhteistyöneuvoston          käsiteltäväksi     tämän
       sopimuksen soveltamiseen tai tulkintaan liittyvät riidat.
 2.    Yhteistyöneuvosto voi ratkaista riidan antamalla suosituksen.
 3.    Jos riitaa ei voida ratkaista 2 kohdan mukaisesti, kumpi tahansa sopimuspuoli voi
       ilmoittaa toiselle sopimuspuolelle nimeävänsä sovittelijan; toisen sopimuspuolen
       on tällöin nimettävä toinen sovittelija kahden kuukauden määräajassa. Tätä
       menettelyä sovellettaessa pidetään yhteisöä ja jäsenvaltioita yhteisesti yhtenä
       riidan osapuolena.
       Yhteistyöneuvosto nimeää kolmannen sovittelijan.
       Sovittelijoiden suositukset annetaan määräenemmistöllä. Tällaiset suositukset
       eivät ole sopimuspuolia sitovia.
4.     Yhteistyöneuvosto voi päättää riitojen ratkaisua koskevista menettelytavoista.
                                          89 artikla
Sopimuspuolet sopivat neuvottelevansa viipymättä asianmukaisia yhteyksiä käyttäen
mistä tahansa tämän sopimuksen tulkintaa tai täytäntöönpanoa koskevasta kysymyksestä
ja muista sopimuspuolten välisten suhteiden olennaisista näkökohdista kumman tahansa
sopimuspuolen pyynnöstä.
                                             49
 ---pagebreak--- Tämän artiklan määräykset eivät millään tavoin vaikuta eivätkä rajoita 13, 88 ja 94
artiklan määrävsten
           määräysten soveltamista
                       soveltamista.
                                          90 artikla
Georgialle tämän sopimuksen mukaisesti myönnetty kohtelu ei saa olla missään
tapauksessa edullisempi kuin jäsenvaltioiden toisilleen myöntämä kohtelu.
                                          91 artikla
Tässä sopimuksessa käsitteellä 'sopimuspuolet' tarkoitetaan Georgiaa sekä yhteisöä tai
sen jäsenvaltioita taikka yhteisöä ja sen jäsenvaltioita niiden toimivaltojen mukaisesti.
                                          92 artikla
Siltä osin kuin tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvat kysymykset kuuluvat
Euroopan energiaperuskirjasta tehdyn sopimuksen ja sen pöytäkirjojen soveltamisalaan,
Euroopan energiaperuskirjasta tehtyä sopimusta ja sen pöytäkirjoja sovelletaan kyseisiin
kysymyksiin heti niiden voimaantulosta alkaen, mutta ainoastaan siltä osin kuin
tällaisesta soveltamisesta on niissä määrätty.
                                          93 artikla
Tämä sopimus tehdään alustavasti kymmenen vuoden määräajaksi. Jollei jompikumpi
sopimuspuoli sano sopimusta irti ilmoittamalla asiasta kirjallisesti               toiselle
sopimuspuolelle kuusi kuukautta ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, sen
voimassaoloa jatketaan ilman eri toimenpiteitä vuodeksi kerrallaan.
                                          94 artikla
1.     Sopimuspuolet toteuttavat kaikki yleiset tai erityiset toimenpiteet, jotka ovat
        tarpeen niiden tästä sopimuksesta johtuvien velvollisuuksien täyttämiseksi. Ne
        huolehtivat siitä, että tämän sopimuksen tavoitteet saavutetaan.
2.     Jos jompikumpi sopimuspuoli katsoo, että toinen sopimuspuoli ei täytä tästä
       sopimuksesta johtuvia velvollisuuksiaan, se voi toteuttaa aiheellisia toimenpiteitä.
       Muutoin kuin erityisen kiireellisissä tapauksissa, se antaa ennen näiden
       toimenpiteiden toteuttamista yhteistyöneuvostolle kaikki tiedot, joita tarvitaan
       tilanteen perusteellista tarkastelua varten molemminpuolisesti hyväksyttävissä
       olevan ratkaisun löytämiseksi.
                                             50
 ---pagebreak---         Ensisijaisesti on valittava sellaiset toimenpiteet, jotka aiheuttavat vähiten haittaa
        tämän sopimuksen toiminnalle. Nämä toimenpiteet on annettava viipymättä
        tiedoksi yhteistyöneuvostolle, jos toinen sopimuspuoli sitä pyytää.
                                           95 artikla
 Liitteet I, II, III, IV ja V sekä pöytäkirja ovat erottamaton osa tätä sopimusta.
                                           96 artikla
Tämä sopimus ei vaikuta oikeuksiin, jotka yksilöille ja taloudellisille toimijoille taataan
yhtä tai useampaa jäsenvaltiota ja Georgiaa sitovissa voimassa olevissa sopimuksissa
 siihen asti, kunnes vastaavat henkilökohtaiset ja taloudellisia toimijoita koskevat
oikeudet on sen nojalla saavutettu, lukuun ottamatta aloja, jotka kuuluvat yhteisön
toimivaltaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tästä sopimuksesta jäsenvaltioille
aiheutuvia velvoitteita niiden toimivaltaan kuuluvilla alueilla.
                                           97 artikla
Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön
perustamissopimusta, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimusta sekä
Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimusta, näissä sopimuksissa määrättyjen
edellytysten mukaisesti, sekä Georgian alueeseen.
                                           98 artikla
Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri on tämän sopimuksen talteenottaja.
                                           99 artikla
Tämän sopimuksen alkuperäiskappale, jonka englannin-, espanjan-, hollannin-, italian-,
kreikan-, portugalin-, ranskan-, ruotsin-, saksan-, suomen-, tanskan ja georgiankieliset
toisinnot ovat yhtä todistusvoimaisia, talletetaan Euroopan unionin neuvoston
pääsihteerin huostaan.
                                          100 artikla
Sopimuspuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti.
Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä
päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet Euroopan unionin neuvoston
                                               51
 ---pagebreak--- pääsihteerille  ensimmäisessä      kohdassa    tarkoitettujen menettelyjen  päätökseen
saattamisesta.
Tultuaan voimaan tämä sopimus korvaa Georgian ja yhteisön välisten suhteiden osalta
 18 päivänä joulukuuta 1989 Brysselissä allekirjoitetun Euroopan talousyhteisön ja
Euroopan atomienergiayhteisön sekä Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton kauppaa
sekä kaupallistaja taloudellista yhteistyötä koskevan sopimuksen.
                                         101 artikla
Jos ennen tämän sopimuksen voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen
saattamista tämän sopimuksen joidenkin osien määräyksiä sovelletaan yhteisön ja
Georgian väliaikaisen sopimuksen perusteella, sopimuspuolet sopivat, että tällöin
ilmaisulla 'sopimuksen voimaantulopäivä' tarkoitetaan väliaikaisen sopimuksen
voimaantulopäivää.
                                            52
 ---pagebreak---                           Luettelo liitteenä olevista asiakirjoista
Liite I Viitteellinen luettelo etuuksista, jotka Georgia myöntää itsenäisille valtioille 8
             artiklan 3 kohdan mukaisesti.
Liite II     Sopimuksen 42 artiklassa tarkoitetut henkistä, teollista ja kaupallista
             omaisuutta koskevat yleissopimukset.
Liite III    Sopimuksen 25 artiklassa tarkoitetut rahoituspalvelujen määritelmät.
Liite IV     Sopimuksen 22 artiklan 2 kohdan mukaiset yhteisön varaukset.
Liite V      Sopimuksen 22 artiklan 4 kohdan mukaiset Georgian varaukset.
Pöytäkirja hallintoviranomaisten keskinäisestä avunannosta tulliasioissa.
                                             53
 ---pagebreak---                                                                             LUTE 1
   Etuudet, jotka Georgia myöntää itsenäisille valtioille 8 artiklan 3 kohdan
                                      mukaisesti
1.  Kaikki itsenäiset valtiot:
    tuontitulleja ei oteta käyttöön,
    tuontiin ei sovelleta arvonlisäveroa eikä valmisteveroja.
2.  Kaikki itsenäiset valtiot:
    Muihin kuin kaupallisiin toimiin sovellettava erityisjärjestelmä, mukaan lukien
    näistä toimista aiheutuvat maksut.
                                         54
 ---pagebreak---                                                                                   LUTE 11
    Sopimuksen 42 artiklassa tarkoitetut henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen
             omaisuuteen kuuluvia oikeuksia koskevat yleissopimukset
 1.  Sopimuksen 42 artiklan 2 kohta koskee seuraavia monenvälisiä yleissopimuksia:
           kansainvälinen yleissopimus esittävien taiteilijoiden, äänitteiden valmistajien
           sekä radioyritysten suojaamisesta (Rooma, 1961),
           tavaramerkkien kansainvälisestä rekisteröinnistä tehdyn Madridin sopimuk-
           sen lisäpöytäkirja (Madrid, 1989),
           tavaroiden ja palvelujen kansainvälistä luokitusta tavaramerkkien rekiste-
           röintiä varten koskeva Nizzan sopimus (Geneve 1977, muutettu 1979),
           Budapestin sopimus mikro-organismien tallettamisen kansainvälisestä
           tunnustamisesta patentinhakumencttelyä varten (1977, muutettu 1980),
           uusien kasvilajikkeiden suojaamista koskeva yleissopimus (UPOV) (Gene-
           ven asiakirja, 1991),
2.   Yhteistyöneuvosto voi suositella, että 42 artiklan 2 kohtaa sovelletaan myös
     muihin monenvälisiin yleissopimuksiin. Jos kaupankäynnin edellytyksiin
     vaikuttavia ongelmia esiintyy henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden
     aloilla, voidaan aloittaa kiireelliset neuvottelut kumman tahansa sopimuspuolen
     pyynnöstä molempia sopimuspuolia tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi.
3.   Sopimuspuolet vahvistavat seuraavista monenvälisistä yleissopimuksista johtuvien
     velvollisuuksien merkityksen:
           Bernin yleissopimus kirjallisten ja taiteellisten teosten         suojaamisesta
           (Pariisin asiakirja, 1971),
           teollisuusomistusoikeuden suojelemista koskeva Pariisin sopimus (Tukhol-
           man asiakirja, 1967, muutettu 1979),
           tavaramerkkien kansainvälistä rekisteröintiä koskeva Madridin sopimus
           (Tukholman asiakirja, 1967, muutettu 1979),
           patenttiyhteistyösopimus (Washington 1970, tarkistettu ja muutettu 1979 ja
           1984).
4.   Georgia myöntää tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen yhteisön yhtiöille ja
     kansalaisille henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojelun ja
                                            55
 ---pagebreak--- tunnustamisen osalta kohtelun, joka on yhtä hyvä kuin sen kolmansille maille
kahdenvälisten sopimusten perusteella myöntämä kohtelu.
 Edellä 4 kohdan määräyksiä ei sovelleta etuuksiin, jotka Georgia myöntää
kolmansille maille tosiasiallisen vastavuoroisuuden perusteella, eikä etuuksiin,
jotka Georgia myöntää muille entiseen Sosialististen neuvostotasavaltojen liittoon
kuuluneille maille.
                                    56
 ---pagebreak---                                                                                 LUTE UI
          Sopimuksen 25 artiklassa tarkoitetut rahoituspalvelut: määritelmät
Rahoituspalvelulla tarkoitetaan toisen sopimuspuolen rahoituspalvelujen           tarjoajan
tarjoamaa rahoi tu si uon teista palvelua. Rahoituspalveluihin kuuluvat          seuraavat
toiminnot:
A.     Kaikki vakuutuspalvelut ja vakuutukseen liittyvät palvelut
       1.   ensivakuutus (mukaan lukien rinnakkaisvakuutus);
             i)      henkivakuutus;
             ii)     muu kuin henkivakuutus;
      2.    jälleen- ja edellcenvakuutus;
      3.    vakuutusten välittäminen, kuten vakuutusmeklarien ja -asiamiesten toiminta;
      4.    vakuutusalan liitännäispalvelut, kuten neuvonta-, aktuaari-, riskin arviointi-
            ja vahingonkäsittelypalvelut.
B.    Pankkipalvelut ja muut rahoituspalvelut (lukuun ottamatta vakuutusta)
       1.   talletusten ja muiden takaisin maksettavien varojen vastaanotto asiakkailta;
      2.    kaikenlainen lainaustoiminta, muun muassa kulutusluotot, kiinnitysluotot,
            factoring-rahoitus ja liiketoiminnan rahoitus;
      3.    rahoitusleasing;
      4.    maksupalvelut ja rahansiirtopalvelut, myös luotto- ja maksukortit, mat-
            kashekit ja pankkivekselit;
      5.    takaukset ja maksusitoumukset;
      6.    kauppa omaan tai asiakkaiden lukuun pörssissä, OTC-markkinoita tai
            muulla tavalla, johon kuuluu:
            a)      rahamarkkinavälineet (shekit, vekselit, talletustodistukset ja niin
                    edelleen);
            b)      valuutta;
                                             57
 ---pagebreak---             c)      johdannaistuotteet, mukaan lukien, mutta ei yksinomaan, futuurit ja
                    optiot;
            d)      vaihtokurssit ja korkovälineet, mukaan lukien sellaiset tuotteet kuten
                     swap-sopimukset, termiinikurssisopimukset ja niin edelleen;
            e)       siirtokelpoiset arvopaperit;
             f)      muut siirtokelpoiset       välineet   ja    rahoitusomaisuus,      myös
                    jalometalliharkot;
      7.    osallistuminen kaikenlaisten arvopapereiden an teihin, mukaan lukien
             merkintätakuut ja sijoitukset asiamiehenä (julkisesti tai yksityisesti) ja
            näihin anteihin liittyvien palvelujen tarjonta;
      8.    välitystoiminta rahamarkkinoilla;
      9.    omaisuuden hoito, kuten käteisvarojen tai arvopaperisalkun hoito, yhteissi-
            joitusten hoidon kaikki muodot, eläkerahastojen hoito sekä arvopapereiden
            talletus-ja notariaattipalvelut;
       10. rahoitusomaisuuden, kuten arvopapereiden, johdannaisvälineiden ja muiden
            siirtokelpoisten välineiden maksu-ja clearingpalveiut;
       11. Edellä 1 - 10 alakohdassa lueteltuihin erilaisiin toimintoihin liittyvät muut
            neuvontapalvelut ja liitännäisrahoituspalvelut, mukaan lukien luottotiedot ja
            luottoarviot, sijoituksiin ja salkunhoitoon liittyvä tutkimus ja neuvonta,
            omaisuuteen ja yhtiöiden rakenneuudistuksiin ja strategiaan liittyvät neuvot;
       12. muiden rahoituspalvelujen tarjoajien suorittama rahoitustietojen antaminen
           ja siirto, rahoitukseen liittyvä tietojenkäsittelyjä siihen liittyvät ohjelmistot.
Seuraavat toiminnot eivät kuulu rahoituspalvelujen määrittelyyn:
a)    keskuspankkien tai muiden julkisten laitosten toteuttamat toimet raha- ja
      vaihtokurssipolitiikan toteuttamisen yhteydessä;
b)    keskuspankkien, viranomaisten tai julkisten laitosten harjoittama toiminta valtion
      lukuun tai valtion takuulla lukuun ottamatta tapauksia, joissa näiden julkisten
      yhteisöjen kanssa kilpailevat rahoituspalvelujen tarjoajat voivat harjoittaa tätä
      toimintaa;
c)    lakisääteiseen sosiaaliturva tai eläkejärjestelmään kuuluva toiminta lukuun
      ottamatta tapauksia, joissa julkisten yhteisöjen tai yksityisten laitosten kanssa
      kilpailevat rahoituspalvelujen tarjoajat voivat harjoittaa tätä toimintaa.
                                             58
 ---pagebreak---                                                                                    LUTE IV
                 Sopimuksen 22 artiklan 2 kohdan mukaiset yhteisön varaukset
 Kaivostoiminta
Joissakin jäsenvaltioissa voidaan vaatia kaivostoimintaa ja kaivosoikeuksia koskevia
toimilupia yhtiöiltä, jotka eivät ole Euroopan yhteisön valvonnassa.
 Kalastus
 Yhteisön jäsenvaltioiden yksinomaiseen toimivaltaan tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla
 merialueilla on biologisten varojen ja kalastusalueiden käyttö ja niille pääsy rajattu
kalastusaluksiin, jotka purjehtivat jäsenvaltion lipun alla ja jotka on rekisteröity
yhteisön alueella, jollei toisin määrätä.
Kiinteistöjen hankinta
Joissakin jäsenvaltioissa       muihin   kuin   EY:n      yhtiöihin sovelletaan   rajoituksia
kiinteistöjen hankinnassa.
Audiovisuaaliset palvelut, radio mukaan lukien
Tuotantoa ja jakelua, lähetykset ja muut yleisölle välittämisen muodot mukaan lukien,
koskeva kansallinen kohtelu voidaan varata sellaisille audiovisuaalisille töille, jotka
täyttävät tietyt alkuperävaatimukset.
Televiestintäpalvelut, liikkuvat palvelut ja satelliittipalvelut mukaan lukien
Varatut palvelut
Joissakin jäsenvaltioissa pääsy täydentävien palvelujen ja infrastruktuurin markkinoille
on rajoitettua.
Ammatilliset palvelut
Palvelut, jotka on varattu luonnollisille henkilöille, jotka ovat jäsenvaltioiden
kansalaisia. Tietyin edellytyksin nämä henkilöt voivat perustaa yhtiöitä.
Maatalous
Joissakin jäsenvaltioissa kansallista kohtelua ei voida soveltaa sellaisiin yhtiöihin, jotka
eivät ole yhteisön valvonnassa ja jotka haluaisivat perustaa maatalousyrityksen. Jos
yhtiö, joka ei ole yhteisön valvonnassa, hankkii viinitiloja, sen on ilmoitettava asiasta
tai tarvittaessa saatava siihen lupa.
Ti e tot oi m i stopal vei ut
                                              59
 ---pagebreak--- Joissakin jäsenvaltioissa sovelletaan rajoituksia      ulkomaalaisten osallistumiseen
kustannus-ja lähetystoimintaa harjoittaviin yhtiöihin.
                                           60
 ---pagebreak---                                                                                   LUTE V
         Sopimuksen 22 artiklan 4 kohdan mukaiset Georgian varaukset
1.  Georgian voimassa oleva investointeja koskevassa lainsäädännössä säädetään, että
    ulkomaisten yhtiöiden ja sellaisten georgialaisten yhtiöiden investoinnit, jotka
   eivät ole valtion valvonnassa1, edellyttää luvan saamista toimivaltaisilta Georgian
    viranomaisilta. Kyseisten lupien antamiselle määrätyt edellytykset eivät saa
    Georgian lainsäädännön mukaisesti johtaa syrjintään yksityisten georgialaisten
    yhtiöiden ja ulkomaisten yhtiöiden välillä.
    Kyseisiä lupia ei saa käyttää yhteisön yhtiöille tämän sopimuksen 22 artiklan 4
    kohdan nojalla myönnettyjen etujen mitätöimiseksi eikä muiden tämän
    sopimuksen määräysten kiertämiseen. Erityisesti niitä ei saa käyttää yhteisön
   yhtiöiden sijoittautumisen estämiseksi mille tahansa taloudellisen toiminnan alalle
   lukuun ottamatta tapauksia, joista määrätään jäljempänä. Lupia ei saa peruuttaa
    ilman asianmukaisia perusteluja; peruutuksista voidaan valittaa ja tarvittaessa
   voidaan aloittaa riitojenratkaisumenettely.
   Vuoden 1998 joulukuun 31 päivään mennessä Georgia muuttaa lupia koskevan
   lainsäädäntönsä vakiintuneen kansainvälisen käytännön ja erityisesti yhteisön
   lainsäädännön mukaiseksi. Euroopan unioni antaa teknistä apua tällä alalla.
   Siirtymäkauden aikana Georgia ei toteuta toimenpiteitä tai toimia, jotka
   muuttavat yhteisön yhtiöiden sijoittautumista ja toimintaa koskevat edellytykset
   rajoittavammiksi kuin ne olivat tämän sopimuksen parafoi n ti päivää edeltävänä
   päivänä.
2. Ulkomaiset investoinnit kielletään seuraavilla aloilla:
           Georgian puolustus ja turvallisuus,
           huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden valmistus ja myynti,
           huumausaineita tai myrkyllisiä aineita sisältävien kasvien viljely ja myynti.
3. Ulkomaiset yhtiöt tarvitsevat Georgian toimivaltaisten viranomaisten antaman
   erityisluvan toiminnan harjoittamiselle lähempänä kuin 20 kilometrin etäisyydellä
   Georgian rajasta tai muilla alueilla, jotka on määritetty elintärkeiksi kansalliselle
   turvallisuudelle tai Georgian ympäristön suojelemiselle.
4. Georgian lainsäädännössä säädetään, että valtiolla on oltava vähintään 51
   prosenttia sellaisten yritysten osakkeista, joissa on ulkomaisia osakkaita,
   Sellaisina kuin ne on määriteltyinä tämän sopimuksen yhteisessä julistuksessa käsitteestä
     'valvonta'.
 ---pagebreak---         seuraavilla taloudellisen toiminnan aloilla. Kyseistä prosenttimäärää voidaan
        laskea, jos Georgian parlamentti niin päättää:
              kaasu- ja öljyputkien, viestintä- ja voimansiirtolinjojen sekä kansallisella
              tasolla merkittävien lämpölinjojen toiminnasta ja sille välttämättömistä
              rakennuksista ja palveluista huolehtiminen,
              kansallisella tasolla merkittävien Georgian moottoriteiden, rautateiden,
              lentoasemien ja merisatamien hoitaminen,
              arvopaperien, seteleiden, kolikoiden ja postimerkkien liikkeeseenlasku,
              hyvin vaarallisia tartuntatauteja, mukaan lukien tarttuvat              ihotaudit,
              sukupuolitaudit ja mielisairaudet, sairastavien potilaiden hoito,
              vaarallisia tauteja sairastavien eläinten eläinlääketieteellinen hoito,
              raaka-alkoholin valmistus.
5.      Vaikka Georgian lainsäädännössä ei tehdä eroa ulkomaisten sijoittajien ja
        Georgian muiden kuin valtion yritysten välillä maan pitkäaikaisen vuokraamisen
        osalta, siinä ei sallita niiden ostaa maata tai luonnonvaroja.
6.      Ulkomaiset yhtiöt, jotka ovat kiinnostuneita etsimään tai hyödyntämään
        malmiesiintymiä tai ottamaan ja hyödyntämään Georgiassa tai sen
        mannerjalustalla olevia luonnonvaroja, tarvitsevat Georgian hallituksen
        myöntämän toimiluvan.
Tämän liitteen varausten soveltaminen ci saa missään olosuhteissa johtaa sellaisen
kohteluun, joka on epäedullisempi kuin minkä tahansa kolmannen maan yhtiöille
myönnetty kohtelu. Rajoitusten lieventämistä sovelletaan myös yhteisön yhtiöihin
kansallisen kohtelun tai suosituimmuuskohtelun perusteella sen mukaan, kumpi näistä
kohteluista on edullisempi.
Georgian investointeja koskevan lainsäädännön tuleva kehitys tapahtuu tämän
sopimuksen määräysten ja hengen mukaisesti, erityisesti yleiset periaatteet, yhtiöiden
sijoittautumista ja toimintaa koskevat edellytykset, lainsäädännön alalla tapahtuva
yhteistyö (I, IV ja V osasto) sekä yhtiöiden sijoittautumista koskeva yhteisön ja
Georgian kirjeenvaihto mukaan lukien.
                                                62
 ---pagebreak---                          LUONNOS:
PÖYTÄKIRJA HALLINTOVIRANOMAISTEN KESKINÄISESTÄ AVUANNOSTA
                       TULLIASIOISSA
                            63
 ---pagebreak---                                           / artikla
                                        Määritelmät
Tässä pöytäkirjassa tarkoitetaan:
a)    ilmaisulla 'tullilainsäädäntö' sopimuspuolten alueilla sovellettavia säännöksiä,
      jotka koskevat tavaroiden tuontia, vientiä, kauttakuljetusta ja asettamista tulli-
       menettelyyn mukaan lukien sopimuspuolten toteuttamat kielto-, rajoitus- ja
      valvontatoimenpiteet;
b)    ilmaisulla 'pyynnön esittävä viranomainen' toimivaltaista hallintoviranomaista,
      jonka sopimuspuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka pyytää avunantoa
      tulliasioissa;
c)    ilmaisulla 'pyynnön vastaanottanut viranomainen' toimivaltaista hallintovi-
      ranomaista, jonka sopimuspuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka vastaan-
      ottaa pyynnön avunannosta tulliasioissa;
d)    ilmaisulla 'henkilötiedot'     kaikki  tunnistettuun  tai  tunnistettavissa  olevaan
      henkilöön liittyvät tiedot.
                                         2 artikla
                                       Soveltamisala
1.    Sopimuspuolet antavat toisilleen apua lainsäädäntövaltaansa kuuluvilla aloilla
      tässä     pöytäkirjassa   määrättyjen      tapojen ja     edellytysten     mukaisesti
      tullilainsäädäntöä rikkovien toimien ehkäisemiseksi, paljastamiseksi ja
      tutkimiseksi.
2.    Tässä pöytäkirjassa tarkoitettu avunanto tulliasioissa koskee niitä sopimuspuolten
      hallintoviranomaisia, jotka ovat toimivaltaisia soveltamaan tätä pöytäkirjaa. Se
      ei rajoita rikosasioissa annettavaa keskinäistä avunantoa koskevien säännösten
      soveltamista. Avunannon piiriin eivät myöskään kuulu tiedot, jotka on saatu
      oikeusviranomaisten pyynnöstä käytettyjen valtuuksien perusteella, elleivät nämä
      oikeusviranomaiset anna tähän suostumustaan.
                                         3 artikla
                                  Pyynnöstä annettava apu
                                            64
 ---pagebreak--- 1.     Pyynnön vastaanottanut viranomainen toimittaa pyynnön esittäneelle
       viranomaiselle tämän pyynnöstä kaikki asiaa koskevat tiedot, jotta tämä voi
       varmistaa, että tullilainsäädäntöä sovelletaan oikein, mukaan lukien tiedot
       havaituista tai suunnitelluista toimista, jotka ovat tai olisivat tullilainsäädännön
       vastaisia.
2.     Pyynnön vastaanottanut viranomainen ilmoittaa pyynnön esittäneelle
       viranomaiselle tämän pyynnöstä, onko toisen sopimuspuolen alueelta viedyt
       tavarat tuotu asianmukaisesti toisen sopimuspuolen alueelle, ja yksilöi tarvittaessa
       tavaroihin sovelletun tullimenettelyn.
3.     Pyynnön vastaanottanut viranomainen toteuttaa pyynnön esittäneen viranomaisen
       pyynnöstä tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että erityinen valvonta
       kohdistetaan:
       a)   luonnollisiin henkilöihin tai oikeushenkilöihin, joiden perustellusti uskotaan
            rikkovan tai rikkoneen tullilainsäädäntöä;
       b)   paikkoihin, joihin tavaraa on varastoitu siten, että voidaan perustellusti
            uskoa niiden olevan tullilainsäädäntöä rikkoviin toimiin tarkoitettuja;
       c)   sellaisten tavaroiden liikkumiseen, joiden on ilmoitettu mahdollisesti olevan
            tullilainsäädännön vastaisten toimien kohteena;
       d)   kulkuneuvoihin, joita perustellusti uskotaan käytetyn tai käytettävän tai
            voitavan käyttää tullilainsäädäntöä rikkovissa toimissa.
                                          4 artikla
                                 Oma-aloitteinen avunanto
Sopimuspuolet antavat toisilleen lainsäädäntönsä, sääntöjensä ja muiden säädöstensä
mukaisesti apua ilman, että sitä pyydetiiän, jos ne pitävät sitä tullilainsäädännön oikean
soveltamisen kannalta tarpeellisena, erityisesti silloin kun ne saavat seuraavia asioita
koskevia tietoja:
       toimet, joilla rikotaan tai näytetään rikkovan tullilainsäädäntöä ja joilla saattaa
       olla merkitystä muille sopimuspuolille,
       uudet keinot tai menetelmät, joita käytetään näiden toimien toteuttamisessa,
       tavarat, joiden tiedetään olevan tullilainsäädäntöä rikkovien toimien kohteena,
                                              6S
 ---pagebreak---         luonnollisiin henkilöihin tai oikeushenkilöihin, joiden perustellusti uskotaan
        rikkovan tai rikkoneen tullilainsäädäntöä,
       kulkuneuvoihin, joita perustellusti uskotaan käytetyn tai käytettävän tai voitavan
       käyttää tullilainsäädäntöä rikkovissa toimissa.
                                            5 artikla
                                   Toi mitukset/tiedoksiannot
 Pyynnön vastaanottanut viranomainen toteuttaa pyynnön esittäneen viranomaisen
 pyynnöstä oman lainsäädäntönsä mukaisesti kaikki tarvittavat toimenpiteet:
       kaikkien sellaisten asiakirjojen toimittamiseksi, ja
       kaikkien sellaisten päätösten tiedoksi antamiseksi,
jotka kuuluvat tämän pöytäkirjan soveltamisalaan, vastaanottajalle, joka asuu sen
alueella tai on sijoittautunut sinne. Edellä 6 artiklan 3 kohdan määräyksiä sovelletaan
itse pyynnön osalta.
                                            6 artikla
                      Avunantoa koskevien pyyntöjen muotoja sisältö
 1.    Tämän pöytäkirjan nojalla esitetyt pyynnöt tehdään kirjallisesti.           Pyynnön
       täyttämiseksi tarvittavat asiakirjat liitetään pyyntöön. Myös suulliset pyynnöt
       voidaan hyväksyä, jos asian kiireellisyyden perusteella on tarpeen, mutta ne on
       viipymättä vahvistettava kirjallisesti.
2.     Edellä 1 kohdassa tarkoitetuissa pyynnöissä on esitettävä seuraavat tiedot:
       a)    pyynnön esittävä viranomainen;
       b)    pyydetyt toimenpiteet;
       c)    pyynnön tarkoitus ja syy;
       d)    asiaan liittyvä lainsäädäntö, säännöt ja muut oikeudelliset välineet;
       e)    mahdollisimman tarkat ja laajat tiedot tutkimuksen kohteena olevista
             luonnollisista henkilöistä tai oikeushenkilöistä;
                                               66
 ---pagebreak---     f)   yhteenveto asiaa koskevista seikoista ja jo suoritetuista kyselyistä, lukuun
         ottamatta 5 artiklassa tarkoitettuja tapauksia.
    Pyynnöt on tehtävä pyynnön vastaanottaneen viranomaisen virallisella kielellä tai
   jollakin sen hyväksymällä kielellä.
   Jos pyyntö ei täytä muotovaatimuksia, voidaan vaatia sen korjaamista tai
   täydentämistä; varotoimenpiteitä voidaan kuitenkin toteuttaa.
                                       7 artikla
                                Pyyntöjen täyttäminen
1.  Pyynnön vastaanottanut viranomainen toimii toimivaltansa ja käytettävissä
   olevien voimavarojen mukaisesti avunpyynnön täyttämiseksi samalla tavoin kuin
   se toimisi omaan lukuunsa tai saman sopimuspuolen muiden viranomaisten
   pyynnöstä       toimittamalla     käytössään       olevia      tietoja,   suorittamalla
   tarkoituksenmukaisia tutkimuksia tai järjestämällä niiden tekemisen. Tämä
    määräys koskee myös hallinnollista yksikköä, jolle pyynnön vastaanottanut
   viranomainen on välittänyt pyynnön, jos tämä ei voi toimia yksin.
2.  Avunantopyynnöt        täytetään    pyynnön        vastaanottaneen     sopimuspuolen
   lainsäädännön, sääntöjen ja muiden oikeudellisten välineiden mukaisesti.
3. Sopimuspuolen asianmukaisesti valtuutetut virkamiehet voivat toisen
   asianomaisen sopimuspuolen suostumuksella ja sen määräämin edellytyksin saada
   pyynnön vastaanottaneelta tai tämän vastuualueeseen kuuluvalta toiselta
   viranomaiselta tietoja, jotka koskevat tullilainsäädäntöä tosiasiallisesti tai
   mahdollisesti rikkovia toimia ja joita pyynnön esittänyt viranomainen tarvitsee
   tämän pöytäkirjan soveltamiseksi.
4. Sopimuspuolen virkamiehet voivat toisen asianomaisen sopimuspuolen
   suostumuksella ja sen määräämin edellytyksin olla läsnä tämän alueella
   suoritettavissa tutkimuksissa.
                                       8 artikla
                       Hetojen välityksessä käytettävä muoto
   Pyynnön vastaanottanut viranomainen toimittaa tutkimusten tulokset pyynnön
   esittäneelle          viranomaiselle       asiakirjoina,     oikeaksi      todistettuina
   asiakirjajäljennöksinä, kertomuksina ja muina niiden kaltaisina asiakirjoina.
                                           67
 ---pagebreak--- 2. Kaikki 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjat voidaan korvata missä tahansa muodossa
   olevalla samaa tarkoitusta varten tietokoneella tuotetulla tiedolla.
                                        9 artikla
                         Poikkeukset avunantovelvollisuuteen
1. Sopimuspuolet voivat kieltäytyä tässä pöytäkirjassa tarkoitetusta avunannosta, jos
   avunpyyntöön suostuminen:
   a)    voisi loukata Georgian tai sellaisen Euroopan unionin jäsenvaltion
         itsemääräämisoikeutta, jolta on pyydetty apua tämän pöytäkirjan mukaisesti;
         tai
   b)    todennäköisesti uhkaa yleistä järjestystä, turvallisuutta tai muita keskeisiä
         etuja, erityisesti 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa; tai
   c)    koskee muuta kuin tullilainsäädäntöä koskevia valuutta- tai verosäännöksiä;
         tai
   d)    loukkaa teollisia salaisuuksia taikka liike- tai ammattisalaisuuksia.
2. Jos pyynnön esittävä viranomainen pyytää sellaista apua, jota se ei itse voisi
   pyydettäessä antaa, se huomauttaa tästä seikasta pyynnössään.                 Pyynnön
   vastaanottanut viranomainen saa päättää, miten se vastaa tällaiseen pyyntöön.
3. Jos avunannosta kieltäydytään, kieltäytymispäätös ja sen perustelut on viipymättä
   annettava tiedoksi pyynnön esittäneelle viranomaiselle.
                                        10 artikla
                         Tietojenvaihto ja luottamuksellisuus
   Tämän pöytäkirjan mukaisesti missä tahansa muodossa annetut tiedot ovat
   luottamuksellisia tai rajoitettuja, riippuen kummankin sopimuspuolen asiaa
   koskevista säännöistä. Niihin sovelletaan virallista salassapitovelvollisuutta ja
   niitä koskee vastaaviin tietoihin sovellettava suoja tiedot vastaanottaneen
   sopimuspuolen asiaa koskevan lainsäädännön sekä yhteisön toimielimiin
   sovellettavien vastaavien säännösten mukaisesti.
   Henkilöön liittyviä tietoja saa toimittaa ainoastaan, jos niitä vastaanottava
   sopimuspuoli sitoutuu suojelemaan niitä vähintään samalla tavalla kuin tietoja
   toimittava sopimuspuoli suojelisi niitä samassa tapauksessa.
                                           68
 ---pagebreak--- 3.     Saatuja tietoja voidaan käyttää ainoastaan tämän pöytäkirjan soveltamiseksi. Jos
       toinen sopimuspuoli pyytää tietoja muuhun tarkoitukseen, sen on etukäteen
       pyydettävä tiedot toimittaneelta viranomaiselta sen kirjallista suostumusta. Tietoja
       pyytäneen sopimuspuolen on lisäksi noudatettava tämän viranomaisen asettamia
       rajoituksia
4      Edellä 3 kohdan määräykset eivät estä tietojen käyttöä tullilainsäädännön
       noudattamatta jättämisen vuoksi järjestelyissä oikeudellisissa tai hallinnollisissa
       menettelyissä Kyseiset tiedot toimittaneelle toimivaltaiselle viranomaiselle
       ilmoitetaan kyseisestä käytöstä
5.     Sopimuspuolet voivat käyttää tämän pöytäkirjan määräysten mukaisesti saatuja
       tietoja ja tutkittuja asiakirjoja todisteena todistusaineistossa, kertomuksissa ja
       lausunnoissa sekä oikeudelle esitettyjen kanteiden ja syytteiden yhteydessä.
                                          / / artikla
                                  Asiantuntijat ja todistajat
       Pyynnön vastaanottaneen viranomaisen virkamies voidaan toisen sopimuspuolen
       toimivaltaan kuuluvalla alueella valtuuttaa valtuutuksessa olevin rajoituksin
       esiintymään asiantuntijana tai todistajana oikeudellisissa tai hallinnollisissa
       menettelyissä, jotka koskevat tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvia asioita,
       sekä esittämään esineitä, asiakirjoja tai niiden virallisesti oikeaksi todistettuja
       jäljennöksiä, joita mahdollisesti tarvitaan näissä menettelyissä. Todistamis- tai
       kuulemispyynnössä on ilmoitettava selvästi, minkä asian johdosta ja minkä aseman
       tai ominaisuuden perusteella virkamiestä kuullaan.
       Valtuutuksen saanut virkamies saa pyynnön esittäneen sopimuspuolen alueella
       omille virkamiehille voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti taatun suojan.
                                          12 artikla
                           Avunannosta aiheutuneet kustannukset
Sopimuspuolet ovat vaatimatta toisiltaan korvausta tämän pöytäkirjan nojalla aiheutu-
neista kustannuksista lukuun ottamatta tapauksen mukaan asiantuntijoiden ja todistajien
sekä muun kuin julkishallinnon palveluksessa olevien tulkkien ja kääntäjien kustannuksia
                                          13 artikla
                                             C/1
 ---pagebreak---                                         Soveltaminen
       Georgian       keskustulliviranomaiset    ja  Euroopan    yhteisöjen   komission
       toimivaltaiset osastot sekä tarvittaessa Euroopan unionin jäsenvaltioiden
       tulliviranomaiset vastaavat tämän pöytäkirjan soveltamisesta.        Ne päättävät
       kaikista pöytäkirjan soveltamisessa tarvittavista käytännön toimenpiteistä ja
       järjestelyistä ottaen huomioon voimassa olevat tietosuojaa koskevat säännöt. Ne
       voivat suositella toimivaltaisille elimille muutoksia, jotka niiden käsityksen
        mukaan pitäisi tehdä tähän pöytäkirjaan.
       Sopimuspuolet neuvottelevat keskenään ja ilmoittavat sen jälkeen toisilleen
       yksityiskohtaisista soveltamista koskevista säännöistä, jotka on annettu tämän
       artiklan määräysten mukaisesti.
                                          14 artikla
                                      Täydentävä luonne
Yhden tai useamman Euroopan unionin jäsenvaltion ja Georgian tekemät keskinäistä
avunantoa koskevat sopimukset eivät estä soveltamasta yhteisön säännöksiä komission
toimivaltaisten osastojen ja jäsenvaltioiden tulliviranomaisten välisestä sellaisten
tietojen toimittamisesta, jotka koskevat tulliasioissa saatuja, yhteisölle mahdollisesti
merkityksellisiä tietoja, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 10 artiklan määräysten
soveltamista.
                                              70
 ---pagebreak---                                Yhteinen julistus 5 artiklasta
Jos sopimuspuolet ovat yhtä mieltä siitä, että olosuhteet vaativat korkean tason
tapaamisia, niitä järjestetään tarpeen mukaan.
                                            71
 ---pagebreak---                              Yhteinen julistus 14 artiklasta
Sopimuspuolet neuvottelevat yhteistyökomiteassa tuonti tul li politiikastaan, mukaan
lukien tullisuojan muutokset, kunnes Georgia liittyy WTO.hon. Kyseisiä neuvotteluja
ehdotetaan erityisesti ennen tullisuojan korottamista.
                                            72
 ---pagebreak---    Yhteinen julistus käsitteestä 'valvonta' 24 artiklan b kohdassa ja 36 artiklassa
1.    Sopimuspuolet vahvistavat olevansa yhtä mieltä siitä, että valvonta riippuu
      yksittäisten tapausten tosiasiallisista olosuhteista.
2.    Yhtiön katsotaan olevan toisen yhtiön valvonnassa ja sitä pidetään näin ollen
      toisen yhtiön tytäryhtiönä, jos esimerkiksi:
            toisella yhtiöllä on äänten enemmistö suoraan tai välillisesti, tai
            toisella yhtiöllä on oikeus nimittää ja erottaa enemmistö toisen yhtiön
            hallinto- tai johtoelimen tai valvovan elimen jäsenistä, ja se on samalla
            tytäryhtiön osakkeenomistaja tai jäsen.
3.    Sopimuspuolet katsovat, että 2 kohdassa esitetyt perusteet eivät ole tyhjentäviä.
                                              73
 ---pagebreak---                               Yhteinen julistus 35 artiklasta
Viisumin vaatimisen vain tietyn sopimuspuolen luonnollisilta henkilöiltä ei katsota
mitätöivän tai rajoittavan erityiseen sitoumukseen perustuvia etuja.
                                            74
 ---pagebreak---                             Yhteinen julistus 42 artiklasta
Sopimuspuolet sopivat, että tätä sopimusta sovellettaessa käsitteisiin henkinen, teollinen
ja kaupallinen omaisuus sisältyvät erityisesti tekijänoikeudet, mukaan lukien
tietokoneohjelmien tekijänoikeudet, lähioikeudet, oikeudet, jotka liittyvät patentteihin,
teolliseen    muotoiluun,      maantieteellisiin    merkintöihin,       mukaan      lukien
alkuperänimitykset, tavara- ja palvelumerkkeihin ja integroitujen piirien piirimalleihin
sekä teollisuusomistusoikeuden suojelemista koskevan Pariisin sopimuksen 10 a
artiklassa tarkoitettu suoja vilpillistä kilpailua vastaan ja tietotaitoa koskevien
julkaisemattomien tietojen suojaaminen.
                                           75
 ---pagebreak---                         Yhteinen julistus 94 artiklasta
Sopimuspuolet sopivat, että sopimuksen 94 artiklaan sisällytetyllä ilmaisulla
'erityisen kiireelliset tapaukset' tarkoitetaan sopimuksen oikein tulkitsemiseksi ja
soveltamiseksi jommankumman sopimuspuolen tekemää sopimuksen merkittävää
rikkominen. Sopimuksen merkittävä rikkominen käsittää:
a)    sopimuksen perusteettoman purkamisen, joka               ei   ole   oikeutettua
      kansainvälisen oikeuden yleisten sääntöjen mukaan;
      tai
b)    sopimuksen 2 artiklassa         määrättyjen   sopimusten    olennaisten  osien
      rikkomisen.
Sopimuspuolet sopivat, että 94 artiklassa tarkoitetut 'aiheelliset toimenpiteet'
tarkoittavat kansainvälisen oikeuden mukaisesti toteutettuja toimenpiteitä. Jos
toinen sopimuspuoli toteuttaa tietyn toimenpiteen erityisen kiireellisessä
tapauksessa 94 artiklan nojalla, toinen sopimuspuoli voi aloittaa riitojen
ratkaisemiseksi määrätyn menettelyn.
                                       7(>
 ---pagebreak---                              Ranskan tasavallan julistus
Ranskan tasavalta huomauttaa, että Georgian kanssa tehtyä kumppanuus- ja
yhteistyösopimusta ei sovelleta Euroopan yhteisön perustamissopimuksen mukaisesti
Euroopan yhteisöön assosioituneihin merentakaisiin maihin ja alueisiin.
                                        77
 ---pagebreak--- YHTIÖIDEN SIJOITTAUTUMISTA KOSKEVA YHTEISÖN JA GEORGIAN
                     KIRJIiENVAIHTO
                            78
 ---pagebreak--- A.      Georgian hallituksen kirje
Arvoisa Herra,
Viittaan              parafoituun kumppanuus- ja yhteistyösopimukseen.
Kuten neuvotteluissa korostin, Georgia myöntää Georgian alueelle sijoittautuville ja
siellä toimiville yhteisön yhtiöille etuoikeutetun kohtelun tietyiltä osin. Selitin, että
tämä heijastaa Georgian politiikkaa edistää kaikin keinoin yhteisön yhtiöiden
sijoittautumista Georgiaan.
Tämän seikan huomioon ottaen katson, että tämän sopimuksen parafoimisen ja
yhtiöiden sijoittautumista koskevien artiklojen voimaantulon välisenä aikana Georgia ei
toteuta toimenpiteitä tai anna lainsäädäntöä, joiden seurauksena yhteisön yhtiöitä
syrjittäisiin tai niihin kohdistuva syrjintä huononisi suhteessa Georgian tai kolmansien
maiden yhtiöihin ja sopimuksen paraföintipäivänä vallinneeseen tilanteeseen verrattuna.
Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa vastaanottaneenne tämän kirjeen.
Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.
                                                             Georgian hallituksen puolesta
                                             79
 ---pagebreak--- Yi.     Euroopan yhteisöjen kirje
Arvoisa Herra,
Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne:
"Viittaan              parafoituun kumppanuus ja yhteistyösopimukseen.
Kuten neuvotteluissa korostin, Georgia myöntää Georgian alueelle sijoittautuville ja
siellä toimiville yhteisön yhtiöille etuoikeutetun kohtelun tietyiltä osin. Selitin, että
tämä heijastaa Georgian politiikkaa edistää kaikin keinoin yhteisön yhtiöiden
sijoittautumista Georgiaan.
 Fämän seikan huomioon ottaen katson, että tämän sopimuksen parafoimisen ja
yhtiöiden sijoittautumista koskevien artiklojen voimaantulon välisenä aikana Georgia ei
toteuta toimenpiteitä tai anna lainsäädäntöä, joiden seurauksena yhteisön yhtiöitä
syrjittäisiin tai niihin kohdistuva syrjintä huononisi suhteessa Georgian tai kolmansien
maiden yhtiöihin ja sopimuksen paraföintipäivänä vallinneeseen tilanteeseen verrattuna.
Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa vastaanottaneenne tämän kirjeen."
Vahvistan vastaanottaneeni tämän kirjeen.
Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.
                                                             Euroopan yhteisöjen puolesta
                                             80
 ---pagebreak---                                Sopimukseen kuulumaton osa
                                    Yhteisön julistus
Yhteisö sitoutuu antamaan teknistä apua järjestämällä seminaareja tai muulla
asianmukaisella tavalla, jotta Georgian viranomaiset ja taloudelliset toimijat hyötyisivät
täysin yhteisön yleisen tullietuusjärjestelmän, sellaisena kuin sitä tällä hetkellä
sovelletaan Georgiaan, tarjoamista eduista.
 ---pagebreak---                                                                ISSN 1024-4492
                                                     KOM(96) 135 lopullinen
                                                 ASIAKIRJAT
FI                                                                        11
                                         Luettelonumero : CB-C0-96-156-FI-C
                                                          ISBN 92-78-02507-0
Euroopan yhteisöjen virallisten julkaisujen toimisto
L-2985 Luxemburg