CELEX: 52004PC0762
Language: lt
Date: 2004-11-19
Title: Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos bei Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos Respublikos susitarimo pasikeičiant raštais dėl abipusių lengvatinės prekybos nuolaidų tam tikriems vynams ir dėl Reglamento (EB) Nr. 933/95 dalinio pakeitimo (pateiktas Komisijos)

Svarbus teisinis pranešimas

|

52004PC0762

Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos bei Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos Respublikos susitarimo pasikeičiant raštais dėl abipusių lengvatinės prekybos nuolaidų tam tikriems vynams ir dėl Reglamento (EB) Nr. 933/95 dalinio pakeitimo (pateiktas Komisijos)  /* KOM/2004/0762 galutinis - ACC 2004/0267 */  

	Briuselis, 19.11.2004KOM(2004) 762 final2004/0267 (ACC)PasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Europos bendrijos bei Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos Respublikos susitarimo pasikeičiant raštais dėl abipusių lengvatinės prekybos nuolaidų tam tikriems vynams ir dėl Reglamento (EB) Nr. 933/95 dalinio pakeitimo(pateik tas Komisijos)AIŠKINAMASIS MEMORANDUMASEuropos bendrijos bei atitinkamai Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos Respublikos susitarimai pasikeičiant raštais dėl abipusio tarifų kvotų įvedimo tam tikriems vynams buvo pasirašyti 1993 m. lapkričio mėn. ir pratęsti 2001 m. kovo mėn. sudarytais susitarimais pasikeičiant raštais.Pagal Tarybos priimtas direktyvas, kuriose atsižvelgiama į Bendrijos plėtrą, 2004 m. gegužės mėn. Komisija ir minėtosios dvi asocijuotos šalys baigė derybas dėl naujų abipusių prekybos nuolaidų tam tikriems vynams. Šių derybų rezultatai laikui bėgant bus integruoti į Europos sutartis kaip papildomi protokolai, numatantys nuostatas dėl abipusės vynų ir spirito pavadinimų apsaugos.Siekiant įgyvendinti derybų dėl naujų dvišalių prekybos nuolaidų tam tikriems vynams rezultatus, būtina pasirašyti Europos bendrijos ir minėtųjų dviejų asocijuotų šalių susitarimus pasikeičiant raštais dėl abipusių lengvatinės prekybos nuolaidų tam tikriems vynams, iki bus parengti bei priimti tokie papildomi protokolai. Dvišalės tarifų nuolaidos, numatytos šiuose dviejuose susitarimuose pasikeičiant raštais, turi būti tapačios nuolaidoms, numatytoms planuojamuose Europos sutarties papildomuose protokoluose. Šie susitarimai pasikeičiant raštais nustoja galioti įsigaliojus papildomiems protokolams.Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje .2004/0267 (ACC)PasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Europos bendrijos bei Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos Respublikos susitarimų pasikeičiant raštais dėl abipusių lengvatinės prekybos nuolaidų tam tikriems vynams ir dėl Reglamento (EB) Nr. 933/95 dalinio pakeitimoEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį ir 300 straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos pirmąjį sakinį,atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,kadangi:Europos bendrijos ir Bulgarijos Respublikos susitarimas pasikeičiant raštais dėl abipusių tarifų kvotų nustatymo tam tikriems vynams[1] buvo pasirašytas 1993 m. lapkričio 29 d. ir iš dalies pakeistas 2001 m. kovo 20 d. susitarimu pasikeičiant raštais[2].Europos bendrijos ir Rumunijos Respublikos susitarimas pasikeičiant raštais dėl abipusių tarifų kvotų nustatymo tam tikriems vynams[3] buvo pasirašytas 1993 m. lapkričio 26 d. ir iš dalies pakeistas 2001 m. kovo 22 d. susitarimu pasikeičiant raštais[4].Pagal Tarybos priimtas direktyvas Komisija ir minėtosios dvi asocijuotos šalys baigė derybas dėl naujų abipusių prekybos nuolaidų tam tikriems vynams. Šių derybų rezultatai laikui bėgant bus įtraukti į Europos sutartis kaip papildomi protokolai, numatantys abipusės vynų ir spirito pavadinimų apsaugos nuostatas.Siekiant įgyvendinti derybų dėl naujų dvišalių prekybos nuolaidų tam tikriems vynams rezultatus, būtina pasirašyti Europos bendrijos ir minėtųjų dviejų asocijuotų šalių susitarimus pasikeičiant raštais dėl abipusių lengvatinės prekybos nuolaidų tam tikriems vynams, iki bus parengti ir priimti tokie papildomi protokolai. Dvišalės tarifų nuolaidos, numatytos šiuose dviejuose susitarimuose pasikeičiant raštais, turi būti tapačios nuolaidoms, numatytoms planuojamuose papildomuose Europos sutarties protokoluose. Po įsigaliojimo pastarieji protokolai pakeis du pirmiau minėtus susitarimus.Būtina patvirtinti du susitarimus pasikeičiant raštais su Bulgarija ir Rumunija.1995 m. balandžio 10 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 933/95, skiriantis Bendrijos tarifų kvotas tam tikriems Bulgarijos ir Rumunijos kilmės vynams ir numatantis tokių kvotų administravimą[5], turi būti iš dalies pakeistas pagal minėtus laikinuosius susitarimus pasikeičiant raštais.Siekiant palengvinti tam tikrų susitarimų nuostatų įgyvendinimą, Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti teisės aktus, reikalingus tokiems susitarimams įgyvendinti, 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendros vyno rinkos organizavimo 75 straipsnyje nustatyta tvarka[6],PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:1 straipsnisŠio sprendimo I priede pateiktas Europos bendrijos ir Bulgarijos Respublikos susitarimas pasikeičiant raštais dėl abipusių lengvatinės prekybos nuolaidų tam tikriems vynams, kaip nurodyta šio sprendimo I priede, patvirtinamas Bendrijos vardu.2 straipsnisŠio sprendimo II priede pateiktas Europos bendrijos ir Rumunijos susitarimas pasikeičiant raštais dėl abipusių lengvatinės prekybos nuolaidų tam tikriems vynams patvirtinamas Bendrijos vardu.3 straipsnisTarybos pirmininkui suteikiama teisė paskirti asmenį, įgaliotą pasirašyti Bendriją įpareigojančias sutartis.4 straipsnisKomisija įgaliojama priimti sutarčių įgyvendinimui būtinus aktus Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 75 straipsnyje nustatyta tvarka.5 straipsnisReglamentas (EB) Nr. 933/95 iš dalies keičiamas taip:1) 1 straipsnis keičiamas taip:„ 1 straipsnis1. Neapribojant 2 pastraipos sąlygų, nuo 2005 m. sausio 1 d. toliau išvardytų Bulgarijos ir Rumunijos kilmės produktų importui taikomi muitai bus užfiksuoti pagal tarifų kvotų, nurodytų kiekvienam produktui, lygį ir ribas:a) Bulgarijos kilmės vynai:+++++ TABLE +++++b) Rumunijos kilmės vynai:+++++ TABLE +++++2. 1 pastraipoje nurodytas leidimas įvežti vynus pagal tarifų kvotas taikomas tik vynams, su kuriais pateikiamas užpildytas dokumentas VI 1 arba ištrauka VI 2 pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 883/2001 nuostatas*.* OL L 128, 2001 5 10, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2338/2003 (OL L 346, 2003 12 31, p. 28).“2) Šis priedas keičiamas šio sprendimo III priede pateiktu tekstu.6 straipsnisŠis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.Priimta Briuselyje,Tarybos varduPirmininkasI PRIEDASSUSITARIMAS pasikeičiant raštais tarp Europos bendrijos ir Bulgarijos Respublikos dėl abipusių lengvatinės prekybos nuolaidų tam tikriems vynamsA. Bendrijos raštasBriuselis, ……….Gerbiamasis Pone,Turiu garbę priminti 2001 m. kovo 20 d. Europos bendrijos ir Bulgarijos susitarimą pasikeičiant raštais dėl abipusio tarifų kvotų nustatymo tam tikriems vynams, iš dalies keičiantį 1993 m. lapkričio 29 d. susitarimą, ir 2004 m. Europos bendrijos ir Bulgarijos derybas dėl prekybos nuolaidų vynams.Patvirtinu, kad atsižvelgdamos į minėtąsais derybas bei numatomą Europos sutarties papildomo protokolo dėl vyno ir spirito priėmimą bei įsigaliojimą ir siekdamos nuo 2005 m. sausio 1 d. įgyvendinti derybų dėl naujų dvišalių prekybos nuolaidų tam tikriems vynams rezultatus, Europos bendrija ir Bulgarijos Respublika susitarė toliau nurodytu būdu keisti nuolaidą vynui, numatytą pasikeičiant raštais 2001 m.:1. Toliau išvardytų Bendrijos kilmės produktų importui į Bulgariją taikomos tokios nuolaidos.+++++ TABLE +++++2. Toliau išvardytų Bulgarijos kilmės produktų importui į Bendriją taikomos tokios nuolaidos.+++++ TABLE +++++3. Pagal šį Susitarimą taikomos taisyklės dėl kilmės yra tokios, kaip numatyta Europos susitarime, įsteigiančiame Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Bulgarijos Respublikos asociaciją.4. Šio Susitarimo tikslams laikoma, kad vynas yra produktas, apibrėžtas Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo I priedo 10 dalyje, ir yra gaminamas pagal vynininkystės metodus ir procesus reglamentuojančias taisykles, nurodytas Komisijos reglamente (EB) Nr. 1622/2000, nustatančiame tam tikras išsamias Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo įgyvendinimo taisykles ir nustatančiame Bendrijos vynininkystės metodų ir procesų kodeksą.5. Kai vynas importuojamas taikant šiame Susitarime numatytas nuolaidas, būtina pateikti abiejų šalių pripažintos oficialios institucijos, įrašytos bendrai sudarytame sąraše, išduotą pažymėjimą, kad toks vynas atitinka 4 punkto dalies sąlygas.6. Susitariančiosios Šalys užtikrina, kad abipusiškai suteiktos prekybos nuolaidos nėra ginčijamos kitomis priemonėmis.7. Bet kurios iš šalių prašymu gali būti rengiamos konsultacijos dėl kokios nors problemos, susijusios su šio Susitarimo taikymu.8. Šis Susitarimas pagal Europos bendrijos steigimo sutartyje nustatytas sąlygas galioja teritorijose, kuriose galioja minėtoji sutartis, ir Bulgarijos Respublikos teritorijoje.9. Kiekviena Susitariančioji Šalis šį Susitarimą patvirtina savo nustatyta tvarka.Šis Susitarimas įsigalioja 2005 m. sausio 1 d. Jis nustoja galioti įsigaliojus Europos sutarties papildomam protokolui dėl vyno ir spirito.Būčiau dėkingas, jeigu galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Europos Sąjungos Tarybos varduB. Bulgarijos raštasBriuselis, ……….Gerbiamasis Pone,Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos raštą, kuriame rašoma:„Turiu garbę priminti 2001 m. kovo 20 d. Europos bendrijos ir Bulgarijos susitarimą pasikeičiant raštais dėl abipusio tarifų kvotų nustatymo tam tikriems vynams, iš dalies keičiantį 1993 m. lapkričio 29 d. susitarimą, ir 2004 m. Europos bendrijos ir Bulgarijos derybas dėl prekybos nuolaidų vynams.Patvirtinu, kad atsižvelgdamos į minėtąsais derybas bei numatomą Europos sutarties papildomo protokolo dėl vyno ir spirito priėmimą bei įsigaliojimą ir siekdamos nuo 2005 m. sausio 1 d. įgyvendinti derybų dėl naujų dvišalių prekybos nuolaidų tam tikriems vynams rezultatus, Europos bendrija ir Bulgarijos Respublika susitarė toliau nurodytu būdu pakeisti nuolaidą vynui, numatytą pasikeičiant raštais 2001 m.:1. Toliau išvardytų Bendrijos kilmės produktų importui į Bulgariją taikomos tokios nuolaidos.+++++ TABLE +++++2. Toliau išvardytų Bulgarijos kilmės produktų importui į Bendriją taikomos tokios nuolaidos.+++++ TABLE +++++3. Pagal šį Susitarimą taikomos taisyklės dėl kilmės yra tokios, kaip numatyta Europos susitarime, įsteigiančiame Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Bulgarijos Respublikos asociaciją.4. Šio Susitarimo tikslams laikoma, kad vynas yra produktas, apibrėžtas Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo I priedo 10 dalyje, ir yra gaminamas pagal vynininkystės metodus ir procesus reglamentuojančias taisykles, nurodytas Komisijos reglamente (EB) Nr. 1622/2000, nustatančiame tam tikras išsamias Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo įgyvendinimo taisykles ir nustatančiame Bendrijos vynininkystės metodų ir procesų kodeksą.5. Kai vynas importuojamas taikant šiame Susitarime numatytas nuolaidas, būtina pateikti abiejų šalių pripažintos oficialios institucijos, įrašytos bendrai sudarytame sąraše, išduotą pažymėjimą, kad toks vynas atitinka 4 punkto dalies sąlygas.6. Susitariančiosios Šalys užtikrina, kad abipusiškai suteiktos prekybos nuolaidos nėra ginčijamos kitomis priemonėmis.7. Bet kurios iš šalių prašymu gali būti rengiamos konsultacijos dėl kokios nors problemos, susijusios su šio Susitarimo taikymu.8. Šis Susitarimas pagal Europos bendrijos steigimo sutartyje nustatytas sąlygas galioja teritorijose, kuriose galioja minėtoji sutartis, ir Bulgarijos Respublikos teritorijoje.9. Kiekviena Susitariančioji Šalis šį Susitarimą patvirtina savo nustatyta tvarka.Šis Susitarimas įsigalioja 2005 m. sausio 1 d. Jis nustoja galioti įsigaliojus Europos sutarties papildomam protokolui dėl vyno ir spirito.Būčiau dėkingas, jeigu galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė pritariašio rašto turiniui.“Turiu garbę patvirtinti, kad mano Vyriausybė pritaria Jūsų rašto turiniui.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Bulgarijos Vyriausybės vardu“II PRIEDASSUSITARIMAS pasikeičiant raštais tarp Europos bendrijos ir Rumunijos Respublikos dėl abipusių lengvatinės prekybos nuolaidų tam tikriems vynamsA. Bendrijos raštasBriuselis, ..........Gerbiamasis Pone,Turiu garbę priminti 2001 m. kovo 22 d. Europos bendrijos ir Rumunijos susitarimą pasikeičiant raštais dėl abipusio tarifų kvotų nustatymo tam tikriems vynams, iš dalies keičiantį 1993 m. lapkričio 26 d. susitarimą, ir 2004 m. Europos bendrijos ir Rumunijos derybas dėl prekybos nuolaidų vynams.Patvirtinu, kad atsižvelgdamos į minėtąsais derybas bei numatomą Europos sutarties papildomo protokolo dėl vyno ir spirito priėmimą bei įsigaliojimą ir siekdamos nuo 2005 m. sausio 1 d. įgyvendinti derybų dėl naujų dvišalių prekybos nuolaidų tam tikriems vynams rezultatus, Europos bendrija ir Rumunija susitarė toliau nurodytu būdu keisti nuolaidą vynui, numatytą pasikeičiant raštais 2001 m.:1. Toliau išvardytų Bendrijos kilmės produktų importui į Rumuniją taikomos tokios nuolaidos.+++++ TABLE +++++2. Toliau išvardytų Rumunijos kilmės produktų importui į Bendriją taikomos tokios nuolaidos.+++++ TABLE +++++3. Pagal šį Susitarimą taikomos taisyklės dėl kilmės yra tokios, kaip numatyta Europos susitarime, įsteigiančiame Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Bulgarijos Respublikos asociaciją.4. Šio Susitarimo tikslams laikoma, kad vynas yra produktas, apibrėžtas Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo I priedo 10 dalyje, ir yra gaminamas pagal vynininkystės metodus ir procesus reglamentuojančias taisykles, nurodytas Komisijos reglamente (EB) Nr. 1622/2000, nustatančiame tam tikras išsamias Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo įgyvendinimo taisykles ir nustatančiame Bendrijos vynininkystės metodų ir procesų kodeksą.5. Kai vynas importuojamas taikant šiame Susitarime numatytas nuolaidas, būtina pateikti abiejų šalių pripažintos oficialios institucijos, įrašytos bendrai sudarytame sąraše, išduotą pažymėjimą, kad toks vynas atitinka 4 punkto dalies sąlygas.6. Susitariančiosios Šalys užtikrina, kad abipusiškai suteiktos prekybos nuolaidos nėra ginčijamos kitomis priemonėmis.7. Bet kurios iš šalių prašymu gali būti rengiamos konsultacijos dėl kokios nors problemos, susijusios su šio Susitarimo taikymu.8. Šis Susitarimas pagal Europos bendrijos steigimo sutartyje nustatytas sąlygas galioja teritorijose, kuriose galioja minėtoji sutartis, ir Bulgarijos Respublikos teritorijoje.9. Kiekviena Susitariančioji Šalis šį Susitarimą patvirtina savo nustatyta tvarka.Šis Susitarimas įsigalioja 2005 m. sausio 1 d. Jis nustoja galioti įsigaliojus Europos sutarties papildomam protokolui dėl vyno ir spirito.Būčiau dėkingas, jeigu galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė pritariašio rašto turiniui.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Europos Sąjungos Tarybos varduB. Rumunijos raštasBriuselis, ..........Gerbiamasis Pone,Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos raštą, kuriame rašoma:„Turiu garbę priminti 2001 m. kovo 22 d. Europos bendrijos ir Rumunijos susitarimą pasikeičiant raštais dėl abipusio tarifų kvotų nustatymo tam tikriems vynams, iš dalies keičiantį 1993 m. lapkričio 26 d. susitarimą, ir 2004 m. Europos bendrijos ir Rumunijos derybas dėl prekybos nuolaidų vynams.Patvirtinu, kad atsižvelgdamos į minėtąsais derybas bei numatomą Europos sutarties papildomo protokolo dėl vyno ir spirito priėmimą bei įsigaliojimą ir siekdamos nuo 2005 m. sausio 1 d. įgyvendinti derybų dėl naujų dvišalių prekybos nuolaidų tam tikriems vynams rezultatus, Europos bendrija ir Rumunija susitarė toliau nurodytu būdu keisti nuolaidą vynui, numatytą pasikeičiant raštais 2001 m.:1. Toliau išvardytų Bendrijos kilmės produktų importui į Rumuniją taikomos tokios nuolaidos.+++++ TABLE +++++2. Toliau išvardytų Rumunijos kilmės produktų importui į Bendriją taikomos tokios nuolaidos.+++++ TABLE +++++3. Pagal šį Susitarimą taikomos taisyklės dėl kilmės yra tokios, kaip numatyta Europos susitarime, įsteigiančiame Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Bulgarijos Respublikos asociaciją.4. Šio Susitarimo tikslams laikoma, kad vynas yra produktas, apibrėžtas Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo I priedo 10 dalyje, ir yra gaminamas pagal vynininkystės metodus ir procesus reglamentuojančias taisykles, nurodytas Komisijos reglamente (EB) Nr. 1622/2000, nustatančiame tam tikras išsamias Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo įgyvendinimo taisykles ir nustatančiame Bendrijos vynininkystės metodų ir procesų kodeksą.5. Kai vynas importuojamas taikant šiame Susitarime numatytas nuolaidas, būtina pateikti abiejų šalių pripažintos oficialios institucijos, įrašytos bendrai sudarytame sąraše, išduotą pažymėjimą, kad toks vynas atitinka 4 punkto dalies sąlygas.6. Susitariančiosios Šalys užtikrina, kad abipusiškai suteiktos prekybos nuolaidos nėra ginčijamos kitomis priemonėmis.7. Bet kurios iš šalių prašymu gali būti rengiamos konsultacijos dėl kokios nors problemos, susijusios su šio Susitarimo taikymu.8. Šis Susitarimas pagal Europos bendrijos steigimo sutartyje nustatytas sąlygas galioja teritorijose, kuriose galioja minėtoji sutartis, ir Bulgarijos Respublikos teritorijoje.9. Kiekviena Susitariančioji Šalis šį Susitarimą patvirtina savo nustatyta tvarka.Šis Susitarimas įsigalioja 2005 m. sausio 1 d. Jis nustoja galioti įsigaliojus Europos sutarties papildomam protokolui dėl vyno ir spirito.Būčiau dėkingas, jeigu galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui.“Turiu garbę patvirtinti, kad mano Vyriausybė pritaria Jūsų rašto turiniui.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Rumunijos Vyriausybės vardu“III PRIEDASReglamento (EB) Nr. 933/95 priedas pakeičiamas taip:TARIC kodai+++++ TABLE ++++++++++ TABLE +++++[1] OL L 337, 1993 12 31, p. 3.[2] OL L 94, 2001 4 4, p. 6.[3] OL L 337, 1993 12 31, p. 173.[4] OL L 94, 2001 4 4, p. 14.[5] OL L 96, 1995 4 28, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 678/2001 (OL L 94, 2001 4 4, p. 1).[6] OL L 179, 1999 7 14, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu.