CELEX: 21987A0321(03)
Language: el
Date: 1987-03-16 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Τουρκίας που καθορίζει, για την περίοδο από 1ης Νοεμβρίου 1986 μέχρι 31 Οκτωβρίου 1987, το πρόσθετο ποσό που πρέπει να αφαιρείται από την εισφορά που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα μη επεξεργασμένου ελαιολάδου, καταγωγής Τουρκίας

Avis juridique important

|

21987A0321(03)

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Τουρκίας που καθορίζει, για την περίοδο από 1ης Νοεμβρίου 1986 μέχρι 31 Οκτωβρίου 1987, το πρόσθετο ποσό που πρέπει να αφαιρείται από την εισφορά που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα μη επεξεργασμένου ελαιολάδου, καταγωγής Τουρκίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 079 της 21/03/1987 σ. 0010

*****ΣΥΜΦΩΝΙΑ  υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Τουρκίας που καθορίζει, για την περίοδο από 1ης Νοεμβρίου 1986 μέχρι 31 Οκτωβρίου 1987, το πρόσθετο ποσό που πρέπει να αφαιρείται από την εισφορά που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα μη επεξεργασμένου ελαιολάδου, καταγωγής Τουρκίας  Επιστολή αριθ. 1  Κύριε . . . . . .,  Το παράρτημα IV της απόφασης αριθ. 1/77 του Συμβουλίου Συνδέσεως ΕΟΚ-Τουρκίας της 17ης  Μαΐου 1977 περί των νέων παραχωρήσεων κατά την εισαγωγή των τουρκικών γεωργικών προϊόντων στην Κοινότητα, προβλέπει ότι, για το μη επεξεργασμένο ελαιόλαδο που υπάγεται στη διάκριση 15.07 Α Ι του κοινού δασμολογίου, το ποσό που πρέπει να αφαιρείται από το ποσό της εισφοράς, σύμφωνα με το άρθρο 2 της απόφασης, μπορεί να αυξάνεται κατά ένα πρόσθετο ποσό με τους ίδιους όρους και τον τρόπο που προβλέπονται για την εφαρμογή του εν λόγω άρθρου, για να λαμβάνονται υπόψη ορισμένοι παράγοντες, και σε συνάρτηση με τις συνθήκες της αγοράς του ελαιολάδου.  Για την περίοδο από 1ης Νοεμβρίου 1986 μέχρι 31 Οκτωβρίου 1987, έχω την τιμή να σας ανακοινώσω, με βάση τα κριτήρια που προβλέπονται στο προαναφερόμενο παράρτημα, ότι η Κοινότητα θα λάβει τα αναγκαία μέτρα ώστε το πρόσθετο ποσό να είναι 10,88 ECU ανά 100 χιλιόγραμμα.  Θα σας ήμουν υπόχρεως αν θέλατε να μου γνωστοποιήσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να μου επιβεβαιώσετε τη σύμφωνη γνώμη της κυβέρνησής σας επί του περιεχομένου της.  Παρακαλώ να δεχθείτε, Κύριε . . ., τη διαβεβαίωση της βαθύτατής μου εκτίμησης.  Εξ ονόματος  του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Επιστολή αριθ. 2  Κύριε . . . . . .,  Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη της σημερινής σας επιστολής η οποία αναφέρει τα ακόλουθα:  «Το παράρτημα IV της απόφασης αριθ. 1/77 του Συμβουλίου Συνδέσεως ΕΟΚ-Τουρκίας της 17ης Μαΐου 1977 περί των νέων παραχωρήσεων κατά την εισαγωγή των τουρκικών γεωργικών προϊόντων στην Κοινότητα, προβλέπει ότι, για το μη επεξεργασμένο ελαιόλαδο που υπάγεται στη διάκριση 15.07 Α Ι του κοινού δασμολογίου, το ποσό που πρέπει να αφαιρείται από το ποσό της εισφοράς, σύμφωνα με το άρθρο 2 της απόφασης, μπορεί να αυξάνεται κατά ένα πρόσθετο ποσό με τους ίδιους όρους και τον τρόπο που προβλέπονται για την εφαρμογή του εν λόγω άρθρου, για να λαμβάνονται υπόψη ορισμένοι παράγοντες, και σε συνάρτηση με τις συνθήκες της αγοράς του ελαιολάδου.  Για την περίοδο από 1ης Νοεμβρίου 1986 μέχρι 31 Οκτωβρίου 1987, έχω την τιμή να σας ανακοινώσω, με βάση τα κριτήρια που προβλέπονται στο προαναφερόμενο παράρτημα, ότι η Κοινότητα θα λάβει τα αναγκαία μέτρα ώστε το πρόσθετο ποσό να είναι 10,88 ECU ανά 100 χιλιόγραμμα.  Θα σας ήμουν υπόχρεως αν θέλατε να μου γνωστοποιήσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να μου επιβεβαιώσετε τη σύμφωνη γνώμη της κυβέρνησής σας επί του περιεχομένου της.»  Σας επιβεβαιώνω τη σύμφωνη γνώμη της κυβερνήσεώς μου επί των ανωτέρω.  Παρακαλώ να δεχθείτε, Κύριε . . ., τη διαβεβαίωση της βαθύτατής μου εκτίμησης.  Για την κυβέρνηση  της Δημοκρατίας της Τουρκίας