CELEX: 21987A0305(01)
Language: fi
Date: 1987-02-24 00:00:00
Title: Euroopan talousyhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen kirjeenvaihtona tehty sopimus - Saatekirjeet N:o I-III

Avis juridique important

|

21987A0305(01)

Euroopan talousyhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen kirjeenvaihtona tehty sopimus - Saatekirjeet N:o I-III  

Virallinen lehti nro L 062 , 05/03/1987 s. 0023 - 0029 Suomenk. erityispainos Alue 11 Nide 11 s. 0396  Ruotsink. erityispainos Alue 11 Nide 11 s. 0396 

Euroopan talousyhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen kirjeenvaihtona tehty SOPIMUS A. Yhdysvaltojen hallituksen kirjeArvoisa Herra,Minulla on kunnia lähettää Teille oheisena Yhdysvaltojen ja Euroopan yhteisön sopimuksen teksti, joka laadittiin alustavasti 10 päivänä elokuuta 1986. Mielestäni tämä teksti sisältää kaikki tarvittavat tekijät osapuolten tarpeisiin vastaamiseksi. Voin vahvistaa, että Yhdysvaltain hallitus hyväksyy tämän sopimuksen, jos liitteessä B lueteltujen Yhdysvaltojen tariffimyönnytysten täytäntöönpanemiseksi tarvittava lainsäädäntö hyväksytään. Lisäksi hallitukseni ottaa huomioon, että sopimuksen alaviitteen 3 määräyksiä lukuun ottamatta liitteessä olevaa A ja B osaa sovelletaan samanaikaisesti heti, kun edellä tarkoitettu tarvittava lainsäädäntö on hyväksytty.Olisin kiitollinen, jos vahvistaisitte, että Euroopan yhteisö hyväksyy sopimuksen. Jollei edellä mainituista edellytyksistä muuta johdu, Yhdysvaltojen ja Euroopan yhteisön sopimus tehdään siten sellaisena kuin se on liitteenä olevassa tekstissä.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Amerikan yhdysvaltojen hallituksen puolestaB. Yhteisön kirjeBryssel, . . . .Arvoisa Herra,Ilmoitan vastaanottaneeni kirjeenne, jossa hyväksytään Yhdysvaltojen ja Euroopan yhteisön 10 päivänä elokuuta 1986 aikaansaatu sopimus, joka kuuluu seuraavasti:"Minulla on kunnia lähettää Teille oheisena Yhdysvaltojen ja Euroopan yhteisön sopimuksen teksti, joka laadittiin alustavasti 10 päivänä elokuuta 1986. Mielestäni tämä teksti sisältää kaikki tarvittavat tekijät osapuolten tarpeisiin vastaamiseksi. Voin vahvistaa, että Yhdysvaltain hallitus hyväksyy tämän sopimuksen, jos liitteessä B lueteltujen Yhdysvaltojen tariffimyönnytysten täytäntöönpanemiseksi tarvittava lainsäädäntö hyväksytään. Lisäksi hallitukseni ottaa huomioon, että sopimuksen alaviitteen 3 määräyksiä lukuun ottamatta liitteessä olevaa A ja B osaa sovelletaan samanaikaisesti heti, kun edellä tarkoitettu tarvittava lainsäädäntö on hyväksytty.Olisin kiitollinen, jos vahvistaisitte, että Euroopan yhteisö hyväksyy sopimuksen. Jollei edellä mainituista edellytyksistä muuta johdu, Yhdysvaltojen ja Euroopan yhteisön sopimus tehdään siten sellaisena kuin se on liitteenä olevassa tekstissä."Minulla on kunnia vahvistaa, että Euroopan yhteisö hyväksyy sopimuksen. Yhdysvaltojen ja Euroopan yhteisön sopimus tehdään näin ollen kirjeenne ja oheisen tekstin mukaisesti ja niissä esitetyin edellytyksin.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan yhteisöjen neuvoston puolestaSOPIMUS AMERIKAN YHDYSVALLAT JA EUROOPAN YHTEISÖ, jotkaOVAT TIETOISIA tärkeästä merkityksestä, joka niiden kahdenvälisten kauppasuhteiden jatkuvalla kehittämisellä on avoimen, monenvälisen kauppajärjestelmän toiminnalle, jaOVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET ratkaista molempia tyydyttävällä tavalla pitkäaikaisen kiistansa Euroopan yhteisön Välimeren alueella tekemien etuuskohtelusopimusten (jäljempänä "sopimukset")(1) vaikutuksista siltä osin kuin ne koskevat sitrushedelmien pääsyä yhteisön markkinoille(2),OVAT SOPINEET SEURAAVASTA JÄRJESTELYSTÄ:A. Yhdysvallat tunnustavat, että sopimuksiin sisältyy merkittäviä taloudellisen kehityksen ja poliittisen vakauttamisen mahdollisuuksia Välimeren alueella.Tämän vuoksi Yhdysvallat ilmaisee tukensa näille sopimuksille ja suostuu myöntymään (samoin kuin muuhunkin etuuskohteluun, jonka Euroopan yhteisö on valmis myöntämään näille maille kyseisten sopimusten parhaillaan neuvoteltavien lisäpöytäkirjojen mukaisesti) sillä perusteella, että ne eivät ole tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) 24 artiklan mukaisia.B. Yhdysvallat suostuu olemaan esittämättä muita valituksia sitrushedelmiä koskevasta Välimeren maiden etuuskohtelusta ottaen huomioon parhaillaan neuvoteltavissa lisäpöytäkirjoissa näiden tuotteiden osalta määrättävän tulevan etuuskohtelun.Jos molemmat osapuolet täyttävät sisäiset muodolliset menettelyt(3)- Euroopan yhteisö panee liitteessä olevassa A osassa määrätyt tuontia koskevat toimenpiteet täytäntöön ja vahvistaa ne GATTissa,- Yhdysvallat panee liitteessä olevassa B osassa määrätyt tuontia koskevat toimenpiteet täytäntöön ja vahvistaa ne GATTissa.C. Kun molemmat osapuolet ovat suorittaneet sisäiset menettelyt, Yhdysvallat poistaa 1 päivästä marraskuuta 1985 määrätyn yhteisön pastan tuontimaksujen korotuksen ja Euroopan yhteisö poistaa 4 päivästä marraskuuta 1985 sovelletun Yhdysvaltojen sitruunoiden ja pähkinöiden tuontimaksujen korotuksen.D. Osapuolet sopivat etsivänsä vilpittömästi nopeaa ratkaisua pastan tukia koskevaan kiistaansa. Ellei molempia osapuolia tyydyttävää ratkaisua saavuteta, ennen 1) kuin Yhdysvaltojen kongressi hyväksyy liitteessä olevassa B osassa esitetyt tuontimaksujen alennukset tai ennen 2) 1 päivää heinäkuuta 1987, joista myöhäisempi otetaan huomioon, osapuolet voivat harkintansa mukaan valita olla panematta liitteessä ilmoitettuja tuontia koskevia toimenpiteitä täytäntöön ja/tai olla vahvistamatta niitä GATTissa vastoin B kohdassa määrättyä velvollisuutta.Jos jompikumpi sopimuspuoli käyttää mahdollisuuttaan olla vahvistamatta näitä toimenpiteitä GATTissa ja jos liitteessä ilmoitettuja toimenpiteitä ei panna täytäntöön tai pidetä voimassa tai jos Euroopan yhteisöstä peräisin olevan pastan osalta otetaan käyttöön uusia rajoituksia, toisella sopimuspuolella on oikeus pyytää tämän sopimuksen uutta käsittelyä tai irtisanoa se.Sillä välin Yhdysvaltojen hallitus pidättyy kaikista yksipuolisista Euroopan yhteisöstä lähtöisin olevan pastan vastaisista toimenpiteistä eikä jatka GATTin komissiossa tämän tuotteen osalta aloitettua menettelyä.E. Yhdysvallat ja Euroopan yhteisö sopivat, että sopimuksella, sellaisena kuin se on edellä esitettynä, ratkaistaan lopullisesti sitrushedelmiä koskeva kiista. Tämän sopimuksen voimaantulon yhteydessä sopimuspuolet ilmoittavat GATTin neuvostolle ratkaisseensa tämän kiistan molempia sopimuspuolia tyydyttävällä tavalla.(1) Algeria, Egypti, Israel, Jugoslavia, Jordania, Kypros, Libanon, Malta, Marokko, Syyria, Tunisia ja Turkki.(2) Tässä sopimuksessa sitrushedelmillä tarkoitetaan seuraavia tuotteita: tuoreet makeat appelsiinit, tuoreet sitruunat, tuoreet greipit, tuoreet tangeriinit, appelsiinituoremehut, sitruunatuoremehut, greippituoremehut, greippilohkot ja kuiva pektiini.(3) Heti kun Yhdysvaltojen hallitus korottaa yhteisön kiintiötä 1 572 tonnilla Yhdysvaltojen tariffikiintiön nimikkeeseen 950.10 D kuuluvan juuston osalta ja 353 tonnilla Yhdysvaltojen tullitariffin nimikkeeseen 950.10 D kuuluvan juuston osalta (jonka kiintiö on varattu Portugalille), sanotun kuitenkaan rajoittamatta D kohdan soveltamista, yhteisö soveltaa väliaikaisesti makeiden appelsiinien, "Minneolasien" ja pakastetun appelsiinituoremehutiivisteen osalta liitteessä määrättyjä yksipuolisia kauppatoimenpiteitä. Näitä Euroopan yhteisön juuston ja Yhdysvaltojen pakastetun appelsiinimehutiivisteen osalta määrättyjä uusia kiintiöitä sovelletaan niiden määrien mukaisessa suhteessa yhden kalenterivuoden perusteella.LIITE B KOHDASSA TARKOITETUT TUONTIA KOSKEVAT TOIMENPITEET >TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>Saatekirje N:o I: yhteisöltä Yhdysvalloille Arvoisa Herra . . .,Euroopan yhteisön ja Yhdysvaltojen välisen järjestelyn B kohdassa olevalla viittauksella "tulevaan etuuskohteluun" tarkoitetaan myös tullitariffeina tai tariffikiintiöinä tapahtuvaa kohtelua. Lisäksi komissio päättää markkinointivuoden 1990 ja sitä seuraavien vuosien osalta, olisiko tiettyjen tuotteiden tulohinta eriytettävä siten, että perinteiset kauppavirrat Välimeren alueen eri viejämaiden kesken säilyvät. Tällainen eriyttäminen toteutettaisiin tiettyjen määrällisten rajojen mukaan, eikä se estäisi pääsyä Euroopan yhteisön ja Yhdysvaltojen välisellä sopimuksella käyttöönotetun järjestelyn piiriin.Saatekirje N:o II: Yhdysvalloilta yhteisölle Arvoisa Herra . . .,Olen tyytyväinen siitä, että olemme vihdoin päässeet sopimukseen sitrushedelmiä koskevan kiistan ratkaisusta. Arvostan ponnisteluja, joita sekä Te että työryhmänne olette tehneet asian hyväksi. Voimme olla tyytyväisiä siitä, että ratkaisumme vaikuttaa molemmin puolin kauppaa vapauttavasti.Nähdäkseni yhteisössä on esiintynyt pelkoa siitä, että Yhdysvallat esittäisivät muita tuotteita kuin sitrushedelmiä koskevia valituksia nyt, kun olemme ratkaisseet niitä koskevan ongelman. Omasta puolestani minulla ei tällä hetkellä ole tietoa sellaisista valituksista. Ottaen huomioon, että aikaisempien sopimustenne pitkän sarjan aikana sitrushedelmäala on ollut ainoa Yhdysvaltojen ala, joka esittänyt valituksia Välimeren maille myönnetyn yhteisön etuuskohtelun vaikutuksista, en näissä olosuhteissa oleta, että kohtaisimme uusia valituksia lähitulevaisuudessa.Kuten olette huomannut keskustelujemme aikana, on selvää, että molemmat sopimuspuolet pidättävät itselleen oikeutensa, jollei sopimuksessamme toisin määrätä. Jos tulevaisuudessa ilmenisi kiistoja meidän tai Teidän puolellanne, alkaisimme etsiä ratkaisua aloittamalla neuvottelut mahdollisimman pian.Saatekirje N:o III: yhteisöltä Yhdysvalloille Arvoisa Herra . . .,Viitaten Euroopan yhteisön ja Yhdysvaltojen välisen sitrushedelmiä ja pastaa koskevan sopimuksen D kohtaan ilmoitan Teille, että jollei Yhdysvaltojen hallitus kykene noudattamaan kohdan viimeisessä virkkeessä määrättyjä sitoumuksia tai jos se tosiasiallisesti soveltaa yhteisön pastanvientiin uusia kaupparajoituksia, komissio aloittaa tarvittavat yhteisön menettelyt sopimusten päättämiseksi.