CELEX: 52006PC0692
Language: lv
Date: 2006-11-16
Title: Grozīts priekšlikums eiropas parlamenta un padomes direktīva par aizliegumiem saistībā ar patērētāju interešu aizsardzību  (Kodificēta versija)

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52006PC0692

Grozīts priekšlikums eiropas parlamenta un padomes direktīva par aizliegumiem saistībā ar patērētāju interešu aizsardzību  (Kodificēta versija)  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 16.11.2006COM(2006) 692 galīgā redakcija2003/0099 (COD)Grozīts priekšlikumsEIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVApar aizliegumiem saistībā ar patērētāju interešu aizsardzību (Kodificēta versija)(iesniegusi Komisija saskaņā ar EK līguma 250. panta 2. punktu)PASKAIDROJUMA RAKSTS1. 2003. gada 12. maijā Komisija iesniedza priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai, kas kodificē Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 19. maija Direktīvu 98/27/EK par aizliegumiem saistībā ar patērētāju interešu aizsardzību[1].2. Juridisko dienestu Konsultatīvā darba grupa, kas izveidota ar 1994. gada 20. decembra Starpinstitūciju vienošanos par paātrinātu darba metodi likumdošanas tekstu oficiālai kodificēšanai[2], savā 2003. gada 11. jūnija atzinumā ir noteikusi, ka zemāk minētais grozītais priekšlikums pēc būtības ir tikai vienkārša kodifikācija, un tas negroza attiecīgos aktus pēc būtības.3. Ņemot vērā tikmēr veiktos papildus grozījumus[3] sākotnējā priekšlikumā, kas minēts 1. punktā, Komisija, saskaņā ar EK Līguma 250. panta 2. punktu, ir nolēmusi iesniegt grozītu attiecīgas direktīvas kodifikācijas priekšlikumu.Šis grozītais priekšlikums ņem vērā arī tīri redakcionālas vai formālas izmaiņas, kuras ir ierosinājusi Juridisko dienestu Konsultatīvā darba grupa un kuras ir izrādījušās pamatotas[4].4. Salīdzinājumā ar priekšlikumu, kas minēts 1. punktā, grozītajā priekšlikumā tiek ieviestas šādas izmaiņas:1) 10. pantā vārdi „divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas dienas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī ” ir aizstāti ar vārdiem „2007. gada 12. decembrī”.2) I pielikuma 1. punktā norāde uz Direktīvu 84/450/EEK ir aizstāta ar norādi uz Direktīvu 2005/29/EK. Lai ievērotu prezentācijas hronoloģisko kārtību, šis punkts kļūst par 12. punktu. Ņemot vērā šo pārvietošanu, direktīvu saraksta numerācija tiek atbilstoši pielāgota.3) I pielikuma 7. punkts ir aizstāts ar šādu:"Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 20. maija Direktīvā 97/7/EK par patērētāju aizsardzību saistībā ar distances līgumiem (OV L 144, 4.6.1997., 19. lpp.), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2005/29/EK (OV L 149, 11.6.2005., 22. lpp.)."4) I pielikuma 10. punkts ir aizstāts ar šādu:"Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 6. novembra Direktīva 2001/83/EK par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz cilvēkiem paredzētām zālēm: no 86. līdz 100. pantam (OV L 311, 28.11.2001., 67. lpp.), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2004/27/EK (OV L 136, 30.4.2004., 34. lpp.)."5) I pielikuma 11. punkts ir aizstāts ar šādu:"Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 23. septembra Direktīva 2002/65/EK par patēriņa finanšu pakalpojumu tālpārdošanu un grozījumiem Padomes Direktīvā 90/619/EEK un Direktīvās 97/7/EK un 98/27/EK (OV L 271, 9.10.2002., 16. lpp.), kas grozīta ar Direktīvu 2005/29/EK (OV L 149, 11.6.2005., 22. lpp.)."6) 9. zemteksta piezīme ir aizvietota ar sekojošu tekstu:„5., 7., 10. un 12. punktā minētās direktīvas ietver īpašus noteikumus saistībā ar lietas ierosināšanu par aizliegumu.”5. II pielikumā, A un B daļas tika pielāgotas ņemot vērā iepriekšminētos grozījumus.6. Lai atvieglotu lasīšanu un izvērtēšanu, tiek pievienots arī grozītās kodifikācijas priekšlikuma pilns teksts. 98/27/EK (pielāgots)2003/0099 (COD)Grozīts priekšlikumsEIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVApar aizliegumiem saistībā ar patērētāju interešu aizsardzību(Dokuments attiecas uz EEZ)EIROPAS PARLAMENTS UN  EIROPAS SAVIENĪBAS  PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā  95.  pantu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,ņemot vērā  Eiropas  Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu[5], rīkojoties  saskaņā ar Līguma  251.  pantā noteikto procedūru[6],tā kā(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 19. maija Direktīva 98/27/EK par aizliegumiem saistībā ar patērētāju interešu aizsardzību[7] ir vairākas reizes būtiski grozīta[8]. Skaidrības un praktisku iemeslu dēļ minētā direktīva ir jākodificē. 98/27/EK 1. apsvērums (pielāgots)(2) Dažās direktīvās, kas uzskaitītas šīs direktīvas  I pielikumā  , ir paredzēti noteikumi attiecībā uz patērētāju interešu aizsardzību. 98/27/EK 2. apsvērums (pielāgots)(3) Mehānismi, kas pašlaik nodrošina minēto direktīvu izpildi gan valsts, gan Kopienas līmenī, vienmēr neļauj laikus  pārtraukt  pārkāpumus, kuri kaitē patērētāju kopējām interesēm. Kopējās intereses nozīmē intereses, kas neietver to indivīdu interešu uzkrāšanu, kuriem pārkāpums ir radījis kaitējumu. Tas neskar atsevišķus  pieteikumus/iesniegumus  , ko iesniedz indivīdi, kuriem pārkāpums ir radījis kaitējumu. 98/27/EK 3. apsvērums (pielāgots)(4) Tiktāl, ciktāl tas attiecas uz mērķi izbeigt praksi, kas ir nelikumīga saskaņā ar valstu tiesību aktiem, valstu pasākumu efektivitāte, transponējot iepriekš minētās direktīvas, tostarp to aizsardzības pasākumu efektivitāte, kas pārsniedz attiecīgajās direktīvās noteikto līmeni, ja tie atbilst Līgumam un ja tos pieļauj minētās direktīvas, var tikt mazināta, ja minētā prakse izraisa sekas dalībvalstī, kur tā nav aizsākta. 98/27/EK 4. apsvērums (pielāgots)(5) Minētie sarežģījumi var traucēt iekšējā tirgus sekmīgu darbību, jo to rezultātā ir pietiekami pārvietot nelikumīgas prakses avotu uz citu valsti, lai  tā būtu ārpus jebkāda veida likuma piemērošanas lauka  . Tas izraisa konkurences izkropļojumus. 98/27/EK 5. apsvērums(6) Minētie sarežģījumi var mazināt patērētāju uzticību iekšējam tirgum un ierobežot to organizāciju darbības jomu, kas pārstāv patērētāju kopējās intereses, vai tādu neatkarīgu valsts iestāžu darbības jomu, kuras ir atbildīgas par patērētāju kopējo interešu aizsardzību, ja tās nelabvēlīgi ietekmē prakse, kas ir pretrunā ar Kopienu tiesībām. 98/27/EK 6. apsvērums (pielāgots)(7) Minētā prakse bieži pārsniedz dalībvalstu robežas. Ir steidzami vajadzīgs zināmā mērā tuvināt valstu tiesību aktus, kas ir izstrādāti, lai izbeigtu iepriekšminēto nelikumīgo praksi neatkarīgi no valsts, kurā šī nelikumīgā prakse ir izraisījusi sekas. Attiecībā uz jurisdikciju, tā neierobežo starptautisko privāttiesību normas un spēkā esošās konvencijas starp dalībvalstīm, vienlaicīgi ievērojot dalībvalstu galvenās saistības, kas izriet no Līguma, un jo īpaši tās, kuras ir saistītas ar iekšējā tirgus sekmīgu darbību. 98/27/EK 7. apsvērums(8) Paredzētās darbības mērķi var sasniegt tikai Kopiena. Tādēļ tas uzliek Kopienai saistības rīkoties. 98/27/EK 8. apsvērums (pielāgots)(9) Līguma 5. panta trešajā daļā Kopienai ir uzlikts par pienākumu nepārsniegt to, kas ir vajadzīgs, lai sasniegtu Līguma mērķus. Saskaņā ar minēto pantu pēc iespējas ir jāņem vērā valstu tiesību sistēmu īpatnības, piedāvājot dalībvalstīm dažādas iespējas ar līdzvērtīgu ietekmi. Tiesām vai administratīvām iestādēm, kas ir kompetentas pieņemt nolēmumu  sakarā ar šajā  direktīvā minētajiem  pieteikumiem/iesniegumiem  , vajadzētu būt tiesīgām pārbaudīt iepriekšējo nolēmumu sekas. 98/27/EK 9. apsvērums (pielāgots)(10) Vienai iespējai vajadzētu ietvert  prasību  vienai vai vairākām neatkarīgām valsts iestādēm, kas ir īpaši atbildīgas par patērētāju kopējo interešu aizsardzību,  izmantot  rīcības tiesības, kuras noteiktas šajā direktīvā. Otrai iespējai būtu jāparedz tas, ka šīs tiesības īsteno organizācijas, kuru mērķis ir aizstāvēt patērētāju kopējās intereses, saskaņā ar valsts tiesību aktos noteiktiem kritērijiem. 98/27/EK 10. apsvērums(11) Dalībvalstīm vajadzētu spēt izvēlēties vienu no šīm divām iespējām vai tās apvienot, valsts līmenī izveidojot iestādes un/vai organizācijas, kas atbilst šīs direktīvas mērķiem. 98/27/EK 11. apsvērums (pielāgots)(12) Attiecībā uz pārkāpumiem Kopienas iekšienē šīm iestādēm un/vai organizācijām būtu jāpiemēro savstarpējas atzīšanas princips. Dalībvalstīm pēc to valsts iestāžu pieprasījuma būtu jāinformē Komisija par to valsts iestāžu nosaukumu un mērķi, kuras ir tiesīgas  iesniegt pieteikumu/iesniegumu  savā valstī saskaņā ar šīs direktīvas noteikumiem. 98/27/EK 12. apsvērums (pielāgots)(13) Komisijas ziņā ir nodrošināt šo tiesīgo iestāžu saraksta publicēšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Līdz publicē pretēju paziņojumu, uzskata, ka tiesīgajai iestādei ir rīcībspēja, ja tās nosaukums ir iekļauts minētajā sarakstā. 98/27/EK 13. apsvērums (pielāgots)(14) Dalībvalstīm vajadzētu būt iespējai pieprasīt iepriekšēju apspriešanos pusei, kura gatavojas prasīt aizliegumu, lai dotu atbildētājam iespēju izbeigt apstrīdēto pārkāpumu. Dalībvalstīm vajadzētu būt iespējai pieprasīt, lai šī iepriekšējā konsultācija notiktu kopīgi ar šo dalībvalstu izraudzītu neatkarīgu valsts iestādi. 98/27/EK 14. apsvērums (pielāgots)(15) Ja dalībvalstis ir noteikušas, ka  būtu jānotiek  iepriekšējai apspriedei, pēc apspriešanās pieprasījuma saņemšanas būtu jānosaka divu nedēļu termiņš, pēc kura beigām, ja pārkāpuma  pārtraukšana nav panākta, pieprasītājai pusei  ir tiesības bez turpmākas kavēšanās iesniegt  pieteikumu/iesniegumu  kompetentā tiesā vai administratīvā iestādē. 98/27/EK 15. apsvērums (pielāgots)(16) Ir vajadzīgs, lai Komisija  sagatavo ziņojumu  par šīs direktīvas darbību, un jo īpaši par tās darbības jomu, un iepriekšēju apspriešanos. 98/27/EK 16. apsvērums(17) Piemērojot šo direktīvu, nevajadzētu ierobežot Kopienas konkurences noteikumu piemērošanu.(18) Šī direktīva nedrīkst skart dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem Direktīvas transponēšanai valsts tiesību aktos un tās piemērošanai, kā izklāstīts II pielikuma B daļā, 98/27/EK (pielāgots)IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.1. pantsDarbības joma1. Lai nodrošinātu iekšējā tirgus sekmīgu darbību, šīs direktīvas mērķis ir tuvināt dalībvalstu normatīvos un administratīvos aktus, kas attiecas uz lietas ierosināšanu par aizliegumu, kas minēts 2. pantā un kā mērķis ir aizsargāt patērētāju kopējās intereses, kuras iekļautas I pielikumā uzskaitītajās direktīvās.2. Šajā direktīvā pārkāpums nozīmē jebkādu rīcību, kas ir pretrunā I pielikumā uzskaitītajām direktīvām, kā  tās  transponētas dalībvalstu iekšējā tiesību sistēmā, un kas kaitē 1. punktā minētajām kopējām interesēm.2. pantsLietas ierosināšana par aizliegumu1. Dalībvalstis izraugās tiesas vai administratīvas iestādes, kas ir kompetentas pieņemt nolēmumus  sakarā ar pieteikumiem/iesniegumiem, kurus iesniegušas  tiesīgās iestādes 3. panta nozīmē, lai panāktu:a)  nolēmumu  ar visu pienācīgo lietderību, vajadzības gadījumā ar saīsināto tiesāšanās procedūru pieprasot izbeigt vai aizliegt jebkādus pārkāpumus;b) ja vajadzīgs, tādus pasākumus kā nolēmuma publicēšana pilnībā vai daļēji veidā, ko uzskata par atbilstīgu, un/vai korektīva paziņojuma publicēšana nolūkā novērst pārkāpuma seku turpināšanos;c) ciktāl atļauj attiecīgās dalībvalsts tiesību sistēma, lai nodrošinātu nolēmumu izpildi,  nolēmumu  pret zaudējošu atbildētāju par maksājumu valsts kasē vai jebkuram saņēmējam, ko izraugās saskaņā ar valsts tiesību aktiem, ja tiesu vai administratīvu iestāžu noteiktā termiņā nav izpildīts nolēmums, fiksētā apmērā par katru kavēto dienu vai jebkuru citu summu, kas noteikta valsts tiesību aktos.2. Šī direktīva neierobežo starptautisko privāttiesību normas attiecībā uz piemērojamiem tiesību aktiem,  kuriem  parasti  būtu jābūt vai nu  tās dalībvalsts tiesību aktiem, kurā noticis pārkāpums, vai tās dalībvalsts tiesību aktiem, kurā pārkāpums  izraisa  sekas.3. pantsIestādes, kas ir tiesīgas iesniegt  pieteikumu/iesniegumu Šajā direktīvā «tiesīgā iestāde» nozīmē iestādi vai organizāciju, kura ir pienācīgi izveidota saskaņā ar dalībvalsts tiesību aktiem un kurai ir leģitīma interese nodrošināt to, ka tiek  ievēroti  1. pantā minētie noteikumi, jo īpaši:a) viena vai vairākas neatkarīgas valsts iestādes, kas  īpaši  atbild par 1. pantā minēto interešu aizsardzību dalībvalstīs, kur pastāv šādas valsts iestādes, un/vaib) organizācijas, kuru mērķis ir aizsargāt 1. pantā minētās intereses saskaņā ar to valstu tiesību aktos noteiktajiem kritērijiem.4. pantsPārkāpumi Kopienas iekšienē1. Katra dalībvalsts veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu, ka gadījumā, ja pārkāpuma izcelsme ir šajā dalībvalstī, jebkura tiesīgā iestāde no citas dalībvalsts, ja pārkāpums skar intereses, kuras aizsargā minētā tiesīgā iestāde, drīkst vērsties pie 2. pantā minētās tiesas vai administratīvās iestādes, uzrādot  šā panta  3. punktā minēto sarakstu. Tiesas  vai  administratīvās iestādes pieņem šo sarakstu kā pierādījumu par tiesīgās iestādes rīcībspēju, neierobežojot to tiesības pārbaudīt, vai tiesīgās iestādes mērķis attaisno  faktu, ka tā iesniedz pieteikumu/iesniegumu  konkrētā  lietā  .2. Pārkāpumu  apkarošanas nolūkam  Kopienas iekšienē un neierobežojot citām iestādēm saskaņā ar valstu tiesību aktiem piešķirtās tiesības, dalībvalsts pēc savu tiesīgo iestāžu pieprasījuma paziņo Komisijai, ka šīs iestādes ir tiesīgas iesniegt  pieteikumu/iesniegumu  saskaņā ar 2. pantu. Dalībvalstis informē Komisiju par šo tiesīgo iestāžu nosaukumu un mērķi.3. Komisija sagatavo 2. punktā minēto tiesīgo iestāžu sarakstu, precizējot to mērķi. Šo sarakstu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī ; izmaiņas šajā sarakstā publicē nekavējoties,  aktualizētu  sarakstu publicē reizi sešos mēnešos.5. pantsIepriekšēja apspriešanās1. Dalībvalstis var ieviest vai paturēt spēkā noteikumus,  saskaņā  ar  kuriem  puse, kura gatavojas prasīt aizliegumu, var  to darīt  tikai pēc tam, kad tā mēģinājusi panākt pārkāpuma izbeigšanu, apspriežoties vai nu ar atbildētāju, vai arī ar atbildētāju un tās dalībvalsts tiesīgo iestādi 3. panta a) apakšpunkta nozīmē, kurā prasa aizliegumu. Dalībvalsts ziņā ir nolemt, vai pusei, kas  gatavojas  prasīt aizliegumu, ir jāapspriežas ar tiesīgo iestādi. Ja pārkāpuma novēršanu nepanāk divās nedēļās pēc apspriešanās pieprasījuma saņemšanas, attiecīgā puse var iesniegt  pieteikumu/iesniegumu  par aizliegumu bez turpmākas kavēšanās.2. Par dalībvalstu pieņemtajiem noteikumiem, kas reglamentē iepriekšēju apspriešanos, paziņo Komisijai, un tos publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .6. pantsZiņojumi1. Reizi trijos gados un pirmo reizi ne vēlāk kā  2003. gada 21. jūlijā  Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par šīs direktīvas piemērošanu.2. Pirmajā ziņojumā Komisija pārbauda jo īpaši: a)  šīs direktīvas darbības jomu saistībā ar to personu kopējo interešu aizsardzību, kuras veic komerciālu, rūpniecisku, amatniecības vai profesionālu darbību; b)  šīs direktīvas darbības jomu, kas noteikta I pielikumā uzskaitītajās direktīvās; c)  vai 5. pantā minētā iepriekšēja apspriešanās ir palīdzējusi efektīvai patērētāju aizsardzībai.Vajadzības gadījumā šim ziņojumam pievieno priekšlikumus par šīs direktīvas grozījumiem.7. pantsNoteikumi plašākām prasībāmŠī direktīva neliedz dalībvalstīm pieņemt vai paturēt spēkā noteikumus, kuru mērķis ir valsts līmenī piešķirt tiesīgajām iestādēm un jebkurai citai attiecīgai personai plašākas  rīcības  tiesības .8. pantsĪstenošanaDalībvalstis dara Komisijai zināmu to  valsts  tiesību aktu noteikumus, ko  tās  pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.9. pantsAtcelšanaDirektīvu 98/27/EK, kā tā grozīta ar direktīvuām, kā izklāstīts II pielikuma A daļā, atceļ, neskarot dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem direktīvas transponēšanai valsts tiesību aktos un tās piemērošanai, kā izklāstīts II pielikuma B daļā.Atsauces uz atcelto direktīvu uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas III pielikumā. 98/27/EK 9. pants (pielāgots)10 . pantsStāšanās spēkāŠī direktīva stājas spēkā  2007. gada 12. decembrī  . 98/27/EK 10. pants11. pantsAdresātiŠī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.Briselē, […]Eiropas Parlamenta vārdā - Padomes vārdā -priekšsēdētājs priekšsēdētājs[…] […] 98/27/EK pielikums (pielāgots)I PIELIKUMSDIREKTĪVU SARAKSTS, KURAS  MINĒTAS  1. PANTĀ [9] 98/27/EK (pielāgots)1. Padomes 1985. gada 20. decembra Direktīva 85/577/EEK par patērētāja aizsardzību attiecībā uz līgumiem, kas noslēgti ārpus uzņēmuma telpām (OV L 372, 31.12.1985., 31. lpp.).2. Padomes 1986. gada 22. decembra Direktīva 87/102/EEK par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz patēriņa kredītu (OV L 42, 12.2.1987., 48. lpp.), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar  Eiropas Parlamenta un Padomes  Direktīvu 98/7/EK (OV L 101, 1.4.1998., 17. lpp.).3. Padomes 1989. gada 3. oktobra Direktīva 89/552/EEK par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos: 10. līdz 21. pants (OV L 298, 17.10.1989., 23. lpp.), kas grozīta ar  Eiropas Parlamenta un Padomes  Direktīvu 97/36/EK (OV L 202, 30.7.1997., 60. lpp.).4. Padomes 1990. gada 13. jūnija Direktīva 90/314/EEK par kompleksiem ceļojumiem, kompleksām brīvdienām un kompleksām ekskursijām (OV L 158, 23.6.1990., 59. lpp.). 98/27/EK 7. punkts5. Padomes 1993. gada 5. aprīļa Direktīva 93/13/EEK par negodīgiem noteikumiem patērētāju līgumos (OV L 95, 21.4.1993., 29. lpp.). 98/27/EK 8. punkts6. Eiropas Parlamenta un Padomes 1994. gada 26. oktobra Direktīva 94/47/EK par pircēju aizsardzību attiecībā uz dažiem aspektiem līgumos, saskaņā ar kuriem pērk tiesības uz laiku izmantot nekustamo īpašumu (OV L 280, 29.10.1994., 83. lpp.). 98/27/EK pielikumā 9. punkts (pielāgots)7. Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 20. maija Direktīvā 97/7/EK par patērētāju aizsardzību saistībā ar distances līgumiem (OV L 144, 4.6.1997., 19. lpp.),  kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2005/29/EK (OV L 149, 11.6.2005., 22. lpp.) . 1999/44/EK 10. pants8. Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada 25. maija Direktīva 1999/44/EK par dažiem patēriņa preču pārdošanas aspektiem un saistītajām garantijām (OV L 171, 7.7.1999., 12. lpp.). 2000/31/EK 18. pants 2. punkts9. Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 8. jūnija Direktīva 2000/31/EK par dažiem informācijas sabiedrības pakalpojumu tiesiskiem aspektiem, jo īpaši elektronisko tirdzniecību, iekšējā tirgū (Direktīva par elektronisko tirdzniecību) (OV L 178, 17.7.2000., 1. lpp.). 98/27/EK (pielāgots) 10. Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 6. novembra Direktīva 2001/83/EK par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz cilvēkiem paredzētām zālēm: no 86. līdz 100. pantam (OV L 311, 28.11.2001., 67. lpp.), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2004/27/EK (OV L 136, 30.4.2004., 34. lpp.).  2002/65/EK 19. pants11. Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 23. septembra Direktīva 2002/65/EK par patēriņa finanšu pakalpojumu tālpārdošanu un grozījumiem Padomes Direktīvā 90/619/EEK un Direktīvās 97/7/EK un 98/27/EK (OV L 271, 9.10.2002., 16. lpp.) , kas grozīta ar Direktīvu 2005/29/EK (OV L 149, 11.6.2005., 22. lpp.) . 2005/29/EK 16. pants 1. punkts (pielāgots) 12. Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 11. maija Direktīva 2005/29/EK, kas attiecas uz uzņēmēju negodīgu komercpraksi iekšējā tirgū attiecībā pret patērētājiem (OV L 149, 11.6.2005., 22. lpp.). _____________II PIELIKUMSA daļaAtceltā direktīva ar sekojošiem grozījumiem (minētas 9. pantā)Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/27/EK (OV L 166, 11.6.1998., 51. lpp.) |Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 1999/44/EK (OV L 171, 7.7. 1999., 12. lpp.), | tikai 10. pants |Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2000/31/EK (OV L 178, 17.7.2000., 1. lpp.) | tikai 18. panta 2. punkts |Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/65/EK (OV L 271, 9.10.2002., 16. lpp.) | tikai 19. pants |Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2005/29/EK (OV L 149, 11.6.2005, 22. lpp.) | tikai 16. panta 1. punkts |B daļaTermiņu uzskaitījums transponēšanai valsts tiesību aktos un piemērošanai (minēti 9. pantā)Direktīva | Termiņš transponēšanai | Piemērošanas datums |Direktīva 98/27/EK | 2001. gada 1. janvāris | - |Direktīva 1999/44/EK | 2002. gada 1. janvāris | - |Direktīva 2000/31/EK | 2002. gada 17. janvāris | - |Direktīva 2002/65/EK | 2004. gada 9. oktobris | - |Direktīva 2005/29/EK | 2007. gada 12. jūnijs | 2007. gada 12. decembris |_____________III PIELIKUMSATBILSTīBAS TABULADIREKTīVA 98/27/EK | Šī direktīva |1.-5. pants | 1.-5. pants |6. pants, 1. punkts | 6. pants, 1. punkts |6. pants, 2. punkts, pirmā daļa, pirmais ievilkums | 6. pants, 2. punkts, pirmā daļa, a) apakšpunkts |6. pants, 2. punkts, pirmā daļa, otrais ievilkums | 6. pants, 2. punkts, pirmā daļa, b) apakšpunkts |6. pants, 2. punkts, pirmā daļa, trešais ievilkums | 6. pants, 2. punkts, pirmā daļa, c) apakšpunkts |6. pants, 2. punkts, otrā daļa | 6. pants, 2. punkts, otrā daļa |7. pants | 7. pants |8. pants, 1. punkts | ___ |8. pants, 2. punkts | 8. pants |___ | 9. pants |9. pants | 10. pants |10. pants | 11. pants |Pielikums | I pielikums |___ | II pielikums |___ | III pielikums |_____________[1] KOM(2003) 241 galīgā redakcija, 12.5.2003.[2] OV C 102, 4.4.1996., 2. lpp.[3] Direktīva 2005/29/EK (OV L 149, 11.6.2005., 22. lpp.).[4] Atzinums nosūtīts Eiropas Parlamentam, Padomei un Komisijai 2003. gada 10. jūlijā.[5] OV C […], […], […] lpp.[6] OV C […], […], […] lpp.[7] OV L 166, 11.6.1998., 51. lpp. Direktīva, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2005/29/EK (OV L 149, 11.6.2005., 22. lpp.).[8] Skat. II pielikuma A daļu.[9] 5., 7., 10. un 12. punktā minētās direktīvas ietver īpašus noteikumus saistībā ar lietas ierosināšanu par aizliegumu.