CELEX: 31971L0307
Language: es
Date: 1971-07-26 00:00:00
Title: Directiva 71/307/CEE del Consejo, de 26 de julio de 1971, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados Miembros sobre las denominaciones textiles

Avis juridique important

|

31971L0307

Directiva 71/307/CEE del Consejo, de 26 de julio de 1971, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados Miembros sobre las denominaciones textiles  

Diario Oficial n° L 185 de 16/08/1971 p. 0016 - 0026 Edición especial en finés : Capítulo 15 Tomo 1 p. 0145  Edición especial en danés: Serie I Capítulo 1971(II) p. 0623  Edición especial sueca: Capítulo 15 Tomo 1 p. 0145  Edición especial en inglés: Serie I Capítulo 1971(II) p. 0694  Edición especial griega: Capítulo 13 Tomo 1 p. 0127  Edición especial en español: Capítulo 13 Tomo 2 p. 0006  Edición especial en portugués: Capítulo 13 Tomo 2 p. 0006 

 DIRECTIVA DEL CONSEJO    de 26 de julio de 1971    relativa a la aproximación de las legislaciones   de los Estados miembros sobre las denominaciones textiles     ( 71/307/CEE )    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica   Europea y , en particular su artículo 100 ,    Vista la propuesta de la Comisión ,    Visto el dictamen del Parlamento Europeo (1) ,    Visto el dictamen del Comité Económico y Social (2) ,    Considerando que en la mayoría de los Estados miembros   los productos textiles están sometidos a disposiciones   imperativas relativas a su denominación , su composición   y su etiquetado ;    Considerando que esas disposiciones varían de un Estado   miembro a otro , lo que origina obstáculos para el   establecimiento y funcionamiento del mercado común ;    Considerando que esos obstáculos pueden eliminarse si la   comercialización en el ámbito comunitario de los   productos textiles se subordina a reglas uniformes ; que se   hace preciso desde ahora armonizar las denominaciones de las   fibras textiles así como las indicaciones que figuran en   las etiquetas , marcados o documentos que acompañan a los   productos textiles durante las diversas operaciones de los   ciclos de la producción , transformación y   distribución ;    Considerando que hay que contemplar también ciertos   productos que no están compuestos exclusivamente por   textiles pero cuyo componente textil constituye un   elemento esencial del producto o se resalta por medio de una   especificación del productor , del transformador o del   comerciante ;    Considerando que para alcanzar los objetivos en que se   inspiran las disposiciones nacionales en la materia conviene   que el etiquetado sea obligatorio ;    Considerando que conviene someter a ciertas condiciones el   uso de calificativos o de denominaciones que disfruten de   un favor especial entre los usuarios y consumidores ;    Considerando que será necesario más adelante prever   métodos de preparación de muestras y de análisis de   los productos textiles para eliminar cualquier posibilidad   de polémica sobre los métodos empleados ; que , sin   embargo , el mantenimiento provisional de los métodos   nacionales actualmente en vigor no impide la aplicación   de reglas uniformes ;    Considerando que no es oportuno armonizar el conjunto   de disposiciones aplicables a los productos textiles en una   directiva específica , relativa a los mismos ,    HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA :    Artículo 1    Los productos textiles sólo podrán comercializarse en   el interior de la Comunidad , sea anteriormente a toda   transformación , sea en el transcurso del ciclo industrial   y de las diversas operaciones de su distribución , cuando   cumplan las disposiciones de la presente Directiva .    Artículo 2    1 . Se entiende por productos textiles , a efectos de la   presente Directiva , todos los que , en estado bruto ,   semielaborados , elaborados , semiconfeccionados o   confeccionados estén compuestos exclusivamente por fibras   textiles , cualquiera que sea el procedimiento de mezcla o   de ensamblaje utilizado .    2 . Se entiende por fibra textil a efectos de la presente   Directiva , aquel elemento cuya flexibilidad , finura , y   gran longitud con relación a su diámetro , la hacen apto   para aplicaciones textiles .    3 . Se asimilarán a los productos textiles y estarán   sujetos a las disposiciones de la presente Directiva :     - los productos cuyo peso esté constituido , al menos   en un 80 % , por fibras textiles ,     - los recubrimientos , cuyas partes textiles representen   al menos el 80 % de su peso , de muebles , paraguas ,   quitasoles y , con el mismo límite , las partes textiles   de los revestimientos para suelos con varias capas ,   colchones y artículos de acampada así como los forros de   abrigo de artículos de zapatería y guantería ,     - los productos textiles incorporados a otros productos   de los que formen parte integrante , en caso de   especificación de su composición .    Artículo 3    1 . Las denominaciones de las fibras a las que se refiere   el artículo 2 y sus descripciones se especifican en el   Anexo I .    2 . La utilización de las denominaciones que figuran   en el cuadro del Anexo I quedará reservada a las fibras   cuya naturaleza se precisa en el mismo punto del cuadro .    3 . Queda prohibida la utilización de esas denominaciones   para designar todas las demás fibras , a título principal   o a título de raíz , o en forma de adjetivo , cualquiera   que sea la lengua utilizada .    4 . La utilización de la denominación « seda »   queda prohibida para indicar la forma o presentación   particular en hilo continuo de las fibras textiles .    Artículo 4    1 . Un producto textil sólo podrá calificarse de   100 % o de « puro » o eventualmente de « total » ,   con exclusión de cualquier expresión equivalente ,   si el producto se compone en su totalidad de la misma fibra .    2 . Se tolerará una cantidad de otras fibras hasta un   total de 2 % del peso del producto textil si está   justificada por motivos técnicos y no resulta de una   adición sistemática . Esa tolerancia se elevará   al 5 % para los productos textiles obtenidos por   el ciclo del cardado .    Artículo 5    1 . Un producto de lana sólo podrá calificarse como :     - « lana virgen » o « lana de esquilado » ,     - « Schurwolle » ,     - « lana virgine » o « lana di tosa » ,     - « scheerwol » ,    si está exclusivamente compuesto de una fibra que no   haya sido incorporada nunca a un producto acabado y no haya   sufrido operaciones de hilatura y/o de enfurtido , excepto   las requeridas por la fabricación del producto , ni un   tratamiento o utilización que haya dañado a la fibra .    2 . No obstante lo dispuesto en el apartado 1 , la   denominación « lana virgen » o « lana de   esquilado » podrá utilizarse para calificar la   lana contenida en una mezcla de fibras cuando :    a ) la totalidad de la lana contenida en la mezcla   responda a las características definidas en el   apartado 1 ;    b ) la cantidad de esta lana con relación al peso total   de la mezcla no sea inferior al 25 % ;    c ) en caso de mezcla íntima , la lana sólo se   mezclará con una única fibra .    En el caso a que se refiere el presente apartado , la   indicación de la composición porcentual completa será   obligatoria .    3 . La tolerancia justificada por motivos técnicos   inherentes a la fabricación se limitará al 0,3 % de   impurezas fibrosas para los productos calificados de lana   virgen o lana de esquilado con arreglo a los apartados 1 y   2 , incluso para los productos de lana obtenidos por   el ciclo del cardado .    Artículo 6    1 . Cualquier producto textil compuesto por dos o más   fibras de las cuales una represente al menos el 85 % del   peso total se designará :     - o por la denominación de esa fibra seguida de su   porcentaje en peso ,     - o por la denominación de esa fibra seguida de la   indicación « 85 % mínimo » .    2 . A cualquier producto textil compuesto por dos o más   fibras de las cuales ninguna alcance el 85 % del peso total   se lo denominará por la designación de cada una de las   fibras dominantes y de su porcentaje en peso , seguido de   la enumeración de las denominaciones de las otras fibras   que componen el producto , en orden decreciente de pesos ,   con o sin indicación de su porcentaje en peso .    a ) Sin embargo , el conjunto de fibras de las cuales   cada una entre en menos de 10 % en la composición de un   producto , puede ser designado por la expresión « otras   fibras » seguida de un porcentaje global ;    b ) cuando se especifique la denominación de una fibra   que entre en menos del 10 % en la composición de un   producto , la composición porcentual completa del   producto deberá mencionarse .    3 . Los productos que contengan una urdimbre en algodón   puro y una trama en lino puro y cuyo porcentaje de lino no   sea inferior al 40 % del peso total de la tela sin encolar   podrán designarse por la denominación « mezclado »   completada obligatoriamente por la indicación de   composición « urdimbre algodón puro-trama lino   puro » .    4 . Para los productos textiles destinados al consumidor   final , y salvo justificación inherente a un producto   específico cuya técnica de fabricación necesite una   tolerancia superior , se admitirá una tolerancia en   fibras del 3 % entre los porcentajes en peso indicados   y los porcentajes en peso reales con relación   al peso total de las fibras del producto acabado   en las composiciones porcentuales previstas en el   presente artículo .    5 . Podrán utilizarse las expresiones « residuos   textiles » o « composición no determinada » para   cualquier producto cuya composición pueda difícilmente   precisarse , sin tener en cuenta los porcentajes en peso   de sus componentes .    Artículo 7    Se añadirá una tolerancia suplementaria del 7 % a   las tolerancias previstas en el apartado 2 del artículo 4 ,   en el apartado 4 del artículo 5 y en el apartado 4 del   artículo 6 , si está exclusivamente justificada por la   presencia de fibras visibles y aislables destinadas a   producir un efecto puramente decorativo .    Artículo 8    1 . Los productos textiles en el sentido de la presente   Directiva se etiquetarán o marcarán en cualquier   operación de comercialización referente al ciclo   industrial y comercial ; el etiquetado y el marcado podrán   sustituirse o completarse por documentos comerciales que los   acompañen , cuando esos productos no sean ofrecidos en   venta al consumidor final o cuando sean entregados en   ejecución de un encargo del Estado o de otra persona   jurídica de derecho público .    2 . a ) Las denominaciones , los calificativos y los   contenidos en fibras previstos en los artículos 3 , 4 ,   5 y 6 y en el Anexo I deberán indicarse claramente en los   documentos comerciales . Esta obligación excluye   especialmente el recurso a abreviaturas en los   contratos , facturas o relaciones de venta ; se admitirá   sin embargo el recurrir a un código mecanográfico ,   a condición de que la significación de las   codificaciones figure en el mismo documento .    b ) En el momento de la oferta de venta y de la venta a   los consumidores y en especial en los catálogos ,   prospectos , embalajes , etiquetas y marcas , las   denominaciones , calificativos y contenidos en fibras   textiles previstos en los artículos 3 , 4 , 5 y 6 y en el   Anexo I deberán indicarse con los mismos caracteres   tipográficos fácilmente legibles y claramente   visibles .    Las indicaciones e informaciones que no sean las   previstas por la presente Directiva se separarán de   una manera nítida . Esta disposición no se aplicará a   las marcas o razones sociales , que pueden acompañar   inmediatamente a las indicaciones previstas por   la presente Directiva .    Sin embargo , si en el momento de la oferta de venta   o de la venta a los Consumidores a las que se refiere   el primer párrafo , se indicará una marca o razón   social que implicase , ya sea a título principal , o de   adjetivo o de raíz , la utilización de una denominación   prevista en el Anexo I o que se pueda prestar a   confusión con ella , la marca o la razón social   deberán ir inmediatamente acompañadas , en   caracteres fácilmente legibles y muy visibles , de las   denominaciones , calificativos y contenidos en fibras   previstos en los artículos 3 , 4 , 5 , y 6 y en el   Anexo I .    c ) Los Estados miembros podrán exigir que en su   territorio , en el momento de la oferta y de la venta   al consumidor final , el etiquetado o el marcado   previstos por el presente artículo se expresen   también en sus lenguas nacionales .    d ) Los Estados miembros no podrán prohibir el   empleo de calificativos o indicaciones relativos a   características de productos , distintos de los   septemplados en los artículos 3 , 4 , y 5 que sean   conformes con los usos legales del comercio en sus   países .    Artículo 9    1 . Cualquier producto textil compuesto por dos o varias   partes que no tengan el mismo contenido en fibras irá   provisto de una etiqueta que indique el contenido en fibras   de cada una de las partes . Este etiquetado no será   obligatorio para las partes que representen menos del 30 %   del peso total del producto , a excepción de los forros   principales .    2 . Podrán ir provistos de una sola etiqueta dos a   varios productos textiles con el mismo contenido en fibras   que formen habitualmente un conjunto inseparable .    Artículo 10    No obstante lo dispuesto en los artículos 8 y 9 :    a ) los Estados miembros no podrán exigir para los   productos textiles que figuran en el Anexo III y en uno de   los estados definidos en el apartado 1 del artículo 2 , un   etiquetado o marcado que se refiera a la denominación   y la indicación de la composición . Sin embargo si estos   productos estuvieran provistos de una etiqueta o de un   marcado que indique la denominación , la composición   o la marca o la razón social de una empresa que   implique , ya sea a título principal o de adjetivo , o de   raíz , la utilización de una denominación prevista en   el Anexo I o que pueda prestarse a confusión con ésta ,   se aplicarán las disposiciones de los artículos 8 y 9 ;    b ) los productos textiles que figuran en el Anexo IV ,   cuando sean del mismo tipo y de la misma composición ,   podrán ofrecerse en venta agrupados bajo un   etiquetado global que lleve las indicaciones de composición   previstas por la presente Directiva .    Artículo 11    Los Estados miembros tomarán todas las medidas   oportunas para que cualquier información suministrada con   motivo de la comercialización de productos textiles no   pueda provocar confusión con las denominaciones e   indicaciones previstas en la presente Directiva .    Artículo 12    1 . Los porcentajes en fibras previstos en los   artículos 5 y 6 se calcularán aplicando a la masa   anhídrida de cada fibra el tanto por ciento de   toma convencional previsto en el Anexo II .    2 . Para la determinación del porcentaje de fibras ,   deberán eliminarse antes los siguientes elementos :    a ) soportes , refuerzos , entretelas , patrones ,   sobrehilos , hilos de unión , orillos , etiquetas ,   marcas , ribetes , botones y adornos que no formen parte   del producto , sobres , accesorios , guarniciones ,   elásticos , cintas y , sin perjuicio de las disposiciones   del artículo 9 , forros ;    b ) las urdimbres y tramas de unión para cubiertas , las   urdimbres y tramas de unión y de relleno para   recubrimientos del suelo , para telas de mobiliario y para   alfombras confeccionadas a mano ;    c ) respaldos de terciopelo y de tela así como los   soportes de los revestimientos del suelo de varias capas ,   a menos que tengan la misma composición de fibras textiles   que el pelo ;    d ) los cuerpos grasos , elásticos , cargas , aprestos ,   productos auxiliares de tintura y de estampación y otros   productos de tratamiento de los productos textiles .    3 . Los Estados miembros tomarán todas las medidas   oportunas para evitar que los elementos previstos en la   letra d ) del párrafo 2 se presenten en cantidades que   puedan inducir a error al consumidor .    Artículo 13    Directivas específicas precisarán los métodos de   toma de muestras y de análisis aplicables en todos los   Estados miembros para determinar la composición en fibras   de los productos a los que se refiere la presente Directiva .    Artículo 14    1 . Los Estados miembros no podrán , por motivos   referentes a las denominaciones o a las indicaciones de la   composición , prohibir ni obstaculizar la   comercialización de productos textiles si éstos cumplen   las disposiciones de la presente Directiva .    2 . Las disposiciones de la presente Directiva no   impedirán la aplicación de las disposiciones en vigor   en cada Estado miembro relativas a la protección de la   propiedad industrial y comercial , a las indicaciones de la   procedencia , a las denominaciones de origen y a la   represión de la competencia desleal .    Artículo 15    Las disposiciones de la presente Directiva no se   aplicarán a los productos textiles que :    1 . se destinen a la exportación a terceros países ,    2 . se introduzcan en tránsito , bajo control aduanero ,   en Estados miembros de las Comunidades Europeas ,    3 . se importen de países terceros y se destinen a un   tráfico de perfeccionamiento activo ,    4 . sin dar lugar a cesión a título oneroso , se   confíen para su elaboración a trabajadores a domicilio   o a empresas independientes que trabajen a destajo .    Artículo 16    1 . Los Estados miembros , en un plazo de dieciocho meses   a partir del día de su notificación , aplicarán las   medidas necesarias para cumplir la presente Directiva e   informarán de ello inmediatamente a la Comisión .    2 . Cada Estado miembro podrá establecer que las   disposiciones nacionales aplicables antes de la entrada   en vigor de las medidas nacionales necesarias para cumplir   la presente Directiva pueden invocarse dentro de los   veinticuatro meses siguientes a dicha entrada en vigor ,   en favor de productos textiles que no satisfagan las   exigencias de la presente Directiva .    3 . Los Estados miembros comunicarán a la Comisión el   texto de las disposiciones básicas de Derecho interno que   adopten en el ámbito regulado por la presente Directiva .    Artículo 17    Los destinatarios de la presente Directiva serán los   Estados miembros .    Hecho en Bruselas , el 26 de julio de 1971 .    Por el Consejo    El Presidente    A. MORO    (1) DO n º C 2 de 8 . 1 . 1970 , p. 41 .    (2) DO n º C 10 de 27 . 1 . 1970 , p. 9 .    ANEXO I    CUADRO DE LAS FIBRAS TEXTILES    Números * Denominación * Descripción de las fibras *    1 * lana ( f ) * Fibra de esquila de la oveja   ( Ovis aries ) *    2 * alpaca ( m ) , lama ( m ) , camello ( m ) ,   cachemir ( m ) , mohair ( m ) , angora ( m ) , vicuña   ( f ) , yack ( m ) , guanaco ( m ) (3) , precedido   o no la denominación « lana » o « pelo » . *   Pelos de los siguientes animales : alpaca , llama ,   camello , cabra cochemira , mohair , conejo angora ,   vicuña , yack , guanaco *    3 * pelo ( m ) o crin ( m ) con o sin indicación   de especie animal ( por ejemplo pelo de bovino ,   pelo de cabra común , crin de caballo ) * Pelos   de diversos animales que no sean los mencionados en   los puntos 1 y 2 *    4 * seda ( f ) * Fibra procedente exclusivamente   de los insectos sericígenos *    5 * algodón ( m ) * Fibra procedente de las   semillas del algodonero ( Gossypium ) *    6 * miraguano ( m ) * Fibra procedente del interior   del fruto del miraguano ( Ceiba pentandra ) *    7 * lino ( m ) * Fibra procedente del líber del   lino ( Linum usitatissimum ) *    8 * cáñamo ( m ) * Fibra procedente del líber   del cáñamo ( Cannabis sativa ) *    9 * yute ( m ) * Fibra procedente del líber del   Corchorus olitorius y del Corchorus capsularis *    10 * abacá ( m ) * Fibra procedente de las vainas   de la Musa textilis *    11 * esparto ( m ) * Fibra procedente de la hoja   de la Stipa tenaccissima *    12 * coco ( m ) * Fibra procedente del fruto de   la Cocos nucifera *    Números * Denominación * Descripción de las   fibras *    13 * retama ( m ) * Fibra procedente del líber   del Cytisus scoparios y/o del Spartium junceum *    14 * kenaf ( m ) * Fibra procedente del líber del   Hibiscus cannabinus *    15 * ramio ( f ) * Fibra procedente del líber de   la Boehmeria nivea y de la Boehmeria tenacissima *    16 * sisal ( m ) * Fibra procedente de las hojas del   Agave sisalana *    17 * acetato ( m ) * Fibra de acetato de celulosa   de la cual menos del 92 % pero al menos 74 % de los   grupos hidroxilos son acetilados *    18 * alginato ( m ) (3) * Fibra obtenida a partir   de sales metálicas del ácido algínico *    19 * cupro ( m ) * Fibra de celulosa regenerada   obtenida por el procedimiento cupro-amoniacal *    20 * modal ( m ) * Fibra de celulosa regenerada   obtenida por procedimientos que confieren conjuntamente   una alta tenacidad y un alto módulo de elasticidad   en estado húmedo . Estas fibras deben , en estado   mojado , soportar una carga de 22,5 g por tex y bajo   esta carga , su alargamiento no debe ser superior al 15 % *    21 * proteínica ( f ) (3) * Fibra obtenida a partir   de sustancias proteínicas naturales regeneradas   y estabilizadas bajo la acción de agentes químicos *    22 * triacetato ( m ) * Fibra de acetato de celulosa   de la que al menos el 92 % de los grupos hidroxilos   están acetilados *    23 * viscosa ( f ) (2) * Fibra de celulosa regenerada   obtenida por el procedimiento viscoso para el   filamento y para la fibra discontinua *    24 * acrílica ( m ) (1) * Fibra formada de   macromoléculas lineales que presentan en la cadena   el 85 % al menos en masa del motivo acrilonitrílico *    25 * clorofibra ( f ) * Fibra formada de macromoléculas   lineales que presentan en la cadena más del 50 %   en masa de un motivo monómero vinilo o vinilideno   clorado *    26 * fluorofibra ( f ) * Fibra formado de macromoléculas   lineales obtenidas a partir de monómeros alifáticos   fluorocarbonados *    27 * modacrílico ( m ) (3) * Fibra formado de   macromoléculas lineales que presentan en la   cadena más del 50 % y menos del 85 % en masa del   motivo acrilonitrilico *    28 * poliamida ( m ) (3) * Fibra formada de   macromoléculas lineales que presentan en la cadena   la repetición del grupo funcional amido *    Números * Denominación * Descripción de las   fibras *    29 * poliester ( m ) * Fibra formada de macromoléculas   lineales que presenta en la cadena al menos el 85 %   en masa de un éster de diol y de ácido tereftálico *    30 * polietileno (3) * Fibra formada de macromoléculas   lineales saturadas de hidrocarburos alifáticos ,   no sustituidos *    31 * polipropileno ( m ) (3) * Fibra formada de   macromoléculas lineales saturadas de hidrocarburos   alifáticos , en los que uno de cada dos carbonos   lleva una ramificación metilo , en disposición   isotáctica , y sin sustituciones ulteriores *    32 * policarbamida ( m ) (3) * Fibra formada de   macromoléculas lineales que presentan en la   cadena la repetición del agrupamiento funcional   ureido *    33 * poliuretano ( m ) (3) * Fibra formada de   macromoléculas lineales que presentan en la   cadena la repetición del agrupamiento funcional uretano *    34 * vinilo ( m ) * Fibra formada de macromoléculas   lineales en las que la cadena está constituida   por alcohol polivinílico con alto grado de   acetilación variable *    35 * trivinilo ( m ) (3) * Fibra formada de   terpolímero de acrilonitrilo , de un monómero   vinílico clorado y de un tercer monómero los que   ninguno representa el 50 % de la masa total *    36 * elastodieno ( m ) (3) * Fibra elástica constituida   o bien por polisopreno natural o sintético , o bien   por varios dienios polimerizados con o sin uno o   varios monómeros vinílicos que , estirada por una   fuerza de tracción hasta alcanzar tres veces su   longitud inicial , recobra rápida y sustancialmente   esa longitud desde el momento en que deja de aplicarse   la fuerza de tracción *    37 * elastano ( m ) * Fibra elástica constituida por   al menos 85 % en masa de poliuretano segmentario que ,   alargada por una fuerza de tracción hasta alcanzar   tres veces su longitud inicial , recobra rápida y   sustancialmente esta longitud , desde el momento en que   deja de aplicarse la fuerza de tracción *    38 * vidrio ( m ) textil * Fibra constituida por vidrio *    39 * denominación correspondiente a la materia de que   las fibras están compuestas , por ejemplo : metal   ( metálico , metalizado ) , amianto , papel   ( papelero ) , precedida o no de la palabra « hilo »   o « fibra » * Fibras obtenidas a partir de   materias diversas o nuevas que no sean las anteriormente   mencionadas *    (1) Se prohíbe la utilización de estas denominaciones   específicas sin las indicaciones de composición   previstas en los apartados primero y segundo del   artículo 6 para una mezcla de pelos finos y de fibras   procedentes del esquilado de la oveja .    (2) Se sobreentiende la palabra « fibra » .    (3) Durante un plazo de 5 años a contar desde la   notificación de la presente Directiva , la fibra   a la que se refiere el n º 23 ( viscosa ) puede   igualmente denominarse « rayón » , acompañado   o no de la palabra « viscosa » para el filamento   o « fibrana » , acompañado o no de la palabra   « viscosa » para la fibra discontinua .    ANEXO II    PORCENTAJES DE TOMA CONVENCIONALES QUE HAN DE   UTILIZARSE PARA EL CÁLCULO DE LA MASA DE LAS   FIBRAS CONTENIDAS EN UN PRODUCTO TEXTIL    N º de fibras * Fibras * Porcentajes *    1-2 * Lana y pelos : * *     * fibras peinadas * 18,25 *     * fibras cardadas * 17,00 *    3 * Pelos : * *     * fibras peinadas * 18,25 *     * fibras cardadas * 17,00 *     * Crin : * *     * fibras peinadas * 16,00 *     * fibras cardadas * 15,00 *    4 * Seda * 11,00 *    5 * Algodón : * *     * fibras sin tratar * 8,50 *     * fibras mercerizadas * 10,50 *    6 * Miraguano * 10,90 *    7 * Lino * 12,00 *    8 * Cáñamo * 12,00 *    9 * Yute * 17,00 *    10 * Abacá ( manila ) * 14,00 *    11 * Esparto * 14,00 *    12 * Coco * 13,00 *    13 * Retama * 14,00 *    14 * Kenaf * 17,00 *    15 * Ramio ( fibra blanqueada ) * 8,50 *    16 * Sisal * 14,00 *    17 * Acetato * 9,00 *    18 * Alginato * 20,00 *    19 * Cupro * 13,00 *    20 * Modal * 13,00 *    21 * Proteínica * 17,00 *    22 * Triacetato * 7,00 *    23 * Viscosa * 13,00 *    24 * Acrílica * 2,00 *    25 * Clorofibra * 2,00 *    26 * Fluorifibra * 0,00 *    27 * Modacrílica * 2,00 *    N º de fibras * Fibras * Porcentajes *    28 * Poliamida o nylon ( 6,6 ) * *     * fibra discontinua * 6,25 *     * filamento * 5,75 *     * Poliamida o nylon 6 : * *     * fibra discontinua * 6,25 *     * filamento * 5,75 *     * Poliamida o nylon 11 : * *     * fibra discontinua * 3,50 *     * filamento * 3,50 *    29 * Poliéster * *     * fibra discontinua * 1,50 *     * filamento * 3,00 *    30 * Polietileno * 1,50 *    31 * Polipropileno * 2,00 *    32 * Policarbamida * 2,00 *    33 * Poliuretana : * *     * fibra discontinua * 3,50 *     * filamento * 3,00 *    34 * Vinilo * 5,00 *    35 * Trivinilo * 3,00 *    36 * Elastodieno * 1,00 *    37 * Elastano * 1,50 *    38 * Vidrio textil : * *     * filamento de un diámetro superior a 5 micrones *   2,00 *     * filamento de un diámetro igual o inferior   a 5 micrones * 3,00 *    39 * Fibra metálica * 2,00 *     * Fibra metalizada * 2,00 *     * Amianto * 2,00 *     * Hilo de papel * 13,75 *    ANEXO III    PRODUCTOS QUE NO PUEDEN SER SOMETIDOS A LA OBLIGACIÓN   DE ETIQUETADO O MARCADO     ( artículo 10 letra a )    1 . Sujetadores de mangas de camisa    2 . Correas de reloj textiles    3 . Etiquetas y escudos    4 . Asideros rellenos en textil    5 . Cubre-cafeteras    6 . Cubre-teteras    7 . Mangas protectoras    8 . Manguitos , excepto de felpa o de peluche    9 . Flores artificiales    10 . Acericos    11 . Lienzos pintados    12 . Tejidos para refuerzos y soportes    13 . Fieltros    14 . Productos textiles confeccionados usados ,   en la medida en que se declaren como tales    15 . Polainas y botines    16 . Artículos para usos técnicos    17 . Embalajes que no sean nuevos y vendidos como tales    18 . Sombreros de fieltro    19 . Artículos de marroquinería y de guarnicionería   en textil    20 . Artículos de viaje textiles    21 . Tapicerías bordadas a mano    22 . Cremalleras    23 . Botones y hebillas recubiertos de textil   24 . Tapas de libros de materia textil    25 . Juguetes    26 . Partes textiles de calzado , a excepción de los   forros de abrigo ( calientes )    27 . Tapetes compuestos por varios elementos y   cuya superficie sea inferior a 500 cm² .    ANEXO IV    PRODUCTOS QUE PUEDEN SER OBJETO DE UN ETIQUETADO   O MARCADO GLOBAL     ( artículo 10 letra b )    1 . Bayetas    2 . Trapos de limpieza    3 . Cenefas y guarniciones , orlas y adornos    4 . Pasamanería    5 . Cinturones    6 . Hombreras    7 . Ligas y jarreteras    8 . Cordones    9 . Cintas    10 . Elásticos    11 . Embalajes nuevos y vendidos como tales    12 . Cordeles    13 . Tapetes y manteles    14 . Pañuelos .