CELEX: 51979PC0110
Language: de
Date: 1979-03-14
Title: VORSCHLAG EINER VERORDNUNG (EWG) DES RATES ZUR ERÖFFNUNG, AUFTEILUNG UND VERWALTUNG VON GEMEINSCHAFTSZOLLKONTINGENTEN FÜR BESTIMMTE WEINE MIT URSPRUNGSBEZEICHNUNG DER TARIFSTELLE EX 22.05 C DES GEMEINSAMEN ZOLLTARIFS MIT URSPRUNG IN ALGERIEN (1979/1980) (von der Kommission den Rat vorgelegt)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (79) 110
Vol. 1979/0055
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---       KOMMISSION DER EUROPAISCHEN GEMEINSCHAFTEN
                                                KOM(79)110 endg.
                                                Brüssel , den 1 h . März 1979
                     VORSCHLAG EINER VERORDNUNG ( EWG ) DES RATES
                    ZUR ERÖFFNUNG / AUFTEILUNG UND VERWALTUNG VON
                    GEMEINSCHAFTSZOLLKONTINGENTEN FÜR BESTIMMTE
                   WEINE MIT URSPRUNGSBEZEICHNUNG DER TARIFSTELLE
                     EX 22.05 C   DES GEMEINSAMEN ZOLLTARIFS MIT
                           URSPRUNG IN ALGERIEN ( 1979 / 1980 )
                       ( von der Kommission den Rat vorgelegt )
                                                    .<* r '           "'V
                                                 /'
                                                S ■
                                                                  -
                                                                   '
                                             C.                  - 7:
                                              V /A          <■->
*0M(79) 110 endg .
 ---pagebreak---                           DARLEGUNG DER GRÜNDE
1.1 Das Abkommen zwischen der Europaischen Wirtschaf tsgemeinschaft - und der
    Demokratischen Volksrepublik Algerien sieht in seinem Artikel 20
    die Eröffnung eines jährlichen Gemeinschaftszollkontingentes für die
    zollfreie Einfuhr in die Gemeinschaft von bestimmten Weinen mit
    Ursprungsbezeichnung der Tarifstelle ex 22.05 C des GZT , mit Ursprung
    in Algerien , vor . Die Kontingentsmenge für den Zeitraum vom 1 . Juli 1979
    bis 30 . Juni 1980 ist durch das Abkommen festgesetzt und beträgt 450.000 hl ,
    davon 150.000 hl für Wein in Grossbehältnissen und 300.000 hl für Wein in
    Flaschen . Um die Vorteile dieser Massnahme zu erhalten , müssen die Weine
    in Grossbehältnissen bestimmte Voraussetzungen für die Aufmachung erfüllen .
    Gemässs diesen Bedingungen dürfen diese Weine in Grossbehältnissen nur in
    Behältnissen mit einem Inhalt von höchstens 25 hl befördert werden . Die
    Gemeinschaft hat jedoch wegen bestimmter den algerischen Ausführern zuge-
    stossener Schwierigkeiten für die vorangegangenen Anwendungszeiträume
    zugestanden , vorübergehend diesen Inhalt auf höchstens 200 hl zu erhöhen .
    Da diese Schwierigkeiten weiterbestehen , schlägt die Kommission vor , die­
    selbe Abweichung für den Kontingentszeitraum 1979 /80 beizubehalten . Die
    Weine in Flaschen müssen in Behältnissen mit einem Inhalt von 2 Liter
    oder weniger gestellt werden .
2.1 Die Vorschriften der Verordnungen sehen - wie üblich - die Aufteilung jeder
    der beiden Kontingentsmengen in zwei Raten vor , wobei die jeweils erste Rate
    auf alle Mitgliedstaaten aufgeteilt wird , während die zweite die Reserve
    bildet .
    Die Aufteilung der ersten Rate gründet sich gewöhnlich auf die statistischen
    Daten der letzten drei Jahre und auf die Voraus Schätzungen für den in
    Betracht kommenden Zeitraum .
2.2 Für den vorliegenden Fall stehen jedoch weder gemeinschaftliche noch
    nationale statistische Daten zur Verfügung , die je noch der in Betracht
    kommenden Weinart aufgeschlüsselt sind , und selbst Vorausschätzungen
    sind nicht möglich . Bei dieser Sachlage scheint es zweckdienlich , eine
    Aufteilung in Quoten auf die Mitgliedstaaten vorzusehen , welche die
                                                                  •••/il«
 ---pagebreak--- Aufnahmemöglichkeiten für diese Weine in den einzelnen Mitgliedstaaten
berücksichtigt .
Es wird vorgeschlagen , den Vorschlag einer Verordnung des Rates zur
Eröffnung des vorstehend beschriebenen Gemeinschaftszollkontingentes
zu billigen .
 ---pagebreak---                                                          Vorsch Lag einer
                                             VERORDNUNG (EWG)                         IDES RATES
                        zur Eröffnung, Aufteilung und Verwaltung von Gemeinschaftszollkontingenten für be­
                        stimmte Weine mit Ursprungsbezeichnung der Tarifstclle ex 22.05 C des Gemeinsamen
                                              Zolltarifs mit Ursprung in Algerien ( 1 979 / 1 930 )
           DER RAT DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN –                       Es ist vor allem sicherzustellen, daß alle Importeure der
                                                                           Gemeinschaft gleichen, kontinuierlichen Zugang zu
                                                                           diesen Kontingenten haben und daß die vorgesehenen
           gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europä­               Kontingentszollsätze fortlaufend auf sämtliche Einfuh­
           ischen Wirtschaftsgemeinschaft, insbesondere auf die            ren der betreffenden Waren in die Mitgliedstaaten bis
           Artikel 43 und 113 ,                                            zur Ausschöpfung der Kontingente angewandt werden.
                                                                           Der Gemeinschaftscharakter dieser Kontingente kann
          auf Vorschlag der Kommission,                                    unter Beachtung der oben aufgestellen Grundsätze
                                                                           dadurch gewahrt werden, daß bei der Ausnutzung des
          nach Stellungnahme des Europäischen Parlaments (*),              Gemeinschaftszollkontingents von einer Aufteilung der
                                                                           Menge auf die Mitgliedstaaten ausgegangen wird.
          in Erwägung nachstehender Gründe:                                Damit die tatsächliche Marktentwicklung der betreffen­
          Das am                                   Kooperationsab-
                                                                           den Waren möglichst weitgehend berücksichtigt wird,
          kommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsge­
                                                                           ist diese Aufteilung entsprechend dem Bedarf der Mit-
          meinschaft und der Demokratischen Volksrepublik
                                                                           gliedstaateri vorzunehmen, der einerseits anhand der
                                                                           statistischen Angaben über die während eines reprä­
Algerien ( 2 )s'c'u         Artikel 20 vor, daß bestimmte Weine            sentativen Bezugszeitraums getätigten Einfuhren der
          mit Ursprungsbezeichnung der Tarifstclle ex 22.05 C
          des Gemeinsamen Zolltarifs mit Ursprung in Algerien
                                                                           genannten Waren aus Algerien und andererseits nach
                                                                           den Wirtschaftsaussichten für den betreffenden Kontin-
          tm Rahmen eines jährlichen Gemeinschaftszollkontin-
                                                                           gentszeitraum zu berechnen ist.
          gents zollfrei in die Gemeinschaft eingeführt werden
          können. Die für den Kontingentszeitraum vom 1 . juli
                                                                           Im vorliegenden Fall stehen jedoch weder gemeinschaft­
      1979 bis 30 . Juni - 1980 geltende Kontin­                           liche noch nationale statistische Daten zur Verfügung,
      gentsmenge beträgt 450.000 hl , davon                               die je nach der in Betracht kommenden Weinart aufge­
      150.000 hl für Wein in Grossbehältnissen                            schlüsselt sind, und selbst stichhaltige Einfuhrvoraus-
      und 300.000 hl für Wein in Flaschen .                               schätzungen sind nicht möglich. Bei dieser Sachlage
      Weine in Grossbehältnissen müssen be­                               scheint es zweckdienlich, eine Aufteilung der Kontin-
                                                                          gentsmengen in Quoten vorzusehen, welche die Auf-
      stimmte Voraussetzungen für die Auf­                                 nahmemöglichkeiten für diese Weine auf den Märkten
      machung erfüllen . Wegen gewisser                                   der einzelnen Mitgliedstaaten berücksichtigt.
         Schwierigkeiten bei der Beförderung dieser Weine ist es     j'
         angebracht, von diesen Vorschriften abzuweichen und         '
        die Beförderung in Behältnissen mit einem Inhalt von              Um der Entwicklung der Einfuhren der betreffenden
        höchstens 200 hl zuzulassen.                                      Waren in den einzelnen Mitglicdstaaten Rechnung zu
                                                                           tragen, ist jede Kontingentsmenge in zwei Raten zu tei-
        Weine in Flaschen müssen in Behältnissen mit einem               'len, wobei die erste Rate zwischen den einzelnen Mit­
        Inhalt von 2 Litern oder weniger gestellt werden. Die             gliedstaaten aufgeteilt wird und die zweite Rate als
        bei der Einfuhr in die Gemeinschaft angewendeten               j   Reserve zur späteren Deckung des Bedarfs derjenigen
        Preise müssen jeweils mindestens ebenso hoch sein wie              Mitgliedstaaten bestimmt ist, die ihre ursprüngliche
       die in der Gemeinschaft für diese Weine geltenden Refe-         j   Quote ausgeschöpft haben. Um den Importeuren eines
        renzpreise. Diesen Weinen muß eine Bescheinigung der               jeden Mitgliedstaats eine gewisse Sicherheit zu geben, ist
        Ursprungsbezeichnung beigefügt sein, die dem im                    es angezeigt, die erse Rate der Gemeinschaftszollkontin-
        Anhang D zu dem Abkommen enthaltenen Muster                    i   gentc auf einer ausreichenden Höhe festzusetzen, die im
        entspricht. Somit sind die betreffenden Gemeinschafts-         i   vorliegenden Fall bei 50 v. H. jeder Konringentsmenge
        Zollkontingente für den betreffenden Zeitraum zu eröff­            liegen könnte.
        nen .
       Mit der Verordnung (EWG) Nr. 2506/75 des Rates                      Die ursprünglichen Quoten der Mitgliedstaaten können
       vom 29. September 1975 zur Festlegung besonderer                    mehr oder weniger rasch ausgeschöpft werden. Um
       Vorschriften für die Einfuhr von Erzeugnissen des                   dieser Tatsache Rechnung zu tragen und um Unterbre­
       Weinsektors mit Ursprung in bestimmten Drittlän­                    chungen auszuschalten, sollte jeder Mitgliedstaat, der
       dern (2) ist der Begriff Referenzpreis frei Grenze, der aus        eine seiner ursprünglichen Quoten fast völlig ausgenutzt
       dem Referenzpreis abzüglich der tatsächlich erhobenen              hat, die Ziehung einer zusätzlichen Onote auf die ent-
       Zölle besteht, eingeführt wqrden.
J 'Ii ABl . Nr . L 263 vom 28.9.1978, S. 2 .
< 2 ) ABl . Nr . L 256 vom 2.10.1975 , S. 2 .
 ---pagebreak--- sprechende Reserve vornehmen. Diese Ziehung muß                   Da das Königreich Belgien, das Königreich der Nieder­
jeder Mitglicdstaat vornehmen, wenn seine zusätzlich              lande und das Großherzogtum Luxemburg sich zu der
gewährten Quoten fast völlig ausgenutzt sind und so oft           Wirtschaftsunion Benelux zusammengeschlossen haben
es die Reserve zuläßt. Die ursprünglichen und zusätz­             und durch diese vertreten werden, kann jede Maßnahme
lichen Quoten müssen jeweils bis zum Ende des Kontin-             im Zusammenhang mit der Verwaltung der dieser Wirt-
gentszeitraums gelten. Diese Art der Verwaltung erfor­            schaftsunion zugeteilten Quoten durch eines ihrer Mit­
dert eine enge Zusammenarbeit zwischen den Mitglied-              glieder vorgenommen werden –
Staaten und der Kommission, die vor allem die Mög­
lichkeit haben . muß, den Stand der Ausnutzung der
Kontingentsmengen zu verfolgen und die Mitgliedstaa­
ten davon zu unterrichten.
                                                                 HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
Ist zu einem bestimmten Zeitpunkt des Kontingentszeit-
raums in einem der Mitgliedstaaten von einer der ur­
sprünglichen Quoten eine größere Restmenge vorhan­                                         Artikel 1
den , so muß dieser Staat einen erheblichen Teil davon
auf die entsprechende Reserve übertragen, damit nicht            ( 1 ) Vom 1 . Juli 1979 bis 30. Juni 1900 werden Ge- •
ein Teil eines der Gemeinschaftszollkontingente in               meinschaftszollkontingente für folgende Waren mit
einem Mitglicdstaat ungenützt bleibt, während er in              Ursprung in Algerien bis zu nachstehend angegebener
anderen Mitgliedstaaten verwendet werden könnte.                 Höhe eröffnet:
                 Nummer des
                 Gemeinsamen                         Warenbezeichnung                                   ®
                  Zolltarifs                                                                         mcnec
                   22.05        Wein aus frischen Weintrauben ; mit Alkohol stummge-
                                machter Most aus frischen Weintrauben :
                                C. andere :
                                   – Weine mit Ursprungsbezeichnung folgender Namen :
                                      AIN BESSEM-BOUIRA, MEDEA, COTEAUX DU
                                      ZACCAR , DAHRA , COTEAUX DE MASCARA,
                                      MONTS DU TUSSAl.AI I , COTEAUX DE
                                      l Ll'MvTN
                                     mit einem vorhandenen Alkoholge­
                                     halt von 15 % vol oder weniger :
                                     - in Behältnissen mit einemlnhalt :                           300 . 000 j h I
                                        von zwei Liter oder weniger
                                      – in Behältnissen mit einem Inhalt von mehr als
                                          zwei Liter                                               150.000 hl
(2) Im Rahmen dieser Zollkontingente werden die für              a) die Behältnisse müssen für die Beförderung der
diese Weine anwendbaren Zollsätze des Gemeinsamen                     Weine geeignet und lediglich diesem Zweck vorbe­
Zolltarifs vollständig ausgesetzt.                                    halten sein;
(3 ) Damit diese Weine in den Genuß dieser Zollkon­              b) die Behältnisse müssen vollständig gefüllt sein;
tingente kommen, müssen die bei der Einfuhr in die
Gemeinschaft für diese Weine angewendeten Preise                 c) die Behältnisse müssen verschlußsicher sein, so daß
jeweils mindestens ebenso hoch sein wie die in der                    gewährleistet ist, daß während der Beförderung oder
Verordnung (EWG) Nr. 2506/75 und in den darauffol-                    Lagerung keine anderen als die von den algerischen
genden Texten genannten und für diese Weine geltenden                 Behörden oder von den Behörden der Mitgliedstaa­
Referenzpreise frei Grenze.                                           ten ordnungsgemäß überwachten Behandlungen
                                                                      vorgenommen werden können;
(4) Die in Behältnissen mit einem Inhalt von mehr als
zwei Litern gestellten Weine müssen folgende Voraus­             d) jedes Behältnis muß so etikettiert sein, daß die darin
setzungen für die Aufmachung erfüllen:                                enthaltene Weinsorte erkennbar ist;
 ---pagebreak---   e) die Beförderung dieser Weine darf nur in Behältnis­                 von 7,5 v.H. seiner ursprünglichen Quote vor, soweit
       sen mit einem Inhalt von höchstens 200 Hektoliter                 die Reservemengc ausreicht.
       erfolgen .
                                                                         (3 ) Ist nach Ausschöpfung einer der zweiten Quoten
                                                                         die dritte von einem Mitgliedstaat gezogene Quote zu
  (5 ) Jedem dieser Weine muß bei der Einfuhr eine von                   90 v.H. oder mehr ausgenutzt, so nimmt dieser Mit-
  der zuständigen algerischen Behörde entsprechend dem                   gliedstaat gemäß Absatz 1 die Ziehung einer vierten
  im Anhang enthaltenen Muster erteilte Bescheinigung                    Quote in Höhe der dritten Quote vor.
 der Ursprungsbezeichnung beigefügt sein.
                                                                         Dieses Verfahren wird bis zur Ausschöpfung der Re-
                                                                      i serve angewandt.
                             Artikel 2
                                                                         (4) In Abweichung von den Absätzen 1 , 2 und 3 kön­
 ( 1 ) Die in Artikel 1 festgesetzten Zollkontingente                    nen die Mitgliedstaaten Ziehungen niedrigerer Quoten
 werden in zwei Raten geteilt.                                           als in diesen Absätzen vorgesehen vornehmen, wenn
                                                                         Grund zu der Annahme besteht, daß diese unter Um­
                                                                         ständen nicht ausgeschöpft werden. Sie unterrichten die
 (2) Eine erste Rate jedes Kontingents wird auf die                      Kommission übir die Gründe, die sie zur Anwendung
 Mitgliedstaaten aufgeteilt; als Quoten, die vorbehaldich                dieses Absatzes veranlaßt haben.
 des Artikels 5 bis zum 30. Juni 1900 gelten, werden
 folgende Mengen festgesetzt:
                                                                                                 Artikel 4 .
                                                      (m Hektolitern)
                                  Weine mir Ursprungsbezcicnnung
                                  in Behältnissen mit einem Inhalt
                                                                         Die gemäß Artikel 3 gezogenen zusätzlichen Quoten
                                                 von                    gelten bis zum 30. Juni 1900,
          Mitglied Staaten
                                     zwei Liter     i   mehr als
                                    oder weniger   I   zwei Liter
                                                                                                 Artikel S
 lîcnelux                             24.900             11.820
 Danemark
                                      15.000              7.770          Die Mitgliedstaatcn übertragen spätestens am 1 . April
 Dcutschland                          30.000             15.880          1900 von ihrer nicht ausgenutzten ursprünglichen
 Frankreich                           30.000            15.880
                                                                         Quote den Teil auf die Reserve, der am 15 . März 19ÖO
 Irland                                                                  20 v.H. dieser ursprünglichen Quote übersteigt. Sie
                                      10.200              4.060
 Iralicn                                                                 können eine größere Menge übertragen, wenn Grund zu
                                      15.000              7.770          der Annahme besteht, daß die betreffende Menge unter
 Vereinigtes Königreich               24.900            11.820           Umständen nicht ausgenutzt wird.
                     Insgesamt      150.000              75.000          Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission spätestens
                                                                         am 1 . April 1980 die Gesamtmenge der Einfuhren der
                                                                         betreffenden Waren mit, die bis zum 15. März 1980
                                                                         einschließlich getätigt und auf die Gemeinschaftszoll-
(3 ) Die zweite Rate jcdes Kontingents, d.h.1 50.000                     kontingente angerechnet wurden, sowie gegebenenfalls
bzw. -75000 Hektoliter, bildet die entsprechende Reser­                  den Teil ihrer einzelnen ursprünglichen Quoten, den sie
ve.                                                                      auf die entsprechende Reserve übertragen.
                             Artikel 3                                                           Artikel 6
( 1 ) Hat ein Mitgliedstaat eine seiner in Artikel 2 Ab­                 Die Kommission verbucht die Beträge der von den Mit­
satz 2 festgesetzten ursprünglichen Quoten oder – bei                    gliedstaaten gemäß den Artikeln 2 und 3 eröffneten
Anwendung des Artikels 5 – die gleiche Quote abzüg­                      Quoten und unterrichtet die Mitgliedstaaten über den
lich der auf die entsprechende Reserve übertragenen                    . Stand der Ausschöpfung der Reserven, sobald ihr die
Menge zu 90 v.H. oder mehr augenutzt, so nimmt er                        Mitteilungen übermittelt werden.
unverzüglich durch Mitteilung an die Kommission die
Ziehung einer gegebenenfalls aufgerundeten zweiten                       Sie unterrichtet die Mitgliedstaaten spätestens am 5.
Quote in Höhe von 15 v.H. seiner ursprünglichen                          April 1980 über die Reservemengen, die nach den in
Quote vor, soweit die Reservemenge ausreicht.                            Anwendung von Artikel 5 erfolgten Übertragungen
                                                                         verbleiben.
(2) Ist nach Ausschöpfung einer seiner ursprünglichen                   (Sie sorgt dafür, daß die Ziehung, mit der eine der Re-'
Quoten die zweite von einem Mitglicdstaat gezogene                       serven ausgeschöpft wird , auf die jeweils verfügbare
Quote zu 90 v.H. oder mehr ausgenutzt, so nimmt die­                     Restmenge beschränkt bleibt, und gibt zu diesem Zweck
ser Mitgliedstaat gemäß Absatz 1 die Ziehung einer                       dem Mitgliedstaat, der diese letzte Ziehung vornimmt,
gegebenenfalls aufgerundeten dritten Quote in Höhe                       den Restbetrag an.
 ---pagebreak---                                                   - 4 -
                        Artikel 7                            (4) Der Stand der Ausschöpfung der jeweiligen Quoten
                                                             der Mitgliedstaaten wird anhand der gemäß Absatz 3
( 1 ) Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen         angerechneten Einfuhren festgestellt.
Vorkehrungen, damit nach Eröffnung der zusätzlichen
Quoten, die sie gemäß Artikel 3 gezogen haben, die                                  Artikel 8
fortlaufende Anrechnung auf ihren kumulierten Anteil
an den Gcmeinschaftszollkontingenten erfolgen kann.          Auf Antrag der Kommission teilen die Mitgliedstaaten
                                                             mit, welche Einfuhren der betreffenden Waren tatsäch­
                                                             lich auf ihre Quoten angerechnet worden sind.
(2) Die Mitgliedstaaten garantieren den in ihrem Ge- » •
                                                                                    Artikel 9
biet ansässigen Importeuren der betreffenden Waren
freien Zugang zu den ihnen zugeteilten Quoten.               Die Mitgliedstaaten und die Kommission arbeiten im
                                                             Hinblick auf die Einhaltung dieser Verordnung eng
                                                             zusammen .
(3 ) Die Mitgliedstaaten rechnen die Einfuhren der
betreffenden Waren nach Maßgabe der Gestellung die­
ser Waren bei der Zollstelle mit einer Anmeldung                                   Artikel 10
zwecks Abfertigung zum freien Verkehr auf ihre Quoten
an .                                                         Diese Verordnung tritt am 1 . Juli 1973 in Kraft.
             Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mit-
             gliedstaat.
             Geschehen zu Brüssel am .
                     ,                                                       Im Namen des Rates
                                                                                Der Präsident
 ---pagebreak---                                                                         ANHANG
      1 . y U_éé*JL Eksportør - Ausfuhrer - Exporter - Exporta-                2 . r-pV-' 1 - Nummer - Nummer -
           teur - Esportatore - Exporteur:                                         Number - Numéro - Numéro -                       00000
                                                                                   Nummer
                                                                               3. ( Ursprungsbezeichnung garantierende Stelle)
 ; 4.          ' J–-./-J ' - Modtager - Empfånger - Consignee
 I        Dcstinataire - Destinatario - Geadresseerde:
                                                                               5.   a^JLO              1 à sj l
                                                                                    CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                                    BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                                   CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                                   CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
                                                                                   CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
     6.           I          _ Transportmiddel - Beforderungsmittel                CERT1FICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
          - Means o1 transport - Moyen de transport - Mezzo ai
          trasporto - Vervoermiddel
                          Vervoermiddel ::.
                                                                               7 . (Ursprungsbezeichnung)
     8. t !/* * O & - Losningssted - Entladungsort - Place
         of unloadmg - Lieu de déchargement - Luogo di sbarco -
         Plaats van lossing :
     9                                                                                                      10.f        I uj>J I ll.oW
         M.nrkor og numre, kollienes antal og art                                                                Bruttovaegt.               Liter
         Ziehen und Nummern, Anzahl und Art der Packstucke                                                        Rohgewicht                Liter
         Marks and numbers, number and kind of packages                                                          Gross weight               Litres
         M.mjues et num6ros, nombre et nature des colis                                                          Poids brut                 Litres
         Marca e numero. quantity e natura dei colli .                                                           Peso lordo                 Litri
         Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                            Brutogewicht               Liter
                                    - Liter (i bogstaver) - Liter ( in Buchstaben) - Litres (in words) - Litres ( en lettres) - Litri ( in lettere) -
         Liter ( voluit):
: 13                                   b      Påtegning fra udstedende organ - Bescheinigung der erleilenden Stelle - Certificate of the
         issumg duthonty - visa de l'organisme émetteur - Visto dell'organismo emittente - Visum van de instantie van afgifte:
   ! 4 . «J , '«••J
               L*JI' ó         b - Toldstedets attest - Sichtvermerk der
         Zoiisteile - Customs stamp - Visa de la douane - Visto della
         dogana - Visum van de douane
                                                                                                                ( Oversaettelse se nr. 15 - Über-
                                                                              setzung siehe Nr. 15 - see the translation under No 15 -
                                                                              Voir traduction au n° 15 - Vedi traduzione al n. 15 - Zie voor
                                                                              vertaling nr. 15)
 ---pagebreak---     15 . Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet I              området og Ifølge algerisk lovgivning er
          borottiget til oprindelsesbetegnelsen :))                      «.
         Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet at vin.
         Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk                     gewonnen wurde und ihm nach
         algerischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „                         " zuerkannt wird.
         Oer diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol.
         We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of ............ and is
         considered by Algerian legislation as entitled to the designation of origin '
         The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin.
         Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de                et est reconnu, suivant la loi
         algérienne, comme ayant droit à la dénomination d'origine «                       ».
         L'alcool ajouté à ce vin est de l'alcool d'origine vinique.                                                    '
         Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di           ed è riconosciuto, secondo
         la legge algerina come avente diritto alla denominazione di origine «                     ».
         L' alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica.
         Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van                    en dat volgens
         de Algerijnse wetgeving de benaming van oorsprong                           ' erkend wordt
         De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol, uit wijn gewonnen.
    18. (')
    àj           I ^ uj ■ ^                     I O b ^ |j        U»J I é / _j
(•) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
(i) Diese Nummer ist weiteren Angaben dee Ausfuhrtande» vorbehalten.
P) Space reserved for additional details given in the exporting oountry.
P) Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
(i) Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
0) Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.