CELEX: 21998A1116(01)
Language: el
Date: 1998-10-19 00:00:00
Title: Πρωτόκολλο για την προσαρμογή των εμπορικών πτυχών της ευρωπαϊκής συμφωνίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, αφετέρου, προκειμένου να ληφθούν υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση και τα αποτελέσματα των γεωργικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, περιλαμβανομένων των βελτιώσεων του υφισταμένου προτιμησιακού καθεστώτος - Ανταλλαγή επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας όσον αφορά τις τιμές εισόδου που εφαρμόζονται στις εισαγωγές οπωροκηπευτικών στην Κοινότητα

Avis juridique important

|

21998A1116(01)

Πρωτόκολλο για την προσαρμογή των εμπορικών πτυχών της ευρωπαϊκής συμφωνίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, αφετέρου, προκειμένου να ληφθούν υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση και τα αποτελέσματα των γεωργικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, περιλαμβανομένων των βελτιώσεων του υφισταμένου προτιμησιακού καθεστώτος - Ανταλλαγή επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας όσον αφορά τις τιμές εισόδου που εφαρμόζονται στις εισαγωγές οπωροκηπευτικών στην Κοινότητα  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 306 της 16/11/1998 σ. 0003 - 0055

ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ για την προσαρμογή των εμπορικών πτυχών της ευρωπαϊκής συμφωνίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, αφετέρου, προκειμένου να ληφθούν υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση και τα αποτελέσματα των γεωργικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, περιλαμβανομένων των βελτιώσεων του υφισταμένου προτιμησιακού καθεστώτοςΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, καλούμενη στο εξής «η Κοινότητα»,αφενός, καιΗ ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,αφετέρου,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η ευρωπαϊκή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, αφετέρου, καλούμενη στο εξής «η ευρωπαϊκή συμφωνία», υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 4 Οκτωβρίου 1993 και ετέθη σε ισχύ την 1η Φεβρουαρίου 1995 7ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Δημοκρατία της Αυστρίας, η Δημοκρατία της Φινλανδίας και το Βασίλειο της Σουηδίας προσχώρησαν στην Ευρωπαϊκή Ένωση την 1η Ιανουαρίου 1995 7ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι βάσει των άρθρων 76, 102 και 128 της πράξης προσχώρησης του 1994, η Δημοκρατία της Αυστρίας, η Δημοκρατία της Φινλανδίας και το Βασίλειο της Σουηδίας πρέπει να εφαρμόσουν, από την 1η Ιανουαρίου 1995, τις διατάξεις των προτιμησιακών συμφωνιών που έχει συνάψει η Κοινότητα με ορισμένες τρίτες χώρες, μεταξύ των οποίων η Σλοβακική Δημοκρατία 7ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Κοινότητα ενέκρινε από την 1η Ιανουαρίου 1995 μεταβατικά μέτρα υπό μορφή αυτόνομων δασμολογικών ποσοστώσεων που λαμβάνουν υπόψη τις προτιμησιακές δασμολογικές παραχωρήσεις που εφαρμόζονται από τη Δημοκρατία της Αυστρίας, τη Δημοκρατία της Φινλανδίας και το Βασίλειο της Σουηδίας έναντι της Σλοβακικής Δημοκρατίας, και ότι η Σλοβακική Δημοκρατία ενέκρινε την 1η Ιανουαρίου 1995 μεταβατικά μέτρα υπό μορφή δασμολογικών ποσοστώσεων που λαμβάνουν υπόψη το προτιμησιακό δασμολογικό καθεστώς που εφαρμόζει η Σλοβακική Δημοκρατία έναντι της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας, ιδίως όσον αφορά γεωργικά και μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα 7ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι οι υποχρεώσεις που έχει αναλάβει η Κοινότητα και η Σλοβακική Δημοκρατία στο πλαίσιο των διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης απαιτούν τροποποιήσεις στα δασμολογικά καθεστώτα εισαγωγής στην Κοινότητα και τη Σλοβακική Δημοκρατία, ιδίως όσον αφορά γεωργικά και μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα 7ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση και η εφαρμογή των αποτελεσμάτων του Γύρου της Ουρουγουάης πιθανόν να επηρεάσουν τις διμερείς παραχωρήσεις στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής συμφωνίας και ότι καθίσταται συνεπώς αναγκαία η προσαρμογή της ευρωπαϊκής συμφωνίας μέσω ενός πρωτοκόλλου για την προσαρμογή των εμπορικών πτυχών της 7ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 95/131/ΕΚ (1) περί προσωρινής εφαρμογής από την 1η Ιανουαρίου 1995 της διμερούς συμφωνίας που διαπραγματεύτηκε η Επιτροπή εξ ονόματος της Κοινότητας και η οποία τροποποιεί το πρόσθετο πρωτόκολλο της ευρωπαϊκής συμφωνίας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Κοινότητας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, προκειμένου να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση 7ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 96/225/ΕΚ (2) περί προσωρινής εφαρμογής από την 1η Ιανουαρίου 1996 της διμερούς συμφωνίας την οποία διαπραγματεύτηκε η Επιτροπή εξ ονόματος της Κοινότητας, κατόπιν της επανεξέτασης και τροποποίησης του πρόσθετου πρωτοκόλλου της ευρωπαϊκής συμφωνίας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Κοινότητας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας 7ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι οι κοινοτικές δασμολογικές παραχωρήσεις για τα προϊόντα αλιείας και υδατοκαλλιέργειας καταγωγής Σλοβακικής Δημοκρατίας λαμβάνουν υπόψη τη διεύρυνση της Κοινότητας με τη Δημοκρατία της Αυστρίας, τη Δημοκρατία της Φινλανδίας και το Βασίλειο της Σουηδίας, καθώς και τις ποσότητες που εκτίθενται στην ανταλλαγή επιστολών της 28ης Οκτωβρίου 1994 7ΑΠΟΦΑΣΙΖΟΥΝ να καθορίσουν με αμοιβαία συμφωνία τις προσαρμογές που πρέπει να επέλθουν στις εμπορικές διατάξεις της ευρωπαϊκής συμφωνίας κατόπιν της προσχώρησης της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας, αφενός, και της έναρξης ισχύος των αποτελεσμάτων του Γύρου της Ουρουγουάης στο γεωργικό τομέα, αφετέρου, και για το σκοπό αυτό όρισαν ως πληρεξουσίους:Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ:Manfred SCHEICHΠρέσβυς,Μόνιμος Αντιπρόσωπος της Δημοκρατίας της Αυστρίας,Πρόεδρος της Επιτροπής των Μόνιμων Αντιπροσώπων,Gόnther BURGHARDTΓενικός Διευθυντής της Γενικής Διεύθυνσης Εξωτερικών Πολιτικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΗ ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ:Emil KUCHΑRΈκτακτος και πληρεξούσιος Πρέσβυς,Επικεφαλής της Αποστολής της Σλοβακικής Δημοκρατίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες,ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους που βρέθηκαν εντάξει,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1Το πρόσθετο πρωτόκολλο της ευρωπαϊκής συμφωνίας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, τροποποιείται ως εξής:1. Το πρώτο εδάφιο άρθρου 2 παράγραφος 3 αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:«3. Η καταγωγή των προϊόντων που καλύπτει το παρόν πρωτόκολλο καθορίζεται σύμφωνα με τους κανόνες της μη προτιμησιακής καταγωγής που ισχύουν στην Κοινότητα.»2. Το παράρτημα ΙΙ αντικαθίσταται από το παράρτημα Α του παρόντος πρωτοκόλλου.3. Στο άρθρο 2 του προσαρτήματος Α, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται ως εξής:«3. Το πιστοποιητικό καταγωγής που αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεν απαιτείται για την εισαγωγή των προϊόντων που καλύπτονται από πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR 1 ή από έντυπο EUR 2 τα οποία εκδίδονται σύμφωνα με το πρωτόκολλο 4 της ευρωπαϊκής συμφωνίας στις περιπτώσεις που τα εν λόγω έγγραφα διατυπώνουν σαφώς ότι η Σλοβακική Δημοκρατία θεωρείται ως χώρα καταγωγής με βάση τους κανόνες της μη προτιμησιακής καταγωγής που ισχύουν στην Κοινότητα.»4. Το άρθρο 14 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο δεύτερη περίπτωση του προσαρτήματος Α τροποποιείται ως εξής:«- τα δύο γράμματα για την αναγνώριση του κράτους μέλους όπου πρόκειται να γίνει εκτελωνισμός είναι τα εξής:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>»5. Το παράρτημα του προσαρτήματος Α, όπου παρατίθεται το υπόδειγμα του πιστοποιητικού καταγωγής, αντικαθίσταται από το υπόδειγμα που εμφαίνεται στο παράρτημα Β του παρόντος πρωτοκόλλου.6. Το παράρτημα του προσαρτήματος Α, όπου παρατίθεται το υπόδειγμα της άδειας εξαγωγής, αντικαθίσταται από το υπόδειγμα που εμφαίνεται παράρτημα Γ του παρόντος πρωτοκόλλου.7. Το παράρτημα του προσαρτήματος Β αντικαθίσταται από το παράρτημα Δ του παρόντος πρωτοκόλλου.8. Το παράρτημα του προσαρτήματος Γ αντικαθίσταται από το παράρτημα Ε του παρόντος πρωτοκόλλου.Άρθρο 2Μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα:1. Το κείμενο του πρωτοκόλλου 3 της ευρωπαϊκής συμφωνίας αντικαθίσταται από το κείμενο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα ΣΤ του παρόντος πρωτοκόλλου.2. Η παράγραφος 1 του άρθρου 9 της ευρωπαϊκής συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«1. Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται στο προϊόντα καταγωγής Κοινότητας και Σλοβακικής Δημοκρατίας που παρατίθενται στα κεφάλαια 25 έως 97 της συνδυασμένης ονοματολογίας, με εξαίρεση τα προϊόντα που παρατίθενται στο παράρτημα I και στο πρωτόκολλο 3.»3. Η παράγραφος 2 του άρθρου 19 της ευρωπαϊκής συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«2. Ως "γεωργικά προϊόντα" νοούνται τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στα κεφάλαια 1 έως 24 της συνδυασμένης ονοματολογίας και τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα I και στο πρωτόκολλο 3, με εξαίρεση τα προϊόντα αλιείας όπως ορίζονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3678/91.»Άρθρο 3Γεωργικά προϊόντα:1. Τα παραρτήματα XIα, XIβ και XII της ευρωπαϊκής συμφωνίας αντικαθίστανται από τα παραρτήματα Ζ, Η του παρόντος πρωτοκόλλου, αντιστοίχως.2. Οι παράγραφοι 2 και 3 του άρθρου 21 της ευρωπαϊκής συμφωνίας αντικαθίστανται από τις ακόλουθες παραγράφους:«2. Το προτιμησιακό καθεστώς που παρέχεται στις εισαγωγές στην Κοινότητα προϊόντων καταγωγής Σλοβακικής Δημοκρατίας παρατίθεται στο παράρτημα XI.3. Το προτιμησιακό καθεστώς που παρέχεται στις εισαγωγές στη Σλοβακική Δημοκρατία προϊόντων κοινοτικής καταγωγής παρατίθεται στο παράρτημα XII.»3. Το άρθρο 21 παράγραφος 4 της ευρωπαϊκής συμφωνίας καταργείται.4. Τα παραρτήματα XIII και XIV της ευρωπαϊκής συμφωνίας καταργούνται.Άρθρο 4Προϊόντα αλιείας:1. Το παράρτημα XV αντικαθίσταται από το παράρτημα I του παρόντος πρωτοκόλλου.2. Η πρώτη πρόταση του άρθρου 24 της ευρωπαϊκής συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Το προτιμησιακό εμπορικό καθεστώς που χορηγείται στα προϊόντα αλιείας καταγωγής Σλοβακικής Δημοκρατίας παρατίθεται στο παράρτημα XV.»Άρθρο 5Τα παραρτήματα αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του παρόντος πρωτοκόλλου. Το παρόν πρωτόκολλο αποτελεί μέρος της συμφωνίας.Άρθρο 6Το παρόν πρωτόκολλο εγκρίνεται από την Κοινότητα και τη Σλοβακική Δημοκρατία σύμφωνα με τις αντίστοιχες διαδικασίες. Τα μέρη θα λάβουν τα κατάλληλα μέτρα για την εφαρμογή του.Άρθρο 7Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του πρώτου μηνός που ακολουθεί την κοινοποίηση της ολοκλήρωσης των αντίστοιχων διαδικασιών από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με το άρθρο 6.Άρθρο 8Το παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στις ακόλουθες γλώσσες: γερμανική, αγγλική, δανική, ισπανική, φινλανδική, γαλλική, ελληνική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και σλοβακική 7 όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Hecho en Bruselas, el diecinueve de octubre de mil novecientos noventa y ocho.Udfζrdiget i Bruxelles den nittende oktober nitten hundrede og otteoghalvfems.Geschehen zu Brόssel am neunzehnten Oktober neunzehnhundertachtundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Οκτωβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα οκτώ.Done at Brussels on the nineteenth day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-eight.Fait ΰ Bruxelles, le dix-neuf octobre mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit.Fatto a Bruxelles, addμ diciannove ottobre millenovecentonovantotto.Gedaan te Brussel, de negentiende oktober negentienhonderd achtennegentig.Feito em Bruxelas, em dezanove de Outubro de mil novecentos e noventa e oito.Tehty Brysselissδ yhdeksδntenδtoista pδivδnδ lokakuuta vuonna tuhatyhdeksδnsataayhdeksδnkymmentδkahdeksan.Som skedde i Bryssel den nittonde oktober nittonhundranittioεtta.V Bruseli devδtnαsteho d Ona mesiaca oktσber roku tisνc devδt'sto devδt'desiateho  Eosmeho.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europζiske FζllesskabFόr die Europδische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communautι europιennePer la Comunitΰ europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisφn puolestaPε Europeiska gemenskapens vδgnar>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>Za Slovenskϊ republiku>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>(1) ΕΕ L 94 της 26.4.1995, σ. 1.(2) ΕΕ L 81 της 30.3.1996, σ. 310.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>»ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β «Παράρτημα του προσαρτήματος Α, άρθρο 2 παράγραφος 1>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>»ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ «Παράρτημα του προσαρτήματος Α, άρθρο 7 παράγραφος 1>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>»ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Δ «Παράρτημα του προσαρτήματος Β(Οι πλήρεις περιγραφές των προϊόντων των κατηγοριών που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα αναφέρονται στο παράρτημα I του πρωτοκόλλου>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>»ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ε «Παράρτημα του προσαρτήματος Γ (1)>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>»ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΣΤ «ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 3για το εμπόριο μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων μεταξύ της Σλοβακικής Δημοκρατίας και της ΚοινότηταςΆρθρο 11. Η Κοινότητα και η Σλοβακική Δημοκρατία εφαρμόζουν στα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα τους δασμούς, που απαριθμούνται στο παράρτημα I και το παράρτημα II αντιστοίχως σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που αναφέρονται σε αυτά, ανεξάρτητα από το αν αυτά περιλαμβάνονται σε ποσόστωση ή όχι.2. Το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί να αποφασίσει τα ακόλουθα:- επέκταση που καταλόγου των μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων δυνάμει του παρόντος πρωτοκόλλου,- τροποποίηση των δασμών που αναφέρονται στα παραρτήματα I και II,- αύξηση ή κατάργηση των δασμολογικών ποσοστώσεων.3. Το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί να αντικαταστήσει τους δασμούς που καθορίζονται από το παρόν πρωτόκολλο με καθεστώς το οποίο εισάγεται βάσει των αντιστοίχων τιμών της αγοράς της Κοινότητας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας για τα γεωργικά προϊόντα που χρησιμοποιούνται πραγματικά στην παραγωγή μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων, που υπόκεινται στο παρόν πρωτόκολλο. Το συμβούλιο σύνδεσης θα καταρτίσει τον κατάλογο των εμπορευμάτων που υπόκεινται στα εν λόγω ποσά και, κατά συνέπεια, τον κατάλογο των βασικών προϊόντων 7 για το σκοπό αυτό θα ορίσει με απόφαση τους γενικούς κανόνες εφαρμογής.Άρθρο 2Οι δασμοί που εφαρμόζονται σύμφωνα με το άρθρο 1 μπορεί να μειωθούν με απόφαση του συμβουλίου σύνδεσης:- σε περίπτωση που στις συναλλαγές μεταξύ της Κοινότητας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας οι δασμοί που εφαρμόζονται στα βασικά προϊόντα μειωθούν, ή- έναντι μειώσεων που προκύπτουν από αμοιβαίες παραχωρήσεις σχετικά με τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα.Οι μειώσεις που προβλέπονται στην πρώτη περίπτωση θα υπολογίζονται επί του τμήματος του δασμού που έχει ορισθεί ως το γεωργικό στοιχείο και το οποίο ανταποκρίνεται στα γεωργικά προϊόντα που χρησιμοποιούνται πραγματικά στην παραγωγή των εν λόγω μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων και θα αφαιρούνται από τους δασμούς που ισχύουν στα βασικά γεωργικά προϊόντα.Άρθρο 3Η Κοινότητα και η Σλοβακική Δημοκρατία θα ενημερώνονται αμοιβαία σχετικά με τη διοικητική διάταξη που θα εγκριθεί για τα προϊόντα που καλύπτονται από το παρόν πρωτόκολλο.Η διάταξη αυτή θα πρέπει να εξασφαλίζει ίση μεταχείριση για όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη και θα πρέπει να είναι όσο το δυνατόν απλούστερη και ελαστικότερη.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>»ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ζ «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XI>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>Προσάρτημα>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>2. Οι ελάχιστες τιμές εισαγωγής, όπως παρατίθενται στο σημείο 1, θα τηρούνται ανά αποστολή. Σε περίπτωση που η αξία της διασάφησης είναι χαμηλότερη από την ελάχιστη τιμή εισαγωγής, θα επιβάλλεται αντισταθμιστικός δασμός ίσος με τη διαφορά μεταξύ της ελάχιστης τιμής εισαγωγής και της αξίας της διασάφησης.3. Εάν οι τιμές εισαγωγής ενός δεδομένου προϊόντος που καλύπτεται από το παρόν παράρτημα δείχουν μια τάση που υποδηλώνει ότι οι τιμές μπορεί να είναι κατώτερες του επιπέδου των ελάχιστων τιμών εισαγωγής στο άμεσο μέλλον, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα ενημερώνει τις αρχές της Σλοβακικής Δημοκρατίας προκειμένου να επανορθώσουν την κατάσταση.4. Κατόπιν αίτησης είτε της Κοινότητας είτε της Σλοβακικής Δημοκρατίας, η επιτροπή σύνδεσης θα εξετάζει τη λειτουργία του συστήματος ή την αναθεώρηση του επιπέδου των ελάχιστων τιμών εισαγωγής. Όπου ενδείκνυται, η επιτροπή σύνδεσης θα λαμβάνει τις αναγκαίες αποφάσεις.5. Προκειμένου να ενθαρρυνθεί και να προωθηθεί η ανάπτυξη των συναλλαγών και προς αμοιβαίο όφελος όλων των ενδιαφερομένων μερών, θα οργανώνεται σε τριμηνιαία βάση συνεδρίαση συμβουλευτικού χαρακτήρα πριν από την έναρξη κάθε περιόδου εμπορίας στην Κοινότητα. Η εν λόγω συνεδρίαση συμβουλευτικού χαρακτήρα θα πραγματοποιείται μεταξύ της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και των ενδιαμερομένων οργανώσεων ευρωπαίων παραγωγών των συγκεκριμένων προϊόντων, αφενός, και των οργανώσεων των αρχών, παραγωγών και εξαγωγέων όλων των συνδεδεμένων χωρών εξαγωγής, αφετέρου.Στη διάρκεια της εν λόγω συνεδρίασης συμβουλευτικού χαρακτήρα, θα συζητείται η κατάσταση της αγοράς μαλακών καρπών και, ειδικότερα, προβλέψεις για την παραγωγή, η κατάσταση των αποθεμάτων, η εξέλιξη των τιμών και η πιθανή ανάπτυξη της αγοράς, καθώς και οι δυνατότητες προσαρμογής της προσφοράς στη ζήτηση.Ανταλλαγή επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας όσον αφορά τις τιμές εισόδου που εφαρμόζονται στις εισαγωγές οπωροκηπευτικών στην ΚοινότηταΑ. Επιστολή της ΚοινότηταςΚύριε,Η συμφωνία για την προσαρμογή του γεωργικού μέρους της ευρωπαϊκής συμφωνίας κατόπιν της εφαρμογής των αποτελεσμάτων του Γύρου της Ουρουγουάης και της διεύρυνσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, που υπεγράφη σήμερα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, δεν περιλαμβάνει ουδεμία διάταξη όσον αφορά το καθεστώς των τιμών εισόδου που εφαρμόζεται στις εισαγωγές οπωροκηπευτικών στην Κοινότητα.Έχει συμφωνηθεί ότι τα μέρη θα συνεχίσουν τις διαβουλεύσεις τους για το συγκεκριμένο τομέα με σκοπό την εξεύρεση λύσης. Λαμβανομένης υπόψη, μεταξύ άλλων, της εμπειρίας των τελευταίων περιόδων εμπορίας, η λύση θα πρέπει να επιτρέψει τη συνέχιση των παραδοσιακών εμπορικών σχέσεων μεταξύ της Κοινότητας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, όσον αφορά τα συγκεκριμένα προϊόντα. Στο μεταξύ, η Σλοβακική Δημοκρατία δεν θα τυγχάνει λιγότερο ευνοϊκής μεταχείρισης από τις άλλες συνδεδεμένες χώρες στο πλαίσιο αυτό.Επιπλέον, αμφότερα τα μέρη θα συνεχίσουν τις συνομιλίες τους στο πλαίσιο των συναφών διαδικασιών της ευρωπαϊκής συμφωνίας σχετικά με όλα τα άλλα εκκρεμή ζητήματα με σκοπό την εξεύρεση, το συντομότερο δυνατόν, αμοιβαία αποδεκτών λύσεων.Σας παρακαλώ να μου επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνηση της Σλοβακικής Δημοκρατίας συμφωνεί με το περιεχόμενο της παρούσας επιστολής.Με ιδιαίτερη εκτίμησηΓια το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςΒ. Επιστολή της κυβέρνησης της Σλοβακικής ΔημοκρατίαςΚύριε,Έχω την τιμή να σας γνωρίσω την παραλαβή της επιστολής σας με σημερινή ημερομηνία η οποία έχει ως εξής:"Η συμφωνία για την προσαρμογή του γεωργικού μέρους της ευρωπαϊκής συμφωνίας κατόπιν της εφαρμογής των αποτελεσμάτων του Γύρου της Ουρουγουάης και της διεύρυνσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, που υπεγράφη σήμερα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, δεν περιλαμβάνει ουδεμία διάταξη όσον αφορά το καθεστώς των τιμών εισόδου που εφαρμόζεται στις εισαγωγές οπωροκηπευτικών στην Κοινότητα.Έχει συμφωνηθεί ότι τα μέρη θα συνεχίσουν τις διαβουλεύσεις τους για το συγκεκριμένο τομέα με σκοπό την εξεύρεση λύσης. Λαμβανομένης υπόψη, μεταξύ άλλων, της εμπειρίας των τελευταίων περιόδων εμπορίας, η λύση θα πρέπει να επιτρέψει τη συνέχιση των παραδοσιακών εμπορικών σχέσεων μεταξύ της Κοινότητας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, όσον αφορά τα συγκεκριμένα προϊόντα. Στο μεταξύ, η Σλοβακική Δημοκρατία δεν θα τυγχάνει λιγότερο ευνοϊκής μεταχείρισης από τις άλλες συνδεδεμένες χώρες στο πλαίσιο αυτό.Επιπλέον, αμφότερα τα μέρη θα συνεχίσουν τις συνομιλίες τους στο πλαίσιο των συναφών διαδικασιών της ευρωπαϊκής συμφωνίας σχετικά με όλα τα άλλα εκκρεμή ζητήματα με σκοπό την εξεύρεση, το συντομότερο δυνατόν, αμοιβαία αποδεκτών λύσεων.Σας παρακαλώ να μου επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνηση της Σλοβακικής Δημοκρατίας συμφωνεί με το περιεχόμενο της παρούσας επιστολής."Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνηση της Σλοβακικής Δημοκρατίας συμφωνεί με το περιεχόμενο της επιστολής σας.Με ιδιαίτερη εκτίμησηΓια την κυβέρνηση της Σλοβακικής Δημοκρατίας»ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Η «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XII>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>»ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>»