CELEX: 22007A1227(02)
Language: sl
Date: 2008-04-15 00:00:00
Title: Sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Republiko Gvinejo Bissau za obdobje od 16. junija 2007 do 15. junija 2011

Pomembno pravno obvestilo

|

22007A1227(02)

Sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Republiko Gvinejo Bissau za obdobje od 16. junija 2007 do 15. junija 2011  

Uradni list L 342 , 27/12/2007 str. 0005 - 0009

		20071204Sporazumo partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Republiko Gvinejo Bissau za obdobje od 16. junija 2007 do 15. junija 2011EVROPSKA SKUPNOST, v nadaljnjem besedilu "Skupnost",InREPUBLIKA GVINEJA BISSAU, v nadaljnjem besedilu "Gvineja Bissau",v nadaljnjem besedilu "pogodbenici", sta se –UPOŠTEVAJOČ tesno sodelovanje med Skupnostjo in Gvinejo Bissau, zlasti v okviru Sporazuma iz Cotonouja o vzpostavitvi tesnega sodelovanja med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Gvinejo Bissau na drugi strani, ter njuno skupno željo po okrepitvi tega sodelovanja;OB SKLICEVANJU, da sta Skupnost in Gvineja Bissau podpisnici Konvencije Združenih narodov o pomorskem pravu in da je Gvineja Bissau skladno s to konvencijo uvedla izključno ekonomsko cono, ki sega 200 navtičnih milj od njenih obal in v kateri uveljavlja svoje suverene pravice pri raziskovanju, ohranjanju in upravljanju te cone;ODLOČENI, da bosta uporabljali sklepe in priporočila Mednarodne komisije za ohranitev atlantskega tuna, v nadaljnjem besedilu "ICCAT", CECAF in vseh drugih regionalnih ali mednarodnih organizacij s tega področja, kjer sta pogodbenici članici ali zastopani;ODLOČENI, da v skupnem interesu sodelujeta, zlasti na podlagi načel iz Kodeksa vedenja za odgovorno ribištvo, sprejetega na Konferenci FAO leta 1995, pri uvedbi odgovornega ribolova za zagotovitev dolgoročnega ohranjanja in trajnostnega izkoriščanja živih morskih virov, in zlasti z okrepitvijo sistema nadzora nad vsemi ribolovnimi dejavnostmi za zagotovitev učinkovitosti ukrepov razvoja in ohranjanja teh virov ter varstva morskega okolja;POTRJUJOČ, da morajo države, ki mejijo na vode pod njihovo jurisdikcijo, suverene pravice glede bioloških virov za namen raziskav, izkoriščanja, ohranjanja in upravljanja virov izvajati v skladu z načeli mednarodnega prava;V PREPRIČANJU, da bo izpolnitev njunih gospodarskih in socialnih ciljev na področju ribištva pospeševalo tesno sodelovanje na znanstvenem in tehničnem področju tega sektorja, in sicer pod pogoji, ki zagotavljajo ohranjanje in smotrno izkoriščanje ribolovnih virov;V PREPRIČANJU, da mora takšno sodelovanje temeljiti na dopolnjevanju pobud in ukrepov, ki zagotavljajo usklajenost politik in sinergijo naporov, ne glede na to, ali se izvajajo skupaj ali posamično;Trdno PRIZADEVAJOČ SI za odgovorno in trajnostno ribištvo;ODLOČENI, da za dosego teh ciljev v okviru sektorske ribiške politike Gvineje Bissau pomagata pri spodbujanju razvoja partnerstva in tako zlasti določita najprimernejša sredstva, ki bodo zagotavljala učinkovito izvajanje te politike in vključitev gospodarskih subjektov in civilne družbe v ta proces;V ŽELJI, da določita načine in pogoje, ki bodo urejali ribolovne dejavnosti plovil Skupnosti v bissavskih ribolovnih conah, ter načine in pogoje za zagotovitev podpore Skupnosti za uvedbo odgovornega ribolova v teh ribolovnih conah;TRDNO ODLOČENI, da si bosta prizadevali za tesnejše gospodarsko sodelovanje v ribiški industriji in z njo povezanih dejavnostih z ustanovitvijo in razvijanjem naložb v Gvineji Bissauu, ki bodo vključevale podjetja obeh pogodbenic –DOGOVORILI O NASLEDNJEM:Člen 1PredmetTa sporazum določa načela, pravila in postopke, ki urejajo:- gospodarsko, finančno, tehnično in znanstveno sodelovanje v ribiškem sektorju za spodbujanje odgovornega ribolova v bissavskih ribolovnih conah za zagotovitev ohranjanja in trajnostnega izkoriščanja ribolovnih virov ter za razvoj bissavskega ribiškega sektorja;- pogoje za dostop ribiških plovil Skupnosti do bissavskih ribolovnih con;- podrobna pravila za nadzor ribolova v bissavskih ribolovnih conah, da bi se zagotovilo upoštevanje prej navedenih pogojev, učinkovitost ukrepov za ohranjanje in upravljanje ribolovnih virov ter preprečevanje nezakonitega, neprijavljenega in nereguliranega ribolova;- partnerstvo med podjetji, katerega cilj je razvoj gospodarskih in z gospodarstvom povezanih dejavnosti v ribiškem sektorju v skupnem interesu.Člen 2Opredelitev pojmovV tem sporazumu, njegovem protokolu in prilogah:(a) "bissavske ribolovne cone" pomenijo vode, ki so pod suverenostjo ali jurisdikcijo Gvineje Bissau. Ribolovna dejavnost plovil Skupnosti, predvidena v tem sporazumu, se izvaja izključno v conah, kjer je ribolov dovoljen z bissavsko zakonodajo;(b) "ministrstvo": pomeni vladno službo, ki je odgovorna za ribiški sektor;(c) "organi Skupnosti" pomenijo Evropsko komisijo;(d) "plovilo Skupnosti" pomeni ribiško plovilo, ki plove pod zastavo države članice Skupnosti in je registrirano v Skupnosti;(e) "skupni odbor" pomeni odbor, sestavljen iz predstavnikov Skupnosti in Gvineje Bissau, katerih naloge so opisane v členu 10 tega sporazuma;(f) "nadzorni organ" pomeni direkcijo za spremljanje ribolova;(g) "delegacija" pomeni delegacijo Evropske komisije v Gvineji Bissauu;(h) "mornarji AKP": pomenijo vse mornarje, ki so državljani neevropske države, podpisnice Sporazuma iz Cotonouja. Zato je bissavski mornar iz države AKP;(i) "lastnik plovila": pomeni vsako osebo, ki je pravno odgovorna za ribiško plovilo.Člen 3Načela in cilji, v skladu s katerimi se izvaja ta sporazum1. Pogodbenici se obvezujeta, da bosta spodbujali odgovoren ribolov in trajnostno izkoriščanje ribolovnih virov v bissavskih ribolovnih conah po načelu nediskriminacije med različnimi ribiškimi flotami v teh vodah.2. Pogodbenici se obvezujeta, da bosta uvedli načeli dialoga in predhodnega medsebojnega posvetovanja, zlasti na ravni izvajanja sektorske ribiške politike Gvineje Bissau na eni strani ter politik in ukrepov Skupnosti, ki bi lahko vplivali na bissavski ribiški sektor, na drugi strani.3. Pogodbenici se obvezujeta, da bo izvajanje tega sporazuma v skladu z načeli dobrega gospodarskega in družbenega upravljanja.4. Pogodbenici sodelujeta tudi pri izvajanju predhodnih, sprotnih in naknadnih vrednotenj ukrepov, programov in dejavnosti za izvajanje določb tega sporazuma.5. Zaposlovanje bissavskih mornarjev in/ali mornarjev iz držav AKP na plovilih Skupnosti ureja Deklaracija Mednarodne organizacije dela (ILO) o temeljnih načelih in pravicah pri delu, ki se neposredno po pravu uporablja pri ustreznih pogodbah in splošnih pogojih zaposlovanja. To zadeva zlasti svobodo združevanja in dejansko priznanje pravice do pogajanj za sklenitev kolektivnih pogodb ter odpravo diskriminacije pri zaposlovanju in opravljanju poklica.Člen 4Sodelovanje na področju znanosti1. V obdobju veljavnosti Sporazuma si Skupnost in Gvineja Bissau prizadevata spremljati razvoj stanja virov v ribolovni coni Gvineje Bissau; v ta namen se določi skupno letno znanstveno srečanje, ki se odvija izmenično v Skupnosti in v Gvineji Bissauu.2. Pogodbenici se na podlagi sklepov letnega znanstvenega srečanja in najboljših znanstvenih mnenj ter priporočil in resolucij, sprejetih v okviru Mednarodne komisije za ohranitev atlantskega tuna (ICCAT) in Odbora za ribištvo za južni osrednji Atlantik (CECAF) ter vseh drugih regionalnih ali mednarodnih organizacij s tega področja, kjer sta pogodbenici članici ali zastopani, posvetujeta v okviru skupnega odbora iz člena 10, da bi po potrebi in sporazumno sprejeli ukrepe, ki zagotavljajo trajnostno upravljanje ribolovnih virov.3. Pogodbenici se obvezujeta, da se bosta medsebojno posvetovali neposredno ali v okviru pristojnih mednarodnih ali regionalnih organizacij, da bi zagotovili upravljanje in ohranjanje ribolovnih virov ter sodelovali v ustreznih znanstvenih raziskavah.Člen 5Dostop plovil Skupnosti do bissavskih ribolovnih con1. Za ribolovne dejavnosti, ki jih ureja ta sporazum, veljajo zakoni in predpisi Gvineje Bissau. Pristojni bissavski organi obvestijo Skupnost o vseh spremembah navedene zakonodaje. Brez poseganja v določbe, ki bi jih pogodbenici lahko sklenili med seboj, morajo plovila Skupnosti takšno spremembo predpisov upoštevati v enem mesecu po njeni objavi.2. Gvineja Bissau se obvezuje, da bo plovilom Skupnosti omogočila izvajanje ribolovnih dejavnosti v svojih ribolovnih conah v skladu s tem sporazumom, vključno s Protokolom in prilogami.3. Gvineja Bissau skrbi za učinkovito izvajanje določb v zvezi z nadzorom ribolova iz Protokola. Plovila Skupnosti sodelujejo z bissavskimi organi, pristojnimi za izvajanje tega nadzora.4. Skupnost se obvezuje, da bo sprejela vse ustrezne ukrepe, da plovila, ki plovejo pod zastavo Skupnosti, spoštujejo določbe tega sporazuma in bissavsko zakonodajo, ki ureja ribolov v vodah pod jurisdikcijo Gvineje Bissau, v skladu s Konvencijo Združenih narodov o pomorskem pravu.Člen 6Pogoji za izvajanje ribolova1. Plovila Skupnosti lahko ribolovne dejavnosti v bissavskih ribolovnih conah izvajajo samo, če imajo dovoljenje za ribolov, ki je bilo izdano v skladu s tem sporazumom. Plovila Skupnosti lahko ribolovne dejavnosti izvajajo le z dovoljenjem, ki ga pristojni organi Gvineje Bissau izdajo na zahtevo pristojnih organov Skupnosti. Podrobna pravila za izdajo dovoljenj, plačilo pristojbin in prispevkov za kritje stroškov znanstvenih opazovalcev ter vsi drugi pogoji za izvajanje ribolova plovil Skupnosti v ribolovnih conah Gvineje Bissau so določeni v prilogah.2. Za ribolovne kategorije, ki niso navedene v veljavnem protokolu, in poskusni ribolov lahko dovoljenja plovilom Skupnosti izda ministrstvo. Vendar pa je odobritev teh dovoljenj še naprej odvisna od pozitivnega mnenja obeh pogodbenic.3. Ribolovne možnosti, ki jih Gvineja Bissau dodeli plovilom Skupnosti v bissavskih ribolovnih conah, in finančni prispevek iz člena 7 tega sporazuma so določeni v Protokolu k temu sporazumu.4. Pogodbenici dobro uporabo teh pogojev in podrobnih pravil zagotavljata z ustreznim upravnim sodelovanjem med njunimi pristojnimi organi.Člen 7Finančni prispevek1. Skupnost dodeli Gvineji Bissau finančni prispevek v skladu s pogoji iz Protokola in prilog. Navedeni enotni prispevek sestavljata dva elementa:(a) finančni prispevek za dostop plovil Skupnosti do bissavskih ribolovnih con, brez poseganja v pristojbine, ki jih morajo plovila Skupnosti plačati za pridobitev dovoljenj;(b) finančna podpora Skupnosti za izvajanje nacionalne ribiške politike, ki temelji na odgovornem ribolovu in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v bissavskih vodah.2. Finančna podpora iz odstavka 1(b) se določi sporazumno in v skladu z določbami Protokola glede na cilje, za katere sta pogodbenici določili, da jih je treba doseči v okviru sektorske ribiške politike v Gvineji Bissauu.3. Finančni prispevek Skupnosti se izplača vsako leto v skladu s Protokolom ter ob upoštevanju določb tega sporazuma in Protokola v zvezi z morebitno spremembo njegove višine zaradi:(a) resnih okoliščin, ki niso naravni pojavi in onemogočajo opravljanje ribolovnih dejavnosti v vodah Gvineje Bissau;(b) sporazumnega zmanjšanja ribolovnih možnosti, dodeljenih plovilom Skupnosti, zaradi ukrepov za upravljanje zadevnih staležev, če je to na podlagi najboljšega razpoložljivega znanstvenega mnenja potrebno za ohranjanje in trajnostno izkoriščanje virov;(c) sporazumnega povečanja ribolovnih možnosti, dodeljenih plovilom Skupnosti, če najboljše razpoložljivo znanstveno mnenje potrdi, da stanje virov to dopušča;(d) ponovne ocene pogojev finančne podpore Skupnosti za izvajanje sektorske ribiške politike v Gvineji Bissauu, če to upravičujejo rezultati letnega in večletnega programiranja, ki jih ugotovita pogodbenici;(e) odpovedi tega sporazuma v skladu s členom 14 Sporazuma;(f) prekinitve izvajanja tega sporazuma v skladu z določbami člena 15 Sporazuma ali Protokola;Člen 8Spodbujanje sodelovanja na ravni gospodarskih subjektov1. Pogodbenici spodbujata gospodarsko, znanstveno in tehnično sodelovanje v ribiškem sektorju in z njim povezanih sektorjih. Med seboj se posvetujeta za uskladitev različnih ukrepov, ki se lahko sprejmejo v ta namen.2. Pogodbenici spodbujata izmenjavo informacij o ribolovnih tehnikah in orodju, načinih konzerviranja ter industrijski predelavi ribiških proizvodov.3. Pogodbenici si prizadevata ustvariti ugodne pogoje za krepitev odnosov med njunimi podjetji na tehničnem, gospodarskem in trgovskem področju, in sicer s spodbujanjem vzpostavitve okolja, naklonjenega razvijanju poslovanja in naložb.4. Pogodbenici zlasti spodbujata naložbe, ki so v obojestranskem interesu, ob upoštevanju bissavske zakonodaje in zakonodaje Skupnosti.Člen 9Upravno sodelovanjePogodbenici skrbita za zagotovitev učinkovitosti ukrepov razvoja in ohranjanja ribolovnih virov tako, da:- vsaka v okviru svojih pristojnosti razvija upravno sodelovanje za zagotovitev, da njena plovila upoštevajo določbe tega sporazuma in bissavske predpise o morskem ribolovu,- sodelujeta pri preprečevanju in boju proti nezakonitemu, nereguliranemu in neprijavljenemu ribolovu, zlasti z izmenjavo informacij in s tesnim upravnim sodelovanjem.Člen 10Skupni odbor1. Ustanovi se skupni odbor, sestavljen iz predstavnikov obeh pogodbenic, ki je odgovoren za nadzor izvajanja tega sporazuma. Skupni odbor opravlja naslednje naloge:(a) nadzira izpolnjevanje, razlago in dobro izvajanje Sporazuma ter reševanje sporov;(b) zagotavlja spremljanje in ocenjuje izvajanje prispevka Sporazuma o partnerstvu k izvajanju sektorske ribiške politike Gvineje Bissau;(c) zagotavlja potrebne povezave za zadeve skupnega interesa na področju ribolova;(d) deluje kot forum za mirno reševanje sporov, ki lahko nastanejo zaradi razlage ali uporabe Sporazuma;(e) kjer je potrebno, ponovno oceni stopnjo ribolovnih možnosti in posledično finančnega prispevka;(f) določi praktična pravila upravnega sodelovanja iz člena 9 tega sporazuma;(g) spremlja in ocenjuje sodelovanje med gospodarskimi subjekti, kot je določeno v členu 8 tega sporazuma, ter po potrebi predlaga načine in sredstva za njegovo spodbujanje;(h) opravlja katero koli drugo nalogo, ki jo pogodbenici določita sporazumno, tudi na področjih boja proti nezakonitemu ribolovu in upravnega sodelovanja;2. Skupni odbor se sestane vsaj enkrat na leto, izmenično v Gvineji Bissauu in Skupnosti, predseduje pa mu pogodbenica, ki je gostiteljica zasedanja. Na zahtevo ene od pogodbenic se lahko skliče tudi izredno zasedanje.Člen 11Področje uporabeTa sporazum se na eni strani uporablja na ozemljih, na katerih se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti, in sicer pod pogoji, določenimi v navedeni pogodbi, ter na drugi strani na ozemlju Gvineje Bissau in v vodah pod bissavsko jurisdikcijo.Člen 12TrajanjeTa sporazum se uporablja za obdobje štirih let od datuma začetka njegove veljavnosti. Podaljša se za enaka obdobja, razen če se odpove v skladu s členom 14.Člen 13Reševanje sporovPogodbenici se v primeru spora glede uporabe tega sporazuma posvetujeta v okviru skupnega odbora.Člen 14Odpoved1. Ta sporazum lahko vsaka izmed pogodbenic odpove v primeru resnih okoliščin, kot so zmanjšanje zadevnih staležev, ugotovljeno znižanje ravni izkoriščanja ribolovnih možnosti, dodeljenih plovilom Skupnosti, ali neupoštevanje obvez, ki sta jih pogodbenici sprejeli glede boja proti nezakonitemu, neprijavljenemu in nereguliranemu ribolovu.2. Zadevna pogodbenica pisno obvesti drugo pogodbenico o svoji nameri, da odpoveduje Sporazum, vsaj šest mesecev pred dnevom izteka začetnega obdobja ali vsakega dodatnega obdobja.3. Po uradnem obvestilu iz odstavka 2 pogodbenici skličeta posvetovanja.4. Plačilo finančnega prispevka iz člena 7 za leto, v katerem začne odpoved veljati, se zmanjša sorazmerno in po načelu časovne porazdelitve.Člen 15Začasna prekinitev1. Izvajanje tega sporazuma se lahko na pobudo ene izmed pogodbenic začasno prekine v primeru velikega nesoglasja glede uporabe določb Sporazuma. Pri taki prekinitvi mora zadevna pogodbenica poslati pisno uradno obvestilo o svoji nameri vsaj tri mesece pred začetkom veljave prekinitve. Po prejemu uradnega obvestila pogodbenici skličeta posvetovanja za mirno rešitev nesoglasij.2. Plačilo finančnega prispevka iz člena 7 se zmanjša sorazmerno in po načelu časovne porazdelitve glede na trajanje prekinitve, brez poseganja v določbe iz člena 9(4) Protokola.Člen 16Protokol in PrilogeProtokol, njegove priloge in dodatki so sestavni del tega sporazuma.Člen 17Veljavne določbe nacionalne zakonodajeDejavnosti ribiških plovil Skupnosti, ki delujejo v bissavskih vodah, ureja veljavna zakonodaja Gvineje Bissau, razen če Sporazum, ta protokol s Prilogo in dodatki določajo drugače.Člen 18RazveljavitevTa sporazum z dnem začetka svoje veljavnosti razveljavi in nadomesti Sporazum med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Gvinejo Bissau o ribolovu v obalnih vodah Gvineje Bissau, ki je začel veljati 29. avgusta 1980.Vendar pa se Protokol, ki za obdobje od 16. junija 2007 do 15. junija 2011 določa ribolovne možnosti in finančni prispevek iz ribiškega sporazuma, še naprej uporablja za obdobje, določeno v členu 1(1) Protokola in postane sestavni del tega sporazuma.Člen 19Začetek veljavnostiTa sporazum je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer so besedila v vseh teh jezikih enako verodostojna, in začne veljati na dan, ko se pogodbenici uradno obvestita o zaključku za ta namen potrebnih postopkov.--------------------------------------------------