CELEX: 52011PC0108
Language: sl
Date: 2011-02-28
Title: Skupni predlog UREDBA SVETA o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Libiji

|

52011PC0108

/* KOM/2011/0108 končno -  NLE 2011/0048  */  Skupni predlog UREDBA SVETA o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Libiji  

	[pic] | EVROPSKA KOMISIJA | VISOKA PREDSTAVNICA EVROPSKE UNIJE ZA ZUNANJE ZADEVE IN VARNOSTNO POLITIKO |Bruselj, 28.2.2011COM(2011) 108 konč.2011/0048 (NLE)Skupni predlogUREDBA SVETAo omejevalnih ukrepih glede na razmere v LibijiOBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM1.  Sklep Sveta 2011/[…]/SZVP z dne […] določa sprejetje omejevalnih ukrepov glede na razmere v Libiji v skladu z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov 1970 (2011) zaradi zagotovitve enotnih spremljevalnih ukrepov EU glede na resnost razmer v Libiji.2.  Ti ukrepi vključujejo embargo na orožje, prepoved izvoza opreme za notranjo represijo ter omejitve glede sprejemanja oseb in subjektov, vpletenih v resne kršitve človekovih pravic proti prebivalstvu v Libiji, ki vključujejo napade in kršenje mednarodnega prava, v zvezi s civilnim prebivalstvom in objekti, ter zamrznitev sredstev in gospodarskih virov tem osebam in subjektom.3.  Visoka predstavnica EU za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Komisija predlagata, da se ti ukrepi uveljavijo z uredbo na podlagi člena 215 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU).2011/0048 (NLE)Skupni predlogUREDBA SVETAo omejevalnih ukrepih glede na razmere v LibijiSVET EVROPSKE UNIJE JE –ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 215 Pogodbe,ob upoštevanju Sklepa Sveta 2011/[…]/SZVP z dne […] o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Libiji,ob upoštevanju skupnega predloga visoke predstavnice Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Komisije,po posvetovanju z evropskim nadzornikom za varstvo podatkov,ob upoštevanju naslednjega:4.  V skladu z Resolucijo Varnostnega sveta ZN 1970 (2011) z dne 26. februarja 2011 Sklep Sveta 2011/[…]/SZVP z dne […] določa embargo na orožje, prepoved izvoza opreme za notranjo represijo ter omejitve glede sprejemanja nekaterih oseb in subjektov, vpletenih v resne kršitve človekovih pravic v Libiji, ki vključujejo napade in kršenje mednarodnega prava, v zvezi s civilnim prebivalstvom in objekti, ter zamrznitev sredstev in gospodarskih virov tem osebam in subjektom. Te fizične ali pravne osebe, subjekti in organi so navedeni v prilogah k Sklepu.5.  Nekateri od teh ukrepov spadajo na področje uporabe Pogodbe o delovanju Evropske unije, zato je predvsem zaradi zagotovitve, da jih bodo gospodarski subjekti v vseh državah članicah enotno uporabljali, za njihovo izvajanje potreben regulativni ukrep na ravni Unije.6.  S to uredbo se spoštujejo temeljne pravice in upoštevajo načela, ki jih priznava zlasti Listina Evropske unije o temeljnih pravicah, ter še posebej pravica do učinkovitega pravnega sredstva in nepristranskega sojenja ter pravica do varstva osebnih podatkov. To uredbo bi bilo treba uporabljati v skladu z navedenimi pravicami.7.  V členu 291(2) PDEU je določeno, da če so potrebni enotni pogoji za izvajanje pravno zavezujočih aktov Unije, kot so uredbe na podlagi člena 215 PDEU, se s temi akti na Komisijo prenesejo izvedbena pooblastila.8.  Za izvajanje te uredbe in za zagotovitev čim večje pravne varnosti v Uniji je treba imena in druge ustrezne podatke o fizičnih in pravnih osebah, subjektih in organih, katerih sredstva in gospodarske vire je treba v skladu s to uredbo zamrzniti, razkriti javnosti. Pri vsakršni obdelavi osebnih podatkov bi bilo treba upoštevati določbe Uredbe (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov[1] ter Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov[2].9.  Da se zagotovi učinkovitost ukrepov iz te uredbe, mora ta začeti veljati takoj –SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:Člen 1V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:(a) „sredstva“ pomenijo vse vrste finančnih sredstev in koristi, kar vključuje, vendar ni omejeno na:(i) gotovino, čeke, denarne terjatve, menice, denarna nakazila in druge plačilne instrumente;(ii) depozite pri finančnih institucijah ali drugih subjektih, saldirane konte, dolgove in zadolžnice;(iii) vrednostne papirje in dolžniške instrumente, s katerimi se trguje javno ali zasebno, vključno z delnicami in deleži, certifikati vrednostnih papirjev, obveznicami, dolžniškimi vrednostnimi papirji, nakupnimi boni, zadolžnicami in pogodbami o izvedenih finančnih instrumentih;(iv) obresti, dividende ali druge prihodke iz sredstev ali vrednost, ustvarjeno s sredstvi;(v) kredit, pravico do pobota, garancije, garancije za dobro izvedbo ali druge finančne obveznosti;(vi) kreditna pisma, konosamente, kupoprodajne listine;(vii) dokumente o izkazanem interesu po sredstvih ali finančnih virih;(b) „zamrznitev sredstev“ pomeni preprečitev vsakršnega premika, prenosa, spremembe, uporabe sredstev, dostopa do njih ali kakršnega koli ravnanja z njimi, ki bi imelo za posledico spremembe v njihovi količini, znesku, lokaciji, lastništvu, posedovanju, vrsti, namembnosti ali druge spremembe, ki bi omogočile uporabo sredstev, vključno z upravljanjem portfeljev;(c) „gospodarski viri“ pomenijo vse vrste sredstev, opredmetena ali neopredmetena, premičnine ali nepremičnine, ki sicer niso sredstva, se pa lahko uporabijo za pridobitev sredstev, blaga ali storitev;(d) „zamrznitev gospodarskih virov“ pomeni preprečitev njihove uporabe za pridobivanje sredstev, blaga ali storitev na kakršen koli način, kar vključuje, vendar ni omejeno na, njihovo prodajo, najem ali hipoteko;(e) „tehnična pomoč“ pomeni vsakršno tehnično podporo pri popravilih, razvoju, izdelavi, sestavljanju, preskušanju, vzdrževanju ali drugih tehničnih storitvah in je lahko v obliki navodila, nasveta, usposabljanja, prenosa praktičnega znanja ali spretnosti ali svetovalnih storitev, vključno z ustno obliko pomoči;(f) „Odbor za sankcije“ pomeni Odbor Varnostnega sveta Združenih narodov, ki je bil ustanovljen v skladu z odstavkom 24 Resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov (RVSZN) 1970 (2011);(g) „ozemlje Unije“ pomeni ozemlja držav članic, kjer se uporablja Pogodba, pod pogoji, določenimi v Pogodbi, vključno z njihovim zračnim prostorom.Člen 21. Prepovedano je:(a) neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati opremo iz Priloge I, ki se lahko uporablja za notranjo represijo, ne glede na to, ali izvira iz Unije ali ne, vsem osebam, subjektom ali organom v Libiji ali (vsem drugim osebam, subjektom ali organom) za uporabo v Libiji;(b) zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz točke (a).2. Iz Libije je prepovedano kupovati, uvažati ali prevažati opremo, ki se lahko uporablja za notranjo represijo, iz Priloge I, ne glede na to, ali zadevni predmeti izvirajo iz Libije ali ne.3. Odstavek 1 se ne uporablja za zaščitna oblačila, vključno z zaščitnimi jopiči in čeladami, ki jih osebje Združenih narodov, osebje Evropske unije ali njenih držav članic, predstavniki medijev ter humanitarni delavci in delavci za razvoj ter z njimi povezano osebje začasno izvažajo v Libijo samo za osebno uporabo.4. Pristojni organi držav članic iz Priloge IV lahko ne glede na odstavek 1 odobrijo prodajo, dobavo, prenos ali izvoz opreme, ki bi se lahko uporabljala za notranjo represijo, pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, če ugotovijo, da je ta oprema zgolj za humanitarne namene in zaščito.Člen 31. Prepovedano je:(a) neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, ki je povezana z blagom in tehnologijo s Skupnega seznama vojaškega blaga Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Skupni seznam vojaškega blaga)[3] ali z zagotavljanjem, proizvodnjo, vzdrževanjem in uporabo blaga s tega seznama, vsem osebam, subjektom ali organom v Libiji ali za uporabo v Libiji;(b) neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč ali posredniške storitve, ki so povezane z opremo iz Priloge I, ki bi se lahko uporabila za notranjo represijo, vsem osebam, subjektom ali organom v Libiji ali za uporabo v Libiji;(c) neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč, povezano z blagom in tehnologijo s Skupnega seznama vojaškega blaga ali iz Priloge I, vključno zlasti s subvencijami, posojili in zavarovanjem kreditnih izvoznih poslov, za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz takšnega blaga ali tehnologije ali za kakršno koli zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči vsem osebam, subjektom ali organom v Libiji ali za uporabo v Libiji;(d) zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz točk (a) do (c).2. Ne glede na odstavek 1 se te prepovedi ne uporabljajo za zagotavljanje tehnične pomoči, financiranja in finančne pomoči v zvezi z nesmrtonosno vojaško opremo za zgolj humanitarne namene ali zaščito ali za vso drugo prodajo in dobavo orožja in z njim povezanega materiala, ki ju je predhodno odobril Odbor za sankcije.3. Pristojni organi držav članic iz Priloge IV lahko ne glede na odstavek 1 odobrijo zagotovitev tehnične pomoči, financiranja in finančne pomoči v zvezi z opremo, ki bi se lahko uporabljala za notranjo represijo, pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, če ugotovijo, da je ta oprema zgolj za humanitarne namene in zaščito.Člen 4Poleg tega, da se upoštevajo pravila, ki urejajo obveznost zagotavljanja informacij pred prihodom in pred odhodom, kakor so določena v ustreznih določbah v zvezi z vstopnimi in izstopnimi skupnimi deklaracijami ter s carinskimi deklaracijami v Uredbi (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992[4] in Uredbi (EGS) št. 2454/93[5], oseba, ki zagotovi navedene informacije, za vse blago, ki prihaja na carinsko območje Unije iz Libije ali z njega odhaja v Libijo, izjavi, ali gre za blago s Skupnega seznama vojaškega blaga ali iz te uredbe, če je za njegov izvoz potrebno dovoljenje, pa navede podatke o izdanem izvoznem dovoljenju, da se prepreči promet z blagom in tehnologijo, ki je na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali katerih dobava, prodaja, prenos, izvoz ali uvoz so prepovedani s to uredbo. Ti dodatni elementi se predložijo pristojnim carinskim organom zadevne državne članice pisno ali s carinsko deklaracijo, kakor je primerno.Člen 51. Vsa sredstva in gospodarski viri, ki pripadajo fizičnim ali pravnim osebam, subjektom in organom iz prilog II in III, ki so v njihovi lasti, posesti ali s katerimi ti razpolagajo, se zamrznejo.2. Nobena sredstva ali gospodarski viri ne smejo biti neposredno ali posredno dana fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom iz prilog II in III na razpolago ali v njihovo korist.3. Prepovedano je zavestno in namerno sodelovanje v dejavnostih, katerih namen ali posledica je neposredno ali posredno izogibanje ukrepom iz odstavkov 1 in 2.Člen 61. Priloga II zajema fizične ali pravne osebe, subjekte in organe, ki jih je določil Varnostni svet ali Odbor za sankcije Združenih narodov v skladu z odstavkom 22 RVSZN 1970 (2011).2. Priloga III zajema fizične in pravne osebe, subjekte in organe, ki niso vključeni v Prilogo II in jih je Svet skladno s členom 6(1) Sklepa Sveta 2011/[…]/SZVP opredelil kot osebe in subjekte, ki so bili vpleteni v naročanje resnih kršitev človekovih pravic oseb v Libiji ali sokrivi za naročanje izvrševanja teh kršitev in nadzor nad njimi ali ki so te kršitve kako drugače usmerjali, vključno s sodelovanjem pri načrtovanju, ukazovanju, naročanju ali vodenju napadov, s katerimi se krši mednarodno pravo, vključno z bombardiranjem, v zvezi s civilnim prebivalstvom in objekti, ali posameznike ali subjekte, ki delujejo v njihovem imenu ali pod njihovim vodstvom, ali subjekte, ki so v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom.2. V prilogi II in III se vključijo samo naslednji podatki o fizičnih osebah s seznama:(a) za identifikacijo: priimek in imena (vključno z morebitnimi drugimi imeni in nazivi); datum in kraj rojstva; državljanstvo; številka potnega lista in številka osebne izkaznice; davčna številka in številka socialnega zavarovanja; spol; naslov ali drugi podatki o prebivališču; funkcija ali poklic;(b) datum, na katerega je bila fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ uvrščen v Prilogo;(c) razlogi za uvrstitev na seznam.3. V prilogi II in III se lahko vključijo tudi podatki o družinskih članih oseb s seznama, če se ti podatki v posameznem primeru štejejo za potrebne izključno zaradi preverjanja identitete zadevne fizične osebe s seznama.Člen 71. Pristojni organi držav članic, navedenih na spletiščih iz Priloge IV, lahko ne glede na člen 5 in pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z nekaterimi sredstvi ali gospodarskimi viri, ko ugotovijo, da so zadevna sredstva ali gospodarski viri:(a) potrebni za zadovoljevanje osnovnih potreb oseb iz priloge II ali III in njihovih vzdrževanih družinskih članov, vključno s plačili za živila, najemnine ali hipoteke, zdravila in zdravljenje, davke, zavarovalne premije ter stroške komunalnih storitev;(b) namenjeni izključno za plačilo zmernih honorarjev in nadomestil za stroške zagotavljanja pravnih storitev;(c) namenjeni izključno za plačilo pristojbin ali stroškov storitev za redno hranjenje ali vzdrževanje zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov,pod pogojem, da je zadevna država članica, če se dovoljenje nanaša na osebo, subjekt ali organ iz Priloge II, obvestila Odbor za sankcije o tej odločitvi in o svoji nameri, da bo izdala dovoljenje, Odbor za sankcije pa ni nasprotoval temu ukrepu v petih delovnih dneh po prejemu obvestila.2. Pristojni organi držav članic, navedeni na spletiščih iz Priloge IV lahko ne glede na člen 5 in pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z nekaterimi sredstvi ali gospodarskimi viri, ko ugotovijo, da so zadevna sredstva ali gospodarski viri potrebni za kritje izrednih izdatkov, če:(a) se dovoljenje nanaša na osebo, subjekt ali organ iz Priloge II in je zadevna država članica o tej odločitvi obvestila Odbor za sankcije, Odbor pa je odločitev potrdil; ter(b) se dovoljenje nanaša na osebo, subjekt ali organ s seznama v Prilogi III, pristojni organ pa je o razlogih, na podlagi katerih meni, da je treba določeno dovoljenje izdati, obvestil druge pristojne organe držav članic ter Komisijo vsaj dva tedna pred izdajo dovoljenja.Člen 8Pristojni organi držav članic iz Priloge IV lahko ne glede na člen 5 dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:(a) zadevna sredstva ali gospodarski viri so predmet sodne, upravne ali arbitražne zastave, določene pred datumom, ko je bila oseba, subjekt ali organ iz člena 5 uvrščen v prilogo II ali III, ali pravne, upravne ali arbitražne sodbe, izdane pred navedenim datumom;(b) zadevna sredstva ali gospodarski viri se bodo uporabili izključno za poravnavo terjatev, ki so zavarovane s tako zastavno pravico ali priznane kot veljavne v taki sodbi, v mejah, določenih z veljavno zakonodajo in predpisi, ki urejajo pravice oseb s takimi terjatvami;(c) zastavna pravica ali sodba ni v korist oseb, subjektov ali organov iz priloge II ali III;(d) priznanje zastavne pravice ali sodbe ni v nasprotju z javnim redom zadevne države članice;(e) dovoljenje se nanaša na osebo, subjekt ali organ iz Priloge II in država članica je obvestila Odbor za sankcije o zastavni pravici ali sodbi; ter(f) dovoljenje se nanaša na osebo, subjekt ali organ iz Priloge III in zadevna država članica je obvestila druge države članice o vseh dovoljenjih iz odstavka 1.Člen 91. Člen 5(2) se ne uporablja za prilive na zamrznjenih računih, kot so:(a) obresti ali drugi dohodki na teh računih; ali(b) zapadla plačila po pogodbah, sporazumih ali obveznostih, ki so bili sklenjeni ali so nastali pred datumom, ko je Odbor za sankcije, Varnostni svet ali Svet fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ iz člena 5 uvrstil na seznam,če so take obresti, drugi dohodki in plačila zamrznjeni v skladu s členom 5(1).2. Člen 5(2) finančnim ali kreditnim institucijam v Uniji ne preprečuje knjiženja prilivov sredstev, ki se nakažejo na račun fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama, na zamrznjene račune, če se zamrznejo tudi vsi prilivi na tak račun. Finančne ali kreditne institucije o vseh takih transakcijah nemudoma obvestijo zadevni pristojni organ.Člen 10Ne glede na člen 5 in če mora oseba, subjekt ali organ s seznama v prilogi II ali III poravnati plačilo na podlagi pogodbe ali sporazuma, ki ga je sklenila zadevna oseba, subjekt ali organ, ali obveznosti, ki je nastala za zadevno osebo, subjekt ali organ, pred dnem, ko je bila ta oseba, subjekt ali organ uvrščena na seznam, lahko pristojni organi držav članic, navedeni na spletnih straneh s seznama v Prilogi IV, pod pogoji, ki jih štejejo za ustrezne, dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:(a) zadevni pristojni organ je odločil, da:(i) se sredstva ali gospodarski viri uporabijo za plačilo s strani osebe, subjekta ali organa s seznama v prilogi II ali III;(ii) plačilo ne pomeni kršitve člena 5(2);(b) dovoljenje se nanaša na osebo, subjekt ali organ iz Priloge II in zadevna država članica je deset delovnih dni vnaprej obvestila Odbor za sankcije, da bo dovolila sprostitev sredstev,(c) dovoljenje se nanaša na osebo, subjekt ali organ iz Priloge III in zadevna država članica je vsaj dva tedna pred odobritvijo sprostitve sredstev obvestila druge države članice in Komisijo, da bo odobrila sprostitev sredstev.Člen 111. Zamrznitev sredstev in gospodarskih virov ali odklonitev dajanja sredstev ali gospodarskih virov na razpolago, izvedena v dobri veri, da je tako dejanje v skladu s to uredbo, ne povzroči nikakršne odgovornosti fizične ali pravne osebe ali subjekta ali organa, ki jo uveljavlja, ali njegovih direktorjev ali uslužbencev, razen če se dokaže, da je bila zamrznitev ali zadržanje sredstev in gospodarskih virov posledica malomarnosti.2. Prepoved iz člena 5(2) ne povzroči nikakršne odgovornosti fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov, ki so dali sredstva ali gospodarske vire na razpolago, če niso vedeli, da s svojimi dejanji kršijo to prepoved, in niso imeli utemeljenega razloga, da bi to domnevali.Člen 121. Ne glede na veljavna pravila glede poročanja, zaupnosti in poslovne skrivnosti fizične in pravne osebe, subjekti ter organi:(a) pristojnim organom držav članic, navedenim na spletnih straneh s seznama v Priloge III, v katerih prebivajo ali imajo sedež, nemudoma predložijo vse podatke, ki bi olajšali izvajanje te uredbe, kot so računi in zneski, zamrznjeni v skladu s členom 4, ter posredujejo te podatke Komisiji neposredno ali prek držav članic; ter(b) s pristojnimi organi sodelujejo pri kakršnem koli preverjanju teh podatkov.2. Vsi podatki, poslani ali prejeti v skladu s tem členom, se uporabljajo samo za namene, za katere so bili poslani ali prejeti.Člen 13Komisija in države članice druga drugo nemudoma obvestijo o ukrepih, sprejetih na podlagi te uredbe, in druga drugi predložijo vse druge ustrezne podatke v zvezi s to uredbo, s katerimi razpolagajo, zlasti podatke glede problemov kršenja in uveljavljanja ter sodb, ki so jih izrekla nacionalna sodišča.Člen 141. Komisija je pooblaščena, da:(a) spremeni Prilogo II na podlagi ugotovitev Varnostnega sveta Združenih narodov ali Odbora za sankcije;(b) spremeni Prilogo III na podlagi odločitev, sprejetih v zvezi s Prilogo IV k Sklepu Sveta 2011/XXX/SZVP; ter(b) spremeni Prilogo IV na podlagi podatkov, ki jih predložijo države članice.2. Komisija navede razloge za uvrstitev iz odločitev, sprejetih v skladu z odstavkom 1(a) in (b), ter o svoji odločitvi obvesti fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ iz Priloge III s posameznim obvestilom, če pa naslov ni znan, z objavo uradnega obvestila, s čimer navedeni fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu da možnost, da predloži pripombe.3. Če se predložijo pripombe, Komisija ponovno pregleda Prilogi II in III ter o tem ustrezno obvesti osebo, subjekt ali organ.4. Komisija obdeluje osebne podatke z namenom opravljanja svojih nalog iz te uredbe. Te naloge vključujejo:(a) pripravo in sprejetje sprememb priloge II ali III k tej uredbi;(b) vključitev vsebine teh prilog na elektronski prečiščeni seznam oseb, skupin in subjektov, za katere veljajo finančne sankcije EU, ki je na voljo na spletišču Komisije[6];(c) obdelavo podatkov o učinku ukrepov iz te uredbe, na primer o vrednosti zamrznjenih sredstev, in podatkov o odobritvah, ki so jih izdali pristojni organi.5. Komisija lahko ustrezne podatke v zvezi s kaznivimi dejanji, ki jih storijo fizične osebe s seznama, ter s kazenskimi obsodbami teh oseb ali varnostnimi ukrepi v zvezi z njimi obdeluje samo, kolikor je tovrstna obdelava potrebna za pripravo Priloge II k tej uredbi. Tovrstni podatki se ne razkrijejo javnosti in se ne izmenjujejo.6. V tej uredbi je služba Komisije s seznama iz Priloge IV določena za „upravljavca“ za Komisijo v smislu člena 2(d) Uredbe (ES) št. 45/2001, da se zadevnim fizičnim osebam omogoči uveljavljanje pravic, ki jih imajo na podlagi Uredbe (ES) št. 45/2001.Člen 151. Države članice določijo pravila o kaznih, ki se uporabljajo za kršitve določb te uredbe, in sprejmejo vse potrebne ukrepe, da se zagotovi njihovo izvajanje. Predvidene kazni morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.2. Države članice po začetku veljavnosti te uredbe nemudoma uradno obvestijo Komisijo o teh pravilih in jo uradno obveščajo o vseh naknadnih spremembah.Člen 16Kadar ta uredba določa obveznost uradnega obveščanja Komisije, sporočanja Komisiji ali druge vrste komuniciranja z njo, se za tako komunikacijo uporabljajo naslov in drugi kontaktni podatki iz Priloge IV.Člen 17Ta uredba se uporablja:(a) na ozemlju Unije, vključno z njenim zračnim prostorom;(b) na vseh zrakoplovih in vseh plovilih, ki so v pristojnosti držav članic;(c) za vse osebe na ozemlju ali zunaj ozemlja Unije, ki imajo državljanstvo države članice;(d) za vse pravne osebe, subjekte ali organe, registrirane ali ustanovljene po pravu države članice;(e) za vse pravne osebe, subjekte ali organe v zvezi z vsakim poslom, opravljenim v celoti ali delno znotraj Unije.Člen 18Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije .Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.V Bruslju, […]Za SvetPredsednik […]PRILOGA ISeznam opreme, ki se lahko uporablja za notranjo represijo, iz členov 2, 3 in 41. Strelno orožje, strelivo in pripadajoči pribor:1.1 orožje, ki ni zajeto v ML 1 in ML 2 Skupnega seznama vojaškega blaga Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Skupni seznam vojaškega blaga)[7];1.2 strelivo, posebej izdelano za orožje iz točke 1.1, in posebej zanj izdelani sestavni deli;1.3 namerilne naprave za orožje, ki niso zajete v Skupnem seznamu vojaškega blaga.2. Bombe in granate, ki niso zajete v Skupnem seznamu vojaškega blaga.3. Vozila:3.1 vozila, opremljena z vodnimi topovi, posebej izdelana ali prirejena za obvladovanje nemirov;3.2 vozila, posebej izdelana ali prirejena tako, da jih je mogoče naelektriti zaradi odganjanja protestnikov;3.3 vozila, posebej izdelana ali prirejena za odstranjevanje ovir, vključno z gradbeno opremo z balistično zaščito;3.4 vozila, posebej izdelana za prevoz ali prenos zapornikov in/ali pripornikov;3.5 vozila, posebej izdelana za razporeditev mobilnih ovir;3.6 sestavni deli za vozila iz točk 3.1 do 3.5, posebej izdelana za obvladovanje nemirov.Opomba 1: Ta točka ne zajema vozil, posebej izdelanih za gašenje požarov.Opomba 2: V točki 3.5 pojem „vozila“ vključuje priklopnike.4. Eksplozivne snovi in sorodna oprema:4.1 oprema in naprave, posebej izdelane za sprožanje eksplozij z električnimi ali neelektričnimi sredstvi, vključno z napravami za vžig, detonatorji, netili, ojačevalci eksplozije in vžigalnimi vrvicami, ter posebej zanje izdelani sestavni deli; razen opreme in naprav, posebej izdelanih za določene komercialne namene, ki z eksplozivnimi sredstvi povzročajo sprožitev ali delovanje druge opreme ali naprav, katerih funkcija ni povzročanje eksplozij (npr. polnilci zračnih blazin pri avtomobilih, prenapetostna zaščita sprožilcev gasilnih škropilnih naprav);4.2 eksplozivni naboji z linearnim rezalnim učinkom, ki niso zajeti v Skupnem seznamu vojaškega blaga;4.3 drugi eksplozivi, ki niso zajeti v Skupnem seznamu vojaškega blaga, in sorodne snovi:a. amatol;b. nitroceluloza (z vsebnostjo več kot 12,5 % dušika);c. nitroglikol;d. pentaeritritol tetranitrat (PETN);e. pikril klorid;f. 2,4,6-trinitrotoluen (TNT).5. Zaščitna oprema, ki ni zajeta v ML 13 Skupnega seznama vojaškega blaga:5.1 zaščitni jopiči, ki so neprebojni in/ali zagotavljajo zaščito pred vbodi;5.2 neprebojne zaščitne čelade, policijske čelade, policijski ščiti ter neprebojni ščiti.Opomba: Ta točka ne zajema:- opreme, posebej izdelane za športne dejavnosti;- opreme, posebej izdelane za zahteve varnosti pri delu.6. Simulatorji za vadbo uporabe orožja, ki niso zajeti v ML 14 Skupnega seznama vojaškega blaga, ter posebej zanje razvita programska oprema.7. Naprave za nočno opazovanje in toplotno slikanje ter svetlobne ojačevalne cevi, razen tistih, ki so zajete v Skupnem seznamu vojaškega blaga.8. Bodeča žica.9. Vojaški noži, bojni noži in bajoneti z več kot 10 cm dolgim rezilom.10. Proizvodna oprema, posebej izdelana za vse predmete s tega seznama.11. Posebna tehnologija za razvoj, proizvodnjo ali uporabo predmetov s tega seznama.PRILOGA IISeznam fizičnih in pravnih oseb, subjektov ali organov iz člena 6(1)1. QADHAFI, Aisha Muammar Datum rojstva: 1978. Kraj rojstva: Tripoli, Libija.Hči Muammare QADHAFI. Tesna povezanost z režimom.Datum uvrstitve na seznam ZN: 26. 2. 2011.2. QADHAFI, Hannibal Muammar Številka potnega lista: B/002210. Datum rojstva: 20. 9. 1975. Kraj rojstva: Tripoli, Libija.Sin Muammare QADHAFI. Tesna povezanost z režimom.Datum uvrstitve na seznam ZN: 26. 2. 2011.3. QADHAFI, Khamis Muammar Datum rojstva: 1978. Kraj rojstva: Tripoli, Libija.Sin Muammare QADHAFI. Tesna povezanost z režimom. Poveljevanje vojaškim enotam, vpletenim v zatiranje protestov.Datum uvrstitve na seznam ZN: 26. 2. 2011.4. QADHAFI, Muammar Mohammed Abu Minyar Datum rojstva: 1942. Kraj rojstva: Sirte, Libija.Voditelj revolucije, vrhovni poveljnik oboroženih sil. Odgovoren za izdajo ukaza za zatrtje protestov in zlorabo človekovih pravic.Datum uvrstitve na seznam ZN: 26. 2. 2011.5. QADHAFI, Mutassim Datum rojstva: 1976. Kraj rojstva: Tripoli, Libija.Svetovalec za nacionalno varnost. Sin Muammare QADHAFI. Tesna povezanost z režimom.Datum uvrstitve na seznam ZN: 26. 2. 2011.6. QADHAFI, Saif al-Islam Direktor Qadhafi Foundation. B014995. 25. 6. 1972. Tripoli, Libija. Sin Muammare QADHAFI. Tesna povezanost z režimom. Javno hujskanje k nasilju nad protestniki.Datum uvrstitve na seznam ZN: 26. 2. 2011.PRILOGA IIISeznam fizičnih in pravnih oseb, subjektov ali organov iz člena 6(2)(dopolni Svet)PRILOGA IVSeznam pristojnih organov držav članic iz člena 7(1), člena 8(1), člena 10 in člena 12(1) ter naslov za pošiljanje uradnih obvestil Evropski komisiji(dopolnijo države članice)A. Pristojni organi posameznih držav članic:BELGIJABOLGARIJAČEŠKADANSKANEMČIJAESTONIJAIRSKAGRČIJAŠPANIJAFRANCIJAITALIJACIPERLATVIJALITVALUKSEMBURGMADŽARSKAMALTANIZOZEMSKAAVSTRIJAPOLJSKAPORTUGALSKAROMUNIJASLOVENIJASLOVAŠKAFINSKAŠVEDSKAZDRUŽENO KRALJESTVOB. Naslov za pošiljanje uradnih obvestil Evropski komisiji ali druge vrste komuniciranja z njo:European CommissionForeign Policy Instruments ServiceCHAR 12/106B-1049 Bruxelles/BrusselBelgique/BelgiëE-naslov: relex-sanctions@ec.europa.euTelefon: +32 22955585Telefaks: +32 22990873[1] UL L 8, 12.1.2001, str. 1.[2] UL L 281, 23.11.1995, str. 31.[3] UL C 69, 18.3.2010, str. 19.[4] UL L 302, 19.10.1992, str. 1.[5] UL L 253, 11.10.1993, str. 1.[6] http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/consol-list_en.htm.[7] UL L 88, 29.3.2007, str. 58.