CELEX: 52011PC0656
Language: sl
Date: 2011-10-20
Title: Predlog DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o trgih finančnih instrumentov in razveljavitvi Direktive 2004/39/ES Evropskega parlamenta in Sveta(Prenovitev)

|
			
		
		
		52011PC0656
		
			Predlog DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o trgih finančnih instrumentov in razveljavitvi Direktive 2004/39/ES Evropskega parlamenta in Sveta(Prenovitev) /* COM/2011/0656 konč. - 2011/0298 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

1.                 
Ozadje predloga 

Direktiva o trgih finančnih instrumentov
(MiFID), ki velja od novembra 2007, je osrednji steber pri povezovanju
finančnih trgov v EU. Sprejeta je bila po Lamfalussyjevem postopku[1] ter vključuje okvirno
direktivo (Direktiva 2004/39/ES)[2], izvedbeno direktivo
(Direktiva 2006/73/ES)[3] in izvedbeno uredbo
(Uredba št. 1287/2006)[4]. Direktiva o trgih
finančnih instrumentov vzpostavlja regulativni okvir za opravljanje
investicijskih storitev v zvezi s finančnimi instrumenti (npr.
posredništvo, svetovanje, trgovanje, upravljanje portfeljev, izvedba prodaje
primarne izdaje finančnih instrumentov itd.), ki jih opravljajo banke in
investicijska podjetja, ter za delovanje organiziranih trgov, ki jih upravljajo
upravljavci trga. Poleg tega določa pooblastila in obveznosti nacionalnih
pristojnih organov v zvezi s temi dejavnostmi. 
Splošni cilj je izboljšati povezovanje,
konkurenčnost in učinkovitost finančnih trgov EU. Z navedeno
direktivo je bila v praksi odpravljena možnost, da države članice
zahtevajo, da se celotno trgovanje s finančnimi instrumenti izvaja na
tradicionalnih borzah, poleg tega je bila omogočena vseevropska konkurenca
med tradicionalnimi borzami in drugimi mesti trgovanja. Za banke in investicijska
podjetja so bile zagotovljene tudi večje možnosti za opravljanje
investicijskih storitev v EU ob upoštevanju organizacijskih zahtev in zahtev
glede poročanja ter celovitih pravil za zagotovitev zaščite
vlagateljev.
Po treh letih in pol veljavnosti direktive je
mogoče ugotoviti, da se je povečala konkurenca med mesti trgovanja s
finančnimi instrumenti ter da imajo vlagatelji večjo izbiro glede
ponudnikov storitev in razpoložljivih finančnih instrumentov, pri
čemer je k temu prispeval tudi tehnološki napredek. Na splošno so se
stroški poslov zmanjšali, trgi pa so postali bolj povezani[5].
Kljub temu so bile ugotovljene nekatere
težave. Prvič, zaradi konkurenčnega okolja so se pojavili novi
izzivi. Prednosti večje konkurence niso enakomerno porazdeljene na vse
udeležence na trgu in niso vedno prenesene na končne male ali velike
vlagatelje. Zaradi razdrobljenosti trga kot posledice konkurence je postalo
trgovanje tudi bolj zapleteno, zlasti glede zbiranja podatkov o trgovanju.
Drugič, z razvojem trga in tehnološkim razvojem so nekatere določbe
direktive o trgih finančnih instrumentov postale neustrezne. To ogroža
skupni interes za zagotavljanje preglednih enakih pogojev za mesta trgovanja in
investicijska podjetja. Tretjič, zaradi finančne krize so se pokazale
pomanjkljivosti pri regulaciji instrumentov, ki niso delnice in s katerimi
trgujejo zlasti profesionalni vlagatelji. Prejšnje predpostavke, da minimalna
preglednost, nadzor in zaščita vlagateljev pri tem trgovanju bolj
prispevajo k učinkovitost trga, ne veljajo več. Poleg tega je treba
zaradi hitrega razvoja inovacij in vedno bolj zapletenih finančnih
instrumentov zagotoviti visoko stopnjo zaščite vlagateljev, ki ustreza
najnovejšemu razvoju. Čeprav so med finančno krizo obsežna pravila iz
direktive o trgih finančnih instrumentov na splošno upravičila svoj
obstoj, so vendarle potrebne ciljno naravnane, a korenite izboljšave.
Zato je revizija direktive o trgih
finančnih instrumentov bistven del reform po finančni krizi za
vzpostavitev varnejšega, trdnejšega, preglednejšega in odgovornejšega
finančnega sistema, ki bo deloval v korist gospodarstva in družbe kot
celote, ter za zagotovitev bolj povezanega, učinkovitega in
konkurenčnega finančnega trga EU[6].
Poleg tega je bistvena za izpolnitev obveznosti, določene v okviru skupine
G-20[7], glede obravnave manj
reguliranih in manj preglednih delov finančnega sistema ter izboljšanja
organizacije, preglednosti in nadzora različnih tržnih segmentov, zlasti
tržnih segmentov za instrumente, s katerimi se trguje predvsem zunaj organiziranega
trga[8], pri čemer dopolnjuje
zakonodajni predlog o izvedenih finančnih instrumentih, s katerimi se
trguje zunaj organiziranega trga, centralnih nasprotnih strankah in
repozitorijih sklenjenih poslov[9].
Poleg tega so potrebne ciljne izboljšave za
izboljšanje nadzora in preglednosti trgov izvedenih finančnih instrumentov
za zagotovitev, da bodo trgi opravljali svojo funkcijo zavarovanja in
oblikovanja cen, kot tudi za zagotovitev poštene konkurence in učinkovitih
trgov ob upoštevanju razvoja tržnih struktur in tehnologije. Prav tako so
potrebne ciljno oblikovane spremembe okvira za zaščito vlagateljev ob
upoštevanju novih praks ter za okrepitev zaupanja vlagateljev. 
EU se je v skladu s priporočili de
Larosièrjeve skupine ter sklepov Sveta za ekonomske in finančne zadeve[10] zavezala, da bo po potrebi
zmanjšala diskrecijske pravice držav članic, ki jim jih zagotavljajo
direktive EU o finančnih storitvah. To je rdeča nit za vsa
področja, ki jih zajema pregled direktive MiFID, ki bo prispevala k
določitvi enotnih pravil za finančne trge EU, nadaljnjemu razvoju
enakih konkurenčnih pogojev za države članice in udeležence na trgu,
izboljšanju nadzora in izvajanja, zmanjšanju stroškov za udeležence na trgu ter
izboljšanju pogojev dostopa in okrepitvi konkurenčnosti finančnega
sektorja EU v svetovnem merilu. 
Zato je predlog za spremembo direktive MiFID
razdeljen na dva dela. Uredba določa zahteve v zvezi z razkritjem podatkov
o preglednosti trgovanja javnosti in podatkov o poslih pristojnim organom,
odpravo ovir za nediskriminatoren dostop do klirinških sistemov, obveznim
trgovanjem z izvedenimi finančnimi instrumenti na organiziranih mestih,
posebnimi nadzornimi ukrepi na področju finančnih instrumentov in
pozicij v izvedenih finančnih instrumentih ter opravljanjem storitev s
strani podjetij iz tretjih držav brez podružnice. Direktiva pa spreminja
posebne zahteve v zvezi z opravljanjem investicijskih storitev, področje
uporabe izjem iz sedanje direktive, organizacijske zahteve in zahteve v zvezi s
poslovanjem za investicijska podjetja, organizacijske zahteve za mesta
trgovanja, dovoljenje in stalne obveznosti, ki se uporabljajo za izvajalce
storitev sporočanja podatkov, pooblastila pristojnih organov, sankcije ter
pravila, ki se uporabljajo za podjetja iz tretjih držav, ki poslujejo prek
podružnice.

2.                      
Rezultati posvetovanj z zainteresiranimi stranmi in ocena
učinka 

Pobuda je rezultat širokega in stalnega
dialoga ter posvetovanja z vsemi glavnimi zainteresiranimi stranmi,
vključno z regulativnimi organi za vrednostne papirje in vsemi vrstami
udeležencev na trgu, vključno z izdajatelji in malimi vlagatelji.
Upoštevana so stališča, predložena v okviru javnega posvetovanja, ki je
potekalo od 8. decembra 2010 do 2. februarja 2011[11], obsežne in dobro obiskane
dvodnevne javne predstavitve mnenj, ki je bila 20. in
21. septembra 2010[12],
ter prispevki z obsežnih srečanj z različnimi skupinami
zainteresiranih strani, ki so potekala od decembra 2009. V predlogu so
upoštevane tudi ugotovitve in analize iz zadevnih dokumentov ter tehnični
nasveti, ki jih je objavil Odbor evropskih zakonodajalcev za vrednostne papirje
(CESR), ki ga je nadomestil Evropski organ za vrednostne papirje in trge (ESMA)[13].
Poleg tega sta bili pri zunanjih svetovalnih
podjetjih kot priprava na revizijo direktive o trgih finančnih
instrumentov naročeni dve študiji[14].
V prvi študiji, ki je bila 10. februarja 2010 naročena pri
podjetju PriceWaterhouseCoopers in jo je Komisija prejela
13. julija 2010, je bilo obravnavano zlasti zbiranje podatkov o
tržnih poslih in drugih vprašanjih, povezanih z direktivo MiFID. Druga študija,
ki je bila 21. julija 2010 naročena pri podjetju Europe
Economics in jo je Komisija prejela 23. maja 2011, je
vključevala analizo stroškov in koristi različnih možnosti politike,
ki jih je treba upoštevati pri reviziji direktive MiFID.
Komisija je v skladu s politiko „boljše
priprave zakonodaje“ izvedla oceno učinka za različne možnosti
politike. Te so bile ocenjene na podlagi različnih meril: preglednosti
delovanja trga za regulatorje in udeležence na trgu, zaščite in zaupanja
vlagateljev, enakih konkurenčnih pogojev za mesta trgovanja na trgu in
sisteme trgovanja v EU ter stroškovne učinkovitosti, tj. v kakšnem obsegu
se z različnimi možnostmi stroškovno učinkovito in uspešno dosežejo
zastavljeni cilji in omogoči delovanje trgov vrednostnih papirjev. 
Ocenjuje se, da bodo zaradi pregleda direktive
MiFID nastali enkratni stroški za skladnost v znesku od
512 milijonov EUR do 732 milijonov EUR ter tekoči
stroški v znesku od 312 milijonov EUR do 586 milijonov EUR.
To pomeni, da učinek enkratnih stroškov znaša od 0,10 % do
0,15 % skupnih stroškov poslovanja v bančnem sektorju EU, učinek
tekočih stroškov pa od 0,06 % do 0,12 % navedenih skupnih
stroškov. Ti stroški so precej nižji od stroškov ob uvedbi direktive MiFID.
Učinki enkratnih stroškov zaradi uvedbe direktive MiFID so bili ocenjeni
na 0,56 % (banke za poslovanje z občani in hranilnice) in 0,68 %
(investicijske banke) skupnih stroškov poslovanja, medtem ko so bili
tekoči stroški za skladnost ocenjeni na 0,11 % (banke za poslovanje z
občani in hranilnice) do 0,17 % (investicijske banke) skupnih
stroškov poslovanja.

3.                      
Pravni elementi predloga 
3.1.                
Pravna podlaga 

Predlog temelji na
členu 53(1) PDEU. Ta direktiva bi nadomestila
Direktivo 2004/39/ES v zvezi z poenotenjem nacionalnih določb za
izdajanje dovoljenj na področju opravljanja investicijskih storitev in
izvajanja investicijskih poslov s strani investicijskih družb, pridobitvijo
kvalificiranih deležev, uveljavljanjem svobode ustanavljanja in svobode opravljanja
storitev, pooblastili nadzornih organov matične države članice in
države članice gostiteljice v zvezi s tem ter izdajanjem dovoljenj in
pogoji poslovanja za organizirane trge ter izvajalce storitev sporočanja
podatkov o trgih. Glavni cilj in vsebina tega predloga je poenotenje
nacionalnih določb v zvezi z dostopom do dejavnosti investicijskih
podjetij, organiziranih trgov in izvajalcev podatkovnih storitev, načini
za njihovo upravljanje ter njihovim nadzornim okvirom. Predlog zato temelji na členu 53(1) PDEU.
Ta predlog
dopolnjuje predlagano uredbo [MiFIR] o enotnih in neposredno veljavnih
zahtevah, ki so potrebne za uravnoteženo delovanje trga finančnih
instrumentov, na primer na področju objave podatkov o trgovanju,
poročanja o poslih pristojnim organom ter posebnih pooblastil za pristojne
organe in organ ESMA.

3.2.                
Subsidiarnost in sorazmernost 

V skladu z načelom subsidiarnosti
(člen 5(3) PDEU) se ukrepi na ravni EU sprejmejo le, če
države članice zastavljenih ciljev ne morejo zadovoljivo doseči same,
ampak jih je mogoče zaradi obsega ali učinkov predlaganega ukrepanja
lažje doseči na ravni EU.
Večino vprašanj, obravnavanih pri
reviziji, vključuje že sedanji pravni okvir direktive MiFID. Poleg tega so
finančni trgi po svoji naravi čezmejni in se v tem smislu še širijo.
Glede na to morajo biti pogoji, v skladu s katerimi lahko podjetja in
upravljavci konkurirajo med sabo, ne glede na to, ali gre za pravila o
preglednosti pred trgovanjem in po njem, zaščito vlagateljev ali oceno in
obvladovanje tveganj s strani udeležencev na trgu, v različnih državah
enaki in vse to so osrednja vprašanja direktive MiFID. Zdaj je treba na
evropski ravni sprejeti ukrepe za posodobitev in spremembo regulativnega
okvira, ki ga določa direktiva MiFID, da se upošteva razvoj na
finančnih trgih od njene uveljavitve. Izboljšave glede povezovanja ter
učinkovitosti finančnih trgov in storitev v Evropi, ki so že bile
dosežene z direktivo, bi bile tako okrepljene z ustreznimi prilagoditvami, s
tem pa bi se zagotovila izpolnitev ciljev trdnega regulativnega okvira za
enotni trg. Ločeno nacionalno posredovanje bi bilo zaradi tega povezovanja
precej manj učinkovito ter bi povzročilo razdrobitev trgov, s tem pa
regulativno arbitražo in izkrivljanje konkurence. Različne stopnje preglednosti
trga ali zaščite vlagateljev v državah članicah bi povzročile
razdrobljenost trgov, ogrozile likvidnost in učinkovitost ter prispevale k
škodljivi regulativni arbitraži. 
Pri izvajanju novega evropskega okvira bi
moral imeti ključno vlogo tudi Evropski organ za vrednostne papirje in
trge (ESMA). ESMA mora imeti posebna pooblastila za izboljšanje delovanja
enotnega trga vrednostnih papirjev. 
V predlogu je v celoti upoštevano načelo
sorazmernosti, ki določa, da morajo biti ukrepi EU ustrezni za
izpolnjevanje ciljev in ne presegajo tistega, kar je potrebno. Z načelom
sorazmernosti je predlog združljiv, ker je upoštevano ustrezno ravnovesje med
zadevnim javnim interesom in stroškovno učinkovitostjo ukrepa. Zahteve, ki
jih morajo upoštevati različne strani, so natančno opredeljene. Pri
njihovi določitvi je bilo na splošno upoštevano dejstvo, da je treba
zagotoviti ravnovesje med zaščito vlagateljev, učinkovitostjo trgov
in stroški v sektorju. 

3.3.                
Skladnost s členoma 290 in
291 PDEU

Komisija je 23. septembra 2009
sprejela predloge uredb o ustanovitvi Evropskega bančnega organa (EBA),
Evropskega organa za zavarovanja in poklicne pokojnine (EIOPA) ter Evropskega
organa za vrednostne papirje in trge (ESMA). V zvezi s tem želi Komisija
opozoriti na izjave v zvezi s členoma 290 in 291 PDEU, ki jih je
navedla ob sprejetju uredb o ustanovitvi evropskih nadzornih organov: „Komisija
v zvezi s postopkom sprejemanja regulativnih standardov poudarja edinstven
značaj sektorja finančnih storitev, ki izhaja iz Lamfalussyjeve strukture
in je izrecno priznan v izjavi št. 39 k PDEU. Vendar ima Komisija
resne dvome o tem, ali so omejitve glede njene vloge pri sprejemanju
delegiranih aktov in izvedbenih ukrepov skladne s členoma 290 in 291
PDEU.“

3.4.                
Podrobna obrazložitev predloga 
3.4.1.          
Splošno – enaki konkurenčni pogoji

Glavni cilj predloga je zagotoviti, da bo
celotno organizirano trgovanje potekalo na organiziranih mestih trgovanja: na
organiziranih trgih, v večstranskih sistemih trgovanja (MTF) in
organiziranih trgovalnih sistemih (OTF). Za vsa ta mesta se bodo uporabljale
enake zahteve po preglednosti pred trgovanjem in po njem. Prav tako so za vsa
tri mesta določene skoraj enake zahteve v zvezi z organizacijskimi vidiki
in nadzorom trga. S tem bodo pri funkcionalno podobnih dejavnostih, ki vključujejo
trgovalne interese tretjih oseb, zagotovljeni enaki pogoji. Pomembno pa je, da
bodo zahteve po preglednosti prilagojene za različne vrste instrumentov,
zlasti lastniške vrednostne papirje, obveznice in izvedene finančne
instrumente, ter za različne vrste trgovanja, zlasti za trgovanje na
podlagi knjige naročil in obojestranskih naročil.
Na vseh treh mestih je upravljavec platforme
nevtralen. Za organizirane trge in večstranske sisteme trgovanja je
značilno nediskrecijsko izvrševanje poslov. To pomeni, da se posli
izvršujejo v skladu s predhodno določenimi pravili. Ti sistemi trgovanja
med seboj tekmujejo tudi pri zagotavljanju dostopa širokemu krogu članov,
pod pogojem, da izpolnjujejo v naprej določen sklop meril. 
V nasprotju s tem pa se upravljavec OTF lahko
v določenem obsegu samostojno odloča, kako bo posel izvršen. Zato
zanj veljajo zahteve o zaščiti vlagateljev, poslovanju in najboljši
izvršitvi, ki jih mora upoštevati v razmerju do strank, ki uporabljajo
platformo. Čeprav morajo biti pravila o dostopu in metodologiji
izvrševanja za OTF pregledna ter jasna, omogočajo upravljavcu, da za
stranke opravlja storitev, ki se kakovostno ali celo funkcionalno razlikuje od
storitev, ki se za člane in udeležence opravljajo na organiziranih trgih
ter v večstranskih sistemih trgovanja. Vendar je treba za zagotovitev, da
je upravljavec OTF nevtralen do izvršenega posla in da obveznosti do strank, ki
so s tem povezane, niso ogrožene zaradi možnosti ustvarjanja dobička na
njihov račun, določiti, da upravljavec OTF ne more trgovati v breme
lastnega kapitala. 
Organizirano trgovanje se lahko izvaja tudi s
sistematično internalizacijo. Sistematični internalizator lahko
izvršuje posle strank v breme lastnega kapitala. Vendar sistematični
internalizator ne sme nakupnih in prodajnih interesov tretjih oseb združiti na
funkcionalno enak način kot na organiziranem trgu, v MTF ali OTF, zato se
ne šteje za mesto trgovanja. Pri tem bi se uporabljala pravila o najboljši
izvršitvi in druga pravila poslovanja, tako da bi stranka točno vedela,
kdaj trguje z investicijskim podjetjem in kdaj s tretjimi osebami. Za
sistematične internalizatorje veljajo posebne zahteve glede preglednosti
pred trgovanjem in dostopa. Tudi v tem primeru bodo zahteve po preglednosti
prilagojene za različne vrste instrumentov, zlasti za lastniške vrednostne
papirje, obveznice in izvedene finančne instrumente, ter bodo veljale pod
določenimi pragi. Zato se šteje, da trgovanje investicijskih podjetij za
svoj račun s strankami, ki so lahko tudi druga investicijska podjetja,
poteka zunaj organiziranega trga. Dejavnost trgovanja zunaj organiziranega
trga, ki ne bo ustrezala opredelitvi dejavnosti sistematičnega
internalizatorja, ki naj bi bila s spremembami izvedbene zakonodaje razširjena,
bo morala biti nesistematična in neredna.

3.4.2.     
Razširitev pravil direktive o trgih
finančnih instrumentov na podobne produkte in storitve (členi 1,
3, 4)

V okviru dela na področju paketnih
maloprodajnih naložbenih produktov[15]
se je Komisija zavezala k zagotovitvi doslednega regulativnega pristopa na
podlagi določb direktive o trgih finančnih instrumentov, da bi
neprofesionalnim strankam omogočila prodajo različnih finančnih
produktov, ki ustrezajo podobnim potrebam vlagateljev in predstavljajo
primerljive izzive na področju zaščite vlagateljev. Poleg tega se
pojavlja zaskrbljenost glede uporabe direktive MiFID, kadar investicijska
podjetja ali kreditne institucije izdajajo in prodajajo svoje lastne vrednostne
papirje. Medtem ko je uporaba direktive MiFID pri investicijskem svetovanju, ki
se izvaja kot del prodaje, jasna, so na področju storitev, ki ne
vključujejo svetovanja in pri katerih bi se lahko štelo, da investicijsko
podjetje ali banka ne opravlja storitve, ki spada na področje uporabe te
direktive, potrebna dodatna pojasnila. Razlike med pravili držav članic,
ki se uporabljajo za lokalno dejavne subjekte, izvzete iz direktive MiFID, ki
ponujajo omejen obseg investicijskih storitev, niso več sprejemljive
zaradi izkušenj, pridobljenih med finančno krizo, zapletenosti finančnih
trgov in produktov ter potrebe vlagateljev, da se lahko zanesejo na podobno
raven zaščite ne glede na kraj opravljanja storitev ali vrsto ponudnikov
storitev. 
S predlogoma se torej razširjajo zahteve iz
direktive MiFID, zlasti pravila poslovanja in pravila glede nasprotja
interesov, na prodajo strukturiranih vlog s svetovanjem ali brez njega, ki jo
izvajajo kreditne institucije; poleg tega predloga določata, da se
direktiva MiFID uporablja tudi za investicijska podjetja in kreditne
institucije, ki prodajajo lastne vrednostne papirje brez svetovanja, ter od
držav članic zahtevata, da v nacionalni zakonodaji, ki se uporablja za
lokalne subjekte, uporabljajo zahteve glede dovoljenj in poslovanja,
primerljive z zahtevami iz direktive MiFID. 

3.4.3.          
Revizija izjem iz direktive MiFID (člen 2)

Poslovanje s finančnimi instrumenti za
svoj račun v skladu z direktivo MiFID uvršča med investicijske
storitve in posle, za katere je potrebno dovoljenje. Vendar so bile pri tem
uvedene tri ključne izjeme za osebe, za katere je poslovanje za svoj račun
izključna dejavnost, pomožna dejavnost k drugi nefinančni poslovni
dejavnosti ali del nefinančne dejavnosti trgovanja z blagom. V skladu z
zavezami skupine G-20 je treba zagotoviti, da se v določbe direktive o
trgih finančnih instrumentov ustrezno vključijo podjetja, ki strankam
zagotavljajo investicijske storitve in opravljajo investicijske posle
profesionalno. Predloga zato izjeme jasneje omejujeta na dejavnosti, ki v
direktivi MiFID niso osrednje in so zlasti lastniške ali komercialne narave,
ali ki niso visokofrekvenčno trgovanje. 

3.4.4.          
Dopolnitve okvira strukture trga
(členi 18, 19, 20, 32, 33, 34, 53, 54)

Od uveljavitve direktive MiFID je zaradi
razvoja trgov veljavni zakonodajni okvir, ki se uporablja za različne
vrste mest izvrševanja in je namenjen spodbujanju poštene konkurence in enakih
pogojev ter preglednih in učinkovitih trgov, postal delno neustrezen.
Njegova funkcija in zasnova, ki temeljita predvsem na trgovanju z lastniškimi
vrednostnimi papirji, potreba po večji preglednosti in trdnosti trgov
nelastniških vrednostnih papirjev in dejstvo, da vsi načini organiziranega
trgovanja, ki so se razvili v zadnjih letih, ne ustrezajo opredelitvam in
zahtevam razdelitve na tri glavne sisteme trgovanja iz direktive o trgih
finančnih instrumentov, tj. organizirane trge, večstranske sisteme
trgovanja in sistematične internalizatorje – vse to kaže na potrebo po
prilagoditvi sedanjega okvira. Predloga uvajata novo kategorijo sistemov
organiziranega trgovanja, ki ne sodijo v nobeno od obstoječih kategorij,
za katere so predvidene stroge organizacijske zahteve in enaka pravila glede
preglednosti, ter nadgrajujejo ključne zahteve za vsa mesta trgovanja
zaradi povečanja konkurence in čezmejnega trgovanja, ki sta ju skupaj
ustvarila tehnološki napredek in direktiva MiFID.

3.4.5.          
Izboljšave pri korporativnem upravljanju
(člena 9 in 48)

V skladu z direktivo MiFID morajo biti osebe,
ki dejansko vodijo posle investicijskega podjetja, dovolj ugledne in dovolj
izkušene, da lahko zagotovijo varno in skrbno upravljanje investicijskega
podjetja. Ob upoštevanju dela Komisije na področju korporativnega
upravljanja v finančnem sektorju[16]
se predlaga izboljšanje teh določb v zvezi s profilom, vlogo,
odgovornostmi izvršnih in neizvršnih direktorjev ter uravnoteženi sestavi
uprave. Predloga skušata zlasti zagotoviti, da bodo imeli člani uprave
zadovoljivo znanje in spretnosti ter bodo razumeli tveganja, povezana z
dejavnostjo podjetja, da se zagotovi varno in skrbno upravljanje podjetja v
skladu z interesi vlagateljev in celovitostjo trga. 

3.4.6.          
Okrepljene organizacijske zahteve za
zaščito učinkovitega delovanja in celovitosti trgov
(člena 16 in 51)

Tehnološki razvoj na področju trgovanja s
finančnimi instrumenti pomeni priložnosti in tudi izzive. Medtem ko se
njegovi učinki na splošno obravnavajo kot pozitivni za likvidnost trgov in
povečujejo njihovo učinkovitost, so za ustrezno preprečevanje
morebitnih groženj za pravilno delovanje trgov zaradi algoritemskega ali
visokofrekvenčnega trgovanja potrebni posebni zakonodajni in nadzorni
ukrepi. Cilj predlogov je zlasti, da se vsi subjekti, ki se ukvarjajo z
visokofrekvenčnim trgovanjem, vključijo v direktivo MiFID, da morajo
ta podjetja in tista, ki drugim visokofrekvenčnim trgovcem nudijo dostop
do trga, zagotoviti ustrezne organizacijske zaščitne ukrepe, ter da se od
mest trgovanja zahteva, da sprejmejo ustrezen nadzor tveganj, s katerim naj bi
se ublažilo neurejeno trgovanje in zagotovila prožnost njihovih platform. Cilj
predlogov je tudi pomoč pri nadzoru in spremljanju teh dejavnosti, ki ga
izvajajo pristojni organi. 

3.4.7.          
Izboljšave okvira za zaščito vlagateljev
(členi 13, 24, 25, 27, 29, Priloga I – oddelek A)

Splošno priznano je, da je direktiva MiFID
izboljšala zaščito tako neprofesionalnih kot profesionalnih vlagateljev.
Izkušnje pa vseeno kažejo, da bi spremembe na številnih področjih pomagale
rešiti primere, v katerih so možnosti za škodo vlagateljev največje.
Predloga zlasti krepita regulativni okvir za zagotavljanje investicijskega
svetovanja in upravljanja portfeljev ter možnost, da investicijska podjetja
sprejmejo spodbude tretjih oseb, ter pojasnjujeta pogoje in ureditve, v skladu
s katerimi lahko vlagatelji prosto sklepajo posle na trgu z določenimi
enostavnimi instrumenti z minimalnimi obveznostmi ali zaščito za
račun svojega investicijskega podjetja. Poleg tega se uvaja okvir v zvezi
z navzkrižno prodajo, ki bo zagotavljal, da bodo vlagatelji ustrezno
obveščeni in da te prakse zanje ne bodo imele škodljivih posledic. Predlog
poostruje zahteve glede upravljanja sredstev ali instrumentov strank s strani
investicijskih podjetij in njihovih agentov in uvršča hrambo
finančnih instrumentov za račun strank med investicijske storitve.
Predlog bo prispeval k izboljšanju obveščenosti strank o opravljenih
storitvah in izvrševanju njihovih naročil.

3.4.8.          
Večja zaščita pri zagotavljanju
investicijskih storitev neprofesionalnim strankam (člen 30,
Priloga II)

Z razvrstitvijo strank v direktivi MiFID na
neprofesionalne, profesionalne in primerne nasprotne stranke se zagotavlja
ustrezna in zadovoljiva raven prožnosti, zato mora ta večinoma ostati
nespremenjena. Vseeno pa številni primeri na področju poslov lokalnih
organov in občin s sestavljenimi instrumenti dokazujejo, da se njihova
razvrstitev ne odraža ustrezno v direktivi MiFID. Čeprav številne podrobne
zahteve glede poslovanja niso pomembne za odnose med primernimi nasprotnimi
strankami pri njihovih številnih dnevnih poslih, bi bilo treba splošno
načelo na visoki ravni glede poštenega, pravičnega in profesionalnega
obnašanja ter obveznost poštenega, jasnega in nezavajajočega ravnanja
uporabljati ne glede na kategorijo stranke. Poleg tega se predlaga, da bi
primerne nasprotne stranke imele na voljo boljše informacije in dokumentacijo o
opravljenih storitvah.

3.4.9.          
Nove zahteve za mesta trgovanja
(členi 27, 59, 60)

Ocena najboljše izvršitve v skladu z direktivo
MiFID je zdaj odvisna od razpoložljivosti podatkov o preglednosti pred
trgovanjem in po njem. Vendar lahko za oceno pomembne tudi druge informacije,
kot je število naročil, preklicanih pred izvrševanjem, ali hitrost
izvršitve. Predlog zato uvaja zahtevo, da mesta trgovanja letno objavljajo
podatke o kakovosti izvrševanja naročil. Poleg tega se za pogodbe na
izvedene finančne instrumente na blago, s katerimi se trguje na mestih
trgovanja, pogosto zanima veliko število uporabnikov in vlagateljev ter se
lahko pogosto uporabijo kot referenčna mesta za oblikovanje cen, na primer
za maloprodajne cene energije in hrane. Zato se predlaga, da morajo vsa mesta
trgovanja, na katerih se trguje s pogodbami na izvedene finančne instrumente
na blago, sprejeti ustrezne omejitve ali druge ureditve, da se zagotovijo
pravilno delovanje trga in primerni pogoji plačila za fizično
dostavljeno blago, ter zagotoviti sistematične, urejene in standardizirane
informacije o pozicijah, ki jih morajo regulatorjem (navesti je treba
kategorijo in identiteto končne stranke) in udeležencem na trgu
(navesti je treba le skupne pozicije po kategorijah končnih strank)
posredovati različni finančni in komercialni trgovci. Omejitve, ki
jih bodo morala sprejeti ta mesta trgovanja, se lahko uskladijo v delegiranih
aktih Komisije, vendar niti omejitve niti druge ureditve ne smejo posegati v
možnost pristojnih organov in organa ESMA v skladu s to direktivo in uredbo o
trgih finančnih instrumentov, da po potrebi uvedejo dodatne ukrepe.

3.4.10.      
Boljša ureditev trgov za MSP
(člen 35)

Kot dopolnitev različnih nedavnih pobud
EU za pomoč MSP pri pridobivanju finančnih sredstev se predlaga
uvedba nove podkategorije trgov z imenom zagonski trgi MSP. Upravljavec takega
trga (ki se običajno upravlja kot MTF) se lahko odloči, da bo MTF
registriral kot zagonski trg MSP, če izpolnjuje določene pogoje. Z
registracijo teh trgov naj bi se povečala njihova prepoznavnost in pomen
in naj bi se prispevalo k oblikovanju vseevropskih normativnih standardov za te
trge, ki bodo oblikovani ob upoštevanju potreb izdajateljev in vlagateljev,
hkrati pa bodo ohranjali obstoječo visoko raven zaščite vlagateljev. 

3.4.11.      
Ureditev za tretje države
(členi 41–50)

Predlog vzpostavlja usklajen okvir za
zagotavljanje dostopa do trgov EU podjetjem in upravljavcem trgov s sedežem v
tretjih državah, da se odpravi obstoječa razdrobljenost na nacionalne
ureditve tretjih držav in zagotovijo enake možnosti za vse udeležence na
področju finančnih storitev na ozemlju EU. Predlog uvaja sistem, ki
temelji na predhodni oceni enakovrednosti pravnega reda tretjih držav, ki jo
opravi Komisija. Podjetja iz tretjih držav, za katere je bila sprejeta
odločitev o enakovrednosti, bi lahko zaprosila za dovoljenje za
opravljanje storitev v Uniji. Za opravljanje storitev za neprofesionalne
stranke bi morala taka podjetja ustanoviti podružnico; dovoljenje bi jim moral
izdati pristojni organ v državi članici, v kateri se ustanovi podružnica;
za podružnico bi veljale zahteve EU na določenih področjih
(organizacijske zahteve, pravila poslovanja, nasprotje interesov, preglednost
in druge). Za opravljanje storitev za primerne nasprotne stranke ne bi bila
potrebna ustanovitev podružnice, temveč bi jih podjetja iz tretjih držav
lahko opravljala na podlagi registracije pri organu ESMA. Njihovo poslovanje bi
nadzirali pristojni organi v njihovi državi. Potreben bi bil ustrezen dogovor o
sodelovanju med nadzornimi organi v tretjih državah ter pristojnimi
nacionalnimi organi in organom ESMA. 

3.4.12.      
Večja in učinkovitejša konsolidacija
podatkov (členi 61-68)

Področje podatkov o trgih v smislu
kakovosti, oblike, cene in možnosti konsolidacije je zelo pomembno za ohranitev
temeljnega načela direktive MiFID glede preglednosti, konkurence in
zaščite vlagateljev. Na tem področju predlagane določbe v Uredbi
in Direktivi prinašajo številne temeljne spremembe.
Določbe vključujejo zahtevo, da
morajo vsa podjetja objaviti svoja poročila o trgovanju v okviru sistema
odobrenih objav (APA), kar bo izboljšalo kakovost in doslednost podatkov. V
določbah so predpisani postopki, na podlagi katerih pristojni organ odobri
sisteme odobrenih objav, in organizacijske zahteve za te sisteme.
Predlagane določbe odpravljajo enega od
glavnih razlogov za kritiko učinkov izvajanja direktive MiFID, to je
razdrobljenost podatkov. Poleg zahteve po zanesljivosti, časovni
ustreznosti in razpoložljivosti podatkov o trgih po razumni ceni je za
vlagatelje zelo pomembno, da se lahko podatki o trgih združujejo na način,
ki omogoča učinkovito primerjavo cen in trgovanja na različnih
mestih trgovanja. Zaradi povečanja števila mest trgovanja po začetku
izvajanja direktive MiFID je ta postopek bolj zapleten. V predlaganih
določbah so določeni pogoji za uvedbo ponudnikov stalnih informacij.
Določene so tudi organizacijske zahteve, ki jih bodo morali ponudniki
izpolnjevati, da bodo lahko upravljali sisteme stalnih informacij.

3.4.13.      
Večja pooblastila pristojnih organov glede
pozicij v izvedenih finančnih instrumentih (členi 61, 72, 83)

Zaradi izrazite rasti trgov izvedenih
finančnih instrumentov v zadnjih letih bi se s predlogoma odpravila
sedanja razdrobljenost pooblastil regulatorjev na področju spremljanja in
nadzora pozicij. Z namenom pravilnega delovanja trgov ali celovitosti trga bi
regulatorji prejeli izrecna pooblastila, da bi lahko od kogar koli zahtevali
informacije o pozicijah v zadevnih izvedenih finančnih instrumentih in
emisijskih kuponih. Nadzorni organi bi lahko posredovali na vsaki stopnji
trajanja pogodbe na izvedene finančne instrumente in sprejeli ukrep za
znižanje pozicij. Strožje upravljanje pozicij bi se dopolnilo z možnostjo
predhodne in nediskriminatorne omejitve pozicij. Vsak ukrep bi bilo treba
priglasiti organu ESMA.

3.4.14.      
Učinkovite kazni (členi 73-78)

Države članice bi morale zagotoviti, da
se za kršitve direktive MiFID lahko uporabijo ustrezne upravne kazni in ukrepi.
V ta namen bo Direktiva zahtevala, da morajo države članice izpolnjevati
naslednja minimalna pravila.
Prvič, upravne kazni in ukrepi bi morale
veljati za tiste fizične ali pravne osebe in investicijska podjetja, ki so
odgovorni za kršitev. 
Drugič, v primeru kršitve določb te
direktive in zadevne uredbe morajo pristojni organi imeti na voljo minimalni
sklop upravnih kazni in ukrepov. Ti vključujejo odvzem dovoljenja, javno
izjavo, razrešitev uprave in upravne denarne kazni.
Tretjič, najvišji zneski upravnih
denarnih kazni, določeni v nacionalni zakonodaji, morajo biti višji od s
kršitvijo pridobljenih koristi, če jih je mogoče določiti, v
vsakem primeru pa ne smejo biti nižji od zneskov, ki jih določa Direktiva.
Četrtič, merila, ki jih pristojni
organi upoštevajo pri določitvi vrste in višine kazni za posamezen primer,
morajo zajemati vsaj merila iz Direktive (npr. koristi, pridobljene s
kršitvijo, ali izgube, povzročene tretjim osebam, sodelovanje odgovorne
osebe itd.).
Petič, uporabljene kazni in ukrepe je
treba objaviti, kot je določeno v tej direktivi.
Nazadnje, vzpostaviti je treba ustrezen
mehanizem za spodbujanje poročanja o kršitvah znotraj investicijskih
podjetij.
Kazenskih sankcij ta predlog ne zajema.

3.4.15.      
Emisijski kuponi (Priloga I,
oddelek C)

V nasprotju s trgovanjem z izvedenimi
finančnimi instrumenti sekundarni promptni trgi z emisijskimi kuponi
večinoma niso zakonsko urejeni. Na promptnih trgih se je pojavilo več
goljufivih praks, ki bi lahko ogrozile zaupanje v sistem za trgovanje z
emisijami, ki je bil vzpostavljen z direktivo o sistemu za trgovanje s
pravicami do emisij[17].
Vzporedno z ukrepi iz navedene direktive ter za okrepitev sistema registrov
emisijskih kuponov in pogojev za odprtje računa za trgovanje z emisijskimi
kuponi bi se na podlagi predloga celoten trg z emisijskimi kuponi vključil
v zakonsko ureditev finančnih trgov. Promptni trgi in trgi izvedenih
finančnih instrumentov bi sodili v pristojnost enega nadzornika. Uporabljali
bi se direktiva MiFID in Direktiva 2003/6/ES o zlorabi trga, s čimer bi
celovito izboljšali varnost trga, ne da bi vplivali na njegov namen, ki je še
vedno zmanjšanje emisij. Poleg tega bo to zagotovilo skladnost s pravili, ki se
že uporabljajo za izvedene finančne instrumente emisijskih kuponov, in
pripomoglo k večji varnosti, ker bi banke in investicijska podjetja ter
subjekti, pristojni za preverjanje goljufij, zlorab ali pranja denarja v okviru
trgovalnih dejavnosti, prevzeli večjo vlogo pri preverjanju potencialnih
trgovcev na promptnih trgih. 

4.                      
Proračunske posledice 

Proračunske posledice predloga so
povezane z nalogo, dodeljeno organu ESMA, kot je določeno v oceni
finančnih posledic zakonodajnega predloga, priloženi k temu predlogu. V
oceni finančnih posledic so ocenjene tudi proračunske posledice za
Komisijo. 
Predlog vpliva na proračun Skupnosti.
ê2004/39/ES
ð novo
2011/0298 (COD)
Predlog
DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o trgih finančnih instrumentov in
razveljavitvi Direktive 2004/39/ES Evropskega parlamenta in Sveta
(Prenovitev)

(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE
UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe ð o delovanju Evropske unije ï o ustanovitvi Evropske skupnosti
in zlasti člena 53(1)47(2)
Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije[18],
ð po predložitvi ustreznega zakonodajnega
akta nacionalnim parlamentom, ï 
ob upoštevanju mnenja Evropskega
ekonomsko-socialnega odbora[19],
ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke[20],
ð po posvetovanju z evropskim nadzornikom
za varstvo podatkov, ï
v skladu sz ð rednim zakonodajnim ï postopkomiz člena 251 Pogodbe[21],
ob upoštevanju naslednjega:
            
ò novo
(1)              
Direktiva 2004/39/ES
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o trgih
finančnih instrumentov in o spremembah direktiv Sveta 85/611/EGS, 93/6/EGS
in Direktive 2000/12/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter o razveljavitvi
Direktive Sveta 93/22/EGS[22]
je bila večkrat bistveno spremenjena. Ker so potrebne dodatne spremembe,
bi bilo zaradi jasnosti treba navedeno uredbo prenoviti.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 1
(2)       Namen
Direktive Sveta 93/22/EGS z dne 10. maja 1993 o investicijskih
storitvah na področju vrednostnih papirjev[23] je bil,
vzpostaviti razmere, v katerih bi pooblaščene investicijske družbe in
banke lahko zagotavljale navedene storitve ali ustanavljale podružnice v drugih
državah članicah na podlagi dovoljenja in nadzora s strani matične
države. Zaradi tega je bil cilj navedene direktive uskladiti začetne
zahteve glede dovoljenj in poslovanja investicijskih podjetijdružb,
vključno s pravili poslovanjao
vodenju poslov. Urejala je tudi usklajevanje nekaterih
pogojev, ki veljajo za delovanje organiziranihreguliranih
trgov.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 2 (prilagojeno)
(3)       V
zadnjih letih postaja več vlagateljev aktivnih na finančnih trgih in
na voljo imajo še bolj kompleksno široko paleto storitev in instrumentov. Glede
na ta razvoj bi moral zakonodajni okvir Skupnosti Ö Unije Õ zajemati celotno
paleto dejavnosti v zvezi z investiranjem. S tem namenom je treba zagotoviti
potrebno stopnjo uskladitve, da bi lahko vlagateljem ponudili visoko raven
zaščite in investicijskim podjetjem omogočili opravljanje storitev v
vsej Skupnosti
Ö Uniji Õ, ki je enotni trg,
na podlagi nadzora, ki ga opravlja matična država. Glede na zgoraj
navedeno bi morali je
bila Direktivao
93/22/EGS nadomeščenanadomestiti
z novo
Ddirektivo 2004/39/ES. 
ò novo
(4)       Ob finančni krizi so se pokazale
slabosti v delovanju in preglednosti finančnih trgov. Dogajanja na
finančnih trgih so pokazala na nujnost okrepitve okvira za regulacijo
trgov finančnih instrumentov, da bi povečali njihovo preglednost,
bolje zaščitili vlagatelje, utrdili zaupanje, omejili neurejena
področja ter zagotovili, da bodo imeli nadzorni organi ustrezna
pooblastila za opravljanje svojih nalog.
ò novo
(5)       Med regulatornimi organi na mednarodni ravni
obstaja soglasje, da so k nastanku finančne krize prispevale tudi slabosti
v korporativnem upravljanju številnih finančnih institucij, vključno
s pomanjkanjem učinkovitega notranjega nadzora. Pretirano in nepreudarno
tveganje lahko vodi v propad posameznih finančnih institucij ter
povzroči sistemske težave v državah članicah in v svetu. Nepravilno
ravnanje podjetij, ki zagotavljajo storitve strankam, lahko povzroči škodo
vlagateljem in izgubo njihovega zaupanja. Da bi preprečili potencialno
škodljive učinke teh slabosti korporativnega upravljanja, bi bilo treba
določbe te direktive dopolniti s podrobnejšimi načeli in minimalnimi
standardi. Ta načela in standarde bi bilo treba uporabljati ob upoštevanju
narave, obsega in kompleksnosti investicijskih podjetij.
ò novo
(6)       Skupina strokovnjakov na visoki ravni za
finančni nadzor v Evropski uniji je Evropsko unijo pozvala, naj pripravi
bolj usklajen sveženj finančnih predpisov. V okviru prihodnje evropske
nadzorne strukture je Evropski svet na zasedanju 18. in 19. junija
2009 poudaril tudi potrebo po oblikovanju enotnih evropskih pravil, ki se bodo
uporabljala za vse finančne institucije na notranjem trgu.
ò novo
(7)       Ob upoštevanju zgoraj navedenega je Direktiva
2004/39/ES delno prenovljena s to novo direktivo, delno pa nadomeščena z
Uredbo (EU) št. …/… (MiFIR). Oba pravna instrumenta skupaj bosta tvorila pravni
okvir, ki bo urejal zahteve v zvezi z investicijskimi podjetji, organiziranimi
trgi, izvajalci storitev sporočanja podatkov in podjetji iz tretjih držav,
ki v Uniji opravljajo investicijske storitve ali posle. To direktivo je treba
zato razlagati v povezavi z navedeno uredbo. Ta direktiva bi morala vsebovati določbe
o izdajanju dovoljenj podjetjem, pridobitvi kvalificiranega deleža,
uveljavljanju svobode ustanavljanja in svobode opravljanja storitev, pogojih
poslovanja investicijskih podjetij, da se zagotovi zaščita vlagateljev,
pooblastilih nadzornih organov matične države članice in države
članice gostiteljice ter sistemu sankcij. Ker je glavni cilj in predmet
tega predloga poenotenje nacionalnih določb v zvezi z navedenimi
področji, bi moral biti podlaga tega predloga člen 53(1) PDEU.
Oblika direktive je primerna, da se po potrebi omogoči prilagoditev
izvedbenih določb na področjih, ki jih ureja ta direktiva,
posebnostim trgov in pravnih sistemov držav članic.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 3
(3)       Zaradi naraščajoče
odvisnosti vlagateljev od osebnih
priporočil je treba ustrezno vključiti investicijsko svetovanje kot
investicijsko storitev, za katero je potrebno dovoljenje.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 4
(8)(4)   Na seznam finančnih instrumentov je ustrezno vključiti
nekatere izvedene finančne instrumente na blago in druge, ki so oblikovani
in s katerimi se trguje na tak način, da se sprožajo ureditvena vprašanja,
primerljiva s tradicionalnimi finančnimi instrumenti.
ò novo
(9)       Na sekundarnih promptnih trgih emisijskih
kuponov se je pojavila vrsta goljufivih praks, ki bi lahko oslabile zaupanje v
sistem trgovanja z emisijami, vzpostavljen z Direktivo 2003/87/ES, zato se
uvajajo ukrepi za okrepitev sistema registrov emisijskih kuponov ter pogojev za
odprtje računa za trgovanje z emisijskimi kuponi. Da bi okrepili
celovitost teh trgov in zaščitili njihovo učinkovito delovanje,
vključno s celovitim nadzorom trgovalne dejavnosti, je ustrezno, da se
ukrepi, sprejeti na podlagi Direktive 2003/87/ES, dopolnijo tako, da se
emisijski kuponi opredelijo kot finančni instrumenti in bodo tako v celoti
spadali na področje uporabe te direktive ter Uredbe ----/-- [Uredba o
zlorabi trga].
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 7 (prilagojeno)
(10)(7) Namen
te direktive je zajeti podjetja, katerih redna dejavnost ali poklic je
opravljanje investicijskih storitev ali/in investicijskih poslovdejavnosti na
profesionalni podlagi. Njeno področje uporabe naj torej ne bi zajemalo
oseb z drugačno poklicno dejavnostjo.
ê 2004/39/ES, uvodna
izjava 5
(11)     Treba je vzpostaviti celovit regulativniureditveni
režim, ki bo veljal za opravljanje poslovtransakcij
s finančnimi instrumenti, ne glede na načine trgovanja, na katere se taki poslitake
transakcije sklepajo, da bi zagotovili visoko kakovost
opravljanja investicijskih poslovtransakcij
in vzdrževali celovitostintegriteto
in splošno učinkovitost finančnega sistema. Določiti je treba
koherenten in na tveganje občutljiv okvir za urejanje glavnih vrst
ureditev izvrševanja naročilnaročanja
in izvajanja, ki se trenutno uporabljajo na
evropskem finančnem trgu. Treba je priznati nastanek nove generacije
sistemov organiziranega trgovanja poleg organiziranihreguliranih
trgov, za katere bi morale veljati obveznosti, namenjene ohranjanju
učinkovitega in pravilnega delovanja finančnih trgov. Z namenom
vzpostaviti sorazmerni ureditveni okvir je treba zagotoviti vključitev
nove investicijske storitve v zvezi z delovanjem MTF.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 6
(12)(6) Uvesti je treba opredelitvi reguliranega trga
in MTF in ju dobro uskladiti, tako da bosta odražali dejstvo, da oba
predstavljata sredstvo za organizirano trgovanje. Opredelitvi bi morali
izključevati dvostranske sisteme, v katerih se investicijsko podjetje
udeležuje vsakega posla za lastni račun
in ne kot pogodbena stranka, ki brez tveganja posreduje med kupcem in
prodajalcem. Izraz „sistem“ zajema vse trge, ki jih sestavljata niz pravil in
trgovalna platforma, ter vse tiste, ki delujejo samo na podlagi niza pravil. Za
regulirane trge in MTF ni obvezno, da imajo „tehnični“ sistem za
usklajevanje naročil. Trg, sestavljen samo iz niza pravil, ki veljajo za
vidike v zvezi s članstvom, sprejetjem instrumentov v trgovanje,
trgovanjem med člani, poročanjem in, kjer je ustrezno, obveznostmi glede preglednosti, je regulirani trg ali MTF v
smislu te direktive in za transakcije, sklenjene v okviru teh pravil se šteje,
da so sklenjene v okviru sistemov reguliranega trga ali MTF. Izraz „nakupni in
prodajni interesi“ je treba razumeti v širšem pomenu in zajema
naročila, ponudbe in navedbe interesov. Zahteva, da je treba interese
znotraj sistema povezovati s pomočjo pravil, ki niso diskrecijska, in ki
jih postavi upravljavec sistema, pomeni, da so povezani v okviru pravil sistema
ali s pomočjo protokolov sistema ali
internih operativnih postopkov (vključno s postopki, ki se izvajajo s
pomočjo računalniške programske opreme). Izraz „pravila, ki niso
diskrecijska“ pomeni, da ta pravila investicijskemu podjetju, ki upravlja MTF,
ne dopuščajo nobene svobode glede medsebojnega vplivanja interesov.
Opredelitve zahtevajo, da se interesi povezujejo na tak način, da pride do
pogodbe, kar pomeni, da se izvajanje opravi v okviru pravil sistema ali s
pomočjo protokolov sistema ali po internih operativnih postopkih. 
ò novo
(12)     Vsa mesta trgovanja, torej organizirani trgi,
MTF in OTF, bi morala določiti pregledna pravila glede dostopa do sistema.
Medtem ko bi morali organizirani trgi in MTF še naprej izpolnjevati zelo
podobne zahteve glede tega, koga smejo sprejeti kot člana ali udeleženca,
bi morali imeti OTF možnost, da med drugim določijo in omejijo dostop
potencialnim članom glede na to, kakšno vlogo in obveznosti imajo njihovi
upravljavci v razmerju do svojih strank.
ò novo
(13)     Investicijsko podjetje, ki izvršuje
naročila strank v breme lastnega kapitala, bi bilo treba obravnavati kot
sistematičnega internalizatorja, razen če se posli izvršujejo
občasno, priložnostno in neredno zunaj organiziranih trgov, MTF in OTF. Sistematične
internalizatorje bi bilo treba opredeliti kot investicijska podjetja, ki
organizirano, pogosto in sistematično poslujejo za svoj račun z
izvrševanjem naročil strank zunaj organiziranega trga, MTF ali OTF. Za
zagotovitev objektivne in učinkovite uporabe te opredelitve za
investicijska podjetja bi moralo biti relevantno vsako dvostransko trgovanje,
opravljeno s strankami, kvalitativna merila iz člena 21 Uredbe
Komisije št. 1287/2006 o izvajanju Direktive 2004/39/ES pa bi bilo treba
dopolniti tudi s kvantitativnimi merili za določanje investicijskih
podjetij, ki jih je treba registrirati kot sistematične internalizatorje. Medtem
ko je OTF kateri koli sistem ali instrument, v katerem se srečuje več
nakupnih in prodajnih interesov tretjih oseb, sistematičnemu internalizatorju
ne bi smelo biti dovoljeno, da združuje nakupne in prodajne interese tretjih
oseb.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 8 (prilagojeno)
ð novo
(14)(8) Področje
uporabe te direktive ne bi smelo zajemati oseb, ki upravljajo svoje lastno
premoženje in podjetja ter ne opravljajo investicijskih storitev in/ali
investicijskih poslovdejavnosti,
razen poslovanja za svojlastni
račun, razen če so vzdrževalciustvarjalci
trga, ð člani ali udeleženci
organiziranega trga ali MTF ali izvršujejo naročila strank s
poslovanjem ï ali
če organizirano, pogosto in sistematično poslujejo
za svojlastni
računizven
reguliranega trga ali MTF, pri čemer zagotavljajo sistem, dostopen tretjim
strankam, da bi lahko z njimi poslovale. ð Osebe, ki s finančnimi instrumenti
poslujejo za svoj račun kot člani ali udeleženci organiziranega trga
ali MTF, vključno kot vzdrževalci trga v zvezi z izvedenimi
finančnimi instrumenti na blago, emisijskimi kuponi ali njihovimi izvedenimi
finančnimi instrumenti, in je to pomožna dejavnost k njihovi glavni
dejavnosti, ki na ravni skupine ne pomeni opravljanja investicijskih storitev v
smislu te direktive ali bančnih storitev v smislu Direktive 2006/48/ES, bi
morale biti izjemoma izvzete iz področja uporabe te direktive.
Tehnična merila za določitev, kdaj je dejavnost pomožna dejavnost k
taki glavni dejavnosti, bi bilo treba pojasniti v delegiranih aktih. Poslovanje
za svoj račun z izvrševanjem naročil strank bi moralo
vključevati podjetja, ki izvršujejo naročila različnih strank s
hkratnim nakupom in prodajo za svoj račun (back to back trading); v
tem primeru bi bilo treba šteti, da podjetja delujejo kot naročniki in bi
zanje morale veljati določbe te direktive, ki zajemajo tako izvrševanje
naročil za račun strank kot poslovanje za svoj račun. Izvrševanje
naročil v okviru poslovanja s finančnimi instrumenti, ki se opravlja
kot pomožna dejavnost med dvema osebama, katerih glavna dejavnost na ravni
skupine ne pomeni opravljanja investicijskih storitev v smislu te direktive ali
bančnih storitev v smislu Direktive 2006/48/ES, se ne bi smelo šteti za
poslovanje za svoj račun z izvrševanjem naročil strank. ï
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 9
(15)(9) Izraz „osebe“ v besedilu se nanaša tako na fizične kot na pravne
osebe.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 10 (prilagojeno)
(16)(10)           Zavarovalnice, dejavnosti katerih ustrezno spremljajo pristojni organi
za nadzor skrbnega in varnega poslovanja in za katere veljajo
Direktiva
Sveta 64/225/EGS z dne 25. februarja 1964
o odpravi omejitev svobode ustanavljanja in svobode opravljanja storitev na
področjih pozavarovanja in retrocesije[24],
Prva direktiva Sveta 73/239/EGS z dne 24. julija 1973
o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o začetku opravljanja in
opravljanju dejavnosti neposrednega zavarovanja razen življenjskega zavarovanja[25]
in Direktiva Sveta 2002/83/ES z dne 5. novembra 2002
o življenjskem zavarovanju[26]
Ö Direktiva 2009/138/ES Evropskega Parlamenta in
Sveta z dne 25. novembra 2009 o začetku opravljanja in opravljanju
dejavnosti zavarovanja in pozavarovanja (Solventnost II)[27] Õ, je treba
izključiti.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 11
(17)(11)           Ta direktiva ne bi smela zajemati oseb, ki ne opravljajo storitev za
tretje osebe, temveč njihovo poslovanje zajema opravljanje investicijskih
storitev samo za njihova matična podjetja, za njihova hčerinska
podjetja ali za druga hčerinska podjetja njihovih matičnih podjetij.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 12
(18)(12)           Tudi osebe, ki v okviru svoje poklicne dejavnosti opravljajo
investicijske storitvedejavnosti
samo priložnostno, bi morale biti izključene iz področja uporabe te
direktive, pod pogojem, da je
dejavnost urejena in da zadevna pravila ne prepovedujejo priložnostnega
opravljanja investicijskih storitev.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 13
(19)(13)           Osebe, ki opravljajo investicijske storitve, ki zajemajo samo
upravljanje programov udeležbe zaposlenih, in ki tako ne opravljajo
investicijskih storitev za tretje osebe, ne bi smele biti zajete v tej
direktivi.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 14
(20)(14)           Iz področja uporabe te direktive je treba izključiti
centralne banke in druga telesa, ki opravljajo podobne funkcije, ter javna
telesa, ki so zadolžena za upravljanje javnega dolga ali ki posredujejo pri
upravljanju javnega dolga, kar zajema tudi njegovo investiranje, razen teles,
ki so delno ali v celoti v državni lasti in katerih vloga je komercialna ali
povezana s pridobivanjem deležev.
ò novo
(21)     Da se pojasnijo izjeme, ki veljajo za
Evropski sistem centralnih bank, druge nacionalne organe, ki opravljajo podobne
funkcije, ter organe, ki posredujejo pri upravljanju javnega dolga, je
ustrezno, da se te izjeme omejijo na organe in institucije, ki opravljajo svoje
naloge v skladu s pravom ene od držav članic ali v skladu z zakonodajo
Unije, ter na mednarodne organe, katerih članica je ena ali več držav
članic.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 15 (prilagojeno)
(22)(15)           Iz področja uporabe te direktive je treba izključiti
kolektivne naložbeneinvesticijske
podjeme in pokojninske sklade, usklajene na ravni Skupnosti Ö Unije Õ ali ne, in
depozitarje ali poslovodje takih podjetij, saj zanje veljajo posebna pravila,
ki so neposredno prilagojena njihovim dejavnostim.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 16
(23)(16)           Da bi zadevna oseba lahko koristila izjeme glede na to direktivo, mora
stalno izpolnjevati pogoje, določene za take izjeme. Zlasti če oseba
opravlja investicijske storitve ali investicijske posledejavnosti in je
izvzeta iz te direktive, ker so take storitve ali poslidejavnosti njene
pomožne dejavnosti gledano na ravni skupine, zanjo ne bi smela več veljati
izjema v zvezi s pomožnimi storitvami, če opravljanjezagotavljanje
takih storitev ali poslovdejavnosti
ni več pomožna dejavnost glede na glavno dejavnost.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 17
(24)(17)           Osebe, ki opravljajo investicijske storitve in/ali investicijske posledejavnosti, za
katere velja ta direktiva, bi morale imeti dovoljenje svojih matičnih
držav članic, da bi zaščitili vlagatelje in stabilnost
finančnega sistema.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 18 (prilagojeno)
(25)(18)           Za kreditne institucije, ki imajo dovoljenje v skladu z Direktivo 2000/12/ES
Ö 2006/48/ES Õ Evropskega
parlamenta in Sveta z dne 20. marca 2000 Ö 14. junija
2006 Õ o začetku
opravljanja in opravljanju dejavnosti kreditnih institucij Ö (preoblikovano) Õ Ö [28] Õ, ne bi smelo biti
potrebno še eno dovoljenje v okviru te direktive za opravljanje investicijskih
storitev ali investicijskih poslovdejavnosti.
Če se kreditna institucija odloči opravljati investicijske storitve
ali investicijske posledejavnosti,
bi moral pristojni organ pred izdajo dovoljenja preveriti, ali je ta
institucija v skladu z zadevnimi določbami te direktive.
ò novo
(26)     Eden od novejših naložbenih produktov so
strukturirane vloge, ki niso zajete v zakonodaji za zaščito vlagateljev na
ravni Unije, medtem ko druge strukturirane naložbe so urejene v navedeni
zakonodaji. Zato je ustrezno okrepiti zaupanje vlagateljev in bolj poenotiti
normativno ureditev glede prodaje različnih paketnih maloprodajnih
naložbenih produktov, da se zagotovi ustrezna raven zaščite vlagateljev v
celotni Uniji. Zato je ustrezno, da se strukturirane vloge vključijo v
področje uporabe te direktive. Pri tem je pomembno pojasniti, da so
strukturirane vloge vrsta naložbenega produkta, zato ne vključujejo vlog,
ki so vezane samo na obrestne mere, kot sta Euribor ali Libor, ne glede na to,
ali je obrestna mera določena vnaprej, fiksna ali spremenljiva.
ò novo
(27)     Za večjo zaščito vlagateljev v
Uniji je ustrezno omejiti pogoje, pod katerimi lahko države članice iz
področja uporabe te direktive izključijo osebe, ki opravljajo
investicijske storitve za stranke in ki v primeru izključitve niso
zaščitene s to direktivo. Zlasti je ustrezno zahtevati, da morajo države
članice za navedene osebe uporabljati zahteve, ki so vsaj enakovredne
zahtevam iz te direktive, zlasti v fazi izdaje dovoljenja tem osebam, pri
ocenjevanju njihovega ugleda in izkušenj ter ustreznosti delničarjev, pri
pregledu pogojev za začetno dovoljenje, nadaljnjem nadzoru, kot tudi pri
izpolnjevanju poslovnih obveznosti.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 19
(28)(19)           V primeru, da investicijsko podjetje občasno opravlja eno ali
več investicijskih storitev, za katere njegovo dovoljenje ne velja, ali
opravlja enegaeno
ali več investicijskih poslovdejavnosti,
za katere njegovo dovoljenje ne velja, ne bi smelo potrebovati dodatnega
dovoljenja v okviru te direktive.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 20
(29)(20)           Za namene te direktive bi moralo sprejemanje
in posredovanje naročil zajemati tudi povezovanje dveh ali več
vlagateljev in s tem omogočanje poslatransakcije
med temi vlagatelji.
ò novo
(30)     Določbe te direktive bi morale veljati
za investicijska podjetja in kreditne institucije, ki prodajajo finančne
instrumente, ki jih izdajajo same, kadar svojim strankam zagotavljajo
investicijsko svetovanje. Zaradi odprave negotovosti in povečanja
zaščite vlagateljev je ustrezno določiti uporabo te direktive, kadar
investicijska podjetja in kreditne institucije na primarnem trgu prodajajo
finančne instrumente, ki jih izdajajo same, vendar ne zagotavljajo
svetovanja. Zato bi bilo treba razširiti opredelitev storitve izvrševanja
naročil za račun strank.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 21
(21)     V
kontekstu bližnje revizije okvira kapitalske ustreznosti v Baslu II države
članice priznavajo potrebo po ponovni proučitvi, ali je za
investicijska podjetja, ki izvršujejo
naročila strank s hkratnim nakupom in prodajo za lastni račun, treba
šteti, da delujejo kot naročniki in da morajo zanje zato veljati dodatne
ureditvene zahteve glede kapitala.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 22
(31)(22)           Načeli vzajemnega priznavanja in nadzora s strani matične
države članice zahtevata, da pristojni organi držav članic ne izdajo
dovoljenja ali ga odvzamejo, če dejavniki, kot so vsebina poslovnih
načrtov, geografska porazdelitev ali dejansko izvajane dejavnosti, jasno
kažejo, da se je investicijsko podjetje odločilo za zakonodajni sistem ene
od držav članic, da bi se izogniloa
strožjim standardom, ki veljajo v drugi državi članici, na ozemlju katere
namerava opravljati ali opravlja večji del svojih dejavnosti. Investicijsko
podjetje, ki je pravna oseba, bi moralo pridobiti dovoljenje v državi
članici, v kateri ima registrirani sedež. Investicijsko podjetje, ki ni
pravna oseba, bi moralo pridobiti dovoljenje v državi članici, v kateri
ima glavno upravo. Poleg tega bi morale države članice zahtevati, da ima
investicijsko podjetje glavno upravo vedno v matični državi članici
in da dejansko poslujedeluje
tam.
ò novo
(32)     Direktiva 2007/44/ES Evropskega parlamenta in
Sveta z dne 5. septembra 2007 o spremembah Direktive Sveta 92/49/EGS
in direktiv 2002/83/ES, 2004/39/ES, 2005/68/ES in 2006/48/ES glede
postopkovnih pravil in ocenjevalnih meril za skrbno oceno pri pridobitvah in
zvišanju deležev v finančnem sektorju[29]
določa podrobna pravila za skrbno oceno predlaganih pridobitev v
investicijskem podjetju ter postopek njihove uporabe. Da se zagotovi pravna
varnost, jasnost in predvidljivost ocenjevalnega postopka ter njegovih
rezultatov, je ustrezno potrditi merila in postopek skrbne ocene iz direktive
2007/44/ES. Zlasti bi morali pristojni organi oceniti ustreznost predlaganega
pridobitelja in finančno trdnost predlagane pridobitve ob upoštevanju vseh
naslednjih meril: ugled predlaganega pridobitelja; ugled in izkušnje vseh, ki
bodo vodili poslovanje investicijskega podjetja; finančna trdnost
predlaganega pridobitelja; ali bo investicijsko podjetje lahko izpolnilo
zahteve v zvezi s skrbno oceno na podlagi te in drugih direktiv, zlasti
direktive 2002/87/ES[30]
in direktive 2006/49/ES[31];
ali obstajajo razlogi za utemeljen sum, da gre ali je šlo za pranje denarja ali
financiranje terorizma v smislu člena 1 Direktive 2005/60/ES[32] ali za poskus teh dejanj in da
bi predlagana pridobitev lahko povečala tveganje, da se bodo take
dejavnosti izvajale.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 23 (prilagojeno)
(33)(23)           Investicijsko podjetje, ki je pridobilo dovoljenje v svoji matični
državi članici, bi moralo imeti pravico do zagotavljanja investicijskih
storitev ali opravljanja investicijskih poslovdejavnosti
v celi Ö Uniji Õ Skupnosti,
ne da bi ji bilo treba zahtevati ločeno dovoljenje s strani pristojnega
organa v državi članici, v kateri želi zagotavljati take storitve ali
opravljati take posledejavnosti.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 24 (prilagojeno)
(34)(24)           Ker so nekatera investicijska podjetja izvzeta iz nekaterih obveznosti
v skladu z Direktivo Sveta 93/6/EGS z dne 15. marca 1993
Ö 2006/49/ES
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2006 Õ o kapitalski
ustreznosti investicijskih družb in kreditnih institucij Ö (preoblikovano) Õ Ö [33] Õ, bi moralo biti
zanje obvezno, da imajo minimalni obseg kapitala ali zavarovanje poklicne
odgovornosti ali kombinacijo obojega. Pri prilagajanju obsega tega zavarovanja
bi bilo treba upoštevati prilagoditveajanje
v okviru Direktive 2002/92/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne
9. decembra 2002 o zavarovalnem posredovanju[34]. To posebno obravnavanje za
namene kapitalske ustreznosti ne bi smelo posegati v morebitne odločitve
glede ustreznega obravnavanja teh družb v okviru bodočih sprememb
zakonodaje Ö Unije Õ Skupnosti
o kapitalski ustreznosti.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 25
(35)(25)           Ker bi moralo biti področje urejanja skrbnega in varnega
poslovanja omejeno na subjekte, ki zaradi tega, ker poklicno vodijo knjige
naročil, predstavljajo vir tveganja nasprotnepogodbene
stranke za druge udeležence na trgu, bi morali biti subjekti, ki poslujejo za svojlastni račun
s finančnimi instrumenti, vključno z izvedenimi finančnimi
instrumenti na blago, za katere velja ta direktiva, in tisti, ki opravljajo
investicijske storitve z izvedenimi finančnimi instrumenti na blago za
stranke svojega glavnega
posla
dejavnosti
kot pomožno dejavnostjo k svoji glavni dejavnosti gledano na
ravni skupine, pod pogojem, da ta glavnai
dejavnost posel
ni zagotavljanje investicijskih storitev v smislu te direktive, izključeni
iz področja uporabe te direktive.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 26
(36)(26)           Za zaščito vlagateljeve lastninske pravice in drugih podobnih
pravic glede vrednostnih papirjev in njegovih pravic glede sredstev, zaupanih
družbi, bi morale biti zlasti te pravice ločene od pravic družbe. Vseeno pa
to načelo ne bi smelo družbi preprečevati, da bi poslovala v svojem
imenu, vendar za račun vlagatelja, če to zahteva sama narava poslatransakcije in se
s tem strinja vlagatelj, na primer pri posojanju vrednostnih papirjev.
ê 2004/39/ES, uvodna
izjava 27 (prilagojeno)
ð novo
(37)(27)           Če stranka v skladu
z zakonodajo Skupnosti in zlasti Direktivo 2002/47/ES Evropskega parlamenta in
Sveta z dne 6. junija 2002 o dogovorih o finančnem zavarovanju[35] prenese celotno
lastništvo finančnih instrumentov ali sredstev na investicijsko družbo
z namenom zavarovati ali drugače kriti obstoječe ali prihodnje,
dejanske, možne ali pričakovane obveznosti, se za te finančne
instrumente ali sredstva tudi ne sme šteti, da pripadajo stranki. ð Zahteve v zvezi z zaščito sredstev
strank so ključno orodje za zaščito strank pri opravljanju storitev
in poslov. Te zahteve se lahko izključijo, kadar se celotno lastništvo
sredstev in finančnih instrumentov prenese na investicijsko podjetje
zaradi kritja obstoječih ali prihodnjih, dejanskih, možnih ali
pričakovanih obveznosti. Te široke možnosti izključitve lahko
povzročijo negotovost in ogrozijo učinkovitost zahtev v zvezi z
zaščito sredstev strank. Zato je vsaj v primerih, ko gre za sredstva
neprofesionalnih strank, ustrezno, da se omeji možnost investicijskih podjetij
za sklepanje dogovorov o finančnem zavarovanju s prenosom lastninske
pravice, kot so opredeljeni v Direktivi 2002/47/ES Evropskega parlamenta in
Sveta z dne 6. junija 2002 o dogovorih o finančnem zavarovanju[36], ki jih sklepajo z namenom
zavarovanja ali drugega kritja svojih obveznosti. ï
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 28 
(28)     Postopki za izdajo dovoljenj podružnicam
investicijskih podjetij, ki so dovoljenja pridobila v tretjih državah, v
Skupnosti, bi morali za taka podjetja veljati še naprej. Take podružnice ne bi smele imeti svobode
opravljanja storitev v skladu z drugim odstavkom člena 49 Pogodbe ali
pravice do ustanovitve v državah članicah, razen v tisti, v kateri so
ustanovljene. Za primere, ko Skupnost ni zavezana z nobenimi
dvostranskimi ali večstranskimi obveznostmi, je ustrezno določiti
postopek za zagotovitev, da so investicijska podjetja iz Skupnosti deležna
vzajemnega obravnavanja v zadevnih tretjih državah.
ò novo
(38)     Treba je okrepiti vlogo uprav investicijskih
podjetij pri zagotavljanju zdravega in skrbnega upravljanja podjetij ter
spodbujanju celovitosti trga in interesov vlagateljev. Uprava investicijskega
podjetja mora vedno nameniti dovolj časa in imeti ustrezno znanje,
spretnosti in izkušnje, da lahko razume dejavnost investicijskega podjetja in
njegovo izpostavljenost glavnim tveganjem. Da se prepreči skupinsko
razmišljanje in spodbudi kritično razmišljanje, mora biti sestava uprav
investicijskih podjetij dovolj različna, kar zadeva starost, spol,
poreklo, izobrazbo in strokovne izkušnje, da predstavlja različna mnenja
in izkušnje. Zaradi ustreznega upoštevanja demografskih razmer je še posebej
pomembna uravnotežena zastopanost spolov.
ò novo
(39)     Da bi imela uprava dejanski pregled in nadzor
nad posli investicijskega podjetja, bi morala biti pristojna in odgovorna za
splošno strategijo investicijskega podjetja ob upoštevanju dejavnosti
investicijskega podjetja in njegovega profila tveganja. Uprava bi morala
prevzeti jasno odgovornost skozi celoten poslovni cikel investicijskega
podjetja na področjih opredeljevanja in določitve strateških ciljev
podjetja, potrjevanja njegove notranje organizacije, vključno z merili za
izbor in usposabljanje zaposlenih, ter določitve splošne politike za
opravljanje storitev in poslov, vključno s plačili prodajalcev in
potrjevanjem novih produktov, namenjenih za prodajo strankam. Redno spremljanje
in ocenjevanje strateških ciljev investicijskih podjetij, njihove notranje
organizacije ter politike opravljanja storitev in poslov naj bi omogočilo
stalno zmožnost uprave za zdravo in skrbno upravljanje, kar je v interesu
celovitosti trgov in zaščite vlagateljev.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 29
(40)(29)           Naraščajoča paleta dejavnosti, s katerimi se hkrati
začnejo ukvarjati številne družbe, je povečala možnost nasprotja
interesov med takimi različnimi dejavnostmi in interesi njihovih strank. Zato
je treba določiti pravila za zagotovitev, da taka nasprotja ne škodujejo
interesom njihovih strank.
ò novo
(41)     Države članice bi morale zagotoviti
spoštovanje pravice do varstva osebnih podatkov v skladu z Direktivo 95/46/ES
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 1995 o varstvu
posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov
ter Direktivo 2002/58/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. julija
2002 o obdelavi osebnih podatkov in varstvu zasebnosti na področju
elektronskih komunikacij (Direktiva o zasebnosti in elektronskih komunikacijah)[37], ki urejata obdelavo osebnih
podatkov pri uporabi te direktive. Za obdelavo osebnih podatkov s strani
Evropskega organa za vrednostne papirje in trge se uporabljajo določbe
Uredbe (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra
2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in
organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov[38].
ò novo
(42)     Direktiva Komisije 2006/73/ES z dne
10. avgusta 2006 o izvajanju Direktive 2004/39/ES Evropskega parlamenta in
Sveta v zvezi z organizacijskimi zahtevami in pogoji poslovanja investicijskih
družb ter opredeljenimi izrazi za namene navedene direktive[39] državam članicam
dovoljuje, da v okviru organizacijskih zahtev, ki veljajo za investicijske
družbe, zahtevajo snemanje telefonskih pogovorov ali evidentiranje elektronskih
komunikacij v zvezi z naročili strank. Snemanje telefonskih pogovorov ali
evidentiranje elektronskih komunikacij v zvezi z naročili strank je
združljivo z listino Evropske unije o temeljnih pravicah in je upravičeno
zaradi okrepitve zaščite vlagateljev, izboljšanja nadzora trgov in
povečanja pravne varnosti v interesu investicijskih podjetij in njihovih
strank. Na pomen takih evidenc je opozoril tudi Odbor evropskih zakonodajalcev
za vrednostne papirje v tehničnih priporočilih Evropski komisiji,
izdanih 29. julija 2010. Zaradi navedenih razlogov je ustrezno, da se v
tej direktivi določijo načela splošne ureditve glede snemanja
telefonskih pogovorov ali evidentiranja elektronskih komunikacij v zvezi z
naročili strank. 
ò novo
(43)     Države članice bi morale zagotoviti
pravico do varstva osebnih podatkov v skladu z Direktivo 95/46/ES Evropskega
parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri
obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov ter Direktivo
2002/58/ES. To varstvo bi bilo treba razširiti zlasti na snemanje telefonskih
pogovorov in evidentiranje elektronskih komunikacij, kot zahteva člen 16.
ò novo
(44)     V zadnjem desetletju se je uporaba trgovalnih
programov zelo razvila in jih danes udeleženci na trgu uporabljajo v velikem
obsegu. Številni udeleženci na trgu uporabljajo algoritemsko trgovanje, pri
katerem računalniški algoritem samodejno določi posamezne vidike
naročila z minimalnim človeškim posredovanjem ali brez njega. Posebna
podvrsta algoritemskega trgovanja je visokofrekvenčno trgovanje, pri
katerem trgovalni sistem zelo hitro analizira podatke ali signale s trga in nato
na podlagi te analize v zelo kratkem času pošlje ali posodobi veliko
število naročil. Visokofrekvenčno trgovanje običajno uporabljajo
borzni trgovci, ki za trgovanje uporabljajo lastni kapital; bolj kot za posebno
strategijo gre ponavadi za to, da z uporabo naprednih programov izvajajo bolj
tradicionalne strategije trgovanja, kot so vzdrževanje trga ali arbitraža. 
ò novo
(45)     V skladu s sklepi Sveta o okrepitvi
finančnega nadzora Unije, sprejetimi junija 2009, ter zaradi
določitve enotnih pravil za finančne trge Unije, nadaljnjega razvoja
enakih pogojev za države članice in udeležence na trgih, povečanja
zaščite vlagateljev ter izboljšanja nadzora in izvajanja predpisov, se je
Unija zavezala, da bo, kadar je primerno, v največji možni meri omejila
diskrecijske pravice držav članic v zvezi z zakonodajo Unije o
finančnih storitvah. Poleg tega, da ta direktiva uvaja skupno ureditev za
snemanje telefonskih pogovorov in evidentiranje elektronskih komunikacij v
zvezi z naročili strank, je ustrezno, da se v nekaterih primerih omeji
možnost pristojnih organov za delegiranje nadzornih nalog ter da se omejijo
diskrecijske pravice v zvezi z zahtevami glede vezanih zastopnikov in glede
poročanja podružnic.
ò novo
(46)     Uporaba trgovalnih programov se je
povečala tako glede hitrosti, zmogljivosti kot zapletenosti načinov
trgovanja, ki jih uporabljajo vlagatelji. Poleg tega je omogočila
udeležencem na trgu, da svojim strankam olajšajo neposreden dostop do trgov z
uporabo njihovih sistemov trgovanja, in sicer z neposrednim elektronskim
dostopom ali sponzoriranim in neposrednim dostopom do trga. Trgovalni programi
so prinesli splošne koristi za trge in udeležence na trgih, na primer širšo
udeležbo na trgih, večjo likvidnost, manjše razpone, manjšo
kratkoročno nestanovitnost ter sredstvo za boljše izvrševanje naročil
strank. Vendar pa ti trgovalni programi prinašajo tudi več potencialnih
tveganj, kot so večje tveganje preobremenitve sistemov mest trgovanja
zaradi velike količine naročil ali tveganje, da pri algoritemskem
trgovanju pride do podvajanja naročil, napak v naročilih ali drugih
slabosti v delovanju, ki lahko povzročijo motnje na trgu. Poleg tega
obstaja tudi tveganje, da se začnejo sistemi za algoritemsko trgovanje
pretirano odzivati na dogajanja na trgih, kar lahko poslabša nestanovitnost,
če ima trg že prej težave. Poleg tega lahko pri algoritemskem ali
visokofrekvenčnem trgovanju pride do nekaterih vrst zlorab.
ò novo
(47)     Potencialna tveganja zaradi razširjene
uporabe programov je mogoče najbolje omejiti s kombinacijo posebnih oblik
nadzora tveganj, namenjenih podjetjem, ki se ukvarjajo z algoritemskim ali
visokofrekvenčnim trgovanjem, in drugimi ukrepi, namenjenimi upravljavcem
mest trgovanja, do katerih imajo ta podjetja dostop. Zaželeno je zagotoviti, da
imajo vsa podjetja, ki se ukvarjajo z visokofrekvenčnim trgovanjem,
dovoljenje, če so neposredni člani mesta trgovanja. To naj bi
zagotavljalo, da izpolnjujejo organizacijske zahteve iz te direktive in so pod
ustreznim nadzorom. 
ò novo
(48)     Tako podjetja kot mesta trgovanja bi morala
zagotoviti, da so vzpostavljeni učinkoviti ukrepi, ki zagotavljajo, da
avtomatizirano trgovanje ne ustvarja motenj na trgu in ga ni mogoče
izkoristiti za zlorabe. Mesta trgovanja bi morala zagotavljati tudi, da so
njihovi sistemi trgovanja trdni in ustrezno preizkušeni za obvladovanje
povečanih tokov naročil ali izjemnih razmer na trgih in da imajo
vzpostavljene sisteme prekinitve trgovanja, tako da je mogoče pri nenadnih
in nepričakovanih skokih ali padcih cen trgovanje začasno ustaviti. 
ò novo
(49)     Poleg ukrepov, povezanih z algoritemskim in
visokofrekvenčnim trgovanjem, je ustrezno vključiti nadzor glede
investicijskih podjetij, ki strankam zagotavljajo neposreden elektronski dostop
do trgov, saj se lahko prek podjetja, ki zagotavlja elektronski dostop do
trgov, opravlja elektronsko trgovanje, možna pa so tudi številna druga podobna
tveganja. Ustrezno je tudi, da podjetja, ki zagotavljajo neposreden elektronski
dostop, zagotovijo, da so osebe, ki uporabljajo to storitev, ustrezno
usposobljene in da je vzpostavljen nadzor tveganj pri uporabi te storitve. Ustrezno
je, da se v delegiranih aktih natančneje predpišejo podrobne
organizacijske zahteve glede teh novih oblik trgovanja. To naj bi zagotavljalo,
da se lahko navedene zahteve po potrebi spremenijo zaradi nadaljnjih inovacij
in razvoja na tem področju.
ò novo
(50)     V EU trenutno delujejo številna mesta
trgovanja, med katerimi jih več trguje z enakimi instrumenti. Da se
preprečijo potencialna tveganja za interese vlagateljev, je treba
formalizirati in nadalje poenotiti postopke v zvezi s posledicami, ki bi
nastale za trgovanje drugih mest trgovanja, če se eno mesto trgovanja
odloči začasno ustaviti trgovanje ali umakniti določen
finančni instrument iz trgovanja. Zaradi pravne varnosti in ustrezne
obravnave nasprotij interesov bi bilo treba pri odločanju o začasni
ustavitvi trgovanja ali umiku instrumentov iz trgovanja zagotoviti, da v
primeru, ko eden od organiziranih trgov ali MTF preneha trgovati s
finančnim instrumentom zaradi nerazkritja informacij o izdajatelju ali
finančnem instrumentu, drugi sledijo tej odločitvi, razen če je
mogoče nadaljnje trgovanje upravičiti zaradi izjemnih okoliščin.
Poleg tega je treba formalizirati in izboljšati izmenjavo informacij ter
sodelovanje med mesti trgovanja v primeru izjemnih razmer v zvezi z
določenim instrumentom, s katerim se trguje na različnih mestih.
ò novo
(51)     V zadnjih letih se število aktivnih
vlagateljev na finančnih trgih povečuje, na voljo pa imajo tudi bolj
kompleksno paleto storitev in instrumentov, zato je treba zagotoviti
poenotenje, ki jim bo omogočalo visoko raven zaščite po celotni
Uniji. Ko je bila sprejeta Direktiva 2004/39/ES, je bilo treba zaradi
naraščajoče odvisnosti vlagateljev od osebnih priporočil
vključiti investicijsko svetovanje kot investicijsko storitev, za katero
je potrebno dovoljenje in za katero veljajo posebne obveznosti v zvezi s poslovanjem.
Ker se stranke še vedno precej zanašajo na osebna priporočila, storitve in
instrumenti pa so vse bolj kompleksni, je treba zaostriti obveznosti v zvezi s
poslovanjem in tako okrepiti zaščito vlagateljev.
ò novo
(52)     Da bi imeli vlagatelji na voljo vse pomembne
informacije, je ustrezno zahtevati, da investicijska podjetja, ki se ukvarjajo
z investicijskim svetovanjem, pojasnijo, na kakšni podlagi temeljijo njihovi
nasveti, in sicer kakšen je nabor produktov, ki jih upoštevajo pri dajanju
osebnih priporočil strankam, ali opravljajo dejavnost investicijskega
svetovanja samostojno in ali strankam zagotavljajo redno ocenjevanje ustreznosti priporočenih finančnih instrumentov. Od
investicijskih podjetij je ustrezno zahtevati tudi, da svojim strankam
pojasnijo razloge za dane nasvete. Da bi podrobneje določili regulativni
okvir za storitve investicijskega svetovanja, hkrati pa investicijskim
podjetjem in njihovim strankam omogočili izbiro, je ustrezno določiti
pogoje za opravljanje teh storitev, kadar podjetje obvesti stranko, da opravlja
investicijske storitve kot samostojno dejavnost. Za večjo zaščito
vlagateljev in večjo jasnost glede storitev, ki se zagotavljajo strankam,
je ustrezno, da se podjetjem, kadar opravljajo storitve investicijskega
svetovanja kot samostojno dejavnost in storitve upravljanja portfeljev, dodatno
omejijo možnosti za sprejemanje spodbud od tretjih oseb, zlasti od izdajateljev
ali ponudnikov produktov. V takih primerih bi morale biti dovoljene le omejene
nedenarne koristi, kot je izobraževanje o značilnostih produktov, pod
pogojem, da te koristi ne škodujejo zmožnosti investicijskih podjetij za
delovanje v najboljšem interesu njihovih strank, kot je podrobneje pojasnjeno v
Direktivi 2006/73/ES.
ò novo
(53)     Investicijskim podjetjem je dovoljeno, da
opravljajo investicijske storitve, ki zajemajo samo izvrševanje in/ali
sprejemanje in posredovanje naročil strank, ne da bi bilo za to treba
pridobiti informacije v zvezi z znanjem ali izkušnjami stranke zaradi ocene
ustreznosti storitve ali instrumenta za stranko. Ker je pri teh storitvah
zaščita strank ustrezno manjša, je ustrezno, da se pogoji za njihovo
opravljanje izboljšajo. Zlasti je ustrezno, da se izključi možnost
opravljanja teh storitev v povezavi s pomožno storitvijo, ki zajema dajanje
posojil vlagatelju, da bi ta lahko opravil posel, v katerega je vključeno
investicijsko podjetje, saj to povečuje zapletenost posla in je zato težje
razumeti z njim povezano tveganje. Prav tako je ustrezno bolje opredeliti
merila za izbor finančnih instrumentov, na katere naj bi se te storitve
nanašale, ter tako izključiti finančne instrumente, ki zajemajo
izvedeni finančni instrument ali vključujejo strukturo, zaradi katere
stranka težko razume zadevno tveganje; med te instrumente spadajo tudi
kolektivni naložbeni podjemi za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje
(KNPVP).
ò novo
(54)     Navzkrižna prodaja je pogosta strategija
ponudnikov finančnih storitev za neprofesionalne stranke v celotni Uniji. Neprofesionalnim
strankam lahko prinesejo koristi, vendar pa pri teh praksah interesi stranke
niso vedno ustrezno upoštevani. Tako lahko na primer nekatere oblike navzkrižne
prodaje, in sicer vezanje produktov, pri katerem se dve ali več
finančnih storitev prodaja v svežnju in vsaj ena od teh storitev ni na
voljo tudi ločeno, izkrivljajo konkurenco in negativno vplivajo na
mobilnost strank ter njihovo sposobnost sprejemanja obveščenih
odločitev. Primer vezanja produktov je obvezno odprtje tekočega
računa, kadar se investicijska storitev zagotavlja neprofesionalni
stranki. Čeprav lahko tudi prakse, pri katerih se dve ali več
storitev prodaja v svežnju in se lahko vsaka od teh storitev kupi tudi
ločeno, izkrivljajo konkurenco in negativno vplivajo na mobilnost strank
in njihovo sposobnost sprejemanja obveščenih odločitev, je izbira
vendarle prepuščena stranki, zato te prakse morda pomenijo manjše
tveganje, da investicijska podjetja ne bi izpolnjevala svojih obveznosti v
skladu s to direktivo. Zaradi spodbujanja konkurence in izbire potrošnikov bi
bilo treba uporabo takih praks skrbno oceniti.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 30
(55)(30)           Treba bi bilo šteti, da se storitev zagotovi na pobudo stranke, razen
če jo stranka zahteva kot odziv na posamezniku prilagojeno sporočilo
s strani ali v imenu družbe, ki vsebuje vabilo ali naj bi vplivalo na stranko v
zvezi z nekim instrumentom ali nekimo
poslomtransakcijo.
Za storitev se lahko šteje, da je zagotovljena na pobudo stranke, ne glede na
to, da jo stranka zahteva na podlagi kakršnega koli sporočila, ki vsebuje
reklamo za finančne instrumente ali ponudbo zanje na kakršen koli
način, in ki je po svoji naravi splošna in je naslovljena na javnost ali
večjo skupino ali kategorijo strank ali potencialnih strank.
ê 2004/39/ES, uvodna
izjava 31
ð novo
(56)(31)           Eden od ciljev te direktive je zaščititi vlagatelje. Ukrepi za
zaščito vlagateljev bi morali biti prilagojeni značilnostim posamezne
kategorije vlagateljev (neprofesionalne,
profesionalne in nasprotne strankemajhni vlagatelji, poklicne stranke
in pogodbene stranke). ð Vendar je zaradi okrepitve
regulativnega okvira, ki se uporablja za opravljanje storitev ne glede na
kategorijo zadevnih strank, ustrezno pojasniti, da načela poštenega,
pravičnega in profesionalnega ravnanja ter obveznost, da morajo biti
informacije poštene, jasne in nezavajajoče, veljajo za odnos z vsemi
strankami. ï
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 32
(57)(32)           Z odstopanjem od načela izdajanja dovoljenj, nadzora in
uveljavljanja obveznosti v zvezi z delovanjem podružnic s strani matične
države je ustrezno, da pristojni organ države članice gostiteljice
prevzame odgovornost za uveljavljanje nekaterih obveznosti iz te direktive v
zvezi s posli, ki se izvajajo prek podružnic na ozemlju, na katerem se nahaja
podružnica, saj je ta organ najbliže podružnici in je v boljšem položaju za
odkrivanje in poseganje v zvezi s kršitevkršitvami pravil,
ki veljajo za poslovanje podružnic, in
ukrepanje v zvezi z njimi.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 33
(58)(33)           Treba je predpisati učinkovito obveznost „najboljše izvršitveizvedbe“
za zagotovitev, da investicijska podjetja izvršujejo naročila strank pod
pogoji, ki so za stranko najugodnejši. Ta obveznost bi se morala nanašati na podjetjedružbo,
ki ima do stranke pogodbene ali posredniške obveznosti.
ò novo
(59)     Zaradi izboljšanja
pogojev, pod katerimi investicijska podjetja v skladu s to direktivo
izpolnjujejo svojo obveznost izvrševanja naročil pod pogoji, ki so za
njihove stranke najugodnejši, je ustrezno zahtevati, da morajo mesta
izvrševanja dati javnosti na razpolago podatke o kakovosti izvrševanja poslov
na posameznem mestu. 
ò novo
(60)     Informacije, ki jih investicijska podjetja
dajejo strankam v zvezi s svojo politiko izvrševanja naročil, so pogosto
splošne in standardne, tako da stranke ne razumejo, kako bo naročilo
izvršeno, in ne morejo preveriti, ali podjetje izpolnjuje obveznost izvrševanja
naročil pod pogoji, ki so za stranko najugodnejši. Za večjo
zaščito vlagateljev je ustrezno določiti načela glede
informacij, ki jih investicijska podjetja dajejo svojim strankam o politiki
izvrševanja naročil, ter od podjetij zahtevati, da enkrat letno za vsako
kategorijo finančnih instrumentov objavijo pet najprometnejših mest
izvrševanja, na katerih so v preteklem letu izvrševali naročila strank. 
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 34
(34)     Lojalna
konkurenca zahteva, da mora biti udeležencem na trgu in vlagateljem
omogočena primerjava cen, ki jih morajo
objaviti mesta trgovanja (tj. regulirani trgi, MTF in posredniki). Zaradi tega
se priporoča, da države članice odstranijo vse ovire, ki bi lahko
preprečile združevanje zadevnih informacij na evropski ravni in njihovo objavljanje.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 35 (prilagojeno)
(61)(35)           Ob vzpostavljanju poslovnega odnosa s stranko bi lahko investicijska
podjetja od stranke ali potencialne stranke zahtevala, da hkrati privoli v izvedbeno
politiko izvrševanja ter v
možnost, da se njena naročila izvršujejoizvajajo
zunajizven
organiziranihreguliranih
trgov, ali MTF Ö , OTF ali
sistematičnega internalizatorja Õ.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 36
(62)(36)           Za osebe, ki zagotavljajo investicijske storitve za račun več
kot enega investicijskega podjetja, se ne bi smelo šteti, da so vezani
zastopniki, temveč da so investicijska podjetja, če zanje velja
opredelitev iz te direktive, razen nekaterih oseb, ki so lahko izvzetea.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 37
(63)(37)           Ta direktiva ne bi smela posegati v pravico vezanih zastopnikov, da
opravljajo dejavnosti, za katere veljajo druge direktive, in sorodne dejavnosti
v zvezi s finančnimi storitvami ali proizvodi, za katere ta direktiva ne
velja, tudi za račun delov iste finančne skupine.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 38
(64)(38)           Ta direktiva ne bi smela zajemati pogojev opravljanja dejavnosti zunajizven prostorov
investicijskega podjetja (prodaja od vrat do vrat).
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 39
(65)(39)           Pristojni organi držav članic ne bi smeli registrirati ali bi
morali razveljaviti registracijo, če dejansko opravljane dejavnosti jasno
kažejo, da se je vezani zastopnik odločil za zakonodajni sistem ene od
držav članic, da bi se izognil strožjim standardom, ki veljajo v drugi
državi članici, na ozemlju katere namerava opravljati ali opravlja
večji del svojih dejavnosti.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 40
(66)(40)           Za namene te direktive bi se moralo za primerne nasprotnepogodbene
stranke šteti, da delujejo kot stranke.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 41 
(41)     Da bi
zagotovili uveljavitev pravil o vodenju poslov (vključno s pravili o
najboljši izvedbi in obravnavanju naročil strank) v zvezi z vlagatelji, ki so najbolj potrebni take zaščite, in
da bi upoštevali dobro uveljavljeno tržno prakso v celi Skupnosti, je ustrezno
pojasniti, da se izvajanje poslovnih pravil lahko opusti v primeru transakcij,
sklenjenih ali nastalih med primernimi pogodbenimi strankami.
ò novo
(67)     Finančna kriza je pokazala, da imajo
stranke, ki niso neprofesionalne stranke, omejeno sposobnost razumevanja
tveganja, povezanega z njihovimi naložbami. Poleg potrditve, da bi bilo treba
okrepiti pravila o poslovanju v zvezi z vlagatelji, ki najbolj potrebujejo
zaščito, je ustrezno, da se natančneje prilagodijo tudi zahteve, ki
se uporabljajo za različne kategorije strank. V ta namen je ustrezno
razširiti nekatere zahteve glede informacij in poročanja tudi na odnos s
primernimi nasprotnimi strankami. Zadevne zahteve bi se morale nanašati zlasti
na zaščito finančnih instrumentov in denarnih sredstev strank ter na
zahteve glede informacij in poročanja v zvezi z bolj zapletenimi
finančnimi instrumenti in posli. Zaradi boljše opredelitve klasifikacije
občin in lokalnih javnih organov je ustrezno, da se ti subjekti nedvoumno
izločijo s seznama primernih nasprotnih strank in strank, ki se štejejo za
profesionalne, hkrati pa se tem strankam omogoči, da lahko zaprosijo, da
se jih obravnava kot profesionalne stranke.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 42
(68)(42)           Glede poslovtransakcij
med primernimi nasprotnimipogodbenimi
strankami bi se morala obveznost razkritja omejenih naročil strank
uporabljati samo, če nasprotnapogodbena
stranka eksplicitno pošilja omejeno naročilo investicijskemu podjetju v izvršitevizvedbo.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 43
(69)(43)           Države članice ščitijo pravico fizičnih oseb do
zasebnosti v zvezi z obdelavo osebnih podatkov v skladu z Direktivo 95/46/ES
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 1995 o varstvu
posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov[40].
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 44
(44)     Ob dvojnem cilju zaščititi vlagatelje in zagotoviti
nemoteno delovanje trgov vrednostnih papirjev je treba zagotoviti, da se doseže
preglednost transakcij in da se pravila, določena za ta namen, uporabljajo
za investicijska podjetja, kadar delujejo na trgih. Da bi vlagateljem ali udeležencem na trgu
omogočili, da kadar koli ocenijo pogoje za transakcijo z delnicami, o
kateri razmišljajo, in nato preverijo okoliščine, v katerih je bila
izvedena, bi bilo treba uvesti skupna pravila glede objave podrobnosti o
izvedenih transakcijah z delnicami in glede
razkritja podrobnosti o trenutnih priložnostih pri trgovanju z delnicami. Ta pravila so potrebna za zagotovitev
učinkovite integracije trgov lastniških vrednostnih papirjev držav
članic, za spodbujanje učinkovitosti splošnega procesa oblikovanja
cen lastniških vrednostnih papirjev in za pomoč pri učinkovitem
izvajanju obveznosti „najboljše izvedbe“. Te zadeve zahtevajo celovit režim preglednosti, ki
se uporablja za vse transakcije delnic, ne glede na njihovo izvedbo s strani
investicijskega podjetja na dvostranski podlagi ali prek reguliranih trgov
ali MTF. Zaradi obveznosti investicijskih podjetij iz te
direktive, da objavijo ponujeno in povpraševano ceno ter izvedejo naročilo
po objavljeni ceni, investicijska podjetja niso oproščena obveznosti, da
usmerijo naročilo na drugo izvedbeno mesto, če bi
internacionalizacija lahko preprečila, da bi družba delovala v skladu z
obveznostjo „najboljše izvedbe“.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 45
(45)     Države članice bi morale biti sposobne
uporabljati obveznosti poročanja o transakcijah iz te direktive za
finančne instrumente, ki niso sprejeti v trgovanje na reguliranem trgu.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 46
(46)     Država članica se lahko odloči, da bo
uporabljala zahteve glede preglednosti pred in po trgovanju iz te direktive
za finančne instrumente, ki niso delnice. V takem primeru bi se morale te zahteve
uporabljati za vsa investicijska podjetja, za katera je zadevna država
članica matična država članica, za njihovo poslovanje na ozemlju
te države članice in čezmejno poslovanje v okviru svobodnega
opravljanja storitev. Uporabljati bi se morale tudi za poslovanje na
ozemlju zadevne države članice, ki ga opravljajo na njenem ozemlju
ustanovljene podružnice investicijskih podjetij, ki so dovoljenje pridobila
v drugi državi članici.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 47 (prilagojeno)
(70)(47)           Investicijska podjetja bi morala vsa imeti enake možnosti
vključevanja v organiziraneregulirane
trge v celi Skupnosti
Ö Uniji Õ ali dostopa do njih.
Ne glede na način, na katerega so poslitransakcije
trenutno organiziranie
v državah članicah, je pomembno odpraviti tehnične in pravne omejitve
dostopa do organiziranihreguliranih
trgov.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 48 (prilagojeno)
(71)(48)           Za lažji zaključek čezmejnih poslovtransakcij
je ustrezno zagotoviti dostop investicijskih podjetij do sistemov obračuna
in poravnave v celi Skupnosti
Ö Uniji Õ, ne glede na to, ali
so poslitransakcije
sklenjenie
prek organiziranihreguliranih
trgov v zadevnih državah članicah ali ne. Investicijska podjetja, ki se
želijo neposredno vključiti v sisteme poravnave držav članic, bi
morala izpolnjevati zadevne operativne in poslovne zahteve za članstvo ter
izvajati ukrepe v skladu z načelom skrbnega in varnega poslovanja za
vzdrževanje nemotenega in pravilnega delovanja finančnih trgov.
ò novo
(72)     Za storitve, ki jih v Uniji opravljajo
podjetja iz tretjih držav, se uporabljajo nacionalne ureditve in zahteve. Ti
sistemi se med seboj zelo razlikujejo, poleg tega pa podjetja, ki imajo
dovoljenje za poslovanje v skladu z njimi, ne uživajo svobode opravljanja
storitev in pravice do ustanavljanja v drugih državah članicah,
temveč le v državi, v kateri imajo sedež. Ustrezno je, da se uvede skupen
regulativni okvir na ravni Unije. Ta ureditev naj bi poenotila sedanji
razdrobljen okvir, zagotovila varnost in enako obravnavo podjetij iz tretjih
držav, ki dostopajo do trgov Unije, zagotovila, da bo Komisija opravila oceno
enakovrednosti glede regulativnega in nadzornega okvira tretjih držav, ter
zagotovila primerljivo raven zaščite vlagateljev v EU, ki uporabljajo
storitve podjetij iz tretjih držav. 
ò novo
(73)     Za opravljanje storitev za neprofesionalne
stranke bi bilo treba vedno zahtevati, da podjetje ustanovi podružnico v Uniji.
Za ustanovitev podružnice bi bilo treba pridobiti dovoljenje organov Unije, ki
ustanovitev tudi nadzirajo. Med zadevnim pristojnim organom in pristojnim
organom v tretji državi bi morali biti sklenjeni ustrezni dogovori o
sodelovanju. Podružnica bi morala imeti dovolj začetnega kapitala. Po
ustanovitvi bi morali podružnico nadzirati pristojni organi v državi
članici, v kateri ima podružnica sedež; podjetje iz tretje države bi
moralo imeti možnost opravljanja storitev v drugih državah članicah prek
podružnice, ki ima dovoljenje za poslovanje in je pod ustreznim nadzorom, pred
tem pa bi moralo to dejavnost priglasiti v skladu s postopkom priglasitve. Opravljanje
storitev brez podružnic bi moralo biti omejeno na primerne nasprotne stranke. Tako
dejavnost bi bilo treba registrirati pri organu ESMA, nadzirati pa bi jo morali
pristojni organi v tretji državi. Med organom ESMA in pristojnimi organi v
tretji državi bi morali biti sklenjeni ustrezni dogovori o sodelovanju.
ò novo
(74)     Določba iz te direktive, ki ureja
opravljanje storitev v Uniji s strani podjetij iz tretjih držav, ne bi smela
vplivati na možnost oseb s sedežem v Uniji, da uporabljajo investicijske storitve
podjetij iz tretjih držav izključno na lastno pobudo. Kadar podjetje iz
tretje države opravlja storitve izključno na lastno pobudo osebe s sedežem
v Uniji, se ne bi smelo šteti, da se te storitve opravljajo na ozemlju Unije. Če
podjetje iz tretje države v Uniji pridobiva stranke ali potencialne stranke ali
če v Uniji promovira ali oglašuje investicijske storitve ali posle skupaj
s pomožnimi dejavnostmi, se ne bi smelo šteti, da se storitve opravljajo
izključno na lastno pobudo stranke.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 49 (prilagojeno)
ð novo
(75)(49)           Dovoljenje za upravljanje organiziranegareguliranega
trga bi moralo biti razširjeno na vse dejavnosti, ki so neposredno povezane z
objavljanjem, obdelavo, izvršitvijoizvedbo
in potrditvijo naročil ter poročanjem o njih od takrat, ko so taka
naročila na organiziranemreguliranem
trgu sprejeta, do takrat, ko so posredovana v kasnejši zaključek, in na
dejavnosti v zvezi z uvrstitvijos
sprejemanjem finančnih instrumentov v trgovanje. Tu
bi morale biti zajetie
tudi poslitransakcije,
sklenjenie
prek posredovanja vzdrževalcevustvarjalcev
trga, ki jih imenuje organiziraniregulirani
trg, ter izvršeniizvajane
v okviru sistemov organiziranegareguliranega
trga in v skladu s pravili, ki veljajo za te sisteme. Ne šteje se, da so vsi poslivse
transakcije, ki jih sklenejo člani ali udeleženci organiziranegareguliranega
trga, ali MTF ð ali OTF ï, sklenjenie
v okviru sistemov organiziranegareguliranega
trga, ali
MTF ð ali OTF ï . PosliTransakcije,
ki jih člani ali udeleženci sklenejo dvostransko in ki ne izpolnjujejo
obveznosti, določene za organiziranreguliran
trg, ali
MTF ð ali OTF ï v okviru te direktive, bi se morale šteti za posletransakcije,
sklenjene zunajizven
organiziranegareguliranega
trga, ali
MTF ð ali OTF ï, za namene opredelitve sistematičnega internalizatorjainternalizerja.
V takem primeru bi se morala uporabljati obveznost investicijskega podjetja, da
objavi zavezujoče ponudbe, če so izpolnjeni pogoji iz te direktive.
ò novo
(76)     Za storitve zagotavljanja osnovnih podatkov o
trgih, ki so za uporabnike nujni, da dobijo želeni vpogled v dejavnosti
trgovanja na trgih Unije, za pristojne organe pa, da dobijo točne in
celovite informacije o zadevnih poslih, bi bilo treba pridobiti dovoljenje in
bi morale biti urejene s predpisi, da se zagotovi ustrezna raven kakovosti.
ò novo
(77)     Uvedba sistema odobrenih objav naj bi
izboljšala kakovost informacij o preglednosti trgovanja, ki se objavljajo na
mestih zunaj organiziranega trga, in znatno prispevala k zagotavljanju, da se
ti podatki objavljajo na način, ki olajšuje njihovo konsolidacijo s
podatki, ki jih objavljajo mesta trgovanja. 
ò novo
(78)     Uvedba tržne rešitve za sistem stalnih
informacij naj bi prispevala k vzpostavitvi bolj povezanega evropskega trga in
olajšala udeležencem na trgu dostop do konsolidiranih informacij o preglednosti
trgovanja, ki so na voljo. Predvidena rešitev temelji na izdaji dovoljenja
ponudnikom, ki delajo po vnaprej določenih in nadzorovanih parametrih in
si med seboj konkurirajo, z namenom pridobiti tehnično zelo napredne in
inovativne rešitve, ki bodo čim bolje služile trgu.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 50
(50)     Sistematični internalizerji se lahko
odločijo dati dostop do svojih ponudb samo majhnim strankam, samo
poklicnim strankam ali obojim. Ne bi jim smelo biti dovoljeno razlikovanje
znotraj teh kategorij strank.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 51
(51)     Člen 27 ne obvezuje sistematičnih
internalizerjev, da objavljajo zavezujoče ponudbe v zvezi s transakcijami
nad standardno tržno velikostjo.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 52
(52)     Če je investicijsko podjetje
sistematični internalizer tako za delnice kot za druge finančne
instrumente, bi se morala obveznost dajanja ponudbe uporabljati samo za delnice
brez poseganja v uvodno izjavo 46.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 53
(53)     Namen te direktive ni zahtevati uporabo pravil o
preglednosti pred trgovanjem za transakcije, ki se opravljajo na prostem trgu,
katerih značilnosti so tudi, da so priložnostne in neredne ter se izvajajo
s pogodbenimi strankami, ki so trgovci na debelo, in so del poslovnega
odnosa, za katerega samega so značilni posli nad standardnim tržnim
obsegom, in pri katerih se posli opravljajo izven sistemov, ki jih zadevna
družba navadno uporablja za svoje poslovanje kot sistematični
internalizer.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 54
(54)     Standardna velikost trga za kateri koli razred
delnic ne bi smel biti znatno nesorazmeren s katero koli delnico iz tega
razreda.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 55 (prilagojeno)
(79)(55)           Pri reviziji Direktive 93/6/EGS Ö 2006/49/ES Õ bi bilo treba
določiti minimalne kapitalske zahteve, ki jih morajo izpolnjevati organiziraniregulirani
trgi za pridobitev dovoljenja, pri čemer bi bilo treba upoštevati posebno
naravo tveganj v zvezi s takimi trgi.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 56
(80)(56)           Upravljavci organiziranegareguliranega
trga bi morali biti sposobni upravljati tudi MTF v skladu z zadevnimi
določbami te direktive.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 57
(81)(57)           Določbe te direktive v zvezi z
uvrstitvijos sprejetjem
instrumentov v trgovanje v skladu s pravili, ki jih določa organiziraniregulirani
trg, ne bi smele posegati v uporabo Direktive 2001/34/ES Evropskega parlamenta
in Sveta z dne 28. maja 2001 o sprejemu vrednostnih papirjev v uradno
kotacijo na borzi in o informacijah, ki jih je treba objaviti v zvezi s temi
vrednostnimi papirji[41].
OrganiziranemuReguliranemu
trgu ne bi smeli preprečiti uporabe strožjih zahtev v zvezi z izdajatelji
vrednostnih papirjev ali instrumentov, ki jih obravnava glede uvrstitvesprejetja
v trgovanje, kot jih predpisuje ta direktiva.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 58
(82)(58)           Državam članicam bi moralo biti omogočeno, da imenujejo
različne pristojne organe za uveljavitev široke palete obveznosti iz te
direktive. Taki organi bi morali biti javni zaradi zagotovitve njihove
neodvisnosti od gospodarskih nosilcev in zaradi preprečitve nasprotja
interesov. Države članice bi morale zagotoviti ustrezno financiranje
pristojnega organa v skladu z nacionalno zakonodajo. Imenovanje javnega organa
ne bi smelo izključevati prenosa funkcij na odgovornost pristojnega
organa.
ò novo
(83)     Skupina G-20 se je na zasedanju v Pittsburghu
25. septembra 2009 odločila izboljšati regulacijo, delovanje in
preglednost finančnih trgov in blagovnih borz, da se odpravi pretirana
nestanovitnost cen blaga. Sporočili Komisije z dne 28. oktobra 2009 o
bolje delujoči verigi preskrbe s hrano v Evropi in z dne 2. februarja
2011 o reševanju izzivov na blagovnih borzah in na področju surovin
vsebujeta ukrepe, ki naj bi bili sprejeti v okviru revizije direktive
2004/39/ES.
ò novo
(84)     Pooblastila, ki so na razpolago pristojnim
organom, bi bilo treba dopolniti z izrecnimi pooblastili, da lahko pristojni
organi od katere koli osebe zahtevajo podatke o velikosti in namenu pozicije v
pogodbah o izvedenih finančnih instrumentih na blago ter da lahko od osebe
zahtevajo, da sprejme ukrepe za zmanjšanje pozicije v pogodbah na izvedene
finančne instrumente.
ò novo
(85)     Pristojnim organom bi bilo treba podeliti
izrecna pooblastila, da se omeji zmožnost katere koli osebe ali skupine oseb za
sklepanje pogodb o izvedenih finančnih instrumentih v zvezi z blagom. Uporaba
omejitve bi morala biti možna tako v primeru posameznih poslov kot tudi pri
pozicijah, oblikovanih v daljšem času. Zlasti v zadnjem primeru bi moral
pristojni organ zagotoviti, da so omejitve pozicij nediskriminatorne, jasno
določene, da ustrezno upoštevajo posebnosti zadevnega trga ter da so
potrebne za ohranjanje celovitosti in pravilnega delovanja trga.
ò novo
(86)     Vsa mesta trgovanja, ki ponujajo trgovanje s
finančnimi instrumenti na blago, bi morala imeti vzpostavljen ustrezen
sistem omejitev ali drugo ustrezno ureditev za podporo likvidnosti,
preprečevanje zlorab trga in zagotavljanje nemotenega oblikovanja cen in
poravnave. Organ ESMA bi moral vzdrževati in objavljati seznam s povzetki vseh
takih ukrepov, ki se izvajajo. Te omejitve ali ureditve bi bilo treba uporabljati
dosledno ob upoštevanju posebnih značilnosti zadevnega trga. Jasno bi bilo
treba določiti, za koga veljajo, morebitne izjeme in ustrezne
količinske prage za te omejitve oziroma prage, pri katerih začnejo
veljati druge obveznosti. Komisija bi morala biti pooblaščena za
sprejemanje delegiranih aktov, med drugim zato, da se prepreči, da bi
imele omejitve ali ureditve, ki se uporabljajo za primerljive pogodbe na
različnih mestih trgovanja, različne učinke. 
ò novo
(87)     Mesta, ki imajo največji obseg trgovanja
z likvidnimi izvedenimi finančnimi instrumenti na blago, bi morala
objavljati zbirni tedenski pregled pozicij različnih kategorij udeležencev
na trgu, vključno s strankami tistih, ki ne trgujejo za svoj račun. Pristojnemu
organu bi bilo treba na zahtevo dati na voljo celovit in podroben pregled,
razčlenjen po kategorijah in identiteti udeležencev na trgu.
ò novo
(88)     Ob upoštevanju sporočila finančnih
ministrov in guvernerjev centralnih bank skupine G-20 z dne 15. aprila
2011 o zagotavljanju, da morajo biti udeleženci na trgih izvedenih
finančnih instrumentov na blago predmet ustrezne regulacije in nadzora, bi
bilo treba izjeme iz Direktive 2004/39/ES za različne udeležence, ki so
dejavni na trgih izvedenih finančnih instrumentov na blago, spremeniti, da
se zagotovi, da bodo dejavnosti podjetij, ki ne pripadajo nobeni finančni
skupini, vključno z zavarovanjem pred s proizvodnjo povezanimi in drugimi
tveganji ter opravljanjem investicijskih storitev z izvedenimi finančnimi
instrumenti na blago ali eksotičnimi izvedenimi finančnimi
instrumenti kot pomožno dejavnostjo za stranke glavne dejavnosti, še naprej
izvzete, hkrati pa bodo podjetja, ki so specializirana za trgovanje z blagom in
izvedenimi finančnimi instrumenti na blago, zajeta v tej direktivi.
ò novo
(89)     Zaželeno je, da se malim in srednjim
podjetjem olajša dostop do kapitala in da se omogoči nadaljnji razvoj
specializiranih trgov, prilagojenih potrebam malih in srednjih izdajateljev. Ti
trgi, za katere se v tej direktivi običajno uporablja izraz MTF, so
splošneje znani kot trgi MSP, zagonski trgi ali mladi trgi. Vzpostavitev nove
podkategorije zagonskih trgov MSP znotraj kategorije MTF in registracija teh
trgov naj bi povečala njihovo prepoznavnosti in pomen ter prispevala k
razvoju vseevropskih normativnih standardov za te trge.
ò novo
(90)     Zahteve, ki bodo veljale za to novo
kategorijo trgov, bi morale omogočati zadostno prožnost, da bodo zajele
celotno paleto uspešnih modelov trgov, ki danes obstajajo v Evropi. Prav tako
bi morale zagotoviti ustrezno ravnotežje med ohranjanjem visoke ravni
zaščite vlagateljev, ki je nujna za spodbujanje zaupanja vlagateljev v
izdajatelje, in zmanjšanjem nepotrebnega upravnega bremena za izdajatelje na
teh trgih. Predlaga se, da se v delegiranih aktih ali tehničnih standardih
predpišejo dodatne podrobnosti o zahtevah za trge MSP, na primer glede meril za
uvrstitev v trgovanje na teh trgih.
ò novo
(91)     Ker je pomembno, da te zahteve ne bodo imele
negativnih posledic za uspešne obstoječe trge, bi bilo treba upravljavcem
trgov, namenjenih malim in srednjim izdajateljem, omogočiti, da lahko še
naprej upravljajo take trge v skladu z zahtevami Direktive in ni nujno, da se
registrirajo kot zagonski trg MSP.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 59
(92)(59)           Morebitne zaupne informacije, ki jih prejme kontaktna točka ene
države članice prek kontaktne točke druge države članice, ne bi
smele veljati za popolnoma domače.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 60
(93)(60)           Treba je povečati konvergenco pooblastil pristojnih organov, da bi
utrli pot k enakomerni intenzivnosti uveljavljanja po integriranem
finančnem trgu. Splošni minimalni niz pooblastil, skupaj s primernimi
viri, bi moral zagotavljati učinkovitost nadzora.
ò novo
(94)     Zaradi pomembnega vpliva in tržnih deležev,
ki so si jih pridobili različni MTF, je ustrezno zagotoviti, da se
sklenejo ustrezni dogovori o sodelovanju med pristojnim organom za MTF in
pristojnim organom v državi, v kateri MTF opravlja storitve. To ureditev bi
bilo treba razširiti tudi na OTF zaradi morebitnega podobnega razvoja v
prihodnosti.
ò novo
(95)     Za zagotovitev, da investicijska podjetja in
organizirani trgi, organi, ki dejansko nadzorujejo njihovo poslovanje, ter
člani uprav investicijskih podjetij in organiziranih trgov izpolnjujejo
obveznosti iz te direktive in Uredbe [vstavi OP] ter da se v Uniji obravnavajo
na podoben način, bi morale države članice določiti
učinkovite, sorazmerne in odvračilne upravne sankcije in ukrepe. Zato
morajo upravne sankcije in ukrepi, ki jih določijo države članice,
izpolnjevati nekatere bistvene zahteve v zvezi z naslovniki, merili, ki jih je
treba upoštevati pri uporabi sankcije ali ukrepa, objavo, ključnimi
pooblastili za sankcioniranje in višino upravnih denarnih kazni.
ò novo
(96)     Pristojni organi bi morali biti zlasti
pooblaščeni za nalaganje denarnih kazni, ki so dovolj visoke, da ustrezajo
koristim, ki jih je mogoče pričakovati, in odvračilne tudi za
večje institucije in njihovo vodstvo. 
ò novo
(97)     Za zagotovitev dosledne uporabe sankcij po
državah članicah bi morale imeti države članice obveznost
zagotavljanja, da pristojni organi pri določanju vrste upravnih sankcij
ali ukrepov in višine upravnih denarnih kazni upoštevajo vse ustrezne
okoliščine.
ò novo
(98)     Za zagotovitev, da sankcije na splošno
odvračilno vplivajo na javnost, jih je treba praviloma objaviti, razen v
natančno opredeljenih okoliščinah. 
ò novo
(99)     Za ugotavljanje morebitnih kršitev bi morali
imeti pristojni organi potrebna preiskovalna pooblastila in vzpostaviti
učinkovite mehanizme za spodbujanje poročanja o potencialnih ali
dejanskih kršitvah. Ti mehanizmi ne smejo posegati v ustrezno zaščito
obtožencev. Vzpostaviti bi bilo treba ustrezne postopke za zagotovitev, da ima
prijavljena oseba pravico do obrambe in pravico, da se izjavi, pred sprejetjem
končne odločitve v zvezi z njo ter pravico do pravnega sredstva pred
sodiščem zoper odločitev v zvezi z njo.
ò novo
(100)   Da se zajamejo vsi ukrepi, ki se uporabijo po
dejanski kršitvi in so namenjeni preprečevanju nadaljnjih kršitev, se mora
ta direktiva nanašati na upravne sankcije in ukrepe, ne glede na to, ali je
ukrep v skladu z nacionalno zakonodajo opredeljen kot sankcija ali ukrep.
ò novo
(101)   Ta direktiva ne sme posegati v določbe
zakonodaje držav članic v zvezi s kazenskimi sankcijami.
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
ð novo
(102)(61)         Z namenom zaščititi stranke in brez poseganja v pravico strank do sodnega varstvapredložitve
spora sodišču, je ustrezno, da države članice zagotovijo, da spodbujajo
Ö se
ustanovijo Õ javna ali zasebna
telesa,
ustanovljena za zunajsodnoizvensodno
poravnavanje sporov in sodelovanje
,
naj sodelujejo pri reševanju čezmejnih sporov,
ob upoštevanju Priporočila Komisije 98/257/ES z dne
30. marca 1998 o načelih, ki se uporabljajo za telesa, odgovorna
za zunajsodnoizvensodno
poravnavo potrošniških sporov[42]
ð in Priporočila Komisije
2001/310/ES o načelih za zunajsodne organe pri sporazumnem reševanju
potrošniških sporov ï. Pri izvajanju določb glede pritožb in pravnega varstva pri zunajsodnihizvensodnih
postopkih bi morali države članice spodbujati k uporabi obstoječih
mehanizmov čezmejnega sodelovanja, zlasti Mreže za pritožbe v zvezi s
finančnimi storitvami (FIN-Net).
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 62
ð novo
(103)(62)         Kakršna koli izmenjava ali prenos informacij med pristojnimi organi,
drugimi organi, telesi ali osebami bi morala biti v skladu s pravili o
posredovanju osebnih podatkov tretjim državam iz Direktive 95/46/ES
ð Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES
z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih
podatkov in o prostem pretoku takih podatkov[43]. Kakršna koli izmenjava osebnih podatkov, ki
jo izvede ESMA s tretjimi državami, bi morala biti v skladu s pravili o prenosu
osebnih podatkov iz Uredbe (ES) št. 45/2001 ï.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 63
(104)(63)         Treba je okrepiti določbe o izmenjavi informacij med nacionalnimi
pristojnimi organi in okrepiti medsebojne dolžnosti pomoči in sodelovanja.
Zaradi naraščajoče čezmejne dejavnosti bi si morali pristojni
organi medsebojno zagotavljati ustrezne informacije za opravljanje svojih
funkcij, da bi poskrbeli za učinkovito uveljavljanje te direktive, tudi v
primerih, ko kršitve ali domnevne kršitve zadevajo organe v dveh ali več
državah članicah. Pri izmenjavi informacij je potrebna stroga poklicna
molčečnost za zagotovitev nemotenega posredovanja informacij in
zaščite pravic posameznikov.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 64
(64)     Na sestanku 17. julija 2000 je Svet
ustanovil Odbor modrecev za pravno ureditev evropskih trgov vrednostnih
papirjev. V svojem končnem poročilu je Odbor
modrecev predlagal uvedbo novih zakonodajnih tehnik na osnovi
štiri-stopenjskega pristopa, ki bi zajemal okvirna načela, izvedbene
ukrepe, sodelovanje in uveljavljanje. Stopnja 1, Direktiva, bi se morala omejiti na
široka splošna „okvirna“ načela, Stopnja 2 pa bi morala zajemati
tehnične izvedbene ukrepe, ki jih sprejme Komisija s pomočjo odbora.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 65
(65)     Resolucija, ki jo je sprejel Evropski svet v
Stockholmu 23. marca 2001, podpira končno poročilo Odbora
modrecev in predlagani štiri-stopenjski pristop z namenom, da bi postal
zakonodajni proces Skupnosti v zvezi z varnostnimi papirji
učinkovitejši in preglednejši.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 66
(66)     V skladu z Evropskim svetom v Stockholmu bi bilo
treba izvedbene ukrepe stopnje 2 uporabljati pogosteje za zagotovitev, da se
lahko tehnične določbe tekoče usklajujejo z dogodki v zvezi s
trgom in razvojem, za vse faze dela na stopnji 2 pa bi bilo treba določiti
roke.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 67
(67)     Tudi Resolucija Evropskega parlamenta z dne
5. februarja 2002 o izvajanju zakonodaje v zvezi s finančnimi
storitvami je podprla poročilo Odbora modrecev na podlagi slovesne izjave,
ki jo je Komisija istega dne dala pred Parlamentom, in pisma z dne
2. oktobra 2001, ki ga je Komisar za notranji trg naslovil na
predsednika Odbora Parlamenta za ekonomske in
monetarne zadeve, v zvezi z varovanjem vloge Evropskega parlamenta v tem
procesu.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 68
(68)     Ukrepi, potrebni za izvajanje te direktive, bi
morali biti sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999
o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih
pooblastil[44].
ê 2006/31/ES,
člen 1(1)
(105)(69)         Evropski parlament bi moral imeti tri mesece časa od prvega
prejema osnutka predlogov sprememb in izvedbenih ukrepov za njihovo
preučitev in oblikovanje mnenja. V nujnih in ustrezno utemeljenih
primerih pa bi bilo možno ta rok skrajšati. Če Evropski parlament
v tem času sprejme resolucijo, bi morala Komisija osnutek sprememb
ali ukrepov ponovno preučiti.
ê 2004/39/ES,
uvodna izjava 70
(70)     Da bi upoštevala nadaljnji razvoj dogodkov na
finančnih trgih, bi morala Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu
predložiti poročila o uporabi določb v zvezi z zavarovanjem poklicne
odgovornosti, področjem uporabe pravil glede preglednosti in možnostjo,
da specializirani trgovci z izvedenimi finančnimi instrumenti na blago
pridobijo dovoljenje kot investicijska podjetja.
ò novo
(106)   Za dosego ciljev iz te direktive bi bilo
treba na Komisijo prenesti pooblastilo za sprejemanje aktov v skladu s
členom 290 Pogodbe v zvezi s podrobnostmi glede izjem, pojasnitve
opredelitev, meril za ocenjevanje predlaganih pridobitev investicijskih
podjetij, organizacijskih zahtev za investicijska podjetja, upravljanja
nasprotij interesov, obveznosti, ki izhajajo iz pravil o poslovanju pri
opravljanju investicijskih storitev, izvrševanja naročil pod pogoji, ki so
za stranko najugodnejši, obravnavanja naročil strank, poslov s primernimi
nasprotnimi strankami, zagonskih trgov MSP, pogojev za ocenjevanje
začetnega kapitala podjetij iz tretjih držav, ukrepov glede odpornosti
sistemov, sistemov prekinitve trgovanja in elektronskega trgovanja, uvrstitve
finančnih instrumentov v trgovanje, začasne ustavitve trgovanja in umika
finančnih instrumentov iz trgovanja, pragov za poročanje o pozicijah
posameznih kategorij borznih trgovcev ter sodelovanja med pristojnimi organi. Zlasti
je pomembno, da Komisija med pripravljalnim delom opravi ustrezna posvetovanja,
tudi na strokovni ravni. Komisija bi morala pri pripravi in oblikovanju
delegiranih aktov zagotoviti hkratno, pravočasno in ustrezno posredovanje
zadevnih dokumentov Evropskemu parlamentu in Svetu.
ò novo
(107)   Zaradi zagotavljanja enotnih pogojev za
izvajanje te direktive bi bilo treba Komisiji podeliti izvedbena pooblastila. Ta
pooblastila se nanašajo na sprejemanje odločitev o enakovrednosti pravnega
in nadzornega okvira tretjih držav za storitve, ki jih opravljajo podjetja iz
tretjih držav, in pošiljanje poročil o pozicijah po kategorijah trgovcev
organu ESMA ter bi jih bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU)
št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011
o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države
članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije[45]. 
ò novo
(108)   Tehnični standardi za finančne
storitve naj bi zagotavljali dosledno poenotenje in ustrezno zaščito
deponentov, vlagateljev in potrošnikov v celotni Uniji. Ker je ESMA strokovno
visoko specializiran organ, bi bilo učinkovito in ustrezno, da se mu zaupa
priprava osnutkov regulativnih in izvedbenih tehničnih standardov, ki ne
vključujejo odločitev v zvezi s politiko, za predložitev Komisiji.
ò novo
(109)   Komisija bi morala sprejeti osnutke
regulativnih tehničnih standardov, ki jih pripravi ESMA, v zvezi s
členom 7 o postopkih za izdajo dovoljenja ali zavrnitev zahtevkov za
izdajo dovoljenja investicijskim podjetjem, členoma 9 in 48 o
zahtevah glede uprave, členom 12 o pridobitvi kvalificiranega deleža,
členom 27 o obveznosti izvrševanja naročil pod pogoji, ki so za
stranko najugodnejši, členoma 34 in 54 o sodelovanju in izmenjavi
informacij, členom 36 o svobodi opravljanja investicijskih storitev
in poslov, členom 37 o ustanovitvi podružnice, členom 44 o
opravljanju storitev s strani podjetij iz tretjih držav, členom 63 o
postopkih za izdajo dovoljenja ali zavrnitev zahtevkov za izdajo dovoljenja
izvajalcem storitev sporočanja podatkov, členoma 66 in 67 o
organizacijskih zahtevah za sisteme odobrenih objav (APA) n ponudnike stalnih
informacij (CTP) ter členom 84 o sodelovanju med pristojnimi organi.
Komisija bi morala navedene osnutke tehničnih standardov sprejeti v
delegiranih aktih v skladu s členom 290 PDEU in členi 10 do
14 Uredbe (EU) št. 1093/2010.
ò novo
(110)   Komisija bi morala biti pooblaščena tudi
za sprejemanje izvedbenih tehničnih standardov z izvedbenimi akti v skladu
s členom 291 PDEU in členom 15 Uredbe (EU)
št. 1095/2010. Organu ESMA bi bilo treba zaupati pripravo izvedbenih
tehničnih standardov za predložitev Komisiji v zvezi s členom 7
o postopkih za izdajo dovoljenja ali zavrnitev zahtevkov za izdajo dovoljenja
investicijskim podjetjem, členom 12 o pridobitvi kvalificiranega
deleža, členom 18 o postopkih trgovanja in zaključku poslov v
okviru MTF in OTF, členi 32, 33 in 53 o začasni ustavitvi trgovanja
in umiku finančnih instrumentov iz trgovanja, členom 36 o
svobodi opravljanja investicijskih storitev in poslov, členom 37 o
ustanavljanju podružnic, členom 44 o opravljanju storitev s strani
podjetij iz tretjih držav, členom 60 o poročanju o pozicijah po
kategorijah borznih trgovcev, členom 78 o predložitvi informacij
organu ESMA, členom 83 o obveznosti sodelovanja, členom 84
o sodelovanju med pristojnimi organi, členom 85 o izmenjavi
informacij ter členom 88 o posvetovanju pred izdajo dovoljenja. 
ò novo
(111)   Komisija bi morala Evropskemu parlamentu in
Svetu predložiti poročilo o oceni delovanja sistemov organiziranega
trgovanja, delovanja ureditve za zagonske trge MSP, učinka zahtev glede
avtomatiziranega in visokofrekvenčnega trgovanja, izkušenj z mehanizmom za
prepoved določenih produktov ali praks ter učinka ukrepov v zvezi s
trgi izvedenih finančnih instrumentov na blago. 
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
(112)(71)         Cilj ustvariti integrirani finančni trg, na katerem bi bili
vlagatelji učinkovito zaščiteni ter učinkovitost in celovitostintegriteta
celotnega trga zavarovani, zahteva uvedbo skupnih pravnih zahtev, ki se
nanašajo na investicijska podjetja, ne glede
na to, kje kjer koli v Skupnosti
Ö Uniji Õ pridobijo
dovoljenje, in urejajo veljajo
za delovanje organiziranihreguliranih
trgov in drugih sistemov trgovanja za preprečitev, da bi nepreglednost ali
motnje na enem trgu spodkopale učinkovito delovanje evropskega
finančnega sistema kot celote. Ker se ta cilj lahko lažje doseže na ravni Skupnosti
Ö Unije Õ, lahko Skupnost
Ö Unija Õ sprejme ukrepe v skladu
z načelom subsidiarnosti, kakor je določeno v členu 5
Pogodbe. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta
direktiva ne presega tistega, kar je potrebno za dosego navedenega cilja –
ò novo
(113)   Vzpostavitev sistema stalnih informacij za
nelastniške vrednostne papirje velja za težavnejšo kot za lastniške vrednostne
papirje, zato bi morali imeti potencialni izvajalci možnost, da si pridobijo
izkušnje s slednjimi, preden začnejo vzpostavljati sistem stalnih
informacij za nelastniške vrednostne papirje. Da se omogoči pravilna
vzpostavitev sistema stalnih informacij za nelastniške vrednostne papirje, je
zato ustrezno zagotoviti daljše obdobje za prenos zadevne določbe v
nacionalne ukrepe. 
ò novo
(114)   Ta direktiva spoštuje temeljne pravice in
načela, priznana v Listini Evropske unije o temeljnih pravicah, zlasti
pravico do varstva osebnih podatkov, svobodo gospodarske pobude, pravico do
varstva potrošnikov, pravico do učinkovitega pravnega sredstva in nepristranskega
sodišča ter pravico, da se za isto kaznivo dejanje kazensko ne preganja
ali kaznuje dvakrat, in jo je treba izvajati v skladu s temi pravicami in
načeli.
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
NASLOV I
OPREDELITVE IN PODROČJE UPORABE
Člen 1
Področje uporabe
1. Ta direktiva se
uporablja za investicijska podjetja,
in
organiziraneregulirane
trge Ö , izvajalce
storitev sporočanja podatkov in podjetja iz tretjih držav, ki opravljajo
investicijske storitve ali posle v Uniji Õ.
ò novo
2. Ta direktiva
določa zahteve v zvezi z:
(a) izdajanjem
dovoljenj in pogoji poslovanja za investicijska podjetja;
(b) opravljanjem
investicijskih storitev ali poslov s strani podjetij iz tretjih držav z ustanovitvijo
podružnice; 
(c) izdajanjem
dovoljenj za organizirane trge in njihovim poslovanjem;
(d) izdajanjem
dovoljenj za izvajalce storitev sporočanja podatkov in njihovim
poslovanjem ter 
(e) izvajanjem
nadzora, sodelovanjem in izvrševanjem s strani pristojnih organov. 
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
ð novo
32. Naslednje
določbe se uporabljajo tudi za kreditne institucije, ki imajo dovoljenje v
skladu z Direktivo 2000/12/ES Ö 2006/48/ES Õ, če opravljajo
eno ali več investicijskih storitev in/ali poslovopravljajo
investicijske dejavnosti ð ter kadar strankam prodajajo vloge, ki
imajo drugačen donos kot vloge, katerih donos je določen na podlagi
obrestne mere, ali jim svetujejo v zvezi s takimi vlogami ï:
–                        
členi 2(2), ð 9(6), ï 1411,
16, 1713
in 1814,
–                        
poglavje II naslova II, razen drugega pododstavka
člena 23(2) Ö 29(2) Õ,
–                        
poglavje III naslova II, razen členaov 3631(2) do
31 Ö , (3) in Õ (4) terin člena 3732(2) do
32 Ö (3), (4),
(5), Õ (6), 32(98) in 32(109),
–                        
členi 6948
do 8053,
Ö ter
členi Õ 8457, 8961 in 9062, in
–                        
člen 71(1).
Člen 2
Izjeme
1. Ta direktiva se ne
uporablja za:
              (a)
zavarovalnice, kakor so opredeljene v členu 1
Direktive 73/239/EGS, ali zavarovalnice, kakor so opredeljene v členu 1
Direktive 2002/83/ES, ali podjetja, ki opravljajo
dejavnosti pozavarovanja in retrocesije, iz Direktive 64/225/EGS
Ö 2009/138/ES Õ;
              (b) osebe, ki
zagotavljajo investicijske storitve izključno za svoja matična
podjetja, za svoja hčerinska podjetja ali za druga hčerinska podjetja
svojih matičnih podjetij;
              (c) osebe, ki
zagotovijo investicijsko storitev, če je ta storitev zagotovljena priložnostno naključno
v okviru poklicne dejavnosti in je ta dejavnost urejena z zakonskimi ali
podzakonskimi določbami ali etičnim kodeksom, ki veljajo za to dejavnostta
poklic in ne izključujejo zagotavljanja te storitve;
              (d) osebe, ki
ne opravljajo drugih investicijskih storitev ali poslovdejavnosti kot
poslovanja za svojlastni
račun, razen če:
(i)       so to vzdrževalciustvarjalci trga,
ð(ii)  so člani ali udeleženci organiziranega
trga ali MTF ï ali
(iii)     če organizirano, pogosto in sistematično
poslujejo za svojlastni
račun ð z izvrševanjem naročil
strank ï izven
reguliranega trga ali MTF, pri čemer zagotavljajo sistem, dostopen tretjim
strankam, da bi lahko z njimi poslovale;
ð ta izjema se ne uporablja za osebe,
izvzete na podlagi člena 2(1)(i), ki s finančnimi instrumenti
poslujejo za svoj račun kot člani ali udeleženci organiziranega trga
ali MTF, vključno kot vzdrževalci trga v zvezi z izvedenimi
finančnimi instrumenti na blago, emisijskimi kuponi ali njihovimi
izvedenimi finančnimi instrumenti; ï 
              (e) osebe, ki
opravljajo investicijske storitve, ki zajemajo samo upravljanje programov
udeležbe zaposlenih;
              (f) osebe, ki
opravljajo investicijske storitve, ki zajemajo samo upravljanje programov
udeležbe zaposlenih in zagotavljanje investicijskih storitev izključno za
njihova matična podjetja, za svoja hčerinska podjetja ali za druga
hčerinska podjetja svojih matičnih podjetij;
              (g) člane
Evropskega sistema centralnih bank in druga nacionalna telesa, ki opravljajo
podobne funkcije ð v Uniji ï, ter
druga javna telesa, ki so zadolžena za upravljanje javnega dolga ali ki
posredujejo pri upravljanju javnega dolga ð v Uniji, ter mednarodne organe, katerih
članica je ena ali več držav članic ï ;
              (h) kolektivne
naložbeneinvesticijske
podjeme in pokojninske sklade, usklajene na ravni Skupnosti Ö Unije Õ ali ne, ter
depozitarje in poslovodje takih podjemov;
              (i) osebe, ki: 
              ð – ï s finančnimi instrumenti poslujejo za svojlastni račun ð , razen oseb, ki za svoj račun
poslujejo z izvrševanjem naročil strank, ï ali 
              ð – ï opravljajo investicijske storitve ð , razen poslovanja za svoj račun
izključno za svoja matična podjetja, za svoja hčerinska podjetja
ali za druga hčerinska podjetja svojega matičnega podjetja, ali ï 
              ð – opravljajo investicijske storitve,
razen poslovanja za svoj račun, ï v zvezi z izvedenimi finančnimi instrumenti na blago ali
pogodbami na izvedene instrumente iz oddelka C 10 Priloge I ð ali emisijskimi kuponi ali njihovimi
izvedenimi finančnimi instrumenti ï za stranke svoje glavne dejavnosti, 
              pod pogojem,
da je to ð v vseh primerih ï pomožna dejavnost k njihovi glavni dejavnosti gledano na ravni skupine
in da glavna dejavnost ni opravljanje investicijskih storitev v smislu te
direktive ali bančnih storitev v skladu z Direktivo 2000/12/ES Ö 2006/48/ES Õ;
              (j) osebe, ki
izvajajo investicijsko svetovanje v okviru opravljanja druge poklicne
dejavnosti, za katero ta direktiva ne velja, pod pogojem, da izvajanje takega
svetovanja ni posebej nagrajeno;
              (k) osebe, katerih
glavno dejavnost predstavlja poslovanje s finančnimi instrumenti na blago
in/ali izvedenimi finančnimi instrumenti na blago za lastni račun.
Ta izjema se ne uporablja, če so osebe, ki za lastni račun poslujejo
s finančnimi instrumenti na blago in/ali izvedenimi finančnimi
instrumenti na blago, del skupine, glavna dejavnost katere je zagotavljanje drugih investicijskih storitev v smislu
te direktive ali bančnih storitev v skladu z Direktivo 2000/12/ES;
              (k)(l) podjetjadružbe,
ki zagotavljajo investicijske storitve in/ali opravljajo investicijske posledejavnosti, ki
zajemajo izključno poslovanje za svojlastni
račun na trgih finančnih terminskih pogodb ali opcij ali drugih
izvedenih finančnih
instrumentov in na gotovinskih trgih, z edinim namenom zavarovati pozicijepoložaje
na trgih izvedenih instrumentov, ali ki poslujejo za račune
drugih članov teh trgov ali za njih vzdržujejoustvarjajo
cene in za katere jamčijo klirinški člani teh istih trgov, pri
čemer odgovornost za zagotavljanje izvajanja pogodb, ki jih sklenejo take
družbe, prevzamejo klirinški člani teh istih trgov;
              (l)(m) združenja, ki jih ustanovijo danski in finski pokojninski skladi z
edinim namenom upravljati premoženje pokojninskih skladov članov teh
združenj;
              (m)(n) „agenti di cambio“, za dejavnost in funkcije katerih velja
člen 201 italijanske zakonodajne odredbe št. 58 z dne 24. februarja 1998;.
              ð (n) operaterje prenosnega sistema,
kakor so opredeljeni v členu 2(4) Direktive 2009/72/ES ali členu
2(4) Direktive 2009/73/ES, kadar opravljajo svoje naloge v skladu s tema
direktivama ali Uredbo (ES) št. 714/2009 ali Uredbo (ES) 715/2009 ali
kodeksi omrežij ali smernicami, sprejetimi v skladu z navedenima
uredbama. ï
2. Pravice iz te
direktive se ne razširijo na zagotavljanje storitev kot pogodbena stranka v poslihtransakcijah, ki
jih izvajajo javna telesa v zvezi z upravljanjem javnega dolga ali člani
Evropskega sistema centralnih bank, ki opravljajo svoje naloge, kakor
predvidevata Pogodba in Statut Evropskega sistema centralnih bank in Evropske
centralne banke, ali ki opravljajo enakovredne funkcije v skladu z nacionalnimi
predpisi.
3. ð Komisija sprejme delegirane akte v
skladu s členom 94 v zvezi z ukrepi ï Da bi
upoštevala razvoj dogodkov na finančnih trgih in zagotovila enotno uporabo
te direktive, lahko Komisija glede izjem (c),
Ö in Õ (i) Ö za
pojasnitev Õ in
(k) opredeli merila za določanje, kdaj se dejavnost
šteje za pomožno dejavnost h glavni dejavnosti na ravni skupine, in za
določanje, kdaj se dejavnost opravlja priložnostno.
ò novo
V merilih za
določitev, ali je dejavnost pomožna dejavnost h glavni dejavnosti, se
upoštevata vsaj naslednja elementa:
– obseg, v katerem
je mogoče objektivno izmeriti, da dejavnost zmanjšuje tveganja, ki so
neposredno povezana s poslovno dejavnostjo ali dejavnostjo financiranja
zakladnice,
– kapital, ki se
uporablja za opravljanje dejavnosti.
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
ð novo
Člen 3
Izbirne izjeme
1. Države članice se
lahko odločijo, da te direktive ne uporabljajo za osebe, za katere so
matična država članica, in ki:
–                        
jim ni dovoljeno imeti sredstev ali vrednostnih
papirjev strank in jim zato ni dovoljeno, da bi se kadar koli zadolžile pri
svojih strankah, in
–                        
jim ni dovoljeno zagotavljati kakršnih koli
investicijskih storitev, razen ð investicijskega svetovanja z ali
brez ï sprejemanja in posredovanja naročil za prenosljive vrednostne
papirje in enote v kolektivnih naložbenihinvesticijskih
podjemih ter
izvajanja investicijskega svetovanja v zvezi s takimi finančnimi
instrumenti, in
–                        
ki jim je v okviru zagotavljanja te storitve
dovoljeno posredovati naročila samo:
          (i) investicijskim
podjetjem s pridobljenim dovoljenjem v skladu s to direktivo;
          (ii) kreditnim
institucijam s pridobljenim dovoljenjem v skladu z Direktivo 2000/12/ES
Ö 2006/48/ES Õ;
          (iii) podružnicam
investicijskih podjetij ali kreditnih institucij, ki so dovoljenje pridobile v
tretji državi ter za katere veljajo pravila v skladu z načelom skrbnega in
varnega poslovanja in ki ta pravila spoštujejo, če pristojni organi
menijo, da so ta pravila vsaj tako stroga, kot tista iz te direktive, Direktive
2000/12/ES
Ö 2006/48/ES Õ ali Direktive 93/6/EGS
Ö 2006/49/ES Õ;
          (iv) kolektivnim naložbeniminvesticijskim
podjemom, ki so pridobili dovoljenje v skladu z zakonodajo države članice,
da prodajajo enote javnosti in poslovodjem drugih takih podjemov;
          (v) investicijskim
podjetjem s trajnimi sredstvi, kakor so opredeljena v členu 15(4)
Druge direktive Sveta 77/91/EGS z dne 13. decembra 1976 o uskladitvi
zaščitnih ukrepov za varovanje interesov družbenikov in tretjih oseb, ki
jih države članice zahtevajo od družb v skladu z drugim odstavkom
člena 58 Pogodbe glede ustanavljanja delniških družb ter ohranjanja
in spreminjanja njihovega kapitala, zato da se oblikujejo zaščitni ukrepi
z enakim učinkom v vsej Skupnosti[46], vrednostni papirji katerih so
uvrščeni na organiziranreguliran
trg v državi članici ali se z njimi na takem trgu trguje;
pod pogojem, da ð imajo te osebe dovoljenje za
opravljanje dejavnosti in ï so  njihove 
dejavnosti teh oseb
zakonsko urejene  na nacionalni ravni. ð V nacionalnih ureditvah bi se morale za
navedene osebe uporabljati zahteve, ki so vsaj enakovredne naslednjim zahtevam
iz te direktive: ï
ð (i) pogoji in postopki za izdajo
dovoljenj in stalen nadzor iz člena 5(1) in (3) ter členov 7, 8, 9,
10, 21 in 22; ï 
ð (ii) obveznosti v zvezi s poslovanjem
iz člena 24(1), (2), (3), (5) ter člena 25(1), (4) in (5) ter
ustreznim izvedbenim ukrepom v Direktivi 2006/73/ES. ï
ð Države članice zahtevajo, da
morajo biti osebe, ki so v skladu z odstavkom 1 izključene iz
področja uporabe te direktive, zajete v okviru odškodninske sheme za
vlagatelje, priznane v skladu z Direktivo 97/9/ES, ali v okviru drugega sistema,
ki njihovim strankam zagotavlja enakovredno zaščito. ï
ê2004/39/ES
(prilagojeno)
2. Osebe, ki so v skladu
z odstavkom 1 izključene iz področja uporabe te direktive, ne morejo
svobodno opravljati storitev in/ali poslovdejavnosti
ali ustanavljati podružnic, kakor je določeno v členih 36 oz. 3731
oz. 32.
ò novo
3. Države članice Evropski komisiji in
organu ESMA sporočijo, ali izvajajo možnost na podlagi tega člena,
ter zagotovijo, da je v vsakem dovoljenju, izdanem v skladu z odstavkom 1,
navedeno, da je dovoljenje izdano v skladu s tem členom. 
4. Države članice organu ESMA
sporočijo, katere določbe nacionalne zakonodaje ustrezajo zahtevam te
direktive iz odstavka 1. 
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
è1 2008/10/ES, člen 1(2)
ð novo
Člen 4
Opredelitve
ð 1. V tej direktivi se uporabljajo
opredelitve iz člena 2 Uredbe (EU) št. …/… [MiFIR]. ï
21. Za namene te direktive ð Poleg tega ï se uporabljajo naslednje opredelitve:
              1) „investicijsko podjetje“ je
katera koli pravna oseba, katere redna dejavnost
ali posel je poklicno opravljanje ene ali več investicijskih storitev za
tretje stranke in/ali opravljanje ene ali več investicijskih dejavnosti;
              Države članice lahko v opredelitev
investicijskih podjetij vključijo podjetja, ki niso pravne osebe, pod
pogojem:
            (a) da njihov pravni status zagotavlja stopnjo
zaščite interesov tretjih strank, enakovredno stopnji, ki jo zagotavljajo
pravne osebe; in
            (b) da so predmet enakovrednega nadzora
skrbnega in varnega poslovanja, ki ustreza njihovi pravni obliki.
              Vendar se
lahko fizična oseba, če opravlja storitve, ki zajemajo posedovanje
sredstev ali prenosljivih vrednostnih papirjev tretjih strank, šteje za investicijsko
podjetje za namene te direktive samo, če brez poseganja v druge zahteve iz
te direktive in Direktive 93/6/EGS izpolnjuje naslednje pogoje:
            (a) zaščitena mora biti lastninska pravica
tretjih oseb v zvezi z instrumenti in sredstvi, zlasti v primeru plačilne
nesposobnosti podjetja ali njegovih lastnikov, rubeža, pobota ali kakršnega
koli drugega ukrepa upnikov podjetja ali njegovih lastnikov;
            (b) za podjetje morajo veljati pravila za
spremljanje plačilne sposobnosti podjetja in njegovih lastnikov;
            (c) letne računovodske izkaze podjetja
mora revidirati ena ali več oseb, pooblaščenih v skladu z nacionalno
zakonodajo za revidiranje računovodskih izkazov;
            (d) če ima podjetje samo enega lastnika, mora
ta poskrbeti za zaščito vlagateljev v primeru prenehanja poslovanja
podjetja po njegovi smrti, njegove poslovne nesposobnosti ali kakršnega koli
drugega takega primera;
              12) „investicijske storitve in poslidejavnosti“
so katerie
koli od storitev in poslovdejavnosti
s seznama iz oddelka A Priloge I v zvezi s katerim koli od instrumentov s
seznama iz oddelka C Priloge I;
              Komisija è1 --- ç ð z delegiranimi akti v skladu s
členom 94 sprejme ukrepe, v katerih določi ï:
–              
pogodbe na izvedene finančne instrumente iz
oddelka C 7 Priloge I, ki imajo značilnosti drugih izvedenih
finančnih instrumentov, ob upoštevanju, med drugim, ali se
obračunavajo in poravnavajo prek priznanih klirinških hiš ali so predmet
rednih pozivov k doplačilu,
–              
pogodbe na izvedene finančne instrumente iz
oddelka C 10 Priloge I, ki imajo značilnosti drugih izvedenih
finančnih instrumentov, ob upoštevanju, med drugim, ali se z njimi trguje
na organiziranemreguliranem
trgu ali MTF, se obračunavajo in poravnavajo prek priznanih klirinških hiš
ali so predmet rednih pozivov k doplačilu;
              23) „pomožne storitve“ so katere koli od storitev s seznama iz oddelka B
Priloge I;
              34) „investicijsko svetovanje“ je dajanje osebnih priporočil stranki
na njeno zahtevo ali na pobudo investicijskega podjetja glede enega ali več poslovtransakcij v zvezi
s finančnimi instrumenti;
45) „izvrševanjeizvajanje
naročil v imenu strank“ je delovanje s ciljem sklepanja sporazumov o
nakupu ali prodaji enega ali več finančnih instrumentov za računv
imenu stranke ð . Izvrševanje naročil
vključuje sklepanje sporazumov o prodaji finančnih instrumentov, ki
jih izda kreditna institucija ali investicijsko podjetje, v času njihove
izdaje ï;
              56)
„poslovanje za svojlastni
račun“ je trgovanje v bremez
uporabo lastnega kapitala, katerega rezultat je sklenitev
poslovtransakcij
z enim ali več finančnimi instrumenti;
              7)
„sistematični internalizer“ je investicijsko podjetje, ki organizirano,
pogosto in sistematično posluje za lastni račun tako, da izvaja
naročila strank izven reguliranega trga ali MTF;
              68) „vzdrževalecustvarjalec trga“ je oseba, ki kontinuirano nastopa na
finančnih trgih kot pripravljena na poslovanje za svojlastni račun
s kupovanjem in prodajanjem finančnih instrumentov v bremez uporabo svojega
lastnega kapitala po cenah, ki jih sama določi;
              79) „upravljanje portfeljev“ je upravljanje portfeljev v skladu s
pooblastili strank po lastni presoji za vsako stranko posebej, pri čemer
taki portfelji zajemajo enega ali več finančnih instrumentov;
              810) „stranka“ je katera koli fizična ali pravna oseba, za katero
investicijsko podjetje opravlja investicijske ali/in pomožne storitve;
              911) „profesionalnapoklicna
stranka“ je stranka, ki izpolnjuje merila iz Priloge II;
              102) „neprofesionalna strankamajhni
vlagatelj“ je stranka, ki ni profesionalnapoklicna
stranka;
              13) „upravljavec
trga“ je oseba ali so osebe, ki vodijo in/ali upravljajo dejavnosti na
reguliranem trgu. Upravljavec trga je lahko regulirani trg sam;
              14) „regulirani
trg“ je  večstranski sistem, ki ga upravlja in/ali
vodi upravljavec trga in ki združuje ali omogoča združevanje več
nakupnih in prodajnih interesov tretjih oseb v zvezi s finančnimi
instrumenti – znotraj sistema in v skladu s pravili, ki niso
diskrecijska – pri čemer
pride do pogodbe v zvezi s finančnimi instrumenti sprejetimi v trgovanje v
skladu z njegovimi pravili in/ali sistemi ter za katerega je pridobljeno
dovoljenje in ki deluje redno in v skladu z določbami naslova III;
              15)
„večstranski sistem trgovanja (MTF)“ je  večstranski sistem, ki ga upravlja
investicijsko podjetje ali upravljavec trga in ki združuje več nakupnih
in prodajnih interesov tretjih oseb v zvezi s finančnimi instrumenti – znotraj sistema in v skladu s pravili, ki niso
diskrecijska – pri čemer
pride do pogodbe v skladu z določbami naslova II;
ò novo
              
              11)     „zagonski trg MSP“ je MTF, ki je registriran
kot zagonski trg MSP v skladu s členom 35;
              12)     „mala in srednja podjetja“ so v tej direktivi
podjetja, katerih povprečna tržna kapitalizacija na podlagi kotacij ob
zaključku leta za pretekla tri koledarska leta je znašala manj kot
100 000 000 EUR;
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
ð novo
              1316) „naročilo z omejitvijo“ je naročilo nakupa ali prodaje
finančnega instrumenta po navedeni mejni ceni ali bolje in v navedenem
obsegu;
              1417) „finančni instrument“ je eden od instrumentov iz oddelka C
Priloge I;
              2118) „prenosljivi
vrednostni papirji“ so tisti razredi vrednostnih papirjev, ki se lahko tržijo
na trgu kapitala, razen plačilnih instrumentov, kot so:
            (a) delnice družb in drugi vrednostni papirji,
enakovredni delnicam ali deležem v družbah, osebnih družbah ali drugih
subjektih ter delniški certifikati;
            (b) obveznice in druge oblike listinjenega dolga,
vključno s potrdili o izdanih takih vrednostnih papirjih;
            (c) kateri koli drugi vrednostni papirji, ki
dajejo pravico do pridobitve ali prodaje kakršnega koli takega prenosljivega
vrednostnega papirja ali ki pripeljejo do gotovinske poravnave, določene
glede na prenosljive vrednostne papirje, valute, obrestne mere ali donose,
bazične proizvode ali druge indekse ali
ukrepe;
              1519) „instrumenti denarnega trga“ so tisti razred instrumentov, s katerimi
se navadno posluje na denarnem trgu, kot so blagajniški zapisi, potrdila o vlogahvloženem depozitu
in trgovski dokumenti, razen plačilnih instrumentov;
              1620) „matična država članica“ je:
(a) v primeru investicijskih podjetij:
(i)      če je investicijsko podjetje
fizična oseba, država članica, v kateri se nahaja njena glavna
pisarna;
(ii)      če je investicijsko podjetje
pravna oseba, država članica, v kateri se nahaja registrirani sedež;
(iii)     če investicijsko podjetje v skladu
z nacionalno zakonodajo nima registriranega sedeža, država članica, v
kateri se nahaja njena glavna uprava;
(b)     v primeru organiziranegareguliranega
trga država članica, v kateri je registriran organiziraniregulirani
trg, ali, če v skladu z zakonodajo te države članice nima
registriranega sedeža, država članica, v kateri se nahaja glavna uprava organiziranegareguliranega
trga;
              1721) „država članica gostiteljica“ je država članica, ki ni matična
država članica in v kateri ima investicijsko podjetje podružnico ali
opravlja storitve in/ali posledejavnosti,
ali država članica, v kateri organiziraniregulirani
trg zagotavlja ustrezno ureditev, s čimer oddaljenim članom ali
udeležencem s sedežem v tej državi članici omogoča dostop do
trgovanja v svojem sistemu;
              1822) „pristojni organ“ je organ, ki ga imenuje posamezna država
članica v skladu s členom 48, razen če je v tej direktivi
določeno drugače;
              1923) „kreditne institucije“ so kreditne institucije, kakor so opredeljene
v Direktivi Ö 2006/48/ES Õ 2000/12/ES;
              2024) „družba za upravljanje KNPVP“ je družba za upravljanje, kakor je
opredeljena v Direktivi Sveta 85/611/EGS Ö 2009/65/ES
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 Õ z
dne 20. decembra 1985
o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o kolektivnih naložbenih podjemih za
vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP) Ö [47] Õ;
              2125)
„vezani zastopnik“ je fizična ali pravna oseba, ki z neomejeno in
brezpogojno odgovornostjo samo enega investicijskega podjetja, v imenu katerega
deluje, spodbuja investicijske in/ali pomožne storitve pri strankah ali
potencialnih strankah, sprejema in
posreduje navodila ali naročila strank v zvezi z investicijskimi
storitvami ali finančnimi instrumenti, plasira finančne instrumente in/ali
svetuje strankam ali potencialnim strankam glede teh finančnih
instrumentov ali storitev;
              2226) „podružnica“ je poslovna enota, ki ni glavna uprava in ki je del
investicijskega podjetja, ki nima statusa pravne osebe, ki opravlja
investicijske storitve in/ali posledejavnosti
in ki lahko opravlja tudi pomožne storitve, za katere je dovoljenje pridobilo
investicijsko podjetje; vse poslovne enote, ki jih v isti državi članici
ustanovi investicijsko podjetje s sedežem v drugi državi članici, se
štejejo za eno samo podružnico;
ê 2007/44/ES,
člen 3(1)
              2327) „kvalificirani delež“ pomeni kakršen koli neposredni ali posredni delež
v investicijskem podjetju, ki predstavlja 10 % ali več kapitala
ali glasovalnih pravic, kot je določeno v členih 9 in 10
Direktive 2004/109/ES, ob upoštevanju pogojev o združevanju teh pravic,
določenih v členu 12(4) in (5) omenjene direktive, ali ki omogoča
pomembno vplivanje na upravljanje investicijskega podjetja, v katerem je
ta delež;
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
              2428) „matično podjetje“ je nadrejeno podjetje, kakor je opredeljeno v
členih 1 in 2 Sedme direktive Sveta 83/349/EGS z dne
13. junija 1983 o konsolidiranih računovodskih izkazih[48];
              2529) „hčerinsko podjetje“ je podrejeno podjetje, kakor je opredeljeno
v členih 1 in 2 Direktive 83/349/EGS, vključno s katerim koli
hčerinskim podjetjem hčerinskega podjetja končnegavrhovnega
matičnega podjetja;
              30.„obvladovanje“
je nadzor, kakor je opredeljen v členu 1 Direktive 83/349/EGS;
              2631) „tesne povezave“ pomenijo položaj, v katerem sta dve ali je več
fizičnih ali pravnih oseb povezanih prek:
(a)         
„udeležbe“, kar pomeni
lastništvo – neposredno ali z obvladovanjem – 20 % ali več
glasovalnih pravic ali kapitala v družbi;
(b)         
„obvladovanja“, kar pomeni
odnos med matičnim podjetjem in hčerinskim podjetjem v vseh primerih
iz člena 1(1) in (2) Direktive 83/349/EGS ali podoben odnos med
katero koli fizično ali pravno osebo in podjetjem, pri čemer se tudi
morebitno hčerinsko podjetje hčerinskega podjetja šteje za
hčerinsko podjetje matičnega podjetja, ki je na čelu teh
podjetij.;
(c)         
Tudi položaja, v katerem je dve ali več
fizičnih ali pravnih oseb stalno povezanih Ö so fizične
ali pravne osebe stalno povezane Õ z eno in isto osebo
prek odnosa obvladovanja, se šteje za tesno povezavo med takimi osebami.
ò novo
27)    „uprava“ je vodstveni organ podjetja, ki
opravlja nadzorne in upravne funkcije, ima najvišja pooblastila za
odločanje ter je pristojna za določanje strategije, ciljev in
splošnih usmeritev podjetja. Uprava vključuje osebe, ki dejansko vodijo
posle podjetja;
28)    „uprava v svoji nadzorni funkciji“ je uprava,
kadar opravlja nadzorno funkcijo, tj. nadzorovanje in spremljanje
odločanja vodstva;
29)    „višje vodstvo“ so posamezniki, ki v podjetju
opravljajo izvršno funkcijo ter so pristojni in odgovorni za vsakodnevno
vodenje podjetja, vključno z izvajanjem politike v zvezi s prodajo
storitev in produktov strankam s strani podjetja in njegovih zaposlenih;
30)    „algoritemsko trgovanje“ je trgovanje s
finančnimi instrumenti, pri katerem računalniški algoritem samodejno
določa posamezne parametre naročil, npr. ali naj se naročilo
začne izvrševati, čas izvršitve naročila, ceno ali količino
naročila ali kako upravljati naročilo po prejemu, z ali brez
človeškega posredovanja. Ta opredelitev ne vključuje nobenega
sistema, ki se uporablja samo za usmerjanje naročil na eno ali več
mest trgovanja ali za potrjevanje naročil;
31)    „neposredni elektronski dostop“ v zvezi z
mestom trgovanja je ureditev, pri kateri član ali udeleženec mesta
trgovanja osebi dovoli, da uporablja njegovo identifikacijsko kodo, tako da
lahko oseba elektronsko posreduje naročila v zvezi s finančnim
instrumentom neposredno mestu trgovanja. Ta opredelitev zajema navedeno
ureditev ne glede na to, ali oseba za posredovanje naročil uporablja tudi
infrastrukturo člana ali udeleženca oziroma sistem za dostopanje, ki ga
zagotavlja član ali udeleženec;
32)    „Uredba o zlorabi trga“ je Uredba (ES)
št. …/… Evropskega parlamenta in Sveta o trgovanju z notranjimi
informacijami in tržni manipulaciji (zloraba trga);
33)    „navzkrižna prodaja“ je ponujanje
investicijske storitve skupaj z drugo storitvijo ali produktom kot del svežnja
ali kot pogoj za isto pogodbo oziroma sveženj.
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
è1 2008/10/ES, člen 1(2)(b)
ð novo
32. ð Komisija je pooblaščena za sprejemanje
delegiranih aktov v skladu s členom 94 v zvezi z ukrepi ï Da bi
upoštevala razvoj dogodkov na finančnih trgih in zagotovila enotno uporabo
te direktive, lahko Komisija è1 --- ç pojasni ð za določitev nekaterih
tehničnih elementov ï opredelitevve
iz odstavka 1 tega člena Ö in njihovo
prilagoditev razvoju trgov Õ. 
ê 2008/10/ES,
člen 1(2)(b)
Ukrepi iz tega
člena, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z
njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s
pregledom iz člena 64(2).
ê2004/39/ES
ð novo
NASLOV II
DOVOLJENJE IN POGOJI POSLOVANJA INVESTICIJSKEGA
PODJETJA
POGLAVJE I
POGOJI IN POSTOPKI ZA DOVOLJENJE
Člen 5
Zahteva za dovoljenje
1. Vsaka država
članica zahteva, da je za profesionalnopoklicno
izvajanje investicijskih storitev ali poslovdejavnosti
kot redne dejavnosti ali posla potrebno predhodno dovoljenje v skladu z določbami
tega poglavja. Tako dovoljenje izda pristojni organ matične države
članice, določen v skladu s členom 6948.
2. Z odstopanjem od
odstavka 1 države članice dovolijo kateremu koli upravljavcu trga, da
upravlja MTF ð ali OTF ï, pri čemer je treba predhodno preveriti njegovo skladnost z
določbami tega poglavja, razen
členov 11 in 15.
ê 2010/78/EU,
člen 6(1) (prilagojeno)
3. Države članice
registrirajo vsa investicijska podjetja. Register je javno dostopen in vsebuje
informacije o storitvah ali poslihdejavnostih,
za katere je investicijsko podjetje pridobilo dovoljenje. Seznam se redno
posodablja. Vsako dovoljenje se priglasi Evropskemu nadzornemu
organu (Evropski organ za vrednostne papirje in trge) (v nadaljnjem besedilu:
ESMA),
ustanovljenem z Uredbo (EU) št. 1095/2010 Evropskega
parlamenta in Sveta[49].
ESMA pripravi seznam vseh investicijskih
podjetij v Uniji. Seznam vsebuje informacije o storitvah ali poslihdejavnostih, za
katere je Ö vsako Õ investicijsko
podjetje pridobilo dovoljenje, in se redno posodablja. ESMA ta seznam
objavi in redno posodablja na svojem spletnem mestu.
Če je pristojni organ odvzel dovoljenje
v skladu s členom 8(b) do (d), se ta odvzem objavi v registru
za obdobje petih let.
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
4. Vsaka država
članica mora zahtevati:
–                        
da ima investicijsko podjetje, ki je pravna oseba,
svojo glavno upravo v isti državi članici kot registrirani sedež,
–                        
da ima investicijsko podjetje, ki ni pravna oseba,
ali investicijsko podjetje, ki je pravna oseba, vendar v skladu z nacionalno
zakonodajo nima registriranega sedeža, svojo glavno upravo v državi
članici, v kateri dejansko posluje.
5. V primeru
investicijskih podjetij, ki izvajajo samo investicijsko svetovanje ali
storitev prejemanja ali posredovanja naročil pod pogoji iz
člena 3, lahko države članice dovolijo pristojnemu organu, da
prenese administrativne, pripravljalne in pomožne naloge v zvezi z izdajo
dovoljenja v skladu s pogoji iz
člena 48(2).
Člen 6
Obseg dovoljenja
1. Matična država
članica zagotovi, da so v dovoljenju navedene investicijske storitve ali poslidejavnosti, za
opravljanje katerih se izda dovoljenje
je
investicijsko podjetje pooblaščeno. Dovoljenje lahko
zajema eno ali več pomožnih storitev iz oddelka B Priloge I.
Dovoljenje se v nobenem primeru ne izda samo za opravljanje pomožnih storitev.
2. Investicijsko
podjetje, ki želi dovoljenje za razširitev svoje dejavnosti na dodatne
investicijske storitve ali posledejavnosti
ali pomožne storitve, ki niso bile predvidene v prvotnem dovoljenju, predloži
zahtevo za razširitev svojega dovoljenja.
3. Dovoljenje je veljavno
v celotni Skupnosti
Ö Uniji Õ in investicijskemu
podjetju dovoljuje, da opravlja storitve ali posledejavnosti,
za katere je pooblaščena, v celotni
Skupnosti
Ö Uniji Õ prek ustanovitve
podružnice ali s svobodnim opravljanjem storitev.
Člen 7
Postopki za izdajo dovoljenja ali
zavrnitev zahtevkov za izdajo dovoljenja
1. Pristojni organ izda
dovoljenje šele takrat, ko je v celoti prepričan, da prosilec izpolnjuje
vse zahteve v skladu s predpisi, sprejetimi skladno s to direktivo.
2. Investicijsko podjetje
predloži vse informacije, vključno s poslovnim načrtom, ki med drugim
navaja vrste predvidenih dejavnosti in organizacijsko strukturo, potrebne
pristojnemu organu, da se lahko prepriča o tem, da je investicijsko
podjetje v času izdaje začetnega dovoljenja urediloa vse potrebno za
izpolnjevanje svojih obveznosti v skladu z določbami tega poglavja.
3. Prosilec je o izdaji
ali zavrnitvi izdaje dovoljenja obveščen v šestih mesecih po predložitvi
popolnega zahtevka.
ê 2010/78/EU,
člen 6(2) (prilagojeno)
ð novo
4. Za zagotovitev dosledne usklajenosti tega
člena in člena 9(2) do (4), člena 10(1) in (2),
ESMA lahko pripravi osnutkeek regulativnih
tehničnih standardov, da se navedejo:
(a)     informacije, ki se predložijo pristojnim
organom po členu 7(2), vključno s poslovnim načrtom;,
ð (b) naloge odborov za imenovanja v
skladu z zahtevo iz člena 9(2); ï
(c)(b) zahteve glede vodenja investicijskih podjetij v skladu
s členom 9(84) in
informacije za obvestila iz člena 9(52);,
(d)(c) zahteve, ki veljajo za delničarje in družbenike
s kvalificiranimi deleži, ter ovire, ki utegnejo preprečevati
učinkovito izvajanje nadzornih funkcij pristojnega organa, po
členu 10(1) in (2).
ðESMA predloži te osnutke regulativnih
tehničnih standardov Komisiji do [31. decembra 2016]. ï
Na Komisijo se prenese pooblastilo za
sprejetje tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s Ö postopkom
iz Õ členovčleni 10
do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
Ö 5. Õ Za zagotovitev enotnih
pogojev uporabe člena 7(2) in člena 9(2) lahko
ESMA lahko pripravi
osnutke izvedbenih tehničnih standardov za
določitev , da bi se opredelili
standardnih obrazcevi, predloge
in postopkovi
za obvestilo ali sporočanje informacij v skladu s tema
členoma  Ö 7(2) in
členom 9(5) Õ .
ð ESMA predloži te osnutke izvedbenih
tehničnih standardov Komisiji do [31. decembra 2016]. ï
Komisiji se podeli pooblastilo za sprejetje
izvedbenih tehničnih standardov iz tretjega Ö prvega Õ pododstavka
v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
Člen 8
Odvzem dovoljenja
Pristojni organ lahko investicijskemu podjetju
odvzame izdano dovoljenje, če to investicijsko podjetje:
(a) dovoljenja ne uporabi v 12 mesecih, se
izrecno odpove dovoljenju ali ni v zadnjih šestih mesecih opraviloa nobenih
investicijskih storitev ali poslovinvesticijskih
dejavnosti, razen če država članica določi,
da dovoljenje v takih primerih preneha veljati;
(b)     pridobi dovoljenje z navajanjem lažnih
podatkov ali na kakršen koli drug nezakonit način;
(c)     ne izpolnjuje več pogojev, pod
katerimi je bilo dovoljenje izdano, kot je skladnost s pogoji iz Direktive 93/6/EGS
Ö 2006/49/ES Õ;
(d)     hudo in sistematično krši predpise,
sprejete v skladu s to direktivo, ki veljajo za pogoje poslovanja
investicijskih podjetij;
(e)     spada v katerega koli od primerov, v
katerih nacionalna zakonodaja glede zadev zunajizven
področja uporabe te direktive določa odvzem.
ê 2010/78/EU,
člen 6(3)
Organ ESMA
se obvesti o vsakem odvzemu dovoljenja.Vsak odvzem dovoljenja se sporoči ESMA.
ê2004/39/ES
Člen 9
UpravaOsebe, ki dejansko vodijo posle
1. Države članice morajo zahtevati, da so osebe,
ki dejansko vodijo posle investicijskega podjetja, dovolj ugledne in dovolj
izkušene, da lahko poskrbijo za zdravo in skrbno vodenje investicijskega
podjetja.
Če so
upravljavec trga, ki zaprosi za dovoljenje za upravljanje MTF, in osebe, ki
dejansko vodijo posle MTF, iste osebe kot tiste, ki dejansko vodijo posle
reguliranega trga, se za te osebe šteje, da izpolnjujejo zahteve iz prvega
pododstavka.
ò novo
1. Pristojni organi
zahtevajo, da imajo vsi člani uprave katerega koli investicijskega
podjetja vedno zadosten ugled, ustrezno znanje, spretnosti in izkušnje ter da
opravljanju svojih nalog namenijo dovolj časa. Države članice
zagotovijo, da člani uprave izpolnjujejo zlasti naslednje zahteve:
(b)                   
Člani uprave
opravljanju svojih funkcij v investicijskem podjetju namenijo dovolj časa.
Istočasno ne
opravljajo več kot ene od naslednjih kombinacij:
(i) funkcije izvršnega
direktorja z dvema funkcijama neizvršnega direktorja; 
(iii) štirih funkcij
neizvršnega direktorja.
Funkcija izvršnega ali
neizvršnega direktorja znotraj iste skupine se obravnava kot ena direktorska
funkcija.
Pristojni organi lahko
članu uprave investicijskega podjetja dovolijo, da hkrati opravlja
več direktorskih funkcij, kot je dovoljeno v skladu s prejšnjim
pododstavkom, pri čemer upoštevajo individualne okoliščine ter
naravo, obseg in zapletenost dejavnosti investicijskega podjetja.
(c)                   
Uprava ima ustrezno
skupno znanje, spretnosti in izkušnje, da lahko razume dejavnosti investicijskega
podjetja in še zlasti glavna tveganja, povezana s temi dejavnostmi.
(d)                   
Vsak član uprave
ravna odkrito, pošteno in razmišlja neodvisno, da lahko po potrebi
učinkovito oceni odločitve višjega vodstva in jim ugovarja.
Države članice od
investicijskih podjetij zahtevajo, da za uvajanje in usposabljanje članov
uprave namenijo zadostne vire.
Če so upravljavec
trga, ki zaprosi za dovoljenje za upravljanje MTF ali OTF, in osebe, ki
dejansko vodijo posle MTF ali OTF, iste osebe kot člani uprave organiziranega
trga, se za te osebe šteje, da izpolnjujejo zahteve iz prvega pododstavka.
2. Države
članice zahtevajo, da investicijska podjetja, če je primerno in
sorazmerno glede na naravo, obseg in zapletenost njihovih dejavnosti,
ustanovijo odbor za imenovanja, ki presoja skladnost s prvim odstavkom in po
potrebi daje priporočila na podlagi svoje presoje. Odbor za imenovanja je
sestavljen iz članov uprave, ki v zadevnem podjetju ne opravljajo nobene
izvršne funkcije. Ta odstavek se ne uporablja, kadar uprava v skladu z
nacionalno zakonodajo ni na noben način udeležena v postopku imenovanja
svojih članov.
3. Države
članice od investicijskih podjetij zahtevajo, da pri izboru članov
uprave kot eno od meril upoštevajo raznolikost članov. Investicijska
podjetja glede na velikost svoje uprave vzpostavijo politiko spodbujanja
raznolikosti glede spola, izobrazbe, strokovnih izkušenj in geografskega
porekla.
4.         ESMA
pripravi osnutke regulativnih standardov za natančnejšo opredelitev:
(e)                   
          pojma
zadostnega časa, ki ga mora član uprave nameniti opravljanju svoje
funkcije glede na individualne okoliščine, naravo, obseg in zapletenost
dejavnosti investicijskega podjetja, ki jih morajo pristojni organi upoštevati
pri odobritvi članu uprave institucije, da hkrati opravlja več funkcij
direktorja, kot je dovoljeno v skladu z odstavkom 1(a);
(f)                     
pojma ustreznega skupnega
znanja, spretnosti in izkušenj uprave v skladu z odstavkom 1(b);
(g)                   
pojmov odkritosti,
poštenosti in neodvisnega mišljenja članov uprave v skladu z
odstavkom 1(c);
(h)                   
pojma zadostnih
človeških in finančnih virov, namenjenih za uvajanje in usposabljanje
članov uprave;
(i)                     
pojma raznolikosti, ki jo
je treba upoštevati pri izboru članov uprave.
Na Komisijo se
prenese pooblastilo za sprejetje tehničnih standardov iz prvega
pododstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št.
1095/2010.
ESMA predloži te
osnutke regulativnih tehničnih standardov Komisiji do [31. decembra
2014].
ê 2004/39/ES
ð novo
52. Države članice morajo od
investicijskih podjetij zahtevajoti,
da pristojni organ obvestijo o ð vseh članih svoje uprave in
o ï morebitnih spremembah članstvavodstva,
skupaj z vsemi informacijami, ki so potrebne za ocenitev, ali ð podjetje izpolnjuje zahteve iz
odstavkov 1, 2 in 3 tega člena. ïje novo osebje, imenovano za vodenje družbe,
dovolj ugledno in dovolj izkušeno.
ò novo
6. Države
članice od uprave investicijskega podjetja zahtevajo, da zagotovi zdravo
in skrbno vodenje podjetja, ki spodbuja celovitost trga in podpira interese
strank. V ta namen uprava:
(j)                     
določi, potrdi in
nadzira strateške cilje podjetja;
(k)                   
določi, potrdi in
nadzira organizacijo podjetja, vključno s spretnostmi, znanjem in
izkušnjami, ki se zahtevajo od zaposlenih, ter viri, postopki in dogovori glede
opravljanja storitev in poslov podjetja ob upoštevanju narave, obsega in
zapletenosti teh dejavnosti ter vseh zahtev, ki jih mora izpolnjevati podjetje;
(l)                     
določi, potrdi in
nadzira politiko glede storitev, poslov in produktov, ki jih ponuja ali
zagotavlja podjetje, v skladu z dovoljenim tveganjem podjetja ter
značilnostmi in potrebami strank, ki jim bodo navedene storitve ponujene
ali zagotovljene, vključno z opravljanjem stresnih testov, kadar je
primerno;
(m)                 
izvaja učinkovit
nadzor višjega vodstva.
Uprava spremlja in
redno ocenjuje učinkovitost organizacije investicijskega podjetja in
ustreznosti politik glede zagotavljanja storitev strankam ter sprejme ustrezne
ukrepe za odpravo morebitnih pomanjkljivosti.
Člani uprave
imajo pri opravljanju svoje nadzorne funkcije ustrezen dostop do informacij in
dokumentov, ki so potrebni za nadzor in spremljanje odločanja uprave.
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
ð novo
73. Pristojni organ zavrne izdajo dovoljenja, če se ne more zadovoljivo
prepričati, da so osebe, ki bodo dejansko vodile posle investicijskega
podjetja, dovolj ugledne ali dovolj izkušene, ali če obstajajo objektivni
in dokazljivi razlogi za prepričanje, da predlagane spremembe vodstva družbe
Ö uprava
podjetja Õ predstavljajo
nevarnost za njegovonjeno
zdravo in skrbno vodenje Ö ter za ustrezno
upoštevanje interesov strank podjetja in celovitosti trga Õ.
84. Države članice zahtevajo, da vodenje investicijskega podjetja
prevzameta vsaj dve osebi, ki izpolnjujeta zahteve iz odstavka 1.
Z odstopanjem od prvega pododstavka lahko
države članice izdajo dovoljenje investicijskim podjetjem, ki so
fizične osebe, ali investicijskim podjetjem, ki so pravne osebe in jih
vodi ena sama fizična oseba, v skladu z njihovimi ustanovnimi pravili in
nacionalno zakonodajo. Države članice morajo vseeno
zahtevajoti,
da: 
(i)           se vzpostavi alternativna ureditev
za zagotovitev zdravega in skrbnega vodenja takih investicijskih podjetij ð ter da se ustrezno upoštevajo interesi
strank in celovitost trga; ï
(ii)          ð imajo zadevne fizične osebe
zadosten ugled, ustrezno znanje, spretnosti in izkušnje ter da opravljanju
svojih nalog namenijo dovolj časa. ï
Člen 10
Delničarji in družbeniki s
kvalificiranimi deleži
1. Pristojni organi
investicijskega podjetja ne smejo izdati dovoljenja za opravljanje
investicijskih storitev ali poslovdejavnosti,
dokler niso obveščeni o istovetnostih delničarjev ali družbenikov,
neposrednih ali posrednih, fizičnih ali pravnih oseb, ki imajo
kvalificirane deleže in višine teh deležev.
Pristojni organ zavrne izdajo dovoljenja,
če ob upoštevanju potrebe po zagotovitvi zdravega in skrbnega vodenja
investicijskega podjetja ni zadovoljivo prepričan v primernost
delničarjev ali družbenikov s kvalificiranimi deleži.
Če med investicijskim podjetjem in drugo
fizično ali pravno osebo obstajajo tesne povezave, pristojni organ izda
dovoljenje samo, če te povezave ne preprečujejo učinkovitega
izvajanja nadzornih funkcij pristojnega organa.
2. Pristojni organ zavrne
izdajo dovoljenja, če zakoni ali drugi predpisi tretje države, ki veljajo
za eno ali več fizičnih ali pravnih oseb, s katerimi ima podjetje
tesne povezave, ali težave v zvezi z njihovim uveljavljanjem, preprečujejo
učinkovito izvajanje njegovih nadzornih funkcij.
ò novo
3. Države članice zahtevajo, da v primeru,
ko bi osebe iz prvega pododstavka odstavka 1 verjetno škodljivo vplivale
na zdravo in skrbno vodenje investicijskega podjetja, pristojni organ sprejme
ustrezne ukrepe za prenehanje takega položaja.
Taki ukrepi so lahko
vložitev zahtevka za sodno varstvo ali uvedba sankcij proti direktorjem in
osebam, odgovornim za vodenje, ali zadržanje uveljavljanja glasovalnih pravic,
ki izhajajo iz delnic ali deležev, katerih imetniki so zadevni delničarji
ali družbeniki.
ê 2007/44/ES,
člen 3(2) (prilagojeno)
Ö Člen
11 Õ
Ö Obvestilo o
predlaganih pridobitvah Õ
13. Države članice zahtevajo od vsake fizične ali pravne osebe
ali takšnih
oseb, ki delujejo usklajeno (v nadaljnjem
besedilu: evanju „bodoči
pridobitelj“) in ki so se odločile, da
neposredno ali posredno pridobijo ali dodatno povečajo kvalificirani delež
v investicijskem podjetju, in bi zaradi tega bil njihov delež glasovalnih
pravic ali delež kapitala enak ali večji od 20 %, 30 % ali
50 % ali takšen, da bi  investicijsko podjetje  zavarovalnica
postaloa
njihovo odvisno podjetje (v nadaljnjem
besedilu: evanju „predlagana
pridobitev“), da najprej pisno obvestijo pristojne
organe investicijskega podjetja, v katerem skušajo pridobiti ali
povečati kvalificirani delež, o velikosti predvidenega deleža, in jim sporočijo ustrezne informacije
iz člena 13(4)10b(4).
Države članice zahtevajo od vsake
fizične ali pravne osebe, ki se je odločila, da bi neposredno ali
posredno odsvojila kvalificirani delež v investicijskem podjetju, da
najprej o tem pisno uradno obvesti pristojne organe in jim sporoči,
kolikšen je ta nameravani delež. Taka oseba mora pristojne organe tudi uradno
obvestiti, če se je odločila, da bi zmanjšala svoj kvalificirani
delež, tako da bi bil njen delež glasovalnih pravic ali delež kapitala manjši
od 20 %, 30 % ali 50 % ali da bi investicijsko podjetje
prenehalo biti njeno odvisno podjetje.
Državam članicam ni treba uporabiti 30-odstotnega %
praga, če v skladu s členom 9(3)(a) Direktive
2004/109/ES uporabljajo prag ene tretjine.
Pri ugotavljanju, ali so izpolnjena merila za
kvalificirani delež Ö iz
člena 10 in Õ v okviru
tega člena, države članice ne upoštevajo glasovalnih pravic ali
deležev, ki so jih investicijska podjetja ali kreditne institucije morda
pridobile prek prodaje prve izdaje finančnih instrumentov in/ali
plasiranja finančnih instrumentov z obveznostjo odkupa iz
točke 6 oddelka A Priloge I, pod pogojem, da
se te pravice ne uveljavljajo ali drugače uporabljajo za poseganje
v upravljanje izdajatelja in se prodajo v enem letu od pridobitve.
24. Ustrezni pristojni organi se med tem, ko opravljajo ocenjevanje
v skladu s členom 13(1)10b(1)
(v nadaljnjem besedilu: evanju
„ocenjevanje“) med seboj
o vsem posvetujejo, če je bodoči pridobitelj:
(a)         
kreditna institucija, zavarovalnica,
pozavarovalnica, investicijsko podjetje ali družba za upravljanje KNPVP, ki je
pridobila dovoljenje v drugi državi članici ali v drugem
sektorju kot pa tistem, v katerem naj bi prišlo do pridobitve;
(b)         
matično podjetje kreditne institucije,
zavarovalnice, pozavarovalnice, investicijskega
podjetja ali družbe za upravljanje KNPVP, ki je pridobila dovoljenje
v drugi državi članici ali v drugem sektorju kot pa tistem,
v katerem naj bi prišlo do pridobitve; ali
(c)         
fizična ali pravna oseba, ki nadzoruje
kreditno institucijo, zavarovalnico, pozavarovalnico, investicijsko podjetje
ali družbo za upravljanje KNPVP, ki je pridobila dovoljenje v drugi državi
članici ali v drugem sektorju kot pa tistem, v katerem naj bi
prišlo do pridobitve.
Pristojni organi si brez nepotrebnih zamud
zagotavljajo informacije, ki so bistvene ali pomembne za ocenjevanje. V zvezi
s tem si pristojni organi sporočajo vse pomembne informacije na
zahtevo, vse bistvene informacije pa na lastno pobudo. Pri odločitvi
pristojnega organa, ki je izdal dovoljenje investicijskemu podjetju,
v katerem naj bi prišlo do predlagane pridobitve, se upoštevajo vsa
stališča ali pridržki, ki jih je izrazil pristojni organ, odgovoren za
bodočega pridobitelja.
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
35. Države članice morajo zahtevajoti, da mora
investicijsko podjetje nemudoma obvestiti pristojni organ, če izve za morebitne pridobitve ali prodaje
deležev svojega kapitala, s katerimi deleži presežejo ali padejo pod kateri
koli prag iz prvega pododstavka odstavka 13.
Vsaj enkrat letno investicijska podjetja
obvestijo pristojni organ tudi o imenih delničarjev in družbenikov s
kvalificiranimi deleži ter o velikostih teh deležev, kakor so, na primer,
prikazani v informacijah, prejetih na letnih skupščinah delničarjev
in družbenikov ali kot posledica skladnosti s predpisi, ki se uporabljajo za
podjetja, katerih prenosljivi vrednostni papirji so uvrščenisprejeti
v trgovanje na organiziranemreguliranem
trgu.
46. Države članice
zahtevajo, da v primeru, ko bi lahko osebe iz prvega pododstavka odstavka 1
škodljivo vplivale na zdravo in skrbno vodenje investicijskega podjetja,
pristojni organ sprejme ustrezne ukrepe za prenehanje takega položaja.
Taki ukrepi so lahko vložitev zahtevka za sodno
varstvo in/ali uvedba sankcij proti direktorjem in odgovornim za vodenje ali
zadržanje uveljavljanja glasovalnih pravic, ki izhajajo iz delnic ali deležev,
katerih imetniki so zadevni delničarji ali družbeniki.
Podobni ukrepi Ö Države
članice od pristojnih organov zahtevajo, da sprejmejo ukrepe, podobne
tistim iz odstavka 3 člena 10 Õ se sprejmejo
v zvezi z osebami, ki ne izpolnjujejo obveznosti zagotovitve predhodnih
informacij v zvezi s pridobitvijo ali povečanjem kvalificiranega deleža. Za
primer, če se delež pridobi kljub nasprotovanju pristojnega organa, države
članice ne glede na morebitne druge sankcije določijo predvidijo
zadržanje uveljavljanja zadevnih glasovalnih pravic, ničnost oddanih
glasov ali izpodbojnost.
ê 2007/44/ES,
člen 3(3) (prilagojeno)
Člen 1210a
Ocenjevalno obdobje
1. Pristojni organi
nemudoma, in
v vsakem primeru pa
v dveh delovnih dneh po prejemu obvestila, zahtevanega v skladu
s prvim pododstavkom člena 11(1)(3), ter
po morebitnem kasnejšem prejemu informacij iz odstavka 2 tega člena
bodočemu pridobitelju pisno potrdijo njegov prejem.
Pristojni organi imajo na voljo največ
šestdeset delovnih dni po datumu pisnega potrdila o prejemu obvestila in
vseh dokumentov, za katere države članice zahtevajo, da se priložijo
obvestilu na podlagi seznama, omenjenega v členu 1310b(4)
(v nadaljnjem besedilu:evanju
„ocenjevalno
obdobje“), da opravijo oceno.
Pristojni organi ob potrditvi prejema
obvestijo bodočega pridobitelja o datumu izteka ocenjevalnega
obdobja.
2. Pristojni organi lahko
po potrebi v ocenjevalnem obdobju, vendar ne kasneje kot petdeseti delovni
dan ocenjevalnega obdobja, zaprosijo za dodatne informacije, potrebne za
dopolnitev ocene. Ta zahteva mora biti pisna, v njej pa je treba
opredeliti, katere dodatne informacije so potrebne.
Za čas, ki poteče od datuma, ko
pristojni organi zahtevajo informacije, do datuma, ko prejmejo odgovor
bodočega pridobitelja, se ocenjevalno obdobje prekine. Prekinitev ne sme
presegati dvajsetih delovnih dni. Pristojni organi lahko po lastni presoji
postavijo dodatne zahteve za dopolnitev ali pojasnitev informacij, vendar se
zaradi njih ocenjevalno obdobje ne prekine.
3. Pristojni organi lahko
prekinitev iz drugega pododstavka odstavka 2 podaljšajo na največ trideset
delovnih dni, če je bodoči pridobitelj Ö ena od
naslednjih oseb Õ:
(d)         
Ö fizična
ali pravna oseba, katere poslovanje ureja zakonodaja države zunaj Unije, ali
ki Õ reguliran
ali ima sedež zunaj Skupnosti Ö Unije Õ; ali
(e)         
fizična ali pravna oseba, ki in ni podvržena nadzoru po tej direktivi ali
direktivah 85/611/EGS, 92/49/EGS[50],
2002/83/ES Ö 2009/65/ES Õ, 2005/68/ES[51]
Ö 2009/138/ES Õ inali 2006/48/ES[52].
4. Če se pristojni
organi po opravljeni oceni odločijo, da bodo predlagani pridobitvi
nasprotovali, o tem v dveh delovnih dneh in pred iztekom
ocenjevalnega obdobja pisno obvestijo bodočega pridobitelja in navedejo
razloge za svojo odločitev. Ob upoštevanju nacionalne zakonodaje se lahko
na zahtevo bodočega pridobitelja ustreznao
utemeljitev odločitve objavi. To državi članici ne preprečuje,
da pristojnemu organu dovoli objavo, ne da bi bodoči pridobitelj to
zahteval.
5. Če pristojni
organi predlagani pridobitvi v ocenjevalnem obdobju ne nasprotujejo pisno,
se šteje, da je predlagana pridobitev odobrena.
6. Pristojni organi lahko
določijo skrajni rok za izpeljavo predlagane pridobitve in ga po potrebi
podaljšajo.
7. Države članice ne
smejo predpisati strožjih zahtev glede obveščanja pristojnih organov in
njihove odobritve neposrednih ali posrednih pridobitev glasovalnih pravic ali
kapitala od tistih, ki so določene v tej direktivi.
ê 2010/78/EU,
člen 6(4) (prilagojeno)
8. Za zagotovitev dosledne usklajenosti tega člena ESMA pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, da se
določi izčrpen seznam informacij iz odstavka 4, ki jih morajo
zainteresirani pridobitelji vključiti v svoje obvestilo, brez
poseganja v odstavek 2.
ESMA predloži te osnutke regulativnih tehničnih
standardov Komisiji do 1. januarja 2014.
Na Komisijo se prenese pooblastilo za
sprejetje tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s Ö postopkom
iz Õ členovčleni 10
do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
Da se zagotovijo enotni pogoji uporabe
členov 10, 10a in 10b
ESMA pripravi osnutke izvedbenih tehničnih standardov za, da se
določitevjo standardnih
obrazcevi,
predloge in postopkovi za načine
posvetovanja med ustreznimi pristojnimi organi iz člena 1110a(2)(4).
ESMA predloži te osnutke izvedbenih
tehničnih standardov Komisiji do 1. januarja 2014.
Komisiji se podeli pooblastilo za sprejetje
izvedbenih tehničnih standardov iz četrtega pododstavka v skladu
s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
ê 2007/44/ES,
člen 3(3)
ð novo
Člen 1310b
Ocenjevanje
1. Pri ocenjevanju
obvestila iz člena 11(1)10(3)
in informacij iz člena 12(2)10a(2)
pristojni organi zaradi zagotavljanja varnega in skrbnega upravljanja
investicijskega podjetja, v katerem naj bi prišlo do pridobitve, in ob
upoštevanju verjetnega vpliva bodočega pridobitelja na investicijsko
podjetje ocenijo ustreznost bodočega pridobitelja in finančno trdnost
predlagane pridobitve po vseh naslednjih merilih:
(f)           
ugled predlaganega pridobitelja;
(g)         
ugled in izkušnje vseh, ki bodo zaradi predlagane
pridobitve vodili dejavnost investicijskega podjetja;
(h)         
finančna trdnost bodočega pridobitelja,
zlasti v zvezi z vrsto opravljanih in načrtovanih dejavnosti
v investicijskem podjetju, v kateri si prizadeva za pridobitev;
(i)           
ali bo investicijsko podjetje po predlagani
pridobitvi lahko izpolnilo in naprej izpolnjevalo zahteve v zvezi
s skrbno oceno na podlagi te direktive in po potrebi drugih direktiv,
zlasti direktiv 2002/87/ES in 2006/49/ES; pri tem je še posebej pomembno, ali
ima skupina, katere del bo postaloa,
strukture, ki zagotavljajo izvajanje učinkovitega nadzora, učinkovito
izmenjavo informacij med pristojnimi organi in razdelitev odgovornosti med
pristojnimi organi;
(j)           
ali obstajajo razlogi za utemeljen sum, da gre ali
je šlo v zvezi s predlagano pridobitvijo za pranje denarja ali
financiranje terorizmastov
v smislu člena 1 Direktive 2005/60/ES ali za poskus tega in da
predlagana pridobitev lahko poveča tveganje.
Zato da se upošteva prihodnji razvoj
dogodkov in zagotovi enotna uporaba te direktive, lahko Komisija v skladu s postopkom
iz člena 64(2) sprejme ukrepe za izvajanje
ð Komisija je pooblaščena za
sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 94 v zvezi z
ukrepi ï, v katerih prilagodi merila iz prvega pododstavka tega odstavka.
2. Pristojni organi lahko
nasprotujejo predlagani pridobitvi samo, če za to obstajajo utemeljeni
razlogi na podlagi meril iz odstavka 1 ali če so informacije, ki jih
predloži bodoči pridobitelj, nepopolne.
3. Države članice ne
smejo določiti nobenih predhodnih pogojev glede obsega deleža, ki ga je
treba pridobiti, niti ne smejo dovoliti svojim pristojnim organom, da
preučijo predlagano pridobitev v smislu gospodarskih potreb trga.
4. Države članice
dajo javnosti na voljo seznam informacij, ki so potrebne za izvedbo ocene in
jih je treba predložiti pristojnim organom sočasno z obvestilom iz
člena 11(1)10(3).
Obseg zahtevanih informacij mora biti sorazmeren in prilagojen vrsti predlaganegabodočega
pridobitelja in predlagane pridobitve. Države članice ne smejo zahtevati
informacij, ki za skrbno oceno niso pomembne.
5. Ne glede na
člen 12(1)10a(1),
(2) in (3), če je bil pristojni organ uradno obveščen o dveh ali
več predlogih za pridobitev ali povečanje kvalificiranega deleža
v istem investicijskem podjetju, vse bodoče pridobitelje obravnava
brez diskriminacije.
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
Člen 1411
Članstvo v pooblaščeni
odškodninski shemi za vlagatelje
Pristojni organ preveri, da vsak subjekt, ki zaprosi za želi
dovoljenje kot investicijsko podjetje, v času izdaje dovoljenja izpolnjuje
obveznosti iz Direktive 97/9/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne
3. marca 1997 o odškodninskih shemah za vlagatelje[53].
Člen 1512
Dotirani ustanovitveni kapital
Države članice zagotovijo, da pristojni
organi ne izdajo dovoljenja, če investicijsko podjetje nima dovolj
ustanovitvenega kapitala v skladu z zahtevami Direktive 93/6/EGS
Ö 2006/49/ES Õ ob upoštevanju
narave zadevnih investicijskih storitev ali poslovdejavnosti.
Do revizije Direktive
93/6/EGS za investicijske družbe iz člena 67 veljajo kapitalske
zahteve iz navedenega člena.
Člen 1613
Organizacijske zahteve
1. Matične države
članice od investicijskih podjetij zahtevajo, da izpolnjujejo
organizacijske zahteve iz odstavkov 2 do 8 Ö ter iz
člena 17 Õ.
2. Investicijsko podjetje
vzpostavi primerne politike in postopke, ki zadostujejo za to, da se zagotovi,
da podjetje, vključno s poslovodji, zaposlenimi in vezanimi zastopniki,
izpolnjuje obveznosti v skladu z določbami te direktive ter upošteva
ustreznimia
predpisipravila,
ki urejajoveljajo
za
osebne posletransakcije
takih oseb.
3. Investicijsko podjetje
vzdržuje in vodi učinkovito organizacijsko in administrativno ureditev s
ciljem sprejeti vse razumne ukrepe za preprečitev, da bi nasprotje
interesov, kakor je opredeljeno v členu 2318, škodljivo
vplivalo na interese strank.
4. Investicijsko podjetje
sprejme primerne ukrepe za zagotovitev kontinuitete in pravilnosti opravljanja
investicijskih storitev in poslovdejavnosti.
S tem namenom investicijsko podjetje uporabi ustrezne in sorazmerne sisteme,
vire in postopke.
5. Če investicijsko
podjetje tretji osebi zaupa izvajanje operativnih funkcij, ki so
odločilnega pomena za zagotavljanje neprekinjenihkontinuiranih
in zadovoljivih storitev za stranke ter neprekinjenokontinuirano
in zadovoljivo opravljanje investicijskih storitev, mora zagotoviti primerno
ukrepanje za preprečitev nepotrebnega dodatnega operativnega tveganja. Uporaba
zunanjih zmogljivosti za izvajanje operativnih funkcij ne sme biti taka, da bi
bistveno škodovala kakovosti notranje kontrole in zmožnosti nadzornika, da
spremlja, kako podjetjedružba
izpolnjuje svoje obveznosti.
Investicijsko podjetje mora imeti smotrne
administrativne in računovodske postopke, mehanizme notranje kontrole,
učinkovite postopke za oceno tveganja ter učinkovito kontrolo in
zaščitne ukrepe za sisteme obdelovanja informacij.
ê 2004/39/ES
6. Investicijsko podjetje
poskrbi, da se hranijo vse evidence o njegovihnih
storitvah in poslihtransakcijah,
ki morajo biti zadostne, da pristojnemu organu omogočajo spremljanje
skladnosti z zahtevami iz te direktive in zlasti preverjanje, ali investicijsko
podjetje izpolnjuje vse obveznosti do strank ali potencialnih strank.
ò novo
7. Evidence
vključujejo snemanje telefonskih pogovorov ali evidentiranje elektronskih
komunikacij, in sicer vsaj tistih, ki se nanašajo na posle, sklenjene pri
poslovanju za svoj račun, ter naročila strank, kadar
se zagotavljajo storitve sprejemanja in posredovanja naročil ter
izvrševanja naročil za račun strank.
Evidence telefonskih
pogovorov ali elektronskih komunikacij, evidentirane v skladu s
pododstavkom 1, se na zahtevo posredujejo zadevnim strankam in se hranijo
tri leta.
ê 2004/39/ES
8. Če investicijsko
podjetje hrani finančne instrumente, ki pripadajo strankam, mora urediti
vse potrebno za zaščito lastninskihe
pravice
strank, zlasti v primeru plačilne nesposobnosti investicijskega podjetja,
in za preprečitev uporabe strankinih
instrumentov stranke za svojlastni račun,
razen z izrecnim dovoljenjem stranke.
9. Če investicijsko
podjetje hrani sredstva, ki pripadajo strankam, mora urediti vse potrebno za
zaščito pravic strank in, razen v primeru kreditnih institucij, preprečitev
uporabe sredstev strank za svojlastni
račun.
ò novo
10. Investicijsko
podjetje z neprofesionalnimi strankami ne sklepa dogovorov o finančnem
zavarovanju s prenosom lastninske pravice z namenom zavarovanja ali kritja
obstoječih ali prihodnjih, dejanskih, možnih ali pričakovanih
obveznosti stranke.
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
è1 2008/10/ES, člen 1(3)(a)
è2 2008/10/ES, člen 1(3)(b)
ð novo
11. V primeru podružnic
investicijskih podjetij pristojni organ države članice, v kateri se nahaja
podružnica, brez poseganja v možnost, da ima pristojni organ matične
države članice investicijskega podjetja lahko
neposredni dostop do zadevnih evidenc, izvrši obveznost iz odstavkova 6 Ö in 7 Õ v zvezi s poslitransakcijami s
strani podružnice.
12. Da bi upoštevala tehnični razvoj na
finančnih trgih in zagotovila enotno uporabo odstavkov 2 do 9 Komisija
sprejme ð Komisija je pooblaščena za
sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 94 v zvezi z ukrepi
za ï è1 --- ç izvedbene ukrepe, ki
določitevajo
konkretnihe
organizacijskihe
zahteve
iz odstavkov 2 do 9 za investicijska podjetja ð in za podružnice podjetij iz tretjih držav z
dovoljenjem za poslovanje v skladu s členom 43 ï, ki opravljajoizvajajo
različne investicijske storitve in/ali posledejavnosti
terin
pomožne storitve ali njihovo kombinacijo. è2 Navedeni ukrepi namenjeni spreminjanju
nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v
skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 64(2). ç
ò novo
Člen 17
Algoritemsko
trgovanje 
1. Investicijsko
podjetje, ki se ukvarja z algoritemskim trgovanjem, ima vzpostavljene
učinkovite sisteme in nadzor tveganj, s katerimi zagotavlja, da so sistemi
trgovanja odporni in dovolj zmogljivi, da zanje veljajo ustrezni trgovalni
pragovi in omejitve ter da preprečujejo pošiljanje napačnih
naročil ali drugo delovanje sistema, ki bi lahko ustvarjalo motnje na trgu
ali prispevalo k ustvarjanju motenj. Tako podjetje ima vzpostavljene tudi
učinkovite sisteme in nadzor tveganj, s katerimi zagotavlja, da se sistemi
trgovanja ne morejo uporabljati za noben namen, ki ni v skladu z Uredbo (EU)
št. [MAR] ali s pravili mesta trgovanja, s katerim je povezano. Podjetje ima
vzpostavljeno učinkovito ureditev neprekinjenega poslovanja, ki zagotavlja
poslovanje v primeru nepredvidenega izpada njegovih sistemov trgovanja, ter
zagotavlja, da so sistemi temeljito preizkušeni in se njihovo delovanje
ustrezno spremlja, tako da izpolnjujejo zahteve iz tega odstavka. 
2. Investicijsko
podjetje, ki se ukvarja z algoritemskim trgovanjem, vsaj enkrat letno svojemu
pristojnemu organi predloži opis narave strategij algoritemskega trgovanja, ki
jih uporablja, podrobnosti glede parametrov trgovanja ali omejitev, ki veljajo
za sistem, glavnih načinov nadzora skladnosti s predpisi in tveganj, ki
jih uporablja za zagotavljanje, da so izpolnjene zahteve iz odstavka 1,
ter podrobnosti glede preizkušanja njegovih sistemov. Pristojni organ lahko od
investicijskega podjetja kadar koli zahteva dodatne informacije o algoritemskem
trgovanju in sistemih, ki jih za to dejavnost uporablja.
3. Strategija
algoritemskega trgovanja deluje neprekinjeno v urah, ko poteka trgovanje na
mestu trgovanja, ki mu algoritem pošilja naročila ali izvršuje
naročila prek njegovih sistemov. Parametri trgovanja ali omejitve
strategije algoritemskega trgovanja zagotavljajo, da strategija objavlja
zavezujoče ponudbe po konkurenčnih cenah, kar tem mestom trgovanja
omogoča redno in stalno likvidnost ne glede na prevladujoče tržne
pogoje.
4. Investicijsko
podjetje, ki zagotavlja neposreden elektronski dostop do mesta trgovanja, ima
vzpostavljene učinkovite sisteme in nadzor, s katerimi zagotavlja ustrezno
presojo in ponovno proučitev primernosti oseb, ki uporabljajo storitev,
kot tudi, da je osebam, ki uporabljajo storitev, preprečeno, da bi
presegle ustrezne vnaprej določene trgovalne in kreditne pragove, da se
trgovanje oseb, ki uporabljajo storitev, ustrezno spremlja ter da ustrezen
nadzor tveganj preprečuje trgovanje, ki bi lahko povzročalo tveganja
za investicijsko podjetje ali ustvarjalo oziroma prispevalo k ustvarjanju
motenj na trgu ali pa ne bi bilo v skladu z Uredbo (EU) št. [MAR] ali
pravili mesta trgovanja. Investicijsko podjetje zagotavlja, da se med podjetjem
in osebo sklene zavezujoč pisni dogovor glede ključnih pravic in
obveznosti, ki izhajajo iz opravljanja storitve, ter da podjetje v okviru tega
dogovora obdrži odgovornost za zagotovitev, da je trgovanje z uporabo storitve
skladno z zahtevami iz te direktive, Uredbe (EU) št. [MAR] in pravili
mesta trgovanja. 
5. Investicijsko
podjetje, ki deluje kot klirinški član za druge osebe, ima vzpostavljene
učinkovite sisteme in nadzor, s katerimi zagotavlja, da se klirinške
storitve uporabljajo samo za osebe, ki so primerne in ustrezajo jasnim merilom
ter da te osebe izpolnjujejo ustrezne zahteve za zmanjšanje tveganj za podjetje
in trg. Investicijsko podjetje zagotavlja, da se med podjetjem in osebo sklene
zavezujoč pisni dogovor glede ključnih pravic in obveznosti, ki
izhajajo iz opravljanja storitve.
6. Komisija je
pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s
členom 94 v zvezi z ukrepi za določitev podrobnih
organizacijskih zahtev iz odstavkov 1 do 5, ki jih morajo izpolnjevati
investicijska podjetja, ki opravljajo različne investicijske storitve
in/ali posle ter pomožne storitve ali njihovo kombinacijo. 
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
ð novo
Člen 1814
Trgovanje in zaključek poslovtransakcij v
okviru MTF ð in OTF ï
1. Države članice morajo
zahtevajoti,
da investicijska podjetja ali upravljavci trga, ki upravljajo MTF ð ali OTF ï, poleg izpolnjevanja zahtev iz člena 1613 uvedejo pregledna pravila, ki so pregledna in ki niso diskrecijska ter
in postopke za pošteno in pravilno
trgovanje ter uveljavijo objektivna merila za učinkovito izvrševanjeizvajanje
naročil.
ð Vzpostavijo ureditve za dobro
upravljanje tehničnih operacij sistema, vključno z uvedbo
učinkovitih nujnih ukrepov ob motnjah v sistemih. ï 
2. Države članice morajo
zahtevajoti,
da investicijska podjetja ali upravljavci trga, ki upravljajo MTF ð ali OTF ï, uvedejo pregledna pravila glede meril za določanje
finančnih instrumentov, s katerimi se lahko trguje v okviru njihovih
sistemov.
Države članice zahtevajo, da kjer je
ustrezno, investicijska podjetja ali upravljavci trga, ki upravljajo MTF ð ali OTF ï, zagotovijo ali se zadovoljivo prepričajo o dostopnosti zadostnih
javno razpoložljivih informacij, ki njihovim uporabnikom omogočajo oblikovanje
investicijskoe
presojoe,
ob upoštevanju narave uporabnikov in vrste instrumentov, s katerimi se trguje.
3. Države
članice zagotovijo, da se členi 19, 21 in 22 ne uporabljajo za
transakcije, sklenjene v skladu s pravili, ki veljajo za MTF, med njegovimi
člani ali udeleženci ali med MTF in njegovimi člani ali udeleženci v
zvezi z uporabo MTF. Vseeno morajo člani ali udeleženci MTF izpolnjevati
obveznosti iz členov 19, 21 in 22 do svojih strank, kadar v imenu svojih
strank izpolnjujejo njihova naročila
prek sistemov MTF.
Države članice zahtevajo, da investicijska podjetja ali upravljavci trga,
ki upravljajo MTF ð ali OTF ï, vzpostavijo ð , objavijo ï in vzdržujejo pregledna pravila na podlagi objektivnih meril, ki
veljajo za dostop do njihovih sistemov. Ta pravila morajo
biti skladna s pogoji iz člena 42(3).
4. Države članice
zahtevajo, da investicijska podjetja ali upravljavci trga, ki upravljajo MTF ðali OTF ï, jasno obvestijo svoje uporabnike o njihovih odgovornostih za
poravnavo poslovtransakcij,
izvršenihizvedenih
v okviru zadevnega sistema. Države članice morajo
zahtevajoti,
da investicijska podjetja ali upravljavci trga, ki upravljajo MTF ð ali OTF ï, vzpostavijo ureditev, potrebno za omogočanje učinkovite
poravnave poslovtransakcij,
sklenjenih v okviru sistemov MTF ð ali OTF ï.
5. Če se s
prenosljivim vrednostnim papirjem, ki je bil uvrščensprejet
v trgovanje na organiziranemreguliranem
trgu, trguje tudi na MTF ð ali OTF ï brez privolitve izdajatelja, izdajatelj nima obveznosti v zvezi z
začetnim, stalnim ali priložnostnim finančnim razkritjem glede tega
MTF ð ali OTF ï .
6. Države članice morajo
zahtevajoti,
da investicijska podjetja ali upravljavci trga, ki upravljajo MTF ð ali OTF ï, takoj izpolnijo morebitna navodila s strani pristojnega organa v
skladu s členom 72(1)50(1)
o začasni ustavitvi trgovanja ali umiku
finančnega instrumentazačasnem umiku ali umiku
finančnega instrumenta iz trgovanja.
ò novo
8. Države
članice od investicijskih podjetij in upravljavcev trga, ki upravljajo MTF
ali OTF, zahtevajo, da pristojnemu organu predložijo podroben opis delovanja
MTF ali OTF. Vsako dovoljenje, izdano investicijskemu podjetju ali upravljavcu
trga za registracijo MTF ali OTF, se priglasi organu ESMA. ESMA pripravi seznam
vseh MTF in OTF v Uniji. Seznam vsebuje informacije o storitvah, ki jih
opravlja posamezen MTF ali OTF, in vključuje unikatno identifikacijsko
kodo vsakega MTF in OTF, ki se uporablja v poročilih v skladu s
členom 23 ter členoma 5 in 9 Uredbe št. …/… [MiFIR].
Seznam se redno posodablja. ESMA ta seznam objavi na svojem spletnem mestu
in ga posodablja.
9. ESMA pripravi
osnutke izvedbenih tehničnih standardov, v katerih določi obliko in
vsebino opisa in priglasitve iz odstavka 8.
ESMA predloži te
osnutke izvedbenih tehničnih standardov Komisiji do [31. decembra
2016].
Komisiji se podeli
pooblastilo za sprejetje izvedbenih tehničnih standardov iz prvega
pododstavka v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.

Člen 19
Posebne
zahteve za MTF
1. Države
članice od investicijskih podjetij in upravljavcev trga, ki upravljajo
MTF, zahtevajo, da poleg izpolnjevanja zahtev iz členov 16 in 18
vzpostavijo nediskrecijska pravila za izvrševanje naročil v sistemu.
2. Države
članice zahtevajo, da morajo biti pravila iz člena 18(4), ki
urejajo dostop do MTF, skladna s pogoji iz člena 55(3). 
3. Države
članice od investicijskih podjetij ali upravljavcev trga, ki upravljajo
MTF, zahtevajo, da imajo vzpostavljene ureditve za jasno prepoznavanje in
obvladovanje potencialnih škodljivih posledic, ki jih ima za delovanje MTF ali
za njegove udeležence kakršno koli nasprotje interesov med interesi MTF,
njegovih lastnikov ali upravljavca ter dobrim delovanjem MTF. 
4. Države
članice od MTF zahtevajo, da imajo vzpostavljene učinkovite sisteme,
postopke in ureditve za izpolnjevanje pogojev iz člena 51.
5. Države članice zagotovijo, da se
členi 24, 25, 27 in 28 ne uporabljajo za posle, sklenjene v skladu s
pravili, ki veljajo za MTF, med njegovimi člani ali udeleženci ali med MTF
in njegovimi člani ali udeleženci v zvezi z uporabo MTF. Vseeno morajo
člani ali udeleženci MTF izpolnjevati obveznosti iz členov 24, 25, 27
in 28 v zvezi s svojimi strankami, kadar v imenu strank izvršujejo njihova
naročila prek sistemov MTF.
Člen 20
Posebne
zahteve za OTF
1. Države
članice od investicijskih podjetij in upravljavcev trgov, ki upravljajo
OTF, zahtevajo, da vzpostavijo ureditev, ki preprečuje izvrševanje
naročil strank v OTF v breme lastnega kapitala investicijskega podjetja
ali upravljavca trga, ki upravlja OTF. Investicijsko podjetje v OTF, ki ga
upravlja samo, ne deluje kot sistematični internalizator. Posamezen OTF se
ne povezuje z drugim OTF na način, ki omogoča prepletanje
naročil različnih OTF. 
2. Zahtevek za
registracijo OTF vključuje podrobno pojasnilo, zakaj sistem ne ustreza
organiziranemu trgu, MTF ali sistematičnemu internalizatorju in ne more
poslovati kot eden od teh sistemov.
3. Države
članice zagotovijo, da se za posle, ki se sklepajo v OTF, uporabljajo
členi 24, 25, 27 in 28. 
4. Če OTF
dovoljujejo ali omogočajo, da se prek njihovih sistemov izvaja
algoritemsko trgovanje, države članice od njih zahtevajo, da imajo
vzpostavljene učinkovite sisteme, postopke in ureditve za izpolnjevanje
pogojev iz člena 51.
ê 2004/39/ES
Člen 15
Odnosi s tretjimi
državami
ê 2010/78/EU,
člen 6(5)(a) 
1. Države članice obvestijo Komisijo in ESMA
o morebitnih splošnih težavah, ki jih imajo njihova investicijska podjetja
pri svojem ustanavljanju ali opravljanju investicijskih storitev in/ali
investicijskih dejavnosti v tretjih državah.
ê 2010/78/EU,
člen 6(5)(b)
2. Kadar koli Komisija na podlagi informacij, ki jih
prejme v skladu z odstavkom 1, meni, da tretja država investicijskim
podjetjem iz Unije ne omogoča učinkovitega dostopa do trga,
primerljivega z dostopom, ki ga Unija omogoča investicijskim
podjetjem iz te tretje države, Komisija v skladu z navodili, ki jih
izda ESMA Svetu predloži predloge za ustrezen mandat za pogajanja s ciljem
pridobiti primerljive konkurenčne priložnosti za investicijska podjetja iz Unije. Svet odloča s kvalificirano večino.
Evropski parlament
je v skladu členom 217 Pogodbe o delovanju Evropske unije
(PDEU) nemudoma in v celoti obveščen o pogajanjih v vseh
fazah postopka.
ESMA Komisiji
pomaga za namene tega člena.
ê 2004/39/ES
è1 2008/10/ES, člen 1(4)
3. Kadar koli je
Komisija na podlagi informacij, ki jih prejme v skladu z odstavkom 1, mnenja,
da investicijska podjetja iz Skupnosti v tretji državi niso deležne nacionalne
obravnave, ki bi omogočala enake konkurenčne priložnosti, kot so
na razpolago domačim investicijskim podjetjem, in da pogoji za
učinkovit dostop do trga niso izpolnjeni, lahko Komisija začne s
pogajanji za izboljšanje položaja.
V okoliščinah
iz prvega pododstavka se lahko Komisija kadar koli in poleg uvedbe pogajanj è1 v skladu z regulativnim postopkom iz člena
64(3) ç odloči, da morajo pristojni organi držav
članic omejiti ali zadržati svoje odločitve v zvezi s tekočimi
ali prihodnjimi zahtevki za izdajo dovoljenja in pridobitvijo deležev s
strani neposrednih ali posrednih matičnih podjetij, za katere velja
zakonodaja zadevne tretje države. Take omejitve ali zadržanja se ne smejo
uporabljati za ustanavljanje hčerinskih podjetij s strani investicijskih
podjetij, ustrezno pooblaščenih v Skupnosti, ali njihovih
hčerinskih podjetij ali za pridobivanje deležev v investicijskih podjetjih
Skupnosti s strani takih podjetij ali hčerinskih podjetij. Taki ukrepi ne smejo trajati dlje od treh mesecev.
Pred koncem
trimesečnega obdobja iz drugega pododstavka in v luči rezultatov
pogajanj se lahko Komisija è1 v skladu z regulativnim postopkom iz člena
64(3) ç odloči podaljšati te ukrepe.
4. Kadar koli Komisija ugotovi, da obstaja eden od
položajev iz odstavkov 2 in 3, jo morajo države članice na njeno
zahtevo obvestiti:
              (a) o
morebitni vložitvi zahtevka za izdajo dovoljenja s strani katere koli družbe,
ki je neposredno ali posredno hčerinsko podjetje matičnega podjetja,
za katerega velja zakonodaja zadevne tretje države;
              (b) kadar
koli so v skladu s členom 10(3) obveščene, da tako matično
podjetje predlaga pridobitev deleža v investicijskem podjetju Skupnosti, zaradi
česar bi ta postala njegovo hčerinsko podjetje.
Ta obveznost
zagotavljanja informacij preneha, ko je z zadevno tretjo državo sklenjen
sporazum ali ko se ukrepi iz drugega in tretjega pododstavka odstavka 3
prenehajo uporabljati.
5. Ukrepi, sprejeti v skladu s tem členom,
morajo biti skladni z obveznostmi Skupnosti iz vseh mednarodnih sporazumov,
dvostranskih ali večstranskih, ki veljajo za začetek opravljanja in
opravljanje dejavnosti investicijskih podjetij.
POGLAVJE II
POGOJI POSLOVANJA INVESTICIJSKIH PODJETIJ
Oddelek 1
Splošne določbe
Člen 2116
Redni pregled izpolnjevanja pogojev za
začetno dovoljenje
1. Države članice
zahtevajo, da investicijsko podjetje, ki je pridobilo dovoljenje na njihovem
ozemlju, ves čas izpolnjuje pogoje za začetno dovoljenje iz poglavja
I tega naslova.
2. Države članice od
pristojnih organov zahtevajo, da uvedejo ustrezne metode spremljanja, ali
investicijska podjetja izpolnjujejo obveznost iz odstavka 1. Od investicijskih
podjetij zahtevajo, da pristojne organe obvestijo o kakršnih koli pomembnih
spremembah glede pogojev za začetno dovoljenje.
ê 2010/78/EU,
člen 6(6)
ESMA lahko razvije smernice za metode
spremljanja iz tega odstavka.
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
è1 2008/10/ES, člen 1(5)(a)
ð novo
3. V primeru
investicijskih podjetij, ki izvajajo samo investicijsko svetovanje, lahko
države članice pristojnemu organu dovolijo, da prenese administrativne,
pripravljalne ali pomožne naloge v zvezi s pregledovanjem izpolnjevanja pogojev
za začetno dovoljenje v skladu s pogoji iz člena 48(2).
Člen 2217
Splošna obveznost glede stalnega
nadzora
1. Države članice
zagotovijo, da pristojni organi spremljajo dejavnosti investicijskih podjetij,
da bi lahko ocenili skladnost s pogoji poslovanja iz te direktive. Države
članice zagotovijo, da so uvedeni ustrezni ukrepi, ki pristojnim organom
omogočajo pridobitev informacij, potrebnih za ocenitev skladnosti
investicijskih podjetij z navedenimi obveznostmi.
2. V primeru
investicijskih podjetij, ki izvajajo samo investicijsko svetovanje, lahko
države članice pristojnemu organu dovolijo, da prenese administrativne,
pripravljalne ali pomožne naloge v zvezi z rednim spremljanjem operativnih
zahtev v skladu s pogoji iz člena 48(2).
Člen 2318
Nasprotje interesov
1. Države članice morajo
zahtevajoti,
da investicijska podjetja sprejmejo vse primerne ukrepe za prepoznavanje
nasprotij interesov med njimi, vključno z njihovimi poslovodji,
zaposlenimi in vezanimi zastopniki, ali katero koli osebo, ki je z njimi
neposredno ali posredno povezana prek obvladovanja, in njihovimi strankami ali
med eno in drugo strankoin
drugo, do katerihega
pride pri opravljanju katere koli investicijske ali pomožne storitve ali njune
kombinacije.
2. Če organizacijski
ali administrativni ukrepi, ki jih v skladu s členom 16(3)13(3) sprejme
investicijsko podjetje za obvladovanje nasprotij interesov, ne zadoščajo,
da bi lahko s primerno stopnjo verjetnosti zagotovili, da bo nevarnost
škodovanja interesom strank preprečena, mora investicijsko podjetje
stranki jasno razkriti splošno naravo in/ali vire nasprotijja interesov,
preden začne poslovati v njenem imenu.
3. Da bi upoštevala tehnični razvoj na
finančnih trgih in zagotovila enotno uporabo odstavkov 1 in 2, Komisijaè1 --- ç ð Komisija je pooblaščena, da v
delegiranih aktih v skladu s členom 94 ï sprejme izvedbene
ukrepe:
(k)         
za opredelitev ukrepov, za katere se lahko razumno
pričakuje, da jih bodo investicijska podjetja sprejela za prepoznavanje,
preprečevanje, obvladovanje in/ali razkritje nasprotij
interesov pri opravljanju raznih investicijskih in pomožnih storitev in
njihovih kombinacij;
(l)           
za vzpostavitev ustreznih meril za določanje
vrst nasprotij interesov, ki bi lahko škodovali interesom strank ali
potencialnih strank investicijskega podjetja.
ê 2008/10/ES,
člen 1(5)(b)
Ukrepi iz tega
člena, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z
njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s
pregledom iz člena 64(2).
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
ð novo
Oddelek 2
Določbe za zagotovitev zaščite vlagateljev
Člen 2419
Obveznosti v zvezi z vodenjem poslov pri
zagotavljanju investicijskih storitev za stranke Ö Splošna
načela in informacije za stranke Õ
1. Države članice od
investicijskega podjetja zahtevajo, da se pri opravljanju investicijskih
storitev in/ali,
kjer je ustrezno, pomožnih storitev za stranke obnaša pošteno, pravično in
profesionalno v skladu z najboljšimi interesi stranke in zlasti spoštuje
načela iz odstavkov
2 do 8 Ö tega člena
in člena 25 Õ.
2. Vse informacije,
vključno s tržnimi sporočili
komunikacijami,
ki jih investicijsko podjetje naslovi na stranke ali potencialne stranke,
morajo biti poštene, jasne in ne smejo zavajati. Tržna sporočila e
komunikacije morajo biti jasno prepoznavnae kot takae.
3. Strankam ali
potencialnim strankam se v razumljivi obliki zagotovijo ustrezne informacije o:
–                        
investicijskem podjetju in njegovih storitvah;, ð če podjetje opravlja storitve
investicijskega svetovanja, navede, ali te storitve opravlja samostojno in
ali temeljijo na širši ali ožji analizi trga, ter ali bo stranki zagotovilo
stalno ocenjevanje ustreznosti finančnih instrumentov, ki mu jih
priporoča, ï
–                        
finančnih instrumentih in predlaganih
investicijskih strategijah; kar bi moralo zajemati ustrezna navodila in
opozorila glede tveganj v zvezi z investicijami v te instrumente ali v zvezi s
posamezno investicijsko strategijo,
–                        
izvedbenih mestih izvrševanja, in
–                        
stroških in dajatvah s tem v zvezi.,
Ö Informacije iz
prvega pododstavka je treba zagotoviti v razumljivi obliki na tak
način, Õ tako da
so Ö stranke ali
potencialne stranke Õ v razumni meri
sposobnei
razumeti naravo in tveganja investicijske storitve in specifične vrste
ponujenega finančnega instrumenta ter tako na obveščeni podlagi
sprejemati investicijske odločitve. Te informacije se lahko posredujejo v
standardizirani obliki.
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
ð novo
49. Če je investicijska storitev ponujena kot del finančnega
proizvoda, za katerega že veljajo druge določbe zakonodaje Skupnosti
ð Unije ï ali splošnih evropskih standardov v zvezi s kreditnimi institucijami
in potrošniškimi krediti glede ocenjevanja
tveganja za stranke in/ali zahtev po informacijah, za
to storitev ne veljajo dodatno obveznosti iz tega člena
ð odstavkov 2 in 3 ï.
ò novo
5. Če
investicijsko podjetje obvesti stranko, da opravlja storitev investicijskega
svetovanja samostojno, podjetje: 
(i) oceni dovolj
veliko število finančnih instrumentov, ki so na voljo na trgu.
Finančni instrumenti morajo biti dovolj raznoliki glede na zvrst in
izdajatelja ali ponudnika produkta in ne smejo biti omejeni na finančne
instrumente, ki jih izdajo ali zagotovijo subjekti, ki so tesno povezani z
investicijskim podjetjem; 
(ii) ne sprejme ali
prejema pristojbin, provizij ali kakršnih koli denarnih koristi, ki jih
plača ali zagotovi tretja oseba ali oseba, ki v zvezi z zagotavljanjem
storitve stranki ukrepa za račun tretje osebe.
ò novo
6. Če
investicijsko podjetje zagotavlja storitev upravljanja portfelja, pri tem ne
sprejme ali prejema pristojbin, provizij ali kakršnih koli denarnih koristi, ki
jih plača ali zagotovi tretja oseba ali oseba, ki v zvezi z zagotavljanjem
storitve stranki ukrepa za račun tretje osebe.
7. Kadar se
investicijska storitev ponuja skupaj z drugo storitvijo ali produktom kot del
paketa ali kot pogoj za isti dogovor ali paket,
investicijsko podjetje obvesti stranko, ali je možno kupiti posamezne
komponente ločeno, in za vsako komponento pripravi ločeno evidenco
stroškov.  
ESMA najpozneje do
[] pripravi in redno posodablja smernice za oceno in nadzor navzkrižne prodaje,
v katerih navede zlasti okoliščine, v katerih navzkrižna prodaja ni v
skladu z obveznostmi iz odstavka 1. 
ò novo
8. Komisija je pooblaščena za sprejemanje
delegiranih aktov v skladu s členom 94 v zvezi z ukrepi, ki zagotavljajo,
da investicijska podjetja pri opravljanju investicijskih ali pomožnih storitev
strankam spoštujejo načela, določena v navedenih aktih. V teh
delegiranih aktih se upoštevajo:
(m)       
narava storitve oz.
storitev, ponujenih ali zagotovljenih stranki ali potencialni stranki, ob
upoštevanju vrste, predmeta, obsega in pogostosti poslov;
(n)         
narava produktov, ki so
ponujeni ali o katerih se razmišlja, vključno z različnimi vrstami
finančnih instrumentov in vlog iz člena 1(2);
(o)         
neprofesionalna oz.
profesionalna narava stranke ali potencialne stranke ali, v primeru
odstavka 3, njihova uvrstitev med primerne nasprotne stranke.
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
Ö Člen
25 Õ
ÖPresoja
primernosti in ustreznosti ter poročanje strankam Õ
14. Pri izvajanju investicijskega svetovanja ali upravljanja portfeljev
mora investicijsko podjetje pridobiti potrebne informacije v zvezi z znanjem in
izkušnjami stranke ali potencialne stranke na investicijskem področju
glede na specifičen produktizvod
ali storitev, njen finančni položaj in njene investicijske cilje, da bi podjetjedružba
stranki ali potencialni stranki lahko priporočiloa njej primerne
investicijske storitve in finančne instrumente.
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
ð novo
25. Države članice zagotovijo, da investicijska podjetja pri
opravljanju drugih investicijskih storitev kot tistih iz odstavka 14 prosijo stranko
ali potencialno stranko, naj jim da informacije v zvezi z njenim znanjem in
izkušnjami na investicijskem področju glede specifičnih vrst
ponujenih ali zahtevanih produktovizvodov
ali storitev, da bi investicijsko podjetje lahko ocenilo, ali predvidena
investicijska storitev ali produktizvod
ustreza stranki.
Ö Če Õ V primeru, da
investicijsko podjetje na podlagi informacij, prejetih v skladu s prejšnjim
pododstavkom, meni, da produktizvod
ali storitev ne ustreza stranki ali potencialni stranki, investicijsko podjetje
opozori stranko ali potencialno stranko. To opozorilo se lahko posreduje v
standardizirani obliki.
Če se strankea ali potencialnea strankea odloči, da
ne zagotovijo informacij iz prvega
pododstavka ne bo dala, ali če posredujejo nezadostne informacije o svojem
znanju in izkušnjah, jih mora
investicijsko podjetje stranko ali potencialno stranko
opozoriti, da Ö samo ne
more Õ ta
odločitev družbi ne bo omogočila ugotoviti, ali
jei
predvidena storitev ali produktizvod
za stranko ustrezna. To opozorilo se lahko posreduje v
standardizirani obliki.
3. Države članice
dovolijo investicijskim podjetjem, da pri opravljanju investicijskih storitev,
ki zajemajo lesamo
izvrševanjeizvajanje
in/ali
sprejemanje in posredovanje naročil strank s pomožnimi storitvami ali brez
ð , z izjemo pomožnih storitev iz oddelka
B (1) Priloge 1 ï, strankam zagotovijo te investicijske storitve, ne da bi bilo za to
treba pridobiti informacije ali opraviti
presojopostaviti ugotovitev
iz odstavka 25,
če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
ê 2010/78/EU,
člen 6(7) (prilagojeno)
ð novo
a)-          storitve iz
uvodnega dela se nanašajo na ð katerega koli od naslednjih
finančnih instrumentov: ï
(i)       delnice, uvrščenesprejete
v trgovanje na organiziranemreguliranem
trgu ali enakovrednem trgu tretje države, ð ali v MTF, kadar gre za delnice v
podjetjih, razen delnic v kolektivnih naložbenih podjemih, ki niso KNPVP, in
delnic, ki zajemajo izvedeni finančni instrument; ï
(ii)      ðobveznice ali druge oblike listinjenega
dolga, uvrščene v trgovanje na organiziranem trgu ali ustreznem trgu
tretje države ali v MTF, razen tistih, ki zajemajo izvedeni finančni
instrument ali vključujejo strukturo, zaradi katere stranka težko razume
zadevno tveganje; ï
(iii)     instrumente denarnega trga, obveznice ali druge
oblike listinjenega dolga (razen obveznic ali listinjenega dolga
ð razen tistih ï, ki zajemajo izvedeni finančni instrument), ð ali vključujejo strukturo, zaradi
katere stranka težko razume zadevno tveganje; ï
(iv)     ðdelnice ali enote v ï KNPVP in
ð , razen strukturiranih KNPVP iz
člena 36(1)(2) Uredbe Komisije 583/2010; ï
(v)      druge nekompleksne finančne instrumente
ð za namene tega odstavka ï.
ð Če so izpolnjene zahteve in
postopek iz pododstavkov 3 in 4 odstavka 1 člena 4
Direktive 2003/71/ES [direktiva o prospektih], se za namene te
točke ï  Ttrg tretje države se
šteje za enakovrednega organiziranemureguliranem
trgu, če izpolnjuje zahteve, enakovredne tistim
iz naslova III. Komisija in ESMA na svojih spletnih mestih objavita seznam
takih trgov, ki se štejejo za enakovredne;. Navedeni seznam se periodično posodablja.
ESMA Komisiji pomaga pri ocenjevanju trgov tretjih držav,
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
è1 2008/10/ES, člen 1(6)(a)
ð novo
b)-          storitev se opravlja na pobudo stranke ali potencialne stranke;,
c)-          stranka ali potencialna stranka je jasno obveščena, da
investicijsko podjetje pri opravljanju te storitve ni dolžno oceniti
primernosti ð ali ustreznosti ï zagotovljenega ali ponujenega instrumenta ali storitve in da zato ni
deležno ustrezne zaščite v zvezi z zadevnimi pravili o poslovanjuvodenju
poslov.; To: to opozorilo
se lahko posreduje v standardizirani obliki.
d)-          investicijsko podjetje izpolnjuje svoje obveznosti iz člena 2318.
4. Investicijsko podjetje
vzpostavi dosje, ki zajema dokument ali dokumente, sklenjene med podjetjemdružbo
in stranko, ki določajo pravice in obveznosti strani ter druge pogoje, pod
katerimi podjetjedružba
opravlja storitve za stranko. Pravice in dolžnosti pogodbenih strank so lahko
vključene z navedbo drugih dokumentov ali pravnih besedil.
5. Stranka mora od
investicijskega podjetja prejeti primerna poročila o storitvah, ki jih
zagotavlja strankam. Ta poročila ð vključujejo redna sporočila
strankam ob upoštevanju kompleksnosti zadevnih finančnih instrumentov in
narave storitev, ki se zagotavljajo stranki, ter, kadar je ustrezno,
vključujejo ï morajo, kjer je ustrezno, vključevati
stroške v zvezi s poslitransakcijami
in storitvami v imenu stranke. ð Če podjetje opravlja storitve
investicijskega svetovanja, navede, kako zagotovljeno svetovanje ustreza
osebnim značilnostim stranke. ï
9. Če je investicijska storitev ponujena kot
del finančnega proizvoda, za katerega že veljajo druge določbe
zakonodaje Skupnosti ali splošnih evropskih standardov v zvezi s kreditnimi
institucijami in potrošniškimi krediti glede ocenjevanja tveganja za stranke
in/ali zahtev po informacijah, za to storitev ne veljajo dodatno obveznosti iz
tega člena. 
610. Da bi zagotovila potrebno zaščito
vlagateljev in enotno uporabo odstavkov 1 do 8, Komisija è1 --- ç sprejme izvedbene ukrepe ð Komisija je pooblaščena, da v
delegiranih aktih v skladu s členom 94 sprejme ukrepe ï za zagotovitev, da investicijska podjetja pri opravljanju
investicijskih ali pomožnih storitev za stranke spoštujejo načela iz
navedenih aktov odstavkov.
VPri teh delegiranih aktihizvedbenih
ukrepih se upoštevajo:
(p)         
narava storitve oz. storitev, ponujenih ali
zagotovljenih stranki ali potencialni stranki, ob upoštevanju vrste, predmeta,
obsega in pogostosti poslovtransakcij;
(q)         
narava produktovfinančnih
instrumentov, ki so ponujeni ali o katerih se razmišlja, ð vključno z različnimi vrstami
finančnih instrumentov in bančnih vlog iz člena 1(2) ï;
(r)          
dejstvo, ali je stranka ali potencialna stranka majhen vlagatelj ali
profesionalec. ð neprofesionalna oz. profesionalna
narava stranke ali potencialne stranke ali, v primeru odstavka 5, njihova
uvrstitev med primerne nasprotne stranke. ï
ê 2008/10/ES,
člen 1(6)(b)
Ukrepi iz tega
člena, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z
njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s
pregledom iz člena 64(2).
ò novo
7. ESMA najpozneje
do [] pripravi in redno posodablja smernice za oceno finančnih
instrumentov, ki vključujejo strukturo, zaradi katere stranka težko razume
zadevno tveganje, v skladu z odstavkom 3(a).
ê 2004/39/ES
Člen 2620
Opravljanje storitev prek posredovanja
drugega investicijskega podjetja
Države članice dovolijo investicijskemu
podjetju, ki prek posredovanja drugega investicijskega podjetja prejme
navodilo, naj opravi investicijske ali pomožne storitve za računv
imenu stranke, da se zanaša na informacije o stranki, ki
jih posreduje to drugo podjetje. Investicijsko podjetje, ki posreduje navodila,
ostane odgovorno za popolnost in točnost posredovanih informacij.
Investicijsko podjetje, ki na ta način
prejme navodila, da naj začne opravljati storitve za računv
imenu stranke, se lahko zanaša tudi na morebitna
priporočila v zvezi s storitvijo ali poslomtransakcijo,
ki jih je stranki dalo drugo investicijsko podjetje. Investicijsko podjetje, ki
posreduje navodila, ostane odgovorna za ustreznost danih priporočil ali
nasvetov za stranko.
Investicijsko podjetje, ki prejme navodila ali
naročila stranke prek posredovanja drugega investicijskega podjetja,
ostane odgovorno za izvedboopravo
storitve ali sklenitev poslatransakcije
na osnovi takih informacij ali priporočil v skladu z ustreznimi
določbami iz tega naslova.
Člen 2721
Obveznost izvršitveizvedbe
naročil pod pogoji, ki so za stranko najugodnejši
1. Države članice od
investicijskih podjetij zahtevajo, da ukrenejo vse potrebno, da bi pri izvrševanjuizvajanju
naročil dosegla najboljše možne rezultate za stranke, ob upoštevanju cene,
stroškov, hitrosti, verjetnosti izvršitveizvedbe
in poravnave, obsega, narave ali kakršnega koli drugega vidika v zvezi z izvršitvijoizvajanjem
naročila. Ne glede na to pa v primeru, da stranka da specifična
navodila, investicijsko podjetje izvršiizvede
naročilo po specifičnih navodilih.
ò novo
2. Države
članice od vseh mest izvrševanja zahtevajo, da javnosti vsaj enkrat letno
brezplačno dajo na razpolago podatke o kakovosti izvrševanja poslov na
zadevnem mestu. Redna poročila vključujejo podatke o cenah, hitrosti
izvrševanja in verjetnosti izvrševanja za posamezne finančne instrumente.
ê 2004/39/ES
è1 2008/10/ES, člen 1(7)(a)
ð novo
32. Države članice od investicijskih podjetij zahtevajo uvedbo in
izvajanje učinkovite ureditve za skladnost z odstavkom 1. Države
članice zlasti zahtevajo, da investicijska podjetja uvedejo in izvajajo
politiko izvrševanjaizvajanja
naročil, ki jim omogoča, da za naročila strank dobijo najboljše
možne rezultate v skladu z odstavkom 1.
43. Politika izvrševanjaizvajanja
naročil mora za vsak razred instrumentov zajemati informacije o
različnih mestih, na katerih investicijsko podjetje izvršujeizvaja
naročila svojih strank, in dejavnikih, ki vplivajo na izbiro mesta izvršitveizvedbe.
Zajema vsaj tista mesta, ki investicijskemu podjetju omogočajo, da
konsistentno dosega najboljše možne rezultate za izvršitevizvedbo
naročil strank.
Države članice od investicijskih podjetij
zahtevajo, da strankam zagotovijo ustrezne informacije o svoji politiki izvrševanjaizvajanja
naročil. ð V teh informacijah jasno, dovolj
podrobno in tako, da jih stranke zlahka razumejo, pojasnijo, kako bo podjetje
izvrševalo naročila za stranko. ï Države članice morajo
od investicijskih podjetij zahtevajoti,
da pridobijo predhodno privolitev strank v njihovo politiko izvrševanja naročilizvajanja.
Države članice zahtevajo, da investicijskoa podjetjea, če
politika izvrševanjaizvajanja
naročil predvideva možnost izvrševanjaizvajanja
naročil strank zunajizven
organiziranegareguliranega
trga ð , MTF ali OTF ï ali MTF, zlasti
obvesti svoje stranke o tej možnosti. Države članice od investicijskih
podjetij zahtevajo, da od strank pridobijo predhodno izrecno privolitev, preden
začnejo izvrševatiizvajati
njihova naročila zunajizven
organiziranegareguliranega
trga ð MTF ali OTF ï ali MTF. Investicijska
podjetja lahko to privolitev pridobijo v obliki splošnega sporazuma ali za
posamezne posletransakcije.
54. Države članice od investicijskih podjetij zahtevajo, da spremljajo
učinkovitosti svoje ureditve izvrševanjaizvajanja
naročil in politike izvrševanjaizvajanja
naročil, da bi prepoznali in, kjer je ustrezno, odpravili morebitne
pomanjkljivosti. Zlasti redno ocenjujejo, ali izvedbena mesta izvrševanja iz politike izvrševanjaizvajanja
naročil omogočajo najboljši možni rezultat za stranko ali pa morajo
svojo ureditev izvrševanjaizvajanja
spremeniti. Države članice od investicijskih podjetij zahtevajo, da
stranke uradno obvestijo o morebitnih pomembnih spremembah svoje ureditve izvrševanjaizvajanja
naročil ali politike izvrševanjaizvajanja
naročil.
ð Države članice od investicijskih
podjetij zahtevajo, da enkrat letno za vsako kategorijo finančnih
instrumentov pripravijo povzetek in objavijo pet najprometnejših mest
izvrševanja, na katerih so v preteklem letu izvrševala naročila
strank. ï
65. Države članice od investicijskih podjetij zahtevajo, da so svojim
strankam sposobnae
na njihovo zahtevo dokazati, da so izvršilaizvedle
njihova naročila v skladu s politiko podjetja
glede izvrševanja naročilizvajanja družbe.
76. Da
bi zagotovila potrebno zaščito vlagateljev ter pošteno in pravilno
delovanje trgov in zagotovila enotno uporabo odstavkov 1, 3 in 4, Komisijaè1 --- ç sprejme
izvedbene ukrepe ð Komisija je pooblaščena za
sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 94 ï v zvezi z:
(s)          
merili za določanje relativnega pomena
različnih dejavnikov, ki se v skladu z odstavkom 1 lahko upoštevajo pri
določanju najboljšega možnega rezultata, ob upoštevanju obsega in vrste
naročila ter dejstvao,
ali je stranka neprofesionalna ali
profesionalnamajhen vlagatelj ali profesionalec;
(t)           
dejavniki, ki jih investicijsko podjetje lahko
upošteva pri revidiranju svoje ureditve izvrševanjaizvajanja,
in okoliščinami, v katerih so spremembe take ureditve lahko ustrezne. Zlasti
dejavniki za določanje, katera mesta investicijskim podjetjem
omogočajo konsistentno doseganje najboljšega možnega rezultata za izvrševanjeizvajanje
naročil strank;
(u)         
naravo in obsegom informacij, ki se posredujejo
strankam o njihovih politikah izvrševanjaizvajanja
v skladu z odstavkom 43.
ò novo
8. ESMA pripravi
osnutke regulativnih tehničnih standardov, v katerih določi:
a) vsebino, obliko
in pogostost objavljanja podatkov, povezanih s kakovostjo izvrševanja, ki jih
je treba objavljati v skladu z odstavkom 2, ob upoštevanju vrste mesta
izvrševanja in vrste zadevnega finančnega instrumenta;
b) vsebino in obliko
informacij, ki jih morajo investicijska podjetja objavljati v skladu z drugim
pododstavkom odstavka 5. 
ESMA predloži te
osnutke regulativnih tehničnih standardov Komisiji do [XXX].
Na Komisijo se
prenese pooblastilo za sprejetje regulativnih tehničnih standardov iz
prvega pododstavka v skladu s  postopkom
iz  členov 10 do
14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
ê 2008/10/ES,
člen 1(7)(b)
Ukrepi iz tega
člena, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z
njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom
iz člena 64(2).
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
è1 2008/10/ES, člen 1(8)(a)
ð novo
Člen 2822
Pravila o obravnavanju naročil
strank
1. Države članice od
investicijskih podjetij, pooblaščenih za izvrševanjeizvajanje
naročil za računv
imenu strank, zahtevajo, da izvajajo postopke in
ureditev, ki omogočajo takojšnje, pošteno in hitro izvrševanjeizvajanje
naročil strank glede na druga naročila strank ali trgovalne interese
investicijskega podjetja.
Ti postopki in ureditev morajo omogočati izvrševanjeizvajanje
sicer primerljivih naročil strank v skladu s časom, ko jih
investicijsko podjetje prejme.
2. Države članice
zahtevajo, da v primeru
naročila z omejitvijo stranke v zvezi z delnicami, uvrščenimisprejetimi
v trgovanje na organiziranemreguliranem
trgu, ki se v skladu s prevladujočimi tržnimi pogoji investicijskega
podjetja ne izvršiizvede
takoj, razen če stranka izrecno da drugačna navodila, sprejmejo
ukrepe za najhitrejšo možno izvršitevizvedbo
tega naročila tako, da to naročilo z omejitvijo stranke takoj
objavijo na način, ki je lahko dostopen za druge udeležence trga. Države
članice se lahko odločijo, da investicijska podjetja to obveznost
izpolnijo, če naročilo z omejitvijo stranke prenesejo na organiziranreguliran
trg in/ali
MTF. Države članice določijopredvidijo,
da lahko pristojni organi opustijo obveznost objave naročila z omejitvijo,
ki ima velik obseg v primerjavi z normalno tržno velikostjo, kakor je
določeno v členu 44(2) Ö 4 Uredbe (EU)
št. …/… [MiFIR] Õ.
3. Da bi zagotovila, da ukrepi za
zaščito vlagateljev ter pošteno in pravilno delovanje trgov upoštevajo
tehnični razvoj na finančnih trgih, in da bi zagotovila enotno
uporabo odstavkov 1 in 2, Komisijaè1 --- ç sprejme
izvedbeneð Komisija je pooblaščena za
sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 94 v zvezi z ï ukrepie,
ki opredeljujejo:
(v)         
pogoje in naravo postopkov in ureditve, katerih
posledica je pošteno in hitro izvrševanjeizvajanje
naročil strank, ter okoliščine, v katerih, ali vrste poslovtransakcij, pri
katerih lahko investicijska podjetja v
razumni merirazumno odstopajo
od takojšnje izvršitvetakojšnjega
izvajanja, da bi dosegla ugodnejše pogoje za stranke;
(w)       
 različne metode, z
uporabo katerih se za investicijsko podjetje lahko šteje, da je izpolnilo svojo
obveznost, da trgu razkrije naročila z omejitvijo strank, ki niso
izvršljiva takoj.
ê 2008/10/ES,
člen 1(8)(b)
Ukrepi iz tega
člena, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z
njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s
pregledom iz člena 64(2).
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
è1 2010/78/EU, člen 6(8)
è2 2008/10/ES, člen 1(9)(a)
ð novo
Člen 2923
Obveznosti investicijskih podjetij pri
imenovanju vezanih zastopnikov
1. Države članice se
lahko odločijo, da investicijskemu podjetju dovolijo
imenovanje vezanih zastopnikov za namene spodbujanja storitev investicijskega
podjetja, potegovanja za posle ali sprejemanja naročil od strank ali
potencialnih strank in njihovega posredovanja, plasiranja finančnih
instrumentov in svetovanja v zvezi s takimi finančnimi instrumenti ter
storitev, ki jih ponuja to investicijsko podjetje.
2. Države članice
zahtevajo, da investicijsko podjetje, če se odloči imenovati vezanega
zastopnika, ostane neomejeno in brezpogojno odgovornoa za vsakatera koli
dejanja ali opustitve s strani vezanega zastopnika, kadar ta deluje v imenu podjetjadružbe.
Države članice od investicijskih podjetij zahtevajo, da zagotovijo, da
vezani zastopnik razkrije, v kakšni vlogi deluje in katero podjetjedružbo
zastopa, ko stopi v stik ali preden začne poslovati s katero koli stranko
ali potencialno stranko.
Države članice
lahko v skladu s členom 13(6), (7) in (8) vezanim zastopnikom,
registriranim na njihovem ozemlju, dovolijo upravljati z denarjem in/ali
finančnimi instrumenti strank v imenu in na neomejeno odgovornost
investicijskega podjetja, za katero delujejo na njihovem ozemlju ali, v primeru čezmejnega poslovanja, na ozemlju
države članice, ki vezanemu zastopniku dovoljuje upravljati z denarjem
strank. ð Države članice vezanim
zastopnikom, registriranim na njihovem ozemlju, prepovejo upravljati z denarjem
in/ali finančnimi instrumenti strank. ï
Države članice od investicijskih podjetij
zahtevajo, da spremljajo dejavnosti svojih vezanih zastopnikov, da bi zagotovilae svojo nenehno
skladnost s to direktivo pri delovanju prek vezanih zastopnikov.
3. è1 Države članice, ki se odločijo
investicijskim podjetjem dovoliti, da imenujejo vezane zastopnike, vzpostavijo
javni register.  Vezani
zastopniki morajo biti registrirani v javnem registru države članice,
kjer so ustanovljeni. ESMA na svojem spletnem mestu objavi reference ali
spletne povezave do javnih registrov, ki jih v skladu s tem
členom vzpostavijo države članice, ki se odločijo, da
investicijskim podjetjem dovolijo imenovanje vezanih zastopnikov. ç
Če se
države članice, v katerih je vezani zastopnik ustanovljen, v skladu z
odstavkom 1 odločijo, da investicijskim podjetjem, ki jim izdajo
dovoljenje njihovi pristojni organi, ne dovolijo imenovati vezanih zastopnikov,
se morajo ti vezani zastopniki registrirati
pri pristojnemu organu matične države članice investicijskega
podjetja, v imenu katerega delujejo.
Države članice zagotovijo, da so vezani
zastopniki v javni register sprejeti samo, če je bilo ugotovljeno, da
imajo zadosten ugled in da imajo ustrezno splošno, trgovsko in strokovnopoklicno
znanje, da so stranki ali potencialni stranki sposobni točno posredovati
vse zadevne informacije v zvezi s predlagano storitvijo.
Države članice se lahko odločijo, da
lahko investicijska podjetja preverijo, ali imajo vezani zastopniki, ki jih
imenujejo, zadosten ugled in znanje iz tretjega pododstavka.
Register se redno dopolnjuje z zadnjimi
podatki. Javno je na vpogled.
4. Države članice od
investicijskih podjetij, ki imenujejo vezane zastopnike, zahtevajo, da sprejmejo
primerne ukrepe za preprečitev morebitnih negativnih vplivov, ki bi jih
lahko imele dejavnosti vezanega zastopnika, ki niso zajete v področje
uporabe te direktive, na posledejavnosti,
ki jih vezani zastopnik izvršujeizvaja
v imenu investicijskega podjetja.
Države članice lahko pristojnim organom
dovolijo, da sodelujejo z investicijskimi podjetji in kreditnimi institucijami,
njihovimi združenji in drugimi subjekti pri registriranju vezanih zastopnikov
in pri spremljanju skladnosti vezanih zastopnikov z zahtevami iz odstavka 3. Zlasti
lahko vezane zastopnike registrirajo
investicijsko podjetje, kreditna institucija ali njihova združenja ter drugi
subjekti pod nadzorom pristojnega organa.
5. Države članice od
investicijskih podjetij zahtevajo, da imenujejo samo vezane zastopnike, vpisane
v javne registre iz odstavka 3.
6. Države članice
lahko poostrijo zahteve iz tega člena ali dodajo druge zahteve za vezane
zastopnike, registrirane na njihovem ozemlju.
Člen 3024
Posli,
izvršeniTransakcije, izvedene s primernimi nasprotnimipogodbenimi
strankami
1. Države članice
zagotovijo, da lahko investicijska podjetja, pooblaščena za izvrševanjeizvajanje
naročil za računv
imenu strank in/ali za poslovanje za svojlastni račun
in/ali za sprejemanje in
posredovanje naročil, izvršijo ali
sklenejovzpostavijo ali vstopijo v
posletransakcije
s primernimi nasprotnimipogodbenimi
strankami, ne da bi morale izpolnjevati obveznosti iz členov 2419
ð (razen odstavka 3) , 25 (razen
odstavka 5) ï, 2721
in 28(1)22(1)
glede teh poslovtransakcij
ali glede morebitnih pomožnih storitev v neposredni zvezi s temi poslitransakcijami.
ð Države članice zagotovijo, da
investicijska podjetja v odnosih s primernimi nasprotnimi strankami ravnajo
pošteno, pravično in profesionalno ter komunicirajo na pošten, jasen in
nezavajajoč način ob upoštevanju narave primerne nasprotne stranke in
njenih dejavnosti. ï
2. Države članice
kot primerne nasprotnepogodbene
stranke za namene tega člena priznajo investicijska podjetja, kreditne
institucije, zavarovalnice, KNPVP in njihove družbe za upravljanje, pokojninske
sklade in njihove družbe za upravljanje, druge finančne institucije,
pooblaščene ali regulirane v okviru zakonodaje skupnosti Ö Unije Õ ali nacionalne
zakonodaje države članice, podjetja, izvzeta iz uporabe te direktive v
skladu s členom 2(1)(k) in (l), nacionalne vlade in
njihove ustrezne urade, vključno z javnimi organitelesi,
ki se ukvarjajo z javnim dolgom ð na nacionalni ravni ï, centralne banke in nadnacionalne organizacije.
Uvrstitev kot primerna nasprotnapogodbena
stranka v skladu s prvim pododstavkom ne sme posegati v pravice takih
subjektov, da na splošno ali za vsak posel posebej zahtevajo obravnavo kot
stranke, za poslovanje katerih z investicijskim podjetjem veljajo
členi 2419,
Ö 25, Õ 2721 in 2822.
3. Države članice
lahko kot primerne nasprotnepogodbene
stranke priznajo tudi druga podjetja, ki izpolnjujejo vnaprej določene
sorazmerne zahteve, vključno s količinskim pragom. V primeru posla, pri kateremtransakcije,
pri kateri predvidene nasprotnepogodbene
stranke spadajo pod različne pravne rede, se investicijsko podjetje
podredi statusu drugega podjetja, kakor določajo zakonodaja ali ukrepi
države članice, v kateri ima podjetje sedež.
Države članice zagotovijo, da
investicijsko podjetje, kadar s takimi podjetji vstopi v posletransakcije v
skladu z odstavkom 1, od predvidene nasprotnepogodbene
stranke pridobi izrecno potrditev, da se strinja z obravnavo kot primerna nasprotnapogodbena
stranka. Države članice investicijskemu podjetju dovolijo, da to potrditev
pridobi v obliki splošnega sporazuma ali za vsako
posamezenno
poseltransakcijo.
4. Države članice lahko
priznajo za primerne nasprotnepogodbene
stranke subjekte tretjih držav, enakovredne kategorijam subjektov iz odstavka
2.
Države članice lahko priznajo kot
primerne nasprotnepogodbene
stranke tudi podjetja iz tretjih držav, kot so tista iz odstavka 3, pod istimi
pogoji in v skladu z istimi zahtevami, kot so tiste iz odstavka 3.
5. Da bi zagotovila enotno uporabo
odstavkov 2, 3 in 4 glede na spreminjajoče se tržno ravnanje in
omogočila učinkovito upravljanje enotnega trga, lahko Komisija è2 --- ç ð Komisija je pooblaščena za
sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 94 za
določitev ï sprejme izvedbene ukrepove, ki
opredeljujejo:
(x)         
postopke za vložitev zahteve za obravnavo kot
stranke v skladu z odstavkom 2;
(y)         
postopke za pridobitev izrecne potrditve s strani
predvidenih nasprotnihpogodbenih
strank v skladu z odstavkom 3;
(z)          
vnaprej določene sorazmerne zahteve,
vključno s količinskimi pragi, ki bi podjetju omogočile, da se
šteje kot primerna nasprotnapogodbena
stranka v skladu z odstavkom 3.
ê 2008/10/ES,
člen 1(9)(b)
Ukrepi iz tega
člena, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z
njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s
pregledom iz člena 64(2).
ê 2004/39/ES
Oddelek 3
Tržna
preglednost in celovitost trga integriteta

Člen 25 
Obveznost
vzdrževanja integritete trga, poročanja o transakcijah in vodenja evidenc
ê 2010/78/EU,
člen 6(9)(a) 
1. Brez poseganja v dodelitev odgovornosti za
izvrševanje določb Direktive 2003/6/ES Evropskega parlamenta in Sveta
z dne 28. januarja 2003 o trgovanju z notranjimi
informacijami in tržni manipulaciji (zloraba trga)[54] države članice, ki jih usklajuje ESMA
v skladu s členom 31 Uredbe (EU) št. 1095/2010,
zagotovijo, da so sprejeti ustrezni ukrepi, ki pristojnim organom
omogočajo, da spremljajo dejavnosti investicijskih podjetij za
zagotovitev, da ravnajo pošteno, pravično in profesionalno ter na
način, ki spodbuja integriteto trga.
ê 2010/78/EU,
člen 6(9)(b)
2. Države članice od investicijskih podjetij
zahtevajo, da najmanj pet let pristojnemu organu na razpolago hranijo zadevne
podatke v zvezi z vsemi transakcijami finančnih instrumentov, ki
so jih opravili za lastni račun ali v imenu stranke. V primeru transakcij, opravljenih
v imenu strank, evidence zajemajo vse informacije in podrobnosti glede
istovetnosti strank ter informacije, zahtevane v skladu z Direktivo
2005/60/ES.
ESMA lahko
v skladu s postopkom in pod pogoji iz člena 35 Uredbe
(EU) št. 1095/2010 zahteva dostop do teh informacij.
ê 2004/39/ES
è1 2008/10/ES, člen 1(10)(a)
è2 2008/10/ES, člen 1(10)(b)
ð novo
3. Države članice morajo od investicijskih
podjetij, ki izvajajo transakcije katerih koli finančnih instrumentov,
sprejetih na regulirani trg, zahtevati, da pristojnemu organu poročajo o
podrobnostih takih transakcij čim prej in najkasneje do zaključka
naslednjega delovnega dne. Ta obveznost se uporablja ne glede na to, ali
so bile take transakcije opravljene na reguliranem trgu ali ne.
Pristojni organi v
skladu s členom 58 uvedejo potrebno ureditev za zagotovitev, da tudi
pristojni organ najpomembnejšega trga kar zadeva likvidnost takih
finančnih instrumentov prejme take informacije.
4. Poročila morajo zlasti vsebovati podrobnosti
o imenih in številkah kupljenih ali prodanih instrumentov, količini,
datumih in časih izvedbe ter cenah transakcij in načinu
identifikacije zadevnega investicijskega podjetja.
5. Države članice morajo predpisati, da
poročila pristojnemu organu predloži investicijsko podjetje samo, tretja
stranka, ki deluje v njenem imenu, ali sistem trgovanja ali poročanja, ki
ga odobri pristojni organ, ali regulirani trg ali MTF, prek sistemov katerih je bila transakcija opravljena. V primerih, ko o transakcijah poroča
neposredno pristojnemu organu regulirani trg, MTF, ali sistem trgovanja ali
poročanja, ki ga odobri pristojni organ, se lahko odstopi od obveznosti
investicijskega podjetja iz odstavka 3.
6. Če so v skladu s členom 32(7)
poročila iz tega člena posredovana pristojnemu organu države
članice gostiteljice, ta posreduje te informacije pristojnim organom
matične države članice investicijskega podjetja, razen če se ti
odločijo, da teh informacij nočejo prejeti.
7. Da bi
zagotovila prilagoditev ukrepov za zaščito integritete trga tako, da
upoštevajo tehnični razvoj na finančnih trgih, in zagotovila enotno
uporabo odstavkov 1 do 5, lahko Komisija sprejme è1 --- ç izvedbene ukrepe, ki opredeljujejo metode in
ureditev glede poročanja o finančnih transakcijah, oblike in vsebine
teh poročil ter meril za opredelitev ustreznega trga v skladu z odstavkom
3. è2 Navedeni ukrepi namenjeni spreminjanju nebistvenih
določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z
regulativnim postopkom s pregledom iz člena 64(2). ç
Člen 3126
Spremljanje skladnosti s pravili MTF ð ali OTF ï in drugimi pravnimi obveznostmi
1. Države članice morajo
od investicijskih podjetij in upravljavcev trga, ki upravljajo MTF ð ali OTF ï, zahtevajoti,
da uvedejo in vzdržujejo učinkovito ureditev in postopke v zvezi z MTF ð ali OTF ï za redno spremljanje skladnosti njegovih uporabnikov ð ali strank ï z njihoviminjegovimi
pravili. Investicijska podjetja in upravljavci trga, ki upravljajo MTF ð ali OTF ï, spremljajo posletransakcije,
ki jih izvršujejoizvajajo
njihovi uporabniki ð ali stranke ï v okviru njihovih sistemov, da bi prepoznali kršitve zadevnih pravil,
pogoje trgovanja, ki motijo delovanje trga, ali ravnanje, ki bi lahko pomenilo
zlorabo trga.
2. Države članice morajo
od investicijskih podjetij in upravljavcev trga, ki upravljajo MTF ð ali OTF ï, zahtevajoti,
da pristojnemu organu poročajo o pomembnih kršitvah njihovih pravil ali
pogojih trgovanja, ki motijo delovanje trga, ali ravnanju, ki bi lahko pomenilo
zlorabo trga. Države članice morajo od
investicijskih podjetij in upravljavcev trga, ki upravljajo MTF ð ali OTF ï, zahtevajoti
tudi, da organu, pristojnemu za preiskavo in pregon zlorabe trga, nemudoma
zagotovijo ustrezne informacije, ter da temu organu zagotovijo najboljšo možno
pomoč pri preiskovanju in pregonu zlorabe trga, ki se pojavi v njihovih
sistemih ali prek njih.
ò novo
Člen 32
Začasna
ustavitev trgovanja in umik finančnih instrumentov iz trgovanja
1. Države
članice zahtevajo, da investicijsko podjetje ali upravljavec trga, ki
upravlja MTF in ki začasno ustavi trgovanje ali umakne finančni
instrument iz trgovanja, objavi to odločitev, jo sporoči
organiziranim trgom, drugim MTF in OTF, ki trgujejo z istim finančnim
instrumentom, ter pristojnemu organu sporoči zadevne informacije.
Pristojni organ obvesti pristojne organe drugih držav članic. Države
članice zahtevajo, da tudi drugi organizirani trgi, MTF in OTF, ki trgujejo
z istim finančnim instrumentom, začasno ustavijo trgovanje ali
umaknejo ta finančni instrument iz trgovanja, če je razlog za
začasno ustavitev ali umik nerazkritje informacij o izdajatelju ali
finančnem instrumentu, razen če bi to lahko povzročilo znatno
škodo interesom vlagatelja ali pravilnemu delovanju trga. Države članice
zahtevajo, da drugi organizirani trgi, MTF in OTF sporočijo svojo
odločitev pristojnemu organu in vsem organiziranim trgom, MTF in OTF, ki
trgujejo z istim finančnim instrumentom, ter pojasnijo razloge, če so
se odločili, da ne bodo začasno ustavili trgovanja ali umaknili
finančnega instrumenta iz trgovanja. 
2. ESMA pripravi
osnutke izvedbenih tehničnih standardov, v katerih določi obliko in
časovno razporeditev sporočil in objav iz odstavka 1. 
Komisiji se podeli
pooblastilo za sprejetje izvedbenih tehničnih standardov iz prvega
pododstavka v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.

ESMA predloži te
osnutke izvedbenih tehničnih standardov Komisiji do [XXX].
3. Komisija je
pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s
členom 94 za opredelitev posebnih okoliščin, ki pomenijo znatno
škodo za interese vlagateljev in pravilno delovanje notranjega trga iz
odstavkov 1 in 2, in za določitev vprašanj, povezanih z nerazkritjem
informacij o izdajatelju finančnega instrumenta iz odstavka 1.
Člen 33
Začasna
ustavitev trgovanja in umik finančnih instrumentov iz trgovanja
1. Države
članice zahtevajo, da investicijsko podjetje ali upravljavec trga, ki
upravlja OTF in ki začasno ustavi trgovanje ali umakne finančni
instrument iz trgovanja, objavi to odločitev, jo sporoči
organiziranim trgom, MTF in drugim OTF, ki trgujejo z istim finančnim
instrumentom, ter pristojnemu organu sporoči zadevne informacije.
Pristojni organ obvesti pristojne organe drugih držav članic. 
2. ESMA pripravi
osnutke izvedbenih tehničnih standardov, v katerih določi obliko in
časovno razporeditev sporočil in objav iz odstavka 1. 
Komisiji se podeli
pooblastilo za sprejetje izvedbenih tehničnih standardov iz prvega
pododstavka v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.

ESMA predloži te
osnutke izvedbenih tehničnih standardov Komisiji do [XXX].
Člen 34
Sodelovanje
in izmenjava informacij za MTF in OTF
1. Države
članice zahtevajo, da investicijsko podjetje ali upravljavec trga, ki
upravlja MTF ali OTF, takoj obvesti investicijska podjetja in upravljavce
drugih MTF, OTF in organiziranih trgov o:
(aa)       neurejenih pogojih trgovanja;
(bb)      ravnanju, ki lahko kaže na zlorabo znotraj
področja uporabe [dodaj sklic MAR]; ter
(cc)       motnjah v sistemu
v zvezi s
finančnim instrumentom. 
2. ESMA pripravi
osnutke regulativnih tehničnih standardov, v katerih določi
okoliščine, ki sprožijo zahtevo po informacijah iz odstavka 1. 
ESMA predloži te
osnutke regulativnih tehničnih standardov Komisiji do [XXX].
Na Komisijo se
prenese pooblastilo za sprejetje regulativnih tehničnih standardov iz
prvega pododstavka v skladu s  postopkom
iz  členov 10 do
14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
ê 2004/39/ES
Člen 27 
Obveznost investicijskih
podjetij, da objavijo zavezujoče ponudbe
1. Države članice morajo od sistematičnih
internalizerjev za delnice zahtevati, da objavijo zavezujoče ponudbe za
delnice, ki so sprejete v trgovanje na reguliranem trgu in za katere so
sistematični internalizerji ter za katere obstaja likvidni trg. V primeru delnic, za katere likvidni trg ne
obstaja, sistematični internalizerji razkrijejo ponudbo svojim strankam na
njihovo zahtevo.
Določbe tega
člena se uporabljajo za sistematične internalizerje pri opravljanju
poslov z obsegom do standardne tržne velikosti. Za sistematične internalizerje, ki opravljajo
samo posle z obsegom nad standardno tržno velikostjo, določbe tega
člena ne veljajo.
Sistematični
internalizerji se lahko odločijo za obseg ali obsege, za katere bodo
dajali ponudbe. Za posamezno delnico mora vsaka ponudba zajemati
zavezujočo nakupno ceno in/ali prodajno ceno ali cene za obseg ali obsege
do standardne tržne velikosti za razred delnic, kateremu delnica pripada. Cena ali cene morajo odražati tudi
prevladujoče tržne pogoje za zadevno delnico.
Delnice se
razvrstijo po razredih glede na aritmetično povprečno vrednost
naročil, izvedenih na trgu v zvezi z zadevnimi delnicami. Standardni tržni obseg za posamezni razred delnic
je obseg, ki predstavlja aritmetično povprečno vrednost
naročil, izvedenih na trgu v zvezi z delnicami v posameznem razredu
delnic.
Trg posamezne
delnice zajema vsa naročila, izvedena v Evropski uniji v zvezi z zadevno
delnico, razen tistih, ki so velika v primerjavi z normalnim tržnim obsegom
za zadevno delnico.
ê 2010/78/EU,
člen 6(10)
2. Pristojni organ trga, ki je za posamezno delnico
najpomembnejši trg kar zadeva likvidnost, kakor je opredeljeno
v členu 25, najmanj enkrat letno na podlagi aritmetične
povprečne vrednosti naročil, izvedenih na trgu v zvezi
s to delnico, določi razred delnic, ki mu ta delnica pripada. Ta informacija se javno objavi za vse udeležence
na trgu in posreduje ESMA, ki jo objavi na svojem spletnem mestu.
ê 2004/39/ES
è1 2008/10/ES, člen 1(11)(a)
3. Sistematični internalizerji redno in
kontinuirano objavljajo svoje ponudbe v času običajnih ur trgovanja. Pravico imajo, da svoje ponudbe kadar koli
prilagodijo zadnjemu stanju. V izrednih tržnih okoliščinah jim je dovoljeno
tudi, da svoje ponudbe umaknejo.
Ponudba se objavi
na način, ki je lahko dostopen drugim udeležencem trga ob razumnih
poslovnih pogojih.
Sistematični
internalizerji morajo ob spoštovanju določb iz člena 21 izvesti
naročila, ki jih prejmejo od majhnih vlagateljev v zvezi z delnicam, za
katere so sistematični internalizerji, po cenah ponujenih ob prejetju
naročila.
Sistematični
internalizerji morajo izvajati naročila, ki jih prejmejo od svojih
poklicnih strank v zvezi z delnicam, za katere so sistematični
internalizerji, po cenah ponujenih ob prejetju naročila. Vseeno lahko ta naročila izvedejo po
ugodnejši ceni v utemeljenih primerih, pod pogojem, da je ta cena v okviru
javno objavljenega razpona blizu tržnim pogojem in da so naročila
večja od obsega, s katerim običajno posluje majhen vlagatelj.
Poleg tega lahko
sistematični internalizerji izvajajo naročila, ki jih prejmejo od
svojih poklicnih strank, po cenah, ki so drugačne od njihovih ponujenih
cen, ne da bi morali izpolnjevati pogoje iz četrtega pododstavka, pri
transakcijah, pri katerih je izvedba za več vrednostnih papirjev del ene
transakcije, ali pri naročilih, za katere veljajo drugačni pogoji kot
trenutna tržna cena.
Če
sistematični internalizer, ki ponuja samo eno ponudbo ali katerega najvišja
ponudba je nižja od standardnega tržnega obsega, od stranke prejme
naročilo, ki je večje od njegovega ponudbenega obsega, vendar manjše
od standardnega tržnega obsega, se lahko odloči izvesti del naročila,
ki presega njegov ponudbeni obseg, pod pogojem, da se izvede po ponujeni ceni, razen če je v skladu s pogoji iz
prejšnjih dveh pododstavkov dovoljeno drugače. Če sistematični
internalizer ponuja za različne obsege in prejme naročilo med temi
obsegi, ki se ga odloči izvesti, naročilo izvede po eni od ponujenih
cen v skladu z določbami člena 22, razen če je v skladu s
pogoji iz prejšnjih dveh pododstavkov dovoljeno drugače.
4. Pristojni organi preverijo:
              (a) da
investicijska podjetja redno posodabljajo ponujene nakupne in/ali prodajne
cene, objavljene v skladu z odstavkom 1, in vzdržujejo cene, ki odražajo
prevladujoče tržne pogoje;
              (b) da
investicijska podjetja izpolnjujejo pogoje za izboljšanje cen iz četrtega
pododstavka odstavka 3.
5. Sistematičnim internalizerjem je dovoljeno,
da se na podlagi svoje poslovne politike in na objektiven nediskriminatoren
način odločijo za vlagatelje, ki jim dajo dostop do svojih ponudb. Za ta namen morajo obstajati jasni standardi, ki
veljajo za dostop do njihovih ponudb. Sistematični internalizerji lahko na podlagi
poslovnih vidikov, kot so kreditna sposobnost vlagatelja, tveganje pogodbene
stranke in končna poravnava transakcije, zavrnejo vzpostavitev poslovnega
odnosa z vlagatelji ali ga prekinejo.
6. Da bi omejili tveganje zaradi izpostavljenosti
več transakcijam v zvezi z isto stranko, je sistematičnim
internalizerjem dovoljeno na nediskriminatoren način omejiti število
transakcij v zvezi z isto stranko, za katere se zavežejo, da jih bodo opravili
po objavljenih pogojih. Dovoljeno jim je tudi, da na nediskriminatoren
način in v skladu z določbami člena 22 omejijo skupno
število hkratnih transakcij za različne stranke, pod pogojem, da je to
dovoljeno samo, če število in/ali obseg naročil, ki jih želijo
stranke, znatno presega normo.
7. Da bi zagotovila enotno uporabo odstavkov 1 do
6 na način, ki podpira učinkovito vrednotenje delnic in daje
investicijskim podjetjem najboljše možnosti, da dosežejo najboljše posle za
svoje stranke, Komisija è1 --- ç sprejme izvedbene ukrepe, ki:
              (a)
določajo merila za uporabo odstavkov 1 in 2;
              (b)
določajo merila za določanje, kdaj je ponudba objavljena redno in
kontinuirano ter lahko dostopna, in načine, na katere lahko investicijska
podjetja izpolnijo svojo obveznost objavljanja svojih ponudb, ki zajemajo naslednje
možnosti:
            (i) prek sistema katerega koli reguliranega trga,
ki je zadevni instrument sprejel v trgovanje;
            (ii) prek pristojnih služb tretje osebe;
            (iii) prek lastnega sistema;
              (c)
določajo splošna merila za določanje transakcij, pri katerih je
izvedba za več vrednostnih papirjev del ene transakcije, ali naročil,
za katere veljajo drugačni pogoji od trenutne tržne cene;
              (d)
določajo splošna merila za določanje, kaj se lahko šteje za izredne
tržne okoliščine, ki dovoljujejo umik ponudb, ter pogoje za
posodabljanje ponudb;
              (e)
določajo merila za določanje, kakšen je obseg, s katerim
običajno posluje majhen vlagatelj;
              (f)
določajo merila za določanje, kaj je znatno preseganje norme iz
odstavka 6;
              (g)
določajo merila za določanje, kdaj so cene v okviru javnega obsega
blizu tržnim pogojem.
ê 2008/10/ES,
člen 1(11)(b)
Ukrepi iz tega
člena, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z
njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s
pregledom iz člena 64(2).
ê 2004/39/ES
è1 2008/10/ES, člen 1(12)(a)
Člen 28 
Razkritje po
trgovanju s strani investicijskih podjetij
1. Države članice morajo zahtevati vsaj, da
investicijska podjetja, ki za svoj račun ali v imenu strank sklenejo
transakcije z delnicami, sprejetimi v trgovanje na reguliranem trgu, izven
reguliranega trga ali MTF, objavijo obseg in ceno teh transakcij in čas,
ko so bile sklenjene. Te informacije se morajo objavljati čim bolj
sprotno ob razumnih poslovnih pogojih in na način, ki je lahko dostopen
drugim udeležencem trga.
2. Države članice morajo zahtevati, da so
informacije, objavljane v skladu z odstavkom 1, in časovni okvirji, v
katerih so objavljene, skladni z zahtevami, sprejetimi v skladu s
členom 45. Če ukrepi, sprejeti v skladu s
členom 45, predvidevajo odloženo poročanje za nekatere
kategorije transakcij delnic, se ta možnost uporablja smiselno za te
transakcije, če se opravljajo izven reguliranih trgov ali MTF.
3. Da bi zagotovila pregledno in pravilno delovanje
trgov ter enotno uporabo odstavka 1, Komisija è1 --- ç sprejme izvedbene ukrepe, ki:
              (a) določajo načine, na katere lahko
investicijsko podjetje izpolni obveznosti iz odstavka 1, vključno z
naslednjimi možnostmi:
            (i) prek sistemov katerega koli reguliranega
trga, ki je zadevni instrument sprejel v trgovanje, ali prek sistemov MTF, v
okviru katerega se trguje z zadevno delnico;
            (ii) prek pristojnih služb tretje osebe;
            (iii) prek lastnega sistema;
              (b)
pojasnjujejo uporabo obveznosti iz odstavka 1 za transakcije, pri katerih se
delnice uporabljajo za zavarovalne, posojilne ali druge namene in pri
čemer izmenjavo delnic določajo drugačni dejavniki kot trenutno
tržno vrednotenje delnice.
ê 2008/10/ES,
člen 1(12)(b)
Ukrepi iz tega
člena, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z
njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s
pregledom iz člena 64(2).
ê 2004/39/ES
è1 2008/10/ES, člen 1(13)(a)
Člen 29 
Zahteve za MTF
glede preglednosti pred trgovanjem
1. Države članice od investicijskih podjetij in
upravljavcev trga, ki upravljajo MTF, zahtevajo vsaj, da objavijo trenutne
ponudbene nakupne in prodajne cene ter globino trgovskih interesov pri teh cenah,
ki se prek njihovih sistemov oglašujejo za delnice, sprejete v trgovanje na
reguliranem trgu. Države članice morajo določiti, da
morajo biti te informacije na razpolago javnosti ob razumnih poslovnih pogojih
in kontinuirano v času običajnih ur trgovanja.
2. Države članice predvidijo, da lahko pristojni
organi opustijo obveznost investicijskih podjetij ali upravljavcev trga, ki
upravljajo MTF, da objavijo informacije iz odstavka 1, na podlagi tržnega
modela ali vrste in obsega naročil v primerih, opredeljenih v skladu z
odstavkom 3. Zlasti morajo biti pristojni organi
pooblaščeni, da lahko opustijo to obveznost v zvezi s transakcijami, ki so
velike v primerjavi z običajnim tržnim obsegom za zadevno delnico ali
vrsto delnice.
3. Da bi zagotovila enotno uporabo odstavkov 1 in
2, Komisija è1 --- ç sprejme izvedbene ukrepe glede:
              (a)
razpona ponujenih nakupnih in prodajnih cen ali določenih ponudb
ustvarjalcev trga ter globine interesov za trgovanje pri teh cenah, ki jih je
treba objaviti;
              (b) obsega
ali vrste naročil, pri katerih se lahko opusti razkritje pred trgovanjem
iz odstavka 2;
              (c) tržnega modela, pri katerem se lahko opusti
razkritje pred trgovanjem v skladu z odstavkom 2, in zlasti veljavnosti
obveznosti za metode trgovanja, s katerimi upravlja MTF in po katerih se
sklepajo transakcije v skladu z njihovimi pravili glede na cene, vzpostavljene
izven sistemov MTF ali s periodičnimi dražbami.
Razen če
specifična narava MTF utemeljuje drugačno vsebino, je vsebina teh
izvedbenih ukrepov enaka vsebini izvedbenih ukrepov iz člena 44 za
regulirane trge.
ê 2008/10/ES,
člen 1(13)(b)
Ukrepi iz tega
člena, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z
njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s
pregledom iz člena 64(2).
ê 2004/39/ES
è1 2008/10/ES, člen 1(14)(a)
Člen 30
Zahteve za MTF
glede preglednosti po trgovanju
1. Države članice morajo od investicijskih
podjetij in upravljavcev trga, ki upravljajo MTF zahtevati vsaj, da objavijo
ceno, obseg in čas transakcij, izvedenih v okviru njihovega sistema za
delnice, ki so sprejete v trgovanje na reguliranem trgu. Države članice morajo zahtevati, da se
čim bolj sprotno objavljajo podrobnosti o vseh takih transakcijah ob
razumnih poslovnih pogojih. Ta zahteva se ne uporablja za podrobnosti o
poslih, opravljenih na MTF, ki se objavijo v okviru sistemov reguliranega trga.
2. Države
članice morajo predvideti, da lahko pristojni organ investicijskega
podjetja ali upravljavce trga, ki upravljajo MTF, pooblasti, da uredijo
odloženo objavo podrobnosti o transakcijah na podlagi njihove vrste in obsega.
Zlasti lahko pristojni organi dovolijo odloženo objavo pri transakcijah, ki so
velike v primerjavi z običajnim tržnim obsegom za zadevno delnico ali razred delnic. Države članice morajo od
MTF zahtevati, da od pristojnega organa pridobijo predhodno odobritev
predlagane ureditve za odloženo objavo ter da je ta ureditev jasno razkrita
udeležencem trga in javnosti, ki investira.
3. Da bi
zagotovila učinkovito in pravilno delovanje finančnih trgov in enotno
uporabo odstavkov 1 in 2, Komisija è1 --- ç sprejme izvedbene ukrepe glede:
              (a) obsega
in vsebine informacij, ki morajo biti dane na razpolago javnosti;
              (b)
pogojev, pod katerimi lahko investicijska podjetja ali upravljavci trga, ki
upravljajo MTF, uredijo odloženo objavo poslov, in meril, ki se uporabijo pri
določanju transakcij, za katere je zaradi njihovega obsega ali vrste
zadevne delnice dovoljena odložena objava.
Razen če
specifična narava MTF utemeljuje drugačno vsebino, je vsebina teh
izvedbenih ukrepov enaka vsebini izvedbenih ukrepov iz člena 45 za
regulirane trge.
ê 2008/10/ES,
člen 1(14)(b)
Ukrepi iz tega
člena, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z
njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s
pregledom iz člena 64(2).
ò novo
Oddelek 4
Trgi MSP
Člen 35
Zagonski
trgi MSP
1.         Države
članice določijo, da lahko upravljavec MTF pri svojem pristojnem
organu vloži vlogo za registracijo MTF kot zagonskega trga MSP.
2.         Države
članice določijo, da zadevni pristojni organ lahko registrira MTF kot
zagonski trg MSP, če prejme vlogo iz odstavka 1 in se prepriča,
da so izpolnjene zahteve iz odstavka 3 v zvezi z MTF.
3.         MTF posluje v skladu z učinkovitimi
pravili, sistemi in postopki, ki zagotavljajo, da so izpolnjene naslednje
zahteve:
(a)         
izdajatelji, katerih
finančni instrumenti so uvrščeni v trgovanje, so večinoma mala
in srednja podjetja;
(b)         
za prvo in nadaljnjo
uvrstitev finančnih instrumentov izdajateljev v trgovanje so določena
ustrezna merila; 
(c)         
ob prvi uvrstitvi
finančnih instrumentov na trg je na voljo dovolj objavljenih informacij,
da lahko vlagatelji obveščeno presodijo, ali je smiselno vlagati v
instrumente; informacije so na voljo bodisi v ustreznem dokumentu o uvrstitvi
ali prospektu, če se uporabljajo zahteve [Direktive 2003/71/ES Evropskega
parlamenta in Sveta] glede javne ponudbe v povezavi z uvrstitvijo v trgovanje;
(d)         
izdajatelj na trgu ali
druga oseba za njegov račun zagotavlja ustrezno redno finančno
poročanje, na primer revidirana letna poročila; 
(e)         
izdajatelji na trgu in
osebe, ki pri izdajateljih opravljajo poslovodne naloge, ter osebe, ki so z
njimi tesno povezane, izpolnjujejo ustrezne zahteve, ki veljajo zanje v skladu
z Uredbo o zlorabi trga;
(f)           
predpisane informacije v
zvezi z izdajatelji na trgu se hranijo in dajejo na razpolago javnosti;
(g)         
vzpostavljeni so
učinkoviti sistemi in nadzor za preprečevanje in odkrivanje zlorab
trga v skladu z zahtevami Uredbe (EU) št. [Uredba o zlorabi trga].
4. Merila iz
odstavka 3 ne vplivajo na skladnost upravljavca MTF z drugimi zahtevami iz
te direktive, ki veljajo za upravljanje MTF. Prav tako upravljavcu MTF ne
preprečujejo, da določi dodatne zahteve poleg tistih iz navedenega
odstavka.
5. Države
članice določijo, da lahko zadevni pristojni organ odvzame dovoljenje
MTF za poslovanje kot zagonski trg MSP, če:
(h)         
 upravljavec trga
zaprosi za odvzem dovoljenja; 
(i)           
 zahteve iz
odstavka 3 v zvezi z MTF niso več izpolnjene.
6.         Države
članice zahtevajo, da zadevni pristojni organ o izdaji ali odvzemu
dovoljenja MTF kot zagonskega trga MSP v skladu s tem členom takoj, ko je
mogoče, obvesti organ ESMA. ESMA na svojem spletnem mestu objavi seznam
zagonskih trgov MSP in ga redno posodablja.
7.         Države
članice zahtevajo, da se s finančnim instrumentom izdajatelja, ki je
uvrščen v trgovanje na enem zagonskem trgu MSP, lahko trguje tudi na
drugih zagonskih trgih MSP brez privolitve izdajatelja. Vendar v tem primeru
izdajatelj nima obveznosti v zvezi s korporativnim upravljanjem ali z
začetnim, stalnim ali priložnostnim razkritjem glede zadevnega trga MSP.
8.         Komisija
je pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s
členom 94 za podrobnejšo določitev zahtev iz odstavka 3. V
teh ukrepih upošteva potrebo po ohranjanju visoke ravni zaščite
vlagateljev za spodbujanje njihovega zaupanja v navedene trge ob hkratnem
zmanjšanju upravnega bremena za izdajatelje na trgu na čim manjšo možno
mero.
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
ð novo
POGLAVJE III
PRAVICE INVESTICIJSKIH PODJETIJ
Člen 3631
Svoboda opravljanja investicijskih
storitev in poslovdejavnosti
1. Države članice
zagotovijo, da lahko investicijska podjetja, ki jih pristojni organi druge
države članice pooblastijo in nadzorujejo v skladu s to direktivo in glede
kreditnih institucij v skladu z Direktivo 2000/12/ES Ö 2006/48/ES Õ, svobodno opravljajo
investicijske storitve in/ali posledejavnosti
ter pomožne storitve na njihovem ozemlju, pod pogojem, da njihovo dovoljenje
zajema take storitve in posledejavnosti.
Pomožne storitve se lahko opravljajo samo skupaj z investicijskimi storitvami
in/ali dejavnostmi.
Države članice investicijskemu podjetju
ali kreditni instituciji ne naložijo nobenih dodatnih zahtev v zvezi z zadevami
iz te direktive.
2. Katero koli
investicijsko podjetje, ki želi prvič opravljati storitve ali posledejavnosti na
ozemlju druge države članice ali ki želi spremeniti paleto storitev ali poslovdejavnosti, ki jih
tam opravlja, pristojnemu organu matične države članice sporoči
naslednje informacije:
(j)           
državo članico, v kateri namerava poslovati;
(k)         
poslovni načrt, zlasti z navedbo
investicijskih storitev in/ali poslovdejavnosti
ter pomožnih storitev, ki jih namerava opravljati, in ali namerava uporabiti
vezane zastopnike na ozemlju držav članic, v katerih namerava opravljati
storitve.
ð Če namerava investicijsko podjetje
uporabiti vezane zastopnike, sporoči pristojnemu organu matične države
članice istovetnost teh vezanih zastopnikov. ï
ê 2010/78/EU,
člen 6(11)(a) 
ð novo
Če namerava investicijsko podjetje
uporabiti vezane zastopnike, pristojni organ matične države članice
investicijskega podjetja na zahtevo pristojnega organa države
članice gostiteljice v primernem roku sporoči ð v enem mesecu od prejema informacij
sporoči pristojnemu organu države članice gostiteljice, imenovanemu
za kontaktno točko v skladu s členom 83(1), ï istovetnost vezanih zastopnikov, ki jih investicijsko podjetje
namerava uporabiti ð za opravljanje storitev ï v tej države članici. Država članica gostiteljica lahko
te informacije objavi. ESMA lahko v skladu s postopkom in pod pogoji
iz člena 35 Uredbe (EU) št. 1095/2010 zahteva dostop do teh
informacij.
ê 2004/39/ES
3. Pristojni organ
matične države članice v enem mesecu po prejetju informacij te
informacije posreduje pristojnemu organu države članice gostiteljice,
imenovanemu za kontaktno točko v skladu s členom 83(1)56(1). Investicijsko
podjetje lahko nato začne opravljati zadevno investicijsko storitev ali
storitve v državi članici gostiteljici.
4. V primeru spremembe
katerega koli podatka, sporočenega v skladu z odstavkom 2, investicijsko
podjetje vsaj en mesec pred uvedbo spremembe pristojnemu organu matične
države članice predloži pisno obvestilo o tej spremembi. Pristojni organ
matične države članice o teh spremembah obvesti pristojni organ
države članice gostiteljice.
ò novo
5. Vsaka kreditna
institucija, ki želi opravljati investicijske storitve ali posle ter pomožne
storitve v skladu z odstavkom 1 prek vezanih zastopnikov, sporoči
pristojnim organom svoje matične države članice istovetnost teh
vezanih zastopnikov. 
Če namerava
kreditna institucija uporabiti vezane zastopnike, pristojni organ matične
države članice kreditne institucije v enem mesecu po prejemu informacij
sporoči pristojnemu organu države članice gostiteljice, imenovanemu
za kontaktno točko v skladu s členom 83(1), istovetnost vezanih
zastopnikov, ki jih kreditna institucija namerava uporabiti za opravljanje
storitev v tej državi članici. Država članica gostiteljica te
informacije objavi.
ê 2004/39/ES
ð novo
65. Države članice brez dodatnih zakonskih ali administrativnih zahtev
investicijskim podjetjem in upravljavcem trga, ki upravljajo MTF ð in OTF ï, iz drugih držav članic dovolijo, da na njihovem ozemlju uredijo ustrezne
ureditvesisteme,
da oddaljenim uporabnikom ali udeležencem s sedežem na njihovem ozemlju
omogočijo dostop do svojih sistemov in njihovo uporabo.
76. Investicijsko podjetje ali upravljavec trga, ki upravlja MTF,
pristojnemu organu svoje matične države članice sporoči, v
kateri državi članici namerava vzpostaviti take ureditvesisteme.
Pristojni organ matične države članice MTF v enem mesecu sporoči
te informacije državi članici, v kateri MTF namerava vzpostaviti tako
ureditev.
Pristojni organ matične države
članice MTF na zahtevo pristojnega organa države članice gostiteljice
MTF v primernem roku sporoči istovetnost članov ali udeležencev MTF s
sedežem v tej državi članici.
ê 2010/78/EU,
člen 6(11)(b) (prilagojeno)
ð novo
87. Za
zagotovitev dosledne usklajenosti tega člena lahkoESMA pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, da se
opredeli, katere informacije je treba posredovati v skladu z odstavki
2, 4 in 76.
ðESMA predloži te osnutke regulativnih tehničnih
standardov Komisiji do [31. decembra 2016]. ï
Na Komisijo se prenese pooblastilo za
sprejetje tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s Ö postopkom
iz Õ členovčleni 10
do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
ð 9. ï ESMA lahko pripravi
osnutke tehničnih izvedbenih standardov, da se pripravijo standardni
obrazci, predloge in postopki za obveščanje v skladu z odstavki
3, 4 in 76.
ðESMA predloži te osnutke izvedbenih
tehničnih standardov Komisiji do [31. decembra 2016]. ï
Komisiji se podeli pooblastilo za sprejemanje
izvedbenih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu
s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010. 
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
Člen 3732
Ustanovitev podružnice
1. Države članice
zagotovijo, da se na njihovih ozemljih lahko opravljajo investicijske storitve
in/ali posledejavnosti
ter pomožne storitve v skladu s to direktivo in Direktivo 2000/12/ES
Ö 2006/48/ES Õ prek ustanovitve
podružnice, pod pogojem, da so te storitve in poslidejavnosti
zajetie
v dovoljenju, ki ga investicijsko podjetje ali kreditna institucija pridobi v
matični državi članici. Pomožne storitve se lahko opravljajo samo
skupaj z investicijskimi storitvami in/ali poslidejavnostmi.
Države članice ne smejo naložiti nobenih
dodatnih zahtev glede organizacije in poslovanja podružnice v zvezi z zadevami
iz te direktive, razen tistih, dovoljenih v skladu z odstavkom 87.
2. Države članice
morajo od investicijskega podjetja, ki želi ustanoviti podružnico na ozemlju
druge države članice, zahtevati, da najprej uradno obvesti pristojni organ
svoje matične države članice in mu posreduje naslednje informacije:
(l)           
ime države članice, na ozemlju katere namerava
ustanoviti podružnico;
(m)       
poslovni načrt, ki med drugim navaja
investicijske storitve in/ali posledejavnosti
ter pomožne storitve, ki bodo ponujene, in organizacijsko strukturo podružnice
ter navaja, ali namerava podružnica uporabiti vezane zastopnike Ö, in istovetnost
teh vezanih zastopnikov Õ;
(n)         
 naslov v matični državi
članici, kjer se lahko dobijo dokumenti;
(o)         
 imena odgovornih za
upravljanje podružnice.
Če investicijsko podjetje uporablja
vezanega zastopnika s sedežem v državi članici zunajizven matične
države članice, je ta vezani zastopnik izenačen s podružnico in zanj
veljajo določbe te direktive v zvezi s podružnicami.
3. Razen če ima
pristojni organ matične države članice razlog, da dvomi v primernost
administrativne strukture ali finančnega položaja investicijskega
podjetja, ob upoštevanju predvidenih poslovdejavnosti,
v treh mesecih po prejetju vseh informacij te informacije sporoči
pristojnemu organu države članice gostiteljice, imenovanemu za kontaktno
točko v skladu s členom 83(1)56(1),
in s tem v skladu obvesti zadevno investicijsko podjetje.
4. Poleg informacij iz
odstavka 2 pristojni organ matične države članice pristojnemu organu
države članice gostiteljice sporoči podrobnosti o akreditirani
odškodninski shemi, katere članica je investicijsko podjetje v skladu z
Direktivo 97/9/ES. V primeru spremembe podatkov pristojni organ matične
države članice ustrezno obvesti pristojni organ države članice
gostiteljice.
5. Če pristojni
organ matične države članice zavrne posredovanje informacij
pristojnemu organu države članice gostiteljice, zadevnemu investicijskemu
podjetju navede razloge za zavrnitev v treh mesecih po prejetju informacij.
6. Ob prejemu
sporočila s strani pristojnega organa države članice gostiteljice, ali
če takega sporočila z njene strani ni najkasneje dva meseca po datumu
posredovanja sporočila s strani pristojnega organa matične države
članice, je lahko podružnica ustanovljena in začne poslovati.
ò novo
7. Vsaka kreditna
institucija, ki želi uporabiti vezanega zastopnika s sedežem v državi
članici, ki ni njena matična država članica, za opravljanje
investicijskih storitev in/ali poslov ter pomožnih storitev v skladu s to
direktivo, o tem obvesti pristojni organ svoje matične države članice.
Razen če ima
pristojni organ matične države članice razlog, da dvomi v primernost
administrativne strukture ali finančnega položaja kreditne institucije, v
treh mesecih po prejetju vseh informacij te informacije sporoči pristojnemu
organu države članice gostiteljice, imenovanemu za kontaktno točko v
skladu s členom 83(1), ter v skladu s tem obvesti zadevno kreditno
institucijo.
Če pristojni
organ matične države članice zavrne posredovanje informacij
pristojnemu organu države članice gostiteljice, zadevni kreditni
instituciji navede razloge za zavrnitev v treh mesecih po prejetju informacij.
Ob prejemu
sporočila s strani pristojnega organa države članice gostiteljice,
ali če takega sporočila z njene strani ni najkasneje dva meseca po
datumu posredovanja sporočila s strani pristojnega organa matične
države članice, lahko vezani zastopnik začne poslovati. Za vezanega
zastopnika veljajo določbe te direktive za podružnice.
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
87. Pristojni organ države članice, v kateri se podružnica nahaja,
prevzame odgovornost za zagotavljanje, da so storitve podružnice na njenem
ozemlju skladne z obveznostmi iz členov 2419,
Ö 25, Õ 2721, 2822, 25,
27 in 28 Ö te direktive in
členov od 13 do 23 Uredbe (EU) št. …/… [MiFIR]
ter Õ iz
ukrepov, sprejetih v skladu z njimi.
Pristojni organ države članice, v kateri
se podružnica nahaja, ima pravico pregledati ureditev podružnice in zahtevati
take spremembe, ki so nujno potrebne, da lahko pristojni organ uveljavlja
zahteve iz členov 2419,
Ö 25, Õ 2721, 2822, 25,
27 in 28 Ö te direktive in
členov od 13 do 23 Uredbe (EU) št. …/…
[MiFIR] Õ ter ukrepov,
sprejetih v skladu z njimi, glede storitev in/ali poslovdejavnosti, ki jih
podružnica opravlja na njenem ozemlju.
98. Vsaka država članica določipredvidi,
da lahko, če investicijsko podjetje, ki je pridobilo dovoljenje v drugi
državi članici, ustanovi podružnico na njenem ozemlju, pristojni organ
matične države članice investicijskega podjetja pri izvajanju svojih
pristojnosti in po obvestilu pristojnega organa države članice
gostiteljice opravlja inšpekcijske preglede te podružnice na kraju samem.
109. V primeru spremembe katerega koli podatka, sporočenega v skladu z
odstavkom 2, investicijsko podjetje vsaj en mesec pred uvedbo spremembe
pristojnemu organu matične države članice predloži pisno obvestilo o
tej spremembi. Tudi pristojni organ države članice gostiteljice je o tej
spremembi obveščen s strani pristojnega organa matične države
članice.
ê 2010/78/EU,
člen 6(12) (prilagojeno)
ð novo
1110. Za
zagotovitev dosledne usklajenosti tega člena lahkoESMA pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, da se
opredeli, katere informacije je treba posredovati v skladu z odstavki
2, 4 in 109.
ðESMA predloži te osnutke regulativnih
tehničnih standardov Komisiji do [31. decembra 2016]. ï
Na Komisijo se prenese pooblastilo za
sprejetje regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka
v skladu s Ö postopkom
iz Õ členovčleni 10
do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
Za zagotovitev enotnih pogojev uporabe
tega člena lahko ð 12. ï ESMA pripravi osnutke tehničnih izvedbenih standardov, da se
pripravijo standardni obrazci, predloge in postopki za obveščanje
v skladu z odstavkoma 3 in 109.
ðESMA predloži te osnutke izvedbenih
tehničnih standardov Komisiji do [31. decembra 2016]. ï
Komisiji se podeli pooblastilo za sprejemanje
izvedbenih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu
s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
ð novo
Člen 3833
Dostop do organiziranihreguliranih
trgov
1. Države članice
morajo zahtevati, da imajo investicijska podjetja iz drugih držav članic,
ki so pridobilae
dovoljenje za izvršitevizvajanje
naročil strank ali za poslovanje za svojlastni
račun, pravico do članstva ali do dostopa do organiziranihreguliranih
trgov, vzpostavljenih na njihovem ozemlju, na katerega koli od naslednjih
načinov:
              (a)
neposredno, z ustanavljanjem podružnic v državah članicah gostiteljicah;
              (b) tako, da
postanejo oddaljene članice organiziranegareguliranega
trga ali da imajo do njega oddaljeni dostop, ne da bi morale ustanavljati
podružnice v matični državi članici organiziranegareguliranega
trga, če postopki trgovanja in sistemi zadevnega trga ne zahtevajo
fizične prisotnosti za sklepanje poslovtransakcij
na trgu.
2. Države članice
investicijskim podjetjem, ki uveljavljajo pravico iz odstavka 1, ne naložijo
nobenih dodatnih pravnih ali administrativnih zahtev.
Člen 3934
Dostop do sistemov centralne nasprotnepogodbene
stranke, obračuna in poravnave ter pravica do določanja sistema
poravnave
1. Države članice zahtevajomorajo
zahtevati, da imajo investicijska podjetja iz drugih
držav članic pravico do dostopa do sistemov centralne nasprotnepogodbene
stranke, obračuna in poravnave na njihovem ozemlju za namene zaključka
ali organiziranja zaključka poslovtransakcij
s finančnimi instrumentifinančnih
instrumentov.
Države članice zahtevajomorajo
zahtevati, da za dostop teh investicijskih podjetij do
teh sistemov veljajo ista nediskriminatorna, pregledna in objektivna merila kot
za lokalne udeležence. Države članice ne omejijosmejo
omejiti uporabe teh sistemov na obračunavanje in
poravnavanje poslovtransakcij
s finančnimi instrumentifinančnih
instrumentov, ki se izvajajo na organiziranemreguliranem
trgu ali v MTF ð ali OTF ïna njihovem ozemlju.
2. Države članice
zahtevajo, da organiziraniregulirani
trgi na njihovem ozemlju vsem svojim članom ali udeležencem ponudijo
pravico do določanja sistema poravnave poslovtransakcij
s finančnimi instrumentifinančnih
instrumentov, ki se izvajajo na tem organiziranemreguliranem
trgu, pod Ö naslednjimi
pogoji Õ :
(p)         
da obstajajo take povezave in dogovori med
določenim sistemom poravnave in katerim koli drugim sistemom, ki so
potrebni za zagotovitev učinkovite in gospodarne poravnave zadevnega poslatransakcije;
(q)         
da se pristojni organ, odgovoren za nadzor nad organiziranimreguliranim
trgom, strinja, da so ti tehnični pogoji za poravnavo poslovtransakcij,
sklenjenih na organiziranemreguliranem
trgu prek drugega sistema poravnave kot tistega, ki je določen, taki, da
omogočajo nemoteno in pravilno delovanje finančnih trgov.
Ta ocena pristojnega organa organiziranegareguliranega
trga ne sme posegati v pristojnosti nacionalnih centralnih bank kot nadzornikov
sistemov poravnave ali drugih organov nadzora nad takimi sistemi. Pristojni
organ upošteva nadzor, ki ga te ustanove že izvajajo, da bi preprečili
neupravičeno podvajanje kontrole.
3. Pravice
investicijskih podjetij iz odstavkov 1 in 2 ne smejo posegati v pravice
upravljavcev sistemov centralnega pogodbenega organa, obračuna ali
poravnave vrednostnih papirjev, da na legitimni poslovni podlagi zavrne, da bi
dal na razpolago zahtevane storitve.
Člen 4035
Določbe v zvezi ureditvijo
centralne nasprotnepogodbene
stranke, obračuna in poravnave za MTF
1. Države članice
investicijskim podjetjem in upravljavcem trga, ki upravljajo MTF, ne smejo
preprečiti, da bi sklenili ustrezni dogovor s centralno nasprotnopogodbeno
stranko ali klirinško hišo in sistemom poravnave druge države članice z
namenom poskrbeti za obračun in/ali poravnavo nekaterih ali vseh trgovskih
poslov, ki jih v okviru njihovih sistemov sklenejo udeleženci trga.
2. Pristojni organ
investicijskih podjetij in upravljavcev trga, ki upravljajo MTF, ne sme
nasprotovati uporabi centralne nasprotnepogodbene
stranke, klirinških hiš in/ali sistemov poravnave v drugi državi članici,
razen če je to dokazljivo potrebno za vzdrževanje pravilnega delovanja
tega MTF in ob upoštevanju pogojev za sisteme poravnave iz člena 39(2)34(2).
Za preprečitev neupravičenega
podvajanja kontrole pristojni organ upošteva spremljanje
in nadzor, ki ga nad sistemom obračuna in poravnave že izvajajo
nacionalne centralne banke kot nadzorniki sistemov obračuna in poravnave
ali drugi nadzorni organi s pristojnostjo za take sisteme.
ò novo
POGLAVJE IV
Opravljanje
storitev s strani podjetij iz tretje države 
Oddelek 1
Opravljanje storitev z
ustanovitvijo podružnice
Člen 41

Ustanovitev podružnice 
1. Države
članice zahtevajo, da podjetje iz tretje države, ki namerava na njihovem
ozemlju opravljati investicijske storitve ali posle skupaj s pomožnimi
storitvami prek podružnice, pridobi predhodno dovoljenje pristojnih organov teh
držav članic v skladu z naslednjimi določbami: 
(r)          
Komisija je sprejela
odločitev v skladu z odstavkom 3;
(s)          
za opravljanje storitev,
za katere podjetje iz tretje države zaprosi za dovoljenje, sta potrebna
dovoljenje in nadzor v tretji državi, v kateri ima zadevno podjetje sedež in
ima ustrezno dovoljenje za poslovanje. Tretja država, v kateri ima podjetje iz
tretje države svoj sedež, ne bi smela biti uvrščena na seznam Projektne
skupine za finančno ukrepanje proti pranju denarja in financiranju
terorističnih dejavnosti (FATF) držav in ozemelj, ki ne sodelujejo; 
(t)           
dogovori o sodelovanju,
ki vključujejo določbe, ki urejajo izmenjavo informacij za ohranitev
celovitosti trga in zaščito vlagateljev, veljajo med pristojnimi organi v
zadevni državi članici in pristojnimi nadzornimi organi tretje države, v
kateri ima podjetje sedež;
(u)         
podružnica prosto
razpolaga z zadostnim začetnim kapitalom;
(v)         
imenuje se ena ali
več oseb, odgovornih za upravljanje podružnice, ki izpolnjujejo zahteve iz
člena 9(1);
(w)       
tretja država, v kateri
ima sedež podjetje iz tretje države, je podpisala sporazum z državo
članico, v kateri mora biti ustanovljena podružnica, ki je popolnoma v
skladu s standardi iz člena 26 Vzorčne konvencije OECD o davku
na dohodek in kapital ter zagotavlja učinkovito izmenjavo informacij o davčnih
zadevah, vključno z večstranskimi davčnimi sporazumi, če ti
obstajajo;
(x)         
podjetje je zaprosilo za
članstvo v odškodninski shemi za vlagatelje, ki je pooblaščena ali
priznana v skladu z Direktivo 97/9/ES Evropskega parlamenta in Sveta z
dne 3. marca 1997 o odškodninskih shemah za vlagatelje.
2. Države
članice zagotovijo, da podjetje iz tretje države, ki namerava opravljati
investicijske storitve ali posle skupaj s pomožnimi storitvami za
neprofesionalne stranke na ozemlju teh držav članic, ustanovi podružnico v
Uniji.
3. Komisija lahko
sprejme odločitev v skladu s postopkom iz člena 95 v zvezi s
tretjo državo, če pravne in nadzorne ureditve te tretje države
zagotavljajo, da podjetja z izdanim dovoljenjem v tej tretji državi
izpolnjujejo pravno zavezujoče zahteve, ki ustrezajo zahtevam iz te
direktive, Uredbe EU št. …/… [MiFIR] in Direktive 2006/49/ES [direktiva o
kapitalski ustreznosti] ter njihovim izvedbenim ukrepom, ter da ta tretja
država izvaja enakovredno vzajemno priznavanje okvira za skrbno upravljanje, ki
se uporablja za investicijska podjetja, ki imajo dovoljenje v skladu s to
direktivo.
Okvir za skrbno
upravljanje te tretje države se lahko šteje za enakovrednega, če
izpolnjuje vse naslednje pogoje:
(y)         
podjetja, ki opravljajo
investicijske storitve in posle v tej tretji državi, potrebujejo dovoljenje in
so ves čas predmet učinkovitega nadzora in izvrševanja;
(z)          
za podjetja, ki
opravljajo investicijske storitve in posle v tej tretji državi, veljajo
zadostne zahteve glede kapitala in ustrezne zahteve za delničarje in
člane njihove uprave;
(aa)       za podjetja, ki opravljajo investicijske
storitve in posle, veljajo ustrezne organizacijske zahteve na področju
funkcij notranjega nadzora;
(bb)      okvir zagotavlja preglednost in celovitost
trga s preprečevanjem zlorab trga v obliki trgovanja z notranjimi informacijami
in tržno manipulacijo.
4. Podjetje iz
tretje države iz odstavka 1 predloži vlogo pristojnemu organu države
članice, v kateri namerava ustanoviti podružnico, potem ko Komisija
sprejme odločitev, v kateri ugotovi, da okvir za skrbno upravljanje tretje
države, v kateri ima dovoljenje za poslovanje podjetje iz tretje države,
ustreza zahtevam iz odstavka 3.
Člen 42

Obveznost zagotavljanja
informacij
Podjetje iz tretje
države, ki namerava pridobiti dovoljenje za opravljanje investicijskih storitev
ali poslov skupaj s pomožnimi storitvami na ozemlju te države članice,
predloži pristojnemu organu te države članice naslednje:
(cc)      
ime organa, odgovornega
za njegov nadzor v zadevni tretji državi. Če je za nadzor odgovoren
več kot en organ, se navedejo podrobnosti o zadevnih področjih
pristojnosti;
(dd)      vse zadevne podrobnosti o podjetju (ime,
pravna oblika, sedež in naslov, člani uprave, večji delničarji)
ter program dejavnosti, v katerem so določene investicijske storitve
in/ali posli ter pomožne storitve, ki se bodo opravljale, ter organizacijska
struktura podružnice, skupaj z opisom morebitnega zunanjega izvajanja bistvenih
operativnih funkcij s strani tretje stranke;
(ee)       ime oseb, ki so odgovorne za vodenje
podružnice, in zadevne dokumente za dokazilo skladnosti z zahtevami iz
člena 9(1);
(ff)         
informacije o
začetnem kapitalu, s katerim lahko podružnica prosto razpolaga.
Člen 43

Izdaja dovoljenja
1. Pristojni organ
države članice, v kateri namerava podjetje iz tretje države ustanoviti
podružnico, izda dovoljenje šele, ko so izpolnjeni naslednji pogoji:
(gg)       pristojni organ se prepriča, da so
izpolnjeni pogoji iz člena 41;
(hh)       pristojni organ se prepriča, da bo
podružnica podjetja iz tretje države lahko izpolnjevala določbe iz
odstavka 3.
Podjetje iz tretje
države se o izdaji ali zavrnitvi izdaje dovoljenja obvesti v šestih mesecih po
predložitvi popolnega zahtevka.
2. Podružnica
podjetja iz tretje države, ki ima dovoljenje v skladu z odstavkom 1,
izpolnjuje obveznosti iz členov 16, 17, 23, 24, 25, 27, 28(1) in 30
te Direktive ter členov 13 do 23 Uredbe (EU) št. …/… [MiFIR] in
ukrepov, sprejetih v skladu s navedenimi akti, ter je predmet nadzora
pristojnega organa v državi članici, v kateri je bilo dovoljenje izdano.
Države članice
ne smejo naložiti nobenih dodatnih zahtev glede organizacije in poslovanja
podružnice v zvezi z zadevami iz te direktive. 
Člen 44

Opravljanje storitev v drugih
državah članicah
1. Podjetje iz
tretje države, ki ima dovoljenje v skladu s členom 43, lahko opravlja
storitve in posle, zajete v dovoljenje, v drugih državah članicah Unije,
ne da bi za to moralo ustanoviti nove podružnice. V ta namen pristojnemu organu
države članice, v kateri je ustanovljena podružnica, sporoči
naslednje informacije:
(ii)          
državo članico, v
kateri namerava poslovati;
(jj)         
poslovni načrt, zlasti
z navedbo investicijskih storitev in/ali poslov ter pomožnih storitev, ki jih
namerava opravljati v tej državi članici.
Pristojni organ
države članice, v kateri je ustanovljena podružnica, v enem mesecu po
prejetju informacij te informacije posreduje pristojnemu organu države
članice gostiteljice, imenovanemu za kontaktno točko v skladu s
členom 83(1). Podjetje iz tretje države lahko nato začne
opravljati zadevno storitev ali storitve v državi članici gostiteljici.
V primeru spremembe
katerega koli podatka, sporočenega v skladu s prvim pododstavkom, podjetje
iz tretje države vsaj en mesec pred uvedbo spremembe pristojnemu organu države
članice, v kateri je ustanovljena podružnica, predloži pisno obvestilo o
tej spremembi. Pristojni organ države članice, v kateri je ustanovljena
podružnica, o teh spremembah obvesti pristojni organ države članice
gostiteljice.
Podjetje ostane pod
nadzorom države članice, v kateri je ustanovljena podružnica, v skladu s
členom 43.
2. ESMA pripravi
osnutke regulativnih tehničnih standardov, v katerih določi:
(kk)      minimalno vsebino dogovorov o sodelovanju iz
člena 41(1)(c) za zagotovitev, da pristojni organi države
članice, ki izda dovoljenje podjetju iz tretje države, lahko izvajajo vsa
svoja nadzorna pooblastila iz te direktive;
(ll)          
natančno vsebino
poslovnega načrta, kot zahteva člen 42(b);
(mm)   vsebino dokumentov o vodenju podružnice, kot zahteva
člen 42(c);
(nn)       natančno vsebino informacij o
začetnem kapitalu, ki je prosto na razpolago podružnici, kot zahteva
člen 42(d)
ESMA predloži te
osnutke regulativnih tehničnih standardov Komisiji do [XXX].
Na Komisijo se
prenese pooblastilo za sprejetje regulativnih tehničnih standardov iz
prvega pododstavka v skladu s  postopkom
iz členov 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
3. ESMA pripravi
osnutke izvedbenih tehničnih standardov za določitev standardnih
obrazcev, predloge in postopke za sporočanje informacij in obveščanje
v skladu v skladu s temi odstavki.
ESMA predloži te
osnutke izvedbenih tehničnih standardov Komisiji do [31. decembra
2016].
Komisiji se podeli
pooblastilo za sprejetje izvedbenih tehničnih standardov iz prvega
pododstavka v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
4. Komisija je
pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s
členom 94 o ukrepih za opredelitev pogojev za oceno zadostnega
začetnega kapitala, ki je podružnici prosto na razpolago, ob upoštevanju
investicijskih storitev ali poslov, ki jih opravlja podružnica, ter vrste
strank, katerim so storitve namenjene. 
Oddelek 2
Registracija in odvzem dovoljenj
Člen 45
Registracija
Države članice
registrirajo podjetja, ki imajo dovoljenje v skladu s členom 41.
Register je javno dostopen in vsebuje informacije o storitvah ali poslih, za
katere imajo podjetja iz tretje države dovoljenje. Register se redno
posodablja. Organ ESMA se obvesti o vsakem izdanem dovoljenju.
ESMA pripravi seznam
vseh podjetij iz tretjih držav, ki imajo dovoljenje za opravljanje storitev in
poslov v Uniji. Seznam vsebuje informacije o storitvah ali poslih, za
katere je podjetje iz tretje države pridobilo dovoljenje, in se redno
posodablja. ESMA objavi seznam na svoji spletni strani in ga posodablja.
Člen 46
Odvzem
dovoljenj
Pristojni organ, ki
je izdal dovoljenje v skladu s členom 43, lahko odvzame dovoljenje,
izdano podjetju iz tretje države, če takšno podjetje:
(oo)      dovoljenja ne uporabi v 12 mesecih, se
izrecno odpove dovoljenju ali ni v zadnjih šestih mesecih opravljalo nobenih
investicijskih storitev ali investicijskih poslov, razen če država
članica določi, da dovoljenje v takih primerih preneha veljati;
(pp)      pridobi dovoljenje z navajanjem lažnih
podatkov ali na kakršen koli drug nepravilen način;
(qq)      ne izpolnjuje več pogojev, pod katerimi
je bilo dovoljenje izdano;
(rr)        
hudo in sistematično
krši predpise, sprejete v skladu s to direktivo, ki določajo pogoje
poslovanja za investicijska podjetja in veljajo za podjetja iz tretjih držav;
(ss)       
spada v katerega koli od
primerov, v katerih nacionalna zakonodaja glede zadev izven področja
uporabe te direktive določa odvzem.
Organ ESMA se
obvesti o vsakem odvzemu dovoljenja.
Odvzem se objavi na seznamu iz člena 45 za
obdobje petih let.
ê 2004/39/ES
NASLOV III
ORGANIZIRANIREGULIRANI TRGI
ê 2004/39/ES
Člen 4736
Dovoljenje in veljavni pravni red
1. Države članice
kot organiziraneregulirane
trge pooblastijo samo tiste sisteme, ki so skladni z določbami iz tega
naslova.
Dovoljenje se organiziranemureguliranemu
trgu izda samo, če se pristojni organ zadovoljivo
prepriča, da upravljavec trga in sistemi organiziranegareguliranega
trga izpolnjujejo vsaj zahteve iz tega naslova.
V primeru organiziranegareguliranega
trga, ki je pravna oseba in ki ga vodi ali upravlja upravljavec trga, ki ni organiziraniregulirani
trg sam, države članice določijo, kako se različne obveznosti,
ki v skladu s to direktivo veljajo za upravljavce trga, razdelijo na organiziraniregulirani
trg in upravljavca trga.
Upravljavec organiziranegareguliranega
trga zagotovi vse informacije, vključno s poslovnim načrtom, ki med
drugim navaja vrste predvidenih dejavnosti in organizacijsko strukturo,
potrebne pristojnemu organu, da se lahko prepriča o tem, da je organiziraniregulirani
trg v času pridobitve prvotnega dovoljenja uredil vse potrebno za
izpolnjevanje svojih obveznosti v skladu z določbami tega naslova.
2. Države članice od
upravljavca organiziranegareguliranega
trga zahtevajo, da opravlja naloge v zvezi z organizacijo in delovanjem organiziranegareguliranega
trga pod nadzorom pristojnega organa. Države članice zagotovijo, da
pristojni organi redno pregledujejo skladnost organiziranihreguliranih
trgov z določbami tega naslova. Zagotovijo tudi, da pristojni organi
spremljajo, da organiziraniregulirani
trgi ves čas izpolnjujejo pogoje za začetno dovoljenje iz tega
naslova.
3. Države članice
zagotovijo, da je upravljavec trga odgovoren za zagotovitev, da organiziraniregulirani
trg, ki ga upravlja, izpolnjuje vse zahteve iz tega naslova.
Države članice zagotovijo tudi, da
upravljavec trga lahko uveljavlja pravice, odgovarjajoče organiziranemureguliranemu
trgu, ki ga upravlja v skladu s to direktivo.
4. Brez poseganja v
katere koli zadevne določbe Direktive 2003/6/ES za trgovanje, ki se izvaja
v okviru sistemov organiziranegareguliranega
trga, velja javno pravojavni
pravni red matične države članice organiziranegareguliranega
trga.
5. Pristojni organ lahko
odvzame dovoljenje, izdano organiziranemureguliranemu
trgu, če ta:
(tt)         
dovoljenja ne uporabi v 12 mesecih, se izrecno
odpove dovoljenju ali v zadnjih šestih mesecih ne deluje, razen če država
članica določi, da dovoljenje v takih primerih preneha veljati;
(uu)      
pridobi dovoljenje z navajanjem lažnih podatkov ali
na kakršen koli drug nepravilen način;
(vv)      
ne izpolnjuje več pogojev, pod katerimi je
bilo dovoljenje izdano;
(ww)  
hudo in sistematično krši predpise, sprejete v
skladu s to direktivo;
(xx)      
spada v okvir katerega koli primera, v katerem
nacionalna zakonodaja določapredvideva
odvzem.
ê 2010/78/EU,
člen 6(13)
6. Vsak odvzem dovoljenja se sporoči ESMA se obvesti o vsakem odvzemu
dovoljenja.
ê 2004/39/ES
Člen 4837
Zahteve glede vodenja organiziranegareguliranega
trga
1. Države
članice morajo zahtevati, da so osebe, ki dejansko vodijo poslovanje
reguliranega trga, dovolj ugledne in dovolj izkušene, da lahko poskrbijo za
smotrno in skrbno vodenje in upravljanje reguliranega trga. Države
članice zahtevajo tudi, da upravljavec reguliranega trga pristojni organ
obvesti o istovetnosti in morebitnih drugih kasnejših spremembah oseb, ki
dejansko vodijo poslovanje reguliranega trga.
Pristojni organ
zavrne odobritev predlaganih sprememb, če obstajajo objektivni in
dokazljivi razlogi za prepričanje, da predstavljajo pomembno nevarnost za
smotrno in skrbno vodenje in upravljanje reguliranega trga.
2. Države
članice zagotovijo, da se v procesu izdajanja dovoljenja reguliranemu trgu
za osebo ali osebe, ki dejansko vodijo poslovanje reguliranega trga, ki že
ima dovoljenje v skladu s pogoji iz te direktive, šteje, da izpolnjujejo
zahteve iz odstavka 1.
ò novo
1. Pristojni organi
zahtevajo, da imajo vsi člani uprave katerega koli upravljavca trga vedno
zadosten ugled, ustrezno znanje, spretnosti in izkušnje ter da opravljanju
svojih nalog namenijo dovolj časa. Države članice zagotovijo, da
člani uprave izpolnjujejo zlasti naslednje zahteve: 
(n)                   
namenijo dovolj časa
za opravljanje svojih funkcij.
Istočasno ne
opravljajo več kot ene od naslednjih kombinacij nalog:
(i) funkcija izvršnega
direktorja z dvema funkcijama neizvršnega direktorja;
(iii) štiri funkcije
neizvršnega direktorja.
Funkcija izvršnega ali
neizvršnega direktorja znotraj iste skupine se obravnava kot ena direktorska
funkcija.
Pristojni organi lahko
članu uprave upravljavca trga dovolijo, da hkrati opravlja več
direktorskih funkcij, kot je dovoljeno v skladu s prejšnjim pododstavkom, pri
čemer upoštevajo individualne okoliščine ter naravo, obseg in
zapletenost poslov investicijskega podjetja. 
(o)                  
imajo ustrezno kolektivno
znanje, spretnosti in izkušnje, da lahko razumejo posle organiziranega trga in
še zlasti glavna tveganja, povezana s temi posli.
(p)                   
ravnajo odkrito, pošteno
in neodvisno, da lahko po potrebi učinkovito ocenijo in izpodbijajo
odločitve višjega vodstva.
Države članice od
upravljavcev trga zahtevajo, da namenijo zadostne vire za uvajanje in
usposabljanje članov uprave.
2. Države
članice od upravljavcev organiziranega trga zahtevajo, da ustanovijo odbor
za imenovanje za ocenjevanje skladnosti z določbami prvega odstavka in po
potrebi pripravijo priporočila na podlagi njihove ocene. Odbor za
imenovanja je sestavljen iz članov uprave, ki pri zadevnem upravljavcu
trga ne opravljajo nobene izvršne funkcije.
Pristojni organi
lahko ob upoštevanju narave, obsega in zapletenosti poslov upravljavcu trga
dovolijo, da ne ustanovi ločenega odbora za imenovanje.
Ta odstavek se ne
uporablja, kadar uprava v skladu z nacionalno zakonodajo ni na noben način
udeležena v postopku imenovanja svojih članov.
3. Države
članice od upravljavcev trga zahtevajo, da pri izboru članov uprave
kot eno od meril upoštevajo raznolikost članov. Upravljavci trga glede na
velikost svoje uprave vzpostavijo politiko spodbujanja raznolikosti glede
spola, izobrazbe, strokovnih izkušenj in geografske raznolikosti. 
4. ESMA pripravi
osnutke regulativnih standardov za natančnejšo opredelitev:
(q)                   
pojma zadostnega
časa, ki ga mora član uprave nameniti opravljanju svojih funkcij
glede na individualne okoliščine, naravo, obseg in zapletenost poslov
upravljavca trga, ki jih morajo pristojni organi upoštevati pri odobritvi
članu uprave institucije, da hkrati opravlja več direktorskih
funkcij, kot je dovoljeno, v skladu z odstavkom 1(a);
(r)                    
pojma ustreznega
kolektivnega znanja, spretnosti in izkušenj uprave v skladu z
odstavkom 1(b);
(s)                    
pojmov odkritosti,
poštenosti in neodvisnega mišljenja člana uprave v skladu z
odstavkom 1(c);
(t)                     
pojma zadostnih
človeških in finančnih virov, namenjenih za uvajanje in usposabljanje
članov uprave;
(u)                   
pojma raznolikosti, ki jo
je treba upoštevati pri izboru članov uprave.
ESMA predloži te
osnutke regulativnih tehničnih standardov Komisiji do [31. decembra
2014].
Na Komisijo se
prenese pooblastilo za sprejetje regulativnih tehničnih standardov iz
prvega pododstavka v skladu s  postopkom
iz členov 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
5. Države
članice od upravljavcev organiziranih trgov zahtevajo, da pristojni organ
obvestijo o istovetnosti vseh članov uprave in o spremembah članstva,
skupaj z vsemi informacijami, ki so potrebne za oceno, ali podjetje deluje v
skladu z odstavki 1, 2 in 3.
6. Uprava
upravljavca trga je sposobna zagotoviti, da se organiziran trg upravlja varno
in skrbno ter na način, ki spodbuja celovitost trga.
Uprava spremlja in
redno ocenjuje učinkovitost organizacije organiziranega trga ter sprejme
potrebne ukrepe za odpravo kakršnih koli pomanjkljivosti.
Člani uprave
imajo pri opravljanju svoje nadzorne funkcije ustrezen dostop do informacij in
dokumentov, ki so potrebni za nadzor in spremljanje odločitev uprave.
7. Pristojni organ
zavrne izdajo dovoljenja, če ugotovi, da osebe, ki bodo dejansko vodile
posle organiziranega trga, niso dovolj ugledne ali dovolj izkušene, ali če
obstajajo objektivni in dokazljivi razlogi za prepričanje, da lahko uprava
podjetja predstavlja nevarnost za učinkovito, varno in skrbno upravljanje
ter za ustrezno upoštevanje celovitosti trga.
Države članice
zagotovijo, da se v procesu izdaje dovoljenja organiziranemu trgu za osebo ali
osebe, ki dejansko vodijo poslovanje organiziranega trga, ki že ima dovoljenje
v skladu z določbami iz te direktive, šteje, da izpolnjujejo zahteve iz
odstavka 1.
ê 2004/39/ES
Člen 4938
Zahteve glede oseb, ki imajo pomemben
vpliv na vodenje organiziranegareguliranega
trga
1. Države članice
zahtevajo, da so osebe, ki imajo priložnost neposredno ali posredno pomembno
vplivati na vodenje organiziranegareguliranega
trga, primerne.
2. Države članice od
upravljavca organiziranegareguliranega
trga zahtevajo:
(a)         
da pristojnemu organu posreduje informacije v zvezi
z lastništvom organiziranegareguliranega
trga in/ali upravljavca trga, zlasti o istovetnosti in obsegu udeležbe katerih
koli oseb, ki lahko pomembno vplivajo na vodenje, in da te informacije objavi;
(b)         
da pristojni organ obvesti o morebitnem prenosu
lastništva, ki povzroči spremembo istovetnosti oseb s pomembnim vplivom na
upravljanje organiziranegareguliranega
trga, in da tak prenos objavi.
3. Pristojni organ zavrne
odobritev sprememb glede večinske udeležbe v organiziranemreguliranem
trgu in/ali upravljavcu trga, če obstajajo objektivni in dokazljivi
razlogi za prepričanje, da predstavljajo nevarnost za varnosmotrno in skrbno
vodenje organiziranegareguliranega
trga.
Člen 5039
Organizacijske zahteve
Države članice od organiziranegareguliranega
trga zahtevajo:
(c)         
da ima vzpostavljeno ureditev za jasno
prepoznavanje in obvladovanje potencialnih škodljivih posledic, ki jih ima za
delovanje organiziranegareguliranega
trga ali za njegove udeležence morebitno nasprotje interesov med interesi organiziranegareguliranega
trga, njegovimi lastniki ali njegovim upravljavcem in varnimsmotrnim
delovanjem organiziranegareguliranega
trga, zlasti če se za tako nasprotje interesov izkaže, da bi lahko škodljivo
vplivalo na opravljanje funkcij, ki jih pristojni organ prenese na organiziraniregulirani
trg;
(d)         
da je primerno opremljen za obvladovanje tveganj,
ki jim je izpostavljen, da vzpostavi ustrezno ureditev in sisteme za
prepoznavanje kakršnih koli pomembnih tveganj za njegovo delovanje in da uvede
učinkovite ukrepe za ublažitev teh tveganj;
(e)         
da ima vzpostavljeno ureditev za dobro vodenje
tehničnih operacij sistema, vključno z uvedbo učinkovite
ureditve nujnih ukrepov ob motnjah v sistemih;
(f)           
 da ima pregledna in
nediskrecijska pravila in postopke, ki predpisujejo pošteno in pravilno
trgovanje ter vzpostavljajo objektivna merila za učinkovito izvrševanjeizvajanje
naročil;
(g)         
da ima vzpostavljeno učinkovito ureditev za
omogočanje učinkovitega in pravočasnega zaključka poslovtransakcij, ki se izvršijoizvajajo
v okviru njegovih sistemov;
(h)         
da ima v času izdaje dovoljenja in nenehno na
razpolago zadostne finančne vire, ki omogočajo njegovo pravilno
delovanje, ob upoštevanju narave in obsega poslovtransakcij,
sklenjenih na trgu, ter obsega in
stopnje tveganj, ki jim je izpostavljen.
ò novo
Člen 51
Odpornost
sistemov, sistemi prekinitve trgovanja in elektronsko trgovanje
1.         Države
članice zahtevajo, da ima organiziran trg vzpostavljene učinkovite
sisteme, postopke in ureditve za zagotovitev, da so njegovi sistemi trgovanja
odporni, imajo ustrezno zmogljivost za obravnavo velikih količin
naročil in sporočil ter lahko zagotovijo urejeno trgovanje v težavnih
časih na trgu, so v celoti preizkušeni za zagotovitev, da so takšni pogoji
izpolnjeni in zanje veljajo učinkovite ureditve neprekinjenega poslovanja,
da se zagotovi neprekinjenost storitev, če pride do nepredvidene okvare
sistemov trgovanja. 
2. Države
članice zahtevajo, da ima organiziran trg vzpostavljene učinkovite
sisteme, postopke in ureditve za zavrnitev naročil, ki presegajo vnaprej
določen prag glede obsega in cene ali ki so očitno napačna, ter
da lahko začasno ustavi trgovanje, če pride do precejšnjega nihanja
cen finančnega instrumenta na tem trgu ali povezanih trgih v
kratkoročnem obdobju, ter da lahko v izrednih primerih prekliče,
spremeni ali popravi kateri koli posel. 
3.         Države
članice zahtevajo, da ima organiziran trg vzpostavljene učinkovite
sisteme, postopke in ureditve za zagotovitev, da sistemi za algoritemsko
trgovanje ne morejo povzročiti neurejenih pogojev za trgovanje na trgu ali
prispevati k njihovemu nastanku, vključno s sistemi za omejitev deleža
neizvršenih naročil v poslih, ki jih lahko član ali udeleženec vnese
v sistem, da lahko upočasni tok naročil, če obstaja nevarnost,
da se doseže maksimalna zmogljivost sistema, ter omeji minimalen korak
kotacije, ki je dovoljen na trgu. 
4.         Države
članice zahtevajo, da ima organiziran trg, ki dovoljuje neposreden
elektronski dostop, vzpostavljene učinkovite sisteme, postopke in ureditve
za zagotovitev, da je članom ali udeležencem dovoljeno opravljanje takšnih
storitev le, če so investicijsko podjetje z dovoljenjem za poslovanje v
skladu s to direktivo, da določi in uporablja ustrezna merila glede primernosti
oseb, ki se jim se lahko zagotavlja takšen dostop ter da član ali
udeleženec ohrani odgovornost za naročila in trgovanje, ki se izvršijo z
uporabo te storitve. 
Države članice
zahtevajo tudi, da organiziran trg določi ustrezne standarde v zvezi z
nadzorom tveganja in pragovi za trgovanje prek takšnega dostopa ter lahko
razlikuje in po potrebi ustavi naročila ali trgovanje osebe, ki uporablja
neposreden elektronski dostop ločeno od naročil ali trgovanja
člana ali udeleženca. 
5.         Države članice zahtevajo, da organiziran
trg zagotavlja, da so njegova pravila o storitvah kolokacije in strukturi
pristojbin pregledna, poštena in nediskriminatorna. 
6.         Države
članice zahtevajo, da na zahtevo pristojnega organa za organiziran trg, ta
organiziran trg pristojnemu organu da na voljo podatke v zvezi s knjigo
naročil ali omogoči pristojnemu organu dostop do knjige naročil,
da lahko nadzira trgovanje. 
7.         Komisija
je pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 94
v zvezi z zahtevami iz tega člena ter zlasti:
(v)                   
za zagotovitev, da so
sistemi za trgovanje na organiziranih trgih odporni in imajo ustrezno
zmogljivost;
(w)                 
za določitev
pogojev, v katerih se trgovanje ustavi, če pride do precejšnega nihanja
cen finančnega instrumenta na trgu ali povezanem trgu v kratkem obdobju;
(x)                   
za določitev
maksimalnega in minimalnega deleža neizvršenih naročil v poslih, ki jih
lahko sprejmejo organizirani trgi, ter minimalnega koraka kotacije, ki ga je
treba sprejeti;
(y)                   
za določitev kontrol
v zvezi z neposrednim elektronskim dostopom;
(z)                   
za zagotovitev, da so
storitve kolokacije in strukture pristojbin poštene in nediskriminatorne.
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
è1 Popravek, UL L 45, 16.2.2005, str. 18
è2 2008/10/ES, člen 1(15)(a)
ð novo
Člen 5240
UvrstitevSprejemanje
finančnih instrumentov v trgovanje
1. Države članice od
organiziranihreguliranih
trgov zahtevajo, da imajo jasna in pregledna pravila glede uvrstitvesprejemnja
finančnih instrumentov v trgovanje.
Ta pravila zagotavljajomorajo
zagotavljati, da je s katerimi koli finančnimi
instrumenti, uvrščeminisprejetimi
v trgovanje na organiziranemreguliranem
trgu, mogoče trgovati na pošten, pravilen in učinkovit način
ter, v primeru prenosljivih vrednostnih papirjev, da seso z njimi prosto trgujeprenosljivi.
2. V primeru izvedenih
finančnih instrumentov morajo pravila zlasti zagotavljati, da oblika
pogodbe na izvedene finančne instrumente omogoča pravilno oblikovanje
cen in obstoj učinkovitih pogojev za poravnavo.
3. Poleg obveznosti iz
odstavkov 1 in 2 države članice od organiziranihreguliranih
trgov zahtevajo, da vzpostavijo in vzdržujejo učinkovito ureditev za
preverjanje, da izdajatelji prenosljivih vrednostnih papirjev, uvrščenihsprejetih
v trgovanje na organiziranemreguliranem
trgu, svoje obveznosti v zvezi z obveznostmi glede začetnega, stalnega ali
priložnostnega razkritja izpolnjujejo v skladu s pravnim redom Skupnosti
Ö Unije Õ.
Države članice zagotovijo, da organiziraniregulirani
trg vzpostavi ureditev, ki njegovim članom ali udeležencem olajšuje dostop
do informacij, objavljenih v skladu s pravnim redom Skupnosti Ö Unije Õ.
4. Države članice
zagotovijo, da imajo organiziraniregulirani
trgi vzpostavljeno potrebno ureditev za redno pregledovanje skladnosti
finančnih instrumentov, ki jih uvrščajosprejmejo
v trgovanjena
trg, z zahtevami glede uvrstitvesprejetja.
5. Prenosljivi vrednostni
papir, ki je bil uvrščensprejet
v trgovanje na organiziranemreguliranem
trgu, se lahko kasneje uvrstisprejme
v trgovanje na drugih organiziranihreguliranih
trgih, tudi brez privolitve izdajatelja in v skladu z ustreznimi določbami
Direktive 2003/71/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne è1 4.
novembra 2003 ç o prospektu, ki se
izda ob ponudbi vrednostnih papirjev javnosti ali njihovem sprejetju v
trgovanje, in o spremembi Direktive 2001/34/ES[55]. OrganiziraniRegulirani
trg izdajatelja obvesti o tem, da se z njegovimi vrednostnimi papirji trguje na
tem organiziranemreguliranem
trgu. Za izdajatelja ne velja nobena obveznost posredovanja informacij,
zahtevanih v skladu z odstavkom 3, neposredno kateremu koli organiziranemureguliranem
trgu, ki izdajateljeve vrednostne papirje brez njegove privolitve uvrstisprejme v trgovanje.
6. Da bi zagotovila enotno uporabo
odstavkov 1 do 5, Komisijaè2 --- ç sprejme
izvedbene ð Komisija z delegiranimi akti v skladu s
členom 94 sprejme ï ukrepe, ki:
(a)         
določajo značilnosti različnih
razredov instrumentov, ki jih mora organiziraniregulirani
trg upoštevati pri ocenjevanju, ali je instrument izdan na način, skladen
s pogoji iz drugega pododstavka odstavka 1 za uvrstitevsprejetje
v trgovanje v različnih segmentih trga, ki ga upravlja;
(b)         
pojasnjujejo ureditve, ki jo mora organiziraniregulirani
trg uvesti, da bi se zanj štelo, da izpolnjuje svojo obveznost preverjanja, da
izdajatelj prenosljivega vrednostnega papirja izpolnjuje svoje obveznosti v
skladu s pravnim redom Skupnosti Ö Unije Õ v zvezi z
obveznostmi glede začetnega, stalnega ali priložnostnega razkritja;
(c)         
pojasnjujejo ureditev, ki jo mora organiziraniregulirani
trg uvesti v skladu z odstavkom 3, da bi svojim članom ali udeležencem
olajšal dostop do informacij, objavljenih pod pogoji pravnega reda Skupnosti
Ö Unije Õ.
ê 2008/10/ES,
člen 1(15)(b)
Ukrepi iz prvega
pododstavka, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z
njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s
pregledom iz člena 64(2).
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
ð novo
Člen 5341
Začasna
ustavitev trgovanja in umik finančnihZačasen umik in odstranitev instrumentov iz trgovanja
1. Brez poseganja v
pravico pristojnega organa iz člena 72(1)(d)50(2)(j)
in (e)(k),
da zahteva začasno ustavitev trgovanjazačasni
umik ali umikodstranitev
instrumenta iz trgovanja, lahko upravljavec organiziranegareguliranega
trga začasno ustavi trgovanjeumakne
s finančnim instrumentom, ki ne spoštuje več pravil organiziranegareguliranega
trga, ali ga umakneodstrani iz
trgovanja, razen če bi tak ukrep verjetno povzročil znatno škodo
interesom vlagateljev ali pravilnemu delovanju trga.
Ne glede na
možnost, da upravljavci reguliranih trgov neposredno obvestijo upravljavce
drugih reguliranih trgov, morajo države Države članice zahtevajo, da upravljavec organiziranega trga, ki začasno ustavi trgovanje ali
finančni instrument začasno
umakne ali odstrani iz trgovanja, javno objavi to
odločitev ð, jo sporoči drugim organiziranim
trgom, MTF in OTF, ki trgujejo z istim finančnim instrumentom, ï in pristojnemu organu sporoči ustrezne informacije. Pristojni
organ Ö o tem Õ obvesti pristojne
organe drugih držav članic. ð Države članice zahtevajo, da tudi
drugi organizirani trgi, MTF in OTF, ki trgujejo z istim finančnim
instrumentom, začasno ustavijo trgovanje ali umaknejo ta finančni
instrument iz trgovanja, če je razlog za začasno ustavitev ali umik
nerazkritje informacij o izdajatelju ali finančnem instrumentu, razen
če bi to lahko povzročilo znatno škodo interesom vlagatelja ali
pravilnemu delovanju trga. Države članice zahtevajo, da drugi organizirani
trgi, MTF in OTF sporočijo svojo odločitev pristojnemu organu in vsem
organiziranim trgom, MTF in OTF, ki trgujejo z istim finančnim
instrumentom, ter pojasnijo razloge, če so se odločili, da ne bodo
začasno ustavili trgovanja ali umaknili finančnega instrumenta iz
trgovanja. ï
ê 2010/78/EU,
člen 6(14)
ð novo
2. Pristojni organ, ki
zahteva začasno ustavitev trgovanjazačasni
umik ali umikodstranitev
finančnega instrumenta iz trgovanja na enem ali več organiziranihreguliranih
trgih ð, MTF ali OTF ï, takoj objavi svojo odločitev in obvesti organ ESMA in pristojne organe drugih
držav članic. Razen kjer bi to lahko povzročilo znatno škodo
interesom vlagateljev ali pravilnemu delovanju notranjega trga, pristojni
organi drugih držav članic zahtevajo začasno
ustavitev trgovanjazačasni umik
ali umikodstranitev
tega finančnega instrumenta iz trgovanja na organiziranihreguliranih
trgih, in MTF ð in OTF ï, ki delujejo v okviru njihovega nadzora.
ò novo
3. ESMA pripravi
osnutke izvedbenih tehničnih standardov, v katerih določi obliko in
časovno razporeditev sporočil in objav iz odstavkov 1 in 2.
Komisiji se podeli
pooblastilo za sprejemanje izvedbenih tehničnih standardov iz prvega
pododstavka v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
ESMA predloži te
osnutke izvedbenih tehničnih standardov Komisiji do [XXX].
4. Komisija je
pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s
členom 94, da določi seznam okoliščin, ki lahko znatno
škodijo interesom vlagateljev in pravilnemu delovanju notranjega trga, kot so
določene v odstavkih 1 in 2, ter da določi težave, povezane z
nerazkritjem informacij o izdajatelju ali finančnem instrumentu, kot je
določeno v odstavku 1.
Člen 54
Sodelovanje
in izmenjava informacij za organizirane trge
1. Države
članice zahtevajo, da v zvezi s finančnim instrumentom upravljavec
organiziranega trga takoj obvesti upravljavce drugih organiziranih trgov, MTF
in OTF o:
(aa)                
neurejenih pogojih
trgovanja;
(bb)               
ravnanju, ki lahko kaže
na zlorabo znotraj področja uporabe [dodaj sklic MAR]; in
(cc)                
motnjah v sistemu.
2. ESMA pripravi
osnutke regulativnih tehničnih standardov za določitev
specifičnih okoliščin, ki sprožijo zahtevo po informacijah, kot je
določeno v odstavku 1.
ESMA predloži te
osnutke regulativnih tehničnih standardov Komisiji do [].
Na Komisijo se
prenese pooblastilo za sprejetje regulativnih tehničnih standardov iz
prvega pododstavka v skladu s  postopkom
iz členov 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
ð novo
Člen 5542
Dostop do organiziranegareguliranega
trga
1. Države članice
morajo od organiziranegareguliranega
trga zahtevati, da uvede in vzdržuje pregledna in nediskriminatorna pravila na
podlagi objektivnih meril, ki veljajo za dostop do organiziranegareguliranega
trga ali članstvo v njem.
2. Ta pravila morajo
določati vse obveznosti članov ali udeležencev iz:
(a)         
akta o ustanovitvi in administracije organiziranegareguliranega
trga;
(b)         
pravil v zvezi s poslitransakcijami
na trgu;
(c)         
strokovnihpoklicnih
standardov, ki veljajo za osebje investicijskih podjetij ali kreditnih
institucij, ki delujejo na trgu;
(d)         
pogojev iz odstavka 3 za člane ali udeležence,
ki niso investicijska podjetja ali kreditne institucije;
(e)         
pravil in postopkov za obračun in poravnavo poslovtransakcij,
sklenjenih na organiziranemreguliranem
trgu.
3. OrganiziraniRegulirani trgi lahko kot člane ali udeležence sprejmejo investicijska
podjetja, kreditne institucije, pooblaščene v skladu z Direktivo 2000/12/ES
Ö 2006/48/ES Õ, in druge osebe, ki:
(f)           
so dovolj ugledne
sposobne
in primerne;
(g)         
 imajo zadostno stopnjo
sposobnosti, in
usposobljenosti Ö in
izkušenj Õ za trgovanje;
(h)         
 imajo, kjer je ustrezno,
primerno organizacijsko ureditev;
(i)           
 imajo zadostne vire za vlogo,
ki naj bi jo imeli, ob upoštevanju različnih finančnih ureditev, ki
jih ima lahko organiziraniregulirani
trg vzpostavljene za zagotovitev primerne poravnave poslovtransakcij.
4. Države članice
zagotovijo, da za posletransakcije,
sklenjene na organiziranemreguliranem
trgu, člani in udeleženci niso obvezani drug drugemu nalagati obveznosti
iz členov 2419,
Ö 25, Õ 2721 in 2822. Vseeno pa
člani ali udeleženci organiziranegareguliranega
trga uporabljajo obveznosti iz členov 2419,
Ö 25, Õ 2721 in 2822 za svoje
stranke, kadar za računv
imenu svojih strank izvršujejoizpolnjujejo
njihova naročila na organiziranemreguliranem
trgu.
5. Države članice
zagotovijo, da pravila glede dostopa do organiziranegareguliranega
trga ali članstva v njem predvidevajo neposredno ali oddaljeno udeležbo
investicijskih podjetij in kreditnih institucij.
6. Države članice
brez dodatnih zakonskih ali administrativnih zahtev organiziranimreguliranim
trgom iz drugih držav članic dovolijo, da na njihovem ozemlju vzpostavijo ustrezno ureditevuredijo
ustrezno, da oddaljenim članom ali udeležencem s
sedežem na njihovem ozemlju omogočijo dostop do teh trgov in trgovanje na
njih.
ê 2010/78/EU,
člen 6(15)
OrganiziraniRegulirani trg
pristojnemu organu svoje matične države članice sporoči,
v kateri državi članici namerava vzpostaviti tako ureditev. Pristojni
organ matične države članice v enem mesecu sporoči te
informacije državi članici, v kateri organiziraniregulirani
trg namerava vzpostaviti tako ureditev. ESMA lahko v skladu
s postopkom in pod pogoji iz člena 35 Uredbe (EU) št. 1095/2010
zahteva dostop do teh informacij.
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
è1 2008/10/ES, člen 1(16)(a)
Pristojni organ matične države
članice organiziranegareguliranega
trga na zahtevo pristojnega organa države članice gostiteljice v primernem
roku sporoči istovetnost članov ali udeležencev organiziranegareguliranega
trga s sedežem v tej državi članici.
7. Države članice
morajo od upravljavca organiziranegareguliranega
trga zahtevati, da pristojnemu organu organiziranegareguliranega
trga redno posreduje seznam članov in udeležencev organiziranegareguliranega
trga.
Člen 5643
Spremljanje skladnosti s pravili organiziranegareguliranega
trga in drugimi pravnimi obveznostmi
1. Države članice morajo
od organiziranihreguliranih
trgov zahtevajoti,
da uvedejo in vzdržujejo učinkovito ureditev in postopke za redno
spremljanje usklajenosti svojih članov in udeležencev s svojimi pravili. OrganiziraniRegulirani
trgi spremljajo posletransakcije
Ö in
naročila Õ, ki jih v okviru
njihovih sistemov izvršujejoizvajajo
njihovi člani ali udeleženci, da bi prepoznali kršitve teh pravil, pogoje
trgovanja, ki motijo delovanje trga, ali ravnanje, ki bi lahko pomenilo zlorabo
trga.
2. Države članice morajo
od upravljavcev organiziranihreguliranih
trgov zahtevajoti,
da pristojnemu organu organiziranegareguliranega
trga poročajo o pomembnih kršitvah njihovih pravil ali pogojih trgovanja,
ki motijo delovanje trga, ali ravnanju, ki bi lahko pomenilo zlorabo trga. Države
članice morajo od upravljavca organiziranegareguliranega
trga zahtevajoti
tudi, da organu, pristojnemu za preiskavo in pregon zlorabe trga na organiziranemreguliranem
trgu, nemudoma zagotovi ustrezne informacije, ter da temu organu nudi najboljšo
možno pomoč pri preiskovanju in pregonu zlorabe trga, ki se pojavi v
sistemih organiziranegareguliranega
trga ali prek njih.
Člen 44
Zahteve za
regulirane trge glede preglednosti pred trgovanjem
1. Države
članice od reguliranih trgov zahtevajo vsaj, da objavijo trenutne
ponudbene nakupne in prodajne cene ter globino interesov za trgovanje pri teh
cenah, ki se za delnice, sprejete v trgovanje, oglašujejo prek njihovih
sistemov. Države članice morajo zahtevati, da so te informacije na
razpolago javnosti ob primernih poslovnih pogojih in kontinuirano v času
običajnih ur trgovanja.
Regulirani trgi
lahko investicijskim podjetjem, ki so v skladu s členom 27
obvezane objavljati svoje ponudbe glede delnic, ob primernih poslovnih pogojih
in na nediskriminatoren način dajo dostop do sistemov, ki jih uporabljajo
za objavljanje informacij v skladu s prvim pododstavkom.
2. Države
članice predvidijo, da lahko pristojni organi opustijo obveznost
reguliranih trgov, da objavijo informacije iz odstavka 1, na podlagi tržnega
modela ali vrste in obsega naročil v primerih, opredeljenih v skladu z
odstavkom 3. Zlasti morajo biti pristojni organi pooblaščeni, da lahko opustijo to obveznost v zvezi s
transakcijami, ki so velike v primerjavi z običajnim tržnim obsegom za
zadevno delnico ali vrsto delnice.
3. Da bi
zagotovila enotno uporabo odstavkov 1 in 2, Komisija è1 --- ç sprejme izvedbene ukrepe glede:
              (a) razpona ponujenih
nakupnih in prodajnih cen ali določenih ponudb ustvarjalcev trga ter
globine interesov za trgovanje pri teh cenah, ki jih je treba objaviti;
              (b) obsega ali vrste
naročil, pri katerih se lahko opusti razkritje pred trgovanjem iz
odstavka 2;
              (c) tržnega modela,
pri katerem se lahko opusti razkritje pred trgovanjem v skladu z odstavkom 2,
in zlasti veljavnosti obveznosti za metode trgovanja, s katerimi upravljajo
regulirani trgi in po katerih se sklepajo transakcije v skladu z njihovimi
pravili glede na cene, vzpostavljene izven reguliranega trga ali s
periodičnimi dražbami.
ê 2008/10/ES,
člen 1(16)(b)
Ukrepi iz prvega
pododstavka, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z
njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s
pregledom iz člena 64(2).
ê 2004/39/ES
è1 2008/10/ES, člen 1(17)(a)
Člen 45
Zahteve za
regulirane trge glede preglednosti po trgovanju
1. Države
članice od reguliranih trgov zahtevajo vsaj, da objavijo ceno, obseg in
čas transakcij, izvedenih v zvezi z delnicami, sprejetimi v trgovanje.
Države članice morajo zahtevati, da se čim bolj sprotno objavljajo
podrobnosti o vseh takih transakcijah ob primernih poslovnih pogojih.
Regulirani trgi
lahko investicijskim podjetjem, ki so v skladu s členom 28 obvezana
objavljati podrobnosti o svojih transakcijah delnic, ob primernih poslovnih
pogojih in na nediskriminatoren način dajo dostop do sistemov, ki jih
uporabljajo za objavljanje informacij v skladu s prvim pododstavkom.
2. Države
članice morajo predvideti, da lahko pristojni organ regulirane trge
pooblasti, da predvidijo odloženo objavo podrobnosti o transakcijah na podlagi
njihove vrste in obsega. Zlasti lahko pristojni organi dovolijo odloženo
objavo pri transakcijah, ki so velike v primerjavi z običajnim tržnim
obsegom za zadevno delnico ali razred delnic. Države članice morajo od
reguliranih trgov zahtevati, da od pristojnega organa pridobijo predhodno
odobritev predlagane ureditve za odloženo
objavo ter da je ta ureditev jasno razkrita udeležencem trga in javnosti, ki
investira.
3. Da bi
zagotovila učinkovito in pravilno delovanje finančnih trgov in enotno
uporabo odstavkov 1 in 2, Komisija è1 --- ç sprejme izvedbene ukrepe glede:
              (a) obsega in vsebine
informacij, ki morajo biti dane na razpolago javnosti;
              (b) pogojev, pod
katerimi lahko regulirani trg predvidi odloženo objavo poslov, in meril, ki se
uporabijo pri določanju transakcij, za katere je zaradi njihovega
obsega ali vrste zadevne delnice dovoljena odložena objava.
ê 2008/10/ES,
člen 1(17)(b)
Ukrepi iz prvega
pododstavka, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z
njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s
pregledom iz člena 64(2).
ê 2004/39/ES
Člen 5746
Določbe v zvezi z ureditvijo
sistemov centralne nasprotnepogodbene
stranke, obračuna in poravnave 
1. Države članice organiziranimreguliranim
trgom ne smejo preprečiti, da bi sklenili ustrezni dogovor s centralno nasprotnopogodbeno
stranko ali klirinško hišo in sistemom poravnave druge države članice z
namenom poskrbeti za obračun in/ali poravnavo nekaterih ali vseh poslov,
ki jih v okviru njihovih sistemov sklenejo udeleženci trga.
2. Pristojni organ organiziranegareguliranega
trga ne sme nasprotovati uporabi centralne nasprotnepogodbene
stranke, klirinških hiš in/ali sistemov poravnave v drugi državi članici,
razen če je to dokazljivo potrebno za vzdrževanje pravilnega delovanja
tega organiziranegareguliranega
trga in ob upoštevanju pogojev za sisteme poravnave iz člena 39(2)34(2).
Za preprečitev neupravičenega
podvajanja kontrole pristojni organ upošteva nadzor, ki ga nad sistemom
obračuna in poravnave že izvajajo nacionalne centralne banke kot
nadzorniki sistemov obračuna in poravnave ali drugi nadzorni organi,
pristojni za take sisteme.
ê 2010/78/EU,
člen 6(16)
Člen 5847
Seznam organiziranihreguliranih
trgov
Vsaka država članica sestavi seznam organiziranihreguliranih
trgov, za katere je matična država članica, in ta seznam posreduje
drugim državam članicam in organu
ESMA. Podobno se sporoči vsako spremembo na tem seznamu. ESMA objavi
seznam vseh organiziranihreguliranih
trgov na svojem spletnem mestu in ga redno posodablja.
ò novo
NASLOV IV
OMEJITVE POZICIJ IN POROČANJE 
Člen 59
Omejitve
pozicij
1. Države
članice zagotovijo, da organizirani trgi, upravljavci MTF in OTF, ki
uvrstijo v trgovanje izvedene finančne instrumente na blago ali trgujejo z
njimi, uveljavijo omejitve glede števila pogodb, ki jih lahko sklene kateri
koli član trga ali udeleženec na trgu v določenem časovnem
obdobju, ali nadomestne ureditve z enakovrednim učinkom, kot je
upravljanje pozicij s pragi za samodejni pregled, ki se uvedejo za:
(j)           
podporo likvidnosti;
(k)         
preprečevanje
zlorabe trga;
(l)           
podporo urejenim pogojem
določanja cen in poravnave.
Omejitve ali
ureditve so pregledne in nediskriminatorne ter določajo osebe, za katere
veljajo, ter vse izjeme, pri čemer upoštevajo naravo in sestavo
udeležencev trga ter način uporabe pogodb, ki se uvrstijo v trgovanje.
Določijo jasne količinske prage, kot so največje število pogodb,
ki jih lahko sklene oseba, ob upoštevanju značilnosti zadevnega osnovnega
trga blaga, vključno z značilnimi vzorci proizvodnje, potrošnje in
prevoza na trg. 
2. Organizirani
trgi, MTF in OTF obvestijo svoje pristojne organe o podrobnostih omejitev ali
ureditev. Pristojni organ sporoči iste informacije organu ESMA, ki na
svoji spletni strani objavi in vzdržuje zbirko podatkov s povzetki o veljavnih
omejitvah in ureditvah.
3. Komisija je
pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s
členom 94 za določitev omejitev ali nadomestnih ureditev glede
števila pogodb, ki jih lahko sklene posamezna oseba v določenem obdobju,
ter potrebne enakovredne učinke nadomestnih ureditev, vzpostavljenih v
skladu z odstavkom 1, kot tudi pogoje za izjeme. Omejitve ali nadomestne
ureditve upoštevajo pogoje iz odstavka 1 in omejitve, ki jih določajo
organizirani trgi, MTF in OTF. Omejitve ali nadomestne ureditve, določene
v delegiranih aktih, imajo tudi prednost pred ukrepi, ki jih določijo
pristojni organi v skladu s členom 72(1)(g) te direktive.
4. Pristojni organi
ne določijo omejitev ali nadomestnih ureditev, ki so bolj restriktivne od
tistih, ki so sprejete v skladu s odstavkom 3, razen v izrednih primerih,
kadar so objektivno utemeljene in sorazmerne ob upoštevanju likvidnosti
specifičnega trga in urejenega delovanja trga. Omejitve veljajo za začetno
obdobje, ki ne presega šest mesecev od datuma objave na spletni strani
zadevnega pristojnega organa. Takšna omejitev se lahko podaljša za nadaljnja
obdobja, ki ne presegajo šest mesecev, če so razlogi za omejitev še naprej
aktualni. Če se omejitev po izteku obdobja šest mesecev ne podaljša,
samodejno preneha veljati.
Če pristojni
organi sprejmejo ukrepe, ki so bolj restriktivni od ukrepov, sprejetih v skladu
z odstavkom 3, o tem obvestijo organ ESMA. V obvestilu navede razloge za
strožje ukrepe. ESMA v 24 urah izda mnenje, ali je ukrep potreben za obravnavo
izrednega primera. Mnenje se objavi na spletni strani organa ESMA.
Kadar pristojni
organ sprejme ukrepe v nasprotju z mnenjem organa ESMA, takoj na svoji spletni
strani objavi obvestilo, v katerem v celoti pojasni svoje razloge za to.
Člen 60
Poročanje
o pozicijah po kategorijah trgovcev
1. Države
članice zagotovijo, da organizirani trgi, MTF in OTF, ki uvrščajo v
trgovanje izvedene finančne instrumente na blago ali emisijske kupone ali
njihove izvedene finančne instrumente oziroma trgujejo z njimi :
(m)       
javno objavijo tedensko
poročilo s skupnimi pozicijami, ki jih imajo različne kategorije
trgovcev za različne finančne instrumente, s katerimi trgujejo na
njihovih platformah v skladu z odstavkom 3;
(n)         
pristojnemu organu na
zahtevo predložijo popolno razčlenitev pozicij katerega koli ali vseh
članov ali udeležencev trga, vključno s pozicijami, ki jih imajo za
račun svojih strank.
Obveznost iz
točke (a) velja le, kadar oboje, število trgovcev in njihove odprte
pozicije v določenem finančnem instrumentu, presežejo minimalne
prage. 
2. Da se
omogoči objava iz točke (a) odstavka 1, države članice zahtevajo
od članov in udeležencev organiziranih trgov, MTF in OTF, da zadevnim
mestom trgovanja natančno poročajo o svojih pozicijah v realnem
času, vključno z vsemi pozicijami, ki jih imajo za račun svojih
strank.
3. Organizirani
trgi, MTF in OTF razvrstijo člane, udeležence in njihove stranke kot
trgovce glede na naravo njihove najpomembnejše dejavnosti, pri čemer
upoštevajo vsa veljavna dovoljenja, kot:
(o)         
 investicijska podjetja,
kakor so opredeljena v Direktivi 2004/39/ES, ali kreditne institucije, kakor so
opredeljene v Direktivi 2006/48/ES;
(p)        
 investicijske sklade,
kolektivne naložbene podjeme za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje
(UCITS), kot so opredeljeni v Direktivi 2009/65/ES, ali upravitelje
alternativnih investicijskih skladov, kakor so opredeljeni v
Direktivi 2011/61/ES;
(q)         
druge finančne
institucije, vključno z zavarovalnicami in pozavarovalnicami, kakor so
opredeljene v Direktivi 2009/138/ES , ter institucije za poklicno
pokojninsko zavarovanje, kakor so opredeljene v Direktivi 2003/41/ES;
(r)          
komercialna podjetja;
(s)          
v primeru emisijskih
kuponov ali njihovih izvedenih finančnih instrumentov, upravljavce, za
katere veljajo obveznosti glede skladnosti iz Direktive 2003/87/ES.
V poročilih iz
točke (a) odstavka 1 mora biti navedeno število dolgih in kratkih pozicij
po kategoriji trgovca, njihove spremembe glede na prejšnje poročilo,
odstotek vseh odprtih deležev, predstavljenih v vsaki kategoriji, ter število
trgovcev v vsaki kategoriji.
4. ESMA pripravi
osnutek izvedbenih tehničnih standardov za določitev oblike
poročil iz točke (a) odstavka 1, ter vsebino informacij, ki jih je
treba predložiti v skladu z odstavkom 2.
ESMA predloži te
osnutke izvedbenih tehničnih standardov Komisiji do [XXX].
Komisiji se podeli
pooblastilo za sprejemanje izvedbenih tehničnih standardov iz prvega
pododstavka po postopku iz člena 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
V primeru emisijskih
kuponov ali njihovih izvedenih finančnih instrumentov poročanje ne
vpliva na obveznosti glede skladnosti iz Direktive 2003/87/ES (sistem za
trgovanje s pravicami do emisij).
5. Komisija je
pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s
členom 94 o ukrepih za določitev pragov iz zadnjega pododstavka
odstavka 1 ter za natančnejšo opredelitev kategorij članov,
udeležencev ali strank, navedenih v odstavku 3.
Komisija je
pooblaščena za sprejemanje izvedbenih aktov v skladu s členom 95
o ukrepih, s katerimi se zahteva, da se vsa poročila iz točke (a)
odstavka (1) pošljejo organu ESMA na določen dan v tednu, da se lahko
pozneje centralno objavijo.
ò novo
Naslov V
Storitve sporočanja podatkov
Oddelek 1
Postopki za izdajo dovoljenj
izvajalcem storitev sporočanja podatkov
Člen 61
Zahteva za dovoljenje
1. Države
članice zahtevajo, da se za opravljanje storitev sporočanja podatkov,
opisano v oddelku D Priloge I kot redna dejavnost ali posel, izda
predhodno dovoljenje v skladu z določbami tega oddelka. Tako dovoljenje izda
pristojni organ matične države članice, določen v skladu s
členom 69.
2. Z odstopanjem od
odstavka 1 države članice dovolijo upravljavcu trga, da opravlja storitve
sporočanja podatkov APA, CTP in  in ARM, pri čemer je treba predhodno preveriti,
ali deluje v skladu z določbami tega naslova. Takšne storitve se
vključijo v njihovo dovoljenje.
3. Države
članice registrirajo vse izvajalce storitev sporočanja podatkov.
Register je javno dostopen in vsebuje informacije o storitvah, za katere
ima izvajalec storitev sporočanja podatkov dovoljenje. Register se redno
posodablja. Organ ESMA se obvesti o izdaji vsakega dovoljenja.
ESMA pripravi
register vseh izvajalcev storitev sporočanja podatkov v Uniji. Register
vsebuje informacije o storitvah, za katere ima izvajalec storitev
sporočanja podatkov dovoljenje, in se redno posodablja. ESMA ta seznam
objavi in redno posodablja na svojem spletnem mestu.
Če je pristojni
organ odvzel dovoljenje v skladu s členom 64, se ta odvzem
objavi v registru za obdobje petih let.
Člen 62
Področje uporabe dovoljenja
1. Matična
država članica zagotovi, da so v dovoljenju navedene storitve
sporočanja podatkov, za opravljanje katerih ima izvajalec storitev
sporočanja podatkov dovoljenje. Izvajalec storitev sporočanja podatkov,
ki želi svojo dejavnost razširiti na dodatne storitve sporočanja podatkov,
vloži zahtevek za razširitev področja uporabe dovoljenja.
2. Dovoljenje velja
za celotno Unijo in izvajalcu storitev sporočanja podatkov omogoča
izvajanje storitev, za katere ima dovoljenje, po vsej Uniji.
Člen 63
Postopki za izdajo dovoljenja ali zavrnitev zahtevkov
za izdajo dovoljenja
1. Pristojni organ
izda dovoljenje šele takrat, ko je v celoti prepričan, da prosilec
izpolnjuje vse zahteve v skladu s predpisi, sprejetimi skladno s to direktivo.
2. Izvajalec
storitev sporočanja podatkov predloži vse informacije, vključno s
poslovnim načrtom, ki med drugim določa vrste predvidenih storitev in
organizacijsko strukturo, ki so potrebne, da se pristojnemu organu
omogoči, da se lahko prepriča, ali je izvajalec storitev
sporočanja podatkov v času izdaje začetnega dovoljenja uredil
vse potrebno za izpolnjevanje svojih obveznosti iz določb iz tega naslova.
3. Prosilec je o
izdaji dovoljenja ali zavrnitvi izdaje dovoljenja obveščen v šestih
mesecih po predložitvi popolnega zahtevka.
4. ESMA pripravi
osnutke regulativnih tehničnih standardov, v katerih določi:
(t)           
informacije, ki se
predložijo pristojnim organom v skladu z odstavkom 2, vključno
s poslovnim načrtom;
(u)         
informacije,
vključene v obvestila iz člena 65(4).
ESMA predloži
osnutke regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka Komisiji
do [].
Na Komisijo se
prenese pooblastilo za sprejemanje tehničnih standardov iz prvega
pododstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
5. ESMA pripravi
osnutke izvedbenih tehničnih standardov, da določi standardne
obrazce, predloge in postopke za obveščanje ali zagotavljanje informacij
v skladu z odstavkom 2 in členom 65(4).
ESMA predloži te
osnutke izvedbenih tehničnih standardov Komisiji do [31. decembra
2016].
Komisiji se podeli
pooblastilo za sprejetje izvedbenih tehničnih standardov iz prvega
pododstavka v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
Člen 64
Odvzem dovoljenja
Pristojni organ
lahko izvajalcu storitev sporočanja podatkov odvzame izdano dovoljenje,
če ta izvajalec:
(v)         
dovoljenja ne uporabi v
12 mesecih, se izrecno odpove dovoljenju ali v zadnjih šestih mesecih ni
opravil nobene storitve sporočanja podatkov, razen če zadevna država
članica določi, da dovoljenje v takih primerih preneha veljati;
(w)       
pridobi dovoljenje z
navajanjem lažnih podatkov ali na kakršen koli drug nepravilen način;
(x)         
ne izpolnjuje več
pogojev, pod katerimi je bilo dovoljenje izdano;
(y)         
hudo in sistematično
krši določbe te direktive;
Člen 65
Zahteve za upravo izvajalca storitev sporočanja
podatkov
1. Države
članice zahtevajo, da imajo vsi člani uprave izvajalca storitev
sporočanja podatkov vedno zadosten ugled, ustrezno znanje, spretnosti in
izkušnje ter da opravljanju svojih nalog namenijo dovolj časa.
Uprava ima ustrezno
skupno znanje, spretnosti in izkušnje, da lahko razume dejavnosti izvajalca
storitev sporočanja podatkov. Države članice zagotovijo, da vsak
član uprave ravna odkrito, pošteno in razmišlja neodvisno, da lahko po
potrebi učinkovito oceni odločitve višjega vodstva in jim ugovarja.
Če upravljavec
trga zaprosi za dovoljenje za upravljanje APA, CTP ali ARM in so člani
uprave APA, CTP ali ARM isti kot člani uprave organiziranega trga, se
šteje, da te osebe izpolnjujejo zahteve iz prvega pododstavka.
2. ESMA razvije
smernice za oceno primernosti članov uprave, kot je opisano v
odstavku 1, pri čemer upošteva različne vloge in funkcije, ki
jih opravljajo.
3. Države
članice od izvajalcev storitev sporočanja podatkov zahtevajo, da
pristojnemu organu sporočijo vse člane uprave in vse spremembe
članstva, skupaj z vsemi informacijami, ki so potrebne za oceno, ali
subjekt deluje v skladu z odstavkom 1 tega člena.
4. Uprava izvajalca
storitev sporočanja podatkov je sposobna zagotoviti, da se subjekt
upravlja varno in skrbno ter na način, ki spodbuja celovitost trga in
interese strank.
5. Pristojni organ
zavrne dovoljenje, če meni, da oseba ali osebe, ki učinkovito
upravljajo poslovanje izvajalca storitev sporočanja podatkov, niso dovolj
ugledne, ali če obstajajo objektivni ali dokazljivi razlogi za
prepričanje, da predlagane spremembe upravljanja izvajalca ogrožajo njeno
skrbno in varno upravljanje ter ustrezno obravnavo interesov strank in
celovitost trga.
Oddelek 2
Pogoji za sisteme odobrenih objav
(APA)
Člen 66
Organizacijske zahteve
1. Matična
država članica zahteva, da ima APA ustrezne politike in ureditve za javno
objavo informacij, ki se zahtevajo v skladu s členoma 19 in 20 Uredbe
EU št. …/… [MiFIR], kolikor je tehnično izvedljivo v realnem času
in na razumni komercialni podlagi. Informacije so na voljo brezplačno 15
minut po objavi posla. Matična država članica zahteva, da je APA
sposoben učinkovito in dosledno razširjati takšne informacije na
način, ki zagotavlja hiter dostop do informacij na nediskriminatorni
podlagi in v obliki, ki olajšuje konsolidacijo informacij s podobnimi podatki
iz drugih virov.
2. Matična
država članica zahteva, da APA vodi in vzdržuje učinkovito
administrativno ureditev, oblikovano za preprečevanje nasprotja interesov
s strankami.
3. Matična
država članica zahteva, da ima APA dobre varnostne mehanizme, oblikovane
za zagotovitev varnosti načinov prenosa informacij, zmanjšanje tveganja za
poškodbo podatkov in nepooblaščen dostop ter za preprečevanje
uhajanja informacij pred objavo. APA ohrani ustrezne vire in varnostne
zmogljivosti, da lahko ves čas ponuja in vzdržuje svoje storitve.
4. Matična
država članica zahteva, da ima APA vzpostavljene sisteme, s katerimi lahko
učinkovito preveri popolnost poročil o trgovanju, ugotovi izpuste in
očitne napake ter zahteva ponoven prenos takšnih napačnih
poročil.
5. Za zagotovitev
dosledne uskladitve odstavka 1 ESMA pripravi osnutke regulativnih
tehničnih standardov za določitev skupnih formatov, podatkovnih
standardov in tehničnih ureditev, ki olajšujejo konsolidacijo informacij,
kot je določeno v odstavku 1.
ESMA predloži te
osnutke regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka Komisiji
do [].
Na Komisijo se
prenese pooblastilo za sprejemanje tehničnih standardov iz prvega
pododstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št.
1095/2010.
6. Komisija je
pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s
členom 94, pri čemer pojasni, kaj pomeni razumna komercialna
podlaga za javno objavo informacij, kot je določeno v odstavku 1.
7. Komisija je
pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 94, v
katerih določi:
(z)          
načine, na katere
lahko APA izpolnjuje obveznosti glede informacij iz odstavka 1;
(aa)   vsebino informacij, objavljenih v skladu z
odstavkom 1.
Oddelek 3
Pogoji za ponudnike stalnih
informacij (CTP)
Člen 67
Organizacijske zahteve
1. Matična
država članica zahteva, da ima CTP ustrezne politike in ureditve za
zbiranje javno objavljenih informacij v skladu s členoma 5 in 19
Uredbe (EU) št. …/… [MiFIR], jih konsolidira v stalen tok elektronskih podatkov
in da na voljo javnosti v realnem času, kolikor je to tehnično
izvedljivo in na razumni komercialni podlagi, vsaj naslednje informacije:
(dd)               
identifikator
finančnega instrumenta;
(ee)                
ceno, po kateri je bil
sklenjen posel;
(ff)                   
obseg posla;
(gg)                
čas sklenitve posla;
(hh)                
čas prijave posla;
(ii)                    
oznako o ceni posla;
(jj)                   
mesto trgovanja, kjer je
bil posel izvršen, sicer pa kodo „OTC“;
(kk)               
po potrebi, navedbo, da
je bil posel izvršen pod posebnimi pogoji.
Informacije so na
voljo brezplačno 15 minut po objavi posla. Matična država
članica zahteva, da je CTP sposoben učinkovito in dosledno razširjati
takšne informacije na način, ki zagotavlja hiter dostop do informacij, na
nediskriminatorni podlagi in v oblikah, ki so za udeležence trga enostavno
dostopne in uporabne.
2. Matična
država članica zahteva, da ima CTP ustrezne politike in ureditve za
zbiranje javno objavljenih informacij v skladu s členoma 9 in 20
Uredbe (EU) št. …/… [MiFIR], jih konsolidira v stalen tok elektronskih podatkov
in da naslednje informacije na voljo javnosti v realnem času, kolikor je
to tehnično izvedljivo in na razumni komercialni podlagi, vsaj naslednje
informacije:
(ll)                    
identifikator ali
prepoznavne značilnosti finančnega instrumenta;
(mm)            
ceno, po kateri je bil
sklenjen posel;
(nn)                
obseg posla;
(oo)               
čas sklenitve posla;
(pp)               
čas prijave posla;
(qq)               
oznako o ceni posla;
(rr)                  
mesto trgovanja, kjer je
bil posel izvršen, sicer pa kodo „OTC“;
(ss)                 
po potrebi, navedbo, da
je bil posel izvršen pod posebnimi pogoji.
Informacije so na
voljo brezplačno 15 minut po objavi posla. Matična država
članica zahteva, da je CTP sposoben učinkovito in dosledno razširjati
takšne informacije na način, ki zagotavlja hiter dostop do informacij, na
nediskriminatorni podlagi in v splošno dostopnih oblikah, ki so interoperabilne
ter za udeležence trga enostavno dostopne in uporabne.
3. Matična
država članica zahteva, da CTP zagotovi, da so konsolidirani vsaj podatki,
ki jih zagotovijo organizirani trgi, MTF, OTF in APA, ter za finančne
instrumente, določene z delegiranimi akti v skladu z odstavkom 8(c).
4. Matična
država članica zahteva, da CTP vodi in vzdržuje učinkovite
administrativne ureditve, oblikovane za preprečevanje nasprotja interesov.
Predvsem upravljavec trga ali APA, ki upravlja tudi sistem stalnih informacij,
vse zbrane informacije obravnava na nediskriminatoren način ter vodi in
vzdržuje ustrezne ureditve za ločevanje različnih poslovnih funkcij.
5. Matična
država članica zahteva, da ima CTP dobre varnostne mehanizme, oblikovane
za zagotovitev varnosti načinov prenosa informacij ter zmanjšanje tveganja
za poškodbo podatkov in nepooblaščen dostop. Matična država
članica zahteva, da ima CTP ustrezne vire in varnostne zmogljivosti, da
lahko ves čas ponuja in vzdržuje svoje storitve.
6. Za zagotovitev
dosledne uskladitve odstavkov 1 in 2 ESMA pripravi osnutke regulativnih
tehničnih standardov za določitev podatkovnih standardov in formatov
za objavo informacij v skladu s členi 5, 9, 19 in 20 Uredbe (EU)
št. …/… [MiFIR], vključno z identifikatorjem instrumenta, ceno, količino,
časom, oznako o ceni, identifikatorjem mesta in navedbo posebnih pogojev,
pod katerimi je bil izvršen posel, ter tehnične ureditve, ki spodbujajo
učinkovito in dosledno razširjanje informacij na način, ki zagotavlja
njihovo lahko dostopnost in uporabnost za udeležence trga, kot je navedeno v
odstavkih 1 in 2, vključno z opredelitvijo dodatnih storitev, ki jih lahko
opravlja CTP, kar bi povečalo učinkovitost trga.
ESMA do […] predloži
Komisiji osnutke regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v
zvezi z informacijami, objavljenimi v skladu s členi 5 in 19 Uredbe (EU)
št. …/… [MiFIR] ter do […] v zvezi z informacijami, objavljenimi v skladu s
členi 9 in 20 Uredbe (EU) št. …/… [MiFIR].
Na Komisijo se
prenese pooblastilo za sprejemanje regulativnih tehničnih standardov iz prvega
pododstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št.
1095/2010.
7. Komisija je pooblaščena za sprejemanje
delegiranih aktov v skladu s členom 94 v zvezi z ukrepi, ki
pojasnjujejo, kaj pomeni razumna komercialna podlaga za dostop do podatkovnih
tokov iz odstavkov 1 in 2.
8. Komisija je pooblaščena za sprejemanje
delegiranih aktov v skladu s členom 94 v zvezi z ukrepi, ki določajo:
(a)         
načine, na katere
lahko CTP izpolnjuje obveznosti glede informacij iz odstavkov 1 in 2;
(b)         
vsebino informacij,
objavljenih v skladu z odstavkoma 1 in 2;
(c)         
mesta trgovanja in APA
ter podatke o finančnih instrumentih, ki morajo biti zagotovljeni v toku
podatkov;
(d)       
druge načine za
zagotovitev, da so podatki, ki jih objavijo različni CTP, dosledni in
dopuščajo celovito razvrščanje in navzkrižno sklicevanje s podobnimi
podatki in drugih virov.
Oddelek 4
Pogoji za odobrene mehanizme
poročanja (ARM)
Organizacijske zahteve
Člen 68
1. Matična
država članica zahteva, da ima ARM ustrezne politike in ureditve za
sporočanje informacij, ki se zahtevajo v skladu s členom 23
Uredbe (EU) št. …/… [MiFIR], čim prej, najpozneje pa ob koncu
naslednjega delovnega dne. Takšne informacije se sporočijo v skladu z
zahtevami iz člena 23 Uredbe (EU) št. …/… [MiFIR] na razumni
komercialni podlagi.
2. Matična država
članica zahteva, da ARM vodi in vzdržuje učinkovite administrativne
ureditve, oblikovane za preprečevanje nasprotja interesov s strankami.
3. Matična
država članica zahteva, da ima ARM dobre varnostne mehanizme, oblikovane
za zagotovitev varnosti načinov prenosa informacij, zmanjšanje tveganja za
poškodbo podatkov in nepooblaščen dostop ter za preprečevanje
uhajanja informacij pred objavo. Matična država članica zahteva, da
ima ARM ustrezne vire in varnostne zmogljivosti, da lahko ves čas ponuja
in vzdržuje svoje storitve.
4. Domača
država članica zahteva, da ima ARM sisteme, s katerimi lahko
učinkovito preveri popolnost poročil o poslu, ugotovi izpuste in
očitne napake ter zahteva ponoven prenos takšnih napačnih
poročil.
5. Komisija lahko z delegiranimi akti v skladu s
členom 34 sprejme ukrepe, ki pojasnjujejo, kaj pomeni razumna
komercialna podlaga za sporočanje informacij, kot je določeno v
odstavku 1.
ê 2004/39/ES
NASLOV VIIV
PRISTOJNI ORGANI
POGLAVJE I
IMENOVANJE, POOBLASTILA IN POSTOPKI PRAVNEGA VARSTVA
Člen 6948
Imenovanje pristojnih organov
ê 2010/78/EU,
člen 6(17)(a) 
ð novo
1. Vsaka država
članica imenuje pristojne organe, ki morajo izvajati vse dolžnosti iz ð različnih določb Uredbe (EU) št. …/…
(MiFIR) in ï te direktive. Države članice Komisijo, organ ESMA in pristojne organe drugih
držav članic obvestijo o tem, kdo so pristojni organi, odgovorni za
izpolnjevanje vsake od teh dolžnosti, ter o morebitni delitvi teh
dolžnosti.
ê 2004/39/ES
2. Pristojni organi iz
odstavka 1 so javni organi brez poseganja v možnost prenosa nalog na druge
subjekte, kadar to izrecno določapredvidevajo
členi 5(5),
16(3), 17(2) in 23(4).
Morebitni prenos nalog na subjekte, ki niso
organi iz odstavka 1, ne sme zajemati izvajanja javne oblasti ali uporabe
pooblastil za odločanje po prostem preudarku. Države članice morajo
zahtevati, da pristojni organi pred prenosom sprejmejo vse ustrezne ukrepe za
zagotovitev, da ima subjekt, na katerega naj bi se naloge prenesle, sposobnost
in vire za učinkovito opravljanje vseh nalog, in da se prenos izvede samo,
če je bil vzpostavljen jasno opredeljen in dokumentiran okvir za
opravljanje prenesenih nalog, ki navaja naloge, ki naj bi bile prevzete, in pogoje,
pod katerimi morajo biti opravljene. Ti pogoji morajo zajemati določbo, ki
zadevni subjekt obvezuje, da ravna in je organiziran na tak način, da je
preprečeno nasprotje interesov in da se informacije, pridobljene ob
opravljanju prenesenih nalog, ne uporabijo nepošteno ali za omejevanje
konkurence. V vsakem primeru je zaZa nadzorovanje skladnosti s to
direktivo in njenimi izvedbenimi ukrepi  je  končno odgovoren pristojni organ ali organi, imenovani v skladu z
odstavkom 1.
ê 2010/78/EU,
člen 6(17)(b)
Države članice Komisijo, organ ESMA in pristojne organe drugih
držav članic obvestijo o vseh dogovorih, ki jih sklenejo v zvezi
s prenosom nalog, vključno z natančnimi pogoji, ki urejajo
tak prenos.
ê 2010/78/EU,
člen 6(17)(b)
3. ESMA objavi seznam
pristojnih organov iz odstavkov 1 in 2 na svojem spletnem mestu in ga
redno posodablja.
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
ð novo
Člen 7049
Sodelovanje med organi v isti državi
članici
Če država članica imenuje več
kot en pristojni organ za izvrševanje določbe
iz te direktive, morajo biti vloge posameznega pristojnega organa jasno
opredeljene, pristojni organi pa morajo tesno sodelovati.
Vsaka država članica mora zahtevati tako
sodelovanje tudi med pristojnimi organi za namene te direktive in pristojnimi
organi, v tej državi članici odgovornimi za nadzor nad kreditnimi in
drugimi finančnimi institucijami, pokojninskimi skladi, KNPVP,
zavarovalnimi in pozavarovalnimi posredniki in zavarovalnicami.
Države članice morajo od pristojni
organov zahtevati, da si izmenjajo vse informacije, ki so bistvene ali pomembne
za opravljanje njihovih funkcij in dolžnosti.
Člen 7150
Pooblastila, ki jih morajo imeti
pristojni organi
1. Pristojni organi
prejmejo vsa nadzorna in preiskovalna pooblastila, potrebna za opravljanje
njihovih funkcij. V okviru omejitev, ki jih določa njihova nacionalna
zakonodaja, ta pooblastila izvršujejo:
(e)         
neposredno;
(f)           
v sodelovanju z drugimi organi;
(g)         
na lastno odgovornost s prenosom na subjekte, na
katere so bile prenesene naloge v skladu s členom 69(2)48(2);
ali
(h)         
z vložitvijo zahtevka pri pristojnih sodnih
organih.
2. Pooblastila iz
odstavka 1 se izvršujejo v skladu z nacionalnim pravompravnim
redom in zajemajo vsaj pravice do:
(i)           
dostopa do katerega koli dokumenta v kakršni koli
obliki Ö, ki bi bil pomemben
za izvajanje nadzornih nalog Õ in do prejemaprejetja njegove
kopije;
(j)           
zahtevanja informacij od katere koli osebe in,
če je treba, vabljenja in zaslišanja osebe z namenom pridobiti
informacije;
(k)         
opravljanja inšpekcijskih pregledov na kraju samem;
(l)           
 zahtevanja obstoječih
evidenc o telefonskem in podatkovnem prometu ð, ki jih hranijo investicijska podjetja, v
katerih obstaja utemeljen sum, da so lahko takšne evidence, ki se nanašajo na
predmet preiskave, relevantne kot dokaz, da je investicijsko podjetje kršilo
svoje obveznosti iz te direktive; vendar te evidence ne zadevajo vsebine
sporočil, na katera se nanašajo ï;
(e)      (zahtevanja prenehanja
katerega koli ravnanja, ki je v nasprotju z
določbami, sprejetimi pri izvajanju te direktive;
(f)      zahtevanja zamrznitve
in/ali zasega sredstev;
(e)(g) zahtevanja začasne prepovedi profesionalnepoklicne
dejavnosti;
(f)(h)  zahtevanja od revizorjev pooblaščenih investicijskih podjetij in organiziranihreguliranih
trgov, da posredujejo informacije;
(i)       sprejetja katere koli
vrste ukrepov za zagotovitev, da so investicijska podjetja in regulirani trgi
stalno usklajeni z zakonskimi zahtevami;
(j)      zahtevanja
začasnega umika finančnega
instrumenta iz trgovanja;
(k)     zahtevanja odstranitve
finančnega instrumenta iz trgovanja na reguliranem trgu ali drugega
sistema trgovanja;
(g)(l)  predložitve
zadev v kazenski pregon;
(h)(m)            omogočanja revizorjem ali izvedencem, da opravijo preverjanje ali
preiskave.
(i)       zahtevanja informacij, vključno z vsemi
zadevnimi dokumenti od vseh oseb v zvezi z velikostjo in namenom pozicije ali
izpostavljenosti, ki se sprejme prek izvedenega finančnega instrumenta,
ter v zvezi z vsemi sredstvi ali obveznostmi na osnovnem trgu.
3. Če zahtevek
po predložitvi evidenc o telefonskem ali podatkovnem prometu iz
točke (d) odstavka 2 zahteva dovoljenje sodnega organa v skladu z
nacionalnimi pravili, se zaprosi za takšno dovoljenje. Tako dovoljenje se lahko
uporabi tudi kot varnostni ukrep.
4. Obdelava osebnih
podatkov, zbranih med izvajanjem nadzora in preiskovalnih pooblastil v skladu s
tem členom, se izvede v skladu z Direktivo 95/46/ES.
ò novo
Člen 72
Ukrepi, ki
morajo biti na voljo pristojnim organom
1. Pristojni organi izvajajo
vse ukrepe, ki so potrebni za opravljanje njihovih funkcij. V okviru omejitev,
ki jih določa njihova nacionalna zakonodaja, izvajajo naslednje ukrepe:
(tt)                   
zahtevajo prenehanje
prakse ali ravnanja, ki je v nasprotju z določbami Uredbe (EU) št. …/…
[MiFIR] ter določbami, sprejetimi pri izvajanju te direktive, ter da se
takšne prakse ali ravnanje ne ponovijo več;
(uu)                
zahtevajo zamrznitev
in/ali zaseg sredstev;
(vv)                
sprejmejo katere koli
vrste ukrepov za zagotovitev, da investicijska podjetja in organizirani trgi
stalno izpolnjujejo zakonske zahteve;
(ww)            
zahtevajo začasno
ustavitev trgovanja s finančnim instrumentom;
(xx)                
zahtevajo umik
finančnega instrumenta iz trgovanja na organiziranem trgu ali iz drugega
sistema trgovanja;
(yy)                
zahtevajo, da vse osebe,
ki so predložile informacije v skladu s členom 71(2)(i),
posledično sprejmejo ukrepe za zmanjšanje velikosti pozicije ali
izpostavljenosti;
(zz)                 
omejijo zmožnost, da
oseba ali skupina oseb sklene posel z izvedenim finančnim instrumentom na
blago, vključno z uvedbo nediskriminatornih omejitev za pozicije ali
število takšnih pogodb na izvedene finančne instrumente na osnovni
finančni instrument, ki jih lahko sklene katera koli kategorija oseb v
določenem obdobju, kadar je to potrebno za zagotovitev celovitosti in
pravilnega delovanja prizadetih trgov;
(aaa)         
izdajajo javna obvestila.
ê 2004/39/ES
ð novo
Člen 7351
UpravneAdministrativne sankcije
1. Brez
poseganja v postopke za odvzem dovoljenja ali v pravico držav članic, da
naložijo kazenske sankcije, Državedržave
članice v skladu s svojim nacionalnim pravnim
redom zagotovijo, da se
lahko ð njihovi pristojni organi ï proti odgovornim osebam
sprejmejo ustrezne administrativne ukrepeustrezni administrativni ukrepi
ð in sankcije ï ali se jim naložijo administrativne
sankcije, če se določbe ð iz Uredbe EU) št. …/… (MiFIR) ali
nacionalne določbe ï, sprejete pri izvajanju te direktive, ne izpolnjujejo, ð , ter ï zagotovijo, da ð se uporabljajo. ï Države članice zagotovijo, da so ti ukrepi učinkoviti,
sorazmerni in odvračilni.
2. Države
članice določijo sankcije, ki se uporabijo v primeru nesodelovanja
pri preiskavi iz člena 50.
ò novo
2. Države
članice zagotovijo, da je mogoče, kadar obveznosti veljajo za
investicijska podjetja in upravljavce trga, v primeru kršitve upravne sankcije
in ukrepe uporabiti za člane uprave investicijskega podjetja in upravljavcev
trga ter za vse druge fizične ali pravne osebe, ki so po nacionalnem pravu
odgovorne za kršitev.
ê 2004/39/ES
3. Države
članice predvidijo, da lahko pristojni organ javnosti razkrije kateri koli
ukrep ali sankcijo, ki bo sprejet zaradi kršenja določb, sprejetih pri
izvajanju te direktive, razen če bi tako razkritje resno ogrozilo
finančne trge ali povzročilo nesorazmerno škodo vpletenim stranem.
ê 2010/78/EU,
člen 6(18)
34. Države članice letno posredujejo organu
ESMA informacije v zbirni obliki o vseh upravnih ukrepih in
sankcijah, izrečenih v skladu z odstavkoma 1 in 2.
45. Če je pristojni organ javno objavil upravni ukrep ali sankcijo, istočasnohkrati
o tem dejstvu obvesti organ ESMA.
56. Ko se objavljena sankcija nanaša na investicijsko podjetje, ki ima dovoljenje za poslovanjepooblaščeno
v skladu s to direktivo, ESMA doda sklic
na objavljeno sankcijoreferenco k objavljeni sankciji
v register investicijskih podjetij, vzpostavljenustanovljenih
v skladu s členom 5(3).
ò novo
Člen 74
Objava
sankcij
Države članice
zagotovijo, da pristojni organ objavi vsako sankcijo ali ukrep, ki je bil
naložen za kršitve določb Uredbe (EU) št. …./… (MiFIR) ali
nacionalnih določb, sprejetih pri izvajanju te direktive brez nepotrebne
zamude, vključno z informacijami o vrsti in naravi kršitve ter
istovetnosti oseb, ki so odgovorne zanjo, razen če bi takšno razkritje
resno ogrozilo finančne trge. Če bi objava povzročila
nesorazmerno škodo vpletenim stranem, pristojni organi objavijo sankcije brez
navedbe njihove istovetnosti.
Člen 75
Kršitev
zahteve po dovoljenju in druge kršitve
1. Ta člen se uporablja v naslednjih primerih: 
(a)          opravljanje
investicijskih storitev ali poslov kot redne zaposlitve ali posla na
profesionalni podlagi brez pridobitve dovoljenja pomeni kršitev
člena 5;
(b)          pridobivanje, posredno ali neposredno,
kvalificiranega deleža v investicijskem podjetju, ali dodatno povečanje,
posredno ali neposredno, takšnega kvalificiranega deleža v investicijskem
podjetju, zaradi česar bi delež glasovalnih pravic ali kapitala, ki ga
ima, dosegel ali presegel 20 %, 30 % ali 50 % ali bi
investicijsko podjetje postalo njegova podružnica (v nadaljnjem besedilu:
predlagani odkup), brez pisnega obvestila pristojnim organom investicijskega
podjetja, v katerem želi pridobitelj pridobiti ali povečati kvalificiran
delež, pomeni kršitev prvega pododstavka člena 11(1);
(c)          neposredna ali posredna prodaja
kvalificiranega deleža v investicijskem podjetju ali zmanjšanje kvalificiranega
deleža, da bi delež glasovalnih pravic ali kapitala, ki ga ima, padel pod
20 %, 30 % ali 50 % ali, da investicijsko podjetje preneha biti
podružnica, brez pisnega obvestila pristojnim organom, pomeni kršitev drugega
pododstavka člena 11(1);
(d)          investicijsko podjetje, ki je pridobilo
dovoljenje z lažnimi izjavami ali na drug nepravilen način, krši
člen 8(b);
(e)          investicijsko
podjetje ni v skladu z zahtevami, ki veljajo za upravo v skladu s
členom 9(1);
(f)           uprava investicijskega podjetja ne opravlja
svojih nalog v skladu s členom 9(6);
(g)          investicijsko podjetje ob prejetju informacij
o kakršni koli pridobitvi ali prodaji deležev v svojem kapitalu, zaradi katere
deleži presežejo enega od pragov iz člena 11(1) ali padejo pod ta
prag, ki o navedenih pridobitvah ali prodajah ne obvesti pristojnih organov,
krši prvi pododstavek člena 11(3); 
(h)          investicijsko podjetje, ki vsaj enkrat na
leto pristojnim organom ne sporoči imen delničarjev in članov,
ki imajo kvalificirane deleže, ter velikosti teh deležev, krši drugi
pododstavek člena 11(3);
(i)           investicijsko podjetje ne izpolnjuje
organizacijskih zahtev, določenih v skladu z nacionalnimi določbami o
izvajanju členov 16 in 17;
(j)           investicijsko podjetje ne odkrije,
prepreči, upravlja in razkrije navzkrižij interesov v skladu z
nacionalnimi določbami o izvajanju člena 23;
(k)          MTF ali OTF ne določi pravil, postopkov
in ureditev ali ne upošteva navodil v skladu z nacionalnimi določbami o
izvajanju členov 18, 19 in 20; 
(l)           investicijsko podjetje večkrat zapored
ne zagotovi informacij ali poročil strankam in ne izpolnjuje obveznosti
glede ocenjevanja primernosti ali ustreznosti v skladu z nacionalnimi
določbami o izvajanju členov 24 in 25; 
(m)         investicijsko podjetje sprejema ali prejema
pristojbine, provizije ali denarne koristi v nasprotju z nacionalnimi
določbami o izvajanju člena 19(5) in (6); 
(n)          investicijsko podjetje večkrat zapored
ne ustvari najboljšega možnega rezultata za stranke pri izvrševanju
naročil in ne vzpostavi ureditev v skladu z nacionalnimi določbami o
izvajanju členov 27 in 28;
(o)          upravljanje organiziranega trga brez
pridobitve dovoljenja pomeni kršitev člen 47;
(p)          uprava
upravljavca trga ne opravlja svojih nalog v skladu s členom 48(6);
(q)          organiziran trg ali upravljavec trga nima
ureditev, sistemov, pravil in postopkov ter nima na voljo dovolj finančnih
sredstev v skladu z nacionalnimi določbami o izvajanju člena 50;
(r)           organiziran trg ali upravljavec trga nima
sistemov, postopkov, ureditev in pravil ali ne omogoča dostopa do podatkov
v skladu z nacionalnimi pravili o izvajanju člena 51;
(s)          organiziran trg, upravljavec trga ali
investicijsko podjetje večkrat zapored ne objavi javno informacij v skladu
s členi 3, 5, 7 ali 9 Uredbe (EU) št. …/… [MiFIR];
(t)           investicijsko podjetje večkrat zapored ne
objavi javno informacij v skladu s členi 13, 17, 19 ali 20 Uredbe (EU)
št. …/… [MiFIR];
(u)          investicijsko podjetje večkrat zapored
poslov ne sporoči pristojnim organom v skladu s členom 23 Uredbe
(EU) št. …/… [MiFIR];
(v)          finančna nasprotna stranka in nefinančna
nasprotna stranka ne trgujeta z izvedenimi finančnimi instrumenti na
mestih trgovanja v skladu s členom 24 Uredbe (EU) št. …/…
[MiFIR]; 
(w)         centralna nasprotna stranka ne odobri dostopa
do svojih klirinških storitev v skladu s členom 28 Uredbe (EU) št.
…/… [MiFIR];
(x)          organiziran trg, upravljavec trga ali
investicijsko podjetje ne odobri dostopa do svojih podatkov o trgovanju v
skladu s členom 29 Uredbe (EU) št. …/… [MiFIR];
(y)          oseba z lastniškimi pravicami do
referenčnih meril ne odobri dostopa do referenčnega merila v skladu s
členom 30 Uredbe (EU) št. …/… [MiFIR];
(z)          investicijsko podjetje trži, distribuira ali
prodaja finančne instrumente ali opravlja vrsto finančne dejavnosti
ali uvaja prakso v nasprotju s prepovedmi ali omejitvami, ki se uvedejo na
podlagi člena 32 Uredbe (EU) št. …/… [MiFIR]. 
2. Države članice zagotovijo, da v primerih iz odstavka 1
upravne sankcije in ukrepi, ki se lahko uporabijo, vključujejo vsaj:
(a)          javno
izjavo, v kateri sta navedeni fizična ali pravna oseba in vrsta kršitve;
(b)          odredbo, ki od fizične ali pravne osebe
zahteva, da preneha z zadevnim ravnanjem in da tega ravnanja več ne
ponovi; 
(c)          v primeru investicijskega podjetja odvzem
dovoljenja v skladu s členom 8;
(d)          začasno prepoved opravljanja funkcij v
instituciji za katerega koli odgovornega člana uprave institucije ali
katero koli drugo odgovorno fizično osebo;
(e)          v primeru pravne osebe upravne denarne kazni
do 10 % celotnega letnega prometa pravne osebe v predhodnem poslovnem
letu; če je pravna oseba podružnica matičnega podjetja, se upošteva
celotni letni promet, ki je razviden iz konsolidiranega računovodskega
izkaza končnega matičnega podjetja v predhodnem poslovnem letu;
(f)           v primeru fizične osebe upravne denarne
kazni v višini do 5 000 000 EUR ali ustrezne vrednosti v
nacionalni valuti države članice, v kateri euro ni uradna valuta, na datum
začetka veljavnosti te direktive;
(g)          upravne denarne kazni v višini do dvakratnega
zneska koristi, pridobljene s kršitvijo, kadar je korist mogoče
opredeliti.
Če je korist, pridobljeno s kršitvijo, mogoče opredeliti,
države članice zagotovijo, da najvišja kazen ni nižja od dvakratnega
zneska te koristi.
Člen 76
Učinkovita
uporaba sankcij
1. Države članice zagotovijo, da pristojni organi pri
določanju vrste upravnih sankcij ali ukrepov in višine upravnih denarnih
kazni upoštevajo vse ustrezne okoliščine, ki vključujejo: 
a)           resnost in
trajanje kršitve;
b)           stopnjo odgovornosti odgovorne fizične
ali pravne osebe; 
c)           finančno trdnost odgovorne fizične
ali pravne osebe, kot je prikazana s celotnim prometom odgovorne pravne osebe
ali letnim prihodkom odgovorne fizične osebe;
d)           pomen pridobljenih dobičkov ali
preprečenih izgub s strani odgovorne fizične ali pravne osebe,
če jih je mogoče opredeliti;
e)           izgube, ki so jih zaradi kršitve imele tretje
strani, če jih je mogoče opredeliti;
(f)           raven sodelovanja odgovorne fizične ali
pravne osebe s pristojnim organom;
(g)          prejšnje kršitve odgovorne fizične ali
pravne osebe.
2. ESMA izda smernice, naslovljene na pristojne organe, v skladu s
členom 16 Uredbe (EU) št. 1095/2010 o vrstah upravnih
ukrepov in sankcij ter višini upravnih denarnih kazni. 
Člen 77
Poročanje
o kršitvah
1. Države
članice zagotovijo, da pristojni organi vzpostavijo učinkovite
mehanizme za spodbujanje poročanja o kršitvah določb Uredbe (EU)
št. …/… (MiFIR) in nacionalnih določb za izvajanje te direktive pristojnim
organom. 
Ti mehanizmi
določajo vsaj:
(a)          postopke
za prejem poročil in njihovo nadaljnje spremljanje; 
(b)          ustrezno zaščito uslužbencev v
finančnih institucijah, ki prijavijo kršitve znotraj finančne
institucije; 
(c)          varstvo osebnih podatkov osebe, ki prijavi
kršitve, in fizične osebe, ki je domnevno odgovorna za kršitev, v skladu z
načeli iz Direktive 95/46/ES.
2. Države
članice od institucij zahtevajo, da imajo vzpostavljene ustrezne postopke,
v skladu s katerimi bodo uslužbenci prek posebnega kanala interno poročali
o kršitvah.
Člen 78
Predložitev
informacij v zvezi s sankcijami organu ESMA
1. Države
članice letno posredujejo organu ESMA informacije v zbirni obliki
o vseh upravnih ukrepih ali upravnih sankcijah, uvedenih v skladu s
členom 73. ESMA te informacije objavi v letnem poročilu.
2. Če je
pristojni organ javno objavil upravni ukrep ali upravno sankcijo, hkrati
o tem dejstvu obvesti organ ESMA. Če se objavljeni upravni ukrep ali
upravna sankcija nanaša na investicijsko podjetje, ESMA doda sklic
na objavljeno sankcijo v register investicijskih podjetij,
vzpostavljen v skladu s členom 5(3). 
3. ESMA pripravi
osnutke izvedbenih tehničnih standardov o postopkih in obrazcih za
predložitev informacij, kot je navedeno v tem členu. 
Komisiji se podeli
pooblastilo za sprejetje izvedbenih tehničnih standardov iz prvega
pododstavka v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.

ESMA predloži te
osnutke izvedbenih tehničnih standardov Komisiji do [XX].
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
ð novo
Člen 7952
Pravica do pritožbe
1. Države članice
zagotovijo, da je kakršna koli odločitev, sprejeta ðv skladu z določbami Uredbe (EU)
št. …/… (MiFIR) ali ï v skladu z zakoni ali drugimi predpisi, sprejetimi v skladu s to
direktivo, ustrezno obrazložena in da v zvezi z njo velja pravica Ö do pritožbe na
sodišču Õ do
pravnega sredstva na sodiščih. Pravica do Ö pritožbe na
sodišču Õ pravnega
sredstva na sodiščih se uporablja tudi, če v
šestih mesecih po predložitvi zahtevka za pridobitev dovoljenja, v katerem so
navedene vse potrebne informacije, ni sprejeta nobena odločitev v zvezi z
njim.
2. Države članice določijopredvidijo,
da lahko eno ali več naslednjih teles, kakor določa nacionalno pravonacionalni
pravni red, v interesu potrošnikov in v skladu z
nacionalnim pravnim redom pred sodiščem ali pristojnim upravnim organom
sproži Ö tudi Õ postopek za
zagotovitev, da se ð Uredba (EU) št. …/… [MiFIR] in ïnacionalne določbe za izvajanje te direktive uporabljajo:
(a)         
javna telesa ali njihovi zastopniki;
(b)         
potrošniške organizacije, ki imajo legitimen
interes za zaščito potrošnikov;
(c)         
poklicne organizacije, ki imajo legitimen interes
za ukrepanje za zaščito svojih članov.
Člen 8053
Izvensodni mehanizem za pritožbe
vlagateljev
1. Države članice spodbujajo ð zagotovijo ï vzpostavitev učinkovitih pritožbenih postopkov in postopkov
pravnega varstva za izvensodno poravnavo potrošniških sporov v zvezi z
opravljanjem investicijskih in pomožnih storitev, ki jihga zagotavljajo
investicijska podjetja, z uporabo obstoječih teles, kjer je ustrezno. ð Države članice zagotovijo tudi, da
vsa investicijska podjetja upoštevajo enega ali več teh organov, ki
izvajajo pritožbene postopke in uporabljajo druga pravna sredstva. ï
2. Države članice
zagotovijo, da tem telesom ð ti organi ï zakonski ali podzakonski predpisi ne preprečujejo, da bi
učinkovito sodelovala pri reševanju čezmejnih sporov
ð dejavno sodelujejo z nasprotnimi strankami v
drugih državah članicah pri reševanju čezmejnih sporov. ï
ê 2010/78/EU,
člen 6(19)
3. Pristojni organi
uradno obvestijo organ ESMA
o postopkih za pritožbe in reševanje sporov iz odstavka 1, ki so na voljo
v okviru njihove pristojnosti.
ESMA objavi seznam vseh izven sodnih
mehanizmov na svojem spletnem mestu in ga redno posodablja.
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
ð novo
Člen 8154
Poklicna skrivnost
1. Države članice
zagotovijo, da pristojne organe, vse osebe, ki delajo ali so delale za
pristojne organe, ali subjekte, na katere so prenesene naloge v skladu s
členom 69(2)48(2),
ter revizorje in izvedence, ki jih zadolžijo pristojni organi, zavezuje
obveznost poklicne molčečnostiskrivnosti.
ÖNe razširjajo nobene
zaupne informacije Õ Nobena
zaupna informacija, ki jo lahko prejmejo pri opravljanju
svojih dolžnosti, razen v obliki povzetka ali združeni obliki, tako da
posameznih investicijskih podjetij, upravljavcev trga, organiziranihreguliranih
trgov ali katerih koli drugih oseb ni mogoče prepoznati, brez poseganja v Ö zahteve
nacionalnega kazenskega prava Õ primere,
za katere velja kazensko pravo ali druge določbe te
direktive.
2. Če je bil zoper
investicijsko podjetje, upravljavca trga ali organiziraniregulirani
trg uveden stečajni postopek ali postopek prisilne likvidacije, se lahko
zaupne informacije, ki ne zadevajo tretjih oseb, razširijo v civilnem ali
gospodarskem postopku, če je to potrebno za izvajanje postopka.
3. Brez poseganja Ö zahteve
nacionalnega kazenskega prava Õ v
primere, za katere velja kazensko pravo, lahko pristojni
organi, telesa ali fizične ali pravne osebe, razen pristojnih organov, ki
prejmejo zaupne informacije v skladu s to direktivo, te informacije uporabijo
samo pri opravljanju svojih dolžnosti in za izvajanje svojih funkcij, v primeru
pristojnih organov v okviru področja uporabe te direktive ali v primeru
drugih organov, teles ali fizičnih ali pravnih oseb za namen, za katerega
so jim bile take informacije posredovane in/ali v okviru upravnih ali sodnih
postopkov, ki se specifično nanašajo na izvajanje teh funkcij. Vseeno
lahko organ, ki prejme informacije, te informacije uporabi za druge namene,
če pristojni organ ali drugi organ, telo ali oseba, ki posreduje
informacije, privoli v to.
4. Za vse zaupne
informacije, ki so sprejete, izmenjane ali posredovane v skladu s to direktivo,
veljajo pogoji poklicne skrivnostimolčečnosti
iz tega člena. Ne glede na to ta člen pristojnim organom ne
preprečuje, da bi izmenjevali ali posredovali zaupne informacije v skladu
s to direktivo in drugimi direktivami, ki se uporabljajo za investicijska
podjetja, kreditne institucije, pokojninske sklade, KNPVP, zavarovalne in pozavarovalne
posrednike, zavarovalnice, organiziraneregulirane
trge ali upravljavce trga ali drugače s privolitvijo pristojnega organa
ali drugega organa ali telesa ali fizične ali pravne osebe, ki je
informacije sporočila.
5. Ta člen
pristojnim organom ne preprečuje, da bi v skladu z nacionalnim pravnim
redom izmenjali ali posredovali zaupne informacije, ki niso bile prejete s
strani pristojnega organa druge države članice.
Člen 8255
Odnosi z revizorji
1. Države članice
predvidijo vsaj, da ima katera koli oseba, pooblaščena v smislu Osme
direktive Sveta 84/253/EGS z dne 10. aprila 1984 o dovoljenjih za osebe, pooblaščene za izvajanje obvezne
revizije računovodskih listin[56],
ki v investicijskem podjetju opravlja nalogo, opisano v členu 51
Četrte direktive Sveta 78/660/EGS z dne 25. julija 1987 o letnih
računovodskih izkazih posameznih vrst družb[57], členu 37 Direktive
83/349/EGS ali členu 7331
Direktive 85/611/EGS Ö 2009/65/ES Õ, ali katero koli
drugo nalogo, ki jo predpisuje zakonodaja, dolžnost, da nemudoma poroča
pristojnim organom o katerem koli dejstvu ali odločitvi v zvezi s tem
podjetjem, s katerim se je ta oseba seznanila pri opravljanju te naloge in ki
lahko:
(d)         
predstavlja pomembno kršitev zakonov in drugih
predpisov, ki določajo pogoje, ki veljajo za pridobitev dovoljenja ali ki
specifično veljajo za opravljanje dejavnosti investicijskih podjetij;
(e)         
škodljivo vplivajo na kontinuirano delovanje
investicijskega podjetja;
(f)           
vodijo k zavrnitvi potrditve računovodskih
izkazov ali k izrazu pridržkov.
Ta oseba ima tudi dolžnost, da poroča o
morebitnih dejstvih in odločitvah, s katerim se seznani pri opravljanju
nalog iz prvega pododstavka v podjetju s tesnimi povezavami z investicijskim
podjetjem, v kateri oseba opravlja svojo nalogo.
2. Dobroverno razkritje
katerega koli dejstva ali odločitve iz odstavka 1 pristojnim oblastem s
strani oseb, pooblaščenih v smislu Direktive 84/253/EGS, ne predstavlja
kršitve katere koli pogodbene ali pravne omejitve glede razkritja informacij in
zaradi njega take osebe ne postanejo na noben način odgovorne.
POGLAVJE II
ê 2010/78/EU,
člen 6(20)
SODELOVANJE MED PRISTOJNIMI ORGANI DRŽAV
ČLANIC IN Z ORGANOM
ESMA
ê 2004/39/ES
Člen 8356
Obveznost sodelovanja
1. Pristojni organi
različnih držav članic med seboj sodelujejo, kadar koli je to
potrebno za namen opravljanja njihovih dolžnosti v skladu s to direktivo, pri
čemer uporabljajo svoja pooblastila iz te direktive ali iz nacionalne
zakonodaje.
Pristojni organi nudijo pomoč pristojnim
organom drugih držav članic. Zlasti si izmenjujejo informacije in
sodelujejo pri morebitnih preiskovalnih ali nadzornih dejavnostih.
ê 2010/78/EU,
člen 6(21)(a) 
Da bi države članice poenostavile in
pospešile sodelovanje in zlasti izmenjavo informacij, imenujejo en sam
pristojni organ kot kontaktno točko za namene te direktive. Države
članice Komisiji, organu ESMA
in drugim državam članicam sporočijo imena organov, imenovanih za
sprejemanje zahtev za izmenjavo informacij ali sodelovanje v skladu
s tem odstavkom. ESMA objavi seznam teh organov na svojem spletnem mestu
in ga redno posodablja.
ê 2004/39/ES
ð novo
2. Ko ob upoštevanju
položaja trgov vrednostnih papirjev v državi članici gostiteljici,
upravljanjeposlovanje
organiziranegareguliranega
trga, ð MTF ali OTF ï, ki ima vzpostavljeno ureditev v državi članici gostiteljici,
postane znatnega pomena za delovanje trgov vrednostnih papirjev in zaščito
vlagateljev v tej državi članici gostiteljici, pristojni organi organiziranegareguliranega
trga matične države članice in države članice gostiteljice
vzpostavijo ustrezno ureditev sodelovanja.
3. Države članice
sprejmejo potrebne administrativne in organizacijske ukrepe za omogočanje
pomoči iz odstavka 1.
Pristojni organi lahko uporabijo svoja
pooblastila za namen sodelovanja tudi v primerih, ko preiskovano ravnanje ne
predstavlja kršitve katere koli od določb, ki veljajo v zadevni državi
članici.
ê 2010/78/EU,
člen 6(21)(b)
4. Če ima pristojni
organ utemeljene razloge za sum, da na ozemlju druge države članice
prihaja do dejanj ali je prihajalo do dejanj, ki so v nasprotju
z določbami te direktive, in jih izvajajo subjekti, ki niso pod
njegovim nadzorom, o tem na kar se da specifičen način uradno
obvesti pristojni organ druge države članice in organ ESMA. Obveščeni pristojni
organ ustrezno ukrepa. O izidu ukrepanja in, kolikor je mogoče,
o pomembnih vmesnih dogajanjih obvesti pristojni organ, ki je poslal
obvestilo, in organ ESMA. Ta
odstavek ne posega v pristojnosti pristojnega organa, ki je poslal
obvestilo.
ò novo
5. Brez poseganja v
odstavka 1 in 4 pristojni organi sporočijo organu ESMA in drugim
pristojnim organom podatke o:
(g)         
zahtevah po zmanjšanju
velikosti pozicije ali izpostavljenosti v skladu s členom 72(1)(f);
(h)         
kakršni koli omejitvi
zmožnosti, da osebe sklenejo posel z instrumentom v skladu s členom
72(1)(g).
Obvestilo mora,
kadar je ustrezno, vključevati podrobne podatke o zahtevi iz člena
72(1)(f), vključno z istovetnostjo osebe ali oseb, na katere je bilo
naslovljeno, in razloge zanjo ter namen omejitev, uvedenih v skladu s
členom 72(1)(g), vključno z zadevno osebo ali skupino oseb,
finančnimi instrumenti, ki se uporabljajo, količinskimi ukrepi ali
pragi, kot je največje število pogodb, ki jih lahko sklenejo osebe, preden
je dosežena zgornja meja, kakršnimi koli izjemami v zvezi s tem in razlogi
zanje. 
Obvestilo se pošlje
najmanj 24 ur pred nameravanim začetkom veljavnosti ukrepov. Kadar ni
mogoče upoštevati 24-urnega roka, lahko pristojni organ obvestilo izjemoma
pošlje manj kot 24 ur pred začetkom veljavnosti ukrepa. 
Pristojni organ
države članice, ki prejme obvestilo v skladu s tem odstavkom, lahko
sprejme ukrepe v skladu s členom 72(1)(f) ali (g), kadar je ugotovljeno,
da je ukrep potreben za dosego cilja drugega pristojnega organa. Kadar namerava
pristojni organ sprejeti ukrepe, prav tako pošlje obvestilo v skladu s tem
odstavkom.
Kadar ukrep iz
točke (a) ali (b) zadeva energetske proizvode na debelo, pristojni organ
obvesti tudi Agencijo za sodelovanje energetskih regulatorjev, ustanovljeno z
Uredbo (ES) št. 713/2009.
6. Pristojni organi
bi morali v zvezi z emisijskimi kuponi sodelovati z javnimi organi, pristojnimi
za nadzor nad promptnimi in avkcijskimi trgi, ter pristojnimi organi,
upravljavci registrov in drugimi javnimi organi, pristojnimi za nadzor
skladnosti v skladu z Direktivo 2003/87/ES, da se tem organom zagotovi celovit
pregled nad trgi emisijskih kuponov. 
ê 2004/39/ES
è1 2008/10/ES, člen 1(18)(a)
è2 2008/10/ES, člen 1(18)(b)
ð novo
75. Da
bi zagotovila enotno uporabo odstavka 2, lahko Komisija sprejme è1 --- ç ð Komisija je pooblaščena za sprejemanje
delegiranih aktov v skladu s členom 94 v zvezi z ï izvedbenimi ukrepie za uvedbo meril,
po katerih se za poslovanje organiziranegareguliranega
trga v državi članici gostiteljici lahko šteje, da je znatnega pomena za
delovanje trgov vrednostnih papirjev in zaščito vlagateljev v tej državi
članici gostiteljici. è2 Navedeni ukrepi namenjeni spreminjanju nebistvenih
določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z
regulativnim postopkom s pregledom iz člena 64(2). ç
ê 2010/78/EU,
člen 6(21)(b) (prilagojeno)
ð novo
76. Za zagotovitev enotnih
pogojev uporabe tega člena lahko
ESMA lahko
pripravi osnutkeek
izvedbenih tehničnih standardov, da se pripravijo standardni obrazci,
predloge in postopki za ureditev sodelovanja iz odstavka 2.
ð ESMA predloži te osnutke izvedbenih
tehničnih standardov Komisiji do [31. decembra 2016]. ï
Komisiji se podeli pooblastilo za sprejetje
izvedbenih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu
s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
è1 2010/78/EU, člen 6(22)(a)
Člen 8457
è1 1. ç Pristojni organ ene države članice lahko zahteva sodelovanje
pristojnega organa druge države članice pri nadzorni dejavnosti ali
preverjanju na kraju samem ali preiskavi. V primeru investicijskih podjetij, ki
so oddaljenie
članice organiziranegareguliranega
trga, se lahko pristojni organ organiziranegareguliranega
trga odloči, da se obrne neposredno nanje, pri čemer v skladu s tem
obvesti pristojni organ matične države članice oddaljenega članaice.
Če pristojni organ prejme zahtevo v zvezi
s preverjanjem na kraju samem ali preiskavo, v okviru svojih pooblastil:
(i)           
sam opravi preverjanje ali preiskavo; ali
(j)           
organu, ki da zahtevo, omogoči opravljanje
preverjanja ali preiskave; ali
(k)         
revizorjem ali izvedencem omogoči, da opravijo
preverjanje ali preiskavo.
ê 2010/78/EU,
člen 6(22)(b) (prilagojeno)
ð novo
2. Da bi se nadzorne
prakse poenotilezdružile, ima ESMA možnost sodelovanja pri
dejavnostih kolegijev nadzornikov, tudi pri dejanskih preverjanjih ali
preiskavah na kraju samem, ki jih skupaj izvajajo dva ali več pristojnih
organov v skladu s členom 21 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
3. Za zagotovitev dosledne usklajenosti odstavka 1
lahko ESMA lahko pripravi osnutke
regulativnih tehničnih standardov, da se opredelijo informacije, ki si jih
pristojni organi izmenjujejo, ko sodelujejo pri nadzornih dejavnostih,
preverjanju na kraju samem in preiskavah.
ð ESMA predloži te osnutke regulativnih
tehničnih standardov Komisiji do [31. decembra 2016]. ï
Komisiji se podeli pooblastilo za sprejetje
regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s
postopkom iz členov 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
Za zagotovitev enotnih pogojev uporabe odstavka 1
lahko ð 4. ï ESMA lahko
pripravi osnutke izvedbenih tehničnih standardov, da se za pristojne
organe pripravijo standardni obrazci, predloge in postopki za sodelovanje pri
dejavnostih nadzora, preverjanju na kraju samem in preiskavah.
ð ESMA predloži te osnutke izvedbenih
tehničnih standardov Komisiji do [31. decembra 2016]. ï
Komisiji se podeli pooblastilo za sprejetje
izvedbenih tehničnih standardov iz prvegatretjega
pododstavka v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
Člen 8558
Izmenjava informacij
1. Pristojni organi držav
članic, imenovani za kontaktne točke za namene te direktive v skladu
s členom 83(1)56(1),
si takoj medsebojno posredujejo informacije, potrebne za namene opravljanja
dolžnosti pristojnih organov, imenovanih v skladu s členom 69(1)48(1), iz določb,
sprejetih v skladu s to direktivo.
Pristojni organi, ki si izmenjujejo
informacije z drugimi pristojnimi organi v skladu s to direktivo, lahko pri
posredovanju informacij navedejo, da te informacije ne smejo biti razkrite brez
njihovega izrecnega privoljenja, pri čemer se lahko take informacije
izmenjajo samo za namene, za katere so ti organi dali privoljenje.
2. Pristojni organ,
imenovan kot kontaktna točka, lahko posreduje informacije, prejete v
skladu z odstavkom 1 ter členomai 8255 in 9263, organom iz
člena 7449.
Ti jih ne smejo posredovati drugim telesom ali fizičnim ali pravnim osebam
brez izrecne privolitve pristojnega organa, ki jim jih je razkril, in jih lahko
posredujejo samo za namene, za katere jim je ta organ dal privolitev, razen v
utemeljenih okoliščinah. V tem zadnjem primeru kontaktna točka takoj
obvesti kontaktno točko, ki je informacije poslala.
3. Organi iz
člena 7449
ter druga telesa ali fizične in pravne osebe, ki
prejmejo zaupne informacije v skladu z odstavkom 1 tega člena ali v skladu
s členoma 8255
in 9263,
lahko te informacije uporabijo samo pri opravljanju svojih dolžnosti, zlasti:
(l)           
za preverjanje, da so pogoji, ki veljajo za
začetek poslovanja investicijskih podjetij, izpolnjeni, in za
omogočanje spremljanja vodenja tega poslovanja na nekonsolidirani
ali konsolidirani način, zlasti glede na zahteve v
zvezi s kapitalsko ustreznostjo iz Direktive 93/6/EGS, administrativne in
računovodske postopke ter mehanizme notranje kontrole;
(m)       
za spremljanje pravilnega delovanja mest trgovanja;
(n)         
za nalaganje sankcij;
(o)         
pri upravnih pritožbah proti odločitvam
pristojnih organov;
(p)         
v sodnih postopkih, sproženih v skladu s
členom 7952;
ali
(q)         
pri izvensodnem mehanizmu za pritožbe vlagateljev
iz člena 8053.
ê 2010/78/EU,
člen 6(23)(a) (prilagojeno)
ð novo
4. Za zagotovitev enotnih pogojev uporabe odstavkov 1 in 2
lahko ESMA lahko pripravi osnutke izvedbenih tehničnih
standardov, da se določijo standardni obrazci, predloge in postopki za
izmenjavo informacij.
ð ESMA predloži te osnutke izvedbenih
tehničnih standardov Komisiji do [31. decembra 2016]. ï
Komisiji se podeli pooblastilo za sprejetje
izvedbenih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu
s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
ê 2010/78/EU,
člen 6(23)(b)
5. Niti ta člen,
niti člena 8154
aliin 9263 pristojnemu
organu ne preprečujejo, da ESMA Evropskemu odboru za sistemska tveganja (v
nadaljnjem besedilu: ESRB), centralnim bankam, Evropskemu sistemu centralnih
bank in Evropski centralni banki kot monetarnim organom, ter, kjer je ustrezno,
drugim javnim organom oblasti, odgovornim za nadzor nad plačilnimi
sistemi in sistemi poravnave, posreduje zaupne informacije, namenjene
opravljanju njihovih nalog; niti se takim organom ali telesom ne prepreči,
da bi pristojnim organom posredovali takšne informacije, ki jih ti morda
potrebujejo za opravljanje funkcij iz te direktive.
ê 2010/78/EU,
člen 6(24) (prilagojeno)
Člen 86
Zavezujoče posredovanje
Ö 1. Õ Pristojni organi
lahko obvestijo organ ESMA
o primerih, ko je bila zahteva, ki se nanaša na spodaj navedeno, zavrnjena
ali se nanjo ni odzvalo v razumnem roku:
(r)          
izvedbo nadzornega pregleda, preverjanja na
kraju samem ali preiskave, kot določa člen 8457; ali
(s)          
izmenjavo informacij, kot določa
člen 8558.
Ö 2. Õ V primerih iz prvega
odstavka Ö 1 Õ lahko ESMA ukrepa
v skladu s členom 19 Uredbe (EU) št. 1095/2010, brez
poseganja v možnosti, da se odkloni ukrepanje na zahtevo po informacijah,
predvideno v členu 8759a,
in v možnosti, da ESMA v takih primerih ukrepa v skladu
s členom 17 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
ê 2004/39/ES
Člen 8759
Zavrnitev sodelovanja
Pristojni organ lahko zavrne izpolnitev zahtev
za sodelovanje pri opravljanju preiskave, preverjanja na kraju samem ali
nadzorne dejavnosti iz člena 8857
ali za izmenjavo informacij iz člena 8558
samo, če:
(a)     bi lahko taka preiskava, preverjanje na kraju
samem, nadzorna dejavnost ali izmenjava informacij škodljivo vplivali na
suverenost, varnost ali javni red naslovljene države članice;
(ab)   so
bili pred organi naslovljene države članice že sproženi sodni postopki v
zvezi z istimi dejanji in osebami;
(bc)   je
bila v naslovljeni državi članici v zvezi z istimi osebami in istimi
dejanji že izrečena pravnomočna sodba.
ê 2010/78/EU,
člen 6(25)
V primeru take zavrnitve pristojni organ
v skladu s tem uradno obvesti pristojni organ, ki je vložil zahtevo,
in organ ESMA, pri čemer navede čim
podrobnejše informacije.
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
Člen 8860
Posvetovanje med organi pred izdajo
dovoljenja
1. Posvetovanje s
pristojnimi organi drugih zadevnih držav članic se opravi pred izdajo
dovoljenja investicijskemu podjetju, ki Ö je eno od
naslednjega Õ :
(t)           
je hčerinsko podjetje investicijskega
podjetja ali kreditne institucije, ki je pridobila dovoljenje v drugi državi
članici; ali
(u)         
je hčerinsko podjetje matičnega podjetja
investicijskega podjetja ali kreditne institucije, ki je pridobila dovoljenje v
drugi državi članici; ali
(v)         
gajo obvladujejo iste
fizične ali pravne osebe, ki obvladujejo investicijsko podjetje ali
kreditno institucijo v drugi državi članici.
2. Posvetovanje s
pristojnim organom države članice, odgovornim za nadzor nad kreditnimi
institucijami ali zavarovalnicami, se opravi pred izdajo dovoljenja
investicijskemu podjetju, ki:
(w)       
je hčerinsko podjetje kreditne institucije
ali zavarovalnice, ki je pridobila dovoljenje v Skupnosti Ö Uniji Õ ; ali
(x)         
je hčerinsko podjetje matičnega podjetja
kreditne institucije ali zavarovalnice, ki je pridobila dovoljenje v Skupnosti
Ö Uniji Õ ; ali
(y)         
gajo obvladuje ista
fizična ali pravna oseba, ki obvladuje kreditno institucijo ali
zavarovalnico, ki je pridobila dovoljenje v Skupnosti Ö Uniji Õ .
3. Ustrezni pristojni
organi iz odstavkov 1 in 2 se zlasti posvetujejo med seboj pri ocenjevanju
primernosti delničarjev ali družbenikov ter ugleda in izkušenj oseb, ki
dejansko vodijo poslovanje v zvezi z vodenjem drugega subjekta v isti skupini. Izmenjajo
si vse informacije o primernosti delničarjev ali družbenikov ter ugleda in
izkušenj oseb, ki dejansko vodijo poslovanje, ki so pomembne za druge vpletene
pristojne organe pri izdajanju dovoljenj ter pri stalnem ocenjevanju
usklajenosti sz
pogoji poslovanja.
ê 2010/78/EU,
člen 6(26) (prilagojeno)
ð novo
4. Za zagotovitev enotnih pogojev uporabe odstavkov 1 in 2
lahko ESMA lahko pripravi osnutke izvedbenih tehničnih
standardov, da se oblikujejo standardni obrazci, predloge in postopki za
posvetovanje z drugimi pristojnimi organi pred izdajo dovoljenja.
ð ESMA predloži te osnutke izvedbenih
tehničnih standardov Komisiji do [31. decembra 2016]. ï
Komisiji se podeli pooblastilo za sprejetje
izvedbenih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu
s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
ê 2004/39/ES
ð novo
Člen 8961
Pooblastila držav članic
gostiteljic
1. Države članice
gostiteljice ð zagotovijo, da lahko pristojni
organ ï lahko za statistične namene zahtevajo,
da mujim
vsa investicijska podjetja s podružnicami na njihovih ozemljih periodično
poročajo o dejavnosti teh podružnic.
2. Pri izvajanju svojih
pooblastil v skladu s to direktivo lahko države
članice gostiteljice ð zagotovijo,
da lahko pristojni organ ï od podružnic investicijskih
podjetij zahtevajo, da zagotovijo informacije, potrebne
za spremljanje njihove skladnost s standardi, ki jih določi država
članica gostiteljica in ki se zanje uporabljajo v primerih iz
člena 37(8)32(7).
Te zahteve ne smejo biti strožje kot tiste, ki jih za spremljanje njihove
skladnosti z istimi standardi iste države članice nalagajo družbam s
sedežem na njihovem ozemlju.
Člen 9062
Previdnostni ukrepi, ki jih sprejmejo
države članice gostiteljice
1. Če ima pristojni
organ države članice gostiteljice jasne in dokazljive razloge za
prepričanost, da investicijsko podjetje, ki na njenem ozemlju svobodno
opravlja storitve, krši obveznosti, ki izhajajo iz predpisov, sprejetih v
skladu s to direktivo, ali da investicijsko podjetje, ki ima na njenem ozemlju
podružnico, krši obveznosti, ki izhajajo iz predpisov, sprejetih v skladu s to
direktivo, glede česar pristojni organ države članice gostiteljice
nima pooblastil, glede teh odkritij opozori pristojni organ matične države
članice.
ê 2010/78/EU,
člen 6(27)(a) 
Če investicijsko podjetje,
kljub ukrepom, ki jih sprejme pristojni organ matične države članice,
ali ker se taki ukrepi izkažejo za neprimerne, še naprej deluje na način,
ki jasno škodi interesom vlagateljev države članice gostiteljice ali
pravilnemu delovanju trgov, se uporabi naslednje:
(z)          
pristojni organ države članice gostiteljice,
potem ko je obvestil pristojni organ matične države članice, sprejme
vse ustrezne ukrepe, da bi zaščitil vlagatelje in pravilno delovanje
trgov, kar vključuje možnost preprečevanja investicijskim podjetjem
kršiteljem, da bi začela s katerimi koli novimi poslitransakcijami na
njihovem ozemlju. Komisijao
in organ ESMA se nemudoma obvestita o takih ukrepih;
(aa)      
poleg tega pristojni organ države članice
gostiteljice lahko o zadevi obvesti organ
ESMA, ki lahko ukrepa v skladu s pooblastili, ki so mu bila dodeljena
s členom 19 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
ê 2004/39/ES
2. Če pristojni
organi države članice gostiteljice ugotovijo, da investicijsko podjetje s
podružnico na njenem ozemlju krši zakonske ali podzakonske določbe,
sprejete v tej državi v skladu s tistimi določbami te direktive, ki dajejo
pooblastila pristojnim organom države članice gostiteljice, ti organi od
zadevnega investicijskega podjetja zahtevajo, da preneha s svojim nezakonitim
ravnanjem.
Če zadevno investicijsko podjetje ne
uredi potrebnega, pristojni organi države članice gostiteljice sprejmejo
vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da zadevno investicijsko podjetje preneha s
svojim nezakonitim ravnanjem. O naravi teh ukrepov se posreduje sporočilo
pristojnim organom matične države članice.
ê 2010/78/EU,
člen 6(27)(b) (prilagojeno)
Če investicijsko podjetje kljub ukrepom,
ki jih sprejme država članica gostiteljica, še naprej krši zakonske ali podzakonskeuredbene
določbe iz prvega pododstavka, ki veljajo v državi članici
gostiteljici, se
uporabi naslednje: (a) Ö pristojni organ
države članice gostiteljice, Õ potem ko je obvestil
pristojni organ matične države članice, sprejme vse ustrezne ukrepe,
da se zaščiti vlagatelje in pravilno delovanje trgov. Komisijao in se nemudoma
obvestita o takih ukrepih.;
P(b) poleg tega
pristojni organ države članice gostiteljice lahko o zadevi obvesti organ ESMA, ki lahko ukrepa
v skladu s pooblastili, ki so mu bila dodeljena
s členom 19 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
ê 2004/39/ES
ð novo
3. Če ima pristojni
organ države članice gostiteljice organiziranegareguliranega
trga, ali
MTF ð ali OTF ï jasne in dokazljive razloge za prepričanje, da tak organiziranreguliran
trg, ali
MTF ð ali OTF ï krši obveznosti, ki izhajajo iz predpisov, sprejetih v skladu s to
direktivo, na te ugotovitve opozori pristojni organ matične države
članice organiziranegareguliranega
trga ali MTF ð ali OTF ï .
ê 2010/78/EU,
člen 6(27)(c) (prilagojeno)
Če navedeni organiziraniregulirani
trg ali MTF, kljub ukrepom, ki jih sprejme pristojni organ matične države
članice, ali ker se taki ukrepi izkažejo za neprimerne, še naprej deluje
na način, ki jasno škodi interesom vlagateljev države članice
gostiteljice ali pravilnemu delovanju trgov, se uporabi naslednje: (a) pristojni
organ države članice gostiteljice, potem ko je obvestil pristojni organ
matične države članice, sprejme vse ustrezne ukrepe, da se
zaščiti vlagatelje in pravilno delovanje trgov, kar zajema možnost
preprečitve navedenemu organiziranemureguliranemu
trgu ali MTF, da bi svojo ureditev dal na razpolago oddaljenim članom ali
udeležencem s sedežem v državi članici gostiteljici. Komisijao in organ ESMA se nemudoma obvestita o takih ukrepih.;
P(b) poleg tega
pristojni organ države članice gostiteljice lahko o zadevi obvesti organ ESMA, ki lahko ukrepa v skladu
s pooblastili, ki so mu bila dodeljena s členom 19 Uredbe
(EU) št. 1095/2010.
ê 2004/39/ES
4. Morebitni ukrep,
sprejet v skladu z odstavki 1, 2 ali 3, ki zajema sankcije ali omejitve
dejavnosti investicijskega podjetja ali organiziranegareguliranega
trga, mora biti ustrezno obrazložen, zadevno investicijsko podjetje ali organiziraniregulirani
trg pa je treba o njem obvestiti.
ê 2010/78/EU,
člen 6(28)
Člen 9162a
Sodelovanje in izmenjava informacij
z organom ESMA
1. Pristojni organi
sodelujejo z organom ESMA za
namene te direktive v skladu z Uredbo (EU) št. 1095/2010.
2. Pristojni organi
nemudoma zagotovijo organu ESMA
vse informacije, potrebne za opravljanje njegovih nalog iz te direktive in
v skladu s členom 35 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
ê 2004/39/ES
POGLAVJE III
SODELOVANJE S TRETJIMI DRŽAVAMI
Člen 9263
Izmenjava informacij s tretjimi
državami
ê 2010/78/EU,
člen 6(29) (prilagojeno)
ð novo
1. Države članice in
ESMA v skladu s členom 33 Uredbe (EU) št. 1095/2010 lahko
sklenejo sporazume o sodelovanju, ki predvidevajo izmenjavo informacij
s pristojnimi organi tretjih držav,
samo, če za razkrite informacije velja jamstvo poklicne molčečnostiskrivnosti,
ki je najmanj enakovredno jamstvu, zahtevanemu v skladu
s členom 8154.
Taka izmenjava informacij mora biti namenjena opravljanju nalog teh pristojnih
organov.
Države članice in ESMA lahko ð Posredovanje ï tretji državi posredujejo osebnihe podatkove tretji državi ð s strani države članice ï v skladu s poglavjem IV Direktive 95/46/ES.
ð ESMA posreduje osebne podatke tretji
državi v skladu s členom 9 Uredbe (EU) št. 45/2001. ï
Države članice in ESMA lahko sklenejo
tudi sporazume o sodelovanju, ki predvidevajo izmenjavo informacij
z organi, telesi in fizičnimi ali pravnimi osebami tretjih
držav, odgovornimi za:
(bb)     
nadzor nad kreditnimi institucijami, drugimi
finančnimi institucijami, zavarovalnicami in nadzor nad
finančnimi trgi;
(cc)      
likvidacijo in stečaj investicijskih podjetij
in druge podobne postopke;
(dd)     
izvajanje obveznih revizij računovodskih
izkazov investicijskih podjetij in drugih finančnih institucij, kreditnih
institucij in zavarovalnic v okviru opravljanja svojih nadzornih funkcij
ali za upravljanje odškodninskih shem v okviru opravljanja svojih funkcij;
(ee)      
nadzor nad
telesi, udeleženimi pri likvidaciji in stečaju investicijskih
podjetij in pri drugih podobnih postopkih;
(ff)         
nadzor nad osebami, zadolženimi za opravljanje
obveznih revizij računovodskih izkazov zavarovalnic, kreditnih institucij,
investicijskih podjetij in drugih finančnih institucij;.
(gg)      
nadzor nad osebami, ki so aktivne na trgu
emisijskih kuponovpravic,
za zagotovitev celovitega pregleda nad finančnimi in promptnimi trgi. 
Sporazumi o sodelovanju iz tretjega
pododstavka se lahko sklenejo le, če za razkrite informacije velja jamstvo
poklicne molčečnostiskrivnosti,
ki je najmanj enakovredno jamstvu, zahtevanemu v skladu
s členom 8154.
Taka izmenjava informacij je namenjena opravljanju nalog teh organov ali
teles ali fizičnih ali pravnih oseb. ð Če sporazum o sodelovanju
vključuje prenos osebnih podatkov s strani države članice, mora biti
v skladu s Poglavjem IV Direktive 95/46/ES in Uredbo (ES) št. 45/2001, če
je organ ESMA udeležen pri prenosu. ï
ê 2004/39/ES
2. Če informacije
izvirajo iz druge države članice, se ne smejo razkriti brez izrecne
privolitve pristojnih organov, ki so jih posredovali, in,
kadarkjer
je ustrezno, se lahko razkrijejo izključno za namene, za katere ti organi
dajo svojo privolitev. Ista določba se uporablja za informacije, ki jih
posredujejo pristojni organi tretje države.
NASLOV VIIV
ò novo
POGLAVJE 1
DELEGIRANI AKTI
Člen 93
Delegirani
akti
Komisija je pooblaščena za
sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 94 v zvezi s
členi 2(3), 4(1), 4(2), 13(1), 16(12), 17(6), 23(3), 24(8), 25(6), 27(7),
28(3), 30(5), 32(3), 35(8), 44(4), 51(7), 52(6), 53(4), 59(3), 60(5), 66(6), 66(7),
67(3), 67(7), 67(8), 68(5), 83(7) in 99(2).
Člen 94
Izvajanje
pooblastila
1.                      
Pooblastilo za sprejemanje delegiranih
aktov se Komisiji dodeli pod pogoji iz tega člena.
2.                 
Pooblastilo iz
člena 93 se dodeli za nedoločen čas od datuma začetka
veljavnosti te direktive.
3.                      
Evropski parlament ali Svet lahko
kadar koli prekličeta dodelitev pooblastila iz člena 93. S sklepom o
preklicu pooblastila preneha veljati pooblastilo iz navedenega sklepa. Preklic
začne veljati dan po objavi sklepa v Uradnem listu Evropske unije ali na
poznejši datum, določen v njem. Preklic ne vpliva na veljavnost
delegiranih aktov, ki so že v veljavi.
4.                      
Ko Komisija sprejme delegirani akt, o
tem istočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.
5.                      
Delegirani akt, sprejet v skladu s
členom 93, začne veljati le, če Evropski parlament ali Svet v
obdobju dveh mesecev od uradne obvestitve o tem aktu Evropskega parlamenta in
Sveta zoper delegirani akt ne ugovarjata, ali če Evropski parlament in
Svet pred potekom tega obdobja obvestita Komisijo, da zoper akt ne bosta
ugovarjala. Na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta se ta rok podaljša za dva
meseca.
POGLAVJE 2
Izvedbeni akti
Člen 95
Postopek z
odborom
1. Pri sprejemanju
izvedbenih aktov v skladu s členoma 41 in 60 Komisiji pomaga Evropski
odbor za vrednostne papirje, ustanovljen s Sklepom Komisije 2001/528/ES[58]. Navedeni odbor je odbor v
smislu Uredbe (EU) št. 182/2011[59].
2. Pri sklicevanju
na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011 ob upoštevanju
določb člena 8 Uredbe.
POGLAVJE 3
ê 2004/39/ES
KONČNE DOLOČBE
Člen 64
Postopek odbora
1. Komisiji pomaga Evropski odbor za vrednostne
papirje, ustanovljen v skladu Sklepom Komisije 2001/528/ES[60] (v nadaljevanju „odbor“).
ê 2008/10/ES,
člen 1(20)(a) 
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata
člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju
določb člena 8 Sklepa.
ê 2006/31/ES,
člen 1(2)(a) 
2a. Noben sprejet izvedbeni ukrep ne sme spremeniti
temeljnih določb te direktive.
ê 2008/10/ES,
člen 1(20)(b)
3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata
člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8
Sklepa.
Obdobje iz
člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece.
ê 2008/10/ES,
člen 1(20)(c)
4. Komisija do 31. decembra 2010 in nato najmanj
vsaka tri leta pregleda določbe o svojih izvedbenih pooblastilih in
Evropskemu parlamentu in Svetu predstavi poročilo o delovanju teh
pooblastil. Poročilo obravnava zlasti vprašanje, ali naj
Komisija predlaga spremembe k tej direktivi, da se tako zagotovi ustrezen
obseg izvedbenih pooblastil, ki so podeljena Komisiji. Zaključek o tem, ali je sprememba potrebna,
spremlja podrobna obrazložitev. Če je to potrebno, je poročilu priložen
zakonodajni predlog, ki spreminja določbe, ki Komisiji podeljujejo
izvedbena pooblastila.
ê 2010/78/EU,
člen 6(30)
Člen 64a
Klavzula
o časovni omejitvi veljavnosti
Komisija do
1. decembra 2011 pregleda člene 2, 4, 10b, 13, 15, 18, 19, 21,
22, 24 in 25, člene 27 do 30 ter člene 40, 44, 45,
56 in 58 ter predloži ustrezne zakonodajne predloge, da se omogoči
dosledna uporaba delegiranih aktov iz člena 290 PDEU in izvedbenih
aktov iz člena 291 PDEU v zvezi s to direktivo. Brez poseganja v že sprejete izvedbene ukrepe
se pooblastila za sprejetje izvedbenih ukrepov, dodeljena Komisiji
v členu 64, ki veljajo tudi po začetku veljavnosti
Lizbonske pogodbe 1. decembra 2009, prenehajo uporabljati 1. decembra
2012.
ê 2006/31/ES,
člen 1(3)
Člen 9665
Poročila in revizija
1. Komisija do 31. oktobra 2007 na podlagi
javnega posvetovanja in glede na razprave s pristojnimi organi poroča
Evropskemu parlamentu in Svetu o možni razširitvi področja uporabe
določb te direktive v zvezi z obveznostmi glede preglednosti
pred in po trgovanju za transakcije
z razredi finančnih instrumentov, ki niso delnice.
2. Komisija do 31. oktobra 2008 Evropskemu
parlamentu in Svetu predloži poročilo o uporabi člena 27.
3. Komisija do 30. aprila 2008 na podlagi javnih
posvetovanj in ob upoštevanju razprav s pristojnimi organi poroča
Evropskemu parlamentu in Svetu o:
(a) ustreznosti
ohranjanja izjeme iz člena 2(1)(k) za podjetja, katerih glavna
dejavnost je poslovanje za lastni račun v zvezi z izvedenimi
finančnimi instrumenti na blago;
(b) vsebini in
obliki sorazmernih zahtev za izdajo dovoljenj in nadzor takih podjetij, kot
so investicijska podjetja v smislu te direktive;
(c) ustreznosti
pravil glede imenovanja vezanih zastopnikov pri opravljanju investicijskih
storitev in/ali dejavnosti, zlasti glede njihovega nadzora;
(d) ustreznosti
ohranjanja izjeme, predvidene v členu 2(1)(i).
4. Komisija do 30. aprila 2008 Evropskemu
parlamentu in Svetu predloži poročilo o stanju pri odstranjevanju
ovir, ki bi lahko preprečevale združevanje informacij, ki jih morajo objavljati
mesta trgovanja, na evropski ravni.
5. Na podlagi poročil iz odstavkov 1 do 4 lahko
Komisija poda predloge za ustrezno spremembo te direktive.
6. Komisija do 31. oktobra 2006 ob upoštevanju
razprav s pristojnimi organi Evropskemu parlamentu in Svetu poroča
o ustreznosti ohranjanja zahtev glede zavarovanja poklicne odgovornosti,
ki veljajo za posrednike v skladu s pravom Skupnosti.
ò novo
1. Pred [dve leti
po začetku izvajanja MiFID, kot je določeno v členu 97]
Komisija po posvetovanju z organom ESMA Evropskemu parlamentu in Svetu predloži
poročilo o:
(bbb)           
delovanju organiziranih
sistemov trgovanja z upoštevanjem nadzornih izkušenj, ki so si jih pridobili
pristojni organi, številu OTF v EU, ki so pridobili dovoljenje, in njihovega
tržnega deleža;
(ccc)            
delovanju režima za
zagonske trge MSP z upoštevanjem števila MTF, ki so registrirani kot zagonski
trgi MSP, števila izdajateljev, prisotnih na njih, in zadevnega obsega
trgovanja;
(ddd)           
učinku zahtev glede
avtomatiziranega in visokofrekvenčnega trgovanja;
(eee)            
izkušnjah z mehanizmom za
prepoved določenih produktov ali praks ob upoštevanju podatka, kolikokrat
so bili ti mehanizmi sproženi, in njihovih učinkov;
(fff)                 
učinku izvajanja
oziroma učinku omejitev ali alternativnih ureditev na likvidnost, zlorabe
trga in pravilno oblikovanje cen ter pogoje za poravnavo na trgih izvedenih
finančnih instrumentov na blago;
(ggg)            
delovanju sistema stalnih
informacij, vzpostavljenega v skladu z naslovom V, zlasti o
razpoložljivosti kakovostnih informacij po trgovanju v konsolidirani obliki, ki
zajemajo celoten trg v skladu s standardi glede prijaznosti za uporabnika po
razumni ceni. Za zagotovitev kakovosti in razpoložljivosti stalnih informacij
po trgovanju Komisija predloži svoje poročilo, ki ga, če je primerno,
spremlja zakonodajni predlog za vzpostavitev enotnega sistema za upravljanje s
stalnimi informacijami. 
ê 2004/39/ES
è1 Popravek, UL L 45, 16.2.2005, str. 18
Člen 66
Sprememba
Direktive 85/611/EGS
V
členu 5 Direktive 85/611/EGS se odstavek 4 nadomesti z:
‘4.
Členi 2(2), 12, 13 in 19 è1 Direktive 2004/39/ES, Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o trgih finančnih instrumentov,
çse uporabljajo za opravljanje storitev iz odstavka
3 tega člena s strani družb za upravljanje.“»
Člen 67
Sprememba
Direktive 93/6/EGS
Direktiva 93/6/EGS
se spremeni kot sledi:
              1) Člen 2(2)
se nadomesti z:
              ‘2. Investicijske
družbe so vse institucije, ki ustrezajo opredelitvi iz člena 4(1) è1 Direktive 2004/39/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o trgih finančnih instrumentovç[61], za katere veljajo
zahteve navedene direktive, razen:
            (a)
kreditnih institucij,
            (b)
lokalnih družb, kakor so opredeljene pod 20, in
            (c)
družb, ki so pooblaščene samo za opravljanje storitve investicijskega
svetovanja in/ali za sprejemanje in posredovanje naročil vlagateljev brez
posedovanja denarja ali vrednostnih papirjev, ki pripadajo njihovim strankam,
in ki se zaradi tega ne smejo nikoli zadolžiti pri svojih strankah.“»
              2. Člen 3(4)
se nadomesti z:
              ‘4. Družbe iz
točke (b) člena 2(2) morajo imeti ustanovitveni kapital 50000
EUR v kolikor uživajo svobodo ustanavljanja ali opravljanja storitev v skladu s
členi 31 ali 32 Direktive 2004/39/ES.“»;
              3. V
člen 3 se vstavijo naslednji odstavki:
              „(4a) Do
revizije Direktive 93/6/ES morajo družbe iz točke (c) člena 2(2)
imeti:
            (a) ustanovitveni kapital 50000 EUR; ali
            (b) zavarovanje poklicne odgovornosti, ki velja za
celo ozemlje Skupnosti, ali kakšno drugo primerljivo jamstvo proti
odgovornosti za poklicno malomarnost, ki pomeni vsaj 1000000 EUR za vsak
zahtevek in skupaj 1500000 EUR na leto za vse zahtevke; ali
            (c) kombinacijo ustanovitvenega kapitala in
zavarovanja poklicne odgovornosti v obliki, ki omogoča stopnjo kritja,
enakovredno točkam (a) ali (b).
              Komisija
periodično revidira zneske iz tega odstavka, da bi upoštevala spremembe
evropskega indeksa cen življenjskih potrebščin, kakor ga objavlja
Eurostat, v skladu in hkrati s prilagoditvami po členu 4(7) Direktive
2002/92/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. decembra 2002 o
zavarovalnem posredovanju[62].
              (4b)
Če je investicijska družba iz člena 2(2)(c) registrirana tudi v
skladu z Direktivo 2002/92/ES, mora izpolnjevati zahteve iz
člena 4(3) navedene direktive in mora poleg tega imeti:
            (a) ustanovitveni kapital 25000 EUR; ali
            (b) zavarovanje poklicne odgovornosti, ki velja za
celo ozemlje Skupnosti, ali kakšno drugo primerljivo jamstvo proti odgovornosti
za poklicno malomarnost, ki pomeni vsaj 500000 EUR za vsak zahtevek in
skupaj 750000 EUR na leto za vse zahtevke; ali
            (c) kombinacijo ustanovitvenega kapitala in
zavarovanja poklicne odgovornosti v obliki, ki omogoča stopnjo kritja,
enakovredno točkam (a) ali (b).“»
Člen 68
Sprememba
Direktive 2000/12/ES
Priloga I
k Direktivi 2000/12/ES se spremeni kakor sledi:
Na koncu
Priloge I se doda naslednji stavek:
„Storitve in
dejavnosti iz oddelka A in B Priloge I k è1
Direktivi 2004/39/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila
2004 o trgih finančnih instrumentov ç[63] so, če se
nanašajo na finančne instrumente iz oddelka C Priloge I navedene
direktive, predmet vzajemnega priznavanja v skladu s to direktivo.“»
ê 2006/31/ES,
člen 1(4)
Člen 69
Razveljavitev
Direktive 93/22/EGS
Direktiva
93/22/EGS se razveljavi z učinkom od 1. novembra 2007 dalje. Sklicevanja na Direktivo 93/22/EGS se štejejo za
sklicevanja na to direktivo. Sklicevanja na pogoje ali člene iz Direktive
93/22/EGS se štejejo za sklicevanja na ustrezne pogoje, opredeljene
v tej direktivi, ali člene te direktive.
ê 2004/39/ES
Člen 9770
Prenos
ò novo
1. Države
članice sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za
uskladitev s to direktivo, najpozneje do [….]. Komisiji takoj sporočijo
besedilo navedenih predpisov in korelacijsko tabelo med navedenimi predpisi in
to direktivo.
Države članice
se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo
ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države
članice. Vključijo tudi izjavo, da se v obstoječih zakonih in
drugih predpisih sklici na direktive, razveljavljene s to direktivo, razlagajo
kot sklici na to direktivo. Način sklicevanja in obliko izjave
določijo države članice.
Države članice
izvajajo te ukrepe od […], razen določb, s katerim se prenaša člen
67(2) in se začnejo izvajati [dve leti po datumu začetka uporabe
za preostali del Direktive].
2. Države
članice Komisiji in organu ESMA sporočijo besedilo temeljnih
določb nacionalnega prava, ki jih sprejmejo na področju, ki ga ureja
ta direktiva. 
ê 2006/31/ES,
člen 1(5)
Države
članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev
s to direktivo, do 31. januarja 2007. O njih nemudoma obvestijo Komisijo.
Te predpise
uporabljajo od 1. novembra 2007.
ê 2004/39/ES
Ko države
članice sprejmejo te ukrepe se v njih sklicujejo na to direktivo ali se na
njo sklicujejo ob uradni objavi. Način sklicevanja določijo države
članice.
Člen 71
Prehodne
določbe
ê 2006/31/ES,
člen 1(6)
1. Za investicijske družbe, ki so v svoji
matični državi članici pridobile dovoljenje za opravljanje
investicijskih storitev pred 1. novembrom 2007, se šteje, da imajo taka
dovoljenja za namene te direktive, če zakonodaja te države članice
določa, da morajo za začetek opravljanja takih dejavnosti
izpolnjevati pogoje, primerljive s tistimi, predvidenimi
v členih 9 do 14.
2. Za regulirani trg ali upravljavca trga, ki je
v svoji matični državi članici pridobil dovoljenje pred
1. novembrom 2007, se šteje, da ima tako dovoljenje za namene te
direktive, če zakonodaja te države članice določa, da mora
regulirani trg ali upravljavec trga, odvisno od primera, izpolnjevati pogoje,
primerljive s tistimi, predvidenimi v naslovu III.
3. Za vezane zastopnike, vpisane v javni
register pred 1. novembrom 2007, se šteje, da so tako registrirani za
namene te direktive, če zakonodaja zadevnih držav članic določa,
da morajo vezani zastopniki izpolnjevati pogoje, primerljive s tistimi,
predvidenimi v členu 23.
4. Za podatke, sporočene pred 1. novembrom
2007 za namene členov 17, 18 ali 30 Direktive 93/22/EGS, se šteje, da so
sporočeni za namene členov 31 in 32 te direktive.
5. Kateri koli obstoječ sistem, ki ustreza
opredelitvi MTF, ki ga upravlja tržni upravljavec reguliranega trga, pridobi
dovoljenje kot MTF na zahtevo tržnega upravljavca reguliranega trga pod
pogojem, da zadosti pravilom, enakovrednim tistim, ki jih zahteva ta direktiva
za izdajo dovoljenja in delovanje MTF, in da je zadevna zahteva vložena v roku osemnajstih mesecev po 1. novembru
2007.
ê 2004/39/ES
6. Investicijske družbe so pooblaščene, da še
naprej štejejo obstoječe poklicne stranke za take stranke, pod pogojem, da
je taka kategorizacija investicijski družbi odobrena na podlagi primerne
ocene strokovnosti, izkušenj in znanja stranke, ki v luči narave
predvidenih transakcij ali storitev daje ustrezno zagotovilo, da je stranka
sposobna sprejemati svoje lastne investicijske odločitve in razume zadevna
tveganja. Te investicijske družbe svoje stranke obvestijo
o pogojih iz direktive glede kategorizacije strank.
ò novo
Člen 98
Razveljavitev
Direktiva 2004/39/ES
in njene poznejše spremembe se razveljavijo z učinkom od […]. Sklicevanja
na Direktivo 2004/39/ES ali Direktivo 93/22/EGS se štejejo za sklicevanja na to
direktivo. Sklicevanja na pojme ali člene iz Direktive 2004/39/ES ali
Direktive 93/22/EGS se štejejo za sklicevanja na ustrezne pojme, opredeljene
v tej direktivi, ali člene te direktive.
Člen 99
Prehodne
določbe
1. Obstoječa
podjetja iz tretjih držav lahko še naprej opravljajo storitve in posle v
državah članicah v skladu z nacionalnimi ureditvami do [štiri leta po
začetku veljavnosti te direktive].
2. Komisija je
pooblaščena, da v skladu s členom 94 sprejme delegirane akte za
podaljšanje obdobja uporabe odstavka 1 ob upoštevanju odločitev o
enakovrednosti, ki jih je Komisija že sprejela v skladu s členom 41(3), in
pričakovanega razvoja nadzornega in regulativnega okvira tretjih držav.
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
Člen 10072
Začetek veljavnosti
Ta direktiva začne veljati na
dan Ö dvajseti dan po
dnevu Õ objave v Uradnem
listu Evropske unije.
Člen 10173
NaslovnikiNaslovljenci
Ta direktiva je naslovljena na države
članice.
PRILOGA I
SEZNAM STORITEV IN POSLOVDEJAVNOSTI TER
FINANČNIH INSTRUMENTOV
Oddelek
A
Investicijske storitve in poslidejavnosti
(1) sSprejemanje
in posredovanje naročil v zvezi z enim ali več finančnimi
instrumenti;.
(2) izvrševanjeIzvajanje
naročil za računv
imenu strank;.
(3) pPoslovanje
za svojlastni
račun;.
(4) uUpravljanje
portfeljev;.
(5) iInvesticijsko
svetovanje;.
(6) iIzvedba
prodaje primarne izdaje finančnih instrumentov in/ali plasiranje
finančnih instrumentov z obveznostjo odkupa;.
(7) pPlasiranje
finančnih instrumentov brez obveznosti odkupa;
(8) uUpravljanje
večstranskihega
sistemova
trgovanja (MTF) ;.
ò novo
(9) hramba in
upravljanje finančnih instrumentov za račun strank, ki vključuje
tudi skrbništvo in sorodne storitve, kakršne so upravljanje gotovine in
zavarovanja; 
(10) upravljanje
organiziranih trgovalnih sistemov (OTF).
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
ð novo
Oddelek
B
Pomožne storitve
(1) Hramba in
upravljanje finančnih instrumentov za račun strank, vključno
s skrbništvom in sorodnimi storitvami, kot je upravljanje gotovine/zavarovanja;
(1)(2) oOdobravanje
posojil vlagatelju, da bi ta lahko opravil enegao
ali več poslovtransakcij
s finančnimi instrumenti, če je družba, ki odobri posojilo, vpletena
v poseltransakcijo;
(2)(3) sSvetovanje
podjetjem glede kapitalske strukture, industrijske strategije in sorodnih zadev
ter svetovanje in storitve v zvezi z združevanji in nakupi podjetij;
(3)(4) mMenjalniške
storitve, če so povezane z opravljanjem investicijskih storitev;
(4)(5) iInvesticijske
raziskave in finančne analize ali druge oblike splošnih priporočil v
zvezi s poslitransakcijami
s finančnimi instrumenti;
(5)(6) sStoritve v zvezi z
izvedbo prodaje primarne izdaje finančnih instrumentov z obveznostjo odkupa;
(6)(7) iInvesticijske
storitve in poslidejavnosti
ter pomožne storitve vrst, zajetih v oddelek A ali B Priloge I, ki
zadevajo osnovne instrumentepodlago
izvedenih finančnih instrumentov iz oddelka C – 5, 6, 7 in 10 – če so
povezane z opravljanjem investicijskih ali pomožnih storitev.
Oddelek
C
Finančni instrumenti
(1) pPrenosljivi
vrednostni papirji;
(2) iInstrumenti
denarnega trga;
(3) eEnote
v
kolektivnih naložbenihinvesticijskih
podjemovih;
(4) oOpcije,
terminske pogodbe, menjalni posli, nestandardizirane terminske pogodbe in druge
pogodbe na izvedene finančne instrumente v zvezi z vrednostnimi papirji,
valutami, obrestnimi merami, ð emisijskimi kuponi ï ali donosi ali drugi izvedeni finančni instrumenti, finančni
indeksi ali finančni ukrepi, ki jih je mogoče poravnati fizično
ali v gotovini;
(5) oOpcije,
terminske pogodbe, menjalni posli, nestandardizirane terminske pogodbe in druge
pogodbe na izvedene finančne instrumente v zvezi z blagom, ki morajo biti
poravnani v gotovini ali so lahko poravnani v gotovini po izbiri ene od strank
(drugače kot zaradi neizpolnitve obveznosti ali drugega razloga za
prenehanje);
(6) oOpcije,
terminske pogodbe, menjalni posli in druge pogodbe na izvedene finančne
instrumente v zvezi z blagom, ki se lahko poravnajo fizično, pod pogojem,
da so predmet trgovanja na organiziranemreguliranem
trgu, ð OTF ï in/ali
MTF;
(7) oOpcije,
standardizirane terminske pogodbe, menjalni posli, terminske pogodbe in katere
koli druge pogodbe na izvedene finančne instrumente v zvezi z blagom, ki
se lahko poravnajo fizično in sicer niso navedene pod C.6 in nimajo
komercialnih namenov ter imajo značilnosti drugih izvedenih finančnih
instrumentov, ob upoštevanju, ali se, med drugim, obračunavajo in
poravnavajo prek priznanih klirinških hiš ali so predmet rednih pozivov k
doplačilu; 
(8) iIzvedeni
finančni instrumenti za prenos kreditnih tveganjrizikov;
(9) fFinančne
pogodbe na razlike;
(10) oOpcije,
terminske pogodbe, menjalni posli, nestandardizirane terminske pogodbe in druge
pogodbe na izvedene finančne instrumente v zvezi s spremenljivkami
ozračja, prevoznimi stroški, dovoljenji za izdajanje ali
stopnjami inflacije ali drugi uradni ekonomski statistični podatki, ki
morajo biti poravnani v gotovini ali se lahko poravnajo v gotovini po izbiri
ene od strank (drugače kot zaradi neizpolnitve obveznosti ali drugega
razloga za prenehanje), ter katera koli druga pogodba na izvedene finančne
instrumente v zvezi s sredstvi, pravicami, obveznostmi, indeksi in ukrepi, ki
sicer ni navedena v tem oddelku in ki ima značilnosti drugih izvedenih
finančnih instrumentov, ob upoštevanju, ali so, med drugim, predmet
trgovanja na organiziranemreguliranem
trgu ð , OTF ï ali MTF, se obračunavajo in poravnavajo prek priznanih klirinških
hiš ali so predmet rednih pozivov k doplačilu.
ò novo
(11) Emisijski
kuponi, ki jih sestavljajo katere koli enote, za katere je ugotovljeno, da so
skladne z zahtevami Direktive 2003/87/ES (sistem trgovanja z emisijami)
Oddelek D
Seznam storitev
sporočanja podatkov
(1) upravljanje
sistema odobrenih objav;
(2) upravljanje
ponudnika stalnih informacij;
(3) upravljanje
mehanizma odobrenega poročanja.
ê 2004/39/ES
(prilagojeno)
ð novo
PRILOGA II
PROFESIONALNEPOKLICNE
STRANKE ZA NAMEN TE DIREKTIVE
ProfesionalnaPoklicna stranka je
stranka, ki ima izkušnje, znanje in strokovnost, da lahko sama sprejema
investicijske odločitve in pravilno oceni zadevna
tveganjazadevne rizike. Da
bi se štela za profesionalno stranko, mora stranka izpolnjevati naslednja
merila:
I.
Kategorije strank, ki se štejejo za profesionalne
strankece
Naslednje osebe bi se morale vse šteti za profesionalne strankeprofesionalce
pri vseh investicijskih storitvah in poslihdejavnostih
ter finančnih instrumentih za namene te direktive.
(1)         
 Subjekti, ki morajo pridobiti
dovoljenje ali biti drugače ustrezno
regulirani za delovanje na finančnih trgih. Spodnji seznam bi bilo treba
razumeti, kot da zajema vse subjekte z dovoljenji, ki opravljajo značilne
dejavnosti navedenih subjektov: subjekti, ki jim država članica v skladu z
direktivo izda dovoljenje, subjekti, ki jim država članica izda dovoljenje
ali jih regulira brez povezave z direktivo, in subjekti, ki jim izda dovoljenje
ali jih regulira država nečlanica:
(a)          
kKreditne institucije;
(b)         
iInvesticijska
podjetja;
(c)          
dDruge
pooblaščene ali regulirane finančne institucije;
(d)         
zZavarovalnice;
(e)          
kKolektivne naložbeneinvesticijske
sheme in družbe za upravljanje takih shem;
(f)           
pPokojninski skladi
in družbe za upravljanje taki skladov;
(g)          
tTrgovci z blagombazičnimi proizvodi
in izvedenimi finančnimi instrumenti na blago;
(h)          
lLokalni vlagatelji;
(i)            
dDrugi
institucionalni vlagatelji.
(2)         
Velika podjetja, ki na ravni podjetja izpolnjujejo
dve od naslednjih zahtev:
 — bilančna vsota: || 20 000 000 EUR, 
 — neto promet: || 40 000 000 EUR, 
 — lastna finančna sredstva: || 2 000 000 EUR. 
(3)         
 Nacionalne in regionalne
vlade, Ö vključno
z Õ javnimia telesia, ki upravljajo
javni dolg Ö na nacionalni
ali regionalni ravni Õ , centralne banke,
mednarodne in nadnacionalne institucije, kot so Svetovna banka, MDS, ECB, EIB
in druge podobne mednarodne organizacije.
(4)         
Drugi institucionalni vlagatelji, katerih glavna
dejavnost je vlaganje v finančne instrumente, vključno s subjekti, ki
se ukvarjajo z listinjenjem sredstev ali drugimi poslitransakcijami
financiranja.
Zgoraj navedeni subjekti se štejejo za
profesionalne strankece.
Vseeno jim mora biti dovoljeno, da zahtevajo neprofesionalno obravnavo, in
investicijskae
podjetjadružbe
lahko privolijo v zagotavljanje višje stopnje zaščite. Če je stranka
investicijskega podjetjadružbe
zgoraj navedeno podjetje, jo mora investicijskoa
podjetjedružba
pred opravljanjem storitev obvestiti, da se glede na informacije, s katerimi podjetjedružba
razpolaga, stranka šteje za profesionalnopoklicno
stranko in se bo tako obravnavala, razen če se podjetjedružba
in stranka dogovorita drugače. PodjetjeDružba
mora stranko obvestiti tudi, da lahko zahteva spremembo pogojev pogodbe za
zagotovitev višje stopnje zaščite.
Stranka, ki se jo šteje za profesionalnopoklicno
stranko, je odgovorna, da zahteva višjo stopnjo zaščite, če meni, da
ni sposobna ustrezno oceniti ali obvladovati zadevnih tveganj.
Ta višja stopnja zaščite se zagotovi, ko
stranka, ki se šteje za profesionalnopoklicno
stranko, sklene pisno pogodbo z investicijskimo
podjetjemdružbo,
po kateri se ne obravnava kot profesionalna
strankaec za namene
veljavnega režima poslovanjavodenja
poslov. Taka pogodba bi morala določati, ali se to
uporablja za eno ali več specifičnih storitev ali poslovtransakcij in ali se uporabljaali
za eno ali več vrst proizvodov ali poslovtransakcij.
II.
Stranke, ki se na zahtevo lahko obravnavajo kot profesionalne strankeci
II.1. Identifikacijska merila
Tudi strankam, ki niso tiste iz oddelka I,
vključno s telesi javnega sektorja Ö , lokalnimi
javnimi organi, občinami Õ in zasebnimi
vlagatelji posamezniki, je lahko dovoljeno, da se odpovedo nekaterim od zaščitnih
ukrepov, ki jih zagotavljajo pravila poslovanjao
vodenju poslov.
Investicijskim podjetjemdružbam
bi zato moralo biti dovoljeno, da katere koli od zgornjih strank obravnavajo
kot profesionalce, pod pogojem, da so izpolnjena ustrezna merila in postopki,
navedeni spodaj. Vseeno se za te stranke ne sme predpostavljati, da imajo tržno
znanje in izkušnje, primerljive s tistimi iz kategorij iz oddelka I.
Morebitna odpoved zaščiti, ki jo
zagotavlja standardni režim poslovanjavodenja
poslov, se šteje za veljavno samo, če primerna ocena
strokovnosti, izkušenj in znanja stranke, ki jo da investicijskoa podjetjedružba,
da razumno zagotovilo, da je stranka glede na naravo predvidenih poslovtransakcij ali
storitev sposobna sprejemati svoje lastne investicijske odločitve in
razumeti zadevna tveganja.
Preskus usposobljenosti, ki se uporablja za
poslovodje in direktorje subjektov z dovoljenjem v skladu z direktivami na
finančnem področju, se lahko šteje za primer ocene strokovnosti in
znanja. V primeru majhnih subjektov bi morala biti oseba, ki je predmet
zgornjega ocenjevanja, oseba, pooblaščena za izvajanje poslovtransakcij v imenu
subjekta.
Pri zgornjem ocenjevanju morata biti
izpolnjeni najmanj dve od naslednjih meril:
–                        
v prejšnjih štirih četrtletjih je stranka na ustreznem
trgu opravljala posletransakcije
znatne velikosti s povprečno pogostostjo 10 poslovtransakcij na
četrtletje,
–                        
obseg portfelja finančnih instrumentov
stranke, ki po opredelitvi zajema gotovinske vlogedepozite
in finančne instrumente, presega 500 000 EUR,
–                        
stranka dela ali je delala v finančnem
sektorju najmanj eno leto na poklicnem položaju, ki zahteva poznavanje
predvidenih poslovtransakcij
ali storitev.
ð Države članice lahko sprejmejo
specifična merila za ocenitev strokovnosti in znanja občin in
lokalnih javnih organov, ki zahtevajo, da se jih obravnava kot profesionalne
stranke. Ta merila so lahko alternativa ukrepom, ki so navedeni v prejšnjem
odstavku, ali pa jih dopolnjujejo. ï
II.2. Postopek
Zgoraj opredeljene stranke se lahko odpovedo prednostim podrobnih pravil poslovanjakoriščenju
podrobnih pravil obnašanja samo, če se upošteva
naslednji postopek: 
–                        
investicijskemu
i
podjetjudružbi
morajo pisno navesti, da želijo biti obravnavane kot profesionalnepoklicne
stranke, in sicer na splošno ali
glede posamezne investicijske storitve oz.ali
poslatransakcije, ali glede
vrste poslatransakcij
oz.ali
produktaproizvodov,
–                        
investicijskoa
podjetjedružba
jih mora pisno jasno opozoriti na zaščito in pravice do odškodnine za
vlagatelje, ki jih lahko izgubijo,
–                        
v dokumentu, ločenem od pogodbe, morajo pisno
navesti, da se zavedajo posledic izgube take zaščite.
Pred odločitvijo, da sprejmejo morebitno
zahtevo za odpoved, morajo biti investicijskae
podjetjadružbe
dolžnae
sprejeti vse razumne ukrepe za zagotovitev, da stranka, ki zahteva, da jo
obravnavajo kot profesionalnopoklicno
stranko, izpolnjuje zadevne zahteve iz oddelka II.1 zgoraj.
Ne glede na to pa, če so stranke že
kategorizirane kot profesionalne strankeci
v skladu s parametri in postopki, podobnimi tistim zgoraj, ni namen, da bi na
njihov odnos z investicijskimi podjetjidružbami
vplivala morebitna nova pravila, sprejeta v skladu s to prilogo.
Podjetja morajo izvajati ustrezne pisne
notranje politike in postopke za kategorizacijo strank. Profesionalne stranke
so odgovorne, da podjetjedružbo
sproti obveščajo o morebitnih spremembah, ki bi lahko vplivale na njihovo
trenutno kategorizacijo. Če pa investicijskoa
podjetjedružba
ugotovi, da stranka ne izpolnjuje več začetnih pogojev, na podlagi katerihzaradi
česar je postala upravičena do profesionalnega
obravnavanja, mora investicijskoa
podjetjedružba
ustrezno ukrepati.
OCENA
FINANČNIH POSLEDIC ZAKONODAJNEGA PREDLOGA 
v podporo vsem predlogom ali pobudam, predloženim
zakonodajnemu organu 
(člen 28 finančne uredbe in člen 22
pravil za izvajanje)
1.           OKVIR PREDLOGA/POBUDE 
              1.1.    Naslov
predloga/pobude 
              1.2.    Zadevna področja v okviru ABM/ABB
              1.3.    Vrsta
predloga/pobude 
              1.4.    Cilji

              1.5.    Utemeljitev
predloga/pobude 
              1.6.    Trajanje
ukrepa in finančnega vpliva 
              1.7.    Načrtovani načini upravljanja 
2.           UKREPI UPRAVLJANJA 
              2.1.    Določbe glede spremljanja in
poročanja 
              2.2.    Sistem
upravljanja in nadzora 
              2.3.    Ukrepi
preprečevanja goljufij in nepravilnosti 
3.           OCENA FINANČNIH POSLEDIC
PREDLOGA/POBUDE 
              3.1.    Zadevni razdelki večletnega
finančnega okvira in proračunske vrstice odhodkov 
              3.2.    Ocenjeni učinek na odhodke 
              3.2.1. Povzetek ocenjenega učinka na odhodke 
              3.2.2. Ocenjeni učinek na odobritve za
poslovanje 
              3.2.3. Ocenjeni učinek na odobritve upravne
narave
              3.2.4. Skladnost z veljavnim večletnim
finančnim okvirom
              3.2.5. Udeležba tretjih oseb pri financiranju 
              3.3.    Ocenjeni vpliv na prihodke
OCENA
FINANČNIH POSLEDIC ZAKONODAJNEGA PREDLOGA
1.           OKVIR PREDLOGA/POBUDE 
1.1.        Naslov predloga/pobude 
Direktiva
Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2004/39/ES o trgih
finančnih instrumentov (MiFID).
Uredba
Evropskega parlamenta in Sveta o trgih finančnih instrumentov
1.2.        Zadevna področja v
okviru ABM/ABB[64] 
Notranji
trg – finančni trgi
1.3.        Vrsta predloga/pobude 
x Predlog/pobuda se nanaša na nov ukrep.

¨ Predlog/pobuda se nanaša na nov ukrep, ki je nadaljevanje pilotnega
projekta / pripravljalnega ukrepa[65].

¨ Predlog/pobuda je namenjena podaljšanju
obstoječega ukrepa. 
¨ Predlog/pobuda se nanaša na ukrep z
novo usmeritvijo. 
1.4.        Cilji
1.4.1      Večletni strateški cilji
Komisije, ki naj bi bili doseženi s predlogom/pobudo 
Okrepitev
zaupanja vlagateljev; zmanjšanje tveganja motenj na trgu; zmanjšanje sistemskihega tveganja;
povečanje učinkovitosti finančnih trgov in zmanjšanje
nepotrebnih stroškov za udeležence.
1.4.2.     Specifični cilji in
zadevne dejavnosti v okviru ABM/ABB 
Specifični cilj št.
Glede
na zgornje splošne cilje so pomembni naslednji specifični cilji:
-
zagotovitev enakih pogojev za vse udeležence na trgu,
-
povečanje preglednosti trgov za udeležence na trgu,
-
povečanje preglednosti za regulatorje in njihove pristojnosti na
ključnih področjih ter povečanje usklajenosti na evropski ravni,
-
okrepitev zaščite vlagateljev,
-
obravnavanje organizacijskih pomanjkljivosti in prevzemanja prevelikih tveganj
ali pomanjkanja nadzora s strani investicijskih podjetij in drugih udeležencev
na trgu.
Zadevne dejavnosti v okviru AMB/ABB
1.4.3.     Pričakovani izid in
učinki
Navedite, kako naj bi predlog/pobuda
učinkovala na upravičence/ciljne skupine.
Cilji
predloga so:
-
ustrezno reguliranje vseh tržnih in trgovalnih struktur z upoštevanjem potreb
manjših udeležencev, predvsem MSP,
-
vzpostavitev ustreznega okvira za nove načine trgovanja,
-
izboljšanje preglednosti trgovanja za udeležence na trgu lastniških vrednostnih
papirjev in povečanje preglednosti za trge nelastniških vrednostnih
papirjev,
-
povečanje preglednosti za regulatorje in okrepitev njihovih pristojnosti,
-
izboljšanje doslednosti pri izvajanju predpisov in usklajenosti pri nadzoru s
strani nacionalnih regulatorjev,
-
izboljšanje preglednosti in nadzora nad trgi izvedenih finančnih
instrumentov na blago,
-
okrepitev predpisov v zvezi s produkti, storitvami in izvajalci storitev,
če je potrebno,
-
okrepitev pravil poslovanja za investicijska podjetja,
-
poostritev organizacijskih zahtev za investicijska podjetja.
1.4.4.     Kazalniki izida in
učinkov 
Navedite, s katerimi
kazalniki bi bilo mogoče spremljati izvajanje predloga/pobude.
•        Poročilo
z oceno učinka novih organiziranih trgovalnih sistemov na trg in nadzornih
izkušenj regulatorjev; kazalnik učinka bi moralo biti število
organiziranih trgovalnih sistemov, ki imajo licenco v EU; obseg trgovanja, ki
ga ustvarijo na finančni instrument, v primerjavi z drugimi mesti in
zlasti trgovanjem zunaj organiziranega trga;
•        poročilo
o napredku pri prenosu trgovanja s standardiziranimi izvedenimi finančnimi
instrumenti, s katerimi se trguje zunaj organiziranega trga, na borze ali
elektronske tržne platforme; kazalnik učinka bi moralo biti število
sistemov, ki se ukvarjajo s trgovanjem z izvedenimi finančnimi
instrumenti, in obseg trgovanja na borzah in platformah z izvedenimi
finančnimi instrumenti, s katerimi se trguje zunaj organiziranega trga, v
primerjavi z obsegom preostalega trgovanja zunaj organiziranega trga;
•        poročilo
o delovanju prilagojenega režima za trge MSP; kazalnik učinka bi moralo
biti število MTF, ki so registrirani kot zagonski trgi MSP, število
izdajateljev, ki se odločijo, da se bo z njihovimi finančni
instrumenti trgovalo na novih zagonskih trgih MSP, in sprememba v obsegu
trgovanja izdajateljev na trgih MSP po izvedbi revizije MiFID;
•        poročilo
o učinku na novo uvedenih zahtev glede avtomatiziranega in
visokofrekvenčnega trgovanja; kazalnik učinka bi moralo biti število
podjetij, ki se ukvarjajo z visokofrekvenčnim trgovanjem in so na novo
pridobila dovoljenje, in število morebitnih primerov neurejenih pogojev
trgovanja, ki naj bi bili povezani z visokofrekvenčnim trgovanjem;
•        poročilo
o učinku v praksi novih pravil glede preglednosti pri trgovanju z
lastniškimi vrednostnimi papirji; kazalnik učinka bi moral biti odstotek
obsega trgovanja, ki se izvede v skladu z zahtevami po preglednosti pred
trgovanjem v primerjavi z deležem skritih naročil, ter razvoj obsega
trgovanja in stopnje preglednosti lastniških vrednostnih papirjev, ki niso
delnice;
•        poročilo
o učinku novih pravil glede preglednosti pri trgovanju z obveznicami,
strukturiranimi produkti in izvedenimi finančnimi instrumenti; kazalnik
učinka teh dveh poročil bi morala biti velikost razponov, ki jih
ponujajo vzdrževalci trgov po uvedbi novih pravil glede preglednosti in s tem v
povezavi razvoj stroškov trgovanja za instrumente različnih likvidnosti v
različnih razredih finančnih instrumentov;
•        poročilo
o delovanju sistemov stalnih informacij v praksi; kazalnik učinka bi
moralo biti število ponudnikov, ki ponujajo storitev stalnih informacij,
odstotek obsega trgovanja, ki ga krijejo, ter razumnost zaračunanih cen; 
•        poročilo
o izkušnjah z mehanizmom za prepoved določenih produktov ali praks;
kazalnik učinka bi moralo biti število primerov, ko so bili mehanizmi za
prepoved uporabljeni, in učinkovitost teh prepovedi v praksi;
•        poročilo
o učinku predlaganih ukrepov na trge izvedenih finančnih instrumentov
na blago; kazalnik učinka bi morala biti sprememba v nestanovitnosti cen
na trgih izvedenih finančnih instrumentov na blago po uveljavitvi revizije
MiFID;
•        poročilo
o izkušnjah z režimom za tretje države in ugotavljanjem števila in tipa
udeležencev iz tretjih držav, ki jim je bil odobren dostop; kazalnik
učinka bi moral biti prevzem novega režima s strani podjetij iz tretjih
držav in nadzorne izkušnje teh podjetij v praksi; ter
•        poročilo
o izkušnjah z ukrepi, pripravljenimi za okrepitev zaščite vlagateljev;
kazalnik učinka bi morala biti udeležba neprofesionalnih strank pri
trgovanju s finančnimi instrumenti po uveljavitvi revizije MiFID ter
število in resnost primerov, ko so vlagatelji na splošno in zlasti
neprofesionalne stranke utrpeli izgube.
1.5.        Utemeljitev predloga/pobude
1.5.1.     Potrebe, ki jih je treba
kratkoročno ali dolgoročno zadovoljiti 
Kratkoročno
kot rezultat izvajanja direktive/uredbe v državi članici:
-
vse tržne in trgovalne strukture bodo ustrezno regulirane ob upoštevanju potreb
manjših udeležencev, predvsem MSP, 
-
novi načini trgovanja, kot je visokofrekvenčno trgovanje, bodo
ustrezno regulirani,
-
izboljšana preglednosti trgovanja za udeležence na trgu glede lastniških
vrednostnih papirjev in povečana preglednost za trge nelastniških
vrednostnih papirjev,
-
povečana preglednost za regulatorje in okrepitev njihovih pooblastil,
-
izboljšana doslednost pri izvajanju pravil in usklajenost pri nadzoru s strani
nacionalnih regulatorjev,
-
izboljšanje preglednosti in nadzora nad trgi izvedenih finančnih
instrumentov na blago,
-
strožji predpisi v zvezi s proizvodi, storitvami in izvajalci storitev, če
je potrebno,
-
strožja pravila glede poslovanja investicijskih podjetij,
-
poostritev organizacijskih zahtev glede investicijskih podjetij.
1.5.2.     Dodana vrednost ukrepanja
Evropske unije
Večino
vprašanj, ki jih krije sprememba, je že vključenih v pravni red in MiFID.
Poleg tega finančni trgi so in vedno bolj postajajo čezmejne narave.
Mednarodni trgi zahtevajo mednarodna pravila v največjem možnem obsegu.
Pogoji, v skladu s katerimi si lahko podjetja in upravljavci med seboj
konkurirajo v tem kontekstu, ne glede na to, ali gre za pravila o preglednosti
pred trgovanjem in po njem, zaščito vlagateljev ali oceno in nadzor
tveganja s strani udeležencev na trgu, morajo biti enaki na mednarodni ravni in
so ključni del MiFID. Zdaj je treba ukrepati na evropski ravni ter
posodobiti in spremeniti regulativni okvir, ki ga določa MiFID, da se
upošteva razvoj na finančnih trgih od začetka njenega izvajanja.
1.5.3.     Glavna spoznanja iz podobnih
izkušenj
Direktiva
o trgih finančnih instrumentov (MiFID), ki se uporablja od novembra
2007, je najpomembnejši steber integracije finančnega trga EU. Po treh
letih in pol njenega izvajanja se je povečala konkurenca med mesti
trgovanja s finančnimi instrumenti in izbira za vlagatelje glede
ponudnikov storitev in finančnih instrumentov, ki so na voljo; ta razvoj
je še pospešil tehnološki napredek.
Vendar
pa so se pokazale nekatere težave. Prvič, konkurenčnejše okolje je
prineslo nove izzive. Koristi večje konkurenčnosti niso enakomerno
dosegle vseh udeležencev na trgu in niso vedno dosegle končnih malih ali
velikih vlagateljev. Tudi zaradi razdrobljenosti trga, ki je posledica
konkurenčnosti, je trgovalno okolje bolj zahtevno, zlasti glede zbiranja
podatkov o trgovanju. Drugič, razvoj trgov in tehnološki napredek sta
prehitela številne določbe MiFID. Tveganje je, da bo skupni interes za
pregledne enake pogoje za mesta trgovanja in investicijska podjetja ogrožen.
Tretjič, finančna kriza je pokazala na pomanjkljivosti pri ureditvi
instrumentov, ki niso delnice in se trgujejo predvsem med profesionalnimi
vlagatelji. Nekdanja predpostavka, da so minimalna preglednost, nadzor nad
vlagatelji in njihova zaščita v zvezi s tem trgovanjem koristnejša za
učinkovitost trga, ne drži več. Hitre inovacije in vedno večja
kompleksnost finančnih instrumentov še poudarjajo pomembnost visoke ravni
zaščite vlagateljev, ki ustreza najnovejšemu razvoju. Medtem ko so se celovita
pravila MiFID med finančno krizo na splošno izkazala za upravičena,
vseeno kažejo na potrebo po ciljno naravnanih, a ambicioznih izboljšavah.
1.5.4.     Združljivost z drugimi
zadevnimi instrumenti in možnosti dopolnjevanja
Opredeljeni
cilji so skladni s temeljnimi cilji EU, tj. spodbujanjem usklajenega in
trajnostnega razvoja gospodarskih dejavnosti, visoko stopnjo
konkurenčnosti in visoko ravnijo varstva potrošnikov, kar vključuje
varnost državljanov in njihove ekonomske interese (člen 169 PDEU).
Ti
cilji so tudi v skladu s programom reform, ki ga je predlagala Evropska
komisija v svojem sporočilu „Spodbujanje okrevanja evropskega
gospodarstva“. Komisija je v svojem Sporočilu z dne 2. junija 2010 o
reguliranju finančnih storitev za trajnostno rast naznanila, da bo
predlagala ustrezno revizijo MiFID.
Poleg
tega drugi zakonodajni predlogi, ki jih je Komisija že sprejela ali jih bo
sprejela v kratkem, dopolnjujejo revizijo MiFID v smislu povečanja tržne
preglednosti in celovitosti ter obvladovanja motenj na trgu in okrepitve
zaščite vlagateljev. Predlog za uredbo o prodaji na kratko in
določenih vidikih zamenjav kreditnega tveganja vključuje ureditev
razkrivanja podatkov za prodaje na kratko, ki bo regulatorjem omogočila
lažje odkrivanje primerov tržnih manipulacij. Predlog za uredbo o izvedenih
finančnih instrumentih, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih
sklenjenih poslov bo povečal tudi preglednost obsežnih pozicij v izvedenih
finančnih instrumentih za regulatorje ter zmanjšal sistemsko tveganje za
udeležence na trgu. Namen revizije direktive o zlorabi trga (direktiva MAD), ki
naj bi bila predložena skupaj z revizijo direktive MiFID, bo razširitev
področja uporabe in povečanje učinkovitosti direktive ter
podpora pri vzpostavitvi boljših in varnejših finančnih trgov. Težave
glede zahtev v zvezi s preglednostjo, ki so specifične za fizične
energetske trge, ter poročanje o poslih za zagotovitev celovitosti
energetskih trgov so predmet predloga Komisije za uredbo o celovitosti in
preglednosti energetskega trga. 
1.6.        Trajanje ukrepa in
finančnih posledic
¨ Časovno omejen
predlog/pobuda.
1.   
¨                    Trajanje predloga/pobude od [DD.MM.]LLLL do
[DD.MM.]LLLL.
2.   
¨                    Finančne posledice med letoma LLLL in LLLL.
x Časovno neomejen predlog/pobuda:
1.7.        Načrtovani načini
upravljanja[66] 
x Neposredno centralizirano upravljanje – Komisija.
¨ Posredno centralizirano upravljanje – prenos izvrševanja na:
3.   
¨                    izvajalske agencije,
4.   
¨                    organe, ki jih ustanovijo Skupnosti[67],
5.   
¨                    nacionalne javne organe/organe, ki opravljajo javne
storitve,
6.   
¨                    osebe, ki se jim zaupa izvedba določenih
ukrepov v skladu z naslovom V Pogodbe o Evropski uniji in so določene v
zadevnem temeljnem aktu v smislu člena 49 finančne uredbe.
¨ Deljeno upravljanje
z državami članicami.
¨ Decentralizirano upravljanje s tretjimi državami.
¨ Skupno upravljanje z
mednarodnimi organizacijami (navedite).
Pri navedbi več
kot enega načina upravljanja je treba to natančneje razložiti v
oddelku „opombe“.
Opombe 
2.           UKREPI UPRAVLJANJA 
2.1.        Določbe glede
spremljanja in poročanja 
Navedite pogostost in
pogoje.
V
členu 81 osnutka Uredbe o ustanovitvi Evropskega organa za vrednostne
papirje in trge je določeno, da se vsaka tri leta po dejanskem
začetku delovanja organa ovrednotijo izkušnje, pridobljene pri njegovem
delovanju. V ta namen Komisija objavi splošno poročilo, ki se posreduje
Evropskemu parlamentu in Svetu.
2.2.        Sistem upravljanja in nadzora

2.2.1.     Ugotovljena tveganja 
Za
predlog za reformo sistema finančnega nadzora v EU je bila izvedena ocena
učinka, ki bo priložena osnutkom uredb o ustanovitvi Evropskega
bančnega organa, Evropskega organa za zavarovanja in poklicne pokojnine
ter Evropskega organa za vrednostne papirje in trge.
Na
podlagi tega predloga so predvidena dodatna sredstva za organ ESMA, ki so
potrebna, da se organu ESMA omogoči izvajanje pooblastil in zlasti
opravljanje njegove vloge pri:
-
zagotavljanju poenotenja in usklajenosti pravil, ki se uporabljajo za mesta
trgovanja, in povečanju preglednosti trgov izvedenih finančnih
instrumentov z določanjem, s katerimi kategorijami izvedenih
finančnih instrumentov naj se trguje na organiziranih mestih trgovanja,
-
zagotavljanju usklajene in večje preglednosti na trgih lastniških in na
trgih nelastniških vrednostnih papirjev, in sicer z zagotavljanjem skladnosti
in doslednosti izjem v zvezi z zahtevami po preglednosti pred trgovanjem ter z
določitvijo standardov za sporočanje podatkov z namenom
povečanja kakovosti podatkov in lažje konsolidacije podatkov,
-
krepitvi in zagotavljanju doslednega izvajanja nacionalnih regulativnih pooblastil
z zagotovitvijo usklajenosti pooblastil nacionalnih organov v zvezi s
prepovedjo produktov in upravljanjem pozicij na trgih izvedenih finančnih
instrumentov. Poleg tega bo organ ESMA na teh področjih imel neposredna
pooblastila za obravnavanje nevarnosti za zaščito vlagateljev in/ali
pravilno delujoče trge v izrednih razmerah, zagotavljanje minimalne
usklajenosti upravnih sankcij na ravni EU z izdajanjem navodil ter
zagotavljanje usklajenih pogojev za omogočanje dostopa podjetjem iz
tretjih držav,
-
zagotavljanju poenotenja in usklajenosti pravil v zvezi z razkritjem pozicij po
kategorijah trgovcev na trgih izvedenih finančnih instrumentov na blago, s
čimer se bosta izboljšala nadzor nad temi trgi in njihova preglednost,
-
zagotavljanju poenotenja in usklajenosti pravil, ki opredeljujejo, katere
podatke v zvezi s trgovanjem bodo morala razkriti mesta trgovanja, da se olajša
izpolnjevanje obveznosti investicijskih podjetij v zvezi z najboljšim
izvrševanjem poslov,
-
krepitvi okvira korporativnega upravljanja z opredelitvijo nalog odbora za
imenovanja, ki je odgovoren za imenovanje članov uprave in pripravo
osnutka smernic za ocenjevanje primernosti članov uprave.
Brez
teh sredstev ne bi bilo mogoče zagotoviti pravočasne in
učinkovite izvedbe vloge organa ESMA.
2.2.2.     Načrtovani načini
nadzora 
Sistemi
upravljanja in nadzora, kot jih določa uredba o organu ESMA, se bodo
uporabljali tudi v zvezi z vlogo organa ESMA v skladu s tem predlogom.
Komisija
se bo o končnem nizu kazalnikov za oceno delovanja organa ESMA
odločila ob izvedbi prve zahtevane ocene. Pri končni oceni bodo
kvantitativni kazalniki enako pomembni kot kvalitativni dokazi, zbrani med
posvetovanji. Ocena se ponovno izvede vsaka tri leta.
2.3.        Ukrepi preprečevanja
goljufij in nepravilnosti
Navedite
obstoječe ali načrtovane preprečevalne in zaščitne ukrepe.
Za
namene boja proti goljufijam, korupciji in drugim nezakonitim dejanjem se
določbe Uredbe (ES) št. 1073/1999 Evropskega parlamenta in Sveta z dne
25. maja 1999 o preiskavah, ki jih izvaja Evropski urad za boj proti
goljufijam (OLAF), za organ ESMA uporabljajo brez omejitev.
Organ
ESMA pristopi k Medinstitucionalnemu sporazumu z dne 25. maja 1999 med
Evropskim parlamentom, Svetom Evropske unije in Komisijo Evropskih skupnosti o
notranjih preiskavah, ki jih opravlja Evropski urad za boj proti goljufijam
(OLAF), in takoj sprejme ustrezne določbe za vse osebje v organu.
Odločitve
o financiranju ter sporazumi in iz njih izhajajoči izvedbeni instrumenti
izrecno določajo, da lahko Računsko sodišče in OLAF po potrebi
opravljata preglede na kraju samem pri prejemnikih denarnih sredstev, ki jih
izplača organ ESMA, in osebju, odgovornem za njihovo dodelitev.
3.           OCENA FINANČNIH POSLEDIC
PREDLOGA/POBUDE
3.1.        Zadevni razdelki
večletnega finančnega okvira in proračunske vrstice odhodkov
·      Obstoječe proračunske vrstice
Po vrsti, v skladu z
razdelki večletnega finančnega okvira in proračunskimi
vrsticami.
 Razdelek večletnega finančnega okvira || Proračunska vrstica || Vrsta odhodka || Prispevek 
 številka [poimenovanje……………………...……….] || dif./ nedif. ([68]) || držav Efte[69] || držav kandidatk[70] || tretjih držav || v smislu člena 18(1)(aa) finančne uredbe 
   || [12.040401.01] ESMA – subvencija iz naslovov 1 in 2 (Odhodki za osebje in upravni odhodki) || Dif. || DA || NE || NE || NE 
·      Zahtevane nove proračunske vrstice
Po vrsti, v skladu z razdelki večletnega
finančnega okvira in proračunskimi vrsticami.
3.2.        Ocenjeni učinek na
odhodke
3.2.1.     Povzetek ocenjenega
učinka na odhodke 
v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)
 Razdelek večletnega finančnega okvira || 1A || Konkurenčnost za rast in zaposlovanje 
 GD <MARKT> ||   ||   || Leto 2013[71] || Leto 2014 || Leto 2015 ||   || … vstavite ustrezno število let glede na trajanje učinka (prim. točka 1.6) || SKUPAJ 
  Odobritve za poslovanje ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 12.0404.01 || obveznosti || (1) || 0,394 || 0,675 || 0,675 ||   ||   ||   ||   || 1,744 
 plačila || (2) || 0,394 || 0,675 || 0,675 ||   ||   ||   ||   || 1,744 
 Številka proračunske vrstice || obveznosti || (1a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 plačila || (2a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Odobritve upravne narave, ki se financirajo Iz sredstev nekaterih operativnih programov[72] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Številka proračunske vrstice ||   || (3) || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   ||   
 Odobritve za GD <MARKT> SKUPAJ || obveznosti || =1+1a +3 || 0,394 || 0,675 || 0,675 ||   ||   ||   ||   || 1,744 
 plačila || =2+2a +3 || 0,394 || 0,675 || 0,675 ||   ||   ||   ||   || 1,744 
  Odobritve za poslovanje SKUPAJ || obveznosti || (4) || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   ||   
 plačila || (5) || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   ||   
  Odobritve za upravne zadeve, ki se financirajo iz sredstev posebnih programov, SKUPAJ || (6) || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   ||   
 Odobritve za RAZDELEK <1A> večletnega finančnega okvira SKUPAJ || obveznosti || =4+ 6 || 0,394 || 0,675 || 0,675 ||   ||   ||   ||   || 1,744 
 plačila || =5+ 6 || 0,394 || 0,675 || 0,675 ||   ||   ||   ||   || 1,744 
Opombe:
1) Naloge v povezavi z vsemi tržnimi in
trgovalnimi strukturami
Mesta trgovanja
Organ ESMA bo moral pripraviti osnutek za štiri
zavezujoče tehnične standarde (ZTS) v zvezi s postopkom priglasitve
mest trgovanja pristojnim organom, objavami, okoliščinami, v katerih je
treba trgovanje s finančnimi instrumenti začasno ustaviti, ter
sodelovanjem in izmenjavo informacij med mesti trgovanja.
Trgovanje z izvedenimi finančnimi instrumenti
Organ ESMA bo moral pripraviti osnutek za dva ZTS
za določitev, s katerimi razredi izvedenih finančnih instrumentov ali
njihovimi podrazredi se lahko trguje samo na organiziranih mestih trgovanja, in
za oblikovanje meril za določanje, ali je razred izvedenih finančnih
instrumentov oz. njihov podrazred dovolj likviden za trgovanje na organiziranih
mestih trgovanja.
2) Preglednost trgovanja na trgih lastniških in
nelastniških vrednostnih papirjev
Trgi lastniških vrednostnih papirjev
Organ ESMA bo moral izdati mnenje z oceno
skladnosti vsake opustitve obveznosti preglednosti pred trgovanjem z zahtevami
glede preglednosti pred trgovanjem za organizirane trge, MTF in OTF ter
Komisiji predložiti letno poročilo o njihovi uporabi v praksi.
Organ ESMA bo moral spremljati izvajanje ureditev
za odloženo objavo po trgovanju s strani mest trgovanja in Komisiji predložiti
letno poročilo o njihovi uporabi v praksi.
Nelastniški vrednostni papirji
Organ ESMA bo moral izdati mnenje z oceno
skladnosti vsake opustitve obveznosti preglednosti pred trgovanjem z zahtevami
glede preglednosti pred trgovanjem za organizirane trge, MTF in OTF ter
Komisiji predložiti letno poročilo o njihovi uporabi v praksi. Poleg tega
bo organ ESMA moral nadzorovati obveznosti glede preglednosti pred trgovanjem z
obveznicami, strukturiranimi finančnimi produkti in izvedenimi finančnimi
instrumenti, primernimi za centralni kliring, ki jih imajo investicijska
podjetja pri trgovanju izven organiziranega trga vrednostnih papirjev, ter
Komisiji poročati o izvajanju te obveznosti v dveh letih po začetku
njene veljave.
Organ ESMA bo moral spremljati izvajanje ureditev
za odloženo objavo po trgovanju s strani mest trgovanja in Komisiji predložiti
letno poročilo o njihovi uporabi v praksi.
Storitve sporočanja podatkov
Organ ESMA bo moral razviti tri ZTS, ki bodo
določali obliko podatkov in standarde, ki jih bodo uporabljala mesta
trgovanja, investicijska podjetja in sistemi odobrenih objav, s čimer se
bo za trge z lastniškimi in trge z nelastniškimi vrednostnimi papirji olajšalo
konsolidacijo informacij po trgovanju ter informacij, ki jih pristojnim organom
zagotovijo izvajalci storitev sporočanja podatkov, ki zaprosijo za
dovoljenje.
3) Povečana preglednost za regulatorje in
okrepitev njihovih pooblastil; izboljšana doslednost pri izvajanju pravil in
usklajenost pri nadzoru s strani nacionalnih regulatorjev.
Prepovedi proizvodov
Organ ESMA bo moral usklajevati ukrepe nacionalnih
pristojnih organov za stalno prepoved finančnega produkta ali prakse.
Poleg tega bo organ ESMA neposredno pooblaščen za začasno prepoved
produktov ali storitev v nujnih primerih.
Usklajevanje nacionalnih ukrepov upravljanja
pozicij in omejitev pozicij s strani organa ESMA
Organ ESMA bo opravljal vlogo spodbujanja in
usklajevanja v zvezi z upravljanjem pozicij in pooblastil glede omejitev
pozicij, ki jih izvajajo pristojni nacionalni organi. Poleg tega bo imel organ
ESMA neposredna pooblastila, da od katere koli osebe zahteva informacije glede
pozicij v kateri koli kategoriji izvedenih finančnih instrumentov, da od
katere koli osebe zahteva, da zmanjša obseg pozicije, in da osebam omeji
možnost sklenitve pogodbe na izvedene finančne instrumente na blago.
Sankcije
Organ ESMA bo moral izdati izda smernice,
naslovljene na pristojne organe, v skladu s členom 16
Uredbe (EU) št. 1095/2010 o vrstah upravnih ukrepov in sankcij ter
višini upravnih denarnih sankcij, ki se bodo uporabljale v posameznih primerih
znotraj nacionalnega pravnega okvira.
Organ ESMA bo moral razviti en ZTS v zvezi s
postopki in obrazci, ki jih bodo uporabljali pristojni nacionalni organi za
predložitev informacij o upravnih ukrepih ter denarnih in kazenskih sankcijah
organu ESMA.
Pogoji dostopa za podjetja iz tretjih držav
Organ ESMA bo imel registracijsko vlogo v zvezi s
podjetji iz držav zunaj EU, ki nameravajo opravljati investicijske storitve in
posle v Uniji brez ustanovitve podružnice v eni od držav članic. Poleg
tega bo moral organ ESMA pripraviti osnutke regulativnih tehničnih
standardov za določitev, katere informacije mora podjetje iz tretje
države, ki zaprosi za dovoljenje, zagotoviti organu ESMA v svojem zahtevku, ter
skleniti dogovore o sodelovanju s pristojnimi organi tretjih držav, katerih
pravni in nadzorni okviri so bili ugotovljeni za enakovredne pravnemu in
nadzornemu okviru Unije. 4) Izboljšana preglednost in nadzor nad trgi izvedenih
finančnih instrumentov na blago
Poročanje o pozicijah po kategorijah trgovcev
Organ ESMA bo moral razviti en ZTS, ki bo
določal prage, nad katerimi bodo morale biti pozicije po kategorijah
trgovcev objavljene, obliko tedenskih poročil, s katerimi se bodo objavile
odprte pozicije po kategorijah trgovcev, in vsebino informacij, ki jih bodo
zagotovili člani in udeleženci na organiziranih trgih, v MTF in OTF.
5) Strožja pravila poslovanja za investicijska
podjetja
Najboljša izvršitev naročil
Organ ESMA bo moral razviti dva ZTS, ki bosta
določala vsebino, obliko in pogostost objavljanja podatkov v zvezi s
kakovostjo izvrševanja, ki jih bodo morala objavljati mesta trgovanja, ter
vsebino in obliko informacij, ki jih bodo morala objavljati investicijska
podjetja v zvezi s petimi najprometnejšimi mesti izvrševanja, na katerih so
izvrševala naročila strank. 
Organ ESMA bo moral izdati smernice za ocenjevanje
finančnih instrumentov, ki vključujejo strukturo, zaradi katere
stranka težko razume prisotno tveganje.
6) Strožje organizacijske zahteve za investicijska
podjetja
Korporativno upravljanje
Organ ESMA zagotovi smernice za ocenjevanje
primernosti članov uprave ob upoštevanju različnih vlog in funkcij,
ki jih opravljajo.
Organ ESMA bo moral razviti en ZTS, ki bo
določal naloge odbora za imenovanja, odgovornega za imenovanje članov
uprave.
Če predlog/pobuda vpliva na več razdelkov:
  Odobritve za poslovanje SKUPAJ || obveznosti || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 plačila || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Odobritve za upravne zadeve, ki se financirajo iz sredstev posebnih programov, SKUPAJ || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Odobritve za RAZDELKE od 1 do 4 večletnega finančnega okvira SKUPAJ (referenčni znesek) || obveznosti || =4+ 6 || 0,394 || 0,675 || 0,675 ||   ||   ||   ||   || 1,744 
 plačila || =5+ 6 || 0,394 || 0,675 || 0,675 ||   ||   ||   ||   || 1,744 
 Razdelek večletnega finančnega okvira || 5 || „Upravni odhodki“ 
v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)
   ||   ||   || Leto 2012 || Leto 2013 || Leto 2014 ||   || … vstavite ustrezno število let glede na trajanje učinka (prim. točka 1.6) || SKUPAJ 
 GD <MARKT> || 
  Človeški viri || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   ||   
  Drugi upravni odhodki || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   ||   
 GD <…….> SKUPAJ || odobritve ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Odobritve Za RAZDELEK 5 večletnega finančnega okvira SKUPAJ || (obveznosti SKUPAJ = plačila SKUPAJ) || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   ||   
v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)
   ||   ||   || Leto 2012[73] || Leto 2013 || Leto 2014 ||   || … vstavite ustrezno število let glede na trajanje učinka (prim. točka 1.6) || SKUPAJ 
 Odobritve za RAZDELKE od 1 do 5 večletnega finančnega okvira SKUPAJ || obveznosti || 0,394 || 0,675 || 0,675 ||   ||   ||   ||   || 1,744 
 plačila || 0,394 || 0,675 || 0,675 ||   ||   ||   ||   || 1,744 
3.2.2.     Ocenjeni učinek na
odobritve za poslovanje 
7.   
¨                    Predlog/pobuda ne zahteva porabe odobritev za
poslovanje. 
8.   
x                   Predlog/pobuda zahteva porabo odobritev za
poslovanje, kot je pojasnjeno v nadaljevanju:
Posebni cilji predloga so določeni v
točki 1.4.2. Dosegli se bodo s predlaganimi zakonodajnimi ukrepi, ki se
bodo izvajali na nacionalni ravni in s pomočjo Evropskega organa za
vrednostne papirje in trge. 
Čeprav vsakemu operativnemu cilju ni
možno pripisati merljivih rezultatov, bi morala biti vloga organa ESMA predvsem
sodelovanje pri krepitvi zaupanja vlagateljev in uporabnikov trgov izvedenih
finančnih instrumentov, obsežnem zmanjšanju sistemskih tveganj in znatnem
izboljšanju učinkovitosti trga. Prvič, izboljšana pravila glede
preglednosti trgovanja z lastniškimi vrednostnimi papirji in nova pravila glede
preglednosti trgovanja z obveznicami in izvedenimi finančnimi instrumenti
bodo skupaj z novimi obveznostmi in sistemi poročanja za regulatorje in
udeležence na trgu močno povečala raven preglednosti finančnih
trgov, vključno z blagovnimi borzami. Skupaj z novimi pooblastili
regulatorjev naj bi to pripomoglo k bolje delujočim finančnim trgom.
Drugič, nove obveznosti za investicijska podjetja v smislu organizacije,
postopkov in nadzora tveganj bodo močno okrepile zaščito vlagateljev
in s tem povečale njihovo zaupanje. Tretjič, z novim okvirom za
trgovanje in obveznostmi za nekatere udeležence na trgu se bo hkrati zmanjšalo
sistemsko tveganje in povečala učinkovitost trgov.
3.2.3.     Ocenjeni učinek na
odobritve upravne narave
3.2.3.1.  Povzetek
9.   
x                   Predlog/pobuda ne zahteva porabe odobritev upravne
narave 
10.                                              
¨  Predlog/pobuda zahteva porabo odobritev upravne narave, kot je
pojasnjeno v nadaljevanju:
3.2.3.2.  Ocenjene potrebe po
človeških virih
11.                                              
x Predlog/pobuda ne zahteva porabe človeških virov
12.                                              
¨  Predlog/pobuda zahteva porabo človeških virov, kot je pojasnjeno
v nadaljevanju:
Opomba:
Zaradi predloga GD MARKT ne bo potreboval dodatnih
človeških in upravnih virov. Sedaj uporabljeni viri v skladu z Direktivo
1997/9/ES se bodo še naprej uporabljali.
3.2.4.     Skladnost z veljavnim
večletnim finančnim okvirom 
13.                                              
¨  Predlog/pobuda je skladna z veljavnim večletnim finančnim
okvirom.
14.                                              
x Predlog/pobuda bo pomenila spremembo ustreznega razdelka
večletnega finančnega okvira.
Predlog
vključuje dodatne naloge, ki jih bo izvajal organ ESMA. Za to bodo
potrebni dodatni viri v proračunski vrstici 12.0404.01.
15.                                              
¨  Predlog/pobuda zahteva uporabo instrumenta prilagodljivosti ali
spremembe večletnega finančnega okvira[74].
Pojasnite te zahteve ter navedite zadevne razdelke in
proračunske vrstice ter ustrezne zneske.
3.2.5.     Udeležba tretjih oseb pri
financiranju 
16.                                              
¨  V predlogu/pobudi ni načrtovano sofinanciranje tretjih oseb.
17.                                              
x V predlogu/pobudi je načrtovano sofinanciranje, kot je ocenjeno v
nadaljevanju:
odobritve v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)
   || Leto 2012 || Leto 2012 || Leto 2014 ||   || … vstavite ustrezno število let glede na trajanje učinka (prim. točka 1.6) || Skupaj 
 Navedite organ sofinanciranja DRŽAVE ČLANICE preko nacionalnih nadzornih organov EU(*) || 0,591 || 1,013 || 1,013 ||   ||   ||   ||   || 2,617 
 Sofinancirane odobritve SKUPAJ || 0,591 || 1,013 || 1,013 ||   ||   ||   ||   || 2,617 
(*) Ocena temelji na sedanjem finančnem
mehanizmu v osnutku uredbe o organu ESMA (države članice 60 %,
Skupnost 40 %).
3.3.        Ocenjeni učinek na
prihodke 
18.                                              
x Predlog/pobuda nima finančnih posledic na prihodke.
19.                                              
¨  Predlog/pobuda ima finančne posledice, kot je pojasnjeno v
nadaljevanju:
20. 
¨            na lastna sredstva,
21. 
¨            na razne prihodke.
PRILOGA 
Priloga k oceni finančnih posledic za
predlog Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive
2004/39/ES o trgih finančnih instrumentov (MiFID) in Uredbe Evropskega
parlamenta in Sveta o trgih finančnih instrumentov
Uporabljena metodologija in glavne temeljne
predpostavke
Stroški, povezani z nalogami, ki jih bo
izvajal organ ESMA in izhajajo iz obeh predlogov, so bili ocenjeni za odhodke
za osebje (Naslov 1) v skladu z razvrstitvijo stroškov v predlogu
proračuna organa ESMA za leto 2012, ki je bil predložen Komisiji. 
Predloga Komisije vključujeta
določbe, v skladu s katerimi bo organ ESMA razvil okoli 14 novih
zavezujočih tehničnih standardov (ZTS), ki morajo zagotoviti, da se
bodo določbe, ki so po naravi zelo tehnične, dosledno izvajale v vsej
EU. V skladu s predlogoma naj bi organ ESMA razvil približno 50 % novih
ZTS do leta 2013. Za dosega tega cilja je potrebno povečanje števila
osebja že z letom 2013. Kar zadeva naravo delovnih mest, bodo za uspešen in
pravočasen razvoj novih ZTS potrebni zlasti dodatni uradniki, in sicer
svetovalci za ta področje, pravniki in uradniki za pripravo ocene
učinka. 
Na podlagi ocen služb Komisije in organa ESMA
so bile pri ocenjevanju učinka na število ekvivalentov polnega delovnega
časa, potrebnih za razvoj ZTS, povezanih s predlogoma, uporabljene
naslednje predpostavke:
–                   
en svetovalec na leto pripravi osnutek za dva
povprečno zahtevna ZTS; to pomeni, da so za leto 2013 potrebnih štirje
svetovalci,
–                   
en uradnik za pripravo ocene učinka je
potreben za 8 postopkov ZTS: to pomeni, da je za leto 2013 potreben en uradnik
za pripravo ocene učinka,
–                   
en pravnik pripravi osnutke za pet ZTS; to pomeni, da
je za leto 2013 potreben en pravnik,
–                   
en dodatni podporni ekvivalent polnega delovnega
časa je potreben za vsakodnevno zagotavljanje podpore zgornjim delovnim
mestom.
Za zagotovitev ZTS do leta 2013 je torej
potrebnih 7 ekvivalentov polnega delovnega časa.
Poleg ZTS bo moral organ ESMA pripraviti
osnutke za tri sklope različne smernic (v zvezi s sankcijami,
kompleksnostjo finančnih instrumentov in korporativnim upravljanjem) in
eno poročilo o izvajanju obveznosti glede preglednosti pred trgovanjem za
nelastniške vrednostne papirje, ko se z njimi trguje zunaj organiziranega trga.
Za te naloge bosta potrebna dva dodatna svetovalca.
Organ EMSA bo odgovoren tudi za nekatere
stalne naloge na področju opustitve zahtev glede preglednosti pred
trgovanjem in odložene objave za trge lastniških in nelastniških finančnih
instrumentov, prepovedi produktov in upravljanja pozicij. Za te naloge bosta
potrebna dva dodatna svetovalca.
To pomeni, da je skupno potrebnih 11
ekvivalentov polnega delovnega časa.
Druge predpostavke:
–                        
na podlagi razporeditve ekvivalentov polnega
delovnega časa v predlogu proračuna za leto 2012 se domneva, da bo 11
ekvivalentov polnega delovnega časa vključevalo 8 začasnih
uslužbencev (74 %), 2 napotena nacionalna strokovnjaka (16 %) in 1
pogodbenega uslužbenca (10 %);
–                        
povprečni letni stroški za plače za
različne kategorije osebja so v skladu z navodili GD BUDG; 
–                        
ponderirani količnik za plače za Pariz
znaša 1,27;
–                        
stroški usposabljanja naj bi letno znašali
1 000 EUR na ekvivalent polnega delovnega časa;
–                        
stroški za službene poti naj bi po oceni,
temelječi na predlogu proračuna za leto 2012, za vsakega uslužbenca
znašali 10 000 EUR;
–                        
stroški, povezani z zaposlitvijo (stroški
potovanja, nastanitev, zdravniški pregled, dodatek za nastanitev, stroški
selitve itd), naj bi po oceni, temelječi na predlogu proračuna za
zaposlovanje za leto 2012, za vsakega novega uslužbenca znašali 12 700
EUR.
Predpostavljeno je, da bo delovna obremenitev,
povezana z zgornjim povečanjem števila ekvivalentov polnega delovnega
časa, ostala enaka tudi v letu 2014 in pozneje, delno zaradi sprememb že
pripravljenih ZTS in delno za pripravo preostalih 50 % ZTS v skladu s tema
zakonodajnima predlogoma.
Metoda za izračun povišanja zahtevanega
proračuna za naslednja tri leta je podrobneje predstavljena v spodnji
razpredelnici. Izračun odraža dejstvo, da se 40 % stroškov krije iz
proračuna Skupnosti.
Spodnja razpredelnica prikazuje predlagani
načrt za devet mest za začasne uslužbence:
[1]               Pregled
direktive MiFID temelji na Lamfalussyjevem postopku (štiristopenjski
regulativni pristop za učinkovitejšo ureditev trgov vrednostnih papirjev,
ki ga je priporočil Odbor modrecev za pravno ureditev evropskih trgov
vrednostnih papirjev pod vodstvom barona Alexandra Lamfalussyja in je bil
sprejet na Evropskem svetu v Stockholmu marca 2001), ki je bil nadalje
razvit z Uredbo (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta o
ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje
in trge): na 1. stopnji Evropski parlament in Svet v postopku
soodločanja sprejmeta direktivo, ki vsebuje okvirna načela in daje
Komisiji pooblastila za sprejemanje delegiranih aktov na 2. stopnji
(člen 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije, UL C 115/47)
ali izvedbenih aktov (člen 291 Pogodbe o delovanju Evropske unije,
UL C 115/47). Pri pripravi delegiranih aktov se Komisija posvetuje s
strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice. ESMA lahko Komisiji na
njeno zahtevo svetuje o tehničnih podrobnostih, ki se vključijo v
zakonodajo na 2. stopnji. Poleg tega se lahko organu ESMA z zakonodajo na
1. stopnji dodelijo pooblastila za pripravo osnutkov regulativnih ali
izvedbenih tehničnih standardov iz členov 10 in 15 uredbe o
organu ESMA, ki jih lahko sprejme Komisija (ob upoštevanju pravice Sveta in
Parlamenta, da nasprotujeta sprejetju regulativnih tehničnih standardov).
Na 3. stopnji ESMA pripravi tudi priporočila in smernice ter primerja
regulativno prakso z medsebojnimi strokovnimi pregledi, da se zagotovita
dosledno izvajanje in uporaba pravil, sprejetih na 1. in 2. stopnji.
Nato Komisija preveri, ali države članice izvajajo zakonodajo EU, in lahko
sprejme pravne ukrepe zoper države članice, ki zakonodaje EU ne izvajajo.
[2]               Direktiva 2004/39/ES
(okvirna direktiva MiFID). 
[3]               Direktiva 2006/73/ES
(direktiva o izvajanju direktive MiFID) o izvajanju Direktive 2004/39/ES
(okvirna direktiva MiFID).
[4]               Uredba
št. 1287/2006 (uredba o izvajanju direktive MiFID) o izvajanju
Direktive 2004/39/ES (okvirna direktiva MiFID) v zvezi z obveznostmi
vodenja evidenc za investicijske družbe, poročanjem o transakcijah, tržno
preglednostjo, sprejemanjem finančnih instrumentov v trgovanje in pojmi,
opredeljenimi v navedeni direktivi (UL L 241/1, 2.9.2006).
[5]               Monitoring
Prices, Costs and Volumes of Trading and Post-trading Services (Spremljanje
cen, stroškov ter obsega trgovalnih in potrgovalnih storitev), Oxera, 2011.
[6]               Glej
COM (2010) 301 konč. – Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu,
Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Evropski centralni banki:
Reguliranje finančnih storitev za trajnostno rast, junij 2010.
[7]               Glej
izjavo voditeljev skupine G-20, sprejeto na vrhu v Pittsburghu 24. in
25. septembra 2009,
http://www.pittsburghsummit.gov/mediacenter/129639.htm.
[8]               Zato
je Komisija objavila sporočilo (COM (2009) 563 konč.) z
naslovom „Zagotavljanje učinkovitih, varnih in stabilnih trgov izvedenih
finančnih instrumentov: prihodnji ukrepi politike“ z dne
20. oktobra 2009.
[9]               Glej
(COM(2010) 484) – predlog Uredbe o izvedenih finančnih instrumentih
OTC, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih sklenjenih poslov, sprejet
septembra 2010.
[10]             Glej
poročilo Skupine na visoki ravni za finančni nadzor v EU pod vodstvom
Jacquesa de Larosièrja, februar 2009, in sklepe Sveta o krepitvi
finančnega nadzora EU, 10862/09, junij 2009.
[11]             Glej
odgovore na javno posvetovanje o pregledu direktive o trgih finančnih
instrumentov:
http://circa.europa.eu/Public/irc/markt/markt_consultations/library?l=/financial_services/mifid_instruments&vm=detailed&sb=Title
in povzetek v Prilogi 13 k Poročilu o oceni učinka. 
[12]             Povzetek
je na voljo na strani
http://ec.europa.eu/internal_market/securities/docs/isd/10-09-21-hearing-summary_en.pdf.
[13]             Glej
Tehnične nasvete Odbora evropskih zakonodajalcev za vrednostne papirje
Evropski komisiji v zvezi s pregledom direktive o trgih finančnih
instrumentov in odgovore na zahtevo Evropske komisije za dodatne informacije z
dne 29. julija 2010 na strani
http://www.esma.europa.eu/popup2.php?id=7003 ter drugi sklop Tehničnih
nasvetov Odbora evropskih zakonodajalcev za vrednostne papirje Evropski
komisiji v zvezi s pregledom direktive o trgih finančnih instrumentov in
odgovorov na zahtevo Evropske komisije za dodatne informacije z dne
13. oktobra 2010 na strani
http://www.esma.europa.eu/popup2.php?id=7279.
[14]             Študiji
sta pripravili zunanji svetovalni podjetji, ki sta bili izbrani v postopku
izbire, določenem v skladu s pravili in predpisi Evropske komisije.
Študiji ne izražata stališč ali mnenj Evropske komisije.
[15]             http://ec.europa.eu/internal_market/finservices-retail/investment_products_en.htm.
[16]             COM(2010) 284.
[17]             Direktiva 2003/87/ES o vzpostavitvi sistema za
trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Skupnosti in o spremembi
Direktive Sveta 96/61/ES, UL L 275, 25.10.2003, kakor je bila
nazadnje spremenjena z Direktivo 2009/29/ES, UL L 140, 5.6.2009,
str. 63. 
[18]             UL C 71 E, 25.3.2003,
str. 62.
[19]             UL C 220, 16.9.2003,
str. 1.
[20]             UL C 144, 20.6.2003,
str. 6.
[21]             Mnenje
Evropskega parlamenta z dne 25. septembra 2003 (še ni bilo objavljeno
v Uradnem listu), Skupno stališče Sveta z dne
8. decembra 2003 (UL C 60 E, 9.3.2004, str. 1),
Stališče Evropskega parlamenta z dne 30. marca 2004 (še ni bilo
objavljeno v Uradnem listu) in Sklep Sveta z dne 7. aprila 2004.
[22]             UL L 145, 30.4.2004,
str. 1.
[23]             UL L 141, 11.6.1993,
str. 27. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo
2002/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 35, 11.2.2003,
str. 1).
[24]             UL 56, 4.4.1964,
str. 878/64. Direktiva, kakor je bila spremenjena z Aktom o pristopu iz
leta 1972.
[25]             UL L 228,
16.8.1973, str. 3. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena
z Direktivo 2002/87/ES.
[26]             UL L 345,
19.12.2002, str. 1.
[27]             [vstaviti sklic na UL].
[28]             UL L 177, 30.6.2006, str.1.
Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2002/87/ES.
[29]             UL L 247, 21.9.2007,
str. 1.
[30]             Direktiva 2002/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne
16. decembra 2002 o dopolnilnem nadzoru kreditnih institucij,
zavarovalnic in investicijskih podjetij v finančnem konglomeratu (UL
L 35, 11.2.2003, str. 1).
[31]             Direktiva 2006/49/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne
14. junija 2006 o kapitalski ustreznosti investicijskih podjetij in
kreditnih institucij (preoblikovano) (UL L 177, 30.6.2006, str. 201).
[32]             Direktiva 2005/60/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne
26. oktobra 2005 o preprečevanju uporabe finančnega sistema
za pranje denarja in financiranje terorizma (UL L 309, 25.11.2005,
str. 15).
[33]             Ul L 177, 30.6.2006, str.
201.
Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2002/87/ES.
[34]             UL L 9, 15.1.2003,
str. 3.
[35]             UL L 168, 27.6.2002, str. 43.
[36]             UL L 168, 27.6.2002, str. 43.
[37]             UL L 201, 31.7.2002, str. 37.
[38]             UL L 8, 12.1.2001, str. 1.
[39]             UL L 241, 2.9.2006, str. 26.
[40]             UL L 281, 23.11.1995, str. 31.
[41]             UL L 184, 6.7.2001, str. 1. Direktiva,
kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2003/71/ES Evropskega parlamenta
in Sveta (UL L 345, 31.12.2003 str. 64).
[42]             UL L 115, 17.4.1998,
str. 31.
[43]             UL L 281, 23.11.1995, str. 31.
[44]             UL L 184,
17.07.1999, str. 23.
[45]             UL L 55, 28.2.2011, str. 13.
[46]             UL L 26, 31.1.1977, str. 1. Direktiva,
kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 1994.
[47]             UL 302, 17.11.2009, str. 32. Direktiva,
kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2001/108/ES Evropskega
parlamenta in Sveta (UL L 41, 13.2.2002, str. 35).
[48]             UL L 193, 18.7.1983,
str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo
2003/51/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 178, 17.7.2003,
str. 16).
[49]             UL L 331,
15.12.2010, str. 84.
[50]             Direktiva Sveta 92/49/EGS
z dne 18. junija 1992 o uskladitvi zakonov in drugih predpisov
o neposrednem zavarovanju razen življenjskega zavarovanja (Tretja
direktiva o premoženjskem zavarovanju) (UL L 228, 11.8.1992,
str. 1). Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo
2007/44/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 247, 21.9.2007,
str. 1).
[51]             Direktiva 2005/68/ES
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. novembra 2005
o pozavarovanju (UL L 323, 9.12.2005, str. 1). Direktiva, kakor
je bila spremenjena z Direktivo 2007/44/ES.
[52]             Direktiva 2006/48/ES Evropskega
parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2006 o začetku
opravljanja in opravljanju dejavnosti kreditnih institucij (preoblikovano) (UL
L 177, 30.6.2006, str. 1). Direktiva, kakor je bila nazadnje
spremenjena z Direktivo 2007/44/ES.
[53]             UL L 84, 26.3.1997, str. 22.
[54]             UL L 96,
12.4.2003, str. 16.
[55]             è1
UL L 345, 31.12.2003, str. 64. ç
[56]             UL L 126, 12.5.1984,
str. 20.
[57]             UL L 222, 14.8.1978, str. 11.
Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2003/51/ES Evropskega
parlamenta in Sveta (UL L 178, 17.7.2003, str. 16).
[58]             UL L 191, 13.7.2001, str. 45.
[59]             UL L 55, 28.2.2011, str. 13.
[60]             UL L 191,
13.07.2001, str. 45.
[61]             è1
UL L 145, 30.4.2004, str. 1. ç
[62]             UL L 9,
15.1.2003, str. 3.
[63]             è1
UL L 145, 30.4.2004, str. 1. ç
[64]             ABM: upravljanje po dejavnostih –
ABB: oblikovanje proračuna po dejavnostih.
[65]             Pilotni in pripravljalni ukrepi iz
člena 49(6)(a) ali (b) finančne uredbe.
[66]             Pojasnila o načinih upravljanja in sklicevanju na
finančno uredbo so na voljo na spletišču BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[67]             Organi iz člena 185 finančne uredbe.
[68]             dif. = diferencirana sredstva / nedif. = nediferencirana
sredstva.
[69]             Efta: Evropsko združenje za prosto trgovino. 
[70]             Države kandidatke in, če je ustrezno, potencialne
države kandidatke z zahodnega Balkana.
[71]             Leto N je leto začetka izvajanja predloga/pobude.
[72]             Tehnična in/ali upravna pomoč ter odhodki za
podporo izvajanja programov in/ali ukrepov EU (prej vrstice BA), posredne
raziskave, neposredne raziskave.
[73]             Leto N je leto začetka izvajanja predloga/pobude.
[74]             Glej točki 19 in 24 Medinstitucionalnega sporazuma.