CELEX: 21992A0404(13)
Language: da
Date: 1991-12-19 00:00:00
Title: AFTALE i form af brevveksling om ændring af aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Demokratiske Socialistiske Republik Sri Lanka om handel med tekstilvarer

Avis juridique important

|

21992A0404(13)

AFTALE i form af brevveksling om ændring af aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Demokratiske Socialistiske Republik Sri Lanka om handel med tekstilvarer  

EF-Tidende nr. L 090 af 04/04/1992 s. 0130

AFTALE i form af brevveksling om aendring af aftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske  Faellesskab og Den Demokratiske Socialistiske Republik Sri Lanka om handel med tekstilvarer  Brev nr. 1 Hr. 1. Jeg skal herved henvise til konsultationerne den 25. oktober 1991 mellem vore delegationer med  henblik paa aendring af den aftale mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den Demokratiske  Socialistiske Republik Sri Lanka om handel med tekstilvarer, som paraferedes den 31. maj 1986 og  har fundet anvendelse siden den 1. januar 1987. 2. Som et resultat af konsultationerne naaede parterne til enighed om at aendre aftalens artikel 18,  stk. 1, og protokol F, saaledes at gyldighedsperioden for alle bestemmelser i aftalen forlaenges med  et aar, dvs. indtil den 31. december 1992. Parterne var foelgelig ogsaa enige om at aendre bilag II og  protokol E til aftalen for saa vidt angaar de kvantitative lofter for 1992 for eksporten fra Sri  Lanka til Faellesskabet af de deri anfoerte tekstilvarer. Det aendrede bilag II og den aendrede  protokol E er knyttet som tillaeg til dette brev (tillaeg 1 og tillaeg 2). 3. Hvad angaar artikel 14, stk. 3, i aftalen, aftalte parterne endvidere, at satsen for 1992 for  overfoersel mellem regionerne fastsaettes til 40 %. Giver anvendelsen af ovennaevnte procentsats anledning til alvorlige vanskeligheder i visse af  Faellesskabets regioner som foelge af vaesentlige aendringer i handelsmoenstret, indleder parterne  omgaaende konsultationer med henblik paa at undersoege situationen. 4. Begge parter var indforstaaet med, at den forlaengede gyldighedsperiode for aftalen traeder i kraft  den 1. januar 1992 og gaelder indtil den 31. december 1992. Parterne var endelig enige om, at  aftalen anvendes paa et midlertidigt grundlag fra den 1. januar 1992. 5. Jeg ville vaere Dem taknemmelig, hvis De over for mig vil bekraefte, at Deres regering accepterer  ovenstaaende. 6. Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse. Paa vegne afRaadet for De Europaeiske FaellesskaberTillaeg 1   BILAG II(Den fuldstaendige  varebeskrivelse for kategorierne i dette bilag findes i bilag I til aftalen)>TABELPOSITION> Anm.: Tallene i parentes er henvisninger til fodnoterne i bilag II til aftalen for de paagaeldende  kategorier. Tillaeg 2   BILAG TIL PROTOKOL E(Den fuldstaendige varebeskrivelse for  kategorierne i dette bilag findes i bilag I til aftalen)>TABELPOSITION>Brev nr. 2  Hr. Jeg skal herved anerkende modtagelsen af Deres brev af 25. oktober 1991 med foelgende ordlyd: »1. Jeg skal herved henvise til konsultationerne den 25. oktober 1991 mellem vore delegationer med  henblik paa aendring af den aftale mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den Demokratiske  Socialistiske Republik Sri Lanka om handel med tekstilvarer, som paraferedes den 31. maj 1986 og  har fundet anvendelse siden den 1. januar 1987. 2. Som et resultat af konsultationerne naaede parterne til enighed om at aendre aftalens artikel 18,  stk. 1, og protokol F, saaledes at gyldighedsperioden for alle bestemmelser i aftalen forlaenges med  et aar, dvs. indtil den 31. december 1992. Parterne var foelgelig ogsaa enige om at aendre bilag II og  protokol E til aftalen for saa vidt angaar de kvantitative lofter for 1992 for eksporten fra Sri  Lanka til Faellesskabet af de deri anfoerte tekstilvarer. Det aendrede bilag II og den aendrede  protokol E er knyttet som tillaeg til dette brev (tillaeg 1 og tillaeg 2). 3. Hvad angaar artikel 14, stk. 3, i aftalen, aftalte parterne endvidere, at satsen for 1992 for  overfoersel mellem regionerne fastsaettes til 40 %. Giver anvendelsen af ovennaevnte procentsats anledning til alvorlige vanskeligheder i visse af  Faellesskabets regioner som foelge af vaesentlige aendringer i handelsmoenstret, indleder parterne  omgaaende konsultationer med henblik paa at undersoege situationen. 4. Begge parter var indforstaaet med, at den forlaengede gyldighedsperiode for aftalen traeder i kraft  den 1. januar 1992 og gaelder indtil den 31. december 1992. Parterne var endelig enige om, at  aftalen anvendes paa et midlertidigt grundlag fra den 1. januar 1992. 5. Jeg ville vaere Dem taknemmelig, hvis De over for mig vil bekraefte, at Deres regering accepterer  ovenstaaende.«Jeg skal herved bekraefte, at min regering er indforstaaet med indholdet af Deres  brev. Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse. Paa vegne afDen Demokratiske Socialistiske Republik Sri Lankas regeringTillaeg 1   BILAG  II(Den fuldstaendige varebeskrivelse for kategorierne i dette bilag findes i bilag I til  aftalen)>TABELPOSITION>Anm.: Tallene i parentes er henvisninger til fodnoterne i bilag II til  aftalen for de paagaeldende kategorier. Tillaeg 2   BILAG TIL PROTOKOL E(Den fuldstaendige varebeskrivelse for  kategorierne i dette bilag findes i bilag I til aftalen)>TABELPOSITION> Noteudveksling Generaldirektoratet for Forbindelser med Tredjelande under Kommissionen for De  Europaeiske Faellesskaber skal herved over for Den Demokratiske Socialistiske Republik Sri Lankas  mission ved De Europaeiske Faellesskaber henvise til den aftale mellem Sri Lanka og Faellesskabet om  handel med tekstilvarer, der paraferedes den 31. maj 1986 og har fundet anvendelse siden den 1.  januar 1987, og hvis gyldighedsperiode forlaengedes ved brevveksling, som paraferedes den 25.  oktober 1991. Generaldirektoratet vil gerne over for Sri Lankas mission bekraefte, at Faellesskabet er indforstaaet  med, at bestemmelserne i den forlaengede aftale, indtil de noedvendige procedurer for dens indgaaelse  og ikrafttraeden er afsluttet, anvendes de facto fra den 1. januar 1992. Ovenstaaende er under  forudsaetning af, at hver af parterne til enhver tid med et varsel paa 90 dage kan bringe naevnte de  facto anvendelse af den forlaengede aftale til ophoer. Generaldirektoratet for Forbindelser med Tredjelande ville vaere taknemmelig, hvis Sri Lankas  mission vil bekraefte, at den er indforstaaet med ovenstaaende. Generaldirektoratet for Forbindelser med Tredjelande vil gerne benytte lejligheden til over for Den  Demokratiske Socialistiske Republik Sri Lankas mission ved De Europaeiske Faellesskaber at give  udtryk for sin mest udmaerkede hoejagtelse. Noteudveksling Den Demokratiske Socialistiske Republik Sri Lankas mission ved De Europaeiske  Faellesskaber skal herved over for Generaldirektoratet for Forbindelser med Tredjelande under  Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber henvise til aftalen mellem Den Demokratiske  Socialistiske Republik Sri Lanka og Faellesskabet om handel med tekstilvarer, som paraferedes den  31. maj 1986 og har fundet anvendelse siden den 1. januar 1987, og hvis gyldighedsperiode  forlaengedes ved brevveksling, der paraferedes den 25. oktober 1991. Missionen vil gerne underrette generaldirektoratet om, at Den Demokratiske Socialistiske Republik  Sri Lankas regering er indforstaaet med, at bestemmelserne i den forlaengede aftale, indtil de  noedvendige procedurer for dens indgaaelse og ikrafttraeden er afsluttet, anvendes de facto fra den 1.  januar 1992, hvis Faellesskabet er rede til at goere det samme. Ovenstaaende er under forudsaetning af,  at hver af parterne til enhver tid med et varsel paa 90 dage kan bringe naevnte de facto anvendelse  af den forlaengede aftale til ophoer. Den Demokratiske Socialistiske Republik Sri Lankas mission ved De Europaeiske Faellesskaber vil gerne  benytte lejligheden til over for Generaldirektoratet for Forbindelser med Tredjelande at give  udtryk for sin mest udmaerkede hoejagtelse.