CELEX: 52013PC0674
Language: lv
Date: 2013-10-01
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības un tās dalībvalstu vārdā parakstītu Protokolu Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos, lai ņemtu vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai

|
			
		
		
		52013PC0674
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības un tās dalībvalstu vārdā parakstītu Protokolu Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos, lai ņemtu vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai /* COM/2013/0674 final - 2013/0322 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
Nolīgums starp Eiropas Kopienu un
tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices
Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos
(turpmāk „Nolīgums”) tika parakstīts 1999. gada 21. jūnijā
un stājās spēkā 2002. gada 1. jūnijā.
Šis priekšlikums ir juridiskais instruments,
lai parakstītu Protokolu Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un tās
dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no
otras puses, par personu brīvu pārvietošanos, lai ņemtu
vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai
(turpmāk „Protokols”).
Saskaņā ar Aktu
par Horvātijas Republikas pievienošanos Horvātija pievienojas
starptautiskajiem nolīgumiem, kurus Eiropas Savienība un tās
dalībvalstis parakstījusi vai noslēgusi, pievienojot minētajiem
nolīgumiem protokolu.
Padome 2012. gada 24. septembrī[1] pilnvaroja Komisiju
sākt sarunas ar Šveices Konfederāciju, lai noslēgtu
attiecīgo protokolu. Sarunas ar Šveices Konfederāciju tika
sekmīgi pabeigtas, parafējot Protokolu.
Ar
ierosināto Protokolu Horvātijas Republiku
līgumslēdzējas puses statusā iekļauj
Nolīgumā un uzliek Eiropas Savienībai saistības
nodrošināt Nolīguma autentisko versiju jaunajā ES
oficiālajā valodā.
Komisija ir atzinusi sarunu rezultātus
par apmierinošiem un lūdz Padomei pilnvarojumu pieņemt pievienoto
lēmumu par Protokola parakstīšanu.
2013/0322 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par to, lai Eiropas Savienības un
tās dalībvalstu vārdā parakstītu Protokolu
Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no
vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu
brīvu pārvietošanos, lai ņemtu vērā Horvātijas
Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 217. pantu
saistībā ar 218. panta 5. punktu un 218. panta 8. punkta
otro daļu,
ņemot vērā Aktu par
Horvātijas Republikas pievienošanos un jo īpaši tā 6. panta
2. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
tā kā:
(1)       Padome 2012. gada 24. septembrī
pilnvaroja Komisiju sākt sarunas ar Šveices Konfederāciju par
Protokolu Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un tās
dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no
otras puses, par personu brīvu pārvietošanos, lai ņemtu vērā
Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai. Sarunas tika
sekmīgi pabeigtas, parafējot šim lēmumam pievienoto Protokolu. 
(2)       Saskaņā ar
noteikumiem, kas izklāstīti Akta par Horvātijas Republikas
pievienošanos 6. panta 2. punktā, par Horvātijas Republikas
pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un tās
dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no
otras puses, par personu brīvu pārvietošanos ir jāvienojas
Nolīguma protokolā, kuru noslēdz Padome, rīkojoties
Savienības vārdā un pieņemot vienprātīgu
lēmumu dalībvalstu vārdā, un Šveices Konfederācija.
(3)       Tāpēc Protokols
būtu jāparaksta Eiropas Savienības vārdā, ņemot
vērā tā noslēgšanu vēlāk,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo atļauj Eiropas Savienības un
tās dalībvalstu vārdā parakstīt Protokolu
Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no
vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu
brīvu pārvietošanos, lai ņemtu vērā Horvātijas
Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai, ņemot vērā
minētā Protokola noslēgšanu. 
Protokola teksts ir pievienots šim
lēmumam.
2. pants
Padomes Ģenerālsekretariāts
sagatavo pilnvaru instrumentu, lai Protokolu, ņemot vērā tā
noslēgšanu, parakstītu persona vai personas, ko izraudzījies
sarunvedējs.
3. pants
Šis lēmums
stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā –
                                                                       priekšsēdētājs
Protokols
Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no
vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu
brīvu pārvietošanos attiecībā uz Horvātijas Republikas
dalību līgumslēdzējas puses statusā pēc tās
pievienošanās Eiropas Savienībai
Eiropas Savienība,
kā
arī
Beļģijas
Karaliste, Bulgārijas Republika, Čehijas Republika, Dānijas
Karaliste, Vācijas Federatīvā Republika, Igaunijas Republika,
Īrija, Grieķijas Republika, Spānijas Karaliste, Francijas Republika,
Horvātijas Republika, Itālijas Republika, Kipras Republika, Latvijas
Republika, Lietuvas Republika, Luksemburgas Lielhercogiste, Ungārija,
Maltas Republika, Nīderlandes Karaliste, Austrijas Republika, Polijas
Republika, Portugāles Republika, Rumānija, Slovēnijas Republika,
Slovākijas Republika, Somijas Republika, Zviedrijas Karaliste un
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karaliste,
turpmāk
„dalībvalstis”,
no
vienas puses,
un
Šveices
Konfederācija,
turpmāk
„Šveice”,
no
otras puses,
turpmāk
„Līgumslēdzējas puses”,
ņemot
vērā 1999. gada 21. jūnija Nolīgumu starp Eiropas
Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices
Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos
(turpmāk „Nolīgums”), kas stājās spēkā 2002. gada
1. jūnijā,
ņemot
vērā 2004. gada 26. oktobra Protokolu 1999. gada 21. jūnija
Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no
vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu
brīvu pārvietošanos, kurā Čehijas Republika, Igaunijas
Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika,
Ungārijas Republika, Maltas Republika, Polijas Republika, Slovēnijas
Republika un Slovākijas Republika piedalās kā
līgumslēdzējas puses saskaņā ar to pievienošanās
Eiropas Savienībai („2004. gada protokols”), kas stājās
spēkā 2006. gada 1. aprīlī,
ņemot vērā 2008. gada
27. maija Protokolu 1999. gada 21. jūnija Nolīgumam
starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un
Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos
attiecībā uz Bulgārijas Republikas un Rumānijas
piedalīšanos kā līgumslēdzējām pusēm
pēc to pievienošanās Eiropas Savienībai („2008. gada
protokols”), kas stājās spēkā 2009. gada 1. jūnijā,
ņemot
vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai
2013. gada 1. jūlijā,
tā
kā Horvātijas Republikai būtu jākļūst par
Nolīguma Līgumslēdzēju pusi,
Ir
vienojušās par šādiem noteikumiem.
1. pants
1. Ar
šo Horvātijas Republika kļūst par Nolīguma
Līgumslēdzēju pusi.
2. No
šā Protokola spēkā stāšanās brīža Nolīguma
noteikumi Horvātijai ir saistoši ar tādiem pašiem nosacījumiem
kā pašreizējām Līgumslēdzējām pusēm un
saskaņā ar šajā Protokolā izklāstītajiem
noteikumiem.
2. pants
Nolīguma
galvenajā daļā un tā I pielikumā veic šādus
grozījumus:
a) ar
šo Horvātiju pievieno Līgumslēdzēju pušu sarakstam
kopā ar Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm;
b) Nolīguma 10. pantā
aiz 1.b, 2.b, 3.b, 4.c un 5.b punkta attiecīgi iekļauj
šādu 1.c, 2.c, 3.c, 4.d, 4.e un 5.c punktu:
„1.c Šveice līdz
otrā gada beigām pēc šā Nolīguma Protokola
stāšanās spēkā attiecībā uz Horvātijas
Republikas dalību Līgumslēdzējas puses statusā var
saglabāt kvantitatīvus ierobežojumus attiecībā uz
Šveicē nodarbinātu darba ņēmēju un pašnodarbinātu
personu, kuri ir Horvātijas valstspiederīgie, pieeju divām
šādām uzturēšanās kategorijām: uzturēšanās,
kas pārsniedz četrus mēnešus, bet ir īsāka par vienu
gadu, un uzturēšanās uz vienu gadu vai ilgāk. Nav ierobežojumu
attiecībā uz uzturēšanos, kas īsāka par četriem
mēnešiem.
Pirms iepriekš
minētā pārejas perioda beigām Apvienotā komiteja,
balstoties uz Šveices ziņojumu, pārskatīs Horvātijas
valstspiederīgajiem piemērotā pārejas perioda darbību.
Pabeidzot pārskatīšanu, un ne vēlāk kā līdz
iepriekš minētā laikposma beigām Šveice paziņo Apvienotajai
komitejai, vai tā turpinās piemērot kvantitatīvus
ierobežojumus Šveicē nodarbinātiem darba ņēmējiem.
Šveice šādus pasākumus var turpināt piemērot piecus gadus
pēc iepriekš minētā Protokola spēkā
stāšanās. Šāda
paziņojuma nesaņemšanas gadījumā pārejas periods
beidzas, beidzoties pirmajā daļā minētajam divu gadu
laikposmam.
Šajā punktā
noteiktā pārejas perioda beigās atceļ visus Horvātijas
valstspiederīgajiem piemērojamos kvantitatīvos ierobežojumus.
Horvātija ir tiesīga ieviest tādus pašus kvantitatīvos ierobežojumus
Šveices valstspiederīgajiem minētajā laikposmā.”;
„2.c Šveice un
Horvātija līdz otrā gada beigām pēc šā
Nolīguma Protokola stāšanās spēkā attiecībā
uz Horvātijas Republikas dalību Līgumslēdzējas puses
statusā attiecībā pret kādas Līgumslēdzējas
puses darba ņēmējiem, kuri nodarbināti to teritorijā,
var saglabāt pastāvīgajā darba tirgū integrētiem
darba ņēmējiem piešķiramās priekšrokas, kā
arī citas attiecīgās Līgumslēdzējas puses
valstspiederīgajiem piemērojamo algas un darba apstākļu
kontroli. Tādu pašu kontroli var saglabāt attiecībā uz
personām, kuras sniedz šā Nolīguma 5. panta 1. punktā
minētos pakalpojumus šādās četrās nozarēs: dārzkopība, būvniecība,
tostarp saistītās nozares, drošības darbības, ēku
tīrīšana un uzkopšana (attiecīgie NACE[2] kodi 01.41; 45.1 līdz 4; 74.60 un 74.70). Šveice 1.c,
2.c, 3.c un 4.d punktā minētajā pārejas
periodā attiecībā uz pieeju tās darba tirgum dod priekšroku
darba ņēmējiem, kuri ir Horvātijas valstspiederīgie,
nevis darba ņēmējiem, kas ir tādu valstu
valstspiederīgie, kuras nav ES un EBTA dalībvalstis. Dodot priekšroku
pastāvīgajā darba tirgū integrētiem darba
ņēmējiem, kontroli nepiemēro to pakalpojumu
sniedzējiem, kuri ir liberalizēti ar īpašu vienošanos starp
Līgumslēdzējām pusēm par pakalpojumu sniegšanu
(tostarp ar nolīgumu par konkrētiem valsts iepirkumu aspektiem,
ciktāl tas attiecas uz pakalpojumu sniegšanu). Šajā laikposmā
var saglabāt kvalifikācijas prasības attiecībā uz
uzturēšanās atļaujām laikposmam, kas īsāks par
četriem mēnešiem[3],
un attiecībā uz personām, kuras sniedz šā Nolīguma 5. panta
1. punktā minētos pakalpojumus četrās iepriekš
minētajās nozarēs.
Divu gadu laikā pēc
šā Nolīguma Protokola stāšanās spēkā
attiecībā uz Horvātijas Republikas dalību
Līgumslēdzējas puses statusā Apvienotā komiteja
pārskata šajā punktā izklāstīto pārejas
pasākumu darbību, pamatojoties uz ziņojumu, kuru sagatavo katra
no Līgumslēdzējām pusēm, kas tos īsteno. Pēc
pārskata pabeigšanas un ne vēlāk kā divus gadus pēc
iepriekš minētā Protokola stāšanās spēkā
Līgumslēdzēja puse, kas ir īstenojusi šajā punktā
minētos pārejas pasākumus un paziņojusi Apvienotajai
komitejai par savu nodomu turpināt tos piemērot, var turpināt to
darīt līdz piektā gada beigām pēc iepriekš
minētā Protokola stāšanās spēkā. Šāda
paziņojuma nesaņemšanas gadījumā pārejas periods
beidzas, beidzoties pirmajā daļā minētajam divu gadu
laikposmam.
Šajā punktā
noteiktā pārejas perioda beigās visi šajā punktā
minētie ierobežojumi tiek atcelti.”;
„3.c Pēc šā
Nolīguma Protokola stāšanās spēkā attiecībā
uz Horvātijas Republikas dalību Līgumslēdzējas puses
statusā un līdz 1.c punktā minētā laikposma
beigām Šveice savas kopējās, trešām valstīm
paredzētās kvotas ietvaros katru gadu (pro rata temporis)
rezervē Šveicē nodarbinātiem darba ņēmējiem un
pašnodarbinātām personām, kuras ir Horvātijas
valstspiederīgie, jaunu uzturēšanās atļauju[4] minimālo skaitu
saskaņā ar šādu plānu:
 Līdz || Atļauju skaits laikposmam, kas ir viens gads vai ilgāk || Atļauju skaits laikposmam, kas ir ilgāks par četriem mēnešiem un īsāks par vienu gadu 
 Pirmajam gadam || 54 || 543 
 Otrajam gadam || 78 || 748 
 Trešajam gadam || 103 || 953 
 Ceturtajam gadam || 133 || 1158 
 Piektajam gadam || 250 || 2000 
„3.d Ja Šveice un/vai
Horvātija nopietnu savos darba tirgos pastāvošu traucējumu vai
traucējumu draudu rezultātā piemēro 1.c, 2.c un 3.c punktā
aprakstītos pasākumus savā teritorijā nodarbinātiem
darba ņēmējiem, tās paziņo par šiem
apstākļiem Apvienotajai komitejai līdz 1.c punktā
noteiktā laikposma beigām.
Apvienotajā komiteja
lems par to, vai valsts, kas iesniegusi paziņojumu, uz šā
paziņojuma pamata var turpināt piemērot pārejas
pasākumus. Ja tā sniedz labvēlīgu atzinumu, valsts, kas
iesniegusi paziņojumu, var turpināt piemērot tās
teritorijā nodarbinātiem darba ņēmējiem 1.c, 2.c un
3.c punktā aprakstītos pasākumus līdz
septītā gada beigām pēc iepriekš minētā Protokola
spēkā stāšanās. Šajā gadījumā
ikgadējais 1.c punktā minēto uzturēšanās
atļauju skaits ir šāds:
 Līdz || Atļauju skaits laikposmam, kas ir viens gads vai ilgāk || Atļauju skaits laikposmam, kas ir ilgāks par četriem mēnešiem un īsāks par vienu gadu 
 Sestajam gadam || 260 || 2100 
 Septītajam gadam || 300 || 2300 
.”;
„4.d Tā laikposma
beigās, kas minēts 1.c un 3.d punktā, un līdz
desmitā gada beigām pēc šā Nolīguma Protokola
stāšanās spēkā attiecībā uz Horvātijas
Republikas dalību Līgumslēdzējas puses statusā
piemēro šādus noteikumus: Ja to jaunu uzturēšanās
atļauju skaits, kuras attiecas uz vienu no 1.c punktā
minētajām kategorijām un ir izsniegtas darba
ņēmējiem un pašnodarbinātām personām, kas ir
Horvātijas valstspiederīgie, konkrētā gadā
pārsniedz triju gadu laikā pirms atsauces gada
aprēķināto vidējo rādītāju par vairāk
nekā 10 %, tad Šveice piemērošanas gadā var vienpusēji
ierobežot to jaunu uzturēšanās atļauju skaitu, kuras tiek
izsniegtas darba ņēmējiem un pašnodarbinātām
personām no Horvātijas uz laikposmu, kas ir viens gads vai
ilgāk, līdz triju gadu laikā pirms piemērošanas gada
aprēķinātajam vidējam rādītājam plus 5 %
un to jaunu uzturēšanās atļauju skaitu, kuras tiek izsniegtas uz
laikposmu, kas ir ilgāks par četriem mēnešiem un īsāks
par vienu gadu, līdz triju gadu laikā pirms piemērošanas gada
aprēķinātajam vidējam rādītājam plus 10 %.
Uzturēšanās atļauju skaitu tādā pašā
apmērā var ierobežot nākamajā gadā pēc
piemērošanas gada.
Atkāpjoties no
iepriekšējās daļas, pēc sestā un septītā
atsauces gada beigām var piemērot šādus noteikumus: Ja
konkrētā gadā to jaunu uzturēšanās atļauju
skaits, kuras attiecas uz vienu no 1.c punktā minētajām
kategorijām un ir izsniegtas darba ņēmējiem un
pašnodarbinātām personām, kas ir Horvātijas
valstspiederīgie, pārsniedz gadā pirms atsauces gada
aprēķināto vidējo rādītāju par vairāk
nekā 10 %, tad Šveice piemērošanas gadā var vienpusēji
ierobežot to jaunu uzturēšanās atļauju skaitu, kuras tiek
izsniegtas darba ņēmējiem un pašnodarbinātām
personām no Horvātijas uz laikposmu, kas ir viens gads vai
ilgāk, līdz triju gadu laikā pirms piemērošanas gada
aprēķinātajam vidējam rādītājam plus 5 %
un to jaunu uzturēšanās atļauju skaitu, kuras tiek izsniegtas uz
laikposmu, kas ir ilgāks par četriem mēnešiem un īsāks
par vienu gadu, līdz triju gadu laikā pirms piemērošanas gada
aprēķinātajam vidējam rādītājam plus 10 %.
Uzturēšanās atļauju skaitu
tādā pašā apmērā var ierobežot nākamajā
gadā pēc piemērošanas gada.”;
„4.e Šā panta 4.d punkta
vajadzībām piemēro šādas definīcijas:
1. „Atsauces gads” ir
attiecīgais gads, ko aprēķina no tā mēneša pirmās
dienas, kurā Protokols stājas spēkā; 
2. „Piemērošanas
gads” ir gads, kas seko atsauces gadam.”;
„5.c Šā panta 1.c, 2.c,
3.c un 4.d punktā izklāstītos pārejas noteikumus,
jo īpaši tos, kas minēti 2.c punktā attiecībā uz
pastāvīgajā darba tirgū integrētiem darba
ņēmējiem piešķiramo priekšroku, kā arī uz algas
un darba apstākļu kontroli, nepiemēro darba
ņēmējiem un pašnodarbinātām personām, kurām
dienā, kad stājas spēkā šā Nolīguma Protokols
attiecībā uz Horvātijas Republikas dalību
Līgumslēdzējas puses statusā, ir atļauts veikt
saimniecisku darbību Līgumslēdzēju pušu teritorijā.
Šādas personas jo īpaši var īstenot profesionālās un
ģeogrāfiskās mobilitātes tiesības.
To uzturēšanās
atļauju turētāji, kuru atļaujas ir derīgas uz
īsāku laikposmu nekā viens gads, ir tiesīgi tās
atjaunot; attiecībā pret viņiem nevar piemērot
kvantitatīvo ierobežojumu pārsniegšanu. Uzturēšanās
atļauju turētāji, kuru atļaujas ir derīgas vienu gadu
vai ilgāk, ir tiesīgi automātiski pagarināt savas
uzturēšanās atļaujas. Tādējādi šādi darba
ņēmēji un pašnodarbinātas personas ir tiesīgas izmantot
brīvas pārvietošanās tiesības, kas piešķirtas
reģistrētām personām saskaņā ar šā
Nolīguma pamatnoteikumiem un jo īpaši ar tā 7. pantu, no
iepriekš minētā Protokola tā spēkā stāšanās
dienas.”;
c) Nolīguma
I pielikuma 27. panta 2. punktā atsauci uz 10. panta 2.,
2.a, 2.b, 4.a, 4.b un 4.c punktu aizstāj ar atsauci uz 10. panta
2.b, 2.c, 4.c un 4.d punktu.
3. pants
Atkāpjoties
no Nolīguma I pielikuma 25. panta, piemēro šā
Protokola 1. pielikumā minētos pārejas periodus.
4. pants
Nolīguma II un
III pielikumu attiecīgi groza saskaņā ar šā Protokola 2. un
3. pielikumu.
5. pants
1. Šā Protokola 1., 2. un 3. pielikums ir tā neatņemama sastāvdaļa.
2. Šis
Protokols, kā arī 2004. gada un 2008. gada protokols ir
Nolīguma neatņemama sastāvdaļa.
6. pants
1. Līgumslēdzējas
puses šo Protokolu ratificē vai apstiprina atbilstīgi savām
procedūrām.
2. Līgumslēdzējas
puses viena otrai paziņo par šo procedūru pabeigšanu.
7. pants
Šis
Protokols stājas spēkā pirmā mēneša pirmajā
dienā pēc pēdējā paziņojuma par ratifikāciju
vai apstiprināšanu.
8. pants
Šis
Protokols paliek spēkā uz to pašu laiku un saskaņā ar to
pašu kārtību kā Nolīgums.
9. pants
1. Šis
Protokols, kā arī tam pievienotās deklarācijas,
sastādīts divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu,
dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu,
igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu,
portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu,
spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā; visi
minētie teksti ir vienlīdz autentiski.
2. Nolīguma,
tostarp tā visu pielikumu un protokolu, un Nobeiguma akta horvātu
valodas versijas ir vienlīdz autentiskas. Apvienotā komiteja, kas
izveidota ar Nolīguma 14. pantu, apstiprina
Nolīguma autentisko tekstu horvātu
valodā.
...,
1. Pielikums
Pārejas pasākumi
lauksaimniecības zemes iegādei
Horvātija uz septiņiem gadiem no
šā Protokola spēkā stāšanās dienas var saglabāt
ierobežojumus, kuri šā Protokola parakstīšanas laikā tās
tiesību aktos ir noteikti attiecībā uz lauksaimniecības
zemes iegādi, ko veic Šveices valstspiederīgie un saskaņā
ar Šveices tiesību aktiem izveidotas juridiskas personas.
Attiecībā uz lauksaimniecības zemes iegādi pret Šveices
valstspiederīgajiem nekādā gadījumā nevar
izturēties mazāk labvēlīgi nekā šā Protokola parakstīšanas
dienā vai ierobežojošākā veidā nekā
attiecībā pret tādu valstu valstspiederīgajiem, kuras nav
Nolīguma Līgumslēdzējas puses vai Eiropas Ekonomikas zonas
līguma līgumslēdzējas puses.
Pašnodarbinātiem lauksaimniekiem, kuri ir
Šveices valstspiederīgie un vēlas sākt
uzņēmējdarbību un dzīvot Horvātijā,
nepiemēro iepriekšējās daļas noteikumus vai jebkādas
citas procedūras, ko neattiecina uz Horvātijas
valstspiederīgajiem.
Šo pārejas pasākumu
vispārēju pārskatīšanu veic trešajā gadā pēc
šā Protokola spēkā stāšanās dienas. Apvienotā
komiteja var lemt par pirmajā daļā norādītā
pārejas perioda saīsināšanu vai izbeigšanu.
Ja ir pietiekami pierādījumi, ka
pārejas perioda beigās Horvātijas lauksaimniecības zemes
tirgū būs nopietni traucējumi vai traucējumu draudi,
Horvātija līdz pirmajā daļā norādītā
septiņu gadu pārejas perioda beigām paziņo par šādiem
apstākļiem Apvienotajai komitejai. Šajā gadījumā
Horvātija var turpināt piemērot pirmajā daļā
aprakstītos pasākumus līdz desmit gadiem pēc šā Protokola
stāšanās spēkā. Šo pagarinājumu var attiecināt uz
izvēlētiem, īpaši skartiem ģeogrāfiskiem
reģioniem.
2. Pielikums
Nolīguma starp Eiropas Kopienu un
tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices
Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos
II pielikumu groza šādi:
1.           A iedaļā
„Tiesību akti, uz kuriem izdarīta atsauce” 1. punktā
iekļauj šādu tiesību aktu:
„Padomes Regula (ES) Nr. 517/2013 (2013. gada
13. maijs), ar ko pielāgo dažas regulas un lēmumus brīvas
preču aprites, personu pārvietošanās brīvības,
uzņēmējdarbības tiesību, konkurences politikas,
lauksaimniecības, pārtikas nekaitīguma, veterinārijas un
fitosanitārijas politikas, transporta politikas, enerģētikas,
nodokļu, statistikas, Eiropas komunikāciju tīklu, tiesu
iestāžu un pamattiesību, tiesiskuma, brīvības un
drošības, vides, muitas savienības, ārējo attiecību,
ārpolitikas, drošības un aizsardzības politikas un iestāžu
jomā saistībā ar Horvātijas Republikas pievienošanos
(OV L 158, 10.6.2013., 1. lpp.).”;
2.           Attiecībā uz darba
ņēmējiem, kuri ir Horvātijas Republikas
valstspiederīgie, Protokola II pielikuma iedaļas „Par
apdrošināšanu bezdarba gadījumā” 1. punktā noteikto
kārtību piemēro līdz septītā gada beigām no
šā Protokola spēkā stāšanās.
3. Pielikums
Nolīguma starp Eiropas Kopienu un
tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices
Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos
III pielikumu groza šādi:
1.a punktā
pievieno divus šādus ievilkumus:
„–           Horvātijas Republikas
Pievienošanās akts (OV L 112, 24.4.2012., 10. lpp.),
III pielikums (Horvātijas Republikas Pievienošanās akta 15. pantā
minētais saraksts: iestāžu pieņemto aktu pielāgojumi –
OV L 112, 24.4.2012., 41. lpp.).
Direktīvas 2005/36/EK
23. panta 5. punktu aizstāj ar šādu punktu:
„5. Neskarot 43.b pantu, ikviena
dalībvalsts atzīst dalībvalstu pilsoņu ārsta
kvalifikāciju apliecinošos dokumentus, kas ļauj sākt
profesionālo darbību kā ārstam ar pamatapmācību
un specializētam ārstam, kā arī vispārējās
aprūpes māsas, zobārsta, specializēta zobārsta,
veterinārārsta, vecmātes, farmaceita un arhitekta
kvalifikāciju apliecinošos dokumentus, kuri izsniegti bijušajā
Dienvidslāvijā vai kuru apmācība:
            a) attiecībā
uz Slovēniju sākta pirms 1991. gada 25. jūnija; un
            b) attiecībā
uz Horvātiju sākta pirms 1991. gada 8. oktobra,
ja minētās dalībvalsts
iestādes apstiprina, ka – attiecībā uz ārsta ar
pamatapmācību, specializēta ārsta,
vispārējās aprūpes māsas, zobārsta,
specializēta zobārsta, veterinārārsta un vecmātes
profesionālās darbības, 45. panta 2. punktā
minētās farmaceita profesionālās darbības un 48. pantā
minētās arhitekta profesionālās darbības sākšanu
un veikšanu – tās teritorijā šiem kvalifikāciju apliecinošajiem
dokumentiem ir tāds pats juridiskais spēks kā šīs
dalībvalsts izsniegtajiem kvalifikāciju apliecinošajiem dokumentiem
un – attiecībā uz arhitektiem – kā kvalifikāciju
apliecinošajiem dokumentiem, kas attiecībā uz šo dalībvalsti
norādīti VI pielikuma 6. punktā.
Šādam apstiprinājumam jāpievieno to
pašu iestāžu izsniegts sertifikāts, kurā apstiprina, ka piecos
gados pirms sertifikāta izsniegšanas dienas attiecīgā persona
šīs dalībvalsts teritorijā vismaz trīs gadus pēc
kārtas ir faktiski un likumīgi veikusi konkrēto
profesionālo darbību.”
Direktīvā 2005/36/EK
iekļauj šādu 43.b pantu:
„Iegūtās tiesības uz vecmāšu
kvalifikāciju neattiecas uz šādām kvalifikācijām, kas
gūtas Horvātijā līdz 2013. gada 1. jūlijam: viša
medicinska sestra ginekološko‑opstetričkog smjera
(ginekoloģijas un dzemdniecības virsmāsa), medicinska sestra
ginekološko-opstetričkog smjera (ginekoloģijas un
dzemdniecības māsa), viša medicinska sestra primaljskog smjera
(virsmāsa ar vecmātes izglītību), medicinska sestra
primaljskog smjera (medicīnas māsa ar vecmātes
izglītību), ginekološko-opstetrička primalja
(ginekoloģijas un dzemdniecības vecmāte) un primalja
(vecmāte).”
–                        
Padomes Direktīva 2013/25/ES (2013. gada
13. maijs), ar ko pielāgo atsevišķas direktīvas par
tiesībām veikt uzņēmējdarbību un brīvi
sniegt pakalpojumus saistībā ar Horvātijas Republikas
pievienošanos (OV L 158, 10.6.2013., 368. lpp.), pielikuma
A daļa.”;
2.a punktā
pievieno šādu ievilkumu:
–                        
Padomes Direktīva 2013/25/ES (2013. gada
13. maijs), ar ko pielāgo atsevišķas direktīvas par
tiesībām veikt uzņēmējdarbību un brīvi
sniegt pakalpojumus saistībā ar Horvātijas Republikas
pievienošanos (OV L 158, 10.6.2013., 368. lpp.), pielikuma
B daļas 1. punkts.
3.a punktā pievieno
šādu ievilkumu:
–                        
Padomes Direktīva 2013/25/ES (2013. gada
13. maijs), ar ko pielāgo atsevišķas direktīvas par
tiesībām veikt uzņēmējdarbību un brīvi
sniegt pakalpojumus saistībā ar Horvātijas Republikas
pievienošanos (OV L 158, 10.6.2013., 368. lpp.), pielikuma
B daļas 2. punkts.
5.a punktā
pievieno šādu ievilkumu:
–                        
Padomes Direktīva 2013/25/ES (2013. gada
13. maijs), ar ko pielāgo atsevišķas direktīvas par
tiesībām veikt uzņēmējdarbību un brīvi
sniegt pakalpojumus saistībā ar Horvātijas Republikas pievienošanos
(OV L 158, 10.6.2013., 368. lpp.), pielikuma C daļa.

ŠVEICES DEKLARĀCIJA PAR AUTONOMIEM PASĀKUMIEM
PARAKSTĪŠANAS DIENĀ
Šveice, balstoties uz saviem tiesību
aktiem, piešķirs Horvātijas Republikas pilsoņiem pagaidu pieeju
tās darba tirgum pirms šajā Protokolā izklāstīto
pārejas pasākumu stāšanās spēkā. Šajā
nolūkā Šveice no šā Protokola parakstīšanas dienas
piešķirs īpašas kvotas īstermiņa un ilgtermiņa darba
atļaujām par labu Horvātijas Republikas pilsoņiem, kā
noteikts Nolīguma 10. panta 1. punktā. Kvotas būs 50 ilgtermiņa
atļaujas un 450 īstermiņa atļaujas gadā. Papildus
tam 1000 īslaicīga darba ņēmējiem gadā tiks
atļauts uzturēties uz laiku, kas ir īsāks par četriem
mēnešiem.
[1]               Padomes lēmums, ar ko Komisiju pilnvaro sākt
sarunas ar Šveices Konfederāciju, lai Nolīgumu starp Eiropas Kopienu
un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices
Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos
pielāgotu attiecībā uz Horvātijas dalību
līgumslēdzējas puses statusā, ņemot vērā
Eiropas Savienības paplašināšanos (Padomes dok. 12864/12
LIMITED).
[2]               NACE: Padomes Regula (EEK) Nr. 3037/90 (1990. gada
9. oktobris) par saimniecisko darbību statistisko klasifikāciju
Eiropas Kopienā (OV L 293, 24.10.1990., 1. lpp.).
[3]               Darba ņēmēji var
iesniegt pieteikumus īstermiņa uzturēšanās
atļaujām saskaņā ar 3.c punktā
minētajām kvotām uz laikposmu, kas ir pat īsāks par
četriem mēnešiem.
[4]               Šīs atļaujas tiks
piešķirtas papildus šā Nolīguma 10. pantā
minētajām kvotām, kas ir rezervētas darba
ņēmējiem un pašnodarbinātām personām, kuras
šā Nolīguma parakstīšanas dienā (1999. gada 21. jūnijā)
ir dalībvalstu valstspiederīgie un to dalībvalstu
valstspiederīgie, kuras kļuva par šā Nolīguma
Līgumslēdzējām pusēm ar 2004. gada un 2008. gada
protokolu. Šīs atļaujas arī ir papildus tām
atļaujām, kuras piešķir, balstoties uz esošajiem
divpusējiem stažieru apmaiņas nolīgumiem starp Šveici un
jaunajām dalībvalstīm.