CELEX: 52006PC0116
Language: sk
Date: 2006-03-14
Title: Návrh nariadenie rady o glukóze a laktóze (kodifikované znenie)

Dôležité právne oznámenie

|

52006PC0116

Návrh nariadenie Rady o glukóze a laktóze (kodifikované znenie)  /* KOM/2006/0116 v konečnom znení - CNS 2006/0003 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 14.3.2006KOM(2006)116 v konečnom znení2006/0038(CNS)NávrhNARIADENIE RADYo glukóze a laktóze (kodifikované znenie)(predložená Komisiou)ODÔVODNENIE1. V rámci Európy občanov Komisia prikladá veľkú dôležitosť zjednodušovaniu a sprehľadňovaniu práva Spoločenstva s cieľom jeho lepšieho pochopenia a sprístupnenia občanovi, dávajúc mu nové príležitosti, ako aj šancu na efektívnejšie využívanie osobitných práv, ktoré mu poskytuje.Tento cieľ však nemožno dosiahnuť pokým pretrváva stav rozptýlenia mnohých ustanovení, opakovane a často pozmenených v podstatnom rozsahu, vo viacerých právnych aktoch, a to počínajúc pôvodným právnym aktom až po jeho poslednú zmenu a doplnenie, čo si vyžaduje vyčerpávajúce hľadanie a komparáciu mnohých právnych aktov za účelom identifikácie pozitívneho práva.Jasnosť a prehľadnosť práva Spoločenstva preto so sebou prináša potrebu častej kodifikácie pozmenených právnych aktov.2. Komisia sa z daného dôvodu 1. apríla 1987[1] rozhodla inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii všetkých právnych aktov najneskôr po ich desiatej zmene a doplnení. Avšak zdôraznila, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia by sa mali v záujme prehľadnosti a správneho pochopenia predpisov Spoločenstva usilovať o kodifikáciu ich sa týkajúcich právnych aktov v kratších intervaloch.3. V podobnom zmysle vyzneli aj závery Európskej rady z Edinburgu z decembra 1992[2], v ktorých táto podčiarkla dôležitosť kodifikácie , poskytujúcej právnu istotu pri nachádzaní práva uplatniteľného v konkrétnom časovom momente na špecifický predmet úpravy.Pri kodifikácii je potrebné dodržiavať štandardné legislatívne postupy Spoločenstva.Vylúčenie obsahových zmien a doplnení aktov prechádzajúcich kodifikáciou umožnilo Európskemu parlamentu, Rade a Komisii 20. decembra 1994 odsúhlasiť skrátené legislatívne konanie pre rýchle prijatie kodifikovaných právnych aktov vo forme medziinštitucionálnej dohody.4. Predkladaný návrh sleduje kodifikáciu nariadenia Rady (EHS) č. 2730/75 z 29. októbra 1975 o glukóze a laktóze[3]. Nové nariadenie nahrádza viaceré právne akty tvoriace predmet kodifikácie[4]. Návrh plne zachováva obsah kodifikovaných právnych aktov a obmedzuje sa výlučne na ich zjednotenie do jedného právneho aktu, pričom formálne zmeny a doplnenia nepresahujú nevyhnutný kodifikačný účel.5. Kodifikačný návrh bol vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia nariadenia (EHS) č. 2730/75, ako aj jeho zmien a doplnení. Toto konsolidované znenie bolo zostavené pre všetky úradné jazyky Úradom pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev za pomoci systému na spracovanie údajov . V prípade, že dochádza k prečíslovaniu článkov, tak starý, ako aj nový spôsob číslovania je obsiahnutý v tabuľke, tvoriacej obsah prílohy II kodifikovaného nariadenia.ê 2730/75 (prispôsobené)2006/0038(CNS)NávrhNARIADENIE RADYo glukóze a laktóze (kodifikované znenie)RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok Ö 308 Õ ,so zreteľom na návrh Komisie,so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[5],so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[6],keďže:ê(1) Nariadenie Rady (EHS) č. 2730/75 z 29. októbra 1975 o glukóze a laktóze[7] bolo opakovane[8] podstatným spôsobom zmenené a doplnené. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo toto nariadenie kodifikovať.ê 2730/75 odôvodnenie 1 (prispôsobené)(2) Aby sa predišlo technickým ťažkostiam pokiaľ ide o colný režim, Ö nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku[9] ustanovilo, Õ že glukóza, glukózový sirup, laktóza a laktózový sirup budú spadať pod jednu položku sadzobníka a chemicky čistá glukóza a laktóza budú spadať pod inú.ê 2730/75 odôvodnenie 2 (prispôsobené)(3) Ö Avšak Õ glukóza Ö ktorá spadá Õ pod podpoložky Ö 1702 30 91, 1702 30 99 a 1702 40 90 kombinovanej nomenklatúry a laktóza, ktorá spadá pod podpoložku 1702 19 00 kombinovanej nomenklatúry Õ , sú uvedené v prílohe Ö I Õ zmluvy, a preto podliehajú systému obchodu s tretími krajinami ustanovenému podľa spoločnej organizácie trhov, ku ktorým patria, zatiaľ čo chemicky čistá glukóza a laktóza, ktoré nie sú uvedené v prílohe Ö I Õ zmluvy, podliehajú systému ciel, ktorých ekonomický dopad môže byť značne odlišný.ê 2730/75 odôvodnenie 3 (prispôsobené)(4) Táto situácia spôsobuje ťažkosti, ktoré sú o to väčšie, keď príslušné produkty, bez ohľadu na stupeň ich čistoty, sú odvodené z tých istých základných produktov. Kritérium colnej klasifikácie medzi produktmi, ktoré sú a ktoré nie sú chemicky čisté, je 99 % stupeň čistoty. Ö Inak, Õ produkty s mierne vyšším, alebo mierne nižším stupňom čistoty môžu mať rovnaké ekonomické využitie. Preto používanie odlišných systémov vedie k narušeniam konkurencie, ktoré sú kvôli zameniteľnosti väčšie.ê 2730/75 odôvodnenie 4 (prispôsobené)(5) Jediným riešením týchto ťažkostí je, že z ekonomického hľadiska sa bude s týmito produktmi rovnako zaobchádzať bez ohľadu na ich stupeň čistoty, Ö alebo, Õ do tej miery, do akej to bude vhodné, Ö harmonizácia Õ režimu pre tieto dve skupiny produktov.ê 2730/75 odôvodnenie 5 (prispôsobené)(6) Zmluva špecificky neustanovuje orgán potrebný pre takéto opatrenie. Za týchto okolností by sa mali prijať potrebné opatrenia na základe článku Ö 308 Õ zmluvy. Ö Inak, Õ najprimeranejšie opatrenia Ö spočívajú Õ Ö v rozšírení Õ na chemicky čistú glukózu Ö režimu Õ pre ostatnú glukózu podľa nariadenia Rady (ES) č. Ö 1784/2003 Õz Ö 29. septembra 2003 Õ o spoločnej organizácii trhu Ö s obilím[10] Õ a Ö v rozšírení Õ na chemicky čistú laktózu Ö režimu Õ pre ostatnú laktózu podľa nariadenia Rady (ES) č. Ö 1255/1999 Õ Ö zo 17. mája 1999 Õ o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami[11],ê 2730/75PRIJALA TOTO NARIADENIE:ê 222/88 čl. 7 bod 1 (prispôsobené)Článok 1Zaobchádzanie Ö stanovené Õ nariadením (ES) č. Ö 1784/2003 Õ a ustanoveniami prijatými na uplatňovanie tohto nariadenia pre glukózu a glukózový sirup patriace do podpoložky 1702 30 91, 1702 30 99 a 1702 40 90 kombinovanej nomenklatúry sa rozširuje aj na glukózu a glukózový sirup patriace do podpoložky 1702 30 51 a 1702 30 59 kombinovanej nomenklatúry.ê 222/88 čl. 7 bod 2 (prispôsobené)è1 2931/95 čl. 2 druhá zarážkaè2 2931/95 čl. 2 prvá zarážkaČlánok 2Zaobchádzanie Ö stanovené Õ nariadením (ES) č. Ö 1255/1999 Õ a ustanoveniami prijatými na uplatňovanie tohto nariadenia pre laktózu a laktózový sirup patriace do podpoložky è1 1702 19 00 ç kombinovanej nomenklatúry sa rozširuje aj na laktózu a laktózový sirup patriace do podpoložky è2 1702 11 00 ç kombinovanej nomenklatúry.ê 222/88 čl. 7 bod 3 (prispôsobené)è1 2931/95 čl. 2 druhá zarážkaè2 2931/95 čl. 2 prvá zarážkaČlánok 3Ak je zaobchádzanie pre glukózu a glukózový sirup patriace do podpoložky 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90 a è1 1702 19 00 ç kombinovanej nomenklatúry doplnené podľa článku Ö 37 Õ zmluvy alebo v súlade s postupmi stanovenými pre uplatňovanie tohto článku, rozšíria sa takéto doplnenia primerane na glukózu a glukózový sirup alebo na laktózu a laktózový sirup patriace do podpoložky 1702 30 51, 1702 30 59 a è2 1702 11 00 ç kombinovanej nomenklatúry, ak v súlade s tými istými postupmi nie sú prijaté iné opatrenia pre harmonizáciu zaobchádzania s týmito výrobkami so zaobchádzaním s už uvedenými výrobkami.êČlánok 4Nariadenie (EHS) č. 2730/75 sa ruší.Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe II.ê 2730/75Článok 5Toto nariadenie nadobúda účinnosť Ö dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie Õ .Toto nariadenie je záväzné Ö v celom rozsahu Õ a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V BruseliZa RadupredsedaéPRÍLOHA IZrušené nariadenie v znení neskorších zmien a doplneníNariadenie Rady (EHS) č. 2730/75 (Ú. v. ES L 281, 1.11.1975, s. 20) |Nariadenie Komisie (EHS) č. 222/88 (Ú. v. ES L 28, 1.2.1988, s. 1) | iba článok 7 |Nariadenie Komisie (ES) č. 2931/95 (Ú. v. ES L 307, 20.12.1995, s. 10) | iba článok 2 |_____________PRÍLOHA IITabuľka ZHODYnariadenie (EHS) č. 2730/75 | toto nariadenie |článok 1 | článok 1 |článok 2 | článok 2 |článok 3 | článok 3 |článok 4 | –––––– |–––––– | článok 4 |článok 5 | článok 5 |–––––– | príloha I |–––––– | príloha II |_____________[1] KOM(87) 868 PV.[2] Pozri prílohu 3 časti A záverov.[3] Realizovaný v súlade s oznámením Komisie Európskemu parlamentu a Rade – Kodifikácia Acquis communautaire, KOM(2001) 645 konečné znenie.[4] Pozri prílohu I tohto návrhu.[5] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].[6] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].[7] Ú. v. ES L 281, 1.11.1975, s. 20. Nariadenie naposledy zmenené nariadením Komisie (ES) č. 2931/95 (Ú. v. ES L 307, 20.12.1995, s. 10).[8] Pozri prílohu I.[9] Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené nariadením (ES) č. 2175/2005 (Ú. v. EÚ L 347, 30.12.2005, s. 9).[10] Ö Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78. Nariadenie zmenené nariadením (ES) č. 1154/2005 (Ú. v. EÚ L 187, 19.7.2005, s. 11). Õ[11] Ö Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené nariadením (ES) č. 1913/2005 (Ú. v. EÚ L 307, 25.11.2005, s. 2). Õ