CELEX: 32016D2275
Language: sv
Date: 2016-12-15 00:00:00
Title: Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2016/2275 av den 15 december 2016 om likvärdigheten hos den rättsliga ramen för centrala motparter i Japan i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 648/2012

16.12.2016   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 342/57
            
         KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2016/2275
   av den 15 december 2016
   om likvärdigheten hos den rättsliga ramen för centrala motparter i Japan i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 648/2012
   EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
   med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
   med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 648/2012 av den 4 juli 2012 om OTC-derivat, centrala motparter och transaktionsregister (1), särskilt artikel 25.6, och
   av följande skäl:
   
               (1)
            
            
               Förfarandet för erkännande av centrala motparter etablerade i tredjeländer som anges i artikel 25 i förordning (EU) nr 648/2012 syftar till att göra det möjligt för centrala motparter, som är etablerade och auktoriserade i tredjeländer vars standarder för tillsyn är likvärdiga med dem som fastställs i den förordningen i fråga om erbjudande av clearingtjänster till clearingmedlemmar eller handelsplatser som är etablerade i unionen. Godkännandeförfarandet och det beslut om likvärdighet som föreskrivs i detta förfarande bidrar därmed till det övergripande målet med förordning (EU) nr 648/2012 om att begränsa systemrisker genom att öka användningen av säkra och sunda centrala motparter för clearing av OTC-derivatkontrakt, även när dessa centrala motparter är etablerade och auktoriserade i ett tredjeland.
            
         
               (2)
            
            
               För att ett tredjelands rättsordning ska anses vara likvärdig med unionens rättsordning för centrala motparter bör det faktiska resultatet av den tillämpliga rättsliga och tillsynsmässiga ramen vara likvärdig med unionens krav i fråga om de regleringsmål som uppnås. Syftet med denna likvärdighetsbedömning är därför att kontrollera att den rättsliga och tillsynsmässiga ramen i Japan säkerställer att centrala motparter som är etablerade och auktoriserade där inte utsätter clearingmedlemmar och handelsplatser som är etablerade i unionen för en högre risknivå än de kan utsättas för av centrala motparter som är auktoriserade i unionen och följaktligen inte medför oacceptabla nivåer av systemrisk i unionen. Hänsyn bör i detta sammanhang särskilt tas till att de inneboende riskerna är betydligt lägre i clearing som utförs på finansiella marknader som är mindre än unionens finansiella marknad.
            
         
               (3)
            
            
               Enligt artikel 25.6 i förordning (EU) nr 648/2012 måste tre villkor vara uppfyllda för att ett tredjelands rättsliga och tillsynsmässiga ram för centrala motparter som är auktoriserade i detta land ska fastställas vara likvärdig med förordningens ram.
            
         
               (4)
            
            
               Enligt det första villkoret måste centrala motparter som är auktoriserade i ett tredjeland uppfylla rättsligt bindande krav som är likvärdiga med kraven i avdelning IV i förordning (EU) nr 648/2012.
            
         
               (5)
            
            
               De rättsligt bindande kraven i Japan för centrala motparter som är auktoriserade i detta land utgörs av 2006 års lag om finansiella instrument och börshandel (nedan kallad FIEA), som fastställer tillsynsramen för organisationer som clearar värdepapper och finansiella derivat, och 2009 års lag om råvaruderivat (nedan kallad CDA), som fastställer tillsynsramen för organisationer som clearar råvaror. Föreliggande beslut gäller endast den ordning som fastställs i CDA för organisationer som clearar råvarutransaktioner. CDA fastställer de krav som organisationer som clearar råvarutransaktioner fortlöpande måste uppfylla för att få tillhandahålla clearingtjänster i Japan. Organisationer som clearar råvarutransaktioner måste vara auktoriserade av den behöriga ministern. Den behöriga ministern får fastställa villkor för beviljandet av tillstånd för organisationer som clearar råvarutransaktioner. Ministern för jordbruk, skogsbruk och fiske är den behöriga ministern för organisationer som clearar råvarutransaktioner enbart på råvarumarknader som faller inom dennes behörighetsområde. Ministern för ekonomi och näringsliv är den behöriga ministern för organisationer som clearar råvarutransaktioner enbart på råvarumarknader som faller inom dennes behörighetsområde. För övriga organisationer som clearar råvarutransaktioner är både ministern för jordbruk, skogsbruk och fiske och ministern för ekonomi och näringsliv behöriga.
            
         
               (6)
            
            
               I november 2014 utfärdade ministern för jordbruk, skogsbruk och fiske och ministern för ekonomi och näringsliv dessutom grundläggande riktlinjer för tillsynen av organisationer som clearar råvarutransaktioner (nedan kallade riktlinjerna), som närmare anger tillsynsramen för organisationer som clearar råvarutransaktioner med beaktande av de principer för finansmarknadsinfrastrukturer (nedan kallade PFMI) som utfärdades av Kommittén för betalnings- och avvecklingssystem (2) och Internationella organisationen för värdepapperstillsyn, och i synnerhet hur organisationer som clearar råvarutransaktioner måste uppfylla kraven i CDA. Riktlinjerna följs i de interna regler och förfaranden som antas av organisationer som clearar råvarutransaktioner.
            
         
               (7)
            
            
               Enligt grundreglerna måste organisationer som clearar råvarutransaktioner anta interna verksamhetsregler – interna regler och förfaranden – som är i enlighet med gällande lagar och författningar och gör det möjligt att genomföra derivattransaktioner på ett korrekt och säkert sätt. De interna verksamhetsreglerna säkerställer även att organisationer som clearar råvarutransaktioner har en finansiell ställning som är tillräckligt stark för att bedriva clearing av råvaror, att den förväntade resultaträkningen för verksamhet som bedrivs av organisationer som clearar råvarutransaktioner är positiv, att personalen i organisationer som clearar råvarutransaktioner har tillräckliga kunskaper och erfarenhet för att clearingen av råvaror verkligen ska genomföras korrekt, och att organisationer som clearar råvarutransaktioner har tillräckligt utvecklade strukturer och system för att avveckling ska ske på ett tillfredsställande sätt. Dessa interna regler och förfaranden måste godkännas av den behöriga ministern och får inte ändras om den behöriga ministern har invändningar mot dem.
            
         
               (8)
            
            
               De rättsligt bindande kraven för organisationer som clearar råvarutransaktioner och är auktoriserade i Japan utgör således en struktur i två nivåer. De grundläggande principer för organisationer som clearar råvarutransaktioner som ingår i grundreglerna fastställer de högt ställda krav som organisationer som clearar råvarutransaktioner måste uppfylla för att få tillstånd att tillhandahålla clearingtjänster i Japan (nedan tillsammans kallade grundreglerna). Dessa grundregler utgör den första nivån av rättsligt bindande krav för organisationer som clearar råvarutransaktioner i Japan. För att visa att de följer grundreglerna måste organisationer som clearar råvarutransaktioner lägga fram sina interna regler och förfaranden till den behöriga ministern för godkännande. Dessa interna regler och förfaranden utgör den andra nivån av rättsligt bindande krav i Japan och måste i detalj föreskriva hur den ansökande organisationen som clearar råvaruderivat ska uppfylla dessa standarder i överensstämmelse med riktlinjerna. De interna reglerna och förfarandena hos organisationer som clearar råvarutransaktioner innehåller dessutom ytterligare bestämmelser som kompletterar grundreglerna. Ministern för jordbruk, skogsbruk och fiske och ministern för ekonomi och näringsliv bedömer om organisationen som clearar råvarutransaktioner uppfyller dessa standarder och PFMI. När de väl har godkänts av den behöriga ministern blir de interna reglerna och förfarandena rättsligt bindande för organisationen som clearar råvarutransaktioner.
            
         
               (9)
            
            
               Bedömningen av likvärdigheten hos den rättsliga och tillsynsmässiga ramen för organisationer som clearar råvarutransaktioner i Japan bör även ta hänsyn till det riskreduceringsresultat som ramen säkerställer när det gäller den risknivå som clearingmedlemmar och handelsplatser som är etablerade i unionen utsätts för när de deltar i dessa enheter. Riskreduceringsresultatet avgörs både av den inneboende risknivån i den clearingverksamhet som bedrivs av den berörda centrala motparten, som i sin tur beror på storleken på den finansiella marknad där den är verksam, och på hur ändamålsenlig den rättsliga och tillsynsmässiga ramen för centrala motparter är när det gäller att minska denna risknivå. För att uppnå ett likvärdigt riskreduceringsresultat krävs strängare riskreduceringskrav för centrala motparter som bedriver sin verksamhet på större finansiella marknader och för vilka den inneboende risknivån är högre, än för centrala motparter som är verksamma på mindre finansiella marknader och för vilka den inneboende risknivån är lägre.
            
         
               (10)
            
            
               Den finansiella marknad på vilken organisationer som clearar råvarutransaktioner och är auktoriserade i Japan utför clearingverksamhet är betydligt mindre än den på vilken centrala motparter etablerade inom unionen är verksamma. Under de senaste tre åren har det totala värdet av derivattransaktioner som clearats i Japan utgjort mindre än 2 % av det totala värdet av derivattransaktioner som clearats i unionen. Deltagande i organisationer som clearar råvarutransaktioner i Japan utsätter därför clearingmedlemmar och handelsplatser som är etablerade i unionen för betydligt lägre risk än deras deltagande i centrala motparter som är auktoriserade i unionen.
            
         
               (11)
            
            
               Den rättsliga och tillsynsmässiga ramen för organisationer som clearar råvarutransaktioner i Japan kan därför betraktas som likvärdig om den är ändamålsenlig för att minska denna lägre risknivå. De grundregler som är tillämpliga på dessa organisationer som clearar råvarutransaktioner, kompletterade med organisationernas egna interna regler och förfaranden för att tillämpa PFMI, minskar den lägre risknivå som finns i Japan och uppnår ett riskreduceringsresultat som är likvärdigt med det som eftersträvas genom förordning (EU) nr 648/2012.
            
         
               (12)
            
            
               Slutsatsen blir därför att Japans rättsliga och tillsynsmässiga ram säkerställer att auktoriserade organisationer som clearar råvarutransaktioner i detta land uppfyller rättsligt bindande krav som är likvärdiga med kraven i avdelning IV i förordning (EU) nr 648/2012.
            
         
               (13)
            
            
               Enligt det andra villkoret i artikel 25.6 i förordning (EU) nr 648/2012 måste Japans rättsliga och tillsynsmässiga ram för centrala motparter som är auktoriserade i Indien fortlöpande säkerställa att dessa centrala motparter omfattas av effektiv tillsyn och verkställighet.
            
         
               (14)
            
            
               För tillsynen av organisationer som clearar råvarutransaktioner och är auktoriserade i Japan ansvarar ministern för jordbruk, skogsbruk och fiske och ministern för ekonomi och näringsliv inom sina respektive behörighetsområden och enligt sina respektive befogenheter. Ministern för jordbruk, skogsbruk och fiske och ministern för ekonomi och näringsliv kan ålägga organisationer som clearar råvarutransaktioner och deras clearingmedlemmar att inkomma med rapporter eller material om sina tillgångar och sin verksamhet. Ministern för jordbruk, skogsbruk och fiske och ministern för ekonomi och näringsliv kan även utföra inspektioner hos organisationer som clearar råvarutransaktioner och deras clearingmedlemmar för att bland annat granska deras bokföring, dokumentation eller något annat som rör deras verksamhet. Ministern för jordbruk, skogsbruk och fiske och ministern för ekonomi och näringsliv får, om de anser det vara nödvändigt och lämpligt för att clearingtjänster ska kunna tillhandahållas på ett korrekt och säkert sätt, ålägga organisationer som clearar råvarutransaktioner att ändra sin bolagsordning, sina verksamhetsregler eller andra regler, ändra affärsmetoder eller vidta nödvändiga åtgärder för att förbättra sin verksamhet eller situationen avseende sina tillgångar. Ministern för jordbruk, skogsbruk och fiske och ministern för ekonomi och näringsliv får även besluta om disciplinära åtgärder, inklusive straffavgifter, för organisationer som clearar råvarutransaktioner och som underlåter att följa gällande bestämmelser.
            
         
               (15)
            
            
               Slutsatsen blir därför att organisationer som clearar råvarutransaktioner och är auktoriserade i Japan fortlöpande omfattas av effektiv tillsyn och verkställighet.
            
         
               (16)
            
            
               Enligt det tredje villkoret i artikel 25.6 i förordning (EU) nr 648/2012 måste den tillämpliga rättsliga och tillsynsrelaterade ramen i Japan omfatta ett effektivt likvärdigt system för godkännande av centrala motparter som är auktoriserade i enlighet med tredjeländers rättsordningar (nedan kallade centrala motparter från tredjeländer).
            
         
               (17)
            
            
               Centrala motparter från tredjeländer kan ansöka om auktorisation som organisationer som clearar råvarutransaktioner för att tillhandahålla samma tjänster i Japan som de tillhandahåller i det berörda tredjelandet. Japans finansiella tillsynsmyndighet (nedan kallad JFSA) har befogenhet att i samråd med den minister som har behörighet över en råvarumarknad, ange vilka råvaror som får handlas på en marknad för finansiella instrument enligt Japans lag om finansiella instrument och börshandel (nedan kallad FIEA). Om centrala motparter från tredjeländer clearar kontrakt avseende sådana råvaror på en marknad för finansiella instrument kan de ansöka om ett tillstånd för ”utländska centrala motparter” från JFSA som ger dem rätt att tillhandahålla samma tjänster i Japan som de är auktoriserade att göra i det berörda tredjelandet. De kriterier som tillämpas på en central motpart från ett tredjeland som ansöker om tillstånd liknar de kriterier som tillämpas på japanska clearingorganisationer, men centrala motparter från tredjeländer är undantagna från vissa krav som är tillämpliga på inhemska centrala motparter i Japan om de har fått ett likvärdigt tillstånd från den relevanta myndigheten i det berörda tredjelandet med vilken JFSA har ingått ett samarbetsavtal. Centrala motparter från tredjeländer som clearar kontrakt med derivat som inte har angetts för handel på en marknad för finansiella instrument måste ansöka om tillstånd från ministern för jordbruk, skogsbruk och fiske och ministern för ekonomi och näringsliv i enlighet med Japans lag om råvaruderivat. I sin bedömning av ansökan om tillstånd tar ministern för jordbruk, skogsbruk och fiske och ministern för ekonomi och näringsliv hänsyn till den centrala motpartens auktorisationsstatus i det berörda tredjelandet.
            
         
               (18)
            
            
               Slutsatsen blir därför att den rättsliga och tillsynsmässiga ramen i Japan utgör ett effektivt likvärdigt system för godkännande av centrala motparter från tredjeländer.
            
         
               (19)
            
            
               Detta beslut är baserat på de rättsligt bindande krav för organisationer som clearar råvarutransaktioner som tillämpas i Japan vid tidpunkten för antagandet av detta beslut. Kommissionen bör fortsätta att regelbundet övervaka utvecklingen av den rättsliga och tillsynsmässiga ramen för organisationer som clearar råvarutransaktioner och uppfyllandet av de villkor som ligger till grund för detta beslut.
            
         
               (20)
            
            
               Den regelbundna kontrollen av den rättsliga och tillsynsmässiga ramen för centrala motparter som är auktoriserade i Japan bör inte påverka kommissionens möjlighet att, i samarbete med Europeiska värdepappers- och marknadsmyndigheten (Esma), när som helst, vid sidan av den allmänna kontrollen, göra en särskild kontroll, om relevanta förändringar gör att kommissionen måste ompröva den likvärdighet som fastställs genom detta beslut. En sådan omprövning kan leda till att detta beslut upphävs.
            
         
               (21)
            
            
               De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från Europeiska värdepapperskommittén.
            
         HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Vid tillämpning av artikel 25.6 i förordning (EU) nr 648/2012 ska Japans rättsliga och tillsynsmässiga ram, vilken utgörs av 2009 års lag om råvaruderivat, kompletterad med de grundläggande riktlinjerna om tillsyn av organisationer som clearar råvarutransaktioner, som är tillämplig på organisationer som clearar råvarutransaktioner och är auktoriserade i detta land, anses vara likvärdig med kraven i förordning (EU) nr 648/2012.
   Artikel 2
   Detta beslut träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
   
      Utfärdat i Bryssel den 15 december 2016.
      
         
            På kommissionens vägnar
         
         Jean-Claude JUNCKER
         
            Ordförande
         
      
   
   
      (1)  EUT L 201, 27.7.2012, s. 1.
   
      (2)  Den 1 september 2014 bytte Kommittén för betalnings- och avvecklingssystem namn till Kommittén för betalnings- och marknadsinfrastruktur.