CELEX: 
Language: sl
Date: 2009-02-18
Title: Predlog sklep Sveta o podpisu Sporazuma o nekaterih vidikih zračnega prevoza med Evropsko skupnostjo in Republiko Korejo - Predlog sklep Sveta o sklenitvi Sporazuma o nekaterih vidikih zračnega prevoza med Evropsko skupnostjo in Republiko Korejo

Pomembno pravno obvestilo

|

52009PC0065(01)

Predlog sklep Sveta o podpisu Sporazuma o nekaterih vidikih zračnega prevoza med Evropsko skupnostjo in Republiko Korejo  /* KOM/2009/0065 končno */  

	[pic] | KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI |Bruselj, 18.2.2009COM(2009) 65 konč.2009/0019 (CNS)PredlogSKLEP SVETAo podpisu Sporazuma o nekaterih vidikih zračnega prevoza med Evropsko skupnostjo in Republiko KorejoPredlogSKLEP SVETAo sklenitvi Sporazuma o nekaterih vidikih zračnega prevoza med Evropsko skupnostjo in Republiko Korejo(predložila Komisija)OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM1. Ozadje predloga |110 | Razlogi za predlog in njegovi cilji V skladu s sodbami Sodišča v t. i. zadevah „Odprto nebo“ je Svet 5. junija 2003 Komisijo pooblastil, da s tretjimi državami začne pogajanja o zamenjavi nekaterih določb iz obstoječih sporazumov s sporazumom Skupnosti[1] (v nadaljevanjem besedilu: horizontalno pooblastilo). Cilja takih sporazumov sta vsem letalskim prevoznikom EU omogočiti nediskriminacijski dostop do zračnih poti med Skupnostjo in tretjimi državami ter dvostranske sporazume o zračnem prevozu med državami članicami in tretjimi državami uskladiti s pravnim redom Skupnosti. |120 | Splošno ozadje Mednarodne odnose na področju letalstva med državami članicami in tretjimi državami so običajno urejali dvostranski sporazumi o zračnem prevozu med državami članicami in tretjimi državami, priloge k takim sporazumom in drugi s tem povezani dvostranski ali večstranski dogovori. Običajne klavzule o določitvi iz dvostranskih sporazumov držav članic o zračnem prevozu kršijo pravo Skupnosti. Tretji državi omogočajo, da zavrne, odvzame ali začasno prekliče dovoljenja ali pooblastila letalskega prevoznika, ki ga je določila država članica, čeprav ta prevoznik ni v pretežni lasti in pod dejanskim nadzorom navedene države članice ali njenih državljanov. Ugotovljeno je bilo, da to pomeni diskriminacijo prevoznikov Skupnosti, ki imajo sedež na ozemlju države članice, vendar so v lasti in pod nadzorom državljanov drugih držav članic. To je v nasprotju s členom 43 Pogodbe, ki državljanom držav članic, ki uveljavljajo svojo pravico do ustanavljanja, zagotavlja enako obravnavo v državi članici gostiteljici, kot velja za državljane zadevne države članice. Obstajajo še druga vprašanja, kot je obdavčitev letalskega goriva ali tarife, ki so jih letalski prevozniki tretjih držav uvedli za zračne poti znotraj Skupnosti, kjer je treba skladnost s pravom Skupnosti zagotoviti s spremembami ali dopolnitvami obstoječih določb iz dvostranskih sporazumov o zračnem prevozu med državami članicami in tretjimi državami. |130 | Obstoječe določbe na področju, na katero se nanaša predlog Določbe Sporazuma nadomeščajo ali dopolnjujejo obstoječe določbe iz dvajsetih dvostranskih sporazumov o zračnem prevozu med državami članicami in Republiko Korejo. |140 | Usklajenost z drugimi politikami in cilji Unije Z uskladitvijo obstoječih dvostranskih sporazumov o zračnem prevozu s pravnim redom Skupnosti bo sporazum izpolnil temeljni cilj zunanje letalske politike Skupnosti. |2. Posvetovanje z zainteresiranimi stranmi in ocena učinka |Posvetovanje z zainteresiranimi stranmi |211 | Posvetovalne metode, glavni ciljni sektorji in splošni profil vprašanih Posvetovanja z državami članicami in s predstavniki panoge so potekala ves čas pogajanj. |212 | Povzetek odgovorov in njihovo upoštevanje Pripombe držav članic in predstavnikov panoge so bile upoštevane. |3. Pravni elementi predloga |305 | Povzetek predlaganih ukrepov V skladu z mehanizmi in smernicami v Prilogi k „horizontalnemu pooblastilu“ je Komisija s pogajanji dosegla sporazum z Republiko Korejo, ki nadomešča nekatere določbe iz obstoječih dvostranskih sporazumov o zračnem prevozu med državami članicami in Republiko Korejo. S členom 2 sporazuma se običajne klavzule o določitvi nadomestijo s klavzulo Skupnosti o določitvi, ki vsem prevoznikom Skupnosti omogoča, da uveljavljajo pravico do ustanavljanja. V členu 4 je obravnavana obdavčitev letalskega goriva, ki je bila usklajena z Direktivo Sveta 2003/96/ES o prestrukturiranju okvira Skupnosti za obdavčitev energentov in električne energije ter zlasti členom 14(2) Direktive. Člen 5 rešuje možna neskladja s pravili ES o konkurenci. |310 | Pravna podlaga Člen 80(2) in člen 300(2) Pogodbe ES |329 | Načelo subsidiarnosti Predlog v celoti temelji na „horizontalnem pooblastilu“, ki ga podeli Svet ob upoštevanju vprašanj, zajetih v pravu Skupnosti in dvostranskih sporazumih o zračnem prevozu. |Načelo sorazmernosti Sporazum bo spremenil ali dopolnil določbe iz dvostranskih sporazumov o zračnem prevozu le v toliko, kolikor je potrebno za zagotavljanje skladnosti s pravom Skupnosti. |Izbira instrumentov |342 | Sporazum med Skupnostjo in Republiko Korejo je najučinkovitejši instrument, da se vse obstoječe dvostranske sporazume o zračnem prevozu med državami članicami in Republiko Korejo uskladi s pravom Skupnosti. |4. Proračunske posledice |409 | Predlog ne vpliva na proračun Skupnosti. |5. Dodatni podatki |510 | Poenostavitev |511 | Predlog predvideva poenostavitev zakonodaje. |512 | Ustrezne določbe dvostranskih sporazumov o zračnem prevozu med državami članicami in Republiko Korejo bodo nadomeščene ali dopolnjene z določbami v enem samem sporazumu Skupnosti. |570 | Podrobna razlaga predloga V skladu s standardnim postopkom za podpisovanje in sklenitev mednarodnih sporazumov se Svet zaprosi, da potrdi sklepe o podpisu in sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Korejo o nekaterih vidikih zračnega prevoza in da imenuje osebe, pooblaščene za podpis Sporazuma v imenu Skupnosti. |PredlogSKLEP SVETAo podpisu Sporazuma o nekaterih vidikih zračnega prevoza med Evropsko skupnostjo in Republiko KorejoSVET EVROPSKE UNIJE JE –ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 80(2) v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe,ob upoštevanju predloga Komisije[2],ob upoštevanju naslednjega:(1) Svet je 5. junija 2003 pooblastil Komisijo, da začne pogajanja s tretjimi državami o nadomestitvi nekaterih določb v obstoječih dvostranskih sporazumih s sporazumom Skupnosti.(2) Komisija je v imenu Skupnosti v pogajanjih dosegla sporazum z Republiko Korejo o nekaterih vidikih zračnega prevoza v skladu z mehanizmi in smernicami iz Priloge k Sklepu Sveta, ki pooblašča Komisijo, da začne pogajanja s tretjimi državami o zamenjavi nekaterih določb v obstoječih dvostranskih sporazumih s sporazumom Skupnosti.(3) Sporazum, ki ga je Komisija dosegla s pogajanji, je treba podpisati in začasno uporabljati ob upoštevanju njegove morebitne poznejše sklenitve –SKLENIL:Edini člen1. Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebe, pooblaščene, da v imenu Skupnosti podpišejo Sporazum med Evropsko skupnostjo in Republiko Korejo o nekaterih vidikih zračnega prevoza ob upoštevanju njegove poznejše sklenitve.2. Do začetka veljavnosti se sporazum uporablja začasno od prvega dne prvega meseca po datumu, ko se podpisnici medsebojno uradno obvestita o zaključku potrebnih postopkov. Predsednik Sveta je pooblaščen za uradno obvestilo, predvideno v členu 8(2) Sporazuma.3. Besedilo Sporazuma je priloženo k temu sklepu.V Bruslju,Za SvetPredsednik2009/0019 (CNS)PredlogSKLEP SVETAo sklenitvi Sporazuma o nekaterih vidikih zračnega prevoza med Evropsko skupnostjo in Republiko KorejoSVET EVROPSKE UNIJE JE –ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 80(2) v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) ter prvim pododstavkom člena 300(3) Pogodbe,ob upoštevanju predloga Komisije[3],ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta[4],ob upoštevanju naslednjega:(1) Svet je 5. junija 2003 pooblastil Komisijo, da začne pogajanja s tretjimi državami o nadomestitvi nekaterih določb v obstoječih dvostranskih sporazumih s sporazumom Skupnosti.(2) Komisija je v imenu Skupnosti v pogajanjih dosegla sporazum z Republiko Korejo o nekaterih vidikih zračnega prevoza v skladu z mehanizmi in smernicami iz Priloge k Sklepu Sveta, ki pooblašča Komisijo, da začne pogajanja s tretjimi državami o zamenjavi nekaterih določb v obstoječih dvostranskih sporazumih s sporazumom Skupnosti.(3) Ta sporazum je bil podpisan v imenu Skupnosti dne […] ob upoštevanju njegove morebitne poznejše sklenitve v skladu s Sklepom Sveta …/…/ES z dne […][5],(4) Sporazum je treba potrditi –SKLENIL:Člen 11. V imenu Skupnosti se sprejme sporazum med Evropsko skupnostjo in Republiko Korejo o nekaterih vidikih zračnega prevoza.2. Besedilo Sporazuma je priloženo k temu sklepu.Člen 2Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo, pooblaščeno za uradno objavo, predvideno v členu 8(1) Sporazuma.V Bruslju,Za SvetPredsednikPRILOGASPORAZUMmed Evropsko Skupnostjo in Republiko Korejoo nekaterih vidikih zračnega prevozaEVROPSKA SKUPNOSTna eni strani inREPUBLIKA KOREJAna drugi strani,v nadaljnjem besedilu „pogodbene stranke“,OB UGOTOVITVI, da je Sodišče Evropskih skupnosti odločilo, da nekatere določbe dvostranskih sporazumov, ki jih je več držav članic sklenilo s tretjimi državami, niso skladne s pravom Evropske skupnosti,OB UGOTOVITVI, da je bilo sklenjenih več dvostranskih sporazumov o zračnem prevozu med več državami članicami Evropske skupnosti in Republike Koreje, ki vsebujejo podobne določbe, in da so države članice obvezane sprejeti vse primerne ukrepe, da odpravijo neskladnosti med temi sporazumi in Pogodbo ES,OB UGOTOVITVI, da ima Evropska skupnost izključno pristojnost pri nekaterih vidikih, ki bi lahko bili vključeni v dvostranske sporazume o zračnem prevozu med državami članicami Evropske skupnosti in tretjimi državami,OB UGOTOVITVI, da imajo v skladu s pravom Evropske skupnosti letalski prevozniki Skupnosti s sedežem v državi članici pravico do nediskriminacijsega dostopa do zračnih poti med državami članicami Evropske skupnosti in tretjimi državami,OB UPOŠTEVANJU sporazumov med Evropsko skupnostjo in nekaterimi tretjimi državami, ki državljanom teh tretjih držav omogočajo, da pridobijo lastništvo v letalskih družbah, ki imajo dovoljenje, izdano v skladu s pravom Evropske skupnosti,OB PRIZNAVANJU, da bo skladnost med pravom Evropske skupnosti in določbami dvostranskih sporazumov o zračnem prevozu med državami članicami Evropske skupnosti in Republiko Korejo zagotovila trdno pravno podlago za zračni prevoz med Evropsko skupnostjo in Republiko Korejo ter ohranila stalnost takega zračnega prevoza,OB UGOTOVITVI, da določb dvostranskih sporazumov o zračnem prevozu med državami članicami Evropske skupnosti in Republiko Korejo, ki niso neskladne s pravom Evropske skupnosti, ni treba spremeniti ali nadomestiti,OB UGOTOVITVI, da bi take spremembe potrdile odlične odnose med Evropsko Skupnostjo in Republiko Korejo na področju zračnega prometa,OB UGOTOVITVI, da Evropska skupnost s tem sporazumom nima namena povečati skupnega obsega zračnega prometa med Evropsko skupnostjo in Republiko Korejo, vplivati na ravnovesje med letalskimi prevozniki Skupnosti in letalskimi prevozniki Republike Koreje ali si podrediti razlago določb obstoječih dvostranskih sporazumov o zračnem prevozu v zvezi s prometnimi pravicami –DOGOVORILI O NASLEDNJEM:ČLEN 1Splošne določbe1. V tem sporazumu „države članice“ pomenijo države članice Evropske skupnosti; „pogodbenica Sporazuma“ pomeni pogodbenico tega sporazuma; „pogodbenica“ pomeni pogodbenico ustreznega dvostranskega sporazuma o zračnem prevozu; „letalski prevoznik“ pomeni tudi letalsko družbo; „ozemlje Evropske skupnosti“ pomeni ozemlja držav članic, za katere velja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti.2. Sklicevanja v posameznih sporazumih iz Priloge 1 na državljane države članice, ki je podpisnica navedenega sporazuma, se razumejo kot sklicevanja na državljane držav članic Evropske skupnosti.3. Sklicevanja v posameznih sporazumih iz Priloge 1 na letalske prevoznike ali letalske družbe države članice, ki je podpisnica navedenega sporazuma, se razumejo kot sklicevanja na letalske prevoznike ali letalske družbe, ki jih določi navedena država članica.ČLEN 2Določitev, pooblastilo in preklic1. Določbe v odstavkih 3 in 4 tega člena nadomestijo ustrezne določbe v členih iz Priloge 2(a) in (b) v tem zaporedju o določitvi letalskih prevoznikov s strani zadevne države članice, njihovih pooblastil in dovoljenj, ki jih dodeli Republika Koreja, in zavrnitvi, razveljavitvi, začasni ukinitvi ali omejitvi pooblastil ali dovoljenj letalskega prevoznika.2. Določbe v odstavkih 3 in 4 tega člena nadomestijo ustrezne določbe v členih iz Priloge 2(a) in (b) v tem zaporedju o določitvi letalskih prevoznikov s strani Republike Koreje, njihovih pooblastil in dovoljenj, ki jih dodeli zadevna država članica, in zavrnitvi, razveljavitvi, začasni ukinitvi ali omejitvi pooblastil ali dovoljenj letalskega prevoznika.3. Po prejemu odločitve o taki določitvi in vlog s strani določenih letalskih prevoznikov v obliki in na način, ki sta predpisana za operativne licence in tehnična dovoljenja, vsaka pogodbenica v skladu z odstavkoma 4 in 5 po najkrajšem postopku dodeli ustrezna pooblastila in dovoljenja, pod pogojem da:(a) v primeru letalskega prevoznika, ki ga določi država članica:i. ima letalski prevoznik sedež v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti na ozemlju države članice, ki ga je določila, in veljavno operativno licenco države članice v skladu s pravom Evropske skupnosti; terii. država članica, ki je pristojna za izdajo spričevala letalskega prevoznika, izvaja in vzdržuje učinkovit predpisani nadzor nad letalskim prevoznikom, v določitvi pa je jasno opredeljen ustrezni letalski organ; teriii. ima letalski prevoznik glavno poslovodno enoto na ozemlju države članice, ki mu je podelila veljavno operativno licenco; teriv. je letalski prevoznik v lasti neposredno ali prek večinskega deleža in je učinkovito nadzorovan s strani držav članic in/ali državljanov držav članic in/ali drugih držav iz Priloge 3 in/ali državljanov teh drugih držav;(b) v primeru letalskega prevoznika, ki ga določi Republika Koreja:i. Republika Koreja izvaja in vzdržuje učinkovit predpisani nadzor nad letalskim prevoznikom; terii. pretežni lastninski delež in dejanski nadzor nad tem prevoznikom je v rokah Republike Koreje, državljani Republike Koreje ali oboji ter letalski prevoznik ima veljavno operativno licenco, ki jo podeli Republika Koreja.4. Vsaka pogodbenica lahko zavrne, prekliče, začasno ukine ali omeji operativno licenco ali tehnična dovoljenja letalskega prevoznika, ki ga določi druga pogodbenica, če:(a) v primeru letalskega prevoznika, ki ga določi država članica:i. letalski prevoznik v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti nima sedeža na ozemlju države članice, ki ga je določila, ali v skladu s pravom Evropske skupnosti nima veljavne operativne licence, ki bi mu jo podelila država članica; aliii. država članica, ki je pristojna za izdajo spričevala letalskega prevoznika, ne izvaja ali ne vzdržuje učinkovitega predpisanega nadzora nad letalskim prevoznikom ali ustrezni letalski organ v določitvi ni jasno opredeljen; aliiii. letalski prevoznik nima glavne poslovodne enote na ozemlju države članice, ki mu je podelila operativno licenco; aliiv. letalski prevoznik ni v neposredni ali večinski lasti in ni pod učinkovitim nadzorom držav članic in/ali državljanov držav članic in/ali drugih držav iz Priloge 3 in/ali državljanov teh drugih držav; aliv. letalski prevoznik že ima dovoljenje za poslovanje v skladu z dvostranskim sporazumom med Republiko Korejo in drugo državo članico ter Republika Korejo lahko dokaže, da bi se z uveljavljanjem prometnih pravic v skladu s tem sporazumom na progi, ki vključuje kraj v tej drugi državi članici, izognila omejitvam v zvezi s prometnimi pravicami, ki jih določa drugi sporazum; alivi. ima letalski prevoznik spričevalo letalskega prevoznika, ki ga je izdala država članica, in ni dvostranskega sporazuma o zračnih prevozih med Republiko Korejo in to državo članico ter država članica je zavrnila prometne pravice letalskemu prevozniku, ki ga določi Republika Koreja.(b) v primeru letalskega prevoznika, ki ga določi Republika Koreja:i. Republika Koreja ne vzdržuje učinkovitega predpisanega nadzora nad letalskim prevoznikom; aliii. pretežni lastninski delež in dejanski nadzor nad tem prevoznikom ni v rokah Republike Koreje, državljanov Republike Koreje ali obojih ter letalski prevoznik nima veljavne operativne licence, ki jo podeli Republika Koreja.5. Ne glede na pravice iz odstavka 4(a)(v) in (vi) tega člena Republika Koreja uresničuje svoje pravice iz tega odstavka brez razlikovanja med letalskimi prevozniki držav članic na podlagi državne pripadnosti.ČLEN 3Pravice v zvezi s predpisanim nadzorom1. Določbe iz odstavka 2 tega člena dopolnjujejo ustrezne določbe členov iz Priloge 2(c).2. Kadar država članica (prva država članica) določi letalskega prevoznika, nad katerim izvaja in vzdržuje predpisani nadzor druga država članica, pravice Republike Koreje v okviru varnostnih predpisov iz sporazuma med prvo državo članico, ki je določila letalskega prevoznika, in Republiko Korejo veljajo enako za drugo državo članico v zvezi s sprejemanjem, izvajanjem ali ohranitvijo varnostnih standardov in v zvezi z operativno licenco navedenega letalskega prevoznika.ČLEN 4Obdavčitev letalskega goriva1. Določbe iz odstavka 2 tega člena dopolnjujejo ustrezne določbe členov iz Priloge 2(d).2. Ne glede na kakršne koli druge nasprotne določbe nobena določba iz sporazumov iz Priloge 2(d) ne preprečuje državi članici, da na nediskriminacijski podlagi uvede davke, prispevke, dajatve, pristojbine ali druge dajatve za gorivo, dobavljeno na njenem ozemlju za uporabo v letalu določenega letalskega prevoznika Republike Koreje, ki izvaja svoje dejavnosti med enim krajem na ozemlju navedene države članice in drugim krajem na ozemlju navedene države članice ali na ozemlju druge države članice.ČLEN 5Skladnost s pravili o konkurenci1. Ne glede na kakršne koli druge nasprotne določbe nobena določba iz sporazumov iz Priloge 1(i) ne spodbuja sprejetja sporazumov med podjetji, sklepov podjetniških združenj ali dogovorjenega ravnanja, ki preprečujejo, izkrivljajo ali omejujejo konkurenco; (ii) ne krepi učinke takih sporazumov, sklepov ali usklajenih ravnanj; ali (iii) ne prenaša na zasebne gospodarske subjekte odgovornosti za sprejemanje ukrepov, ki preprečujejo, izkrivljajo ali omejujejo konkurenco.2. Določbe iz sporazumov iz Priloge 1, ki niso skladne z odstavkom 1 tega člena, se ne uporabljajo.ČLEN 6Priloge k SporazumuPriloge k temu sporazumu so sestavni del Sporazuma.ČLEN 7Revizija ali spremembaPogodbenici lahko z medsebojnim soglasjem kadarkoli revidirata ali spremenita ta sporazum.ČLEN 8Začetek veljavnosti1. Ta sporazum začne veljati z dnem, ko se pogodbenici Sporazuma medsebojno pisno uradno obvestita, da sta zaključili svoje notranje postopke, potrebne za začetek veljavnosti.2. Ne glede na odstavek 1 pogodbenici Sporazuma soglašata, da se ta sporazum začne začasno uporabljati prvi dan v mesecu, ki sledi dnevu, ko se pogodbenici Sporazuma medsebojno uradno obvestita o zaključku potrebnih postopkov.3. Sporazumi in drugi dogovori med državami članicami in Republiko Korejo, ki na dan podpisa tega sporazuma še niso začeli veljati in niso v začasni uporabi, so navedeni v Prilogi 1(b). Ta sporazum se za vse takšne sporazume in dogovore uporablja od začetka njihove veljavnosti ali začasne uporabe.ČLEN 9Prenehanje veljavnosti1. Če sporazum iz Priloge 1 preneha veljati, hkrati prenehajo veljati tudi vse določbe tega sporazuma, ki so povezane z zadevnim sporazumom iz Priloge 1.2. Če prenehajo veljati vsi sporazumi iz Priloge 1, hkrati preneha veljati tudi ta sporazum.V POTRDITEV NAVEDENEGA so spodaj podpisani, ki so za to ustrezno pooblaščeni, podpisali ta sporazum.V […], dne […] [… …], sestavljeno v dveh izvirnikih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in korejskem jeziku. V primeru odstopanja prevlada angleško besedilo nad besedili drugih jezikov.ZA EVROPSKO SKUPNOST: | ZA REPUBLIKO KOREJO: |PRILOGA 1Seznam sporazumov iz člena 1 tega sporazuma(a) Sporazumi o zračnih prevozih med Republiko Korejo in državami članicami Evropske skupnosti, kakor so lahko bili spremenjeni, prilagojeni ali dopolnjeni, ki so bili na dan podpisa tega sporazuma sklenjeni, podpisani in/ali so se začasno uporabljali-  Sporazum med zvezno vlado Avstrije in vlado Republike Koreje o zračnem prevozu med njunima ozemljema in o njunih ozemljih, na Dunaju 15. maja 1979;-  Sporazum med vlado Kraljevine Belgije in vlado Republike Koreje o zračnem prevozu, v Bruslju 20. oktobra 1975;-  Sporazum med vlado Republike Bolgarije in vlado Republike Koreje o zračnem prometu med njunima ozemljema in zunaj njunih ozemelj, v Sofiji 19. avgusta 1994;-  Sporazum med vlado Češke in Slovaške federativne republike ter vlado Republike Koreje o zračnem prevozu, podpisan v Seulu 26. oktobra 1990, spremenjen s Sporazumom med vlado Češke republike in vlado Republike Koreje o spremembi Sporazuma med vlado Češke in Slovaške federativne republike in vlado Republike Koreje o zračnem prevozu, podpisanega v Seulu 26. oktobra 1990, sklenjen z izmenjavo diplomatskih not med 3. decembrom 2004 in 14. februarjem 2005;-  Sporazum med vlado Republike Koreje in vlado Kraljevine Danske o rednem zračnem prevozu med njunima ozemljema in zunaj njunih ozemelj, parafiran v Seulu 6. septembra 1995;-  Sporazum o zračnem prevozu med vlado Republike Finske in vlado Republike Koreje, v Seulu 12. novembra 1996;-  Sporazum med vlado Francoske republike in vlado Republike Koreje o zračnem prevozu, v Seulu 7. junija 1974;-  Sporazum o zračnem prometu med Zvezno republiko Nemčijo in Republiko Korejo , v Bonnu 7. marca 1995;-  Sporazum med vlado Helenske republike in vlado Republike Koreje o zračnem prevozu med njunima ozemljema in zunaj njunih ozemelj, v Atenah 25. januarja 1995;-  Sporazum med vlado Republike Madžarske in vlado Republike Koreje o zračnem prevozu med njunima ozemljema in zunaj njunih ozemelj, v Budimpešti 22. novembra 1989;-  Sporazum med vlado Velikega vojvodstva Luksemburg in vlado Republike Koreje o zračnem prevozu med njunima ozemljema in zunaj njunih ozemelj, v Luxembourgu 27. septembra 2000;-  Sporazum med vlado Republike Koreje in vlado Malte o zračnem prevozu med njunima ozemljema in zunaj njunih ozemelj, v Valletti 25. marca 1997;-  Sporazum o zračnem prometu med vlado Kraljevine Nizozemske in vlado Republike Koreje , v Haagu 24. junija 1970;-  Sporazum med vlado Republike Poljske in vlado Republike Koreje o zračnem prevozu, v Seulu 14. oktobra 1991;-  Sporazum med vlado Romunije in vlado Republike Koreje o zračnem prevozu, v Seulu 10. marca 1994;-  Sporazum o zračnem prometu med Kraljevino Španijo in Republiko Korejo , v Seulu 21. junija 1989;-  Sporazum med vlado Republike Koreje in vlado Kraljevine Švedske o rednem zračnem prevozu med njunima ozemljema in zunaj njunih ozemelj, parafiran v Seulu 6. septembra 1995;-  Sporazum med vlado Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske ter vlado Republike Koreje o zračnem prevozu med njunima ozemljema in zunaj njunih ozemelj, v Seulu 5. marca 1984.(b) Sporazumi o zračnih prevozih in drugi dogovori, ki so parafirani ali podpisani med Republiko Korejo in državami članicami Evropske skupnosti, kakor so lahko bili spremenjeni, prilagojeni ali dopolnjeni, ki so bili na dan podpisa tega sporazuma sklenjeni, podpisani in/ali so se začasno uporabljali-  Sporazum med vlado Republike Koreje in vlado Italijanske republike o zračnem prevozu med njunima ozemljema in zunaj njunih ozemelj, parafiran v Rimu 10. julija 1984;-  Sporazum o zračnem prometu med vlado Portugalske republike in vlado Republike Koreje , parafiran v Lizboni 1. februarja 2000.Priloga 2Seznam členov iz sporazumov iz Priloge 1, na katere se navezujejo členi 2 do 4 tega sporazuma(a) Določitev s strani države članice:-  Člen 3 (1 – 3) Sporazuma med Republiko Korejo in Avstrijo;-  Člen 3 (1 – 3) Sporazuma med Republiko Korejo in Belgijo;-  Člen 3 Sporazuma med Republiko Korejo in Bolgarijo;-  Člen 3 Sporazuma med Republiko Korejo in Češko republiko;-  Člen 3 Sporazuma med Republiko Korejo in Dansko;-  Člen 3 Sporazuma med Republiko Korejo in Finsko;-  Člen 3 (1 – 3) Sporazuma med Republiko Korejo in Francijo;-  Člen 3 (2 – 3) Sporazuma med Republiko Korejo in Nemčijo;-  Člen 3 Sporazuma med Republiko Korejo in Grčijo;-  Člen 3 Sporazuma med Republiko Korejo in Madžarsko;-  Člen 4 (1–3) Sporazuma med Republiko Korejo in Italijo;-  Člen 3 Sporazuma med Republiko Korejo in Luksemburgom;-  Člen 3 Sporazuma med Republiko Korejo in Malto;-  Člen 3 (1 – 3) Sporazuma med Republiko Korejo in Nizozemsko;-  Člen 3 Sporazuma med Republiko Korejo in Poljsko;-  Člen 3 Sporazuma med Republiko Korejo in Portugalsko;-  Člen 3 Sporazuma med Republiko Korejo in Romunijo;-  Člen 3 Sporazuma med Republiko Korejo in Španijo;-  Člen 3 Sporazuma med Republiko Korejo in Švedsko;-  Člen 4 Sporazuma med Republiko Korejo in Združenim kraljestvom.(b) Zavrnitev, razveljavitev, začasni ukinitev ali omejitev pooblastil ali dovoljenj:-  Člen 3 (4 – 5) Sporazuma med Republiko Korejo in Avstrijo;-  Člen 3 (4 – 5) Sporazuma med Republiko Korejo in Belgijo;-  Člen 4 Sporazuma med Republiko Korejo in Bolgarijo;-  Člen 4 Sporazuma med Republiko Korejo in Češko republiko;-  Člen 4 Sporazuma med Republiko Korejo in Dansko;-  Člen 4 Sporazuma med Republiko Korejo in Finsko;-  Člen 3 (4 – 5) Sporazuma med Republiko Korejo in Francijo;-  Člen 3 (4 – 5) Sporazuma med Republiko Korejo in Nemčijo;-  Člen 4 Sporazuma med Republiko Korejo in Grčijo;-  Člen 4 Sporazuma med Republiko Korejo in Madžarsko;-  Člen 5 Sporazuma med Republiko Korejo in Italijo;-  Člen 4 Sporazuma med Republiko Korejo in Luksemburgom;-  Člen 4 Sporazuma med Republiko Korejo in Malto;-  Člen 3 (4 – 5) Sporazuma med Republiko Korejo in Nizozemsko;-  Člen 4 Sporazuma med Republiko Korejo in Poljsko;-  Člen 4 Sporazuma med Republiko Korejo in Portugalsko;-  Člen 4 Sporazuma med Republiko Korejo in Romunijo;-  Člen 4 Sporazuma med Republiko Korejo in Španijo;-  Člen 4 Sporazuma med Republiko Korejo in Švedsko;-  Člen 5 Sporazuma med Republiko Korejo in Združenim kraljestvom.(c) Predpisani nadzor:-  Člen 7 Sporazuma med Republiko Korejo in Avstrijo;-  Člen 7 Sporazuma med Republiko Korejo in Belgijo;-  Člen 10 Sporazuma med Republiko Korejo in Bolgarijo;-  Člen o varnosti dogovorjen med Korejo in Češko republiko 7. avgusta 1998;-  Člen 17A Sporazuma med Republiko Korejo in Dansko;-  Člen 9 Sporazuma med Republiko Korejo in Finsko;-  Klavzula o varnosti, dogovorjena med Korejo in Francijo 23. maja 2002;-  Člen 8 Sporazuma med Republiko Korejo in Grčijo;-  Člen 8 Sporazuma med Republiko Korejo in Madžarsko;-  Člen 10 Sporazuma med Republiko Korejo in Italijo;-  Člen 6 Sporazuma med Republiko Korejo in Luksemburgom;-  Člen 7 Sporazuma med Republiko Korejo in Malto;-  Člen o varnosti, dogovorjen med Korejo in Nizozemsko 13. septembra 2002;-  Člen 9 Sporazuma med Republiko Korejo in Poljsko;-  Člen 9 Sporazuma med Republiko Korejo in Portugalsko;-  Člen 8 Sporazuma med Republiko Korejo in Romunijo;-  Člen o varnosti, dogovorjen med Korejo in Španijo 15. decembra 2005;-  Člen 17A Sporazuma med Republiko Korejo in Švedsko;-  Člen o varnosti, dogovorjen med Korejo in Združenim kraljestvom 29. junija 2001.(d) Obdavčitev letalskega goriva:-  Člen 4 Sporazuma med Republiko Korejo in Avstrijo;-  Člen 4 Sporazuma med Republiko Korejo in Belgijo;-  Člen 5 Sporazuma med Republiko Korejo in Bolgarijo;-  Člen 5 Sporazuma med Republiko Korejo in Češko republiko;-  Člen 5 Sporazuma med Republiko Korejo in Dansko;-  Člen 5 Sporazuma med Republiko Korejo in Finsko;-  Člen 4 Sporazuma med Republiko Korejo in Francijo;-  Člen 5 Sporazuma med Republiko Korejo in Nemčijo;-  Člen 5 Sporazuma med Republiko Korejo in Grčijo;-  Člen 5 Sporazuma med Republiko Korejo in Madžarsko;-  Člen 6 Sporazuma med Republiko Korejo in Italijo;-  Člen 8 Sporazuma med Republiko Korejo in Luksemburgom;-  Člen 5 Sporazuma med Republiko Korejo in Malto;-  Člen 4 Sporazuma med Republiko Korejo in Nizozemsko;-  Člen 5 Sporazuma med Republiko Korejo in Poljsko;-  Člen 6 Sporazuma med Republiko Korejo in Portugalsko;-  Člen 5 Sporazuma med Republiko Korejo in Romunijo;-  Člen 5 Sporazuma med Republiko Korejo in Španijo;-  Člen 5 Sporazuma med Republiko Korejo in Švedsko;-  Člen 6 Sporazuma med Republiko Korejo in Združenim kraljestvom.PRILOGA 3Seznam drugih držav iz člena 2 tega sporazuma(a) Republika Islandija (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru);(b) Kneževina Lihtenštajn (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru);(c) Kraljevina Norveška (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru);(d) Švicarska konfederacija (v skladu s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prometu). [1] Sklep Sveta 11323/03, 5.6.2003 (dokument z oznako omejeno).[2] UL C , , str. .[3] UL C , , str. .[4] UL C , , str. .[5] UL C , , str. .