CELEX: 51978PC0657
Language: nl
Date: 1978-11-30 00:00:00
Title: Aanbeveling voor een BESLUIT VAN DE RAAD houdende machtiging van de Commissie om te onderhandelen over een overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk betreffende de bescherming van de aanduidingen van herkomst, de benamingen van oorsprong en andere benamingen van kwaliteitswijnen. (door de Commissie bij de Raad ingediend)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (78) 657
Vol. 1978/0253
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                                     COM(78) 657 def.
                                                     Brussel , 30 november 1978
                             Aanbeveling voor een
                             BESLUIT VAN DE  RAAD
  houdende machtiging van de Commissie om te onderhandelen over een overeen­
  komst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk
  betreffende de bescherming van de aanduidingen van herkomst , de benamingen
  van oorsprong en andere benamingen van kwaliteitswijnen .
                   / ( door de Commissie bij de Raad ingediend)
                 /S       l>
                           A
  COM(78) 657 def,
 ---pagebreak---     ANBEVELING VAN DE COMMISSIE AAN DE RAAD INZAKE DE ONDERHANDELINGEN
  MET OOSTENRIJK OVER EEN OVEREENKOMST BETREFFENDE DE WEDERZIJDSE
  BESCHERMING VAN DE AANDUIDINGEN VAN HERKOMST, DE BENAMINGEN VAN
  OORSPRONG EN ANDERE BENAMINGEN VAN KWALITEITSWI JNEN
          Artikel 28ter van Verordening ( EEG ) Nr . 816/ 70 van de Raad van
 28 april 1970 houdende aanvullende bepalingen inzake de gemeenschappe­
  lijke ordening van de wijnmarkt bevat de volgende bepalingen :
          " 1 . De ingevoerde wijnen die bestemd zijn voor rechtstreekse
 menselijke consumptie en waarvoor een geografische aanduiding wordt
gebruikt , kunnen, op voorwaarde van wederkerigheid , met het oog ophet
 in de handel brengen in de Gemeenschap in aanmerking komen voor controle
en bescherming als bedoeld in artikel 13 van Verordening ( EEG ) nr . 817/ 70
voor v.q.p.r.d .
           2. Het bepaalde in lid 1 moet ten uitvoer worden gelegd door
middel van overeenkomsten met de betrokken derde landen . Die overeen­
komsten moeten tot stand komen volgens de procedure van artikel 113 van
het Verdrag .
           3 . De uitvoeringsbepalingen van dit artikel worden vastgesteld
volgens de procedure van artikel 7 van Verordening nr . 24".
         De Oostenrijkse autoriteiten beroepen zich op deze communautaire
bepaling voor hun verzoek om in de Gemeenschap ingevoerde Oostenrijkse
wijn waarvoor een geografische aanduiding wordt gebruikt , op basis van
wederkerigheid in aanmerking te laten komen voor de controle- en bescher-
mingsregeling die geldt voor v.q.p.r.d. uit de Gemeenschap .
 ---pagebreak---         In verband met dit verzoek zijn tussen de Oostenrijkse autoritei­
ten en de communautaire instanties oriënterende besprekingen aangeknoopt .
Op basis van deze gesprekken heeft de Commissie ontwerp-richtli jnen op­
gesteld voor de onderhandelingen over een overeenkomst tussen Oostenrijk
en de Gemeenschap betreffende de wederzijdse bescherming van de aandui­
dingen van herkomst , de benamingen van oorsprong en andere benamingen
van kwaliteitswijnen .
Conclusie .
        De Commissie beveelt de Raad aan met Oostenrijk onderhandelingen
te openen over een overeenkomst tussen Oostenrijk en de Gemeenschap be­
treffende de wederzijdse bescherming van de aanduidingen van herkomst ,
de benamingen van oorsprong en andere benamingen van kwaliteitswi jrven ,
op basis van bijgaande richtlijnen .
 ---pagebreak---                           BESLUIT VAN DE RAAD
houdende machtiging van de Commissie om te onderhandelen over een
overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de
Republiek Oostenrijk betreffende de bescherming van de
aanduidingen van herkomst , de benamingen van oorsprong en andere bena­
mingen van kwaliteitswijnen .
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN .
   ψ
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeen­
schap , inzonderheid op artikel 113 ,                   .                  v
Gezien de aanbeveling van de Commissie ,
overwegende dat in artikel 28ter van Verordening ( EEG ) nr 816/ 70 van de
Raad van 28 april 1970 houdende aanvullende bepalingen inzake de gemeen­
schappelijke ordening van de wijnmarkt^, ( l), laaststelijk gewijzigd
 bij Verordening ( EEG) N* 1861/78 ( 2), is bepaald dat
- ingevoerde wijnen die bestemd zijn voor rechtstreekse menselijke con­
     sumptie en waarvoor een geografische aanduiding wordt gebruikt , op
     voorwaarde van wederkerigheid ,  met het oog op het in de handel brengen
      in de Gemeenschap , in aanmerking kunnen komen , voor controle en be -
   scherming als bedoeld in artikel 13 van Verordening ( EEG ) nr 817/ 70 voor
     v.q.p . r.d . ;
- deze bepaling ten uitvoer moet worden gelegd door middel van overeen­
                                                   \
     komsten met de betrokken derde landen en dat die overeenkomsten tot
     stand moeten komen volgens de procedure van artikel 113 van het Verdrag
overwegende dat de Republiek Oostenrijk heeft verzocht Oostenrijkse
kwaliteitswijnen op basis van wederkerigheid in aanmerking te laten komen
voor bovenvermelde bepalingen ,
BESLUIT :
( 1) PB F». L 99 van 5.5 . 1970, blz . 1
 ( 2) PB nr L 215 van 4 augustus 1978, blz . 1
 ---pagebreak---                        Enig arti-kel
       De Commissie wordt gemachtigd te onderhandelen over een overeen­
komst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek
Oostenrijk .
       De Commissie voert deze onderhandelingen in overleg met het
Speciaal Comité bedoeld in artikel 113 van het Verdrag en overeenkomstig
de in de bijlage opgenomen richtlijnen .
                                   Gedaan te Brussel ,
                                         Voor de Raad
                                       De   Voorzitter
 ---pagebreak---                                                                    Bii Lage
RICHTLIJNEN VOOR DE ONDERHANDELINGEN OVER EEN OVEREENKOMST TUSSEN DE
GEMEENSCHAP EN OOSTENRIJK BETREFFENDE DE WEDERZIJDSE BESCHERMING VAN
DE AANDUIDINGEN VAN HERKOMST , DE BENAMINGEN VAN OORSPRONG EN ANDERE
BENAMINGEN VAN KWALITEITSWIJNEN .
1 . Bescherming en omschrijvingen .
    1 . Elke overeenkomstsluitende Partij zou zich ertoe verbinden de
         nodige maatregelen te treffen om de benamingen van kwaliteits­
         wijnen van oorsprong uit het grondgebied van de andere Partij
         overeenkomstig de bepalingen van de overeenkomst op doeltreffende
         wijze tegen oneerlijke concurrentie in de handel te beschermen en
         deze bescherming te garanderen .
    2. Onder " kwaliteitswijnen" wordt verstaan :
         a ) voor de Gemeenschap : de in bepaalde gebieden voortgebrachte
             kwaliteitswijnen ( hierna te noemen v.q.p . r.d . ) ;
         b ) voor de Republiek Oostenrijk : ( de wijnen met benaming van
             oorsprong ).
2. Werkingssfeer .
    1 . De overeenkomst zou van toepassing zijn op de aanduidingen van        i
         herkomst, de benamingen van oorsprong en de andere benamingen die ,
         in de bijlage bij de overeenkomst worden vermeld . "               ^
                          ■ . '                                             *
    2. In de overeenkomst zou onder aanduidingen van herkomst , benamingen
       , van oorsprong en andere benamingen van produkten uit de wijnsector
         worden verstaan alle termen die direct of indirect verwijzen naar
                                                                            (
         de oorsprong van een produkt . Deze termen bestaan over het algemeen
         uit een geografische benaming . De termen zouden evenwel andere aan­
         duidingen kunnen bevatten wanneer voor de betrokken kringen van het
         land van oorsprong door deze aanduidingen verband wordt gelegd tus­
         sen het land en het produkt .
 ---pagebreak---           Behalve naar de geografische oorsprong kunnen deze termen verwij­
          zen naar bijzondere kenmerken van het betrokken produkt , die uit­
          sluitend of voor het grootste gedeelte afhankelijk zijn van geo­
          grafische en ook van menselijke factoren .                             1
                           0                    -
                                                             ι
3 . Bescherming van bepaalde termen .
      De termen " Republik    Österreich", "Österreich"     en da namen van de
      Oostenrijkse deelstaten , de termen " Bundesropublik Deutschland",
  . " Deutschland" en de namen van de deelstaten van de Bondsrepubliek
      Duitsland , de termen " République Fra^aise ", "Fraiice ", alsmede de
      historische benamingen van de Franse provincies , de termen
     " Repubblica Italiana", " Itali^      alsmede de namen van de Italiaanse
      gewesten , de termen " Grand-Duohé de Luxembourg" en '• Luxembourg" zoudf
      in toepassing van de overeenkomst eveneens worden beschermd voor zo­
    • ver zij in de benaming worden vermeld .
4 . Bescherming van de Oostenrijkse benamingen .
.     De Oostenrijkse benamingen die krachtens de overeenkomst worden be­
    schermd op het grondgebied van de Gemeenschap zoals omschreven in ar­
      tikel 227 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische
      Gemeenschap , zouden uitsluitend mogen worden gebruikt voor de Oosten­
      rijkse produkten waarop zij van toepassing , zijn en zij zouden er
      alleen overeenkomstig de bepalingen van de Oostenrijkse wetgeving
      mogen worden gebruikt .   Op grond van het aan de overeenkomst te hech­
      ten protocol dat daarvan een integrerend deel zou uitmaken , zouden
      evenwel sommige bepalingen van de Oostenrijkse wetgeving als niet van
      toepassing worden verklaard .
5 . Bescherming van de communautaire benamingen .
      De communautaire benamingen die krachtens de overeenkomst op het grond1
                                                        • -                    '   f
      gebied van de Republiek Oostenrijk worden beschermd , zouden uitsluiteni
      mogen worden gebruikt voor de communautaire produkten waarop zij van |
      toepassing zijn en zij zouden er alleen overeenkomstig de bepalingen I
      van de communautaire voorschriften mogen worden gebruikt . Op grond !
 ---pagebreak--- van het aan de overeenkomst te hechten protocol dat daarvan een inte­
grerend deel zou uitmaken , zouden evewel sommige bepalingen van de
communautaire voorschriften als niet van toepassing worden verklaard .
Gerechtelijke en bestuursrechtelijke maatregelen .
1 . Indien een krachtens de overeenkomst beschermde benaming in de
    handel wordt gebruikt in strijd met het bepaalde in de punten 4
    en 5 , en met name wanneer deze benaming wordt vermeld op verpak­
    kingen , facturen , vrachtbrieven of andere handelsdocumenten , of
 ■  in reclame , zouden alle gerechtelijke en bestuursrechtelijke maat­
    regelen worden toegepast die zijn vastgesteld in de wetgeving van ^
    de overeenkomstsluitende partij en , voor de Gemeenschap , van de
    lid-staat op wiens grondgebied de bescherming wordt verlangd om
    oneerlijke concurrentie tegen te gaan of onrechtmatig gebruik van
    benamingen op enige andere wijze te bestraffen overeenkomstig de
    betrokken wetgeving .
2. Dit punt zou eveneens van toepassing zijn wanneer de krachtens de
    overeenkomst beschermde benamingen worden vermeld , hetzij in ver­
    taling , hetzij met aanduiding van de werkelijke herkomst , hetzij
    met toevoeging van termen zoals " genre", " type ", " wijze", " imitatie"
    of andere dergelijke uitdrukkingen .
3 . Dit punt zou niet van toepassing zijn op de vertaling van de bena­
    ming van de Oostenrijkse staat of van een lid-staat van de Europese .
    Economische Gemeenschap wanneer deze vertaling in de taal of talen
    van de andere overeenkomstsluitende partij tot het courante taal­
    gebruik kan worden gerekend .
Verkeerde of bedrieglijke aanduidingen .
1 . Punt 6 van de overeenkomst zou ook van toepassing zijn wanneer op
    de produkten waarvan de benamingen krachtens de overeenkomst worden
    beschermd , of op de verpakking van deze produkten , of op facturen
 ---pagebreak---           en vrachtbrieven aanduidingen , merken , namen , opschriften of af­
          beeldingen zijn aangebracht die direct of indirect verkeerde of
          bedrieglijke aanwijzingen bevatten omtrent de herkomst , de oor­
          sprong , de aard , het wijnstokras of de wezenlijke eigenschappen
          van de wijnen .
                                     \
      2. Indien in de handel namen of afbeeldingen van plaatsen , gebouwen ,
          monumenten , rivieren , bergen , enz . van een der overeenkomstsluitende
          partijen worden gebruikt op het grondgebied van de andere partij
          voor wijnen welke niet van oorsprong zijn uit het grondgebied van
          de eerstgenoemde partij , zou ervan worden uitgegaan dat dergelijk
          gebruik misleidend kan zijn ten aanzien van de oorsprong van de
          bedoelde wijnen tenzij men , gelet op de omstandigheden , redelijker­
          wijze kan aannemen dat er geen bedrog mee gemoeid is .
 8. Rechtsvervolging .
      1 . Bij de bevoegde rechtbanken van de lid-staten van de Gemeenschap
          zouden acties wegens schending van de overeenkomst kunnen worden
          ingesteld , niet alleen door de natuurlijke personen en de rechts­
          personen die krachtens de wetgeving van de betrokken lid-staten
          daartoe bevoegd zijn , maar ook door overkoepelende organisaties ,
          verenigingen en groeperingen van producenten , fabrikanten of han-
t   v     delaren die hun zetel hebben in de Republiek Oostenrijk , voor zover
          op grond van de wetgeving yan de betrokken lid-staten de nationale
          overkoepelende organisaties , verenigingen en groeperingen dergelijke
          acties kunnen instellen .
                                                                    V        • /
      2. Bij de rechtbanken van de Republiek Oostenrijk zouden acties wegens
          schending van de overeenkomst kunnen worden ingesteld , niet alleen
          door de natuurlijke personen en de rechtspersonen 'die krachtens de
          wetgeving van de Republiek Oostenrijk daartoe bevoegd zijn , maar ook
          door overkoepelende organisaties , verenigingen en groeperingen van
          producenten , fabrikanten of handelaren die hun zetel hebben in de j
          Gemeenschap , voor zover op grond van de wetgeving van de Republiek '
                                                                                   t
      ,   Oostenrijk de Oostenrijkse overkoepelende organisaties , verenigin- . 1
          gen en groeperingen dergelijke acties kunnen instellen .                 I
  •            ' . -y           . *v    . -            '
 ---pagebreak---                                                                                 5.
 9 . Certif i caat .
     1 . Elke overeenkomstsluitende partij zou , indien zulks nodig is voor
         de verwezenlijking van de doelstellingen van de overeenkomst , door
         middel van een nota de andere partij kunnen verzoeken de vergun­
         ning voor invoer of tijdelijke invoer slechts af te geven wanneer
         de wijnen vergezeld gaan van een certificaat waaruit blijkt dat
         aanspraak kan worden gemaakt op de benaming .   De andere overeen-
         komstsluitende partij zou de ontvangst van deze nota moeten beves-     -
         tigen .   In dat geval zouden wijnen welke niet vergezeld gaan van ^
         een certificaat , niet kunnen worden ingeklaard .
     2 . De overeenkomstsluitende partij die de in lid 1 bedoelde nota tot
         de andere partij 'richt , zou moeten mededelen welke instanties of
                                                              s
         diensten het certificaat kunnen afgeven .   Bij deze/nededeling zou
         een specimen van het certificaat moeten worden gevoegd .
10 . Overgangsperiode .
     1 . De wijnen , de verpakkingen en reclamemiddelen , alsmede de facturen ,
         vrachtbrieven en andere handelsdocumenten die zich bij de inwerking­
         treding van de overeenkomst op het grondgebied van een van de over-
         eenkomstsluitende partijen bevinden en waarop op regelmatige wijze
         vermeldingen zijn aangebracht die krachtens de overeenkomst worden
         verboden , zouden kunnen worden afgezet respectievelijk gebruikt ge­
         durende een termijn van C twee jaar J te rekenen vanaf de inwerking­
         treding van de overeenkomst .
     2 . Indien de in de bijlage opgenomen lijst met benamingen wordt gewij­
         zigd , zou lid 1 van toepassing zijn , met dien verstande dat de ter­
         mijn van C twee jaar_7 zou ingaan vanaf de inwerkingtreding van de
         wijziging .
11 . Wijnen in transitoverkeer .
     De overeenkomst zou niet van toepassing zijn op de benamingen van wijn­
     en    in transitoverkeer op het grondgebied van een van de overeenkomst-
     sluitende partijen .
 ---pagebreak--- 12 . Invoerregeling .
       Onverminderd het bepaalde in punt 9 zou de krachtens de overeenkomst
       aan de benamingen van wijnen verleende bescherming geen afbreuk doen
       aan de bepalingen waarbij dé invoer van deze wijnen door de overeen- !
       komstsluitende partijen voor hun grondgebied is geregeld of zal worden
       geregeld .                                   '
13 . Interne wetgeving en internationale overeenkomsten .
       Het bepaalde in de overeenkomst zou geen beletsel vormen voor de moge­
       lijkheid dat de overeenkomstsluitende partijen aan de krachtens deze
       overeenkomst beschermde benamingen een ruimere bescherming verlenen of
       zullen verlenen op grond van hun interne wetgeving of op grond van an­
       dere internationale overeenkomsten .
14 . Tenuitvoerlegging van de overeenkomst .
       De vertegenwoordigers van de overeenkomstsluitende partijen zouder? in
       direct contact blijven voor alle vraagstukken in verband met de tenuit'
   ■ ■
       voerlegging van de overeenkomst .    De bevoegde Oostenrijkse instanties
       en de Commissie van de Europese Gemeenschappen zouden elkaar met name
       kennis geven van de gerechtelijke beslissingen , naarmate deze worden
       genomen , inzake de toepassing van de Overeenkomst en met name inzake
       de in punt 7 bedoelde voorwaarden voor het gebruik van benamingen .
          -,                                                           \
15. Algemene en conservatoire maatregelen.                                       .J
       1 . De overeenkomstsluitende partijen zouden alle algemene en bijzonder!
             maatregelen nemen om er zorg voor te dragen dat de verplichtingen
             van de overeenkomst worden nagekomen .   Zij zouden erop toezien dat
             in de overeenkomst genoemde doelstellingen worden verwe;*enli jkt .
       2. Indien een overeenkomstsluitende partij van mening is dat de andere
             partij een verplichting van de overeenkomst niet is nagekomen / zou
             zij de passende conservatoire maatregelen kunnen nemen met het oog
             op de toepassing van de overeenkomst .                               i
 ---pagebreak--- Geografisch toepassingsgebied .
De overeenkomst zou van toepassing zijn op het grondgebied waar het
Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap onder
de daarin vermelde voorwaarden geldt enerzijds , en op het grondgebied
van de Republiek Oostenrijk anderzijds .