CELEX: C2000/211/04
Language: it
Date: 2000-07-22 00:00:00
Title: Sentenza della Corte (Quinta Sezione) 11 maggio 2000 nella causa C-38/98 (domanda di pronuncia pregiudiziale della Corte d'appello di Torino): i Régie nationale des usines Renault SA contro Maxicar SpA e Orazio Formento ("Convenzione di Bruxelles — Esecuzione delle decisioni — Diritti di privativa intellettuale su parti di carrozzeria di autoveicoli — Ordine pubblico")

22.7.2000                 IT                         Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                              C 211/3
                    SENTENZA DELLA CORTE                                                          SENTENZA DELLA CORTE
                           (Quinta Sezione)
                                                                                                        (Quinta Sezione)
                            11 maggio 2000
nella causa C-38/98 (domanda di pronuncia pregiudiziale                                                  11 maggio 2000
della Corte d’appello di Torino): i Régie nationale des
usines Renault SA contro Maxicar SpA e Orazio Formen-
                                    to (1)                                     nella C-296/98: Commissione delle Comunità europee
                                                                                                 contro Repubblica francese (1)
(«Convenzione di Bruxelles — Esecuzione delle decisioni —
Diritti di privativa intellettuale su parti di carrozzeria di
                  autoveicoli — Ordine pubblico»)                              («Inadempimento da parte di uno Stato — Direttive
                                                                               92/49/CEE e 92/96/CEE — Disciplina nazionale che prescri-
                            (2000/C 211/04)                                    ve la comunicazione, all’atto della prima messa in commercio
                                                                               di un modello di polizza assicurativa, delle relative condizioni
                                                                                              contrattuali al ministro competente»)
                     (Lingua processuale: l’italiano)
                                                                                                         (2000/C 211/05)
Nel procedimento C-38/98, avente ad oggetto la domanda di
pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, ai sensi del
Protocollo 3 giugno 1971, relativo all’interpretazione da parte                                    (Lingua processuale: il francese)
della Corte di giustizia della Convenzione 27 settembre 1968,
concernente la competenza giurisdizionale e l’esecuzione delle
decisioni in materia civile e commerciale, dalla Corte d’appello
di Torino nella causa dinanzi ad essa pendente tra Régie                       (Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella
nationale des usines Renault SA e Maxicar SpA, Orazio                                        «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)
Formento, domanda vertente sull’interpretazione dell’art. 27,
punto 1), della citata Convenzione 27 settembre 1968 (GU
1972, L 299, pag. 32), come modificata dalla Convenzione                       Nella causa C-296/98, Commissione delle Comunità europee
9 ottobre 1978, relativa all’adesione del Regno di Danimarca,                  (agenti: signora C. Tufvesson e signor B. Mongin) contro
dell’Irlanda e del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del                  Repubblica francese (agenti: signora K. Rispal-Bellanger e
Nord (GU L 304, pag. 1, e testo modificato — pag. 77), e                       signor S. Seam), avente ad oggetto il ricorso diretto a far
dalla Convenzione 25 ottobre 1982, relativa all’adesione della                 dichiarare che, avendo mantenuto in vigore l’art. L. 310-8 del
Repubblica ellenica (GU L 388, pag. 1), nonché degli artt. 30                  code des assurances, il quale prescrive che le imprese assicurati-
e 36 del Trattato CE (di venuti, in seguito a modifica, artt. 28               ve o di capitalizzazione che immettano per la prima volta in
CE e 30 CE) e 86 del Trattato CE (divenuto art. 82 CE), la                     commercio in Francia un modello di polizza assicurativa ne
Corte (Quinta Sezione); composta dai signori D.A.O. Edward,                    informino il ministro dell’Economia e delle Finanze secondo le
presidente di sezione, L. Sevón, J.-P. Puissochet, P. Jann (relato-           modalità da questo stabilite, e l’art. A. 310-1 del medesimo
re) e M. Wathelet, giudici; avvocato generale: S. Alber, cancellie-            codice, che dispone che le informazioni di cui al primo comma
re: signora L. Hewlett, amministratore, ha pronunciato                         dell’art. L. 310-8 avvengano per mezzo di un formulario
l’11 maggio 2000 una sentenza il cui dispositivo è del seguente                redatto in lingua francese e contenente le indicazioni menzio-
tenore:                                                                        nate nell’allegato di questo articolo, la Repubblica francese è
                                                                               venuta meno agli obblighi che le incombono in forza del
L’art. 27, punto 1), della Convenzione 27 settembre 1968, concer-              Trattato CE, degli artt. 6, 29 e 39 della direttiva del Consiglio
nente la competenza giurisdizionale e l’esecuzione delle decisioni in          18 giugno 1992, 92/49/CEE, che coordina le disposizioni
materia civile e commerciale, come modificata dalla Convenzione                legislative, regolamentari ed amministrative riguardanti l’assi-
9 ottobre 1978, relativa all’adesione del Regno di Danimarca,                  curazione diretta diversa dal l’assicurazione sulla vita e che
dell’Irlanda e del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord,            modifica le direttive 73/239/CEE e 88/357/CEE (terza direttiva
e dalla Convenzione 25 ottobre 1982, relativa all’adesione della               «assicurazione non vita») (GU L 228, pag. 1), e degli artt. 5,
Repubblica ellenica, devessere interpretato nel senso che non può             29 e 39 della direttiva del Consiglio 10 novembre 1992,
considerarsi contraria all’ordine pubblico una decisione resa da un            92/96/CEE, che coordina le disposizioni legislative, regolamen-
giudice di uno Stato contraente che riconosca l’esistenza di un diritto        tari ed amministrative riguardanti l’assicurazione diretta sulla
di privativa intellettuale su parti di carrozzeria di autoveicoli e che        vita e che modifica le direttive 79/267/CEE e 90/619/CEE
conferisca al titolare di tale diritto una protezione che gli consenta di      (terza direttiva assicurazione vita) (GU L 360, pag. 1), la
vietare a terzi, ossia ad operatori economici stabiliti in un altro Stato      Corte (Quinta Sezione), composta dai signori J.C. Moitinho de
contraente, la fabbricazione, la vendita, il transito, l’importazione o        Almeida (relatore), presidente della Sesta Sezione, facente
l’esportazione in tale Stato contraente delle dette parti di carrozzeria.      funzione di presidente della Quinta Sezione, L. Sevón, C. Gul-
                                                                               mann, J.-P. Puissochet e M. Wathelet, giudici; avvocato genera-
(1) GU C 113 dell’11.4.1998.                                                   le: S. Alber, cancelliere: H. von Holstein, vicecancelliere, ha
                                                                               pronunciato l’11 maggio 2000 una sentenza il cui dispositivo
                                                                               è del seguente tenore: