CELEX: 52013PC0798
Language: sk
Date: 2013-11-18
Title: Návrh SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o námorníkoch, ktorou sa menia smernice 2008/94/ES, 2009/38/ES, 2002/14/ES, 98/59/ES a smernica 2001/23/ES

|
			
		
		
		52013PC0798
		
			Návrh SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o námorníkoch, ktorou sa menia smernice 2008/94/ES, 2009/38/ES, 2002/14/ES, 98/59/ES a smernica 2001/23/ES /* COM/2013/0798 final - 2013/0390 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Pracovnoprávne smernice EÚ sa všeobecne
vzťahujú na všetky odvetvia činnosti a všetky kategórie
pracovníkov. Námorníci sú však z rozsahu pôsobnosti šiestich smerníc
vylúčení, alebo je možné ich vylúčiť, a to bez konkrétneho
odôvodnenia. Ide o tieto smernice:
•        Smernica 2008/94/ES[1] o ochrane zamestnancov pri
platobnej neschopnosti ich zamestnávateľa (ďalej len „smernica o
platobnej neschopnosti zamestnávateľa“); 
•        Smernica 2009/38/ES[2] o zriaďovaní európskej
zamestnaneckej rady (ďalej len „smernica o európskej zamestnaneckej
rade“);
•        Smernica 2002/14/ES[3], ktorá stanovuje všeobecný
rámec pre informovanie a porady so zamestnancami (ďalej len „smernica
o informovaní a poradách“);
•        Smernica 98/59/ES[4] o aproximácii právnych predpisov
členských štátov týkajúcich sa hromadného prepúšťania (ďalej len
„smernica o hromadnom prepúšťaní“);
•        Smernica 2001/23/ES[5] týkajúca sa zachovania práv
zamestnancov pri prevodoch podnikov (ďalej len „smernica o prevodoch
podnikov“);
•        Smernica 97/71/ES[6] o vysielaní pracovníkov v rámci
poskytovania služieb (ďalej len „smernica o vysielaní pracovníkov“).
V závislosti od situácie na vnútroštátnej úrovni
by vylúčenie mohlo mať negatívny vplyv na mnohé práva, ktoré sú
uznané v Charte základných práv Európskej únie, najmä práva pracovníkov na
informácie a konzultácie v rámci podniku (článok 27) a práva na
spravodlivé a primerané pracovné podmienky (článok 31).
Väčšina členských štátov využila
vylúčenie iba minimálne alebo vôbec. Osem členských štátov[7] nevylúčilo námorníkov zo
žiadnej smernice a osem členských štátov využilo iba jedno vylúčenie.
Táto situácia vedie k vzniku možného stavu, keď sa v rôznych
členských štátoch zaobchádza s tou istou kategóriou pracovníkov rôznym
spôsobom.
Okrem toho, ako Komisia zdôraznila už predtým,
počet námorníkov v EÚ postupne klesá, čo by v budúcnosti mohlo
spôsobovať problémy, najmä preto, že pre určité pracovné miesta na
pevnine majú skúsenosti z práce na mori zásadný význam. Aj keď to môže byť
dôsledkom rôznych faktorov, nedostatok záujmu o námornícku profesiu môže
byť posilnený dojmom, že námorníci sú v porovnaní s inými zamestnancami
menej chránení[8].
Súčasná situácia teda nezabezpečuje na
európskom trhu rovnaké podmienky pre všetkých, keďže určité
spoločnosti sú oslobodené od niektorých povinností, najmä čo sa týka
informovania a porád so zamestnancami, ktoré sú povinné
pre konkurenčné spoločnosti so sídlom v iných členských
štátoch.
V dôsledku toho je cieľom návrhu zvýšiť
úroveň ochrany práv stanovených v Charte základných práv Európskej únie v
rámci pracovného práva EÚ a zabezpečiť na úrovni EÚ rovnaké
podmienky pre všetkých. Okrem toho návrh prispieva ku všeobecným
cieľom politiky, ktoré sú zakotvené v článku 151 ZFEÚ, a to
k podpore zamestnanosti, lepším životným a pracovným podmienkam,
primeranej sociálnej ochrane a sociálnemu dialógu.
1.1.        Súlad s ostatnými politikami
a horizontálnymi cieľmi EÚ
Cieľom tejto iniciatívy je posúdiť
rozsah a dôvody vylúčenia alebo možnosti vylúčenia námorníkov z
pracovnoprávnych smerníc. Komisia sa zaviazala, že zabezpečí súlad každého
nového legislatívneho návrhu s Chartou základných práv Európskej únie a posúdi
dosah všetkých takýchto návrhov na práva a zásady, ktoré sú podľa Charty
chránené. V danom prípade by malo zrušenie vylúčenia pozitívny vplyv na
práva stanovené v článkoch 27 a 31 Charty.
Iniciatíva je tiež v plnej miere v súlade s
integrovanou námornou politikou Európskej únie, ktorá bola zavedená v roku
2007, prostredníctvom takzvanej modrej knihy[9].
V modrej knihe Komisia zdôraznila svoj cieľ „zvýšiť počet a
kvalitu pracovných miest v námorníctve pre európskych občanov“,
pričom kládla dôraz najmä na:
„Ak má byť tento sektor pre Európanov
lákavý, je nevyhnutné zlepšiť politiku zamestnanosti a pracovné podmienky
(vrátane zdravia a bezpečnosti) za podpory zosúladeného úsilia
všetkých zainteresovaných námorných skupín a účinného
regulačného rámca, ktorý zohľadní globálne postavenie tohto sektora.“
Komisia uviedla, že v záujme splnenia cieľov
prehodnotí v úzkej spolupráci so sociálnymi partnermi vylúčenie,
ktoré má vplyv na námorný sektor v pracovnoprávnych predpisoch EÚ.
Komisia opätovne potvrdila svoj cieľ
zvýšiť počet a kvalitu pracovných miest v námornom sektore vo
svojom oznámení „Modrý rast“[10],
ktoré podporili európski ministri zodpovední za integrovanú námornú politiku vo
vyhlásení z Limassolu[11].
Tento návrh je tiež v súlade so stratégiou Európa
2020 a jej cieľmi, konkrétne v oblasti zamestnanosti. Zlepšovanie
kvality práce a pracovných podmienok, a najmä preskúmanie existujúcich právnych
predpisov a poskytovanie inteligentnejšieho právneho rámca EÚ pre
zamestnanosť a ochranu zdravia a bezpečnosť pri práci,
predstavujú kľúčové opatrenia v rámci „Programu pre nové
zručnosti a nové pracovné miesta: Európsky príspevok k plnej zamestnanosti[12]. 
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO
ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENIE VPLYVU
2.1.        Konzultácie so
zainteresovanými stranami
Tomuto návrhu predchádzali mnohé konzultácie, ako
osobitné tak aj všeobecné. Komisia využila na prípravu tejto iniciatívy aj
externú expertízu.
Všeobecne
V súvislosti so zavedením integrovanej námornej
politiky sa otázka vylúčení z právnych predpisov v oblasti pracovného
práva riešila v zelenej knihe z roku 2006[13].
Vo svojom oznámení z roku 2007[14]
Komisia vyvodila niektoré závery z konzultácií, ktoré začali v rámci
zelenej knihy. V otázke pracovných miest v námornom sektore uviedla, že
„názory sa rôznia, pokiaľ ide o to, či vylúčenia námorných
sektorov z právnych predpisov EÚ v sociálnej oblasti sú odôvodnené, a ak
sú, ktoré z nich, ale rovnaké názory sú ohľadom potreby prispievať k
celkovým rovnakým podmienkam pre tento sektor a ohľadom úlohy, ktorú môžu
v tejto súvislosti zohrať právne prepisy EÚ“.
Konkrétne
V októbri 2007 Komisia prijala oznámenie[15], ktorým spustila prvú fázu
konzultácií s európskymi sociálnymi partnermi podľa článku 154
Zmluvy o fungovaní Európskej únie („ZFEÚ“). V apríli 2009 bola spustená druhá
fáza konzultácií s európskymi sociálnymi partnermi.
Z konzultácií vyplynulo, že názory sociálnych
partnerov v sektore námornej dopravy sa v otázke potreby zrušiť
súčasné vylúčenia líšia. Zatiaľ čo Európska federácia
pracovníkov v doprave (European Transport Workers' Federation, FTF)
podporila zrušenie všetkých vylúčení, Združenie vlastníkov lodí Európskeho
spoločenstva (ECSA) zastávalo názor, že stále platia dôvody ich zavedenia,
ktoré súvisia s osobitnou povahou sektora námornej dopravy, a preto by sa
tieto vylúčenia mali ponechať.
Obe strany v sektore rybárstva podporili zrušenie
niektorých súčasných vylúčení (smernica o platobnej neschopnosti,
smernica o hromadnom prepúšťaní a smernica o prevodoch podnikov)
alebo zavedenie rovnocenných osobitných ustanovení, najmä v oblasti
informovania a porád so zamestnancami. V otázke smernice o európskej
zamestnaneckej rade stanovisko nezaujali.
Všetkým členským štátom bol zaslaný podrobný
dotazník. Odpovede poskytlo 20 členských štátov[16]. Získané informácie sú
podrobne uvedené v prílohe 3 k správe o posúdení vplyvu.
Nakoniec je potrebné zdôrazniť, že
členské štáty, ktoré sa rozhodli uplatňovať ustanovenia smerníc
v prípade námorníkov, jednohlasne zastávajú názor, že to pre nich
nepredstavuje výrazné dodatočné náklady v porovnaní s uplatňovaním
týchto ustanovení na spoločnosti na pevnine. Žiadny z týchto členských
štátov, najmä členských štátov s významným zastúpením námorného sektora,
nepozoruje negatívny dosah, predovšetkým na predaj plavidiel. Práve naopak, zo
skúseností niektorých námorných štátov, ktoré vylúčenie neuplatňujú,
vyplýva, že sa im rozšírila flotila, zatiaľ čo flotily členských
štátov, ktoré vylúčenie uplatnili, sa zmenšili.
Členské štáty, ktoré vylúčenia a
odchýlky využili, jednohlasne tvrdia, že by sa mali ponechať a že
uplatňovanie smerníc na námorný sektor by predstavoval výrazné
dodatočné náklady. Príslušné členské štáty neuvádzajú žiadne
vyčíslenie týchto dodatočných nákladov.
Externá expertíza
Pracovná skupina pre zamestnanosť a
konkurencieschopnosť v oblasti námornej dopravy, zriadená Európskou
komisiou v súvislosti s integrovanou námornou politikou, predložila svoju správu
v júli 2011[17].
K problematike vylúčenia námorníkov z určitých pracovnoprávnych
smerníc pracovná skupina uviedla:
„Po prijatí týchto ustanovení došlo k
podstatnému vývoju, najmä v oblasti komunikačných technológií, na základe
ktorého by mohli byť požiadavky týkajúce sa informovania a porád so
zamestnancami praktickejšie. Zrušenie vylúčení alebo uplatnenie
požiadaviek prispôsobených zvláštnym okolnostiam, ktoré sa týkajú zamestnania
na mori, by pomohlo odstrániť dojem, že námorníci sú v rámci pracovného práva
Európskej únie chránení menej než iní zamestnanci, čo môže mať za
následok nedostatočný záujem o námornícke profesie“.
Komisia vyhlásila výzvu na predloženie ponuky na
vypracovanie štúdie, ktorá sa zameria na podporu prípravy posúdenia vplyvu,
pokiaľ ide o prípadné preskúmanie súčasných vylúčení námorníkov
z pôsobnosti pracovného práva EÚ. Štúdiu vypracovalo konzorcium, ktoré viedla
spoločnosť MRAG Limited. Záverečná správa[18] bola vydaná v decembri 2010.
2.2.        Posúdenie vplyvu
Z rokovaní a konzultácií so zainteresovanými
stranami vyplynuli tieto možnosti politiky na posúdenie vplyvu:
Možnosť č. 1: žiadne opatrenia
na úrovni EÚ
Podľa tejto možnosti by EÚ nepodnikla žiadnu
novú iniciatívu, ani legislatívnu ani nelegislatívnu. Súčasné smernice by
boli ponechané vo svojej súčasnej podobe.
Vývoj ukazuje, že pokles počtu európskych
námorníkov bude pravdepodobne pokračovať a pracovné miesta na
palubách európskych lodí budú čoraz častejšie obsadzované pracovníkmi
z tretích krajín.
Možnosť č. 2: odchýlka
podmienená zárukou rovnocennej úrovne ochrany
V rámci tejto možnosti by sa nahradili
vylúčenia ustanovením, ktoré umožňuje členským štátom
odchýliť sa v prípade námorníkov od ustanovení smernice,
za predpokladu, že poskytnutá úroveň ochrany by bola rovnocenná
úrovni, ktorú zabezpečujú smernice, ako aj jej účinný výkon
dotknutými zamestnancami.
Táto možnosť by umožnila prispôsobiť
právny rámec osobitnej povahe námorného sektora, najmä skutočnosti, že
pracovníci sa veľmi dlhú dobu zdržiavajú ďaleko od sídla
spoločnosti, členské štáty by však aj naďalej museli
zabezpečovať základnú úroveň ochrany, ak nie praktické spôsoby
jej vykonávania.
Možnosť č. 3: zrušenie
vylúčení vo všetkých smerniciach
Táto možnosť by vychádzala z predpokladu, že
pôvodne mali všetky smernice zahŕňať všetky sektory
činnosti, a teda vylúčenie námorníkov je neopodstatnené.
Možnosť č. 4: prispôsobenie
pravidiel osobitnej povahe sektora
Táto možnosť by znamenala prijať normy
veľkého rozsahu, ktorých cieľom by bolo prispôsobiť právne
predpisy povahe námorného sektora. V námornom odvetví je napríklad nákup a
predaj lodí bežnou záležitosťou. Na tomto trhu, kde vládne vysoká
konkurencia, by prijatie noriem nemalo pre predajcov plavidiel z EÚ
priniesť konkurenčnú nevýhodu.
V závislosti od jednotlivých smerníc by
pravdepodobne bolo treba zaviesť osobitné opatrenia, ktoré by sa týkali
spôsobilosti zástupcov zamestnancov alebo uplatňovania všeobecných
pravidiel na predaj plavidiel.
Vyhodnotenie možností politiky bolo vykonané
zvlášť pre každú smernicu, pretože pre každú smernicu môže byť
najlepší prístup iný. Uprednostňovanou možnosťou by v tejto
iniciatíve bola v skutočnosti kombinácia všetkých štyroch možností
politiky v závislosti od konkrétnej smernice:
·              
možnosť č. 3 (zrušenie
vylúčení) v prípade smernice o platobnej neschopnosti,
·              
možnosť č. 3 (zrušenie
vylúčení) v prípade smernice o európskej zamestnaneckej rade,
·              
možnosť č. 2 (rovnocenná úroveň
ochrany) v prípade smernice o informovaní a poradách,
·              
možnosť č. 4 (osobitné ustanovenia)
v prípade smernice o hromadnom prepúšťaní,
·              
možnosť č. 4 (osobitné ustanovenia)
v prípade smernice o prevodoch podnikov,
·              
možnosť č. 1 (žiadne opatrenia) v
prípade smernice o vysielaní pracovníkov.
Tento návrh je v súlade so závermi správy o
posúdení vplyvu, pokiaľ ide o vyhodnotenie možností politiky.
Vplyv tejto iniciatívy na MSP, predovšetkým na
malé podniky a mikropodniky, je obmedzený, pretože vo väčšine smerníc sú
malé podniky a mikropodniky už vylúčené.
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
Tento návrh zavádza zmeny do piatich platných
smerníc. Predovšetkým uznáva bezpodmienečné právo na informovanie
námorných pracovníkov a konzultácie s nimi vo všetkých smerniciach, ktoré
predtým umožňovali výnimky alebo odchýlky z tohto práva (smernica o
európskej zamestnaneckej rade, smernica o informovaní a poradách, smernica
o hromadnom prepúšťaní a smernica o prevodoch podnikov).
Postupy na informovanie zamestnancov a porady
s nimi prispievajú k zlepšovaniu správy a riadenia spoločnosti a k
znižovaniu negatívnych dôsledkov v prípade náhlej reštrukturalizácie. Lepšie
informovanie zamestnancov o stratégii spoločnosti a dôvodoch
pre určité rozhodnutia, predovšetkým v obdobiach zmien, bude pre
spoločnosti prínosné a nebude predstavovať pre
zamestnávateľa žiadne významné náklady.
Tento návrh uznáva aj ďalšie práva,
pričom zohľadňuje osobitnú povahu tohto sektora
(v niektorých osobitných prípadoch zrušenie lehôt na zváženie v smernici o
hromadnom prepúšťaní alebo prevod pracovnej zmluvy/pracovného vzťahu
v smernici o prevodoch podnikov).
Vzhľadom na typ zmien, povahu daného
sektora a zásadu zjednodušenia postupu sa uprednostňuje, aby boli
príslušné smernice zmenené prostredníctvom jednej smernice.
Právny základ
Tento návrh zavádza zmeny do piatich
súčasných smerníc: smernice 2008/94/ES, 2009/38/ES, 2002/14/ES, 98/59/ES a
2001/23/ES. Právnym základom pre prijatie troch z týchto smerníc bol
článok 153 ZFEÚ (bývalý článok 137 Zmluvy o ES): 2009/38/ES,
2002/14/ES a 2008/94/ES. Právnym základom smernice 98/59/ES bol článok 100
ES a smernice 2001/23/ES článok 94 ES, t. j. články, ktoré
v súčasnosti zodpovedajú článku 115 ZFEÚ.
Napriek rôznym právnym základom smerníc, ktoré
majú byť zmenené, je vzhľadom na ich obsah zrejmé, že všetky majú za
cieľ podporovať a dopĺňať činnosti členských
štátov v oblastiach, ktoré sú uvedené v článku 153 ods. 1 ZFEÚ, v
záujme pomoci pri dosahovaní cieľov sociálnej politiky Únie.
Článok 153 ods. 2 ZFEÚ preto poskytuje
primeraný právny základ pre jediný návrh, ktorým sa zmení päť uvedených
smerníc.
Subsidiarita a proporcionalita
Tento úkon sa týka revízie piatich smerníc. Je
to možné dosiahnuť len na úrovni EÚ, a to prostredníctvom smernice alebo
niekoľkých smerníc, ktorými sa zmenia platné akty.
Táto iniciatíva sa vzťahuje na sektor, v
ktorom je silná medzinárodná konkurencia a v ktorom je veľká
časť pracovníkov zamestnaných na plavidlách jedného členského
štátu a pochádzajúcich z iných členských štátov alebo z tretích
krajín. Z toho dôvodu sa starostlivo zvážili zvolené možnosti politiky
vzhľadom na ich vplyv na uvedený sektor z hľadiska konkurencieschopnosti
a nákladov.
Keďže v aktuálnom právnom stave dochádza
v rovnakej kategórii pracovníkov k nerovnakému zaobchádzaniu zo strany
jednotlivých členských štátov, a to podľa toho, či tieto
členské štáty uplatňujú výnimky a odchýlky, ktoré im umožňujú
platné právne predpisy, zabezpečila by iniciatíva EÚ rovnejšie podmienky
pre všetkých, a to aspoň čo sa týka plavidiel plávajúcich pod vlajkou
členského štátu.
V navrhovanom riešení je snaha o to, aby
nedošlo k vzniku nadmerných nákladov, a je založené na podrobnej analýze
proporcionality.
Výber nástroja
Zvoleným nástrojom je smernica. Žiadny iný
nástroj by nebol vhodný. Cieľom je zmeniť päť platných smerníc,
čo možno urobiť iba prostredníctvom smernice.
Podrobné vysvetlenie ustanovení návrhu
Voľba možnosti politiky, ktorá sa
vykonáva prostredníctvom nižšie uvedených ustanovení, je v súlade so závermi
posúdenia vplyvu[19],
ktoré vypracovala Komisia pre každú zo smerníc (ako je uvedené v oddiele 2,2).
Článok 1
Týmto článkom sa ruší článok 1 ods.
3 písm. b) smernice 2008/94/ES. Tým dôjde k zrušeniu možnosti vylúčiť
rybárov podielnikov z pôsobnosti smernice o platobnej neschopnosti.
Článok 2
Týmto článkom 2 sa vypúšťa
článok 1 ods. 7 smernice 2009/38/ES. Na posádky obchodných lodí sa budú
teda vzťahovať ustanovenia smernice o európskej zamestnaneckej rade.
Článok 3
Týmto článkom sa mení a dopĺňa
článok 3 ods. 3 smernice 2002/14/ES s cieľom objasniť, že
členské štáty majú možnosť odchýliť sa od všeobecných ustanovení
smernice len v prípade, ak je zaručená rovnocenná úroveň ochrany
a účinného výkonu práva dotknutými zamestnancami.
Článok 4
Týmto článkom sa zavádzajú štyri zmeny
smernice 98/59/ES.
Prvou zmenou sa vkladá definícia „prevodu“
prostredníctvom odkazu na smernicu 2001/23/ES.
Druhou zmenou sa vypúšťa článok 1
ods. 2 písm. c), a tým sa posádky námorných plavidiel zahŕňajú do
pôsobnosti smernice o hromadnom prepúšťaní.
Treťou zmenou sa objasňuje, že
oznámenie stanovené v článku 3 odseku 1 smernice by sa malo vždy
predkladať príslušnému orgánu štátu, pod ktorého vlajkou loď pláva.
Toto objasnenie je potrebné vzhľadom na možnú súbežnú existenciu
pracovných zmlúv podľa rôznych vnútroštátnych zákonov.
Štvrtou zmenou sa vkladá nové ustanovenie, podľa ktorého členské štáty môžu príslušnému verejnému orgánu
udeliť právo čiastočne alebo úplne sa odchýliť od
ustanovení o lehote „na zváženie“, ak sa plánované hromadné prepúšťanie
vykonáva v dôsledku prevodu, ktorého predmet tvoria výhradne jedno
plavidlo alebo viac
plavidiel, alebo ak zamestnávateľ prevádzkuje iba jedno plavidlo. Ak
by členské štáty chceli využiť
túto odchýlku, musia pri transpozícii tohto ustanovenia
do svojich právnych predpisov konzultovať sociálnych partnerov. Táto zmena
zohľadňuje povahu námorného sektora. Uplatnenie lehoty
„na zváženie“ by v prípade nákupu a predaja plavidiel prinieslo
predajcom plavidiel z EÚ konkurenčnú nevýhodu na tomto trhu, kde vládne
vysoká konkurencia. Okrem toho prináša zmierňujúce opatrenia pre
spoločnosti, ktoré prevádzkujú len jedno plavidlo. 
Je potrebné zdôrazniť, že na predaj,
ktorého predmetom je výhradne jedno alebo viac plavidiel, alebo v prípade, ak
zamestnávateľ prevádzkuje jedno plavidlo, sa aj naďalej vzťahuje
povinnosť informovania a porád so zamestnancami stanovená v článku 2.
Smernica zostáva v plnej miere
uplatniteľná za všetkých iných okolností, ak je plánované hromadné
prepúšťanie členov posádky plavidla.
Článok 5
Zrušuje sa existujúci článok 1 ods. 3
smernice 2001/23/ES. Smernica sa stáva v plnej miere uplatniteľná na
námorné plavidlá registrované v členskom štáte a/alebo plávajúce pod
vlajkou členského štátu, bez ohľadu na miesto, kde sa nachádzajú. Vzhľadom na osobitnú
povahu námorného sektora však členské štáty
môžu po konzultácii so sociálnymi partnermi povoliť odchýlky
od ustanovení kapitoly II smernice v prípade prevodov, ktoré sa týkajú
výlučne jedného námorného
plavidla alebo niekoľkých
námorných plavidiel, alebo v prípade,
že prevádzaný podnik
alebo spoločnosť prevádzkuje iba jedno námorné
plavidlo. V prípade
prevodov, ktoré sa
týkajú výlučne plavidiel, alebo v prípade,
že podnik prevádzkuje
iba jedno plavidlo,
sa teda uplatnia
aspoň ustanovenia smernice, ktoré
sa týkajú informovania a porád so zamestnancami.
Plavidlá sú v plnej miere zahrnuté do
pôsobnosti smernice, ak sú súčasťou majetku, ktorý je prevádzaný.
Článok 6
Článok 6 obsahuje ustanovenie o zákaze
zníženia úrovne ochrany. Jeho cieľom je zachovať práva zamestnancov,
na ktoré sa vzťahuje rozsah pôsobnosti návrhu, ako sa členské štáty
dohodli pred vstupom tohto návrhu do platnosti.
Článok 7
Článok 7 obsahuje doložku o preskúmaní. Cieľom preskúmania je sledovať vykonávanie a uplatňovanie článkov 4 a 5 smernice v členských
štátoch, a to najmä pokiaľ ide o dve veci: jav rušenia registrácií lodí v EÚ a úroveň
zamestnanosti námorníkov z EÚ. 
Článok 8 
S cieľom zohľadniť
rozdiely medzi členskými štátmi, pokiaľ ide o povahu námorného
sektora a mieru, v ktorej sú námorníci zahrnutí do rozsahu
vnútroštátnych zákonov v oblasti pracovného práva, je v článku 8
stanovené prechodné obdobie v trvaní 5 rokov.
Články 9 a 10 
Toto sú štandardné ustanovenia týkajúce sa
nadobudnutia účinnosti smernice a adresátov.
4.           VPLYV NA ROZPOČET
Návrh nemá vplyv na rozpočet Únie.
5.           DOPLŇUJÚCE INFORMÁCIE
Tabuľka zhody
Členské štáty musia zaslať Komisii
znenie vnútroštátnych ustanovení, ktorými sa smernica transponuje do
vnútroštátnych právnych predpisov, odovzdanie tabuľky zhody sa však
od nich nevyžaduje.
Európsky hospodársky priestor
Navrhovaný akt sa týka záležitostí EHP,
a preto by sa mal rozšíriť na Európsky hospodársky priestor.
2013/0390 (COD)
Návrh
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
o námorníkoch, ktorou sa menia smernice
2008/94/ES, 2009/38/ES, 2002/14/ES, 98/59/ES a smernica 2001/23/ES
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ
ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 153 ods. 2,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu
národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho
hospodárskeho a sociálneho výboru[20],
so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov[21],
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym
postupom,
keďže:
(1)       Podľa článku 153
Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) môže Európsky parlament a Rada v
súlade s riadnym legislatívnym postupom prijímať prostredníctvom smerníc
minimálne požiadavky, ktoré sa budú postupne uplatňovať
a ktorých cieľom je zlepšovanie pracovných podmienok, ochrana
pracovníkov pri skončení ich pracovného pomeru, informovanie
pracovníkov a porady s nimi a vytváranie takého pracovného prostredia, aby
bolo chránené zdravie a bezpečnosť pracovníkov. Takéto smernice nesmú
ukladať také správne, finančné a právne obmedzenia, ktoré by bránili
vzniku a rozvoju malých a stredných podnikov.
(2)       Smernica Európskeho
parlamentu a Rady 2008/94/ES z 22. októbra 2008 o ochrane
zamestnancov pri platobnej neschopnosti ich zamestnávateľa[22], smernica Európskeho
parlamentu a Rady 2009/38/ES zo 6. mája 2009 o zriaďovaní
európskej zamestnaneckej rady alebo postupu v podnikoch s významom na
úrovni Spoločenstva a v skupinách podnikov s významom na úrovni
Spoločenstva na účely informovania zamestnancov a porady s nimi[23], smernica 2002/14/ES
Európskeho parlamentu a Rady z 11. marca 2002, ktorá ustanovuje všeobecný rámec
pre informovanie a porady so zamestnancami v Európskom spoločenstve[24], smernica Rady 98/59/ES z 20.
júla 1998 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa
hromadného prepúšťania[25]
a smernica Rady 2001/23/ES z 12. marca 2001 o aproximácii zákonov
členských štátov týkajúcich sa zachovania práv zamestnancov pri prevodoch
podnikov, závodov alebo častí podnikov alebo závodov[26], námorných pracovníkov zo
svojej pôsobnosti buď vylučujú, alebo členským štátom takéto
vylúčenie umožňujú.
(3)       Keďže existencia
vylúčení a/alebo možnosť ich zavádzania nie je objektívne odôvodnená,
mali by byť tieto vylúčenia zrušené.
(4)       V tejto smernici sú
rešpektované základné práva a dodržiavané zásady uznané v Charte
základných práv Európskej únie, najmä práva pracovníkov na informácie
a konzultácie v rámci podniku (článok 27) a práva na spravodlivé a
primerané pracovné podmienky (článok 31), ako je uvedené v článku 6
Zmluvy o Európskej únii. Táto smernica sa musí vykonávať v súlade
s týmito právami a zásadami. Existencia vylúčení a/alebo
možnosť ich zavádzania môže zabrániť tomu, aby námorní pracovníci
mohli v plnej miere využívať svoje právo na informácie a konzultácie, ako
aj právo na pracovné podmienky, ktoré rešpektujú zdravie, bezpečnosť
a dôstojnosť pracovníkov, ktoré sú obe zakotvené v Charte základných práv
Európskej únie, alebo môže túto možnosť obmedziť.
(5)       V aktuálnom právnom stave
dochádza v rovnakej kategórii pracovníkov k nerovnakému zaobchádzaniu zo
strany jednotlivých členských štátov, a to podľa toho, či tieto
členské štáty uplatňujú výnimky a odchýlky, ktoré im umožňujú
súčasné právne predpisy, alebo nie. Značný počet členských
štátov využil tieto vylúčenia len v obmedzenom rozsahu. 
(6)       Dňa 10. októbra
2007 Komisia predložila svoju víziu ohľadom integrovanej námornej politiky
Európskej únie, tzv. „modrú knihu“[27].
Táto vízia uznáva, že všetky záležitosti týkajúce sa európskych oceánov a morí
sú navzájom prepojené a že ak majú politiky, ktoré súvisia s morom,
dosiahnuť požadované výsledky, musia byť vypracované spoločne.
(7)       V modrej knihe[28] je zdôraznená potreba
zvýšiť počet a kvalitu pracovných miest v námorníctve pre
európskych občanov, ako aj význam zlepšenia pracovných podmienok
na palubách plavidiel.
(8)       V súlade s článkom 154
ods. 2 ZFEÚ sa Komisia poradila so sociálnymi partnermi na európskej
úrovni o otázke možného smerovania činností Únie v tejto oblasti.
(9)       Vzhľadom na
technologický vývoj posledných rokov, najmä v komunikačných technológiách,
by mali byť požiadavky týkajúce sa informovania a porád
so zamestnancami aktualizované. 
(10)     Mali by sa dodržiavať
práva námorníkov stanovené v tejto smernici, ktorú členské štáty uznali vo
vnútroštátnych právnych predpisoch a ktorými sa vykonávajú smernice 2008/94/ES,
2009/38/ES, 2002/14/ES, 98/59/ES a/alebo smernica 2001/23/ES.
(11)     Táto smernica prispeje k splneniu
cieľov stanovených v článku 151 ZFEÚ.
(12)     Je preto vhodné zmeniť
pracovnoprávne smernice, ktoré vylučujú námorníkov z rozsahu svojej
pôsobnosti alebo umožňujú odchýlky, ktoré nie sú objektívne odôvodnené.
(13)     Keďže cieľ tejto
smernice nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých
členských štátov, ale z dôvodov jeho rozsahu a dôsledkov ho možno lepšie
dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so
zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou
proporcionality podľa uvedeného článku táto smernica
neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa,
PRIJALI TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Zmena smernice 2008/94/ES
V článku 1 sa odsek 3 nahrádza takto: 
‘3. Ak sa toto ustanovenie už uplatňuje
vo vnútroštátnych právnych predpisoch, členské štáty môžu naďalej
vylúčiť z pôsobnosti tejto smernice pomocníkov v domácnostiach
zamestnaných fyzickými osobami.“
Článok 2
Zmena smernice 2009/38/ES
Smernica 2009/38/ES sa mení takto:
V článku 1 sa vypúšťa odsek 7.
Článok 3
Zmeny smernice 2002/14/ES
Smernica 2002/14/ES sa mení takto:
V článku 3 sa odsek 3 nahrádza takto:
‘3. Členské štáty môžu uplatniť
odchýlku z tejto smernice pomocou osobitných ustanovení, ktoré sa vzťahujú
na posádky lodí, ktoré sa plavia po otvorenom mori, ak takéto osobitné
ustanovenia zaručujú rovnocennú úroveň ochrany práva na informácie a
konzultácie, ako aj účinný výkon tohto práva dotknutými zamestnancami.“
Článok 4
Zmeny smernice 98/59/ES
Smernica 98/59/ES sa mení takto:
1.           Článok 1 sa mení takto:
a)      v odseku 1 sa dopĺňa toto
písmeno c): 
„c) „prevod“ znamená prevod v zmysle smernice
2001/23/ES“;
b)      z článku 1 odseku 2 sa vypúšťa
písmeno c).
2.           V článku 3 odseku 1 sa
vkladá nový druhý pododsek:
„Keď sa plánované hromadné
prepúšťanie týka členov posádky námorného plavidla, zasiela sa
oznámenie príslušnému orgánu štátu, pod ktorého vlajkou loď pláva.“
3.           Do článku 4 sa vkladá tento
odsek 1a: 
„1a. Keď sa plánované hromadné
prepúšťanie členov posádky plavidla vykonáva v súvislosti s prevodom
námorného plavidla alebo na základe takéhoto prevodu, môžu členské štáty
po porade so sociálnymi partnermi udeliť príslušnému verejnému orgánu
právomoc čiastočne alebo úplne sa odchýliť od lehoty uvedenej v
odseku 1, a to v týchto prípadoch:
a)       predmet prevodu pozostáva výhradne z
jedného alebo viacerých námorných plavidiel;
b)      zamestnávateľ prevádzkuje len jedno
námorné plavidlo.“
Článok 5
Zmeny smernice 2001/23/ES
Smernica 2001/23/ES sa mení takto:
Článok 1 sa mení takto:
1.           odsek 2 sa nahrádza takto:     
„2. Táto smernica sa uplatňuje bez toho, aby bol dotknutý odsek 3 v tých
prípadoch a do tej miery, pokiaľ sa daný podnik, podnikateľská
činnosť alebo časť podniku alebo podnikateľskej
činnosti, ktorej sa prevod týka, nachádza v územnej pôsobnosti
zmluvy.“
2.           odsek 3 sa nahrádza takto:     
„3. Táto smernica sa vzťahuje na prevod námorného plavidla registrovaného
v členskom štáte a/alebo plávajúceho pod vlajkou členského
štátu, ktoré predstavuje podnik, podnikateľskú činnosť alebo
časť podniku alebo podnikateľskej činnosti na účely
tejto smernice, a to aj pokiaľ nespadá do oblasti územnej pôsobnosti
zmluvy.“
3.           Dopĺňa sa tento odsek 4:        
„4. Členské štáty môžu po porade so sociálnymi partnermi
zabezpečiť, aby sa kapitola II tejto smernice neuplatňovala v
týchto prípadoch:
a)       predmet prevodu pozostáva výhradne z
jedného alebo viacerých námorných plavidiel;
b)      v rámci podniku alebo podnikateľskej
činnosti, ktorej sa prevod týka, sa prevádzkuje len jedno námorné
plavidlo.“
Článok 6
Vykonávanie tejto smernice nepredstavuje za
žiadnych okolností dôvod na zníženie všeobecnej úrovne ochrany osôb, na ktoré
sa vzťahuje táto smernica, ktorú členské štáty už poskytujú v
oblastiach pôsobnosti smerníc 2008/94/ES, 2009/38/ES, 2002/14/ES, 98/59/ES
a/alebo smernice 2001/23/ES. 
Článok 7
Komisia po porade s členskými štátmi a
sociálnymi partnermi na úrovni Únie predloží Európskemu parlamentu a Rade
správu o vykonávaní a uplatňovaní článkov 4 a 5 tejto smernice
najneskôr do 2 rokov po dátume stanovenom v článku 8.
Článok 8
1.           Členské štáty uvedú do
účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné
na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 5 rokov odo dňa
nadobudnutia účinnosti tejto smernice. Členské štáty bezodkladne
oznámia Komisii znenie týchto ustanovení. 
V zákonoch, iných právnych predpisoch a správnych
opatreniach, ktoré prijali členské štáty a ktoré sú potrebné na
dosiahnutie súladu s touto smernicou, je uvedený odkaz na túto smernicu alebo
sa takýto odkaz uvádza pri ich úradnom uverejnení. Podrobnosti o odkaze upravia
členské štáty.
2.           Členské štáty oznámia
Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré
prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 9
Táto smernica nadobúda účinnosť
dňom nasledujúcim po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 10
Táto smernica
je určená členským štátom.
V Bruseli
za Európsky parlament                                  za
Radu
predseda                                                        predseda
[1]               Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/94/ES z
22. októbra 2008 o ochrane zamestnancov pri platobnej neschopnosti ich zamestnávateľa
(kodifikované znenie), Ú. v. EÚ L 283, 28.10.2008, s. 36.
[2]               Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/38/ES
zo 6. mája 2009 o zriaďovaní európskej zamestnaneckej rady alebo
postupu v podnikoch s významom na úrovni Spoločenstva a v skupinách
podnikov s významom na úrovni Spoločenstva na účely informovania
zamestnancov a porady s nimi (prepracované znenie),Ú. v. EÚ L 122,
16.5.2009, s.28. Touto smernicou sa ruší a nahrádza smernica 94/45/ES (Ú. v. ES
L 254, 30.9.1994, s. 64), zmenená smernicou 97/74/ES (OJ L 10, 16.1.1998, s.
22) a smernicou 2006/109/ES (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 416).
[3]               Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/14/ES z 11.
marca 2002, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre informovanie a porady so
zamestnancami v Európskom spoločenstve (Ú. v. ES L 80, 23.3.2002, s. 29).
[4]               Smernica Rady 98/59/ES z 20. júla 1998 o
aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa hromadného
prepúšťania, Ú. v. ES L 225, 12.8.1998, s.16.
[5]               Smernica Rady 2001/23/ES z 12. marca 2001
o aproximácii zákonov členských štátov týkajúcich sa zachovania práv
zamestnancov pri prevodoch podnikov, závodov alebo častí podnikov
alebo závodov, Ú. v. ES L 82, 22.3.2001, s. 16.
[6]               Smernica Európskeho parlamentu a Rady 96/71/ES zo 16.
decembra 1996 o vysielaní pracovníkov v rámci poskytovania služieb, Ú. v.
ES L 18, 21.1.1997, s. 1.
[7]               AT, BG, CZ, ES, FR, PL, SE, SI.
[8]               Pozri, okrem iného, oznámenie s názvom „Integrovaná
námorná politika Európskej únie“ (KOM(2007) 575 v konečnom znení z
10. októbra 2007 a správu Pracovnej skupiny pre zamestnanosť
v oblasti námornej dopravy.
[9]               Dokument KOM(2007) 575 v konečnom znení z
10. októbra 2007.
[10]             Pozri oznámenie „Modrý rast:
príležitosti pre udržateľný rast v morskom a námornom odvetví
(COM/2012/494 final z 13. septembra 2012).
[11]             Vyhlásenie z Limasolu,7. október 2012.
[12]             KOM(2010) 682 v konečnom znení z
23. novembra 2010.
[13]             Dokument KOM(2006) 275 v konečnom znení zo
7. júna 2006.
[14]             Dokument KOM(2007) 574 v konečnom znení z
10. októbra 2007.                      
[15]             Dokument KOM(2007) 574 v konečnom
znení z 10. októbra 2007.
[16]             AT, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, FR, LT, LV, MT,
PL, PT, RO, SE, SI a UK.
[17]             http://ec.europa.eu/transport/maritime/seafarers/doc/2011-06-09-tfmec.pdf
[18]             MRAG, Prípravná štúdia zameraná na
posúdenie vplyvu, pokiaľ ide o prípadné preskúmanie súčasných
vylúčení námorníkov z pôsobnosti právnych predpisov EÚ v sociálnej
oblasti, december 2010.
[19]             Správa o posúdení vplyvu: SEC […].
[20]             Ú. v. EÚ C , , s. .
[21]             Ú. v. EÚ C , , s. .
[22]             Ú. v. EÚ L 283, 28.10.2008, s. 36.
[23]             Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2009, s. 28.
[24]             Ú. v. ES L 80, 23.3.2002, s. 29.
[25]             Ú. v. ES L 225, 12.8.1998, s. 16.
[26]             Ú. v. ES L 82, 22.3.2001, s. 16.
[27]             KOM(2007) 575 v konečnom znení z
10. októbra 2007.
[28]             KOM(2007) 575 v konečnom znení z
10. októbra 2007.