CELEX: 52007PC0688
Language: pl
Date: 2007-11-08
Title: Wniosek decyzja Rady w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania umowy dwustronnej w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Republiką Białorusi, zmieniającej Umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Białorusi w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi

Ważna informacja prawna

|

52007PC0688

Wniosek decyzja Rady w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania umowy dwustronnej w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Republiką Białorusi, zmieniającej Umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Białorusi w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi  /* COM/2007/0688 końcowy - ACC 2007/0240 */  

	[pic] | KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH |Bruksela, dnia 8.11.2007KOM(2007) 688 wersja ostateczna2007/0240 (ACC)WniosekDECYZJA RADYw sprawie podpisania i tymczasowego stosowania umowy dwustronnej w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Republiką Białorusi, zmieniającej Umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Białorusi w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi(przedstawiony przez Komisję)UZASADNIENIEKONTEKST WNIOSKU |110 | Podstawa i cele wniosku Umowa dwustronna w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi pomiędzy Wspólnotą Europejską a Republiką Białorusi wygaśnie w dniu 31 grudnia 2007 r. Niniejszy wniosek przewiduje przedłużenie obowiązującej umowy dotyczącej wyrobów włókienniczych o jeden rok, do dnia 31 grudnia 2008 r., oraz niewielkie dostosowania w niektórych limitach ilościowych. W ramach działań przewidzianych w wytycznych negocjacyjnych, z uwagi na oszczędności administracyjne Komisja przedstawiła Białorusi wniosek o przedłużenie obowiązywania umowy o dwa lata. Białoruś nie zgodziła się jednak na przedłużenie umowy na okres wykraczający poza 2008 r. |120 | Kontekst ogólny Umowa dwustronna regulująca handel wyrobami włókienniczymi z Republiką Białorusi, parafowana dnia 1 kwietnia 1993 r., nie została dotychczas podpisana ani ratyfikowana przez Białoruś. De facto umowa ta była jednak stale stosowana od 1993 r. i została kilkakrotnie zmieniona. Obecna umowa obejmuje zobowiązania taryfowe ze strony Republiki Białorusi (stosowanie taryf w dużej mierze podobnych do tych, które stosowane są w UE) oraz klauzulę powrotu do wcześniejszej sytuacji w przypadku nieprzestrzegania uzgodnionych poziomów taryfowych. Ograniczenia ilościowe obowiązują dla 34 kategorii wyrobów włókienniczych i odzieżowych. W przypadku braku niniejszego porozumienia Białoruś może zwiększyć cła przywozowe oraz wprowadzić inne ograniczenia przywozowe, ze szkodą dla wywozu z UE. |130 | Obowiązujące przepisy w dziedzinie, której dotyczy wniosek Dz.U. L 123 z 17.5.1994, str. 1, Dz.U. L 94 z 26.4.1995, str. 44, Dz.U. L 81 z 30.3.1996, Dz.U. L 336 z 29.12.1999, str. 26, Dz.U. L 345 z 31.12.2003, str. 150, Dz.U. L 72 z 18.3.2005, str. 18, Dz.U. L 345 z 28.12.2005, str. 21, Dz.U. L 384 z 29.12.2006, str. 98. |140 | Spójność z polityką i celami Unii w innych dziedzinach Ze względu na obecną sytuację polityczną na Białorusi, proponowana zmiana utrzymuje system ograniczeń z poprzednich lat. W 2008 r. Białoruś byłaby jednym z bardzo niewielu państw podlegających kontyngentom na wyroby włókiennicze w UE. |KONSULTACJE Z ZAINTERESOWANYMI STRONAMI ORAZ OCENA SKUTKÓW |Konsultacje z zainteresowanymi stronami |219 | Niniejsza decyzja przewiduje podpisanie i tymczasowe stosowanie międzynarodowej umowy handlowej zmieniającej umowę, która w przeciwnym razie wygasłaby. Formalne konsultacje nie są konieczne. |Gromadzenie i wykorzystanie wiedzy specjalistycznej |229 | Nie zaistniała potrzeba skorzystania z pomocy ekspertów zewnętrznych. |230 | Ocena skutków Ocena skutków miała miejsce podczas negocjacji umowy międzynarodowej. Z tego powodu nie było potrzeby przeprowadzania oceny skutków tego środka. |ASPEKTY PRAWNE WNIOSKU |305 | Krótki opis proponowanych działań Niniejszy wniosek przewiduje przedłużenie obowiązującej umowy dotyczącej wyrobów włókienniczych do dnia 31 grudnia 2008 r. Przyjęcie proponowanej decyzji nie będzie wiązało się ze szczególnymi negatywnymi skutkami lub zagrożeniami dla państw rozwijających się. |310 | Podstawa prawna Artykuł 133 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską. |329 | Zasada pomocniczości Niniejszy wniosek wchodzi w zakres wyłącznych kompetencji Wspólnoty. W związku z tym zasada pomocniczości nie ma zastosowania. |Wybór instrumentów |341 | Proponowane instrumenty: decyzja. |342 | Kontynuowanie praktyki stosowanej w ubiegłych latach wydaje się być najskuteczniejszym sposobem przeglądu i utrzymania środków stosowanych wobec handlu wyrobami włókienniczymi z Białorusią. |WPłYW NA BUDżET |409 | Wniosek nie ma wpływu finansowego na budżet Wspólnoty. |1.  2007/0240 (ACC)WniosekDECYZJA RADYw sprawie podpisania i tymczasowego stosowania umowy dwustronnej w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Republiką Białorusi, zmieniającej Umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Białorusi w sprawie handlu wyrobami włókienniczymiRADA UNII EUROPEJSKIEJ,uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133 w związku z art. 300 ust. 2 zdanie pierwsze,uwzględniając wniosek Komisji,a także mając na uwadze, co następuje:(1) Komisja negocjowała w imieniu Wspólnoty umowę dwustronną w sprawie przedłużenia o jeden rok istniejącej umowy dwustronnej i protokołów w sprawie wymiany handlowej wyrobów włókienniczych z Republiką Białorusi, z dostosowaniem niektórych limitów ilościowych.(2) Umowa dwustronna powinna być tymczasowo stosowana od dnia 1 stycznia 2008 r., do czasu zakończenia procedur koniecznych do jej zawarcia, pod warunkiem jej wzajemnego tymczasowego stosowania przez Republikę Białorusi,(3) Umowa, której dotyczy wniosek, powinna zostać podpisana w imieniu Wspólnoty,STANOWI, CO NASTĘPUJE:Artykuł 1Z zastrzeżeniem jej ewentualnego zawarcia w terminie późniejszym, niniejszym upoważnia się Przewodniczącego Rady do wyznaczenia osób umocowanych do podpisania w imieniu Wspólnoty Europejskiej umowy w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Republiką Białorusi zmieniającej Umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Białorusi w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi parafowaną dnia 1 kwietnia 1993 r., ostatnio zmienioną i przedłużoną umową w formie wymiany listów parafowaną dnia 27 października 2006 r.Artykuł 2Z zastrzeżeniem stosowania zasady wzajemności, umowa jest stosowana tymczasowo, do czasu jej formalnego zawarcia, od dnia 1 stycznia 2008 r.Tekst umowy w formie wymiany listów jest dołączony do niniejszej decyzji.Artykuł 31. W przypadku nieprzestrzegania przez Republikę Białorusi postanowień ust. 2.4 załączonej umowy, kontyngenty na rok 2008 zostaną obniżone do poziomów stosowanych w roku 2007.2. Decyzja wykonująca postanowienia ustępu 1 jest podejmowana zgodnie z procedurami określonymi w art. 17 rozporządzenia Rady (EWG) nr 3030/93 z dnia 12 października 1993 r. w sprawie wspólnych reguł przywozu niektórych wyrobów włókienniczych z krajów trzecich[1].Artykuł 4Niniejszą decyzję publikuje się w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym.Sporządzono w Brukseli dnia […] r.W imieniu RadyPrzewodniczącyZAŁĄCZNIKUMOWA w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Republiką Białorusi, zmieniająca Umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Białorusi w sprawie handlu wyrobami włókienniczymiList od Rady Unii EuropejskiejSzanowny Panie!1. Mam zaszczyt odwołać się do Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Białorusi w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi, parafowanej dnia 1 kwietnia 1993 r., ostatnio zmienionej i przedłużonej umową w formie wymiany listów parafowaną dnia 27 października 2006 r. (zwaną dalej „umową”).2. Mając na uwadze, że umowa wygasa z dniem 31 grudnia 2007 r. i zgodnie z art. 19 ust. 1 umowy, Wspólnota Europejska i Republika Białorusi uzgadniają przedłużenie obowiązywania umowy o okres kolejnego jednego roku z następującymi zmianami i pod następującymi warunkami:2.1. Treść art. 19 ust. 1 umowy otrzymuje brzmienie:„Niniejsza umowa wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po dniu, w którym strony powiadomiły się wzajemnie o zakończeniu procedur niezbędnych w tym celu. Stosuje się ją do dnia 31 grudnia 2008 r.”2.2. Załącznik II, który określa ograniczenia ilościowe dla wywozu z Republiki Białorusi do Wspólnoty Europejskiej, zastępuje się dodatkiem 1 do niniejszego listu.2.3. Załącznik do protokołu C, który określa ograniczenia ilościowe dla wywozu z Republiki Białorusi do Wspólnoty Europejskiej po dokonanych czynnościach OPT na obszarze Republiki Białorusi, zastępuje się na okres od dnia 1 stycznia 2008 roku do dnia 31 grudnia 2008 roku dodatkiem 2 do niniejszego listu.2.4. W roku 2008 przywóz do Białorusi wyrobów włókienniczych i odzieżowych pochodzących ze Wspólnoty Europejskiej podlega należnościom celnym nieprzekraczającym tych, które przewidziano na 2003 r. w dodatku 4 do Umowy w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Republiką Białorusi, parafowanej dnia 11 listopada 1999 r.W przypadku niestosowania tych stawek, Wspólnota będzie miała prawo do ponownego wprowadzenia proporcjonalnie na okres pozostający do wygaśnięcia umowy, poziomów ograniczeń ilościowych stosowanych w 2007 r., zgodnie z tym co określono w wymianie listów parafowanej dnia 27 października 2006 r.3. Wspólnota Europejska i Białoruś pamiętają o swoim porozumieniu w sprawie rozpoczęcia konsultacji nie później niż sześć miesięcy przed wygaśnięciem niniejszej umowy w związku z możliwym zawarciem nowej umowy.4. Jeżeli Republika Białorusi zostanie członkiem Światowej Organizacji Handlu (WTO) przed datą wygaśnięcia umowy, porozumienia i zasady WTO są stosowane od daty przystąpienia Republiki Białorusi do WTO.5. Byłbym zobowiązany, gdyby był Pan uprzejmy potwierdzić przyjęcie przez Pana Rząd powyższych zmian. W przypadku takiego potwierdzenia niniejsza umowa w formie wymiany listów wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca po dniu, w którym Strony powiadomiły się wzajemnie o zakończeniu procedur prawnych niezbędnych w tym celu. W międzyczasie umowę stosuje się tymczasowo od dnia 1 stycznia 2008 r. z zastrzeżeniem wzajemności.Z wyrazami najwyższego poważaniaW imieniu Wspólnoty EuropejskiejDodatek 1„Załącznik IIBiałoruś | Kategoria | jednostka | Kontyngent od dnia 1 stycznia 2008 r. |Grupa IA | 1 | Tony | 1 586 |2 | Tony | 7 307 |3 | Tony | 242 |Grupa IB | 4 | tys. sztuk | 1 839 |5 | tys. sztuk | 1 105 |6 | tys. sztuk | 1 705 |7 | tys. sztuk | 1 377 |8 | tys. sztuk | 1 160 |Grupa IIA | 9 | Tony | 363 |20 | Tony | 329 |22 | Tony | 524 |23 | Tony | 255 |39 | Tony | 241 |Grupa IIB | 12 | tys. par | 5 959 |13 | tys. sztuk | 2 651 |15 | tys. sztuk | 1 726 |16 | tys. sztuk | 186 |21 | tys. sztuk | 930 |24 | tys. sztuk | 844 |26/27 | tys. sztuk | 1 117 |29 | tys. sztuk | 468 |73 | tys. sztuk | 329 |83 | Tony | 184 |Grupa IIIA | 33 | Tony | 387 |36 | Tony | 1 312 |37 | Tony | 463 |50 | Tony | 207 |Grupa IIIB | 67 | Tony | 359 |74 | tys. sztuk | 377 |90 | Tony | 208 |Grupa IV | 115 | Tony | 322 |117 | Tony | 2 543 |118 | Tony | 471 |tys. sztuk: tysiąc sztukDodatek 2Załącznik do protokołu CKategoria | Jednostka | Od dnia 1 stycznia 2008 r. |4 | 1000 sztuk | 6 190 |5 | 1000 sztuk | 8 628 |6 | 1000 sztuk | 11 508 |7 | 1000 sztuk | 8 638 |8 | 1000 sztuk | 2 941 |12 | 1000 sztuk | 5 815 |13 | 1000 sztuk | 911 |15 | 1000 sztuk | 5 044 |16 | 1000 sztuk | 1 027 |21 | 1000 sztuk | 3 356 |24 | 1000 sztuk | 864 |26/27 | 1000 sztuk | 4 206 |29 | 1000 sztuk | 1 705 |73 | 1000 sztuk | 6 535 |83 | tony | 868 |74 | 1000 sztuk | 1 140 |List Rządu Republiki BiałorusiSzanowny Panie!Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pana listu z dnia ………… o następującej treści:„Szanowny Panie!1. Mam zaszczyt odwołać się do Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Białorusi w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi, parafowanej dnia 1 kwietnia 1993 r., ostatnio zmienionej i przedłużonej umową w formie wymiany listów parafowaną dnia 27 października 2006 r. (zwaną dalej „umową”).2. Mając na uwadze, że umowa wygasa z dniem 31 grudnia 2007 r. i zgodnie z art. 19 ust. 1 umowy, Wspólnota Europejska i Republika Białorusi uzgadniają przedłużenie obowiązywania umowy o okres kolejnego jednego roku z następującymi zmianami i pod następującymi warunkami:2.1. Treść art. 19 ust. 1 umowy otrzymuje brzmienie:» Niniejsza umowa wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po dniu, w którym Strony powiadomiły się wzajemnie o zakończeniu procedur niezbędnych w tym celu. Stosuje się ją do dnia 31 grudnia 2008 r. «2.2. Załącznik II, który określa ograniczenia ilościowe dla wywozu z Republiki Białorusi do Wspólnoty Europejskiej, zastępuje się dodatkiem 1 do niniejszego listu.2.3. Załącznik do protokołu C, który określa ograniczenia ilościowe dla wywozu z Republiki Białorusi do Wspólnoty Europejskiej po dokonanych czynnościach OPT na obszarze Republiki Białorusi, zastępuje się na okres od dnia 1 stycznia 2008 roku do dnia 31 grudnia 2008 roku dodatkiem 2 do niniejszego listu.2.4. W roku 2008 przywóz do Białorusi wyrobów włókienniczych i odzieżowych pochodzących ze Wspólnoty Europejskiej podlega należnościom celnym nieprzekraczającym tych, które przewidziano na 2003 r. w dodatku 4 do Umowy w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Republiką Białorusi, parafowanej dnia 11 listopada 1999 r.W przypadku niestosowania tych stawek, Wspólnota będzie miała prawo do ponownego wprowadzenia proporcjonalnie na okres pozostający do wygaśnięcia umowy, poziomów ograniczeń ilościowych stosowanych w 2007 r., zgodnie z tym, co określono w wymianie listów parafowanej dnia 27 października 2006 r.3. Wspólnota Europejska i Białoruś pamiętają o swoim porozumieniu w sprawie rozpoczęcia konsultacji nie później niż sześć miesięcy przed wygaśnięciem niniejszej umowy w związku z możliwym zawarciem nowej umowy.4. Jeżeli Republika Białorusi zostanie członkiem Światowej Organizacji Handlu (WTO) przed datą wygaśnięcia umowy, porozumienia i zasady WTO są stosowane od daty przystąpienia Republiki Białorusi do WTO.5. Byłbym zobowiązany, gdyby był Pan uprzejmy potwierdzić przyjęcie przez Pana Rząd powyższych zmian. W przypadku takiego potwierdzenia niniejsza umowa w formie wymiany listów wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca po dniu, w którym strony powiadomiły się wzajemnie o zakończeniu procedur prawnych niezbędnych w tym celu. W międzyczasie umowę stosuje się tymczasowo od dnia 1 stycznia 2008 r. z zastrzeżeniem wzajemności.Z wyrazami najwyższego poważania.”Mam zaszczyt potwierdzić zgodę rządu Republiki Białorusi na treści zawarte w Pana liście.Z wyrazami najwyższego poważaniaW imieniu rządu Republiki Białorusi[1] Dz.U. L 275 z 8.11.1993, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 54/2007 z dnia 22 stycznia 2007 r. (Dz.U. L 18 z 25.1.2007, str. 1), sprostowane w Dz.U. L 142 z 5.6.2007, str. 23.