CELEX: 21979A1101(01)
Language: el
Date: 1979-11-01 00:00:00
Title: Πολυμερείς συμφωνίες που προκύπτουν από τις εμπορικές διαπραγματεύσεις 1973-1979 (ΓΣΔΕ) - Πρωτόκολλο της συμφωνίας περί εφαρμογής του άρθρου VII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου

Avis juridique important

|

21979A1101(01)

Πολυμερείς συμφωνίες που προκύπτουν από τις εμπορικές διαπραγματεύσεις 1973-1979 (ΓΣΔΕ) - Πρωτόκολλο της συμφωνίας περί εφαρμογής του άρθρου VII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 071 της 17/03/1980 σ. 0127 - 0128 Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 071 της 17/03/1980 σ. 0127 - 0128 Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 9 σ. 0129  Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 9 σ. 0129  Ελληνική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 19 σ. 0130  Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 12 σ. 0163  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 11 τόμος 12 σ. 0163 

ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΠΕΡΙ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ VII ΤΗΣ  ΓΕΝΙΚΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΔΑΣΜΩΝ ΚΑΙ ΕΜΠΟΡΙΟΥΤα μέρη της συμφωνίας περί  εφαρμογής του άρθρου VII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου  (αποκαλουμένης κατωτέρω «η συμφωνία»),Έχοντας υπόψη τις πολυμερείς  εμπορικές διαπραγματεύσεις και την εκφρασθείσα επιθυμία από την επιτροπή  εμπορικών διαπραγματεύσεων κατά τη συνεδρίασή της στις 11 και 12  Απριλίου 1979 να επιτευχθεί ενιαίο κείμενο συμφωνίας περί εφαρμογής του  άρθρου VII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου Αναγνωρίζοντας ότι  η εφαρμογή της συμφωνίας είναι δυνατό να δημιουργήσει ιδιαίτερα  προβλήματα για τις αναπτυσσόμενες χώρες Εκτιμώντας ότι οι διατάξεις του  άρθρου 27 της συμφωνίας περί των τροποποιήσεων δεν έχουν αρχίσει ακόμα  να ισχύουν Διά του παρόντος:Ι1. Συμφωνούν να καταργήσουν την διάταξη  του άρθρου 1 παράγραφος 2 περίπτωση β) υπό iv της συμφωνίας.2.  Αναγνωρίζουν ότι η προθεσμία των πέντε ετών που προβλέπεται στο άρθρο 21  παράγραφος 1 για την εφαρμογή της συμφωνίας από τις αναπτυσσόμενες χώρες  θα ήταν δυνατό, στην πράξη, να αποδειχθεί ανεπαρκής για ορισμένες από  αυτές. Στην περίπτωση αυτή, μία αναπτυσσόμενη χώρα μέρος της συμφωνίας  δύναται, πριν από το τέλος της χρονικής περιόδου που προβλέπεται στο  άρθρο 21 παράγραφος 1, να ζητήσει την παράτασή της. Εννοείται ότι τα  μέρη της συμφωνίας εξετάζουν ένα τέτοιο αίτημα με κατανόηση εάν η  αναπτυσσόμενη χώρα για την οποία πρόκειται δύναται να δικαιολογήσει  δεόντως το διάβημά της.3. Αναγνωρίζουν ότι οι αναπτυσσόμενες χώρες, οι  οποίες εκτιμούν επί του παρόντος τα εμπορεύματα βάσει ελαχίστων αξιών  καθοριζομένων επισήμως είναι δυνατό να επιθυμούν να διατυπώσουν  επιφύλαξη που να τους επιτρέπει τη διατήρηση των αξιών αυτών επί  περιορισμένης βάσεως και μεταβατικώς σύμφωνα με ρήτρες και όρους που  συμφωνούν τα μέρη.4. Αναγνωρίζουν ότι οι αναπτυσσόμενες χώρες οι οποίες  κρίνουν ότι η αντιστροφή όσον αφορά τη σειρά εφαρμογής που προβλέπεται  στο άρθρο 4 της συμφωνίας, εάν το ζητήσει ο εισαγωγέας, θα ηδύνατο να  τους δημιουργήσει πραγματικές δυσκολίες, είναι δυνατό να επιθυμούν να  διατυπώσουν επιφύλαξη στο άρθρο 4, με την εξής διατύπωση:«Η κυβέρνηση  ..... επιφυλάσσει εις εαυτή το δικαίωμα να αποφασίσει ότι η αντίστοιχη  διάταξη του άρθρου 4 της συμφωνίας θα εφαρμοσθεί μόνο εφόσον οι  τελωνειακές αρχές είναι σύμφωνες ως προς την αίτηση αντιστροφής της  σειράς εφαρμογής των άρθρων 5 και 6».Εάν αναπτυσσόμενες χώρες  διατυπώσουν τέτοια επιφύλαξη, τα μέρη της συμφωνίας συναινούν σ’ αυτήν  βάσει του άρθρου 23 της εν λόγω συμφωνίας.5. Αναγνωρίζουν ότι οι  αναπτυσσόμενες χώρες είναι δυνατόν να επιθυμούν να διατυπώσουν επιφύλαξη  στο θέμα του άρθρου 5 παράγραφος 2 της συμφωνίας, με την εξής  διατύπωση:«Η κυβέρνηση ..... επιφυλάσσει εις εαυτή το δικαίωμα ν’  αποφασίσει ότι οι διατάξεις του άρθρου 5 παράγραφος 2 της συμφωνίας θα  εφαρμοσθούν σύμφωνα με τις διατάξεις της σχετικής με αυτές σημειώσεως,  ανεξαρτήτως αιτήσεως ή μη του εισαγωγέως».Εάν αναπτυσσόμενες χώρες  διατυπώσουν τέτοια επιφύλαξη, τα μέρη της συμφωνίας συναινούν σ’ αυτήν  βάσει των διατάξεων του άρθρου 23 της εν λόγω συμφωνίας.6. Αναγνωρίζουν  ότι ορισμένες αναπτυσσόμενες χώρες έχουν εκφράσει το φόβο ότι η εφαρμογή  των διατάξεων του άρθρου 1 της συμφωνίας είναι δυνατό να δημιουργήσει  προβλήματα όσον αφορά τις εισαγωγές που πραγματοποιούνται στις χώρες  αυτές από αποκλειστικούς αντιπροσώπους, διανομείς ή κατ’  αποκλειστικότητα εμπορευόμενους. Τα μέρη της συμφωνίας συμφωνούν ότι,  εάν δημιουργηθούν στην πράξη προβλήματα τέτοιας φύσεως στις  αναπτυσσόμενες χώρες που εφαρμόζουν τη συμφωνία, θα μελετηθεί το θέμα,  κατόπιν αιτήσεως των εν λόγω χωρών, για να εξευρεθούν οι κατάλληλες  λύσεις.7. Συμφωνούν ότι το άρθρο 17 αναγνωρίζει ότι, για την εφαρμογή  της συμφωνίας, οι τελωνειακές διοικήσεις είναι δυνατό να χρειάζονται  ενημέρωση στο θέμα του αληθούς ή του ακριβούς κάθε βεβαιώσεως, εγγράφου  ή δηλώσεως που τους υποβάλλεται για το σκοπό της τελωνειακής εκτιμήσεως.  Τα μέρη συμφωνούν ομοίως ότι το άρθρο αναγνωρίζει ότι δύνανται να  διεξαχθούν έρευνες, για να εξακριβωθεί, παραδείγματος χάρη, ότι τα  στοιχεία εκτιμήσεως της αξίας που δηλώθηκαν ή προσκομήθηκαν στο τελωνείο  για το σκοπό καθορισμού της δασμολογητέας αξίας είναι πλήρη και ακριβή.  Αναγνωρίζουν ότι τα μέρη της συμφωνίας, επιφυλασσομένων των νόμων τους  και των εθνικών τους διαδικασιών, έχουν δικαίωμα να υπολογίζουν στην  πλήρη συνεργασία των εισαγωγέων για τις έρευνες αυτές.8. Συμφωνούν ότι  η πράγματι πληρωθείσα ή πληρωτέα τιμή περιλαμβάνει όλες τις πληρωμές που  γίνονται ή πρόκειται να γίνουν, ως όρους της πωλήσεως των εισαγωμένων  εμπορευμάτων, από τον αγοραστή στον πωλητή, ή από τον αγοραστή σε τρίτο  πρόσωπο προς εκπλήρωση υποχρεώσεως του πωλητού.ΙΙ1. Οι διατάξεις του  παρόντος πρωτοκόλλου θεωρείται ότι αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της  συμφωνίας κατά τη χρονική στιγμή ενάρξεως ισχύος αυτής.2. Το παρόν  πρωτόκολλο κατατίθεται στον γενικό διευθυντή των συμβαλλομένων μερών της  γενικής συμφωνίας. Παραμένει ανοικτό προς αποδοχή, με υπογραφή ή με άλλο  τρόπο, από τους υπογράφοντες τη συμφωνία περί εφαρμογής του άρθρου VII  της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου και από τις άλλες κυβερνήσεις  που αποδέχονται τη συμφωνία ή προσχωρούν σ’ αυτήν σύμφωνα με τις  διατάξεις του άρθρου 22.Έγινε στη Γενεύη, την πρώτη Νοεμβρίου χίλια  εννιακόσια εβδομήντα εννέα, σε ένα μόνο αντίτυπο, στη Γαλλική, Αγγλική  και Ισπανική γλώσσα, τα τρία δε κείμενα είναι εξίσου  αυθεντικά.