CELEX: 62004CJ0354
Language: et
Date: 2007-02-27
Title: Euroopa Kohtu otsus (suurkoda), 27. veebruar 2007. # Gestoras Pro Amnistía, Juan Mari Olano Olano ja Julen Zelarain Errasti versus Euroopa Liidu Nõukogu. # Apellatsioonkaebus - Euroopa Liit - Politseikoostöö ja õigusalane koostöö kriminaalasjades - Ühised seisukohad 2001/931/ÜVJP, 2002/340/ÜVJP ja 2002/462/ÜVJP - Terrorismiaktidega seotud isikute, rühmituste ja üksustega seotud meetmed - Kahju hüvitamise hagi - Euroopa Kohtu pädevus. # Kohtuasi C-354/04 P.

Kohtuasi C‑354/04 P
      Gestoras Pro Amnistía jt
      versus
      Euroopa Liidu Nõukogu
      Apellatsioonkaebus – Euroopa Liit – Politseikoostöö ja õigusalane koostöö kriminaalasjades – Ühised seisukohad 2001/931/ÜVJP, 2002/340/ÜVJP ja 2002/462/ÜVJP – Terrorismiaktidega seotud isikute, rühmituste ja üksustega seotud meetmed – Kahju hüvitamise hagi – Euroopa Kohtu pädevus
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Apellatsioonkaebus – Väited – Vastuvõetavus – Tingimused 
      (EÜ artikkel 225; Euroopa Kohtu põhikiri, artikli 58 esimene lõik; Euroopa Kohtu kodukord, artikli 112 lõike 1 punkt c)
      2.        Apellatsioonkaebus – Väited – Esmakordselt apellatsioonkaebuse raames esitatud väide – Vastuvõetamatus
      3.        Kahju hüvitamise hagi – Ühenduste kohtu pädevus – Euroopa Liidu lepingu VI jaotise raames esitatud hagi – Välistamine
      (EÜ artikkel 235 ja EÜ artikli 288 teine lõik; EL artikkel 35, artikli 41 esimene lõige ja artikkel 46)
      4.        Euroopa Liit – Politseikoostöö ja õigusalane koostöö kriminaalasjades – Õigus tõhusale kohtulikule kaitsele 
      (EL artikkel 34 ja artikli 35 lõiked 1 ja 6)
      5.        Euroopa Liit – Euroopa Liidu aktid – Tõlgendamine 
      1.        EÜ artiklist 225, Euroopa Kohtu põhikirja artikli 58 esimesest lõigust ja Euroopa Kohtu kodukorra artikli 112 lõike 1 punktist c
         tuleneb, et apellatsioonkaebuses näidatakse täpselt otsuse või määruse, mille tühistamist taotletakse, kritiseeritavad osad,
         samuti seda taotlust konkreetselt toetavad õiguslikud argumendid.
      
      (vt punkt 22)
      2.        Kui pool saaks esitada väiteid, mida ta ei ole esitanud Esimese Astme Kohtus, esmakordselt Euroopa Kohtus, tähendaks see seda,
         et tal oleks võimalik Esimese Astme Kohtus arutatud asjaga võrreldes laiendada kohtuasja ulatust Euroopa Kohtus, kellel on
         apellatsioonimenetluses piiratud pädevus. Apellatsioonimenetluses piirdub Euroopa Kohtu pädevus Esimese Astme Kohtus arutatud
         väidetele antud õigusliku hinnangu kontrollimisega.
      
      (vt punkt 30)
      3.        EL artiklist 46 tuleneb, et EÜ asutamislepingu ja Euratomi asutamislepingu sätteid, mis käsitlevad Euroopa Ühenduste Kohtu
         volitusi, kohaldatakse EL lepingu VI jaotise suhtes ainult artiklis 35 sätestatud tingimuste alusel. Seega ei anna viimati
         nimetatud artikkel Euroopa Kohtule pädevust vaadata läbi mis tahes kahju hüvitamise hagi. Pealegi ei ole EL artikli 41 lõikes 1
         loetletud EÜ asutamislepingu artiklite hulgas, mida kohaldatakse EL lepingu VI jaotises nimetatud valdkondadega seotud sätete
         puhul, mainitud EÜ artikli 288 teist lõiku, mille kohaselt ühendus heastab kõik oma institutsioonide või oma teenistujate
         poolt ülesannete täitmisel tekitatud kahjud vastavalt liikmesriikide seaduste ühistele üldprintsiipidele, ega EÜ artiklit 235,
         mille kohaselt kuuluvad Euroopa Kohtu pädevusse vaidlused, mis on seotud kahjude hüvitamisega EÜ artikli 288 teise lõigu põhjal.
      
      Sellest tuleneb, et EL lepingu VI jaotises ei ole kahju hüvitamise hagi esitamise võimalust ette nähtud. Euroopa Liidu õigusakti
         vastuvõtmise protokolli lisas sisalduv nõukogu deklaratsioon, mis käsitleb hüvitise saamise õigust, ei ole piisav selleks,
         et luua õiguslik alus, mida ei ole ette nähtud kohaldatavates õigusaktides, ega saa seega olla piisav selleks, et Euroopa
         Kohtule selline pädevus anda.
      
      (vt punktid 44, 46–48, 60 ja 61)
      4.        Euroopa Liidu puhul loodi asutamislepingutega õiguskaitsevahendite süsteem, kus Euroopa Kohtu pädevus EL artikli 35 alusel
         on EL lepingu VI jaotise raames väiksema ulatusega kui EÜ asutamislepingus sätestatud pädevus. Kuigi võidakse ette näha ka
         teistsugune õiguskaitsevahendite süsteem, eelkõige lepinguvälise vastutuse kord, kui see, mis on kehtestatud asutamislepingutega,
         kuulub hetkel kehtiva süsteemi ümberkorraldamine sel juhul EL artikli 48 kohaselt liikmesriikide pädevusse.
      
      Apellatsioonkaebuse esitajad, kes soovivad kohtus vaidlustada EL artikli 34 alusel vastu võetud ühise seiskoha õiguspärasust,
         ei ole siiski igasugusest kohtulikust kaitsest ilma jäetud. Kuna EL artikli 35 lõikes 1 ei ole liikmesriikide jaoks ette nähtud
         võimalust küsida Euroopa Kohtult eelotsust ühise seisukoha kohta, vaid üksnes seoses EL artikli 35 lõikes 1 loetletud õigusaktidega,
         on sellega tahetud öelda, et sellise eelotsusetaotluse võib esitada kõigi nõukogu poolt vastu võetud aktide osas, mis tekitavad
         kolmandatele isikutele õiguslikke tagajärgi. Kuna menetluses, mille alusel Euroopa Kohus eelotsusetaotluste üle otsustab,
         on tagatud õigusnormidest kinnipidamine asutamislepingu tõlgendamisel ja kohaldamisel, siis on EL artikli 35 lõike 1 kitsendav
         tõlgendamine selle eesmärgiga vastuolus. Seega peab olema võimalus küsida Euroopa Kohtult eelotsust seoses kõigi nõukogu poolt
         vastu võetud aktidega, mis tekitavad tagajärgi kolmandatele isikutele, ja seda sõltumata nende laadist ja vormist. Siit võib
         järeldada, et sellist ühist seisukohta, mille ulatus selle sisust tulenevalt ületab EL lepinguga seda tüüpi aktidele ettenähtud
         ulatuse, peab saama esitada Euroopa Kohtule kontrollimiseks. Seega võib siseriiklik kohus, kellele on esitatud hagi, milles
         on muu hulgas tõstatatud küsimus EL artikli 34 alusel vastu võetud ühise seiskoha kehtivuse või tõlgendamise kohta, ning kel
         on tõsine kahtlus, kas see ühine seisukoht tekitab kolmandatele isikutele tegelikke õiguslikke tagajärgi, küsida Euroopa Kohtult
         eelotsust EL artiklis 35 sätestatud tingimustel. Seega peab Euroopa Kohus vajaduse korral nentima, et ühine seisukoht tekitab
         kolmandatele isikutele õiguslikke tagajärgi, määratlema selle tegeliku vormi ning tegema eelotsuse.
      
      Euroopa Kohus on ühtlasi pädev kontrollima selliste aktide õiguspärasust ka juhul, kui liikmesriik või komisjon on esitanud
         hagi EL artikli 35 lõikes 6 sätestatud tingimustel.
      
      Liikmesriigid, täpsemalt öeldes liikmesriikide kohtud on kohustatud tõlgendama ja kohaldama hagi esitamisega seotud siseriiklikke
         menetlusnorme viisil, mis võimaldab füüsilistel ja juriidilistel isikutel kohtus vaidlustada iga nende suhtes tehtud siseriiklikku
         otsust või muud abinõu, mis on vastu võetud mõne neid mõjutava Euroopa Liidu akti väljatöötamiseks või täitmiseks, ning vajaduse
         korral nõudma tekkinud kahju hüvitamist.
      
      (vt punktid 50, 51, 53–56)
      5.        Euroopa Liidu õigusakti vastuvõtmise protokolli lisas sisalduval nõukogu deklaratsioonil ei saa olla ei õiguslikku tähendust
         ja sellest ei saa lähtuda EL lepingust tuleneva õiguse tõlgendamisel, kui deklaratsiooni sisu ei kajastu mingil viisil vaadeldava
         sätte tekstis.
      
      (vt punkt 60)
EUROOPA KOHTU OTSUS (suurkoda)
      27. veebruar 2007(*)
      
      Apellatsioonkaebus – Euroopa Liit – Politseikoostöö ja õigusalane koostöö kriminaalasjades – Ühised seisukohad 2001/931/ÜVJP, 2002/340/ÜVJP ja 2002/462/ÜVJP – Terrorismiaktidega seotud isikute, rühmituste ja üksustega seotud meetmed – Kahju hüvitamise hagi – Euroopa Kohtu pädevus
      Kohtuasjas C‑354/04 P,
      mille ese on Euroopa Kohtu põhikirja artikli 56 alusel 17. augustil 2004 esitatud apellatsioonkaebus,
      Gestoras Pro Amnistía, asukoht Hernani (Hispaania),
      
      Juan Mari Olano Olano, elukoht Madrid (Hispaania),
      
      Julen Zelarain Errasti, elukoht Madrid (Hispaania),
      
      esindaja: advokaat D. Rouget,
      apellatsioonkaebuse esitajad,
      teised menetlusosalised:
      Euroopa Liidu Nõukogu, esindajad: E. Finnegan ja M. Bauer,
      
      kostja Esimese Astme Kohtus,
      Hispaania Kuningriik, esindaja: Abogacía del Estado,
      
      Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik,
      menetlusse astujad Esimese Astme Kohtus,
      EUROOPA KOHUS (suurkoda),
      koosseisus: president V. Skouris, kodade esimehed P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts ja R. Schintgen, kohtunikud
         A. Tizzano, J.N. Cunha Rodrigues, R. Silva de Lapuerta, L. Bay Larsen, P. Lindh, J.‑C. Bonichot (ettekandja) ja T. von Danwitz,
      
      kohtujurist: P. Mengozzi,
      kohtusekretär: R. Grass,
      arvestades kirjalikus menetluses esitatut,
      olles 26. oktoobri 2006. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Gestoras Pro Amnistía, Juan Mari Olano Olano ja Julen Zelarain Errasti paluvad oma apellatsioonkaebuses tühistada Euroopa
         Ühenduste Esimese Astme Kohtu 7. juuni 2004. aasta määruse kohtuasjas T‑333/02: Gestoras Pro Amnistía jt vs. nõukogu (kohtulahendite kogumikus ei avaldata, edaspidi „vaidlustatud määrus”), millega Esimese Astme Kohus jättis läbi vaatamata
         hagi, milles nad taotlesid hüvitist kahju eest, mis neile väidetavalt tekkis, kuna Gestoras Pro Amnistía oli kantud isikute,
         rühmituste ja üksuste loendisse, millele on osutatud nõukogu 27. detsembri 2001. aasta ühise seisukoha 2001/931/ÜVJP terrorismivastaste
         erimeetmete rakendamise kohta (EÜT L 344, lk 93; ELT eriväljaanne 18/01, lk 217) artiklis 1, nõukogu 2. mai 2002. aasta ühise
         seisukoha 2002/340/ÜVJP, millega ajakohastatakse ühist seisukohta 2001/931 (EÜT L 116, lk 75), artiklis 1, ning nõukogu 17. juuni
         2002. aasta ühise seisukoha 2002/462/ÜVJP, millega ajakohastatakse ühist seisukohta 2001/931 ja tunnistatakse kehtetuks ühine
         seisukoht 2002/340 (EÜT L 160, lk 32), artiklis 1.
      
       Vaidluse taust
      2        Vaidluse taust on esitatud vaidlustatud määruse punktides 1–11 järgmiselt:
      
      „1      Kohtutoimikust nähtub, et Gestoras Pro Amnistía on organisatsioon, mille eesmärk on kaitsta Baskimaal inimõigusi ning ennekõike
         poliitvangide ja poliitilistel põhjustel väljasaadetute õigusi. Hagejate väitel loodi see organisatsioon aastal 1976 asukohaga
         Hernanis (Hispaania). Selle esindajateks olid määratud Juan Mari Olano Olano ja Julen Zelarain Errasti. Ühtki ametlikku dokumenti
         ei ole selle kohta esitatud.
      
      2      ÜRO Julgeolekunõukogu võttis 28. detsembril 2001 vastu resolutsiooni 1373(2001), millega ta muuhulgas otsustas, et kõik liikmesriigid
         osutavad üksteisele kõikvõimalikku abi kriminaalasjade uurimisel ja muudes menetlustes, mis on seotud terroriaktide rahastamise
         või neid toetava tegevusega, kaasa arvatud nende liikmesriikide valduses olla võivate ning menetluses vajalike tõendite kogumisega
         seotud abi.
      
      3      Madridis asuva Audiencia Nacionali juhtiv eeluurimiskohtunik nr 5 määras vastavalt 2. ja 19. novembri 2001. aasta määrustega
         Gestoras Pro Amnistía eeldatavatele juhtidele, sealhulgas selle kahele esindajale vanglakaristuse ning tunnistas Gestoras
         Pro Amnistía tegevuse seadusevastaseks põhjendusel, et see organisatsioon kuulub baskide separatistliku organisatsiooni ETA
         koosseisu. Gestoras Pro Amnistía kaebas selle otsuse edasi.
      
      4      Leides, et ühenduse [ja liikmesriikide] tegevus on vajalik ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1373(2001) elluviimiseks, võttis
         [Euroopa Liidu] [N]õukogu 27. detsembril 2001 vastu ühise seisukoha 2001/931. See ühine seisukoht võeti vastu EL lepingu V jaotisse
         pealkirjaga „Sätted ühise välis- ja julgeolekupoliitika kohta (ÜVJP)” kuuluva artikli 15 ja EL lepingu VI jaotisse pealkirjaga
         „Sätted politseikoostöö ja õigusalase koostöö kohta kriminaalasjades” […] kuuluva artikli 34 alusel.
      
      5      Ühise seisukoha 2001/931 artiklid 1 ja 4 sätestavad:
      „Artikkel 1
      1.      Käesolevat ühist seisukohta kohaldatakse järgmiste artiklite kohaselt isikute, rühmituste ja üksuste suhtes, kes osalevad
         terroriaktides ja on loetletud lisas.
      
      […]
      6.      Lisa loendis sisalduvate isikute ja üksuste nimed vaadatakse korrapäraselt ja vähemalt iga kuue kuu tagant läbi, tagamaks,
         et nende hoidmine loendis on põhjendatud.”
      
      „Artikkel 4
      Liikmesriigid annavad üksteisele Euroopa Liidu lepingu VI jaotise raames kriminaalasjades tehtava politseikoostöö ja õigusalase
         koostöö kaudu kõikvõimalikku abi terroriaktide tõkestamiseks ja nende vastu võitlemiseks. Selleks kasutavad nad taotluse korral
         täielikult oma Euroopa Liidu õigusaktidest ja muudest liikmesriike siduvatest rahvusvahelistest lepingutest, kokkulepetest
         ja konventsioonidest tulenevaid volitusi uurimistes ja menetlustes, mida nende ametiasutused sooritavad lisas loetletud isikute,
         rühmituste ja üksuste suhtes.”
      
      6      Ühise seisukoha 2001/931 lisa punktis 2 „Rühmitused ja üksused” on märgitud:
      „* - Euskadi Ta Askatasuna/Tierra Vasca y Libertad/Baskimaa ja Vabadus (ETA)
      (Järgmised organisatsioonid kuuluvad terrorirühmitusse ETA: K.a.s, Xaki, Ekin, Jarrai-Haika-Segi, Gestoras Pro-amnistía)”.
      7      Selle lisa joonealuses märkuses on viidatud, et „[t]ärniga (*) tähistatute suhtes kohaldatakse üksnes artiklit 4”.
      8      Lisaks võttis nõukogu 27. detsembril 2001. aastal vastu ühise seisukoha 2001/930/ÜVJP terrorismivastase võitluse kohta (EÜT
         L 344, lk 90; ELT eriväljaanne 18/01, lk 213), määruse (EÜ) nr 2580/2001 teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute
         kohta terrorismivastaseks võitluseks (EÜT L 344, lk 70; ELT eriväljaanne 18/01, lk 207) ja otsuse 2001/927/EÜ, millega kehtestatakse
         määruse nr 2580/2001 artikli 2 lõikes 3 sätestatud loetelu (EÜT L 344, lk 83). Ükski nimetatud dokumentidest ei sisalda hagejate
         nimesid.
      
      9      Ühise seisukoha 2001/931 ja määruse nr 2580/2001 vastuvõtmise protokolli lisas sisalduva nõukogu [18. detsembri 2001. aasta]
         deklaratsiooni (edaspidi „nõukogu deklaratsioon hüvitise saamise õiguse kohta”) kohaselt:
      
      „Nõukogu tuletab ühise seisukoha [2001/931] artikli 1 lõike 6 osas meelde, et osutatud isikute, rühmituste ja üksuste suhtes
         tehtud viga annab kahjustatud poolele õiguse nõuda kohtu kaudu hüvitist.”
      
      10      Euroopa Inimõiguste Kohus jättis 23. mai 2002. aasta otsusega vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata hagejate poolt viieteistkümne
         liikmesriigi vastu esitatud hagi ühise seisukoha 2001/931 kohta, põhjendusel et antud juhul ei ole [4. novembril 1950 Roomas
         allakirjutatud] Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni [edaspidi „EIÕK”] hagejate suhtes rikutud [Recueil des arrêts et décisions 2002‑V].
      
      11      Nõukogu võttis 2. mail ja 17. juunil 2002 EL artikli 15 ja EL artikli 34 alusel vastu ühised seisukohad 2002/340/ÜVJP ja 2002/462/ÜVJP,
         millega ajakohastatakse ühist seisukohta 2001/931 (EÜT L 116, lk 75, ja EÜT L 160, lk 32). Nende kahe ühise seisukoha lisades
         mainitakse Gestoras Pro Amnistía nime samas sõnastuses nagu ühises seisukohas 2001/931.”
      
      3        Vaidluse tausta täiendamiseks tuleb täpsustada, et ühise seisukoha 2001/931 artikli 1 lõike 4 esimeses lõigus on öeldud:
      
      „Lisas sisalduv [terrorismiaktidega seotud isikuid, rühmitusi ja üksusi hõlmav] loend koostatakse asjakohases toimikus sisalduvate
         täpsete andmete või tõendite põhjal, millest nähtub, et pädev asutus on [nende] isikute, rühmituste või üksuste suhtes teinud
         otsuse, olenemata sellest, kas see käsitleb arvestatavate ja usaldusväärsete tõendite või vihjete põhjal terroriakti uurimise
         algatamist, terroriakti eest vastutuselevõtmist, sellise akti toimepaneku katset, selles osalemist või sellele kaasaaitamist
         või mõnes sellises aktis süüdimõistmist. […]”
      
      4        Gestoras Pro Amnistía taotles nõukogult juurdepääsu dokumentidele, mille alusel nõukogu tegi otsuse kanda ta ühise seiskoha 2001/931
         lisas toodud loendisse. Nõukogu peasekretär edastas 27. märtsi 2002. aasta kirjas Gestoras Pro Amnistíale rea selle ühise
         seisukohaga seotud dokumente. Kuna see ühendus leidis, et need ei puudutanud teda ei otseselt ega isiklikult, saatis ta nõukogule
         uue taotluse, mille nõukogu jättis oma 21. mai 2002. aasta kirjaga rahuldamata põhjendusega, et nimetatud loendi koostamiseks
         vajalik teave oli pärast selle uurimist ja otsuse tegemist asjassepuutuvate riikide esindustele tagastatud.
      
       Hagi Esimese Astme Kohtus ja vaidlustatud määrus
      5        Hagejad palusid 31. oktoobril 2002 Esimese Astme Kohtu kantseleisse saabunud hagiavalduses:
      
      –        kohustada nõukogu maksma Gestoras Pro Amnistíale 1 000 000 eurot ning Juan Mari Olano Olanole ja Julen Zelarain Errastile
         kummalegi 100 000 eurot hüvitisena kahju eest, mis neile väidetavalt tekkis, kuna Gestoras Pro Amnistía oli kantud isikute,
         rühmituste ja üksuste loendisse, millele on osutatud vastavalt ühiste seisukohtade 2001/931, 2002/340 ja 2002/462 artiklites 1;
      
      –        arvestada nendele summadele juurde 4,5% aastamääraga viivis, arvestatuna alates Esimese Astme Kohtu otsuse kuupäevast kuni
         summa tasumiseni, ning
      
      –        mõista kohtukulud välja nõukogult.
      6        Nõukogu esitas Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 114 alusel eraldi dokumendina vastuvõetamatuse vastuväite, mis saabus
         Esimese Astme Kohtusse 12. veebruaril 2003, ja palus hagi tunnistada ilmselgelt vastuvõetamatuks ning mõista kohtukulud välja
         „hagejalt”.
      
      7        Esimese Astme Kohtu teise koja esimees andis 5. juuni 2003. aasta määrusega Hispaania Kuningriigile ning Suurbritannia ja
         Põhja-Iiri Ühendkuningriigile loa menetlusse astumiseks nõukogu nõuete toetuseks. Vaid Hispaania Kuningriik esitas vastuvõetavuse
         vastuväite kohta märkusi.
      
      8        Hagejad palusid vastuvõetamatuse vastuväite kohta esitatud märkustes Esimese Astme Kohtul:
      
      –        tunnistada kahju hüvitamise hagi vastuvõetavaks;
      –        teise võimalusena tuvastada ühenduse õiguse üldpõhimõtete rikkumine nõukogu poolt, ning
      –        mõista mõlemal juhul kohtukulud välja nõukogult.
      9        Vaidlustatud määrusega jättis Esimese Astme Kohus kodukorra artikli 111 alusel ja ilma suulist menetlust avamata hagi läbi
         vaatamata.
      
      10      Esiteks asus ta seisukohale, et tal puudub Euroopa Liidu õigussüsteemis ilmselgelt pädevus hagejate esitatud kahju hüvitamise
         hagi läbivaatamiseks.
      
      11      Esimese Astme Kohus märkis oma järelduse toetuseks, et hagejaid puudutas vaid ühise seisukoha 2001/931 artikkel 4, mille kohaselt
         liikmesriigid annavad EL lepingu VI jaotises ette nähtud kriminaalasjades tehtava politsei- ja õigusalase koostöö raames kõikvõimalikku
         abi ning järelikult oli väidetava kahju aluseks olnud dokumentide ainus asjakohane õiguslik alus EL artikkel 34. Ta nentis,
         et EL artikli 35 lõigetes 1, 6 ja 7 – millele viidatakse EL artiklis 46 – on õiguskaitsevõimalustena ette nähtud vaid eelotsuse
         küsimine, tühistamishagi ja liikmesriikidevaheliste vaidluste lahendamine. Selle tulemusena jõudis kohus järeldusele, et EL
         lepingu VI jaotises ei ole ette nähtud ühtegi õiguskaitsevahendit kahju hüvitamiseks.
      
      12      Teiseks asus Esimese Astme Kohus seisukohale, et ta on sellegipoolest pädev hagi osas otsust tegema, kuid üksnes osas, milles
         see tugines ühenduse pädevuse kahjustamisele.
      
      13      Esimese Astme Kohus tuletas meelde, et ühenduse kohus on pädev uurima küsimust, kas EL lepingu alusel vastu võetud akt kahjustab
         ühenduse pädevust. Nii kontrollis ta vaidlustatud määruse punktides 41–47 seda, kas nõukogu on vaidlusaluste aktide vastuvõtmisega
         ühenduse pädevust seadusevastaselt kahjustanud.
      
      14      Esimese Astme Kohus leidis siiski, et hagejad ei ole viidanud ühelegi EÜ asutamislepingus sisalduvale õiguslikule alusele,
         mida oleks eiratud. Kohus asus seisukohale, et nõukogu tugines kõnealuste aktide vastuvõtmisel õigustatult EL lepingu VI jaotisele
         ning et seega tuleb hagi ilmselge põhjendamatuse tõttu jätta läbi vaatamata, kuna see tugineb ühenduse pädevuse eiramisele.
      
       Poolte nõuded Euroopa Kohtus
      15      Apellatsioonkaebuse esitajad paluvad Euroopa Kohtul:
      
      –        tühistada vaidlustatud määrus;
      –        teha ise kohtuasjas otsus ning rahuldada hagejate poolt Esimese Astme Kohtus esitatud nõuded, ning
      –        mõista kohtukulud välja nõukogult.
      16      Nõukogu palub Euroopa Kohtul:
      
      –        jätta apellatsioonkaebus ilmse vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata;
      –        teise võimalusena jätta see põhjendamatuse tõttu rahuldamata;
      –        saata vajaduse korral asi tagasi Esimese Astme Kohtule lahendamiseks, ning
      –        mõista kohtukulud välja apellatsioonkaebuse esitajatelt.
      17      Hispaania Kuningriik esitas nõuded, mis on identsed nõukogu esitatutega.
      
       Apellatsioonkaebus 
       Apellatsioonkaebuse vastuvõetavus
       Poolte argumendid
      18      Nõukogu ja Hispaania Kuningriik väidavad, et hagejate argumendid on sisuliselt identsed nendega, mis esitati esimeses kohtuastmes
         ning et ei ole konkreetselt ära näidatud, et vaidlustatud määruse puhul on rikutud õigusnormi. Seega tuleks apellatsioonkaebus
         jätta ilmselge vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata.
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      –       Apellatsioonkaebuse osa, mis puudutab vaidlustatud määrust selles osas, milles sellega lükatakse tagasi väide, mille kohaselt
         nõukogu eiras ühendusele antud pädevust 
      
      19      Hagejad väitsid Esimese Astme Kohtus, et võttes vastu ühise seisukoha 2001/931, mida kinnitasid ühised seisukohad 2002/340
         ja 2002/462, rikkus nõukogu teadlikult ühendusele antud pädevust, soovides võtta selles ühises seisukohas osutatud isikutelt
         õiguse tõhusale menetlusele.
      
      20      Esimese Astme Kohus tunnistas vaidlustatud määrusega ennast pädevaks vaatama läbi hagejate esitatud hagi vaid selles osas,
         milles see tugineb ühenduse pädevuse eiramisele, viidates eelkõige 12. mai 1998. aasta otsusele kohtuasjas C‑170/96: komisjon
         vs. nõukogu (EKL 1996, lk I‑2763, punkt 17). Esimese Astme Kohus on vaidlustatud määruse punktides 45 ja 46 väljendanud seisukohta,
         et EL artikkel 34 on ühise seisukoha 2001/931 artikli 4 vastuvõtmise nõuetekohane õiguslik alus ning et hagejad ei ole viidanud
         ühelegi EÜ asutamislepingust tulenevale õiguslikule alusele, mida oleks eiratud.
      
      21      Euroopa Kohtule esitatud apellatsioonkaebuses kinnitasid hagejad veel kord üksnes seda, et nõukogu kasutas eespool viidatud
         ühiste seisukohtade vastuvõtmisel õigusliku alusena EL artiklit 34 vaid sel põhjusel, et soovis nad ilma jätta kaebeõigusest.
         Sellegipoolest ei ole apellatsioonkaebuse esitajad selle väite kinnituseks ühtki argumenti esitanud.
      
      22      Samas tuleneb EÜ artiklist 225, Euroopa Kohtu põhikirja artikli 58 esimesest lõigust ja Euroopa Kohtu kodukorra artikli 112
         lõike 1 punktist c, et apellatsioonkaebuses näidatakse täpselt otsuse või määruse, mille tühistamist taotletakse, kritiseeritavad
         osad, samuti seda taotlust konkreetselt toetavad õiguslikud argumendid (vt eelkõige 4. juuli 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑352/98 P:
         Bergaderm ja Goupil vs. komisjon, EKL 2000, lk I‑5291, punkt 34, ja 8. jaanuari 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑248/99 P: Prantsusmaa vs. Monsanto ja komisjon, EKL 2002, lk I‑1, punkt 68, ja 11. novembri 2003. aasta määrus kohtuasjas C‑488/01 P: Martinez vs. parlament, EKL 2003, lk I‑13355, punkt 40). 
      
      23      Käesoleva asja puhul tuleb nentida, nagu kinnitavad ka nõukogu ja Hispaania Kuningriik, et apellatsioonkaebuses ei ole märgitud
         põhjust, miks on väär see õiguslik põhjendus, millele Esimese Astme Kohus on tuginenud vaidlustatud määruse punktides 45 ja 46.
         Seega on apellatsioonkaebus selles osas vastuvõetamatu. 
      
      –       Apellatsioonkaebuse osa, mis puudutab vaidlustatud määrust osas, kus Esimese Astme Kohus leiab, et ta ei ole pädev kahju hüvitamise
         hagi läbi vaatama
      
      24      Nagu eespool öeldud, tuleneb EÜ artiklist 225, Euroopa Kohtu põhikirja artikli 58 esimesest lõigust ja Euroopa Kohtu kodukorra
         artikli 112 lõike 1 punktist c, et apellatsioonkaebuses näidatakse täpselt otsuse või määruse, mille tühistamist taotletakse,
         kritiseeritavad osad, samuti seda taotlust konkreetselt toetavad õiguslikud argumendid. 
      
      25      Käesolevas asjas ei ole vastupidi nõukogu ja Hispaania Kuningriigi väidetele apellatsioonkaebuse selles osas, mis puudutab
         Esimese Astme Kohtu keeldumist tunnistada end pädevaks kahju hüvitamise hagi läbivaatamiseks, piirdutud üksnes Esimese Astme
         Kohtus esitatud väidete ja argumentide taasesitamisega, vaid on ära toodud nii vaidlustatud määruse kritiseeritavad osad kui
         ka taotlust konkreetselt toetavad õiguslikud argumendid.
      
      26      Järelikult on apellatsioonkaebus vastuvõetav osas, milles see puudutab vaidlustatud määruse seda osa, milles Esimese Astme
         Kohus tunnistas, et ta ei ole pädev kahju hüvitamise hagi läbi vaatama.
      
       Teatavate apellatsioonkaebuse toetuseks esitatud väidete vastuvõetavus
       Poolte argumendid
      27      Nõukogu ja Hispaania Kuningriik kinnitavad teatud väidete vastuvõetavuse osas muu hulgas seda, et väide, mis tugineb ühise
         seisukoha 2001/931 lisa selle joonealuse märkuse kahe järjestikuse versiooni uurimisele, kus on tärniga (*) tähistatud need
         kategooriad, kelle suhtes „kohaldatakse üksnes artiklit 4”, esitati esmakordselt alles repliigis ning on seega vastuvõetamatu.
         Apellatsioonkaebuse esitajad on seisukohal, et see uurimine näitas, et enne selle joonealuse märkuse muutmist nõukogu 27. juuni
         2003. aasta ühise seisukohaga 2003/482/ÜVJP (ELT L 160, lk 100) olid selles nimetatud ainult „isikud”, st füüsilised isikud,
         mitte „rühmitused ja üksused”, ning et neil asjaoludel ei kuulunud Gestoras Pro Amnistía Esimese Astme kohtusse hagi esitamise
         kuupäeval, st 31. oktoobril 2002 mitte „isikute” hulka, kelle „suhtes kohaldatakse üksnes artiklit 4”, vaid nende rühmituste
         ja üksuste alla, kelle suhtes kohaldatakse ühise seisukoha 2001/931 artiklites 2 ja 3 nimetatud ühenduse meetmeid.
      
      28      Nõukogu väidab, et lisaks on vastuvõetamatud kaks apellatsioonkaebuse esitajate väidet, mida ei esitatud Esimese Astme Kohtusse
         ja mis on apellatsiooniastmes seega vastuvõetamatud. Esiteks puudutab see väidet, mis tugineb asjaolule, et vastavalt 23. mai
         1969. aasta rahvusvaheliste lepingute õiguse Viini konventsiooni artiklile 30, mis käsitleb sama valdkonda reguleerivate järjestikuste
         lepingute kohaldamist, ja EÜ asutamislepingu artiklile 307 olid liikmesriigid kohustatud järgima oma varasemaid lepingulisi
         kohustusi. Need varasemad rahvusvahelistest lepingutest tulenevad kohustused tagavad inimõiguste ja põhivabaduste tegeliku
         järgimise. Teine vastuvõetamatu väide tugineb sellele, et Euroopa Kohtu praktikas kasutatakse „laiendatud pädevuse” tõlgenduspõhimõtet,
         mille kohaselt Euroopa Kohus on juba varem tunnistanud ennast pädevaks ulatuslikumalt, kui on asutamislepingus sätestatud.
      
       Euroopa Kohtu hinnang 
      29      Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 48 lõike 2 kohaselt ei või menetluse käigus esitada uusi väiteid, kui need ei tugine
         menetluse õiguslikele ja faktilistele asjaoludele, mis on ilmsiks tulnud menetluse käigus.
      
      30      Kui pool saaks esitada väiteid, mida ta ei ole esitanud Esimese Astme Kohtus, esmakordselt Euroopa Kohtus, tähendaks see seda,
         et tal oleks võimalik Esimese Astme Kohtus arutatud asjaga võrreldes laiendada kohtuasja ulatust Euroopa Kohtus, kellel on
         apellatsioonimenetluses piiratud pädevus. Apellatsioonimenetluses piirdub Euroopa Kohtu pädevus Esimese Astme Kohtus arutatud
         väidetele antud õigusliku hinnangu kontrollimisega (vt 1. juuni 1994. aasta otsus kohtuasjas C‑136/92 P: komisjon vs. Brazzelli Lualdi jt, EKL 1994, lk I‑1981, punktid 58 ja 59).
      
      31      Käesolevas asjas tuleb nentida, et hagejad ei ole Esimese Astme Kohtus esitanud väiteid, mis tuginevad ühise seisukoha 2001/931
         lisa joonealuse märkuse sõnastuse muutmisele, varasemate rahvusvahelistest lepingutest tulenevate kohustuste järgimisele liikmesriikide
         poolt ning Euroopa Kohtu „laiendatud pädevust” puudutavale tõlgendamise üldpõhimõttele. 
      
      32      Seega on need väited vastuvõetamatud. 
      
       Põhiküsimus
       Poolte argumendid
      33      Apellatsioonkaebuse esitajad väidavad, et Esimese Astme Kohus on toiminud ebaõigesti, kui tunnistas, et ta ei ole pädev nende
         kahju hüvitamise hagi läbi vaatama.
      
      34      Liit on õigusele tuginev ühendus, mis EL artikli 6 lõike 2 kohaselt tagab EIÕK artiklis 13 nimetatud õiguse tõhusale menetlusele
         ning sama konventsiooni artiklis 6 ette nähtud õiguse asja arutamisele õigusemõistmise volitustega institutsioonis.
      
      35      Pealegi on nõukogu oma hüvitise saamise õigust käsitleva deklaratsiooniga tunnistanud, et ühise seisukoha 2001/931 lisas toodud
         loendi koostamisel tehtud viga tuleb käsitleda temapoolse veana ning et see annab õiguse nõuda hüvitist. Nõukogu kinnitas
         selle deklaratsiooniga, et selline õigus peab olema ühise seisukoha 2001/931 artiklis 4 osutatud isikutel, rühmitustel ja
         üksustel – st ka hagejatel – samadel tingimustel kui isikutel, rühmitustel ja üksustel, kes on kantud määrusele nr 2580/2001
         lisatud nimekirja või keda on nimetatud ühise seisukoha artiklis 3 ning kel on õigus pöörduda Esimese Astme Kohtusse, kuna
         neid on nimetatud EÜ asutamislepingu alusel vastu võetud aktides. Apellatsioonkaebuse esitajad viitavad selles suhtes Esimese
         Astme Kohtu presidendi 15. mai 2003. aasta määrusele kohtuasjas T‑47/03 R: Sison vs. nõukogu (EKL 2003, lk II‑2047).
      
      36      Kuna väidetava kahju aluseks oli nõukogu akt, mis võeti vastu ühiselt kõigi liikmesriikide esindajatega, ei saa kahju hüvitamise
         hagi esitada siseriiklikku kohtusse, kel puudub pädevus selle läbivaatamiseks, kuna liikmesriikide vastutus on jagamatu.
      
      37      Lisaks väideti ka seda, et nõukogu 19. detsembri 2002. aasta otsuse 2003/48/JSK politseikoostöö ja õigusalase koostöö erimeetmete
         rakendamise kohta terrorismivastaseks võitluseks ühise seisukoha 2001/931 artikli 4 kohaselt (EÜT 2003, L 16, lk 68; ELT eriväljaanne
         19/06, lk 87) põhjenduses 8 on öeldud, et „[k]äesolevas otsuses austatakse põhiõigusi ja järgitakse Euroopa Liidu lepingu
         artiklis 6 tunnustatud põhimõtteid. Käesoleva otsuse mingit osa ei või tõlgendada nii, et see võimaldaks rikkuda õiguskaitset,
         mis on siseriikliku õigusega ette nähtud ühise seisukoha 2001/931/ÜVJP lisas loetletud isikutele, rühmitustele ja üksustele”.
      
      38      Nõukogu deklaratsioon hüvitise saamise õiguse kohta, mida täpsustati otsuse 2003/48 põhjenduses 8, ning EL artikli 6 lõige 2
         kujutavad endast kindlat õiguslikku alust, mis kinnitab ühenduse kohtute pädevust. Seega on Esimese Astme Kohus rikkunud vaidlustatud
         määrust tehes õigusnormi, kui nentis, et ta ei ole pädev hagejate kahju hüvitamise nõuete osas otsust tegema.
      
      39      Lisaks väidavad apellatsioonkaebuse esitajad, et nõukogu on terrorismivastase võitluse jaoks võtnud vastu palju erinevatele
         õiguslikele alustele tuginevaid akte, eesmärgiga võtta teatud isikute, rühmituste ja üksuste kategooriatelt õigus tõhusale
         menetlusele.
      
      40      Nõukogu väidab, et apellatsioonkaebus ei ole põhjendatud. Esimese Astme Kohus on õigustatult asunud seisukohale, et EL lepingu
         VI jaotises ei ole ette nähtud ühtegi õiguskaitsevahendit kahju hüvitamiseks. Kuna kõnealuse akti puhul ei ole tegemist mitte
         Euroopa Ühendust, vaid Euroopa Liitu reguleerivate sätete alusel vastu võetud aktiga, ei saa kahju hüvitamise hagi esitada
         EÜ artikli 288 alusel. Nõukogu viitab oma väidete toetuseks 26. novembri 1975. aasta otsusele kohtuasjas 99/74: Grands moulins
         des Antilles vs. komisjon (EKL 1975, lk 1531, punkt 17).
      
      41      Otsuse 2003/48 põhjendus 8 käsitleb üksnes õiguskaitset, mis on ette nähtud „siseriikliku õigusega”, mitte ühenduse õigusega.
         Ei see tekst ega nõukogu deklaratsioon hüvitise saamise õiguse kohta pole loomult sellised, et võimaldaksid ühenduse kohtutel
         teha otsust hagejate poolt esitatud kahju hüvitamise hagi osas, mida pole EL lepinguga ette nähtud.
      
      42      Hispaania Kuningriik märgib, et Madridi Audiencia Nacionali juhtiv eeluurimiskohtunik nr 5 tunnistas Gestoras Pro Amnistía
         tegevuse 19. detsembri 2001. aasta määrusega seadusevastaseks. Sama eeluurimiskohtunik oli Juan Mari Olano Olano – kes oli
         mitu korda Hispaania kohtute poolt relvade, laskemoona ja lõhkeainete omamise eest süüdi mõistetud – kuulutanud rahvusvaheliselt
         tagaotsitavaks; Juan Mari Olano Olano peeti 3. detsembril 2001 Prantsuse politsei poolt kinni, anti välja Hispaania ametiasutustele
         ning paigutati Madridi vanglasse. Julen Zelarain Errasti peeti kinni 31. oktoobril 2001, tulenevalt tema ülesannetest Gestoras
         Pro Amnistías, ning talle on esitatud süüdistus Hispaania kohtutes selle ühenduse suhtes algatatud menetluses ning ühes teises
         menetluses, tulenevalt tema kuulumisest ühte terroristlikku organisatsiooni.
      
      43      Asja põhisisu osas toetab Hispaania Kuningriik nõukogu seisukohti. Apellatsioonkaebuses ei ole nimetatud midagi sellist, mis
         võiks vaidlustatud määruse seaduslikkuse kahtluse alla seada.
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      –       Väide, mis tugineb EL lepingu VI jaotise sätete eiramisele
      44      EL artiklist 46 tuleneb, et EÜ asutamislepingu ja Euratomi asutamislepingu sätteid, mis käsitlevad Euroopa Ühenduste Kohtu
         volitusi, kohaldatakse EL lepingu VI jaotise suhtes ainult „artiklis 35 sätestatud tingimuste alusel”.
      
      45      Viimati nimetatu näeb ette, et Euroopa Ühenduste Kohus omab pädevust kolmel juhul. Esiteks on EL artikli 35 lõike 1 alusel
         tema pädevuses teha eelotsuseid raamotsuste ja otsuste kehtivuse ja tõlgendamise kohta, EL lepingu VI jaotise alusel kehtestatud
         konventsioonide tõlgendamise kohta ning nende rakendusmeetmete kehtivuse ja tõlgendamise kohta. Teiseks on lõike 6 kohaselt
         Euroopa Kohtu pädevuses läbi vaadata raamotsuste ja otsuste õiguspärasust liikmesriikide või Euroopa Ühenduste Komisjoni hagides,
         mille aluseks on pädevuse puudumine, olulise menetlusnormi rikkumine, EL lepingu või selle rakendusnormi rikkumine või võimu
         kuritarvitamine. Lisaks näeb lõige 7 ette, et Euroopa Kohtu pädevuses on lahendada EL artikli 34 lõike 2 alusel vastu võetud
         õigusaktide tõlgendamise või kohaldamisega seotud vaidlused liikmesriikide vahel, kui nõukogu ei saa lahendada sellist vaidlust
         kuue kuu jooksul pärast seda, kui üks liige on suunanud selle nõukogusse.
      
      46      Seevastu ei anna EL artikkel 35 Euroopa Kohtule pädevust vaadata läbi mis tahes kahju hüvitamise hagi. 
      
      47      Pealegi ei ole EL artikli 41 lõikes 1 loetletud Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite hulgas, mida kohaldatakse EL lepingu
         VI jaotises nimetatud valdkondadega seotud sätete puhul, mainitud EÜ artikli 288 teist lõiku, mille kohaselt ühendus heastab
         kõik oma institutsioonide või oma teenistujate poolt ülesannete täitmisel tekitatud kahjud vastavalt liikmesriikide seaduste
         ühistele üldprintsiipidele, ega EÜ artiklit 235, mille kohaselt kuuluvad Euroopa Kohtu pädevusse vaidlused, mis on seotud
         kahjude hüvitamisega EÜ artikli 288 teise lõigu põhjal (vt analoogia alusel 15. märtsi 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑160/03:
         Hispaania vs. Eurojust, EKL 2005, lk I‑2077, punkt 38).
      
      48      Eeltoodust tuleneb, et Esimese Astme Kohus ei ole määrust tehes rikkunud õigusnormi, kui asus seisukohale, et EL lepingu VI jaotises
         ei ole kahju hüvitamise hagi esitamise võimalust ette nähtud. Järelikult tuleb see väide tagasi lükata.
      
      –       Väide, mis tugineb asjaolule, et rikutud on õigust tõhusale kohtulikule kaitsele
      49      Hagejad viitasid Esimese Astme Kohtus ka põhiõigustest, eelkõige EL artikli 6 lõikest 2 tuleneva tõhusa kohtuliku kaitse õigusest
         kinnipidamisele. Nad väidavad sisuliselt seda, et neil puudub võimalus vaidlustada Gestoras Pro Amnistía kandmine ühisele
         seisukohale 2001/931 lisatud loetellu ning et vaidlustatud määrus rikub nende õigust tõhusale kohtulikule kaitsele.
      
      50      On tõsi, et Euroopa Liidu puhul loodi asutamislepingutega õiguskaitsevahendite süsteem, kus Euroopa Kohtu pädevus EL artikli 35
         alusel on EL lepingu VI jaotise raames väiksema ulatusega kui EÜ asutamislepingus sätestatud pädevus (vt selle kohta 16. juuni
         2005. aasta otsus kohtuasjas C‑105/03: Pupino, EKL 2005, lk I‑5285, punkt 39). Samas on see V jaotise raames veelgi väiksem.
         Kuigi võidakse ette näha ka teistsugune õiguskaitsevahendite süsteem, eelkõige lepinguvälise vastutuse kord, kui see, mis
         on kehtestatud asutamislepingutega, kuulub hetkel kehtiva süsteemi ümberkorraldamine sel juhul EL artikli 48 kohaselt liikmesriikide
         pädevusse.
      
      51      Siiski ei saa apellatsioonkaebuse esitajad õiguspäraselt väita, et nad on ilma jäetud igasugusest kohtulikust kaitsest. Nagu
         EL artiklist 6 tuleneb, on liit rajatud õigusriigi põhimõttele ja põhiõiguste kui ühenduse õiguse üldpõhimõtete austamisele.
         Siit järeldub, et institutsioonide aktid on allutatud kontrollile seoses nende kooskõlaga asutamislepingute ja õiguse üldpõhimõtetega,
         ning samuti on kontrollile allutatud liikmesriigid liidu õiguse rakendamisel.
      
      52      Selles suhtes tuleb rõhutada, et EL artikkel 34 näeb ette, et nõukogu võib vastu võtta erineva laadi ja erineva ulatusega
         õigusakte. EL artikli 34 lõike 2 punkti a kohaselt võib nõukogu „võtta vastu ühiseid seisukohti liidu lähenemisviisi määratlemiseks
         asjaomases küsimuses”. Ühine seisukoht kohustab liikmesriike lojaalse koostöö põhimõttest lähtudes seda täitma, mis tähendab,
         et liikmesriigid võtavad kõik vajalikud üld- või erimeetmed, et tagada nende kohustuste täitmine, mis tulenevad Euroopa Liidu
         õigusest (vt eespool viidatud kohtuotsus Pupito, punkt 42). Nii näeb EL artikkel 37 ette, et liikmesriigid kaitsevad ühiseid
         seisukohti „rahvusvahelistes organisatsioonides ja rahvusvahelistel konverentsidel, millest nad osa võtavad”. Sellegipoolest
         ei ole ühisel seisukohal iseenesest kolmandatele isikutele õiguslikke tagajärgi. See on ka põhjus, miks EL lepingu VI jaotises
         kehtestatud korras võib Euroopa Kohtusse tühistamishagi esitada vaid raamotsuste ja otsuste peale. EL artikli 35 lõikes 1
         Euroopa Kohtule antud pädevus teha eelotsuseid ei laiene ühistele seiskohtadele, vaid piirdub raamotsuste ja otsuste kehtivuse
         kontrollimise ja tõlgendamisega, VI jaotise alusel kehtestatud konventsioonide tõlgendamisega ning nende rakendusmeetmete
         kehtivuse ja tõlgendamisega.
      
      53      Kuna EL artikli 35 lõikes 1 ei ole liikmesriikide jaoks ette nähtud võimalust küsida Euroopa Kohtult eelotsust ühise seisukoha
         kohta, vaid üksnes seoses EL artikli 35 lõikes 1 loetletud õigusaktidega, on sellega tahetud öelda, et sellise eelotsusetaotluse
         võib esitada kõigi nõukogu poolt vastu võetud aktide osas, mis tekitavad kolmandatele isikutele õiguslikke tagajärgi. Kuna
         menetluses, mille alusel Euroopa Kohus eelotsusetaotluste üle otsustab, on tagatud õigusnormidest kinnipidamine asutamislepingu
         tõlgendamisel ja kohaldamisel, siis on EL artikli 35 lõike 1 kitsendav tõlgendamine selle eesmärgiga vastuolus. Seega peab
         olema võimalus küsida Euroopa Kohtult eelotsust seoses kõigi nõukogu poolt vastu võetud aktidega, mis tekitavad tagajärgi
         kolmandatele isikutele, ja seda sõltumata nende laadist ja vormist (vt analoogia alusel 31. märtsi 1971. aasta otsus kohtuasjas 22/70:
         komisjon vs. nõukogu, nn AETR-i kohtuasi, EKL 1971, lk 263, punktid 38–42, ja 20. märtsi 1997. aasta otsus kohtuasjas C‑57/95: Prantsusmaa
         vs. komisjon, EKL 1997, lk I‑1627, punkt 7 jj).
      
      54      Siit võib järeldada, et sellist ühist seisukohta, mille ulatus selle sisust tulenevalt ületab EL lepinguga seda tüüpi aktidele
         ettenähtud ulatuse, peab saama esitada Euroopa Kohtule kontrollimiseks. Seega võib siseriiklik kohus, kellele on esitatud
         hagi, milles on muu hulgas tõstatatud küsimus EL artikli 34 alusel vastu võetud ühise seiskoha kehtivuse või tõlgendamise
         kohta, nagu käesolevas asjas ühise seisukoha 2001/931 ühe osa ning igal juhul selle artikli 4 ja lisa puhul, ning kel on tõsine
         kahtlus, kas see ühine seisukoht tekitab kolmandatele isikutele tegelikke õiguslikke tagajärgi, küsida Euroopa Kohtult eelotsust
         EL artiklis 35 sätestatud tingimustel. Seega peab Euroopa Kohus vajaduse korral nentima, et ühine seisukoht tekitab kolmandatele
         isikutele õiguslikke tagajärgi, määratlema selle tegeliku vormi ning tegema eelotsuse.
      
      55      Euroopa Kohus on ühtlasi pädev kontrollima selliste aktide õiguspärasust ka juhul, kui liikmesriik või komisjon on esitanud
         hagi EL artikli 35 lõikes 6 sätestatud tingimustel.
      
      56      Lõpuks tuleb meenutada, et liikmesriigid, täpsemalt öeldes liikmesriikide kohtud on kohustatud tõlgendama ja kohaldama hagi
         esitamisega seotud siseriiklikke menetlusnorme viisil, mis võimaldab füüsilistel ja juriidilistel isikutel kohtus vaidlustada
         iga nende suhtes tehtud siseriiklikku otsust või muud abinõu, mis on vastu võetud mõne neid mõjutava Euroopa Liidu akti väljatöötamiseks
         või täitmiseks, ning vajaduse korral nõudma tekkinud kahju hüvitamist.
      
      57      Sellest järeldub, et apellatsioonkaebuse esitajatel ei ole alust väita, et vaidlustatud ühine seisukoht on jätnud nad tõhusa
         kohtuliku kaitse nõuet eirates kaitsevõimaluseta ning et vaidlustatud määrus rikub nende õigust sellisele kaitsele. Seega
         tuleb see väide tagasi lükata.
      
      –       Väide, mis tugineb nõukogu poolt 18. detsembri 2001. aasta otsuses 15453/01 tehtud deklaratsiooni eiramisele 
      58      Hagejad viitasid Esimese Astme Kohtus nõukogu poolt 18. detsembri 2001. aasta otsuses 15453/01 tehtud deklaratsioonile, milles
         oli öeldud, et „[n]õukogu tuletab [terrorismivastase võitluse erimeetmete rakendamist käsitleva] ühise seisukoha artikli 1
         lõike 6 ning määruse, mis käsitleb teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiiranguid terrorismivastaseks võitluseks,
         artikli 2 lõike 3 osas meelde, et osutatud isikute, rühmituste ja üksuste suhtes tehtud viga annab kahjustatud poolele õiguse
         nõuda kohtu kaudu hüvitist”.
      
      59      Apellatsioonkaebuse esitajad on seisukohal, et seda deklaratsiooni tuleb tõlgendada nõukogu 19. detsembri 2002. aasta otsuse 2003/48/JSK,
         mis käsitleb politseikoostöö ja õigusalase koostöö erimeetmete rakendamist terrorismivastaseks võitluseks, põhjendust 8 arvestades,
         kus on öeldud, et „[k]äesolevas otsuses austatakse põhiõigusi ja järgitakse Euroopa Liidu lepingu artiklis 6 tunnustatud põhimõtteid.
         Käesoleva otsuse mingit osa ei või tõlgendada nii, et see võimaldaks rikkuda õiguskaitset, mis on siseriikliku õigusega ette
         nähtud ühise seisukoha 2001/931/ÜVJP lisas loetletud isikutele, rühmitustele ja üksustele”. 
      
      60      Sellegipoolest tuleneb Euroopa Kohtu väljakujunenud praktikast, et selline deklaratsioon ei ole piisav selleks, et luua õiguslik
         alus, mida ei ole ette nähtud kohaldatavates õigusaktides ning millel seega ei saa olla ei õiguslikku tähendust ja millest
         ei saa lähtuda EL lepingust tuleneva õiguse tõlgendamisel, kui – nagu käesolevas asjas – deklaratsiooni sisu ei kajastu mingil
         viisil vaadeldava sätte tekstis (vt selle kohta 26. veebruari 1991. aasta otsus kohtuasjas C‑292/89: Antonissen, EKL 1991,
         lk I‑745, punkt 18; 29. mai 1997. aasta otsus kohtuasjas C‑329/95: VAG Sverige, EKL 1997, lk I‑2675, punkt 23, ja 24. juuni
         2004. aasta otsus kohtuasjas C‑49/02: Heidelberger Bauchemie, EKL 2004, lk I‑6129, punkt 17).
      
      61      Seega ei ole Esimese Astme Kohus rikkunud õigusnormi, kui asus vaidlustatud määruses seisukohale, et nõukogu 18. detsembri
         2001. aasta otsuses 15453/01 sisalduv deklaratsioon ei ole piisav selleks, et anda Euroopa Kohtule pädevus vaadata läbi EL
         lepingu VI jaotise alusel esitatud kahjunõue.
      
      62      Eeltoodust tervikuna järeldub, et Esimese Astme Kohus ei ole oma määruse tegemisel rikkunud õigusnormi, kui asus seisukohale,
         et tal puudub ilmselgelt pädevus vaadata läbi kahju hüvitamise hagi, milles taotleti hüvitist kahju eest, mis hagejatele väidetavalt
         tekkis, kuna Gestoras Pro Amnistía oli kantud ühisele seisukohale 2001/931 (ajakohastatud ühiste seisukohtadega 2002/340 ja 2002/462)
         lisatud loendisse.
      
      63      Kuna ükski väide ei ole põhjendatud, tuleb apellatsioonkaebus jätta rahuldamata.
      
       Kohtukulud
      64      Vastavalt kodukorra artikli 69 lõikele 2, mida sama kodukorra artikli 118 alusel kohaldatakse apellatsioonkaebuste suhtes,
         on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda nõudnud. Kuna nõukogu on nõudnud kohtukulude
         väljamõistmist apellatsioonkaebuse esitajatelt ja viimati nimetatud on kohtuvaidluse kaotanud, tuleb kohtukulud välja mõista
         neilt. 
      
      65      Vastavalt kodukorra artikli 69 lõike 4 esimese lõigule, mida samuti kohaldatakse artikli 118 alusel apellatsioonkaebuste suhtes,
         kannavad kohtuvaidluses menetlusse astunud liikmesriigid ise oma kohtukulud. Vastavalt sellele sättele tuleb teha otsus, et
         Hispaania Kuningriik kannab oma kohtukulud ise.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (suurkoda) otsustab:
      1.      Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.
      2.      Mõista kohtulud välja Gestoras Pro Amnistíalt, Juan Mari Olano Olanolt ja Julen ZelarainErrastilt. 
      3.      Hispaania Kuningriik kannab oma kohtukulud ise.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: prantsuse.