CELEX: 22017D0280
Language: hr
Date: 2016-09-30 00:00:00
Title: Odluka Zajedničkog odbora EGP-a br. 203/2016 od 30. rujna 2016. o izmjeni Priloga IX. (Financijske usluge) Sporazumu o EGP-u [2017/280]

23.2.2017   
               
               
                  HR
               
               
                  Službeni list Europske unije
               
               
                  L 46/35
               
            ODLUKA ZAJEDNIČKOG ODBORA EGP-a br. 203/2016
      od 30. rujna 2016.
      o izmjeni Priloga IX. (Financijske usluge) Sporazumu o EGP-u [2017/280]
      ZAJEDNIČKI ODBOR EGP-a,
      uzimajući u obzir Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru (dalje u tekstu: Sporazum o EGP-u), a posebno njegov članak 98.,
      budući da:
      
                  (1)
               
               
                  Uredba (EU) br. 513/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. svibnja 2011. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1060/2009 o agencijama za kreditni rejting (1) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.
               
            
                  (2)
               
               
                  Uredba (EU) br. 462/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. svibnja 2013. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1060/2009 o agencijama za kreditni rejting (2) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.
               
            
                  (3)
               
               
                  Ministri financija i gospodarstva EU-a i država EFTA-e koje su članice EGP-a u svojim su zaključcima (3) od 14. listopada 2014. o uključivanju uredbi o europskim nadzornim tijelima u Sporazum o EGP-u izrazili zadovoljstvo uravnoteženim rješenjem koje su postigle ugovorne stranke uzimajući u obzir strukturu i ciljeve uredbi o europskim nadzornim tijelima i Sporazuma o EGP-u te pravna i politička ograničenja EU-a i država EFTA-e koje su članice EGP-a.
               
            
                  (4)
               
               
                  Ministri financija i gospodarstva EU-a i država EFTA-e koje su članice EGP-a naglasili su da će u skladu sa strukturom Sporazuma o EGP-u koja se sastoji od dva stupa Nadzorno tijelo EFTA-e donositi odluke koje su upućene tržišnim subjektima u državama EFTA-e koje su članice EGP-a. Europska nadzorna tijela bit će nadležna za provedbu neobvezujućih mjera i u odnosu na nadležna tijela i tržišne subjekte država EFTA-e koje su članice EGP-a. Mjeri bilo koje strane prethodit će, prema potrebi, savjetovanje, koordinacija ili razmjena informacija između europskih nadzornih tijela i Nadzornog tijela EFTA-e.
               
            
                  (5)
               
               
                  Kako bi se osiguralo uključivanje stručnog znanja europskih nadzornih tijela u postupak i usklađenost između dva stupa, pojedinačne odluke i službena mišljenja Nadzornog tijela EFTA-e upućeni jednom nadležnom tijelu ili tržišnom subjektu država EFTA-e koje su članice EGP-a ili više njih donosit će se na temelju nacrta koje su pripremila mjerodavna europska nadzorna tijela. Tako će se očuvati ključne prednosti nadzora koji obavlja jedno nadležno tijelo. Ta će se načela posebice primjenjivati na izravan nadzor agencija za kreditni rejting koji obavlja ESMA.
               
            
                  (6)
               
               
                  Ugovorne stranke sporazumjele su se da se ovom Odlukom provodi dogovor iz tih zaključaka te da bi je se stoga trebalo tumačiti u skladu s načelima koja su u njima uobličena.
               
            
                  (7)
               
               
                  Prilog IX. Sporazumu o EGP-u trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,
               
            DONIO JE OVU ODLUKU:
      Članak 1.
      U točki 31.eb (Uredba (EZ) br. 1060/2009 Europskog parlamenta i Vijeća) Priloga IX. Sporazumu o EGP-u dodaje se sljedeće:
      
                  „—
               
               
                  
                     32011 R 0513: Uredba (EU) br. 513/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. svibnja 2011. (SL L 145, 31.5.2011., str. 30.),
               
            
                  —
               
               
                  
                     32013 R 0462: Uredba (EU) br. 462/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. svibnja 2013. (SL L 146, 31.5.2013., str. 1.).
               
            Za potrebe ovog Sporazuma odredbe Uredbe sadržavaju sljedeće prilagodbe:
      
                  (a)
               
               
                  Neovisno o odredbama Protokola 1 uz ovaj Sporazum, i ako nije drukčije predviđeno ovim Sporazumom, pojmovi ‚država članica/države članice’, ‚nadležna tijela’ i ‚sektorska nadležna tijela’ tumače se tako da uključuju, uz njihovo značenje u skladu s Uredbom, države EFTA-e odnosno njihova nadležna tijela i sektorska nadležna tijela.
               
            
                  (b)
               
               
                  Ako nije drukčije predviđeno ovim Sporazumom, Europsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire i tržišta kapitala (ESMA) i Nadzorno tijelo EFTA-e surađuju, razmjenjuju informacije i uzajamno se savjetuju za potrebe Uredbe, posebice prije poduzimanja bilo koje mjere. To posebice uključuje dužnost da među sobom bez neopravdane odgode razmjenjuju informacije koje oba tijela trebaju kako bi izvršavala svoje dužnosti u skladu s Uredbom, kao što je priprema nacrta koju ESMA obavlja u skladu s točkom (d). To se odnosi, među ostalim, na informacije koje je svako tijelo primilo na temelju prijava za registraciju ili odgovora na zahtjeve za informacije koje je podnijelo tržišnim subjektima ili informacije koje je tijelo dobilo tijekom istraga ili izravnih nadzora.
                  Ne dovodeći u pitanje članak 109. ovog Sporazuma, ESMA i Nadzorno tijelo EFTA-e među sobom razmjenjuju prijave, informacije, pritužbe ili zahtjeve koji su u njihovoj nadležnosti.
                  U slučaju neslaganja između ESMA-e i Nadzornog tijela EFTA-e u pogledu provedbe odredbi Uredbe, predsjednik ESMA-e i Kolegij Nadzornog tijela EFTA-e, uzimajući u obzir hitnost predmeta, bez neopravdane odgode sazivaju sastanak radi postizanja konsenzusa. Ako se taj konsenzus ne postigne, predsjednik ESMA-e ili Kolegij Nadzornog tijela EFTA-e mogu zatražiti od ugovornih stranaka da pitanje upute Zajedničkom odboru EGP-a koji ga uzima u razmatranje u skladu s člankom 111. ovog Sporazuma, koji se primjenjuje mutatis mutandis. U skladu s člankom 2. Odluke Zajedničkog odbora EGP-a br. 1/94 od 8. veljače 1994. o donošenju Poslovnika Zajedničkog odbora EGP-a (SL L 85, 30.3.1994., str. 60.) ugovorna stranka može zatražiti neodgodivu organizaciju sastanaka u hitnim prilikama. Neovisno o ovom stavku ugovorna stranka može bilo kad na vlastitu inicijativu uputiti to pitanje Zajedničkom odboru EGP-a u skladu s člankom 5. ili 111. ovog Sporazuma.
               
            
                  (c)
               
               
                  Sva upućivanja na nacionalne središnje banke u skladu s Uredbom ne primjenjuju se na Lihtenštajn.
               
            
                  (d)
               
               
                  Odluke, privremene odluke, obavijesti, jednostavni zahtjevi, opozivi odluka i druge mjere Nadzornog tijela EFTA-e u skladu s člankom 6. stavkom 3., člankom 15. stavkom 4., člankom 16. stavkom 2., člankom 16. stavkom 3., člankom 17. stavkom 2., člankom 17. stavkom 3., člankom 20., člankom 23.b stavkom 1., člankom 23.c stavkom 3., člankom 23.d stavkom 4., člankom 23.e stavkom 5., člankom 24. stavkom 1., člankom 24. stavkom 4., člankom 25. stavkom 1., člankom 36.a stavkom 1. i člankom 36.b stavkom 1. donose se bez neopravdane odgode na temelju nacrta koje je pripremila ESMA na vlastitu inicijativu ili na zahtjev Nadzornog tijela EFTA-e.
               
            
                  (e)
               
               
                  U članku 3. stavku 1. točki (g) riječi ‚pravom Unije’ zamjenjuju se riječima ‚Sporazumom o EGP-u’.
               
            
                  (f)
               
               
                  U članku 6. stavku 3.:
                  
                              i.
                           
                           
                              nakon riječi ‚ESMA’ umeću se riječi ‚ili, ako je riječ o agenciji za kreditni rejting s poslovnim nastanom u državi EFTA-e, Nadzorno tijelo EFTA-e’;
                           
                        
                              ii.
                           
                           
                              dodaju se sljedeći podstavci:
                              ‚Ako je riječ o grupi agencija za kreditni rejting koja se sastoji od barem jedne agencije za kreditni rejting s poslovnim nastanom u državi EFTA-e i barem jedne agencije za kreditni rejting koja ima registrirano sjedište u državi članici EU-a, ESMA i Nadzorno tijelo EFTA-e zajedno osiguravaju da barem jedna od agencija za kreditni rejting unutar grupe nije oslobođena obveze ispunjavanja zahtjeva iz točaka 2., 5. i 6. u odjeljku A Priloga I. i članka 7. stavka 4.
                              Nadzorno tijelo EFTA-e i ESMA međusobno se obavješćuju o svim promjenama koje su relevantne za donošenje akata u skladu s ovim stavkom.’
                           
                        
            
                  (g)
               
               
                  U članku 8.b stavku 2. riječi ‚prava Unije’ zamjenjuju se riječima ‚Sporazuma o EGP-u’.
               
            
                  (h)
               
               
                  U članku 8.d stavku 2. i članku 18. stavku 3. dodaje se sljedeće:
                  ‚ESMA na taj popis uključuje registrirane agencije za kreditni rejting s poslovnim nastanom u državi EFTA-e.’
               
            
                  (i)
               
               
                  U članku 9. nakon riječi ‚ESMA-e’ umeću se riječi ‚ili Nadzornog tijela EFTA-e s obzirom na države EFTA-e’.
               
            
                  (j)
               
               
                  U članku 10. stavku 6. i točki 52. dijela I. Priloga III. nakon riječi ‚ESMA-e’ umeću se riječi ‚, Nadzornog tijela EFTA-e’.
               
            
                  (k)
               
               
                  U članku 11. stavku 2. i članku 11.a stavku 2. dodaje se sljedeći podstavak:
                  ‚ESMA u skladu s ovim člankom objavljuje informacije koje su dostavile agencije za kreditni rejting s poslovnim nastanom u državi EFTA-e.’
               
            
                  (l)
               
               
                  U članku 14.:
                  
                              i.
                           
                           
                              u stavcima 2. i 5. nakon riječi ‚ESMA-e’ odnosno ‚ESMA’ umeću se riječi ‚ili Nadzornog tijela EFTA-e, ovisno o slučaju,’ odnosno ‚ili Nadzorno tijelo EFTA-e, ovisno o slučaju,’;
                           
                        
                              ii.
                           
                           
                              u stavku 4. nakon riječi ‚ESMA’ umeću se riječi ‚ili, ako je riječ o agenciji za kreditni rejting s poslovnim nastanom u državi EFTA-e, Nadzorno tijelo EFTA-e,’.
                           
                        
            
                  (m)
               
               
                  U članku 15.:
                  
                              i.
                           
                           
                              u stavku 1. nakon riječi ‚ESMA-i’ umeću se riječi ‚ili, ako je riječ o agenciji za kreditni rejting s poslovnim nastanom u državi EFTA-e, Nadzornom tijelu EFTA-e’;
                           
                        
                              ii.
                           
                           
                              u stavku 2. nakon riječi ‚ESMA-i’ umeću se riječi ‚ili, ako opunomoćuju agenciju za kreditni rejting s poslovnim nastanom u državi EFTA-e, Nadzornom tijelu EFTA-e’;
                           
                        
                              iii.
                           
                           
                              u stavku 4. nakon riječi ‚ESMA’ umeću se riječi ‚ili Nadzorno tijelo EFTA-e, ovisno o slučaju,’.
                           
                        
            
                  (n)
               
               
                  U članku 16. nakon riječi ‚ESMA’ umeću se riječi ‚ili Nadzorno tijelo EFTA-e, ovisno o slučaju,’.
               
            
                  (o)
               
               
                  U članku 17.:
                  
                              i.
                           
                           
                              u stavcima 1., 2. i 4. nakon riječi ‚ESMA’ umeću se riječi ‚ili Nadzorno tijelo EFTA-e, ovisno o slučaju,’;
                           
                        
                              ii.
                           
                           
                              u stavku 3. nakon riječi ‚ESMA’ umeću se riječi ‚i, kad je riječ o agenciji za kreditni rejting s poslovnim nastanom u državi EFTA-e, Nadzorno tijelo EFTA-e’.
                           
                        
            
                  (p)
               
               
                  U članku 18.:
                  
                              i.
                           
                           
                              u stavku 1. nakon riječi ‚ESMA’ umeću se riječi ‚ili Nadzorno tijelo EFTA-e, ovisno o slučaju,’;
                           
                        
                              ii.
                           
                           
                              stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
                              ‚ESMA i Nadzorno tijelo EFTA-e obavješćuju se međusobno, ali i Komisiju, EBA-u, EIOPA-u, nadležna tijela i sektorska nadležna tijela o svim odlukama u skladu s člancima 16., 17. ili 20.’.
                           
                        
            
                  (q)
               
               
                  U članku 19. stavku 1. dodaju se sljedeći podstavci:
                  ‚Kad je riječ o agencijama za kreditni rejting s poslovnim nastanom u državi EFTA-e, Nadzorno tijelo EFTA-e zaračunava naknade jednako kao i naknade koje se zaračunavaju drugim agencijama za kreditni rejting u skladu s ovom Uredbom i uredbom Komisije iz stavka 2.
                  Iznosi koje je prikupilo Nadzorno tijelo EFTA-e u skladu s ovim stavkom prosljeđuju se ESMA-i bez neopravdane odgode.’
               
            
                  (r)
               
               
                  U članku 20.:
                  
                              i.
                           
                           
                              u stavku 1. nakon riječi ‚ESMA’ umeću se riječi ‚ili, ako je riječ o agenciji za kreditni rejting s poslovnim nastanom u državi EFTA-e, Nadzorno tijelo EFTA-e’;
                           
                        
                              ii.
                           
                           
                              u drugoj rečenici stavka 2. nakon riječi ‚dotičnoj’ umeću se riječi ‚ili, ako je riječ o agenciji za kreditni rejting s poslovnim nastanom u državi EFTA-e, ne izraditi nacrt Nadzornom tijelu EFTA-e u tu svrhu,’.
                           
                        
            
                  (s)
               
               
                  U članku 21.:
                  
                              i.
                           
                           
                              u stavku 1. nakon riječi ‚ESMA’ umeću se riječi ‚ili Nadzorno tijelo EFTA-e ako je riječ o agencijama za kreditni rejting s poslovnim nastanom u državi EFTA-e,’;
                           
                        
                              ii.
                           
                           
                              u stavku 5. dodaje se sljedeće:
                              ‚To izvješće uključuje i agencije za kreditni rejting iz država EFTA-e koje su registrirane u skladu s ovom Uredbom na temelju odluke Nadzornog tijela EFTA-e.
                              Nadzorno tijelo EFTA-e dostavlja ESMA-i sve informacije potrebne za izvršavanje njezinih obveza u skladu s ovim stavkom.’;
                           
                        
                              iii.
                           
                           
                              kad je riječ o državama EFTA-e, stavak 6. glasi:
                              ‚Nadzorno tijelo EFTA-e svake godine Stalnom odboru država EFTA-e predstavlja izvješće o poduzetim nadzornim mjerama i sankcijama koje je Nadzorno tijelo EFTA-e izreklo u skladu s ovom Uredbom, uključujući globe i periodične novčane kazne.’.
                           
                        
            
                  (t)
               
               
                  U članku 23. nakon riječi ‚ESMA’ umeću se riječi ‚, Nadzorno tijelo EFTA-e’.
               
            
                  (u)
               
               
                  U članku 23.a nakon riječi ‚ESMA-i’, ‚ESMA-e’ odnosno ‚ESMA’ umeću se riječi ‚ili Nadzornom tijelu EFTA-e’, ‚ili Nadzornog tijela EFTA-e’ odnosno ‚ili Nadzorno tijelo EFTA-e’.
               
            
                  (v)
               
               
                  U članku 23.b:
                  
                              i.
                           
                           
                              u stavku 1. nakon riječi ‚ESMA’ umeću se riječi ‚ili, ako je riječ o agenciji za kreditni rejting ili osobama uključenim u aktivnosti povezane s kreditnim rejtingom, subjektima kojima se dodjeljuje rejting i povezanim trećim osobama kojima su agencije za kreditni rejting eksternalizirale operativne funkcije ili djelatnosti i osobama koje su na drugi način usko i znatno povezane s agencijama za kreditni rejting ili aktivnostima povezanim s kreditnim rejtingom, s poslovnim nastanom u državi EFTA-e, Nadzorno tijelo EFTA-e,’;
                           
                        
                              ii.
                           
                           
                              kad je riječ o državama EFTA-e, riječ ‚ESMA’ u stavcima 2., 3. i 5. glasi ‚Nadzorno tijelo EFTA-e’;
                           
                        
                              iii.
                           
                           
                              kad je riječ o državama EFTA-e, stavak 3. točka (g) glasi:
                              ‚navodi pravo na preispitivanje te odluke na Sudu EFTA-e u skladu s člankom 36. Sporazuma između država EFTA-e o osnivanju Nadzornog tijela i Suda.’;
                           
                        
                              iv.
                           
                           
                              u stavku 5. dodaje se sljedeći podstavak:
                              ‚Nadzorno tijelo EFTA-e bez neopravdane odgode prosljeđuje ESMA-i informacije koje je primilo u skladu s ovim člankom.’.
                           
                        
            
                  (w)
               
               
                  U članku 23.c:
                  
                              i.
                           
                           
                              u stavku 1. nakon riječi ‚ESMA’ umeću se riječi ‚ili, ako osoba podvrgnuta istrazi ima poslovni nastan u državi EFTA-e, Nadzorno tijelo EFTA-e’;
                           
                        
                              ii.
                           
                           
                              u stavku 1. dodaje se sljedeći podstavak:
                              ‚Dužnosnici i ostale osobe koje je ESMA ovlastila imaju pravo pomagati Nadzornom tijelu EFTA-e u obavljanju njegovih dužnosti u skladu s ovim člankom te imaju pravo na sudjelovanje u istragama na zahtjev ESMA-e.’;
                           
                        
                              iii.
                           
                           
                              kad je riječ o državama EFTA-e, riječ ‚ESMA’ odnosno ‚ESMA-e’ u stavcima 2., 3. i 4. te u prvoj i drugoj rečenici stavka 6. glasi ‚Nadzorno tijelo EFTA-e’ odnosno ‚Nadzornog tijela EFTA-e’;
                           
                        
                              iv.
                           
                           
                              kad je riječ o državama EFTA-e, druga rečenica stavka 3. glasi:
                              ‚U odluci se navode predmet i svrha istrage, periodične novčane kazne predviđene člankom 36.b i pravo na preispitivanje odluke na Sudu EFTA-e u skladu s člankom 36. Sporazuma između država EFTA-e o osnivanju Nadzornog tijela i Suda.’;
                           
                        
                              v.
                           
                           
                              kad je riječ o državama EFTA-e, u trećoj rečenici stavka 6. riječi ‚spisu ESMA-e’ glase ‚spisu ESMA-e i Nadzornog tijela EFTA-e’;
                           
                        
                              vi.
                           
                           
                              kad je riječ o državama EFTA-e, četvrta rečenica stavka 6. glasi:
                              ‚Zakonitost odluke Nadzornog tijela EFTA-e podliježe jedino preispitivanju na Sudu EFTA-e u skladu sa Sporazumom između država EFTA-e o osnivanju Nadzornog tijela i Suda.’.
                           
                        
            
                  (x)
               
               
                  U članku 23.d:
                  
                              i.
                           
                           
                              u stavku 1. nakon riječi ‚ESMA’ umeću se riječi ‚ili, ako je riječ o pravnim osobama s poslovnim nastanom u državi EFTA-e, Nadzorno tijelo EFTA-e’;
                           
                        
                              ii.
                           
                           
                              u stavku 1. dodaje se sljedeći podstavak:
                              ‚Nadzorno tijelo EFTA-e bez neopravdane odgode prosljeđuje ESMA-i informacije koje je dobilo u skladu s ovim člankom.’;
                           
                        
                              iii.
                           
                           
                              kad je riječ o državama EFTA-e, riječ ‚ESMA’ odnosno ‚ESMA-e’ u stavcima od 2. do 7. te u prvoj i drugoj rečenici stavka 9. glasi ‚Nadzorno tijelo EFTA-e’ odnosno ‚Nadzornog tijela EFTA-e’;
                           
                        
                              iv.
                           
                           
                              u stavku 2. dodaje se sljedeći podstavak:
                              ‚Dužnosnici i ostale osobe koje je ESMA ovlastila imaju pravo pomagati Nadzornom tijelu EFTA-e u obavljanju njegovih dužnosti u skladu s ovim člankom te imaju pravo na sudjelovanje u terenskim istragama na zahtjev ESMA-e.’;
                           
                        
                              v.
                           
                           
                              kad je riječ o državama EFTA-e, druga rečenica stavka 4. glasi:
                              ‚U odluci se navode predmet i svrha istrage, navodi se datum početka i naznačuju periodične novčane kazne predviđene člankom 36.b te pravo na preispitivanje odluke na Sudu EFTA-e u skladu s člankom 36. Sporazuma između država EFTA-e o osnivanju Nadzornog tijela i Suda.’;
                           
                        
                              vi.
                           
                           
                              kad je riječ o državama EFTA-e, u trećoj rečenici stavka 9. riječi ‚spisu ESMA-e’ glase ‚spisu ESMA-e i Nadzornog tijela EFTA-e’;
                           
                        
                              vii.
                           
                           
                              kad je riječ o državama EFTA-e, četvrta rečenica stavka 9. glasi:
                              ‚Zakonitost odluke Nadzornog tijela EFTA-e podliježe jedino preispitivanju na Sudu EFTA-e u skladu sa Sporazumom između država EFTA-e o osnivanju Nadzornog tijela i Suda.’.
                           
                        
            
                  (y)
               
               
                  U članku 23.e:
                  
                              i.
                           
                           
                              kad je riječ o državama EFTA-e, u prvoj rečenici stavka 1. riječi ‚ESMA među svojim dužnosnicima imenuje neovisnog službenika nadležnog za istragu radi istraživanja predmeta’ glase ‚Nadzorno tijelo EFTA-e nakon savjetovanja s ESMA-om među svojim dužnosnicima imenuje neovisnog službenika nadležnog za istragu radi istraživanja predmeta.’;
                           
                        
                              ii.
                           
                           
                              u stavku 1. dodaje se sljedeći podstavak:
                              ‚Službenik kojeg je imenovalo Nadzorno tijelo EFTA-e ne smije biti osoba koja je uključena ili je bila uključena u izravni ili neizravni nadzor ili postupak registracije dotične agencije za kreditni rejting, a svoje funkcije mora obavljati neovisno o Kolegiju Nadzornog tijela EFTA-e i Odboru nadzornih tijela ESMA-e.’;
                           
                        
                              iii.
                           
                           
                              kad je riječ o državama EFTA-e, u stavcima 2., 3. i 4. nakon riječi ‚Odboru nadzornih tijela ESMA-e’ umeću se riječi ‚i Nadzornom tijelu EFTA-e’;
                           
                        
                              iv.
                           
                           
                              u stavku 2. trećem podstavku nakon riječi ‚ESMA’ umeću se riječi ‚i Nadzorno tijelo EFTA-e’;
                           
                        
                              v.
                           
                           
                              kad je riječ o državama EFTA-e, u stavku 5. nakon riječi ‚i 36.c,’ ostatak rečenice glasi:
                              ‚Nadzorno tijelo EFTA-e odlučuje jesu li osobe koje su predmet istrage izvršile jednu ili više povreda navedenih u Prilogu III. te, ako jesu, poduzima nadzornu mjeru u skladu s člankom 24. i izriče globu u skladu s člankom 36.a.
                              Nadzorno tijelo EFTA-e dostavlja ESMA-i sve informacije i spise potrebne za izvršavanje njezinih obveza u skladu s ovim stavkom.’;
                           
                        
                              vi.
                           
                           
                              u stavku 6. nakon riječi ‚Odbora nadzornih tijela ESMA-e’ umeću se riječi ‚ili Nadzornog tijela EFTA-e’;
                           
                        
                              vii.
                           
                           
                              kad je riječ o državama EFTA-e, riječ ‚ESMA’ u stavku 8. glasi ‚Nadzorno tijelo EFTA-e’.
                           
                        
            
                  (z)
               
               
                  U članku 24.:
                  
                              i.
                           
                           
                              u stavku 1. nakon riječi ‚Odbor nadzornih tijela ESMA-e’ umeću se riječi ‚ili, ako je riječ o agenciji za kreditni rejting s poslovnim nastanom u državi EFTA-e, Nadzorno tijelo EFTA-e’;
                           
                        
                              ii.
                           
                           
                              kad je riječ o državama EFTA-e, riječi ‚Odbor nadzornih tijela ESMA-e’ u stavcima 2. i 4. glase ‚Nadzorno tijelo EFTA-e’;
                           
                        
                              iii.
                           
                           
                              u stavku 4. riječi ‚odluke ESMA-e’ zamjenjuju se riječima ‚odluke ESMA-e ili Nadzornog tijela EFTA-e, ovisno o slučaju,’;
                           
                        
                              iv.
                           
                           
                              u stavku 5. dodaju se sljedeći podstavci:
                              ‚Nadzorno tijelo EFTA-e bez neopravdane odgode obavješćuje dotičnu agenciju za kreditni rejting s poslovnim nastanom u državi EFTA-e o svim odlukama donesenima u skladu sa stavkom 1. te ih prosljeđuje nadležnim tijelima i sektorskim nadležnim tijelima, Komisiji, ESMA-i, EBA-i i EIOPA-i. ESMA svaku takvu odluku objavljuje na svojoj internetskoj stranici u roku od deset radnih dana od njezina donošenja. Svaku takvu odluku na svojoj internetskoj stranici objavljuje i Nadzorno tijelo EFTA-e u roku od deset radnih dana od njezina donošenja.
                              Prilikom objave odluke Nadzornog tijela EFTA-e iz trećeg podstavka, ESMA i Nadzorno tijelo EFTA-e objavljuju i da dotična agencija za kreditni rejting ima pravo na preispitivanje te odluke na Sudu EFTA-e, činjenicu da je takav postupak započeo, ako je relevantno, pri čemu se navodi da postupci pred Sudom EFTA-e nemaju suspenzivni učinak, te činjenicu da Sud EFTA-e može suspendirati primjenu osporavane odluke u skladu s člankom 40. Sporazuma između država EFTA-e o osnivanju Nadzornog tijela i Suda.’.
                           
                        
            
                  (za)
               
               
                  U članku 25.:
                  
                              i.
                           
                           
                              u stavku 1. dodaju se sljedeći podstavci:
                              ‚Prije pripremanja nacrta za Nadzorno tijelo EFTA-e u skladu s člankom 24. stavkom 1., Odbor nadzornih tijela ESMA-e daje osobama koje su predmet postupka priliku da budu saslušane o nalazima. Odbor nadzornih tijela ESMA-e temelji svoje nacrte samo na nalazima na koje su osobe koje su predmet postupka imale priliku dati primjedbe.
                              Nadzorno tijelo EFTA-e temelji svoje odluke u skladu s člankom 24. stavkom 1. samo na nalazima na koje su osobe koje su predmet postupka imale priliku dati primjedbe.
                              Treći i četvrti podstavak ne primjenjuju se ako su potrebne hitne mjere kako bi se spriječila znatna i neposredna šteta za financijski sustav. U tom slučaju Nadzorno tijelo EFTA-e može donijeti privremenu odluku, a dotičnim se osobama daje prilika da budu saslušane u Odboru nadzornih tijela ESMA-e što je prije moguće nakon donošenja odluke’;
                           
                        
                              ii.
                           
                           
                              u stavku 2. riječi ‚spisu ESMA-e’ glase ‚spisu ESMA-e i Nadzornog tijela EFTA-e’.
                           
                        
            
                  (zb)
               
               
                  U članku 26. i članku 27. stavku 1. nakon riječi ‚ESMA’ umeću se riječi ‚Nadzorno tijelo EFTA-e’.
               
            
                  (zc)
               
               
                  U članku 27. stavku 2. nakon riječi ‚ESMA’ odnosno ‚ESMA-i’ umeću se riječi ‚ili Nadzorno tijelo EFTA-e’ odnosno ‚ili Nadzornom tijelu EFTA-e’.
               
            
                  (zd)
               
               
                  U članku 30.:
                  
                              i.
                           
                           
                              u stavku 1. ispred riječi ‚može delegirati posebne nadzorne zadaće’ umeću se riječi ‚ili Nadzorno tijelo EFTA-e, ovisno o slučaju,’;
                           
                        
                              ii.
                           
                           
                              u stavcima 2., 3. i 4. nakon riječi ‚ESMA’, ‚ESMA-e’ odnosno ‚ESMA-i’ umeću se riječi ‚ili Nadzorno tijelo EFTA-e’, ‚ili Nadzornog tijela EFTA-e’ odnosno ‚ili Nadzornom tijelu EFTA-e’;
                           
                        
                              iii.
                           
                           
                              dodaje se sljedeći stavak:
                              ‚5.   Prije delegiranja zadaće Nadzorno tijelo EFTA-e i ESMA međusobno se savjetuju.’.
                           
                        
            
                  (ze)
               
               
                  U članku 31.:
                  
                              i.
                           
                           
                              u stavku 1. drugom podstavku nakon riječi ‚ESMA’ umeću se riječi ‚ili Nadzorno tijelo EFTA-e, ovisno o slučaju,’;
                           
                        
                              ii.
                           
                           
                              u stavku 2. nakon riječi ‚nadležno tijelo koje šalje obavijest može zatražiti da ESMA’ umeću se riječi ‚ili Nadzorno tijelo EFTA-e, ovisno o slučaju,’;
                           
                        
                              iii.
                           
                           
                              u stavku 2. dodaje se sljedeći podstavak:
                              ‚Ako se zahtjev nacionalnog nadležnog tijela odnosi na agenciju za kreditni rejting s poslovnim nastanom u državi EFTA-e, ESMA se bez neopravdane odgode savjetuje s Nadzornim tijelom EFTA-e.’.
                           
                        
            
                  (zf)
               
               
                  U članku 32.:
                  
                              i.
                           
                           
                              u stavku 1. nakon prve upotrebe riječi ‚ESMA’ umeću se riječi ‚ Nadzorno tijelo EFTA-e’;
                           
                        
                              ii.
                           
                           
                              u stavku 1. nakon druge upotrebe riječi ‚ESMA’ umeću se riječi ‚, Nadzorno tijelo EFTA-e’;
                           
                        
                              iii.
                           
                           
                              u stavku 1. nakon treće upotrebe riječi ‚ESMA’ umeću se riječi ‚ili Nadzorno tijelo EFTA-e’;
                           
                        
                              iv.
                           
                           
                              u stavku 2. nakon riječi ‚ESMA-e’ odnosno ‚ESMA’ umeću se riječi ‚,Nadzornog tijela EFTA-e’ odnosno ‚Nadzorno tijelo EFTA-e’.
                           
                        
            
                  (zg)
               
               
                  U članku 35.a stavku 6. nakon riječi ‚ESMA-u’ umeću se riječi ‚ili Nadzorno tijelo EFTA-e’.
               
            
                  (zh)
               
               
                  U članku 36.a:
                  
                              i.
                           
                           
                              u stavku 1. nakon riječi ‚Odbor nadzornih tijela ESMA-e’ i ‚ESMA’ umeću se riječi ‚ili, ako je riječ o agenciji za kreditni rejting s poslovnim nastanom u državi EFTA-e, Nadzorno tijelo EFTA-e,’;
                           
                        
                              ii.
                           
                           
                              kad je riječ o državama EFTA-e, riječ ‚ESMA’ u stavku 2. glasi ‚Nadzorno tijelo EFTA-e’.
                           
                        
            
                  (zi)
               
               
                  U članku 36.b:
                  
                              i.
                           
                           
                              u stavku 1. nakon riječi ‚Odbor nadzornih tijela ESMA-e’ umeću se riječi ‚ili, ako je riječ o agenciji za kreditni rejting ili osobi s poslovnim nastanom u državi EFTA-e, Nadzorno tijelo EFTA-e,’;
                           
                        
                              ii.
                           
                           
                              u stavku 4. nakon riječi ‚odluci ESMA-e’ umeću se riječi ‚ili, ovisno o slučaju, odluci Nadzornog tijela EFTA-e’.
                           
                        
            
                  (zj)
               
               
                  U članku 36.c:
                  
                              i.
                           
                           
                              u stavku 1. dodaju se sljedeći podstavci:
                              ‚Prije pripremanja nacrta za Nadzorno tijelo EFTA-e u skladu s člankom 36.a ili člankom 36.b stavkom 1. točkama od (a) do (d), Odbor nadzornih tijela ESMA-e daje osobama koje su predmet postupka priliku da budu saslušane o nalazima. Odbor nadzornih tijela ESMA-e temelji svoje nacrte samo na nalazima na koje su osobe koje su predmet postupka imale priliku dati primjedbe.
                              Nadzorno tijelo EFTA-e temelji svoje odluke u skladu s člankom 36.a ili člankom 36.b stavkom 1. točkama od (a) do (d) samo na nalazima na koje su osobe koje su predmet postupka imale priliku dati primjedbe.’;
                           
                        
                              ii.
                           
                           
                              kad je riječ o državama EFTA-e, u stavku 2. riječi ‚spisu ESMA-e’ glase ‚spisu ESMA-e i Nadzornog tijela EFTA-e’.
                           
                        
            
                  (zk)
               
               
                  U članku 36.d:
                  
                              i.
                           
                           
                              u stavku 1. dodaje se sljedeće:
                              ‚Nadzorno tijelo EFTA-e objavljuje sve globe i periodične novčane kazne izrečene u skladu s člancima 36.a i 36.b, podložno uvjetima utvrđenima u ovom stavku u pogledu objavljivanja globa i periodičnih novčanih kazni ESMA-e’;
                           
                        
                              ii.
                           
                           
                              kad je riječ o državama EFTA-e, riječ ‚ESMA-u’ u stavku 3. glasi ‚Nadzorno tijelo EFTA-e’;
                           
                        
                              iii.
                           
                           
                              kad je riječ o državama EFTA-e, riječ ‚Sud Europske unije’ u stavku 3. glasi ‚Sud EFTA-e’;
                           
                        
                              iv.
                           
                           
                              u stavku 4. dodaje se sljedeći podstavak:
                              ‚Stalni odbor država EFTA-e odlučuje o dodjeli iznosa globa i periodičnih novčanih kazni koje je prikupilo Nadzorno tijelo EFTA-e.’.
                           
                        
            
                  (zl)
               
               
                  Članak 40.a ne primjenjuje se u odnosu na države EFTA-e.
               
            
                  (zm)
               
               
                  U točki 7. dijela I. i točki 3. dijela II. Priloga IV. nakon riječi ‚ESMA-om’odnosno ‚ESMA-u’ umeću se riječi ‚ili Nadzornim tijelom EFTA-e, ovisno o slučaju,’ odnosno ‚ili Nadzorno tijelo EFTA-e, ovisno o slučaju,’.”
               
            Članak 2.
      Vjerodostojni su tekstovi uredbi (EU) br. 513/2011 i (EU) br. 462/2013 na islandskom i norveškom jeziku koji se objavljuju u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije.
      Članak 3.
      Ova Odluka stupa na snagu 1. listopada 2016. pod uvjetom da su sva priopćenja iz članka 103. stavka 1. Sporazuma o EGP-u poslana (*1) ili na dan stupanja na snagu Odluke Zajedničkog odbora EGP-a br. 201/2016 od 30. rujna 2016. (4), koji je god datum kasniji.
      Članak 4.
      Ova se Odluka objavljuje u odjeljku o EGP-u Službenog lista Europske unije i u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije.
      
         Sastavljeno u Bruxellesu 30. rujna 2016.
         
            
               Za Zajednički odbor EGP-a
            
            
               Predsjednica
            
            Bergdís ELLERTSDÓTTIR
         
      
      
         (1)  SL L 145, 31.5.2011., str. 30.
      
      
         (2)  SL L 146, 31.5.2013., str. 1.
      
      
         (3)  Zaključci Vijeća ministara financija i gospodarstva EU-a te EGP-a i EFTA-e, 14178/1/14 REV 1.
      
         (*1)  Ustavni zahtjevi nisu navedeni.
      
         (4)  Vidjeti stranicu 22 ovoga Službenog lista.
      
         Izjava država EFTA-e uz Odluku br. 203/2016 o uključivanju uredbi (EU) br. 513/2011 i (EU) br. 462/2013 u Sporazum o EGP-u
         Uredbom (EZ) br. 1060/2009, kako je izmijenjena uredbama (EU) br. 513/2011 i (EU) br. 462/2013, uređuje se, u regulatorne svrhe, upotreba kreditnih rejtinga koje su dodijelile agencije za kreditni rejting iz trećih zemalja, određuju se uvjeti pod kojima Komisija može utvrditi da su zakonski i nadzorni okvir treće zemlje jednaki zahtjevima Uredbe te se agencijama iz trećih zemalja omogućuje dobivanje certifikacije ESMA-e kako bi se olakšala upotreba njihovih kreditnih rejtinga. Uključivanjem te Uredbe u Sporazum o EGP-u ne dovodi se u pitanje područje primjene Sporazuma o EGP-u u pogledu odnosa s trećim zemljama.