CELEX: 52004SC0640
Language: hu
Date: 2004-05-19
Title: Javaslat a Tanács és az Európai Unió tagállamainak kormányképviselőinek határozata a Tanács ülése során a GALILEO, valamint a GPS műholdas navigációs rendszer és kapcsolódó alkalmazásaik előmozdításáról, biztosításáról és használatáról szóló megállapodás aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról

Avis juridique important

|

52004SC0640

Javaslat a Tanács és az Európai Unió tagállamainak kormányképviselőinek határozata a Tanács ülése során a GALILEO, valamint a GPS műholdas navigációs rendszer és kapcsolódó alkalmazásaik előmozdításáról, biztosításáról és használatáról szóló megállapodás aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról  /* SEC/2004/0640 végleges */  

Javaslat A Tanács és az Európai Unió tagállamainak kormányképviselőinek határozata a Tanács ülése során a GALILEO, valamint a GPS műholdas navigációs rendszer és kapcsolódó alkalmazásaik előmozdításáról, biztosításáról és használatáról szóló megállapodás aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról(előterjesztő: a Bizottság)INDOKLÁS1998 januárjában a Bizottság kiadott egy közleményt ,Út a transzeurópai helymeghatározási és navigációs hálózat felé, beleértve a globális navigációs műholdrendszerekre (GNSS) irányuló európai stratégiát"  [1] címmel. Ez a közlemény meghatározott egy stratégiát a földi rádiónavigációs berendezések integrált hálózatának kiépítésére a lehető legjobban kihasználva a műholdas navigáció adta lehetőségeket annak érdekében, hogy elfogadható áron optimális szolgáltatást lehessen elérni egész Európában, beleértve a legészakabbra eső területeket is.[1]  1998. január 21-i végleges COM(1998) 291999. február 10-én elfogadta a ,GALILEO - Európa bevonása a műholdas navigációs szolgáltatások új generációjába"  [2] című közleményt. Ez a közlemény négy szakaszban meghatározza a GALILEO-nak, azaz a GNSS-2 globális európai összetevőjének kifejlesztésére irányuló stratégiát; a meghatározási, a fejlesztési és validációs, a kiépítési és a működtetési szakaszon keresztül. A GALILEO független, de teljes mértékben interoperábilis lesz a US GPS rendszerrel, és nyitott lesz más harmadik országokkal való együttműködésre.[2]  1999. február 10-i végleges COM(1999) 541999. július 19-én a Tanács elfogadott egy állásfoglalást, amely üdvözölte a bizottsági közleményt, és felkérte a Bizottságot, hogy derítse fel az együttműködés lehetőségeit.Az 1999. július 14-i bizottsági javaslat alapján a Tanács 1999. szeptember 30-án tárgyalási irányelveket fogadott el, amelyek feljogosították a Bizottságot az Amerikai Egyesült Államokkal történő tárgyalások megkezdésére abból a célból, hogy megállapodás jöhessen létre egy civil globális navigációs műholdrendszer (GNSS) kifejlesztése kapcsán.2001. április 5-én a Tanács elfogadott egy állásfoglalást [3], amelyben politikai irányítása alatt támogatja a GALILEO kifejlesztése iránt érdeklődő, EU-n kívüli államokkal történő szerződések megkötésének folytatását. Továbbá a WCR-2003 számára aktív előkészületeket kért a WCR 2000 eredményeinek megszilárdítása érdekében a GALILEO-spektrum részére megfelelő közös megközelítés létrehozása által.[3]  A GALILEO-ról szóló tanácsi állásfoglalás, HL C 157., 2001.5.30.Javasolt határozatA Bizottság az Európai Közösséget létrehozó szerződés 300. cikkének (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával összefüggésben annak 133. és 170. cikke alapján azt ajánlja a Tanácsnak, hogy engedélyezze a Galileo és GPS műholdas navigációs rendszer és kapcsolódó alkalmazásaik előmozdításáról, biztosításáról és felhasználásáról szóló, az Európai Közösség és tagállamai, valamint az Egyesült Államok közötti megállapodás aláírását és ideiglenes alkalmazását.Javaslat A Tanács és az Európai Unió tagállamainak kormányképviselőinek határozata a Tanács ülése során a GALILEO, valamint a GPS műholdas navigációs rendszer és kapcsolódó alkalmazásaik előmozdításáról, biztosításáról és használatáról szóló megállapodás aláírásáról és ideiglenes alkalmazásárólAZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA ÉS A TAGÁLLAMOK KORMÁNYKÉPVISELŐI A TANÁCS ÜLÉSE SORÁNtekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen 300. cikkének (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával összefüggésben annak 133. és 170. cikkére,mivel:(1) A Bizottság megállapodást kötött az Amerikai Egyesült Államokkal a Galileo és a GPS műholdas navigációs rendszerek együttműködéséről.(2) Ezen tárgyalások lezajlottak, és a megállapodás 2004. május 11-én aláírásra került.(3) A megállapodás 20. cikkének 3. bekezdésével összhangban hatálybalépésének idejéig a felek ideiglenesen alkalmazzák azt.(4) A megállapodást a Közösség nevében alá kell írni, és hozzá kell csatolni az ideiglenes alkalmazásról szóló határozatot,A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:1. cikk(1) A megállapodás jövőbeli megkötése fényében a GALILEO, valamint a GPS műholdas navigációs rendszerek és kapcsolódó alkalmazásaik előmozdításáról, biztosításáról és használatáról szóló megállapodás aláírása egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről az Amerikai Egyesült Államok között ezennel a Közösség nevében jóváhagyásra kerül.(2) A Tanács elnöke ezennel felhatalmazást nyer, hogy a Közösség nevében kijelölje a megállapodás aláírására jogosult személy(eke)t.2. cikk(1) Hatálybalépésének idejéig a megállapodás ideiglenes hatállyal alkalmazandó. Az ideiglenes alkalmazás azt a napot követő első hónap első napján veszi kezdetét, amikor a felek értesítették egymást a szükséges eljárások lezárultáról. Ez az időpont az Európai Unió Hivatalos Lapjában kihirdetésre kerül.(2) A megállapodás szövege e határozathoz csatoltan található.3. cikk(1) A Közösség és a tagállamok a megállapodás 13. cikkének megfelelően létrehozott munkacsoportokban adott esetben a Bizottság és a tagállamok képviselői által képviseltetik magukat.(2) A megállapodás 19. cikke (2) bekezdésében hivatkozott információt az Európai Közösség és a tagállamok közösen bocsátják rendelkezésre. A Bizottság az információt az Európai Közösség és a tagállamok nevében szolgáltatja.(3) A megállapodás mellékletének (6) bekezdésével összhangban a Közösség álláspontját a Szerződés kapcsolódó rendelkezéseinek megfelelően a Bizottság javaslatára a Tanács elfogadja.Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.Kelt Brüsszelben, [...]-án/-én.[...]MELLÉKLETa GALILEO, valamint a GPS műholdaS navigációs rendszer és kapcsolódó alkalmazásAIk előmozdításáról, BIZTOSÍtásáról és használatáról szóló megállapodásPreambulumEgyrészről az AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK, és másrészrőla Belga Királyság,a Ciprusi Köztársaság,a Cseh Köztársaság,a Dán Királyság,az Észt Köztársaság,a Finn Köztársaság,a Francia Köztársaság,Írország,a Görög Köztársaság,a Holland Királyság,a Lengyel Köztársaság,a Lett Köztársaság,a Litván Köztársaság,a Luxemburgi Nagyhercegség,a Magyar Köztársaság,a Máltai Köztársaság,Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága,a Németországi Szövetségi Köztársaság,az Olasz Köztársaság,az Osztrák Köztársaság,a Portugál Köztársaság,a Spanyol Királyság,a Svéd Királyság,a Szlovák Köztársaság,a Szlovén Köztársaság,az EURÓPAI KÖZÖSSÉGET létrehozó szerződés szerződő felei, a továbbiakban: tagállamok, és az EURÓPAI KÖZÖSSÉG,felismerve, hogy az Egyesült Államok Globális Helymeghatározó Rendszer (GPS) néven műholdas navigációs rendszert működtet, amely egy olyan kettős rendszer, amely civil és katonai célokra precíziós időmérő, navigációs és helymeghatározási jeleket biztosít,felismerve, hogy az Egyesült Államok jelenleg a GPS átlagos helymeghatározó szolgáltatást világszerte békés, polgári, kereskedelmi és tudományos célokra folyamatosan, közvetlen felhasználói díjaktól mentesen biztosítja, és tudomásul véve azt, hogy az Egyesült Államok továbbra is biztosítani kívánja ezt a szolgáltatást és ugyanilyen feltételek mellett más jövőbeli civil szolgáltatásokat is,felismerve, hogy az Európai Közösség fejlődik, és civil, globális, műholdas navigációs időmérő és helymeghatározó rendszert tervez működtetni Galileo néven, amely felhasználói szinten a GPS-sel rádiófrekvenciásan kompatibilis és interoperábilis a civil GPS szolgáltatásokkal,felismerve, hogy a GPS-jelek világszerte használatosak műholdas navigációs szolgáltatásokra, beleértve a pontosságnöveléseket,felismerve, hogy a civil GPS és a Galileo - amennyiben felhasználói szinten rádiófrekvenciásan kompatibilisek és interoperábilisek - növelhetik a Föld bármely pontjáról látható műholdak számát, és világszerte elősegíthetik a civil felhasználók számára a navigációs jelekhez való hozzáférést,felismerve, hogy a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet (ICAO) a civil repülés globális műholdas navigációs rendszereinek használatához alkalmazandó nemzetközi szabványokat, ajánlott gyakorlatokat és más iránymutatásokat hoz létre, hogy a Nemzetközi Tengerészeti Szervezet (IMO) a tengeri hajózás globális műholdas navigációs rendszereinek használatához alkalmazandó nemzetközi szabványokat és más iránymutatásokat hoz létre, és hogy a Nemzetközi Távközlési Unió (ITU) a globális rádiónavigációs rendszerek, illetve más rádiókommunikációs rendszerek működéséhez alkalmazandó többoldalú szabályzatokat és eljárásokat hoz létre,azzal az óhajjal, hogy a műholdas navigáció felhasználóinak és a berendezések szolgáltatóinak szélesebb körű szolgáltatásokat és lehetőségeket nyújtsanak, ami növekedett felhasználói alkalmazáshoz vezet, miközben a már használatban lévő rendszerekkel és berendezésekkel rádiófrekvenciás kompatibilitást biztosít,azzal az óhajjal, hogy előmozdítsa a nyílt piacokat, és megkönnyítse a kereskedelmi növekedést a globális navigációs és időmérő termékek kereskedelmére, a hozzáadott értékű szolgáltatásokra és a pontosságnövelésekre való tekintettel,meggyőződve a globális műholdas navigációs és időmérő szolgáltatások rendeltetésellenes felhasználása elleni megelőzés és védelem igényéről anélkül, hogy indokolatlanul megszakítsa vagy gyengítse a civil felhasználók számára rendelkezésre álló jeleket,meggyőződve az együttműködés szükségességéről annak érdekében, hogy ezen lényeges technológia előnyeit maximálisan ki lehessen használni minden vonatkozó alkalmazás során,felismerve, hogy kívánatos konzultációkat tartani bármely, e megállapodásból adódóan felmerülő vita elkerülése vagy megoldása végett, ideértve azokat is, amelyek a felek hatáskörükön belüli kötelezettségvállalásaikra irányuló felelősségi köreinek teljesítésének módjára vonatkoznak,a következőkben állapodtak meg:1. cikkCélkitűzések(1) Jelen megállapodás célja, hogy a felek közti együttműködéshez keretet biztosítson a civil GPS és GALILEO navigációs- és időjelek illetve -szolgáltatások, a hozzáadott értékű szolgáltatások, pontosságnövelések és globális navigációs- és időmérő termékek előmozdításához, biztosításához és használatához. A felek kétoldalúan és a többoldalú fórumokon egyaránt együtt kívánnak dolgozni annak érdekében, hogy előmozdítsák és megkönnyítsék ezen jelek, szolgáltatások és berendezések békés, polgári, kereskedelmi és tudományos célra történő felhasználását, ami megegyezik a kölcsönös biztonsági érdekekkel, illetve elősegíti azokat. E megállapodás célja a civil műholdas navigációs- és időjelek illetve -szolgáltatások, pontosságnövelések vagy hozzáadott értékű szolgáltatások megtervezésében és végrehajtásában résztvevő felek között hatályban lévő vagy a jövőben megkötendő megállapodások kiegészítése és megkönnyítése.(2) E megállapodás egy rendelkezése sem hatálytalanítja, módosítja vagy gyengíti az ICAO-ban vagy az IMO-ban elfogadott szabványokat, eljárásokat, szabályokat, rendeleteket és ajánlott gyakorlatokat. A felek megerősítik abbéli szándékukat, hogy ezen szervek keretszabályaival és folyamataival következetesen járnak el.(3) E megállapodás egy rendelkezése sem befolyásolja a feleknek a Világkereskedelmi Szervezetet létrehozó marrakechi egyezményben (a továbbiakban: WTO-egyezmények) foglalt jogait és kötelezettségeit.2. cikkFogalommeghatározásokEzen megállapodás alkalmazásában a következő meghatározásokat kell alkalmazni:a. ,Pontosságnövelés": olyan polgári mechanizmusok, amelyek a műholdas navigációs- és időjelek felhasználóit a használatban álló fő konstelláció(k)ból származó információkon túl további bemeneti információval, valamint további hiba/véletlen hiba bemenettel vagy a más meglévő véletlen hibabemenetek módosításaival vagy fejlesztésével látják el. Ezek a mechanizmusok a felhasználók számára fokozottabb teljesítményt, mint pl. nagyobb pontosságot, hozzáférhetőséget, integritást és megbízhatóságot tesznek lehetővé.b. ,Civil műholdas navigációs és időmérő szolgáltatás": a GPS vagy Galileo által nyújtott civil műholdas navigációs és időmérő szolgáltatás, ideértve a védett kormányzati szolgáltatást.c. ,Civil műholdas navigációs és időmérő szolgáltató": bármely kormány vagy egyéb szerv, amely civil műholdas navigációs vagy időmérő szolgáltatást nyújt.d. ,Civil műholdas navigációs és időjelek": a GPS vagy Galileo által biztosított civil műholdas navigációs és időjelek, ideértve a védett kormányzati szolgáltatási jeleket.e. ,Civil műholdas navigációs és időjelek kibocsátója": bármely kormány vagy egyéb szerv, amely GPS- és/vagy Galileo-jeleket vagy pontosságnöveléseket bocsát ki.f. ,Minősített információ": hivatalos információ, amely védelemre szorul a felek honvédelme vagy külkapcsolatai érdekében, és az alkalmazandó törvényekkel és rendeletekkel összhangban minősítésre kerül.g. ,GALILEO": polgári irányítás alatt álló önálló, civil, európai, globális műholdas navigációs és időmérő rendszer, amelyet az Európai Közösség, annak tagállamai, az Európai Űrügynökség és más szervek fejlesztettek ki. A GALILEO egy nyílt szolgáltatást és egy vagy több más szolgáltatást foglal magában, mint pl. életbiztonság, reklám- és védett kormányzati szolgáltatás - ilyen pl. a nyilvánosan szabályozott szolgáltatás (PRS), és az Európai Közösség, tagállamai vagy más szervek által nyújtott bármely pontosságnövelés.h. ,Globális navigációs és időmérő berendezés": bármilyen, polgári célra felhasználandó berendezés, amelyet arra terveztek, hogy műholdas navigációs és időjeleket továbbítson, fogadjon vagy dolgozzon fel annak érdekében, hogy hozzáadott értékű szolgáltatásokat biztosítson, vagy pontosságnöveléssel működjön.i. ,GNSS": globális navigációs műholdrendszer.j. ,GPS": a globális helymeghatározó rendszer átlagos helymeghatározó szolgáltatása - polgári felhasználásra az Egyesült Államok kormánya által biztosított nyílt szolgáltatás (vagy jövőbeli polgári szolgáltatások). A GPS-t jelenleg az Egyesült Államok kormányhatósági minőségében biztosítja, mivel nem kereskedelmi alapon, és nem is egy vagy több más szolgáltatóval való versenyben nyújtják. A GPS magában foglalja a szolgáltatás bármilyen pontosságnövelését vagy fejlesztését, amelyet közvetlenül az Egyesült Államok kormánya biztosít.k. ,Szellemi tulajdon": az 1967. július 14-én Stockholmban elkészített, a Szellemi Tulajdon Világszervezetét létrehozó egyezmény 2. cikkében található jelentés alkalmazandó.l. ,Felhasználói szintű interoperábilitás": olyan helyzet, amely során egy többszörös GPS vagy Galileoműhold keverékét magában foglaló, egyesített rendszerű vevőkészülék felhasználói szinten olyan helymeghatározási, navigációs és időmérési megoldásokat tud elérni, amelyek legalább annyira hatékonyak, mint bármelyik rendszer által egymagában elérhető helymeghatározási, navigációs vagy időmérési megoldás.m. ,Intézkedés": bármely törvény, rendelet, szabály, eljárás, határozat, közigazgatási rendelkezés vagy a felek ezekhez hasonló kötelező érvényű intézkedése nemzeti vagy szupranacionális szinten.n. ,Katonai műholdas navigációs és időmérő szolgáltatás": az egyik fél által biztosított műholdas navigációs és időmérő szolgáltatás, amelyet kifejezetten a haderők igényeire fejlesztettek ki.o. ,Rádiófrekvencia-kompatibilitás": annak bebiztosítása, hogy az egyik rendszer nem okoz olyan interferenciát, amely elfogadhatatlanul gyengíti a másik rendszer által biztosított önállóan működő szolgáltatást.p. ,Védett kormányzati szolgáltatás": az egyik fél által biztosított védett, korlátozott hozzáférésű műholdas navigációs és időmérő szolgáltatás, amelyet kifejezetten az engedélyezett kormányzati felhasználóknak fejlesztettek ki.q. ,Hozzáadott értékű szolgáltatás": olyan felhasználó irányú jelfolyamat vagy alkalmazás, kivéve a pontosságnöveléseket, amely civil műholdas navigációs és időjeleket vagy szolgáltatásokat használ azzal a céllal, hogy további előnyöket nyújtson a felhasználónak.3. cikkAlkalmazási körAmennyiben e megállapodás másképp nem rendelkezik, e megállapodás a felek által létrehozott, a civil műholdas navigációs és időjelekkel és jelkibocsátókkal, a civil műholdas navigációs és időmérő szolgáltatásokkal és szolgáltatókkal, pontosságnövelésekkel, hozzáadott értékű szolgáltatásokkal, és a hozzáadott értékű szolgáltatókkal, valamint a globális navigációs és időmérő termékekkel kapcsolatos minden intézkedésre vonatkozik.A katonai műholdas navigációs és időmérő szolgáltatások nyújtása kívül esik jelen megállapodás hatáskörén, kivéve a 4. cikkben leírtakat a rádiófrekvencia-kompatibilitást illetően, valamint a 11. cikkben és a megállapodás mellékletében leírtakat.A védett kormányzati szolgáltatások kívül esnek az 5. és 6. cikk, a 8 cikk. (2) bekezdése és a 10. cikk (3) bekezdése hatáskörén.4. cikkInteroperábilitás és rádiófrekvencia-kompatibilitás(1) Ez a cikk a meghatározás alapján a GPS-re és a Galileora, illetve a rádiófrekvencia-kompatibilitást illetően minden műholdas navigációs és időmérő szolgáltatásra alkalmazandó.(2) A felek egyetértenek abban, hogy a GPS-nek és a Galileonak rádiófrekvencia-kompatibilisnek kell lennie. Ez a bekezdés helyileg nem alkalmazandó a katonai hadműveletek területén. A felek indokolatlanul nem szakíthatják meg vagy gyengíthetik a civil felhasználásra kibocsátott jeleket.(3) A felek szintén megegyeznek abban, hogy a GPS-nek és a Galileonak nem katonai, felhasználói szinten a lehető legnagyobb mértékben interoperábilisnek kell lennie. Ezen interoperibilitás elérése és a két rendszer közös használatának megkönnyítése érdekében a felek megegyeznek abban, hogy geodéziai koordináta referencia-rendszereiket a Nemzetközi Földi Referencia-rendszerhez legközelebb állapítják meg. A felek szintén megegyeznek abban, hogy a Galileo és GPS rendszer ideje közötti időeltéréseket a rendszerek szolgáltatásainak navigációs üzenetein keresztül továbbítják a mellékletben hivatkozott ,GPS/Galileo időeltérés előzetes interfész- meghatározása" című dokumentumban leírtaknak megfelelően.(4) A felek megegyeznek, hogy a 13. cikknek megfelelően létrehozott rádiófrekvencia-kompatibilitási és interoperábilitási munkacsoport folytatja a már elkezdett munkáját tekintettel többek között a következők elérésére:(a) rádiófrekvencia-kompatibilitás bármely rendszer korszerűsítése vagy fejlesztése során; (A feleknek további vizsgálatokat kell folytatniuk a Galileo és a GPS III rádiófrekvencia-kompatibilitásának megállapítása terén.)(b) fejlesztett jelhozzáférés és megbízhatóság kiegészítő rendszer-architektúrákon keresztül a felhasználók segítségére világszerte;(c) interoperábilitás nem katonai, felhasználói szinten.(5) A rádiófrekvencia-kompatibilitás és a nem katonai szolgáltatás interoperábilitásának további biztosítása érdekében a felek biztosítják, hogy pontosságnöveléseik eleget tesznek az ICAO, az IMO és az ITU az ilyen felek számára kötelezően betartandó követelményeinek, illetve minden más olyan követelménynek is, amelyeket a felek kölcsönösen elfogadhatónak találnak.(6) E megállapodás egy rendelkezése sem hatálytalanítja, módosítja vagy gyengíti az ITU-ban elfogadott szabványokat, eljárásokat, szabályokat, rendeleteket és ajánlott gyakorlatokat. A felek megerősítik abbéli szándékukat, hogy ezen szerv keretszabályaival és folyamataival következetesen járnak el.5. cikkSzabványok, tanúsítás, szabályozási intézkedések és jogosultságokA felek megegyeznek, hogy bármilyen intézkedés meghozása előtt konzultálnak egymással:(1) a civil műholdas navigációs és időjelekre, valamint -szolgáltatásokra, pontosságnövelésekre, hozzáadott értékű szolgáltatásokra, globális navigációs és időmérő berendezésekre, civil műholdas navigációs és időjelekre vagy szolgáltatókra vagy hozzáadott értékű szolgáltatókra alkalmazandó tervezési vagy teljesítményszintek, tanúsítási követelmények, engedélyezési követelmények, technikai szabályzatok vagy hasonló követelmények közvetlen vagy közvetett (pl. regionális szervezeten keresztül) létrehozása során; vagy(2) olyan intézkedések esetében, amelyek közvetlen vagy közvetett hatásaként jogosultság jön létre bármely civil műholdas navigációs és időjelek, valamint -szolgáltatások, pontosságnövelések, hozzáadott értékű szolgáltatások, globális navigációs és időmérő berendezések saját területén belüli használatára (kivéve ha az ilyen használatra való jogosultságot az ICAO vagy IMO határozottan engedélyezi).6. cikkMegkülönböztetésmentesség és kereskedelem(1) A felek megerősítik megkülönböztetésmentes megközelítésüket a civil műholdas navigációs és időjelekkel, pontosságnövelésekkel és hozzáadott értékű szolgáltatásokkal kapcsolatos termékek és szolgáltatások kereskedelmét illetően.(2) A felek megerősítik, hogy a civil műholdas navigációs és időjelekkel, pontosságnövelésekkel és hozzáadott értékű szolgáltatásokkal kapcsolatos termékek és szolgáltatások kereskedelmére vonatkozó intézkedések nem használhatók a nemzetközi kereskedelem rejtett korlátozásaként vagy szükségtelen akadályoztatásaként.(3) A 13. cikknek megfelelően létrehozott kereskedelmi és civil alkalmazási munkacsoportnak többek között figyelembe kell vennie a megkülönböztetés-mentességet és a civil műholdas navigációs és időjelekkel, valamint szolgáltatásokkal, pontosságnövelésekkel, hozzáadott értékű szolgáltatásokkal, globális navigációs és időmérő termékekkel kapcsolatos más kereskedelmi szempontú kérdéseket, ideértve a vonatkozó kétoldalú vagy többoldalú fórumokon való további elkötelezettségek lehetőségét is.7. cikkA civil műholdas navigációs és időjelekhez való nyílt hozzáférés(1) Hacsak azt nemzeti biztonsági okok nem indokolják, a felek nem korlátozhatják a végfelhasználók részéről a nyílt szolgáltatások helymeghatározási, navigációs és időmérési információinak felhasználását, sem az azokhoz való hozzáférést, ideértve a pontosságnövelést is. Ez a rendelkezés nem zárja ki annak lehetőségét, hogy más is hozzáférhessen ezekhez az információkhoz, úgymint a műholdas navigációs és időmérő berendezés gyártói, aminek feltétele a megkülönböztetésmentes kereskedelem.(2) A felek arra törekszenek, hogy az életbiztonsági szolgáltatásokra irányuló jeleket az illetékes nemzetközi szervek által elismert, szükségszerű biztonsági szint mellett bocsássák ki.8. cikkAz információhoz való nyílt hozzáférés(1) Az alkalmazandó exportellenőrzések hatálya alatt a felek beleegyeznek, hogy megkülönböztetésmentes alapon megfelelő mennyiségű információt tesznek nyilvánossá kódolatlan, civil műholdas navigációs és időjelekről és pontosságnövelésekről, hogy egyenlő esélyeket biztosítsanak minden olyan személy számára, akik a jeleket használni kívánják, a jelek használatára berendezést kívánnak gyártani, vagy a jelek felhasználásával hozzáadott értékű szolgáltatásokat kívánnak nyújtani. Ilyen információk többek között a jel specifikációi, ideértve olyan elemeket, mint pl. a minimális használati feltételek, rádiófrekvencia-jellemzők és a navigációs üzenetstruktúra.(2) Amennyiben az egyik fél civil felhasználók számára olyan civil műholdas navigációs és időjeleket vagy szolgáltatásokat, vagy hozzáadott értékű szolgáltatást nyújt, amely kódolt, vagy más olyan jellemzői vannak, amely lehetővé teszi a globális navigációs szolgáltatónak a hozzáférés megtagadását, az adott fél az alkalmazandó exportellenőrzések hatálya alatt a másik fél globális navigációs berendezésének gyártójának, pontosságnövelés- és hozzáadott értékű szolgáltatójának megkülönböztetésmentes alapon hozzáférést biztosít a kód vagy más hasonló paraméterek saját berendezéseikbe való beépítéséhez szükséges információkhoz a szükséges információ vagy más lehetőségek piaci áron történő engedélyezésén keresztül.9. cikkSzellemi tulajdonE megállapodás egy rendelkezése sem befolyásolja a globális műholdas navigációs és időjelekre, -szolgáltatásokra és -termékekre vonatkozó szellemi tulajdoni jogokat.10. cikkA civil műholdas navigációs és időjelek költségmegtérülése(1) A felek arra törekednek, hogy nyílt szolgáltatású navigációs és időjeleket végfelhasználásra vagy pontosságnövelésre közvetlen költség nélkül bocsássanak ki.(2) Amennyiben az egyik fél olyan rendszerre törekszik, amely a felhasználók nemzetközi repülési vagy tengeri biztonsága érdekében díjak felszámolására lenne használandó, mindezt az ICAO-val és az IMO-val összhangban teszi.(3) A költségmegtérülési politikák kapcsán a felek adott esetben konzultálnak egymással. A felek megvalósítható lépésekre törekednek annak érdekében, hogy átláthatóságot és elszámoltathatóságot biztosítsanak a szolgáltatásaik nyújtása közben felmerülő költségek terén.11. cikkNemzeti biztonsági kompatibilitás és spektrumhasználat(1) A felek együttműködnek annak érdekében, hogy a műholdas navigációs és időjelek számára megfelelő frekvenciakiosztásokat fejlesszenek ki, hogy az egymás jelei közötti spektrumhasználatban rádiófrekvencia-kompatibilitást biztosítsanak, hogy megtegyenek minden megvalósítható erőfeszítést egymás jeleik más rendszerek rádiófrekvenciás sugárzása által keletkezett interferenciától való megvédése végett, és hogy globális alapon elősegítsék a spektrum összehangolt használatát, különösképpen a Nemzetközi Távközlési Unió szintjén. A felek együttműködnek az interferencia-források azonosítását illetően, és ezt követően megteszik a megfelelő lépéseket.(2) A felek meg kívánják akadályozni a műholdas navigációs és időmérő szolgáltatások helytelen célra való felhasználását, miközben a helytelen célokon kívüli területeken fenntartják szolgáltatásaikat. E célból kifolyólag műholdas navigációs és időjeleik eleget tesznek a ,Nemzeti biztonsági kompatibilitási előírások a GPS- és Galileo-jelek számára az 1559-1610 MHz frekvencián, 1. rész, 2. rész., 3. rész" című dokumentumokban (a továbbiakban: a kritériumokról, feltevésekről és a módszertanról szóló dokumentumok) meghatározott nemzeti biztonsági kompatibilitási kritériumoknak(3) A felek megegyeznek, hogy a jelen megállapodás mellékletében meghatározott jelstruktúrák megfelelnek a kritériumokról, feltevésekről és a módszertanról szóló dokumentumokban meghatározott nemzeti biztonsági kompatibilitási kritériumoknak.(4) A szolgáltatások minőségének és biztonságának fenntartása, illetve javítása érdekében a rendszereknek hatékonyan kell reagálniuk a technológiában, a felhasználói igényekben és a spektrumkörnyezetben bekövetkező váratlan változásokra. A felek rendszereik korszerűsítésére és fejlesztésére kívánnak törekedni, miközben fenntartják a kompatibilis és interoperábilis közös civil jelek biztonságát és piaci előnyeit.(5) A felek tájékoztatják egymást és konzultálnak egymással a mellékletben meghatározott alapsávi jelösszetételek kifejlesztéséről. Amennyiben az egyik fél a jövőben meg kívánja változtatni vagy ki kívánja egészíteni a mellékletben meghatározott és jóváhagyott alapsávi jelösszetételeket, erről diplomáciai úton írásban értesíti a másik felet.(6) Hacsak az egyik fél a nemzeti biztonsági kompatibilitás - a kritériumokról, feltevésekről és a módszertanról szóló dokumentumokban foglaltak szerint - vagy a rádiófrekvencia-kompatibilitás alapján az (5) bekezdésben említett értesítés átvétele utáni három hónapos időszakon belül sérelemnek nem ad hangot, ennek a félnek nincs kifogása az értesítésben meghatározott módosított jelösszetétel elfogadása és végrehajtása ellen. Amennyiben az egyik fél az adott időszakon belül nemzeti biztonsági vagy rádiófrekvencia-kompatibilitási sérelemnek ad hangot, a felek haladéktalanul konzultációkba kezdenek annak bebizonyítása végett, hogy a módosított jelösszetételek megfelelnek a kritériumokról, feltevésekről és a módszertanról szóló dokumentumokban meghatározott nemzeti biztonsági kompatibilitási kritériumoknak és a rádiófrekvencia-kompatibilitásnak, a kompatibilitás elemzésére felhasználva a mellékletben hivatkozott egyes feltevésekről és módszertanról szóló dokumentumokat.(7) A felek megegyeznek, hogy a Galileo nyílt szolgáltatás és a leendő GPS III civil jel (átlagos helymeghatározó szolgáltatás) számára közös alapsávi modulációt alkalmaznak a mellékletben leírtaknak megfelelően. A felek haladéktalanul együttműködnek rendszereik ezen modulációjának optimalizálása érdekében. Amennyiben az egyik fél megváltoztatja vagy kiegészíti a Galileo nyílt szolgáltatás vagy a leendő GPS III civil jelére vonatkozó modulációját, az (5) és (6) bekezdésben meghatározott folyamattal összhangban a másik félnek nem kötelessége modulációját megváltoztatni vagy kiegészíteni.(8) A felek megegyeznek, hogy tanulmányozzák annak módját, hogy a nemzeti biztonsági kompatibilitással összefüggésben hogyan lehet megvédeni a védett kormányzati szolgáltatást a 13. cikk (2) bekezdésének d) pontjában létrehozott biztonsági munkacsoport tevékenységein keresztül.12. cikkA GPS és a Galileo kutatási és mentési szolgáltatásaiMind a Galileo-, mind a GPS-műholdak jövőbeli generációi számára globális kutatási és mentési szolgáltatást terveznek létrehozni. A felek megegyeznek, hogy felhasználói szinten ezek a szolgáltatások rádiófrekvencia-kompatibilisek és a lehető legnagyobb mértékben interoperábilisek lesznek. A felek a COSPAS-SARSAT tanácson vagy bármely más, mindkét fél számára jóváhagyható fórumon adott esetben együttműködnek a Galileo és a GPS-műholdak jövőbeli generációjának globális kutatási és mentési szolgáltatásaival kapcsolatos kérdésekben.13. cikkModalitások(1) A felek közös megegyezésen alapuló témákban munkacsoportokat hoznak létre. Minden egyes munkacsoportban adott esetben részt vesz a felek illetékes hatóságainak képviselője. Harmadik fél kizárólag a felek közös megegyezését követően vehet részt a munkacsoportok tevékenységében.(2) Az (1) bekezdésnek megfelelően a következő munkacsoportok jönnek létre.(a) A műholdas navigációs és időmérési szolgáltatások rádiófrekvencia-kompatibilitási és interoperábilitási munkacsoportja.(b) Kereskedelmi és civil alkalmazási munkacsoport.(c) A civil műholdas navigációs és időmérő rendszerek tervezésében és kifejlesztésében történő együttműködés elősegítésére irányuló munkacsoport.(d) A GPS-sel és a Galileoval kapcsolatos biztonsági kérdésekre - ideértve a kormányzati szolgáltatások lehetséges alkalmazásairól szóló információcserét és a jelek közötti interakciót - irányuló munkacsoport. A csoport további feladata a 11. cikkben hivatkozott értesítési és konzultációs eljárás részleteinek és a lehetséges interfészeknek a meghatározása.(3) A felek adott esetben meghatározhatják az (1) bekezdéssel összhangban létrehozott munkacsoportok feladatát.(4) Információk, berendezések, technológia vagy más adatok (beleértve a minősített információt is) cseréje, valamint a szolgáltatások nyújtása jelen megállapodás értelmében az alkalmazandó törvények és rendeletek szerint történnek, ideértve az exportellenőrzési törvényeket és rendeleteket is. Minden ilyen továbbított információ, berendezés vagy más adat kizárólag e megállapodás céljaira használható, és nem továbbíthatók egy harmadik országnak, cégnek, személynek, szervezetnek vagy kormánynak sem, illetve általuk nem használhatók a továbbítást kezdeményező fél előzetes írásos engedélye nélkül.(5) Az alkalmazandó törvényeket, rendeleteket és hivatalos kormánypolitikákat figyelembe véve a felek megegyeznek, hogy a Galileo vagy a GPS kifejlesztéséhez és végrehajtásához alkalmas termékek, információk, technológia vagy más szükséges adat exportja iránti engedélykérelmeket a lehető leggyorsabban kezelik.(6) Az e megállapodás végrehajtásával kapcsolatos minősített információ kizárólag az e megállapodás mellékletének (2) bekezdésében meghatározott feltéteknek megfelelően áramolhat a munkacsoportok munkája során vagy más módon.(7) A felek szükség esetén, elméletileg évente egyszer, összegyűlnek, hogy értékeljék a munkacsoportok iránti igényt, meghatározzák vagy módosítsák a munkacsoportok feladatait, és áttekintsék a munkacsoportok elért haladását.14. cikkUtólagos tevékenységekA felek megbeszéléseket kívánnak kezdeményezni egy utólagos megállapodásról a függetlenül finanszírozott és működtetett civil műholdas navigációs és időmérő rendszereik közötti esetleges együttműködés kapcsán a Galileo által az előzetes működési kapacitás elérését követő időszakra vonatkozóan. Ezen megbeszélések során a felek fel kívánják deríteni a különféle koordinációs lehetőségeket, mint pl. közös megegyezés alapján egy magas szintű interfésztanács létrehozását, amely évente egyszer vagy kétszer összeülne szakpolitikai kérdéseknek és a leendő rendszer tervezésének megvitatására, egy kisebb GPS-Galileo titkárság felállítását az interfészadatok megosztására és a napi szintű koordináció biztosítására, valamint összekötő tisztviselők alkalmazását.15. cikkA nemzetközi fórumok tevékenységeiE megállapodás célkitűzéseinek előmozdítása és végrehajtása érdekében a felek szükség szerint együttműködnek az ICAO-ban, az ITU-ban, az IMO-ban, a WTO-ban és egyéb vonatkozó szervezetekben és fórumokon olyan közös érdekeltségű kérdésekben, amelyek a civil műholdas navigációs és időjelekhez és -rendszerekhez, a hozzáadott értékű szolgáltatásokhoz, valamint a globális navigációs és időmérő termékekhez fűződnek.16. cikkFinanszírozásMindkét fél maga állja az e megállapodásból adódó kötelezettségeik teljesítése során felmerülő költségeket. A felek e megállapodásból adódó kötelezettségei a megfelelő pénzeszközök meglétének függvényei.17. cikkKonzultáció és vitás kérdések megoldása(1) E megállapodás feltételei, értelmezése vagy alkalmazása során, vagy azokkal kapcsolatosan felmerülő bármely vita megoldása konzultáció útján történik.(2) Egyrészről az Európai Unió Tanácsa és az Európai Bizottság, másrészről az Egyesült Államok képviselői találkozót tartanak az (1) bekezdésben, az 5. cikkben, a 10. cikk (3) bekezdésében és a 11. cikk (5) és (6) bekezdésében előrelátható konzultációk végett.(3) E megállapodás egy rendelkezése sem befolyásolja a felek azon jogát, hogy a vita rendezése érdekében a WTO-egyezményeket vegyék alapul.18. cikkA felek meghatározásaE megállapodás céljából a ,felek" kifejezés alatt egyrészről saját hatásköreiken belül az Európai Közösség vagy tagállamai, vagy az Európai Közösség és tagállamai, másrészről az Egyesült Államok értendő.19. cikkFelelősség és kötelezettség(1) Az e megállapodásban meghatározott kötelezettségek teljesítésének hiányáért a felek vállalják a felelősséget.(2) Amennyiben nem egyértelmű, hogy egy az e megállapodásban meghatározott kötelezettség az Európai Közösség vagy tagállamai hatásköre alá tartozik-e, az Egyesült Államok kérésére az Európai Közösség és tagállamai rendelkezésre bocsátják a szükséges információkat. Ezen információ megfelelő gyorsaságú rendelkezésre bocsátásnak elmaradása vagy ellentmondásos információk nyújtása egyetemleges felelősséget von maga után.20. cikkHatálybalépés és megszüntetés(1) E megállapodás azon a napon lép hatályba, amikor az Európai Közösség és tagállamai, valamint az Egyesült Államok diplomáciai jegyzéken keresztül tájékoztatják a letéteményest, hogy a hatálybalépéshez szükséges belső eljárásaik lezárultak.(2) E megállapodás feltétele azon államok csatlakozása, amelyek a megállapodás felek általi aláírásának napja után az Európai Unió tagállamaivá válnak.(3) Az (1) bekezdés ellenére a felek beleegyeznek, hogy az azt a napot követő első hónap első napjától, amikor a felek értesítik egymást, hogy a szükséges eljárások lezárultak, e megállapodást ideiglenesen alkalmazzák.(4) E megállapodás céljából a letéteményes az Európai Közösség.(5) E megállapodás tíz éven át áll hatályban. Legalább három hónappal a kezdeti tízéves időszak vége előtt a felek tájékoztatják egymást arról, hogy meg kívánják-e hosszabbítani a megállapodást további öt évvel. Ezután a megállapodás automatikusan további ötéves időszakokra meghosszabbításra kerül, kivéve ha egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, vagy másrészről az Egyesült Államok legkésőbb három hónappal bármely következő ötéves időszak vége előtt írásban értesíti a letéteményest arról a szándékáról, hogy nem kívánja meghosszabbítani a megállapodást.(6) E megállapodás kizárólag a felek beleegyezése mellett módosítható. E megállapodás bármely módosításának feltétele belső eljárásaiknak megfelelően a felek jóváhagyása.(7) A felek 2008-ban felülvizsgálják e megállapodás végrehajtását, és akkor a (6) bekezdésben foglalt eljárás szerint módosíthatják azt.(8) E megállapodás egy éves írásbeli felmondással bármikor megszüntethető.Kelt [...]-ban/ben 2004. [...]-án/én angol, cseh, dán, észt, holland, finn, francia, görög, lengyel, lett, litván, máltai, magyar, német, olasz, portugál, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelvű másolatban. Az eredeti nyelv az angol.[...]MELLÉKLETGPS ÉS GALILEO JELÖSSZETÉTELEK(1) Nemzeti biztonsági okokból, valamint az elfogadhatatlan rádiófrekvencia-interferencia elkerülése és a megfelelő GNSS-teljesítmény érdekében a felek az alábbi alapsávi-jelösszetételekben állapodnak meg:* A Galileo védett kormányzati szolgáltatás az 1559-1610 MHz sávban 15,345 MHz segédvivővel való bináris offset vivős (BOC) koszinuszos fázismodulációval és 2,5575 megakód/sec (megacsip/sec, Mcps) kódsebességgel, 1575,42 MHz közepes frekvenciával (koszinusz fázis: BOC (15, 2,5) ), valamint az alábbiakban hivatkozott, ,Referencia-feltétevések a GPS/Galileo kompatibilitási analízishez" (Reference Assumptions for GPS/Galileo compatibility Analyses) című dokumentumban meghatározott jelteljesítménnyel működik.* Bármely vagy minden más szolgáltatáshoz - ideértve a nyílt szolgáltatást (OS), életbiztonsági szolgáltatást (SoL) és kereskedelmi szolgáltatást (CS) -- felhasznált Galileo jelösszetételek az 1559-1610 MHz sávban 1,023 MHz segédvivővel való bináris offset vivős (BOC) modulációval és 1,023 megakód/sec (megacsip/sec, Mcps) kódsebességgel, 1575,42 MHz közepes frekvenciával (koszinusz fázis: BOC (1,1)), valamint az alábbiakban hivatkozott ,Referencia-feltevések a GPS/Galileo kompatibilitási analízishez" című dokumentumban meghatározott jelteljesítmény.* Az 1559-1610 MHz sávban 1575,42 MHz-en közepes frekvenciájú GPS-jelösszetétel az bináris fázisbillentyűzésű (BPSK - binary phase shift key) moduláció lesz 1,023 megakód/sec (megacsip/sec, Mcps) kódsebességgel; BPSK moduláció 10.23 megakód/sec (megacsip/sec, Mcps) kódsebességgel; és BOC-moduláció 10.23 MHz segédvivő-frekvenciával, 5,115 megakód/sec (megacsip/sec, Mcps) kódsebességgel, és az alábbiakban hivatkozott a ,Referencia-feltevések a GPS/Galileo kompatibilitási analízishez" című dokumentumban meghatározott jelteljesítmény. A jövőben ehhez a jelösszetételhez 1575,42 MHz közepes frekvenciájú BOC (1, 1) modulációt adnak.(2) A nemzeti biztonsági kompatibilitási kritériumok meghatározásához használt minősített feltevések és módszertan, és maguk a kritériumok a következő dokumentumokban találhatók: a [...]-án/én megjelent Nemzeti biztonsági kompatibilitási előírások a GPS- és Galileo-jelek számára az 1559-1610 MHz frekvencián, 1. rész, 2. rész., 3. rész (National Security Compatibility Compliance for GPS and Galileo Signals int he 1559-1610 MHz Band, Part 1, Part 2, Part 3, a továbbiakban: ,1. rész", ,2. rész" és ,3. rész"), ideértve a dokumentumokban bekövetkező bármilyen jövőbeli módosítást vagy változtatást e melléklet 6.a. bekezdésének megfelelően közös megegyezés alapján. Az 1., 2. és 3. részhez kizárólag az Egyesült Államok és azok a tagállamok férhetnek hozzá, amelyek az Egyesült Államokkal kötött Katonai Információk Általános Biztonsága egyezmény (a továbbiakban: GSOMIA) vagy Információ Általános Biztonsága egyezmény (a továbbiakban: GSOIA) egyik szerződő fele, ami ezen minősített dokumentumok hozzáférésére, kezelésére, felhasználására és kiadására vonatkozik. Amennyiben az Európai Közösség és az Egyesült Államok között az információ biztonságával kapcsolatban a jövőben hatályos megállapodás jönne létre, az 1., 2. és 3. rész hozzáférése, kezelése, felhasználása és kiadása tekintetében az lesz az irányadó. Jelenleg az Európai Bizottság képviselői, valamint a Galileo Közös Vállalkozás és az Európai Űrügynökség személyzete a 2. részhez orális és vizuális hozzáférésben részesül e megállapodás végrehajtása és az annak való megfelelés céljából egy olyan tagállammal létrehozott személyi állománybeli megbízhatósági ellenőrzés alapján, amely az Egyesült Államokkal GSOMIA vagy GSOIA egyezményt kötött, a nemzeti biztonsági eljárásokkal, a tagállamok törvényeivel és az Egyesült Államok GSOMIA vagy GSOIA egyezményével összhangban. Az Európai Bizottság képviselői, valamint a Galileo Közös Vállalkozás és az Európai Űrügynökség személyzete a hatályos biztonsági szabályok értelmében az 1. és 3. részhez hozzáférésben részesülnek. A minősített információ mindig védelem alatt áll, és kizárólag olyan berendezések esetén használhatók, amelyek a hatályos biztonsági eljárások, törvények és a GSOMIA vagy GSOIA értelmében megfelelő biztonsági rendszerrel vannak ellátva.(3) Rádiófrekvenciás jelkompatibilitási elemzésekre történő feltevések a következő dokumentumban találhatók: a 2003. március 20-án megjelent ,Referencia-feltevések a GPS/Galileo kompatibilitási analízishez" (Reference Assumptions for GPS/Galileo Compatibility Analyses), ideértve a dokumentumokban bekövetkező bármilyen jövőbeli módosítást vagy változtatást közös megegyezés alapján.(4) A rádiófrekvenciás kompatibilitási elemzések módszertana a következő dokumentumban található: a [...]-án/én megjelent ,Modellek és módszertan a GPS/Galileo rádiófrekvenciás kompatibilitási analízishez" (Models and Metodology for GPS/Galileo Radio Frequency Compatibility Analyses), ideértve a dokumentumokban bekövetkező bármilyen jövőbeli módosítást vagy változtatást közös megegyezés alapján.(5) A Galileo- és a GPS-rendszer közötti időeltérés szolgáltatásaik navigációs üzeneteiben a következő dokumentumban található: a [...]-án/én megjelent ,GPS/Galileo időeltérés előzetes interfész-meghatározása" (GPS/Galileo Time Offset Preliminary Interface Definition), ideértve a dokumentumban bekövetkező bármilyen jövőbeli módosítást vagy változtatást a felek közös megegyezése alapján.(6) a) A 20. cikk (6) bekezdése ellenére a ,Nemzeti biztonsági kompatibilitási előírások a GPS és Galileo-jelek számára az 1559-1610 MHz frekvencián, 1. rész, 2. rész., 3. rész" (National Security Compatibility Compliance for GPS and Galileo Signals in the 1559-1610 MHz Band, Part 1, Part 2 and Part 3) című dokumentumokban bekövetkező bármilyen jövőbeli módosítás vagy változtatás közös megegyezés alapján a 13. cikk (2) bekezdés d) pontja által létrehozott, egyrészről az Egyesült Államok képviselőiből, másrészről az Európai Bizottság az Európai Közösség nevében eljáró, a minősített dokumentumokhoz hozzáférő képviselőiből és a tagállamoknak az e melléklet (2) bekezdése értelmében ezen minősített dokumentumokhoz hozzáférő képviselőiből álló munkacsoport alcsoportja által kerül meghatározásra. Ezen határozatok a felekre nézve kötelező érvényűek.(7) b) A 20. cikk (6) bekezdése ellenére a következő dokumentumokban bekövetkező bármilyen jövőbeli módosítás vagy változtatás a 13. cikk (2) bekezdés a) pontja által létrehozott munkacsoportokban a felek megfelelő képviselőinek közös megegyezése alapján kerül elfogadásra, ideértve az Egyesült Államokat is: ,Referencia-feltevések a GPS/Galileo kompatibilitási analízishez"; ,Modellek és módszertan a GPS/Galileo rádiófrekvenciás kompatibilitási elemzéshez"; ,GPS/Galileo időeltérés előzetes interfész-meghatározása" ("Reference Assumptions for GPS/Galileo Compatibility Analyses"; "Models and Methodology for GPS/Galileo Radio Frequency Compatibility Analyses"; "GPS/Galileo Time Offset Preliminary Interface Definition"). Ezen határozatok a felekre nézve kötelező érvényűek.