CELEX: 62004CC0156
Language: sk
Date: 2006-09-14
Title: Návrhy generálneho advokáta - Geelhoed - 14. septembra 2006. # Komisia Európskych spoločenstiev proti Helénskej republike. # Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 83/182/EHS - Dočasný dovoz dopravných prostriedkov - Oslobodenie od daní - Zvyčajné bydlisko v členskom štáte. # Vec C-156/04.

NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA
      L. A. GEELHOED
      prednesené 14. septembra 2006 1(1)
      
      Vec C‑156/04
      Komisia Európskych spoločenstiev
      proti
      Helénskej republike
      „Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie článku 90 ES a smernice Rady 83/182/EHS o oslobodení od daní, ktoré platia v rámci spoločenstva pre dočasný dovoz
         určitých dopravných prostriedkov − Dočasné používanie vozidiel v Grécku, ktoré sú prihlásené v inom členskom štáte – Uplatnenie colných predpisov platných pre vozidlá pochádzajúce z tretích krajín“
      I –    Úvod
      1.     V tejto právnej veci požaduje Komisia Európskych spoločenstiev určiť, že Helénska republika si nesplnila povinnosti, ktoré
         jej vyplývajú z článku 90 ES a z článku 1 smernice Rady 83/182/EHS z 28. marca 1983 o oslobodení od daní, ktoré platia v rámci
         spoločenstva pre dočasný dovoz určitých dopravných prostriedkov(2) (ďalej len „smernica 83/182“ alebo „smernica“). Komisia svojou žalobou žiada, aby Súdny dvor určil, že Helénska republika
         si nesplnila svoje povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 90 ES a z článku 1 smernice 83/182 tým, že grécka správna prax
         týkajúca sa dočasného dovozu určitých dopravných prostriedkov porušuje tieto ustanovenia. V tejto praxi a v uvedenom prípade
         ide o dočasný dovoz motorových vozidiel.
      
      2.     Táto vec vyplynula z množstva sťažností, ktoré dostala Komisia a Európsky parlament, a týkajú sa druhu a spôsobu, akým grécke
         orgány konštatujú porušenie a ukladajú sankcie v prípade protiprávneho konania porušujúceho predpisy o dočasnom dovoze motorových
         vozidiel.
      
      3.     Nakoniec nie je to po prvýkrát, čo sa grécka správna prax dostala pod drobnohľad Súdneho dvora v súvislosti s dočasným dovozom
         motorových vozidiel.(3) Už v roku 1991 začala Komisia konanie o nesplnení povinnosti členským štátom, ktoré viedlo k vydaniu rozhodnutia v neprospech
         Helénskej republiky. Okrem toho grécke súdy predložili viacero návrhov na začatie prejudiciálneho konania. Častým predmetom
         týchto návrhov je pritom najmä primeranosť režimu sankcií, ktoré grécke orgány ukladajú pri protiprávnych konaniach porušujúcich
         predpisy.(4)
      
      II – Právny rámec
      A –    Článok 90 ES
      4.     Článok 90 ES upravuje:
      „Žiaden členský štát nezdaní výrobky z iných členských štátov nijakou priamou alebo nepriamou vnútroštátnou daňou prevyšujúcou
         dane ukladané priamo či nepriamo na podobné domáce výrobky.
      
      Ďalej, žiaden členský štát nezdaní výrobky iných členských štátov nijakou vnútroštátnou daňou, ktorá nepriamo ochraňuje iné
         výrobky.“
      
      B –    Smernica 83/182
      5.     Smernica 83/182 bola prijatá, aby sa vo všetkých členských štátoch zrušili obmedzenia slobody voľného pohybu osôb s bydliskom
         v Spoločenstve, ktoré vyplývajú z daňových právnych úprav, ktoré platia pri dočasnom dovoze určitých dopravných prostriedkov
         na súkromné alebo obchodné účely. Na základe smernice sa môžu za určitých podmienok dočasne doviesť motorové vozidlá na súkromné
         účely do iného členského štátu. V takomto prípade poskytujú členské štáty oslobodenie od daní z obratu, spotrebných daní a daní
         uvedených v prílohe smernice.(5)
      
      6.     Oslobodenie od daní sa poskytuje, keď sú splnené tri podmienky. Po prvé osoba, ktorá dováža tieto dopravné prostriedky, musí
         mať svoje zvyčajné bydlisko v inom členskom štáte ako v štáte dočasného dovozu. Po druhé musia tieto dopravné prostriedky
         slúžiť na súkromné účely, to znamená nie na odplatné účely alebo činnosti na účely výkonu zárobkovej činnosti. Po tretie sa
         nesmú dopravné prostriedky v členskom štáte dočasného dovozu ani predať ani prenajať alebo požičať rezidentovi tohto štátu.(6)
      
      7.     Jednotlivci musia preukázať miesto svojho zvyčajného bydliska. Vo všeobecnosti postačuje preukaz totožnosti alebo iný platný
         doklad. Ak majú príslušné orgány členského štátu dovozu pochybnosti o platnosti údajov o bydlisku, môžu žiadať ďalšie údaje
         alebo dôkazy.(7)
      
      8.     V nasledujúcej časti sú uvedené relevantné ustanovenia smernice.
      9.     Článok 1 upravuje:
      „1.      Členské štáty oslobodia, za podmienok uvedených nižšie, stanovené cestné motorové vozidlá (vrátane ich prívesov), obytné prívesy,
         rekreačné lode, rekreačné lietadlá, bicykle, trojkolky a jazdecké kone dočasne dovezené z iného členského štátu od
      
      –       dane z obratu, spotrebných daní a od akýchkoľvek iných nepriamych daní,
      –       od daní uvedených v prílohe tejto smernice.
      …“
      10.   Článok 3 znie:
      „Dočasný dovoz určitých dopravných prostriedkov na súkromné účely
      Ak je osobné vozidlo, príves, rekreačná loď, rekreačné lietadlo, bicykel alebo trojkolka dovážané dočasne, je dovezený predmet
         oslobodený od daní uvedených v článku 1 na prerušovanú alebo nepretržitú dobu, ktorá v akýchkoľvek 12 po sebe nasledujúcich
         mesiacoch neprekročí šesť mesiacov pri týchto podmienkach:
      
      a)      osoba dovážajúca tento tovar musí
      aa)      mať bydlisko [zvyčajné bydlisko – neoficiálny preklad] v inom členskom štáte ako v členskom štáte dočasného dovozu;
      
      bb)      využívať daný dopravný prostriedok na súkromné účely;
      b)      týkajúci sa dopravný prostriedok nie je v členskom štáte dočasného dovozu nikomu nepostúpený [postúpený – neoficiálny preklad] alebo prenajatý, ani nie je požičaný osobe s bydliskom v danom štáte. …“
      
      11.   Článok 7 smernice 83/182 upravuje:
      „1.      Na účely tejto smernice sa ‚bydliskom [zvyčajným bydliskom – neoficiálny preklad]‘ rozumie miesto, kde určitá osoba žije, aspoň 185 dní v každom kalendárnom roku, pre svoje osobné a pracovné väzby, poprípade
         u osoby, ktorá nemá žiadne pracovné väzby, pre osobné väzby, z ktorých vyplýva úzke spojenie medzi týkajúcou sa osobou a miestom,
         kde žije.
      
      Za bydlisko [zvyčajné bydlisko – neoficiálny preklad] osoby, ktorú pracovné väzby pútajú k inému miestu ako osobné väzby, a ktorá preto žije striedavo na rôznych miestach nachádzajúcich
         sa v dvoch alebo viacerých členských štátoch, sa však považuje miesto, ku ktorému má osobné väzby, ak sa tam táto osoba pravidelne
         vracia. Posledná podmienka nemusí byť splnená, ak týkajúca sa osoba v určitom členskom štáte žije preto, aby vykonala úlohu,
         ktorá trvá určitú dobu. Dochádzanie na vysokú školu alebo do školy nemá za následok zmenu bydliska [zvyčajného bydliska –
         neoficiálny preklad].
      
      2.      Jednotlivci preukážu miesto svojho bydliska [zvyčajného bydliska – neoficiálny preklad] akýmikoľvek vhodnými prostriedkami, napríklad preukazom totožnosti alebo iným platným dokladom.
      
      3.      Ak majú príslušné orgány členského štátu dovozu pochybnosti o platnosti prehlásení o bydlisku [zvyčajnom bydlisku – neoficiálny preklad] vykonanom podľa odseku 2 alebo na účely určitých osobitných kontrol, môžu žiadať ďalšie údaje alebo dôkazy.“
      
      12.   Článok 9 smernice obsahuje niektoré osobitné pravidlá. Jedno z týchto pravidiel, ktoré sa nachádza v odseku 1, znie:
      „Členské štáty si môžu zachovať alebo môžu zaviesť voľnejšie opatrenia ako tie, ktoré sú uvedené v tejto smernici. Najmä môžu
         na žiadosť dovozcu povoliť dočasný dovoz na obdobie dlhšie ako sú obdobia uvedené v článku 3 a čl. 4 ods. 2. V druhom z týchto
         prípadov môžu členské štáty vyberať dane uvedené v prílohe za obdobia prekračujúce tie, ktoré stanovuje táto smernica. ...“
      
      13.   Článok 10 obsahuje záverečné ustanovenia smernice. Odsek 2 upravuje:
      „Ak sa pri praktickom použití tejto smernice vyskytnú problémy, príslušné orgány týkajúcich sa členských štátov učinia na
         základe vzájomnej dohody potrebné rozhodnutia, pričom budú dbať najmä na dohovory a smernice spoločenstva o vzájomnej pomoci.“
      
      C –    Platná vnútroštátna právna úprava
      14.   Článok 137 colného zákonníka zavedeného zákonom č. 2960/2001 má nadpis „Porušenia a sankcie“ a pozostáva z troch častí A – vozidlá
         Spoločenstva, B – vozidlá tretích krajín, ako aj C – vozidlá Spoločenstva a vozidlá tretích krajín. Ustanovenia častí A a C znejú
         takto:
      
      „A.      Vozidlá Spoločenstva
      1.      Držba alebo použitie vozidiel Spoločenstva osobami, ktoré majú svoje bydlisko v Grécku, bez dodržania formalít uvedených v článkoch
         129 a 130 predstavuje colný priestupok v zmysle článku 142 ods. 1 tohto zákonníka. V tomto prípade sa ukladá peňažná pokuta
         stanovená podľa výšky daňového zaťaženia za vozidlo.
      
      2.      Ustanovenia predchádzajúceho odseku sa použijú aj vtedy, keď bol ohlásený dovoz vozidla, osoba povinná platiť dane sa však
         neprihlásila do troch mesiacov odo dňa splatnosti registračnej dane na colnom úrade na zlegalizovanie situácie vozidla.
      
      3.      Ustanovenia odseku 1 sa neuplatnia, keď sa dotknuté osoby pred konštatovaním uvedeného priestupku príslušnými orgánmi samy
         od seba prihlásia, aby splnili formality stanovené pre jednotlivý prípad. V takýchto prípadoch sa uložia v odseku 4 označené
         peňažné pokuty. Pokiaľ dotknutá osoba nepredloží nijaké podklady, z ktorých je zrejmý čas príchodu vozidla do tuzemska, uloží
         sa namiesto peňažnej pokuty v odseku 4 peňažná pokuta vo výške 1 500 eur.
      
      4.      Spáchanie vyššie uvedených priestupkov sa považuje za jednoduchý colný priestupok a má za následok tieto peňažné pokuty.
      a)     Za neodovzdanie deklarácie uvedenej v článku 129 ods. 1 a 2 peňažnú pokutu vo výške 300 eur za vozidlo.
      b)      Za vedenie vozidla po uplynutí lehoty v článku 129 ods. 3 peňažnú pokutu vo výške 1 500 eur, ktorá sa zníži na pätinu, ak
         má vlastník vozidla nárok na konečné oslobodenie podľa článku 132.
      
      c)      Za nedodržanie podmienok článku 136 ods. 2 peňažnú pokutu vo výške 150 eur.
      d)      Za oneskorené odovzdanie osobitnej deklarácie podľa článku 130 ods. 2 tohto zákonníka, oneskorené spätné zaslanie, vývoz,
         opustenie alebo zničenie vozidla alebo stiahnutie vozidla z prevádzky peňažnú pokutu za každý deň omeškania v nasledujúcej
         výške:
      
      Osobné vozidlá a motorové vozidlá typu JEEP:
      –       do 1 600 cm³ 30 eur,
      –       od 1 601 do 2 000 cm³ 30 eur,
      –       od 2 001 cm³ 60 eur,
      –       nákladné vozidlá bez ohľadu na objem motora 20 eur,
      –       motorky bez ohľadu na objem motora 10 eur.
      e)      Za nedodržanie podmienok, ktoré sú upravené v článku 136 ods. 4 tohto zákonníka alebo predpisu, alebo prekročenie stanovenej
         lehoty pre pobyt alebo použitie vozidla, ktoré bolo prihlásené podľa článku 139 ods. 1 a 2 tohto zákonníka, sa podľa miery
         závažnosti jednotlivého prípadu uloží peňažná pokuta podľa vyššie uvedeného písmena d) za každý deň po uplynutí dočasného
         prihlásenia.
      
      f)      Za oneskorené zaplatenie registračnej dane v súvislosti s osobitnou deklaráciou podľa článku 130 ods. 2 tohto zákonníka, ktoré
         bolo prevedené oneskorene alebo v lehote, sa ukladá peňažná pokuta za každý deň omeškania, ktoré sa určuje podľa vyššie uvedeného
         písmena d). Táto peňažná pokuta sa neuloží, ak nie je za omeškanú platbu registračnej dane zodpovedný príjemca vozidla.
      
      g)      Pokiaľ vozidlo pohybujúce sa na vnútroštátnom území podľa článku 133 ods. 2 tohto zákonníka riadi iná osoba než oprávnená,
         uloží sa peňažná pokuta vo výške 700 eur, pokiaľ sa oprávnená osoba nachádzala na vnútroštátnom území v čase, keď došlo k spáchaniu
         priestupku. Použitie vyššie uvedeného vozidla inou osobou než je oprávnená osoba vedie k zrušeniu režimu uvedeného v článku
         133 ods. 2 tohto zákonníka, pokiaľ sa v čase, keď došlo k k spáchaniu priestupku, oprávnená osoba nenachádzala na území Grécka;
         ustanovenia vyššie uvedeného odseku 1 sa uplatnia na osobu, ktorá nie je oprávnenou osobou. Všetky peňažné pokuty uvedené
         v odseku 4 nesmú prekročiť výšku daňového zaťaženia za vozidlo.
      
      5.      Dôkazné bremeno voči colným orgánom o splnení podmienok pre poskytnutie výhod z článku 132 a 133 tohto zákonníka nesú dotknuté
         osoby.
      
      B.      Vozidlá tretej krajiny
      …
      C.      Vozidlá Spoločenstva a vozidlá tretej krajiny
      1.      Popri uložení peňažnej pokuty upravenej vo vyššie uvedených častiach A ods. 1 a 4, ako aj B ods. 4 a 5 sa vozidlá na nariadenie
         colných orgánov, ktoré konštatovali, že došlo k priestupku, dočasne zabavia. Ich vrátenie nasleduje po zaplatení dlžných peňažných
         pokút a prípadných iných uložených poplatkov. Pokiaľ sa vozidlo počas šiestich mesiacov od účinnosti rozhodnutia o pokute
         neprevezme, zo zákona nadobúda vlastníctvo k nemu štát, a peňažné pokuty sa znížia o 100 %.
      
      2.      Pokiaľ dôjde k odcudzeniu vozidiel uvedených v článku 125 ods. 1 tohto zákonníka pred zaplatením dlžnej registračnej dane,
         uloží príslušný colný úrad ich vlastníkom alebo držiteľom peňažnú pokutu vo výške päťnásobku dane za prevádzku motorového
         vozidla uplatniteľnej na tieto vozidlá.
      
      3.      Ustanovenia článku 142 a nasl. tohto zákonníka o daňových únikoch a pašovaní sa použijú aj v prípade uvedenia nesprávnych
         údajov alebo sfalšovania odovzdaných podkladov, z ktorých na účely nevyrubenia alebo zníženia registračnej dane vyplýva, v ktorom
         roku boli vozidlá prvýkrát prihlásené a s akou technikou chrániacou životné prostredie sú vybavené.
      
      4.      V článku 155 ods. 2 písm. g) a h) tohto zákonníka uvedené priestupky platia primerane pre registračnú daň a ukladajú sa podľa
         ustanovenia tohto zákonníka o pašovaní tovaru.
      
      5.      Ustanovenia tohto článku sa použijú aj na priestupky, ktoré boli zistené pred okamihom uverejnenia tohto zákonníka v Úradnom vestníku Helénskej republiky a ktoré sa prejednávajú pred správnym alebo trestným súdom, resp. pred colnými alebo inými príslušnými orgánmi, pokiaľ dotknuté
         osoby počas šiestich mesiacov po doručení príslušnej úradnej výzvy požiadajú o uplatnenie týchto ustanovení na ich situáciu,
         vzdajú sa opravného prostriedku a zaplatia v tomto článku upravené dlžné peňažné pokuty alebo zvýšené dane.
      
      6.      Výnosom ministra financií sa môžu nariadiť doplňujúce kontroly v tuzemsku, ktoré sa považujú za potrebné pre riadne uplatnenie
         ustanovení Štvrtej časti tohto zákonníka.
      
      III – Konanie pred podaním žaloby
      15.   Komisia dostala viacero sťažností týkajúcich sa opatrení, ktoré prijali grécke orgány v súvislosti s dočasným dovozom vozidiel
         z iného členského štátu. Tieto sťažnosti sa týkajú najmä:
      
      –       zabavenia vozidiel orgánmi ministerstva financií s následnou konfiškáciou štátom,
      –       vysokých peňažných pokút za porušenie predpisov v súvislosti s použitím vozidiel v režime dočasného použitia, pričom sa požadovala
         okamžitá platba daní, ktoré sa zvyčajne vyrubujú v prípade trvalého dovozu,
      
      –       začatia trestného konania, pričom sa stíhali osoby pre podozrenie z pašovania; v tomto prípade mohli byť uložené ako sankcie
         niekoľkoročné tresty odňatia slobody,
      
      –       uplatnenia domnienky, že bydlisko osoby je dané jej príslušnosťou; osobám podliehajúcim gréckym orgánom s gréckou príslušnosťou
         tieto orgány v súvislosti s dôkazom o tom, že svoje bydlisko majú v inom členskom štáte, uložili neprimerané dôkazné bremeno.
      
      16.   Na základe existujúcich sťažností Komisia 17. mája 1999 Helénskej republike zaslala výzvu, v ktorej jej vytýkala, že Helénska
         republika si nesplnila svoje povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 90 ES a zo smernice 83/182. Grécke orgány jej zaslali
         odpoveď 1. septembra 1999.
      
      17.   Keďže bola Komisia presvedčená, že Helénska republika neprijala žiadne účinné opatrenia, aby odstránila porušenie smernice,
         zaslala 29. novembra 2000 odôvodnené stanovisko. Vo svojej písomnej odpovedi z 21. februára 2001 grécka vláda objasnila vývoj
         gréckeho zákonodarstva a správnu prax.
      
      18.   Po preskúmaní tejto odpovede sa Komisia pri zohľadnení rozhodujúcich gréckych právnych predpisov, v ich zmenenom znení účinnom
         po uplynutí lehoty uvedenej v odôvodnenom stanovisku, rozhodla podať túto žalobu, pričom zachovala iba námietky formulované
         v odôvodnenom stanovisku.
      
      19.   Komisia a grécka vláda boli vypočuté na pojednávaní 22. júna 2006.
      IV – Úvodné poznámky
      20.   Pozadím žaloby, ktorú Komisia podala, je množstvo sťažností, ktoré dostala Komisia a Európsky parlament v súvislosti s nezrovnalosťami,
         ktoré sa v Grécku udiali. Počas ústneho konania Komisia zdôraznila, že podľa jej názoru ide o všeobecnú prax, a nie o ojedinelé
         prípady. Od Súdneho dvora preto nepožaduje žiadny rozsudok o konkrétnych prípadoch, ale o problémoch, ktoré existujú v gréckej
         správnej praxi pri použití vnútroštátneho colného práva.
      
      21.   Grécka vláda nesúhlasí s týmto názorom Komisie. Existencia správnej praxe, ktorá porušuje smernicu, sa nedá preukázať na základe
         množstva sťažností, ktoré dostala Komisia od súkromných osôb. Okrem toho príklady, ktoré uviedla Komisia, nie sú reprezentatívne.
      
      22.   Týmto spôsobom a formou odôvodnenia svojej žaloby sa Komisia pokúša dosiahnuť konštatovanie, že správna prax v Grécku vo všeobecnosti
         a štrukturálne nie je v súlade s cieľom, ktorý sleduje smernica. Pritom Komisia od Súdneho dvora zrejme očakáva rozsudok v súlade
         s rozhodnutím v rozsudku Komisia/Írsko týkajúci sa dodržiavania smernice o odpadoch.(8)
      
      23.   Aby sa dosiahlo také rozhodnutie Súdneho dvora, akého sa domáha Komisia, musia byť splnené podmienky uvedené v spomenutom
         rozsudku Komisia/Írsko. Podľa Súdneho dvora je potrebné preukázať, že orgány členského štátu opakovane a trvalo používali
         prax, ktorá je v rozpore s ustanoveniami určitej smernice.(9) Po prvé musí existovať všeobecnejšia prax alebo vzorec nedodržiavania, ktorý sa bude pravdepodobne opakovať. Preto musí situácia
         nedodržiavania existovať počas dlhšieho časového obdobia po tom, čo konkrétna povinnosť vyplývajúca z práva Spoločenstva nadobudla
         účinnosť. Nakoniec musí mať konanie porušujúce predpisy negatívny účinok z hľadiska dosiahnutia cieľov sledovaných dotknutým
         opatrením Spoločenstva.(10) Prípady, ktoré uviedla Komisia, musia ponúkať dostatočný základ na určenie, že ide o štrukturálne protiprávne konanie.
      
      24.   Pri posúdení skutočností a okolností, ktoré uviedla Komisia, ktorými sa pokúša dokázať existenciu správnej praxe, sa musí
         zohľadniť, že táto žaloba Komisie nie je nijakým ojedinelým prípadom. Súdny dvor bol požiadaný už niekoľkokrát o rozsudok
         týkajúci sa porovnateľných situácií. Z rozhodnutí vyplýva, že grécka právna úprava a aplikačná prax z hľadiska práva Spoločenstva
         vyvoláva pochybnosti (pozri bod 3 vyššie).
      
      25.   Žaloba Komisie v podstate zahŕňa štyri žalobné dôvody, ktoré budú prejednané v tomto poradí:
      –       problémy v súvislosti s určením bydliska,
      –       neprimerané sankcie uložené za porušenie predpisov,
      –       systematické vyberanie daní za konečný dovoz vozidiel v prípade druhej krádeže vozidla v režime dočasného používania,
      –       problémy týkajúce sa uplatnenia smernice 83/182.
      V –    Posúdenie
      A –    Dôkaz zvyčajného bydliska
      26.   Komisia uvádza, že grécka správna prax porušuje článok 7 ods. 2 smernice 83/182 a zásadu prezumpcie neviny, pokiaľ sa v súvislosti
         so zvyčajným bydliskom uloží ťažšie dôkazné bremeno. Grécke orgány považovali vlastníkov vozidiel, ktoré boli prihlásené v inom
         členskom štáte, systematicky za v Grécku bývajúcich Grékov, ktorí majú zvyčajné bydlisko v Grécku. Najmä pre Grékov, ktorí
         bývali v inom členskom štáte, je veľmi ťažké preukázať, že sa ich bydlisko nenachádza v Grécku. Komisia okrem toho dostala
         rôzne sťažnosti od súkromných osôb, ktoré nemali grécke štátne občianstvo a rovnako mali ťažkosti pri dokazovaní svojho zvyčajného
         bydliska. Okrem iného neboli uznané potvrdenia orgánov iných členských krajín ako dôkazný prostriedok pre zvyčajné bydlisko.
      
      27.   Grécka vláda popiera, že príslušné orgány stanovili prísnejšie dôkazné požiadavky, než je prípustné podľa smernice 83/182.
         Rovnako v praxi nedochádza k obráteniu dôkazného bremena a k porušeniu prezumpcie neviny. Orgány len využívajú možnosti článku
         7 ods. 3 smernice v súvislosti s dôkazným bremenom v rámci prípustnosti. V prípade pochybností – napríklad pri súkromných
         osobách s gréckym občianstvom, ktoré majú úzke vzťahy s Gréckom – môžu príslušné orgány na základe uvedeného predpisu požadovať
         dodatočné údaje alebo dôkazné prostriedky.
      
      28.   Zo systematiky článku 7 vyplýva, že vnútroštátne orgány sa v zásade musia uspokojiť s dokladmi uvedenými v odseku 2. Iba v prípade
         oprávnených pochybností, ktoré spočívajú na objektívnych skutočnostiach, môžu požadovať ďalšie doklady. Inými slovami, nesmie
         to byť tak, že vnútroštátne orgány vychádzajú z domnienky, že doklady predložené podľa odseku 2 nedostačujú. Článok 7 spočíva
         totiž na zásade, že potvrdeniu vystavenému príslušnými orgánmi iného členského štátu sa má dôverovať. Inak by došlo k vážnemu
         narušeniu pohybu osôb, služieb a tovarov medzi štátmi. Preto je možné použiť možnosti uvedené v článku 7 ods. 3 smernice 83/182
         iba za striktných podmienok, že existujú oprávnené pochybnosti, spočívajúce na objektívnych skutočnostiach.
      
      29.   Z faktorov, ktoré uvádza Komisia, vyplýva, že v gréckej správnej praxi sa bezpochyby uplatňuje v súvislosti s gréckymi štátnymi
         príslušníkmi viac alebo menej systematicky ťažšie dôkazné bremeno podľa článku 7 ods. 3 smernice 83/182. Okrem toho sa dôkazy
         vystavené príslušnými orgánmi iných členských krajín neuznávajú ako dôkazy. Komisiou uvádzané prípady sú zjavné.
      
      30.   Napríklad prípady pána Louloudakisa a pána Modinosa. Ich autá boli počas kontroly zabavené ako pašovaný tovar, keďže sa príslušný
         orgán domnieval, že majú svoje zvyčajné bydliská v Grécku. Okrem toho im boli uložené peňažné pokuty, v prípade pána Modinosa
         147 000 eur. V oboch prípadoch sa vôbec nezohľadnili doklady, z ktorých vyplývalo, že svoje zvyčajné bydlisko nemali v Grécku.
         Pán Louloudakis predložil okrem iného doklady z Talianska s údajmi o svojej bytovej a pracovnej situácii a situácii svojej
         rodiny. Tieto doklady príslušné grécke orgány nezohľadnili. Aj pán Modinos, ktorý sa narodil na Cypre, má britské štátne občianstvo
         a v rozhodnom čase býval v Nemecku, nemohol grécke orgány presvedčiť o tom, že sa jeho bydlisko nenachádzalo v Grécku.
      
      31.   Sťažnosti pána Louloudakisa a pána Modinosa okrem iného potvrdzujú prax, že grécke orgány vychádzajú z domnienky, že štátna
         príslušnosť osoby alebo jej rodinných príslušníkov určuje jej bydlisko. Grécke orgány týmto uložili dotknutým osobám neprimerané
         dôkazné bremeno.
      
      32.   Tento žalobný dôvod Komisie je preto dôvodný.
      B –    Právna úprava sankcií
      33.   Komisia uvádza, že v prípade protiprávneho konania porušujúceho režim dočasného dovozu upraveného v smernici sú uložené sankcie
         celkovo neprimerané. Z došlých sťažností vyplýva, že boli uložené peňažné pokuty, ktoré môžu predstavovať desaťtisíce eur.
         Výška sankcie je preto, merané podľa závažnosti protiprávneho konania, teda porušenia v oblasti dočasného dovozu motorových
         vozidiel, neprimeraná.
      
      34.   Okrem toho boli dotknuté vozidlá zabavené do momentu zaplatenia peňažnej pokuty. Mohlo by trvať roky, kým sa začne konanie
         pred správnymi alebo trestnými súdmi, resp. pred colnými alebo inými príslušnými orgánmi. Toto je neprijateľné a porušuje
         základné právo na vlastníctvo.
      
      35.   Komisia ďalej tvrdí, že pri uložení sankcií nedošlo k zohľadneniu dobrej viery osoby konajúcej protiprávne.
      36.   Nakoniec Komisia napáda článok 137 časti C ods. 5 colného zákonníka ustanoveného zákonom č. 2960/2001, ktorý upravuje, že
         na protiprávne konania, ktoré boli zistené pred okamihom uverejnenia zákona č. 2960/2001 a ktoré prejednávali správne alebo
         trestné súdy, resp. colné alebo iné príslušné orgány, sa môžu použiť menej prísne právne úpravy sankcií, pokiaľ sa dotknutá
         osoba vzdá opravného prostriedku. Komisia tvrdí, že toto je porušenie práva na účinnú súdnu ochranu.
      
      37.   Grécka vláda proti námietkam Komisie uvádza, že kvôli neexistencii harmonizácie v tejto oblasti sú členské štáty oprávnené
         si samy určiť výšku peňažnej pokuty. Ak nariadenie Spoločenstva neupravuje žiadnu osobitnú sankciu za protiprávne konanie,
         môžu členské štáty voľne stanoviť tresty, ktoré sa majú ukladať.
      
      38.   Ďalej uvádza, že okrem toho sankcie neporušili zásadu proporcionality. Prísne sankcie sú potrebné, aby sa zabránilo daňovým
         podvodom. V Grécku je registračná daň v porovnaní s inými členskými štátmi veľmi vysoká, čím vzniká nebezpečenstvo, že sa
         dovezú motorové vozidlá na základe smernice, aby sa vyhlo daniam a iným dlžným poplatkom. Preto sú prísne peňažné pokuty odôvodnené,
         aby sa zabránilo podvodným praktikám.
      
      39.   Pri súčasnom stave práva Spoločenstva sú členské štáty oprávnené vydať vhodnú právnu úpravu sankcií za protiprávne konania
         pri dovoze, najmä aby zabránili daňovým únikom. Pri výkone tohto oprávnenia sú však povinné dodržiavať právo Spoločenstva
         a jeho všeobecné zásady, teda aj zásadu proporcionality.(11) Súdny dvor už vo viacerých rozsudkoch presnejšie uviedol, aké požiadavky musia spĺňať správne alebo trestnoprávne opatrenia,
         aby neobmedzili slobody zakotvené v Zmluve.(12)
      
      40.   Judikatúru Súdneho dvora je podľa môjho názoru potrebné chápať takto. Najmä v súvislosti s výlučne správnymi predpismi – napríklad
         prihláškami a lehotami – ktoré neboli neúmyselne dodržané, musí uložená sankcia zodpovedať proporcionálne menej závažnej povahe
         tohto priestupku. Iba ak sa tieto predpisy porušili zjavne úmyselne s viditeľným úmyslom obísť vnútroštátne daňové právo,
         sú možné prísnejšie sankcie.
      
      41.   Z judikatúry ďalej vyplýva, že právna úprava sankcií musí byť transparentná. To znamená, že kumulácia sankcií, ktoré sú relatívne
         málo prísne, nesmie viesť k tomu, že konečná pokuta bude neprimeraná v pomere k závažnosti protiprávneho konania.
      
      42.   Nakoniec z judikatúry vyplýva, že potrestanie zistených menej závažných protiprávnych konaní musí byť tak plynulé, aby sa
         dotknutá osoba v rámci primeranej lehoty opätovne ocitla v situácii, ktorá jej poskytne dostatočné záruky v súvislosti s právami,
         ktoré jej patria podľa práva Spoločenstva.
      
      43.   Je potrebné preskúmať, či sú sankcie uložené gréckymi orgánmi, ako uvádza Komisia, tak neprimerané k závažnosti protiprávneho
         konania, že by mohli právnu úpravu dočasného dovozu motorových vozidiel spochybniť.
      
      44.   Systém sankcií zahŕňa najmä:
      –       paušálne stanovenú peňažnú pokutu(13),
      
      –       peňažnú pokutu podľa objemu motora vozidla(14),
      
      –       zvýšenú daň, ktorá môže predstavovať maximálne až päťnásobok dane za prevádzku vozidla(15).
      
      45.   Odhliadnuc od uloženia peňažnej pokuty colné úrady, ktoré zistili protiprávne konanie, vozidlá dočasne zabavia. Vozidlo sa
         vráti až po zaplatení dlžných peňažných pokút a prípadných iných uložených poplatkov.(16)
      
      46.   Druh a spôsob, na aký je nastavený systém sankcií, nie je dôvodom hovoriť o prekážkach slobôd, ktoré sú zakotvené v Zmluve.
         Rovnako sťažnosti uvádzané Komisiou ukazujú, že s uvedenými predpismi sa v praxi zaobchádza tak, že ich uplatnenie je neprimerané.
         Vlastníci áut takmer nemajú možnosť, aby preukázali svoju nevinu a svoju dobrú vieru. Na základe domnienky podliehajú súčasne
         rozdielnym opatreniam, ako aj zabaveniu svojho auta. Okrem toho sú konečné peňažné pokuty veľmi vysoké, keďže v praxi dochádza
         ku kumulovaniu sankcií. Nakoniec existuje dlhotrvajúca neistota o priebehu konania a raz zabavené vozidlá sa vracajú veľmi
         zdĺhavo.(17) Takáto kumulácia sankcií je nevhodná najmä v prípadoch, keď ide o jednoduché správne priestupky.
      
      47.   Okrem toho rôzne sťažnosti týkajúce sa neprimeranosti sankcie dosvedčujú, že v gréckej praxi sa pri uložení správnych sankcií
         nezohľadňuje dobrá viera tých osôb, ktoré si uplatnili slobodu voľného pohybu. Podľa Súdneho dvora je však potrebné zohľadniť
         dobrú vôľu protiprávne konajúcej osoby pri ustanovení sankcie, ktorá je jej skutočne uložená, ak by určenie použiteľnej právnej
         úpravy bolo spojené s ťažkosťami.(18)
      
      48.   Nakoniec je potrebné preskúmať, či článok 137 časť C ods. 5 colného zákonníka ustanoveného zákonom č. 2960/2001 spĺňa požiadavky
         práva Spoločenstva na účinnú súdnu ochranu.
      
      49.   Právo na účinnú súdnu ochranu je všeobecnou zásadou práva Spoločenstva.(19) Táto zásada vyžaduje na jednej strane, že súdna ochrana musí byť garantovaná nezávislým, nestranným, zákonom zriadeným súdom,
         ktorý okrem iného musí konať spravodlivo a transparentne, a na druhej strane ukladá vnútroštátnym súdom členských štátov povinnosť
         spolupôsobiť pri garancii súdnej ochrany.
      
      50.   Článok 137 časť C ods. 5 colného zákonníka nespĺňa požiadavku súdneho preskúmania, pretože jednotlivec nemá k dispozícii žiadny
         opravný prostriedok. Toto ustanovenie upravuje, že na protiprávne konania, ktoré sa zistili pred okamihom uverejnenia zákona
         č. 2960/2001 a ktorých prejednávanie pred správnymi alebo trestnými súdmi, resp. pred colnými alebo inými príslušnými orgánmi
         sa už začalo, sa môže použiť miernejšia právna úprava sankcií, pokiaľ sa navrhovateľ vzdá opravného prostriedku. Tento predpis
         stavia dotknutú osobu pred rozhodnutie, či sa podriadi pôvodnej právnej úprave sankcií, ktorá je neprimeraná, alebo či sa
         vzdá opravného prostriedku, čím sa de facto vzdá práva na účinnú súdnu ochranu. Bez ohľadu na rozhodnutie, ktoré prijíma, vedie uplatnenie gréckych právnych predpisov
         k porušeniu práva Spoločenstva.
      
      51.   Táto námietka Komisie je preto dôvodná.
      C –    Systematické vyberanie daní pri konečnom dovoze vozidiel v prípade druhej krádeže vozidla v režime dočasného používania
      52.   Komisia vytýka gréckej vláde, že osoby, ktoré sú obeťou krádeže dočasne dovezeného vozidla v režime dočasného používania,
         majú povinnosť zaplatiť registračnú daň, ako keby boli vozidlá dovezené s konečnou platnosťou. Toto porušuje článok 90 ES.
         Je potrebné z prípadu na prípad preskúmať, za akých okolností sa uskutočnila krádež. Tak je možné prípadné zdanenie lepšie
         prispôsobiť skutočným okolnostiam.
      
      53.   Vo svojom vyjadrení k žalobe grécka vláda uvádza, že takéto opatrenie sa nepoužíva iba na dovezené výrobky, ale na všetky
         výrobky, ktoré sú v dočasnom režime. V prípade krádeže – dovezeného alebo nedovezeného vozidla – za ktoré sa zaplatila daň
         a ktoré je v Grécku prihlásené, sa nebude požadovať daň, keďže už bola zaplatená. Na výrobky, za ktoré sa daň ešte nezaplatila
         a ktoré boli ukradnuté na území Grécka, sa neuplatňuje oslobodenie od dane.
      
      54.   Smernica 83/182 neupravuje žiadne trvalé oslobodenie v prípade krádeže. Grécke orgány mohli preto už pri prvej krádeži požadovať
         zaplatenie registračnej dane, robia to však až pri druhej krádeži. V žiadnom prípade nejde o nerovnosť zaobchádzania s občanmi
         Spoločenstva, ale o preventívne opatrenie, na účely zamedzenia daňovým podvodom.
      
      55.   Predpis, o ktorý ide, je článok 12 ods. 1 výnos ministra D. 247/1988, ktorý znie:
      „Oprávnená osoba, ktorá ohlási krádež vozidla, ktoré podliehalo režimu dočasného použitia, nie je povinná podľa tohto výnosu
         alebo podľa ustanovení, na ktoré odkazuje článok 18, zaplatiť clo a iné dane za ukradnuté vozidlo, a donucovacie opatrenia
         nariadenia č. 356/74 sa na ňu neuplatnia, pokiaľ sa neskôr nezistí, že oprávnená osoba sa zúčastnila na nezákonnom použití
         osobného vozidla v Grécku a pokiaľ sú kumulatívne splnené tieto podmienky.
      
      …
      d)      oprávnená osoba neohlásila v minulosti krádež iného osobného vozidla v režime dočasného použitia.“
      56.   Ako vyplýva z pripomienok účastníkov konania, má tento predpis toto pozadie: Ak sa ohlási druhá krádež motorového vozidla,
         platí domnienka, že ide o daňový podvod. Podľa tejto domnienky platí, že v takomto prípade sa úmyselne obchádza registračná
         daň a iné poplatky. Právny následok tejto domnienky je, že sa musia zaplatiť clá a iné poplatky za ukradnuté osobné vozidlo.
      
      57.   Samo osebe sú primerané opatrenia členských štátov na zamedzenie daňovým podvodom odôvodnené. Opatrenia však nesmú byť koncipované
         tak, že bránia osobám, ktoré konajú v dobrej viere, aby využili svoju slobodu voľného pohybu. Ak nemá jednotlivec nijakú možnosť,
         aby preukázal svoju dobrú vieru, predstavuje to prekážku. Osoba, ktorej auto bolo v Grécku ukradnuté – možno predpokladať,
         že krádeže áut nie sú v Grécku zriedkavejšie než v iných členských štátoch – sa už nebude hneď tak ľahko vracať do Grécka
         s vozidlom prihláseným inde v rámci Európskeho spoločenstva, keďže pri opätovnej krádeži utrpí nielen stratu svojho vozidla,
         ale navyše musí zaplatiť grécke clo v plnej výške, ako aj iné poplatky. Sloboda voľného pohybu je obmedzená, ak chýba primeraná
         možnosť zbaviť sa viny.
      
      58.   Táto námietka Komisie je preto dôvodná.
      D –    Neuplatňovanie smernice 83/182 gréckymi orgánmi
      59.   Komisia gréckej vláde vytýka, že uplatňuje na vozidlá prihlásené v inom členskom štáte predpisy týkajúce sa dočasného používania
         výrobkov z tretích krajín, namiesto ustanovení smernice 83/182. Svoju námietku opiera o článok 133 ods. 2 gréckeho colného
         zákonníka.
      
      60.   Grécka vláda tvrdenia Komisie popiera. Uvádza, že výhodná právna úprava, ktorá platí pre vozidlá Spoločenstva, sa vzťahuje
         aj na vozidlá tretej krajiny. V oboch prípadoch platí pre dočasný dovoz vozidiel právna úprava smernice 83/182.
      
      61.   Najskôr je potrebné poukázať na článok 133 ods. 2 gréckeho colného zákonníka, ktorý upravuje toto:
      „Vozidlá Spoločenstva môžu dočasne ostať na území Grécka bez toho, aby sa požadovalo zaplatenie registračnej dane a dane z pridanej
         hodnoty… Pre priznanie tohto dočasného oslobodenia od registračnej dane a dane z pridanej hodnoty… sa obdobne použijú podmienky
         upravené ustanoveniami colného režimu dočasného používania vozidiel pochádzajúcich z tretej krajiny, za podmienky, že tieto
         vozidlá budú opäť vyvezené.“
      
      62.   Z tohto predpisu v zásade nevyplýva, že grécke orgány uplatňujú predpisy pre dočasný dovoz vozidiel z tretej krajiny namiesto
         ustanovení smernice 83/182. Článok 133 ods. 2 gréckeho colného zákonníka preto nepredstavuje žiadne porušenie smernice 83/182.
         Ak je však grécka právna úprava vo svojom bližšom uplatnení a zaobchádzaní reštriktívnejšia, než upravuje smernica 83/182,
         a toto jednoznačne potvrdzujú vyššie uvedené zistené porušenia, potom predstavuje postavenie predpisov pre dočasný dovoz vozidiel
         pochádzajúcich z tretej krajiny na rovnakú úroveň s ustanoveniami smernice 83/182 predsa len porušenie.
      
      63.   Aj táto námietka Komisie je preto dôvodná.
      VI – Návrh
      64.   Na základe uvedeného navrhujem, aby Súdny dvor:
      1.      vyhlásil za dôvodné žalobné dôvody Komisie, ktoré sa týkajú
      –       určenia zvyčajného bydliska v zmysle článku 1 smernice Rady 83/182/EHS z 28. marca 1983 o oslobodení od daní, ktoré platia
         v rámci spoločenstva pre dočasný dovoz určitých dopravných prostriedkov,
      
      –       uplatňovania gréckej právnej úpravy sankcií v prípade protiprávneho konania porušujúceho predpisy dočasného dovozu motorových
         vozidiel,
      
      –       porušenia zásady účinnej súdnej ochrany,
      –       systematického vyberania daní stanovených pre prípad trvalého dovozu vozidiel v prípade druhej krádeže vozidiel v režime dočasného
         používania a
      
      –       uplatňovania smernice 83/182;
      2.      zaviazal Helénsku republiku nahradiť trovy konania.
      1 –	Jazyk prednesu: holandčina.
      
      2 –	Ú. v. ES L 105, s. 59; Mim. vyd. 09/001, s. 112.
      
      3 –	Pozri najmä rozsudky z 2. augusta 1993, Komisia/Grécko, C‑9/92, Zb. s. I‑4467; z 29. mája 1997, Klattner, C‑389/95, Zb.
         s. I‑2719, a z 12. júla 2001, Louloudakis, C‑262/99, Zb. s. I‑5547.
      
      4 –	Pozri najmä rozsudok Louloudakis, už citovaný.
      
      5 –	Článok 1 smernice 83/182.
      
      6 –	Článok 3 smernice 83/182.
      
      7 –	Článok 7 smernice 83/182.
      
      8 –	Rozsudok z 26. apríla 2005, C‑494/01, Zb. s. I‑3331.
      
      9 –	Tamže, bod 47.
      
      10 –	Pozri aj moje návrhy z 23. septembra 2004 vo veci Komisia/Írsko, rozsudok už citovaný v poznámke pod čiarou 8, body 43
         až 48.
      
      11 –	Pozri rozsudok Louloudakis, už citovaný v poznámke pod čiarou 3, bod 67 a citovanú judikatúru.
      
      12 –	Pozri najmä rozsudky z 11. novembra 1981, Casati, 203/80, Zb. s. 2595, bod 27); z 31. januára 1984, Luisi a Carbone, 286/82
         a 26/83, Zb. s. 377; z 21. septembra 1989, Komisia/Grécko, 68/88, Zb. s. 2965, a zo 16. decembra 1992, Komisia/Grécko, C‑210/91,
         Zb. s. I‑6735, bod 20. 
      
      13 –	Pozri napríklad článok 137 časť A ods. 4 písm. b) colného zákonníka ustanoveného zákonom č. 2960/2001.
      
      14 –	Pozri napríklad článok 137 časť A ods. 4 písm. d) colného zákonníka ustanoveného zákonom č. 2960/2001.
      
      15 –	Pozri napríklad článok 137 časť C ods. 2 colného zákonníka ustanoveného zákonom č. 2960/2001.
      
      16 –	Pozri článok 137 časť C ods. 1 colného zákonníka ustanoveného zákonom č. 2960/2001.
      
      17 –	Pozri napríklad prípad pána Louloudakisa, ktorý ani po ôsmich rokoch zatiaľ svoje auto nezískal späť. 
      
      18 –	Pozri rozsudok Louloudakis, už citovaný v poznámke pod čiarou 3, bod 76.
      
      19 –	Rozsudok z 15. mája 1986, Johnston, 222/84, Zb. s. 1651, body 18 a 19.