CELEX: 22001A1208(02)
Language: el
Date: 2001-12-14 00:00:00
Title: Συμφωνία υπο μορφήν ανταλλαγής επιστολών, μεταξύ της Ευρωπαϊκής κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδίας για τον εφοδιασμό με ακατέργαστη ζάχαρη για ραφινάρισμα

Avis juridique important

|

22001A1208(02)

Συμφωνία υπο μορφήν ανταλλαγής επιστολών, μεταξύ της Ευρωπαϊκής κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδίας για τον εφοδιασμό με ακατέργαστη ζάχαρη για ραφινάρισμα  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 325 της 08/12/2001 σ. 0026 - 0027

Συμφωνίαυπο μορφήν ανταλλαγής επιστολών, μεταξύ της Ευρωπαϊκής κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδίας για τον εφοδιασμό με ακατέργαστη ζάχαρη για ραφινάρισμαA. Επιστολή αριθ. 1ΕΙΔΙΚΗ ΠΡΟΤΙΜΗΣΙΑΚΗ ΖΑΧΑΡΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΙΝΔΙΑΟι εκπρόσωποι της Ινδίας και η Κοινότητα συμφώνησαν τα ακόλουθα:1. Για την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2001 μέχρι τις 30 Ιουνίου 2006:- η Κοινότητα δεσμεύεται να ανοίγει ετησίως μια ειδική δασμολογική ποσόστωση για την εισαγωγή ακατέργαστης ζάχαρης ζαχαροκαλάμου για ραφινάρισμα, η οποία κατάγεται από την Ινδία, με βάση τις ανάγκες που καθορίζει η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σύμφωνα με το σημείο 3,- μόλις καθορισθούν οι ανάγκες εισαγωγής, η Ινδία δεσμεύεται να προμηθεύσει 10000 τόνους (ισοδυνάμου λευκής ζάχαρης) βάσει της παρούσας δασμολογικής ποσόστωσης και με τους όρους που προβλέπει η παρούσα συμφωνία και τα μέτρα που λαμβάνει η Επιτροπή για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας στο πλαίσιο της κοινής διαχείρισης των αγορών στον τομέα της ζάχαρης. Καμμία από τις προβλεπόμενες στην παρούσα περίπτωση διατάξεις, δεν πρέπει να εμποδίσει την Κοινότητα να παράσχει στην Ινδία τη δυνατότητα να της προμηθεύσει πάνω από 10000 τόνους ζάχαρης στην περίπτωση που ο εφοδιασμός στα πλαίσια άλλων συμφωνιών αποδειχθεί ανεπαρκής.2. Η Επιτροπή και η Ινδία καθορίζουν τις απαραίτητες διαδικασίες συνεργασίας ώστε να μπορέσουν τα δύο μέρη της παρούσας συμφωνίας να εκπληρώσουν τις ανειλημμένες υποχρεώσεις τους.3. Οι ανάγκες εισαγωγής ακατέργαστης ζάχαρης για ραφινάρισμα βάσει της παρούσας συμφωνίας, καθορίζονται ανά περίοδο εμπορίας, με βάση το κοινοτικό προβλεπόμενο ισοζύγιο, λαμβάνοντας υπόψη:- τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου, και ιδίως το άρθρο 39, που αφορά το σύστημα προτιμησιακών εισαγωγών,- τις ποσότητες που θα προσφερθούν βάσει άλλων συμφωνιών ή άλλων μονομερών παραχωρήσεων και οι οποίες θα εισαχθούν πράγματι.4. Ο ειδικός μειωμένος δασμός για τις περιόδους εμπορίας 2001/2002 έως 2005/2006 καθορίζεται σε 0 EUR ανά 100 χλγρ. ακατέργαστης ζάχαρης τυποποιημένης ποιότητας.Οι βιομήχανοι ζάχαρης που επιθυμούν να συμμετάσχουν σ'αυτό το ειδικό σύστημα μειωμένου δασμού, πρέπει να καταβάλλουν μία ελάχιστη τιμή αγοράς η οποία ισούται με την εγγυημένη τιμή της ακατέργαστης ζάχαρης, μειωμένης κατά την ενίσχυση προσαρμογής που ορίζεται για τη συγκεκριμένη περίοδο εμπορίας, σύμφωνα με το άρθρο 38 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του σημείου 3.5. Πριν από την 1η Ιανουαρίου 2006, τα δύο μέρη της παρούσας συμφωνίας αρχίζουν συζητήσεις σχετικά με τη δυνατότητα συνέχισής της.Θα σας παρακαλούσα να μου γνωρίσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να μου επιβεβαιώσετε ότι αυτή, μαζί με την απάντησή σας, αποτελεί συμφωνία μεταξύ της Δημοκρατίας της Ινδίας και της Κοινότητας.Με τιμή ...,Εξ ονόματος του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνB. Επιστολή αριθ. 2Κύριε ...,Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη σημερινής επιστολής σας η οποία έχει ως εξής: "1. Για την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2001 μέχρι τις 30 Ιουνίου 2006:- η Κοινότητα δεσμεύεται να ανοίγει ετησίως μια ειδική δασμολογική ποσόστωση για την εισαγωγή ακατέργαστης ζάχαρης ζαχαροκαλάμου για ραφινάρισμα, η οποία κατάγεται από την Ινδία, με βάση τις ανάγκες που καθορίζει η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σύμφωνα με την παράγραφο 3,- μόλις καθορισθούν οι ανάγκες εισαγωγής, η Ινδία δεσμεύεται να προμηθεύσει 10000 τόνους (ισοδυνάμου λευκής ζάχαρης) βάσει της παρούσας δασμολογικής ποσόστωσης και με τους όρους που προβλέπει η παρούσα συμφωνία και τα μέτρα που λαμβάνει η Επιτροπή για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας στο πλαίσιο της κοινής διαχείρισης των αγορών στον τομέα της ζάχαρης. Καμμία από τις προβλεπόμενες στην παρούσα περίπτωση διατάξεις, δεν πρέπει να εμποδίσει την Κοινότητα να παράσχει στην Ινδία τη δυνατότητα να της προμηθεύσει πάνω από 10000 τόνους ζάχαρης στην περίπτωση που ο εφοδιασμός στα πλαίσια άλλων συμφωνιών αποδειχθεί ανεπαρκής.2. Η Επιτροπή και η Ινδία καθορίζουν τις απαραίτητες διαδικασίες συνεργασίας ώστε να μπορέσουν τα δύο μέρη της παρούσας συμφωνίας να εκπληρώσουν τις ανειλημμένες υποχρεώσεις τους.3. Οι ανάγκες εισαγωγής ακατέργαστης ζάχαρης για ραφινάρισμα βάσει της παρούσας συμφωνίας, καθορίζονται ανά περίοδο εμπορίας, με βάση το κοινοτικό προβλεπόμενο ισοζύγιο, λαμβάνοντας υπόψη:- τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου, και ιδίως το άρθρο 39, που αφορά το σύστημα προτιμησιακών εισαγωγών,- τις ποσότητες που θα προσφερθούν βάσει άλλων συμφωνιών ή άλλων μονομερών παραχωρήσεων και οι οποίες θα εισαχθούν πράγματι.4. Ο ειδικός μειωμένος δασμός για τις περιόδους εμπορίας 2001/2002 έως 2005/2006 καθορίζεται σε 0 EUR ανά 100 χλγρ. ακατέργαστης ζάχαρης τυποποιημένης ποιότητας.Οι βιομηχανίες ζάχαρης που επιθυμούν να συμμετάσχουν σ'αυτό το ειδικό σύστημα μειωμένου δασμού, πρέπει να καταβάλλουν μία ελάχιστη τιμή αγοράς η οποία ισούται με την εγγυημένη τιμή της ακατέργαστης ζάχαρης, μειωμένης κατά την ενίσχυση προσαρμογής που ορίζεται για τη συγκεκριμένη περίοδο εμπορίας, σύμφωνα με το άρθρο 38 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 της παραγράφου 3.5. Πριν από την 1η Ιανουαρίου 2006, τα δύο μέρη της παρούσας συμφωνίας αρχίζουν συζητήσεις σχετικά με τη δυνατότητα συνέχισής της.Θα σας παρακαλούσα να μου γνωρίσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να μου επιβεβαιώσετε ότι αυτή, μαζί με την απάντησή σας, αποτελεί συμφωνία μεταξύ της Δημοκρατίας της Ινδίας και της Κοινότητας."Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι η Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδίας συμφωνεί επί των ανωτέρω.Με τιμή ...,Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδίας