CELEX: C2004/047/32
Language: es
Date: 2004-02-21 00:00:00
Title: Asunto C-522/03: Petición de decisión prejudicial planteada mediante resolución del Oberlandesgericht München, de fecha 24 de junio de 2003, en el asunto entre SA. Scania Finance France y Rockinger Spazialfabrik für Anhängerkupplungen, GmbH & Co.

C 47/20                ES                           Diario Oficial de la Unión Europea                                         21.2.2004
Motivos y principales alegaciones                                         Petición de decisión prejudicial planteada mediante reso-
                                                                          lución de la High Court of Justice (England & Wales),
                                                                          Queen’s Bench Division (Administrative Court), de fecha
El plazo de adaptación del Derecho nacional a la Directiva                10 de diciembre de 2003, en el asunto entre 1) Unitymark
finalizó el 30 de julio de 2000.                                          Ltd, 2) North Sea Fishermen’s Organisation y Environ-
                                                                                            ment, Food and rural Affaire
(1) DO L 213 de 30.07.1998, p. 13.
                                                                                                 (Asunto C-535/03)
                                                                                                    (2004/C 47/33)
Petición de decisión prejudicial planteada mediante reso-
lución del Oberlandesgericht München, de fecha 24 de                      Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
junio de 2003, en el asunto entre SA. Scania Finance                      sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
France y Rockinger Spazialfabrik für Anhängerkupplun-                     resolución de la High Court of Justice (England & Wales),
                        gen, GmbH & Co.                                   Queen’s Bench Division (Administrative Court), dictada el
                                                                          10 de diciembre de 2003, en el asunto entre 1) Unitymark Ltd,
                       (Asunto C-522/03 )                                 2) North Sea Fishermen’s Organisation y Environment, Food
                                                                          and rural Affaire y recibida en la Secretaría del Tribunal de
                          (2004/C 47/32)                                  Justicia el 19 de diciembre de 2003. La High Court of Justice
                                                                          (England & Wales), Queen’s Bench Division (Administrative
                                                                          Court) solicita al Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre la
                                                                          siguiente cuestión:
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
resolución del Oberlandesgericht München, dictada el 24 de                ¿Resulta ilícita la aplicación a los arrastreros con redes de
junio de 2003, en el asunto entre SA. Scania Finance France y             arrastre de vara con puertas de las disposiciones contenidas
Rockinger Spazialfabrik für Anhängerkupplungen, GmbH &                    en:
Co. y recibida en la Secretaría del Tribunal de Justicia el 6 de
noviembre de 2003. El Oberlandesgericht München solicita al
Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes                (1) el punto 4, letra b), del anexo XVII del Reglamento
cuestiones:                                                                     (CE) no 2341/2002 del Consejo, de 20 de diciembre
                                                                                de 2002 (1), y en la parte del punto 6, letra a), de dicho
1.    ¿Debe interpretarse el artículo 27, número 2, del Conve-                  anexo que hace referencia al mencionado punto 4,
      nio de Bruselas, en la versión del cuarto Convenio de                     letra b), o en
      adhesión, de 29 de noviembre de 1996, en relación con
      el artículo 4, apartado 1, del Protocolo relativo a la              (2) el punto 4, letra b), del anexo XVII del Reglamento (CE)
      interpretación por el Tribunal de Justicia del Convenio de                no 2341/2002 del Consejo, de 20 de diciembre de 2002,
      Bruselas de 27 de septiembre de 1968, en la versión del                   y en la parte del punto 6, letra a), de dicho anexo que
      cuarto Convenio de Adhesión de 29 de noviembre                            hace referencia al mencionado punto 4, letra b), en su
      de 1996, en el sentido de que una notificación de un                      versión modificada por el Reglamento (CE) no 671/2003
      escrito judicial a un demandado, que en el momento de                     del Consejo, (2) de 10 de abril de 2003, o en
      la notificación de la cédula de emplazamiento reside en
      un Estado contratante distinto de aquel en el que se                (3) el artículo 1 de la Decisión de la Comisión 2003/185, de
      encuentra el órgano jurisdiccional, sólo puede efectuarse                 14 de marzo de 2003, (3) en la medida en que la Comisión
      de conformidad con los convenios en vigor entre los                       se niega a ampliar en dos días, con arreglo al punto 6,
      Estados contratantes?                                                     letra b), del anexo XVII del Reglamento (CE) no 2341/
                                                                                2002 del Consejo, el número de días atribuido a los
2.    En caso de respuesta negativa a la primera cuestión, ¿debe                buques que lleven artes de pesca del tipo indicado en el
      interpretarse el artículo 12 CE en el sentido de que se                   punto 4, letra b), de dicho anexo,
      opone a una normativa nacional que trata como una
      notificación nacional ficticia la notificación de un escrito
      judicial a un demandado con residencia en otro Estado               por ser dichas disposiciones:
      miembro en el momento de la notificación, en la medida
      en que el agente judicial del órgano jurisdiccional entrega
                                                                          (a)   contrarias a los artículos 33 CE (antes, artículo 39 del
      la cédula de emplazamiento al Ministerio Fiscal y el
                                                                                Tratado CE) y 34 CE (antes, artículo 40 del Tratado CE),
      Ministerio Fiscal da curso a los escritos para su envío por
      vía convencional y diplomática y el agente judicial
      comunica a la parte extranjera la notificación mediante             (b) contrarias a los artículos 28 CE (antes, artículo 30 del
      carta certificada con acuse de recibo?                                    Tratado CE) y 29 CE (antes, artículo 34 del Tratado CE),
                                                                          (c)   desproporcionadas,