CELEX: 62000TJ0366(01)
Language: sl
Date: 2007-03-29 00:00:00
Title: Sodba Sodišča prve stopnje (prvi senat) z dne 29. marca 2007. # Scott SA proti Komisiji Evropskih skupnosti. # Državne pomoči - Prodajna cena zemljišča - Odločba, s katero je odrejeno vračilo pomoči, nezdružljive s skupnim trgom - Napake pri izračunu pomoči - Obveznost Komisije v zvezi z izračunom pomoči -Pravice upravičenca do pomoči - Uredba (ES) št. 659/1999 - Člen 13(1). # Zadeva T-366/00.

Zadeva T-366/00
      Scott SA
      proti
      Komisiji Evropskih skupnosti
      „Državne pomoči – Prodajna cena zemljišča – Odločba, s katero je odrejeno vračilo pomoči, nezdružljive s skupnim trgom – Napake pri izračunu pomoči – Obveznost Komisije v zvezi z izračunom pomoči – Pravice upravičenca do pomoči – Uredba (ES) št. 659/1999 – Člen 13(1)“
      Povzetek sodbe
      1.      Državne pomoči – Odločba Komisije – Presoja zakonitosti na podlagi podatkov, ki so na voljo med sprejetjem odločbe 
      2.      Državne pomoči – Upravni postopek – Obveznosti Komisije – Skrben in nepristranski preizkus
      (člen 88 ES)
      3.      Državne pomoči – Upravni postopek – Določitev zneska pomoči, ki jo je treba vrniti
      (člen 88 ES)
      4.      Državne pomoči – Pojem 
      (člena 87 ES in 88(2) ES)
      5.      Državne pomoči – Upravni postopek – Obveznosti Komisije – Skrben in nepristranski preizkus
      (člen 88(2) ES)
      6.      Državne pomoči – Upravni postopek – Možnost Komisije, da utemelji svojo odločbo z razpoložljivimi podatki – Pogoj 
      (člen 88(2) ES; Uredba Sveta št. 659/1999)
      1.      Zakonitost odločbe Komisije v zadevah državnih pomoči se presoja z vidika podatkov, ki jih je imela na voljo Komisija med
         sprejetjem te odločbe. Zato pred Sodiščem prve stopnje ni mogoče izpodbijati te odločbe s trditvami o dejstvih, ki Komisiji
         niso znana in se nanje ni sklicevalo v postopku pred njo. Vendar pa iz te sodne prakse ne izhaja, da se dokazov, ki jih je
         upravičenec do državne pomoči predlagal v ničnostni tožbi, ne bi smelo upoštevati pri presoji zakonitosti odločbe Komisije,
         če so bili ti dokazi pravilno predloženi Komisiji v upravnem postopku pred sprejetjem odločbe in jih je ta izločila zaradi
         neupravičenih razlogov.
      
      (Glej točki 45 in 46.)
      2.      Čeprav nobena določba postopka nadzora nad državnimi pomočmi iz člena 88 ES med zainteresiranimi strankami upravičencu do
         pomoči ne daje posebne vloge in ta nima statusa stranke v tem postopku, je Komisija ob upoštevanju svoje obveznosti skrbne
         in nepristranske preučitve spisa v določenih okoliščinah dolžna upoštevati pripombe upravičenca do pomoči po poteku roka,
         določenega za zainteresirane stranke v odločbi o začetku formalnega postopka preiskave.
      
      Za tak primer gre, kadar upravičenec po sestanku med zadevno državo članico in Komisijo, na katerem so sodelovali njegovi
         predstavniki in v katerem je Komisija v interesu postopka sprejela odločitev, da dovoli, da se v novem roku, ki ga določi
         ona, lahko predložijo dodatni podatki, predloži podatke o vidiku, za katerega meni, da je pomemben, sporen in ga je težko
         pojasniti glede na časovno oddaljenost dejstev in glede na vrednost pomoči, ki je bila dodeljena upravičencu.
      
      (Glej točke od 54 do 63.)
      3.      Cilj izterjave nezakonite pomoči ni naložitev kazni, ki je pravo Skupnosti ne predvideva, ampak da upravičenec do pomoči izgubi
         prednost, ki jo je imel na trgu pred konkurenti, in da se vzpostavi položaj, ki je obstajal pred plačilom navedene pomoči.
         Zato Komisija ne sme iz velikodušnosti do upravičenca naložiti izterjave nižjega zneska od vrednosti pomoči, ki jo je ta prejel,
         niti izražati svojega neodobravanja glede teže nezakonitosti s tem, da naloži izterjavo zneska, ki je višji od te vrednosti.
         Zato mora, kolikor to dopuščajo okoliščine primera, natančno določiti vrednost navedene pomoči. Če je zaradi posebnih okoliščin
         pri presojanju zakonitosti odločbe Komisije mogoča le približna ocena natančne vrednosti pomoči, je ta ocena le dejansko vprašanje,
         nad katerim mora sodišče Skupnosti izvajati neomejen nadzor, in čeprav je takšna približna ocena dopustna, Komisiji ne daje
         diskrecijske pravice glede določitve zneska, za katerega naloži izterjavo. 
      
      (Glej točke od 94 do 96.)
      4.      Ob presoji vrednosti pomoči v obliki prodaje zemljišča po domnevno preferenčni ceni uporaba načela zasebnega investitorja,
         ki posluje v tržnem gospodarstvu, zahteva določitev prodajne cene, ki bi jo takrat dobili v običajnih tržnih okoliščinah.
         Komisija ima obveznost, da med preiskavo v okviru člena 88(2) ES na podlagi najzanesljivejše metode določi vrednost nepremičnine.
         Te obveznosti ne izpolnjuje določitev na podlagi tedanjih stroškov nakupa in ureditve spornega zemljišča, ki jih je imel prodajalec,
         v obravnavanem primeru zadevni javni organ, v času določitve neposredne in neodvisne ocene vrednosti, ki ga je imelo navedeno
         zemljišče na trgu na dan sklenitve sporazuma o prenosu. Tržna cena zemljišča ni nujno določena na podlagi stroškov prodajalca,
         ker nanjo vpliva več dejavnikov, vključno z ravnotežjem med ponudbo in povpraševanjem med prodajo.
      
      (Glej točke od 106 do 108.)
      5.      Komisija ne izpolnjuje obveznosti, ki jih ima v okviru formalnega postopka preiskave državnih pomoči iz člena 88(2) ES, da
         opravi preizkus z obveznostjo vestne in nepristranske preučitve vseh podatkov o zadevi tako, da si pridobi popolno informacijo
         o vseh podatkih o zadevi, ker ko je obveščena, da je ocena zneska pomoči, ki jo je dobila na podlagi metode izračuna, ki jo
         je uporabila, v nasprotju z drugimi ocenami, nastalimi na podlagi drugih metod, ne sprejme potrebnih ukrepov za odstranitev
         negotovosti, ki so povezane z njeno oceno.
      
      (Glej točki 135 in 136.)
      6.      Komisija se lahko na področju državnih pomoči, v skladu z načeli, ki izhajajo iz sodne prakse in so določena z Uredbo št. 659/1999
         o določitvi podrobnih pravil za uporabo člena [88 ES], kadar nima nasprotujočih si podatkov udeleženih strank, lahko opre
         na dejstva, čeprav ta niso pravilna, ki so povzeta v odločbi o začetku formalnega postopka preiskave, ki jih ima na voljo
         ob sprejetju končne odločbe, če so bili upoštevni dejanski elementi predmeta odredbe Komisije o predložitvi potrebnih podatkov,
         ki je bila naslovljena na državo članico.
      
      Če Komisija ne zahteva od države članice predložitve podatkov o dejstvih, na katera se namerava opreti, ne more upravičiti
         morebitnega napačno ugotovljenega dejanskega stanja z utemeljitvijo, da se je med sprejemanjem odločbe, s katero se konča
         formalni postopek preiskave, lahko oprla samo na elemente podatkov, ki jih je imela takrat na voljo.
      
      Zato če Komisija utemelji odločbo z razpoložljivimi podatki, ki se nanašajo na določene dejanske elemente, ne da bi upoštevala
         procesne zahteve, ki jih priznava sodna praksa in povzema Uredba št. 659/1999, lahko Sodišče prve stopnje izvede nadzor v
         zvezi s tem, ali je lahko upoštevanje teh dejanskih elementov pomenilo napačno presojo, ki bi lahko vplivala na zakonitost
         izpodbijane odločbe.
      
      Poleg tega pravica Komisije, da sprejme odločbo na podlagi razpoložljivih podatkov, vendarle temelji na predpostavki, da so
         ti podatki zanesljivi, vendar to niso, če so v nasprotju s podatki, ki jih je predložil na primer upravičenec pomoči.
      
      Nesodelovanje države članice namreč ne pomeni, da ravnanje Komisije ni predmet nadzora sodišča Skupnosti. Komisija mora uporabiti
         vsa pooblastila, da pridobi, kolikor je to mogoče, vse zadevne podatke, in mora pri tem ravnati z vso skrbnostjo. Glede na
         dejstvo, da ima nalog za izterjavo nezakonite državne pomoči učinke proti tretjim osebam, mora Komisija uporabiti vsa pooblastila,
         ki jih ima na voljo, da se izogne okoliščinam, v katerih bi nesodelovanje udeležene države članice imelo negativne in neupravičene
         posledice za te tretje osebe.
      
      (Glej točke od 146 do 149.)
SODBA SODIŠČA PRVE STOPNJE (prvi senat)
      z dne 29. marca 2007(*)
      
      „Državne pomoči – Prodajna cena zemljišča – Odločba, s katero je odrejeno vračilo pomoči, nezdružljive s skupnim trgom – Napake pri izračunu pomoči – Obveznost Komisije v zvezi z izračunom pomoči –Pravice upravičenca do pomoči – Uredba (ES) št. 659/1999 – Člen 13(1)“
      V zadevi T-366/00,
      Scott SA, s sedežem v Saint-Cloudu (Francija), ki jo zastopajo sir Jeremy Lever, QC, G. Peretz in J. Gardner, barristers, R. Griffith
         in M. Papadakis, solicitors, 
      
      tožeča stranka,
      ob intervenciji
      Francoske republike, ki jo zastopajo G. de Bergues, S. Seam in F. Million, zastopniki, 
      
      intervenientka,
      proti
      Komisiji Evropskih skupnosti, ki jo zastopata G. Rozet in J. Flett, zastopnika,
      
      tožena stranka,
      zaradi predloga za delno razglasitev ničnosti odločbe Komisije 2002/14/ES z dne 12. julija 2000 glede državne pomoči, ki jo
         je Francija izvajala v korist Scott Paper SA/Kimberly-Clark (UL 2002, L 12, str. 1),
      
      SODIŠČE PRVE STOPNJE EVROPSKIH SKUPNOSTI (prvi senat),
      v sestavi J. D. Cooke, predsednik, R. García-Valdecasas, sodnik, in I. Labucka, sodnica,
      sodna tajnica: C. Kristensen, administratorka,
      na podlagi pisnega postopka in obravnave z dne 25. oktobra 2006
      izreka naslednjo
      Sodbo
       Dejansko stanje
      1        Leta 1969 je družba ameriškega prava Scott Paper Company kupila družbo francoskega prava Bouton Brochard in ustanovila samostojno
         družbo Bouton Brochard Scott SA, ki je prevzela dejavnosti Bouton Brochard. Bouton Brochard Scott se je novembra 1987 preimenovala
         v „Scott SA“. Njena dejavnost je bila proizvodnja papirja za sanitarno in gospodinjsko uporabo v obdobju, upoštevnem v tej
         zadevi.
      
      2        Mesto Orléans (Francija), departma Loiret (Francija) in tožeča stranka so 31. avgusta 1987 sklenili dogovor glede prodaje
         zemljišča v velikosti 48 hektarjev v industrijskem območju La Saussaye slednji in glede vodnega povračila, ki ga je treba
         izračunati po preferenčni stopnji (v nadaljevanju: dogovor Scott). Ta dogovor je določal, da naj bi departma Loiret in mesto
         Orléans prispevala največ 80 milijonov francoskih frankov (FRF) (12,2) milijona eurov) za ureditvena dela na zemljišču v korist
         tožeče stranke. 
      
      3        Izdelava študij in izvršitev del, potrebnih za ureditev tega zemljišča, sta se dodelili Société d'économie mixte pour l'équipement
         du Loiret (v nadaljevanju: družba Sempel). Iz sporazuma z dne 12. septembra 1987 med departmajem Loiret, mestom Orléans in
         družbo Sempel (v nadaljevanju: sporazum Sempel) izhaja, da je mesto Orléans preneslo na družbo Sempel 68 hektarjev za simbolični
         frank. Poleg tega iz člena 4 dogovora Scott in iz člena 12 sporazuma Sempel izhaja, da naj bi družba Sempel družbi Scott prodala
         48 hektarjev in tovarno s skladiščem (v nadaljevanju: sporno zemljišče) za 31 milijonov FRF (4,7 milijona eurov), kar pomeni
         65 FRF/m2.  
      
      4        Novembra 1996 je francosko računsko sodišče objavilo poročilo za javnost, z naslovom „Intervencije lokalnih oblasti v korist
         podjetij“. S tem poročilom je želelo pritegniti pozornost na določeno število pomoči, ki naj bi jih nekaterim podjetjem dodelile
         francoske lokalne oblasti, in še zlasti na prenos 48 hektarjev industrijske cone z La Saussaye na tožečo stranko.
      
      5        Po objavi tega poročila je bila Komisiji z dopisom z dne 23. decembra 1996 vročena pritožba glede prednostnih pogojev, na
         podlagi katerih naj bi mesto Orléans in departma Loiret sporno zemljišče prodala tožeči stranki, ter glede cene za vodno povračilo,
         ki naj bi bila tožeči stranki v korist.  
      
      6        Z dopisom z dne 17. januarja 1997 je Komisija od francoskih organov zahtevala dodatne podatke. Temu je od januarja 1997 do
         aprila 1998 sledilo dopisovanje med francoskimi organi in Komisijo glede podatkov in zahtevanih pojasnil, v okviru katerega
         so francoski organi delno predložili zahtevane podatke in natančna pojasnila, predvsem z dopisi z dne 17. marca, 17. aprila
         in 29. maja 1997. Komisija je 8. avgusta od francoskih organov ponovno zahtevala pojasnila. Od njih je 3. novembra 1997 prejela
         dodatne podatke, od pritožnika pa 8. decembra 1997, 29. januarja 1998 in 1. aprila 1998. 
      
      7        Komisija je z dopisom z dne 10. julija 1998 francoske organe obvestila o odločbi z dne 20. maja 1998 o začetku postopka, določenega
         v členu 88(2) ES, in jih pozvala, naj predložijo pripombe in odgovorijo na določena vprašanja (v nadaljevanju: odločba o začetku
         postopka). V tem dopisu je Komisija od francoskih organov tudi zahtevala, naj tožečo stranko obvestijo o začetku postopka
         in o dejstvu, da bo morda morala vrniti vso nezakonito prejeto pomoč. Zainteresirane stranke so bile obveščene o začetku postopka
         in so bile z objavo navedenega dopisa v Uradnem listu Evropskih skupnosti z dne 30. septembra 1998 (UL C 301, str. 4) pozvane,
         naj predložijo morebitne pripombe o zadevnih ukrepih.   
      
      8        Tožečo stranko so francoski organi 30. septembra 1998 po telefonu obvestili o začetku postopka. Z dopisom z dne 23. novembra
         1998 je ta predložila pripombe na odločbo o začetku postopka. 
      
      9        Francoski organi so z dopisom z dne 25. novembra 1998 prav tako predložili pripombe na odločbo o začetku postopka.  
      
      10      Komisija je, še preden se je seznanila s pripombami francoskih organov in tretjih oseb, od francoskih organov ponovno zahtevala
         dodatne podatke. Ker so ti le delno odgovorili, je Komisija 8. julija 1999 na podlagi člena 10(3) Uredbe Sveta (ES) št. 659/1999
         z dne 22. marca 1999 o določitvi podrobnih pravil za uporabo člena [88] Pogodbe ES (UL L 83, str. 1) od njih zahtevala, naj
         predložijo podatke. Francoski organi so 15. oktobra 1999 delno odgovorili na to zahtevo.     
      
      11      Na sestanku 7. decembra 1999 med francosko delegacijo, v kateri so bili predstavniki družbe Scott, in Komisijo, je ta institucija
         izjemoma in v interesu postopka omenjeni delegaciji dovolila, da lahko predloži dodatne podatke pred koncem decembra 1999.
      
      12      Tožeča stranka je po sestanku 7. decembra 1999 z dopisom z dne 24. decembra 1999 predložila dodatne pripombe. Komisija je
         12. januarja 2000 obvestila tožečo stranko, da je zavrnila sprejem omenjenega dopisa, ker ga je poslala po preteku roka, določenega
         v odločbi o začetku postopka, in sicer 30. oktobra 1998. 
      
      13      Francoski organi so januarja in februarja 2000 Komisiji predložili dodatne podatke.
      
      14      Družba Kimberly-Clark Corp. (v nadaljevanju: KC) je januarja 1996 kupila delnice družbe Scott. KC je napovedala, da bo januarja
         1998 tovarno zaprla. Sredstva tovarne, in sicer zemljišče in papirnico, je junija 1998 kupila družba Procter & Gamble (v nadaljevanju:
         P & G). 
      
       Izpodbijana odločba
      15      Komisija je 12. julija 2000 sprejela Odločbo 2002/14/ES o državni pomoči, ki jo je Francija izvajala v korist družbe Scott
         Paper SA/KC (UL 2002, L 12, str. 1, v nadaljevanju: izpodbijana odločba). Komisija je po vložitvi te tožbe (glej spodaj navedeno
         točko 23) Francoski republiki vročila popravek izpodbijane odločbe. Z njim so bili spremenjeni člen 1, točki 172 in 217 ter
         točka 239(b) in (a) izpodbijane odločbe.  
      
      16      Po spremembi izpodbijana odločba določa: 
      
      „Člen 1
      Državne pomoči v obliki preferenčnih cen zemljišča in preferenčne stopnje vodnega povračila, ki jih je Francoska republika
         odobrila v korist družbe Scott za znesek 39,58 milijona FRF (6,03 milijona eurov) ali v sedanji vrednosti 80,77 milijona FRF
         (12,3 milijona eurov) glede preferenčne cene zemljišča […], niso združljive s skupnim trgom. 
      
      Člen 2
      1. Francija sprejme vse potrebne ukrepe, da od upravičenca izterja pomoči, ki so navedene v členu 1 in so mu že nezakonito
         dane na razpolago. 
      
      2. Vračilo se v skladu s postopki nacionalnega prava izvede takoj, če ti omogočajo takojšnjo in učinkovito izvršitev te odločbe.
         Pomoč, ki se vrne, vključuje obresti od datuma, ko je bila ta dana na razpolago upravičencu, do datuma vračila. Obresti se
         izračunajo na podlagi referenčne stopnje, uporabljene za izračun enakovredne subvencije v okviru regionalnih pomoči.“ 
      
      17      Komisija je pri izračunu vrednosti pomoči upoštevala, da so francoski organi med letoma 1975 in 1987 kupili 68 hektarjev neopremljenega
         zemljišča za 10,9 milijona FRF (1,7 milijona eurov) (uvodni izjavi 15 in 170 izpodbijane odločbe).    
      
      18      Komisija je temu znesku prištela strošek, ki ga je na podlagi likvidacijske bilance „Z.1 La Sasussaye & La Planche“ z dne
         26. julija 1993 (v nadaljevanju: likvidacijska bilanca družbe Sempel) plačala družba Sempel za postopke ureditve zemljišča,
         in sicer 140,4 milijona FRF (21,4 milijona eurov), in tako prišla do zneska 151,3 milijona FRF (23,1 milijona eurov) (uvodne
         izjave od 168 do 170 izpodbijane odločbe).    
      
      19      Dalje, Komisija je od tega zneska odštela 51,3 milijona FRF (7,9 milijona eurov), kar ustreza finančnemu strošku posojil,
         ki jih je vzela družba Sempel, povračilu davka na dodano vrednost za postopke ureditve zemljišča in strošku javnega zbiralnika
         odpadnih voda, kar je bilo, kot so prikazali francoski organi, v korist vse skupnosti in ni bilo namenjeno izključno družbi
         Scott (uvodna izjava 171 izpodbijane odločbe). 
      
      20      Po navedbah Komisije je strošek prodaje spornega zemljišča tako dosegel 100 milijonov FRF (15,2 milijona eurov). Ker je družba
         Scott kupila le 48 od 68 hektarjev zadevnega zemljišča, je Komisija ocenila, da znaša strošek posla, ki se neposredno nanaša
         na družbo Scott, 48/68 od zneska 100 milijonov FRF (15,2 milijona eurov), kar je 70,588 milijona FRF (10,76 milijona eurov),
         saj je ta družba kupila le 48 od 68 hektarjev zadevnega zemljišča.  
      
      21      Končno je Komisija od tega zneska odštela znesek 31 milijonov FRF (4,7 milijona eurov), ki jih je družba Sempel prejela od
         družbe Scott, kar je francoskim organom povzročilo neto izgubo v znesku približno 39,58 milijona FRF (6,03 milijona eurov)
         ali v sedanji vrednosti 80,77 milijona FRF (12,3 milijona eurov).  
      
      22      Izračun vrednosti pomoči je strnjeno prikazan v spodnji tabeli:
      
      
               Posamezne postavke (v milijonih FRF )
            
            
               Skupaj (v milijonih FRF)
            
         
               Stroški zemljišča (prvotno zemljišče 10,9 in ureditev zemljišča 140,4)
            
            
               151,3
            
         
               Odbitki (finančni strošek pogodbenih posojil družbe Sempel 29,4; povračilo davka na dodano vrednost 8,3; javni zbiralnik odpadnih
                  voda 13,6
               
            
            
               – 51,3
            
         
               Strošek posla (151,3 – 51,3)
            
            
               100
            
         
               Strošek posla za družbo Scott (48/68 stroška posla)
            
            
               70,588
            
         
               Cena, ki jo je plačala družba Scott 
            
            
               – 31
            
         
               Znesek pomoči
            
            
               39,588
            
         
       Postopek in predlogi strank
      23      Tožeča stranka je 30. novembra 2000 v sodnem tajništvu Sodišča prve stopnje vložila to tožbo. 
      
      24      Departma Loiret je v sodnem tajništvu 4. decembra 2000 vložil tožbo, vpisano v vpisnik pod opravilno številko T-369/00, katere
         predmet je prav tako bila zahteva za razglasitev ničnosti izpodbijane odločbe. 
      
      25      Francoska republika je z vlogo, ki jo je vložila v sodnem tajništvu 5. aprila 2001, predlagala intervencijo v podporo predlogom
         tožeče stranke.  
      
      26      Predsednik petega razširjenega senata je 10. maja 2001 izdal sklep, s katerim je Francoski republiki dovolil intervencijo
         v podporo predlogom tožeče stranke.  
      
      27      Na predlog družbe Scott je Sodišče prve stopnje pred obravnavanjem utemeljenosti obravnavalo vprašanja zastaranja, ki ga je,
         opirajoč se na člen 15 Uredbe št. 659/1999, izpostavila družba Scott. 
      
      28      Sodišče prve stopnje je s sodbama z dne 10. aprila 2003 zavrnilo tožbi, ki sta ju vložila družba Scott in departma Loiret,
         v delu, v katerem sta se opirala na kršitev člena 15 Uredbe št. 659/1999 s strani Komisije, odločitev o s tem povezanih stroških
         pa je bila pridržana (sodbi z dne 10. aprila 2003 v zadevi Scott proti Komisiji, T-366/00, Recueil, str. II-1763, in v zadevi
         Département du Loiret proti Komisiji, T-369/00, Recueil, str. II-1789). Glede preostalega dela je bilo odločeno, da se postopka
         nadaljujeta. 
      
      29      Sodišče prve stopnje je do izdaje sodbe Sodišča glede pritožbe, ki jo je zoper sodbo Scott proti Komisiji, navedeno zgoraj
         v točki 28, vložila družba Scott, prekinilo postopek tako v tej zadevi kot v zadevi T-369/00.
      
      30      S sodbo z dne 6. oktobra 2005 v zadevi Scott proti Komisiji (C-276/03 P, ZOdl., str. I-8437) je Sodišče zavrnilo pritožbo,
         ki jo je družba Scott vložila zoper sodbo z dne 10. aprila 2003 v zadevi Scott proti Komisiji, navedeno zgoraj v točki 28.
      
      31      Z dopisom z dne 10. novembra 2005 je Sodišče prve stopnje pozvalo stranke, naj ob upoštevanju sodbe z dne 6. oktobra 2005
         v zadevi Scott proti Komisiji (navedena zgoraj v točki 30) predstavijo stališča glede ponovitve postopka. Tožeča stranka je
         v odgovoru z dne 24. novembra 2005 potrdila, da je treba odločiti o preostalih tožbenih razlogih in trditvah glede državne
         pomoči v obliki domnevno preferenčnih cen spornega zemljišča, ki ga je v industrijskem območju La Saussaye kupila tožeča stranka,
         in glede obresti, ki jih je Komisija uporabila v nalogu za izterjavo.   
      
      32      Na podlagi poročila sodnika poročevalca je Sodišče prve stopnje odločilo, da opravi ustni postopek, in je v okviru ukrepov
         procesnega vodstva stranki pozvalo, naj pisno odgovorita na več vprašanj. Ti sta na to pristali. 
      
      33      Stranki sta podali ustne navedbe in odgovorili na vprašanja Sodišča prve stopnje na obravnavi 25. oktobra 2006.  
      
      34      V teh okoliščinah tožeča stranka Sodišču prve stopnje predlaga, naj:
      
      –        člen 2 izpodbijane odločbe razglasi za ničen v delu, v katerem se nanaša na pomoč, odobreno v obliki preferenčne cene zemljišča
         iz člena 1;  
      
      –        Komisiji naloži plačilo stroškov.
      35      Francoska republika, intervenientka na strani tožeče stranke, Sodišču prve stopnje predlaga, naj:
      
      –        izpodbijano odločbo razglasi za nično; 
      –        Komisiji naloži plačilo stroškov.
      36      Komisija Sodišču prve stopnje predlaga, naj:
      
      –        tožbo zavrne;
      –        tožeči stranki naloži plačilo stroškov; 
      –        podredno, naloži strankam plačilo njihovih stroškov.
       Pravno stanje
      37      V utemeljitev tožbe tožeča stranka navaja štiri razloge. Prvi tožbeni razlog je kršitev procesnih pravic, drugi je kršitev
         načela enakega obravnavanja, tretji, je kršitev načela varstva zaupanja v pravo in četrti napačna presoja pomoči. 
      
      38      Najprej je treba obravnavati dopustnost prilog k tožbi in nato neposredno četrti tožbeni razlog. 
      
       Dopustnost prilog k tožbi
       Trditve strank
      39      Komisija graja dejstvo, da se tožeča stranka opira na dokumente, ki niso bili predstavljeni v upravnem postopku. Po navedbah
         Komisije niso dopustne te priloge k tožbi: priloga 6 (članek v časopisu Les Échos z dne 31. marca–1. aprila 2000), priloga 13 (dopis odvetnika družbe Scott Komisiji z dne 24. decembra 1999) in priloga 19
         (dopis odvetnika družbe Scott članu kabineta komisarja Montija, člana Komisije).  
      
      40      Poleg tega Komisija poudarja, da ji je bila priloga 23 k tožbi (prvotna ponudba mesta Orléans tožeči stranki) delno posredovana
         v prilogi k dopisu francoskih organov z dne 7. januarja 2000. Vendar naj bi bilo več strani izpuščenih. Priloga 23 k tožbi
         naj bi vsebovala manjkajoče strani. Ker naj bi bile te strani Komisiji posredovane prvič, naj ne bi bile dopustne. Komisija
         dodaja, da bi glede na okoliščine obravnavanega primera Sodišče prve stopnje za potrebe pravne presoje lahko upoštevalo določene
         elemente iz tega dokumenta.    
      
      41      Tožeča stranka trdi, da je članek iz časopisa Les Échos (glej zgoraj točko 39) dopusten, ker ni bil objavljen pred koncem obdobja, v katerem je bilo tožeči stranki dovoljeno predlagati
         materialne dokaze. 
      
      42      Prav tako naj bi Komisija v upravnem postopku morala upoštevati dopisa z dne 24. decembra 1999 in 24. marca 2000 (glej zgoraj
         točko 39), vendar ju je neupravičeno zavrnila.
      
      43      Tožeča stranka glede priloge 23 k tožbi (glej zgoraj točko 40) trdi, da ni vedela, da je francoska vlada Komisiji predložila
         le nepopoln prepis tega dokumenta. Vendar pa Komisija ne bi smela izključiti dokazov samo zato, ker materialni dokazi, ki
         jih država članica predloži Komisiji, niso pravilni ali popolni.   
      
       Presoja Sodišča prve stopnje
      44      Najprej je treba poudariti, da so bili dokumenti, za katere Komisija meni, da niso dopustni, pravilno priloženi k tožbi in
         so torej del spisa Sodišča prve stopnje. Njihova dopustnost zato ni predmet te zadeve. Komisija namreč v bistvu trdi, da Sodišče
         prve stopnje ne bi smelo upoštevati zadevnih dokumentov pri presoji zakonitosti izpodbijane odločbe, ker jih sama v upravnem
         postopku ni imela v spisu.  
      
      45      Treba je spomniti, da se zakonitost odločbe Komisije v zadevah državnih pomoči presoja z vidika podatkov, ki jih je imela
         na voljo Komisija ob sprejetju odločbe (sodbi Sodišča z dne 10. julija 1986 v zadevi Belgija proti Komisiji, 234/84, Recueil,
         str. 2263, točka 16, in z dne 11. septembra 2003 v zadevi Belgija proti Komisiji, C-197/99 P, Recueil, str. I-8461, točka
         86). Kot je pravilno poudarila Komisija, to pomeni, da tožeča stranka ne more podajati trditev o dejstvih, ki niso znana Komisiji
         in jih ni navajala v tem postopku (v tem smislu glej sodbo Sodišča prve stopnje z dne 6. oktobra 1999 v zadevi Kneissl Dachstein
         proti Komisiji, T-110/97, Recueil, str. II-2881, točka 102).
      
      46      Vendar pa iz te sodne prakse ne izhaja, da se dokazov, ki jih je upravičenec do državne pomoči predlagal v ničnostni tožbi,
         ne bi smelo upoštevati pri presoji zakonitosti izpodbijane odločbe, če so bili pravilno predloženi Komisiji v upravnem postopku
         pred sprejetjem sporne odločbe in jih je ta izločila iz neupravičenih razlogov.    
      
      47      Zato je treba preučiti vsako zadevno prilogo. 
      
      48      Ni sporno, da članek iz časopisa Les Échos Komisiji v upravnem postopku ni bil posredovan (glej zgoraj točko 39). Zato ga pri presoji ni treba upoštevati zakonitosti
         izpodbijane odločbe.  
      
      49      Glede prvotne ponudbe mesta Orléans tožeči stranki (glej zgoraj točko 40) ni bilo izpodbijano, da je Francoska republika Komisiji
         v upravnem postopku predložila določene strani tega dokumenta kot prilogo k dopisu z dne 7. januarja 2000, ampak da je, ne
         da bi o tem obvestila Komisijo, izpustila nekaj drugih strani. Pri branju predloženih strani ta izpustitev ni bila očitna.
         Zato Komisiji ne gre očitati, da od francoskih organov ni zahtevala predložitve manjkajočih strani, zaradi česar zakonitosti
         izpodbijane odločbe ni mogoče presojati z vidika vsebine teh strani.  
      
      50      Dopis odvetnika družbe Scott Komisiji z dne 24. marca 2000 (glej zgoraj točko 39) se prav tako, kot je v odgovoru na pisna
         vprašanja Sodišča prve stopnje priznala družba Scott, nanaša na vprašanje zastaranja. Ker je Sodišče prve stopnje že obravnavalo
         to vprašanje (glej zgoraj točki 27 in 28), ugovor v zvezi s tem dopisom za to sodbo ni pomemben.  
      
      51      Dalje je treba obravnavati dopis odvetnika družbe Scott Komisiji z dne 24. decembra 1999 (glej zgoraj točko 39). Komisija
         tega dopisa ni upoštevala, ker ga je poslala tretja oseba in je bil predložen po poteku roka, določenega v odločbi o začetku
         postopka (glej zgoraj točko 12).
      
      52      V zvezi s tem je treba opozoriti, da je postopek nadzora nad državnimi pomočmi, upoštevajoč njegovo splošno sistematiko, postopek,
         ki se uvede zoper odgovorno državo članico glede njenih obveznosti do Skupnosti v zvezi z dodelitvijo pomoči (sodba Sodišča
         z dne 24. septembra 2002 v zadevi Falck in Acciaierie di Bolzano proti Komisiji, C-74/00 P in C-75/00 P, Recueil, str. I-7869,
         točka 81). 
      
      53      V okviru tega postopka zainteresirane stranke, ki niso država članica, ki je odgovorna za odobritev pomoči, same ne morejo
         sodelovati v kontradiktorni razpravi s Komisijo, ki je na voljo državi članici. Tako v bistvu pomenijo vir informacij za Komisijo
         (glej sodbo Sodišča prve stopnje z dne 8. julija 2004 v zadevi Technische Glaswerke Ilmenau proti Komisiji, T-198/01, Recueil,
         str. II-2717, točka 192 in navedena sodna praksa). 
      
      54      V zvezi s tem nobena določba postopka nadzora nad državnimi pomočmi med zainteresiranimi strankami upravičencu do pomoči ne
         daje posebne vloge. Poleg tega je treba opozoriti, da postopek nadzora nad državnimi pomočmi ni postopek, ki se uvede „proti“
         upravičencu do pomoči, kar bi pomenilo, da bi se ta lahko skliceval na pravice, ki so tako obširne kot pravice obrambe (zgoraj
         v točki 52 navedena sodba Falck in Acciaierie di Bolzano proti Komisiji, točka 83). Vendar je sodna praksa upravičencu do
         pomoči, čeprav nima statusa stranke v postopku, priznala določene procesne pravice, ki mu omogočajo predložitev podatkov Komisiji
         in navajanje trditev (zgoraj v točki 30 navedena sodba Scott proti Komisiji, točka 34).
      
      55      V tem primeru ni sporno, da je bila družba Scott v skladu s členom 88(2) ES in členom 6(1) Uredbe št. 659/1999 pozvana, naj
         v okviru formalnega postopka preiskave predloži pripombe, in da je to možnost uporabila s tem, da je 23. novembra 1998 Komisiji
         predložila natančne pripombe (glej zgoraj točko 8).    
      
      56      Vendar iz sodne prakse, navedene zgoraj v točkah od 52 do 54, ne izhaja, da Komisiji ni treba upoštevati vseh drugih pripomb
         upravičencev do pomoči, ki so bile podane po poteku roka, določenega v odločbi o začetku formalnega postopka preiskave. Iz
         sodne prakse pa po drugi strani izhaja, da mora Komisija vestno in nepristransko preučiti primer na podlagi člena 88 ES (glej
         sodbo Sodišča z dne 2. aprila 1998 v zadevi Komisija proti Sytraval in Brink’s France, C-367/95 P, Recueil, str. I-1719, v
         nadaljevanju: sodba Sytraval, točka 62, in sodbo Sodišča prve stopnje z dne 6. marca 2003 v zadevi Westdeutsche Landesbank
         Girozentrale in Land Nordrhein-Westfalen proti Komisiji, T-228/99 in T-233/99, Recueil, str. II-435, točki 167 in 168). Iz
         tega izhaja, da je Komisija v določenih okoliščinah dolžna upoštevati pripombe upravičenca do pomoči po poteku roka, določenega
         v odločbi o začetku postopka.  
      
      57      Zlasti nobena določba Uredbe št. 659/1999, predvsem pa člen 6 ne nasprotuje temu, da bi Komisija sprejela te pripombe. Na
         podlagi tega člena lahko namreč Komisija v ustrezno upravičenih primerih podaljša rok za predložitev pripomb zainteresiranih
         strank.   
      
      58      Treba je spomniti, da iz ustaljene sodne prakse izhaja, da se za opredelitev pomoči zahteva, da so izpolnjeni vsi pogoji iz
         člena 87(1) ES (sodbi Sodišča z dne 21. marca 1990 v zadevi Belgija proti Komisiji, imenovana „Tubemeuse“, C-142/87, Recueil,
         str. I-959, točka 25, in z dne 24. julija 2003 v zadevi Altmark Trans in Regierungspräsidium Magdeburg, C-280/00, Recueil,
         str. I-7747, točka 74). Komisija mora tako preveriti, ali je imel upravičenec zaradi domnevnega ukrepa, ki naj bi ga favoriziral,
         dejansko prednost. V obravnavanem primeru pa je bil ves čas postopka preiskave odločno prerekan ravno obstoj te prednosti.
         Tako je bila določitev vrednosti spornega zemljišča predmet dopisovanja med francoskimi organi, družbo Scott in Komisijo.
         V teh okoliščinah se Komisija ne more zateči k formalistični razlagi svojih obveznosti na področju državnih pomoči in tako
         upravičencu do pomoči zavrniti možnost, da navede pripombe o spornih stališčih v preiskavi, s tem da zavrne podatke, ki so
         predloženi v roku, ki ga je sama določila (v tem smislu glej sodbo Sodišča prve stopnje z dne 22. februarja 2006 v zadevi
         Le Levant 001 in drugi proti Komisiji, T-34/02, ZOdl., str. II-267, točka 96). 
      
      59      Čeprav je postopek nadzora nad državnimi pomočmi postopek uveden proti odgovorni državi članici in kljub obveznosti te, da
         v celoti sodeluje s Komisijo in ji predloži vse zahtevane podatke, pa Komisija ne bi smela spregledati dejstva, da bi morebitni
         nalog za izterjavo lahko imel pomembne finančne posledice za upravičenca do pomoči. Dalje, z zahtevo po predložitvi dokazov
         in njihovim presojanjem Komisija ne bi smela domnevati, da obstaja skupen interes države članice in upravičenca do pomoči,
         še posebej glede določitve vrednosti pomoči. Ob upoštevanju dejstva, da je pomoč vrnjena zadevni državi članici in ne Skupnosti,
         Komisija ne bi smela domnevati, da je bil interes države članice zmanjšati znesek, ki ga je treba vrniti, tako da bi bil upravičenec
         pravično obravnavan. 
      
      60      V tem primeru je morala Komisija preučiti domnevno državno pomoč skoraj deset let po tem, ko je bila ta leta 1987 dodeljena.
         Poleg tega je družbo Scott, upravičenko do državne pomoči, leta 1996 kupila družba KC, in nato sporno zemljišče leta 1998
         prodala družbi P & G (glej zgoraj točko 14). Gre torej za zadevo, v kateri ni bilo lahko pridobiti podatkov o vrednosti pomoči.
      
      61      7. decembra 1999 je Komisija na sestanku s francosko delegacijo, v kateri so bili tudi predstavniki družbe Scott, še vedno
         poskušala razjasniti dejstva tega primera. Tako je „v interesu postopka“ (uvodna izjava 11 izpodbijane odločbe) sprejela odločitev,
         da dovoli, da se lahko dodatni podatki predložijo pred koncem decembra 1999. Stranke so različno presodile, ali je Komisija
         dovolila predložitev dodatnih podatkov le francoskim organom ali pa je bila ta ponudba naslovljena na celotno delegacijo,
         v kateri so bili tudi predstavniki družbe Scott. Vendar Komisija ni dokazala, da je bila njena ponudba med zadevnim sestankom
         omejena izključno na francoske organe. V vsakem primeru je družba Scott ravno zaradi te ponudbe 24. decembra 1999 Komisiji
         poslala dopis.      
      
      62      Sodišče prve stopnje meni, da je bila odločitev Komisije, da zavrne ta dopis, nesorazmerna in protislovna. Prvič, glede na
         dejstvo, da je bila Komisija v času po zadevnem sestanku in do 31. decembra 1999 pripravljena sprejeti dodatne podatke, pa
         v teh okoliščinah ni imela nobenega razloga, da glede na vir razlikuje med omenjenimi podatki, s tem ko zavrača dopis zato,
         ker ga je poslal upravičenec do pomoči in ne francoski organi. Glede tega je treba upoštevati, da je Komisija na obravnavi
         potrdila, da bi, če bi bil dopis z dne 24. decembra 1999 napisan na pisemskem papirju z glavo francoske vlade, sprejela zadevni
         dokument in ga upoštevala pri sprejemanju izpodbijane odločbe. Komisija ne more udeležencu do pomoči omogočiti, da sodeluje
         na sestanku, na katerem je dovolila predložitev dodatnih podatkov, hkrati pa mu kasneje prepovedati predložitev teh podatkov.
         Drugič, odgovor Komisije je bil protisloven zato, ker je podobne podatke od francoskih organov sprejela 7. januarja in 21.
         februarja 2000 (glej zgoraj točko 13), kar je precej časa po roku, ki je potekel 31. decembra 1999 in je bil določen na sestanku
         7. decembra 1999.     
      
      63      V teh okoliščinah razlogi za zavrnitev dopisa tožeče stranke z dne 24. decembra 1999 niso sprejemljivi. Tožeča stranka se
         torej pri izpodbijanju zakonitosti izpodbijane odločbe lahko sklicuje na ta dopis, saj je bila njegova vsebina Komisiji predstavljena
         v roku, ki ga je ta institucija določila pred koncem upravnega postopka in šest mesecev pred sprejetjem izpodbijane odločbe.
         
      
       Četrti tožbeni razlog: napačna presoja pomoči 
       Trditve strank
      64      Prvič, tožeča stranka trdi, da je Komisija pri oceni vrednosti spornega zemljišča storila napako. Pristop Komisije naj ne
         bi bil pravilen zlasti zato, ker temelji na strošku države članice za neopremljeno zemljišče in njegovo ureditev ter na predpostavki,
         da naj bi zadevni stroški, od katerih je bil odštet znesek 31 milijonov FRF, plačan družbi Sempel, pomenili domnevno subvencijo.
         
      
      65      Tožeča stranka glede vrednosti neopremljenega zemljišča ocenjuje, da stroški, ki jih je imelo mesto Orléans v dvanajstih letih
         pred datumom, ko je bilo zemljišče prodano tožeči stranki, niso zanesljiv podatek o vrednosti neopremljenega zemljišča v letu
         1987. Ob sklicevanju na svoj dopis z dne 24. decembra 1999 in dopis Francoske republike z dne 21. februarja 2000 tožeča stranka
         meni, da bi morala Komisija za osnovo uporabiti ugotovitve davčnega nadzora, na podlagi katerega je vrednost neopremljenega
         zemljišča v letu 1987 ali 1988 znašala samo 5,55 FRF za kvadratni meter.  
      
      66      Glede trditve Komisije, da ni mogla upoštevati davčnega nadzora, ker je bil ta izvršen po zadevnem prenosu, tožeča stranka
         poudarja, da se omenjeni nadzor nanaša na vrednost neopremljenega zemljišča v času, ki je upošteven za postopek v zadevah
         državnih pomoči in ki temelji na oceni, ki je bila opravljena v tistem obdobju. Tožeča stranka dodaja, da je bila določitev
         vrednosti zemljišča za davčni nadzor ustrezna za preučitev domnevne državne pomoči, ker je bilo očitno v interesu davčnih
         organov, da določijo najvišjo mogočo vrednost zemljišča za znižanje amortizacijskih stroškov tovarne, ki bi se jih v prihodnosti
         lahko uveljavljalo pri izračunu davka na dohodek. 
      
      67      Tožeča stranka meni, da zatrjevana očitna napaka pri presoji ne pomeni napake Komisije, ko ni upoštevala ocene iz leta 1988,
         ki je bila uporabljena v postopku davčnega nadzora za leto 1993. Zatrjevana napaka naj bi temeljila na dejstvu, da se je Komisija
         opirala na podatke, ki očitno niso bili prepričljivi, medtem ko naj bi tožeča stranka predložila druge pravilnejše podatke,
         ki pa jih Komisija naj ne bi preučila.    
      
      68      Kot izhaja iz navedb tožeče stranke, ker je imelo mesto Orléans zadevno zemljišče v lasti od leta 1975 (uvodna izjava 15 izpodbijane
         odločbe), ni šlo za primer, v katerem se je na podlagi pogodbe med državnim organom in podjetjem, ki naj bi dobilo državno
         pomoč, državni organ strinjal s tem, da odkupi zemljišče in ga nato proda podjetju po ceni, nižji od njegove nakupne cene.
         V tem primeru naj bi bila določitev vrednosti katere koli državne pomoči izvršena na podlagi stroškov, ki bi jih imel državni
         organ z nakupom zemljišča. V obravnavanem primeru pa bi morala Komisija vrednost zemljišča določiti na dan, ko je bilo to
         prodano družbi Scott.    
      
      69      Glede stroškov ureditve zemljišča naj bi Komisija stroške, ki jih je imela družba Sempel z ureditvijo zemljišča, napačno upoštevala
         kot vrednost pomoči. Iz dogovora Scott naj bi izhajalo, da so se lokalne skupnosti strinjale, da bo družba Sempel izvajala
         dela na kraju za znesek, ki ne presega 80 milijonov FRF. Ob upoštevanju tega praga domneva Komisije o tem, da 48/68 vsakega
         franka, ki ga je porabila družba Sempel, ustvarja prednost za tožečo stranko, očitno ni bila pravilna in pravična.  
      
      70      Poleg tega bi lahko stroške, ki jih je imela družba Sempel, porabili za izvršitev del, ki jih družba Scott niti ni zahtevala
         niti niso bila v njenem interesu. Prav tako bi lahko bili porabljeni za infrastrukturo, ki se običajno financira iz državnega
         proračuna in zato ne pomeni pomoči (glej uvodni izjavi 168 in 169 izpodbijane odločbe).     
      
      71      Tožeča stranka dodaja, da ji je bilo sporno zemljišče prodano za 31 milijonov FRF (ali 64 FRF za kvadratni meter). Iz navedb
         tožeče stranke izhaja, da gre za tržno ceno. Glede tega tožeča stranka opozarja, da je leta 1998 družba P&G kupila 48 hektarjev
         zadevnega zemljišča in tovarno po realni tržni ceni, to je 27.653 milijonov FRF. Cena, ki jo je plačala družba P&G, je boljši
         pokazatelj vrednosti spornega zemljišča v letu 1987 kot podatki, za katere se je Komisija odločila, da jih bo upoštevala.
         
      
      72      Drugič, tožeča stranka trdi, da je Komisija pri izračunu zneska pomoči storila očitne napake pri presoji. 
      
      73      Predvsem naj bi šlo za napako pri izračunu v izpodbijani odločbi, ki jo je Komisija popravila, potem ko je bila vložena tožba
         (glej zgoraj točko 15).  
      
      74      Poleg tega naj bi Komisija storila očitno napako pri presoji s tem, ko je določila obrestno mero v višini 5,7% za izračun
         tedanje vrednosti pomoči v zvezi s spornim zemljiščem. Če bi Komisija ocenila stroške, ki jih ima država zaradi pomoči, bi
         morala obdržati obrestno mero, ki v Franciji velja za organe, ki so dejansko del javnega sektorja, kot je družba Sempel, tj.
         obrestno mero, ki je nižja od zneska, ki jo zasebni sektor plačuje za posojila.   
      
      75      Komisija poudarja, prvič, da tožeča stranka ne izpodbija tega, da je spoštovala splošna pravila glede odredb o predložitvi
         podatkov (glej člen 13 Uredbe št. 659/1999 in sodbo Sodišča z dne 13. aprila 1994 v zadevi Nemčija in Pleuger Worthington
         proti Komisiji, C-324/90 in C-342/90, Recueil, str. I-1173, točka 26). Komisija dodaja, da ni bila zavezana tožeči stranki
         neposredno vročiti odredbe, saj postopek glede pomoči poteka izključno med Komisijo in državo članico. Tožeča stranka naj
         bi imela možnost predstaviti pripombe po sprejetju odločbe o začetku postopka in bi v vsakem primeru imela možnost predložiti
         manjkajoče podatke po obvestilu za medije v zvezi z odredbo o predložitvi podatkov. Še več, kot bo prikazano v nadaljevanju,
         Komisija vztraja pri dejstvu, da neobstoj teh podatkov ni pomemben za ta primer.  
      
      76      Komisija poudarja, da je poskušala določiti vrednost neopremljenega zemljišča in ureditvenih del, ki so bila prenesena na
         tožečo stranko. Kolikor se je Komisija oprla na stroške, ki jih je imela država članica, naj bi to storila zato, ker bi ugotovila,
         da je tak pristop v obravnavanem primeru zanesljiv pokazatelj verjetne vrednosti spornega zemljišča, ki je bilo prodano tožeči
         stranki.    
      
      77      Komisija naj bi 31. avgusta 1987, tj. na dan, ko je bil sklenjen dogovor, poskušala ugotoviti vrednost neopremljenega zemljišča.
         Čeprav v izpodbijani odločbi ni retroaktivno uporabila obvestila 97/C 209/03 v zvezi z elementi državnih pomoči pri prodajah
         zemljišč in stavb s strani javnih oblasti (UL 1997, C209, str. 3), naj bi uporabila „sistematični in logični“ pristop glede
         uporabe člena 87(1) ES, kot ga je uporabila v navedenem obvestilu. Glede tega Komisija poudarja, da sporno zemljišče ni bilo
         prodano na podlagi brezpogojne ponudbe in da v času, ko je bilo zemljišče prodano tožeči stranki, ni bila podana nobena neodvisna
         ocena o vrednosti spornega zemljišča. V teh okoliščinah Komisija meni, da so začetni stroški zemljišča, ki so jih imele javne
         oblasti, „pomemben pokazatelj“ vrednosti neopremljenega zemljišča.   
      
      78      Francoski organi so med postopkom trikrat obvestili Komisijo, da je povprečen strošek neopremljenega zemljišča, pridobljenega
         med letoma 1975 in 1987, znašal 15 FRF za kvadratni meter (opomba na strani 8 izpodbijane odločbe). Čeprav so ti organi v
         dopisu z dne 3. novembra 1997 navedli, da naj bi bilo 30 hektarjev kupljenih 1. julija 1975, 32,5 hektarja 13. decembra 1984
         in 5,5 hektarja 18. septembra 1987, so se odločili, da ne bodo navedli cen za te nakupe. Komisija glede tega opozarja, da
         ji v okviru upravnega postopka niso bile predložene niti prodajne pogodbe niti kakršni koli drugi dokumenti, ki bi potrjevali
         kasnejše nakupe neopremljenih zemljišč s strani mesta Orléans. Komisija naj ne bi bila obveščena o metodi za izračun povprečne
         cene 15 FRF za kvadratni meter. Poleg tega naj ne bi bilo natančno znano, katera zemljišča od skupno 68 hektarjev, ki jih
         je kupilo mesto Orléans, naj bi bila končno prenesena na tožečo stranko in tako ustvarila parcelo v velikosti 48 hektarjev.
         V teh okoliščinah naj bi Komisija upravičeno sklepala, da se navedena cena 15 FRF za kvadratni meter nanaša na obdobje do
         leta 1987, zato se jo lahko upošteva kot časovno primeren in torej zanesljiv pokazatelj najnižje vrednosti zemljišča v času
         sklenitve dogovora Scott.    
      
      79      Poleg tega naj bi, kot izhaja iz točke 2.2 zapisnika seje občinskega sveta mesta Orléans z dne 27. maja 1994, začetna „zelo
         zmerna“ vrednost neopremljenega zemljišča znašala 10,9 milijona FRF, in sicer 23 FRF za kvadratni meter. Ker je ta zapisnik
         pred začetkom tega postopka pripravil organ, ki je dodelil zadevno pomoč, Komisija meni, da je bil zapisnik primerna in zanesljiva
         osnova za določitev vrednosti neopremljenega zemljišča. Komisija dodaja, da iz ponudbe, ki jo je za tožečo stranko pripravilo
         mesto Orléans, izhaja da [je bila] „vrednost [neopremljenega] zemljišča marca 1987 20 milijonov frankov“ (to 50 hektarjev
         po 40 FRF za kvadratni meter).     
      
      80      V nasprotju s tem, kar poudarja tožeča stranka, naj se francoski organi v dopisu z dne 21. februarja 2000 ne bi sklicevali
         na ocenitev neopremljenega zemljišča na 5,55FRF za kvadratni meter na podlagi domnevnega davčnega nadzora. Kot izhaja iz navedb
         Komisije, gre le za podatek, ki je omogočal lažje razumevanje tabele, ni podprt z nobenim listinskim dokazom in se nanaša
         na leto 1993, približno šest let po sklenitvi dogovora Scott, ter izpodbija druge izjave francoskih organov, ki so jih podali
         med postopkom kot tudi izjavo občinskega sveta mesta Orléans v okviru razprav leta 1994. Iz tega naj bi izhajalo, da Komisija
         ni storila nobene napake pri presoji, s tem ko se je odločila, da na podlagi dela dokumenta, na katerega se sklicuje tožeča
         stranka, ne bo sklepala, da je dokazano, da je vrednost neopremljenega zemljišča znašala 5,55 FRF za kvadratni meter.  
      
      81      Tožeča stranka naj bi v repliki prvič zatrjevala, da naj bi iz dopisa z dne 24. decembra 1999 izhajala ocena neopremljenega
         zemljišča, ki naj bi bila podana leta 1988 (glej zgoraj točko 65). Komisija navaja, da nove trditve o dejstvih, navedene v
         repliki, niso dopustne iz istega razloga, zaradi katerega ni dopusten dopis z dne 24. decembra 1999. V zvezi s tem Komisija
         opozarja, da tudi v tem dopisu ni nobene navedbe ali sklicevanja na oceno, ki naj bi bila podana v letu 1988.   
      
      82      Razen dejstva, da naj navedeni dopis ne bi bil dopusten, Komisija meni, da bi moral biti zavrnjen zaradi neutemeljenosti.
         Prvič, tožeča stranka naj ne bi predložila nobenega dokumenta, s katerim bi podkrepila trditev, da je bila ta ocena opravljena
         v letu 1988 na osnovi vrednosti neopremljenega zemljišča v letu 1987, in naj ne bi podala nobenega pojasnila v zvezi z zakonom
         ali ureditvijo, na podlagi katere naj bi bila taka ocena opravljena. Drugič, Komisija meni, da lahko lokalni davčni organi
         zemljiščem pripišejo simbolično in predvsem fiktivno vrednost za odmero lokalnih davkov, pri čemer te cene nimajo oziroma
         imajo zelo malo zveze z realno tržno vrednostjo zemljišč. Tretjič in v nasprotju s tem, kar trdi tožeča stranka, naj ne bi
         bilo nobene podlage za sklep, da naj bi davčni organ zemljišču pripisal najvišjo mogočo vrednost, da bi čim bolj omejil vrednost
         ureditev, zmanjšal amortizacijske stroške tožeče stranke in tako povečal davek, ki naj bi ga ta plačala. Četrtič, Komisija
         meni, da ocena, ki jo je podal davčni organ, ne izključuje nujno elementa državne pomoči.    
      
      83      Komisija poleg tega izpodbija trditev tožeče stranke o tem, da je imelo mesto Orléans neopremljeno zemljišče v lasti od leta
         1975. Kot je bilo opozorjeno zgoraj v točki 78, naj bi francoski organi navedli, da naj bi bilo 30 hektarjev kupljenih 1.
         julija 1975, 32,5 hektarja 13. decembra 1984 (malo več kot dve leti prej, preden je bila dana ponudba družbi Scott) in 5,5
         hektarja 18. septembra 1987, torej po sklenitvi dogovora Scott in sporazuma Sempel. Na podlagi utemeljitve tožeče stranke
         (glej zgoraj točko 68) naj bi tako šlo za položaj, v katerem Komisija lahko upošteva ceno, ki bi jo za nakup neopremljenega
         zemljišča morala plačati država. Komisija dodaja, da se je Francoska republika odločila, da Komisije ne bo obvestila o podrobnostih
         glede dela zemljišča, ki je bilo v končni fazi prodano tožeči stranki, niti o metodi izračuna povprečne cene.    
      
      84      Glede ureditvenih del naj bi Komisija z odločbo od francoskih organov zahtevala, naj ji predložijo podrobnejša pojasnila ter
         dokumente, ki podrobno opisujejo dela, ki jih je izvršila družba Sempel, in njihovo dejansko ceno. Ti podatki naj v upravnem
         postopku ne bi bili nikoli predloženi Komisiji.   
      
      85      Poleg tega tožeča stranka naj ne bi podala nobenega pojasnila o svoji oceni glede resnične vrednosti ureditvenih del, ki so
         bila prenesena nanjo. Kot je bilo pojasnjeno zgoraj v točki 77, je, če pred pogajanji ni izveden ustrezen ponudbeni postopek
         ali ocena neodvisnega strokovnjaka, dober pokazatelj vrednosti ureditvenih del, ki so bila prenesena na tožečo stranko, strošek,
         ki ga je imela država članica, to je 89,1 milijona FRF. V zvezi s tem Komisija natančno navaja, da je uporabila likvidacijsko
         bilanco družbe Sempel, ki je najbolj zanesljiv listinski dokaz (v tem primeru revidiran), ki jih je imela na voljo, s tem
         da je odbila finančne stroške družbe Sempel, davek na dodano vrednost in stroške javne infrastrukture v dogovoru s francoskimi
         organi (uvodni izjavi 89 in 171 izpodbijane odločbe). Komisija naj bi na podlagi te bilance določila celotno vrednost ureditvenih
         del. V nasprotju s trditvijo tožeče stranke naj bi bila vrednost ureditvenih del, prenesenih nanjo, odvisna od del, ki jih
         je dejansko opravila družba Sempel, ne pa od določil dogovora Scott.   
      
      86      Komisija opozarja, da iz zapisnika seje občinskega sveta mesta Orléans izhaja, da je celoten strošek izvedbe, vključno z zemljiščem
         in ureditvenimi deli za mesto Orléans in departma Loiret, znašal ali 84.482.274 milijonov FRF ali 92.531.048 milijonov FRF
         (točka 2.2).  
      
      87      Komisija ocenjuje, da nakupna cena, ki jo je leta 1998 plačala družba P&G (glej zgoraj točko 71) ni boljši pokazatelj vrednosti
         ureditvenih del, izvedenih leta 1987, kot drugi dokazi, ki jih je imela na voljo in jih je opisala v izpodbijani odločbi.
         Komisija opozarja na dejstvo, da tožeča stranka ves čas postopka opozarja na določeno krivico, ker naj bi družba KC ob nakupu
         družbe Scott plačala polno ceno, ko pa je družba Scott prodala premoženje, nakupna cena ni vključevala nobenega zneska, ki
         bi kazal na element zadevne pomoči. S to trditvijo naj bi priznala, da je prodajna cena za družbo P&G izražala vrednost premoženja,
         na katero je močno vplival obstoj zadevne pomoči. Komisija ocenjuje, da tožeča stranka ni mogla imeti obojega, tj. „vrabca
         in denarja za prodajo vrabca“, oziroma družba P&G naj bi družbi Scott „plačala“ za pomoč, kar bi pomenilo, da ne bi bilo krivično
         izterjati pomoči od družbe Scott; ali pa naj bi na ceno, ki jo je plačala družba P&G – in ceno, po kateri bi družba Scott
         lahko prodala ali bila pripravljena prodati – močno vplivala dodelitev pomoči, kar bi v tem primeru pomenilo, da ne bi mogla
         na noben način služiti kot osnova za izračun prave vrednosti zemljišča in ureditvenih del v letu 1987.   
      
      88      Komisija tudi opozarja, da je od francoskih organov zahtevala, naj ji predložijo podrobnejša pojasnila (uvodni izjavi 97 in
         168 izpodbijane odločbe).   
      
      89      Drugič, Komisija priznava, da iz izpodbijane odločbe izhaja napaka pri izračunu (glej zgoraj točko 73), in opozarja, da je
         sprejela potrebne ukrepe za popravek navedene napake (glej zgoraj točko 15).   
      
      90      Navaja, da mora biti trditev tožeče stranke, da pristop Komisije ni dosleden in da bi morala uporabiti obrestno mero, ki jo
         je plačala družba Sempel (glej zgoraj točko 74), zavrnjena. Komisija naj bi pravilno uporabila obrestno mero 5,6 %, ki je
         bila določena v obvestilu o metodi določanja referenčnih in diskontnih stopenj za izračun zneska, ki ga je treba povrniti
         na podlagi naloga za izterjavo v zvezi z nezakonito državno pomočjo.    
      
       Presoja Sodišča prve stopnje
      91      Pojem državne pomoči ima pravni značaj in ga je treba razlagati na podlagi objektivnih elementov, zato mora sodišče Skupnosti
         ob upoštevanju konkretnih okoliščin spora, o katerem odloča, ter tehnične in zapletene narave presoj Komisije načeloma izvršiti
         popoln nadzor nad tem, ali ukrep sodi na področje uporabe člena 87(1) ES (sodbi Sodišča z dne 16. maja 2000 v zadevi Francija
         proti Ladbroke Racing in Komisiji, C-83/98 P, Recueil, str. I-3271, točka 25, in Sodišča prve stopnje z dne 17. oktobra 2002
         v zadevi Linde proti Komisiji, T-98/00, Recueil, str. II-3961, točka 40). 
      
      92      Ukrepi, ki v različnih oblikah zmanjšajo stroške, ki običajno bremenijo proračun podjetja in ki so podobni subvencijam, pomenijo
         prednosti v smislu člena 87(1) ES (v tem smislu glej sodbi Sodišča z dne 23. februarja 1961 v zadevi De Gezamenlijke Steenkolenmijnen
         in Limburg proti Haute Autorité, 30/59, Recueil, str. 3, 39, in z dne 8. maja 2003 v zadevi Italija in SIM 2 Multimedia proti
         Komisiji, C-328/99 in C-399/00, Recueil, str. I-4035, točka 35), kot je med drugim nabava blaga in storitev pod preferenčnimi
         pogoji (sodba Sodišča z dne 20. novembra 2003 v zadevi GEMO, C-126/01, Recueil, str. I-13769, točka 29, prav tako glej sodbo
         Sodišča z dne 2. februarja 1988 v zadevi Van der Kooy in drugi proti Komisiji, 67/85, 68/85 in 70/85, Recueil, str. 219, točki
         28 in 29).
      
      93      Pri prodaji zemljišča podjetju s strani subjekta javnega prava je na podlagi tega načela predvsem treba ugotoviti, ali prevzemnik
         ne bi mogel dobiti take prodajne cene v običajnih tržnih pogojih (v tem smislu glej sodbo Sodišča prve stopnje z dne 6. marca
         2002 v zadevi Diputación Foral de Álava in drugi proti Komisiji, T-127/99, T-129/99 in T-148/99, Recueil, str. II-1275, točka
         73). Pri določanju tržne cene mora Komisija upoštevati negotovost, ki je lahko podana pri določanju te tržne cene, ki je po
         naravi retrospektivno (sodba Sodišča prve stopnje z dne 16. septembra 2004 v zadevi Valmont proti Komisiji, T-274/01, ZOdl.,
         str. II-3145, točka 45). 
      
      94      Treba je tudi poudariti, da iz ustaljene sodne prakse izhaja, da z izterjavo nezakonite pomoči Komisija zasleduje cilj, in
         sicer da upravičenec do pomoči izgubi prednost, ki jo je imel na trgu pred konkurenti, in da se vzpostavi položaj, ki je obstajal
         pred plačilom navedene pomoči (v tem smislu glej zgoraj v točki 58 navedeno sodbo Sodišča Tubemeuse, točka 66, in sodbo Sodišča
         z dne 4. aprila 1995 v zadevi Komisija proti Italiji, C-348/93, Recueil, str. I-673, točka 27). Tako izterjava nezakonite
         pomoči, tudi če bi bila izvršena precej kasneje po tem, ko je bila dodeljena zadevna pomoč, ne bi pomenila kazni, ki je pravo
         Skupnosti ne predvideva (sodba Sodišča z dne 17. junija 1999 v zadevi Belgija proti Komisiji, C-75/97, Recueil, str. I-3671,
         točka 65, in sodba Sodišča prve stopnje z dne 29. septembra 2000 v zadevi CETM proti Komisiji, T-55/99, Recueil, str. II-3207,
         točka 164). Drugače povedano, odločbe Komisije na področju državnih pomoči, ki odrejajo njihovo izterjavo, so ukrepi za vzpostavitev
         prejšnjega stanja in nimajo kaznovalne narave.  
      
      95      Vendar mora Komisija, če naloži izterjavo določenega zneska, v skladu s svojo obveznostjo vestne in nepristranske preučitve
         spisa v okviru člena 88 ES (zgoraj v točki 56 navedeni sodbi Sytraval, točka 62, in Westdeutsche Landesbank Girozentrale in
         Land Nordrhein-Westfalen proti Komisiji, točka 167) in kolikor to dopuščajo okoliščine primera, natančno določiti vrednost
         pomoči, ki jo je prejel upravičenec. Z vzpostavitvijo stanja, kakršno je bilo pred plačilom pomoči, mora Komisija zagotoviti,
         da je dejanska prednost odpravljena, in naložiti izterjavo celotne pomoči. Komisija iz velikodušnosti do upravičenca ne bi
         smela naložiti izterjave nižjega zneska od vrednosti pomoči, ki jo je ta prejel. Po drugi strani pa Komisija ni pooblaščena,
         da izraža svoje neodobravanje glede teže nezakonitosti s tem, da naloži izterjavo zneska, ki je višji od vrednosti pomoči,
         ki jo je prejel upravičenec.   
      
      96      Glede tega je treba dodati, da Komisiji ne gre očitati, da je opravila približno oceno. Ker gre za pomoč, ki ni bila priglašena,
         ima lahko Komisija glede na okoliščine primera in še posebej glede na dolgo obdobje po prodaji zemljišča, težave pri določitvi
         natančne vrednosti pomoči. Te okoliščine je treba upoštevati pri presojanju zakonitosti odločbe Komisije in še posebej vprašanja,
         ali je Komisija vestno vodila fazo preiskave iz člena 88(2) ES. Bistveno vprašanju glede določanja vrednosti pomoči pa je
         dejansko vprašanje, nad katerim mora sodišče Skupnosti izvajati neomejen nadzor. Le dejstvo, da se Komisija glede na okoliščine
         primera lahko zateče k približni oceni, ji ne daje diskrecijske pravice glede določitve zneska, za katerega naloži izterjavo.
         
      
      97      Tožeča stranka v tem primeru vztraja pri dejstvu, da je cena, ki jo je plačala za sporno zemljišče, to je 31 milijonov FRF,
         pomenila tržno vrednost te nepremičnine leta 1987, tj. na dan, ko je bil sklenjen sporazum Sempel. 
      
      98      Vendar je Komisija v izpodbijani odločbi ugotovila, da so francoski organi prodali sporno zemljišče družbi Scott po preferenčni
         ceni, in določila vrednost zemljišča na 70.588 milijonov FRF. Komisija se je pri določitvi tega zneska oprla na stroške zadevnih
         javnih organov in ne na morebitno tržno vrednost spornega zemljišča v letu 1987 (glej zgoraj točke od 17 do 20).   
      
      99      Komisija meni, da je bila pooblaščena oziroma dolžna, da se opre na stroške francoskih organov. Ta pristop naj bi bil zanesljiv
         pokazatelj verjetne vrednost zemljišča in ureditvenih del, ki so bila prenesena na tožečo stranko. Po drugi strani Komisija
         v izpodbijani odločbi poudarja (glej predvsem uvodne izjave od 97 do 99), da Francoska republika v upravnem postopku ni sodelovala,
         da je zavlačevala in zlasti ni predložila vseh potrebnih podatkov, da bi se lahko določila vrednost državne pomoči, in to
         kljub odredbi o predložitvi podatkov, ki je bila sprejeta na podlagi člena 10(3) Uredbe št. 659/1999 (glej zgoraj točko 10).
         
      
      100    V teh okoliščinah in na podlagi sodne prakse, navedene zgoraj v točkah od 91 do 95, mora Sodišče prve stopnje preveriti, ali
         je Komisija ob preučevanju spisa z vso zahtevano pozornostjo ocenila dejanske elemente primera, in še posebej natančno presoditi,
         ali vrednost spornega zemljišča, kot jo je pri določanju zneska nezakonite prednosti v izpodbijani odločbi ugotovila Komisija,
         dovolj natančno ustreza tržni ceni v letu 1987.  
      
      101    Najprej je treba opozoriti, da ni sporno, da je Komisija v prvotni različici izpodbijane odločbe storila vsebinsko napako
         glede izračuna zneska pomoči in da je to napako po vložitvi te tožbe popravila. V prvotni različici odločbe, je Komisija z
         izračunom začela na podlagi prodajnih stroškov celotnega območja v velikosti 68 hektarjev, od katerih je odštela 31 milijonov
         FRF, ki jih je plačala tožeča stranka. Nato je dobljen znesek pomnožila z 48/68, da bi upoštevala dejstvo, da je družba Scott
         kupila le 48 hektarjev. Iz tega izračuna izhaja, da je šlo za pomoč v znesku 48,7 milijona FRF (7,42 milijona eurov) ali v
         sedanji vrednosti 100 milijonov FRF (15,2 milijona eurov) v obliki preferenčne cene spornega zemljišča.  
      
      102    Vendar Komisija s tem, da je družbi Scott pripisala le 48/68 od 31 milijonov FRF in ne celotnega zneska, ni izvedla pravilnega
         izračuna. To napako je priznala in je v popravljeni različici izpodbijane odločbe ugotovila, da je pomoč znašala 39,58 milijona
         FRF ali v sedanji vrednosti 80,77 milijona FRF. 
      
      103    Dejstvo, da je Komisija po vložitvi te tožbe popravila navedeno napako, ne more imeti za posledico ničnosti izpodbijane odločbe.
         Vendar pa je v zvezi s tem treba izpostaviti dve mnenji. Najprej se sproži vprašanje o razlogih, ki so med preiskavo vodili
         Komisijo, da je storila tako hudo napako. Dalje, taka napaka Komisije dodatno okrepi potrebo, da Sodišče prve stopnje natančno
         preuči vse druge vidike izračuna pomoči. 
      
      104    Preučiti je treba pristop, ki ga je Komisija v izpodbijani odločbi uporabila za izračun vrednosti spornega zemljišča. 
      
      –       Napake pri metodi izračuna v izpodbijani odločbi
      105    Najprej je pomembno opozoriti, da se ob presoji vrednosti pomoči v obliki prodaje zemljišča po domnevno preferenčni ceni uporablja
         načelo zasebnega investitorja, ki posluje v tržnem gospodarstvu. Tako je vrednost pomoči enaka razliki med ceno, ki jo je
         upravičenec dejansko plačal, in ceno, ki bi jo v takratnih običajnih tržnih pogojih moral plačati za nakup istega zemljišča
         od prodajalca iz zasebnega sektorja.  
      
      106    Vendar Komisija v tem primeru priznava, da se je pri določanju zneska pomoči oprla na stroške, ki so jih imeli francoski organi
         (glej zgoraj točko 76). Komisija namreč izpodbijane odločbe ni utemeljila z nobeno neposredno in neodvisno oceno vrednosti
         spornega zemljišča v letu 1987. Temelji pa na stroških spornega zemljišča, ki so jih imeli zadevni organi. Čeprav lahko stroški
         nakupa in ureditve na drugoten in posreden način kažejo na vrednost spornega zemljišča, ti elementi niso najboljši dokaz za
         to vrednost. Načelo zasebnega investitorja, ki posluje v tržnem gospodarstvu, namreč zahteva določitev prodajne cene, ki bi
         jo dobili za sporno zemljišče v običajnih tržnih okoliščinah avgusta 1987. Ta cena ni nujno določena na podlagi stroškov prodajalca,
         zato ker nanjo vpliva več dejavnikov, vključno z ravnotežjem med ponudbo in povpraševanjem med prodajo. Povedano drugače,
         stroški, ki so jih imeli francoski organi v okviru nakupa neopremljenega zemljišča v dvanajstih letih (glej zgoraj točko 17),
         in stroški njegove ureditve ne pomenijo nujno njegove tržne vrednosti avgusta 1987.
      
      107    Komisija upravičuje določitev na podlagi stroškov, ki so jih imeli francoski organi, s trditvijo, da v nasprotju s „sistematičnim
         in z logičnim“ pristopom k členu 87(1) ES, kot ga je nato izpostavila v obvestilu 97/C 209/03 v zvezi z elementi državnih
         pomoči pri prodajah zemljišč in stavb s strani javnih oblasti, francoski organi niso prodali spornega zemljišča na podlagi
         brezpogojne ponudbe in se med prodajo tožeči stranki niso sklicevali na neodvisno oceno spornega zemljišča (glej zgoraj navedeno
         točki 77 in 85). V teh okoliščinah Komisija meni, da je lahko vrednost spornega zemljišča določila na podlagi stroškov, ki
         so jih imeli zadevni organi. 
      
      108    Vendar dejstvo, da francoski organi leta 1987 niso določili vrednosti nepremičnine na podlagi razpisne ponudbe ali na podlagi
         neodvisne ocene spornega zemljišča pred prodajo družbi Scott, ne odvezuje Komisije od obveznosti, da med preiskavo v okviru
         člena 88(2) ES na podlagi najzanesljivejše metode določi vrednost nepremičnine. Čeprav Komisija trdi drugače, očitno ni sledila
         sistematičnemu in logičnemu pristopu, navedenem v obvestilu iz leta 1997, ampak je, ne da bi upoštevala možnost izvedbe neodvisne
         ocene, neposredno uporabila tedanje stroške nakupa in ureditve spornega zemljišča, ki so jih imeli francoski organi (glej
         zgoraj točki 137 in 138).  
      
      109    Poleg tega, tudi če bi domnevali, da je bila Komisija pri določitvi vrednosti spornega zemljišča upravičena utemeljiti izračun
         izključno na podlagi stroškov, ki so jih imeli zadevni organi, Sodišče prve stopnje meni, da njen pristop določitve vrednosti
         neopremljenega zemljišča ni pravilen, ker je glede tega ponovno storila napako pri izračunu in ker je to utemeljila z nenatančnimi
         podatki glede zadevnih stroškov.  
      
      110    Prvič, Komisija v izpodbijani odločbi meni, da je 68 zadevnih hektarjev „ki so takrat predstavljali kmetijska zemljišča, mesto
         [Orléans] kupilo že med letoma 1975 in 1987 za ceno 16 FRF za kvadratni meter (2,4 eura za kvadratni meter), kar je v celoti
         zneslo 10,9 milijona FRF (1,7 milijona eurov)“ (uvodna izjava 15). Glede tega se sklicuje na točko 2.2 zapisnika razprav občinskega
         sveta mesta Orléans z dne 27. maja 1994. Vendar iz zadevnega zapisnika izhaja, da je znesek 10,9 milijona FRF ustrezal strošku
         neopremljenega zemljišča v velikosti 48 hektarjev, ki je bilo preneseno na družbo Scott, in ne zemljišča v velikosti 68 hektarjev.
         Zato je bil, v nasprotju z izračunom Komisije, strošek neopremljenega zemljišča 23 FRF za kvadratni meter, kar je skoraj 50
         % več kot 16 FRF za kvadratni meter. Komisija je tako storila napako pri izračunu.   
      
      111    Iz tega izhaja, da Komisiji pri izračunu prednosti, ki jo je dobila družba Scott, ne bi bilo treba razdeliti zneska 10,9 milijona
         FRF na območje v velikosti 48 hektarjev in območje v velikosti 20 hektarjev (uvodna izjava 170 izpodbijane odločbe), ampak
         ga v celoti pripisati območju v velikosti 48 hektarjev. Dejstvo, da je to napaka v korist družbe Scott, ne pomeni, da je opravičljiva.
         Komisija je bila zavezana, da kolikor je to mogoče, določi pravo vrednost zadevne pomoči in da naloži njeno izterjavo (glej
         sodno prakso, navedeno zgoraj v točki 95).  
      
      112    Iz tega izhaja, da se je Komisija zmotila tudi v tem, ko je menila, da je bila njena določitev vrednosti neopremljenega zemljišča,
         in sicer 16 FRF za kvadratni meter, podkrepljena s povprečno nakupno ceno 68 hektarjev, in sicer 15 FRF za kvadratni meter,
         ki so jo francoski organi navedli med upravnim postopkom (uvodna izjava 15 izpodbijane odločbe in opomba na strani 8). 
      
      113    Če Komisija ne bi napačno ugotovila, da je strošek 48 hektarjev znašal 16 FRF za kvadratni meter, bi lahko opazila pomembno
         razhajanje med številkama 15 FRF za kvadratni meter in 23 FRF za kvadratni meter ter se vprašala o zanesljivosti podatkov
         glede stroškov neopremljenega zemljišča. 
      
      114    Drugič, glede uporabe nenatančnih podatkov v zvezi z stroški neopremljenega zemljišča se je Komisija, vsaj deloma, oprla na
         povprečno ceno 15 FRF za kvadratni meter, ki so jo plačali francoski organi za 68 hektarjev neopremljenega zemljišča 1 julija
         1975 (30 hektarjev), 13. decembra 1984 (32,5 hektarja) in 18. septembra 1987 (5,5 hektarja). Komisija je namreč med obravnavo
         večkrat navajala, da je za vrednost neopremljenega zemljišča uporabila povprečno ceno 15 FRF za kvadratni meter.   
      
      115    Vendar Komisija ni preverila nakupne cene vsake zadevne parcele. Uporabila je povprečno ceno, ki je sestavljena iz stroškov
         nakupa v letih 1975, 1984 in 1987, kar pa ne vodi nujno do tržne vrednosti neopremljenega zemljišča v letu 1987. Še posebej
         in v nasprotju s tem, kar trdi Komisija (glej zgoraj točko 78), stroški za parceli v velikosti 30 in 32,5 hektarja, ki sta
         bili kupljeni v letih 1975 in 1984, ne pomenijo nujno vrednosti neopremljenega zemljišča v letu 1987 ob uporabi načela zasebnega
         investitorja. Glede tega je treba opozoriti, da iz obvestila Komisije 97/C 209/03 v zvezi z elementi državnih pomoči pri prodajah
         zemljišč in stavb s strani javnih oblasti izhaja, „da so [začetni] stroški, ki so jih imele javne oblasti z nakupom zemljišča
         in stavbe, parameter tržne vrednosti, razen če je med nakupom in prodajo tega zemljišča in te stavbe preteklo precej časa“
         [točka II 2(d)]. Tudi na podlagi pristopa, kot izhaja iz tega obvestila, Komisija nikakor ni bila upravičena do uporabe stroškov
         nakupa parcele, ki je bila kupljena leta 1975. 
      
      116    Nakupna cena za 5,5 hektarja, ki so bili kupljeni med sporno prodajo, tj. leta 1987, bi lahko bila pokazatelj tedanje cene
         za kvadratni meter neopremljenega zemljišča, seveda na podlagi preverjanja okoliščin in pogojev zadevne prodaje. Vendar se
         je Komisija, namesto da bi poskušala dobiti te podatke (glej v zvezi s tem spodaj navedene točke od 151 do 153), oprla na
         drugotne podatke. 
      
      117    Poleg tega iz spisane ne izhaja, kateri del od 68 hektarjev je bil prodan družbi Scott, in še posebej, kakšna je zveza med
         tremi parcelami, kupljenimi v letih 1975, 1984 in 1987, ter 48 hektarji, ki jih je kupila družba Scott leta 1987. 
      
      118    Komisija v vlogah (glej zgoraj točko 79) in še posebej v odgovorih na vprašanja Sodišča prve stopnje večkrat poudarja, da
         številka 10,9 milijona FRF, ki je navedena v zapisniku razprav občinskega sveta mesta Orléans z dne 27. maja 1994, zadeva
         „zelo zmerno“ izhodiščno vrednost neopremljenega zemljišča v velikosti 48 hektarjev, in ne njegove cene. Če ne upoštevamo
         dejstva, da je Komisija v izpodbijani odločbi napačno upoštevala, da se znesek 10,9 milijona FRF nanaša na 68 hektarjev (glej
         zgoraj točko 110), je treba opozoriti, da je točka 2.2 navedenega zapisnika v bistvu kratek in neobrazložen povzetek „stroška
         posla“, predvsem zneska 10,9 milijona FRF za nakup neopremljenega zemljišča, ki je pomenil „začetno vrednost zemljišča“. Komisija
         je tudi sama v izpodbijani odločbi navedla, da je šlo za „nakupno ceno“ ali „strošek“ neopremljenega zemljišča, ki so ga plačali
         francoski organi (uvodne izjave 20, 157, 161 in 170).
      
      119    Komisija namreč ni razpolagala z nikakršnim pokazateljem glede okoliščin, v katerih je mesto Orléans kupilo parcele, ki skupaj
         obsegajo 68 hektarjev. Besedila pogodb o teh prodajah prav tako niso znana. Komisija zlasti ni vedela, ali je bila vsaka od
         teh parcel kupljena na podlagi pogajanj ali na podlagi odredbe o razlastitvi za uporabo za javne namene. Če gre za ta zadnji
         primer, je mogoče, da je znesek 10,9 milijona FRF vključeval tudi odškodnino prejšnjim lastnikom teh zemljišč zaradi razlastitve,
         ki zajema tudi odškodnino za prenehanje opravljanja kmetijske dejavnosti na zadevnih zemljiščih ali druge nakupne stroške
         države, ki presegajo pravo tržno vrednost neopremljenega zemljišča. 
      
      120    Poleg tega je treba opozoriti, da iz spisa izhaja, da Komisija ni upoštevala nekaterih dejstev, ki so bistvena glede ocene
         ureditvenih del na zadevnih zemljiščih. Še posebej, kot izhaja iz dogovora družbe Scott (glej zgoraj točki 2 in 3), je bilo
         določeno, da bo družba Scott za sporno zemljišče in gradnjo tovarne v velikosti 30.000 kvadratnih metrov plačala 31 milijonov
         FRF. Vendar iz zapisnika razprav občinskega sveta mesta Orléans z dne 27. maja 1994 izhaja, da „je bila zgrajena tovarna v
         velikosti 54.000 kvadratnih metrov (namesto predhodno predvidenih 30.000 kvadratnih metrov)“. Komisija tega razhajanja v izpodbijani
         odločbi ni omenila in ga očitno ni upoštevala pri preučitvi spisa. Če bi to dejstvo upoštevala, bi lahko predpostavili, da
         bi se Komisija vprašala o zanesljivosti svoje določitve vrednosti spornega zemljišča za kvadratni meter.   
      
      121    Poleg tega iz člena 4 dogovora Scott izhaja, da se je tožeča stranka zavezala, da bo kupila sporno zemljišče za 31 milijonov
         FRF in da bo družba Sempel izvršila dela na mestu za „najvišji znesek 80 [milijonov FRF]“. Vendar iz likvidacijske bilance
         družbe Sempel, ki so jo francoski organi 6. oktobra 1999 poslali Komisiji, izhaja, da je celoten strošek družbe Sempel za
         ureditev zemljišča znašal 140,4 milijona FRF. Na podlagi dejstva, da so ureditvena dela stala 140,4 milijona FRF, namesto
         „najvišjega zneska 80 [milijonov FRF]“, kot je bilo določeno v dogovoru Scott, in sicer za 75,7 % več, bi morala Komisija
         ugotoviti, da stroški družbe Sempel ne pomenijo nujno elementa, ki kaže tržno vrednost spornega zemljišča. V zvezi s tem in
         tako kot družba Scott očita Komisiji, likvidacijska bilanca družbe Sempel ni omenjena v odločbi o začetku postopka. Najmanj,
         kar bi Komisija morala storiti, je, da bi zaslišala predstavnike družbe Scott glede razhajanja med številkama 140,4 milijona
         FRF in 80 milijonov FRF, ki jo določa dogovor Scott. 
      
      122    V spisu ni ničesar, na podlagi česar bi lahko izvedeli, ali je razlog za prekoračitev stroškov družbe Sempel gradnja tovarne,
         ki je skoraj dvakrat večja od prvotno predvidene, ali je prekoračitve stroškov posledica neučinkovitosti družbe Sempel, ali
         pa je posledica nesmotrne porabe, ki ni povečala vrednosti zemljišča. Ko je Sodišče prve stopnje na obravnavi zaslišalo stranke
         o tem vprašanju, te niso znale natančno odgovoriti, ali je povečanje velikosti tovarne izhajalo iz volje po dodelitvi še višje
         državne pomoči družbi Scott ali iz katere koli druge napake pri gradnji tovarne.   
      
      123    Iz zgoraj navedenega izhaja, da je Komisija pri določanju tržne vrednosti spornega zemljišča v letu 1987 storila napake. 
         
      
      –       Podatki, ki jih Komisija ni upoštevala
      124    Treba je opozoriti, da je ob koncu formalnega postopka preiskave, ki ga predvideva člen 88(2), to je v začetku leta 2000,
         Komisija bila oziroma bi morala biti obveščena o več drugih pokazateljih tržne vrednosti spornega zemljišča in o njenih drugih
         ocenah. Vendar pa se Komisija, čeprav je imela na voljo le nenatančne podatke v zvezi s stroški nakupa neopremljenega zemljišča,
         ni vprašala o morebitni upoštevnosti zadevnih pokazateljev. 
      
      125    Najprej, družba Scott se je v dopisu z dne 29. decembra 1999, ki naj bi ga Komisija upoštevala (glej zgoraj točke od 51 do
         63) sklicevala na določitev vrednosti neopremljenega zemljišča po ceni 5,5 FRF za kvadratni meter, ki jo je ugotovila francoska
         davčna uprava leta 1987, ko je mesto Orléans zemljišče prodalo družbi Sempel. Francoski organi so se v dopisu z dne 21 februarja
         2000 prav tako sklicevali na to vrednost (glej zgoraj točko 13). Davčna uprava je leta 1993, ko je bila družba Scott predmet
         davčnega nadzora, uporabila to oceno. Seveda, kot je navedla Komisija (glej zgoraj točko 82), ni samoumevno, da vrednost,
         ugotovljena v okviru davčnega nadzora kaže tržno vrednost zemljišča. Vendar gre na prvi pogled za določitev vrednosti neopremljenega
         zemljišča, ki jo je takrat podal neodvisni organ, o katerem bi se morala Komisija v vsakem primeru pozanimati. Izpodbijana
         odločba pa se v ničemer ne sklicuje na številko 5,5 FRF za kvadratni meter.  
      
      126    Družba Scott se v istem dopisu prav tako sklicuje na strokovno mnenje o spornem zemljišču, ki ga je leta 1996, tj. v času,
         ko Komisija še ni začela preiskave v zvezi z domnevnimi pomočmi, dodeljenimi družbi Scott, pripravila skupina strokovnjakov
         družbe Galtier, in iz katerega izhaja, da naj bi vrednost spornega zemljišča, ki ga je družba Scott kupila leta 1987 od družbe
         Sempel za 31 milijonov FRF, znašala 40,6 milijona FRF. Treba je opozoriti, da Komisija v izpodbijani odločbi ocenjuje, da
         je bilo zemljišče, tako kot je bilo urejeno, vredno 70,588 milijona FRF (glej zgoraj točko 20). Družba Scott je v dopisu z
         dne 24. decembra 1999 predlagala, da se kopija poročila družbe Galtier predloži Komisiji. 
      
      127    Poleg tega se je družba Scott sklicevala na oceno osebe, pooblaščene za revizijo vrednosti vložkov družbe Scott in družbe
         KC, ki jo je imenoval predsednik Tribunal de commerce de Nanterre, od katere so v skladu z zakonom zahtevali, da določi tržno
         vrednost samo za sredstva, ki so bila prodana družbi P&G (glej zgoraj točko 14). Pooblaščeni za revizijo vrednosti vložkov
         naj bi določil vrednost zadevnega premoženja, ki naj bi bila še zanesljivejša kot tista, ki so jo določili strokovnjaki družbe
         Galtier. Družba Scott je dopisu z dne 24. decembra 1999 priložila dve tabeli, ki povzemata ocene več zadevnih sredstev.  
         
      
      128    Treba je dodati, da so se francoski organi v dopisu z dne 21. februarja 2000 prav tako sklicevali na navedene ocene in priložili
         isti tabeli, kot sta bili priloženi k dopisu družbe Scott z dne 24. decembra 1999. Vendar Komisija od francoskih organov ni
         zahtevala, naj ji predložijo te ocene niti jih ni zaslišala o okoliščinah, ki so vodili k pripravi teh ocen. 
      
      129    Komisija navaja več razlogov, zaradi katerih teh ocen ni štela kot upoštevnih za ta primer.  
      
      130    Komisija je v vlogah in v odgovoru na vprašanja Sodišča prve stopnje navajala, da družba Scott v tej tožbi ni postavila trditev
         v zvezi z neobstojem zadevnih poročil, zaradi česar Sodišče prve stopnje izpodbijane odločbe ne more razglasiti za nično.
         Poleg tega meni, da se tožeča stranka šele v repliki sklicuje na oceno francoske davčne uprave in da naj njena trditev v zvezi
         s tem ne bi bila dopustna (glej zgoraj točko 81).  
      
      131    Vendar je družba Scott opozorila na napako v zvezi s presojo Komisije glede vrednosti spornega zemljišča in poudarila pomanjkanje
         pazljivosti s strani Komisije pri preučevanju spisa (glej zgoraj točke od 64 do 71). Ker je bilo sproženo vprašanje o določitvi
         vrednosti spornega zemljišča, mora Sodišče prve stopnje opraviti neomejen nadzor nad tem vprašanjem (glej zgoraj točko 91).
         Poleg tega je bila tožeča stranka upravičena, da v repliki v zvezi s tem poda pojasnila, vključno s tem, da se sklicuje na
         ocenitev vrednosti neopremljenega zemljišča, ki jo je izvedla francoska davčna uprava. 
      
      132    Po mnenju Komisije je bilo na te ocene v postopku prepozno opozorjeno. Komisija naj tudi ne bi prejela potrebnih listinskih
         dokazov. Te trditve ni mogoče sprejeti. S tem, ko je Komisija francoski delegaciji dovolila, da predloži pripombe po sestanku
         7. decembra 1999, je bila zavezana, da v celoti preuči te pripombe. Komisija bi v skladu z obveznostjo vestne in nepristranske
         preučitve spisa v okviru člena 88 ES morala preučiti podatke in zahtevati predložitev ocen, ki jih je v predložitev ponujala
         družba Scott.  
      
      133    Komisija trdi, da naj zadevne ocene ne bi bile koristne. Po eni strani naj bi bila ureditvena dela „prikrojena“ za družbo
         Scott in zato naj zadevne ocene ne bi bile zanesljiva osnova za izračun vrednosti pomoči, dodeljene družbi Scott. Po drugi
         strani pa naj bi bile navedene ocene podane več let po sporni prodaji in zato ne morejo zanesljivo kazati na vrednost spornega
         zemljišča.  
      
      134    Čeprav zadevne ocene niso bile podane med sporno prodajo, bi lahko bile koristne zato, ker so edine, očitno nepristranske
         ocene, ki ob uporabi splošno priznanih cenilnih metod poskušajo določiti tržno vrednost spornega zemljišča. Komisija ne izpodbija
         tega, da so te ocene podali neodvisni strokovnjaki, in ne postavlja pod vprašaj metod, ki jih je uporabila družba Galtier
         in oseba, pooblaščena za revizijo vrednosti vložkov. V teh okoliščinah bi morala Komisija najmanj preučiti vsebino navedenih
         ocen, da bi ugotovila njihovo dokazno vrednost. 
      
      135    V zvezi s tem je pomembno opozoriti, da je faza preiskave, ki jo določa člen 88(2) ES, namenjena temu, da Komisija pridobi
         popolno informacijo o vseh podatkih o zadevi (glej zgoraj v točki 56 navedeno sodbo Komisija proti Sytraval, točka 38, in
         navedeno sodno prakso). Tako si mora Komisija pomagati z vsemi potrebnimi mnenji, da se pred sprejetjem odločitve seznani
         z vsemi dejstvi v zadevi (v tem smislu glej sodbi Sodišča z dne 20. marca 1984 v zadevi Nemčija proti Komisiji, 84/82, Recueil,
         str. 1451, točka 13, in zgoraj v točki 56 navedena sodba Komisija proti Sytraval, točka 39). Vendar v obravnavanem primeru
         Komisija ni preučila mnenj, ki bi lahko imela dokazno vrednost za določitev vrednosti spornega zemljišča. 
      
      136    Treba je dodati, da dejstvo, da je Komisija za druge ocene spornega zemljišča izvedela pred sprejetjem izpodbijane odločbe,
         ne kaže niti na to, da je znesek 31 milijonov FRF, ki ga je plačala družba Scott, pomenil tržno vrednost, niti da ocena Komisije
         ni bila pravilna. Te druge ocene so upoštevne zato, ker je bila Komisija med sprejetjem izpodbijane odločbe obveščena o vrsti
         ocen spornega zemljišča, ki so bile v protislovju z oceno, ki jo je podala sama. Ker Komisija ni sprejela potrebnih ukrepov
         za odstranitev negotovosti glede te ocene, Sodišče prve stopnje meni, da ni opravila preiskave iz člena 88(2) ES v skladu
         z obveznostjo vestne in nepristranske preučitve.  
      
      137    Če ne upoštevamo dejstva, da bi Komisija morala zahtevati predložitev zadevnih ocen, bi lahko uporabila druga sredstva, da
         bi v obravnavanem primeru prišla do potrebnih podatkov. V zvezi s tem je treba opozoriti, da lahko Komisija, ne da bi bila
         k temu zavezana, razpiše natečaj za zunanje strokovnjake (v tem smislu glej sodbi Sodišča prve stopnje z dne 27. februarja
         1997 v zadevi FFSA in drugi proti Komisiji, T-106/95, Recueil, str. II-229, točka 102, in z dne 25. junija 1998 v zadevi British
         Airways in drugi ter British Midland Airways proti Komisiji, T-371/94 in T-394/94, Recueil, str. II-2405, točka 72). Tako
         bi Komisija lahko odredila izdelavo strokovnega mnenja v zvezi z vrednostjo zemljišč na zadevnem območju avgusta 1987. Tako
         strokovno mnenje bi bilo v obravnavanem primeru še posebej koristno zaradi negotovosti, ki bi se lahko pokazala pri določitvi
         tržne cene zemljišč s strani Komisije, ki je po naravi retrospektivna (glej zgoraj točko 93).    
      
      138    Čeprav bi bila ocena strokovnjaka nujno opravljena več kot deset let po sporni prodaji, bi lahko lokalni nepremičninski strokovnjak,
         ki je bil seznanjen s tržnimi razmerami leta 1987 in še posebej s prodajami zemljišč v pogojih, ki so enaki običajnim pogojem
         na trgu, Komisiji podal pojasnila glede tega, ali je podana skladnost med temi pokazatelji in vrednostjo, ki jo je ocenila
         Komisija.   
      
      139    Prav tako je treba opozoriti, da sta družba Scott in Francoska republika, da bi podkrepili svojo trditev, da je bilo sporno
         zemljišče leta 1987 vredno 31 milijonov FRF, z dopisi z dne 24. decembra 1999 in 21. februarja 2000 obvestili Komisijo, da
         je leta 1998 družba Scott/KC sporno zemljišče prodala družbi P&G za 27,6 milijona FRF (4,2 milijona eurov). Komisija ne izpodbija,
         da je bila prodaja družbi P&G izvedena v običajnih tržnih pogojih. Nekaj let po sporni prodaji bi taka prodaja lahko bila
         pokazatelj vrednosti spornega zemljišča.   
      
      140    Vendar Komisija tudi ni menila, da je treba preveriti pravilnost te številke (uvodna izjava 163 izpodbijane odločbe). Komisija
         je pojasnila, da je bila družba KC glede na izgube, povezane z obratovanjem obrata, in svojo odločitev, da januarja 1998 zapre
         tovarno, pripravljena sprejeti nižjo prodajno ceno. Družba KC je že investirala v zadevno območje, tako da so bili ti stroški
         po mnenju Komisije izgubljeni. Družba KC je bila leta 1998 v drugačnem položaju kot francoski organi leta 1987, ki so takrat
         že vedeli, da bodo imeli zaradi investicije izgubo v višini okoli 60 milijonov FRF (9,2 milijona eurov), zaradi česar cene
         naj ne bi bile primerljive (uvodne izjave od 164 do 166 izpodbijane odločbe).   
      
      141    V zvezi s tem je treba opozoriti, da iz navedb Komisije izhaja, da je bilo sporno zemljišče leta 1987 vredno 70,588 milijona
         FRF. Tudi če predpostavimo, da je bila družba KC pripravljena sprejeti nizko ceno za zemljišče, je treba poudariti, da je
         družba KC, kot izhaja iz analize Komisije, prodala zemljišče z izgubo v znesku 42,9 milijona FRF, to je izguba, ki ustreza
         60 % vrednosti spornega zemljišča. V teh okoliščinah bi Komisija morala resneje preučiti prodajno ceno 27,6 milijona FRF v
         letu 1998, ki je bila v vsakem primeru relativno blizu vrednosti spornega zemljišča, kot izhaja iz navedb družbe Scott. Dejstvo,
         da je družba KC prejela manj pri prodaji spornega zemljišča v letu 1998, kot je družba Scott plačala leta 1987, kljub splošnemu
         povišanju cen nepremičnin namreč potrjuje trditev, da je bila cena, ki jo je plačala družba Scott leta 1987, tržna cena.
      
      142    Iz tega sledi, da Komisija ni upoštevala podatkov, ki bi lahko bili koristni pri določanju tržne vrednosti spornega zemljišča
         v avgustu 1987.
      
      –       Odredba o predložitvi podatkov
      143    Komisija meni, da je bila, čeprav vrednost, ki jo je določila za prednost v obliki preferenčne cene spornega zemljišča, ni
         bila pravilna, upravičena oziroma celo zavezana uporabiti to vrednost, ker francoski organi niso sodelovali in niso predložili
         natančnejših podatkov. V teh okoliščinah Komisija meni, da je bila upravičena sprejeti odločbo na podlagi razpoložljivih podatkov
         (uvodne izjave od 97 do 99 izpodbijane odločbe).
      
      144    Iz sodne prakse sodišča izhaja, da je Komisija pooblaščena, da sprejme odločbo na podlagi razpoložljivih podatkov, kadar država
         članica ne izvršuje obveznosti sodelovanja in zavrača predložitev podatkov, ki jih je zahtevala Komisija za preučitev združljivosti
         pomoči s skupnim trgom (sodbi Sodišča z dne 14. februarja 1990 v zadevi Francija proti Komisiji, C-301/87, Recueil, str. I-307,
         v nadaljevanju: sodba Boussac, točka 22, in zgoraj v točki 5 navedena sodba Nemčija in Pleuger Worthington proti Komisiji,
         točka 26). Preden sprejme tako odločbo mora Komisija vendarle zadostiti določenim procesnim zahtevam. Zlasti mora državi članici
         naložiti, da ji v določenem roku predloži vse dokumente, informacije in podatke, ki so potrebni za sprejetje odločbe, ki je
         skladna z zahtevami iz člena 88 ES. Komisija ima pravico končati postopek in sprejeti odločbo o združljivosti ali nezdružljivosti
         pomoči s skupnim trgom samo, če država članica kljub odredbi Komisije ne predloži zahtevanih podatkov (zgoraj navedena sodba
         Boussac, točki 19 in 22). Te zahteve so povzete v členih 5(2), 10(3) in 13(1) Uredbe št. 659/1999. Kot med drugim izhaja iz
         člena 10(3) te uredbe, je treba v odredbi, s katero se od države članice zahteva predložitev podatkov, natančno navesti, „kateri
         podatki se zahtevajo“. 
      
      145    Prav tako je treba opozoriti, da iz člena 6(1) Uredbe št. 659/1999 izhaja: „Odločba o začetku formalnega postopka preiskave
         vsebuje povzetek bistvenih dejanskih in pravnih vprašanj, vključuje predhodno oceno Komisije o značaju pomoči predlaganega
         ukrepa in izpostavi dvome o njegovi združljivosti s skupnim trgom.“ S to odločbo in njeno objavo v Uradnem listu Evropske
         unije so država članica in druge zainteresirane stranke obveščene o dejstvih, na podlagi katerih namerava Komisija utemeljiti
         odločbo. Iz tega izhaja, da morajo stranke, če menijo, da določena dejstva iz odločbe o začetku formalnega postopka preiskave
         niso dovolj natančna ali pravilna, seznaniti Komisijo med upravnim postopkom, ker sicer tvegajo, da teh dejstev ne bodo mogle
         izpodbijati v okviru sodnega postopka (v tem smislu glede države članice glej sodbo Sodišča z dne 14. septembra 1994 v zadevi
         Španija proti Komisiji, od C-278/92 do C-280/92, Recueil, str. I-4103, točka 31).
      
      146    Vendar se Komisija, v skladu z načeli sodne prakse in zakonodaje, navedenimi zgoraj v točkah 144 in 145, in kadar nima nasprotujočih
         si podatkov udeleženih strank, lahko opre na dejstva, čeprav ta niso pravilna, ki jih ima na voljo ob sprejetju končne odločbe,
         če so bili upoštevni dejanski elementi predmeta odredbe Komisije o predložitvi potrebnih podatkov, ki je bila naslovljena
         na državo članico. Če Komisija ne zahteva od države članice predložitve podatkov o dejstvih, na katera se namerava opreti,
         ne more upravičiti morebitnega napačno ugotovljenega dejanskega stanja z utemeljitvijo, da se je v času sprejemanja odločbe,
         s katero se konča formalni postopek preiskave, lahko oprla samo na elemente podatkov, ki jih je imela takrat na voljo (sodba
         Sodišča prve stopnje z dne 19. oktobra 2005 v zadevi Freistaat Thüringen proti Komisiji, T-318/00, ZOdl., str. II-4179, točka
         88).
      
      147    Zato če Komisija utemelji odločbo z razpoložljivimi podatki, ki se nanašajo na določene dejanske elemente, ne da bi upoštevala
         procesne zahteve, ki jih priznava sodna praksa in povzema Uredba št. 659/1999, lahko Sodišče prve stopnje izvede nadzor v
         zvezi s tem, ali je lahko upoštevanje teh dejanskih elementov pomenilo napačno presojo, ki bi lahko vplivala na zakonitost
         izpodbijane odločbe (zgoraj v točki 146 navedena sodba Freistaat Thüringen proti Komisiji, točka 89). 
      
      148    Poleg tega pravica Komisije, da sprejme odločbo na podlagi razpoložljivih podatkov, vendarle temelji na predpostavki, da so
         podatki, ki jih ima na voljo, zanesljivi. 
      
      149    Nesodelovanje države članice namreč ne pomeni, da ravnanje Komisije ni predmet nadzora sodišča Skupnosti. Komisija mora uporabiti
         vsa pooblastila, da pridobi, kolikor je to mogoče, vse zadevne podatke, in mora pri tem ravnati z vso skrbnostjo. Glede na
         dejstvo, da ima nalog za izterjavo, kot je ta v obravnavanem primeru, učinke proti tretjim osebam, mora Komisija uporabiti
         vsa pooblastila, ki jih ima na voljo, da se izogne okoliščinam, v katerih bi nesodelovanje udeležene države članice imelo
         negativne in neupravičene posledice za te tretje osebe (glej zgoraj točko 59).
      
      150    V obravnavanem primeru Komisija ni bila upravičena sprejeti odločbe na podlagi razpoložljivih podatkov v skladu s sodno prakso
         in na podlagi člena 13 Uredbe št. 659/1999, ker so ji stranke posredovale drugačne podatke, ki pa jih ni upoštevala (glej
         zgoraj točke od 125 do 128).
      
      151    Poleg tega je treba ugotoviti, da Komisija v obravnavanem primeru ni uporabila pooblastila, da z odredbo zahteva določene
         upoštevne podatke v zvezi z vrednostjo pomoči. Od francoskih organov ni nikoli z odredbo, ki jo določa člen 10(3) Uredbe št.
         659/1999, s katero se zahteva predložitev podatkov, zahtevala predložitve natančnih podatkov v zvezi z nakupi neopremljenega
         zemljišča s strani mesta Orléans (glej zgoraj točke od 114 do 119). 
      
      152    Komisija je z dopisom z dne 2. maja 1999 od francoskih organov jasno zahtevala, naj ji „predložijo različne pretekle prodajne
         pogodbe (vključno s prodajnimi cenami), sklenjene med mestom Orléans in šestimi podjetji, ki so kupila zemljišča v velikosti
         preostalih 20 hektarjev [družba Scott je kupila samo 48 od 68 hektarjev]“. Komisija je v odredbi o predložitvi podatkov z
         dne 8. julija 1999 v členu 1(d) dejansko ponovila to zadnjo formulacijo. Po drugi strani pa Komisija od francoskih organov
         ni nikoli zahtevala predložitve prodajnih pogodb v zvezi z nakupi neopremljenega zemljišča s strani mesta Orléans ali pojasnila,
         kateri del od 68 hektarjev je bil prenesen na družbo Scott. Poleg tega Komisija ni zahtevala pojasnil glede nakupnih cen treh
         parcel, ki skupno obsegajo 68 hektarjev in so bile kupljene v letih 1975, 1984 in 1987, kar so „bistveni podatki“, kot izhaja
         iz odgovora Komisije na tožbo. 
      
      153    Komisija je na obravnavi večkrat poudarila, da bi lahko nakupna cena tretje parcele, ki je bila kupljena leta 1987, v istem
         obdobju, kot je bila izvedena sporna prodaja, dala koristen podatek o vrednosti zemljišča, s poudarkom, da sta bili Francoska
         republika in tožeča stranka odgovorni za to, da Komisija v zvezi s tem ni imela več podatkov (glej zgoraj točki 78 in 83).
         Vendar bi Komisija lahko odredila, da Francoska republika v zvezi s tem predloži natančne podatke, in se ne bi smela opreti
         na strošek neopremljenega zemljišča, ne da bi predhodno državi članici odredila, naj ji predloži svoje podatke.
      
      154    Komisija je odredila, da mora Francoska republika predložiti vse „koristne dokumente, informacije, da [ji] omogočijo […] preučiti
         združljivost ukrepov, dodeljenih podjetju Scott v skladu s členom 87 [ES]“. Vendar zahteva, oblikovana tako splošno, ni dovolj
         natančna, kot to zahteva člen 10(3) Uredbe št. 659/1999.
      
      155    Iz tega izhaja, da Komisija ni bila pooblaščena, da na podlagi člena 13(1) Uredbe št. 659/1999 sprejme odločbo na osnovi razpoložljivih
         podatkov. 
      
      –       Sklep
      156    Končno je treba na splošno poudariti, da je ob koncu postopka, predvidenega v členu 88(2) ES, Komisija bila oziroma bi morala
         biti na tekočem z več različnimi pokazatelji tržne vrednosti spornega zemljišča. Francoski organi so jo obvestili o povprečni
         nakupni ceni neopremljenega zemljišča, ki je bila 15 FRF za kvadratni meter. Komisija je menila, da je ta znesek podprl njen
         napačni izračun, ki je temeljil na zapisniku razprav občinskega sveta mesta Orléans z dne 27. maja 1994, in sicer da je nakupna
         cena 16 FRF za kvadratni meter (glej zgoraj točke od 110 do 112). Komisija je bila prav tako obveščena o oceni vrednosti neopremljenega
         zemljišča na 5,5 FRF za kvadratni meter, ki jo je podala francoska davčna uprava (glej zgoraj točko 125). Podredno je treba
         opozoriti, da v okviru te tožbe Komisija poziva Sodišče prve stopnje, naj upošteva dejstvo, da iz prvotne ponudbe mesta Orléans
         tožeči stranki izhaja, da je bilo neopremljeno zemljišče dejansko vredno 40 FRF za kvadratni meter (glej zgoraj točko 79).
      
      157    Ni sporno, da je družba Sempel družbi Scott prodala opremljeno zemljišče za ceno 31 milijonov FRF. Skupina strokovnjakov družbe
         Galtier naj bi leta 1996 ocenila vrednost spornega zemljišča na 40,6 milijona FRF, oseba, pooblaščena za revizijo vrednosti
         vložkov, pa je podala še zanesljivejšo oceno vrednosti (glej zgoraj točki 126 in 127). Nato je leta 1998 družba KC zemljišče
         prodala družbi P&G za 27,6 milijona FRF (glej zgoraj točko 139). Vendar kot je bilo prikazano zgoraj, Komisija ni preučila
         teh ocen in se je, da je prišla do vrednosti spornega zemljišča v znesku 70,588 milijona FRF v izpodbijani odločbi, omejila
         na to, da se je oprla na stroške države članice. 
      
      158    V teh okoliščinah Sodišče prve stopnje meni, da je glede vrednosti spornega zemljišča obstajala pomembna negotovost in da
         Komisija ni vestno vodila faze preiskave iz člena 88(2) ES ter da zlasti ni dovolj poglobljeno preučila vrednosti spornega
         zemljišča. Poleg tega je treba opozoriti, da imajo napake Komisije pomembne posledice za upravičenca do pomoči zaradi časa,
         ki je potekel med sporno prodajo in sprejetjem izpodbijane odločbe ter še posebej zaradi naložitve plačila obresti na znesek,
         ki ga je treba povrniti.
      
      159    Zato je treba četrti tožbeni razlog sprejeti in člen 2 izpodbijane odločbe razglasiti za ničen v delu, v katerem se nanaša
         na pomoč, dodeljeno v obliki preferenčne cene spornega zemljišča, ne da bi bilo treba preučiti druge tožbene razloge in trditve,
         ki jih navaja tožeča stranka, vključno z dopustnostjo trditve v zvezi z uporabo obrestne mere na podlagi obrestnoobrestnega
         računa za izračun trenutne vrednosti državne pomoči (glej zgoraj točko 31).
      
       Stroški
      160    Sodišče prve stopnje je v sodbi z dne 10. aprila 2003 v zadevi Scott proti Komisiji, navedeni zgoraj v točki 28, pridržalo
         odločitev o stroških.
      
      161    Sodišče je v sodbi z dne 6. oktobra 2005 v zadevi Scott proti Komisiji, navedeni v zgoraj točki 30, odločilo, da vsaka stranka
         nosi svoje stroške v zvezi s pritožbenim postopkom. 
      
      162    V tej sodbi mora Sodišče prve stopnje odločiti o vseh stroških v zvezi s postopki pred Sodiščem prve stopnje.
      
      163    V skladu s členom 87(2) Poslovnika Sodišča prve stopnje se neuspeli stranki naloži plačilo stroškov, če so bili ti priglašeni.
         Ker tožena stranka ni uspela v bistvenem delu predlogov, poleg svojih stroškov nosi tudi stroške, ki jih je priglasila tožeča
         stranka.
      
      164    V skladu s členom 87(4), prvi pododstavek, Poslovnika Sodišča prve stopnje Francoska republika nosi svoje stroške.
      
      Iz teh razlogov je
      SODIŠČE PRVE STOPNJE (prvi senat)
      razsodilo:
      1)      Člen 2 Odločbe Komisije 2002/14/ES z dne 12. julija 2000 glede državne pomoči, ki jo je Francija izvajala v korist družbe
            Scott Paper SA/Kimberly-Clark, se razglasi za ničen v delu, v katerem se nanaša na pomoč, ki je bila dodeljena v obliki preferenčne
            cene zemljišča iz člena 1.
      2)      Komisija nosi svoje stroške postopkov pred Sodiščem prve stopnje in stroške postopkov pred Sodiščem prve stopnje, ki jih je
            priglasila tožeča stranka.
      3)      Francoska republika nosi svoje stroške postopkov pred Sodiščem prve stopnje.
      
               Cooke
            
            
               García-Valdecasas
            
            
               Labucka
            
         Razglašeno na javni obravnavi v Luxembourgu, 29. marca 2007.
      
               Sodni tajnik
            
             
            
                     Predsednik
            
         
               E. Coulon
            
             
            
                     J. D. Cooke
            
         * Jezik postopka: angleščina.