CELEX: 52022PC0125
Language: fi
Date: 2022-03-15
Title: Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan raja- ja merivartioviraston Moldovan tasavallassa toteuttamia operatiivisia toimia koskevan Euroopan unionin ja Moldovan tasavallan välisen sopimuksen allekirjoittamisesta unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta

EUROOPAN KOMISSIO
            Bryssel 15.3.2022
            COM(2022) 125 final
            2022/0086(NLE)
            
            Ehdotus
            NEUVOSTON PÄÄTÖS
            Euroopan raja- ja merivartioviraston Moldovan tasavallassa toteuttamia operatiivisia toimia koskevan Euroopan unionin ja Moldovan tasavallan välisen sopimuksen allekirjoittamisesta unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta
            
               
         
         
            
               PERUSTELUT
            
            
               1.CONTEXT OF THE PROPOSAL
            
            
               •Reasons for and objectives of the proposal
            
            
               One of the tasks of the European Border and Coast Guard Agency is to cooperate with third countries in relation to the areas covered by the European Border and Coast Guard Regulation (Regulation (EU) 2019/1896) (the ‘Regulation’) ‘including through the possible operational deployment of border management teams in third countries.’
                  1
                Specifically, the Agency, as part of the European Border and Coast Guard, is to ensure European integrated border management
                  2
               , one component of which is cooperation with third countries in the areas covered by the European Border and Coast Guard Regulation ‘focusing in particular on neighbouring third countries and on […] countries of origin or transit for illegal immigration.’
                  3
                 The Agency may cooperate with the authorities of third countries competent in matters covered by the Regulation to the extent required for the fulfilment of its tasks
                  4
                and may carry out actions related to European integrated border management on the territory of a third country subject to the agreement of that third country.
            
            
               Pursuant to Article 73(3) of the Regulation, in circumstances requiring the deployment of border management teams from the European Border and Coast Guard standing corps to a third country where the members of the teams will exercise executive powers, a status agreement shall be concluded by the Union with the third country concerned. Such a status agreement should be based on the model that the Commission has drawn up as provided for in Article 76(1) of the same regulation. The Commission adopted this model on 21 December 2021
                  5
               . 
            
            
               As of 11 March 2022, over 310 000 refugees had entered the Republic of Moldova (‘Moldova’) from Ukraine following the Russian Federation’s invasion of Ukraine on 24 February 2022. In just the first two weeks of the war, more than two million refugees – around 4% of Ukraine’s population – mainly fled westward from the encroaching Russian forces
                  6
               .
            
            
               Moldovan border management authorities are thus now facing the twin challenges of regulating the influx and subsequent outflow of potentially hundreds of thousands of refugees, including monitoring the smuggling of weapons. Furthermore, some 12% of the territory of the country is not under the control of Moldovan authorities, including a large portion of Moldova’s border with Ukraine. With a status agreement in place, Moldovan authorities supported by border management teams of the European Border and Coast Guard Agency will be in a much better position to quickly respond to the current challenges. 
            
            
               The attached proposal for a Council Decision constitutes the legal basis for the signing and provisional application of the Agreement on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in the Republic of Moldova (‘the status agreement’) between the European Union and the Republic of Moldova.
            
            
               On 14 March 2022, the Commission received the Council authorisation to open negotiations with the Republic of Moldova on a status agreement with the Republic of Moldova. 
            
            
               The European Commission, on behalf of the European Union, and Moldova held negotiations on the status agreement on 14 March 2022. The status agreement was initialled by the heads of the negotiating teams. 
            
            
               The Commission considers that the objectives set by the Council in its negotiating directives were attained and that the status agreement is acceptable for the Union. 
            
            
               In view of ensuring the possibility for an urgent deployment of the European Border and Coast Guard standing corps on the territory of Moldova, in light of the influx of refugees into Moldova from Ukraine following the Russian Federation’s invasion of that country, the agreement should be applied provisionally upon its signature, pending the completion of the procedures necessary for its entry into force. 
            
            
               Member States have been informed and consulted in the relevant Council Working Group. 
            
            
               Situation of the Schengen associated countries 
            
            
               
                  The present proposal builds upon the Schengen acquis in the field of external borders. The Union has nevertheless no power to conclude a status agreement with Moldova in a manner that binds Norway, Iceland, Switzerland or Liechtenstein. To ensure that border guards and other relevant staff sent by those countries to Moldova benefit from the same status as provided for in the status agreement, joint declarations attached to the status agreement should state the desirability that similar agreements be concluded between Moldova and each of those associated countries.
               
               
                  This Decision constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis in which Ireland does not take part, in accordance with Council Decision 2002/192/EC; Ireland is therefore not taking part in the adoption of this Decision and is not bound by it nor subject to its application.
               
               
                  In accordance with Articles 1 and 2 of Protocol No 22 on the position of Denmark, annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty on the Functioning of the European Union, Denmark is not taking part in the adoption of this Decision and is not bound by it nor subject to its application.
               
            
            
               •Consistency with existing policy provisions in the policy area
            
            
               A working arrangement on establishing operational cooperation between the European Border and Coast Guard Agency and the Border Guard Service of the Republic of Moldova has been in place since 2008. It was concluded under the previous EBCG Regulation, Regulation (EU) 2016/1624 on the European Border and Coast Guard
                  7
               . It includes general commitments on the development of information exchange and risk analyses, training and exchange of best practices as well as coordination of certain joint operational measures and pilot projects in the area of border management. 
            
         
         
            
               •Consistency with other Union policies
            
            
               
                  Strengthening controls along the borders of Moldova will positively impact the Union’s external borders, in particular those of Romania, as well as the borders of the Republic of Moldova itself Support to border controls by European Union Border Assistance Mission to Ukraine and Moldova will add to, and complement, the assistance provided by the border management teams. Also, the conclusion of a status agreement would tie into the wider objectives and priorities for cooperation and the work towards achieving the objectives of political association and economic integration as set out in the Association Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community and their Member States, and the Republic of Moldova.  Strengthened cooperation in border management would also be complementary to the long-term Eastern Partnership policy objectives beyond 2020, as detailed in the Joint Communication of March 2020 and the Joint Staff Working Document of July 2021, and endorsed at the 6th Eastern Partnership Summit in 2021. 
               
               
                  The conclusion of a status agreement could also support the wider efforts and commitments of the European Union to further develop capabilities in order to contribute to crisis response management and promoting convergence on foreign and security matters between the Union and the Republic of Moldova.
               
            
            
               2.LEGAL BASIS, SUBSIDIARITY AND PROPORTIONALITY
            
            
               •Legal basis
            
            
               The legal basis for this proposal for a Council Decision is Article 77(2)(b) and (d) and Article 79(2)(c) TFEU in conjunction with is Article 218(5) TFEU. 
            
            
               The competence of the European Union to conclude a status agreement is explicitly provided for in Article 73(3) of Regulation (EU) 2019/1896, which states ‘[i]n circumstances requiring the deployment of border management teams from the standing corps to a third country where the members of the teams will exercise executive powers, a status agreement […] shall be concluded by the Union with the third country concerned’. 
            
            
               Pursuant to Article 3(2) of the Treaty on the Functioning of the European Union, the Union shall have exclusive competence for the conclusion of an international agreement when its conclusion is provided for in a legislative act of the Union. Article 73(3) of Regulation (EU) 2019/1896 provides for a status agreement to be ‘concluded by the Union with the third country concerned’. Consequently, the attached agreement with the Republic of Moldova falls within the exclusive power of the European Union. In accordance with Article 73(3) of the Regulation (EU) 2019/1896, the proposed status agreement largely follows the model agreement adopted by the Commission on 21 December 2021.
            
            
               The consent of the European Parliament shall be required before the Council adopts the decision concluding the status agreement: pursuant to Article 218(6)(a)(v) TFEU, the European Parliament must give its consent for agreements covering fields to which the ordinary legislative procedure applies. Regulation (EU) 2019/1896 was adopted under the ordinary legislative procedure. The European Parliament and the Council may, in an urgent situation, agree upon a time limit for consent. 
            
            
               •Subsidiarity and proportionality 
            
            
               The need for a common approach
            
            
               A status agreement will allow for the deployment to the Republic of Moldova of border management teams by the European Border and Coast Guard Agency, using all the possibilities offered by Regulation (EU) 2019/1896. Without such a tool, only bilateral deployments by Member States could be used to develop and implement European integrated border management and support Moldova in managing the dramatic increase in refugees seeking to enter its territory. Such a bilateral approach would be neither efficient nor appropriate.
            
            
               A common approach is needed to better manage Moldova’s borders and as a concerted Union-effort in response to the ongoing Russian aggression against Ukraine.
            
            
               3.RESULTS OF EX-POST EVALUATIONS, STAKEHOLDER CONSULTATIONS AND IMPACT ASSESSMENTS
            
            
               As this will be a new agreement, no evaluation or fitness checks of existing instruments could be carried out. No impact assessment is required for the negotiation of a status agreement. 
            
            
               •Fundamental rights 
            
            
               
                  In line with Recital (88) of Regulation (EU) 2019/1896, the Commission will assess the fundamental rights situation relevant to the areas covered by the status agreement in the Republic of Moldova and inform the European Parliament thereof.
               
               
                  The agreement contains practical measures related to the respect of fundamental rights and shall ensure that fundamental rights are fully respected during activities organised on the basis of the agreement. The agreement provides for an independent and effective complaints mechanism in accordance with the relevant provisions of Regulation (EU) 2019/1896 to monitor and ensure respect for fundamental rights in all the activities organised on the basis of the agreement. 
               
               
                  Areas of main concern as regards the rule of law and the respect of fundamental rights in the Republic of Moldova include respect for universal human rights, ensuring the functioning of democratic institutions and the need for legislative reforms relating to the justice and law enforcement agencies, including anticorruption
                     8
                  . These will need to be taken into account appropriately during the preparation of any joint operation or deployment action.
               
            
            
               •Data protection
            
         
         
            
               
                  The provisions of the status agreement related to the transfer of data do not differ substantially from the model status agreement. Therefore, the European Data Protection Supervisor does not have to be consulted.
               
            
            
               4.BUDGETARY IMPLICATIONS
            
            
               The status agreement in itself does not entail any financial implications. The actual deployment of border guard teams on the basis of an operational plan will entail costs borne by the budget of the European Border and Coast Guard Agency. Future operations under the status agreement will be financed through the European Border and Coast Guard Agency’s own resources.
            
            
               The European Union contribution for the European Border and Coast Guard Agency already forms part of the Union’s budget as based on the Legislative Financial Statement accompanying the implementation of the Regulation (EU) 2019/1896. For the period of 2021-2027, a total Union contribution of EUR 6 320 million is provided in accordance with the Multiannual Financial Framework agreement. These amounts will be complemented by the corresponding contribution of the Schengen associated countries.
            
            
               5.OTHER ELEMENTS
            
            
               •Implementation plans and monitoring, evaluation and reporting arrangements
            
            
               The Commission will ensure proper monitoring of the implementation of the status agreement. 
            
            
               The Republic of Moldova and the European Border and Coast Guard Agency shall jointly evaluate each joint operation or rapid border intervention. 
            
            
               In particular, the European Border and Coast Guard Agency, Moldova and the Member States participating to a specific action shall draw up a report at the end of each action on the application of provisions of the agreement including on the processing of personal data. 
            
            
                
               
            
               2022/0086 (NLE)
            
            
               Ehdotus
            
            
               NEUVOSTON PÄÄTÖS
            
            
               Euroopan raja- ja merivartioviraston Moldovan tasavallassa toteuttamia operatiivisia toimia koskevan Euroopan unionin ja Moldovan tasavallan välisen sopimuksen allekirjoittamisesta unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta
            
            
               EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
            
            
               ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 77 artiklan 2 kohdan b ja d alakohdan ja 79 artiklan 2 kohdan c alakohdan yhdessä sen 218 artiklan 5 kohdan kanssa,
            
            
               ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
            
            
               sekä katsoo seuraavaa:
            
            
               (1)Olosuhteissa, jotka edellyttävät rajaturvallisuusryhmien lähettämistä eurooppalaisen raja- ja merivartioston pysyvästä joukosta kolmanteen maahan, jossa ryhmien jäsenet käyttävät toimeenpanovaltuuksia, unioni tekee asetuksen (EU) 2019/1896
                  9
                73 artiklan 3 kohdan mukaisesti asemaa koskevan sopimuksen kyseisen kolmannen maan kanssa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 218 artiklan perusteella.
            
            
               (2)Neuvosto valtuutti 14 päivänä maaliskuuta 2022 komission aloittamaan Moldovan tasavallan kanssa neuvottelut Euroopan raja- ja merivartioviraston Moldovan tasavallassa toteuttamia operatiivisia toimia koskevasta sopimuksesta, jäljempänä ’sopimus’.
            
         
         
            
               (3)Neuvottelut saatiin menestyksekkäästi päätökseen parafoimalla sopimus.
            
            
               (4)Tällä päätöksellä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joihin Irlanti ei osallistu neuvoston päätöksen 2002/192/EY
                  10
                mukaisesti; Irlanti ei sen vuoksi osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, päätös ei sido Irlantia eikä sitä sovelleta Irlantiin.
            
            
               (5)Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä, Tanskan asemasta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 22
                  11
                olevien 1 ja 2 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, päätös ei sido Tanskaa eikä sitä sovelleta Tanskaan. Koska tällä päätöksellä kehitetään Schengenin säännöstöä, Tanska päättää mainitun pöytäkirjan 4 artiklan mukaisesti kuuden kuukauden kuluessa siitä, kun neuvosto on hyväksynyt tämän päätöksen, saattaako se päätöksen osaksi kansallista lainsäädäntöään.
            
            
               (6)Sopimus olisi allekirjoitettava unionin puolesta sillä varauksella, että sen tekeminen saatetaan myöhemmin päätökseen. Sopimukseen liitetty julistus olisi hyväksyttävä unionin puolesta. 
            
            
               (7)Jotta varmistetaan mahdollisuus lähettää eurooppalaisen raja- ja merivartioston pysyviä joukkoja kiireellisesti Moldovan tasavallan alueelle avustamaan tilanteessa, jossa sinne saapuu paljon ihmisiä Venäjän federaation Ukrainaan kohdistaman hyökkäyksen seurauksena, sopimusta olisi sovellettava väliaikaisesti sen allekirjoittamisesta alkaen,
            
            
               ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN: 
            
            
               1 artikla
            
            
               Hyväksytään Euroopan raja- ja merivartioviraston Moldovan tasavallassa toteuttamia operatiivisia toimia koskevan Euroopan unionin ja Moldovan tasavallan välisen sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, allekirjoittaminen sillä varauksella, että mainitun sopimuksen tekeminen saatetaan päätökseen.
            
            
               Sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.
            
            
               2 artikla
            
            
               Hyväksytään unionin puolesta tähän päätökseen liitetty julistus. 
            
            
               3 artikla
            
            
               Neuvoston pääsihteeristö laatii valtakirjan, jossa komission nimeämä henkilö (nimeämät henkilöt) valtuutetaan allekirjoittamaan sopimus sillä varauksella, että sopimuksen tekeminen saatetaan päätökseen.
            
            
               4 artikla
            
            
               Sopimusta sovelletaan sen 22 artiklan 2 kohdan mukaisesti väliaikaisesti sen allekirjoituspäivästä sen voimaantuloon saakka.
            
            
               5 artikla
            
            
               Tämä päätös tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
            
            
            
               Tehty Brysselissä
            
            
               
                     Neuvoston puolesta
               
            
         
         
            
               
                     Puheenjohtaja
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Article 10(1)(u) of Regulation (EU) 2019/1896 of the European Parliament and of the Council of 13 November 2019 on the European Border and Coast Guard, OJ L 295, 14.11.2019, p. 1-131.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Article 71(1) of Regulation (EU) 2019/1896.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Article 3(1)(g) of Regulation (EU) 2019/1896. 
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Article 73(1) of Regulation (EU) 2019/1896.
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Communication COM(2021) 829 - Model status agreement as referred to in Regulation (EU) 2019/1896 of the European Parliament and of the Council of 13 November 2019 on the European Border and Coast Guard and repealing Regulations (EU) No 1052/2013 and (EU) 2016/1624.
               
               
                  
                     (6)
                  
                        https://data2.unhcr.org/en/situations/ukraine
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Regulation (EU) 2016/1624 of the European Parliament and of the Council of 14 September 2016 on the European Border and Coast Guard and amending, OJ L 251, 16.09.2016, p. 1.
               
               
                  
                     (8)
                  
                        Association Agenda recommendation, Annex to COM(2022) 69 final, p. 10.
               
               
                  
                     (9)
                  
                        Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2019/1896, annettu 13 päivänä marraskuuta 2019, eurooppalaisesta raja- ja merivartiostosta sekä asetusten (EU) N:o 1052/2013 ja (EU) 2016/1624 kumoamisesta (EUVL L 295, 14.11.2019, s. 1).
               
               
                  
                     (10)
                  
                        Neuvoston päätös 2002/192/EY, tehty 28 päivänä helmikuuta 2002, Irlannin pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin, EYVL L 64, 7.3.2002, s. 20–23.
               
               
                  
                     (11)
                  
                        Tanskan asemasta tehty pöytäkirja (N:o 22), EUVL C 326, 26.10.2012, s. 299–303.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROOPAN KOMISSIO
            Bryssel 15.3.2022
            COM(2022) 125 final
            
            LIITE
            asiakirjaan
            Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖKSEKSI
            Euroopan raja- ja merivartioviraston Moldovan tasavallassa toteuttamia operatiivisia toimia koskevan Euroopan unionin ja Moldovan tasavallan välisen sopimuksen allekirjoittamisesta unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta
            
               
         
         
            
               ISLANTIA, NORJAA, SVEITSIÄ JA LIECHTENSTEINIA KOSKEVA YHTEINEN JULISTUS
            
            
               Euroopan raja- ja merivartioviraston Moldovan tasavallassa toteuttamia toimia koskevan Euroopan unionin ja Moldovan tasavallan välisen asemaa koskevan sopimuksen osapuolet ottavat huomioon Euroopan unionin sekä Norjan, Islannin, Sveitsin ja Liechtensteinin läheiset suhteet, jotka johtuvat erityisesti näiden maiden osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen 18 päivänä toukokuuta 1999 ja 26 päivänä lokakuuta 2004 tehdyistä sopimuksista.
            
            
               Tämän vuoksi on suotavaa, että toisaalta Norjan, Islannin, Sveitsin ja Liechtensteinin viranomaiset ja toisaalta Moldovan tasavallan viranomaiset tekevät viipymättä kahdenväliset Euroopan raja- ja merivartioviraston Moldovan tasavallassa toteuttamia toimia koskevat sopimukset Euroopan raja- ja merivartioviraston Moldovan tasavallassa toteuttamia toimia koskevaa Euroopan unionin ja Moldovan tasavallan välistä asemaa koskevaa sopimusta vastaavin ehdoin.
            
         
         
      
    ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- 
      
         
               EUROOPAN KOMISSIO
            Bryssel 15.3.2022
            COM(2022) 125 final
            
            LIITE
            asiakirjaan
            Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖKSEKSI
            Euroopan raja- ja merivartioviraston Moldovan tasavallassa toteuttamia operatiivisia toimia koskevan Euroopan unionin ja Moldovan tasavallan välisen sopimuksen allekirjoittamisesta unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta
            
               
         
         
            
               EUROOPAN RAJA- JA MERIVARTIOVIRASTON 
            
            
               MOLDOVAN TASAVALLASSA 
            
            
               TOTEUTTAMIA 
            
            
               OPERATIIVISIA TOIMIA 
            
            
               KOSKEVA 
            
            
               EUROOPAN UNIONIN JA 
            
            
               MOLDOVAN TASAVALLAN VÄLINEN 
            
            
               SOPIMUS
            
            
            
            
               Euroopan unioni 
            
            
               sekä 
            
            
               Moldovan tasavalta 
            
            
               jäljempänä erikseen ’osapuoli’ ja yhdessä ’osapuolet’, jotka
            
            
               KATSOVAT, että voi syntyä tilanteita, joissa Euroopan raja- ja merivartiovirasto, jäljempänä ’virasto’, koordinoi Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja Moldovan tasavallan välistä operatiivista yhteistyötä, mukaan lukien Moldovan tasavallan alueella,
            
            
               KATSOVAT, että olisi luotava oikeudellinen kehys asemaa koskevan sopimuksen muodossa sellaisia tilanteita varten, joissa viraston lähettämillä ryhmien jäsenillä on toimeenpanovaltuuksia Moldovan tasavallan alueella,
            
            
               KATSOVAT, että asemaa koskevassa sopimuksessa voidaan määrätä, että virasto perustaa Moldovan tasavallan alueelle etätoimistoja helpottamaan ja parantamaan operatiivisten toimien koordinointia ja varmistamaan viraston henkilöresurssien ja teknisten resurssien tehokkaan hallinnoinnin,
            
            
               OTTAVAT HUOMIOON henkilötietojen korkeatasoisen suojan Moldovan tasavallassa ja Euroopan unionissa, sekä
            
            
               OTTAVAT HUOMIOON, että Moldovan tasavalta on ratifioinut 28 päivänä tammikuuta 1981 tehdyn Euroopan neuvoston yleissopimuksen N:o 108 yksilöiden suojelusta henkilötietojen automaattisessa tietojenkäsittelyssä ja sen lisäpöytäkirjan,
            
         
         
            
               OTTAVAT HUOMIOON, että ihmisoikeuksien ja demokratian periaatteiden kunnioittaminen ovat osapuolten välisen yhteistyön perusperiaatteita,
            
            
               OTTAVAT HUOMIOON, että Moldovan tasavalta on ratifioinut 4 päivänä marraskuuta 1950 tehdyn ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamista koskevan yleissopimuksen, johon sisältyvät oikeudet otetaan huomioon Euroopan unionin perusoikeuskirjassa,
            
            
               OTTAVAT HUOMIOON, että kaikissa viraston operatiivisissa toimissa Moldovan tasavallan alueella olisi kunnioitettava kokonaisvaltaisesti perusoikeuksia ja kansainvälisiä sopimuksia, joiden osapuolia Euroopan unioni, sen jäsenvaltiot ja/tai Moldovan tasavalta ovat,
            
            
               OTTAVAT HUOMIOON, että kaikilla operatiiviseen toimintaan osallistuvilla henkilöillä on velvollisuus noudattaa lahjomattomuutta, eettistä toimintaa ja ammattimaisuutta sekä perusoikeuksien kunnioittamista koskevia tiukimpia vaatimuksia ja täyttää niille operaatiosuunnitelmassa ja viraston menettelyohjeissa asetetut velvoitteet,
               
            
               ovat päättäneet tehdä seuraavan sopimuksen:
            
            
            
               1 artikla 
               Soveltamisala 
            
            
               1.Tämä sopimus kattaa kaikki seikat, jotka ovat tarpeen eurooppalaisen raja- ja merivartioviraston pysyvän joukon rajaturvallisuusryhmien lähettämiseksi Moldovan tasavaltaan, jossa ryhmän jäsenet voivat käyttää toimeenpanovaltuuksia.
            
            
               2.Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja operatiivisia toimia voidaan toteuttaa Moldovan tasavallan alueilla, jotka ovat Moldovan tasavallan perustuslakiviranomaisten hallinnassa, myös sen rajoilla. 
            
            
               2 artikla 
               Määritelmät
            
            
               Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:
            
            
               -’operatiivisella toimella’ yhteisoperaatiota tai nopeaa rajainterventiota; 
            
            
               -’virastolla’ eurooppalaisesta raja- ja merivartiostosta annetulla asetuksella (EU) 2019/1896
                  1
                tai siihen tehdyllä muutoksella perustettua Euroopan raja- ja merivartiovirastoa;
            
            
               -’rajavalvonnalla’ tämän sopimuksen mukaisesti ja sen soveltamiseksi rajalla toteutettavia toimia, jotka muista syistä riippumatta suoritetaan ainoastaan rajanylitysaikomuksen tai rajanylityksen perusteella ja jotka käsittävät rajatarkastukset ja rajojen valvonnan; 
            
            
               -’rajaturvallisuusryhmillä’ eurooppalaisen raja- ja merivartioston pysyvästä joukosta muodostettuja ryhmiä, joita lähetetään yhteisoperaatioihin ja nopeisiin rajainterventioihin ulkorajoilla jäsenvaltioissa ja kolmansissa maissa;
            
            
               -’neuvoa-antavalla ryhmällä’ neuvoa-antavaa elintä, jonka virasto on perustanut asetuksen (EU) 2019/1896 108 artiklan mukaisesti;
            
            
               -’eurooppalaisen raja- ja merivartioston pysyvällä joukolla’ asetuksen (EU) 2019/1896 54 artiklassa säädettyä eurooppalaisen raja- ja merivartioston pysyvää joukkoa;
            
            
               -’rajapoliisilla’ Moldovan tasavallan sisäasiainministeriön rajapoliisia;
            
            
               -’Eurosurilla’ puitteita jäsenvaltioiden ja Euroopan raja- ja merivartiostoviraston väliselle tietojenvaihdolle ja yhteistyölle;
            
            
               -’perusoikeusvalvojalla’ asetuksen (EU) 2019/1896 110 artiklassa säädettyä perusoikeusvalvojaa;
            
         
         
            
               -’kotijäsenvaltiolla’ jäsenvaltiota, josta henkilöstön jäsen lähetetään komennukselle tai muuten eurooppalaisen raja- ja merivartioston pysyvään joukkoon;
            
            
               -’erityistapahtumalla’ tilannetta, joka liittyy laittomaan maahanmuuttoon tai rajat ylittävään rikollisuuteen tai jossa muuttajien henki on vaarassa Euroopan unionin tai Moldovan tasavallan ulkorajoilla tai niiden läheisyydessä;
            
            
               -’yhteisoperaatiolla’ toimea, jota virasto koordinoi tai organisoi rajavalvonnasta vastaavien Moldovan tasavallan kansallisten viranomaisten tukemiseksi ja jonka tarkoituksena on vastata haasteisiin, kuten laittomaan maahanmuuttoon, nykyisiin tai tuleviin uhkiin Moldovan tasavallan rajoilla tai rajat ylittävään rikollisuuteen, tai jonka tarkoituksena on teknisen ja operatiivisen lisäavun antaminen näiden rajojen valvonnassa;
            
            
               -’ryhmän jäsenellä’ eurooppalaisen raja- ja merivartioston pysyvän joukon jäsentä, joka lähetetään rajaturvallisuusryhmän kautta osallistumaan operatiiviseen toimeen;
            
            
               -’jäsenvaltiolla’ Euroopan unionin jäsenvaltiota;
            
            
               -’toiminta-alueella’ maantieteellistä aluetta, jolla operatiivinen toimi toteutetaan;
            
            
               -’osallistuvalla jäsenvaltiolla’ jäsenvaltiota, joka osallistuu operatiiviseen toimeen toimittamalla kalustoa tai eurooppalaisen raja- ja merivartioston pysyvien joukkojen henkilöstöä;
            
            
               -’henkilötiedoilla’ kaikkia tunnistettuun tai tunnistettavissa olevaan luonnolliseen henkilöön, jäljempänä ’rekisteröity’, liittyviä tietoja; tunnistettavissa olevana pidetään luonnollista henkilöä, joka voidaan suoraan tai epäsuorasti tunnistaa erityisesti tunnistetietojen, kuten nimen, henkilötunnuksen, sijaintitiedon, verkkotunnistetietojen taikka yhden tai useamman hänelle tunnusomaisen fyysisen, fysiologisen, geneettisen, psyykkisen, taloudellisen, kulttuurillisen tai sosiaalisen tekijän perusteella;
            
            
               -’nopealla rajainterventiolla’ toimea, jonka tarkoituksena on reagoida tilanteeseen, jossa Moldovan tasavallan rajoilla vallitsee erityinen ja suhteeton haaste, lähettämällä rajaturvallisuusryhmiä Moldovan tasavallan alueelle rajoitetuksi ajaksi rajavalvonnan suorittamiseksi yhdessä Moldovan tasavallan rajavalvonnasta vastaavien kansallisten viranomaisten kanssa;
            
            
               -’henkilöstösääntöjen alaisella henkilöstöllä’ henkilöstöä, jonka Euroopan raja- ja merivartiostovirasto on ottanut palvelukseen Euroopan unionin virkamiehiin sovellettavien henkilöstösääntöjen ja neuvoston asetuksessa (ETY, Euratom, EHTY) N:o 259/68
                  2
                vahvistettujen, unionin muuhun henkilöstöön sovellettavien palvelussuhteen ehtojen mukaisesti;
            
            
               3 artikla 
               Operatiivisten toimien käynnistäminen
            
            
               1.Tämän sopimuksen mukainen operatiivinen toimi käynnistetään viraston pääjohtajan kirjallisella päätöksellä Moldovan tasavallan toimivaltaisten viranomaisten kirjallisesta pyynnöstä. Tällaiseen pyyntöön on sisällyttävä kuvaus tilanteesta, mahdollisista tavoitteista ja todennäköisistä tarpeista sekä tarvittavan henkilöstön profiileista, mukaan lukien tapauksen mukaan henkilöstöstä, jolla on toimivaltuuksia. 
            
            
               2.Jos viraston pääjohtaja katsoo, että pyydetty operatiivinen toimi todennäköisesti sisältäisi vakavia ja/tai jatkuvia perusoikeuksien loukkauksia tai kansainvälistä suojelua koskevien velvoitteiden rikkomista tai johtaisi sellaisiin, pääjohtaja ei käynnistä operatiivista toimea.
            
            
               3.Jos viraston pääjohtaja 1 kohdan mukaisen pyynnön saatuaan katsoo, että operatiivisen toimen käynnistämisestä päättäminen edellyttää lisätietoja, hän voi pyytää lisätietoja tai valtuuttaa viraston asiantuntijoita matkustamaan Moldovan tasavaltaan arvioimaan tilannetta siellä. Moldovan tasavalta helpottaa tällaista matkustamista. 
            
            
               4.Viraston pääjohtaja päättää olla käynnistämättä operatiivista toimea, jos hän katsoo, että se on perusteltua keskeyttää tai lopettaa 18 artiklan asiaa koskevien määräysten nojalla. 
            
            
               4 artikla 
               Operaatiosuunnitelma
            
            
               1.Viraston ja Moldovan tasavallan välillä on sovittava kutakin operatiivista toimea koskevasta operaatiosuunnitelmasta asetuksen (EU) 2019/1896 38 ja 74 artiklan mukaisesti. Operaatiosuunnitelma sitoo virastoa, Moldovan tasavaltaa ja osallistuvia jäsenvaltioita.
            
            
               2.Operaatiosuunnitelmaan ja sen mahdollisiin muutoksiin on saatava Moldovan tasavallan naapurina olevien ja/tai toiminta-alueeseen rajoittuvien jäsenvaltioiden hyväksyntä.
            
            
               3. Operaatiosuunnitelmassa on esitettävä yksityiskohtaisesti operatiivisen toimen organisatoriset ja menettelylliset näkökohdat, mukaan lukien 
            
            
               (a)tilanteen kuvaus ja toimintatapa sekä komennuksen tavoitteet, myös operatiivinen tavoite;
            
         
         
            
               (b)arvioitu aika, jonka operatiivisen toimen odotetaan kestävän sen tavoitteiden saavuttamiseksi; 
            
            
               (c)toiminta-alue; 
            
            
               (d)tehtävien, mukaan lukien toimivaltuuksia edellyttävät tehtävät, ja vastuiden kuvaus, myös perusoikeuksien kunnioittamisen ja tietosuojavaatimusten osalta, ja ryhmille annettavat erityisohjeet, myös tietokantojen sallitusta käytöstä sekä Moldovan tasavallassa sallituista virka-aseista, ammuksista ja varusteista;
            
            
               (e)rajaturvallisuusryhmän kokoonpano ja muun asiaankuuluvan henkilöstön lähettäminen / muiden viraston henkilöstösääntöjen alaisen henkilöstön jäsenten, myös perusoikeusvalvojien, läsnäolo; 
            
            
               (f)johtamista koskevat määräykset, mukaan lukien niiden Moldovan tasavallan rajavartijoiden ja muun asiaankuuluvan henkilöstön nimet ja arvot, jotka vastaavat yhteistyöstä ryhmien jäsenten ja viraston kanssa, ja erityisesti niiden rajavartijoiden ja muun asiaankuuluvan henkilöstön nimet ja arvot, joiden komennossa ryhmät ovat lähettämisen aikana, sekä ryhmien jäsenten asema komentoketjussa;
            
            
               (g)operatiiviseen toimeen lähetettävä kalusto, mukaan lukien erityisvaatimukset, kuten käyttöä koskevat edellytykset, vaadittu miehistö, kuljetus ja muu logistiikka, sekä rahoitusta koskevat määräykset;
            
            
               (h)yksityiskohtaiset määräykset, joiden mukaan virasto ilmoittaa välittömästi hallintoneuvostolle ja osallistuvien jäsenvaltioiden ja Moldovan tasavallan asianomaisille viranomaisille kaikista erityistapahtumista tämän sopimuksen nojalla toteutetun operatiivisen toimen aikana;
            
            
               (i)raportointi- ja arviointijärjestelmä, johon sisältyy arviointikertomuksessa käytettäviä vertailuarvoja, myös perusoikeuksien suojelun osalta, ja lopullisen arviointikertomuksen toimittamisen määräaika;
            
            
               (j)[Intentionally Left Blank]; 
            
            
               (k)muiden unionin elinten, toimistojen ja virastojen kuin viraston, muiden kolmansien maiden tai kansainvälisten järjestöjen kanssa tehtävän yhteistyön ehdot;
            
            
               (l)yleiset ohjeet perusoikeuksien turvaamisesta operatiivisen toimen aikana, mukaan lukien henkilötietojen suoja ja sovellettavista kansainvälisistä ihmisoikeusvälineistä johtuvat velvoitteet;
            
            
               (m)menettelyt, joiden mukaisesti kansainvälisen suojelun tarpeessa olevat henkilöt, ihmiskaupan uhrit, ilman huoltajaa olevat alaikäiset ja muut haavoittuvassa tilanteessa olevat henkilöt ohjataan toimivaltaisille kansallisille viranomaisille asianmukaisen avun saamiseksi; 
            
            
               (n)menettelyt sellaisen mekanismin perustamiseksi, jonka kautta otetaan vastaan ja välitetään virastolle ja Moldovan tasavallalle valituksia (mukaan lukien valitukset, jotka on tehty tämän sopimuksen 8 artiklan 5 kohdan mukaisesti) operatiiviseen toimeen osallistuvista henkilöistä, mukaan lukien Moldovan tasavallan rajavartijat tai muu asiaankuuluva henkilöstö ja ryhmän jäsenet, joiden väitetään loukanneen perusoikeuksia heidän osallistuessaan viraston operatiiviseen toimeen;
            
            
               (o)logistiset järjestelyt, mukaan lukien tiedot työolosuhteista ja yleisistä olosuhteista alueilla, joilla operatiivinen toimi on määrä toteuttaa; 
            
            
               (p)6 artiklan mukaisesti perustettua etätoimistoa koskevat määräykset.
            
            
               4.Operaatiosuunnitelman muutoksiin tai mukautuksiin on saatava viraston ja Moldovan tasavallan hyväksyntä osallistuvien jäsenvaltioiden kuulemisen jälkeen.
            
            
               5.Tietojenvaihto ja operatiivinen yhteistyö Eurosuria koskevaa tarkoitusta varten toteutetaan noudattaen sääntöjä, jotka koskevat kyseisen operatiivisen toimen operaatiosuunnitelmassa esitettävien erityisten tilannekuvien laatimista ja jakamista.
            
            
               6.Moldovan tasavalta ja virasto suorittavat yhdessä tämän artiklan 3 kohdan i alakohdan mukaisen operatiivisen toimen arvioinnin. 
            
            
               7.Unionin elinten, toimistojen ja virastojen kanssa tämän artiklan 3 kohdan k alakohdan mukaisesti tehtävän yhteistyön ehdot toteutetaan niiden toimeksiantojen mukaisesti ja käytettävissä olevien resurssien puitteissa.
            
            
               5 artikla 
               Erityistapahtumista ilmoittaminen
            
         
         
            
               Virastolla ja rajapoliisilla on kummallakin oltava erityistapahtumien ilmoitusmekanismi, jonka avulla voidaan ilmoittaa pikaisesti kaikista tämän sopimuksen nojalla toteutetun operatiivisen toimen aikana ilmenneistä erityistapahtumista.
            
            
               Virasto ja Moldovan tasavalta avustavat toisiaan kaikissa tarvittavissa tutkimuksissa ja tutkinnoissa, jotka koskevat tämän mekanismin kautta ilmoitettuja erityistapahtumia, kuten todistajien tunnistamisessa ja todisteiden keräämisessä ja esittämisessä, mukaan lukien pyynnöt saada ja tarvittaessa luovuttaa ilmoitettuun erityistapahtumaan liittyviä esineitä. Tällaisten esineiden luovuttaminen voidaan tehdä riippuvaiseksi niiden palauttamisesta niiden toimittamisesta vastaavan toimivaltaisen viranomaisen määrittelemien ehtojen mukaisesti.
            
            
               6 artikla 
               Etätoimistot
            
            
               1.Virasto voi perustaa Moldovan tasavallan alueelle etätoimistoja helpottamaan ja parantamaan operatiivisten toimien koordinointia ja varmistamaan viraston henkilöresurssien ja teknisten resurssien tehokkaan hallinnoinnin. Virasto määrittää etätoimiston sijainnin Moldovan tasavallan asiaankuuluvia viranomaisia kuullen.
            
            
               2.Etätoimistot perustetaan operatiivisten tarpeiden mukaisesti, ja ne toimivat ajanjakson, joka on tarpeen, jotta virasto voi toteuttaa operatiivisia toimia Moldovan tasavallassa. Virasto voi pidentää tätä ajanjaksoa edellyttäen, että Moldovan tasavalta hyväksyy sen. 
            
            
               3.Jokaista etätoimistoa johtaa pääjohtajan etätoimiston johtajaksi nimittämä viraston edustaja, joka valvoo toimiston yleistä toimintaa.
            
            
               4.Etätoimistot hoitavat tapauksen mukaan seuraavia tehtäviä:
            
            
               (a)operatiivisen ja logistisen tuen antaminen sekä viraston toimien koordinoinnista huolehtiminen asianomaisilla toiminta-alueilla;
            
            
               (b)operatiivisen tuen antaminen Moldovan tasavallan asianomaisilla toiminta-alueilla;
            
            
               (c)ryhmien toiminnan seuranta ja säännöllinen raportointi viraston päätoimipaikkaan;
            
            
               (d)yhteistyön tekeminen Moldovan tasavallan kanssa kaikissa asioissa, jotka koskevat viraston Moldovan tasavallassa järjestämien operatiivisten toimien käytännön toteuttamista, mukaan lukien mahdolliset uudet asiat, jotka ovat tulleet ilmi näiden toimien aikana;
            
            
               (e)koordinointivastaavan tukeminen yhteistyössä, jota hän tekee Moldovan tasavallan kanssa kaikissa asioissa, jotka koskevat sen osallistumista viraston järjestämiin operatiivisiin toimiin, ja tarvittaessa yhteyksien hoitaminen viraston päätoimipaikkaan;
            
            
               (f)koordinointivastaavan ja tiettyä operatiivista toimea valvomaan osoitetun perusoikeusvalvojan / osoitettujen perusoikeusvalvojien tukeminen tarvittaessa viraston ryhmien ja Moldovan tasavallan asiaankuuluvien viranomaisten välisen koordinoinnin ja viestinnän sekä mahdollisten asiaan liittyvien tehtävien helpottamisessa;
            
            
               (g)ryhmien jäsenten lähettämiseen sekä kaluston lähettämiseen ja käyttöön liittyvän logistisen tuen järjestäminen;
            
            
               (h)kaiken muun logistisen tuen antaminen toiminta-alueella, josta tietty etätoimisto on vastuussa, viraston järjestämien operatiivisten toimien sujuvuuden helpottamiseksi;
            
            
               (i)viraston oman kaluston tehokkaasta hallinnoinnista huolehtiminen sen toimien kattamilla alueilla, mukaan lukien kyseisen kaluston mahdollinen rekisteröinti ja pitkän aikavälin huolto ja mahdollisesti tarvittava logistinen tuki;
            
            
               (j)tuki viraston muulle henkilöstölle ja/tai toimille Moldovan tasavallassa viraston ja Moldovan tasavallan välillä sovitun mukaisesti.
            
            
               5.Virasto ja Moldovan tasavalta varmistavat parhaat mahdolliset edellytykset etätoimistolle osoitettujen tehtävien hoitamiselle. 
            
            
               6. Moldovan tasavalta antaa virastolle apua etätoimiston toimintakyvyn varmistamiseksi. 
            
            
               7 artikla 
               Koordinointivastaava
            
         
         
            
               1.Pääjohtaja nimittää henkilöstösääntöjen alaisesta henkilöstöstään yhden tai useamman asiantuntijan lähetettäväksi koordinointivastaavaksi/koordinointivastaaviksi kuhunkin operatiiviseen toimeen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 6 artiklassa kuvattua etätoimistojen tehtävää. Pääjohtaja ilmoittaa Moldovan tasavallalle tällaisesta nimityksestä.
            
            
               2.Koordinointivastaavan tehtävänä on
            
            
               (a)toimia yhdyshenkilönä viraston, Moldovan tasavallan ja ryhmien jäsenten välillä sekä antaa viraston puolesta apua kaikissa ryhmien lähettämisen ehtoja koskevissa kysymyksissä;
            
            
               (b)valvoa operaatiosuunnitelman asianmukaista täytäntöönpanoa, myös perusoikeuksien suojelun osalta, yhteistyössä perusoikeusvalvojan/perusoikeusvalvojien kanssa ja raportoida tästä pääjohtajalle; 
            
            
               (c)toimia viraston puolesta kaikissa ryhmien lähettämistä koskevissa kysymyksissä ja raportoida kaikista näistä kysymyksistä virastolle;
            
            
               (d)edistää yhteistyötä ja koordinointia Moldovan tasavallan ja osallistuvien jäsenvaltioiden välillä.
            
            
               3.Pääjohtaja voi operatiivisten toimien yhteydessä antaa koordinointivastaavalle luvan avustaa operaatiosuunnitelman toteutusta ja ryhmien lähettämistä koskevien mahdollisten erimielisyyksien ratkaisemisessa.
            
            
               4.Moldovan tasavalta antaa ryhmän jäsenille vain operaatiosuunnitelman mukaisia ohjeita. Jos koordinointivastaava katsoo, että ryhmän jäsenille annetut ohjeet eivät ole operaatiosuunnitelman tai sovellettavien oikeudellisten velvoitteiden mukaisia, hänen on välittömästi ilmoitettava tästä koordinointitehtävää hoitaville Moldovan tasavallan henkilöstön jäsenille ja pääjohtajalle. Pääjohtaja voi toteuttaa aiheellisia toimenpiteitä, kuten keskeyttää tai lopettaa operatiivisen toimen, tämän sopimuksen 18 artiklan mukaisesti. 
            
            
               5.Moldovan tasavalta voi valtuuttaa ryhmän jäseniä toimimaan puolestaan.
            
            
               8 artikla 
               Perusoikeudet
            
            
               1.Täyttäessään tämän sopimuksen mukaisia velvoitteitaan osapuolet sitoutuvat noudattamaan kaikkia sovellettavia ihmisoikeuslainsäädännön välineitä, mukaan lukien vuoden 1950 Euroopan ihmisoikeussopimus, pakolaisten oikeusasemaa koskeva YK:n vuoden 1951 yleissopimus ja sen pöytäkirja vuodelta 1967, kaikkinaisen rotusyrjinnän poistamista koskeva vuoden 1965 yleissopimus, kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskeva vuoden 1966 kansainvälinen yleissopimus, kaikkinaisen naisten syrjinnän poistamista koskeva vuoden 1979 yleissopimus, kidutuksen vastainen YK:n vuoden 1984 yleissopimus, YK:n vuoden 1989 yleissopimus lapsen oikeuksista, YK:n vuoden 2006 yleissopimus vammaisten henkilöiden oikeuksista ja Euroopan unionin perusoikeuskirja
                  3
               .
            
            
               2.Tehtäviään hoitaessaan ja valtuuksiaan käyttäessään ryhmien jäsenten on kunnioitettava kaikilta osin perusoikeuksia, joihin kuuluu pääsy turvapaikkamenettelyjen piiriin, ja ihmisarvoa sekä kiinnitettävä erityistä huomiota haavoittuvassa asemassa oleviin henkilöihin. Toimenpiteiden, joita he tehtäviään hoitaessaan ja valtuuksiaan käyttäessään toteuttavat, on oltava oikeassa suhteessa toimenpiteille asetettuihin tavoitteisiin nähden. Tehtäviään hoitaessaan ja valtuuksiaan käyttäessään he eivät saa syrjiä ketään minkään seikan, kuten sukupuolen, rodun, ihonvärin, etnisen tai yhteiskunnallisen alkuperän, geneettisten ominaisuuksien, kielen, uskonnon tai vakaumuksen, poliittisten tai muiden mielipiteiden, kansalliseen vähemmistöön kuulumisen, varallisuuden, syntyperän, vammaisuuden, iän tai sukupuolisen suuntautumisen, perusteella perusoikeuskirjan 21 artiklan mukaisesti.
            
            
               Ryhmien jäsenet voivat tehtäviään hoitaessaan ja/tai valtuuksiaan käyttäessään toteuttaa toimenpiteitä, jotka heikentävät perusoikeuksia ja -vapauksia, ainoastaan, jos ne ovat välttämättömiä ja oikeassa suhteessa tällaisille toimenpiteille asetettuihin tavoitteisiin nähden, ja niiden yhteydessä on noudatettava keskeisiltä osin näitä perusoikeuksia ja ‑vapauksia sovellettavan kansainvälisen, unionin ja kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
            
            
               Tätä säännöstä sovelletaan soveltuvin osin rajapoliisin kaikkeen operatiiviseen toimeen osallistuvaan henkilöstöön.
            
            
               3.Viraston perusoikeusvastaava valvoo, että jokaisessa operatiivisessa toimessa noudatetaan sovellettavia perusoikeusnormeja. Perusoikeusvastaava tai apulaisperusoikeusvastaava voi tehdä vierailuja paikan päälle kolmanteen maahan. Hän myös antaa lausuntoja operaatiosuunnitelmista ja ilmoittaa viraston pääjohtajalle mahdollisista operatiiviseen toimeen liittyvistä perusoikeuksien loukkauksista. Moldovan tasavalta tukee perusoikeusvastaavan valvontatoimia pyydettäessä.
            
            
               4.Osapuolet sopivat antavansa neuvoa-antavalle ryhmälle ajoissa tosiasiallisen oikeuden saada käyttöönsä kaikki perusoikeuksien kunnioittamista tämän sopimuksen nojalla toteutettavassa operatiivisessa toimessa koskevat tiedot, myös tekemällä vierailuja paikan päälle toiminta-alueelle. 
            
            
               5.Kummallakin osapuolella on valitusmekanismi sellaisten väitteiden käsittelemiseksi, joiden mukaan niiden henkilöstö on loukannut perusoikeuksia hoitaessaan virkatehtäviään tämän sopimuksen nojalla toteutetun operatiivisen toimen yhteydessä.
            
            
               9 artikla 
               Perusoikeusvalvojat
            
            
               1.Viraston perusoikeusvastaava nimeää jokaiseen operatiiviseen toimeen vähintään yhden perusoikeusvalvojan, joka muun muassa avustaa ja neuvoo koordinointivastaavaa. 
            
            
               2.Perusoikeusvalvoja seuraa perusoikeuksien noudattamista ja antaa perusoikeuksia koskevaa neuvontaa ja apua asianomaisen operatiivisen toimen valmistelussa, toteuttamisessa ja arvioinnissa. Tässä tarkoituksessa perusoikeusvalvojan on erityisesti
            
         
         
            
               (a)seurattava operaatiosuunnitelmien valmistelua ja raportoitava perusoikeusvastaavalle, jotta tämä voi hoitaa asetuksessa (EU) 2019/1896 säädetyt tehtävänsä;
            
            
               (b)tehtävä vierailuja paikkaan, jossa operatiivinen toimi toteutetaan, myös pitkän aikavälin vierailuja; 
            
            
               (c)tehtävä yhteistyötä koordinointivastaavan kanssa ja pidettävä häneen yhteyttä sekä annettava hänelle apua ja neuvontaa;
            
            
               (d)ilmoitettava koordinointivastaavalle ja raportoitava perusoikeusvastaavalle huolenaiheista, jotka koskevat operatiiviseen toimeen liittyviä perusoikeuksien mahdollisia loukkauksia; ja
            
            
               (e)osallistuttava 4 artiklan 3 kohdan i alakohdassa tarkoitettuun operatiivisen toimen arviointiin.
            
            
               3.Perusoikeusvalvojilla on oltava pääsy kaikille alueille, joilla operatiivinen toimi toteutetaan, ja kaikkiin sen asiakirjoihin, joilla on merkitystä kyseisen toimen täytäntöönpanossa.
            
            
               4.Perusoikeusvalvojien on toiminta-alueella ollessaan käytettävä henkilötunnistetta, josta heidät voi selvästi tunnistaa perusoikeusvalvojiksi.
            
            
               10 artikla 
               Ryhmän jäsenet
            
            
               1.Ryhmän jäsenillä on valtuudet hoitaa operaatiosuunnitelmassa kuvatut tehtävät.
            
            
               2.Ryhmän jäsenten on tehtäviään hoitaessaan ja valtuuksiaan käyttäessään noudatettava Moldovan tasavallan säädöksiä ja määräyksiä sekä sovellettavaa unionin ja kansainvälistä oikeutta.
            
            
               3.Ryhmän jäsenet voivat hoitaa tehtäviä ja käyttää valtuuksia Moldovan tasavallan alueella ainoastaan Moldovan tasavallan rajavalvontaviranomaisten ohjeiden mukaisesti ja heidän läsnä ollessaan. Moldovan tasavalta voi antaa ryhmän jäsenille luvan suorittaa erityistehtäviä ja/tai käyttää erityisvaltuuksia alueellaan tapauksen mukaan viraston tai kotijäsenvaltion suostumuksella, vaikka sen rajavalvontaviranomaisia ei olisi läsnä.
            
            
               4.Ryhmän jäsenet, jotka ovat viraston henkilöstösääntöjen alaista henkilöstöä, käyttävät tehtäviään hoitaessaan ja valtuuksiaan käyttäessään eurooppalaisen raja- ja merivartioston pysyvän joukon virkapukua, ellei operaatiosuunnitelmassa toisin määrätä. 
            
            
               Ryhmän jäsenet, jotka eivät ole viraston henkilöstösääntöjen alaista henkilöstöä, käyttävät tehtäviään hoitaessaan ja valtuuksiaan käyttäessään kansallista virkapukuaan, ellei operaatiosuunnitelmassa toisin määrätä.
            
            
               Palveluksessa ollessaan ryhmän kaikki jäsenet käyttävät myös näkyvää henkilötunnistetta ja liittävät virkapukuunsa sinisen käsivarsinauhan, jossa on Euroopan unionin ja viraston tunnukset. 
            
            
               5.Moldovan tasavalta antaa asiaankuuluville ryhmän jäsenille luvan hoitaa operatiivisen toimen aikana tehtäviä, jotka edellyttävät voimankäyttöä, mukaan lukien virka-aseiden, ammusten ja muiden varusteiden kantaminen ja käyttö, operaatiosuunnitelman asiaa koskevien määräysten mukaisesti.
            
            
               -Ryhmän jäsenet, jotka ovat viraston henkilöstösääntöjen alaista henkilöstöä, voivat kantaa varusteita, virka-aseita ja ammuksia ja käyttää muita pakkokeinoja viraston suostumuksella.
            
            
               -Ryhmän jäsenet, jotka eivät ole viraston henkilöstösääntöjen alaista henkilöstöä, voivat kantaa varusteita, virka-aseita ja ammuksia ja käyttää muita pakkokeinoja asianomaisen kotijäsenvaltion suostumuksella.
            
            
               6.Voimankäytön, mukaan lukien virka-aseiden, ammusten ja muiden varusteiden kantaminen ja käyttö, on oltava Moldovan tasavallan kansallisen lainsäädännön mukaista, ja sen on tapahduttava Moldovan tasavallan rajavalvontaviranomaisten läsnä ollessa. Moldovan tasavalta voi sallia ryhmän jäsenten voimankäytön, vaikka Moldovan tasavallan rajavalvontaviranomaisia ei olisi läsnä. 
            
            
               -Sellaisten ryhmän jäsenten osalta, jotka ovat viraston henkilöstösääntöjen alaista henkilöstöä, tällainen voimankäytön salliminen, jos Moldovan tasavallan rajavalvontaviranomaisia ei ole läsnä, edellyttää viraston suostumusta. 
            
            
               -Sellaisten ryhmän jäsenten osalta, jotka eivät ole viraston henkilöstösääntöjen alaista henkilöstöä, tällainen voimankäytön salliminen, jos Moldovan tasavallan rajavalvontaviranomaisia ei ole läsnä, edellyttää asianomaisen kotijäsenvaltion suostumusta. 
            
         
         
            
               Ryhmän jäsenten voimankäytön on oltava tarpeellista ja oikeasuhteista. Sen yhteydessä on poikkeuksetta noudatettava sovellettavaa unionin, kansainvälistä ja kansallista lainsäädäntöä, erityisesti asetuksen (EU) 2019/1896 liitteessä V vahvistettuja vaatimuksia.
            
            
               7.Virasto ilmoittaa ennen ryhmän jäsenten lähettämistä Moldovan tasavallalle virka-aseista, ammuksista ja muista varusteista, joita ryhmän jäsenet mahdollisesti kantavat tämän artiklan 5 kohdan nojalla. Moldovan tasavalta voi kieltää tietynlaisten aseiden, ammusten ja muiden varusteiden kantamisen, jos sen omassa lainsäädännössä sovelletaan samaa kieltoa sen omien rajavalvontaviranomaisten osalta. Moldovan tasavalta ilmoittaa sallitut virka-aseet, ammukset ja varusteet sekä niiden käyttöön liittyvät ehdot virastolle ennen ryhmän jäsenten lähettämistä. Virasto asettaa nämä tiedot jäsenvaltioiden saataville.
            
            
               Moldovan tasavalta toteuttaa tarvittavat järjestelyt mahdollisesti tarvittavien aselupien ja ryhmän jäsenten käytettävissä olevien aseiden, ammusten ja muiden varusteiden tuontia, vientiä, kuljetusta ja varastointia koskevien lupa-asiakirjojen myöntämiseksi viraston pyyntöjen mukaisesti. 
            
            
               8.Virka-aseita, ammuksia ja varusteita voidaan käyttää oikeutettuun itsepuolustukseen sekä ryhmien jäsenten tai muiden henkilöiden oikeutettuun puolustamiseen Moldovan tasavallan kansallisen lainsäädännön mukaisesti ja kansainvälisen ja unionin oikeuden asiaan liittyviä periaatteita noudattaen.
            
            
               9.Moldovan tasavalta voi valtuuttaa ryhmän jäsenet käyttämään kansallisia tietokantojaan, jos se on tarpeen operaatiosuunnitelmassa esitettyjen operatiivisten tavoitteiden saavuttamiseksi. Moldovan tasavallan on varmistettava, että se myöntää kyseisten tietokantojen käyttöoikeuden tehokkaasti ja tuloksellisesti.
            
            
               Moldovan tasavalta ilmoittaa käytettävissä olevat kansalliset tietokannat virastolle ennen ryhmän jäsenten lähettämistä. 
            
            
               Ryhmän jäsenet saavat käyttää vain sellaisia tietoja, jotka ovat tarpeen heidän tehtäviensä hoitamiseksi ja valtuuksiensa käyttämiseksi. Tietokantojen käyttö tapahtuu Moldovan tasavallan tietosuojaa koskevan oikeuden ja tämän sopimuksen mukaisesti.
            
            
               10.Operatiivisten toimien toteuttamiseksi Moldovan tasavalta lähettää rajapoliiseja, jotka kykenevät ja ovat halukkaita viestimään englanniksi, hoitamaan koordinointitehtävää Moldovan tasavallan puolesta.
            
            
               11 artikla 
               Viraston omaisuutta, varoja, kalustoa ja operaatioita koskevat erioikeudet ja vapaudet 
            
            
               1.Viraston toimitilat ja rakennukset Moldovan tasavallassa ovat loukkaamattomat. Niihin ei voi kohdistua etsintää, pakkoluovutusta, menetetyksi tuomitsemista eikä pakkolunastusta. 
            
            
               2.Viraston omaisuus ja kalusto, mukaan lukien kulkuneuvot, viestintä, arkistot, kaikki kirjeenvaihto, asiakirjat, henkilöllisyystodistukset ja rahavarat, ovat loukkaamattomat. 
            
            
               3.Viraston kalustoon kuuluu jäsenvaltion omistama, yhteisomistuksessa oleva tai vuokraama ja virastolle tarjoama kalusto. Toimivaltaisten kansallisten viranomaisten edustajan/edustajien noustessa alukseen sitä on pidettävä valtion käytössä olevana ja sen käyttöön on annettava lupa tässä tarkoituksessa.
            
            
               4.Virastoa kohtaan ei saa ryhtyä minkäänlaisiin täytäntöönpanotoimiin. Viraston omaisuuteen ja kalustoon ei saa kohdistaa mitään hallinnollisia tai oikeudellisia pakkokeinoja. Viraston omaisuuteen ei saa kohdistaa tuomion, päätöksen tai määräyksen täytäntöönpanon edellyttämää takavarikkoa. 
            
            
               5.Moldovan tasavalta sallii viraston Moldovan tasavaltaan operatiivisia tarkoituksia varten lähettämien tavaroiden ja varusteiden maahantuonnin ja maastaviennin.
            
            
               6.Virasto on vapautettu kaikista tulleista, tuonti- ja vientikielloista sekä tuonti- ja vientirajoituksista viraston virkakäyttöön tarkoitettujen tavaroiden osalta.
            
            
               12 artikla 
               Ryhmän jäsenten erioikeudet ja vapaudet
            
            
               1.Ryhmän jäseniä ei saa pidättää eikä heidän vapauttaan muutoin riistää Moldovan tasavallassa tai Moldovan tasavallan viranomaisten toimesta. 
            
            
               2.Ryhmän jäsenet eivät saa joutua Moldovan tasavallassa tai Moldovan tasavallan viranomaisten toimesta minkäänlaisen tutkinnan tai oikeudenkäynnin kohteeksi muutoin kuin tämän artiklan 3 ja 4 kohdassa tarkoitetuissa olosuhteissa. 
            
            
               3.Ryhmän jäsenillä on kaikissa olosuhteissa rikosoikeudellinen koskemattomuus Moldovan tasavallassa. 
            
            
               Viraston pääjohtaja voi poistaa ryhmän jäsenten, jotka ovat viraston henkilöstösäännön alaista henkilöstöä, rikosoikeudellisen koskemattomuuden Moldovan tasavallassa. 
            
         
         
            
               Ryhmän jäsenen kotijäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset voivat poistaa jäsenen, joka ei ole viraston henkilöstösäännön alaista henkilöstöä, rikosoikeudellisen koskemattomuuden Moldovan tasavallassa. 
            
            
               Tällaisen koskemattomuuden poistamisen on oltava nimenomainen ja kirjallinen.
            
            
               4.Ryhmän jäsenillä on siviilioikeudellinen ja hallinto-oikeudellinen koskemattomuus Moldovan tasavallassa kaikkien virkatehtävissä suorittamiensa toimenpiteiden osalta. 
            
            
               Jos ryhmän jäsentä vastaan nostetaan siviilioikeudellinen tai hallinnollinen kanne jossain Moldovan tasavallan tuomioistuimessa, Moldovan tasavallan toimivaltaiset viranomaiset antavat asiasta välittömästi tiedon viraston pääjohtajalle. 
            
            
               Ennen tällaisen oikeudenkäynnin vireillepanoa viraston pääjohtaja antaa tuomioistuimelle lausunnon siitä, suorittivatko ryhmän jäsenet kyseisen toimenpiteen hoitaessaan virkatehtäviään. Jos toimenpide suoritettiin virkatehtäviä hoidettaessa, oikeuskäsittelyä ei panna vireille. Jos toimenpidettä ei suoritettu virkatehtäviä hoidettaessa, oikeuskäsittely voi jatkua. Viraston pääjohtajan antama lausunto sitoo Moldovan tasavallan tuomioistuinta, joka ei saa kiistää sitä. 
            
            
               Jos ryhmän jäsenet panevat vireille oikeudenkäynnin, he eivät pääkanteeseen välittömästi liittyvän vastakanteen osalta voi vedota oikeudelliseen koskemattomuuteen.
            
            
               5.Ryhmän jäsenten tilat, asunnot, kuljetus- ja viestintävälineet sekä omaisuus, mukaan lukien kaikki kirjeenvaihto, asiakirjat, henkilöllisyystodistukset ja kalusto, ovat loukkaamattomat, paitsi jos on kyse tämän artiklan 9 kohdan nojalla sallituista täytäntöönpanotoimenpiteistä.
            
            
               6.Moldovan tasavalta vastaa mahdollisista vahingoista, joita ryhmän jäsenet ovat aiheuttaneet kolmansille osapuolille virkatehtävissä. 
            
            
               7.Jos ryhmän jäsenen, joka on viraston henkilöstösääntöjen alaista henkilöstöä, aiheuttama vahinko johtuu törkeästä huolimattomuudesta tai tahallisesta väärinkäytöksestä tai vahinko ei aiheutunut virkatehtävissä, Moldovan tasavalta voi pyytää viraston pääjohtajan välityksellä, että virasto maksaa korvauksen.
            
            
               Jos ryhmän jäsenen, joka ei ole viraston henkilöstösääntöjen alaista henkilöstöä, aiheuttama vahinko johtuu törkeästä huolimattomuudesta tai tahallisesta väärinkäytöksestä tai vahinko ei aiheutunut virkatehtävissä, Moldovan tasavalta voi pyytää viraston pääjohtajan välityksellä, että asianomainen kotijäsenvaltio maksaa korvauksen. 
            
            
               8.Ryhmän jäsenet eivät ole velvollisia esiintymään todistajina Moldovan tasavallassa.
            
            
               9.Ryhmän jäsentä kohtaan ei saa ryhtyä minkäänlaisiin täytäntöönpanotoimiin, paitsi jos häntä vastaan nostetaan siviilioikeudellinen kanne, joka ei liity hänen virkatehtäviinsä. Ryhmän jäsenten omaisuuteen, joka viraston pääjohtajan lausunnon mukaan on välttämätön virkatehtävien hoitamiseksi, ei saa kohdistaa tuomion, päätöksen tai määräyksen täytäntöönpanon edellyttämää takavarikkoa. Siviilioikeudellisessa menettelyssä ryhmän jäsenen henkilökohtaista vapautta ei saa rajoittaa eikä häneen saa kohdistaa mitään muita pakkokeinoja.
            
            
               10.Ryhmän jäsenet on vapautettu Moldovan tasavallassa mahdollisesti voimassa olevista sosiaaliturvaa koskevista määräyksistä viraston hyväksi suoritettujen palvelujen osalta.
            
            
               11.Ryhmän jäsenet on vapautettu kaikista Moldovan tasavallassa kannettavista veroista viraston ja/tai kotijäsenvaltioiden heille maksamien palkkojen ja palkkioiden sekä kaikkien Moldovan tasavallan ulkopuolelta saatujen tulojen osalta. 
            
            
               12.Moldovan tasavalta sallii ryhmän jäsenten henkilökohtaiseen käyttöön tarkoitettujen tavaroiden maahantuonnin ja vapauttaa ne kaikista tulleista, veroista ja muista vastaavista maksuista, lukuun ottamatta tällaisten tavaroiden varastoinnista, kuljetuksista ja vastaavista palveluista perittäviä maksuja. Moldovan tasavalta sallii myös kyseisten tavaroiden maastaviennin. 
            
            
               13.Ryhmän jäsenten henkilökohtaiset matkatavarat on vapautettu tarkastuksesta, ellei ole vakavia perusteita olettaa, että niissä on muita kuin ryhmän jäsenten henkilökohtaiseen käyttöön tarkoitettuja tavaroita taikka tavaroita, joiden maahantuonti tai maastavienti on lailla kielletty tai jotka ovat Moldovan tasavallan karanteenimääräysten alaisia. Henkilökohtaisten matkatavaroiden tarkastus saadaan suorittaa vain asianomaisten ryhmän jäsenten tai viraston valtuutetun edustajan läsnä ollessa.
            
            
               14.Virasto ja Moldovan tasavalta nimeävät aina käytettävissä olevat yhteyspisteet, jotka vastaavat tietojen vaihdosta ja välittömistä toimista, joihin ryhdytään, jos ryhmän jäsenen suorittama toimenpide voi rikkoa rikosoikeutta, sekä tietojen vaihdosta ja operatiivisista toimista, jotka liittyvät mahdollisiin ryhmän jäsentä koskeviin siviilioikeudellisiin ja hallinnollisiin menettelyihin.
            
            
               Kunnes kotijäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset ovat ryhtyneet toimiin, virasto ja Moldovan tasavalta avustavat toisiaan kaikissa tarvittavissa tutkimuksissa ja tutkinnoissa, jotka koskevat mahdollisia väitettyjä rikoksia, joihin liittyy viraston tai Moldovan tasavallan etu, todistajien tunnistamisessa sekä todisteiden keräämisessä ja esittämisessä, mukaan lukien pyyntö hankkia ja tarvittaessa luovuttaa tehtyyn rikokseen liittyviä esineitä. Tällaisten esineiden luovuttaminen voidaan tehdä riippuvaiseksi niiden palauttamisesta niiden toimittamisesta vastaavan toimivaltaisen viranomaisen määrittelemien ehtojen mukaisesti.
            
            
               13 artikla 
               Loukkaantuneet tai kuolleet ryhmän jäsenet
            
            
               1.Pääjohtajalla on oikeus ottaa hoitaakseen loukkaantuneiden tai kuolleiden ryhmän jäsenten sekä heidän henkilökohtaisen omaisuutensa palauttaminen kotimaahan ja tehdä asianmukaiset järjestelyt, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 12 artiklan soveltamista.
            
         
         
            
               2.Kuolleelle ryhmän jäsenelle tehdään ruumiinavaus ainoastaan asianomaisen kotijäsenvaltion nimenomaisella suostumuksella ja viraston ja/tai kotijäsenvaltion edustajan läsnä ollessa. 
            
            
               3.Moldovan tasavalta ja virasto tekevät mahdollisimman laajaa yhteistyötä loukkaantuneiden tai kuolleiden ryhmän jäsenten palauttamiseksi viipymättä kotimaahan.
            
            
               14 artikla 
               Valtuuskirja
            
            
               1.Virasto antaa kullekin ryhmän jäsenelle romaniaksi sekä englanniksi laaditun asiakirjan, jonka avulla hän voi todistaa henkilöllisyytensä Moldovan tasavallan kansallisille viranomaisille ja joka osoittaa, että sen haltijalla on oikeus hoitaa tämän sopimuksen 10 artiklassa ja operaatiosuunnitelmassa tarkoitettuja tehtäviä ja käyttää niissä tarkoitettuja valtuuksia, jäljempänä ’valtuuskirja’. 
            
            
               2.Valtuuskirjassa on seuraavat tiedot henkilöstön jäsenestä: nimi ja kansalaisuus, arvo tai tehtävänimike, digitaalisessa muodossa oleva tuore valokuva ja tehtävät, joita henkilöllä on lupa hoitaa lähettämisen aikana.
            
            
               3.Ryhmän jäsenet pitävät valtuuskirjaa aina mukanaan voidakseen todistaa henkilöllisyytensä Moldovan tasavallan kansallisille viranomaisille.
            
            
               4. Moldovan tasavalta tunnustaa, että valtuuskirja ja voimassa oleva matkustusasiakirja antavat asianomaiselle ryhmän jäsenelle pääsyn Moldovan tasavaltaan ja oleskeluluvan ilman viisumia, ennakkolupaa tai muuta asiakirjaa valtuuskirjan voimassaolon päättymispäivään saakka.
            
            
               5.Valtuuskirja on palautettava virastolle lähettämisen päättyessä. Tästä on ilmoitettava Moldovan tasavallan toimivaltaisille viranomaisille. 
            
            
               15 artikla 
               Soveltaminen viraston henkilöstöön, jota ei lähetetä ryhmien jäseninä
            
            
               Tämän sopimuksen 12–14 artiklaa sovelletaan soveltuvin osin kaikkiin Moldovan tasavaltaan lähetettäviin viraston henkilöstön jäseniin, jotka eivät ole ryhmän jäseniä, mukaan lukien perusoikeusvalvojat ja viraston henkilöstösääntöjen alaiset henkilöstön jäsenet, jotka lähetetään etätoimistoihin.
            
            
               16 artikla 
               Henkilötietojen suoja
            
            
               1.Henkilötietoja luovutetaan ainoastaan, jos joko Moldovan tasavallan toimivaltaiset viranomaiset tai virasto tarvitsevat niitä tämän sopimuksen täytäntöön panemiseksi. Viranomaisen suorittamaan henkilötietojen käsittelyyn tietyssä tapauksessa, mukaan lukien tällaisten henkilötietojen siirto toiselle osapuolelle, sovelletaan kyseiseen viranomaiseen sovellettavia tietosuojasääntöjä. Osapuoli varmistaa kaiken tiedonsiirron edellytyksenä seuraavat vähimmäistakeet:
            
            
               (a)Henkilötietoja on käsiteltävä lainmukaisesti, asianmukaisesti ja rekisteröidyn kannalta läpinäkyvästi.
            
            
               (b)Henkilötietojen keräämisen tietyn, nimenomaisen ja laillisen tarkoituksen on oltava tämän sopimuksen täytäntöön paneminen, eikä tietoja luovuttava tai vastaanottava viranomainen saa myöhemmin käsitellä niitä kyseisen tarkoituksen kanssa yhteensopimattomalla tavalla.
            
            
               (c)Henkilötietojen on oltava riittäviä, olennaisia ja rajoitettuja siihen, mikä on tarpeellista suhteessa niihin tarkoituksiin, joita varten niitä kerätään ja/tai myöhemmin käsitellään; erityisesti tietoja luovuttavaan viranomaiseen sovellettavan lainsäädännön mukaisesti luovutetut henkilötiedot voivat koskea ainoastaan seuraavia ryhmän jäsenten, viraston henkilöstön, asiaankuuluvien tarkkailijoiden tai henkilöstövaihto-ohjelmien osallistujien tietoja:
            
            
               –etunimi;
            
            
               –sukunimi; 
            
            
               –syntymäaika;
            
            
               –kansalaisuus; 
            
            
               –arvo;
            
         
         
            
               –matkustusasiakirjan biotunnistesivu; 
            
            
               –valtuuskirja;
            
            
               –henkilötodistuksen/passin/valtuuskirjan kuva; 
            
            
               –sähköpostiosoite;
            
            
               –matkapuhelinnumero;
            
            
               –aseen tiedot;
            
            
               –komennuksen kesto;
            
            
               –komennuspaikka;
            
            
               –ilma-aluksen tai aluksen tunnistenumerot;
            
            
               –saapumispäivä;
            
            
               –lentoasema/rajanylityspaikka, jolle saavutaan;
            
            
               –saapumislennon numero; 
            
            
               –lähtöpäivä:
            
            
               –lentoasema/rajanylityspaikka, jolta poistutaan;
            
            
               –poistumislennon numero;
            
            
               –kotijäsenvaltio tai kolmas maa;
            
            
               –lähettävä viranomainen;
            
            
               –tehtävät/toiminnallinen profiili;
            
            
               –liikenneväline ja/tai
            
            
               –reitti.
            
         
         
            
            
               (d)Henkilötietojen on oltava paikkansapitäviä, ja ne on tarvittaessa pidettävä ajan tasalla. 
            
            
               (e)Henkilötiedot on säilytettävä muodossa, josta tietojen kohteet ovat tunnistettavissa ainoastaan niin kauan kuin on tarpeen siihen tarkoitukseen, jota varten tiedot on kerätty tai jota varten niitä myöhemmin käsitellään.
            
            
               (f)Henkilötietoja on käsiteltävä tavalla, jolla varmistetaan henkilötietojen asianmukainen tietoturva, ottaen huomioon käsittelyn erityiset riskit, muun muassa suojaamalla niitä luvattomalta ja laittomalta käsittelyltä sekä vahingossa tapahtuvalta häviämiseltä, tuhoutumiselta tai vahingoittumiselta, jäljempänä ’tietoturvaloukkaus’, asianmukaisia teknisiä tai organisatorisia toimenpiteitä hyödyntäen; tietoja vastaanottavan osapuolen on toteutettava asianmukaiset toimenpiteet tietoturvaloukkauksen käsittelemiseksi ja ilmoitettava tietoturvaloukkauksesta tietoja luovuttaneelle osapuolelle ilman aiheetonta viivytystä 72 tunnin kuluessa.
            
            
               (g)Sekä tietoja luovuttavan viranomaisen että tietoja vastaanottavan viranomaisen on toteutettava kaikki kohtuulliset toimet henkilötietojen oikaisemiseksi tai poistamiseksi, tapauksen mukaan, viipymättä, kun tietojen käsittely ei tapahdu tämän artiklan määräysten mukaisesti, erityisesti jos tiedot eivät ole asianmukaisia, olennaisia tai paikkansapitäviä tai jos tietoja on käsittelyn kannalta liikaa. Tietojen oikaisusta tai poistamisesta on ilmoitettava toiselle osapuolelle.
            
            
               (h)Vastaanottavan viranomaisen on pyynnöstä ilmoitettava tiedot luovuttaneelle viranomaiselle luovutettujen tietojen käytöstä.
            
            
               (i)Henkilötietoja voidaan luovuttaa vain seuraaville toimivaltaisille viranomaisille:
            
            
               –virasto
            
            
               –rajapoliisi
            
            
               –Moldovan tasavallan sisäasiainministeriö
            
            
               –Moldovan tasavallan ulkoasioita ja Euroopan yhdentymistä käsittelevä ministeriö.
            
            
            
               Tietojen välittäminen edelleen muille tahoille edellyttää tiedot luovuttaneen viranomaisen etukäteen antamaa lupaa.
            
            
               (j)Henkilötiedot luovuttaneella viranomaisella ja tiedot vastaanottaneella viranomaisella on velvollisuus pitää kirjaa henkilötietojen luovuttamisesta ja vastaanottamisesta.
            
            
               (k)Tietosuojan noudattamisen valvomiseksi on oltava käytössä riippumaton valvonta, mukaan lukien tällaisen kirjanpidon tarkastaminen; rekisteröidyillä on oikeus tehdä valituksia valvontaelimelle ja saada vastaus ilman aiheetonta viivytystä.
            
            
               (l)Rekisteröidyillä on oikeus saada tietoja henkilötietojensa käsittelystä, oikeus tutustua tällaisiin tietoihin sekä oikeus oikaista tai poistaa virheellisiä tai laittomasti käsiteltyjä tietoja, jollei yleiseen etuun liittyvistä merkittävistä syistä tarvittavista ja oikeasuhteisista rajoituksista muuta johdu.
            
            
               (m) Rekisteröidyillä on oikeus tehokkaisiin hallinnollisiin ja oikeudellisiin muutoksenhakukeinoihin, jos edellä mainittuja takeita rikotaan.
            
            
               2.Kumpikin osapuoli tarkastelee säännöllisesti omia käytäntöjään ja menettelyjään, joilla tämä määräys pannaan täytäntöön. Toisen osapuolen pyynnöstä pyynnön vastaanottanut osapuoli tarkistaa henkilötietojen käsittelyä koskevat käytäntönsä ja menettelynsä varmistaakseen ja vahvistaakseen, että tämän määräyksen mukaiset takeet pannaan tehokkaasti täytäntöön. Tarkistamisen tulokset ilmoitetaan kohtuullisessa ajassa tarkistamista pyytäneelle osapuolelle. 
            
            
               3.Euroopan tietosuojavaltuutettu ja Moldovan tasavallan kansallinen tietosuojakeskus valvovat tämän sopimuksen mukaisia tietosuojatakeita.
            
            
               4.Osapuolet tekevät yhteistyötä viraston valvontaviranomaisena toimivan Euroopan tietosuojavaltuutetun kanssa.
            
         
         
            
               5.Osapuolet laativat yhteisen kertomuksen tämän artiklan soveltamisesta kunkin operatiivisen toimen päätyttyä. Kertomus toimitetaan viraston perusoikeusvastaavalle ja tietosuojavastaavalle sekä Moldovan tasavallan kansalliselle tietosuojakeskukselle.
            
            
               17 artikla 
               Turvallisuusluokiteltujen ja arkaluonteisten turvallisuusluokittelemattomien tietojen vaihtaminen
            
            
               1.Turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihtamiseen, jakamiseen tai levittämiseen tämän sopimuksen puitteissa sovelletaan viraston ja Moldovan tasavallan asiaankuuluvien viranomaisten välillä tehtyä erillistä hallinnollista järjestelyä, joka edellyttää Euroopan komission ennakkohyväksyntää. 
            
            
               2.Tämän sopimuksen puitteissa tapahtuvaan arkaluonteisten turvallisuusluokittelemattomien tietojen vaihtoon sovelletaan seuraavaa: 
            
            
               (a)Virasto hoitaa vaihtoa komission päätöksen (EU, Euratom) 2015/443
                  4
                9 artiklan 5 kohdan mukaisesti.
            
            
               (b)Tietoja vastaanottava osapuoli soveltaa vaihtoon tietosuojan tasoa, joka vastaa sitä tietosuojan tasoa, jonka tiedot luovuttavan osapuolen kyseisiin tietoihin soveltamat toimenpiteet tarjoavat luottamuksellisuuden, eheyden ja saatavuuden osalta.
            
            
               (c)Vaihto toteutetaan sellaisen tietojenvaihtojärjestelmän kautta, joka täyttää arkaluonteisten turvallisuusluokittelemattomien tietojen saatavuutta, luottamuksellisuutta ja eheyttä koskevat kriteerit, esimerkiksi asetuksen 14 artiklassa tarkoitetun viestintäverkon kautta.
            
            
               3.Osapuolet noudattavat tämän sopimuksen puitteissa käsiteltäviin tietoihin liittyviä immateriaalioikeuksia.
            
            
               18 artikla 
               Päätös operatiivisen toimen keskeyttämisestä, lopettamisesta ja/tai rahoituksen peruuttamisesta
            
            
               1.Jos operatiivisen toimen toteuttamisen edellytykset eivät enää täyty, viraston pääjohtaja lopettaa kyseisen operatiivisen toimen ilmoitettuaan siitä kirjallisesti Moldovan tasavallalle.
            
            
               2.Jos Moldovan tasavalta ei ole noudattanut tämän sopimuksen tai operaatiosuunnitelman määräyksiä, viraston pääjohtaja voi peruuttaa asianomaisen operatiivisen toimen rahoituksen ja/tai keskeyttää tai lopettaa sen ilmoitettuaan siitä kirjallisesti Moldovan tasavallalle. 
            
            
               3.Jos Moldovan tasavaltaan lähetetyn, operatiiviseen toimeen osallistuvan henkilön turvallisuutta ei voida taata, viraston pääjohtaja voi keskeyttää tai lopettaa asianomaisen operatiivisen toimen tai siihen liittyviä osia. 
            
            
               4.Jos viraston pääjohtaja katsoo, että tämän sopimuksen nojalla toteutettavan operatiivisen toimen yhteydessä on rikottu tai todennäköisesti rikotaan perusoikeuksia tai kansainvälistä suojelua koskevia velvoitteita ja rikkomiset ovat vakavia tai ne todennäköisesti jatkuvat, hän peruuttaa asianomaisen operatiivisen toimen rahoituksen ja/tai keskeyttää tai lopettaa toimen ilmoitettuaan asiasta Moldovan tasavallalle.
            
            
               5.Moldovan tasavalta voi pyytää viraston pääjohtajaa keskeyttämään tai lopettamaan operatiivisen toimen, jos joku ryhmän jäsen ei noudata tämän sopimuksen tai operaatiosuunnitelman määräyksiä. Pyyntö on esitettävä kirjallisesti, ja siihen on sisällytettävä sen perustelut.
            
            
               6.Tämän artiklan mukainen operatiivisen toimen keskeyttäminen, lopettaminen tai rahoituksen peruuttaminen tulee voimaan päivänä, jona siitä ilmoitetaan Moldovan tasavallalle. Se ei vaikuta oikeuksiin ja velvollisuuksiin, jotka johtuvat tämän sopimuksen tai operaatiosuunnitelman soveltamisesta ennen toimen keskeyttämistä, lopettamista tai rahoituksen peruuttamista.
            
            
               19 artikla 
               Petostentorjunta
            
            
               1.Moldovan tasavalta ilmoittaa viipymättä virastolle, Euroopan syyttäjänvirastolle ja/tai Euroopan petostentorjuntavirastolle, jos se saa tietoonsa uskottavia väitteitä petoksesta, lahjonnasta tai muusta laittomasta toiminnasta, joka voi vaikuttaa Euroopan unionin etuihin. 
            
            
               2.Jos tällaiset väitteet koskevat tämän sopimuksen yhteydessä maksettuja Euroopan unionin varoja, Moldovan tasavalta antaa Euroopan petostentorjuntavirastolle ja/tai Euroopan syyttäjänvirastolle kaiken tarvittavan avun sen alueella toteutettavien tutkintatoimien yhteydessä, myös helpottamalla haastatteluja, paikan päällä suoritettavia tarkastuksia ja todentamisia (mukaan lukien pääsy tietojärjestelmiin ja tietokantoihin Moldovan tasavallassa) sekä helpottamalla Euroopan unionin osittain tai kokonaan rahoittamien toimien teknistä ja taloudellista hallinnointia koskevien merkityksellisten tietojen saamista.
            
            
               20 artikla 
               Tämän sopimuksen täytäntöönpano
            
            
               1.Moldovan tasavallan osalta tämän sopimuksen panee täytäntöön rajapoliisi.
            
         
         
            
               2.Euroopan unionin osalta tämän sopimuksen panee täytäntöön virasto. 
            
            
               21 artikla 
               Riitojen ratkaisu
            
            
               1.Kaikki tämän sopimuksen soveltamiseen liittyvät riidat käsitellään yhdessä viraston edustajien ja Moldovan tasavallan toimivaltaisten viranomaisten kesken. 
            
            
               2.Jos ratkaisuun ei päästä aikaisemmassa vaiheessa, tämän sopimuksen tulkintaa tai soveltamista koskevat riidat ratkaistaan yksinomaan osapuolten välisin neuvotteluin.
            
            
               22 artikla 
               Sopimuksen voimaantulo, väliaikainen soveltaminen, muuttaminen, kesto, soveltamisen keskeyttäminen ja irtisanominen
            
            
               1.Osapuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän sopimuksen omien sisäisten oikeudellisten menettelyjensä mukaisesti. Osapuolet ilmoittavat toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen.
            
            
               2.Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tämän artiklan 1 kohdan mukaisten sisäisten oikeudellisten menettelyjen päätökseen saattamisesta.
            
            
               Tätä sopimusta sovelletaan väliaikaisesti sen allekirjoituspäivästä alkaen sen voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamiseen asti.
            
            
               3.Muutokset tähän sopimukseen voidaan tehdä ainoastaan kirjallisesti osapuolten keskinäisellä sopimuksella.
            
            
               4.Tämä sopimus tehdään määräämättömäksi ajaksi. Sopimus voidaan irtisanoa tai sen soveltaminen keskeyttää osapuolten välisellä kirjallisella sopimuksella tai jommankumman osapuolen yksipuolisesta aloitteesta. 
            
            
               Jos osapuoli haluaa irtisanoa sopimuksen tai keskeyttää sen soveltamisen yksipuolisesti, sen on ilmoitettava siitä kirjallisesti toiselle osapuolelle. Tämän sopimuksen yksipuolinen irtisanominen tai soveltamisen keskeyttäminen tulee voimaan sitä kuukautta seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona asiasta ilmoitettiin. 
            
            
               5.Tämän artiklan mukaisesti tehdyt ilmoitukset lähetetään Euroopan unionin osalta Euroopan unionin neuvoston pääsihteerille ja Moldovan tasavallan osalta ulkoasioita ja Euroopan yhdentymistä käsittelevälle ministeriölle.
            
            
               Tehty bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, iirin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja kaikki tekstit ovat yhtä todistusvoimaisia. 
            
            
            
            
            
               TÄMÄN VAKUUDEKSI tätä varten alla mainitut asianmukaisesti valtuutetut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
            
            
            
               Tehty Brysselissä … päivänä maaliskuuta .........
            
            
         
         
            
            
            
               Euroopan unionin puolesta
            
            
            
            
               Moldovan tasavallan puolesta
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                   
                        Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2019/1896, annettu 13 päivänä marraskuuta 2019, eurooppalaisesta raja- ja merivartiostosta sekä asetusten (EU) N:o 1052/2013 ja (EU) 2016/1624 kumoamisesta (EUVL L 295, 14.11.2019, s. 1).
               
               
                  
                     (2)
                  
                        EYVL L 56, 4.3.1968, s. 1.
               
               
                  
                     (3)
                   
                        Välineiden luettelo sisältää tärkeimmät YK:n yleissopimukset ja Euroopan ihmisoikeussopimuksen, jonka osapuolia kaikki Euroopan unionin jäsenvaltiot ovat, ja sitä olisi mukautettava sen mukaan, sovelletaanko niitä kolmannessa maassa.
               
               
                  
                     (4)
                   Komission päätös (EU, Euratom) 2015/443, annettu 13 päivänä maaliskuuta 2015, turvallisuudesta komissiossa (EUVL L 72, 17.3.2015, s. 41).