CELEX: 22002A0430(04)
Language: lt
Date: 929923200000
Title: Susitarimas tarp Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos dėl prekybos žemės ūkio produktais

Svarbus teisinis pranešimas

|

22002A0430(04)

Oficialusis leidinys L 114 , 30/04/2002 p. 0132 - 0368

		Susitarimastarp Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos dėl prekybos žemės ūkio produktaisEUROPOS BENDRIJA,(toliau – Bendrija),irŠVEICARIJOS KONFEDERACIJA,(toliau – Šveicarija),(kartu toliau – Šalys),NUSPRENDUSIOS palaipsniui pašalinti kliūtis, darančias įtaką pagrindinei daliai jų prekybos, remiantis Susitarimo, įsteigiančio Pasaulio prekybos organizaciją, nuostatomis dėl laisvos prekybos zonų įsteigimo,Kadangi 1972 m. liepos 22 d. Laisvosios prekybos susitarimo 15 straipsnyje Šalys pareiškė, kad yra pasirengusios, kiek leidžia jų žemės ūkio politika, skatinti žemės ūkio produktų, kuriems tas Susitarimas netaikomas, prekybos darnią plėtrą,SUSITARĖ:1 straipsnisTikslas1. Šio Susitarimo tikslas – stiprinti laisvos prekybos santykius tarp Šalių, gerinant jų galimybes patekti į kitos Šalies žemės ūkio produktų rinką.2. "Žemės ūkio produktai" – tai Tarptautinės suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos konvencijos 1–24 skyriuose išvardyti produktai. Šio Susitarimo 1, 2 ir 3 priedai netaikomi Suderintosios sistemos 3 skyriuje ir 16.04 bei 16.05 punktuose išvardytiems bei KN 05119110, 05119190, 19022010 ir 23012000 subpozicijose klasifikuojamiems produktams.3. Šis Susitarimas, išskyrus šio Susitarimo 1 ir 2 priedais suteiktas atitinkamas nuolaidas, netaikomas Laisvosios prekybos susitarimo 2 protokole išvardytiems subjektams.2 straipsnisTarifų nuolaidos1. Nepažeidžiant 3 priede numatytų nuolaidų, tarifų nuolaidos, kurias Šveicarija taiko Bendrijai, pateikiamos šio Susitarimo 1 priede.2. Nepažeidžiant 3 priede numatytų nuolaidų, tarifų nuolaidos, kurias Bendrija taiko Šveicarijai, pateikiamos šio Susitarimo 2 priede.3 straipsnisSūriams taikomos nuolaidosKonkrečios nuostatos dėl prekybos sūriais pateiktos šio susitarimo 3 priede.4 straipsnisKilmės taisyklėsPagal šios Susitarimo 1, 2 ir 3 priedus abipusiškai taikomos kilmės taisyklės, kurios yra nustatytos Laisvosios prekybos susitarimo 3 priede.5 straipsnisTechninių prekybos kliūčių pašalinimas1. Įvairiose srityse egzistuojančių prekybos žemės ūkio produktais techninių kliūčių mažinimo būdai nustatomi šiuose šio Susitarimo prieduose:- 4 priede dėl augalų sveikatos,- 5 priede dėl gyvūnų pašarų,- 6 priede dėl sėklų,- 7 priede dėl prekybos vyno sektoriaus produktais,- 8 priede dėl stipriųjų gėrimų ir vyno pagrindu pagamintų aromatizuotų gėrimų pavadinimų tarpusavio pripažinimo ir apsaugos,- 9 priede dėl organiniu būdu gaminamų žemės ūkio produktų ir maisto produktų,- 10 priede dėl vaisių ir daržovių, kuriems taikomi prekybos standartai, atitikties patikrinimų pripažinimo,- 11 priede dėl gyvūnų sveikatos ir zootechninių priemonių, taikomų prekybai gyvais gyvūnais ir gyvūniniais produktais.2. Šio Susitarimo 1 straipsnio 2 ir 3 dalys, 6, 7, 8 ir 10–13 straipsniai netaikomi 11 priedui.6 straipsnisŽemės ūkio jungtinis komitetas1. Įsteigiamas Žemės ūkio jungtinis komitetas (toliau – Komitetas), sudarytas iš Šalių atstovų.2. Komitetas atsako už šio Susitarimo administravimą bei užtikrina gerą jo funkcionavimą.3. Komitetui suteikiami įgaliojimai priimti šiame Susitarime ir jo prieduose numatytus sprendimus. Šiuos sprendimus Šalys įgyvendina pagal savo taisykles.4. Komitetas patvirtina darbo tvarkos taisykles.5. Komitetas veikia bendru sutarimu.6. Siekdamos užtikrinti tinkamą šio Susitarimo įgyvendinimą, Šalys rengia konsultacijas su Komitetu; konsultacijos rengiamos abiejų Šalių prašymu.7. Komitetas sudaro darbo grupes, kurios reikalingos šio Susitarimo priedams administruoti. Jo darbo tvarkos taisyklėse konkrečiai apibūdinama šių darbo grupių narystė ir jų darbo tvarka.7 straipsnisGinčų sprendimo tvarkaSu šio Susitarimo aiškinimo ar taikymo klausimais susijusius ginčus abi šalys gali perduoti spręsti Komitetui. Pastarasis siekia išspręsti ginčą. Komitetui pateikiama visa informacija, kuri gali būti naudinga atliekant išsamią padėties analizę, siekiant surasti priimtiną sprendimą. Šiuo tikslu Komitetas išnagrinėja visas galimybes, siekiant išlaikyti gerą šio Susitarimo taikymą.8 straipsnisKeitimasis informacija1. Šalys keičiasi visa svarbia informacija, susijusia su šio Susitarimo įgyvendinimu ir taikymu.2. Šalys informuoja viena kitą apie bet kuriuos šio Susitarimo taikymo srities įstatymų ir kitų teisės aktų planuojamus pakeitimus, taip pat kuo skubiau praneša viena kitai visas naujas nuostatas.9 straipsnisKonfidencialumasŠalių atstovams, ekspertams ir kitiems joms atstovaujantiems asmenims draudžiama atskleisti pagal šio Susitarimo nuostatas gautą informaciją, kuriai taikomas profesinės paslapties užtikrinimo įsipareigojimas; ši nuostata taikoma ir po to, kai tie asmenys baigia tarnybą.10 straipsnisApsaugos priemonės1. Kai, taikant šio Susitarimo 1, 2 ir 3 priedus, arba dėl Šalių žemės ūkio rinkų ypatingo jautrumo vienos Šalies kilmės produktų importas smarkiai sutrikdo ar gali sutrikdyti kitos Šalies rinką, Šalys nedelsdamos surengia konsultacijas, siekdamos rasti tinkamą sprendimą. Kol dar nėra priimtas sprendimas, suinteresuota Šalis gali imtis, jos manymu, būtinų priemonių.2. Kai imamasi 1 dalyje ar kituose šio Susitarimo prieduose nurodytų apsaugos priemonių:a) laikomasi šios tvarkos (kai nėra konkrečių nuostatų):- kai kuri nors Šalis ketina pradėti taikyti apsaugos priemones visai kitos Šalies teritorijai ar jos daliai, ji apie tai iš anksto praneša tai Šaliai ir nurodo priežastis,- kai kuri nors Šalis ketina pradėti taikyti apsaugos priemones visai savo arba trečiosios šalies teritorijai ar jos daliai, ji apie tai kuo skubiau praneša tai Šaliai,- nepažeidžiant galimybės planuojamas priemones įgyvendinti nedelsiant, Šalys kuo skubiau surengia tarpusavio konsultacijas, siekdamos rasti tinkamus sprendimus,- kai Bendrijos valstybė narė imasi apsaugos priemonių prieš Šveicariją, kitą valstybę narę ar trečiąją šalį, Bendrija kuo skubiau tinkamai informuoja Šveicariją;b) pirmenybė teikiama toms priemonėms, kurios mažiausiai trukdo šio Susitarimo veikimui.11 straipsnisPakeitimaiKomitetas gali nuspręsti padaryti 1 ir 2 priedų, taip pat kitų šio Susitarimo priedų pakeitimų bei jų priedėlių.12 straipsnisPeržiūrėjimas1. Kai kuri nors Šalis siekia peržiūrėti šį Susitarimą, ji pateikia kitai Šaliai motyvuotą prašymą.2. Šalys gali įgalioti Komitetą svarstyti visus šiuos prašymus ir tam tikrais atvejais pateikti rekomendacijų, visų pirma siekiant surengti derybas.3. Visi 2 dalyje nurodytų derybų metu pasiekti susitarimai pateikiami Šalims ratifikuoti ar patvirtinti pagal atitinkamą jų tvarką.13 straipsnisNuostatos dėl raidos1. Šiuo dokumentu Šalys įsipareigoja tęsti darbą, siekdamos labiau liberalizuoti tarpusavio prekybą žemės ūkio produktais.2. Šiuo tikslu Šalims atstovaujantis Komitetas reguliariai peržiūri sąlygas, reglamentuojančias jų tarpusavio prekybą žemės ūkio produktais.3. Remdamosi šių svarstymų rezultatais bei Šalių žemės ūkio politika, taip pat atsižvelgdamos į žemės ūkio produktų rinkų jautrumą, Šalys gali pradėti derybas pagal šį Susitarimą, siekdamos toliau mažinti žemės ūkio produktų prekybos kliūtis savitarpiškumo ir abipusiai naudingų lengvatų pagrindu.4. Visi 3 dalyje nurodytų derybų metu pasiekti susitarimai pateikiami Šalims ratifikuoti ar patvirtinti pagal atitinkamą jų tvarką.14 straipsnisSusitarimo įgyvendinimas1. Šalys imasi visų bendro pobūdžio ar konkrečių žingsnių, siekdamos laikytis iš šio Susitarimo kylančių įsipareigojimų.2. Jos susilaiko nuo bet kurių priemonių, kenkiančių šio Susitarimo tikslų įgyvendinimui.15 straipsnisPriedaiŠio Susitarimo priedai, įskaitant jų priedėlius, yra neatskiriama šio dokumento dalis.16 straipsnisTeritorinė taikymo sritisŠis Susitarimas taikomas Europos bendrijos steigimo sutartyje nurodytose teritorijose toje Sutartyje nustatytomis sąlygomis ir Šveicarijos teritorijoje.17 straipsnisĮsigaliojimas ir galiojimo trukmė1. Šį Susitarimą Šalys ratifikuoja ar patvirtina pagal atitinkamą jų tvarką. Jis įsigalioja antrojo mėnesio, einančio po galutinio pranešimo apie toliau išvardytų septynių susitarimų ratifikavimo ar patvirtinimo dokumentų deponavimo pirmą dieną:Susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktaisSusitarimo dėl laisvo asmenų judėjimoSusitarimo dėl oro transportoSusitarimo dėl prekių ir keleivių gabenimo keliais ir geležinkeliaisSusitarimo dėl atitikties įvertinimų tarpusavio pripažinimoSusitarimo dėl tam tikrų aspektų, susijusių su viešaisiais pirkimaisSusitarimo dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo.2. Šis Susitarimas sudaromas pradiniam septynerių metų laikotarpiui. Jis pratęsiamas neribotam laikui, jei iki pradinio laikotarpio pabaigos Bendrija arba Šveicarija nepraneša viena kitai apie ketinimą nepratęsti šio Susitarimo. Pateikiant šį pranešimą, taikomos 4 dalies nuostatos.3. Bendrija arba Šveicarija gali nutraukti šį Susitarimą, apie savo sprendimą pranešusios kitai Šaliai. Pateikiant šį pranešimą, taikomos 4 dalies nuostatos.4. 1 dalyje išvardyti septyni susitarimai nustoja galioti po šešių mėnesių nuo 2 dalyje minėto pranešimo apie sprendimą nepratęsti arba 3 dalyje minėto spendimo nutraukti Susitarimą gavimo dienos.Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve, en dos ejemplares en las lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.Udfærdiget i Luxembourg, den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfemsi to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig in zweifacher Ausfertigung in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, spanischer und schwedischer Sprache, wobei jeder dieser Wortlaute gleichermaßen verbindlich ist.Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα, σε δύο ατνίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα, όλα δε τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικά.Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine, in duplicate in the Spanish, Danish, German, Greek, English, French, Italian, Dutch, Portuguese, Finnish and Swedish languages, each text being equally authentic.Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf, en double exemplaire, en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, chacun de ces textes faisant également foi.Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove, in duplice esemplare, in lingua danese, finnica, francese, greca, inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese e tedesca. Ciascuna delle versioni linguistiche fa parimenti fede.Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig, in twevoud, in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle talen gelijkelijk authentiek.Feito no Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove, em dois exemplares, nas línguas alemã, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa e sueca, fazendo igualmente fé qualquer dos textos.Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.Utfärdat i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio i två exemplar på det danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språket, vilka samtliga texter är giltiga.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Por la Confederación SuizaFor Det Schweiziske EdsforbundFür der Schweizerischen EidgenossenschaftΓια την Ελβετική ΣυνομοσπονδίαFor the Swiss ConfederationPour la Confédération suissePer la Confederazione svizzeraVoor de Zwitserse BondsstaatPela Confederação SuíçaSveitsin valaliiton puolestaPå Schweiziska Edsförbundets vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------TURINYS| || |1 PRIEDAS | Šveicarijos suteikiamos nuolaidos |2 PRIEDAS | Bendrijos suteikiamos nuolaidos |3 PRIEDAS | Sūriams taikomos nuolaidos |1 priedėlis: | Bendrijos suteikiamos nuolaidos |2 priedėlis: | Šveicarijos suteikiamos nuolaidos |3 priedėlis: | "Italico" rūšies sūrių, kuriuos leidžiama importuoti į Šveicariją, pavadinimai |4 priedėlis: | Sūrių apibūdinimai |4 PRIEDAS | dėl augalų sveikatos |(1–4 priedėliai bus parengti) |5 priedėlis: | Keitimasis informacija |5 PRIEDAS | dėl gyvūnų pašarų |(1 priedėlis bus parengtas) |2 priedėlis: | 9 straipsnyje minėtų teisės aktų nuostatų sąrašas |6 PRIEDAS | dėl sėklų |1 priedėlis: | Teisės aktai |2 priedėlis: | Sėklų tikrinimo ir sertifikavimo institucijos |3 priedėlis: | Leidžiančios nukrypti Bendrijos nuostatos, kurias leidžia taikyti Šveicarija |4 priedėlis: | Trečiųjų šalių sąrašas |7 PRIEDAS | dėl prekybos vyno sektoriaus produktais |1 priedėlis: | 4 straipsnyje minėtų dokumentų, susijusių su vyno sektoriaus produktais, sąrašas |2 priedėlis: | 6 straipsnyje minėti saugomi pavadinimai |3 priedėlis: | Dėl 6 ir 25 straipsnių |8 PRIEDAS | dėl stipriųjų gėrimų ir vyno pagrindu pagamintų aromatizuotų gėrimų pavadinimų tarpusavio pripažinimo ir apsaugos |1 priedėlis: | Bendrijos kilmės stipriųjų gėrimų saugomų pavadinimų sąrašas |2 priedėlis: | Šveicarijos kilmės stipriųjų gėrimų saugomų pavadinimų sąrašas |3 priedėlis: | Bendrijos kilmės aromatizuotų gėrimų saugomų pavadinimų sąrašas |4 priedėlis: | Šveicarijos kilmės aromatizuotų gėrimų saugomų pavadinimų sąrašas |9 PRIEDAS | dėl organiniu būdu gaminamų žemės ūkio produktų ir maisto prekių |1 priedėlis: | Taikomų reglamentų sąrašas |2 priedėlis: | Taikymo taisyklės |10 PRIEDAS | dėl vaisių ir daržovių, kuriems taikomi prekybos standartai, atitikties patikrinimų pripažinimo |Priedėlis: | Šveicarijos tikrinimo institucijos, įgaliotos išduoti patikrinimo pažymėjimus, kaip nustatyta 10 priedo 3 straipsnyje |11 PRIEDAS | dėl gyvūnų sveikatos ir zootechninių priemonių, taikomų prekybai gyvais gyvūnais ir gyvūniniais produktais |1 priedėlis: | Kontrolės priemonės/pranešimas apie ligas |2 priedėlis: | Gyvūnų sveikata: prekyba ir pateikimas į rinką |3 priedėlis: | Gyvų gyvūnų ir tam tikrų gyvūninių produktų importas iš trečiųjų šalių |4 priedėlis: | Zootechninės nuostatos, įskaitant reglamentuojančiąsias importą iš trečiųjų šalių |5 priedėlis: | Patikrinimai ir mokesčiai |6 priedėlis: | Gyvūniniai produktai |7 priedėlis: | Atsakingos institucijos |8 priedėlis: | Pritaikymas, atsižvelgiant į regionines sąlygas |9 priedėlis: | Audito patikrinimų procedūros gairės |10 priedėlis: | Patikrinimai pasienyje ir mokesčiai už apžiūras |11 priedėlis: | Kontaktiniai taškai |--------------------------------------------------1 PRIEDASŠVEICARIJOS SUTEIKIAMOS NUOLAIDOSŠveicarija suteikia šias tarifų nuolaidas Bendrijos kilmės produktams; tam tikrais atvejais nustatomas metinis kiekis.Šveicarijos tarifų subpozicija | Aprašymas | Taikomas muito mokestis (CHF/100 kg bendro svorio) | Metinis kiekis (neto svorio tonomis) |ex02101191 | Kiaulių (išskyrus laukinius šernus) kumpiai ir jų dalys, su kaulu, sūdyti arba užpilti sūrymu, vytinti arba rūkyti | Be muito | |ex02101991 | Kiaulių (išskyrus laukinius šernus) kumpiai ir jų dalys, be kaulų, sūdyti arba užpilti sūrymu, vytinti arba rūkyti | Be muito | 1000 |02102010 | Vytinta jautiena | Be muito | 200 |06021000 | Neįsišakniję auginiai ir ūgliai | Be muito | Neribotas || Sėklavaisių šakniastiebių formos augalai (išauginti iš sodmenų ar gauti vegetatyvinio dauginimosi būdu): | Be muito | |06022011 | – Skiepyti, plikomis šaknimis |06022019 | – Skiepyti, šaknys su žemėmis |06022021 | – Neskiepyti, plikomis šaknimis |06022029 | – Neskiepyti, šaknys su žemėmis || Kaulavaisių šakniastiebių formos augalai (išauginti iš sodmenų ar gauti vegetatyvinio dauginimosi būdu): | Be muito | |06022031 | – Skiepyti, plikomis šaknimis |06022039 | – Skiepyti, šaknys su žemėmis |06022041 | – Neskiepyti, plikomis šaknimis |06022049 | – Neskiepyti, šaknys su žemėmis || Valgomų vaisių arba riešutų duodančių rūšių sėklavaisių ar kaulavaisių šakniastiebių formos augalai (išauginti iš sodmenų ar gauti vegetatyvinio dauginimosi būdu) rūšys: | Be muito | Neribotas |06022051 | – Plikomis šaknimis |06022059 | – Kiti, išskyrus plikomis šaknimis || Valgomų vaisių arba riešutų duodančių rūšių medžiai, krūmai ir kerai, plikomis šaknimis: | | |06022071 | – Sėklavaisius duodančių rūšių | | |06022072 | – Kaulavaisius duodančių rūšių | Be muito | |06022079 | – Kitų rūšių, duodančių sėklavaisius ar kaulavaisius | Be muito | Neribotas || Valgomų vaisių arba riešutų duodančių rūšių medžiai, krūmai ir kerai; šaknys su žemėmis: | | |06022081 | – Sėklavaisius duodančių rūšių | | |06022082 | – Kaulavaisius duodančių rūšių | Be muito | |06022089 | – Kitų rūšių, duodančių sėklavaisius ar kaulavaisius | Be muito | Neribotas |06023000 | Rododendrai ir azalijos, skiepytos arba neskiepytos | Be muito | Neribotas || Rožės, skiepytos arba neskiepytos: | Be muito | Neribotas |06024010 | – Laukinės rožės ir laukinių rožių stiebai || – Kitos, išskyrus laukines rožes ir laukinių rožių stiebus: |06024091 | – Plikomis šaknimis |06024099 | – Kitos, išskyrus plikomis šaknimis, šaknys su žemėmis || Naudingų rūšių augalai (išauginti iš sodmenų ar gauti vegetatyvinio dauginimosi būdu); grybiena: | Be muito | Neribotas |06029011 | – Daržovių sodmenys ir velėnos ritiniai |06029012 | – Grybiena |06029019 | – Kiti, išskyrus daržovių sodmenis, velėnos ritinius ir grybieną || Kiti augantys augalai (įskaitant jų šaknis): | Be muito | Neribotas |06029091 | – Plikomis šaknimis |06029099 | – Kiti, išskyrus plikomis šaknimis, šaknys su žemėmis |06031031 | Puokštėms ar kitiems dekoratyviniams tikslams ką tik nuskinti gvazdikai nuo gegužės 1 d. iki spalio 25 d. | Be muito | 1000 |06031041 | Puokštėms ar kitiems dekoratyviniams tikslams ką tik nuskintos rožės nuo gegužės 1 d. iki spalio 25 d. || Puokštėms ar kitiems dekoratyviniams tikslams ką tik nuskintos gėlės ir gėlių žiedpumpuriai (išskyrus gvazdikus ar rožes) nuo gegužės 1 d. iki spalio 25 d. |06031051 | – sumedėjusios |06031059 | – kitos, išskyrus sumedėjusias |06031071 | Puokštėms ar kitiems dekoratyviniams tikslams ką tik nuskintos tulpės nuo spalio 26 d. iki balandžio 30 d. | Be muito | Neribotas || Puokštėms ar kitiems dekoratyviniams tikslams ką tik nuskintos gėlės ir gėlių žiedpumpuriai (išskyrus tulpes ar rožes) nuo spalio 26 d. iki balandžio 30 d.: | Be muito | Neribotas |06031091 | – sumedėjusios |06031099 | – kitos, išskyrus sumedėjusias || Pomidorai, švieži arba šaldyti: | Be muito | 10000 || – Vyšniniai pomidorai: |07020010 | – Nuo spalio 21 d. iki balandžio 30 d. || – Peretti rūšies pomidorai (pailginti): |07020020 | – Nuo spalio 21 d. iki balandžio 30 d. || – Kiti 80 mm ar didesnio skersmens pomidorai (didieji pomidorai) |07020030 | – Nuo spalio 21 d. iki balandžio 30 d. || – Kiti |07020090 | – Nuo spalio 21 d. iki balandžio 30 d. |07051111 | Gūžinės salotos be išorinių lapų: | Be muito | 2000 || – Nuo sausio 1 d. iki vasario pabaigos |07052110 | Salotinės trūkažolės, šviežios arba šaldytos: | Be muito | 2000 || – Nuo gegužės 21 d. iki rugsėjo 30 d. || Baklažanai, švieži arba šaldyti: | Be muito | 1000 |07093010 | – Nuo spalio 16 d. iki gegužės 31 d. |07095100 | Grybai, švieži arba šaldyti | Be muito | Neribotas |07096011 | Saldžiosios paprikos, šviežios arba šaldytos: | 2,5 | Neribotas || – nuo lapkričio 1 d. iki kovo 31 d. || Cukinijos (įskaitant cukinijų žiedus), šviežios arba šaldytos: | Be muito | 2000 |07099050 | – nuo spalio 31 d. iki balandžio 19 d. |ex07108090 | Grybai (nevirti arba virti garuose ar vandenyje), užšaldyti | Be muito | Neribotas || Lazdyno arba amerikiniai (Corylus spp.) riešutai, švieži arba džiovinti: | Be muito | Neribotas |08022190 | – Su kevalais, išskyrus skirtus naudoti parašui arba spausti aliejų |08022290 | – Be kevalų, išskyrus skirtus naudoti pašarui arba spausti aliejų |ex08029090 | Kedro riešutai, švieži arba džiovinti | Be muito | Neribotas |08051000 | Apelsinai, švieži arba džiovinti | Be muito | Neribotas |08052000 | Mandarinai (įskaitant tanžerinus ir satsumas); klementinos, vilkingai ir panašūs citrusų hibridai, švieži arba džiovinti | Be muito | Neribotas |08071100 | Arbūzai, švieži | Be muito | Neribotas |08071900 | Melionai, švieži, išskyrus arbūzus | Be muito | Neribotas || Abrikosai, švieži, atviroje pakuotėje: | Be muito | 2000 |08091011 | – Nuo rugsėjo 1 d. iki birželio 30 d. || kitoje pakuotėje |08091091 | – Nuo rugsėjo 1 d. iki birželio 30 d. |08101010 | Žemuogės, šviežios | Be muito | 10000 || – Nuo rugsėjo 1 d. iki gegužės 14 d. |08105000 | Kiviai, švieži | Be muito | Neribotas |09102000 | Šafranas | Be muito | Neribotas || Pirmo spaudimo alyvų aliejus, išskyrus skirtąjį naudoti pašarui: | | |15091091 | – 2 litrų ar mažesnės talpos stiklo pakuotėse | 60,60 | Neribotas |15091099 | – didesnės kaip 2 litrų talpos stiklo pakuotėse ar kitoje pakuotėse | 86,70 | Neribotas || Alyvų aliejus ir jo frakcijos, nerafinuotas arba rafinuotas, bet chemiškai nemodifikuotas, išskyrus skirtąjį naudoti pašarui: | | |15099091 | – 2 litrų ar mažesnės talpos stiklo pakuotėse | 60,60 | Neribotas |15099099 | – didesnės kaip 2 litrų talpos stiklo pakuotėse ir kitoje pakuotėse | 86,70 | Neribotas || Pomidorai, sveiki arba supjaustyti gabalais, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties: | | |20021010 | – didesnės kaip 5 kg talpos pakuotėse | 2,50 | Neribotas |20021020 | – 5 kg ar mažesnės talpos pakuotėse | 4,50 | Neribotas |20029010 | Pomidorai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, išskyrus sveikus arba supjaustytus gabalais: | Be muito | Neribotas || – didesnės kaip 5 kg talpos pakuotėse |20029021 | Pomidorų minkšta masė, tyrė ar koncentratas, kurių bent 25 % masės sudaro sausa medžiaga, sandariai uždarytose pakuotėse, sudaryti iš pomidorų ir vandens, su druska ar kitais prieskoniais ar be jų, 5 kg ar mažesnės talpos pakuotėse | Be muito | Neribotas |20029029 | Pomidorai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, išskyrus sveikus arba supjaustytus gabalais ir išskyrus pomidorų minkštą masę, tyrę ar koncentratą: | Be muito | Neribotas || – 5 kg ar mažesnės talpos pakuotėse || Artišokai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, šaldyti, išskyrus pozicijoje Nr. 2006 klasifikuojamus produktus: | | |ex20049018 | – didesnės kaip 5 kg talpos pakuotėse | 17,50 | Neribotas |ex20049049 | – 5 litrų ar mažesnės talpos pakuotėse | 24,50 | Neribotas || Šparagai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, nešaldyti, išskyrus pozicijoje Nr. 2006 klasifikuojamus produktus: | Be muito | Neribotas |20056010 | – didesnės kaip 5 kg talpos pakuotėse |20056090 | – 5 kg ar mažesnės talpos pakuotėse || Alyvuogės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nešaldytos, išskyrus pozicijoje Nr. 2006 klasifikuojamus produktus: | Be muito | Neribotas |20057010 | – didesnės kaip 5 kg talpos pakuotėse |20057090 | – 5 kg ar mažesnės talpos pakuotėse || Kapariai ir artišokai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, nešaldyti, išskyrus pozicijoje Nr. 2006 klasifikuojamus produktus: | | |ex20059011 | – didesnės kaip 5 kg talpos pakuotėse | 17,5 | Neribotas |ex20059040 | – 5 kg ar mažesnės talpos pakuotėse | 24,5 | Neribotas |20083090 | Kitur nenurodyti arba nepriskirti citrusų vaisiai, kitaip paruošti arba konservuoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio | Be muito | Neribotas |20085010 | Kitur nenurodyta arba nepriskirta abrikosų tyrė, kitaip paruošta arba konservuota, į kurią pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio | 10 | Neribotas |20085090 | Kitur nenurodyti arba nepriskirti abrikosai, kitaip paruošti arba konservuoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio | 15 | Neribotas |20087010 | Kitur nenurodyta arba nepriskirta persikų tyrė, kitaip paruošta arba konservuota, į kurią pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio | Be muito | Neribotas |20087090 | Kitur nenurodyti arba nepriskirti persikai, kitaip paruošti arba konservuoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio | Be muito | Neribotas || Bet kurių kitų atskirų citrusų vaisių, išskyrus apelsinus ar greipfrutus, sultys, nefermentuotos ir be alkoholio priedų: | | |ex20093019 | – į kurias nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, koncentruotos | 6 | Neribotas |ex20093020 | – į kurias pridėta cukraus ar kitų saldiklių, koncentruotos | 14 | Neribotas || Saldieji vynai ir firminiai gaminiai pakuotėse (specialities and mistelles): | | |22042150 | – 2 litrų ar mažesnės talpos pakuotėse | 8,5 | Neribotas |22042950 | – didesnės kaip 2 litrų talpos pakuotėse | 8,5 | Neribotas |ex22042150 | Portveinas, 2 litrų ar mažesnės talpos pakuotėse, kaip nurodyta išnašos apibūdinime | Be muito | 1000 hl |ex22042121 | Retsina (baltas graikiškas vynas), 2 litrų ar mažesnės talpos pakuotėse, kaip nurodyta išnašos apibūdinime | Be muito | 500 hl || Retsina (baltas graikiškas vynas), didesnėje nei 2 litrų talpos pakuotėse, kaip nurodyta išnašos apibūdinime, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra | | |ex22042921 | – ne daugiau kaip 13 % tūrio | | |ex22042922 | – 13 % tūrio arba mažesnė | | |--------------------------------------------------2 PRIEDASBENDRIJOS SUTEIKIAMOS NUOLAIDOSBendrija suteikia šias tarifų nuolaidas Šveicarijos kilmės produktams; tam tikrais atvejais nustatomas metinis kiekis.KN subpozicija | Aprašymas | Taikomas muito mokestis (EUR/100 kg bendro svorio) | Metinis kiekis (neto svorio tonomis) |ex02102090 | Jautiena, be kaulų, vytinta | Be muito | 1200 |ex040130 | Grietinėlė, kurios riebumas ne didesnis kaip 6 % masės | Be muito | 2000 |040310 | Jogurtas | | |04022911ex04049083 | Specialus pienas, skirtas kūdikiams, sandariai uždarytose pakuotėse, kurių neto masė ne didesnė kaip 500 g, riebumas didesnis kaip 10 % masės | 43,8 | Neribotas |0602 | Kiti augantys augalai (įskaitant jų šaknis), auginiai ir ūgliai; grybiena | Be muito | Neribotas |060310 | Puokštėms ir kitiems dekoratyviniams tikslams ką tik nuskintos gėlės ir gėlių žiedpumpuriai, gyvos | Be muito | Neribotas |07011000 | Sėklinės bulvės, šviežios arba šaldytos | Be muito | 4000 |070200 | Pomidorai, švieži arba šaldyti | Be muito | 1000 |0703101907039000 | Svogūnai, išskyrus askaloninius česnakus, valgomuosius česnakus, daržinius porus ir kitas svogūnines daržoves, švieži arba šaldyti | Be muito | 5000 |070410070490 | Gūžiniai kopūstai, žiediniai kopūstai, kaliaropės, savojos (garbanotieji) kopūstai ir panašios valgomosios bastučio genties (brassicas) daržovės, išskyrus briuselinius kopūstus, šviežios arba šaldytos | Be muito | 5500 |0705110705190007052900 | Salotos (Lactuca sativa) ir trūkažolės (cikorijos) (Cichorium spp.), išskyrus salotines trūkažoles (cikorijas) (Chicorium intybus var. foliosum), šviežios arba šaldytos | Be muito | 3000 |07061000 | Morkos ir ropės, šviežios arba šaldytos | Be muito | 5000 |07069005070690110706901707069090 | Burokėliai, pūteliai, salierai, ridikai ir panašūs valgomieji šakniavaisiai, išskyrus krienus (Cochlearia armoracia), švieži arba šaldyti: | Be muito | 3000 |07070005 | Agurkai, švieži arba šaldyti | Be muito | 1000 |070820 | Pupos (Vigna, spp., Phaseolus spp.), šviežios arba šaldytos | Be muito | 1000 |07093000 | Baklažanai, švieži arba šaldyti | Be muito | 500 |07094000 | Salierai, išskyrus šakniavaisinius arba vokiškuosius salierus, švieži arba šaldyti | Be muito | 500 |070951 | Grybai, švieži arba šaldyti | Be muito | Neribotas |07095200 | Trumai, švieži arba šaldyti | Be muito | Neribotas |07097000 | Špinatai, Naujosios Zelandijos špinatai ir daržinės balandūnės (gigantiškieji špinatai), švieži arba šaldyti | Be muito | 1000 |07099010 | Salotiniai augalai, išskyrus salotas (Lactuca sativa) ir trūkažoles (cikorijas) (Cichorium spp.), švieži arba šaldyti | Be muito | 1000 |07099050 | Pankoliai, švieži arba šaldyti | Be muito | 1000 |07099070 | Aguročiai, švieži arba šaldyti | Be muito | 1000 |07099090 | Kitos daržovės, šviežios arba šaldytos | Be muito | 1000 |0710806107108069 | Grybai (nevirti arba virti garuose ar vandenyje), užšaldyti | Be muito | Neribotas |071290 | Džiovintos daržovės, sveikos, supjaustytos stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkintos arba sumaltos į miltelius, gautos iš virtų daržovių, bet toliau neapdorotos, išskyrus svogūnus, grubus ir trumus | Be muito | Neribotas |ex080810200808105008081090 | Obuoliai, išskyrus skirtus sidrui gaminti, švieži | Be muito | 3000 |080820 | Kriaušės ir svarainiai, švieži | Be muito | 3000 |08091000 | Abrikosai, švieži | Be muito | 500 |08092095 | Vyšnios, išskyrus rūgščiąsias vyšnias (Prunus cerasus), šviežios | Be muito | 1500 |080940 | Slyvos ir dygiosios slyvos vaisiai, švieži | Be muito | 1000 |08102010 | Avietės, šviežios | Be muito | 100 |08102090 | Gervuogės, šilkuogės ir loganberijos (loganberries), šviežios | Be muito | 100 |11063010 | Bananų miltai, rupiniai ir milteliai | Be muito | 5 |11063090 | Kitų 8 skyriuje klasifikuojamų vaisių miltai, rupiniai ir milteliai | Be muito | Neribotas |ex20029090 | Pomidorų milteliai, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba krakmolo | Be muito | Neribotas |20031080 | Grybai, išskyrus pievagrybius (Agaricus genties), paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties | Be muito | Neribotas |07101000 | Bulvės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), užšaldytos | Be muito | 3000 |2004101020041099 | Bulvės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, neužšaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus pozicijoje Nr. 2006, išskyrus turinčias miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą |20052080 | Bulvės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, neužšaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus pozicijoje Nr. 2006, išskyrus turinčias miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą ir supjaustytas plonais griežinėliais, virtas riebaluose arba keptas, sūdytas arba nesūdytas, su prieskoniais arba be prieskonių, sandariai supakuotas, tinkamas iš karto vartoti maistui |ex200590 | Daržovės ir daržovių mišiniai, sutrinti į miltus, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba krakmolo | Be muito | Neribotas |ex200830 | Citrusų vaisiai, sutrinti į miltus arba perdirbti į dribsnius, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba krakmolo | Be muito | Neribotas |ex200840 | Kriaušės, sutrintos į miltus arba perdirbtos į dribsnius, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba krakmolo | Be muito | Neribotas |ex200850 | Abrikosai, sutrinti į miltus arba perdirbti į dribsnius, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba krakmolo | Be muito | Neribotas |200860 | Kitur nenurodytos arba nepriskirtos vyšnios, kitaip paruoštos ar konservuotos, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio | Be muito | 500 |ex08119019ex08119039 | Vyšnios, nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje, šaldytos, į kurias pridėta cukraus arba kitų saldiklių |08119080 | Vyšnios, išskyrus rūgščiąsias vyšnias (Prunus cerasus), nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje, šaldytos, į kurias nepridėta cukraus arba kitų saldiklių |ex200870 | Persikai, sutrinti į miltus arba perdirbti į dribsnius, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba krakmolo | Be muito | Neribotas |ex200880 | Žemuogės, sutrintos į miltus arba perdirbtos į dribsnius, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba krakmolo | Be muito | Neribotas |ex200899 | Vaisiai, sutrinti į miltus arba perdirbti į dribsnius, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba krakmolo | Be muito | Neribotas |ex200919 | Apelsinų sulčių milteliai, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių | Be muito | Neribotas |ex200920 | Greipfrutų sulčių milteliai, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių | Be muito | Neribotas |ex200930 | Bet kurių kitų citrusų vaisių sulčių milteliai, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių | Be muito | Neribotas |ex200940 | Ananasų sulčių milteliai, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių | Be muito | Neribotas |ex200970 | Obuolių sulčių milteliai, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių | Be muito | Neribotas |ex200980 | Kriaušių sulčių milteliai, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių | Be muito | Neribotas |ex200980 | Bet kurių kitų vaisių arba daržovių sulčių milteliai, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių | Be muito | Neribotas |--------------------------------------------------3 PRIEDASSŪRIAMS TAIKOMOS NUOLAIDOS1. Šiuo dokumentu Komisija ir Šveicarija įsipareigoja per penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo laipsniškai liberalizuoti tarpusavio prekybą sūriais, klasifikuojamais Suderintosios sistemos 0406 pozicijoje.2. Liberalizavimo procesas vyks taip:a) Importas į BendrijąPirmaisiais metais po Susitarimo įsigaliojimo Bendrija laipsniškai panaikina arba pašalina muito mokesčius už Šveicarijos kilmės sūrių importą, tam tikrais atvejais nustatydama metinį kiekį. Įvairių rūšių sūrių baziniai muito mokesčiai ir baziniai metiniai kiekiai pateikti šio priedo 1 priedėlyje.i) 1 priedėlio lentelėje nurodytus bazinius muito mokesčius Bendrija mažina po 20 % per metus. Pirmasis sumažinimas atliekamas po vienerių metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo.ii) 1 priedėlio lentelėje nurodytas tarifines kvotas Bendrija kasmet didina po 1250 tonų; pirmasis padidinimas atliekamas po vienerių metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo. Prekyba visiškai liberalizuojama nuo šeštųjų metų pradžios.iii) Šveicarija atleidžiama nuo reikalavimo laikytis laisvų pasienio kainų, nustatytų Bendrojo muitų tarifo 0406 KN pozicijoje klasifikuojamų produktų apibūdinime.b) Eksportas iš BendrijosBendrija netaiko eksporto grąžinamųjų išmokų už Suderintosios sistemos pozicijoje Nr. 0406 klasifikuojamų sūrių eksportą į Šveicariją.c) Importas į ŠveicarijąPirmaisiais metais po Susitarimo įsigaliojimo Šveicarija laipsniškai panaikina arba pašalina muito mokesčius už Bendrijos kilmės sūrių importą, tam tikrais atvejais nustatydama metinį kiekį. Įvairių rūšių sūrių baziniai muito mokesčiai ir baziniai metiniai kiekiai pateikti šio dokumento 2 priedėlio a punkte.i) 2 priedėlio a dalies lentelėje nurodytus bazinius muito mokesčius Šveicarija mažina po 20 % per metus. Pirmasis sumažinimas atliekamas po vienerių metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo.ii) 2 priedėlio a dalies lentelėje nurodytas tarifines kvotas Bendrija kasmet didina po 2250 tonų; pirmasis padidinimas atliekamas po vienerių metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo. Ne vėliau kaip prieš keturis mėnesius iki kiekvienų metų pradžios Bendrija nustato sūrių kategoriją ar kategorijas, kurioms taikomas tas padidinimas. Prekyba visiškai liberalizuojama nuo šeštųjų metų pradžios.d) Eksportas iš ŠveicarijosPirmaisiais metais po Susitarimo įsigaliojimo Šveicarija laipsniškai panaikina eksporto subsidijas už sūrio siuntas, išvežamas į Bendriją; panaikinimas atliekamas taip:i) Sumos, kuriomis pagrįstas panaikinimo procesas [1], nustatytos šio priedo 2 priedėlio b dalyje.ii) Bazinės sumos mažinamos taip:- po vienerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – 30 %,- po dviejų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – 55 %,- po trejų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – 80 %,- po ketverių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – 90 %,- po penkerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – 100 %.3. Bendrija ir Šveicarija imasi būtinų veiksmų, siekdamos užtikrinti, kad importo licencijų skirstymo būdas užtikrintų reguliarų importą, atsižvelgiant į rinkos reikalavimus.4. Bendrija ir Šveicarija užtikrina, kad kitos priemonės, turinčios įtaką importui ir eksportui, nepakenktų lengvatoms, kurias jos suteikia viena kitai.5. Kai dėl kainų pokyčių ir (arba) importo sutrikdoma kitos Šalies rinka, Šalių prašymu skubiai rengiamos konsultacijos pagal Sutarties 6 straipsnį įsteigtame Komitete, siekiant rasti tinkamus sprendimus. Todėl Šalys šiuo dokumentu sutinka periodiškai keistis informacija apie kainas ir bet kuria kita svarbia informacija apie vietinės gamybos ir importuotų sūrių rinką.[1] Bazinės sumos apskaičiuojamos Šalių bendru sutarimu, remiantis pieno institucinių kainų, kurios, tikėtina, galios Susitarimo įsigaliojimo metu, skirtumu, prie kurio pridedama papildoma suma už pieną, perdirbtą į sūrius, apskaičiuota pagal pieno kiekį, reikalingą atitinkamiems sūriams pagaminti, ir atimama (išskyrus sūrius, kuriems nustatytos kvotos) Bendrijos taikoma muito mokesčio nuolaidos suma. Subsidijos gali būti skiriamos tik už sūrius, pagamintus vien tik iš Šveicarijos teritorijoje gauto pieno.--------------------------------------------------1 priedėlisBendrijos suteikiamos nuolaidosImportas į BendrijąKN subpozicija | Apibūdinimas | Bazinis muito mokestis (EUR/100 kg neto svorio) | Bazinis metinis kiekis (tonomis) |ex040620 | Trinti arba miltelių pavidalo sūriai, kurių vandens kiekis ne didesnis kaip 400 g/kg masės | Be muito | Neribotas |040630 | Lydyti sūriai | Be muito | Neribotas |0406900204069003040690040406900504069006040690130406901504069017 | Emmentaler sūriai, Gruyere sūriai, Sbrinz sūriai, Bergkäse sūriai, Appenzell sūriai | 6,58 | Neribotas |04069018 | Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d'Or ir Tête de Moine sūriai | Be muito | Neribotas |04069019 | Glarus sūris su prieskoniniais augalais (vadinamasis Schabziger) | Be muito | Neribotas |ex04069087 | Fromage des Grisons sūris | Be muito | Neribotas |04069025 | Tilsit sūris | Be muito | Neribotas |ex0406 | Kiti sūriai, išskyrus išvardytuosius pirmiau | Be muito | 3000 |--------------------------------------------------2 priedėlisŠveicarijos suteikiamos nuolaidosa) Importas į ŠveicarijąŠveicarijos muitų tarifų subpozicija | Apibūdinimas | Bazinis muito mokestis (CHF/100 kg neto svorio) | Bazinis metinis kiekis (tonomis) |04061010 | Mascarpone ir Ricotta Romana sūriai, atitinkantys LIX sąrašą Šveicarija – Lichtenšteinas, pateiktą Marakešo protokolo priede | Be muito | Neribotas |ex040620 | Trinti arba miltelių pavidalo sūriai, kurių vandens kiekis ne didesnis kaip 400 g/kg masės | Be muito | Neribotas |040640 | – Danish Blue, Gorgonzola ir Rokforo sūriai, atitinkantys LIX sąrašą Šveicarija – Lichtenšteinas, pateiktą Marakešo protokolo priede – Rokforo sūriai, neatitinkantys LIX sąrašo Šveicarija – Lichtenšteinas, pateikto Marakešo protokolo priede, su kilmės patvirtinimu – Mėlynieji sūriai, išskyrus Danish blue, Gorgonzola ir Rokforo sūrius | Be muito | Neribotas |04069011 | Brie, Camembert, Crescenza, Italico, Pont l'Evêque, Reblochon, Robbiola ir Stracchino sūriai, atitinkantys LIX sąrašą Šveicarija – Lichtenšteinas, pateiktą Marakešo protokolo priede | Be muito | Neribotas |ex04069019 | Feta sūriai, kaip apibūdinta 4 priedėlyje | Be muito | Neribotas |ex04069019 | Balti avių pieno sūriai, užpilti sūrymu, kaip apibūdinta 4 priedėlyje | Be muito | Neribotas |04069021 | Sūriai su prieskoniniais augalais, vandens kiekis ne didesnis kaip 65 % neriebios masės | Be muito | Neribotas |0406903104069039 | Caciocavallo, Canestrato (Pecorino Siciliano), Aostaler Fontina, Parmigiano Reggiano, Grana Padano, Pecorino (Pecorino Romano, Fiore Sardo, kitas Pecorino) ir Provolone sūriai, atitinkantys LIX sąrašą Šveicarija – Lichtenšteinas, pateiktą Marakešo protokolo priede | Be muito | Neribotas |0406905104069059 | – Asiago, Bitto, Brà, Fontal, Montasio, Saint–Paulin (Port Salut) ir Saint–Nectaire sūriai, atitinkantys LIX sąrašą Šveicarija – Lichtenšteinas, pateiktą Marakešo protokolo priede | Be muito | 5000 |ex04069091 | – Raclette tipo sūriai, kaip apibūdinta 4 priedėlyje |04069060 | Cantal sūriai, atitinkantys LIX sąrašą Šveicarija – Lichtenšteinas, pateiktą Marakešo protokolo priede | Be muito | Neribotas |ex04069091ex04069099 | Manchego, Idiazabal ir Roncal sūriai, kaip apibūdinta 4 priedėlyje | Be muito | Neribotas |ex04069099 | Parmigiano Reggiano ir Grana Padano sūriai, gabalais, be žievelės arba su žievele, ant kurių pakuotės turi būti nurodyta bent sūrio rūšis, riebalų kiekis, atsakingas pakuotojas ir šalis gamintoja, kurių sausosios medžiagos riebumas ne mažesnis kaip 32 % masės Parmigiano Reggiano sūriai: vandens kiekis ne didesnis kaip 32 % Grana Padano sūriai: vandens kiekis ne didesnis kaip 33,2 % | Be muito | Neribotas |ex04061090 | Mozzarella tipo sūriai, neatitinkantys LIX sąrašo Šveicarija – Lichtenšteinas, pateikto Marakešo protokolo priede | Be muito | 500 |ex04069091ex04069099 | Provolone tipo sūriai, neatitinkantys LIX sąrašo Šveicarija – Lichtenšteinas, pateikto Marakešo protokolo priede, kurių vandens kiekis ne didesnis kaip 65 % neriebios masės | Be muito | 500 |ex0406 | Kieti ir vidutinio kietumo sūriai, išskyrus išvardytuosius pirmiau, kurių vandens kiekis ne didesnis kaip 65 % neriebios masės | Be muito | 5000 |ex0406 | Kiti sūriai, išskyrus išvardytuosius pirmiau | Be muito | 1000 |04061020 | Mozzarella sūriai, atitinkantys LIX sąrašą Šveicarija – Lichtenšteinas, pateiktą Marakešo protokolo priede, kaip apibūdinta 4 priedėlyje | 185 | Neribotas |040630 | Suspausti sūriai, išskyrus trintus arba miltelių pavidalo sūrius | 180,55 | Neribotas |04069051 | Asiago, Bitto, Fontal, Saint–Paulin (Port Salut) ir Saint–Nectaire sūriai, atitinkantys LIX sąrašą Šveicarija – Lichtenšteinas, pateiktą Marakešo protokolo priede, neįeinantys į 5000 tonų metinę kvotą | 289 | Neribotas |04069091 | Kiti vidutinio kietumo sūriai, kurių vandens kiekis yra daugiau kaip 54 %, bet ne daugiau kaip 65 % neriebios masės. | 315 | Neribotas |Šveicarijos muitų tarifų subpozicija | Apibūdinimas | Didžiausiaeksporto pagalba (CHF/100 kg neto svorio) |040630 | Suspausti sūriai, išskyrus trintus arba miltelių pavidalo sūrius | 0 |040620 | Visų rūšių rinti arba miltelių pavidalo sūriai | 0 |ex04069019 | Vacherin Mont d'Or sūriai | 204 |04069021 | Glarus sūriai su prieskoniniais augalais | 139 |ex04069099 | Emmentaler sūriai | 343 |ex04069091 | Fromage fribourgeois (Vacherin fribourgeois) sūriai | 259 |ex04069091 | Fromage des Grisons sūriai | 259 |ex04069091 | Tilsit sūriai | 113 |ex04069091 | Tête de Moine sūriai | 259 |ex04069091 | Apenzell sūriai | 274 |ex04069091ex04069099 | Bergkäse sūriai | 343 |ex04069099 | Gruyere sūriai | 343 |ex04069099 | Sbrinz sūriai | 384 |ex0406 | Kiti sūriai, išskyrus išvardytuosius pirmiau | |– Švieži sūriai ir minkštieji sūriai | 219 |– Vidutinio kietumo sūriai | 274 |– Kieti ir labai kieti sūriai | 343 |--------------------------------------------------3 priedėlis"Italico" rūšies sūrių, kuriuos leidžiama importuoti į Šveicariją, pavadinimaiBel Piano LombardoStella AlpinaCerrioloItalcolomboTre StelleCacio GiocondoIl LombardoStella d'OroBel MondoBickPastorella Cacio RealeValsesiaCasoni LombardiFormaggio MargheritaFormaggio Bel PaeseMonte BiancoMetropoliL'InsuperabileUniversalFior d'AlpeAlpestrePrimaveraItalico MilcosaCaciotto MilcosaItaliaRealeLa LombardaCodognoIl NovareseMondo PiccoloBel PaesinoPrimula GiocondaAlfiereCostinoMontagninoLombardoLagobluImperialeAntica Torta Cascina S. AnnaTorta CampagnolaMartesanaCaciotta Casalpiano--------------------------------------------------4 priedėlisSūrių apibūdinimaiToliau pateiktame sąraše nurodytiems sūriams įprasti muitai taikomi tik su sąlyga, jei jie atitinka toliau pateiktą apibūdinimą, pasižymi nurodytomis tipiškomis savybėmis ir importuojami, nurodžius atitinkamą pavadinimą.1.Feta sūriaiPavadinimas | Feta sūriai |Gamybos rajonai | Trakija, Makedonija, Tesalija, Emyras, kontinentinė Graikija, Peloponesas ir Lesbos (Graikija) |Forma ir dydis | Įvairių dydžių kubeliai ar stačiakampiai gabalėliai |Savybės | Minkštas sūris be žievelės; baltas, minkštos, tačiau suspaustos ir šiek tiek trapios konsistencijos, šiek tiek rūgštaus aštrumo ir sūraus aštrumo skonio, pagamintas vien tik iš avių pieno arba pridėjus ne daugiau kaip 30 % ožkų pieno, brandintas ne mažiau kaip du mėnesius |Sausos masės riebalų kiekis | Ne mažiau kaip 43 % |Sausa masė | Ne mažiau kaip 44 % |2.Balti avių pieno sūriai, užpilti sūrymuApibūdinimas | Baltas avių pieno sūris, kilmės šalis, užpiltas sūrymu, pagamintas vien tik iš avių pieno, arba Baltas avių pieno sūris, kilmės šalis, užpiltas sūrymu, pagamintas vien tik iš avių pieno ir ožkų pieno |Gamybos rajonai | Europos Sąjungos valstybės narės |Forma ir dydis | Įvairių dydžių kubeliai ar stačiakampiai gabalėliai |Savybės | Minkštas sūris be žievelės; baltas, minkštos, tačiau suspaustos ir šiek tiek trapios konsistencijos, šiek tiek rūgštaus aštrumo ir sūraus aštrumo skonio. Sūris pagamintas vien tik iš avių pieno arba pridėjus ne daugiau kaip 10 % ožkų pieno, brandintas ne mažiau kaip du mėnesius |Sausos masės riebalų kiekis | Ne mažiau kaip 43 % |Sausa masė | Ne mažiau kaip 44 % |Šiems sūriams įprastinis muito tarifas taikomas tik su sąlyga, jei ant kiekvienos jo pakuotės nurodomas visas gamintojo adresas ir pažymima, kad šis sūris pagamintas vien tik iš avių pieno, tam tikrais atvejais pridėjus ožkų pieno. |3.Manchego sūriaiPavadinimas | Manchego sūriai |Gamybos rajonai | Castile–La Mancha autonominė bendruomenė (Albacete, Ciudad Real, Cuenca ir Toledo provincijos) |Vieno sūrio forma, dydis ir svoris | Cilindro formos sūriai, beveik plokščiu viršumi (apačia). Aukštis: 7–12 cm. Skersmuo: 9–22 cm. Vieno sūrio svoris: 1–3,5 kg. |Savybės | Kieta žievelė, šviesiai geltona arba žalsvai juoda; tvirtos, suspaustos konsistencijos, nuo baltos iki gelsvos dramblio kaulo spalvos, gali būti su mažomis, netolygiai išsidėsčiusiomis skylutėmis; savito kvapo ir skonio. Kietas arba vidutinio kietumo sūris, pagamintas vien tik iš Manchega veislės avių pieno, natūralaus arba pasterizuoto, 45–60 minučių kaitinto 28–32 °C temperatūroje, ir sukietintas reninu arba kitais patvirtintais koaguliuojančiais fermentais; brandintas ne mažiau kaip 60 dienų |Sausos masės riebalų kiekis | Ne mažiau kaip 50 % |Sausa masė | Ne mažiau kaip 55 % |4.Idiazabal sūriaiPavadinimas | Idiazabal sūriai |Gamybos rajonai | Guipuzcoa, Navaros, Alava ir Vizcaya provincijos |Vieno sūrio forma, dydis ir svoris | Cilindro formos sūriai, beveik plokščiu viršumi (apačia). Aukštis: 8–12 cm. Skersmuo: 10–30 cm. Vieno sūrio svoris: 1–3 kg. |Savybės | Kieta žievelė, šviesiai geltona arba tamsiai ruda, kai sūris parūkytas; tvirtos, suspaustos konsistencijos, nuo baltos iki gelsvos dramblio kaulo spalvos, gali būti su mažomis, netolygiai išsidėsčiusiomis skylutėmis; savito kvapo ir skonio. Sūris pagamintas vien tik iš Lacha ir Carranzana veislės avių natūralaus pieno, 20–45 minutes kaitinto 28–32 °C temperatūroje, ir sukietintas reninu arba kitais patvirtintais koaguliuojančiais fermentais; brandintas ne mažiau kaip 60 dienų |Sausos masės riebalų kiekis | Ne mažiau kaip 45 % |Sausa masė | Ne mažiau kaip 55 % |5.Roncal sūriaiPavadinimas | Roncal sūriai |Gamybos rajonai | Roncal slėnis (Navara) |Vieno sūrio forma, dydis ir svoris | Cilindro formos sūriai, beveik plokščiu viršumi (apačia). Aukštis: 8–12 cm. Įvairaus skersmens ir svorio. |Savybės | Su kieta, grūdėta ir riebia šiaudų spalvos žievele; tvirtos, suspaustos konsistencijos, akytos išvaizdos, tačiau be skylių, nuo baltos iki gelsvos dramblio kaulo spalvos; savito kvapo ir skonio. Kietas ir vidutinio kietumo sūris, pagamintas vien tik iš natūralaus avių pieno, pakaitinto 32–37 °C temperatūroje, ir sukietintas reninu arba kitais patvirtintais koaguliuojančiais fermentais |Sausos masės riebalų kiekis | Ne mažiau kaip 50 % |Sausa masė | Ne mažiau kaip 60 % |6.Raclette tipo sūriaiApibūdinimas | Kilmės šalis, t. y. vokiškas raclette tipo sūris arba prancūziškas raclette tipo sūris |Gamybos rajonai | Europos Sąjungos valstybės narės |Vieno sūrio forma, dydis ir svoris | Sveiki sūriai arba gabalai. Aukštis: 5,5–8 cm; skersmuo: 28–42 cm arba plotis: 28–36 cm. Vieno sūrio svoris: 4,5–7,5 kg. |Savybės | Pusiau kietas sūris su suspausta, aukso spalvos geltonos – šviesiai rudos spalvos žievele, ant kurios gali būti pilkšvų dėmių; švelnus sūris, tinka lydyti, dramblio kaulo ar gelsvos spalvos, suspaustas, gali būti kelios skylutės; savito kvapo ir skonio, nuo švelnaus iki stipraus; pagamintas iš pasterizuoto, pakaitinto arba natūralaus karvių pieno, sukietintas pieno fermentais ir kitais koaguliantais. Varškė suspausta; varškė bendrai išplauta. Brandintas ne mažiau kaip aštuonias savaites. |Sausos masės riebalų kiekis | Ne mažiau kaip 45 % |Sausa masė | Ne mažiau kaip 55 % |7.Skysto pavidalo Mozzarella sūriaiŠiems sūriams įprastas muito tarifas taikomas tik su sąlyga, jei sūriai arba gabalėliai yra konservuoti vandenyje ir sandariai uždaryti. Vanduo turi sudaryti bent 25 % bendros masės, įskaitant sūrio ar sūrio gabalėlių, tirpalo ir pakuotės svorį. |--------------------------------------------------4 PRIEDASDĖL AUGALŲ SVEIKATOS1 straipsnisTikslasŠio priedo tikslas – skatinti Šalių prekybą atitinkamų jų teritorijų kilmės augalais, augaliniais produktais ir kitais objektais, kuriems taikomos augalų sveikatos priemonės, arba importuotaisiais iš trečiųjų šalių ir išvardytais 1 priedėlyje, kurį šio Susitarimo 11 straipsnyje nustatyta tvarka sudaro Komitetas.2 straipsnisPrincipai1. Šalys pažymi, kad jos taiko panašius teisės aktus, reglamentuojančius apsaugos priemones nuo kenksmingų organizmų įvežimo ir išplitimo, įvežant augalus, augalinius produktus ir kitus objektus, kurie užtikrina lygiavertę apsaugą nuo 1 straipsnyje nustatyta tvarka sudarytame 1 priedėlyje išvardytiems augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo ir išplitimo. Tą patį galima pasakyti ir apie augalų sveikatos priemones, kurios taikomos iš trečiųjų šalių įvežamiems augalams, augaliniams produktams ir kitiems objektams.2. 1 dalyje nurodytų teisės aktų sąrašas pateiktas 2 priedėlyje, kurį Susitarimo 11 straipsnyje nustatyta tvarka sudaro Komitetas.3. Šalys abipusiškai pripažįsta augalų pasus, kuriuos išduoda organizacijos, išvardytos 3 priedėlyje, kurį Susitarimo 11 straipsnyje nustatyta tvarka sudaro Komitetas. Šiais pasais patvirtinama atitiktis jų teisės aktams, išvardytiems 2 priedėlyje, kuris sudaromas šio straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka; pripažįstama, kad jie atitinka tais teisės aktais nustatytus 1 straipsnyje nustatyta tvarka sudarytame 1 priedėlyje išvardytų augalų, augalinių produktų ir kitų objektų judėjimo atitinkamose Šalių teritorijose dokumentų įforminimo reikalavimus.4. Šalių tarpusavio prekyba 1 straipsnyje nustatyta tvarka sudarytame 1 priedėlyje išvardytais augalais, augaliniais produktais ir kitais objektais, kuriems negalioja augalų pasų susitarimai, taikomi prekybai šių dviejų Šalių teritorijose, gali vykti be augalų pasų, tačiau nepažeidžiant atitinkamais Šalių teisės aktais nustatytų reikalavimų įforminti kitus dokumentus, ypač tuos, kurie įeina į šių augalų, augalinių produktų ir kitų objektų kilmės atsekimo sistemą.3 straipsnis1. Šalių tarpusavio prekyba 1 straipsnyje nustatyta tvarka sudarytame 1 priedėlyje konkrečiai nepaminėtais augalais, augaliniais produktais ir kitais objektais, kuriems abi Šalys netaiko augalų sveikatos priemonių, gali vykti be dokumentų, tapatybės ar augalų sveikatos patikrinimų, susijusių su augalų sveikatos priemonėmis.2. Kai Šalis planuoja priimti augalų sveikatos priemonių, susijusių su 1 dalyje minėtais augalais, augaliniais produktais ir kitais objektais, ji apie tai praneša kitai Šaliai.3. Pagal 10 straipsnio 2 dalį, Augalų sveikatos darbo grupė įvertina 2 dalyje nustatyta tvarka padarytų pakeitimų poveikį šiam Priedui, kad pasiūlytų iš dalies pakeisti atitinkamus priedėlius.4 straipsnisRegioniniai reikalavimai1. Panašių kriterijų pagrindu abi Šalys gali nustatyti konkrečių reikalavimų augalų, augalinių produktų ir kitų objektų (nepriklausomai nuo jų kilmės) judėjimui jų teritorijose esančiuose rajonuose ir į juos, kai to reikalauja tuose rajonuose susidariusi augalų sveikatos padėtis.2. 4 priedėlyje, kurį šio Susitarimo 11 straipsnyje nustatyta tvarka sudaro Komitetas, apibrėžiami 1 dalyje nurodyti rajonai ir su jais susiję konkretūs reikalavimai.5 straipsnisImporto patikrinimai1. Kiekviena Šalis atlieka augalų sveikatos patikrinimus, imant bandinius; tikrinama ne daugiau kaip tam tikra procentinė dalis 1 straipsnyje nustatyta tvarka sudarytame 1 priedėlyje išvardytų augalų, augalinių produktų ir kitų objektų siuntų. Ši procentinė dalis, kurią pasiūlo Augalų sveikatos darbo grupė, o nustato Komitetas, nustatoma atskirai kiekvienam augalui, augaliniam produktui ar kitam objektui, atsižvelgiant į augalų sveikatos riziką. Nuo šio priedo įsigaliojimo dienos taikoma 10 % procentinė dalis.2. Pagal šio priedo 10 straipsnio 2 dalį Komitetas, atsižvelgdamas į Augalų sveikatos darbo grupės pasiūlymą, gali sumažinti 1 dalyje nustatytą patikrinimų dažnumą.3. 1 ir 2 dalys taikomos tik augalų sveikatos patikrinimams, susijusiems su Šalių tarpusavio prekyba augalais, augaliniais produktais ir kitais objektais.4. 1 ir 2 dalys taikomos, atsižvelgiant į šio Susitarimo 11 straipsnį ir šio priedo 6 ir 7 straipsnius.6 straipsnisApsaugos priemonėsApsaugos priemonės taikomos, atsižvelgiant į šio Susitarimo 10 straipsnio 2 dalyje nustatytas priemones.7 straipsnisLeidžiančios nukrypti nuostatos1. Kai Šalis visoje kitos Šalies teritorijoje ar jos dalyje ketina taikyti leidžiančias nukrypti nuostatas, ji apie tai iš anksto praneša kitai Šaliai ir nurodo priežastis. Nepažeidžiant galimybės planuojamas leidžiančias nukrypti nuostatas įgyvendinti nedelsiant, Šalys kuo skubiau surengia tarpusavio konsultacijas, siekdamos rasti tinkamus sprendimus.2. Kai Šalis dalyje savo teritorijos ar trečiojoje šalyje ketina taikyti leidžiančias nukrypti nuostatas, ji apie tai iš anksto praneša kitai Šaliai ir nurodo priežastis. Nepažeidžiant galimybės planuojamas leidžiančias nukrypti nuostatas įgyvendinti nedelsiant, Šalys kuo skubiau surengia tarpusavio konsultacijas, siekdamos rasti tinkamus sprendimus.8 straipsnisJungtiniai patikrinimai1. Abi Šalys sutinka kitos Šalies prašymu atlikti jungtinius patikrinimus, siekiant įvertinti augalų sveikatos padėtį ir priemones, kurių poveikis yra lygiavertis nurodytajam 2 straipsnyje.2. "Jungtiniai patikrinimai" – tai pasienyje atliekami patikrinimai, siekiant nustatyti, ar Šalies siunta atitinka augalų sveikatos reikalavimus.3. Šių patikrinimų organizavimo tvarką Augalų sveikatos darbo grupės pasiūlymu patvirtina Komitetas.9 straipsnisKeitimasis informacija1. Pagal šio Susitarimo 8 straipsnį Šalys keičiasi svarbia informacija apie jų įstatymų ir kitų teisės aktų, kuriems taikomas šis priedas, įgyvendinimą ir taikymą, taip pat 5 priedėlyje nurodytais pranešimais2. Siekdamos užtikrinti teisės aktų, kuriems taikomas šis priedas, išsamių taikymo taisyklių lygiavertiškumą, Šalys sutinka organizuoti kitos Šalies ekspertų apsilankymus savo teritorijoje; šie apsilankymai rengiami kitos Šalies prašymu, jie organizuojami bendradarbiaujant su oficialia augalų sveikatos organizacija, atsakinga už atitinkamą teritoriją.10 straipsnisAugalų sveikatos darbo grupė1. Pagal šio Susitarimo 6 straipsnio 7 dalį sudaryta Augalų sveikatos darbo grupė (toliau – Darbo grupė), sprendžia visus klausimus, susijusius su šiuo priedu ir jo įgyvendinimu.2. Darbo grupė periodiškai nagrinėja Šalių įstatymų ir kitų teisės aktų, kuriems taikomas šis priedas, būklę. Ji gali teikti pasiūlymus Komitetui pritaikyti ir atnaujinti šio priedo priedėlius.--------------------------------------------------5 priedėlisKeitimasis informacijaŠio priedo 9 straipsnio 1 dalyje nurodyti pranešimai – tai:- pranešimai apie sulaikytas siuntas ir kenksmingus organizmus iš trečiųjų šalių ar dalies Šalių teritorijos ir keliančius pavojų augalų sveikatai, kaip numatyta Direktyvoje 94/3/EEB,- pranešimai, kaip numatyta Direktyvos 77/93/EEB 15 straipsnyje.--------------------------------------------------5 PRIEDASDĖL GYVŪNŲ PAŠARŲ1 straipsnisPaskirtis1. Šiuo dokumentu Šalys įsipareigoja suderinti savo teisės aktus, reglamentuojančius gyvūnų pašarus, siekdamos skatinti tarpusavio prekybą šiais produktais.2. Šalių produktų ir produktų grupių, kurias reglamentuojančios Šalių teisės aktų nuostatos, Šalių manymu, užtikrina lygiavertį poveikį, taip pat, tam tikrais atvejais, Šalių teisės aktų nuostatų, kurios, Šalių manymu, užtikrina lygiavertį poveikį, sąrašas pateikiamas 1 priedėlyje, kurį Susitarimo 11 straipsnyje nustatyta tvarka sudaro Komitetas.3. Šalys panaikina 2 dalyje nustatyta tvarka sudarytame 1 priedėlyje išvardytų produktų ir produktų grupių patikrinimus pasienyje.2 straipsnisSąvokų apibrėžimaiŠiame priede:a) "produktas" – tai gyvūnų pašaras arba bet kuri jame naudojama medžiaga;b) "įmonė" – tai bet kuris vienetas, užsiimantis produkto pateikimu ar gamyba, arba laikantis produktą tarpinio etapo metu prieš išleidžiant jį į laisvąją apyvartą, įskaitant perdirbimo ir pakavimo etapus, arba tiekiantis tą produktą į rinką;c) "kompetentinga institucija" – tai Šalies institucija, atsakinga už gyvūnų pašarų srities oficialiųjų patikrinimų organizavimą.3 straipsnisKeitimasis informacijaPagal šio Susitarimo 8 straipsnį Šalys pateikia viena kitai:- kompetentingos institucijos ar institucijų duomenis, apie jų geografinę jurisdikciją ir kompetencijos sritį,- sąrašą laboratorijų, kurioms suteikti įgaliojimai atlikti su patikrinimais susijusius tyrimus,- tam tikrais atvejais – įvairių tipų produktų įvežimo į jų teritoriją punktų sąrašą,- savo patikrinimų programas, skirtas užtikrinti, kad produktai atitiktų jų teisės aktus, reglamentuojančius gyvūnų pašarus.Ketvirtoje įtraukoje nurodytuose programose turi būti atsižvelgiama į ypatingą Šalių padėtį, taip pat turi būti nurodyta, kurie patikrinimų tipai atliekami reguliariai, bei nustatytas jų organizavimo dažnumas.4 straipsnisPatikrinimams taikomos bendrosios nuostatosŠalys imasi veiksmų, siekdamos užtikrinti, kad kitai Šaliai siunčiami produktai būtų tikrinami taip pat kruopščiai, kaip ir tie, kurie pateikiami į rinką jų pačių teritorijoje; ypač jos užtikrina, kad patikrinimai:- būtų atliekami reguliariai, kilus įtarimui, kad reikalavimų nesilaikoma; kad patikrinimų metu naudojamos priemonės būtų proporcingos siekiamam tikslui, ypač atsižvelgiant į rizikos laipsnį ir sukauptą patirtį,- apimtų visus gamybos proceso etapus iki pardavimo, pardavimo metu, įskaitant importavimą, ir produktų naudojimo metu,- būtų atliekami tinkamiausio etapo metu, atsižvelgiant į patikrinimo paskirtį,- paprastai būtų atliekami iš anksto neįspėjus,- taip pat apimtų medžiagas, kurias draudžiama naudoti gyvūnų pašaruose.5 straipsnisPatikrinimai kilmės vietoje1. Šalys užtikrina, kad kompetentingos institucijos organizuotų įmonių patikrinimus, siekiant, kad būtų laikomasi įsipareigojimų, ir kad į rinką pateikiami produktai atitiktų kilmės teritorijoje taikomus teisės aktus, kurių sąrašas pateiktas 1 straipsnyje nurodytame 1 priedėlyje.2. Kai yra pagrindas įtarti, kad tų reikalavimų nesilaikoma, kompetentinga institucija atlieka papildomus patikrinimus, o įtarimams pasitvirtinus – imasi tinkamų priemonių.6 straipsnisPatikrinimai paskirties vietoje1. Paskirties Šalies kompetentingos institucijos gali paskirties vietoje atlikti nediskriminuojančius produktų patikrinimus, imant bandinius, siekiant įsitikinti, kad produktai atitinka nuostatas, kurioms taikomas šis priedas.2. Tačiau kai paskirties Šalies kompetentingos institucijos turi informacijos, rodančios, kad esama pažeidimų, patikrinimai taip pat gali būti atliekami gabenant tuos produktus per jos teritoriją.3. Kai paskirties vietoje arba gabenimo metu atlikto siuntos patikrinimo metu suinteresuotos Šalies kompetentingos institucijos nustato, kad produktai neatitinka teisės aktų, kuriems taikomas šis priedas, jos imasi tinkamų veiksmų ir pareikalauja, kad siuntėjas, gavėjas ar bet kuri kita suinteresuota šalis:- per tam tikrą nustatytą laiką įvykdytų produktams taikomus reikalavimus, arba- tam tikrais atvejais – padarytų produktus nekenksmingais, arba- apdorotų juos bet kuriuo kitu tinkamu būdu, arba- panaudotų juos kitais tikslais, arba- grąžintų produktus į kilmės Šalį, prieš tai pateikus pranešimą jos kompetentingai institucijai, arba- sunaikintų produktus.7 straipsnisIš kitur, išskyrus Šalių teritorijas, įvežamų produktų patikrinimai1. Nežiūrint į tai, kas pasakyta 4 straipsnio pirmojoje įtraukoje, Šalys imasi visų priemonių, būtinų siekiant užtikrinti, kad, įvežant produktus į jų muitų teritoriją iš bet kurių teritorijų, išskyrus apibrėžtąsias šio Susitarimo 16 straipsnyje, kompetentingos institucijos atliktų kiekvienos partijos dokumentų patikrinimą ir patikrinimus, imant bandinius, siekiant patikrinti jų:- pobūdį,- kilmę,- geografinę paskirtį,kad būtų galima nustatyti joms taikomą muitinės procedūrą.2. Prieš išleisdamos produktus į laisvąją apyvartą, Šalys imasi visų būtinų priemonių, siekdamos fiziniais bandinių patikrinimais įsitikinti, kad produktai atitinka reikalavimus.8 straipsnisBendradarbiavimas pažeidimo atveju1. Šalys padeda viena kitai šiame priede nustatytu būdu ir sąlygomis. Jos užtikrina, kad būtų tinkamai taikomos gyvūnų pašaruose naudojamus produktus reglamentuojančios teisės aktų nuostatos, visų pirma teikdamos tarpusavio pagalbą bei nustatydamos tų nuostatų pažeidimus ir atlikdamos jų tyrimą.2. Šiame straipsnyje numatyta pagalba teikiama nepažeidžiant nuostatų, reglamentuojančių ikiteisminį tyrimą ar Šalių teisminį bendradarbiavimą, tiriant nusikalstamas veikas.9 straipsnisProduktai, kuriems reikalingas išankstinis leidimas1. Šalys siekia užtikrinti, kad produktų, kuriems taikomos 2 priedėlyje išvardytos teisės aktų nuostatos, sąrašai būtų identiški.2. Šalys praneša viena kitai apie paduotas paraiškas gauti leidimą produktams, kaip nustatyta 1 dalyje.10 straipsnisKonsultacijos ir apsaugos priemonės1. Kai viena Šalis mano, kad kita Šalis nesilaiko šiuo priedu nustatytų įsipareigojimų, Šalys rengia konsultacijas.2. Šalis, reikalaujanti surengti konsultacijas, pateikia kitai Šaliai visą informaciją, kuri reikalinga nagrinėjamam atvejui išsamiai ištirti.3. Produktams ir produktų grupėms, kurių sąrašas pateiktas 1 straipsnyje nustatyta tvarka sudarytame 1 priedėlyje, nustatytos apsaugos priemonės taikomos laikantis Susitarimo 10 straipsnio 2 dalyje pateiktos tvarkos.4. Kai Šalims nepavyksta susitarti 1 dalyje ir Susitarimo 10 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytose konsultacijose, Šalis, kuri pareikalavo surengti konsultacijas arba ėmėsi 3 dalyje nurodytų priemonių, gali taikyti tinkamas laikinas apsaugos priemones, užtikrinančias šio priedo taikymą.11 straipsnisGyvūnų pašarų darbo grupė1. Pagal Susitarimo 6 straipsnio 7 dalį sudaryta Gyvūnų pašarų darbo grupė (toliau – Darbo grupė) sprendžia visus klausimus, susijusius su šiuo priedu ir jo įgyvendinimu. Ji taip pat atsakinga už šiame priede nurodytus darbus.2. Darbo grupė periodiškai nagrinėja Šalių vidaus teisės aktų, kuriems taikomas šis priedas, būklę. Ji teikia pasiūlymus Komitetui pritaikyti ir atnaujinti šio priedo priedėlius.12 straipsnisKonfidencialumas1. Visa pagal šį priedą bet kuria forma perduodama informacija yra konfidenciali. Jai taikomas profesinės paslapties apsaugos užtikrinimo įsipareigojimas; jai taikoma apsauga yra lygiavertė tai, kurią panašiai informacijai užtikrina atitinkami teisės aktai, galiojantys tą informaciją gavusioje Šalyje.2. 1 dalyje pateiktas konfidencialumo principas netaikomas 3 straipsnyje nurodytai informacijai.3. Šalis, kurios teisinė ar administracinė praktika nustato griežtesnes už nustatytąsias šiuo priedu pramoninių ir komercinių paslapčių apsaugos ribas, neprivalo pateikti informacijos, kai kita Šalis nesiima veiksmų, kad tų griežtesnių ribų būtų laikomasi.4. Pateiktą informaciją Šalis gali naudoti kitais tikslais, nei nustatytieji šiuo priedu, tik raštu gavusi išankstinį tą informaciją pateikusios administracinės institucijos sutikimą, bei laikydamasi tos institucijos nustatytų papildomų apribojimų.1 dalies nuostatos neužkerta kelio naudoti informaciją, atliekant teisminius ar administracinius procesus, inicijuotus bendrosios baudžiamosios teisės pažeidimų atvejais, su sąlyga jei ta informacija gauta tarptautinio teisminio bendradarbiavimo metu.5. Savo įrodymų įrašuose, ataskaitose ir liudijimuose, taip pat prašydamos teismų pradėti tyrimus ir pareikšti kaltinimus, Šalys gali naudoti pagal šio straipsnio nuostatas gautą informaciją ir įformintus dokumentus kaip įrodymus.--------------------------------------------------2 priedėlis9 straipsnyje minėtų teisės aktų nuostatų sąrašasBendrijos nuostatos1970 m. lapkričio 23 d. Tarybos direktyva 70/524/EEB dėl pašarų priedų (OL L 270, 1970 12 14, p. 1), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 98/19/EB (OL L 96, 1998 3 28, p. 39)1982 m. birželio 30 d. Tarybos direktyva 82/471/EEB dėl tam tikrų produktų, naudojamų gyvūnams šerti (OL L 213, 1982 7 21, p. 8) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 96/25/EB (OL L 125, 1996 5 23, p. 35)Šveicarijos nuostatos1994 m. sausio 26 d. Conseil Fédéral potvarkis dėl gyvūnų pašarų gamybos ir prekybos, su paskutiniais pakeitimais, padarytais 1998 m. gruodžio 7 d. (RO 1999 312)1995 m. kovo 1 d. Département Fédéral de l'Économie Publique potvarkis dėl gyvūnų pašarų gamybos ir prekybos, gyvūnams šerti skirtų priedų ir siloso priedų, su paskutiniais pakeitimais, padarytais 1996 m. sausio 10 d. (RO 1996 208)--------------------------------------------------6 PRIEDASDĖL SĖKLŲ1 straipsnisPaskirtis1. Šis priedas taikomas žemės ūkio, daržovių, vaisių ir dekoratyvinių augalų bei vynuogių sėklai.2. Šiame priede "sėkla" – tai visa dauginimosi medžiaga bei sodinti skirta medžiaga.2 straipsnisTeisės aktų atitikties pripažinimas1. Šiame priede Šalys pripažįsta, kad 1 priedėlio 1 skirsnyje išvardytuose teisės aktuose pateikti reikalavimai turi vienodą poveikį.2. Nepažeidžiant 5 ir 6 straipsnių, leidžiama plėtoti Šalių tarpusavio prekybą bei abiejų Šalių teritorijoje laisvai prekiauti sėklos rūšimis, apibūdintomis 1 dalyje minėtuose teisės aktuose. Vienintelis dokumentas, patvirtinantis, kad yra laikomasi abiejų Šalių atitinkamų teisės aktų – tai etiketė arba bet kuris kitas dokumentas, kurį būtina turėti pagal minėtus teisės aktus, norint plėtoti prekybą.3. Už atitikties patikrinimus atsakingų įstaigų sąrašas pateiktas 2 priedėlyje.3 straipsnisSertifikatų tarpusavio pripažinimas1. Abi Šalys pripažįsta sėklos rūšių, kurioms taikomi 1 priedėlio 2 skirsnyje išvardyti teisės aktai, atitikties sertifikatus, kaip apibrėžta 2 dalyje, kuriuos pagal kitos Šalies teisės aktus įformino 2 priedėlyje išvardytos institucijos.2. 1 dalyje "sertifikatas" – tai dokumentai, kuriuos reikalauja turėti atitinkami Šalių teisės aktai, reglamentuojantys sėklų importą, kurių sąrašas pateiktas 1 priedėlio 2 skirsnyje.4 straipsnisTeisės aktų suderinimas1. Šalys siekia suderinti savo teisės aktus, reglamentuojančius prekybą sėklos rūšimis, kurioms taikomi 1 priedėlio 2 skirsnyje išvardyti teisės aktai, bei rūšimis, kurioms netaikomi 1 priedėlio 1 ir 2 skirsniuose išvardyti teisės aktai.2. Kai viena Šalis priima naujų teisės aktų nuostatų, abi Šalys, pagal šio Susitarimo 11 ir 12 straipsniuose nustatytą tvarką, įsipareigoja įvertinti galimybę išplėsti šio priedo taikymo sritį, kad ji apimtų tą naują sektorių.3. Kai viena Šalis iš dalies pakeičia teisės aktų nuostatas, reglamentuojančias kurį nors sektorių, kuriam taikomas šis priedas, abi Šalys, pagal šio Susitarimo 11 ir 12 straipsniuose nustatytą tvarką, įsipareigoja įvertinti to pakeitimo pasekmes.5 straipsnisRūšys1. Šveicarija leidžia savo teritorijoje prekiauti Bendrijos bendrajame kataloge išvardytų rūšių sėkla, kai toms rūšims taikoma 1 priedėlio 1 skirsnyje išvardyti teisės aktai.2. Bendrija leidžia savo teritorijoje prekiauti Šveicarijos nacionaliniame kataloge išvardytų rūšių sėkla, kai toms rūšims taikoma 1 priedėlio 1 skirsnyje išvardyti teisės aktai.3. 1 ir 2 dalys netaikomos genetiškai modifikuotoms rūšims.4. Šalys praneša viena kitai apie paduotas ir atsiimtas paraiškas įtraukti naujas rūšis į nacionalinį katalogą ir jų užregistravimą, taip pat apie visus padarytus jo pakeitimus. Pareikalavus, jos pateikia viena kitai trumpus aprašymus pagrindinių savybių, apibūdinančių kiekvienos naujos rūšies paskirtį, bei savybių, pagal kurias vieną rūšį galima atskirti nuo kitų žinomų rūšių. Abi Šalys tvarko bylas, kuriose yra kiekvienos rūšies aprašymas ir aiški santrauka visų pagrindų, kuriais pagrįstas sprendimas įtraukti į katalogą, bei leidžia kitai Šaliai jomis naudotis. Kai rūšys yra genetiškai modifikuotos, Šalys pateikia viena kitai tų rūšių išleidimo į aplinką rizikos įvertinimo išvadas.5. Šalys gali rengti technines konsultacijas, siekdamos įvertinti duomenis, kuriais pagrįstas vienos Šalies sprendimas įtraukti tam tikrą rūšį į katalogą. Tam tikrais atvejais apie šių konsultacijų rezultatus pranešama Sėklų darbo grupei.6. Šalys naudoja esamas kompiuterizuotas informacijos mainų sistemas arba tokias sistemas, kurios bus sukurtos ateityje, siekdamos palengvinti 4 dalyje nurodytą keitimąsi informacija.6 straipsnisLeidžiančios nukrypti nuostatos1. Plėtojant prekybą sėklų rūšimis, kurioms taikomi 1 priedėlio 1 skirsnyje išvardyti teisės aktai, Šveicarija ir Bendrija leidžia taikyti 1 priedėlio 3 skirsnyje išvardytas atitinkamas leidžiančias nukrypti nuostatas, kurias patvirtino Bendrija ir Šveicarija.2. Šalys praneša viena kitai apie visas sėklų prekybos srities leidžiančias nukrypti nuostatas, kurias jos planuoja įgyvendinti visoje savo teritorijoje ar jos dalyje. Kai leidžiančios nukrypti nuostatos yra trumpalaikės, arba kai jos turi įsigalioti nedelsiant, pakanka išsiųsti pranešimą paštu.3. Nežiūrint į tai, kas išdėstyta 5 straipsnio 1 dalyje, Šveicarija gali nuspręsti uždrausti savo teritorijoje prekiauti sėklų rūšimis, įtrauktomis į Bendrijos bendrąjį katalogą.4. Nežiūrint į tai, kas išdėstyta 5 straipsnio 2 dalyje, Bendrija gali nuspręsti uždrausti savo teritorijoje prekiauti sėklų rūšimis, įtrauktomis į Šveicarijos nacionalinį katalogą.5. 3 ir 4 dalys taikomos tais atvejais, kurie numatyti abiejų Šalių teisės aktuose, kurių sąrašas pateiktas 1 priedėlio 1 skirsnyje.6. Abi Šalys gali pasinaudoti 3 ir 4 dalių nuostatomis:- trejus metus po šio priedo įsigaliojimo – dėl rūšių, kurios iki šio priedo įsigaliojimo buvo įtrauktos į Bendrijos bendrąjį katalogą arba Šveicarijos nacionalinį katalogą,- trejus metus po to, kai buvo gauta 5 straipsnio 4 dalyje nurodyta informacija – dėl rūšių, kurios buvo įtrauktos į Bendrijos bendrąjį katalogą arba Šveicarijos nacionalinį katalogą po šio priedo įsigaliojimo.7. Laikantis analogijos, 6 dalis taikoma rūšims, kurioms taikomos nuostatos, 4 straipsnyje nustatyta tvarka į 1 priedėlio 1 skirsnyje pateiktą sąrašą įtrauktos po šio priedo įsigaliojimo.8. Šalys gali rengti technines konsultacijas, siekdamos įvertinti 1–4 dalyse apibūdintų leidžiančių nukrypti nuostatų poveikį šiam priedui.9. 8 dalis netaikoma, kai Bendrijos valstybės narės yra atsakingos už sprendimus dėl nuostatų, leidžiančių nukrypti nuo 1 priedėlio 1 skirsnyje išvardytų teisės aktų, taikymo. 8 dalis netaikoma panašiais atvejais Šveicarijos patvirtintoms leidžiančioms nukrypti nuostatoms.7 straipsnisTrečiosios šalys1. Nepažeidžiant 10 straipsnio, šis priedas taip pat taikomas abiejose Šalyse parduodamoms sėkloms, kurių kilmės šalis yra ne Bendrijos valstybė narė ar Šveicarija, o kita šalis, kurią pripažįsta abi Šalys.2. 1 dalyje nurodytų trečiųjų šalių sąrašas, kurioms taikoma ši nuostata dėl parduodamų sėklų bei pripažinimo taikymo srities, pateiktas 4 priedėlyje.8 straipsnisLyginamieji bandymai1. Lyginamieji bandymai organizuojami, siekiant patikrinti paštu atsiųstus bandinius, paimtus iš sėklų, kuriomis prekiaujama abiejose Šalyse, partijų. Šveicarija dalyvauja Bendrijos lyginamuosiuose bandymuose.2. Šalyse, kuriose organizuojami lyginamieji bandymai, įvertinimą atlieka Sėklų darbo grupė.9 straipsnisSėklų darbo grupė1. Pagal šio Susitarimo 6 straipsnio 7 dalį sudaryta Sėklų darbo grupė (toliau – Darbo grupė) sprendžia visus klausimus, susijusius su šiuo priedu ir jo įgyvendinimu.2. Darbo grupė periodiškai nagrinėja Šalių vidaus įstatymų ir kitų teisės aktų, kuriems taikomas šis priedas, būklę. Ji teikia pasiūlymus Komitetui pritaikyti ir atnaujinti šio dokumento priedėlius.10 straipsnisSusitarimai su kitomis šalimisŠalys susitaria, kad vienos Šalies sudaryti tarpusavio pripažinimo susitarimai su bet kuria trečiąja šalimi jokiomis aplinkybėmis negali sukurti prievolės kitai Šaliai priimti ataskaitas, sertifikatus, leidimus ar ženklus, kuriuos išdavė atitikties patikrinimą atliekančios tų trečiųjų šalių institucijos, išskyrus atvejus, kai Šalys formaliai pateikia sutikimą juos priimti.--------------------------------------------------1 priedėlisTeisės aktai1 skirsnis (atitiktį reglamentuojančių teisės aktų pripažinimas)A. BENDRIJOS NUOSTATOS1. Pagrindiniai teisės aktai- 1966 m. birželio 14 d. Tarybos direktyva 66/402/EEB dėl prekybos javų sėkla (OL L 125, 1966 7 11, p. 2306/66), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 96/72/EB (OL L 304, 1996 11 27, p. 10)- 1966 m. birželio 14 d. Tarybos direktyva 66/403/EEB dėl prekybos sėklinėmis bulvėmis (OL L 125, 1966 7 11, p. 2320/66), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 98/111/EB (OL L 28, 1998 2 4, p. 42)- 1970 m. rugsėjo 29 d. Tarybos direktyva 70/457/EEB dėl bendrojo žemės ūkio augalų veislių katalogo (OL L 225, 1970 10 12, p. 1), su paskutiniais pakeitimais, padarytais 1994 m. Stojimo aktu [1]2. Įgyvendinančios nuostatos [2]- 1972 m. balandžio 14 d. Komisijos direktyva 72/180/EEB, nustatanti tikrintinų žemės ūkio veislių požymius ir būtiniausius tikrinimo reikalavimus (OL L 108, 1972 5 8, p. 8)- 1974 m. gegužės 2 d. Komisijos direktyva 74/268/EEB, nustatanti tam tikras tuščiosios avižos buvimo pašarinių augalų ir javų sėkloje sąlygas (OL L 141, 1974 5 24, p. 19), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 78/511/EEB (OL L 157, 1978 6 15, p. 34)- 1980 m. liepos 17 d. Komisijos sprendimas 80/755/EEB dėl leidimo neištrinamais spaudmenimis pateikti nustatytą informaciją ant javų sėklos pakuočių (OL L 207, 1980 8 9, p. 37), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 81/109/EEB (OL L 64, 1981 3 11, p. 13)- 1981 m. liepos 28 d. Komisijos sprendimas 81/675/EEB, nustatantis, jog tam tikros uždarymo sistemos yra "vienkartinės sistemos", kaip apibrėžta Tarybos direktyvose 66/400/EEB, 66/401/EEB, 66/402/EEB, 69/208/EEB ir 70/458/EEB (OL L 246, 1981 8 29, p. 26), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 86/563/EEB (OL L 327, 1986 11 22, p. 50)- 1986 m. vasario 27 d. Komisijos sprendimas 86/110/EEB, nustatantis sąlygas, kurioms esant leidžiama nukrypti nuo draudimo naudoti EEB etiketes pakartotinai ženklinant ir uždarant trečiosiose šalyse pagamintų sėklų pakuotes (OL L 93, 1986 4 8, p. 23)- 1993 m. kovo 30 d. Komisijos direktyva 93/17/EEB, nustatanti Bendrijos pagrindinių sėklinių bulvių kokybės rūšis ir tokioms rūšims taikytinas sąlygas bei pavadinimus (OL L 106, 1993 4 30, p. 7)- 1994 m. rugsėjo 9 d. Komisijos sprendimas 94/650/EB dėl nefasuotos sėklos pardavimo galutiniam vartotojui laikino eksperimento organizavimo (OL L 252, 1994 9 28, p. 15), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 98/174/EB (OL L 63, 1998 3 4, p. 31)- 1998 m. balandžio 27 d. Komisijos sprendimas 98/320/EB dėl laikino sėklos bandinių ėmimo ir sėklos tyrimų eksperimento organizavimo, remiantis Tarybos direktyvomis 66/400/EEB, 66/401/EEB, 66/402/EEB ir 69/208/EEB (OL L 140, 1998 5 12, p. 14).B. ŠVEICARIJOS NUOSTATOS [3]- 1998 m. balandžio 29 d. Federalinis žemės ūkio įstatymas (RO 1998 3033)- 1998 m. gruodžio 7 d. potvarkis dėl augalų dauginimo medžiagos gamybos ir išleidimo į laisvąją apyvartą (RO 1999 420)- 1998 m. gruodžio 7 d. DFE potvarkis dėl ir žemės ūkio kultūrų pašarinių augalų rūšių sėklos ir sodmenų (RO 1999 781)- OFAG potvarkis dėl javų, bulvių, pašarinių augalų ir kanapių rūšių katalogo (RO 1999 429) [4].2 skirsnis (sertifikatų tarpusavio pripažinimas)A. BENDRIJOS NUOSTATOS1. Pagrindiniai teisės aktai- 1966 m. birželio 14 d. Tarybos direktyva 66/400/EEB dėl prekybos runkelių sėkla (OL L 125, 1966 7 11, p. 2290/66), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 96/72/EB (OL L 304, 1996 11 27, p. 10)- 1966 m. birželio 14 d. Tarybos direktyva 66/401/EEB dėl prekybos pašarinių augalų sėkla (OL L 125, 1966 7 11, p. 2298/66), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 96/72/EB (OL L 304, 1996 11 27, p. 10)- 1969 m. birželio 30 d. Tarybos direktyva 69/208/EEB dėl prekybos aliejinių ir pluoštinių augalų sėkla (OL L 169, 1969 7 10, p. 3), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 96/72/EB (OL L 304, 1996 11 27, p. 10).2. Įgyvendinančios nuostatos [5]- 1975 m. liepos 25 d. Komisijos direktyva 75/502/EEB, leidžianti prekiauti tik oficialiai sertifikuota pievinės miglės (Poa Pratensis L.) "elitine sėkla" arba "sertifikuota sėkla" (OL L 228, 1975 8 29, p. 26)- 1981 m. liepos 28 d. Komisijos sprendimas 81/675/EEB, nustatantis, jog tam tikros uždarymo sistemos yra "vienkartinės sistemos", kaip apibrėžta Tarybos direktyvose 66/400/EEB, 66/401/EEB, 66/402/EEB, 69/208/EEB ir 70/458/EEB (OL L 246, 1981 8 29, p. 26), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 86/563/EEB (OL L 327, 1986 11 22, p. 50)- 1986 m. vasario 27 d. Komisijos direktyva 86/109/EEB, leidžianti prekiauti tik oficialiai sertifikuota tam tikrų rūšių pašarinių, aliejinių ir pluoštinių augalų "elitine sėkla" arba "sertifikuota sėkla" (OL L 93, 1986 4 8, p. 21), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 91/376/EEB (OL L 203, 1991 7 26, p. 108)- 1986 m. vasario 27 d. Komisijos sprendimas 86/110/EEB, nustatantis sąlygas, kurioms esant leidžiama nesilaikyti draudimo naudoti EEB etiketes pakartotinai ženklinant ir uždarant trečiosiose šalyse pagamintų sėklų pakuotes (OL L 93, 1986 4 8, p. 23)- 1987 m. birželio 2 d. Komisijos sprendimas 87/309/EEB, leidžiantis neištrinamais spaudmenimis pateikti nurodytą informaciją ant tam tikrų rūšių pašarinių augalų sėklos pakuočių (OL L 155, 1987 6 16, p. 26), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 97/125/EB (OL L 48, 1997 2 19, p. 35)- 1992 m. kovo 17 d. Komisijos sprendimas 92/195/EEB dėl laikino eksperimento pagal Tarybos direktyvą 66/401/EEB dėl prekybos pašarinių augalų sėkla organizavimo, padidinant vienos partijos didžiausią svorį (OL L 88, 1992 4 3, p. 59), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 96/203/EB (OL L 65, 1996 3 15, p. 41)- 1994 m. rugsėjo 9 d. Komisijos sprendimas 94/650/EB dėl nefasuotos sėklos pardavimo galutiniam vartotojui laikino eksperimento organizavimo (OL L 252, 1994 9 28, p. 15), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 98/174/EB (OL L 63, 1998 3 4, p. 3)- 1995 m. birželio 27 d. Komisijos sprendimas 95/232/EB dėl laikino eksperimento pagal Tarybos direktyvą 69/208/EEB organizavimo, siekiant nustatyti sąlygas, kurias turi atitikti švediško rapso ir ropinio rapso hibridai ir rūšiniai junginiai (OL L 154, 1995 7 5, p. 22), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 98/173/EB (OL L 63, 1998 3 4, p. 30)- 1996 m. kovo 4 d. Komisijos sprendimas 96/202/EB dėl laikino eksperimento organizavimo, siekiant nustatyti sojos pupelių sėklos nejudrios medžiagos didžiausią kiekį (OL L 65, 1996 3 15, p. 39)- 1997 m. sausio 24 d. Komisijos sprendimas 97/125/EB, leidžiantis neištrinamais spaudmenimis pateikti nurodytą informaciją ant aliejinių ir pluoštinių augalų sėklos pakuočių, ir iš dalies pakeičiantis Sprendimą 87/309/EEB, leidžiantį neištrinamais spaudmenimis pateikti nurodytą informaciją ant tam tikrų rūšių pašarinių augalų sėklos pakuočių (OL L 48, 1997 2 19, p. 35)- 1998 m. balandžio 27 d. Komisijos sprendimas 98/320/EB dėl laikino sėklos bandinių ėmimo ir sėklos tyrimų eksperimento organizavimo remiantis Tarybos direktyvomis 66/400/EEB, 66/401/EEB, 66/402/EEB ir 69/208/EEB (OL L 140, 1998 5 12, p. 14).B. ŠVEICARIJOS NUOSTATOS- 1998 m. balandžio 29 d. Federalinis žemės ūkio įstatymas (RO 1998 3033)- 1998 m. gruodžio 7 d. potvarkis dėl augalų dauginimo medžiagos gamybos ir išleidimo į laisvąją apyvartą (RO 1999 420)- 1998 m. gruodžio 7 d. DFE potvarkis dėl ir žemės ūkio kultūrų pašarinių augalų rūšių sėklos ir sodmenų (RO 1999 781)- 1974 m. birželio 6 d. DFEP sėklų katalogas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 1998 m. gruodžio 7 d. (RO 1999 408).C. SERTIFIKATAI, BŪTINI NORINT IMPORTUOTIa) Dokumentai, kuriuos reikalauja pateikti Europos bendrija:dokumentai, nurodyti Tarybos sprendime 95/514/EB (OL L 296, 1995 12 9, p. 34), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 98/162/EB (OL L 53, 1998 2 24, p. 21).b) Dokumentai, kuriuos reikalauja pateikti Šveicarija:EB arba OECD oficialios pakuočių etiketės, išduotos šio priedo 2 priedėlyje išvardytų institucijų, bei oranžinės arba žalios spalvos ISTA sertifikatai arba panašūs kiekvienos siuntos sėklos tyrimų sertifikatai.[1] Tam tikrais atvejais, tik atsižvelgiant į javų sėklą ar sėklines bulves.[2] Tam tikrais atvejais, tik atsižvelgiant į javų sėklą ar sėklines bulves.[3] Tam tikrais atvejais, tik atsižvelgiant į javų sėklą ar sėklines bulves.[4] Tam tikrais atvejais, tik atsižvelgiant į javų sėklą ar sėklines bulves.[5] Tam tikrais atvejais, išskyrus javų sėklą arba sėklines bulves.--------------------------------------------------2 priedėlisSėklų tikrinimo ir sertifikavimo institucijosA. Europos bendrija |Belgija | Ministère des Classes Moyennes et de l'AgricultureService Matériel de ReproductionBrussels | |Danija | Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri (Maisto produktų, žemės ūkio ir žvejybos ministerija)Plantedirektoratet (Danijos augalų direktoratas)Lyngby | |Vokietija | Senatsverwaltung für Wirtschaft und BetriebeReferat Ernährung und Landwirtschaft– Abteilung IV E 3 –Berlin | B |Der Direktor der Landwirtschaftskammer Rheinland als LandesbeauftragterSaatenanerkennungsstelleBonn | BN |Regierungspräsidium Freiburg– Abt. III, Referat 34 –Freiburg i. Br. | FR |Bayerische Landesanstalt für Bodenkultur und Pflanzenbau – Amtliche Saatenanerkennung für landwirtsch. Saatgut –Freising | FS |Landwirtschaftskammer HannoverReferat 32Hannover | H |Regierungspräsidium HalleAbteilung 5, Dezernat 51Samenprüf– und AnerkennungsstelleHalle | HAL |Der Senator für Frauen, Gesundheit, Jugend, Soziales und UmweltschutzReferat 33Bremen | HB |WirtschaftsbehördeAmt Wirtschaft u. LandwirtschaftAbt. Land– und ErnährungswirtschaftHamburg | HH |Landesforschungsanstalt für Landwirtschaft und Fischerei Mecklenburg– VorpommernLandesanerkennungsstelle für Saat– und PflanzgutRostock | HRO |Thüringer Landesanstalt für LandwirtschaftSachgebiet 270Jena | I |Regierungspräsidium Karlsruhe– Referat 34 –Karlsruhe | KA |Landwirtschaftskammer Rheinland–Pfalz– Amtliche Saatanerkennung –Bad Kreuznach | KH |Landwirtschaftskammer Schleswig–HolsteinLUFA–ITLKiel | KI |Hessisches Landesamt für Regionalentwicklung und LandwirtschaftDez. 23Kassel | KS |Sächsisches Landesamt für LandwirtschaftFachbereich 5, Sortenprüfung und FeldversuchswesenSaatenanerkennungNossen | MEI |Der Direktor der Landwirtschaftskammer Westfalen–Lippe als LandesbeauftragterGruppe 31 LandbauMünster | MS |Landwirtschaftskammer Weser—EmsInstitut für Pflanzenbau und PflanzenschutzReferet P4Oldenburg | OL |Landesamt für Ernährung, Landwirtschaft und FlurneuordnungSaatenanerkennungsstelle PotsdamPotsdam | P |Regierungspräsidium StuttgartReferat 34 aStuttgart | S |Landwirtschaftskammer fur das SaarlandSaarbrücken | SB |Regierungspräsidium TübingenReferat 34Tübingen | TÜ |Regierung von Unterfranken– Anerkennungs– und Nachkontrollstelle für Gemüsesaatgut in Bayern –Würzburg | WÜ |Regierung von UnterfrankenAbteilung Landwirtschaft– Sachgebiet Weinbau –Würzburg | WÜ |Graikija | Ministry of AgricultureDirectorate of Inputs of Crop ProductionAthens | |Ispanija | Ministerio de Agricultura Pesca y AlimentatiónDirecctión General de Producciones y Mercados AgrícolasSubdireccíon General de Semillas y Plantas de ViveroMadrid Generalidad de CataluñaDepartamento de Agricultura, Ganadería y PescaBarselona Comunidad Autónoma de País VascoDepartamento de Industria, Agricultura y PescaVitoria Junta de GaliciaConsejería de Agriculture, Ganadería y MontesSantiago de Compostela Diputación Regional de CantabriaConsejería de Ganadería, Agriculture y PescaSantander Principado de AsturiasConsejería de AgricultureOviedo Junta de AndalucíaConsejería de Agricultura y PescaSeville Comunidad Autonoma de la Región de MurmieConsejeríe de Medio Ambiente, Agriculturí y PesceMurcia Diputacion Generel de AragónConsejería de Agriculture y Medio AmbienteZaragoza Junta de Comunidades de Castille–La ManchaConsejería de Agricultura y Medio AmbienteToledo Generalidad ValencianaConsejería de Agricultura y Medio AmbienteVelencia Comunidad Autónoma de La RiojaConsejería de Agricultura, Ganadería y Desarrollo RuralLogroño Junta de ExtremaduraConsejería de Agricultura y ComercioMérida Comunidad Autónoma de CanariasConsejeía de Agricultura, Pesca y AlimentaciónSanta Cruz de Tenerife Junta de Castillay LeónConsejería de Agricultura y GanaderíaValladolid Comunidad Autónoma de las Islas BalearesConsejería de Agricultura, Comercio e IndustriaPalma de Mallorca Comunidad de MadridConsejería de Economía y EmpleoMadrid Diputeción Forel de NavarraDepartamento de Agricultura, Ganadería y AlimentaciónPamplona | |Prancūzija | Ministère de l'Agriculture, de la Pêche et de l'AlimentationService Officiel de Contrôle et de Certification (SOC)Paris | |Airija | The Department of Agriculture, Food and ForestryAgriculture HouseDublin | |Italija | Ente Nazionale Sementi Elette (ENSE)Milan | |Liuksemburgas | L'Administration des Services Techniques de l'Agriculture (ASTA)Service de la Production VégétaleLuxembourg | |Austrija | Bundesamt und Forschungszentrum für LandwirtschaftVienna Bundesamt für AgrarbiologieLinz | |Nyderlandai | Nederlandse Algemene Keuringsdienst voor zaaizaad en pootgoed van landbouwgewassen (NAK)Ede | |Portugalija | Ministério da Agricultura, do Desenvolvimento Rural e das PescasDirecçâo Géral de Protecçâo das CulturaLisbon | |Suomija | Kasvintuotannon tarkastuskeskus (KTTK)Kontroll-centralen för växtproduktionSiementarkastusosastoFrökontrollavdelingenLoimaa | |Švedija | a)Sėklos, išskyrus sėklines bulves:Statens utsädeskontroll (SUK)(Švedijos sėklų bandymų ir sertifikavimo institutas)SvalövFrökontrollen Mellansverige ABLinköpingFrökontrollen Mellansverige ABÖrebrob)Sėklinės bulvės:Statens utsädeskontroll (SUK)(Švedijos sėklų bandymų ir sertifikavimo institutas)Svalöv | |Jungtinė Karalystė | Anglija ir Velsas:a)Sėklos, išskyrus sėklines bulves:Ministry of Agriculture, Fisheries and FoodSeeds BranchCambridgeb)Sėklinės bulvės:Ministry of Agriculture, Fisheries and FoodPlant Health DivisionYorkŠkotija:Scottish OfficeAgriculture Fisheries and Environment DepartmentEdinburghŠiaurės Airija:Department of Agriculture for Northern IrelandSeeds BranchBelfast | |B. Šveicarija | Service des Semences et PlantsRAC ChanginsNyon Dienst für Saat– unf PflanzgutFAL ReckenholzZürich | |--------------------------------------------------3 priedėlisLeidžiančios nukrypti Bendrijos nuostatos, kurias leidžia taikyti Šveicarija [1]a) Atleidžiančios tam tikras valstybes nares nuo įsipareigojimo taikyti Tarybos direktyvą 66/402/EEB dėl javų sėklų prekybos tam tikroms rūšims:- Komisijos sprendimas 69/270/EEB (OL L 220, 1969 9 1, p. 8)- Komisijos sprendimas 69/271/EEB (OL L 220, 1969 9 1, p. 9)- Komisijos sprendimas 69/272/EEB (OL L 220, 1969 9 1, p. 10)- Komisijos sprendimas 70/47/EEB (OL L 13, 1970 1 19, p. 26), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 80/301/EEB (OL L 68, 1980 3 14, p. 30)- Komisijos sprendimas 74/5/EEB (OL L 12, 1974 1 15, p. 13)- Komisijos sprendimas 74/361/EEB (OL L 196, 1974 7 19, p. 19)- Komisijos sprendimas 74/532/EEB (OL L 299, 1974 11 7, p. 14)- Komisijos sprendimas 80/301/EEB (OL L 68, 1980 3 14, p. 30)- Komisijos sprendimas 86/153/EEB (OL L 115, 1986 5 3, p. 26)- Komisijos sprendimas 89/101/EEB (OL L 38, 1989 2 10, p. 37).b) Leidžiančios tam tikroms valstybėms narėms apriboti prekybą kai kurių rūšių javų sėklomis ir tam tikrų rūšių sėklinėmis bulvėmis (žiūrėti Žemės ūkio augalų rūšių bendrojo katalogo 20 išsamaus leidimo 4 stulpelį (OL C 264 A, 1997 8 30, p. 1).c) Leidžiančios tam tikroms valstybėms narėms priimti griežtesnių nuostatų dėl Avena fatua buvimo javų sėklose:- Komisijos sprendimas 74/269/EEB (OL L 141, 1974 5 24, p. 20), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 78/512/EEB (OL L 157, 1978 6 15, p. 35) [2]- Komisijos sprendimas 74/531/EEB (OL L 299, 1974 11 7, p. 13)- Komisijos sprendimas 95/75/EB (OL L 60, 1995 3 18, p. 30)- Komisijos sprendimas 96/334/EB (OL 127, 1996 5 25, p. 39).d) Leidžiančios taikyti griežtesnes priemones prieš tam tikras ligas, nurodytas Tarybos direktyvos 66/403/EEB I ir II prieduose, plėtojant prekybą sėklinėmis bulvėmis visoje tam tikrų valstybių narių teritorijoje ar jos dalyje:- Komisijos sprendimas 93/231/EEB (OL L 106, 1993 4 30, p. 11), su paskutiniais pakeitimais, padarytais sprendimais:- 95/21/EB (OL L 28, 1995 2 7, p. 13)- 95/76/EB (OL L 60, 1995 3 18, p. 31)- 96/332/EB (OL L 127, 1996 5 25, p. 31).[1] Tam tikrais atvejais, tik atsižvelgiant į javų sėklų ir sėklinių bulvių rūšis.[2] Tam tikrais atvejais, tik atsižvelgiant į javų sėklas ar sėklines bulves.--------------------------------------------------4 priedėlisTrečiųjų šalių sąrašas [1]ArgentinaAustralijaBulgarijaKanadaČilėKroatijaČekijos RespublikaVengrijaIzraelisMarokasNaujoji ZelandijaNorvegijaLenkijaRumunijaSlovakijaSlovėnijaPietų AfrikaTurkijaJungtinės Amerikos ValstijosUrugvajus[1] Pripažinimas remiasi Tarybos sprendimu 95/514/EB (OL L 296, 1995 12 9, p. 34) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 98/162/EB (OL L 53, 1998 2 24, p. 21), atsižvelgiant į sėklinių kultūrų ir pagamintų sėklų patikrinimus laukuose, taip pat Tarybos sprendimu 97/788/EB (OL L 322, 1998 11 25, p. 39), atsižvelgiant į rūšių priežiūros praktikos patikrinimus. Norvegijai taikomas Susitarimas dėl Europos ekonominės erdvės.--------------------------------------------------7 PRIEDASDĖL PREKYBOS VYNO SEKTORIAUS PRODUKTAIS1 straipsnisŠalys susitaria laikydamosi nediskriminavimo ir abipusiškumo principų palengvinti ir skatinti prekybą tarpusavyje Šalių kilmės vyno sektoriaus produktais čia numatytomis sąlygomis.2 straipsnisŠis priedas yra taikomas vyno sektoriaus produktams, kuriuos apibrėžia:- Bendrijai: Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 822/87 [1] su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1627/98 [2] bei turintiems KN kodus 200960 ir 2204,- Šveicarijai: 1995 m. kovo 1 d. įsakymo dėl maisto produktų 36 skyrius bei turintiems Šveicarijos muito tarifų numerius 200960 ir 2204.3 straipsnisŠiame priede vartojama, išskyrus atvejus, kai yra aiškiai numatyta kitaip:a) "vyno sektoriaus produktas, kilęs iš", kai prie šio termino nurodomas vienos iš Šalių pavadinimas – tai produktas, kaip apibrėžta 2 straipsnyje, pagamintas tos Šalies teritorijoje iš vynuogių, surinktų tik jos teritorijoje, remiantis šiuo priedu;b) "geografinė nuoroda" – tai bet kokia nuoroda, taip pat ir kilmės nuoroda, kaip apibrėžta Sutarties dėl intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba (toliau – PPO sutartis) 22 straipsnyje, kurią Šalies teisės aktai leidžia vartoti tos Šalies kilmės vyno pagrindo produkto, apibrėžto 2 straipsnyje, apibūdinimui ir pateikimui;c) "tradicinis terminas" – tai pavadinimas, tradiciškai vartojamas nurodant, visų pirma, vyno sektoriaus produktų, kurie apibrėžti 2 straipsnyje, gamybos būdą arba kokybę, spalvą, tipą, ir kurį Šalies teisės aktai leidžia vartoti tos Šalies kilmės produkto apibūdinimui ir pateikimui;d) "saugomas vardas" – tai geografinė nuoroda arba tradicinis terminas, kurie yra apibrėžti straipsnio b ir c punktuose ir yra saugomi pagal šį priedą;e) "apibūdinimas" – tai žodžiai, kuriais aprašomas vyno produktas, kurį apibrėžia 2 straipsnis, etiketėje arba jo važtos lydraščiuose transportuojant, prekybos dokumentuose, pirmiausia sąskaitose faktūrose ir pristatymo kvituose, taip pat reklamoje;f) "etiketė" − tai visi vyno sektoriaus produktus, kurie apibrėžti 2 straipsnyje, identifikuojantys apibūdinimai ir kitos nuorodos, simboliai, iliustracijos ir prekių ženklai, kurie nurodomi ant tos pačios talpyklos, įskaitant jos uždarymo priemonę arba prie talpyklos tvirtinamą žymeną ir butelių kaklelių apvalkalą;g) "pateikimas" – tai pavadinimai, naudojami ant talpyklų, įskaitant jų uždarymo priemones, ant etikečių ir pakuotės;h) "pakuotė" – tai apsauginis įvyniojimas, pavyzdžiui, popierius, visų rūšių šiaudiniai apgaubai, kartoniniai indai ir dėžės, naudojami vežti vieną ar daugiau talpyklų ir (arba) parduoti galutiniam vartotojui.I ANTRAŠTINĖ DALISIMPORTUI IR PARDAVIMUI TAIKOMOS NUOSTATOS4 straipsnis1. Prekyba tarp Šalių jų teritorijose pagamintais vyno sektoriaus produktais, kaip apibrėžta 2 straipsnyje, turi vykti pagal šiame priede pateiktas technines nuostatas. "Techninės nuostatos" – tai visos 1 priedėlyje išvardintos nuostatos, susijusios su vyno sektoriaus produktų apibrėžimu, vynininkystės praktika, minėtų produktų sudėtimi, transportavimo bei prekybos tvarka.2. Komitetas gali nuspręsti išplėsti 1 dalyje paminėtas sritis.3. 1 priedėlyje pateiktų dokumentų nuostatos, susijusios su jų įsigaliojimu ar įgyvendinimu, nebus taikomos šiam priedui.4. Šis priedas nepažeidžia nacionalinių ar Bendrijos taisyklių, susijusių su mokesčiais, arba atitinkamų kontrolės priemonių taikymo tvarkos.II ANTRAŠTINĖ DALISVYNO SEKTORIAUS PRODUKTŲ, KURIUOS APIBRĖŽIA 2 STRAIPSNIS, PAVADINIMŲ ABIPUSĖ APSAUGA5 straipsnis1. Remdamosi šiuo priedu Šalys imasi visų būtinų priemonių, kad būtų užtikrinta pavadinimų, minimų 6 straipsnyje ir naudojamų apibūdinant ir pateikiant tų Šalių kilmės vyno sektoriaus produktus, kurie apibrėžti 2 straipsnyje, abipusė apsauga. Tam tikslui kiekviena Šalis priima atitinkamas teisines priemones, kad būtų užtikrinta veiksminga geografinių nuorodų bei tradicinių terminų apsauga ir išvengta jų naudojimo apibūdinant vyno sektoriaus produktus, kurių neapima atitinkamos nuorodos ar apibūdinimai.2. Šalių saugomi pavadinimai yra skirti išimtinai atitinkamos Šalies kilmės produktams, kuriems jie taikomi ir gali būti naudojami tik laikantis sąlygų, nustatytų tos Šalies teisės aktuose.3. 1 ir 2 dalyse minima apsauga visų pirma nėra taikoma bet kokiam saugomų vyno sektoriaus produktų, apibrėžtų 2 straipsnyje, pavadinimų vartojimui, jei jie nėra kilę iš tos konkrečios geografinės teritorijos, net jeigu:- nurodoma faktinė produkto kilmė,- atitinkama geografinė nuoroda naudojama vertime,- pavadinimas vartojamas kartu su terminais "rūšis", "tipas", "stilius", "imitacija", "metodas" ar kitu panašiu žodžiu.4. Homonimiškų geografinių nuorodų atveju:a) jei dvi nuorodos, saugomos pagal šį priedą, yra homonimai, apsauga suteikiama abiem; vartotojai neturi būti klaidinami dėl faktinės vyno sektoriaus produktų kilmės;b) jei nuoroda, saugoma pagal šį priedą, yra geografinės teritorijos, esančios už Šalių ribų, pavadinimo homonimas, teritorijos pavadinimas gali būti naudojamas apibūdinant ir pateikiant tos geografinės teritorijos, į kurią daroma nuoroda, vyno sektoriaus produktą, jeigu šis pavadinimas naudojamas tradiciškai ir nuosekliai, jo naudojimą tokiam tikslui reglamentuoja atitinkama kilmės šalis ir vartotojams neperšama klaidinga mintis, kad vynas yra atitinkamos Šalies kilmės.5. Homonimiškų tradicinių terminų atveju:a) jei du terminai, saugomi pagal šį priedą, yra homonimai, apsauga suteikiama abiem; vartotojai neturi būti klaidinami dėl faktinės vyno sektoriaus produktų kilmės;b) jei terminas, saugomas pagal šį priedą, yra vyno sektoriaus produkto, kurio kilmės šalis nėra nė viena iš Šalių, pavadinimo homonimas, šis pavadinimas gali būti naudojamas apibūdinant ir pateikiant vyno sektoriaus produktą, jeigu šis pavadinimas naudojamas tradiciškai ir nuosekliai, jo naudojimą tokiam tikslui reglamentuoja atitinkama kilmės šalis ir vartotojams neperšama klaidinga mintis, kad vynas yra atitinkamos Šalies kilmės.6. Komitetas prireikus gali nustatyti praktines naudojimo sąlygas, kad būtų skiriamos 4 ir 5 dalyse minimos homonimiškos nuorodos ar terminai, atsižvelgdamas į tai, jog gamintojams turi būti sudarytos vienodos sąlygos, o vartotojai nebūtų klaidinami.7. Šalys atsisako teisės taikyti TRIPS Susitarimo 24 straipsnio 4, 5, 6 ir 7 dalis, norėdamos atsisakyti skirti apsaugą kitos Šalies pavadinimui.8. 1, 2 ir 3 dalyse nustatyta išskirtinė apsauga yra taikoma pavadinimui "šampanas", kuris įrašytas 2 priedėlyje esančiame Bendrijos sąraše. Tačiau pereinamuoju dviejų metų laikotarpiu nuo šio priedo įsigaliojimo datos tokia išskirtinė apsauga nedraus vartoti žodį "šampanas" apibūdinant ir pateikiant tam tikrus vynus, kilusius iš Šveicarijos Vaud kantono, jei šie vynai nėra parduodami Bendrijos teritorijoje ir vartotojas nėra klaidinamas dėl tikrosios vyno kilmės.6 straipsnisTuri būti saugomi šie pavadinimai:a) susiję su Bendrijos kilmės vyno sektoriaus produktais:- nuorodos į valstybę narę, kuri yra produkto kilmės šalis,- konkretūs Bendrijos terminai, nurodyti 2 priedėlyje,- geografinės nuorodos ir tradiciniai terminai, nurodyti 2 priedėlyje;b) susiję su Šveicarijos kilmės vyno sektoriaus produktais:- žodžiai "Suisse", "Schweiz", "Svizzera", "Svizra" ir kiti, nurodantys tą šalį,- konkretūs Šveicarijos terminai, nurodyti 2 priedėlyje,- geografinės nuorodos ir tradiciniai terminai, nurodyti 2 priedėlyje.7 straipsnis1. Vyno sektoriaus produkto, kuris apibrėžtas 2 straipsnyje, prekės ženklo, turinčio ar susidedančio iš geografinės nuorodos ar tradicinio termino, kuriuos saugo šis priedas, registravimas nėra atliekamas arba yra atitinkamos Šalies prašymu pripažįstamas negaliojančiu, jei tas produktas nėra kilęs iš:- vietovės, į kurią daroma geografinė nuoroda, arba- vietovės, kurioje vartojamas tradicinis terminas.2. Tačiau iki 1995 m. balandžio 15 d. įregistruotas prekių ženklas gali būti naudojamas iki 2005 m. balandžio 15 d., jei faktiškai ženklas buvo nuolat naudojamas nuo pat jo registracijos.8 straipsnisŠalys imasi visų priemonių užtikrinti, kad tais atvejais, jei jų kilmės vyno sektoriaus produktai, kaip apibrėžta 2 straipsnyje, yra eksportuojami ir parduodami už jų teritorijos ribų, šiame priede minimi ir saugomi vienos Šalies pavadinimai nėra naudojami apibūdinant ir pateikiant kitos Šalies kilmės produktus.9 straipsnisJei leidžia atitinkami Šalių teisės aktai, šiuo priedu numatyta apsauga taikoma ir fiziniams bei juridiniams asmenims, federacijoms, gamintojų, prekybininkų bei vartotojų asociacijoms ir organizacijoms, kurių buveinės yra kitos Šalies teritorijoje.10 straipsnis1. Jei vyno sektoriaus produkto apibūdinimas ir pateikimas, visų pirma etiketėse, oficialiuose ar prekybos dokumentuose, reklamoje pažeidžia šiuo priedu nustatytas teises, Šalys taiko būtinas administracines priemones ar imasi teisminių priemonių, siekdamos kovoti su nesąžininga konkurencija arba kitais būdais išvengti piktnaudžiavimo saugomu pavadinimu.2. 1 dalyje nurodytos priemonės yra pirmiausia taikomos šiais atvejais:a) jeigu apibūdinimų, patvirtintų Bendrijos ar Šveicarijos teisės aktuose, vertime į kitos Šalies kalbas yra žodis, kuris gali klaidinti dėl tokiu būdu apibūdinamo ar pateikiamo vyno sektoriaus produkto kilmės;b) jeigu apibūdinimai, prekių ženklai, pavadinimai, įrašai arba iliustracijos, kurie tiesiogiai arba netiesiogiai pateikia klaidingą arba klaidinančią informaciją apie produkto kilmės vietą, kilmę, pobūdį, arba esmines savybes, yra pateikiami ant talpyklų arba pakuotės, reklaminėje medžiagoje arba oficialiuose ar prekybos dokumentuose, susijusiuose su produktu, kurio pavadinimas yra saugomas pagal šį priedą;c) jeigu naudojamos talpyklos ar pakuotės, kurios pateikia klaidingą informaciją apie produkto kilmę.11 straipsnisŠis priedas nekliudo Šalims pagal jų vidaus teisės aktus arba kitus tarptautinius susitarimus dabar arba ateityje suteikti didesnę apsaugą šiuo priedu saugomiems pavadinimams.III ANTRAŠTINĖ DALISABIPUSĖ OFICIALIŲ KONTROLĖS INSTITUCIJŲ PAGALBAI paantraštėPreliminarios nuostatos12 straipsnisŠioje antraštinėje dalyje:a) "taisyklės, reguliuojančios prekybą vyno sektoriaus produktais" – tai šiame priede išdėstytos nuostatos;b) "kompetentinga institucija" – tai Šalies paskirta institucija ar departamentas, atsakingas už prekybą vyno sektoriaus produktais reguliuojančių taisyklių taikymo priežiūrą;c) "kontaktinė institucija" – tai vienos Šalies paskirta oficiali įstaiga ar kompetentinga institucija, atsakinga už ryšius su kitos Šalies kontaktine institucija;d) "prašančioji institucija" – tai Šalies paskirta kompetentinga institucija, kuri teikia pagalbos prašymus šioje antraštinėje dalyje nurodytose srityse;e) "prašomoji institucija" – tai Šalies paskirta oficiali įstaiga ar kompetentinga institucija, kuri gauna pagalbos prašymus šioje antraštinėje dalyje nurodytose srityse;f) "pažeidimas" – tai bet kuris prekybą vyno sektoriaus produktais reguliuojančių taisyklių pažeidimas ar mėginimas jas pažeisti.13 straipsnis1. Šalys teikia viena kitai pagalbą pagal šioje antraštinėje dalyje nustatytas sąlygas. Jos užtikrina tinkamą taisyklių, reguliuojančių prekybą vyno sektoriaus produktais, taikymą, visų pirma teikdamos viena kitai pagalbą bei nustatydamos ir tirdamos teisės aktų pažeidimus.2. Pagalba, kuri yra numatyta šioje antraštinėje dalyje, nepažeidžia nuostatų, reguliuojančių baudžiamąjį procesą ar teisinę pagalbą tarp Šalių baudžiamosiose bylose.II paantraštėŠalių vykdoma kontrolė14 straipsnis1. Šalys imasi visų būtinų veiksmų, kad būtų užtikrinta 13 straipsnyje minima pagalba imantis tinkamų kontrolės priemonių.2. Kontrolė atliekama arba sistemingai, arba atliekant atrankinius patikrinimus. Pastaruoju atveju Šalys užtikrina, kad jie bus reprezentatyvūs savo kiekiu, pobūdžiu ir dažnumu.3. Šalys imasi visų atitinkamų priemonių, palengvinančių jų kompetentingų institucijų pareigūnų darbą, visų pirma užtikrindamos, kad jie:- galėtų patekti į vynuogynus, vyno sektoriaus produktų gamybos, paruošimo, sandėliavimo ir perdirbimo patalpas, bei šiuos produktus gabenančias transporto priemones,- galėtų patekti į pardavimo bei sandėliavimo patalpas, į transporto priemones asmenų, užsiimančių prekyba, vyno sektoriaus produktų arba produktų, kurie gali būti naudojami jų paruošimui, pardavimu ar gabenimu,- galėtų sudaryti vyno sektoriaus produktų bei medžiagų ar produktų, kurie gali būti naudojami jų paruošimui, aprašą,- galėtų paimti pardavimui laikomų, parduodamų ar gabenamų vyno sektoriaus produktų mėginius,- galėtų analizuoti apskaitos duomenis ar kitus kontrolės procedūrose naudojamus dokumentus, daryti jų kopijas ar išrašus,- galėtų imtis tinkamų laikinųjų apsaugos priemonių, susijusių su vyno sektoriaus produktų ar produktų, kurie gali būti naudojami jų paruošimui, gamyba, paruošimu, sandėliavimu, gabenimu, aprašymu, pateikimu, eksportu į kitą Šalį ir pardavimu, jei yra pagrįstų įtarimų dėl šio priedo sunkių pažeidimų, ypač esant apgaulės būdu padarytų produkto pažeidimų ar iškilus pavojui visuomenės sveikatai.15 straipsnis1. Skirdama keletą kompetentingų institucijų, Šalis užtikrina šių institucijų veiklos koordinavimą.2. Kiekviena Šalis skiria vieną kontaktinę instituciją. Ši institucija:- siekdama taikyti šios antraštinės dalies nuostatas siunčia kitos Šalies kontaktinei institucijai prašymus dėl bendradarbiavimo,- gauna minėtos institucijos panašaus pobūdžio prašymus ir persiunčia juos kompetentingai institucijai ar institucijoms, kurios priklauso tai pačiai Šaliai kaip ir ji,- atstovauja Šaliai bendradarbiaujant su kita Šalimi, kaip nurodyta III paantraštėje,- praneša kitai Šaliai apie veiksmus, kurių buvo imtasi remiantis 14 straipsniu.III paantraštėPriežiūros institucijų savitarpio pagalba16 straipsnis1. Prašančiajai institucijai pateikus prašymą, prašomoji institucija suteikia jai reikalingą informaciją, leidžiančią patikrinti, ar prekybą vyno sektoriaus produktais reguliuojančios taisyklės yra tinkamai taikomos, o ypač informaciją, susijusią su esamais ar planuojamais veiksmais, kurie pažeidžia ar gali pažeisti šias taisykles.2. Kai prašančioji institucija pateikia pagrįstą prašymą, prašomoji institucija, siekdama numatytų tikslų, vykdo specialią priežiūrą ar atlieka patikrinimus, arba imasi būtinų priemonių, kad užtikrintų tokios priežiūros atlikimą.3. 1 ir 2 dalyse nurodyta prašomoji institucija veikia taip, tarsi veiktų savo pačios vardu arba gavusi savo šalies institucijos prašymą.4. Prašomajai institucijai sutinkant, prašančioji institucija gali pas save ar kitoje jos Šaliai atstovaujančioje kompetentingoje institucijoje paskirti pareigūnus, kurie:- dirbdami kompetentingos institucijos patalpose tos Šalies, kurioje yra įsteigta prašomoji institucija, rinktų informaciją, susijusią su tinkamu prekybą vyno sektoriaus produktais reguliuojančių taisyklių taikymu arba kontrolės procedūromis, ir darytų transportavimo bei kitų dokumentų, ir registrų įrašų kopijas,- dalyvautų taikant 2 dalyje numatomas priemones.Pirmojoje įtraukoje minimos kopijos gali būti daromos tik sutikus prašomajai institucijai.5. Prašančioji institucija, pageidaujanti pasiųsti pareigūną kitai Šaliai, kuris paskiriamas atsižvelgiant į 4 dalies pirmą pastraipą dalyvauti tos pastraipos antroje įtraukoje minimose kontrolės procedūrose, apie tai laiku praneša prašomajai institucijai dar prieš pradedant šias procedūras. Prašomosios institucijos pareigūnai visą laiką lieka atsakingi už kontrolės procedūras.Prašančiosios institucijos pareigūnai:- parengia raštišką įgaliojimą, nurodantį jų tapatybę ir oficialias pareigas,- naudojasi, laikydamiesi apribojimų, kuriuos pagal jai taikomus teisės aktus prašomoji institucija numato savo pačios pareigūnams, atliekantiems konkrečias kontrolės procedūras:- prieigos teise, kaip numato 14 straipsnio 3 dalis,- teise naudotis informacija, susijusia su patikrinimų, kuriuos atliko prašomosios institucijos pareigūnai remiantis 14 straipsnio 3 dalimi, rezultatais,- patikrinimų metu laikosi pozicijos, neprieštaraujančios elgesio normoms bei taisyklėms, kurių turi laikytis Šalies, kurios teritorijoje atliekamos kontrolės procedūros, pareigūnai.6. Kaip numatyta šiame straipsnyje, pagrįsti prašymai siunčiami suinteresuotos Šalies prašomajai institucijai per tos Šalies kontaktinę instituciją. Ta pati procedūra taikoma:- atsakymams į tokius prašymus,- pranešimams, susijusiems su 2, 4 ir 5 dalių taikymu.Nepaisant pirmosios dalies, siekiant pagerinti Šalių bendradarbiavimo efektyvumą bei spartumą, šios prireikus gali leisti kompetentingoms institucijoms:- tiesiogiai pateikti pagrįstus prašymus ir pranešimus kitos Šalies kompetentingoms institucijoms,- tiesiogiai atsakyti į pagrįstus prašymus ir pranešimus, gautus iš kitos Šalies kompetentingų institucijų.Tokiais atvejais tos kompetentingos institucijos nedelsiant informuoja suinteresuotos Šalies kontaktinę instituciją.17 straipsnisJei Šalies kompetentinga institucija turi pagrįstų įtarimų ar sužino, kad:- vyno sektoriaus produktas prieštarauja prekybą vyno sektoriaus produktais reguliuojančioms taisyklėms ar yra susijęs su apgaulėmis gaminant ar parduodant tokį produktą, ir kad- šis pažeidimas yra ypač svarbus Šaliai ir dėl to gali būti imamasi administracinių arba teisminių priemonių,ji per kontaktinę savo Šalies instituciją nedelsdama informuoja suinteresuotos Šalies kontaktinę instituciją.18 straipsnis1. Prašymai pagal šią antraštinę dalį yra teikiami raštu. Jie pateikiami kartu su dokumentais, kurie reikalingi atsakymui parengti. Žodžiu pateikti prašymai gali būti priimti, jei to reikalauja situacija, bet jie turi būti nedelsiant patvirtinami raštu.2. Remiantis 1 dalimi, prašymai yra pateikiami kartu su šia informacija:- prašančiosios institucijos pavadinimas,- priemonė, kurios prašoma imtis,- prašymo pateikimo tikslas ar priežastis,- susiję įstatymai, taisyklės ar kiti teisės aktai,- kiek įmanoma tikslesnė ir išsamesnė informacija apie fizinius ar juridinius asmenis, apie kuriuos atliekamas tyrimas,- trumpas atitinkamų faktų išdėstymas.3. Prašymai rašomi viena oficialių Šalyse vartojamų kalbų.4. Jei prašymai neatitinka oficialiai skelbtų sąlygų, prašančioji institucija gali būti paprašyta juos pataisyti ar papildyti; tačiau bet kada gali būti pareikalauta imtis laikinųjų apsaugos priemonių.19 straipsnis1. Prašomoji institucija perduoda prašančiajai institucijai tyrimų rezultatus dokumentų, patvirtintų dokumentų kopijų, ataskaitų ir panašia forma.2. 1 dalyje minimi dokumentai gali būti pakeičiami bet kuriuo pavidalu pateikiama kompiuterine informacija, skirta tam pačiam tikslui.20 straipsnis1. Šalis, kuriai priklauso prašomoji institucija, gali atsisakyti teikti pagalbą, kaip numatyta pagal šią antraštinę dalį, jei tokia pagalba gali neigiamai paveikti tos Šalies suverenitetą, viešąją tvarką, saugumą ar kitą tai Šaliai svarbią sritį.2. Tais atvejais, kai prašančioji institucija prašo pagalbos, kurios ji pati paprašyta negalėtų suteikti, savo prašyme ji atkreipia dėmesį į šį faktą. Sprendimą dėl tokio prašymo tenkinimo priima prašomoji institucija.3. Jei atsisakoma teikti pagalbą, prašančiajai institucijai nedelsiant raštu turi būti pranešta apie šį sprendimą ir jo motyvus.21 straipsnis1. 16 ir 17 straipsniuose minima informacija pateikiama kartu su atitinkamais dokumentais ar kita išsamia informacija ir įrodymais apie administracines bei teismines priemones, ir yra visų pirma susijusi su:- konkretaus vyno sektoriaus produkto sudėtimi ir juslinėmis savybėmis,- jo apibūdinimu ir pateikimu,- taisyklių, reguliuojančių gamybą, paruošimą ir pardavimą, laikymusi.2. Kontaktinės institucijos, suinteresuotos pagal 16 ir 17 straipsnius pradėtomis savitarpio pagalbos procedūromis, nedelsiant viena kitą informuoja apie:- tyrimų eigą, visų pirma pateikdamos ataskaitas ir kitus dokumentus ar informacijos šaltinius,- administracines ar teismines priemones, kurių imamasi dėl konkrečios veiklos.3. Kelionės išlaidas, atsirandančias taikant šios antraštinės dalies priemones, padengia ta Šalis, kuri paskyrė pareigūną 16 straipsnio 2 ir 4 dalyse nurodytoms funkcijoms atlikti.4. Šis straipsnis nepažeidžia teisminių tyrimų konfidencialumą reguliuojančių nacionalinių nuostatų.IV paantraštėBendrosios nuostatos22 straipsnis1. Siekdama taikyti II ir III paantraščių nuostatas, vienos Šalies kompetentinga institucija gali paprašyti kitos Šalies kompetentingą instituciją rinkti mėginius, remiantis atitinkamomis toje Šalyje taikomomis nuostatomis.2. Prašomoji institucija, remdamasi 1 dalimi, saugo surinktus mėginius ir paskiria laboratoriją, į kurią jie bus siunčiami bandymams. Prašančioji institucija gali paskirti kitą laboratoriją, kuri lygiagrečiai atliktų mėginių analizę. Šiuo tikslu prašomoji institucija persiunčia reikiamą mėginių kiekį prašančiajai institucijai.3. Esant nesutarimams tarp prašančiosios ir prašomosios institucijų dėl 2 dalyje minimų mėginių analizės rezultatų, atliekama arbitražo analizė abipusiu sutarimu paskirtoje laboratorijoje.23 straipsnis1. Visa pagal šią antraštinę dalį bet kuria forma perduota informacija yra konfidenciali. Ją gina įsipareigojimas neskelbti profesinių paslapčių ir jai yra suteikiama apsauga, kokia taikoma panašiai informacijai pagal ją gavusios Šalies įstatymus ar atitinkamas nuostatas, taikomas Bendrijos institucijoms priklausomai nuo konkretaus atvejo.2. Jei Šalies teisės aktai ar administracinė praktika numato griežtesnes pramonės ir komercinių paslapčių apsaugos sąlygas, nei tos, kurias nurodo ši antraštinė dalis, pastaroji neįpareigoja tą Šalį teikti informaciją, jei prašančioji institucija nesiima veiksmų, kad atitiktų tas griežtesnes sąlygas.3. Gauta informacija yra naudojama tik šios antraštinės dalies tikslams ir negali būti naudojama kitiems tikslams Šalies teritorijoje, išskyrus atvejus, kai yra gautas išankstinis rašytinis tą informaciją pateikusios administracinės institucijos sutikimas ir yra laikomasi tos institucijos nustatytų apribojimų.4. 1 dalies nuostatos netrukdo naudoti informaciją teismo arba administracinėse bylose, iškeltose dėl to, kad nesilaikoma įprastų baudžiamosios teisės nuostatų, jei ji buvo gauta teikiant tarptautinę teisinę savitarpio pagalbą.5. Pagal šios antraštinės dalies nuostatas gautą informaciją ir dokumentus Šalys gali naudoti kaip įrodymus įrodymų protokoluose ir parodymuose, teismuose iškeltose bylose ir kaltinimuose.24 straipsnisJuridiniai ir fiziniai asmenys, asmenų, kurių prekybinė veikla gali būti kontroliuojama pagal šią antraštinę dalį, asociacijos negali trukdyti tokios kontrolės vykdymui, bet turi visada ją palengvinti.IV ANTRAŠTINĖ DALISBendrosios nuostatos25 straipsnisI ir II antraštinių dalių nuostatos netaikomos vyno sektoriaus produktams, apibrėžtiems 2 straipsnyje, kurie yra:a) vežami tranzitu per vienos iš Šalių teritoriją; arbab) kilę iš vienos iš Šalių teritorijos ir kuriais yra prekiaujama nedideliais kiekiais tarp Šalių, kaip numato 3 priedėlyje pateiktos sąlygos ir tvarka.26 straipsnisŠalys:a) šio priedo įsigaliojimo dieną siunčia viena kitai:- sąrašus tų savo institucijų, kurios yra kompetentingos paruošti vyno sektoriaus produktų lydraščius remiantis 4 straipsnio 1 dalimi,- sąrašus tų savo institucijų, kurios yra kompetentingos teisiškai patvirtinti vyno sektoriaus produktų kilmės vietos nuorodas, esančias tų produktų lydraščiuose, remiantis 4 straipsnio 1 dalimi,- savo kompetentingų ir kontaktinių institucijų sąrašus, kaip numatyta 12 straipsnio b ir c punktuose,- savo laboratorijų, kurios įgaliotos atlikti tyrimus remiantis 22 straipsnio 2 dalimi, sąrašus;b) konsultuoja ir informuoja viena kitą apie veiksmus, kurių imamasi, atsižvelgdamos į šio priedo nuostatų taikymą. Visų pirma, Šalys viena kitai siunčia informaciją apie jų taikomas nuostatas bei administracinių ir teismo sprendimų santraukas, kurios yra ypač svarbios tinkamam šio priedo taikymui.27 straipsnis1. Remiantis šio susitarimo 6 straipsnio 7 dalimi sudaryta vyno sektoriaus produktų darbo grupė, toliau vadinama darbo grupe, sprendžia visus klausimus, kurie gali kilti dėl šio priedo ir jo įgyvendinimo.2. Darbo grupė karts nuo karto peržiūri Šalių nacionalinius įstatymus ir teisės aktus, reguliuojančius šiame priede minimas sritis. Siekdama suderinti ir atnaujinti priedėlius, ji gali teikti pasiūlymus Komitetui.28 straipsnis1. Nepaisant 5 straipsnio 8 dalies, vyno sektoriaus produktai, kurie buvo pagaminti, paruošti, apibūdinti ir pateikti šio priedo įsigaliojimo metu, remiantis Šalių nacionaliniais teisės aktais ar nuostatomis, bet yra šiuo priedu draudžiami, gali būti parduodami, kol pasibaigs jų atsargos.2. Jeigu Komitetas nepriima kitokių nuostatų, vyno sektoriaus produktai, kurie buvo pagaminti, paruošti, apibūdinti ir pateikti remiantis šiuo priedu, tačiau kurių gamyba, paruošimas, apibūdinimas ir pateikimas nebeatitinka reikalavimų padarius jame pakeitimą, gali būti parduodami, kol pasibaigs jų atsargos.29 straipsnis1. Šalys pradeda konsultacijas, jei, vienos iš jų manymu, kita Šalis neįvykdė įsipareigojimo pagal šį priedą.2. Šalis, kuri kreipiasi su prašymu pradėti konsultacijas, pateikia kitai Šaliai visą informaciją, reikalingą siekiant detaliai išnagrinėti aptariamą klausimą.3. Jei laiko terminas ar delsimas yra susiję su rizika pakenkti žmonių sveikatai ar trukdytų veiksmingai įgyvendinti sukčiavimo kontrolės priemones, gali būtu imamasi laikinų apsaugos priemonių be išankstinių konsultacijų, jas surengiant nedelsiant po to, kai imamasi tokių priemonių.4. Jei per šio straipsnio 1 ir 3 dalyse numatytas konsultacijas Šalims nepavyksta susitarti, Šalis, kuri kreipėsi su prašymu pradėti konsultacijas arba kuri taikė 3 dalyje nurodytas priemones, gali imtis tinkamų apsaugos priemonių, kad būtų galima deramai taikyti šį priedą.30 straipsnisBendrijos ir Šveicarijos pasikeitimo raštų dėl bendradarbiavimo oficialios vynų kontrolės srityje, pasirašytų 1984 m. spalio 15 d. Briuselyje taikymas yra sustabdomas tol, kol galios šis priedas.[1] OL L 84,1987 3 27, p. 1.[2] OL L 210, 1998 7 28, p. 8.--------------------------------------------------1 priedėlis4 straipsnyje minimų dokumentų, susijusių su vyno sektoriaus produktais, sąrašasA. Dokumentai, taikomi Bendrijos kilmės vyno sektoriaus produktų importui ir pardavimui ŠveicarijojeDOKUMENTAI, Į KURIUOS DAROMA NUORODA [1]1. 373 R 2805: 1973 m. spalio 12 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2805/73 nustatantis baltųjų rūšinių vynų, pagamintų konkrečiuose regionuose, bei importuojamų rūšinių baltųjų vynų, kurių sudėtyje yra tam tikras procentas sieros dioksido, sąrašą bei nustatantis tam tikras pereinamojo laikotarpio nuostatas, susijusias su sieros dioksido dalimi (procentais) vynuose, pagamintuose iki 1973 m. spalio 1 d. (OL L 289, 1973 10 16, p. 21) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:- 377 R 0966: Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 966/77 (OL L 115, 1997 5 6, p. 77)2. 374 R 2319: 1974 m. rugsėjo 10 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2319/74 nurodantis tam tikras vynuogių auginimo teritorijas, iš kurių derliaus galima pagaminti stalo vynus, kurių maksimali visuminė alkoholio koncentracija būtų 17o (OL L 248, 1974 9 11, p. 7)3. 375 L 0106: 1974 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 75/106/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su kai kurių skystųjų produktų fasavimu pagal tūrį, suderinimo (OL L 42, 1975 2 15, p. 1), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:- 389 L 0676: Tarybos direktyva 89/676/EEB (OL L 398, 1989 12 30, p. 18)4. 376 L 0895: 1976 m. lapkričio 23 d. Tarybos direktyva 76/895/EE dėl didžiausių pesticidų likučių koncentracijų vaisiuose ir daržovėse, bei ant jų nustatymo (OL L 340, 1976 12 9, p. 26), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:- 397 L 0041: Tarybos direktyva 97/41/EB (OL L 184, 1997 7 12, p. 33)5. 378 R 1972: 1978 m. rugpjūčio 16 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1972/78 nustatantis tam tikras išsamias vynininkystės metodų taisykles (OL L 226, 1978 8 17, p. 11) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:- 380 R 0045: Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 45/80 (OL L 7, 1980 1 11, p. 12)6. 379 L 0700: 1979 m. liepos 24 d. Komisijos direktyva 79/700/EEB nustatanti oficialiai pesticidų likučių vaisiuose ir daržovėse, bei ant jų nustatymo kontrolei taikytinus Bendrijos mėginių atrankos metodus (OL L 207, 1979 8 15, p. 26)7. 384 R 2394: 1984 m. rugpjūčio 20 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2394/84 nustatantis 1984/85 ir 1985/86 vyno metams jonų mainų dervų naudojimo sąlygas bei išsamias taisykles, reguliuojančias rektifikuotos koncentruotos vynuogių misos paruošimą (OL L 224, 1984 8 21, p. 8), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:- 386 R 2751: Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 2751/86 (OL L 253, 1986 9 5, p. 11)8. 385 R 3804: 1985 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3804/85 sudarantis tam tikrų Ispanijos regionų vynuogynų sąrašą, kuriuose pagamintų stalo vynų faktinė alkoholio koncentracija gali būti mažesnė nei yra nurodyta Bendrijos reikalavimuose (OL L 367, 1985 12 31, p. 37)9. 386 R 0305: 1986 m. vasario 12 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 305/86 dėl maksimalaus bendrojo sieros dioksido kiekio Bendrijos kilmės vynuose, pagamintuose iki 1986 m. rugsėjo 1 d. bei importuojamuose vynuose pereinamojo laikotarpio metu (OL L 38, 1986 2 13, p. 13)10. 386 R 1888: 1986 m. birželio 18 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1888/86 dėl maksimalaus bendrojo sieros dioksido kiekio tam tikruose Bendrijos kilmės putojančiuose vynuose, pagamintuose iki 1986 m. rugsėjo 1 d. bei importuojamuose putojančiuose vynuose pereinamojo laikotarpio metu (OL L 163, 1986 6 19, p. 19)11. 386 R 2094: 1986 m. liepos 3 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2094/86 nustatantis išsamias vyno rūgšties, kuria mažinamas tam tikrų vyno produktų rūgštingumas, naudojimo taisykles tam tikruose A zonos regionuose (OL L 180, 1986 7 4, p. 17), su pakeitimais, padarytais:- 386 R 2736: Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 2736/86 (OL L 252, 1986 9 4, p. 15)12. 387 R 0822: 1987 m. kovo 16 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 822/87 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (OL L 84, 1987 3 27, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:- 398 R 1627: Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1627/98 (OL L 210, 1998 7 28, p. 8)13. 387 R 0823: 1987 m. kovo 16 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 823/87 nustatantis specialias nuostatas dėl rūšinių vynų, pagamintų konkrečiame regione (OL L 84, 1987 3 27, p. 59) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:- 396 R 1426: Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1426/96 (OL L 184, 1996 7 24, p. 1)14. 388 R 3377: 1988 m. spalio 28 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3377/88 leidžiantis Jungtinei Karalystei esant tam tikroms sąlygoms duoti leidimą padidinti tam tikrų stalo vynų alkoholio koncentraciją (OL L 296, 1988 10 29, p. 69)15. 388 R 4252: 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 4252/88 dėl Bendrijoje gaminamų likerinių vynų paruošimo ir pardavimo (OL L 373, 1988 12 31, p. 59) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:- 398 R 1629: Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1629/98 (OL L 210, 1998 7 28, p. 11)16. 389 L 0107: 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 89/107/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių maisto priedus, kuriuos leidžiama naudoti žmonėms vartoti skirtuose maisto produktuose, suderinimo (OL L 40, 1989 2 11, p. 27) su pakeitimais, kurie padaryti:- 394 L 0034: Tarybos direktyva 94/34/EEB (OL L 237, 1994 9 10, p. 1)17. 389 L 0109: 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 89/109/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su medžiagomis ir gaminiais, galinčiais liestis su maisto produktais, suderinimo (OL L 40, 1989 2 11, p. 38), pataisyta OL L 347, 1989 11 28, p. 3718. 389 L 0396: 1989 m. birželio 14 d. Tarybos direktyva 89/396/EEB dėl nuorodų arba žymų maisto produkto partijai identifikuoti (OL L 186, 1989 6 30, p. 21) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:- 392 L 0011: Tarybos direktyva 92/11/EEB (OL L 65, 1992 3 11, p. 32)19. 389 R 2202: 1989 m. liepos 20 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2202/89 dėl terminų "kupažas", "virtimas vynu", "išpilstytojas", ir "išpilstymas" apibrėžimo (OL L 209, 1989 7 21, p. 31)20. 389 R 2392: 1989 m. liepos 24 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2392/87 nustatantis bendrąsias taisykles dėl vynų ir vynuogių misų apibūdinimo ir pateikimo (OL L 232, 1989 8 9, p. 13) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:- 396 R 1427: Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1427/96 (OL L 184, 1996 7 24, p. 3)21. 390 L 0642: 1990 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyva 90/642/EEB dėl didžiausių pesticidų likučių koncentracijų tam tikruose augalinės kilmės produktuose, įskaitant vaisius ir daržoves, bei ant jų (OL L 350, 1990 12 14, p. 26), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:- 397 L 0071: Komisijos direktyva 97/71/EB (OL L 347, 1997 12 18, p. 42)22. 390 R 2676: 1990 m. rugsėjo 17 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2676/90 nustatantis Bendrijos vynų analizės metodus (OL L 272, 1990 10 3, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:- 397 R 0822: Komisijos reglamentu (EB) Nr. 822/97 (OL L 117, 1997 5 7, p. 10)23. 390 R 3201: 1990 m. spalio 16 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3201/90 nustatantis išsamias taisykles dėl vynų ir vynuogių misų apibūdinimo ir pateikimo (OL L 309, 1990 8 11, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:- 398 R 0847: Komisijos reglamentu (EB) Nr. 847/98 (OL L 120, 1998 4 23, p. 14)Taikant šį priedą reglamentas skaitomas kartu su šiais pakeitimais:netaikomos 9 straipsnio 2 ir 3 dalies antros pastraipos nuostatos.24. 390 R 3220: 1990 m. lapkričio 7 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3220/90 nustatantis sąlygas dėl tam tikrų vynininkystės metodų, numatytų Tarybos reglamente (EEB) Nr. 822/87 (OL L 308, 1990 8 11, p. 22) naudojimo, su paskutiniais pakeitimais, padarytais:- 397 R 2053: Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2053/97 (OL L 287, 1997 10 21, p. 15)25. 391 R 3223: 1991 m. lapkričio 5 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3223/91 leidžiantis Jungtinei Karalystei esant tam tikroms sąlygoms duoti leidimą padidinti tam tikrų stalo vynų alkoholio koncentraciją (OL L 305, 1991 11 6, p. 14)26. 391 R 3895: 1991 m. gruodžio 11 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3895/91 nustatantis taisykles dėl specialių vynų apibūdinimo ir pateikimo (OL L 368, 1991 12 31, p. 1)27. 391 R 3901: 1991 m. gruodžio 18 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3901/91 nustatantis išsamias taisykles dėl specialių vynų apibūdinimo ir pateikimo (OL L 368, 1991 12 31, p. 15)28. 392 R 1238: 1992 m. gegužės 8 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1238/92 nustatantis Bendrijos metodus, vyno sektoriuje taikomus neutralaus alkoholio analizei (OL L 130, 1992 5 15, p. 13)29. 392 R 2332: 1992 m. liepos 13 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2332/92 dėl Bendrijoje gaminamų putojančių vynų (OL L 231, 1992 8 13, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:- 398 R 1629: Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1629/98 (OL L 210, 1998 7 28, p. 11)30. 392 R 2333: 1992 m. liepos 13 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2333/92 nustatantis bendrąsias taisykles dėl putojančių vynų ir gazuotų putojančių vynų apibūdinimo ir pateikimo (OL L 231, 1992 8 13, p. 9) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:- 396 R 1429: Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1429/96 (OL L 184, 1996 7 24, p. 9)31. 392 R 3459: 1992 m. lapkričio 30 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3459/92 leidžiantis Jungtinei Karalystei duoti leidimą padidinti stalo vynų bei rūšinių vynų, pagamintų konkrečiuose regionuose, alkoholio koncentraciją (OL L 350, 1992 12 1, p. 60)32. 393 R 0315: 1993 m. vasario 8 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 315/93, nustatantis Bendrijos procedūras maisto teršalams (OL L 37, 1993 2 13, p. 1)33. 393 R 586: 1993 m. kovo 12 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 586/93 nustatantis išimtis dėl lakiųjų rūgščių kiekio tam tikruose vynuose (OL L 61, 1993 3 13, p. 39) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:- 396 R 0693: Komisijos reglamentu (EB) Nr. 693/96 (OL L 97, 1996 4 18, p. 17)34. 393 R 2238: 1993 m. liepos 26 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2238/93 dėl vyno produktus lydinčių dokumentų bei panašių įrašų (OL L 200, 1993 8 10, p. 10), pataisytas OL L 301, 1993 12 8, p. 29Taikant šį priedą reglamentas skaitomas kartu su šiais pakeitimais:a) Jei laikoma, kad lydraštis patvirtina kilmės vietos nuorodą, kaip numatyta reglamento 7 straipsnyje, nuorodos yra patvirtinamos tais atvejais, kurie minimi 7 straipsnio 1 dalies c punkto pirmojoje įtraukoje:- 1, 2 ir 4 egzemplioriuose tų dokumentų, kurie minimi Reglamente (EEB) Nr. 2719/92, arba- 1 ir 2 egzemplioriuose tų dokumentų, kurie minimi Reglamente (EEB) Nr. 3649/92;b) 8 straipsnio 2 dalyje minimoms pervežimo operacijoms taikomos šios taisyklės:i) esant dokumentams, kurie minimi Reglamente (EEB) Nr. 2719/92:- 2 egzempliorius lydi produktą nuo pakrovimo vietos iki iškrovimo vietos Šveicarijoje ir yra perduodamas krovinio gavėjui ar jo atstovui,- 4 egzempliorių arba jo patvirtintą kopiją krovinio gavėjas perduoda kompetentingoms Šveicarijos institucijoms;ii) esant dokumentams, kurie minimi Reglamente (EEB) Nr. 3649/92:- 2 egzempliorius lydi produktą nuo pakrovimo vietos iki iškrovimo vietos Šveicarijoje ir yra perduodamas krovinio gavėjui ar jo atstovui,- 2 egzemplioriaus patvirtintą kopiją krovinio gavėjas perduoda kompetentingoms Šveicarijos institucijoms;c) šalia to, kas numatyta 3 straipsnyje, remiantis Tarybos direktyva 89/396/EEB (OL L 186, 1989 6 30, p. 21) dokumente turi būti pateikta išsami informacija, kuri leistų nustatyti, kuriai siuntai vyno sektoriaus produktai priklauso.35. 393 R 3111: 1993 m. lapkričio 10 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 3111/93 nustatantis rūšinių likerinių vynų, pagamintų konkrečiuose regionuose, sąrašus, minimus Reglamento (EEB) Nr. 4252/88 (OL L 278, 1993 11 11, p. 48) 3 ir 12 straipsniuose, su pakeitimais, padarytais:- 398 R 0693: 1998 m. kovo 27 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 693/98 (OL L 96, 1998 3 28, p. 17)36. 394 L 0036: 1994 m. birželio 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/36/EB dėl dažiklių vartojimo maisto produktuose (OL L 237, 1994 9 10, p. 13), pataisyta OL L 252, 1996 10 4, p. 2337. 394 R 2733: 1994 m. lapkričio 9 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2733/94 leidžiantis Jungtinei Karalystei duoti leidimą padidinti stalo vynų bei rūšinių vynų, pagamintų konkrečiuose regionuose, alkoholio koncentraciją (OL L 289, 1994 11 10, p. 5)38. 394 R 3299: 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 3299/94 dėl Austrijoje vynininkystės srityje taikomų pereinamojo laikotarpio priemonių (OL L 341, 1994 12 30, p. 37) su pakeitimais, padarytais:- 395 R 0670: Komisijos reglamentu (EB) Nr. 670/95 (OL L 70, 1995 3 30)39. 395 L 0002: 1995 m. vasario 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/2/EEB dėl maisto priedų, išskyrus dažiklius ir saldiklius (OL L 61, 1995 3 18, p. 1) su pakeitimais, padarytais:- 396 L 0085: Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 96/85/EB (OL L 86, 1997 3 28, p. 4)40. 395 R 0554: 1995 m. kovo 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 554/95 nustatantis išsamias taisykles dėl putojančių vynų ir gazuotų putojančių vynų apibūdinimo ir pateikimo (OL L 56, 1995 3 14, p. 3) su pakeitimais, padarytais:- 396 R 1915: Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1915/96 (OL L 252, 1996 10 4, p. 10)41. 395 R 0593: 1995 m. kovo 17 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 593/95 nustatantis pereinamojo laikotarpio priemones susijusias su stalo vyno kupažu Ispanijoje 1995 metams (OL L 60, 1995 3 18, p. 3)42. 395 R 0594: 1995 m. kovo 17 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 594/95 nustatantis pereinamojo laikotarpio priemones susijusias su stalo vyno, pagaminto Ispanijoje ir Portugalijoje ir paleisto į tų šalių narių rinką 1995 m., bendru rūgštingumu (OL L 60, 1995 3 18, p. 5)43. 395 R 0878: 1995 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 878/95 nukrypstantis nuo Reglamento (EEB) Nr. 822/87 dėl sodrinto vyno, pagaminto 1994/95 metais Verona ir Piacenza (Italija) provincijose, parūgštinimo (OL L 91, 1995 4 22, p.1)44. 395 R 2729: 1995 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2729/95 dėl "Prosecco di Conegliano Valdobbiadene" ir "Prosecco del Montello e dei Colli Asolani", pagamintų per 1995/96 vyno metus, natūralios alkoholio koncentracijos, išreikštos tūrio procentais, ir dėl cuvées, naudojamo jų gamyboje, minimalios natūralios alkoholio koncentracijos (OL L 284, 1995 11 28, p. 5)45. 396 R 1128: 1996 birželio 24 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1128/96 nustatantis išsamias taisykles, reguliuojančias stalo vyno kupažą Ispanijoje (OL L 150, 1996 6 25, p. 13)46. 398 R 0881: 1998 m. balandžio 24 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 881/98 nustatantis išsamias taisykles, reguliuojančias apsaugą papildomų tradicinių terminų, kurie yra naudojami tam tikrų rūšinių vynų (rūšinis vynas pkr), pagamintų konkrečiuose regionuose, rūšims pavadinti (OL L 124, 1998 4 25, p. 22)ŠALYS ATKREIPIA DĖMESĮ Į ŠIUOS DOKUMENTUSŠalys atkreipia dėmesį į šių dokumentų turinį:B. Dokumentai, taikomi Šveicarijos kilmės vyno sektoriaus produktų importui ir pardavimui BendrijojeDOKUMENTAI, Į KURIUOS DAROMA NUORODA [2]1. 1998 m. balandžio 29 d. federalinis įstatymas dėl žemės ūkio (RO 1998 3033)2. 1998 m. gruodžio 7 d. įsakymas dėl vynininkystės ir vyno importo (RO 199986)3. 1998 m. gruodžio 7 d. OFAG įsakymas dėl federalinio vynuogių veislių rūšiavimo ir veislių tyrimo (RO 1999 535)4. 1992 m. spalio 9 d. federalinis įstatymas dėl maisto produktų ir įprastų objektų (Maisto produktų įstatymas LDA1), papildytas 1998 m. balandžio 29 d. (RO 1998 3033)5. 1995 m. kovo 1 d. įsakymas dėl maisto produktų (ODA1) su paskutiniais pakeitimais 1998 m. gruodžio 7 d. (RO 1999 303)Taikant šį priedą įsakymas skaitomas kartu su šiais pakeitimais:a) remiantis 11, 12, 13, 14, 15 ir 16 straipsniais, leidžiami šie vynininkystės metodai ir procesai:1) aeracija arba oro burbuliukų sudarymas panaudojant argoną, azotą arba deguonį;2) terminis apdorojimas;3) neskiestų ir tinkamos kokybės šviežių nuosėdų, kuriose yra nuo sausų vynų fermentavimosi likusių mielių, panaudojimas, kurių kiekis yra ne didesnis kaip 5 %;4) centrifugavimas ir filtravimas, naudojant inertines filtravimo medžiagas arba jų nenaudojant, su sąlyga, kad tokiu būdu apdorotame produkte nelieka jokių nepageidaujamų likučių;5) mielių panaudojimas vyno gamyboje;6) preparatų iš mielių ląstelių sienelių panaudojimas, maksimali dozė – 40 g/hl;7) polivinilpolipirolidono panaudojimas, maksimali dozė – 80 g/hl;8) pieno rūgšties bakterijų vyno suspensijoje panaudojimas;9) toliau nurodytų vienos ar kelių medžiagų dėjimas mielėms maitinti:- diamonio fosfato ar amonio sulfato dėjimas, maksimali dozė – 0,3 g/l,- amonio sulfito arba amonio disulfito dėjimas, maksimali dozė – 0,2 g/l; šie produktai gali būti naudojami kartu, maksimali jų abiejų dozė – 0,3 g/l, nepažeidžiant aukščiau minėtos dozės iki 0,2 g/l,- tiamino hidrochlorido dėjimas, maksimali dozė – 0,6 g/l išreiškiant tiaminu;10) anglies dioksido, argono arba azoto panaudojimas atskirai arba kartu inertinei atmosferai sudaryti ir kad galima būtų naudoti produktą nesant oro;11) anglies dioksido dėjimas, tačiau anglies dioksido kiekis apdorotame vyne neturi viršyti 2 g/l;12) sieros dioksido, kalio rūgščiojo sulfito arba kalio rūgščiojo meta sulfito, vadinamųjų kalio disulfito arba kalio pirosulfito, panaudojimas neviršijant Šveicarijos nustatytų normų;13) sorbo rūgšties arba kalio sorbato dėjimas, jei galutinis sorbo rūgšties kiekis apdorotame produkte paleidžiant jį į rinką tiesiogiai žmonėms vartoti neviršija 200 mg/l;14) L - askorbino rūgšties dėjimas, maksimali dozė – 150 mg/l;15) citrinų rūgšties įdėjimas vynui stabilizuoti, tačiau galutinis citrinų rūgšties kiekis apdorotame vyne ne didesnis kaip 1 g/l;16) vyno rūgšties panaudojimas vynui parūgštinti, tačiau tik iki 2,5 g/l, išreiškiant vyno rūgštimi;17) vienos ar kelių toliau išvardytų medžiagų panaudojimas rūgštingumui sumažinti:- neutraliojo kalio tartrato,- kalio bikarbonato,- kalcio karbonato, kuriame yra nedideli kiekiai L (+) vyno ir L (-) obuolių rūgšties dvigubos kalcio druskos,- kalcio tartrato arba vyno rūgšties,- smulkių miltelių pavidalo homogeniško preparato, susidedančio iš vienodų vyno rūgšties ir kalcio karbonato dalių;18) nuskaidrinimas viena ar keliomis toliau išvardytomis vynininkystėje naudojamomis medžiagomis:- valgomąja želatina,- žuvų klijais,- kazeinu ir kalio kazeinatu,- gyvūnų albuminu,- bentonitu,- želė arba silicio dioksido koloidiniu tirpalu,- kaolinu,- taninu,- pektinolitiniais fermentais,- betagliukanazės fermentiniu preparatu, maksimali dozė – 3 g/hl;19) tanino įdėjimas;20) apdorojimas vynininkystėje naudojamomis medžio anglimis (aktyvintos anglys), maksimali dozė – 100 g sauso produkto hektolitrui;21) apdorojimas:- baltųjų ir rožinių vynų apdorojimas kalio ferocianidu,- raudonųjų vynų apdorojimas kalio ferocianidu arba kalcio fitatu, jeigu tokiu būdu apdorotame vyne yra geležies likučių;22) meta-vyno rūgšties dėjimas, maksimali dozė – 100 mg/l;23) akacijų dervos panaudojimas;24) D,L-vyno rūgšties, vadinamosios raceminės vyno rūgšties, arba kalio neutraliosios druskos įdėjimas kalcio pertekliui nusėsdinti;25) putojančių vynų, gautų fermentuojant buteliuose ir nupylus nuosėdas, gamyboje panaudojant:- kalcio alginatą, arba- kalio alginatą;26) vario sulfato panaudojimas vyno kvapui ar skoniui pataisyti, maksimali dozė – 1 g/hl, tačiau vario kiekis taip apdorotame vyne neturi viršyti 1 mg/l;27) kalio rūgščiojo tartrato įdėjimas kalio hidrotartratui nusėsdinti;28) karamelės įdėjimas likerinių vynų spalvai sustiprinti;29) kalcio sulfato naudojimas gaminant likerinius vynus, tačiau sulfato kiekis taip apdorotame vyne neturi viršyti 2 g/l išreiškiant kalio sulfatu;30) elektrodializės naudojimas vyno rūgšties stabilumui užtikrinti remiantis Tarptautinio vynuogių ir vyno biuro (OIV) priimtomis taisyklėmis;31) ureazės panaudojimas karbamido kiekiui vyne sumažinti remiantis Tarptautinio vynuogių ir vyno biuro (OIV) priimtomis taisyklėmis;32) vyno arba džiovintų vynuogių distiliato ar natūralaus vynuogių alkoholio dėjimas gaminant likerinius vynus remiantis specialiomis sąlygomis, kurios išdėstytos Šveicarijos taisyklėse;33) vynuogių, vynuogių misos arba vyno natūralios etilo alkoholio koncentracijos padidinimas įdedant sacharozės, koncentruotos vynuogių misos, rektifikuotos koncentruotos vynuogių misos, remiantis specialiomis sąlygomis, kurios išdėstytos Šveicarijos taisyklėse;34) vynuogių misos arba rektifikuotos koncentruotos misos įdėjimas vynui pasaldinti, remiantis specialiomis sąlygomis, kurios išdėstytos Šveicarijos taisyklėse;b) nepaisant 371 įsakymo straipsnio, šveicariško vyno kupažas su kitos kilmės vynu yra draudžiamas:- 1 ir 2 kategorijų rožinių ir raudonų vynų (turinčių kilmės ir kilmės vietos nuorodas) nuo ketvirtųjų metų sausio 1d. nuo šio priedo įsigaliojimo,- 1 ir 2 kategorijos vynų (turinčių kilmės ir kilmės vietos nuorodas), kurie nepaminėti pirmojoje įtraukoje nuo šio priedo įsigaliojimo dienos.c) nepaisant minėto įsakymo 373 straipsnio, apibūdinimą ir pateikimą reguliuojančios taisyklės yra tos, kurios nustatytos šiuose reglamentuose, taikomuose iš trečiųjų šalių importuojamiems produktams:1) 389 R 2392: 1989 m. liepos 24 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2392/87 nustatantis bendrąsias taisykles dėl vynų ir vynuogių misų apibūdinimo ir pateikimo (OL L 232, 1989 8 9, p. 13) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:- 396 R 1427: Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1427/96 (OL L 184, 1996 7 24, p. 3)Taikant šį priedą reglamentas skaitomas kartu su šiais pakeitimais:aa) jei šveicariškas vynas yra išpilstomas į ne didesnes kaip 60 litrų vardinio tūrio talpyklas, taikant reglamento 25 straipsnio 1 dalies c punkto bei 26 straipsnio 1 dalies c punkto sąlygas, importuotojo pavadinimas gali būti pakeistas Šveicarijos gamintojo, vyno rūsio, prekiautojo ar išpilstytojo pavadinimu;bb) nepaisant reglamento 2 straipsnio 3 dalies i punkto, 28 straipsnio 1 dalies bei 43 straipsnio 1 dalies b punkto nuostatų, terminas "stalo vynas", prie kurio gali būti pridėta "vin de pays", gali būti vartojamas šveicariškiems vynams pavadinti kartu su kilmės vietos nuoroda (2 kategorijos vynai) remiantis Šveicarijos taisyklėse išdėstytomis sąlygomis;cc) nepaisant reglamento 30 straipsnio 1 dalies b punkto nuostatų, vynuogių veislės arba veislių pavadinimai gali būti vartojami, jei paminėta veislė arba veislės sudaro ne mažiau kaip 85 procentus vynuogių, iš kurių gaminamas šveicariškas vynas. Jei minimos kelios veislės, jos turi būti rašomos mažėjančia tvarka pagal dalį, kurią jos sudaro;dd) nepaisant reglamento 31 straipsnio 1 dalies a punkto, 1 ir 2 kategorijos vynui leidžiama pažymėti derliaus metus, jei bent 85 procentai jo gamyboje naudojamų vynuogių priklauso tų metų derliui;2) 390 R 3201: 1990 m. spalio 16 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3201/90 nustatantis išsamias taisykles dėl vynų ir vynuogių misų apibūdinimo ir pateikimo (OL L 309, 1990 8 11, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:- 398 R 0847: Komisijos reglamentu (EB) Nr. 847/98 (OL L 120, 1998 4 23, p. 14)Taikant šį priedą reglamentas skaitomas kartu su šiais pakeitimais:aa) nepaisant reglamento 9 straipsnio 1 dalies, alkoholio koncentracija gali būti pateikiama dešimtąja tūrio procento dalimi;bb) nepaisant 14 straipsnio 7 dalies, terminai "demi-sec" ir "moelleux" gali būti pakeisti "légèrement doux" ir "demi-doux";3) 392 R 2333: 1992 m. liepos 13 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2333/92 nustatantis bendrąsias taisykles dėl putojančių vynų ir gazuotų putojančių vynų apibūdinimo ir pateikimo (OL L 231, 1992 8 13, p. 9) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:- 396 R 1429: Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1429/96 (OL L 184, 1996 7 24, p. 9)Taikant šį priedą reglamentas skaitomas kartu su šiais pakeitimais:laikoma, kad 6 straipsnio 2 dalies trečiojoje pastraipoje esanti nuoroda "gamintojas valstybės narės" apima ir Šveicariją;4) 395 R 0554: 1995 m. kovo 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 554/95 nustatantis išsamias taisykles dėl putojančių vynų ir gazuotų putojančių vynų apibūdinimo ir pateikimo (OL L 56, 1995 3 14, p. 3) su pakeitimais, padarytais:- 396 R 1915: Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1915/96 (OL L 252, 1996 10 4, p. 10)Taikant šį priedą reglamentas skaitomas kartu su šiais pakeitimais:nepaisant reglamento 2 straipsnio pirmosios dalies, alkoholio koncentracija gali būti pateikiama dešimtąja tūrio procento dalimi.6. 1995 m. birželio 26 d. įsakymas dėl maisto priedų, kuriuos leidžiama naudoti maisto produktuose su paskutiniais pakeitimais, padarytais 1998 m. sausio 30 d. (RO 1998 530)7. 1995 m. birželio 26 d. įsakymas dėl užsienio kilmės maisto produktų medžiagos ir komponentų su paskutiniais pakeitimais, padarytais 1998 m. sausio 30 d. (RO 1998 273)8. 375 L 0106: 1974 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 75/106/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su kai kurių skystųjų produktų fasavimu pagal tūrį, suderinimo (OL L 42, 1975 2 15, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:- 389 L 0676: Tarybos direktyva 89/676/EEB (OL L 398, 1989 12 30, p. 18)9. 393 R 2238: 1993 m. liepos 26 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2238/93 dėl vyno produktus lydinčių dokumentų bei panašių įrašų (OL L 200, 1993 8 10, p. 10) pataisytas OL L 301, 1993 12 8, p. 29Taikant šį priedą reglamentas skaitomas kartu su šiais pakeitimais:a) visiems į Bendriją importuojamiems Šveicarijos kilmės vyno sektoriaus produktams reikia pateikti lydraščius, parengtus remiantis reglamento nuostatomis. Nepažeidžiant 4 straipsnio, lydraštis turi būti parengiamas remiantis reglamento III priede pateiktu modeliu. Šalia 3 straipsnyje minimos informacijos dokumente taip pat turi būti pateikta informacija, leidžianti nustatyti vyno sektoriaus produktų pristatymo partiją;b) a punkte minimas lydraštis pakeičia importo dokumentą, numatytą 1985 m. gruodžio 18 d. Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3590/85 dėl sertifikato ir analizės ataskaitos importuojamam vynui, vynuogių sultims ir vynuogių misai (OL L 343, 1985 12 20, p. 20), su paskutiniais pakeitimais, padarytais 1998 m. gegužės 7 d. Reglamentu (EB) Nr. 960/98 (OL L 135, 1998 5 8, p. 4);c) laikoma, kad reglamente esančios nuorodos "valstybė(-ės) narė(-ės)" arba "nacionalinės arba Bendrijos nuostatos" apima ir Šveicariją bei jos teisės aktus.ŠALYS ATKREIPIA DĖMESĮ Į ŠIUOS DOKUMENTUSŠalys atkreipia dėmesį į šių dokumentų turinį:[1] 1998 m. rugpjūčio 1 d. galiojantys Bendrijos teisės aktai: 1999 m. sausio 1 d. galiojantys Šveicarijos teisės aktai.[2] 1998 m. rugpjūčio 1 d. galiojantys Bendrijos teisės aktai: 1999 m. sausio 1 d. galiojantys Šveicarijos teisės aktai.--------------------------------------------------2 priedėlis6 straipsnyje minimi saugomi pavadinimaiA. Bendrijos kilmės vyno sektoriaus produktų saugomi pavadinimaiI. Specifiniai Bendrijos tradiciniai terminai1.1. Terminai, kurie minimi 1987 m. kovo 16 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 823/87 [1], nustatančio specialias nuostatas dėl rūšinių vynų, pagamintų konkrečiuose regionuose, 1 straipsnyje su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1426/96 [2]:i) terminai "rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose", "rūšiniai vynai pkr", ir lygiaverčiai terminai bei sutrumpinimai kitomis Bendrijos kalbomis;ii) terminai "rūšiniai putojantys vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose", "rūšiniai putojantys vynai pkr" ir lygiaverčiai terminai bei sutrumpinimai kitomis Bendrijos kalbomis, taip pat "Sekt bestimmter Anbaugebiete" arba "Sekt b. A.";iii) terminai "rūšiniai pusiau putojantys vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose", "rūšiniai pusiau putojantys vynai pkr", ir lygiaverčiai terminai bei sutrumpinimai kitomis Bendrijos kalbomis;iv) terminai "rūšiniai likeriniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose", "rūšiniai likeriniai vynai pkr" ir lygiaverčiai terminai bei sutrumpinimai kitomis Bendrijos kalbomis.1.2. Terminai, minimi 1988 m. gruodžio 21 d.Tarybos reglamente (EEB) Nr. 4252/88 [3] dėl Bendrijoje gaminamų likerinių vynų paruošimo ir pardavimo su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EEB) Nr. 1629/98 [4]:- "οίνος φυσικός γλυκύς" ("vin doux naturel")- "vino generoso"- "vino generoso de licor"- "vinho generoso"- "vino dulce natural"- "vino dolce naturale"- "vinho doce natural"- "vin doux naturel".1.3. Terminas "Crémant."II. Valstybės narės geografinės nuorodos ir tradiciniai terminaiI. Vokietijos kilmės vynaiII. Prancūzijos kilmės vynaiIII. Ispanijos kilmės vynaiIV. Graikijos kilmės vynaiV. Italijos kilmės vynaiVI. Liuksemburgo kilmės vynaiVII. Portugalijos kilmės vynaiVIII. Jungtinės Karalystės kilmės vynaiIX. Austrijos kilmės vynaiI. VOKIETIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKOS KILMĖS VYNAIA. Geografiniai žymenys1. Konkrečiuose regionuose gaminami rūšiniai vynai ("Qualitätswein bestimmter Anbaugebiete")1.1. Konkretaus regiono pavadinimas- Ahr- Baden- Franken- Hessische Bergstrasse- Mittelrhein- Mosel–Saar–Ruwer- Nahe- Pfalz- Rheingau- Rheinhessen- Saale–Unstrut- Sachsen- Württemberg1.2. Subregionų, savivaldybių ir jų dalių pavadinimai1.2.1. Ahr konkretus regionas:a) subregionai:Bereich Walporzheim/Ahrtalb) Grosslage:Klosterbergc) Einzellagen:BlumeBurggartenGoldkaulHardtbergHerrenbergLaacherbergMönchbergPfaffenbergSonnenbergSteinkaulÜbigbergd) savivaldybės ir jų dalys:AhrbrückAhrweilerAltenahrBachemBad Neuenahr–AhrweilerDernauEhlingenHeimersheimHeppingenLohrsdorfMarienthalMayschossNeuenahrPützfeldRechReimerzhovenWalporzheim1.2.2. Hessische Bergstraße konkretus regionas:a) subregionai:Bereich StarkenburgBereich Umstadtb) Grosslagen:RottSchlossbergWolfsmagenc) Einzellagen:EckwegFürstenlagerGuldenzollHemsbergHerrenbergHöllbergKalkgasseMaibergPaulusSteingeröllSteingerückSteinkopfStemmlerStreichlingd) savivaldybės ir jų dalys:AlsbachBensheimBensheim–AuerbachBensheim–SchönbergDietzenbachErbachGross–UmstadtHambachHeppenheimKlein–UmstadtRossdorfSeeheimZwingenberg1.2.3. Mittelrhein konkretus regionas:a) subregionai:Bereich LoreleyBereich Siebengebirgeb) Grosslagen:Burg–HammersteinBurg RheinfelsGedeonseckHerrenbergLahntalLoreleyfelsenMarxburgPetersbergSchloss ReichensteinSchloss SchönburgSchloss Stahleckc) Einzellagen:BrünnchenFürstenbergGartenlayKlosterbergRömerbergSchloß StahlbergSonneSt. MartinsbergWahrheitWolfshöhled) savivaldybės ir jų dalys:AriendorfBacharachBacharach–SteegBad EmsBad HönningenBoppardBornichBraubachBreitscheidBreyDamscheidDattenbergDausenauDellhofenDörscheidEhrenbreitsteinEhrentalEmsEngenhöllErpelFachbachFilsenHammHammersteinHenschhausenHirzenachKamp–BornhofenKarthausKasbach–OhlenbergKaubKestertKoblenzKönigswinterLahnsteinLangscheidLeubsdorfLeutesdorfLinzManubachMedenscheidNassauNeurathNiederburgNiederdollendorfNiederhammersteinNiederheimbachNochernOberdiebachOberdollendorfOberhammersteinObernhofOberheimbachOberweselOsterspaiPatersbergPerscheidRheinbreitbachRheinbrohlRheindiebachRhensRhöndorfSankt–GoarSankt–GoarshausenSchloss FürstenbergSpaySteegTrechtingshausenUnkelUrbarVallendarWeinährWellmichWerlauWinzberg1.2.4. Mosel–Saar–Ruwer konkretus regionas:a) bendrai:MoselMoseltalerRuwerSaarb) subregionai:Bereich BernkastelBereich MoseltorBereich ObermoselBereich Saar–RuwerBereich Zellc) Grosslagen:BadstubeGipfelGoldbäumchenGrafschaftKöningsbergKurfürstlayMünzlayNacktarschProbstbergRömerlayRosenhangSankt MichaelScharzlaySchwarzbergSchwarze KatzVom heissem SteinWeinhexd) Einzellagen:AbteibergAdlerAltarbergAltärchenAltenbergAnnabergApothekeAuf der WiltingerkuppBlümchenBocksteinBraunebergBraunfelsBrüderbergBruderschaftBurg WarsbergBurgbergBurglayBurglay–FelsenBurgmauerBusslayCarlsfelsenDoctorDomgartenDomherrenbergEdelbergElzhofbergEngelgrubeEngelströpfchenEuchariusbergFalkenbergFalklayFelsenkopfFettgartenFeuerbergFrauenbergFunkenbergGeisbergGoldgrübchenGoldkuppGoldlayGoldtröpfchenGrafschafter SonnenbergGroßer HerrgottGünterslayHahnenschrittchenHammersteinHasenbergHasenläuferHeldHerrenbergHerrenbergHerzchenHimmelreichHirschlayHirtengartenHitzlayHofbergerHonigbergHubertusbergHubertuslayJohannisbrünnchenJufferKapellchenKapellenbergKardinalsbergKarlsbergKätzchenKehrnagelKirchbergKirchlayKlosterbergKlostergartenKlosterkammerKlosterlayKlostersegenKönigsbergKreuzlayKroneKuppKurfürstLambertuslayLaudamusbergLaurentiusbergLayLeiterchenLetterlayMandelgrabenMarienbergMarienburgMarienburgerMarienholzMaximinerMaximiner BurgbergMaximinerMeisenbergMonteneubelMoullay–HofbergMühlenbergNiederbergNiederberg–HeldenNonnenbergNonnengartenOsterlämmchenParadiesPaulinsbergPaulinslayPfirsichgartenQuiriniusbergRathausbergRauschRochusfelsRömerbergRömergartenRömerhangRömerquelleRosenbergRosenbornRosengärtchenRosenlayRoterdSandbergSchatzgartenScheidterbergSchelmSchießlaySchlagengrabenSchleidbergSchlemmertröpfchenSchloß Thorner KuppSchloßbergSonnenbergSonnenlaySonnenuhrSt. GeorgshofSt. MartinSt. MatheiserStefanslaySteffensbergStephansbergStubenerTreppchenVogteibergWeisserbergWürzgartenZellerberge) savivaldybės ir jų dalys:AlfAlkenAndelAvelsbachAylBausendorfBeilsteinBekondBengelBernkastel–KuesBeurenBiebelhausenBiewerBitzingenBraunebergBremmBriedelBriedernBrodenbachBruttig–FankelBullayBurgBurgenCochemCondDetzemDhronDieblichDreisEbernachEdiger–EllerEdingenEitelsbachEllenz–PoltersdorfEllerEnkirchEnschErdenErnstEsingenFalkensteinFankelFastrauFellFellerichFilschFilzenFischFlussbachFranzenheimGodendorfGondorfGraachGrewenichGülsHammHatzenportHelfant–EsingenHetzerathHockweilerHupperathIgelIrschKaimtKanzemKardenKaselKastel–StaadtKattenesKennKernscheidKestenKinheimKirfKlottenKlüsserathKobern–GondorfKoblenzKölligKommlingenKönenKonzKorlingenKövenichKöwerichKrettnachKreuzweilerKrövKrutweilerKuesKürenzLangsurLayLehmenLeiwenLiersbergLieserLöfLongenLonguichLorenzhofLörschLösnichMaring–NoviandMaximin GrünhausMehringMennigMerlMertesdorfMerzkirchenMesenichMetternichMetzdorfMeurichMinheimMonzelMorscheidMoselkernMoselsürschMoselweissMüdenMühlheimNeefNehrenNennigNeumagen–DhronNiederemmelNiederfellNiederleukenNiedermennigNittelNoviandOberbilligOberemmelOberfellObermennigOberperlOckfenOlewigOlkenbachOnsdorfOsann–MonzelPalzemPellingenPerlPiesportPlattenPölichPoltersdorfPommernPortzPünderichRachtigRalingenRehlingenReilRiolRivenichRiverisRuwerSaarburgScharzhofbergSchleichSchodenSchweichSehlSehlemSehndorfSehnhalsSenheimSerrigSoestSommerauSt. AldegundStaadtStarkenburgTarforstTawernTemmelsThörnichTraben–TrarbachTrarbachTreis–KardenTrierTrittenheimÜrzigValwigVeldenzWaldrachWasserlieschWawernWehlenWehrWellenWiltingenWincheringenWinningenWintersdorfWintrichWittlichWolfZellZeltingen–RachtigZewen–Oberkirch1.2.5. Nahe konkretus regionas:a) subregionai:Bereich KreuznachBereich Schloss BöckelheimBereich Nahetalb) Grosslagen:BurgwegKronenbergParadiesgartenPfarrgartenRosengartenSchlosskapelleSonnenbornc) Einzellagen:AbteiAlte RömerstraßeAltenbergAltenburgApostelbergBacköfchenBecherbrunnenBergBergbornBirkenbergDombergDrachenbrunnenEdelbergFelsenbergFelseneckForstFrühlingsplätzchenGalgenbergGraukatzHerrenzehntelHinkelsteinHipperichHofgutHölleHöllenbrandHöllenpfadHonigbergHörnchenJohannisbergKapellenbergKarthäuserKastellKatergrubeKatzenhölleKlosterbergKlostergartenKönigsgartenKönigsschloßKroneKronenfelsLauerwegLiebesbrunnenLöhrer BergLumpMarienpforterMönchbergMühlbergNarrenkappeNonnengartenOsterhöllOtterbergPalmengartenParadiesPastoreiPastorenbergPfaffensteinRatsgrundRheingrafenbergRömerbergRömerheldeRosenbergRosenteichRothenbergSaukopfSchloßbergSonnenbergSonnenwegSonnnenlaufSt. AntoniuswegSt. MartinSteinchenSteyerbergStraußbergTeufelskücheTilgesbrunnenVogelsangWildgrafenbergd) savivaldybės ir jų dalys:AlsenzAltenbambergAuenBad KreuznachBad Münster–EbernburgBayerfeld–SteckweilerBingerbrückBockenauBoosBosenheimBraunweilerBretzenheimBurg LayenBurgsponheimCöllnDalbergDeslochDorsheimDuchrothEbernburgEckenrothFeilbingertGaugrehweilerGenheimGuldentalGutenbergHargesheimHeddesheimHergenfeldHochstättenHüffelsheimIppesheimKalkofenKirschrothLangenlonsheimLaubenheimLauschiedLettweilerMandelMannweiler–CöllnMartinsteinMeddersheimMeisenheimMerxheimMonzingenMünsterMünster–SarmsheimMünsterappelNiederhausenNiedermoschelNorheimNussbaumOberhausenObermoschelOberndorfOberstreitOdernheimPlanigRaumbachRehbornRoxheimRüdesheimRümmelsheimSchlossböckelheimSchönebergSobernheimSommerlochSpabrückenSponheimSt. KatharinenStaudernheimSteckweilerSteinhardtSchweppenhausenTraisenUnkenbachWald ErbachWaldalgesheimWaldböckelheimWaldhilbersheimWaldlaubersheimWallhausenWeilerWeinsheimWindesheimWinterbornWinzenheim1.2.6. Rheingau konkretus regionas:a) subregionai:Bereich Johannisbergb) Grosslagen:BurgwegDaubhausDeutelsbergErntebringerGottesthalHeiligenstockHonigbergMehrhölzchenSteilSteinmacherc) Einzellagen:DachsbergDoosbergEdelmannFuschsbergGutenbergHasensprungHendelbergHerrnbergHöllenbergJungferKapellenbergKilzbergKlausKläuserwegKlosterbergKöniginLangenstückLenchenMagdalenenkreuzMarcobrunnMichelmarkMönchspfadNußbrunnenRosengartenSandgrubSchönhellSchützenhausSelingmacherSonnenbergSt. NikolausTaubenbergViktoriabergd) savivaldybės ir jų dalys:AssmannshausenAulhausenBöddigerEltvilleErbachFlörsheimFrankfurtGeisenheimHallgartenHattenheimHochheimJohannisbergKiedrichLorchLorchhausenMainz–KostheimMartinsthalMassenheimMittelheimNiederwallufOberwallufOestrichRauenthalReichartshausenRüdesheimSteinbergVollradsWickerWiesbadenWiesbaden–DotzheimWiesbaden–FrauensteinWiesbaden–SchiersteinWinkel1.2.7. Rheinhessen konkretus regionas:a) subregionai:Bereich BingenBereich NiersteinBereich Wonnegaub) Grosslagen:AbteyAdelbergAuflangenBergklosterBurg RodensteinDomblickDomherrGotteshilfeGüldenmorgenGutes DomtalKaiserpfalzKrötenbrunnenKurfürstenstückLiebfrauenmorgenPetersbergPilgerpfadRehbachRheinblickRheingrafensteinSankt RochuskapelleSankt AlbanSpiegelbergSybillinensteinVögelsgärtenc) Einzellagen:AdelpfadÄffchenAlte RömerstraßeAltenbergAulenbergAulerdeBildstockBinger BergBlücherpfadBlumeBockshautBocksteinBornpfadBubenstückBürgelDaubhausDoktorEbersbergEdle WeingärtenEiserne HandEngelsbergFelsFelsenFeuerbergFindlingFrauenbergFraugartenFrühmesseFuchslochGalgenbergGeiersbergGeisterbergGewürzgärtchenGeyersbergGoldbergGoldenes HornGoldgrubeGoldpfadGoldstückchenGottesgartenGötzenbornHähnchenHasenbißHasensprungHaubenbergHeilHeiligenhausHeiligenpfadHeilighäuschenHeiligkreuzHerrengartenHerrgottspfadHimmelsackerHimmelthalHippingHochHochbergHockenmühleHohbergHölleHöllenbrandHombergHonigbergHornHornbergHundskopfJohannisbergKachelbergKaisergartenKallenbergKapellenbergKatzebuckelKehrKieselbergKirchbergKirchenstückKirchgärtchenKirchplatteKlausenbergKloppenbergKlosterbergKlosterbruderKlostergartenKlosterwegKnopfKönigsstuhlKranzbergKreuzKreuzbergKreuzblickKreuzkapelleKreuzwegLeckerbergLeidheckeLenchenLiebenbergLiebfrauLiebfrauenbergLiebfrauenthalMandelbaumMandelbergMandelbrunnenMichelsbergMönchbäumchenMönchspfadMoosbergMorsteinNonnengartenNonnenwingertÖlbergOsterbergPaterbergPaterhofPfaffenbergPfaffenhaldePfaffenkappePilgersteinRheinbergRheingrafenbergRheinhöheRitterbergRömerbergRömerstegRosenbergRosengartenRotenfelsRotenpfadRotensteinRotesKreuzRothenbergSandSankt GeorgenSaukopfSaulochSchelmenSchildbergSchloßSchloßbergSchloßberg–SchwätzerchenSchloßhölleSchneckenbergSchönbergSchützenhütteSchwarzenbergSchloß HammersteinSeilgartenSilberbergSiliusbrunnenSioner KlosterbergSommerwendeSonnenbergSonnenhangSonnenwegSonnheilSpitzbergSt. AnnabergSt. JulianenbrunnenSt. GeorgenbergSt. JakobsbergSteigSteig–TerassenSteinSteinbergSteingrubeTafelsteinTeufelspfadVogelsangWartbergWingertstorWißbergZechbergZellerweg am schwarzen Herrgottd) savivaldybės ir jų dalys:AbenheimAlbigAlsheimAlzeyAppenheimArmsheimAspisheimBadenheimBechenheimBechtheimBechtolsheimBermersheimBermersheim vor der HöheBiebelnheimBiebelsheimBingenBodenheimBornheimBretzenheimBubenheimBudenheimBüdesheimDalheimDalsheimDautenheimDexheimDienheimDietersheimDintesheimDittelsheim–HesslochDolgesheimDorn–DürkheimDraisDromersheimEbersheimEckelsheimEichEimsheimElsheimEngelstadtEnsheimEppelsheimErbes–BüdesheimEsselbornEssenheimFinthenFlombornFlonheimFlörsheim–DalsheimFramersheimFreilaubersheimFreimersheimFrettenheimFriesenheimFürfeldGabsheimGau–AlgesheimGau–BickelheimGau–BischofsheiGau–HeppenheimGau–KöngernheimGau–OdernheimGau–WeinheimGaulsheimGensingenGimbsheimGrolsheimGross–WinternheimGumbsheimGundersheimGundheimGuntersblumHackenheimHahnheimHangen–WeisheimHarxheimHechtsheimHeidesheimHeimersheimHeppenheimHerrnsheimHesslochHillesheimHohen–SülzenHorchheimHorrweilerIngelheimJugenheimKemptenKettenheimKlein–WinterheimKöngernheimKriegsheimLaubenheimLeiselheimLonsheimLörzweilerLudwigshöheMainzMauchenheimMettenheimMölsheimMommenheimMonsheimMonzernheimMörstadtNackNackenheimNeu–BambergNieder–FlörsheimNieder–HilbersheimNieder–OlmNieder–SaulheimNieder–WiesenNiersteinOber–FlörsheimOber–HilbersheimOber–OlmOckenheimOffenheimOffsteinOppenheimOsthofenPartenheimPfaffen–SchwabenheimSpiesheimSponsheimSprendlingenStadecken–ElsheimStein–BockenheimSulzheimTiefenthalUdenheimUelversheimUffhofenUndenheimVendersheimVolxheimWachenheimWackernheimWahlheimWallertheimWeinheimWeinolsheimWeinsheimWeisenauWelgesheimWendelsheimWesthofenWies–OppenheimWintersheimWolfsheimWöllsteinWonsheimWormsWörrstadtZornheimZotzenheim1.2.8. Pfalz konkretus regionas:a) subregionai:Bereich Mittelhaardt Deutsche WeinstrasseBereich südliche Weinstrasseb) Grosslagen:BischofskreuzFeuerbergGrafenstückGuttenbergHerrlichHochmessHofstückHöllenpfadHonigsäckelKlosterLiebfrauenbergKobnertKönigsgartenMandelhöheMariengartenMeerspinneOrdensgutPfaffengrundRebstöckelSchloss LudwigshöheSchnepfenpflug vom ZellertalSchnepfenpflug an der WeinstrasseSchwarzerdeTrappenbergc) Einzellagen:AbtsbergAltenbergAltes LöhlBaronBennBergBergelBettelhausBiengartenBildbergBischofsgartenBischofswegBubeneckBurgwegDoktorEselsbuckelEselshautForstFrauenländchenFrohnwingertFronhofFrühmeßFuchslochGässelGeißkopfGerümpelGoldbergGottesackerGräfenbergHahnenHaldeHasenHasenzeileHeidegartenHeilig KreuzHeiligenbergHeldHerrenbergHerrenmorgenHerrenpfadHerrgottsackerHochbennHochgerichtHöheHohenrainHölleHonigsackIm SonnenscheinJohanniskirchelKaiserbergKalkgrubeKalkofenKapelleKapellenbergKastanienbuschKastaniengartenKirchbergKirchenstückKirchlöhKirschgartenKlostergartenKlosterpfadKlosterstückKönigswingertKreuzKreuzbergHeidegartenHeilig KreuzHeiligenbergHeldHerrenbergHerrenmorgenHerrenpfadHerrgottsackerHochbennHochgerichtMartinshöheMichelsbergMünzbergMusikantenbuckelMütterleNarrenbergNeubergNonnengartenNonnenstückNußbienNußriegelOberschloßÖlgasselOschelskopfOsterbergParadiesPfaffenbergReiterpfadRittersbergRömerbrunnenRömerstraßeRömerwegRoßbergRosenbergRosengartenRosenkranzRosenkränzelRoter BergSauschwänzelSchäfergartenSchloßbergSchloßgartenSchwarzes KreuzSeligmacherSilberbergSonnenbergSt. StephanSteinackerSteingebißSteinkopfStiftVenusbuckelVogelsangVogelsprungWolfsbergWonnebergZchpeterd) savivaldybės ir jų dalys:AlbersweilerAlbisheimAlbsheimAlsterweilerAltdorfAppenhofenAsselheimArzheimBad DürkheimBad BergzabernBarbelrothBattenbergBellheimBerghausenBiedesheimBilligheimBilligheim–IngenheimBirkweilerBischheimBissersheimBobenheim am BergBöbingenBöchingenBockenheimBolandenBornheimBubenheimBurrweilerColgenstein–HeidesheimDackenheimDammheimDeidesheimDiedesfeldDierbachDirmsteinDörrenbachDrusweilerDuttweilerEdenkobenEdesheimEinselthumEllerstadtErpolzheimEschbachEssingenFlemlingenForstFrankenthalFrankweilerFreckenfeldFreimersheimFreinsheimFreisbachFriedelsheimGauersheimGeinsheimGerolsheimGimmeldingenGleisweilerGleiszellen–GleishorbachGöcklingenGodramsteinGommersheimGönnheimGräfenhausenGronauGrossfischlingenGrosskarlbachGrossniedesheimGrünstadtHaardtHainfeldHambachHarxheimHasslochHeidesheimHeiligensteinHergersweilerHerxheim am BergHerxheim bei LandauHerxheimweyherHessheimHeuchelheimHeuchelheim bei FrankentalHeuchelheim–KlingenHochdorf–AssenheimHochstadtIlbesheimImmesheimImpflingenIngenheimInsheimKallstadtKandelKapellenKapellen–DrusweilerKapsweyerKindenheimKirchheim an der WeinstrasseKirchheimbolandenKirrweilerKleinfischlingenKleinkarlbachKleinniedesheimKlingenKlingenmünsterKnittelsheimKnöringenKönigsbach an der WeinstrasseLachen/SpeyerdorfLachenLandau in der PfalzLaumersheimLautersheimLeinsweilerLeistadtLustadtMaikammerMarnheimMechtersheimMeckenheimMertesheimMinfeldMörlheimMorschheimMörzheimMühlheimMühlhofenMussbach an der WeinstrasseNeuleiningenNeustadt an der WeinstrasseNiederhorbachNiederkirchenNiederotterbachNiefernheimNussdorfOberhausenOberhofenOberotterbachObersülzenObrigheimOffenbachOttersheim/ZellerthalOttersheimPleisweilerPleisweiler–OberhofenQueichheimRanschbachRechtenbachRhodtRittersheimRödersheim–GronauRohrbachRömerbergRoschbachRuppertsbergRüssingenSausenheimSchwegenheimSchweigenSchweigen–RechtenbachSchweighofenSiebeldingenSpeyerdorfSt. JohannSt. MartinSteinfeldSteinweilerStettenUngsteinVenningenVollmersweilerWachenheimWalsheimWeingartenWeisenheim am BergWeyher in der PfalzWindenZeiskamZellZellertal1.2.9. Franken konkretus regionas:a) subregionai:Bereich Bayerischer BodenseeBereich MaindreieckBereich MainviereckBereich Steigerwaldb) Grosslagen:BurgwegEwig LebenHeiligenthalHerrenbergHofratHonigbergKapellenbergKirchbergMarkgraf BabenbergÖlspielRavensburgRenschbergRosstalSchildSchlossbergSchlosstückTeufelstorc) Einzellagen:AbtsbergAbtsleiteAltenbergBenediktusbergBergBerg–RondellBischofsbergBurg HoheneckCentgrafenbergCyriakusbergDabugDachsDomherrEselsbergFalkenbergFeuersteinFirstFischerFürstenbergGlatzenHarstellHeiligenbergHeroldsbergHerrgottswegHerrrenbergHerrschaftsbergHimmelbergHofstückHohenbühlHöllHomburgJohannisbergJulius–Echter–BergKaiser KarlKalbKalbensteinKallmuthKapellenbergKarthäuserKatzenkopfKelterKiliansbergKirchbergKöniginKrähenschnabelKreuzbergKronsbergKüchenmeisterLämmerbergLandsknechtLangenbergLumpMainleiteMarsbergMaustalParadiesPfaffenbergRatsherrReifensteinRosenbergScharlachbergSchloßbergSchwanleiteSommertalSonnenbergSonnenleiteSonnenscheinSonnenstuhlSt. KlausenSteinStein/HarfeSteinbachStollbergStorchenbrünnleTannenbergTeufelTeufelskellerTrautlestalVögeleinVogelsangWachhügelWeinsteigWölfleinZehntgafd) savivaldybės ir jų dalys:AbtswindAdelsbergAdelshofenAlbertheimAlbertshofenAltmannsdorfAlzenauArnsteinAschaffenburgAschfeldAstheimAubAura an der SaaleBad WindsheimBambergBergrheinfeldBergtheimBibergauBieberehrenBischwindBöttigheimBreitbachBrückBuchbrunnBullenheimBürgstadtCastellDampfachDettelbachDietersheimDingolshausenDonnersdorfDorfprozeltenDottenheimDüttingsfeldEbelsbachEherieder MühleEibelstadtEichenbühlEisenheimElfershausenElsenfeldEltmannEngelsbergEngentalErgersheimErlabrunnErlaseeErlenbach bei MarktheidenfeldErlenbach am MainEschauEscherndorfEuerdorfEussenheimFahrFalkensteinFeuerthalFrankenbergFrankenwinheimFrickenhausenFuchstadtGädheimGaibachGambachGerbrunnGermündenGerolzhofenGnötzheimGössenheimGrettstadtGreussenheimGreuthGrossheubachGrosslangheimGrossostheimGrosswallstadtGünterslebenHaidtHallburgHammelburgHandthalHassfurtHasslochHeidingsfeldHelmstadtHergolshausenHerlheimHerrnsheimHesslarHimmelstadtHöchbergHoheimHohenfeldHöllrichHolzkirchenHolzkirchhausenHomburg am MainHösbachHumprechtsauHundelshausenHüttenheimIckelheimIffigheimIngolstadtIphofenIppesheimIpsheimKammerforstKarlburgKarlstadtKarsbachKaubenheimKemmernKirchschönbachKitzingenKleinheubachKleinlangheimKleinochsenfurtKlingenbergKnetzgauKöhlerKolitzheimKönigsberg in BayernKrassolzheimKrautheimKreuzwertheimKrumKülsheimLaudenbachLeinachLengfeldLengfurtLenkersheimLindacLindelbachLülsfeldMachtilshausenMailheimMainbergMainbernheimMainstockheimMargetshöchheimMarkt NordheimMarkt EinersheimMarkt ErlbachMarktbreitMarktheidenfeldMarktsteftMartinsheimMichelauMichelbachMichelfeldMiltenbergMönchstockheimMühlbachMutzenrothNeubrunnNeundorfNeuses am BergNeusetzNordheim am MainObereisenheimOberhaidOberleinachObernauObernbreitOberntiefOberschleichachOberschwappachOberschwarzachObervolkachOchsenfurtOttendorfPflaumheimPossenheimPrappachPrichsenstadtProsselsheimRamsthalRandersackerRemlingenRepperndorfRetzbachRetzstadtReuschRiedenheimRimbachRimparRödelseeRossbrunnRothenburg ob der TauberRottenbergRottendorfRöttingenRückRüdenhausenRüdisbronnRügshofenSaaleckSand am MainSchallfeldScheinfeldSchmachtenbergSchnepfenbachSchonungenSchwanfeldSchwarzachSchwarzenauSchweinfurtSegnitzSeinsheimSickershausenSommerachSommerauSommerhausenStaffelbachStammheimSteigerwaldSteinbachStettenSugenheimSulzfeldSulzheimSulzthalTauberrettersheimTauberzellTheilheimThüngenThüngersheimTiefenstockheimTiefenthalTraustadtTriefensteinTrimbergUettingenUffenheimUllstadtUnfindenUnterdürrbachUntereisenheimUnterhaidUnterleinachVeitshöchheimVierethVogelsburgVögnitzVolkachWaigolshausenWaigolsheimWalddachsbachWasserlosWässerndorfWeigenheimWeiherWeilbachWeimersheimWenigumstadtWerneckWestheimWiebelsbergWiesenbronnWiesenfeldWiesentheidWillanzheimWinterhausenWipfeldWirmsthalWonfurtWörth am MainWürzburgWüstenfeldenWüstenzellZeil am MainZeilitzheimZell am EbersbergZell am MainZellingenZiegelanger1.2.10. Württemberg konkretus regionas:a) subregionai:Bereich Württembergischer BodenseeBereich Kocher–Jagst–TauberBereich Oberer NeckarBereich Remstal–StuttgartBereich Württembergisch Unterlandb) Grosslagen:HeuchelbergHohenneuffenKirchenweinbergKocherbergKopfLindauer SeegartenLindelbergSalzbergSchalksteinSchozachtalSonnenbühlStautenbergStrombergTauberbergWartbühlWeinsteigeWunnensteinc) Einzellagen:AltenbergBergBurgbergBurghaldeDachsbergDachsteigerDezbergDieblesbergEberfürstFelsengartenFlatterbergForstbergGoldbergGrafenbergHaldeHarzbergHeiligenbergHerrlesbergHimmelreichHofbergHohenbergHoher BergHundsbergJupiterbergKaiserbergKatzenbeißerKatzenöhrleKaybergKirchbergKlosterbergKönigKriegsbergKupferhaldeLämmlerLichtenbergLiebenbergMargareteMichaelsbergMönchbergMönchsbergMühlbächerNeckarhäldeParadiesPropstbergRanzenbergRappenReichshaldeRozenbergSankt JohännserSchafsteigeSchanzreiterSchelmenklingeSchenkenbergScheuerbergSchloßbergSchloßsteigeSchmeckerSchneckenhofSommerbergSommerhaldeSonnenbergSonntagsbergSteinackerSteingrubeStiftsbergWachtkopfWanneWardtbergWildenbergWohlfahrtsbergWurmbergZweifelsbergd) savivaldybės ir jų dalys:AbstattAdolzfurtAffalterbachAffaltrachAichelbergAichwaldAllmersbachAspachAspergAuensteinBaachBad MergentheimBad FriedrichshallBad CannstattBeihingenBeilsteinBeinsteinBelsenbergBensingenBesigheimBeurenBeutelsbachBieringenBietigheimBietigheim–BisssingenBissingenBodolzBönnigheimBotenheimBrackenheimBrettachBretzfeldBreuningsweilerBürgBurgbronnCleebronnCleversulzbachCreglingenCriesbachDegerlochDiefenbachDimbachDörzbachDürrenzimmernDuttenbergEberstadtEibensbachEichelbergEllhofenElpersheimEndersbachEnsingenEnzweihingenEppingenErdmannhausenErlenbachErligheimErnsbachEschelbachEschenauEsslingenFellbachFeuerbachFleinForchtenbergFrauenzimmernFreiberg am NeckarFreudensteinFreudenthalFrickenhausenGaisburgGeddelsbachGellmersbachGemmrigheimGeradstettenGerlingenGrantschenGronauGrossbottwarGrossgartachGrossheppachGrossingersheimGrunbachGüglingenGündelbachGundelsheimHaagenHaberschlachtHäfnerhaslachHanweilerHarsbergHausen an der ZaberHebsackHedelfingenHeilbronnHertmannsweilerHessigheimHeuholzHirschauHof und LembachHofenHoheneckHohenhaslachHohensteinHöpfigheimHorkheimHorrheimHösslinsülzIllingenIlsfeldIngelfingenIngersheimKappishäusernKernenKesselfeldKirchbergKirchheimKleinaspachKleinbottwarKleingartachKleinheppachKleiningersheimKleinsachsenheimKlingenbergKnittlingenKohlbergKorbKressbronn/BodenseeKünzelsauLangenbeutingenLaudenbachLauffenLehrensteinsfeldLeingartenLeonbronnLienzingenLindauLinsenhofenLöchgauLöwensteinLudwigsburgMaienfelsMarbach/NeckarMarkelsheimMarkgröningenMassenbachhausenMaulbronnMeimsheimMetzingenMichelbach am WaldMöckmühlMühlackerMühlhausen an der EnzMülhausenMundelsheimMünsterMurrNeckarsulmNeckarweihingenNeckarwestheimNeippergNeudenauNeuenstadt am KocherNeuensteinNeuffenNeuhausenNeustadtNiederhofenNiedernhallNiederstettenNonnenhornNordhausenNordheimOberderdingenOberohrnObersöllbachOberstenfeldOberstettenObersulmObertürkheimOchsenbachOchsenburgOedheimOffenauÖhringenÖtisheimPfaffenhofenPfedelbachPoppenweilerRavensburgReinsbronnRemshaldenReutlingenRielingshausenRietRietenauRohrackerRommelshausenRosswagRotenbergRottenburgSachsenheimSchluchternSchnaitSchöntalSchorndorfSchozachSchützingenSchwabbachSchwaigernSiebeneichSiglingenSpielbergSteinheimSternenfelsStetten im RemstalStetten am HeuchelbergStockheimStrümpfelbachStuttgartSülzbachTaldorfTalheimTübingenUhlbachUntereisesheimUntergruppenbachUnterheimbachUnterheinrietUnterjesingenUntersteinbachUntertürkheimVaihingenVerrenbergVorbachzimmernWaiblingenWaldbachWalheimWangenWasserburgWeikersheimWeiler bei WeinsbergWeiler an der ZaberWeilheimWeinsbergWeinstadtWeissbachWendelsheimWermutshausenWiddernWillsbachWimmentalWindischenbachWinnendenWinterbachWinzerhausenWurmlingenWüstenrotZaberfeldZuffenhausen1.2.11. Baden konkretus regionas:a) subregionai:Bereich Badische Bergstrasse KraichgauBereich Badisches FrankenlandBereich BodenseeBereich BreisgauBereich KaiserstuhlBereich TunibergBereich MarkgräflerlandBereich Ortenaub) Grosslagen:AttilafelsenBurg LichteneckBurg NeuenfelsBurg ZähringenFürsteneckHohenbergLorettobergMannabergRittersbergSchloss RodeckSchutterlindenbergStiftsbergStiftsbergTauberklingeTauberklingeVogtei RöttelnVogtei RöttelnVulkanfelsenVulkanfelsenc) Einzellagen:AbtsbergAlte BurgAltenbergAlter GottBaßgeigeBatzenbergBetschgräblerBienenbergBühlBurggrafBurgstallBurgwingertCastellbergEckbergEichbergEngelsbergEngelsfelsenEnselbergFeuerbergFohrenbergGänsbergGestühlHaselstaudeHasenbergHenkenbergHerrenbergHerrenbuckHerrenstückHex von DasensteinHimmelreichHochbergHummelbergKaiserbergKapellenbergKäslebergKatzenbergKinzigtälerKirchbergKlepbergKochbergKreuzhaldeKronenbühlKuhbergLasenbergLerchenbergLotbergMaltesergartenMandelbergMühlbergOberdürrenbergOelbergÖlbaumÖlbergPfarrbergPlauelrainPulverbuckRebtalRenchtälerRosenbergRoter BergRotgrundSchäfScheibenbuckSchloßbergSchloßgartenSilberbergSommerbergSonnenbergSonnenstückSonnhaldeSonnhohleSonnholeSpiegelbergSt. MichaelsbergSteinfelsenSteingässleSteingrubeSteinhaldeSteinmauerSternenbergTeufelsburgUlrichsbergWeingartenWeinheckeWinklerbergWolfhagd) savivaldybės ir jų dalys:AchernAchkarrenAltdorfAltschweierAmolternAuggenBad BellingenBad RappenauBad KrozingenBad MingolsheimBad MergentheimBaden–BadenBadenweilerBahlingenBahnbrückenBallrechten–DottingenBamlachBauerbachBecksteinBerghauptenBerghausenBermatingenBermersbachBerwangenBickensohlBiengenBilfingenBinauBinzenBischoffingenBlankenhornsbergBlansingenBleichheimBodmannBollschweilBombachBottenauBötzingenBreisachBritzingenBroggingenBruchsalBuchholzBuggingenBühlBühlertalBurkheimDainbachDattingenDenzlingenDertingenDiedesheimDielheimDiersburgDiestelhausenDietlingenDittigheimDossenheimDurbachDürrnEberbachEbringenEfringen–KirchenEgringenEhrenstettenEichelbergEichstettenEichtersheimEimeldingenEisentalEisingenEllmendingenElsenzEmmendingenEndingenEppingenErlachErsingenErzingenEschbachEschelbachEttenheimFeldbergFessenbachFeuerbachFischingenFlehingenFreiburgFriesenheimGailingenGemmingenGengenbachGerlachsheimGissigheimGlottertalGochsheimGottenheimGrenzachGrossrinderfeldGrosssachsenGrötzingenGrunernHagnauHaltingenHaslachHassmersheimHecklingenHeidelbergHeidelsheimHeiligenzellHeimbachHeinsheimHeitersheimHelmsheimHemsbachHerbolzheimHertenHertingenHeuweilerHilsbachHilzingenHochburgHofweierHöhefeldHohensachsenHohenwettersbachHolzenHorrenbergHügelheimHugsweierHuttingenIhringenImmenstaadImpfingenIsteinJechtingenJöhlingenKappelrodeckKarlsruhe–DurlachKembachKenzingenKiechlinsbergenKippenhausenKippenheimKirchardtKirchbergKirchhofenKleinkemsKlepsauKlettgauKöndringenKönigheimKönigschaffhausenKönigshofenKonstanzKraichtalKrautheimKülsheimKürnbachLahrLandshausenLangenbrückenLaudaLaudenbachLaufLaufenLautenbachLehenLeimenLeiselheimLeutershausenLielLindelbachLipburgLörrachLottstettenLützelsachsenMahlbergMalschMauchenMeersburgMengenMenzingenMerdingenMerzhausenMichelfeldMietersheimMösbachMühlbachMühlhausenMüllheimMünchweierMundingenMünzesheimMunzingenNackNeckarmühlbachNeckarzimmernNesselriedNeudenauNeuenbürgNeuershausenNeusatzNeuweierNiedereggenenNiederrimsingenNiederschopfheimNiederweilerNimburgNordweilNorsingenNussbachNusslochOberachernOberackerOberbergenObereggenenObergrombachOberkirchOberlaudaOberöwisheimOberrimsingenOberrotweilObersasbachOberschopfheimOberschüpfObertsrotOberuhldingenOberweierOdenheimÖdsbachOffenburgOhlsbachOpfingenOrtenbergÖstringenÖtlingenOttersweierPaffenweilerRammersweierRauenbergRechbergRechbergReichenauReichenbachReichholzheimRenchenRettigheimRheinweilerRiedlingenRiegelRingelbachRingsheimRohrbach am GisshübelRotenbergRümmingenSachsenflurSalemSasbachSasbachwaldenSchallbachSchallstadtSchelingenScherzingenSchlattSchliengenSchmieheimSchriesheimSeefeldenSexauSingenSinsheimSinzheimSöllingenStadelhofenStaufenSteinbachSteinenstadtSteinsfurtStettenStettfeldSulzSulzbachSulzburgSulzfeldTairnbachTannenkirchTauberbischofsheimTiefenbachTiengenTiergartenTunselTutschfeldenÜberlingenUbstadtUbstadt–WeilerUissigheimUlmUntergrombachUnteröwisheimUnterschüpfVarnhaltWagenstadtWaldangellochWaldulmWallburgWaltershofenWalzbachtalWasenweilerWeiherWeilWeilerWeingartenWeinheimWeisenbachWeislochWelmlingenWerbachWertheimWettelbrunnWildtalWintersweilerWittnauWolfenweilerWollbachWöschbachZaisenhausenZell–WeierbachZeuternZungweierZunzingene) kiti:Affental/AffentalerBadisch RotgoldEhrentrudis1.2.12. Saale–Unstrut konkretus regionas:a) subregionai:Bereich Schloß NeuenburgBereich Thüringenb) Grosslagen:BlütengrundGöttersitzKelterbergSchweigenbergc) Einzellagen:HahnenbergMühlbergRappentald) savivaldybės ir jų dalys:Bad SulzaBad KösenBurgscheidungenDomburgDorndorfEulauFreyburgGleinaGoseckGroßheringenGroßjenaGröstHöhnstedtJenaKaatschenKalzendorfKarsdorfKirchscheidungenKlosterhäselerLangenbogenLauchaLöbaschützMüncherodaNaumburgNebraNeugönnaReinsdorfRollsdorfRoßbachSchleberodaSchulpforteSeeburgSpielbergSteigraVitzenburgWeischützWeißenfelsWerder/HavelZeuchfeldZscheiplitz1.2.13. Sachsen konkretus regionas:a) subregionai:Bereich DresdenBereich ElstertalBereich Meißenb) Grosslagen:ElbhängeLößnitzSchloßweinbergSpaargebirgec) Einzellagen:KapitelbergHeinrichsburgd) savivaldybės ir jų dalys:BelgernJessenKleindröbenMeißenMerbitzOstritzPesterwitzPillnitzProschwitzRadebeulSchliebenSeußlitzWeinböhla1.2.14. Kiti žymenysLiebfraumilchLiebfrauenmilch2. Stalo vynai, turintys geografinę žymenąAhrtaler LandweinAltrheingauer LandweinBayerischer Bodensee–LandweinFränkischer LandweinLandwein der RuwerLandwein der SaarLandwein der MoselMitteldeutscher LandweinNahegauer LandweinPfälzer LandweinRegensburger LandweinRheinburgen–LandweinRheinischer LandweinSaarländischer Landwein der MoselSächsischer LandweinSchwäbischer LandweinStarkenburger LandweinSüdbadischer LandweinTaubertäler LandweinUnterbadischer LandweinB. Tradiciniai išsireiškimaiAusleseBeerenausleseDeutsches WeinsiegelEisweinHochgewächsKabinettLandweinQualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U.Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U.Qualitätswein mit Prädikat/Q.b.A.m.Pr./PrädikatsweinSchillerweinSpätleseTrockenbeerenausleseWeissherbstWinzersektII. PRANCŪZIJOS RESPUBLIKOS KILMĖS VYNAIA. Geografiniai žymenys:1. Konkrečiuose regionuose gaminami rūšiniai vynai1.1. Konkrečių regionų pavadinimai1.1.1. Alsace ir kiti regionai Rytų Prancūzijoje1.1.1.1. Appellations d'origine contrôléesAlsaceAlsace su vietovės pavadinimu ("lieu–dit"):- Altenberg de Bergbieten- Altenberg de Bergheim- Altenberg de Wolxheim- Brand- Bruderthal- Eichberg- Engelberg- Florimont- Frankstein- Froehn- Furstentum- Geisberg- Gloeckelberg- Goldert- Hatschbourg- Hengst- Kanzlerberg- Kastelberg- Kessler- Kirchberg de Barr- Kirchberg de Ribeauvillé- Kitterlé- Mambourg- Mandelberg- Marckrain- Moenchberg- Muenchberg- Ollwiller- Osterberg- Pfersigberg- Pfingstberg- Praelatenberg- Rangen- Rosacker- Saering- Schlossberg- Schoenenbourg- Sommerberg- Sonnenglanz- Spiegel- Sporen- Steingrubler- Steinert- Steinklotz- Vorbourg- Wiebelsberg- Wineck–Schlossberg- Winzenberg- Zinnkoepflé- ZotzenbergCôtes de Toul1.1.1.2. Vins délimités de qualité supérieureMoselle1.1.2. Champagne regionas1.1.2.1. Appellations d'origine contrôléesChampagneCoteaux ChampenoisRiceys1.1.3. Burgundy regionas1.1.3.1. Appellations d'origine contrôléesAloxe–CortonAuxey–DuressesAuxey–Duresses Côte de BeauneBâtard–MontrachetBeaujolaisBeaujolais su kilmės savivaldybės pavadinimu:- Arbuisonnas- Beaujeu- Blacé- Cercié- Chânes- Charentay- Chenas- Chiroubles- Denicé- Durette- Emeringes- Fleurie- Juliénas- Jullié- La Chapelle–de–Guinchay- Lancié- Lantignié- Le Perréon- Les Ardillats- Leynes- Marchampt- Montmelas- Odenas- Pruzilly- Quincié- Regnié- Rivolet- Romanche- Saint–Amour–Bellevue- Saint–Etienne–des–Ouillères- Saint–Etienne–la–Varenne- Saint–Julien- Saint–Lager- Saint–Symphorien–d'Ancelles- Saint–Vérand- Salles- Vaux- Vauxrenard- Villié MorgonBeaujolais–VillagesBeauneBienvenues Bâtard–MontrachetBlagnyBlagny Câte de BeauneBonnes MaresBourgogneBourgogne AligotéBourgogne ar Bourgogne Clairet, su arba be kilmės subregiono pavadinimu:- Câte Chalonnaise- Câtes d'Auxerre- Hautes–Côtes de Beaune- Hautes–Côtes de Nuits- VézélayBourgogne arba Bourgogne Clairet, su arba be kilmės savivaldybės pavadinimu:- Chitry- Coulanges–la–Vineuse- Epineuil- IrancyBourgogne ar Bourgogne Clairet, su arba be pavadinimo:- Côte Saint–Jacques- En Montre–Cul- La Chapelle Notre–Dame- Le Chapitre- Montrecul- Montre–culBouzeronBrouillyChablisChablis, su arba be pavadinimo "Climat d'origine":- Blanchot- Bougros- Les Clos- Grenouilles- Preuses- Valmur- VaudésirChablis, su arba be pavadinimu "Climat d'origine" arba su vienu šių pavadinimu:- Mont de Milieu- Montée de Tonnerre- Chapelot- Pied d'Aloup- Côte de Bréchain- Fourchaume- Côte de Fontenay- L'Homme mort- Vaulorent- Vaillons- Chatains- Séchers- Beugnons- Les Lys- Mélinots- Roncières- Les Epinottes- Montmains- Forźts- Butteaux- Côte de Léchet- Beauroy- Troesmes- Côte de Savant- Vau Ligneau- Vau de Vey- Vaux Ragons- Vaucoupin- Vosgros- Vaugiraut- Les Fourneaux- Morein- Côte des Près–Girots- Côte de Vaubarousse- Berdiot- Chaume de Talvat- Côte de Jouan- Les Beauregards- Côte de CuissyChambertinChambertin Clos de BčzeChambolle–MusignyChapelle–ChambertinCharlemagneCharmes–ChambertinChassagne–MontrachetChassagne–Montrachet Côte de BeauneChenasChevalier–MontrachetChiroublesChorey–lès–BeauneChorey–lès–Beaune Côte de BeauneClos de la RocheClos des LambraysClos de TartClos de VougeotClos Saint–DenisCortonCorton–CharlemagneCôte de BeauneCôte de Beaune–VillagesCôte de BrouillyCôte de Nuits–VillagesCôte RoannaiseCriots Bâtard–MontrachetEchezeauxFixinFleurieGevrey–ChambertinGivryGrands EchezeauxGriotte–ChambertinJuliénasLa Grande RueLadoixLadoix Côte de BeauneLatricières–ChambertinMâconMâcon–VillagesMâcon, su kilmės savivaldybės pavadinimu:- Azé- Berzé–la–Ville- Berzé–le–Chatel- Bissy–la–Mâconnaise- Burgy- Bussières- Chaintres- Chânes- Chardonnay- Charnay–lès–Mâcon- Chasselas- Chevagny–lès–Chevrières- Clessé- Crèches–sur–Saône- Cruzilles- Davayé- Fuissé- Grévilly- Hurigny- Igé- La Chapelle–de–Guinchay- La Roche Vineuse- Leynes- Loché- Lugny- Milly–Lamartine- Montbellet- Peronne- Pierreclos- Prissé- Pruzilly- Romanèche–Thorins- Saint–Amour–Bellevue- Saint–Gengoux–de–Scissé- Saint–Symphorien–d'Ancelles- Saint–Vérand- Sologny- Solutré–Pouilly- Uchizy- Vergisson- Verzé- Vinzelles- ViréMaranges, su arba be pavadinimo "Climat d'origine" arba su vienu šių pavadinimu:- Clos de la Boutière- La Croix Moines- La Fussière- Le Clos des Loyères- Le Clos des Rois- Les Clos RoussotsMaranges Côte de BeauneMarsannayMazis–ChambertinMazoyères–ChambertinMercureyMeursaultMeursault Côte de BeauneMontagnyMonthélieMonthélie Côte de BeauneMontrachetMorey–Saint–DenisMorgonMoulin–à–VentMusignyNuitsNuits–Saint–GeorgesPernand–VergelessesPernand–Vergelesses Côte de BeaunePetit Chablis, su arba be kilmės savivaldybės pavadinimu:- Beine- Béru- Chablis- La Chapelle–Vaupelteigne- Chemilly–sur–Serein- Chichée- Collan- Courgis- Fleys- Fontenay- Lignorelles- Ligny–le–Châtel- Maligny- Poilly–sur–Serein- Préhy- Saint–Cyr–les–Colons- Villy- ViviersPommardPouilly–FuisséPouilly–LochéPouilly–VinzellesPuligny–MontrachetPuligny–Montrachet Côte de BeauneRégniéRichebourgRomanée (La)Romanée ContiRomanée Saint–VivantRuchottes–ChambertinRullySaint–AmourSaint–AubinSaint–Aubin Côte de BeauneSaint–RomainSaint–Romain Côte de BeauneSaint–VéranSantenaySantenay Côte de BeauneSavignySavigny Côte de BeauneSavigny–lès–BeauneSavigny–lès–Beaune Côte de BeauneTâche (La)Vin Fin de la Côte de NuitsVolnayVolnay SantenotsVosne–RomanéeVougeot1.1.3.2. Vins délimités de qualité supérieureCôtes du ForezSaint Bris1.1.4. Jura ir Savoy regionai1.1.4.1. Appellations d'origine contrôléesArboisArbois PupillinChâteau ChâlonCôtes du JuraCoteaux du LyonnaisCrépyJuraL'EtoileMacvin du JuraSavoie, su pavadinimu:- Abymes- Apremont- Arbin- Ayze- Bergeron- Chautagne- Chignin- Chignin Bergeron- Cruet- Frangy- Jongieux- Marignan- Marestel- Marin- Monterminod- Monthoux- Montmélian- Ripaille- St–Jean de la Porte- St–Jeoire PrieuréSeyssel1.1.4.2. Vins délimités de qualité supérieureBugeyBugey, su pavadinimu "cru":- Anglefort- Arbignieu- Cerdon- Chanay- Lagnieu- Machuraz- Manicle- Montagnieu- Montagnieu- Virieu–le–Grand- Virieu–le–Grand1.1.5. Côtes du Rhône regionas:1.5.1.1. Appellations d'origine contrôléesBeaumes–de–VeniseChâteau GrilletChâteauneuf–du–PapeChâtillon–en–DioisCondrieuCornasCôte RôtieCoteaux de DieCoteaux de PierrevertCoteaux du TricastinCôtes du LubéronCôtes du RhôneCôtes du Rhône VillagesCôtes du Rhône Villages, su kilmės savivaldybės pavadinimu:- Beaumes de Venise- Cairanne- Chusclan- Laudun- Rasteau- Roaix- Rochegude- Rousset–les–Vignes- Sablet- Saint–Gervais- Saint–Maurice sur Eygues- Saint–Pantaléon–les–Vignes- Séguret- Valréas- Vinsobres- VisanCôtes du VentouxCrozes–HermitageCrozes ErmitageDieErmitageGigondasHermitageLiracRasteauSaint–JosephSaint–PérayTavelVacqueyras1.1.5.2. Vins délimités de qualité supérieureCôtes du VivaraisCôtes du Vivarais, su pavadinimu "cru" seko:- Orgnac–l'Aven- Saint–Montant- Saint–Remčze1.1.6. Provence ir Corsica regionai1.1.6.1. Appellations d'origine contrôléesAjaccioBandolBelletCap CorseCassisCorse, su arba be pavadinimų:- Calvi- Coteaux du Cap–Corse- Figari- Sartčne- Porto VecchioCoteaux d'Aix–en–ProvenceLes–Baux–de–ProvenceCoteaux VaroisCôtes de ProvencePalettePatrimonioProvence1.1.7. Languedoc – Roussillon regionas1.1.7.1. Appellations d'origine contrôléesBanyulsBellegardeCollioureCorbièresCostières de NīmesCoteaux du LanguedocCoteaux du Languedoc Picpoul de PinetCoteaux du Languedoc, su arba be vienu tokių pavadinimų:- Cabrières- Coteaux de La Méjanelle- Coteaux de Saint–Christol- Coteaux de Vérargues- La Clape- La Méjanelle- Montpeyroux- Pic–Saint–Loup- Quatourze- Saint–Christol- Saint–Drézéry- Saint–Georges–d'Orques- Saint–Saturnin- VérarguesCôtes du RoussillonCôtes du Roussillon VillagesCôtes du Roussillon Villages CaramanyCôtes du Roussillon Villages Latour de FranceCôtes du Roussillon Villages LesquerdeCôtes du Roussillon Villages TautavelFaugèresFitouFrontignanLanguedoc, su arba be savivaldybės pavadinimu:- Adissan- Aspiran- Le Bosc- Cabrières- Ceyras- Fontès- Lieuran–Cabrières- Nizas- Paulhan- Péret- Saint–André–de–SangonisLimouxLunelMauryMinervoisMirevalSaint–Jean–de–MinervoisRivesaltesRoussillonSaint–Chinian1.1.7.2. Vins délimités de qualité supérieureCabardèsCôtes du Cabardès et de l'OrbielCôtes de la MalepèreCôtes de Millau1.1.8. Pietvakarių regionas1.1.8.1. Appellations d'origine contrôléesBéarnBéarn–BellocqBergeracBuzetCahorsCôtes de BergeracCôtes de DurasCôtes du FrontonnaisCôtes du Frontonnais FrontonCôtes du Frontonnais VillaudricCôtes du MarmandaisCôtes de MontravelFloc de GascogneGaillacGaillac Premières CôtesHaut–MontravelIrouléguyJurançonMadiranMarcillacMonbazillacMontravelPacherenc du Vic–BilhPécharmantRosetteSaussignac1.1.8.2. Vins délimités de qualité supérieureCôtes de BrulhoisCôtes de Saint–MontTursanEntrayguesEstaingFelLavilledieu1.1.9. Bordeaux regionas1.1.9.1. Appellations d'origine contrôléesBarsacBlayeBordeauxBordeaux ClairetBordeaux Côtes de FrancsBordeaux Haut–BenaugeBourgBourgeaisCôtes de BourgCadillacCéronsCôtes Canon–FronsacCanon–FronsacCôtes de BlayeCôtes de Bordeaux Saint–MacaireCôtes de CastillonEntre–Deux–MersEntre–Deux–Mers Haut–BenaugeFronsacGravesGraves de VayresHaut–MédocLalande de PomerolListrac–MédocLoupiacLussac Saint–EmilionMargauxMédocMontagne Saint–EmilionMoulisMoulis–en–MédocNéacPauillacPessac–LéognanPomerolPremières Côtes de BlayePremières Côtes de BordeauxPremières Côtes de Bordeaux, su kilmės savivaldybės pavadinimu:- Bassens- Baurech- Béguey- Bouliac- Cadillac- Cambes- Camblanes- Capian- Carbon blanc- Cardan- Carignan- Cenac- Cenon- Donzac- Floirac- Gabarnac- Haux- Latresne- Langoiran- Laroque- Le Tourne- Lestiac- Lormont- Monprimblanc- Omet- Paillet- Quinsac- Rions- Saint–Caprais–de–Bordeaux- Saint–Eulalie- Saint–Germain–de–Graves- Saint–Maixant- Semens- Tabanac- Verdelais- Villenave de Rions- YvracPuisseguin Saint–EmilionSainte–Croix–du–MontSaint–EmilionSaint–EstèpheSainte–Foy BordeauxSaint–Georges Saint–EmilionSaint–JulienSauternes1.1.10. Loire regionas1.1.10.1. Appellations d'origine contrôléesAnjouAnjou Coteaux de la LoireAnjou–VillagesAnjou–Villages BrissacBlanc Fumé de PouillyBourgueilBonnezeauxChevernyChinonCoteaux de l'AubanceCoteaux du GiennoisCoteaux du LayonCoteaux du Layon, su kilmės savivaldybės pavadinimu:- Beaulieu–sur Layon- Faye–d'Anjou- Rablay–sur–Layon- Rochefort–sur–Loire- Saint–Aubin–de–Luigné- Saint–Lambert–du–LattayCoteaux du Layon ChaumeCoteaux du LoirCoteaux de SaumurCour–ChevernyJasnièresLoireMenetou Salon, su arba be kilmės savivaldybės pavadinimu:- Aubinges- Menetou–Salon- Morogues- Parassy- Pigny- Quantilly- Saint–Céols- Soulangis- Vignoux–sous–les–Aix- HumblignyMontlouisMuscadetMuscadet Coteaux de la LoireMuscadet Sèvre–et–MaineMuscadet Côtes de GrandlieuPouilly–sur–LoirePouilly FuméQuarts–de–ChaumeQuincyReuillySancerreSaint–Nicolas–de–BourgueilSaumurSaumur ChampignySavennièresSavennières–Coulée–de–SerrantSavennières–Roche–aux–MoinesTouraineTouraine Azay–le–RideauTouraine AmboiseTouraine MeslandVal de LoireVouvray1.1.10.2. Vins délimités de qualité supérieure:ChâteaumeillantCôteaux d'AncenisCoteaux du VendômoisCôtes d'Auvergne, su arba be kilmės savivaldybės pavadinimu:- Boudes- Chanturgue- Châteaugay- Corent- MadarguesFiefs–Vendéens, su privalomu vienu šių pavadinimu:- Brem- Mareuil- Pissotte- VixGros Plant du Pays NantaisHaut PoitouOrléanaisSaint–PourçainThouarsaisValençay1.1.11. Cognac regionas1.1.11.1. Appellations d'origines contrôléesCharentes2. "Vins de pays", apibrėžtas geografinės vietovės pavadinimuVin de pays de l'AgenaisVin de pays d'AiguesVin de pays de l'AinVin de pays de l'AllierVin de pays d'AllobrogieVin de pays des Alpes de Haute–ProvenceVin de pays des Alpes MaritimesVin de pays de l'ArdailhouVin de pays de l'ArdčcheVin de pays d'ArgensVin de pays de l'AričgeVin de pays de l'AudeVin de pays de l'AveyronVin de pays des Balmes dauphinoisesVin de pays de la BénovieVin de pays du BérangeVin de pays de BessanVin de pays de BigorreVin de pays des Bouches du RhôneVin de pays du BourbonnaisVin de pays de CassanVin de pays CatalansVin de pays de CauxVin de pays de CessenonVin de pays des CévennesVin de pays des Cévennes "Mont Bouquet"Vin de pays CharentaisVin de pays Charentais "Ile de Ré"Vin de pays Charentais "Saint–Sornin"Vin de pays de la CharenteVin de pays des Charentes–MaritimesVin de pays du CherVin de pays de la cité de CarcassonneVin de pays des collines de la MoureVin de pays des collines rhodaniennesVin de pays du comté de GrignanVin de pays du comté tolosanVin de pays des comtés rhodaniensVin de pays de CorrčzeVin de pays de la Côte VermeilleVin de pays des coteaux charitoisVin de pays des coteaux d'EnseruneVin de pays des coteaux de BesillesVin de pays des coteaux de CčzeVin de pays des coteaux de CoiffyVin de pays des coteaux de FoncaudeVin de pays des coteaux de GlanesVin de pays des coteaux de l'ArdčcheVin de pays des coteaux de l'AuxoisVin de pays des coteaux de la CabrerisseVin de pays des coteaux de LaurensVin de pays des coteaux de MiramontVin de pays des coteaux de MurvielVin de pays des coteaux de NarbonneVin de pays des coteaux de PeyriacVin de pays des coteaux des BaronniesVin de pays des coteaux des FenouillčdesVin de pays des coteaux du Cher et de l'ArnonVin de pays des coteaux du GrésivaudanVin de pays des coteaux du LibronVin de pays des coteaux du Littoral audoisVin de pays des coteaux du Pont du GardVin de pays des coteaux du QuercyVin de pays des coteaux du SalagouVin de pays des coteaux du VerdonVin de pays des coteaux et terrasses de MontaubanVin de pays des côtes catalanesVin de pays des côtes de GascogneVin de pays des côtes de LastoursVin de pays des côtes de MontestrucVin de pays des côtes de PérignanVin de pays des côtes de ProuilheVin de pays des côtes de ThauVin de pays des côtes de ThongueVin de pays des côtes du BrianVin de pays des côtes de CeressouVin de pays des côtes du CondomoisVin de pays des côtes du TarnVin de pays des côtes du VidourleVin de pays de la CreuseVin de pays de CucugnanVin de pays des Deux–SčvresVin de pays de la DordogneVin de pays du DoubsVin de pays de la DrômeVin de pays du Duché d'UzèsVin de pays de Franche ComtéVin de pays de Franche Comté "Coteaux de Champlitte"Vin de pays du GardVin de pays du GersVin de pays des gorges de l'HéraultVin de pays des Hautes–AlpesVin de pays de la Haute–GaronneVin de pays de la Haute–MarneVin de pays des Hautes–PyrénéesVin de pays d'HauteriveVin de pays d'Hauterive "Val d'Orbieu"Vin de pays d'Hauterive "Coteaux du Termenès"Vin de pays d'Hauterive "Côtes de Lézignan"Vin de pays de la Haute–SaôneVin de pays de la Haute–VienneVin de pays de la haute vallée de l'AudeVin de pays de la haute vallée de l'OrbVin de pays des hauts de BadensVin de pays de l'HéraultVin de pays de l'īle de BeautéVin de pays de l'Indre et LoireVin de pays de l'IndreVin de pays de l'IsèreVin de pays du jardin de la FranceVin de pays du jardin de la France "Marches de Bretagne"Vin de pays du jardin de la France "Pays de Retz"Vin de pays des LandesVin de pays de Loire–AtlantiqueVin de pays du Loir et CherVin de pays du LoiretVin de pays du LotVin de pays du Lot et GaronneVin de pays des MauresVin de pays de Maine et LoireVin de pays de la MeuseVin de pays du Mont BaudileVin de pays du Mont CaumesVin de pays des Monts de la GrageVin de pays de la Niè,vreVin de pays d'OcVin de pays du PérigordVin de pays de la Petite CrauVin de pays de PézenasVin de pays de la principauté d'OrangeVin de pays du Puy de DômeVin de pays des Pyrénées–AtlantiquesVin de pays des Pyrénées–OrientalesVin de pays des Sables du golfe du LionVin de pays de Saint–SardosVin de pays de Sainte Marie la BlancheVin de pays de Saône et LoireVin de pays de la SartheVin de pays de Seine et MarneVin de pays du TarnVin de pays du Tarn et GaronneVin de pays des Terroirs landaisVin de pays des Terroirs landais "Coteaux de Chalosse"Vin de pays des Terroirs landais "Côtes de l'Adour"Vin de pays des Terroirs landais "sables fauves"Vin de pays des Terroirs landais "sables de l'océan"Vin de pays de Thézac–PerricardVin de pays du TorganVin de pays d'UrféVin de pays du Val de CesseVin de pays du Val de DagneVin de pays du Val de MontferrandVin de pays de la vallée du ParadisVin de pays des vals d'AglyVin de pays du VarVin de pays du VaucluseVin de pays de la VaunageVin de pays de la VendéeVin de pays de la Vicomté d'AumelasVin de pays de la VienneVin de pays de la VistrenqueVin de pays de l'YonneB. Tradiciniai išsireiškimai1er cruPremier cru1er cru classéPremier cru classé1er grand cru classéPremier grand cru classé2e cru classéDeuxième cru classéAppellation contrôlée/ACAppellation d'origine/AOAppellation d'origine contrôlée/AOCClosCruCru artisanCru bourgeoisCru classéEdelzwickerGrand cruGrand cru classéSchillerweinSélection de grains noblesVendange tardiveVin de pailleVin de paysVin délimité de qualité supérieure/VDQSIII. ISPANIJOS KARALYSTĖS KILMĖS VYNAIA. Geografiniai žymenys1. Konkrečiuose regionuose gaminami rūšiniai vynai ("Vino de calidad producido en región determinada")1.1. Konkrečių regionų pavadinimaiAbonaAlellaAlicanteAlmansaAmpurdán–Costa BravaBierzoBinissalem–MallorcaBullasCalatayudCampo de BorjaCariñenaCavaChacolí de Bizkaia–Bizkaiko txakolinaChacoli de Getaria–Getariako TxakolinaCigalesConca de BarberaCondado de HuelvaCosters del SegreHierroJerez/Xérès/SherryJumillaLanzaroteMadridMalagaManchaManzanilla–Sanlúcar de BarramedaMéntridaMonterreiMontilla–MorilesNavarraPalmaPenedésPrioratoRias BaixasRibeiroRibera del DueroRioja (DO Ca)RuedaSomontanoTacoronte–AcentejoTarragonaTerra AltaToroUtiel–RequenaValdeorrasValdepeñasValenciaValle de GüímarValle de la OrotavaYcoden–Daute–IsoraYecla1.2. Subregionų ir komunų pavadinimai1.2.1. Abona konkretus regionasAdejeVilaflorAronaSan Miguel de AbonaGranadilla de AbonaVilla de AricoFasnia1.2.2. Alella konkretus regionasAlellaArgentonaCabrilsMartorellesMasnouMongatMontornés del VallèsOrriusPremià de DaltPremià de MarRoca del vallèsSan Fost de CampcentellesSanta Maria de MartorellesTeiaTianaVallromanesVilassar de DaltVillanova del Vallès1.2.3. Alicante konkretus regionasa) AlicanteAlgueñaAlicanteBañeresBenejamaBiarCampo de MirraCañadaCastallaEldaHondón de los FrailesHondón de las NievesIbiMañánMonovarOnilPetrerPinosoRomanaSalinasSaxTibiVillenab) La MarinaAlcalaliBeniarbeigBenichemblaBenidoleigBenimeliBenissaBenitachellCalpeCastell de CastellsDeniaGata de GorgosJalónLliberMiraflorMurlaOndaraOrbaParcentPedreguerSagraSanet y NegralsSenijaSetla y MirarrosaTeuladaTormosVall de LaguartVergelXabia1.2.4. Almansa konkretus regionasAlperaAlmansaBoneteChinchilla de Monte–AragónCorral–RubioHigueruelaHoya GonzaloPétrolaVillar de Chinchilla1.2.5. Ampurdán–Costa Brava konkretus regionasAgullanaAviñonet de PuigventósBoadellaCabanesCadaquésCantallopsCapmanyColeraDarniusEspollaFigueresGarriguellaJonqueraLlançàLlersMasarachMollet de PereladaPalau–SabarderaPauPedret i MarsàPereladaPont de MolinsPort–BouPort de la SelvaRabósRosesRiumorsSant Climent de SescebesSelva de MarTerradesVilafantVilajuļgaVilamaniscleVilanantViure1.2.6. Bierzo konkretus regionasArganzaBembibreBorrenesCabañas RarasCacabelosCamponarayaCarracedeloCarucedoCastropodameCongostoCorullónCubillos del SilFresnedoMolinasecaNocedaPonferradaPriaranzaPuente de Domingo FlórezSancedoToral de los VadosVega de EspinaredaVilladecanesVillafranca del Bierzo1.2.7. Binissalem–Mallorca konkretus regionasBinissalemConsellSanta María del CamíSancellasSanta Eugenia1.2.8. Bullas konkretus regionasBullasCehegínMulaRicoteCalasparraCaravacaMoratallaLorca1.2.9. Calatayud konkretus regionasAbantoAceredAlarbaAlhama de AragónAniñónAtecaBelmonte de GraciánBubiercaCalatayudCárenasCastejón de AlarbaCastejón de las ArmasCervera de la CañadaClarés de RibotaCodosFuentes de JilocaGodojosIbdesMaluendaMaraMiedesMonterdeMontónMorata de JilocaMorosMunébregaNuévalosOlvésOreraParacuellos de JilocaRuescaSedilesTerrerTorralba de RibotaTorrijo de la CañadaValtorresVillalba del PerejilVillalenguaVillaroya de la SierraViñuela1.2.10. Campo de Borja konkretus regionasAgónAinzónAlberite de San JuanAlbetaAmbelBisimbreBorjaBulbuenteBuretaBusteFuendejalónMagallónMalejánPozuelo de AragónTabuencaVera de Moncayo1.2.11. Cariñena konkretus regionasAguarónAladrénAlfaménAlmonacid de la SierraAlpartirCariñenaCosuendaEncinacorbaLongaresMuelMezalochaPanizaTososVillanueva de Huerva1.2.12. Cigales konkretus regionasCabezón de PisuergaCigalesCorcos del ValleCubillas de Santa MartaDueñasFuensaldañaMucientesQuintanilla de TriguerosSan Martín de ValveniSantovenia de PisuergaTrigueros del ValleValoria la Buena1.2.13. Conca de Barbera konkretus regionasBarberà de la ConcaBlancafortConesaForésEspluga de FrancolíMontblancPiraRocafort de QueraltSarralSenanSolivellaVallclaraVilaverdVimbodí1.2.14. Condado de Huelva konkretus regionasAlmonteBeasBollullos del CondadoBonaresChucenaHinojosLucena del PuertoManzanillaMoguerNieblaPalma del CondadoPalos de la FronteraRociana del CondadoSan Juan del PuertoTriguerosVillalba del AlcorVillarrasa1.2.15. Costers del Segre konkretus regionasa) Raimat subregionasLleidab) Artesa subregionasAlņs de BalaguerArtesa de SegreForadadaPenellesPreixensc) Valle del Rio Corb subregionasBelianesCiutadillaEls Omells de na GaiaGranyanellaGranyena de SegarraGuimeráMaldáMontoliu de SegarraMontornés de SegarraNalecPreixanaSan Marti de RiucorbTarregaVallbona de les MongesVallfogona de RiucorbVerdúd) Les Garrigues subregionasArbecaBellaguardaCerviá de les GarriguesEl VilosellEls OmellonsFulledaAlbiEspluga CalbaLa FlorestaLa Pobla de CérvolesTarrésVinaixa1.2.16. Chacolí de Bizkaia/Bizkaiko Txakolina konkretus regionasBakioBalmasedaBarakaldoDerioDurangoElorrioErandioForuaGaldamesGamiz–FikaGatikaGernikaGordexolaGueñesLarrabetzuLezamaLekeitioMarkinaMendataMendexaMorgaMungiaMuskizMuxikaOrduñaSestaoSopelanaSopuertaZallaZamudioZaratamo1.2.17. Chacolí De Getaria/Getariako Txakolína konkretus regionasAiaGetariaZarautz1.2.18. El Hierro konkretus regionasFronteraValverde1.2.19. Jerez–Xérès–Sherry ir Manzanilla–Sanlúcar de Barrameda konkretus regionasChiclana de la FronteraChipionaJerez de la FronteraLebrijaPuerto de Santa MariaPuerto RealRotaSanlúcar de BarramedaTrebujena1.2.20. Jumilla konkretus regionasAlbatanaFuente–AlamoHellinJumillaMontealegre del CastilloOnturTobarra1.2.21. Lanzarote konkretus regionasArrecifeHariáSan BartoloméTeguiseTíasTinajoYaiza1.2.22. Málaga konkretus regionasAlamedaAlcaucinAlfarnateAlfarnatejoAlgarroboAlhaurín de la TorreAlmacharAlmogiaAntequeraArchezArchidonaArenasBenamargosaBenamocarraBorgeCampillosCanillas de AlbaidaCanillas del AceitunoCasabermejaCasaresColmenarComaresCómpetaCuevas de San MarcosCuevas BajasCutarEsteponaFrigilianaFuente PiedraHumilladeroIznateMacharaviayaManilvaMoclinejoMollinaNerjaPerianaRincón de la VictoriaRiogordoSalaresSayalongaSedellaSierra de YeguasTorroxTotalánVelez–MálagaVillanueva del TrabucoVillanueva de TapiaVillanueva del RosarioVillanueva de AlgaidasViñuela1.2.23. La Mancha konkretus regionasAcabrónAjofrinAlbaladejoAlberca de ZáncaraAlcázar de San JuanAlcolea de CalatravaAlconchel de la EstrellaAldea del ReyAlhambraAlmagroAlmarchaAlmedinaAlmendrosAlmodovar del CampoAlmonacid del MarquesadoAlmonacid de ToledoArenas de San JuanArgamasilla de AlbaArgamasilla de CalatravaAtalaya del CañavateBallesteros de CalatravaBarajas de MeloBelinchónBelmonteBolaños de CalatravaCabanas de YepesCabezamesadaCalzada de CalatravaCampo de CriptanaCamuñasCañada de CalatravaCañadajuncosaCañavateCarrascosa de HaroCarríon de CalatravaCarrizosaCasas de Fernando AlonsoCasas de HaroCasas de los PinosCasas de BenitezCasas de GuijarroCastellar de SantiagoCastillo de GarcimuñozCervera del LlanoChuecaCiruelosCiudad RealConsuegraCorral de AlmaguerCortijosCózarDaimielDosbarriosFernancaballeroFuenllanaFuensantaFuente el FresnoFuente de Pedro NaharroFuentelespino de HaroGranátula de CalatravaGuardiaHerenciaHinojosaHinojososHonrubiaHontanayaHorcajo de SantiagoHuelvesHuerta de ValdecarábanosLaboresLeganielLezuzaLilloMadridejosMalagonManzanaresManzanequeMarjalizaMascaraqueMembrillaMesasMiguel EstebanMiguelturraMinayaMonreal del LlanoMontalbanejoMontalvosMontielMoraMota del CuervoMuneraNambrocaNoblejasOcañaOlivares de JúcarOntigola con OrejaOrgaz con ArisgotasOsa de la VegaOssa de MontielPedernosoPedro MuñozPedroñerasPicónPiedrabuenaPinarejoPobletePorzunaPozoamargoPozorrubioPozuelo de CalatravaPozoamargoProvencioPuebla de AlmoradielPuebla del PrincipePuebla de AlmenaraPuerto LápiceQueroQuintanar de la OrdenRada de HaroRodaRomeralRozalén del MonteSaelicesSan ClementeSanta Cruz de la ZarzaSanta Maria de los LlanosSanta Cruz de los CañamosSanta Maria del CampoSisanteSocuéllamosSolanaSonseca con CasalgordoTarancónTarazona de la ManchaTemblequeTerrinchesTobosoTomellosoTorralba de CalatravaTorre de Juan AbadTorrubia del CampoTorrubia del CastilloTresjuncosTribaldosTurlequeUclésUrdaValenzuela de CalatravaValverde de JucarVara de ReyVilla de Don FadriqueVillacañasVillaescusa de HaroVillafranca de los CaballerosVillahermosaVillamanriqueVillamayor de CalatravaVillamayor de SantiagoVillaminayaVillamuelasVillanueva de AlcardeteVillanueva de BogasVillanueva de los InfantesVillanueva de la FuenteVillar del PozoVillar de la EncinaVillanueva de los InfantesVillar del PozoVillar de la EncinaVillar de CañasVillarejo de FuentesVillares del SazVillarrobledoVillarrubia de SantiagoVillarrubia de los OjosVillarrubioVillarta de San JuanVillasequilla de YepesVillatobasVillaverde y PasaconsolYebénesYepesZarza del Tajo1.2.24. Mentrida konkretus regionasAlbarreal de TajoAlcabónAldea en CaboAlmoroxArcicóllarBarcienceBurujónCamarenaCamarenillaCarmenaCarranqueCasarrubios del MonteCastillo de BayuelaCebollaCedillo del CondadoCerralbosChozas de CanalesDomingo PérezEscalonaEscalonillaFuensalidaGerindoteHinojosa de San VincenteHormigosHuecasLomincharLucillosMaquedaMentrida– MontearagónNombelaNovésOteroPalomequeParedesParedas de EscalonaPelahustánPortilloReal de San VincenteRecasRielvesSanta OlallaSanta Cruz del RetamarTorre de Esteban HambránTorrijosVal de Santo DomingoValmojadoVentas de RetamosaVillamielVisoYunclillos1.2.25. Montilla–Moriles konkretus regionasAguilar de la FronteraBaenaCabraCastro del RioDoña MenciaEspejoFernán–NuñezLucenaMontalbánMontemayorMontillaMonturqueMorilesNueva CarteyaPuente GenilRamblaSantaella1.2.26. Navarra konkretus regionasa) Ribera Baja subregionasAblitasArguedasBarillasCascanteCastejónCintruénigoCorellaFiteroMonteagudoMurchanteTudelaTulebrasValtierrab) Ribera Alta subregionasArtajonaBeireBerbinzanaCadreitaCaparrosoCárcarCarcastilloFalcesFunesLarragaLerinLodosaMarcillaMélidaMilagroMiranda de ArgaMurillo el FrutoMurillo el CuendeOlitePeraltaPitillasSansoainSantacaraSesmaTafallaVillafrancac) Tierra Estella subregionasAberinAlloArcosArellanoArrónizAyeguíBarbarínBustoDesojoDiscastilloEsproncedaEstellaIgúzquizaLazagurriaLuquínMendazaMorentinOteiza de la SolanaSansolTorralba del RioTorres del RioValle de YerriVillatuertaVilla mayor de Monjardínd) Valdizarbe subregionasAdiosAñorbeArtazuBarásoainBiurrunCirauquiEtxauriEnérizGarinoainGuirguillanoLegardaLeozMañeruMendigorriaMuruzábalObanosOrisoainOlorizPuente la ReinaPueyoTiebas–Muruarte de RetaTirapuUcarUnzuéUtergae) Baja Montaña subregionasAibarAoizCásedaEslavaEzproguiGallipienzoJavierLeacheLergaLlédenaLumbierSadaSan Martin de UnxSanguesaUjué1.2.27. Penedès konkretus regionasAbreraAiguamurciaAlbinyanaAvinyonetBanyeresBeguesBellveiBisbal del Penedès, LaBonastreCabanyasCabrera d'IgualadaCalafellCanyellesCastellet i GornalCastellvi RosanesCastellvi de la MarcaCervellóCorbera de LlobregatCreixellCubellesCunitFont–rubíGelidaGranadaHostalets de PierolaLlacunaLlorenç del PenedèsMartorellMascefaMedionaMontmellOlčrdolaOlesa de BonesvallsOlivellaPacs del PenedèsPieraPla del PenedèsPontonsPuigdálberRoda de BaràSant Llorenç d'HortonsSant Quinti de MedionaSant Sadurni d'AnoiaSant Cugat SesgarriguesSant Esteve SesroviresSant Jaume dels DomenysSanta Margarida i els MonjosSanta Fe del PenedèsSanta Maria de MirallesSanta OlivaSant Jaume dels domenysSant Marti SarrocaSant Pere de RibesSant Pere de RiudebitllesSitgesSubiratsTorrelavidTorrelles de FoixValliranaVendrell, ElVilafranca del PenedèsVilanova i la GeltrúViloví1.2.28. Priorato konkretus regionasBellmunt del PrioratGratallopsLloàMorera de MontsantPoboledaPorreráTorroja del PrioratVilella AltaVilella Baixa1.2.29. Rias Baixas konkretus regionasa) Val do Salnés subregionasCaldas de ReisCambadosMeañoMeisPortasRibadumiaSanxenxoVilanova de ArousaVillagracia de Arousab) Condado do Tea subregionasA CañizaArboAs NevesCrecenteSalvaterra de Miñoc) O Rosal subregionasO RosalTomiñoTui1.2.30. Ribeiro konkretus regionasArnoiaBeadeCarballeda de AviaCastrelo de MiñoCenlleCortegadaLeiroPunxinRibadavia1.2.31. Ribeira del Duero konkretus regionasAdrada de HazaAguileraAlcubilla de AvellanedaAldehornoAnguixAranda de DueroBaños de ValdearadosBerlangas de RoaBoada de RoaBocos de DueroBurgo de OsmaCaleruegaCampillo de ArandaCanalejas de PeñafielCastillejo de RobledoCastrillo de la VegaCastrillo de DueroCueva de RoaCuriel de DueroFompedrazaFresnilla de las DueñasFuentecénFuentelcéspedFuentelisendoFuentemolinosFuentenebroFuentespinaGumiel del MercadoGumiel de HizánGuzmánHazaHonrubia de la CuestaHontangasHontoria de ValdearadosHorraHoyales de RoaLanga de DueroMambrilla de CastrejónManzanilloMilagrosMiño de san EstebanMontejo de la Vega de la ZerrezuelaMoradillo de RoaNava de RoaOlivares de DueroOlmedillo de RoaOlmos de PeñafielPardillaPedrosa de DueroPeñafielPeñaranda de DueroPesquera de DueroPiñel de AbajoPiñel de ArribaQuemadaQuintana del PidioQuintanamanvirgoQuintanilla de OnésimoQuintanilla de ArribaRábanoRoa de DueroRoturasSan Esteban de GormazSan Juan del MonteSan Martin de RubialesSanta Cruz de la SalcedaSequera de HazaSotillo de la RiberaTerradillos de EsguevaTorre de PeñafielTorregalindoTórtoles de EsguevaTubilla del LagoVadocondesValbuena de DueroValcabado de RoaValdeandeValdearcos de la VegaValdezateVidVillaescusa de RoaVillalba de DueroVillalbilla de GumielVillatueldaVillaverde de MontejoVillovela de EsguevaZazuar1.2.32. Rioja konkretus regionasa) Rioja Alavena subregionasBaños de EbroBarriobustoCripánElciegoElvillar de AlavaLabastidaLabrazaLaguardiaLanciegoLapuebla de LabarcaLezaMoreda de AlavaNavaridasOyónSalinillas de BuradonSamaniegoVillanueva de AlavaYécorab) Rioja Alta subregionasAbalosAlesónAlesancoAngucianaArenzana de ArribaArenzana de AbajoAzofraBadaránBañaresBaños de Rio TobíaBaños de RiojaBerceoBezaresBobadillaBriñasBrionesCamprovínCanillasCañasCárdenasCasalarreinaCastañares de RiojaCellorigoCeniceroCidamónCihuriCirueñaCordovínCuzcurrita de Rio TirónDaroca de RiojaEntrenaEstolloFonsecaFonzalecheFuenmayorGalbárruliGimileoHaroHerramélluriHerviasHormillejaHormillaHornos de MoncalvilloHuércanosLarderoLeivaLogroñoManjarrésMatuteMedranoNájeraNavarreteOchánduríOllauríRodeznoSajazarraSan Millán de YécoraSan TorcuatoSan Vicente de la SonsierraSan AsensioSanta ColomaSojuelaSorzanoSotésTirgoTormantosTorrecilla Sobre AlesancoTorremontalboTrevianaTricioUruñuelaVentosaVillajeroVillalba de RiojaVillar de TorreZarratónc) Rioja Baja subregionasAgoncilloAguilar del río AlhamaAlbelda de IreguaAlberiteAlcanadreAldeanueva de EbroAlfaroAndosillaArasArnedoArrúbalAusejoAutolAzagraBargotaBergasaBergasillaCalahorraCervera del rio alhamaClavijoCoreraCornagoGalileaGrávalosHerceIgeaLagunilla del JuberaLeza del Río LezaMendaviaMolinos de OcónMurillo del Río LezaNaldaOcónPradejónQuelRedalRibafrechaRincón de SotoSan AdriánSanta Engracia de JuberaSartagudaTudelillaVianaVilla de OcónVillamediana de IreguaVillar de Arnedo1.2.33. Rueda konkretus regionasAguasalAlaejosAlcazarénAldehuela del CodonalAlmenara de AdajaAtaquinesBernuy de CocaBlasconuño de MatacabrasBobadilla del CampoBócigasBrahojos de MedinaCampilloCarpio del CampoCastrejónCastronuñoCervillego de la CruzCodornizDonhierroFresno el ViejoFuente OlmedoFuente de Santa CruzFuente el solGomeznarroHornillosJuarros de VoltoyaLlano de OlmedoLlomoviejoMadrigal de las Altas TorresMatapozuelosMedina del CampoMojadosMontejo de ArévaloMontuengaMoraleja de CocaMoraleja de las PanaderasMurielNava del ReyNava de La AsunciónNievaNueva Villa de las TorresOlmedoPollosPozal de GallinasPozáldezPurasRamiroRapariegosRodilanaRubi de bracamonteRuedaSan Cristobal de la VegaSantuiste de San Juan BautistaSalvador de ZapardielSan Pablo de la MoralejaSecaSerradaSiete Iglesias de TravancosTordesillasSan Vicente del PalacioTorrecilla de la OrdenTorrecilla de la AbadesaTorecilla del ValleTolocirioValdestillasVelascalvaroVentosa de la CuestaVillafranca de DueroVillagonzalo de CocaVillanueva de DueroVillaverde de MedinaZarza1.2.34. Somontano konkretus regionasAbiegoAdahuescaAnguesAlcalá del ObispoAlquézarAntillónArgaviesoAzaraAzlorBarbastroBarbuñalesBerbegalBiergeBlecua y TorresCapellaCasbas de HuescaCastillazueloColungoEstadaEstadillaFonzGradoGrausHoz y CosteanIbiecaIlcheLaluengaLaperdigueraLascellas–PonzanoNavalOlvenaPeralta de AlcofeaPeraltillaPerarrúaPertusaPozán de VeroPuebla de CastroSalas AltasSalas BajasSanta Maria DulcisSecastillaSiétamoTorres de Alcanadre1.2.35. Tacoronte–Acentejo konkretus regionasEl SauzalMatanza de AcentejoVictoria de AcentejoLagunaSanta ÚrsulaTacoronteTegueste1.2.36. Tarragona konkretus regionasa) Campo de Tarragona subregionasAlcoverAleixarAlforjaAlióAlmosterAltafullaArgenteraAscóBenisanetBorges del CampBotarellBràfimCabra del CampCambrilsCastellvell del CampCatllarColldejouConstantíCornudellaDuesaigüesFiguerola del CampGarciaGaridellsGinestarMasóMasllorensMaspujolsMilàMiraverMontbrió del CampMontferríMont–roigMora d'EbreMora la NovaMorellNou de GaiàNullesPallaresosPerafortPla da Santa MaríaPobla de MontornèsPobla de MafumetPuigpelatRenauReusRiera de GaiàRiudecanyesRodonyàRourellRuidecolsRuidomsSalomóSecuitaSelva del CampTarragonaTivissaTorre del EspanyolTorredembarraUlldemolinsVallmollVallsVespellaVila–rodonaVilabellaVilallonga del CampVilanova d'EscornalbouVilaseca i SalouVinebreVinyols i els Arcsb) Falset subregionasCabassersCapçanesFigueraGuiamets, Els, i MarçaMasroigPradellTorre de Fontaubella1.2.37. Terra Alta konkretus regionasArnésBateaBot Pinell de BraiCaseresCorbera de Terra AltaFatarella, GandesaHorta de Sant JoanPobla de MassalaucaPrat de ComteVilalba dels Arcs1.2.38. Toro konkretus regionasArgujilloBóveda de ToroMorales de ToroPegoPeleagonzaloPiñeroSan Román de HornijaSan Miguel de la RiberaSanzolesToroValdefinjasVenialboVillabuena del PuenteVillafranca de Duero1.2.39. Utiel–Requena konkretus regionasCamporroblesCaudeteFuenterroblesSiete AguasSinarcasUtielVenta del MoroVillagordo1.2.40. Valdeorras konkretus regionasBarcoBolloCarballeda de ValdeorrasLarocoPetínRúaRubianaVillamartin1.2.41. Valdepeñas konkretus regionasAlcubillasMoral de CalatravaSan Carlos del ValleSanta Cruz de MudelaTorrenuevaValdepeñas1.2.42. Valencia konkretus regionasCamporroblesCaudete de las FuentesFuenterroblesRequenaSieteaguasSinarcasUtielVenta del MoroVillargordo del Cabriela) Alto Turia subregionasAlpuenteAras de AlpuenteChelvaLa YesaTitaguasTuéjarb) Valentino subregionasAlboracheAlcublasAndillaBugarraBuñolCasinosChesteChivaChulillaDomeñoEstivellaGestalgarGodelletaHigueruelasLliriaLosa del ObispoMacastreMonserratMontroyMontserratPedralbaReal de MontroyTurísVillamarxantVillar del Arzobispoc) Moscatel de Valencia subregionasCatadauChesteChivaGodelletaLlombaiMonserratMontroyReal de MontroyTurisd) Clariano subregionasAdzaneta de AlbaidaAgullentAlbaidaAlfarrasíAyelo de MalferitAyelo de RugatBčlgidaBellúsBeniatjarBenicoletBenigànimBocairemBufalíCastelló de RugatFont la FigueraFontanars dels AlforinsGuadasequiesL'OlleriaLa Pobla del DucLlutxentMoixentMontabernerMontesaMontichelvoOntinyentOtosPalomarPinetQuatretondaRàfol de SalemSempereTerrateigVallada1.2.43. Valle de Güimar konkretus regionasArafoCandelariaGüimar1.2.44. Valle de la Orotava konkretus regionasLa OrotavaPuerto de la CruzLos Realejos1.2.45. Vinos de Madrid konkretus regionasa) Arganda subregionasAmbiteAranjuezArganda del ReyBelmonte de TajoCampo RealCarabañaChinchónColmenar de OrejaFuentidueña de TajoGetafeLoechesMejorada del CampoMorata de TajuñaOruscoPerales de TajuñaPezuela de las TorresPozuelo del ReyTielmesTitulciaValdaraceteValdelagunaValdilechaVillaconejosVillamanrique de TajoVillar del OlmoVillarejo de Salvanésb) Navalcarnero subregionasÁlamoAldea del FresnoArroyomolinosBatresBruneteFuenlabradaGriñónHumanes de MadridMoraleja de EnmedioMóstolesNavalcarneroParlaSerranillos del ValleSevilla la NuevaValdemorilloVillamantaVillamantillaVillanueva de la CañadaVillaviciosa de Odónc) San Martín del Valdeiglesias subregionasCadalso de los VidriosCenicientosChapineríaColmenar de ArroyoNavas del ReyPelayos de la PresaRozas de Puerto RealSan Martín de ValdeiglesiasVilla del Prado1.2.46. Ycoden–Daute–Isora konkretus regionasSan Juan de la RamblaLa GuanchaIcod de los vinosGarachicoLos SilosBuenavista del NorteEl TanqueSantiago del TeideGuía de Isora1.2.47. Yecla konkretus regionasYecla2. Stalo vynai, turintys geografinį žymenįAbanillaBagesBajo AragónCádizCampo de CartagenaCañameroCebrerosContraviesa–AlpujarraFermoselle–Arribes del DueroGálvezLa GomeraGran Canaria–El MonteManchuelaMatanegraMedina del CampoMontánchezPlà i Llevant de MallorcaPozohondoRibeira SacraRibera Alta del GuadianaRibera Baja del GuadianaSacedón–MondéjarSierra de AlcarazTierra de BarrosTierra del Vino de ZamoraTierra Baja de AragónValdejalónValdevimbre–Los OterosValle del CincaValle del Miño–OurenseB. Tradiciniai išsireiškimaiAmontilladoChacoli–TxakolinaCriaderaCriaderas y SolerasCrianzaDenominacíon de Origen/DODenominacíon de Origen calificada/DOCaFinoFondillónLagrimaOlorosoPajaretePalo cortadoRayaVendimia tempranaVendimia seleccionadaVino de la TierraIV. GRAIKIJOS RESPUBLIKOS KILMĖS VYNAIA. Geografiniai žymenys1. Konkrečiuose regionuose gaminami rūšiniai vynai1.1. Konkrečių regionų pavadinimai1.1.1. Ονομασία προελεύσεως ελεγχομένη (appellation d'origine controlée)Σάμος (Samos)Πατρών (Patras)Ρίου Πατρών (Patras)Κεφαλληνίας (Cephalonie)Ρόδου (Rhodos)Λήμνου (Lemnos)1.1.2. Ονομασία προελεύσεως ανωτέρας ποιότητας (appellation d'origine dequalite supérieure)Σητεία (Sitia)Νεμέα (Nemée)Σαντορίνη (Santorin)Δαφνές (Dafnes)Ρόδος (Rhodos)Νάουσα (Naoussa)Κεφαλληνίας (Cephalonie)Ραψάνη (Rapsani)Μαντινεία (Mantinee)Πεζά (Peza)Αρχάνες (Archanes)Πάτραι (Patras)Ζίτσα (Zitsa)Αμύνταιον (Amynteon)Γουμένισσα (Gumenissa)Πάρος (Paros)Λήμνος (Lemnos)Αγχίαλος (Anchialos)Πλαγιές Μελίτωνα (Cotes de Meliton)Μεσενικόλα (Mesenicola)2. Stalo vynai2.1. Oνομασία κατά παράδοση (tradicinis pavadinimas)Αττικής (Attikis)Βοιωτίας (Viotias)Ευβοίας (Evias)Μεσογείων (Messoguion)Κρωπίας (Kropias)Κορωπίου (Koropiou)Μαρκοπούλου (Markopoulou)Μεγάρων (Megaron)Παιανίας (Peanias)Λιοπεσίου (Liopessiou)Παλλήνης (Pallinis)Πικερμίου (Pikermiou)Σπάτων (Spaton)Θηβών (Thivon)Γιάλτρων (Guialtron)Καρύστου (Karystou)Χαλκίδας (Halkidas)Ζακύνθου (Zante)2.2. Τοπικός οίνος (vietinis vynas)Τοπικός οίνος Τριφυλίας (Trifilia)Μεσημβριώτικος τοπικός οίνος (Messimvria)Επανωμίτικος τοπικός οίνος (Epanomie)Τοπικός οίνος Πλαγιών ορεινής Κορινθίας (cotes montagneuses de Korinthia)Τοπικός οίνος Πυλίας (Pylie)Τοπικός οίνος Πλαγιές Βερτίσκου (cotes de Vertiskos)Ηρακλειώτικος τοπικός οίνος (Heraklion)Λασιθιώτικος τοπικός οίνος (Lassithie)Πελοποννησιακός τοπικός οίνος (Peloponnese)Μεσσηνιακός τοπικός οίνος (Messina)Μακεδονικός τοπικός οίνος (Macedonie)Κρητικός τοπικός οίνος (Crete)Θεσσαλικός τοπικός οίνος (Thessalia)Τοπικός οίνος Κισάμου (Kissamos)Τοπικός οίνος Τυρνάβου (Tyrnavos)Τοπικός οίνος πλαγιές Αμπέλου (cotes de Ampelos)Τοπικός οίνος Βίλλιζας (Villiza)Τοπικός οίνος Γρεβενών (Grevena)Τοπικός οίνος Αττικής (Attique)Αγιορείτικος τοπικός οίνος (Agioritikos)Δωδεκανησιακός τοπικός οίνος (Dodekanese)Aναβυσιωτικός τοπικός οίνος (de Anavyssiotikos)Παιανίτικος τοπικός οίνος (de Peanitikos)Τοπικός οίνος Δράμας (Drama)Κρανιώτικος τοπικός οίνος (Krania)Τοπικός οίνος πλαγιών Πάρνηθας (Cotes de Parnitha)Συριανός τοπικός οίνος (Syros)Θηβαϊκός τοπικός οίνος (Thiva)Τοπικός οίνος πλαγιών Κιθαιρώνα (cotes du Kitheron)Τοπικός οίνος πλαγιών Πετρωτού (cotes de Petrotou)Τοπικός οίνος Γερανίων (Gerania)Παλληνιώτικος τοπικός οίνος (Pallini)Αττικός τοπικός οίνος (Attique)Αγοριανός τοπικός οίνος (Agorianos)Τοπικός οίνος Κοιλάδας Αταλάντης (vallee de Atalanti)Τοπικός οίνος Αρκαδίας (Vin de pays de Arcadia)Παγγαιορείτικος τοπικός οίνος (Vin de pays de Paggeoritikos)Τοπικός οίνος Μεταξάτων (Vin de pays de Metaxata)Τοπικός οίνος Κλημέντι (Vin de pays de Klimenti)Τοπικός οίνος Ημαθίας (Vin de pays de Hemathia)Τοπικός οίνος Κέρκυρας (Vin de pays de Kerkyra (Corfu))Τοπικός οίνος Σιθωνίας (Vin de pays de Sithonia)Τοπικός οίνος Μαντζαβινάτων (Vin de pays de Mantzavinata)Ισμαρικός τοπικός οίνος (Vin de pays d'Ismarikos)Τοπικός οίνος Αβδήρων (Vin de pays de Avdira)Τοπικός οίνος Ιωαννίνων (Vin de pays de Ioannina)Τοπικός οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας (Vin de pays de cotes de Aigialieias)Τοπικός οίνος Πλαγιές του Αίνου (Vin de pays de cotes du Ainou)Θρακικός τοπικός οίνος (Vin de pays de Thrakie)Τοπικός οίνος Ιλιου (Vin de pays de Ilion)Μετσοβίτικος τοπικός οίνος (Vin de pays de Metsovon)Κορωπιότικος τοπικός οίνος (Vin de pays de Koropie)Τοπικός οίνος Θαψάνων (Vin de pays de Thapsanon)Σιατιστινός τοπικός οίνος (Vin de pays de Siatistinon)Τοπικός οίνος Ριτσώνας Αυλίδος (Vin de pays de Ritsona Avlidos)Τοπικός οίνος Λετρίνων (Vin de pays de Letrina)Τοπικός οίνος Τεγέας (Vin de pays de Tegeas)Αιγαιοπελαγίτικος τοπικός οίνος ή (Vin de pays de la Mer Egee)Τοπικός οίνος Αιγαίου Πελάγους (Vin de pays de Aigaion pelagos)Τοπικός οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού (Vin de pays de cotes nord de Penteli)Σπατανέικος τοπικός οίνος (Vin de pays de Spata)Μαρκοπουλιώτικος τοπικός οίνος (Vin de pays de Markopoulo)Τοπικός οίνος Ληλαντίου Πεδίου (Vin de pays de Lilantio Pedion)Τοπικός οίνος Χαλκιδικής (Vin de pays de Chalkidiki)Καρυστινός τοπικός οίνος (Vin de pays de Karystos)Τοπικός οίνος Χαλικούνας (Vin de pays de Chalikouna)Τοπικός οίνος Οπουντίας Λοκρίδος (Vin de pays de Opountia Lokrida)Τοπικός οίνος Πέλλας (Vin de pays de Pella)Ανδριανιώτικος τοπικός οίνος (Vin de pays de Andriani)Τοπικός οίνος Σερρών (Vin de pays de Serres)Τοπικός οίνος Στερεάς Ελλάδος (Vin de pays de Sterea Ellada)B. Tradiciniai išsireiškimaiΟνομασία προελεύσεως ελεγχόμενη (appellation d'origine controlee)Ονομασία προελεύσεως ανωτέρας ποιότητας (appellation d'origine de qualite superieure)Ονομασία κατά παράδοση Ρετσίνα (appellation traditionnelle Retsina)Ονομασία κατά παράδοση Βερντέα Ζακύνθου (appellation traditionnelle Verdea de Zante)Τοπικός οίνος (vin local, vin de pays)από διαλεκτούς αμπελώνες (""grand cru")"Κάβα (Cava)Ρετσίνα (Retsina)Κτήμα (Ktima)Αρχοντικό (Archontiko)Αμπελώνες (Ampelones)Οίνος φυσικώς γλυκύς (vin naturellement doux)V. ITALIJOS RESPUBLIKOS KILMĖS VYNAIA. Geografiniai žymenys1. Konkrečiuose regionuose gaminami rūšiniai vynai ("vino di qualità prodotto in una regione determinata")1.1. Rūšiniai vynai pkr, apibūdinami išsireiškimu "Denominazione di origine controllata e garantita"Albana di RomagnaAstiBarbarescoBaroloBrachetto d'AcquiBrunello di MontalcinoCarmignanoChianti/Chianti Classico, su arba be tokiais geografiniais žymenimis:- Montalbano- Rufina- Colli fiorentini- Colli senesi- Colli aretini- Colline pisane- MontespertoliCortese di GaviFranciacortaGattinaraGaviGhemmeMontefalco SagrantinoMontepulcianoRecioto di SoaveTaurasiTorgianoValtellinaValtellina GrumelloValtellina InfernoValtellina SassellaValtellina ValgellaVernaccia di San GimignanoVermentino di Gallura1.2. Rūšiniai vynai pkr, apibūdinami išsireiškimu "Denominazione di origine controllata"1.2.1. Piedmont regionasAlbaAlbugnanoAlto MonferratoAcquiAstiBocaBramaterraCalusoCanaveseCantavennaCaremaCasaleseCasorzo d'AstiCastagnole MonferratoCastelnuovo Don BoscoChieriColli tortonesiColline novaresiColline saluzzesiCoste della SesiaDiano d'AlbaDoglianiFaraGabianoLanghe monregalesiLangheLessonaLoazzoloMonferratoMonferrato CasaleseOvadaPiemontePinoreleseRoeroSizzanoValsusaVerduno1.2.2. Val d'Aosta regionasArnad–MontjovetChambaveNusDonnasLa SalleEnfer d'ArvierMorgexTorretteValle d'AostaVallée d'Aoste1.2.3. Lombardy regionasBotticinoCapriano del ColleCellaticaGardaGarda Colli MantovaniLuganaMantovanoOltrepņ PaveseRiviera del Garda BrescianoSan Colombano al LambroSan Martino Della BattagliaTerre di FranciacortaValcalepio1.2.4. Trentino – Alto Adige regionasAlto AdigeBozner LeitenBressanoneBrixnerBuggraflerBurgraviatoCaldaroCastellerColli di BolzanoEisacktalerEtschtalerGriesKaltererKaltererseeLago di CaldaroMeraner HügelMeranese di collinaSanta MaddalenaSorniSt. MagdalenerSüdtirolSüdtirolerTerlanerTerlanoTeroldego RotalianoTrentinoTrentoVal VenostaValdadigeValle IsarcoVinschgau1.2.5. Veneto regionasBagnoli di SopraBagnoliBardolinoBreganzeBreganze TorcolatoColli AsolaniColli BericiColli Berici BarbaranoColli di ConeglianoColli di Conegliano FregonaColli di Conegliano RefrontoloColli EuganeiConeglianoConegliano ValdobbiadeneConegliano Valdobbiadene CartizzeCustozaEtschtalerGambellaraGardaLessini DurelloLison PramaggioreLuganaMontelloPiaveSan Martino della BattagliaSoaveValdadigeValdobbiadeneValpantenaValpolicella1.2.6. Friuli–Venezia–Giulia regionasCarsoColli Orientali del FriuliColli Orientali del Friuli CiallaColli Orientali del Friuli RamandoloColli Orientali del Friuli RosazzoCollioCollio GorizianoFriuli AnniaFriuli AquileiaFriuli GraveFriuli IsonzoFriuli LatisanaIsonzo del FriuliLison Pramaggiore1.2.7. Liguria regionasAlbengaAlbenganeseCinque TerreColli di LuniColline di LevantoDolceacquaFinaleFinaleseGolfo del TigullioRiviera Ligure di PonenteRiviera dei fiori1.2.8. Emilia – Romagna regionasBosco EliceoCastelvetroColli BolognesiColli Bolognesi ClassicoColli Bolognesi Colline di RiostoColli Bolognesi Colline MarconianeColli Bolognesi Colline OlivetoColli Bolognesi Monte San PietroColli Bolognesi SerravalleColli Bolognesi Terre di MontebudelloColli Bolognesi Zola PredosaColli d'ImolaColli di FaenzaColli di ParmaColli di RiminiColli di Scandiano e CanossaColli PiacentiniColli Piacentini MonterossoColli Piacentini Val d'ArdaColli Piacentini Val NureColli Piacentini Val TrebbiaReggianoRenoRomagnaSanta CroceSorbara1.2.9. Tuscany regionasBarco Reale di CarmignanoBolgheriBolgheri SassicaiaCandia dei Colli ApuaniCarmignanoChiantiChianti classicoColli ApuaniColli dell'Etruria CentraleColli di LuniColline LucchesiCosta dell'ArgentarioElbaEmpoleseMontalcinoMontecarloMontecuccoMontepulcianoMontereggio di Massa MarittimaMontescudaioParrinaPisano di San TorpčPitiglianoPominoSan GimignanoSan TorpčSant'AntimoScansanoVal d'ArbiaVal di CorniaVal di Cornia Campiglia MarittimaVal di Cornia PiombinoVal di Cornia San VincenzoVal di Cornia SuveretoValdichianaValdinievole1.2.10. Umbria regionasAssisiColli MartaniColli PeruginiColli AmeriniColli AltotiberiniColli del TrasimenoLago di CorbaraMontefalcoOrvietoOrvietanoTodiTorgiano1.2.11. Marche regionasCastelli di JesiColli pesaresiColli AscolaniColli maceratesiConeroEsinoFocaraMatelicaMetauroMorro d'AlbaPicenoRoncagliaSerrapetrona1.2.12. Lazio regionasAffileApriliaCapenaCastelli RomaniCerveteriCirceoColli albaniColli della SabinaColli lanuviniColli etruschi viterbesiCoriFrascatiGenazzanoGradoliMarinoMontecompatri ColonnaMontefiasconeOlevano romanoOrvietoPiglioTarquiniaVelletriVignanelloZagarolo1.2.13. Abruzzi regionasAbruzzoAbruzzo Colline teramaneControguerraMolise1.2.14. Molise regionasBifernoPentro d'Isernia1.2.15. Campania regionasAvellinoAversaCampi FlegreiCapriCastel San LorenzoCilentoCosta d'Amalfi FuroreCosta d'Amalfi RavelloCosta d'Amalfi TramontiCosta d'AmalfiFalerno del MassicoGalluccioGuardioloGuardia SanframondiIschiaMassicoPenisola SorrentinaPenisola Sorrentina–GragnanoPenisola Sorrentina–LetterePenisola Sorrentina–SorrentoSannioSant'Agata de' GotiSolopacaTaburnoTufoVesuvio1.2.16. Apulia regionasAlezioBarlettaBrindisiCanosaCastel del MonteCerignolaCopertinoGalatinaGioia del ColleGravinaLeveranoLizzanoLocorotondoLuceraManduriaMartinafrancaMatinoNardòOrtanovaOstuniPugliaSalice salentinoSan SeveroSquinzanoTrani1.2.17. Basilicata regionasVulture1.2.18. Calabria regionasBiancoBivongiCiròDonniciLameziaMelissaPollinoSan Vito di LuzziSant'Anna di Isola Capo RizzutoSavutoScavignaVerbicaro1.2.19. Sicily regionasAlcamoContea di SclafaniContessa EntellinaDelia NivolalliEloroEtnaFaroLipariMarsalaMenfiNotoPantelleriaSambuca di SiciliaSanta Margherita di BeliceSciaccaSiracusaVittoria1.2.20. Sardinia regionasAlgheroArboreaBosaCagliariCampidano di TerralbaMandrolisaiOristanoSardegnaSardegna–Capo FerratoSardegna–JerzuSardegna–MogoroSardegna–Nepente di OlienaSardegna–OlienaSardegna–SemidanoSardegna–Tempio PausaniaSorso SennoriSulcisTerralba2. Stalo vynai, turintys geografinį žymenį2.1. AbruzziAlto tirinoColline TeatineColli AprutiniColli del sangroColline PescaresiColline FrentaneHistoniumTerre di ChietiValle PelignaVastese2.2. BasilicataBasilicata2.3. Autonominė Bolzano provincijaDolomitiDolomitenMitterbergMitterberg tra Cauria e TelMitterberg zwischen Gfrill und Toll2.4. CalabriaArghillaCalabriaCondoleoCosta ViolaEsaroLipudaLocridePalizziPellaroScillaVal di NetoValdamatoValle dei Crati2.5. CampaniaColli di SalernoDugentaEpomeoIrpiniaPaestumPompeianoRoccamonfinaTerre del Volturno2.6. Emilia–RomagnaCastelfranco EmiliaBianco dei SillaroEmiliaFortana del TaroForliModenaRavennaRubiconeSillaroTerre die VelejaVal Tidone2.7. Friuli–Venezia GiuliaAlto LivenzaVenezia GiuliaVenezie2.8. LazioCivitella d'AglianoColli CiminiFrusinateDei FrusinateLazioNettuno2.9. LiguriaColline SavonesiVal Polcevera2.10. LombardyAlto MincioBenaco brescianoBergamascaCollina del MilaneseMontenetto di BresciaMantovaPaviaQuistelloRonchi di BresciaSabbionetaSebinoTerrazze Retiche di Sondrio2.11. MarcheMarche2.12. MoliseOscoRotaeTerre degli Osci2.13. ApuliaDauniaMurgiaPugliaSalentoTarantinoValle d'Itria2.14. SardiniaBarbagiaColli del LimbaraIsola dei NuraghiMarmilaNuoroNurraOgliastroParteollaPlanargiaRomangiaSibiolaTharrosTrexentaValle dei TirsoValli di Porto Pino2.15. SicilyCamarroColli EriciniFontanarossa di CerdaSalemiSalinaSiciliaValle Belice2.16. TuscanyAlta Valle della GreveColli della Toscano centraleMaremma toscanaOrciaToscanaToscanoVal di Magra2.17. Autonominė Trento provincijaDolomitenDolomitiAtesinoVenezieVallagarina2.18. UmbriaAlleronaBettonaCannaraNarniSpelloUmbria2.19. VenetoAlto LivenzaColli TrevigianiConselvanoDolomitenDolomitiVenezieMarca TrevigianaVallagarinaVenetoVeneto orientaleVeronaVeroneseB. Tradiciniai išsireiškimaiAmaroneAusleseButtafuocoCacc'e mmitteCannellinoCerasuoloDenominazione di origine controllata/DOC/D.O.CDenominazione di origine controllata e garantita/DOCG/D.O.C.G.Est! Est!! Est!!!Fior d'arancioGoverno all'uso ToscanoGutturnioIndicazione geografica tipica/IGT/I.G.TLacrimaLacrima ChristiLambiccatoRamieRebolaReciotoSangue di GuidaSceltoSciacchetràSforzato, SfurzatTorcolatoVendemmia TardivaVin Santo Occhio di PerniceVin SantoVino nobileVI. LIUKSEMBURGO HERCOGYSTĖS KILMĖS VYNAIA. Geografiniai žymenys1. Konkrečiuose regionuose gaminami rūšiniai vynai1.1. Konkrečių regionų pavadinimaiAhnAsselBech–KleinmacherBornBousBurmerangeCanachEhnenEllangeElvangeErpeldangeGostingenGreiveldangeGrevenmacherLenningenMachtumMertertMoersdorfMondorfNiederdonvenOberdonvenOberwormeldangeRemerschenRemichRollingRosportSchengenSchwebsangeStadtbredimusTrintangeWasserbilligWellensteinWintringenWormeldange2. Stalo vynai, turintys geografinį žymenį…B. Tradiciniai išsireiškimaiGrand premier cruMarque nationale appellation contrôlée/ACPremier cruVin de paysVII. PORTUGALIJOS RESPUBLIKOS KILMĖS VYNAIA. Geografiniai žymenys1. Konkrečiuose regionuose gaminami rūšiniai vynai ("vinho de qualidade produzido em região determinada)"1.1. Konkrečių regionų pavadinimaiAlcobaçaAlenquerAlmeirimArrudaBairradaBiscoitosBorbaBucelasCarcavelosCartaxoCastelo RodrigoChamuscaChavesColaresCorucheCova da BeiraDãoDouroEncostas da NaveEncostas de AireEvoraGraciosaGranja–AmarelejaLafõesLagoaLagosMadeira/Madère/MaderaSetúbalMouraÓbidosPalmelaPicoPinhelPlanalto MirandêsPortalegrePortimãoPorto/Port/Oporto/Portwein/Portvin/PortwijnRedondoReguengosSantarémTaviraTomarTorres VedrasValpaçosVarosaVidigueiraVinho VerdeVinhos Verdes1.2. Subregionų pavadinimai1.2.1. Dão konkretus regionasAlvaBesteirosCastendoSerra da EstrelaSilgueirosTerras de SenhorimTerras de Azurara1.2.3. Douro konkretus regionasAlijóLamegoMedaSabrosaVila Real1.2.4. Favaios konkretus regionas1.2.5. Varosa konkretus regionasTarouca1.2.6. Vinhos Verdes konkretus regionasAmaranteBastoBragaLimaMonçãoPenafielVinho Verde1.2.7. KitiDão NobreSetubal roxo2. Stalo vynai, turintys geografinį žymenįAlentejoAlgarveAlta EstremaduraBeira LitoralBeira AltaBeirasEstremaduraRibatejoMinhoTerras DuriensesTerras de SicoTerras do SadoTrás–os–MontesB. Tradiciniai išsireiškimaiColheita SeleccionadaDenominação de Origem/DODenominação de Origem Controlada/DOCGarrafeiraIndicação de Proveniźncia Regulamentada/IPRRegião demarcadaRoxoVinho leveVinho regionalRegion MadeiraFrasqueiraRegion PortoCrusted/CrustingLágrimaLate Bottled Vintage/LBVRubyTawnyVintageVIII. JUNGTINĖS KARALYSTĖS KILMĖS VYNAIA. Geografiniai žymenys1. Konkrečiuose regionuose gaminami rūšiniai vynaiEnglish VineyardsWelsh Vineyards2. Stalo vynai, turintys geografinį žymenįEnglish CountiesWelsh CountiesB. Tradiciniai išsireiškimaiRegional wineIX. AUSTRIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKOS KILMĖS VYNAIA. Geografiniai žymenys1. Rūšiniai vynai, gaminami konkrečiuose regionuose ("Qualitätswein bestimmter Anbaugebiete")1.1. Vynuogių auginimo regionaiBurgenlandNiederösterreichSteiermarkTirolVorarlbergWien1.2. Konkrečių regionų pavadinimai1.2.1. Burgenland konkretus regionasNeusiedlerseeNeusiedlersee–HügellandMittelburgenlandSüdburgenland1.2.2. Niederösterreich konkretus regionasCarnuntumDonaulandKamptalKremstalThermenregionTraisentalWachauWeinviertel1.2.3. Steiermark konkretus regionasSüd–OststeiermarkSüdsteiermarkWeststeiermark1.2.4. Wien konkretus regionasWien1.3. Savivaldybės ir jų dalys, Großlagen, Riede, Flure, Einzellagen1.3.1. Neusiedlersee konkretus regionasa) Großlage:Kaisergartenb) Rieden, Fluren, Einzellagen:AltenbergBauernaussatzBergäckerEdelgründeGabarinzaGoldbergHansagwegHeidebodenHennebergHerrnjochHerrnseeHintenaussere WeingärtenJungerbergKaiserbergKellernKirchäckerKirchbergKleinackerlKönigswieseKreuzjochKurzbürgLadisbergLange SalzbergLanger AckerLehendorfNeubergPohnpühlPrädiumRappbühl–WeingärtenRömersteinRustenäckerSandflurSandriegelSatzSeeweingärtenUngerbergVierhölzerWeidener ZeiselbergWeidener UngerbergWeidener Rosenbergc) savivaldybės ir jų dalys:AndauApetlonBruckneudorfDeutsch JahrndorfEdelstalFrauenkirchenGattendorfGattendorf–NeudorfGolsHalbturnIllmitzJoisKittseeMönchhofNeudorf bei ParndorfNeusiedl am SeeNickelsdorfPamhagenParndorfPodersdorfPotzneusiedlSt. Andrä am ZickseeTadtenWallern im BurgenlandWeiden am SeeWinden am SeeZurndorf1.3.2. Neusiedlersee–Hügelland konkretus regionasa) Großlagen:RosaliakapelleSonnenbergVogelsangb) Rieden, Fluren, Einzellagen:Adler/Hrvatski vrhAltenbergBergweinärtenEdelgrabenFölligbergGaisrückenGoldbergGroßgebirge/Veliki vrhHasenriegelHaussatzHochkramerHölzlsteinIslJohanneshöhKatersteinKirchbergKleingebirge/Mali vrhKleinhöfleiner HügelKlosterkeller SiegendorfKogelKogl/GritschKrciKreuzweingärtenLangäcker/Dolnj sirickLeithabergLichtenbergweingärtenMarienthalMitterbergMönchsberg/LesicakPurbacher BugstallReisbühelRipisceRömerfeldRömersteigRosenbergRübäcker/RipisceSchmaläckerSt. VitusbergSteinhutWetterkreuzWolfsbachZbornjec) savivaldybės ir jų dalys:AntauBaumgartenBreitenbrunnDonnerskirchenDraßburgDraßburg–BaumgartenEisenstadtForchtensteinForchtenauGroßhöfleinHirmHirm–AntauHornsteinKleinhöfleinKlingenbachKrensdorfLeithaprodersdorfLoipersbachLorettoMarzMattersburgMörbisch/SeeMüllendorfNeudörflNeustift an der RosaliaOggauOslipPöttelsdorfPöttschingPurbach/SeeRohrbachRustSt. GeorgenSt. MargarethenSchattendorfSchützengebirgeSiegendorfSiglessSteinbrunnSteinbrunn–ZillingtalStötteraStotzingTrausdorf/WulkaWalbersdorfWiesenWimpassing/LeithaWulkaprodersdorfZagersdorfZemendorf1.3.3. Mittelburgenland konkretus regionasa) Großlage:Goldbachtalb) Rieden, Fluren, Einzellagen:Altes WeingebirgeDeideckwaldDürrauGfangerGoldbergHimmelsthronHochäckerHochbergHochplateauHölzlIm WeingebirgeKartKirchholzPakitschRagaSandhoffeldSinterSonnensteigSpiegelbergWeingfangerWeislkreuzc) savivaldybės ir jų dalys:DeutschkreutzFrankenauFrankenau–UnterderpullendorfGirmGroßmutschenGroßwarasdorfHaschendorfHoritschonKleinmutschenKleinwarasdorfKlostermarienbergKobersdorfKroatisch GerersdorfKroatisch MinihofLackenbachLackendorfLutzmannsburgMannersdorfMarkt St. MartinNebersdorfNeckenmarktNikitschRaidingRaiding–UnterfrauenhaidRitzingStoobStrebersdorfUnterfrauenheidUnterpetersdorfUnterpullendorf1.3.4. Südburgenland konkretus regionasa) Großlagen:PinkatalRechnitzer Geschriebensteinb) Rieden, Fluren, Einzellagen:GotscherRosengartenSchillerTiefer WegWohlaufc) savivaldybės ir jų dalys:BonisdorfBurgBurgaubergBurgauberg–NeudaubergDeutsch TschantschendorfDeutschschützen–EisenbergDeutsch BielingDeutsch EhrensdorfDeutsch KaltenbrunnDeutsch–SchützenEberauEdlitzEisenberg an der PinkaEltendorfGaasGamischdorfGerersdorf–SulzGlasingGroßmürbischGüssingGüttenbachHackerbergHagensdorfHannersdorfHarmischHasendorfHeiligenbrunnHoellInzenhofKalchKirchfidischKleinmürbischKohfidischKönigsdorfKotezickenKroatisch TschantschendorfKroatisch EhrensdorfKrobotekKrottendorf bei GüssingKrottendorf bei Neuhaus am KlausenbachKukmirnKulmhohe GfangLimbachLuisingMarkt–NeuhodisMinihof–LiebauMischendorfMoschendorfMühlgrabenNeudaubergNeumarkt im TauchentalNeusiedlNeustiftOberbildeinOllersdorfPoppendorfPunitzRaxRechnitzRehgrabenReinersdorfRohrRohrbrunnSchallendorfSt MichaelSt NikolausSt KathreinStadtschlainingSteinfurtStremSulzSumetendorfTobauTschanigrabenTudersdorfUnterbildeinUrbersdorfWeichselbaumWeiden bei RechnitzWelgersdorfWindisch MinihofWintenWoppendorfZuberbach1.3.5. Thermenregion konkretus regionasa) Großlagen:Badener BergVöslauer HauerbergWeißer SteinTattendorfer Steinhölle (Stahölln)SchatzbergKappellenwegb) Rieden, Fluren, Einzellagen:Am HochgerichtBadener BergBrunner BergDornfeldGoldeckGradenthalGroßriede Les'hanlHochleitenHolzspurIn BrunnerbergJenibergenKapellenwegKirchenfeldKramerLange BamhartstälerMandl–HöhMitterfeldOberkirchenPfaffstättner KogelPrezessbühelRasslerinRömerbergSatzingSteinfeldWeißer Steinc) savivaldybės ir jų dalys:Bad Fischau–BrunnBad VöslauBad FischauBadenBerndorfBlumauBlumau–NeurißhofBraitenBrunn am GebirgeBrunn/SchneebergbahnBrunnenthalDeutsch–BrodersdorfDornauDreitstettenEbreichsdorfEggendorfEinödeEnzesfeldFrohsdorfGainfarnGamingerhofGießhüblGroßauGumpoldskirchenGünselsdsorfGuntramsdorfHirtenbergJosefsthalKatzelsdorfKottingbrunnLandeggLanzenkirchenLeesodrfLeobersdorfLichtenwörthLindabrunnMaria EnzersdorfMarkt PiestingMatzendorfMatzendorf–HöllesMitterbergMödlingMöllersdorfMünchendorfObereggendorfOberwaltersdorfOyenhausenPerchtoldsdorfPfaffstättenPottendorfRauhensteinReisenbergSchönau/TriestingSeibersdorfSiebenhausSiegersdorfSollenauSooßSt VeitSteinabrücklSteinfeldenTattendorfTeesdorfTheresienfeldTraiskirchenTribuswinkelTrumauVösendorfWagramWampersdorfWeigelsdorfWeikersdorf/SteinfeldWiener NeustadtWiener NeudorfWienersdorfWinzendorfWinzendorf–MuthmannsdorfWöllersdorfWöllersdorf–SteinabrücklZillingdorf1.3.6. Kremstal konkretus regionasa) Großlagen:Göttweiger BergKaiser Stiegeb) Rieden, Fluren, Einzellagen:EbritzsteinEhrenfelserEmmerlingtalFrauengrundGartlGärtlingGedersdorfer KaiserstiegeGoldbergGroßer BergHausbergHerrentrostHochäckerIm BergKirchbühelKoglKremsleithenPellingenPfaffenbergPfennigbergPulverturmRammelnReisenthalRohrendorfer GeblingSandgrubeScheibelbergSchrattenpointSommerleitenSonnagelnSpiegelSteingrabenTümelsteinWeinzierlbergZehetnerinc) savivaldybės ir jų dalys:AigenAngernBrunn im FeldeDroßEgelseeEggendorfFurthGedersdorfGneixendorfGöttweigHöbenbachHollenburgHörfarthImbachKremsKrems an der DonauKrustettenLandersdorfMeidlingNeustift bei SchönbergOberfuchaOberrohrendorfPaltPaudorfPrielRehbergRohrendorf bei KremsScheibenhofSenftenbergStein an der DonauSteinaweg–KleinwienStift GöttweigStratzingStratzing–DroßThallernTiefenfuchaUnterrohrendorfWalkersdorf am KampWeinzierl bei Krems1.3.7. Kamptal konkretus regionasa) Großlage:–b) Rieden, Fluren, Einzellagen:AngerAuf der SetzFriesenrockGaisbergGallenbergGobelsbergHeiligensteinHiesbergHofstadtKalvarienbergKremstalLoiser BergObritzbergPfeiffenbergSachsenbergSandgrubeSpiegelSteinSteinhausWeinträgerinWohrac) savivaldybės ir jų dalys:AltenhofDiendorf am WaldeDiendorf/KampElsarn im StraßertaleEngabrunnEtsdorf am KampEtsdorf–HaitzendorfFernitzGobelsburgGrunddorfHadersdorf am KampHadersdorf–KammernHaindorfKammern am KampKampLangenloisLengenfeldMittelbergMollandsObernholzOberreithPlank/KampPeithRothgrabenSchilternSchönberg am KampSchönbergneustiftSittendorfStiefernStraß im StraßertaleThürneustiftUnterreithWalkersdorfWiedendorfZöbing1.3.8. Donauland konkretus regionasa) Großlagen:Klosterneuburger WeinbergeTulbinger KogelWagram–Donaulandb) Rieden, Fluren, Einzellagen:AltenbergBrombergErdpreßFranzhauserFuchsbergGänsackerGeorgenbergGlockengießerGmirkGoldbergHalterbergHengsbergHengstbergHimmelreichHirschbergHochrainKreitschentalKühgrabenLebenOrtsriedPurgstallSatzenSchillingsbergSchloßbergSonnenriedSteinagrundTraxelgrabenVorbergWadenthalWagramWeinlackeWendelstattWorac) savivaldybės ir jų dalys:AhrenbergAbstettenAltenbergAmeisthalAnzenbergAtzelsdorfAtzenbruggBaumgarten/ReidlingBaumgarten/WagramBaumgarten/TullnerfeldChorherrnDietersdorfEbersdorfEgelseeEinsiedlElsbachEngelmannsbrunnFelsFels/WagramFeuersbrunnFreundorfGerasdorf b.WienGollarnGösingGrafenwörthGroß–RustGroßriedenthalGroßweikersdorfGroßwiesendorfGuggingHasendorfHenzingHintersdorfHippersdorfHöflein an der DonauHolzleitenHütteldorfJudenau–BaumgartenKatzelsdorf im DorfKatzelsdorf/ZeilKierlingKirchberg/WagramKleinwiesendorfKlosterneuburgKönigsbrunnKönigsbrunn/WagramKönigstettenKritzendorfLandersdorfMichelhausenMichelndorfMitterstockstallMossbierbaumNeudeggOberstockstallOttenthalPixendorfPlankenbergPödingReidlingRöhrenbachRuppersthalSaladorfSieghartskirchenSitzenberg–ReidlingSpitalSt Andrä–WördernStaasdorfStettenhofTautendorfThürnthalTiefenthalTrasdorfTulbingTullnUnterstockstallWagram am WagramWaltendorfWeinzierl bei OllernWipfingWolfpassingWördernWürmlaZaußenbergZeißelmauer1.3.9. Traisental konkretus regionasa) Großlage:Traismaurer Weinbergeb) Rieden, Fluren, Einzellagen:Am NasenbergAntingenBrunbergEichbergFuchsenrandGerichtsbergGrillenbühelHalterbergHändlgrabenHausbergIn der Wiegn'nIn der LeithenKellerbergKölbingKreitKufferner SteinriedLeithenSchullerbergSonnleitenSpiegelbergTiegelnValterlWeinbergWiegenZachlingZwirchc) savivaldybės ir jų dalys:AbsdorfAdletzbergAmbachAngernDiendorfDörflEderingEggendorfEinödEtzersdorfFranzhausenFrauendorfFuggingGemeinlebarnGetzersdorfGroßrustGrünzGutenbrunnHaselbachHerzogenburgHilpersdorfInzersdorf ob der TraisenInzersdorf–GeztersdorfKappelnKatzenbergKillingKleinrustKuffernLangmannersdorfMitterndorfNeusiedlNeustiftNußdorf ob derTraisenOberndorf am GebirgeOberndorf in der EbeneOberwindenOberwölbingObritzberg–RustOssarnPfaffingRassingRatzersdorfReichersdorfRiedRottersdorfSchweinernSt Andrä/TraisenSt PöltenStatzendorfStollhofenThallernTheyernTraismauerUnterradlbergUnterwölbingWagram an der TraisenWaldletzbergWalpersdorfWeidlingWeißenkrichen/PerschlingWetzmannsthalWielandsthalWölbing1.3.10. Carnuntum konkretus regionasa) Großlage:–b) Rieden, Fluren, Einzellagen:AubühelBraunsbergDorfbrunnenäckerFüllenbeutelGablerGoldenHaidäckerHausweinäckerHausweingärtenHexenbergKirchbergenLange LettenLange WeingärtenMitterbergMühlbachackerMühlwegRosenbergSpitzerbergSteinrieglTilhofenUngerbergUnterschillingc) savivaldybės ir jų dalys:ArbesthalAu am LeithagebirgeBad Deutsch–AltenburgBergBruck an der LeithaDeutsch–HaslauEbergassingEnzersdorf/FischaFischamendGallbrunnGerhausGöttlesbrunnGöttlesbrunn–ArbesthalGramatneusiedlHainburg/DonauHaslau/DonauHaslau–Maria EllendHimbergHof/LeithabergeHöfleinHollernHundsheimMannersdorf/LeithagebirgeMargarethen am MoosMaria EllendMoosbrunnPachfurthPetronellPetronell–CarnuntumPrellenkirchenRegelsbrunnRohrauSarasdorfScharndorfSchloß PruggSchönabrunnSchwadorfSommereinStixneusiedlTrautmannsdorf/LeithaVelmWienerherbergWildungsmauerWilfleinsdorfWolfsthal–BergZwölfaxing1.3.11. Wachau konkretus regionasa) Großlage:Frauenweingärtenb) Rieden, Fluren, Einzellagen:BurgbergFrauengrundGoldbügelnGottschelleHöhlgrabenIm WeingebirgeKatzengrabenKellerweingärtenKiernbergKlein GebirgMitterwegNeubergenNiederpoigenSchluchtSetzbergSilberbühelSingerriedelSpickenbergSteigerStellenleitenTranthalc) savivaldybės ir jų dalys:AggsbachAggsbach–MarktBaumgartenBergern/DunkelsteinerwaldDürnsteinEggendorfElsarn am JauerlingFurthGroisbachGut am StegHöbenbachJochingKöferingKrustettenLoibenMauternMauternbachMitterarnsdorfMühldorfOberarnsdorfOberbergernOberloibenRossatz–RührsdorfSchwallenbachSpitzSt. LorenzSt. JohannSt. MichaelTiefenfuchaUnterbergernUnterloibenVießlingWeißenkirchen/WachauWeißenkirchenWillendorfWillendorf in der WachauWösendorf/Wachau1.3.12. Weinviertel konkretus regionasa) Großlagen:Bisamberg–KreuzensteinFalkensteiner HügellandMatzner HügelRetzer WeinbergeWolkersdorfer Hochleithenb) Rieden, Fluren, Einzellagen:AdamsbergenAltenbergAltenbergenAlter KirchenriedAltes GebirgeAltes WeingebirgeAm BerghundsleithenAm LehmimAm WagramAntlasbergenAntonibergenAschingerAubergAuflangenBergenBergfeldBirthalerBogenrainBruchBürstingDetzenbergDie alte HaiderEkartsbergFeigelbergenFochleitenFreibergFreybergenFuchsenbergFürstenbergenGaisbergGalgenbergGerichtsbergGeringenGoldbergGoldbergenGollitschenGroßbergenGrundernHaadHaidbergHaidenHaspelbergHausbergHauseingärtenHausruckerHeiligengeisterHermannschachernHerrnbergHinter der KirchenHirschbergHochfeldHochfeldHochstraßHolzpointHundsbergenIm Inneren RainIm PotschallenIn AichleitenIn den HausweingärtenIn HamertIn RothenpüllenIn SechsernIn TrenkenJohannesbergenJungbirgenJunge FrauenbergeJungherrnKalvarienbergKapellenfeldKirchbergenKirchenbergKirchlußKirchweinbergenKogelbergKöhlbergKönigsbergenKreutenLamstettenLange RiedLange ViertelnLange WeingärtenLebenLehmfeldLeitenbergeLeithenLichtenbergLießenLindauLissenMartalMaxendorfMerkviertelnMitterbergeMühlweingärtenNeubergergenNeusatzenNußbergÖlbergÖlbergenPlattenPöllitzernPreussenbergPurgstallRaschernReinthalReishübelRetzer WinbergeRieden um den HeldenbergRöselRosenbergRoseneckSaazenSandbergenSandrieglSatzenSätzweingärtenSauenbergSauhautSaurüßelnSchachernSchanzSchatzSchatzbergSchillingSchmallissenSchmidatalSchwarzerderSechterbergenSilberbergSommerleitenSonnbergSonnenSonnleitenSteinbergSteinbergenSteinhübelSteinperzStöckelnStolleitenStrassfeldStuffelnTallusfeldVeigelbergVogelsingerVordere BergenWarthbergWeinriedWeintalriedWeisser BergZeiselnZuckermandlnZuckermantelZuckerschlehZüngelZutrinkenZwickelnZwiebelhabZwiefängerc) savivaldybės ir jų dalys:Alberndorf im PulkautalAlt HöfleinAlt RuppersdorfAltenmarkt im ThaleAltenmarktAltlichtenwarthAltmannsAmeisAmelsdorfAngern an der MarchAschendorfAsparn an der ZayaAspersdorfAtzelsdorfAuAuersthalAuggenthalBad PirawarthBaierdorfBergauBernhardsthalBisambergBlumenthalBockfließBogenneusiedlBösendürnbachBraunsdorfBreiteneichBreitenwaidaBruderndorfBullendorfBurgschleinitzBurgschleinitz–KühnringDeinzendorfDiepolzDietersdorfDietmannsdorfDippersdorfDobermannsdorfDrasenhofenDrösingDürnkrutDürnleisEbendorfEbenthalEbersbrunnEbersdorf an der ZayaEggenburgEggendorf am WaldeEggendorfEibesbrunnEibesthalEichenbrunnEichhornEitzersthalEngelhartstettenEngelsdorfEnzersdorf bei StaatzEnzersdorf im ThaleEnzersfeldErdbergErdpreßErnstbrunnEtzmannsdorfFahndorfFalkensteinFallbachFöllimFrättingsdorfFrauendorf/SchmidaFriebritzFüllersdorfFurthGaindorfGaisbergGaiselbergGaisruckGarmannsGars am KampGartenbrunnGaubitschGauderndorfGaweinstalGebmannsGeitzendorfGettsdorfGinzersdorfGlaubendorfGnadendorfGoggendorfGoldgebenGöllersdorfGöstingGötzendorfGrabernGrafenbergGrafensulzGroißenbrunnGroß EbersdorfGroß–EngersdorfGroß–InzersdorfGroß–SchweinbarthGroßharrasGroßkadolzGroßkrutGroßmeiseldorfGroßmuglGroßnondorfGroßreipersdorfGroßrußbachGroßstelzendorfGroßwetzdorfGrub an der MarchGrübernGrundGumpingGuntersdorfGuttenbrunnHadresHagenbergHagenbrunnHagendorfHanfthalHardeggHarmannsdorfHarrersdorfHartHaselbachHaslachHaugsdorfHausbrunnHauskirchenHausleitenHautzendorfHeldenbergHerrnbaumgartenHerrnleisHerzogbirbaumHetzmannsdorfHipplesHöbersbrunnHobersdorfHöbertsgrubHochleithenHofernHohenau an der MarchHohenruppersdorfHohenwarthHohenwarth–MühlbachHollabrunnHollensteinHörersdorfHornHornsburgHüttendorfImmendorfInkersdorfJedenspeigenJetzelsdorfKalladorfKammersdorfKarnabrunnKattauKatzelsdorfKettlasbrunnKetzelsdorfKiblitzKirchstettenKleedorfKlein HadersdorfKlein RiedenthalKlein HaugsdorfKlein–HarrasKlein–MeiseldorfKlein–ReinprechtsdorfKlein–SchweinbarthKleinbaumgartenKleinebersdorfKleinengersdorfKleinhöfleinKleinkadolzKleinkirchbergKleinrötzKleinsierndorfKleinstelzendorfKleinstetteldorfKleinweikersdorfKleinwetzdorfKleinwilfersdorfKlementKollnbrunnKönigsbrunnKottingneusiedlKotzendorfKreuttalKreuzstettenKronbergKühnringLaa an der ThayaLadendorfLangenzersdorfLanzendorfLeitzersdorfLeobendorfLeodaggerLimbergLoidesthalLoosdorfMagersdorfMaigenMailbergMaisbirbaumMaissauMallersbachManhartsbrunnMannersdorfMarcheggMaria RoggendorfMariathalMartinsdorfMatzelsdorfMatzenMatzen–RaggendorfMaustrenkMeiseldorfMerkersdorfMichelstettenMinichhofenMissingdorfMistelbachMittergrabernMitterretzbachMödringMollmannsdorfMörtersdorfMühlbach a. M.MünichsthalNaglernNappersdorf–KammersdorfNeubauNeudorf bei StaatzNeuruppersdorfNeusiedl/ZayaNexinginNiederabsdorfNiederfellabrunnNiederhollabrunnNiederkreuzstettenNiederleisNiederrußbachNiederschleinzNiedersulzNurschOberdürnbachOberfellabrunnObergänserndorfObergrabernObergrubOberhautzentalOberkreuzstettenObermallebarnObermarkersdorfObernalbOberolberndorfOberparschenbrunnOberravelsbachOberretzbachOberrohrbachOberrußbachOberschoderleeObersdorfObersteinabrunnOberstinkenbrunnObersulzOberthernOberzögersdorfObritzOlbersdorfOlgersdorfOllersdorfOttendorfOttenthalPaasdorfPalterndorfPalterndorf/DobermannsdorfPaltersdorfPassauerhofPassendorfPatzenthalPatzmannsdorfPeigartenPellendorfPernersdorfPernhofenPettendorfPfaffendorfPfaffstettenPfösingPillersdorfPillichsdorfPirawarthPlattPleißlingPorrauPottenhofenPoysbrunnPoysdorfPranhartsbergPrinzendorf/ZayaProttesPuchPulkauPürstendorfPutzingPyhraRabensburgRadlbrunnRaffelhofRafingRagelsdorfRaggendorfRannersdorfRaschalaRavelsbachReikersdorfReinthalRetzRetz–AltstadtRetz–StadtRetzbachReyersdorfRiedenthalRingelsdorfRingelsdorf–NiederabsdorfRingendorfRodingersdorfRoggendorfRohrbachRohrendorf/PulkauRonthalRöschitzRöschitzkleinRoseldorfRückersdorfRußbachSchalladorfSchleinbachSchletzSchönbornSchöngrabernSchönkirchenSchönkirchen–ReyersdorfSchrattenbergSchrattenthalSchrickSeebarnSeefeldSeefeld–KadolzSeitzerdorf–WolfpassingSenningSiebenhirtenSierndorfSierndorf/MarchSigmundsherbergSimonsfeldSitzendorf an der SchmidaSitzenhartSonnbergSonndorfSpannbergSt. Bernhard–FrauenhofenSt. UlrichStaatzStaatz–KautzendorfStarnwörthSteinabrunnSteinbrunnSteinebrunnStetteldorf/WagramStettenStillfriedStockerauStockernStoitzendorfStraningStranzendorfStreifingStreitdorfStronsdorfStützenhofenSulz im WeinviertelSuttenbrunnTallesbrunnTraunfeldTresdorfUlrichskirchenUlrichskirchen–SchleinbachUngerndorfUnterdürnbachUntergrubUnterhautzentalUntermallebarnUntermarkersdorfUnternalbUnterolberndorfUnterparschenbrunnUnterretzbachUnterrohrbachUnterstinkenbrunnUnterthernVelmVelm–GötzendorfViendorfWaidendorfWaitzendorfWaltersdorfWaltersdorf/MarchWalterskirchenWartbergWaschbachWatzelsdorfWeikendorfWetzelsdorfWetzleinsdorfWeyerburgWieselsfeldWiesernWildendürnbachWilfersdorfWilhelmsdorfWindisch–BaumgartenWindpassingWischathalWolfpassing an der HochleithenWolfpassingWolfsbrunnWolkersdorf/WeinviertelWollmannsbergWullersdorfWultendorfWulzeshofenWürnitzZellerndorfZemlingZiersdorfZissersdorfZistersdorfZlabernZogelsdorfZwentendorfZwingendorf1.3.13. Südsteiermark konkretus regionasa) Großlagen:SausalSüdsteirisches Rebenlandb) Rieden, Fluren, Einzellagen:AltenbergBruderseggBurgstallCzamillonberg/KalteneggEckbergEichbergEinödGauitschGraßnitzbergHarracheggHochgraßnitzbergKarnerbergKittenbergKönigsbergKranachbergLubekogelMittereggNußbergObeggPäßnitzerberger RömersteinPfarrweingartenSchloßbergSernaubergSpeisenbergSteinrieglStermitzbergUrlkogelWielitschWilhelmshöheWitscheinbergWitscheiner HerrenbergZiereggZoppelbergc) savivaldybės ir jų dalys:Aflenz an der SulmAltenbachAltenbergArnfelsBerghausenBruderseggBurgstallEckbergEhrenhausenEichberg–ArnfelsEichberg–TrautenburgEinödEmpersdorfEwitschFlambergFötschachGamlitzGauitschGlanzGleinstättenGoldesGöttlingGraßnitzbergGreithGroßkleinGroßwalzGrottenhofGrubtalHainsdorf/SchwarzautalHasendorf an der MurHeimschuhHöchKaindorf an der SulmKittenbergKitzeck im SausalKogelbergKranachKranachbergLabitschbergLangLangabergLangeggLebring – St. MargarethenLeibnitzLeutschachLieschenMaltschachMattelsbergMittereggMuggenauNestelbachNestelberg/HeimschuhNestelberg/GroßkleinNeurathObeggOberfahrenbachObergreithOberhaagOberlupitscheniObervogauOttenbergParathereggPetzlesPistorfPößnitzPrarathRatsch an der WeinstraßeRemschniggRettenbachRettenbergRetzneiSausalSausal–KerscheggSchirkaSchloßbergSchönbergSchöneggSeggaubergSernauSpielfeldSt Andrä i.S.St Andrä–HöchSt Johann im SaggautalSt Nikolai im SausalSt Nikolai/DraßlingSt Ulrich/WaasenSteinbachSteingrubSteinriegelSulzSulztal an der WeinstraßeTillmitschUnterfahrenbachUntergreithUnterhausUnterlupitscheniVogauWagnaWaldschachWeitendorfWielitschWildonWolfsberg/Schw.Zieregg1.3.14. Weststeiermark konkretus regionasa) Großlagen:–b) Rieden, Fluren, Einzellagen:BurgeggDittenbergGuntschenbergHochgrailSt. Ulrich i. Gr.c) savivaldybės ir jų dalys:AiblBad GamsDeutschlandsbergFrauental an der LaßnitzGrazGreisdorfGroß St. FlorianGroßradlGundersdorfHitzendorfHolleneggKrottendorfLannachLigistLimbergMarhofMooskirchenPitschgauPredingSchwanbergSeiersbergSt BartholomäSt Martin i.S.St Stefan ob StainzSt Johann ob HohenburgSt Peter i.S.StainzStallhofenStraßgangSulmeck–GreithUnterberglaUnterfresenWeiblingWernersdorfWies1.3.15. Südoststeiermark konkretus regionasa) Großlagen:Oststeirisches HügellandVulkanlandb) Rieden, Fluren, Einzellagen:AnnabergBuchbergBurgfeldHofbergHoferbergHohenbergHürtherbergKirchleitenKlöchbergKönigsbergPrebensdorfbergRathenbergReitingRingkogelRosenbergSazianiSchattaubergSchemmingSchloßkogelSeindlSteintalStradenbergSulzbergWeinbergc) savivaldybės ir jų dalys:AigenAlbersdorf–PrebuchAllerheiligen bei WildonAltenmarkt bei FürstenfeldAltenmarkt bei RiegersburgAschauAschbach bei FürstenfeldAuersbachAug–RadischAxbachBad WaltersdorfBad RadkersburgBad GleichenbergBairisch KölldorfBaumgarten bei GnasBierbaum am AuersbachBierbaumBreitenfeld/RittscheinBuch–GeiseldorfBurgfeldDambachDeutsch GoritzDeutsch HaseldorfDienersdorfDietersdorf am GnasbachDietersdorfDirnbachDörflEbersdorfEdelsbach bei FeldbachEdlaEichberg bei HartmannsdorfEichfeldEntschendorf am OttersbachEntschendorfEtzersdorf–RollsdorfFehringFeldbachFischaFladnitz im RaabtalFlattendorfFloingFrannachFrösaugrabenFrössaubergFruttenFrutten–GeißelsdorfFünfing bei GleisdorfFürstenfeldGabersdorfGamlingGersdorf an der FreistritzGießelsdorfGleichenberg–DorfGleisdorfGlojachGnaningGnasGniebingGoritzGosdorfGossendorfGrabersdorfGrasdorfGreinbachGroßhartmannsdorfGrössingGroßsteinbachGroßwilfersdorfGrubGruislaGschmaierGutenberg an der RaabklammGutendorfHabeggHainersdorfHaketHalbenrainHart bei GrazHartbergHartberg–UmgebungHartlHartmannsdorfHaselbachHatzendorfHerrnbergHintereggHirnsdorfHocheneggHochstradenHof bei StradenHofkirchen bei HardeggHöflachHofstättenHofstätten bei DeutschHohenbruggHohenkoglHopfauIlzIlztalJagerbergJahrbachJammJohnsdorf–BrunnJörgenKaagKaibingKainbachLalchKapfensteinKarbachKirchberg an der RaabKlappingKleegrabenKleinschlagKlöchKlöchbergKohlgrabenKölldorfKornberg bei RiegersburgKrennachKrobathenKronnersdorfKrottendorfKrusdorfKulm bei WeizLaasenLabuchLandscha bei WeizLaßnitzhöheLeitersdorf im RaabtalLembach bei RiegersburgLödersdorfLöffelbachLoipersdorf bei FürstenfeldLugitschMaggauMaglandMahrensdorfMaierdorfMaierhofenMarkt HartmannsdorfMarktlMerkendorfMettersdorf am SaßbachMitterdorf an der RaabMitterlabillMortantschMuggendorfMühldorf bei FeldbachMureckMurfeldNägelsdorfNestelbach im IlztalNeudauNeudorfNeusetzNeustiftNitschaOberdorf am HocheggObergnasOberkarlaOberklammOberspitzObertiefenbachÖdÖdgrabenÖdtOttendorf an der RittscheinPenzendorfPerbersdorf bei St. PeterPersdorfPertlsteinPetersdorfPetzelsdorfPichla bei RadkersburgPichlaPirsching am TraubenbergPischelsdorf in der SteiermarkPleschPöllauPöllaubergPöltenPoppendorfPrebensdorfPressgutsPridahofPuch bei WeizRaabauRabenwaldRadersdorfRadkersburg UmgebungRadochenRagnitzRaningRatschendorfReichendorfReigersbergReith bei HartmannsdorfRettenbachRiegersburgRingRisolaRittscheinRohr an der RaabRohr bei HartbergRohrbach am RosenbergRohrbach bei WaltersdorfRomatschachenRuppersdorfSaazSchachen am RömerbachSchölbingSchönauSchönegg bei PöllauSchrötten bei Deutsch–GoritzSchwabauSchwarzau im SchwarzautalSchweinzSebersdorfSiebingSiegersdorf bei HerbersteinSinabelkirchenSöchauSpeltenbachSt Peter am OttersbachSt Johann bei HerbersteinSt Veit am VogauSt KindSt Anna am AigenSt Georgen an der StiefingSt Johann in der HaideSt Margarethen an der RaabSt Nikolai ob DraßlingSt Marein bei GrazSt Magdalena am LembergSt Stefan im RosentalSt Lorenzen am WechselStadtbergenStainz bei StradenStang bei HatzendorfStaudachSteinStockingStradenStraßStubenbergSulz bei GleisdorfSulzbachTakernTatzenTautendorfTiefenbach bei KaindorfTieschenTrautmannsdorf/OststeiermarkTrössingÜbersbachUngerdorfUnterauersbachUnterbuchUnterfladnitzUnterkarlaUnterlammUnterlaßnitzUnterzirknitzVockenbergWagerbergWaldsbergWalkersdorfWaltersdorf in der OststeiermarkWaltraWassen am BergWeinberg an der RaabWeinbergWeinburg am SassbachWeißenbachWeizWetzelsdorf bei JagerbergWiedenWiersdorfWilhelmsdorfWittmannsdorfWolfgruben bei GleisdorfZehensdorfZeltingZerlachZiegenberg1.3.16. Wien konkretus regionasa) Großlagen:Bisamberg–WienGeorgenbergKahlenbergNußbergb) Rieden, Fluren, Einzellagen:AltweingartenAuckenthalBellevueBreitenBurgstallFalkenbergGabrissenGalleinGebhardinGernenHerrenholzHochfeldJungenbergJungherrnKuchelviertelLangteufelMagdalenenhofMauerMitterbergOberlaaPreußenReisenbergRosengartlSchenkenbergSteinbergWiesthalenc) savivaldybės ir jų dalys:DornbachGrinzingGroß JedlersdorfHeiligenstadtInnere StadtJosefsdorfKahlenbergerdorfKalksburgLiesingMauerNeustiftNußdorfOber SieveringOberlaa–StadtOttakringPötzleinsdorfRodaunStammersdorfStrebersdorfUnter Sievering1.3.17. Vorarlberg konkretus regionasa) Großlagen:–b) Rieden, Fluren, Einzellagen:–c) savivaldybės:BregenzRöthis1.3.18. Tirol konkretus regionasa) Großlagen:–b) Rieden, Fluren, Einzellagen:–c) savivaldybės:Zirl2. Stalo vynai, turintys geografinį žymenįBurgenlandNiederösterreichSteiermarkTirolVorarlbergWienB. Tradiciniai išsireiškimaiAusbruchweinAusleseAusleseweinBeerenausleseBeerenausleseweinBergweinEisweinHeurigerKabinettKabinettweinLandweinPrädikatsweinQualitätswein besonderer Reife und LeseartSpätleseSpätleseweinStrohweinSturmTrockenbeerenausleseB. Šveicarijos kilmės vyno produktų saugomi pavadinimaiI. Geografiniai žymenys1. KantonaiZürichBern/BerneLuzernUriSchwyzNidwaldenGlarusFribourg/FreiburgBasel–LandBasel–StadtSolothurnSchaffhausenAppenzell InnerrhodenAppenzell AusserrhodenSt. GallenGraubündenAargauThurgauTicinoVaudValais/WallisNeuchâtelGenèveJura1.1. Zürich1.1.1. ZürichseeErlenbach- Mariahalde- TurmgutHerrliberg- SchipfgutHombrechtikon- Feldbach- Rosenberg- TrüllisbergKüsnachtKilchbergMännedorfMeilen- Appenhalde- ChorherrenRichterswilStäfa- Lattenberg- Sternenhalde- UerikonThalwilUetikon am SeeWädenswilZollikon1.1.2. LimmattalHönggOberengstringenOetwil an der LimmatWeiningen1.1.3. Züricher UnterlandBachenbülachBoppelsenBuchsBülachDielsdorfEglisauFreienstein- Teufen- Schloss TeufenGlattfeldenHüntwangenKlotenLufingenNiederhasliNiederwenigenNürensdorfOberembrachOtelfingenRafzRegensbergRegensdorfSteinmaurWasterkingenWilWinkelWeiach1.1.4. WeinlandAdlikonAndelfingen- HeiligbergBenkenBerg am IrchelBuch am IrchelDachsenDättlikonDinhardDorf- Goldenberg- Schloss Goldenberg- SchwerzenbergElggEllikonElsauFlaach- WorrenbergFlurlingenHenggartHettlingenHumlikon- KlosterbergKleinandelfingen- SchiterbergMarthalenNeftenbach- WartbergOssingenPfungenRheinauRickenbachSeuzachStammheimTrüllikon- Rudolfingen- WildensbuchTruttikonUhwiesen (Laufen–Uhwiesen)VolkenWaltalingen- Schloss Schwandegg- Schloss GiersbergWiesendangenWildensbuchWinterthur–Wülflingen1.2. Bern/BerneBiel/BienneErlach/CerlierGampelen/ChampionIns/AnetNeuenstadt/La Neuveville- Schafis/ChavannesLigerz/Gléresse- SchernelzOberhofenSigriswilSpiezTschuggTüscherz/Daucher- AlferméeTwann/Douane- St Petersinsel/Ile St–PierreVignelz/Vigneule1.3. LuzernAeschAltwisDagmersellenErmenseeGelfingenHeideggHitzkirchHohenrainHorwMeggenWeggis1.4. UriBürglenFlüelen1.5. SchwyzAltendorfKüssnacht am RigiLeutschenWangenWollerau1.6. NidwaldenStans1.7. GlarusNiederurnenGlarus1.8. Fribourg/FreiburgVully- Nant- Praz- Sugiez- Môtier- MurCheyresFont1.9. Basel–LandAesch- TschäpperliArisdorfArlesheimBalstahl- KlusBiel–BenkenBinningenBottmingenBuusEttingenItingenLiestalMaisprachMuttenzOberdorfPfeffingenPrattelnReinachSissachTennikenTherwilWintersingenZiefenZwingen1.10. Basel–StadtRiehen1.11. SolothurnBucheggDornachErlinsbachFlühHofstettenRodersdorfWitterswil1.12. SchaffhausenAltdorfBeringenBuchbergBucheggDörflingen- HeerenbergGächlingenHallauLöhningenOberhallauOsterfingenRüdlingenSchaffhausen- Heerenberg- Munot- RheinhaldeSchleitheimSiblingen- EisenhaldeStein am Rhein- Blaurock- ChäfersteiThayngenTrasadingenWilchingen1.13. Appenzell InnerrhodenOberegg1.14. Appenzell AusserrhodenLutzenberg1.15. St GallenAltstätten- ForstAmdenAu- MonsteinRagaz- FreudenbergBalgachBerneck- Pfauenhalde- RosenbergBronchhofenEichbergFlumsFrümsenGrabs- WerdenbergHeerbruggJonaMarbachMelsOberrietPfäfersQuintenRapperswilRebsteinRheineckRorschacherbergSargansSaxSevelenSt. MargrethenThal- BuchbergTscherlachWalenstadtWartauWeesenWerdenbergWil1.16. GraubündenBonaduzCamaChurDomat/EmsFelsbergFläschGronoIgisJeninsLeggiaMaienfeld- St. LuzisteigMalansMesolcinaMonticelloRoveredoSan VittoreVerdabbioZizers1.17. AargauAuensteinBadenBergdietikon- HerrenbergBibersteinBirmenstorfBöttsteinBözenBremgarten- StadtrebenDöttingenEffingenEgliswilElfingenEndingenEnnetbaden- GoldwandErlinsbachFrickGansingenGebensdorfGipf–OberfrickHabsburgHerznachHornussen- StiftshaldeHottwilKaistenKirchdorfKlingnauKüttigenLengnauLenzburg- Goffersberg- BurghaldenMagdenManndachMeisterschwandenMettauMörikenMuriNiederrohrdorfOberflachsOberhofOberhofenObermumpfOberrohrdorfOeschgenRemigenRüfnach- Bödeler- RütibergSchaffisheimSchinznachSchneisingenSeengen- Berstenberg- WessenbergSteinbruckSpreitenbachSulzTegerfeldenThalheimUekenUnterlunkhofenUntersiggenthalVilligen- Schlossberg- SteinbrüchlerVillnachernWallenbachWettingenWilWildeggWittnauWürenlingenWürenlosZeiningenZufikon1.18. Thurgau1.18.1. Produktionszone IDiessenhofen- St KatharinentalFrauenfeld- Guggenhürli- HolderbergHerdern- Kalchrain- Schloss HerdernHüttwilen- Guggenhüsli- StadtschryberNiederneuenforn- Trottenhalde- Landvogt- ChrachenfelsNussbaumen- St Anna–Oelenberg- Chindsruet–ChardüslerOberneuenforn- Farhof- BurghofSchlattingen- HerrenbergStettfurt- Schloss Sonnenberg- SonnenbergUesslingen- SteigässliWarth- Karthause Ittingen1.18.2. Produktionszone IIAmlikonAmriswilBuchackernGötighofen- Buchenhalde- HohenfelsGriesenbergHessenreutiMärstetten- OttenbergSulgen- SchützenhaldeWeinfelden- Bachtobel- Scherbengut- Schloss BachtobelSchmälzlerStraussbergSunnehaldeThurgut1.18.3. Produktionszone IIIBerlingenErmatingenEschenz- FreudenfelsFruthwilenMammernMannenbachSalenstein- ArenenbergSteckborn1.19. Ticino1.19.1. BellinzonaArbedo–CastioneBellinzonaCadenazzoCamorinoGiubiascoGnoscaGordunoGudoLuminoMedegliaMolenoMonte CarassoPianezzoPreonzoRobasaccoSanantoninoSementina1.19.2. BlenioCorzonesoDongioMalvagliaPonte–ValentinoSemione1.19.3. LeventinaAnzonicoBodioGiornicoPersonicoPollegio1.19.4. LocarnoAsconaAuressioBerzonaBorgnoneBrione s/MinusioBrissagoCavianoCaviglianoContoneCorippoCugnascoGerra GambarognoGerra VerzascaGordolaIntragnaLavertezzoLocarnoLocoLosoneMagadinoMergosciaMinusioMosognoMuraltoOrselinaPiazzognaRonco s/AsconaSan NazzaroS. AbbondioTegnaTenero–ContraVerscioVira GambarognoVogorno1.19.5. LuganoAgnoAgraArannoArognoAstanoBarbengoBedanoBediglioraBioggioBironicoBissoneBusco LuganeseBreganzonaBrusion ArsizioCademarioCadempinoCadroCagialloCamignoloCanobbioCarabbiaCarabiettaCaronaCaslanoCimoComanoCroglioCureggiaCuregliaCurioDavesco SoragnoGentilinoGranciaGravesanoIseoLamoneLopagnoLugaggiaLuganoMagliasoMannoMaroggiaMassagnoMelanoMelideMezzovico–ViraMigliegliaMontagnolaMonteggioMorcoteMuzzanoNeggioNovaggioOriglioPambio–NorancoParadisoPazalloPonte CapriascaPorzaPregassonaPuraRiveraRoveredoRovioSala CapriascaSavosaSessaSigirinoSonvicoSorengoTessereteTorricella–TaverneVaglioVernateVeziaVico MorcoteViganelloVilla Luganese1.19.6. MendrisioArzoBalernaBesazioBruzellaCaneggioCapolagoCasimaCastel San PietroChiassoChiasso–PedrinateColdrerioGenestrerioLigornettoMendrisioMerideMonteMorbio InferioreMorbio SuperioreNovazzanoRancateRiva San VitaleSalorinoStabioTremonaVacallo1.19.7. RivieraBiascaClaroCrescianoIragnaLodrinoOsogna1.19.8. Valle MaggiaAurigenoAvegnoCavergnoCevioGiumaglioGordevioLodanoMaggiaMoghegnoSomeo1.20. Vaud1.20.1. Région est de LausanneAigleBelmont–sur–LausanneBexBlonayCalaminChardonne- Cure d'AttalensChexbresCorbeyrierCorseauxCorsier–sur–VeveyCullyDezaleyDezaley–MarsensEpessesGrandvauxJongnyLa Tour–de–PeilzLavey–MorclesLutry- SavuitMontreuxOllonPaudexPuidouxPullyRiexRivazRocheSt–Légier–La ChiésazSt–Saphorin- Burignon- FavergesTreytorrensVeveyVeytauxVilleneuveVillette- ChâtelardYvorne1.20.2. Région ouest de LausanneAclensAllamanArnex–sur–NyonArzierAubonneBegninsBogis–BosseyBorexBougy–VillarsBremblensBuchillonBursinelBursinsBussigny–près–LausanneBussy–ChardonneyChignyClarmontCoinsinsColombierCommugnyCoppetCrans–près–CélignyCrassierCrissierDenensDengesDuillierDullyEchandensEchichensEcublensEssertines–sur–RolleEtoyEysinsFéchyFounexGenolierGillyGivrinsGollionGlandGrensLavignyLonayLuins- Château de LuinsLullyLussy–sur–MorgesMexMiesMonnazMont–sur–RolleMorgesNyonPerroyPranginsPréverengesPrillyReverolleRolleRomanel–sur–MorgesSaint–LivresSaint–PrexSigny–AvenexSt–Saphorin–sur–MorgesTannayTartegninSaint–SulpiceTolochenazTrélexVaux–sur–MorgesVichVillars–Sainte–CroixVillars–sous–YensVinzelVufflens–la–VilleVufflens–le–ChâteauVullierensYens1.20.3. Côtes–de–l'OrbeAgiezArnex–sur–OrbeBaulmesBavoisBelmont–sur–YverdonChamblonChampventChavornayCorcelles–sur–ChavornayEclépensEssert–sous–ChampventLa SarrazMathodMontcherandOrbeOrnyPompaplesRancesSuscévazTreycovagnesValeyres–sous–RancesVillars–sous–ChampventYvonand1.20.4. Nord vaudoisBonvillarsConciseCorcelles–près–ConciseFiezFontaines–sur–GrandsonGrandsonMontagny–près–YverdonNovallesOnnensValeyres–sous–Montagny1.20.5. VullyBelleriveChabreyChampmartinConstantineMontmagnyMurVallamandVillars–le–Grand1.21. Valais/WallisAgarnArdonAusserbergAyent- SignèseBaltschiederBovernierBratschBrig/BrigueChablaisChalaisChamoson- Ravanay- Saint Pierre–de–Clage- TrémazièresCharratChermignon- OllonChippisCollombey–MurazCollongesContheyDorénazEggerbergEmbdErgischEvionnazFully- Beudon- Branson- ChâtaignierGampelGrimisuat- Champlan- Molignon- Le Mont- Saint RaphaėlGrôneHohtennLaldenLens- Flanthey- Saint–Clément- VaasLeytron- Grand–Brūlé- Montagnon- Montibeux- RavanayLeuk/Loèche- LichtenMartigny- CoquempeyMartigny–Combe- Plan CerisierMiègeMontana- CorinMontheyNaxNendazNiedergestelnPort–Valais- Les EvouettesRandogne- LocRaron/RarogneRiddesSaillonSaint–LéonardSaint–MauriceSalgesch/SalquenenSalinsSaxonSavièse- DiollySierre- Champsabé- Crétaplan- Géronde- Goubing- Granges- La Millière- Muraz- NoėsSion- Batassé- Bramois- Châteauneuf- Châtroz- Clavoz- Corbassière- La Folie- Lentine- Maragnenaz- Molignon- Le Mont- Mont d'Or- Montorge- Pagane- UvrierStaldenStaldenriedStegTroistorrentsTurtmann/TourtemagneVaren/VaroneVenthône- Anchette- DarnonazVernamiègeVétroz- Balavaud- MagnotVeyras- BernuneMuzotRavyreVernayazVexVionnazVisp/ViègeVisperterminenVollègesVouvryZeneggen1.22. NeuchâtelAuvernierBevaixBôleBoudryColombierCorcellesCormondrècheCornauxCortaillodCressierFresensGorgierHauteriveLe LanderonNeuchâtel- Champréveyres- La CoudrePeseuxSaint–AubinSaint–BlaiseVaumarcus1.23. GenevaAire–la–VilleAnièresAvullyAvusyBardonnex- Charrot- LandecyBellevueBernex- LullyCartignyCéligny ou Côte CélignyChancyChoulexCollex–BossyCollonge–BelleriveColognyConfignonCorsierDardagny- EssertinesGenthodGyHermanceJussyLaconnexMeinier- Le CarreMeyrinPerly–CertouxPlans–les–OuatesPresingePuplingesRussinSatigny- Bourdigny- Choully- PeissySoralTroinexVandoeuvresVernierVeyrier1.24. JuraBuixSoyhièresII. Šveicariški tradiciniai išsireiškimaiAppellation d'origineAppellation d'origine contrôléeAttestierter WinzerwyBondolaClosCruDenominazione di origineDenominazione di origine controllataDôleDorinFendantGoronGrand CruKontrollierte UrsprungsbezeichnungLa GerleLandweinNostranoPerdrix BlanchePerlanPremier CruSalvagninSchillerTerravinUrsprungsbezeichnungVin de paysVinaturaVITIWinzerwy[1] OL L 84, 1987 3 27, p. 59.[2] OL L 184, 1996 7 24, p. 1.[3] OL L 373, 1988 12 31, p. 59.[4] OL L 210, 1998 7 28, p. 11.--------------------------------------------------3 priedėlissusijęs su 6 ir 25 straipsniaisI. Priedo 6 straipsnyje minimų pavadinimų apsauga nedraudžia šių vynuogių veislių pavadinimus vartoti Šveicarijos kilmės vynams pavadinti, jei jie yra vartojami remiantis Šveicarijos teisės aktų nuostatomis bei kartu su geografiniu pavadinimu, kuris aiškiai nurodo vyno kilmę:- Ermitage/Hermitage- JohannisbergII. Nepažeidžiant šio priedo 20 straipsnio dėl tradicinių terminų apsaugos ir per tris metus nuo šio priedo įsigaliojimo, kol Šveicarija priims reikiamus teisės aktus, kurie apibrėš žemiau išvardintus pavadinimus, tam, kad jie būtų saugomi kaip tradiciniai terminai remiantis šio priedo II antraštine dalimi, šie pavadinimai gali būti vartojami Šveicarijos kilmės vynų apibūdinimui ir pateikimui, jei vynai yra parduodami už Bendrijos teritorijos ribų:- Auslese- Beerenauslese- Beerli- Beerliwein- Eiswein- Gletscherwein- Œil de Perdrix- Sélection de grain noble- Spätlese- Strohwein- Süssdruck- Trockenbeerenauslese- Vendange tardive- Vendemmia tardiva- Vin de gelée- Vin des Glaciers- Vin de paille- Vin doux naturel- WeissherbstTačiau, remiantis Reglamento (EEB) Nr. 3201/90 I priedu, pavadinimai "Auslese", "Beerliwein" ir "Spätlese" gali būti vartojami prekiaujant Bendrijos teritorijoje.III. Remiantis 25 straipsnio b punktu ir atsižvelgiant į specialias nuostatas, kurios taikomos lydraščių parengimui, priedas nėra taikomas tiems vyno sektoriaus produktams, kurie:a) yra tarp keliautojų asmeninio naudojimo daiktų;b) yra vieno privataus asmens siunčiami kitam privačiam asmeniui asmeniniam vartojimui;c) sudaro namų ūkio reikmenų dalį, priklausančią į kitą būstą persikeliantiems asmenims arba paveldėjimo atveju;d) yra importuojami ne didesniais kaip vienas hektolitras kiekiais ir yra skirti moksliniams ir techniniams eksperimentams atlikti;e) yra diplomatinių atstovybių, konsulinių įstaigų ir panašių įstaigų neapmokestinamų kelionpinigių dalis;f) sudaro tarptautinėmis transporto priemonėmis gabenamų išteklių dalį.--------------------------------------------------8 PRIEDASDĖL SPIRITINIŲ GĖRIMŲ IR AROMATINTŲ VYNO GĖRIMŲ PAVADINIMŲ APSAUGOS IR TARPUSAVIO PRIPAŽINIMO1 straipsnisŠalys susitaria laikydamosi nediskriminavimo ir abipusiškumo principų palengvinti ir skatinti prekybą tarpusavyje spiritiniais gėrimais ir aromatintais vyno gėrimais.2 straipsnisŠis priedas taikomas šiems produktams:a) spiritiniams gėrimams, kuriuos apibrėžia:- Bendrijos Reglamentas (EEB) Nr. 1576/89 su paskutiniais pakeitimais, padarytais Austrijos Respublikos, Suomijos Respublikos ir Švedijos Karalystės stojimo sąlygų aktu,- Šveicarijos įsakymo dėl maisto produktų 39 skyrius, su paskutiniais pakeitimais, padarytais 1998 m. gruodžio 7 d. (RO 1999 303),ir klasifikuojamiems Tarptautinės konvencijos dėl suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos 2208 pozicijoje;b) aromatintiems vynams, aromatintiems vyno gėrimams ir aromatintiems vyno produktų kokteiliams, toliau vadinamiems aromatintais gėrimais, kuriuos apibrėžia:- Bendrijos Reglamentas (EEB) Nr. 1601/91 su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2061/96,- Šveicarijos įsakymo dėl maisto produktų 36 skyrius, su paskutiniais pakeitimais, padarytais 1998 m. gruodžio 7 d. (RO 1999 303),ir klasifikuojamiemsTarptautinėskonvencijos dėl suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos 2205 ir ex2206 pozicijose.3 straipsnisŠiame priede:a) "…kilmės spiritinis gėrimas", kai prieš šį terminą vartojamas vienos iš Šalių pavadinimas – tai spiritinis gėrimas, nurodytas 1 arba 2 priedėliuose ir pagamintas tos Šalies teritorijoje;b) "…kilmės aromatintas gėrimas", kai prieš šį terminą vartojamas vienos iš Šalių pavadinimas – tai spiritinis gėrimas, nurodytas 3 ir 4 priedėliuose ir pagamintas tos Šalies teritorijoje;c) "apibūdinimas" – tai pavadinimai, vartojami etiketėse, spiritinių arba aromatintų gėrimų važtos lydraščiuose, prekybos dokumentuose, pirmiausia sąskaitose faktūrose ir pristatymo kvituose, taip pat reklamoje;d) "etiketė" – tai visi spiritinius ir aromatintus gėrimus identifikuojantys apibūdinimai ir kita informacija, simboliai, iliustracijos ir prekių ženklai, kurie nurodomi ant tos pačios talpyklos, įskaitant jos uždarymo priemonę arba prie talpyklos tvirtinamą žymeną ir butelių kaklelių apvalkalą;e) "pateikimas" – tai pavadinimai, vartojami ant talpyklų, įskaitant jų uždarymo priemones, ant etikečių ir pakuotės,f) "pakuotė" – tai apsauginis įvyniojimas, pavyzdžiui, popierius, visų rūšių šiaudiniai apgaubai, kartoniniai indai ir dėžės, naudojami vežant vieną ar daugiau talpyklų.4 straipsnis1. Turi būti saugomi šie pavadinimai:a) Bendrijos kilmės spiritinių gėrimų pavadinimai, kurie išvardyti 1 priedėlyje;b) Šveicarijos kilmės spiritinių gėrimų pavadinimai, kurie išvardyti 2 priedėlyje;c) Bendrijos kilmės aromatintų gėrimų pavadinimai, kurie išvardyti 3 priedėlyje;d) Šveicarijos kilmės aromatintų gėrimų pavadinimai, kurie išvardyti 4 priedėlyje.2. Remiantis Reglamentu (EEB) Nr. 1576/89 ir nepaisant jo 1 straipsnio 4 dalies f punkto antros pastraipos, iš itališkai kalbančiuose Šveicarijos regionuose augančių vynuogių pagamintų ir 2 priedėlyje išvardytų spiritinių gėrimų pavadinimai "išspaudos" ir "vynuogių išspaudų spiritas" gali būti pakeisti pavadinimu "grappa".5 straipsnis1. Šveicarijoje saugomi Bendrijos pavadinimai:- gali būti vartojami tik Bendrijos įstatymuose ir kituose teisės aktuose nustatytomis sąlygomis, ir- yra skirti išimtinai Bendrijos kilmės spiritiniams gėrimams ir aromatintiems gėrimams, kuriems jie taikomi.2. Bendrijoje saugomi Šveicarijos pavadinimai:- gali būti vartojami tik Šveicarijos įstatymuose ir kituose teisės aktuose nustatytomis sąlygomis, ir- yra skirti išimtinai Šveicarijos kilmės spiritiniams gėrimams ir aromatintiems gėrimams, kuriems jie taikomi.3. Nepažeidžiant Sutarties dėl intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba, (toliau – TRIPs sutartis) 22 ir 23 straipsnių, esančių Pasaulio prekybos organizacijos steigimo sutarties 1C priede, Šalys, remdamosi šiuo priedu, imasi visų reikalingų priemonių, siekdamos užtikrinti 4 straipsnyje nurodytų pavadinimų, vartojamų apibūdinant Šalių teritorijoje kilusius spiritinius gėrimus ir aromatintus gėrimus, abipusę apsaugą. Kiekviena Šalis suinteresuotoms šalims suteikia pavadinimo naudojimo apsaugos teisines priemones, skirtas spiritiniams gėrimams arba aromatintiems gėrimams, kurie nėra kilę iš konkrečiu pavadinimu nurodytos vietos arba vietos, kur konkretus pavadinimas yra vartojamas tradiciškai.4. Šalys negali atsisakyti apsaugos, kurią numato šis straipsnis, esant tokioms sąlygoms, kurias apibrėžia TRIPs susitarimo 24 straipsnio 4, 5, 6 ir 7 dalys.6 straipsnis5 straipsnyje numatyta apsauga taip pat yra taikoma tada, kai yra nurodyta faktinė spiritinio gėrimo ar aromatinto gėrimo kilmė arba kai pavadinimas yra naudojamas vertime, arba kai šalia yra vartojami "rūšis", "tipas", "stilius", "būdas", "imitacija", "metodas" ar panašūs terminai, įskaitant grafinius ženklus, kurie gali sukelti painiavą.7 straipsnisHomonimiškų spiritinių gėrimų ir aromatintų gėrimų pavadinimų atveju apsauga suteikiama kiekvienam pavadinimui. Šalys nustato praktines sąlygas, pagal kurias konkretūs homonimiški pavadinimai turi būti skiriami vienas nuo kito, atsižvelgdamos į tai, jog gamintojams turi būti sudarytos vienodos sąlygos, o vartotojai nebūtų klaidinami.8 straipsnisŠis priedas jokiu būdu nepažeidžia asmens teisės prekybos tikslais naudoti savo vardą arba vardą asmens, kurio verslą jis perėmė, jei tokių pavadinimų vartojimas neklaidina vartotojų.9 straipsnisJokia šio priedo nuostata neįpareigoja nė vienos Šalies saugoti kitos Šalies pavadinimą, kuris nėra saugomas arba tampa nebesaugomu jo kilmės šalyje arba kuris toje šalyje daugiau nebevartojamas.10 straipsnisŠalys imasi būtinų priemonių siekdamos užtikrinti, kad tais atvejais, kai Šalių kilmės spiritiniai gėrimai ar aromatinti gėrimai eksportuojami ir parduodami ne tų Šalių teritorijose, pagal šį priedą saugomi vienos Šalies pavadinimai nebūtų naudojami kitos Šalies kilmės spiritiniams gėrimams ar aromatintiems gėrimams pavadinti ir pateikti.11 straipsnisTiek, kiek tai leidžia atitinkami Šalių teisės aktai, šiuo priedu suteikiama apsauga taikoma fiziniams bei juridiniams asmenims ir gamintojų, prekybininkų ir vartotojų federacijoms, asociacijoms ir organizacijoms, kurių buveinės yra kitos Šalies teritorijoje.12 straipsnisJei spiritinio gėrimo arba aromatinto gėrimo apibūdinimas ir pateikimas, visų pirma etiketėse, oficialiuose ar prekybos dokumentuose, ar reklamoje, pažeidžia šį susitarimą, Šalys taiko būtinas administracines priemones arba imasi tinkamų teisinių priemonių, siekdamos kovoti su nesąžininga konkurencija arba kitais būdais išvengti piktnaudžiavimo saugomu pavadinimu.13 straipsnisŠis priedas netaikomas spiritiniams gėrimams ir aromatintiems gėrimams, kurie:a) yra vežami tranzitu per vienos iš Šalių teritoriją, arbab) yra kilę vienos iš Šalių teritorijoje ir nedideliais kiekiais siunčiami iš vienos Šalies į kitą šiais būdais:aa) kaip keliautojų asmeninio naudojimo daiktų dalis;bb) kaip vieno privataus asmens siunta kitam privačiam asmeniui asmeniniam vartojimui;cc) kaip namų ūkio reikmenų, priklausančių į kitą būstą persikeliantiems asmenims, dalis arba paveldėjimo atveju;dd) kaip importuojami gėrimai, kurių kiekis ne didesnis kaip vienas hektolitras, siekiant atlikti mokslinius ir techninius eksperimentus;ee) kaip diplomatinių atstovybių, konsulinių įstaigų ir panašių įstaigų neapmokestinamų kelionpinigių dalis;ff) kaip tarptautinėmis transporto priemonėmis gabenamų išteklių dalis.14 straipsnis1. Šalys paskiria institucijas, atsakingas už šio priedo įgyvendinimą.2. Ne vėliau kaip per du mėnesius nuo šio priedo įsigaliojimo Šalys praneša viena kitai tų institucijų pavadinimus ir adresus. Tos institucijos glaudžiai ir tiesiogiai bendradarbiauja viena su kita.15 straipsnis1. Jei viena iš 14 straipsnyje nurodytų institucijų turi pagrindo įtarti, kad:a) 2 straipsnyje apibūdintas spiritinis gėrimas ar aromatintas gėrimas, kuriais dabar ar anksčiau tarpusavyje prekiavo Šveicarija ir Bendrija, neatitinka šio priedo nuostatų arba spiritiniams gėrimams ar aromatintiems gėrimams taikomų Bendrijos ar Šveicarijos teisės aktų nuostatų; ir kadb) šis neatitikimas gali ypač sudominti kitą Šalį ir dėl jo gali būti imamasi administracinių arba teisminių priemonių;ta institucija nedelsdama informuoja Komisiją ir kitos šalies atitinkamą instituciją ar institucijas apie tai.2. Pagal šio straipsnio 1 dalį teikiama informacija yra pateikiama kartu su oficialiais, prekybos ar kitais atitinkamais dokumentais, išsamiai nurodant, kokių administracinių ar teisminių priemonių gali būti imamasi. Pirmiausia nurodoma ši su konkrečiais spiritiniais arba aromatintais gėrimais susijusi informacija:a) gamintojas ir spiritinio arba aromatinto gėrimo turėtojas;b) to gėrimo sudėtis;c) jo apibūdinimas ir pateikimas;d) informacija apie gamybos ir prekybos taisyklių nesilaikymą.16 straipsnis1. Šalys pradeda konsultacijas, jei, vienos iš jų manymu, kita Šalis neįvykdė pagal šį priedą prisiimto įsipareigojimo.2. Šalis, kuri kreipiasi su prašymu pradėti konsultacijas, pateikia kitai Šaliai visą informaciją, reikalingą siekiant detaliai išnagrinėti konkretų atvejį.3. Jei laiko terminas ar delsimas yra susiję su rizika pakenkti žmonių sveikatai ar trukdytų veiksmingai įgyvendinti sukčiavimo kontrolės priemones, gali būti imamasi laikinų apsaugos priemonių be išankstinių konsultacijų, jas surengiant nedelsiant po to, kai imamasi tokių priemonių.4. Jei per šio straipsnio 1 dalyje numatytas konsultacijas Šalims nepavyksta susitarti, Šalis, kuri kreipėsi su prašymu pradėti konsultacijas arba kuri ėmėsi 1 dalyje nurodytų priemonių, gali imtis tinkamų apsaugos priemonių, kad būtų galima deramai taikyti šį priedą.17 straipsnis1. Spiritinių gėrimų darbo grupė (toliau – Darbo grupė), sudaryta pagal susitarimo 6 straipsnio 7 dalį, remdamasi susitarimo įgyvendinimo reikalavimais susirenka bet kuriai Šaliai pareikalavus pakaitomis Bendrijoje ir Šveicarijoje.2. Darbo grupė sprendžia visus klausimus, kurie gali kilti dėl šio priedo įgyvendinimo. Visų pirma ji gali teikti komitetui rekomendacijas, kurios padėtų siekti šiuo priedu numatytų tikslų.18 straipsnisJei kurios nors Šalies teisės aktai yra iš dalies pakeičiami taip, kad saugotų kitus pavadinimus nei tie, kurie yra išvardyti šio susitarimo priedėliuose, tie pavadinimai turi būti įrašyti per priimtiną laikotarpį pasibaigus konsultacijoms.19 straipsnis1. Spiritiniai gėrimai ir aromatinti gėrimai, kurie buvo teisėtai pagaminti, apibūdinti ir pateikti šio priedo įsigaliojimo metu, bet yra šiuo priedu draudžiami, gali būti didmenininkų pardavinėjami vienerius metus po šio susitarimo įsigaliojimo, o mažmenininkų − kol pasibaigs jų atsargos. Įsigaliojus šiam priedui čia įrašyti spiritiniai gėrimai ir aromatinti gėrimai negali būti toliau gaminami už jų kilmės regiono ribų.2. Jei komitetas nenusprendžia kitaip, spiritiniai ir aromatinti gėrimai, kurie yra pagaminti, apibūdinti ir pateikiami pagal šį susitarimą, tačiau kurių apibūdinimas ir pateikimas nebeatitinka šio susitarimo reikalavimų iš dalies jį pakeitus, gali būti parduodami, kol pasibaigs jų atsargos.--------------------------------------------------1 priedėlisBendrijos kilmės saugomi spiritinių gėrimų pavadinimai1. RomasRhum de la MartiniqueRhum de la GuadeloupeRhum de la RéunionRhum de la Guyane(Šie pavadinimai gali būti papildyti terminu "traditionnel".)Ron de MálagaRon de GranadaRum da Madeira2. a) WhiskyScotch whiskyIrish whiskyWhisky español(Šie pavadinimai gali būti papildyti sąvokomis "salyklo" arba "grūdų".)b) WhiskeyIrish whiskeyUisce Beatha Eireannach/Irish whiskey(Šie pavadinimai gali būti papildyti sąvoka "pot still".)3. Grūdų spiritasEau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoiseKornKornbrand4. Vyno spiritasEau-de-vie de CognacEau-de-vie des CharentesCognac(Šis pavadinimas gali būti papildytas vienu iš šių terminų:- Fine,- Grande Fine Champagne,- Grande Champagne,- Petite Fine Champagne,- Fine Champagne,- Borderies,- Fins Bois,- Bons Bois.)Fine BordeauxArmagnacBas-ArmagnacHaut-ArmagnacTénarèseEau-de-vie de vin de la MarneEau-de-vie de vin originaire d'AquitaineEau-de-vie de vin de BourgogneEau-de-vie de vin originaire du Centre-EstEau-de-vie de vin originaire de Franche-ComtéEau-de-vie de vin originaire du BugeyEau-de-vie de vin de SavoieEau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de vin des Côtes-du-RhôneEau-de-vie de vin originaire de ProvenceFaugères or eau-de-vie de FaugèresEau-de-vie de vin originaire du LanguedocAguardente do MinhoAguardente do DouroAguardente da Beira InteriorAguardente da BairradaAguardente do OesteAguardente do RibatejoAguardente do AlentejoAguardente do Algarve5. BrendisBrandy de JerezBrandy del PenedèsBrandy italianoBrandy Αττικής/Brandy of AtticaBrandy Πελοποννήσου/Brandy of the PeloponneseBrandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central GreeceDeutscher WeinbrandWachauer Weinbrand, Weinbrand Dürnstein6. Vynuogių išspaudų spiritasEau-de-vie de marc de Champagne/marc de ChampagneEau-de-vie de marc originaire d'AquitaineEau-de-vie de marc de BourgogneEau-de-vie de marc originaire du Centre-EstEau-de-vie de marc originaire de Franche-ComtéEau-de-vie de marc originaire de BugeyEau-de-vie de marc originaire de SavoieMarc de BourgogneMarc de SavoieMarc d'AuvergneEau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de marc des Côtes du RhôneEau-de-vie de marc originaire de ProvenceEau-de-vie de marc originaire du LanguedocMarc d'Alsace GewürztraminerMarc de LorraineBagaceira do MinhoBagaceira do DouroBagaceira da Beira InteriorBagaceira da BairradaBagaceira do OesteBagaceira do RibatejoBagaceiro do AlentejoBagaceira do AlgarveOrujo gallegoGrappaGrappa di BaroloGrappa piemontese/Grappa del PiemonteGrappa lombarda/Grappa di LombardiaGrappa trentina/Grappa del TrentinoGrappa friulana/Grappa del FriuliGrappa veneta/Grappa del VenetoSüdtiroler Grappa/Grappa dell'Alto AdigeΤσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of CreteΤσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of MacedoniaΤσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of ThessalyΤσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of TyrnavosEau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise7. Vaisių spiritasSchwarzwälder KirschwasserSchwarzwälder HimbeergeistSchwarzwälder MirabellenwasserSchwarzwälder WilliamsbirneSchwarzwälder ZwetschgenwasserFränkisches ZwetschgenwasserFränkisches KirschwasserFränkischer ObstlerMirabelle de LorraineKirsch d'AlsaceQuetsch d'AlsaceFramboise d'AlsaceMirabelle d'AlsaceKirsch de FougerollesSüdtiroler Williams/Williams dell'Alto AdigeSüdtiroler Aprikot/SüdtirolerMarille/Aprikot dell'Alto Adige arba Marille dell'Alto AdigeSüdtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto AdigeSüdtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto AdigeSüdtiroler Obstler/Obstler dell'Alto AdigeSüdtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto AdigeSüdtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto AdigeWilliams friulano arba Williams del FriuliSliwovitz del VenetoSliwovitz del Friuli-Venezia GiuliaSliwovitz del Trentino-Alto AdigeDistillato di mele trentino arba del TrentinoWilliams trentino arba del TrentinoSliwovitz trentino arba del TrentinoAprikot trentino arba del TrentinoMedronheira do AlgarveMedronheira do BuçacoKirsch arba Kirschwasser FriulanoKirsch arba Kirschwasser TrentinoKirsch arba Kirschwasser VenetoAguardente de pèra da LousaEau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoiseWachauer Marillenbrand8. Obuolių sidro spiritas ir kriaušių sidro spiritasCalvados du Pays d'AugeCalvadosEau-de-vie de cidre de BretagneEau-de-vie de poiré de BretagneEau-de-vie de cidre de NormandieEau-de-vie de poiré de NormandieEau-de-vie de cidre du MaineAguardiente de sidra de AsturiasEau-de-vie de poiré du Maine9. Gencijonų spiritasBayerischer GebirgsenzianSüdtiroler Enzian/Genzians dell'Alto AdigeGrappa trentina arba del Trentino10. Vaisių spiritiniai gėrimaiPacharánPacharán navarro11. Kadagiais aromatinti spiritiniai gėrimaiOstfriesischer KorngeneverGenièvre Flandre ArtoisHasseltse jeneverBalegemse jeneverPéket de WallonieSteinhägerPlymouth GinGin de Mahón12. Kmynais aromatinti spiritiniai gėrimaiDansk Akvavit/Dansk AquavitSvensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit13. Anyžiais aromatinti spiritiniai gėrimaiAnis españolÉvoca anisadaCazallaChinchónOjénRuteOuzo/ύζο14. LikeriaiBerliner KümmelHamburger KümmelMünchener KümmelChiemseer KlosterlikörBayerischer KräuterlikörCassis de DijonCassis de BeaufortIrish CreamPalo de MallorcaGinünha portuguesaLicor de SingevergsBenediktbeurer KlosterlikörEttaler KlosterlikörRatafia de ChampagneRatafia catalanaAnis portuguèsFinnish berry/fruit liqueurGrossglockner AlpenbitterMarizzeller MagenlikörMariazeller JagasaftlPuchheimer BitterPuchheimer SchlossgeistSteinfelder MagenbitterWachauer MarüllenlikörJäsgertee, Jagertee, Jagatee15. Spiritiniai gėrimaiPommeau de BretagnePommeau du MainePommeau de NormandieSvensk punsch/Swedish punsch16. DegtinėSvensk vodka/Swedish vodkaSuomalainen vodka/Finsk vodka/Vodka of Finland--------------------------------------------------2 priedėlisŠveicarijos kilmės saugomi spiritinių gėrimų pavadinimaiVyno spiritasEau-de-vie de vin du ValaisBrandy du ValaisVynuogių išspaudų spiritasBaselbieter MarcGrappa del Ticino/Grappa TicineseGrappa della Val CalancaGrappa della Val BregagliaGrappa della Val MesolcinaGrappa della Valle di PoschiavoMarc d'AuvernierMarc de Dôle du ValaisVaisių spiritasAargauer Bure KirschAbricot du ValaisAbricotine du ValaisBaselbieterkirschBaselbieter ZwetschgenwasserBernbieter KirschBernbieter MirabellenBernbieter ZwetschgenwasserBérudges de CornauxCanada du ValaisCoing d'AjoieCoing du ValaisDamassine d'AjoieDamassine de la BarocheEmmentaler KirschFramboise du ValaisFreiämter ZwetschgenwasserFricktaler KirschGolden du ValaisGravenstein du ValaisKirsch d'AjoieKirsch de la BérocheKirsch du ValaisKirsch suisseLuzerner KirschLuzerner ZwetschgenwasserMirabelle d'AjoieMirabelle du ValaisPoire d'AjoiePoire d'Orange de la BarochePomme d'AjoiePomme du ValaisPrune d'AjoiePrune du ValaisPrune impériale de la BarochePruneau du ValaisRigi KirschSeeländer PflümliwasserUrschwyzerkirschWilliams du ValaisZuger KirschObuolių sidro spiritas ir kriaušių sidro spiritasBernbieter BirnenbrandFreiämter TheilerbirnenbrandLuzerner BirnenträschLuzerner TheilerbirnenbrandGencijonų spiritasGentiane du JuraKadagiais aromatinti spiritiniai gėrimaiGenièvre du JuraLikeriaiBernbieter Cherry Brandy LiqueurBernbieter Griottes LiqueurBernbieter Kirschen LiqueurLiqueur de poires Williams du ValaisLiqueur d'abricot du ValaisLiqueur de framboise du ValaisŽolelėmis aromatinti spiritai (spiritiniai gėrimai)Bernbieter KräuterbitterEau-de-vie d'herbes du JuraEau-de-vie d'herbes du ValaisGenépi du ValaisGotthard KräuterbrandLuzerner Chrüter (Kräuterbrand)Walliser Chrüter (Kräuterbrand)KitiLie du MandementLie de Dôle du ValaisLie du Valais--------------------------------------------------3 priedėlisBendrijos kilmės saugomi aromatintų gėrimų pavadinimaiClareaSangríaNürnberger GlühweinThüringer GlühweinVermouth de ChambéryVermouth di Torino--------------------------------------------------4 priedėlisŠveicarijos kilmės saugomi aromatintų gėrimų pavadinimaiNėra--------------------------------------------------9 PRIEDASDĖL ORGANINIU BŪDU GAMINAMŲ ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTŲ IR MAISTO PRODUKTŲ1 straipsnisTikslasNepažeisdamos savo įsipareigojimų, susijusių su kitų šalių kilmės produktais, ar kitų galiojančių teisės aktų, Šalys, taikydamos nediskriminavimo ir abipusiškumo principus, skatina prekybą Bendrijoje ir Šveicarijoje organiniu būdu pagamintais žemės ūkio produktais ir maisto produktais, atitinkančiais 1 priedėlyje išvardytų įstatymų ir teisės aktų nuostatas.2 straipsnisTaikymo sritis1. Šis priedas taikomas organiniu būdu pagamintiems augaliniams produktams ir maisto produktams, atitinkantiems 1 priedėlyje išvardytus įstatymus ir kitus teisės aktus2. Po to, kai bus priimti atitinkami įstatymai ir kiti teisės aktai, Šalys įsipareigoja šį priedą taip pat taikyti gyvuliams, gyvūniniams produktams ir maisto produktams, kuriuose yra gyvūninės kilmės sudėtinių dalių. Komitetas gali nuspręsti taikyti šį priedą tiems įstatymams ir kitiems teisės aktams po to, kai bus pripažintas jų lygiavertiškumas pagal 3 straipsnį, ir 8 straipsnyje nustatyta tvarka bus iš dalies pakeistas 1 priedėlis.3 straipsnisLygiavertiškumo principas1. Šiuo priedu Šalys pripažįsta šio priedo 1 priedėlyje išvardytų įstatymų ir kitų teisės aktų lygiavertiškumą. Šalys gali susitarti netaikyti lygiavertiškumo susitarimų tam tikriems produktų aspektams. Apie tai jos pažymi 1 priedėlyje.2. Šalys kiek įmanoma siekia užtikrinti, kad įstatymai ir kiti teisės aktai, konkrečiai reglamentuojantys produktus, kaip nurodyta 2 straipsnyje, būtų plėtojami laikantis lygiavertiškumo.4 straipsnisLaisvas organinių produktų judėjimasPagal savo vidines šios srities procedūras Šalys imasi būtinų priemonių, kad 2 straipsnyje nurodytus produktus, atitinkančius 1 priedėlyje išvardytus Šalių įstatymus ir kitus teisės aktus, būtų galima importuoti ir pateikti į rinką.5 straipsnisŽenklinimas etiketėmis1. Siekdamos parengti susitarimus, leidžiančius išvengti produktų, kuriems taikomas šis priedas, pakartotino ženklinimo, Šalys kiek įmanoma siekia užtikrinti, kad jų teisės aktais būtų nustatyta:- organinius produktus apibūdinančių vienodų terminų, naudojamų jų įvairiose valstybinėse kalbose, apsauga,- pareiga naudoti vienodus privalomus terminus lygiaverčius reikalavimus atitinkančių produktų etiketėse pateikiamose deklaracijose.2. Šalys gali pažymėti, kad iš vienos Šalies į kitą importuojami produktai atitinka ženklinimo etiketėmis reikalavimus, nustatytus 1 priedėlyje išvardytuose įstatymuose ir kituose teisės aktuose.6 straipsnisTrečiosios šalys1. Šalys kiek įmanoma siekia užtikrinti, kad organiniu būdu pagamintų produktų importui iš trečiųjų šalių būtų taikomi lygiaverčiai reikalavimai.2. Siekdamos praktiškai užtikrinti trečiųjų šalių pripažinimo lygiavertiškumą, prieš pripažindamos trečiąją šalį ir įtraukdamos ją į šiuo tikslu sudarytą sąrašą, pateiktą jų įstatymuose ir kituose teisės aktuose, Šalys tariasi viena su kita.7 straipsnisKeitimasis informacijaPagal šio Susitarimo 8 straipsnį Šalys ir valstybės narės pateikia viena kitai šią informaciją:- jų kompetentingų institucijų ir tikrinimo organų sąrašą, kuriame nurodyti jų kodai, bei ataskaitas apie atsakingų institucijų vykdomą priežiūrą,- sąrašus administracinių sprendimų, suteikiančių leidimą importuoti organiniu būdu pagamintus produktus iš trečiųjų šalių,- išsamią informaciją apie užfiksuotus neatitikimus 1 priedėlyje išvardytiems įstatymams ir kitiems teisės aktams bei jų pažeidimus, laikantis Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 10a straipsnio 1 dalyje nustatytos tvarkos.8 straipsnisOrganinių produktų darbo grupė1. Pagal šio Susitarimo 6 straipsnio 7 dalį sudaryta Organinių produktų darbo grupė (toliau – Darbo grupė) sprendžia visus klausimus, susijusius su šiuo priedu ir jo įgyvendinimu.2. Darbo grupė periodiškai nagrinėja Šalių atitinkamų įstatymų ir kitų teisės aktų, kuriems taikomas šis priedas, būklę. Konkrečiai, ji atsakinga už:- Šalių įstatymų ir kitų teisės aktų lygiavertiškumo patikrinimą, siekiant įtraukti juos į 1 priedėlyje pateiktą sąrašą,- prireikus – už rekomendacijas Komitetui įtraukti būtinas įgyvendinančias taisykles į 2 priedėlį, siekiant užtikrinti, kad įstatymai ir kiti teisės aktai, kuriems taikomas šis priedas, būtų nuosekliai įgyvendinami Šalių teritorijoje,- rekomendacijas Komitetui išplėsti šio priedo taikymo sritį, įtraukiant kitus produktus, kuriems netaikoma 2 straipsnio 1 dalis.9 straipsnisApsaugos priemonės1. Kai dėl bet kurio delsimo gali atsirasti pažeidimų, kuriuos sunku ištaisyti, laikinas apsaugos priemones galima taikyti iš anksto nepasikonsultavus, su sąlyga, jei konsultacijos surengiamos iškart po to, kai tos priemonės pradedamos taikyti.2. Kai Šalims nepavyksta susitarti 1 dalyje nurodytose konsultacijose, Šalis, kuri pareikalavo surengti konsultacijas arba ėmėsi 1 dalyje nurodytų priemonių, gali taikyti tinkamas laikinas apsaugos priemones, užtikrinančias šio priedo tinkamą taikymą.--------------------------------------------------1 priedėlisBendrijoje taikomi reglamentai:- 1991 m. birželio 24 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2092/91 dėl ekologinės žemės ūkio produktų gamybos ir nuorodų apie tokią gamybą ant žemės ūkio ir maisto produktų OL L 198, 1991 7 22, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1900/98 (OL L 247, 1998 9 5, p. 6)- 1992 m. sausio 14 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 94/92, nustatantis išsamias Reglamente (EEB) Nr. 2092/91 dėl ekologinės žemės ūkio produktų gamybos ir nuorodų apie tokią gamybą ant žemės ūkio ir maisto produktų numatytos importo iš trečiųjų šalių tvarkos įgyvendinimo taisykles (OL L 11, 1992 1 17, P. 14) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1367/98 (OL L 185, 1998 6 30, p. 11)- 1992 m. lapkričio 30 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3457/92, nustatantis išsamias taisykles, taikomas Reglamento Nr. 2092/91 (EEB) dėl ekologinės žemės ūkio produkcijos gamybos ir nuorodų apie tokią gamybą ant žemės ūkio ir maisto produktų numatyto importo iš trečiųjų valstybių į Bendriją kontrolės sertifikatams (OL L 350, 1992 12 1, p. 56)- 1993 m. sausio 29 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 207/93, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2092/91 dėl žemės ūkio produktų ekologinės gamybos ir šios gamybos nuorodų, pateikiamų ženklinant žemės ūkio ir maisto produktus, VI priedo turinį ir išsamias šio reglamento 5 straipsnio 4 dalies nuostatų įgyvendinimo taisykles (OL L 25, 1993 2 2, p. 5) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 345/97 (OL L 58, 1997 2 27, p. 38)Šveicarijoje taikomi teisės aktai- 1997 m. rugsėjo 22 d. potvarkis dėl organinio ūkininkavimo ir organiniu būdu pagamintų augalinių produktų ir maisto produktų ženklinimo etiketėmis (Potvarkis dėl organinio ūkininkavimo) su 1998 m. gruodžio 7 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RO 1999 399)- 1997 m. rugsėjo 22 d. Département Fédéral de l'Économie potvarkis dėl organinio ūkininkavimo su 1998 m. gruodžio 7 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RO 1999 292)Atleidimas nuo lygiavertiškumo susitarimųŠveicarijos produktai, kurių pagrindą sudaro sudėtinės dalys, pagamintos pagal perėjimo prie organinio ūkininkavimo susitarimus.--------------------------------------------------2 priedėlisTaikymo taisyklėsNėra įrašų--------------------------------------------------10 PRIEDASDĖL VAISIŲ IR DARŽOVIŲ, KURIEMS TAIKOMI PREKYBOS STANDARTAI, ATITIKTIES PATIKRINIMŲ PRIPAŽINIMO1 straipsnisTaikymo sritisŠis priedas taikomas šviežiems vaisiams ir daržovėms, kurie skirti vartoti švieži, ir kuriems Bendrija Reglamentu (EB) Nr. 2200/96 yra nustačiusi prekybos standartų, išskyrus citrusinius vaisius.2 straipsnisTikslas1. 1 straipsnyje nurodytiems Šveicarijos kilmės produktams ar Bendrijos kilmės produktams, reeksportuojamiems į Bendriją iš Šveicarijos, turintiems patikrinimo sertifikatus, kaip nustatyta 3 straipsnyje, prieš įleidžiant juos į Bendrijos muitų teritoriją, Bendrijoje netaikomi Bendrijos atitikties patikrinimai.2. Šiuo priedu Office Fédéral de lAgriculture paskiriamas agentūra, atsakinga už Šveicarijos kilmės produktų ir Bendrijos kilmės produktų, reeksportuojamų į Bendriją iš Šveicarijos, atitikties Bendrijos arba lygiaverčiams standartams patikrinimus. Šiuo tikslu ši tarnyba gali deleguoti savo įgaliojimus atlikti šiuos patikrinimus priedėlyje išvardytoms institucijoms, jeigu laikomasi šių sąlygų:- Office Fédéral de lAgriculture pateikia Europos Komisijai sąrašą institucijų, kurioms suteikti įgaliojimai atlikti šiuos patikrinimus,- šios institucijos išduoda 3 straipsnyje nurodytus sertifikatus,- įgaliotosios institucijos turi turėti inspektorius, išklausiusius Office Fédéral de lAgriculture patvirtintus mokymus, įrangą ir priemones, kurios reikalingos patikrinimo metu būtiniems bandymams ir tyrimams atlikti, taip pat tinkamas ryšio priemones.3. Kai Šveicarija atlieka 1 straipsnyje nurodytų produktų atitikties prekybos standartams patikrinimus iki tol, kol jie patenka į Šveicarijos muitų teritoriją, ji patvirtina nuostatas, lygiavertes pateiktosioms šiame priede, atleidžiančias Bendrijos kilmės produktus nuo šių patikrinimų.3 straipsnisPatikrinimo sertifikatai1. Šiame priede "patikrinimo sertifikatas" – tai:- Reglamento (EEB) Nr. 2251/92 I priede pateikta forma, arba- Ženevos protokolo dėl šviežių vaisių ir daržovių, riešutų ir džiovintų vaisių standartizavimo priede pateikta UN/ECE forma, arba- OECD Tarybos sprendimo dėl tarptautinių standartų taikymo vaisiams ir daržovėms susitarimų priede pateikta OECD forma.2. Kol produktai išleidžiami į laisvąją apyvartą Bendrijos teritorijoje, Šveicarijos kilmės produktų ir Bendrijos kilmės produktų, reeksportuojamų į Bendriją iš Šveicarijos, siuntos turi turėti patikrinimo sertifikatus.3. Šie patikrinimo sertifikatai turi būti patvirtinti vienos iš šio priedo priedėlyje išvardytų institucijų antspaudu.4. Kai atšaukiami kurios nors patikrinimus atliekančios institucijos įgaliojimai, suteikti 2 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka, tos institucijos išduoti patikrinimo sertifikatai pagal šį priedą daugiau nebepripažįstami.4 straipsnisKeitimasis informacija1. Pagal šio Susitarimo 8 straipsnį Šalys inter alia nusiunčia viena kitai kompetentingų agentūrų ir įgaliotųjų tikrinimo institucijų sąrašus. Europos Komisija praneša Office Fédéral de lAgriculture apie bet kuriuos nustatytus neatitikimus galiojančioms kokybės standartams ar jų pažeidimus, susijusius su Šveicarijos kilmės vaisių ir daržovių bei Bendrijos kilmės vaisių ir daržovių, reeksportuojamų į Bendriją iš Šveicarijos, siuntomis, kurioms buvo išduoti patikrinimo sertifikatai.2. Siekiant patvirtinti, kad laikomasi 2 straipsnio 2 dalies trečiojoje įtraukoje nustatytų sąlygų, Europos Komisijai pareikalavus, Office Fédéral de lAgriculture sutinka organizuoti jungtinius patikrinimus įgaliotųjų institucijų patalpose.3. Šie jungtiniai patikrinimai organizuojami laikantis tvarkos, kurią Vaisių ir daržovių darbo grupės teikimu patvirtina Komitetas.5 straipsnisApsaugos nuostata1. Kai Šalis mano, kad kita Šalis nesilaiko šiuo priedu nustatytų įsipareigojimų, Šalys rengia konsultacijas.2. Šalis, reikalaujanti surengti konsultacijas, pateikia kitai Šaliai visą informaciją, kuri reikalinga nagrinėjamam atvejui išsamiai ištirti.3. Nustačius, kad Šveicarijos kilmės vaisių ir daržovių ir Bendrijos kilmės vaisių ir daržovių, reeksportuojamų į Bendriją iš Šveicarijos, siuntos, kurioms buvo išduoti patikrinimo sertifikatai, neatitinka galiojančių standartų, kai delsimas ar vėlavimas gali pakenkti sukčiavimo prevencijos priemonių veiksmingumui arba iškreipti konkurenciją, laikinas apsaugos priemones galima taikyti iš anksto nepasikonsultavus, su sąlyga, jei konsultacijos surengiamos iškart po to, kai tos priemonės pradedamos taikyti.4. Kai Šalims nepavyksta susitarti per tris mėnesius nuo 1 arba 3 dalyse nurodytų konsultacijų pradžios, Šalis, kuri pareikalavo surengti konsultacijas arba ėmėsi 3 dalyje nurodytų priemonių, gali taikyti tinkamas apsaugos priemones, įskaitant dalinį ar visišką šio priedo sustabdymą.6 straipsnisVaisių ir daržovių darbo grupė1. Pagal šio Susitarimo 6 straipsnio 7 dalį sudaryta Vaisių ir daržovių darbo grupė (toliau – Darbo grupė) sprendžia visus klausimus, susijusius su šiuo priedu ir jo įgyvendinimu. Ji periodiškai nagrinėja Šalių vidaus įstatymų ir kitų teisės aktų, kuriems taikomas šis priedas, būklę.2. Ji teikia pasiūlymus Komitetui pritaikyti ir atnaujinti šio priedo priedėlius.--------------------------------------------------PriedėlisŠveicarijos tikrinimo institucijos, įgaliotos išduoti patikrinimo pažymėjimus, kaip nustatyta 10 priedo 3 straipsnyje1. Fruit–Union SuisseBaarer Str. 88CH-6302 ZUG2. Union Suisse du LégumeBahnhofstraße 87CH-3232 INS--------------------------------------------------11 PRIEDASDĖL GYVŪNŲ SVEIKATOS IR ZOOTECHNINIŲ PRIEMONIŲ, TAIKOMŲ PREKYBAI GYVAIS GYVŪNAIS IR GYVŪNINIAIS PRODUKTAIS1 straipsnis1. Šio priedo I antraštinė dalis taikoma:- tam tikrų gyvūnų ligų kontrolės ir pranešimo apie jas priemonėms,- gyvų gyvūnų, jų spermos, kiaušialąsčių ir embrionų prekybai ir importui iš trečiųjų šalių.2. Šio priedo II antraštinė dalis taikoma prekybai gyvūniniais produktais.I ANTRAŠTINĖ DALISGYVŲ GYVŪNŲ, JŲ SPERMOS, KIAUŠIALĄSČIŲ IR EMBRIONŲ PREKYBA2 straipsnis1. Šiuo priedu Šalys pažymi, kad jos taiko panašius teisės aktus, užtikrinančius vienodą rezultatą, atsižvelgiant į gyvūnų ligų kontrolės ir pranešimo apie jas priemones.2. 1 dalyje nurodytų teisės aktų sąrašas pateiktas 1 priedėlyje. Šie teisės aktai taikomi, laikantis tame priedėlyje nustatytų specialiųjų taisyklių ir procedūrų.3 straipsnisŠiuo priedu Šalys sutinka, kad prekyba gyvais gyvūnais, jų sperma, kiaušialąstėmis ir embrionais vyktų pagal 2 priedėlyje išvardytus teisės aktus. Šie teisės aktai taikomi, laikantis tame priedėlyje nustatytų specialiųjų taisyklių ir procedūrų.4 straipsnis1. Šiuo priedu Šalys pažymi, kad jos taiko panašius teisės aktus, užtikrinančius vienodą rezultatą, atsižvelgiant į gyvų gyvūnų, jų spermos, kiaušialąsčių ir embrionų importą iš trečiųjų šalių.2. 1 dalyje nurodytų teisės aktų sąrašas pateiktas 3 priedėlyje. Šie teisės aktai taikomi, laikantis tame priedėlyje nustatytų specialiųjų taisyklių ir procedūrų.5 straipsnisŠiuo priedu Šalys susitaria dėl 4 priedėlio nuostatų, reglamentuojančių zootechninius aspektus.6 straipsnisŠiuo priedu Šalys susitaria, kad gyvų gyvūnų, jų spermos, kiaušialąsčių ir embrionų prekybos ir importo iš trečiųjų šalių patikrinimai atliekami laikantis 5 priedėlyje pateiktų nuostatų.II ANTRAŠTINĖ DALISPREKYBA GYVŪNINIAIS PRODUKTAIS7 straipsnisTikslasŠios antraštinės dalies tikslas – skatinti Šalių tarpusavio prekybą gyvūniniais produktais, sukuriant gyvūnų sveikatos priemonių, kurias Šalys taiko tiems produktams, lygiavertiškumo pripažinimo mechanizmą, tinkamai atsižvelgiant į visuomenės ir gyvūnų sveikatos apsaugą, bei gerinti ryšius ir bendradarbiavimą gyvūnų sveikatos klausimais.8 straipsnisDaugiašaliai įsipareigojimaiJokia šios antraštinės dalies nuostata neapriboja Šalių teisių ir įsipareigojimų, nustatytų Pasaulio prekybos organizacijos steigimo susitarimu ir jo priedais, ypač Susitarimu dėl sanitarinių ir fitosanitarinių priemonių taikymo (SPS).9 straipsnisTaikymo sritis1. Iš pradžių ši antraštinė dalis taikoma gyvūnų sveikatos priemonėms, kurias Šalys taiko 6 priedėlyje išvardytiems gyvūniniams produktams.2. Išskyrus atvejus, kai šios antraštinės dalies priedėliuose nustatyta kitaip, bei nepažeidžiant šio priedo 20 straipsnio, ši antraštinė dalis netaikoma gyvūnų sveikatos priemonėms, susijusioms su maisto priedais (visi maisto priedai, maisto dažikliai, perdirbimo priedai ir esencijos), švitinimu, teršalais (fiziniai teršalai ir veterinarinių medicinos preparatų liekanos), chemikalais, kurie atsiranda dėl medžiagų persikėlimo iš pakuočių, neteisėtomis cheminėmis medžiagomis (maisto priedai, perdirbimo priedai, draudžiami veterinariniai medicinos preparatai, t. t.) ar maisto produktų ženklinimu etiketėmis, medicininiais pašarais ir priemaišomis.10 straipsnisSąvokų apibrėžimaiŠioje antraštinėje dalyje taikomi šie sąvokų apibrėžimai:a) "gyvūniniai produktai" – tai gyvūniniai produktai, kuriems taikomas 6 priedėlis;b) "gyvūnų sveikatos" priemonės – sanitarinės priemonės, kaip apibrėžta SPS susitarimo dėl gyvūninių produktų A priedo 1 dalyje;c) "tinkamas gyvūnų sveikatos apsaugos lygis" – tai apsaugos lygis, kaip apibrėžta SPS susitarimo dėl gyvūninių produktų A priedo 5 dalyje;d) "kompetentingos institucijos" – tai:i) Šveicarijoje – 7 priedėlio a dalyje išvardytos institucijos;ii) Bendrijoje – 7 priedėlio b dalyje išvardytos institucijos.11 straipsnisPritaikymas pagal regionines sąlygas1. Plėtojant Šalių tarpusavio prekybą, 2 straipsnyje nurodytos priemones taikomos nepažeidžiant toliau pateiktos 2 dalies.2. Kai Šalis mano, kad joje susiklostė ypatinga gyvūnų sveikatos padėtis, susijusi su konkrečia liga, ji gali prašyti pripažinti šią padėtį. Suinteresuota Šalis taip pat gali prašyti papildomų su ta padėtimi susijusių garantijų, taikomų importuojant gyvūninius produktus. Konkrečių ligų atvejais taikomos garantijos nustatytos 8 priedėlyje.12 straipsnisAtitiktis1. Kad būtų galima pripažinti lygiavertiškumą, būtina įvertinti ir patvirtinti:- teisės aktus, standartus ir procedūras, taip pat programas, skirtas sudaryti sąlygas kontroliuoti bei užtikrinti, kad būtų laikomasi vidaus ir importo šalių reikalavimų,- kompetentingos institucijos ar institucijų struktūrą, patvirtintą dokumentais, jų įgaliojimus, pavaldumo grandinę, jų veikimo būdą bei joms prieinamus išteklius,- kompetentingos institucijos darbą, įgyvendinant kontrolės programą, ir teikiamų garantijų lygį.Atlikdamos šį vertinimą, Šalys atsižvelgia į sukauptą patirtį.2. Lygiavertiškumas taikomas gyvūnų sveikatos priemonėms, kurios taikomos gyvūninių produktų sektoriams ar jų dalims, teisės aktams, tikrinimo ir kontrolės sistemoms ar jų dalims bei konkrečioms teisės aktų nuostatoms bei patikrinimų ir (arba) higienos reikalavimams.13 straipsnisLygiavertiškumo nustatymas1. Siekdamos nustatyti, ar eksportuojančios Šalies taikoma gyvūnų sveikatos priemonė atitinka importuojančioje Šalyje taikomą gyvūnų sveikatos apsaugos lygį, Šalys taiko tam tikrą procedūrą, kurią sudaro šie etapai:i) identifikuojama gyvūnų sveikatos priemonė, kurios lygiavertiškumą siekiama patvirtinti;ii) importuojanti Šalis paaiškina tos gyvūnų sveikatos priemonės paskirtį, priklausomai nuo aplinkybių pateikdama pavojaus arba pavojų, prieš kuriuos ta priemonė nukreipta, įvertinimą; Šalis pateikia pakankamo gyvūnų sveikatos apsaugos lygio apibrėžimą;iii) eksportuojanti Šalis parodo, kad jos taikoma gyvūnų sveikatos apsaugos priemonė atitinka importuojančios Šalies nustatytą tinkamą gyvūnų sveikatos apsaugos lygį;iv) importuojanti Šalis nustato, ar eksportuojanti Šalies gyvūnų sveikatos priemonė teikia pakankamą apsaugos lygį;v) kai eksportuojanti Šalis pateikia objektyvių įrodymų, kad jos priemonė atitinka importuojančios Šalies nustatytą tinkamą apsaugos lygį, importuojanti Šalis patvirtina, kad eksportuojančios Šalies taikoma gyvūnų sveikatos priemonė yra lygiavertė.2. Kai atsisakoma pripažinti lygiavertiškumą, prekyba gali vykti importuojančios Šalies nustatytomis sąlygomis, kuriomis ji siekia užtikrinti pakankamą apsaugos lygį, kaip nustatyta 6 priedėlyje. Eksportuojanti Šalis gali sutikti laikytis importuojančios Šalies nustatytų sąlygų, nepažeidžiant 1 priede pateiktos procedūros rezultato.14 straipsnisSanitarinių priemonių pripažinimas1. Sektoriai ar jų dalys, kuriems taikomos atitinkamos gyvūnų sveikatos priemonės prekybos tikslais pripažįstamos lygiavertėmis nuo šio priedo įsigaliojimo dienos, išvardyti 6 priedėlyje. Prekyba šių sektorių ar jų dalių gyvūniniais produktais vyksta pagal 6 priedėlyje išvardytus teisės aktus. Šie teisės aktai taikomi, laikantis tame priedėlyje nustatytų specialiųjų taisyklių ir procedūrų.2. Sektoriai ar jų dalys, kuriems Šalys taiko skirtingas gyvūnų sveikatos priemones, išvardyti 6 priedėlyje.15 straipsnisPatikrinimai pasienyje ir mokesčių mokėjimasBendrijos ir Šveicarijos tarpusavio prekybos gyvūniniais produktais patikrinimai atliekami pagal:a) 10 priedėlio A dalį – atsižvelgiant į priemones, kurios pripažintos lygiavertėmis;b) 10 priedėlio B dalį – atsižvelgiant į priemones, kurios pripažintos nelygiavertėmis;c) 10 priedėlio C dalį – atsižvelgiant į konkrečias priemones;d) 10 priedėlio D dalį – atsižvelgiant į mokesčių mokėjimą.16 straipsnisTikrinimas1. Siekiant didinti pasitikėjimą veiksmingu šios antraštinės dalies nuostatų įgyvendinimu, Šalims suteikiama teisė atlikti eksportuojančios Šalies audito ir tikrinimo procedūras, įskaitant:a) visos kompetentingų institucijų kontrolės programos ar jos dalies įvertinimą, įskaitant tam tikrais atvejais patikrinimų ir audito programų apžvalgą;b) patikrinimus vietoje.Šios procedūros taikomos pagal 9 priedėlį.2. Bendrija:- Bendrija taiko 1 dalyje nurodytas audito ir tikrinimo procedūras,- valstybės narės organizuoja 15 straipsnyje nurodytus patikrinimus pasienyje.3. Šveicarijos institucijos taiko 1 dalyje nurodytas audito ir tikrinimo procedūras bei organizuoja 15 straipsnyje nurodytus patikrinimus pasienyje.4. Gavusi kitos Šalies sutikimą, Šalis gali:a) audito ir tikrinimo procedūrų, taip pat pasienyje atliktų patikrinimų rezultatais ir išvadomis pasidalyti su šalimis, kurios nėra šio priedo Šalys;b) audito ir tikrinimo procedūrų, taip pat pasienyje atliktų patikrinimų rezultatus ir išvadas taikyti šalims, kurios nėra šio priedo Šalys.17 straipsnisPranešimas1. Šis straipsnis taikomas esant aplinkybėms, kai netaikomos atitinkamos 2 ir 20 straipsnių nuostatos.2. Šalys praneša viena kitai apie:- esminius gyvūnų sveikatos padėties pasikeitimus – per 24 valandas,- epidemiologines išvadas dėl ligų, kurioms netaikoma 1 dalis, ir apie naujas ligas – kuo skubiau,- visas papildomas priemones, kurioms netaikomi jų atitinkamų gyvūnų sveikatos priemonių pagrindiniai reikalavimai, kurias Šalys įgyvendina, siekdamos kontroliuoti ar išnaikinti gyvūnų ligą arba apsaugoti visuomenės sveikatą, taip pat apie visus prevencijos taisyklių, įskaitant skiepijimo taisykles, pakeitimus.3. 2 dalyje nurodyti pranešimai pateikiami raštu, jie siunčiami 11 priedėlyje išvardytiems kontaktiniams taškams.4. Kai iškyla rimtas arba tiesioginis pavojus visuomenės arba gyvūnų sveikatai, 11 priedėlyje išvardytiems kontaktiniams taškams apie tai pranešama žodžiu; patvirtinimas pateikiamas raštu per 24 valandas.5. Kai Šalis yra rimtai susirūpinusi dėl pavojaus gyvūnų ar visuomenės sveikatai, pareikalavus, kuo skubiau surengiamos konsultacijos; bet kuriuo atveju konsultacijos turi būti surengtos ne vėliau kaip per 14 dienų. Šiuo atveju Šalys siekia pateikti visą informaciją, kad būtų išvengta prekybos žlugdymo ir būtų pasiektas abiems Šalims priimtinas sprendimas.18 straipsnisKeitimasis informacija ir mokslinių tyrimų bei duomenų pateikimas1. Siekdamos pateikti garantijas, didinti tarpusavio pasitikėjimą ir pademonstruoti patikrintų programų veiksmingumą, Šalys vienodai ir sistemingai keičiasi informacija, kuri yra svarbi įgyvendinant šią antraštinę dalį. Tam tikrais atvejais pareigūnų mainai taip pat gali prisidėti, siekiant šių tikslų.2. Keitimasis informacija apie jų atitinkamų gyvūnų sveikatos priemonių pakeitimus bei kita svarbia informacija apima:- pasiūlymų padaryti reguliavimo standartų arba reikalavimų pakeitimų, kurie gali turėti įtakos šiai antraštinei daliai iki jos ratifikavimo, galimą svarstymą. Prireikus, Šalies reikalavimu klausimus galima perduoti spręsti Jungtiniam veterinarijos komitetui,- santrauką apie esamą raidą, kuri turi įtakos prekybai gyvūniniais produktais,- informaciją apie tikrinimo procedūrų rezultatus, kaip nustatyta 16 straipsnyje.3. Šalys užtikrina, kad atitinkamoms mokslinėms institucijoms būtų pateikti moksliniai darbai ar duomenys, pagrindžiantys jų pažiūras ar teiginius. Šios institucijos laiku įvertiną tą medžiagą ir savo išvadas nusiunčia abiems Šalims.4. Informacijos mainų tikslais naudojami kontaktiniai taškai, kurie nurodyti 11 priedėlyje.III ANTRAŠTINĖ DALISBENDROS NUOSTATOS19 straipsnisJungtinis veterinarijos komitetas1. Iš Šalių atstovų sudaromas Jungtinis veterinarijos komitetas. Jis sprendžia visus klausimus, susijusius su šiuo priedu ir jo įgyvendinimu. Jis taip pat atsakingas už šiame priede nurodytus darbus.2. Jungtinis veterinarijos komitetas yra įgaliotas priimti sprendimus šiame priede nustatytais atvejais. Jungtinio veterinarijos komiteto priimtus sprendimus Šalys įgyvendina pagal savo taisykles.3. Jungtinis veterinarijos komitetas periodiškai nagrinėja Šalių vidaus įstatymų ir kitų teisės aktų, kuriems taikomas šis priedas, būklę. Jis gali priimti sprendimą iš dalies pakeisti šio priedo priedėlius, visų pirma siekiant juos pritaikyti ir atnaujinti.4. Jungtinis veterinarijos komitetas veikia bendru sutarimu.5. Jungtinis veterinarijos komitetas patvirtina darbo tvarkos taisykles. Prireikus, Jungtinio veterinarijos komiteto posėdžiai gali būti šaukiami bet kurios Šalies prašymu.6. Jungtinis veterinarijos komitetas gali sudaryti technines darbo grupes, į kurias įeina Šalių ekspertų lygio atstovai; šios darbo grupės identifikuoja ir sprendžia visus dėl šio priedo kylančius techninius ir mokslinius klausimus. Prireikus papildomų žinių, Jungtinis veterinarijos komitetas taip pat gali sudaryti ad hoc technines ar mokslines darbo grupes, į kurias gali įeiti ne vien Šalių atstovai.20 straipsnisApsaugos nuostata1. Kai Bendrija arba Šveicarija kitos Šalies atžvilgiu planuoja įgyvendinti apsaugos priemonių, ji apie tai praneša iš anksto. Nepažeidžiant Šalių teisės nedelsiant įgyvendinti planuojamas nuostatas, kompetentingi Komisijos departamentai ir Šveicarijos institucijos kuo skubiau surengia tarpusavio konsultacijas, siekdami rasti tinkamus sprendimus. Prireikus, Šalies prašymu klausimą galima perduoti spręsti Jungtiniam komitetui.2. Kai Bendrijos valstybės narė planuoja įgyvendinti Šveicarijai taikomų laikinų apsaugos priemonių, ji apie tai Šveicarijai praneša iš anksto.3. Kai Bendrija nusprendžia priimti apsaugos priemonių, taikomų dalyje Bendrijos teritorijos ar trečiojoje šalyje, kompetentingas Komisijos departamentas apie tai kuo greičiau praneša kompetentingoms Šveicarijos institucijoms. Išnagrinėjusi padėtį, Šveicarija patvirtina dėl šio sprendimo atsiradusias priemones, nebent ji mano, kad tos priemonės yra nepagrįstos. Pastaruoju atveju taikoma 1 dalis.4. Kai Šveicarija nusprendžia priimti apsaugos priemonių, taikomų trečiojoje šalyje, ji apie tai kuo skubiau praneša kompetentingam Komisijos departamentui. Nepažeidžiant Šveicarijos teisės nedelsiant įgyvendinti planuojamas nuostatas, kompetentingi Komisijos departamentai ir Šveicarijos institucijos kuo skubiau surengia tarpusavio konsultacijas, siekdami rasti tinkamus sprendimus. Prireikus, Šalies prašymu klausimą galima perduoti spręsti Jungtiniam komitetui.--------------------------------------------------1 priedėlisKontrolės priemonės/pranešimas apie ligas1. Nagų ir snukio ligaA. TEISĖS AKTAIBendrija | Šveicarija |1.1985 m. lapkričio 18 d. Tarybos direktyva 85/511/EEB, nustatanti Bendrijos nagų ir snukio ligos kontrolės priemones (OL L 315, 1985 11 26, p. 11) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Austrijos, Suomijos ir Švedijos stojimo aktu | 1.1966 m. liepos 1 d. įstatymas dėl epizootinių ligų (LFE) su 1993 m. birželio 18 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.40), ypač jo 1, 1a ir 9a straipsniai (priemonės prieš ypač užkrečiamas epizootines ligas, kontrolės tikslai) ir 57 straipsnis (techninės įgyvendinančios nuostatos, tarptautinis bendradarbiavimas) |2.1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyva 90/423/EEB, iš dalies pakeičianti Direktyvą 85/511/EEB, nustatančią Bendrijos nagų ir snukio ligos kontrolės priemones, Direktyvą 64/432/EEB dėl gyvūnų sveikatos problemų, turinčių įtakos Bendrijos vidaus prekybai galvijais ir kiaulėmis, ir Direktyvą 72/462/EEB dėl sveikatos ir veterinarinio patikrinimo problemų importuojant galvijus, kiaules ir šviežią mėsą arba mėsos produktus iš trečiųjų šalių (OL L 224, 1990 8 18, p. 13) | 2.1995 m. birželio 27 d. potvarkis dėl epizootinių ligų (OFE) su 1996 m. rugsėjo 16 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.401), ypač jo 2 straipsnis (ypač užkrečiamos epizootinės ligos), 49 straipsnis (mikroorganizmų, kurie yra patogeniški gyvūnams, tvarkymas), 73 ir 74 straipsniai (valymas ir dezinfekavimas), 77–98 straipsniai (bendros nuostatos dėl ypač užkrečiamų epizootinių ligų) ir 99–103 straipsniai (konkrečios priemonės, skirtos kovoti su nagų ir snukio liga) || 3.1992 m. liepos 1 d. Institut de Virologie et dImmunoprophylaxie potvarkis (RS 172.216.35), ypač jo 2 straipsnis (etaloninė laboratorija, skiepų prieš nagų ir snukio ligą registracija, kontrolė ir tiekimas) |B. SPECIALIOSIOS ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS IR PROCEDŪROS1. Iš esmės, Komisija ir Office Vétérinaire Fédéral praneša viena kitai apie ketinimus skiepyti, susidarius ypatingoms aplinkybėms. Ypatingai skubiais atvejais pranešime pateikiamas priimtas sprendimas bei jo įgyvendinimą reglamentuojančios taisyklės ir procedūros. Visais atvejais kuo skubiau surengiamos konsultacijos Jungtiniame veterinarijos komitete.2. Potvarkio dėl epizootinių ligų 97 straipsniu Šveicarija nustatė įspėjimo planą, susidarius ypatingoms aplinkybėms. To plano taikymo procedūra pateikta Office Vétérinaire Fédéral patvirtintose techninėse įgyvendinimo taisyklėse Nr. 95/65.3. Jungtinė etaloninė laboratorija nagų ir snukio ligai diagnozuoti – tai Gyvūnų sveikatos instituto Pirbright laboratorija Jungtinėje Karalystėje. Šveicarija padengia su ja susijusias laboratorijos išlaidas, atsiradusias atliekant šias funkcijas. Laboratorijos funkcijos ir uždaviniai apibūdinti Sprendime 89/531/EEB (OL L 279, 1989 9 28, p. 32).II. Klasikinė kiaulių raudonligėA. TEISĖS AKTAIBendrija | Šveicarija |1980 m. sausio 22 d. Tarybos direktyva 80/217/EEB, įdiegianti priemones klasikinei kiaulių raudonligei kontroliuoti (OL L 47, 1980.2.21, p. 11) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Austrijos, Suomijos ir Švedijos stojimo aktu | 1.1966 m. liepos 1 d. įstatymas dėl epizootinių ligų (LFE) su 1993 m. birželio 18 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.40), ypač jo 1, 1a ir 9a straipsniai (priemonės prieš ypač užkrečiamas epizootines ligas, kontrolės tikslai) ir 57 straipsnis (techninės įgyvendinančios nuostatos, tarptautinis bendradarbiavimas)2.1995 m. birželio 27 d. potvarkis dėl epizootinių ligų (OFE) su 1996 m. rugsėjo 16 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.401), ypač jo 2 straipsnis (ypač užkrečiamos epizootinės ligos), 40–47 straipsniai (atliekų šalinimas ir panaudojimas), 49 straipsnis (mikroorganizmų, kurie yra patogeniški gyvūnams, tvarkymas), 73 ir 74 straipsniai (valymas ir dezinfekavimas), 77–98 straipsniai (bendros nuostatos dėl ypač užkrečiamų epizootinių ligų) ir 116–121 straipsniai (kiaulių raudonligės diagnozavimas skerdimo metu, konkrečios priemonės, skirtos kovoti su kiaulių raudonlige)3.1992 m. liepos 1 d. Institut de Virologie et dImmunoprophylaxie potvarkis (RS 172.216.35), ypač jo 2 straipsnis (etaloninė laboratorija)4.1993 m. vasario 3 d. potvarkis dėl gyvūnų atliekų šalinimo (OELDA) su 1996 m. balandžio 17 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.441.22) |B. SPECIALIOSIOS ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS IR PROCEDŪROS1. Komisija ir Office Vétérinaire Fédéral praneša viena kitai apie ketinimus skiepyti, susidarius ypatingoms aplinkybėms. Kuo skubiau surengiamos konsultacijos Jungtiniame veterinarijos komitete.2. Prireikus, pagal potvarkio dėl epizootinių ligų 117 straipsnio 5 dalį Office Vétérinaire Fédéral patvirtina technines įgyvendinimo taisykles, reglamentuojančias iš saugomų ar stebimų zonų atvežtos mėsos ženklinimo ir apdorojimo tvarką.3. Pagal potvarkio dėl epizootinių ligų 121 straipsnį Šveicarija įsipareigoja įgyvendinti laukinių kiaulių užsikrėtimo klasikine kiaulių raudonlige išnaikinimo planą pagal Direktyvos 80/217/EEB 6a straipsnį. Kuo skubiau surengiamos konsultacijos Jungtiniame veterinarijos komitete.4. Potvarkio dėl epizootinių ligų 97 straipsniu Šveicarija nustatė įspėjimo planą, susidarius ypatingoms aplinkybėms. To plano taikymo procedūra pateikta Office Vétérinaire Fédéral patvirtintose techninėse įgyvendinimo taisyklėse Nr. 95/65.5. Už vietoje atliekamų patikrinimų organizavimą atsakingas Jungtinis veterinarijos komitetas; šie patikrinimai organizuojami pagal Direktyvos 80/217/EEB 14a straipsnį ir įstatymo dėl epizootinių ligų 57 straipsnį.6. Prireikus, pagal potvarkio dėl epizootinių ligų 89 straipsnio 2 dalį Office Vétérinaire Fédéral patvirtina technines įgyvendinimo taisykles, reglamentuojančias serologinius patikrinimus saugomose ir stebimose zonose pagal Direktyvos 80/217/EEB IV priedą.7. Jungtinė etaloninė laboratorija klasikinei kiaulių raudonligei diagnozuoti – tai Institut für Tierärztlichen Hochschule Hannover, Bischofsholer Damm 15 Hanoveryje, Vokietijoje. Šveicarija padengia su ja susijusias laboratorijos išlaidas, atsiradusias atliekant šias funkcijas. Laboratorijos funkcijos ir uždaviniai apibūdinti Direktyvos 80/217/EEB VI priede.III. Afrikinė arklių ligaA. TEISĖS AKTAIBendrija | Šveicarija |1992 m. balandžio 29 d. Tarybos direktyva 92/35/EEB, nustatanti afrikinės arklių ligos kontrolės reikalavimus ir kovos su ja priemones (OL L 157, 1992 6 10, p. 19) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Austrijos, Suomijos ir Švedijos stojimo aktu | 1.1966 m. liepos 1 d. įstatymas dėl epizootinių ligų (LFE) su 1993 m. birželio 18 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.40), ypač jo 1, 1a ir 9a straipsniai (priemonės prieš ypač užkrečiamas epizootines ligas, kontrolės tikslai) ir 57 straipsnis (techninės įgyvendinančios nuostatos, tarptautinis bendradarbiavimas)2.1995 m. birželio 27 d. potvarkis dėl epizootinių ligų (OFE) su 1996 m. rugsėjo 16 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.401), ypač jo 2 straipsnis (ypač užkrečiamos epizootinės ligos), 49 straipsnis (mikroorganizmų, kurie yra patogeniški gyvūnams, tvarkymas), 73 ir 74 straipsniai (valymas ir dezinfekavimas), 77–98 straipsniai (bendros nuostatos dėl ypač užkrečiamų epizootinių ligų) ir 112–115 straipsniai (konkrečios priemonės, skirtos kovoti su afrikine arklių liga)3.1992 m. liepos 1 d. Institut de Virologie et dImmunoprophylaxie potvarkis (RS 172.216.35), ypač jo 2 straipsnis (etaloninė laboratorija) |B. SPECIALIOSIOS ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS IR PROCEDŪROS1. Šveicarijoje kilus ypač didelei epizootinės ligos epidemijai, organizuojamas Jungtinio veterinarijos komiteto posėdis padėčiai aptarti. Kompetentingos Šveicarijos institucijos įsipareigoja imtis priemonių, kurios posėdžio metu pripažįstamos būtinomis.2. Jungtinė etaloninė laboratorija afrikinei arklių ligai diagnozuoti – tai Laboratorio de Sanidad y Producción Animal, Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación, 28119 Algete, Madride, Ispanijoje. Šveicarija padengia su ja susijusias laboratorijos išlaidas, atsiradusias atliekant šias funkcijas. Laboratorijos funkcijos ir uždaviniai apibūdinti Direktyvos 92/35/EEB III priede.3. Už vietoje atliekamų patikrinimų organizavimą atsakingas Jungtinis veterinarijos komitetas; šie patikrinimai organizuojami pagal Direktyvos 92/35/EEB 16 straipsnį ir įstatymo dėl epizootinių ligų 57 straipsnį.4. Potvarkio dėl epizootinių ligų 97 straipsniu Šveicarija nustatė įspėjimo planą, susidarius ypatingoms aplinkybėms. To plano taikymo procedūra pateikta Office Vétérinaire Fédéral patvirtintose techninėse įgyvendinimo taisyklėse Nr. 95/65.IV. Paukščių gripasA. TEISĖS AKTAIBendrija | Šveicarija |1992 m. gegužės 19 d. Tarybos direktyva 92/40/EEB, nustatanti Bendrijos priemones paukščių gripui kontroliuoti (OL L 167, 1992 6 22, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Austrijos, Suomijos ir Švedijos stojimo aktu | 1.1966 m. liepos 1 d. įstatymas dėl epizootinių ligų (LFE) su 1993 m. birželio 18 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.40), ypač jo 1, 1a ir 9a straipsniai (priemonės prieš ypač užkrečiamas epizootines ligas, kontrolės tikslai) ir 57 straipsnis (techninės įgyvendinančios nuostatos, tarptautinis bendradarbiavimas)2.1995 m. birželio 27 d. potvarkis dėl epizootinių ligų (OFE) su 1996 m. rugsėjo 16 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.401), ypač jo 2 straipsnis (ypač užkrečiamos epizootinės ligos), 49 straipsnis (mikroorganizmų, kurie yra patogeniški gyvūnams, tvarkymas), 73 ir 74 straipsniai (valymas ir dezinfekavimas), 77–98 straipsniai (bendros nuostatos dėl ypač užkrečiamų epizootinių ligų) ir 122–125 straipsniai (konkrečios priemonės, taikomos paukščių gripui)3.1992 m. liepos 1 d. Institut de Virologie et dImmunoprophylaxie potvarkis (RS 172.216.35), ypač jo 2 straipsnis (etaloninė laboratorija) |B. SPECIALIOSIOS ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS IR PROCEDŪROS1. Jungtinė etaloninė laboratorija paukščių gripui diagnozuoti – tai Centrinė veterinarijos laboratorija, New Haw, Weybridge, Surrey KT15 3NB Jungtinėje Karalystėje. Šveicarija padengia su ja susijusias laboratorijos išlaidas, atsiradusias atliekant šias funkcijas. Laboratorijos funkcijos ir uždaviniai apibūdinti Direktyvos 92/40/EEB V priede.2. Potvarkio dėl epizootinių ligų 97 straipsniu Šveicarija nustatė įspėjimo planą, susidarius ypatingoms aplinkybėms. To plano taikymo procedūra pateikta Office Vétérinaire Fédéral patvirtintose techninėse įgyvendinimo taisyklėse Nr. 95/65.3. Už vietoje atliekamų patikrinimų organizavimą atsakingas Jungtinis veterinarijos komitetas; šie patikrinimai organizuojami pagal Direktyvos 92/40/EEB 18 straipsnį ir įstatymo dėl epizootinių ligų 57 straipsnį.V. Niukaslio ligaA. TEISĖS AKTAIBendrija | Šveicarija |1992 m. liepos 14 d. Tarybos direktyva 92/66/EEB, nustatanti Bendrijos priemones, skirtas kontroliuoti Niukaslio ligą (OL L 260, 1992 9 5, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Austrijos, Suomijos ir Švedijos stojimo aktu | 1.1966 m. liepos 1 d. įstatymas dėl epizootinių ligų (LFE) su 1993 m. birželio 18 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.40), ypač jo 1, 1a ir 9a straipsniai (priemonės prieš ypač užkrečiamas epizootines ligas, kontrolės tikslai) ir 57 straipsnis (techninės įgyvendinančios nuostatos, tarptautinis bendradarbiavimas)2.1995 m. birželio 27 d. potvarkis dėl epizootinių ligų (OFE) su 1996 m. rugsėjo 16 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.401), ypač jo 2 straipsnis (ypač užkrečiamos epizootinės ligos), 40–47 straipsniai (atliekų šalinimas ir panaudojimas), 49 straipsnis (mikroorganizmų, kurie yra patogeniški gyvūnams, tvarkymas), 73 ir 74 straipsniai (valymas ir dezinfekavimas), 77–98 straipsniai (bendros nuostatos dėl ypač užkrečiamų epizootinių ligų) ir 122–125 straipsniai (konkrečios priemonės, taikomos Niukaslio ligai)3.1992 m. liepos 1 d. Institut de Virologie et d'Immunoprophylaxie potvarkis (RS 172.216.35), ypač jo 2 straipsnis (etaloninė laboratorija)4.1989 m. birželio 20 d. Office Vétérinaire Fédéral instrukcija (techninė direktyva) dėl kovos su balandžių užsikrėtimu paramiksovirusais [Office Vétérinaire Fédéral biuletenis Nr. 90(13), p. 113 (skiepijimas, t. t.)]5.1993 m. vasario 3 d. potvarkis dėl gyvūnų atliekų šalinimo (OELDA) su 1996 m. balandžio 17 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.441.22) |B. SPECIALIOSIOS ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS IR PROCEDŪROS1. Jungtinė etaloninė laboratorija Niukaslio ligai diagnozuoti – tai Centrinė veterinarijos laboratorija, New Haw, Weybridge, Surrey KT15 3NB Jungtinėje Karalystėje. Šveicarija padengia su ja susijusias laboratorijos išlaidas, atsiradusias atliekant šias funkcijas. Laboratorijos funkcijos ir uždaviniai apibūdinti Direktyvos 92/66/EEB V priede.2. Potvarkio dėl epizootinių ligų 97 straipsniu Šveicarija nustatė įspėjimo planą, susidarius ypatingoms aplinkybėms. To plano taikymo procedūra pateikta Office Vétérinaire Fédéral patvirtintose techninėse įgyvendinimo taisyklėse Nr. 95/65.3. Už Direktyvos 92/66/EEB 17 ir 19 straipsniuose išvardytą informaciją atsakingas Jungtinis veterinarijos komitetas.4. Už vietoje atliekamų patikrinimų organizavimą atsakingas Jungtinis veterinarijos komitetas; šie patikrinimai organizuojami pagal Direktyvos 92/66/EEB 22 straipsnį ir įstatymo dėl epizootinių ligų 57 straipsnį.VI. Žuvų ligosA. TEISĖS AKTAIBendrija | Šveicarija |1993 m. birželio 24 d. Tarybos direktyva 93/53/EEB, nustatanti minimalias Bendrijos tam tikrų žuvų ligų kontrolės priemones (OL L 175, 1993 7 19, p. 23) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Austrijos, Suomijos ir Švedijos stojimo aktu | 1.1966 m. liepos 1 d. įstatymas dėl epizootinių ligų (LFE) su 1993 m. birželio 18 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.40), ypač jo 1, 1a ir 10 straipsniai (priemonės prieš epizootines ligas) ir 57 straipsnis (techninės įgyvendinančios nuostatos, tarptautinis bendradarbiavimas)2.1995 m. birželio 27 d. potvarkis dėl epizootinių ligų (OFE) su 1996 m. rugsėjo 16 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.401), ypač jo 3 ir 4 straipsniai (nurodytos epizootinės ligos), 61 straipsnis (žvejybos teises išsipirkusių asmenų ir įstaigų, atsakingų už žvejybos stebėseną (monitoringą) įsipareigojimai), 62–76 straipsniai (bendros priemonės, skirtos kovoti su liga), 275–290 straipsniai (konkrečios priemonės, taikomos žuvų ligoms, etaloninė laboratorija) |B. SPECIALIOSIOS ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS IR PROCEDŪROS1. Šiuo metu Šveicarijoje neleidžiama steigti lašišų ūkių, šios rūšies Šveicarijoje nėra. Šiuo metu galiojančiose Šveicarijos taisyklėse nustatyta, kad lašišų infekcinė anemija paprasčiausiai vertinama kaip liga, kurią reikia stebėti. Šiuo priedu Šveicarijos institucijos įsipareigoja iš dalies pakeisti savo teisės aktus ir nustatyti, kad lašišų infekcinę anemiją reikia kontroliuoti. Po vienerių metų nuo šio priedo įsigaliojimo ši padėtis bus peržiūrima Jungtiniame veterinarijos komitete.2. Šveicarijoje šiuo metu nėra plokščiųjų austrių ūkių. Nustačius bonamiozės ar marteiliozės atvejų, Office Vétérinaire Fédéral įsipareigoja imtis Bendrijos taisykles atitinkančių būtinų nepaprastųjų priemonių, pagal įstatymo dėl epizootinių ligų 57 straipsnį.3. Direktyvos 93/53/EEB 7 straipsnyje nurodytais atvejais informacija pateikiama Jungtiniam veterinarijos komitetui.4. Jungtinė etaloninė laboratorija žuvų ligoms diagnozuoti – tai Statens Veterinaere Serumlaboratorium, Landbrugsministeriet, Hangövej 2, 8200 Århus, Danijoje. Šveicarija padengia su ja susijusias laboratorijos išlaidas, atsiradusias atliekant šias funkcijas. Laboratorijos funkcijos ir uždaviniai apibūdinti Direktyvos 93/53/EEB C priede.5. Potvarkio dėl epizootinių ligų 97 straipsniu Šveicarija nustatė įspėjimo planą, susidarius ypatingoms aplinkybėms. To plano taikymo procedūra pateikta Office Vétérinaire Fédéral patvirtintose techninėse įgyvendinimo taisyklėse Nr. 95/65.6. Už vietoje atliekamų patikrinimų organizavimą atsakingas Jungtinis veterinarijos komitetas; šie patikrinimai organizuojami pagal Direktyvos 93/53/EEB 16 straipsnį ir įstatymo dėl epizootinių ligų 57 straipsnį.VII. Kitos ligosA. TEISĖS AKTAIBendrija | Šveicarija |1992 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyva 92/119/EEB, nustatanti Bendrijos bendrąsias tam tikrų gyvūnų ligų kontrolės priemones ir specialias priemones, susijusias su kiaulių vezikuline liga (OL L 62, 1992 3 15, p. 69) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Austrijos, Suomijos ir Švedijos stojimo aktu | 1.1966 m. liepos 1 d. įstatymas dėl epizootinių ligų (LFE) su 1993 m. birželio 18 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.40), ypač jo 1, 1a ir 9a straipsniai (priemonės prieš ypač užkrečiamas epizootines ligas, kontrolės tikslai) ir 57 straipsnis (techninės įgyvendinančios nuostatos, tarptautinis bendradarbiavimas)2.1995 m. birželio 27 d. potvarkis dėl epizootinių ligų (OFE) su 1996 m. rugsėjo 16 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.401), ypač jo 2 straipsnis (ypač užkrečiamos epizootinės ligos), 49 straipsnis (mikroorganizmų, kurie yra patogeniški gyvūnams, tvarkymas), 73 ir 74 straipsniai (valymas ir dezinfekavimas), 77–98 straipsniai (bendros nuostatos dėl ypač užkrečiamų epizootinių ligų) ir 103–105 straipsniai (konkrečios priemonės, skirtos kiaulių vezikulinei ligai kontroliuoti)3.1992 m. liepos 1 d. Institut de Virologie et dImmunoprophylaxie potvarkis (RS 172.216.35), ypač jo 2 straipsnis (etaloninė laboratorija) |B. SPECIALIOSIOS ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS IR PROCEDŪROS1. Direktyvos 62/119/EEB 6 straipsnyje nurodytais atvejais informacija pateikiama Jungtiniam veterinarijos komitetui.2. Jungtinė etaloninė laboratorija kiaulių vezikulinei ligai diagnozuoti – tai AFR Gyvūnų sveikatos instituto Pirbright laboratorija, Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey, GU24 0NF Jungtinėje Karalystėje. Šveicarija padengia su ja susijusias laboratorijos išlaidas, atsiradusias atliekant šias funkcijas. Laboratorijos funkcijos ir uždaviniai apibūdinti Direktyvos 92/119/EEB III priede.3. Potvarkio dėl epizootinių ligų 97 straipsniu Šveicarija nustatė įspėjimo planą, susidarius ypatingoms aplinkybėms. To plano taikymo procedūra pateikta Office Vétérinaire Fédéral patvirtintose techninėse įgyvendinimo taisyklėse Nr. 95/65.4. Už vietoje atliekamų patikrinimų organizavimą atsakingas Jungtinis veterinarijos komitetas; šie patikrinimai organizuojami pagal Direktyvos 92/119/EEB 22 straipsnį ir įstatymo dėl epizootinių ligų 57 straipsnį.VIII. Pranešimas apie ligasA. TEISĖS AKTAIBendrija | Šveicarija |1982 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 82/894/EEB dėl pranešimo apie gyvūnų ligas Bendrijoje (OL L 378, 1982 12 31, p. 58) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Austrijos, Suomijos ir Švedijos stojimo aktu. | 1.1966 m. liepos 1 d. įstatymas dėl epizootinių ligų (LFE) su 1993 m. birželio 18 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.40), ypač jo 11 straipsnis (pranešimas apie ligas ir jų deklaravimas) ir 57 straipsnis (techninės įgyvendinančios nuostatos, tarptautinis bendradarbiavimas).2.1995 m. birželio 27 d. potvarkis dėl epizootinių ligų (OFE) su 1996 m. rugsėjo 16 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.401), ypač jo 2–5 straipsniai (nurodytos ligos), 59–65 straipsniai ir 291 straipsnis (pareiga pranešti, pranešimas) ir 292–299 straipsniai (stebėsena (monitoringas), įgyvendinimas, administracinė pagalba). |B. SPECIALIOSIOS ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS IR PROCEDŪROSKomisija, bendradarbiaudama su Office Vétérinaire Fédéral, integruoja Šveicariją į pranešimo apie gyvūnų ligas sistemą, nurodytą Direktyvoje 82/894/EEB.--------------------------------------------------2 priedėlisGyvūnų sveikata: prekyba ir pateikimas į rinką1. Galvijai ir kiaulėsA. TEISĖS AKTAIBendrija | Šveicarija |1964 m. birželio 26 d. Tarybos direktyva 64/432/EEB dėl gyvūnų sveikatos problemų, turinčių įtakos Bendrijos vidaus prekybai galvijais ir kiaulėmis (OL L 121, 1964 7 29, p. 1977/64) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 95/25/EB (OL L 243, 1995 10 11, p. 16) | 1.1995 m. birželio 27 d. potvarkis dėl epizootinių ligų (OFE) su 1996 m. rugsėjo 16 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.401), ypač jo 27–31 straipsniai (rinkos, parodos), 34–37 straipsniai (prekyba), 73 ir 74 straipsniai (valymas ir dezinfekavimas), 116–121 (afrikinė kiaulių liga), 135–141 straipsniai (Aujeszky liga), 150–157 straipsniai (galvijų bruceliozė), 158–165 straipsniai (tuberkuliozė), 166–169 straipsniai (enzootinė galvijų leukozė), 170–174 straipsniai (IBR/IPV), 175–195 straipsniai (spongiforminės encefalopatijos), 186–189 straipsniai (galvijų genitalijų infekcijos), 207–211 straipsniai (kiaulių bruceliozė), 297 straipsnis (rinkų patvirtinimas, surinkimo centrai ir dezinfekavimo taškai)2.1988 m. balandžio 20 d. potvarkis dėl gyvūnų ir gyvūninių produktų importo, tranzito ir eksporto (OITE) su 1997 m. gegužės 14 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.443.11) |B. SPECIALIOSIOS ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS IR PROCEDŪROS1. Pagal potvarkio dėl epizootinių ligų 297 straipsnio pirmą punktą Office Vétérinaire Fédéral patvirtina surinkimo centrus, kaip apibrėžta Direktyvos 64/432/EEB 2 straipsnyje.2. Direktyvos 64/432/EEB 3 straipsnio 8 dalyje nurodyta informacija pateikiama Jungtiniam veterinarijos komitetui.3. Šiame priede pripažįstama, kad Šveicarija atitinka Direktyvos 64/432/EEB 3 straipsnio 13 dalyje nustatytas sąlygas, atsižvelgiant į galvijų bruceliozę. Siekdama išlaikyti šalies, kurios galvijų banda neužsikrėtusi brucelioze, oficialų statusą, Šveicarija įsipareigoja laikytis šių sąlygų:a) kompetentingoms institucijoms pranešama apie visus galvijų rūšių gyvūnus, įtariamus užsikrėtus brucelioze, atliekami tų gyvūnų oficialūs bruceliozės tyrimai, kuriuos sudaro bent du serologiniai tyrimai, įskaitant komplemento fiksavimo tyrimą, ir, aborto atveju, mikrobiologinis atitinkamų bandinių tyrimas;b) įtarimo laikotarpiu, kuris tęsiasi iki tol, kol reakcija yra neigiama, atlikus a punkte nurodytus tyrimus, sustabdomas bandos, kuriai priklauso galvijų rūšies gyvūnas (ar gyvūnai), įtariamas sergant brucelioze, brucelioze neužsikrėtusios bandos oficialus statusas.Išsami informacija apie bandų tyrimų rezultatus bei epidemiologinė ataskaita pateikiami Jungtiniam veterinarijos komitetui. Kai Šveicarija nesilaiko kurios nors iš Direktyvos 64/432/EEB 3 straipsnio 13 dalies pirmajame punkte nustatytų sąlygų, Office Vétérinaire Fédéral apie tai nedelsiant praneša Komisijai. Situaciją nagrinėja Jungtinis veterinarijos komitetas, siekdamas peržiūrėti šią dalį.4. Šiame priede pripažįstama, kad Šveicarija atitinka Direktyvos 64/432/EEB 3 straipsnio 14 dalyje nustatytas sąlygas, atsižvelgiant į galvijų tuberkuliozę. Siekdama išlaikyti šalies, kurios galvijų banda neužsikrėtusi tuberkulioze, oficialų statusą, Šveicarija įsipareigoja laikytis šių sąlygų:a) įdiegiama identifikavimo sistema, suteikianti galimybę susekti kiekvieno galvijo kilmės bandą;b) oficialusis veterinaras atlieka visų paskerstų gyvūnų post mortem patikrinimą;c) kompetentingoms institucijoms pranešama apie visus gyvų, kritusių ar paskerstų gyvūnų įtariamus tuberkuliozės atvejus;d) kiekvienu atveju kompetentingos institucijos atlieka tyrimus, būtinus siekiant nustatyti, ar įtariamai užsikrėtus šia liga yra pagrįsti, įskaitant kilmės ir tranzito bandų susekimą. Kai skrodimo metu ar paskerdus randama pakitimų, kuriuos, kaip įtariama, sukėlė tuberkuliozė, kompetentingos institucijos organizuoja tų pakitimų laboratorinį tyrimą;e) kol klinikiniai, laboratoriniai ar tuberkulino tyrimai parodo, kad gyvūnas nebuvo užsikrėtęs galvijų tuberkulioze, sustabdomas galvijų rūšies gyvūno (ar gyvūnų), įtariamo sergant tuberkulioze, kilmės ir tranzito bandų tuberkulioze neužsikrėtusios bandos oficialus statusas;f) tuberkulino, klinikiniams ar laboratoriniams tyrimams patvirtinus, kad gyvūnas buvo užsikrėtęs tuberkulioze, panaikinamas kilmės ir tranzito bandų tuberkulioze neužsikrėtusios bandos oficialus statusas;g) tuberkulioze neužsikrėtusios bandos oficialus statusas netaikomas, kol iš bandos nepašalinami, kaip įtariama, užsikrėtę gyvūnai, kol neatliekama patalpų bei įrangos dezinfekcija ir kol visų likusių vyresnių kaip šešių savaičių amžiaus gyvūnų reakcija yra neigiama bent į dvi oficialias tuberkulino injekcijas pagal Direktyvos 64/432/EEB B priedą, pirmąją injekciją įšvirkštus ne anksčiau kaip po šešių mėnesių po to, kai užsikrėtęs gyvūnas paliko bandą, o antrąją – ne anksčiau kaip po šešių mėnesių po pirmosios.Išsami informacija apie užsikrėtusias bandas bei epidemiologinė ataskaita pateikiamos Jungtiniam veterinarijos komitetui. Kai nesilaikoma kurios nors iš Direktyvos 64/432/EEB 3 straipsnio 14 dalies pirmajame punkte nustatytų sąlygų, Office Vétérinaire Fédéral apie tai nedelsiant praneša Komisijai. Situaciją nagrinėja Jungtinis veterinarijos komitetas, siekdamas peržiūrėti šią dalį.5. Šiame priede pripažįstama, kad Šveicarija atitinka Direktyvos 64/432/EEB G priedo I skyriaus B dalyje nustatytas sąlygas, atsižvelgiant į enzootinę galvijų leukozę. Siekdama išlaikyti šalies, kurios galvijų banda neužsikrėtusi enzootine galvijų leukoze, oficialų statusą, Šveicarija įsipareigoja laikytis šių sąlygų:a) Šveicarijos bandos stebėsena (monitoringas) atliekama, taikant mėginių tyrimus. Mėginys turi būti tokio dydžio, kad 99 % patikimumu būtų galima paskelbti, kad enzootine galvijų leukoze yra užsikrėtę mažiau kaip 0,2 % bandų;b) oficialusis veterinaras atlieka visų paskerstų gyvūnų post mortem patikrinimą;c) apie visus klinikinių tyrimų, skrodimo ar mėsos patikrinimų metu nustatytus įtariamus enzootinės galvijų leukozės atvejus pranešama kompetentingoms institucijoms;d) įtarus arba diagnozavus enzootinę galvijų leukozę, iki izoliavimo laikotarpio nutraukimo sustabdomas leukoze neužsikrėtusios bandos oficialus statusas;e) izoliavimo laikotarpis nutraukiamas, kai pašalinus užsikrėtusius gyvūnus ir, tam tikrais atvejais, jų jauniklius, gyvūnų reakcija į du serologinius tyrimus, atliktus bent su 90 dienų pertrauka, yra neigiama.Nustačius, kad enzootine galvijų leukoze yra užsikrėtę 0,2 % bandų, Office Vétérinaire Fédéral apie tai nedelsiant praneša Komisijai. Situaciją nagrinėja Jungtinis veterinarijos komitetas, siekdamas peržiūrėti šią dalį.6. Šiame priede pripažįstama, kad Šveicarijoje oficialiai nėra infekcinio galvijų rinotracheito. Siekdama išlaikyti šį statusą, Šveicarija įsipareigoja laikytis šių sąlygų:a) Šveicarijos bandos stebėsena (monitoringas) atliekama, taikant mėginių tyrimus. Mėginys turi būti tokio dydžio, kad 99 % patikimumu būtų galima paskelbti, kad infekciniu galvijų rinotracheitu yra užsikrėtę mažiau kaip 0,2 % bandų;b) kasmet atliekamas vyresnių kaip 24 mėnesių veislinių jaučių serologinis tyrimas;c) apie visus įtariamus infekcinio galvijų rinotracheito atvejus pranešama kompetentingoms institucijoms; atliekamas įtariamų gyvūnų oficialus patikrinimas, siekiant nustatyti, ar jie neužsikrėtę infekciniu galvijų rinotracheitu; patikrinimo metu daromi virologiniai arba serologiniai tyrimai;d) įtarus arba diagnozavus infekcinį galvijų rinotracheitą, iki izoliavimo laikotarpio nutraukimo sustabdomas neužsikrėtusios bandos oficialus statusas;e) izoliavimo laikotarpis nutraukiamas, kai gyvūnų reakcija į serologinį tyrimą, atliktą ne anksčiau kaip po 30 dienų po užsikrėtusių gyvūnų pašalinimo, yra neigiama.Remiantis pripažintu Šveicarijos statusu, Sprendimas 93/42/EEB taikomas mutatis mutandis.Pasikeitus bet kurioms sąlygoms, kuriomis pagrįstas šio statuso pažinimas, Office Vétérinaire Fédéral apie tai nedelsiant praneša Komisijai. Situaciją nagrinėja Jungtinis veterinarijos komitetas, siekdamas peržiūrėti šią dalį.7. Šiame priede pripažįstama, kad Šveicarijoje oficialiai nėra Aujeszky ligos. Siekdama išlaikyti šį statusą, Šveicarija įsipareigoja laikytis šių sąlygų:a) Šveicarijos bandos stebėsena (monitoringas) atliekama, taikant mėginių tyrimus. Mėginys turi būti tokio dydžio, kad 99 % patikimumu būtų galima paskelbti, kad Aujeszky liga yra užsikrėtę mažiau kaip 0,1 % bandų;b) apie visus įtariamus Aujeszky ligos atvejus pranešama kompetentingoms institucijoms; atliekamas įtariamų gyvūnų patikrinimas, siekiant nustatyti, ar jie neužsikrėtę Aujeszky liga; patikrinimo metu daromi virologiniai arba serologiniai tyrimai;c) įtarus arba diagnozavus Aujeszky ligą, iki izoliavimo laikotarpio nutraukimo sustabdomas neužsikrėtusios bandos oficialus statusas;d) izoliavimo laikotarpis nutraukiamas, kai pašalinami užsikrėtę gyvūnai ir kai visų veislinių gyvūnų bei reprezentatyvios dalies penimų gyvūnų reakcija į du serologinius tyrimus, atliktus bent su 21 dienos pertrauka, yra neigiama.Remiantis pripažintu Šveicarijos statusu, Sprendimas 93/24/EEB taikomas mutatis mutandis.Pasikeitus bet kurioms sąlygoms, kuriomis pagrįstas šio statuso pažinimas, Office Vétérinaire Fédéral apie tai nedelsiant praneša Komisijai. Situaciją nagrinėja Jungtinis veterinarijos komitetas, siekdamas peržiūrėti šią dalį.8. Klausimą dėl galimų papildomų garantijų, susijusių su perduodamu kiaulių gastroentritu (TGE) ir kiaulių reprodukcijos ir kvėpavimo sindromu (PRRS), kuo skubiau svarsto Jungtinis veterinarijos komitetas. Komisija praneša Office Vétérinaire Fédéral apie visus šios srities pokyčius.9. Berno universiteto Institut de Bactériologie Vétérinaire atsakingas už oficialius tuberkulinų tyrimus Šveicarijoje, kaip apibrėžta Direktyvos 64/432/EEB B priedo 12 punkte.10. Berno universiteto Institut de Bactériologie Vétérinaire atsakingas už oficialius antigenų (bruceliozės) tyrimus Šveicarijoje pagal Direktyvos 64/432/EEB C (A) priedo 9 punktą.11. Kartu su galvijais ir kiaulėmis, kuriais tarpusavyje prekiauja Bendrijos valstybės narės ir Šveicarija, siunčiami sveikatos sertifikatai, kurių pavyzdžiai pateikti Direktyvos 64/432/EEB F priede. Taikomi šie pakeitimai:- į pavadinimus įterpiami žodžiai "ir Šveicarija",- kiekvieno pavyzdžio 3 punkte įterpiami žodžiai "arba iš Šveicarijos",- I pavyzdžio 4 pastaboje, II pavyzdžio 5 pastaboje, III pavyzdžio 4 pastaboje ir IV pavyzdžio 5 pastaboje įterpiami šie žodžiai: "Šveicarijoje: "vétérinaire de contrôle"".II. Avys ir ožkosA. TEISĖS AKTAIBendrija | Šveicarija |1991 m. sausio 28 d. Tarybos direktyva 91/68/EEB dėl veterinarinių reikalavimų, reglamentuojančių Bendrijos vidaus prekybą avimis ir ožkomis (OL L 46, 1991 2 19, p. 19) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Austrijos, Suomijos ir Švedijos stojimo aktu | 1.1995 m. birželio 27 d. potvarkis dėl epizootinių ligų (OFE) su 1996 m. rugsėjo 16 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.401), ypač jo 27–31 straipsniai (rinkos, parodos), 34–37 straipsniai (prekyba), 73 ir 74 straipsniai (valymas ir dezinfekavimas), 142–149 (pasiutligė), 158–165 straipsniai (tuberkuliozė), 166–169 straipsniai (skrepi), 190–195 straipsniai (avių ir ožkų bruceliozė), 196–199 straipsniai (kontaginė agalaktija), 200–203 straipsniai (ožkų artritas/encefalitas), 233–235 straipsniai (avinų bruceliozė) ir 297 straipsnis (rinkų patvirtinimas, surinkimo centrai ir dezinfekavimo taškai)2.1988 m. balandžio 20 d. potvarkis dėl gyvūnų ir gyvūninių produktų importo, tranzito ir eksporto (OITE) su 1997 m. gegužės 14 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.443.11) |B. SPECIALIOSIOS ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS IR PROCEDŪROS1. Direktyvos 91/68/EEB 3 straipsnio 2 dalies antrojoje pastraipoje nurodyta informacija toje dalyje nurodytais tikslais pateikiama Jungtiniam veterinarijos komitetui.2. Už vietoje atliekamų patikrinimų organizavimą atsakingas Jungtinis veterinarijos komitetas, šie patikrinimai organizuojami pagal Direktyvos 91/68/EEB 11 straipsnį ir įstatymo dėl epizootinių ligų 57 straipsnį.3. Šiame priede pripažįstama, kad Šveicarijoje oficialiai nėra avių ir ožkų bruceliozės. Siekdama išlaikyti šį statusą, Šveicarija įsipareigoja laikytis A priedo I skyriaus II punkto 2 dalyje nustatytų sąlygų.Atsiradus arba pakartotinai atsiradus avių ir ožkų bruceliozei, Šveicarija praneša Jungtiniam veterinarijos komitetui, kad būtų galima imtis būtinų priemonių, atsižvelgiant į padėties raidą.4. Vienerius metus nuo šio priedo įsigaliojimo Šveicarijai skirtoms penimoms ir veislinėms ožkoms taikomos šios sąlygos:- visų nustatytos kilmės vyresnių kaip šešių mėnesių ožkų reakcija į ožkų virusinio artrito/encefalito serologinius tyrimus, atliktus tris kartus kas dvylika mėnesių per paskutinius trejus metus, turi būti neigiama,- ožkų reakcija į ožkų virusinio artrito/encefalito serologinius tyrimus, atliktus prieš 30 dienų iki išsiuntimo, turi būti neigiama.Šią dalį Jungtinis veterinarijos komitetas peržiūri per vienerius metus nuo šio priedo įsigaliojimo.5. Kartu su avimis ir ožkomis, kuriomis tarpusavyje prekiauja Bendrijos valstybės narės ir Šveicarija, siunčiami sveikatos sertifikatai, kurių pavyzdžiai pateikti Direktyvos 91/68/EEB E priede. Taikomi šie pakeitimai:- į pavadinimus įterpiami žodžiai "ir Šveicarija",- kiekvieno pavyzdžio III dalies a punkte įterpiami žodžiai "arba iš Šveicarijos".III. ArkliaiA. TEISĖS AKTAIBendrija | Šveicarija |1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyva 90/426/EEB dėl veterinarinių reikalavimų, reglamentuojančių arklinių šeimos gyvūnų importą iš trečiųjų šalių ir jų judėjimą (OL L 224, 1990 8 18, p. 42) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Austrijos, Suomijos ir Švedijos stojimo aktu | 1.1995 m. birželio 27 d. potvarkis dėl epizootinių ligų (OFE) su 1996 m. rugsėjo 16 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.401), ypač jo 112–115 straipsniai (afrikinė arklių liga), 204–206 straipsniai (kergimo liga, encefalomielitas, infekcinė anemija, įnosės) ir 240–244 straipsniai (užkrečiamas arklių metritas)2.1988 m. balandžio 20 d. potvarkis dėl gyvūnų ir gyvūninių produktų importo, tranzito ir eksporto (OITE) su 1997 m. gegužės 14 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.443.11) |B. SPECIALIOSIOS ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS IR PROCEDŪROS1. Direktyvos 90/426/EEB 3 straipsnyje nurodytais tikslais informacija pateikiama Jungtiniam veterinarijos komitetui.2. Direktyvos 90/426/EEB 6 straipsnyje nurodytais tikslais informacija pateikiama Jungtiniam veterinarijos komitetui.3. Už vietoje atliekamų patikrinimų organizavimą atsakingas Jungtinis veterinarijos komitetas, šie patikrinimai organizuojami pagal Direktyvos 90/66/EEB 10 straipsnį ir įstatymo dėl epizootinių ligų 57 straipsnį.4. a) Direktyvos 90/426/EEB B priedas Šveicarijai taikomas mutatis mutandis.b) Direktyvos 90/426/EEB C priedas Šveicarijai taikomas mutatis mutandis. Pavadinime įterpiami žodžiai "ir Šveicarija". C išnašoje Šveicarijai taikomas šis terminas: "vétérinaire de contrôle".IV. Naminiai paukščiai ir perinti skirti kiaušiniaiA. TEISĖS AKTAIBendrija | Šveicarija |1990 m. spalio 15 d. Tarybos direktyva 90/539/EEB dėl veterinarijos reikalavimų, reglamentuojančių Bendrijos vidaus prekybą naminiais paukščiais ir perinti skirtais kiaušiniais ir jų importą iš trečiųjų šalių (OL L 303, 1990 10 31, p. 6) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Austrijos, Suomijos ir Švedijos stojimo aktu | 1.1995 m. birželio 27 d. potvarkis dėl epizootinių ligų (OFE) su 1996 m. rugsėjo 16 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.401), ypač jo 25 straipsnis (transportas), 122–125 straipsniai (paukščių gripas ir Niukaslio liga), 255–261 straipsniai (Salmonella enteritidis) ir 262–265 straipsniai (paukščių infekcinis laringotracheitas)2.1988 m. balandžio 20 d. potvarkis dėl gyvūnų ir gyvūninių produktų importo, tranzito ir eksporto (OITE) su 1997 m. gegužės 14 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.443.11), ypač jo 64a straipsnis (eksporto įstaigų patvirtinimas) |B. SPECIALIOSIOS ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS IR PROCEDŪROS1. Direktyvos 90/539/EEB 3 straipsnyje nurodytais tikslais Šveicarija pateikia Jungtiniam veterinarijos komitetui planą, nustatantį priemones, kurias ji ketina taikyti jos įstaigoms patvirtinti.2. Direktyvos 90/539/EEB 4 straipsnyje nurodytos Šveicarijos nacionalinės etaloninės laboratorijos funkcijas atlieka Berno universiteto Institut de Bactériologie Vétérinaire.3. Direktyvos 90/539/EEB 7 straipsnio 1 dalyje nustatytas reikalavimas, taikomas iki išsiunčiant laikomiems kiaušiniams, Šveicarijai taikomas mutatis mutandis.4. Siunčiant į Bendriją perinti skirtų kiaušinių siuntas, Šveicarijos institucijos įsipareigoja laikytis Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 1867/77 nustatytų prekybos taisyklių. Šveicarija žymima šiuo ženklu: "CH".5. Direktyvos 90/539/EEB 9 straipsnio a punkte nustatytas reikalavimas, taikomas iki išsiunčiant laikomiems kiaušiniams, Šveicarijai taikomas mutatis mutandis.6. Direktyvos 90/539/EEB 10 straipsnio a punkte nustatytas reikalavimas, taikomas iki išsiunčiant laikomiems kiaušiniams, Šveicarijai taikomas mutatis mutandis.7. Direktyvos 90/539/EEB 11 straipsnio 2 dalies pirmojoje įtraukoje nustatytas reikalavimas, taikomas iki išsiunčiant laikomiems kiaušiniams, Šveicarijai taikomas mutatis mutandis.8. Šiame priede pripažįstama, kad Šveicarija atitinka Direktyvos 90/539/EEB 12 straipsnio 2 dalyje nustatytus reikalavimus, atsižvelgiant į Niukaslio ligą, todėl jai taikomas šalies, kurioje nereikia skiepyti nuo Niukaslio ligos, statusas. Pasikeitus bet kurioms sąlygoms, kuriomis pagrįstas šio statuso pažinimas, Office Vétérinaire Fédéral apie tai nedelsiant praneša Komisijai. Situaciją nagrinėja Jungtinis veterinarijos komitetas, siekdamas peržiūrėti šią dalį.9. Vienerius metus nuo šio priedo įsigaliojimo Šveicarijai skirti veisliniai naminiai paukščiai ir produkciniai naminiai paukščiai turi atitikti šias sąlygas:- ne mažiau kaip šešis mėnesius iki išsiunčiant kilmės būryje arba perykloje nebuvo diagnozuota paukščių infekcinio laringotracheito (ILT) atvejų,- veisliniai naminiai paukščiai ir produkciniai naminiai paukščiai neturi būti paskiepyti nuo paukščių infekcinio laringotracheito.Šią dalį Jungtinis veterinarijos komitetas peržiūri per vienerius metus nuo šio priedo įsigaliojimo.10. 15 straipsnyje daromos nuorodos į valstybę narę mutatis mutandis taikomos Šveicarijai.11. a) Iš Bendrijos į Šveicariją siunčiamų siuntų sveikatos sertifikatai turi atitikti Direktyvos 90/539/EEB IV priede pateiktus pavyzdžius. 9 skiltyje vietoje "Paskirties valstybė narė" įrašoma: "Paskirties šalis: Šveicarija".b) Iš Šveicarijos į Bendriją siunčiamų siuntų sveikatos sertifikatai turi atitikti Direktyvos 90/539/EEB IV priede pateiktus pavyzdžius, kurie pritaikomi taip:- pavadinime vietoje "Bendrija" įrašoma "Šveicarija",- 2 skiltyje vietoje "Kilmės valstybė narė" įrašoma "Kilmės šalis: Šveicarija",- 14 skilties a dalyje pateiktos deklaracijos pakeičiamos taip:1 pavyzdys: "Pirmiau nurodyti kiaušiniai atitinka… Bendrijos ir Šveicarijos susitarimą (11 priedo 2 priedėlio IV dalis)",2 pavyzdys: "Pirmiau nurodyti viščiukai atitinka… Bendrijos ir Šveicarijos susitarimą (11 priedo 2 priedėlio IV dalis)",3 pavyzdys: "Pirmiau nurodyti paukščiai atitinka… Bendrijos ir Šveicarijos susitarimą (11 priedo 2 priedėlio IV dalis)",4 pavyzdys: "Pirmiau nurodyti paukščiai arba kiaušiniai atitinka… Bendrijos ir Šveicarijos susitarimą (11 priedo 2 priedėlio IV dalis)",5 pavyzdys: "Pirmiau nurodyti paukščiai atitinka… Bendrijos ir Šveicarijos susitarimą (11 priedo 2 priedėlio IV dalis)",6 pavyzdys: "Pirmiau nurodyti paukščiai atitinka… Bendrijos ir Šveicarijos susitarimą (11 priedo 2 priedėlio IV dalis)".12. Siunčiant siuntas iš Šveicarijos į Suomiją arba Švediją, Šveicarijos institucijos įsipareigoja pateikti Bendrijos teisės aktais nustatytas garantijas dėl salmonelės.V. Akvakultūros gyvūnai ir produktaiA. TEISĖS AKTAIBendrija | Šveicarija |1991 m. sausio 28 d. Tarybos direktyva 91/67/EEB dėl veterinarijos reikalavimų, reglamentuojančių akvakultūros gyvūnų ir produktų pateikimą į rinką (OL L 46, 1991 2 19, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos direktyva 95/22/EB (OL L 243, 1995 10 11, p. 1) | 1.1995 m. birželio 27 d. potvarkis dėl epizootinių ligų (OFE) su 1996 m. rugsėjo 16 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.401), ypač jo 275–290 straipsniai (žuvų ir vėžių ligos) ir 297 straipsnis (įstaigų, zonų ir laboratorijų patvirtinimas)2.1988 m. balandžio 20 d. potvarkis dėl gyvūnų ir gyvūninių produktų importo, tranzito ir eksporto (OITE) su 1997 m. gegužės 14 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.443.11), ypač jo 64a straipsnis (eksporto įstaigų patvirtinimas) |B. SPECIALIOSIOS ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS IR PROCEDŪROS1. Direktyvos 91/67/EEB 4 straipsnyje nurodyta informacija pateikiama Jungtiniam veterinarijos komitetui.2. Jungtinis veterinarijos komitetas priima sprendimus dėl Direktyvos 91/67/EEB 5, 6 ir 10 straipsnių bet kokio taikymo Šveicarijai.3. Jungtinis veterinarijos komitetas priima sprendimus dėl Direktyvos 91/67/EEB 12 ir 13 straipsnių bet kokio taikymo Šveicarijai.4. Įgyvendindamos Direktyvos 91/67/EEB 15 straipsnį, Šveicarijos institucijos įsipareigoja pagal Bendrijos teisės aktų nuostatas taikyti mėginių ėmimo planus ir diagnozavimo metodus.5. Už vietoje atliekamų patikrinimų organizavimą atsakingas Jungtinis veterinarijos komitetas, šie patikrinimai organizuojami pagal Direktyvos 91/67/EEB 17 straipsnį ir įstatymo dėl epizootinių ligų 57 straipsnį.6. a) Kai patvirtintoje zonoje sugautos gyvos žuvys, kiaušiniai ar lytinės ląstelės pateikiami į rinką, jų lydimasis dokumentas turi atitikti Direktyvos 91/67/EEB E priedo 1 skyriuje pateiktą pavyzdį.Kai tą dokumentą įformina Šveicarijos institucijos, VI punkte vietoje "Direktyvos 91/67/EEB" įrašoma "… Bendrijos ir Šveicarijos Susitarimo (11 priedo 2 priedėlio V dalis)".b) Kai patvirtintame ūkyje išaugintos gyvos žuvys, kiaušiniai ar lytinės ląstelės pateikiami į rinką, jų lydimasis dokumentas turi atitikti Direktyvos 91/67/EEB E priedo 2 skyriuje pateiktą pavyzdį.Kai tą dokumentą įformina Šveicarijos institucijos, VI punkte vietoje "Direktyvos 91/67/EEB" įrašoma "… Bendrijos ir Šveicarijos Susitarimo (11 priedo 2 priedėlio V dalis)".c) Kai patvirtintoje pakrantės zonoje sugauti moliuskai pateikiami į rinką, jų lydimasis dokumentas turi atitikti Direktyvos 91/67/EEB E priedo 3 skyriuje pateiktą pavyzdį.d) Kai patvirtintame ūkyje išauginti moliuskai pateikiami į rinką, jų lydimasis dokumentas turi atitikti Direktyvos 91/67/EEB E priedo 4 skyriuje pateiktą pavyzdį.e) Kai į rinką pateikiamos ūkiuose užaugintos žuvys, vėžiagyviai arba moliuskai, jų kiaušiniai ar lytinės ląstelės, kurios nėra jautrios IHN, VHS arba bonamiozei ar marteiliozei, priklausomai, kas taikoma, jų lydimasis dokumentas turi atitikti Komisijos sprendimo 93/22/EEB I priede pateiktą pavyzdį.Kai tą dokumentą įformina Šveicarijos institucijos, V punkto c dalyje vietoje "Direktyvos 91/67/EEB A priedo 2 stulpelio I ir II sąrašuose nurodytos jautrios rūšys" įrašoma "IHN, VHS arba bonamiozei ar marteiliozei jautrios rūšys, priklausomai, kas taikoma".f) Kai į rinką pateikiamos gyvos laukinės žuvys, vėžiagyviai arba moliuskai, jų kiaušiniai ar lytinės ląstelės, jų lydimasis dokumentas turi atitikti Komisijos sprendimo 93/22/EEB II priede pateiktą pavyzdį.VI. Galvijų embrionaiA. TEISĖS AKTAIBendrija | Šveicarija |1989 m. rugsėjo 25 d. Tarybos direktyva 89/556/EEB dėl veterinarinių reikalavimų, reglamentuojančių Bendrijos vidaus prekybą galvijų embrionais ir jų įvežimą iš trečiųjų šalių (OL L 302, 1989 10 19, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 94/113/EB (OL L 53, 1994 2 24, p. 23) | 1.1995 m. birželio 27 d. potvarkis dėl epizootinių ligų (OFE) su 1996 m. rugsėjo 16 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.401), ypač jo 56–58 straipsniai (embrionų perdavimas)2.1988 m. balandžio 20 d. potvarkis dėl gyvūnų ir gyvūninių produktų importo, tranzito ir eksporto (OITE) su 1997 m. gegužės 14 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.443.11), ypač jo 64a ir 76 straipsniai (eksporto įmonių statuso patvirtinimas surinkimo agentūroms). |B. SPECIALIOSIOS ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS IR PROCEDŪROS1. Už vietoje atliekamų patikrinimų organizavimą atsakingas Jungtinis veterinarijos komitetas; šie patikrinimai organizuojami pagal Direktyvos 89/556/EEB 15 straipsnį ir įstatymo dėl epizootinių ligų 57 straipsnį.2. a) Iš Bendrijos į Šveicariją siunčiamų siuntų sveikatos sertifikatai turi atitikti Direktyvos 89/556/EEB C priede pateiktą pavyzdį. 9 skiltyje vietoje "Paskirties valstybė narė" įrašoma: "Paskirties šalis: Šveicarija".b) Iš Šveicarijos į Bendriją siunčiamų siuntų sveikatos sertifikatai turi atitikti Direktyvos 89/556/EEB C priede pateiktą pavyzdį, kuris pritaikomas taip:- 2 skiltyje vietoje "Surinkimo valstybė narė" įrašoma "Surinkimo šalis: Šveicarija",- 13 skilties a ir b dalyse vietoje "Direktyva 89/556/EEB" įrašoma "… Bendrijos ir Šveicarijos susitarimas (11 priedo 2 priedėlio VI dalis)".VII. Galvijų spermaA. TEISĖS AKTAIBendrija | Šveicarija |1988 m. birželio 14 d. Tarybos direktyva 88/407/EEB, nustatanti veterinarijos reikalavimus Bendrijos vidaus prekybai užšaldyta galvijų sperma ir jos importui į Bendriją (OL L 194, 1988 7 22, p. 10) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Austrijos, Suomijos ir Švedijos stojimo aktu. | 1.1995 m. birželio 27 d. potvarkis dėl epizootinių ligų (OFE) su 1996 m. rugsėjo 16 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.401), ypač jo 51–55 straipsniai (dirbtinis apvaisinimas)2.1988 m. balandžio 20 d. potvarkis dėl gyvūnų ir gyvūninių produktų importo, tranzito ir eksporto (OITE) su 1997 m. gegužės 14 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.443.11), ypač jo 64a ir 76 straipsniai (eksporto įmonių statuso patvirtinimas apvaisinimo centrams) |B. SPECIALIOSIOS ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS IR PROCEDŪROS1. Direktyvos 88/407/EEB 4 straipsnio 2 dalyje nustatytais tikslais visi Šveicarijos centrai laiko tik tuos gyvūnus, kurių reakcija į serumo neutralizacijos tyrimą arba ELISA tyrimą yra neigiama.2. Direktyvos 88/407/EEB 5 straipsnio 8 dalyje nurodyta informacija pateikiama Jungtiniam veterinarijos komitetui.3. Už vietoje atliekamų patikrinimų organizavimą atsakingas Jungtinis veterinarijos komitetas, šie patikrinimai organizuojami pagal Direktyvos 88/407/EEB 16 straipsnį ir įstatymo dėl epizootinių ligų 57 straipsnį.4. a) Iš Bendrijos į Šveicariją siunčiamų siuntų sveikatos sertifikatas turi atitikti Direktyvos 88/407/EEB D priede pateiktą pavyzdį.b) Iš Šveicarijos į Bendriją siunčiamų siuntų sveikatos sertifikatas turi atitikti Direktyvos 88/407/EEB D priede pateiktą pavyzdį, kuris pritaikomas taip:- IV skirsnyje vietoje nuorodos "Direktyvą 88/407/EEB" įrašoma nuoroda "… Bendrijos ir Šveicarijos susitarimą (11 priedo 2 priedėlio VII dalis)".VIII. Kuilių spermaA. TEISĖS AKTAIBendrija | Šveicarija |1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyva 90/429/EEB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, taikomų Bendrijos vidaus prekybai naminių kuilių sperma ir jos importui (OL L 224, 1990 8 18, p. 62) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Austrijos, Suomijos ir Švedijos stojimo aktu. | 1.1995 m. birželio 27 d. potvarkis dėl epizootinių ligų (OFE) su 1996 m. rugsėjo 16 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.401), ypač jo 51–55 straipsniai (dirbtinis apvaisinimas)2.1988 m. balandžio 20 d. potvarkis dėl gyvūnų ir gyvūninių produktų importo, tranzito ir eksporto (OITE) su 1997 m. gegužės 14 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.443.11), ypač jo 64a ir 76 straipsniai (eksporto įmonių statuso patvirtinimas apvaisinimo centrams). |B. SPECIALIOSIOS ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS IR PROCEDŪROS1. Direktyvos 90/429/EEB 5 straipsnio 2 dalyje nurodyta informacija pateikiama Jungtiniam veterinarijos komitetui.2. Už vietoje atliekamų patikrinimų organizavimą atsakingas Jungtinis veterinarijos komitetas; šie patikrinimai organizuojami pagal Direktyvos 90/429/EEB 16 straipsnį ir įstatymo dėl epizootinių ligų 57 straipsnį.3. a) Iš Bendrijos į Šveicariją siunčiamų siuntų sveikatos sertifikatas turi atitikti Direktyvos 90/429/EEB D priede pateiktą pavyzdį, kuris pritaikomas taip: 9 skirsnyje vietoje "Paskirties valstybė narė" įrašoma "Paskirties šalis: Šveicarija",b) Iš Šveicarijos į Bendriją siunčiamų siuntų sveikatos sertifikatas turi atitikti Direktyvos 90/429/EEB D priede pateiktą pavyzdį, kuris pritaikomas taip:- 2 skiltyje vietoje "Surinkimo valstybė narė" įrašoma "Surinkimo šalis: Šveicarija",- 13 skirsnyje vietoje nuorodų į "Direktyvą 90/429/EEB" pateikiama nuoroda į "… Bendrijos ir Šveicarijos susitarimą (11 priedo 2 priedėlio VIII dalis)".IX. Kitos rūšysA. TEISĖS AKTAIBendrija | Šveicarija |1992 m. liepos 13 d. Tarybos direktyva 92/65/EEB, nustatanti gyvūnų sveikatos reikalavimus, reglamentuojančius prekybą Bendrijos viduje gyvūnais, sperma, kiaušialąstėmis bei embrionais, kuriems netaikomi gyvūnų sveikatos reikalavimai, nustatyti specialiose Bendrijos taisyklėse, nurodytose Direktyvos 90/425/EEB A priedo I dalyje, bei jų importą į Bendriją (OL L 268, 1992 9 14, p. 54) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 95/176/EB (OL L 117, 1995 5 25, p. 23) | 1.1995 m. birželio 27 d. potvarkis dėl epizootinių ligų (OFE) su 1996 m. rugsėjo 16 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.401), ypač jo 51–55 straipsniai (dirbtinis apvaisinimas) ir 56–58 straipsniai (embrionų perdavimas)2.1988 m. balandžio 20 d. potvarkis dėl gyvūnų ir gyvūninių produktų importo, tranzito ir eksporto (OITE) su 1997 m. gegužės 14 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.443.11), ypač jo 25–30 straipsniai (šunų, kačių ir kitų gyvūnų importas), 64 straipsnis (eksporto sąlygos), 64a ir 76 straipsniai (eksporto įmonių statuso patvirtinimas apvaisinimo centrams ir surinkimo agentūroms) |B. SPECIALIOSIOS ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS IR PROCEDŪROS1. Šiame priede ši dalis taikoma prekybai gyvais gyvūnais, kuriems netaikomos I – V dalys (imtinai), bei sperma, kiaušialąstėmis ir embrionais, kuriems netaikomos VI – VIII dalys (imtinai).2. Bendrija ir Šveicarija įsipareigoja nedrausti ir netaikyti apribojimų prekybai 1 dalyje nurodytais gyvais gyvūnais, sperma, kiaušialąstėmis ir embrionais dėl priežasčių, susijusių su gyvūnų sveikata, išskyrus tuos apribojimus, kurie atsiranda taikant šį priedą, visų pirma bet kurias apsaugos priemones, kurios taikomos pagal šio priedo 20 straipsnį.3. a) Iš Bendrijos į Šveicariją siunčiamų kanopinių gyvūnų, išskyrus išvardytųjų I, II ir III dalyse, siuntų sveikatos sertifikatas turi atitikti Direktyvos 92/65/EEB E priede pateiktą pavyzdį; jame pateikiama Direktyvos 92/65/EEB 6 straipsnio A skirsnio 1 dalies f punkte nurodyta deklaracija.b) Iš Šveicarijos į Bendriją siunčiamų siuntų sveikatos sertifikatas turi atitikti Direktyvos 92/65/EEB E priede pateiktą pavyzdį; jame pateikiama Direktyvos 92/65/EEB 6 straipsnio A skirsnio 1 dalies f punkte nurodyta deklaracija, kuri pritaikoma taip:- vietoje nuorodos "Direktyvą 64/432/EEB" įrašoma nuoroda "… Bendrijos ir Šveicarijos susitarimą (11 priedo 2 priedėlio IX dalis)".4. a) Iš Bendrijos į Šveicariją siunčiamų skeltalūpių gyvūnų siuntų sveikatos sertifikatas turi atitikti Direktyvos 92/65/EEB E priede pateiktą pavyzdį, prireikus, jame pateikiama Direktyvos 92/65/EEB 9 straipsnio 2 dalies antrojoje pastraipoje nurodyta deklaracija.b) Iš Šveicarijos į Bendriją siunčiamų skeltalūpių gyvūnų siuntų sveikatos sertifikatas turi atitikti Direktyvos 92/65/EEB E priede pateiktą pavyzdį; prireikus, jame pateikiama Direktyvos 92/65/EEB 9 straipsnio 2 dalies antrojoje pastraipoje nurodyta deklaracija. Šveicarijos institucijos šią deklaraciją gali pritaikyti taip, kad į ją būtų įtraukti visi Direktyvos 92/65/EEB 9 straipsnio reikalavimai.5. Direktyvos 92/65/EEB 9 straipsnio 2 dalies ketvirtoje pastraipoje nurodyta informacija pateikiama Jungtiniam veterinarijos komitetui.6. a) Iš Bendrijos į Šveicariją siunčiamoms kačių ir šunų siuntoms taikoma Direktyvos 92/65/EEB 10 straipsnio 2 dalis.b) Iš Šveicarijos į Bendrijos valstybes nares, išskyrus Jungtinę Karalystę, Airiją ir Švediją, siunčiamoms kačių ir šunų siuntoms taikomi Direktyvos 92/65/EEB 10 straipsnio 2 dalies reikalavimai. Šveicarijos institucijos gali pritaikyti Direktyvos 92/65/EEB 10 straipsnio 2 dalies a punkto penktojoje įtraukoje pateiktą deklaraciją, kad į ją būtų įtraukti visi Direktyvos 92/65/EEB 10 straipsnio 2 dalies a ir b punktų bei 10 straipsnio 3 dalies b punkto reikalavimai.c) Iš Šveicarijos į Jungtinę Karalystę, Airiją ir Švediją, siunčiamoms kačių ir šunų siuntoms taikomi Direktyvos 92/65/EEB 10 straipsnio 3 dalies reikalavimai. Naudojamas Komisijos sprendime 94/273/EB pateiktas sertifikatas, kuris pritaikomas taip: vietoje "Valstybė narė – siuntėja" įrašoma: "Šalis siuntėja – Šveicarija". Taikoma Komisijos direktyva 94/274/EB nustatyta identifikavimo sistema.7. a) Iš Bendrijos į Šveicariją siunčiamoms avių ir ožkų rūšių spermos, kiaušialąsčių ir embrionų siuntoms išduodami Sprendime 95/388/EB pateikti sertifikatai, kurie pritaikomi taip:- pavadinimuose po žodžių "Bendrijos vidaus" įrašomi žodžiai "arba su Šveicarija",- 9 skirsnyje vietoje "Paskirties valstybė narė" įrašoma "Paskirties šalis: Šveicarija".b) Iš Šveicarijos į Bendriją siunčiamoms avių ir ožkų rūšių spermos, kiaušialąsčių ir embrionų siuntoms išduodami Sprendime 95/388/EB pateikti sertifikatai, kurie pritaikomi taip:- 2 skirsnyje vietoje "Surinkimo valstybė narė" įrašoma "Surinkimo šalis: Šveicarija",- 13 skirsnyje Šveicarijos institucijos gali pateikti visus šioje dalyje nurodytus reikalavimus.8. a) Iš Bendrijos į Šveicariją siunčiamoms arklių rūšių spermos siuntoms išduodamas Sprendime 95/307/EB pateiktas sertifikatas, kuris pritaikomas taip:- 9 skirsnyje vietoje "Paskirties valstybė narė" įrašoma "Paskirties šalis: Šveicarija".b) Iš Šveicarijos į Bendriją siunčiamoms arklių rūšių spermos siuntoms išduodamas Sprendime 95/307/EB pateiktas sertifikatas, kuris pritaikomas taip:- 2 skirsnyje vietoje "Surinkimo valstybė narė" įrašoma "Surinkimo šalis: Šveicarija",9. a) Iš Bendrijos į Šveicariją siunčiamoms arklių rūšių kiaušialąsčių ir embrionų siuntoms išduodamas Sprendime 95/294/EB pateiktas sertifikatas, kuris pritaikomas taip:- 9 skirsnyje vietoje "Paskirties valstybė narė" įrašoma "Paskirties šalis: Šveicarija".b) Iš Šveicarijos į Bendriją siunčiamoms arklių rūšių kiaušialąsčių ir embrionų siuntoms išduodamas Sprendime 95/294/EB pateiktas sertifikatas, kuris pritaikomas taip:- 2 skirsnyje vietoje "Surinkimo valstybė narė" įrašoma "Surinkimo šalis: Šveicarija".10. a) Iš Bendrijos į Šveicariją siunčiamoms kiaulių rūšių kiaušialąsčių ir embrionų siuntoms išduodamas Sprendime 95/483/EB pateiktas sertifikatas, kuris pritaikomas taip:- pavadinimuose po žodžių "Bendrijos vidaus prekybos" įrašomi žodžiai "arba prekybos su Šveicarija",- 9 skirsnyje vietoje "Paskirties valstybė narė" įrašoma "Paskirties šalis: Šveicarija".b) Iš Šveicarijos į Bendriją siunčiamoms kiaulių rūšių kiaušialąsčių ir embrionų siuntoms išduodamas Sprendime 95/483/EB pateiktas sertifikatas, kuris pritaikomas taip:- 2 skirsnyje vietoje "Surinkimo valstybė narė" įrašoma "Surinkimo šalis: Šveicarija".11. Direktyvos 92/65/EEB 24 straipsnio 2 dalyje nurodyta informacija to straipsnio tikslais pateikiama Jungtiniam veterinarijos komitetui.12. Plėtojant Bendrijos ir Šveicarijos tarpusavio prekybą gyvais gyvūnais, kaip nustatyta 1 dalyje, Direktyvos 92/65/EEB E priede pateiktas sertifikatas taikomas mutatis mutandis.--------------------------------------------------3 priedėlisGyvų gyvūnų ir tam tikrų gyvūninių produktų importas iš trečiųjų šalių1. Bendrija – teisės aktaiA. Galvijai, kiaulės, avys ir ožkos1972 m. gruodžio 12 d. Tarybos direktyva 72/462/EEB dėl sveikatos ir veterinarinio patikrinimo problemų importuojant galvijus, kiaules ir šviežią mėsą iš trečiųjų šalių (OL L 302, 1972 12 31, p. 28) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Austrijos, Suomijos ir Švedijos stojimo aktuB. Arkliai1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyva 90/426/EEB dėl veterinarinių reikalavimų, reglamentuojančių arklinių šeimos gyvūnų importą iš trečiųjų šalių ir jų judėjimą (OL L 224, 1990 8 18, p. 42) su paskutiniais pakeitimai, padarytais Austrijos, Suomijos ir Švedijos stojimo aktuC. Naminiai paukščiai ir perinti skirti kiaušiniai1990 m. spalio 15 d. Tarybos direktyva 90/539/EEB dėl veterinarijos reikalavimų, reglamentuojančių Bendrijos vidaus prekybą naminiais paukščiais ir perinti skirtais kiaušiniais ir jų importą iš trečiųjų šalių (OL L 303, 1990 10 31, p. 6) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 95/22/EB (OL L 243, 1995 10 11, p. 1)D. Akvakultūros gyvūnai1991 m. sausio 28 d. Tarybos direktyva 91/67/EEB dėl veterinarijos reikalavimų, reglamentuojančių akvakultūros gyvūnų ir produktų pateikimą į rinką (OL L 46, 1991 2 19, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 95/22/EB (OL L 243, 1995 10 11, p. 1)E. Moliuskai1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 91/492/EEB, nustatanti gyvų dvigeldžių moliuskų auginimo ir jų pateikimo į rinką veterinarijos reikalavimus (OL L 268, 1991 9 24, p. 1) su su paskutiniais pakeitimais, padarytais Austrijos, Suomijos ir Švedijos stojimo aktu.F. Galvijų embrionai1989 m. rugsėjo 25 d. Tarybos direktyva 89/556/EEB dėl veterinarinių reikalavimų, reglamentuojančių Bendrijos vidaus prekybą galvijų embrionais ir jų įvežimą iš trečiųjų šalių (OL L 302, 1989 10 19, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 94/113/EB (OL L 53, 1994 2 24, p. 23)G. Galvijų sperma1988 m. birželio 14 d. Tarybos direktyva 88/407/EEB, nustatanti veterinarijos reikalavimus Bendrijos vidaus prekybai užšaldyta galvijų sperma ir jos importui į Bendriją (OL L 194, 1988 7 22, p. 10) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Austrijos, Suomijos ir Švedijos stojimo aktuH. Kuilių sperma1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyva 90/429/EEB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, taikomų Bendrijos vidaus prekybai naminių kuilių sperma ir jos importui (OL L 224, 1990 8 18, p. 62) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Austrijos, Suomijos ir Švedijos stojimo aktuI. Kiti gyvi gyvūnai1992 m. liepos 13 d. Tarybos direktyva 92/65/EEB, nustatanti gyvūnų sveikatos reikalavimus, reglamentuojančius prekybą Bendrijos viduje gyvūnais, sperma, kiaušialąstėmis bei embrionais, kuriems netaikomi gyvūnų sveikatos reikalavimai, nustatyti specialiose Bendrijos taisyklėse, nurodytose Direktyvos 90/425/EEB A priedo I dalyje, bei jų importą į Bendriją (OL L 268, 1992 9 14, p. 54) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 95/176/EB (OL L 117, 1995 5 24, p. 23)II. Šveicarija – Teisės aktai1988 m. balandžio 20 d. potvarkis dėl gyvūnų ir gyvūninių produktų importo, tranzito ir eksporto (OITE) su 1997 m. gegužės 14 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916. 443.11)III. Įgyvendinimo taisyklėsPaprastai Office Vétérinaire Fédéral taiko tas pačias taisykles, kurioms taikoma šio priedėlio 1 dalis. Tačiau Office Vétérinaire Fédéral gali patvirtinti griežtesnių priemonių ir pareikalauti papildomų garantijų. Šiuo atveju, nepažeidžiant teisės nedelsiant įgyvendinti tas nuostatas, surengiamos konsultacijos Jungtiniame veterinarijos komitete, siekiant rasti tinkamus sprendimus. Kai Office Vétérinaire Fédéral nori taikyti švelnesnių priemonių, jis apie tai iš anksto praneša kompetentingiems Bendrijos departamentams. Šiuo atveju surengiamos konsultacijos Jungtiniame veterinarijos komitete, siekiant rasti tinkamus sprendimus. Kol tie sprendimai nepriimti, Šveicarija susilaiko nuo planuojamų priemonių taikymo.--------------------------------------------------4 priedėlisZootechninės nuostatos, įskaitant reglamentuojančiąsias importą iš trečiųjų šalių1. Bendrija – teisės aktaiA. Galvijai1977 m. liepos 25 d. Tarybos direktyva 77/504/EEB dėl grynaveislių veislinių galvijų (OL L 206, 1977 8 12, p. 8) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Austrijos, Suomijos ir Švedijos stojimo aktuB. Kiaulės1988 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 88/661/EEB dėl veislinėms kiaulėms taikytinų zootechninių reikalavimų (OL L 382, 1988 12 31, p. 36) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Austrijos, Suomijos ir Švedijos stojimo aktuC. Avys ir ožkos1989 m. gegužės 30 d. Tarybos direktyva 89/361/EEB dėl grynaveislių veislinių avių ir ožkų (OL L 153, 1989 6 6, p. 30)D. Arkliaia) 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyva 90/427/EEB dėl zootechninių ir genealoginių reikalavimų, reglamentuojančių Bendrijos vidaus prekybą arklinių šeimos gyvūnais (OL L 224, 1990 8 18, p. 55)b) 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyva 90/428/EEB dėl prekybos sportiniais arkliais ir nustatanti dalyvavimo varžybose sąlygas (OL L 224, 1990 8 18, p. 60)E. Grynaveisliai gyvūnai1991 m. kovo 25 d. Tarybos direktyva 91/174/EEB, nustatanti zootechninius ir kilmės reikalavimus parduodant grynaveislius gyvūnus ir iš dalies keičianti Direktyvas 77/504/EEB ir 90/425/EEB (OL L 85, 1991 4 5, p. 37)F. Importas iš trečiųjų šalių1994 m. birželio 23 d. Tarybos direktyva 94/28/EB, nustatanti pricipus, susijusius su zootechniniais bei genealoginiais reikalavimais, taikytinais gyvūnų, jų spermos, kaušialąsčių bei embrionų importui iš trečiųjų šalių, ir iš dalies pakeičianti Direktyvą 77/504/EEB dėl grynaveislių veislinių galvijų (OL L 178, 1994 7 12, p. 66)II. Šveicarija – teisės aktaiŠveicarijos institucijos paruošė ir pateikė svarstyti žemės ūkio įstatymo projektą. Pagal šį projektą už srities, kuriai taikomas šis priedėlis, potvarkių priėmimą atsakingas Conseil Fédéral. Įsigaliojus šiam priedui, Šveicarijos institucijos įsipareigoja priimti panašių teisės aktų, kurių poveikis bus lygiavertis išvardytųjų šio priedėlio I dalyje. Šis priedėlis peržiūrimas kuo skubiau, atsižvelgiant į Šveicarijos institucijų patvirtintas nuostatas.III. Pereinamojo laikotarpio nuostatosNepažeidžiant 5 ir 6 priedėliuose pateiktų zootechninių patikrinimų taisyklių, Šveicarijos institucijos įsipareigoja užtikrinti, kad gyvūnų, spermos, kiaušialąsčių ir embrionų siuntos būtų tvarkomos pagal Tarybos direktyvą 94/28/EB.Iškilus prekybos sunkumams, Šalies prašymu klausimas perduodamas nagrinėti Jungtiniam veterinarijos komitetui.--------------------------------------------------5 priedėlisPatikrinimai ir mokesčiaiI SKYRIUSBendrijos ir Šveicarijos tarpusavio prekybaI. ANIMO sistemaKomisija, bendradarbiaudama su Office Vétérinaire Fédéral integruoja Šveicariją į ANIMO kompiuterinę sistemą. Prireikus, Jungtinis veterinarijos komitetas nustato pereinamojo laikotarpio priemonių.II. Arkliams taikomos taisyklėsSu Bendrijos ir Šveicarijos tarpusavio prekyba susiję patikrinimai atliekami pagal 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekybos tam tikrais gyvūnais ir produktais veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, atliekamų siekiant sukurti vidaus rinką (OL L 224, 1990 8 18, p. 29) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 92/118/EEB (OL L 62, 1993 3 15, p. 49).Už 9 ir 22 straipsnių įgyvendinimą atsakingas Jungtinis veterinarijos komitetas.III. Pasienio zonose ganytis siunčiamiems gyvūnams taikomos taisyklės1. Išvykimo šalies oficialusis veterinaras:- apie ketinimą siųsti gyvūnus prieš 48 valandas praneša paskirties šalies oficialiajam veterinarui,- apžiūri gyvūnus prieš 48 valandas iki jų išsiuntimo į ganyklas; gyvūnai turi būti tinkamai identifikuoti,- išduoda Jungtinio veterinarijos komiteto patvirtinto pavyzdžio sertifikatą.2. Paskirties šalies veterinaras apžiūri į paskirties šalį atvykusius gyvūnus, siekdamas įsitikinti, kad jie atitinka šiuo priedu nustatytus standartus.3. Per visą ganymosi laikotarpį gyvūnams taikoma muitinės kontrolė.4. Gyvūnų savininkas raštu pateikia pareiškimą, kuriuo įsipareigoja:a) kaip bet kuris Bendrijoje ar Šveicarijoje veikiantis savininkas, laikytis visų priemonių, kurios taikomos pagal šį priedą, taip pat visų kitų vietiniu lygiu taikomų priemonių;b) padengti pagal šį priedą atliekamų patikrinimų išlaidas;c) visiškai bendradarbiauti, atliekant muitinės ar veterinarinius patikrinimus, kuriuos reikalauja atlikti išsiutimo ar paskirties šalies institucijos.5. Ganyti leidžiama 10 km pločio juostoje abipus Šveicarijos ir Bendrijos sienos; esant ypatingoms tinkamai pagrįstoms sąlygoms, šis atstumas gali būti padidintas.6. Kilus ligų epidemijoms, kompetentingų veterinarijos institucijų bendru sutarimu taikomos atitinkamos priemonės.Šios institucijos svarsto, kaip padengti susijusias išlaidas. Prireikus, šis klausimas perduodamas svarstyti Jungtiniam veterinarijos komitetui.IV. Specialiosios taisyklėsA. Kai skersti skirti gyvūnai vyksta į skerdyklą Bazelyje, viename iš įvažiavimo į Šveicarijos teritoriją punktų atliekami tik dokumentų patikrinimai. Ši taisyklė taikoma tik Haut Rhin arba Landkreise Lörrach, Waldshut, Breisgau–Hochschwarzwald departamentų ir Freibourg i.B. miesto kilmės gyvūnams. Ši nuostata gali būti taikoma kitoms skerdykloms, esančioms palei Bendrijos ir Šveicarijos sieną.B. Kai gyvūnai vyksta į Livigno muitinės anklavą, Ponte Gallo punkte atliekami tik dokumentų patikrinimai. Ši taisyklė taikoma tik Grisons kantono kilmės gyvūnams. Ši nuostata gali būti taikoma kitoms muitinės kontrolės zonoms, esančioms palei Bendrijos ir Šveicarijos sieną.C. Kai gyvūnai gabenami į Grisons kantoną, La Drossa punkte atliekami tik dokumentų patikrinimai. Ši taisyklė taikoma tik Livigno muitinės anklavo kilmės gyvūnams. Ši nuostata gali būti taikoma kitoms muitinės kontrolės zonoms, esančioms palei Bendrijos ir Šveicarijos sieną.D. Kai kuriame nors Bendrijos teritorijoje esančiame punkte gyvūnai tiesiogiai arba netiesiogiai perkeliami į traukinį ir tranzitu per Šveicarijos teritoriją gabenami į kitą Bendrijos teritorijoje esantį punktą, taikomas vienintelis reikalavimas – apie tai iš anksto pranešti Šveicarijos veterinarijos institucijoms. Ši taisyklė taikoma tik tiems traukiniams, kurių sąstatas pervežimo metu nesikeičia.V. Bendrijos ar Šveicarijos teritoriją kertantiems gyvūnams taikomos taisyklėsA. Kai Bendrijos kilmės gyvi gyvūnai turi kirsti Šveicarijos teritoriją, Šveicarijos institucijos atlieka tik dokumentų patikrinimus. Įtartinais atvejais jos gali atlikti kitus būtinus patikrinimus.B. Kai Šveicarijos kilmės gyvi gyvūnai turi kirsti Bendrijos teritoriją, Bendrijos institucijos atlieka tik dokumentų patikrinimus. Įtartinais atvejais jos gali atlikti kitus būtinus patikrinimus. Šveicarijos institucijos užtikrina, kad kartu su gyvūnais būtų siunčiamas negrąžinimo sertifikatas, kurį išdavė pirmosios paskirties vietos trečiosios šalies institucijos.VI. Bendrosios taisyklėsŠios nuostatos taikomos tais atvejais, kai netaikomos II – IV dalys.A. Atliekami šie importuoti skirtų Bendrijos arba Šveicarijos kilmės gyvų gyvūnų patikrinimai:- dokumentų patikrinimai,- tapatybės patikrinimai,ir, įtartinais atvejais,- fiziniai patikrinimai.B. Atliekami šie šalių, išskyrus tų, kurioms taikomas šis priedas, kilmės gyvų gyvūnų, kurie buvo patikrinti Direktyvoje 91/496/EEB nustatyta tvarka, patikrinimai:- dokumentų patikrinimai,- tapatybės patikrinimai,ir, įtartinais atvejais,- fiziniai patikrinimai.VII. Pasienio patikrinimo punktai – Europos bendrijos ir Šveicarijos tarpusavio prekybaA. Bendrijai:Vokietijai nustatomi šie postai:— Bietingen | kelių transportas |— Konstanz Strasse | kelių transportas |— Weil am Rhein/Mannheim | geležinkeliai, kelių transportas |Prancūzijai nustatomi šie postai:— Divonne | kelių transportas |— Saint Julien/Bardonnex | kelių transportas |— Ferney–Voltaire/Geneva | oro transportas |— Saint–Louis/Bâle | oro transportas |Italijai nustatomi šie postai:— Campocologno | geležinkeliai |— Chiasso | geležinkeliai, kelių transportas |— Gran San Bernardo–Pollein | kelių transportas |Austrijai nustatomi šie sienos kirtimo punktai ir atitinkami patikrinimo punktai:— Tisis | kelių transportas |— Höchst | kelių transportas |— Buchs | geležinkeliai. |B. Šveicarijai:— su Vokietija: | Thayngen — | kelių transportas |Kreuzlingen | kelių transportas |Basle | kelių transportas, geležinkeliai, oro transportas, |— su Prancūzija: | Bardonnex | kelių transportas |Basle | kelių transportas, geležinkeliai, oro transportas |Geneva | kelių transportas, oro transportas, |— su Italija: | Campocologno | geležinkeliai |Chiasso | kelių transportas, geležinkeliai |Martigny | kelių transportas, |— su Austrija: | Schaanwald | kelių transportas |St. Margrethen | kelių transportas |Buchs | geležinkeliai. |2 SKYRIUSImportas iš trečiųjų šalių1. Teisės aktaiImporto iš trečiųjų šalių patikrinimai atliekami pagal 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/496/EEB, nustatančią gyvūnų, įvežamų į Bendriją iš trečiųjų šalių, veterinarinio patikrinimo organizavimo principus, iš dalies pakeičiančią Direktyvas 89/662/EEB, 90/425/EEB ir 90/675/EEB (OL L 268, 1991 4 24, p. 56) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Austrijos, Suomijos ir Švedijos stojimo aktu.II. Taikymo taisyklėsA. Direktyvos 91/496/EEB 6 straipsnio tikslais pasienio patikrinimo postai yra šie: Bazelio – Mulhouse oro uostas, Ženevos oro uostas ir Ciuricho oro uostas. Už paskesnius pakeitimus atsakingas Jungtinis veterinarijos komitetas.B. Už vietoje atliekamų patikrinimų organizavimą atsakingas Jungtinis veterinarijos komitetas, šie patikrinimai organizuojami pagal Direktyvos 91/496/EEB 19 straipsnį ir įstatymo dėl epizootinių ligų 57 straipsnį.3 SKYRIUSSpecialiosios nuostatos- Prancūzijai Ferney–Voltaire/Geneva oro uosto ir St. Louis/Basle oro uosto atvejai taikomi, atsižvelgiant į konsultacijas Jungtiniame veterinarijos komitete.- Šveicarijai Ženevos – Cointrin oro uosto ir Bazelio – Mulhouse oro uosto atvejai taikomi, atsižvelgiant į konsultacijas Jungtiniame veterinarijos komitete.I. Tarpusavio pagalbaA. TEISĖS AKTAIBendrija | Šveicarija |1989 m. lapkričio 21 d. Tarybos direktyva 89/608/EEB dėl valstybių narių administracinės valdžios institucijų tarpusavio pagalbos ir jų bendradarbiavimo su Komisija, siekiant užtikrinti teisingą veterinarijos ir zootechnikos teisės aktų taikymą (OL L 351, 1989 12 2, p. 34) | 1996 m. liepos 1 d. įstatymas dėl epizootinių ligų (LFE) su 1993 m. birželio 18 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.40), ypač jo 57 straipsnis. |B. SPECIALIOSIOS ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS IR PROCEDŪROSJungtinis veterinarijos komitetas atsakingas už Direktyvos 89/608/EEB 10, 11 ir 16 straipsnių taikymą.II. Gyvūnų identifikavimasA. TEISĖS AKTAIBendrija | Šveicarija |1992 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyva 92/102/EEB dėl gyvūnų ženklinimo ir registravimo (OL L 355, 1992 12 5, p. 32) su pakeitimais, padarytais Austrijos, Suomijos ir Švedijos stojimo aktu | 1995 m. birželio 27 d. potvarkis dėl epizootinių ligų (OFE) su 1996 m. rugsėjo 16 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.401), ypač jo 7–22 straipsniai (registravimas ir identifikavimas) |B. SPECIALIOSIOS ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS IR PROCEDŪROS1. Jungtinis veterinarijos komitetas atsakingas už Direktyvos 92/102/EEB 3 straipsnio 2 dalies, 4 straipsnio 1 dalies a punkto penktos pastraipos ir 4 straipsnio 2 dalies taikymą.2. Pervežant kiaules bei avis ir ožkas Šveicarijos viduje, įgyvendinant 5 straipsnio 3 dalyje nustatytus tikslus reikia atsižvelgti į šią datą – 1999 m. liepos 1 d.3. Pagal Direktyvos 92/102/EEB 10 straipsnį, Jungtinis veterinarijos komitetas atsakingas už koordinavimą, steigiant bet kurias elektronines identifikavimo sistemas.III. SHIFT sistemaA. TEISĖS AKTAIBendrija | Šveicarija |1992 m. liepos 13 d. Tarybos sprendimas 92/438/EEB dėl veterinarinių importo procedūrų kompiuterizavimo (SHIFT projektas), iš dalies keičiantis Direktyvas 90/675/EEB, 91/496/EEB, 91/628/EEB ir Sprendimą 90/424/EEB bei panaikinantis Sprendimą 88/192/EEB (OL L 243, 1992 8 25, p. 27) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Austrijos, Suomijos ir Švedijos stojimo aktu | 1995 m. birželio 27 d. potvarkis dėl epizootinių ligų (OFE) su 1996 m. rugsėjo 16 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.401) |B. SPECIALIOSIOS ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS IR PROCEDŪROSKomisija, bendradarbiaudama su Office Vétérinaire Fédéral, integruoja Šveicariją į Komisijos sprendimu 92/438/EEB įsteigtą SHIFT sistemą.IV. Gyvūnų apsaugaA. TEISĖS AKTAIBendrija | Šveicarija |1991 m. lapkričio 19 d. Tarybos direktyva 91/628/EEB dėl gyvūnų apsaugos juos vežant ir iš dalies pakeičianti Direktyvas 90/425/EEB ir 91/496/EEB (OL L 340, 1991 12 11, p. 17) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos direktyva 95/29/EB (OL L 148, 1995 6 30, p. 52) | 1981 m. gegužės 27 d. potvarkis dėl gyvūnų apsaugos (RS 455.1) 1988 m. balandžio 20 d. potvarkis dėl gyvūnų ir gyvūninių produktų importo, tranzito ir eksporto (OITE) su 1997 m. gegužės 14 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.443.11) |B. SPECIALIOSIOS ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS IR PROCEDŪROS1. Šveicarijos institucijos įsipareigoja laikytis Direktyvos 91/628/EEB reikalavimų, kurie reglamentuoja Šveicarijos ir Bendrijos tarpusavio prekybą bei importą iš trečiųjų šalių.2. Direktyvos 91/628/EEB 8 straipsnio ketvirtajame punkte nurodyta informacija pateikiama Jungtiniam veterinarijos komitetui.3. Už vietoje atliekamų patikrinimų organizavimą atsakingas Jungtinis veterinarijos komitetas; šie patikrinimai organizuojami pagal Direktyvos 91/628/EEB 10 straipsnį ir 1988 m. balandžio 20 d. potvarkio dėl gyvūnų ir gyvūninių produktų importo, tranzito ir eksporto (OITE) su 1997 m. gegužės 14 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916. 443.11) 65 straipsnį.4. Direktyvos 91/628/EEB 18 straipsnio 3 dalies antrojoje pastraipoje nurodyta informacija pateikiama Jungtiniam veterinarijos komitetui.V. Sperma, kiaušialąstės ir embrionaiŠio priedėlio 1 skyriaus VI dalis ir 2 skyrius taikomi mutatis mutandis.VI. MokesčiaiA. Už šalių, kurioms netaikomas šis priedas, kilmės gyvų gyvūnų patikrinimus Šveicarijos institucijos įsipareigoja imti mokesčius, kurie būtų ne mažesni už nustatytuosius Direktyvos 96/43/EB C priedo 2 skyriuje.B. Už Bendrijos arba Šveicarijos kilmės gyvus gyvūnus, skirtus importuoti į Bendriją arba Šveicariją, imami tokie mokesčiai:2,5 EUR už toną, bet ne mažiau kaip 15 EUR ir ne daugiau kaip 175 EUR už vieną siuntą.C. Mokestis neimamas už:- skersti skirtus gyvūnus, gabenamus į skerdyklą Bazelyje,- gyvūnus, gabenamus į Livigno muitinės anklavą,- gyvūnus, gabenamus į Grisons kantoną,- gyvus gyvūnus, tiesiogiai ar netiesiogiai kraunamus į traukinį viename Bendrijos teritorijos taške, skirtus iškrauti kitame Bendrijos teritorijos taške,- Bendrijos kilmės gyvus gyvūnus, kertančius Šveicarijos teritoriją,- Šveicarijos kilmės gyvus gyvūnus, kertančius Bendrijos teritoriją,- arklius.D. Už gyvūnus, siunčiamus ganytis pasienio rajonuose, imamas toks mokestis:Iš išsiutimo šalies – po 1 eurą už kiekvieną gyvūną, iš paskirties šalies – po 1 EUR už kiekvieną gyvūną; kiekvienu atveju už vieną siuntą imamas ne mažiau kaip 10 EUR ir ne daugiau kaip 100 EUR mokestis.E. Šiame skyriuje "siunta" – tai tam tikras skaičius to paties tipo gyvūnų, kuriems taikomas tas pats sveikatos sertifikatas ar dokumentas, kurie gabenami ta pačia transporto priemone, kuriuos siunčia tas pats siuntėjas, kurie atvyksta iš tos pačios eksportuojančios šalies ar regiono ir vyksta į tą pačią paskirties vietą.--------------------------------------------------6 priedėlisGYVŪNINIAI PRODUKTAI1 SKYRIUSSektoriai, kur galioja abipusis lygiavertiškumo pripažinimasProduktai:Galvijų rūšių pienas ir pieno produktai, skirti vartoti žmonėmsGalvijų rūšių pienas ir pieno produktai, neskirti vartoti žmonėms| Eksportas iš Bendrijos į Šveicariją | Eksportas iš Šveicarijos į Bendriją |Prekybos sąlygos | Lygiaver-tiškumas | Prekybos sąlygos | Lygia-vertišku-mas |EB standartai | Šveicarijos standartai | Šveicarijos standartai | EB standartai |Gyvūnų sveikatos nuostatos — galvijai | 64/432/EEB 92/46/EEB 92/118/EEB | 1995 m. birželio 27 d. potvarkis dėl epizootinių ligų (OFE) su 1996 m. rugsėjo 16 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.401), ypač jo 47, 61, 65, 101, 155, 163, 169, 173, 177, 224 ir 295 straipsniai | Taip | 1995 m. birželio 27 d. potvarkis dėl epizootinių ligų (OFE) su 1996 m. rugsėjo 16 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.401), ypač jo 47, 61, 65, 101, 155, 163, 169, 173, 177, 224 ir 295 straipsniai | 64/432/EEB 92/46/EEB 92/118/EEB | Taip |Visuomenės sveikata | 92/46/EEB 92/118/EEB | 1995 m. spalio 18 d. potvarkis dėl kokybės užtikrinimo pieno sektoriuje (Or–AOL, RS 916.351.0) | Taip | 1995 m. spalio 18 d. potvarkis dėl kokybės užtikrinimo pieno sektoriuje (Or–AOL, RS 916.351.0) | 92/46/EEB 92/118/EEB | Taip |1996 m. sausio 25 d. Union Centrale des Producteurs Suisses du Lait potvarkis dėl kokybės užtikrinimo, perdirbant pieną pramoniniu būdu (RS 916.351.04) | 1996 m. sausio 25 d. Union Centrale des Producteurs Suisses du Lait potvarkis dėl kokybės užtikrinimo, perdirbant pieną pramoniniu būdu (RS 916.351.04) |1996 m. sausio 16 d. Union Centrale des Producteurs Suisses du Lait potvarkis dėl kokybės užtikrinimo pieno gamyboje (RS 916.351.05) | 1996 m. sausio 16 d. Union Centrale des Producteurs Suisses du Lait potvarkis dėl kokybės užtikrinimo pieno gamyboje (RS 916.351.05) |1996 m. sausio 24 d. USAL potvarkis dėl kokybės užtikrinimo, perdirbant pieną amatiniu būdu (RS 916.351.06) | 1996 m. sausio 24 d. USAL potvarkis dėl kokybės užtikrinimo, perdirbant pieną amatiniu būdu (RS 916.351.06) |1996 m. sausio 30 d. Union Suisse du Commerce du Fromage SA potvarkis dėl kokybės užtikrinimo, sūrių brandinimo ir pirminio pakavimo metu (RS 916.351.07) | 1996 m. sausio 30 d. Union Suisse du Commerce du Fromage SA potvarkis dėl kokybės užtikrinimo, sūrių brandinimo ir pirminio pakavimo metu (RS 916.351.07) |Produktai:Gyvūnų atliekosEksportas iš Bendrijos į Šveicariją | Eksportas iš Šveicarijos į Bendriją |Prekybos sąlygos | Lygiaver-tiškumas | Specialūs reikalavimai | Prekybos sąlygos | Lygiavertiškumas | Specialūs reikalavimaii |EB standartai | Šveicarijos standartai | Šveicarijos standartai | EB standartai |90/667/EEB | 1993 m. vasario 3 d. potvarkis dėl gyvūnų atliekų šalinimo (OEL-DA) su 1996 m. balandžio 17 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.441.22) | Taip | Draudžiama prekiauti ypač pavojingomis medžiagomis. Pakartotinai svarsto Jungtinis veterinarijos komitetas. | 1993 m. vasario 3 d. potvarkis dėl gyvūnų atliekų šalinimo (OEL-DA) su 1996 m. balandžio 17 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.401) | 90/667/EEB | Taip | Draudžiama prekiauti ypač pavojingomis medžiagomis. Pakartotinai svarsto Jungtinis veterinarijos komitetas. || 1988 m. balandžio 20 d. potvarkis dėl gyvūnų ir gyvūninių produktų importo, tranzito ir eksporto (OITE) su 1997 m. gegužės 14 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.443.11), ypač jo 64a, 76 ir 77 straipsniai (eksporto įstaigų patvirtinimas, gyvūnų atliekų eksporto sąlygos) | | | 1988 m. balandžio 20 d. potvarkis dėl gyvūnų ir gyvūninių produktų importo, tranzito ir eksporto (OITE) su 1997 m. gegužės 14 d. padarytais paskutiniais pakeitimais (RS 916.443.11), ypač jo 64a, 76 ir 77 straipsniai (eksporto įstaigų patvirtinimas, gyvūnų atliekų eksporto sąlygos) | | | |II SKYRIUSSektoriai, kuriems netaikomas 1 skyriusI. Eksportas iš Bendrijos į ŠveicarijąEksportui iš Bendrijos į Šveicariją taikomos tos pačios sąlygos kaip ir Bendrijos vidaus prekybai. Tačiau visais atvejais kartu su siuntomis turi būti siunčiamas kompetentingos institucijos išduotas sertifikatas, patvirtinantis, kad tų sąlygų laikomasi.Prireikus, Jungtinis veterinarijos komitetas svarsto sertifikatų pavyzdžius.II. Eksportas iš Šveicarijos į BendrijąEksportui iš Šveicarijos į Bendriją taikomos atitinkamos sąlygos, pateiktos Bendrijos taisyklėse. Jungtinis veterinarijos komitetas svarsto sertifikatų pavyzdžius.Kol bus priimtas sprendimas dėl tų pavyzdžių, sertifikatams taikomi šiuo metu galiojantys reikalavimai.III SKYRIUSSektoriaus perkėlimas iš II skyriaus į I skyriųKai tik Šveicarija priima kuriuos nors teisės aktus, kurie, jos manymu, yra lygiaverčiai Bendrijos teisės aktams, šis klausimas perduodamas svarstyti Jungtiniam veterinarijos komitetui. Šio priedėlio I skyrius suderinamas kiek galima greičiau, su Komiteto išvadomis.--------------------------------------------------7 priedėlisAtsakingos institucijosA DALISŠveicarijaAtsakomybę už gyvūnų sveikatos ir veterinarinius patikrinimus dalijasi Département Fédéral de l'Economie ir Département Fédéral de l'Intérieur. Atsižvelgiant į tai, taikomos šios nuostatos:- eksportuojant į Bendriją, Département Fédéral de l'Economie yra atsakingas už sveikatos sertifikatų, patvirtinančių, kad yra laikomasi nustatytų veterinarinių standartų ir reikalavimų, išdavimą,- importuojant gyvūninės kilmės maisto produktus, Département Fédéral de l'Economie atsakingas už veterinarinius standartus ir reikalavimus, taikomus mėsai (įskaitant žuvų, vėžiagyvių ir moliuskų) ir mėsos produktams (įskaitant žuvų, vėžiagyvių ir moliuskų), o Département Fédéral de l'Intérieur atsakingas už pieną, pieno produktus, kiaušinius ir kiaušinių produktus,- importuojant kitus gyvūninius produktus, Département Fédéral de l'Economie atsakingas už veterinarinius standartus ir reikalavimus.B DALISBendrijaAtsakomybę dalijasi atskirų valstybių narių nacionalinės tarnybos ir Europos Komisija. Atsižvelgiant į tai, taikomos šios nuostatos:- eksportuojant į Šveicariją, valstybės narės atsakingos už stebėseną (monitoringą), kad būtų laikomasi gamybos sąlygų ir reikalavimų, ypač už teisės aktų nustatytus patikrinimus ir sveikatos sertifikatų, patvirtinančių, kad yra laikomasi nustatytų standartų ir reikalavimų, išdavimą,- Europos Komisija atsakinga už bendrą koordinavimą, tikrinimo sistemų patikrinimus/auditą bei būtinus teisės aktų leidybos veiksmus, siekiant užtikrinti, kad standartai ir reikalavimai būtų vienodai taikomi bendrojoje rinkoje.--------------------------------------------------8 priedėlis:Pritaikymas, atsižvelgiant į regionines sąlygas--------------------------------------------------9 priedėlisAudito patikrinimų procedūros gairėsŠiame priedėlyje "audito patikrinimas" – tai darbo kokybės įvertinimas.1. Bendri principai1.1. Audito patikrinimus kartu atlieka už audito patikrinimą atsakinga Šalis (toliau – "auditorius") ir tikrinama Šalis (toliau – "tikrinama Šalis"); audito patikrinimai organizuojami pagal šiame dokumente pateiktas nuostatas. Prireikus, gali būti tikrinamos įstaigos ir patalpos.1.2. Audito patikrinimų metu siekiama patikrinti už kontrolę atsakingos institucijos darbo veiksmingumą, o ne atsisakyti išduoti leidimus įvežti konkrečias maisto produktų siuntas ar patvirtinti įstaigas. Kai audito patikrinimo metu nustatoma, kad egzistuoja didelė grėsmė gyvūnų ar žmonų sveikatai, tikrinama Šalis turi nedelsiant imties veiksmų padėčiai ištaisyti. Procedūra gali apimti atitinkamų reglamentų, įgyvendinimo taisyklių, galutinio rezultato, atitikties lygio ir paskesnių veiksmų, kuriais siekiama ištaisyti padėtį, analizę.1.3. Audito patikrinimų periodiškumas priklauso nuo darbo kokybės. Kai darbo kokybė yra žemesnio lygio, audito patikrinimai organizuojami dažniau; kai tikrinamos Šalies darbo kokybė yra nepatenkinama, ta Šalis turi ištaisyti padėtį taip, kad ji būtų priimtina auditoriui.1.4. Audito patikrinimai ir jų išvadomis pagrįsti sprendimai turi būti skaidrūs ir nuoseklūs.2. Auditoriui taikomi principaiUž audito patikrinimo organizavimą atsakingi asmenys turi sudaryti planą; pageidautina, kad planas būtų sudaromas laikantis pripažintų tarptautinių standartų; plane turi būti šie punktai:2.1. audito patikrinimo objektas, išsamumas ir apimtis;2.2. audito patikrinimo data ir vieta, taip pat darbų tvarkaraštis, įskaitytinai iki galutinės ataskaitos projekto parengimo;2.3. kalba arba kalbos, kuriomis bus atliekamas audito patikrinimas ir rašomas ataskaitos projektas;2.4. auditorių tapatybė, įskaitant duomenis apie vadovą (kai audito patikrinimą atlieka grupė). Atliekant specializuotų sistemų ir programų audito patikrinimus, gali reikėti specializuotų profesinių įgūdžių;2.5. susitikimų su pareigūnais ar bet kurių apsilankymų įstaigose ar patalpose tvarkaraštis. Išsamios informacijos apie planuojamas aplankyti įstaigas ir patalpas iš anksto pateikti nereikia;2.6. atsižvelgdamas į informacijos laisvės nuostatas, auditorius turi užtikrinti konfidencialios informacijos apsaugą. Turi būti vengiama interesų konfliktų;2.7. turi būti laikomasi profesinės sveikatos ir saugos taisyklių bei gerbiamos operatoriaus teisės.Planas iš anksto aptariamas su tikrinamos Šalies atstovais.3. Tikrinamai Šaliai taikomi principaiSiekiant padėti auditoriui atlikti darbą, tikrinamos Šalies veiksmams taikomi šie principai:3.1. Tikrinama Šalis turi artimai bendradarbiauti su auditoriumi ir paskirti už šį darbą atsakingus asmenis. Bendradarbiavimo su auditoriumi pavyzdžiai:- sudarymas sąlygų susipažinti su visais galiojančiais teisės aktais ir standartais,- sudarymas sąlygų susipažinti su įgyvendinimo programomis ir atitinkamais įrašais bei dokumentais,- sudarymas sąlygų susipažinti su audito patikrinimų ir patikrinimų ataskaitomis,- dokumentai apie veiksmus padėčiai ištaisyti ir baudas,- sudarymas sąlygų aplankyti įstaigas.3.2. Tikrinama Šalis turi įgyvendinti dokumentais įformintą programą, kad galėtų parodyti trečiosioms šalims, kad standartų laikomasi nuosekliai ir vienodai.4. Procedūros4.1. Įžanginis posėdisSurengiamas abiejų Šalių atstovų įžanginis posėdis. To posėdžio metu auditoriui patikima užduotis susipažinti su audito patikrinimo planu ir patvirtinti, kad jis turi pakankamai išteklių, dokumentacijos ir kitų priemonių, būtinų audito patikrinimui atlikti.4.2. Dokumentų peržiūrėjimasDokumentų peržiūrėjimo metu gali būti peržiūrimi dokumentai ir įrašai, kaip nustatyta 3.1 punkte, tikrinamos Šalies struktūros ir įgaliojimai, bet kurie maisto produktų tikrinimo ir sertifikavimo sistemų pasikeitimai nuo šio priedo priėmimo ar nuo ankstesnio audito patikrinimo, pagrindinį dėmesį skiriant tiems tikrinimo ir sertifikavimo sistemų aspektams, kurie yra susiję su nagrinėjamais gyvūnais ar produktais. Šie darbai gali apimti atitinkamų tikrinimo ir sertifikavimo įrašų bei dokumentų nagrinėjimą.4.3. Vietoje atliekamas patikrinimas4.3.1. Sprendimas įtraukti šį etapą priklauso nuo rizikos įvertinimo rezultatų, atsižvelgiant į tokius veiksnius, kaip nagrinėjamieji produktai, pramonės sektoriaus ar eksportuojančios Šalies reikalavimų atitikties istoriniai duomenys, pagaminti ir importuoti ar eksportuoti kiekiai, infrastruktūros pokyčiai bei nacionalinių tikrinimo ir sertifikavimo sistemų pobūdis.4.3.2. Vietoje atliekamų patikrinimų metu gali būti organizuojami apsilankymai gamybinėse patalpose, maisto produktų tvarkymo arba sandėliavimo zonose ir kontrolės laboratorijose, siekiant nustatyti, ar sutampa 4.2 punkte nurodytoje dokumentinėje medžiagoje pateikta informacija.4.4. Paskesnis audito patikrinimasKai atliekamas paskesnis audito patikrinimas, siekiant nustatyti, ar buvo pašalinti trūkumai, gali užtekti patikrinti tik tuos aspektus, kuriuos reikėjo ištaisyti.5. Darbiniai dokumentaiFormos, skirtos pateikti audito patikrinimo metu nustatytus faktus ir išvadas, turi būti kuo labiau standartizuotos, kad audito patikrinimai būtų kiek galima labiau vienodi, skaidrūs ir veiksmingi. Vienas iš darbinių dokumentų gali būti sąrašas aspektų, kuriuos reikia įvertinti. Šiame sąraše gali būti šie punktai:- teisės aktai,- tikrinimo ir sertifikavimo tarnybų struktūra ir jų veikimo būdas,- išsami informacija apie įstaigas ir jų veikimo būdą,- sveikatos statistika, mėginių ėmimo planai ir rezultatai,- įgyvendinimo priemonės ir procedūros,- atsiskaitymo ir apeliacijų padavimo tvarka,- mokymo programos.6. Baigiamasis posėdisSurengiamas abiejų Šalių atstovų baigiamasis posėdis, kuriame tam tikrais atvejais dalyvauja pareigūnai, atsakingi už nacionalinių tikrinimo ir sertifikavimo programų įgyvendinimą. Posėdžio metu auditorius pateikia audito patikrinimo išvadas. Informacija pateikiama aiškiai ir nuosekliai, kad audito patikrinimo išvadas būtų galima gerai suprasti.Tikrinama Šalis sudaro nustatytų trūkumų pašalinimo darbų planą, pageidautina su planuojamais įgyvendinimo terminais.7. AtaskaitaAudito patikrinimo ataskaitos projektas kiek įmanoma greičiau perduodamas tikrinamai Šaliai. Pastaroji per vieną mėnesį gali pateikti savo pastabas dėl ataskaitos projekto; tikrinamos Šalies pastabos įtraukiamos į galutinę ataskaitą.--------------------------------------------------10 priedėlisPatikrinimai pasienyje ir mokesčiai už apžiūrasA. Sektorių, kuriems taikomas abipusis lygiavertiškumo pripažinimas, patikrinimai pasienyjePasienyje atliekamo patikrinimo tipas | Dažnumas |1.Dokumentų patikrinimai | 100 % |2.Fiziniai patikrinimai: | |– pieno ir pieno produktų | 1 % |– gyvūnų atliekų | 1 % |B. Kitų sektorių, išskyrus nurodytuosius A dalyje, patikrinimai pasienyjePasienyje atliekamo patikrinimo tipas | Dažnumas |1.Dokumentų patikrinimai | 100 % |2.Fiziniai patikrinimai | daugiausiai 10 % |C. Specialiosios priemonės1. Atkreipiamas dėmesys į EB–Šveicarijos Jungtinio komiteto rekomendacijos Nr. 1/94 3 priedą dėl gyvūninių produktų ir gyvų gyvūnų tam tikrų veterinarinių patikrinimų ir formalumų supaprastinimo. Ši klausimą kiek galima greičiau nagrinės Jungtinis veterinarijos komitetas.2. Prancūzijos ir Šveicarijos prekybos Geneva ežero žuvininkystės produktais bei Vokietijos ir Šveicarijos prekybos Constance ežero žuvininkystės produktais klausimus kiek galima greičiau nagrinės Jungtinis veterinarijos komitetas.D. Mokesčiai1. Kai sektoriui taikomas abipusis lygiavertiškumo pripažinimas, imami tokie mokesčiai:1,5 EUR už vieną toną, bet ne mažiau kaip 30 EUR ir ne daugiau kaip 350 EUR už vieną siuntą.2. Kitiems sektoriams, išskyrus nurodytuosius 1 dalyje, nustatomi tokie mokesčiai:3,5 EUR už vieną toną, bet ne mažiau kaip 30 EUR ir ne daugiau kaip 350 EUR už vieną siuntą.Po vienerių metų nuo šio priedo įsigaliojimo šias nuostatas peržiūri Jungtinis veterinarijos komitetas.--------------------------------------------------11 priedėlisKontaktiniai taškaiEuropos bendrijojeThe DirectorVI/BII Public, animal and plant healthEuropean CommissionB–1049 BrusselsKiti svarbūs kontaktai:The DirectorFood and Veterinary OfficeDublinIrelandHead of UnitDG VI/B/II/4 Coordination of horizontal health questionsEuropean CommissionB–1049 BrusselsŠveicarijojeOffice Vétérinaire FédéralCase postale3003 BerneSwitzerlandTel. (41–31) 323 85 01/02Faks. (41–31) 323 85 90Kiti svarbūs kontaktai:Office Fédéral de la Santé PubliqueCase postale3003 BerneTel. (41–31) 322 21 11Faks. (41–31) 322 95 07Centrale du Service d'Inspection et de Consultation en Matière d'Economie LaitièreSchwarzenburgstraße 1613097 Liebefeld-BerneTel. (41–31) 323 81 03Faks. (41–31) 323 82 27--------------------------------------------------Baigiamasis aktasEUROPOS BENDRIJOSirŠVEICARIJOS KONFEDERACIJOSįgaliotieji atstovai, susitikę 1999 m. birželio 21 d. Liuksemburge, kad pasirašytų Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl prekybos žemės ūkio produktais, priėmė toliau išvardytas Bendrąsias deklaracijas, kurios pridedamos prie šio Baigiamojo akto:- Bendrąją deklaraciją dėl dvišalių susitarimų, sudarytų tarp Europos Sąjungos valstybių narių ir Šveicarijos,- Bendrąją deklaraciją dėl daržovių ir vaisių miltelių tarifinio klasifikavimo,- Bendrąją deklaraciją dėl mėsos sektoriaus,- Bendrąją deklaraciją dėl Šveicarijos mėsos tarifinių kvotų administravimo tvarkos,- Bendrąją deklaraciją dėl 4 priedo dėl augalų sveikatos įgyvendinimo,- Bendrąją deklaraciją dėl Bendrijos kilmės vyno sektoriaus produktų, parduodamų Šveicarijos teritorijoje, kupažo,- Bendrąją deklaraciją dėl teisės aktų, susijusių su spiritiniais ir aromatintais vyno produktų gėrimais,- Bendrąją deklaraciją dėl žemės ūkio ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos,- Bendrąją deklaraciją dėl 11 priedo dėl gyvūnų sveikatos ir zootechninių priemonių, taikomų prekybai gyvais gyvūnais ir gyvūninės kilmės produktais,- Bendrąją deklaraciją dėl tolesnių derybų.- Buvo atsižvelgta ir į šias prie šio Baigiamojo akto pridedamas deklaracijas:Europos bendrijos deklaraciją dėl sūrio fondues,- Šveicarijos deklaraciją dėl grappa,- Šveicarijos deklaraciją dėl naminių paukščių pavadinimų, susijusių su ūkininkavimo tipu,- Deklaraciją dėl Šveicarijos dalyvavimo komitetuose.Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve.Udfærdiget i Luxembourg den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems.Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig.Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf.Fatto a Lussembourgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove.Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig.Feito em Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove.Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.Som skedde i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Por la Confederación SuizaFor Det Schweiziske EdsforbundFür die Schweizerische EidgenossenschaftΓια την Ελβετική ΣυνομοσπονδίαFor the Swiss ConfederationPour la Confédération suissePer la Confederazione svizzeraVoor de Zwitserse BondsstaatPela Confederação SuíçaSveitsin valaliiton puolestaPå Schweiziska edsförbundets vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------BENDROJI DEKLARACIJAdėl dvišalių susitarimų, sudarytų tarp Europos Sąjungos valstybių narių ir ŠveicarijosEuropos bendrija ir Šveicarija pripažįsta, kad dvišaliai susitarimai, sudaryti tarp Europos Sąjungos valstybių narių ir Šveicarijos, taikomi nepažeidžiant ir laikantis įsipareigojimų, kuriuos prisiėmė valstybės, šių susitarimų Šalys, būdamos Europos Sąjungos arba Pasaulio prekybos organizacijos narėmis.Jos taip pat pripažįsta, kad šių susitarimų nuostatos galios tik tol, kol neprieštaraus Bendrijos teisės aktų nuostatoms, bei tarptautiniams Bendrijos susitarimams.--------------------------------------------------BENDROJI DEKLARACIJAdėl daržovių ir vaisių miltelių tarifinio klasifikavimoSiekiant užtikrinti ir išlaikyti tokios pat vertės lengvatas, kurias Bendrija taiko Šveicarijos tam tikriems daržovių ir vaisių milteliams, nurodytiems susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais 2 priede, Šalių muitinės sutinka apsvarstyti daržovių ir vaisių miltelių tarifinio klasifikavimo patikslinimą, atsižvelgiant į patirtį, įgytą taikant tarifų nuolaidas.--------------------------------------------------BENDROJI DEKLARACIJAdėl mėsos sektoriausNuo 1999 m. liepos 1 d., atsižvelgiant į BSE krizę ir kai kurių valstybių narių Šveicarijos eksportui taikomas priemones, Bendrija išimties būdu atidaro metinę autonominę 700 neto masės tonų džiovintos jautienos kvotą, kuriai taikomi ad valorem muitai, bet netaikomi specifiniai muitai, ir kuri galios vienerius metus nuo susitarimo įsigaliojimo dienos. Situacija bus peržiūrėta tuo atveju, jei konkrečių valstybių narių Šveicarijai taikomi importo apribojimai bus likę nepanaikinti iki tos dienos.Savo ruožtu Šveicarija tokiam pat laikotarpiui ir tokiomis pat sąlygomis toliau taikys esamas lengvatas (480 neto masės tonų Parma ir San Daniele kumpio, 50 neto masės tonų Serrano kumpio ir 170 neto masės tonų Bresaola).Taikomos tos kilmės taisyklės, kurios yra nurodytos nepreferenciniuose susitarimuose.--------------------------------------------------BENDROJI DEKLARACIJAdėl Šveicarijos mėsos tarifinių kvotų administravimo tvarkosEuropos bendrija ir Šveicarijos Konfederacija praneša, kad jos ketina drauge ir visų pirma atsižvelgdamos į PPO nuostatas keisti Šveicarijos mėsos tarifinių kvotų administravimo tvarką taip, kad ji mažiau trukdytų prekybai.--------------------------------------------------BENDROJI DEKLARACIJAdėl 4 priedo dėl augalų sveikatos įgyvendinimoŠveicarija ir Bendrija, toliau – Šalys, įsipareigoja kuo greičiau įgyvendinti 4 priedą dėl augalų sveikatos. 4 priedas įgyvendinamas taip ir tada, kai Šveicarijos teisės aktai, kurie taikomi augalams, augaliniams produktams ir kitiems A priedėlyje išvardintiems objektams, prilygs B priedėlyje išvardintiems Bendrijos teisės aktams, laikantis tvarkos, kuria siekiama 1 priedėlyje esančius augalus, augalinius produktus ir kitus objektus įtraukti į 4 priedą bei 2 priedėlyje esančių abiejų Šalių teisės aktų. Tokia tvarka taip pat taikoma papildant to priedo 3 ir 4 priedėlius, atsižvelgiant į C ir D priedėlius, susijusius su Bendrija ir remiantis su Šveicarija susijusiomis atitinkamomis nuostatomis.Įsigaliojus 4 priedui, įgyvendinami 9 ir 10 straipsniai, siekiant kuo greičiau įvesti augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, esančių 4 priedo 1 priedėlyje, registravimo priemones, abiejų Šalių lygiavertį poveikį turinčių teisinių nuostatų dėl apsaugos nuo augalams ir augaliniams produktams, minimiems 4 priedo 2 priedėlyje, kenksmingų organizmų įvežimo ir dauginimo registravimo priemones, institucijų, atsakingų už augalų sveikatos pasų išdavimą pagal 4 priedo 3 priedėlį, registravimo priemones ir, jei būtina, ir su tuo susijusių 4 priedo 4 priedėlyje nurodytų sričių ir specialių reikalavimų apibrėžimo priemones.4 priedo 10 straipsnyje minima augalų sveikatos darbo grupė kaip galima greičiau apsvarstys Šveicarijos teisės aktų pakeitimus, siekiant nustatyti, ar jų poveikis yra toks pat kaip ir Bendrijos nuostatų apsaugos nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo ir dauginimo atžvilgiu. Ji užtikrins, kad 4 priedas būtų įgyvendinamas palaipsniui ir taip, kad jis būtų kuo skubiau taikomas kuo didesniam A priedėlyje nurodytų augalų, augalinių produktų ir kitų objektų kiekiui.Šalys įsipareigoja rengti technines konsultacijas, norėdamos paskatinti teisės aktų, turinčių lygiavertį poveikį apsaugos nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo ir dauginimo atžvilgiu, priėmimą.--------------------------------------------------A PRIEDĖLISAUGALAI, AUGALINIAI PRODUKTAI IR KITI OBJEKTAI, DĖL KURIŲ ABI ŠALYS STENGSIS RASTI SPRENDIMĄ REMIANTIS 4 PRIEDUA. BET KURIOS ŠALIES TERITORIJOS KILMĖS AUGALAI, AUGALINIAI PRODUKTAI IR KITI OBJEKTAI1. Augalai ir augaliniai produktai, kai jie yra išleisti į apyvartą1.1. Sodinti skirti augalai, išskyrus sėklasBeta vulgaris L.Humulus lupulus L.Prunus L. [1]1.2. Augalų dalys, įskaitant gyvas žiedadulkes apdulkinimui, išskyrus vaisius ar sėklasChaenomeles Lindl.Cotoneaster Ehrh.Crataegus L.Cydonia Mill.Eriobotrya Lindl.Malus Mill.Mespilus L.Pyracantha Roem.Pyrus L.Sorbus L. except for S. Intermedia (Ehrh.) Pers.Stranvaesia Lindl.1.3. Sodinti skirtų palaipinių ir gumbinių rūšių augalaiSolanum L. ir jo hibridai1.4. Augalai, išskyrus vaisius ar sėklasVitis L.2. Augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai, išauginti augintojų, turinčių leidimą auginti pardavimui asmenims, profesionaliai užsiimantiems augalų auginimu, išskyrus augalus, augalinius produktus ir kitus objektus, kurie yra paruošti pardavimui galutiniam vartotojui ir dėl kurių auginimo Šalys (jų atsakingos institucijos) garantuoja, kad toks auginimas yra aiškiai atskiriamas nuo kitų augalų auginimo2.1. Augalai, išskyrus sėklasAbies spp.Apium graveolens L.Argyranthemum spp.Aster spp.Brassica spp.Castanea Mill.Cucumis spp.Dendranthema (DC) Des Moul.Dianthus L. ir jo hibridaiExacum spp.Fragaria L.Gerbera Cass.Gypsophila L.Impatiens L.: visos hibridų veislės iš Naujosios GvinėjosLactuca spp.Larix Mill.Leucanthemum L.Lupinus L.Pelargonium L'Hérit. ex Ait.Picea A. Dietr.Pinus L.Populus L.Pseudotsuga Carr.Quercus L.Rubus L.Spinacia L.Tanacetum L.Tsuga Carr.Verbena L.2.2. Sodinti skirti augalai, išskyrus sėklasSolanaceae, išskyrus minimus 1.3 punkte2.3. Įsišakniję augalai arba augalai, pritvirtinti ar sujungti su auginimo terpėmisAraceaeMarantaceaeMusaceaePersea Mill.Strelitziaceae2.4. Sėklos ir svogūnėliaiAllium ascalonicum L.Allium cepa L.Allium schoenoprasum L.2.5. Sodinti skirti augalaiAllium porrum L.2.6. Sodinti skirti svogūnėliai ir gumbasvogūniaiCamassia Lindl.Chionodoxa Boiss.Crocus flavus Weston cv. Golden YellowGalanthus L.Galtonia candicans (Baker) DecneGladiolus Tourn. ex L.: nykštukinės veislės ir jų hibridai, pvz. G. callianthus Marais, G. colvillei Sweet, G. nanus hort., G. ramosus hort. ir G. tubergenii hort.Hyacinthus L.Iris L.Ismene Herbert (= Hymenocallis Salisb.)Muscari Mill.Narcissus L.Ornithogalum L.Puschkinia AdamsScilla L.Tigridia Juss.Tulipa L.B. KITŲ NEI A PUNKTE MINIMŲ TERITORIJŲ KILMĖS AUGALAI IR AUGALINIAI PRODUKTAI3. Visi sodinti skirti augalai, išskyrus:sėklas,- išskyrus išvardintas 4 punkte,- šie augalai:Citrus L.Clausena Burm. f.Fortunella SwingleMurraya Koenig ex L.PalmaePoncirus Raf.4. Sėklos4.1. Argentinos, Australijos, Bolivijos, Čilės, Naujosios Zelandijos arba Urugvajaus kilmės sėklosCruciferaeGramineaeTrifolium spp.4.2. Ne Šalių teritorijų kilmės sėklosAllium cepa L.Allium porrum L.Allium schoenoprasum L.Capsicum spp.Helianthus annuus L.Lycopersicon lycopersicum (L.) Karst. ex Farw.Medicago sativa L.Phaseolus L.Prunus L.Rubus L.Zea mays L.4.3. Afganistano, Indijos, Irako, Meksikos, Nepalo, Pakistano, Jungtinių Amerikos Valstijų kilmės šių genčių sėklosTriticumSecaleX Triticosecale5. Augalai, išskyrus vaisius ir sėklasVitis L.6. Augalų dalys, išskyrus vaisius ir sėklasConiferalesDendranthema (DC) Des Moul.Dianthus L.Pelargonium L'Hérit. ex Ait.Populus L.Prunus L. (ne Europos šalių kilmės)Quercus L.7. Vaisiai (ne Europos šalių)Annona L.Cydonia Mill.Diospyros L.Malus Mill.Mangifera L.Passiflora L.Prunus L.Psidium L.Pyrus L.Ribes L.Syzygium Gaertn.Vaccinium L.8. Šakniagumbiai, išskyrus skirtus sodintiSolanum tuberosum L.9. Mediena, visiškai arba iš dalies išsaugojusi savo natūralų apvalų paviršių, su žieve arba be jos, arba skiedrų, nuopjovų, pjuvenų arba kitų medienos atliekų arba atraižų pavidalua) jeigu ji visa arba iš dalies buvo gauta iš šių augalų:- Castanea Mill.- Castanea Mill., Quercus L. (taip pat Šiaurės Amerikos šalių kilmės mediena, kuri neišlaikė savo natūralaus apvalaus paviršiaus)- Spygliuočių, išskyrus Pinus L. (taip pat ne Europos šalių kilmės mediena, kuri neišlaikė savo natūralaus apvalaus paviršiaus)- Pinus L. (taip pat mediena, kuri neišlaikė savo natūralaus apvalaus paviršiaus)- Populus L. (Amerikos šalių kilmės)- Acer saccharum Marsh. (taip pat Šiaurės Amerikos šalių kilmės mediena, kuri neišlaikė savo natūralaus apvalaus paviršiaus), irb) jeigu atitinka vieną iš šių aprašymų:KN kodas | Aprašymas |440110 | Kurui skirta mediena, turinti rąstgalių, pliauskų, šakų, žabų kūlelių ir panašų pavidalą |ex440121 | Mediena skiedrų arba dalelių pavidalo: — iš ne Europos šalių kilmės spygliuočių |440122 | Mediena skiedrų arba dalelių pavidalo: — išskyrus spygliuočius |440130 | Medžio atliekos ir likučiai, surūšiuoti į rąstus, briketes, granules ar panašią formą |ex440320 | Žaliavinė mediena, nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė ir brazdas, kuri grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį arba neaptašyta: — išskyrus ne Europos šalių kilmės spygliuočių medieną, apdorotą dažais, beicu, kreozotu arba kitais konservantais |440391 | Žaliavinė mediena, nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė ir brazdas, kuri grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį arba neaptašyta: — išskyrus apdorotą dažais, beicu, kreozotu arba kitais konservantais — — iš ąžuolų (Quercus L.) |440399 | Žaliavinė mediena, nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė ir brazdas, kuri grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį arba neaptašyta: — išskyrus apdorotą dažais, beicu, kreozotu arba kitais konservantais — — išskyrus spygliuočius, ąžuolus (Quercus L.) arba Fagus L. |ex440410 | Perskelti mediniai poliai, medinės kartys, kuolai, stulpeliai ir mietai, nusmailintu galu, bet išilgai neperpjauti: — iš ne Europos šalių kilmės spygliuočių |ex440420 | Perskelti mediniai poliai, medinės kartys, kuolai, stulpeliai ir mietai, nusmailintu galu, bet išilgai neperpjauti: — išskyrus spygliuočius |440610 | Geležinkelių arba tramvajų mediniai (kryžminiai žuoliai) pabėgiai — ne įmirkyti |ex440710 | Mediena, kurios storis didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, neobliuota, šlifuota arba sujungta galais, kurios storis didesnis kaip 6 mm, tam tikromis sijomis, lentjuostėmis, lentomis: — iš ne Europos šalių kilmės spygliuočių |ex440791 | Mediena, kurios storis didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, neobliuota, šlifuota arba sujungta galais, kurios storis didesnis kaip 6 mm, tam tikromis sijomis, lentjuostėmis, lentomis: — iš ąžuolų (Quercus L.) |ex440799 | Mediena, kurios storis didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba sujungta galais, kurios storis didesnis kaip 6 mm, tam tikromis sijomis, lentjuostėmis, lentomis: — išskyrus spygliuočius, tropinius medžius, ąžuolus (Quercus L.) arba Fagus L. |ex441510 | Dėžės, rėminė tara, ir būgnai iš ne Europos šalių kilmės medienos |ex 441520 | Padėklai, dėžiniai padėklai ir kitos krovimo lentos ne Europos šalių kilmės medienos |ex 441600 | Medinės statinės, įskaitant statinių šulus, iš ąžuolo (Quercus L.) |Padėklams ir dėžiniams padėklams (klasifikuojamiems KNex441520 pozicijoje), kurie atitinka UIC padėklams taikomus standartus ir yra pažymėti tokią atitiktį patvirtinančiu ženklu, taip pat taikoma lengvata.10. Dirvožemis ir auginimo terpėa) Dirvožemis ir auginimo terpė, kai ji visa ar jos dalis sudaryta iš dirvožemio arba kietos organinės medžiagos, pavyzdžiui augalų dalių, humuso su durpėmis ar žieve, išskyrus tą, kurią sudaro vien durpės.b) Dirvožemis ir auginimo terpė, kuri yra pritvirtinta ar sujungta su augalais ir kurią visą ar jos dalį sudaro a punkte nurodytos medžiagos arba kurią visą ar jos dalį sudaro durpės ar kita kieta organinė medžiaga, skirta palaikyti augalų gyvybingumą.[1] Specialios sąlygos patvirtinamos, atsižvelgiant į slyvinių raupų virusą.--------------------------------------------------B PRIEDĖLISTEISĖS AKTAIEuropos bendrijos nuostatos:- 1969 m. gruodžio 8 d. Tarybos direktyva 69/464/EEB dėl bulvių vėžio kontrolės- 1969 m. gruodžio 8 d. Tarybos direktyva 69/465/EEB dėl dėl bulvinio nematodo kontrolės- 1969 m. gruodžio 8 d. Tarybos direktyva 69/466/EEB dėl kaliforninio skydamario kontrolės- 1974 m. gruodžio 9 d. Tarybos direktyva 74/647/EEB dėl gvazdikų lapsukių kontrolės- 1976 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 77/93/EEB dėl dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją, su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 98/2/EB- 1991 m. gegužės 2 d. Komisijos sprendimas 91/261/EEB pripažįstantis Australiją šalimi, neapimta Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.- 1992 m. liepos 30 d. Komisijos direktyva 92/70/EEB nustatanti išsamias tyrimų, kurie turi būti atlikti siekiant pripažinti Bendrijos saugomas zonas, taisykles- 1992 m. spalio 6 d. Komisijos direktyva 92/76/EEB, pripažįstanti Bendrijoje saugomas zonas, kuriose iškyla tam tikri pavojai augalų sveikatai, su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 98/17/EB- 1992 m. lapkričio 3 d. Komisijos direktyva 92/90/EEB, nustatanti įpareigojimus, kuriuos turi vykdyti augalų, augalinių produktų ar kitų objektų augintojai ir importuotojai, bei jų registracijos detales- 1992 m. gruodžio 3 d. Komisijos direktyva 92/105/EEB, nustatanti augalų pasų, reikalingų tam tikrų augalų, augalinių produktų ar kitų objektų judėjimui Bendrijoje, standartizavimo laipsnį, išsamią tokių augalų pasų išdavimo tvarką ir jų keitimo sąlygas- 1993 m. gegužės 28 d. Komisijos sprendimas 93/359/EEB, leidžiantis valstybėms narėms numatyti nukrypimą nuo kai kurių Tarybos direktyvos 77/93/EEB nuostatų dėl Thuja L. medienos, kilusios iš Jungtinių Amerikos Valstijų- 1993 m. gegužės 28 d. Komisijos sprendimas 93/360/EEB, leidžiantis valstybėms narėms numatyti nukrypimą nuo kai kurių Tarybos direktyvos 77/93/EEB nuostatų dėl Thuja L. medienos, kilusios iš Kanados- 1993 m. birželio 2 d. Komisijos sprendimas 93/365/EEB, suteikiantis teisę valstybėms narėms nukrypti nuo kai kurių Tarybos direktyvos 77/93/EEB nuostatų, susijusių su termiškai apdorota spygliuočių mediena kilusia iš Kanados, ir nustatantis rodiklių, taikytinų termiškai apdorotai medienai, sistemą- 1993 m. birželio 22 d. Komisijos sprendimas 93/422/EEB, leidžiantis valstybėms narėms numatyti nukrypimą nuo kai kurių Tarybos direktyvos 77/93/EEB nuostatų dėl specialiose krosnyse išdžiovintos spygliuočių medienos kilusios iš Kanados ir nustatantis specialiose krosnyse išdžiovintai medienai taikytinos indikatorių sistemos detales- 1993 m. birželio 22 d. Komisijos sprendimas 93/423/EEB, leidžiantis valstybėms narėms numatyti nukrypimą nuo tam tikrų Tarybos Direktyvos 77/93/EEB nuostatų dėl Jungtinių Amerikos Valstijų kilmės specialiose krosnyse išdžiovintos spygliuočių medienos ir nustatantis specialiose krosnyse išdžiovintai medienai taikytinos indikatorių sistemos detales- 1993 m. birželio 24 d. Komisijos direktyva 93/50/EEC, nurodanti tam tikrus Tarybos direktyvos 77/93/EEB V priedo A dalyje nenurodytus augalus, kurių augintojai arba tokių augalų auginimo zonose esantys sandėliai arba išsiuntimo punktai yra įtraukiami į oficialų registrą- 1993 m. birželio 24 d. Komisijos direktyva 93/51/EEB, nustatanti tam tikrų augalų, augalinių produktų ar kitų objektų judėjimo per saugomą zoną taisykles ir tokių augalų, augalų produktų ar kitų objektų, kilusių ir judančių toje saugomoje zonoje, judėjimo taisykles- 1993 m. liepos 15 d. Komisijos sprendimas 93/452/EEB, leidžiantis valstybėms narėms numatyti nukrypimą nuo kai kurių Tarybos direktyvos 77/93/EEB nuostatų dėl Japonijos kilmės Chamaecyparis Spach, Juniperus L. ir Pinus L. augalų, su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 96/711/EB- 1993 m. liepos 19 d. Komisijos sprendimas 93/467/EEB, leidžiantis valstybėms narėms numatyti nukrypimą nuo kai kurių Tarybos direktyvos 77/93/EEB nuostatų dėl ąžuolo (Quercus L.) rąstų su žieve iš Kanados arba Jungtinių Amerikos Valstijų, su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 96/724/EB- 1993 m. spalio 4 d. Tarybos direktyva 93/85/EEB dėl bulvių žiedinio puvinio kontrolės- 1995 m. liepos 26 d. Komisijos direktyva 95/44/EB, nustatanti sąlygas, kuriomis tam tikri kenksmingi organizmai, augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai, išvardyti Tarybos direktyvos 77/93/EEB I-V prieduose, gali būti įvežti į Bendriją arba tam tikras jos saugomas zonas ir judėti joje arba jose bandymų ar moksliniais ir veislių selekcijos tikslais, su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 97/46/EB- 1995 m. lapkričio 24 d. Komisijos sprendimas 95/506/EC, leidžiantis valstybėms narėms Nyderlandų Karalystės atžvilgiu laikinai imtis papildomų priemonių, apsaugančių nuo Pseudomonas solanacearum (Smith) plitimo, su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 97/649/EC- 1996 m. gegužės 3 d. Komisijos sprendimas 96/301/EB, leidžiantis valstybėms narėms Egipto atžvilgiu laikinai imtis papildomų priemonių, apsaugančių nuo Pseudomonas solanacearum (Smith) plitimo- 1996 m. spalio 16 d. Komisijos sprendimas 96/618/EB, leidžiantis valstybėms narėms numatyti nukrypimą nuo kai kurių Tarybos direktyvos 77/93/EEB nuostatų dėl bulvių, išskyrus sodinti skirtas Senegalo Respublikos kilmės bulves- 1996 m. gruodžio 12 d. Komisijos sprendimas 97/5/EB, pripažįstantis Vengriją šalimi, neapimta Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al spp. Sepedonicus (Spieckerman et Kotthoff) Davis et al.- 1997 m. gegužės 20 d. Komisijos sprendimas 97/353/EB, leidžiantis valstybėms narėms numatyti nukrypimą nuo kai kurių Tarybos direktyvos 77/93/EEB nuostatų dėl žemuogių arba braškių (Fragaria L.), sodinti skirtų Argentinos kilmės daigų (išskyrus sėklas)- 1998 m. balandžio 15 d. Komisijos direktyva 98/22/EB, nustatanti minimalius reikalavimus, keliamus augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, įvežamų iš trečiųjų šalių, sveikatos patikrinimui Bendrijos kontrolės postuose, esančiuose ne paskirties vietoje--------------------------------------------------C PRIEDĖLISINSTITUCIJOS, ATSAKINGOS UŽ AUGALŲ PASŲ IŠDAVIMĄBENDRIJOSMinistère des Classes moyennes et de l'AgricultureService de la Qualité et de la Protection des végétauxWTC 3 - 6ème étageBoulevard Simon Bolivar 30B-1210 BrusselsTel. (32-2) 208 37 04Fax (32-2) 208 37 05Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og FiskereiPlantedirektoratetSkovbrynet 20DK-2800 LyngbyTel. (45) 45 96 66 00Fax (45) 45 96 66 10Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und ForstenRochusstraße 1D-53123 Bonn 1Tel. (49-228) 529 35 90Fax (49-228) 529 42 62Ministry of AgricultureDirectorate of Plant ProducePlant Protection Service3-5, Ippokratous Str.GR-10164 AthensTel. (30-1) 360 54 80Fax (30-1) 361 71 03Ministério de Agricultura, Pesca y AlimentaciónDirección General de Sanidad de la Producción AgrariaSubdirección general de Sanidad VegetalMAPA, c/Velazquez, 147 1a PlantaE-28002 MadridTel. (34-1) 347 82 54Fax (34-1) 347 82 63Ministry of Agriculture and ForestryPlant Production Inspection CentrePlant Protection ServiceVilhonvuorenkatu 11 C,PO box 42FIN-00501 HelsinkiTel. (358-0) 13 42 11Fax (358-0) 13 42 14 99Ministère de l'Agriculture, de la Pêche et de l'AlimentationDirection générale de l'AlimentationSous-direction de la Protection des végétaux175 rue du ChevaleretF-75013 ParisTel. (33-1) 49 55 49 55Fax (33-1) 49 55 59 49Ministero delle Risorse Agricole, Alimentari e ForestaliDGPAAN - Servizio Fitosanitario CentraleVia XX Settembre, 20I-00195 RomeTel. (39-6) 488 42 93 - 46 65 50 70Fax (39-6) 481 46 28Ministerie van Landbouw, Natuurbeheer en VisserijPlantenziektenkundige Dienst (PD)Geertjesweg 15—Postbus 91026700 HC WageningenThe NetherlandsTel. (31-317) 49 69 11Fax (31-317) 42 17 01Bundesministerium für Land- und ForstwirtschaftStubenring 1Abteilung PflanzenschutzdienstA-1012 ViennaTel. (43-1) 711 00 68 06Fax (43-1) 711 00 65 07Direcção-geral de Protecção das culturasQuinta do MarquêsP-2780 OeirasTel. (351-1) 443 50 58/443 07 72/3Fax (351-1) 442 06 16/443 05 27Swedish Board of AgriculturePlant Protection ServiceS-551 82 JönkopingTel. (46-36) 15 59 13Fax (46-36) 12 25 22Ministère de l'AgricultureASTA16, route d'EschBP 1904L-1019 LuxembourgTel. (352) 45 71 72218Fax (352) 45 71 72340Department of Agriculture, Food and ForestryPlant Protection Service Agriculture House (7 West),Kildare streetDublin2IrelandTel. (353-1) 607 20 03Fax (353-1) 661 62 63Ministry of Agriculture, Fisheries and FoodPlant Health DivisionFoss House, Kings Pool1-2 Peasholme GreenYorkYO1 2PXUnited KingdomTel. (44-1904) 45 51 61Fax (44-1904) 45 51 63--------------------------------------------------D PRIEDĖLIS4 STRAIPSNYJE NURODYTOS ZONOS IR SU JOMS SUSIJĘ SPECIALŪS REIKALAVIMAI4 straipsnyje nurodytos zonos ir su jomis susiję specialūs reikalavimai yra apibrėžti abiejų Šalių atitinkamose toliau minimose teisinėse ir administracinėse nuostatose.Europos bendrijos nuostatos- 1992 m. spalio 6 d. Komisijos direktyva 92/76/EEB, pripažįstanti Bendrijoje saugomas zonas, kuriose iškyla tam tikri pavojai augalų sveikatai- 1992 m. gruodžio 1 d. Komisijos direktyva 92/103/EEB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvos 77/93/EEB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje I-IV priedus- 1993 m. lapkričio 29 d. Komisijos direktyva 93/106/EEB, iš dalies pakeičianti Direktyvą 92/76/EEB, pripažįstančią Bendrijoje saugomas zonas, kuriose iškyla tam tikri pavojai augalų sveikatai- 1993 m. gruodžio 9 d. Komisijos direktyva 93/110/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvos 77/93/EEB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje tam tikrus priedus- 1994 m. gruodžio 15 d. Komisijos direktyva 94/61/EB, pratęsianti tam tikrų saugomų zonų pripažinimą ribotam laikotarpiui, kaip numato Direktyvos 92/76/EEB 1 straipsnis- 1995 m. vasario 21 d. Komisijos direktyva 95/4/EB, iš dalies keičianti tam tikrus Tarybos direktyvos 77/93/EEB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje priedus- 1995 m. liepos 19 d. Komisijos direktyva 95/40/EB, iš dalies pakeičianti Direktyvą 92/76/EEB, pripažįstančią Bendrijoje saugomas zonas, kuriose iškyla tam tikri pavojai augalų sveikatai- 1995 m. gruodžio 14 d. Komisijos direktyva 95/65/EB, iš dalies pakeičianti Direktyvą 92/76/EEB, pripažįstančią Bendrijoje saugomas zonas, kuriose iškyla tam tikri pavojai augalų sveikatai- 1995 m. gruodžio 14 d. Komisijos direktyva 95/66/EB, iš dalies keičianti tam tikrus Tarybos direktyvos 77/93/EEB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje priedus- 1996 m. kovo 12 d. Komisijos direktyva 96/14/Euratomas, EAPB, EB, iš dalies keičianti tam tikrus Tarybos direktyvos 77/93/EEB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje priedus- 1996 m. kovo 14 d. Komisijos direktyva 96/15/EB, iš dalies pakeičianti Direktyvą 92/76/EEB, pripažįstančią Bendrijoje saugomas zonas, kuriose iškyla tam tikri pavojai augalų sveikatai- 1996 m. lapkričio 29 d. Komisijos direktyva 96/76/EB, iš dalies pakeičianti Direktyvą 92/76/EEB, pripažįstančią Bendrijoje saugomas zonas, kuriose iškyla tam tikri pavojai augalų sveikatai- 1995 m. liepos 19 d. Komisijos direktyva 95/41/EB, iš dalies keičianti tam tikrus Tarybos direktyvos 77/93/EEB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje priedus- 1998 m. kovo 11 d. Komisijos direktyva 98/17/EB, iš dalies pakeičianti Direktyvą 92/76/EEB, pripažįstančią Bendrijoje saugomas zonas, kuriose iškyla tam tikri pavojai augalų sveikatai--------------------------------------------------BENDROJI DEKLARACIJAdėl Bendrijos kilmės vyno sektoriaus produktų, parduodamų Šveicarijos teritorijoje, kupažo7 priedo 4 straipsnio 1 dalis, aiškinama kartu su 1 priedėlio A punktu, leidžia Bendrijos kilmės vyno sektoriaus produktų kupažą Šveicarijos teritorijoje su kitais Bendrijos vyno sektoriaus produktais arba su kitos kilmės produktais tik remiantis atitinkamose Bendrijos nuostatose nurodytomis sąlygomis, arba, jei tokių nuostatų nėra, remiantis 1 priedėlyje išvardintų valstybių narių nuostatomis. Dėl to 1995 m. kovo 1 d. Šveicarijos įsakymo dėl maisto produktų 371 straipsnis šiems produktams netaikomas.--------------------------------------------------BENDROJI DEKLARACIJAdėl teisės aktų, susijusių su spiritiniais ir aromatintais vyno produktų gėrimaisSiekdamos sukurti palankias sąlygas, kurios palengvintų ir skatintų tarpusavio prekybą spiritiniais ir aromatintais vyno produktų gėrimais bei tuo tikslu pašalinti technines kliūtis prekybai šiais gėrimais, Šalys susitaria:Šveicarija įsipareigoja prilyginti savo teisės aktus šios srities Bendrijos teisės aktams ir dabar pradėti atitinkamas procedūras, siekdama per tris metus nuo susitarimo įsigaliojimo priderinti savo teisės aktus, susijusius su spiritinių ir aromatintų vyno produktų gėrimų apibrėžimu, apibūdinimu ir pateikimu.Šveicarijai priėmus teisės aktus, kuriuos Šalys laikys lygiaverčiais Bendrijos teisės aktams, Europos bendrija ir Šveicarija pradės procedūras dėl priedo dėl spiritinių ir aromatintų vyno produktų gėrimus reglamentuojančių teisės aktų abipusio pripažinimo įtraukimo į susitarimą dėl prekybos žemės ūkio produktais.--------------------------------------------------BENDROJI DEKLARACIJAdėl žemės ūkio ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugosEuropos bendrija ir Šveicarija (toliau – Šalys) susitaria, kad kilmės vietos nuorodų ir geografinių nuorodų abipusė apsauga yra būtina prekybos žemės ūkio ir maisto produktais tarp Šalių liberalizavimui. Su tuo susijusių nuostatų įtraukimas į dvišalį susitarimą dėl prekybos žemės ūkio produktais yra svarbus susitarimo dėl prekybos vyno sektoriaus produktais 7 priedo papildymas, ypač jo II antraštinės dalies, kuri numato tokių produktų pavadinimų abipusę apsaugą, bei susitarimo dėl spiritinių ir aromatintų vyno produktų gėrimų pavadinimų abipusio pripažinimo ir apsaugos 8 priedo papildymas.Šalys numatys su kilmės vietos nuorodų ir geografinių nuorodų abipuse apsauga susijusias nuostatas, kurias reikės įtraukti į susitarimą dėl prekybos žemės ūkio produktais, remiantis lygiaverčiais teisės aktais, susijusiais tiek su vietos nuorodų ir geografinių nuorodų registravimą reguliuojančiomis sąlygomis, tiek su kontrolės priemonėmis. Šios nuostatos turėtų būti įtrauktos abiem Šalims priimtiną dieną, bet ne anksčiau, kai bus pradėtas pilnai taikyti Tarybos reglamento Nr. 2081/92 17 straipsnis, susijęs su Bendrija tokios sudėties, kokios ji yra dabar. Tuo tarpu Šalys viena kitą nuolat informuos apie šioje srityje nuveiktus darbus, nors ir teks atsižvelgti į teisinio pobūdžio suvaržymus.--------------------------------------------------BENDROJI DEKLARACIJAdėl 11 priedo dėl gyvūnų sveikatos ir zootechninių priemonių, taikomų prekybai gyvais gyvūnais ir gyvūninės kilmės produktaisKartu su suinteresuotomis valstybėmis narėmis Europos Bendrijų Komisija atidžiai kontroliuos BSE plėtrą bei Šveicarijos taikomas priemones, skirtas kovai su ligomis, siekiant rasti tinkamą sprendimą. Susiklosčius tokioms aplinkybėms, Šveicarija įsipareigoja nepradėti jokių procedūrų prieš Bendriją ar jos valstybes nares, kurios yra taip pat ir Pasaulio prekybos organizacijos narės.--------------------------------------------------BENDROJI DEKLARACIJAdėl tolesnių derybųEuropos bendrija ir Šveicarijos konfederacija skelbia apie jų ketinimą pradėti derybas, siekiant sudaryti susitarimus bendro intereso srityse, o būtent – susijusiose su 1972 m. Laisvosios prekybos susitarimo 2 protokolo atnaujinimu ir Šveicarijos dalyvavimu tam tikrose Bendrijos mokymo, jaunimo, žiniasklaidos, statistikos ir aplinkosaugos programose. Pasibaigus dabartinėms dvišalėms deryboms, sparčiai turi vykti šių derybų parengiamieji darbai.--------------------------------------------------EUROPOS BENDRIJOS DEKLARACIJAdėl sūrio fonduesEuropos bendrija pareiškia esanti pasirengusi, siedama su 1972 m. Laisvosios prekybos susitarimo 2 protokolo atnaujinimu, peržiūrėti sūrių, naudojamų sūrio fondues, sąrašą.--------------------------------------------------ŠVEICARIJOS DEKLARACIJAdėl grappaŠveicarija pareiškia, kad ji įsipareigoja laikytis Bendrijos nustatyto pavadinimo grappa apibrėžimo ("vynuogių išspaudų spiritas" arba "vynuogių išspaudos"), nurodyto Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1576/89 1 straipsnio 4 dalies f punkte.--------------------------------------------------ŠVEICARIJOS DEKLARACIJAdėl naminių paukščių pavadinimų, susijusių su ūkininkavimo tipuŠveicarija pareiškia, kad šiuo metu ji neturi konkrečiai su ūkininkavimo tipu ir naminių paukščių pavadinimais susijusių teisės aktų.Nepaisant to, ji pareiškia apie savo ketinimą nuo dabar pradėti atitinkamas procedūras, siekdama per trejus metus nuo susitarimo įsigaliojimo datos priimti teisės aktus, kurie būtų konkrečiai susiję su ūkininkavimo tipu ir naminių paukščių pavadinimais ir kurie prilygtų tos srities Bendrijos teisės aktams.Šveicarija pareiškia, kad ji yra priėmusi atitinkamus teisės aktus, visų pirma susijusius su vartotojų apsauga nuo klaidinančių metodų, gyvūnų apsauga, ženklų apsauga ir kova su nesąžininga konkurencija.Ji pareiškia, kad galiojantys teisės aktai yra taikomi taip, kad užtikrintų, kad vartotojui būtų pateikiama atitinkama ir objektyvi informacija, garantuojant sąžiningą konkurenciją tarp Šveicarijos kilmės ir Bendrijos kilmės naminių paukščių. Ji atkreips ypatingą dėmesį, kad būtų užkirstas kelias netikslios ir apgaulingos informacijos, kuri gali suklaidinti vartotoją ir kuri būtų susijusi su produktų pobūdžiu, ūkininkavimo tipu, bei Šveicarijos rinkai pateiktų naminių paukščių pavadinimais, panaudojimui.--------------------------------------------------DEKLARACIJAdėl Šveicarijos dalyvavimo komitetuoseTaryba sutinka, kad Šveicarijos atstovai dalyvautų kaip stebėtojai šių komitetų ir specialistų darbo grupių posėdžiuose, jei jų aptariami klausimai jiems aktualūs:- mokslinių tyrimų programų komitetuose, įskaitant Mokslinių ir techninių tyrimų komitetą (CREST),- administracinėje darbuotojų migrantų socialinės apsaugos komisijoje,- koordinacinėje aukštojo mokslo diplomų tarpusavio pripažinimo grupėje,- patariamuosiuose oro maršrutų ir konkurencijos taisyklių taikymo oro transporto srityje komitetuose.Komitetams balsuojant, Šveicarijos atstovai nedalyvauja.Jeigu kiti komitetai sprendžia kitų, šiais susitarimais numatytų, sričių klausimus, ir kuriuos įgyvendindama Šveicarija perėmė acquis communautairearba kitas panašias priemones, Komisija tarsis su Šveicarijos specialistais pagal EEE susitarimo 100 straipsnyje nurodytą tvarką.--------------------------------------------------