CELEX: 22008A1118(01)
Language: hr
Date: 2008-11-05 00:00:00
Title: Sporazum između Europske unije i Ruske Federacije o sudjelovanju Ruske Federacije u Vojnoj operaciji Europske unije u Republici Čadu i u Srednjoafričkoj Republici (EUFOR Čad/RCA)

18/Sv. 006
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               109
            
         22008A1118(01)
   
               L 307/16
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
            
               05.11.2008.
            
         
      SPORAZUM
   
   između Europske unije i Ruske Federacije o sudjelovanju Ruske Federacije u Vojnoj operaciji Europske unije u Republici Čadu i u Srednjoafričkoj Republici (EUFOR Čad/RCA)
   EUROPSKA UNIJA (EU),
   s jedne strane, i
   RUSKA FEDERACIJA,
   s druge strane,
   dalje u tekstu „stranke”,
   UZIMAJUĆI U OBZIR:
   
               —
            
            
               Rezoluciju Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda 1778 (2007.) od 25. rujna 2007. kojom se EU-u odobrava razmještanje snaga u Republiku Čad i u Srednjoafričku Republiku,
            
         
               —
            
            
               da je Vijeće Europske unije donijelo Zajedničku akciju 2007/677/ZVSP od 15. listopada 2007. o vojnoj operaciji Europske unije u Republici Čadu i u Srednjoafričkoj Republici (EUFOR Tchad/RCA),
            
         
               —
            
            
               Odluku Političkog i sigurnosnog odbora CHAD/1/2008 od 13. veljače 2008. o prihvaćanju doprinosa trećih država vojnoj operaciji Europske unije u Republici Čadu i u Srednjoafričkoj Republici i Odluku Političkog i sigurnosnog odbora CHAD/2/2008 od 18. ožujka 2008. o osnivanju Odbora doprinositelja za vojnu operaciju Europske unije u Republici Čadu i u Srednjoafričkoj Republici, obje kako su izmijenjene Odlukom Političkog i sigurnosnog odbora CHAD/3/2008 od 14. svibnja 2008.,
            
         BUDUĆI DA:
   
               (1)
            
            
               Glavni tajnik Vijeća EU-a/visoki predstavnik za zajedničku vanjsku i sigurnosnu politiku je pismom od 7. prosinca 2007. pozvao Rusiju da razmotri moguće sudjelovanje u operaciji EU-a u Republici Čadu i u Srednjoafričkoj Republici.
            
         
               (2)
            
            
               Ruska Federacija je u pismu od 23. travnja 2008. izrazila spremnost razmotriti moguće sudjelovanje.
            
         
               (3)
            
            
               Glavni tajnik Vijeća EU-a/visoki predstavnik za zajedničku vanjsku i sigurnosnu politiku i ministar vanjskih poslova Ruske Federacije izdali su 29. travnja 2008. zajedničku izjavu o uzajamnoj suradnji u operacijama za upravljanje krizama,
            
         SPORAZUMJELE SU SE:
   Članak 1.
   Sudjelovanje u operaciji
   1.   Ruska strana sudjeluje u operaciji pod vodstvom Europske unije na temelju Rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a 1778 (2007.) i u skladu sa Zajedničkom akcijom 2007/677/ZVSP od 15. listopada 2007. o Vojnoj operaciji Europske unije u Republici Čadu i u Srednjoafričkoj Republici (EUFOR Tchad/RCA) (dalje u tekstu „operacija EU-a”) i operativnim planom od 18. siječnja 2008. kojim se predviđa vojni kontingent vojnih snaga Ruske Federacije (dalje u tekstu „Ruski vojni kontingent”) radi potpore operaciji EU-a posredstvom zračnog prijevoza, podložno svim provedbenim uvjetima predviđenima u provedbenim aranžmanima iz članka 6. ovog Sporazuma. Zračni se prijevoz obavlja zrakoplovima ruskog vojnog kontingenta radi osiguranja života i sigurnosti osoblja snaga pod vodstvom Europske unije (EUFOR) i Misije Ujedinjenih naroda u Srednjoafričkoj Republici i Čadu (MINURCAT) prilikom prijevoza osoblja EUFOR-a i MINURCAT-a, prijevoza tereta i posla vezanog za traganje i spašavanje osoblja EUFOR-a i MINURCAT-a.
   2.   Doprinos ruske strane operaciji EU-a ne dovodi u pitanje autonomiju Europske unije u donošenju odluka.
   3.   Ruska strana osigurava da ruski vojni kontingent misiju obavlja u skladu sa:
   
               —
            
            
               Zajedničkom akcijom 2007/677/ZVSP iz stavka 1. ovog članka,
            
         
               —
            
            
               provedbenim aranžmanima koje obje stranke usuglase.
            
         4.   Osoblje ruskog vojnog kontingenta primjenjuje Pravila o uporabi oružanih snaga operacije EU-a, ako ona nisu u sukobu s ruskim zakonodavstvom. Moguća upozorenja/ograničenja vezane za Pravila o uporabi oružanih snaga postavljena od strane Rusije službeno se navode za zapovjednika operacije EU-a.
   5.   Ruski vojni kontingent svoje dužnosti obavlja i ponaša se u skladu s ciljevima i mandatom operacije EU-a, kako je predviđeno Rezolucijom Vijeća sigurnosti UN-a 1778 (2007.).
   6.   Ruska strana u svakom trenutku može povući svoj doprinos, bilo na zahtjev zapovjednika operacije EU-a bilo odlukom ruske strane, a nakon savjetovanja stranaka. Ruska strana pravovremeno obavješćuje zapovjednika operacije EU-a o svakoj promjeni njezinog sudjelovanja u operaciji EU-a.
   Članak 2.
   Status snaga
   1.   Status ruskog vojnog kontingenta uređuje se Sporazumima o statusu snaga između Europske unije i Republike Čada, Srednjoafričke Republike, Republike Kameruna, a nakon njegovog dolaska na područje operacije.
   2.   Ne dovodeći u pitanje sporazume o statusu snaga iz stavka 1., ruska strana ostvaruje nadležnost nad ruskim vojnim kontingentom.
   3.   Predstavnik ruske strane sudjeluje u postupcima za rješavanje odštetnih zahtjeva u koje je uključen ruski vojni kontingent, a koji su predviđeni u sporazumima o statusu snaga iz stavka 1. ovog članka.
   4.   Ruska strana odgovorna je za rješavanje svih zahtjeva povezanih sa sudjelovanjem ruskog vojnog kontingenta u operaciji EU-a, koje podnese član vojnog osoblja ruskog kontingenta ili su s njim povezani. Ruska strana odgovorna je za provedbu svake mjere, osobito podnošenje tužbe ili uvođenje disciplinske mjere, protiv nekog od članova osoblja ruskog vojnog kontingenta u skladu s njezinim zakonima i propisima.
   5.   Europska unija se potpisivanjem ovog Sporazuma obvezuje osigurati da države članice daju izjavu u pogledu odricanja od potraživanja u odnosu na Rusku Federaciju u vezi sa sudjelovanjem Ruske Federacije u operaciji EU-a. Ta je izjava priložena ovom Sporazumu.
   6.   Ruska strana se potpisivanjem ovog Sporazuma obvezuje dati izjavu u pogledu odricanja od potraživanja u odnosu na bilo koju državu koja sudjeluje u operaciji EU-a. Ta je izjava priložena ovom Sporazumu.
   7.   Status osoblja kojim se doprinosi sjedištu operacije EU-a u Parizu (Francuska) uređuje se sporazumima između nadležnih tijela Francuske Republike i Ruske Federacije.
   Članak 3.
   Klasificirane informacije
   1.   Ruska Federacija štiti sve klasificirane informacije EU-a koje dobije u okviru operacije EU-a, a u skladu sa zahtjevima za zaštitu klasificiranih informacija utvrđenima u zakonodavstvu Ruske Federacije. U tu svrhu, sigurnosne klasifikacije kod stranaka odgovaraju sljedećem:
   
               EU
            
            
               Ruska Federacija
            
         
               SECRET UE
            
            
               СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО
            
         
               CONFIDENTIEL UE
            
            
               СЕКРЕТНО
            
         Ograničenje Ruske Federacije označeno kao „ДЛЯ СЛУЖЕБНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ” odgovara sigurnosnoj klasifikaciji EU-a RESTREINT UE.
   2.   Ruska strana poduzima odgovarajuće mjere kojima kako bi osigurala da se klasificirane informacije EU-a, koje su joj dostavljene u okviru operacije EU-a, štite na razini koja odgovara onoj koja se zahtjeva osnovnim načelima i minimalnim standardima za zaštitu klasificiranih informacija EU-a koji se primjenjuju u EU-u, to jest ruska strana:
   
               —
            
            
               klasificirane informacije koje su joj ustupljene ne koristi u svrhe koje su drukčije od svrha za koje joj je EU klasificirane informacije ustupila,
            
         
               —
            
            
               takve informacije ne objavljuje trećim stranama bez prethodne pisane suglasnosti EU-a,
            
         
               —
            
            
               osigurava da pristup klasificiranim informacijama koje su joj ustupljene bude odobren isključivo pojedincima kojima su isti podaci neophodni za obavljanje njihovih službenih dužnosti i, za informacije koje su klasificirane kao CONFIDENTIEL UE ili više, koji su u prošli sigurnosnu provjeru,
            
         
               —
            
            
               osigurava da, prije nego što im se omogući pristup klasificiranim informacijama, svi pojedinci koji pristup takvim podacima zatraže budu informirani te da se pridržavaju zaštitnih sigurnosnih propisa važnih za klasificirane informacije kojima pristupaju,
            
         
               —
            
            
               osigurava da sve prostorije, područja, zgrade, uredi, sobe, komunikacijski i informacijski sustavi, u kojima se klasificirane informacije i dokumenti čuvaju i u kojima se s njima postupa, budu zaštićeni odgovarajućim fizičkim sigurnosnim mjerama,
            
         
               —
            
            
               osigurava da će ustupljeni joj klasificirani dokumenti, prilikom njihovog primitka, biti pohranjeni u poseban registar,
            
         
               —
            
            
               obavješćuje EU o svakom slučaju stvarnog ili sumnjivog narušavanja ili ugrožavanja klasificiranih informacija koji su joj ustupljeni. U takvom slučaju ruska strana pokreće istragu i poduzima odgovarajuće mjere sprečavanja da se takvo što ponovi.
            
         3.   Uzimajući u obzir stupanj klasifikacije, klasificirane se informacije prosljeđuju posredstvom diplomatskih kanala, zaštićenih poštanskih usluga ili osobne dostave.
   4.   Ako su EU i Ruska Federacija sklopili sporazum o zaštiti klasificiranih informacija, odredbe tog sporazuma primjenjuju se u kontekstu operacije EU-a.
   Članak 4.
   Zapovjedni lanac
   1.   Ruski vojni kontingent ostaje pod punim zapovjedništvom ruske strane.
   2.   Ruska nadležna tijela delegiraju na zapovjednika operacije mogućnost da ruskom vojnom kontingentu dodjeljuje zadaće radi izvršenja misije opisane u članku 1. stavku 1. ovog Sporazuma, a nakon dolaska ruskog vojnog kontingenta na područje operacije. Prilikom planiranja naloga zračne zadaće ili druge odluke koja ima implikacije za ruski vojni kontingent, osigurava se puna koordinacija s visokim vojnim predstavnicima ruskog vojnog kontingenta. Ruska Federacija ima ista prava i obveze u smislu svakodnevnog vođenja operacije kao države članice Europske unije koje sudjeluju u operaciji.
   3.   Ruska strana imenuje visoke vojne predstavnike da predstavljaju ruski vojni kontingent u EUFOR-u, kako u sjedištu operacije EU-a u Parizu (Francuska) tako i u sjedištu snaga EU-a u Abéchéu (Čad). Svaki visoki vojni predstavnik može imati pomoćnika. Visoki vojni predstavnici savjetuju se sa zapovjednim lancem EU-a o svim pitanjima koja utječu na EUFOR. Za svakodnevnu disciplinu kontingenta odgovara časnik koji zapovijeda ruskim vojnim kontingentom.
   Članak 5.
   Financijski aspekti
   1.   Ruska strana preuzima sve troškove povezane sa svojim sudjelovanjem u operaciji osim troškova koji podliježu zajedničkom financiranju, kako je određeno u provedbenim aranžmanima iz članka 6. ovog Sporazuma.
   2.   EUFOR Tchad/RCA pružat će logističku potporu ruskom vojnom kontingentu na bazi povrata troškova, a pod uvjetima utvrđenima u provedbenim aranžmanima iz članka 6. ovog Sporazuma.
   3.   EU izuzima rusku stranu od svakog financijskog doprinosa zajedničkim troškovima.
   4.   Naknada u slučaju smrti, povrede, gubitka ili štete fizičke ili pravne osobe iz države (država) u kojoj (kojima) se operacija provodi, rješava se u skladu s odredbama Sporazuma o statusu snaga iz članka 2. stavka 1. ovog Sporazuma.
   5.   Administrativno upravljanje rashodima koji su navedeni u provedbenim aranžmanima iz članka 6. ovog Sporazuma povjerava se mehanizmu EU-a koji upravlja zajedničkim troškovima i troškovima pojedinih država nastalima u operaciji.
   Članak 6.
   Aranžmani za provedbu Sporazuma
   Sudjelovanje ruske strane u operaciji EU-a provodi se u skladu s tehničkim i administrativnim modalitetima sadržanima u aranžmanima o provedbi ovog Sporazuma koje trebaju sklopiti Ministarstvo obrane Ruske Federacije i zapovjednik operacije EU-a.
   Članak 7.
   Neispunjavanje obveza
   Ako jedna od stranaka ne postupi u skladu s obvezama utvrđenima u člancima 1. do 6. ovog Sporazuma, druga stranka ima pravo raskinuti ovaj Sporazum uz otkazni rok od mjesec dana.
   Članak 8.
   Rješavanje sporova
   1.   Sporove među strankama povezane s tumačenjem ili primjenom ovog Sporazuma ili s njegovim provedbenim aranžmanima rješavaju, na odgovarajućoj razini, odgovarajuća tijela stranaka ili se isti sporovi rješavaju diplomatskim putem.
   2.   Sva financijska potraživanja ili svi sporovi, koji nisu riješeni u skladu sa stavkom 1. ovog članka, mogu se proslijediti zajednički usuglašenom miritelju ili posredniku.
   Svaka stranka može svako potraživanje ili spor, koji nisu riješeni mirenjem ili posredovanjem, proslijediti arbitražnom sudu. Svaka stranka imenuje po jednog arbitra za arbitražni sud. Dva tako imenovana arbitra imenuju trećega arbitra, koji će biti predsjednik. Ako jedna od stranaka ne imenuje arbitra u roku od dva mjeseca nakon što je od druge stranke primila obavijest o prosljeđivanju spora arbitražnom sudu ili ako se u roku od dva mjeseca od njihova imenovanja dva arbitra ne mogu usuglasiti oko imenovanja trećega arbitra, svaka od stranaka ima pravo od predsjednika Međunarodnog suda pravde zatražiti da izvrši takvo imenovanje. Ako je predsjednik Međunarodnog suda državljanin jedne od stranaka ili iz bilo kojeg razloga ne može prihvatiti takvu funkciju, neophodna imenovanja obavlja sljedeći najviši član Međunarodnog suda koji nije državljanin nijedne od stranaka. Arbitražni sud odlučuje ex aequo et bono. Arbitri nisu ovlašteni dosuditi kaznenu odštetu. Arbitri se usuglašavaju o postupcima arbitraže. Sjedište arbitraže je u Bruxellesu, a jezik arbitraže je engleski. Arbitražna odluka sadrži obrazloženje, a obje stranke ju prihvaćaju kao konačno rješenje spora. Svaka stranka snosi svoje troškove, a svi se zajednički troškovi među strankama raspodjeljuju na jednake dijelove.
   Članak 9.
   Stupanje na snagu
   1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana prvog mjeseca nakon što su se stranke međusobno obavijestile o završetku potrebnih unutarnjih postupaka
   2.   Ovaj Sporazum se privremeno primjenjuje od datuma potpisivanja.
   3.   Ovaj Sporazum ostaje na snazi sve dok traje doprinos ruske strane operaciji EU-a. Prestanak važenja ovog Sporazuma ne utječe ni na koje pravo ili obvezu proizašle iz provedbe ovog Sporazuma prije prestanka njegova važenja.
   
      Sastavljeno u Bruxellesu 5. studenoga 2008. u dva primjerka, svaki na engleskom i ruskom jeziku, pri čemu su oba teksta jednako vjerodostojna.
      
         
            Za Europsku uniju
         
         
            
      
      
         
            Za Rusku Federaciju
         
         
            
      
   
   PRILOG
   
      IZJAVE
   
   
      iz članka 2. stavaka 5. i 6. ovog Sporazuma
   
   
      Izjava država članica EU-a
   
   „Države članice EU-a koje primjenjuju Zajedničku akciju 2007/677/ZVSP od 15. listopada 2007. o vojnoj operaciji Europske unije u Republici Čadu i u Srednjoafričkoj Republici (Operacija EUFOR Tchad/RCA) nastojat će, u mjeri u kojoj im to dopušta njihov unutarnji pravni sustav, odreći se i koliko je to moguće odgovoriti na potraživanja prema Ruskoj Federaciji, nastalih uslijed povrede, smrti članova njihovog osoblja, ili štete ili gubitka sredstava koja one posjeduju, a koriste se u operaciji EU-a, ako je takvu povredu, smrt, štetu ili gubitak:
   
               —
            
            
               prouzročilo osoblje Ruske Federacije prilikom izvršavanja svojih dužnosti povezanih s operacijom EU-a, osim u slučaju grube nepažnje ili namjerne zlouporabe, ili
            
         
               —
            
            
               su nastali korištenjem sredstava u vlasništvu Ruske Federacije, pod uvjetom da su sredstva korištena u vezi s operacijom EU-a i osim u slučaju grube nepažnje ili namjerne zloupotrebe od strane osoblja operacije EU-a koje dolazi iz Ruske Federacije prilikom korištenja tih sredstava.”
            
         
      Izjava Ruske Federacije:
   
   „Kao ona koja doprinosi vojnoj operaciji Europske unije u Republici Čadu i u Srednjoafričkoj Republici (Operacija Tchad/RCA), a koja se vodi u skladu sa Zajedničkom akcijom 2007/677/ZVSP od 15. listopada 2007., Ruska Federacija nastojat će, u mjeri u kojoj joj to dopušta njezin unutarnji pravni sustav, odreći se, koliko je to moguće, potraživanja prema bilo kojoj drugoj državi koja sudjeluje u operaciji EU-a, nastalih uslijed povrede, smrti članova njihovog osoblja, ili štete ili gubitka sredstava koja ona posjeduje, a koriste se u operaciji EU-a, ako je takvu povredu, smrt, štetu ili gubitak:
   
               —
            
            
               prouzročilo osoblje prilikom izvršavanja svojih dužnosti povezanih s operacijom EU-a, osim u slučaju grube nepažnje ili namjerne zlouporabe, ili
            
         
               —
            
            
               su nastali korištenjem sredstava u vlasništvu država koje sudjeluju u operaciji EU-a, pod uvjetom da su sredstva korištena u vezi s operacijom i osim u slučaju grube nepažnje ili namjerne zloupotrebe od strane osoblja operacije EU-a prilikom korištenja tih sredstava.”