CELEX: 32017R1514
Language: lv
Date: 2017-08-31 00:00:00
Title: Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/1514 (2017. gada 31. augusts), ar ko sāk pārskatīt Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1371/2013 (ar kuru galīgo antidempinga maksājumu, kas ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 791/2011 noteikts konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam, attiecina arī uz konkrētu stikla šķiedras sieta audumu importu, kurus nosūta no Indijas un Indonēzijas, neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Indijas un Indonēzijas izcelsme), lai izvērtētu iespēju atbrīvot vienu Indijas ražotāju eksportētāju no šo pasākumu piemērošanas, atceļot antidempinga maksājumu attiecībā uz importu, ko veic minētais ražotājs eksportētājs, un paredzot minētā ražotāja eksportētāja importa reģistrāciju

1.9.2017   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 226/1
            
         KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/1514
   (2017. gada 31. augusts),
   ar ko sāk pārskatīt Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1371/2013 (ar kuru galīgo antidempinga maksājumu, kas ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 791/2011 noteikts konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam, attiecina arī uz konkrētu stikla šķiedras sieta audumu importu, kurus nosūta no Indijas un Indonēzijas, neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Indijas un Indonēzijas izcelsme), lai izvērtētu iespēju atbrīvot vienu Indijas ražotāju eksportētāju no šo pasākumu piemērošanas, atceļot antidempinga maksājumu attiecībā uz importu, ko veic minētais ražotājs eksportētājs, un paredzot minētā ražotāja eksportētāja importa reģistrāciju
   EIROPAS KOMISIJA,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
   ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 8. jūnija Regulu (ES) 2016/1036 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1) (“pamatregula”), jo īpaši tās 11. panta 4. punktu, 13. panta 4. punktu un 14. panta 5. punktu,
   pēc dalībvalstu informēšanas,
   tā kā:
   1.   PIEPRASĪJUMS
   
   
               (1)
            
            
               Eiropas Komisija (“Komisija”) saņēma pieprasījumu atbilstīgi pamatregulas 11. panta 4. punktam un 13. panta 4. punktam piešķirt konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes vai no tās nosūtītu stikla šķiedras sieta audumu importam tādu atbrīvojumu no antidempinga pasākumu piemērošanas, kāds ir piešķirts konkrētu no Indijas vai Indonēzijas nosūtītu stikla šķiedras sieta audumu importam, neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Indijas un Indonēzijas izcelsme, ciktāl tas skar pieprasījuma iesniedzēju.
            
         
               (2)
            
            
               Pieprasījumu 2017. gada 26. janvārī iesniedza SPG GLASS FIBRE PVT. LTD (“pieprasījuma iesniedzējs”), kas ir konkrētu stikla šķiedras sieta audumu ražotājs eksportētājs Indijā (“attiecīgā valsts”).
            
         2.   PĀRSKATĀMAIS RAŽOJUMS
   
   
               (3)
            
            
               Pārskatāmais ražojums ir stikla šķiedras sieta audums, kura sieta acs gan garumā, gan platumā ir lielāka nekā 1,8 mm, kurš sver vairāk nekā 35 g/m2 (izņemot stikla šķiedras diskus), kura izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā vai kurš nosūtīts no Indijas vai Indonēzijas, neatkarīgi no tā, vai tam deklarēta Indijas vai Indonēzijas izcelsme (“pārskatāmais ražojums”), un ko patlaban klasificē ar KN kodiem ex 7019 51 00 un ex 7019 59 00.
            
         3.   SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI
   
   
               (4)
            
            
               Spēkā esošais pasākums ir galīgais antidempinga maksājums, kas noteikts ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 791/2011 (2) un ko saskaņā ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1371/2013 (3) piemēro importam no Indijas un Indonēzijas, neatkarīgi no tā, vai tam ir vai nav deklarēta Indijas vai Indonēzijas izcelsme.
            
         
               (5)
            
            
               Komisija 2016. gada 9. augustā sāka antidempinga pasākumu termiņbeigu pārskatīšanu (4) konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam. Šī pārskatīšanas izmeklēšana vēl turpinās.
            
         4.   PĀRSKATĪŠANAS PAMATOJUMS
   
   
               (6)
            
            
               Pieprasījuma iesniedzējs apgalvoja, ka nav eksportējis pārskatāmo ražojumu uz Savienību izmeklēšanas periodā, kas tika izmantots izmeklēšanā, kuras rezultātā noteikti paplašinātie pasākumi (no 2012. gada 1. aprīļa līdz 2013. gada 31. martam).
            
         
               (7)
            
            
               Turklāt pieprasījuma iesniedzējs apgalvo, ka nav apgājis spēkā esošos pasākumus.
            
         
               (8)
            
            
               Pieprasījuma iesniedzējs arī apgalvoja, ka pēc izmeklēšanas perioda, kas tika izmantots izmeklēšanā, kuras rezultātā noteikti paplašinātie pasākumi, tas ir uzņēmies neatsaucamas līgumsaistības eksportēt uz Savienību ievērojamu daudzumu.
            
         5.   PROCEDŪRA
   
   5.1.   Procedūras sākšana
   
   
               (9)
            
            
               Komisija pārbaudīja pieejamos pierādījumus un secināja, ka ir pietiekami pierādījumi, lai, ievērojot pamatregulas 11. panta 4. punktu un 13. panta 4. punktu, sāktu izmeklēšanu, kurā tiek noteikts, vai ir iespējams pieprasījuma iesniedzējam piešķirt atbrīvojumu no paplašinātajiem pasākumiem.
            
         
               (10)
            
            
               Attiecīgā Savienības nozare tika informēta par šo pārskatīšanas pieprasījumu un saņēma iespēju paust apsvērumus, bet nesniedza pamatotus argumentus, norādot, ka nav pamata sākt izmeklēšanu.
            
         5.2.   Spēkā esošo antidempinga pasākumu atcelšana un importa reģistrēšana
   
   
               (11)
            
            
               Ievērojot pamatregulas 11. panta 4. punktu, spēkā esošais antidempinga maksājums būtu jāatceļ attiecībā uz pieprasījuma iesniedzēja ražotā un eksportam uz Savienību pārdotā pārskatāmā ražojuma importu.
            
         
               (12)
            
            
               Vienlaikus šāds imports būtu jāreģistrē saskaņā ar pamatregulas 14. panta 5. punktu, lai nodrošinātu, ka tad, ja pārskatīšanas rezultātā tiktu konstatēta pasākumu apiešana, ko veic pieprasījuma iesniedzējs, antidempinga maksājumus var iekasēt no šā importa reģistrācijas dienas. Pieprasījuma iesniedzēja iespējamo nākotnes saistību apjomu šajā izmeklēšanas posmā nav iespējams noteikt.
            
         5.3.   Pārskatīšanas izmeklēšanas periods
   
   
               (13)
            
            
               Izmeklēšana attieksies uz laikposmu no 2016. gada 1. jūlija līdz 2017. gada 30. jūnijam (“pārskatīšanas izmeklēšanas periods”).
            
         5.4.   Izmeklēšana attiecībā uz pieprasījuma iesniedzēju
   
   
               (14)
            
            
               Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par nepieciešamu izmeklēšanai, tā pieprasījuma iesniedzējam nosūtīs anketu. Ievērojot pamatregulas 6. panta 2. punktu, pieprasījuma iesniedzējam aizpildītā anketa jāiesniedz 37 dienu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas, ja vien nav norādīts citādi.
            
         5.5.   Cita rakstiski sniedzama informācija
   
   
               (15)
            
            
               Visas ieinteresētās personas ir aicinātas, ievērojot šīs regulas noteikumus, darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju un sniegt pierādījumus, kas to pamato. Ja vien nav norādīts citādi, minētajai informācijai un pierādījumiem, kas to pamato, jānonāk Komisijā 37 dienu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
            
         5.6.   Uzklausīšanas iespēja, ko nodrošina Komisijas izmeklēšanas dienesti
   
   
               (16)
            
            
               Visas ieinteresētās personas var pieprasīt, lai tās uzklausītu Komisijas izmeklēšanas dienesti. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski, un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar attiecīgajām personām.
            
         5.7.   Norādes rakstisku dokumentu iesniegšanai, atbilžu uz anketas jautājumiem un sarakstes nosūtīšanai
   
   
               (17)
            
            
               Uz informāciju, kas tirdzniecības aizsardzības izmeklēšanu vajadzībām iesniegta Komisijai, neattiecas autortiesības. Ieinteresētajām personām, pirms tās iesniedz Komisijai informāciju un/vai datus, uz kuriem attiecas trešās personas autortiesības, no autortiesību īpašnieka ir jāprasa īpaša atļauja, kas nepārprotami ļauj a) Komisijai šīs tirdzniecības aizsardzības procedūras vajadzībām izmantot informāciju un datus un b) sniegt informāciju un/vai datus šīs izmeklēšanas ieinteresētajām personām tādā veidā, kas tām ļauj izmantot tiesības uz aizstāvību.
            
         
               (18)
            
            
               Visi rakstiski iesniegtie dokumenti, tostarp šajā regulā prasītā informācija, kā arī ieinteresēto personu atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste, kurai lūgts saglabāt konfidencialitāti, ir ar norādi Limited
                   (5).
            
         
               (19)
            
            
               Ieinteresētajām personām, kuras sniedz informāciju ar norādi Limited, saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu jāsagatavo tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi For inspection by interested parties. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību. Ja ieinteresētā persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā formā un kvalitātē, šādu informāciju var neņemt vērā.
            
         
               (20)
            
            
               Ieinteresētās personas tiek aicinātas visu informāciju un pieteikumus, tostarp skenētās pilnvaras un izziņas, iesniegt pa e-pastu, savukārt liela apjoma atbildes – pārnēsājamā elektroniskās informācijas nesējā (CD-ROM, DVD, USB zibatmiņā u. tml.), ko iesniedz personīgi vai nosūta pa pastu ierakstītā pasta sūtījumā. Ja ieinteresētās personas atbild pa e-pastu, tās piekrīt noteikumiem, kas piemērojami dokumentu elektroniskai iesniegšanai saskaņā ar noteikumiem dokumentā “SARAKSTE AR EIROPAS KOMISIJU TIRDZNIECĪBAS AIZSARDZĪBAS LIETĀS”, kas publicēts Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Ieinteresētajām personām ir jānorāda savs nosaukums/vārds, uzvārds, adrese, tālruņa numurs un derīga e-pasta adrese un ir jānodrošina, ka norādītā e-pasta adrese ir funkcionējoša, oficiāla darba e-pasta adrese un ka e-pasts ik dienu tiek pārbaudīts. Kad būs iesniegta kontaktinformācija, Komisija sazināsies ar ieinteresētajām personām tikai pa e-pastu, ja vien tās nebūs nepārprotami paudušas prasību visus dokumentus no Komisijas saņemt ar citiem saziņas līdzekļiem vai ja nosūtāmā dokumenta veida dēļ tas jāsūta ierakstītā pasta sūtījumā. Iepriekš minētajās instrukcijās par saziņu ar ieinteresētajām personām ieinteresētās personas var iepazīties ar papildu noteikumiem un informāciju par saraksti ar Komisiju, tostarp principiem, kas piemērojami pa e-pastu sūtāmai informācijai.
               Komisijas adrese sarakstei:
               
                           
                              European Commission
                           
                        
                     
                           
                              Directorate-General for Trade
                           
                        
                     
                           
                              Directorate H
                           
                        
                     
                           
                              Office: CHAR 04/039
                           
                        
                     
                           
                              Bruxelles/Brussel
                           
                        
                     
                           
                              BELGIQUE/BELGIË
                           
                        
                     
         6.   NESADARBOŠANĀS
   
   
               (21)
            
            
               Ja ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai ievērojami kavē izmeklēšanu, tad saskaņā ar pamatregulas 18. pantu apstiprinošus vai noraidošus konstatējumus var sagatavot, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.
            
         
               (22)
            
            
               Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju var neņemt vērā un var izmantot pieejamos faktus.
            
         
               (23)
            
            
               Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.
            
         
               (24)
            
            
               Ja atbilde netiek sniegta elektroniskā veidā, to neuzskata par nesadarbošanos, ja ieinteresētā persona pierāda, ka atbildes sniegšana prasītajā veidā sagādātu nesamērīgu papildu apgrūtinājumu vai nesamērīgus papildu izdevumus. Ieinteresētajai personai nekavējoties jāsazinās ar Komisiju.
            
         7.   UZKLAUSĪŠANAS AMATPERSONA
   
   
               (25)
            
            
               Ieinteresētās personas var lūgt Tirdzniecības procedūru uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas izmeklēšanas dienestiem. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietai, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un trešo personu uzklausīšanas pieprasījumus. Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu atsevišķai ieinteresētajai personai un būt par vidutāju, lai pilnībā tiktu īstenotas ieinteresētās personas tiesības uz aizstāvību. Lai tiktu pārstāvēti dažādi viedokļi un piedāvāti atspēkojoši argumenti, uzklausīšanas amatpersona nodrošinās arī iespēju piedalīties uzklausīšanā, kurā iesaistītas attiecīgās personas.
            
         
               (26)
            
            
               Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski, un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt jautājumos, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar ieinteresētajām personām.
            
         
               (27)
            
            
               Papildu informācija un kontaktinformācija pieejama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
            
         8.   IZMEKLĒŠANAS GRAFIKS
   
   
               (28)
            
            
               Izmeklēšana saskaņā ar pamatregulas 11. panta 4. punktu tiks pabeigta deviņu mēnešu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
            
         9.   PERSONAS DATU APSTRĀDE
   
   
               (29)
            
            
               Šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 (6).
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
   1. pants
   Ievērojot Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 4. punktu un 13. panta 4. punktu, ar šo sāk pārskatīt Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1371/2013, lai noteiktu, vai uz importētu stikla šķiedras sieta audumu, kura sieta acs izmērs gan garumā, gan platumā ir lielāks nekā 1,8 mm, kurš sver vairāk nekā 35 g/m2 (izņemot stikla šķiedras diskus), kura izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā vai kurš nosūtīts no Indijas vai Indonēzijas, neatkarīgi no tā, vai tam deklarēta Indijas vai Indonēzijas izcelsme, patlaban klasificētam ar KN kodiem ex 7019 51 00 un ex 7019 59 00 (Taric kodi: 7019510014, 7019510015, 7019590014 un 7019590015), un kuru ražo SPG GLASS FIBRE PVT. LTD. (Taric papildu kods: C205), jāattiecina antidempinga pasākumi, kas noteikti ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1371/2013.
   2. pants
   Ar šo attiecībā uz šīs regulas 1. pantā precizēto importu atceļ antidempinga maksājumu, kas noteikts ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1371/2013.
   3. pants
   Ievērojot Regulas (ES) 2016/1036 14. panta 5. punktu, muitas dienesti veic vajadzīgos pasākumus, lai reģistrētu šīs regulas 1. pantā precizēto importu Savienībā.
   Reģistrēšanu beidz deviņus mēnešus pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
   4. pants
   Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   
      Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
      Briselē, 2017. gada 31. augustā
      
         
            Komisijas vārdā –
         
         
            priekšsēdētājs
         
         Jean-Claude JUNCKER
      
   
   
      (1)  OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.
   
   
      (2)  Padomes 2011. gada 3. augusta Īstenošanas regula (ES) Nr. 791/2011, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kurš noteikts konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam (OV L 204, 9.8.2011., 1. lpp.).
   
      (3)  Padomes 2013. gada 16. decembra Īstenošanas regula (ES) Nr. 1371/2013, ar kuru galīgo antidempinga maksājumu, kas ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 791/2011 noteikts konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam, attiecina arī uz konkrētu stikla šķiedras sieta audumu importu, kurus nosūta no Indijas un Indonēzijas, neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Indijas un Indonēzijas izcelsme (OV L 346, 20.12.2013., 20. lpp.).
   
      (4)  Paziņojums par konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam piemērojamo antidempinga pasākumu termiņbeigu pārskatīšanu (OV C 288, 9.8.2016., 3. lpp.).
   
      (5)  Dokumentu ar norādi Limited uzskata par konfidenciālu saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1225/2009 (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.) 19. pantu un PTO Nolīguma par 1994. gada GATT VI panta īstenošanu (“Antidempinga nolīgums”) 6. pantu. Tas ir aizsargāts arī atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.) 4. pantam.
   
      (6)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.).