CELEX: 62003CJ0020
Language: cs
Date: 2005-05-26 00:00:00
Title: Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 26. května 2005. # Trestní řízení proti Marcelu Burmanjerovi, Renému Alexanderu Van Der Lindenovi a Anthonymu De Jongovi. # Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Rechtbank van eerste aanleg te Brugge - Belgie. # Volný pohyb zboží - Článek 28 ES - Opatření s rovnocenným účinkem - Prodej mimo provozovnu - Sjednávání předplatného periodik - Předchozí povolení. # Věc C-20/03.

Věc C-20/03
      Trestní řízení
      proti
      Marcelu Burmanjerovi a dalším
      (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná rechtbank van eerste aanleg te Brugge)
      „Volný pohyb zboží – Článek 28 ES – Opatření s rovnocenným účinkem – Prodej mimo provozovnu – Sjednávání předplatného periodik – Předchozí povolení“
      Stanovisko generálního advokáta P. Légera přednesené dne 16. prosince 2004          
      Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 26. května 2005          
      Shrnutí rozsudku
      1.     Volný pohyb zboží – Volné poskytování služeb – Ustanovení Smlouvy – Přezkum vnitrostátního opatření spadajícího pod tyto dvě
            základní svobody – Kritéria pro určení použitelných pravidel 
      (Články 28 ES a 49 ES)
      2.     Volný pohyb zboží – Množstevní omezení – Opatření s rovnocenným účinkem – Vnitrostátní právní úprava podřizující prodej mimo
            provozovnu předplatného periodik předchozímu povolení – Přípustnost – Podmínky – Ověření vnitrostátním soudem 
      (Článek 28 ES)
      1.     Pokud vnitrostátní opatření spadá jak pod volný pohyb zboží, tak i pod svobodu poskytování služeb, provede se přezkum tohoto
         opatření v zásadě pouze s ohledem na jednu z těchto dvou základních svobod, pokud se ukáže, že jedna z uvedených svobod je
         zcela druhotná ve vztahu ke druhé a může být do ní zahrnuta. Pokud jde v tomto ohledu o prodej výrobku, který je doprovázen
         činnostmi s aspekty poskytování „služby“, tato okolnost nicméně sama o sobě nedostačuje k tomu, aby hospodářská činnost taková,
         jako je prodej mimo provozovnu dotčený v původním řízení, byla kvalifikována jako „poskytování služeb“ ve smyslu článku 49
         ES. Je totiž třeba v každém konkrétním případě určit, zda takové poskytování je nebo není zcela druhotným aspektem ve vztahu
         ke znakům týkajícím se volného pohybu zboží
      
       (viz body 34–35)
      2.     Článek 28 ES nebrání vnitrostátnímu režimu, na jehož základě kvalifikuje členský stát prodej předplatného periodik mimo provozovnu
         na svém území bez předchozího povolení jako trestný čin, pokud se takový režim uplatňuje bez rozdílu podle původu daných výrobků
         na všechny dotčené subjekty vykonávající svoji činnost na tomto území a dotýká-li se tento režim stejným způsobem, z právního
         i z faktického hlediska, uvádění na trh výrobků pocházejících z tohoto státu a výrobků pocházejících z jiných členských států.
      
      Je na vnitrostátním soudu, aby ověřil, zda může použití vnitrostátního práva zaručit, že se uvedený režim dotýká stejným způsobem,
         z právního i z faktického hlediska, uvádění na trh tuzemských výrobků a uvádění na trh výrobků pocházejících z jiných členských
         států, jakož i v případě, že tomu tak není, aby stanovil, zda je uvedený režim odůvodněný cílem obecného zájmu ve smyslu,
         který judikatura Soudního dvora tomuto pojmu přikládá a zda je tomuto cíli přiměřený.
      
       (viz bod 37 a výrok)
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (prvního senátu)
      26. května 2005(*)
      
      „Volný pohyb zboží – Článek 28 ES – Opatření s rovnocenným účinkem – Prodej mimo provozovnu – Sjednávání předplatného periodik – Předchozí povolení“
      Ve věci C‑20/03,
      jejímž předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 234 ES, podaná rozhodnutím rechtbank van eerste
         aanleg te Brugge (Belgie) ze dne 17. ledna 2003, došlým Soudnímu dvoru dne 21. ledna 2003, v trestním řízení proti 
      
      Marcelu Burmanjerovi,
      Renému Alexanderu Van Der Lindenovi,
      Anthonymu De Jongovi,
      SOUDNÍ DVŮR (první senát),
      ve složení P. Jann, předseda senátu, A. Rosas (zpravodaj), K. Lenaerts, S. von Bahr a K. Schiemann, soudci,
      generální advokát: P. Léger,
      vedoucí soudní kanceláře: M.-F. Contet, vrchní rada,
      s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 29. dubna 2004,
      s ohledem na vyjádření předložená:
      –       za M. Burmanjera, R. A. Van Der Lindena a A. De Jonga A. Van Der Graesenem, advocaat,
      –       za Openbaar Ministerie G. Billiouwem, premier substitut du procureur du Roi,
      –       za belgickou vládu D. Haven, jako zmocněnkyní,
      –       za Komisi Evropských společenství M. van Beekem, jako zmocněncem, 
      po vyslechnutí stanoviska generálního advokáta na jednání konaném dne 16. prosince 2004,
      vydává tento
      Rozsudek
      1       Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce se týká výkladu článků 28 ES, 39 ES a 49 ES.
      2       Tato žádost byla podána v rámci trestního řízení vedeného proti M. Burmanjerovi, R. A. Van Der Lindenovi a A. De Jongovi,
         nizozemským státním příslušníkům, obžalovaným z toho, že bez předchozího povolení prodávali na veřejné komunikaci v Ostende
         (Belgie) předplatné periodik na účet společnosti německého práva Alpina GmbH (dále jen „Alpina”). 
      
       Právní rámec
      3       Zákon ze dne 25. června 1993 o výkonu prodeje mimo provozovnu a organizaci veřejných zakázek (Belgisch Staatsblad ze dne 30. září 1993, s. 21526, dále jen „zákon o výkonu prodeje mimo provozovnu”), který vstoupil v platnost dne 18. června
         1995, stanoví v čl. 3 prvním pododstavci, že výkon takového prodeje „na území [Belgického] království podléhá předchozímu
         povolení ministra nebo jím pověřeného úředníka úrovně 1” a že „takové povolení je dočasné, osobní a nepřenosné”.
      
      4       Článek 2 první pododstavec uvedeného zákona o výkonu prodeje mimo provozovnu stanoví, že „za prodej mimo provozovnu se považuje
         veškerý prodej, nabídka prodeje nebo vystavení za účelem prodeje výrobků spotřebiteli prováděné obchodníkem mimo provozovny
         uvedené v jeho zápisu do obchodního rejstříku nebo osobou, která provozovnou takového druhu nedisponuje“.
      
      5       Ve smyslu článku 5 bodu 3° uvedeného zákona nepodléhají jeho ustanovením „prodej novin a periodik, jakož i sjednávání předplatného
         novin, jedná-li se o pravidelnou obsluhu stálých a místních zákazníků, zásilkový prodej a prodej prostřednictvím prodejních
         automatů”.
      
      6       Podle čl. 13 odst. 1 bodu 1° a 3° zákona o výkonu prodeje mimo provozovnu, jsou trestem odnětím svobody a pokutou, nebo pouze
         jedním z uvedených trestů, potrestáni ti, kteří vykonávají prodej mimo provozovnu, aniž by byli držiteli předchozího povolení
         nebo nerespektují podmínky nebo zákazy v něm uvedené.
      
      7       Prováděcí opatření k zákonu o výkonu prodeje mimo provozovnu byla přijata královskou vyhláškou ze dne 3. dubna 1995 (Belgisch Staatsblad ze dne 3. dubna 1995, s. 16398). Stanoví, že povolení vykonávat prodej mimo provozovnu musí výslovně uvádět předmět dotčené
         činnosti. Doba platnosti takového povolení je maximálně šest let. Jeho držitelé jej musí mít u sebe při výkonu své činnosti.
         Uvedené povolení musí být předloženo na žádost policie, četnictva nebo úředníků pověřených dohledem a kontrolou takové činnosti.
         
      
       Původní řízení a předběžné otázky 
      8       Marcel Burmanjer, René Alexander Van Der Linden a Anthony De Jong byli trestně stíháni za to, že na veřejné komunikaci v Ostende
         prodávali předplatné periodik na účet společnosti Alpina. Z poznatků poskytnutých Soudnímu dvoru v odpověď na jeho písemné
         otázky zaslané účastníkům původního řízení a belgické vládě na základě článku 54a jednacího řádu, vyplývá, že obžalovaní pracovali
         pro uvedenou společnost jako nezávislí zástupci a že se jednalo o prodej předplatného periodik v nizozemském a německém jazyce
         vydávaných společnostmi usazenými v Nizozemsku a Německu mimo provozovnu.
      
      9       Anthony De Jong neměl žádné povolení k prodeji mimo provozovnu. Povolení, jímž disponoval M. Burmanjer, se týkalo pouze prodeje
         papírenského a kancelářského zboží a povolení R. A. Van Der Lindena bylo omezeno na podomní prodej spotřebiteli. Vzhledem
         k tomu, že posledně jmenovaní porušili různá ustanovení zákona o výkonu prodeje mimo provozovnu zahájil proti nim Openbaar
         Ministerie trestní řízení před rechtbank van eerste aanleg te Brugge. Rozsudkem pro zmeškání dne 8. května 2002 je uvedený
         soud uznal vinnými z výkonu prodeje mimo provozovnu bez předchozího povolení. 
      
      10     Uvedení obžalovaní podali proti uvedenému rozsudku odpor, rechtbank van eerste aanleg te Brugge rozsudek zrušil a přistoupil
         k novému přezkoumání věci. 
      
      11     Vzhledem k tomu, že použití ustanovení vnitrostátního práva, na základě kterých jsou obžalovaní stíháni, vyžaduje výklad některých
         ustanovení práva Společenství, rechtbank van eerste aanleg te Brugge se rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující
         předběžné otázky: 
      
      „1)      Jsou články 2, 3, čl. 5 bod 3° a článek 13 zákona […] o výkonu prodeje mimo provozovnu […], vzaty samostatně nebo v kombinaci
         a vykládány v tom smyslu, že podrobují prodej předplatného periodik na belgickém území mimo provozovnu, bez ohledu na to,
         zda je prováděný belgickými státními příslušníky nebo jinými státními příslušníky [Evropské unie], předchozímu povolení ministra
         nebo jím pověřeného úředníka úrovně 1, a kvalifikují dokonce nesplnění této povinnosti jako trestný čin, v rozporu s články
         [28 ES] až [30 ES] […], […] [39 ES] a následující […] nebo [49 ES] a následující […], v rozsahu, v němž z nich vyplývá, že
         německá společnost, která prodává nebo chce prodávat v Belgii prostřednictvím prodejců usazených v Nizozemsku předplatné periodik,
         musí a priori získat předchozí a dočasné povolení, a že nedodržení těchto ustanovení je dokonce kvalifikováno jako trestný čin, přestože
         že hodnoty, které si zákonodárce přeje takto chránit, by mohly být ochráněny jinými méně restriktivními způsoby[?]
      
      2)      Má význam ve vztahu k odpovědi na první otázku skutečnost, že ten samý zákon […] nicméně nepodřizuje tomuto předchozímu povolení
         prodej novin, periodik nebo dokonce předplatného novin[?]”
      
       K předběžným otázkám
      12     Podstatou otázek předkládajícího soudu, které je třeba přezkoumat společně, je, zda články 28 ES, 39 ES nebo 49 ES brání vnitrostátnímu
         režimu takovému, jako je režim upravený zákonem o výkonu prodeje mimo provozovnu, který kvalifikuje prodej předplatného periodik
         na vnitrostátním území bez předchozího povolení mimo provozovnu jako trestný čin (dále jen „vnitrostátní režim prodeje mimo
         provozovnu“). 
      
      13     Uvedený soud se konkrétněji ptá na proporcionalitu mezi tímto režimem a cílem, jehož má dosáhnout, vzhledem k tomu, že podle
         daného soudu by zájmy, které si zákonodárce přeje chránit, mohly být zajištěny jinými méně restriktivními způsoby. Upozorňuje
         zejména na skutečnost, že na základě článku 5 bodu 3° zákona o výkonu prodeje mimo provozovnu prodej novin a periodik, jakož
         i sjednání předplatného novin, jedná-li se o pravidelnou obsluhu stálých a místních zákazníků, nepodléhá předchozímu povolení.
      
       Vyjádření předložená Soudnímu dovru
      14     Komise Evropských společenství má za to, že režim prodeje mimo provozovnu musí být posuzován výhradně s ohledem na články
         28 ES až 30 ES. Daný režim se týká „způsobu prodeje“ ve smyslu, který tomuto pojmu přikládá rozsudek ze dne 24. listopadu
         1993, Keck a Mithouard (C‑267/91 a C‑268/91, Recueil, s. I‑6097), a za podmínek stanovených uvedeným rozsudkem by nemusel spadat do rozsahu působnosti článku 28 ES.
         
      
      15     Komise je toho názoru, že předkládací rozhodnutí neobsahuje dostatek poznatků pro posouzení, zda jsou uvedené podmínky za
         okolností věci v původním řízení splněny. Poskytuje nicméně v tomto ohledu několik poznatků pro posouzení. Periodika pocházející
         ze členských států jiných než Belgického království se obecně na tuzemském trhu vyskytují mnohem méně než jejich belgické
         ekvivalenty a spotřebitel je s nimi mnohem lépe obeznámen. Prodej předplatného periodik mimo provozovnu je ideálním způsobem
         jak seznámit spotřebitele s periodiky pocházejícími ze zahraničí a kromě toho usnadňuje formality při jejich předplácení.
         S přihlédnutím k těmto poznatkům nemůže být přitom vyloučeno, že vnitrostátní režim prodeje mimo provozovnu může bránit více
         v přístupu na trh výrobkům pocházejícím z jiných členských států než v přístupu na trh vnitrostátním výrobkům. Nicméně je
         na předkládajícím soudu, aby ověřil, zda je tomu tak ve věci, která mu byla předložena.
      
      16     Komise tvrdí, že v případě, že se předkládající soud bude domnívat, že vnitrostátní režim prodeje mimo provozovnu spadá do
         rozsahu působnosti článku 28 ES, bude muset určit, zda takový režim sleduje cíl obecného zájmu ve smyslu judikatury zavedené
         rozsudkem ze dne 20. února 1979, Rewe-Zentral, tzv. „Cassis de Dijon” (120/78, Recueil, s. 649), a zda dodržuje zásadu proporcionality.
         Uplatňuje v tomto ohledu, že rozlišení, které zákon o výkonu prodeje mimo provozovnu činí mezi jednak prodejem předplatného
         periodik mimo provozovnu a jednak prodejem předplatného novin mimo provozovnu lze těžko pochopit.
      
       Odpověď Soudního dvora 
      17     Za účelem poskytnutí užitečné odpovědi předkládajícímu soudu je nutné určit ustanovení Smlouvy o ES, která se použijí za okolností
         věci v původním řízení a s ohledem na uvedená ustanovení přezkoumat vnitrostátní režim prodeje mimo provozovnu.
      
      18     Zaprvé je třeba uvést, že pokud jde o použitelnost článku 39 ES, M. Burmanjer, R. A. Van Der Linden a A. De Jong jednali na
         účet společnosti Alpina jako nezávislí zástupci. Za jejich plnění jim uvedená společnost vyplácela provizi. 
      
      19     Podle ustálené judikatury spočívá základní charakteristika pracovněprávního vztahu ve skutečnosti, že osoba vykonává po určitý
         čas ve prospěch jiné osoby a pod jejím vedením plnění, za něž dostává odměnu (viz zejména rozsudek ze dne 3. července 1986,
         Lawrie-Blum, 66/85, Recueil, s. 2121, body 16 a 17; rozsudek ze dne 12. května 1998, Martínez Sala, C‑85/96, Recueil, s. I‑2691, bod 32, a rozsudek ze dne 31. května 2001, Leclere a Deaconescu, C‑43/99, Recueil, s. I‑4265, bod 55). Je přitom nesporné, že ve věci v původním řízení neexistoval mezi obžalovanými a společností
         Alpina pracovněprávní vztah ve smyslu uvedené judikatury.
      
      20     Proto se článek 39 ES na věc předloženou předkládajícímu soudu nevztahuje. 
      21     Zadruhé ohledně použitelnosti článku 28 ES je třeba připomenout, že na základě článku 2 prvního pododstavce zákona o výkonu
         prodeje mimo provozovnu se tento zákon vztahuje na veškerý prodej, nabídku prodeje nebo vystavení za účelem prodeje výrobků
         spotřebiteli, prováděné obchodníkem mimo provozovny uvedené v jeho zápisu do obchodního rejstříku nebo osobou, která provozovnou
         takového druhu nedisponuje. Pokud jde konkrétněji o vnitrostátní režim prodeje mimo provozovnu, snaží se upravit, pokud jde
         o předplatné periodik, určitý způsob prodeje, a sice uvádění na trh mimo provozovnu. Není zpochybňováno, že tato periodika
         jsou zbožím. V původním řízení se jedná o situaci, kdy společnost německého práva prodává nebo chce prodávat v Belgii prostřednictvím
         nezávislých prodejců, kteří jsou nizozemskými státními příslušníky, předplatné periodik, vydávaných společnostmi usazenými
         v Nizozemsku a v Německu. 
      
      22     Za daných okolností je třeba konstatovat, že vnitrostátní režim prodeje mimo provozovnu spadá pod volný pohyb zboží. V tomto
         ohledu již Soudní dvůr měl příležitost rozhodnout o slučitelnosti různých vnitrostátních ustanovení upravujících způsoby uvádění
         na trh, s články 28 ES až 30 ES (viz zejména rozsudek ze dne 16. května 1989, Buet a EBS, 382/87, Recueil, s. 1235, body 7
         až 9; rozsudek ze dne 30. dubna 1991, Boscher, C‑239/90, Recueil, s. I‑2023, body 13 až 21; rozsudek ze dne 13. ledna 2000, TK-Heimdienst, C‑254/98, Recueil, s. I‑151, body 29 až 31, a rozsudek ze dne 25. března 2004, Karner, C‑71/02, Recueil, s. I‑3025, bod 39).
      
      23     Za účelem určení, zda uvedený režim spadá pod zákaz stanovený v článku 28 ES, je třeba připomenout, že podle ustálené judikatury
         je třeba veškerou obchodní právní úpravu členských států, která by mohla ať přímo, nebo nepřímo, skutečně, nebo potenciálně
         narušit obchod uvnitř Společenství, považovat za opatření s účinkem rovnocenným množstevním omezením, a je tedy tímto článkem
         zakázána (viz zejména rozsudek ze dne 11. července 1974, Dassonville, 8/74, Recueil, s. 837, bod 5; rozsudek ze dne 19. června
         2003, Komise/Itálie, C‑420/01, Recueil, s. I‑6445, bod 25, a výše uvedený rozsudek Karner, bod 36). 
      
      24     Soudní dvůr nicméně v bodě 16 výše uvedeného rozsudku Keck a Mithouard upřesnil, že vnitrostátní ustanovení práva omezující
         nebo zakazující určité způsoby prodeje, která se jednak vztahují na všechny dotčené subjekty vykonávající svoji činnost na
         tuzemském území a jednak se stejným způsobem dotýkají, z právního i z faktického hlediska, uvádění na trh tuzemských výrobků
         a výrobků pocházejících z jiných členských států, nemohou přímo nebo nepřímo, skutečně nebo potenciálně narušit obchod mezi
         členskými státy, ve smyslu judikatury zavedené výše uvedeným rozsudkem Dassonville.
      
      25     Následně Soudní dvůr prohlásil ustanovení týkající se určitých způsobů uvádění na trh za ustanovení upravující způsoby prodeje
         ve smyslu výše uvedeného rozsudku Keck a Mithouard (viz zejména rozsudek ze dne 15. prosince 1993, Hünermund a další, C‑292/92, Recueil, s. I‑6787, body 21 a 22; rozsudek ze dne 2. června 1994, Tankstation ‘t Heukske a Boermans, C‑401/92 a C‑402/92, Recueil, s. I‑2199, body 12 až 14, a výše uvedený rozsudek TK-Heimdienst, bod 24). 
      
      26     Jak vyplývá z bodu 21 tohoto rozsudku, vnitrostátní režim prodeje mimo provozovnu se týká způsobu uvádění na trh. Není sporné,
         že jeho předmětem není upravit obchod se zbožím mezi členskými státy. Může se nicméně vyhnout zákazu stanovenému článkem 28
         ES, pouze pokud splňuje dvě podmínky připomenuté v bodě 24 tohoto rozsudku. 
      
      27     Pokud jde o první z těchto podmínek, z předkládacího rozhodnutí a z poznatků poskytnutých Soudnímu dvoru belgickou vládou
         vyplývá, že řízení o předchozím povolení se použije bez rozdílu podle původu daných výrobků na všechny dotčené subjekty vykonávající
         svoji činnost na belgickém území a že přístup k obchodu mimo provozovnu je totožný pro belgické státní příslušníky a pro státní
         příslušníky jiných členských států.
      
      28     Za daných podmínek je namístě konstatovat, že první podmínka vyslovená výše uvedeným rozsudkem Keck a Mithouard je za okolností
         věci v původním řízení splněna.
      
      29     Pokud jde o druhou podmínku, je třeba uvést, že vnitrostátní režim prodeje mimo provozovnu nestanoví úplný zákaz jednoho způsobu
         prodeje v členském státě výrobku, který je zde legálně uváděn na trh. Daný režim se omezuje na kvalifikaci prodeje předplatného
         periodik bez předchozího povolení jako trestného činu, a to podle belgické vlády z důvodů týkajících se zejména ochrany spotřebitelů.
         Mimoto se netýká veškerého prodeje předplatného mimo provozovnu. Podle uvedené vlády se potřeba zvláštní ochrany netýká ani
         prodeje předplatného periodik vykonávaného zejména při ročních a výstavních trzích, ani sjednávání předplatného novin, jedná-li
         se o pravidelnou obsluhu stálých a místních zákazníků.
      
      30     Není sporné, že vnitrostátní režim takový, jako je režim prodeje mimo provozovnu, může v zásadě omezit celkový objem prodeje
         daných výrobků v daném členském státě a v důsledku toho rovněž snížit objem prodeje zboží pocházejícího z jiných členských
         států. Rovněž je nezpochybnitelné, že prodej předplatného mimo provozovnu může být dobrým způsobem jak seznámit spotřebitele
         s časopisy různého původu. Komise v tomto ohledu tvrdí, že posledně uvedené zjištění je ověřeno zejména, pokud jde o časopisy
         pocházející ze zahraničí.
      
      31     Poznatky, které má Soudní dvůr k dispozici, mu nicméně neumožňují s určitostí stanovit, zda se vnitrostátní režim prodeje
         mimo provozovnu dotýká uvádění na trh výrobků pocházejících ze členských států jiných než Belgické království více než uvádění
         na trh výrobků pocházejících z Belgického království. Zdá se nicméně, že ze spisu předaného Soudnímu dvoru vyplývá, že pokud
         by daný režim měl mít takový dopad, posledně uvedený byl by příliš bezvýznamný a nahodilý, aby mohl být považován za dopad
         mohoucí narušit nebo bránit jinému způsobu obchodu mezi členskými státy.
      
      32     Za takových podmínek je na předkládajícím soudu, kterému je předložena věc v původním řízení a který nese odpovědnost za soudní
         rozhodnutí v projednávané věci, aby ověřil, zda vzhledem k okolnostem věci v původním řízení a zejména s ohledem na úvahy
         rozvinuté v bodech 29 až 31 tohoto rozsudku, může použití vnitrostátního práva zaručit, že se vnitrostátní režim prodeje mimo
         provozovnu dotýká stejným způsobem z právního i z faktického hlediska uvádění na trh tuzemských výrobků a uvádění na trh výrobků
         pocházejících z jiných členských států. V případě, že tomu tak není, je věcí předkládajícího soudu stanovit, zda je takový
         režim odůvodněný cílem obecného zájmu ve smyslu judikatury zakotvené výše uvedeným rozsudkem Cassis de Dijon a zda je tomuto
         cíli přiměřený.
      
      33     Zatřetí, pokud jde o použitelnost článku 49 ES, je třeba připomenout, jak již vyplývá z bodu 21 tohoto rozsudku, že vnitrostátní
         režim prodeje mimo provozovnu se týká podmínek požadovaných pro uvádění na trh určitého druhu zboží. Podle judikatury Soudního
         dvora, takový režim v zásadě podléhá ustanovením Smlouvy upravujícím volný pohyb zboží, a nikoli ustanovením týkajícím se
         volného poskytování služeb (viz v tomto smyslu výše uvedený rozsudek Boscher, body 8 až 10). 
      
      34     Nemůže být nicméně vyloučeno, že prodej výrobku může být doprovázen činnostmi s aspekty poskytování „služby”. Tato okolnost
         nicméně sama o sobě nedostačuje k tomu, aby hospodářská činnost taková, jako je prodej mimo provozovnu dotčený v původním
         řízení, byla kvalifikována jako „poskytování služeb“ ve smyslu článku 49 ES. Je totiž třeba v každém konkrétním případě určit,
         zda takové poskytování je nebo není zcela druhotným aspektem ve vztahu ke znakům týkajícím se volného pohybu zboží. Za okolností
         věci v původním řízení se přitom zdá, že posledně uvedený aspekt převažuje nad aspektem volného poskytování služeb. 
      
      35     V tomto ohledu vyplývá z ustálené judikatury, že pokud vnitrostátní opatření spadá jak pod volný pohyb zboží, tak i pod svobodu
         poskytování služeb, Soudní dvůr ho přezkoumá v zásadě pouze s ohledem na jednu z těchto dvou základních svobod, pokud se ukáže,
         že jedna z uvedených svobod je zcela druhotná ve vztahu ke druhé a může být do ní zahrnuta (viz v tomto smyslu rozsudek ze
         dne 24. března 1994, Schindler, C‑275/92, Recueil, s. I‑1039, bod 22; rozsudek ze dne 22. ledna 2002, Canal Satélite Digital, C‑390/99, Recueil, s. I‑607, bod 31, a výše uvedený rozsudek Karner, bod 46). 
      
      36     Za těchto podmínek není namístě posuzovat vnitrostátní režim prodeje mimo provozovnu ve vztahu k článku 49 ES.
      37     S přihlédnutím k výše uvedeným úvahám, je třeba odpovědět na položené otázky následujícím způsobem:
      –       Článek 28 ES nebrání vnitrostátnímu režimu, na základě kterého kvalifikuje členský stát prodej předplatného periodik mimo
         provozovnu na svém území bez předchozího povolení jako trestný čin, pokud se takový režim uplatňuje bez rozdílu podle původu
         daných výrobků, na všechny dotčené subjekty vykonávající svoji činnost na tomto území a dotýká-li se tento režim stejným způsobem,
         z právního i z faktického hlediska, uvádění na trh výrobků pocházejících z tohoto státu a výrobků pocházejících z jiných členských
         států.
      
      –       Je na předkládajícím soudu, aby ověřil, zda vzhledem k okolnostem věci v původním řízení může použití vnitrostátního práva
         zaručit, že se uvedený režim dotýká stejným způsobem, z právního i z faktického hlediska, uvádění na trh tuzemských výrobků
         a uvádění na trh výrobků pocházejících z jiných členských států, jakož i v případě, že tomu tak není, aby stanovil, zda je
         uvedený režim odůvodněný cílem obecného zájmu ve smyslu, který judikatura Soudního dvora tomuto pojmu přikládá a zda je tomuto
         cíli přiměřený.
      
       K nákladům řízení
      38     Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení vzhledem ke sporu probíhajícímu
         před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření
         Soudnímu dvoru než vyjádření účastníků řízení se nenahrazují.
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (první senát) rozhodl takto:
      Článek 28 ES nebrání vnitrostátnímu režimu, na základě kterého kvalifikuje členský stát prodej předplatného periodik mimo
            provozovnu na svém území bez předchozího povolení jako trestný čin, pokud se takový režim uplatňuje bez rozdílu podle původu
            daných výrobků, na všechny dotčené subjekty vykonávající svoji činnost na tomto území a dotýká-li se tento režim stejným způsobem,
            z právního i z faktického hlediska, uvádění na trh výrobků pocházejících z tohoto státu a výrobků pocházejících z jiných členských
            států. 
      Je na předkládajícím soudu, aby ověřil, zda vzhledem k okolnostem věci v původním řízení může použití vnitrostátního práva
            zaručit, že se uvedený režim dotýká stejným způsobem, z právního i z faktického hlediska, uvádění na trh tuzemských výrobků
            a uvádění na trh výrobků pocházejících z jiných členských států, jakož i v případě, že tomu tak není, aby stanovil, zda je
            uvedený režim odůvodněný cílem obecného zájmu ve smyslu, který judikatura Soudního dvora tomuto pojmu přikládá a zda je tomuto
            cíli přiměřený.
      Podpisy.
      * Jednací jazyk: nizozemština.