CELEX: 32004R0810
Language: sk
Date: 2004-04-29 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (ES) č. 810/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa upravujú niektoré nariadenia o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami, z dôvodu pristúpenia Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska k Európskej únii

300                   SK                            Úradný vestník Európskej únie                                              03/zv. 44

32004R0810

L 215/104                                       ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKEJ ÚNIE                                                 16.6.2004

                                             NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 810/2004
                                                          z 29. apríla 2004,
               ktorým sa upravujú niektoré nariadenia o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi
               výrobkami, z dôvodu pristúpenia Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska,
                                  Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska k Európskej únii

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,                                     (3)      článok 10 ods. 3 a článok 14 nariadenia Komisie
                                                                               (EHS) č. 429/90 z 20. februára 1990 o prideľovaní
                                                                               subvencií na koncentrované maslo určené na priamu
                                                                               spotrebu v spoločenstve prostredníctvom verejnej
                                                                               súťaže (2), obsahujú určité údaje vo všetkých jazykoch
                                                                               spoločenstva. Tieto ustanovenia by mali zahŕňať údaje
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,                      vo všetkých jazykoch nových členských štátov;

so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Českej republiky,
Estónska, Cypru, Lotyšška, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska,
Slovinska a Slovenska, a najmä jej článok 2 ods. 3,

                                                                      (4)      prílohy V a VII k nariadeniu Komisie (ES) č. 2571/97
                                                                               z 15. decembra 1997 o predaji masla za znížené ceny
                                                                               a o poskytovaní podpôr na smotanu, maslo a koncen-
so zreteľom na Akt o pristúpení Českej republiky, Estónska,                    trované maslo používané pri výrobe pekárenských
Cypru, Lotyšška, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska                     výrobkov, zmrzliny a iných (3), obsahujú určité údaje vo
a Slovenska, a najmä jeho článok 57 ods. 2,                                    všetkých jazykoch spoločenstva. Tieto ustanovenia by
                                                                               mali zahŕňať údaje vo všetkých jazykoch nových člen-
                                                                               ských štátov;

keďže:

(1)      sú potrebné určité technické zmeny a doplnenia v niek-       (5)      článok 20a ods. 9 písm. c) nariadenia Komisie (ES)
         torých nariadeniach Komisie o spoločnej organizácii                   č. 174/1999 z 26. januára 1999, ktoré stanovuje
         trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami, aby sa vyko-                    osobitné podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia
         nali potrebné úpravy z dôvodu pristúpenia Českej                      Rady (EHS) č. 804/68, týkajúce sa vývozných licencií
         republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska,                a vývozných náhrad v prípade mlieka a mliečnych
         Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska (ďalej len „nové                 výrobkov (4), obsahuje určité údaje vo všetkých jazykoch
         členské štáty“) k Európskej únii;                                     spoločenstva. Tieto ustanovenia by mali zahŕňať údaje
                                                                               vo všetkých jazykoch nových členských štátov. Okrem
                                                                               toho, ustanovenia článku 20b a príloha VIII k naria-
                                                                               deniu (ES) č. 174/1999 sa vzťahujú na obchod
                                                                               s novými členskými štátmi, a preto nie sú od dátumu
                                                                               pristúpenia uplatniteľné. Preto je treba tieto ustanovenia
(2)      článok 4 ods. 1 a ods. 2 nariadenia Komisie (EHS)                     vypustiť;
         č. 2191/81 z 31. júla 1981 o poskytovaní pomoci na
         nákup masla neziskovými inštitúciami a organizá-             (2) Ú. v. ES L 45, 21.2.1990, s. 8. Nariadenie naposledy zmenené
         ciami (1), obsahujú určité údaje vo všetkých jazykoch            a doplnené nariadením (ES) č. 124/1999 (Ú. v. ES L 16,
         spoločenstva. Tieto ustanovenia by mali zahŕňať údaje            21.1.1999, s. 19).
                                                                       3
         vo všetkých jazykoch nových členských štátov;                ( ) Ú. v. ES L 350, 20.12.1997, s. 3. Nariadenie naposledy zmenené
                                                                          a doplnené nariadením (ES) č. 186/2004 (Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2004,
                                                                          s. 6).
(1) Ú. v. ES L 213, 1.8.1981, s. 20. Nariadenie naposledy zmenené     (4) Ú. v. ES L 20, 27.1.1999, s. 8. Nariadenie naposledy zmenené
    a doplnené nariadením (ES) č. 1565/2001 (Ú. v. ES L 208,              a doplnené nariadením (ES) č. 597/2003 (Ú. v. EÚ L 94,
    1.8.2001, s. 15).                                                     31.3.2004, s. 42).
 ---pagebreak--- 03/zv. 44            SK                               Úradný vestník Európskej únie                                                      301

(6)    príloha V k nariadeniu Komisie (ES) č. 2771/1999 zo                    vývozné náhrady pre sušené odstredené mlieko (6),
       16. decembra 1999 ustanovujúce podrobné pravidlá na                    poskytujú samostatné výzvy na verejnú súťaž pre
       uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999 pokiaľ                  uvedené výrobky. Názvy a adresy príslušných úradov
       ide o intervenciu na trhu s maslom a smotanou (1),                     zodpovedných za ponukové konanie v nových člen-
       zodpovedá národnej akostnej triede masla vyrábaného                    ských štátoch je taktiež treba zahrnúť,
       v členských štátoch oprávneného na pomoc pre
       súkromné uskladnenie. Toto ustanovenie by malo
       zahŕňať národnú akostnú triedu nových členských štátov
       pre výrobu masla;

                                                                       PRIJALA TOTO NARIADENIE:

(7)    príloha II k nariadeniu Komisie (ES) č. 2799/1999 zo
       17. decembra 1999, ktorým sa stanovujú podrobné
       pravidlá na uplatňovanie nariadenia (ES) č. 1255/1999                                          Článok 1
       týkajúce sa poskytovania finančnej pomoci na odstre-
       dené mlieko a sušené odstredené mlieko určené na
                                                                       V článku 4 nariadenia (EHS) č. 2191/81, sa ods. 1 a ods. 2
       výkrm zvierat a na predaj takéhoto sušeného odstrede-
                                                                       nahrádzajú takto:
       ného mlieka (2), pozostáva zo zoznamu výrobkov,
       rozlíšených podľa členských štátov, ktorých ceny musia
       byť pravidelne oznamované Komisii, ak pri určených              „1.    Maslo sa doručí príjemcovi v baleniach, ktoré obsahujú
       výrobkoch existuje reprezentatívny obchod. Túto prílohu         čitateľný a nezmazateľný nápis jedného alebo viacerých
       je potrebné rozšíriť o zoznam reprezentatívnych                 z týchto označení:
       výrobkov na trhu nových členských štátov;
                                                                       — Mantequilla a precio reducido con arreglo al Reglamento
                                                                         (CEE) no 2191/81

                                                                       — Máslo za sníženou cenu podle nařízení (EHS) č. 2191/81
(8)    článok 18 ods. 1 písm. d), článok 21 ods. 1 písm. d),
       článok 28 ods. 1 písm. d), článok 37 a článok 44                — Smør til nedsat pris i henhold til forordning (EØF)
       ods. 3 nariadenia Komisie (ES) č. 2535/2001 zo 14. de-            nr. 2191/81
       cembra 2001, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá
       uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999                  — Verbilligte Butter gemäß Verordnung (EWG) Nr. 2191/81
       o dohodách týkajúcich sa dovozu mlieka a mliečnych
       výrobkov a otvorenia colných kvót (3), obsahujú určité
                                                                       — Alandatud hinnaga            või      vastavalt   määrusele    (EMÜ)
       údaje vo všetkých jazykoch spoločenstva. Tieto ustano-
                                                                         nr. 2191/81
       venia by mali zahŕňať údaje vo všetkých jazykoch
       nových členských štátov. Okrem toho, určité ustano-
       venia podľa článku 5, článku 19 ods. 1 a článok 24              — Βούτυρο σε µειωµένη τιµή πωληθέν βάσει του κανονισµού
       a určité body podľa prílohy I. B, príloha III a príloha XI        (ΕΟΚ) αριθ. 2191/81
       nariadenia (ES) č. 2535/2001 sa vzťahujú na obchod
       s novými členskými štátmi. Tieto ustanovenia je treba           — Butter at reduced             price     under     Regulation   (EEC)
       prijať alebo vypustiť od dátumu pristúpenia;                      No 2191/81

                                                                       — Beurre à prix réduit vendu au titre du règlement (CEE)
                                                                         no 2191/81

(9)    článok 2 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 580/2004             — Burro a prezzo ridotto venduto in conformità al regola-
       z 26. marca 2004, ktorým sa ustanovuje verejná súťaž              mento (CEE) n. 2191/81
       týkajúca sa vývozných náhrad za určité mliečne
       výrobky (4), stanovuje podrobné pravidlá pre ustanovenie        — Sviests par pazeminātu cenu saskaņā ar Regulu (EEK)
       stálej výzvy na verejnú súťaž. Nariadenie Komisie (ES)            Nr. 2191/81
       č. 581/2004 z 26. marca 2004 ktorým sa vyhlasuje
       stála verejná súťaž na vývozné náhrady pre určité druhy
                                                                       — Sviestas sumažinta           kaina      pagal     Reglamentą   (EEB)
       masla (5) a nariadenie Komisie (ES) č. 582/2004 z 26.
                                                                         Nr. 2191/81
       marca 2004 ktorým sa vyhlasuje stála verejná súťaž na

(1) Ú. v. ES L 333, 24.12.1999, s. 11. Nariadenie naposledy zmenené
                                                                       — A 2191/81/EGK rendelet értelmében csökkentett árú vaj
    a doplnené nariadením (ES) č. 359/2003 (Ú. v. EÚ L 53,
    28.2.2003, s. 17).                                                 — Butir bi prezz            mnaqqas        taħt     Regolament   (KEE)
(2) Ú. v. ES L 340, 31.12.1999, s. 3. Nariadenie naposledy zmenené       Nru 2191/81
    a doplnené nariadením (ES) č. 2132/2003 (Ú. v. EÚ L 320,
    5.12.2003, s. 4).
 3
( ) Ú. v. ES L 341, 22.12.2001, s. 29. Nariadenie naposledy zmenené    — Boter tegen verlaagde prijs overeenkomstig Verordening
    a doplnené nariadením (ES) č. 50/2004 (Ú. v. ES L 7, 13.1.2004,      (EEG) nr. 2191/81
    s. 9).
(4) Ú. v. EÚ L 90, 27.3.2004, s. 58.
(5) Ú. v. EÚ L 90, 27.3.2004, s. 64.                                   (6) Ú. v. EÚ L 90, 27.3.2004, s. 67.
 ---pagebreak--- 302                   SK                          Úradný vestník Európskej únie                                        03/zv. 44

— Masło po obniżonej cenie zgodnie z Rozporządzeniem               — Opätovný predaj zakázaný
  (EWG) nr. 2191/81

                                                                   — Nadaljnja prodaja prepovedana
— Maslo za zníženú cenu podľa nariadenia (EHS) č. 2191/81

                                                                   — Jälleenmyynti kielletty
— Manteiga a preco diminuido sob Regulamento (CEE)
  n.o 2191/81
                                                                   — Återförsäljning förbjuden.”

— Maslo po znižani ceni v skladu z Uredbo (EGS) št. 2191/81

— Asetuksen (ETY) N:o. 2191/81 mukaisesti alennettuun
  hintaan myyty voi
                                                                                               Článok 2

— Smör till nedsatt pris i enlighet med förordning (EEG)
  nr. 2191/81.
                                                                   Nariadenie (ES) č. 429/90 sa mení a dopĺňa takto:

2.   Všetky balíčky alebo jednotlivé kusy, ktoré sa nachádzajú
v balení majú jedno alebo viaceré z nasledujúcich označení:        1. Článok 10 ods. 3 sa nahrádza takto:

                                                                      „3.   Koncentrované maslo, do ktorého sa pridali značko-
— Reventa prohibida                                                   vacie látky v súlade s formulou I ustanovenej v prílohe,
                                                                      musí byť predávané v uzavretých baleniach. V závislosti od
                                                                      zahrnutých výrobkov v súlade s ods. 1 a ods. 2 za dodr-
— Opětný prodej zakázán                                               žania národných ustanovení, ktoré riadia popis potravinár-
                                                                      skych výrobkov, balenia uvádzajú zreteľne a čitateľne,
                                                                      jednotným štýlom, jedno alebo viaceré označenia:
— Videresalg forbudt
                                                                      — “Mantequilla concentrada — Reglamento (CEE)
— Weiterverkauf verboten                                                no 429/90” o “mantequilla concentrada para la cocina
                                                                        — Reglamento (CEE) no 429/90” o “mantequilla concen-
                                                                        trada para la cocina y la pastelería — Reglamento (CEE)
— Edasimüük keelatud                                                    no 429/90”

— Απαγορεύεται η µεταπώληση                                           — ‚Máselný olej — nařízení (EHS) č. 429/90‘ nebo ‚zahuš-
                                                                        těné máslo na vaření a pečení — nařízení (EHS) č.—
                                                                        429/90‘
— Resale prohibited

                                                                      — »Stege- og/eller       bagesmør   —   Forordning   (EØF)
— Revente interdite                                                     nr. 429/90«

— Vietata la rivendita                                                — ‚Butterfett — Verordnung (EWG) Nr. 429/90‘ oder ‚But-
                                                                        terkonzentrat — Verordnung (EWG) Nr. 429/90‘ oder
                                                                        ‚Butterschmalz — Verordnung (EWG) Nr. 429/90‘
— Atkalpārdošana aizliegta

                                                                      — “Võiõli — määrus (EMÜ) nr. 429/90” või “kontsentree-
— Perparduoti draudžiama                                                ritud või, mis on ette nähtud toiduvalmistamiseks —
                                                                        määrus (EMÜ) nr. 429/90”
— Viszonteladása tilos
                                                                      — “Συµπυκvωµέvo βoύτυρo — Καvovισµός (ΕΟΚ)
— Bejgħ mill-ġdid ipprojbit                                             αριθ. 429/90” ή “Συµπυκvωµέvo βoύτυρo για µαγειρική -
                                                                        Καvovισµός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90” ή “Συµπυκvωµέvo
                                                                        βoύτυρo για µαγειρική και ζαχαρoπλαστική -Καvovισµός
— Doorverkoop verboden                                                  (ΕΟΚ) αριθ. 429/90” ή “Μαγειρικό βoύτυρo — Καvovι-
                                                                        σµός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90”,

— Odsprzedaż zabroniona
                                                                      — “Butteroil — Regulation (EEC) No 429/90” or “concen-
                                                                        trated butter for cooking and baking — Regulation
— Revanda proibida                                                      (EEC) No 429/90”
 ---pagebreak--- 03/zv. 44          SK                            Úradný vestník Európskej únie                                           303

  — “Beurre concentré — Règlement (CEE) no 429/90” ou                — Ghee z másla — nařízení (EHS) č. 429/90
    “beurre concentré pour la cuisine — Règlement (CEE)
    no 429/90” ou “beurre concentré pour la cuisine et la
    pâtisserie — Règlement (CEE) no 429/90” ou “beurre               — Ghee — Forordning (EØF) nr. 429/90
    cuisinier — Règlement (CEE) no 429/90” ou “beurre de
    cuisine — Règlement (CEE) no 429/90”
                                                                     — Aus Butter gewonnenes Ghee — Verordnung (EWG)
                                                                       Nr. 429/90
  — “Burro concentrato — Regolamento (CEE) n. 429/90”
                                                                     — Pühvlivõi — Määrus (EMÜ) nr. 429/90
  — „Sviesta eļļa — Regula (EEK) Nr. 429/90“ vai „kon-
    centrēts sviests gatavošanai un cepšanai — Regula (EEK)          — Βoύτυρo ghee Καvovισµός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90
    Nr. 429/90“

                                                                     — Butter ghee — Regulation (EEC) No 429/90
  — “Pieno riebalai — Reglamentas (EEB) Nr. 429/90” arba
    “koncentruotas sviestas, skirtas virti ir kepti — Regla-
    mentas (EEB) Nr. 429/90”                                         — Ghee obtenu du beurre — Règlement (CEE) No 429/90

  — »Vajolaj – 429/90/EGK rendelet« vagy »sütésre és főzésre         — Ghee ottenuto da burro — Regolamento (CEE)
    szánt vajkoncentrátum – 429/90/EGK rendelet«                       n. 429/90

  — ‘Żejt tal-butir — Regolament (KEE) Nru 429/90’ jew               — Kausēts sviests (iegūts no bifeļmātes piena) — Regula
    ‘butir konċentrat għat-tisjir u l-ħami — Regolament                (EEK) Nr. 429/90
    (KEE) Nru 429/90’
                                                                     — Ghee sviestas — Reglamentas (EEB) Nr. 429/90
  — „Bak- en braadboter — Verordening (EEG) nr. 429/90”
    of „boterconcentraat — Verordening (EEG) nr. 429/90”
                                                                     — Tisztított vaj (ghee) – 429/90 EGK rendelet

  — »Masło skoncentrowane do gotowania i pieczenia —                 — Butir għall-konċentrazzjoni u l-użu b’mod konformi ma’
    Rozporządzenie (EWG) nr. 429/90«                                   Artikolu 3 (b) tar-Regolament (KE) Nru 2571/97

  — “Butteroil — Regulamento (CEE) n.o 429/90” o                     — Ghee — Verordening (EEG) nr. 429/90
    “manteiga concentrada para cozinhar e corer — Regula-
    mento (CEE) n.o 429/90”
                                                                     — Masło Ghee Rozporządzenie (EWG) nr. 429/90

  — ‚Masleno-mlečna maščoba — Uredba (EGS) št. 429/90‘
    ali ‚zgoščeno maslo za kuho in peko — Uredba (EGS)               — Ghee — Regulamento (CEE) n.o 429/90
    št. 429/90‘
                                                                     — Maslo ghee — Uredba (EGS) št. 429/90
  — ‚Maslový olej — nariadenie (EHS) č. 429/90‘ alebo ‚kon-
    centrované maslo na varenie a pečenie — nariadenie
    (EHS) č. 429/90‘                                                 — Maslo čistené polotekuté — nariadenie (ES) č. 429/90

                                                                     — Voiöljy — asetus (ETY) N:o. 429/90
  — ’Voiöljy ruoanlaittoon ja leivontaan — asetus (ETY)
    N:o. 429/90’
                                                                     — Smörolja – förordning (EEG) nr. 429/90.”
  — ’Koncentrerat smör för matlagning och bakning –
    förordning (EEG) nr. 429/90.’                                 2. V článku 14 sa tretí pododsek nahrádza takto:

                                                                     „Pri expedovaní baleného koncentrovaného masla určeného
  Koncentrované maslo, do ktorého sa pridali značkovacie             na prebratie do maloobchodného predaja v inom členskom
  látky v súlade s formulou I ustanovenej v prílohe, musí            štáte, okrem označení ustanovených v nariadení (EHS)
  byť predávané v uzavretých baleniach, balenia uvádzajú             č. 3002/92, obsahuje kontrolný exemplár T 5 v políčku
  zreteľne a čitateľne, jednotným štýlom, jedno alebo viaceré        104 jedno z týchto označení:
  označenia:
                                                                     — Mantequilla concentrada y envasada destinada al
  — Ghee obtenido de mantequilla — Reglamento (CEE)                    consumo inmediato en la Comunidad (para su acepta-
    no 429/90                                                          ción por el comercio minorista)
 ---pagebreak--- 304               SK                            Úradný vestník Európskej únie                                           03/zv. 44

  — Balené zahuštěné máslo určené k přímé spotřebě ve               — Balené koncentrované maslo určené na priamu spotrebu
    Společenství (k převzetí do maloobchodního prodeje)               v spoločenstve (na uvedenie do maloobchodného
                                                                      predaja)

  — Emballeret koncentreret smør bestemt til direkte forbrug        — Zapakirano zgoščeno maslo za neposredno porabo
    i Fallesskzbet (til detailhandelen)                               Skupnosti (v prihodnje v okviru trgovine na drobno)

  — Verpacktes Butterfett zum unmittelbaren Verbrauch in            — Pakattu ja yhteisössä välittömästi kulutukseen tarkoitettu
    der Gemeinschaft (vom Einzelhandel zu uebernehmen)                voiöljy (vähittäiskaupan haltuun otettavia)

                                                                    — Förpackat koncentrerat smör för direkt förbrukning
  — Pakendatud kontsentreeritud või otsetarbimiseks ühen-             inom gemenskapen (avsett för detaljhandeln).”
    duses (ülevõtmiseks jaekaubandusse)

  — Συµπυκvωµέvo και συσκaaυασµέvo βoύτυρo πoυ πρooρs-
    saeaaται για UEµaaση καταvUEλωση στηv Κoιvueτητα (θα                                   Článok 3
    αvαληoeθaass απue τo λιαvικue aaµπueριo)

                                                                 Nariadenie (ES) č. 2571/97 sa mení a dopĺňa takto:
  — Packed concentrated butter for direct consumption in
    the Community (to be taken over by the retail trade)
                                                                 1. Príloha V sa nahrádza prílohou I k tomuto nariadeniu.

  — Beurre concentré et emballé destiné à la consommation        2. Príloha VII sa nahrádza prílohou II k tomuto nariadeniu.
    directe dans la Communauté (à prendre en charge par le
    commerce de détail)

  — Burro concentrato ed imballato destinato al consumo
    diretto nella Comunità (da consegnare ai commercianti                                  Článok 4
    al minuto)

                                                                 Nariadenie (ES) č. 174/1999 sa mení a dopĺňa takto:
  — Iepakots koncentrēts sviests tiešam patēriņam Kopienā
    (nodošanai mazumtirdzniecībā)                                1. Bod c) článku 20a. ods. 9 sa nahrádza takto:
                                                                    „c) v políčku 20, jedno z týchto označení:
  — Supakuotas koncentruotas sviestas, skirtas tiesiogiai
    vartoti bendrijoje (perduotinas į mažmeninę prekybą)                — Artículo 20 bis del Reglamento (CE) no 174/1999:

                                                                           contingente arancelario de leche en polvo del año
  — A Közösségben közvetlen fogyasztásra szánt csomagolt                   1.7…-30.6… fijado en el Memorándum de acuerdo
    vajkoncentrátum (a kiskereskedelem általi átvételre)                   celebrado entre la Comunidad Europea y la Repú-
                                                                           blica Dominicana y aprobado mediante la Decisión
                                                                           98/486/CE del Consejo.
  — Butir ikkonċentrat u ppakjat għall-konsum dirett fil-
    Komunità (li għandu jsir bil-kummerċ bl-imnut)                      — čl. 20 písm. a) nařízení (ES) č. 174/1999:

                                                                           Celní kvóta pro období od 1.7..... do 30.6..... pro
  — Verpakt boterconcentraat bestemd voor rechtsstreekse                   sušené mléko v rámci memoranda o porozumění
    consumptie in de Gemeenschap (over te nemen door de                    uzavřeného mezi Evropským společenstvím a Domi-
    detailhandel)                                                          nikánskou republikou a schváleného rozhodnutím
                                                                           Rady 98/486/ES.

  — Zapakowane masło skoncentrowane przeznaczone do
    bezpośredniej konsumpcji we Wspólnocie (do przejęcia                — Artikel 20a i forordning (EF) nr. 174/1999:
    przez handel detaliczny)
                                                                           toldkontingent for perioden 1.7… til 30.6… for
                                                                           mælkepulver i henhold til den aftale, som blev
  — Manteiga concentrada e embalada destinada ao consumo                   indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og Den
    directo na Comunidade (com vista à sua tomada a cargo                  Dominikanske Republik og godkendt ved Rådets
    pelo comércio retalhista)                                              afgørelse 98/486/EF.
 ---pagebreak--- 03/zv. 44             SK                             Úradný vestník Európskej únie                                              305

      — Artikel 20a der Verordnung (EG) Nr. 174/1999:                        — Reglamento (EB) Nr. 174/1999 20a straipsnis:

            Milchpulverkontingent für das Jahr 1.7…-30.6…                       tarifinė kvota 1.7.… – 30.6... pieno milteliams,
            gemäß der mit dem Beschluss 98/486/EG des Rates                     numatyta Europos bendrijos ir Dominikos Respu-
            genehmigten Vereinbarung zwischen der Europäi-                      blikos susitarimo memorandume ir patvirtinta
            schen Gemeinschaft und der Dominikanischen                          Tarybos sprendimu 98/486/EB.
            Republik.

                                                                             — Az 174/1999/EK rendelet 20. cikk a) pont:
      — Määruse (EÜ) nr. 174/1999 artikkel 20a:

                                                                                A 98/486/EK tanácsi rendelet által jóváhagyott, az
            Piimapulbri tariifikvoot 1.7. … – 30.06..... vastasti-              Európai Közösség és a Dominikai Köztársaság között
            kuse mõistmise memorandumi alusel, mis on                           megkötött egyetértési megállapodás értelmében a
            sõlmitud Euroopa Ühenduse ja Dominikaani Vaba-                      tejporra … július 1- től … június 30-ig vonatkozó
            riigi vahel ning heaks kiidetud nõukogu otsusega                    vámkontingens.
            98/486/EÜ.

                                                                             — Artikolu 20a tar-Regolament (KE) Nru 174/1999:
      — Άρθρο 20α του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 174/1999:

                                                                                Quota ta’ tariffa għal 1.7.…. – 30.06.…., għall-ħalib
            δασµολογική ποσόστωση, για το έτος 1.7…-30.6…,                      tat-trab taħt il-Memorandum ta’ Ftehim konkluż bejn
            γάλακτος σε σκόνη δυνάµει του µνηµονίου συµφωνίας                   il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Dominikana u
            που συνήφθη µεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και                    approvat       permezz     tad-Deċiżjoni  tal-Kunsill
            της ∆οµινικανικής ∆ηµοκρατίας και εγκρίθηκε από την                 98/486/KE
            απόφαση 98/486/ΕΚ του Συµβουλίου.

                                                                             — Artikel 20 bis van Verordening (EG) nr. 174/1999:
      — Article 20a of Regulation (EC) No 174/1999:

                                                                                tariefcontingent melkpoeder voor het jaar 1.7…-
            tariff quota for 1.7…-30.6…, for milk powder under
                                                                                30.6… krachtens het memorandum van overeen-
            the Memorandum of Understanding concluded
                                                                                stemming tussen de Europese Gemeenschap en de
            between the European Community and the Domi-
                                                                                Dominicaanse Republiek, goedgekeurd bij Besluit
            nican Republic and approved by Council Decision
                                                                                98/486/EG van de Raad.
            98/486/EC.

      — Article 20 bis du règlement (CE) no 174/1999:                        — Artykuł 20a Rozporządzenie (WE) nr. 174/1999:

            contingent tarifaire pour l’année 1.7…-30.6…, de                    Kontyngent taryfowy na okres od 1.7.…. do
            lait en poudre au titre du mémorandum d’accord                      30.06.…. na mleko w proszku zgodnie z Proto-
            conclu entre la Communauté européenne et la Répu-                   kołem Ustaleń zawartym między Wspólnotą Euro-
            blique dominicaine et approuvé par la décision                      pejską a Republiką Dominikańską i przyjętym
            98/486/CE du Conseil.                                               decyzją Rady 98/486/WE.

      — Articolo 20 bis del regolamento (CE) n. 174/1999:                    — Artigo 20.o A do Regulamento (CE) n.o 174/1999:

            contingente tariffario per l’anno 1.7…-30.6…, di                    contingente pautal do ano 1.7…-30.6…, de leite em
            latte in polvere a titolo del memorandum d’intesa                   pó ao abrigo do memorando de acordo concluído
            concluso tra la Comunità europea e la Repubblica                    entre a Comunidade Europeia e a República Domini-
            dominicana e approvato con la decisione 98/486/CE                   cana e aprovado pela Decisão 98/486/CE do
            del Consiglio.                                                      Conselho.

      — Regulas (EK) Nr. 174/1999 20.a pants:                                — Článok 20a nariadenia (ES) č. 174/1999:

            Tarifa kvota 1.7.…. – 30.06.…. sausajam pienam                      Tarifná kvóta pre 1.7.....- 30.06..... pre sušené
            (piena pulverim) saskaņā ar Saprašanās memorandu,                   mlieko podľa Memoranda o vzájomnom porozumení
            kas noslēgts starp Eiropas Kopienu un Dominikānas                   uzatvorenom medzi Európskym spoločenstvom a
            Republiku un apstiprināts ar Padomes Lēmumu                         Dominikánskou republikou a schváleným rozhod-
            98/486/EK.                                                          nutím Rady (ES) č. 98/486.
 ---pagebreak--- 306                  SK                           Úradný vestník Európskej únie                                          03/zv. 44

        — Člen 20a Uredbe (ES) št. 174/1999:                                (*) Ú. v. ES L 8, 14.1.2003, s. 18.
                                                                            (**) Ú. v. EÚ L 102, 24.4.2003, s. 60.“
           Tarifna kvota za obdobje 1.7.…. – 30.06.…. za
           mleko v prahu v skladu z Memorandumom o                   2. Článok 18 ods. 1 písm. d) sa nahrádza takto:
           soglasju, sklenjenim med Evropsko skupnostjo in
           Dominikansko republiko in potrjenim z Odločbo                „d) v políčku 20, číslo kvóty a jeden z týchto výrazov:
           Sveta 98/486/ES.
                                                                            — Reglamento (CE) no 2535/2001, artículo 5

        — Asetuksen (EY) N:o. 174/1999 20 a artikla:
                                                                            — Článek 5 nařízení (ES) č. 2535/2001

           neuvoston päätöksellä 98/486/EY hyväksytyn Euro-
                                                                            — Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 5
           opan yhteisön ja Dominikaanisen tasavallan yhtei-
           symmärryspöytäkirjan mukainen maitojauheen tarif-
           fikiintiö 1.7… ja 30.6… välisenä aikana.                         — Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 5

        — Artikel 20a i förordning (EG) nr. 174/1999:                       — Määruse (EÜ) nr. 2535/2001 artikkel 5

           tullkvot för året 1.7…– 30.6…, för mjölkpulver                   — Κανονισµός (ΕΚ) αριθ 2535/2001, άρθρο 5
           enligt avtalsmemorandumet mellan Europeiska
           gemenskapen och Dominikanska republiken,
           godkänt genom rådets beslut 98/486/EG.                           — Article 5 of Regulation (EC) No 2535/2001

        Licencie vydané podľa tohto článku zaväzujú vyvážať do              — Règlement (CE) no 2535/2001, Article 5
        miesta určenia uvedeného v políčku 7.“
                                                                            — Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 5
2. Článok 20b sa vypúšťa.
                                                                            — Regulas (EK) Nr. 2535/2001 5. pants
3. Príloha VIII sa vypúšťa.
                                                                            — Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 5 straipsnis

                                                                            — 2535/2001/EK rendelet 5. cikk

                              Článok 5
                                                                            — Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001

Príloha V k nariadeniu (ES) č. 2771/1999 sa nahrádza                        — Verordening (EG) nr. 2535/2001, artikel 5
prílohou III k tomuto nariadeniu.
                                                                            — Artykuł 5 Rozporządzenia (WE) nr. 2535/2001

                                                                            — Regulamento (CE) n.o 2535/2001 artigo 5.o
                              Článok 6
                                                                            — Článok 5 nariadenia (ES) č. 2535/2001

Príloha II k nariadeniu (ES) č. 2799/1999 sa nahrádza                       — ’Člen 5 Uredbe (ES) št. 2535/2001
prílohou IV k tomuto nariadeniu.
                                                                            — Asetus (EY) N:o. 2535/2001 Artikla 5

                                                                            — Förordning (EG) nr. 2535/2001 artikel 5.”
                              Článok 7
                                                                     3. Článok 19 ods. 1 sa nahrádza takto:

Nariadenie (ES) č. 2535/2001 sa mení a dopĺňa takto:                    „1.    Znížená colná sadzba sa uplatňuje iba pri predložení
                                                                        prehlásenie o uvedení do voľného obehu, doplneného
                                                                        dovoznou licenciou a, v prípade dovozov uvedených
 1. Článok 5 písm. b) sa nahrádza takto:                                nižšie, vydaným dôkazom pôvodu podľa týchto proto-
                                                                        kolov:
      „b) kvóty    ustanovené      v rozhodnutiach       Rady
          2003/18/ES (*) a 2003/286/ES (**)                             a) Protokol 4 k Európskym dohodám medzi spoločen-
                                                                           stvom a Rumunskom (*), a Bulharskom (**);
 ---pagebreak--- 03/zv. 44          SK                               Úradný vestník Európskej únie                                               307

    b) Protokol 1 k prílohe IV k Dohode o partnerstve AKT-                   — Artykuł 20 Rozporządzenia (WE) nr. 2535/2001
       ES, podpísaný v Cotonou 23. júna 2000, uplatniteľný
       na základe rozhodnutia č. 1/2000 Rady ministrov
       AKT-ES (***) (ďalej len ‚Dohoda o partnerstve AKT-ES‘);               — Regulamento (CE) n.o 2535/2001, artigo 20.o

    c) Protokol 3 k rozhodnutiu č. 1/98 Asociačnej rady ES-                  — Clánok 20 nariadenia (ES) č. 2535/2001
       Turecko (****);

    d) Protokol 1 k dohode s Južnou Afrikou (*****);                         — Člen 20 Uredbe (ES) št. 2535/2001

    e) Protokol 3 k dohode medzi Európskym hospodárskym                      — Asetuksen (EY) N:o. 2535/2001, 20 artikla
       spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla
       1972 (******);
                                                                             — Förordning (EG) nr. 2535/2001, artikel 20.”
    f) Protokol 3 k dohode s Jordánskom;
                                                                       5. Článok 24 ods. 1 sa nahrádza takto:
    g) Pravidlá uvedené v bode 10 dohody s Nórskom.
                                                                          „1.   Tento oddiel sa vzťahuje na dovozy podľa kvót pre
    (*) Ú. v. ES L 357, 31.12.1994, s. 1.                                 určené krajiny pôvodu uvedené v zozname CXL.“
    (**) Ú. v. ES L 358, 31.12.1994, s. 1.
    (***) Ú. v. ES L 195, 1.8.2000, s. 46.
    (****) Ú. v. ES L 86, 20.3.1998, s. 1.                             6. Článok 28 ods. 1 písm. d) sa nahrádza takto:
    (*****) Ú. v. ES L 311, 4.12.1999, s. 1.
    (******) Ú. v. ES L 300, 31.12.1972, s. 189.“                         „d) v políčku 20, podľa potreby, číslo kvóty, číslo osved-
                                                                              čenia IMA 1 a jeho dátum vydania, jedným z týchto
                                                                              spôsobov:
 4. Článok 21 ods. 1 písm. d) sa nahrádza takto:

    „d) v políčku 20, jedno z týchto označení:                               — Válido si va acompañado del certificado IMA 1
                                                                               no… expedido el …
        — Reglamento (CE) no 2535/2001 artículo 20

                                                                             — Platné pouze při současném předložení osvědčení
        — Článek 20 nařízení (ES) č. 2535/2001                                 IMA 1 č.… vydaného dne …

        — Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 20
                                                                             — Kun gyldig ledsaget af IMA 1-certifikat nr. …,
                                                                               udstedt den …
        — Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, artikel 20
                                                                             — Nur gültig in Verbindung mit der Bescheinigung
        — Määruse (EÜ) nr. 2535/2001 artikkel 20                               IMA 1 Nr. …, ausgestellt am …

        — Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, άρθρο 20                          — Kehtiv, kui on kaasas IMA 1 sertifikaat nr. …, välja
                                                                               antud …
        — Article 20 of Regulation (EC) No 2535/2001
                                                                             — Έγκυρο µόνο εφόσον συvοδεύεται από το πιστοποιη-
        — Règlement (CE) no 2535/2001, article 20                              τικό IMA 1 αριθ.… που εξεδόθη στις …

        — Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 20                         — Valid if accompanied by the IMA 1 certificate
                                                                               No … issued on …
        — Regulas (EK) Nr. 2535/2001 20. pants
                                                                             — Valable si accompagné du certificat IMA no …,
        — Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 20 straipsnis                          délivré le …

        — 2535/2001/EK rendelet 20. cikk                                     — Valido se accompagnato dal certificato IMA 1
                                                                               n. …, rilasciato il …
        — Artikolu 20 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001
                                                                             — Derīgs kopā ar IMA 1 sertifikātu Nr. …, kas
        — Verordening (EG) nr. 2535/2001, artikel 20                           izdots …
 ---pagebreak--- 308                  SK                            Úradný vestník Európskej únie                                            03/zv. 44

         — Galioja tik kartu su IMA 1 sertifikatu Nr.…, išduotu          — Ümber arvestatud vähendatud tollimaksuga impordilit-
           …                                                               sentsist, mis on välja antud tellimusele nr...... vastavale
                                                                           tootele, täieliku tollimaksuga impordilitsentsiks, mille
                                                                           puhul tuli maksta ja on makstud tollimaks...... 100 kilo-
         — Csak a …-án/én kiállított … számú IMA 1 bizonyí-                grammi kohta; litsents juba lisatud
           tvánnyal együtt érvényes

         — Validu jekk akkumpanjat b’ċertifikat IMA 1 Nru …              — Μετατροπή από πιστοποιητικό εισαγωγής µε µειωµένο
           maħruġ fl-…                                                     δασµό για προϊόν βάσει του αύξοντος αριθµού…σε πιστο-
                                                                           ποιητικό εισαγωγής µε πλήρη δασµό για το οποίο το
                                                                           ποσοστό     δασµού    ποσού     …/100 kg       οφείλετο
         — Geldig indien vergezeld van een certificaat IMA                 καιπληρώθηκε? το πιστοποιητικό ήδη χορηγήθηκε,
           nr. … dat is afgegeven op …

                                                                         — Converted from a reduced duty import licence for
         — Ważne razem z certyfikatem IMA 1 nr.... wydanym                 product under order No … to a full duty import
           dnia …                                                          licence on which the rate of duty of …/100 kg was
                                                                           due and has been paid; licence already attributed
         — Válido quando acompanhado do certificado IMA 1
           com o número … emitido …
                                                                         — Certificat d’importation à droit réduit pour le produit
                                                                           correspondant au contingent …, converti en un certi-
         — Platné v prípade, že je pripojené osvedčenie IMA 1              ficat d’importation à taux plein, pour lequel le taux du
           č. … vydané dňa …                                               droit applicable de …/100 kg a été acquitté; certificat
                                                                           déjà imputé

         — Veljavno, če ga spremlja potrdilo IMA 1 št.…,
           izdano dne …                                                  — Conversione da un titolo d’importazione a dazio
                                                                           ridotto per il prodotto corrispondente al contingente
                                                                           … ad un titolo d’importazione a dazio pieno, per il
         — Voimassa vain … myönnetyn IMA 1-todistuksen                     quale è stata pagata l’aliquota di …/100 kg; titolo già
           N:o. … kanssa                                                   imputato

         — Gäller endast tillsammans med IMA 1-intyg nr. …
           utfärdat den …”                                               — Pāreja no samazināta nodokļa importa licences par
                                                                           produktu ar kārtas nr.… uz pilna apjoma nodokļa
                                                                           importa licenci ar nodokļu likmi…/100 kg, kas ir
 7. V článku 37 sa prvý odsek nahrádza takto:                              samaksāta; licence jau izdota

      „Odlišne od článku 26 nariadenia (ES) č. 1291/2000,
      príslušný orgán vydávajúci osvedčenia uvedie v políčku 20
                                                                         — Licencija, pagal kurią taikomas sumažintas importo
      osvedčenia jedno z týchto znení:
                                                                           muitas, išduota produktui, kurio užsakymo Nr.…,
                                                                           pakeista į licenciją, pagal kurią taikomas visas importo
      — Certificado de importación con tipo reducido para el
                                                                           muitas, kurio norma yra …/100 kg, muitas sumokėtas;
        producto con el número de orden … que se ha conver-
                                                                           licencija jau priskirta
        tido en un certificado de importación con tipo pleno
        para el que se adeudaba, y se ha abonado, el tipo de
        derecho de …/100 kg; certificado ya anotado
                                                                         — … kontingensszámú termék csökkentett vám hatálya
                                                                           alá tartozó importengedélye teljes vám hatálya alá
      — Změněno z dovozní licence se sníženým clem pro                     tartozó importengedéllyé átalakítva, melyen a …/
        produkt pod pořadovým č. … na dovozní licenci s                    100 kg vámtétel kiszabva és leróva, az engedély már
        plným clem, na základě které bylo vyměřeno a uhra-                 kiadva
        zeno clo v hodnotě …/100 kg; licence již byla započ-
        tena
                                                                         — Konvertit minn liċenzja tad-dazju fuq importazzjoni
                                                                           mnaqqsa għall-prodott li jaqa’ taħt in-Nru … għal dazju
      — Ændret fra en importlicens med nedsat toldsats for et
                                                                           sħiħ fuq importazzjoni bir-rata tad-dazju ta’ …/100 kg
        produkt under nr. … til en importlicens med fuld told-
                                                                           kien dovut u ġie imħallas; liċenzja diġà attribwita
        sats, hvor den skyldige importtold på…/100 kg er
        betalt; licensen er allerede afskrevet

                                                                         — Invoercertificaat met verlaagd recht voor onder volg-
      — Umwandlung einer Einfuhrlizenz zum ermäßigten Zoll-                nummer … vallend product omgezet in een invoercer-
        satz für das Erzeugnis mit der lfd. Nr.… in eine                   tificaat met volledig recht waarvoor het recht van …/
        Einfuhrlizenz zum vollen Zollsatz von…/100 kg, der                 100 kg verschuldigd was en is betaald; hoeveelheid
        entrichtet wurde; Lizenz abgeschrieben                             reeds op het certificaat afgeschreven
 ---pagebreak--- 03/zv. 44           SK                              Úradný vestník Európskej únie                                                   309

    — Pozwolenie na przywóz produktu nr.... po obniżonej                  — Füüsiline kontroll tehtud [määrus (EÜ) nr. 2535/2001]
      stawce należności celnych zmienione na pozwolenie na
      przywóz po pełnej stawce należności celnych, która to
      stawka wynosi.../100 kg i została uiszczona; pozwo-                 — Πραγµατοποιήθηκε φυσικός έλεγχος [Κανονισµός (ΕΚ)
      lenie zostało już przyznane                                           αριθ. 2535/2001]

                                                                          — Physical check        carried      out    [Regulation   (EC)
    — Obtido por conversão de um certificado de importação                  No 2535/2001]
      com direito reduzido para o producto com o número
      de ordem... num certificado de importação com direito
      pleno, relativamente ao qual a taxa de direito aplicável            — Contrôle  physique         effectué        [règlement   (CE)
      de.../100 kg foi paga; certificado já imputado                        no 2535/2001]

                                                                          — Controllo fisico        effettuato       [regolamento   (CE)
    — Osvedčenie na znížené dovozné clo na tovar č....                      n. 2535/2001]
      zmenené na osvedčenie na riadne dovozné clo, ktorého
      sadzba za.../100 kg bola zaplatená; osvedčenie udelené
                                                                          — Fiziska   pārbaude              veikta      [Regula     (EK)
                                                                            Nr. 2535/2001]

    — Spremenjeno iz uvoznega dovoljenja z znižanimi daja-
      tvami za proizvod iz naročila št.... v uvozno dovoljenje            — Fizinis patikrinimas       atliktas      [Reglamentas   (EB)
      s polnimi dajatvami, v katerem je stopnja dajatev v                   Nr. 2535/2001]
      višini.../100 kg zapadla in bila plačana; dovoljenje že
      podeljeno
                                                                          — Fizikai ellenőrzés elvégezve [2535/2001/EK rendelet]

    — Muutettu etuuskohteluun oikeuttavasta kiintiötuontito-              — Iċċekjar  fiżiku        mwettaq          [Regolament    (KE)
      distuksesta vakiotuontitodistukseksi tavaralle, joka                  Nru 2535/2001]
      kuuluu järjestysnumeroon... ja josta on kannettu tariffin
      mukainen tulli.../100 kg; vähennysmerkinnät tehty
                                                                          — Fysieke controle       uitgevoerd        [Verordening   (EG)
                                                                            nr. 2535/2001]

    — Omvandlad från importlicens med sänkt tull för
                                                                          — Przeprowadzono kontrolę fizyczną [Rozporządzenie
      produkt med löpnummer... till importicens med hel
                                                                            (WE) nr. 2535/2001]
      tullavgift för vilken gällande tullsats.../100 kg har beta-
      lats. Redan avskriven licens.”
                                                                          — Controlo físico em conformidade com [Regulamento
                                                                            (CE) n.o 2535/2001]
 8. V článku 44 ods. 3 sa prvý pododsek nahrádza takto:
                                                                          — Fyzická   kontrola       vykonaná         [Nariadenie   (ES)
    „ak bola vykonaná fyzická kontrola, políčko 32 dovoznej                 č. 2535/2001]
    licencie, alebo zodpovedajúce políčko v prípade elektro-
    nickej licencie, obsahuje jedno z nasledovných znení:
                                                                          — Fizični pregled opravljen [Uredba (ES) št. 2535/2001]
    — Se ha realizado el control material [Reglamento (CE)
      no 2535/2001]                                                       — Fyysinen   tarkastus        suoritettu        [asetus   (EY)
                                                                            N:o. 2535/2001]

    — Fyzická   kontrola        provedena      [nařízení     (ES)         — Fysisk    kontroll        utförd         [förordning    (EG)
      č. 2535/2001]                                                         nr. 2535/2001].”

                                                                       9. V prílohe I. B sa vypúšťajú body 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9 a 10.
    — Fysisk kontrol [forordning (EF) nr. 2535/2001]

                                                                     10. V prílohe III sa vypúšťa časť C.

    — Warenkontrolle durchgeführt           [Verordnung     (EG)
      Nr. 2535/2001]                                                 11. V prílohe XI sa vypúšťajú body E a F.
 ---pagebreak--- 310             SK                            Úradný vestník Európskej únie                                      03/zv. 44

                       Článok 8                                                             Článok 9
1 Príloha k nariadeniu (ES) č. 581/2004 sa nahrádza
prílohou V k tomuto nariadeniu.                                Toto nariadenie nadobúda účinnosť s výhradou a dňom
                                                               nadobudnutia účinnosti Zmluvy o pristúpení Českej republiky,
2 Príloha k nariadeniu (ES) č. 582/2004 sa nahrádza            Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska,
prílohou VI k tomuto nariadeniu.                               Slovinska a Slovenska.

                Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských
                štátoch.

                V Bruseli 29. apríla 2004

                                                                               Za Komisiu
                                                                              Franz FISCHLER
                                                                               člen Komisie
 ---pagebreak--- 03/zv. 44          SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                    311

                                                                 PRÍLOHA I

            „PRÍLOHA V

            Označenie na baleniach uvedené v článku 7 a článku 8

            1. a) Koncentrované maslo:

                 — Mantequilla concentrada destinada exclusivamente a su incorporación a uno de los productos contemplados
                   en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97

                 — Zahuštěné máslo určené k přimíchání výhradně do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 naří-
                   zení (ES) č. 2571/97

                 — Koncentreret smør udelukkende til iblanding i en af de færdigvarer, som er omhandlet i artikel 4 i forordning
                   (EF) nr. 2571/97

                 — Butterfett ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97
                   genannten Enderzeugnisse bestimmt

                 — Kontsentreeritud või, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud
                   lõpptoodetes

                 — Συµπυκνωµένο βούτυρο που προορίζεται αποκλειστικά για την ενσωµάτωση σε ένα από τα προϊόντα που αναφέρονται
                   στο άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97

                 — Concentrated butter for incorporation exclusively into one of the final products referred to in Article 4 of
                   Regulation (EC) No 2571/97

                 — Beurre concentré destiné exclusivement à l'incorporation dans l'un des produits finaux visés à l'article 4 du
                   règlement (CE) no 2571/97

                 — Burro concentrato destinato esclusivamente all’incorporazione in uno dei prodotti di cui all’articolo 4 del rego-
                   lamento (CE) n. 2571/97

                 — Koncentrēts sviests, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kuri
                   minēti Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantā

                 — Koncentruotas sviestas, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4
                   straipsnyje

                 — Vajkoncentrátum kizárólag a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgo-
                   zásra

                 — Butir ikkonċentrat għall-inkorporazzjoni esklussiva f’wieħed mill-prodotti finali imsemmija fl-Artikolu 4 tar-
                   Regolament (KE) Nru 2571/97

                 — Boterconcentraat uitsluitend bestemd voor verwerking tot een van de in artikel 4 van Verordening (EG)
                   nr. 2571/97 bedoelde producten

                 — Masło skoncentrowane przeznaczone wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których
                   mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97

                 — Manteiga concentrada destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo
                   4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97

                 — Koncentrované maslo určené výlučne na vmiešanie do jedného z konečných produktov uvedených v článku 4
                   nariadenia (ES) č. 2571/97

                 — Zgoščeno maslo za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97
 ---pagebreak--- 312       SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                    03/zv. 44

         — Voiöljy, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi johonkin asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa
           tarkoitetuista lopputuotteista

         — Koncentrerat smör uteslutande avsett för iblandning i en av de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning
           (EG) nr. 2571/97.

      b) Maslo, do ktorého boli pridané zančkovacie látky:

         — Mantequilla destinada exclusivamente a su incorporación en uno de los productos finales contemplados en el
           artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97

         — Máslo určené k přimíchání výhradně do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č.
           2571/97

         — Smør udelukkende til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97

         — Butter, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 genannten
           Enderzeugnisse bestimmt

         — Või, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptoodetes

         — Βούτυρο που προορίζεται αποκλειστικά για την ενσωµάτωση σε ένα από τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4
           του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97

         — Butter for incorporation exclusively into one of the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC)
           No 2571/97

         — Beurre destiné exclusivement à l'incorporation dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no
           2571/97

         — Burro destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti di cui all'articolo 4 del regolamento (CE)
           n. 2571/97

         — Sviests, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kuri minēti Regulas
           (EK) Nr. 2571/97 4. pantā

         — Sviestas, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje

         — Vaj kizárólag a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra

         — Butir għall-inkorporazzjoni esklussiva f’wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE)
           Nru 2571/97

         — Boter uitsluitend bestemd voor verwerking tot een van de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97 bedo-
           elde producten

         — Masło przeznaczone wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w Arty-
           kule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97

         — Manteiga destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regula-
           mento (CE) n.o 2571/97

         — Maslo určené výlučne na vmiešanie do jedného z konečných produktov v súlade s článkom 4 nariadenia (ES)
           č. 2571/97

         — Maslo za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97
 ---pagebreak--- 03/zv. 44       SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                    313

              — Voi, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin
                lopputuotteisiin

              — Smör uteslutande avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 förordning (EEG) nr. 2571/97.

            c) Smotana, do ktorej boli pridané značkovacie látky:

              — Nata con adición de marcadores marcada destinada exclusivamente a su incorporación a uno de los productos
                finales contemplados en el artículo 4 fórmula B del Reglamento (CE) no 2571/97

              — Smetana s přídavkem stopovacích látek určená k přimíchání výhradně do jednoho z konečných produktů
                uvedených v článku 4 kategorii B nařízení (ES) č. 2571/97

              — Fløde tilsat røbestoffer, udelukkende til iblanding i færdigvarer som omhandet i artikel 4, formel B, i forord-
                ning (EF) nr. 2571/97

              — Gekennzeichneter Rahm, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 Formel B der Verordnung
                (EG) Nr. 2571/97 genannten Enderzeugnisse bestimmt

              — Märgistusainetega koor, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse (EÜ) nr. 2571/97 artikli 4 juhendis
                B osutatud lõpptoodetes

              — Κρέµα γάλακτος µε ιχνοθέτες που προορίζεται αποκλειστικά για την ενσωµάτωση σε ένα από τα προϊόντα που αναφέ-
                ρονται στο άρθρο 4, τύπος Β, του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97

              — Cream to which tracers have been added for incorporation exclusively into one of the final products referred
                to in Article 4 formula B of Regulation (EC) No 2571/97

              — Crème tracée destinée exclusivement à l’incorporation dans les produits finaux visés à l’article 4, formule B, du
                règlement (CE) no 2571/97

              — Crema contenente rivelatori destinata esclusivamente all’incorporazione in uno dei prodotti di cui all’articolo 4
                formula B del regolamento (CE) n. 2571/97

              — Krējums ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no gala-
                produktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. panta B formulā

              — Grietinėlė, į kurią pridėta atsekamųjų medžiagų, skirta dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų Regla-
                mento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnio B formulėje

              — Tejszín, melyhez jelölőanyagokat adtak a kizárólag a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett B képlet
                szerinti végtermékek egyikébe való bedolgozásra

              — Krema li ġiet miżjuda bi traċċanti għall-inkorporazzjoni esklussiva f’wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-
                Artikolu 4 formula B tar-Regolament (KE) Nru 2571/97

              — Room waarin verklikstoffen zijn bijgemengd, uitsluitend bestemd voor verwerking in de in artikel 4, formule
                B, van Verordening (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten

              — Śmietana, do której dodano znaczniki, przeznaczona wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końco-
                wych, o których mowa w Artykule 4, receptura B Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97

              — Nata marcada destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o,
                fórmula B, do Regulamento (CE) n.o 2571/97

              — Smotana, do ktorej boli pridané značkovacie látky, na výlučné vmiešanie do konečných produktov uvedených
                v článku 4 v skupine B nariadenia (ES) č. 2571/97

              — Smetana z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4
                formula B Uredbe (ES) št. 2571/97
 ---pagebreak--- 314          SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                   03/zv. 44

            — Merkitty kerma, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi asetuksen N:o 2571/97 4 artiklan B menette-
              lyssä tarkoitettuihin lopputuotteisiin

            — Grädde med tillsats av spårämnen uteslutande avsedd iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 metod
              B i förordning (EG) nr. 2571/97.

      2. Polotovary:

         — Producto intermedio contemplado en el artículo 8 del Reglamento (CE) No 2571/97 y destinado exclusivamente a
           su incorporación a uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 de dicho Reglamento

         — Meziprodukt podle článku 8 nařízení (ES) č. 2571/97 určený výhradně k přimíchání do jednoho z konečných
           produktů uvedených v článku 4 téhož nařízení

         — Mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 i forordning (EF) nr. 2571/97 udelukkende til iblanding i en af de i
           artikel 4 i samme forordning omhandlede færdigvarer

         — Zwischenerzeugnisse gemäß Artikel 8 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97, ausschließlich zur Verarbeitung zu
           einem der in Artikel 4 derselben Verordnung genannten Enderzeugnisse bestimmt

         — Määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 8 osutatud vahesaadus, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes nimetatud
           määruse artiklis 4 osutatud lõpptoodetes

         — Ενδιάµεσο προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 8 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 και προορίζεται αποκλειστικά για
           ενσωµάτωση σε ένα από τα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του ιδίου κανονισµού

         — Intermediate product as referred to in Article 8 of Regulation (EC) No 2571/97 solely for incorporation into one
           of the final products referred to in Article 4 of that Regulation

         — Produit intermédiaire visé à l'article 8 du règlement (CE) no 2571/97 et destiné exclusivement à l'incorporation
           dans l'un des produits finaux visés à l'article 4 du même règlement

         — Prodotto intermedio di cui all'articolo 8 del regolamento (CE) n. 2571/97 destinato esclusivamente all'incorpora-
           zione in uno dei prodotti finali di cui all'articolo 4 dello stesso regolamento

         — Starpprodukts (pusfabrikāts), kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 8. pantu paredzēts iestrādei (pievienošanai)
           kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kas norādīti minētās regulas 4. pantā

         — Tarpinis produktas, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 2571/97 8 straipsnyje, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių
           produktų, nurodytų šio reglamento 4 straipsnyje

         — A 2571/97/EK rendelet 8. cikkében említett köztes termék kizárólag az idézett rendelet 4. cikkében említett
           végtermékek egyikébe való bedolgozásra

         — Prodott intermedju kif imsemmi biss fl-Artikolu 8 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 għall-inkorporazzjoni
           f’wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 ta’ dak ir-Regolament

         — Tussenproduct als bedoeld in artikel 8 van Verordening (EG) nr. 2571/97 en uitsluitend bestemd om in een van
           de in artikel 4 van die verordening bedoelde eindproducten te worden verwerkt

         — Produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97, przeznaczony wyłącznie do
           włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97

         — Produto intermédio referido no artigo 8.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97 e exclusivamente destinado à incor-
           poração num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do mesmo regulamento

         — Polotovar uvedený v článku 8 nariadenia (ES) č. 2571/97 je určený len na vmiešanie do jedného z konečných
           produktov v súlade s článkom 4 tohto nariadenia

         — Vmesni proizvod iz člena 8 Uredbe (ES) št. 2571/97 za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz
           člena 4 navedene uredbe
 ---pagebreak--- 03/zv. 44       SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                    315

            — Asetuksen (EY) N:o 2571/97 8 artiklassa tarkoitettu välituote, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi
              johonkin mainitun asetuksen 4 artiklassa tarkoitetuista lopputuotteista
            — Mellanprodukt enligt artikel 8 i förordning (EG) nr. 2571/97, uteslutande avsedd för iblandning i en av de slutpro-
              dukter som avses i artikel 4 i samma förordning.
            Pre polotovary uvedené v článku 9 písm. a), sa slová „v článku 8“ nahrádzajú slovami „v článku 9“.“
 ---pagebreak--- 316          SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                       03/zv. 44

                                                            PRÍLOHA II

      „PRÍLOHA VII

      Špecifické výrazy, ktoré sa pridávajú v políčkach 104 a 106 kontrolného exempláru T5

      A. Maslo, koncentrované maslo, smotana alebo polotovary určené na zapracovanie do konečných produktov, po tom,
         čo sa pridali značkovacie látky:

         a) pri expedícii intervenčného masla, do ktorého sa majú pridať značkovacie látky:

            — políčko 104 kontrolného exempláru T5:

               — Mantequilla para la adición de marcadores y la utilización con arreglo a la letra a) del artículo 3) del Regla-
                 mento (CE) no 2571/97

               — Máslo k přidání stopovacích látek pro použití v souladu s čl. 3 písm. a) nařízení (ES) č. 2571/97

               — Smør, der skal tilsættes røbestoffer og anvendes i overensstemmelse med artikel 3, litra a), i forordning
                 (EF) nr. 2571/97

               — Butter, zur Kennzeichnung und zur Verwendung nach Artikel 3 Buchstabe a) der Verordnung (EG)
                 Nr. 2571/97 bestimmt

               — Märgistusainetega või, mis on ette nähtud kasutamiseks vastavalt määruse (EÜ) nr. 2571/97 artikli 3 punk-
                 tile a

               — Βούτυρο που προορίζεται να ιχνοθετηθεί και να χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε το άρθρο 3 στοιχείο α) του κανο-
                 νισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97

               — Butter for the addition of tracers for use in accordance with Article 3 (a) of Regulation (EC) No 2571/97

               — Beurre destiné à être tracé et mis en oeuvre conformément à l'article 3 point a) du règlement (CE) no
                 2571/97

               — Burro destinato all'aggiunta di rivelatori e alla lavorazione conformemente all'articolo 3, lettera a) del rego-
                 lamento (CE) n. 2571/97

               — Sviests, kuram paredzēts pievienot marķierus, kas tiks izmantots saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 3.
                 panta a) punktu

               — Sviestas, skirtas pridėti atsekamųjų medžiagų, bei naudoti pagal Reglamento (EB) Nr. 2571/97 3 straipsnio
                 a punktą

               — A 2571/97/EK rendelet 3. cikk a) pontja értelmében felhasználandó és jelölőanyagok hozzáadására szánt
                 vaj

               — Butir għaż-żieda ta’ traċċi għall-użu b’mod konformi ma’ l-Artikolu 3 (a) tar-Regolament (KE) Nru
                 2571/97

               — Boter bestemd voor verwerking overeenkomstig artikel 3, onder a), van Verordening (EG) nr. 2571/97, na
                 bijmenging van verklikstoffen

               — Masło z przeznaczeniem do dodania znaczników do wykorzystania zgodnie z Artykułem 3 lit. a
                 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97

               — Manteiga destinada a ser marcada e transformada em conformidade com a alínea a) do artigo 3.o do Regu-
                 lamento (CE) n.o 2571/97

               — Maslo, do ktorého sa majú pridať značkovacie látky a použiť v súlade s článkom 3 (a) nariadenia (ES) č.
                 2571/97
 ---pagebreak--- 03/zv. 44       SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                     317

                  — Maslo za dodajanje sledljivih snovi za uporabo v skladu s členom 3 (a) Uredbe (ES) št. 2571/97

                  — Voi, joka on tarkoitettu merkittäväksi ja jonka käyttötapa on asetuksen (EY) N:o 2571/97 3 artiklan a
                    alakohdan mukainen

                  — Smör avsett för tillsättning av spårämnen och för iblandning i enlighet med artikel 3 a i förordning (EG)
                    nr. 2571/97,

               — políčko 106 kontrolného exempláru T5:

                  1. konečný dátum pre zapracovanie do konečných produktov;

                  2. označenie plánovaného použitia (formula A alebo formula B);

            b) pri expedícii intervenčného masla na koncentráciu a pridávanie značkovacích látok:

               — políčko 104 kontrolného exempláru T5:

                  — Mantequilla destinada a su concentración, a su utilización y a la adición de marcadores, con arreglo a letra
                    a) del artículo 3) del Reglamento (CE) no 2571/97

                  — Máslo k zahuštění a k přidání stopovacích látek pro použití v souladu s čl. 3 písm. a) nařízení (ES) č.
                    2571/97

                  — Smør, der skal koncentreres, tilsættes røbestoffer og anvendes i overensstemmelse med artikel 3, litra i
                    forordning (EF) nr. 2571/97

                  — Butter, zur Verarbeitung zu Butterfett, zur Kennzeichnung und zur Verwendung nach Artikel Buchstabe a)
                    der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bestimmt

                  — Või, mis on ette nähtud kontsentreerimiseks ja millele lisatakse märgistusaineid ja mis on ette nähtud kasu-
                    tamiseks vastavalt määruse (EÜ) nr. 2571/97 artikli 3 punktile a

                  — Βούτυρο που προορίζεται να συµπυκνωθεί, να ιχνοθετηθεί και να χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε το άρθρο στοιχείο
                    α) του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97

                  — Butter for the concentration and the addition of tracers for use in accordance with Article 3 (a) Regulation
                    (EC) No 2571/97

                  — Beurre destiné à être concentré et tracé et mis en oeuvre conformément à l'article 3 point a) du règlement
                    (CE) no 2571/97

                  — Burro destinato alla concentrazione, all'aggiunta di rivelatori e alla lavorazione conformemente all'articolo
                    3, lettera a) del regolamento (CE) n. 2571/97

                  — Sviests, kas ir paredzēts koncentrēta sviesta ražošanai un kuram paredzēts pievienot marķierus, kas tiks
                    izmantots saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 3. panta a) punktu

                  — Sviestas, skirtas koncentruoti ir pridėti atsekamųjų medžiagų, bei naudoti pagal Reglamento (EB)
                    Nr. 2571/97 3 straipsnio a punktą

                  — 2571/97/EK rendelet 3. cikk a) pontja értelmében felhasználandó, koncentrálásra és jelölőanyagok hozzáa-
                    dására szánt vaj

                  — Butir għall-konċentrazzjoni u ż-żieda ta’ traċċanti għall-użu b’mod konformi ma’ l-Artikolu 3 (a) tar-Rego-
                    lament (KE) Nru 2571/97

                  — Boter bestemd voor verwerking tot boterconcentraat, bijmenging van verklikstoffen en verdere verwerking
                    overeenkomstig artikel 3, onder a), van Verordening (EG) nr. 2571/97
 ---pagebreak--- 318       SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                     03/zv. 44

            — Masło z przeznaczeniem do przetworzenia na masło skoncentrowane i dodania znaczników, do wykorzy-
              stania zgodnie z Artykułem 3 lit. a Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97

            — Manteiga destinada a ser concentrada e marcada e transformada em conformidade com a alínea a) do
              artigo 3.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97

            — Maslo na koncentráciu a pridávanie značkovacích látok s použitím v súlade s článkom 3 (a) ariadenia (ES)
              č. 2571/97

            — Maslo za zgoščevanje dodajanje sledljivih snovi za uporabo v skladu s členom 3 (a) Uredbe (ES) št.
              2571/97

            — Voi, joka on tarkoitettu voiöljyn valmistusta ja merkitsemistä varten ja jonka käyttötarkoitus on asetuksen
              (EY) N:o 2571/97 3 artiklan a alakohdan mukainen

            — Smör avsett för förädling till koncentrerat smör, för tillsättning av spårämnen och för iblandning i enlighet
              med artikel 3 a i förordning (EG) nr. 2571/97,

        — políčko 106 kontrolného exempláru T5:

            1. konečný dátum pre zapracovanie do konečných produktov;

            2. označenie plánovaného použitia (formula A alebo formula B);

      c) pri expedícii polotovarov, do ktorých boli pridané značkovacie látky, alebo masla alebo koncentrovaného masla,
         do ktorého boli pridané značkovacie látky, na priame zapracovanie do konečného produktu alebo nepriamo cez
         medziprodukt:

        — políčko 104 kontrolného exempláru T5:

            — Mantequilla con adición de marcadores destinada a ser incorporada a los productos finales previstos en el
              artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado
              en el artículo 8

               o

               Mantequilla concentrada con adición de marcadores destinada a ser incorporada a los productos finales
               previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio
               contemplado en el artículo 8 (a)

               o

               Producto intermedio con adición de marcadores contemplado en el artículo 8 (b) destinado a ser incorpo-
               rado a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97

            — Máslo s přidanými stopovacími látkami určené k přimíchání do konečných produktů podle článku 4 naří-
              zení (ES) č. 2571/97 nebo do meziproduktu podle článku 8

               nebo

               Zahuštěné máslo s přidanými stopovacími látkami určené k přimíchání přímo do konečného produktu
               podle článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97 nebo do meziproduktu podle článku 8

               nebo

               Meziprodukt podle článku 8 s přidanými stopovacími látkami určený k přimíchání do konečných
               produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97

            — Smør tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF)
              nr. 2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8

               eller
 ---pagebreak--- 03/zv. 44   SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                      319

                 Koncentreret smør tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forord-
                 ning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 (a)

                 eller

                 Mellemprodukt tilsat røbestoffer, som omhandlet i artikel 8 (b), bestemt til iblanding i færdigvarer som
                 omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97

             — Gekennzeichnete Butter, zur Beimischung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bezeich-
               neten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8

                 oder

                 Gekennzeichnetes Butterfett, zur Beimischung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EWG) Nr. 2571/97
                 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8 (a)

                 oder

                 Gekennzeichnetes Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8 (b), zur Beimischung zu den in Artikel 4 der
                 Verordnung (EWG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt

             — Märgistusainetega või, mis on ette nähtud kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud
               lõpptootes või artiklis 8 osutatud vahetootes

                 või

                 Märgistusainetega kontsentreeritud või, mis on ette nähtud vahetuks kasutamiseks määruse (EÜ)
                 nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes või artiklis 8 osutatud vahetootes

                 või

                 Artiklis 8 osutatud vahetoode, millele on lisatud märgistusaineid ja mis on ette nähtud kasutamiseks
                 määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptoodetes

             — Βούτυρο ιχνοθετηµένο, που προορίζεται να ενσωµατωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του
               κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 κατά περίπτωση µέσω ενός ενδιάµεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 8

                 ή

                 Συµπυκνωµένο βούτυρο ιχνοθετηµένο, που προορίζεται να ενσωµατωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται
                 στο άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 κατά περίπτωση µέσω ενός ενδιάµεσου προϊόντος που αναφέ-
                 ρεται στο άρθρο 8 (a)

                 ή

                 Ενδιάµεσο προϊόν ιχνοθετηµένο, που αναφέρεται στο άρθρο 8 (b), που προορίζεται να ενσωµατωθεί στα τελικά
                 προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97

             — Butter to which tracers have been added for incorporation in the final products referred to in Article 4 of
               Regulation (EC) No 2571/97 or into an intermediate product as referred to in Article 8

                 or

                 Concentrated butter to which tracers have been added for incorporation directly into a final product as
                 referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97 or into an intermediate product as referred to in
                 Article 8 (a)

                 or

                 Intermediate product as referred to in Article 8 (b) to which tracers have been added for incorporation into
                 the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97
 ---pagebreak--- 320   SK                                  Úradný vestník Európskej únie                                                         03/zv. 44

       — Beurre tracé destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no
         2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l'article 8

           ou

           Beurre concentré tracé destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement
           (CE) no 2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l'article 8 (a)

           ou

           Produit intermédiaire tracé visé à l'article 8 (b) destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'ar-
           ticle 4 du règlement (CE) no 2571/97

       — Burro contenente rivelatori, destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regola-
         mento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all’articolo 8

           o

           Burro concentrato contenente rivelatori, destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4
           del regolamento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all'articolo 8 (a)

           o

           Prodotto intermedio contenente rivelatori di cui all'articolo 8 (b) destinato all'incorporazione nei prodotti
           finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CEE) n. 2571/97

       — Sviests ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) Regulas (EK) Nr. 2571/97 4.
         pantā minētajos galaproduktos vai starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 8. pantu

           vai

           Koncentrēts sviests ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) tieši kādā Regulas
           (EK) Nr. 2571/97 4. pantā minētā galaproduktā vai starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 8. pantu

           vai

           Starpprodukts (pusfabrikāts) ar pievienotiem marķieriem saskaņā ar 8. pantu, kas paredzēts iestrādei
           (pievienošanai) Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantā minētos galaproduktos

       — Sviestas, į kurį pridėta atsekamųjų medžiagų, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta
         Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 8 straipsnyje

           arba

           Koncentruotas sviestas, į kurį pridėta atsekamųjų medžiagų, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip
           nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 8 straipsnyje

           arba

           Tarpinis produktas, kaip nurodyta 8 straipsnyje, į kurį pridėta atsekamųjų medžiagų, skirtas dėti tiesiogiai į
           galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje

       — Vaj, melyhez jelölőanyagokat adtak a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe, vagy a 8.
         cikkben említett köztes termékbe való bedolgozás céljából

           vagy

           Vajkoncentrátum, melyhez jelölőanyagokat adtak a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe
           vagy a 8. cikk pontjában említett köztes termékbe való közvetlen bedolgozás céljából
 ---pagebreak--- 03/zv. 44   SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                     321

                 vagy

                 Az 2571/97/EK rendelet 8. cikkének pontjában említett köztes termék, amelyhez jelölőanyagokat adtak a
                 rendelet 4. cikkében említett végtermékekbe való bedolgozás céljából

             — Butir għall-inkorporazzjoni fil-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97
               jew fi prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 8

                 jew

                 Butir li ġiet miżjuda bi traċċanti għall-inkorporazzjoni diretta fi prodott finali kif imsemmi fl-Artikolu 4
                 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 jew fi prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 8

                 jew

                 Prodott intermedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8 li ġie miżjud bi traċċanti għall-inkorporazzjoni fi prodott
                 finali msemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97

             — Boter met verklikstof, voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 bedoeld tussenproduct,
               in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97

                 of

                 Boterconcentraat met verklikstof, voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 (a) bedoeld
                 tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97

                 of

                 In artikel 8 (b) bedoeld tussenproduct met verklikstof, voor verwerking in eindproducten als bedoeld in
                 artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97

             — Masło, do którego dodano znaczniki, przeznaczone do włączenia do produktów końcowych, o których
               mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 lub w produkt pośredni, o którym mowa w Arty-
               kule 8

                 lub

                 Masło skoncentrowane, do którego dodano znaczniki, przeznaczone do włączenia bezpośrednio do
                 produktu końcowego, o którym mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 lub w produkt
                 pośredni, o którym mowa w Artykule 8

                 lub

                 Produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8, do którego dodano znaczniki, przeznaczony do
                 włączenia do produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97

             — Manteiga marcada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos nos artigo 4.o do Regulamento
               (CE) n.o 2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8.o

                 ou

                 Manteiga concentrada marcada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4.o do
                 Regulamento (CE) n.o 2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8.o

                 ou

                 Produto intermédio marcado referido no artigo 8.o destinado a ser incorporado nos produtos finais refe-
                 ridos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97

             — Maslo, do ktorého boli pridané značkovacie látky, na vmiešavanie do konečných produktov podľa článku
               4 nariadenia (ES) č. 2571/97 a do polotovaru podľa článku 8.

                 alebo
 ---pagebreak--- 322       SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                      03/zv. 44

                Koncentrované maslo, do ktorého boli pridané značkovacie látky, na priame vmiešanie do konečných
                produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97 alebo do polotovaru podľa článku 8

                alebo

                Polotovar uvedený v článku 8, do ktorého majú byť pridané značkovacie látky, na vmiešavanie do koneč-
                ných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97

            — Maslo z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v končne proizvode iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97
              ali v vmesni proizvod iz člena 8

                ali

                Zgoščeno maslo z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št.
                2571/97 ali v vmesni proizvod iz člena 8

                ali

                Vmesni proizvod iz člena 8 z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v končne proizvode iz člena 4
                Uredbe (ES) št. 2571/97

            — Merkitty voi, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin
              lopputuotteisiin, tarvittaessa 8 artiklassa tarkoitetun välituotteen kautta

                tai

                Merkitty voiöljy, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin
                lopputuotteisiin, tarvittaessa 8 artiklan a alakohdassa tarkoitetun välituotteen kautta

                tai

                Edellä 8 artiklan b alakohdassa tarkoitettu merkitty välituote, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen
                (EY) n:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin

            — Smör med tillsats av spårämnen avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning
              (EG) nr. 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8.

                Eller

                Koncentrerat smör med tillsats av spårämnen avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4
                i förordning (EG) nr. 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8 (a)

                eller

                Mellanprodukt med tillsats av spårämnen i enlighet med artikel 8 (b), avsedd att blandas i de slutprodukter
                som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr. 2571/97,

         — políčko 106 kontrolného exempláru T5:

            1. konečný dátum pre zapracovanie do konečných produktov;

            2. označenie plánovaného použitia (formula A alebo formula B);

            3. podľa potreby, hmotnosť masla alebo koncentrovaného masla používaného pri výrobe polotovaru;

      d) pri expedícii smotany, do ktorej boli pridané značkovacie látky:

         — políčko 104 kontrolného exempláru T5:

            — Nata con adición de marcadores destinada a su incorporación a los productos previstos en el artículo 4 del
              Reglamento (CE) no 2571/97
 ---pagebreak--- 03/zv. 44    SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                   323

               — Smetana s přídavkem stopovacích látek určená k přimíchání do produktů uvedených v článku 4 nařízení
                 (ES) č. 2571/97

               — Fløde tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i produkter som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF)
                 nr. 2571/97

               — Gekennzeichneter Rahm zur Beimischung zu Erzeugnissen gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG)
                 Nr. 2571/97

               — Märgistusainetega koor, mis on ette nähtud kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud
                 tootes

               — Κρέµα γάλακτος ιχνοθετηµένη, που προορίζεται να ενσωµατωθεί στα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4
                 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97

               — Cream to which tracers have been added for incorporation into the products referred to in Article 4 of
                 Regulation (EC) No 2571/97

               — Crème tracée destinée à être incorporée dans les produits visés à l'article 4 du règlement (CE) no 2571/97

               — Crema contenente rivelatori destinata ad essere incorporata nei prodotti di cui all'articolo 4 del regola-
                 mento (CE) n. 2571/97

               — Krējums ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) Regulas (EK) Nr. 2571/97 4.
                 pantā minētos produktos

               — Grietinėlė, į kurią pridėta atsekamųjų medžiagų, skirta dėti į produktus, nurodytus Reglamento (EB)
                 Nr. 2571/97 4 straipsnyje

               — Tejszín, melyhez jelölőanyagokat adtak a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett termékekbe való bedol-
                 gozásra

               — Krema li ġiet miżjuda bi traċċanti għall- inkorporazzjoni fil-prodotti msemmija fl-Artikolu 4 tar-Regola-
                 ment (KE) Nru 2571/97

               — Room waarin verklikstoffen zijn bijgemengd, bestemd voor verwerking in de in artikel 4 van Verordening
                 (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten

               — Śmietana, do której dodano znaczniki, przeznaczona do włączenia do jednego z produktów, o których
                 mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97

               — Nata marcada destinada a ser incorporada nos produtos referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o
                 2571/97

               — Smotana, do ktorej boli pridané značkovacie látky, na vmiešavanie do tovarov uvedených v článku 4
                 nariadenia (ES) č. 2571/97

               — Smetana z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje k proizvodom iz člena 4 Uredbe (EGS) št. 2571/97

               — Merkitty kerma, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin
                 tuotteisiin

               — Grädde med tillsats av spårämnen avsedd att blandas i de produkter som avses i artikel 4 i förordning (EG)
                 nr. 2571/97,

            — políčko 106 kontrolného exempláru T5:

               1. konečný dátum pre zapracovanie do konečných produktov;

               2. označenie plánovaného použitia (formula).
 ---pagebreak--- 324          SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                    03/zv. 44

      B. Maslo, koncentrované maslo alebo polotovar na zapracovanie dokonečných produktov:

         a) pri expedícii intervenčného masla na koncentráciu:

            — políčko 104 kontrolného exempláru T5:

               — Mantequilla para ser concentrada y utilizada con arreglo a la letra b) del artículo 3 del Reglamento (CE) no
                 2571/97

               — Máslo k zahuštění a pro použití v souladu s čl. 3 písm. b) nařízení (ES) č. 2571/97

               — Smør, der skal koncentreres og anvendes i overensstemmelse med artikel 3, litra b), i forordning (EF)
                 nr. 2571/97

               — Butter, zur Verarbeitung zu Butterfett und zur Verwendung gemäß Artikel 3 Buchstabe b) der Verordnung
                 (EG) Nr. 2571/97 bestimmt

               — Või, mis on ette nähtud kontsentreerimiseks ja kasutamiseks vastavalt määruse (EÜ) nr. 2571/97 artikli 3
                 punktile b

               — Βούτυρο που προορίζεται να συµπυκνωθεί και να χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε το άρθρο 3 στοιχείο β) του κανο-
                 νισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97

               — Butter for concentration and use in accordance with Article 3 (b) of Regulation (EC) No 2571/97

               — Beurre destiné à être concentré et mis en oeuvre conformément à l'article 3 point b), du règlement (CE) no
                 2571/97

               — Burro destinato alla concentrazione e alla lavorazione conformemente all'articolo 3, lettera b) del regola-
                 mento (CEE) n. 2571/97

               — Sviests koncentrēšanai un izmantošanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 3. panta b) punktu

               — Sviestas, skirtas koncentruoti ir naudoti pagal Reglamento (EB) Nr. 2571/97 3 straipsnio b punktą

               — A 2571/97/EK rendelet 3. cikk b) pontjának megfelelően koncentrálásra és felhasználásra szánt vaj

               — Butir għall-konċentrazzjoni u għall-użu f’ konformità ma’ l-Artikolu 3 (b) tar-Regolament (KE) Nru
                 2571/97

               — Boter bestemd voor verwerking tot boterconcentraat en verdere verwerking overeenkomstig artikel 3,
                 onder b), van Verordening (EG) nr. 2571/97

               — Masło z przeznaczeniem do przetworzenia na masło skoncentrowane i wykorzystania zgodnie z Arty-
                 kułem 3 lit. b Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97

               — Manteiga destinada a ser marcada e transformada em conformidade com a alínea b) do artigo 3.o do Regu-
                 lamento (CE) n.o 2571/97

               — Maslo na koncentráciu a použitie v súlade s článkom 3 (b) nariadenia č. 2571/97

               — Maslo za zgoščevanje in uporabo v skladu s členom 3 (a) Uredbe (ES) št. 2571/97

               — Voi, joka on tarkoitettu voiöljyn valmistukseen tai merkitsemiseen tai jonka käyttötarkoitus on asetuksen
                 (EY) N:o 2571/97 3 artiklan b alakohdan mukainen

               — Smör avsett för förädling till koncentrerat smör och för iblandning i enlighet med artikel 3 b i förordning
                 (EG) nr. 2571/97,

            — políčko 106 kontrolného exempláru T5:

               1. konečný dátum pre zapracovanie do konečných produktov;

               2. označenie plánovaného použitia (formula A alebo formula B);
 ---pagebreak--- 03/zv. 44       SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                     325

            b) pri expedícii polotovaru vyrobeného s použitím masla alebo koncentrovaného masla alebo intervenčného masla
               alebo koncentrovaného masla na priame zapracovanie do konečného produktu alebo nepriamo cez medzipro-
               dukt:

              — políčko 104 kontrolného exempláru T5:

                  — Mantequilla destinada a ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento
                    (CE) no 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 8

                     o

                     Mantequilla concentrada para ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Regla-
                     mento (CE) no 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 8 (a)

                     o

                     Producto intermedio contemplado en el artículo 8 destinado a ser incorporado a los productos finales
                     previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97

                  — Máslo určené k přimíchání do konečného produktu podle článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97 nebo do
                    meziproduktu podle článku 8

                     nebo

                     Zahuštěné máslo určené k přimíchání přímo do konečného produktu podle článku 4 nařízení (ES) č.
                     2571/97 nebo do meziproduktu podle článku 8

                     nebo

                     Meziprodukt podle článku 8 určený k přimíchání do konečného produktu podle článku 4 nařízení (ES) č.
                     2571/97

                  — Smør til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et
                    mellemprodukt som omhandlet i artikel 8

                     eller

                     Koncentreret smør til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97, i
                     givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 (a)

                     eller

                     Mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forord-
                     ning (EF) nr. 2571/97

                  — Butterfett, zur Verwendung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bezeichneten Ender-
                    zeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8

                     oder

                     Butter, zur Verwendung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeug-
                     nissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8 (a)

                     oder

                     Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8, zur Verarbeitung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG)
                     Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt

                  — Või, mis on ette nähtud vahetuks kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes
                    või artiklis 8 osutatud vahetootes

                     või
 ---pagebreak--- 326   SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                         03/zv. 44

           Kontsentreeritud või, mis on ette nähtud vahetuks kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4
           osutatud lõpptootes või artiklis 8 osutatud vahetootes

           või

           Artiklis 8 osutatud vahetoode, mis on ette nähtud kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4
           osutatud lõpptootes

       — Βούτυρο που προορίζεται να ενσωµατωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισµού
         (ΕΚ) αριθ. 2571/97, κατά περίπτωση µέσω ενός ενδιάµεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 8

           ή

           Συµπυκνωµένο βούτυρο που προορίζεται να ενσωµατωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4
           του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 κατά περίπτωση µέσω ενός ενδιάµεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο
           8 (a)

           ή

           Ενδιάµεσο προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 8, που προορίζεται να ενσωµατωθεί στα τελικά προϊόντα που
           αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97

       — Butter for incorporation directly into a final product as referred to in Article 4 of Regulation (EC) No
         2571/97 or into an intermediate product as referred to in Article 8

           or

           Concentrated butter for incorporation directly into a final product as referred to in Article 4 of Regulation
           (EC) No 2571/97 or into an intermediate product as referred to in Article 8 (a)

           or

           Intermediate product as referred to in Article 8 for incorporation into a final product as referred to in
           Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97

       — Beurre destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no 2571/97 le
         cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l'article 8

           ou

           Beurre concentré destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l’article 4 du règlement (CE) no
           2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l'article 8 (a)

           ou

           Produit intermédiaire visé à l'article 8 destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du
           règlement (CE) no 2571/97

       — Burro destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97,
         eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all'articolo 8

           o

           Burro concentrato destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE)
           n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all'articolo 8 (a)

           o

           Prodotto intermedio di cui all'articolo 8 destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4
           del regolamento (CE) n. 2571/97
 ---pagebreak--- 03/zv. 44   SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                    327

             — Sviests iestrādei (pievienošanai) tieši kādā galaproduktā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantu vai
               starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 8. pantu

                 vai

                 Koncentrēts sviests iestrādei (pievienošanai) tieši kādā galaproduktā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97
                 4.pantu vai starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 8.pantu

                 vai

                 Starpprodukts (pusfabrikāts) saskaņā ar 8. pantu iestrādei (pievienošanai) kādā galaproduktā saskaņā ar
                 Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantu

             — Sviestas, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straips-
               nyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 8 straipsnyje

                 arba

                 Koncentruotas sviestas, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB)
                 Nr. 2571/97 4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 8 straipsnyje

                 arba

                 Tarpinis produktas, kaip nurodyta 8 straipsnyje, skirtas dėti į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento
                 (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje

             — A 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe vagy a rendelet 8. cikkében említett közte
               termékbe való közvetlen bedolgozás céljára szánt vaj s

                 vagy

                 A 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe vagy a rendelet 8. cikkének pontjában említett
                 köztes termékbe való közvetlen bedolgozás céljára szánt vajkoncentrátum

                 vagy

                 A 2571/97/EK rendelet 8. cikkében említett köztes termék a rendelet 4. cikkében említett végtermékbe
                 való bedolgozás céljára

             — Butir għall-inkorparazzjoni diretta fi prodott finali kif imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru
               2571/97 jew fi prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 8

                 jew

                 Butir ikkonċentrat għall-inkorporazzjoni diretta fi prodott finali kif imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament
                 (KE) Nru 2571/97 jew fi prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 8

                 jew

                 Prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikoli 8 għall-inkorporazzjoni fi prodott finali kif imsemmi fl-Arti-
                 kolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97

             — Boter voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 bedoeld tussenproduct, in eindproducten
               als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97

                 of

                 Boterconcentraat voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 (a) bedoeld tussenproduct, in
                 eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97

                 of

                 In artikel 8 bedoeld tussenproduct voor bijmenging in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verorde-
                 ning (EG) nr. 2571/97
 ---pagebreak--- 328   SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                    03/zv. 44

       — Masło z przeznaczeniem do włączenia bezpośrednio do produktu końcowego, o którym mowa w Artykule
         4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 lub do produktu pośredniego, o którym mowa w Artykule 8

           lub

           Masło skoncentrowane z przeznaczeniem do włączenia bezpośrednio do produktu końcowego, o którym
           mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 lub do produktu pośredniego, o którym mowa w
           Artykule 8

           lub

           Produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8, z przeznaczeniem do włączenia do produktu końco-
           wego, o którym mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97

       — Manteiga destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o
         2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8.o

           ou

           Manteiga concentrada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regula-
           mento (CE) n.o 2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8.o

           ou

           Produto intermédio referido no artigo 8.o destinado a ser incorporado nos produtos finais referidos no
           artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97

       — Maslo na vmiešavanie priamo do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97
         alebo do polotovaru podľa článku 8.

           alebo

           Koncentrované maslo na vmiešavanie priamo do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č.
           2571/97 a lebo do polotovaru podľa článku 8

           alebo

           Polotovar, ktorý sa uvádza v článku 8 na vmiešavanie do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia
           (ES) č. 2571/97

       — Maslo za neposredno dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97 ali v vmesni
         proizvod iz člena 8

           ali

           Zgoščeno maslo za neposredno dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97 ali v
           vmesni proizvod iz člena 8

           ali

           Vmesni proizvod iz člena 8 (10b) za dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97

       — Voi, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuot-
         teisiin tarvittaessa 8 artiklassa tarkoitetun välituotteen kautta

           tai

           Voiöljy, joka on tarkoittu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputu-
           otteisiin tarvittaessa 8 artiklan a alakohdassa tarkoitetun välituotteen kautta

           tai

           Edellä 8 artiklassa tarkoitettu välituote, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4
           tarkoitettuihin lopputuotteisiin
 ---pagebreak--- 03/zv. 44             SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                  329

                        — Smör avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr. 2571/97, i före-
                          kommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8.
                            Eller
                            Koncentrerat smör avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG)
                            nr. 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8 (a).
                            Eller
                            Mellanprodukt i enlighet med artikel 8 avsedd för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i
                            förordning (EG) nr. 2571/97,
                     — políčko 106 kontrolného exempláru T5:
                        1. konečný dátum pre zapracovanie do konečných produktov;
                        2. označenie plánovaného použitia (formula A alebo formula B);
                        3. podľa potreby, hmotnosť masla alebo koncentrovaného masla používaného pri výrobe polotovaru;

            (a) Pre polotovary uvedené v článku 9 písm. a), sa slová ‚alebo v polotovare uvedenom v článku 8‘ nahrádzajú slovami
                ‚v polotovare uvedenom v článku 9‘.
            (b) Pre polotovary uvedené v článku 9 písm. a), sa slová ‚v článku 8‘ nahrádzajú slovami ‚v článku 9‘. “
 ---pagebreak--- 330           SK                                   Úradný vestník Európskej únie                                          03/zv. 44

                                                               PRÍLOHA III

      „PRÍLOHA V

      NÁRODNÉ AKOSTNÉ TRIEDY

      — ‚beurre de laiterie; qualité extra; melkerijboter; extra kwaliteit‘ čo sa týka belgického masla,
      — ‚smør af første kvalitet‘ čo sa týka dánskeho masla,
      — ‚Markenbutter‘ čo sa týka nemeckého masla,
      — ‚pasteurisé A‘ čo sa týka francúzskeho masla,
      — ‚Irish creamery butter‘ čo sa týka írskeho masla,
      — ‚produced exclusively from cream which has been subjected to centrifugal and pasteurising treatment‘ čo sa týka
        talianskeho masla,
      — ‚Marque Rose‘ ou ‚Beurre de première qualité‘ čo sa týka luxemburského masla,
      — ‚Extra kwaliteit‘ čo sa týka holandského masla,
      — ‚Extra selected‘ čo sa týka britského masla,
      — ‚Premium‘ čo sa týka masla zo Severného Írska,
      — ‚produced exclusively from cream which has been subjected to centrifugal and pasteurising treatment‘ čo sa týka
        gréckeho masla,
      — ‚produced exclusively from pasteurised cow's milk or cream‘ čo sa týka španielskeho masla,
      — ‚produced exclusively from pasteurised cow's milk or cream‘ čo sa týka portugalského masla,
      — ‚Teebutter‘ čo sa týka rakúskeho masla,
      — ‚perinteinen meijerivoi/traditionellt mejerismör‘ čo sa týka fínskeho masla,
      — ‚Svenskt smör‘ čo sa týka švédskeho masla,
      — ‚České stolní máslo‘ čo sa týka českého masla,
      — ‚Ekstra kvaliteet‘ čo sa týka estónskeho masla,
      — ‚Ekstrā klases sviests‘ čo sa týka lotyšského masla,
      — ‚A klasės sviestas‘ čo sa týka litovského masla,
      — ‚Márkázott vaj‘ čo sa týka maďarského masla,
      — ‚masło ekstra; masło delikatesowe; masło wyborowe‘ čo sa týka poľského masla,
      — ‚Slovenské výberové maslo‘ čo sa týka slovenského masla,
      — ‚Surovo maslo I. vrste‘ čo sa týka slovinského masla.“
 ---pagebreak--- 03/zv. 44           SK                                Úradný vestník Európskej únie                            331

                                                                    PRÍLOHA IV

            „PRÍLOHA II

            A. Informácia, ktorú treba uviesť na baleniach zmesí:

               — Mezcla destinada a la fabricación de piensos compuestos — Reglamento (CE) no 2799/1999

               — Směs určená k výrobě krmných směsí — nařízení (ES) č. 2799/1999

               — Blanding bestemt til fremstilling af foderblandinger — Forordning (EF) nr. 2799/1999

               — Mischung zur Herstellung von Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999

               — Segasööda valmistamiseks ettenähtud segud — määrus (EÜ) nr. 2799/1999

               — Μείγµα που προορίζεται για την παρασκευή συνθέτων ζωοτροφών — Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 2799/

               — Mixture intended for the manufacture of compound feedingstuffs — Regulation (EC) No 2799/

               — Mélange destiné à la fabrication d’aliments composés — Règlement (CE) no 2799/1999

               — Miscela destinata alla fabbricazione di alimenti composti — Regolamento (CE) n. 2799/1999

               — Kombinētās dzīvnieku barības ražošanai paredzēts maisījums — Regula (EK) Nr. 2799/1999

               — Mišinys, skirtas kombinuotųjų pašarų gamybai — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999

               — Összetett takarmány előállítására szánt keverék – 2799/1999/EK rendelet

               — Taħlita maħsuba għall-fabrikazzjoni ta’ l-alimenti komposti — Regolament (KE) Nru 2799/

               — Voor de vervaardiging van mengvoeders bestemd mengsel — Verordening (EG) nr. 2799/1999

               — Mieszanka przeznaczona do wytwarzania pasz złożonych — Rozporządzenie (WE) nr. 2799/

               — Mistura destinada ao fabrico de alimentos compostos — Regulamento (CE) n.o 2799/1999

               — Zmesi určené na výrobu kŕmnych zmesí — nariadenie (ES) č. 2799/1999

               — Zmes za proizvodnjo sestavljenih krmnih mešanic — Uredba (EC) št. 2799/1999

               — Rehuseosten valmistukseen tarkoitettu esiseos — asetus (EY) N:o 2799/1999

               — Blandning avsedd för framställning av foderblandningar – Förordning (EG) nr. 2799/1999

            B. Informácia, ktorú treba uviesť na baleniach kŕmnych zmesí:

               — Pienso compuesto que contiene leche desnatada en polvo — Reglamento (CE) no 2799/1999

               — Krmné směsi obsahující sušené odstředěné mléko — nařízení (ES) č. 2799/1999

               — Foderblanding med indhold af skummetmælkspulver — Forordning (EF) nr. 2799/1999

               — Magermilchpulver enthaltendes Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999

               — Lõssipulbrit sisaldavad segasöödad — määrus (EÜ) nr. 2799/1999

               — Σύνθετη ζωοτροφή που περιέχει αποκορυφωµένο γάλα σε σκόνη — Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999
 ---pagebreak--- 332          SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                 03/zv. 44

         — Compound feedingstuff containing skimmed-milk powder — Regulation (EC) No 2799/1999

         — Aliment composé pour animaux contenant du lait écrémé en poudre — Règlement (CE) no 2799/1999

         — Alimento composto per animali contenente latte scremato in polvere — Regolamento (CE) n. 2799/1999

         — Kombinētā dzīvnieku barība, kas satur sauso vājpienu (vājpiena pulveri) — Regula (EK) Nr. 2799/1999

         — Kombinuotieji pašarai, kuriuose yra nugriebto pieno miltelių — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999

         — Sovány tejport tartalmazó összetett takarmányok – 2799/1999/EK rendelet

         — Alimenti komposti li jikontjenu trab tal-ħalib xkumat — Regolament (KE) Nru 2799/1999

         — Mageremelkpoeder bevattend mengvoeder — Verordening (EG) nr. 2799/1999

         — Pasze złożone zawierające odtłuszczone mleko w proszku — Rozporządzenie (WE) nr. 2799/1999

         — Alimento composto para animais com leite em pó desnatado — Regulamento (CE) n.o 2799/1999

         — Kŕmne zmesi obsahujúce sušené odstredené mlieko — nariadenie (ES) č. 2799/1999

         — Sestavljene krmne mešanice z vsebnostjo posnetega mleka v prahu — Uredba (ES) No 2799/1999

         — Rasvatonta maitojauhetta sisaltavä rehuseos — asetus (EY) N:o 2799/1999

         — Foderblandning innehållande skummjölkspulver – Förordning (EG) nr. 2799/1999

      C. Špecifická informácia, ktorú treba uviesť v políčku 104 kontrolného exemplára T5, ak sa produkt prepravuje
         cisternou alebo kontajnerom:

         — Piensos compuestos destinados a una explotación agraria o una explotación pecuaria o de engorde que utilice los
           piensos compuestos — Reglamento (CE) no 2799/1999

         — Krmné směsi určené zemědělskému podniku, nebo podniku zabývajícímu se chovem nebo výkrmem zvířat, který
           krmné směsi používá — nařízení (ES) č. 2799/1999

         — Foderblanding til brug på en landbrugsbedrift, en opdrætnings- eller en opfedningsvirksomhed — Forordning (EF)
           nr. 2799/1999

         — Für landwirtschaftliche Betriebe bzw. Aufzucht- oder Mastbetriebe bestimmtes Mischfutter — Verordnung (EG)
           Nr. 2799/1999

         — Segasöödad, mis on ettenähtud põllumajandus-, aretus- või nuumloomadele — määrus (EÜ) nr. 2799/1999

         — Σύνθετες ζωοτροφές που θα χρησιµοποιηθούν από γεωργική εκµετάλλευση ή κτηνοτροφική εκµετάλλευση ή εκµετάλ-
           λευση παχύνσεως — Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999

         — Compound feedingstuffs bound for a farm or breeding or fattening concern which uses feedingstuffs — Regula-
           tion (EC) No 2799/1999

         — Aliments composés pour animaux destinés à une exploitation agricole ou à une exploitation d'élevage ou d'en-
           graissement utilisatrice — Règlement (CE) no 2799/1999

         — Alimenti composti per animali destinati ad un'azienda agricola o ad un'azienda dedita all'allevamento o all'in-
           grasso che utilizzano gli alimenti composti — Regolamento (CE) n. 2799/1999

         — Kombinētā dzīvnieku barība, kas paredzēta lauku saimniecībai vai vaislas dzīvnieku audzētavai, vai nobarošanas
           saimniecībai, kur izmanto lopbarību — Regula (EK) Nr. 2799/1999
 ---pagebreak--- 03/zv. 44          SK                                  Úradný vestník Európskej únie                                               333

               — Kombinuotieji pašarai, skirti tiekti ūkiui arba pašarus naudojančiai veisimo arba penėjimo įmonei — Reglamentas
                 (EB) Nr. 2799/1999

               — Takarmányokat használó gazdaságba illetve tenyésztő vagy hizlaló vállalkozásba szánt összetett takarmányok –
                 2799/1999/EK rendelet

               — Alimenti komposti maħsuba għall-bdiewa u t-tobbija u t-tismin konċernat li jużaw l-alimenti — Regolament (KE)
                 Nru 2799/1999

               — Mengvoeder, bestemd voor een dit voeder gebruikend landbouwbedrijf of veeteelt- of veemesterijbedrijf —Veror-
                 dening (EG) nr. 2799/1999

               — Pasze złożone przeznaczone na potrzeby gospodarstw lub na potrzeby zakładów hodowlanych lub tuczu —
                 Rozporządzenie (WE) nr. 2799/1999

               — Alimentos compostos para animais destinados a uma exploração agrícola, pecuária ou de engorda utilizadora —
                 Regulamento (CE) n.o 2799/1999

               — Kŕmne zmesi určené pre podnik zaoberajúci sa chovom alebo výkrmom zvierat, ktoré používajú kŕmne zmesi —
                 nariadenie (ES) č. 2799/1999

               — Sestavljene krmne mešanice za kmetije oziroma objekte za vzrejo ali pitanje, kjer uporabljajo krmne mešanice —
                 Uredba (ES) št. 2799/1999

               — Maatilalle, jalostuskarjatilalle tai lihakarjatilalle tarkoitettu rehuseos — asetus (EY) N:o 2799/1999

               — Foderblandningar avsedda att användas i ett jordbruksföretag, eller för uppfödning eller gödning – Förordning
                 (EG) nr. 2799/1999

            D. Špecifická informácia, ktorú treba uviesť v políčku 104 kontrolného exempláru T5 v prípade odstredeného mlieka
               v prášku predávaného z verejných skladov

               — Debe transformarse en piensos compuestos o desnaturalizarse — Reglamento (CE) no 2799/1999

               — Ke zpracování do krmných směsí nebo k denaturaci — nařízení (ES) č. 2799/1999

               — Skal forarbejdes til foderblandinger eller denatureres — Forordning (EF) nr. 2799/1999

               — Zur Verarbeitung zu Mischfutter oder zur Denaturierung — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999

               — Ette nähtud segasöödaks töötlemiseks või denatureerimiseks — määrus (EÜ) nr. 2799/1999

               — Να µεταποιηθεί σε σύνθετες ζωοτροφές ή να µετουσιωθεί — Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999

               — To be processed into compound feedingstuffs or denatured — Regulation (EC) No 2799/1999

               — À transformer en aliments composés pour animaux ou à dénaturer — Règlement (CE) no 2799/1999

               — Da trasformare in alimenti composti per animali o da denaturare — Regolamento (CE) n. 2799/1999

               — Pārstrādei barības maisījumos (kombinētā dzīvnieku barībā) vai denaturēšanai — Regula (EK) Nr. 2799/1999

               — Perdirbti į kombinuotuosius pašarus arba denatūruoti — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999

               — Denaturált vagy összetett takarmánnyá feldolgozandó – 2799/1999/EK rendelet

               — Biex ikunu pproċessati f’alimenti ta’ l-ikel jew dinaturat — Regolament (KE) Nru 2799/1999

               — Moet tot mengvoeder worden verwerkt of worden gedenatureerd — Verordening (EG) nr. 2799/1999
 ---pagebreak--- 334       SK                                Úradný vestník Európskej únie                                         03/zv. 44

      — Do przetworzenia na pasze złożone lub do denaturacji — Rozporządzenie (WE) nr. 2799/1999

      — Para transformação em alimentos compostos para animais ou desnaturação — Regulamento (CE) n.o 2799/1999

      — Na spracovanie na kŕmne zmesi alebo denaturované -nariadenie (ES) č. 2799/1999

      — Za predelavo v sestavljeno krmno mešanico ali za denaturacijo– Uredba (ES) št. 2799/1999

      — Rehuseoksiksi jalostettavaksi tai denaturoitavaksi — asetus (EY) N:o 2799/1999

      — För bearbetning till foderblandningar eller denaturering – Förordning (EG) nr. 2799/1999”.
 ---pagebreak--- 03/zv. 44           SK                                Úradný vestník Európskej únie                                         335

                                                                PRÍLOHA V

            „PRÍLOHA

            Príslušné úrady členských štátov uvedené v nariadení (ES) č. 580/2004 a v tomto nariadení, ktorým sa podávajú
            ponuky:

            BE Bureau d’intervention et de restitution belge

                Belgisch Interventie- en Restitutiebureau
                Rue de Trèves 82/Trierstraat 82
                B-1040 Bruxelles/Brussel
                Tél/Tel. (32-2) 287 24 11
                Télécopieur/Fax (32-2) 230 25 33/(32-2) 281 03 07

            CY Ministry of Commerce, Industry and Tourism

                Import & Export Licensing Unit
                1421 Lefkosia (Nicosia)
                Cyprus
                Tel: +357 22867 100
                Fax: +357 22375 120

            CZ Státní zemědělský intervenční fond (SZIF)

                Ve Smečkách 33
                110 00, Praha 1
                Czech Republic
                Tel: +42 0 222 871 574
                Fax: +42 0 222 871 563

            DK Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri

                Direktoratet for FødevareErhverv
                Eksportstøttekontoret
                Nyropsgade 30
                DK-1780 København V
                Tlf. (45) 33 95 80 00
                Fax (45) 33 95 80 80

            DE Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

                Postfach 180203
                D-60083 Frankfurt am Main
                Tel. (49-69) 15 64 0
                Fax (49-69) 15 64-790/15 64-791

            EE Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)

                Narva mnt 3
                Tartu 51009
                Estonia
                Tel: +37 27371200
                Fax: +37 27371201

            EL O.P.E.K.E.P.E. — Direction Dilizo

                Rue Acharnon 241
                GR-10446 Athènes
                Tel.: (30-210) 212 49 03 - (30-210) 212 49 11
                Fax.: (30-210) 86 70 503
 ---pagebreak--- 336           SK                                  Úradný vestník Európskej únie             03/zv. 44

      ES Ministerio de Economia

           Secretaria General de Comercio Exterior
           Paseo de la Castellana, 162
           E 28071 Madrid
           Tel.: (3491) 349 3780
           Fax.: (3491) 349 3806

      FR Office national interprofessionnel du lait et des produits laitiers

           2, rue Saint-Charles
           F-75740 Paris Cedex 15
           Téléphone (33-1) 73 00 50 00/Télécopieur (33-1) 73 00 50 50
           Unité de stockage: Téléphone (33-1) 73 00 52 67/Télécopieur (33-1) 73 00 53 91

      IE   Department of Agriculture and Food

           Johnstown Castle Estate
           Wexford
           Ireland
           Tel. (353) 53 63 400
           Fax (353) 53 42 843

      IT   Ministero delle Attività Produttive

           Dipartimento Commercio Estero
           D.G. Politica Commerciale — Div. II
           Viale Boston 25
           I-00144 Roma
           Tel.: (39-06) 599 32 20
           Fax.: (39-06) 599 32 14

      LU OFFICE DES LICENCES

           21 Rue Philippe II
           L-2011 Luxembourg
           Téléphone (35-2) 478 23 70
           Télécopieur (35-2) 46 61 38

      LV Lauku atbalsta dienests (LAD)

           Republikas laukums 2
           Rīga, LV-1981
           Latvija
           Tel: +371 7027542
           Fax: +371 7027120

      LT Nacionalinė mokėjimo agentūra prie Žemės ūkio ministerijos

           Blindžių 17
           08111 Vilnius – 4
           Lithuania
           Tel: +370 5 2683 954
           Fax: +370 5 2683 981

      HU Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH)

           Alkotmány u. 29
           H-1054 Budapest
           Hungary
           Tel: + 36 1 37 43 675
           Fax: + 36 1 47 52 169
 ---pagebreak--- 03/zv. 44           SK                                 Úradný vestník Európskej únie   337

            MT Ministry for Rural Affairs and Environment

                 Barriera Wharf
                 Valletta - CMR 02
                 Tel: +356 2295 2228

            NL PRODUCTSCHAP ZUIVEL

                 Louis Braillelaan 80
                 2719 EK Zoetermeer
                 Nederland
                 Tel.: (31) (0)79 368 15 34
                 Fax: (31) (0)79 368 19 54
                 E-mail: HR@PZ.AGRO.NL

            AT Agrarmarkt Austria

                 Dresdner Strasse 70
                 A-1201 Wien
                 Tel.: (43-1) 331 51
                 Fax: (43-1) 331 51 396
                 E-mail: bereich.MILCH@AMA.GV.AT

            PL Agencja Rynku Rolnego

                 Nowy Swiat 6/12
                 00-400 Warszawa
                 Poland
                 Tel: +4822 661-75-90
                 Fax: +4822 661-76-04

            PT Ministério das Finanças

                 Direcção das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo
                 Direcção de Serviços de Licenciamento
                 Rua Terreiro do Trigo — Edifício da Alfândega
                 P-1149-060 Lisboa
                 Tel.: (351-21) 751 85 00
                 Fax: (351-21) 751 86 15

            SI   Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja

                 Dunajska cesta 160
                 1000 Ljubljana
                 Slovenija
                 Tel: +386 1 478 9228
                 Fax: +386 1 478 9297

            SK Agricultural Paying Agency

                 Dobrovičova 12
                 812 66 Bratislava
                 Slovak Republic
                 Tel: +421 2 59 266 321; +421 2 59 266 265
                 Fax: +421 2 59 266 329; +421 2 59 266 256

            FI   Maa-ja metsätalousministeriö Interventioyksikkö

                 P.O. Box 30
                 FIN-00023 Government
                 Puh: (358-9) 160 01
                 Telekopio: (358-9) 1605 2707
 ---pagebreak--- 338          SK                              Úradný vestník Európskej únie   03/zv. 44

      SV Statens jordbruksverk

          Vallgatan 8
          S-51182 Jönköping
          Tfn.: (46-36) 15 50 00
          Fax.: (46-36) 19 05 46

      UK Rural Payments Agency (RPA)

          Lancaster House, Hampshire Court
          Newcastle upon Tyne NE4 7YE
          United Kingdom
          Tel.: +44(0) 191 226 52 62
          Fax: +44(0) 191 226 52 12.“
 ---pagebreak--- 03/zv. 44           SK                                Úradný vestník Európskej únie                                            339

                                                                PRÍLOHA VI

            „PRÍLOHA

            Príslušné úrady členských štátov uvedené v nariadení (ES) č. 580/2004 a v tomto nariadení, ktorým sa predkladajú
            ponuky:

            BE Bureau d’intervention et de restitution belge

                Belgisch Interventie- en Restitutiebureau
                Rue de Trèves 82/Trierstraat 82
                B-1040 Bruxelles/Brussel
                Tél/Tel. (32-2) 287 24 11
                Télécopieur/Fax (32-2) 230 25 33/(32-2) 281 03 07

            CY Ministry of Commerce, Industry and Tourism

                Import & Export Licensing Unit
                1421 Lefkosia (Nicosia)
                Cyprus
                Tel: +357 22867 100
                Fax: +357 22375 120

            CZ Státní zemědělský intervenční fond (SZIF)

                Ve Smečkách 33
                110 00, Praha 1
                Czech Republic
                Tel: +42 0 222 871 574
                Fax: +42 0 222 871 563

            DK Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri

                Direktoratet for FødevareErhverv
                Eksportstøttekontoret
                Nyropsgade 30
                DK-1780 København V
                Tlf. (45) 33 95 80 00
                Fax (45) 33 95 80 80

            DE Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

                Postfach 180203
                D-60083 Frankfurt am Main
                Tel. (49-69) 15 64 0
                Fax (49-69) 15 64-790/15 64-791

            EE Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)

                Narva mnt 3
                Tartu 51009
                Estonia
                Tel: +37 27371200
                Fax: +37 27371201

            EL O.P.E.K.E.P.E. — Direction Dilizo

                Rue Acharnon 241
                GR-10446 Athènes
                Tel.: (30-210) 212 49 03 - (30-210) 212 49 11
                Fax.: (30-210) 86 70 503
 ---pagebreak--- 340           SK                                  Úradný vestník Európskej únie             03/zv. 44

      ES Ministerio de Economia

           Secretaria General de Comercio Exterior
           Paseo de la Castellana, 162
           E 28071 Madrid
           Tel.: (3491) 349 3780
           Fax.: (3491) 349 3806

      FR Office national interprofessionnel du lait et des produits laitiers

           2, rue Saint-Charles
           F-75740 Paris Cedex 15
           Téléphone (33-1) 73 00 50 00/Télécopieur (33-1) 73 00 50 50
           Unité de stockage: Téléphone (33-1) 73 00 52 67/Télécopieur (33-1) 73 00 53 91

      IE   Department of Agriculture and Food

           Johnstown Castle Estate
           Wexford
           Ireland
           Tel. (353) 53 63 400
           Fax (353) 53 42 843

      IT   Ministero delle Attività Produttive

           Dipartimento Commercio Estero
           D.G. Politica Commerciale — Div. II
           Viale Boston 25
           I-00144 Roma
           Tel.: (39-06) 599 32 20
           Fax.: (39-06) 599 32 14

      LU OFFICE DES LICENCES

           21 Rue Philippe II
           L-2011 Luxembourg
           Téléphone (35-2) 478 23 70
           Télécopieur (35-2) 46 61 38

      LV Lauku atbalsta dienests (LAD)

           Republikas laukums 2
           Rīga, LV-1981
           Latvija
           Tel: + 371 7027542
           Fax: + 371 7027120

      LT Nacionalinė mokėjimo agentūra prie Žemės ūkio ministerijos

           Blindžių 17
           08111 Vilnius – 4
           Lithuania
           Tel: +370 5 2683 954
           Fax: +370 5 2683 981

      HU Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH)

           Alkotmány u. 29
           H-1054 Budapest
           Hungary
           Tel: + 36 1 37 43 675
           Fax: + 36 1 47 52 169
 ---pagebreak--- 03/zv. 44           SK                                 Úradný vestník Európskej únie   341

            MT Ministry for Rural Affairs and Environment

                 Barriera Wharf
                 Valletta - CMR 02
                 Tel: +356 2295 2228

            NL PRODUCTSCHAP ZUIVEL

                 Louis Braillelaan 80
                 2719 EK Zoetermeer
                 Nederland
                 Tel.: (31) (0)79 368 15 34
                 Fax: (31) (0)79 368 19 54
                 E-mail: HR@PZ.AGRO.NL

            AT Agrarmarkt Austria

                 Dresdner Strasse 70
                 A-1201 Wien
                 Tel.: (43-1) 331 51
                 Fax: (43-1) 331 51 396
                 E-mail: bereich.MILCH@AMA.GV.AT

            PL Agencja Rynku Rolnego

                 Nowy Swiat 6/12
                 00-400 Warszawa
                 Poland
                 Tel: +4822 661-75-90
                 Fax: +4822 661-76-04

            PT Ministério das Finanças

                 Direcção das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo
                 Direcção de Serviços de Licenciamento
                 Rua Terreiro do Trigo — Edifício da Alfândega
                 P-1149-060 Lisboa
                 Tel.: (351-21) 751 85 00
                 Fax: (351-21) 751 86 15

            SI   Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja

                 Dunajska cesta 160
                 1000 Ljubljana
                 Slovenija
                 Tel: +386 1 478 9228
                 Fax: +386 1 478 9297

            SK Agricultural Paying Agency

                 Dobrovičova 12
                 812 66 Bratislava
                 Slovak Republic
                 Tel: +421 2 59 266 321; +421 2 59 266 265
                 Fax: +421 2 59 266 329; +421 2 59 266 256

            FI   Maa-ja metsätalousministeriö Interventioyksikkö

                 P.O. Box 30
                 FIN-00023 Government
                 Puh: (358-9) 160 01
                 Telekopio: (358-9) 1605 2707
 ---pagebreak--- 342          SK                              Úradný vestník Európskej únie   03/zv. 44

      SV Statens jordbruksverk

          Vallgatan 8
          S-51182 Jönköping
          Tfn.: (46-36) 15 50 00
          Fax.: (46-36) 19 05 46

      UK Rural Payments Agency (RPA)

          Lancaster House, Hampshire Court
          Newcastle upon Tyne NE4 7YE
          United Kingdom
          Tel.: +44(0) 191 226 52 62
          Fax: +44(0) 191 226 52 12.“