CELEX: 62002CC0249
Language: da
Date: 2004-09-07
Title: Forslag til afgørelse fra generaladvokat Ruiz-Jarabo Colomer fremsat den 7. september 2004. # Den Portugisiske Republik mod Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber. # Landbrug - Fælles landbrugspolitik - EUFGL-finansiering - statens faktiske udgifter lavere end de forventede udgifter, der var meddelt Kommissionen - Kommissionens kompetence til at nedsætte de i form af forskud udbetalte beløb - en skrivelse fra en generaldirektør i Kommissionen med underretning til medlemsstaten om denne nedsættelse - [retsakt med bindende retsvirkninger]. # Sag C-249/02.

FORSLAG TIL AFGØRELSE FRA GENERALADVOKAT
      DÁMASO RUIZ-JARABO COLOMER
      fremsat den 7. september 2004 (1)
      
      Sag C-249/02
      Den Portugisiske Republik
      mod
      Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber
      »Annullationssøgsmål – landbrug – fælles landbrugspolitik – EUGFL – medlemsstatens udgifter lavere end de forventede udgifter, der var meddelt Kommissionen – nedsættelse af forskuddene i det følgende regnskabsår – en skrivelse fra en generaldirektør i Kommissionen, der underretter medlemsstaten om denne nedsættelse – antagelse af sagen til realitetsbehandling«1.        Den Portugisiske Republik har nedlagt påstand om annullation af skrivelsen af 18. april 2002 (2) fra generaldirektøren for landbrug i Kommissionen for de Europæiske Fællesskaber, hvorved de to forskud for 2002, der blev
         modtaget med henblik på at finansiere planer for udvikling af landdistrikter (herefter »PUL«), blev nedsat med 4 583 055,83
         EUR på grundlag af artikel 39, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1750/1999 (3).
      
      I –    Relevante retsforskrifter
      2.        De mange forskellige spørgsmål, der er rejst i det foreliggende annullationssøgsmål, kræver en detaljeret gennemgang af den
         fællesskabsretlige ramme, inden for hvilken de skal efterprøves.
      
      A –    Planer for udvikling af landdistrikterne: formål, udarbejdelse og finansielle aspekter
      1.      Forordning (EF) nr. 1257/1999 (4)
      
      3.        Denne forordning fastlægger rammerne for fællesskabsstøtte til en bæredygtig udvikling af landdistrikterne, der ledsager og
         supplerer andre instrumenter i den fælles landbrugspolitik (artikel 1). De forskellige foranstaltninger (5) beskrives indledningsvis i afsnit II, og derefter foreskrives i afsnit III under overskriften »programmering«, at PUL skal
         opstilles på det geografiske niveau, der skønnes mest hensigtsmæssigt (artikel 41, stk.1). 
      
      4.        Foruden en beskrivelse af, hvad planerne skal indeholde (artikel 43), bestemmer forordningen følgende:
      –        Disse planer »[...] udarbejdes af de af medlemsstaten udpegede myndigheder, hvorefter medlemsstaten forelægger dem for Kommissionen
         efter høring af de kompetente myndigheder og organisationer på det relevante geografiske niveau« (artikel 41, stk.1).
      
      –        »Planer for udvikling af landdistrikterne skal dække en periode på syv år regnet fra den 1. januar 2000« (artikel 42).
      –        »Planer for udvikling af landdistrikterne forelægges senest seks måneder efter denne forordnings ikrafttræden. Kommissionen
         vurderer, om de foreslåede planer er i overensstemmelse med denne forordning. På basis af planerne godkender Kommissionen
         programmeringsdokumenter vedrørende udvikling af landdistrikterne efter proceduren i artikel 50, stk. 2, i forordning (EF)
         nr. 1260/1999 (6) senest seks måneder efter planernes forelæggelse« (artikel 44).
      
      5.        Dernæst bestemmer artikel 46, at der for den støtte, som Fællesskabet yder til udvikling af landdistrikterne via EUGFL, Garantisektionen
         »[...] hvert år [udarbejdes] en finansieringsplan og aflægges regnskab [...]« (stk.1), at »Kommissionen tildeler medlemsstaterne
         foreløbige bevillinger fordelt på de enkelte år på grundlag af objektive kriterier under hensyn til særlige forhold og behov
         samt særlige initiativer til fordel for miljø, jobskabelse og landskabsbevaring« (stk. 2), og endelig, at »[d]e foreløbige
         bevillinger tilpasses på grundlag af de faktiske udgifter og de reviderede udgiftsoverslag, som forelægges af medlemsstaterne,
         idet der tages hensyn til programmernes mål og de disponible midler [...]« (stk. 3).
      
      Det er ligeledes væsentligt at nævne, at »[u]dbetaling af støtte fra EUGFL, Garantisektionen, kan ske i form af forskud til
         gennemførelse af programmer og i form af udbetalinger til dækning af påløbne udgifter« (artikel 47, stk. 3).
      
      Artikel 50 indeholder gennemførelsesbestemmelser (7) om udformning, forelæggelse og revidering af dokumenter vedrørende PUL, udarbejdelse af finansieringsplaner med henblik på
         at sikre budgetdisciplin, medfinansiering, overvågning, evaluering, samt sikring af sammenhængen mellem foranstaltninger til
         udvikling af landdistrikterne og støtte i medfør af markedsordningerne.
      
      2.      Forordning nr. 1750/1999 (8)
      
      6.        Forordning nr. 1257/1999 er blevet suppleret af forordning nr. 1750/1999 (9), som er ændret ved flere lejligheder (10) og udtrykkeligt blev ophævet ved forordning (EF) nr. 445/2002 (11), som jeg vil komme ind på senere (12).  
      
      7.        Denne gennemførelsesforordning omhandler også PUL og bestemmer, at planerne udarbejdes i henhold til artikel 43 i forordning
         nr. 1257/1999, »i overensstemmelse med de detaljerede bestemmelser i bilaget til nærværende forordning«, og at deres godkendelse
         er »bestemmende for den samlede EF-støtte« (13) (artikel 33, stk. 1 og 2).
      
      8.        I finansiel henseende skal der tages hensyn til artikel 37, stk. 1, der har følgende ordlyd: 
      »Senest den 30. september hvert år tilsender medlemsstaterne for hvert programmeringsdokument for udvikling af landdistrikterne
         og for hvert enhedsprogrammeringsdokument for mål 2, for så vidt angår de foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne,
         der finansieres af EUGFL, Garantisektionen, Kommissionen:
      
      a)      en opgørelse over de udgifter, der er afholdt i det indeværende regnskabsår, og over de udgifter, der skal afholdes indtil
         udgangen af det pågældende regnskabsår, og som finansieres over EF-støtten som fastsat i artikel 33, stk. 2, i nærværende
         forordning og
      
      b)      et revideret overslag over disse udgifter i de efterfølgende regnskabsår indtil udløbet af den pågældende programmeringsperiode,
         idet disse udgifter ikke må overstige rammebeløbet for hver enkelt medlemsstat.
      
      Disse oplysninger fremsendes i form af et skema i et edb-format, som Kommissionen fastlægger (14).«
      
      9.        Artikel 39, stk. 1, bestemmer, at »[f]or hver medlemsstat finansieres de for et regnskabsår anmeldte udgifter højst op til
         de beløb, der er meddelt Kommissionen i henhold til artikel 37, stk. 1, første afsnit, litra b), og som er dækket af de bevillinger,
         der er opført på budgettet for det pågældende regnskabsår«.
      
      Det kan imidlertid forekomme, at der er forskel på de faktiske og de forventede udgifter. Sådanne uoverensstemmelser behandles
         i de øvrige regler i artikel 39 (15).  Navnlig stk. 3 har interesse: 
      
      »3. Hvis en medlemsstats faktiske udgifter for et givet regnskabsår ligger under en tærskel på 75% af de beløb, der er nævnt
         i stk. 1, nedsættes de udgifter, som kan anerkendes for det følgende regnskabsår, med en tredjedel af forskellen mellem denne
         tærskel eller de beløb, der er et resultat af anvendelsen af stk. 1a, hvis disse er mindre end denne tærskel, og de faktiske
         udgifter i det pågældende regnskabsår.
      
      Der tages ikke hensyn til denne nedsættelse ved bestemmelsen af de faktiske udgifter i det regnskabsår, som følger efter det,
         hvori nedsættelsen fandt sted (16).«
      
      Men det følger af samme artikel 39, stk. 4, at »[s]tk. 3 gælder ikke for den første anmeldelse af udgifter afholdt i regnskabsåret
         2000 under et programmeringsdokument for udvikling af landdistrikterne eller et enhedsprogrammeringsdokument for mål 2 for
         så vidt angår de foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne, der finansieres af EUGFL, Garantisektionen« (17).
      
      10.      Endelig finder forordning nr. 1750/1999 i henhold til artikel 50 anvendelse »i forbindelse med fællesskabsstøtte fra den 1.
         januar 2000«.
      
      3.      Forordning nr. 445/2002 (18)
      
      11.      Som tidligere anført (19) har denne forordning med virkning fra den 22. marts 2002 (20) udtrykkeligt ophævet forordning nr. 1750/1999, idet henvisninger til den ophævede forordning »skal betragtes som henvisninger
         til nærværende forordning og læses efter sammenligningsskemaet i bilag III« (artikel 65).
      
      12.      Det bør nævnes, at mange af bestemmelserne i forordning nr. 445/2002 er gengivelser af bestemmelserne i forordning nr. 1750/1999,
         hvilket i det væsentlige gør den til en omarbejdet tekst (21).  Dette gælder artiklerne 40, 41, stk. 1, (som svarer til henholdsvis artikel 33, stk. 1 og 2, i forordning nr. 1750/1999),
         artikel 47 (artikel 37 i forordning nr. 1750/1990) og artikel 49 (artikel 39 i forordning nr. 1750/1999).  
      
      13.      Bortset fra de logiske forskelle, som følger af henvisningerne til den ene eller anden bestemmelse (22), bemærker man i forordning nr. 445/2002 nogle ændringer i forhold til den tidligere forordning. Med forbehold af andre ændringer
         (23) er det passende at fremhæve den i artikel 49, stk. 5, gennemførte ændring, nemlig »stk. 4 gælder ikke for den første anmeldelse
         af udgifter afholdt i regnskabsåret 2000 under et programmeringsdokument for udvikling af landdistrikterne eller et enhedsprogrammeringsdokument
         for mål 2 for så vidt angår de foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne, der finansieres af EUGFL, Garantisektionen«.
         Udtrykket »i regnskabsåret 2000« optræder ikke i artikel 39, stk. 4, i forordningen nr. 1750/1999 (24).
      
      B –    Finansieringen af den fælles landbrugspolitik
      14.      Forordning (EF) nr. 1258/1999 (25) regulerer forudsætningerne for finansieringen gennem EUGFL’s udviklings- og garantifond, og ved artikel 6, stk. 1, forpligtes
         medlemsstaterne til med regelmæssige mellemrum at sende Kommissionen »nedenstående oplysninger vedrørende de godkendte betalingsorganer
         og forbindelsesorganer for så vidt angår de af Garantisektionen finansierede foranstaltninger: 
      
      a)      udgiftsanmeldelser og overslag over de finansielle behov
      b)      årsregnskaber med de for deres afslutning nødvendige oplysninger samt en attest om, at de fremsendte regnskaber er fuldstændige,
         nøjagtige og pålidelige«.
      
      15.      Forordningen bestemmer ligeledes, at Kommissionen efter høring af Fondskomitéen (26) træffer beslutning om »de månedlige forskud på konteringen af de udgifter, som de godkendte betalingsorganer har afholdt«
         (artikel 7, stk. 2, første afsnit), og at den »inden den 30. april i året efter det pågældende regnskabsår [afslutter] betalingsorganernes
         regnskaber på grundlag af de oplysninger, der er nævnt i artikel 6, stk. 1, litra b)«. I beslutningen om regnskabsafslutning
         tages der hensyn til, om de indsendte regnskaber er fuldstændige, nøjagtige og pålidelige. Beslutningen foregriber ikke vedtagelsen
         af en senere beslutning efter stk. 4 (27) (artikel 7, stk. 3).
      
      16.      Det skal ligeledes bemærkes, at forordning nr. 1258/1999 gælder for »udgifter, der afholdes fra den 1. januar 2000« (artikel
         20, andet afsnit).
      
      17.      Endelig skal det fastslås, at forordning nr. 729/70 (28), som gik forud for forordning nr. 1258/1999, blev gennemført ved forordning (EF) nr. 1663/95 (29), der også finder anvendelse med forbehold af, at henvisningerne til forordning nr. 729/70 skal forstås som henvisninger til
         den efterfølgende forordning (30).   
      
      C –    Kommissionens beslutningsproces
      18.      Ved artikel 211 EF tildeles Kommissionen beføjelse til »selvstændigt at træffe beslutninger« og ifølge artikel 4 i dens forretningsorden
         (31) kan dette ske på fire måder:
      
      a)      på Kommissionens møder
      b)      ved skriftlig procedure i henhold til artikel 12, 
      c)      ved bemyndigelsesprocedure i henhold til artikel 13
      d)      ved delegationsprocedure i henhold til artikel 14.
      19.      Bemyndigelse til et eller flere medlemmer af Kommissionen kan »videredelegeres til generaldirektørerne og cheferne for tjenestegrenene«,
         medmindre andet udtrykkeligt er bestemt i denne sammenhæng (artikel 13).  Beføjelse til at træffe forvaltningsmæssige og administrative
         foranstaltninger kan ligeledes delegeres af Kommissionen til »generaldirektørerne og cheferne for tjenestegrenene« (artikel
         14). Men »[d]e afgørelser, der træffes ved bemyndigelses- og delegationsproceduren, anføres i et dagligt notat, hvorom der
         optages en bemærkning i referatet af Kommissionens førstkommende møde« (artikel 15).
      
      II – De faktiske omstændigheder
      A –    Godkendelsen af PUL i Den Portugisiske Republik
      20.      Den Portugisiske Republik har fremlagt tre PUL for Kommissionen for perioden 2000-2006:
      –        Den 6. januar 2000 for det portugisiske fastland (32).
      
      –        Den 4. februar 2000 for den selvstyrende region Azorerne (33).
      
      –        Den 22. februar 2000 for den selvstyrende region Madeira (34).
      
      21.      Kommissionen godkendte PUL ved beslutninger af henholdsvis 22. november 2000, 1. marts 2001 og 30. april 2001 (35). I hver af disse beslutningers artikel 2, stk. 1, fastsættes støtten fra EUFGL, Garantisektionen, i forhold til omkostningerne
         af de påtænkte foranstaltninger til gennemførelse af planerne, og i stk. 2 bestemmes i overensstemmelse med artikel 7 i forordning
         (EF) nr. 296/96 (36), at der i forbindelse med regnskabsåret 2000 tages hensyn til de betalinger, som de udbetalende organer har afholdt fra den
         16. oktober 1999. Artikel 3, stk. 1, fastsætter, at udgifter kan indkræves fra henholdsvis den 6. januar, den 4. og 22. februar
         2000 (37).
      
      B –    Kommissionens anvendelse af artikel 39, stk.3, i forordning nr. 1750/1999
      22.      Den Portugisiske Republik fremlagde i medfør af artikel 37, stk. 1, litra b), i forordning nr. 1750/1999 (38) ved skrivelse af 30. september 2000 sit udgiftsoverslag for Kommissionen for de følgende regnskabsår i programmeringsperiode
         for hver PUL. Beløbet for regnskabsåret 2001 udgør 281 430 000 EUR. 
      
      23.       Kommissionen konstaterede på baggrund af de oplysninger, som de portugisiske myndigheder havde tilsendt den hver måned, at
         de udgifter, som Den Portugisiske Republik faktisk havde afholdt i regnskabsåret 2001, androg 197 323 332,52 EUR, eller 70,11%
         af overslaget for det pågældende regnskabsår.
      
      24.      Spørgsmålet i forbindelse med anvendelsen af artikel 39, stk. 3, i forordning nr. 1750/1999 er ved flere lejligheder blevet
         drøftet af Fondskomitéen:
      
      a) Referaterne af mødet den 22. januar 2002 indeholder oplysning om bøderne for nogle medlemsstater, som ikke har overholdt
         budgettet for udvikling af landdistrikterne for EUGFL-regnskabsåret 2001 med udtrykkelig henvisning til artikel 39, stk. 3,
         i forordning nr. 1750/1999 (punkt 6.1). Men dette punkt blev taget af dagsordenen som følge af en intern procedure, da det
         inden fastsættelse af bøderne var nødvendigt at beregne beløbet for de udgifter, som medlemsstaterne havde fremlagt for regnskabsåret,
         og dette beløb blev først kendt den 31. januar 2002, hvor regnskaberne for EUGFL’s Garantisektion for regnskabsåret 2001 blev
         afsluttet.
      
      Det fremgår af referatet under overskriften »Information om Udgiftsoverslagene for Udvikling af Landdistrikterne for EUGFL-regnskabsåret
         2002, som revideret i overensstemmelse med artikel 39, stk. 3, i forordning nr. 1750/1999«, at Kommissionens repræsentant
         på samme møde har redegjort for beregningsmetoden (punkt 6.2).
      
      b) Referaterne fra mødet den 19. februar 2002 indeholder en lignende oplysning, hvor anvendelsen af artikel 39, stk. 3, i
         forordning nr. 1750/1999 ligeledes udtrykkeligt nævnes (punkt 6).   
      
      Det oplyses endvidere, at Kommissionens repræsentant henviste til bøderne vedrørende seks medlemsstater, hvis udgifter til
         PUL lå under en tærskel på 75% af overslagene, hvorved de berørte blev gjort opmærksom på, at de ville blive underrettet skriftligt
         samme dag, som beløbene ville blive modregnet i de månedlige forskud. 
      
      25.      I den nu anfægtede skrivelse til Instituto Nacional de Garantia Agrícola (39) (herefter »INGA«) forklares det, at udgifterne i EUGFL-regnskabsåret 2001 udgjorde 197 323 332,52 EUR, hvilket beløb ligger
         under tærsklen på 75% af de budgetterede 281 430 000,00 EUR, hvorfor der var grundlag for at anvende artikel 39, stk. 3, i
         forordning 1750/1999, og der henvises til det vedlagte dokument AGRI/46059/2001-Rev.2, som blev drøftet i Fondskomitéen den
         19. februar 2002, og hvori de nærmere enkeltheder vedrørende beregningen er anført (40). På grundlag af den nævnte artikel blev der i skrivelsen bekendtgjort en nedsættelse på 4 583 055,83 EUR af to forskud for
         2002, som tilskrives kapitel B01-41 (afslutning af regnskaber og nedsættelse/korrektioner i forbindelse med forskud), hvilket
         ikke berører de beløb som medlemsstaten blev tildelt ved beslutning 2000/426/EF (41).
      
      26.      På Fondskomitéens møde den 19. april 2002 blev de i medfør af artikel 39, stk. 3, i forordning nr. 1750/1999 fastsatte nedsættelser
         behandlet på ny. På anmodning af den danske delegation oplyste formanden om opfattelsen hos Kommissionens Juridiske Tjeneste,
         idet den havde bekræftet, at den nævnte nedsættelse havde karakter af en klassisk finansiel korrektion, som ville blive foretaget
         i form af en nedsættelse af de forskud, der udbetales til de berørte medlemsstater, enten i juni 2002 eller i august 2002
         
      
      27.      Under møderne den 22. maj 2002 og den 19. juni 2002 blev Fondskomitéen hørt vedrørende de forskud, der skulle udbetales til
         medlemsstaterne i henholdsvis juni og juli 2002, i relation til de udgifter, som var afholdt i april og maj 2002. På disse
         møder blev det fastslået, at størrelsen af forskuddene tog højde for de korrektioner – positive og negative – der var foretaget
         med hensyn til de udgifter, som blev meddelt af flere medlemsstater. 
      
      28.      Ved beslutning af 27. maj 2002 og 24. juni 2002, underskrevet af Kommissæren for landbrug, fastsatte Kommissionen størrelsen
         af de forskud, der skulle udbetales til medlemsstaterne i henholdsvis april og maj 2002. Disse beslutninger begrænser sig
         til at fastsætte de samlede beløb for hver stat uden nærmere enkeltheder.
      
      29.      Endelig bør nævnes, at Kommissionen ved beslutning 2002/461/EF af 12. juni 2002 (42), truffet i medfør af artikel 7, stk. 3, i forordning nr. 1258/1999, godkendte medlemsstaternes regnskaber under overskriften
         »Udgifter afholdt af EUFGL, Garantisektionen«, for regnskabsåret 2001.
      
      III – Sagen for Domstolen
      30.      Den Portugisiske Republik indleverede stævningen til Domstolens Justitskontor den 1. juli 2002.
      31.      Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber har i svarskriftet nedlagt påstand om sagens afvisning, og den har under alle
         omstændigheder nedlagt påstand om frifindelse samt om, at Den Portugisiske Republik tilpligtes at betale sagens omkostninger.
      
      32.      Den skriftlige forhandling blev afsluttet efter afgivelsen af replik og duplik. 
      33.      Der blev på sagsøgerens begæring afholdt retsmøde den 1. juli 2004, hvor sagsøgte ligeledes deltog. Det blev meddelt, at forslaget
         til afgørelse ville blive fremsat den 7. september 2004.
      
      IV – Retlig vurdering
      34.      Indledningsvis har man rejst tvivl om, hvorvidt søgsmålet kan antages til realitetsbehandling, da Kommissionen anser den anfægtede
         skrivelse for at være af oplysende karakter. I øvrigt omfattes af søgsmålets påkendelse de annullationsanbringender, som Den
         Portugisiske Republik har påberåbt.
      
      35.      Der er imidlertid tale om emner, der hænger sammen, eftersom den retlige karakter af den aktuelle skrivelse kan have stor
         betydning for den kompetencemangel, som sagsøgeren principalt har gjort gældende.
      
      A –    Om hvorvidt annullationssøgsmålet kan realitetspåkendes
      1.      Argumenter
      36.      Kommissionen har gjort gældende, at sagen ikke kan realitetspåkendes, da annullationssøgsmål kort sagt kun kan rejses til
         prøvelse af retsakter, der skaber retsvirkninger, hvilket ikke er tilfældet med den anfægtede skrivelse, som heller ikke ændrer
         retsstillingen. Skrivelsen gengiver det, der blev bekendtgjort under Fondskomitéens møde den 19. februar 2002, og har følgelig
         et rent informativt indhold. Skrivelsen er blot en meddelelse mellem Kommissionens tjenestegrene og myndighederne i Den Portugisiske
         Republik om et anliggende, der som følge af komitéens møder, der afholdes inden for rammerne af samarbejdet mellem Fællesskabet
         og medlemsstaterne, allerede var kendt.
      
      Kommissionen har ligeledes gjort gældende, at de retligt bindende beslutninger, der berører sagsøgerens interesser, er beslutningerne
         af 27. maj 2002 og 24. juni 2002, som vedrører forskuddene for april og maj 2002, og hvorved Kommissæren for landbrug vedtog
         beslutningen om at nedsætte forskuddene. 
      
      37.      Den portugisiske regering har anført, at man ikke drøftede nogen form for bødeanvendelse på Fondskomitéens møde af 22. januar
         2002, eftersom de udgifter, som hver enkelt medlemsstat havde afholdt, ikke var blevet fastsat. Kommissionen begrænsede sig
         på mødet til at oplyse, at den havde til hensigt at anvende bøderne. Den portugisiske regering er af den opfattelse, at skrivelsen
         ændrer dens retsstilling, fordi den udgør den retsakt, hvorved den pålægges en nedsættelse med et bestemt beløb. Skrivelsen
         har således et individuelt og konkret indhold.
      
      Den portugisiske regering har forklaret, at den hverken havde kendskab til Kommissionens beslutning om at gennemføre nedsættelsen
         eller til størrelsen heraf, hvorvidt beløbet skulle fordeles på de månedlige forskud for regnskabsåret 2002, eller om nedsættelsen
         som helhed skulle fratrækkes et månedligt beløb.
      
      Beslutningerne af 27. maj 2002 og 24. juni 2002 er efter den portugisiske regerings opfattelse kun gennemførelsesforanstaltninger,
         som ikke kan gøres til genstand for søgsmål, da det ikke heraf fremgår, at forskellen mellem Den Portugisiske Republiks faktiske
         udgifter og overslaget er under 75%, og da den pålagte bøde samt dens størrelse ikke er fastsat heri.
      
      38.      Efter min opfattelse skal der med henblik på at bedømme, om annullationssøgsmålet kan antages til realitetsbehandling, tages
         udgangspunkt i artikel 230 EF (43), sådan som denne bestemmelse er blevet fortolket af Domstolen.
      
      39.      Annullationssøgsmålet tjener to formål, nemlig at føre kontrol med institutionernes overholdelse af fællesskabsretten og at
         sikre sagsøgernes rettigheder (andre fællesskabsinstitutioner, medlemsstater og private) i forhold til disse institutioners
         adfærd (44). Det er i retspraksis er fastslået, at det ville stride imod formålet at fortolke betingelserne for adgangen til at rejse
         et sådant søgsmål indskrænkende (45).
      
      40.      I denne forbindelse har Domstolen fastslået, at Det Europæiske Fællesskab er et retsfællesskab, idet både dets medlemsstater
         og dets institutioner er undergivet kontrol med, at deres retsakter er forenelige med Fællesskabets forfatning, som er traktaten,
         og at der ved denne traktat er indført et fuldstændigt retsmiddel- og proceduresystem, hvormed Domstolen skal kunne kontrollere
         legaliteten af institutionernes retsakter (46). Ved denne ordning skabes en mulighed for at rejse søgsmål til prøvelse af »enhver af institutionerne udstedt bestemmelse,
         som [...] skaber retsvirkninger« (47).
      
      41.      Problemet er at afgøre, hvornår en fællesskabsretsakt skaber retsvirkninger. 
      2.      Begrebet »retsakter, der skaber retsvirkninger«
      42.      Jeg har undersøgt dette begreb ved en anden lejlighed (48). Jeg er af den opfattelse, at mine betragtninger fra dengang også gælder i det foreliggende tilfælde, da det drejer sig om
         rækkevidden af retsvirkningerne i forhold til en medlemsstat. 
      
      43.      Ifølge Domstolen er retsaktens karakter og form i princippet uden betydning, da det afgørende er dens indhold og rækkevidde
         (49). Domstolen har fastslået, at et søgsmål til prøvelse af en skrivelse (50) eller en mundtligt meddelt afgørelse (51), kan antages til realitetsbehandling. I overensstemmelse hermed har Domstolen accepteret at realitetspåkende et annullationssøgsmål
         til prøvelse af en beslutning truffet af Rådet om at opfordre medlemsstaterne til at indgå en international aftale på vegne
         af Fællesskabet (52) og et annullationssøgsmål til prøvelse af en meddelelse fra Kommissionen, der angiveligt skulle fortolke et direktiv, men
         som indebar nye forpligtelser for medlemsstaterne (53). 
      
      44.      Derimod har man besluttet at afvise sager, som anlægges til prøvelse af retsakter, der ikke i sig selv kan skabe rettigheder
         og forpligtelser over for tredjemand. Domstolen har således afvist sager anlagt til prøvelse af interne foranstaltninger,
         som ikke afføder virkninger uden for den institution, der har udstedt den pågældende retsakt (54), eller sager anlagt til prøvelse af en bestemt fællesskabsretlig praksis (55). Heller ikke sager anlagt til prøvelse af retsakter, som går forud for eller følger efter en endelig beslutning, truffet
         i en kompleks procedure, kan antages til realitetsbehandling.  Mangler i de forberedende retsakter, der optræder i en senere
         retsakt, og som udtrykker institutionens vilje, skal gøres gældende i forbindelse med et søgsmål til prøvelse af sidstnævnte
         retsakt (56), selv om forberedende retsakter kan anfægtes selvstændigt, for så vidt de har retsvirkninger og endeligt regulerer en del
         af hovedsagen. Af samme grund kan der ikke anlægges sag til prøvelse af retsakter, som blot gengiver eller bekræfter tidligere
         retsakter (57), eller af retsakter, som er udstedt til gennemførelse af en afgørelse (58).
      
      3.      Anvendelse af dette begreb i den foreliggende sag
      45.      På baggrund af de foregående betragtninger skal den anfægtede skrivelse betragtes som en retsakt, der skaber retsvirkninger.
         
      
      46.      Artikel 39, stk. 3, i forordning nr. 1750/1999 (59) foreskriver en nedsættelse af de udgifter, som skal godkendes i det følgende regnskabsår efter nærmere fastsatte kriterier
         (60), hvilket indebærer, at det kompetente organ træffer en beslutning, hvorved nedsættelsen fastsættes i overensstemmelse med
         de relevante udgifter. Det indebærer, at man må fastsætte de »faktiske udgifter« samt »de beløb, der er nævnt i stk. 1«, den
         procentuelle forskel mellem disse to og endelig, som konsekvens heraf, den tredjedel af »forskellen«, som udgør nedsættelsen.
         
      
      47.      Først når medlemsstaten véd, at den bliver genstand for en nedsættelse i overensstemmelse med alle disse oplysninger, vil
         den effektivt kunne anfægte den aktuelle beslutning samt drøfte de kriterier og omstændigheder, som ligger til grund for den,
         hvilket er vanskeligt at gøre, når den modtager oplysningerne løbende, uden at modtage en konkret beslutning, der indeholder
         alle oplysninger samlet, og som sætter medlemsstaten i stand til at give udtryk for en anden opfattelse og – hvis den finder
         det nødvendigt – at opnå en retsafgørelse.    
      
      48.      Af den foreliggende sag fremgår det tydeligt af skrivelsen, at artikel 39, stk. 3, i forordning 1750/1999 bør finde anvendelse
         i forhold til Den Portugisiske Republik, idet den præciserer tidspunktet for nedsættelsen, beløbets størrelse og de oplysninger,
         der ligger til grund herfor, nemlig derhen, at
      
      –        de faktiske omkostninger beløber sig til 197 323 332,52 EUR;
      –        overslaget for 2001, som blev fremsendt til Kommissionens tjenestegrene den 30. september 2000, beløb sig til 281 430 000,00
         EUR, 
      
      –        de faktiske udgifter ligger under en tærskel på 75% af overslaget, og
      –        nedsættelsen beløber sig til 4 583 055,83 EUR og vedrører to forskud for 2002.
      49.      Heraf følger, at annullationssøgsmålet til prøvelse af skrivelsen tilsyneladende kan antages til realitetsbehandling på trods
         af Kommissionens indsigelser. 
      
      50.      Anvendelsen af artikel 39, stk. 3, i forordning nr. 1750/1999, er blevet drøftet ved to tidligere møder i Fondskomitéen (61), som begge var af oplysende karakter (62). Det, der blev drøftet under mødet den 22. januar 2002, har ikke den store retlige interesse i denne sammenhæng, da alt det,
         som vedrørte anvendelsen af den nævnte bestemmelse, blev taget af dagsordenen, netop fordi Komitéen ikke rådede over en af
         de nødvendige oplysninger. Bedømmelsen af det, der blev drøftet under det følgende møde den 19. februar, giver anledning til
         større tvivl.    
      
      51.      Ifølge referatet fra mødet redegjorde Kommissionens repræsentant for de bøder, som visse medlemsstater skulle pålægges, og
         som tilsyneladende (63) optrådte i et bilag til det dokument, der siden er blevet føjet til den anfægtede skrivelse. Heraf følger, at Kommissionen
         under mødet den 19. februar 2002 allerede havde truffet beslutning om at anvende nedsættelsen samt fastlagt grundlaget for
         nedsættelsens beregning og beløbets størrelse, hvorfor skrivelsen af 18. april 2002 blot er en meddelelse om det, der blev
         besluttet. Den Portugisiske Republik burde derfor i tilfælde af uenighed have anfægtet denne beslutning og ikke skrivelsen.
         
      
      52.      Men hvad har den så anfægtet? Bilaget, som indeholder beregningen? Meddelelsen om bøderne? Oplysningen afgivet af Kommissionens
         repræsentant? Med andre ord: Hvor er den retsakt, hvorved nedsættelsen blev foretaget (64)? 
      
      53.      På baggrund af disse spørgsmål synes det tilrådeligt i overensstemmelse med retssikkerhedsprincippet – hvorefter det kræves,
         at det i »enhver retsakt fra administrationen, som har retsvirkninger, skal være utvetydigt, hvem der har udstedt den, og
         hvad retsaktens indhold er« (65), og som forudsætter en effektiv domstolsprøvelse af, om alle de retsakter, der udstedes af institutionerne, er forenelige
         med fællesskabsretten (66) – at antage annullationssøgsmålet til prøvelse af skrivelsen til realitetsbehandling, idet skrivelsen har vist sig at udgøre
         det konkrete udtryk for beslutningen om nedsættelse, og det er herigennem, at Den Portugisiske Republik har fået kendskab
         til samtlige relevante oplysninger.   
      
      54.      Søgsmålet skulle således rettes mod den beslutning, der fastsætter nedsættelsen, men da der ikke findes et andet formelt instrument,
         som beviser, at nedsættelsen er vedtaget, bliver skrivelsen det konkrete udtryk, der giver sagsøgeren mulighed for at anfægte
         beslutningen med henblik på at lade Domstolen prøve, om den er i strid med fællesskabsretten. Selv om annullationssøgsmålet
         formelt rejses til prøvelse af skrivelsen, er søgsmålets virkelige formål derfor den beslutning, som skrivelsen henviser til.
         Desuden bør man have dette for øje, når ulovlighedsindsigelsen fra Den Portugisiske Republik bedømmes, således, at der lægges
         vægt på den handling, der førte til nedsættelsen, og den måde, hvorpå den gennemførtes, snarere end skrivelsen, der blot er
         et middel til at meddele den. 
      
      55.      Endvidere deler jeg ikke Kommissionens opfattelse af, at de anfægtede retsakter skulle være beslutningerne af maj 2002 og
         juni 2002, i hvilke medlemsstaternes forskud for månederne april og maj 2002 fastsættes, da disse blot udgør gennemførelsesforanstaltninger
         af en allerede vedtaget beslutning.   Som sagsøgeren har fremhævet, er der tale om beslutninger, som ligner andre tidligere
         beslutninger, idet de kun adskiller sig ved det tilkendte beløb og de månedlige beløb, der henvises til, men hvortil der ikke
         føjes noget nyt.  
      
      B –    Om annullationsanbringenderne
      56.      Såfremt Domstolen finder, at søgsmålet kan antages til realitetsbehandling, skal der tages stilling til de anbringender, som
         er fremført til støtte for annullationspåstanden.  
      
      1.      Det første annullationsanbringende: kompetencemangel
      57.      Den anførte kompetencemangel kan opdeles i to led, vedrørende dels overtrædelse af Kommissionens forretningsorden, dels tilsidesættelse
         af artikel 7, stk. 3 i forordning nr. 1258/1999.    
      
      a)      Overtrædelse af Kommissionens forretningsorden (67)
      
      58.      Den Portugisiske Republik har gjort gældende, at skrivelsen bør annulleres eftersom den er underskrevet af en generaldirektør,
         som var inkompetent i den henseende, og som ikke har gjort en bemyndigelse eller delegation gældende. En fuldmagt kan ikke
         antages at foreligge, hvilket han i øvrigt ikke ville være berettiget til.
      
      59.      Jeg deler sagsøgerens opfattelse, hvorefter generaldirektøren ikke kan tage en sådan beslutning om nedsættelse, som forskrevet
         i artikel 39, stk. 3, i forordning nr. 1750/1999 og for så vidt angår den foreliggende sag, foreligger der ingen bemyndigelse
         eller delegation overhovedet (68). Kommissionen har heller ikke rejst tvivl om nogen af disse omstændigheder (69).
      
      60.      Jeg er imidlertid ikke enig i den konklusion, som drages på baggrund af disse omstændigheder, eftersom skrivelsen ikke skal
         betragtes isoleret (70) fra den sammenhæng, hvori den optræder. Dette er en meget forenklet løsning, der indebærer, at skrivelsen tillægges en karakter,
         som den ikke besidder. Man må ikke glemme min opfattelse om, at søgsmålet bør antages til realitetsbehandling, fordi Kommissionens
         beslutning om at nedsætte forskuddene til Den Portugisiske Republik savner et specifikt materielt grundlag. Skrivelsen opfylder
         altså denne funktion, således at anfægtelsen af den giver Domstolen mulighed at tage stilling til sagsøgerens uenighed i det,
         der er blevet besluttet (71). Man kan imidlertid ikke udlede heraf, at beslutningen om nedsættelse blev truffet af generaldirektøren i skrivelsen, sådan
         som den sagsøgende medlemsstat har gjort gældende.   
      
      b)      Tilsidesættelsen af artikel 7, stk. 3, i forordning nr. 1258/1999 (72)
      
      61.      Sagsøgeren har påpeget, at skrivelsen er dateret den 18. april 2002, men at betalingsorganernes regnskaber, for regnskabsåret
         2001, først blev afsluttet den 12. juni 2002. Sagsøgeren er således af den opfattelse, at det indtil dette tidspunkt ikke
         har været muligt at beregne størrelsen af nedsættelsen for 2002, hvilket betyder at generaldirektøren, ved at gennemføre beregningen
         på et endnu ikke godkendt beløb, overskred grænserne for sine beføjelser og tilsidesatte artikel 7, stk. 3, i forordning nr.
         1258/1999.
      
      62.      Jeg er uenig i denne vurdering. I nævnte bestemmelse foreskrives, at Kommissionen skal afslutte betalingsorganernes regnskaber,
         hvilket generaldirektøren ikke har gjort. Et andet problem er, at man ikke har afventet godkendelsen af årsregnskaberne, før
         nedsættelsen blev gennemført. Det betyder, i overensstemmelse med det, som Kommissionen har gjort gældende i sin duplik, at
         Den Portugisiske Republik i virkeligheden stiller spørgsmål ved beregningsmetoden, et synspunkt, som i givet fald kan give
         anledning til en væsentlig materiel mangel, men ikke til en kompetencemangel eller formalitetsmangel.  Jeg tror, at sagsøgeren
         selv er klar over denne situation ud fra den måde, hvorpå sagsøgeren har formuleret det fjerde anbringende i søgsmålet, hvilket
         jeg vil tage stilling til herefter. Der er således ikke belæg for påstanden om kompetencemangel.
      
      2.      Det andet annullationsanbringende
      63.      Den Portugisiske Republik har gjort gældende, at beslutningen savner et retligt grundlag, idet den blev truffet på et tidspunkt,
         hvor forordning nr. 1750/1999, der ligger til grund for beslutningen, udtrykkeligt var blevet ophævet ved forordning nr. 445/2002
         (73).   
      
      64.      Kommissionen har gjort gældende, at artikel 65, stk. 1, i forordning nr. 445/2002 bestemmer, at henvisninger til den ophævede
         forordning skal forstås som henvisninger til de tilsvarende regler i den nye forordning.   
      
      65.      Jeg er ikke enig i denne sidste bedømmelse. Forholdsreglen i nævnte bestemmelse henviser til de bestemmelser og retsakter,
         der er blevet gennemført i løbet af gyldighedsperioden for forordning nr. 1750/1999, og ikke til dem, der er gennemført senere,
         som bør støttes på den nye forordning frem for på den ophævede. Jeg tilslutter mig imidlertid heller ikke sagsøgerens synspunkt.
         Som allerede bemærket (74) er artikel 39, stk. 3, i forordning nr. 1750/1999, identisk med artikel 49, stk. 4, i forordning nr. 445/2002, hvilket betyder,
         at beslutningen om nedsættelse af forskuddene er truffet på det samme retlige grundlag, og dermed, at fejlen med at henvise
         til forholdsreglen og endog forordningen, ikke kan føre til den annullation, som sagsøgeren har begæret, idet beslutningen
         har retlig hjemmel,og retsvirkninger ændrer sig ikke efter, om den ene eller den anden bestemmelse anvendes. Som nævnt gælder
         dette navnlig, såfremt man udelukkende betragter skrivelsen som et konkret udtryk for en beslutning, der allerede er truffet
         (75).
      
      3.      Det tredje annullationsanbringende
      66.      Dette anbringende afslører en åbenlys fejl i forbindelse med anvendelsen af artikel 39, stk. 4, i forordning nr. 1750/1999,
         der bestemmer, at stk. 3, ikke finder anvendelse på den første anmeldelse af udgifter under et programmeringsdokument for
         udvikling af landdistrikterne, hvilket rejser spørgsmålet, om denne første anmeldelse henviser til regnskabsåret 2000, som
         Kommissionen har anført, eller til regnskabsåret 2001, som sagsøgeren fastholder.   
      
      67.      For at løse dette dilemma henvises til, at beslutningerne vedrørende PUL, der blev fremlagt af Den Portugisiske Republik,
         foreskriver dels, at udbetalingerne fra betalingsorganerne, fra og med den 16. oktober 1999, skal henføres til regnskabsåret
         2000 (artikel 2, stk. 2), dels at udgifterne blev støtteberettigede fra henholdsvis den 6. januar 2000, den 4. februar 2000
         og den 22. februar 2000 (artikel 3, stk. 1) (76).
      
      68.      På trods af, at PUL blev godkendt seks måneder efter, at de var fremlagt (77), blev der således fastsat en tilbagevirkende kraft for regnskabsåret 2000. Derfor er tidspunktet for fremlæggelsen eller
         godkendelsen af planerne, eller tidspunktet for, hvornår udgifterne fandt sted, ikke så vigtigt som den periode, hvortil udgifterne
         skal henføres. 
      
      69.      Af denne grund finder jeg – selv om jeg er enig i Kommissionens begrundelse for den henstand, der er fastsat i artikel 39,
         stk. 4, i forordning nr. 1750/1999 for anvendelse af bøden i henhold til stk. 3, som giver medlemsstaten en tilpasningsperiode,
         hvor den kan få et mere præcist kendskab på grundlag af den erfaring, der indsamles i et regnskabsår – at det ligeledes svarer
         til den forestilling, at den første anmeldelse af udgifter påvirkes af forsinkelser i forbindelse med godkendelsen af PUL,
         hvorfor man, for at formindske skadevirkningerne af denne situation, ville afstå fra at gennemføre beslutningen inden for
         en bestemt tid.
      
      70.      I denne sammenhæng skal man se Kommissionens anbringende, hvorefter artikel 49, stk. 5, i forordning nr. 445/2002 – der bestemmer,
         at bøden ikke gælder for den første anmeldelse af udgifter afholdt »i regnskabsåret 2000« – skal forstås som en enkel klarlæggelse
         af det, der er fastsat i artikel 39, stk. 4, i forordning nr. 1750/1999 (78).
      
      71.      Heraf følger, at bødehenstanden gjaldt for regnskabsåret 2000, ikke for regnskabsåret 2001.  
      72.      Denne konstatering er ikke blevet bestridt, men snarere bekræftet af Den Portugisiske Republik derved, at Kommissionen ved
         skrivelse af 2. oktober 2000, 20. november 2000 og 12. januar 2001 gjorde opmærksom på, at visse beløb ikke kunne erstattes
         inden for rammerne af forskuddene i henhold til regnskabsåret 2000, da PUL endnu ikke var blevet godkendt, da det drejer sig
         om meddelelser affattet før de nævnte beslutninger, hvori Kommissionen, som uden tvivl havde kendskab til problemet, anerkendte
         den tilbagevirkende kraft, som jeg har nævnt.
      
      4.      Det fjerde og det sjette annullationsanbringende.
      73.      Den Portugisiske Republik har endvidere påberåbt sig, at der er sket en åbenbar fejl i forbindelse med anvendelsen af artikel
         39, stk. 3, i forordning nr. 1750/1999 (fjerde anbringende) og i forbindelse med anvendelsen af artikel 49, stk. 4, i forordning
         nr. 445/2002 (sjette anbringende), idet den stort set har henvist til de samme argumenter (79). Fejlen er angiveligt opstået som følge af, at Kommissionen fastsatte de faktiske udgifter med udgangspunkt i de oplysninger,
         der er stillet til rådighed af Instituto Nacional de Garantia Agrícola INGA (197 323 332,52 EUR) – som sagsøgeren ikke har
         bestridt – uden at tage hensyn til udgifterne i beslutningen om godkendelsen af regnskaberne for regnskabsåret 2001 (197 757 664,51
         EUR), hvilket den burde have gjort.  
      
      74.      Kommissionen finder det ikke nødvendigt at afvente godkendelsen af de årlige regnskaber og har anført, at artikel 49, stk.
         4, i forordning nr. 445/2002 – artikel 39, stk. 3, i forordning nr. 1750/1999 – ikke henviser til de godkendte regnskaber,
         men til de faktiske udgifter i det omhandlede regnskabsår.  Kommissionen har tilføjet, at i henhold til artikel 4, stk. 1,
         i forordning nr. 296/96 (80) fastsættes de månedlige forskud på grundlag af de oplysninger, som medlemsstaterne ugentligt og månedsvis indsender, i overensstemmelse
         med artikel 3. 
      
      75.      Dette problem skal behandles med udgangspunkt i følgende overvejelser: For det første er det vigtigste formål med bøden, som
         fastsættes i artikel 39, stk. 3, i forordning 1750/1999, at skabe så stor overensstemmelse som muligt mellem overslag over
         udgifter og faktiske udgifter, således at den medlemsstat, der har ansvaret for et virkelighedsfjernt overslag, får forskuddene
         nedsat i det følgende regnskabsår (81). For det andet må man sondre mellem anmeldelsen af udgifter og de budgetterede økonomiske behov på den ene side, og afslutningen
         af årsregnskaber på den anden side, idet de tjener forskellige formål og bygger på forskellige oplysninger (82). I den henseende udbetales de månedlige forskud i henhold til de udgifter, der er afholdt i den samme periode, mens afslutningen
         sker årligt og inden den 30. april i året efter det pågældende regnskabsår, uanset om der findes en specifik procedure med
         henblik på at udelukke finansieringen af udgifter, der ikke er blevet afholdt i overensstemmelse med fællesskabsreglerne (83).
      
      76.      Det er følgelig ikke i strid med det nævnte princip eller med artikel 39, stk. 3, i forordning nr. 1750/1999, såfremt der
         tages udgangspunkt i beløbene fra de udbetalende organers meddelelser, selv om det giver en større retssikkerhed at afvente
         godkendelsen af årsregnskaberne i tilfælde af anvendelser af bøde. Bortset fra, at Kommissionen benytter de oplysninger, som
         er stillet til rådighed af de enkelte medlemsstater, og at der ikke burde være nævneværdig forskel på de oplysninger, der
         meddeles månedsvis, og årsregnskabet (84), ville det føre til uacceptable situationer, såfremt man betingede anvendelsen af bøder af den endelige godkendelse. Det
         kan forekomme, at en medlemsstat ikke er enig i underkendelsen af bestemte udgifter, således at en beslutning om godkendelse
         af udgifterne kun kan opnås efter en fastsat kontradiktorisk procedure (85). Så snart Kommissionen er kommet i besiddelse af de nødvendige oplysninger fra de nationale betalingsorganer, kan den udmærket
         bruge dem til de nævnte formål (86). Denne påstand styrkes af den kendsgerning, at finansieringen af den fælles landbrugspolitik hviler på et tillidsprincip,
         hvor forvaltningen af EUGFL i første række påhviler de nationale myndigheder (87).
      
      77.      Et andet spørgsmål vedrører det forhold, at Kommissionen justerer bøden på baggrund af de årlige regnskaber. Det indebærer,
         at selv om der hverken er et behov for eller en retlig forpligtelse til at afvente den årlige godkendelse for at bødens størrelse
         kan fastsættes, må en eventuel forskel mellem summen af de tal, der er stillet til rådighed i løbet af året, og det endelige
         tal ikke være ukendt.  Det synes vigtigt at efterprøve, om bøden skal anvendes, men også nøjagtigt at fastsætte størrelsen
         af nedsættelsen således, at bøden, såfremt forskellen falder ud til fordel for medlemsstaten som i dette tilfælde, nedsættes
         og begrænses til de godkendte udgifter, med virkning for de månedlige forskud, der endnu skal udbetales inden regnskabsårets
         afslutning.   
      
      78.      Til støtte for dette synspunkt tillader jeg mig at nævne dommen i sagen Tyskland mod Kommissionen (88), hvor Domstolen anerkendte, at Kommissionen har kompetence til at nedsætte de månedlige forskud på grundlag af den enkelte
         medlemsstats regnskabssituation over for EUGFL, såfremt den konstaterer, at det nationale organ i strid med fællesskabsretten
         ikke har opkrævet visse indtægter til gunst for EUGFL, eller har afholdt visse udgifter, der belaster EUGFL, men Domstolen
         præciserede, at dette gjaldt »inden den endelige beslutning vedrørende afslutningen af årsregnskaberne« (præmis 16), således
         at »[d]et [...] indtil afslutningen af årsregnskaberne [er] muligt at ændre beslutningerne om månedlige forskud, der [...]
         ikke endeligt kan skade den berørte medlemsstats økonomiske interesser« (præmis 19).
      
      5.      Ulovlighedsindsigelsen
      79.      I tilfælde af, at forordning nr. 445/2002 skulle finde anvendelse, er det Den Portugisiske Republiks opfattelse, at artikel
         49, stk. 5 – der bestemmer, at artikel 4 ikke skal gælde for »den første anmeldelse af udgifter afholdt i regnskabsåret 2000«
         – vil være ugyldig på grund af tilsidesættelse af det principielle forbud mod tilbagevirkende kraft.  
      
      80.      Som det fremgår, hænger dette anbringende nøje sammen med det tredje, således at de tidligere betragtninger også bekræfter,
         at præciseringen i forhold til regnskabsåret 2000 ikke ændrer noget i forhold til de mere generelle betragtninger, som er
         anført ovenfor i forhold til artikel 39, stk. 4, i forordning nr. 1750/1999 (89).  
      
      81.      Ifølge fast retspraksis skal de materielle fællesskabsretlige regler for at sikre overholdelsen af retssikkerhedsprincippet
         og princippet om beskyttelse af den berettigede forventning fortolkes således, at de kun omfatter forhold, som ligger forud
         for ikrafttrædelsen, såfremt det af ordlyden, bestemmelsernes formål eller opbygning klart fremgår, at dette har været meningen
         (90). Bestemmelsen kan næppe finde anvendelse med tilbagevirkende kraft, eftersom den er rettet mod fremtiden, selv om den har
         sin forløber i en artikel i en tidligere forordning. Sagsøgeren har ikke bestridt den tilbagevirkende kraft, men den præcisering,
         som er blevet indført i den tidligere bestemmelse ved den nye bestemmelse, hvilket skal besvares som anført.
      
      6.      Det syvende annullationsanbringende
      82.      Endelig har Den Portugisiske Republik klaget over, at begrundelsespligten i artikel 253 EF er blevet tilsidesat, da det ikke
         fremgår, hvorfra beløbet på 197 323 332,52 EUR, der angives som faktiske udgifter i den anfægtede skrivelse, hidrører, eller
         hvilken metode der er anvendt ved beregningen af beløbet.
      
      83.      Begrundelsen til en retsakt »udgør en væsentlig del« (91) og forpligtelsen til at oplyse den har til formål såvel at beskytte borgerne som at give Domstolen mulighed for fuldt ud
         at udøve den tilsvarende domstolskontrol (92). Det er tillige fastslået i retspraksis, at den begrundelse, der kræves i henhold til traktaten, klart og utvetydigt skal
         angive de betragtninger, som den fællesskabsmyndighed, der har udstedt den anfægtede retsakt, har lagt til grund, dels således
         at de berørte personer kan få kendskab til grundlaget for den trufne foranstaltning, for at de kan forsvare deres rettigheder,
         dels således at Domstolen kan udøve sin prøvelsesret. Det kræves dog ikke, at begrundelsen angiver alle de forskellige relevante
         faktiske og retlige momenter, for så vidt som der ikke blot skal tages hensyn til beslutningens ordlyd, men ligeledes til
         den sammenhæng, hvori den indgår, samt alle de retsregler, som gælder på det pågældende område (93).
      
      84.      Af de anførte grunde synes dette anbringende ikke at være begrundet, idet sagsøgeren selv har erkendt at have kendskab til,
         hvorfra Kommissionen har hentet tallene, hvilket bekræfter den omstændighed, at de årlige regnskaber endnu ikke på det tidspunkt
         var blevet godkendt (94). Det fremgår af referaterne af Fondskomitéens møder, at spørgsmålet om anvendelse af bøder ikke er opstået af ingenting;
         det fremgår f.eks. af referatet af mødet den 22. januar 2002, at Kommissionens repræsentant har forklaret beregningsmetoden
         (95).
      
      85.      Det er følgelig min opfattelse, at Den Portugisiske Republik har haft kendskab til samtlige faktiske og retlige omstændigheder,
         der lå til grund for beslutningen om nedsættelse samt til størrelsen heraf, hvilket den har bevist ved at have anfægtet de
         punkter, som den ikke var enig i. Der kan således ikke tales om manglende begrundelse i det anfægtede tiltag.
      
      V –    Sagens omkostninger
      86.      I henhold til procesreglementets artikel 69, stk. 2, bør den sagsøgende stat pålægges at betale sagens omkostninger, da den
         ikke har fået medhold i sine påstande.
      
      VI – Forslag til afgørelse
      87.      På baggrund af ovennævnte betragtninger foreslår jeg, at Domstolen
      »1)      forkaster Kommissionens afvisningspåstand,
      2)      frifinder sagsøgte i det annullationssøgsmål, der er rejst af Den Portugisiske Republik til prøvelse af skrivelsen fra generaldirektøren
         for landbrug i Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber, og
      
      3)      pålægger den nævnte stat at betale sagens omkostninger«.
      1 –	Originalsprog: spansk.
      
      2 –	Reference AGRI/G/4-D11703 med overskriften »Portugal – EUFGL – garanti – regnskabsåret 2002 – anvendelse af artikel 39,
         stk. 3, i forordning (EF) nr. 1750/1999 – korrektioner med hensyn til forskud.«
      
      3 –	Kommissionens forordning (EF) af 23.7.1999 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1257/1999 om støtte
         til udvikling af landdistrikterne fra Den Europæiske Udviklings- og Garantifond for Landbruget (EUGFL) (EFT L 214, s. 31).
      
      4 –	Rådets forordning (EF) nr. 1257/1999 af 17.5.1999 om støtte til udvikling af landdistrikterne fra Den Europæiske Udviklings-
         og Garantifond for Landbruget (EUGFL) og om ændring og ophævelse af visse forordninger (EFT L 160, s. 80).
      
      5 –	Investeringer i landbrugsbedrifter; unge landbrugeres etablering; udannelse; førtidspensionering i landbruget; ugunstigt
         stillede områder og områder med miljørestriktioner; miljøvenligt landbrug; forbedring af forarbejdningen og afsætningen af
         landbrugsprodukter; skovbrug og fremme af tilpasningen og udviklingen af landdistrikterne.
      
      6 –	Rådets forordning af 21.6.1999 om vedtagelse af generelle bestemmelser for strukturfondene (EFT L 161, s. 1).
      
      7 –      Disse bestemmelser »vedtages efter proceduren i artikel 50, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1260/1999«.
      
      8 –	Nævnt ovenfor i fodnote 3.
      
      9 –	I forordningens artikel 1 anføres udtrykkeligt, at den omfatter gennemførelsesbestemmelserne til forordning nr. 1257/1999.
      
      10 –	Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 2075/2000 af 29.9.2000 (EFT L 246, s. 46) blev artikel 2, 5, 31, stk. 3, 33, 35,
         37, stk. 1, 38, 39, stk. 4, 46, stk. 2, 47, stk. 4, 48, stk. 1, 49, stk. 2, og forskellige punkter i bilaget ændret, ligesom
         der blev tilføjet en artikel 32a og 39a. Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 672/2001 af 2.4.2001 (EFT L 93, s. 10) blev
         der ændret et punkt i bilaget. Endelig blev artikel 5, 39 – hvori der blev indsat et stykke 1a – artikel 46 og 48 samt et
         punkt i bilaget ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1763/2001 af 6.9.2001 (EFT L 239, s. 10). Endvidere blev artikel
         11a indsat.
      
      11 –	Kommissionens forordning af 26.2.2002 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1257/1999, Den Europæiske
         Udviklings- og Garantifond for Landbruget, Garantisektionen (EUGFL) (EFT L 74, s. 1).
      
      12 –	Punkt 11-13 i dette forslag til afgørelse.
      
      13 –	Ved artikel 1, stk. 5, i forordning nr. 2075/2000, nævnt ovenfor i fodnote 10, er artikel 33, stk. 2, blevet udvidet med
         flere underafsnit, hvori de udgifter, som indgår i det samlede EF-støtte, er angivet. 
      
      14 –      Som affattet ved artikel 1, stk. 12, i forordning nr. 2075/2000, nævnt ovenfor i fodnote 10. 
      
      15 –      Stk. 1a er blevet tilføjet ved artikel 1, stk. 3, litra a), i forordning nr. 1763/2001, nævnt ovenfor i fodnote 10.
      
      16 –      Som affattet ved artikel 1, stk. 3, litra c), i forordning nr. 1763/2001, nævnt ovenfor i fodnote 10.
      
      17 –      Artikel 4 som affattet ved artikel 1, stk. 14, i forordning nr. 2075/2000, nævnt ovenfor i fodnote 10. 
      
      18 –	Nævnt ovenfor i fodnote 11 i dette forslag til afgørelse.
      
      19 –	Punkt 6 i dette forslag til afgørelse.
      
      20 –	På syvendedagen efter dens offentliggørelse (artikel 66), som fandt sted den 15.3.2002.
      
      21 –	Hvilket i øvrigt konstateres i første betragtning til forordningen.
      
      22 –	F.eks. henviser artikel 47, stk. 1, litra a), i forordning nr. 445/2002 til artikel 41, stk. 1, i samme forordning, mens
         artikel 37, stk. 1, i forordning nr. 1750/1999, som affattet ved forordning nr. 2075/2000, henviser til artikel 33, stk. 2.
         
      
      23 –	Artikel 47, stk. 1, litra b), i forordning nr. 445/2002 tilføjer således udtrykket »idet disse udgifter ikke må overstige
         rammebeløbet for hver enkelt medlemsstat« til affattelsen af den tilsvarende bestemmelse i forordning nr. 1750/1999 (som affattet
         ved forordning nr. 2075/2000).
      
      24 –	Som affattet ved forordning nr. 2075/2000, nævnt ovenfor i fodnote 10.
      
      25 –	Rådets forordning af 17.5.1999 om finansiering af den fælles landbrugspolitik (EFT L 160, s. 103). Denne forordning ophæver
         udtrykkeligt (artikel 16) Rådets forordning (EØF) nr. 729/70 af 21.4.1970 om finansiering af den fælles landbrugspolitik (EFT
         1970 I, s. 196), som ændret flere gange, hvilket jeg vil nævne i punkt 17 i dette forslag til afgørelse.
      
      26 –	Fondskomitéen er i henhold til samme forordnings artikel 12 sammensat af repræsentanter for medlemsstaterne og for Kommissionen.
      
      27 –	Artikel 7, stk. 4, regulerer den procedure, hvorefter Kommissionen træffer beslutning om hvilke udgifter, der skal udelukkes
         fra fællesskabsfinansiering, under hvilken den skal forsøge at nå til enighed med den pågældende medlemsstat, og forlige de
         forskellige holdninger.
      
      28 –	Nævnt ovenfor i fodnote 25.
      
      29 –	Kommissionens forordning af 7.7.1995 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 729/70, for så vidt
         angår proceduren for regnskabsafslutning for EUGFL, Garantisektionen (EFT L 158, s. 6).
      
      30 –	Ved hjælp af sammenligningsskemaet i bilaget til forordning nr. 1258/1999.
      
      31 –	EFT 2000 L 308, s. 26. 
      
      32 –	Den endelige version blev fremlagt den 22.10.2000.
      
      33 –	Den endelige version blev fremlagt den 24.1.2001.
      
      34 –	Den endelige version blev fremlagt den 13.3.2001.
      
      35 –	Indholdet af de tre beslutninger er i det væsentlige identiske, men datoer, tal og de bilagte skemaer er forskellige. 
      
      36 –	Kommissionens forordning af 16.2.1996 om de oplysninger, som medlemsstaterne skal fremsende, og om månedlig bogføring af
         de udgifter, der finansieres gennem Den Europæiske Udviklings- og Garantifond for Landbruget, Garantisektionen (EUGFL), og
         om ophævelse af forordning (EØF) nr. 2776/88 (EFT L 39, s. 5).
      
      37 –	Som anført i det foregående punkt svarer de nævnte datoer til datoerne for fremlæggelsen af planerne.
      
      38 –	Jf. punkt 8 i dette forslag til afgørelse.
      
      39 –	INGA er den myndighed, der i Portugal er ansvarlig for koordineringen af udgifter afholdt af EUFGL, Garantisektionen.
      
      40 –	Jeg skal imidlertid fremhæve, at selv om et bilag med detaljerne vedrørende beregningen af bødebeløbet var vedlagt skrivelsen,
         er jeg ikke bekendt med, om dette indgik i Fondskomitéens møde den 19.2.2002. Referatet fra dette møde er vedlagt stævningen
         som bilag A.11, men uden nogen form for bilag. Kommissionen har heller ikke fremlagt dette dokument, hverken i forbindelse
         med indgivelsen af svarskrift eller duplik.
      
      41 –	Kommissionens beslutning af 26.6.2000 om ændring af beslutning 1999/659/EF om den vejledende fordeling mellem medlemsstaterne
         af bevillinger fra Den Europæiske Udviklings- og Garantifond for Landbruget til foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne
         for perioden 2000-2006 (EFT L 165, s. 33).
      
      42 –	Beslutning om afslutning af medlemsstaternes regnskaber over udgifter, der finansieres af Den Europæiske Udviklings- og
         Garantifond for Landbruget (EUGFL), Garantisektionen, for regnskabsåret 2001 (EFT L 160, s. 28).
      
      43 –	Denne artikel bestemmer i sine to første afsnit at »Domstolen prøver lovligheden af retsakter vedtaget af Europa-Parlamentet
         og Rådet i fællesskab, af Rådet, af Kommissionen eller af ECB, bortset fra henstillinger og udtalelser, samt de af Europa-Parlamentets
         retsakter, der skal have retsvirkning over for tredjemand. I denne henseende har Domstolen kompetence til at udtale sig om
         klager, der af en medlemsstat, [af Europa-Parlamentet], af Rådet eller af Kommissionen indbringes under påberåbelse af inkompetence,
         væsentlige formelle mangler, overtrædelse af denne traktat eller af retsregler vedrørende dens gennemførelse, samt af magtfordrejning«.
         Det fjerde afsnit tilføjer, at »[e]nhver fysisk eller juridisk person kan på samme grundlag indbringe klage over beslutninger,
         der retter sig til ham, samt over beslutninger, som skønt de er udfærdiget i form af en forordning eller en beslutning rettet
         til en anden person, dog berører ham umiddelbart og individuelt«.
      
      44 –	Jf. mit forslag til afgørelse i dom af 10.7.2001, sag C-315/99 P, Ismeri Europa mod Revisionsretten, Sml. I, s. 5281.
      
      45 –	Dom af 11.11.1981, sag 60/81, IBM mod Kommissionen, Sml. s. 2639, præmis 8.
      
      46 –	Dom af 23.4.1986, sag 294/83, »Les Verts« mod Europa-Parlamentet, Sml. s.1339. Jf. i samme retning dom af 25.7.2002, sag
         C-50/00 P, Unión de Pequeños Agricultores mod Rådet, Sml. I, s. 6677.
      
      47 –	Sætningen i anførelsestegn svarer til dom af 31.3.1971, sag 22/70, Kommissionen mod Rådet, Sml. 1970, s. 41, org.ref.:
         Rec. s. 263.
      
      48 –	Punkt 45 ff. i mit forslag til afgørelse i sagen Ismeri Europa mod Revisionsretten, nævnt ovenfor i fodnote 44.
      
      49 –	I dommen i sagen Kommissionen mod Rådet, nævnt ovenfor i fodnote 47, fastslog Domstolen, at annullationssøgsmål kan rejses
         til prøvelse af enhver af institutionerne udstedt bestemmelse, som tilsigter at skabe retsvirkninger, uanset bestemmelsens
         karakter og form (præmis 42), og det blev gentaget i dom af 22.6.2000, sag C-147/96, Nederlandene mod Kommissionen, Sml. I,
         s. 4723, at »[v]ed afgørelsen af, om en anfægtet retsakt har sådanne virkninger, skal vægten imidlertid lægges på dens indhold«
         (præmis 27). Jf. i samme retning, kendelse af 13.6.1991, sag C-50/90, Sunzest mod Kommissionen, Sml. I, s. 2917.
      
      50 –	Dom af 10.12.1957, forenede sager 1/57 og 14/57, Société des Usines à Tubes de la Sarre mod Den Høje Myndighed, Sml. 1954-1964,
         s. 51, org.ref.: Rec. s. 201. 
      
      51 –	Dom af 9.2.1989, forenede sager 316/82 og 40/83, Kohler mod Revisionsretten, Sml. s. 641.
      
      52 –	Dommen i sagen Kommissionen mod Rådet, nævnt ovenfor i fodnote 47. 
      
      53 –	Dom af 16.6.1993, sag C-325/91, Frankrig mod Kommissionen, Sml. I, s. 3283.  
      
      54 –	Dom af 17.7.1959, Phoenix-Rheinrohr mod Den Høje Myndighed, sag 20/58, Sml. s. 133, org.ref.: Rec. s. 163, og af 6.4.2000,
         Spanien mod Kommissionen, sag C-443/97, Sml. I, s. 2415.  
      
      55 –	Dom af 19.11.1998, sag C-159/96, Portugal mod Kommissionen, Sml. I, s. 7379.
      
      56 –	Dommen i sagen Phoenix-Rheinrohr mod Den Høje Myndighed, nævnt ovenfor i fodnote 54. I samme retning dommen i sagen IBM
         mod Kommissionen, nævnt ovenfor i fodnote 45.
      
      57 –	Dom af 22.3.1961, forenede sager 42/59 og 49/59, SNUPAT mod den Høje Myndighed. Sml. 1954-1964, s. 247, org.ref.: Rec.
         s. 101, af 25.10.1977, sag 26/76, Metro mod Kommissionen, Sml. s. 1875, af 15.12,1988, forenede sager 166/86 og 220/86, Irish
         Cement mod Kommissionen, Sml. s. 6473) og af 25.5.1993, sag C-199/91, Foyer culturel de Sart-Tilman mod Kommissionen, Sml.1,
         s. 2667, samt kendelse af 21.11.1990, sag C-12/90, Infortec mod Kommissionen, Sml. I, s. 4265. 
      
      58 –	Dom af 25.2.1988 sag 190/84, »Les Verts« mod Europa-Parlamentet, Sml. s. 1017. 
      
      59 –	Jf. punkt 9 i dette forslag til afgørelse.
      
      60 –	Det bemærkes, at nedsættelsen er obligatorisk, idet bestemmelsens ordlyd er »nedsættes de udgifter« og ikke »kan nedsættes«
         eller andre lignende udtryk.
      
      61 –	Jf. punkt 24 i dette forslag til afgørelse.
      
      62 –	Jeg understreger den oplysende karakter af det der blev behandlet under møderne for så vidt som det at oplyse om størrelsen
         af en påtænkt bøde, ikke er det samme som faktisk at pålægge den. Den retsakt, der kan gøres til genstand for søgsmål, er
         ikke den, hvorved den bekendtgøres.
      
      63 –	Nævnt ovenfor i fodnote 40 i dette forslag til afgørelse.
      
      64 –	Jeg tillader mig at henvise til dom af 15.6.1994, sag C-137/92 P, Kommissionen mod BASF m.fl., Sml. I, s. 2555, hvorefter
         »det intellektuelle og formelle element udgør et udeleligt hele, er den skriftlige udformning af retsakten det nødvendige
         udtryk for viljen hos den vedtagende myndighed« (præmis 70). 
      
      65 –	Dom af 6.4.2000, forenede sager C-287/95 P og C-288/95 P, Kommissionen mod Solvay, Sml. I, s. 2391, præmis 49.
      
      66 –	Kravet om domstolsprøvelse, der, som domstolen fastslog i dom af 3.12.1992, sag C-97/91, Oleificio Borelli mod Kommissionen,
         Sml. I, s. 6313, af 11.1.2001, sag C-1/99, Kofisa Italia, Sml. I, s. 207, og af 6.12.2001, sag C-269/99, Carl Kühne m.fl.,
         Sml. I, s. 9517, udspringer af medlemsstaternes fælles forfatningstraditioner og er hjemlet i artikel 6 og 13 i den europæiske
         menneskerettighedskonvention.  
      
      67 –	Jf. de retlige bestemmelser i punkt 18 og 19 i dette forslag til afgørelse. 
      
      68 –	Selv om der havde foreligget bemyndigelse eller delegation, kunne der forlanges dokumentation herfor, ikke kun fordi den
         forudsættes, som anført af sagsøgeren, men fordi det i henhold til artikel  15 i Kommissionens forretningsorden er et krav.
         Jf. i den retning punkt 19 i dette forslag til afgørelse. 
      
      69 –	Kommissionens kompetence til at nedsætte de forskud, der udbetales til medlemsstaterne, drøftes heller ikke her. Domstolen
         har udtalt sig bekræftende på dette punkt i dom af 17.10.1991, i sag C-342/89, Tyskland mod Kommissionen, Sml. I, s. 5031.
         
      
      70 –	Det er her, at den forbindelse, som jeg henviste til i punkt 35 i dette forslag til afgørelse, mellem Kommissionens indsigelse
         med hensyn til antagelse af søgsmålet til realitetsbehandling og nullitetspåstanden, som den Portugisiske Republik har gjort
         gældende, opstår.
      
      71 –	Punkt 52 ff. i dette forslag til afgørelse.
      
      72 –	Jf. de retlige bestemmelser, der er præciserede i punkt 14 til 17 i dette forslag til afgørelse. 
      
      73 –	Jf. punkt 11 i dette forslag til afgørelse.
      
      74 –	Jf. punkt 12 i dette forslag til afgørelse.
      
      75 –	Da Kommissionens repræsentant under Fondskomitéens møde den 19.2.2002 fremlagde de bøder for seks medlemsstater, hvis udgifter
         til planer for udvikling af landdistrikter lå under tærsklen på 75% af overslagene, var forordning nr. 1750/1999 stadig gældende.
         
      
      76 –	Datoer som svarer til fremlæggelsen af de tre planer. Jf. punkt 20 og 21 i dette forslag til afgørelse.
      
      77 –	Artikel 44 i forordning nr. 1257/1999, jf. punkt 4 i dette forslag til afgørelse. 
      
      78 –	Jf. punkt 13 og 79-81 i dette forslag til afgørelse.
      
      79 –	De to bestemmelser er identiske, og derfor har det ingen retlig betydning, om der citeres fra den ene eller anden bestemmelse,
         hvorfor de vurderes samlet. Jf. punkt 65 i dette forslag til afgørelse.  
      
      80 –	Nævnt ovenfor i fodnote 36 i dette forslag til afgørelse. 
      
      81 –	Det fremgår af tredje betragtning til forordning nr. 296/96, at »meddelelser med mængdemæssige oplysninger kan rumme en
         vis grad af unøjagtighed, der bl.a. skyldes administrative problemer i forbindelse med oplysningernes udarbejdelse; det samme
         gælder for udgiftsoverslagene, der skal være pålidelige, men som i sagens natur er omtrentlige«.
      
      82 –	Med hensyn til formålet fastslog Domstolen i dom af 22.4.1999, sag C-28/94, Nederlandene mod Kommissionen, Sml. I, s. 1973,
         at »proceduren for afslutning af regnskaber har til formål at sikre, at de bevillinger, der stilles til rådighed for medlemsstaterne,
         er blevet anvendt under overholdelse af de gældende fællesskabsbestemmelser inden for rammerne af den fælles markedsordning«
         (præmis 38); i samme retning, dom af 27.1.1988, sag 349/85, Danmark mod Kommissionen, Sml. I, s. 169, præmis 19. Vedrørende
         tilblivelseshistorien for de retlige betingelser for EUGFL’ s finansiering og overvejelserne med hensyn til forskud se punkt
         3 i generaladvokat Darmon’s forslag til afgørelse til dommen i sagen Tyskland mod Kommissionen, nævnt ovenfor i fodnote 69.
         Hvad angår de forskellige oplysninger henvises til artikel 6, stk. 1, i forordning nr. 1258/1999, som er gengivet i punkt
         14 i dette forslag til afgørelse.
      
      83 –	Artikel 7, navnlig stk. 2, 3, og 4, i forordning nr. 1258/1999. Jf. punkt 15-18 i dette forslag til afgørelse.
      
      84 –	Hvilket er tilfældet i denne sag, hvor Kommissionen fastsætter de faktiske udgifter til 197 323 332,52 EUR, mens summen
         beløber sig til 197 757 664,51 EUR i de godkendte udgifter. Årsagen til forskellen skal ifølge Den Portugisiske Republik (stævningens
         punkt 94 og 118) findes i renterne for tilbageførte og for sent betalte beløb.
      
      85 –	Artikel 7, stk. 4, i forordning nr. 1258/1999. Nævnt ovenfor i fodnote 27 i dette forslag til afgørelse.
      
      86 –	I denne forbindelse skal jeg fremhæve, at referaterne af mødet den 22.1.2000 indeholder oplysninger om, at punktet vedrørende
         de bøder, som skulle anvendes over for visse medlemsstater for ikke at have overholdt budgettet for udvikling af landdistrikterne,
         blev taget af dagsordenen, netop fordi det med henblik på fastsættelse af bøderne var nødvendigt at kende beløbet for de tilsvarende
         udgifter for det pågældende regnskabsår, som først blev kendt den 31.1.2002. Jf. i den forbindelse punkt 24, litra a), i dette
         forslag til afgørelse.
      
      87 –	Dommen i sagen Danmark mod Kommissionen,  nævnt ovenfor i fodnote 82, præmis 19.
      
      88 –	Nævnt ovenfor i fodnote 69.
      
      89 –	Punkt 66-72 i dette forslag til afgørelse.
      
      90 –	Dom af 10.2.1982, sag 21/81, Bout, Sml. s. 381, og af 15.7.1993, sag C-34/92, GruSa Fleisch, Sml. I, s. 4147.
      
      91 –	Dom af 23.2.1988, sag 131/86, Det Forenede Kongerige mod Rådet, Sml. s. 905, præmis 37.
      
      92 –	Dom af 20.3.1959, sag 18/57, Nold mod Den Høje Myndighed, Sml. 1954-1964, s. 133, org.ref.: Rec. s. 89, på s. 115.
      
      93 –	Dom af 14.2.1990, sag C-350/88, Delacre m.fl. mod Kommissionen, Sml. I, s. 395, og af 15.4.1997, sag C-22/94, Irish Farmers
         Association m.fl., Sml. I, s. 1809.
      
      94 –	I stævningens punkt 98 og 121 er det anført, at såfremt der tages hensyn til beløb, som angives i »tabel 104« i EUFGL-deklarationen
         (garanti) 2001 vedrørende oktober 2001, bilag A.12, der indeholder alle beløbene for regnskabsåret 2001, »fremkommer det i
         beslutningen anførte beløb«.
      
      95 –	Om netop det punkt, henvises til punkt 24 i dette forslag til afgørelse.