CELEX: 62005CJ0458
Language: fi
Date: 2007-09-13 00:00:00
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (neljäs jaosto) 13 päivänä syyskuuta 2007. # Mohamed Jouini ynnä muut vastaan Princess Personal Service GmbH (PPS). # Ennakkoratkaisupyyntö: Oberster Gerichtshof - Itävalta. # Sosiaalipolitiikka - Direktiivi 2001/23/EY - Työntekijöiden oikeuksien turvaaminen - Yritysten luovutus - Luovutuksen käsite - Henkilöstöä vuokraava yritys. # Asia C-458/05.

Asia C-458/05
      Mohamed Jouini ym.
      vastaan
      Princess Personal Service GmbH (PPS)
      (Oberster Gerichtshofin esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Sosiaalipolitiikka – Direktiivi 2001/23/EY – Työntekijöiden oikeuksien turvaaminen – Yritysten luovutus – Luovutuksen käsite – Henkilöstöä vuokraava yritys
      Tuomion tiivistelmä
      Sosiaalipolitiikka – Jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentäminen – Yritysten luovutukset – Työntekijöiden oikeuksien turvaaminen
            – Direktiivi 2001/23
      (Neuvoston direktiivin 2001/23 1 artiklan 1 kohta)
      Jotta työntekijöiden oikeuksien turvaamista yrityksen tai liikkeen taikka yritys- tai liiketoiminnan osan luovutuksen yhteydessä
         koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä annettua direktiiviä 2001/23 voitaisiin soveltaa, työntekijöiden siirtymisen
         on koskettava taloudellista kokonaisuutta, joka on järjestetty pysyvällä tavalla ja jonka toiminta ei rajoitu tietyn työn
         suorittamiseen.  Kun kyseessä on henkilöstöä vuokraava yritys, jolta puuttuu yksilöitävissä oleva organisaatiorakenne, sitä
         on tarkasteltava ottamalla huomioon sen erityispiirteet sellaisen analyysin sijaan, jolla halutaan osoittaa taloudellisen
         yksikön olemassaolo sen organisaation perusteella.
      
      Kyseessä olevan direktiivin 1 artiklan 1 kohtaa on siten tulkittava niin, että sitä sovelletaan, kun osa hallintohenkilöstöstä
         ja osa vuokratyöntekijöistä siirretään toiseen henkilöstöä vuokraavaan yritykseen harjoittamaan siellä samoja tehtäviä samanlaisten
         asiakkaiden hyväksi, ja että kansallisen tuomioistuimen on varmistettava, että luovutuksen kohteena olevat tekijät ovat itsessään
         riittäviä, jotta kyseessä olevalle taloudelliselle toiminnalle ominaisia tehtäviä voidaan jatkaa ilman, että turvaudutaan
         muihin merkittäviin tuotannontekijöihin tai yrityksen muihin osiin.
      
      (ks. 31, 34 ja 38 kohta sekä tuomiolauselma)
YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (neljäs jaosto)
      13 päivänä syyskuuta 2007 (*)
      
      Sosiaalipolitiikka – Direktiivi 2001/23/EY – Työntekijöiden oikeuksien turvaaminen – Yritysten luovutus – Luovutuksen käsite – Henkilöstöä vuokraava yritys
      Asiassa C-458/05,
      jossa on kyse EY 234 artiklaan perustuvasta ennakkoratkaisupyynnöstä, jonka Oberster Gerichtshof (Itävalta) on esittänyt 16.11.2005
         tekemällään päätöksellä, joka on saapunut yhteisöjen tuomioistuimeen 29.12.2005, saadakseen ennakkoratkaisun asiassa
      
      Mohamed Jouini,
      
      Okay Gönen,
      
      Hasan Bajric,
      
      Gerald Huber,
      
      Manfred Ortner,
      
      Sükran Karacatepe,
      
      Franz Mühlberger,
      
      Nakil Bakii,
      
      Hannes Kranzler,
      
      Jürgen Mörth,
      
      Anton Schneeberger,
      
      Dietmar Susteric,
      
      Sascha Wörnhör,
      
      Aynur Savci,
      
      Elena Peter,
      
      Egon Schmöger,
      
      Mehmet Yaman,
      
      Dejan Preradovic,
      
      Andreas Mitter,
      
      Wolfgang Sorger,
      
      Franz Schachenhofer,
      
      Herbert Weiss,
      
      Harald Kaineder,
      
      Ognen Stajkovski ja
      
      Jovica Vidovic
      vastaan
      Princess Personal Service GmbH (PPS),
      
      YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (neljäs jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja K. Lenaerts sekä tuomarit E. Juhász, G. Arestis, J. Malenovský (esittelevä tuomari)
         ja T. von Danwitz,
      
      julkisasiamies: Y. Bot,
      kirjaaja: apulaiskirjaaja H. von Holstein, 
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 13.12.2006 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      ottaen huomioon huomautukset, jotka sille ovat esittäneet
      –        Jouini ym., edustajinaan Rechtsanwalt E. Frischenschlager ja Rechtsanwalt D. Gallistl, 
      –        Princess Personal Service GmbH (PPS), edustajanaan Rechtsanwalt G. Minichmayr, 
      –        Itävallan hallitus, asiamiehinään C. Pesendorfer ja G. Hesse,
      –        Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään V. Kreuschitz ja J. Enegren,
      kuultuaan julkisasiamiehen 22.3.2007 pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1        Ennakkoratkaisupyyntö koskee työntekijöiden oikeuksien turvaamista yrityksen tai liikkeen taikka yritys- tai liiketoiminnan
         osan luovutuksen yhteydessä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 12.3.2001 annetun neuvoston direktiivin
         2001/23/EY (EYVL L 82, s. 16) 1 artiklan tulkintaa.
      
      2        Tämä pyyntö on esitetty asiassa, jossa asianosaisina ovat Jouini ja 24 muuta kantajaa ja Princess Personal Service GmbH (PPS)
         -yhtiö (jäljempänä PPS) ja joka koskee palkkasaatavien maksamista ja sitä, että näiden saatavien laskemiseksi todetaan, että
         työsuhteet on luovutettu PPS:lle.
      
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
       Yhteisön lainsäädäntö
      3        Direktiivillä 2001/23 kodifioidaan työntekijöiden oikeuksien turvaamista yrityksen tai liikkeen taikka liiketoiminnan osan
         luovutuksen yhteydessä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 14.2.1977 annettu neuvoston direktiivi 77/187/ETY
         (EYVL L 61, s. 26), sellaisena kuin tämä direktiivi on muutettuna 29.6.1998 annetulla neuvoston direktiivillä 98/50/EY (EYVL
         L 201, s. 88; jäljempänä direktiivi 77/187).
      
      4        Direktiivin 2001/23 kahdeksannessa perustelukappaleessa todetaan seuraavaa:
      
      ”Oikeusvarmuuden ja avoimuuden vuoksi on ollut tarpeen, että luovutuksen oikeudellista käsitettä selkeytetään ottaen huomioon
         Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntö. Selkeyttämisellä ei kuitenkaan ole muutettu direktiivin 77/187/ETY soveltamisalaa
         sellaisena kuin se on Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen tulkinnan mukaan.”
      
      5        Direktiivin 2001/23 1 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”a)      Tätä direktiiviä sovelletaan yrityksen tai liikkeen taikka yritys- tai liiketoiminnan osan luovuttamiseen toiselle työnantajalle
         sopimukseen perustuvan luovutuksen taikka sulautumisen kautta.
      
      b)      Jollei a alakohdasta ja tämän artiklan jäljempänä olevista säännöksistä muuta johdu, tässä direktiivissä tarkoitettuna luovutuksena
         pidetään oman identiteettinsä säilyttävän taloudellisen yksikön luovuttamista, jolla tarkoitetaan pää- ja sivutoimisen taloudellisen
         toiminnan harjoittamiseksi järjestettyä resurssikokonaisuutta.” 
      
      6        Direktiivin 2001/23 2 artiklan 2 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Tällä direktiivillä ei ole vaikutusta kansalliseen lainsäädäntöön työsopimuksen tai työsuhteen määritelmän osalta. 
      Jäsenvaltiot eivät saa kuitenkaan olla soveltamatta tätä direktiiviä työsopimukseen tai työsuhteeseen yksinomaan seuraavien
         seikkojen perusteella:
      
      – –
      c)      kyseessä ovat [määräaikaisessa tai tilapäisessä työsuhteessa olevien työntekijöiden työturvallisuuden ja -terveyden parantamisen
         edistämistä koskevien toimenpiteiden täydentämisestä 25.6.1991 annetun] direktiivin 91/383/ETY [(EYVL L 206, s. 1)] 1 artiklan
         2 kohdassa tarkoitetut tilapäiset työsuhteet ja luovutettu yritys, liike tai sen osa on tilapäisen työsuhteen työnantajana
         toimiva yritys tai sen osa.”
      
      7        Direktiivin 2001/23 3 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Ne luovuttajan oikeudet ja velvoitteet, jotka johtuvat luovutuksen tapahtuessa voimassa olleesta työsopimuksesta tai työsuhteesta,
         siirtyvät tällaisen luovutuksen seurauksena luovutuksensaajalle.
      
      – –”
      8        Direktiivin 2001/23 edellä mainittujen 1 artiklan 1 kohdan, 2 artiklan 2 kohdan ja 3 artiklan 1 kohdan säännösten sanamuoto
         on lähtökohtaisesti samanlainen kuin direktiivin 77/187 1 artiklan 1 kohdan, 2 artiklan 2 kohdan ja 3 artiklan 1 kohdan sanamuoto.
      
       Kansallinen lainsäädäntö
      9        Työsopimusoikeuden mukauttamisesta annetun lain (Arbeitsvertragsrechts-Anpassungsgesetz; BGBl. 459/1993) 3 §:ssä säädetään,
         että kun liiketoiminnan osa luovutetaan uudelle omistajalle, tälle siirtyvät työnantajana kaikki luovutuksen ajankohtana voimassa
         olleisiin työsuhteisiin perustuvat oikeudet ja velvollisuudet.
      
       Pääasia ja ennakkoratkaisukysymys 
      10      Henkilöstöä vuokraavaa yritystä Mayer & Co GmbH (jäljempänä Mayer), joka oli olemassa vuodesta 1976 lähtien, johti viimeksi
         PPS:n nykyinen elinkeino-oikeudellinen toimitusjohtaja, joka toimi toimitusjohtajana. Hän on naimisissa PPS:n kaupallisoikeudellisen
         toimitusjohtajan kanssa, joka myös työskenteli Mayerissa toimistotehtävissä. 
      
      11      Mayerin yhden pääasiakkaan pyynnöstä viimeksi mainittu työntekijä laati vuonna 2001 liikestrategian, jossa myös hänen aviopuolisonsa
         avusti häntä. Tämän yrityksen taloudelliset ongelmat olivat jo tiedossa. Kun asiakas hyväksyi uuden strategian, aviopuolisot
         sopivat tämän asiakkaan kanssa, että tämän strategian toteuttaa uusi samantyyppistä taloudellista toimintaa varten perustettava
         yritys, koska vanhassa Mayer-yrityksessä oli hyvin hankala toteuttaa rakennemuutoksia.
      
      12      Tämä uusi henkilöstöä vuokraava yritys, PPS, perustettiin vuoden 2002 alussa. Aviopuolisot ottivat vastaan elinkeino-oikeudellisen
         toimitusjohtajan ja kaupallisoikeudellisen toimitusjohtajan tehtävät. He pyysivät mainitun pääasiakkaan tarpeen vuoksi tältä
         osin toimivaltaista Mayerin sivuliikkeen johtajaa tekemään 40:lle tälle pääasiakkaalle vuokratulle työntekijälle ehdotuksen
         siitä, että nämä siirtyisivät mahdollisimman pian PPS:n palvelukseen, mikä myös tapahtui. 
      
      13      Työntekijöiden työtehtävät asiakkaan palveluksessa eivät millään tavoin muuttuneet. Työsuhteet Mayeriin lopetettiin sitä vastoin
         30.11.2002 ja työsuhteet PPS:n kanssa alkoivat 1.12.2002. Myös muita asiakkaita luovutettiin tällä tavalla, jolloin niiden
         kyseisten työntekijöiden määrä vaihteli tapauskohtaisesti vain kolmesta tai neljästä työntekijästä yhdeksään. Myös yksi sivuliikkeen
         johtaja ja jotkut asiakasneuvojat siirtyivät PPS:n palvelukseen. Viimeksi mainittu otti palvelukseensa yhteensä noin kolmasosan
         Mayerin työntekijöistä ennen sen asettamista konkurssiin.
      
      14      Pääasian kantajat, jotka siirtyivät PPS:n palvelukseen, vaativat viimeksi mainitulta Mayerin maksamatta jättämiä palkkasaatavia
         ja heidän saataviensa laskemista varten sen toteamista, että työsuhteet ovat siirtyneet PPS:lle. Kyse on erityisesti vuokratyöntekijöistä,
         jotka annetaan asiakkaiden käyttöön työntekijöinä, nosturinkuljettajina ja asentajina. He perustivat vaatimuksensa siihen
         tosiseikkaan, että on tapahtunut liikkeen luovutus ja että PPS:n pitäisi näin ollen ”liiketoiminnan jatkajana” taata vanhojen
         saatavien maksaminen ja ottaa huomioon aikaisemmat työskentelykaudet.
      
      15      PPS ei suostunut näihin vaatimuksiin, vaan väitti, ettei ollut tapahtunut liikkeen luovutusta ja että se ei ollut tehnyt mitään
         sopimusta Mayerin kanssa. Pääasian kantajien siirtyminen tälle yritykselle oli sen mukaan toteutettu henkilöstönvuokra-alalla
         tavanomaisella tavalla. Sen mukaan ei ollut mahdollista yksilöidä PPS:lle siirtynyttä liikettä tai ”liiketoiminnan osaa”.
      
      16      Koska alioikeutena asiaa käsitellyt Landesgericht Wels ja muutoksenhakutuomioistuin Oberlandesgericht Linz hyväksyivät pääasian
         kantajien vaatimukset, PPS teki Revision-valituksen Oberster Gerichtshofissa. Se riitautti erityisesti sen, että nämä tuomioistuimet
         luokittelivat kyseisen tapahtuman ”liikkeen luovutukseksi”.
      
      17      Oberster Gerichtshof katsoo, että yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan liikkeen luovutuksen olemassaoloa tutkittaessa
         on otettava huomioon ensinnäkin se, onko olemassa pysyvästi organisoitua taloudellista kokonaisuutta, jolla tarkoitetaan sellaista
         henkilöistä ja muista tekijöistä muodostuvaa kokonaisuutta, jonka avulla voidaan harjoittaa omaan tavoitteeseensa tähtäävää
         taloudellista toimintaa. Tämän jälkeen on tarkistettava, täyttyvätkö tällaisen kokonaisuuden luovuttamista uudelle omistajalle
         koskevat edellytykset, ottamalla huomioon kaikki tälle toimenpiteelle ominaiset tosiseikat (ks. vastaavasti asia C-13/95,
         Süzen, tuomio 11.3.1997, Kok. 1997, s. I-1259, 13 ja 14 kohta). 
      
      18      Ennakkoratkaisupyynnön esittäneen tuomioistuimen mielestä liikkeen luovutuksen tarkastelulla on kuitenkin nyt esillä olevassa
         asiassa erityinen luonne, koska kyseessä on henkilöstöä vuokraava yritys. Se korostaa, että tällaisilla yrityksillä on jo
         määritelmänsäkin perusteella organisaatioyksikkönä vähän työntekijöitä niiden ”omia tarpeita varten”, koska työntekijät sijoittuvat
         muiden työnantajien luo, käyttäjäyrityksiin. Viimeksi mainitut sijoittavat kyseessä olevat työntekijät omiin organisaatioihinsa
         tarpeidensa mukaisesti. Suurin osa henkilöstöä vuokraavien yritysten työntekijöistä ei siis ole näiden yritysten omassa käytössä
         vaan muiden työnantajien käytössä. 
      
      19      Ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin tiedustelee siten, voidaanko muita yrityksiä varten kehitettyä lähestymistapaa,
         jossa lähtökohtana on ”liikkeen” tai ”liiketoiminnan osan” olemassaolo organisaatioyksikkönä, soveltaa henkilöstöä vuokraaviin
         yrityksiin. Ne eroavat myös perustavanlaatuisesti siivous- tai vartiointialan yrityksistä siinä, että käytettävissä olevat
         työntekijät eivät työskentele työnantajan yrityksessä määrättyä tehtävää varten (siivous- tai vartiointitehtävät) – jonka
         avulla voitaisiin yksilöidä liiketoiminnan osa – vaan eri tehtävissä käyttäjäyritysten harkinnan mukaan.
      
      20      Tässä tilanteessa Oberster Gerichtshof on päättänyt lykätä asian käsittelyä ja esittää yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavan
         ennakkoratkaisukysymyksen:
      
      ”Onko kyseessä direktiivin [2001/23] 1 artiklassa tarkoitettu liikkeen tai liiketoiminnan osan luovuttaminen silloin, kun
         henkilöstöä vuokraavan yrityksen, jolla ei ole määriteltävissä olevaa organisaatiota, toimistovirkailija, yksikön johtaja
         sekä asiakasneuvojat ja toimitusjohtaja siirtyvät toiseen henkilöstöä vuokraavaan yritykseen näiden kahden henkilöstöä vuokraavan
         yrityksen yhteistyön yhteydessä ja suorittavat siellä aikaisempaa vastaavia työtehtäviä ja heidän kanssaan uuteen yritykseen
         siirtyvät joko osittain tai kokonaan myös molempien yritysten yhteistyön yhteydessä noin kolmasosa vuokralle annetuista työntekijöistä
         sekä asiakkaat, joiden palveluksessa he ovat (asiakkailla on erilaiset sopimukset kolmesta vuokratyöntekijästä viiteenkymmeneen
         vuokratyöntekijään)?”
      
       Ennakkoratkaisukysymys 
      21      Ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin tiedustelee kysymyksellään, onko direktiivin 2001/23 1 artiklan 1 kohtaa tulkittava
         niin, että sitä sovelletaan pääasiassa kyseessä olevan kaltaiseen tilanteeseen, jossa kyseessä on työntekijöiden siirto kahden
         henkilöstöä vuokraavan yrityksen välillä. 
      
      22      Direktiivin 2001/23 1 artiklan 1 kohdan mukaan tätä direktiiviä sovelletaan yrityksen tai liikkeen taikka yritys- tai liiketoiminnan
         osan luovuttamiseen toiselle työnantajalle sopimukseen perustuvan luovutuksen taikka sulautumisen kautta.
      
      23      Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan direktiivin 2001/23 tavoitteena on jonkin tietyn taloudellisen kokonaisuuden työsuhteiden
         jatkuvuuden turvaaminen omistajanvaihdoksesta riippumatta. Harkittaessa sitä, onko kyseessä direktiivissä tarkoitettu liikkeen
         luovutus, ratkaisevaa on näin ollen, säilyttääkö kyseinen kokonaisuus identiteettinsä, mistä osoituksena on erityisesti liiketoiminnan
         tosiasiallinen jatkaminen tai uudelleen aloittaminen (ks. erityisesti asia 24/85, Spijkers, tuomio 18.3.1986, Kok. 1986, s.
         1119, 11 ja 12 kohta ja yhdistetyt asiat C-232/04 ja C-233/04, Güney-Görres ja Demir, tuomio 15.12.2005, Kok. 2005, s. I-11237,
         31 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      24      Sopimukseen perustuvan luovutuksen olemassaoloa koskevan edellytyksen osalta vakiintuneesta oikeuskäytännöstä ilmenee, että
         direktiivin 2001/23 1 artiklan 1 kohdan sisältöä ei voida määrittää ainoastaan sanamuotoon perustuvan tulkinnan avulla (ks.
         direktiivin 77/187 1 artiklan 1 kohdan osalta asia 135/83, Abels, tuomio 7.2.1985, Kok. 1985, s. 469, Kok. Ep. VIII, s. 49,
         11–13 kohta ja asia C-29/91, Redmond Stichting, tuomio 19.5.1992, Kok. 1992, s. I-3189, Kok. Ep. XII, s. I-131, 10 kohta).
         Direktiivin eri kieliversioiden välillä olevien erojen ja sopimukseen perustuvan luovutuksen käsitteen osalta toisistaan poikkeavien
         kansallisten lainsäädäntöjen vuoksi yhteisöjen tuomioistuin on tulkinnut tätä käsitettä riittävän joustavasti direktiivin
         tavoitteen saavuttamiseksi, toisin sanoen työntekijöiden aseman turvaamiseksi yrityksen luovutuksen yhteydessä (em. asia Redmond
         Stichting, tuomion 11 kohta ja yhdistetyt asiat C-171/94 ja C-172/94, Merekx ja Neuhuys, tuomio 7.3.1996, Kok. 1996, s. I-1253,
         28 kohta).
      
      25      Tämä joustava tulkinta koskee myös sen ”sopimuksen” muotoa, jolla luovutus on toteutettu. Sopimukseen perustuvan luovutuksen
         käsite voi näin ollen tapauskohtaisesti tarkoittaa luovuttajan ja luovutuksensaajan välillä tehtyä kirjallista tai suullista
         sopimusta, joka koskee kyseessä olevan taloudellisen yksikön toiminnasta vastuussa olevan henkilön vaihtumista, taikka jopa
         näiden välistä hiljaista sopimusta, joka on tuloksena käytännön yhteistyötä koskevista seikoista, joista ilmenee yhteinen
         tahto tällaiseen muutokseen.
      
      26      Pääasian osalta ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskevasta päätöksestä ilmenee, että kyseessä olevien työntekijöiden siirto
         on suoritettu Mayerin ja PPS:n yhteistyön puitteissa; näillä molemmilla oli lähtökohtaisesti samat johtajat, minkä vuoksi
         PPS pystyi aloittamaan samanlaisen toiminnan. Asiakirja-aineistosta ilmenee lisäksi, että niiden keskinäinen yhteistyö on
         tehnyt mahdolliseksi sen, että PPS harjoittaa tätä toimintaa samoille asiakkaille ja käyttää suurelta osin niitä työntekijöitä,
         jotka olivat aikaisemmin työskennelleet Mayerin palveluksessa. Näin ollen näyttää ilmeiseltä, että tämän yhteistyön tarkoituksena
         ja tavoitteena oli Mayerin tuotannontekijöiden luovuttaminen PPS:lle. 
      
      27      Näin ollen sopimukseen perustuvan luovutuksen käsite, sellaisena kuin se on yhteisöjen tuomioistuimen tulkitsemana, ei estä
         toteamasta Mayerin ja PPS:n välistä yrityksen luovutusta, vaikka kyseiset yritykset eivät olekaan tehneet mitään kirjallista
         tai suullista sopimusta, kuten PPS totesi istunnossa. 
      
      28      Pääasiassa kyseessä olevan kaltaisissa olosuhteissa on tarkistettava, koskeeko luokiteltava toimenpide koko yritystä vai vain
         osaa siitä, koska viimeksi mainitussa tapauksessa on yksilöitävä se yrityksen osa, josta on kyse.
      
      29      Tältä osin on todettava, että pääasiassa kyseessä olevan kaltainen työntekijöiden siirto ei voi vastata koko yrityksen luovutusta.
         Asiakirja-aineistosta ilmenee, että PPS on ottanut vain tietyn osan hallintohenkilöstöstä ja kolmanneksen vuokratyöntekijöistä
         ja että Mayer jatkoi taloudellisen toimintansa harjoittamista sen konkurssiin asettamiseen asti. Tämän jälkeen PPS:n kilpailijayritys
         osti Mayerin konkurssivarallisuuden ja jatkoi tämän yrityksen liiketoimintaa käyttämällä osittain sen työntekijöitä ja muita
         sen tuotannontekijöitä.
      
      30      Siten pääasiassa kyseessä olevien Mayerin tuotannontekijöiden mahdollinen luovutus – toisin sanoen kyseisten työntekijöiden
         siirto – PPS:lle voi koskea vain osaa tästä yrityksestä. 
      
      31      Jotta direktiiviä 2001/23 voitaisiin soveltaa, luovutuksen on koskettava taloudellista kokonaisuutta, joka on järjestetty
         pysyvällä tavalla ja jonka toiminta ei rajoitu tietyn työn suorittamiseen. Taloudellisen kokonaisuuden käsitteellä tarkoitetaan
         siten sellaista henkilöiden ja muiden tuotannontekijöiden muodostamaa organisoitua kokonaisuutta, jonka avulla voidaan harjoittaa
         omaan tavoitteeseensa tähtäävää taloudellista toimintaa (yhdistetyt asiat C-127/96, C-229/96 ja C-74/97, Hernández Vidal ym.,
         tuomio 10.12.1998, Kok. 1998, s. I-8179, 26 kohta ja em. yhdistetyt asiat Güney-Görres ja Demir, tuomion 32 kohta) ja joka
         on riittävän organisoitu ja itsenäinen (em. yhdistetyt asiat Hernández Vidal ym., tuomion 27 kohta).
      
      32      Tällaisen kokonaisuuden ei välttämättä tarvitse käsittää huomattavaa aineellista tai aineetonta omaisuutta. Joillakin talouden
         toimialoilla nämä osatekijät ovat usein erittäin merkityksettömiä ja liiketoiminta rakentuu pääosin työvoiman varaan. Erityisesti
         ja pysyvästi johonkin yhteiseen tehtävään osoitettu organisoitunut työntekijäryhmä saattaa täten ilman muita tuotannontekijöitäkin
         muodostaa liiketoimintakokonaisuuden (em. yhdistetyt asiat Hernández Vidal ym., tuomion 27 kohta).
      
      33      Tämä pätee sitäkin suuremmalla syyllä henkilöstöä vuokraaviin yrityksiin, kun otetaan huomioon direktiivin 2001/23 2 artiklan
         2 kohdan toisen alakohdan c alakohta. Tästä säännöksestä ilmenee, että tällaisten yritysten kanssa syntyneet työsuhteet kuuluvat
         lähtökohtaisesti direktiivin 2001/23 soveltamisalaan, mikä merkitsee sitä, että niiden erityispiirteet on otettava huomioon
         kun tutkitaan niiden siirtämistä. Kuten ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskevasta päätöksestä ilmenee, tällaisille yrityksille
         on yleisesti luonteenomaista se, että niiltä puuttuu oma yritysorganisaatio, jonka avulla voitaisiin yksilöidä tällaisessa
         yrityksessä eri taloudelliset yksiköt, jotka voidaan irrottaa luovuttajan organisaation mukaisesti.
      
      34      Koska kyseessä olevalta henkilöstöä vuokraavalta yritykseltä näin ollen puuttuu yksilöitävissä oleva organisaatiorakenne,
         sitä on tarkasteltava ottamalla huomioon sen erityispiirteet sellaisen analyysin sijaan, jolla halutaan osoittaa taloudellisen
         yksikön olemassaolo sen organisaation perusteella. Tässä yhteydessä direktiivin 2001/23 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun
         taloudellisen yksikön olemassaolon arvioimiseksi on tarkistettava, muodostivatko luovuttajan siirtämät tuotannontekijät tämän
         toiminnassa operatiivisen kokonaisuuden, joka itsessään riitti yrityksen taloudelliselle toiminnalle ominaisten palvelujen
         suorittamiseen ilman, että oli tarpeen turvautua muihin merkittäviin tuotannontekijöihin tai muihin sen osiin. 
      
      35      Tältä osin on korostettava, että henkilöstöä vuokraavien yritysten toiminnalle on luonteenomaista vuokratyöntekijöiden välittäminen
         käyttäjäyrityksille eri tehtävien suorittamiseksi näiden yritysten tarpeiden ja ohjeiden mukaan. Tällaisen toiminnan harjoittaminen
         edellyttää erityisesti taitotietoa, työntekijöiden välittämiseksi soveltuvaa hallinnollista rakennetta ja vuokratyöntekijöiden
         ryhmää, joka voi siirtyä käyttäjäyrityksiin ja suorittaa niiden antamia tehtäviä. Sitä vastoin muut merkittävät tuotannontekijät
         eivät ole välttämättömiä kyseessä olevan taloudellisen toiminnan harjoittamiseksi. 
      
      36      Se ennakkoratkaisupyynnön esittäneen tuomioistuimen korostama seikka, että vuokratyöntekijät on sijoitettu sen asiakkaan organisaatiorakenteeseen,
         jonka käyttöön heidät on osoitettu, ei sellaisenaan voi estää toteamasta taloudellisen yksikön luovutusta. Nämä työntekijät
         ovat nimittäin edelleen olennaisia tekijöitä, joita ilman henkilöstöä vuokraavan yrityksen olisi lähtökohtaisesti mahdotonta
         harjoittaa toimintaansa. Lisäksi se, että he ovat direktiivin 2001/23 2 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan c alakohdassa mainitussa
         direktiivin 91/383 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetulla tavalla sidoksissa työsuhteella henkilöstöä vuokraavaan yritykseen,
         ja se, että tämä maksaa heille suoraan palkkaa, vahvistaa heidän liittymänsä kyseiseen henkilöstöä vuokraavaan yritykseen
         ja näin ollen heidän panoksensa siihen sisältyvän taloudellisen yksikön olemassaoloon. 
      
      37      Edellä mainitusta johtuu, että hallintohenkilöstön, vuokratyöntekijöiden ja taitotiedon muodostamalla kokonaisuudella voi
         olla oma tavoitteensa eli sellaisten palvelujen tuottaminen, että käyttäjäyritysten käyttöön annetaan vuokratyöntekijöitä
         vastiketta vastaan, ja tällainen kokonaisuus voi muodostaa taloudellisen yksikön, joka on toimintakykyinen, ilman että sen
         täytyy turvautua muihin merkittäviin tuotannontekijöihin tai luovuttajan muihin osiin. Näin voi olla erityisesti nyt esillä
         olevassa asiassa siltä osin kuin ensiksi mainittu kokonaisuus muodostui yhdestä toimistotyöntekijästä, sivuliikkeen johtajasta,
         asiakasneuvojista, kolmanneksesta vuokratyöntekijöitä ja johtajista, joilla on taitotietoa; nämä seikat kansallisen tuomioistuimen
         on varmistettava. 
      
      38      Näin ollen esitettyyn kysymykseen on vastattava, että direktiivin 2001/23 1 artiklan 1 kohtaa on tulkittava niin, että sitä
         sovelletaan, kun osa hallintohenkilöstöstä ja osa vuokratyöntekijöistä siirretään toiseen henkilöstöä vuokraavaan yritykseen
         harjoittamaan siellä samoja tehtäviä samanlaisten asiakkaiden hyväksi, ja että kansallisen tuomioistuimen on varmistettava,
         että luovutuksen kohteena olevat tekijät ovat itsessään riittäviä, jotta kyseessä olevalle taloudelliselle toiminnalle ominaisia
         tehtäviä voidaan jatkaa ilman, että turvaudutaan muihin merkittäviin tuotannontekijöihin tai yrityksen muihin osiin. 
      
       Oikeudenkäyntikulut
      39      Pääasian asianosaisten osalta asian käsittely yhteisöjen tuomioistuimessa on välivaihe kansallisessa tuomioistuimessa vireillä
         olevan asian käsittelyssä, minkä vuoksi kansallisen tuomioistuimen asiana on päättää oikeudenkäyntikulujen korvaamisesta.
         Oikeudenkäyntikuluja, jotka ovat aiheutuneet muille kuin näille asianosaisille huomautusten esittämisestä yhteisöjen tuomioistuimelle,
         ei voida määrätä korvattaviksi.
      
      Näillä perusteilla yhteisöjen tuomioistuin (neljäs jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      Työntekijöiden oikeuksien turvaamista yrityksen tai liikkeen taikka yritys- tai liiketoiminnan osan luovutuksen yhteydessä
            koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 12.3.2001 annetun neuvoston direktiivin 2001/23/EY 1 artiklan 1 kohtaa
            on tulkittava niin, että sitä sovelletaan, kun osa hallintohenkilöstöstä ja osa vuokratyöntekijöistä siirretään toiseen henkilöstöä
            vuokraavaan yritykseen harjoittamaan siellä samoja tehtäviä samanlaisten asiakkaiden hyväksi, ja että kansallisen tuomioistuimen
            on varmistettava, että luovutuksen kohteena olevat tekijät ovat itsessään riittäviä, jotta kyseessä olevalle taloudelliselle
            toiminnalle ominaisia tehtäviä voidaan jatkaa ilman, että turvaudutaan muihin merkittäviin tuotannontekijöihin tai yrityksen
            muihin osiin.
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: saksa.