CELEX: 21997D0313(05)
Language: el
Date: 1996-11-22 00:00:00
Title: Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 64/96 της 22ας Νοεμβρίου 1996 για τροποποίηση του παραρτήματος VI (Κοινωνικές ασφαλίσεις) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Avis juridique important

|

21997D0313(05)

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 64/96 της 22ας Νοεμβρίου 1996 για τροποποίηση του παραρτήματος VI (Κοινωνικές ασφαλίσεις) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 071 της 13/03/1997 σ. 0034 - 0037

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΤΟΥ ΕΟΧ αριθ. 64/96 της 22ας Νοεμβρίου 1996 για τροποποίηση του παραρτήματος VI (Κοινωνικές ασφαλίσεις) της συμφωνίας για τον ΕΟΧΗ ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, όπως τροποποιήθηκε από το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής καλούμενη «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,Εκτιμώντας:ότι το παράρτημα VI της συμφωνίας τροποποιήθηκε από την απόφαση αριθ. 24/96 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ (1) 7ότι νέες συμφωνίες σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών έχουν συναφθεί και ότι θα πρέπει να περιληφθούν στον κατάλογο του παραρτήματος VI της συμφωνίας 7ότι λόγω αλλαγής των αρμοδιοτήτων ή/και των ονομασιών/καθηκόντων των ενδιαφερόμενων υπουργείων/οργανισμών, κρίνεται αναγκαίο να τροποποιηθεί το παράρτημα VI της συμφωνίας,ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:Άρθρο 1 Το παράρτημα VI (Κοινωνικές ασφαλίσεις) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ τροποποιείται όπως ορίζεται στα ακόλουθα άρθρα 2 και 3.Άρθρο 2 Στο σημείο 1 [κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου] προσαρμογή κ), το κείμενο υπό τους τίτλους:«97. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ-ΙΣΛΑΝΔΙΑ», «99. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ», «103. ΙΣΛΑΝΔΙΑ-ΔΑΝΙΑ», «115. ΙΣΛΑΝΔΙΑ-ΝΟΡΒΗΓΙΑ», «116. ΙΣΛΑΝΔΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ», «134. ΝΟΡΒΗΓΙΑ-ΔΑΝΙΑ» και «145. ΝΟΡΒΗΓΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ» αντικαθίσταται από:«Το άρθρο 10 της σκανδιναβικής σύμβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 15ης Ιουνίου 1992.»Άρθρο 3 1. Στο σημείο 2 [κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου] προσαρμογή α), το κείμενο υπό τον τίτλο «Π. ΝΟΡΒΗΓΙΑ», αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«1. Sosial- og helsedepartementet (Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικών Υποθέσεων), Όσλο 72. Kommunal- og arbeidsdepartementet (Υπουργείο Τοπικής Αυτοδιοίκησης και Εργασίας), Όσλο 73. Barne- og familiedepartementet (Υπουργείο Παιδικής Ηλικίας και Οικογενειακών Θεμάτων), Όσλο 74. Justisdepartementet (Υπουργείο Δικαιοσύνης), Όσλο 75. Utenriksdepartementet (Υπουργείο Εξωτερικών), Όσλο.»2. Στο σημείο 2 [κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου] προσαρμογή β), το κείμενο της παραγράφου 2, υπό τον τίτλο «Ξ. ΙΣΛΑΝΔΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«2. Για τα επιδόματα ανεργίας:Atvinnuleysistryggingasjσ sur, Vinnumαlaskrifstofan (Ταμείο ανεργίας), Ρέικιαβικ.»3. Στο σημείο 2 [κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου], προσαρμογή β), το κείμενο των παραγράφων 2 και 3, υπό τον τίτλο «Π. ΝΟΡΒΗΓΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«2. Όλες οι άλλες παροχές σύμφωνα με τη νορβηγική εθνική ασφαλιστική νομοθεσία.Folketrygdkontoret for utenlandssaker (Εθνική υπηρεσία κοινωνικών ασφαλίσεων στο εξωτερικό), Όσλο.3. Οικογενειακά επιδόματαRikstrygdeverket (Εθνικός ασφαλιστικός οργανισμός), Όσλο, και Folketrygdkontoret for utenlandssaker (Εθνική υπηρεσία κοινωνικών ασφαλίσεων στο εξωτερικό), Όσλο.»4. Το ακόλουθο κείμενο παρεμβάλλεται στο σημείο 2 [κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου], προσαρμογή β), μετά την παράγραφο 4 υπό τον τίτλο «Π. ΝΟΡΒΗΓΙΑ»:«5. Πράξη της 16ης Ιουνίου 1989 σχετικά με την ασφάλιση ατυχημάτων κατά την εργασία (lov av 16. juni 1989 om yrkesskadeforsikring).Ο ασφαλιστής από τον οποίο ασφαλίζεται ο εργοδότης. Αν δεν ασφαλίζεται: Yrkesskadeforsikringsforeningen (Ένωση ασφαλειών για τα ατυχήματα κατά την εργασία), Όσλο.6. Καθεστώς εγγύησης των δικαιωμάτων κοινωνικής ασφάλισης σύμφωνα με το άρθρο 32 του νόμου της 30ής Μαΐου 1975 σχετικά με τους ναυτικούς (sjψmannsloven av 30. mai 1975).Ο ασφαλιστής από τον οποίο ασφαλίζεται ο εργοδότης.»5. Στο σημείο 2 [κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου], προσαρμογή γ), το κείμενο της παραγράφου 2, υπό τον τίτλο «Ξ. ΙΣΛΑΝΔΙΑ», αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«2. Για τα επιδόματα ανεργίας:Atvinnuleysistryggingasjσ sur, Vinnumαlaskrifstofan (Ταμείο ανεργίας), Ρέικιαβικ.»6. Στο σημείο 2 [κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου], προσαρμογή γ), το κείμενο υπό τον τίτλο «Π. ΝΟΡΒΗΓΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«1. De lokale arbeidskontor og trygdekontor pε bostedet eller oppholdsstedet (Τοπικό γραφείο εργασίας και ασφάλισης του τόπου κατοικίας ή διαμονής).2. Νόμος της 16ης Ιουνίου 1989, σχετικά με τις ασφαλίσεις για ατυχήματα κατά την εργασία (lov av 16. juni 1989 om yrkesskadeforsikring).Ο ασφαλιστής από τον οποίο ασφαλίζεται ο εργοδότης. Αν δεν ασφαλίζεται: Yrkesskadeforsikringsforeningen (Ένωση ασφαλειών για τα ατυχήματα κατά την εργασία), Όσλο.3. Καθεστώς εγγύησης των δικαιωμάτων κοινωνικής ασφάλισης σύμφωνα με το άρθρο 32 του νόμου της 30ής Μαΐου 1975 σχετικά με τους ναυτικούς (sjψmannsloven av 30. mai 1975).Ο εργαζόμενος μπορεί να αποτείνεται στον εργοδότη στον τόπο εργασίας, δηλαδή επί του πλοίου. Από τον τόπο κατοικίας ή διαμονής, ο εργαζόμενος πρέπει να αποτείνεται στον ασφαλιστή από τον οποίο ασφαλίζεται ο εργοδότης.»7. Στο σημείο 2 [κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου], προσαρμογή δ), το κείμενο της παραγράφου 2 στοιχείο α) υπό τον τίτλο «Μ. ΑΥΣΤΡΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«α) Σχέσεις με το Λιχτενστάιν:Landesgeschδftsstelle Vorarlberg des Arbeitsmarktservice (Περιφερειακό γραφείο Vorarlberg της υπηρεσίας αγοράς εργασίας), Bregenz.».8. Στο σημείο 2 [κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου], προσαρμογή δ), το κείμενο της παραγράφου 3 στοιχείο β) υπό τον τίτλο «Μ. ΑΥΣΤΡΙΑ», αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«β) Karenzurlaubsgeld (ειδικό επίδομα μητρότητας):i) για τις σχέσεις με το Λιχτενστάιν:Landesgeschδftsstelle Vorarlberg des Arbeitsmarktservice (Περιφερειακό γραφείο Vorarlberg της υπηρεσίας αγοράς εργασίας), Bregenzii) σε όλες τις άλλες περιπτώσεις:Landesgeschδftsstelle Wien des Arbeitsmarktservice (Περιφερειακό γραφείο Βιένης της υπηρεσίας αγοράς εργασίας), Βιένη».9. Στο σημείο 2 [κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου], προσαρμογή δ), το κείμενο της παραγράφου 2, υπό τον τίτλο «Ξ. ΙΣΛΑΝΔΙΑ», αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«2. Επιδόματα ανεργίας:Atvinnuleysistryggingasjσ sur, Vinnumαlaskrifstofan (Ταμείο ανεργίας), Ρέικιαβικ».10. Στο σημείο 2 [κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου], προσαρμογή δα), το κείμενο υπό τον τίτλο «80. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΙΣΛΑΝΔΙΑ», αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Συμφωνία της 21ης Ιουνίου 1995 για την επιστροφή των δαπανών στον τομέα της κοινωνικής ασφάλισης».11. Στο σημείο 2 [κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου], προσαρμογή δα), το κείμενο υπό τον τίτλο «81. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ», αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Συμφωνία της 14ης Δεκεμβρίου 1995 για την επιστροφή των δαπανών στον τομέα της κοινωνικής ασφάλισης».12. Στο σημείο 2 [κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου], προσαρμογή δα), το κείμενο υπό τον τίτλο «109. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ», αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Η ανταλλαγή επιστολών της 25ης Απριλίου 1995 και της 26ης Μαΐου 1995 σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών για τις παροχές εις είδος σε περίπτωση ασθένειας, μητρότητας, ατυχήματος εις την εργασία και επαγγελματικής ασθένειας, σύμφωνα με τα κεφάλαια 1 και 4 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, με εξαίρεση το άρθρο 22 παράγραφος 1 στοιχείο γ) και το άρθρο 55 παράγραφος 1 στοιχείο γ).»13. Στο σημείο 2 [κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου], προσαρμογή δα), το κείμενο υπό τον τίτλο «138. ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ», αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Η ανταλλαγή των επιστολών της 13ης Ιανουαρίου 1994 και της 10ης Ιουνίου 1994 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών για τις παροχές εις είδος, σύμφωνα με τα κεφάλαια 1 και 4 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, με εξαίρεση το άρθρο 22 παράγραφος 1 στοιχείο γ) και το άρθρο 55 παράγραφος 1 στοιχείο γ), καθώς και την επιστροφή των εξόδων διοικητικού και ιατρικού ελέγχου, σύμφωνα με το άρθρο 105 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72.»14. Στο σημείο 2 [κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου], προσαρμογή στ), το κείμενο υπό τον τίτλο «Ξ. ΙΣΛΑΝΔΙΑ», αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«ουδέν».15. Τα ακόλουθα παρεμβάλλονται στο σημείο 2 [κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου], προσαρμογή στα), στο τέλος του σημείου Α (β):«- Νορβηγία και Δανία».16. Στο σημείο 2 [κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου], προσαρμογή η), το κείμενο της παραγράφου 3 υπό τον τίτλο «Π. ΝΟΡΒΗΓΙΑ», αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«3. Για την εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β) του κανονισμού, όταν η δραστηριότητα ασκείται στη Νορβηγία:Το τοπικό γραφείο ασφαλίσεων στο δήμο στον οποίο ο εργοδότης έχει την έδρα της επιχείρησης και, στην περίπτωση που δεν έχει έδρα στη Νορβηγία, Stavanger trygdekontor (τοπικό γραφείο ασφαλίσεων Stavanger), Stavanger.»17. Στο σημείο 2 [κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου], προσαρμογή η), το κείμενο των παραγράφων 7, 8, 9 και 10 υπό τον τίτλο «Π. ΝΟΡΒΗΓΙΑ», αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«7. Για την εφαρμογή του άρθρου 17 του κανονισμού:α) Folketrygdkontoret for utenlandssaker (Εθνική υπηρεσία κοινωνικών ασφαλίσεων στο εξωτερικό), Όσλο 7β) Stavanger trygdekontor (Τοπικό γραφείο ασφαλίσεων Stavanger), Stavangerστη συγκεκριμένη περίπτωση:i) ατόμων που εργάζονται στη Νορβηγία για αλλοδαπό εργοδότη ο οποίος δεν έχει την έδρα της εταιρείας στη Νορβηγία,ii) ατόμων που εργάζονται στη Νορβηγία για εργοδότη ο οποίος έχει την έδρα της εταιρείας στο Stavanger.8. Για την εφαρμογή των άρθρων 36, 63 και 87 του κανονισμού και των άρθρων 102 παράγραφος 2 και 105 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:Rikstrygdeverket (Εθνικός ασφαλιστικός οργανισμός), Όσλο.9. Για την εφαρμογή των άλλων διατάξεων των κεφαλαίων 1, 2, 3, 4, 5, 7 και 8 του τμήματος III του κανονισμού και των σχετικών διατάξεων του κανονισμού εφαρμογής:Rikstrygdeverket (Εθνικός ασφαλιστικός οργανισμός), Όσλο, και οι αρμόδιες υπηρεσίες της [Folketrygdkontoret for utenlandssaker (Εθνική υπηρεσία κοινωνικών ασφαλίσεων στο εξωτερικό), Όσλο, τοπικοί και περιφερειακοί ασφαλιστικοί οργανισμοί].10. Για την εφαρμογή του κεφαλαίου 6 του τμήματος ΙΙΙ του κανονισμού και των σχετικών διατάξεων του κανονισμού εφαρμογής:Arbeidsdirektoratet (Γραφείο εργασίας), Όσλο, και οι αρμόδιες υπηρεσίες του.11. Για την εφαρμογή του άρθρου 10α του κανονισμού και του άρθρου 2 του κανονισμού εφαρμογής:Folketrygdkontoret for utenlandssaker (Εθνική υπηρεσία κοινωνικών ασφαλίσεων στο εξωτερικό), Όσλο.12. Για το ασφαλιστικό καθεστώς συνταξιοδότησης των ναυτικών:α) τοπικό γραφείο ασφαλίσεων του τόπου διαμονής όταν ο ενδιαφερόμενος διαμένει στη Νορβηγία 7β) Folketrygdkontoret for utenlandssaker (Εθνική υπηρεσία κοινωνικών ασφαλίσεων στο εξωτερικό), Όσλο, σε σχέση με την υπηρεσία παροχών στα πρόσωπα που διαμένουν στο εξωτερικό, βάσει του καθεστώτος αυτού.»Άρθρο 4 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 1η Δεκεμβρίου 1996, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί όλες οι κοινοποιήσεις προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας.Άρθρο 5 Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Βρυξέλλες, 22 Νοεμβρίου 1996.Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧΟ ΠρόεδροςH. HAFSTEIN(1) ΕΕ αριθ. L 186 της 25. 7. 1996, σ. 76.