CELEX: 
Language: fi
Date: 2006-06-07 00:00:00
Title: 2004/859/: 2004/859/EY:#Neuvoston päätös, tehty 25 päivänä lokakuuta 2004, Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan välillä tehdyn kahdenvälisen vapaakauppasopimuksen pöytäkirjaa N:o 2 koskevan Euroopan yhteisön ja Norjan kuningaskunnan välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtonaETA:n kannalta merkityksellinen teksti#Euroopan yhteisön ja Norjan kuningaskunnan välillä Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan kahdenvälisen vapaakauppasopimuksen pöytäkirjaa N:o 2 koskeva kirjeenvaihtona tehty sopimus

17.12.2004   
            
            
               FI
            
            
               Euroopan unionin virallinen lehti
            
            
               L 370/70
            
         
      NEUVOSTON PÄÄTÖS,
   tehty 25 päivänä lokakuuta 2004,
   Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan välillä tehdyn kahdenvälisen vapaakauppasopimuksen pöytäkirjaa N:o 2 koskevan Euroopan yhteisön ja Norjan kuningaskunnan välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona
   (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
   (2004/859/EY)
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,
   ottaa huomioon komission ehdotuksen,
   sekä katsoo seuraavaa:
   
               (1)
            
            
               Sopimuspuolten välisestä tiettyjä maataloustuotteita ja jalostettuja maataloustuotteita koskevasta kauppajärjestelmästä määrätään Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan välillä solmitun kahdenvälisen vapaakauppasopimuksen (1) pöytäkirjassa N:o 2 ja Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen pöytäkirjassa N:o 3, sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan talousalueen sekakomitean päätöksellä N:o 140/2001 (2).
            
         
               (2)
            
            
               Euroopan yhteisö ja Norja ilmoittivat päätöksen N:o 140/2001 tekemisen yhteydessä antamassaan yhteisessä julistuksessa, että pöytäkirjan N:o 3 taulukossa I tarkoitettuja tuotteita koskevien tullien muu kuin maatalousosa on poistettava. Komission ja Norjan viranomaisten väliset neuvottelut saatiin tällä perusteella päätökseen 11 päivänä maaliskuuta 2004. Uusia tariffimyönnytyksiä sovelletaan ETA:n sekakomitean päätöksellä, jolla muutetaan Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen pöytäkirjaa N:o 3.
            
         
               (3)
            
            
               Lisäksi on neuvoteltu Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan kahdenvälisen vapaakauppasopimuksen pöytäkirjaa N:o 2 koskevan, Euroopan yhteisön ja Norjan kuningaskunnan välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona, jotta näiden keskustelujen tulokset voidaan ottaa huomioon.
            
         
               (4)
            
            
               Tämän asetuksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavista toimenpiteistä olisi päätettävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY (3) mukaisesti.
            
         
               (5)
            
            
               Sopimus olisi hyväksyttävä,
            
         ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
   1 artikla
   Hyväksytään yhteisön puolesta Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan kahdenvälisen vapaakauppasopimuksen pöytäkirjaa N:o 2 koskeva Euroopan yhteisön ja Norjan kuningaskunnan välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus.
   Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.
   2 artikla
   Neuvoston puheenjohtajalla on oikeus nimetä henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa sopimus yhteisöä sitovasti.
   3 artikla
   Tämän päätöksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavista toimenpiteistä päätetään 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.
   4 artikla
   1.   Komissiota avustaa neuvoston asetuksen (EY) N:o 3448/93 (4) 16 artiklassa tarkoitettu jalostettujen maataloustuotteiden kauppaa koskevia horisontaalisia kysymyksiä käsittelevä komitea, jäljempänä ’komitea’.
   2.   Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 ja 7 artiklassa määrättyä menettelyä.
   Päätöksen 1999/468/EY 4 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu määräaika vahvistetaan yhdeksi kuukaudeksi.
   3.   Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.
   
      Tehty Luxemburgissa 25 päivänä lokakuuta 2004.
      
         
            Neuvoston puolesta
         
         
            Puheenjohtaja
         
         R. VERDONK
         
      
   
   
      (1)  EYVL L 171, 27.6.1973, s. 2.
   
      (2)  EYVL L 22, 24.1.2002, s. 34.
   
      (3)  EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.
   
      (4)  EYVL L 318, 20.12.1993, s. 18, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2580/2000 (EUVL L 298, 25.11.2000, s. 5).
   
      Euroopan yhteisön ja Norjan kuningaskunnan välillä Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan kahdenvälisen vapaakauppasopimuksen pöytäkirjaa N:o 2 koskeva kirjeenvaihtona tehty
      
         SOPIMUS
      
      Arvoisa Herra,
      Minulla on kunnia vahvistaa Euroopan yhteisön hyväksyvän liitteenä olevan hyväksytyn neuvottelupöytäkirjan, joka koskee Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan kahdenvälisen vapaakauppasopimuksen pöytäkirjaa N:o 2.
      Olisin kiitollinen, jos voisitte ilmoittaa minulle Norjan kuningaskunnan hallituksen hyväksyvän tämän kirjeen sisällön.
      Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Fatto a Bruxelles, addí
      Briselÿ,
      Priimta Briuselyje,
      Kelt Brüsszelben,
      Magÿmula fi Brussel,
      Gedaan te Brussel,
      Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      V Bruseli,
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      Întocmit la Bruxelles
      
         
      
         Por la Comunidad Europea
         
            Za Evropské společenství
         
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
      
      
         
            HYVÄKSYTTY NEUVOTTELUPÖYTÄKIRJA
         
         I   Johdanto
         Komission ja Norjan viranomaisten välisten lukuisten kokousten jälkeen on 11 päivänä maaliskuuta 2004 saavutettu sopimus niiden tiettyjen jalostettujen maataloustuotteiden tullien alentamisesta tai poistamisesta, joita tarkoitetaan Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen pöytäkirjassa N:o 3 (1) tai Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan välillä vuonna 1973 solmitun vapaakauppasopimuksen pöytäkirjassa N:o 2 (2).
         Näiden myönnytysten toivotaan helpottavan Norjan ja yhteisön pääsyä toistensa markkinoille, ja niiden vuoksi on muutettava Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen pöytäkirjaa N:o 3 sekä kahdenvälisen vapaakauppasopimuksen pöytäkirjaa N:o 2. Osapuolet sopivat sen vuoksi, että ne pyytävät asianomaisilta elimiltään hyväksynnän eräisiin osapuolten tiettyihin jalostettuihin maataloustuotteisiin soveltamien tuontijärjestelmien muutoksiin. Muutokset pannaan täytäntöön Euroopan talousalueen sekakomitean päätöksenä, jolla muutetaan Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen pöytäkirjaa N:o 3, ja tällä Euroopan yhteisön ja Norjan kuningaskunnan välisenä kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella.
         Pöytäkirjaa N:o 2 koskevat muutokset tulevat voimaan 1 päivänä tammikuuta 2005.
         Osapuolet sopivat, että alla olevat tuontijärjestelyt korvaavat 27 päivänä marraskuuta 2002 kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen.
         II   Norjan tuontijärjestely
         Norja avaa seuraavat vuosittaiset tariffikiintiöt yhteisölle 1 päivästä tammikuuta 2005 lukien:
         
                     Norjan tariffikoodit
                  
                  
                     Kuvaus
                  
                  
                     Määrä
                  
                  
                     Sovellettava tulli
                  
               
                     1506.0021
                  
                  
                     Luurasva, hirvensarvenöljy, sorkkaöljy
                  
                  
                     2 360 tonnia
                  
                  
                     Vapaa
                  
               
                     1518.0041
                  
                  
                     Pellavansiemenöljy
                  
                  
                     100 tonnia
                  
                  
                     Vapaa
                  
               III   Yhteisön tuontijärjestely
         Yhteisö avaa seuraavat vuosittaiset tariffikiintiöt Norjalle 1 päivästä tammikuuta 2005 lukien:
         
                     Tilausnumero
                  
                  
                     CN-koodi
                  
                  
                     Kuvaus
                  
                  
                     Määrä
                  
                  
                     Sovellettava tulli
                  
               
                     09.0765
                  
                  
                     1517 10 90
                  
                  
                     Margariini, ei kuitenkaan nestemäinen margariini, jossa on enintään 10 painoprosenttia maitorasvaa
                  
                  
                     2 470
                     tonnia
                  
                  
                     Vapaa
                  
               
                     09.0771
                  
                  
                     ex 2207 10 00
                     (Taric-koodi 90)
                  
                  
                     Muu kuin ETY-perustamissopimuksen liitteessä I luetelluista maataloustuotteista saatu denaturoimaton etyylialkoholi (etanoli), alkoholipitoisuus suurempi tai yhtä suuri kuin 80 tilavuusprosenttia
                  
                  
                     164 000
                     hehtolitraa
                  
                  
                     Vapaa
                  
               
                     09.0772
                  
                  
                     ex 2207 20 00
                     (Taric-koodi 90)
                  
                  
                     Muu kuin ETY-perustamissopimuksen liitteessä I luetelluista maataloustuotteista saatu denaturoitu etyylialkoholi (etanoli) ja muut denaturoidut väkevät alkoholijuomat, väkevyydestä riippumatta
                  
                  
                     14 340
                     hehtolitraa
                  
                  
                     Vapaa
                  
               
                     09.0774
                  
                  
                     2403 10
                  
                  
                     Piippu- ja savuketupakka, myös jos siinä on tupakankorviketta, sen määrästä riippumatta
                  
                  
                     370
                     tonnia
                  
                  
                     Vapaa
                  
               IV   Tiettyjä virvoitusjuomia koskevat yhteisön järjestelyt
         
                     —
                  
                  
                     Käsiteltävänä olevien järjestelyjen mukaan lakkautetaan tilapäisesti 1 päivästä tammikuuta 2005 kahdenvälisen vapaakauppasopimuksen pöytäkirjan N:o 2 mukainen tullivapausjärjestelmä, jota sovelletaan tuotteisiin CN 2202 10 00 (vesi, myös kivennäisvesi ja hiilihapotettu vesi, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä tai maustettu) ja ex 2202 90 10 (muut alkoholittomat juomat, jotka sisältävät sokeria (sakkaroosia tai inverttisokeria)).
                  
               
                     —
                  
                  
                     Yhteisö avaa Norjasta peräisin oleville tuotteille vuotuisen tullittoman tariffikiintiön, joka on voimassa 1 päivästä tammikuuta 31 päivään joulukuuta ja jota sovelletaan tuotteisiin CN 2202 10 00 (vesi, myös kivennäisvesi ja hiilihapotettu vesi, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä tai maustettu) ja ex 2202 90 10 (muut alkoholittomat juomat, jotka sisältävät sokeria (sakkaroosia tai inverttisokeria)). Kiintiön suuruus on 14,3 miljoonaa litraa vuonna 2005. Kiintiön ulkopuolinen tulli on 0,047 euroa litralta. Tuontitullia voidaan tarkistaa vuosittain Norjan ja yhteisön sokerin hinnan perusteella.
                  
               
                     —
                  
                  
                     Jos tariffikiintiö on täyttynyt 31 päivänä lokakuuta 2005 ja 31 päivänä lokakuuta jokaisena seuraavana vuotena, seuraavan vuoden 1 päivästä tammikuuta sovellettavaa tariffikiintiötä suurennetaan 10 prosentilla. Jos kiintiö ei ole täyttynyt kyseisenä ajankohtana, ensimmäisessä kohdassa mainituille tuotteille myönnetään rajoittamaton vapautus tulleista yhteisöön tuotaessa seuraavan vuoden 1 päivästä tammikuuta 31 päivään joulukuuta.
                  
               V   Kohdissa II, III ja IV määritellyt tariffikiintiöt myönnetään alkuperätuotteille Norjan kuningaskunnan ja Euroopan talousyhteisön välisen vuoden 1973 vapaakauppasopimuksen pöytäkirjan N:o 3 alkuperäsääntöjen mukaisesti.
      
      Arvoisa Herra,
      Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni tänään päivätyn kirjeenne, jonka sisältö on seuraava:
      
         ”Minulla on kunnia vahvistaa Euroopan yhteisön hyväksyvän liitteenä olevan hyväksytyn neuvottelupöytäkirjan, joka koskee Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan kahdenvälisen vapaakauppasopimuksen pöytäkirjaa N:o 2.
         Olisin kiitollinen, jos voisitte ilmoittaa minulle Norjan kuningaskunnan hallituksen hyväksyvän tämän kirjeen sisällön.”
      
      Minulla on kunnia vahvistaa, että Norjan kuningaskunnan hallitus hyväksyy kirjeenne sisällön ja muutosten ehdotetun voimaantulopäivämäärän.
      Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.
      Done at Brussels,
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Fait à Bruxelles, le
      Fatto a Bruxelles, addí
      Briselÿ,
      Priimta Briuselyje,
      Kelt Brüsszelben,
      Magÿmula fi Brussel,
      Gedaan te Brussel,
      Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      V Bruseli,
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      Întocmit la Bruxelles
      
         
      
         For the Government of the Kingdom of Norway
         Por el Gobierno del Reino de Noruega
         Za vládu Norského království
         På vegne af Kongeriget Norges regering
         Im Namen des Königreichs Norwegen
         Norra Kuningriigi valitsuse nimel
         Για την Κυβέρνηση του Βασιλείου της Νορβηγίας
         Pour le gouvernement du Royaume de Norvège
         Per il Governo del Regno di Norvegia
         Norvēģijas Karalistes valdības vārdā
         Norvegijos Karalystės Vyriausybės vardu
         A Norvég Királyság Kormánya részéről
         Għall-Gvern tar-Renju tan-Norveġja
         Voor de Regering van het Koninkrijk Noorwegen
         W imieniu Rządu Królestwa Norwegii
         Pelo Governo do Reino da Noruega
         Za vládu Nórskeho kráľovstva
         Za vlado Kraljevine Norveške
         Norjan kuningaskunnan hallituksen puolesta
         För Konungariket Norges regering
         
            
      
      
         (1)  EYVL L 22, 24.1.2002, s. 34.
      
         (2)  EYVL L 171, 27.6.1973, s. 2.