CELEX: 51987PC0107
Language: nl
Date: 1987-03-30 00:00:00
Title: Aanbeveling voor een BESLUIT VAN DE RAAD tot wijziging van de Overeenkomst in de vorm van de briefwisseling van 14 juli 1986 tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen betreffende het wederzijdse handelsverkeer in kaas (door de Commissie ingediend)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 107
Vol. 1987/0049
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444    vom   13.   März   2015   über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                                       COM ( 87 ) 107 def .
                                                      Brussel , 30 maart 1987
                                 Aanbeveling voor een
                                 BESLUIT VAN DE RAAD
     tot wijziging van de Overeenkomst in de vorm van de briefwisseling
        van 14 juli 1986 tussen de Europese Economische Gemeenschap en
              het Koninkrijk Noorwegen betreffende het wederzijdse
                                handelsverkeer in kaas
                          ( door de Commissie ingediend )
                            /
                             \^
COM ( 87 ) 107 def .
 ---pagebreak---                                                                         CcVl - 1o \
                                     TOELICHTING
In de overeenkomst in de vorm van een briefwisseling die met Noorwegen is
gesloten ten gevolge van de recente uitbreiding van de Gemeenschap , is onder
andere bepaald dat de traditionele invoer in Spanje van kaas van herkomst uit
Noorwegen moet worden gehandhaafd .
Deze invoer is vastgesteld op 90 ton per jaar .    Deze hoeveelheid geldt
uitsluitend voor Spanje tijdens de overgangsperiode en zal daarna worden
toegevoegd aan het jaarlijks communautair contingent vastgesteld in de
overeenkomst tussen de Gemeenschap en Noorwegen betreffende het wederzijdse
handelsverkeer in kaas .
Bij de overeenkomst zijn uitsluitend "Jarlsberg " en "Ridder" in aanmerking
genomen - de twee enige kaassoorten trouwens waarvoor de huidige overeenkomst
EEG-Noorwegen geldt - en is geen rekening gehouden met een traditionele
geringe uitvoer van smeltkaas uit Noorwegen naar Spanje .
Noorwegen heeft zopas een verzoek ingediend om dat verzuim goed te maken en
stelt voor om 8 ton " Jarlsberg " en "Ridder " te vervangen door een
overeenkomstige hoeveelheid smeltkaas . Bij de aanpassing van de overeenkomst
wordt de overeengekomen totale hoeveelheid ( 90 ton ) dus enigszins gewijzigd .
Als op het verzoek wordt ingegaan , dient de Gemeenschap , na de
overgangsperiode , smeltkaas wel op te nemen in de overeenkomst EEG-Noorwegen .
Het Speciaal comité , bedoeld in artikel 113 , heeft de Commissie geadviseerd ii
die zin met Noorwegen te onderhandelen .
 ---pagebreak---                                    BESLUIT VAN DE RAAD
          tot wijziging van de Overeenkomst in de vorm van de briefwisseling
            van 14 juli 1986 tussen de Europese Economische Gemeenschap en
             het Koninkrijk Noorwegen betreffende het wederzijdse handels­
                                     verkeer in kaas
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap ,
inzonderheid op artikel 113 ,
Gezien de aanbeveling van de Commissie ,
Overwegende dat in de Overeenkomst in de vorm van de briefwisseling van
14 juli 1986 tussen de Gemeenschap en Noorwegen ( 1 ), waarbij de overeenkomst
inzake het wederzijdse handelsverkeer in kaas wordt aangepast om rekening te
houden met de toetreding van Spanje en Portugal tot de Gemeenschap , is bepaald
dat de Gemeenschap de traditionele invoer in Spanje van kaas van herkomst uit
Noorwegen moet handhaven ,
Overwegende dat de overeenkomst uitsluitend geldt voor de kaassoorten
"Jarlsberg " en "Ridder " en dat geen rekening is gehouden met een traditionele ,
geringe uitvoer van smeltkaas uit Noorwegen naar Spanje ,
Overwegende dat Noorwegen een verzoek heeft ingediend om dat verzuim goed te
maken door 8 ton " Jarlsberg " en " Ridder " te vervangen door een overeenkomstige
hoeveelheid smeltkaas ,
Overwegende dat het Speciaal comité bedoeld in artikel 113 een gunstig advies
over dat verzoek heeft uitgebracht ,
Overwegende dat de Commissie over de betrokken aangelegenheid overleg heeft
gepleegd met het Koninkrijk Noorwegen en dat er een overeenkomst is bereikt ,
BESLUIT :
( 1 ) PB nr . L 328 van 22.11.1986 , blz . 80-83
 ---pagebreak---                                       - 2 -
                                    Artikel 1
De overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese
Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen , waarbij de briefwisseling
van 14 juli 1986 tussen de Gemeenschap en Noorwegen betreffende het
handelsverkeer in kaas wordt gewijzigd , wordt namens de Gemeenschap
goedgekeurd .
De tekst van de overeenkomst is aan dit besluit gehecht .
                                    Artikel 2
De Voorzitter van de Raad wordt gemachtigd de persoon aan te wijzen die
bevoegd is de overeenkomst te ondertekenen ten einde daardoor de Gemeenschap
te binden .
Gedaan te Brussel ,                               Voor de Raad ,
                                                  De Voorzitter
 ---pagebreak---                             A. BRIEF VAN DE GEMEENSCHAP
                                                   Brussel ,
Mijnheer ,
Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van 14 juli 1986 tussen de
Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen , waarbij de
overeenkomst betreffende het wederzijdse handelsverkeer in kaas wordt
aangepast om rekening te houden met de toetreding van het Koninkrijk Spanje en
de Portugese Republiek tot de Gemeenschap , en naar het overleg dat daarover
op                       heeft plaatsgehad tussen de delegaties van Noorwegen
en de Commissie van de Europese Gemeenschappen .
Ik bevestig U dat de Gemeenschap ermee instemt om , met ingang van 1 april 1987
en voor de duur van de bij de toetredingsakte van Spanje tot de Gemeenschappen
vastgestelde overgangsperiode , de verdeling van de hoeveelheid kaas die
jaarlijks uit Noorwegen in Spanje wordt ingevoerd , te wijzigen zoals hieronder
is aangegeven :
Kaas van herkomst e ï oorsprong uit Noorwegen , vergezeld van een erkend
certificaat :
 ---pagebreak---                                                                      Hoeveelheid Invoerrecht
                                                                       ( in ton ) ( Ecu/ lOOkg )
     Jarlberg , met een vetgehalte van ten minste 45 gewichts­     )
     percenten , berekend op de droge stof , met een drogestof-    )
     gehalte van ten minste 56 % , ten minste drie maanden ge­     )
     rijpt , van post 04.04 E I b ) 2 van het gemeenschappelijk    )
     douanetarief :                                                ) -
                                                                   )
     - in platte cilindrische vorm met korst ( 1 ), met een ge­    )
       wicht van 8 tot 12 kg                                       )
                                                                   )
     - in rechthoekige blokken met een nettogewicht van ten        )
       hoogste 7 kg ( 2 )                                         )
                                                                  )
     - in stukken , vacuüm of onder inert gas verpakt , met een   )
       nettogewicht van ten minste 150 gram en ten hoogste        )
       1 kg ( 2 )                                                 )        82          55
                                                                  )
                                                                  )
     Ridder , met een vetgehalte van ten minste 60 gewichts­      )
     percenten , berekend op de droge stof , ten minste vier      )
     weken gerijpt , van post 04.04 E I b ) 2 van het gemeen­     )
     schappelijk douanetarief :                                   )
                                                                  )
     - in platte cilindrische vorm met korst ( 1 ), met een       )
       gewicht van 1 tot 2 kg                                     )
                                                                  )
     - in stukken , vacuüm of onder inert gas verpakt , waar­     )
       van de korst aan ten minste één zijde nog aanwezig         )
       is ( 1 ), met een nettogewicht van 150 gram of meer ( 2 )  )
     Smeltkaas , andere dan geraspt of in poeder , van post
     04.04 D van het gemeenschappelijk douanetarief                         8          36,27
( 1 ) Als hele standaardkazen met korst worden beschouwd platte cilindrische kazen . In
       het kader van deze bepalingen wordt de korst als volgt gedefinieerd : de korst van
       deze kaas is het buitenste gedeelte dat uit zuivel is ontstaan maar duidelijk
       steviger is en een duidelijk donkerder kleur heeft .
( 2 ) Aan de hand van de vermeldingen op de verpakking moet de consument deze kaas kunnen
       identificeren .
 ---pagebreak--- 2.  Na afloop van de overgangsperiode worden de hierboven vermelde
    hoeveelheden toegevoegd aan het jaarlijks tariefcontingent dat is
    vastgesteld bij de overeenkomst tussen de Gemeenschap en het Koninkrijk
    Noorwegen betreffende het wederzijdse handelsverkeer in kaas .
Ik zou het op prijs stellen indien U mij de instemming van Uw regering met de
inhoud van deze brief zou willen bevestigen .
Gelieve , Mijnheer , de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te
aanvaarden .
                                                    Namens de Raad van de
                                                   Europese Gemeenschappen
 ---pagebreak---                               A. BRIEF VAN NOORWEGEN
                                                  Brussel ,
Mijnheer ,
Hierbij bevestig ik de ontvangst van Uw brief van heden met de volgende
inhoud :
" Ik heb de eer te verwzijzen naar de briefwisseling van 14 juli 1986 tussen de
Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen , waarbij de
overeenkomst betreffende het wederzijdse handelsverkeer in kaas wordt
aangepast om rekening te houden met de toetreding van het Koninkrijk Spanje en
de Portugese Republiek tot de Gemeenschap , en naar het overleg dat daarover
op                       heeft plaatsgehad tussen de delegaties van Noorwegen
en de Commissie van de Europese Gemeenschappen .
Ik bevestig U dat de Gemeenschap ermee instemt om , met ingang van 1 april 1987
en voor de duur van de bij de toetredingsakte van Spanje tot de Gemeenschappen
vastgestelde overgangsperiode , de verdeling van de hoeveelheid kaas die
jaarlijks uit Noorwegen in Spanje wordt ingevoerd , te wijzigen zoals hieronder
is aangegeven :
Kaas van herkomst en oorsprong uit Noorwegen , vergezeld van een erkend
certificaat :
 ---pagebreak---                                                                      Hoeveelheid Invoerrecht
                                                                      ( in ton ) ( Ecu/ lOOkg )
     Jarlberg , met een vetgehalte van ten minste 45 gewichts­     )
     percenten , berekend op de droge stof , met een drogestof-    )
     gehalte van ten minste 56 % , ten minste drie maanden ge­     )
     rijpt , van post 04.04 E I b ) 2 van het gemeenschappelijk    )
     douanetarief :                                                )
                                                                   )
     - in platte cilindrische vorm met korst ( 1 ), met een ge­    )
       wicht van 8 tot 12 kg                                       )
                                                                   )
     - in rechthoekige blokken met een nettogewicht van ten        )
       hoogste 7 kg ( 2 )                                          )
                                                                   )
     - in stukken , vacuüm of onder inert gas verpakt , met een   )
       nettogewicht van ten minste 150 gram en ten hoogste        )
       1 kg ( 2 )                                                 )       82          55
                                                                  )
                                                                  )
-    Ridder , met een vetgehalte van ten minste 60 gewichts­      )
     percenten , berekend op de droge stof , ten minste vier      )
     weken gerijpt , van post 04.04 E I b ) 2 van het gemeen­     )
     schappelijk douanetarief :                                   )
                                                                  )
     - in platte cilindrische vorm met korst ( 1 ), met een       )
       gewicht van 1 tot 2 kg                                     )
                                                                  )
     - in stukken , vacuüm of onder inert gas verpakt , waar­     )
       van de korst aan ten minste één zijde nog aanwezig         )
       is ( 1 ), met een nettogewicht van 150 gram of meer ( 2 )  )
     Smeltkaas , andere dan geraspt of in poeder , van post
     04.04 D van het gemeenschappelijk douanetarief                        8          36,27
(1)    Als hele standaardkazen met korst worden beschouwd platte cilindrische kazen .    In
       het kader van deze bepalingen wordt de korst als volgt gedefinieerd : de korst van
       deze kaas is het buitenste gedeelte dat uit zuivel is ontstaan maar duidelijk
       steviger is en een duidelijk donkerder kleur heeft .
( 2 ) Aan de hand van de vermeldingen op de verpakking moet de consument deze kaas kunnen
       identificeren .
 ---pagebreak---                                                                               )
2.  Na afloop van de overgangsperiode worden de hierboven vermelde
    hoeveelheden toegevoegd aan het jaarlijks tariefcontingent dat is
    vastgesteld bij de overeenkomst tussen de Gemeenschap en het Koninkrijk
    Noorwegen betreffende het wederzijdse handelsverkeer in kaas .
Ik zou het op prijs stellen indien U mij de instemming van Uw regering met de
inhoud van deze brief zou willen bevestigen ."
Ik heb de eer u de instemming van mijn regering met de inhoud van deze brief
te bevestigen .
Gelieve , Mijnheer , de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te
aanvaarden .
 ---pagebreak---                    F. ,'JA NCI E CL        MEMORANDUM
                                                                                               DATUH . 5.1.1987
   l . BECROTINCSPOST i Ontvangsten - Art . 100                                            • KiiEDirrar . 2-078,4 miljoen Ecu
                                                                                                                  ( ontwerp-begroting 1
   2. OMSCKRIJVINO i Besluit van de Raad tot wijziging van de overeenkomst in de vorm
        van de briefwisseling van 14 juli 1986 tussen de Europese Economische Gemeenschap
        en het Koninkrijk Noorwegen betreffende het wederzijdse handelsverkeer in kaas .
  3. JURIDISCHE CROWDSLAO I        Art . 113 van het Verdrag
  4 . DOEL i Wijziging van de overeenkomst tussen de Gemeenschap en Noorwegen door
        acht ton " Jarlsberg " en " Ridder " te vervangen door een overeenkomstige hoeveel-
        heid smeltkaas
  5. FINANCIELE VEERSLAG                     PERIODE         12 UANDEN       LOPEND BEGROTINCSJAAR ( 87, VOLCEND BECRCTINCSJAAR<88;
 5.0 KOSTEN
        - TEN LASTE VAN DE BECROTINO EO
           ( RESTITUTIES/INTER VENTI ES )
        - TEN LASTE VAN NAT . OVERHEID
        - TEN LASTE VAN ANDERE SECTOREN
           IN DE LID-STATEN
 5. 1 . ONTVANCSTEN
        - EïCEtt K I DDELEW EC
           ( HEEFINCEN /DOOANERECHTEN )
        - NATIONALE BECROTINCEN              Onbeduidend                         Onbeduidend                            Onbeduidend
                                             (1)
                                             JAAR .....                       JljlR                                  JAAR .....
 5.0.1 SPREIDINC VAN DE KOSTEN
 5.1.1 SPREIDINO VAN DE ONTVANCSTEN
 5.2 BEREKENINGSMETHODE
        ( 1 ) Aangezien de maatregel betrekking heeft op een zeer geringe hoeveelheid
               zijn de financiële consequenties onbeduidend
                                                                            rv'    m ' V Yk vj     T-np r v "'** ΡΓ
                                            HW T l' i" '!M.·             V uno   rru    i»r^rr>                 –mv–nsa–
                                                         wrftmtf-iijTiitTHtmir?
OPKERXINCEN t