CELEX: 32011D0129
Language: sl
Date: 2010-09-13 00:00:00
Title: 2011/129/EU: Sklep Sveta z dne 13. septembra 2010 o stališču Evropske unije v Skupnem odboru EU-Švica, ustanovljenem s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo na avdiovizualnem področju, ki določa pogoje za sodelovanje Švicarske konfederacije v programu Skupnosti MEDIA 2007, glede Sklepa Skupnega odbora o prilagoditvi člena 1 Priloge I k Sporazumu

26.2.2011   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 53/1
            
         SKLEP SVETA
   z dne 13. septembra 2010
   o stališču Evropske unije v Skupnem odboru EU-Švica, ustanovljenem s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo na avdiovizualnem področju, ki določa pogoje za sodelovanje Švicarske konfederacije v programu Skupnosti MEDIA 2007, glede Sklepa Skupnega odbora o prilagoditvi člena 1 Priloge I k Sporazumu
   (2011/129/EU)
   SVET EVROPSKE UNIJE JE –
   ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, zlasti člena 166(4) in člena 173(3) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,
   ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
   ob upoštevanju naslednjega:
   
               (1)
            
            
               S členom 8 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo na avdiovizualnem področju, ki določa pogoje za sodelovanje Švicarske konfederacije v programu Skupnosti MEDIA 2007 (1), podpisanem 11. oktobra 2007 (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), je bil ustanovljen Skupni odbor, odgovoren za upravljanje in ustrezno izvajanje Sporazuma.
            
         
               (2)
            
            
               Potem ko je 19. decembra 2007 začela veljati Direktiva 89/552/EGS, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2007/65/ES Evropskega parlamenta in Sveta in naknadno kodificirana (Direktiva o avdiovizualnih medijskih storitvah) (2), se zdi primerno, da Evropska unija in Švica, (v nadaljnjem besedilu: pogodbeni stranki) ustrezno posodobita sklicevanja na navedeno direktivo, kakor to določa Sklepna listina (3) k Sporazumu v Skupni izjavi pogodbenih strank o prilagoditvi Sporazuma novi direktivi Skupnosti in da v skladu s členom 8(7) Sporazuma prilagodita člen 1 Priloge I k Sporazumu.
            
         
               (3)
            
            
               Unija bi zato morala zavzeti stališče v Skupnem odboru EU-Švica, kakor je navedeno v priloženem osnutku sklepa –
            
         SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
   Člen 1
   Svet odobri osnutek sklepa iz Priloge kot stališče Evropske unije glede sklepa Skupnega odbora EU-Švica, ustanovljenega s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo na avdiovizualnem področju, ki določa pogoje za sodelovanje Švicarske konfederacije v programu Skupnosti MEDIA 2007, o prilagoditvi člena 1 Priloge I k Sporazumu.
   Člen 2
   Sklep Skupnega odbora se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
   
      V Bruslju, 13. septembra 2010
      
         
            Za Svet
         
         
            Predsednik
         
         S. VANACKERE
      
   
   
      (1)  UL L 303, 21.11.2007, str. 11.
   
      (2)  UL L 298, 17.10.1989, str. 23.
   
      (3)  UL L 303, 21.11.2007, str. 20.
   
      PRILOGA
      
         Osnutek
         SKLEP št. … SKUPNEGA ODBORA EU-ŠVICA, USTANOVLJENEGA S SPORAZUMOM MED EVROPSKO SKUPNOSTJO IN ŠVICARSKO KONFEDERACIJO NA AVDIOVIZUALNEM PODROČJU, KI DOLOČA POGOJE ZA SODELOVANJE ŠVICARSKE KONFEDERACIJE V PROGRAMU SKUPNOSTI MEDIA 2007
         z dne …
         o posodobitvi člena 1 Priloge I k Sporazumu
         SKUPNI ODBOR JE –
         ob upoštevanju Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo na avdiovizualnem področju, ki določa pogoje za sodelovanje Švicarske konfederacije v programu Skupnosti MEDIA 2007 (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), in Sklepne listine k Sporazumu (2), ki sta bila podpisana v Bruslju 11. oktobra 2007,
         ob upoštevanju naslednjega:
         
                     (1)
                  
                  
                     Sporazum je začel veljati 1. avgusta 2010.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Potem ko je 19. decembra 2007 začela veljati Direktiva 89/552/EGS, nazadnje spremenjena z Direktivo 2007/65/ES Evropskega parlamenta in Sveta, kakor je bila kodificirana (Direktiva o avdiovizualnih medijskih storitvah) (3), se zdi primerno, da pogodbeni stranki ustrezno posodobita sklicevanja na navedeno direktivo, kakor to določa Sklepna listina k Sporazumu v Skupni izjavi pogodbenic o prilagoditvi Sporazuma novi direktivi Skupnosti, in da v skladu s členom 8(7) Sporazuma prilagodita člen 1 Priloge I k Sporazumu –
                  
               SKLENIL:
         Člen 1
         V Prilogi I k Sporazumu se člen 1 nadomesti z naslednjim:
         
            „Člen 1
            Svoboda sprejemanja in prenašanja na področju razširjanja televizijskih programov
            1.   Švica na svojem ozemlju zagotovi svobodo sprejemanja in prenašanja televizijskih programov, ki so pod sodno pristojnostjo katere od držav članic Unije, kot je določeno z Direktivo 2010/13/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2010 o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov (4) (v nadaljnjem besedilu: Direktiva o avdiovizualnih medijskih storitvah), v skladu z naslednjimi postopki:
            Švica ohrani pravico, da
            
                        (a)
                     
                     
                        prekine prenose programov izdajateljev televizijskega programa pod sodno pristojnostjo katere od držav članic Unije, ki očitno, resno in huje krši pravila o varstvu mladoletnikov in človeškega dostojanstva iz člena 27(1) ali (2) oziroma člena 6 Direktive o avdiovizualnih medijskih storitvah;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        od izdajateljev televizijskih programov pod njeno pristojnostjo zahteva, da upoštevajo natančnejša ali strožja pravila na področjih, ki jih usklajuje Direktiva o avdiovizualnih medijskih storitvah, pod pogojem, da so takšna pravila sorazmerna in nediskriminatorna.
                     
                  2.   V primerih, ko Švica:
            
                        (a)
                     
                     
                        uveljavlja pravico na podlagi odstavka 1(b) za sprejetje natančnejših ali strožjih pravil splošnega javnega interesa in
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        meni, da izdajatelj televizijskega programa pod sodno pristojnostjo druge države članice Unije razširja televizijske programe, ki so v celoti ali večinoma usmerjeni k njenemu ozemlju,
                     
                  lahko vzpostavi stik z državo članico, ki to sodno pristojnost ima, da bi prišli do vzajemno zadovoljive rešitve vseh obstoječih težav. Ob prejemu utemeljene zahteve Švice država članica s sodno pristojnostjo od izdajatelja televizijskega programa zahteva, naj spoštuje zadevna pravila splošnega javnega interesa. Država članica s sodno pristojnostjo v dveh mesecih obvesti Švico o rezultatih, ki jih je dosegla v zvezi z zahtevo. Švica ali država članica lahko Komisijo zaprosita, da zainteresirane strani povabi na izredni sestanek s Komisijo, ki bo potekal ob robu zasedanj Odbora za stike, da se preuči primer.
            3.   Kadar Švica oceni:
            
                        (a)
                     
                     
                        da rezultati, doseženi z uporabo odstavka 2, niso zadovoljivi in
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        da ima zadevni izdajatelj televizijskega programa sedež v državi članici s sodno pristojnostjo zato, da bi zaobšel strožja pravila, ki bi zanj veljala na področjih, ki jih usklajuje Direktiva o avdiovizualnih medijskih storitvah, kot če bi imel sedež v Švici,
                     
                  lahko sprejme ustrezne ukrepe proti zadevnemu izdajatelju televizijskega programa.
            Takšni ukrepi so objektivno potrebni, se uporabljajo na nediskriminatoren način in so sorazmerni glede na cilje, ki jih zasledujejo.
            4.   Švica lahko sprejme ukrepe na podlagi odstavka 1(a) ali 3 tega člena pod pogojem, da so izpolnjeni naslednji pogoji:
            
                        (a)
                     
                     
                        da je uradno obvestila Skupni odbor in državo članico, v kateri ima izdajatelj televizijskega programa sedež, da bo sprejela takšne ukrepe, pri tem pa utemeljila razloge, na katerih temelji njena ocena, in
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        da je Skupni odbor odločil, da so ukrepi sorazmerni in nediskriminatorni in zlasti, da so ocene Švice na podlagi odstavkov 2 in 3 ustrezno utemeljene.
                     
                  
         Člen 2
         Ta sklep začne veljati prvi dan po njegovem sprejetju.
         
            V Bruslju, …
            
               
                  Za Skupni odbor
               
               
                  Vodja delegacije EU
               
               
                  Vodja švicarske delegacije
               
            
         
      
      
         (1)  UL L 303, 21.11.2007, str. 11.
      
         (2)  UL L 303, 21.11.2007, str. 20.
      
         (3)  UL L 332, 18.12.2007, str. 27.
      
         (4)  UL L 298, 17.10.1989, str. 23.“.