CELEX: 52004PC0754(02)
Language: sl
Date: 2004-11-18
Title: Predlog sklep Sveta o sklenitvi Protokola k Evro-sredozemskemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in državo Izrael na drugi strani, o upoštevanju pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Madžarske, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji

Pomembno pravno obvestilo

|

52004PC0754(02)

Predlog sklep Sveta o sklenitvi Protokola k Evro-sredozemskemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in državo Izrael na drugi strani, o upoštevanju pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Madžarske, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji  /* KOM/2004/0754 končno - AVC 2004/0266 */  

	Bruselj, 18.11.2004KOM(2004) 754 končno2004/0266 (AVC).PredlogSKLEP SVETAo podpisu in začasni uporabi Protokola k Evro-sredozemskemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in državo Izrael na drugi strani, o upoštevanju pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Madžarske, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski unijiPredlogSKLEP SVETAo sklenitvi Protokola k Evro-sredozemskemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in državo Izrael na drugi strani, o upoštevanju pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Madžarske, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji.(predložene s strani Komisije)OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUMV skladu s pogoji iz člena 6(2) Akta o pristopu novih držav članic EU k EU se pristop novih držav članic EU k Evro-sredozemskemu pridružitvenemu sporazumu sklene s protokolom k temu sporazumu. Isti člen predvideva poenostavljeni postopek, s katerim protokol skleneta Svet, ki soglasno deluje v imenu držav članic, in zadevna tretja država. Ta postopek ne posega v pristojnosti Skupnosti.Svet je 10. februarja 2004 Komisijo pooblastil za pogajanja o takem protokolu z državo Izrael. Ta pogajanja so bila končana v zadovoljstvo Komisije. Besedilo Protokola so Komisija in izraelski organi parafirali 29. aprila 2004, spremenjeno pa je bilo 19. maja 2004 v Bruslju.Priloženi so predlogi za (1) Sklep Sveta o podpisu in začasni uporabi Protokola in (2) Sklep Sveta o sklenitvi Protokola.Priloženo je besedilo protokola, dogovorjeno na pogajanjih z Izraelom. Najpomembnejši vidik protokola so zagotovitev dostopa novim državam članicam k Pridružitvenemu sporazumu med EU in Izraelom, prilagoditev Protokola o kmetijskih proizvodih in vključitev novih uradnih jezikov EU.Komisija predlaga Svetu, da odobri priložena osnutka sklepov Sveta za podpis in sklenitev Protokola.Evropski parlament bo pozvan, da poda privolitev k Protokolu.PredlogSKLEP SVETAo podpisu in začasni uporabi Protokola k Evro-sredozemskemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in državo Izrael na drugi strani, o upoštevanju pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Madžarske, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski unijiSVET EVROPSKE UNIJE JE –ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, zlasti njenega člena 310 v povezavi s členom 300(2) in 300(3),ob upoštevanju Akta o pristopu novih držav članic k Evropski uniji in zlasti njegovega člena 6(2),ob upoštevanju predloga Komisije[1],ob upoštevanju naslednjega:(1) Svet je 10. februarja v imenu Evropske skupnosti in njenih držav članic pooblastil Komisijo za začetek pogajanj z Izraelom, zaradi prilagoditve Evro-sredozemskega pridružitvenega sporazuma med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in državo Izrael na drugi strani, o upoštevanju pristopa novih držav članic k Evropski uniji.(2) Ta pogajanja so bila zaključena v zadovoljstvo Komisije.(3) Besedilo Protokola, dogovorjeno na pogajanjih z državo Izrael, v členu 13 določa začasno uporabo Protokola do njegovega začetka veljavnosti.(4) Ob upoštevanju njegove morebitne kasnejše sklenitve je treba Protokol podpisati v imenu Skupnosti in ga začasno uporabljal –SKLENIL:Člen 1Predsednik Sveta je pooblaščen za imenovanje osebo(e), pooblaščeno(e), da v imenu Evropske skupnosti in njenih držav članic podpiše(jo) Protokol k Evro-sredozemskemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in državo Izrael na drugi strani, o upoštevanju pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Madžarske, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji. Besedilo Protokola je priloženo temu Sklepu.Člen 2Evropska skupnost in njene države članice se strinjajo, da bodo začasno uporabljale določbe Protokola ob upoštevanju njegove morebitne kasnejše sklenitve.V Bruslju, […]Za SvetPredsednik2004/0266 (AVC)PredlogSKLEP SVETAo sklenitvi Protokola k Evro-sredozemskemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in državo Izrael na drugi strani, o upoštevanju pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Madžarske, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski unijiSVET EVROPSKE UNIJE JE –ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti njenega člena 310 v povezavi s členom 300(2) in 300(3),ob upoštevanju Akta o pristopu novih držav članic k Evropski uniji in zlasti njegovega člena 6(2),ob upoštevanju predloga Komisije[2],ob upoštevanju privolitve Evropskega parlamenta[3],ob upoštevanju naslednjega:(1) Protokol k Evro-sredozemskemu pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in državo Izrael na drugi strani je bil podpisan v imenu Evropske skupnosti in njenih držav članic.(2) Protokol je treba odobriti –SKLENIL:Edini členProtokol k Evro-sredozemskemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in državo Izrael na drugi strani, o upoštevanju pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Madžarske, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji, se odobri v imenu Evropske skupnosti in njenih držav članic. Besedilo Protokola je priloženo temu Sklepu.V Bruslju, […]Za SvetPredsednikProtokol k Evro-sredozemskemu sporazumumed Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in državo Izrael na drugi strani, o upoštevanju pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Madžarske, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski unijiKraljevina Belgija,Češka republika,Kraljevina Danska,Zvezna republika Nemčija,Republika Estonija,Helenska republika,Kraljevina Španija,Francoska republika,Irska,Italijanska republika,Republika Ciper,Republika Latvija,Republika Litva,Veliko vojvodstvo Luksemburg,Republika Madžarska,Republika Malta,Kraljevina Nizozemska,Republika Avstrija,Republika Poljska,Portugalska republika,Republika Slovenija,Slovaška republika,Republika Finska,Kraljevina Švedska,Združeno kraljestvo Velike Britanije in Severne Irske(v nadaljnjem besedilu „države članice“),ki jih predstavlja Svet Evropske unije, terEvropska skupnost in Evropska skupnost za atomsko energijo(v nadaljnjem besedilu „Skupnosti“),ki jih predstavljata Svet Evropske unijein Evropska komisija,na eni straniin država Izraelna drugi strani soKER je bil Evro-sredozemski sporazum med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in državo Izrael na drugi strani, v nadaljnjem besedilu „Evro-sredozemski sporazum“, podpisan v Bruslju 20. novembra 1995 in je začel veljati 1. junija 2000;KER sta bila Pogodba o pristopu Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji in pripadajoči Akt o pristopu podpisana v Atenah 16. aprila 2003;KER se je treba v skladu s členom 6(2) Akta o pristopu dogovoriti o pristopu novih pogodbenic k Evro-sredozemskemu sporazumu s sklenitvijo protokola k Evro-sredozemskemu sporazumu;KER so bila opravljena posvetovanja v skladu s členom 21 Evro-sredozemskega sporazuma, da se zagotovi upoštevanje vzajemnih interesov Skupnosti in Izraela,SKLENILE:Člen 1Češka republika, Republika Estonija, Republika Ciper, Republika Latvija, Republika Litva, Republika Madžarska, Republika Malta, Republika Poljska, Republika Slovenija in Slovaška republika, v nadaljnjem besedilu „nove države članice“, postanejo pogodbenice Evro-sredozemskega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in državo Izrael na drugi strani ter sprejmejo in upoštevajo, na enak način kot druge države članice Skupnosti, besedila Sporazuma ter skupnih izjav, izjav in izmenjav pisem.Člen 2Ob upoštevanju nedavnega institucionalnega razvoja v Evropski uniji, se pogodbenice strinjajo, da se po izteku Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo obstoječe določbe v Sporazumu, ki se sklicujejo na Evropsko skupnost za premog in jeklo, prenesejo na Evropsko skupnost, ki je prevzela vse pravice in obveznosti Evropske skupnosti za premog in jeklo.PRVO POGLAVJE: SPREMEMBE BESEDILA EVRO-SREDOZEMSKEGA SPORAZUMA, VKLJUČNO Z NJEGOVIMI PRILOGAMI IN PROTOKOLIČlen 3 (Kmetijski proizvodi)Protokola št. 1 in 2 k Sporazumu se nadomestita s protokoloma št. 1 in 2 tega protokola in njihovimi prilogami.Člen 4 (Predelani kmetijski proizvodi)Tabelo 2 Priloge VI k Evro-sredozemskemu sporazumu, ki določa tarifne koncesije za uvoz blaga s poreklom iz Skupnosti v Izrael, se dopolni z naslednjo dodatno tarifno koncesijo:Oznaka KN | Poimenovanje | Letna kvota (ton) | Koncesija v mejah kvote |2005 20 10 | ( Krompir, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjen, v obliki moke, zdroba ali kosmičev | 30 | 20 % znižanje izraelske stopnje dajatve MFN |Člen 5 (Pravila o poreklu)Protokol 4 se spremeni:1. Člen 19(4) se nadomesti z naslednjim:„Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1 morajo vsebovati eno od naslednjih navedb:ES „EXPEDIDO A POSTERIORI“CS „VYSTAVENO DODATEČNE“DA „UDSTEDT EFTERFŘLGENDE“DE „NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“ET „VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT“EL „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ“EN „ISSUED RETROSPECTIVELY“FR „DÉLIVRÉ A POSTERIORI“IT „RILASCIATO A POSTERIORI“LV „IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI“LT „RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS“HU „KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL“MT „MAHRUG RETROSPETTIVAMENT“NL „AFGEGEVEN A POSTERIORI“PL „WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE“PT „EMITIDO A POSTERIORI“SL „IZDANO NAKNADNO“SK „VYDANÉ DODATOČNE“FI „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN“SV „UTFÄRDAT I EFTERHAND“HE [pic] “2. Člen 20(2) se nadomesti z naslednjim:„Na ta način izdani dvojnik mora vsebovati enega od naslednjih zaznamkov:ES „DUPLICADO“CS „DUPLIKÁT“DA „DUPLIKAT“DE „DUPLIKAT“ET „DUPLIKAAT“EL „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ“EN „DUPLICATE“FR „DUPLICATA“IT „DUPLICATO“LV „DUBLIKĀTS“LT „DUBLIKATAS“HU „MÁSODLAT“MT „DUPLIKAT“NL „DUPLICAAT“PL „DUPLIKAT“PT „SEGUNDA VIA“SL „DVOJNIK“SK „DUPLIKÁT“FI „KAKSOISKAPPALE“SV „DUPLIKAT“HE [pic]“Člen 6 (Predsedstvo v Pridružitvenem odboru)Člen 71(3) se spremeni:„Pridružitvenemu odboru izmenično predsedujeta predstavnik Komisije Evropskih skupnosti in predstavnik vlade države Izrael.“DRUGO POGLAVJE: PREHODNE DOLOČBEČlen 7 (Dokazila o poreklu in upravno sodelovanje)1. Dokazila o poreklu, ki jih je pravilno izdal Izrael ali nova država članica v skladu s preferencialnimi sporazumi ali avtonomnimi dogovori med njima, se sprejmejo v zadevnih državah v skladu s tem protokolom, če:(a) pridobitev takega porekla podeli preferencialno tarifno obravnavo na podlagi preferencialnih tarifnih ukrepov iz tega sporazuma;(b) so bili dokazilo o poreklu in prevozni dokumenti izdani najkasneje na dan pred dnem pristopa;(c) se dokazilo o poreklu predloži carinskim organom v obdobju štirih mesecev od dne pristopa.Če je bilo blago v Izraelu ali novi državi članici deklarirano za uvoz pred dnem pristopa in v skladu s preferencialnimi sporazumi ali avtonomnimi ureditvami, ki so tedaj veljale med Izraelom in to novo državo članico, se lahko sprejme tudi naknadno izdano dokazilo o poreklu v skladu s temi ureditvami, pod pogojem, da je predloženo carinskim organom v obdobju štirih mesecev od dne pristopa.2. Izraelu in novim državam članicam se dovoli ohraniti pooblastila, s katerimi je bil v okviru preferencialnih sporazumov ali avtonomnih ureditev, ki so se uporabljale med njimi, podeljen status „pooblaščenih izvoznikov“, pod pogojem, da:(a) je taka določba določena tudi v sporazumu, sklenjenem pred datumom pristopa med Izraelom in Skupnostjo, in(b) pooblaščeni izvoznik uporablja pravila porekla, ki veljajo v skladu z navedenim sporazumom.Ta pooblastila se najkasneje eno leto po datumu pristopa zamenjajo z novimi pooblastili, ki se izdajo v skladu s pogoji Sporazuma.3. Zahtevke za naknadno preverjanje dokazila o poreklu, ki so bili izdani v skladu s preferencialnimi sporazumi ali avtonomnimi ureditvami iz odstavkov 1 in 2, sprejemajo pristojni carinski organi Izraela ali držav članic v obdobju treh let po izdaji zadevnega dokazila o poreklu in ti organi jih lahko vlagajo v obdobju treh let po sprejemu dokazila o poreklu, ki se predloži tem organom v podporo uvozni deklaraciji.Člen 8 (Blago v tranzitu)1. Določbe Sporazuma se lahko uporabljajo za blago, ki se izvaža iz Izraela v eno od novih držav članic ali iz ene od novih držav članic v Izrael ter ki izpolnjuje določbe Protokola 4 in je na datum pristopa na poti ali v začasnem skladiščenju v carinskem skladišču ali v prosti coni v Izraelu ali v zadevni novi državi članici.2. V teh primerih je dovoljena preferencialna obravnava pod pogojem, da se carinskim organom države uvoznice v štirih mesecih od datuma pristopa predloži dokazilo o poreklu, ki so ga naknadno izdali carinski organi države izvoznice.SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBEČlen 9S tem protokolom je dogovorjeno, da se v zvezi s to širitvijo Skupnosti ne bodo vlagale nikakršne zahteve, prošnje ali naznanitve in ne bodo spreminjale ali ukinjale koncesije iz členov XXIV.6 in XXVIII sporazuma GATT 1994.Člen 10Za leto 2004 se količine novih tarifnih kvot in povečanje količin obstoječih tarifnih kvot izračunajo sorazmerno z osnovnimi količinami, pri čemer se upošteva del obdobja, ki je poteklo pred datumom začetka veljavnosti tega protokola.Člen 11Ta protokol je sestavni del Evro-sredozemskega sporazuma. Priloge in deklaracije k temu protokolu so njegov sestavni del.Člen 121. Ta protokol v skladu s svojimi postopki odobrijo Skupnosti, Svet Evropske unije v imenu držav članic in država Izrael.2. Pogodbenice druga drugo obvestijo o rezultatih ustreznih postopkov iz prejšnjega odstavka. Listine o odobritvi se deponirajo pri Generalnem sekretariatu Sveta Evropske unije.Člen 131. Ta protokol začne veljati isti dan kot Pristopna pogodba, če so listine o odobritvi tega protokola deponirane pred tem datumom.2. Če niso vse listine o odobritvi tega protokola deponirane pred navedenim datumom, ta protokol začne veljati prvi dan prvega meseca po datumu deponiranja zadnje listine o odobritvi.3. Če pogoj iz prvega odstavka ni izpolnjen, se ta Protokol uporablja začasno od 1. maja 2004.Člen 14Ta protokol je sestavljen v dvojniku v češkem, danskem, nizozemskem, angleškem, estonskem, finskem, francoskem, nemškem, grškem, madžarskem, italijanskem, latvijskem, litovskem, malteškem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in hebrejskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.Člen 15Besedilo Evro-sredozemskega sporazuma vključno s prilogami in protokoli, ki so njegov sestavni del, in Sklepna listina skupaj s priloženimi izjavami se sestavita v češkem, estonskem, madžarskem, latvijskem, litovskem, malteškem, poljskem, slovaškem in slovenskem jeziku in ta besedila so enako verodostojna kot izvirna besedila. Pridružitveni svet odobri ta besedila.ZA DRŽAVE ČLANICEZA EVROPSKO SKUPNOSTZA DRŽAVO IZRAELPRILOGA IProtokol št. 1o ureditvah, ki se uporabljajo za uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz Izraela v Skupnost1. Proizvodi iz seznama v Prilogi s poreklom iz Izraela se lahko uvozijo v Skupnost pod pogoji, navedenimi v nadaljevanju in Prilogi.2. a) Carine se odpravijo ali zmanjšajo, kot je navedeno v stolpcu a.b) Za nekatere proizvode, za katere skupna carinska tarifa predvideva uporabo dajatve ad valorem in posebne dajatve, se stopnje znižanja, navedene v stolpcih a in c, uporabljajo le za dajatev ad valorem . Vendar pa se pri proizvodih, ki ustrezajo oznakam 0105 12 00, 0207, 0404 10, 0407 00, 0709 90 60, 2204 21 in 2209, znižanje dajatve uporablja tudi za posebno dajatev.c) Za nekatere proizvode so carine odpravljene v mejah tarifnih kvot, navedenih v stolpcu b za vsako posebej. Te tarifne kvote se uporabljajo na letni podlagi od 1. januarja do 31. decembra, če ni drugače določeno.d) Carina skupne carinske tarife se za uvožene količine, ki presegajo kvote, uporabi v celoti ali zniža, kot je navedeno v stolpcu c.3. Za nekatere proizvode se dovolijo oprostitve carin glede na referenčne količine, kot je navedeno v stolpcu d.Če obseg uvoza enega od teh proizvodov preseže referenčno količino, lahko Skupnost, ob upoštevanju letnega pregleda trgovinskih tokov, ki ga opravi, za zadevni proizvod določi tarifno kvoto Skupnosti, kakor je predvideno v odstavku 4, katere obseg je enak referenčni količini. V takem primeru se carina skupne carinske tarife za uvožene količine, ki presegajo kvote, uporabi v celoti ali zniža, kot je navedeno v stolpcu c.4. Kot je navedeno v stolpcu c, lahko Skupnost za nekatere proizvode, za katere ni določena niti kvota niti referenčna količina, določi referenčno količino, kot je predvideno v točki 3, če ob upoštevanju letnega pregleda trgovinskih tokov, ki ga opravi, odkrije nevarnost, da bi obseg uvoza proizvoda ali proizvodov lahko povzročil težave na trgu Skupnosti. Če kasneje za proizvod velja tarifna kvota pod pogoji iz točke 3 za uvožene količine, ki presegajo kvoto, se carina, odvisno od zadevnega proizvoda, uporabi v celoti ali zniža, kot je navedeno v stolpcu c.5. Prvo leto uporabe se količine tarifnih kvot in referenčne količine izračunajo sorazmerno z osnovnimi količinami, pri čemer se upošteva del obdobja, ki je poteklo pred uporabo tega protokola.6. Za vse proizvode, naštete v Prilogi, se količine tarifnih kvot in referenčnih količin povečajo od 1. januarja 2004 do 1. januarja 2007 v štirih enakih delih, od katerih vsak ustreza 3 % teh količin.PRILOGA K PROTOKOLU št. 1Oznaka KN[4] | Poimenovanje[5] | a | b | c | d | e |Znižanje carine MNF [6] % | Tarifna kvota (t, če ni drugače označeno) | Znižanje carine MFN, ki presega obstoječe oziroma prihodnje tarifne kvote (3) % | Referenčna količina (t, če ni drugače označeno) | Posebne določbe |0105 12 00 | Živi domači purani, mase do vključno 185 g | 100 | 116 000 kosov | 0 |0207 25 | Purani, nerazrezani na kose, zamrznjeni | 100 | 1 400 | 0 |0207 27 10 | Kosi puranov brez kosti, zamrznjeni |0207 27 30/40/50/60/70 | Kosi puranov s kostmi, zamrznjeni |ex | 0207 32 | Meso rac in gosi, nerazrezano na kose, sveže ali ohlajeno | 100 | 500 | 0 |ex | 0207 33 | Meso rac in gosi, nerazrezano na kose, zamrznjeno |ex | 0207 35 | Drugo meso in užitni odpadki rac in gosi, sveže ali ohlajeno |ex | 0207 36 | Drugo meso in užitni odpadki rac in gosi, zamrznjeno |0207 34 10 | Mastna jetra gosi, sveža ali ohlajena | 100 | - | 0 |0404 10 | Sirotka in modificirana sirotka, koncentrirana ali ne ali ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila | 100 | 800 | 0 |0407 00 | Ptičja jajca, v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana | 100 | 520 000 kosov | 0 |0601 0602 | Čebulice in podobno ter druge žive rastline | 100 | - | 0 | Zanje veljajo določbe Protokola 1, točka 4 |0603 10 | Rezano cvetje in cvetni brsti, sveže | 100 | 19 800 | 0 |0603 10 80 | Drugo sveže rezano cvetje in cvetni brsti od 1. novembra do 15. aprila | 100 | 7 000 | 0 |0603 90 00 | Rezano cvetje in cvetni brsti, posušeno, pobarvano, beljeno, impregnirano ali drugače pripravljeno | 100 | 100 | 0 |ex | 0604 10 90 | Mahovi in lišaji razen jelenovca, sveži | -{}-100 | - | 0 | Zanje veljajo določbe Protokola 1, točka 4 |0604 91 | Listje, veje in drugi deli rastlin, brez cvetov ali cvetnih brstov, in trave, sveži |0604 99 90 | Pobarvano, beljeno, impregnirano ali drugače pripravljeno listje, veje in drugi deli rastlin, brez cvetov ali cvetnih brstov, in trave, za šopke ali za okras (razen posušenih) | 100 | 10 | 0 |ex | 0701 90 50 | Nov krompir, od 1. januarja do 31. marca, svež ali ohlajen | 100 | 30 000 | 0 |0701 90 50 | Nov krompir, od 1. januarja do 30. junija, svež ali ohlajen | 100 | 300 | 0 |0702 00 00 | Paradižnik, svež ali ohlajen | 100 | 9 000 za češnjev paradižniki [7] + 1 000 za druge | 0 |0703 90 00 | Por in druge čebulnice, sveže ali ohlajene | 100 | 1 500 | 0 |0703 10 11 | Čebula za saditev, sveža ali ohlajena, od 15. februarja do 15. maja | 100 | 1 500 | 0 |0703 10 19 | Druga čebula, sveža ali ohlajena, od 15. februarja do 15. maja |ex | 0709 90 90 | Divja čebula (Muscari comosum), sveža ali ohlajena, od 15. februarja do 15. maja |ex | 0704 90 90 | Kitajsko zelje, sveže ali ohlajeno, od 1. februarja do 31. marca | 100 | 1 250 | 0 |0705 11 00 | Glavnata solata, sveža ali ohlajena, od 1. novembra do 31. marca | 100 | 336 | 0 |ex | 0706 10 00 | Korenje, sveže ali ohlajeno, od 1. januarja do 30. aprila | 100 | 6 832 | 40 |0706 90 90 | Sveža ali ohlajena rdeča pesa, črni koren, redkev in podobne užitne korenovke | 100 | 2 000 | 0 |0709 30 00 | Jajčevci, sveži ali ohlajeni, od 1. decembra do 30. aprila | 100 | - | 60 | 1 440 |ex | 0709 40 00 | Zelena (Apium graveolens‚ var. dulce), sveža ali ohlajena, od 1. januarja do 30. aprila | 100 | 13 000 | 50 |0709 60 10 | Sladke paprike, sveže ali ohlajene | 100 | 15 400 | 40 |0709 90 60 | Sladka koruza, sveža ali ohlajena | 100 | 1 500 | 0 |0709 90 70 | Bučke, sveže ali ohlajene, od 1. decembra do konca februarja | 100 | - | 60 | Zanje veljajo določbe Protokola 1, točka 4 |ex | 0709 90 90 | Druge sveže ali ohlajene vrtnine, razen divje čebule (Muscari comosum) | 100 | 2 000 | 0 |ex | 0710 80 59 | Plodovi iz rodu Capsicum, od 15. novembra do 30. aprila | 100 | - | 30 | Zanje veljajo določbe Protokola 1, točka 4 |0711 90 50 | Čebula, začasno konzervirana, vendar neprimerna za takojšnjo porabo | 100 | 300 | 0 |0712 90 30 | Sušen paradižnik, cel, narezan na koščke ali rezine, zdrobljen ali mlet, vendar ne nadalje pripravljen | 100 | 700 | 0 |2002 90 91 2002 90 99 | Paradižnik v prahu z vsebnostjo suhe snovi več kot 30 % po teži, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini |0712 90 50 | Sušeno korenje, celo, narezano na koščke ali rezine, zdrobljeno ali mleto, vendar ne nadalje pripravljeno | 100 | 180 | 0 |0712 90 90 | Druge sušene vrtnine in mešanice vrtnin, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene |0910 40 19 | Zdrobljen ali zmlet timijan |0910 40 90 | Lovorjev list |0910 91 90 | Zdrobljene ali zmlete mešanice različnih vrst začimb |0910 99 99 | Druge zdrobljene ali zmlete začimbe |0804 10 00 | Dateljni, sveži ali ohlajeni | 100 | - | 0 | Zanje veljajo določbe Protokola 1, točka 4 |0804 40 00 | Avokado, svež ali ohlajen | 100 | - | 80 | 37 200 |0804 50 00 | Guava, mango in mangostin, sveži ali ohlajeni | 100 | - | 40 | Zanje veljajo določbe Protokola 1, točka 4 |ex | 0805 10 | Pomaranče, sveže | 100 | 200 000[8] | 60 |ex | 0805 20 | Mandarine (vključno s tangerinami in mandarinami satsuma), klementine, mandarine wilking in podobni hibridi agrumov, sveži | 100 | 21 000 | 60 |ex | 0805 20 | Mandarine (vključno s tangerinami in mandarinami satsuma), klementine, mandarine wilking in podobni hibridi agrumov, sveži, od 15. marca do 30. septembra | 100 | 14 000 | 60 |ex | 0805 40 00 | Grenivke, sveže | 100 | - | 80 | Zanje veljajo določbe Protokola 1, točka 4 |ex | 0805 50 10 | Limone, sveže | 100 | 7 700 | 40 |ex | 0805 50 90 | Limete, sveže | 100 | 1 000 | 0 |ex | 0805 90 00 | Kumkvat | 100 | - | 0 | Zanje veljajo določbe Protokola 1, točka 4 |0806 10 10 | Namizno grozdje, sveže, od 15. maja do 20. julija | 100 | - | 0 |0807 11 00 | Lubenice, sveže, od 1. aprila do 15. junija | 100 | 9 400 | 50 |0807 19 00 | Druge sveže melone (razen lubenic), od 15. septembra do 31. maja | 100 | 11 500 | 50 |0810 10 00 | Jagode, sveže, od 1. novembra do 31. marca | 100 | 2 600 | 60 |0810 50 00 | Kivi, svež, od 1. januarja do 30. aprila | 100 | - | 0 | 240 |0810 90 95 | Drugo sveže sadje | 100 | 500 | 0 |ex | 0810 90 95 | Granatna jabolka, sveža Kaki, svež, od 1. novembra do 31. julija | 100 | - | 0 | Zanje veljajo določbe Protokola 1, točka 4 |ex ex | 0811 90 19 0811 90 39 | Krhlji grenivke, zamrznjeni | 80 | - | 0 |ex | 0811 90 95 | Dateljni, zamrznjeni | 100 | - | 0 | Zanje veljajo določbe Protokola 1, točka 4 |ex | 0811 90 95 | Krhlji grenivke, zamrznjeni | 100 | - | 80 | Zanje veljajo določbe Protokola 1, točka 4 |ex | 0812 90 20 | Pomaranče, zmlete, začasno konzervirane, vendar v takšnem stanju neprimerne za takojšnjo porabo | 100 | 10 000 | 80 |ex | 0812 90 99 | Drugi agrumi, zmleti, začasno konzervirani, vendar v takšnem stanju neprimerni za takojšnjo porabo | 100 | - | 80 | 1 320 |0904 12 00 | Poper, zdrobljen ali zmlet | 100 | - | 80 | Zanje veljajo določbe Protokola 1, točka 4 |0904 20 10 | Sladka paprika, nezdrobljena in nezmleta | 100 | - | 0 | Zanje veljajo določbe Protokola 1, točka 4 |0904 20 30 | Drugi plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta, nezdrobljeni in nezmleti, od 15. novembra do 30. aprila | 100 | - | 30 | Zanje veljajo določbe Protokola 1, točka 4 |0904 20 90 | Plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta, zdrobljeni ali zmleti |0910 40 13 | Timijan, nezdrobljen in nezmlet (razen divjega timijana) | 100 | 200 | 0 |1302 20 | Pektinske snovi, pektinati in pektati | 100 | 25 | Zanje veljajo določbe Protokola 1, točka 4 |1602 31 | Pripravljeno ali konzervirano meso ali klavnični odpadki puranov | 100 | 2 250 | 0 |2001 10 00 | Kumare in kumarice, pripravljene ali konzervirane v kisu ali ocetni kislini | 100 | 200 | 0 |2001 90 20 | Plodovi iz rodu Capsicum, razen sladke paprike in pimenta, od 15. novembra do 30. aprila | 100 | - | 30 | Zanje veljajo določbe Protokola 1, točka 4 |ex ex | 2001 90 93 2001 90 99 | Čebulica s sredinskim premerom manjšim od 30 mm in rožnati slez, pripravljen ali konzerviran v kisu ali ocetni kislini | 100 | - | 0 | Zanje veljajo določbe Protokola 1, točka 4 |2002 10 10 | Olupljen paradižnik, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini | 100 | 3 500 | 30 |ex | 2004 90 98 | Zelena, razen v mešanici, pripravljena ali konzervirana drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjena, razen proizvodov iz tar. št. 2006 | 100 | - | 30 | Zanje veljajo določbe Protokola 1, točka 4 |ex | 2004 90 98 | Korenje, pripravljeno ali konzervirano drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjeno, razen proizvodov iz tar. št. 2006 | 100 | 2 000 | 0 |ex | 0710 80 95 | Korenje, termično neobdelano ali termično obdelano s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjeno |ex | 2004 90 98 | Druge vrtnine in mešanice vrtnin, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tar. št. 2006, razen zelene in korenja | 100 | 150 | 0 |ex ex | 2005 10 00 2005 90 80 | Zelena, zelje (razen cvetače), gumba, okra, razen v mešanici, pripravljeni ali konzervirani drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjeni, razen proizvodov iz tar. št. 2006 | 100 | - | 30 | Zanje veljajo določbe Protokola 1, točka 4 |2005 90 10 | Plodovi rodu Capsicum, razen sladkih paprik in pimenta, od 15. novembra do 30. aprila, pripravljeni ali konzervirani drugače kot v kisu ali ocetni kislini, razen proizvodov iz tar. št. 2006 | 100 | - | 30 | Zanje veljajo določbe Protokola 1, točka 4 |2005 90 80 | Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tar. št. 2006 | 100 | 1 300 | 0 |2008 11 92 2008 11 94 | Arašidi, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg | 100 | - | 0 | Zanje veljajo določbe Protokola 1, točka 4 |2008 30 51 2008 30 71 | Krhlji grenivke | 100 | - | 80 | 16 440 |ex | 2008 30 55 | Mandarine (vključno s tangerinami in mandarinami satsuma), klementine, mandarine wilking in drugi podobni hibridi agrumov, zmleti | 100 | - | 80 | Zanje veljajo določbe Protokola 1, točka 4 |ex | 2008 30 59 | Zmlete pomaranče in limone Grenivka, razen v krhljih |ex | 2008 30 59 | Krhlji pomaranče | 100 | 1 000 | 0 |ex | 2008 30 59 | Pomaranče, razen v krhljih in razen zmletih | 100 | 1 000 | 0 |ex | 2008 30 75 | Mandarine (vključno s tangerinami in mandarinami satsuma), klementine, mandarine wilking in drugi podobni hibridi agrumov, zmleti | 100 | - | 80 | Zanje veljajo določbe Protokola 1, točka 4 |ex | 2008 30 79 | Grenivka, razen v krhljih | 100 | 80 | 2 400 |ex | 2008 30 79 | Zmlete pomaranče in limone | 100 | - | 80 |ex | 2008 30 90 | Agrumi, | 100 | - | 80 | 8 480 |Sadna pulpa iz agrumov Zmleti agrumi |ex | 2008 40 71 | Rezine hrušk, ocvrte v olju | 100 | 100 | 0 |ex | 2008 50 71 | Rezine marelic, ocvrte v olju |ex | 2008 70 71 | Rezine breskev, ocvrte v olju |ex | 2008 92 74 | Mešanice rezin sadja, ocvrtih v olju |ex | 2008 92 78 | Mešanice rezin sadja, ocvrtih v olju |ex | 2008 99 67 | Rezine jabolk, ocvrte v olju |2008 50 61 2008 50 69 | Pripravljene ali konzervirane marelice, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, z dodanim sladkorjem | 100 | - | 20 | Zanje veljajo določbe Protokola 1, točka 4 |ex ex | 2008 50 92 2008 50 94 | Pripravljene ali konzervirane polovice marelic, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja, v izvirnem pakiranju z neto vsebino 4,5 kg ali več | 100 | - | 20 | Zanje veljajo določbe Protokola 1, točka 4 |ex ex | 2008 50 92 2008 50 94 | Sadna pulpa iz marelic, ki ne vsebuje dodanega alkohola, ki ne vsebuje dodanega sladkorja, v izvirnem pakiranju z neto vsebino 4,5 kg ali več | 100 | 180 | 0 |2008 92 51 2008 92 59 2008 92 72 2008 92 74 2008 92 76 2008 92 78 | Mešanice sadja, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, z dodanim sladkorjem | 100 | 250 | 0 |2009 11 11 2009 11 19 2009 11 91 2009 11 99 2009 12 00 2009 19 11 2009 19 19 2009 19 91 2009 19 98 | Pomarančni sok | 100 | od tega 46 000 v pakiranjih po 2 l ali manj največ 19 000 | 70 |2009 21 00 2009 29 11 2009 29 19 2009 29 99 | Sok grenivke | 100 | - | 70 | 34 440 |2009 29 91 | Sok grenivke | 70 | - |2009 39 11 | Sok iz katere koli druge posamezne vrste agrumov, z Brix vrednostjo več kot 67, z vrednostjo ne več kot 30 EUR za 100 kg neto mase | 100 | - | 60 | Zanje veljajo določbe Protokola 1, točka 4 |ex ex ex ex | 2009 31 11 2009 31 19 2009 39 31 2009 39 39 | Sok iz katere koli druge posamezne vrste agrumov, z Brix vrednostjo do vključno 67, z vrednostjo več kot 30 EUR za 100 kg neto mase, razen limoninega soka | 100 | - | 60 | Zanje veljajo določbe Protokola 1, točka 4 |2009 39 19 | Drug sok iz katere koli druge posamezne vrste agrumov, z Brix vrednostjo več kot 67, z vrednostjo več kot 30 EUR za 100 kg neto mase | 60 | - |2009 50 | Paradižnikov sok | 100 | 10 200 | 60 |2009 61 2009 69 | Grozdni sok, vključno z grozdnim moštom | 100 | 2 000 | 0 |2009 80 89 | Drug sok katerega koli drugega posameznega sadja ali zelenjave, nefermentiran in ki ne vsebuje dodanega alkohola, z Brix vrednostjo do vključno 67 in z vrednostjo ne več kot 30 EUR za 100 kg neto mase, z vsebnostjo dodanega sladkorja do vključno mas. 30% | 100 | 350 | 0 |ex | 2009 90 | Mešanice sokov agrumov s sokovi iz tropskega sadja, z Brix vrednostjo do vključno 67, z vrednostjo več kot 30 EUR za 100 kg neto mase, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja | 100 | 2 800 | 0 |Mešanice sokov agrumov, z Brix vrednostjo do vključno 67, z vrednostjo več kot 30 EUR za 100 kg neto mase, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja |ex | 2009 80 97 | Sok iz guave, z Brix vrednostjo do vključno 67, ki ne vsebuje dodanega sladkorja | 100 | 100 | 0 |ex | 2009 80 99 | Sok iz opuncije, z Brix vrednostjo do vključno 67, ki ne vsebuje dodanega sladkorja | 100 | 100 | 0 |ex | 2204 21 | Vino iz svežega grozdja, vključno z alkoholiziranimi vini, v embalaži s prostornino 2 litra ali manj | 100 | 3 760 hl | 0 | Za 3 760 hl, 100% znižanje posebne dajatve |2209 00 11 2209 00 19 | Vinski kis | 100 | - |PRILOGA IIProtokol št. 2o ureditvah, ki se uporabljajo za uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Izrael1. Proizvodi iz seznama v Prilogi s poreklom iz Skupnosti se lahko uvozijo v Izrael pod pogoji, navedenimi v nadaljevanju in Prilogi.2. Uvozne dajatve se odpravijo ali zmanjšajo na raven, navedeno v stolpcu a, v mejah letne tarifne kvote, navedene v stolpcu b, in v skladu s posebnimi določbami, navedenimi v stolpcu c.3. Za uvožene količine, ki presegajo tarifne kvote, se carina uporabi v celoti ali zniža glede na zadevni proizvod, kot je navedeno v stolpcu c.4. Za nekatere proizvode, za katere tarifna kvota ni določena, so določene referenčne količine, kot je navedeno v stolpcu d.Če obseg uvoza enega od proizvodov preseže referenčno količino, lahko Izrael, ob upoštevanju letnega pregleda trgovinskih tokov, ki ga opravi, za zadevni proizvod določi tarifno kvoto, katere obseg je enak referenčni količini. V tem primeru za uvožene količine, ki presegajo kvoto, velja carina, navedena pod točko 3.5. Izrael lahko za proizvode, za katere ni določena niti kvota niti referenčna količina, določi referenčno količino, kot je predvideno v točki 4, če ob upoštevanju letnega pregleda trgovinskih tokov, ki ga opravi, odkrije nevarnost, da bi obseg uvoza proizvoda ali proizvodov lahko povzročil težave na izraelskem trgu. Če kasneje za proizvod velja tarifna kvota pod pogoji, določenimi pod točko 4, se uporabljajo določbe iz točke 3.6. Prvo leto uporabe se količine tarifnih kvot in referenčne količine izračunajo sorazmerno z osnovnimi količinami, pri čemer se upošteva del obdobja, ki je poteklo pred začetkom veljavnosti tega sporazuma.7 Za vse proizvode, naštete v Prilogi, se količine tarifnih kvot in referenčnih količin povečajo od 1. januarja 2004 do 1. januarja 2007 v štirih enakih delih, od katerih vsak ustreza 3 % teh količin.PRILOGA K PROTOKOLU št. 2Oznaka HS ali izraelska oznaka | Poimenovanja[9] | a | b | c | d | e |Znižanje carine MNF % | Tarifna kvota (t, če ni drugače označeno) | Znižanje carine MFN, ki presega obstoječe oziroma prihodnje tarifne kvote (3) % | Referenčna količina (t) | Posebne določbe |ex | 0105 | Živa perutnina, kokoši in petelini vrste Gallus domesticus, race, gosi, purani in pegatke, mase do vključno 185 g | 100 | 500 000 kosov | 0 |0102 | Živo govedo | 100 | 3 000 glav | 0 |ex | 0102 | Živo govedo za pitanje | 100 | 8 500 glav | 0 |ex | 0102 | Živo govedo za zakol | 100 | 1 000 | 0 |0201 | Meso, goveje, sveže ali ohlajeno | 100 | 1.000 | 0 |0202 30 | Meso, goveje, brez kosti, zamrznjeno | 100 | 6.000 | 0 |0206 29 | Drugi užitni klavnični odpadki goved, zamrznjeni | 100 | 500 | 0 |0402 10 | Mleko in smetana v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo maščobe do vključno 1,5 mas. % | 100 | 1 500 | 55 % v okviru dodatne tarifne kvote 1 500 t |0402 21 | Mleko in smetana v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo maščobe več kot 1,5 mas. %, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil | 100 | 3 500 | 0 |0404 | Sirotka, koncentrirana ali ne ali ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila; izdelki, sestavljeni iz naravnih mlečnih sestavin, ki imajo dodan sladkor ali druga sladila ali ne in ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu | 100 | 800 | 0 |0405 00 | Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi | 100 | 350 | 0 |0406 | Sir in skuta | 100 | 500 | 0 |0407 00 | Ptičja jajca, v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana | 100 | 40 000 kosov | 0 |0409 00 10 | Med, naravni | 100 | 150 | 0 |0603 90 00 | Rezano cvetje in cvetni brsti, posušeno, pobarvano, beljeno, impregnirano ali drugače pripravljeno | 100 | 50 | 0 |ex 0604 10 | Mahovi in lišaji, sveži | 100 | - | 0 | Zanje veljajo določbe Protokola 2, točka 5 |0604 91 | Listje, veje in drugi deli rastlin in trave, sveže |ex | 0604 99 | Listje, nadalje pripravljeno samo s sušenjem |0701 10 00 | Krompir, semenski, svež ali ohlajen | 100 | 17 000 | 0 |0603 10 | Rezano cvetje in cvetni brsti, sveže | 100 | - | 0 | 1 000 |0701 90 | Drug krompir, svež ali ohlajen | 100 | 2 500 | 0 |0703 10 | Čebula in šalotka, sveža ali ohlajena | 100 | 2 000 | 0 |0703 20 00 | Česen, svež ali ohlajen | 100 | 200 | 25 |0710 21 00 | Grah, oluščen ali ne (Pisum sativum), termično neobdelan ali termično obdelan s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjen | 100 | 700 | 0 |0710 22 00 | Fižol, oluščen ali ne (Vigna spp., Phaseolus spp.), termično neobdelan ali termično obdelan s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjen | 100 | 400 | 0 |0710 29 00 | Druge stročnice,oluščene ali ne, termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjene | 100 | 350 | 0 |0710 30 00 | Špinača, novozelandska špinača in vrtna loboda, termično neobdelana ali termično obdelana s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjena | 100 | 300 | 0 |0710 80 | Druge vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene | 100 | 500 | 0 |0710 90 00 | Mešanice vrtnin, termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjene |ex | 0712 90 | Druge sušene vrtnine in mešanice vrtnin, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene, razen česna | 100 | 300 | 0 |0712 90 81 | Sušen česen, cel, narezan na koščke ali rezine, zdrobljen ali mlet, vendar ne nadalje pripravljen | 100 | 50 | 0 |0713 10 10 | Grah, Pisum sativum, sušen in oluščen, za setev | 100 | 100 | 0 |0713 10 90 | Grah, Pisum sativum, sušen in oluščen, brez lupine ali zdrobljen ali ne (razen graha za setev) | 100 | 150 | 0 |0713 33 | Navadni sušen fižol, vključno z belim | 100 | 100 | 0 |0713 39 00 | Drug sušen fižol | 100 | 150 | 0 |0713 50 00 | Sušen bob (Vicia faba var. major) in konjski bib (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor) | 100 | 2 500 | 0 |0713 90 | Druge suhe stročnice | 100 | 100 | 15 |0802 50 00 | Sveže ali suhe pistacije, neoluščene ali oluščene | 100 | 250 | 0 |0802 90 | Drugi oreški, sveži ali suhi, neoluščeni ali oluščeni | 100 | 500 | 15 |ex | 0804 20 | Fige, suhe | 100 | 500 | 20 |0806 20 | Grozdje, suho | 100 | 100 | 25 |0808 10 | Jabolka, sveža | 100 | 2 300 | 0 |ex 0808 20 | Hruške, sveže | 100 | 1.100 | 0 |ex 0808 20 | Kutine, sveže | 100 | 200 | 0 |0811 20 31 | Maline, termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjene, nesladkane | 100 | 100 | 0 |0811 20 39 | Črni ribez, termično neobdelan ali termično obdelan s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjen, nesladkan |0811 20 51 | Rdeči ribez, termično neobdelan ali termično obdelan s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjen, nesladkan |0811 20 59 | Robide in murve, termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjene, nesladkane |0811 90 | Drugo sadje in oreški, termično neobdelani ali termično obdelani s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjeni, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali ne | 100 | 400 | 0 |0812 10 00 | Češnje in višnje, začasno konzervirane, vendar v takšnem stanju neprimerne za takojšnjo porabo | 100 | 500 | 0 |0813 20 00 | Suhe slive | 100 | 150 | 0 |0904 20 90 | Zdrobljeni ali zmleti plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta | 25 | 50 | 0 |1001 10 | Trda pšenica | 100 | 9 500 | 0 |1001 90 | Druga pšenica in soržica | 100 | 150 000 | 0 |1002 00 00 | Rž | 100 | 10 000 | 0 |1003 00 | Ječmen | 100 | 210 000 | 0 |1005 90 00 | Koruza, ki ni semenska | 100 | 11 000 | 0 |1006 30 | Manj brušen ali dobro brušen riž, poliran ali glaziran ali ne | 100 | 25 000 | 0 |1103 13 | Drobljenec ali zdrob iz koruze | 100 | 235 000 | 0 |ex 1103 20 | Peleti iz drugih žit razen rženih, ječmenovih, ovsenih, koruznih, riževih in pšeničnih | 100 | 7 500 | 0 |1104 12 | Ovsena zrna, valjana ali v obliki kosmičev | 34 | - | 0 | Zanje veljajo določbe Protokola 2, točka 5 |1107 10 | Slad, nepražen | 100 | 7 500 | 0 |1108 | Škrob, inulin | 25 | - | 0 |1208 10 | Moka in zdrob iz soje | 100 | 400 | 0 |1209 91 | Seme vrtnin | 100 | 500 | 0 |1209 99 | Drugo seme | 100 | 500 | 0 |1214 10 | Zdrob in peleti iz lucerne (alfalfa) | 100 | 1 500 | 0 |1404 20 | Linters iz bombaža | 100 | 1 000 | 0 |ex | 1507 | Surovo sojino olje, degumirano ali ne | 40 za jedilna olja | - | 0 |ex | 1512 | Olje iz sončničnih semen, semen žafranike ali bombaževega semena in njihove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano | 40 za jedilna olja | - | 0 |ex | 1514 | Olje iz oljne repice, ogrščice ali gorčice in njihove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano | 40 za jedilna olja | - | 0 |1515 | Druge rastlinske masti in olja, nehlapni (vključno z jojobinim oljem), in njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane | 100 za jedilna olja | - | 0 |1602 50 | Pripravljeno ali konzervirano meso ali klavnični odpadki goved | 100 | 300 | 0 |ex | 1604 13 | Sardele, v nepredušni embalaži | 100 | 300 | 0 |ex | 1604 14 | Tuna, v nepredušni embalaži |1701 91 00 | Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese ter kemično čista saharoza v trdnem stanju, ki vsebujeta dodane snovi za aromatiziranje ali barvila, razen surovega sladkorja | 100 | - | 0 |1701 99 | Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese ter kemično čista saharoza v trdnem stanju, ki ne vsebujeta dodanih snovi za aromatiziranje ali barvila, razen surovega sladkorja |1702 30 | Glukoza in glukozni sirup, ki ne vsebujeta fruktoze ali ki v suhem stanju vsebujeta manj kot 20 mas. % fruktoze | 15 | 1 200 | 15 |1702 60 | Druga fruktoza in fruktozni sirup, ki v suhem stanju vsebujeta več kot 50 mas. % fruktoze, razen invertnega sladkorja | 100 | 200 | 0 |2001 10 00 | Kumare in kumarice, pripravljene ali konzervirane v kisu ali ocetni kislini | 17 | 50 | 0 |ex | 2002 90 | Paradižnik, ki ni cel ali v kosih, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini, v prahu | 100 | 200 | 0 |2003 10 | Gobe iz rodu Agaricus, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini | 100 | 1 200 | 10 |ex | 2004 90 | Druge vrtnine in mešanice vrtnin, v obliki moke ali zdroba | 75 | 300 | 0 |ex | 2004 90 | Druge vrtnine | 65 |2005 90 90 | Druge vrtnine in mešanice vrtnin, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, drugo | 100 | 900 | 0 |ex | 2007 99 | Drugi džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s toplotno obdelavo, z vsebnostjo sladkorja več kot 30 mas. % | 26,4 | 590 | 0 |2008 50 | Marelice, drugače pripravljene ali konzervirane | 100 | 150 | 0 |2008 60 51 | Višnje, pripravljene ali konzervirane, ki ne vsebujejo alkohola, toda vsebujejo dodan sladkor, v pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg | 92 | 200 | 0 |2008 60 61 | Višnje, pripravljene ali konzervirane, ki ne vsebujejo alkohola, toda vsebujejo dodan sladkor, v pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg |2008 70 | Breskve, vključno z nektarinami, drugače pripravljene ali konzervirane | 100 | 1 600 | 0 |ex | 2008 80 90 | Jagode, pripravljene ali konzervirane, v pakiranju z neto vsebino do vključno 4,5 kg (ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali alkohola) | 90 | 100 | 0 |ex | 2008 92 | Mešanice tropskega sadja, brez jagod, oreškov in agrumov | 100 | 500 | 0 |ex ex | 2009 11 2009 19 | Pomarančni sok, zamrznjen ali nezamrznjen, nefermentiran, ki ne vsebuje dodanega alkohola, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila, z Brix vrednostjo do vključno 67, v pakiranjih z neto vsebino več kot 230 kg | 100 | - | 0 |ex | 2009 29 | Sok grenivke, nefermentiran, ki ne vsebuje dodanega alkohola, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne, z Brix vrednostjo do vključno 67, v pakiranjih z neto vsebino več kot 230 kg |ex | 2009 31 | Limonin sok, nefermentiran, ki ne vsebuje dodanega alkohola, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne, z Brix vrednostjo do vključno 20 | 100 | 500 | 0 |ex | 2009 39 | Drug limonin sok, nefermentiran, ki ne vsebuje dodanega alkohola, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne, z Brix vrednostjo več kot 67 |2009 41 | Ananasov sok, nefermentiran, ki ne vsebuje dodanega alkohola, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne, z Brix vrednostjo do vključno 20 | 100 | - | 0 |ex | 2009 49 | Drug ananasov sok, nefermentiran, ki ne vsebuje dodanega alkohola, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne, z Brix vrednostjo več kot 67 |2009 61 | Grozdni sok (vključno z grozdnim moštom), nefermentiran, ki ne vsebuje dodanega alkohola, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne , z Brix vrednostjo do vključno 30 | 100 | 200 | 0 |ex | 2009 69 | Drug grozdni sok (vključno z grozdnim moštom), nefermentiran, ki ne vsebuje dodanega alkohola, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne, z Brix vrednostjo več kot 67 |2009 71 | Jabolčni sok, nefermentiran, ki ne vsebuje dodanega alkohola, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne, z Brix vrednostjo do vključno 20 | 100 | 1400 | 0 |ex | 2009 79 | Drug jabolčni sok, nefermentiran, ki ne vsebuje dodanega alkohola, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne, z Brix vrednostjo več kot 67 |ex | 2009 80 | Sok iz drugih posameznih vrst sadja ali vrtnin, nefermentiran, ki ne vsebuje dodanega alkohola, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne, z Brix vrednostjo več kot 67 | 100 | 510 | 0 |2204 | Vino iz svežega grozdja, vključno z alkoholiziranimi vini; grozdni mošt, razen tistega iz tar. št. 2009 | 100 | 2 000 hl | 0 |2207 10 | Nedenaturiran etilni alkohol z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več | 100 | 3 000 | 0 |2209 00 | Kis in nadomestki kisa, dobljeni iz ocetne kisline | 100 | - | 0 |2301 10 | Moka, zdrob in peleti iz mesa ali klavničnih odpadkov; ocvirki | 100 | 14 000 | 0 |2303 10 | Ostanki pri proizvodnji škroba in podobni ostanki | 100 | 2 200 | 0 |2304 00 00 | Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji olja iz soje, nezmleti ali zmleti ali paletizirani | Veljavna carina: 9,2 % | 1 800 | 0 |2306 41 00 | Zdrob iz semena oljne repice | Veljavna carina: 4,5 % | 3 500 | 0 |2309 10 20 | Hrana za pse ali mačke, pripravljena za prodajo na drobno, ki vsebuje ne manj kot 15 mas. % in ne več kot 35 mas. % beljakovin in ne manj kot 4 mas. % maščob | 100 | 1 000 | 0 |2309 10 90 2309 90 90 | Izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali, razen izdelkov, ki vsebujejo ne manj kot 15 mas. % in ne več kot 35 mas. % beljakovin in ne manj kot 4 mas. % maščob, razen pripravljene hrane za okrasen ribe in ptice | 100 | - | 0 |2309 90 20 2309 90 30 | Drugi izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali, ki vsebujejo ne manj kot 15 mas. % in ne več kot 35 mas. % beljakovin in ne manj kot 4 mas. % maščob, in pripravljena hrana za okrasen ribe in ptice | 100 | 1 400 | 0 |2401 10 | Tobak, neotrebljen | 100 | 1 000 | Veljavna carina 0,07 NIS/ kg |2401 20 | Tobak, deloma ali popolnoma otrebljen |Izjava Evropske skupnostiSpremembe Pridružitvenega sporazuma, sprejete v okviru Dodatnega protokola, ne zadevajo odprtih vprašanj glede pravil porekla in s tem povezanih zadev.Izjava države IzraelSpremembe Pridružitvenega sporazuma, ki so sprejete v okviru Dodatnega protokola, ne vplivajo na prihodnji izid vprašanja v zvezi s pravili porekla.

[1] UL C […] […], str. […].

[2] UL C […] […], str. […].

[3] UL C […] […], str. […].

[4] Oznake KN, ki ustrezajo Uredbi (ES) št. 1789/2003 (UL L 281 z dne 30. oktobra 2003).

[5] Ne glede na predpise za razlago kombinirane nomenklature ima besedilo poimenovanja proizvodov le okvirni pomen in je tako preferencialna shema v tej prilogi določena z oznakami KN. Če so navedene ex oznake KN, se preferencialna shema določi z uporabo oznak KN skupaj z ustreznim poimenovanjem.

[6] Znižanje dajatve se uporablja za carine po vrednosti razen proizvodov, ki ustrezajo naslednjim oznakam: 0105 12 00, 0207, 0404 10, 0407 00, 0709 90 60, 2204 21 in 2209.

[7] Za postavko v tej podštevilki veljajo pogoji, navedeni v ustreznih določbah Skupnosti (Uredba (ES) št. 790/2000 z dne 14. aprila 2000 (UL št. L 95, 15.4.2000) in kasnejših spremembah.

[8] V okviru te tarifne kvote se posebna dajatev, določena v seznamu koncesij Skupnosti za STO, zniža na nič za obdobje od 1. decembra do 31. maja, če vhodna cena ni nižja od 264 EUR/tono, ki je vhodna cena, dogovorjena med Evropsko skupnostjo in Izraelom. Če je vhodna cena za pošiljko za 2, 4, 6 ali 8 % nižja od dogovorjene vhodne cene, je posebna dajatev za carinske kvote enaka 2, 4, 6 ali 8 % te dogovorjene vhodne cene v tem zaporedju. Če je vhodna cena pošiljke nižja od 92 % dogovorjene vhodne cene, se uporablja posebna dajatev, določena v okviru STO.

[9] Ne glede na predpise za razlago harmoniziranega sistema (HS) ali izraelske tarifne nomenklature ima besedilo poimenovanja proizvodov le okvirni pomen in je tako preferencialna shema v tej prilogi določena z oznakami HS ali izraelskimi tarifnimi oznakami. Če so navedene ex oznake HS ali ex izraelske tarifne oznake, se preferencialna shema določi z uporabo oznak HS ali izraelskih tarifnih oznak skupaj z ustreznim poimenovanjem.