CELEX: 
Language: fi
Date: 1996-07-16 00:00:00
Title: NEUVOSTON PÄÄTÖS, tehty 25 päivänä kesäkuuta 1996, yhteisön suorittamasta aavan meren kalastusalusten kansainvälisten suojelu_+ ja hoitotoimenpiteiden noudattamisen edistämisestä tehdyn sopimuksen hyväksymisestä #SOPIMUS kansainvälisten suojelu_+ ja hoitotoimenpiteiden noudattamisen edistämisestä aavalla merellä toimivien kalastusalusten osalta

Avis juridique important

|

21996A0716(01)

Sopimus kansainvälisten suojelu- ja hoitotoimenpiteiden noudattamisen edistämisestä aavalla merellä toimivien kalastusalusten osalta  

Virallinen lehti nro L 177 , 16/07/1996 s. 0026 - 0032

SOPIMUS kansainvälisten suojelu- ja hoitotoimenpiteiden noudattamisen edistämisestä aavalla merellä toimivien kalastusalusten osaltaJohdanto-osa  TÄMÄN SOPIMUKSEN OSAPUOLET  TUNNUSTAVAT, että kaikilla valtioilla on oikeus sallia kansalaistensa harjoittaa kalastusta aavalla merellä kansainvälisen oikeuden sääntöjen mukaan, sellaisina kuin niitä ilmentää Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimus,  TUNNUSTAVAT MYÖS, että kansainvälisen oikeuden mukaan, sellaisena kuin se ilmenee Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksessa, kaikilla valtioilla on velvollisuus yksin tai yhteistyössä muiden valtioiden kanssa toteuttaa kansalaistensa osalta tarpeelliset toimenpiteet aavan meren elollisten luonnonvarojen suojelemiseksi,  TUNNUSTAVAT kaikkien valtioiden oikeuden ja intressin kehittää kalastusvyöhykkeitään kansallisten ohjelmiensa mukaisesti ja tunnustavat tarpeen edistää yhteistyötä kehitysmaiden kanssa, jotta kehitysmaiden kyvyt täyttää tämän sopimuksen niille asettamat velvoitteet paranevat,  MUISTUTTAVAT MIELIIN, että Yhdistyneiden Kansakuntien ympäristö- ja kehityskonferenssin hyväksymä toimintasuunnitelma Agenda 21 edellyttää, että valtiot ryhtyvät tehokkaisiin, kansainvälisen oikeuden mukaisiin toimiin estääkseen kansalaisiaan vaihtamasta alusten lippua kalastustoimintaa aavalla merellä koskevien suojelu- ja hoitosäännösten noudattamisen välttämiseksi,  MUISTUTTAVAT MIELIIN EDELLEEN, että myös vastuullista kalastusta käsitelleen kansainvälisen konferenssin hyväksymässä Cancúnin julistuksessa kehotetaan valtioita ryhtymään toimiin tässä asiassa,  OTTAVAT HUOMIOON, että Agenda 21:n mukaisesti valtiot sitoutuvat aavan meren elollisten luonnonvarojen suojelemiseen ja kestävään käyttöön,  KEHOTTAVAT valtioita, jotka eivät ole osallisina maailmanlaajuisissa, alueellisissa tai paikallisissa kalastusalan järjestöissä tai -järjestelyissä, liittymään sellaisiin tai tarvittaessa tekemään sopimuksia sellaisten järjestöjen tai sellaisten järjestöjen tai järjestelyjen osapuolten kanssa kansainvälisten suojelu- ja hoitotoimenpiteiden noudattamisen edistämiseksi,  OVAT TIETOISIA kunkin valtion velvollisuuksista käyttää tehokkaasti määräysvaltaansa sen lipun alla purjehtiviin aluksiin ja valvoa niitä, mukaan lukien kalastusalukset sekä kalansaaliiden siirtoon käytettävät alukset,  OVAT TIETOISIA siitä, että kalastusalusten käytäntö pyytää lipun myöntämistä tai vaihtamista merellisten luonnonvarojen suojelua ja hoitoa koskevien toimenpiteiden välttämiseksi ja lippuvaltioiden laiminlyönnit velvollisuuksiensa täyttämisessä niiden lipun alla purjehtimaan oikeutettujen kalastusalusten osalta ovat tekijöitä, jotka heikentävät merkittävästi kyseisten toimenpiteiden tehokkuutta,  TOTEAVAT, että tämän sopimuksen tavoite voidaan saavuttaa määrittelemällä lippuvaltioiden velvollisuudet niiden lipun alla purjehtimaan oikeutettujen aavalla merellä toimivien kalastusalusten osalta, mihin kuuluu lippuvaltion luvan myöntäminen kyseiseen toimintaan, sekä vahvistamalla kansainvälistä yhteistyötä ja avoimuutta aavalla merellä kalastamista koskevien tietojen vaihdon avulla,  HUOMAUTTAVAT, että tämä sopimus on Cancúnin julistuksessa esitettyjen vastuullista kalastamista koskevien kansainvälisten menettelytapasääntöjen erottamaton osa, HALUAVAT tehdä kansainvälisen sopimuksen Yhdistyneiden Kansakuntien elintarvike- ja maatalousjärjestön, jäljempänä FAO, puitteissa FAO:n perustamiskirjan XIV artiklan mukaisesti, OVAT SOPINEET SEURAAVAA: I artikla  Määritelmät  Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:a) `kalastusaluksella` alusta, jota käytetään tai aiotaan käyttää meren elollisten luonnonvarojen kaupalliseen hyödyntämiseen, mukaan lukien tukialukset ja muut tällaiseen kalastustoimintaan välittömästi käytettävät aluksetb) `kansainvälisellä suojelu- ja hoitotoimenpiteellä` toimenpiteitä, joilla suojellaan tai hoidetaan yhtä tai useampaa meren elollisiin luonnonvaroihin kuuluvaa lajia ja jotka on hyväksytty ja joita sovelletaan kansainvälisen oikeuden asianomaisten määräysten mukaisesti, sellaisena kuin ne ilmenevät Yhdistyneiden Kansakuntien vuoden 1982 merioikeusyleissopimuksessa. Nämä toimenpiteet voivat olla maailmanlaajuisten, alueellisten tai paikallisten kalastusalan järjestöjen hyväksymiä jäsentensä oikeuksien ja velvollisuuksien puitteissa, tai toimenpiteistä on voitu sopia kansainvälisissä sopimuksissac) `pituudella`i) kaikkien 18 päivän heinäkuuta 1982 jälkeen rakennettujen kalastusalusten osalta 96:ta prosenttia kokonaispituudesta vesiviivalla, joka on 85 prosentin korkeudella pienimmästä mallisivukorkeudesta, mitattuna kölin yläosasta, tai pituutta aluksen keularangan etureunasta peräsinvarren keskiöön mitattuna samalla vesiviivalla, jos tämä pituus on suurempi. Aluksissa, joiden köli on suunniteltu kaltevaksi, tulee vesiviivan, jolla tämä pituus mitataan, olla suunnitellun vesiviivan suuntaineni i) kaikkien ennen 18 päivää heinäkuuta 1982 rakennettujen kalastusalusten osalta rekisteröintipituutta sellaisena kuin se on merkitty kansallisiin rekistereihin tai aluksen muihin todistusvoimaisiin asiakirjoihind) `kalastusalusrekisterillä` kalastusalusten rekisteriä, johon on merkitty kalastusaluksen olennaiset yksityiskohtaiset tiedot. Se voi olla erillinen kalastusalusten rekisteri tai osa yleistä alusrekisteriäe) `alueellisella taloudellisen yhdentymisen järjestöllä` alueellista taloudellisen yhdentymisen järjestöä, jolle sen jäsenvaltiot ovat siirtäneet toimivaltaa tämän sopimuksen piiriin kuuluvissa asioissa, mukaan lukien valta tehdä sen jäsenvaltioita sitovia päätöksiä kyseisten asioiden osaltaf) `sen lipun alla purjehtimaan oikeutetulla aluksella` ja `valtion lipun alla purjehtimaan oikeutetulla aluksella` aluksia, jotka ovat oikeutettuja purjehtimaan alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestön jäsenvaltion lipun alla.  II artikla  Soveltamisala  1. Jollei tämän artiklan seuraavista kohdista muuta johdu, tätä sopimusta sovelletaan kaikkiin kalastusaluksiin, joita käytetään tai aiotaan käyttää kalastukseen aavalla merellä.2. Osapuoli voi vapauttaa alle 24 metrin pituiset, sen lipun alla purjehtimaan oikeutetut kalastusalukset noudattamasta tätä sopimusta, ellei osapuoli katso, että vapauttaminen haittaisi tämän sopimuksen tavoitteiden ja tarkoituksen toteuttamista, ja edellyttäen, että vapauttamisiaa) ei myönnetä kalastusalusten osalta, jotka toimivat jäljempänä 3 kohdassa tarkoitetuilla kalastusalueilla ja jotka eivät ole oikeutettuja purjehtimaan kyseisen kalastusalueen rannikkovaltion lipun alla, jab) ei sovelleta tämän sopimuksen III artiklan 1 kohdassa tai VI artiklan 7 kohdassa tarkoitettuihin osapuolen velvoitteisiin.3. Kalastusalueella, johon rajoittuvat rannikkovaltiot eivät ole vielä julistaneet talousvyöhykkeitä tai vastaavia kansalliseen lainkäyttövaltaan kuuluvia vyöhykkeitä kalastusoikeuksien osalta, ne rannikkovaltiot, jotka ovat tämän sopimuksen osapuolia, voivat sopia joko suoraan tai asianmukaisten alueellisten kalastusalan järjestöjen kautta, että kalastusalusten osalta vahvistetaan vähimmäispituus, jota lyhyempiin sellaisen rannikkovaltion lipun alla purjehtiviin yksinomaan tällaisella kalastusalueella toimiviin kalastusaluksiin ei sovelleta tätä sopimusta, edellä sanotun kuitenkaan rajoittamatta edellä olevan 2 kohdan määräysten soveltamista.  III artikla  Lippuvaltion velvollisuudet  1. a) Kukin osapuoli toteuttaa tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että sen lipun alla purjehtimaan oikeutetut kalastusalukset eivät harjoita toimintaa, joka heikentää kansainvälisten suojelu- ja hoitotoimenpiteiden tehokkuutta.b) Siinä tapauksessa, että osapuoli on II artiklan 2 kohdan nojalla myöntänyt alle 24 metrin pituisille, sen lipun alla purjehtimaan oikeutetuille kalastusaluksille vapautuksen tämän sopimuksen muiden määräysten noudattamisesta, kyseisen osapuolen on kuitenkin toteutettava tehokkaat toimenpiteet niiden kalastusalusten osalta, jotka heikentävät kansainvälisten suojelu- ja hoitotoimenpiteiden tehokkuutta. Näiden toimenpiteiden on taattava, että kalastusalus lopettaa kansainvälisten suojelu- ja hoitotoimenpiteiden tehokkuutta heikentävän toiminnan.2. Mikään osapuoli ei varsinkaan saa sallia sen lipun alla purjehtimaan oikeutettua kalastusalusta käytettävän kalastamiseen aavalla merellä, ellei yksi tai useampi kyseisen osapuolen yksi tai useampi asianmukainen viranomainen ole antanut lupaa käyttää alusta siten. Tällaisen luvan saaneen kalastusaluksen on kalastettava lupaehtoja noudattaen.3. Mikään osapuoli ei saa antaa lupaa sen lipun alla purjehtimaan oikeutetun kalastusaluksen käyttämiseen kalastukseen aavalla merellä, ellei osapuoli ole varmistunut siitä, että se pystyy, osapuolen ja kyseisen kalastusaluksen väliset yhteydet huomioon ottaen, täyttämään tehokkaasti tässä sopimuksessa sille määrätyt velvoitteet kyseisen kalastusaluksen osalta.4. Jos kalastusalus, jonka käyttämiseen kalastukseen aavalla merellä osapuoli on antanut luvan, lakkaa olemasta oikeutettu purjehtimaan kyseisen osapuolen lipun alla, lupa kalastamiseen aavalla merellä katsotaan kumotuksi.5. a) Mikään osapuoli ei saa antaa lupaa aiemmin toisen osapuolen alueella rekisteröidyn kalastusaluksen, joka on heikentänyt kansainvälisten suojelu- ja hoitotoimenpiteiden tehokkuutta, käyttämiseen kalastukseen aavalla merellä, ellei osapuoli ole varmistunut siitä, ettäi) toisen osapuolen määräämälle kalastamista aavalla merellä koskevan luvan väliaikaiselle menettämiselle asettama määräaika on kulunut umpeen, jaii) toinen osapuoli ei ole peruuttanut tälle aavalla merellä kalastamiseen käytettävälle kalastusalukselle myönnettyä lupaa viimeisten kolmen vuoden aikana.b) Mitä a alakohdassa määrätään, sovelletaan myös kalastusaluksiin, jotka on aiemmin rekisteröity valtion alueella, joka ei ole tämän sopimuksen osapuoli, edellyttäen että asianomaisella osapuolella on käytettävissä riittävästi tietoa olosuhteista, joissa lupa kalastamiseen evättiin määräajaksi tai peruutettiin.c) Mitä a ja b alakohdassa määrätään, ei sovelleta, jos kalastusaluksen omistaja on sittemmin vaihtunut, ja uusi omistaja on esittänyt riittävästi näyttöä siitä, että edellisellä omistajalla tai käyttäjällä ei ole enää oikeudellista suhdetta kalastusalukseen tai taloudellista etua siitä taikka oikeutta sen tuottoon eikä määräysvaltaa alukseen.d) Sen estämättä, mitä a ja b alakohdassa määrätään, osapuoli voi antaa luvan sellaisen kalastusaluksen käyttämiseen kalastukseen aavalla merellä, johon nämä alakohdat muuten soveltuisivat, jos kyseinen osapuoli, otettuaan huomioon kaikki asiaan olennaisesti vaikuttavat seikat, mukaan lukien olosuhteet, joissa toinen osapuoli tai valtio on peruuttanut luvan kalastamiseen, on arvioinut, että luvan myöntäminen aluksen käyttämiseen kalastukseen aavalla merellä ei haittaa tämän sopimuksen tavoitteiden ja tarkoituksen toteuttamista.6. Kukin osapuoli varmistaa, että kaikki sen lipun alla purjehtimaan oikeutetut kalastusalukset, jotka se on merkinnyt IV artiklan nojalla ylläpidettyyn rekisteriin, on merkitty siten, että ne voidaan yleisesti hyväksyttyjen normien, kuten FAO:n kalastusalusten merkitsemisen ja tunnistamisen yleisohjeiden mukaisesti helposti tunnistaa.7. Kukin osapuoli varmistaa, että jokainen sen lipun alla purjehtimaan oikeutettu kalastusalus toimittaa sille sellaiset tiedot toiminnastaan kuin on tarpeen, jotta osapuoli voi täyttää sille tässä sopimuksessa asetetut velvoitteet, mukaan lukien erityisesti kalastustoiminta-alueita, 8. Kukin osapuoli ryhtyy pakkotoimenpiteisiin sen lipun alla purjehtimaan oikeutettuja kalastusaluksia vastaan, jotka toimivat vastoin tämän sopimuksen määräyksiä, ja säätää tarvittaessa kyseisten määräysten rikkomisen kansallisessa lainsäädännössä rikokseksi. Tällaisten rikkomisten osalta sovellettavien pakotteiden on oltava riittävän ankaria, jotta niillä tehokkaasti varmistetaan tämän sopimuksen vaatimusten noudattaminen ja jotta niiden avulla voidaan ottaa pois rikkomisten tekijöiltä laittomalla toiminnalla saatu hyöty. Pakotteiden on sisällettävä törkeiden rikosten osalta aavalla merellä kalastamista koskevan luvan epääminen, väliaikainen menettäminen tai peruuttaminen.  IV artikla  Kalastusalusrekisterit  Kunkin osapuolen on pidettävä tämän sopimuksen soveltamista varten rekisteriä kalastusaluksista, joilla on oikeus purjehtia sen lipun alla ja joiden käyttämiseen kalastukseen aavalla merellä on myönnetty lupa, ja toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että kaikki mainitunlaiset kalastusalukset on merkitty kyseiseen rekisteriin.  V artikla  Kansainvälinen yhteistyö 1. Osapuolet toimivat tarvittaessa yhteistyössä tämän sopimuksen täytäntöönpanemisessa ja vaihtavat tietoja, esimerkiksi kalastusalusten toimintaa koskevaa todistusaineistoa, auttaakseen lippuvaltiota tunnistamaan - III artiklan mukaisten velvoitteidensa täyttämiseksi - sen lipun alla purjehtivat sellaiset kalastusalukset, joiden on ilmoitettu ryhtyneen kansainvälisiä suojelu- ja hoitotoimenpiteitä heikentäviin toimiin.2. Kun kalastusalus on vapaaehtoisesti muun osapuolen kuin lippuvaltionsa satamassa, kyseisen osapuolen on, jos sillä on perusteltua syytä uskoa, että kalastusalusta on käytetty kansainvälisten suojelu- ja hoitotoimenpiteiden tehokkuutta heikentävään toimintaan, ilmoitettava asiasta viipymättä lippuvaltiolle. Osapuolet voivat tehdä tarpeellisiksi katsottavia satamavaltioiden tarkastustoimia koskevia järjestelyjä sen toteamiseksi, onko kalastusalusta todella käytetty tämän sopimuksen määräysten vastaisesti.3. Osapuolet tekevät tarvittaessa vastavuoroista avustamista koskevia yhteistyösopimuksia tai -järjestelyjä maailmanlaajuisella, alueellisella, paikallisella tai kahdenkeskisellä pohjalla tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi.  VI artikla  Tietojen vaihto  1. Kunkin osapuolen on pidettävä FAO:n vaivatta saatavilla seuraavat tiedot jokaisesta IV artiklan nojalla ylläpidettävään rekisteriin merkitystä kalastusaluksesta:a) kalastusaluksen nimi, rekisteröintinumero, aikaisemmat nimet (jos tiedossa) ja rekisteröintisatamab) aikaisempi lippuvaltio (jos sellainen on)c) kansainvälinen radiokutsutunnus (jos sellainen on)d) omistajan tai omistajien nimi ja osoitee) rakennuspaikka ja -aikaf) aluslajig) pituus.2. Kunkin osapuolen on pidettävä, mikäli mahdollista, FAO:n saatavilla seuraavat lisätiedot jokaisesta IV artiklan nojalla ylläpidettävään rekisteriin merkitystä kalastusaluksesta:a) toiminnan harjoittajan (johtajan) tai harjoittajien (johtajien) (jos sellainen on) nimi ja osoiteb) kalastusmenetelmän tai -menetelmien lajic) mallisivukorkeusd) enimmäisleveyse) rekisteröity bruttovetoisuusf) pääkoneen tai -koneiden teho.3. Kunkin osapuolen on ilmoitettava viipymättä FAO:lle kaikista tämän artiklan 1 ja 2 kohdissa lueteltuihin tietoihin tulleista muutoksista.4. FAO:n on jaettava määräajoin tämän artiklan 1, 2 ja 3 kohdassa esitetyt tiedot kaikille osapuolille ja pyynnöstä yksittäisesti mille tahansa osapuolelle. FAO:n on myös, asianomaisen osapuolen asettamin tiedon jakamista koskevin rajoituksin, toimitettava pyynnöstä kyseiset tiedot yksittäisesti mille tahansa maailmanlaajuiselle, alueelliselle tai paikalliselle kalastusalan järjestölle.5. Kunkin osapuolen on ilmoitettava FAO:lle viipymättä myös:a) kaikista rekisteriin tehdyistä lisäyksistäb) kaikista rekisteristä poistamisista, jotka johtuvati) kalastusaluksen omistajan tai käyttäjän vapaaehtoisesta luopumisesta kalastusluvasta tai luvan uudistamatta jättämisestäii) III artiklan 8 kohdan nojalla suoritetusta kalastusluvan peruuttamisesta kalastusalukseltaiii) siitä, että kyseinen kalastusalue ei ole enää oikeutettu purjehtimaan sen lipun allaiv) kyseisen kalastusaluksen romuttamisesta, käytöstä poistamisesta tai menettämisestä taiv) muusta syystä.6. Kun FAO:lle annetaan tietoja edellä olevan 5 kohdan b alakohdan edellyttämällä tavalla, asianomaisen osapuolen on mainittava, mitä alakohdassa luetelluista syistä sovelletaan.7. Kunkin osapuolen on ilmoitettava FAO:llea) kaikista sen II artiklan 2 kohdan nojalla myöntämistä vapautuksista, niitä koskevien kalastusalusten määrästä ja lajista ja maantieteellisistä alueista, joilla kyseiset kalastusalukset toimivat, jab) kaikista II artiklan 3 kohdan nojalla tehdyistä sopimuksista.8. a) Kunkin osapuolen on toimitettava viipymättä FAO:lle kaikki olennaiset tiedot sen lipun alla purjehtivien kalastusalusten toiminnasta, joka heikentää kansainvälisten suojelu- ja hoitotoimenpiteiden tehokkuutta, mukaan lukien asianomaisen kalastusaluksen tai -alusten tunnistetiedot sekä toimenpiteet, joihin osapuoli ryhtyi kyseisten toimien osalta. Selontekoja osapuolen suorittamista toimenpiteistä voidaan kansallisen lainsäädännön luottamuksellisuutta koskevien vaatimusten mukaisesti rajoittaa, erityisesti keskeneräisiin toimenpiteisiin liittyvän luottamuksellisuuden osalta.b) Kun osapuolella on perusteltua syytä uskoa, että kalastusalus, joka ei ole oikeutettu purjehtimaan sen lipun alla, on ryhtynyt kansainvälisten suojelu- ja hoitotoimenpiteiden tehokkuutta heikentäviin toimiin, sen on ilmoitettava siitä asianomaiselle lippuvaltiolle ja se voi tarvittaessa ilmoittaa siitä FAO:lle. Sen on toimitettava lippuvaltiolle kaikki asiaa tukeva näyttö, ja se voi toimittaa FAO:lle yhteenvedon tällaisesta näytöstä. FAO ei saa levittää kyseistä tietoa ennen kuin lippuvaltio on saanut tilaisuuden esittää huomautuksensa väitteistä ja toimitetuista todisteista tai esittää tarvittaessa vastalauseensa.9. Kunkin osapuolen on ilmoitettava FAO:lle kaikista tapauksista, joissa osapuoli on III artiklan 5 kohdan d alakohdan nojalla myöntänyt luvan poiketen III artiklan 5 kohdan a tai b alakohdan määräyksistä. Ilmoituksen on sisällettävä asiaankuuluvat tiedot, joiden avulla on mahdollista tunnistaa kalastusalus ja omistaja tai käyttäjä ja tarvittaessa muut osapuolen päätöksen kannalta olennaiset tiedot.10. FAO:n on jaettava viipymättä tämän artiklan 5, 6, 7, 8 ja 9 kohdan nojalla annetut tiedot kaikille osapuolille ja pyynnöstä yksittäisesti mille tahansa osapuolelle. FAO:n on myös, asianomaisen osapuolen asettamin tiedon jakamista koskevin rajoituksin, viipymättä toimitettava pyynnöstä kyseiset tiedot yksittäisesti mille tahansa maailmanlaajuiselle, alueelliselle tai paikalliselle kalastusalan järjestölle.11. Osapuolten on vaihdettava tämän sopimuksen täytäntöönpanoon liittyviä tietoja esimerkiksi FAO:n ja muiden asianmukaisten maailmanlaajuisten, alueellisten tai paikallisten kalastusalan järjestöjen välityksellä.  VII artikla  Yhteistyö kehitysmaiden kanssa  Osapuolet toimivat yhteistyössä maailmanlaajuisella, alueellisella, paikallisella tai kahdenkeskisellä tasolla ja, tarvittaessa FAO:n ja muiden kansainvälisten tai alueellisten järjestöjen tuella, antavat esimerkiksi teknistä apua osapuolina oleville kehitysmaille niiden auttamiseksi täyttämään tämän sopimuksen asettamat velvoitteet.  VIII artikla  Sopimuksen ulkopuoliset valtiot  1. Osapuolten on kannustettava valtioita, jotka eivät ole tämän sopimuksen osapuolia, hyväksymään tämä sopimus ja muitakin sopimuksen ulkopuolisia säätämään tämän sopimuksen määräysten kanssa yhdenmukaiset lait ja asetukset.2. Osapuolten on toimittava yhteistyössä tämän sopimuksen ja kansainvälisen oikeuden edellyttämällä tavalla pyrkien siihen, että sopimuksen ulkopuolisten valtioiden tai vastaavien alueellisten kokonaisuuksien lipun alla purjehtimaan oikeutetut kalastusalukset eivät harjoita toimintaa, joka heikentää kansainvälisten suojelu- ja hoitotoimenpiteiden tehokkuutta.3. Osapuolten on vaihdettava tietoja keskenään joko suoraan tai FAO:n välityksellä sopimuksen ulkopuolisten valtioiden tai vastaavien alueellisten kokonaisuuksien lipun alla purjehtivien kalastusalusten toiminnasta, joka heikentää kansainvälisten suojelu- ja hoitotoimenpiteiden tehokkuutta.  IX artikla  Riitojen ratkaiseminen  1. Kukin osapuoli voi pyrkiä keskustelemaan toisen osapuolen tai toisten osapuolten kanssa mistä tahansa tämän sopimuksen määräysten tulkinnasta tai soveltamisesta aiheutuvasta riidasta kaikkia osapuolia tyydyttävän ratkaisun saavuttamiseksi mahdollisimman pian.2. Siinä tapauksessa, että riitaa ei ratkaista näissä keskusteluissa kohtuullisessa ajassa, kyseisten osapuolten on neuvoteltava keskenään mahdollisimman pian saadakseen riidan ratkaistuksi neuvottelujen, osapuolten kuulemisen, välityksen, sovittelun, välimiesmenettelyn, oikeudellisen ratkaisun tai muun valitsemansa rauhanomaisen keinon avulla.3. Tällaiset riidat, joita ei ole ratkaistu, on jätettävä kaikkien riidan osapuolina olevien osapuolten suostumuksella kansainvälisen tuomioistuimen, Yhdistyneiden Kansakuntien vuoden 1982 merioikeusyleissopimuksen voimaan tultua kansainvälisen merioikeustuomioistuimen tai välimiesmenettelyin ratkaistavaksi. Siinä tapauksessa, että riidan jättämisestä kansainvälisen tuomioistuimen, kansainvälisen merioikeustuomioistuimen tai välimiesmenettelyin ratkaistavaksi ei päästä sopimukseen, osapuolten on jatkettava neuvotteluja ja yhteistyötä saadakseen riidan ratkaistuksi meren elollisten luonnonvarojen säilyttämistä koskevien kansainvälisen oikeuden sääntöjen mukaisesti.  X artikla Hyväksyminen  1. Tämä sopimus on avoinna hyväksymistä varten kaikille FAO:n jäsenille tai liitännäisjäsenille sekä kaikille valtioille, jotka eivät ole FAO:n jäseniä ja jotka ovat Yhdistyneiden Kansakuntien tai Yhdistyneiden Kansakuntien erikoisjärjestöjen tai kansainvälisen atomienergiayhteisön jäseniä.2. Tämä sopimus hyväksytään tallettamalla hyväksymiskirja FAO:n pääjohtajalle, jäljempänä `pääjohtaja`.3. Pääjohtaja ilmoittaa kaikille osapuolille, kaikille FAO:n jäsenille ja liitännäisjäsenille sekä Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerille kaikista vastaanotetuista hyväksymiskirjoista.4. Kun alueellisesta taloudellisen yhdentymisen järjestöstä tulee tämän sopimuksen osapuoli, kyseisen taloudellisen yhdentymisen järjestön on ilmoitettava tarvittaessa FAO:n peruskirjan II artiklan 7 kohdan mukaisesti sellaisista FAO:n peruskirjan II artiklan 5 kohdan mukaiseen toimivaltaisuusilmoitukseen tulleista muutoksista ja selvennyksistä, jotka ovat tarpeen tähän sopimukseen liittymiseksi. Sopimuksen osapuolet voivat milloin tahansa vaatia alueellista taloudellisen yhdentymisen järjestöä, joka on tämän sopimuksen osapuoli, toimittamaan tiedon siitä, onko vastuu jonkin tämän sopimuksen piiriin kuuluvan asian täytäntöönpanosta alueellisella taloudellisen yhdentymisen järjestöllä vai sen jäsenvaltioilla. Alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestön on toimitettava nämä tiedot kohtuullisessa ajassa.  XI artikla Voimaantulo  1. Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona pääjohtaja ottaa vastaan kahdennenkymmenennenviidennen hyväksymiskirjan.2. Tätä artiklaa sovellettaessa alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestön tallettamaa asiakirjaa ei lasketa kyseisen järjestön jäsenvaltioiden tallettamien asiakirjojen lisäksi.  XII artikla  Varaumat  Tämä sopimus voidaan hyväksyä varaumin, jotka tulevat voimaan vain kaikkien tämän sopimuksen osapuolten ollessa niistä yksimielisiä. Pääjohtajan on ilmoitettava viipymättä kaikille osapuolille varaumista. Osapuolten, jotka eivät ole vastanneet ilmoitukseen kolmen kuukauden kuluessa ilmoituksesta, katsotaan hyväksyneen varauman. Jos varaumaa ei hyväksytä, varauman tehneestä valtiosta tai alueellisesta taloudellisen yhdentymisen järjestöstä ei tule tämän sopimuksen osapuolta.  XIII artikla  Muutokset 1. Tämän sopimuksen muuttamista koskevista osapuolten ehdotuksista ilmoitetaan pääjohtajalle.2. Pääjohtajan saamat osapuolen ehdottamat muutokset tähän sopimukseen esitellään konferenssin säännönmukaiselle tai ylimääräiselle istunnolle hyväksymistä varten, ja jos muutos edellyttää merkittäviä teknisiä muutoksia tai asettaa lisävelvoitteita osapuolille, FAO:n kokoon kutsuma neuvoa-antava asiantuntijakomitea tutkii ehdotuksen ennen konferenssia.3. Pääjohtaja ilmoittaa kaikista tähän sopimukseen ehdotetuista muutoksista osapuolille viimeistään silloin, kun sen istunnon asialista lähetetään, jossa asiaa käsitellään.4. Tähän sopimukseen ehdotetut muutokset edellyttävät konferenssin hyväksyntää, ja ne tulevat voimaan kolmantenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun kaksi kolmasosaa osapuolista on ne hyväksynyt. Osapuolten velvoitteita lisäävät muutokset tulevat kuitenkin voimaan kunkin osapuolen osalta vain tämän hyväksyessä ne ja kolmantenakymmenentenä päivänä osapuolen hyväksymisen jälkeen. Muutoksen katsotaan asettavan uusia velvoitteita osapuolille, jollei konferenssi muutoksen hyväksyessään yksimielisesti toisin päätä.5. Uusia velvoitteita asettavien muutosten hyväksymistä koskevat asiakirjat talletetaan pääjohtajalle, joka ilmoittaa kaikille osapuolille hyväksymiskirjan vastaanottamisesta ja muutosten voimaantulosta.6. Tätä artiklaa sovellettaessa alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestön tallettamaa asiakirjaa ei lasketa kyseisen järjestön jäsenvaltioiden tallettamien asiakirjojen lisäksi.  XIV artikla  Luopuminen  Osapuoli voi kahden vuoden kuluttua siitä, kun tämä sopimus on tullut osapuolen osalta voimaan, luopua tästä sopimuksesta ilmoittamalla siitä kirjallisesti pääjohtajalle, joka ilmoittaa luopumisesta välittömästi kaikille osapuolille sekä FAO:n jäsenille ja liitännäisjäsenille. Luopuminen tulee voimaan sitä vuotta seuraavan kalenterivuoden päättyessä, jonka kuluessa pääjohtaja otti vastaan luopumisilmoituksen.  XV artikla  Talteenottajan velvollisuudet  Pääjohtaja toimii sopimuksen talteenottajana. Talteenottajaa) lähettää tämän sopimuksen oikeaksi todistetut jäljennökset kaikille FAO:n jäsenille ja liitännäisjäsenille sekä valtioille, jotka eivät ole jäseniä ja jotka voivat tulla tämän sopimuksen osapuoliksib) huolehtii tämän sopimuksen rekisteröimisestä sen tullessa voimaan Yhdistyneiden Kansakuntien sihteeristön Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan 102 artiklan mukaisestic) tiedottaa kaikille FAO:n jäsenille ja liitännäisjäsenille sekä valtioille, jotka eivät ole jäseniä ja jotka voivat tulla tämän sopimuksen osapuoliksi:i) hyväksymisasiakirjojen X artiklan mukaisesta tallettamisestaii) tämän sopimuksen XI artiklan mukaisesta voimaantulostaiii) tämän sopimuksen XIII artiklan mukaisista muutosehdotuksista ja muutosten voimaantulostaiv) tämän sopimuksen XIV artiklan mukaisista luopumisista.  XVI artikla  Todistusvoimaiset tekstit  Tämän sopimuksen arabian-, kiinan-, englannin-, ranskan- ja espanjankieliset toisinnot ovat yhtä todistusvoimaiset.