CELEX: 52004PC0602
Language: sk
Date: 2004-09-21
Title: Návrh  rozhodnutia Rady o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou, ktorou sa mení a dopĺňa Dohoda medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972, pokiaľ ide o ustanovenia uplatniteľné na spracované poľnohospodárske výrobky

Avis juridique important

|

52004PC0602

Návrh rozhodnutia Rady o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou, ktorou sa mení a dopĺňa Dohoda medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972, pokiaľ ide o ustanovenia uplatniteľné na spracované poľnohospodárske výrobky  /* KOM/2004/0602 v konečnom znení - ACC 2004/0206 */  

Návrh ROZHODNUTIA RADY o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou, ktorou sa mení a dopĺňa Dohoda medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972, pokiaľ ide o ustanovenia uplatniteľné na spracované poľnohospodárske výrobky(predlozená Komisiou)ODÔVODNENIESpoločné vyhlásenie o ďalsích vyjednávaniach, pripojené k záverečným aktom dohôd medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými státmi a Švajčiarskou konfederáciou, ktoré boli podpísané v Luxemburgu 21. júna 1999, vyzýva Spoločenstvo a Švajčiarsko, aby začali vyjednávať o aktualizácii protokolu č. 2 Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972.Rada splnomocnila Komisiu, aby vyjednávania začala. Pokyny na vyjednávanie pripojené k rozhodnutiu Rady určujú nasledujúce ciele:(a) Aktualizácia protokolu č. 2 Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972, v súlade s výsledkami uruguajského kola a prepracovanie jeho zamerania na výrobky;(b) Vyriesenie otvorených problémov ovplyvňujúcich obchod, pričom sa pri vsetkých zohľadnia existujúce obchodné dojednania pre základné poľnohospodárske výrobky;(c) Prijatie trvalých prechodných opatrení dohodnutých so svajčiarskymi orgánmi, v spojení s vykonávaním dohody dosiahnutej s cieľom udrzať obchodný tok medzi Švajčiarskou konfederáciou a novými členskými státmi po rozsírení Európskej únie 1. mája 2004;(d) Zlepsenie recipročného trhového prístupu pre spracované poľnohospodárske výrobky.Komisia začala vyjednávania so Švajčiarskom koncom roka 2001 a uzavrela ich 25. júna 2004 parafovaním návrhu dohody, ktorou sa mení a dopĺňa Dohoda medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972 (dohoda), pokiaľ ide o ustanovenia uplatniteľné na spracované poľnohospodárske výrobky.Dohoda nahrádza prílohu I dohody z roku 1972 novou prílohou I, ktorá je pripojená k tejto dohode ako príloha 1, aj protokol č. 2 k dohode z roku 1972 novým protokolom č. 2, ktorý je pripojený k tejto dohode ako príloha 2.Aktualizovaný protokol č. 2 určuje konečné riesenie problémov, ktoré sa objavili v posledných rokoch v súvislosti s obchodom medzi týmito dvomi stranami s nealkoholickými nápojmi polozky 2202. Tieto problémy sa zatiaľ riesili iba dočasne dohodou vo forme výmeny listov zo 17. marca 2000.Podľa vseobecného smeru sledovať trhovejsie orientovaný prístup sa referenčné ceny periodicky upravujú podľa článku 5, odsek 4 protokolu č. 2.2004/0206 (ACC)Návrh ROZHODNUTIA RADY o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou, ktorou sa mení a dopĺňa Dohoda medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972, pokiaľ ide o ustanovenia uplatniteľné na spracované poľnohospodárske výrobkyRADA EURÓPSKEJ ÚNIEso zreteľom na Zmluvu o zalození Európskeho spoločenstva, najmä článok 133 v súvislosti s článkom 300, odsek 2 a článkom 300, odsek 4,so zreteľom na návrh Komisie [1],[1]  Ú.v. EÚ C , , s. .keďze:(1) Rada splnomocnila Komisiu, aby vyjednávala so Švajčiarskou konfederáciou o Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou, ktorou sa mení a dopĺňa Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972, pokiaľ ide o ustanovenia uplatniteľné na spracované poľnohospodárske výrobky;(2) podľa rozhodnutia ..../..../ ES z ......2004 a s výhradou jej uzavretia k neskorsiemu dátumu sa dohoda podpísala v mene Európskeho spoločenstva dňa ....2004;(3) dohoda by sa mala schváliť,ROZHODLA TAKTO:Článok 1Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou, ktorou sa mení a dopĺňa Dohoda medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972, pokiaľ ide o ustanovenia uplatniteľné na spracované poľnohospodárske výrobky, sa týmto v mene Európskeho spoločenstva schvaľuje.Znenie dohody je pripojené k tomuto rozhodnutiu.Článok 2Stanovisko, ktoré prijme Spoločenstvo, pokiaľ ide o odporúčania spoločného výboru, ktoré vychádzajú z článku 7 protokolu č. 2 Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972, určí Komisia.Článok 3Predseda Rady uskutoční v mene Európskeho spoločenstva oznámenie určené v článku 5 ods. 1 dohody [2].[2]  Generálny sekretariát Rady uverejní dátum nadobudnutia účinnosti dohody v Úradnom vestníku Európskej únie.Článok 4Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.V BruseliZa RadupredsedaDOHODAmedzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou, ktorou sa mení a dopĺňa Dohoda medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972, pokiaľ ide o ustanovenia uplatniteľné na spracované poľnohospodárske výrobkyEurópske Spoločenstvo, ďalej ako ,Spoločenstvo", aŠvajčiarska konfederácia, ďalej ako ,Švajčiarsko",ďalej spolu ako ,strany dohody",so zreteľom na Dohodu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972 a spoločné vyhlásenie o ďalsích vyjednávaniach, pripojené k záverečným aktom dohôd medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými státmi a Švajčiarskou konfederáciou, ktoré boli podpísané v Luxemburgu 21. júna 1999,vzhľadom na TO, ze protokol č. 2 Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972 - ďalej ako ,dohoda" - by sa mal aktualizovať v súlade s výsledkami uruguajského kola a upraviť, pokiaľ ide o rozsah zamerania na výrobky,vzhľadom na to, ze obchodné toky medzi Švajčiarskom a novými členskými státmi by sa po rozsírení Európskej únie mali zachovať,zelajúc si zlepsiť recipročný trhový prístup pre spracované poľnohospodárske výrobky,so zreteľom na Dohodu vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o protokole č. 2 Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou zo 17. marca 2000,SA DOHODLI TAKTO:Článok 1Dohoda sa mení a dopĺňa takto:1. Príloha I dohody sa nahrádza novou prílohou I, ktorá je pripojená k tejto dohode ako príloha 1.2. Protokol č. 2 dohody sa nahrádza novým protokolom č. 2, ktorý je pripojený k tejto dohode ako príloha 2.Článok 2Nasledujúce dohody sa rusia s účinnosťou od dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody:- Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o protokole č. 2 Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou zo 17. marca 2000;- Výmena listov medzi Európskou komisiou a Švajčiarskou federálnou administratívou o dojednaniach určených na zlepsenie transparentnosti rozličných cenových kompenzačných opatrení uplatňovaných Európskym spoločenstvom a Švajčiarskom, ktoré ovplyvňujú obchod so spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami, na ktoré sa vzťahuje protokol č. 2, z 29. novembra 1988.Článok 3Prílohy k tejto dohode vrátane tabuliek a dodatkov k tabuľkám a dodatok k protokolu č. 2 tvoria neoddeliteľnú súčasť dohody.Článok 41. Táto dohoda sa uplatňuje na jednej strane na územia, na ktoré sa uplatňuje Zmluva o zalození Európskych spoločenstiev za podmienok určených touto zmluvou, a na strane druhej na územie Švajčiarska.2. Táto dohoda sa tiez uplatňuje na územie Lichtenstajnského kniezatstva, pokiaľ existuje colná únia so Švajčiarskom.Článok 51. Túto dohodu schvália strany dohody v súlade so svojimi vlastnými postupmi. Nadobudne platnosť v deň nasledujúci po dni, kedy si strany dohody navzájom oznámia ukončenie svojich príslusných postupov potrebných za týmto účelom.2. Az do ukončenia ratifikačných postupov uvedených v odseku 1 strany dohody uplatňujú túto dohodu od prvého dňa stvrtého mesiaca po dátume podpisu, ak vykonávacie opatrenia, ako sú uvedené v článku 5, odsek 4 protokolu č. 2 sa prijmú v ten istý deň.Článok 6Táto dohoda je vyhotovená v českom, dánskom, holandskom, anglickom, estónskom, fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom, maďarskom, talianskom, lotysskom, litovskom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, spanielskom a svédskom jazyku, pričom vsetky znenia sú rovnako pôvodné.V ( ...) dňa ( ...)Za Európske spoločenstvo Za Švajčiarsku konfederáciuPríloha 1PRÍLOHA IZoznam výrobkov uvedených v článku 2(i) dohody:Číselný znak HS  //  Opis tovaru3501   //  Kazeíny, kazeináty a iné deriváty kazeínu; kazeínové gleje:3501 10  //  - KazeínEx 3501 90  //  - Ostatné:- Iné ako kazeínové gleje3502   //  Albumíny (vrátane koncentrátov dvoch alebo viacerých srvátkových proteínov, obsahujúcich viac ako 80 % hmotnosti srvátkových proteínov, počítaných v susine), albumináty a iné deriváty albumínu:- Vaječný albumín:3502 11  //  -- Susený3502 19  //  -- Ostatný3502 20  //  - Mliečny albumín, vrátane koncentrátov dvoch alebo viacerých srvátkových proteínov:Ex 3505   //  Dextríny a ostatné modifikované skroby (napr. predzelatinizované alebo esterifikované skroby); gleje na báze skrobu alebo dextrínu alebo ostatných modifikovaných skrobov:na kŕmenie3809   //  Prípravky na úpravu povrchu, na apretovanie, prípravky na zrýchlenie farbenia alebo ustálenie farbív a iné výrobky a prípravky (napr. apretúry a moridlá), pouzívané v textilnom, papierenskom, koziarskom a podobnom priemysle, inde nespecifikované ani nezahrnuté:Ex 3809 10  //  - Na podklade skrobových látok, na kŕmenie3823   //  Technické monokarboxylové mastné kyseliny; oleje z rafinácie kyselín; technické mastné alkoholy:- Technické monokarboxylové mastné kyseliny; oleje z rafinácie kyselín:3823 11  //  -- Kyselina stearová3823 12  //  -- Kyselina olejová3823 19  //  -- Ostatné3823 70  //  - Technické mastné alkoholy"Príloha 2PROTOKOL č. 2o niektorých spracovaných poľnohospodárskych výrobkochČlánok 1Vseobecné zásady1. Ustanovenia tejto dohody sa uplatňujú na výrobky uvedené na zozname v tabuľkách I a II, pokiaľ nie je v tomto protokole specifikované inak.2. Najmä v súvislosti s týmito výrobkami nesmú strany dohody uvaliť clá za dovoz ani poplatky s rovnocenným účinkom vrátane poľnohospodárskych zloziek, ani udeliť vývozné refundácie ani ziadne iné refundácie, odpustenie alebo neuhradenie, čiastočne alebo úplne, colných poplatkov alebo poplatkov, ktoré majú rovnocenný účinok.3. Ustanovenia tohto protokolu sa podobne uplatňujú na Lichtenstajnské kniezatstvo, pokiaľ sa na Lichtenstajnské kniezatstvo uplatňuje protokol 3 Dohody o vytvorení Európskeho hospodárskeho priestoru.Článok 2Uplatňovanie cenových kompenzačných opatrení1. Na to, aby sa zohľadnili rozdiely v nákladoch na poľnohospodárske suroviny pouzívané pri výrobe výrobkov uvedených v tabuľke I, dohoda nevylučuje uplatňovanie cenových kompenzačných opatrení na tieto výrobky; to znamená zavedenie poľnohospodárskych zloziek na dovoz a priznanie vývozných refundácií alebo priznanie refundácií, odpustení alebo neuhradení, čiastočných alebo úplných colných poplatkov alebo poplatkov s rovnocenným účinkom.2. Ak strana dohody uplatňuje interné opatrenia, ktoré znizujú cenu surovín pre spracovateľské odvetvia, tieto opatrenia sa musia zohľadniť pri výpočte čiastok cenových kompenzácií.Článok 3Cenové kompenzačné opatrenia pre dovoz1. Švajčiarske základné sumy pre poľnohospodárske suroviny zohľadnené pri výpočte poľnohospodárskej zlozky pre dovoz nesmú presahovať rozdiel medzi svajčiarskou domácou referenčnou cenou a domácou referenčnou cenou Spoločenstva pre príslusnú surovinu, ani svajčiarske dovozné clo skutočne uplatňované na poľnohospodárske suroviny, ak sa dovázajú ako také.2. Švajčiarsky dovozný rezim pre výrobky uvedené v tabuľke I je určený v tabuľke IV.3. Ak je svajčiarska domáca referenčná cena nizsia ako domáca referenčná cena Spoločenstva, Spoločenstvo smie zaviesť cenové kompenzačné opatrenia, ako sú určené v článku 2, to znamená zavedenie poľnohospodárskych zloziek na dovoz, v súlade s nariadením (ES) 1460/96 a neskorsími nariadeniami.Článok 4Cenové kompenzačné opatrenia pre vývoz1. Švajčiarske vývozné refundácie alebo refundácie, odpustenia alebo nevyplatenia, čiastočné alebo úplné, colných poplatkov alebo poplatkov s rovnocenným účinkom za vývoz do Spoločenstva výrobkov uvedených v tabuľke I nesmú presahovať rozdiel medzi svajčiarskou domácou referenčnou cenou a domácou referenčnou cenou Spoločenstva poľnohospodárskych surovín pouzívaných na výrobu týchto výrobkov, násobenou mnozstvami skutočne pouzitými. Ak sa svajčiarska domáca referenčná cena rovná, alebo je nizsia ako domáca referenčná cena Spoločenstva, svajčiarske vývozné refundácie alebo refundácie, odpustenia alebo neuhradenia, čiastočné alebo úplné, colných poplatkov alebo poplatkov s rovnocenným účinkom sa rovnajú nule.2. Ak je svajčiarska domáca referenčná cena nizsia ako domáca referenčná cena Spoločenstva, Spoločenstvo môze zaviesť cenové kompenzačné opatrenia, ako sú určené v článku 2, ktoré udeľujú vývozné refundácie podľa nariadenia (ES) 1520/2000 a neskorsích nariadení, alebo ktoré udeľujú refundácie, odpustenia alebo neuhradenia, čiastočné alebo úplné, colných poplatkov alebo poplatkov s rovnocenným účinkom.3. V prípade cukru pouzitého na výrobu výrobkov uvedených na zozname v tabuľke I a tabuľke II nesmú strany dohody udeliť ziadne vývozné refundácie ani refundácie, odpustenia alebo neuhradenia, čiastočné alebo úplné, colných poplatkov alebo poplatkov s rovnocenným účinkom.Článok 5Referenčné ceny1. Domáce referenčné ceny Spoločenstva a Švajčiarska poľnohospodárskych surovín, uvedené v článkoch 3 a 4, sa nachádzajú v zozname v tabuľke III.2. Strany dohody pravidelne, aspoň raz ročne, poskytnú spoločnému výboru domáce referenčné ceny vsetkých surovín, na ktoré sa uplatňujú cenové kompenzačné opatrenia. Domáce referenčné ceny, ktoré sa poskytnú, odrázajú skutočnú cenovú situáciu na území strany dohody. Sú to ceny, ktoré spracovateľské odvetvia bezne platia na úrovni veľkoobchodu alebo výroby. Ak je poľnohospodárska surovina dostupná pre spracovateľský priemysel alebo jeho časť za cenu, ktorá je nizsia ako zvyčajná cena na domácom trhu, domáce referenčné ceny sa musia príslusne upraviť.3. Spoločný výbor stanoví domáce referenčné ceny a cenové rozdiely pre poľnohospodárske suroviny uvedené na zozname v tabuľke III na základe informácií poskytnutých sluzbami Spoločenstva a Švajčiarskou federálnou administratívou. Ak je tak potrebné na uchovanie relatívnych preferenčných rozpätí, základné sumy poľnohospodárskych surovín uvedených na zozname v tabuľke IV sa upravia.4. Spoločný výbor preskúma domáce referenčné ceny poľnohospodárskych surovín, uvedené v článkoch 3 a 4, ktoré sa nachádzajú v zozname tabuľky III, este pred uplatňovaním tohto protokolu.Článok 6Špeciálne ustanovenia o administratívnej spolupráciŠpeciálne ustanovenia o administratívnej spolupráci sú uvedené v dodatku k tomuto protokolu.Článok 7Zmeny a doplnkySpoločný výbor môze rozhodnúť o zmene a doplnení tabuliek, dodatkov k tabuľkám a dodatku pripojenom k tomuto protokolu.TABUĽKA IVýrobky podliehajúce cenovým kompenzačným opatreniam&gt;TABELPOSITION&gt;TABUĽKA IIVýrobky voľného obchodu&gt;TABELPOSITION&gt;TABUĽKA IIIDomáce referenčné ceny ES a Švajčiarska (4)&gt;TABELPOSITION&gt;(1) Pre výrobky, ktoré vyuzívajú pomoc pre maslo priznanú podľa nariadenia Komisie (ES) č. 2571/97 z 15. decembra 1997 o predaji masla za znízené ceny a priznaní pomoci pre smotanu, maslo a koncentrované maslo na pouzitie vo výrobe pečiva, zmrzliny a iných potravín.(2) Odvodené z cien za tekuté vtáčie vajcia, nie v skrupinách, násobené faktorom 0,85.(3) Ceny za rastlinné tuky (na pečenie a pre potravinársky priemysel) s obsahom tukov 100 %.(4) Domáce referenčné ceny ES a Švajčiarska za poľnohospodárske suroviny uvedené v článkoch 3 a 4, ktoré sú na zozname v tabuľke III, vychádzajú z údajov k 1. januáru 2002. Spoločný výbor ich pred uplatňovaním tohto protokolu preskúma.TABUĽKA IVŠvajčiarsky dovozný rezima) Clo za výrobky uvedené na zozname v dodatku k tejto tabuľke je poľnohospodárska zlozka vypočítaná na základe čistej váhy. Štandardné recepty sú uvedené v tomto dodatku.b) Pre výrobky uvedené na zozname v dodatku sa pri výpočte poľnohospodárskych zloziek zohľadňujú nasledujúce základné sumy pre poľnohospodárske suroviny:&gt;TABELPOSITION&gt;c) Clo za výrobky uvedené na zozname v tabuľke nizsie sa rovná nule.Švajčiarska tarifná polozka  //  Poznámky1901.9099  //1904.9020  //1905.9040  //2103.2000  //ex 2103.9000  //  Iné ako mangové ,chutney", tekuté2104.1000  //2106.9010  //2106.9024  //2106.9029  //2106.9030  //2106.9040  //2106.9099  //2208.9099  //d) Po začatí uplatňovania tohto protokolu sa colné poplatky za výrobky uvedené na zozname v tabuľke nizsie počas troch rovnako dlhých ročných intervalov znízia na nulu.&gt;TABELPOSITION&gt;e) Tarifné polozky určené v tejto tabuľke odkazujú na tarifné polozky uplatniteľné vo Švajčiarsku 1. januára 2002. Bez ohľadu na článok 12bis dohody, podmienky tejto tabuľky neovplyvnia ziadne prípadné zmeny sadzobnej nomenklatúry.DODATOK k tabuľke IVŠvajčiarske standardné receptyV tabuľke nizsie sú specifikované standardné recepty uvedené v tabuľke IV, odsek a (Švajčiarsky dovozný rezim), ktoré sa pouzívajú pri výpočte poľnohospodárskej zlozky.&gt;TABELPOSITION&gt;DODATOK k protokolu č. 2Ustanovenia o administratívnej spolupráci1. Strany dohody súhlasia, ze administratívna spolupráca je podstatná pre vykonávanie a kontrolu zvýhodneného prístupu priznaného podľa tohto protokolu, a podčiarkujú svoje odhodlanie bojovať proti nečestným konaniam a podvodom týkajúcim sa colných a súvisiacich zálezitostí.2. Ak strana dohody na základe objektívnych informácií zistí, ze doslo k neposkytnutiu administratívnej spolupráce a/alebo nečestnému konaniu alebo podvodu podľa tohto protokolu, daná strana dohody môze zvýhodnený prístup k príslusnému výrobku (výrobkom) dočasne zrusiť v súlade s týmto dodatkom.3. Na účely tohto dodatku neposkytnutie administratívnej spolupráce medzi iným znamená:a) opakované nerespektovanie povinností overiť statút pôvodnosti príslusného výrobku (výrobkov);b) opakované odmietnutie alebo neprimerané omeskanie pri vykonávaní a/alebo komunikovaní výsledkov následného overenia dôkazu pôvodu;c) opakované odmietnutie alebo neprimerané omeskanie pri získavaní oprávnenia vykonať misie administratívnej spolupráce na overenie pôvodnosti dokumentov alebo presnosti informácií významných pre priznanie príslusného zvýhodneného prístupu.Na účely tohto dodatku sa nečestné konanie alebo podvod môze konstatovať, medzi iným, ak dôjde bez dostatočného vysvetlenia k náhlemu nárastu dovozu tovaru presahujúceho zvyčajnú úroveň výroby a vývoznú kapacitu druhej strany dohody, pričom takéto zistenie je spojené s objektívnymi informáciami o nečestnom konaní alebo podvode.4. Uplatňovanie dočasného zrusenia podlieha nasledujúcim podmienkam:a) Strana dohody, ktorá konstatovala na základe objektívnych informácií neposkytnutie administratívnej spolupráce a/alebo nečestné konanie alebo podvod v oblasti colných a súvisiacich zálezitostí, bez akéhokoľvek neprimeraného omeskania oznámi spoločnému výboru svoje zistenie spolu s objektívnou informáciou a začne konzultácie v rámci spoločného výboru na základe vsetkých relevantných informácií a objektívnych zistení s cieľom dosiahnuť riesenie prijateľné pre obidve strany dohody.b) Ak strany dohody začali konzultácie v rámci spoločného výboru, ako je uvedené vyssie, a do troch mesiacov po oznámení nedosiahli prijateľné riesenie, daná strana dohody môze dočasne zrusiť zvýhodnený prístup k príslusnému výrobku (výrobkom). Dočasné zrusenie sa okamzite bez neprimeraného omeskania oznámi spoločnému výboru.c) Dočasné zrusenia podľa tejto prílohy sú obmedzené na opatrenia, ktoré sú nevyhnutné na ochranu finančných záujmov danej strany dohody. Nepresahujú obdobie siestich mesiacov, ktoré môze byť obnovené. Dočasné zrusenia sa okamzite po ich prijatí oznámia spoločnému výboru. Sú predmetom periodických konzultácií v rámci spoločného výboru, najmä s cieľom ukončiť ich čo najskôr, keď uz podmienky pre ich uplatňovanie viac neexistujú.5. Súčasne s oznámením spoločnému výboru podľa odseku 4a) tohto dodatku, daná strana dohody by mala uverejniť upozornenie pre dovozcov vo svojom úradnom vestníku. Upozornenie pre dovozcov by malo uvádzať, v súvislosti s ktorým výrobkom doslo k zisteniu na základe objektívnych informácií o neposkytnutí administratívnej spolupráce a/alebo o nečestnom konaní alebo podvode.&gt;TABELPOSITION&gt;