CELEX: 52011PC0223
Language: pl
Date: 2011-04-20
Title: Proposal for a COUNCIL DECISION on the conclusion of the Agreement between the European Union and Georgia on protection of geographical indications of agricultural products and foodstuffs

PL

PL        PL
 ---pagebreak---                   KOMISJA EUROPEJSKA

                                                Bruksela, dnia 20.4.2011
                                                KOM(2011) 223 wersja ostateczna

                                                2011/0090 (NLE)

                                      Wniosek

                                 DECYZJA RADY

     w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską a Gruzją w sprawie ochrony
           oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych

PL                                                                                PL
 ---pagebreak---                                                             Załącznik IV

                    Oznaczenia geograficzne produktów, o których mowa w art. 2 ust. 3 i 4

      CZĘŚĆ A

      Wina Unii Europejskiej, które mają być chronione w Gruzji

      Wykaz win z chronioną nazwą pochodzenia
     członkows
     Państwo

                 Nazwa, która ma być chroniona                              Transkrypcja na alfabet gruziński
     kie UE

     BE          Côtes de Sambre et Meuse                                   kot de sambr e mez

     BE          Hagelandse wijn                                            hagelandse vin

     BE          Haspengouwse Wijn                                          haspenguvse vin

     BE          Heuvellandse Wijn                                          hevelandse vin

     BE          Vlaamse mousserende kwaliteitswijn                         vlamse mouserende kvalitisvin

     BE          Cremant de Wallonie                                        kreman de valoni

     BE          Vin mousseux de qualite de Wallonie                        ven muzo de kali de valoni

     BG          Асеновград, po której ewentualnie następuje nazwa          asenovgrad, mosdevs an ar mosdevs subregionis
                 podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej   da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi
                                                                            termini: asenovgrad
                 Nazwa równoznaczna: Asenovgrad

     BG          Брестник, po której ewentualnie następuje nazwa            brestnik, mosdevs an ar mosdevs subregionis
                 podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej   da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi
                                                                            termini: brestnik
                 Nazwa równoznaczna: Brestnik

     BG          Варна, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu    varna, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an
                 i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej              mcire geografiuli erTeulis saxeli
                                                                            ekvivalenturi termini: varna
                 Nazwa równoznaczna: Varna

     BG          Велики Преслав, po której ewentualnie następuje nazwa      veliki preslav, mosdevs an ar mosdevs subregionis
                 podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej   da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi
                                                                            termini: veliki preslav
                 Nazwa równoznaczna: Veliki Preslav

     BG          Видин, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu    vidin, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an
                 i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej              mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi
                                                                            termini: vidin
                 Nazwa równoznaczna: Vidin

     BG          Враца, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu    vraca, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an
                 i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej              mcire geografiuli erTeulis saxeli
                                                                            ekvivalenturi termini: vraca
                 Nazwa równoznaczna: Vratsa

PL                                                                  2                                                      PL
 ---pagebreak---      BG   Върбица, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu   varbica, mosdevs an ar mosdevs subregionis
          i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej               da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli
                                                                      ekvivalenturi termini: varbica
          Nazwa równoznaczna: Varbitsa

     BG   Долината на Струма, po której ewentualnie następuje         dolinata na struma, mosdevs an ar mosdevs
          nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki            subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli
          geograficznej
                                                                      ekvivalenturi termini: struma veli
          Nazwa równoznaczna: Struma valley

     BG   Драгоево, po której ewentualnie następuje nazwa             dragoevo, mosdevs an ar mosdevs subregionis
          podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej    da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi
                                                                      termini: dragoevo
          Nazwa równoznaczna: Dragoevo

     BG   Евксиноград, po której ewentualnie następuje nazwa          evksinograd, mosdevs an ar mosdevs subregionis
          podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej    da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli

          Nazwa równoznaczna: Evksinograd                             ekvivalenturi termini: evksinograd

     BG   Ивайловград, po której ewentualnie następuje nazwa          ivailovgrad, mosdevs an ar mosdevs subregionis
          podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej    da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli
                                                                      ekvivalenturi termini: ivailovgrad
          Nazwa równoznaczna: Ivaylovgrad

     BG   Карлово, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu   karlovo, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an
          i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej               mcire geografiuli erTeulis saxeli
                                                                      ekvivalenturi termini: karlovo
          Nazwa równoznaczna: Karlovo

     BG   Карнобат, po której ewentualnie następuje nazwa             karbonat, mosdevs an ar mosdevs subregionis
          podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej    da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi
                                                                      termini: karbonat
          Nazwa równoznaczna: Karnobat

     BG   Ловеч, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu     loveC, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an
          i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej               mcire geografiuli erTeulis saxeli
                                                                      ekvivalenturi termini: loveC
          Nazwa równoznaczna: Lovech

     BG   Лозицa, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu    lozica, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an
          i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej               mcire geografiuli erTeulis saxeli
                                                                      ekvivalenturi termini: lozica
          Nazwa równoznaczna: Lozitsa

     BG   Лом, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu       lom, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an
          i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej               mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi
                                                                      termini: lom
          Nazwa równoznaczna: Lom

     BG   Любимец, po której ewentualnie następuje nazwa              liubimec, mosdevs an ar mosdevs subregionis
          podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej    da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi
                                                                      termini: liubimec
          Nazwa równoznaczna: Lyubimets

     BG   Лясковец, po której ewentualnie następuje nazwa             liaskovec, mosdevs an ar mosdevs subregionis
          podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej    da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli

          Nazwa równoznaczna: Lyaskovets                              ekvivalenturi termini: liaskovec

PL                                                           3                                                       PL
 ---pagebreak---      BG   Мелник, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu    melnik, mosdevs an ar mosdevs subregio- nis
          i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej               da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli
                                                                      ekvivalenturi termini: melnik
          Nazwa równoznaczna: Melnik

     BG   Монтана, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu   montana, mosdevs an ar mosdevs subregionis
          i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej               da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli
                                                                      ekvivalenturi termini: montana
          Nazwa równoznaczna: Montana

     BG   Нова Загора, po której ewentualnie następuje nazwa          nova zagora, mosdevs an ar mosdevs subregionis
          podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej    da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli

          Nazwa równoznaczna: Nova Zagora                             ekvivalenturi termini: nova zagora

     BG   Нови Пазар, po której ewentualnie następuje nazwa           novi Ppazar, mosdevs an ar mosdevs subregionis
          podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej    da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli
                                                                      ekvivalenturi termini: novi pazar
          Nazwa równoznaczna: Novi Pazar

     BG   Ново село, po której ewentualnie następuje nazwa            novo selo, mosdevs an ar mosdevs subregionis
          podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej    da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli

          Nazwa równoznaczna: Novo Selo                               ekvivalenturi termini: novo selo

     BG   Оряховица, po której ewentualnie następuje nazwa            oriaxovica, mosdevs an ar mosdevs subregionis
          podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej    da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli

          Nazwa równoznaczna: Oryahovitsa                             ekvivalenturi termini: oriahovica

     BG   Павликени, po której ewentualnie następuje nazwa            pavlikeni, mosdevs an ar mosdevs subregionis
          podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej    da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli

          Nazwa równoznaczna: Pavlikeni                               ekvivalenturi termini: pavlikeni

     BG   Пазарджик, po której ewentualnie następuje nazwa            pazarjik, mosdevs an ar mosdevs subregi- onis
          podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej    da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli

          Nazwa równoznaczna: Pazardjik                               ekvivalenturi termini: pazarjik

     BG   Перущица, po której ewentualnie następuje nazwa             peruSCica, mosdevs an ar mosdevs subregionis
          podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej    da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli e

          Nazwa równoznaczna: Perushtitsa                             kvivalenturi termini: peruSica

     BG   Плевен, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu    pleven, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an
          i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej               mcire geografiuli erTeulis saxeli

          Nazwa równoznaczna: Pleven                                  ekvivalenturi termini: pleven

     BG   Пловдив, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu   plovdiv, mosdevs an ar mosdevs subregi- onis
          i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej               da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi
                                                                      termini: plovdiv
          Nazwa równoznaczna: Plovdiv

     BG   Поморие, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu   pomorie, mosdevs an ar mosdevs subregionis
          i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej               da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi
                                                                      termini: pomorie
          Nazwa równoznaczna: Pomorie

PL                                                           4                                                       PL
 ---pagebreak---      BG   Русе, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu     ruse, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an
          i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej              mcire geografiuli erTeulis saxeli
                                                                     ekvivalenturi termini: ruse
          Nazwa równoznaczna: Ruse

     BG   Сакар, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu    sakar, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an
          i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej              mcire geografiuli erTeulis saxeli
                                                                     ekvivalenturi termini: sakar
          Nazwa równoznaczna: Sakar

     BG   Сандански, po której ewentualnie następuje nazwa           sandanski, mosdevs an ar mosdevs subregionis
          podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej   da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli
                                                                     ekvivalenturi termini: sandanski
          Nazwa równoznaczna: Sandanski

     BG   Свищов, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu   sviSCov, mosdevs an ar mosdevs subregionis
          i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej              da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi
                                                                     termini: sviStov
          Nazwa równoznaczna: Svishtov

     BG   Септември, po której ewentualnie następuje nazwa           septemvri, mosdevs an ar mosdevs subregi- onis
          podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej   da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi
                                                                     termini: septemvri
          Nazwa równoznaczna: Septemvri

     BG   Славянци, po której ewentualnie następuje nazwa            slavianci, mosdevs an ar mosdevs subre- gionis
          podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej   da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi
                                                                     termini: slavianci
          Nazwa równoznaczna: Slavyantsi

     BG   Сливен, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu   sliven, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an
          i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej              mcire geografiuli erTeulis saxeli
                                                                     ekvivalenturi termini: sliven
          Nazwa równoznaczna: Sliven

     BG   Стамболово, po której ewentualnie następuje nazwa          stambolovo, mosdevs an ar mosdevs sub- regionis
          podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej   da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi
                                                                     termini: stambolovo
          Nazwa równoznaczna: Stambolovo

     BG   Стара Загора, po której ewentualnie następuje nazwa        stara zagora, mosdevs an ar mosdevs subregionis
          podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej   da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli
                                                                     Eekvivalenturi termini: stara zagora
          Nazwa równoznaczna: Stara Zagora

     BG   Сунгурларе, po której ewentualnie następuje nazwa          sungurlare, mosdevs an ar mosdevs sub- regionis
          podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej   da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli
                                                                     ekvivalenturi termini: sungurlare
          Nazwa równoznaczna: Sungurlare

     BG   Сухиндол, po której ewentualnie następuje nazwa            suxindol, mosdevs an ar mosdevs subre- gionis
          podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej   da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi
                                                                     termini: suhindol
          Nazwa równoznaczna: Suhindol

     BG   Търговище, po której ewentualnie następuje nazwa           targoviSCe, mosdevs an ar mosdevs subregionis
          podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej   da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli
                                                                     ekvivalenturi termini: targoviSte
          Nazwa równoznaczna: Targovishte

     BG   Хан Крум, po której ewentualnie następuje nazwa            han krum, mosdevs an ar mosdevs subregionis
          podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej   da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi

PL                                                           5                                                      PL
 ---pagebreak---                                                                       termini: han krum
          Nazwa równoznaczna: Han Krum

     BG   Хасково, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu   xaskovo, mosdevs an ar mosdevs subregio- nis
          i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej               da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli
                                                                      ekvivalenturi termini: haskovo
          Nazwa równoznaczna: Haskovo

     BG   Хисаря, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu    xisaria, mosdevs an ar mosdevs subregio- nis da/an
          i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej               mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi
                                                                      termini: hisaria
          Nazwa równoznaczna: Hisarya

     BG   Хърсово, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu   xarsovo, mosdevs an ar mosdevs subregi- onis
          i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej               da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli
                                                                      ekvivalenturi termini: harsovo
          Nazwa równoznaczna: Harsovo

     BG   Черноморски район, po której ewentualnie następuje nazwa    Cernomorski raion, mosdevs an ar mosdevs
          podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej    subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli
                                                                      ekvivalenturi termini: bleq si rejion
          Nazwa równoznaczna: Black Sea Region

     BG   Черноморски район, po której ewentualnie następuje Южно
          Черноморие                                                  Cernomorski raion, SeiZleba mosdevdes iuJno
                                                                      Cernomorie ekvivalenturi termini: sauTern bleq si
                                                                      qousT
          Nazwa równoznaczna: Southern Black Sea Coast

     BG   Шивачево, po której ewentualnie następuje nazwa
          podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej    SivaCevo, mosdevs an ar mosdevs subregionis
                                                                      da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi
                                                                      termini: SivaCevo
          Nazwa równoznaczna: Shivachevo

     BG   Шумен, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu
          i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej               Sumen, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an
                                                                      mcire geografiuli erTeulis saxeli
                                                                      ekvivalenturi termini: Sumen
          Nazwa równoznaczna: Shumen

     BG   Ямбол, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu
          i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej               iambol, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an
                                                                      mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi
                                                                      termini: iambol
          Nazwa równoznaczna: Yambol

     BG   Болярово Nazwa równoznaczna: boliarovo                      boliarovo ekvivalenturi termini: boliarovo

     CZ   Čechy, po której ewentualnie następuje Litoměřická          Cexi, SeiZleba mosdevdes litomerJicka

     CZ   Čechy, po której ewentualnie następuje Mělnická             Cexi, SeiZleba mosdevdes melnicka

     CZ   Morava, po której ewentualnie następuje Mikulovská          morava, SeiZleba mosdevdes mikulovska

     CZ   Morava, po której ewentualnie następuje Slovácká            morava, SeiZleba mosdevdes slovacka

     CZ   Morava, po której ewentualnie następuje Velkopavlovická     morava, SeiZleba mosdevdes velkopavlovicka

     CZ   Morava, po której ewentualnie następuje Znojemská           morava, SeiZleba mosdevdes znoJemska

     DE   Ahr, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej        ar, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis
          jednostki geograficznej                                     saxeli

PL                                                             6                                                     PL
 ---pagebreak---      DE   Baden, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej         baden, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          jednostki geograficznej                                        erTeulis saxeli

     DE   Franken, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej       franken, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          jednostki geograficznej                                        erTeulis saxeli

     DE   Hessische Bergstraße, po której ewentualnie następuje nazwa    hesiSe bergStrase, SeiZleba mosdevdes mcire
          mniejszej jednostki geograficznej                              geografiuli erTeulis saxeli

     DE   Mittelrhein, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej   mitelrain, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          jednostki geograficznej                                        erTeulis saxeli

     DE   Mosel-Saar-Ruwer, po której ewentualnie następuje nazwa        mozel-saar-ruver, SeiZleba mosdevdes mcire
          mniejszej jednostki geograficznej                              geografiuli erTeulis saxeli

          Nazwa równoznaczna: Mosel                                      ekvivalenturi termini: mozel

     DE   Nahe, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej          nae, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis
          jednostki geograficznej                                        saxeli

     DE   Pfalz, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej         pfalc, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          jednostki geograficznej                                        erTeulis saxeli

     DE   Rheingau, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej      raingau, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          jednostki geograficznej                                        erTeulis saxeli

     DE   Rheinhessen, po której ewentualnie następuje nazwa             rainhesen, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          mniejszej jednostki geograficznej                              erTeulis saxeli

     DE   Saale-Unstrut, po której ewentualnie następuje nazwa           zaale-unSrut, SeiZleba mosdevdes mcire
          mniejszej jednostki geograficznej                              geografiuli erTeulis saxeli

     DE   Sachsen, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej       zaqsen, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          jednostki geograficznej                                        erTeulis saxeli

     DE   Württemberg, po której ewentualnie następuje nazwa             viurtemberg, SeiZleba mosdevdes mcire
          mniejszej jednostki geograficznej                              geografiuli erTeulis saxeli

     EL   Αγχίαλος                                                       anxialos
                                                                         ekvivalenturi termini: anxialos
          Nazwa równoznaczna: Anchialos

     EL   Αµύνταιο                                                       aminteo
                                                                         ekvivalenturi termini: aminteo
          Nazwa równoznaczna: Amynteo

     EL   Αρχάνες                                                        arxanez
                                                                         ekvivalenturi termini: arhanes
          Nazwa równoznaczna: Archanes

     EL   Γουµένισσα                                                     Rumenisa
                                                                         ekvivalenturi termini: gumenisa
          Nazwa równoznaczna: Goumenissa

     EL   ∆αφνές                                                         dafnez
                                                                         ekvivalenturi termini: dafnes
          Nazwa równoznaczna: Dafnes

     EL   Ζίτσα                                                          zica
                                                                         ekvivalenturi termini: zica

PL                                                             7                                                       PL
 ---pagebreak---           Nazwa równoznaczna: Zitsa

     EL   Λήµνος                                             limnos
                                                             ekvivalenturi termini: lemnos
          Nazwa równoznaczna: Lemnos

     EL   Μαντινεία                                          mantinia
                                                             ekvivalenturi termini: mantinia
          Nazwa równoznaczna: Mantinia

     EL   Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας                             mavrodafni kefaliniaz ekvivalenturi termini:
                                                             mavrodafni of kefalonia an katlonias mavrodafni
          Nazwa równoznaczna: Mavrodafne of Cephalonia

     EL   Μαυροδάφνη Πατρών                                  mavrodafni patron
                                                             ekvivalenturi termini: mavrodafni of patras an
          Nazwa równoznaczna: Mavrodaphne of Patras          patras mavrodafni

     EL   Μεσενικόλα                                         mesenikola
                                                             ekvivalenturi termini: mesenikola
          Nazwa równoznaczna: Messenikola

     EL   Μοσχάτος Κεφαλληνίας                               mosxatoz kefaliniaz
                                                             ekvivalenturi termini: kefalonia muskatel
          Nazwa równoznaczna: Cephalonia Muscatel

     EL   Μοσχάτος Λήµνου                                    mosxatoz limnu

          Nazwa równoznaczna: Lemnos Muscatel                ekvivalenturi termini: lemnos muskatel

     EL   Μοσχάτος Πατρών                                    mosxatoz patron

          Nazwa równoznaczna: Patras Muscatel                ekvivalenturi termini: patras muskatel

     EL   Μοσχάτος Ρίου Πατρών                               mosxatoz riu patron ekvivalenturi termini: rio patron
                                                             muskatel
          Nazwa równoznaczna: Rio Patron Muscatel

     EL   Μοσχάτος Ρόδου                                     mosxatoz rodu
                                                             ekvivalenturi termini: rodes muskatel
          Nazwa równoznaczna: Rhodes Muscatel

     EL   Νάουσα                                             nausa
                                                             ekvivalenturi termini: nausa
          Nazwa równoznaczna: Naoussa

     EL   Νεµέα                                              nemea
                                                             ekvivalenturi termini: nemea
          Nazwa równoznaczna: Nemea

     EL   Πάρος                                              paros

          Nazwa równoznaczna: Paros                          ekvivalenturi termini: paros

     EL   Πάτρα                                              patra

          Nazwa równoznaczna: Patras                         ekvivalenturi termini: patras

     EL   Πεζά                                               peza
                                                             ekvivalenturi termini: peza

PL                                                       8                                                    PL
 ---pagebreak---           Nazwa równoznaczna: Peza

     EL   Πλαγιές Μελίτωνα                                        plaRiez melitona
                                                                  ekvivalenturi termini: kot de meliton
          Nazwa równoznaczna: Cotes de Meliton

     EL   Ραψάνη                                                  rafsani
                                                                  ekvivalenturi termini: rafsani
          Nazwa równoznaczna: Rapsani

     EL   Ρόδος                                                   rodoz

          Nazwa równoznaczna: Rhodes                              ekvivalenturi termini: rodes

     EL   Ροµπόλα Κεφαλληνίας                                     rompola kefaliniaz ekvivalenturi termini: robola of
                                                                  kefalonia an kefalonias robola
          Nazwa równoznaczna: Robola of Cephalonia

     EL   Σάµος                                                   samoz

          Nazwa równoznaczna: Samos                               ekvivalenturi termini: samos

     EL   Σαντορίνη                                               santorini
                                                                  ekvivalenturi termini: santorini
          Nazwa równoznaczna: Santorini

     EL   Σητεία                                                  sitia
                                                                  ekvivalenturi termini: sitia
          Nazwa równoznaczna: Sitia

     ES   Abona                                                   abona

     ES   Alella                                                  alelia

     ES   Alicante, po której ewentualnie następuje Marina Alta   alikante, SeiZleba mosdevdes marina alta

     ES   Almansa                                                 almansa

     ES   Ampurdán-Costa Brava                                    ampurdan-kosta brava

     ES   Arabako Txakolina                                       arabako tsakolina

          Nazwa równoznaczna: Txakolí de Álava                    ekvivalenturi termini: tsakoli de alava

     ES   Arlanza                                                 arlansa

     ES   Arribes                                                 aribes

     ES   Bierzo                                                  bierso

     ES   Binissalem-Mallorca                                     binisalem-maliorka

     ES   Bizkaiko Txakolina                                      biskaiko tsakolina ekvivalenturi termini: Cakoli de
                                                                  biskaia
          Nazwa równoznaczna: Chacolí de Bizkaia

     ES   Bullas                                                  bulias

PL                                                           9                                                    PL
 ---pagebreak---      ES   Calatayud                                                     kalataiud

     ES   Campo de Borja                                                kampo de borxa

     ES   Cariñena                                                      karinenia

     ES   Cataluña                                                      katalunia

     ES   Cava                                                          kava

     ES   Chacolí de Bizkaia                                            Cakoli de biskaia

          Nazwa równoznaczna: Bizkaiko Txakolina                        ekvivalenturi termini: biskaiko tsakolina

     ES   Chacolí de Getaria                                            Cakoli de xetaria

          Nazwa równoznaczna: Getariako Txakolina                       ekvivalenturi termini: xetariako tsakolina

     ES   Cigales                                                       segales

     ES   Conca de Barberá                                              konka de barbera

     ES   Condado de Huelva                                             kondado de uelva

     ES   Costers del Segre, po której ewentualnie następuje Artesa     kosters del segre, SeiZleba mosdevdes artesa

     ES   Costers del Segre, po której ewentualnie następuje Les        kosters del segre, SeiZleba mosdevdes le garigves
          Garrigues

     ES   Costers del Segre, po której ewentualnie następuje Raimat     kosters del segre, SeiZleba mosdevdes raimat

     ES   Costers del Segre, po której ewentualnie następuje Valls de   kosters del segre, SeiZleba mosdevdes vals de riu
          Riu Corb                                                      korb

     ES   Dehesa del Carrizal                                           deesa del karisal

     ES   Dominio de Valdepusa                                          dominio de valdepusa

     ES   El Hierro                                                     el iero

     ES   Finca Élez                                                    finka eles

     ES   Getariako Txakolina                                           xetariako tsakolina
                                                                        ekvivalenturi termini: Cakoli de xetaria
          Nazwa równoznaczna: Chacolí de Getaria

     ES   Guijoso                                                       gixoso

     ES   Jerez-Xérès-Sherry                                            xeres-seres-seri

     ES   Jumilla                                                       xumilia

     ES   La Mancha                                                     la manCa

     ES   La Palma, po której ewentualnie następuje Fuencaliente        la palma, SeiZleba mosdevdes fuenkaliente

PL                                                           10                                                        PL
 ---pagebreak---      ES   La Palma, po której ewentualnie następuje Hoyo de Mazo         la palma, SeiZleba mosdevdes oio de maso

     ES   La Palma, po której ewentualnie następuje Norte de la Palma    la palma, SeiZleba mosdevdes norte de la palma

     ES   Lanzarote                                                      lansarote

     ES   Málaga                                                         malaga

     ES   Manchuela                                                      manCuela

     ES   Manzanilla Sanlúcar de Barrameda                               mansanilia sanlukar de barameda

     ES   Méntrida                                                       mentrida

     ES   Mondéjar                                                       mondexar

     ES   Monterrei, po której ewentualnie następuje Ladera de           monterei, SeiZleba mosdevdes ladera de monterei
          Monterrei

     ES   Monterrei, po której ewentualnie następuje Val de Monterrei    monterei, SeiZleba mosdevdes val de monterei

     ES   Montilla-Moriles                                               montilia-moriles

     ES   Montsant                                                       montsant

     ES   Navarra, po której ewentualnie następuje Baja Montaña          navara, SeiZleba mosdevdes baxa montania

     ES   Navarra, po której ewentualnie następuje Ribera Alta           navara, SeiZleba mosdevdes ribera alta

     ES   Navarra, po której ewentualnie następuje Ribera Baja           navara, SeiZleba mosdevdes ribera baxa

     ES   Navarra, po której ewentualnie następuje Tierra Estella        navara, SeiZleba mosdevdes tiera estelia

     ES   Navarra, po której ewentualnie następuje Valdizarbe            navara, SeiZleba mosdevdes valdisarbe

     ES   Pago de Arínzano                                               pago de arinsano

          Nazwa równoznaczna: Vino de pago de Arinzano                   ekvivalenturi termini: vino de pago de arinsano

     ES   Penedés                                                        penedes

     ES   Pla de Bages                                                   pla de baxes

     ES   Pla i Llevant                                                  pla i levant

     ES   Priorato                                                       priorato

     ES   Rías Baixas, po której ewentualnie następuje Condado do        rias baisas, SeiZleba mosdevdes kondado do tea
          Tea

     ES   Rías Baixas, po której ewentualnie następuje O Rosal           rias baisas, SeiZleba mosdevdes o rosal

     ES   Rías Baixas, po której ewentualnie następuje Ribeira do Ulla   rias baisas, SeiZleba mosdevdes ribeira do ulia

PL                                                           11                                                        PL
 ---pagebreak---      ES   Rías Baixas, po której ewentualnie następuje Soutomaior        rias baisas, SeiZleba mosdevdes sotomaior

     ES   Rías Baixas, po której ewentualnie następuje Val do Salnés     rias baisas, SeiZleba mosdevdes val do salne

     ES   Ribeira Sacra, po której ewentualnie następuje Amandi          ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes amandi

     ES   Ribeira Sacra, po której ewentualnie następuje Chantada        ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes Cantada

     ES   Ribeira Sacra, po której ewentualnie następuje Quiroga-Bibei   ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes kiroga-bibei

     ES   Ribeira Sacra, po której ewentualnie następuje Ribeiras do     ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes ribeiras do minio
          Miño

     ES   Ribeira Sacra, po której ewentualnie następuje Ribeiras do     ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes ribeiras do sil
          Sil

     ES   Ribeiro                                                        ribeiro

     ES   Ribera del Duero                                               ribera del duero

     ES   Ribera del Guadiana, po której ewentualnie następuje           ribera del gvadiana, SeiZleba mosdevdes
          Cañamero                                                       ganiamero

     ES   Ribera del Guadiana, po której ewentualnie następuje           ribera del gvadiana, SeiZleba mosdevdes
          Matanegra                                                      matanegra

     ES   Ribera del Guadiana, po której ewentualnie następuje           ribera del gvadiana, SeiZleba mosdevdes
          Montánchez                                                     montanCes

     ES   Ribera del Guadiana, po której ewentualnie następuje Ribera    ribera del gvadiana, SeiZleba mosdevdes ribera
          Alta                                                           alta

     ES   Ribera del Guadiana, po której ewentualnie następuje Ribera    ribera del gvadiana, SeiZleba mosdevdes ribera
          Baja                                                           baxa

     ES   Ribera del Guadiana, po której ewentualnie następuje Tierra    ribera del gvadiana, SeiZleba mosdevdes tiera de
          de Barros                                                      baros

     ES   Ribera del Júcar                                               ribera del xukar

     ES   Rioja, po której ewentualnie następuje Rioja Alavesa           rioxa, SeiZleba mosdevdes rioxa alavesa

     ES   Rioja, po której ewentualnie następuje Rioja Alta              rioxa, SeiZleba mosdevdes rioxa alta

     ES   Rioja, po której ewentualnie następuje Rioja Baja              rioxa, SeiZleba mosdevdes rioxa baxa

     ES   Rueda                                                          rueda

     ES   Sierras de Málaga, po której ewentualnie następuje Serranía    sieras de malaga, SeiZleba mosdevdes serania de
          de Ronda                                                       ronda

     ES   Somontano                                                      somontano

     ES   Tacoronte-Acentejo, po której ewentualnie następuje Anaga      tarokonte-asentexo, SeiZleba mosdevdes anaga

     ES   Tarragona                                                      taragona

PL                                                            12                                                        PL
 ---pagebreak---      ES   Terra Alta                                                    tera alta

     ES   Tierra de León                                                tiera de leon

     ES   Tierra del Vino de Zamora                                     tiera del vino de samora

     ES   Toro                                                          toro

     ES   Txakolí de Álava                                              tsakoli de alava

          Nazwa równoznaczna: Arabako Txakolina                         ekvivalenturi termini: arabako tsakolinia

     ES   Uclés                                                         ukles

     ES   Utiel-Requena                                                 utiel-rekenia

     ES   Valdeorras                                                    valdeoras

     ES   Valdepeñas                                                    valdepenias

     ES   Valencia, po której ewentualnie następuje Alto Turia          valensia, SeiZleba mosdevdes alto turia

     ES   Valencia, po której ewentualnie następuje Clariano            valensia, SeiZleba mosdevdes klariano

     ES   Valencia, po której ewentualnie następuje Moscatel de         valensia, SeiZleba mosdevdes moskatel de
          Valencia                                                      valensia

     ES   Valencia, po której ewentualnie następuje Valentino           valensia, SeiZleba mosdevdes valentinio

     ES   Valle de Güímar                                               valie de gvimar

     ES   Valle de la Orotava                                           valie de la orotava

     ES   Valles de Benavente                                           valies de benavente

     ES   Vino de Calidad de Valtiendas                                 vino de kalidad de valtiendas

     ES   Vinos de Madrid, po której ewentualnie następuje Arganda      vinos de madrid, SeiZleba mosdevdes arganda

     ES   Vinos de Madrid, po której ewentualnie następuje              vinos de madrid, SeiZleba mosdevdes
          Navalcarnero                                                  navalkarnero

     ES   Vinos de Madrid, po której ewentualnie następuje San Martín   vinos de Mmadrid, SeiZleba mosdevdes san martin
          de Valdeiglesias                                              de valdeiglesias

     ES   Ycoden-Daute-Isora                                            ikoden-dot-isora

     ES   Yecla                                                         iekla

     FR   Ajaccio                                                       aJasio

     FR   Aloxe-Corton                                                  aloqs-korton

     FR   Alsace, po której ewentualnie następuje nazwa odmiany         alzas, SeiZleba mosdevdes sxvadasxva Rvinis
          winorośli i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej       da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi

PL                                                             13                                                      PL
 ---pagebreak---                                                                     termini: ven d’alzas
          Nazwa równoznaczna: Vin d'Alsace

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Altenberg de        alzas gran kriu, mosdevs altenberg de bergbiten
          Bergbieten

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Altenberg de        alzas gran kriu, mosdevs altenberg de berghaim
          Bergheim

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Altenberg de        alzas gran kriu, mosdevs altenberg de volqshaim
          Wolxheim

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Brand               alzas gran kriu, mosdevs brend

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Bruderthal          alzas gran kriu, mosdevs briudertal

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Eichberg            alzas gran kriu

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Engelberg           alzas gran kriu, mosdevs engelberg

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Florimont           alzas gran kriu, mosdevs florimon

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Frankstein          alzas gran kriu, mosdevs frankStain

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Froehn              alzas gran kriu, mosdevs fren

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Furstentum          alzas gran kriu, mosdevs furstentum

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Geisberg            alzas gran kriu, mosdevs gaisberg

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Gloeckelberg        alzas gran kriu, mosdevs glekelberg

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Goldert             alzas gran kriu, mosdevs goldert

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Hatschbourg         alzas gran kriu, mosdevs hatSburg

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Hengst              alzas gran kriu, mosdevs hengst

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Kanzlerberg         alzas gran kriu, mosdevs kanclerberg

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Kastelberg          alzas gran kriu, mosdevs kastelberg

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Kessler             alzas gran kriu, mosdevs kesler

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Kirchberg de Barr   alzas gran kriu, mosdevs kirxberg de bar

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Kirchberg de        alzas gran kriu, mosdevs kirxberg de ribovil
          Ribeauvillé

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Kitterlé            alzas gran kriu, mosdevs kiterle

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Mambourg            alzas gran kriu, mosdevs mamburg

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Mandelberg          alzas gran kriu, mosdevs mandelberg

PL                                                             14                                                  PL
 ---pagebreak---      FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Marckrain              alzas gran kriu, mosdevs markrain

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Moenchberg             alzas gran kriu, mosdevs menxberg

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Muenchberg             alzas gran kriu, mosdevs muenxberg

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Ollwiller              alzas gran kriu, mosdevs olviler

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Osterberg              alzas gran kriu, mosdevs osterberg

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Pfersigberg            Aalzas gran kriu, mosdevs pfesigberg

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Pfingstberg            alzas gran kriu, mosdevs pfingStberg

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Praelatenberg          alzas gran kriu, mosdevs prelatenberg

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Rangen                 alzas gran kriu, mosdevs rangen

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Saering                alzas gran kriu, mosdevs sering

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Schlossberg            alzas gran kriu, mosdevs Slosberg

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Schoenenbourg          alzas gran kriu, mosdevs Senenburg

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Sommerberg             alzas gran kriu, mosdevs somerberg

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Sonnenglanz            alzas gran kriu, mosdevs sonenglanc

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Spiegel                alzas gran kriu, mosdevs Spigel

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Sporen                 alzas gran kriu, mosdevs sporen

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Steinen                alzas gran kriu, mosdevs Stainen

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Steingrubler           alzas gran kriu, mosdevs Staingrubler

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Steinklotz             alzas gran kriu, mosdevs Stainkloc

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Vorbourg               alzas gran kriu, mosdevs forburg

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Wiebelsberg            alzas gran kriu, mosdevs vibelsberg

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Wineck-Schlossberg     alzas gran kriu, mosdevs vinek-Slosberg

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Winzenberg             alzas gran kriu, mosdevs vincenberg

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Zinnkoepflé            alzas gran kriu, mosdevs cinkepfle

     FR   Alsace Grand Cru, po której następuje Zotzenberg             alzas gran kriu, mosdevs cocenberg

     FR   Alsace Grand Cru, poprzedzona nazwą Rosacker                 alzas gran kriu, win uZRvis rozaker

     FR   Anjou, po której ewentualnie następuje nazwa Val de Loire,   anJu, SeiZleba mosdevdes ‘val de luar’, ‘mu so’ an
          po której ewentualnie następuje określenie „mousseux”

PL                                                             15                                                  PL
 ---pagebreak---           ewentualnie poprzedzone określeniem „Rosé”'                    win uZRodes ‘roze’

     FR   Anjou Coteaux de la Loire, po której ewentualnie następuje     anJu koto de la luar, SeiZleba mosdevdes val de
          Val de Loire                                                   luar

     FR   Anjou Villages, po której ewentualnie następuje Val de Loire   anJu vilaJ, SeiZleba mosdevdes val de luar

     FR   Anjou-Villages Brissac, po której ewentualnie następuje Val    anJu – vilaJ brisak, SeiZleba mosdevdes val de luar
          de Loire

     FR   Arbois, po której ewentualnie następuje nazwa Pupillin, po     arbua, SeiZleba mosdevdes ‘pupiilen’, ‘muso’.
          której ewentualnie następuje określenie „mousseux”

     FR   Auxey-Duresses, po której ewentualnie następuje Côte de        oqsi-diures, SeiZleba mosdevdes ‘kot de bon’, an
          Beaune lub Côte de Beaune-Villages                             ‘kot de bon-vilaJ’

     FR   Bandol                                                         bandol
                                                                         ekvivalenturi termini: ven de bandol
          Nazwa równoznaczna: Vin de Bandol

     FR   Banyuls, po której ewentualnie następuje określenie „Grand     baniul, SeiZleba mosdevdes ‘gran kriu’ da/an
          Cru” i /lub „Rancio”'                                          ransio’

     FR   Barsac                                                         barsak

     FR   Bâtard-Montrachet                                              betar-montraSe

     FR   Béarn, po której ewentualnie następuje Bellocq                 bearn, SeiZleba mosdevdes belok

     FR   Beaujolais, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej    boJole, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          jednostki geograficznej, po której ewentualnie następuje       erTeulis saxeli, an ‘vilaJ’, an ‘superier’
          określenie „Villages”, po którym ewentualnie następuje
          określenie „Supérieur”

     FR   Beaune                                                         bon

     FR   Bellet                                                         bele

          Nazwa równoznaczna: Vin de Bellet                              ekvivalenturi termini : ven de bele

     FR   Bergerac, po której ewentualnie następuje określenie „sec”'    berJerak, SeiZleba mosdevdes ‘sek’

     FR   Bienvenues-Bâtard-Montrachet                                   bienvenues-batar-montraSe

     FR   Blagny, po której ewentualnie następuje Côte de Beaune /       blani, SeiZleba mosdevdes kot de bon / kot de
          Côte de Beaune-Villages                                        bon-vilaJ

     FR   Blanquette de Limoux                                           blanket de limu

     FR   Blanquette méthode ancestrale                                  blanket metod ansestral

     FR   Blaye                                                          blei

     FR   Bonnes-mares                                                   bon mar

     FR   Bonnezeaux, po której ewentualnie następuje Val de Loire       bonezo, SeiZleba mosdevdes val de luar

PL                                                           16                                                         PL
 ---pagebreak---      FR   Bordeaux, po której ewentualnie następuje określenie    bordo, SeiZleba mosdevdes ‘klere’, ‘roze’, ‘muso’,
          „Clairet”, „Rosé”, „Mousseux” lub „supérieur”'          ‘superier’

     FR   Bordeaux Côtes de Francs                                bordo kot de fran

     FR   Bordeaux Haut-Benauge                                   bordo benoJ

     FR   Bourg                                                   bur
                                                                  ekvivalenturi termini : kot de bur / burJe
          Nazwa równoznaczna: Côtes de Bourg / Bourgeais

     FR   Bourgogne, po której ewentualnie następuje określenie   burgon, SeiZleba mosdevdes ‘klere’, ‘roze’ an
          „Clairet”, „Rosé” lub nazwa mniejszej jednostki         mcire geografiuli erTeulis saxeli "Sitri"
          geograficznej Chitry

     FR   Bourgogne, po której ewentualnie następuje określenie   burgon, SeiZleba mosdevdes ‘klere’, ‘roze’ an
          „Clairet”, „Rosé” lub nazwa mniejszej jednostki         mcire geografiuli erTeulis saxeli ‘kot Salonez’
          geograficznej Côte Chalonnaise

     FR   Bourgogne, po której ewentualnie następuje określenie   burgon, SeiZleba mosdevdes ‘klere’, ‘roze’ an
          „Clairet”, „Rosé” lub nazwa mniejszej jednostki         mcire geografiuli erTeulis saxeli kot sen-Jak
          geograficznej Côte Saint-Jacques

     FR   Bourgogne, po której ewentualnie następuje określenie   burgon SeiZleba mosdevdes ‘klere’, ‘roze’ an
          „Clairet”, „Rosé” lub nazwa mniejszej jednostki         mcire geografiuli erTeulis saxeli kot d’oqser
          geograficznej Côtes d'Auxerre

     FR   Bourgogne, po której ewentualnie następuje określenie   burgon, SeiZleba mosdevdes ‘klere’, ‘roze’ an
          „Clairet”, „Rosé” lub nazwa mniejszej jednostki         mcire geografiuli erTeulis saxeli kot diu kuSua
          geograficznej Côtes du Couchois

     FR   Bourgogne, po której ewentualnie następuje określenie   burgon, SeiZleba mosdevdes ‘klere’, ‘roze’ an
          „Clairet”, „Rosé” lub nazwa mniejszej jednostki         mcire geografiuli erTeulis saxeli kulanJ-la-vinez
          geograficznej Coulanges-la-Vineuse

     FR   Bourgogne, po której ewentualnie następuje określenie   burgon, SeiZleba mosdevdes ‘klere’, ‘roze’ an
          „Clairet”, „Rosé” lub nazwa mniejszej jednostki         mcire geografiuli erTeulis saxeli epinei
          geograficznej Épineuil

     FR   Bourgogne, po której ewentualnie następuje określenie   burgon, SeiZleba mosdevdes ‘klere’, ‘roze’ an
          „Clairet”, „Rosé” lub nazwa mniejszej jednostki         mcire geografiuli erTeulis saxeli kot de bon
          geograficznej Hautes Côtes de Beaune

     FR   Bourgogne, po której ewentualnie następuje określenie   burgon, SeiZleba mosdevdes ‘klere’ ‘roze’ an
          „Clairet”, „Rosé” lub nazwa mniejszej jednostki         mcire geografiuli erTeulis saxeli kot de nui
          geograficznej Côtes de Nuits

     FR   Bourgogne, po której ewentualnie następuje określenie   burgon, SeiZleba mosdevdes ‘klere’, ‘roze’ an
          „Clairet”, „Rosé” lub nazwa mniejszej jednostki         mcire geografiuli erTeulis saxeli la Sapel notr-dam
          geograficznej La Chapelle Notre-Dame

     FR   Bourgogne, po której ewentualnie następuje określenie   burgon, SeiZleba mosdevdes ‘klere’, ‘roze’ an
          „Clairet”, „Rosé” lub nazwa mniejszej jednostki         mcire geografiuli erTeulis saxeli le Sapitr
          geograficznej Le Chapitre

     FR   Bourgogne, po której ewentualnie następuje określenie   burgon, SeiZleba mosdevdes ‘klere’, ‘roze’ an
          „Clairet”, „Rosé” lub nazwa mniejszej jednostki         mcire geografiuli erTeulis saxeli montrkiul / montr-
          geograficznej Montrecul / Montre-cul / En Montre-Cul    kiul / an montr-kiul

     FR   Bourgogne, po której ewentualnie następuje określenie   burgon, SeiZleba mosdevdes ‘klere’, ‘roze’ an
          „Clairet”, „Rosé” lub nazwa mniejszej jednostki         mcire geografiuli erTeulis saxeli vezele
          geograficznej Vézelay

PL                                                          17                                                      PL
 ---pagebreak---      FR   Bourgogne po której ewentualnie następuje określenie          burgon, SeiZleba mosdevdes ‘klere’, ‘roze’,
          „Clairet”, „Rosé”, „ordinaire” lub „grand ordinaire”          ‘ordiner’an ‘gran ordiner’

     FR   Bourgogne aligoté                                             burgon aligote

     FR   Bourgogne passe-tout-grains                                   burgon pas-tu-gren

     FR   Bourgueil                                                     burgei

     FR   Bouzeron                                                      buzron

     FR   Brouilly                                                      bruii

     FR   Bugey, po której ewentualnie następuje nazwa Cerdon,          buge, SeiZleba mosdevdes serdon, win uZRodes
          ewentualnie poprzedzona określeniem „Vins du”, „Mousseux      ‘ven diu’, ‘muso diu’, ‘petiian’, an “ruset diu” an
          du”, „Pétillant” lub „Roussette du” lub po której             mosdevdes “muso” an “petiian” .SeiZleba mos-
          ewentualnie następuje określenie „Mousseux” lub               devdes mcire geografiuli erTeulis saxeli
          „Pétillant”, po którym ewentualnie następuje nazwa
          mniejszej jednostki geograficznej

     FR   Buzet                                                         buze

     FR   Cabardès                                                      kabarde

     FR   Cabernet d'Anjou, po której ewentualnie następuje Val de      kaberne d’anJu, SeiZleba mosdevdes val de luar
          Loire

     FR   Cabernet de Saumur, po której ewentualnie następuje Val de    kaberne de somur, SeiZleba mosdevdes val de luar
          Loire

     FR   Cadillac                                                      kadilak

     FR   Cahors                                                        kaor

     FR   Cassis                                                        kasis

     FR   Cérons                                                        seron

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Beauroy, po    Sabli, SeiZleba mosdevdes boroi an ‘premie kriu’
          której ewentualnie następuje określenie „premier cru”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Berdiot, po    Sabli, SeiZleba mosdevdes berdio an ‘premie kriu’
          której ewentualnie następuje określenie „premier cru”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje Beugnons             Sabli, SeiZleba mosdevdes benion

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Butteaux, po   Sabli, SeiZleba mosdevdes biuto an ‘premie kriu’
          której ewentualnie następuje określenie „premier cru”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Chapelot, po   Sabli, SeiZleba mosdevdes Sapelo an ‘premie kriu’
          której ewentualnie następuje określenie „premier cru”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Chatains, po   Sabli, SeiZleba mosdevdes Saten an ‘premie kriu’
          której ewentualnie następuje określenie „premier cru”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Chaume de      Sabli, SeiZleba mosdevdes Som de talva
          Talvat, po której ewentualnie następuje „premier cru”

PL                                                            18                                                        PL
 ---pagebreak---      FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Côte de        Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de breSen an
          Bréchain, po której ewentualnie następuje określenie          ‘premie kriu’
          „premier cru”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje Côte de Cuissy       Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de kisi

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Côte de        Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de fontene an
          Fontenay, po której ewentualnie następuje określenie          ‘premie kriu’
          „premier cru”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Côte de        Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de Juan an ‘premie
          Jouan, po której ewentualnie następuje określenie „premier    kriu’
          cru”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Côte de        Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de leSe an ‘premie
          Léchet, po której ewentualnie następuje określenie „premier   kriu’
          cru”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Côte de        Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de savan an
          Savant, po której ewentualnie następuje określenie „premier   ‘premie kriu’
          cru”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Côte de        Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de vobarus an
          Vaubarousse, po której ewentualnie następuje określenie       ‘premie kriu’
          „premier cru”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Côte des       Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de pre Jiro an
          Prés Girots, po której ewentualnie następuje określenie       ‘premie kriu
          „premier cru”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Forêts, po     Sabli, SeiZleba mosdevdes fore an ‘premie kriu’
          której ewentualnie następuje określenie „premier cru”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Fourchaume,    Sabli, SeiZleba mosdevdes furSom an ‘premie kriu’
          po której ewentualnie następuje określenie „premier cru”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa L'Homme        Sabli, SeiZleba mosdevdes l’om mor an ‘premier
          mort, po której ewentualnie następuje określenie „premier     kriu’
          cru”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje Les Beauregards      Sabli, SeiZleba mosdevdes le bor gar an “premie
                                                                        kriu”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Les            Sabli, SeiZleba mosdevdes le epinot an ‘premie
          Épinottes, po której ewentualnie następuje określenie         kriu”
          „premier cru”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Les            Sabli, SeiZleba mosdevdes le furno an ‘premie kriu’
          Fourneaux, po której ewentualnie następuje określenie
          „premier cru”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Les Lys, po    Sabli, SeiZleba mosdevdes le li an ‘premie kriu’
          której ewentualnie następuje określenie „premier cru”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Mélinots, po   Sabli, SeiZleba mosdevdes melino an “premie kriu’
          której ewentualnie następuje określenie „premier cru”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Mont de        Sabli, SeiZleba mosdevdes mon de milie an
          Milieu, po której ewentualnie następuje określenie „premier   ‘premie kriu’
          cru”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje Montée de Tonnerre   Sabli, SeiZleba mosdevdes monte de toner

PL                                                           19                                                        PL
 ---pagebreak---      FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Montmains,      Sabli, SeiZleba mosdevdes montmen an ‘premie
          po której ewentualnie następuje określenie „premier cru”       kriu’

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Morein, po      Sabli, SeiZleba mosdevdes moren an ‘premie kriu’
          której ewentualnie następuje określenie „premier cru”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Pied            Sabli, SeiZleba mosdevdes pie d’alup an ‘premie
          d'Aloup, po której ewentualnie następuje określenie „premier   kriu’
          cru”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Roncières,      Sabli, SeiZleba mosdevdes ronsier an ‘premie kriu’
          po której ewentualnie następuje określenie „premier cru”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Sécher, po      Sabli, SeiZleba mosdevdes seSe an ‘premie kriu’
          której ewentualnie następuje określenie „premier cru”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Troesmes, po    Sabli, SeiZleba mosdevdes trem an ‘premie kriu’
          której ewentualnie następuje określenie „premier cru”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Vaillons, po    Sabli, SeiZleba mosdevdes velon an ‘premie kriu’
          której ewentualnie następuje określenie „premier cru”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Vau de Vey,     Sabli, SeiZleba mosdevdes vo de vei an ‘premie
          po której ewentualnie następuje określenie „premier cru”       kriu’

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Vau             Sabli, SeiZleba mosdevdes vo linio an ‘premie kriu’
          Ligneau, po której ewentualnie następuje określenie „premier
          cru”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Vaucoupin,      Sabli, SeiZleba mosdevdes vokupen an ‘premie
          po której ewentualnie następuje określenie „premier cru”       kriu’

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Vaugiraut,      Sabli, SeiZleba mosdevdes voJiro an ‘premie kriu’
          po której ewentualnie następuje określenie „premier cru”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Vaulorent,      Sabli, SeiZleba modevdes voloran an ‘premie kriu’
          po której ewentualnie następuje określenie „premier cru”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Vaupulent,      Sabli, SeiZleba mosdevdes vopulan an ‘premie
          po której ewentualnie następuje określenie „premier cru”       kriu’

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Vaux-           Sabli, SeiZleba mosdevdes vo-ragon an ‘premie
          Ragons, po której ewentualnie następuje określenie „premier    kriu’
          cru”

     FR   Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa Vosgros, po     Sabli, SeiZleba mosdevdes vosgro an premie kriu’
          której ewentualnie następuje określenie „premier cru”

     FR   Chablis                                                        Sabli

     FR   Chablis grand cru, po której ewentualnie następuje Blanchot    Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes blanSo

     FR   Chablis grand cru, po której ewentualnie następuje Bougros     Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes bugro

     FR   Chablis grand cru, po której ewentualnie następuje             Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes grenui
          Grenouilles

     FR   Chablis grand cru, po której ewentualnie następuje Les Clos    Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes le klo

     FR   Chablis grand cru, po której ewentualnie następuje Preuses     Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes preze

PL                                                             20                                                      PL
 ---pagebreak---      FR   Chablis grand cru, po której ewentualnie następuje Valmur     Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes valmur

     FR   Chablis grand cru, po której ewentualnie następuje Vaudésir   Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes vodezir

     FR   Chambertin                                                    Samberten

     FR   Chambertin-Clos-de-Bèze                                       Samberten klo de bez

     FR   Chambolle-Musigny                                             Sambol miuzini

     FR   Champagne                                                     Sampan

     FR   Chapelle-Chambertin                                           Sapel-Samberten

     FR   Charlemagne                                                   Sarleman

     FR   Charmes-Chambertin                                            Sarm-Samberten

     FR   Chassagne-Montrachet, po której ewentualnie następuje Côte    Sasan-montraSe, SeiZleba mosdevdes kot de bon /
          de Beaune / Côtes de Beaune-Villages                          kot de bon-vilaJ

     FR   Château Grillet                                               Sato-grie

     FR   Château-Chalon                                                Sato-Salon

     FR   Châteaumeillant                                               Satomeian

     FR   Châteauneuf-du-Pape                                           Satonef-diu-pap

     FR   Châtillon-en-Diois                                            Sation an-diua

     FR   Chaume - Premier Cru des coteaux du Layon                     Som-premie kriu de koto diu leon

     FR   Chenas                                                        Sena

     FR   Chevalier-Montrachet                                          montraSe

     FR   Cheverny                                                      Saverni

     FR   Chinon                                                        Sino

     FR   Chiroubles                                                    Sirubl

     FR   Chorey-les-Beaune, po której ewentualnie następuje Côte de    Sori-le-bon, SeiZleba mosdevdes kot de bon / kot
          Beaune / Côte de Beaune-Villages                              de bon-vilaJ

     FR   Clairette de Bellegarde                                       kleret de belgard

     FR   Clairette de Die                                              kleret de di

     FR   Clairette du Languedoc, po której ewentualnie następuje       kleret de langdok, SeiZleba mosdevdes mcire
          nazwa mniejszej jednostki geograficznej                       geografiuli erTeulis saxeli

     FR   Clos de la Roche                                              klo de la roS

PL                                                          21                                                        PL
 ---pagebreak---      FR   Clos de Tart                                                 klo de tar

     FR   Clos de Vougeot                                              klo de vuJo

     FR   Clos des Lambrays                                            klo de lambre

     FR   Clos Saint-Denis                                             klo sen-deni

     FR   Collioure                                                    koliur

     FR   Condrieu                                                     kondrie

     FR   Corbières                                                    korbier

     FR   Cornas                                                       korna

     FR   Corse, po której ewentualnie następuje nazwa Calvi           kors, SeiZleba mosdevdes kalvi an win uZRodes
          ewentualnie poprzedzona określeniem „Vin de”                 ‘ven de’

     FR   Corse, po której ewentualnie następuje nazwa Coteaux du      kors, SeiZleba mosdevdes koto diu kap kors an win
          Cap Corse ewentualnie poprzedzona określeniem „Vin de”       uZRodes ‘ven de’

     FR   Corse, po której ewentualnie następuje nazwa Figari          kors, SeiZleba mosdevdes figari an win uZRodes
          ewentualnie poprzedzona określeniem „Vin de”                 ‘ven de’

     FR   Corse, po której ewentualnie następuje nazwa Porto-Vecchio   kors, SeiZleba mosdevdes porto-vekSio an win
          ewentualnie poprzedzona określeniem „Vin de”                 uswrebdes ‘ven de’

     FR   Corse, po której ewentualnie następuje nazwa Sartène         kors, SeiZleba mosdevdes sarten an win uZRodes
          ewentualnie poprzedzona określeniem „Vin de”                 ‘ven de’

     FR   Corse, ewentualnie poprzedzona określeniem „Vin de”          kors, SeiZleba win uZRodes ‘ven de’

     FR   Corton                                                       korton

     FR   Corton-Charlemagne                                           korton-Sarleman

     FR   Costières de Nîmes                                           kostier de nim

     FR   Côte de Beaune poprzedzona nazwą mniejszej jednostki         kot de bon, SeiZleba win uZRodes mcire geografiuli
          geograficznej                                                erTeulis saxeli

     FR   Côte de Beaune-Villages                                      kot de bon-vilaJ

     FR   Côte de Brouilly                                             kot de brui

     FR   Côte de Nuits-villages                                       kot de nui-vilaJ

     FR   Côte roannaise                                               kot roanez

     FR   Côte Rôtie                                                   kot roti

     FR   Coteaux champenois, po której ewentualnie następuje nazwa    koto Sampenua, SeiZleba mosdevdes mcire
          mniejszej jednostki geograficznej                            geografiuli erTeulis saxeli

PL                                                             22                                                  PL
 ---pagebreak---      FR   Coteaux d'Aix-en-Provence                                    koto d’eqs-an-provans

     FR   Coteaux d'Ancenis, po której następuje nazwa odmiany         SeiZleba mosdevdes Rvinis saxeobis saxeli
          winorośli koto d’anseni

     FR   Coteaux de Die                                               koto de di

     FR   Coteaux de L'Aubance, po której ewentualnie następuje Val    koto de lobans, SeiZleba mosdevdes val de luar
          de Loire

     FR   Coteaux de Pierrevert                                        koto de pierver

     FR   Coteaux de Saumur, po której ewentualnie następuje Val de    koto de somiur, SeiZleba mosdevdes val de luar
          Loire

     FR   Coteaux du Giennois                                          koto diu Jienua

     FR   Coteaux du Languedoc, po której ewentualnie następuje        koto diu langedog, SeiZleba mosdevdes kabrier
          Cabrières

     FR   Coteaux du Languedoc, po której ewentualnie następuje        koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes koto de la
          Coteaux de la Méjanelle / La Méjanelle                       meJanel / la meJanel

     FR   Coteaux du Languedoc, po której ewentualnie następuje        koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes koto de
          Coteaux de Saint-Christol / Saint-Christol                   sen-kristol /sen-kristol

     FR   Coteaux du Languedoc, po której ewentualnie następuje        koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes koto de
          Coteaux de Vérargues / Vérargues                             verarg / verarg

     FR   Coteaux du Languedoc, po której ewentualnie następuje Grès   koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes gre de
          de Montpellier                                               monpelie

     FR   Coteaux du Languedoc, po której ewentualnie następuje La     koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes la klap
          Clape

     FR   Coteaux du Languedoc, po której ewentualnie następuje        koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes monpeiru
          Montpeyroux

     FR   Coteaux du Languedoc, po której ewentualnie następuje Pic-   koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes pik-sen-lu
          Saint-Loup

     FR   Coteaux du Languedoc, po której ewentualnie następuje        koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes katur
          Quatourze

     FR   Coteaux du Languedoc, po której ewentualnie następuje        koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes sen-
          Saint-Drézéry                                                drezeri

     FR   Coteaux du Languedoc, po której ewentualnie następuje        koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes sen-JorJ
          Saint-Georges-d'Orques                                       d’ork

     FR   Coteaux du Languedoc, po której ewentualnie następuje        koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes sen-
          Saint-Saturnin                                               saturnen

     FR   Coteaux du Languedoc, po której ewentualnie następuje        koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes mcire
          nazwa mniejszej jednostki geograficznej                      geografiuli erTeulis saxeli

     FR   Coteaux du Languedoc po której ewentualnie następuje         koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes pikpul-de-
          Picpoul-de-Pinet                                             pen

PL                                                         23                                                        PL
 ---pagebreak---      FR   Coteaux du Layon, po której ewentualnie następuje Val de     Kkoto diu leion, SeiZleba mosdevdes val de luar an
          Loire, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej       mcire geografiuli erTeulis saxeli
          jednostki geograficznej

     FR   Coteaux du Layon Chaume, po której ewentualnie następuje     koto diu leion Som, SeiZleba mosdevdes val de luar
          Val de Loire

     FR   Coteaux du Loir, po której ewentualnie następuje Val de      koto diu luar, SeiZleba mosdevdes val de luar
          Loire

     FR   Coteaux du Lyonnais                                          koto diu lione

          koto diu lione

     FR   Coteaux du Quercy                                            koto diu kersi

     FR   Coteaux du Tricastin                                         koto diu trekasten

     FR   Coteaux du Vendômois, po której ewentualnie następuje Val    koto diu vandomua, SeiZleba mosdevdes val de
          de Loire                                                     luar

     FR   Coteaux varois                                               koto varua

     FR   Côtes Canon Fronsac                                          kot kanon fronsak
                                                                       ekvivalenturi termini: kanon fronsak
          Nazwa równoznaczna: Canon Fronsac

     FR   Côtes d'Auvergne, po której ewentualnie następuje Boudes     kot d’overn, SeiZleba mosdevdes bud

     FR   Côtes d'Auvergne, po której ewentualnie następuje            kot d’overn, SeiZleba mosdevdes Santurg
          Chanturgue

     FR   Côtes d'Auvergne, po której ewentualnie następuje            kot d’overn, SeiZleba mosdevdes Satoge
          Châteaugay

     FR   Côtes d'Auvergne, po której ewentualnie następuje Corent     kot d’overn, SeiZleba mosdevdes koran

     FR   Côtes d'Auvergne, po której ewentualnie następuje Madargue   Kot d’overn, SeiZleba mosdevdes madarge

     FR   Côtes de Bergerac                                            kot d’overn

     FR   Côtes de Blaye                                               kot de ble

     FR   Côtes de Bordeaux Saint-Macaire                              kot de bordo den maker

     FR   Côtes de Castillon                                           kot de kastion

     FR   Côtes de Duras                                               kot de diuras

     FR   Côtes de la Malepère                                         kot de la malper

     FR   Côtes de Millau                                              kot de mio

     FR   Côtes de Montravel                                           kot de monravel

     FR   Côtes de Provence                                            kot de provans

PL                                                            24                                                       PL
 ---pagebreak---      FR   Côtes de Saint-Mont                                           kot de sen-mon

     FR   Côtes de Toul                                                 kot de tul

     FR   Côtes du Brulhois                                             kot diu brulua

     FR   Côtes du Forez                                                kot diu fore

     FR   Côtes du Frontonnais, po której ewentualnie następuje         kot diu frontane, SeiZleba mosdevdes frontan
          Fronton

     FR   Côtes du Frontonnais, po której ewentualnie następuje         kot diu frontane, SeiZleba mosdevdes vilodrik
          Villaudric

     FR   Côtes du Juras, po której ewentualnie następuje określenie    kot diu Jiura, SeiZleba mosdevdes ‘muso’
          „mousseux”

     FR   Côtes du Lubéron                                              kot diu liberon

     FR   Côtes du Marmandais                                           kot diu marmande

     FR   Côtes du Rhône                                                kot diu ron

     FR   Côtes du Roussillon                                           kot diu rusion

     FR   Côtes du Roussillon Villages, po której ewentualnie           kot diu rusion vilaJ, SeiZleba mosdevdes mcire
          następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej             geografiuli erTeulis saxeli

     FR   Côtes du Ventoux                                              kot diu vantu

     FR   Côtes du Vivarais                                             kot diu vivare

     FR   Cour-Cheverny, po której ewentualnie następuje Val de Loire   kur-Severni, SeiZleba mosdevdes val de luar

     FR   Crémant d'Alsace                                              kreman d’alzas

     FR   Crémant de Bordeaux                                           kreman de bordo

     FR   Crémant de Bourgogne                                          kreman de burgon

     FR   Crémant de Die                                                kreman de di

     FR   Crémant de Limoux                                             kreman de limu

     FR   Crémant de Loire                                              kreman de luar

     FR   Crémant du Jura                                               kreman diu Jiura

     FR   Crépy                                                         krepi

     FR   Criots-Bâtard-Montrachet                                      krio-batar-montraSe

     FR   Crozes-Hermitage                                              kroz-ermitaJ
                                                                        kroz-ermitaJ
          Nazwa równoznaczna: Crozes-Ermitage

PL                                                              25                                                      PL
 ---pagebreak---      FR   Échezeaux                                                      eSezo

     FR   Entre-Deux-Mers                                                antr de-mer

     FR   Entre-Deux-Mers-Haut-Benauge                                   antr-de-mer-o-benoJ

     FR   Faugères                                                       foJer

     FR   Fiefs Vendéens, po której ewentualnie następuje Brem           fief vandeen SeiZleba mosdevdes brem

     FR   Fiefs Vendéens, po której ewentualnie następuje Mareuil        fief vandeen, SeiZleba mosdevdes marei

     FR   Fiefs Vendéens, po której ewentualnie następuje Pissotte       fief vandeen, SeiZleba mosdevdes pisot

     FR   Fiefs Vendéens, po której ewentualnie następuje Vix            fief vandeen, SeiZleba mosdevdes vi

     FR   Fitou                                                          fitu

     FR   Fixin                                                          fixen

     FR   Fleurie                                                        fleri

     FR   Floc de Gascogne                                               flok de gaskon

     FR   Fronsac                                                        frosnak

     FR   Frontignan, ewentualnie poprzedzona określeniem „Muscat        frontinian, SeiZleba win uZRodes ‘muskat’ an ‘ven
          de” lub „Vin de”'                                              de’

     FR   Gaillac, po której ewentualnie następuje określenie            gaiak, SeiZleba mosdevdes ‘muso’
          „mousseux”

     FR   Gaillac premières côtes                                        gaiak premier kot

     FR   Gevrey-Chambertin                                              Jevri-Samberten

     FR   Gigondas                                                       Jigonda

     FR   Givry                                                          Jivri

     FR   Grand Roussillon, po której ewentualnie następuje określenie   gran-rusion, SeiZleba mosdevdes ‘ransio’
          „Rancio”

     FR   Grand-Échezeaux                                                gran-eSezo

     FR   Graves, po której ewentualnie następuje określenie             grav, SeiZleba mosdevdes ‘superier’
          „supérieures”

     FR   Graves de Vayres                                               grav de ver

     FR   Griotte-Chambertin                                             griot- Samberten

     FR   Gros plant du Pays nantais                                     gro plan diu pei nante

PL                                                              26                                                    PL
 ---pagebreak---      FR   Haut-Médoc                                                   o-medok

     FR   Haut-Montravel                                               o montravel

     FR   Haut-Poitou                                                  o-puato

     FR   Hermitage                                                    ermitaJ
                                                                       ekvivalenturi termini: l’ermitaJ / ermitaJ /l’ermitaJ
          Nazwa równoznaczna: l'Hermitage / Ermitage / l'Ermitage

     FR   Irancy                                                       iransi

     FR   Irouléguy                                                    irulegi

     FR   Jasnières, po której ewentualnie następuje Val de Loire      Jasnier, SeiZleba mosdevdes val de luar

     FR   Juliénas                                                     Juliena

     FR   Jurançon, po której ewentualnie następuje określenie „sec”   Juranson, SeiZleba mosdevdes ‘sek’

     FR   L’Etoile, po której ewentualnie następuje określenie         l’etual, SeiZleba mosdevdes ‘muso’
          „mousseux”

     FR   La Grande Rue                                                la grand riu

     FR   Ladoix, po której ewentualnie następuje Côte de Beaune lub   ladua, SeiZleba mosdevdes ‘kot de bon’ an ‘kot
          Côte de Beaune-Villages                                      de bon-vilaJ

     FR   Lalande de Pomerol                                           lalande de pomrol

     FR   Latricières-Chambertin                                       latrisier-Samberten

     FR   Les Baux de Provence                                         le bo de provans

     FR   Limoux                                                       limu

     FR   Lirac                                                        lirak

     FR   Listrac-Médoc                                                listrak-medok

     FR   Loupiac                                                      lupiak

     FR   Lussac-Saint-Émilion                                         lusak-sen-emilion

     FR   Mâcon, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej       makon, SeiZleba mosdevdes mcire geografili
          jednostki geograficznej, po której ewentualnie następuje     erTeulis saxeli an ‘superie’ an ‘vilaJ’
          określenie „Supérieur” lub „Villages”                        ekvivalenturi termini: makon

          Nazwa równoznaczna: Pinot-Chardonnay-Mâcon

     FR   Macvin du Jura                                               makven diu Jiura

     FR   Madiran                                                      madiran

     FR   Maranges, po której ewentualnie następuje Clos de la         maranJ, SeiZleba mosdevdes klo de la butie

PL                                                           27                                                         PL
 ---pagebreak---           Boutière

     FR   Maranges, po której ewentualnie następuje La Croix Moines    maranJ, SeiZleba mosdevdes la krua muan

     FR   Maranges, po której ewentualnie następuje La Fussière        maranJ, SeiZleba mosdevdes la fiusier

     FR   Maranges, po której ewentualnie następuje Le Clos des        maranJ, SeiZleba mosdevdes le klo de luaier
          Loyères

     FR   Maranges, po której ewentualnie następuje Le Clos des Rois   maranJ, SeiZleba mosdevdes le klo de rua

     FR   Maranges, po której ewentualnie następuje Les Clos           maranJ SeiZleba mosdevdes le klo rusot
          Roussots

     FR   Maranges, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej    maranJ, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          jednostki geograficznej                                      erTeulis saxeli

     FR   Maranges, po której ewentualnie następuje Côte de Beaune     maranJ, SeiZleba mosdevdes ‘kot de bon’ an ‘kot
          lub Côte de Beaune-Villages                                  de bon-vilaJ’

     FR   Marcillac                                                    marsiak

     FR   Margaux                                                      margo

     FR   Marsannay, po której ewentualnie następuje określenie        marsane, SeiZleba mosdevdes ‘roze’
          „rosé”

     FR   Maury, po której ewentualnie następuje określenie „Rancio”   mori, SeiZleba mosdevdes ‘ransio’

     FR   Mazis-Chambertin                                             mazi-Samberten

     FR   Mazoyères-Chambertin                                         mezuaier Samberten

     FR   Médoc                                                        medok

     FR   Menetou-Salon, po której ewentualnie następuje nazwa         menetu salon, SeiZleba mosdevdes mcire
          mniejszej jednostki geograficznej, po której ewentualnie     geografiuli erTeulis saxeli an val de luar
          następuje Val de Loire

     FR   Mercurey                                                     merkuri

     FR   Meursault, po której ewentualnie następuje Côte de Beaune    merso, SeiZleba mosdevdes ‘kot de bon’ an ‘kot
          lub Côte de Beaune-Villages                                  de bon-vilaJ’

     FR   Minervois                                                    minervua

     FR   Minervois-La-Livinière                                       minervua-la-liminier

     FR   Monbazillac                                                  monbaziak

     FR   Montagne Saint-Émilion                                       montan sen-emilion

     FR   Montagny                                                     montani

     FR   Monthélie, po której ewentualnie następuje Côte de Beaune    monteli, SeiZleba mosdevdes ‘kot de bon’ an ‘kot
          lub Côte de Beaune-Villages                                  de bon-vilaJ’

PL                                                            28                                                     PL
 ---pagebreak---      FR   Montlouis-sur-Loire, po której ewentualnie następuje nazwa   monlui-sur-luar, SeiZleba mosdevdes val de
          Val de Loire, po której ewentualnie następuje określenie
          „mousseux” lub „pétillant”                                   luar, ‘muso’ an ‘petiian’

     FR   Montrachet                                                   monraSe

     FR   Montravel                                                    monravel

     FR   Morey-Saint-Denis                                            mori-sen-deni

     FR   Morgon                                                       morgon

     FR   Moselle                                                      mozel

     FR   Moulin-à-Vent                                                mulen-a-van

     FR   Moulis                                                       muli
                                                                       ekvivalenturi termini : muli-an-medok
          Nazwa równoznaczna: Moulis-en-Médoc

     FR   Muscadet, po której ewentualnie następuje Val de Loire       muskade, SeiZleba mosdevdes val de luar

     FR   Muscadet-Coteaux de la Loire, po której ewentualnie          muskade-koto de la luar, SeiZleba mosdevdes val
          następuje Val de Loire                                       de luar

     FR   Muscadet-Côtes de Grandlieu, po której ewentualnie           muskade-kot de grandlie, SeiZleba mosdevdes val
          następuje Val de Loire                                       de luar

     FR   Muscadet-Sèvre et Maine, po której ewentualnie następuje     muskade-sevr e men, SeiZleba mosdevdes val de
          Val de Loire                                                 luar

     FR   Muscat de Beaumes-de-Venise                                  muska de bom-de-veniz

     FR   Muscat de Lunel                                              muska de lunel

     FR   Muscat de Mireval                                            muska de mireval

     FR   Muscat de Saint-Jean-de- Minervois                           muska de sen-Jak de minervua -

     FR   Muscat du Cap Corse                                          muska diu kap kors

     FR   Musigny                                                      muzini

     FR   Néac                                                         neak

     FR   Nuits                                                        nui
                                                                       ekvivalenturi termini: nui-sen-JorJ
          Nazwa równoznaczna: Nuits-Saint-Georges

     FR   Orléans, po której ewentualnie następuje Cléry               orlean, SeiZleba mosdevdes kleri

     FR   Pacherenc du Vic-Bilh, po której ewentualnie następuje       paSeren diu vik-bil, SeiZleba mosdevdes ‘sek’
          określenie „sec”

     FR   Palette                                                      palet

PL                                                          29                                                         PL
 ---pagebreak---      FR   Patrimonio                                                    patrimonio

     FR   Pauillac                                                      poiak

     FR   Pécharmant                                                    peSarman

     FR   Pernand-Vergelesses, po której ewentualnie następuje Côte     pernan-vergeles, SeiZleba mosdevdes ‘kot de bon’
          de Beaune lub Côte de Beaune-Villages                         an ‘kot de bon-vilaJ’

     FR   Pessac-Léognan                                                pesak-leonan

     FR   Petit Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa          peti Sabli, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          mniejszej jednostki geograficznej                             erTeulis saxeli

     FR   Pineau des Charentes                                          pino de Sarant
          Nazwa równoznaczna: Pineau Charentais
                                                                        ekvivalenturi termini: pino Sarante

     FR   Pomerol                                                       pomerol

     FR   Pommard                                                       pomar

     FR   Pouilly-Fuissé                                                pui-fuise

     FR   Pouilly-Loché                                                 pui-loSe

     FR   Pouilly-sur-Loire, po której ewentualnie następuje Val de     puii--sur-luar, SeiZleba mosdevdes val de luar
          Loire
                                                                        ekvivalenturi termini : blank fiume de puii / puii-
          Nazwa równoznaczna: Blanc Fumé de Pouilly / Pouilly-Fumé      fiume

     FR   Pouilly-Vinzelles                                             puii-venzel

     FR   Premières Côtes de Blaye                                      premier kot de ble

     FR   Premières Côtes de Bordeaux, po której ewentualnie            premier kot de bordo, SeiZleba mosdevdes mcire
          następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej             geografiuli erTeulis saxeli

     FR   Puisseguin-Saint-Emilion                                      puisegen-sen-emilion

     FR   Puligny-Montrachet, po której ewentualnie następuje Côte de   pulini monraSe, SeiZleba mosdevdes ‘kot de bon’
          Beaune lub Côte de Beaune-Villages                            an ‘kot de bon-vilaJ’

     FR   Quarts de Chaume, po której ewentualnie następuje Val de      kar de Som, SeiZleba mosdevdes val de luar
          Loire

     FR   Quincy, po której ewentualnie następuje Val de Loire          kinsi, SeiZleba mosdevdes val de luar

     FR   Rasteau, po której ewentualnie następuje określenie           rasto, SeiZleba mosdevdes ‘ransio’
          „Rancio”

     FR   Régnié                                                        renie

     FR   Reuilly, po której ewentualnie następuje Val de Loire         reii, SeiZleba mosdevdes val de luar

     FR   Richebourg                                                    riSbur

PL                                                              30                                                       PL
 ---pagebreak---      FR   Rivesaltes, po której ewentualnie następuje określenie        rivezalt, SeiZleba mosdevdes ‘ransio’ an win
          „Rancio” ewentualnie poprzedzone określeniem „Muscat”         uswrebdes ‘muska’

     FR   Romanée (La)                                                  romane (la)

     FR   Romanée Contie                                                romane konti

     FR   Romanée Saint-Vivant                                          romane sen-vivan

     FR   Rosé de Loire, po której ewentualnie następuje Val de Loire   roze de luar, SeiZleba mosdevdes val de luar

     FR   Rosé des Riceys                                               roze de risi

     FR   Rosette                                                       rozet

     FR   Roussette de Savoie, po której ewentualnie następuje nazwa    ruset de savua, SeiZleba mosdevdes mcire
          mniejszej jednostki geograficznej                             geografiuli erTeulis saxeli

     FR   Ruchottes-Chambertin                                          ruSot-Sambertin

     FR   Rully                                                         ruli

     FR   Saint-Amour                                                   sent-amur

     FR   Saint-Aubin, po której ewentualnie następuje Côte de Beaune   sen-oben, SeiZleba mosdevdes ‘kot de bon’ an kot
          lub Côte de Beaune-Villages                                   de bon-vilaJ’

     FR   Saint-Bris                                                    sen-bri

     FR   Saint-Chinian                                                 sen-Sinian

     FR   Saint-Émilion                                                 sen-emilion

     FR   Saint-Émilion Grand Cru                                       sen-emilion-gran kriu

     FR   Saint-Estèphe                                                 sent-estef

     FR   Saint-Georges-Saint-Émilion                                   sen-JorJ-sent-emilion

     FR   Saint-Joseph                                                  sen-Jozef

     FR   Saint-Julien                                                  sen-Julien

     FR   Saint-Nicolas-de-Bourgueil, po której ewentualnie następuje   sen-nikola-de-burgei, SeiZleba mosdevdes val de
          Val de Loire                                                  luar

     FR   Saint-Péray, po której ewentualnie następuje określenie       sen-pere, SeiZleba mosdevdes ‘muso’
          „mousseux”

     FR   Saint-Pourçain                                                sen-pursen

     FR   Saint- Romain, po której ewentualnie następuje Côte de        sen-romen, SeiZleba mosdevdes ‘kot de bon’ an
          Beaune lub Côte de Beaune-Villages                            ‘kot de bon-vilaJ’

PL                                                           31                                                        PL
 ---pagebreak---      FR   Saint-Véran                                                   sen-veran

     FR   Sainte-Croix du Mont                                          sent-krua diu mon

     FR   Sainte-Foy Bordeaux                                           sent-fua bordo

     FR   Sancerre                                                      sanser

     FR   Santenay, po której ewentualnie następuje Côte de Beaune      santeni, SeiZleba mosdevdes ‘kot de bon’ an ‘kot
          lub Côte de Beaune-Villages                                   de bon-vilaJ’

     FR   Saumur, po której ewentualnie następuje nazwa Val de Loire,   somur, SeiZleba mosdevdes val de luar, ‘muso’ an
          po której ewentualnie następuje określenie „mousseux” lub     ‘petiian’
          „pétillant”

     FR   Saumur-Champigny, po której ewentualnie następuje Val de      somur-Sampini, SeiZleba mosdevdes val de luar
          Loire

     FR   Saussignac                                                    sosiniak

     FR   Sauternes                                                     sotern

     FR   Savennières, po której ewentualnie następuje Val de Loire     savenier, SeiZleba mosdevdes val de luar

     FR   Savennières-Coulée de Serrant, po której ewentualnie          savenier-kule de seran, SeiZleba mosdevdes val de
          następuje Val de Loire                                        luar

     FR   Savennières-Roche-aux-Moines, po której ewentualnie           savenier-roS-o-muan, SeiZleba mosdevdes val de
          następuje Val de Loire                                        luar

     FR   Savigny -les-Beaune, po której ewentualnie następuje Côte     savini-le-bon, SeiZleba mosdevdes ‘kot d bon’ an
          de Beaune lub Côte de Beaune-Villages                         ‘kot de bon vilaJ’
          Nazwa równoznaczna: Savigny
                                                                        ekvivalenturi termini: savini

     FR   Seyssel, po której ewentualnie następuje określenie           seisal, SeiZleba mosdevdes ‘muso’
          „mousseux”

     FR   Tâche (La)                                                    taS (la)

     FR   Tavel                                                         tavel

     FR   Touraine, po której ewentualnie następuje nazwa Val de        turen, SeiZleba mosdevdes val de luar an ‘muso’
          Loire, po której ewentualnie następuje określenie             an ‘petiian’
          „mousseux” lub „pétillant”

     FR   Touraine Amboise, po której ewentualnie następuje Val de      turen ambuaz, SeiZleba mosdevdes val de luar
          Loire

     FR   Touraine Azay-le-Rideau, po której ewentualnie następuje      turen aze-le-rido, SeiZleba mosdevdes val de luar
          Val de Loire

     FR   Touraine Mestand, po której ewentualnie następuje Val de      turen mestan, SeiZleba mosdevdes val de luar
          Loire

     FR   Touraine Noble Joué, po której ewentualnie następuje Val de   turen nobl Jue, SeiZleba mosdevdes val de luar
          Loire

PL                                                              32                                                   PL
 ---pagebreak---      FR   Tursan                                                     tursan

     FR   Vacqueyras                                                 vakira

     FR   Valençay                                                   valansi

     FR   Vin d'Entraygues et du Fel                                 ven d’antreg e diu fel

     FR   Vin d'Estaing                                              ven d’esten

     FR   Vin de Lavilledieu                                         ven de laviledie

     FR   Vin de Savoie, po której ewentualnie następuje nazwa       ven de savua, SeiZleba mosdevdes mcire
          mniejszej jednostki geograficznej, po której ewentualnie   geografiuli erTeulis saxeli, ‘muso’ an ‘petiian’
          następuje określenie „mousseux” lub „pétillant”

     FR   Vins du Thouarsais                                         ven diu tuarse

     FR   Vins Fins de la Côte de Nuits                              ven fen de la kot de nui

     FR   Viré-Clessé                                                vire-klese

     FR   Volnay                                                     volne

     FR   Volnay Santenots                                           volne santeno

     FR   Vosnes Romanée                                             vosn romane

     FR   Vougeot                                                    vuJo

     FR   Vouvray, po której ewentualnie następuje nazwa Val de      vuvre, SeiZleba mosdevdes val de luar, ‘muso’ an
          Loire, po której ewentualnie następuje określenie          ‘petiian’
          „mousseux” lub „pétillant”

     IT   Aglianico del Taburno                                      alianiko del taburno
          Nazwa równoznaczna: Taburno
                                                                     ekvivalenturi termini: taburno

     IT   Aglianico del Vulture                                      alianiko del vulture

     IT   Albana di Romagna                                          albana di romania

     IT   Albugnano

                                                                     albuniano

     IT   Alcamo                                                     alkamo

     IT   Aleatico di Gradoli                                        aleatiko di gradoli

     IT   Aleatico di Puglia                                         aleatiko di pulia

     IT   Alezio                                                     alecio

     IT   Alghero                                                    algero

PL                                                            33                                                        PL
 ---pagebreak---      IT   Alta Langa                                                    alta langa

     IT   Alto Adige, po której następuje Colli di Bolzano              alto adije, mosdevs koli di bolcano
          Nazwa równoznaczna: Südtiroler Bozner Leiten
                                                                        ekvivalenturi termini: ziudtiroler bocner laiten

     IT   Alto Adige, po której następuje Meranese di collina           alto adije, mosdevs meraneze di kolina

          Nazwa równoznaczna: Alto Adige Meranese / Südtirol            ekvivalenturi termini: alto adije meraneze /
          Meraner Hügel / Südtirol Meraner                              meraner hiugel / ziudtiroler meraner

     IT   Alto Adige, po której następuje Santa Maddalena               alto adije, mosdevs santa madalena

          Nazwa równoznaczna: Südtiroler St.Magdalener                  ekvivalenturi termini: ziudtiroler st. magdalener

     IT   Alto Adige, po której następuje Terlano                       alto adije, mosdevs terlano
          Nazwa równoznaczna: Südtirol Terlaner
                                                                        ekvivalenturi termini: ziudtiroler terlaner

     IT   Alto Adige, po której następuje Valle Isarco                  alto adije, mosdevs vale izarko
          Nazwa równoznaczna: Südtiroler Eisacktal /
                                                                        ekvivalenturi termini: ziudtiroler izaktal

     IT   Alto Adige, po której następuje Valle Venosta                 alto adije, mosdevs vale venosta
          Nazwa równoznaczna: Südtirol Vinschgau
                                                                        ekvivalenturi termini: ziudtirol vinSgau

     IT   Alto Adige                                                    alto adije
          Nazwa równoznaczna: dell'Alto Adige / Südtirol / Südtiroler
                                                                        ekvivalenturi termini: del’alto adije/ ziudtirol /
                                                                        ziudtiroler

     IT   Alto Adige lub dell'Alto Adige, po której ewentualnie         alto adije ‘an’ del’alto adije, SeiZleba mosdevdes
          następuje Bressanone                                          bresanone
          Nazwa równoznaczna: dell'Alto Adige Südtirol lub Südtiroler
          Brixner                                                       ekvivalenturi termini: ‘an’ del’ alto adije ziudtirol
                                                                        ‘an’ ziudtirol briqsner

     IT   Alto Adige lub dell'Alto Adige, po której ewentualnie         alto adije ‘an’ del’alto adije, SeiZleba mosdevdes
          następuje Burgraviato                                         burgraviato
          Nazwa równoznaczna: dell'Alto Adige Südtirol lub Südtiroler
          Buggrafler                                                    ekvivalenturi termini: ‘an’ del’alto adije ziudtirol ‘an
                                                                        ziudtiroler bugrafler

     IT   Ansonica Costa dell'Argentario                                ansonika kosta del’arjentario

     IT   Aprilia                                                       aprilia

     IT   Arborea                                                       arborea

     IT   Arcole                                                        arkole

     IT   Assisi                                                        asizi

     IT   Asti, po której ewentualnie następuje określenie              asti, SeiZleba mosdevdes ‘spumante’ an win
          „spumante”lub która jest poprzedzona określeniem              uZRodes ‘moskato d“
          „Moscato d'”

PL                                                              34                                                           PL
 ---pagebreak---      IT   Atina                                                           atina

     IT   Aversa                                                          aversa

     IT   Bagnoli di Sopra                                                banioli di sopra
          Nazwa równoznaczna: Bagnoli
                                                                          ekvivalenturi termini: banioli

     IT   Barbaresco                                                      barbaresko

     IT   Barbera d'Alba                                                  barbera d’alba

     IT   Barbera d'Asti, po której ewentualnie następuje Colli Astiani   barbera d’asti, SeiZleba mosdevdes koli astiani an
          o Astiano                                                       astiano

     IT   Barbera d'Asti, po której ewentualnie następuje Nizza           barbera d’asti, SeiZleba mosdevdes nica

     IT   Barbera d'Asti, po której ewentualnie następuje Tinella         barbera d’asti, SeiZleba mosdevdes tinela

     IT   Barbera del Monferrato                                          barbera del monferato

     IT   Barbera del Monferrato Superiore                                barbera del monferato superiore

     IT   Barco Reale di Carmignano                                       barko reale di karminiano
          Nazwa równoznaczna: Rosato di Carmignano / Vin santo di
          Carmignano / Vin Santo di Carmignano occhio di pernice          ekvivalenturi termini: rozato di karminiano/ vin
                                                                          santo di karminiano / vin santo di karminiano okio
                                                                          di perniCe

     IT   Bardolino                                                       bardolino

     IT   Bardolino Superiore                                             bardolino superiore

     IT   Barolo                                                          barolo

     IT   Bianchello del Metauro                                          biankelo del metauro

     IT   Bianco Capena                                                   bianko kapena

     IT   Bianco dell'Empolese                                            bianko del’empoleze

     IT   Bianco della Valdinievole                                       bianko dela valdinievole

     IT   Bianco di Custoza                                               bianko di kustoca
          Nazwa równoznaczna: Custoza
                                                                          ekvivalenturi termini: kustoca

     IT   Bianco di Pitigliano                                            bianko di pitiliano

     IT   Bianco Pisano di San Torpè                                      bianko pizano di san torpe

     IT   Biferno                                                         biferno

     IT   Bivongi                                                         bivonji

PL                                                            35                                                        PL
 ---pagebreak---      IT   Boca                                                          boka

     IT   Bolgheri, po której ewentualnie następuje Sassicaia           bolgeri, SeiZleba mosdevdes sasikaia

     IT   Bosco Eliceo                                                  bosko eliCeo

     IT   Botticino                                                     botiCino

     IT   Brachetto d'Acqui                                             braketo d’akvi
          Nazwa równoznaczna: Acqui
                                                                        ekvivalenturi termini: akvi

     IT   Bramaterra                                                    bramatera

     IT   Breganze                                                      bregance

     IT   Brindisi                                                      brindizi

     IT   Brunello di Montalcino                                        brunelo di montalCino

     IT   Cacc'e' mmitte di Lucera                                      kaC’e’ mite di luCera

     IT   Cagnina di Romagna                                            kanina di romania

     IT   Campi Flegrei                                                 kampi flegrei

     IT   Campidano di Terralba                                         kampidano di teralba
          Nazwa równoznaczna: Terralba
                                                                        ekvivalenturi termini: teralba

     IT   Canavese                                                      kanaveze

     IT   Candia dei Colli Apuani                                       kandia dei koli apuani

     IT   Cannonau di Sardegna, po której ewentualnie następuje Capo    kanono di sardenia, SeiZleba mosdevdes kapo
          Ferrato                                                       ferato

     IT   Cannonau di Sardegna, po której ewentualnie następuje Jerzu   kanono di sardenia, SeiZleba mosdevdes JerZu

     IT   Cannonau di Sardegna, po której ewentualnie następuje         kanono di sardenia, SeiZleba mosdevdes oliena /
          Oliena / Nepente di Oliena                                    nepente di oliena

     IT   Capalbio                                                      kapalbio

     IT   Capri                                                         kapri

     IT   Capriano del Colle                                            kapriano del kole

     IT   Carema                                                        karema

     IT   Carignano del Sulcis                                          kariniano del sulCis

     IT   Carmignano                                                    karminiano

PL                                                              36                                                 PL
 ---pagebreak---      IT   Carso                                                         karso

     IT   Castel del Monte                                              kastel del monte

     IT   Castel San Lorenzo                                            kastel san lorenco

     IT   Casteller                                                     kasteler

     IT   Castelli Romani                                               kasteli romani

     IT   Cellatica                                                     Celatika

     IT   Cerasuolo di Vittoria                                         karasuolo di vitoria

     IT   Cerveteri                                                     Cerveteri

     IT   Cesanese del Piglio                                           Cezaneze del pilio
          Nazwa równoznaczna: Piglio
                                                                        evivalenturi termini: pilio

     IT   Cesanese di Affile                                            Cezaneze di afile
          Nazwa równoznaczna: Affile
                                                                        ekvivalenturi termini: afile

     IT   Cesanese di Olevano Romano                                    Cezaneze di olevano romano
          Nazwa równoznaczna: Olevano Romano
                                                                        ekvivalenturi termini: olevano romano

     IT   Chianti, po której ewentualnie następuje Colli Aretini        kianti, SeiZleba mosdevdes koli aretini

     IT   Chianti, po której ewentualnie następuje Colli Fiorentini     kianti, SeiZleba mosdevdes koli fiorentini

     IT   Chianti, po której ewentualnie następuje Colli Senesi         kianti, SeiZleba mosdevdes koli senezi

     IT   Chianti, po której ewentualnie następuje Colline Pisane       kianti, SeiZleba mosdevdes koline pizane

     IT   Chianti, po której ewentualnie następuje Montalbano           kianti, SeiZleba mosdevdes montalbano

     IT   Chianti, po której ewentualnie następuje Montespertoli        kianti, SeiZleba mosdevdes montespertoli

     IT   Chianti, po której ewentualnie następuje Rufina               kianti, SeiZleba mosdevdes rufina

     IT   Chianti Classico                                              kianti klasiko

     IT   Cilento                                                       Cilento

     IT   Cinque Terre, po której ewentualnie następuje Costa da Posa   Cinkve tere, SeiZleba mosdevdes kosta da poza
          Nazwa równoznaczna: Cinque Terre Sciacchetrà
                                                                        ekvivalenturi termini: Cinkve tere Saketra

     IT   Cinque Terre, po której ewentualnie następuje Costa de        Cinque Terre whether or not followed by
          Campu
          Nazwa równoznaczna: Cinque Terre Sciacchetrà                  Cinkve tere, SeiZleba mosdevdes kosta de kampu

                                                                        ekvivalenturi termini: Cinkve tere Saketra

PL                                                            37                                                     PL
 ---pagebreak---      IT   Cinque Terre, po której ewentualnie następuje Costa de Sera    Cinkve tere, SeiZleba mosdevdes kosta de sera
          Nazwa równoznaczna: Cinque Terre Sciacchetrà
                                                                         ekvivalenturi termini: Cinkve tere Saketra

     IT   Circeo                                                         CirCeo

     IT   Cirò                                                           Ciro

     IT   Cisterna d'Asti                                                Cizerna d’asti

     IT   Colli Albani                                                   koli albani

     IT   Colli Altotiberini                                             koli altotiberini

     IT   Colli Amerini                                                  koli amerini

     IT   Colli Berici                                                   koli beriCi

     IT   Colli Bolognesi, po której ewentualnie następuje Colline di    koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes koline di oliveto
          Oliveto

     IT   Colli Bolognesi, po której ewentualnie następuje Colline di    koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes koline di riosto
          Riosto

     IT   Colli Bolognesi, po której ewentualnie następuje Colline       koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes koline
          Marconiane                                                     markoniane

     IT   Colli Bolognesi, po której ewentualnie następuje Monte San     koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes monte san
          Pietro                                                         pietro

     IT   Colli Bolognesi, po której ewentualnie następuje Serravalle    koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes servale

     IT   Colli Bolognesi, po której ewentualnie następuje Terre di      koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes tere di
          Montebudello                                                   montebudelo

     IT   Colli Bolognesi, po której ewentualnie następuje Zola          koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes zola predoza
          Predosa

     IT   Colli Bolognesi, po której ewentualnie następuje nazwa         koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes mcire
          mniejszej jednostki geograficznej                              geografiuli erTeulis saxeli

     IT   Colli Bolognesi Classico - Pignoletto                          koli boloniezi klasiko-pinioleto

     IT   Colli d'Imola                                                  koli d’imola

     IT   Colli del Trasimeno                                            koli del trazimeno
          Nazwa równoznaczna: Trasimeno
                                                                         ekvivalenturi termini: trazimeno

     IT   Colli dell'Etruria Centrale                                    koli del’etruria Centrale

     IT   Colli della Sabina                                             koli dela sabina

     IT   Colli di Conegliano, po której ewentualnie następuje Fregona   koli di koneliano, SeiZleba mosdevdes fregona

     IT   Colli di Conegliano, po której ewentualnie następuje           koli di koneliano, SeiZleba mosdevdes refrontolo
          Refrontolo

PL                                                           38                                                         PL
 ---pagebreak---      IT   Colli di Faenza                                                 koli di faenca

     IT   Colli di Luni                                                   koli di luni

     IT   Colli di Parma                                                  koli di parma

     IT   Colli di Rimini                                                 koli di rimini

     IT   Colli di Scandiano e di Canossa                                 koli di skandiano e di kanosa

     IT   Colli Etruschi Viterbesi                                        koli etruski vitebrezi

     IT   Colli Euganei                                                   koli euganei

     IT   Colli Lanuvini                                                  koli lanuvini

     IT   Colli Maceratesi                                                koli maCeratezi

     IT   Colli Martani                                                   koli martani

     IT   Colli Orientali del Friuli, po której ewentualnie następuje     koli orientali, SeiZleba mosdevdes Cala
          Cialla

     IT   Colli Orientali del Friuli, po której ewentualnie następuje     koli orientali del friuli, SeiZleba mosdevdes rozaco
          Rosazzo

     IT   Colli Orientali del Friuli, po której ewentualnie               koli orintali del friuli, SeiZleba mosdevdes skiopetino
          następujeSchiopettino di Prepotto                               di prepoto

     IT   Colli Orientali del Friuli Picolit, po której ewentualnie       koli orientali del friuli pikolit, SeiZleba mosdevdes
          następuje Cialla                                                Cala

     IT   Colli Perugini                                                  koli perujini

     IT   Colli Pesaresi, po której ewentualnie następuje Focara          koli pezarezi, SeiZleba mosdevdes fokara

     IT   Colli Pesaresi, po której ewentualnie następuje Roncaglia       koli pezarezi, SeiZleba mosdevdes ronkalia

     IT   Colli Piacentini, po której ewentualnie następuje Gutturnio     koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes guturnio

     IT   Colli Piacentini, po której ewentualnie następuje Monterosso    koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes montereso val
          Val d'Arda                                                      d’arda

     IT   Colli Piacentini, po której ewentualnie następuje Val Trebbia   koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes val trebia

     IT   Colli Piacentini, po której ewentualnie następuje Valnure       koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes valnure

     IT   Colli Piacentini, po której ewentualnie następuje Vigoleno      koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes vigoleno

     IT   Colli Romagna centrale                                          koli romania Centrale

     IT   Colli Tortonesi                                                 koli tortonezi

     IT   Collina Torinese                                                kolina torineze

PL                                                              39                                                          PL
 ---pagebreak---      IT   Colline di Levanto                                         koline di levanto

     IT   Colline Joniche Taratine                                   koline ionike taratine

     IT   Colline Lucchesi                                           koline lukezi

     IT   Colline Novaresi                                           koline novarezi

     IT   Colline Saluzzesi                                          koline salucezi

     IT   Collio Goriziano                                           kolio goriciano
          Nazwa równoznaczna: Collio
                                                                     ekvivalenturi termini: kolio

     IT   Conegliano – Valdobbiadene, po której ewentualnie          koneliano-valdobiadene, SeiZleba mosdevdes
          następuje Cartizze                                         kartice
          Nazwa równoznaczna: Conegliano 'or' Valdobbiadene
                                                                     ekvivalenturi termini: koneliano ‘an’ valdobiadene

     IT   Cònero                                                     konero

     IT   Contea di Sclafani                                         kontea di sklafani

     IT   Contessa Entellina                                         kontesa entelina

     IT   Controguerra                                               kontro guera

     IT   Copertino                                                  kopertino

     IT   Cori                                                       kori

     IT   Cortese dell'Alto Monferrato                               korteze del’alto monferato

     IT   Corti Benedettine del Padovano                             korti benedetine del padovano

     IT   Cortona                                                    kortona

     IT   Côtes d'Amalfi, po której ewentualnie następuje Furore     kosta d’amalfi, SeiZleba mosdevdes furore

     IT   Côtes d'Amalfi, po której ewentualnie następuje Ravello    kosta d’amalfi, SeiZleba mosdevdes ravelo

     IT   Côtes d'Amalfi, po której ewentualnie następuje Tramonti   kosta d’amalfi, SeiZleba mosdevdes tramonti

     IT   Coste della Sesia                                          koste de la sezia

     IT   Curtefranca                                                kurtefranka

     IT   Delia Nivolelli                                            delia nivoleli

     IT   Dolcetto d'Acqui                                           dolCeto d’akvi

     IT   Dolcetto d'Alba                                            dolCeto d’alba

     IT   Dolcetto d'Asti                                            dolCeto d’asti

PL                                                          40                                                     PL
 ---pagebreak---      IT   Dolcetto delle Langhe Monregalesi                     dolCeto dele lange monregalezi

     IT   Dolcetto di Diano d'Alba                              dolCeto di diano d’alba
          Nazwa równoznaczna: Diano d'Alba
                                                                ekvivalenturi termini: diano d’alba

     IT   Dolcetto di Dogliani                                  dolCeto di doliano

     IT   Dolcetto di Dogliani Superiore                        dolCeto di doliani superiore
          Nazwa równoznaczna: Dogliani
                                                                ekvivalenturi termini: doliani

     IT   Dolcetto di Ovada                                     dolCeto di ovada

          Nazwa równoznaczna: Dolcetto d'Ovada                  ekvivalenturi termini: dolCeto d’ovada

     IT   Dolcetto di Ovada Superiore o Ovada                   dolCeto di ovada superiore o ovada

     IT   Donnici                                               doniCi

     IT   Elba                                                  elba

     IT   Eloro, po której ewentualnie następuje Pachino        eloro, SeiZleba mosdevdes pakino

     IT   Erbaluce di Caluso                                    erbaluCe di kaluzo
          Nazwa równoznaczna: Caluso
                                                                ekvivalenturi termini: kaluzo

     IT   Erice                                                 eriCe

     IT   Esino                                                 ezino

     IT   Est!Est!!Est!!! di Montefiascone                      est! est!! est!!! di montefiaskone

     IT   Etna                                                  etna

     IT   Falerio dei Colli Ascolani                            falerio dei koli askolani
          Nazwa równoznaczna: Falerio
                                                                ekvivalenturi termini: falerio

     IT   Falerno del Massico                                   falerno del masiko

     IT   Fara                                                  fara

     IT   Faro                                                  faro

     IT   Fiano di Avellino                                     fiano di avelino

     IT   Franciacorta                                          franCakorta

     IT   Frascati                                              fraskati

PL                                                         41                                            PL
 ---pagebreak---      IT   Freisa d'Asti                                freiza d’asti

     IT   Freisa di Chieri                             freiza di kieri

     IT   Friuli Annia                                 friuli ania

     IT   Friuli Aquileia                              friuli akvileia

     IT   Friuli Grave                                 friuli grave

     IT   Friuli Isonzo                                friuli izonco
          Nazwa równoznaczna: Isonzo del Friuli
                                                       ekvivalenturi termini: izonco del friuli

     IT   Friuli Latisana                              friuli latizana

     IT   Gabiano                                      gabiano

     IT   Galatina                                     galatina

     IT   Galluccio                                    galuCo

     IT   Gambellara                                   gambelara

     IT   Garda                                        garda

     IT   Garda Colli Mantovani                        garda koli mantovani

     IT   Gattinara                                    gatinara

     IT   Gavi                                         gavi
          Nazwa równoznaczna: Cortese di Gavi
                                                       ekvivalenturi termini: korteze di gavi

     IT   Genazzano                                    jenacano

     IT   Ghemme                                       geme

     IT   Gioia del Colle                              joia del kole

     IT   Girò di Cagliari                             jiro di kaliari

     IT   Golfo del Tigullio                           golfo del tigulio

     IT   Gravina                                      gravina

     IT   Greco di Bianco                              greko di bianko

     IT   Greco di Tufo                                greko di tufo

     IT   Grignolino d'Asti                            griniolino d’asti

     IT   Grignolino del Monferrato Casalese           griniolino del monteferato kazaleze

PL                                                42                                              PL
 ---pagebreak---      IT   Guardia Sanframondi                                        gvardia sanframondi
          Nazwa równoznaczna: Guardiolo
                                                                     ekvivalenturi termini: gvardiolo

     IT   I Terreni di San Severino                                  i tereni di san severino

     IT   Irpinia, po której ewentualnie następuje Campi Taurasini   irpinia, SeiZleba mosdevdes kampi taurasini

     IT   Ischia                                                     iskia

     IT   Lacrima di Morro                                           lakrima di moro
          Nazwa równoznaczna: Lacrima di Morro d'Alba
                                                                     ekvivalenturi termini: lakrima di moro d’alba

     IT   Lago di Caldaro                                            lago di kaldaro
          Nazwa równoznaczna: Caldaro / Kalterer / Kalterersee
                                                                     ekvavalenturi termini: kaldaro / kalterer /
                                                                     kaltererzee

     IT   Lago di Corbara                                            lago di korbara

     IT   Lambrusco di Sorbara                                       lambrusko di sorbara

     IT   Lambrusco Grasparossa di Castelvetro                       lambrusko grasparosa di kastelvetro

     IT   Lambrusco Mantovano, po której ewentualnie następuje       lambrusko mantovano, SeiZleba mosdevdes
          Oltre Po Mantovano
                                                                     olter po mantovano

     IT   Lambrusco Mantovano, po której ewentualnie następuje       lambrusko mantovano, SeiZleba mosdevdes
          Viadanese-Sabbionetano
                                                                     viadaneze sabionetano

     IT   Lambrusco Salamino di Santa Croce                          lambrusko salamino di santa kroCe

     IT   Lamezia                                                    lamecia

     IT   Langhe                                                     lange

     IT   Lessona                                                    lesona

     IT   Leverano                                                   leverano

     IT   Lison-Pramaggiore                                          lizon-pramajore

     IT   Lizzano                                                    licano

     IT   Loazzolo                                                   loacolo

     IT   Locorotondo                                                lokorotondo

     IT   Lugana                                                     lugana

     IT   Malvasia delle Lipari                                      malvazia dele lipari

PL                                                           43                                                      PL
 ---pagebreak---      IT   Malvasia di Bosa                                         malvazia di boza

     IT   Malvasia di Cagliari                                     malvazia di kaliari

     IT   Malvasia di Casorzo d'Asti                               malvazia di kazorco d’asti
          Nazwa równoznaczna: Cosorzo / Malvasia di Cosorzo
                                                                   ekvivalenturi termini: kozorco / malvazia di kozorco

     IT   Malvasia di Castelnuovo Don Bosco                        malvazia di kastelnuovo don bosko

     IT   Mamertino di Milazzo                                     mamertino di milaco
          Nazwa równoznaczna: Mamertino
                                                                   ekvivalenturi termini: mamertino

     IT   Mandrolisai                                              mandrolizai

     IT   Marino                                                   marino

     IT   Marsala                                                  marsala

     IT   Martina                                                  martina
          Nazwa równoznaczna: Martina Franca
                                                                   ekvivalenturi termini: martina franka

     IT   Matino                                                   matino

     IT   Melissa                                                  melisa

     IT   Menfi, po której ewentualnie następuje Bonera            menfi, SeiZleba mosdevdes bonera

     IT   Menfi, po której ewentualnie następuje Feudo dei Fiori   menfi, SeiZleba mosdevdes feudo dei fiori

     IT   Merlara                                                  merlana

     IT   Molise                                                   molize
          Nazwa równoznaczna: del Molise
                                                                   ekvivalenturi termini: del molize

     IT   Monferrato, po której ewentualnie następuje Casalese     monferato, SeiZleba mosdevdes del molize

     IT   Monica di Cagliari                                       monika di kaliari

     IT   Monica di Sardegna                                       monika di sardenia

     IT   Monreale                                                 monreale

     IT   Montecarlo                                               montekarlo

     IT   Montecompatri-Colonna                                    montekompatri-kolona
          Nazwa równoznaczna: Montecompatri / Colonna
                                                                   ekvivalenturi termini: monterkompatri / kolona

     IT   Montecucco                                               montekuko

     IT   Montefalco                                               montefalko

PL                                                           44                                                  PL
 ---pagebreak---      IT   Montefalco Sagrantino                                        montefalko sagrantino

     IT   Montello e Colli Asolani                                     montelo e koli azolani

     IT   Montepulciano d'Abruzzo, której ewentualnie towarzyszy       montepulCano d’abruco, SeiZleba axldes kazauria
          Casauria / Terre di Casauria                                 / tere di kazauria

     IT   Montepulciano d'Abruzzo, której ewentualnie towarzyszy       montepulCano d’abruco, SeiZleba axldes tere dei
          Terre dei Vestini                                            vestini

     IT   Montepulciano d'Abruzzo, po której ewentualnie następuje     montepulCano d’abruco, SeiZleba mosdevdes
          Colline Teramane                                             koline teramane

     IT   Monteregio di Massa Marittima                                monterejo di masa maritima

     IT   Montescudaio                                                 monteskudaio

     IT   Monti Lessini                                                monti lesini
          Nazwa równoznaczna: Lessini
                                                                       ekvivalenturi termini: lesini

     IT   Morellino di Scansano                                        morelino di skansano

     IT   Moscadello di Montalcino                                     moskadelo di montalCino

     IT   Moscato di Cagliari                                          moskato di kaliari

     IT   Moscato di Pantelleria                                       moskato di panteleria
          Nazwa równoznaczna: Passito di Pantelleria / Pantelleria
                                                                       ekvivalenturi termini: pasato di panteleria /
                                                                       panteleria

     IT   Moscato di Sardegna, po której ewentualnie następuje         moskato di sardenia, SeiZleba mosdevdes galura
          Gallura

     IT   Moscato di Sardegna, po której ewentualnie następuje         moskato di sardenia, SeiZleba mosdevdes tempio
          Tempio Pausania                                              pauzania

     IT   Moscato di Sardegna, po której ewentualnie następuje Tempo   moskato di sardenia, SeiZleba mosdevdes tempo

     IT   Moscato di Siracusa                                          moskato di sirakuza

     IT   Moscato di Sorso-Sennori                                     mosakato di sorso-senori
          Nazwa równoznaczna: Moscato di Sorso / Moscato di
          Sennori                                                      ekvivalenturi termini: moskato di sorso / mosakato
                                                                       di senori

     IT   Moscato di Trani                                             moskato di trani

     IT   Nardò                                                        nardo

     IT   Nasco di Cagliari                                            nasko di kaliari

     IT   Nebbiolo d'Alba                                              nebiolo d’alba

     IT   Nettuno                                                      netuno

PL                                                           45                                                        PL
 ---pagebreak---      IT   Noto                                                            noto

     IT   Nuragus di Cagliari                                             nuragus di kaliari

     IT   Offida                                                          ofida

     IT   Oltrepò Pavese                                                  oltrepo paveze

     IT   Orcia                                                           orCa

     IT   Orta Nova                                                       orta nova

     IT   Orvieto                                                         orvieto

     IT   Ostuni                                                          ostuni

     IT   Pagadebit di Romagna, po której ewentualnie następuje           pagadebit di romania, SeiZleba mosdevdes
          Bertinoro                                                       bertinoro

     IT   Parrina                                                         parina

     IT   Penisola Sorrentina, po której ewentualnie następuje            penizola sorentina, SeiZleba mosdevdes graniano
          Gragnano

     IT   Penisola Sorrentina, po której ewentualnie następuje Lettere    penizola sorentina, SeiZleba mosdevdes letere

     IT   Penisola Sorrentina, po której ewentualnie następuje Sorrento   penizola sorentina, SeiZleba mosdevdes sorento

     IT   Pentro di Isernia                                               pentro di izernia
          Nazwa równoznaczna: Pentro
                                                                          ekvivalenturi termini: pentro

     IT   Pergola                                                         pergola

     IT   Piemonte                                                        piemonte

     IT   Pietraviva                                                      pietraviva

     IT   Pinerolese                                                      pineroleze

     IT   Pollino                                                         polino

     IT   Pomino                                                          pomino

     IT   Pornassio                                                       pornasio
          Nazwa równoznaczna: Ormeasco di Pornassio
                                                                          ekvivalenturi termini: ormeasko di pornasio

     IT   Primitivo di Manduria                                           primitivo di manduria

     IT   Ramandolo                                                       ramandolo

     IT   Recioto di Gambellara                                           reCoto di gambelara

PL                                                           46                                                         PL
 ---pagebreak---      IT   Recioto di Soave                                             reCoto di soave

     IT   Reggiano                                                     rejano

     IT   Reno                                                         reno

     IT   Riesi                                                        riezi

     IT   Riviera del Brenta                                           riviera del brenta

     IT   Riviera del Garda Bresciano                                  riviera del garda breSano
          Nazwa równoznaczna: Garda Bresciano
                                                                       ekvivalenturi termini: garda breSano

     IT   Riviera ligure di ponente, po której ewentualnie następuje   riviera ligure di ponente, SeiZleba mosdevdes
          Albenga / Albengalese                                        albenga / albengaleze

     IT   Riviera ligure di ponente, po której ewentualnie następuje   riviera ligure di ponente, SeiZleba mosdevdes
          Finale / Finalese                                            finale / finaleze

     IT   Riviera ligure di ponente, po której ewentualnie następuje   riviera ligure di ponente, SeiZleba mosdevdes
          Riviera dei Fiori                                            riviera dei fiori

     IT   Roero                                                        roero

     IT   Romagna Albana spumante                                      romania albana spumante

     IT   Rossese di Dolceacqua                                        roseze di dolCeakva
          Nazwa równoznaczna: Dolceacqua
                                                                       ekvivalenturi termini: dolCeakva

     IT   Rosso Barletta                                               roso barleta

     IT   Rosso Canosa, po której ewentualnie następuje Canusium       roso kanoza, SeiZleba mosdevdes kanuzium

     IT   Rosso Conero                                                 roso konero

     IT   Rosso di Cerignola                                           roso di Ceriniola

     IT   Rosso di Montalcino                                          roso di montalCino

     IT   Rosso di Montepulciano                                       roso di montepulCano

     IT   Rosso Orvietano                                              roso orvietano
          Nazwa równoznaczna: Orvietano Rosso
                                                                       ekvivalenturi termini: orvietano roso

     IT   Rosso Piceno                                                 roso piCeno

     IT   Rubino di Cantavenna                                         rubino di kantavena

     IT   Ruchè di Castagnole Monferrato                               ruke di kastaniole monferato

     IT   Salaparuta                                                   salaparuta

PL                                                            47                                                       PL
 ---pagebreak---      IT   Salice Salentino                                            saliCe salentino

     IT   Sambuca di Sicilia                                          sambuka di siCilia

     IT   San Colombano al Lambro                                     san kolombano al lambro
          Nazwa równoznaczna: San Colombano
                                                                      ekvivalenturi termini: san kolombano

     IT   San Gimignano                                               san jiminiano

     IT   San Ginesio                                                 san jinezio

     IT   San Martino della Battaglia                                 san martino dela batalia

     IT   San Severo                                                  san severo

     IT   San Vito di Luzzi                                           san vito di luci

     IT   Sangiovese di Romagna                                       sanjoveze di romania

     IT   Sannio                                                      sanio

     IT   Sant'Agata de' Goti                                         sant’agata de’goti
          Nazwa równoznaczna: Sant’Agata dei Goti
                                                                      ekvivalenturi termini: sant’agata dei goti

     IT   Sant'Anna di Isola Capo Rizzuto                             sant’ana di izola kapo ricuto

     IT   Sant'Antimo                                                 sant’antimo

     IT   Santa Margherita di Belice                                  santa margerita di beliCe

     IT   Sardegna Semidano, po której ewentualnie następuje Mogoro   sardenia semidano, SeiZleba mosdevdes mogoro

     IT   Savuto                                                      savuto

     IT   Scanzo                                                      skanco
          Nazwa równoznaczna: Moscato di Scanzo
                                                                      ekvivalenturi termini: moskato di skanco

     IT   Scavigna                                                    skavinia

     IT   Sciacca                                                     Saka

     IT   Serrapetrona                                                serapetrona

     IT   Sforzato di Valtellina                                      sforcato di valtelina
          Nazwa równoznaczna: Sfursat di Valtellina
                                                                      ekvivalenturi termini: sfursat di valtelina

     IT   Sizzano                                                     sicano

     IT   Soave, po której ewentualnie następuje Colli Scaligeri      soave, SeiZleba mosdevdes koli skalijeri

PL                                                           48                                                     PL
 ---pagebreak---      IT   Soave Superiore                                                 soave superiore

     IT   Solopaca                                                        solopaka

     IT   Sovana                                                          sovana

     IT   Squinzano                                                       skvincano

     IT   Strevi                                                          strevi

     IT   Tarquinia                                                       tarkvinia

     IT   Taurasi                                                         taurazi

     IT   Teroldego Rotaliano                                             teroldego rotaliano

     IT   Terracina                                                       teraCina
          Nazwa równoznaczna: Moscato di Terracina
                                                                          ekvivalenturi termini: moskato di teraCina

     IT   Terratico di Bibbona, po której ewentualnie następuje nazwa     teraCino di bibona, SeiZleba mosdevdes mcire
          mniejszej jednostki geograficznej                               geografiuli erTeulis saxeli

     IT   Terre dell'Alta Val d'Agri                                      tere del’alta val d’agri

     IT   Terre di Casole                                                 tere di kazole

     IT   Terre Tollesi                                                   tere tolezi
          Nazwa równoznaczna: Tullum
                                                                          ekvivalenturi termini: tulum

     IT   Torgiano                                                        torjano

     IT   Torgiano rosso riserva                                          torjano roso rizerva

     IT   Trebbiano d'Abruzzo                                             trebiano d’abruco

     IT   Trebbiano di Romagna                                            trebiano di romania

     IT   Trentino, po której ewentualnie następuje Isera / d'Isera       trentino, SeiZleba mosdevdes izera / d’izera

     IT   Trentino, po której ewentualnie następuje Sorni                 trentino, SeiZleba mosdevdes sorni

     IT   Trentino, po której ewentualnie następuje Ziresi / dei Ziresi   trentino, SeiZleba mosdevdes cirezi / dei cirezi

     IT   Trento                                                          trento

     IT   Val d'Arbia                                                     val d’arbia

     IT   Val di Cornia, po której ewentualnie następuje Suvereto         val di kornia, SeiZleba mosdevdes suvereto

     IT   Val Polcèvera, po której ewentualnie następuje Coronata         val polsevera, SeiZleba mosdevdes koronata

     IT   Valcalepio                                                      valkalepio

PL                                                             49                                                        PL
 ---pagebreak---           valkalepio

     IT   Valdadige, po której ewentualnie następuje Terra dei Forti      valdadije, SeiZleba mosdevdes tera dei forti
          Nazwa równoznaczna: Etschtaler                                  ekvivalenturi termini: etsktaler

     IT   Valdadige Terradeiforti                                         valdadije teradeiforti
          Nazwa równoznaczna: Terradeiforti Valdadige
                                                                          ekvivalenturi termini: teradeiforti valdadije

     IT   Valdichiana                                                     valdikiana

     IT   Valle d'Aosta, po której ewentualnie następuje Arnad-           vale d’aosta, SeiZleba mosdevdes arnad-
          Montjovet                                                       montJovet
          Nazwa równoznaczna: Vallée d'Aoste
                                                                          ekvivalenturi termini: vale d’aost

     IT   Valle d'Aosta, po której ewentualnie następuje Blanc de         vale d’aosta, SeiZleba mosdevdes blan de
          Morgex et de la Salle                                           morJeqs e de la sal
                                                                          ekvivalenturi termini: vale d’aost
          Nazwa równoznaczna: Vallée d'Aoste

     IT   Valle d'Aosta, po której ewentualnie następuje Chambave         vale d’aosta, SeiZleba mosdevdes Sambav

          Nazwa równoznaczna: Vallée d'Aoste                              ekvivalenturi termini: vale d’aost

     IT   Valle d'Aosta, po której ewentualnie następuje Donnas           vale d’aosta, SeiZleba mosdevdes donas
          Nazwa równoznaczna: Vallée d'Aoste                              ekvivalenturi termini: vale d’aost

     IT   Valle d'Aosta, po której ewentualnie następuje Enfer d'Arvier   vale d’aosta, SeiZleba mosdevdes enfer d’arvie
          Nazwa równoznaczna: Vallée d'Aoste
                                                                          ekvivalenturi termini: vale d’aost

     IT   Valle d'Aosta, po której ewentualnie następuje Nus              vale d’aosta, SeiZleba mosdevdes nus
          Nazwa równoznaczna: Vallée d'Aoste
                                                                          ekvivalenturi termini: vale d’aost

     IT   Valle d'Aosta, po której ewentualnie następuje Torrette         vale d’aosta, SeiZleba mosdevdes torete
          Nazwa równoznaczna: Vallée d'Aoste
                                                                          ekvivalenturi termini: vale d’aost

     IT   Valpolicella, której ewentualnie towarzyszy Valpantena          valpoliCela,SeiZleba axldes valpantena

     IT   Valsusa                                                         valsuza

     IT   Valtellina Superiore, po której ewentualnie następuje           valtelina, superiore, SeiZleba mosdevdes
          Grumello
                                                                          grumelo

     IT   Valtellina Superiore, po której ewentualnie następuje Inferno   valtelina superiore, SeiZleba mosdevdes inferno

     IT   Valtellina Superiore, po której ewentualnie następuje           valtelina superiore, SeiZleba mosdevdes maroja
          Maroggia

     IT   Valtellina Superiore, po której ewentualnie następuje           valtelina superiore, SeiZleba mosdevdes sasela
          Sassella

     IT   Valtellina Superiore, po której ewentualnie następuje           valtelina superiore, SeiZleba mosdevdes valjela
          Valgella

PL                                                             50                                                         PL
 ---pagebreak---      IT   Velletri                                             veletri

     IT   Verbicaro                                            verbikaro

     IT   Verdicchio dei Castelli di Jesi                      verdikio dei kasteli di iezi

     IT   Verdicchio di Matelica                               verdikio di matelika

          verd

     IT   Verduno Pelaverga                                    verduno pelaverga
          Nazwa równoznaczna: Verduno
                                                               ekvivalenturi termini: verduno

     IT   Vermentino di Gallura                                vermentino di galura

     IT   Vermentino di Sardegna                               vermentino di sardenia

     IT   Vernaccia di Oristano                                vernaCa di oristano

     IT   Vernaccia di San Gimignano                           vernaCa di san jiminiano

     IT   Vernaccia di Serrapetrona                            vernaCa di serapetrona

     IT   Vesuvio                                              vezuvio

     IT   Vicenza                                              viCenca

     IT   Vignanello                                           vinianelo

     IT   Vin Santo del Chianti                                vin santo del kianti

     IT   Vin Santo del Chianti Classico                       vin santo del kianti klasiko

     IT   Vin Santo di Montepulciano                           vin santo di montepulCano

          vin santo di montepulCano

     IT   Vini del Piave                                       vini del piave
          Nazwa równoznaczna: Piave
                                                               ekvivalenturi termini: piave

     IT   Vino Nobile di Montepulciano                         vino nobile di montepulCano

     IT   Vittoria                                             vitoria

     IT   Zagarolo                                             Zagarolo

     CY   Βουνί Παναγιάς – Αµπελίτη                            vuni panagias-ambeliti
          Nazwa równoznaczna: Vouni Panayia - Ampelitis
                                                               ekvivalenturi termini: vuni panagia-ambelitis

     CY   Κουµανδαρία                                          kumandaria
          Nazwa równoznaczna: Commandaria
                                                               ekvivalenturi termini: komandaria

PL                                                        51                                                   PL
 ---pagebreak---      CY   Κρασοχώρια Λεµεσού, po której ewentualnie następuje          krasoxoria lemesu, SeiZleba mosdevdes afamis
          Αφάµης                                                       ekvivalenturi termini: krasohoria lemesu-afames

          Nazwa równoznaczna: Krasohoria Lemesou - Afames

     CY   Κρασοχώρια Λεµεσού, po której ewentualnie następuje          krasoxoria lemesu, SeiZleba mosdevdes laona
          Λαόνα
          Nazwa równoznaczna: Krasohoria Lemesou - Laona               ekvivalenturi termini: krasohoria lemesu-laona

     CY   Λαόνα Ακάµα                                                  laona akama
          Nazwa równoznaczna: Laona Akama
                                                                       ekvivalenturi termini: laona akama

     CY   Πιτσιλιά                                                     picilia
          Nazwa równoznaczna: Pitsilia
                                                                       ekvivalenturi termini: picilia

     LU   Crémant du Luxemboug                                         kreman diu luqsamburJuaz

     LU   Moselle Luxembourgeoise, po której następuje nazwa Ahn /     mozel luqsamburJuaz, mosdevs an / asel / bek-
          Assel / Bech-Kleinmacher / Born / Bous / Bumerange /         klainmaxe / born / bous / bumerange / kanax /
          Canach / Ehnen / Ellingen / Elvange / Erpeldingen /          enen / elingen / elvange / erpeldingen /
          Gostingen / Greveldingen / Grevenmacher, po której           gostingen / greveldingen / grevenmaxer, mosdevs
          następuje określenie Appellation contrôlée                   apelasion kontrole

     LU   Moselle Luxembourgeoise, po której następuje nazwa           mozel luqsamburJuaz, mosdevs leningen / maxtum
          Lenningen / Machtum / Mechtert / Moersdorf / Mondorf /       / mextert / mersdorf / mondorf / niderdonven /
          Niederdonven / Oberdonven / Oberwormelding / Remich /        oberdonven / obervornmelding / remix / roling /
          Rolling / Rosport / Stadtbredimus, po której następuje       rosport / Stadtbredimus, mosdevs apelasion
          określenie Appellation contrôlée                             kontrole

     LU   Moselle Luxembourgeoise, po której następuje nazwa           mozel luqsamburJuaz, mosdevs remerSen / remix /
          Remerschen / Remich / Schengen / Schwebsingen /              Sengen / Svebsingen / Stadtbredi- mus/ trintingen /
          Stadtbredimus / Trintingen / Wasserbilig / Wellenstein /     vaserbilig / velenStain / vintringen an
          Wintringen or Wormeldingen, po której następuje określenie   vormeldingen, mosdevs apelasion kontrole
          Appellation contrôlée

     LU   Moselle Luxembourgeoise, po której następuje nazwa           mozel luqsamburJuaz, mosdevs Rvinis saxeobis
          odmiany winorośli, po której następuje określenie            saxeli, mosdevs apelasion kontrole
          Appellation contrôlée

     HU   Neszmélyi, po której ewentualnie następuje nazwa             nesmei, SeiZleba mosdevdes subregionis,
          podregionu, gminy lub miejscowości                           municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis
                                                                       saxeli

     HU   Badacsonyi, po której ewentualnie następuje nazwa            badaCon, SeiZleba mosdevdes subregionis,
          podregionu, gminy lub miejscowości                           municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis
                                                                       saxeli

     HU   Balaton                                                      balaton

     HU   Balaton-felvidéki, po której ewentualnie następuje nazwa     balaton-felvidek SeiZleba mosdevdes subregionis,
          podregionu, gminy lub miejscowości                           municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis
                                                                       saxeli

     HU   Balatonboglár, po której ewentualnie następuje nazwa         balatonboglar, SeiZleba mosdevdes subregionis,
          podregionu, gminy lub miejscowości                           municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis
                                                                       saxeli

     HU   Balatonfüred-Csopaki, po której ewentualnie następuje        balatonfiured-Copak, SeiZleba mosdevdes
                                                                       subregionis, municipalitetis an

PL                                                            52                                                        PL
 ---pagebreak---           nazwa podregionu, gminy lub miejscowości                    damzadebi/Camosxmis adgilis saxeli

     HU   Bükk, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu,     iukk, SeiZleba mosdevdes subregionis,
          gminy lub miejscowości                                      municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis
                                                                      saxeli

     HU   Csongrád, po której ewentualnie następuje nazwa             Congrad, SeiZleba mosdevdes subregionis,
          podregionu, gminy lub miejscowości                          municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis
                                                                      saxeli

     HU   Debrői hárslevelű                                           debroi-harSleveliu

     HU   Duna                                                        duna

     HU   Etyek-Buda, po której ewentualnie następuje nazwa           etek-buda, SeiZleba mosdevdes subregionis,
          podregionu, gminy lub miejscowości                          municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis
                                                                      saxeli

     HU   Hajós-Baja whether, po której ewentualnie następuje nazwa   haioS-baia, SeiZleba mosdevdes subregionis,
          podregionu, gminy lub miejscowości                          municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis
                                                                      saxeli

     HU   Izsáki Arany Sárfehér                                       iJaki aran Sarfeher

     HU   Kunság, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu,   kunSag, SeiZleba mosdevdes subregionis,
          gminy lub miejscowości                                      municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis
                                                                      saxeli

     HU   Mátra, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu,    matra, SeiZleba mosdevdes subregionis,
          gminy lub miejscowości                                      municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis
                                                                      saxeli

     HU   Mór, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu,      mor, SeiZleba mosdevdes subregionis,
          gminy lub miejscowości                                      municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis
                                                                      saxeli

     HU   Nagy-Somló, po której ewentualnie następuje nazwa           nad-Somlo, SeiZleba mosdevdes subregionis,
          podregionu, gminy lub miejscowości                          municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis
                                                                      saxeli

     HU   Pannonhalma, po której ewentualnie następuje nazwa          pannonhalma, SeiZleba mosdevdes subregionis,
          podregionu, gminy lub miejscowości                          municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis
                                                                      saxeli

     HU   Pécs, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu,     peC, SeiZleba mosdevdes subregionis,
          gminy lub miejscowości                                      municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis
                                                                      saxeli

     HU   Somlói,                                                     Somloi, SeiZleba mosdevdes subregionis,
                                                                      municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis
          po której ewentualnie następuje nazwa podregionu, gminy     saxeli
          lub miejscowości

     HU   Somlói Arany                                                Somloi aran

     HU   Somlói Nászéjszakák Bora                                    Somloi naseisakak bora

     HU   Sopron, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu,   Sopron, SeiZleba mosdevdes subregionis,
          gminy lub miejscowości                                      municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis

PL                                                            53                                                 PL
 ---pagebreak---                                                                         saxeli

     HU   Szekszárd, po której ewentualnie następuje nazwa              seksard, SeiZleba mosdevdes subregionis,
          podregionu, gminy lub miejscowości                            municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis
                                                                        saxeli

     HU   Tokaj, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu,      tokai, SeiZleba mosdevdes subregionis,
          gminy lub miejscowości                                        municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis
                                                                        saxeli

     HU   Tolna, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu,      tolna, SeiZleba mosdevdes subregionis,
          gminy lub miejscowości                                        municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis
                                                                        saxeli

     HU   Villányi, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu,   villan, SeiZleba mosdevdes subregionis,
          gminy lub miejscowości                                        municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis
                                                                        saxeli

     HU   Villányi védett eredetű classicus                             vilani vedet eredetiu klaSikus

     HU   Zala, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu,       zala, SeiZleba mosdevdes subregionis,
          gminy lub miejscowości                                        municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis
                                                                        saxeli

     HU   Eger                                                          eger

     HU   Egerszóláti Olaszrizling                                      egersolati olasrizling

     HU   Káli                                                          kali

     HU   Neszmély                                                      nesmei

     HU   Pannon                                                        pannon

     HU   Tihany                                                        tihan

     MT   Gozo                                                          gozo

     MT   Malta                                                         malta

     AT   Burgenland, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej   burgenland, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          jednostki geograficznej                                       erTeulis saxeli

     AT   Carnuntum, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej    karnuntum, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          jednostki geograficznej                                       erTeulis saxeli

     AT   Donauland, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej    donauland, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          jednostki geograficznej                                       erTeulis saxeli

     AT   Kamptal, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej      kamptal, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          jednostki administracyjnej                                    erTeulis saxeli

     AT   Kärnten, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej      kernten, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          jednostki geograficznej                                       erTeulis saxeli

PL                                                           54                                                     PL
 ---pagebreak---      AT   Kremstal, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej     kremStal, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          jednostki geograficznej                                       erTeulis saxeli

     AT   Mittelburgenland, po której ewentualnie następuje nazwa       mitelburgenland, SeiZleba mosdevdes mcire
          mniejszej jednostki geograficznej                             geografiuli erTeulis saxeli

     AT   Neusiedlersee, po której ewentualnie następuje nazwa          noizidlerzee, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          mniejszej jednostki geograficznej                             erTeulis saxeli

     AT   Neusiedlersee-Hügelland, po której ewentualnie następuje      nouzidlerzee-hiugeland, SeiZleba mosdevdes
          nazwa mniejszej jednostki geograficznej                       mcire geografiuli erTeulis saxeli

     AT   Niederösterreich, po której ewentualnie następuje nazwa       niderezteraix, SeiZleba mosdevdes mcire
          mniejszej jednostki geograficznej                             geografiuli erTeulis saxeli

     AT   Oberösterreich, po której ewentualnie następuje nazwa         oberesteraix, SeiZleba mosdevdes mcire
          mniejszej jednostki geograficznej                             geografiuli erTeulis saxeli

     AT   Salzburg, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej     zalcburg, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          jednostki geograficznej                                       erTeulis saxeli

     AT   Steiermark, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej   Stairermark, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          jednostki administracyjnej                                    erTeulis saxeli

     AT   Süd-Oststeiermark, po której ewentualnie następuje nazwa      ziud-oStstaiemark, SeiZleba mosdevdes mcire
          mniejszej jednostki geograficznej                             geografiuli erTeulis saxeli

     AT   Südburgenland, po której ewentualnie następuje nazwa          ziudburgenland, SeiZleba mosdevdes mcire
          mniejszej jednostki administracyjnej                          geografiuli erTeulis saxeli

     AT   Südsteiermark, po której ewentualnie następuje nazwa          ziudStaiermark, SeiZleba mosdevdes mcire
          mniejszej jednostki geograficznej                             geografiuli erTeulis saxeli

     AT   Thermenregion, po której ewentualnie następuje nazwa          Termenregion, SeiZleba mosdevdes mcire
          mniejszej jednostki geograficznej                             geografiuli erTeulis saxeli

     AT   Tirol, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej        tirol, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis
          jednostki administracyjnej                                    saxeli

     AT   Traisental, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej   traizental, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          jednostki geograficznej                                       erTeulis saxeli

     AT   Vorarlberg, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej   vorarlberg, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          jednostki geograficznej                                       erTeulis saxeli

PL                                                           55                                                        PL
 ---pagebreak---      AT   Wachau, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej         vaxau, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          jednostki geograficznej                                         erTeulis saxeli

     AT   Weinviertel, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej    vainvirtel, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          jednostki geograficznej                                         erTeulis saxeli

     AT   Weststeiermark, po której ewentualnie następuje nazwa           vestStaiermark, SeiZleba mosdevdes mcire
          mniejszej jednostki geograficznej                               geografiuli erTeulis saxeli

     AT   Wien, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej           vin, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis
          jednostki geograficznej                                         saxeli

     PT   Alenquer                                                        alenker

     PT   Alentejo, po której ewentualnie następuje Borba                 alenteJu, SeiZleba mosdevdes borba

     PT   Alentejo, po której ewentualnie następuje Évora                 alenteJu, SeiZleba mosdevdes evora

     PT   Alentejo, po której ewentualnie następuje Granja-Amarele        alenteJu, SeiZleba mosdevdes granJa-amalere

     PT   Alentejo, po której ewentualnie następuje Moura                 alenteJu, SeiZleba mosdevdes mura

     PT   Alentejo, po której ewentualnie następuje Portalegre            alenteJu, SeiZleba mosdevdes, portalegre

     PT   Alentejo, po której ewentualnie następuje Redondo               alenteJu, SeiZleba mosdevdes redondu

     PT   Alentejo, po której ewentualnie następuje Reguengos             alenteJu, SeiZleba mosdevdes rehengoS

     PT   Alentejo, po której ewentualnie następuje Vidigueira            alenteJu, SeiZleba mosdevdes vidigeira

     PT   Arruda                                                          aruda

     PT   Bairrada                                                        bairada

     PT   Beira Interior, po której ewentualnie następuje Castelo         beira interior, SeiZleba mosdevdes kastelu rodrigu
          Rodrigo

     PT   Beira Interior, po której ewentualnie następuje Cova da Beira   beira interior, SeiZleba mosdevdes kova da beira

     PT   Beira Interior, po której ewentualnie następuje Pinhel          beira interior, SeiZleba mosdevdes pinel

     PT   Biscoitos                                                       biskoitoS

     PT   Bucelas                                                         buselaS

     PT   Carcavelos                                                      karkaveloS

     PT   Colares                                                         kolareS

PL                                                            56                                                        PL
 ---pagebreak---      PT   Dão, po której ewentualnie następuje Alva                   danu, SeiZleba mosdevdes alva

     PT   Dão, po której ewentualnie następuje Besteiros              danu, SeiZleba mosdevdes besteiroS

     PT   Dão, po której ewentualnie następuje Castendo               danu, SeiZleba mosdevdes kastendu

     PT   Dão, po której ewentualnie następuje Serra da Estrela       danu, SeiZleba mosdevdes estrela

     PT   Dão, po której ewentualnie następuje Silgueiros             danu, SeiZleba mosdevdes silgeiroS

     PT   Dão, po której ewentualnie następuje Terras de Azurara      danu, SeiZleba mosdevdes teras de azurasa

     PT   Dão, po której ewentualnie następuje Senhorim               danu, SeiZleba mosdevdes teraS de senorin

     PT   Dão Nobre                                                   danu nobri

     PT   Douro, po której ewentualnie następuje Baixo Corgo          duro, SeiZleba mosdevdes baiSu korgo
          Nazwa równoznaczna: Vinho do Douro
                                                                      ekvivalenturi termini: vino du duro

     PT   Douro, po której ewentualnie następuje Cima Corgo           duro, SeiZleba mosdevdes sima korgo

          Nazwa równoznaczna: Vinho do Douro                          ekvivalenturi termini: vino du duro

     PT   Douro, po której ewentualnie następuje Douro Superior       duro, SeiZleba mosdevdes duro superior
          Nazwa równoznaczna: Vinho do Douro
                                                                      ekvivalenturi termini: vino du duro

     PT   Encostas d’Aire, po której ewentualnie następuje Alcobaça   enkostaS d’aire, SeiZleba mosdevdes alkobasa

     PT   Encostas d’Aire, po której ewentualnie następuje Ourém      enkostaS d’aire, SeiZleba mosdevdes uren

     PT   Graciosa                                                    grasioza

     PT   Lafões                                                      lafoineS

     PT   Lagoa                                                       lagoa

     PT   Lagos                                                       lagoS

     PT   Madeirense                                                  madeirenSi

     PT   Madera                                                      madera
          Nazwa równoznaczna: Madeira / Vinho da Madeira / Madeira
          Weine / Madeira Wine / Vin de Madère / Vino di Madera /     ekvivalenturi termini: madeira / vino de madeira /
          Madeira Wijn                                                madeira vain / madeira vin / vin de mader / vino

PL                                                           57                                                     PL
 ---pagebreak---                                                                       di madera / madeira viJn

     PT   Moscatel de Setúbal                                         moskatel de setubal

     PT   Moscatel do Douro                                           moskatel du duro

     PT   Óbidos                                                      obiduS

     PT   Oporto                                                      oportu

          Nazwa równoznaczna: Porto / Vinho do Porto / Vin de Porto   ekvivalenturi termini: portu / vino du portu / vin de
          / Port / Port Wine / Portwein / Portvin / Portwijn          portu / port / port vin / portvain / portvin / portviJn

     PT   Palmela                                                     palmela

     PT   Pico                                                        piko

     PT   Portimão                                                    portiman

     PT   Ribatejo, po której ewentualnie następuje Almeirim          ribateJu, SeiZleba mosdevdes almeirin

     PT   Ribatejo, po której ewentualnie następuje Cartaxo           ribateJu, SeiZleba mosdevdes kartaSo

     PT   Ribatejo, po której ewentualnie następuje Chamusca          ribateJu, SeiZleba mosdevdes kamuska

     PT   Ribatejo, po której ewentualnie następuje Coruche           ribateJu, SeiZleba mosdevdes koruse

     PT   Ribatejo, po której ewentualnie następuje Santarém          ribateJu, SeiZleba mosdevdes santaren

     PT   Ribatejo, po której ewentualnie następuje Tomar             ribateJu, SeiZleba mosdevdes tonar

     PT   Setúbal                                                     setubal

     PT   Setúbal Roxo                                                setubal rozu

PL                                                             58                                                      PL
 ---pagebreak---      PT   Tavira                                                     tavira

     PT   Távora-Varosa                                              tavora-varoza

     PT   Torres Vedras                                              tores vedraS

     PT   Trás-os-Montes, po której ewentualnie następuje Chaves     traJ-uS-monteS, SeiZleba mosdevdes kaveS

     PT   Trás-os-Montes, po której ewentualnie następuje Planalto   traJ-oS-monteS, SeiZleba mosdevdes planaltu
          Mirandês                                                   mirandeS

     PT   Trás-os-Montes, po której ewentualnie następuje Valpaços   traJ-oS-monteS, SeiZleba mosdevdes valpasoS

     PT   Vinho do Douro, po której ewentualnie następuje Baixo      vino du duro, SeiZleba mosdevdes baiSu korgo
          Corgo
          Nazwa równoznaczna: Douro                                  ekvivalenturi termini: duro

     PT   Vinho do Douro, po której ewentualnie następuje Cima       vino du duro, SeiZleba mosdevdes sima korgo
          Corgo
          Nazwa równoznaczna: Douro                                  ekvivalenturi termini: duro

     PT   Vinho do Douro, po której ewentualnie następuje Douro      vino du duro, SeiZleba mosdevdes duro superior
          Superior
          Nazwa równoznaczna: Douro                                  ekvivalenturi termini: duro

     PT   Vinho Verde, po której ewentualnie następuje Amarante      vino verde, SeiZleba mosdevdes amarante

     PT   Vinho Verde, po której ewentualnie następuje Ave           vino verde, SeiZleba mosdevdes ave

     PT   Vinho Verde, po której ewentualnie następuje Baião         vino verde, SeiZleba mosdevdes baian

     PT   Vinho Verde, po której ewentualnie następuje Basto         vino verde, SeiZleba mosdevdes basto

     PT   Vinho Verde, po której ewentualnie następuje Cávado        vino verde, SeiZleba mosdevdes kavadu

     PT   Vinho Verde, po której ewentualnie następuje Lima          vino verde, SeiZleba mosdevdes lima

     PT   Vinho Verde, po której ewentualnie następuje Monção e      vino verde, SeiZleba mosdevdes monsan e
          Melgaço                                                    melgasu

     PT   Vinho Verde, po której ewentualnie następuje Paiva         voino verde, SeiZleba mosdevdes paiva

     PT   Vinho Verde, po której ewentualnie następuje Sousa         vino verde, SeiZleba mosdevdes souza

     PT   Vinho Verde Alvarinho                                      vino verde alvarino

     PT   Vinho Verde Alvarinho Espumante                            vino verde alvarino espumante

     RO   Aiud, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu     aiud, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli

PL                                                            59                                                   PL
 ---pagebreak---      RO   Alba Iulia, po której ewentualnie następuje nazwa              alba iulia, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli
          podregionu

     RO   Babadag, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu      badabag, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli

     RO   Banat, po której ewentualnie następuje Dealurile Tirolului     banat, SeiZleba mosdevdes dealurile tirolului

     RO   Banat, po której ewentualnie następuje Moldova Nouă            banat, SeiZleba mosdevdes moldova nove

     RO   Banat, po której ewentualnie następuje Silagiu                 banat, SeiZleba mosdevdes silajiu

     RO   Banu Mărăcine, po której ewentualnie następuje nazwa           banu mereCine, SeiZleba mosdevdes subregionis
          podregionu                                                     saxeli

     RO   Bohotin, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu      bohotin, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli

     RO   Cernăteşti – Podgoria, po której ewentualnie następuje nazwa   CerneteSti, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli
          podregionu

     RO   Coteşti, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu      CoteSti, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli

     RO   Cotnari                                                        kotnari

     RO   Crişana, po której ewentualnie następuje Biharia               kriSana, SeiZleba mosdevdes biharia

     RO   Crişana, po której ewentualnie następuje Diosig                kriSana, SeiZleba mosdevdes diosig

     RO   Crişana, po której ewentualnie następuje Şimleu Silvaniei      kriSana, SeiZleba mosdevdes Simleu silvaniei

     RO   Dealu Bujorului, po której ewentualnie następuje nazwa         dealu buJorului, SeiZleba mosdevdes subregionis
          podregionu                                                     saxeli

     RO   Dealu Mare, po której ewentualnie następuje Boldeşti           dealu mare, SeiZleba mosdevdes boldeSti

     RO   Dealu Mare, po której ewentualnie następuje Breaza             dealu mare, SeiZleba mosdevdes breaza

     RO   Dealu Mare, po której ewentualnie następuje Ceptura            dealu mare, SeiZleba mosdevdes Ceptura

     RO   Dealu Mare, po której ewentualnie następuje Merei              dealu mare, SeiZleba mosdevdes merei

     RO   Dealu Mare, po której ewentualnie następuje Tohani             dealu mare, SeiZleba mosdevdes tohani

     RO   Dealu Mare, po której ewentualnie następuje Urlaţi             dealu mare, SeiZleba mosdevdes urlaci

     RO   Dealu Mare, po której ewentualnie następuje Valea              dealu mare, SeiZleba mosdevdes kelugereaske
          Călugărească

     RO   Dealu Mare, po której ewentualnie następuje Zoreşti            dealu mare, SeiZleba mosdevdes zoreSti

     RO   Drăgăşani, po której ewentualnie następuje nazwa               dregeSani, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli
          podregionu

     RO   Huşi, po której ewentualnie następuje Vutcani                  huSi, SeiZleba mosdevdes vutkani

PL                                                             60                                                        PL
 ---pagebreak---      RO   Iana, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu        iana, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli

     RO   Iaşi, po której ewentualnie następuje Bucium                  iaSi, SeiZleba mosdevdes buCium

     RO   Iaşi, po której ewentualnie następuje Copou                   iaSi, SeiZleba mosdevdes kopou

     RO   Iaşi, po której ewentualnie następuje Uricani                 iaSi, SeiZleba mosdevdes urikani

     RO   Lechinţa, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu    lekinca, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli

     RO   Mehedinţi, po której ewentualnie następuje Corcova            mehedinci, SeiZleba mosdevdes korkova

     RO   Mehedinţi, po której ewentualnie następuje Golul              mehedinci, SeiZleba mosdevdes golul drenCei

     RO   Mehedinţi, po której ewentualnie następuje Oreviţa            mehedinci, SeiZleba mosdevdes orevica

     RO   Mehedinţi, po której ewentualnie następuje Severin            mehedinci, SeiZleba mosdevdes severin

     RO   Mehedinţi, po której ewentualnie następuje Vânju Mare         mehedinci, SeiZleba mosdevdes venJu mare

     RO   Miniş, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu       miniS, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli

     RO   Murfatlar, po której ewentualnie następuje Cernavodă          murfatlar, SeiZleba mosdevdes Cernavode

     RO   Murfatlar, po której ewentualnie następuje Medgidia           murfatlar, SeiZleba mosdevdes medjidia

     RO   Nicoreşti, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu   nikoreSti, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli

     RO   Odobeşti, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu    odomeSti, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli

     RO   Oltina, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu      oltina, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli

     RO   Panciu, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu      panCu, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli

     RO   Pietroasa, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu   pietroasa, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli

     RO   Recaş, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu       rekaS, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli

     RO   Sâmbureşti, po której ewentualnie następuje nazwa             sembureSti, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli
          podregionu

     RO   Sarica Niculiţel, po której ewentualnie następuje Tulcea      sarika nikulicel, SeiZleba mosdevdes tulCa

     RO   Sebeş – Apold, po której ewentualnie następuje nazwa          sebeS-apold, SeiZleba mosdevdes subregionis
          podregionu                                                    saxeli

     RO   Segarcea, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu    segarCa, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli

     RO   Ştefăneşti, po której ewentualnie następuje Costeşti          StefeneSti, SeiZleba mosdevdes kosteSti

     RO   Târnave, po której ewentualnie następuje Blaj                 ternave, SeiZleba mosdevdes blaJ

     RO   Târnave, po której ewentualnie następuje Jidvei               ternave, SeiZleba mosdevdes Jidvei

PL                                                               61                                                     PL
 ---pagebreak---      RO   Târnave, po której ewentualnie następuje Mediaş                ternave, SeiZleba mosdevdes mediaS

     SI   Bela krajina, po której ewentualnie następuje nazwa            bela kraJina, SeiZleba mosdevdes mcire
          mniejszej jednostki geograficznej i/lub nazwa winnicy          geografiuli erTeulis da/an venaxis saxeli

     SI   Belokranjec, po której ewentualnie następuje nazwa             belokranJec, SeiZleba mosdevdes mcire
          mniejszej jednostki geograficznej i/lub nazwa winnicy          geografiuli erTeulis da/an venaxis saxeli

     SI   Bizeljčan, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej     bizelJCan, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          jednostki geograficznej i/lub nazwa winnicy                    erTeulis da/an venaxis saxeli
                                                                         ekvivalenturi termini: sremiC-bizelJsko
          Nazwa równoznaczna: Sremič-Bizeljsko

     SI   Bizeljsko-Sremič , po której ewentualnie następuje nazwa       bizelJsko-sremiC, SeiZleba mosdevdes mcire
          mniejszej jednostki geograficznej i/lub nazwa winnicy          geografiuli erTeulis da/an venaxis saxeli
                                                                         ekvivalenturi termini: sremiC-bizelJsko
          Nazwa równoznaczna: Sremič-Bizeljsko

     SI   Cviček, Dolenjska, po której ewentualnie następuje nazwa       cviCek, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          mniejszej jednostki geograficznej i/lub nazwa winnicy          erTeulis da/an venaxis saxeli

     SI   Dolenjska, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej     dolenJska, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          jednostki geograficznej i/lub nazwa winnicy                    erTeulis da/an venaxis saxeli

     SI   Goriška Brda , po której ewentualnie następuje nazwa           goriSka, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          mniejszej jednostki geograficznej i/lub nazwa winnicy          erTeulis da/an venaxis saxeli

          Nazwa równoznaczna: Brda                                       ekvivalenturi termini: brda

     SI   Kras, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej          kras, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis
          jednostki geograficznej i/lub nazwa winnicy                    da/an venaxis saxeli

     SI   Metliška črnina, po której ewentualnie następuje nazwa         metliSka, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          mniejszej jednostki geograficznej i/lub nazwa winnicy          erTeulis da/an venaxis saxeli

     SI   Prekmurje, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej     prekmurJe, slovenska istra, SeiZleba mosdevdes
          jednostki geograficznej i/lub nazwa winnicy                    mcire geografiuli erTeulis da/an venaxis saxeli

          Nazwa równoznaczna: Prekmurčan                                 ekvivalenturi termini: prekmurCan

     SI   Slovenska Istra, po której ewentualnie następuje nazwa         slovenska istra, SeiZleba mosdevdes mcire
          mniejszej jednostki geograficznej i/lub nazwa winnicy          geografiuli erTeulis da/an venaxis saxeli

     SI   Štajerska Slovenija, po której ewentualnie następuje nazwa     StaJerska, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          mniejszej jednostki geograficznej i/lub nazwa winnicy          erTeulis da/an venaxis saxeli

     SI   Teran, Kras, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej   teran, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          jednostki geograficznej i/lub nazwa winnicy                    erTeulis da/an venaxis saxeli

     SI   Vipavska dolina, po której ewentualnie następuje nazwa         vipavska, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          mniejszej jednostki geograficznej i/lub nazwa winnicy          erTeulis da/an venaxis saxeli
          Nazwa równoznaczna: Vipava, Vipavec, Vipavčan
                                                                         ekvivalenturi termini: vipava, vipavec, vipavCan

     SK   Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie     JuJnoslovenska vinohradnicka oblast’, SeiZleba
          następuje Dunajskostredský vinohradnícky rajón                 mosdevdes dunaJskostredski vinohradnicki raJon

     SK   Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie     JuJnoslovenska vinohradnicka oblast’, SeiZleba
          następuje Hurbanovský vinohradnícky rajón                      mosdevdes hurbanovski vinohradcki raJon

PL                                                           62                                                        PL
 ---pagebreak---      SK   Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie   JuJnoslovenska vinohradnicka oblast’, SeiZleba
          następuje Komárňanský vinohradnícky rajón                    mosdevdes komarnanski vinohradnicki raJon

     SK   Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie   JuJnoslovenska vinohradnicka oblast’, SeiZleba
          następuje Palárikovský vinohradnícky rajón                   mosdevdes palarikovski vonohradnicki raJon

     SK   Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie   Južnoslovenská vinohradnícka oblasť whether or
          następuje Štúrovský vinohradnícky rajón                      not followed by Štúrovský vinohradnícky rajón

                                                                       JuJnoslovenska vinohradnicka blast’, SeiZleba
                                                                       mosdevdes Sturovski vinohradnicki raJon

     SK   Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie   Južnoslovenská vinohradnícka oblasť whether or
          następuje Šamorínsky vinohradnícky rajón                     not followed by Šamorínsky vinohradnícky rajón

                                                                       JuJnoslovenska vinohradnicka oblast’,SeiZleba
                                                                       mosdevdes Samorinski vinohradnicki raJon

     SK   Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie   JuJnoslovenska vinohradnicka oblast’, SeiZleba
          następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki   mosdevdes subregionis da/an mcire geografiuli
          geograficznej                                                erTeulis saxeli

     SK   Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie   JuJnoslovenska vinohradnicka oblast’,Sei-Zleba
          następuje Strekovský vinohradnícky rajón                     mosdevdes strekovski vinohradnicki raJon

     SK   Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie   JuJnoslovenska vinohradnicka oblast’,SeiZleba
          następuje Galantský vinohradnícky rajón                      mosdevdes galantski vinohradnicki raJon

     SK   Malokarpatská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie    malokarpatska vinohradnicka oblast’, SeiZleba
          następuje Vrbovský vinohradnícky rajón                       mosdevdes vrbovski vinohradniki raJon

     SK   Malokarpatská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie    malokarpatska vinohradnicka oblast’,SeiZleba
          następuje Trnavský vinohradnícky rajón                       mosdevdes trnavski vinohradnicki raJon

     SK   Malokarpatská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie    malokarpatska vinohradnicka oblast’, SeiZleba
          następuje Skalický vinohradnícky rajón                       mosdevdes skalicki vinohradnicki raJon

     SK   Malokarpatská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie    malokarpatska vinohradnicka oblast’,SeiZleba
          następuje Orešanský vinohradnícky rajón                      mosdevdes oreSanski vinohradnicki raJon

     SK   Malokarpatská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie    malokarpatska vinohradnicka oblast’, SeiZleba
          następuje Hlohovecký vinohradnícky rajón                     mosdevdes hlohovecki vinohradnicka raJon

     SK   Malokarpatská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie    malokarpatska vinohradnicka oblast’, SeiZleba
          następuje Doľanský vinohradnícky rajón                       mosdevdes dolanski vinohradnicki raJon

     SK   Malokarpatská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie    malokarpatska vonohradnicka oblast’ SeiZleba
          następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki   mosdevdes subregionis da/an mcire geografiuli
          geograficznej                                                erTeulis saxeli

     SK   Malokarpatská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie    malokarpatska vinohradnicka oblast’ SeiZleba
          następuje Senecký vinohradnícky rajón                        mosdevdes seneki vinohradnicki raJon

     SK   Malokarpatská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie    malokarpatska vinohradnicka oblast’, SeiZleba
          następuje Stupavský vinohradnícky rajón                      mosdevdes stupavski vinohradnicki raJon

     SK   Malokarpatská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie    malokarpatska vinohradnicka oblast’ SeiZleba
          następuje Modranský vinohradnícky rajón                      mosdevdes modranski vinohradnicki raJon

PL                                                          63                                                     PL
 ---pagebreak---      SK   Malokarpatská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie     malokarpatska vinohradnicka oblast’ SeiZleba
          następuje Bratislavský vinohradnícky rajón                    mosdevdes bratislavski vinohradnicki raJon

     SK   Malokarpatská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie     malokarpatska vinohradnicka oblast’, SeiZleba
          następuje Pezinský vinohradnícky rajón                        mosdevdes pezinski vinohradnicki raJon

     SK   Malokarpatská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie     malokarpatska vinohradnicka oblast’,SeiZleba
          następuje Záhorský vinohradnícky rajón                        mosdevdes zahorski vinohradnicki raJon

     SK   Nitrianska vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie        nitrianska vinohradnicka oblast’ SeiZleba
          następuje Pukanecký vinohradnícky rajón                       mosdevdes pukaneki vinohradnicki raJon

     SK   Nitrianska vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie        nitrianska vinohradnicka oblast’, SeiZleba
          następuje Žitavský vinohradnícky rajón                        mosdevdes Jitavski vinohradnicki raJon

     SK   Nitrianska vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie        nitrianska vinohradnicka oblast’, SeiZleba
          następuje Želiezovský vinohradnícky rajón                     mosdevdes Jaliezovski vinohradnicki raJon

     SK   Nitrianska vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie        nitrianska vonohradnicka oblast’, SeiZleba
          następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki    mosdevdes subregionis da/an mcire geografiuli
          geograficznej                                                 erTeulis saxeli

     SK   Nitrianska vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie        nitrianska vinohradnicka oblast’, SeiZleba
          następuje Nitriansky vinohradnícky rajón                      mosdevdes nitrianski vinohradnicki raJon

     SK   Nitrianska vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie        nitrianska vinohradnicka oblast’, SeiZleba
          następuje Vrábeľský vinohradnícky rajón                       mosdevdes vrabel’ski vinohradnicki raJon

     SK   Nitrianska vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie        nitrianska vinohradnicka oblast’, SeiZleba
          następuje Tekovský vinohradnícky rajón                        mosdevdes tekovski vinohradnicki raJon

     SK   Nitrianska vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie        nitrianska vinohradnicka oblast’, SeiZleba
          następuje Zlatomoravecký vinohradnícky rajón                  mosdevdes zlatomoraveki vinohradnicki raJon

     SK   Nitrianska vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie        nitrianska vinohradnicka oblast’, SeiZleba
          następuje Šintavský vinohradnícky rajón                       mosdevdes Sintavski vinohradnicki raJon

     SK   Nitrianska vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie        nitrianska vinohradnicka oblast’, SeiZleba
          następuje Radošinský vinohradnícky rajón                      mosdevdes radoSinski vinohradnicki raJon

     SK   Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie   stredoslovenska vinohradnicka oblast’, mosdevs
          następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki    subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli
          geograficznej

     SK   Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie   stredoslovenska vinohradnicka oblast’ SeiZleba
          następuje Fil'akovský vinohradnícky rajón                     mosdevdes fil’akovski vinoh-radnicki raJon

     SK   Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie   stredoslovenska vinohradnicka oblast’ SeiZleba
          następuje Gemerský vinohradnícky rajón                        mosdevdes gemerski vinohradnicki raJon

     SK   Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie   stredoslovenska vinohradnicka oblast’ SeiZleba
          następuje Hontiansky vinohradnícky rajón                      mosdevdes hontianski vinohradnicki raJon

     SK   Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie   stredoslovenska vinohradnicka oblast’ SeiZleba
          następuje Ipeľský vinohradnícky rajón                         mosdevdes ipel’ski vinohradnicki raJon

     SK   Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie   stredoslovenska vinohradnicka oblast’ SeiZleba
          następuje Vinický vinohradnícky rajón                         mosdevdes viniki vinohradnicki raJon

     SK   Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie   stredoslovenska vinohradnicka oblast’ SeiZleba

PL                                                           64                                                        PL
 ---pagebreak---           następuje Tornaľský vinohradnícky rajón                       mosdevdes tornal’ski vinohradnicki raJon

     SK   Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie   stredoslovenska vinohradnicka oblast’ SeiZleba
          następuje Modrokamencký vinohradnícky rajón                   mosdevdes modrokamenki vinohradnicki raJon

     SK   Vinohradnícka oblasť Tokaj, po której ewentualnie             vinohradnicka oblast’ tokaJ, SeiZleba mosdevdes
          następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej Bara /      erT-erTi Semdegi mcire geografiuli erTeuli bara /
          Čerhov / Černochov / Malá Tŕňa / Slovenské Nové               Cerhov / Cernohov / mala trna / slovenske nove
          Mesto / Veľká Tŕňa / Viničky                                  mesto / velka trna / viniCki

     SK   Východoslovenská vinohradnícka oblasť, po której              vixodoslovenska vinohradnicka oblast’, SeiZleba
          ewentualnie następuje Michalovský vinohradnícky rajón         mosdevdes mixalovski vinohradnicki raJon

     SK   Východoslovenská vinohradnícka oblasť, po której              vixodoslovenska vinohradnicka oblast’, mosdevs
          ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa            subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli
          mniejszej jednostki geograficznej

     SK   Východoslovenská vinohradnícka oblasť, po której              vixodoslovenska vinohradnicka oblast’, SeiZleba
          ewentualnie następuje Kráľovskochlmecký vinohradnícky         mosdevdes kral’ovskoxlmeki vinohradnicki raJon
          rajón

     SK   Východoslovenská vinohradnícka oblasť, po której              vixodoslovenska vinohradnicka oblast’,SeiZleba
          ewentualnie następuje Moldavský vinohradnícky rajón           mosdevdes moldavski vinohradnicki raJon

     SK   Východoslovenská vinohradnícka oblasť, po której              vinohradnicka oblast’ vixodoslovenska, SeiZleba
          ewentualnie następuje Sobranecký vinohradnícky rajón          mosdevdes sobraneki vinohradnicki raJon

     UK   English Vineyards                                             ingliS viniardz

     UK   Welsh Vineyards                                               uelS viniardz

PL                                                          65                                                         PL
 ---pagebreak---                                  Wykaz win z chronionym oznaczeniem geograficznym
     członkows
     Państwo

                 Nazwa, która ma być chroniona                 Transkrypcja na alfabet gruziński
     kie UE

     BE          Vin de pays des Jardins de Wallonie           ven de pei de Jarden de valoni

     BE          Vlaamse landwijn                              vlamse landvin

     BG          Дунавска равнина                              dunavska ravnina
                 Nazwa równoznaczna: Danube Plain
                                                               ekvivalenturi termini: danube plen

     BG          Тракийска низина                              Trakiiska nizina
                 Nazwa równoznaczna: Thracian Lowlands
                                                               ekvivalenturi termini: trasian loulendz

     CZ          České                                         Ceske

     CZ          Moravské                                      moravske

     DE          Ahrtaler                                      artaler

     DE          Badischer                                     badiSer

     DE          Bayerischer Bodensee                          baieriSer bodenzee

     DE          Der Mosel                                     der mozel

     DE          Der Ruwer                                     der ruver

     DE          Der Saar                                      der saar

     DE          Main                                          main

     DE          Mecklenburger                                 meklenburger

     DE          Mitteldeutscher                               miteldoiCer

     DE          Nahegauer                                     naegauer

     DE          Pfälzer                                       pfelcer

     DE          Regensburger                                  regensburger

     DE          Rheinburgen                                   rainburgen

     DE          Rheingauer                                    raingauer

     DE          Rheinischer                                   rainiSer

     DE          Saarländischer der Mosel                      saarlendiSer der mozel

PL                                                       66                                              PL
 ---pagebreak---      DE   Sächsischer                                              seksiSer

     DE   Schwäbischer                                             SvebiSer

     DE   Starkenburger                                            Starkenburger

     DE   Taubertäler                                              tauberteler

     DE   Brandenburger                                            brandenburger

     DE   Neckar                                                   nekar

     DE   Oberrhein                                                oberrain

     DE   Rhein                                                    rain

     DE   Rhein-Neckar                                             rain-nekar

     DE   Schleswig-Holsteinischer                                 Slezvig-holStainiSer

     EL   Toπικός Οίνος Κω                                         topikos inos ko
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Κοs
                                                                   ekvivalenturi termini: kosis regionuli Rvino an
                                                                   rejional vain of kos

     EL   Toπικός Οίνος Μαγνησίας                                  topikos inos magnisiaz
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Magnissia
                                                                   ekvivalenturi termini: magnisias regionuli Rvino an
                                                                   rejional vain of megnisia

     EL   Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος                          egeopelagitikos topikos inos
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Aegean Sea          ekvivalenturi termini: egeosis zRvis regionuli Rvino
                                                                   an rejional vain of egean si

     EL   Αττικός Τοπικός Οίνος                                    atikos topikos inos
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Attiki-Attikos
                                                                   ekvivalenturi termini: atiki-atikos regionuli Rvino an
                                                                   rejional vain of atiki-atikos

     EL   Αχαϊκός Tοπικός Οίνος                                    axekos topikos inos
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Αchaia
                                                                   ekvivalenturi termini: akaias regionuli Rvino an
                                                                   rejional vain of akaia

     EL   Βερντέα Ονοµασία κατά παράδοση Ζακύνθου                  verndea onomasia kata paradosi zakinTu
          Nazwa równoznaczna: Verdea Onomasia kata paradosi
          Zakinthou                                                ekvivalenturi termini: verdea onomasia kata
                                                                   paradosi zakinTu

     EL   Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος                                hperotikos topikos inos
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Epirus-Epirotikos
                                                                   rejional vain of epirus-epirotikos

     EL   Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος                              herakliotikos topikos inos

          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Heraklion-          ekvivalenturi termini: rejional vain of heraklion-
          Herakliotikos                                            herakliotikos

PL                                                          67                                                       PL
 ---pagebreak---      EL   Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος                                   Tesalikos topikos inos
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Thessalia-
          Thessalikos                                                ekvivalenturi termini: regionuli Rvino rejional vain of
                                                                     Tesalia-Tesalikos

     EL   Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος                                     Tivaikos topikos inos ekvivalenturi termini: rejional
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Thebes-Thivaikos      vain of Tebes-Tivaikos

     EL   Θρακικός Τοπικός Οίνος 'or' Τοπικός Οίνος Θράκης           Trakikos topikos inos
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Thrace-Thrakikos      ekvivalenturi termini: rejional vain of Treis Trakikos
          lub Regional wine of Thrakis

     EL   Ισµαρικός Τοπικός Οίνος                                    ismarikos topikos inos
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Ismaros-Ismarikos
                                                                     ekvivalenturi termini: rejional vain of ismaros-
                                                                     ismarikos

     EL   Καρυστινός Τοπικός Οίνος                                   karistinos topikos inos
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Karystos-Karystinos
                                                                     ekvivalenturi termini: rejional vain of karistos-
                                                                     karistinos

     EL   Κορινθιακός Τοπικός Οίνος                                  korianTiakos topikos inos
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Korinthos-
          Korinthiakos                                               ekvivalenturi termini: rejional vain of korinTos-
                                                                     korinTiakos

     EL   Κρητικός Τοπικός Οίνος                                     kritikos topikos inos
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Crete-Kritikos
                                                                     ekvivalenturi termini: rejional vain of qrit-kritiakos

     EL   Λακωνικός Τοπικός Οίνος                                    lakonikos topikos inos
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Lakonia-Lakonikos
                                                                     ekvivalenturi termini rejional vain of lakonia-
                                                                     lakonikos

     EL   Μακεδονικός Τοπικός Οίνος                                  makedonikos topikos inos
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Macedonia-
          Macedonikos                                                ekvivalenturi termini: rejional vain of maqedonia-
                                                                     maqedonikos

     EL   Μεσηµβριώτικος Τοπικός Οίνος                               mesimvriotikos topikos inos
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Nea Messimvria
                                                                     ekvivalenturi termini: rejional vain of ni mesimvria

     EL   Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος                                  mesiniakos topikos inos
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Messinia-
          Messiniakos                                                ekvivalenturi termini: rejional vain of mesinia-
                                                                     mesiniakos

     EL   Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος                                 metsovitikos topikos inos
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Metsovo-
          Metsovitikos                                               ekvivalenturi termini: rejional vain of mecovo-
                                                                     mecovitikos

     EL   Μονεµβάσιος Τοπικός Οίνος                                  monemvasios topikos inos
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Monemvasia-
          Monemvasios                                                ekvivalenturi termini: rejional vain of monemvasia-
                                                                     monemvasikos

PL                                                          68                                                           PL
 ---pagebreak---      EL   Παιανίτικος Τοπικός Οίνος                                    peanitikos topikos inos
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Peanea                  ekvivalenturi termini: rejional vain of pinia

     EL   Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος                                  paliniotikos topikos inos

          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Pallini-Palliniotikos   ekvivalenturi termini: rejional vain of palini-
                                                                       paliniotikos

     EL   Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος                                peloponisiakos topikos inos
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Peloponnese-
          Peloponnesiakos                                              ekvivalenturi termini: rejional vain of pelepones-
                                                                       peleponesiakos

     EL   Ρετσίνα Αττικής, ktorej może towarzyszyć nazwa mniejszej     recina atikis, SeiZleba axldes mcire geografiuli
          jednostki geograficznej                                      erTeulis saxeli
          Nazwa równoznaczna: Retsina of Attiki
                                                                       ekvivalenturi termini: atikis recina an recina of atiki

     EL   Ρετσίνα Βοιωτίας, której ewentualnie towarzyszy nazwa        recina viotias, SeiZleba axldes mcire geografiuli
          mniejszej jednostki geograficznej                            erTeulis saxeli
          Nazwa równoznaczna: Retsina of Viotia
                                                                       ekvivalenturi termini: recina of viotia

     EL   Ρετσίνα Γιάλτρων, której ewentualnie towarzyszy Evvia        recina gialtron, SeiZleba axldes mcire geografiuli
          Nazwa równoznaczna: Retsina of Gialtra                       erTeulis saxeli evia

                                                                       ekvivalenturi termini: recina of gialtra

     EL   Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος                                peloponisiakos topikos inos
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Peloponnese-            ekvivalenturi termini: rejional vain of pelepones-
          Peloponnesiakos                                              peleponesiakos

     EL   Ρετσίνα Αττικής, której ewentualnie towarzyszy nazwa         recina atikis, SeiZleba axldes mcire geografiuli
          mniejszej jednostki geograficznej                            erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: recina of atiki
          Nazwa równoznaczna: Retsina of Attiki

     EL   Ρετσίνα Βοιωτίας, której ewentualnie towarzyszy nazwa        recina viotias, SeiZleba axldes mcire geografiuli
          mniejszej jednostki geograficznej                            erTeulis saxeli
          Nazwa równoznaczna: Retsina of Viotia
                                                                       ekvivalenturi termini: recina of viotia

     EL   Ρετσίνα Γιάλτρων, której ewentualnie towarzyszy Evvia        recina gialtron, SeiZleba axldes mcire geografiuli
          Nazwa równoznaczna: Retsina of Gialtra                       erTeulis saxeli evia

                                                                       ekvivalenturi termini: recina of gialtra

     EL   Ρετσίνα Ευβοίας, której ewentualnie towarzyszy nazwa         recina evias, SeiZleba axldes mcire geografiuli
          mniejszej jednostki geograficznej                            erTeulis saxeli
          Nazwa równoznaczna: Retsina of Evvia
                                                                       ekvivalenturi termini: recina of evia

     EL   Ρετσίνα Θηβών, której ewentualnie towarzyszy Viotia          recina Tivon, SeiZleba axldes viotia
          Nazwa równoznaczna: Retsina of Thebes
                                                                       ekvivalenturi termini: Tebes recina recina of Tebes

     EL   Ρετσίνα Καρύστου ν, której ewentualnie towarzyszy Evvia      recina karistu, SeiZleba axldes evia
          Nazwa równoznaczna: Retsina of Karystos
                                                                       ekvivalenturi termini: recina of karistos

     EL   Ρετσίνα Κρωπίας lub Ρετσίνα Κορωπίου, której ewentualnie     recina kropias ‘an’ recina kropiu, SeiZleba axldes

PL                                                         69                                                             PL
 ---pagebreak---           towarzyszy Attika                                            atika
          Nazwa równoznaczna: Retsina of Kropia lub Retsina of
          Koropi                                                       ekvivalenturi termini: koropis recina an recina of
                                                                       kropia ‘an’ recina of koropi

     EL   Ρετσίνα Μαρκοπούλου, której ewentualnie towarzyszy Attika    recina markopulu, SeiZleba axldes atika
          Nazwa równoznaczna: Retsina of Markopoulo
                                                                       ekvivalenturi termini: recina of markopulo

     EL   Ρετσίνα Μεγάρων, której ewentualnie towarzyszy Attika        recina megaron, SeiZleba axldes atika
          Nazwa równoznaczna: Retsina of Megara                        ekvivalenturi termini: recina of megara

     EL   Ρετσίνα Μεσογείων, której ewentualnie towarzyszy Attika      recina mesogion, SeiZleba axldes atika
          Nazwa równoznaczna: Retsina of Mesogia
                                                                       ekvivalenturi termini: recina of mezogia

     EL   Ρετσίνα Παιανίας lub Ρετσίνα Λιοπεσίου, której ewentualnie   recina peanias ‘an’ recina liopesiu, SeiZleba axldes
          towarzyszy Attika                                            atika
          Nazwa równoznaczna: Retsina of Peania lub Retsina of
          Liopesi                                                      ekvivalenturi termini: recina of pinia ‘an’ recina of
                                                                       liopezi

     EL   Ρετσίνα Παλλήνης, której ewentualnie towarzyszy Αττική       recina palinis, SeiZleba axldes atika
          Nazwa równoznaczna: Retsina of Pallini (Attika)
                                                                       ekvivalenturi termini: recina of palini (atika)

     EL   Ρετσίνα Πικερµίου, której ewentualnie towarzyszy Attika      recina pikermiu, SeiZleba axldes atika
          Nazwa równoznaczna: Retsina of Pikermi
                                                                       ekvivalenturi termini: recina of pakermi

     EL   Ρετσίνα Σπάτων, której ewentualnie towarzyszy Attika         recina spaton, SeiZleba axldes atika

          Nazwa równoznaczna: Retsina of Spata                         ekvivalenturi termini: recina of spata

     EL   Ρετσίνα Χαλκίδας, której ewentualnie towarzyszy Evvia        recina xalkidas, SeiZleba axldes evia

          Nazwa równoznaczna: Retsina of Halkida                       ekvivalenturi termini: recina of halkida

     EL   Συριανός Τοπικός Οίνος                                       sirianos topikos inos
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Syros-Syrianos          ekvivalenturi termini: rejional vain of siros-sirianos

     EL   Τοπικός Οίνος Αβδήρων                                        topikos inos avdiron
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Avdira
                                                                       ekvivalenturi termini: rejional vain of avdira

     EL   Τοπικός Οίνος Αγίου Όρους, Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος        topikos inos agiu orus, agioritikos topikos inos
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Mount Athos -
          Regional wine of Holly Mountain                              ekvivalenturi termini: rejional vain of maunT aTos-
                                                                       rejional vain of holi maunTin

     EL   Τοπικός Οίνος Αγοράς                                         topikos inos agoras
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Agora
                                                                       ekvivalenturi termini: rejional vain of agora

     EL   Τοπικός Οίνος Αργολίδας                                      topikos inos argolidas
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Argolida

PL                                                          70                                                            PL
 ---pagebreak---                                                                 ekvivalenturi termini: argolidas regionuli Rvino an
                                                                rejional vain of argolida

     EL   Τοπικός Οίνος Αρκαδίας                                topikos inos arkadias
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Arkadia
                                                                ekvivalenturi termini: rejional vain of arkadia

     EL   Τοπικός Οίνος Βελβεντού                               topikos inos velventu
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Velventos
                                                                ekvivalenturi termini: rejional vain of velventos

     EL   Τοπικός Οίνος Βίλιτσας                                topikos inos vilicas
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Vilitsa
                                                                ekvivalenturi termini: rejional vain of vilica

     EL   Τοπικός Οίνος Γερανείων                               topikos inos geranion
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Gerania
                                                                ekvivalenturi termini: rejional vain of gerania

     EL   Τοπικός Οίνος Γρεβενών                                topikos inos grevenon
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Grevena
                                                                ekvivalenturi termini: rejional vain of grevena

     EL   Τοπικός Οίνος ∆ράµας                                  topikos inos dramas
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Drama
                                                                ekvivalenturi termini: rejional vain of drama

     EL   Τοπικός Οίνος ∆ωδεκανήσου                             topikos inos dodekanisu
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Dodekanese
                                                                ekvivalenturi termini: rejional vain of dodekaniz

     EL   Τοπικός Οίνος Επανοµής                                topikos inos epanomis
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Epanomi
                                                                ekvivalenturi termini: rejional vain of epanomi

     EL   Τοπικός Οίνος Ηλιείας                                 topikos inos heliias
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Ilia             ekvivalenturi termini: rejional vain of ilia

     EL   Τοπικός Οίνος Ηµαθίας                                 topikos inos hmaTia
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Imathia
                                                                ekvivalenturi termini: rejional vain of imaTia

     EL   Τοπικός Οίνος Θαψανών                                 topikos inos Tafsanon
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Thapsana
                                                                ekvivalenturi termini: rejional vain of Tafsana

     EL   Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης                            topikos inos Tesalonikis

          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Thessaloniki     ekvivalenturi termini: rejional vain of Tesaloniki

     EL   Τοπικός Οίνος Ικαρίας                                 topikos inos ikarias
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Ikaria           ekvivalenturi termini: rejional vain of ikaria

     EL   Τοπικός Οίνος Ιλίου                                   topikos inos iliu
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Ilion
                                                                ekvivalenturi termini: rejional

                                                                vain of ilion

PL                                                         71                                                        PL
 ---pagebreak---      EL   Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων                                   topikos inos ioaninon
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Ioannina
                                                                    ekvivalenturi termini: rejional vain of ioanina

     EL   Τοπικός Οίνος Καρδίτσας                                   topikos inos kardicas

          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Karditsa             ekvivalenturi termini: rejional vain of kardica

     EL   Τοπικός Οίνος Καστοριάς                                   topikos inos kastorias
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Kastoria
                                                                    ekvivalenturi termini: rejional vain of kastoria

     EL   Τοπικός Οίνος Κέρκυρας                                    topikos inos kerkiras
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Corfu
                                                                    ekvivalenturi termini: rejional vain of korfu

     EL   Τοπικός Οίνος Κισάµου                                     topikos inos kisamu

          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Kissamos             ekvivalenturi termini: rejional vain of kisamos

     EL   Τοπικός Οίνος Κληµέντι                                    topikos inos klimenti

          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Klimenti             ekvivalenturi termini: rejional vain of klimenti

     EL   Τοπικός Οίνος Κοζάνης                                     topikos inos kozanis

          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Kozani               ekvivalenturi termini: rejional vain of kozani

     EL   Τοπικός Οίνος Κοιλάδας Αταλάντης                          topikos inos kiladas atalantis
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Valley of Atalanti
                                                                    ekvivalenturi termini: rejional vain of veli of atalanti

     EL   Τοπικός Οίνος Κορωπίου                                    topikos inos koropiu
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Koropi
                                                                    ekvivalenturi termini: rejional vain of koropi

     EL   Τοπικός Οίνος Κρανιάς                                     topikos inos kranias
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Krania
                                                                    ekvivalenturi termini: rejional vain of krania

     EL   Τοπικός Οίνος Κραννώνος                                   topikos inos kranonos
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Krannona
                                                                    ekvivalenturi termini: rejional vain of kranona

     EL   Τοπικός Οίνος Κυκλάδων                                    topikos inos kikladon
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Cyclades
                                                                    ekvivalenturi termini: rejional vain of kiklades

     EL   Τοπικός Οίνος Λασιθίου                                    topikos inos lasiTiu
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Lasithi
                                                                    ekvivalenturi termini: rejional vain of lasiTi

     EL   Τοπικός Οίνος Λευκάδας                                    topikos inos levkadas
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Lefkada
                                                                    ekvivalenturi termini: rejional vain of levkada

     EL   Τοπικός Οίνος Ληλαντίου Πεδίου                            topikos inos lilandiu pediu
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Lilantio Pedio

PL                                                        72                                                           PL
 ---pagebreak---                                                                      ekvivalenturi termini: rejional vain of lilantio pedio

     EL   Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων                                topikos inos manZavitanon
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Mantzavinata
                                                                     ekvivalenturi termini: rejional vain of manZavinata

     EL   Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου                                  topikos inos markopulu
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Markopoulo
                                                                     ekvivalenturi termini: rejional vain of markopulo

     EL   Τοπικός Οίνος Μαρτίνου                                     topikos inos martinu
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Μartino
                                                                     ekvivalenturi termini: rejional vain of martino

     EL   Τοπικός Οίνος Μεταξάτων                                    topikos inos metaqsaton

          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Metaxata              ekvivalenturi termini: rejional vain of metaqsata

     EL   Τοπικός Οίνος Μετεώρων                                     topikos inos meteoron
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Meteora
                                                                     ekvivalenturi termini: rejional vain of meteora

     EL   Τοπικός Οίνος Οπούντια Λοκρίδος                            topikos inos opuntia lokridos
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Opountia Lokridos
                                                                     ekvivalenturi termini: rejional vain of opuntia
                                                                     lokridos

     EL   Τοπικός Οίνος Παγγαίου                                     topikos inos pangeu
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Pangeon
                                                                     ekvivalenturi termini: rejional vain of pangeon

     EL   Τοπικός Οίνος Παρνασσού                                    topikos inos parnasu
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Parnasos
                                                                     ekvivalenturi termini: rejional vain of parnasos

     EL   Τοπικός Οίνος Πέλλας                                       topikos inos pelas
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Pella
                                                                     ekvivalenturi termini: rejional vain of pela

     EL   Τοπικός Οίνος Πιερίας                                      topikos inos pierias
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Pieria                ekvivalenturi termini: rejional vain of pieria

     EL   Τοπικός Οίνος Πισάτιδος                                    topikos inos pisatidos
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Pisatis
                                                                     ekvivalenturi termini: rejional vain of pizatis

     EL   Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας                           topikos inos plagues ambelu egialias
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Slopes of Egialia
                                                                     ekvivalenturi termini: rejional vain of sloupz of
                                                                     egialia

     EL   Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αµπέλου                              topikos inos plagies ambelu
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Slopes of Ambelos
                                                                     ekvivalenturi termini: rejional vain of sloupz of
                                                                     ambelos

     EL   Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου                            topikos inos vertisku
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Slopes of Vertiskos
                                                                     ekvivalenturi termini: rejional vain of sloupz of

PL                                                        73                                                             PL
 ---pagebreak---                                                                      vertikos

     EL   Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου                            topikos inos plagies tu enu
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Slopes of Enos
                                                                     ekvivalenturi termini: rejional vain of sloupz of enos

     EL   Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα                            topikos inos plagion kiTerona
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Slopes of Kitherona
                                                                     ekvivalenturi termini: rejional vain of kiTerona

     EL   Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνηµίδος                             topikos inos plagion knimidos
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Slopes of Knimida
                                                                     ekvivalenturi termini: rejional vain of sloupz knimida

     EL   Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας                             topikos inos plagion parniTas
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Slopes of Parnitha
                                                                     ekvivalenturi termini: rejional vain of sloupz parniTa

     EL   Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού                           topikos inos plagion pendeliku
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Slopes of Pendeliko
                                                                     ekvivalenturi termini: rejional vain of sloupz of
                                                                     pendeliko

     EL   Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού                             topikos inos plagion petrotu

          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Slopes of Petroto     ekvivalenturi termini: rejional vain of sloupz of
                                                                     petroto

     EL   Τοπικός Οίνος Πυλίας                                       topikos inos pilias

          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Pylia                 ekvivalenturi termini: rejional vain of pilia

     EL   Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας                             topikos inos riconas avlidas
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Ritsona Avlidas
                                                                     ekvivalenturi termini: rejional vain of ricona avlidas

          Τοπικός Οίνος Σερρών                                       topikos inos seron
     EL   Nazwa równoznaczna: Regional wine of Serres
                                                                     ekvivalenturi termini: rejional vain of seres

          Τοπικός Οίνος Σιάτιστας                                    topikos inos siaticas
     EL   Nazwa równoznaczna: Regional wine of Siatista
                                                                     ekvivalenturi termini: rejional vain of siatista

          Τοπικός Οίνος Σιθωνίας                                     topikos inos siTonias
     EL   Nazwa równoznaczna: Regional wine of Sithonia
                                                                     ekvivalenturi termini: rejional vain of siTonia

          Τοπικός Οίνος Σπάτων                                       topikos inos spaton
     EL   Nazwa równoznaczna: Regional wine of Spata
                                                                     ekvivalenturi termini: rejional vain of spata

          Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας                              topikos inos stereas eladas
     EL   Nazwa równoznaczna: Regional wine of Sterea Ellada
                                                                     ekvivalenturi termini: rejional vain of elada

          Τοπικός Οίνος Τεγέας                                       topikos inos tegeas
     EL   Nazwa równoznaczna: Regional wine of Tegea
                                                                     ekvivalenturi termini: rejional vain of tigi

PL                                                        74                                                             PL
 ---pagebreak---           Τοπικός Οίνος Τριφυλίας                               topikos inos trifilias
     EL   Nazwa równoznaczna: Regional wine of Trifilia         ekvivalenturi termini: rejional vain of trifilia

          Τοπικός Οίνος Τυρνάβου                                topikos inos tirnavu
     EL   Nazwa równoznaczna: Regional wine of Tyrnavos
                                                                ekvivalenturi termini: rejional vain of tirnavos

          Τοπικός Οίνος Φλώρινας                                topikos inos florinas
     EL   Nazwa równoznaczna: Regional wine of Florina
                                                                ekvivalenturi termini: rejional vain of florina

          Τοπικός Οίνος Χαλικούνας                              topikos inos xalikunas
     EL   Nazwa równoznaczna: Regional wine of Halikouna
                                                                ekvivalenturi termini: rejional vain of halikuna

          Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής                              topikos inos xalkidis
     EL
          Nazwa równoznaczna: Regional wine of Halkidiki        ekvivalenturi termini: rejional vain of halkidiki

     ES   Abanilla                                              abanilia

     ES   Aragón - Bajo Aragón                                  aragon-baxo-aragon

     ES   Aragón - Ribera del Gállego-Cinco Villas              aragon- ribera del galiego-sinko vilias

     ES   Aragón - Ribera del Jiloca                            aragon-ribera del xiloka

     ES   Aragón - Valdejalón                                   aragon-valdexalon

     ES   Aragón - Valle del Cinca                              aragon-balie del sinka

     ES   Bailén                                                bailen

     ES   Barbanza e Iria                                       barbansa e iria

     ES   Betanzos                                              betansos

     ES   Cádiz                                                 kadis

     ES   Campo de Cartagena                                    kampo de kartaxena

     ES   Cangas                                                kangas

     ES   Castelló                                              kastelio

     ES   Castilla                                              kastilia

     ES   Castilla y León                                       kastilia i leon

     ES   Contraviesa-Alpujarra                                 kontraviesa-alpuxara

     ES   Córdoba                                               kordoba

     ES   Costa de Cantabria                                    kosta de kantabria

PL                                                         75                                                       PL
 ---pagebreak---      ES   Desierto de Almería                   desierto de almeria

     ES   El Terrerazo                          el tereraso

     ES   Extremadura                           ekstremadura

     ES   Formentera                            formentera

     ES   Gálvez                                galves

     ES   Granada Sur-Oeste                     granada sue-oeste

     ES   Ibiza                                 ibisa

     ES   Illes Balears                         iles balears

     ES   Isla de Menorca                       isla de menorka

     ES   Laujar-Alpujarra                      lauxar-alpuxara

     ES   Liébana                               liebana

     ES   Los Palacios                          los palsios

     ES   Norte de Almería                      norte de almeria

     ES   Norte de Granada                      norte de granada

     ES   Pozohondo                             posoondo

     ES   Ribera del Andarax                    ribera del andaraks

     ES   Ribera del Queiles                    ribera del keiles

     ES   Serra de Tramuntana-Costa Nord        sera de tramuntana kosta nord

          Sierra de Alcaraz                     sierra de alkaras
     ES
          sier

     ES   Sierra Norte de Sevilla               siera norte de sevilia

     ES   Sierra Sur de Jaén                    siera sur de xaen

     ES   Torreperogil                          toreperoxil

     ES   Valle del Miño-Ourense                balie de minio-ourense

     ES   Valles de Sadacia                     balies de sadasia

     ES   Villaviciosa de Córdoba               viliavisiosa de kordoba

     FR   Agenais                               aJne

PL                                         76                                   PL
 ---pagebreak---      FR   Aigues                                                     eg

     FR   Ain                                                        en

     FR   Allier                                                     alie

     FR   Allobrogie                                                 alobroJi

     FR   Alpes de Haute Provence                                    alp de ot provans

     FR   Alpes Maritimes                                            alp maritim

     FR   Alpilles                                                   alpii

     FR   Ardèche                                                    ardeS

     FR   Argens                                                     arJan

     FR   Ariège                                                     arieJ

     FR   Aude                                                       od

     FR   Aveyron                                                    averon

     FR   Balmes Dauphinoises                                        balm dofinuaz

     FR   Bénovie                                                    benovi

     FR   Bérange                                                    beranJ

     FR   Bessan                                                     besan

     FR   Bigorre                                                    bigor

     FR   Bouches du Rhône                                           buS diu ron

     FR   Bourbonnais                                                burbone

     FR   Calvados                                                   kalvados

     FR   Cassan                                                     kasan

     FR   Cathare                                                    katar

     FR   Caux                                                       ko

     FR   Cessenon                                                   sesnon

     FR   Cévennes, po której ewentualnie następuje Mont Bouquet     seven, SeiZleba mosdevdes mon buke

     FR   Charentais, po której ewentualnie następuje Ile d'Oléron   Sarante SeiZleba mosdevdes il d’oleron

     FR   Charentais, po której ewentualnie następuje Ile de Ré      Sarante, SeiZleba mosdevdes il de re

PL                                                           77                                               PL
 ---pagebreak---      FR   Charentais, po której ewentualnie następuje Saint Sornin   Sarante, SeiZleba mosdevdes sen sornen

     FR   Charente                                                   Sarant

     FR   Charentes Maritimes                                        Sarant maritim

     FR   Cher                                                       Ser

     FR   Cité de Carcassonne                                        site de karkason

     FR   Collines de la Moure                                       kolin de la mur

     FR   Collines Rhodaniennes                                      kolin rodanien

     FR   Comté de Grignan K                                         konte de grinan

     FR   Comté Tolosan                                              konte tolozan

     FR   Comtés Rhodaniens                                          konte rodanien

     FR   Corrèze                                                    korez

     FR   Côte Vermeille                                             kot vermeil

     FR   Coteaux Charitois                                          koto Saritua

     FR   Coteaux de Bessilles                                       koto de besii

     FR   Coteaux de Cèze                                            koto de sez

     FR   Coteaux de Coiffy                                          koto kuafi

     FR   Coteaux de Fontcaude                                       koto de fonkod

     FR   Coteaux de Glanes                                          koto de glan

     FR   Coteaux de l'Ardèche                                       koto de l’ardeS

     FR   Coteaux de la Cabrerisse                                   koto de la sabreris

     FR   Coteaux de Laurens                                         koto de loran

     FR   Coteaux de l’Auxois                                        koto de l’oqsua

     FR   Coteaux de Miramont                                        koto de moramon

     FR   Coteaux de Montélimar                                      koto de montelimar

     FR   Coteaux de Murviel                                         koto de miurviel

     FR   Coteaux de Narbonne                                        koto de narbon

PL                                                           78                                               PL
 ---pagebreak---      FR   Coteaux de Peyriac                       koto de peirak

     FR   Coteaux de Tannay                        koto de tane

     FR   Coteaux des Baronnies                    koto de baroni

     FR   Coteaux du Cher et de l’Arnon            koto diu Ser e de l’aron

     FR   Coteaux du Grésivaudan                   koto diu gresivodan

     FR   Coteaux du Libron                        koto diu libron

     FR   Coteaux du Littoral Audois               koto diu litoral odua

     FR   Coteaux du Pont du Gard                  koto diu pon diu gar

     FR   Coteaux du Salagou                       koto diu salagu

     FR   Coteaux du Verdon                        koto diu verdon

     FR   Coteaux d’Enserune                       koto d’dansrun

     FR   Coteaux et Terrasses de Montauban        koto e teras de montoban

     FR   Coteaux Flaviens                         koto flavian

     FR   Côtes Catalanes                          kot katalan

     FR   Côtes de Ceressou                        kot de seresu

     FR   Côtes de Gascogne                        kot de gaskon

     FR   Côtes de Lastours                        kot de lastur

     FR   Côtes de Meuse                           kot de mez

     FR   Côtes de Montestruc                      kot de monstruk

     FR   Côtes de Pérignan                        kot de perinian

     FR   Côtes de Prouilhe                        kot de pruil

     FR   Côtes de Thau                            kot de to

     FR   Côtes de Thongue                         kot de tong

     FR   Côtes du Brian                           kot diu brian

     FR   Côtes du Condomois                       kot diu kondomua

     FR   Côtes du Tarn                            kot diu tarn

     FR   Côtes du Vidourle                        kot diu vidurl

PL                                            79                              PL
 ---pagebreak---      FR   Creuse                                                      krez

     FR   Cucugnan                                                    kukunian

     FR   Deux-Sèvres                                                 de-sevr

     FR   Dordogne                                                    dordon

     FR   Doubs                                                       dub

     FR   Drôme                                                       drom

     FR   Duché d’Uzès                                                diuSe d’uze

     FR   Franche-Comté, po której ewentualnie następuje Coteaux de   franS-konte, SeiZleba mosdevdes koto de Samplit
          Champlitte

     FR   Gard                                                        gard

     FR   Gers                                                        Jer

     FR   Haute Vallée de l'Orb                                       ot vale de l’orb

     FR   Haute Vallée de l’Aude                                      ot vale de l’od

     FR   Haute-Garonne                                               ot garon

     FR   Haute-Marne                                                 ot marn

     FR   Haute-Saône                                                 ot son

     FR   Haute-Vienne                                                ot-vien

     FR   Hauterive, po której ewentualnie następuje Coteaux du       otriv, SeiZleba mosdevdes koto diu termene
          Termenès

     FR   Hauterive, po której ewentualnie następuje Côtes de         otriv, SeiZleba mosdevdes kot de lezinian
          Lézignan

     FR   Hauterive, po której ewentualnie następuje Val d’Orbieu     otriv, SeiZleba mosdevdes val d’orbie

     FR   Hautes-Alpes                                                ot-alp

     FR   Hautes-Pyrénées                                             ot pirene

     FR   Hauts de Badens                                             ot de badan

     FR   Hérault                                                     ero

     FR   Île de Beauté                                               il de bote

     FR   Indre                                                       endr

     FR   Indre et Loire                                              endr et luar

PL                                                          80                                                     PL
 ---pagebreak---      FR   Isère                                                          izer

     FR   Jardin de la France, po której ewentualnie następuje Marches   Jarden de la frans, SeiZleba mosdevdes marS de
          de Bretagne                                                    bretan

     FR   Jardin de la France, po której ewentualnie następuje Pays de   Jarden de la frans, SeiZleba mosdevdes pei de ret
          Retz

     FR   Landes                                                         lamd

     FR   Loir et Cher                                                   luar e Ser

     FR   Loire-Atlantique L                                             luar atlantik

     FR   Loiret                                                         luare

     FR   Lot                                                            lo

     FR   Lot et Garonne                                                 lo e garon

     FR   Maine et Loire                                                 men e luar

     FR   Maures                                                         mor

     FR   Méditerranée                                                   mediterane

     FR   Meuse                                                          mez

     FR   Mont Baudile                                                   mon-bodil

     FR   Mont-Caume                                                     mon-kom

     FR   Monts de la Grage                                              mon de la graJ

     FR   Nièvre                                                         nievr

     FR   Oc                                                             ok

     FR   Périgord, po której ewentualnie następuje Vin de Domme         perigor, SeiZleba mosdevdes ven de dom

     FR   Petite Crau                                                    petit kro

     FR   Principauté d'Orange                                           prensipote d’oranJ

     FR   Puy de Dôme                                                    pi de dom

     FR   Pyrénées Orientales                                            pirene oriantal

     FR   Pyrénées-Atlantiques                                           pirene atlantik

     FR   Sables du Golfe du Lion                                        sabl diu golf diu lion

     FR   Saint-Guilhem-le-Désert                                        sen gilem le dezer

PL                                                           81                                                      PL
 ---pagebreak---      FR   Saint-Sardos                                                   sent sardo

     FR   Sainte Baume                                                   sent bom

     FR   Sainte Marie la Blanche                                        sent mari la blanS

     FR   Saône et Loire                                                 son e luar

     FR   Sarthe                                                         sart

     FR   Seine et Marne                                                 sen e marn

     FR   Tarn                                                           tarn

     FR   Tarn et Garonne                                                tarn e garon

     FR   Terroirs Landais, po której ewentualnie następuje Coteaux de   teruar lande, SeiZleba mosdevdes koto de Salos
          Chalosse

     FR   Terroirs Landais, po której ewentualnie następuje Côtes de     teruar lande, SeiZleba mosdevdes kot de l’adur
          L’Adour

     FR   Terroirs Landais, po której ewentualnie następuje Sables de    teruar lande, SeiZleba mosdevdes sabl de l’osean
          l’Océan

     FR   Terroirs Landais, po której ewentualnie następuje Sables       teruar lande, SeiZleba mosdevdes fov
          Fauves

     FR   Thézac-Perricard                                               perikar

     FR   Torgan                                                         torgaN

     FR   Urfé                                                           urfe

     FR   Val de Cesse                                                   val de ses

     FR   Val de Dagne                                                   val de dan

     FR   Val de Loire                                                   val de luar

     FR   Val de Montferrand                                             val de monferan

     FR   Vallée du Paradis                                              vale diu paradi

     FR   Var                                                            var

     FR   Vaucluse                                                       vokliuz

     FR   Vaunage                                                        vonaJ

     FR   Vendée                                                         vande

     FR   Vicomté d'Aumelas                                              vikonte d’omla

PL                                                           82                                                      PL
 ---pagebreak---      FR   Vienne                               vien

     FR   Vistrenque                           vistrank

     FR   Yonne                                ion

     IT   Allerona                             alerona

     IT   Alta Valle della Greve               alta vale dela greve

     IT   Alto Livenza                         alto livenca

     IT   Alto Mincio                          alto minCo

     IT   Alto Tirino                          alto tirino

     IT   Arghillà                             argila

     IT   Barbagia                             barbaja

     IT   Basilicata                           bazilikata

     IT   Benaco bresciano                     benako breSano

     IT   Beneventano                          beneventano

     IT   Bergamasca                           bergamaska

     IT   Bettona                              betona

     IT   Bianco del Sillaro                   bianko del silaro
          Nazwa równoznaczna: Sillaro
                                               ekvivalenturi termini: silaro

     IT   Bianco di Castelfranco Emilia        bianko di kastelfranko emilia

     IT   Calabria                             kalabria

     IT   Camarro                              kamaro

     IT   Campania                             kampania

     IT   Cannara                              kanara

     IT   Civitella d'Agliano                  Civitela d’aliano

     IT   Colli Aprutini                       koli aprutini

     IT   Colli Cimini                         koli Cimini

     IT   Colli del Limbara                    koli limbara

     IT   Colli del Sangro                     koli del sangro

PL                                        83                                   PL
 ---pagebreak---      IT   Colli della Toscana centrale               koli dela toskana centrale

     IT   Colli di Salerno                           koli di salerno

     IT   Colli Trevigiani                           koli trevijani

     IT   Collina del Milanese                       kolina del milaneze

     IT   Colline di Genovesato                      koline di jenovezato

     IT   Colline Frentane                           koline frentane

     IT   Colline Pescaresi                          koline peskarezi

     IT   Colline Savonesi                           koline savonezi

     IT   Colline Teatine                            koline teatine

     IT   Condoleo                                   kondoleo

     IT   Conselvano                                 konselvano

     IT   Costa Viola                                kosta viola

     IT   Daunia                                     daunia

     IT   Del Vastese                                del vasteze
          Nazwa równoznaczna: Histonium
                                                     ekvivalenturi termini: istonium

     IT   Delle Venezie                              dele venecie

     IT   Dugenta                                    dujenta

     IT   Emilia                                     emilia
          Nazwa równoznaczna: Dell'Emilia
                                                     ekvivalenturi termini: del’emilia

     IT   Epomeo                                     epomeo

     IT   Esaro                                      ezaro

     IT   Fontanarossa di Cerda                      fontanarosa di Cerda

     IT   Forlì                                      forli

     IT   Fortana del Taro                           fortana del taro

     IT   Frusinate                                  fruzinate
          Nazwa równoznaczna: del Frusinate          ekvivalenturi termini: del fruzinate

     IT   Golfo dei Poeti La Spezia                  golfo dei la specia
                                                     ekvivalenturi termini: golfo dei poeti
          Nazwa równoznaczna: Golfo dei Poeti

PL                                              84                                            PL
 ---pagebreak---      IT   Grottino di Roccanova                                  grotino di rokanova

     IT   Isola dei Nuraghi                                      izola dei nuragi

     IT   Lazio                                                  lacio

     IT   Lipuda                                                 lipuda

     IT   Locride                                                lokride

     IT   Marca Trevigiana                                       marka trevijana

     IT   Marche                                                 marke

     IT   Maremma Toscana                                        marema toskana

     IT   Marmilla                                               marmila

     IT   Mitterberg tra Cauria e Tel                            miterberg tra kauria e tel
          Nazwa równoznaczna: Mitterberg / Mitterberg zwischen
          Gfrill und Toll                                        ekvivalenturi termini: miterberg / miterberg cviSen
                                                                 gfril und tol

     IT   Modena                                                 montekasteli
          Nazwa równoznaczna: Provincia di Modena / di Modena
                                                                 ekvivalenturi termini: provinCa di modena / di
                                                                 modena

     IT   Montecastelli                                          montekasteli

     IT   Montenetto di Brescia                                  monteneto di breSa

     IT   Murgia                                                 murja

     IT   Narni                                                  narni

     IT   Nurra                                                  nura

     IT   Ogliastra                                              oliastra

     IT   Osco                                                   osko
          Nazwa równoznaczna: Terre degli Osci
                                                                 ekvivalenturi termini: tere deli oSi

     IT   Paestum                                                paestum

     IT   Palizzi                                                palici

     IT   Parteolla                                              parteola

     IT   Pellaro                                                pelaro

     IT   Planargia                                              planarja

PL                                                        85                                                   PL
 ---pagebreak---      IT   Pompeiano                           pompeiano

     IT   Provincia di Mantova                provinCa di mantova

     IT   Provincia di Nuoro                  provinCa di nuoro

     IT   Provincia di Pavia                  provinCa di pavia

     IT   Provincia di Verona                 provinCa di verona
          Nazwa równoznaczna: Veronese
                                              ekvivalenturi termini: veroneze

     IT   Puglia                              pulia

     IT   Quistello                           kvistelo

     IT   Ravenna                             ravena

     IT   Roccamonfina                        rokamonfina

     IT   Romangia                            romanja

     IT   Ronchi di Brescia                   ronki di breSa

     IT   Ronchi Varesini                     ronki varezini

     IT   Rotae                               rotae

     IT   Rubicone                            rubikone

     IT   Sabbioneta                          sabioneta

     IT   Salemi                              salemi

     IT   Salento                             salento

     IT   Salina                              salina

     IT   Scilla                              Sila

     IT   Sebino                              sebino

     IT   Sibiola                             sibiola

     IT   Sicilia                             siCilia

     IT   Spello                              spelo

     IT   Tarantino                           tarantino

     IT   Terrazze Retiche di Sondrio         terrace retike di sondrio

     IT   Terre Aquilane                      tere akvilane

PL                                       86                                     PL
 ---pagebreak---           Nazwa równoznaczna: Terre dell'Aquila
                                                        ekvivalenturi termini : tere del’akvila

     IT   Terre del Volturno                            tere del volturno

     IT   Terre di Chieti                               tere di kieti

     IT   Terre di Veleja                               tere di veleia

     IT   Terre Lariane                                 tere lariane

     IT   Tharros                                       taros

     IT   Toscano                                       toskano
          Nazwa równoznaczna: Toscana
                                                        ekvivalenturi termini: toskana

     IT   Trexenta                                      treqsenta

     IT   Umbria                                        umbria

     IT   Val di Magra                                  val di magra

     IT   Val di Neto                                   val di neto

     IT   Val Tidone                                    val tidone

     IT   Valcamonica                                   valkamonika

     IT   Valdamato                                     valdamato

     IT   Vallagarina                                   valagarina

     IT   Valle Belice                                  vale beliCe

     IT   Valle d'Itria                                 vale d’itria

     IT   Valle del Crati                               vale del krati

     IT   Valle del Tirso                               vale del tirso

     IT   Valle Peligna                                 vale pelinia

     IT   Valli di Porto Pino                           vali di porto pino

     IT   Veneto                                        veneto

     IT   Veneto Orientale                              veneto orientale

     IT   Venezia Giulia                                venecia julia

     IT   Vigneti delle Dolomiti                        vineti dele dolomiten
          Nazwa równoznaczna: Weinberg Dolomiten
                                                        ekvivalenturi termini: vainberg dolomiten

PL                                                 87                                               PL
 ---pagebreak---      CY   Λάρνακα                                                    larnaka
          Nazwa równoznaczna: Larnaka
                                                                     ekvivalenturi termini: larnaka

     CY   Λεµεσός                                                    lemesos
          Nazwa równoznaczna: Lemesos
                                                                     ekvivalenturi termini: lemesos

     CY   Λευκωσία                                                   levkosia
          Nazwa równoznaczna: Lefkosia
                                                                     ekvivalenturi termini: levkosia

     CY   Πάφος                                                      pafos
          Nazwa równoznaczna: Pafos
                                                                     ekvivalenturi termini: pafos

     HU   Alföldi, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej   alfoldi, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
          jednostki geograficznej                                    erTeulis saxeli

     HU   Balatonmelléki, po której ewentualnie następuje nazwa      balatonmelleki, SeiZleba mosdevdes mcire
          mniejszej jednostki geograficznej                          geografiuli erTeulis saxeli

     HU   Dél-alföldi                                                del-alfoldi

     HU   Dél-dunántúli                                              del-dunantuli

     HU   Duna melléki                                               duna melleki

     HU   Duna-Tisza közi                                            duna-tisa kozi

     HU   Dunántúli                                                  dunantuli

     HU   Észak-Dunántúli                                            esak-dunantuli

     HU   Felső-Magyarországi                                        felSo-madiarorsagi

     HU   Nyugat-Dunántúli                                           niugat-dunantuli

     HU   Tisza melléki                                              tisa melleki

     HU   Tisza völgyi                                               tisa voldi

     HU   Zempléni                                                   zempleni

     MT   Maltese Islands                                            maltiz ailendz

     AT   Bergland                                                   bergland

     AT   Steierland                                                 Steirland

     AT   Weinland                                                   vainland

     AT   Wien                                                       vin

     PT   Lisboa, po której ewentualnie następuje Alta Estremadura   lisbua, SeiZleba mosdevdes alta estremadura

PL                                                           88                                                      PL
 ---pagebreak---      PT   Lisboa, po której ewentualnie następuje Estremadura           lisbua, SeiZleba mosdevdes estremadura

     PT   Tejo                                                          teJu

     PT   Vinho Espumante Beiras, po której ewentualnie następuje       vino espumante beiras, SeiZleba mosdevdes beira
          Beira Alta                                                    alta

     PT   Vinho Espumante Beiras, po której ewentualnie następuje       vino espumante beiras, SeiZleba mosdevdes beira
          Beira Litoral                                                 litoral

     PT   Vinho Espumante Beiras, po której ewentualnie następuje       vino espumante beiras, SeiZleba mosdevdes teras
          Terras de Sicó                                                de siko

     PT   Vinho Licoroso Algarve                                        vino likorozo algarve

     PT   Vinho Regional Açores                                         vino reJional asoriS

     PT   Vinho Regional Alentejano                                     vino reJional alenteJanu

     PT   Vinho Regional Algarve                                        vino reJional algarve

     PT   Vinho Regional Beiras, po której ewentualnie następuje        vino reJional beiras, SeiZleba mosdevdes beira alta
          Beira Alta

     PT   Vinho Regional Beiras, po której ewentualnie następuje        vino reJional reiras, SeiZleba mosdevdes beira
          Beira Litoral                                                 litoral

     PT   Vinho Regional Beiras, po której ewentualnie następuje        vino reJional beiras, SeiZleba mosdevdes teras de
          Terras de Sicó                                                siko

     PT   Vinho Regional Duriense                                       vino reJional duriense

     PT   Vinho Regional Minho                                          vino reJional minu

     PT   Vinho Regional Terras do Sado                                 vino reJional teras du sadu

     PT   Vinho Regional Terras Madeirenses                             vino reJional teras madeiransiS

     PT   Vinho Regional Transmontano                                   vino reJional transmontanu

     RO   Colinele Dobrogei, po której ewentualnie następuje nazwa      kolinele dobrojei, SeiZleba mosdevdes subregionis
          podregionu                                                    saxeli

     RO   Dealurile Crişanei, po której ewentualnie następuje nazwa     dealurile kriSanei, SeiZleba mosdevdes subregionis
          podregionu                                                    saxeli

     RO   Dealurile Moldovei lub,w zależności od przypadku, Dealurile   dealurile moldovei garemoebis Sesabamisad
          Covurluiului                                                  dealurile kovurluiului

     RO   Dealurile Moldovei lub, w zależności od przypadku,            dealurile moldovei, garemoebis Sesabamisad
          Dealurile Hârlăului                                           dealurile harleului

     RO   Dealurile Moldovei lub, w zależności od przypadku,            dealurile moldovei, garemoebis Sesabamisad
          Dealurile Huşilor                                             dealurile huSilor

PL                                                             89                                                    PL
 ---pagebreak---      RO   Dealurile Moldovei lub, w zależności od przypadku,            dealurile moldovei, garemoebis Sesabamisad
          Dealurile Iaşilor                                             dealurile iaSilor

     RO   Dealurile Moldovei lub, w zależności od przypadku,            dealurile moldovei, garemoebis Sesabamisad
          Dealurile Tutovei                                             dealurile tutovei

     RO   Dealurile Moldovei lub, w zależności od przypadku, Terasele   dealurile moldovei, garemoebis Sesabamisad
          Siretului                                                     siretului

     RO   Dealurile Moldovei                                            dealurile moldovei

     RO   Dealurile Munteniei                                           dealurile munteniei

     RO   Dealurile Olteniei                                            dealurile olteniei

     RO   Dealurile Sătmarului                                          dealurile setmarului

     RO   Dealurile Transilvaniei                                       dealurile transilvaniei

     RO   Dealurile Vrancei                                             dealurile vranCei

     RO   Dealurile Zarandului                                          dealurile zarandului

     RO   Terasele Dunării                                              terasele duneri

     RO   Viile Caraşului                                               vile karaSului

     RO   Viile Timişului                                               vile timiSului

     SI   Podravje, po której może nastąpić wyrażenie „mlado vino”;     podravJe, SeiZleba mosdevdes Sesityveba “mlado
          nazwy mogą być również stosowane w formie                     vino”, saxelebi SeiZleba gamoyenebul iqnas
          przymiotnikowej                                               zedsarTavis formiTac

     SI   Posavje, po której może nastąpić wyrażenie „mlado vino”;      posavJe, SeiZleba mosdevdes Sesityveba “mlado
          nazwy mogą być również stosowane w formie                     vino”, saxelebi SeiZleba gamoyenebul iqnas
          przymiotnikowej                                               zedsarTavis formiTac

     SI   Primorska, po której może nastąpić wyrażenie „mlado vino”;    primorska, SeiZleba mosdevdes Sesityveba “mlado
          nazwy mogą być również stosowane w formie                     vino”, saxelebi SeiZleba gamoyenebul iqnas
          przymiotnikowej                                               zedsarTavis formiTac

     SK   Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, której ewentualnie       JuJnoslovenska vinohradnicka oblast’, SeiZleba
          towarzyszy określenie „oblastné vino”                         axldes termini “oblastne vino”

     SK   Malokarpatská vinohradnícka oblasť, której ewentualnie        malokarpatska vinohradnicka oblast’, SeiZleba
          towarzyszy określenie „oblastné vino”                         axldes termini “oblastne vino”

     SK   Nitrianska vinohradnícka oblasť, której ewentualnie           nitrianska vinohradnicka oblast’, SeiZleba axldes
          towarzyszy określenie „oblastné vino”                         termini “oblastne vino”

     SK   Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, której może             stredoslovenska vinohradnicka oblast’, SeiZleba
          towarzyszyć nazwa „oblastné vino”                             axldes termini “oblastne vino

     SK   Východoslovenská vinohradnícka oblasť, której ewentualnie     vixodoslovenska vinohradnicka oblast’, SeiZleba
          towarzyszy określenie „oblastné vino”                         axldes termini “oblastne vino”

     UK   England, ewentualnie zastąpiona przez Berkshire               inglend, SeiZleba Caenacvlos berkSiri

PL                                                              90                                                    PL
 ---pagebreak---      UK   England, ewentualnie zastąpiona przez Buckinghamshire    inglend, SeiZleba Caenacvlos bukingemSiri

     UK   England, ewentualnie zastąpiona przez Cheshire           inglend, SeiZleba Caenacvlos CeSiri

     UK   England, ewentualnie zastąpiona przez Cornwall           inglend, SeiZleba Caenacvlos kornvol

     UK   England, ewentualnie zastąpiona przez Derbyshire         inglend, SeiZleba Caenacvlos derbiSiri

     UK   England, ewentualnie zastąpiona przez Devon              inglend, SeiZleba Caenacvlos devon

     UK   England, ewentualnie zastąpiona przez Dorset             inglend, SeiZleba Caenacvlos dorset

     UK   England, ewentualnie zastąpiona przez East Anglia        inglend, SeiZleba Caenacvlos ist anglia

     UK   England, ewentualnie zastąpiona przez Gloucestershire    inglend, SeiZleba Caenacvlos glusterSiri

     UK   England, ewentualnie zastąpiona przez Hampshire          inglend, SeiZleba Caenacvlos hempSiri

     UK   England, ewentualnie zastąpiona przez Herefordshire      inglend, SeiZleba Caenacvlos herfordSiri

     UK   England, ewentualnie zastąpiona przez Isle of Wight      inglend, SeiZleba Caenacvlos ail of uait

     UK   England, ewentualnie zastąpiona przez Isles of Scilly    inglend, SeiZleba Caenacvlos ailz of sili

     UK   England, ewentualnie zastąpiona przez Kent               inglend, SeiZleba Caenacvlos kent

     UK   England, ewentualnie zastąpiona przez Lancashire         inglend, SeiZleba Caenacvlos lankaSiri

     UK   England, ewentualnie zastąpiona przez Leicestershire     inglend, SeiZleba Caenacvlos lesterSiri

     UK   England, ewentualnie zastąpiona przez Lincolnshire       inglend, SeiZleba Caenacvlos linkolnSiri

     UK   England, ewentualnie zastąpiona przez Northamptonshire   inglend, SeiZleba Caenacvlos norThamptonSiri

     UK   England, ewentualnie zastąpiona przez Nottinghamshire    inglend, SeiZleba Caenacvlos notingemSiri

     UK   England, ewentualnie zastąpiona przez Oxfordshire        inglend, SeiZleba Caenacvlos oqsfordSiri

     UK   England, ewentualnie zastąpiona przez Rutland            inglend, SeiZleba Caenacvlos ruTlend

     UK   England, ewentualnie zastąpiona przez Shropshire         inglend, SeiZleba Caenacvlos SropSiri

     UK   England, ewentualnie zastąpiona przez Somerset           inglend, SeiZleba Caenacvlos somerset

     UK   England, ewentualnie zastąpiona przez Staffordshire      inglend, SeiZleba Caenacvlos stafordSiri

     UK   England, ewentualnie zastąpiona przez Surrey             inglend, SeiZleba Caenacvlos sarei

     UK   England, ewentualnie zastąpiona przez Sussex             inglend, SeiZleba Caenacvlos saseqs

     UK   England, ewentualnie zastąpiona przez Warwickshire       inglend, SeiZleba Caenacvlos uorvikSiri

     UK   England, ewentualnie zastąpiona przez West Midlands      inglend, SeiZleba Caenacvlos vest midlendz

PL                                                            91                                                PL
 ---pagebreak---      UK   England, ewentualnie zastąpiona przez Wiltshire             inglend, SeiZleba Caenacvlos uiltSiri

     UK   England, ewentualnie zastąpiona przez Worcestershire        inglend, SeiZleba Caenacvlos uorsterSiri

     UK   England, ewentualnie zastąpiona przez Yorkshire             inglend, SeiZleba Caenacvlos iorkSiri

     UK   Wales, ewentualnie zastąpiona przez Cardiff                 uels, SeiZleba Caenacvlos, kardif

     UK   Wales, ewentualnie zastąpiona przez Cardiganshire           uels, SeiZleba Caenacvlos kardiganSiri

     UK   Wales, ewentualnie zastąpiona przez Carmarthenshire         uels, SeiZleba Caenacvlos karmarTenSiri

     UK   Wales, ewentualnie zastąpiona przez Denbighshire            uels, SeiZleba Caenacvlos denbigSiri

     UK   Wales, ewentualnie zastąpiona przez Gwynedd                 uels, SeiZleba Caenacvlos gvined

     UK   Wales, ewentualnie zastąpiona przez Monmouthshire           uels, SeiZleba Caenacvlos monmuTSiri

     UK   Wales, ewentualnie zastąpiona przez Newport                 uels, SeiZleba Caenacvlos niuport

     UK   Wales, ewentualnie zastąpiona przez Pembrokeshire           uels, SeiZleba Caenacvlos pembrokSiri

     UK   Wales, ewentualnie zastąpiona przez Rhondda Cynon Taf       uels, SeiZleba Caenacvlos ronda sinon taf

     UK   Wales, ewentualnie zastąpiona przez Swansea                 uels, SeiZleba Caenacvlos suansi

     UK   Wales, ewentualnie zastąpiona przez The Vale of Glamorgan   uels, SeiZleba Caenacvlos ze veil of glamorgan

     UK   Wales, ewentualnie zastąpiona przez Wrexham                 uels, SeiZleba Caenacvlos vreqshem

PL                                                            92                                                  PL
 ---pagebreak---                    Wina Gruzji, które mają być chronione w Unii Europejskiej

     Nazwa, która ma być chroniona              Transkrypcja na alfabet łaciński

     axaSeni                                    Akhasheni

     atenuri                                    Atenuri

     gurjaani                                   Gurjaani

     kaxeTi (kaxuri)                            Kakheti (Kakhuri)

     kardenaxi                                  Kardenakhi

     xvanWkara                                  Khvanchkara

     kotexi                                     Kotekhi

     qinZmarauli                                Kindzmarauli

     yvareli                                    Kvareli

     manavi                                     Manavi

     mukuzani                                   Mukuzani

     nafareuli                                  Napareuli

     sviri                                      Sviri

     Teliani                                    Teliani

     tibaani                                    Tibaani

     winandali                                  Tsinandali

     tviSi                                      Tvishi

     vazisubani                                 Vazisubani

PL                                            93                                   PL
 ---pagebreak---      CZĘŚĆ B

     Napoje spirytusowe Unii Europejskiej, które mają być chronione w Gruzji

     Państwo                 Nazwa, która ma być                Transkrypcja na alfabet    Rodzaj produktu
     członkowskie UE         chroniona                          gruziński

     FR                      Rhum de la Martinique              rom de la martinik         Rum

     FR                      Rhum de la Guadeloupe              rom de la gvadelup         Rum

     FR                      Rhum de la reunion                 rom de la reunion          Rum

     FR                      Rhum de la Guyane                  rom de la guian            Rum

     FR                      Rhum de sucrerie de la Baie        rom de sიukreri de la be   Rum
                             du Galion                          dიu galion

     FR                      Rhum des Antilles françaises       rom dez antii francez      Rum

     FR                      Rhum des départements              rom de departeman          Rum
                             français d'outre-mer               france d’utr-mer

     ES                      Ron de Málaga                      ron de malaga              Rum

     ES                      Ron de Granada                     ron de granada             Rum

     PT                      Rum da Madeira                     rom de madeira             Rum

     UK                      Scotch Whisky                      sqoC viski                 Whisky /Whiskey

     Zjednoczone Królestwo
     (Szkocja)

     IE                      Irish Whiskey / Uisce Beatha       airiS viskii /viske biTe   Whisky /Whiskey
                             Eireannach                         airinah /airiS viski
                             Irish Whisky1

     ES                      Whisky español                     viski espaniol             Whisky /Whiskey

     FR                      Whisky breton / Whisky de          viski de bრetan            Whisky /Whiskey
                             Bretagne

     1
             Oznaczenie geograficzne Irish Whiskey / Uisce Beatha Eireannach / Irish Whisky obejmuje
             whisky/whiskey produkowaną w Irlandii i Irlandii Północnej.

PL                                                         94                                                PL
 ---pagebreak---      FR                        Whisky alsacien / Whisky          viski d’alzas               Whisky /Whiskey
                               d'Alsace

     LU                        Eau-de-vie de seigle de           o-de-vi de segl de mark     Okowita zbożowa
                               marque nationale                  nasional luqsamburJuaz
                               luxembourgeoise

     DE AT BE                  Korn / Kornbrand                  korn/kornbrand              Okowita zbożowa

     Niemcy, Austria, Belgia
     (społeczność
     niemieckojęzyczna)

     DE                        Münsterländer Korn /              miunsterlender              Okowita zbożowa
                               Kornbrand                         korn/kornbrand

     DE                        Sendenhorster Korn /              zendenhoster                Okowita zbożowa
                               Kornbrand                         korn/kornrand

     DE                        Bergischer Korn / Kornbrand       bergiSer korn/ kornbrand    Okowita zbożowa

     DE                        Emsländer Korn / Kornbrand        emslender                   Okowita zbożowa
                                                                 korn/kornbrand

     DE                        Haselünner Korn / Kornbrand       hazeliuner                  Okowita zbożowa
                                                                 korn/konbrand

     DE                        Hasetaler Korn / Kornbrand        hazetaler korn /konbrand    Okowita zbożowa

     LT                        Samanė                            samane                      Okowita zbożowa

     FR                        Eau-de-vie de Cognac              o-de-vi de koniak           Okowita z wina gronowego

     FR                        Eau-de-vie des Charentes          o-de-vi de Sarant           Okowita z wina gronowego

     FR                        Eau-de-vie de Jura                o-de-vi de Jiura            Okowita z wina gronowego

     FR                        Cognac                            koniak                      Okowita z wina gronowego

                               Nazwa „Cognac” może być           saxeli “koniaki“ SeiZleba
                               uzupełniona jednym z              gavrcobil iqnas Semdegi
                               następujących zapisów:            terminebiT:
                               Fine                              fin
                               Grande Fine Champagne             grand fin Sampan
                               Grande Champagne                  grand Sampan
                               Petite Fine Champagne             petit fin Sampan
                               Petite Champagne                  petit Sampan
                               Fine Champagne                    fin Sampan
                               Borderies                         borderi
                               Fins Bois                         fen bua
                               Bons Bois                         bon bua

     FR                        Fine Bordeaux                     fin bordo                   Okowita z wina gronowego

     FR                        Fine de Bourgogne                 fin de burgon               Okowita z wina gronowego

PL                                                          95                                                  PL
 ---pagebreak---      FR   Armagnac                            armaniak                     Okowita z wina gronowego

     FR   Bas-Armagnac                        ba-armaniak                  Okowita z wina gronowego

     FR   Haut-Armagnac                       o-armaniak                   Okowita z wina gronowego

     FR   Armagnac-Ténarèze                   armaniak-tenarez             Okowita z wina gronowego

     FR   Blanche Armagnac                    blanS armaniak               Okowita z wina gronowego

     FR   Eau-de-vie de vin de la Marne       o-de-vi de ven de la         Okowita z wina gronowego
                                              marn

     FR   Eau-de-vie de vin originaire        o-de-vi de ven oრiJiner      Okowita z wina gronowego
          d’Aquitaine                         d’akiten

     FR   Eau-de-vie de vin de                o-de-vi de ven de            Okowita z wina gronowego
          Bourgogne                           burgon

     FR   Eau-de-vie de vin originaire        o-de-vi de ven oriJiner diu Okowita z wina gronowego
          du Centre-Est                       santr-est

     FR   Eau-de-vie de vin originaire        o-de-vi de ven oriJiner de   Okowita z wina gronowego
          de Franche-Comté                    franS-konte

     FR   Eau-de-vie de vin originaire        o-de-vi de ven oriJiner      Okowita z wina gronowego
          du Bugey                            diu bიuJei

     FR   Eau-de-vie de vin de Savoie         o-de-vi de ven de savua      Okowita z wina gronowego

     FR   Eau-de-vie de vin originaire        o-de-vi de ven oriJiner de   Okowita z wina gronowego
          des Coteaux de la Loire             koto de la luar

     FR   Eau-de-vie de vin des               o-de-vi de ven de kot-       Okowita z wina gronowego
          Côtes-du-Rhône                      diu-ron

     FR   Eau-de-vie de vin originaire        o-de-vi de ven oriJineრ      Okowita z wina gronowego
          de Provence                         de provans

     FR   Eau-de-vie de Faugères /            o-de-vi de foJer/foJer       Okowita z wina gronowego
          Faugères

     FR   Eau-de-vie de vin originaire        o-de-vi de ven oriJiner      Okowita z wina gronowego
          du Languedoc                        diu langedok

     PT   Aguardente de Vinho Douro           agiardente de vino duro      Okowita z wina gronowego

     PT   Aguardente de Vinho Ribatejo        agiardente de vino           Okowita z wina gronowego
                                              ribateJu

     PT   Aguardente de Vinho Alentejo        agiardente de vino           Okowita z wina gronowego
                                              alenteJu

     PT   Aguardente de Vinho da              agiardente de vino da        Okowita z wina gronowego
          Região dos Vinhos Verdes            reJiano doS vinos

PL                                       96                                                   PL
 ---pagebreak---                                            verdeS

     PT   Aguardente de Vinho da           agiardente de vino da        Okowita z wina gronowego
          Região dos Vinhos Verdes de      reJiano doS vinos verdeS
          Alvarinho                        de alvarino

     PT   Aguardente de Vinho              agiardente de vino           Okowita z wina gronowego
          Lourinhã                         lurinan

     BG   Сунгурларска гроздова            sungurlarska grozdova        Okowita z wina gronowego
          ракия / Гроздова ракия от        rakia / grozdova rakia ot
          Сунгурларе / sungurlarska        sungurlare / sungurlarska
          grozdova rakia / grozdova        grozdova rakia /
          rakia ot sungurlare /            grozdova rakia
          sungurlarska grozdova rakia /    sungurlaridan
          Grozdova rakya from
          Sungurlare

     BG   Сливенска перла (Сливенска       slivenska perla (slivenska   Okowita z wina gronowego
          гроздова ракия / Гроздова        grozdova rakia /
          ракия от Сливен) /Slivenska      grozdova rakia ot sliven)
          perla (Slivenska grozdova        / slivenska perla
          rakya / Grozdova rakya from      (slivenska grozdova rakia
          Sliven)                          / grozdova rakia
                                           slivenidan)

     BG   Стралджанска Мускатова           straljanska muskatova        Okowita z wina gronowego
          ракия / Мускатова ракия от       rakia / muskatova rakia
          Стралджа / Straldjanska          ot stralja/ straljanska
          Muscatova rakya / Muscatova      muskatova rakia /
          rakya from Straldja              muskatova rakia
                                           straljadan

     BG   Поморийска гроздова ракия        pomoriiska grozdova          Okowita z wina gronowego
          / Гроздова ракия от Поморие      rakia / grozdova rakia ot
          / Pomoriyska grozdova rakya /    pomorie/ pomoriiska
          Grozdova rakya from Pomorie      grozdova rakia/ groz-
                                           dova rakia pomoriedan

     BG   Русенска бисерна гроздова        rusenska biserna             Okowita z wina gronowego
          ракия / Бисерна гроздова         grozdova rakia/ biserna
          ракия от Русе / Russenska        grozdova rakia ot ruse /
          biserna grozdova rakya /         rusenska biserna
          Biserna grozdova rakya from      grozdova rakia / biserna
          Russe                            grozdova rakia ruseTidan

     BG   Бургаска Мускатова ракия /       burgaska muskatova           Okowita z wina gronowego
          Мускатова ракия от Бургас /      rakia / muskatova rakia
          Bourgaska Muscatova rakya /      ot burgas / burgaska
          Muscatova rakya from             muskatova rakia/muska-
          Bourgas                          tova rakia burgasidan

PL                                    97                                                   PL
 ---pagebreak---      BG   Добруджанска мускатова             dobrujanska muskatova      Okowita z wina gronowego
          ракия / Мускатова ракия от         rakia / muskatova rakia ot
          Добруджа / Dobrudjanska            dobruja/ dobrujanska mu-
          muscatova rakya / muscatova        skatova rakia /muskatova
          rakya from Dobrudja                rakia dobrujadan

     BG   Сухиндолска гроздова ракия         suxindolska grozdova rakia Okowita z wina gronowego
          / Гроздова ракия от                / grozdova rakia ot suxin-
          Сухиндол / Suhindolska             dol/ suhindolska grozdova
          grozdova rakya / Grozdova          rakia/grozdova rakia
          rakya from Suhindol                suhindolidan

     BG   Карловска гроздова ракия /         karlovska grozdova rakia    Okowita z wina gronowego
          Гроздова Ракия от Карлово /        / grozdova rakia ot
          Karlovska grozdova rakya /         karlovo / karlovska
          Grozdova Rakya from                grozdova rakia /
          Karlovo                            grozdova rakia
                                             karlovodan

     RO   Vinars Târnave                     vinars ternave              Okowita z wina gronowego

     RO   Vinars Vaslui                      vinars vaslui               Okowita z wina gronowego

     RO   Vinars Murfatlar                   vinars murfatlar            Okowita z wina gronowego

     RO   Vinars Vrancea                     vinars vranCa               Okowita z wina gronowego

     RO   Vinars Segarcea                    vinars segarCa              Okowita z wina gronowego

     ES   Brandy de Jerez                    brandi de xeres             Brandy- Weinbrand

     ES   Brandy del Penedés                 brandi del pendes           Brandy- Weinbrand

     IT   Brandy italiano                    brandi italiano             Brandy- Weinbrand

     EL   Brandy Αττικής / Brandy of         brandi atikis / atikis      Brandy- Weinbrand
          Attica                             brendi

     EL   Brandy Πελοποννήσου /              brandi peloponisu /         Brandy- Weinbrand
          Brandy of the Peloponnese          peloponesis brendi

     EL   Brandy Κεντρικής Ελλάδας /         brandi kendrikis eladas /   Brandy- Weinbrand
          Brandy of central Greece           centraluri saberZneTis
                                             brendi

     DE   Deutscher Weinbrand                doiCer vainbrand            Brandy- Weinbrand

     AT   Wachauer Weinbrand                 vaxauer vainbrand           Brandy- Weinbrand

     AT   Weinbrand Dürnstein                vainbrand diurnStain        Brandy- Weinbrand

     DE   Pfälzer Weinbrand                  pfelcer vainbrand           Brandy- Weinbrand

     SK   Karpatské brandy špeciál           karpatske brandi Special    Brandy- Weinbrand

     FR   Brandy français / Brandy de        brandi franse/ brandi de    Brandy- Weinbrand

PL                                      98                                                   PL
 ---pagebreak---           France                              franse

     FR   Marc de Champagne / Eau-de-         mark de Sampan/ o-de-          Okowita z wytłoków z
          vie de marc de Champagne            vi de mark de Sampan           winogron

     FR   Marc d'Aquitaine / Eau-de-vie       mark d’akiten/ o-de-vi de      Okowita z wytłoków z
          de marc originaire d'Aquitaine      mark oriJiner d’akiten         winogron

     FR   Marc de Bourgogne /                 mark de burgon/ o-de-vi        Okowita z wytłoków z
          Eau-de-vie de marc de               de mark de burgon              winogron
          Bourgogne

     FR   Marc du Centre-Est /                mark diu santr-est/            Okowita z wytłoków z
          Eau-de-vie de marc originaire                                      winogron
          du Centre-Est                       o-de-vi de mark oriJiner diu
                                              santr-est

     FR   Marc de Franche-Comté               mark de franS-konte-o-         Okowita z wytłoków z
          /Eau-de-vie de marc originaire      de-vi mark de franS-           winogron
          de Franche-Comté                    konte

     FR   Marc du Bugey / Eau-de-vie          mark de biuJei/ o-de-vi        Okowita z wytłoków z
          de marc originaire de Bugey         de mark oriJiner de            winogron
                                              biuJei

     FR   Marc de Savoie / Eau-de-vie         mark de savua/ o-de-vi         Okowita z wytłoków z
          de marc originaire de Savoie        de mark oriJiner de            winogron
                                              savua

     FR   Marc des Côteaux de la Loire /      maრk de koto de la             Okowita z wytłoków z
          Eau-de-vie de marc originaire       luar/o-de-vi de mark           winogron
          des Coteaux de la Loire             oriJiner de koto da la luar

     FR   Marc des Côtes-du-Rhône /           mark de kot-diu-ron/ o-        Okowita z wytłoków z
          Eau-de-vie de marc des Côtes        de-vi de mark de kot diu       winogron
          du Rhône                            ron

     FR   Marc de Provence /                  mark de provans/ o-de-vi       Okowita z wytłoków z
          Eau-de-vie de marc originaire       de mark oriJiner de            winogron
          de Provence                         provans

     FR   Marc du Languedoc /                 (mark diu langedok/o-          Okowita z wytłoków z
          Eau-de-vie de marc originaire       de-vi de mark oriJiner diu     winogron
          du Languedoc                        langedok

     FR   Marc d'Alsace                       mark d’alzas                   Okowita z wytłoków z
          Gewürztraminer                      geviurctraminer                winogron

     FR   Marc de Lorraine                    mark de loren                  Okowita z wytłoków z
                                                                             winogron

     FR   Marc d'Auvergne                     mark d’overn                   Okowita z wytłoków z
                                                                             winogron

     FR   Marc du Jura                        mark diu Ji ura                Okowita z wytłoków z
                                                                             winogron

PL                                       99                                                         PL
 ---pagebreak---      PT   Aguardente Bagaceira               agiardente bagaseira       Okowita z wytłoków z
          Bairrada                           bairada                    winogron

     PT   Aguardente Bagaceira               agiardente bagaseira       Okowita z wytłoków z
          Alentejo                           alenteJu                   winogron

     PT   Aguardente Bagaceira da            agiardente bagaseira da    Okowita z wytłoków z
          Região dos Vinhos Verdes           reJiano doS vinos verdeS   winogron

     PT   Aguardente Bagaceira da            agiardente bagaseira da    Okowita z wytłoków z
          Região dos Vinhos Verdes de        raJiano doS vonos          winogron
          Alvarinho                          verdeS de alvarino

     ES   Orujo de Galicia                   oruxo de galisia           Okowita z wytłoków z
                                                                        winogron

     IT   Grappa                             grapa                      Okowita z wytłoków z
                                                                        winogron

     IT   Grappa di Barolo                   grapa di barolo            Okowita z wytłoków z
                                                                        winogron

     IT   Grappa piemontese / Grappa         grapa piemonteze/          Okowita z wytłoków z
          del Piemonte                       grapa del piemonte         winogron

     IT   Grappa lombarda / Grappa di        grapa lombarda/ grapa      Okowita z wytłoków z
          Lombardia                          di lombardia               winogron

     IT   Grappa trentina / Grappa del       grapa trentina/ grapa      Okowita z wytłoków z
          Trentino                           del trantino               winogron

     IT   Grappa friulana / Grappa del       grapa friulana/ grapa el   Okowita z wytłoków z
          Friuli                             friuli                     winogron

     IT   Grappa veneta / Grappa del         grapa veneta/grapa del     Okowita z wytłoków z
          Veneto                             veneto                     winogron

     IT   Südtiroler Grappa / Grappa         ziudtiroler grapa/ grapa   Okowita z wytłoków z
          dell'Alto Adige                    del’alto adije             winogron

     IT   Grappa Siciliana / Grappa di       grapa siCiliana/grapa di   Okowita z wytłoków z
          Sicilia                            siCilia                    winogron

     IT   Grappa di Marsala                  grapa di marsala           Okowita z wytłoków z
                                                                        winogron

     EL   Τσικουδιά / Tsikoudia              cikudia / cikudia          Okowita z wytłoków z
                                                                        winogron

     EL   Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia       cikudia kritis / kretis    Okowita z wytłoków z
          of Crete                           cikudia                    winogron

     EL   Τσίπουρο / Tsipouro                cipuro / cipuro            Okowita z wytłoków z
                                                                        winogron

     EL   Τσίπουρο Μακεδονίας/               cipuro makedonias /        Okowita z wytłoków z

PL                                     100                                                     PL
 ---pagebreak---           Tsipouro of Macedonia            makedonias cipuro            winogron

     EL   Τσίπουρο Θεσσαλίας /             cipuro Tesalias / Tesalias   Okowita z wytłoków z
          Tsipouro of Thessaly             cipuro                       winogron

     EL   Τσίπουρο Τυρνάβου /              cipuro tirnavu / tirnavos    Okowita z wytłoków z
          Tsipouro of Tyrnavos             cipuro                       winogron

     LU   Eau-de-vie de marc de marque     o-de-vi de mark nasional     Okowita z wytłoków z
          nationale luxembourgeoise        luqsamburJuaz                winogron

     CY   Ζιβανία / Τζιβανία /Ζιβάνα /     zibania / Zibania / zibana   Okowita z wytłoków z
          Zivania                          / zinania                    winogron

     HU   Törkölypálinka                   terkeipalinka                Okowita z wytłoków z
                                                                        winogron

     DE   Schwarzwälder Kirschwasser       Svarcvelder kirsvaSer        Okowita z wytłoków z
                                                                        owoców

     DE   Schwarzwälder                    Svarcvelder                  Okowita z wytłoków z
          Mirabellenwasser                 mirabelenvaser               owoców

     DE   Schwarzwälder Williamsbirne      Svarcvelder uiliamsbirne     Okowita z wytłoków z
                                                                        owoców

     DE   Schwarzwälder                    Svarcvelder                  Okowita z wytłoków z
          Zwetschgenwasser                 cveCgenvaser                 owoców

     DE   Fränkisches                      frenkiSes cveCgenvaser       Okowita z wytłoków z
          Zwetschgenwasser                                              owoców

     DE   Fränkisches Kirschwasser         frenkiSes kirSvaser          Okowita z wytłoków z
                                                                        owoców

     DE   Fränkischer Obstler              frenkiSer obstler            Okowita z wytłoków z
                                                                        owoców

     FR   Mirabelle de Lorraine            mirabel de loren             Okowita z wytłoków z
                                                                        owoców

     FR   Kirsch d'Alsace                  kirS d’alzaს                 Okowita z wytłoków z
                                                                        owoców

     FR   Quetsch d'Alsace                 ketC d’alzas                 Okowita z wytłoków z
                                                                        owoców

     FR   Framboise d'Alsace               frambuaz d’alzas             Okowita z wytłoków z
                                                                        owoców

     FR   Mirabelle d'Alsace               mirabel d’alzas              Okowita z wytłoków z
                                                                        owoców

     FR   Kirsch de Fougerolles            kirS de FfuJerol             Okowita z wytłoków z
                                                                        owoców

     FR   Williams d'Orléans               uiliams d’orlean             Okowita z wytłoków z
                                                                        owoców

PL                                   101                                                       PL
 ---pagebreak---      IT   Südtiroler Williams / Williams       ziudtiroler uiliams/ uiliams   Okowita z wytłoków z
          dell'Alto Adige                      del’alto adije                 owoców

     IT   Südtiroler Aprikot / Aprikot         ziudtiroler aprikot/ aprikot   Okowita z wytłoków z
          dell'Alto Adige                      / delalto adije                owoców

     IT   Südtiroler Marille / Marille         ziudtiroler marile/ marile     Okowita z wytłoków z
          dell'Alto Adige                      del’alto adije                 owoców

     IT   Südtiroler Kirsch / Kirsch           ziudtiroler kirS/ kirS         Okowita z wytłoków z
          dell'Alto Adige                      del/alto adije                 owoców

     IT   Südtiroler Zwetschgeler /            ziudtiroler                    Okowita z wytłoków z
          Zwetschgeler dell'Alto Adige         cveCgeler/cveCgeler            owoców
                                               del’alto adije

     IT   Südtiroler Obstler / Obstler         ziudtiroler obstler/obstler    Okowita z wytłoków z
          dell'Alto Adige                      del’alto adije                 owoców

     IT   Südtiroler Gravensteiner /           ziudtiroler graven-            Okowita z wytłoków z
          Gravensteiner dell'Alto Adige        Stainer/gravenStainer          owoców
                                               del’alto adije

     IT   Südtiroler Golden Delicious /        ziudtiroler golden diliSez/    Okowita z wytłoków z
          Golden Delicious dell'Alto           golden diliSez del’alto        owoców
          Adige                                adije

     IT   Williams friulano / Williams         uiliams friulano/ uiliams      Okowita z wytłoków z
          del Friuli                           del friuli                     owoców

     IT   Sliwovitz del Veneto                 slikovicdel veneto             Okowita z wytłoków z
                                                                              owoców

     IT   Sliwovitz del Friuli-Venezia         slikovic del friuli-venecia    Okowita z wytłoków z
          Giulia                               julia                          owoców

     IT   Sliwovitz del Trentino-Alto          slikovic del trentino-alto     Okowita z wytłoków z
          Adige                                adije                          owoców

     IT   Distillato di mele trentino /        distilato di mele trentino/    Okowita z wytłoków z
          Distillato di mele del Trentino      distilato di mele del          owoców
                                               trentino

     IT   Williams trentino / Williams         uiliams trentino/ uiliams      Okowita z wytłoków z
          del Trentino                         del trentino                   owoców

     IT   Sliwovitz trentino / Sliwovitz       slikovic trentino/ slikovic    Okowita z wytłoków z
          del Trentino                         del trentino                   owoców

     IT   Aprikot trentino / Aprikot del       aprikot trentino/ aprikot      Okowita z wytłoków z
          Trentino                             del trentino                   owoców

     PT   Medronho do Algarve                  medronu du algarve             Okowita z wytłoków z
                                                                              owoców

     PT   Medronho do Buçaco                   medronu du busako              Okowita z wytłoków z

PL                                       102                                                         PL
 ---pagebreak---                                                                         owoców

     IT   Kirsch Friulano /                  kirS friulano/ kirSvaser   Okowita z wytłoków z
          Kirschwasser Friulano              friulano                   owoców

     IT   Kirsch Trentino /                  kirS trentino/ kirSvaser   Okowita z wytłoków z
          Kirschwasser Trentino              trentino                   owoców

     IT   Kirsch Veneto / Kirschwasser       kirS veneto/kirSvaser      Okowita z wytłoków z
          Veneto                             veneto                     owoców

     PT   Aguardente de pêra da Lousã        agiardente de pera da      Okowita z wytłoków z
                                             louzan                     owoców

     LU   Eau-de-vie de pommes de            o-de-vi de pom de mark     Okowita z wytłoków z
          marque nationale                   nasional luqsemburJuaz     owoców
          luxembourgeoise

     LU   Eau-de-vie de poires de            o-de-vi de puar de mark    Okowita z wytłoków z
          marque nationale                   nasional luqsemburJuaz     owoców
          luxembourgeoise

     LU   Eau-de-vie de kirsch de            o-de-vi de kirS de mark    Okowita z wytłoków z
          marque nationale                   nasional luqsemburJuaz     owoców
          luxembourgeoise

     LU   Eau-de-vie de quetsch de           o-de-vi de ketC de mark    Okowita z wytłoków z
          marque nationale                   nasional luqsemburJuaz     owoców
          luxembourgeoise

     LU   Eau-de-vie de mirabelle de         o-de-vi de mirabel de      Okowita z wytłoków z
          marque nationale                   mark nasional              owoców
          luxembourgeoise                    luqsemburJuaz

     LU   Eau-de-vie de prunelles de         o-de-vi de priunel de      Okowita z wytłoków z
          marque nationale                   mark nasional              owoców
          luxembourgeoise                    luqsemburJuaz

     AT   Wachauer Marillenbrand             vaxauer marilenbrand       Okowita z wytłoków z
                                                                        owoców

     HU   Szatmári Szilvapálinka             satmari silvapalinka       Okowita z wytłoków z
                                                                        owoców

     HU   Kecskeméti Barackpálinka           keCkemeti barakpalinka     Okowita z wytłoków z
                                                                        owoców

     HU   Békési Szilvapálinka               bekeSi silvapalinka        Okowita z wytłoków z
                                                                        owoców

     HU   Szabolcsi Almapálinka              sabolCi almapalinka        Okowita z wytłoków z
                                                                        owoców

     HU   Gönci Barackpálinka                gensi barakpalinka         Okowita z wytłoków z
                                                                        owoców

PL                                     103                                                     PL
 ---pagebreak---      HU AT                   Pálinka                           palinka                        Okowita z wytłoków z
                                                                                              owoców
     (w przypadku okowit z
     moreli wytwarzanych
     wyłącznie w krajach
     związkowych:
     Niederösterreich,
     Burgenland,
     Steiermark, /Wien)

     SK                      Bošácka Slivovica                 boSaka slivovika               Okowita z wytłoków z
                                                                                              owoców

     SI                      Brinjevec                         brinJevek                      Okowita z wytłoków z
                                                                                              owoców

     SI                      Dolenjski sadjevec                dolenJski sadJevek             Okowita z wytłoków z
                                                                                              owoców

     BG                      Троянска сливова ракия /          troianska slivova rakia /      Okowita z wytłoków z
                             Сливова ракия от Троян /          slivova rakia ot troian/       owoców
                             Troyanska slivova rakya /         troianska slivova rakia/
                             Slivova rakya from Troyan         slivova rakia troianidan

     BG                      Силистренска кайсиева             silistrenska kaisieva rakia/   Okowita z wytłoków z
                             ракия / Кайсиева ракия от         kaisieva rakia ot silistra/    owoców
                             Силистра / Silistrenska           silistrenska kaisieva rakia/
                             kaysieva rakya / Kaysieva         kaisieva rakia silistradan
                             rakya from Silistra

     BG                      Тервелска кайсиева ракия /        tervelska kaisieva rakia /     Okowita z wytłoków z
                             Кайсиева ракия от Тервел /        kaisieva rakia ot tervel/      owoców
                             Tervelska kaysieva rakya /        tervelska kaisieva rakia/
                             Kaysieva rakya from Tervel        kaisieva rakia tervelidan

     BG                      Ловешка сливова ракия /           loveSka slivova rakia/         Okowita z wytłoków z
                             Сливова ракия от Ловеч /          slivova rakia ot loveC /       owoców
                             Loveshka slivova rakya /          loveSka slivova
                             Slivova rakya from Lovech
                                                               rakia /slivova rakia
                                                               loveCidan

     RO                      Pălincă                           pelike                         Okowita z wytłoków z
                                                                                              owoców

     RO                      Ţuică Zetea de Medieşu Aurit      tuike zetea de medieSu         Okowita z wytłoków z
                                                               aurit                          owoców

     RO                      Ţuică de Valea Milcovului         tuikeEde valea milkovului      Okowita z wytłoków z
                                                                                              owoców

     RO                      Ţuică de Buzău                    tuike de buzeu                 Okowita z wytłoków z
                                                                                              owoców

     RO                      Ţuică de Argeş                    tuike de argeS                 Okowita z wytłoków z
                                                                                              owoców

PL                                                       104                                                         PL
 ---pagebreak---      RO   Ţuică de Zalău                   tuike de zaleu              Okowita z wytłoków z
                                                                       owoców

     RO   Ţuică Ardelenească de Bistriţa   tuike ardeleneaske de       Okowita z wytłoków z
                                           bistrica                    owoców

     RO   Horincă de Maramureş             horinke de maramureS        Okowita z wytłoków z
                                                                       owoców

     RO   Horincă de Cămârzana             horinke de kemerzana        Okowita z wytłoków z
                                                                       owoców

     RO   Horincă de Seini                 horinke de seini            Okowita z wytłoków z
                                                                       owoców

     RO   Horincă de Chioar                horinke de kioar            Okowita z wytłoków z
                                                                       owoców

     RO   Horincă de Lăpuş                 horinke de lepuS            Okowita z wytłoków z
                                                                       owoców

     RO   Turţ de Oaş                      turc de oaS                 Okowita z wytłoków z
                                                                       owoców
          turc de oaS                      turC de oaS

     RO   Turţ de Maramureş                turc de maramureS           Okowita z wytłoków z
                                                                       owoców

     FR   Calvados                         kalvados                    Okowita z cydru i okowita z
                                                                       perry

     FR   Calvados Pays d'Auge             kalvados pei d’oJ           Okowita z cydru i okowita z
                                                                       perry

     FR   Calvados Domfrontais             kalvados domfრonte          Okowita z cydru i okowita z
                                                                       perry

     FR   Eau-de-vie de cidre de           o-de-vi de sidr de bretan   Okowita z cydru i okowita z
          Bretagne                                                     perry

     FR   Eau-de-vie de poiré de           o-de-vi de puare de         Okowita z cydru i okowita z
          Bretagne                         bretan                      perry

     FR   Eau-de-vie de cidre de           o-d-vi de sidr de           Okowita z cydru i okowita z
          Normandie                        normanდi                    perry

     FR   Eau-de-vie de poiré de           o-de-vi de puaრe de         Okowita z cydru i okowita z
          Normandie                        noრmanდi                    perry

     FR   Eau-de-vie de cidre du Maine     o-de-vi de სidრ დიu men     Okowita z cydru i okowita z
                                                                       perry

     ES   Aguardiente de sidra de          agvardente de sidra de      Okowita z cydru i okowita z
          Asturias                         asturias                    perry

     FR   Eau-de-vie de poiré du Maine     o-de-vi de puaრe დიu        Okowita z cydru i okowita z
                                           men                         perry

PL                                   105                                                      PL
 ---pagebreak---      SE                      Svensk Vodka / Swedish             svenS vodka / svediS           Wódka
                             Vodka                              vodka an Sveduri vodka

     FI                      Suomalainen Vodka / Finsk          suomaleainen vodka /           Wódka
                             Vodka / Vodka of Finland           finsk vodka / vodka of
                                                                finlend an finuri vodka

     PL                      Polska Wódka / Polish Vodka        polska vodka / polonuri        Wódka
                                                                vodka an foliS vodka

     SK                      Laugarício Vodka                   laugaricio vodka               Wódka

     LT                      Originali Lietuviška degtinė /     orijinali lietuviSka degtine   Wódka
                             Original Lithuanian vodka          /orijinal liTuanian vodka

     PL                      Herbal vodka from the North        mcenareuli arayi CrdiloeT      Wódka
                             Podlasie Lowland aromatised        podlezies dblobidan,
                             with an extract of bison grass /   aromatizebuli bizonis
                             Wódka ziołowa z Niziny             balaxis eqstraqtiT /
                             Północnopodlaskiej                 ziolova z nizini
                             aromatyzowana ekstraktem z         polnocnopolaskieJ
                             trawy żubrowej

     LV                      Latvijas Dzidrais                  latviJas sidres                Wódka

     LV                      Rīgas Degvīns                      rigas degvins                  Wódka

     EE                      Estonian vodka                     estonian vodka                 Wódka

     DE                      Schwarzwälder Himbeergeist         Svarcvelder himbergaist        Geist

     DE                      Bayerischer Gebirgsenzian          baieriSer gebirgsencian        Goryczka

     IT                      Südtiroler Enzian / Genziana       ziudtirole oler                Goryczka
                             ell'Alto Adige                     encian/jenciana del’lto
                                                                adije

     IT                      Genziana trentina / Genziana       jenciana                       Goryczka
                             del Trentino                       trentina/jenciana del
                                                                trentino

     BE NL FR DE             Genièvre / Jenever / Genever       Jenievr/Jeneve/Jeneve          Napoje spirytusowe
                                                                                               aromatyzowane jałowcem
     Belgia, Niderlandy,
     Francja (departamenty
     Nord (59) i Pas-de-
     Calais (62)), Niemcy
     (niemieckie kraje
     związkowe Nordrhein-
     Westfalen i
     Niedersachsen)

PL                                                        106                                                     PL
 ---pagebreak---      BE NL FR                Genièvre de grains,                 Jenievr de gren,               Napoje spirytusowe
                             Graanjenever, Graangenever          graanJeneve/graanJene          aromatyzowane jałowcem
     Belgia, Niderlandy,                                         ve
     Francja (departamenty
     Nord (59) i Pas-de-
     Calais (62))

     BE NL                   Jonge jenever, jonge genever        Jonje Jeneve, Jonje            Napoje spirytusowe
                                                                 jeneve                         aromatyzowane jałowcem
     Belgia, Niderlandy

     BE NL                   Oude jenever, oude genever          ude Jeneve, ude jeneve         Napoje spirytusowe
                                                                                                aromatyzowane jałowcem
     Belgia, Niderlandy

     BE                      Hasseltse jenever / Hasselt         haseltse Jeneve / haselt       Napoje spirytusowe
                                                                                                aromatyzowane jałowcem
     Belgia (Hasselt,
     Zonhoven,Diepenbeek)

     BE                      Balegemse jenever                   balejemse Jeneve               Napoje spirytusowe
                                                                                                aromatyzowane jałowcem
     Belgia (Balegem)

     BE                      O´ de Flander-Oost-Vlaamse          o’de flander-ost-vlamse        Napoje spirytusowe
                             Graanjenever                        granJeneve                     aromatyzowane jałowcem
     Belgia (Oost-
     Vlaanderen)

     BE                      Peket-Pékêt / Peket-Pékêt de        peket- peket / peket-          Napoje spirytusowe
                             Wallonie                            peket de valoni                aromatyzowane jałowcem
     Belgia (Région
     wallonne)

     FR                      Genièvre Flandres Artois            Jenievr flandr artua           Napoje spirytusowe
                                                                                                aromatyzowane jałowcem
     Francja (departamenty
     Nord (59) i Pas-de-
     Calais (62))

     DE                      Ostfriesischer Korngenever          ostfriziSer korngenever        Napoje spirytusowe
                                                                                                aromatyzowane jałowcem

     DE                      Steinhäger                          Stainheger                     Napoje spirytusowe
                                                                                                aromatyzowane jałowcem

     UK                      Plymouth Gin                        flaimauT jin                   Napoje spirytusowe
                                                                                                aromatyzowane jałowcem

     ES                      Gin de Mahón                        xin de maon                    Napoje spirytusowe
                                                                                                aromatyzowane jałowcem

     LT                      Vilniaus Džinas / Vilnius Gin       vilniaus jinas / vilnius jin   Napoje spirytusowe
                                                                                                aromatyzowane jałowcem

     SK                      Spišská Borovička                   spiSska boroviCka              Napoje spirytusowe
                                                                                                aromatyzowane jałowcem

PL                                                         107                                                     PL
 ---pagebreak---      SK      Slovenská Borovička               slovenska boroviCka             Napoje spirytusowe
             Juniperus                         Juniperus                       aromatyzowane jałowcem

     SK      Slovenská Borovička               slovenska boroviCka             Napoje spirytusowe
                                                                               aromatyzowane jałowcem

     SK      Inovecká Borovička                inovecka boroviCka              Napoje spirytusowe
                                                                               aromatyzowane jałowcem

     SK      Liptovská Borovička               liptovska boroviCka             Napoje spirytusowe
                                                                               aromatyzowane jałowcem

     DK      Dansk Akvavit / Dansk             dansk akvavit / dansk           Akvavit- aquavit
             Aquavit                           akvavit

     SE      Svensk Aquavit / Svensk           svenS akvavit/ svenS            Akvavit-aquavit
             Akvavit / Swedish Aquavit         akvavit/svediS akvavit

     ES      Anis español                      anis espaniol                   Napoje spirytusowe
                                                                               aromatyzowane anyżem

     ES      Anís Paloma Monforte del Cid      anis paloma monforte            Napoje spirytusowe
                                               del sid                         aromatyzowane anyżem

     ES      Hierbas de Mallorca               erbas de maliorka               Napoje spirytusowe
                                                                               aromatyzowane anyżem

     ES      Hierbas Ibicencas                 ierbas ibisenkas                Napoje spirytusowe
                                                                               aromatyzowane anyżem

     PT      Évora anisada                     evora anisada                   Napoje spirytusowe
                                                                               aromatyzowane anyżem

     ES      Cazalla                           kasalia                         Napoje spirytusowe
                                                                               aromatyzowane anyżem

     ES      Chinchón                          CinCon                          Napoje spirytusowe
                                                                               aromatyzowane anyżem

     ES      Ojén                              oxen                            Napoje spirytusowe
                                                                               aromatyzowane anyżem

     ES      Rute                              rute                            Napoje spirytusowe
                                                                               aromatyzowane anyżem

     SI      Janeževec                         JaneJevec                       Napoje spirytusowe
                                                                               aromatyzowane anyżem

     EL CY   Ouzo / Oύζο                       uso / uso                       Anis destylowany

     EL      Ούζο Μυτιλήνης / Ouzo of          uso mitilinis / mitilinis uso   Anis destylowany
             Mitilene

     EL      Ούζο Πλωµαρίου / Ouzo of          uso plomariu / plomaris         Anis destylowany
             Plomari                           uso

     EL      Ούζο Καλαµάτας / Ouzo of          uso kalamatas /                 Anis destylowany

PL                                       108                                                      PL
 ---pagebreak---           Kalamata                            kalamatas uso

     EL   Ούζο Θράκης / Ouzo of               uso trakis / trakias uso     Anis destylowany
          Thrace

     EL   Ούζο Μακεδονίας / Ouzo of           uso makedonias /             Anis destylowany
          Macedonia                           makedonias uso

     SK   Demänovka bylinná horká             demenovka bilina horka       Gorzkie napoje spirytusowe -
                                                                           bitter

     DE   Rheinberger Kräuter                 rainberger kroiter           Gorzkie napoje spirytusowe -
                                                                           bitter

     LT   Trejos devynerios                   treJos devinerios            Gorzkie napoje spirytusowe -
                                                                           bitter

     SI   Slovenska travarica                 slovenska travarica          Gorzkie napoje spirytusowe -
                                                                           bitter

     DE   Berliner Kümmel                     berliner kiumel              Likier

     DE   Hamburger Kümmel                    hamburger kiumel             Likier

     DE   Münchener Kümmel                    miunxener kiumel             Likier

     DE   Chiemseer Klosterlikör              qimzer klosterliker          Likier

     DE   Bayerischer Kräuterlikör            baieriSer kroiterliker       Likier

     IE   Irish Cream                         airiS krim                   Likier

     ES   Palo de Mallorca                    palo de maliorka             Likier

     PT   Ginjinha portuguesa                 JinJina portugesa            Likier

     PT   Licor de Singeverga                 likor de sinJenerga          Likier

     IT   Liquore di limone di Sorrento       likvore di limone di         Likier
                                              sorento

     IT   Liquore di limone della Costa       likvore di limone dela       Likier
          d'Amalfi                            kosta d’amalfi

     IT   Genepì del Piemonte                 jenepi del piemonte          Likier

     IT   Genepì della Valle d'Aosta          jenepi dela vale d’aosta     Likier

     DE   Benediktbeurer Klosterlikör         bendiqtboirer klosterliker   Likier

     DE   Ettaler Klosterlikör                etaler klosterliker          Likier

     FR   Ratafia de Champagne                ratafia de Sampan            Likier

     ES   Ratafia catalana                    ratafia katalana             Likier

PL                                      109                                                     PL
 ---pagebreak---      PT      Anis português                        anis portuges                     Likier

     FI      Suomalainen Marjalikööri /            suomalenen marJalikeeri           Likier
             Suomalainen Hedelmälikööri /          / suomalenen
             Finsk Bärlikör / Finsk                hedelmelikeeri / finsk
             Fruktlikör / Finnish berry            berlikeer / finsk fruktlikeer
             liqueur / Finnish fruit liqueur       / finiS beri liker / finiS fruT
                                                   likuer

     AT      Grossglockner Alpenbitter             grosglokner alpenbiter            Likier

     AT      Mariazeller Magenlikör                mariaceler magerliker             Likier

     AT      Mariazeller Jagasaftl                 mariaceler iagazaftl              Likier

     AT      Puchheimer Bitter                     puxhaimer biter                   Likier

     AT      Steinfelder Magenbitter               Stainfelder magenbiter            Likier

     AT      Wachauer Marillenlikör                vaxauer marilenliker              Likier

     AT      Jägertee / Jagertee / Jagatee         iegertee/                         Likier
                                                   iagertee/iagatee

     DE      Hüttentee                             hiutentee                         Likier

     LV      Allažu Ķimelis                        alaJu kimelis                     Likier

     LT      Čepkelių                              Cepkeliu                          Likier

     SK      Demänovka Bylinný Likér               demenovka bilini liker            Likier

     PL      Polish Cherry                         foliS Ceri                        Likier

     CZ      Karlovarská Hořká                     karlovarska horJka                Likier

     SI      Pelinkovec                            pelinkovec                        Likier

     DE      Blutwurz                              blutvurc                          Likier

     ES      Cantueso Alicantino                   kantueso alikantinio              Likier

     ES      Licor café de Galicia                 likor kafe de galisia             Likier

     ES      Licor de hierbas de Galicia           lokor de ierbas de galisia        Likier

     FR IT   Génépi des Alpes / Genepì             Jenepi dez alp/ jenepi            Likier
             degli Alpi                            deli alpi

     EL      Μαστίχα Χίου / Masticha of            macixa xiu / kios macika          Likier
             Chios

     EL      Κίτρο Νάξου / Kitro of Naxos          kitro naqsu / naqsos kitro        Likier

     EL      Κουµκουάτ Κέρκυρας / Koum             kumkuat kerkiras / korfus         Likier
             Kouat of Corfu                        kum kuat

PL                                           110                                              PL
 ---pagebreak---      EL   Τεντούρα / Tentoura               tendura / tentura          Likier

     PT   Poncha da Madeira                 ponka da madeira           Likier

     FR   Cassis de Bourgogne               kasis de buრgon            Crème de cassis

     FR   Cassis de Dijon                   kasis de diJon             Crème de cassis

     FR   Cassis de Saintonge               kasis sentonJ              Crème de cassis

     FR   Cassis du Dauphiné                kasis დიu doფine           Crème de cassis

     LU   Cassis de Beaufort                kasis de bofoრ             Crème de cassis

     IT   Nocino di Modena                  noCino di modena           Nocino

     SI   Orehovec                          orehovec                   Nocino

     FR   Pommeau de Bretagne               pomo de bრetan             Pozostałe napoje spirytusowe

     FR   Pommeau du Maine                  pomo diu men               Pozostałe napoje spirytusowe

     FR   Pommeau de Normandie              pomo de normandi)          Pozostałe napoje spirytusowe

     SE   Svensk Punsch / Swedish           svenS puns / svediS fanr   Pozostałe napoje spirytusowe
          Punch

     ES   Pacharán Navarro                  paCaran navaro             Pozostałe napoje spirytusowe

     ES   Pacharán                          paCaran                    Pozostałe napoje spirytusowe

     AT   Inländerrum                       inlenderum                 Pozostałe napoje spirytusowe

     DE   Bärwurz                           bervurc                    Pozostałe napoje spirytusowe

     ES   Aguardiente de hierbas de         agvardiente de ierbas      Pozostałe napoje spirytusowe
          Galicia                           de galisia

     ES   Aperitivo Café de Alcoy           aperitivo kafe de alkoi    Pozostałe napoje spirytusowe

     ES   Herbero de la Sierra de           erbero de la siera de      Pozostałe napoje spirytusowe
          Mariola                           mariola

     DE   Königsberger Bärenfang            kenigsberger berenfang     Pozostałe napoje spirytusowe

     DE   Ostpreußischer Bärenfang          ostproisiSer berenfang     Pozostałe napoje spirytusowe

     ES   Ronmiel                           ronmiel                    Pozostałe napoje spirytusowe

     ES   Ronmiel de Canarias               ronmiel dekanarias         Pozostałe napoje spirytusowe

PL                                    111                                                   PL
 ---pagebreak---      BE NL FR DE             Genièvre aux fruits /               Jenievრ o frui /              Pozostałe napoje spirytusowe
                             Vruchtenjenever /                   fruxtenJenever / Jenever
     Belgia, Niderlandy,     Jenever met vruchten /              met fruxten / fruxtjenever
     Francja (departamenty   Fruchtgenever
     Nord (59) i Pas-de-
     Calais (62)), Niemcy
     (niemieckie kraje
     związkowe Nordrhein-
     Westfalen i
     Niedersachsen)

     SI                      Domači rum                          domaCi rum                    Pozostałe napoje spirytusowe

     IE                      Irish Poteen / Irish Póitín         airiS potin / airiS poitin    Pozostałe napoje spirytusowe

     LT                      Trauktinė                           trauktine                     Pozostałe napoje spirytusowe

     LT                      Trauktinė Palanga                   trauktine palanga             Pozostałe napoje spirytusowe

     LT                      Trauktinė Dainava                   trauktine dainavas            Pozostałe napoje spirytusowe

     Napoje spirytusowe Gruzji, które mają być chronione w Unii Europejskiej

     […]

     CZĘŚĆ C

     Wina aromatyzowane Unii Europejskiej, które mają być chronione w Gruzji
     członko
     Państw

                    Nazwa, która ma być chroniona
     wskie

                                                                       Transkrypcja na alfabet gruziński
     UE
     o

     DE             Nürnberger Glühwein                                Niurnberger gliuhvain

     DE             Thüringer Glühwein                                 Tiuringer gliuhvain

     FR             Vermouth de Chambéry                               Vermut de Samberi

     IT             Vermouth di Torino                                 Vermut di torino

     Wina aromatyzowane Gruzji, które mają być chronione w Unii Europejskiej

     […]

PL                                                         112                                                      PL
 ---pagebreak---                                                                                             Fichefin/10/803536
      OCENA SKUTKÓW FINANSOWYCH                                                             DDG/tm
                                                                                            6.0.2005.1-2010
                                                                                            DATA: 21/10/2010
 1.     LINIA BUDŻETOWA:                                                                    ŚRODKI:
        Rozdział 12 – Cła i inne opłaty celne                                               B2010: 14 079,7 mln
                                                                                            EUR
 2.     TYTUŁ:
        Wniosek w sprawie decyzji Rady w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską a Gruzją w sprawie
        ochrony oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych
 3.     PODSTAWA PRAWNA:
        Traktat, w szczególności jego art. 207 ust. 4 akapit pierwszy w związku z art. 218 ust. 6 lit. a) ppkt (v).
 4.     CELE:
        Ustanowienie wzajemnej ochrony oznaczeń geograficznych (CHOG) w celu poprawy warunków
        dwustronnego handlu produktami rolnymi.
 5.     SKUTKI FINANSOWE                                     OKRES 12          BIEŻĄCY ROK KOLEJNY ROK
                                                             MIESIĘCY          BUDŻETOWY BUDŻETOWY
                                                                               2010                   2011
                                                             (w mln EUR)       (w mln EUR)            (w mln EUR)
 5.0    WYDATKI
        -        PONIESIONE Z BUDŻETU WE
        (REFUNDACJE/SKUP INTERWENCYJNY)                              -                   -                     -
        -        WŁADZE KRAJOWE
        -        INNE
 5.1    DOCHODY
        -        ZASOBY WŁASNE WE                                    -                   -                     -
        (OPŁATY WYRÓWNAWCZE/NALEŻNOŚCI
        CELNE)
        -        KRAJOWE
                                                                   2012                2013                 2014
 5.0.1 SZACOWANE WYDATKI
 5.1.1 SZACOWANE DOCHODY                                             -                   -                     -
 5.2    METODA OBLICZENIOWA: -
 6.0    CZY PROJEKT MOŻE BYĆ FINANSOWANY ZE ŚRODKÓW PRZEWIDZIANYCH W                                       TAK NIE
        ODPOWIEDNIM ROZDZIALE BIEŻĄCEGO BUDŻETU?
 6.1    CZY PROJEKT MOŻE BYĆ FINANSOWANY POPRZEZ PRZESUNIĘCIE POMIĘDZY                                     TAK NIE
        ROZDZIAŁAMI BIEŻĄCEGO BUDŻETU?
 6.2    CZY WYMAGANY BĘDZIE BUDŻET DODATKOWY?                                                              TAK NIE
 6.3    CZY ŚRODKI BĘDZIE TRZEBA PRZEWIDZIEĆ W KOLEJNYCH BUDŻETACH?                                        TAK NIE
 UWAGI:
 Wniosek dotyczy zawarcia umowy między Unią Europejską a Gruzją zapewniającej wzajemną ochronę oznaczeń
 geograficznych (CHOG) chronionych przez odpowiednie strony oraz mającej na celu promowanie jakości w
 łańcuchu żywnościowym i zachęcającej do zrównoważonego rozwoju obszarów wiejskich. Środek ten nie ma
 żadnych skutków finansowych.

PL                                                        113                                                         PL
 ---documentbreak---      PL

PL        PL
 ---pagebreak---                   KOMISJA EUROPEJSKA

                                                Bruksela, dnia 20.4.2011
                                                KOM(2011) 223 wersja ostateczna

                                                2011/0090 (NLE)

                                      Wniosek

                                 DECYZJA RADY

     w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską a Gruzją w sprawie ochrony
           oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych

PL                                                                                PL
 ---pagebreak---                                         UZASADNIENIE

     1.      KONTEKST WNIOSKU

     Obie Strony, Unia Europejska i Gruzja, zmierzają do wzajemnej ochrony oznaczeń
     geograficznych (OG) w celu poprawy warunków dwustronnego handlu, promowania jakości
     w łańcuchu żywnościowym oraz wspierania wartości zrównoważonego rozwoju obszarów
     wiejskich.

     Negocjacje przebiegły sprawnie. Dla UE negocjacje te miały dwa cele: z jednej strony –
     rozszerzenie stosowania i ochrony systemu oznaczeń geograficznych (Gruzja będzie chronić
     cały wykaz oznaczeń geograficznych UE), z drugiej strony – interweniowanie u źródła
     potencjalnego niewłaściwego wykorzystania oznaczeń geograficznych UE. Wzajemnie
     Gruzja jest zainteresowana rozwojem i ochroną swoich obecnych oznaczeń geograficznych na
     terytorium UE oraz wzmocnieniem stosunków z UE.

     Niniejszy wniosek jest wynikiem dwustronnych negocjacji, które były prowadzone od lipca
     2007 r. i zakończyły się w lipcu 2010 r. Umowa zakłada wzajemną ochronę oznaczeń
     geograficznych (CHNP i CHOG) chronionych przez odpowiednie Strony.

     2.      WPŁYW NA BUDŻET

     Wniosek nie ma wpływu na budżet Unii Europejskiej.

PL                                              2                                               PL
 ---pagebreak---                                                         2011/0090 (NLE)

                                              Wniosek

                                         DECYZJA RADY

           w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską a Gruzją w sprawie ochrony
                 oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych

     RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

     uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 207 ust.
     4 akapit pierwszy w związku z jego art. 218 ust. 6 lit. a) ppkt (v) i art. 218 ust. 7,

     uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

     uwzględniając zgodę Parlamentu Europejskiego1,

     a także mając na uwadze, co następuje:

     (1)      W imieniu Unii Komisja wynegocjowała Umowę między Unią Europejską a Gruzją w
              sprawie ochrony oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych
              (zwaną dalej „umową”).

     (2)      Umowa umożliwi wzajemną ochronę oznaczeń geograficznych odpowiednich Stron
              oraz przyczyni się do zbliżenia przepisów krajów sąsiadujących z UE.

     (3)      Zgodnie z decyzją Rady 2010/xxx z dnia […] r. umowa została podpisana w dniu […]
              r., z zastrzeżeniem jej zawarcia w późniejszym terminie.

     (4)      Niektóre zadania związane z wdrażaniem zostały powierzone wspólnemu komitetowi
              ustanowionemu umową, w szczególności uprawnienia do zmiany niektórych
              technicznych aspektów umowy oraz niektórych załączników do niej.

     (5)      Należy określić wewnętrzną procedurę przyjmowania przez Unię stanowiska w
              odniesieniu do zagadnień związanych z umową.

     (6)      Umowę należy zawrzeć w imieniu Unii,

     1
              Dz.U. C …

PL                                                 3                                                PL
 ---pagebreak---      PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

                                              Artykuł 1

     Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii Umowę między Unią Europejską a Gruzją w
     sprawie ochrony oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych
     (zwaną dalej „umową”).

     Tekst umowy, która ma zostać zawarta, jest załączony do niniejszej decyzji.

                                              Artykuł 2

     Komisja, wspierana przez przedstawicieli państw członkowskich, reprezentuje Unię we
     wspólnym komitecie, o którym mowa w art. 11 umowy.

     Do celów art. 11 umowy zmiany wprowadzane do umowy decyzjami podejmowanymi przez
     wspólny komitet są zatwierdzane przez Komisję w imieniu Unii na podstawie procedury
     określonej w art. 15 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w
     sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków
     spożywczych2.

                                              Artykuł 3

     Przewodniczący Rady wyznacza osobę uprawnioną lub osoby uprawnione do złożenia w
     imieniu Unii instrumentu zatwierdzenia określonego w art. 14 umowy w celu wyrażenia
     zgody Unii Europejskiej na to, aby umowa stała się dla niej wiążąca.

                                              Artykuł 4

     Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

     Sporządzono w Brukseli dnia [...] r.

                                                                W imieniu Rady
                                                                Przewodniczący

     2
            Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.

PL                                                4                                               PL
 ---pagebreak---                                              ZAŁĄCZNIK

     Umowa między Unią Europejską a Gruzją w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych
                       produktów rolnych i środków spożywczych

     GRUZJA, z jednej strony,

     oraz

     UNIA EUROPEJSKA, z drugiej strony,

     Zwane dalej „umawiającymi się Stronami”,

     Potwierdzając swoje zobowiązanie w zakresie celów Umowy o partnerstwie i współpracy
     UE-Gruzja w sprawie współpracy w sektorze rolnym i żywnościowym oraz zbliżania
     przepisów dotyczących własności intelektualnej,

     Mając na uwadze, że umawiające się Strony zgadzają się promować między sobą harmonijny
     rozwój oznaczeń geograficznych zgodnie z art. 22 ust. 1 Porozumienia w sprawie handlowych
     aspektów praw własności intelektualnej (TRIPS) oraz wspierać handel produktami rolnymi i
     środkami spożywczymi pochodzącymi z terytoriów Stron,

     Postanawiają zawrzeć niniejszą umowę:

                                              Artykuł 1

                                        Zakres stosowania

     1.      Niniejsza umowa stosuje się do uznawania i ochrony oznaczeń geograficznych
             pochodzących z terytoriów umawiających się Stron.

     2.      Aby oznaczenie geograficzne jednej umawiającej się Strony było chronione przez
             drugą umawiającą się Stronę, musi ono dotyczyć produktów objętych zakresem
             przepisów, o których mowa w art. 2, tej umawiającej się Strony.

                                              Artykuł 2

                                Ustalone oznaczenia geograficzne

     1.      Po zbadaniu gruzińskiej ustawy dotyczącej nazw pochodzenia i oznaczeń
             geograficznych towarów, przyjętej dnia 22 sierpnia 1999 r., Unia Europejska
             stwierdza, że ustawa ta jest zgodna z elementami określonymi w załączniku I.

     2.      Po zbadaniu rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 oraz przepisów wykonawczych
             do niego w zakresie rejestracji, kontroli i ochrony oznaczeń geograficznych
             produktów rolnych i środków spożywczych w Unii Europejskiej, tytułu III rozdział
             III rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 ustanawiającego wspólną organizację
             rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych,
             rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 110/2008 z dnia 15
             stycznia 2008 r. w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony
             oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych oraz rozporządzenia Rady (EWG)
             nr 1601/91 z dnia 10 czerwca 1991 r. ustanawiającego ogólne zasady definicji, opisu

PL                                               5                                                 PL
 ---pagebreak---           i prezentacji win aromatyzowanych, aromatyzowanych napojów winopochodnych i
          aromatyzowanych koktajli winopodobnych Gruzja stwierdza, że te przepisy, zasady i
          procedury są zgodne z elementami określonymi w załączniku I.

     3.   Po zakończeniu procedury sprzeciwu zgodnie z kryteriami określonymi w załączniku
          II i po przeanalizowaniu skróconych specyfikacji dotyczących produktów rolnych i
          środków spożywczych odpowiadających oznaczeniom geograficznym Unii
          Europejskiej wymienionym w załączniku III, które zostały zarejestrowane przez
          Unię Europejską na mocy przepisów, o których mowa w ust. 2, oraz oznaczeń
          geograficznych win, win aromatyzowanych i napojów spirytusowych wymienionych
          w załączniku IV, Gruzja zobowiązuje się do ochrony tych oznaczeń geograficznych
          w zależności od poziomu ochrony określonego niniejszą umową.

     4.   Po zakończeniu procedury sprzeciwu zgodnie z kryteriami określonymi w załączniku
          II i po przeanalizowaniu skróconych specyfikacji dotyczących produktów rolnych i
          środków spożywczych odpowiadających oznaczeniom geograficznym Gruzji
          wymienionym w załączniku III, które zostały zarejestrowane przez Gruzję na mocy
          przepisów, o których mowa w ust. 1, oraz oznaczeń geograficznych win, win
          aromatyzowanych i napojów spirytusowych wymienionych w załączniku IV, Unia
          Europejska zobowiązuje się do ochrony tych oznaczeń geograficznych w zależności
          od poziomu ochrony określonego niniejszą umową.

                                         Artykuł 3

                       Dodawanie nowych oznaczeń geograficznych

     1    Umawiające się Strony zgadzają się co do możliwości dodawania do załączników III
          i IV nowych oznaczeń geograficznych w celu ochrony zgodnie z procedurą ustaloną
          w art. 11 ust. 3 po zakończeniu procedury sprzeciwu i po przeanalizowaniu
          skróconych specyfikacji, jak określono w art. 2 ust. 3 i 4, w sposób zadowalający
          obie Strony.

     2.   Umawiająca się Strona nie jest zobowiązana do ochrony jako oznaczenia
          geograficznego nazwy sprzecznej z nazwą odmiany rośliny lub rasy zwierząt i w
          konsekwencji mogącej wprowadzić konsumenta w błąd co do prawdziwego
          pochodzenia produktu.

                                         Artykuł 4

                         Zakres ochrony oznaczeń geograficznych

     1.   Oznaczenia geograficzne wymienione w załącznikach III i IV oraz oznaczenia
          dodane w zastosowaniu art. 3 są chronione przed:
          a)   wszelkim bezpośrednim lub niebezpośrednim wykorzystaniem chronionej
               nazwy w celach handlowych:
               –     w odniesieniu do porównywalnych produktów niezgodnych ze
                     specyfikacją produktu chronionej nazwy, lub
               –     w stopniu, w jakim takie użycie wykorzystuje renomę oznaczenia
                     geograficznego;

PL                                           6                                                PL
 ---pagebreak---            b)     wszelkiego rodzaju niewłaściwym stosowaniem, imitacją bądź przywołaniem3,
                  nawet jeśli prawdziwe pochodzenie produktu jest podane lub chroniona nazwa
                  jest przetłumaczona lub towarzyszą jej określenia takie jak: „styl”, „typ”,
                  „metoda”, „jak produkowane w”, „imitacja”, „smak”, „jak” i tym podobne;
           c)     wszelkimi innymi fałszywymi lub mylącymi wskazaniami odnoszącymi się do
                  pochodzenia, charakteru lub podstawowych właściwości produktu, na
                  opakowaniu wewnętrznym lub zewnętrznym, w materiale reklamowym lub
                  dokumentach odnoszących się do danego produktu oraz opakowaniem
                  produktu w pojemnik mogący stwarzać fałszywe wrażenie co do jego
                  pochodzenia;
           d)     wszelkimi innymi praktykami mogącymi wprowadzić konsumentów w błąd co
                  do prawdziwego pochodzenia produktu.

     2.    W przypadku całkowicie lub częściowo jednobrzmiących oznaczeń geograficznych
           ochronę przyznaje się każdemu oznaczeniu, o ile było ono użyte w dobrej wierze i z
           należytym uwzględnieniem zastosowań lokalnych i tradycyjnych oraz rzeczywistego
           ryzyka pomyłki. Nie naruszając postanowień art. 23 Porozumienia w sprawie
           handlowych aspektów praw własności intelektualnej (TRIPS), umawiające się Strony
           wspólnie uzgadniają praktyczne warunki zastosowania, na podstawie których
           homonimiczne oznaczenia geograficzne będą odróżniane, uwzględniając przy tym
           konieczność zapewnienia równego traktowania producentów i uniknięcia sytuacji, w
           której konsumenci mogliby zostać wprowadzeni w błąd. Nazwa homonimiczna
           prowadząca do błędnego przekonania konsumenta, że produkty pochodzą z innego
           terytorium, nie podlega rejestracji nawet w przypadku, gdy ta nazwa i jej brzmienie
           są dokładnie takie same jak nazwa faktycznego terytorium, regionu lub miejsca
           pochodzenia danych produktów.

     3.    W przypadku gdy Strona, w kontekście negocjacji z państwem trzecim, proponuje
           ochronę oznaczenia geograficznego tego państwa trzeciego, a nazwa ta jest
           homonimiczna z oznaczeniem geograficznym drugiej Strony, ta ostatnia jest o tym
           informowana i otrzymuje możliwość wyrażenia uwag na ten temat, zanim nazwa
           zacznie być chroniona.

     4.    Żadne postanowienia niniejszej umowy nie są wiążące dla umawiającej się Strony,
           jeżeli chodzi o ochronę oznaczenia geograficznego drugiej umawiającej się Strony,
           które nie jest chronione lub przestanie być chronione w jego kraju pochodzenia.
           Umawiające się Strony zawiadamiają się wzajemnie, jeżeli oznaczenie geograficzne
           przestanie być chronione w jego kraju pochodzenia.

                                                 Artykuł 5

     3
          Przez przywołanie rozumie się w szczególności użycie we wszystkich przypadkach w odniesieniu do
          produktów objętych pozycją nr 20.09 zharmonizowanego systemu Międzynarodowej konwencji w
          sprawie zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów, sporządzonej w Brukseli dnia
          14 czerwca 1983 r., lecz tylko w stopniu, w jakim odnoszą się one do win objętych pozycją nr 22.04,
          win aromatyzowanych objętych pozycją nr 22.05 oraz napojów spirytusowych objętych pozycją nr
          22.08 zharmonizowanego systemu Międzynarodowej konwencji w sprawie zharmonizowanego systemu
          oznaczania i kodowania towarów, sporządzonej w Brukseli dnia 14 czerwca 1983 r.

PL                                                    7                                                         PL
 ---pagebreak---                          Ochrona transkrypcji oznaczeń geograficznych

     1.      Oznaczenia geograficzne chronione na mocy postanowień niniejszej umowy w
             alfabecie gruzińskim i alfabetach innych niż łaciński oficjalnie stosowanych w
             państwach członkowskich UE są chronione wraz z ich transkrypcją na alfabet
             łaciński. Transkrypcja ta może być również stosowana do celów etykietowania
             odnośnych produktów.

     2.      Podobnie, oznaczenia geograficzne chronione na mocy postanowień niniejszej
             umowy w alfabecie łacińskim są chronione wraz z ich transkrypcją na alfabet
             gruziński i alfabety inne niż łaciński oficjalnie stosowane w państwach
             członkowskich UE. Transkrypcja ta może być również stosowana do celów
             etykietowania odnośnych produktów.

                                              Artykuł 6

                        Prawo do wykorzystania oznaczeń geograficznych

     1.      Nazwa chroniona na mocy niniejszej umowy może być wykorzystywana przez każdy
             podmiot wprowadzający do obrotu produkty rolne, środki spożywcze, wina, wina
             aromatyzowane lub napoje spirytusowe zgodne z odpowiednią specyfikacją.

     2.      Jeżeli oznaczenie geograficzne jest chronione na mocy niniejszej umowy,
             wykorzystanie tej nazwy chronionej nie podlega rejestracji użytkowników ani
             dodatkowym kosztom.

                                              Artykuł 7

                                      Egzekwowanie ochrony

     Umawiające się Strony egzekwują ochronę, o której mowa w art. 2-6, poprzez odpowiednie
     działania administracyjne organów publicznych. Egzekwują również tę ochronę na wniosek
     zainteresowanej Strony.

                                              Artykuł 8

                                 Związek ze znakami towarowymi

     1.      Strony odmawiają rejestracji lub unieważniają rejestrację, ex officio lub na wniosek
             zainteresowanej Strony, zgodnie z przepisami każdej ze Stron, znaku towarowego
             odpowiadającego sytuacjom, o których mowa w art. 4 ust. 1, w związku z
             chronionym oznaczeniem geograficznym dla podobnych produktów, o ile wniosek o
             rejestrację znaku towarowego został złożony po upływie daty wniosku o ochronę
             oznaczenia geograficznego na odnośnym terytorium.

     2.      W odniesieniu do oznaczeń geograficznych, o których mowa w art. 2, data wniosku
             o ochronę odpowiada dacie wejścia w życie niniejszej umowy.

     3.      W odniesieniu do oznaczeń geograficznych, o których mowa w art. 3, data wniosku
             o ochronę odpowiada dacie przekazania wniosku drugiej Stronie w celu ochrony
             oznaczenia geograficznego.

PL                                                8                                                 PL
 ---pagebreak---      4.   Umawiające się Strony nie są zobowiązane do ochrony oznaczenia geograficznego,
          jeżeli – w świetle renomy lub popularności znaku towarowego – ochrona mogłaby
          wprowadzić konsumenta w błąd co do prawdziwej tożsamości produktu.

     5.   Nie naruszając postanowień ust. 4, umawiające się Strony chronią oznaczenia
          geograficzne również wtedy, gdy istnieje poprzedni znak towarowy. Przez poprzedni
          znak towarowy rozumie się znak towarowy, którego wykorzystanie odpowiada
          jednej z sytuacji, o których mowa w art. 4 ust. 1, i w odniesieniu do którego złożono
          wniosek, który został zarejestrowany lub ustanowiony poprzez użycie, jeżeli odnośne
          przepisy przewidują tę możliwość, na terytorium jednej z umawiających się Stron
          przed datą złożenia wniosku o ochronę oznaczenia geograficznego na mocy
          niniejszej umowy. Ten znak towarowy może nadal być używany i wznawiany
          pomimo ochrony oznaczenia geograficznego, pod warunkiem że w przepisach
          umawiających się Stron mających zastosowanie do znaków towarowych nie istnieje
          żaden powód nieważności lub unieważnienia znaku towarowego.

                                           Artykuł 9

                                        Zasady ogólne

     1.   Niniejsza umowa pozostaje bez uszczerbku dla praw i obowiązków Umawiających
          się Stron wynikających z Porozumienia WTO.

     2.   Operacje przywozu, wywozu i wprowadzania do obrotu produktów, o których mowa
          w art. 2 i 3, odbywają się zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi
          obowiązującymi na terytorium umawiającej się Strony dokonującej przywozu.

     3    Wszelkie kwestie wynikające ze specyfikacji technicznych zarejestrowanych
          produktów rozpatrywane są w ramach komitetu ustanowionego w art. 11.

     4.   Oznaczenia geograficzne chronione na mocy niniejszej umowy mogą być anulowane
          jedynie przez umawiającą się Stronę, z której pochodzi produkt.

     5.   Specyfikacja produktu, o której mowa w niniejszej umowie, zostaje zatwierdzona, w
          tym wszelkie zmiany również zatwierdzone, przez organy umawiającej się Strony, z
          której pochodzi produkt.

                                          Artykuł 10

                                 Współpraca i przejrzystość

     1.   Umawiające się Strony pozostają w bezpośrednim kontakcie lub kontaktują się za
          pośrednictwem wspólnego komitetu ustanowionego zgodnie z art. 11 we wszelkich
          kwestiach dotyczących wdrażania i funkcjonowania niniejszej umowy; w
          szczególności umawiająca się Strona może zwrócić się do drugiej umawiającej się
          Strony o informacje dotyczące specyfikacji produktów i zmian do nich oraz – do
          punktów kontaktowych – w sprawie przepisów dotyczących kontroli.

     2.   Każda umawiająca się Strona może udostępnić publicznie specyfikacje lub ich
          skrócone wersje oraz punkty kontaktowe w sprawie przepisów dotyczących kontroli
          odpowiadających oznaczeniom geograficznym drugiej umawiającej się Strony
          chronionych na mocy niniejszego artykułu.

PL                                             9                                                  PL
 ---pagebreak---                                             Artykuł 11

                                        Wspólny Komitet

     1.      Obie umawiające się Strony postanawiają ustanowić wspólny komitet składający się
             z przedstawicieli Unii Europejskiej i Gruzji w celu zapewnienia monitorowania
             funkcjonowania umowy oraz zacieśnienia ich współpracy i dialogu w zakresie
             oznaczeń geograficznych.

     2.      Wspólny komitet podejmuje decyzje w drodze konsensusu. Sam określa swój
             regulamin. Komitet zbiera się na wniosek którejkolwiek z umawiających się Stron,
             na przemian w Unii Europejskiej i Gruzji, w terminie, w miejscu oraz w sposób
             (może to być również wideokonferencja) ustalony wspólnie przez umawiające się
             Strony, lecz nie później niż [90] dni od przedstawienia wniosku.

     3.      Wspólny komitet dba również o prawidłową realizację niniejszej umowy i może
             rozpatrywać wszelkie sprawy związane z jej wdrożeniem i wykonaniem. Jest
             odpowiedzialny w szczególności za:

             a)   zmianę art. 2 ust. 1 i 2 niniejszej umowy w zakresie odniesień do przepisów
                  obowiązujących w umawiających się Stronach,

             b)   zmianę załączników III i IV w odniesieniu do oznaczeń geograficznych,

             c)   wymianę informacji na temat zmian w polityce i przepisach w zakresie
                  oznaczeń geograficznych oraz wszelkich innych kwestii będących
                  przedmiotem wspólnego zainteresowania w tym obszarze,

             d)   wymianę informacji dotyczących oznaczeń geograficznych w celu rozważenia
                  ich ochrony zgodnie z niniejszą umową.

                                            Artykuł 12

                                       Zakres terytorialny

     Niniejsza umowa ma zastosowanie, z jednej strony, do terytoriów, do których ma
     zastosowanie Traktat ustanawiający Unię Europejską, na warunkach ustanowionych w tym
     Traktacie, oraz, z drugiej strony, do terytorium Gruzji.

                                            Artykuł 13

                                  Autentyczne wersje językowe

     Niniejszą umowę sporządzono w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim,
     czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, irlandzkim,
     litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim,
     rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i gruzińskim, przy
     czym wszystkie teksty są na równi autentyczne. W przypadku rozbieżności interpretacyjnych
     rozstrzygające znaczenie ma tekst w języku angielskim.

                                            Artykuł 14

                                     Postanowienia końcowe

PL                                              10                                               PL
 ---pagebreak---      1.   Niniejsza umowa wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego
          po dniu, w którym umawiające się Strony przekazały sobie pisemne notyfikacje, że
          zakończono procedury warunkujące jej wejście w życie.

     2.   Każda z umawiających się Stron może wypowiedzieć niniejszą umowę, wręczając
          drugiej umawiającej się Stronie pisemne wypowiedzenie z rocznym wyprzedzeniem.

PL                                          11                                               PL
 ---pagebreak---                                        ZAŁĄCZNIK I

           Elementy wymagane do rejestracji i kontroli oznaczeń geograficznych

                       (o których mowa w art. 2 ust. 1 i art. 2 ust. 2)

     1.   Rejestr zawierający oznaczenia geograficzne chronione na terytorium.

     2.   Administracyjna procedura weryfikacji oznaczeń geograficznych służących do
          identyfikacji produktu jako pochodzącego z terytorium jednego państwa
          członkowskiego lub kilku państw członkowskich bądź regionu lub miejscowości na
          tym terytorium, w przypadkach gdy jakość, renoma lub inna określona właściwość
          produktu może być zasadniczo związana z jego pochodzeniem geograficznym.

     3.   Wymóg, zgodnie z którym zarejestrowana nazwa powinna odpowiadać jednemu
          produktowi lub kilku konkretnym produktom, w odniesieniu do których określono
          specyfikację, który może być zmieniony jedynie przez odpowiednią procedurę
          administracyjną.

     4.   Przepisy dotyczące kontroli mające zastosowanie do produkcji.

     5.   Prawo producenta mającego siedzibę w regionie podlegającym systemowi kontroli
          do produkowania produktu oznakowanego chronioną nazwą, o ile spełnia on wymogi
          specyfikacji produktu.

     6.   Procedura sprzeciwu, która umożliwia uwzględnienie uzasadnionych interesów
          poprzednich użytkowników danej nazwy, bez względu na to, czy nazwa ta jest
          chroniona jako forma własności intelektualnej, czy nie.

     7.   Zasada, zgodnie z którą nazwy chronione nie mogą stać się nazwami rodzajowymi.

     8.   Przepisy dotyczące rejestracji, które mogą obejmować odmowę rejestracji, terminy
          homonimiczne lub częściowo homonimiczne z zarejestrowanymi terminami, terminy
          będące w powszechnym użyciu w języku codziennym, takie jak nazwy własne
          towarów, terminy obejmujące nazwy odmian roślin i ras zwierząt. Przepisy te
          powinny uwzględniać uzasadnione interesy wszystkich zainteresowanych Stron.

PL                                           12                                              PL
 ---pagebreak---                                           ZAŁĄCZNIK II

                Kryteria, które należy uwzględnić w procedurze sprzeciwu

                             (o których mowa w art. 2 ust. 3 i 4)

     a)   Wykaz nazw wraz z ich odpowiednią transkrypcją na alfabet łaciński lub gruziński,

     b)   informacje o klasie produktu,

     c)   wezwanie (państw członkowskich w przypadku Unii Europejskiej) lub państw
          trzecich oraz wszelkich zasadnie zainteresowanych osób fizycznych lub prawnych,
          mających swoje miejsca zamieszkania lub siedziby (w państwie członkowskim w
          przypadku Unii Europejskiej)/(w Gruzji) lub państwie trzecim, do zgłaszania
          sprzeciwów wobec takiej ochrony przez złożenie odpowiednio uzasadnionego
          oświadczenia,

     d)   oświadczenia o sprzeciwie należy przekazać (Komisji Europejskiej/rządowi Gruzji)
          w ciągu 2 miesięcy od daty opublikowania ogłoszenia informacyjnego,

     e)   oświadczenia o sprzeciwie są dopuszczalne jedynie, jeśli zostaną dostarczone w
          wyżej ustalonym terminie i jeśli wykazane zostanie, że ochrona proponowanej
          nazwy:

          -    jest sprzeczna z nazwą odmiany roślin, w tym odmiany winorośli lub rasy
               zwierząt, i może z tego powodu wprowadzić w błąd konsumenta co do
               prawdziwego pochodzenia danego produktu,

          -    jest nazwą homonimiczną, która błędnie sugeruje konsumentowi, że produkty
               pochodzą z innego terytorium;

          -    przy uwzględnieniu renomy danego znaku towarowego, jego powszechnej
               znajomości oraz okresu, przez jaki jest on używany, może wprowadzić
               konsumenta w błąd co do prawdziwej tożsamości produktu;

          -    zagraża istnieniu całkowicie lub częściowo identycznej nazwy lub znaku
               towarowego bądź istnieniu produktów, które były zgodnie z prawem
               wprowadzane do obrotu przez okres co najmniej pięciu lat poprzedzających
               publikację ogłoszenia informacyjnego;

          -    lub jeśli możliwe jest przedstawienie szczegółowych informacji, na podstawie
               których można wyciągnąć wniosek, iż nazwa, dla której rozważa się ochronę,
               jest rodzajowa;

     f)   kryteria wymienione powyżej podlegają ocenie w odniesieniu do terytorium (Unii
          Europejskiej, które w przypadku praw własności intelektualnej odnosi się wyłącznie
          do terytorium lub terytoriów, na których wspomniane prawa są chronione) / (Gruzji).

PL                                             13                                               PL
 ---pagebreak---                                                   ZAŁĄCZNIK III

                  Oznaczenia geograficzne produktów, o których mowa w art. 2 ust. 3 i 4

               Produkty rolne i środki spożywcze inne niż wina, napoje spirytusowe i wina
                 aromatyzowane Unii Europejskiej, które mają być chronione w Gruzji
     Państwo                                                                              Rodzaj
     członko   Nazwa, która ma być
     wskie                                         Transkrypcja na alfabet gruziński      produktu
               chroniona;
     UE

     AT        Gailtaler Speck                     gailtaler Spek                         Produkty
                                                                                          wytworzone na
                                                                                          bazie mięsa
                                                                                          (podgotowanego,
                                                                                          solonego,
                                                                                          wędzonego itd.)

     AT        Tiroler Speck                       tirolerSpek                            Produkty
                                                                                          wytworzone na
                                                                                          bazie mięsa
                                                                                          (podgotowanego,
                                                                                          solonego,
                                                                                          wędzonego itd.)

     AT        Gailtaler Almkäse                   gailtaler almkeze                      Sery

     AT        Tiroler Almkäse; Tiroler Alpkäse    tiroler almkeze; tiroler alpkeze       Sery

     AT        Tiroler Bergkäse                    Tiroler bergkeze                       Sery

     AT        Tiroler Graukäse                    Tiroler graukeze                       Sery

     AT        Vorarlberger Alpkäse                forarlberger alpkeze                   Sery

     AT        Vorarlberger Bergkäse               ფორარლბერგერ ბერგკეზე                  Sery

     AT        Steirisches Kübiskernöl             შტაირიშეზ კიუბისკერნოოლ                Oleje i tłuszcze
                                                                                          (masło,
                                                                                          margaryna, oleje
                                                                                          itp.)

     AT        Marchfeldspargel                    marxfeldSpargel                        Owoce, warzywa
                                                                                          i zboża, świeże
                                                                                          lub przetworzone

     AT        Steirischer Kren                    StairiSer kren                         Owoce, warzywa
                                                                                          i zboża, świeże
                                                                                          lub przetworzone

     AT        Wachauer Marille                    vahauer marilie                        Owoce, warzywa
                                                                                          i zboża, świeże
                                                                                          lub przetworzone

     AT        Waldviertler Graumohn               valdfiertler graumohn                  Owoce, warzywa
                                                                                          i zboża, świeże

PL                                                       14                                            PL
 ---pagebreak---                                                                       lub przetworzone

     BE   Jambon d'Ardenne                Jambon d’aRden              Produkty
                                                                      wytworzone na
                                                                      bazie mięsa
                                                                      (podgotowanego,
                                                                      solonego,
                                                                      wędzonego itd.)

     BE   Fromage de Herve                fRomaJ de eRv               Sery

     BE   Beurre d'Ardenne                beR d’aRden                 Oleje i tłuszcze
                                                                      (masło,
                                                                      margaryna, oleje
                                                                      itp.)

     BE   Brussels grondwitloof           brasels gronvitlof          Owoce, warzywa
                                                                      i zboża, świeże
                                                                      lub przetworzone

     BE   Vlaams – Brabantse Tafeldruif   flams-brabance tafeldruif   Owoce, warzywa

     BE   Pâté gaumais                    pate gome                   Inne     produkty
                                                                      wymienione w
                                                                      załączniku I do
                                                                      Traktatu
                                                                      (przyprawy itp.)

     BE   Geraardsbergse Mattentaart      gerarsbergse matentaart     Chleb,     ciasto,
                                                                      ciastka, wyroby
                                                                      cukiernicze      i
                                                                      inne      wyroby
                                                                      piekarnicze

     CY   Λουκούµι Γεροσκήπου             lukumi Reroskipu            Chleb,     ciasto,
                                                                      ciastka, wyroby
                                                                      cukiernicze      i
                                                                      inne      wyroby
                                                                      piekarnicze

     CZ   Nošovické kysané zelí           noSovicke kisane zeli       Owoce, warzywa
                                                                      i zboża, świeże
                                                                      lub przetworzone

     CZ   Všestarská cibule               vSestarska cibule           Owoce, warzywa
                                                                      i zboża, świeże
                                                                      lub przetworzone

     CZ   Pohořelický kapr                pohorJelicki kapr           Świeże     ryby,
                                                                      małże          i
                                                                      skorupiaki oraz
                                                                      produkty
                                                                      wytwarzane     z
                                                                      nich

     CZ   Třeboňský kapr                  trJebonski kapr             Świeże     ryby,
                                                                      małże          i
                                                                      skorupiaki oraz

PL                                             15                                   PL
 ---pagebreak---                                                               produkty
                                                              wytwarzane      z
                                                              nich

     CZ   Český kmín                  Ceski kmin              Inne     produkty
                                                              wymienione w
                                                              załączniku I do
                                                              Traktatu
                                                              (przyprawy itp.)

     CZ   Chamomilla bohemica         xamomila bohemika       Inne     produkty
                                                              wymienione w
                                                              załączniku I do
                                                              Traktatu
                                                              (przyprawy itp.)

     CZ   Žatecký chmel               Jatecki xmel            Inne     produkty
                                                              wymienione w
                                                              załączniku I do
                                                              Traktatu
                                                              (przyprawy itp.)

     CZ   Budějovické pivo            budeiovicke pivo        Piwo

     CZ   Budějovický měšťanský var   budeiovicki
                                      meStianski var          Piwo

     CZ   České pivo                  Ceske pivo              Piwo

     CZ   Českobudějovické pivo       Ceskobudeiovicke pivo   Piwo

     CZ   Chodské pivo                xodske pivo             Piwo

     CZ   Znojemské pivo              znoiemske pivo          Piwo

     CZ   Hořické trubičky            horJicke trubiCki       Chleb,     ciasto,
                                                              ciastka, wyroby
                                                              cukiernicze      i
                                                              inne      wyroby
                                                              piekarnicze

     CZ   Karlovarský suchar          karlovarski suxar       Chleb,     ciasto,
                                                              ciastka, wyroby
                                                              cukiernicze      i
                                                              inne      wyroby
                                                              piekarnicze

     CZ   Lomnické suchary            lomnicke suxari         Chleb,     ciasto,
                                                              ciastka, wyroby
                                                              cukiernicze      i
                                                              inne      wyroby
                                                              piekarnicze

     CZ   Mariánskolázeňské oplatky   marianskolazenske       Chleb,     ciasto,
                                      oplatki                 ciastka, wyroby
                                                              cukiernicze      i
                                                              inne      wyroby

PL                                         16                               PL
 ---pagebreak---                                                                              piekarnicze

     CZ   Pardubický perník                   pardubicki pernik              Chleb,     ciasto,
                                                                             ciastka, wyroby
                                                                             cukiernicze      i
                                                                             inne      wyroby
                                                                             piekarnicze

     CZ   Štramberské uši                     Stramberske uSi                Chleb,     ciasto,
                                                                             ciastka, wyroby
                                                                             cukiernicze      i
                                                                             inne      wyroby
                                                                             piekarnicze

     DE   Diepholzer Moorschnucke             dipholcer moorSnuke            Mięso świeże (i
                                                                             podroby)

     DE   Lüneburger Heidschnucke             liuneburger haideSnuke         Mięso świeże (i
                                                                             podroby)

     DE   Schwäbisch-Hällisches               SvebiS-heliSes                 Mięso świeże (i
          Qualitätsschweinefleisch            kvalitetsSvaineflaiS           podroby)

     DE   Ammerländer Dielenrauchschinken ;   amerlender dilenrauxSinken;    Produkty
          Ammerländer Katenschinken           amerlender katenSinken         wytworzone na
                                                                             bazie     mięsa
                                                                             (podgotowanego,
                                                                             solonego,
                                                                             wędzonego itd.)

     DE   Ammerländer Schinken;               amerlender Sinken;             Produkty
          Ammerländer Knochenschinken         amerlender knoxenSinken        wytworzone na
                                                                             bazie     mięsa
                                                                             (podgotowanego,
                                                                             solonego,
                                                                             wędzonego itd.)

     DE   Greußener Salami                    Groisner salami                Produkty
                                                                             wytworzone na
                                                                             bazie     mięsa
                                                                             (podgotowanego,
                                                                             solonego,
                                                                             wędzonego itd.)

     DE   Nürnberger Bratwürste; Nürnberger   niurenberger bratviurste;      Produkty
          Rostbratwürste                      niurenberger rostbratviurste   wytworzone na
                                                                             bazie     mięsa
                                                                             (podgotowanego,
                                                                             solonego,
                                                                             wędzonego itd.)

     DE   Schwarzwälder Schinken              Svarcvelder Sinken             Produkty
                                                                             wytworzone na
                                                                             bazie     mięsa
                                                                             (podgotowanego,
                                                                             solonego,
                                                                             wędzonego itd.)

PL                                                 17                                      PL
 ---pagebreak---      DE   Thüringer Leberwurst                   Tiuringer lebervurst            Produkty
                                                                                 wytworzone na
                                                                                 bazie     mięsa
                                                                                 (podgotowanego,
                                                                                 solonego,
                                                                                 wędzonego itd.)

     DE   Thüringer Rostbratwurst                Tiuringer rostbratvurst         Produkty
                                                                                 wytworzone na
                                                                                 bazie     mięsa
                                                                                 (podgotowanego,
                                                                                 solonego,
                                                                                 wędzonego itd.)

     DE   Thüringer Rotwurst                     Tiuringer rotvurst              Produkty
                                                                                 wytworzone na
                                                                                 bazie     mięsa
                                                                                 (podgotowanego,
                                                                                 solonego,
                                                                                 wędzonego itd.)

     DE   Allgäuer Bergkäse                      algoier bergkeze                Sery

     DE   Allgäuer Emmentaler                    algoier ementaler               Sery

     DE   Altenburger Ziegenkäse                 altenburger cigenkeze           Sery

     DE   Odenwälder Frühstückskäse              odenvelder friuStukskeze        Sery

     DE   Lausitzer Leinöl                       lauticer lainoel                Oleje i tłuszcze
                                                                                 (masło,
                                                                                 margaryna, oleje
                                                                                 itp.)

     DE   Bayerischer Meerrettich; Bayerischer   baieriSer meerretih;            Owoce, warzywa
          Kren                                   baieriSer kren                  i zboża, świeże
                                                                                 lub przetworzone

     DE   Feldsalate von der Insel Reichenau     feldsalate fon der              Owoce, warzywa
                                                  inzel raihenau                 i zboża, świeże
                                                                                 lub przetworzone

     DE   Gurken von der Insel Reichenau         gurken fon der inzel raihenau   Owoce, warzywa
                                                                                 i zboża, świeże
                                                                                 lub przetworzone

     DE   Salate von der Insel Reichenau         salate fon der inzel raihenau   Owoce, warzywa
                                                                                 i zboża, świeże
                                                                                 lub przetworzone

     DE   Spreewälder Gurken                     Spreevelder gurken              Owoce, warzywa
                                                                                 i zboża, świeże
                                                                                 lub przetworzone

     DE   Spreewälder Meerrettich                Spreevelder meerretih           Owoce, warzywa
                                                                                 i zboża, świeże
                                                                                 lub przetworzone

PL                                                     18                                    PL
 ---pagebreak---      DE   Tomaten von der Insel Reichenau   tomaten fon der inzel raihenau   Owoce, warzywa
                                                                             i zboża, świeże
                                                                             lub przetworzone

     DE   Holsteiner Karpfen                holStainer karpfen               Świeże     ryby,
                                                                             małże          i
                                                                             skorupiaki oraz
                                                                             produkty
                                                                             wytwarzane     z
                                                                             nich

     DE   Oberpfälzer Karpfen               oberpfelcer karpfen              Świeże     ryby,
                                                                             małże          i
                                                                             skorupiaki oraz
                                                                             produkty
                                                                             wytwarzane     z
                                                                             nich

     DE   Schwarzwaldforelle                Svarcvaldforele                  Świeże     ryby,
                                                                             małże          i
                                                                             skorupiaki oraz
                                                                             produkty
                                                                             wytwarzane     z
                                                                             nich

     DE   Bayerisches Bier                  baieriSes bier                   Piwo

     DE   Bremer Bier                       bremer bier                      Piwo

     DE   Dortmunder Bier                   dortmunder bier                  Piwo

     DE   Gögginger Bier                    Gioginger bier                   Piwo

     DE   Hofer Bier                        hofer bier                       Piwo

     DE   Kölsch                            kiolS                            Piwo

     DE   Kulmbacher Bier                   Kulmbaxer bier                   Piwo

     DE   Mainfranken Bier                  mainfranken bier                 Piwo

     DE   Münchener Bier                    miunhener bier                   Piwo

     DE   Reuther Bier                      roiTer bier                      Piwo

     DE   Rieser Weizenbier                 rizer vaicenbier                 Piwo

     DE   Wernesgrüner Bier                 vernersgriuner bier              Piwo

     DE   Aachener Printen                  aaxener printen                  Chleb,     ciasto,
                                                                             ciastka, wyroby
                                                                             cukiernicze      i
                                                                             inne      wyroby
                                                                             piekarnicze

     DE   Lübecker Marzipan                 liubeker marcipan                Chleb,    ciasto,
                                                                             ciastka, wyroby

PL                                                  19                                     PL
 ---pagebreak---                                                          cukiernicze    i
                                                         inne      wyroby
                                                         piekarnicze

     DE   Meißner Fummel         maisner fumel           Chleb,     ciasto,
                                                         ciastka, wyroby
                                                         cukiernicze      i
                                                         inne      wyroby
                                                         piekarnicze

     DE   Nürnberger Lebkuchen   niurenberger lebkuxen   Chleb,     ciasto,
                                                         ciastka, wyroby
                                                         cukiernicze      i
                                                         inne      wyroby
                                                         piekarnicze

     EL   Ανεβατό                anevato                 Sery

     EL   Γαλοτύρι               Ralotiri                Sery

     EL   Γραβιέρα Αγράφων       Rraviera aRrafon        Sery

     EL   Γραβιέρα Κρήτης        Rraviera kritis         Sery

     EL   Γραβιέρα Νάξου         Rraviera naqsu          Sery

     EL   Καλαθάκι Λήµνου        kalaTaki limnu          Sery

     EL   Κασέρι                 kaseri                  Sery

     EL   Κατίκι ∆οµοκού         katiki domoku           Sery

     EL   Κεφαλογραβιέρα         kefaloRraviera          Sery

     EL   Κοπανιστή              kopanisti               Sery

     EL   Λαδοτύρι Μυτιλήνης     ladotiri mitilinis      Sery

     EL   Μανούρι                manuri                  Sery

     EL   Μετσοβόνε              mecovone                Sery

     EL   Μπάτζος                baZos                   Sery

     EL   Ξυνοµυζήθρα Κρήτης     qsinomiziTra kritis     Sery

     EL   Πηχτόγαλο Χανίων       pixtoRalo xanion        Sery

     EL   Σαν Μιχάλη             san mixali              Sery

     EL   Σφέλα                  Sfela                   Sery

     EL   Φέτα                   feta                    Sery

PL                                       20                            PL
 ---pagebreak---      EL   Φορµαέλλα Αράχωβας Παρνασσού   formaela araxovas parnasu                Sery

     EL   Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας        aRios matTeos kerkiras                   Oleje i tłuszcze
                                                                                  (masło,
                                                                                  margaryna, oleje
                                                                                  itp.)

     EL   Αποκορώνας Χανίων Κρήτης       apokoronas xanion kritis                 Oleje i tłuszcze
                                                                                  (masło,
                                                                                  margaryna, oleje
                                                                                  itp.)

     EL   Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης       arxanes irakliu kritis                   Oleje i tłuszcze
                                                                                  (masło,
                                                                                  margaryna, oleje
                                                                                  itp.)

     EL   Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης       vianos irakliu kritis                    Oleje i tłuszcze
                                                                                  (masło,
                                                                                  margaryna, oleje
                                                                                  itp.)

     EL   Βόρειος Μυλοπόταµος Ρεθύµνης   vorios milopotamos reTimnis kritis       Oleje i tłuszcze
          Κρήτης                                                                  (masło,
                                                                                  margaryna, oleje
                                                                                  itp.)

     EL   Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο   eqseretiko parTeno eleolado «trizinia~   Oleje i tłuszcze
          «Τροιζηνία»                                                             (masło,
                                                                                  margaryna, oleje
                                                                                  itp.)

     EL   Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο   eqseretiko parTeno eleolado Trafsano     Oleje i tłuszcze
          Θραψανό                                                                 (masło,
                                                                                  margaryna, oleje
                                                                                  itp.)

     EL   Ζάκυνθος                       zakinTos                                 Oleje i tłuszcze
                                                                                  (masło,
                                                                                  margaryna, oleje
                                                                                  itp.)

     EL   Θάσος                          Tasos                                    Oleje i tłuszcze
                                                                                  (masło,
                                                                                  margaryna, oleje
                                                                                  itp.)

     EL   Καλαµάτα                       kalamata                                 Oleje i tłuszcze
                                                                                  (masło,
                                                                                  margaryna, oleje
                                                                                  itp.)

     EL   Κεφαλονιά                      kefalonia                                Oleje i tłuszcze
                                                                                  (masło,
                                                                                  margaryna, oleje
                                                                                  itp.)

PL                                               21                                           PL
 ---pagebreak---      EL   Κολυµβάρι Χανίων Κρήτης   kolimvari xanion kritis   Oleje i tłuszcze
                                                              (masło,
                                                              margaryna, oleje
                                                              itp.)

     EL   Κρανίδι Αργολίδας         kranidi arRolidas         Oleje i tłuszcze
                                                              (masło,
                                                              margaryna, oleje
                                                              itp.)

     EL   Κροκεές Λακωνίας          krokees arRolidas         Oleje i tłuszcze
                                                              (masło,
                                                              margaryna, oleje
                                                              itp.)

     EL   Λακωνία                   lakonia                   Oleje i tłuszcze
                                                              (masło,
                                                              margaryna, oleje
                                                              itp.)

     EL   Λέσβος ; Mυτιλήνη         lesvos; mitilini          Oleje i tłuszcze
                                                              (masło,
                                                              margaryna, oleje
                                                              itp.)

     EL   Λυγουριό Ασκληπιείου      liRurio asklipiiu         Oleje i tłuszcze
                                                              (masło,
                                                              margaryna, oleje
                                                              itp.)

     EL   Ολυµπία                   olimpia                   Oleje i tłuszcze
                                                              (masło,
                                                              margaryna, oleje
                                                              itp.)

     EL   Πεζά Ηρακλείου Κρήτης     peza irakliu kritis       Oleje i tłuszcze
                                                              (masło,
                                                              margaryna, oleje
                                                              itp.)

     EL   Πέτρινα Λακωνίας          petrina lakonias          Oleje i tłuszcze
                                                              (masło,
                                                              margaryna, oleje
                                                              itp.)

     EL   Πρέβεζα                   preveza                   Oleje i tłuszcze
                                                              (masło,
                                                              margaryna, oleje
                                                              itp.)

     EL   Ρόδος                     rodos                     Oleje i tłuszcze
                                                              (masło,
                                                              margaryna, oleje
                                                              itp.)

     EL   Σάµος                     samos                     Oleje i tłuszcze
                                                              (masło,
                                                              margaryna, oleje

PL                                        22                              PL
 ---pagebreak---                                                                          itp.)

     EL   Σητεία Λασιθίου Κρήτης       sitia lasiTiu kritis              Oleje i tłuszcze
                                                                         (masło,
                                                                         margaryna, oleje
                                                                         itp.)

     EL   Φοινικι Λακωνιασ             finiki lakonias                   Oleje i tłuszcze
                                                                         (masło,
                                                                         margaryna, oleje
                                                                         itp.)

     EL   Χανιά Κρήτης                 xania kritis                      Oleje i tłuszcze
                                                                         (masło,
                                                                         margaryna, oleje
                                                                         itp.)

     EL   Ακτινίδιο Πιερίας            aktinidio pierias                 Owoce, warzywa
                                                                         i zboża, świeże
                                                                         lub przetworzone

     EL   Ακτινίδιο Σπερχειού          aktinidio sperxiu                 Owoce, warzywa
                                                                         i zboża, świeże
                                                                         lub przetworzone

     EL   Ελιά Καλαµάτας               elia kalamatas                    Owoce, warzywa
                                                                         i zboża, świeże
                                                                         lub przetworzone

     EL   Θρούµπα Αµπαδιάς Ρεθύµνης    Trumba ambadias reTimnis kritis   Owoce, warzywa
          Κρήτης                                                         i zboża, świeże
                                                                         lub przetworzone

     EL   Θρούµπα Θάσου                Trumba Tasu                       Owoce, warzywa
                                                                         i zboża, świeże
                                                                         lub przetworzone

     EL   Θρούµπα Χίου                 UTrumba xiu                       Owoce, warzywa
                                                                         i zboża, świeże
                                                                         lub przetworzone

     EL   Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας   kelifoto fistiki ftiotidas        Owoce, warzywa
                                                                         i zboża, świeże
                                                                         lub przetworzone

     EL   Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου   kerasia traRana rodoxoriu         Owoce, warzywa
                                                                         i zboża, świeże
                                                                         lub przetworzone

     EL   Κονσερβολιά Αµφίσσης         konservolia amfisis               Owoce, warzywa
                                                                         i zboża, świeże
                                                                         lub przetworzone

     EL   Κονσερβολιά Άρτας            konservolia artas                 Owoce, warzywa
                                                                         i zboża, świeże
                                                                         lub przetworzone

     EL   Κονσερβολιά Αταλάντης        konservolia atalantis
                                                                         Owoce, warzywa

PL                                            23                                     PL
 ---pagebreak---                                                                           i zboża, świeże
                                                                          lub przetworzone

     EL   Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου      konservolia piliu volu            Owoce, warzywa
                                                                          i zboża, świeże
                                                                          lub przetworzone

     EL   Κονσερβολιά Ροβίων            konservolia rovion                Owoce, warzywa
                                                                          i zboża, świeże
                                                                          lub przetworzone

     EL   Κονσερβολιά Στυλίδας          konservolia stilidas              Owoce, warzywa
                                                                          i zboża, świeże
                                                                          lub przetworzone

     EL   Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα   korinTiaki stafida vostica        Owoce, warzywa
                                                                          i zboża, świeże
                                                                          lub przetworzone

     EL   Κουµ Κουάτ Κέρκυρας           kum kuat kerkiras                 Owoce, warzywa
                                                                          i zboża, świeże
                                                                          lub przetworzone

     EL   Μήλα Ζαγοράς Πηλίου           mila zagoras piliu                Owoce, warzywa
                                                                          i zboża, świeże
                                                                          lub przetworzone

     EL   Μήλα Ντελίσιους ΠιλαÔά        mila delisius pilafa tripoleos    Owoce, warzywa
          Τριπόλεως                                                       i zboża, świeże
                                                                          lub przetworzone

     EL   Μήλο Καστοριάς                milo kastorias                    Owoce, warzywa
                                                                          i zboża, świeże
                                                                          lub przetworzone

     EL   Ξερά σύκα Κύµης               qsera sika kimis                  Owoce, warzywa
                                                                          i zboża, świeże
                                                                          lub przetworzone

     EL   Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου       patata kato nevrokopiu            Owoce, warzywa
                                                                          i zboża, świeże
                                                                          lub przetworzone

     EL   Πορτοκάλια Μάλεµε Χανίων      portokalia maleme xanion kritis   Owoce, warzywa
          Κρήτης                                                          i zboża, świeże
                                                                          lub przetworzone

     EL   Ροδάκινα Νάουσας              rodakina nausas                   Owoce, warzywa
                                                                          i zboża, świeże
                                                                          lub przetworzone

     EL   Σταφίδα Ζακύνθου              stafida zakinTu                   Owoce, warzywa
                                                                          i zboża, świeże
                                                                          lub przetworzone

     EL   Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου    sika vravronas                    Owoce, warzywa
          Μεσογείων                     markopulu mesogion                i zboża, świeże
                                                                          lub przetworzone

PL                                            24                                      PL
 ---pagebreak---      EL   Τσακώνικη µελιτζάνα Λεωνιδίου     cakoniki melitZana                           Owoce, warzywa
                                            leonidiu                                     i zboża, świeże
                                                                                         lub przetworzone

     EL   Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες)      fasolia (RiRantes elefantes)                 Owoce, warzywa
          Πρεσπών Φλώρινας                  prespon florinas                             i zboża, świeże
                                                                                         lub przetworzone

     EL   Φασόλια (πλακέ µεγαλόσπερµα)      fasolia (plake megalosperma) prespon         Owoce, warzywa
          Πρεσπών Φλώρινας                  florinas                                     i zboża, świeże
                                                                                         lub przetworzone

     EL   ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ —                fasolia RiRantes elefantes kastorias G       Owoce, warzywa
          ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ                                                            i zboża, świeże
                                                                                         lub przetworzone

     EL   Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω   fasolia RiRantes elefantes kato nevrokopiu   Owoce, warzywa
          Νευροκοπίου                                                                    i zboża, świeże
                                                                                         lub przetworzone

     EL   Φασόλια κοινά µεσόσπερµα Κάτω     fasolia kina mesosperma kato                 Owoce, warzywa
          Νευροκοπίοu                                                                    i zboża, świeże
                                                                                         lub przetworzone

     EL   Φυστίκι Αίγινας                   fistiki eRinas                               Owoce, warzywa
                                                                                         i zboża, świeże
                                                                                         lub przetworzone

     EL   Φυστίκι Μεγάρων                   fistiki meRaron                              Owoce, warzywa
                                                                                         i zboża, świeże
                                                                                         lub przetworzone

     EL   Αυγοτάραχο Μεσολογγίου            avRotaraxo mesolonRu                         Świeże     ryby,
                                                                                         małże          i
                                                                                         skorupiaki oraz
                                                                                         produkty
                                                                                         wytwarzane     z
                                                                                         nich

     EL   Κρόκος Κοζάνης                    krokos kozanis                               Inne     produkty
                                                                                         wymienione w
                                                                                         załączniku I do
                                                                                         Traktatu
                                                                                         (przyprawy itp.)

     EL   Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια      meli elatis menalu                           Inne     produkty
                                            vanilia                                      wymienione w
                                                                                         załączniku I do
                                                                                         Traktatu
                                                                                         (przyprawy itp.)

     EL   Κρητικό παξιµάδι                  kritiko paqsimadi                            Chleb,     ciasto,
                                                                                         ciastka, wyroby
                                                                                         cukiernicze      i
                                                                                         inne      wyroby
                                                                                         piekarnicze

PL                                                25                                                   PL
 ---pagebreak---      EL   Μαστίχα Χίου                       mastixelio xiu                           Naturalne gumy i
                                                                                      żywice

     EL   Τσίχλα Χίου                        cixla xiu                                Naturalne gumy i
                                                                                      żywice

     EL   Μαστιχέλαιο Χίου                   mastixa xiu                              Olejki eteryczne

     ES   Carne de Ávila                     karne de avila                           Mięso świeże (i
                                                                                      podroby)

     ES   Carne de Cantabria                 karne de kantabria                       Mięso świeże (i
                                                                                      podroby)

     ES   Carne de la Sierra de Guadarrama   karne de la siera de gvadarama           Mięso świeże (i
                                                                                      podroby)

     ES   Carne de Morucha de Salamanca      karne de la siera de salamanka           Mięso świeże (i
                                                                                      podroby)

     ES   Carne de Vacuno del País Vasco;    karne de vakuno del pais vasko; euskal   Mięso świeże (i
          Euskal Okela                       okela                                    podroby)

     ES   Cordero de Navarra; Nafarroako     kordero de navara; nafaroako arkumea     Mięso świeże (i
          Arkumea                                                                     podroby)

     ES   Cordero Manchego                   kordero manCego                          Mięso świeże (i
                                                                                      podroby)

     ES   Lacón Gallego                      lakon galiego                            Mięso świeże (i
                                                                                      podroby)

     ES   Lechazo de Castilla y León         leCaso de kastilia i leon                Mięso świeże (i
                                                                                      podroby)

     ES   Pollo y Capón del Prat             polio i kapon del prat                   Mięso świeże (i
                                                                                      podroby)

     ES   Ternasco de Aragón                 ternasko de aragon                       Mięso świeże (i
                                                                                      podroby)

     ES   Ternera Asturiana                  ternera asturiana                        Mięso świeże (i
                                                                                      podroby)

     ES   Ternera de Extremadura             ternera de eqstremadura                  Mięso świeże (i
                                                                                      podroby)

     ES   Ternera de Navarra; Nafarroako     ternera de navara; nafaroako aratxea     Mięso świeże (i
          Aratxea                                                                     podroby)

     ES   Ternera Gallega                    ternera galiega                          Mięso świeże (i
                                                                                      podroby)

     ES   Botillo del Bierzo                 botilio del bierso                       Produkty
                                                                                      wytworzone na
                                                                                      bazie     mięsa
                                                                                      (podgotowanego,

PL                                                 26                                              PL
 ---pagebreak---                                                                                    solonego,
                                                                                   wędzonego itd.)

     ES   Cecina de León                      sesina de leon                       Produkty
                                                                                   wytworzone na
                                                                                   bazie     mięsa
                                                                                   (podgotowanego,
                                                                                   solonego,
                                                                                   wędzonego itd.)

     ES   Dehesa de Extremadura               deesa de estremadura                 Produkty
                                                                                   wytworzone na
                                                                                   bazie     mięsa
                                                                                   (podgotowanego,
                                                                                   solonego,
                                                                                   wędzonego itd.)

     ES   Guijuelo                            gixuelo                              Produkty
                                                                                   wytworzone na
                                                                                   bazie     mięsa
                                                                                   (podgotowanego,
                                                                                   solonego,
                                                                                   wędzonego itd.)

     ES   Jamón de Huelva                     xamon de uelva                       Produkty
                                                                                   wytworzone na
                                                                                   bazie     mięsa
                                                                                   (podgotowanego,
                                                                                   solonego,
                                                                                   wędzonego itd.)

     ES   Jamón de Teruel                     xamon de teruel                      Produkty
                                                                                   wytworzone na
                                                                                   bazie     mięsa
                                                                                   (podgotowanego,
                                                                                   solonego,
                                                                                   wędzonego itd.)

     ES   Jamón de Trevélez                   xamon e treveles                     Produkty
                                                                                   wytworzone na
                                                                                   bazie     mięsa
                                                                                   (podgotowanego,
                                                                                   solonego,
                                                                                   wędzonego itd.)

     ES   Salchichón de Vic; Llonganissa de   salCiCon de vik; lionganisa de vik   Produkty
          Vic                                                                      wytworzone na
                                                                                   bazie     mięsa
                                                                                   (podgotowanego,
                                                                                   solonego,
                                                                                   wędzonego itd.)

     ES   Sobrasada de Mallorca               sobrasada de maliorka                Produkty
                                                                                   wytworzone na
                                                                                   bazie     mięsa
                                                                                   (podgotowanego,
                                                                                   solonego,
                                                                                   wędzonego itd.)

PL                                                 27                                          PL
 ---pagebreak---      ES   Afuega'l Pitu                         afuegal pitu                      Sery

     ES   Cabrales                              kabrales                          Sery

     ES   Cebreiro                              sebreiro                          Sery

     ES   Gamoneu; Gamonedo                     gamoneu; gamonedo                 Sery

     ES   Idiazábal                             idiazabal                         Sery

     ES   Mahón-Menorca                         maon-menorka                      Sery

     ES   Picón Bejes-Tresviso                  pikon bexes-tresviso              Sery

     ES   Queso de La Serena                    keso de la serena,                Sery

     ES   Queso de l’Alt Urgell y la Cerdanya   keso de alt urJei i la serdania   Sery

     ES   Queso de Murcia                       keso de mursia                    Sery

     ES   Queso de Murcia al vino               keso de mursia al vino            Sery

     ES   Queso de Valdeón                      keso de valdeon                   Sery

     ES   Queso Ibores                          keso ibores                       Sery

     ES   Queso Majorero                        keso maxorero                     Sery

     ES   Queso Manchego                        keso manCego                      Sery

     ES   Queso Nata de Cantabria               keso nata de kantabria            Sery

     ES   Queso Palmero; Queso de la Palma      keso palmero; keso de la palma    Sery

     ES   Queso Tetilla                         keso tetilia                      Sery

     ES   Queso Zamorano                        keso samorano                     Sery

     ES   Quesucos de Liébana                   kesukos de liebana                Sery

     ES   Roncal                                ronkal                            Sery

     ES   San Simón da Costa                    san simon da kosta                Sery

     ES   Torta del Casar                       torta del kasar                   Sery

     ES   Miel de Galicia; Mel de Galicia       miel de galisia; mel de galisia   Inne    produkty
                                                                                  pochodzenia
                                                                                  zwierzęcego
                                                                                  (jaja,     miód,
                                                                                  różne przetwory
                                                                                  mleczne        z
                                                                                  wyjątkiem masła
                                                                                  itp.)

PL                                                    28                                      PL
 ---pagebreak---      ES   Miel de Granada                      miel de granada                                Inne    produkty
                                                                                              pochodzenia
                                                                                              zwierzęcego
                                                                                              (jaja,     miód,
                                                                                              różne przetwory
                                                                                              mleczne        z
                                                                                              wyjątkiem masła
                                                                                              itp.)

     ES   Miel de La Alcarria                  miel de la alkaria                             Inne    produkty
                                                                                              pochodzenia
                                                                                              zwierzęcego
                                                                                              (jaja,     miód,
                                                                                              różne przetwory
                                                                                              mleczne        z
                                                                                              wyjątkiem masła
                                                                                              itp.)

     ES   Aceite de La Alcarria                aseite de la alkaria                           Oleje i tłuszcze
                                                                                              (masło,
                                                                                              margaryna, oleje
                                                                                              itp.)

     ES   Aceite de la Rioja                   aseite de la rioxa                             Oleje i tłuszcze
                                                                                              (masło,
                                                                                              margaryna, oleje
                                                                                              itp.)

     ES   Aceite de Mallorca; Aceite           asiete de maliorka; asiete maliorkin; oli de   Oleje i tłuszcze
          mallorquín; Oli de Mallorca; Oli     maliorka, oli maliorki                         (masło,
          mallorquí                                                                           margaryna, oleje
                                                                                              itp.)

     ES   Aceite de Terra Alta; Oli de Terra   aseite de tera alta; oli de tera alta          Oleje i tłuszcze
          Alta                                                                                (masło,
                                                                                              margaryna, oleje
                                                                                              itp.)

     ES   Aceite del Baix Ebre-Montsià; Oli    aseite del bais ebre-montsia; oli del bais     Oleje i tłuszcze
          del Baix Ebre-Montsià                ebre-montsia                                   (masło,
                                                                                              margaryna, oleje
                                                                                              itp.)

     ES   Aceite del Bajo Aragón               aseite del baxo aragon                         Oleje i tłuszcze
                                                                                              (masło,
                                                                                              margaryna, oleje
                                                                                              itp.)

     ES   Aceite Monterrubio                   aseite monterubio                              Oleje i tłuszcze
                                                                                              (masło,
                                                                                              margaryna, oleje
                                                                                              itp.)

     ES   Antequera                            antekera                                       Oleje i tłuszcze
                                                                                              (masło,
                                                                                              margaryna, oleje
                                                                                              itp.)

PL                                                  29                                                    PL
 ---pagebreak---      ES   Baena                                  baena                                      Oleje i tłuszcze
                                                                                            (masło,
                                                                                            margaryna, oleje
                                                                                            itp.)

     ES   Gata-Hurdes                            gata-urdes                                 Oleje i tłuszcze
                                                                                            (masło,
                                                                                            margaryna, oleje
                                                                                            itp.)

     ES   Les Garrigues                          les gariges                                Oleje i tłuszcze
                                                                                            (masło,
                                                                                            margaryna, oleje
                                                                                            itp.)

     ES   Mantequilla de l’Alt Urgell y la       mantekilia de l’alt urxel i la serdania;   Oleje i tłuszcze
          Cerdanya ; Mantega de l’Alt Urgell i   mantega de l’alt urxel i la serndania      (masło,
          la Cerdanya                                                                       margaryna, oleje
                                                                                            itp.)

     ES   Mantequilla de Soria                   mantekilia de soria                        Oleje i tłuszcze
                                                                                            (masło,
                                                                                            margaryna, oleje
                                                                                            itp.)

     ES   Montes de Granada                      montes de granada                          Oleje i tłuszcze
                                                                                            (masło,
                                                                                            margaryna, oleje
                                                                                            itp.)

     ES   Montes de Toledo                       montes de toledo                           Oleje i tłuszcze
                                                                                            (masło,
                                                                                            margaryna, oleje
                                                                                            itp.)

     ES   Poniente de Granada                    poniente de granada                        Oleje i tłuszcze
                                                                                            (masło,
                                                                                            margaryna, oleje
                                                                                            itp.)

     ES   Priego de Córdoba                      priego de kordoba                          Oleje i tłuszcze
                                                                                            (masło,
                                                                                            margaryna, oleje
                                                                                            itp.)

     ES   Sierra de Cadiz                        siera de kadis                             Oleje i tłuszcze
                                                                                            (masło,
                                                                                            margaryna, oleje
                                                                                            itp.)

     ES   Sierra de Cazorla                      siera de kasorla                           Oleje i tłuszcze
                                                                                            (masło,
                                                                                            margaryna, oleje
                                                                                            itp.)

     ES   Sierra de Segura                       siera de segura                            Oleje i tłuszcze
                                                                                            (masło,
                                                                                            margaryna, oleje

PL                                                    30                                                PL
 ---pagebreak---                                                                                               itp.)

     ES   Sierra Mágina                         siera de maxina                               Oleje i tłuszcze
                                                                                              (masło,
                                                                                              margaryna, oleje
                                                                                              itp.)

     ES   Siurana                               siurana                                       Oleje i tłuszcze
                                                                                              (masło,
                                                                                              margaryna, oleje
                                                                                              itp.)

     ES   Ajo Morado de las Pedroñeras          axo morado de las pedronieras                 Owoce, warzywa
                                                                                              i zboża, świeże
                                                                                              lub przetworzone

     ES   Alcachofa de Benicarló; Carxofa de    AalkaCofa de benikarlo; karSofa de            Owoce, warzywa
          Benicarló                             benikarlo                                     i zboża, świeże
                                                                                              lub przetworzone

     ES   Alcachofa de Tudela                   alkaCofa de tudela                            Owoce, warzywa
                                                                                              i zboża, świeże
                                                                                              lub przetworzone

     ES   Arroz de Valencia; Arròs de           aros de valensia; aros de valensia            Owoce, warzywa
          València                                                                            i zboża, świeże
                                                                                              lub przetworzone

     ES   Arroz del Delta del Ebro; Arròs del   aros del delta del ebro; aros del delta del   Owoce, warzywa
          Delta de l’Ebre                       ebr                                           i zboża, świeże
                                                                                              lub przetworzone

     ES   Avellana de Reus                      aveliana de reus                              Owoce, warzywa
                                                                                              i zboża, świeże
                                                                                              lub przetworzone

     ES   Berenjena de Almagro                  berenxena de almagro                          Owoce, warzywa
                                                                                              i zboża, świeże
                                                                                              lub przetworzone

     ES   Calasparra                            kalaspara                                     Owoce, warzywa
                                                                                              i zboża, świeże
                                                                                              lub przetworzone

     ES   Calçot de Valls                       kalsot de vals                                Owoce, warzywa
                                                                                              i zboża, świeże
                                                                                              lub przetworzone

     ES   Cereza del Jerte                      seresa del xerte                              Owoce, warzywa
                                                                                              i zboża, świeże
                                                                                              lub przetworzone

     ES   Cerezas de la Montaña de Alicante     seresas de la                                 Owoce, warzywa
                                                montania de alikante                          i zboża, świeże
                                                                                              lub przetworzone

     ES   Cítricos Valencianos; Cítrics         sitrikos valensianos; sitriks valensians
                                                                                              Owoce, warzywa
          Valencians
                                                                                              i zboża, świeże

PL                                                    31                                                  PL
 ---pagebreak---                                                                                       lub przetworzone

     ES   Clementinas de las Tierras del Ebro;   klementinas de las tieras del
          Clementines de les Terres de l’Ebre                                         Owoce, warzywa
                                                 ebro;klemantin de le teR de l’ebR
                                                                                      i zboża, świeże
                                                                                      lub przetworzone

     ES   Coliflor de Calahorra                  koliflor de kalaora                  Owoce, warzywa
                                                                                      i zboża, świeże
                                                                                      lub przetworzone

     ES   Espárrago de Huétor-Tájar              esparago de Huetor-Tajar             Owoce, warzywa
                                                                                      i zboża, świeże
                                                                                      lub przetworzone

     ES   Espárrago de Navarra                   Eesparago de navara                  Owoce, warzywa
                                                                                      i zboża, świeże
                                                                                      lub przetworzone

     ES   Faba Asturiana                         faba asturiana                       Owoce, warzywa
                                                                                      i zboża, świeże
                                                                                      lub przetworzone

     ES   Garbanzo de Fuentesaúco                garbanso de fuentesauko              Owoce, warzywa
                                                                                      i zboża, świeże
                                                                                      lub przetworzone

     ES   Judías de El Barco de Ávila            xudias de el barko                   Owoce, warzywa
                                                 de avila                             i zboża, świeże
                                                                                      lub przetworzone

     ES   Kaki Ribera del Xúquer                 kaki ribera del xuker                Owoce, warzywa
                                                                                      i zboża, świeże
                                                                                      lub przetworzone

     ES   Lenteja de La Armuña                   Llentexa de la armunia               Owoce, warzywa
                                                                                      i zboża, świeże
                                                                                      lub przetworzone

     ES   Lenteja Pardina de Tierra de Campos    lentexa pardina de tiera de kampos   Owoce, warzywa
                                                                                      i zboża, świeże
                                                                                      lub przetworzone

     ES   Manzana de Girona; Poma de Girona      mansana de xirona; poma de xirona    Owoce, warzywa
                                                                                      i zboża, świeże
                                                                                      lub przetworzone

     ES   Manzana Reineta del Bierzo             mansana reineta del bierso           Owoce, warzywa
                                                                                      i zboża, świeże
                                                                                      lub przetworzone

     ES   Melocotón de Calanda                   melokoton de kalanda                 Owoce, warzywa
                                                                                      i zboża, świeże
                                                                                      lub przetworzone

     ES   Nísperos Callosa d'En Sarriá           nisperos kaliosa d’en saria          Owoce, warzywa
                                                                                      i zboża, świeże

PL                                                    32                                          PL
 ---pagebreak---                                                                                             lub przetworzone

     ES   Pataca de Galicia; Patata de Galicia   pataka de galisia; patata de galisia       Owoce, warzywa
                                                                                            i zboża, świeże
                                                                                            lub przetworzone

     ES   Patatas de Prades; Patates de Prades   patatas de prades; patat de prad           Owoce, warzywa
                                                                                            i zboża, świeże
                                                                                            lub przetworzone

     ES   Pera de Jumilla                        pera de xumilia                            Owoce, warzywa
                                                                                            i zboża, świeże
                                                                                            lub przetworzone

     ES   Peras de Rincón de Soto                peras de rinkon de soto                    Owoce, warzywa
                                                                                            i zboża, świeże
                                                                                            lub przetworzone

     ES   Pimiento Asado del Bierzo              pimiento asado del bierso                  Owoce, warzywa
                                                                                            i zboża, świeże
                                                                                            lub przetworzone

     ES   Pimiento Riojano                       pimiento rioxano                           Owoce, warzywa
                                                                                            i zboża, świeże
                                                                                            lub przetworzone

     ES   Pimientos del Piquillo de Lodosa       pimientos del pikilio de lodosa            Owoce, warzywa
                                                                                            i zboża, świeże
                                                                                            lub przetworzone

     ES   Uva de mesa embolsada "Vinalopó"       uva de mesa                                Owoce, warzywa
                                                 embolsada“vinalopo”                        i zboża, świeże
                                                                                            lub przetworzone

     ES   Caballa de Andalucia                   kabaia de andalusia                        Świeże     ryby,
                                                                                            małże          i
                                                                                            skorupiaki oraz
                                                                                            produkty
                                                                                            wytwarzane     z
                                                                                            nich

     ES   Mejillón de Galicia; Mexillón de       mexilion de galisia; meSilion de galisia   Świeże     ryby,
          Galicia                                                                           małże          i
                                                                                            skorupiaki oraz
                                                                                            produkty
                                                                                            wytwarzane     z
                                                                                            nich

     ES   Melva de Andalucia                     melva de andalusia                         Świeże     ryby,
                                                                                            małże          i
                                                                                            skorupiaki oraz
                                                                                            produkty
                                                                                            wytwarzane     z
                                                                                            nich

     ES   Azafrán de la Mancha                   asafran de la manCa                        Inne    produkty
                                                                                            wymienione w
                                                                                            załączniku I do

PL                                                    33                                                PL
 ---pagebreak---                                                                                     Traktatu
                                                                                    (przyprawy itp.)

     ES   Chufa de Valencia                     Cufa de valensia                    Inne     produkty
                                                                                    wymienione w
                                                                                    załączniku I do
                                                                                    Traktatu
                                                                                    (przyprawy itp.)

     ES   Pimentón de la Vera                   pimenton de la vera                 Inne     produkty
                                                                                    wymienione w
                                                                                    załączniku I do
                                                                                    Traktatu
                                                                                    (przyprawy itp.)

     ES   Pimentón de Murcia                    pimenton de mursia PDO              Inne     produkty
                                                                                    wymienione w
                                                                                    załączniku I do
                                                                                    Traktatu
                                                                                    (przyprawy itp.)

     ES   Sidra de Asturias; Sidra d'Asturies   sidra de asturias; sidra d’asturi   Inne     produkty
                                                                                    wymienione w
                                                                                    załączniku I do
                                                                                    Traktatu
                                                                                    (przyprawy itp.)

     ES   Alfajor de Medina Sidonia             alfaxor de medina sidonia           Chleb,     ciasto,
                                                                                    ciastka, wyroby
                                                                                    cukiernicze      i
                                                                                    inne      wyroby
                                                                                    piekarnicze

     ES   Ensaimada de Mallorca; Ensaimada      ensaimada de maliorka; ensaimada    Chleb,     ciasto,
          mallorquina                           maliorkina                          ciastka, wyroby
                                                                                    cukiernicze      i
                                                                                    inne      wyroby
                                                                                    piekarnicze

     ES   Jijona                                xixona                              Chleb,     ciasto,
                                                                                    ciastka, wyroby
                                                                                    cukiernicze      i
                                                                                    inne      wyroby
                                                                                    piekarnicze

     ES   Mantecadas de Astorga                 mantekadas de astorga               Chleb,     ciasto,
                                                                                    ciastka, wyroby
                                                                                    cukiernicze      i
                                                                                    inne      wyroby
                                                                                    piekarnicze

     ES   Mazapán de Toledo                     masapan de toledo                   Chleb,     ciasto,
                                                                                    ciastka, wyroby
                                                                                    cukiernicze      i
                                                                                    inne      wyroby
                                                                                    piekarnicze

     ES   Pan de Cea                            pan de sea                          Chleb,    ciasto,
                                                                                    ciastka, wyroby

PL                                                    34                                          PL
 ---pagebreak---                                                                                cukiernicze    i
                                                                               inne      wyroby
                                                                               piekarnicze

     ES   Turrón de Agramunt; Torró       turon de agramunt; toro d’agramunt   Chleb,     ciasto,
          d'Agramunt                                                           ciastka, wyroby
                                                                               cukiernicze      i
                                                                               inne      wyroby
                                                                               piekarnicze

     ES   Turrón de Alicante              turon de alikante                    Chleb,     ciasto,
                                                                               ciastka, wyroby
                                                                               cukiernicze      i
                                                                               inne      wyroby
                                                                               piekarnicze

     FI   Lapin Poron liha                lapin poro, liha                     Mięso świeże (i
                                                                               podroby)

     FI   Lapin Puikula                   lapen puikula                        Owoce, warzywa
                                                                               i zboża, świeże
                                                                               lub przetworzone

     FI   Kainuun rönttönen               kenun rentenen                       Chleb,     ciasto,
                                                                               ciastka, wyroby
                                                                               cukiernicze      i
                                                                               inne      wyroby
                                                                               piekarnicze

     FR   Agneau de l'Aveyron             anio de l’aveiRon                    Mięso świeże (i
                                                                               podroby)

     FR   Agneau de Lozère                anio de lozeR                        Mięso świeże (i
                                                                               podroby)

     FR   Agneau de Pauillac              anio de poiak                        Mięso świeże (i
                                                                               podroby)

     FR   Agneau de Sisteron              anio de sisteRon                     Mięso świeże (i
                                                                               podroby)

     FR   Agneau du Bourbonnais           anio diu buRbone                     Mięso świeże (i
                                                                               podroby)

     FR   Agneau du Limousin              anio diu limuzen                     Mięso świeże (i
                                                                               podroby)

     FR   Agneau du Poitou-Charentes      anio diu puatu-SaRant                Mięso świeże (i
                                                                               podroby)

     FR   Agneau du Quercy                anio diu keRsi                       Mięso świeże (i
                                                                               podroby)

     FR   Barèges-Gavarnie                bareJ-gavarni                        Mięso świeże (i
                                                                               podroby)

     FR   Bœuf charolais du Bourbonnais   bef SaRole diu buRbone               Mięso świeże (i
                                                                               podroby)

PL                                             35                                            PL
 ---pagebreak---      FR   Boeuf de Bazas                   bef de bazas                   Mięso świeże (i
                                                                          podroby)

     FR   Bœuf de Chalosse                 bef de Salos                   Mięso świeże (i
                                                                          podroby)

     FR   Bœuf du Maine                    bef diu men                    Mięso świeże (i
                                                                          podroby)

     FR   Dinde de Bresse                  dind de bRes                   Mięso świeże (i
                                                                          podroby)

     FR   Porc de la Sarthe                poR de la sart                 Mięso świeże (i
                                                                          podroby)

     FR   Porc de Normandie                poR de noRmandi                Mięso świeże (i
                                                                          podroby)

     FR   Porc de Vendée                   poR de vande                   Mięso świeże (i
                                                                          podroby)

     FR   Porc du Limousin                 poR diu limuzen                Mięso świeże (i
                                                                          podroby)

     FR   Taureau de Camargue              toRo de kamaRg                 Mięso świeże (i
                                                                          podroby)

     FR   Veau de l'Aveyron et du Ségala   vo de l’aveiRon e diu segala   Mięso świeże (i
                                                                          podroby)

     FR   Veau du Limousin                 vo diu limuzen                 Mięso świeże (i
                                                                          podroby)

     FR   Volailles d'Alsace               volai d’alzas                  Mięso świeże (i
                                                                          podroby)

     FR   Volailles d'Ancenis              volai d’anseni                 Mięso świeże (i
                                                                          podroby)

     FR   Volailles d'Auvergne             volai d’oveRn                  Mięso świeże (i
                                                                          podroby)

     FR   Volailles de Bourgogne           volai de burgon                Mięso świeże (i
                                                                          podroby)

     FR   Volailles de Bresse              volai de bRes                  Mięso świeże (i
                                                                          podroby)

     FR   Volailles de Bretagne            volai de bRetan                Mięso świeże (i
                                                                          podroby)

     FR   Volailles de Challans            volai de Salan                 Mięso świeże (i
                                                                          podroby)

     FR   Volailles de Cholet              volai de Sole                  Mięso świeże (i
                                                                          podroby)

PL                                              36                                   PL
 ---pagebreak---      FR   Volailles de Gascogne       volai de gaskon      Mięso świeże (i
                                                           podroby)

     FR   Volailles de Houdan         volai de udan        Mięso świeże (i
                                                           podroby)

     FR   Volailles de Janzé          volai de Janze       Mięso świeże (i
                                                           podroby)

     FR   Volailles de la Champagne   volai de la Sampan   Mięso świeże (i
                                                           podroby)

     FR   Volailles de la Drôme       volai de la dRom     Mięso świeże (i
                                                           podroby)

     FR   Volailles de l'Ain          volai de l’en        Mięso świeże (i
                                                           podroby)

     FR   Volailles de Licques        volai de lik         Mięso świeże (i
                                                           podroby)

     FR   Volailles de l'Orléanais    volai de l’oRleane   Mięso świeże (i
                                                           podroby)

     FR   Volailles de Loué           volai de lue         Mięso świeże (i
                                                           podroby)

     FR   Volailles de Normandie      volai de noRmandi    Mięso świeże (i
                                                           podroby)

     FR   Volailles de Vendée         volai de vande       Mięso świeże (i
                                                           podroby)

     FR   Volailles des Landes        volai de land        Mięso świeże (i
                                                           podroby)

     FR   Volailles du Béarn          volai diu beaRn      Mięso świeże (i
                                                           podroby)

     FR   Volailles du Berry          volai diu beRi       Mięso świeże (i
                                                           podroby)

     FR   Volailles du Charolais      volai diu SaRole     Mięso świeże (i
                                                           podroby)

     FR   Volailles du Forez          volai diu fore       Mięso świeże (i
                                                           podroby)

     FR   Volailles du Gatinais       volai diu gatine     Mięso świeże (i
                                                           podroby)

     FR   Volailles du Gers           volai diu JeR        Mięso świeże (i
                                                           podroby)

     FR   Volailles du Languedoc      volai diu langedok   Mięso świeże (i
                                                           podroby)

PL                                          37                        PL
 ---pagebreak---      FR   Volailles du Lauragais               volai diu loRage                        Mięso świeże (i
                                                                                       podroby)

     FR   Volailles du Maine                   volai diu men                           Mięso świeże (i
                                                                                       podroby)

     FR   Volailles du plateau de Langres      volai diu plato de langR                Mięso świeże (i
                                                                                       podroby)

     FR   Volailles du Val de Sèvres           volai diu val de sevR                   Mięso świeże (i
                                                                                       podroby)

     FR   Volailles du Velay                   volai diu vele                          Mięso świeże (i
                                                                                       podroby)

     FR   Boudin blanc de Rethel               buden blan de Retel                     Produkty
                                                                                       wytworzone na
                                                                                       bazie     mięsa
                                                                                       (podgotowanego,
                                                                                       solonego,
                                                                                       wędzonego itd.)

     FR   Canard à foie gras du Sud-Ouest      kanaR a fua gRa diu siud uest (Salos,   Produkty
          (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes,   gaskon, JeR, land, peRigoR, keRsi)      wytworzone na
          Périgord, Quercy)                                                            bazie     mięsa
                                                                                       (podgotowanego,
                                                                                       solonego,
                                                                                       wędzonego itd.)

     FR   Jambon de Bayonne                    Jambon de baion                         Produkty
                                                                                       wytworzone na
                                                                                       bazie     mięsa
                                                                                       (podgotowanego,
                                                                                       solonego,
                                                                                       wędzonego itd.)

     FR   Jambon sec et noix de jambon sec     Jambon sek e nua de Jambon sek dez      Produkty
          des Ardennes                         aRden                                   wytworzone na
                                                                                       bazie     mięsa
                                                                                       (podgotowanego,
                                                                                       solonego,
                                                                                       wędzonego itd.)

     FR   Abondance                            abondans                                Sery

     FR   Banon                                banon                                   Sery

     FR   Beaufort                             bofor                                   Sery

     FR   Bleu d'Auvergne                      ble d'overn                             Sery

     FR   Bleu de Gex Haut-Jura ; Bleu de      ble de Jeqs o-Jiura; ble de setmonsel
          Septmoncel                                                                   Sery

     FR   Bleu des Causses                     ble dez koses                           Sery

     FR   Bleu du Vercors-Sassenage            ble du verkor-sasenaJ                   Sery

PL                                                     38                                         PL
 ---pagebreak---      FR   Brie de Meaux                          bri de mo                                Sery

     FR   Brie de Melun                          bri de melan                             Sery

     FR   Brocciu Corse; Brocciu                 broksiu koRs, broksiu                    Sery

     FR   Camembert de Normandie                 kamamber de normandi                     Sery

     FR   Cantal; Fourme de Cantal; Cantalet     kantali; furm de kantali; kantale        Sery

     FR   Chabichou du Poitou                    SabiSu de puatu                          Sery

     FR   Chaource                               Saurs                                    Sery

     FR   Chevrotin                              Sevroten                                 Sery

     FR   Comté                                  komte                                    Sery

     FR   Crottin de Chavignol; Chavignol        kroten de Savinioli, Savinioli           Sery

     FR   Emmental de Savoie                     emantal de savua                         Sery

     FR   Emmental français est-central          emantal fRanse est-santRal               Sery

     FR   Époisses                               epuase                                   Sery

     FR   Fourme d'Ambert; Fourme de             furm d'amber, furm de monbison
          Montbrison                                                                      Sery

     FR   Laguiole                               lagiol                                   Sery

     FR   Langres                                langre                                   Sery

     FR   Livarot                                livaro                                   Sery

     FR   Maroilles; Marolles                    maroili; maroli                          Sery

     FR   Mont d'or; Vacherin du Haut-Doubs      mon d'ori; vaSereni o-dubidan            Sery

     FR   Morbier                                morbie                                   Sery

     FR   Munster; Munster-Géromé                munsteri; munster-Jerome                 Sery

     FR   Neufchâtel                             nefSatel                                 Sery

     FR   Ossau-Iraty                            oso-irati                                Sery

     FR   Pélardon                               pelardon                                 Sery

     FR   Picodon de l'Ardèche ; Picodon de la   pikodon de l’aRdeS; pikodon de la dRom
          Drôme                                                                           Sery

     FR   Pont-l'Évêque                          pon-l'evek                               Sery

PL                                                        39                                     PL
 ---pagebreak---      FR   Pouligny-Saint-Pierre            pulini-sen-pier                 Sery

     FR   Reblochon; Reblochon de Savoie   rebloSoni, rebloSon de savua    Sery

     FR   Rocamadour                       rokamadur                       Sery

     FR   Roquefort                        rokfor                          Sery

     FR   Sainte-Maure de Touraine         sent-mor de turen               Sery

     FR   Saint-Nectaire                   sen-nekter                      Sery

     FR   Salers                           saler                           Sery

     FR   Selles-sur-Cher                  sel-siur-Ser                    Sery

     FR   Tome des Bauges                  tom de boJ                      Sery

     FR   Tomme de Savoie                  tom de savua                    Sery

     FR   Tomme des Pyrénées               tom de piRene                   Sery

     FR   Valençay                         valansei                        Sery

     FR   Crème d'Isigny                   kRem d’isini                    Inne    produkty
                                                                           pochodzenia
                                                                           zwierzęcego
                                                                           (jaja,     miód,
                                                                           różne przetwory
                                                                           mleczne        z
                                                                           wyjątkiem masła
                                                                           itp.)

     FR   Crème fraîche fluide d'Alsace    kRem fReS fluid d’alzas         Inne    produkty
                                                                           pochodzenia
                                                                           zwierzęcego
                                                                           (jaja,     miód,
                                                                           różne przetwory
                                                                           mleczne        z
                                                                           wyjątkiem masła
                                                                           itp.)

     FR   Miel d'Alsace                    miel d’alzas                    Inne    produkty
                                                                           pochodzenia
                                                                           zwierzęcego
                                                                           (jaja,     miód,
                                                                           różne przetwory
                                                                           mleczne        z
                                                                           wyjątkiem masła
                                                                           itp.)

     FR   Miel de Corse; Mele di Corsica   miel de koRs; mele di korsika   Inne    produkty
                                                                           pochodzenia
                                                                           zwierzęcego
                                                                           (jaja,     miód,
                                                                           różne przetwory
                                                                           mleczne        z

PL                                                 40                                  PL
 ---pagebreak---                                                                                                     wyjątkiem masła
                                                                                                    itp.)

     FR   Miel de Provence                         miel de pRovans                                  Inne    produkty
                                                                                                    pochodzenia
                                                                                                    zwierzęcego
                                                                                                    (jaja,     miód,
                                                                                                    różne przetwory
                                                                                                    mleczne        z
                                                                                                    wyjątkiem masła
                                                                                                    itp.)

     FR   Miel de sapin des Vosges                 miel de sapen de vosJ                            Inne    produkty
                                                                                                    pochodzenia
                                                                                                    zwierzęcego
                                                                                                    (jaja,     miód,
                                                                                                    różne przetwory
                                                                                                    mleczne        z
                                                                                                    wyjątkiem masła
                                                                                                    itp.)

     FR   Œufs de Loué                             e de lue                                         Inne    produkty
                                                                                                    pochodzenia
                                                                                                    zwierzęcego
                                                                                                    (jaja,     miód,
                                                                                                    różne przetwory
                                                                                                    mleczne        z
                                                                                                    wyjątkiem masła
                                                                                                    itp.)

     FR   Beurre Charentes-Poitou ; Beurre des     beR SaRant-puatu; beR de SaRant; ber de          Inne    produkty
          Charentes; Beurre des Deux-Sèvres        de-sevr                                          pochodzenia
                                                                                                    zwierzęcego
                                                                                                    (jaja,     miód,
                                                                                                    różne przetwory
                                                                                                    mleczne        z
                                                                                                    wyjątkiem masła
                                                                                                    itp.)

     FR   Beurre d'Isigny                          beR d’isini                                      Inne    produkty
                                                                                                    pochodzenia
                                                                                                    zwierzęcego
                                                                                                    (jaja,     miód,
                                                                                                    różne przetwory
                                                                                                    mleczne        z
                                                                                                    wyjątkiem masła
                                                                                                    itp.)

     FR   Huile d'olive d'Aix-en-Provence          uil d’oliv d’eqs-an-provans                      Oleje i tłuszcze
                                                                                                    (masło,
                                                                                                    margaryna, oleje
                                                                                                    itp.)

     FR   Huile d'olive de Corse ; Huile d'olive   uil d’oliv de koRs; uil d’oliv de koRs-oliu di   Oleje i tłuszcze
          de Corse-Oliu di Corsica                 korsika                                          (masło,
                                                                                                    margaryna, oleje
                                                                                                    itp.)

PL                                                       41                                                     PL
 ---pagebreak---      FR   Huile d'olive de Haute-Provence        uil d’oliv de ot-provans                 Oleje i tłuszcze
                                                                                          (masło,
                                                                                          margaryna, oleje
                                                                                          itp.)

     FR   Huile d'olive de la Vallée des Baux-   uil d’oliv de la vale de bo-de-pRovans   Oleje i tłuszcze
          de-Provence                                                                     (masło,
                                                                                          margaryna, oleje
                                                                                          itp.)

     FR   Huile d'olive de Nice                  uil d’oliv de nis                        Oleje i tłuszcze
                                                                                          (masło,
                                                                                          margaryna, oleje
                                                                                          itp.)

     FR   Huile d'olive de Nîmes                 uil d’oliv de nim                        Oleje i tłuszcze
                                                                                          (masło,
                                                                                          margaryna, oleje
                                                                                          itp.)

     FR   Huile d'olive de Nyons                 uil d’oliv de nion                       Oleje i tłuszcze
                                                                                          (masło,
                                                                                          margaryna, oleje
                                                                                          itp.)

     FR   Huile essentielle de lavande de        uil esansiel de lavand de ot-pRovans
          Haute-Provence                                                                  Olejki eteryczne

     FR   Ail blanc de Lomagne                   ai blan de loman                         Owoce, warzywa
                                                                                          i zboża, świeże
                                                                                          lub przetworzone

     FR   Ail de la Drôme                        ai de la dRom                            Owoce, warzywa
                                                                                          i zboża, świeże
                                                                                          lub przetworzone

     FR   Ail rose de Lautrec                    ai Roz de lotRek                         Owoce, warzywa
                                                                                          i zboża, świeże
                                                                                          lub przetworzone

     FR   Asperge des sables des Landes          asperJ de sabl de land                   Owoce, warzywa
                                                                                          i zboża, świeże
                                                                                          lub przetworzone

     FR   Chasselas de Moissac                   Sasela de muasak                         Owoce, warzywa
                                                                                          i zboża, świeże
                                                                                          lub przetworzone

     FR   Clémentine de Corse                    klementin de koRs                        Owoce, warzywa
                                                                                          i zboża, świeże
                                                                                          lub przetworzone

     FR   Coco de Paimpol                        koko de pempol                           Owoce, warzywa
                                                                                          i zboża, świeże
                                                                                          lub przetworzone

     FR   Fraise du Périgord                     fRez diu peRigoR                         Owoce, warzywa
                                                                                          i zboża, świeże

PL                                                     42                                              PL
 ---pagebreak---                                                              lub przetworzone

     FR   Haricot tarbais             ariko taRbe            Owoce, warzywa
                                                             i zboża, świeże
                                                             lub przetworzone

     FR   Kiwi de l'Adour             kivi de l’adur         Owoce, warzywa
                                                             i zboża, świeże
                                                             lub przetworzone

     FR   Lentille vert du Puy        lanti ver diu pvi      Owoce, warzywa
                                                             i zboża, świeże
                                                             lub przetworzone

     FR   Lentilles vertes du Berry   lantii veRt diu beRi   Owoce, warzywa
                                                             i zboża, świeże
                                                             lub przetworzone

     FR   Lingot du Nord              lingo diu nor          Owoce, warzywa
                                                             i zboża, świeże
                                                             lub przetworzone

     FR   Mâche nantaise              maS nantez             Owoce, warzywa
                                                             i zboża, świeże
                                                             lub przetworzone

     FR   Melon du Haut-Poitou        melon diu o-puatu      Owoce, warzywa
                                                             i zboża, świeże
                                                             lub przetworzone

     FR   Melon du Quercy             melon diu keRsi        Owoce, warzywa
                                                             i zboża, świeże
                                                             lub przetworzone

     FR   Mirabelles de Lorraine      miRabel de loRen       Owoce, warzywa
                                                             i zboża, świeże
                                                             lub przetworzone

     FR   Muscat du Ventoux           muskat diu vantu       Owoce, warzywa
                                                             i zboża, świeże
                                                             lub przetworzone

     FR   Noix de Grenoble            nua de gRenobl         Owoce, warzywa
                                                             i zboża, świeże
                                                             lub przetworzone

     FR   Noix du Périgord            nua diu perigor        Owoce, warzywa
                                                             i zboża, świeże
                                                             lub przetworzone

     FR   Oignon doux des Cévennes    onion du de seven      Owoce, warzywa
                                                             i zboża, świeże
                                                             lub przetworzone

     FR   Olive de Nice               uil d’oliv de nis      Owoce, warzywa
                                                             i zboża, świeże
                                                             lub przetworzone

PL                                          43                           PL
 ---pagebreak---      FR   Olives cassées de la Vallée des       oliv kase de la vale de bo-de-pRovans   Owoce, warzywa
          Baux-de-Provence                                                              i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     FR   Olives noires de la Vallée des Baux   oliv nuaR de la vale de bo de pRovans   Owoce, warzywa
          de Provence                                                                   i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     FR   Olives noires de Nyons                oliv nuaR de nion                       Owoce, warzywa
                                                                                        i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     FR   Petit Epeautre de Haute Provence      peti epotr de ot provans                Owoce, warzywa
                                                                                        i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     FR   Poireaux de Créances                  puaRo de kReans                         Owoce, warzywa
                                                                                        i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     FR   Pomme de terre de l'Île de Ré         pom de teR de l’i de Re                 Owoce, warzywa
                                                                                        i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     FR   Pomme du Limousin                     pom diu limuzen                         Owoce, warzywa
                                                                                        i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     FR   Pommes de terre de Merville           pom de teR de meRvil                    Owoce, warzywa
                                                                                        i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     FR   Pommes et poires de Savoie            pome e puaR de savua                    Owoce, warzywa
                                                                                        i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     FR   Pruneaux d'Agen ; Pruneaux d'Agen     pRiuno d’aJen; pRiuno d’aJen mi-kvi     Owoce, warzywa
          mi-cuits                                                                      i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     FR   Riz de Camargue                       Ri de kamaRg                            Owoce, warzywa
                                                                                        i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     FR   Anchois de Collioure                  anSua de koliuR                         Świeże     ryby,
                                                                                        małże          i
                                                                                        skorupiaki oraz
                                                                                        produkty
                                                                                        wytwarzane     z
                                                                                        nich

     FR   Coquille Saint-Jacques des Côtes      koki sen-Jak de kot d’aRmoR             Świeże     ryby,
          d'Armor                                                                       małże          i
                                                                                        skorupiaki oraz
                                                                                        produkty
                                                                                        wytwarzane     z
                                                                                        nich

PL                                                   44                                             PL
 ---pagebreak---      FR   Cidre de Bretagne ; Cidre Breton   sidR de bretan; sidR breton         Inne     produkty
                                                                                 wymienione w
                                                                                 załączniku I do
                                                                                 Traktatu
                                                                                 (przyprawy itp.)

     FR   Cidre de Normandie ; Cidre         sidR de noRman; sidR noRman         Inne     produkty
          Normand                                                                wymienione w
                                                                                 załączniku I do
                                                                                 Traktatu
                                                                                 (przyprawy itp.)

     FR   Cornouaille                        kornuai                             Inne     produkty
                                                                                 wymienione w
                                                                                 załączniku I do
                                                                                 Traktatu
                                                                                 (przyprawy itp.)

     FR   Domfront                           domfron                             Inne     produkty
                                                                                 wymienione w
                                                                                 załączniku I do
                                                                                 Traktatu
                                                                                 (przyprawy itp.)

     FR   Huîtres Marennes Oléron            uitr maren oleron                   Świeże     ryby,
                                                                                 małże          i
                                                                                 skorupiaki oraz
                                                                                 produkty
                                                                                 wytwarzane     z
                                                                                 nich

     FR   Pays d'Auge; Pays d'Auge-          pei d'oJ, pei d'oJ-kambremer        Inne     produkty
          Cambremer                                                              wymienione w
                                                                                 załączniku I do
                                                                                 Traktatu
                                                                                 (przyprawy itp.)

     FR   Piment d'Espelette; Piment         piman d’espelet; piman d’espelet-   Inne     produkty
          d'Espelette - Ezpeletako Biperra   ezpeletako bipera                   wymienione w
                                                                                 załączniku I do
                                                                                 Traktatu
                                                                                 (przyprawy itp.)

     FR   Bergamote(s) de Nancy              bergamot de nansi                   Inne     produkty
                                                                                 wymienione w
                                                                                 załączniku I do
                                                                                 Traktatu
                                                                                 (przyprawy itp.)

     FR   Brioche vendéenne                  brioS vandeen                       Chleb,     ciasto,
                                                                                 ciastka, wyroby
                                                                                 cukiernicze      i
                                                                                 inne      wyroby
                                                                                 piekarnicze

     FR   Pâtes d'Alsace                     pat d’alzas                         Chleb,     ciasto,
                                                                                 ciastka, wyroby
                                                                                 cukiernicze      i

PL                                                45                                           PL
 ---pagebreak---                                                                                       inne      wyroby
                                                                                      piekarnicze

     FR   Foin de Crau                           fuen de kRo                          Siano

     HU   Budapesti téliszalámi                  budapeSti telisaliami                Produkty
                                                                                      wytworzone na
                                                                                      bazie     mięsa
                                                                                      (podgotowanego,
                                                                                      solonego,
                                                                                      wędzonego itd.)

     HU   Szegedi szalámi; Szegedi téliszalámi   segedi saliami; segedi telisaliami   Produkty
                                                                                      wytworzone na
                                                                                      bazie     mięsa
                                                                                      (podgotowanego,
                                                                                      solonego,
                                                                                      wędzonego itd.)

     IE   Connemara Hill lamb; Uain Sléibhe      konemara hil lamb;                   Mięso świeże (i
          Chonamara                              uain sleib Conamara                  podroby)

     IE   Timoleague Brown Pudding               Timolig braun puding                 Produkty
                                                                                      wytworzone na
                                                                                      bazie     mięsa
                                                                                      (podgotowanego,
                                                                                      solonego,
                                                                                      wędzonego itd.)

     IE   Imokilly Regato                        imokili regato                       Sery

     IE   Clare Island Salmon                    klear ailand salmon                  Świeże     ryby,
                                                                                      małże          i
                                                                                      skorupiaki oraz
                                                                                      produkty
                                                                                      wytwarzane     z
                                                                                      nich

     IT   Abbacchio Romano                       abbakio romano                       Mięso świeże (i
                                                                                      podroby)

     IT   Agnello di Sardegna                    aniello di sardenia                  Mięso świeże (i
                                                                                      podroby)

     IT   Mortadella Bologna                     mortadella bolonia                   Produkty
                                                                                      wytworzone na
                                                                                      bazie     mięsa
                                                                                      (podgotowanego,
                                                                                      solonego,
                                                                                      wędzonego itd.)

     IT   Prosciutto di S. Daniele               proSuto di s. daniele                Produkty
                                                                                      wytworzone na
                                                                                      bazie     mięsa
                                                                                      (podgotowanego,
                                                                                      solonego,
                                                                                      wędzonego itd.)

PL                                                    46                                          PL
 ---pagebreak---      IT   Vitellone bianco dell'Appennino   vitellone bianco dell’appenino Centrale   Produkty
          Centrale                                                                    wytworzone na
                                                                                      bazie     mięsa
                                                                                      (podgotowanego,
                                                                                      solonego,
                                                                                      wędzonego itd.)

     IT   Bresaola della Valtellina         brezaola della valtellina                 Produkty
                                                                                      wytworzone na
                                                                                      bazie     mięsa
                                                                                      (podgotowanego,
                                                                                      solonego,
                                                                                      wędzonego itd.)

     IT   Capocollo di Calabria             kapokollo di kalabria                     Produkty
                                                                                      wytworzone na
                                                                                      bazie     mięsa
                                                                                      (podgotowanego,
                                                                                      solonego,
                                                                                      wędzonego itd.)

     IT   Coppa Piacentina                  koppa piaCentina                          Produkty
                                                                                      wytworzone na
                                                                                      bazie     mięsa
                                                                                      (podgotowanego,
                                                                                      solonego,
                                                                                      wędzonego itd.)

     IT   Cotechino Modena                  kotekino modena                           Produkty
                                                                                      wytworzone na
                                                                                      bazie     mięsa
                                                                                      (podgotowanego,
                                                                                      solonego,
                                                                                      wędzonego itd.)

     IT   Culatello di Zibello              kulatello di Zibello                      Produkty
                                                                                      wytworzone na
                                                                                      bazie     mięsa
                                                                                      (podgotowanego,
                                                                                      solonego,
                                                                                      wędzonego itd.)

     IT   Lardo di Colonnata                lardo di kolonnata                        Produkty
                                                                                      wytworzone na
                                                                                      bazie     mięsa
                                                                                      (podgotowanego,
                                                                                      solonego,
                                                                                      wędzonego itd.)

     IT   Pancetta di Calabria              panCetta di kalabria                      Produkty
                                                                                      wytworzone na
                                                                                      bazie     mięsa
                                                                                      (podgotowanego,
                                                                                      solonego,
                                                                                      wędzonego itd.)

     IT   Pancetta Piacentina               panCetta piaCentina                       Produkty
                                                                                      wytworzone   na

PL                                                47                                               PL
 ---pagebreak---                                                                              bazie     mięsa
                                                                             (podgotowanego,
                                                                             solonego,
                                                                             wędzonego itd.)

     IT   Prosciutto di Carpegna             proSuto di karpenia             Produkty
                                                                             wytworzone na
                                                                             bazie     mięsa
                                                                             (podgotowanego,
                                                                             solonego,
                                                                             wędzonego itd.)

     IT   Prosciutto di Modena               proSuto di modena               Produkty
                                                                             wytworzone na
                                                                             bazie     mięsa
                                                                             (podgotowanego,
                                                                             solonego,
                                                                             wędzonego itd.)

     IT   Prosciutto di Norcia               proSuto di norCia               Produkty
                                                                             wytworzone na
                                                                             bazie     mięsa
                                                                             (podgotowanego,
                                                                             solonego,
                                                                             wędzonego itd.)

     IT   Prosciutto di Parma                proSuto di parma                Produkty
                                                                             wytworzone na
                                                                             bazie     mięsa
                                                                             (podgotowanego,
                                                                             solonego,
                                                                             wędzonego itd.)

     IT   Prosciutto Toscano                 proSuto toskano                 Produkty
                                                                             wytworzone na
                                                                             bazie     mięsa
                                                                             (podgotowanego,
                                                                             solonego,
                                                                             wędzonego itd.)

     IT   Prosciutto Veneto Berico-Euganeo   proSuto veneto beriko-auganeo   Produkty
                                                                             wytworzone na
                                                                             bazie     mięsa
                                                                             (podgotowanego,
                                                                             solonego,
                                                                             wędzonego itd.)

     IT   Salame Brianza                     salame brianca                  Produkty
                                                                             wytworzone na
                                                                             bazie     mięsa
                                                                             (podgotowanego,
                                                                             solonego,
                                                                             wędzonego itd.)

     IT   Salame Cremona                     salame kremona                  Produkty
                                                                             wytworzone na
                                                                             bazie     mięsa
                                                                             (podgotowanego,
                                                                             solonego,

PL                                                48                                    PL
 ---pagebreak---                                                                                  wędzonego itd.)

     IT   Salame di Varzi                     salame di varZi                    Produkty
                                                                                 wytworzone na
                                                                                 bazie     mięsa
                                                                                 (podgotowanego,
                                                                                 solonego,
                                                                                 wędzonego itd.)

     IT   Salame d'oca di Mortara             salame d’oka mortara               Produkty
                                                                                 wytworzone na
                                                                                 bazie     mięsa
                                                                                 (podgotowanego,
                                                                                 solonego,
                                                                                 wędzonego itd.)

     IT   Salame Piacentino                   salame piaCentino                  Produkty
                                                                                 wytworzone na
                                                                                 bazie     mięsa
                                                                                 (podgotowanego,
                                                                                 solonego,
                                                                                 wędzonego itd.)

     IT   Salame S. Angelo                    salame s. anjelo                   Produkty
                                                                                 wytworzone na
                                                                                 bazie     mięsa
                                                                                 (podgotowanego,
                                                                                 solonego,
                                                                                 wędzonego itd.)

     IT   Salamini italiani alla cacciatora   salamini italiani alla kaCCatora   Produkty
                                                                                 wytworzone na
                                                                                 bazie     mięsa
                                                                                 (podgotowanego,
                                                                                 solonego,
                                                                                 wędzonego itd.)

     IT   Salsiccia di Calabria               salsiCa di kalabria                Produkty
                                                                                 wytworzone na
                                                                                 bazie     mięsa
                                                                                 (podgotowanego,
                                                                                 solonego,
                                                                                 wędzonego itd.)

     IT   Soppressata di Calabria             sopressata di kalabria             Produkty
                                                                                 wytworzone na
                                                                                 bazie     mięsa
                                                                                 (podgotowanego,
                                                                                 solonego,
                                                                                 wędzonego itd.)

     IT   Soprèssa Vicentina                  sopressa viCentina                 Produkty
                                                                                 wytworzone na
                                                                                 bazie     mięsa
                                                                                 (podgotowanego,
                                                                                 solonego,
                                                                                 wędzonego itd.)

PL                                                 49                                        PL
 ---pagebreak---      IT   Speck dell'Alto Adige ; Südtiroler   spek dell’alto adije; sudtiroler markenspek;   Produkty
          Markenspeck ; Südtiroler Speck       sudtiroler spek                                wytworzone na
                                                                                              bazie     mięsa
                                                                                              (podgotowanego,
                                                                                              solonego,
                                                                                              wędzonego itd.)

     IT   Valle d'Aosta Jambon de Bosses       valle d’aosta Jambon de bosses                 Produkty
                                                                                              wytworzone na
                                                                                              bazie     mięsa
                                                                                              (podgotowanego,
                                                                                              solonego,
                                                                                              wędzonego itd.)

     IT   Valle d'Aosta Lard d'Arnad           valle d’aosta lard d’arnad                     Produkty
                                                                                              wytworzone na
                                                                                              bazie     mięsa
                                                                                              (podgotowanego,
                                                                                              solonego,
                                                                                              wędzonego itd.)

     IT   Zampone Modena                       Zampone modena                                 Produkty
                                                                                              wytworzone na
                                                                                              bazie     mięsa
                                                                                              (podgotowanego,
                                                                                              solonego,
                                                                                              wędzonego itd.)

     IT   Asiago                               aziago                                         Sery

     IT   Bitto                                bitto                                          Sery

     IT   Bra                                  bra                                            Sery

     IT   Caciocavallo Silano                  kaCokavallo silano                             Sery

     IT   Canestrato Pugliese                  kanestrato pulieze                             Sery

     IT   Casatella Trevigiana                 kazatella trevijana                            Sery

     IT   Casciotta d'Urbino                   kaSotta d’urbino                               Sery

     IT   Castelmagno                          kastelmanio                                    Sery

     IT   Fiore Sardo                          fiore sardo                                    Sery

     IT   Fontina                              fontina                                        Sery

     IT   Formai de Mut dell'Alta Valle        formai de mut dell’alta valle brembana
          Brembana                                                                            Sery

     IT   Gorgonzola                           gorgonZola                                     Sery

     IT   Grana Padano                         grana padano                                   Sery

     IT   Montasio                             montasio                                       Sery

PL                                                     50                                                PL
 ---pagebreak---      IT   Monte Veronese                 monte veroneze                 Sery

     IT   Mozzarella di Bufala Campana   moccarella di bufala kampana   Sery

     IT   Murazzano                      muraccano                      Sery

     IT   Parmigiano Reggiano            parmijano rejano               Sery

     IT   Pecorino di Filiano            pekorino di filiano            Sery

     IT   Pecorino Romano                pekorino romano                Sery

     IT   Pecorino Sardo                 pecorino sardo                 Sery

     IT   Pecorino Siciliano             pecorino siCiliano             Sery

     IT   Pecorino Toscano               pecorino toskano               Sery

     IT   Provolone Valpadana            provolone valpadana            Sery

     IT   Quartirolo Lombardo            kuartirolo lombardo            Sery

     IT   Ragusano                       ragusano                       Sery

     IT   Raschera                       raskera                        Sery

     IT   Ricotta Romana                 rikotta romana                 Sery

     IT   Robiola di Roccaverano         robiola di rokkaverano         Sery

     IT   Spressa delle Giudicarie       spressa delle judikarie        Sery

     IT   Stelvio; Stilfser              stelvio; stilfser              Sery

     IT   Taleggio                       talejo                         Sery

     IT   Toma Piemontese                toma piemonteze                Sery

     IT   Valle d'Aosta Fromadzo         valle d’aosta fromadZo         Sery

     IT   Valtellina Casera              valtellina kazera              Sery

     IT   Miele della Lunigiana          miele della lunijana           Inne    produkty
                                                                        pochodzenia
                                                                        zwierzęcego
                                                                        (jaja,     miód,
                                                                        różne przetwory
                                                                        mleczne        z
                                                                        wyjątkiem masła
                                                                        itp.)

     IT   Alto Crotonese                 alto krotoneze                 Oleje i tłuszcze
                                                                        (masło,
                                                                        margaryna, oleje
                                                                        itp.)

PL                                              51                                  PL
 ---pagebreak---      IT   Aprutino Pescarese    aprutino peskareze    Oleje i tłuszcze
                                                      (masło,
                                                      margaryna, oleje
                                                      itp.)

     IT   Brisighella           brizigella            Oleje i tłuszcze
                                                      (masło,
                                                      margaryna, oleje
                                                      itp.)

     IT   Bruzio                brucio                Oleje i tłuszcze
                                                      (masło,
                                                      margaryna, oleje
                                                      itp.)

     IT   Canino                kanino                Oleje i tłuszcze
                                                      (masło,
                                                      margaryna, oleje
                                                      itp.)

     IT   Cartoceto             kartoCeto             Oleje i tłuszcze
                                                      (masło,
                                                      margaryna, oleje
                                                      itp.)

     IT   Chianti Classico      kianti klassiko       Oleje i tłuszcze
                                                      (masło,
                                                      margaryna, oleje
                                                      itp.)

     IT   Cilento               Cilento               Oleje i tłuszcze
                                                      (masło,
                                                      margaryna, oleje
                                                      itp.)

     IT   Collina di Brindisi   kollina di brindizi   Oleje i tłuszcze
                                                      (masło,
                                                      margaryna, oleje
                                                      itp.)

     IT   Colline di Romagna    kolline di Romania    Oleje i tłuszcze
                                                      (masło,
                                                      margaryna, oleje
                                                      itp.)

     IT   Colline Salernitane   kolline salernitane   Oleje i tłuszcze
                                                      (masło,
                                                      margaryna, oleje
                                                      itp.)

     IT   Colline Teatine       kolline teatine       Oleje i tłuszcze
                                                      (masło,
                                                      margaryna, oleje
                                                      itp.)

     IT   Dauno                 dauno                 Oleje i tłuszcze
                                                      (masło,
                                                      margaryna, oleje

PL                                    52                          PL
 ---pagebreak---                                                                                   itp.)

     IT   Garda                               garda                               Oleje i tłuszcze
                                                                                  (masło,
                                                                                  margaryna, oleje
                                                                                  itp.)

     IT   Laghi Lombardi                      lagi lombardi                       Oleje i tłuszcze
                                                                                  (masło,
                                                                                  margaryna, oleje
                                                                                  itp.)

     IT   Pretuziano delle Colline Teramane   pretuciano delle kolline teramane   Oleje i tłuszcze
                                                                                  (masło,
                                                                                  margaryna, oleje
                                                                                  itp.)

     IT   Riviera Ligure                      riviera ligure                      Oleje i tłuszcze
                                                                                  (masło,
                                                                                  margaryna, oleje
                                                                                  itp.)

     IT   Sabina                              sabina                              Oleje i tłuszcze
                                                                                  (masło,
                                                                                  margaryna, oleje
                                                                                  itp.)

     IT   Sardegna                            sardenia                            Oleje i tłuszcze
                                                                                  (masło,
                                                                                  margaryna, oleje
                                                                                  itp.)

     IT   Tergeste                            terjeste                            Oleje i tłuszcze
                                                                                  (masło,
                                                                                  margaryna, oleje
                                                                                  itp.)

     IT   Terra di Bari                       terra di bari                       Oleje i tłuszcze
                                                                                  (masło,
                                                                                  margaryna, oleje
                                                                                  itp.)

     IT   Terra d'Otranto                     terra d’otranto                     Oleje i tłuszcze
                                                                                  (masło,
                                                                                  margaryna, oleje
                                                                                  itp.)

     IT   Terre di Siena                      terre di siena                      Oleje i tłuszcze
                                                                                  (masło,
                                                                                  margaryna, oleje
                                                                                  itp.)

     IT   Terre Tarentine                     terre tarentine                     Oleje i tłuszcze
                                                                                  (masło,
                                                                                  margaryna, oleje
                                                                                  itp.)

     IT   Toscano                             toskano
                                                                                  Oleje i tłuszcze

PL                                                  53                                        PL
 ---pagebreak---                                                                                         (masło,
                                                                                        margaryna, oleje
                                                                                        itp.)

     IT   Tuscia                                tuSia                                   Oleje i tłuszcze
                                                                                        (masło,
                                                                                        margaryna, oleje
                                                                                        itp.)

     IT   Umbria                                umbria                                  Oleje i tłuszcze
                                                                                        (masło,
                                                                                        margaryna, oleje
                                                                                        itp.)

     IT   Val di Mazara                         val di maZara                           Oleje i tłuszcze
                                                                                        (masło,
                                                                                        margaryna, oleje
                                                                                        itp.)

     IT   Valdemone                             valdemone                               Oleje i tłuszcze
                                                                                        (masło,
                                                                                        margaryna, oleje
                                                                                        itp.)

     IT   Valle del Belice                      valle del beliCe                        Oleje i tłuszcze
                                                                                        (masło,
                                                                                        margaryna, oleje
                                                                                        itp.)

     IT   Valli Trapanesi                       valli trapanezi                         Oleje i tłuszcze
                                                                                        (masło,
                                                                                        margaryna, oleje
                                                                                        itp.)

     IT   Veneto Valpolicella, Veneto Euganei   veneto valpoliCella, veneto euganei e   Oleje i tłuszcze
          e Berici, Veneto del Grappa           beriCi, veneto del grappa               (masło,
                                                                                        margaryna, oleje
                                                                                        itp.)

     IT   Arancia del Gargano                   aranCa del gargano                      Owoce, warzywa
                                                                                        i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     IT   Arancia Rossa di Sicilia              aranCa rossa di siCilia                 Owoce, warzywa
                                                                                        i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     IT   Asparago Bianco di Bassano            asparago bianko di bassano              Owoce, warzywa
                                                                                        i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     IT   Asparago bianco di Cimadolmo          asparago bianko di Cimadolmo            Owoce, warzywa
                                                                                        i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     IT   Asparago verde di Altedo              asparago verde di altedo                Owoce, warzywa
                                                                                        i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

PL                                                      54                                          PL
 ---pagebreak---      IT   Basilico Genovese                  baziliko jenoveze                        Owoce, warzywa
                                                                                      i zboża, świeże
                                                                                      lub przetworzone

     IT   Cappero di Pantelleria             kappero di pentelleria                   Owoce, warzywa
                                                                                      i zboża, świeże
                                                                                      lub przetworzone

     IT   Carciofo di Paestum                karCofo di paestum                       Owoce, warzywa
                                                                                      i zboża, świeże
                                                                                      lub przetworzone

     IT   Carciofo Romanesco del Lazio       karCofo romanesko del lacio              Owoce, warzywa
                                                                                      i zboża, świeże
                                                                                      lub przetworzone

     IT   Carota dell'Altopiano del Fucino   karota dell’altopiano fuCino             Owoce, warzywa
                                                                                      i zboża, świeże
                                                                                      lub przetworzone

     IT   Castagna Cuneo                     kastania kuneo                           Owoce, warzywa
                                                                                      i zboża, świeże
                                                                                      lub przetworzone

     IT   Castagna del Monte Amiata          kastania del monte amiata                Owoce, warzywa
                                                                                      i zboża, świeże
                                                                                      lub przetworzone

     IT   Castagna di Montella               kastania di montella                     Owoce, warzywa
                                                                                      i zboża, świeże
                                                                                      lub przetworzone

     IT   Castagna di Vallerano              kastania di vallerano                    Owoce, warzywa
                                                                                      i zboża, świeże
                                                                                      lub przetworzone

     IT   Ciliegia di Marostica              Cilieja di marostika                     Owoce, warzywa
                                                                                      i zboża, świeże
                                                                                      lub przetworzone

     IT   Cipolla Rossa di Tropea Calabria   Cipolla rossa di tropea kalabria         Owoce, warzywa
                                                                                      i zboża, świeże
                                                                                      lub przetworzone

     IT   Cipollotto Nocerino                Cipolotto NnoCerino                      Owoce, warzywa
                                                                                      i zboża, świeże
                                                                                      lub przetworzone

     IT   Clementine del Golfo di Taranto    klementine del golfo di taranto          Owoce, warzywa
                                                                                      i zboża, świeże
                                                                                      lub przetworzone

     IT   Clementine di Calabria             klementine di kalabria                   Owoce, warzywa
                                                                                      i zboża, świeże
                                                                                      lub przetworzone

     IT   Fagiolo di Lamon della Vallata     fajolo di lamon della vallata beluneze   Owoce, warzywa
                                                                                      i zboża, świeże

PL                                                55                                              PL
 ---pagebreak---           Bellunese                                                                  lub przetworzone

     IT   Fagiolo di Sarconi                     fajolo di sarkoni                   Owoce, warzywa
                                                                                     i zboża, świeże
                                                                                     lub przetworzone

     IT   Fagiolo di Sorana                      fajolo di sorana                    Owoce, warzywa
                                                                                     i zboża, świeże
                                                                                     lub przetworzone

     IT   Farina di Neccio della Garfagnana      farina di neCo della garfaniana     Owoce, warzywa
                                                                                     i zboża, świeże
                                                                                     lub przetworzone

     IT   Farro della Garfagnana                 farro della garfaniana              Owoce, warzywa
                                                                                     i zboża, świeże
                                                                                     lub przetworzone

     IT   Fico Bianco del Cilento                fiko bianko del Cilento             Owoce, warzywa
                                                                                     i zboża, świeże
                                                                                     lub przetworzone

     IT   Ficodindia dell'Etna                   fikodindia dell’etna                Owoce, warzywa
                                                                                     i zboża, świeże
                                                                                     lub przetworzone

     IT   Fungo di Borgotaro                     fungo di borgotaro                  Owoce, warzywa
                                                                                     i zboża, świeże
                                                                                     lub przetworzone

     IT   Kiwi Latina                            kivi latina                         Owoce, warzywa
                                                                                     i zboża, świeże
                                                                                     lub przetworzone

     IT   La Bella della Daunia                  la bella della daunia               Owoce, warzywa
                                                                                     i zboża, świeże
                                                                                     lub przetworzone

     IT   Lenticchia di Castelluccio di Norcia   lentikia di kasteluCCio di norCia   Owoce, warzywa
                                                                                     i zboża, świeże
                                                                                     lub przetworzone

     IT   Limone Costa d'Amalfi                  limone kosta d’amalfi               Owoce, warzywa
                                                                                     i zboża, świeże
                                                                                     lub przetworzone

     IT   Limone di Sorrento                     limone di sorrento                  Owoce, warzywa
                                                                                     i zboża, świeże
                                                                                     lub przetworzone

     IT   Limone Femminello del Gargano          limone femminello del gargano       Owoce, warzywa
                                                                                     i zboża, świeże
                                                                                     lub przetworzone

     IT   Marrone del Mugello                    marrone del mujello                 Owoce, warzywa
                                                                                     i zboża, świeże
                                                                                     lub przetworzone

PL                                                     56                                        PL
 ---pagebreak---      IT   Marrone di Castel del Rio            marrone di kastel del rio                Owoce, warzywa
                                                                                        i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     IT   Marrone di Roccadaspide              marrone di rokkadaspide                  Owoce, warzywa
                                                                                        i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     IT   Marrone di San Zeno                  marrone di san Zeno                      Owoce, warzywa
                                                                                        i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     IT   Mela Alto Adige ; Südtiroler Apfel   mela alto adije; sudtiroler apfel        Owoce, warzywa
                                                                                        i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     IT   Mela Val di Non                      mela val di non                          Owoce, warzywa
                                                                                        i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     IT   Melannurca Campana                   melanurka kampana                        Owoce, warzywa
                                                                                        i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     IT   Nocciola del Piemonte; Nocciola      noCiola del piemonte; noCiola piemonte   Owoce, warzywa
          Piemonte                                                                      i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     IT   Nocciola di Giffoni                  noCiola di jiffoni                       Owoce, warzywa
                                                                                        i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     IT   Nocellara del Belice                 noCellara del beliCe                     Owoce, warzywa
                                                                                        i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     IT   Oliva Ascolana del Piceno            olive askolana del piCeno                Owoce, warzywa
                                                                                        i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     IT   Peperone di Senise                   peperone di senize                       Owoce, warzywa
                                                                                        i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     IT   Pera dell'Emilia Romagna             pera dell’emilia romania                 Owoce, warzywa
                                                                                        i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     IT   Pera mantovana                       pera mantovana                           Owoce, warzywa
                                                                                        i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     IT   Pesca e nettarina di Romagna         peska e nettarina di romania             Owoce, warzywa
                                                                                        i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     IT   Pomodoro di Pachino                  pomodoro di pakino                       Owoce, warzywa
                                                                                        i zboża, świeże

PL                                                   57                                             PL
 ---pagebreak---                                                                                              lub przetworzone

     IT   Pomodoro S. Marzano dell’Agro         pomodoro s. marcano dell’agro sarneze-       Owoce, warzywa
          Sarnese-Nocerino                      noCerino                                     i zboża, świeże
                                                                                             lub przetworzone

     IT   Radicchio di Chioggia                 radikkio di kioja                            Owoce, warzywa
                                                                                             i zboża, świeże
                                                                                             lub przetworzone

     IT   Radicchio di Verona                   radikkio di verona                           Owoce, warzywa
                                                                                             i zboża, świeże
                                                                                             lub przetworzone

     IT   Radicchio Rosso di Treviso            radikkio rosso di trevizo                    Owoce, warzywa
                                                                                             i zboża, świeże
                                                                                             lub przetworzone

     IT   Radicchio Variegato di Castelfranco   radikkio variegato di kastelfranko           Owoce, warzywa
                                                                                             i zboża, świeże
                                                                                             lub przetworzone

     IT   Riso di Baraggia Biellese e           rizo di barajjia bielleze e verCelleze       Owoce, warzywa
          Vercellese                                                                         i zboża, świeże
                                                                                             lub przetworzone

     IT   Riso Nano Vialone Veronese            rizo nano vialone veroneze                   Owoce, warzywa
                                                                                             i zboża, świeże
                                                                                             lub przetworzone

     IT   Scalogno di Romagna                   skalonio di romania                          Owoce, warzywa
                                                                                             i zboża, świeże
                                                                                             lub przetworzone

     IT   Uva da tavola di Canicattì            uva da tavola di kanikatti’                  Owoce, warzywa
                                                                                             i zboża, świeże
                                                                                             lub przetworzone

     IT   Uva da tavola di Mazzarrone           uva da tavola di macarone                    Owoce, warzywa
                                                                                             i zboża, świeże
                                                                                             lub przetworzone

     IT   Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure    aCuge sotto sale del mar ligure              Świeże     ryby,
                                                                                             małże          i
                                                                                             skorupiaki oraz
                                                                                             produkty
                                                                                             wytwarzane     z
                                                                                             nich

     IT   Tinca Gobba Dorata del Pianalto di    tinka gobba dorata del pianalto di poirino   Świeże     ryby,
          Poirino                                                                            małże          i
                                                                                             skorupiaki oraz
                                                                                             produkty
                                                                                             wytwarzane     z
                                                                                             nich

     IT   Zafferano di Sardegna                 Zaferano di sardenia                         Inne   produkty
                                                                                             wymienione w

PL                                                    58                                                 PL
 ---pagebreak---                                                                                      załączniku I do
                                                                                     Traktatu
                                                                                     (przyprawy itp.)

     IT   Aceto Balsamico di Modena         aCeto balzamiko di modena                Inne     produkty
                                                                                     wymienione w
                                                                                     załączniku I do
                                                                                     Traktatu
                                                                                     (przyprawy itp.)

     IT   Aceto balsamico tradizionale di   aCeto balzamiko tradicionale di modena   Inne     produkty
          Modena                                                                     wymienione w
                                                                                     załączniku I do
                                                                                     Traktatu
                                                                                     (przyprawy itp.)

     IT   Aceto balsamico tradizionale di   aCeto balzamiko tradicionale di rejo     Inne     produkty
          Reggio Emilia                     emilia                                   wymienione w
                                                                                     załączniku I do
                                                                                     Traktatu
                                                                                     (przyprawy itp.)

     IT   Zafferano dell'Aquila             Zafferano dell’akuila                    Inne     produkty
                                                                                     wymienione w
                                                                                     załączniku I do
                                                                                     Traktatu
                                                                                     (przyprawy itp.)

     IT   Zafferano di San Gimignano        Zafferano di san jiminiano               Inne     produkty
                                                                                     wymienione w
                                                                                     załączniku I do
                                                                                     Traktatu
                                                                                     (przyprawy itp.)

     IT   Coppia Ferrarese                  koppia ferrareze                         Chleb,     ciasto,
                                                                                     ciastka, wyroby
                                                                                     cukiernicze      i
                                                                                     inne      wyroby
                                                                                     piekarnicze

     IT   Pagnotta del Dittaino             paniotta del dittano                     Chleb,     ciasto,
                                                                                     ciastka, wyroby
                                                                                     cukiernicze      i
                                                                                     inne      wyroby
                                                                                     piekarnicze

     IT   Pane casareccio di Genzano        pane kazareCCio di jencano               Chleb,     ciasto,
                                                                                     ciastka, wyroby
                                                                                     cukiernicze      i
                                                                                     inne      wyroby
                                                                                     piekarnicze

     IT   Pane di Altamura                  pane di altamura                         Chleb,     ciasto,
                                                                                     ciastka, wyroby
                                                                                     cukiernicze      i
                                                                                     inne      wyroby
                                                                                     piekarnicze

PL                                               59                                                PL
 ---pagebreak---      IT   Pane di Matera                       pane di matera                           Chleb,     ciasto,
                                                                                        ciastka, wyroby
                                                                                        cukiernicze      i
                                                                                        inne      wyroby
                                                                                        piekarnicze

     IT   Bergamotto di Reggio Calabria -      bergamotto di rejio kalabria – olio
          Olio essenziale                      esenciale                                Olejki eteryczne

     LU   Viande de porc, marque nationale     viand de por mark nasional diu gran-
          grand-duché de Luxembourg            diuSe                                    Mięso świeże (i
                                               de liuqsაmbur                            podroby)

     LU   Salaisons fumées, marque nationale   saleზon fიume, mark nasional diu gran-   Produkty
          grand-duché de Luxembourg            diuS                                     wytworzone na
                                               de liuqsambur                            bazie     mięsa
                                                                                        (podgotowanego,
                                                                                        solonego,
                                                                                        wędzonego itd.)

     LU   Miel - Marque nationale du Grand-    miel-mark naსional                       Inne    produkty
          Duché de Luxembourg                  diu gran-diuSe                           pochodzenia
                                               de liuqsაmbur                            zwierzęcego
                                                                                        (jaja,     miód,
                                                                                        różne przetwory
                                                                                        mleczne        z
                                                                                        wyjątkiem masła
                                                                                        itp.)

     LU   Beurre rose - Marque Nationale du    ber roz – mark naსional                  Oleje i tłuszcze
          Grand-Duché de Luxembourg            diu grand-diuSe                          (masło,
                                               de liuqsაmbur                            margaryna, oleje
                                                                                        itp.)

     NL   Boeren-Leidse met sleutels           buren-leidse met sleitels                Sery

     NL   Kanterkaas; Kanternagelkaas;         kanterkas; kantermaxelkas;
          Kanterkomijnekaas                    kanterkomeinekas;                        Sery

     NL   Noord-Hollandse Edammer              nord-holands edamer                      Sery

     NL   Noord-Hollandse Gouda                Nnord-holands xauda                      Sery

     NL   Opperdoezer Ronde                    operduzer ronde                          Owoce, warzywa
                                                                                        i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     NL   Westlandse druif                     vestlandse dreif                         Owoce, warzywa
                                                                                        i zboża, świeże
                                                                                        lub przetworzone

     PL   Bryndza Podhalańska                  brindJa podhalanska                      Sery

     PL   Oscypek                              oscipek                                  Sery

     PL   Wielkopolski ser smażony             velkopolski ser smaJoni                  Sery

PL                                                  60                                                PL
 ---pagebreak---      PL   Miód wrzosowy z Borów               miud vJosovi z boruv dolnoSlonskix   Inne    produkty
          Dolnośląskich                                                            pochodzenia
                                                                                   zwierzęcego
                                                                                   (jaja,     miód,
                                                                                   różne przetwory
                                                                                   mleczne        z
                                                                                   wyjątkiem masła
                                                                                   itp.)

     PL   Andruty kaliskie                    andruti kaliskie                     Chleb,     ciasto,
                                                                                   ciastka, wyroby
                                                                                   cukiernicze      i
                                                                                   inne      wyroby
                                                                                   piekarnicze

     PL   Rogal świętomarciński               rogal SventomarCinski                Chleb,     ciasto,
                                                                                   ciastka, wyroby
                                                                                   cukiernicze      i
                                                                                   inne      wyroby
                                                                                   piekarnicze

     PT   Borrego da Beira                    borego de beira                      Mięso świeże (i
                                                                                   podroby)

     PT   Borrego de Montemor-o-Novo          borego de                            Mięso świeże (i
                                              montemor-o-novo                      podroby)

     PT   Borrego do Baixo Alentejo           borego do baiSo alenteJo             Mięso świeże (i
                                                                                   podroby)

     PT   Borrego do Nordeste Alentejano      borego do baiSo                      Mięso świeże (i
                                              alenteJo                             podroby)

     PT   Borrego Serra da Estrela            borego sera de estrela               Mięso świeże (i
                                                                                   podroby)

     PT   Borrego Terrincho                   borego terinko                       Mięso świeże (i
                                                                                   podroby)

     PT   Cabrito da Beira                    kabrito da beira                     Mięso świeże (i
                                                                                   podroby)

     PT   Cabrito da Gralheira                kabrito da gralieira                 Mięso świeże (i
                                                                                   podroby)

     PT   Cabrito das Terras Altas do Minho   kabrito das teras                    Mięso świeże (i
                                              altas do mino                        podroby)

     PT   Cabrito de Barroso                  kabrito de barozo                    Mięso świeże (i
                                                                                   podroby)

     PT   Cabrito Transmontano                kabrito transmontano                 Mięso świeże (i
                                                                                   podroby)

     PT   Carnalentejana                      karnalenteJana                       Mięso świeże (i
                                                                                   podroby)

PL                                                 61                                            PL
 ---pagebreak---      PT   Carne Arouquesa                         karne aroukeza                          Mięso świeże (i
                                                                                          podroby)

     PT   Carne Barrosã                           karne barozen                           Mięso świeże (i
                                                                                          podroby)

     PT   Carne Cachena da Peneda                 karne kakena da peneda                  Mięso świeże (i
                                                                                          podroby)

     PT   Carne da Charneca                       karne da karneka                        Mięso świeże (i
                                                                                          podroby)

     PT   Carne de Bísaro Transmonano;            karne de bizaro transmonano; karne de   Mięso świeże (i
          Carne de Porco Transmontano             porko transmontano                      podroby)

     PT   Carne de Bovino Cruzado dos             karne de buvino kruzado                 Mięso świeże (i
          Lameiros do Barroso                      dos lameiros do barozo                 podroby)

     PT   Carne de Porco Alentejano               karne de porko alenteJano               Mięso świeże (i
                                                                                          podroby)

     PT   Carne dos Açores                        karne dos asores                        Mięso świeże (i
                                                                                          podroby)

     PT   Carne Marinhoa                          karne marinioa                          Mięso świeże (i
                                                                                          podroby)

     PT   Carne Maronesa                          karne maroneza                          Mięso świeże (i
                                                                                          podroby)

     PT   Carne Mertolenga                        Kkarne mertolenga                       Mięso świeże (i
                                                                                          podroby)

     PT   Carne Mirandesa                         karne mirandeza                         Mięso świeże (i
                                                                                          podroby)

     PT   Cordeiro Bragançano                     kordiero bragansano                     Mięso świeże (i
                                                                                          podroby)

     PT   Cordeiro de Barroso; Anho de            kodeiro de barozo;
          Barroso; Cordeiro de leite de Barroso   anio de barozo;                         Mięso świeże (i
                                                  kordeiro de leite de barozo             podroby)

     PT   Vitela de Lafões                        vitela de lafonS                        Mięso świeże (i
                                                                                          podroby)

     PT   Alheira de Barroso-Montalegre           alieira de                              Produkty
                                                  barozo-montalegre                       wytworzone na
                                                                                          bazie     mięsa
                                                                                          (podgotowanego,
                                                                                          solonego,
                                                                                          wędzonego itd.)

     PT   Alheira de Vinhais                      aleira de vinias                        Produkty
                                                                                          wytworzone na
                                                                                          bazie     mięsa
                                                                                          (podgotowanego,

PL                                                     62                                            PL
 ---pagebreak---                                                                                         solonego,
                                                                                        wędzonego itd.)

     PT   Butelo de Vinhais ; Bucho de       butelo de vinias;                          Produkty
          Vinhais; Chouriço de Ossos de      buko de vinias; koriso                     wytworzone na
          Vinhais                            de osos de vinias                          bazie     mięsa
                                                                                        (podgotowanego,
                                                                                        solonego,
                                                                                        wędzonego itd.)

     PT   Cacholeira Branca de Portalegre    kakoleira branka                           Produkty
                                             de portalegre                              wytworzone na
                                                                                        bazie     mięsa
                                                                                        (podgotowanego,
                                                                                        solonego,
                                                                                        wędzonego itd.)

     PT   Chouriça de carne de Barroso-      korisa de karne de                         Produkty
          Montalegre                         barozo-montalegre                          wytworzone na
                                                                                        bazie     mięsa
                                                                                        (podgotowanego,
                                                                                        solonego,
                                                                                        wędzonego itd.)

     PT   Chouriça de Carne de Vinhais;      kourisa de karne de viniais;               Produkty
          Linguiça de Vinhais                linguisa de viniais                        wytworzone na
                                                                                        bazie     mięsa
                                                                                        (podgotowanego,
                                                                                        solonego,
                                                                                        wędzonego itd.)

     PT   Chouriça doce de Vinhais           korisa dose de vinias                      Produkty
                                                                                        wytworzone na
                                                                                        bazie     mięsa
                                                                                        (podgotowanego,
                                                                                        solonego,
                                                                                        wędzonego itd.)

     PT   Chouriço azedo de Vinhais; Azedo   koriso azedo de vinias;                    Produkty
          de Vinhais; Chouriço de Pão de     azedo de vinias; koriso de pao de vinias   wytworzone na
          Vinhais                                                                       bazie     mięsa
                                                                                        (podgotowanego,
                                                                                        solonego,
                                                                                        wędzonego itd.)

     PT   Chouriço de Abóbora de Barroso-    koriso de abobora                          Produkty
          Montalegre                         de barozo-montalegre                       wytworzone na
                                                                                        bazie     mięsa
                                                                                        (podgotowanego,
                                                                                        solonego,
                                                                                        wędzonego itd.)

     PT   Chouriço de Carne de Estremoz e    kouriso de karne de                        Produkty
          Borba                              estremoz e borba                           wytworzone na
                                                                                        bazie     mięsa
                                                                                        (podgotowanego,
                                                                                        solonego,
                                                                                        wędzonego itd.)

PL                                                63                                                PL
 ---pagebreak---      PT   Chouriço de Portalegre                kouriso de portalegre         Produkty
                                                                              wytworzone na
                                                                              bazie     mięsa
                                                                              (podgotowanego,
                                                                              solonego,
                                                                              wędzonego itd.)

     PT   Chouriço grosso de Estremoz e         koriso groso de               Produkty
          Borba                                 estremoz e borba              wytworzone na
                                                                              bazie     mięsa
                                                                              (podgotowanego,
                                                                              solonego,
                                                                              wędzonego itd.)

     PT   Chouriço Mouro de Portalegre          kouriso moro de               Produkty
                                                portalegre                    wytworzone na
                                                                              bazie     mięsa
                                                                              (podgotowanego,
                                                                              solonego,
                                                                              wędzonego itd.)

     PT   Farinheira de Estremoz e Borba        farineira de estremoz         Produkty
                                                e borba                       wytworzone na
                                                                              bazie     mięsa
                                                                              (podgotowanego,
                                                                              solonego,
                                                                              wędzonego itd.)

     PT   Farinheira de Portalegre              farineira de portalegre       Produkty
                                                                              wytworzone na
                                                                              bazie     mięsa
                                                                              (podgotowanego,
                                                                              solonego,
                                                                              wędzonego itd.)

     PT   Linguiça de Portalegre                linguisa de portalegre        Produkty
                                                                              wytworzone na
                                                                              bazie     mięsa
                                                                              (podgotowanego,
                                                                              solonego,
                                                                              wędzonego itd.)

     PT   Linguíça do Baixo Alentejo;           linguiCa do baiSo alenteJo;   Produkty
          Chouriço de carne do Baixo Alentejo   kuriso de karne do            wytworzone na
                                                baiSo alenteJo                bazie     mięsa
                                                                              (podgotowanego,
                                                                              solonego,
                                                                              wędzonego itd.)

     PT   Lombo Branco de Portalegre            lombo branko de               Produkty
                                                portalegre                    wytworzone na
                                                                              bazie     mięsa
                                                                              (podgotowanego,
                                                                              solonego,
                                                                              wędzonego itd.)

     PT   Lombo Enguitado de Portalegre         lombo enguitado
                                                                              Produkty
                                                de portalegre
                                                                              wytworzone   na

PL                                                   64                                    PL
 ---pagebreak---                                                                          bazie     mięsa
                                                                         (podgotowanego,
                                                                         solonego,
                                                                         wędzonego itd.)

     PT   Morcela de Assar de Portalegre      morsela de asar            Produkty
                                              de portalegre              wytworzone na
                                                                         bazie     mięsa
                                                                         (podgotowanego,
                                                                         solonego,
                                                                         wędzonego itd.)

     PT   Morcela de Cozer de Portalegre      morsela de kozer           Produkty
                                              de portalegre              wytworzone na
                                                                         bazie     mięsa
                                                                         (podgotowanego,
                                                                         solonego,
                                                                         wędzonego itd.)

     PT   Morcela de Estremoz e Borba         morsela de estremoz        Produkty
                                              e borba                    wytworzone na
                                                                         bazie     mięsa
                                                                         (podgotowanego,
                                                                         solonego,
                                                                         wędzonego itd.)

     PT   Paia de Estremoz e Borba            paia de estremoz e borba   Produkty
                                                                         wytworzone na
                                                                         bazie     mięsa
                                                                         (podgotowanego,
                                                                         solonego,
                                                                         wędzonego itd.)

     PT   Paia de Lombo de Estremoz e Borba   paia de lombo de           Produkty
                                              estremoz e borba           wytworzone na
                                                                         bazie     mięsa
                                                                         (podgotowanego,
                                                                         solonego,
                                                                         wędzonego itd.)

     PT   Paia de Toucinho de Estremoz e      paia de tousino de         Produkty
          Borba                               estremoz e borba           wytworzone na
                                                                         bazie     mięsa
                                                                         (podgotowanego,
                                                                         solonego,
                                                                         wędzonego itd.)

     PT   Painho de Portalegre                paino de portalegre        Produkty
                                                                         wytworzone na
                                                                         bazie     mięsa
                                                                         (podgotowanego,
                                                                         solonego,
                                                                         wędzonego itd.)

     PT   Paio de Beja                        paio de beJa               Produkty
                                                                         wytworzone na
                                                                         bazie     mięsa
                                                                         (podgotowanego,
                                                                         solonego,

PL                                                 65                               PL
 ---pagebreak---                                                                                           wędzonego itd.)

     PT   Presunto de Barrancos                  presunto de barankos                     Produkty
                                                                                          wytworzone na
                                                                                          bazie     mięsa
                                                                                          (podgotowanego,
                                                                                          solonego,
                                                                                          wędzonego itd.)

     PT   Presunto de Barroso                    prezunto de barozo                       Produkty
                                                                                          wytworzone na
                                                                                          bazie     mięsa
                                                                                          (podgotowanego,
                                                                                          solonego,
                                                                                          wędzonego itd.)

                                                                                          Produkty
                                                                                          wytworzone na
          Presunto de Camp Maior e Elvas;        prezunto de kamp maior e elvas; paleta   bazie     mięsa
     PT
          Paleta de Campo Maior e Elvas          de kampu maior e elvas                   (podgotowanego,
                                                                                          solonego,
                                                                                          wędzonego itd.)

     PT   Presunto de Santana da Serra; Paleta   prezunto de santana da sera; paleta de   Produkty
          de Santana da Serra                    santana da sera                          wytworzone na
                                                                                          bazie     mięsa
                                                                                          (podgotowanego,
                                                                                          solonego,
                                                                                          wędzonego itd.)

     PT   Presunto de Vinhais / Presunto         prezunto de vinias/                      Produkty
          Bísaro de Vinhais                      prezunto bizaro de vinias                wytworzone na
                                                                                          bazie     mięsa
                                                                                          (podgotowanego,
                                                                                          solonego,
                                                                                          wędzonego itd.)

     PT   Presunto do Alentejo; Paleta do        prezunto du alenteJu;                    Produkty
          Alentejo                               paleta du alenteJu                       wytworzone na
                                                                                          bazie     mięsa
                                                                                          (podgotowanego,
                                                                                          solonego,
                                                                                          wędzonego itd.)

     PT   Salpicão de Barroso-Montalegre         salpikan de                              Produkty
                                                 barozo-montalegre                        wytworzone na
                                                                                          bazie     mięsa
                                                                                          (podgotowanego,
                                                                                          solonego,
                                                                                          wędzonego itd.)

     PT   Salpicão de Vinhais                    salpikon de viniais                      Produkty
                                                                                          wytworzone na
                                                                                          bazie     mięsa
                                                                                          (podgotowanego,
                                                                                          solonego,
                                                                                          wędzonego itd.)

PL                                                    66                                              PL
 ---pagebreak---      PT   Sangueira de Barroso-Montalegre        sangueira de                              Produkty
                                                 barozo-montalegre                         wytworzone na
                                                                                           bazie     mięsa
                                                                                           (podgotowanego,
                                                                                           solonego,
                                                                                           wędzonego itd.)

     PT   Queijo de Azeitão                      keiJo de azeiten                          Sery

     PT   Queijo de cabra Transmontano           keiJo de kabra
                                                 transmontano                              Sery

     PT   Queijo de Nisa                         keiJo de niza                             Sery

     PT   Queijo do Pico                         keiJo do piko                             Sery

     PT   Queijo mestiço de Tolosa               keiJo mestiko de toloza                   Sery

     PT   Queijo Rabaçal                         keiJo rabasal                             Sery

     PT   Queijo S. Jorge                        keiJo s. JorJe                            Sery

     PT   Queijo Serpa                           keiJo serpa                               Sery

     PT   Queijo Serra da Estrela                keiJo sera da estrela                     Sery

     PT   Queijo Terrincho                       keiJo terinko                             Sery

     PT   Queijos da Beira Baixa (Queijo de      keiJos de beira baiSa (keiJo de kastelo
          Castelo Branco, Queijo Amarelo da      branko, keiJo amarelo da beira baiSa,
          Beira Baixa, Queijo Picante da Beira   keiJo pikante da beira baiSa)
          Baixa)                                                                           Sery

     PT   Azeite do Alentejo Interior            azeite do alenteJo                        Oleje i tłuszcze
                                                 interior                                  (masło,
                                                                                           margaryna, oleje
                                                                                           itp.)

     PT   Mel da Serra da Lousã                  mel da sera da louzen                     Inne    produkty
                                                                                           pochodzenia
                                                                                           zwierzęcego
                                                                                           (jaja,     miód,
                                                                                           różne przetwory
                                                                                           mleczne        z
                                                                                           wyjątkiem masła
                                                                                           itp.)

     PT   Mel da Serra de Monchique              mel da sera de monkike                    Inne    produkty
                                                                                           pochodzenia
                                                                                           zwierzęcego
                                                                                           (jaja,     miód,
                                                                                           różne przetwory
                                                                                           mleczne        z
                                                                                           wyjątkiem masła
                                                                                           itp.)

PL                                                    67                                               PL
 ---pagebreak---      PT   Mel da Terra Quente                    mel da tera kuente                      Inne    produkty
                                                                                         pochodzenia
                                                                                         zwierzęcego
                                                                                         (jaja,     miód,
                                                                                         różne przetwory
                                                                                         mleczne        z
                                                                                         wyjątkiem masła
                                                                                         itp.)

     PT   Mel das Terras Altas do Minho          mel das teras altas                     Inne    produkty
                                                 do mino                                 pochodzenia
                                                                                         zwierzęcego
                                                                                         (jaja,     miód,
                                                                                         różne przetwory
                                                                                         mleczne        z
                                                                                         wyjątkiem masła
                                                                                         itp.)

     PT   Mel de Barroso                         mel de barozo                           Inne    produkty
                                                                                         pochodzenia
                                                                                         zwierzęcego
                                                                                         (jaja,     miód,
                                                                                         różne przetwory
                                                                                         mleczne        z
                                                                                         wyjątkiem masła
                                                                                         itp.)

     PT   Mel do Alentejo                        mel do alenteJo                         Inne    produkty
                                                                                         pochodzenia
                                                                                         zwierzęcego
                                                                                         (jaja,     miód,
                                                                                         różne przetwory
                                                                                         mleczne        z
                                                                                         wyjątkiem masła
                                                                                         itp.)

     PT   Mel do Parque de Montezinho            mel do parke de                         Inne    produkty
                                                 montezinio                              pochodzenia
                                                                                         zwierzęcego
                                                                                         (jaja,     miód,
                                                                                         różne przetwory
                                                                                         mleczne        z
                                                                                         wyjątkiem masła
                                                                                         itp.)

     PT   Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire,   mel do ribateJo norte                   Inne    produkty
          Albufeira de Castelo de Bode,          (sera d’aire, albufeira de kastelo de   pochodzenia
          Bairro, Alto Nabão                     bode, bairo, alto nabeno                zwierzęcego
                                                                                         (jaja,     miód,
                                                                                         różne przetwory
                                                                                         mleczne        z
                                                                                         wyjątkiem masła
                                                                                         itp.)

     PT   Mel dos Açores                         mel dos asores                          Inne    produkty
                                                                                         pochodzenia
                                                                                         zwierzęcego
                                                                                         (jaja,     miód,

PL                                                    68                                             PL
 ---pagebreak---                                                                                           różne przetwory
                                                                                          mleczne       z
                                                                                          wyjątkiem masła
                                                                                          itp.)

     PT   Requeijão Serra da Estrela             rekeiJen sera da estrela                 Inne    produkty
                                                                                          pochodzenia
                                                                                          zwierzęcego
                                                                                          (jaja,     miód,
                                                                                          różne przetwory
                                                                                          mleczne        z
                                                                                          wyjątkiem masła
                                                                                          itp.)

     PT   Azeite de Moura                        azeite de mora                           Oleje i tłuszcze
                                                                                          (masło,
                                                                                          margaryna, oleje
                                                                                          itp.)

                                                                                          Oleje i tłuszcze
                                                                                          (masło,
     PT   Azeite de Trás-os-Montes               azeite de tras-os-montes
                                                                                          margaryna, oleje
                                                                                          itp.)

     PT   Azeites da Beira Interior (Azeite da   azeites da beira interior                Oleje i tłuszcze
          Beira Alta, Azeite da Beira Baixa)     (azeite da beira alta, azeite da beira   (masło,
                                                 baiSa)                                   margaryna, oleje
                                                                                          itp.)

     PT   Azeites do Norte Alentejano            azeites do norte                         Oleje i tłuszcze
                                                 alenteJano                               (masło,
                                                                                          margaryna, oleje
                                                                                          itp.)

     PT   Azeites do Ribatejo                    azeites do ribateJo                      Oleje i tłuszcze
                                                                                          (masło,
                                                                                          margaryna, oleje
                                                                                          itp.)

     PT   Queijo de Évora                        keiJo de evora                           Sery

     PT   Ameixa d'Elvas                         ameiSa d’elvas                           Owoce, warzywa
                                                                                          i zboża, świeże
                                                                                          lub przetworzone

     PT   Amêndoa Douro                          amendoa douro                            Owoce, warzywa
                                                                                          i zboża, świeże
                                                                                          lub przetworzone

     PT   Ananás dos Açores/São Miguel           ananas dos asores/san                    Owoce, warzywa
                                                 miguel                                   i zboża, świeże
                                                                                          lub przetworzone

     PT   Anona da Madeira                       anona da Madeira                         Owoce, warzywa
                                                                                          i zboża, świeże
                                                                                          lub przetworzone

PL                                                    69                                              PL
 ---pagebreak---      PT   Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas   aroz karolino              Owoce, warzywa
                                                lezirias ribateJanas       i zboża, świeże
                                                                           lub przetworzone

     PT   Azeitona de conserva Negrinha de      azeitona de konserva       Owoce, warzywa
          Freixo                                negrina de freiSo          i zboża, świeże
                                                                           lub przetworzone

     PT   Azeitonas de Conserva de Elvas e      aseitonas de konserva      Owoce, warzywa
          Campo Maior                           de elvas e kampo maior     i zboża, świeże
                                                                           lub przetworzone

     PT   Batata de Trás-os-montes              batata de tras-os-montes   Owoce, warzywa
                                                                           i zboża, świeże
                                                                           lub przetworzone

     PT   Castanha da Terra Fria                kastania de tera fria      Owoce, warzywa
                                                                           i zboża, świeże
                                                                           lub przetworzone

     PT   Castanha de Padrela                   kastania de padrela        Owoce, warzywa
                                                                           i zboża, świeże
                                                                           lub przetworzone

     PT   Castanha dos Soutos da Lapa           kastana dos soutos         Owoce, warzywa
                                                de lapa                    i zboża, świeże
                                                                           lub przetworzone

     PT   Castanha Marvão-Portalegre            kastania                   Owoce, warzywa
                                                marveon-portalegre         i zboża, świeże
                                                                           lub przetworzone

     PT   Cereja da Cova da Beira               Cereja da Cova da Beira    Owoce, warzywa
                                                                           i zboża, świeże
                                                                           lub przetworzone

     PT   Cereja de São Julião-Portalegre       sereJa de san              Owoce, warzywa
                                                Julieno-portalegre         i zboża, świeże
                                                                           lub przetworzone

     PT   Citrinos do Algarve                   Citrinos do Algarve        Owoce, warzywa
                                                                           i zboża, świeże
                                                                           lub przetworzone

     PT   Maçã Bravo de Esmolfe                 masan bravo de esmolfe     Owoce, warzywa
                                                                           i zboża, świeże
                                                                           lub przetworzone

     PT   Maçã da Beira Alta                    masan da beira alta        Owoce, warzywa
                                                                           i zboża, świeże
                                                                           lub przetworzone

     PT   Maçã da Cova da Beira                 masan da kova da beira     Owoce, warzywa
                                                                           i zboża, świeże
                                                                           lub przetworzone

     PT   Maçã de Alcobaça                      masan de alkobasa          Owoce, warzywa
                                                                           i zboża, świeże

PL                                                   70                                PL
 ---pagebreak---                                                                                              lub przetworzone

     PT   Maçã de Portalegre                     masan de portalegre                         Owoce, warzywa
                                                                                             i zboża, świeże
                                                                                             lub przetworzone

     PT   Maracujá dos Açores/S. Miguel          marakuJa dos                                Owoce, warzywa
                                                 asores/s.miguel                             i zboża, świeże
                                                                                             lub przetworzone

     PT   Pêra Rocha do Oeste                    pera roka do oeste                          Owoce, warzywa
                                                                                             i zboża, świeże
                                                                                             lub przetworzone

     PT   Pêssego da Cova da Beira               pesego da kova da beira                     Owoce, warzywa
                                                                                             i zboża, świeże
                                                                                             lub przetworzone

     PT   Ovos moles de Aveiro                   ovuS moles de aveiru                        Chleb,     ciasto,
                                                                                             ciastka, wyroby
                                                                                             cukiernicze      i
                                                                                             inne      wyroby
                                                                                             piekarnicze

     SE   Svecia                                 Svecia                                      Sery

     SE   Skånsk spettkaka                       sqonsq sfeTTqaqa                            Chleb,     ciasto,
                                                                                             ciastka, wyroby
                                                                                             cukiernicze      i
                                                                                             inne      wyroby
                                                                                             piekarnicze

     SI   Ekstra deviško oljčno olje Slovenske   eqstra deviSko olCno ole slovensktr lstre   Oleje i tłuszcze
          Istre                                                                              (masło,
                                                                                             margaryna, oleje
                                                                                             itp.)

     SK   Slovenská bryndza                      slovenska brindza                           Sery

     SK   Slovenská parenica                     slovenska parenica                          Sery

     SK   Slovenský oštiepok                     slovenski oStiepok                          Sery

     SK   Skalický trdelník                      skaliki trelnik                             Chleb,     ciasto,
                                                                                             ciastka, wyroby
                                                                                             cukiernicze      i
                                                                                             inne      wyroby
                                                                                             piekarnicze

     UK   Isle of Man Manx Loaghtan Lamb         aisl of men manqs                           Mięso świeże (i
                                                 louTan lamb                                 podroby)

                                                                                             Mięso świeże (i
     UK   Orkney beef                            orkni bif
                                                                                             podroby)

     UK   Orkney lamb                            orkni lamb
                                                                                             Mięso świeże (i

PL                                                     71                                                  PL
 ---pagebreak---                                                                                     podroby)

                                                                                    Mięso świeże (i
     UK   Scotch Beef                           skoC bif
                                                                                    podroby)

                                                                                    Mięso świeże (i
     UK   Scotch Lamb                           skoC lamb
                                                                                    podroby)

                                                                                    Mięso świeże (i
     UK   Shetland Lamb                         Setland lamb
                                                                                    podroby)

                                                                                    Mięso świeże (i
     UK   Welsh Beef                            uelS bif
                                                                                    podroby)

                                                                                    Mięso świeże (i
     UK   Welsh lamb                            uelS lamb
                                                                                    podroby)

     UK
          Beacon Fell traditional Lancashire    bekon fel tradiSenal lankaSir Ciz
          cheese                                                                    Sery

     UK   Bonchester cheese                     bonCester Ciz                       Sery

     UK   Buxton blue                           baqston bliu                        Sery

     UK   Dorset Blue Cheese                    dorset bliu Ciz                     Sery

     UK   Dovedale cheese                       dovedeil Ciz                        Sery

     UK   Exmoor Blue Cheese                    eqsmur bliu Ciz                     Sery

     UK   Single Gloucester                     singl gluster                       Sery

     UK   Staffordshire Cheese                  stafordSir Ciz                      Sery

          Swaledale cheese ; Swaledale ewes´
     UK                                         sueldeil Ciz; sueldeil ues’ Ciz
          cheese                                                                    Sery

     UK   Teviotdale Cheese                     tevaiotdeil Ciz                     Sery

          West Country farmhouse Cheddar
     UK                                         uest kantri fermhauz Cedar Ciz
          cheese                                                                    Sery

          White Stilton cheese ; Blue Stilton
     UK                                         uait stiton Ciz; bliu stiton Ciz
          cheese                                                                    Sery

                                                                                    Produkty
                                                                                    wytworzone na
                                                                                    bazie     mięsa
     UK   Melton Mowbray Pork Pie               melton moubrei pork pai
                                                                                    (podgotowanego,
                                                                                    solonego,
                                                                                    wędzonego itd.)

     UK   Cornish Clotted Cream                 korniS klotid qrim                  Inne    produkty
                                                                                    pochodzenia
                                                                                    zwierzęcego
                                                                                    (jaja,     miód,
                                                                                    różne przetwory

PL                                                    72                                        PL
 ---pagebreak---                                                                                    mleczne       z
                                                                                   wyjątkiem masła
                                                                                   itp.)

     UK    Jersey Royal potatoes                ჯერსი roial piteitos               Owoce, warzywa
                                                                                   i zboża, świeże
                                                                                   lub przetworzone

     UK    Arbroath Smokies                     arbrouT smoukiz                    Świeże     ryby,
                                                                                   małże          i
                                                                                   skorupiaki oraz
                                                                                   produkty
                                                                                   wytwarzane     z
                                                                                   nich

     UK    Scottish Farmed Salmon               skotiS farmd salmon                Świeże     ryby,
                                                                                   małże          i
                                                                                   skorupiaki oraz
                                                                                   produkty
                                                                                   wytwarzane     z
                                                                                   nich

     UK    Whitstable oysters                   uaitsteibl oisterz                 Świeże     ryby,
                                                                                   małże          i
                                                                                   skorupiaki oraz
                                                                                   produkty
                                                                                   wytwarzane     z
                                                                                   nich

     UK    Gloucestershire cider/perry          glusterSiri sidr/peri              Inne     produkty
                                                                                   wymienione w
                                                                                   załączniku I do
                                                                                   Traktatu
                                                                                   (przyprawy itp.)

     UK    Herefordshire cider/perry            herfordSir sidr/peri               Inne     produkty
                                                                                   wymienione w
                                                                                   załączniku I do
                                                                                   Traktatu
                                                                                   (przyprawy itp.)

     UK    Worcestershire cider/perry           uorsterSiri sidr/peri              Inne     produkty
                                                                                   wymienione w
                                                                                   załączniku I do
                                                                                   Traktatu
                                                                                   (przyprawy itp.)

     UK    Kentish ale and Kentish strong ale   kentiS eil and kentiS strong eil   Piwo

     UK    Rutland Bitter                       rutland biter                      Piwo

     Produkty rolne i środki spożywcze inne niż wina, napoje spirytusowe i wina
     aromatyzowane Gruzji, które mają być chronione w Unii Europejskiej:

     […]

PL                                                    73                                        PL