CELEX: 51988PC0222
Language: el
Date: 1988-04-25 00:00:00
Title: ΣΥΣΤΑΣΗ ΑΠΟΦΑΣΕΩΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ περί συνάψεως συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατικής και Λαϊκής Δημοκρατίας της Αλγερίας περί καθορισμού για την περίοδο από 1η Νοεμβρίου 1987 μέχρι 31ης Δεκεμβρίου 1990 του πρόσθετου ποσού που πρέπει να αφαιρεθεί από την εισφορά που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα μη επεξεργασμένου ελαιολάδου καταγωγής Αλγερίας#ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την τροποποίηση του κανονισμού (EOK) αριθ. 1514/76 περί των εισαγωγών ελαιολάδου καταγωγής Αλγερίας#ΣΥΣΤΑΣΗ ΑΠΟΦΑΣΕΩΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ περί συνάψεως συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου περί καθορισμού για την περίοδο από 1η Νοεμβρίου 1987 μέχρι 31ης Δεκεμβρίου 1990 του πρόσθετου ποσού που πρέπει να αφαιρεθεί από την εισφορά που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα μη επεξεργασμένου ελαιολάδου καταγωγής Μαρόκου#ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την τροποποίηση του κανονισμού (EOK) αριθ. 1521/76 περί των εισαγωγών ελαιολάδου καταγωγής Μαρόκου#ΣΥΣΤΑΣΗ ΑΠΟΦΑΣΕΩΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ περί συνάψεως συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Τουρκίας περί καθορισμού για την περίοδο από 1η Νοεμβρίου 1987 μέχρι 31ης Δεκεμβρίου 1990 του πρόσθετου ποσού που πρέπει να αφαιρεθεί από την εισφορά που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα μη επεξεργασμένου ελαιολάδου καταγωγής Τουρκίας#ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την τροποποίηση του κανονισμού (EOK) αριθ. 1180/76 περί των εισαγωγών ελαιολάδου καταγωγής Τουρκίας#(υποβληθείσα από την Eπιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 222
Vol. 1988/0070
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                 COΜ(88 ) 222 τελικό
                                                 Βρυξέλλες , 25 Απριλίου 1988
                           ΣΥΣΤΑΣΗ ΑΠΟΦΑΣΕΩΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
  περί συνάψεως συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής
       Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατικής και Λαϊκής Δημοκρατίας της
     Αλγερίας περί καθορισμού για την περίοδο από 1η Νοεμβρίου 1987 μέχρι 31ης
    Δεκεμβρίου 1990 του πρόσθετου ποσού που πρέπει να αφαιρεθεί από την εισφορά
  που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα μη επεξεργασμένου ελαιολάδου
                                    καταγωγής Αλγερίας
                       ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
    για την   τροποποίηση του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 1514 / 76 περί των εισαγωγών
                             ελαιολάδου καταγωγής Αλγερίας
                           ΣΥΣΤΑΣΗ ΑΠΟΦΑΣΕΩΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
  περί συνάψεως συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής
   Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου περί καθορισμού για την
  περίοδο από 1η Νοεμβρίου 1987 μέχρι 31ης Δεκεμβρίου 1990 του πρόσθετου ποσού
 που πρέπει να αφαιρεθεί από την εισφορά που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην
              Κοινότητα μη επεξεργασμένου ελαιολάδου καταγωγής Μαρόκου
                       ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
    για την   τροποποίηση του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 1521 / 76 περί των εισαγωγών
                             ελαιολάδου καταγωγής Μαρόκου
                            ΣΥΣΤΑΣΗ ΑΠΟΦΑΣΕΩΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
  περί συνάψεως συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής
 Οικονομικής Κοινότητας και της Τουρκίας περί καθορισμού για την περίοδο από 1η
    Νοεμβρίου 1987 μέχρι 31ης Δεκεμβρίου 1990 του πρόσθετου ποσού που πρέπει να
  αφαιρεθεί από την εισφορά που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα μη
                    επεξεργασμένου ελαιολάδου καταγωγής Τουρκίας
                       ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
γιατηντροπ οίησ του κανο ισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1 80/76 περί των εισαγω ών
    για την τροποποίηση τουελαιολάδου
                                 κανονισμούκαταγωγής
                                              ( ΕΟΚ ) αριθ . 1180 / 76 περί των εισαγωγών
                                                        Τουρκίας
                              ( ύπουληθε ίσα από την Επιτροπή
                                                         Eπι τροπή )
 ---pagebreak---                                ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
1. Το παράρτημα Β των συμφωνιών συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
   Κοινότητας αφενός και του Μαρόκου και της Αλγερίας αντιστοίχως αφετέρου , κα¬
   θώς και το παράρτημα IV της αποφάσεως αριθ . 1 / 77 του Συμβουλίου περί συνδέ-
   σεως ΕΟΚ-Τυνησίας της 28.12.1976 περί των αποτελεσμάτων της δευτέρας επανε-
   ξετάσεως του καθεστώτος που εφαρμόζεται όσον αφορά τα τουρκικά γεωργικά προϊό¬
   ντα , προβλέπουν τη δυνατότητα αυξήσεως , με καθορισμό πρόσθετου ποσού , του
   ποσού που αφαιρείται , σε ορισμένες περιπτώσεις , από την εισφορά που εφαρμό¬
   ζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα ελαιολάδου που δεν έχει υποστεί επε¬
   ξεργασία ράφι ναρίσματος .
   Το ενδεχόμενο αυτό πρόσθετο ποσό ορίζεται , για κάθε έτος που εφαρμόζεται ,
   με ανταλλαγή επιστολών μεταξύ των συμβαλλομένων μερών βάσει των συνθηκών
   της αγοράς ελαιολάδου .
2. Για να διευκολυνθεί η εφαρμογή των αντίστοιχων συμφωνιών , η Επιτροπή εκτιμά
   ότι πρέπει να συνεχισθεί ο καθορισμός , για την περίοδο από 1ης Νοεμβρίου
   1987 μέχρι 31ης Δεκεμβρίου 1990, του πρόσθετου ποσού στο σημερινό του επί ¬
   πεδο , για την Αλγερία , το Μαρόκο και την Τουρκία .
3. Λαμβανομένων υπόψη των προθεσμιών που είναι απαραίτητες για την περάτωση των
   διαδικασιών , η Επιτροπή υποβάλλει , από σήμερα , στο Συμβούλιο τις αποφάσεις
   που αφορούν τη σύναψη συμφωνιών με ανταλλαγή επιστολών που προτίθεται να
   διαπραγματευθεί με τις ενδι αφερόμενες χώρες καθώς και τις προτάσεις κανονι ¬
   σμών που προορίζονται για την πραγματοποίηση των μέτρων που θα συμφωνηθούν
   κατά την ανταλλαγή των επιστολών .
   Προτείνει στο Συμβούλιο να εκδώσει τα μέτρα αυτά ευθύς μόλις το πληροφορήσει
   σχετικά με την κατάληξη των διαπραγματεύσεων και το τελικό κείμενο της ανταλ¬
   λαγής των επιστολών .
                                                                                  I
 ---pagebreak---                  Σύσταση αποφάσεως (ΕΟΚ) του Συμβουλίου κερί συνάφειας συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επι­
                 στολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατικής και Λαϊκής Δημο­
                 κρατίας της Αλγερίας κερί καθορισμού, για την περίοδο από 1ης Νοεμβρίου 1987 μέχρι 31 Δεκεμβρίου
                  1990/ου πρόσθετου ποσού που πρέπει να αφαιρεθεί αχό την εισφορά που εφαρμόζεται κατά την
                                εισαγωγή στην Κοινότητα μη επεξεργασμένου ελαιολάδου καταγωγής Αλγερίας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥ ΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                               ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ :
                                                                                               'Αρΰρο I
Έχοντας υπόψη :
                                                                       Η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής                   Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρα­
Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113,                                    τικής και Λαϊκής Δημοκρατίας της Αλγερίας περί καθο­
                                                                       ρισμού, για την περίοδο από 1η Νοεμβρίου 1989- μέχρι 31
τη συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονο­                  Δετ^μέν· 1^ ΐηηΟτου πρόσθετου ποσού που πρέπει να αφαι­
μικής Κοινότητας και της Δημοκρατικής και Λαϊκής Δημο­                 ρεθεί από την εισφορά που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή
κρατίας της Αλγερίας ('), που άρχισε να ισχύει την 1η Νοεμ-            στην Κοινότητα μη επεξεργασμένου ελαιολάδου, της διακοί-
βρίου 1978, και ιδίως το παράρτημα Β αυτής της συμφωνίας,              σεως 15.07 Α 1 του κοινού δασμολογίου, ( 1509.10-10"
                                                                       1509.10-90 και 1510.00-10 της συνδυασμένης ονομα­
τη ούοταοη της Επιτροπής,                                              τολογίας) καταγωγής Αλγερίας , εγκρίνεται εξ ονό­
                                                                       ματος της Κοινότητας .
                                                                       Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στον παρό­
                                                                       ντα κανονισμό :
Εκτιμώντας:
                                                                                               Άρθρο 2
ότι πρέπει να εγκριθεί η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής                 0 Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να
επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας                 ορίσει το πρόσωπο στο οποίο ανατίθεται να υπο¬
και της Δημοκρατικής και Λαϊκής Δημοκρατίας της Αλγε-
ρίας περί καθορισμού, για την περίοδο από 1η Νοεμβρίου                 γράψει τη συμψωνία, με σκοπό τη δέσμευση της
 19^9- μέχρι 31                      Ι'τήίτου πρόσθετου ποσού που      Κοινότητας .
 πρέπει να αφαιρεθεί από την εισφορά που εφαρμόζεται                                           Άρθρο 3
 κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα μη επεξεργασμένου
 ελαιολάδου, της διακρίσεως 15.07 Α 1 του κοινού δασμολο­              Η απόφαση αυτή αρχίζει .να ισχύει την επομένη της
 γίου, ( 1509.10-10" 1509.10-90 και 1510.00-10 της                     δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρω¬
συνδυασμένης ονοματολογίας) καταγωγής Αλγερίας,                        παϊκών Κοινοτήτων .
  (' ) EE opiS. L 263 TT* 27 . 9. 1978, o 2.
                                                                                                                            Ъ
 ---pagebreak---                                                                  ΕΥΜ «ΜΙΝΙΑ
                      υκό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημο­
                      κρατικής και Λαϊκής Δημοκρατίας της Αλγερίας κερί καθορισμού, για την περίοδο από 1ης Νοεμ-
                      βρίου 198? μέχρι 31 ίι«μί*·/ |ηί)0, του πρόσθετου ποσού που.πρέπει να αφαιρεθεΐ από την εισφορά
                      κου εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα μη επεξεργασμένου ελαιολάδου καταγωγής
                                                                   Αλγερίας
                                                               ΕπιοτοΧή αριΰ. /
   Κύριε ,
   Το παράρτημα Β της συμφωνι'ας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της
   Δημοκρατικής και Λαϊκής Δημοκρατίας της Αλγερίας προβλέπει ότι για το μη επεξεργασμένο ελαιόλαδο
   που υπάγεται οτη διάκριση 15.07 Α I του κοινού δασμολογίου , ( 1509.10-10 * 1509.10-90 και
   1510.00-10 της συνδυασμένης ονοματολογίας ) το ποσό που πρέπει να αιραιρεθεί από το ποσό της
   εισφοράς , σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο β ) της συμφωνίας συνεργασίας , αυξάνεται
κατά ένα πρόσθετο ποσό , με τους ίδιους όρους και κατά τον ίδιο τρόπο που προβλέπονται για την
   εφαρμογή των ανωτέρω αναφερομένων διατάξεων , για να ληφθούν υπόψη ορισμένοι παράγοντες , και
   σε συνάρτηση με τις συνθήκες της αγοράς του ελαιολάδου .
                                                                                            Ρ^την τιμή να σας ανα­
                       κοινώσω, με δάση τα κριτήρια που προβλέπονται στο προαναφερδέν παράρτημα, ότι η Κοινότητα
                       8α λάβειτα αναγκαία μέτρα ώστε το πρόσθετο ποσό να είναι 12,09 ΕΟ ανά 100 χιλιόγραμμα.
                 Κοτ εξαίρεση του άρθρου 2 του Παραρτήματος Β της Συμφωνίας συνεργασίας
                     παρούσα συμφωνία ΊΛΌ                  αιπνο^ο,γ^ ΐηΐίτ«ιόυ,' παραμένει σε ισχύ από ^
                 1*1 Νοεμβρίου 1987 μέχρι. 31 Δεκεμβρίου 1990 εάν δεν έχει καταγγελθεί από ένα
                 εκ   των συμβαλλομένων μερώ^ τρεις μήνες το λιγότερο πριν τη λήξη κάθε εμπορικής
                 περιόδου .
                      θα σας ήμουν υπόχρεος αν 9/λαχε να μου γνωστοποιήσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να
                      μου επιβεβαιώσετε τη σύμφωνη γνώμη της κυβερνήσεώς σας επί του περιεχομένου της.
                      Παρακαλώ δεχθείτε, κύριε, τη διαβεβαίωση της μεγίστης μου εκπμήσεως.
                                                                                          Ες ονόματος
                                                                          τον Σνμ&ονλίοΐ' τον Ευρωπαϊκών Κοινοτήτοον
                                                              EnwroXfj agtd. 2
                      Κύριε, ■
                      Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη της σημερινής σας επιστολής, η οποία αναφέρει τα ακό-
                      λου9α :
                           «Το παράρτημα Β της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της
                           Δημοκρατικής και Λαϊκής Δημοκρατίας της Αλγερίας προβλέπει ότι, για το αη επεξεργασμένο
                           ελαιόλαδο που υπάγεται στη διάκριση 1 5.07 Α 1 του κοινού δασμολογίου, ( 1509.1010* 1509.1090 και
    1510.0010 της συνδυασμένης ονοματολογίας ) το ποσό που πρέπει να αφαιρεθει απο το ποσό της εισφοράς, σύμφωνα με το
   άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο β) της συμφωνίας συνεργασίας, αυξάνεται κατά ένα πρόσθετο ποσό, με τους ίδιους όρους
               και κατα τον ίδιο τρόπο που προβλέπονται για την εφαρμογή των ανωτέρω αναφερομένων διατάξεων, για
                           να ληφθούν υπόψη ορισμένοι παράγοντες και σε συνάρτηση με τις συνθήκες της αγοράς του
                           ελαιολάδου.
                                                                                             ΐχω ιην τιμή να σας ανα­
                           κοινώσω, με βάση τα κριτήρια που προβλέπονται στο προαναφερδέν παράρτημα, ότι η Κοι­
                           νότητα 8α λάβει τα αναγκαία μέτρα ώστε το πρόσθετο ποσό να είναι 12,09 ΕΟυ ανά 100 χιλιό-           ·
    _                      γραμμα.
                 Κατ' εξαίρεση του άρθοου 2 του Παραρτήματος, Β της Συμφωνίας συνεργασίας
                Ίή παρούσα συμφωνία Οπο                     «ΛνττΟΑίγγ-) ίηιυτΛ^ι/ παραμένει σε ισχύ από
                 Ι^Νοεμβρίου 1987 μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1991) εάν δεν έχει καταγγελθεί από ένα
                 εκ των συμβαλλομένων μερών τρεις μήνες το λιγότερο πριν τη λήξη κάθε εμπορικής
                 περιόδου .
                            θα σας ήμουν υπόχρεος αν θέλατε να μου γνωστοποιήσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής
                            και να μου επιβεβαιώσετε τη σύμφωνη γνώμη της κυβερνήσεώς σας επί του περιεχομένου της.»
                        Σας επιβεβαιώνω τη σύμφωνη γνώμη της κυβερνήσεώς μου επί των ανωτέρω.
                        Παρακαλώ να δεχθείτε, κύριε, τη διαβεβαίωση της μεγίστης μου εκτιμήσεως.
 |                                                                                      Για τψ κν6ίρ\·ηοη
 *                                                                           της δημοκρατικής και Λαϊκής δημοκρατίας
 )                                                                                          της Αίθριας                      μ
 ---pagebreak---                Πρόταση κανονισμού (ΕΟΚ) του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
                                 1514/76 περί των εισαγωγών εληολόδου καταγωγής Αλγερίας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΏΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                             ότι τα συμβαλλόμενα μέρη συμφώνησαν, με ανταλλαγή επι­
                                                                    στολών, να καθορίσουν το πρόσθετο ποσό σε 12,09 ΕΟυ
Έχοντας υπόψη :                                                     ανά 100 χιλιόγραμμα για την περίοδο από 1η Νοεμβρίου
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομική;
                                                                    198? έως 31 Δεκεμβρίου 1990,
 Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113,                                ότι πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα ο κανονισμός (ΕΟΚ)
                                                                    αριδ. 1514/76,
 την πρόταση της Επιτροπής,
                                                                    ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
 Εκτιμώντας:                                                                                  'Αρ&ρο 1
ότι το άρθρο 16 και το παράρτημα Β της συμφωνίας συνερ­             Το άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο 6) του κανονισμού
γασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας                 (ΕΟΚ) αριθ. 1514/76 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί­
 και της Αλγερίας (') προβλέπουν, κατά την εισαγωγή στην            μενο :
 Κοινότητα ελαιολάδου της διάκρισης 15.07 Α I του κοινού            «6) κατά ποσό ίσο με εκείνο του» ειδικού φόρου κατά την
 δασμολογίου, ( 1509.10-10- 1509.10-90 και’ 1510.00-10                    εξαγωγή που εισπράττεται από την Αλγερία για το
της συνδυα^ιενης ονοματολογίας) υπό την προϋπόθεση                        έλαιο αυτό, εντός του ορίου των 12,09 ΕΟΙΪ ανά 100
οτι αυτή η χώρα εισπράττει ειδικό φόρο κατά την εξα-                      χιλιόγραμμα, του ποσού αυτού προσαιίανόμενου από
γογη/ κατ' αποκοπή μείωση 0,60 Εθυ ανά 100 χιλιόγραμ­                     1ης Νοεμβρίου 19δ? έως 31 Δεκεμβρίου 1990, κατά
μα της εια|>οράς που εφαρμόζεται στο έλαιο αυτό, κα­                    , 12,09 ΕΟϋ ανά 100 χιλιόγραμμα."
θώς και μειωαη της ίδιας ομτής εισφοράς που αντι­
στοιχεί στο ποσό του ειδικού φόρου, μέχρι 12,09 ΕΟϋ                                            'Αρΰρο 2
ανα 100 χιλιόγρο^μα, για τη μείωση που προβλέπεται
στφ προαναφερθέν άρθρο , και 12,09 Εύϋ ανά 100 χι­                   Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της
λιόγραμμα, για το πρόσθετο ποσο που προβλέπεται                      δημοσίευσής του στην Β.τίΰημη Εφ-ημίρ/όα των Ευρώ-
στο προαναφερθέν παράρτημα Β'
                                                                     παϊκύη' Κίκνοτήτων.
ότι ο κανονιτμός ( ΕΟΚ) αριθ . 1514/76 (2), όπως
τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό ( ΕΟΚ)                     Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα
       , 798/87 ( 3), έθεσε σε εφαρμογή την προανα-                  μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
φερθεισα συμφωνία -
  Ο ΕΕ αριθ ί 263 της 27 . 9. 1978, σ. 1
  Ο ΕΕ αριθ 1 169 της 28 6. 1976, σ. 24.
  0) ΕΕ αρι8. 1 ?ΤτηςΖι ΐΗίΙ,ί (I
                                                                                                                             Г
 ---pagebreak---                  Κκπαπη αποφάαεως (ΕΟΚ) ίου Συμβουλίου κερί συνάψαος ουμφωνίας υπό μορφή ανταλλβγής πι-
                 στολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου κερί καθο­
                 ρισμού, για την περίοδο αχό Ιης Νοεμβρίου 198=?>έχρι 3 < Λί-είΡ^νι/ |<γ]ζτου πρόσθετου ποσού *ου
                 κρέχει να αναιρεθεί αχό την εισφορά που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα μη επεξερ­
                                                γασμένου ελαιολάδου καταγωγής Μαρόκου
»
  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                               ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ :
                                                                                               Άρ&ρο 1
  Έχοντας υπόψη :
                                                                       Η συμφωνία υπό μορφή απαλλαγής επιστολών μεταξύ της
  τη συνθήκη για την Ιδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής                 Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου
  Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113,
                                                                       του Μαρόκου περί καθορισμού, για την περίοδο από 1ης
                                                                       Νοεμβρίου 198? μέχρι 31 Αεκι^ιυν /ηή^του πρόσθετου
                                                                       ποσού που πρέπει να αφαιρεθεί από την εισφορά που εφαρ­
  τη συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονο­                μόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα μη επεξεργα­
  μικής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου (Ο, που               σμένου ελαιολάδου, της διακρίσεως 15.07 Α 1 του κοινού δα­
  άρχισε να ισχύει την 1η Νοεμβρίου 1978, και ιδίως το                 σμολογίου, ( 1509.10-10· 1509.10-90 και 1510.00-10
  παράρτημα Β αυτής της συμφωνίας,                                      της συνδυασμένης ονοματολογίας ) καταγωγής Μτρόκου,
                                                                       εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας .
   τη σύσταση της Επιτροπής,                                            Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στον παρόντα
                                                                       κανονισμό .
                                                                                                ' Ap0po 2
   Εκτιμώντας:
                                                                        0 Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει
   6π πρέπει να εγκριθεί η συμφωνία υπό μορφή απαλλαγής                 το πρόσωπο στο οποίο ανατίθεται να υπογράψει τη
   επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας              συμφωνία, με σκοπό τη δέσμευση της Κοινότητας .
   και του Βασιλείου του Μαρόκου πεοί καθορισμού, για την
   περίοδο από 1ης Νοεμβρίου 1987 μέχρι 314«*4.^ον Ικέ-                                           'φθρο 3                   ' -
   του πρόσθετου ποσού που πρέπει να αφαιρεθεί από την ει­
    σφορά που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοι­                   Η απόφαση αυτή αρχίζει να ισχύει την επομένη της
    νότητα μη επεξεργασμένου ελαιολάδου, της διακρίσεως                δφοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρω¬
    15.07 Α 1 του κοινού δασμολογίου, ( 1 509. 10-10*                  παϊκών Κοινοτήτων .
   1509.10-90 και 1310.0010 της συνδυασμένης ονομα­
   τολογίας ) καταγωγής Μαρόκου,
      (■) ΕΕ αρι9. 1 264 της 27 . 9. 1978, σ. 2
 ---pagebreak---                                                                      ΣΥΜΦΩΝΙΑ
                      υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και ταυ Βασι­
                      λείου του Μαρόκου κερί καθορισμού, για την κερίοόο ακό 1ης Νοεμβρίου 1987 μέχρι 31
                      \γβι του κρόσθετου χοσού κοι πρέπει να αφαιρεθεί ακό την εισφορά χου εφαρμόζεται κατά την
                                  εισαγωγή στην Κοινότητα μη επεξεργασμένου ελαιολάδου καταγωγής Μαρόκου
                                                                   ΕχιοτοΑή αρι&. /
    t                 Κύριε,
                      Το παράρτημα Β της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασι­
                      λείου του Μαρόκου προβλέπει ότι, για το μη επεξεργασμένο ελαιόλαδο που υπάγεται στη διάκριση
                      15.07 Α I του κοινού δασμολογίου, ( 1509. 10-1 0- 1509.10-90 και 1510.00-10 της συνδυασμένης ονοματολο-'
 γ!ας) το ποσό που πρέπει να αφαιρεθεί από το ποσό της εισφοράε . σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 1 στοιχείο (3) της
 (ΧΜΡωνίας συνεργασίας, «χάνεται κατά ένα πρόσθετο ποσό, με τους ίδιους όρους και κατά τον ίδιο τρόπο που προβλέ­
πονται για την εφαρμογή των ανωτέρω αναφερομένων διατάξεων, για να ληφθούν υπόψη ορισμένοι παράγοντες και σε
                      συνάρτηση με τις συνθήκες της αγοράς του ελαιολάδου.
                                                                                               . Εχω την τιμή να σας ανα­
                      κοινώσω, με βάση τα κριτήρια που προβλέπονται στο προαναφερθέν παράρτημα, ότι η Κοινότητα
                      θα λάβει τα αναγκαία μέτρα ώστε το πρόσθετο ποσ.· να είναι 12,09 Ε0ϋ ανά 100 χιλιόγραμμα.
           Κατεξάίρεση του άρθρου 2 του Παραρτήματος Β της Συμφωνίας συνεργασίας
           1ή παρούσα συμφωνία                 μυρι<·4 αυτ«1·ία$ιύ| εηιοτΜ^ν παραμένει σε ισχύ από                         ^
           ^ Νοεμβρίου 1987 μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1990 εάν δεν έχει καταγγελθεί από ένα
           εκ των συμβαλλομένων μερών τρεις μήνες το λιγότερο πριν τη λήξη κάθε εμπορικής
           περ ι όδου .
                      θα σας ήμουν υπόχρεος αν θέλατε να μου γνωστεσιοιήσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να
                      μου επιβεβαιώσετε τη σύμφωνη γνώμη της κυβερνήσεώς σας επί του περιεχομένου της.
                      Παρακαλώ δεχθείτε, κύριε, τη διαβεβαίωση της μεγίστης μου εκτιμήσεως.
                                                                                             Εξ ονόματος
                                                                             τον ΣνμΟονλίοι· τω*’ Ενμω-νού'κών Κοινυτψων
                                                                   Επιοταλή αφ/&. 2
                       Κύριε,
                       Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη της σημερινής σας επιστολής, η οποία αναφέρει τα ακό­
                       λουθα :
                            «Το παράρτημα Β της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του
                            Βασιλείου του Μαρόκου προβλέπει ότι, για το μη επεξεργασμένο ελαιόλαδο που υπάγεται στη διάκριση
15.07 Α I του κοινού δασμολογίου, ( 1509.10-10* 1509.10-90 και 1 570.00-10 της συνδυασμένης ονοματολογίας ) το ποσό
που πρέπει να αφαιρεθεί από το ποσό της εισφοράς, σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 1 στοιχείο β) της συμφωνίας
            συνεργασίας, αυξάνεται κατά ένα πρόσθετο ποσό, με τους Ιδιους όρους και κατά τον ίδιο τρόπο που προβλέ­
                            πονται για την εφαρμογή των ανωτέρω αναφερομένων διατάξεων, για να ληφθούν υπόψη ορι­
                            σμένοι παράγοντες, και σε συνάρτηση με τις συνθήκες της αγοράς του ελαιολάδου.
                                                                                                   r
                                                                                                    |χω την τιμή να σας ανα­
                            κοινώσω, με βάση τα κριτήρια τ.ου προβλέπονται στο προαναφερθέν παράρτημα, όα η Κοι­
                            νότητα θα λάβει τα αναγκαία μέτρα ώστε το πρόσθετο ποσό να είναι 12,09 ΕΟυ ανά Κλ χιλιό-
                  ,         γραμμα.
                Κατ εξαίρεση του άρθρου 2 του Παραρτήματος Β της Συμφωνίας συνεργασίας
                    παρούσα συμφων ια υπο ΐωειψ* ρ,υτομΐίςγ-4 ίηιετ&ΧυΊ/ παραμένει σε ισχύ από                               ^
                1 ^ Νοεμβρ ί ου 1987 μέχρι 51 Δεκεμβρίου 1990 εάν δεν έχει καταγγελθεί από ένα
                εκ των συμβαλλομένων μερών τρεις μήνες το λιγότερο πριν τη λήξη κάθε εμπορικής
                περιόδου .
                               θα σας ήμουν υπόχ^«5 αν θέλατε να μου γνωστοποιήσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής
                               και να μου επιβεβαιώσετε τη σύμφωνη γνώμη της κυβερνήσεώς σας επί του περιεχομένου· της.»
                         Σας επιβεβαιώνω τη σύμφωνη γνώμη της κυβερνήσεώς μου επί των ανωτέρω.
                         Παρακαλώ να δεχθείτε, κύριε, τη διαβεβαίωση της μεγίστης μου εκτιμήσεως.
                                                                                                        Για τη*· κχύέμτηοη
                                                                                                   τοι· ΒαοΜάτη’ τον Εαμόκον
                                                                                                                               Ί-
 ---pagebreak---                 Πρόταση κανονισμού (ΕΟΚ) του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ·.
                                   1521/76 κερί των εισαγωγών ελαιολάδου καταγωγής Μαρόκου
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΏΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                                ότι τα συμβαλλόμενα μέρη συμφώνησαν, με ανταλλαγές επι­
                                                                       στολών, να καθορίσουν το πρόσθετο ποσό σε 12,09 ΕΟυ
Έχοντας υπόψη :                                                        ανά 100 χιλιόγραμμα για την περίοδο από 1ης Νοεμβρίου
                                                                        1987 μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1990*
τη συνθήκη για την Ιδρυση της Ρ'Όωπαϊκής Οικονομικής
Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113,                                    ότι πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα ο κανονισμός (ΕΟΚ)
                                                                       αριθ. 1521 /76,
 την πρόταση της Επιτροπής,
                                                                        ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Εκτιμώντας:                                                                                      ‘AQ&QO 1
ότι το άρθρο 17 και το παράρτημα Β της συμφωνίας συνερ­                Το άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο 6) του κανονισμού
γασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας                     (ΕΟΚ) αριθ. 1521 /76 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί­
 και του Μαρόκου (') προβλέπουν, κατά την εισαγωγή στην                 μενο :
 Κοινότητα ελαιολάδου της διάκρισης 15.07 Α I του κοινού                «6) ποσού Ισου με εκείνο του ειδικού φόρου κατά την
δασμολογίου, ,( 1509.10-10" 1509.10-90 και 1510.00-10                       εξαγωγή που εισπράττεται από το Μαρόκο για το έλαιο
 της συνδυασμένης ονοματολογίας ) υπό τον όρο ότι η                         αυτό, εντός του ορίου των 12,09 ΕΟΙ ανά 100 χιλιό­
προαναφερθείσα χώρα εισπράττει φορολογική επιβάρυν¬                         γραμμα, του ποσού αυτού προσαυξανόμενου από 1ης
ση κατά την εξαγωγή, κατ' αποκοπή μείωση 0,60 ΕΟυ                            Νοεμβρίου 1987 μέχρι 31 . Δεκεμβρίου 1990, κατά
ανά 100 χ ι λ ι όγρεη-ημα της εισφοράς που εφαρμόζεται ·                     12,09 ΕΟΙ) ανά 100 χιλιόγραμμα ."
στο έλαιο αυτό, καθώς και μείωση της ί δ ι ας . αυτής
εισφοράς που αντιστοιχεί ρτο ποσό του ειδικού φό¬                                                 'Λρδρο 2
ρου, μέχρι 12,09 ΕΟί) ανά 100 χ ι λ ι όγροη^αα, βάσει                   Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της
της μείωσης που προβλέπεται στο προαναφερθέν άρ¬                        δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα το>ν Βιρω-
θρο, και 12,09 ΕΟΟ ανά 100 χιλιόγραμμα, βάσει του                       παύκάη1 Κοίκνήτων.
πρόσθετου ποσού που προβλέπεται στο προαναφερθέν
παράρτημα Β'                                                            Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα
                                                                         μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
ότι ο κανονισμός ( ΕΟΚ) αριθ . 1521 /76 ( 2), όπως
τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό ( ΕΟΚ)
αριθ . 798/87 (3) έθεσε σε εφαρμογή την προανα¬
φερθείσα συμφωνία "
  (■) ΕΕ αρι». ί 264 της 27. 9. 1978, ο. 1
  Ο ΕΕ αριθ. 1 169 της 28. 6. 1976, α. 43.
  (ή ΕΕ αρι9. 1 γη της 21 3 8 * , σ 12
 ---pagebreak---               Σύσταση αποφάαεως (ΕΟΚ) του Συμβουλίου κερί συνόψεως συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής αη-
              ηολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Τουρκίας κερί καθορισμού, για την
              περίοδο αχό 1ης Νοεμβρίου 198-7 μέχρι 31             ( ηήζ του πρόσθετου κοβού κου πρέπει να αναι­
              ρεθεί αχό την εισφορά κου εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα μη επεξεργασμένου
                                                ελαιολάδου καταγωγής Τουρκίας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΙΏΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                            Λ10ΦΑΠΖΕΙ :
                                                                                             'Αρΰρο 1
Έχοντας υπόψη:
                                                                  Η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της
τη συνθήκη για την Ιδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής              Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Τουρκίας περί
Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113,                               καθορισμού, για την περίοδο από 1ης Νοεμβρίου 19&7 μέχρι
                                                                  3ΐΑι*νλ ^;®ν Ιη^Ο,του πρόσθετου ποσού που πρέπει να
την απόφαση αριθ. 1 /77 του συμβουλίου συνδέσεως ΕΟΚ-             αφαιρεθεί από την εισφορά που εφαρμόζεται κατά την
Τουρκίας της 17ης Μαΐου 1977 περί των νέων παραχωρή­              εισαγωγή οτην Κοινότητα μη επεξεργασμένου ελαιολάδου,
σεων κατά την εισαγωγή τουρκικών γεωργικών προϊόντων              της διακρίσεως 15.07 Α 1 του κοινού δασμολογίου, ( 1509.10-10*
στην Κοινότητα, και ιδίως το παράρτημα IV,                         1509.10-90 και 1510.00-10 της συνδυασμένης ονομα­
                                                                   τολογίας ) καταγωγής Τουρκίας, εγκρίνεται εξ ονόμα­
                                                                   τος της Κοινότητας .
τη αΰστααη της Επιτροπής,
                                                                   Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται οτον παρόντα
                                                                  κανονισμό .
 Εκτιμώντας :
                                                                                            Άρθρο 2
ότι πρέπει να εγκριθεί η συμφωιάα υπό μορφή απαλλαγής
 επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας           0 Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να
 και της Τουρκίας περί καθορισμού, για την περίοδο από 1ης        ορίσει το πρόσωπο στο οποίο ανατίθεται να υπο­
 Νοεμβρίου 19£ ?- μέχρι 31 Διτ-ιλ^-εν 1η*ιΟ , του πρόσθετου       γράψει τη (Χμφωνία, με σκοπό τη δέσμευση της -
 ποσού που πρέπει να αφαιρεθεί από την εισφορά που εφαρ­          Κοινότητας .
 μόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα μη επεξεργα­
 σμένου ελαιολάδου, της διακρίσεως 1 5.07 Α I του κοινού
 δασμολογίου, ( 1509.10-10* 1509.10-90 και 1510.00-10                                       ' Ζ^αθρο 3
της συνδυασμένης ονοματολογίας)καταγωγής Τουρκίας .               Η απόφαση αυτή αρχίζει να ισχύει την επομένη της
                                                                  δημοσίευσής της στην Επίστρη Εφημερίδα των Ευρω­
                                                                  παϊκών Κοινοτήτων .
 ---pagebreak---                                      υΐίό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Τουρκίας
1                                    βρΙ καθαρισμού, για την περίοδο από 1ης Νοεμβρίου 19Γ7 μέχρι 31 ίίαΐμ^ιεν            του κρόσθττου
                                     ποσού που πρέπει να αφαιμεθεί από την εισφορά που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα
                                                              μη επεξεργασμένου ελαιολά&ου καταγωγής Τουρκίας
                                                                              Εηιοτολή αριφ. /
                                     Κύριε,
 {
                                     Το παράρτημα IV της αχοφάσεως αριθ. 1 /77 του Συμβουλίου Συνδέσεως ΕΟΚ-Τουρκίας της 17ης
                                     Μαίου 1977 περί των νέων παραχωρήσεων κατά την εισαγωγή των τουρκικών γεωργικών προϊόντων
            1                '       στην Κοινότητα προδλέχει ότι, νια το μη επεξεργασμένο ελαιόλαδο που υπάγεται στη διάκριση 15.07 Α I του
  : κοινού δ®*χ>Χογίου, ( 1509. 10-10" 1509.10-90 και 1510.00-10 της συνδυασμένης ονοματολογίας) το ποσό που πρέπει να αφαι-
 : ρεθεί από το ποσό της εισφοράς, α+ιφωνα με το άρθρο 2 της αποφάοεως, δύναται να αυξηθεί κατά ένα πρόσθετο ποσό με
 '                τους ίδιους όρους και κατά τον ίδιο τρόπο που προβλέπονται για την εφαρμογή του εν λόγω άρθρου, για να
                                     ληφθούν υπόψη ορισμένοι παράγοντες, και σε συνάρτηση με τις συνθήκες της αγοράς του ελαιο­
  ί                 '                λάδου.    .
                                                                                                            I
                                                                                                          , £ω την τιμή να σας ανα­
                                     κοινώσω, με βάση τα κριτήρια που προβλέπονται στο προαναφερθέν παράρτημα, ότι η Κοινότητα
                                     9α λάβει τα αναγκαία μέτρα ώστε το πρόσθετο ποσό να είναι 10,88 Ε(Γϋ’ ανά 100 χιλιόγραμμα.
                       Κατ εξαίρεση του Παραρτήματος IV της Απόφασης Νο 1 / 177 του Γυμ(3ουΧίου
                       συνεργασίας ΕΟΚ-Τουρκίας .
                               παρούσα συμφων ι α ντκ· (-<..*·<£ *,                ίπ«οτοην«ω παραμένει οε ιοχυ απο
                        1η Νοεμβρ ί ου 1987 μέχρι 31 **Δεκεμβρ ί ου 1990 εάν δεν έχει καταγγελθεί από ένα
                        εκ των συμβαλλόμενων μερών τρεις μήνες το λιγότερο πριν τη λήξη κάθε εμπορικής
                        περιόδου .                                  1
  .                                . θα σας ήμουν υπόχρεος αν θέλατε να μου γνωστοποιήσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να
 I ·                                 μου επιβεβαιώσετε τη σύμφωνη γνώμη της κυβερνήσεώς σας επί του περιεχομένου της.
  |                                  Παρακαλώ δεχθείτε, κύριε, τη διαβεβαίωση της μεγίστης μου εκτιμήσεως.
  (
  }                                                                                                     Εξονόματος
   ι                                                                                    τοί’ Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Εανοτητων
 ‘i                                                                           EmoTQÀfj afuô. 2
                                      Κύριε,
                                      Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη της σημερινής σας επιστολής, η οποία αναφέρει τα ακό­
                                      λουθα :
                                           «Το παράρτημα IV της αποφάσεως αριθ. 1 /77 του Συμβουλίου Συνδέσεως ΕΟΚ-Τουρκίας της
                                           17ης Μαίου 1977 περί των νέων παραχωρήσεων κατά την εισαγωγή των τουρκικών γεωργικών
                                           προϊόντων στην Κοινότητα προβλέπει ότι, για το μη επεΣεογασμένο ελαιόλαδο που υπάγεται
                                           στη διάκριση 15.07 Α I του κοινού δασμολογίου, < 1509.10-10* 1509.10-90 και 1510.00-10 της συνδυ­
        ασμένης ονοματολογίας) το ποσό που πρέπει να αφαιρεθεί από το πσοό της εισφοράς, σύμφωνα με ιρ άρθρο. 2 της αποφά-
        αεως δύναται να αυξηθεί κατά ένα πρόσθετο ποαό με τους ίδιους όρους και κατά τον ίδιο τρόπο που προβλέπονται για
              την εφαρμογή τόυ εν λόγω άρθρου, για να ληφθούν υπόψη ορισμένοι παράγοντες, και σε συνάρτηση με τις συνθήκες
                           '               της αγοράς του ελαιολάδου.
                                                                                  ' .               ,         . ϊχω την τιμή να σας ανα­
                                            κοινώσω, με δάση το κριτήρια που προβλέπονται στο προαναφερθέν παράρτημα, ότι η Κοι­
                                            νότητα θα λάβει τα αναγκαία μέτρα ώστε το πρόσθετο ποσό να είναι 10,88 ΕΟυ ανά 100 χιλιό-
                  Κατ' εξαίρεση τ^^ραρτήματος IV της Απόψαοης Νο 1 / 177 του Συμβουλίου
                  συνεργασίας ΕΟΚ-Τουρκίας ,
                   ή1* παρούσα        ουμφων,α-Λ^ώ ανταλλαγής ^.στολών παραμένει οε ·σχυ απο
                       ΝοευΒο ί ου 1987 μεχςη 31 Δεκεμβρίου 1990 εαν δεν εχει καταγγελθε απο ενα
                    Ι'κ :ΞνΡο^αίχο„έ».νΡμερών,τρε ,ς μήνες - Χ·>6τερο -Ρ.ν τη Χήξη κάθε εμ.ορ,κης
                    ιτερ ι όδου .                σαί ήμο^ν υπόχρεος αν θέλατε να μου γνωστοποιήσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής
                                             και να μου επιβεβαιώνετε τη σύμφωνη γνώμη της κυβερνήσεώς σας επί του περιεχομένου της.*
                                        Σας επιβεβαιώνω τη σύμφωνη γνώμη της κυβερνήσεώς μου επί των ανωτέρω.
     I
     »
                                        Παρακαλώ να δεχθείτε, κύριε, τη διαβεβαίωση της μεγίστης μου εκτιμήσεως.
                                                                                                                 /5α την κι6έρ\·φ>η
       I!                                                                                                της δημοκρατίας της Τουρκίας
      Ü
 ---pagebreak---                Πρόιαβη κανονισμού (ΕΟΚ) του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ ) αριθ.
               1180/77 κερί της εισαγωγής στην Κοινότητα ορισμένων γεωργικών προϊόντων καταγωγής Τουρκίας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                         ότι τα συμβαλλόμενα μέρη συμφώνησαν, με ανταλλαγή επι­
                                                                στολών, να καθορίσουν το εν λόγω πρόσθετο ποσό σε 10,88
Έχοντας υπόψη :                                                 ΕΟ) ανά 100 χιλιόγραμμα για την περίοδο από 1ης Νοεμ-
                                                                βρίου 198? μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1990*
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113 ,                            ότι πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα το άρθρο 9 του κανο­
                                                                νισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1180/77,
  την πρόταση της Επιτροπής ,                                   ΕΞΕΛΩΙΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                            V ,
                                                                                         'Αρ&ρο 1
Εκτιμώντας :                                                    Το άρθρο 9 παράγραφος I στοιχείο 6) του κανονισμού
                                                                (ΕΟΚ) αριθ. 1180 '77 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί­
ότι το παράρτημα IV της απόφασης αριθ. 1 /77 του Συμβου­        μενο :
λίου Σύνδεσης ΕΟΚ-Τουρκίας περί των νέων παραχωρήσεων           «6) κατά ένα ποσό ίσο με εκείνο του ειδικού φόρου κατά
κατά την εισαγωγή τουρκικών γεωργικών προϊόντων στην                 την εξαγωγή που εισπράττεται από την Τουρκία για το
Κοινότητα προβλέπει ότι το πρόσθετο ποσό το οποίο πρέπει             έλαιο αυτό, εντός του ορίου των 10,88 ΕΟΙ! ανά 100
ενδεχομένως να αιραιρεθεί από την εισφορά που εφαρμό­                χιλιόγραμμα, του ποσού αυτού προσαυξανομένου κατά
ζεται κατά την εισαγωγή οτην Κοινότητα μη εξευγενι­                  10,88 Εθύ ανά 100 χιλιόγραμμα από 1ης Νοεμβρ.ου
σμένου ελαιολάδου, της διάκρισης 15.07 Α I του κοινού δα-            1989 μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1990."
οιιολονίου, ( 1509.10-10 * 1509.10-90 και 1510.00-10
της συνδυαψένης ονοματολογίας) καταγωγής Τουρκίας,                                        Άρΰρο 2
καθορίζεται , για κάθε έτος εφαρμογής με ανταλλαγή              0 παρών κανονισμός αρχίξει να ισχύει την επομέιη της
επιστολών μεταξύ της Κοινότητας και της Τουρκίας "              δημοσίευσής του στην Εχΐοημη Εφημίρΐόα των Ενςχύ-
                                                                παϊκών Κοινοτήτίον.
ότι ο κανονισμός ( ΕΟΚ) αριθ . 1180/77 ( 1 ), όπως              Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα
τροποπο ιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό ( ΕΟΚ)               μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
αριθ . 800/87 ( 2), έθεσε σε εφαρμογή την προανα­
φερθείσα απόφαση, ιδίυχ; όσον αφορά το ελαιόλαδο *
 0 ) ΕΕ αρι9 I 142 της 9 . 6. 1977, ο . 10.
 Ο ΕΕ αρι9 1      τ^ς Α, $ ύη,ί 13 .
                                                                                                                         II
 ---pagebreak---                                                                                        BÂTI t    8.1 ?. 87
  i . 'LIGNE BUDGÉTAIRE .• 100 ( Prélèvements , ... )                               APU 1988 : 1.753 Mio ECU                 |
  J iwi' vt DE L» MCSUBF - Proposition de règlement du Conseil concernant la prorogation
       des accords relatifs aux importations d' huile d' olive originaire du Maroc , de
       l' Algérie et de 1a Turquie .
       - déduction du prélèvement applicable aux importations dans la Communauté pour la
                                                                        campagne ~mrm-
  3 . B*SS ."jsjoiouE : Accord de coopération , accord d' association
   ■ i                  1                              1
  t . oejccriFs DE LA MESURE : Prorogation de la réduction du prélèvement applicable aux impor¬
       tations dans la C.E. d' huile d' olive pour la campagne 1987 / 88
 5.    INCIDENCES FINANCIERES                          PERIOOE DE 12 MOIS I EXERCICE EN COURS ( 87 ) EXERCICE SUIVANT (
 5.0 0ERENSE5 » L « CHARGE
        - OU BUDGET DES CE
            f «[ ST I TUT IONS / INTER VENT IONS !
        - DES BUDGETS NATIONAL !
        - D' AUTRES SECTEURS
     1 RECETTES
        -   RESSOURCES      RROPRES    CES  CE
            < P»EL EVENENTS / Of K jocxoexoooiwa       - 123.332 ECU                                  - 123.332 ECU
        -   SUR LE PLAN NATIONAL
 S. 0.1       PREVISIONS DES DEPENSES
 5.1.1        PPEViSIONS DES RECETTES
 5.2      *IC;E Î = CALCUL :
       Sur base des importations de l' année 1986, on peut estimer les importations
       pour 1987 / 88 à 140 t pour l' Algérie - Maroc et 978 pour la Turquie .
       La réduction du prélèvement est de 12,09 ECU/ 100 kg pour le Maroc et l' Algérie
       et de 10,88 ECU/ 100 kg pour la Turquie .
       Il est proposé de reconduire cette réduction , soit :
       Algérie - Maroc : 140 T x 120,9 Ecu/ t = 16.926 ECU
       Turquie                           : 978 T x 108,8 Ecu/ t - 106.406 ECU
                                                                    123.332 ECU
6.0 FINANCEMENT POSSIBLE PAR CREDITS INSCRITS AU CHAPITRE CONCOB* RJ BUDGET B» COURS S' OTCUTIOSI             '
6.1       FINANCEMENT POSSIBLE PAR VIREMENT ENTRE CHAPITRES DU BUDGET EK COURS O'-EXECUTtW                        Ricbfeta
6.2      NECESSITE D' UN BUDGET SUPPLEMENTAIRE                                                                    RRbscta
6.Ï      CREDITS 1 INSCRIRE DANS LES BUDGETS FUTURS                                                               βΑ*ΙΒΑΒ>»
OBSERVATIONS          :
                                                                                                                            £
                                                                                                                            ?
                                                                                                                            î
 ---pagebreak---                Fiche d' impact sur la compétitivité et l' emploi
I. La justification principale pour l' introduction de cette mesure
     est la conclusion de l' accord sous forme d' échange de lettres
     entre la Communauté économique européenne et certains pays tiers
     méditerranéens concernant l' importation dans la Communauté de
     salades de fruits , de concentrés de tomates et de l' huile d' olive .
I I . à VI I .
     Les mesures proposées sont en principe sans incidence sur l' activité
     des PME .