CELEX: C2003/304/10
Language: el
Date: 2003-12-13 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 23ης Οκτωβρίου 2003 στην υπόθεση C-109/02: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας ("Παράβαση κράτους μέλους — Έκτη οδηγία ΦΠΑ — Εθνική νομοθεσία προβλέπουσα μειωμένο συντελεστή για τα μουσικά σύνολα καθώς και για τους σολίστες, εφόσον οργανώνουν οι ίδιοι τη συναυλία")

13.12.2003             EL                       Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                       C 304/7
3)    Το πρωτόκολλο αριθ. 2 σχετικά µε το άρθρο 119 της                1)    Τα άρθρα 1, παράγραφος 4, στοιχείο ια', και 6, παράγρα-
      Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και                   φος 8, της οδηγίας 90/496/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της
      το συνηµµένο στη Συνθήκη ΕΚ πρωτόκολλο σχετικά µε το                   24ης Σεπτεµβρίου 1990, σχετικά µε τους κανόνες επισήµαν-
      άρθρο 141 ΕΚ ερµηνεύονται υπό την έννοια ότι αποκλείουν,               σης των τροφίµων όσον αφορά τις τροφικές τους ιδιότητες,
      αντιστοίχως, την εφαρµογή του άρθρου 119 της Συνθήκης                  έχουν την έννοια, αφενός, ότι η τιµή µιας τροφικής ουσίας,
      και την εφαρµογή του άρθρου 141, παράγραφοι 1 και 2,                   όπως η βιταµίνη C, η οποία αναγράφεται επί ενός τροφίµου
      ΕΚ σε παροχές προβλεπόµενες σε επαγγελµατικό σύστηµα                   κατόπιν αναλύσεώς του από τον παραγωγό µπορεί να
      κοινωνικής ασφαλίσεως οι οποίες οφείλονται βάσει περιόδων              αντιστοιχεί στην τιµή αυτής της τροφικής ουσίας την οποία
      απασχολήσεως προγενεστέρων της 17ης Μαΐου 1990, υπό                    περιέχει το εν λόγω τρόφιµο κατά τη λήξη της περιόδου
      την επιφύλαξη της εξαιρέσεως που προβλέπεται υπέρ των                  διατηρήσεώς του και, αφετέρου, ότι ο καθορισµός των
      εργαζοµένων ή των ελκόντων από αυτούς δικαιώµατα οι                    αποδεκτών αποκλίσεων µεταξύ της αναγραφοµένης τιµής
      οποίοι, πριν από την ηµεροµηνία αυτή, άσκησαν ένδικη                   και της διαπιστουµένης κατόπιν επισήµου ελέγχου εµπίπτει,
      προσφυγή ή υπέβαλαν ισοδύναµη κατά το εφαρµοστέο                       κατά το παρόν στάδιο εξελίξεως του κοινοτικού δικαίου,
      εθνικό δίκαιο ένσταση.                                                 στην αρµοδιότητα των κρατών µελών.
                                                                       2)    Από την εξέταση του τρίτου ερωτήµατος δεν προέκυψε
(1) ΕΕ C 109 της 4.5.2002.
                                                                             κανένα στοιχείο ικανό να θίξει το κύρος της οδηγίας 90/
                                                                             496.
                                                                       (1) ΕΕ C 109 της 4.5.2002.
               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                           (έκτο τµήµα)
                  της 23ης Οκτωβρίου 2003                                             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
στην υπόθεση C-40/02 (αίτηση του Unabhängiger                                                   (πέµπτο τµήµα)
Verwaltungssenat im Land Niederösterreich για την
έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Margareta Scherndl                                      της 23ης Οκτωβρίου 2003
       κατά Bezirkshauptmannschaft Korneuburg (1)
                                                                       στην υπόθεση C-109/02: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο-
(«Οδηγία 90/496/ΕΟΚ — Επισήµανση των τροφίµων όσον                     τήτων κατά Οµοσπονδιακής ∆ηµοκρατίας της Γερµανίας (1)
αφορά τις τροφικές τους ιδιότητες — Περιεκτικότητα
σε βιταµίνες — Αναγραφόµενη τιµή — Μέση τιµή —
Ηµεροµηνία αναφοράς — Επιτρεπτές αποκλίσεις µεταξύ                     («Παράβαση κράτους µέλους — Έκτη οδηγία ΦΠΑ —
της αναγραφοµένης τιµής και της τιµής που διαπιστώνεται                Εθνική νοµοθεσία προβλέπουσα µειωµένο συντελεστή για
κατόπιν επισήµων ελέγχων — Αναλογικότητα — Ασφά-                       τα µουσικά σύνολα καθώς και για τους σολίστες, εφόσον
                         λεια δικαίου»)                                             οργανώνουν οι ίδιοι τη συναυλία»)
                        (2003/C 304/09)                                                        (2003/C 304/10)
               (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)                                      (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί              (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
                 στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)                                          στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
Στην υπόθεση C-40/02, µε αντικείµενο αίτηση του Unabhängiger           Στην υπόθεση C-109/02, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Verwaltungssenat im Land Niederösterreich (Αυστρία) προς το            (εκπρόσωποι: E. Traversa και G. Wilms) κατά Οµοσπονδιακής
∆ικαστήριο, κατ' εφαρµογήν του άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία             ∆ηµοκρατίας της Γερµανίας (εκπρόσωποι: W.-D. Plessing και
ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεµεί ενώπιον                M. Lumma) µε αντικείµενο να διαπιστωθεί ότι η Οµοσπονδιακή
του αιτούντος δικαστηρίου µεταξύ Margareta Scherndl και                ∆ηµοκρατία της Γερµανίας, εφαρµόζοντας µειωµένο συντελεστή
Bezirkshauptmannschaft Korneuburg, η έκδοση προδικαστικής              φόρου προστιθεµένης αξίας για τις υπηρεσίες τις οποίες παρέχουν
αποφάσεως ως προς την ερµηνεία και το κύρος των άρθρων 1,              µουσικά σύνολα είτε απευθείας στο κοινό είτε για λογαριασµό
παράγραφος 4, στοιχείο ια', και 6, παράγραφος 8, της οδηγίας           διοργανωτή συναυλιών καθώς και για τις υπηρεσίες που παρέχουν
90/496/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 24ης Σεπτεµβρίου 1990,                  σολίστες απευθείας στο κοινό, ενώ εφαρµόζει τον κανονικό
σχετικά µε τους κανόνες επισήµανσης των τροφίµων όσον αφορά            συντελεστή για τις υπηρεσίες που παρέχουν σολίστες για λογαρια-
τις τροφικές τους ιδιότητες (ΕΕ L 276, σ. 40), το ∆ικαστήριο (έκτο     σµό διοργανωτή συναυλιών, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει
τµήµα), συγκείµενο από τους J.-P. Puissochet, πρόεδρο τµήµατος,        από το άρθρο 12, παράγραφος 3, στοιχείο α', τρίτο εδάφιο, της
R. Schintgen, Β. Σκουρή, F. Macken και J. N. Cunha Rodrigues           έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 17ης Μαΐου
(εισηγητή), δικαστές, γενικός εισαγγελέας: J. Mischo, γραµµατέας:      1977, περί εναρµονίσεως των νοµοθεσιών των κρατών µελών, των
R. Grass, εξέδωσε στις 23 Οκτωβρίου 2003, απόφαση µε το                σχετικών µε τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστηµα
ακόλουθο διατακτικό:                                                   φόρου προστιθεµένης αξίας: οµοιόµορφη φορολογική βάση (ΕΕ
 ---pagebreak--- C 304/8                EL                     Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                     13.12.2003
ειδ. έκδ. 09/001, σ. 49), ως έχει κατόπιν της εκδόσεως της           άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της
οδηγίας 1999/49/ΕΚ του Συµβουλίου, της 25ης Μαΐου 1999,              διαφοράς που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου µεταξύ
που τροποποίησε την οδηγία 77/388 ως προς τον κανονικό               Αdministration des douanes et droits indirects και Rioglass SA,
συντελεστή (ΕΕ L 139, σ. 27), το ∆ικαστήριο (πέµπτο τµήµα),          Transremar SL, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την
συγκείµενο από τους D. A. O. Edward, προεδρεύοντα του                ερµηνεία του άρθρου 28 ΕΚ, το ∆ικαστήριο (έκτο τµήµα),
πέµπτου τµήµατος, A. La Pergola και P. Jann (εισηγητή) δικαστές,     συγκείµενο από τους J.-P. Puissochet, πρόεδρο τµήµατος,
γενικός εισαγγελέας: J. Mischo, γραµµατέας: R. Grass, εξέδωσε        C. Gulmann, Β. Σκουρή (εισηγητή), F. Macken και J. N. Cunha
στις 23 Οκτωβρίου 2003, απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:           Rodrigues, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: J. Mischo, γραµµατέας:
                                                                     M.-F. Contet, κύρια υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις
1)    Η Οµοσπονδιακή ∆ηµοκρατία της Γερµανίας, εφαρµόζοντας          23 Οκτωβρίου 2003, απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:
      µειωµένο συντελεστή φόρου προστιθεµένης αξίας για τις
      υπηρεσίες τις οποίες παρέχουν µουσικά σύνολα είτε απευ-        Το άρθρο 28 ΕΚ έχει την έννοια ότι απαγορεύει την εφαρµογή,
      θείας στο κοινό είτε για λογαριασµό διοργανωτή συναυλιών       σύµφωνα µε την εθνική νοµοθεσία κράτους µέλους για την
      καθώς και για τις υπηρεσίες που παρέχουν σολίστες απευ-        πνευµατική ιδιοκτησία, διαδικασιών δεσµεύσεως, από τις τελω-
      θείας στο κοινό, ενώ εφαρµόζει τον κανονικό συντελεστή         νειακές αρχές, εµπορευµάτων που έχουν νοµίµως κατασκευαστεί
      για τις υπηρεσίες που παρέχουν σολίστες για λογαριασµό         σε άλλο κράτος µέλος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και που
      διοργανωτή συναυλιών, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει        προορίζονται, µετά τη διαµετακόµισή τους µέσω του εδάφους
      από το άρθρο 12, παράγραφος 3, στοιχείο α', τρίτο εδάφιο,      του πρώτου κράτους µέλους, για την αγορά τρίτης χώρας.
      της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της
      17ης Μαΐου 1977, περί εναρµονίσεως των νοµοθεσιών
      των κρατών µελών, των σχετικών µε τους φόρους κύκλου           (1) ΕΕ C 131 της 1.6.2002.
      εργασιών — Κοινό σύστηµα φόρου προστιθεµένης αξίας:
      οµοιόµορφη φορολογική βάση, ως έχει κατόπιν της εκδόσεως
      της οδηγίας 1999/49/ΕΚ του Συµβουλίου, της 25ης Μαΐου
      1999, που τροποποίησε την οδηγία 77/388 ως προς τον
      κανονικό συντελεστή.
2)    Καταδικάζει την Οµοσπονδιακή ∆ηµοκρατία της Γερµανίας
      στα δικαστικά έξοδα.                                                          ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
(1) ΕΕ C 131 της 1.6.2002.                                                                     (έκτο τµήµα)
                                                                                       της 23ης Οκτωβρίου 2003
                                                                     στην υπόθεση C-154/02 (αίτηση του Ηässleholms tingsrätt
               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Jan Nilsson (1)
                           (έκτο τµήµα)
                                                                     («∆ιεθνές εµπόριο των ειδών άγριας πανίδας και χλωρίδας
                                                                     που απειλούνται µε εξαφάνιση — CITES — Κανονισµός
                  της 23ης Οκτωβρίου 2003                            (ΕΚ) 338/97 — Άρθρα 2, στοιχείο κγ', και 8, παράγραφος 3
                                                                     — Έννοια του “επεξεργασµένου είδους” — Βαλσαµωµένο
στην υπόθεση C-115/02 (αίτηση του Cour de cassation για              ζώο — Έννοια του “δείγµατος που αποκτήθηκε πριν από
την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Administration des              50 χρόνια τουλάχιστον” — Τρόπος αποκτήσεως — Παρέκ-
douanes et droits indirects κατά Rioglass SA, Transremar             κλιση — Κανονισµός (ΕΚ) 1808/2001 — Άρθρα 29
                               SL (1)                                                            και 32»)
(«Ελεύθερη κυκλοφορία των εµπορευµάτων — Μέτρα
ισοδυνάµου αποτελέσµατος — ∆ιαδικασίες δεσµεύσεως                                            (2003/C 304/12)
στο τελωνείο — ∆ιαµετακοµιζόµενα εµπορεύµατα προορι-
ζόµενα για αγορά τρίτης χώρας — Ανταλλακτικά αυτο-                                  (Γλώσσα διαδικασίας: η σουηδική)
                             κινήτων»)
                                                                     (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
                         (2003/C 304/11)
                                                                                      στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
                (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί            Στην υπόθεση C-154/02, µε αντικείµενο αίτηση του Ηässleholms
                 στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)                       tingsrätt (Σουηδία) προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρµογήν του
                                                                     άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της ποινικής
                                                                     δίκης που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου κατά του
Στην υπόθεση C-115/02, µε αντικείµενο αίτηση του Cour de             Jan Nilsson, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την
cassation (Γαλλία) προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρµογήν του            ερµηνεία του κανονισµού (ΕΚ) 338/97 του Συµβουλίου, της