CELEX: 52012PC0651
Language: it
Date: 2012-11-09
Title: Proposal for a COUNCIL DECISION Approving the conclusion by the European Commission on behalf of the European Atomic Energy Community of an Agreement on scientific and technological cooperation between the European Atomic Energy Community, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other part, associating the Swiss Confederation to the Framework Programme of the European Atomic Energy Community for nuclear research and training activities (2012-2013)

COMMISSIONE
                             EUROPEA
                                                      Bruxelles, 9.11.2012
                                                      COM(2012) 651 final
                                                      2012/0310 (NLE)
                                          Proposta di
                               DECISIONE DEL CONSIGLIO
        che approva la conclusione, da parte della Commissione europea a nome della
     Comunità europea dell'energia atomica, di un accordo di cooperazione scientifica e
          tecnologica tra la Comunità europea dell'energia atomica, da una parte, e
   la Confederazione svizzera, dall'altra, inteso ad associare la Confederazione svizzera al
      programma quadro della Comunità europea dell'energia atomica per le attività di
                    ricerca e formazione nel settore nucleare (2012-2013)
IT                                                                                           IT
 ---pagebreak---                                    RELAZIONE
   CONTESTO DELLA PROPOSTA
   Sulla base di un accordo di cooperazione scientifica e tecnica, firmato il 25 giugno
   2007 ed entrato in vigore il 1° gennaio 2007, la Svizzera era associata al precedente
   programma quadro di ricerca Euratom (2007-2011). Con lettera del 14 marzo 2011 la
   Svizzera ha manifestato interesse ad associarsi al programma quadro Euratom per
   il 2012 e il 2013.
   Il 24 aprile 2012 il Consiglio ha autorizzato la Commissione a negoziare un nuovo
   accordo in materia. I negoziati inerenti al nuovo accordo sono stati condotti in
   conformità alle direttive emanate dal Consiglio.
   Tale accordo prevede l'associazione della Svizzera al programma quadro di ricerca
   Euratom per il biennio 2012-2013, fatte salve le disposizioni dell'accordo di
   cooperazione del 1978 tra la Confederazione svizzera e la Comunità europea
   dell'energia atomica nel settore della fusione termonucleare controllata e della fisica
   dei plasmi. Il nuovo accordo si applicherà a decorrere dal 1° gennaio 2012.
   A norma dell'articolo 101 del trattato che istituisce la Comunità europea dell'energia
   atomica, gli accordi sono conclusi dalla Commissione con l'approvazione del
   Consiglio, che delibera a maggioranza qualificata. Il nuovo accordo è concluso a
   nome di Euratom.
   Alla luce delle considerazioni sopra esposte la Commissione invita il Consiglio:
   — ad approvare la conclusione, a nome della Comunità europea dell'energia
   atomica, di un accordo di cooperazione scientifica e tecnologica tra la Comunità
   europea dell'energia atomica, da una parte, e la Confederazione svizzera, dall'altra,
   inteso ad associare la Confederazione svizzera al programma quadro della Comunità
   europea dell'energia atomica per le attività di ricerca e formazione nel settore
   nucleare (2012-2013).
IT                                        2                                                IT
 ---pagebreak---                                                            2012/0310 (NLE)
                                              Proposta di
                                   DECISIONE DEL CONSIGLIO
          che approva la conclusione, da parte della Commissione europea a nome della
       Comunità europea dell'energia atomica, di un accordo di cooperazione scientifica e
             tecnologica tra la Comunità europea dell'energia atomica, da una parte, e
     la Confederazione svizzera, dall'altra, inteso ad associare la Confederazione svizzera al
        programma quadro della Comunità europea dell'energia atomica per le attività di
                       ricerca e formazione nel settore nucleare (2012-2013)
   IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
   visto il trattato che istituisce la Comunità europea dell'energia atomica, in particolare
   l'articolo 101,
   vista la proposta della Commissione europea,
   considerando quanto segue:
   (1)      A nome della Comunità europea dell'energia atomica e in conformità alle direttive del
            Consiglio, la Commissione europea ha negoziato un accordo con la Svizzera che
            associa la Confederazione svizzera al programma quadro della Comunità
            europea dell'energia atomica per le attività di ricerca e formazione nel settore nucleare
            (2012-2013).
   (2)      Occorre pertanto approvare la conclusione, da parte della Commissione europea, di
            detto accordo,
   HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
                                            Articolo unico
   Si approva la conclusione, da parte della Commissione europea a nome della
   Comunità europea dell'energia atomica, di un accordo di cooperazione scientifica e
   tecnologica tra la Comunità europea dell'energia atomica, da una parte, e la
   Confederazione svizzera, dall'altra, che associa la Confederazione svizzera al programma
   quadro della Comunità europea dell'energia atomica per le attività di ricerca e formazione nel
   settore nucleare (2012-2013). Alla conclusione del presente accordo il rappresentante della
   Commissione europea effettua, a nome della Comunità europea dell'energia atomica, la
   dichiarazione della Commissione europea figurante nell'allegato I della presente decisione.
IT                                                  3                                                 IT
 ---pagebreak---    Il testo dell'accordo figura nell'allegato II della presente decisione.
   Fatto a Bruxelles, il
                                                   Per il Consiglio
                                                   Il presidente
IT                                                    4                    IT
 ---pagebreak---                                                 ALLEGATI
                                               ALLEGATO I
   Dichiarazione della Commissione europea a nome della Comunità europea dell'energia
   atomica
   I rappresentanti della Confederazione svizzera hanno chiesto alla Commissione di confermare che
   l'importo totale dei contributi che la Confederazione svizzera deve erogare per il 2012 in relazione a
   tutte le attività di ricerca Euratom non sarà superiore a 55 milioni di CHF. La Commissione
   conferma che, sulla base dei dati statistici pertinenti e considerati i fattori di proporzionalità che
   determinano il calcolo dei contributi della Confederazione svizzera per il 2012 in relazione a tutte le
   attività di ricerca Euratom, comprese quelle svolte anteriormente alla conclusione del presente
   accordo, l'importo totale che la Confederazione svizzera deve versare per il 2012 non sarà superiore
   a 55 milioni di CHF.
IT                                                 5                                                    IT
 ---pagebreak---                                               ALLEGATO II
                                               ACCORDO
        di cooperazione scientifica e tecnologica tra la Comunità europea dell'energia atomica,
    da una parte, e la Confederazione svizzera, dall'altra, che associa la Confederazione svizzera
    al programma quadro della Comunità europea dell'energia atomica (Euratom) per le attività
                         di ricerca e formazione nel settore nucleare (2012-2013)
   LA COMUNITÀ EUROPEA DELL'ENERGIA ATOMICA,
   (in appresso denominata "Euratom"),
   rappresentata dalla Commissione europea (in appresso denominata "Commissione"),
   da una parte,
   e
   LA CONFEDERAZIONE SVIZZERA,
   (in appresso denominata "Svizzera"), rappresentata dal Consiglio federale svizzero,
   dall'altra,
   in appresso denominate "le Parti",
   CONSIDERANDO che un forte legame tra la Svizzera ed Euratom è vantaggioso per entrambe le
   Parti,
   CONSIDERANDO che la ricerca scientifica e tecnologica è importante per entrambe le Parti e che
   esse hanno interesse reciproco a cooperare in questo campo per ottimizzare l'impiego delle risorse
   ed evitare inutili duplicazioni di lavori;
   CONSIDERANDO che le Parti stanno conducendo programmi di ricerca in alcuni settori di
   interesse comune;
   CONSIDERANDO che le Parti hanno interesse a cooperare in tali programmi traendone reciproco
   vantaggio;
IT                                                6                                                 IT
 ---pagebreak---    CONSIDERANDO che entrambe le Parti hanno interesse a incoraggiare l'accesso reciproco dei
   rispettivi organismi di ricerca alle attività di ricerca, sviluppo tecnologico e formazione;
   CONSIDERANDO che nel 1978 la Comunità europea dell'energia atomica e la Svizzera hanno
   concluso un accordo di cooperazione nel settore della fusione termonucleare controllata e della
   fisica dei plasmi (in appresso denominato "accordo sulla fusione");
   CONSIDERANDO che l'8 gennaio 1986 le Parti hanno concluso un accordo quadro di
   cooperazione scientifica e tecnica che è entrato in vigore il 17 luglio 1987 (in appresso denominato
   "accordo quadro");
   CONSIDERANDO che l'articolo 6 del suddetto accordo quadro prevede che la cooperazione ai
   sensi dell'accordo sia realizzata attraverso gli opportuni accordi;
   CONSIDERANDO che l'Unione europea e la Svizzera hanno firmato, il 25 giugno 2007, un
   accordo di cooperazione scientifica e tecnologica che è entrato in vigore il 28 febbraio 2008 ed è
   stato applicato retroattivamente a decorrere dal 1° gennaio 2007;
   CONSIDERANDO che il suddetto accordo prevede, all'articolo 9, paragrafo 2, il rinnovo o la
   rinegoziazione dell'accordo allo scopo di consentire la partecipazione a nuovi programmi quadro
   pluriennali di ricerca e sviluppo tecnologico, a condizioni concordemente stabilite;
   CONSIDERANDO che il programma quadro della Comunità europea dell'energia atomica
   (Euratom) per le attività di ricerca e formazione nel settore nucleare (2012-2013), che mira
   anch'esso a contribuire alla realizzazione dello Spazio europeo della ricerca, è stato adottato con la
   decisione 2012/93/Euratom del Consiglio1, il regolamento (Euratom) n. 139/20122 e le decisioni del
   Consiglio 2012/94/Euratom3 e 2012/95/Euratom4 (in appresso denominato "programma quadro
   Euratom 2012-2013");
   CONSIDERANDO che, fatte salve le pertinenti disposizioni del trattato che istituisce la Comunità
   europea dell'energia atomica, il presente accordo e qualsiasi attività condotta nell'ambito dello
   stesso non pregiudicano la facoltà degli Stati membri di intraprendere attività bilaterali con la
   Svizzera nel campo della scienza, della tecnologia, della ricerca e dello sviluppo, e di concludere,
   ove opportuno, accordi a tale scopo;
   CONSIDERANDO che Euratom ha concluso l'accordo sull'istituzione dell'organizzazione
   internazionale dell'energia da fusione ITER per la realizzazione congiunta del progetto ITER.
   A norma dell'articolo 21 di tale accordo e degli accordi in forma di scambio di lettere tra la
   Comunità europea dell'energia atomica e la Confederazione svizzera sull'applicazione al territorio
   1
           GU L 47 del 18.2.2012, pag. 25.
   2
           GU L 47 del 18.2.2012, pag. 1.
   3
           GU L 47 del 18.2.2012, pag. 33.
   4
           GU L 47 del 18.2.2012, pag. 40.
IT                                                     7                                               IT
 ---pagebreak---    svizzero dell'accordo ITER, dell'accordo sui privilegi e le immunità per ITER e dell'accordo
   sull'approccio allargato e concernente l'adesione della Svizzera all'impresa comune europea per
   ITER e lo sviluppo dell'energia da fusione del 22 novembre 2007, l'accordo si applica alla Svizzera,
   che partecipa al programma sulla fusione di Euratom in qualità di Stato terzo pienamente associato;
   CONSIDERANDO che Euratom fa parte dell'impresa comune europea per ITER e lo sviluppo
   dell'energia da fusione istituita con decisione del Consiglio del 27 marzo 2007. A norma
   dell'articolo 2 di tale decisione e degli accordi in forma di scambio di lettere tra la
   Comunità europea dell'energia atomica e la Confederazione svizzera sull'applicazione al territorio
   svizzero dell'accordo ITER, dell'accordo sui privilegi e le immunità per ITER e dell'accordo
   sull'approccio allargato e concernente l'adesione della Svizzera all'impresa comune europea per
   ITER e lo sviluppo dell'energia da fusione del 22 novembre 2007, la Svizzera è entrata a far parte
   dell'impresa comune come Stato terzo, avendo associato il proprio programma di ricerca al
   programma sulla fusione di Euratom;
   CONSIDERANDO che Euratom ha concluso l'accordo tra la Comunità europea dell'energia
   atomica e il governo del Giappone per l'attuazione congiunta delle attività che rientrano
   nell'approccio allargato nel settore della ricerca sull'energia da fusione. A norma del suo articolo 26,
   l'accordo si applica alla Svizzera, che partecipa al programma sulla fusione di Euratom come
   Stato terzo pienamente associato,
   HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:
                                                   Articolo 1
                                                    Oggetto
   1. La partecipazione della Svizzera all'attuazione del programma quadro Euratom 2012-2013
   avviene nella forma e alle condizioni stabilite dal presente accordo, fatte salve le disposizioni
   dell'accordo sulla fusione.
   I soggetti giuridici stabiliti in Svizzera possono partecipare a tutti i programmi specifici del
   programma quadro Euratom 2012-2013.
   2. I soggetti giuridici svizzeri possono partecipare alle attività del Centro comune di ricerca
   dell'Unione europea, qualora tale partecipazione non sia contemplata dal paragrafo 1.
   3. I soggetti giuridici stabiliti nell'Unione europea, incluso il Centro comune di ricerca, possono
   partecipare a programmi e/o progetti di ricerca condotti in Svizzera in settori equivalenti a quelli dei
   programmi del programma quadro Euratom 2012-2013.
   4. Ai fini del presente accordo, per "soggetto giuridico" si intende qualsiasi persona fisica o
   giuridica costituita in conformità al diritto nazionale applicabile nel suo luogo di stabilimento o al
   diritto dell'Unione europea, dotata di personalità giuridica e della capacità di essere titolare di diritti
   e di obblighi di qualsiasi natura. Rientrano in questa definizione, in particolare, le università, gli
IT                                                  8                                                       IT
 ---pagebreak---    organismi di ricerca, le imprese industriali, ivi comprese le piccole e medie imprese, e le persone
   fisiche.
                                                   Articolo 2
                                      Forme e strumenti di cooperazione
   La cooperazione assume le seguenti forme:
   1. Partecipazione di soggetti giuridici stabiliti in Svizzera a tutti i programmi specifici adottati
   nell'ambito del programma quadro Euratom 2012-2013, secondo le modalità e condizioni stabilite
   dalle norme per la partecipazione delle imprese, dei centri di ricerca e delle università alle azioni di
   ricerca e formazione della Comunità europea dell'energia atomica.
   2. Partecipazione finanziaria della Svizzera al finanziamento dei programmi adottati in attuazione
   del programma quadro Euratom 2012-2013 in conformità all'allegato B.
   3. Partecipazione di soggetti giuridici stabiliti nell'Unione europea ai programmi e/o progetti di
   ricerca svizzeri decisi dal Consiglio federale su temi equivalenti a quelli del programma quadro
   Euratom 2012-2013, secondo le modalità e condizioni stabilite dalla pertinente normativa svizzera e
   con il consenso dei partecipanti al progetto specifico e degli organi di gestione del corrispondente
   programma svizzero. Salvo qualora la pertinente normativa svizzera preveda diversamente, i
   soggetti giuridici stabiliti nell'Unione europea che partecipano a programmi e/o progetti di ricerca
   svizzeri provvedono alla copertura dei propri costi, inclusa la rispettiva quota di spese di gestione e
   amministrazione del progetto.
   4. Oltre alla trasmissione tempestiva di informazioni e di documentazione in merito alla
   realizzazione del programma quadro Euratom 2012-2013 e dei programmi e/o progetti svizzeri, la
   cooperazione tra le Parti può assumere le forme e i mezzi seguenti:
   a) regolari scambi di opinioni sugli orientamenti e le priorità della politica e delle previsioni in
   materia di ricerca in Svizzera e in Euratom;
   b) scambi di opinioni sulle prospettive e sullo sviluppo della cooperazione;
   c) trasmissione tempestiva di informazioni sullo stato di attuazione dei programmi e dei progetti di
   ricerca in Svizzera e in Euratom, nonché sui risultati del lavoro svolto nell'ambito del presente
   accordo;
   d) riunioni congiunte;
   e) visite e scambi di ricercatori, ingegneri e tecnici;
IT                                                   9                                                   IT
 ---pagebreak---    f) contatti periodici e riunioni di verifica fra i responsabili dei programmi o dei progetti della
   Svizzera e di Euratom;
   g) partecipazione di esperti a seminari, congressi e workshop.
                                                   Articolo 3
                                                 Adattamento
   In qualunque momento, di comune accordo tra le Parti, la cooperazione può essere adattata o
   ampliata.
                                                   Articolo 4
                      Diritti e obblighi in materia di proprietà intellettuale e obblighi
   1. Fatte salve le disposizioni dell'allegato A e delle leggi applicabili, i soggetti giuridici stabiliti in
   Svizzera che partecipano al programma quadro Euratom 2012-2013 hanno, in materia di proprietà,
   valorizzazione e divulgazione delle informazioni acquisite in tale contesto e in materia di proprietà
   intellettuale sorta nel medesimo ambito, gli stessi diritti e obblighi che competono ai soggetti
   giuridici stabiliti nell'Unione europea.
   2. Fatte salve le disposizioni dell'allegato A e delle leggi applicabili, i soggetti giuridici stabiliti
   nell'Unione europea che partecipano ai programmi e/o progetti di ricerca svizzeri di cui
   all'articolo 2, paragrafo 3, hanno, in materia di proprietà, sfruttamento e valorizzazione delle
   informazioni acquisite in tale contesto e in materia di proprietà intellettuale sorta nel medesimo
   ambito, gli stessi diritti e obblighi che competono ai soggetti giuridici stabiliti in Svizzera che
   partecipano ai programmi e/o progetti in questione.
                                                   Articolo 5
                                            Disposizioni finanziarie
   Le norme che disciplinano il contributo finanziario della Svizzera sono enunciate nell'allegato B.
                                                   Articolo 6
                                   Comitato di ricerca Svizzera/Comunità
   1. Il "Comitato di ricerca Svizzera/Comunità" istituito dall'accordo quadro esamina, valuta e vigila
   sulla corretta applicazione del presente accordo. Ogni questione relativa all'attuazione o
   all'interpretazione del presente accordo è deferita al comitato.
IT                                                  10                                                       IT
 ---pagebreak---    2. Il comitato può decidere di modificare i riferimenti agli atti dell'Unione europea/di Euratom
   riportati nell'allegato C.
                                                    Articolo 7
                                                 Partecipazione
   1. Fatte salve le disposizioni dell'articolo 4, i soggetti giuridici stabiliti in Svizzera che partecipano
   al programma quadro Euratom 2012-2013 hanno gli stessi diritti e obblighi contrattuali che
   competono ai soggetti stabiliti nell'Unione europea.
   2. Ai soggetti giuridici stabiliti in Svizzera si applicano le stesse condizioni in materia di
   presentazione e valutazione delle proposte, di aggiudicazione e conclusione delle convenzioni di
   sovvenzione e/o dei contratti nell'ambito del programma quadro Euratom 2012-2013 applicabili alle
   convenzioni di sovvenzione e/o ai contratti conclusi nel quadro dei medesimi programmi con
   soggetti giuridici stabiliti nell'Unione europea.
   3. In qualità di Stato associato, la Svizzera ha facoltà di proporre valutatori nell'ambito del
   programma quadro Euratom 2012-2013 in conformità al regolamento (Euratom) n. 139/2012 del
   Consiglio che stabilisce le regole per la partecipazione di imprese, centri di ricerca e università alle
   azioni indirette nell'ambito del programma quadro della Comunità europea dell'energia atomica e
   per la diffusione dei risultati della ricerca (2012-2013).
   4. Fatto salvo il disposto dell'articolo 1, paragrafo 3, dell'articolo 2, paragrafo 3, e dell'articolo 4,
   paragrafo 2, e fatte salve le leggi e procedure vigenti, i soggetti giuridici stabiliti
   nell'Unione europea possono partecipare, alle stesse condizioni applicabili ai partecipanti svizzeri,
   ai programmi e/o progetti previsti dai programmi di ricerca svizzeri di cui all'articolo 2, paragrafo 3.
   Le autorità svizzere possono subordinare la partecipazione a un progetto di uno o più soggetti
   giuridici stabiliti nell'Unione europea alla partecipazione congiunta di almeno un soggetto svizzero.
                                                    Articolo 8
                                                    Mobilità
   Ciascuna Parte si impegna, conformemente alla legislazione e agli accordi vigenti, a consentire
   l'ingresso ed il soggiorno, quando ciò sia indispensabile ai fini della buona esecuzione di una
   determinata attività, di un numero limitato di ricercatori che partecipano, in Svizzera e
   nell'Unione europea, alle attività previste dal presente accordo.
                                                    Articolo 9
                                       Revisione e collaborazione futura
   1. Qualora Euratom decida di modificare o ampliare i propri programmi di ricerca, il presente
IT                                                   11                                                      IT
 ---pagebreak---    accordo può essere modificato o ampliato a condizioni concordemente stabilite. Le Parti si
   scambiano informazioni e opinioni sulle modifiche o ampliamenti previsti, nonché su qualsiasi
   questione che possa incidere direttamente o indirettamente sulla cooperazione della Svizzera nei
   settori coperti dal programma quadro Euratom 2012-2013. Alla Svizzera è notificato l'esatto
   contenuto dei programmi modificati o ampliati entro due settimane dalla data di adozione degli
   stessi da parte di Euratom. In caso di modifica o ampliamento del programma di ricerca la Svizzera
   può recedere dal presente accordo con preavviso di sei mesi. Le Parti comunicano la propria
   intenzione di denunciare o prorogare il presente accordo entro tre mesi dall'adozione della decisione
   di Euratom.
   2. Qualora Euratom adotti un nuovo programma pluriennale di ricerca e formazione, il presente
   accordo può essere rinnovato o rinegoziato a condizioni concordemente stabilite. Le Parti
   si scambiano informazioni ed opinioni sulla preparazione di tali programmi o su altre attività di
   ricerca in corso o da effettuare in futuro nell'ambito del comitato di ricerca Svizzera/Comunità di
   cui all'articolo 6.
                                                     Articolo 10
                                  Rapporto con altri accordi internazionali
   1. Le disposizioni del presente accordo si applicano senza pregiudizio dei vantaggi previsti da altri
   accordi internazionali a cui una delle Parti è vincolata e che hanno effetto esclusivamente a favore
   dei soggetti giuridici stabiliti nel territorio di detta Parte.
   2. Nel quadro del presente accordo i soggetti giuridici stabiliti in uno Stato associato al programma
   quadro Euratom 2012-2013 (Stato associato) sono titolari degli stessi diritti e obblighi dei soggetti
   stabiliti in uno Stato membro, purché lo Stato associato in cui è stabilito il soggetto abbia
   acconsentito a conferire gli stessi diritti e a imporre gli stessi obblighi ai soggetti giuridici della
   Svizzera.
                                                     Articolo 11
                                             Applicazione territoriale
   Il presente accordo si applica, da una parte, ai territori in cui si applica il trattato che istituisce la
   Comunità europea dell'energia atomica, alle condizioni in esso indicate e, dall'altra, al territorio
   della Svizzera.
                                                     Articolo 12
                                                       Allegati
   Gli allegati A, B e C costituiscono parte integrante del presente accordo.
                                                     Articolo 13
IT                                                     12                                                  IT
 ---pagebreak---                                         Entrata in vigore e applicazione
   1. Il presente accordo è ratificato o concluso dalle Parti in conformità alle loro norme rispettive.
   Esso entra in vigore alla data dell'ultima notifica dell'avvenuto espletamento delle procedure interne
   necessarie per la sua entrata in vigore.
   2. Il presente accordo si applica dall'inizio del programma quadro Euratom 2012-2013 fino al
   31 dicembre 2013. Fatto salvo il paragrafo 5, nel periodo compreso tra il 1° gennaio 2013 e
   il 30 giugno 2013 il presente accordo può essere denunciato da ciascuna Parte mediante preavviso
   scritto. In tal caso l'accordo cessa di essere applicabile il 31 dicembre 2012.
   3. Se, in conformità al paragrafo 2, il presente accordo cessa di essere applicabile
   il 31 dicembre 2012, Euratom onora gli impegni assunti nei confronti dei beneficiari svizzeri fino a
   quando una delle Parti riceve dall'altra Parte la notifica di cui al paragrafo 2. Se la Svizzera, in
   conformità al paragrafo 2, denuncia il presente accordo, essa versa ad Euratom un risarcimento pari
   all'importo degli impegni assunti da Euratom 2013 nei confronti dei beneficiari svizzeri fino al
   momento in cui Euratom ha ricevuto la notifica della Svizzera. Tale risarcimento è versato
   entro 45 giorni dal ricevimento della richiesta formulata dalla Commissione. In tal caso si applica la
   parte II, paragrafo 2, dell'allegato B. Le parti risolvono di comune accordo altre eventuali
   conseguenze.
   4. Il presente accordo può essere modificato solo previo accordo scritto delle Parti. La procedura di
   entrata in vigore delle modifiche è identica a quella applicabile all'entrata in vigore del presente
   accordo.
   5. Il presente accordo può essere denunciato in qualsiasi momento da ciascuna delle Parti mediante
   preavviso scritto di almeno sei mesi.
   6. I progetti e le attività in corso al momento della denuncia e/o della scadenza del presente accordo
   sono portati a compimento alle condizioni in esso stabilite. Le Parti risolvono di concerto le
   eventuali altre conseguenze dovute alla denuncia dell'accordo.
   Il presente accordo è redatto in duplice copia nelle lingue bulgara, ceca, danese, estone, finlandese,
   francese, greca, inglese, italiana, lettone, lituana, maltese, neerlandese, polacca, portoghese,
   rumena, slovacca, slovena, spagnola, svedese, tedesca e ungherese, ciascun testo facente
   ugualmente fede.
IT                                                  13                                                  IT
 ---pagebreak---                                                   ALLEGATO A
         PRINCIPI DI ATTRIBUZIONE DEI DIRITTI DI PROPRIETÀ INTELLETTUALE
   I. Ambito di applicazione
   Agli effetti del presente accordo, per "proprietà intellettuale" si intende la definizione data
   dall'articolo 2 della Convenzione che istituisce l'Organizzazione mondiale della proprietà
   intellettuale, conclusa a Stoccolma il 14 luglio 1967.
   Agli effetti del presente accordo, per "conoscenze" si intendono i risultati, ivi comprese le
   informazioni, tutelabili o non, nonché i diritti di autore o i diritti su dette informazioni acquistati in
   virtù di domanda o di rilascio di brevetti, disegni, specie vegetali, certificati complementari o di
   altre forme di tutela equiparabili.
   II. Diritti di proprietà intellettuale dei soggetti giuridici delle Parti
   1. Ciascuna Parte garantisce che i diritti di proprietà intellettuale dei soggetti giuridici dell'altra
   Parte che partecipano alle attività svolte conformemente al presente accordo, nonché i diritti e gli
   obblighi derivanti da detta partecipazione, siano compatibili con le convenzioni internazionali
   pertinenti che sono applicabili alle Parti, in particolare l'accordo TRIPS (Accordo sugli aspetti dei
   diritti di proprietà intellettuale attinenti al commercio, gestito dall'Organizzazione mondiale del
   commercio), la Convenzione di Berna (Atto di Parigi 1971) e la Convenzione di Parigi (Atto di
   Stoccolma 1967).
   2. I soggetti giuridici stabiliti in Svizzera che partecipano ad azioni indirette del programma quadro
   Euratom 2012-2013 sono titolari di diritti e obblighi in materia di proprietà intellettuale alle
   condizioni stabilite dal regolamento (Euratom) n. 139/2002 del Consiglio del 19 dicembre 20115 e
   dalla convenzione di sovvenzione e/o dal contratto conclusi con Euratom in conformità al
   paragrafo 1.
   3. I soggetti giuridici stabiliti in uno Stato membro dell'Unione europea che partecipano ai
   programmi e/o ai progetti di ricerca svizzeri sono titolari degli stessi diritti e obblighi in materia di
   proprietà intellettuale dei soggetti giuridici stabiliti in Svizzera che partecipano a detti programmi o
   progetti di ricerca, in conformità al punto 1.
   III. Diritti di proprietà intellettuale delle Parti
   1. Salvo diversa convenzione tra le Parti, alle conoscenze generate dalle Parti nel corso delle attività
   5
            GU L 47 del 18.2.2012, pag. 1.
IT                                                   14                                                     IT
 ---pagebreak---    svolte ai sensi dell'articolo 2, paragrafo 4, del presente accordo si applicano le regole specificate di
   seguito:
   a) la Parte che genera queste conoscenze è proprietaria delle stesse. Quando il rispettivo ruolo nei
   lavori non può essere determinato, queste conoscenze sono proprietà comune delle Parti;
   b) la Parte proprietaria della conoscenze concede all'altra Parte diritti di accesso a queste
   conoscenze per lo svolgimento delle attività di cui all'articolo 2, paragrafo 4, del presente accordo.
   Tali diritti di accesso sono concessi a titolo gratuito.
   2. Salvo diversa convenzione tra le Parti, alle opere letterarie di carattere scientifico delle Parti si
   applicano le regole specificate di seguito:
   a) in caso di pubblicazione ad opera di una Parte di dati, informazioni o risultati scientifici e tecnici
   per mezzo di riviste, articoli, relazioni o libri, incluse opere audiovisive e software, che siano frutto
   o siano collegate ad attività svolte ai sensi del presente accordo, l'altra Parte ha diritto di ottenere
   una licenza non esclusiva, irrevocabile, a titolo gratuito e valida per tutti i paesi, che le consenta di
   tradurre, adattare, trasmettere e distribuire al pubblico tali opere;
   b) ogni riproduzione destinata al pubblico di dati ed informazioni tutelati da diritto d'autore,
   prodotta a norma delle presenti disposizioni, deve indicare i nomi degli autori dell'opera, salvo
   quelli che espressamente richiedano di non essere citati. Deve inoltre contenere una menzione
   chiara e visibile del sostegno congiunto ricevuto dalle Parti.
   3. Salvo diversa convenzione tra le Parti, alle informazioni da non divulgare si applicano le regole
   specificate di seguito:
   a) all'atto di comunicare all'altra Parte le informazioni relative alle attività svolte ai sensi del
   presente accordo, ciascuna Parte stabilisce quali siano le informazioni che non desidera divulgare;
   b) ai fini specifici dell'applicazione del presente accordo la Parte che riceve dette informazioni può
   comunicare, sotto la propria responsabilità, informazioni riservate ad organismi o persone poste
   sotto la sua autorità;
   c) previo consenso scritto della Parte che fornisce le informazioni riservate, la Parte che riceve dette
   informazioni può divulgarle in maniera più ampia di quanto consentito ai sensi della precedente
   lettera b). Le Parti collaborano al fine di stabilire le procedure in base alle quali può essere chiesta
   ed ottenuta l'autorizzazione scritta preliminare per una divulgazione più ampia delle informazioni.
   Ciascuna Parte si impegna a rilasciare tale autorizzazione nei limiti consentiti dalle proprie leggi,
   regolamenti e politiche;
   d) le informazioni non documentali riservate e ogni altra informazione confidenziale fornita nel
   corso di seminari o altre riunioni di rappresentanti delle Parti indette ai sensi del presente accordo,
   nonché le informazioni apprese attraverso il personale distaccato, l'uso di strutture o l'esecuzione di
IT                                                   15                                                    IT
 ---pagebreak---    azioni indirette, devono rimanere confidenziali, a condizione che i soggetti che ricevono tali
   informazioni riservate, confidenziali o segrete siano resi edotti della natura confidenziale o segreta
   delle informazioni all'atto della comunicazione delle stesse, ai sensi della lettera a).
   e) ciascuna Parte si impegna ad assicurare l'osservanza delle disposizioni del presente accordo per
   quanto riguarda l'obbligo di non divulgare le informazioni riservate ricevute ai sensi delle lettere a)
   e d). Se una delle Parti si rende conto che non è in grado o che presumibilmente non sarà in grado di
   osservare le disposizioni sull'obbligo del segreto di cui alle lettere a) e d), ne informa
   immediatamente l'altra Parte. Successivamente le Parti si consultano per definire una linea di
   condotta adeguata.
IT                                                16                                                    IT
 ---pagebreak---                                                  ALLEGATO B
     REGOLE FINANZIARIE CHE DISCIPLINANO IL CONTRIBUTO DELLA SVIZZERA
   I. Determinazione della partecipazione finanziaria
   1. Il fattore di proporzionalità utilizzato per determinare il contributo finanziario della Svizzera al
   programma quadro Euratom 2012-2013, ad esclusione del programma Euratom "Fusione", è
   costituito dal rapporto tra il prodotto interno lordo della Svizzera, a prezzi di mercato, e la somma
   dei prodotti interni lordi, a prezzi di mercato, degli Stati membri dell'Unione europea. Il fattore di
   proporzionalità che determina il contributo della Svizzera al programma "Fusione" continua a
   essere calcolato a norma dell'accordo corrispondente. Questi rapporti sono calcolati in base alle
   ultime statistiche di Eurostat, disponibili al momento della pubblicazione del progetto di bilancio
   dell'Unione europea per lo stesso anno.
   2. La Commissione comunica non appena possibile alla Svizzera i seguenti dati unitamente alla
   relativa documentazione:
   a) gli importi degli stanziamenti di impegno per il programma quadro Euratom 2012-2013 che
   figurano nello stato delle spese del progetto di bilancio dell'Unione europea per il 2013;
   b) l'importo stimato dei contributi finanziari dovuti per la possibile partecipazione della Svizzera al
   programma quadro Euratom 2012-2013, ricavato dal progetto di bilancio per il 2013.
   3. Non appena il bilancio generale per il 2013 è adottato definitivamente, la Commissione comunica
   alla Svizzera gli importi relativi alla sua partecipazione, iscritti nello stato delle spese.
   4. Il contributo finanziario della Svizzera per la partecipazione al programma quadro Euratom 2012-
   2013 è calcolato a complemento delle risorse disponibili anno per anno nel bilancio generale
   dell'Unione europea per gli stanziamenti d'impegno destinati a far fronte agli obblighi della
   Commissione relativi alle attività da eseguire nelle forme opportune per l'attuazione, la gestione e lo
   svolgimento dei programmi e delle attività previsti dal presente accordo.
   II. Procedure di pagamento
   1. Entro il 31 dicembre 2012 la Commissione trasmette alla Svizzera una richiesta di fondi per i
   contributi dovuti per il 2012 ai sensi del presente accordo. Tale richiesta ha per oggetto il
   pagamento del contributo della Svizzera, da effettuarsi entro 30 giorni dal ricevimento della
   richiesta. Per calcolare l'importo in franchi svizzeri per il 2012, il tasso di cambio tra il
   franco svizzero e l'euro utilizzato dalla Commissione corrisponde al tasso di mercato del penultimo
   giorno del mese precedente indicato dalla Banca centrale europea o, in funzione della disponibilità,
   fornito dalle delegazioni o da altre fonti appropriate in prossimità di tale data.
IT                                                  17                                                   IT
 ---pagebreak---    Tranne qualora il presente accordo cessi di essere applicato il 31 dicembre 2012 in conformità
   all'articolo 13, paragrafo 2, la Commissione, dopo il 1° luglio e non oltre novembre 2013, trasmette
   alla Svizzera una richiesta di fondi corrispondente al contributo di cui al presente accordo per
   il 2013, calcolato sulla base del punto I.1 del presente allegato. Tale richiesta ha per oggetto il
   pagamento del suddetto contributo, da effettuarsi entro 30 giorni dal ricevimento della richiesta.
   2. Il contributo della Svizzera per il 2012 è versato in franchi svizzeri, mentre quello per il 2013 è
   calcolato e versato in euro sul conto bancario indicato dalla Commissione nella richiesta di fondi.
   3. Il contributo dovuto dalla Svizzera in virtù del presente accordo deve essere versato nei termini di
   cui al paragrafo 1. Ogni eventuale ritardo nei versamenti dà origine al pagamento di interessi,
   calcolati al tasso interbancario EURIBOR a un mese, riportato alla pagina EURIBOR01 di Reuters
   (pagina Telerate 248). Tale tasso è maggiorato di 1,5 punti percentuali per ciascun mese di ritardo.
   Il tasso maggiorato si applica all'intero periodo di mora. Tuttavia, gli interessi sono esigibili solo
   quando il contributo è versato dopo la scadenza dei termini di cui al paragrafo 1.
   4. Le spese di viaggio dei rappresentanti e degli esperti svizzeri che partecipano ai lavori dei
   comitati di ricerca e all'attuazione del programma quadro Euratom 2012-2013 sono rimborsate dalla
   Commissione secondo gli stessi criteri e le stesse procedure in vigore per i rappresentanti e gli
   esperti degli Stati membri dell'Unione europea.
   III. Disposizioni di attuazione
   1. L'importo della partecipazione finanziaria della Svizzera al programma quadro Euratom 2012-
   2013 ai sensi del presente allegato resta di norma invariato per tutto l'esercizio finanziario
   considerato.
   2. Al momento della chiusura dei conti di ogni esercizio finanziario (n), in sede di compilazione del
   conto delle entrate e delle uscite, la Commissione procede al conguaglio dei conti relativi alla
   partecipazione della Svizzera, prendendo in considerazione le variazioni intervenute in corso
   d'esercizio in seguito a trasferimenti, disimpegni, riporti e bilanci rettificativi e suppletivi.
   Il conguaglio ha luogo al momento del primo versamento per l'esercizio finanziario (n + 1).
   Tuttavia, l'ultimo di tali conguagli ha luogo entro il mese di luglio del quarto anno successivo alla
   fine del programma quadro Euratom 2012-2013. I versamenti della Svizzera sono accreditati ai
   programmi di Euratom in quanto entrate di bilancio assegnate alle linee di bilancio specifiche nello
   stato delle entrate del bilancio generale dell'Unione europea.
   IV. Informazioni
   1. Al momento del pagamento per il 2013 la Commissione prepara e invia a fini informativi alla
   Svizzera un prospetto dello stato delle risorse assegnate al programma quadro Euratom 2012-2013
   per il 2012, compilato sul modello del conto di gestione della Commissione.
IT                                                 18                                                   IT
 ---pagebreak---    Entro il 30 aprile 2014 la Commissione prepara e invia a fini informativi alla Svizzera un prospetto
   dello stato delle risorse assegnate al programma quadro Euratom 2012-2013 per il 2013, compilato
   sul modello del conto di gestione della Commissione.
   2. La Commissione comunica alla Svizzera i dati statistici e tutte le altre informazioni finanziarie
   generali relative all'attuazione del programma quadro Euratom messe a disposizione degli
   Stati membri.
IT                                               19                                                   IT
 ---pagebreak---                                                 ALLEGATO C
                 CONTROLLO FINANZIARIO DEI PARTECIPANTI SVIZZERI AL
                            PROGRAMMA QUADRO EURATOM 2012-2013
   I. Comunicazione diretta
   La Commissione comunica direttamente con i partecipanti al programma quadro Euratom 2012-
   2013 stabiliti in Svizzera e con i loro subappaltatori, i quali possono inoltrare direttamente alla
   Commissione tutte le informazioni e la documentazione pertinenti che sono tenuti a presentare sulla
   base degli strumenti di cui al presente accordo e delle convenzioni di sovvenzione e/o dei contratti
   conclusi per darvi attuazione.
   II. Audit
   1. In osservanza del regolamento (CE, Euratom) n. 1605/2002 del Consiglio6, modificato da ultimo
   dal regolamento (UE, Euratom) n. 1081/20107, e del regolamento (CE, Euratom) n. 2342/2002 della
   Commissione8, modificato da ultimo dal regolamento (CE, Euratom) n. 478/20079, nonché delle
   altre disposizioni indicate nel presente accordo, gli accordi di sovvenzione e/o i contratti conclusi
   con i partecipanti al programma stabiliti in Svizzera possono prevedere che audit scientifici,
   finanziari, tecnici o di altra natura possano essere effettuati in qualsiasi momento presso le sedi dei
   partecipanti e quelle dei loro subappaltatori da agenti della Commissione o da altre persone da essa
   debitamente autorizzate.
   2. Gli agenti della Commissione e le altre persone da essa autorizzate devono poter accedere ai siti,
   ai lavori e ai documenti, nonché a tutte le informazioni necessarie, comprese quelle in formato
   elettronico, per portare a termine efficacemente il loro compito. Il diritto di accesso deve essere
   esplicitamente sancito negli accordi di sovvenzione e/o nei contratti conclusi in applicazione degli
   strumenti indicati dal presente accordo.
   3. La Corte dei conti europea dispone degli stessi diritti della Commissione.
   4. Gli audit possono essere effettuati dopo la scadenza del programma quadro Euratom 2012-2013 o
   del presente accordo e con le modalità indicate nelle convenzioni di sovvenzione e/o nei contratti in
   questione.
   5. Il Controllo federale delle finanze della Svizzera è preventivamente informato degli audit da
   6
           GU L 248 del 16.9.2002, pag. 1.
   7
           GU L 311 del 26.11.2010, pag. 9.
   8
           GU L 357 del 31.12.2002, pag. 1.
   9
           GU L 111 del 28.4.2007, pag. 13.
IT                                                 20                                                   IT
 ---pagebreak---    effettuare sul territorio svizzero. Lo svolgimento degli audit non è in alcun modo subordinato alla
   preventiva comunicazione di tale informazione.
   III. Controlli sul posto
   1. Ai sensi del presente accordo la Commissione (OLAF) è autorizzata a effettuare, sul territorio
   svizzero, i controlli e le verifiche sul posto secondo le condizioni e le modalità stabilite dal
   regolamento (CE, Euratom) n. 2185/96 del Consiglio10 e dal regolamento (CE) n. 1073/1999 del
   Parlamento europeo e del Consiglio11.
   2. I controlli e le verifiche sul posto sono preparati e svolti dalla Commissione in stretta
   collaborazione con il Controllo federale delle finanze della Svizzera o con le altre autorità svizzere
   competenti da questo designate; esse sono informate in tempo utile dell'oggetto, dello scopo e
   della base giuridica dei controlli e delle verifiche, in modo da poter fornire tutto l'aiuto necessario.
   A tal fine gli agenti delle autorità svizzere competenti possono partecipare ai controlli e alle
   verifiche sul posto.
   3. Se le autorità svizzere interessate lo desiderano, i controlli e le verifiche sul posto possono essere
   effettuati congiuntamente dalla Commissione e da tali autorità.
   4. Se i partecipanti al programma quadro Euratom 2012-2013 si oppongono a un controllo o a una
   verifica sul posto, le autorità svizzere prestano ai controllori della Commissione, in conformità della
   normativa nazionale, l'assistenza necessaria per consentire l'adempimento della loro missione di
   controllo e verifica sul posto.
   5. La Commissione comunica quanto prima al Controllo federale delle finanze svizzero qualsiasi
   fatto o sospetto relativo ad una irregolarità di cui sia venuta a conoscenza nel corso dei controlli o
   delle verifiche sul posto. La Commissione è comunque tenuta ad informare l'autorità sopra citata dei
   risultati di questi controlli e verifiche.
   IV. Informazione e consultazione
   1. Ai fini della corretta esecuzione del presente allegato, le competenti autorità svizzere e
   comunitarie procedono, a intervalli regolari, a scambi di informazioni e, su domanda di una di esse,
   a consultazioni.
   2. Le autorità competenti svizzere informano senza indugio la Commissione di casi o sospetti di
   irregolarità di cui sono venute a conoscenza in relazione alla conclusione o attuazione delle
   convenzioni di sovvenzione e/o dei contratti conclusi per dare attuazione agli strumenti indicati nel
   presente accordo.
   10
            GU L 292 del 15.11.1996, pag. 2.
   11
            GU L 136 del 31.5.1999, pag. 1.
IT                                                  21                                                     IT
 ---pagebreak---    V. Riservatezza
   Le informazioni comunicate o acquisite a norma del presente allegato, in qualsiasi forma si
   presentino, sono coperte dal segreto d'ufficio e beneficiano della protezione concessa ad
   informazioni analoghe dalla legislazione svizzera e dalle disposizioni corrispondenti applicabili alle
   istituzioni comunitarie. Tali informazioni non possono essere comunicate a persone diverse da
   quelle che, nell'ambito delle istituzioni comunitarie, degli Stati membri o della Svizzera, vi abbiano
   accesso in ragione delle loro funzioni, né possono essere utilizzate per fini diversi dall'efficace
   tutela degli interessi finanziari delle Parti.
   VI. Misure e sanzioni amministrative
   Fatta salva l'applicazione del diritto penale svizzero, la Commissione può adottare misure o
   sanzioni amministrative conformemente al regolamento (CE, Euratom) n. 1605/2002, modificato da
   ultimo dal regolamento (EU, Euratom) n. 1081/201012, al regolamento (CE, Euratom) n. 2342/2002,
   modificato      da     ultimo      dal    regolamento (CE,     Euratom)      n.    478/200713,   e    al
   regolamento (CE, Euratom) n. 2988/95 del Consiglio, del 18 dicembre 1995, relativo alla tutela
   degli interessi finanziari delle Comunità14.
   VII. Recupero ed esecuzione
   Le decisioni della Commissione prese a norma del programma quadro Euratom 2012-2013
   nell'ambito di applicazione del presente accordo che comportano, a carico di persone che non siano
   gli Stati, un obbligo pecuniario, costituiscono titolo esecutivo in Svizzera. La formula esecutiva è
   apposta, con la sola verifica dell'autenticità del titolo, dall'autorità designata dal governo svizzero,
   che ne informa la Commissione. L'esecuzione forzata ha luogo in osservanza delle disposizioni
   procedurali svizzere. La legalità della decisione che forma titolo esecutivo è soggetta al sindacato
   della Corte di giustizia dell'Unione europea. Le sentenze della Corte di giustizia
   dell'Unione europea pronunciate in virtù di una clausola compromissoria contenuta in un contratto
   del programma quadro Euratom 2012-2013 hanno forza esecutiva alle stesse condizioni.
   12
            GU L 311 del 26.11.2010, pag. 9.
   13
            GU L 111 del 28.4.2007, pag. 13.
   14
            GU L 312 del 23.12.1995, pag. 1.
IT                                                  22                                                   IT
 ---pagebreak---                    SCHEDA FINANZIARIA LEGISLATIVA PER LE PROPOSTE
   1.      CONTESTO DELLA PROPOSTA/INIZIATIVA
   1.1.    Titolo della proposta/iniziativa
           Proposta di decisione del Consiglio relativa alla firma e alla conclusione, a nome della
           Comunità europea dell'energia atomica, di un accordo di cooperazione scientifica e
           tecnologica tra l'Unione europea e la Comunità europea dell'energia atomica, da una parte,
           e la Confederazione svizzera, dall'altra, inteso ad associare la Confederazione svizzera al
           programma quadro della Comunità europea dell'energia atomica per le attività di ricerca e
           formazione nel settore nucleare (2012-2013), o 7° PQ Euratom +2.
   1.2.    Settore/settori interessati nella struttura ABM/ABB
           Titolo 08 —Ricerca
           Titolo 10 — Ricerca diretta
   1.3.    Natura della proposta/iniziativa
              La proposta/iniziativa riguarda una nuova azione
               La proposta/iniziativa riguarda una nuova azione a seguito di un progetto pilota/un'azione
           preparatoria15
              La proposta/iniziativa riguarda la proroga di un'azione esistente
           X La proposta/iniziativa riguarda un'azione riorientata verso una nuova azione
           Proposta legislativa, acquis secondario — Accordo internazionale tra Euratom e uno
           Stato terzo a norma dell'articolo 101 del trattato che istituisce Euratom.
   1.4.    Obiettivi
   1.4.1.  Obiettivo/obiettivi        strategici       pluriennali        della     Commissione oggetto della
           proposta/iniziativa
           Associare la Svizzera alle azioni dirette e indirette del programma quadro Euratom per le
           attività di ricerca e formazione nel settore nucleare (2012-2013) conferendole lo status di
           Stato terzo associato per assicurare la rappresentanza istituzionale della Svizzera nei
           rispettivi comitati e organismi bilaterali, multilaterali e internazionali in virtù di tale
           associazione; ricevere il contributo finanziario e tecnico della Svizzera per l'attuazione del
           programma quadro Euratom (2012-2013).
           Misura politica intesa ad incoraggiare la cooperazione fra Euratom e la
           Confederazione svizzera sotto forma di associazione della Svizzera al programma quadro
           Euratom per le attività di ricerca e formazione nel settore nucleare (2012-2013),
           considerata l'importanza per le Parti della ricerca scientifica e tecnologica nel settore
   15
          A norma dell'articolo 49, paragrafo 6, lettera a) o b), del regolamento finanziario.
IT                                                        23                                                IT
 ---pagebreak---           nucleare, l'attuale realizzazione congiunta di programmi di ricerca in settori di interesse
          reciproco e il mutuo interesse di Euratom e della Svizzera a cooperare nella ricerca sulla
          fissione e la fusione nucleari nonché a consentire l'accesso reciproco dei rispettivi
          organismi di ricerca alle attività di ricerca, sviluppo tecnologico e formazione.
   1.4.2. Obiettivo/obiettivi specifici e attività ABM/ABB interessate
          Obiettivo specifico n.
          Non pertinente
          Attività ABM/ABB interessate
          Non pertinente
   1.4.3. Indicatori di risultato e di incidenza
          Precisare gli indicatori che permettono di seguire la realizzazione della proposta/iniziativa.
          Non pertinente
   1.5.   Motivazione della proposta/iniziativa
   1.5.1. Necessità da coprire nel breve e lungo termine
          Diritto primario: Articolo 101 del trattato che istituisce Euratom, capo X "Relazioni con
          l'esterno".
          Diritto secondario, come segue:
          — l'accordo del 1978 di cooperazione tra la Comunità europea dell'energia atomica e la
          Confederazione svizzera nel campo della fusione termonucleare controllata e della fisica
          dei plasmi;
          — l'accordo quadro di cooperazione scientifica e tecnica dell'8 gennaio 1986, che è
          entrato in vigore il 17 luglio 1987;
          — l'accordo di cooperazione scientifica e tecnologica che è entrato in vigore il
          28 febbraio 2008 ed è stato applicato retroattivamente a decorrere dal 1° gennaio 2007;
          — l'accordo sull'istituzione dell'organizzazione internazionale dell'energia da fusione
          ITER per la realizzazione congiunta del progetto ITER;
          — lo scambio di lettere tra Euratom e la Confederazione svizzera relativo all'impresa
          comune europea per ITER e lo sviluppo dell'energia da fusione e
          — lo scambio di lettere tra Euratom e la Confederazione svizzera relativo all'accordo tra
          Euratom e il governo del Giappone per l'attuazione congiunta delle attività che rientrano
          nell'approccio allargato nel settore della ricerca sull'energia da fusione fra Euratom e il
          Giappone.
   1.5.2. Valore aggiunto dell'intervento dell'Unione europea
          Non pertinente
IT                                                     24                                                IT
 ---pagebreak---    1.5.3.      Insegnamenti tratti da esperienze analoghe
               Non pertinente
   1.5.4.      Coerenza ed eventuale sinergia con altri strumenti pertinenti
               Non pertinente
   1.6.        Durata e incidenza finanziaria
               Proposta/iniziativa di durata limitata
               – X Proposta/iniziativa in vigore dall'1.1.2012 al 31.12.2013
               –        Incidenza finanziaria dal AAAA al AAAA
                   Proposta/iniziativa di durata illimitata
               – Attuazione con un periodo di avviamento dal AAAA al AAAA,
               – seguito da un funzionamento a pieno ritmo.
   1.7.        Modalità di gestione previste
               X Gestione centralizzata diretta da parte della Commissione
                   Gestione centralizzata indiretta con delega delle funzioni di esecuzione a:
               –        agenzie esecutive
               –        organismi istituiti dalle Comunità16
               –        organismi pubblici nazionali/organismi investiti di attribuzioni di servizio pubblico
               –        persone incaricate di attuare azioni specifiche di cui al titolo V del trattato
                   sull'Unione europea, che devono essere indicate nel pertinente atto di base ai sensi
                   dell'articolo 49 del regolamento finanziario
                   Gestione concorrente con gli Stati membri
                   Gestione decentrata con paesi terzi
                   Gestione congiunta con organizzazioni internazionali (specificare)
   Se è indicata più di una modalità, fornire ulteriori informazioni alla voce "Osservazioni".
   Osservazioni
   16
             A norma dell'articolo 185 del regolamento finanziario.
IT                                                                25                                          IT
 ---pagebreak---    2.     MISURE DI GESTIONE
   2.1.   Disposizioni in materia di monitoraggio e di relazioni
          Precisare frequenza e condizioni.
          Sistema di controllo
          La Commissione valuterà periodicamente tutte le azioni svolte nell'ambito dell'accordo,
          che saranno oggetto anche di un monitoraggio periodico in sede di Comitato di ricerca
          Svizzera/Comunità in applicazione del presente accordo. Detta valutazione comprenderà i
          seguenti elementi:
          a)     indicatori di efficacia per i programmi specifici del programma quadro Euratom
          (2012-2013):
          — numero di proposte rispetto alla quota relativa della partecipazione della Svizzera a
          tali programmi;
          — numero di proposte svizzere selezionate per il finanziamento rispetto alla
          partecipazione relativa della Svizzera a tali programmi;
          — numero di contratti svizzeri conclusi e attuati con l'organizzazione internazionale
          ITER e l'impresa comune Fusion for Energy;
          b)     raccolta di informazioni:
          sulla base dei dati dei programmi specifici del 7° PQ Euratom +2; su richiesta e sulla base
          delle informazioni scambiate nell'ambito del Comitato di ricerca Svizzera/Comunità in
          applicazione del presente accordo;
          c)     valutazione generale:
          la Commissione valuterà la partecipazione globale della Svizzera al 7° PQ Euratom +2
          sulla base della durata di tale associazione alla scadenza del presente accordo.
   2.2.   Sistema di gestione e di controllo
   2.2.1. Rischi individuati
          Sulla base dei dati dei programmi specifici del 7° PQ Euratom +2; su richiesta e sulla base
          delle informazioni scambiate nell'ambito del Comitato di ricerca Svizzera/Comunità in
          applicazione dell'articolo 6 dell'accordo.
          Altre misure previste nell'allegato C, "Controllo finanziario dei partecipanti svizzeri al PQ
          EURATOM (2012-2013)", fra cui la raccolta e la comunicazione di informazioni.
   2.2.2. Modalità di controllo previste
          Non pertinente
   2.3.   Misure di prevenzione delle frodi e delle irregolarità
          Precisare le misure di prevenzione e di tutela in vigore o previste.
IT                                                     26                                             IT
 ---pagebreak---        Tali misure sono previste nell'allegato C, "Controllo finanziario dei partecipanti svizzeri al
       PQ EURATOM (2012-2013)"; si tratta di:
       — audit: gli accordi di sovvenzione e/o i contratti conclusi con i partecipanti al programma
       stabiliti in Svizzera possono prevedere che audit scientifici, finanziari, tecnici o di altra
       natura possano essere effettuati in qualsiasi momento presso le sedi dei partecipanti e
       quelle dei loro subappaltatori da agenti della Commissione o da altre persone da essa
       debitamente autorizzate in osservanza del regolamento (CE, Euratom) n. 1605/2002 del
       Consiglio17, modificato da ultimo dal regolamento (UE, Euratom) n. 1081/201018, e del
       regolamento (CE, Euratom) n. 2342/2002 della Commissione19, modificato da ultimo dal
       regolamento (CE, Euratom) n. 478/200720, nonché delle altre disposizioni indicate nel
       presente accordo.
       In materia di audit la Corte dei conti europea dispone degli stessi diritti della
       Commissione.
       Gli audit possono essere effettuati dopo la scadenza del programma quadro Euratom 2012-
       2013 o del presente accordo, con le modalità indicate nelle convenzioni di sovvenzione e/o
       nei contratti in questione.
       — Controlli sul posto: ai sensi del presente accordo la Commissione (OLAF) è
       autorizzata a effettuare, sul territorio svizzero, i controlli e le verifiche sul posto secondo le
       condizioni e le modalità stabilite dal regolamento (CE, Euratom) n. 2185/96 del
       Consiglio21 e dal regolamento (CE) n. 1073/1999 del Parlamento europeo e del
       Consiglio22.
       — Misure e sanzioni amministrative: fatta salva l'applicazione del diritto penale
       svizzero, la Commissione può adottare misure o sanzioni amministrative conformemente al
       regolamento (CE, Euratom) n. 1605/2002,              modificato          da       ultimo       dal
                                                     23
       regolamento (EU, Euratom) n. 1081/2010 , al regolamento (CE, Euratom) n. 2342/2002,
       modificato da ultimo dal regolamento (CE, Euratom) n. 478/200724, e al
       regolamento (CE, Euratom) n. 2988/95 del Consiglio, del 18 dicembre 1995, relativo alla
       tutela degli interessi finanziari delle Comunità.
       —      Sono previste misure di recupero che hanno forza esecutiva sul territorio svizzero.
   17
      GU L 248 del 16.9.2002, pag. 1.
   18
      GU L 311 del 26.11.2010, pag. 9.
   19
      GU L 357 del 31.12.2002, pag. 1.
   20
      GU L 111 del 28.4.2007, pag. 13.
   21
      GU L 292 del 15.11.1996, pag. 2.
   22
      GU L 136 del 31.5.1999, pag. 1.
   23
      GU L 311 del 26.11.2010, pag. 9.
   24
      GU L 111 del 28.4.2007, pag. 13.
IT                                              27                                                     IT
 ---pagebreak---    3.      INCIDENZA FINANZIARIA PREVISTA DELLA PROPOSTA/INIZIATIVA
   3.1.    Rubrica/rubriche del quadro finanziario pluriennale e linea/linee di bilancio di spesa
           interessate
           • Linee di bilancio di spesa esistenti
           Per rubrica del quadro finanziario pluriennale e linea di bilancio.
                                                              Tipo di
                               Linea di bilancio               spesa
                                                                                               Partecipazione
          Rubrica
                                                                                                                       ai sensi
        del quadro
                     Numero                                                                                       dell'articolo 18,
        finanziario                                          SD/SND         di paesi      di paesi      di paesi    paragrafo 1,
        pluriennale  [Denominazione….……………                      (25)
                                                                           EFTA26       candidati27       terzi  lettera a bis), del
                     …...………...….]                                                                                 regolamento
                                                                                                                     finanziario
                     Spesa di funzionamento
                     08 01 Spese amministrative —
                     Ricerca
            1a       08 01 05 01 Spese relative al
                     personale di ricerca                     SND            NO             NO             SÌ           NO
                     08 01 05 03 Altre spese di
                     gestione - Ricerca
           •
           • Nuove linee di bilancio di cui è chiesta la creazione
           • Non applicabile
   25
          SD = stanziamenti dissociati / SND = stanziamenti non dissociati.
   26
          EFTA: Associazione europea di libero scambio.
   27
          Paesi candidati e, se del caso, paesi candidati potenziali dei Balcani occidentali.
IT                                                        28                                                                IT
 ---pagebreak---    3.2.       Incidenza prevista sulle spese
   3.2.1.     Sintesi dell'incidenza prevista sulle spese in mio EUR (al terzo decimale)
                 Rubrica del quadro
                                                             1a               Competitività per la crescita e l'occupazione
              finanziario pluriennale:
                    Ricerca indiretta                                             Anno            Anno             Anno        TOTALE
          y Stanziamenti operativi                                                2012             2013           ≥ 2014
                                                   Impegni            (1)
          Numero della linea di bilancio: 08 2x
          totale                                   Pagamenti          (2)
          Stanziamenti      di    natura     amministrativa      finanziati
          dalla dotazione di programmi specifici28
                                                                                      0,237            0,154                         0,391
          08 01 xx xx totale
                                                                              0,127           0,089                            0,216
          08 01 05 01 Spesa relativa al personale di ricerca
          08 01 05 03 Altre spese di gestione per la ricerca
                                                                              0,110           0,065                            0,175
          Numero della linea di bilancio: 08 01                        (3)            0,237            0,154                         0,391
                                                   Impegni          =1+1a +3          0,237            0,154                         0,391
            TOTALE degli stanziamenti
                   per la DG Ricerca               Pagamenti        =2+2a+3           0,237            0,154                         0,391
          y TOTALE degli stanziamenti            Impegni                (4)               0                0               0              0
          operativi                              Pagamenti              (5)
          y TOTALE degli stanziamenti di natura
          amministrativa finanziati dalla dotazione di                  (6)           0,237            0,154                          0,391
          programmi specifici
   28
            Assistenza tecnica e/o amministrativa e spese di sostegno all'attuazione di programmi e/o azioni dell'UE (ex linee "BA"), ricerca indiretta, ricerca diretta.
IT                                                                                            29
 ---pagebreak---            TOTALE degli stanziamenti        Impegni    =4+ 6 0,237    0,154 0,391
                 alla RUBRICA 1 a
                del quadro finanziario      Pagamenti  =5+ 6 0,237    0,154 0,391
                      pluriennale
   Se la proposta/iniziativa incide su più rubriche:
          y TOTALE degli stanziamenti       Impegni     (4)
          operativi                         Pagamenti   (5)
          y TOTALE degli stanziamenti di natura
          amministrativa finanziati dalla dotazione di  (6)  0,237    0,154 0,391
          programmi specifici
           TOTALE degli stanziamenti        Impegni    =4+ 6 0,237    0,154 0,391
             alle RUBRICHE da 1 a 4
                del quadro finanziario
                      pluriennale           Pagamenti  =5+ 6 0,237    0,154 0,391
                (Importo di riferimento)
IT                                                                 30
 ---pagebreak---         Rubrica del quadro finanziario pluriennale:         5        "Spese amministrative"
                                                                                                              Mio EUR (al terzo decimale)
                                                              Anno           Anno
                                                                                                TOTALE
                                                              2012           2013
     DG: Ricerca / Ricerca diretta
   y Risorse umane                                                   0               0                      0
   y Altre spese amministrative                                      0               0                      0
       TOTALE DG <…….>              Stanziamenti                     0               0                      0
    TOTALE degli stanziamenti
           alla RUBRICA 5           (Totale degli impegni
                                    = Totale dei pagamenti)
                                                                     0               0                      0
         del quadro finanziario
               pluriennale
                                                                                                              Mio EUR (al terzo decimale)
                                                              Anno           Anno            Anno
                                                                                                     TOTALE
                                                              2012           2013           ≥ 2014
    TOTALE degli stanziamenti       Impegni                      0,237           0,154                  0,391
      alle RUBRICHE da 1 a 5
         del quadro finanziario     Pagamenti                    0,237           0,154                  0,391
               pluriennale
IT                                                                      31
 ---pagebreak---      3.2.2.      Incidenza prevista sugli stanziamenti operativi
                 – X La proposta/iniziativa non comporta l'utilizzazione di stanziamenti operativi
                 –       La proposta/iniziativa comporta l'utilizzazione di stanziamenti operativi, come spiegato di seguito:
                                                                                                                                                   Stanziamenti di impegno in Mio EUR (al terzo decimale)
                                                                                                     Anno 2012                       Anno 2013                          TOTALE
                              Specificare gli obiettivi e
                                      i risultati                                                                            RISULTATI
                                                               Tipo di      Costo                            Costo                               Costo       Numero totale         Costo
                                                              risultato    medio       Numero                          Numero                                 di risultati         totale
                                                                    29
                                                                             del
                                          Ø
                                                                          risultato   di risultati                    di risultati
                            OBIETTIVO SPECIFICO 130…
                            — Risultato – EURATOM
                            Fusione
                            — Risultato – EURATOM
                            Fissione
                            Totale parziale Obiettivo specifico 1
                            OBIETTIVO SPECIFICO 2…
                            — Risultato – EURATOM
                            Ricerca diretta - JRC
                            Totale parziale Obiettivo specifico 2
                            COSTO TOTALE
     (*) Numero stimato di risultati.
     29
               I risultati si riferiscono ai prodotti e servizi che saranno forniti (ad es. numero di scambi di studenti finanziati, numero di km di strade costruite...).
IT   30
               Quale descritto nella sezione 1.4.2. "Obiettivo/obiettivi specifici…".
                                                                                                                 32                                                                                         IT
 ---pagebreak---    3.2.3.    Incidenza prevista sugli stanziamenti di natura amministrativa
   3.2.3.1. Sintesi
             –       La proposta/iniziativa            non      comporta     l'utilizzazione  di    stanziamenti
                 amministrativi
             – X La proposta/iniziativa comporta l'utilizzazione di stanziamenti amministrativi,
                 come spiegato di seguito:
   Mio EUR (al terzo decimale)
                                                           Anno                      Anno
                                                                                                           TOTALE
                                                        2012 - N31                2013 - N+1
                      RUBRICA 5
                del quadro finanziario
                      pluriennale
          Risorse umane
          Altre spese amministrative
              Totale parziale RUBRICA 5
           del quadro finanziario pluriennale
                Esclusa la RUBRICA 5
                del quadro finanziario                       2012                     2013                 TOTALE
                     pluriennale32
          Risorse umane                                     0,127                     0,089                  0,216
          Altre spese
                                                            0,110                     0,065                  0,175
          di natura amministrativa
                     Totale parziale
                 esclusa la RUBRICA 5                       0,237                     0,154                  0,391
           del quadro finanziario pluriennale
                       TOTALE                               0,237                     0,154                  0,391
   31
           L'anno N è l'anno di inizio dell'attuazione della proposta/iniziativa.
   32
           Assistenza tecnica e/o amministrativa e spese di sostegno all'attuazione di programmi e/o azioni dell'UE
           (ex linee "BA"), ricerca indiretta, ricerca diretta.
IT                                                          33                                                      IT
 ---pagebreak---        3.2.3.2. Fabbisogno previsto di risorse umane
                   –       La proposta/iniziativa non comporta l'utilizzazione di risorse umane
                   – X La proposta/iniziativa comporta l'utilizzazione di risorse umane, come spiegato
                       di seguito:
                                                    Stima da esprimere in numeri interi (o, al massimo, con un decimale)
                                                                    Anno                               Anno
                                                                  2012 - N                         2013 - N+1
   y Posti della tabella dell'organico (posti di funzionari e di agenti temporanei)
     XX 01 01 01 (in sede e negli uffici di rappresentanza della
     Commissione)
     XX 01 01 02 (nelle delegazioni)
     08 01 05 01 (ricerca indiretta)                                            1                            0,7
   y Personale esterno (in equivalenti a tempo pieno: ETP)       33
     XX 01 02 01 (AC, INT e END dalla "dotazione globale")
     XX 01 02 02 (AC, INT, JED, AL e END nelle delegazioni)
     08 01 04 40 34              — in sede35
     08 01 05 02 (CA, INT, END – Ricerca indiretta)
     Altre linee di bilancio (specificare)
     TOTALE                                                                     1                            0,7
                   XX è il settore politico o il titolo di bilancio interessato.
                   Il fabbisogno di risorse umane è coperto dai fondi della DG già assegnati alla gestione
                   dell'azione e/o reimpiegati all'interno della stessa DG, integrati, se del caso, dallo
                   stanziamento supplementare che può essere concesso alla DG responsabile nell'ambito della
                   procedura di assegnazione annuale, tenendo conto dei vincoli di bilancio.
       Descrizione dei compiti da svolgere:
          Funzionari e agenti temporanei               Preparazione e gestione delle riunioni del comitato congiunto
                                                       nonché missioni atte a garantire il corretto funzionamento e
                                                       l'attuazione, nonché revisione regolare e monitoraggio,
                                                       dell'accordo.
       33
                 AC= agente contrattuale; INT = personale interinale ("intérimaire"); JED = "Jeune Expert en
                 Délégation" (giovane esperto in delegazione); AL= agente locale; END= esperto nazionale distaccato.
       34
                 Sottomassimale per il personale esterno previsto dagli stanziamenti operativi (ex linee "BA").
       35
                 Principalmente per i fondi strutturali, il Fondo europeo agricolo per lo sviluppo rurale (FEASR) e il
                 Fondo europeo per la pesca (FEP).
IT                                                               34                                                      IT
 ---pagebreak---    3.2.4.  Compatibilità con il quadro finanziario pluriennale attuale
           – X La proposta/iniziativa è compatibile con il quadro finanziario pluriennale
               attuale.
           –       La proposta/iniziativa implica una riprogrammazione della pertinente rubrica
               del quadro finanziario pluriennale.
           Non applicabile
           –       La proposta/iniziativa richiede l'applicazione dello strumento di flessibilità o la
               revisione del quadro finanziario pluriennale36.
           Non applicabile
   3.2.5.  Partecipazione di terzi al finanziamento
           – X La proposta/iniziativa non prevede il cofinanziamento da parte di terzi
           –       La proposta/iniziativa prevede il cofinanziamento indicato di seguito:
                                                              Stanziamenti in Mio EUR (al terzo decimale)
                                                                Anno                       Anno
                                                                2012                       2013
           Specificare l'organismo di cofinanziamento
           TOTALE stanziamenti cofinanziati*
   36
          Punti 19 e 24 dell'Accordo interistituzionale.
IT                                                       35                                               IT
 ---pagebreak---    3.3.       Incidenza prevista sulle entrate
              –       La proposta/iniziativa non ha alcuna incidenza finanziaria sulle entrate.
              – X La proposta/iniziativa ha la seguente incidenza finanziaria:
                      –                     sulle risorse proprie
                      –         X           sulle entrate varie
                                                                                             Mio EUR (al terzo decimale)
                                                                           Incidenza della proposta/iniziativa37
       Linea di
                           Stanziamenti disponibili
       bilancio delle
                            per l'esercizio in corso                  Anno                                      Anno
       entrate:
                                                                     2012*                                      2013*
            6013                       pm                           42,833                                    41,524
              *Gli importi per il 2012 e il 2013 sono in milioni di EUR e devono essere considerati indicativi. Il
              contributo finale chiesto terrà conto delle rettifiche apportate nel corso dell'anno precedente.
              Per quanto riguarda le entrate varie con destinazione specifica, precisare la o le linee di spesa
              interessate.
              08 22 04 Stanziamenti provenienti dalla partecipazione di terzi (non SEE) alla ricerca e allo
              sviluppo tecnologico
              10 03 02 Stanziamenti provenienti dalla partecipazione di terzi (non SEE) alla ricerca e allo
              sviluppo tecnologico
              Precisare il metodo di calcolo dell'incidenza sulle entrate.
              Il fattore di proporzionalità utilizzato per calcolare il contributo finanziario della Svizzera al
              programma quadro Euratom 2012-2013, ad esclusione del programma Euratom "Fusione", è
              costituito dal rapporto tra il prodotto interno lordo della Svizzera, a prezzi di mercato, e la
              somma dei prodotti interni lordi, a prezzi di mercato, degli Stati membri
              dell'Unione europea.
              Il fattore di proporzionalità utilizzato per calcolare il contributo finanziario della Svizzera al
              programma sulla fusione per il 2012 e il 2013 continua ad essere determinato sulla base
              dell'accordo relativo alla fusione (art. 11, paragrafo 1). Il contributo finanziario della
              Svizzera al programma EURATOM nell'ambito del presente accordo (accordo del 1978) è
              fissato annualmente a un importo il cui rapporto con la quota di partecipazione di Euratom al
              costo del programma Euratom è identico al rapporto tra il prodotto nazionale lordo della
              Svizzera e il prodotto nazionale lordo complessivo di Euratom e della Svizzera nell'anno
              precedente il penultimo.
              Questi rapporti sono calcolati sulla base delle ultime statistiche di Eurostat,
              disponibili al momento della pubblicazione del progetto di bilancio
              dell'Unione europea per lo stesso anno.
   37
            Per quanto riguarda le risorse proprie tradizionali (dazi doganali, contributi zucchero), gli importi
            indicati devono essere importi netti, cioè importi lordi da cui viene detratto il 25% per spese di
            riscossione.
IT                                                           36                                                          IT
 ---pagebreak---    Infine, i fattori di proporzionalità saranno applicati agli stanziamenti d'impegno
   dell'UE adottati dalle autorità di bilancio dell'Unione europea.
IT                                         37                                         IT