CELEX: 61981CJ0283
Language: lt
Date: 1982-10-06
Title: 1982 m. spalio 6 d. Teisingumo Teismo sprendimas. # Srl CILFIT ir Lanificio di Gavardo SpA prieš Ministero della sanità. # Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Corte suprema di Cassazione - Italija. # Byla 283/81.

TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS1982 m. spalio 6 d.(*)„Pareiga pateikti prašymą priimti prejudicinį sprendimą“Byloje 283/81Dėl Corte suprema di cassazione
 pirmosios civilinių bylų kolegijos pagal EEB sutarties 
177 straipsnį Teisingumo Teismui pateikto prašymo priimti 
prejudicinį sprendimą bylose:Srl Cilfit, likviduojama bendrovė, ir kitos 54 bendrovės, Roma,priešSveikatos ministeriją, atstovaujamą ministro, Roma,irLanificio di Gavardo SpA, Milanas,priešSveikatos ministeriją, atstovaujamą ministro, Roma,dėl EEB sutarties 177 straipsnio trečiosios pastraipos išaiškinimo,TEISINGUMO TEISMAS,kurį
 sudaro pirmininkas J. Mertens de Wilmars, kolegijų 
pirmininkai G. Bosco, A. Touffait ir O. Due, teisėjai 
P. Pescatore, Mackenzie Stuart, A. O’Keeffe, 
T. Koopmans, U. Everling, A. Chloros ir F. Grévisse,generalinis advokatas F. Capotorti,kancleris P. Heim,priima šįSprendimą1        1981 m.
 kovo 27 d. nutartimi, kurią Teisingumo Teismas gavo 1981 m. 
spalio 31 d., Corte suprema di cassazione, vadovaudamasis 
EEB sutarties 177 straipsniu, pateikė prejudicinį klausimą dėl EEB 
sutarties 177 straipsnio trečiosios pastraipos išaiškinimo.2        Šis
 klausimas kilo nagrinėjant ginčą tarp vilną importuojančių bendrovių ir
 Italijos sveikatos ministerijos dėl fiksuoto mokesčio už vilnos, 
importuojamos iš Bendrijos narėmis nesančių šalių, sanitarinį 
patikrinimą. Šios bendrovės nurodė 1968 m. birželio 28 d. 
Reglamentą Nr. 827/68 (OL L 151, p. 16) dėl bendro 
tam tikrų Sutarties II priede išvardytų produktų rinkos organizavimo, 
kurio 2 straipsnio 2 dalimi valstybėms narėms draudžiama 
įvesti muitams lygiaverčio poveikio privalomuosius mokėjimus už 
importuotus „gyvūninės kilmės produktus“, nenurodytus kitoje vietoje, 
apibrėžiamus bendrojo muitų tarifo 05.15 pozicijoje. Sveikatos 
ministerija užginčijo šį argumentą, nes vilna neįtraukta į Sutarties 
II priedą. Todėl jai netaikomas bendras žemės ūkio rinkų 
organizavimas.3        Tokiomis
 aplinkybėmis Sveikatos ministerija daro išvadą, kad atsakymas į 
klausimą dėl Bendrijos institucijų teisės akto išaiškinimo yra toks 
akivaizdus, jog nekelia jokių abejonių, ir todėl jam netaikomas 
reikalavimas pateikti Teisingumo Teismui prašymą priimti prejudicinį 
sprendimą. Suinteresuotosios bendrovės teigia priešingai, kad klausimas 
dėl reglamento išaiškinimo buvo iškeltas nagrinėjant bylą Corte suprema di cassazione,
 t. y. teisme, kurio sprendimai pagal nacionalinę teisę negali būti
 skundžiami, todėl pagal 177 straipsnio trečiąją pastraipą jis 
negali išvengti pareigos kreiptis į Teisingumo Teismą.4        Atsižvelgdamas į šiuos prieštaraujančius teiginius Corte suprema di cassazione kreipėsi į Teisingumo Teismą pateikdamas tokį klausimą:„Ar
 Sutarties 177 straipsnio trečiosios pastraipos, nurodančios, kad 
iškilus to paties straipsnio pirmojoje pastraipoje nurodytam klausimui 
nagrinėjant bylą valstybės narės teisme, kurio sprendimas pagal 
nacionalinę teisę negali būti toliau skundžiamas, tas teismas 
„kreipiasi“ į Teisingumo Teismą, nustatoma pareiga pateikti prašymą 
priimti prejudicinį sprendimą valstybės narės teismui visiškai neleidžia
 vertinti iškelto klausimo pagrįstumo, ar ši pareiga priklauso (ir kuria
 apimtimi) nuo išankstinės pagrįstos abejonės dėl išaiškinimo 
egzistavimo?“5        Siekiant
 išspręsti taip suformuluotą problemą, reikia atsižvelgti į 
177 straipsnio sistemą, pagal kurią Teisingumo Teismo jurisdikcijai
 priklauso priimti, be kita ko, prejudicinius sprendimus dėl Sutarties 
ir Bendrijos institucijų priimtų aktų išaiškinimo.6        Pagal
 šio straipsnio antrąją pastraipą kiekvienas valstybių narių teismas, 
manydamas, kad sprendimui priimti šiuo klausimu reikia prejudicinio 
sprendimo, „gali“ prašyti Teisingumo Teismą jį priimti. Pagal to paties 
straipsnio trečiąją pastraipą tokiam klausimui dėl išaiškinimo iškilus 
nagrinėjant bylą valstybės narės teisme, kurio sprendimai pagal 
nacionalinę teisę negali būti toliau apskundžiami, tas teismas dėl jo 
„kreipiasi“ į Teisingumo Teismą. 7        Ši
 pareiga kreiptis grindžiama bendradarbiavimu tarp nacionalinių teismų, 
įpareigotų taikyti Bendrijos teisę, ir Teisingumo Teismo, siekiant 
užtikrinti tinkamą Bendrijos teisės taikymą bei vienodą jos aiškinimą 
visose valstybėse narėse. 177 straipsnio trečiąja pastraipa 
konkrečiai siekiama išvengti teismų praktikos Bendrijos teisės 
klausimais skirtumų atsiradimo Bendrijoje. Todėl šios pareigos ribos 
turi būti įvertintos atsižvelgiant į jos tikslus ir pagal atitinkamą 
valstybių narių teismų bei Teisingumo Teismo jurisdikciją, iškilus 
tokiam klausimui dėl išaiškinimo 177 straipsnio prasme.8        Šiame
 kontekste, siekiant nustatyti aplinkybes, kuriomis valstybės narės 
teismas, kurio sprendimai pagal nacionalinę teisę negali būti toliau 
skundžiami, privalo kreiptis į Teisingumo Teismą, reikia patikslinti 
frazės „tokiam klausimui iškilus“ prasmę Bendrijos kontekste.9        Šiuo
 atžvilgiu pirmiausia reikia pažymėti, kad 177 straipsnis nėra 
nacionalinio teismo nagrinėjamos bylos šalims suteikiama kreipimosi į 
teismą priemonė. Todėl vienos šalies tvirtinimo apie byloje kylantį 
klausimą dėl Bendrijos teisės išaiškinimo nepakanka, kad atitinkamas 
teismas privalėtų laikyti, jog iškilo klausimas 177 straipsnio 
prasme. Kita vertus, prireikus jis turi kreiptis į Teisingumo Teismą 
savo iniciatyva.10      Be
 to, iš 177 straipsnio antrosios ir trečiosios pastraipų sąsajų 
matyti, kad trečiojoje pastraipoje numatyti teismai turi tokią pačią 
diskreciją kaip ir bet kuris kitas valstybių narių teismas, nuspręsti, 
ar prejudicinis sprendimas Bendrijos teisės klausimu yra būtinas jo 
sprendimui priimti. Todėl šie teismai neprivalo pateikti Teisingumo 
Teismui jiems nagrinėjant bylą iškilusio klausimo dėl Bendrijos teisės 
išaiškinimo, jei šis klausimas nėra svarbus bylai, tai yra tuo atveju, 
kai atsakymas į šį klausimą, nesvarbu, koks jis būtų, negalėtų turėti 
reikšmės ginčo baigčiai.11      Kita
 vertus, jeigu jie nustato, kad siekiant priimti sprendimą byloje yra 
būtina remtis Bendrijos teise, 177 straipsnis nustato pareigą 
kreiptis į Teisingumo Teismą dėl bet kurio iškilusio klausimo 
išaiškinimo.12      Corte di cassazione
 pateiktu klausimu siekiama sužinoti, ar tam tikromis aplinkybėmis 
177 straipsnio trečiojoje pastraipoje suformuluota pareiga vis 
dėlto galėtų būti apribota.13      Šiuo klausimu reikėtų priminti, kad 1963 m. kovo 27 d. Sprendime (28 A 30/62, Da Costa,
 Rink. p. 75) Teisingumo Teismas nusprendė, kad „nors 
177 straipsnio trečiąja pastraipa valstybių narių teismai, kurių 
sprendimai pagal nacionalinę teisę negali būti toliau skundžiami, be 
jokių apribojimų įpareigojami kreiptis į Teisingumo Teismą dėl bet kurio
 jiems nagrinėjant bylą iškilusio klausimo išaiškinimo, pagal 
177 straipsnį jau pateiktas išaiškinimas vis dėlto gali panaikinti 
šios pareigos tikslą ir jos prasmę; o taip yra, be kita ko, tuo atveju, 
kai iškeltas klausimas iš esmės yra tapatus tam, dėl kurio analogišku 
atveju jau buvo priimtas prejudicinis sprendimas“.14      Tokį
 patį 177 straipsnio trečiojoje pastraipoje įtvirtintos pareigos 
ribojimo poveikį gali turėti ir atitinkamu teisės klausimu nusistovėjusi
 Teisingumo Teismo praktika, neatsižvelgiant į procedūras, pagal kurias 
ji buvo įtvirtinta, net jei nagrinėjami klausimai ir nėra visiškai 
tapatūs.15      Tačiau
 nereikėtų pamiršti, kad esant bet kuriai iš šių aplinkybių valstybių 
narių teismai, įskaitant paminėtus 177 straipsnio trečiojoje 
pastraipoje, turi nevaržomą teisę kreiptis į Teisingumo Teismą, jei mano
 tai esant tikslinga.16      Galiausiai
 tinkamas Bendrijos teisės taikymas gali būti toks akivaizdus, kad dėl 
jo negali kilti jokių pagrįstų abejonių. Prieš nuspręsdamas, kad tokia 
situacija egzistuoja, valstybės narės teismas turi būti įsitikinęs, jog 
ji būtų lygiai tokia pat akivaizdi ir kitų valstybių narių teismams, ir 
Teisingumo Teismui. Tik įvykdžius šias sąlygas valstybės narės teismas 
šio klausimo galės neteikti Teisingumo Teismui bei prisiimti atsakomybę 
dėl jo išsprendimo.17      Vis
 dėlto tokios galimybės egzistavimas turi būti įvertintas atsižvelgiant į
 Bendrijos teisei būdingas savybes ir į su jos aiškinimu susijusius tam 
tikrus sunkumus.18      Pirmiausia
 reikėtų atsižvelgti į tai, kad Bendrijos teisės aktai surašomi daugeliu
 kalbų ir kad įvairios kalbinės versijos taip pat yra autentiškos; taigi
 Bendrijos teisės nuostatos aiškinimas reikalauja ir jos kalbinių 
versijų palyginimo.19      Toliau,
 net ir tikslaus kalbinių versijų sutapimo atveju, reikia pažymėti, kad 
Bendrijos teisėje vartojama jai būdinga terminija. Be to, reikia 
pabrėžti, kad teisinių sąvokų turinys Bendrijos ir skirtingų valstybių 
narių teisėse nebūtinai yra tas pats.20      Galiausiai
 kiekviena Bendrijos teisės nuostata turi būti įvertinta atsižvelgiant į
 atitinkamą kontekstą bei aiškinama paisant Bendrijos teisės nuostatų 
visumos, jos tikslų bei raidos būklės tuo metu, kai nagrinėjama nuostata
 turi būti taikoma.21      Atsižvelgiant į visus šiuos argumentus, į Corte suprema di cassazione
 pateiktą klausimą reikia atsakyti taip: 177 straipsnio trečioji 
pastraipa turi būti aiškinama taip, kad teismas, kurio sprendimai pagal 
nacionalinę teisę negali būti toliau skundžiami, jo nagrinėjamoje byloje
 iškilus klausimui dėl Bendrijos teisės, privalo vykdyti pareigą 
kreiptis į Teisingumo Teismą, išskyrus, jeigu jis nustatytų, kad 
iškeltas klausimas nėra svarbus bylai ar kad dėl nagrinėjamos Bendrijos 
teisės nuostatos Teisingumo Teismas jau pateikė išaiškinimą, arba 
tinkamas Bendrijos teisės taikymas yra toks akivaizdus, kad dėl to 
negali kilti jokių pagrįstų abejonių; ar tokia galimybė egzistuoja, turi
 būti įvertinta atsižvelgiant į Bendrijos teisei būdingas savybes, į tam
 tikrus sunkumus, su kuriais susiduriama ją aiškinant, bei į teismų 
praktikos Bendrijoje skirtumų atsiradimo pavojų. Dėl bylinėjimosi išlaidų22      Italijos
 Respublikos vyriausybės, Nyderlandų Karalystės vyriausybės ir Europos 
Bendrijų Komisijos, pateikusių Teisingumo Teismui savo pastabas, 
bylinėjimosi išlaidos nėra atlygintinos.Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų Corte suprema di cassazione nagrinėjamoje byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas.Remdamasis šiais motyvais,TEISINGUMO TEISMAS,atsakydamas į klausimą, kurį jam 1981 m. kovo 27 d. nutartimi pateikė Corte suprema di cassazione, nusprendžia:EEB
 sutarties 177 straipsnio trečioji pastraipa turi būti aiškinama taip, 
kad teismas, kurio sprendimai pagal nacionalinę teisę negali būti toliau
 skundžiami, jo nagrinėjamoje byloje iškilus klausimui dėl Bendrijos 
teisės, privalo vykdyti pareigą kreiptis į Teisingumo Teismą, išskyrus, 
jeigu jis nustatytų, kad iškeltas klausimas nėra svarbus bylai ar kad 
dėl nagrinėjamos Bendrijos teisės nuostatos Teisingumo Teismas jau 
pateikė išaiškinimą, arba tinkamas Bendrijos teisės taikymas yra toks 
akivaizdus, kad dėl to negali kilti jokių pagrįstų abejonių; ar tokia 
galimybė egzistuoja, turi būti įvertinta atsižvelgiant į Bendrijos 
teisei būdingas savybes, į tam tikrus sunkumus, su kuriais susiduriama 
ją aiškinant, bei į teismų praktikos Bendrijoje skirtumų atsiradimo 
pavojų.Mertens de WilmarsBoscoTouffaitDuePescatoreMackenzie StuartO’KeeffeKoopmansEverlingChloros GrévissePaskelbta 1982 m. spalio 6 d. viešame posėdyje Liuksemburge.Kancleris       PirmininkasP. Heim       J. Mertens de Wilmars* Proceso kalba: italų.