CELEX: 
Language: bg
Date: 2013-06-20 00:00:00
Title: 2013/297/ЕС: Решение на Съвета от 13 май 2013 година за сключване на Споразумение между Европейския съюз и Украйна за изменение на Споразумението между Европейската общност и Украйна за улесняване на издаването на визи#Споразумение между Европейския съюз и Украйна за изменение на Споразумението между Европейската общност и Украйна за улесняване на издаването на визи

20.6.2013   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 168/10
            
         
      РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
   
   от 13 май 2013 година
   за сключване на Споразумение между Европейския съюз и Украйна за изменение на Споразумението между Европейската общност и Украйна за улесняване на издаването на визи
   (2013/297/ЕС)
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взе предвид Договора за Европейския съюз,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 77, параграф 2, буква а) във връзка с член 218, параграф 6, буква а) от него,
   като взе предвид предложението на Европейската комисия,
   като взе предвид одобрението на Европейския парламент,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               В съответствие с Решение 2012/428/ЕС на Съвета (1) Споразумението между Европейския съюз и Украйна за изменение Споразумението между Европейската общност и Украйна за улесняване на издаването на визи (наричано по-долу „споразумението“) бе подписано на 23 юли 2012 г. при условие за сключването му.
            
         
               (2)
            
            
               Споразумението следва да бъде одобрено.
            
         
               (3)
            
            
               Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва, в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (2); следователно Обединеното кралство не участва в неговото приемане и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
            
         
               (4)
            
            
               Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (3); следователно Ирландия не участва в неговото приемане и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане.
            
         
               (5)
            
            
               В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол (№ 22) относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящото решение и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
   Член 1
   Споразумението между Европейския съюз и Украйна за изменение на Споразумението между Европейската общност и Украйна за улесняване на издаването на визи се одобрява от името на Съюза.
   Текстът на споразумението е приложен към настоящото решение.
   Член 2
   Председателят на Съвета посочва лицето(ата), упълномощено(и) да извърши(ат) от името на Съюза нотификацията, предвидена в член 2 от споразумението, за да изрази съгласието на Съюза да бъде обвързан със споразумението (4).
   Член 3
   Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
   
      Съставено в Брюксел на 13 май 2013 година.
      
         
            За Съвета
         
         
            Председател
         
         S. COVENEY
         
      
   
   
      (1)  ОВ L 199, 26.7.2012 г., стр. 1.
   
      (2)  ОВ L 131, 1.6.2000 г., стр. 43.
   
      (3)  ОВ L 64, 7.3.2002 г., стр. 20.
   
      (4)  Датата на влизане в сила на споразумението ще бъде публикувана в Официален вестник на Европейския съюз от Генералния секретариат на Съвета.
   
      
         СПОРАЗУМЕНИЕ
      
      между Европейския съюз и Украйна за изменение на Споразумението между Европейската общност и Украйна за улесняване на издаването на визи
      ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ,
      от една страна, и
      УКРАЙНА,
      от друга страна,
      наричани по-нататък „страните“,
      КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Споразумението между Европейската общност и Украйна за улесняване на издаването на визи, което влезе в сила на 1 януари 2008 г.,
      ВОДЕНИ ОТ ЖЕЛАНИЕТО да улеснят още повече контактите между хората,
      КАТО ПРИЗНАВАТ важността на своевременното въвеждане на безвизов режим на пътуване за гражданите на Украйна, при условие че са налице условията за добре управлявана и сигурна мобилност,
      КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД влизането в сила на Регламент (ЕО) № 810/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. за създаване на Визов кодекс на Общността (Визов кодекс) (1), който предвижда по-специално въвеждането на задължително мотивиране на отказа за издаване на виза и правото на кандидатите да обжалват в случай на отказ,
      КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД Протокола относно достиженията на правото от Шенген, включени в рамките на Европейския съюз, и Протокола относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложени към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и като потвърждават, че разпоредбите на настоящото споразумение не се прилагат за Обединеното кралство и Ирландия,
      КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД Протокола относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и като потвърждават, че разпоредбите на настоящото споразумение не се прилагат за Дания,
      СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
      Член 1
      Споразумението между Европейската общност и Украйна за улесняване на издаването на визи, наричано по-нататък „Споразумението“, се изменя в съответствие с разпоредбите на настоящия член:
      
                  1)
               
               
                  В заглавието думите „Европейската общност“ се заменят с думите „Европейския съюз“;
               
            
                  2)
               
               
                  В член 1, параграф 2 се вмъква следната първа алинея:
                  „Украйна може да въведе наново изискване за виза само за граждани или определени категории граждани на всички държави членки, а не за граждани или определени категории граждани на отделни държави членки“;
               
            
                  3)
               
               
                  В член 2, параграфи 1 и 2 думата „Общността“ се заменя с думите „Европейския съюз“;
               
            
                  4)
               
               
                  В член 3, буква д) думата „Общността“ се заменя с думите „Европейския съюз“;
               
            
                  5)
               
               
                  Член 4, параграф 1 се изменя, както следва:
                  
                              а)
                           
                           
                              буква в) се заменя със следното:
                              
                                          „в)
                                       
                                       
                                          за шофьори, извършващи международен превоз на товари и услуги за превоз на пътници до територията на държавите членки с превозни средства, регистрирани в Украйна:
                                          
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      писмено искане от националната асоциация на превозвачите на Украйна, осъществяващи международен пътен транспорт, в което се посочват целта, продължителността, местоназначението(ята) и честотата на пътуванията;“;
                                                   
                                                
                                    
                        
                              б)
                           
                           
                              буква д) се заменя със следното:
                              
                                          „д)
                                       
                                       
                                          за журналисти и техническия екип, който ги придружава служебно:
                                          
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      удостоверение или друг документ, издаден от професионална организация или от работодателя на кандидата, доказващ, че въпросното лице е квалифициран журналист, и в който се посочва, че целта на пътуването е осъществяване на журналистическа дейност или доказващ, че лицето е член на техническия екип, придружаващ служебно журналиста;“;
                                                   
                                                
                                    
                        
                              в)
                           
                           
                              буква и) се заменя със следното:
                              
                                          „и)
                                       
                                       
                                          за участници в официални програми за обмен, организирани от побратимени градове и други общински организации:
                                          
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      писмено искане от административния ръководител/кмет на тези градове или други общински организации;“;
                                                   
                                                
                                    
                        
                              г)
                           
                           
                              буква й) се заменя със следното:
                              
                                          „й)
                                       
                                       
                                          за близки роднини — съпруг(а), деца (включително осиновени), родители (включително настойници), баби и дядовци и внуци — посещаващи граждани на Украйна, които пребивават законно на територията на държавите членки, или граждани на Европейския съюз, пребиваващи на територията на държавата членка, на която са граждани:
                                          
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      писмено искане от лицето домакин;“;
                                                   
                                                
                                    
                        
                              д)
                           
                           
                              буква м) се заменя със следното:
                              
                                          „м)
                                       
                                       
                                          за посещаващи по медицински причини и необходимите придружаващи лица:
                                          
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      официален документ от здравното заведение, потвърждаващ необходимостта от медицинско обслужване в това заведение, необходимостта от придружител и доказателство за наличието на достатъчни финансови средства за заплащане на лечението;“;
                                                   
                                                
                                    
                        
                              е)
                           
                           
                              добавят се следните букви:
                              
                                          „н)
                                       
                                       
                                          за представители на организации на гражданското общество, предприемащи пътувания във връзка с образователни курсове, семинари, конференции, включително в рамките на програми за обмен:
                                          
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      писмено искане, издадено от организацията домакин, потвърждение, че лицето представлява организация на гражданското общество, и удостоверение за учредяване на такава организация от съответния регистър, издадено от държавен орган в съответствие с националното законодателство;
                                                   
                                                
                                    
                                          о)
                                       
                                       
                                          за упражняващи свободни професии, участващи в международни изложби, конференции, симпозиуми, семинари или други подобни събития, провеждани на територията на държавите членки:
                                          
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      писмено искане от организацията домакин, потвърждаващо, че въпросното лице участва в събитието;
                                                   
                                                
                                    
                                          п)
                                       
                                       
                                          за представители на религиозни общности:
                                          
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      писмено искане от религиозна общност, регистрирана в Украйна, посочващо целта, продължителността и честотата на пътуванията;
                                                   
                                                
                                    
                                          р)
                                       
                                       
                                          за участници в официални програми на Европейския съюз за трансгранично сътрудничество, като например по Европейския инструмент за съседство и партньорство (ЕИСП):
                                          
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      писмено искане от организацията домакин.“
                                                   
                                                
                                    
                        
            
                  6)
               
               
                  В член 5 параграфи 1—3 се заменят със следното:
                  „1.   Дипломатическите представителства и консулските служби на държавите членки издават визи за многократно влизане със срок на валидност до пет години на следните категории лица:
                  
                              а)
                           
                           
                              членове на национални и регионални правителства и парламенти, конституционни и върховни съдилища, национални и регионални прокурори и техните заместници, ако те не са освободени от изискването за виза с настоящото споразумение, при изпълнение на служебните им задължения;
                           
                        
                              б)
                           
                           
                              постоянни членове на официални делегации, които участват редовно в срещи, консултации, преговори или програми за обмен, както и в мероприятия, провеждани на територията на държавите членки от неправителствени организации, по официална покана, отправена до Украйна;
                           
                        
                              в)
                           
                           
                              съпрузи и деца (включително осиновени), които са на възраст под 21 години или са на издръжка, и родители (включително настойници), посещаващи граждани на Украйна, законно пребиваващи на територията на държавите членки, или граждани на Европейския съюз, пребиваващи на територията на държавата членка, на която са граждани;
                           
                        
                              г)
                           
                           
                              бизнесмени и представители на бизнес организации, които пътуват редовно до държавите членки;
                           
                        
                              д)
                           
                           
                              журналисти и техническият екип, който ги придружава служебно.
                           
                        Чрез дерогация от първа алинея, когато необходимостта или намерението да се пътува често или редовно са явно ограничени до по-кратък период, срокът на валидност на визите за многократно влизане е ограничен до този период, и по-специално когато:
                  
                              —
                           
                           
                              за лицата, изброени в буква а), срокът на мандата,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              за лицата, изброени в буква б), срокът на валидност на статуса им на постоянен член на официална делегация,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              за лицата, изброени в буква в), срокът на валидност на разрешението за законно пребиваване на гражданите на Украйна, законно пребиваващи в Европейският съюз,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              за лицата, изброени в буква г), срокът на валидност на статуса им на представител на бизнес организация или срока на трудовия договор,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              за лицата, изброени в буква д), срокът на трудовия договор,
                           
                        е по-кратък от пет години.
                  2.   Дипломатическите представителства и консулските служби на държавите членки издават визи за многократно влизане със срок на валидност една година на следните категории лица, при условие че през предходната година те са получили поне една виза и са я използвали в съответствие със законите за влизане и престой на посетената държава:
                  
                              а)
                           
                           
                              шофьори, извършващи международен превоз на товари и услуги за превоз на пътници до територията на държавите членки с превозни средства, регистрирани в Украйна;
                           
                        
                              б)
                           
                           
                              членове на влаков и локомотивен персонал и на персонал на хладилни вагони на международни влакове, пътуващи до територията на държавите членки;
                           
                        
                              в)
                           
                           
                              лица, участващи в научни, културни и артистични дейности, включително университетски и други програми за обмен, които пътуват редовно до държавите членки;
                           
                        
                              г)
                           
                           
                              участници в международни спортни мероприятия и лица, които ги придружават служебно;
                           
                        
                              д)
                           
                           
                              участници в официални програми за обмен, организирани от побратимени градове и други общински организации;
                           
                        
                              е)
                           
                           
                              представители на организации на гражданското общество, пътуващи редовно до държави членки във връзка с образователни курсове, семинари, конференции, включително в рамките на програми за обмен;
                           
                        
                              ж)
                           
                           
                              участници в официални програми на Европейския съюз за трансгранично сътрудничество, като например по Европейския инструмент за съседство и партньорство (ЕИСП);
                           
                        
                              з)
                           
                           
                              ученици, студенти и лица, включени в програми за следдипломно обучение, които редовно пътуват за целите на проучване или образователен курс, включително в рамките на програми за обмен;
                           
                        
                              и)
                           
                           
                              представители на религиозни общности;
                           
                        
                              й)
                           
                           
                              упражняващи свободни професии, участващи в международни изложения, конференции, симпозиуми, семинари и други подобни събития, провеждани на територията на държавите членки;
                           
                        
                              к)
                           
                           
                              лица, които се нуждаят от редовни посещения по медицински причини, и необходимите придружаващи лица.
                           
                        Чрез дерогация от първа алинея, когато необходимостта или намерението да се пътува често или редовно са явно ограничени до по-кратък период, срокът на валидност на визата за многократно влизане ще бъде ограничен до този период.
                  3.   Дипломатическите представителства и консулските служби на държавите членки издават визи за многократно влизане със срок на валидност от най-малко две години и най-много пет години на категориите лица, посочени в параграф 2 от настоящия член, при условие че през предходните две години те са използвали едногодишната виза за многократно влизане в съответствие със законодателството за влизане и престой на посетената държава, освен ако необходимостта или намерението да се пътува често или редовно са явно ограничени до по-кратък период, като в този случай срокът на валидност на визата за многократно влизане е ограничен до този период.“
               
            
                  7)
               
               
                  Член 6 се изменя, както следва:
                  
                              а)
                           
                           
                              параграф 3 се заменя със следното:
                              „3.   Държавите членки налагат такса от 70 EUR за обработване на визите, в случаите когато, предвид разстоянието между мястото на пребиваване на кандидата за виза и мястото, на което е подадена заявлението, кандидатът е поискал решението по заявлението да бъде взето в рамките на 3 дни от подаването и консулството се е съгласило да вземе решение в рамките на 3 дни.“;
                           
                        
                              б)
                           
                           
                              в параграф 4
                              
                                          i)
                                       
                                       
                                          уводната част се заменя със следното:
                                          „4.   Без да се засягат разпоредбите на параграф 5, следните категории лица са освободени от такси за обработване на заявлението за виза:“;
                                       
                                    
                                          ii)
                                       
                                       
                                          в буква а) се добавят следните думи:
                                          „или граждани на Европейския съюз, пребиваващи на територията на държава членка, на която те са граждани“;
                                       
                                    
                                          iii)
                                       
                                       
                                          в буква и) се добавят следните думи:
                                          „и други общински организации“;
                                       
                                    
                                          iv)
                                       
                                       
                                          в буква й) се добавят следните думи:
                                          „и техническият екип, който ги придружава служебно“;
                                       
                                    
                                          v)
                                       
                                       
                                          добавят се следните букви:
                                          
                                                      „о)
                                                   
                                                   
                                                      представители на религиозни общности;
                                                   
                                                
                                                      п)
                                                   
                                                   
                                                      упражняващи свободни професии, участващи в международни изложения, конференции, симпозиуми, семинари и други подобни събития, провеждани на територията на държавите членки;
                                                   
                                                
                                                      р)
                                                   
                                                   
                                                      участници на възраст до 25 години в семинари, конференции, спортни, културни или образователни събития, организирани от организации с нестопанска цел;
                                                   
                                                
                                                      с)
                                                   
                                                   
                                                      представители на организации на гражданското общество, предприемащи пътувания във връзка с образователни курсове, семинари, конференции, включително в рамките на програми за обмен;
                                                   
                                                
                                                      т)
                                                   
                                                   
                                                      участници в официални програми на Европейския съюз за трансгранично сътрудничество, като например по Европейския инструмент за съседство и партньорство (ЕИСП).“;
                                                   
                                                
                                    
                                          vi)
                                       
                                       
                                          добавя се следната алинея:
                                          „Първа алинея се прилага и когато целта на пътуването е транзит.“;
                                       
                                    
                        
                              в)
                           
                           
                              добавя се следният параграф:
                              „5.   Ако дадена държава членка си сътрудничи с външен доставчик на услуги с оглед издаване на виза, външният доставчик на услуги може да налага такса за услугата. Тази такса е пропорционална на разходите, направени от външния доставчик на услуги при изпълнение на неговите задачи, и не надхвърля 30 EUR. Държавите членки запазват възможността всички кандидати да подават заявленията си директно в техните консулства. Ако от кандидатите се изисква да уговорят среща за подаване на заявление, срещата по правило се провежда в рамките на две седмици от датата, на която е поискана.“
                           
                        
            
                  8)
               
               
                  Член 10 се изменя, както следва:
                  
                              а)
                           
                           
                              заглавието се заменя със следното:
                              
                                 „Дипломатически и служебни паспорти“;
                              
                           
                        
                              б)
                           
                           
                              в параграф 2, който се преномерира на 3, думите „в параграф 1“ се заменят с думите „в параграфи 1 и 2“;
                           
                        
                              в)
                           
                           
                              вмъква се нов параграф 2:
                              „2.   Гражданите на Украйна, които притежават валидни биометрични служебни паспорти, могат да влизат, излизат и да преминават транзитно през териториите на държавите членки, без да имат визи.“
                           
                        
            
                  9)
               
               
                  Член 12, параграф 1 се изменя, както следва:
                  
                              а)
                           
                           
                              в първото изречение думите „Европейската общност“ се заменят с думите „Европейския съюз“;
                           
                        
                              б)
                           
                           
                              във второто изречение думата „Общността“ се заменя с думите „Европейският съюз“ и думите „Комисията на Европейските общности“ се заменя с думите „Европейската комисия.“
                           
                        
            
                  10)
               
               
                  Член 13 се изменя, както следва:
                  
                              а)
                           
                           
                              съществуващата алинея се номерира като параграф 1;
                           
                        
                              б)
                           
                           
                              добавя се следният параграф:
                              „2.   Разпоредбите на двустранни или многостранни споразумения или спогодби, сключени между отделните държави членки и Украйна преди влизането в сила на настоящото споразумение, предвиждащи освобождаване на притежателите на небиометрични служебни паспорти от изискването за виза, продължават да се прилагат, без да се засяга правото на съответните държави членки или Украйна да денонсират или спрат прилагането на тези двустранни споразумения или спогодби.“
                           
                        
            Член 2
      Настоящото споразумение се ратифицира или одобрява от страните в съответствие с техните съответни процедури и влиза в сила на първия ден от втория месец след датата, на която последната страна уведоми другата относно приключването на посочените по-горе процедури.
      
         Съставено в Брюксел на 23 юли две хиляди и дванадесета година в два еднообразни екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки, шведски и украински език, като текстовете на всички езици са автентични.
         
            За Европейския съюз
            Por la Unión Europea
            Za Evropskou unii
            For Den Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Liidu nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
            For the European Union
            Pour l'Union européenne
            Per l'Unione europea
            Eiropas Savienības vārdā –
            Europos Sąjungos vardu
            Az Európai Unió részéről
            Għall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            För Europeiska unionen
            За Європейське Спiвтовариство
            
               
            
               
         
         
            За Украйна
            Por Ucrania
            Za Ukrajinu
            For Ukraine
            Für die Ukraine
            Ukraina nimel
            Για την Ουκρανία
            For Ukraine
            Pour l'Ukraine
            Per l'Ucraina
            Ukrainas vārdā
            Ukrainos vardu
            Ukrajna részéről
            Għall-Ukrajna
            Voor Oekraïne
            W imieniu Ukrainy
            Pela Ucrânia
            Pentru Ucraina
            Za Ukrajinu
            Za Ukrajino
            Ukrainan puolesta
            På Ukrainas vägnar
            За Украïнy
            
               
         
      
      
         (1)  ОВ L 243, 15.9.2009 г., стр. 1.
      
         ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ ОТНОСНО ДОКУМЕНТИТЕ, КОИТО СЕ ПОДАВАТ ПРИ КАНДИДАТСТВАНЕ ЗА ВИЗА ЗА КРАТКОСРОЧНО ПРЕБИВАВАНЕ
         Европейският съюз ще изготви хармонизиран списък на придружаващите документи в съответствие с член 48, параграф 1, буква а) от Визовия кодекс, за да гарантира, че от украинските кандидати за виза се изисква да представят по принцип едни и същи придружаващи документи.
      
      
         ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ ОТНОСНО ОБЛЕКЧЕНИЯТА ЗА ЧЛЕНОВЕ НА СЕМЕЙСТВАТА
         Европейският съюз отбелязва предложението на Украйна да се даде по-широко определение на понятието „членове на семейството“, които се ползват от визови улеснения, както и значението, което Украйна придава на опростяването на движението на тази категория лица.
         С цел да улесни мобилността на по-голям брой лица, които имат семейни връзки (особено сестри и братя и техните деца) с граждани на Украйна, законно пребиваващи на територията на държавите членки, или с граждани на Европейския съюз, които пребивават на територията на държава членка, на която са граждани, Европейският съюз приканва консулските служби на държавите членки да се възползват в пълна степен от съществуващите възможности по Визовия кодекс за улесняване на издаването на визи на тази категория лица, включително по-специално, опростяването на документите доказателства, изисквани от кандидатите, освобождаването от такси за обработка, и когато е целесъобразно, издаването на визите за многократно влизане.
      
      
         ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ ОТНОСНО ЧЛЕН 10, ПАРАГРАФ 2 ОТ СПОРАЗУМЕНИЕТО
         Европейският съюз може да поиска частично спиране на прилагането на споразумението, и по-специално на член 10, параграф 2 от него, в съответствие с процедурата, предвидена в член 14, параграф 5 от споразумението, ако прилагането на член 10, параграф 2 е свързано със злоупотреба от Украйна или води до заплаха за обществената сигурност. При спиране на прилагането на член 10, параграф 2 Европейският съюз започва консултации в рамките на създадения със споразумението комитет с цел да се намери решение на проблемите, довели до спирането.
      
      
         СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНОСНО ШВЕЙЦАРИЯ И ЛИХТЕНЩАЙН
         Страните вземат предвид тясното сътрудничество между Съюза и Швейцария и Лихтенщайн, по-специално съгласно Споразумението от 26 октомври 2004 г. относно асоциирането на тези страни към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген.
         При такива обстоятелства е желателно властите на Швейцария и Лихтенщайн и Украйна да сключат без забавяне двустранни споразумения за улесняване на издаването на визи за краткосрочно пребиваване при условия, сходни с тези на измененото споразумение.