CELEX: 32018R1098
Language: pl
Date: 2018-08-02 00:00:00
Title: Rozporządzenie Komisji (UE) 2018/1098 z dnia 2 sierpnia 2018 r. w sprawie zmiany i sprostowania załącznika III do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 110/2008 w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych

3.8.2018   
               
               
                  PL
               
               
                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
               
               
                  L 197/7
               
            
         ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2018/1098
         z dnia 2 sierpnia 2018 r.
         w sprawie zmiany i sprostowania załącznika III do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 110/2008 w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych
         KOMISJA EUROPEJSKA,
         uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
         uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 110/2008 z dnia 15 stycznia 2008 r. w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych oraz uchylające rozporządzenie Rady (EWG) nr 1576/89 (1), w szczególności jego art. 20 ust. 3 oraz art. 26,
         a także mając na uwadze, co następuje:
         
                     (1)
                  
                  
                     Zgodnie z art. 20 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 110/2008 państwa członkowskie miały przedłożyć Komisji dokumentację techniczną dotyczącą każdego uznanego oznaczenia geograficznego zamieszczonego w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 nie później niż dnia 20 lutego 2015 r. Z analizy tej dokumentacji technicznej zgodnie z art. 9 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 716/2013 (2) wynika, że należy zmienić lub skorygować szereg oznaczeń geograficznych zamieszczonych w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Francja przedstawiła jedną dokumentację techniczną dla oznaczenia geograficznego „Eau-de-vie de Cognac/Eau-de-vie des Charentes/Cognac”. Nazwy te wymieniono w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008, w ramach kategorii wyrobu 4 – okowita z wina gronowego, jako trzy odrębne oznaczenia geograficzne: „Eau-de-vie de Cognac”, „Eau-de-vie des Charentes” i „Cognac”. W następstwie wniosku Francji należy zmienić załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 i zapisać te trzy nazwy jako odnoszące się do jednego produktu, gdyż w odniesieniu do nich przedstawiono jedną wspólną dokumentację techniczną.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Francja przekazała ponadto pięć dokumentacji technicznych w odniesieniu do następujących oznaczeń geograficznych: „Eau-de-vie de Faugères”, „Marc du Bugey”, „Marc de Savoie”, „Marc de Provence”, „Marc du Languedoc”. Te dokumentacje techniczne nie odnoszą się do odpowiednich nazw „Faugères”, „Eau-de-vie de marc originaire de Bugey”, „Eau-de-vie de marc originaire de Savoie”, „Eau-de-vie de marc originaire de Provence” i „Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc”, które w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 wymieniono w ramach kategorii produktów 4 – okowita z wina gronowego i 6 – okowita z wytłoków z winogron, jako alternatywne nazwy pięciu oznaczeń geograficznych, w odniesieniu do których złożono dokumentację techniczną. Zgodnie z art. 20 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 110/2008 uznane oznaczenia geograficzne, w odniesieniu do których nie przedłożono Komisji dokumentacji technicznej do dnia 20 lutego 2015 r., należy wykreślić z załącznika III do tego rozporządzenia. W związku z tym przedmiotowe nazwy alternatywne należy usunąć z załącznika III.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Grecja przedłożyła jedną dokumentację techniczną w odniesieniu do oznaczenia geograficznego „Τσικουδιά/Tsikoudia/Τσίπουρο/Tsipouro”. Nazwy te wymieniono w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008, w kategorii produktów nr 6 – okowita z wina gronowego, jako dwa odrębne oznaczenia geograficzne: „Τσικουδιά/Tsikoudia” i „Τσίπουρο/Tsipouro”. Należy zatem zmienić załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 i zapisać te nazwy jako odnoszące się do jednego produktu, gdyż w odniesieniu do nich przedstawiono jedną wspólną dokumentację techniczną.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     Oznaczenie geograficzne „Grappa lombarda/Grappa di Lombardia” zarejestrowano w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 w ramach kategorii wyrobów 6 – okowita z wytłoków z winogron. Z powodu błędu gramatycznego należy skorygować brzmienie oznaczenia geograficznego na „Grappa lombarda/Grappa della Lombardia”.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     Oznaczenie geograficzne „Marc d'Alsace Gewürztraminer” zarejestrowano w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 w ramach kategorii wyrobów 6 – okowita z wytłoków z winogron. Nazwa odmiany winorośli we francuskiej klasyfikacji odmian winorośli na podstawie art. 81 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 (3) brzmi „Gewurztraminer”, a nie „Gewürztraminer”. W związku z powyższym to oznaczenie geograficzne należy zmienić na „Marc d'Alsace Gewurztraminer”.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 w ramach kategorii produktów 19 – napoje spirytusowe jałowcowe zarejestrowano oznaczenie geograficzne „Genièvre Flandres Artois”. W zarejestrowanej nazwie stwierdzono błąd pisowni, w związku z czym oznaczenie geograficzne należy skorygować na „Genièvre Flandre Artois”.
                  
               
                     (8)
                  
                  
                     W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 w ramach kategorii produktów 32 – likier zarejestrowano oznaczenie geograficzne „Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi”. Z powodu błędu gramatycznego należy skorygować brzmienie oznaczenia geograficznego na „Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi”.
                  
               
                     (9)
                  
                  
                     W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 w kategorii pozostałe napoje spirytusowe zarejestrowano oznaczenie geograficzne „Irish Poteen/Irish Poitín”, jako produkt pochodzący z Irlandii. Dla jasności należy dodać, że takie oznaczenie geograficzne obejmuje również odpowiedni produkt wytwarzany w Irlandii Północnej.
                  
               
                     (10)
                  
                  
                     Należy zatem odpowiednio zmienić i sprostować rozporządzenie (WE) nr 110/2008.
                  
               
                     (11)
                  
                  
                     Aby umożliwić podmiotom gospodarczym stosowanie etykiet wydrukowanych zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 110/2008 w wersji przed zmianami wprowadzonymi niniejszym rozporządzeniem, należy dopuścić wprowadzanie do obrotu istniejących zapasów.
                  
               
                     (12)
                  
                  
                     Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Napojów Spirytusowych,
                  
               PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
         
            Artykuł 1
            Zmiany w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008
            W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia.
         
         
            Artykuł 2
            Sprostowanie załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008
            Załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 zostaje sprostowany zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia.
         
         
            Artykuł 3
            Etykiety wydrukowane przed datą wejścia w życie niniejszego rozporządzenia można stosować do ich wyczerpania.
         
         
            Artykuł 4
            Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
         
         
            Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
            Sporządzono w Brukseli dnia 2 sierpnia 2018 r.
            
               
                  W imieniu Komisji
               
               Jean-Claude JUNCKER
               
                  Przewodniczący
               
            
         
         
            (1)  Dz.U. L 39 z 13.2.2008, s. 16.
         
            (2)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 716/2013 z dnia 25 lipca 2013 r. ustanawiające zasady stosowania rozporządzenia (WE) nr 110/2008 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych (Dz.U. L 201 z 26.7.2013, s. 21).
         
            (3)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671).
      
      
         
            ZAŁĄCZNIK I
            W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 wprowadza się następujące zmiany:
            
                        1)
                     
                     
                        w drugiej kolumnie tabeli, w ramach kategorii wyrobu 4 – okowita z wina gronowego, pozycje „Eau-de-vie de Cognac”, „Eau-de-vie des Charentes” i „Cognac” zastępuje się pozycją „Eau-de-vie de Cognac/Eau-de-vie des Charentes/Cognac”;
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        w drugiej kolumnie tabeli, w ramach kategorii wyrobu 4 – okowita z wina gronowego, pozycja „Eau-de-vie de Faugères/Faugères” otrzymuje brzmienie „Eau-de-vie de Faugères”;
                     
                  
                        3)
                     
                     
                        w drugiej kolumnie tabeli, w ramach kategorii wyrobu 6 – okowita z wytłoków z winogron, pozycje „Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey”, „Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie”, „Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence” i „Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc” otrzymują odpowiednio brzmienie „Marc du Bugey”, „Marc de Savoie”, „Marc de Provence” i „Marc de Languedoc”;
                     
                  
                        4)
                     
                     
                        w drugiej kolumnie tabeli, w ramach kategorii wyrobu 6 – okowita z wytłoków z winogron, pozycje „Τσικουδιά/Tsikoudia” i „Τσίπουρο/Tsipouro” otrzymują brzmienie „Τσικουδιά/Tsikoudia/Τσίπουρο/Tsipouro”;
                     
                  
                        5)
                     
                     
                        w trzeciej kolumnie tabeli, w ramach kategorii pozostałe napoje spirytusowe pozycja „Irlandia” w odniesieniu do „Irish Poteen/Irish Poitín” otrzymuje brzmienie „Irlandia (*1);
                     
                  
               (*1)  Oznaczenie geograficzne „Irish Poteen/Irish Poitín” obejmuje odpowiadający mu napój spirytusowy wytwarzany w Irlandii oraz Irlandii Północnej.”.
         
      
      
         
            ZAŁĄCZNIK II
            W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 wprowadza się następujące sprostowania:
            
                        1)
                     
                     
                        w drugiej kolumnie tabeli, w ramach kategorii wyrobu 6 – okowita z wytłoków z winogron, pozycja „Grappa lombarda/Grappa di Lombardia” otrzymuje brzmienie „Grappa lombarda/Grappa della Lombardia”;
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        w drugiej kolumnie tabeli, w ramach kategorii wyrobu 6 – okowita z wytłoków z winogron, pozycja „Marc d'Alsace Gewürztraminer” otrzymuje brzmienie „Marc d'Alsace Gewurztraminer”;
                     
                  
                        3)
                     
                     
                        w drugiej kolumnie tabeli, w ramach kategorii wyrobu 19 – napoje spirytusowe jałowcowe, pozycja „Genièvre Flandres Artois” otrzymuje brzmienie „Genièvre Flandre Artois”;
                     
                  
                        4)
                     
                     
                        w drugiej kolumnie tabeli, w ramach kategorii wyrobu 32 – likier, pozycja „Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi” otrzymuje brzmienie „Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi”.