CELEX: 52012PC0240
Language: lt
Date: 2012-06-22
Title: Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS [data] dėl Europos Sąjungos ir Turkijos Respublikos susitarimo dėl neteisėtai šalyje gyvenančių asmenų readmisijos pasirašymo

|
			
		
		
		52012PC0240
		
			Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS [data] dėl Europos Sąjungos ir Turkijos Respublikos susitarimo dėl neteisėtai šalyje gyvenančių asmenų readmisijos pasirašymo /* COM/2012/0240 final - 2012/0123 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
1.           POLITINĖS IR TEISINĖS
APLINKYBĖS
2002 m. lapkričio 28 d. Taryba
priėmė derybinius nurodymus dėl Europos bendrijos ir Turkijos
readmisijos susitarimo. Derybos oficialiai pradėtos Briuselyje 2005 m.
gegužės 27 d. 
Po pirmų keturių derybų
raundų (ketvirtasis įvyko 2006 m. gruodžio 7 d.) derybos
atnaujintos 2009 m. Buvo parengtas naujas projekto tekstas ir 2009 m.
gruodžio 17 d. perduotas Turkijai. 
Kiti trys oficialių derybų raundai
įvyko vasario 19 d. (Ankaroje), kovo 19 d. (Ankaroje) ir 2010 m.
gegužės 17 d. (Briuselyje). Papildomas pagrindinių
derybininkų posėdis surengtas Ankaroje 2011 m. sausio 14 d.
Per šiuos posėdžius derybos užbaigtos pagrindinių derybininkų
lygmeniu. 
Tekstas pateiktas abiejų šalių
konsultacijoms. ES lygmeniu derybų rezultatus patvirtino 2011 m.
vasario 24 d. posėdžiavusi Teisingumo ir vidaus reikalų (TVR)
taryba. Po papildomų ryšių su Turkija sutartą tekstą
abiejų šalių atstovai parafavo Briuselyje 2012 m. birželio 21 d.
Valstybės narės buvo reguliariai informuojamos,
su jomis nuolat konsultuotasi visais (tiek neoficialiais, tiek oficialiais)
derybų dėl readmisijos etapais.
Sąjungai šio susitarimo teisinis
pagrindas yra Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 79 straipsnio
3 dalis kartu su jos 218 straipsniu. 
Pridedamas pasiūlymas yra teisinė
priemonė, kuria remiantis galima pasirašyti readmisijos susitarimą.
Taryba sprendimą priims kvalifikuota balsų dauguma. Pagal SESV 218 straipsnio
6 dalies a punktą norint sudaryti susitarimą reikalingas
Europos Parlamento pritarimas.
2.           DERYBŲ REZULTATAI 
Komisijos manymu, Tarybos derybiniuose
nurodymuose apibrėžti tikslai buvo pasiekti ir readmisijos susitarimo
projektas Sąjungai yra priimtinas.
Jo galutinis turinys gali būti
apibendrintas taip:
–                        
Susitarimą sudaro 8 skirsniai, kuriuose iš
viso yra 25 straipsniai. Jį taip pat sudaro 6 priedai, kurie yra
neatskiriama šio susitarimo dalis, ir 6 bendros deklaracijos. 
–                        
Susitarime nustatyti readmisijos
įsipareigojimai (3–6 straipsniai) yra visiškai abipusiai, taikomi saviems
piliečiams (3 ir 5 straipsniai) ir trečiųjų šalių
piliečiams bei asmenims be pilietybės (4 ir 6 straipsniai). 
–                        
Įsipareigojimas priimti atgal savus
piliečius taip pat apima buvusius savus piliečius, kurie
atsisakė savo pilietybės arba iš kurių buvo atimta
pilietybė, ir jie neįgijo kitos valstybės pilietybės.
–                        
Readmisijos įsipareigojimas dėl savų
piliečių taip pat taikomas šeimos nariams
(t. y. sutuoktiniams ir nepilnamečiams nesusituokusiems
vaikams), nesvarbu, kokia jų pilietybė, ir neturintiems savarankiškos
teisės gyventi prašančiojoje valstybėje. 
–                        
Įsipareigojimas priimti atgal
trečiųjų šalių piliečius ir asmenis be pilietybės
(3 ir 5 straipsniai) yra susijęs su šiomis išankstinėmis
sąlygomis: a) atitinkamas asmuo readmisijos prašymo pateikimo metu turi
prašomosios valstybės išduotą galiojančią vizą arba
leidimą gyventi, b) atitinkamas asmuo turi prašomosios valstybės
išduotą leidimą gyventi arba c) atitinkamas asmuo į
prašančiosios valstybės teritoriją neteisėtai atvyko
tiesiai iš prašomosios valstybės teritorijos. Šis įsipareigojimas
nėra taikomas asmenims, kurie vyksta tranzitu per oro uostą, visiems
asmenims, kuriems prašančioji valstybė yra išdavusi vizą arba
leidimą gyventi prieš atvykstant arba atvykus į jos teritoriją,
ir visiems asmenims, kurie gali be vizos atvykti į
prašančiąją valstybę.
–                        
Readmisijos įsipareigojimas dėl
trečiųjų šalių piliečių arba asmenų be
pilietybės pradedamas taikyti tik praėjus trejiems metams nuo viso
susitarimo įsigaliojimo. Per šį laikotarpį šis
įsipareigojimas bus taikomas asmenims be pilietybės ir
trečiųjų šalių piliečiams, atvykstantiems iš tų
trečiųjų šalių, su kuriomis Turkija yra sudariusi
readmisijos susitarimus. Per tą patį laikotarpį tebegalioja
atitinkamos dvišalių Turkijos ir valstybių narių susitarimų
dalys (24 straipsnio 3 dalis). 
–                        
Savų piliečių atveju, jeigu
valstybėje narėje nėra Turkijos konsulinės įstaigos
arba jeigu baigėsi nustatytas kelionės dokumentų išdavimo
terminas, Turkija pripažįsta teigiamą atsakymą į
readmisijos prašymą, kaip tinkamą kelionės dokumentą
atitinkamo asmens readmisijos tikslais. Trečiųjų šalių
piliečių arba asmenų be pilietybės atveju esant tokioms
pačioms aplinkybėms Turkija pripažįsta išsiųsti
naudojamą tipinį ES kelionės dokumentą (4 straipsnio 3
ir 4 dalys).
–                        
Susitarimo III skirsnyje (7–14 straipsniai
kartu su 1–5 priedais) įtvirtintos būtinos techninės
nuostatos, susijusios su readmisijos procedūra (readmisijos prašymu,
įrodymais, terminais, perdavimo tvarka ir vežimo būdais) ir su
klaidinga readmisija (13 straipsnis). Procedūrinio lankstumo suteikia
tai, kad readmisijos prašymo nereikės tais atvejais, kai priimtinas atgal
asmuo turi galiojantį kelionės dokumentą arba tapatybės
kortelę, o trečiųjų šalių piliečių atveju –
prašomosios valstybės išduotą galiojančią vizą arba
leidimą gyventi (7 straipsnio 3 dalis). 
–                        
Susitarimo 7 straipsnio 4 dalyje
nustatyta vadinamoji pagreitinta procedūra, kurią susitarta taikyti
asmenims, sulaikytiems pasienio ruože, t. y. prašančiosios
valstybės teritorijoje, kuri tęsiasi į teritorijos vidų ne
daugiau kaip 20 kilometrų nuo tos valstybės išorės sienos,
nesvarbu, ar tai bendra prašančiosios ir prašomosios valstybės siena,
taip pat prašomosios valstybės jūros uostai, įskaitant
muitinės zonas, ir tarptautiniai oro uostai. Pagal pagreitintą
procedūrą readmisijos prašymai turi būti pateikti per 3 darbo
dienas, o atsakymai į juos – per 5 darbo dienas.
–                        
Pagal įprastą procedūrą
atsakyti į readmisijos prašymus reikia per 25 kalendorines dienas,
išskyrus atvejus, kai prašančiosios valstybės nacionalinės
teisės aktuose nustatytas trumpesnis pradinis sulaikymo laikotarpis, tada
taikomas tas trumpesnis laikotarpis. Pradinis laikotarpis gali būti
pratęstas iki 60 kalendorinių dienų, išskyrus atvejus, kai
prašančiojoje valstybėje ilgiausias sulaikymo laikotarpis yra 60 kalendorinių
dienų arba trumpesnis. 
–                        
Į susitarimą įtrauktas tranzito
operacijų skirsnis (14 ir 15 straipsniai kartu su 6 priedu).
–                        
16, 17 ir 18 straipsniuose pateikiamos
būtinos su išlaidomis, duomenų apsauga susijusios taisyklės ir
nurodomas santykis su kitais tarptautiniais įsipareigojimais ir
galiojančiomis ES direktyvomis. Susitarimu nedaromas poveikis kitiems ne
readmisijos srities susitarimams, pavyzdžiui, dėl savanoriško
grįžimo.
–                        
Bus sudarytas jungtinis readmisijos komitetas,
kuriam bus skirtos 19 straipsnyje numatytos užduotys ir galios.
–                        
Siekiant praktiškai įgyvendinti šį
susitarimą, 20 straipsniu Turkijai ir atskiroms valstybėms
narėms suteikiama galimybė sudaryti dvišalius įgyvendinimo
protokolus. Dvišalių įgyvendinimo protokolų ir šio susitarimo
santykis apibrėžiamas 21 straipsnyje.
–                        
Baigiamosiose nuostatose (22–25 straipsniai)
išdėstytos būtinos įsigaliojimo, galiojimo trukmės,
techninės pagalbos, nutraukimo ir susitarimo priedų teisinio statuso
taisyklės. 
–                        
Ypatinga Danijos padėtis aprašoma preambulėje,
1 straipsnio d punkte, 22 straipsnio 2 dalyje ir prie
susitarimo pridėtoje bendroje deklaracijoje. Prie susitarimo
pridėtoje bendroje deklaracijoje taip pat aprašoma glaudi Norvegijos,
Islandijos, Lichtenšteino ir Šveicarijos asociacija įgyvendinant, taikant
ir plėtojant Šengeno acquis.
3.           IŠVADOS
Atsižvelgdama į išdėstytus
rezultatus Komisija siūlo Tarybai:
–                        
priimti sprendimą pasirašyti susitarimą
Sąjungos vardu ir įgalioti Tarybos pirmininką paskirti
asmenį (-is), tinkamai įgaliotą (-us) pasirašyti
Sąjungos vardu.
2012/0123 (NLE)
Pasiūlymas
TARYBOS SPRENDIMAS
[data]
dėl Europos Sąjungos ir Turkijos Respublikos susitarimo dėl
neteisėtai šalyje gyvenančių asmenų readmisijos pasirašymo
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos
sutartį,
atsižvelgdama į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 79 straipsnio 3 dalį
kartu su 218 straipsnio 5 dalimi,
atsižvelgdama į Komisijos
pasiūlymą,
kadangi:
(1)       2002 m. lapkričio 28 d.
Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su Turkijos Respublika
dėl neteisėtai šalyje gyvenančių asmenų readmisijos.
Derybos buvo sėkmingai užbaigtos ir susitarimas parafuotas 2012 m. birželio
21 d.; 
(2)       derybininkas turėtų
pasirašyti susitarimą Europos Sąjungos vardu, atsižvelgiant į
tai, kad jis bus sudarytas vėliau;
(3)       pagal prie Europos
Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo
pridėto Protokolo Nr. 21 dėl Jungtinės Karalystės ir
Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės 3
straipsnį Jungtinė Karalystė [nedalyvauja priimant šį
sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas, išskyrus atvejus,
kai ji praneša apie savo pageidavimą pagal minėtą protokolą
/ pranešė pageidaujanti dalyvauti priimant ir taikant šį
sprendimą];
(4)       pagal prie Europos
Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo
pridėto Protokolo dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos
pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės 3
straipsnį Airija [nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis
nėra jai privalomas ar taikomas, išskyrus atvejus, kai ji praneša apie
savo pageidavimą pagal minėtą protokolą / pranešė
pageidaujanti dalyvauti priimant ir taikant šį sprendimą];
(5)       pagal prie Europos
Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo
pridėjo Protokolo dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius
Danija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai
privalomas ar taikomas,
PRIĖMĖ ŠĮ
SPRENDIMĄ: 
1 straipsnis
Komisija įgaliojama Europos Sąjungos
vardu pasirašyti Europos Sąjungos ir Turkijos Respublikos susitarimą
dėl neteisėtai šalyje gyvenančių asmenų readmisijos ir
paskirti pasirašyti įgaliotus asmenis. 
Susitarimo, kuris turi būti pasirašytas,
tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo
priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje
                                                                       Tarybos
vardu
                                                                       Pirmininkas
                                                                       
PRIEDAS 
SUSITARIMAS
Europos Sąjungos ir Turkijos Respublikos susitarimas dėl
neteisėtai šalyje gyvenančių asmenų readmisijos

AUKŠTOSIOS SUSITARIANČIOS ŠALYS, 
EUROPOS
SĄJUNGA, toliau – Sąjunga, 
ir 
TURKIJOS RESPUBLIKA, toliau – Turkija, 
PASIRYŽUSIOS stiprinti
tarpusavio bendradarbiavimą, kad veiksmingiau kovotų su
neteisėta imigracija, 
NORĖDAMOS
šiuo susitarimu ir savitarpiškumo pagrindu nustatyti veiksmingą ir
greitą asmenų, kurie netenkina arba nebetenkina atvykimo, buvimo ar
gyvenimo Turkijos teritorijoje arba kurioje nors Europos Sąjungos
valstybėje narėje sąlygų, tapatybės nustatymo ir
saugaus bei organizuoto jų grąžinimo tvarką, taip pat
bendradarbiaujant palengvinti tokių asmenų tranzitą, 
PABRĖŽDAMOS,
kad šiuo susitarimu nedaromas poveikis Sąjungos, jos valstybių
narių ir Turkijos teisėms, pareigoms ir atsakomybei, kylantiems iš
tarptautinės teisės, visų pirma 1950 m. lapkričio 4 d.
Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos
konvencijos ir 1951 m. liepos 28 d. Konvencijos dėl
pabėgėlių statuso, 
PABRĖŽDAMOS,
kad šiuo susitarimu nedaromas poveikis asmenų, kuriems valstybėje
narėje taikoma grąžinimo tvarka arba kurie valstybėje
narėje prašo prieglobsčio, teisėms ir procedūrinėms
garantijoms, kaip nustatyta atitinkamose Europos Sąjungos teisinėse
priemonėse, 
PABRĖŽDAMOS,
kad šiuo susitarimu nedaromas poveikis 1963 m. rugsėjo 12 d.
Europos ekonominės bendrijos ir Turkijos asociacijos susitarimo
nuostatoms, jo papildomiems protokolams ir atitinkamiems Asociacijos tarybos
sprendimams, taip pat atitinkamai Europos Sąjungos Teisingumo Teismo
praktikai, 
PABRĖŽDAMOS,
kad asmenims, turintiems ilgalaikį leidimą gyventi, išduotą
pagal Tarybos direktyvos 2003/109/EB dėl trečiųjų
valstybių piliečių, kurie yra ilgalaikiai gyventojai, statuso
sąlygas, suteikiama didesnė apsauga nuo išsiuntimo pagal direktyvos 12 straipsnį,

PABRĖŽDAMOS, kad šis susitarimas yra grįstas bendros
atsakomybės, solidarumo ir lygiateisės partnerystės siekiant
valdyti migracijos srautus tarp Turkijos ir Sąjungos principais ir kad
atsižvelgdama į tai Sąjunga yra pasirengusi skirti finansinių
išteklių, kad padėtų Turkijai jį įgyvendinti, 
ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad šio susitarimo, kuris patenka į
Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo trečiosios dalies
V antraštinės dalies taikymo sritį, nuostatos nėra taikomos
Jungtinei Karalystei ir Airijai, nebent jos nusprendžia, kad šios nuostatos
joms taikomos, pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl
Europos Sąjungos veikimo pridėtą Protokolą dėl
Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės,
saugumo ir teisingumo erdvės, 
ATSIŽVELGDAMOS
į tai, kad šio susitarimo, kuriam taikoma Sutarties dėl Europos
Sąjungos veikimo trečios dalies V antraštinė dalis,
nuostatos nėra taikomos Danijos Karalystei pagal prie Europos
Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo
pridėtą Protokolą dėl Danijos pozicijos, 
SUSITARĖ: 
1 straipsnis 
Apibrėžtys
Šiame susitarime: 
a)           Susitariančiosios Šalys
– Turkija ir Sąjunga; 
b)           Turkijos pilietis – bet kuris
asmuo, turintis Turkijos pilietybę pagal jos teisės aktus; 
c)           valstybės narės
pilietis – bet kuris asmuo, turintis Europos Sąjungos valstybės
narės pilietybę; 
d)           valstybė narė – bet
kuri Europos Sąjungos valstybė narė, išskyrus Danijos
Karalystę; 
e)           trečiosios šalies
pilietis – bet kuris asmuo, turintis kitą nei Turkijos ar vienos iš
valstybių narių pilietybę; 
f)            asmuo be pilietybės –
bet kuris jokios šalies pilietybės neturintis asmuo; 
g)           leidimas gyventi – Turkijos
arba vienos iš valstybių narių išduotas bet kokios rūšies leidimas,
kuriuo asmeniui suteikiama teisė gyventi jos teritorijoje. Tokiu leidimu
nelaikomas laikinas leidimas likti jos teritorijoje, kol nagrinėjami
prašymai suteikti prieglobstį arba leidimą gyventi; 
h)           viza – Turkijos arba vienos
iš valstybių narių išduotas leidimas arba priimtas sprendimas,
reikalingas norint atvykti į jos teritoriją arba vykti per ją
tranzitu. Ji neapima oro uosto tranzitinės vizos; 
i)            prašančioji
valstybė – valstybė (Turkija arba viena iš valstybių
narių), kuri pateikia readmisijos prašymą pagal šio susitarimo 8 straipsnį
arba tranzito prašymą pagal 15 straipsnį; 
j)            prašomoji valstybė –
valstybė (Turkija arba viena iš valstybių narių), kuriai
pateikiamas readmisijos prašymas pagal šio susitarimo 8 straipsnį
arba tranzito prašymas pagal 15 straipsnį; 
k)           kompetentinga institucija –
bet kuri Turkijos arba vienos iš valstybių narių nacionalinė
valdžios institucija, kuriai patikėta įgyvendinti šį
susitarimą, kaip nustatyta įgyvendinimo protokole, pagal šio
susitarimo 20 straipsnio 1 dalies a punktą; 
l)            neteisėtai šalyje
gyvenantis asmuo – bet kuris asmuo, kuris pagal atitinkamą
nacionalinės teisės aktais nustatytą tvarką netenkina arba
nebetenkina atvykimo, buvimo arba gyvenimo Turkijos Respublikos arba vienos iš
valstybių narių teritorijoje sąlygų; 
m)          tranzitas – trečiosios
šalies piliečio arba asmens be pilietybės kelionė per
prašomosios valstybės teritoriją, vykstant iš prašančiosios
valstybės į kelionės tikslo šalį; 
n)           readmisija – procedūra,
kai prašančioji valstybė perduoda, o prašomoji valstybė priima
asmenis (prašomosios valstybės piliečius, trečiųjų
šalių piliečius arba asmenis be pilietybės), kurie, remiantis
šio susitarimo nuostatomis, buvo sulaikyti neteisėtai atvykę, esantys
arba gyvenantys prašančiojoje valstybėje; 
o)           sienos perėjimo punktas
– bet kuris valstybių narių arba Turkijos nustatytas punktas, kuriame
leidžiama kirsti atitinkamas jų sienas; 
p)           prašančiosios
valstybės pasienio ruožas – sritis prašančiosios valstybės
teritorijoje, kuri tęsiasi į teritorijos vidų ne daugiau kaip 20
kilometrų nuo prašančiosios valstybės išorės sienos,
nesvarbu, ar tai bendra prašančiosios ir prašomosios valstybės siena,
taip pat prašančiosios valstybės jūros uostai, įskaitant
muitinės zonas, ir tarptautiniai oro uostai. 
2 straipsnis
Taikymo sritis 
1.           Šio susitarimo nuostatos
taikomos asmenims, kurie netenkina arba nebetenkina atvykimo, buvimo arba
gyvenimo Turkijos arba vienos iš Europos Sąjungos valstybių
narių teritorijoje sąlygų. 
2.           Taikant šį susitarimą, įskaitant šio straipsnio 1 dalį,
nedaromas poveikis 18 straipsnyje išvardytoms priemonėms. 
3.           Šis susitarimas netaikomas 4 ir 6 straipsniuose nurodytiems
trečiųjų šalių piliečiams arba asmenims be
pilietybės, kurie iš prašomosios valstybės teritorijos išvyko daugiau
nei prieš penkerius metus iki tol, kol prašančiosios valstybės
kompetentingos institucijos sužinojo apie tokius asmenis, nebent jų
readmisijos į prašomąją valstybę sąlygas,
išdėstytas 4 ir 6 straipsniuose, galima nustatyti remiantis 3 priede
nurodytais dokumentais. 
I skirsnis
Turkijos readmisijos
įsipareigojimai 
3 straipsnis
Savų piliečių readmisija 
1.           Turkija valstybės
narės prašymu ir be jokių papildomų formalumų valstybei
narei, išskyrus numatytus šiame susitarime, priima atgal visus asmenis, kurie
netenkina arba nebetenkina pagal tos valstybės narės teisę arba
Europos Sąjungos teisę nustatytų atvykimo, buvimo arba gyvenimo
prašančiosios valstybės narės teritorijoje sąlygų,
jeigu pagal 9 straipsnį nustatoma, kad jie yra Turkijos
piliečiai. 
2.           Turkija taip pat priima
atgal: 
–              
šio straipsnio 1 dalyje minėtų
asmenų nepilnamečius nesusituokusius vaikus, nesvarbu, kokia jų
gyvenamoji vieta ar pilietybė, nebent jie turi savarankišką
teisę gyventi prašančiojoje valstybėje narėje arba jeigu
minėtą savarankišką teisę gyventi turi kitas iš
tėvų, kuriam skirta atitinkamų vaikų teisinė globa; 
–              
šio straipsnio 1 dalyje minėtų
asmenų sutuoktinius, turinčius kitą pilietybę, jei jie turi
arba įgyja teisę atvykti į Turkijos teritoriją ir joje
būti, nebent jie turi savarankišką teisę gyventi
prašančiojoje valstybėje narėje arba Turkija įrodo, kad
pagal jos nacionalinės teisės aktus atitinkama santuoka nėra
teisiškai pripažįstama. 
3.           Turkija taip pat priima atgal
asmenis, kurie atvykę į valstybės narės teritoriją
neteko arba atsisakė Turkijos pilietybės pagal Turkijos teisės
aktus, nebent ta valstybė narė tokiems asmenims bent jau
pažadėjo suteikti savo pilietybę.
4.           Turkijai teigiamai atsakius
į readmisijos prašymą arba, kai tinkama, pasibaigus 11 straipsnio
2 dalyje nustatytiems terminams, kompetentinga Turkijos konsulinė
įstaiga, neatsižvelgdama į priimtino atgal asmens norą, per tris
darbo dienas išduota priimtinam atgal asmeniui grąžinti reikalingą
kelionės dokumentą, kurio galiojimas trys mėnesiai. Jeigu
valstybėje narėje nėra Turkijos konsulinės įstaigos
arba Turkija per tris darbo dienas neišdavė kelionės dokumento,
atsakymas į readmisijos prašymą laikomas atitinkamo asmens
readmisijai būtinu kelionės dokumentu. 
5.           Jei dėl teisinių ar
faktinių priežasčių atitinkamas asmuo iš pradžių išduoto
kelionės dokumento galiojimo laikotarpiu negali būti perduotas,
kompetentinga Turkijos konsulinė įstaiga per tris darbo dienas
išduoda naują kelionės dokumentą, kurio galiojimo trukmė
tokia pati. Jeigu valstybėje narėje nėra Turkijos
konsulinės įstaigos arba Turkija per tris darbo dienas neišdavė
kelionės dokumento, atsakymas į readmisijos prašymą laikomas
atitinkamo asmens readmisijai būtinu kelionės dokumentu. 
4 straipsnis 
Trečiųjų šalių piliečių ir asmenų be
pilietybės readmisija 
1.           Turkija valstybės
narės prašymu ir be jokių papildomų formalumų valstybei
narei, išskyrus numatytus šiame susitarime, priima atgal visus
trečiųjų šalių piliečius arba asmenis be
pilietybės, kurie netenkina arba nebetenkina galiojančių
atvykimo, buvimo arba gyvenimo prašančiosios valstybės narės
teritorijoje sąlygų, jei pagal 10 straipsnį nustatoma, kad
tokie asmenys: 
(a)         
readmisijos prašymo pateikimo metu ir tiesiogiai iš
Turkijos teritorijos atvykdami į valstybę narę turi
galiojančią Turkijos išduotą vizą, arba 
(b)         
turi Turkijos išduotą leidimą gyventi,
arba 
(c)         
neteisėtai ir tiesiogiai atvyko į
valstybių narių teritoriją po to, kai buvo pasilikę
Turkijos teritorijoje arba vyko per ją tranzitu. 
2.           Šio straipsnio 1 dalyje
nurodytas readmisijos įsipareigojimas netaikomas, jeigu: 
(a)         
trečiosios šalies pilietis arba asmuo be
pilietybės vyksta tik tranzitu per Turkijos tarptautinį oro
uostą arba 
(b)         
prašančioji valstybė narė
trečiosios šalies piliečiui arba asmeniui be pilietybės
išdavė vizą, su kuria asmuo atvyko į prašančiosios valstybės
narės teritoriją, arba leidimą gyventi prieš jam atvykstant arba
atvykus į jos teritoriją, nebent tas asmuo turi Turkijos išduotą
vizą arba leidimą gyventi, kurio galiojimo ilgesnis, arba 
(c)         
trečiosios šalies pilietis arba asmuo be
pilietybės turi teisę be vizos atvykti į prašančiosios
valstybės narės teritoriją. 
3.           Turkijai teigiamai atsakius
į readmisijos prašymą arba, kai tinkama, pasibaigus 11 straipsnio
2 dalyje nustatytiems terminams, kompetentingos Turkijos institucijos, jei
būtina, per tris darbo dienas išduoda asmeniui, kurio readmisija
patvirtinta, grąžinti reikalingą laikinąjį užsieniečio
kelionės dokumentą, kurio galiojimas bent trys mėnesiai. Jeigu
valstybėje narėje nėra Turkijos konsulinės įstaigos
arba Turkija per tris darbo dienas neišdavė kelionės dokumento,
laikoma, kad ji pripažįsta išsiųsti naudojamą tipinį ES
kelionės dokumentą[1].
4.           Jeigu dėl teisinių
ar faktinių priežasčių atitinkamas asmuo iš pradžių išduoto
laikinojo užsieniečio kelionės dokumento galiojimo laikotarpiu negali
būti perduotas, kompetentingos Turkijos institucijos per tris darbo dienas
pratęsia laikinojo užsieniečio kelionės dokumento galiojimą
arba, kai būtina, išduoda naują laikinąjį užsieniečio
kelionės dokumentą, kurio galiojimo trukmė tokia pati. Jeigu
valstybėje narėje nėra Turkijos konsulinės įstaigos
arba Turkija per tris darbo dienas neišdavė kelionės dokumento,
laikoma, kad ji pripažįsta išsiųsti naudojamą tipinį ES
kelionės dokumentą[2]. 
II skirsnis 
Sąjungos readmisijos
įsipareigojimai 
5 straipsnis 
Savų piliečių readmisija 
1.           Valstybė narė
Turkijos prašymu ir be jokių papildomų formalumų Turkijai,
išskyrus numatytus šiame susitarime, priima atgal visus asmenis, kurie
netenkina arba nebetenkina galiojančių atvykimo, buvimo arba gyvenimo
Turkijos teritorijoje sąlygų, jei pagal 9 straipsnį
nustatoma, kad tokie asmenys yra tos valstybės narės piliečiai. 
2.           Valstybė narė taip
pat priima atgal: 
–              
šio straipsnio 1 dalyje minėtų
asmenų nepilnamečius nesusituokusius vaikus, nesvarbu, kokia jų
gyvenamoji vieta ar pilietybė, nebent jie turi savarankišką
teisę gyventi Turkijoje arba jeigu minėtą savarankišką
teisę gyventi turi kitas iš tėvų, kuriam skirta atitinkamų
vaikų teisinė globa; 
–              
šio straipsnio 1 dalyje minėtų
asmenų sutuoktinius, turinčius kitą pilietybę, jei jie turi
arba įgyja teisę atvykti į prašomosios valstybės narės
teritoriją ir joje būti, nebent jie turi savarankišką teisę
gyventi Turkijoje arba prašomoji valstybė narė įrodo, kad pagal
jos nacionalinės teisės aktus atitinkama santuoka nėra teisiškai
pripažįstama. 
3.           Valstybė narė taip
pat priima atgal asmenis, kurie, atvykę į Turkijos teritoriją,
neteko arba atsisakė valstybės narės pilietybės pagal jos
teisės aktus, nebent Turkija tokiems asmenims bent jau pažadėjo
suteikti savo pilietybę. 
4.           Prašomajai valstybei narei
teigiamai atsakius į readmisijos prašymą arba, kai tinkama,
pasibaigus 11 straipsnio 2 dalyje nustatytiems terminams,
kompetentinga tos valstybės narės diplomatinė atstovybė
arba konsulinė įstaiga, neatsižvelgdama į priimtino asmens
norą, per tris darbo dienas išduota priimtinam atgal asmeniui
grąžinti reikalingą kelionės dokumentą, kurio galiojimas
trys mėnesiai. Jeigu Turkijoje nėra valstybės narės
diplomatinės atstovybės arba konsulinės įstaigos arba
prašomoji valstybė narė per tris darbo dienas neišdavė
kelionės dokumento, atsakymas į readmisijos prašymą laikomas
atitinkamo asmens readmisijai būtinu kelionės dokumentu. 
5.           Jeigu dėl teisinių
ar faktinių priežasčių atitinkamas asmuo iš pradžių išduoto
kelionės dokumento galiojimo laikotarpiu negali būti perduotas,
kompetentinga tos valstybės narės diplomatinė atstovybė
arba konsulinė įstaiga per tris darbo dienas išduoda naują
kelionės dokumentą, kurio galiojimo trukmė tokia pati. Jeigu Turkijoje nėra valstybės
narės diplomatinės atstovybės arba konsulinės įstaigos
arba prašomoji valstybė narė per tris darbo dienas neišdavė
kelionės dokumento, atsakymas į readmisijos prašymą laikomas
atitinkamo asmens readmisijai būtinu kelionės dokumentu. 
6 straipsnis 
Trečiųjų šalių piliečių ir asmenų be
pilietybės readmisija 
1.           Valstybė narė
Turkijos prašymu ir be jokių papildomų formalumų Turkijai,
išskyrus numatytus šiame susitarime, priima atgal visus trečiųjų
šalių piliečius arba asmenis be pilietybės, kurie netenkina arba
nebetenkina galiojančių atvykimo, buvimo arba gyvenimo Turkijos
teritorijoje sąlygų, jei pagal 10 straipsnį nustatoma, kad
tokie asmenys: 
(a)         
readmisijos prašymo pateikimo metu ir tiesiogiai iš
prašomosios valstybės narės atvykdami į Turkiją turi
galiojančią prašomosios valstybės narės išduotą
vizą, arba 
(b)         
turi prašomosios valstybės narės
išduotą leidimą gyventi, arba 
(c)         
 neteisėtai ir tiesiogiai atvyko į
Turkijos teritoriją po to, kai buvo pasilikęs prašomosios
valstybės narės teritorijoje arba vyko per ją tranzitu. 
2.           Šio straipsnio 1 dalyje
nurodytas readmisijos įsipareigojimas netaikomas, jeigu: 
(a)         
 trečiosios šalies pilietis arba asmuo be
pilietybės vyksta tik tranzitu per prašomosios valstybės narės
tarptautinį oro uostą arba 
(b)         
Turkija trečiosios šalies piliečiui arba
asmeniui be pilietybės išdavė vizą, su kuria asmuo atvyko į
Turkijos teritoriją, arba leidimą gyventi prieš jam atvykstant arba
atvykus į jos teritoriją, nebent tas asmuo turi prašomosios
valstybės narės išduotą vizą arba leidimą gyventi,
kurio galiojimo ilgesnis, arba 
(c)         
trečiosios šalies pilietis arba asmuo be
pilietybės turi teisę be vizos atvykti į Turkijos
teritoriją. 
3.           Šio straipsnio 1 dalyje
nurodytas readmisijos įsipareigojimas taikomas vizą arba leidimą
gyventi išdavusiai valstybei narei. Jeigu vizą arba leidimą gyventi
išdavė dvi ar daugiau valstybių narių, 1 dalyje nurodytas
readmisijos įsipareigojimas tenka ilgiau galiojantį dokumentą
išdavusiai valstybei narei arba, jeigu vieno ar kelių dokumentų
galiojimo laikas jau pasibaigęs – tai, kurios dokumentas dar galioja.
Jeigu visų dokumentų galiojimo laikas jau yra pasibaigęs, 1 dalyje
nurodytas readmisijos įsipareigojimas tenka valstybei narei, išdavusiai
dokumentą, kurio galiojimo pabaigos data yra vėliausia. Jeigu
tokių dokumentų pateikti neįmanoma, 1 dalyje nurodytas
readmisijos įsipareigojimas tenka valstybei narei, iš kurios teritorijos
asmuo paskiausiai išvyko. 
4.           Valstybei narei teigiamai
atsakius į readmisijos prašymą arba, kai tinkama, pasibaigus 11 straipsnio
2 dalyje nustatytiems terminams, kompetentingos valstybės narės
institucijos, jei būtina, per tris darbo dienas išduoda asmeniui, kurio
readmisija patvirtinta, grąžinti reikalingą kelionės
dokumentą, kurio galiojimas bent trys mėnesiai. Jeigu Turkijoje
nėra valstybės narės diplomatinės atstovybės arba konsulinės
įstaigos arba valstybė narė per tris darbo dienas neišdavė
kelionės dokumento, laikoma, kad ji pripažįsta išsiųsti
naudojamą tipinį ES kelionės dokumentą[3].
5.           Jeigu dėl teisinių
ar faktinių priežasčių atitinkamas asmuo iš pradžių išduoto
kelionės dokumento galiojimo laikotarpiu negali būti perduotas,
kompetentingos valstybės narės institucijos per tris darbo dienas
pratęsia kelionės dokumento galiojimą arba, kai būtina,
išduoda naują kelionės dokumentą, kurio galiojimo trukmė
tokia pati. Jeigu Turkijoje nėra valstybės narės
diplomatinės atstovybės arba konsulinės įstaigos arba
valstybė narė per tris darbo dienas neišdavė kelionės
dokumento, laikoma, kad ji pripažįsta išsiųsti naudojamą
tipinį ES kelionės dokumentą[4].
III
skirsnis 
Readmisijos
procedūra 
7 straipsnis 
Principai 
1.           Valstybės narės ir
Turkija deda visas pastangas, kad grąžintų 4 ir 6 straipsniuose
nurodytus asmenis tiesiai į jų kilmės šalį. Šiuo
tikslu nustatomos šios dalies taikymo sąlygos pagal 19 straipsnio 1 dalies
b punktą. Šios dalies nuostatos netaikomos, kai taikoma pagreitinta
procedūra pagal šio straipsnio 4 dalį. 
2.           Atsižvelgiant į šio
straipsnio 3 dalį, prašomosios valstybės kompetentingai
institucijai turi būti pateikiamas readmisijos prašymas siekiant perduoti
priimtiną atgal asmenį remiantis vienu iš 3–6 straipsniuose
nurodytų įsipareigojimų. 
3.           Jei priimtinas atgal asmuo
turi galiojantį kelionės dokumentą arba asmens tapatybės
kortelę, o trečiųjų šalių piliečių arba
asmenų be pilietybės atveju – galiojančią vizą, su kuria
asmuo atvyko į prašomosios valstybės teritoriją, arba
prašomosios valstybės leidimą gyventi, jis perduodamas
prašančiajai valstybei nepateikus prašomosios valstybės
kompetentingai institucijai readmisijos prašymo arba rašytinio pranešimo, kaip
nurodyta 12 straipsnio 1 dalyje. 
Pirmesne pastraipa nedaromas poveikis
atitinkamų institucijų teisei pasienyje patikrinti priimtų atgal
asmenų tapatybę. 
4.           Nedarant poveikio šio
straipsnio 3 daliai, jei asmuo, kuris, neteisėtai kirto sieną
atvykdamas tiesiai iš prašomosios valstybės teritorijos, buvo sulaikytas
prašančiosios valstybės pasienio ruože, prašančioji
valstybė gali pateikti readmisijos prašymą per tris dienas po to
asmens sulaikymo (pagreitinta procedūra).
8 straipsnis 
Readmisijos
prašymo turinys
1.           Kiek įmanoma,
readmisijos prašyme turi būti ši informacija: 
(a)         
išsami informacija apie priimtiną atgal
asmenį (pvz., vardai, pavardės, gimimo data, ir, kai įmanoma,
gimimo vieta bei paskutinė gyvenamoji vieta) ir, kai tinkama, išsami
informacija apie nepilnamečius nesusituokusius vaikus ir (arba)
sutuoktinį; 
(b)         
savų piliečių atveju –
priemonės, kuriomis bus pateikti įrodymai arba prima facie
įrodymai dėl pilietybės, kaip atitinkamai nustatyta 1 ir 2 prieduose;

(c)         
trečiųjų šalių
piliečių ir asmenų be pilietybės atveju – priemonės,
kuriomis bus pateikti įrodymai arba prima facie įrodymai
dėl trečiųjų šalių piliečių ir asmenų
be pilietybės readmisijos sąlygų, kaip atitinkamai nustatyta 3
ir 4 prieduose; 
(d)         
priimtino atgal asmens nuotrauka. 
2.           Kiek įmanoma,
readmisijos prašyme taip pat pateikiama ši informacija: 
(a)         
pareiškimas, kuriame nurodoma, kad perduotinam
asmeniui gali prireikti pagalbos ar priežiūros, su sąlyga, kad
atitinkamas asmuo aiškiai pritarė tokiam pareiškimui; 
(b)         
bet kokia kita apsaugos, saugumo priemonė arba
informacija apie asmens sveikatą, kuri gali būti būtina
individualaus perdavimo atveju. 
3.           Nedarant poveikio 7 straipsnio
3 daliai, bet kuris readmisijos prašymas pateikiamas raštu ir užpildomas
naudojant bendrą šio susitarimo 5 priede pateiktą formą. 
4.           Readmisijos prašymas gali
būti pateikiamas bet kokiomis ryšio priemonėmis, įskaitant
elektronines, pavyzdžiui, faksą, el. paštą ir kt. 
5.           Nedarant poveikio 11 straipsnio
2 daliai, į readmisijos prašymą atsakoma raštu. 
9 straipsnis 
Su pilietybe susiję įrodymai 
1.           Kaip pilietybės
įrodymus pagal 3 straipsnio 1 dalį ir 5 straipsnio 1
dalį galima pateikti visų pirma šio susitarimo 1 priede
išvardytus dokumentus. Jeigu tokie dokumentai pateikiami, atitinkamai
valstybės narės arba Turkija šio susitarimo tikslais pilietybę
pripažįsta. Pilietybės įrodymais negali būti suklastoti
dokumentai. 
2.           Kaip pilietybės prima
facie įrodymai pagal 3 straipsnio 1 dalį ir 5 straipsnio
1 dalį visų pirma pateikiami šio susitarimo 2 priede
išvardyti dokumentai, net jei jų galiojimas pasibaigęs. Jeigu tokie
dokumentai pateikiami, valstybės narės ir Turkija šio susitarimo
tikslais laiko, kad pilietybė nustatyta, nebent atlikus tyrimą ir
neviršijant 11 straipsnyje nustatytų terminų, prašomoji
valstybė įrodo priešingai. Pilietybės prima facie
įrodymais negali būti suklastoti dokumentai. 
3.           Jeigu nė vieno iš 1 arba
2 prieduose išvardytų dokumentų pateikti neįmanoma,
atitinkamos prašomosios valstybės kompetentinga diplomatinė
atstovybė arba konsulinė įstaiga prašančiosios
valstybės prašymu, kuris pridedamas prie readmisijos prašymo, nedelsdama
ir ne vėliau kaip per septynias darbo dienas nuo prašymo dienos sudaro
sąlygas, kad apklaustų priimtiną atgal asmenį, kad
nustatytų jo pilietybę. Jeigu prašančiojoje valstybėje
nėra prašomosios valstybės diplomatinės atstovybės ar
konsulinės įstaigos, prašomoji valstybė, nedelsdama ir ne
vėliau kaip per septynias darbo dienas nuo prašymo gavimo dienos sudaro
būtinas sąlygas, kad apklaustų priimtiną atgal asmenį.
Tokių apklausų tvarka gali būti nustatoma šio Susitarimo 20 straipsnyje
numatytuose įgyvendinimo protokoluose. 
10 straipsnis 
Su trečiųjų šalių piliečiais ir asmenimis be
pilietybės susiję įrodymai 
1.           Įrodymai, kad yra
sudarytos 4 straipsnio 1 dalyje ir 6 straipsnio 1 dalyje nustatytos trečiųjų
šalių piliečių ir asmenų be pilietybės readmisijos
sąlygos, pateikiami visų pirma šio susitarimo 3 priede išvardytomis
įrodymo priemonėmis. Readmisijos sąlygų įrodymu negali
būti suklastoti dokumentai. 
2.           Prima facie
įrodymai, kad yra sudarytos 4 straipsnio 1 dalyje ir 6 straipsnio
1 dalyje nustatytos trečiųjų šalių piliečių
ir asmenų be pilietybės readmisijos sąlygos, visų pirma
pateikiami šio susitarimo 4 priede išvardytomis įrodymo
priemonėmis; negali būti įrodoma pateikiant suklastotus dokumentus.
Jeigu tokie prima facie įrodymai pateikiami, valstybės
narės ir Turkija laiko, kad sąlygos sudarytos, išskyrus atvejus, kai
atlikus tyrimą ir neviršijant 11 straipsnyje nustatytų
terminų, prašomoji valstybė įrodo priešingai. 
3.           Atvykimo, buvimo arba gyvenimo
neteisėtumas nustatomas remiantis atitinkamo asmens kelionės
dokumentais, kuriuose trūksta prašančiosios valstybės
teritorijoje reikalingos vizos ar kitokio leidimo gyventi. Prašančiosios
valstybės rašytinis pareiškimas, kad atitinkamas asmuo neturi
reikiamų kelionės dokumentų, vizos ar leidimo gyventi, taip pat
yra neteisėto atvykimo, buvimo ar gyvenimo prima facie
įrodymas. 
11 straipsnis 
Terminai
1.           Prašomosios valstybės
kompetentingai institucijai readmisijos prašymas turi būti pateiktas ne
vėliau kaip per šešis mėnesius nuo tada, kai prašančiosios
valstybės kompetentinga institucija gavo informacijos, kad trečiosios
šalies pilietis arba asmuo be pilietybės netenkina arba nebetenkina
galiojančių atvykimo, buvimo arba gyvenimo sąlygų. 
Jeigu trečiosios šalies pilietis arba asmuo
be pilietybės atvyko į prašančiosios valstybės
teritoriją prieš dieną, kurią pradedami taikyti 4 ir 6 straipsniai
pagal 24 straipsnio 3 dalį, pirmesniame sakinyje nurodytas
terminas skaičiuojamas nuo 4 ir 6 straipsnių taikymo pradžios
dieną. 
Jeigu yra teisinių arba faktinių
kliūčių laiku pateikti prašymą, prašančiosios
valstybės prašymu terminas pratęsiamas, tačiau tik iki tol, kol
kliūčių nebelieka. 
2.           Į readmisijos
prašymą turi būti atsakyta raštu: 
–              
per penkias darbo dienas, jei prašymas
pateiktas pagal pagreitintą procedūrą (7 straipsnio 4 dalis);

–              
nedelsiant ir bet kuriuo atveju ne vėliau kaip
per 25 kalendorines dienas visais kitais atvejais, išskyrus tada, kai
pagal prašančiosios valstybės nacionalinės teisės aktus nustatytas
trumpesnis pradinis sulaikymo laikotarpis, tada taikomas pastarasis
laikotarpis. Jeigu yra teisinių arba faktinių kliūčių
laiku atsakyti į prašymą, paprašius ir nurodžius priežastis šis
terminas gali būti pratęstas iki 60 kalendorinių
dienų, išskyrus atvejus, kai pagal prašančiosios valstybės
nacionalinės teisės aktus ilgiausias sulaikymo laikotarpis yra 60 kalendorinių
dienų arba trumpesnis. 
Terminas prasideda nuo tos dienos, kai gaunamas
readmisijos prašymas. Jeigu per šį terminą atsakymo nesulaukiama,
laikoma, kad perdavimui pritarta. 
Atsakymas į readmisijos prašymą gali
būti pateikiamas bet kokiomis ryšio priemonėmis, įskaitant
elektronines, pavyzdžiui, faksą, el. paštą ir kt. 
3.           Pritarus perdavimui arba, kai
tinkama, pasibaigus šio straipsnio 2 dalyje nustatytam terminui,
atitinkamas asmuo perduodamas per tris mėnesius. Prašančiosios
valstybės prašymu šis terminas gali būti pratęstas tiek, kiek
reikia teisinėms ar praktinėms kliūtims pašalinti. 
4.           Atsisakius patenkinti
readmisijos prašymą, raštu pateikiamos priežastys. 
12 straipsnis 
Perdavimo tvarka ir vežimo būdai 
1.           Nedarant poveikio 7 straipsnio
3 daliai, prašančiosios valstybės kompetentingos institucijos
prieš perduodamos asmenį bent prieš 48 valandas raštu praneša prašomosios
valstybės kompetentingoms institucijoms apie perdavimo datą, atvykimo
vietą, galimą palydą ir kitą su perdavimu susijusią
informaciją. 
2.           Gali būti naudojamasi
oro, sausumos arba jūrų transportu. Grąžinant asmenį oro
transportu, galima naudotis ne tik Turkijos arba valstybių narių
nacionalinių vežėjų paslaugomis, bet ir reguliariaisiais arba
užsakomaisiais skrydžiais. Jeigu grąžinama su palyda, lydėti gali ne
tik prašančiosios valstybės įgalioti asmenys, su sąlyga,
kad jie yra Turkijos arba bet kurios kitos valstybės narės
įgalioti asmenys. 
13 straipsnis 
Klaidinga readmisija 
Prašančioji valstybė priima atgal
bet kurį prašomosios valstybės priimtą atgal asmenį, jei
per tris mėnesius nuo atitinkamo asmens perdavimo nustatoma, kad
netenkinami šio Susitarimo 3–6 straipsniuose nustatyti reikalavimai.
Tokiais atvejais, išskyrus visas atitinkamo
asmens transporto išlaidas, kurias padengia prašančioji valstybė,
kaip nurodyta pirmesnėje pastraipoje, procedūrinės šio
susitarimo nuostatos taikomos mutatis mutandis ir pateikiama visa turima
informacija apie tikrąją priimtino atgal asmens tapatybę ir
pilietybę. 
IV skirsnis
Tranzito operacijos
14 straipsnis 
Tranzito principai
1.           Valstybės narės ir
Turkija turėtų leisti trečiųjų šalių
piliečiams arba asmenims be pilietybės vykti tranzitu tik tais
atvejais, kai tokių asmenų negalima tiesiogiai grąžinti į
kelionės tikslo valstybę. 
2.           Turkija leidžia
trečiųjų šalių piliečiams arba asmenims be
pilietybės vykti tranzitu, jeigu to prašo valstybė narė, o
valstybė narė leidžia trečiųjų šalių
piliečiams arba asmenims be pilietybės vykti tranzitu, jeigu to prašo
Turkija, jei užtikrinama tolesnė kelionė per galimas kitas tranzito
valstybes ir kelionės tikslo valstybė garantuoja readmisiją. 
3.           Turkija arba valstybė
narė gali neleisti vykti tranzitu: 
(a)         
jei yra reali rizika, kad kelionės tikslo
valstybėje arba kitoje tranzito valstybėje trečiosios šalies
pilietis arba asmuo be pilietybės gali būti kankinamas, su juo gali
būti elgiamasi arba jis gali būti baudžiamas nežmoniškai ar
žeminančiai, jam gali būti įvykdyta mirties bausmė arba jis
gali būti persekiojamas dėl savo rasės, religijos,
pilietybės, priklausymo kokiai nors socialinei grupei arba dėl
politinių įsitikinimų, arba 
(b)         
jei prašomojoje valstybėje arba kitoje
tranzito valstybėje trečiosios šalies piliečiui arba asmeniui be
pilietybės taikomos baudžiamosios sankcijos, arba 
(c)         
dėl visuomenės sveikatos, nacionalinio
saugumo, viešosios tvarkos sumetimų arba kitų prašomosios
valstybės nacionalinių interesų. 
4.           Turkija arba valstybė
narė gali atšaukti bet kurį išduotą leidimą, jeigu
vėliau susiklosto arba išaiškėja šio straipsnio 3 dalyje
nurodytos aplinkybės, kurios trukdo vykdyti tranzito operaciją, arba
jeigu nebegali būti užtikrinta tolesnė kelionė galimose tranzito
valstybėse arba kelionės tikslo valstybė nebegarantuoja
readmisijos. Šiuo atveju prašančioji valstybė prireikus ir nedelsdama
susigrąžina trečiosios šalies pilietį arba asmenį be
pilietybės. 
15 straipsnis 
Tranzito procedūra 
1.           Tranzito operacijų
prašymas turi būti pateiktas raštu prašomosios valstybės
kompetentingai institucijai ir jame turi būti ši informacija:
(a)         
tranzito rūšis (oro, jūrų ar
sausumos transportu), kitos galimos tranzito valstybės ir numatoma
galutinė kelionės tikslo vieta;
(b)         
išsami informacija apie atitinkamą asmenį
(pvz., vardas, pavardė, mergautinė pavardė, kiti asmens
naudojami vardai (kiti vardai, kuriais asmuo žinomas) arba slapyvardžiai,
gimimo data, lytis ir, jei įmanoma, gimimo vieta, pilietybė, kalba,
kelionės dokumento rūšis ir numeris); 
(c)         
numatoma atvykimo vieta, perdavimo laikas ir
palyda; 
(d)         
pareiškimas, kad, prašančiosios valstybės
nuomone, yra laikomasi 14 straipsnio 2 dalies sąlygų ir
nėra žinoma priežasčių, dėl kurių prašymas pagal 14 straipsnio
3 dalį galėtų būti atmestas. 
Tranzito operacijų prašymams naudojama bendra
forma yra pateikta šio susitarimo 6 priede.
Tranzito prašymas gali būti pateikiamas bet
kokiomis ryšio priemonėmis, įskaitant elektronines, pavyzdžiui,
faksą, el. paštą ir kt.
2.           Prašomoji valstybė per
penkias darbo dienas nuo prašymo gavimo raštu informuoja
prašančiąją valstybę apie priėmimą ir patvirtina
atvykimo vietą bei numatomą priėmimo laiką, arba informuoja
ją apie atsisakymą priimti ir nurodo tokio atsisakymo priežastis. Jei
per penkias darbo dienas atsakymo nesulaukiama, laikoma, kad tranzitui
pritarta. 
Atsakymas į tranzito prašymą gali
būti pateikiamas bet kokiomis ryšio priemonėmis, įskaitant
elektronines, pavyzdžiui, faksą, el. paštą ir kt. 
3.           Jeigu tranzito operacija
vyksta oro transportu, priimtinas atgal asmuo ir galima palyda atleidžiami nuo
pareigos gauti oro uosto tranzitinę vizą. 
4.           Prašomosios valstybės
kompetentingos institucijos, atsižvelgdamos į abipuses konsultacijas,
padeda vykdyti tranzito operacijas, visų pirma prižiūri atitinkamus
asmenis ir sudaro tam tinkamas sąlygas. 
V skyrius 
Išlaidos 
16 straipsnis 
Vežimo ir tranzito išlaidos 
Nedarydama poveikio 23 straipsniui ir
kompetentingų institucijų teisei susigrąžinti su readmisija
susijusias išlaidas iš perduotino atgal asmens, įskaitant 3 straipsnio
2 dalyje ir 5 straipsnio 2 dalyje nurodytus asmenis, arba iš
trečiųjų asmenų, prašančioji valstybė apmoka
visas su readmisija ir tranzito operacijomis, vykdomomis pagal šio susitarimo I
ir II skirsniuose nustatytus prašymus, susijusias transporto išlaidas iki
prašomosios valstybės sienos perėjimo punkto, arba pagal šio
susitarimo IV skyriuje nustatytus prašymus – iki galutinės kelionės
tikslo valstybės sienos. 
VI skirsnis 
Duomenų apsauga ir poveikio
nedarymo sąlyga 
17 straipsnis 
Duomenų apsauga 
Asmens duomenys pranešami tik tada, kai toks
pranešimas yra būtinas tam, kad atitinkamu atveju Turkijos arba
valstybės narės kompetentingos institucijos įgyvendintų
šį susitarimą. Asmens duomenų tvarkymas konkrečiu atveju reglamentuojamas
Turkijos nacionalinės teisės aktais, o kai duomenų valdytojas
yra valstybės narės kompetentinga institucija – Direktyva 95/46/EB ir
šia direktyva vadovaujantis tos valstybės narės priimtų
nacionalinės teisės aktų nuostatomis. Papildomai taikomi tokie
principai: 
(a)                   
asmens duomenys turi būti tvarkomi
sąžiningai ir teisėtai; 
(b)                   
asmens duomenys turi būti renkami tiksliai
nusakytu, aiškiu ir teisėtu šio susitarimo įgyvendinimo tikslu ir nei
perduodančioji, nei gaunančioji institucija negali jų tvarkyti
tokiu būdu, kuris būtų nesuderinamas su tuo tikslu; 
(c)                   
asmens duomenys turi būti pakankami, tinkami
ir jų neturi būti pernelyg daug tam tikslui, dėl kurio jie
renkami ir (arba) toliau tvarkomi; visų pirma teikiami asmens duomenys
gali būti susiję tik su: 
–              
informacija apie perduotiną asmenį (pvz.,
vardai, pavardės, bet kurios buvusios pavardės ir vardai, kiti asmens
naudojami vardai (kiti vardai, kuriais asmuo žinomas) arba slapyvardžiai,
lytis, civilinė būklė, gimimo data ir vieta, dabartinė ir
ankstesnė pilietybė), 
–              
pasu, asmens tapatybės kortele arba vairuotojo
pažymėjimu (numeris, galiojimo laikas, išdavimo data, dokumentą
išdavusi institucija, išdavimo vieta), 
–              
sustojimais ir maršrutais, 
–              
kita informacija, kurios reikia perduotino asmens
tapatybei nustatyti arba readmisijos reikalavimams išnagrinėti pagal
šį susitarimą; 
(d)                   
asmens duomenys turi būti tikslūs ir, kai
būtina, atnaujinti; 
(e)                   
asmens duomenys turi būti laikomi tokia forma,
kuria būtų galima nustatyti duomenų subjektus per ne
ilgesnį nei būtina laiką, numatytą tam tikslui, dėl
kurio duomenys buvo renkami arba dėl kurio jie yra toliau tvarkomi; 
(f)                     
perduodančioji institucija ir gaunančioji
institucija imasi visų įmanomų priemonių, kad
būtų tinkamai užtikrinamas asmens duomenų taisymas, trynimas ar
blokavimas, jei duomenys tvarkomi nesilaikant šio straipsnio nuostatų,
visų pirma, jei tie duomenys yra nepakankami, netinkami, netikslūs ar
jų yra pernelyg daug tam tikslui, dėl kurio jie tvarkomi. Tai apima
pranešimą kitai Šaliai apie bet kokį duomenų taisymą, trynimą
ar blokavimą; 
(g)                   
perduodančiosios institucijos prašymu
gaunančioji institucija praneša apie perduotų duomenų
panaudojimą ir jo rezultatus; 
(h)                   
asmens duomenys gali būti perduodami tik
kompetentingoms institucijoms. Norint perduodi toliau kitoms įstaigoms,
reikia perduodančiosios institucijos išankstinio sutikimo; 
(i)                     
pranešančioji ir perduodančioji
institucija yra įpareigotos surašyti raštišką protokolą apie
asmens duomenų perdavimą ir gavimą. 
18 straipsnis 
Poveikio nedarymo sąlyga 
1.           Šiuo susitarimu nedaromas
poveikis Sąjungos, jos valstybių narių ir Turkijos teisėms,
pareigoms ir atsakomybei, kylantiems iš tarptautinės teisės,
įskaitant tarptautines konvencijas, kurių narės jos yra,
visų pirma: 
–              
1951 m. liepos 28 d. Konvencijoje
dėl pabėgėlių statuso su pakeitimais, padarytais 1967 m.
sausio 31 d. Protokolu dėl pabėgėlių statuso; 
–              
1950 m. lapkričio 4 d. Europos
žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijoje; 
–              
tarptautinėse konvencijose, kuriomis nustatoma
valstybė, atsakinga už pateiktų prieglobsčio prašymų
nagrinėjimą; 
–              
1984 m. gruodžio 10 d. JT konvencijoje
prieš kankinimą ir kitokį žiaurų, nežmonišką ar
žeminantį elgesį ir baudimą; 
–              
kai tinkama, 1955 m. gruodžio 13 d.
Konvencijoje dėl įsisteigimo; 
–              
tarptautinėse konvencijose dėl
ekstradicijos ir tranzito; 
–              
daugiašalėse tarptautinėse konvencijose
ir susitarimuose dėl užsienio piliečių readmisijos. 
2.           Šiuo susitarimu visiškai
gerbiamos teisės ir pareigos, įskaitant asmenų, kurie
teisėtai gyvena ir dirba arba gyveno ir dirbo vienos iš Šalių
teritorijoje, nustatytos 1963 m. rugsėjo 12 d. Europos
ekonominės bendrijos ir Turkijos asociacijos susitarime, jo papildomuose
protokoluose, atitinkamuose Asociacijos tarybos sprendimuose, taip pat
atitinkamoje Europos Sąjungos Teisingumo Teismo praktikoje. 
3.           Šiuo susitarimu nedaromas
poveikis asmenų, kuriems taikoma grąžinimo procedūra,
teisėms ir procedūrinėms garantijoms, nustatytoms Europos
Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2008/115/EB dėl bendrų nelegaliai
esančių trečiųjų šalių piliečių
grąžinimo standartų ir tvarkos valstybėse narėse[5], visų pirma kiek tai susiję su
jų galimybėmis gauti teisinę konsultaciją,
informaciją, teise į laikiną sprendimo dėl grąžinimo
vykdymo sustabdymą ir galimybe pasinaudoti teisės gynimo
priemonėmis. 
4.           Taikant šį
susitarimą nedaromas poveikis prieglobsčio prašančių asmenų
teisėms ir procedūrinėms garantijoms, nustatytoms Tarybos
direktyvoje 2003/9/EB, nustatančioje minimalias normas dėl
prieglobsčio prašytojų priėmimo[6],
ir Tarybos direktyvoje 2005/85/EB, nustatančioje būtiniausius
reikalavimus dėl pabėgėlio statuso suteikimo ir panaikinimo
tvarkos valstybėse narėse[7],
visų pirma kiek tai susiję su teise pasilikti valstybėje
narėje prašymo nagrinėjimo metu. 
5.           Taikant šį
susitarimą nedaromas poveikis ilgalaikį leidimą gyventi,
suteiktą pagal Tarybos direktyvą 2003/109/EB dėl
trečiųjų valstybių piliečių, kurie yra
ilgalaikiai gyventojai, statuso, turinčių asmenų teisėms ir
procedūrinėms garantijoms. 
6.           Taikant šį
susitarimą nedaromas poveikis asmenų, turinčių leidimą
gyventi šalyje pagal Tarybos direktyvos 2003/86/EB dėl teisės į
šeimos susijungimą sąlygas, teisėms ir procedūrinėms
garantijoms.
7.           Nė viena šio susitarimo
nuostata neužkertamas kelias grąžinti asmenį pagal kitus formalius ar
neformalius susitarimus. 
VII skirsnis 
Įgyvendinimas ir taikymas 
19 straipsnis 
Jungtinis readmisijos komitetas 
1.           Susitariančiosios Šalys
teikia viena kitai savitarpio pagalbą dėl šio susitarimo taikymo ir
aiškinimo. Šiuo tikslu jos įsteigia jungtinį readmisijos
komitetą (toliau – komitetas), kurio užduotys visų pirma bus šios: 
(a)         
stebėti, kaip taikomas šis susitarimas; 
(b)         
 nuspręsti dėl įgyvendinimo
nuostatų, reikalingų, kad šis susitarimas būtų taikomas
vienodai; 
(c)         
reguliariai keistis informacija apie
įgyvendinimo protokolus, sudarytus atskirų valstybių narių
ir Turkijos pagal 20 straipsnį; 
(d)         
rekomenduoti šio susitarimo ir jo priedų
pakeitimus.
2.           Komiteto sprendimai yra
privalomi Susitariančiosioms Šalims laikantis visų būtinų
vidaus procedūrų, nustatytų pagal Susitariančiųjų
Šalių teisę. 
3.           Komitetą sudaro Turkijos
ir Sąjungos atstovai; Sąjungai atstovauja Europos Komisija, kuriai
padeda valstybių narių ekspertai. 
4.           Komitetas posėdžiauja
prireikus vienos iš Susitariančiųjų Šalių prašymu. 
5.           Komitetas nustato savo darbo
tvarkos taisykles. 
20 straipsnis 
Įgyvendinimo protokolai 
1.           Valstybės narės
arba Turkijos prašymu Turkija ir valstybė narė sudaro
įgyvendinimo protokolą, kuriame nustatomos taisyklės inter
alia dėl: 
(a)         
kompetentingų institucijų paskyrimo,
sienos perėjimo punktų ir pranešimo apie ryšių palaikymo
institucijas; 
(b)         
 asmenų grąžinimo su palyda,
įskaitant trečiųjų šalių piliečių ir
asmenų be pilietybės tranzitą su palyda, sąlygų; 
(c)         
 priemonių ir dokumentų, kurie papildo
nurodytus šio susitarimo 1–4 prieduose; 
(d)         
 readmisijos sąlygų taikant
pagreitintą procedūrą; 
(e)         
 apklausų tvarkos. 
2.           Šio straipsnio 1 dalyje
nurodyti įgyvendinimo protokolai įsigalioja tik, kai apie juos
pranešama 19 straipsnyje nurodytam readmisijos komitetui.
3.           Bet kurią su viena iš
valstybių narių sudaryto įgyvendinimo protokolo nuostatą
Turkija sutinka taikyti ir santykiuose su bet kuria kita valstybe nare,
pastarajai paprašius ir jei tokia nuostata gali būti praktiškai taikoma
Turkijai. 
Bet kurią Turkijos ir bet kurios kitos
valstybės narės sudaryto įgyvendinimo protokolo nuostatą
valstybės narės sutinka taikyti ir savo santykiuose su Turkija,
pastarajai paprašius ir jei tokia nuostata gali būti praktiškai taikoma
toms valstybėms narėms. 
21 straipsnis 
Santykis su valstybių narių dvišaliais readmisijos
susitarimais arba kitais susitarimais 
Nedarant poveikio
24 straipsnio 3 daliai, šio susitarimo nuostatos yra viršesnės už bet
kurios teisiškai privalomos priemonės dėl neteisėtai šalyje
gyvenančių asmenų readmisijos, kuris buvo sudarytas arba gali
būti sudarytas pagal 20 straipsnį tarp atskirų valstybių
narių ir Turkijos, nuostatas, jei tokios priemonės nuostatos
nesuderinamos su šio susitarimo nuostatomis. 
VIII
skirsnis 
Baigiamosios
nuostatos 
22 straipsnis 
Teritorinis taikymas 
1.           Atsižvelgiant į šio
straipsnio 2 dalį šis susitarimas taikomas teritorijoje, kurioje
taikoma Europos Sąjungos sutartis, kaip nustatyta šios Sutarties 52 straipsnyje
ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 355 straipsnyje, ir
Turkijos Respublikos teritorijoje. 
2.           Šis susitarimas netaikomas
Danijos Karalystės teritorijoje.
23 straipsnis 
Techninė pagalba 
Abi Šalys
susitaria įgyvendinti šį susitarimą remdamosi bendros
atsakomybės, solidarumo ir lygiateisės partnerystės principais,
siekdamos valdyti migracijos srautus tarp Turkijos ir Sąjungos. 
Šiomis
aplinkybėmis Sąjunga yra pasiryžusi skirti finansinių
išteklių pagal pridedamas bendras deklaracijas dėl techninės
pagalbos, kad padėtų Turkijai įgyventi šį susitarimą.
Šiuo tikslu daugiausia dėmesio bus skirta institucijoms ir gebėjimams
stiprinti. Tokia pagalba turėtų būti teikiama vadovaujantis
Europos Sąjungos ir Turkijos bendrai sutartais esamais ir būsimais
prioritetais. 
24 straipsnis 
Įsigaliojimas, trukmė ir nutraukimas 
1.           Susitariančiosios Šalys
ratifikuoja arba patvirtina šį susitarimą, laikydamosi savo
atitinkamų procedūrų.
2.           Atsižvelgiant į šio
straipsnio 3 dalį šis susitarimas įsigalioja pirmą antrojo
mėnesio dieną nuo tos dienos, kurią paskutinė
Susitariančioji Šalis praneša kitai Susitariančiajai Šaliai apie šio
straipsnio 1 dalyje nurodytų procedūrų užbaigimą. 
3.           Šio susitarimo 4 ir 6 straipsniuose
nustatyti įsipareigojimai įsigalioja tik po trejų metų nuo
šio straipsnio 2 dalyje nurodytos datos. Tuo trejų metų laikotarpiu
jie taikomi tik asmenims be pilietybės ir trečiųjų
šalių, su kuriomis Turkija yra sudariusi dvišales readmisijos sutartis
arba susitarimus, piliečiams. Tuo trejų metų laikotarpiu toliau
taikomos atitinkamos esamų dvišalių atskirų valstybių
narių ir Turkijos readmisijos susitarimų dalys. 
4.           Šis susitarimas sudarytas
neribotam laikotarpiui. 
5.           Kiekviena
Susitariančioji Šalis gali denonsuoti šį susitarimą apie tai
oficialiai pranešusi kitai Susitariančiajai Šaliai. Šis susitarimas
baigiamas taikyti praėjus šešiems mėnesiams nuo tokio pranešimo
dienos.
25 straipsnis 
Priedai 
1–6 priedai yra
sudėtinė šio susitarimo dalis. 
Pasirašytas du
tūkstančiai dešimtųjų metų ... mėn.
.... d. [vieta] dviem egzemplioriais anglų, bulgarų,
čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų,
latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų,
portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų,
slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir
turkų kalbomis; visi tekstai yra autentiški. 
 Europos Sąjungos vardu || Turkijos Respublikos vardu 
 (…) || (…) 
1
PRIEDAS 
Bendras dokumentų, kurių pateikimas
laikomas pilietybės įrodymu, sąrašas
(3 straipsnio 1 dalis, 5 straipsnio
1 dalis ir 9 straipsnio 1 dalis) 
Kai prašomoji valstybė yra valstybė
narė arba Turkija: 
–                        
bet kokios rūšies pasas, 
–                        
prašomosios valstybės išduoti laissez-passer,

–                        
bet kokios rūšies asmens tapatybės
kortelės (įskaitant laikinas ir nenuolatines), 
–                        
karinės tarnybos knygelės ir karinės
tapatybės kortelės, 
–                        
jūrininko registracijos knygelės ir
kapitono darbo kortelės, 
–                        
pilietybės pažymėjimai ir kiti
oficialūs dokumentai, kuriuose minima ar aiškiai nurodoma pilietybė. 
Kai prašomoji valstybė yra Turkija: 
–                        
tapatybės patvirtinimas atlikus paiešką
Vizų informacinėje sistemoje[8], 
–                        
jeigu valstybės narės nenaudoja Vizų
informacinės sistemos, tapatybės nustatymas iš tų valstybių
narių prašymų išduoti vizą įrašų. 
2
PRIEDAS 
Bendras dokumentų, kurių pateikimas
laikomas prima facie pilietybės įrodymu, sąrašas 
(3 straipsnio 1 dalis, 5 straipsnio
1 dalis ir 9 straipsnio 2 dalis) 
–                        
bet kurių šio susitarimo 1 priede
išvardytų dokumentų kopijos, 
–                        
vairuotojo pažymėjimai arba jų kopijos, 
–                        
gimimo liudijimai arba jų kopijos, 
–                        
įmonės darbuotojų tapatybės
kortelės arba jų kopijos, 
–                        
liudytojų parodymai raštu, 
–                        
atitinkamų asmenų parodymai raštu ir
kalba, kuria jie kalba, įskaitant oficialaus patikrinimo rezultatus; 
–                        
bet kuris kitas dokumentas, kuris gali padėti
nustatyti atitinkamo asmens pilietybę, įskaitant dokumentus su
nuotraukomis, kuriuos institucijos išdavė vietoj paso, 
–                        
1 priede išvardyti dokumentai, kurių
galiojimo laikotarpis pasibaigęs, 
–                        
tiksli oficialių institucijų pateikta ir
kitos Šalies patvirtinta informacija. 
3
PRIEDAS 
Bendras dokumentų, kurie laikomi
trečiųjų šalių piliečių ir asmenų be
pilietybės readmisijos sąlygų įrodymu, sąrašas 
(4 straipsnio 1 dalis, 6 straipsnio
1 dalis ir 10 straipsnio 1 dalis) 
–                        
prašomosios valstybės išduota viza ir (arba)
leidimas gyventi, 
–                        
atvykimo (išvykimo) spaudai ar panaši žyma
atitinkamo asmens kelionės dokumente, įskaitant suklastotą
dokumentą, arba kitas atvykimo (išvykimo) įrodymas (pvz.
fotografinis), 
–                        
bet kokios rūšies dokumentai, pažymėjimai
ir sąskaitos (pvz., viešbučių sąskaitos, vizito pas
gydytoją (stomatologą) talonėliai, įėjimo į
viešąsias (privačiąsias) institucijas leidimai, automobilio
nuomos sutartys, kreditinės kortelės kvitai ir kt.), iš kurių
aiškiai matyti, kad atitinkamas asmuo buvo apsistojęs prašomosios
valstybės teritorijoje, 
–                        
asmens vardu išduoti kelionių lėktuvu,
traukiniu, autobusu ar laivu bilietai ir (arba) keleivių sąrašai, iš
kurių matyti atitinkamo asmens buvimas ir jo kelionės maršrutas
prašomosios valstybės teritorijoje, 
–                        
informacija, iš kurios matyti, kad atitinkamas
asmuo naudojosi pasiuntinių ar kelionių agentūros paslaugomis, 
–                        
oficialus raštiškas parodymų protokolas,
pirmiausia pasienio tarnybos darbuotojų ir kitų liudytojų,
galinčių paliudyti, kad atitinkamas asmuo kirto sieną, 
–                        
oficialus atitinkamo asmens raštiškas parodymų
protokolas teismo ar administraciniuose procesuose. 
4
PRIEDAS 
Bendras dokumentų, kurie laikomi
trečiųjų šalių piliečių ir asmenų be
pilietybės readmisijos sąlygų prima facie įrodymu,
sąrašas 
(4 straipsnio 1 dalis, 6 straipsnio
1 dalis ir 10 straipsnio 2 dalis) 
–                        
prašančiosios valstybės atitinkamų
institucijų pateikta informacija apie vietą ir aplinkybes, kurioms
esant atitinkamas asmuo buvo sulaikytas po to, kai atvyko į tos
valstybės teritoriją, 
–                        
informacija, susijusi su asmens tapatybe
ir (arba) jo buvimu, kurią pateikė tarptautinė organizacija
(pvz., UNHCR), 
–                        
šeimos narių, bendrakeleivių ir
t. t. pateikta (patvirtinta) informacija, 
–                        
atitinkamo asmens raštiškas parodymų
protokolas. 
5 PRIEDAS
 || [Turkijos Respublikos herbas] || 
 || ..............................................................………… ................................................................……….…......…….…......……….… || .................................................................…….. (Vieta ir data) 
 || (Prašančiosios institucijos pavadinimas) ||   
Nuoroda:
.............................................……………
Adresatas
 .....................................................……….… ||   
 ....................................................……….… ......................................................………… (Prašomosios institucijos pavadinimas) ||   
q      PAGREITINTA PROCEDŪRA (7 straipsnio 4 dalis)
q      APKLAUSOS PRAŠYMAS
(9 straipsnio 3 dalis)
READMISIJOS PRAŠYMAS
pagal … m. ... ...d. Europos Sąjungos ir Turkijos Respublikos
susitarimo dėl neteisėtai šalyje gyvenančių asmenų
readmisijos
8 straipsnį
 A. Asmens duomenys 1. Vardas ir pavardė (pavardę pabraukti): ...........................................................……………………………… 2. Mergautinė pavardė: ...........................................................……………………………… 3. Gimimo data ir vieta: ...........................................................……………………………… ||       Nuotrauka   
4. Lytis ir fizinių požymių
apibūdinimas (ūgis, akių spalva, ypatingi požymiai, kt.):
………………………………………………………………………………...................………………….
5. Asmuo taip pat žinomas kaip
(ankstesnės pavardės ir vardai, kitos asmens naudojamos pavardės
ir vardai (kitos pavardės ir vardai, kuriais asmuo žinomas) arba
slapyvardžiai):
..............................................................................................................………..................………………….
6. Pilietybė ir kalba:
................................................................................................................………...................………………
7. Civilinė būklė:                ð susituokęs (-usi)            ð nevedęs (netekėjusi)                                  ð išsiskyręs (-usi) ð našlys (-ė)
Jei susituokęs (-usi): sutuoktinio
pavardė ir vardas       
................................................................................................................………...................………………
Vaikų (jei yra) pavardės, vardai ir
amžius         
................................................................................................................………...................………………
................................................................................................................………...................………………
8. Paskutinis adresas prašomojoje
valstybėje:
...........................................................................................................................................................................................
B. Sutuoktinio asmens duomenys (jei taikytina)
1. Vardas ir
pavardė (pavardę pabraukti):                             
..........................................................................................................................................................................................
2. Mergautinė
pavardė:                                                            
..........................................................................................................................................................................................
3. Gimimo data ir
vieta:                                                             
..........................................................................................................................................................................................
4. Lytis ir
fizinių požymių apibūdinimas (ūgis, akių spalva,
ypatingi požymiai, kt.):                                                           
..........................................................................................................................................................................................
5. Asmuo taip pat
žinomas kaip (ankstesnės pavardės ir vardai, kitos asmens naudojamos
pavardės ir vardai (kitos pavardės ir vardai, kuriais asmuo žinomas)
arba slapyvardžiai):                                     
..........................................................................................................................................................................................
6. Pilietybė ir
kalba:                                                                   
..........................................................................................................................................................................................
C. Vaikų asmens duomenys (jei taikytina)
1. Vardas ir
pavardė (pavardę pabraukti):                             
..........................................................................................................................................................................................
2. Gimimo data ir
vieta:                                                             
 ..........................................................................................................................................................................................
3. Lytis ir
fizinių požymių apibūdinimas (ūgis, akių spalva,
ypatingi požymiai, kt.): 
…………………………………………………………………………………………...................………………….
4. Pilietybė ir kalba:              
…………………………………………………………………………………………...................………………….
D. Su perduodamu asmeniu susijusios ypatingos aplinkybės
1. Sveikatos būklė 
(pvz., galimos nuorodos į specialią
medicininę priežiūrą; užkrečiamos ligos lotyniškas
pavadinimas):
…………………………………………………………………………………………...................………………….
2. Pastaba, kad asmuo yra
ypač pavojingas 
(pvz., įtariamas
padaręs sunkų nusikaltimą; agresyvus elgesys):
…………………………………………………………………………………………...................………………….
F. Pridedami įrodymai
 1. .................................................................………… (paso Nr.) || ......................................................................………… (išdavimo data ir vieta) 
 …….................................................................………… (išdavusi institucija) || ......................................................................……….. (galioja iki) 
 2. .................................................................………… (asmens tapatybės kortelės Nr.) || ......................................................................………… (išdavimo data ir vieta) 
 …....................................................................………… (išdavusi institucija) || ......................................................................………… (galioja iki) 
 3. .................................................................………… (vairuotojo pažymėjimo Nr.) || ......................................................................………... (išdavimo data ir vieta) 
 …....................................................................………… (išdavusi institucija) || ......................................................................………… (galioja iki) 
 4. .................................................................………… (kito oficialaus dokumento Nr.) || ......................................................................………… (išdavimo data ir vieta) 
 …....................................................................………… (išdavusi institucija) || ......................................................................………… (galioja iki) 
F.
Pastabos
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
...................................................
(parašas) (antspaudas
(spaudas))
6 PRIEDAS
 || [Turkijos Respublikos herbas] || 
 || ..............................................................………… ................................................................……….…......…….…......……….… || .................................................................…….. (Vieta ir data) 
 || (Prašančiosios institucijos pavadinimas) ||   
Nuoroda:
.............................................……………
Adresatas
 .....................................................……….… ||   
 ....................................................……….… ......................................................………… (Prašomosios institucijos pavadinimas) ||   
TRANZITO PRAŠYMAS
pagal … m. ... ...d. Europos Sąjungos ir Turkijos Respublikos
susitarimo dėl neteisėtai šalyje gyvenančių asmenų
readmisijos
15 straipsnį
 A. Asmens duomenys 1. Vardas ir pavardė (pavardę pabraukti): ...........................................................……………………………… 2. Mergautinė pavardė: ...........................................................……………………………… 3. Gimimo data ir vieta: ...........................................................……………………………… ||         Nuotrauka     
4. Lytis ir fizinių požymių
apibūdinimas (ūgis, akių spalva, ypatingi požymiai, kt.):
…………………………………………………………………………………………...................………………….
6. Asmuo taip pat žinomas kaip
(ankstesnės pavardės ir vardai, kitos asmens naudojamos pavardės
ir vardai (kitos pavardės ir vardai, kuriais asmuo žinomas) arba
slapyvardžiai):
…………………………………………………………………………………………...................………………….
7. Pilietybė ir kalba:
…………………………………………………………………………………………...................………………….
8. Kelionės dokumento rūšis ir
numeris:
…………………………………………………………………………………………...................………………….
B.
Tranzito operacija
1. Tranzito
rūšis:
 q oro transportu || q sausumos transportu || q jūros transportu 
2. Galutinė kelionės tikslo
valstybė
…………………………………………………………………………………………...................………………….
3. Kitos galimos tranzito valstybės
…………………………………………………………………………………………...................………………….
4. Siūlomas sienos
perėjimo punktas, data, perdavimo laikas ir galima palyda
…………………………………………………………………………………………...................………………….
…………………………………………………………………………………………...................………………….
…………………………………………………………………………………………...................………………….
5. Užtikrintas
priėmimas bet kurioje kitoje tranzito valstybėje ir galutinėje
kelionės tikslo valstybėje (14 straipsnio 2 dalis):
 q taip || q ne 
6. Žinoma apie kokias
nors priežastis neleisti vykti tranzitu (14 straipsnio 3 dalis)
 q taip || q ne 
C.
Pastabos
…………………………………………………………………………………………...................………………….
…………………………………………………………………………………………...................………………….
…………………………………………………………………………………………...................………………….
…………………………………………………………………………………………...................………………….
…………………………………………………………………………………………...................………………….
…………………………………………………………………………………………...................………………….
…………………………………………………………………………………………...................………………….
…………………………………………………………………………………………...................………………….
…………………………………………………………………………………………...................………………….
…………………………………………………………………………………………...................………………….
...................................................
(parašas) (antspaudas
(spaudas))

Bendra deklaracija dėl bendradarbiavimo vizų politikos srityje

Susitariančiosios
Šalys stiprina bendradarbiavimą vizų politikos ir susijusiose srityse
siekdamos toliau skatinti žmonių tarpusavio ryšius, pirmiausia
užtikrindamos, kad būtų veiksmingai taikomas 2009 m. vasario 19 d.
Europos Sąjungos Teisingumo Teismo sprendimas byloje Nr. C-228/06 Mehmet
Soysal, Ibrahim Savatli prieš Vokietiją ir kiti susiję sprendimai
dėl Turkijos paslaugų teikėjų teisių remiantis prie
Europos ekonominės bendrijos ir Turkijos asociacijos susitarimo
pridėtu 1970 m. lapkričio 23 d. papildomu protokolu.

Bendra deklaracija dėl 7 straipsnio 1 dalies

Šalys susitaria,
kad siekiant dėti „visas pastangas, kad grąžintų 4 ir 6 straipsniuose
nurodytus asmenis tiesiai į jų kilmės šalį“,
prašančioji valstybė, teikdama readmisijos prašymą prašomajai
valstybei, tuo pačiu metu pateiktų readmisijos prašymą ir
kilmės šaliai. Prašomoji valstybė atsako per 11 straipsnio 2 dalyje
nurodytus terminus. Jeigu per tą laiką gautas teigiamas kilmės
šalies atsakymas į readmisijos prašymą, prašančioji
valstybė praneša apie tai prašomajai valstybei. Tais atvejais, kai nebuvo
galima nustatyti atitinkamo asmens kilmės šalies ir dėl to nebuvo
galima pateikti readmisijos prašymo kilmės šaliai, readmisijos prašyme,
kuris bus pateiktas prašomajai valstybei, turėtų būti nurodytos
priežastys, kodėl susiklostė tokia padėtis. 

Bendra deklaracija dėl techninės pagalbos

Europos
Sąjunga ir Turkija susitaria glaudžiau bendradarbiauti, kad pasiektų
bendrą migracijos srautų valdymo tikslą ir visų pirma
spręstų neteisėtos migracijos problemą. Tai darydamos,
Turkija ir Europos Sąjungos parodys, kad yra pasiryžusios siekti
tarptautinio naštos pasidalijimo, solidarumo, bendros atsakomybės ir
bendro supratimo. 
Bendradarbiaudamos
šiose srityse jos atsižvelgs į geografines aplinkybes ir remsis Turkijos,
kaip derybose dalyvaujančios šalies kandidatės, pastangomis. Taip pat
bus atsižvelgta į 2008 m. vasario 18 d. Tarybos sprendimą 2008/157/EB
dėl principų, prioritetų ir sąlygų, įvardytų
Stojimo partnerystės su Turkijos Respublika programoje, ir į 2008 m.
Turkijos nacionalinę programą dėl ES acquis
priėmimo, kurioje Turkija sutinka ir yra pasirengusi tada, kai įstos
į Europos Sąjungą, įgyvendinti visą šios srities ES acquis.
Šiomis
aplinkybėmis Europos Sąjunga yra pasiryžusi skirti didesnę
finansinę pagalbą, kad padėtų Turkijai įgyvendinti
šį susitarimą. 
Daugiausia
dėmesio bus skirta institucijoms ir gebėjimams stiprinti, kad
padidėtų Turkijos gebėjimas užkirsti kelią
neteisėtų migrantų atvykimui į jos teritoriją, buvimui
joje ir išvykimui iš jos, taip pat sulaikytų neteisėtų
migrantų priėmimo gebėjimas. Tai būtų galima pasiekti,
be kita ko, įsigyjant sienų stebėjimo įrangą,
įsteigiant priėmimo centrus ir pasienio policijos struktūras ir
remiant mokymo veiklą visiškai laikantis galiojančių ES
išorės pagalbos taisyklių. 
Kad
būtų nuolatos remiamas visapusiškas ir veiksmingas šio susitarimo
įgyvendinimas, ES finansinė pagalba, įskaitant sektorių
paramos programas integruoto sienų valdymo ir migracijos srityje, bus
skiriama pagal tvarką, sutartą su Turkijos institucijomis, o nuo 2013 m.
– pagal kitą ES finansinę programą.

Bendra deklaracija dėl Danijos

Susitariančiosios
Šalys atkreipia dėmesį į tai, kad šis susitarimas negalioja
Danijos Karalystės teritorijoje ir netaikomas Danijos Karalystės
piliečiams. Tokiomis aplinkybėmis Turkijai ir Danijai
derėtų sudaryti readmisijos susitarimą, kurio sąlygos
būtų tokios pat kaip šio susitarimo. 

Bendra deklaracija dėl Islandijos ir Norvegijos

Susitariančiosios
Šalys atkreipia dėmesį į glaudžius Europos Sąjungos ir
Islandijos bei Norvegijos santykius, visų pirma pagal 1999 m.
gegužės 18 d. Susitarimą dėl šių šalių
asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis.
Tokiomis aplinkybėmis Turkijai ir Islandijai bei Norvegijai derėtų
sudaryti readmisijos susitarimą, kurio sąlygos būtų tokios
pat kaip šio susitarimo. 

Bendra deklaracija dėl Šveicarijos

Susitariančiosios
Šalys atkreipia dėmesį į glaudžius Europos Sąjungos ir
Šveicarijos santykius, visų pirma pagal 2008 m. kovo 1 d.
įsigaliojusį Susitarimą dėl Šveicarijos asociacijos
įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis. Tokiomis
aplinkybėmis Turkijai ir Šveicarijai derėtų sudaryti readmisijos
susitarimą, kurio sąlygos būtų tokios pat kaip šio
susitarimo. 

Bendra deklaracija dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės

Susitariančiosios
Šalys atkreipia dėmesį į glaudžius Europos Sąjungos ir
Lichtenšteino Kunigaikštystės santykius, visų pirma pagal 2011 m.
gruodžio 19 d. įsigaliojusį Susitarimą dėl
Lichtenšteino Kunigaikštystės asociacijos įgyvendinant, taikant ir
plėtojant Šengeno acquis. Tokiomis aplinkybėmis Turkijai ir
Lichtenšteino Kunigaikštystei derėtų sudaryti readmisijos
susitarimą, kurio sąlygos būtų tokios pat kaip šio
susitarimo.
[1]               Atitinkantį 1994 m. lapkričio 30 d.
ES Tarybos rekomendacijoje nustatytą formą.
[2]               Ibid.
[3]               Ibid.
[4]               Ibid.
[5]               OL L 348, 2008 12 24, p. 98.
[6]               OL L 31, 2003 2 6, p. 18.
[7]               OL L 326, 2005 12 13, p. 13.
[8]               2008 m. liepos 9 d. Europos Parlamento ir
Tarybos reglamentas (EB) Nr. 767/2008 dėl Vizų informacinės
sistemos (VIS) ir apsikeitimo duomenimis apie trumpalaikes vizas tarp
valstybių narių (VIS reglamentas), OL L 218, 2008 8 13,
p. 60.