CELEX: 52013PC0338
Language: mt
Date: 2013-06-06
Title: Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL li tawtorizza lill-Awstrija u lil Malta biex jaderixxu mal-Konvenzjoni tal-Aja tal-15 ta’ Novembru 1965 dwar in-Notifika barra l-Pajjiż ta' Dokumenti Ġudizzjarji u Extraġudizzjarji fi Kwistjonijiet Ċivili jew Kummerċjali fl-interess tal-Unjoni Ewropea

|
			
		
		
		52013PC0338
		
			Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL li tawtorizza lill-Awstrija u lil Malta biex jaderixxu mal-Konvenzjoni tal-Aja tal-15 ta’ Novembru 1965 dwar in-Notifika barra l-Pajjiż ta' Dokumenti Ġudizzjarji u Extraġudizzjarji fi Kwistjonijiet Ċivili jew Kummerċjali fl-interess tal-Unjoni Ewropea /* COM/2013/0338 final - 2013/0177 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI
1.           IL-KUNTEST TAL-PROPOSTA
1.1.        L-iskop
tal-proposta
Il-Konvenzjoni
tal-Aja tal-15 ta' Novembru 1965 dwar in-Notifika barra
l-Pajjiż ta' Dokumenti Ġudizzjarji u Extraġudizzjarji fi
Kwistjonijiet Ċivili jew Kummerċjali (minn hawn 'il quddiem:
il-Konvenzjoni tal-Aja dwar in-Notifika) tistipula l-mezzi ta'
trażmissjoni li għandhom jintużaw meta dokument ġudizzjarju
jew extraġudizzjarju irid jiġi trażmess minn Stat Kontraenti
tal-Konvenzjoni għal Stat Kontraenti ieħor għan-notifika f'dan
tal-aħħar. Il-Konvenzjoni tal-Aja dwar in-Notifika tissimplifika
l-metodu ta’ trażmissjoni ta’ dokumenti ġudizzjarji u
extraġudizzjarji. Il-mezz ewlieni ta’ trażmissjoni, minflok il-mezzi
konsulari u diplomatiċi, huwa permezz ta’ Awtorità Ċentrali, li
tinnotifika d-dokumenti jew tieħu passi biex tara li jiġu
innotifikati. Il-Konvenzjoni tistipula wkoll bosta metodi alternattivi ta’
trażmissjoni (pereż. permezz tal-posta). Hija għandha wkoll
l-għan li tistabbilixxi sistema li, sa fejn hu possibbli, in-notifika
effettiva tad-dokument tiġi mgħoddija lir-riċevitur fi
żmien suffiċjenti sabiex ikun jista’ jiddefendi lilu nnifsu. Barra
minn hekk, il-Konvenzjoni tagħmilha faċli biex ikun ippruvat li
n-notifika twettqet barra mill-pajjiż, permezz ta’ ċertifikati li
jinsabu f’mudell uniformi. 
Il-Konvenzjoni tal-Aja dwar in-Notifika taqa' taħt il-kompetenza
esterna esklussiva tal-Unjoni Ewropea wara l-adozzjoni ta' regoli interni
tal-Unjoni dwar is-servizz ta’ dokumenti fir-Regolament tal-Kunsill (KE)
Nru 1348/2000, imħassar bir-Regolament (KE) Nru 1393/2007
tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Novembru 2007
dwar is-servizz fl-Istati Membri ta’ dokumenti ġudizzjarji u
extraġudizzjarji fi kwistjonijiet ċivili jew kummerċjali
(servizz ta’ dokumenti) u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE)
Nru 1348/2000[1].
Konsegwentement, l-Istati Membri ma jistgħux jikkonkludu l-Konvenzjoni
tal-Aja dwar in-Notifika mingħajr ma jiġu awtorizzati biex
jagħmlu dan.
Erbgħa u għoxrin Stat Membru
aderixxew mal-Konvenzjoni tal-Aja dwar in-Notifika qabel l-adozzjoni
tal-leġiżlazzjoni tal-UE. Il-bqija tal-Istati Membri li jridu
jiġu awtorizzati sabiex jaderixxu mal-Konvenzjoni huma l-Awstrija u Malta[2]. 
Il-Kummissjoni għalhekk tipproponi li
l-Kunsill jawtorizza lill-Awstrija u lil Malta biex jaderixxu mal-Konvenzjoni
tal-Aja dwar in-Notifika fl-interess tal-Unjoni Ewropea. Il-Konvenzjoni ma
għandhiex klawsola li tippermetti l-UE nnifisha li taderixxi. 
1.2.        L-importanza
ta' adeżjoni mal-Konvenzjoni tal-Aja dwar in-Notifika 
Il-Konvenzjoni
tal-Aja dwar in-Notifika, ladarba ttejjeb it-trażmissjoni tad-dokumenti
ġudizzjarji u extraġudizzjarji barra mill-pajjiż hija
partikolarment importanti għall-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri
tagħha għaliex taġevola l-koperazzjoni ġudizzjarja f’litigazzjoni
transfruntiera ma' Stati terzi, partijiet tal-Konvenzjoni. Il-Konvenzjoni hija
b'mod ġenerali ratifikata, attwalment fiha 67 Stati Kontraenti.
L-Awstrija
u Malta esprimew l-interess tagħhom li jaderixxu mal-Konvenzjoni tal-Aja
dwar in-Notifika.
L-adeżjoni
tagħhom mal-Konvenzjoni tkun tikkorrispondi mal-impenn politiku li
jaderixxu mal-istrumenti tal-Konferenza tal-Aja dwar id-Dritt Internazzjonali
Privat, meta jkun hemm interess tal-UE, li ttieħed mill-UE meta saret
membru tal-Konferenza tal-Aja fl-2007.
Barra
minn hekk, l-UE fir-relazzjonijiet esterni tagħha kienet qed tippromwovi
l-adeżjoni ta’ pajjiżi terzi mal-Konvenzjoni tal-Aja dwar in-Notifika
bħala sistema effiċjenti u affidabbli għan-notifika ta’
dokumenti ġudizzjarji u extraġudizzjarji. Jekk l-Istati Membri kollha
tal-UE stess ikunu Stati Kontraenti tal-Konvenzjoni, ikunu koerenti ma’ dan
l-approċċ
2.           RIŻULTATI
TAL-KONSULTAZZJONIJIET MAL-PARTIJIET INTERESSATI U TAL-VALUTAZZJONIJIET
TAL-IMPATT
Fil-grupp ta’ ħidma rilevanti
fil-Kunsill, l-Awstrija u Malta kkonfermaw l-interess tagħhom li jaderixxu
mal-Konvenzjoni tal-Aja dwar in-Notifika. L-Uffiċċju Permanenti
tal-Konferenza tal-Aja dwar id-Dritt Internazzjonali Privat wera l-interess ta’
pajjiżi terzi tal-Konvenzjoni biex din tiġi estiża għall-Istati
Membri kollha tal-UE. 
3.           L-ELEMENTI LEGALI TAL-PROPOSTA
3.1.        Il-kompetenza
tal-UE fir-rigward tal-Konvenzjoni tal-Aja dwar in-Notifika.
Skont
l-Artikolu 3(2) tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u
l-każistika[3]
tal-Qorti Ewropea tal-Ġustizzja, il-kwistjoni ta’ notifika ta’ dokumenti
ġudizzjarji u extraġudizzjarji taqa’ taħt il-kompetenza
esklussiva esterna tal-Unjoni Ewropea, minħabba l-adozzjoni ta’
leġiżlazzjoni interna tal-Unjoni permezz tar-Regolament (KE)
Nru 1393/2007 dwar is-servizz fl-Istati Membri ta’ dokumenti
ġudizzjarji u extraġudizzjarji fi kwistjonijiet ċivili jew
kummerċjali. L-Istati Membri għalhekk m’għadx għandhom
id-dritt li jagħmlu obbligi kuntrattwali ma’ pajjiżi terzi li
jaffettwaw dawn ir-regoli. 
B’mod
partikolari, l-Artikolu 3(2) tat-TFUE jistipula li l-Unjoni għandha
l-kompetenza esklussiva biex tikkonkludi ftehim internazzjonali, anki sal-punt
meta konklużjoni tagħha tista’ tolqot regoli komuni jew tbiddel
il-kamp ta' applikazzjoni tagħhom. Skont din ir-regola, f'konformità
mal-każistika, ftehim jaqa’ taħt il-kompetenza esklussiva tal-UE meta
jkun jista’ jiġi muri li s-suġġett tal-ftehim jaqa’ taħt
il-kamp ta' applikazzjoni ta’ regoli komuni interni, jew taħt qasam li fil-biċċa
l-kbira tiegħu hu diġà kopert minn regoli bħal dawn, jew
ir-regoli ġew adottati f’oqsma li jaqgħu barra politiki komuni u,
b’mod partikolari, f’oqsma fejn hemm miżuri ta’ armonizzazzjoni,
irrispettivament minn jekk hemmx jew ma hemmx kontradizzjoni bejn dawn ir-regoli
komuni u l-Ftehim.
Ir-Regolament
(KE) Nru 1393/2007 japplika għal materji ċivili u
kummerċjali meta huwa meħtieġ li jiġu trażmessi
dokumenti ġudizzjarji jew extraġudizzjarji li jridu jiġu
nnotifikati minn Stat Membru għall-ieħor. Aġenziji maħtura
mill-Istati Membri huma responsabbli biex jittrażmettu u jirċievu
dokumenti. Ir-Regolament iwaqqaf sistema li tirrifletti dik ipprovduta
mill-Konvenzjoni tal-Aja dwar in-Notifika, għalhekk is-suġġett
tal-Konvenzjoni tal-Aja dwar in-Notifika jaqa’ ċar u tond fil-kamp ta'
applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni interna tal-UE. Għaldaqstant,
l-Unjoni Ewropea għandha l-kompetenza esklussiva fuq il-Konvenzjoni
tal-Aja dwar in-Notifika.
Minbarra
dan, l-UE diġà eżerċitat il-kompetenza esterna tagħha
fil-kwistjoni tan-notifika ta' dokumenti billi kkonkludiet ftehim
internazzjonali mad-Danimarka dwar in-notifika ta’ dokumenti[4]. 
3.2.        Awtorizzazzjoni
tal-Istati Membri
Peress
li l-Konvenzjoni tal-Aja dwar in-Notifika ma għandha l-ebda klawżola
dwar l-Organizzazzjonijiet Reġjonali Ekonomika, mhuwiex possibbli
għall-Unjoni Ewropea li ssir Parti Kontraenti tal-Konvenzjoni.
Għaldaqstant jeħtieġ li l-Unjoni teżerċita
s-setgħat tagħha permezz tal-Istati Membri tagħha, u allura
tawtorizza lill-Istati Membri ikkonċernati biex jaderixxu mal-Konvenzjoni
tal-Aja dwar in-Notifika, fl-interess tal-Unjoni. Hemm diversi preċedenti
fil-qasam tal-ġustizzja ċivili, l-aktar wieħed reċenti
jidher fid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/431/KE li tawtorizza lil ċerti Stati Membri
li jirratifikaw, jew jaderixxu ma’, fl-interess tal-Komunità Ewropea,
Konvenzjoni tal-Aja tal-1996 dwar il-Ġurisdizzjoni, il-Liġi
Applikabbli, ir-Rikonoxximent, l-Infurzar u l-Koperazzjoni fir-rigward
tar-Responsabbiltà tal-Ġenituri u Miżuri għall-Protezzjoni
tat-Tfal u li tawtorizza lil ċerti Stati Membri li jagħmlu
dikjarazzjoni dwar l-applikazzjoni tar-regoli interni rilevanti tal-liġi
Komunitarja[5].
Il-Konvenzjoni
tal-Aja dwar in-Notifika tagħti l-possibbiltà lill-Istati Kontraenti li
jagħmlu dikjarazzjonijiet fir-rigward ta' numru ta’ dispożizzjonijiet
tagħha, pereżempju, l-Artikolu 8(2), l-Artikolu 10,
l-Artikolu 15(2), l-Artikolu 16(3). L-Istati Membri tal-UE, l-Istati
Kontraenti tal-Konvenzjoni, għamlu diversi dikjarazzjonijiet.
Is-sitwazzjoni mhix uniformi: pereżempju għadd ta’ Stati Membri
għamlu dikjarazzjoni dwar l-Artikolu 8(2) li jagħti
lill-aġenti diplomatiċi u konsulari s-setgħa biex jgħaddu
d-dokumenti f'pajjiżhom biss, filwaqt li xi oħrajn opponew biss
għall-metodi ta’ trażmissjoni provduti fl-Artikolu 10.
Dikjarazzjonijiet skont l-Artikolu 16(3) li jipprevedu l-applikazzjoni ta'
eżenzjoni huma differenti għal dak li pereżempju għandu
x'jaqsam mal-limitu ta' żmien sabiex timtela l-applikazzjoni. F'dan
l-isfond, mhuwiex raġonevoli li l-Istati Membri kkonċernati jkunu
meħtieġa jagħmlu dikjarazzjoni(jiet) uniformi, jekk ikun hemm.
Bħala konklużjoni, l-Istati Membri kkonċernati għandhom,
meta jaderixxu mal-Konvenzjoni, jagħmlu d-dikjarazzjonijiet kollha xierqa
permessi taħt id-dispożizzjonijiet tagħha, li huma jħossu
li huma meħtieġa. Madankollu, it-test ta’ dawn id-dikjarazzjonijiet
għandu jkun mehmuż mad-Deċiżjoni tal-Kunsill.
2013/0177 (NLE)
Proposta għal
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
li tawtorizza lill-Awstrija u lil Malta biex
jaderixxu mal-Konvenzjoni tal-Aja tal-15 ta’ Novembru 1965 dwar
in-Notifika barra l-Pajjiż ta' Dokumenti Ġudizzjarji u
Extraġudizzjarji fi Kwistjonijiet Ċivili jew Kummerċjali
fl-interess tal-Unjoni Ewropea
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar
il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b'mod partikolari l-Artikoli 81(2) u
218(6)(a) tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni
Ewropea,
Wara li kkunsidra l-approvazzjoni
tal-Parlament Ewropew[6],

Billi:
(1)       Il-Konvenzjoni tal-Aja
tal-15 ta’ Novembru 1965 dwar in-Notifika barra l-Pajjiż
ta' Dokumenti Ġudizzjarji u Extraġudizzjarji fi Kwistjonijiet
Ċivili jew Kummerċjali (minn hawn ’il quddiem imsejħa
“il-Konvenzjoni tal-Aja dwar in-Notifika”) tissimplifika metodi ta’
trażmissjoni ta’ dokumenti ġudizzjarji u extraġudizzjarji bejn
l-Istati Kontraenti. B’hekk tiffaċilita l-koperazzjoni ġudizzjarja
f’litigazzjoni ċivili u kummerċjali transkonfinali. Il-Konvenzjoni
tal-Aja dwar in-Notifika ġiet b'mod ġenerali ratifikata globalment.
Il-promozzjoni ta' adeżjoni minn Stati terzi mal-Konvenzjoni tal-Aja dwar
in-Notifika hija parti mill-politika esterna tal-UE fil-qasam
tal-ġustizzja ċivili.
(2)       L-Unjoni Ewropea għandha
l-kompetenza esklussiva esterna rigward il-Konvenzjoni tal-Aja dwar in-Notifika
safejn id-dispożizzjonijiet tagħha jaffettwaw ir-regoli stipulati
mir-Regolament (KE) Nru 1393/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
tat-13 ta’ Novembru 2007 dwar is-servizz fl-Istati Membri ta’
dokumenti ġudizzjarji u extraġudizzjarji fi kwistjonijiet ċivili
jew kummerċjali (servizz ta’ dokumenti) u li jħassar ir-Regolament
tal-Kunsill (KE) Nru 1348/2000[7].
(3)       Il-Konvenzjoni tal-Aja dwar
in-Notifika mhijiex miftuħa għall-parteċipazzjoni ta’
organizzazzjonijiet reġjonali. B’riżultat ta’ dan, l-Unjoni Ewropea
mhix f’pożizzjoni li taderixxi mal-Konvenzjoni. 
(4)       Peress li l-Konvenzjoni
tal-Aja dwar in-Notifika hija importanti għall-interessi tal-Unjoni
Ewropea, il-Kunsill għandu jawtorizza lill-Istati Membri li ma kkonkludewx
il-Konvenzjoni tal-Aja dwar in-Notifika qabel l-adozzjoni tal-miżuri
tal-Unjoni, sabiex jaderixxu mal-Konvenzjoni fl-interess tal-Unjoni Ewropea,
suġġetti għall-kundizzjonijiet stabbiliti f’din
id-Deċiżjoni. L-Istati Membri li lilhom hija indirizzata din
id-Deċiżjoni huma l-Awstrija u Malta. 
(5)       Il-Konvenzjoni tal-Aja dwar
in-Notifika tagħti l-possibbiltà lill-Istati Kontraenti li jagħmlu
dikjarazzjonijiet rigward għadd ta’ dispożizzjonijiet tagħha.
Għaldaqstant, l-Awstrija u Malta, meta jaderixxu mal-Konvenzjoni,
għandhom jagħmlu d-dikjarazzjonijiet kollha xierqa permessi taħt
id-dispożizzjonijiet tagħha, li huma jħossu li huma
meħtieġa. It-test ta’ dawn id-dikjarazzjonijiet għandu jkun
mehmuż ma' din id-Deċiżjoni. 
(6)       Ir-Renju Unit u l-Irlanda
huma marbutin bir-Regolament (KE) Nru 1393/2007 tal-Parlament Ewropew u
tal-Kunsill dwar is-servizz fl-Istati Membri ta’ dokumenti ġudizzjarji u
extraġudizzjarji fi kwistjonijiet ċivili jew kummerċjali
(servizz ta’ dokumenti) u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE)
Nru 1348/2000[8]
u għalhekk qed jieħdu sehem fl-adozzjoni ta' din
id-Deċiżjoni.
(7)       B’konformità mal-Artikoli 1 u 2
tal-Protokoll Nru 22 dwar il-pożizzjoni tad-Danimarka anness
mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni
Ewropea, id-Danimarka mhijiex qiegħda tieħu sehem fl-adozzjoni ta’
din id-Deċiżjoni, u mhijiex marbuta biha jew soġġetta
għall-applikazzjoni tagħha.
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI: 
Artikolu 1
1. Bla ħsara għas-setgħat
tal-Unjoni Ewropea, l-Awstrija u Malta jaderixxu mal-Konvenzjoni tal-Aja
tal-15 ta’ Novembru 1965 dwar in-Notifika barra l-Pajjiż
ta' Dokumenti Ġudizzjarji u Extraġudizzjarji fi Kwistjonijiet
Ċivili jew Kummerċjali fl-interess tal-Unjoni Ewropea.
2.
It-test tal-Konvenzjoni tal-Aja dwar in-Notifika jinsab fl-Anness I ta’
din id-Deċiżjoni.
Artikolu 2
1. Meta l-Awstrija u Malta jaderixxu
mal-Konvenzjoni tal-Aja dwar in-Notifika, jagħmlu d-dikjarazzjonijiet
xierqa li huma permessi skont id-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni. 
2. It-test tad-dikjarazzjonijiet jinsab
fl-Anness II ta’ din id-Deċiżjoni.
Artikolu 3
1. L-Istati Membri kkonċernati
jieħdu l-passi meħtieġa biex jiddepożitaw l-istrumenti
tal-adeżjoni mal-Konvenzjoni tal-Aja dwar in-Notifika fi żmien
raġonevoli u, jekk possibbli, qabel
il-31 ta’ Diċembru 2014.
2.
L-Istati Membri kkonċernati jgħarrfu lill-Kunsill u lill-Kummissjoni,
qabel l-1 ta' Lulju 2014, bid-data prospettiva ta' meta se
jiġu konklużi l-proċeduri għall-adeżjoni tagħhom.
Artikolu 4
Din id-Deċiżjoni tidħol
fis-seħħ l-għada tal-jum tal-pubblikazzjoni tagħha f'Il-Ġurnal
Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Artikolu 5
Meta l-Awstrija u Malta jaderixxu
mal-Konvenzjoni tal-Aja dwar in-Notifika, jinformaw lill-Uffiċċju
Permanenti tal-Konferenza tal-Aja dwar id-Dritt Internazzjonali Privat
bil-miktub li l-adeżjoni seħħet bi qbil ma’ din
id-Deċiżjoni.
Artikolu 6
Din
id-deċiżjoni hija indirizzata lill-Awstrija u Malta skont
it-Trattati.
Magħmul fi Brussell,
                                                                       Għall-Kunsill
                                                                       Il-President
ANNESS I
KONVENZJONI DWAR IN-NOTIFIKA BARRA
L-PAJJIŻ TA' DOKUMENTI ĠUDIZZJARJI U EXTRAĠUDIZZJARJI FI
KWISTJONIJIET ĊIVILI JEW KUMMERĊJALI
(Konkluża fil-15 ta’ Novembru 1965)
L-Istati
firmatarji tal-Konvenzjoni preżenti,
Bix-xewqa
li joħolqu l-mezzi xierqa biex jiġi żgurat li dokumenti
ġudizzjarji u extraġudizzjarji jiġu nnotifikati barra
l-pajjiż, dawn għandhom jinġiebu għall-attenzjoni
tad-destinatarju fi żmien suffiċjenti,
Bix-xewqa
li tittejjeb l-organizzazzjoni tal-assistenza ġudizzjarja reċiproka,
għal dan l-għan, il-proċedura tissimplifika ruħha u
titħaffef,
Iddeċidew
li jikkonkludu Konvenzjoni għal dan il-għan, u ftiehmu dwar
id-dispożizzjonijiet li ġejjin:
Artikolu 1
Il-Konvenzjoni
attwali tapplika fil-każijiet kollha, fi kwistjonijiet ċivili jew
kummerċjali, meta tinqala' l-okkażjoni biex jiġi trażmess
dokument ġudizzjarju jew extraġudizzjarji għal notifika barra
mill-pajjiż.
Din
il-Konvenzjoni ma tapplikax meta l-indirizz tal-persuna li għandha
tiġi nnotifikata bid-dokument ma jkunx magħruf.
KAPITOLU I — ID-DOKUMENTI ĠUDIZZJARJI
Artikolu 2
Kull
Stat Kontraenti jaħtar Awtorità Ċentrali li tieħu l-inkarigu li
tirċievi t-talbiet għal notifiki li ġejjin minn Stati Kontraenti
oħra u li tipproċedi f’konformità mad-dispożizzjonijiet
tal-Artikoli 3 sa 6.
Kull
Stat jorganizza l-Awtorità Ċentrali skont il-liġi tiegħu stess.
Artikolu 3
L-awtorità
jew l-uffiċjal ġudizzjarju kompetenti skont il-liġi tal-Istat li
fih ikunu oriġinaw id-dokumenti, jibagħtu talba lill-Awtorità
Ċentrali tal-Istat li jkun indirizzatli tikkonforma mal-mudell anness ma'
din il-Konvenzjoni, mingħajr kwalunkwe rekwiżit ta’ legalizzazzjoni
jew formalità oħra ekwivalenti.
Id-dokument
li għandu jkun innotifikat, jew kopja tiegħu, jiġu annessi
mat-talba. Kemm it-talba kif ukoll id-dokument jingħataw f’żewġ
kopji.
Artikolu 4
Jekk
l-Awtorità Ċentrali tqis li t-talba ma tkunx konformi
mad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni attwali, tgħarraf minnufih
lill-applikant u tispeċifika l-oġġezzjonijiet tagħha
għat-talba.
Artikolu 5
L-Awtorità
Ċentrali tal-Istat indirizzat tinnotifika d-dokument hi stess, jew
tirranġa sabiex tara li jkun innotifikat permezz ta’ aġenzija xierqa,
jew —
(a)
permezz ta’ metodu preskritt mil-liġi interna tiegħu
għan-notifika ta’ dokumenti f’azzjonijiet domestiċi għal persuni
li jinsabu fit-territorju tiegħu, jew
b)
permezz ta’ metodu partikolari mitlub mill-applikant, dejjem jekk dan il-metodu
jkun konformi mal-liġi tal-Istat indirizzat.
Suġġett
għas-subparagrafu (b) tal-ewwel paragrafu ta’ dan l-Artikolu, id-dokument
jista’ dejjem jiġi nnotifikat lil destinatarju li jaċċettah
b’mod volontarju.
Jekk
id-dokument għandu jkun innotifikat skont l-ewwel paragrafu t'hawn fuq,
l-awtorità ċentrali tista’ titlob biex id-dokument jinkiteb, jew jiġi
tradott fil-lingwa uffiċjali jew waħda mil-lingwi uffiċjali
tal-Istat indirizzat.
Din
il-parti tat-talba, fil-formola mehmuża ma’ din il-Konvenzjoni, li
tinkludi sommarju tad-dokument li għandu jkun innotifikat, għandha
tkun innotifikata mad-dokument.
Artikolu 6
L-Awtorità
Ċentrali tal-Istat indirizzat jew kwalunkwe awtorità li setgħet ġiet
maħtura għal dan l-iskop, timla ċertifikat fil-forma tal-mudell
anness ma’ din il-Konvenzjoni.
Iċ-ċertifikat
jiddikjara li d-dokument ġie nnotifikat u għandu jinkludi fih
il-metodu, il-post u d-data tan-notifika u l-persuna li lilha d-dokument
ġie mgħoddi. Jekk id-dokument ma jkunx ġie nnotifikat,
iċ-ċertifikat jagħti r-raġunijiet li impedixxew
in-notifika.
L-applikant
jista’ jitlob li ċertifikat li ma jkunx tlesta minn Awtorità Ċentrali
jew minn awtorità ġudizzjarja, jiġi iffirmat ukoll minn waħda
minn dawn l-awtoritajiet.
Iċ-ċertifikat
jintbagħat direttament lill-applikant.
Artikolu 7
It-termini
standard fil-mudell anness ma’ din il-Konvenzjoni jinkitbu f'kull każ
bil-Franċiż jew bl-Ingliż. Dawn jistgħu wkoll jinkitbu
bil-lingwa uffiċjali, jew f’waħda mill-lingwi uffiċjali
tal-Istat li minnu jkunu oriġinaw id-dokumenti.
L-ispazji
bojod korrispondenti jiġu mimlija jew bil-lingwa tal-Istat indirizzat jew
bil-Franċiż jew bl-Ingliż.
Artikolu 8
Kull
Stat Kontraenti huwa liberu li jagħmel notifika ta' dokumenti
ġudizzjarji fuq persuni li jabitaw barrra l-pajjiż, mingħajr
l-applikazzjoni ta' xi obbligazzjoni, direttament permezz tal-aġenti
tiegħu diplomatiċi jew konsulari.
Kwalunkwe
Stat jista’ jiddikjara li joġġezzjona għal notifika bħal
din fit-territorju tiegħu, sakemm id-dokument mhux se jiġi nnotifikat
lil ċittadin mill-Istat li minnu jkunu oriġinaw id-dokumenti.
Artikolu 9
Barra
minn hekk, kull Stat Kontraenti huwa liberu li juża mezzi konsulari biex
jibgħat id-dokumenti bil-għan li jinnotifikahom, lil dawk
l-awtoritajiet ta' Stat Kontraenti ieħor li jkunu maħtura minn dan
tal-aħħar għal dan l-għan.
Kull
Stat Kontraenti jista’, jekk ċirkostanzi eċċezzjonali
jeħtieġu hekk, juża mezzi diplomatiċi għal dan
l-iskop.
Artikolu 10
Dejjem
jekk l-Istat ta’ destinazzjoni ma joġġezzjonax, din il-Konvenzjoni ma
tinterferixxix ma’ —
a)
il-libertà li d-dokumenti ġudizzjarji jintbagħtu bil-posta,
direttament lill-persuni barra l-pajjiż,
b)
il-libertà ta’ uffiċjali ġudizzjarji, uffiċjali jew persuni
kompetenti oħra tal-Istat ta’ oriġini, li jagħmlu n-notifika ta’
dokumenti ġudizzjarji direttament permezz ta’ uffiċjali
ġudizzjarji, uffiċjali jew persuni kompetenti oħra tal-Istat ta’
destinazzjoni,
c)
il-libertà ta' kwalunkwe persuna interessata fi proċeduri ġudizzjarji
li tagħmel notifika ta' dokumenti ġudizzjarji direttament permezz ta'
uffiċjali ġudizzjarji, uffiċjali jew persuni kompetenti
oħra tal-Istat ta' destinazzjoni.
Artikolu 11
Din
il-Konvenzjoni ma timpedixxix milli żewġ Stati Kontraenti jew aktar
jiftiehmu li jippermettu, bl-iskop li jiġu nnotifikati d-dokumneti
ġudizzjarji, mezzi ta’ trażmissjoni oħra apparti dawk imsemmija
fl-Artikoli u, b’mod partikolari, komunikazzjoni diretta bejn l-awtoritajiet
rispettivi tagħhom.
Artikolu 12
In-notifika
ta' dokumenti ġudizzjarji li ġejjin minn Stat Kontraenti
m'għandhomx jagħtu lok għal pagament jew rimborż ta' taxxi
jew spejjeż għas-servizzi mogħtija mill-Istat Membru indirizzat.
L-applikant
iħallas jew jirrifondi l-ispejjeż ikkaġunati minn -
a)
l-imjieg ta' uffiċjal ġudizzjarju jew ta' persuna kompetenti skont
il-liġi tal-Istat ta' destinazzjoni,
b)
l-użu ta’ metodu partikolari ta’ notifika.
Artikolu 13
Fejn
talba għal notifika tikkonforma mat-termini tal-Konvenzjoni attwali,
l-Istat indirizzat jista' jirrifjuta li jikkonforma magħha biss jekk iqis
li l-konformità tkun qed tikser is-sovranità jew is-sigurtà tiegħu.
Huwa
ma jistax jirrifjuta li jikkonforma minħabba l-uniku l-fatt li għax
skont il-liġi interna tiegħu, għandu il-ġurisdizzjoni
esklussiva fuq il-kontenut tas-suġġett tal-azzjoni, jew għax
il-liġi interna tiegħu ma tippermettix l-azzjoni li fuqha
l-applikazzjoni hija bbażata.
L-Awtorità
Ċentrali, quddiem każ ta’ rifjut, tinforma minnufih lill-applikant u
tistqarr ir-raġunijiet tar-rifjut.
Artikolu 14
Diffikultajiet
li jistgħu jinqalgħu minħabba t-trażmissjoni ta' notifika
għal dokumenti ġudizzjarji jiġu solvuti permezz ta’ mezzi
diplomatiċi.
Artikolu 15
Meta
ċitazzjoni jew dokument ekwivalenti kellhom jiġu trażmessi barra
mill-pajjiż bil-għan ta' notifika, skont id-dispożizzjonijiet
ta' din il-Konvenzjoni, u l-konvenut ma jkunx deher, is-sentenza ma tinqatax
qabel ma jkun stabbilit li -
a)
id-dokument kien innotifikat permezz ta’ metodu preskritt mil-liġi interna
tal-Istat indirizzat għan-notifika ta’ dokumenti f’azzjonijiet
domestiċi għal persuni li jinsabu fit-territorju tiegħu; jew
b)
id-dokument kien fil-fatt twassal lill-konvenut jew fir-residenza tiegħu
b’mezz ieħor previst minn din il-Konvenzjoni;
u li
f'xi wieħed minn dawn il-każijiet in-notifika jew il-konsenja saret
fi żmien suffiċjenti sabiex il-konvenut ikunu jista' jiddefendi lilu
nnifsu.
Kull
Stat Kontraenti huwa liberu li jiddikjara li l-imħallef, independentament
mid-dispożizzjonijiet tal-ewwel paragrafu ta' dan l-Artikolu, jista'
jagħti s-sentenza wkoll jekk l-ebda ċertifikat ta' notifika jew ta'
konsenja ma jkun irċevut, jekk jintlaħqu l-kondizzjonijiet li
ġejjin -
a)
id-dokument ikun trasmess permezz ta’ wieħed mill-metodi previsti f’din
il-Konvenzjoni,
b)
ikun għadda perjodu ta’ żmien ta’ mhux anqas minn sitt xhur, kif
ikkunsidrat xieraq mill-imħallef fil-każ partikolari, mid-data
tat-trasmissjoni tad-dokument;
c) ma
jkun wasal l-ebda tip ta’ ċertifikat, għalkemm ikun sar kull sforz
raġonevoli biex dan jinkiseb permezz tal-awtoritajiet kompetenti tal-Istat
indirizzat.
Indipendentament
mid-dispożizzjonijiet tal-paragrafi preċedenti, l-imħallef
jista' jordna, f'każ ta' urġenza, kull miżura proviżorja
jew protettiva.
Artikolu 16
Meta
ċitazzjoni jew dokument ekwivalenti kellhom jiġu trażmessi barra
mill-pajjiż bil-għan ta' notifika, skont id-dispożizzjonijiet
ta' din il-Konvenzjoni, u sentenza tkun inqatgħet kontra konvenut li ma
jkunx mar, l-imħallef ikollu s-setgħa li jeħles lill-konvenut
mill-effetti ta' skadenza għall-appell mis-sentenza jekk il-kondizzjonijiet
li ġejjin jintlaħqu -
a)
il-konvenut, mingħajr ma jkollu ħtija, ma jkunx jaf bid-dokument fi
żmien biżżejjed biex jiddefendi ruħu, jew ma jkunx jaf
bis-sentenza fi żmien biżżejjed biex jappella; u
b)
il-konvenut juri li għandu eċċezzjonijiet prima facie xi
jressaq kontra l-meritu tal-azzjoni.
It-talba
għall-ħelsien mill-iskadenza għall-appell tista' titressaq fi
żmien raġonevoli wara li l-konvenut ikun sar jaf bis-sentenza.
Kull
Stat Kontraenti jista' jiddikjara li l-applikazzjoni mhux se tkun
aċċettata jekk tkun ippreżentata wara li jiskadi
ż-żmien li għandu jkun mistqarr fid-dikjarazzjoni, li madankollu
f'kull każ m'għandux ikun ta' inqas minn sena wara d-data
tas-sentenza.
Dan
l-Artikolu ma japplikax għal sentenzi dwar l-istatus jew il-kapaċità
ta' persuni.
KAPITOLU II — ID-DOKUMENTI
EXTRAĠUDIZZJARJI
Artikolu 17
Dokumenti
exraġudizzjarji li joħorġu mill-awtoritajiet u
mill-uffiċjali ġudizzjarji ta’ Stat Kontraenti jistgħu jiġu
trażmessi għal notifika fi Stat Kontraenti ieħor bil-metodi u
skont id-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni attwali.
KAPITOLU III - KLAWSOLI ĠENERALI
Artikolu 18
Kull
Stat Kontraenti jista’ jaħtar awtoritajiet oħra minbarra l-Awtorità
Ċentrali u jiddetermina sa fejn twassal il-kompetenza tagħhom.
L-applikant,
madankollu, fil-każijiet kollha, għandu dritt li jindirizza talba
direttament lill-Awtorità Ċentrali.
L-Istati
Federali huma ħielsa li jaħtru iktar minn Awtorità Ċentrali
waħda.
Artikolu 19
Sal-punt
li l-liġi interna ta’ Stat Kontraenti tippermetti metodi
tat-trażmissjoni, apparti dawk ipprovvduti fl-Artikoli preċedenti,
ta' dokumenti li jaslu minn barra għal notifika ġewwa t-territorju
tiegħu, il-Konvenzjoni attwali ma taffettwax dispożizzjonijiet
bħal dawn.
Artikolu 20
Din
il-Konvenzjoni ma tipprevjenix ftehim bejn kwalunkwe żewġ Stati
Kontraenti jew aktar sabiex jieħdu dispensa minn —
a)
il-ħtieġa għal żewġ kopji għal dokumenti
trażmessi kif mitlub fit-tieni paragrafu tal-Artikolu 3,
b)
il-ħtiġiet tal-lingwa fit-tielet paragrafu tal-Artikolu 5 u
l-Artikolu 7,
c)
id-dispożizzjonijiet tar-raba' paragrafu tal-Artikolu 5,
d)
id-dispożizzjonijiet tat-tieni paragrafu tal-Artikolu 12.
Artikolu 21
Kull
Stat Kontraenti, fil-ħin tad-depożitu tal-istrument tiegħu ta’
ratifika jew adeżjoni, jew f’data aktar tard, jgħarraf lill-Ministeru
tal-Affarijiet Barranin tal-Pajjiżi l-Baxxi b’dan li ġej -
a)
l-awtoritajiet maħturin, skont l-Artikoli 2 u 18,
b)
l-awtorità maħtura li għandha l-kompetenza toħroġ
iċ-ċertifikat skont l-Artikolu 6,
b)
l-awtorità maħtura li għandha l-kompetenza tirċievi d-dokumenti
trażmessi permezz ta' mezzi konsulari skont l-Artikolu 9,
Kull
Stat Kontraenti bl-istess mod jgħarraf lill-Ministeru, fejn xieraq, —
a)
bl-oppożizzjoni għall-użu ta’ metodi ta’ trażmissjoni skont
l-Artikoli 8 u 10,
b)
bid-dikjarazzjonijiet skont it-tieni paragrafu tal-Artikolu 15 u t-tielet
paragrafu tal-Artikolu 16,
c)
bil-modifiki kollha fil-ħatriet, l-oppożizzjonijiet u
d-dikjarazzjonijiet ta' hawn fuq.
Artikolu 22
Meta
Partijiet għal din il-Konvenzjoni huma wkoll Partijiet f’waħda jew
fiż-żewġ Konvenzjonijiet dwar il-Proċedura Ċivili
iffirmati fl-Aja nhar is-17 ta’ Lulju 1905, u
fl-1 ta’ Marzu 1954, din il-Konvenzjoni tieħu post
l-Artikoli 1 sa 7 tal-Konvenzjonijiet preċedenti.
Artikolu 23
Il-Konvenzjoni
attwali ma taffettwax l-applikazzjoni tal-Artikolu 23 tal-Konvenzjoni dwar
il-Proċedura Ċivili iffirmata fl-Aja nhar
is-17 ta’ Lulju 1905, jew l-Artikolu 24 tal-Konvenzjoni
dwar il-proċedura ċivili iffirmata fl-Aja
fl-1 ta’ Marzu 1954.
Dawn
l-Artikoli, madankollu, japplikaw biss jekk il-metodi ta’ komunikazzjoni,
identiċi għal dawk li hemm stipulati f’dawn il-konvenzjonijiet, huma
użati.
Artikolu 24
Ftehimiet
supplimentari bejn il-Partijiet għall-Konvenzjonijiet tal-1905 u l-1954
jitqiesu bħala applikabbli bl-istess mod għal din il-Konvenzjoni, sakemm
il-Partijiet ma jiftehmux mod ieħor.
Artikolu 25
Bla
ħsara għad-dispożizzjonijiet tal-Artikoli 22 u 24, din
il-Konvenzjoni ma tidderogax minn Konvenzjonijiet li fihom
dispożizzjonijiet dwar kwistjonijiet irregolati minn din il-Konvenzjoni li
għalihom l-Istati Kontraenti huma, jew se jsiru, Partijiet.
Artikolu 26
Din
il-Konvenzjoni tinfetaħ għall-iffirmar tal-Istati rrappreżentati
fl-għaxar sessjoni tal-Konferenza tal-Aja dwar id-Dritt Internazzjonali
Privat.
Hija
tiġi rratifikata, u l-istrumenti ta’ ratifika jiġu ddepositati
mal-Ministeru tal-Affarijiet Barranin tal-Pajjiżi l-Baxxi.
Artikolu 27
Il-Konvenzjoni
attwali tidħol fis-seħħ fis-sittin jum wara d-depożitu
tat-tielet strument ta’ ratifika msemmi fit-tieni paragrafu
tal-Artikolu 26.
Il-Konvenzjoni
tidħol fis-seħħ għal kull Stat firmatarju li jirratifikaha
sussegwentement fis-sittin jum wara d-depożitu tal-istrument tiegħu
tar-ratifika.
Artikolu 28
Kull
Stat li mhux irrappreżentat waqt l-għaxar sessjoni tal-Konferenza
tal-Aja dwar id-Dritt Internazzjonali Privat jista’ jaderixxi ma' din
il-Konvenzjoni wara li tkun daħlet fis-seħħ skont l-ewwel
paragrafu tal-Artikolu 27. L-istrument ta’ adeżjoni jiġi
ddepositat mal-Ministeru tal-Affarijiet Barranin tal-Pajjiżi l-Baxxi.
Il-Konvenzjoni
tidħol fis-seħħ għal dan l-Istat fin-nuqqas ta’ kwalunkwe
oġġezzjoni minn Stat li jkun irratifika l-Konvenzjoni qabel dan
id-depożitu, innotifikat lill-Ministeru tal-Affarijiet Barranin
tal-Pajjiżi l-Baxxi fi żmien sitt xhur mid-data li fiha l-imsemmi
Ministeru jkun innotifikah b'din l-adeżjoni.
Fin-nuqqas
ta’ kwalunkwe oġġezzjoni bħal din, din il-Konvenzjoni
tidħol fis-seħħ għall-Istat aderenti fl-ewwel jum tax-xahar
wara li jiskadi l-aħħar perjodu minn dawk imsemmija fil-paragrafu
preċedenti.
Artikolu 29
Kwalunkwe
Stat jista', fil-waqt tal-firma, tar-ratifika jew tal-adeżjoni, jiddikjara
li l-Konvenzjoni attwali testendi għat-territorji kollha li għalihom
huwa responsabbli fir-relazzjonijiet internazzjonali, jew għal wieħed
jew aktar minnhom. Dikjarazzjoni bħal din tidħol fis-seħħ
fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ din il-Konvenzjoni
għall-Istat ikkonċernat.
Suċċessivament,
tali estensjonijiet jiġu nnotifikati lill-Ministeru tal-Affarijiet
Barranin tal-Pajjiżi l-Baxxi.
Il-Konvenzjoni,
f'estensjoni bħal din, tidħol fis-seħħ għat-territorji
msemmija fis-sittin jum wara n-notifika msemmija fil-paragrafu preċedenti.
Artikolu 30
Il-Konvenzjoni
attwali tibqa’ fis-seħħ għal ħames snin mid-data
tad-dħul fis-seħħ tagħha skont l-ewwel paragrafu
tal-Artikolu 27, anki għall-Istati li rratifikawha jew aderixxew
magħha sussegwentement.
Jekk
ma kien hemm l-ebda denunzja, tiġi mġedda b’mod taċitu kull
ħames snin.
Kull
denunzja għandha tiġi nnotifikata lill-Ministeru tal-Affarijiet
Barranin tal-Pajjiżi l-Baxxi mill-anqas sitt xhur qabel tmiem il-perjodu
ta’ ħames snin.
Tista’
tkun limitata għal ċerti territorji li għalihom tapplika
l-Konvenzjoni.
Id-denunzja
għandu jkollha effett biss fir-rigward tal-Istat li nnotifikaha.
Il-Konvenzjoni tibqa’ fis-seħħ għall-Istati Kontraenti
oħra.
Artikolu 31
Il-Ministeru
tal-Affarijiet Barranin tal-Pajjiżi l-Baxxi javża lill-Istati
msemmija fl-Artikolu 26 u lill-Istati li jkunu aderixxew skont
l-Artikolu 28 b’dan li ġej —
a)
il-firem u r-ratifiki li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 26;
b)
id-data li fiha l-Konvenzjoni attwali tidħol fis-seħħ skont
l-ewwel paragrafu tal-Artikolu 27;
c)
l-adeżjonijiet imsemmija fl-Artikolu 28 u d-dati li fihom jidħlu
fis-seħħ;
d)
l-adeżjonijiet imsemmija fl-Artikolu 29 u d-dati li fihom jidħlu
fis-seħħ;
e)
il-ħatriet, l-oppożizzjonijiet u d-dikjarazzjonijiet li hemm
referenza għalihom fl-Artikolu 21;
f)
id-denunzji msemmija fit-tielet paragrafu tal-Artikolu 30.
B’xhieda
ta’ dan, il-firmatarji, bl-awtorizzazzjoni meħtieġa, iffirmaw din
il-Konvenzjoni.
Magħmul
fl-Aja, fil-15-il jum ta’ Novembru tal-1965, fl-ilsien Ingliż u
Franċiż, biż-żewġ testi jkunu awtentiċi ndaqs,
b’kopja waħda li tiġi ddepożitata fl-arkivji tal-Gvern
tal-Pajjiżi l-Baxxi, u li tagħha kopja ċertifikata
tintbagħat, permezz ta' mezz diplomatiku, lil kull Stat irrappreżentat
waqt l-għaxar sessjoni tal-Konferenza tal-Aja dwar id-Dritt
Internazzjonali Privat. 
ANNESS II
Dikjarazzjonijiet tal-Istati Membri
L-Awstrija tagħmel id-dikjarazzjonijiet
li ġejjin:
( … )
u
Malta tagħmel id-dikjarazzjonijiet li
ġejjin:
Skont l-Artikolu 8 tal-Konvenzjoni,
il-Gvern ta’ Malta jiddikjara li hu jopponi n-notifika ta’ dokumenti ġewwa
t-territorju ta’ Malta li ssir direttament permezz ta’ aġenti
diplomatiċi jew konsulari ta’ Stati Kontraenti oħra, skont l-ewwel
paragrafu tal-imsemmi Artikolu 8, jekk mhux għaċ-ċittadin
tal-Istat Kontraenti li jeffettwa tali notifika.

Skont l-Artikolu 10 tal-Konvenzjoni, il-Gvern ta’ Malta jiddikjara li hu
jopponi l-użu ta' metodi ta' trażmissjoini u ta' notifika ta'
dokumenti imsemmi f'dan l-Artikolu 10, minn Stati Kontraenti oħra
fit-territorju tiegħu. 
[1]               Ir-Regolament (KE) Nru 1393/2007 tal-Parlament
Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Novembru 2007 dwar is-servizz
fl-Istati Membri ta’ dokumenti ġudizzjarji u extraġudizzjarji fi
kwistjonijiet ċivili jew kummerċjali (servizz ta’ dokumenti) u li
jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1348/2000, ĠU
L 324, 10.12.2007, p. 79.
[2]               Malta diġà ddepożitat l-istrument tagħha
ta' adeżjoni mingħajr ma ġiet awtorizzata, u l-Kummissjoni
ħadet il-miżuri meħtieġa. Wara l-adeżjoni,
fl-1 ta’ Awwissu 2012, Malta għamlet id-dikjarazzjoni li
ġejja: “Malta tiddikjara li l-adeżjoni tagħha mal-Konvenzjoni se
tidħol fis-seħħ wara t-tlestija tal-proċeduri marbuta
mal-imsemmija adeżjoni tal-Unjoni Ewropea u, b’mod partikolari, l-adozzjoni
ta’ Deċiżjoni tal-Kunsill li tawtorizza lil Malta biex taderixxi ma'
din il-Konvenzjoni. Ladarba din l-adozzjoni sseħħ, Malta se
tinnotifika lid-depożitarju bid-data ta' meta l-imsemmija Konvenzjoni se
ssir applikabbli għal Malta" (id-dikjarazzjoni hija ppubblikat fuq
il-websajt tal-Konferenza tal-Aja dwar id-Dritt Internazzjonali Privat
http://www.hcch.net/index_en.php?act=status.comment&csid=1101&disp=eif).
[3]               L-Opinjoni tal-Qorti 1/03
tas-7 ta' Frar 2006 dwar il-kompetenza tal-Komunità biex tikkonkludi
l-Konvenzjoni l-ġdida ta' Lugano dwar il-Ġurisdizzjoni u
r-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta' Sentenzi f'Materji Ċivili u
Kummerċjali, ir-rapporti tal-Qorti Ewropea tal-2006 Paġna I-01145.
[4]               Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Renju tad-Danimarka,
dwar ġuriżdizzjoni, rikonoxximent u eżekuzzjoni ta' sentenzi
f'materji ċivili u kummerċjali, ĠU L 299, 16 11 2005,
p. 62.
[5]               ĠU L 151, 11,06.2008, p. 36.
[6]               ĠU C , , p. .
[7]               ĠU L 324, 10,12.2007, p. 79.
[8]               ĠU
L 324, 10,12.2007, p. 79.