CELEX: C1998/378/17
Language: fi
Date: 1998-12-05 00:00:00
Title: Finanzgericht Düsseldorfin 5.10.1998 tekemällään päätöksellä esittämä ennakkoratkaisupyyntö asiassa Brinkmann Tabakfabriken GmbH vastaan Hauptzollamt Bielefeld (Asia C-365/98)

5.12.98                 FI                        Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                       C 378/9
Italian tasavallan 8.10.1998 Euroopan yhteisöjen komis-                         teen jakamisesta annettuja kansallisia säännöksiä
                  siota vastaan nostama kanne                                   on pidettävä yhteisön oikeuden vastaisina, koska
                         (Asia C-361/98)                                        ne eivät noudata suhteellisuusperiaatetta, ja näin
                          (98/C 378/16)
                                                                           b) koska päätöksessä hyväksytään Milanon lentokent-
                                                                                täjärjestelyjä koskevien liikenneministeriön asetus-
                                                                                ten suhteellisuuden arvioinnin käyttö Italian halli-
Italian tasavalta on nostanut 8.10.1998 Euroopan yhteisö-                       tukselle vastaisen päätöksen perusteena.
jen tuomioistuimessa kanteen Euroopan yhteisöjen komis-
siota vastaan. Kantajan asiamiehinä ovat valtionasiamiehet
Ivo M. Braguglia ja Pier Giorgio Ferri, prosessiosoite
                                                                      3) Toissijaisesti siltä varalta, että yhteisöjen tuomioistuin
Luxemburgissa Italian suurlähetystö, Rue Marie-
                                                                           hyväksy edellä esitettyjä kumoamisperusteita, Italian
AdeÂlaïde 5.
                                                                           hallitus kiistää, että mainituilla kansallisilla säännök-
                                                                           sillä olisi asetettu rajoituksia palvelujen liikkumisva-
Kantaja vaatii, että yhteisöjen tuomioistuin                               paudelle suhteellisuusperiaatetta loukaten, jota komis-
                                                                           sion mukaan on sovellettava käsiteltävänä olevaan
                                                                           tapaukseen.
Ð kumoaa 16.9.1998 tehdyn komission päätöksen;
                                                                      4) Riidanalaisen päätöksen kohdissa 29Ð46 tarkastellaan
Ð velvoittaa vastaajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.                     Italiassa annettuja asetuksia syrjintäkiellon periaatteen
                                                                           kannalta. Komission suorittama selvitys sen toteami-
                                                                           seksi, että italialaisessa sääntelyssä omaksutut periaat-
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut                        teet, joilla yksilöidään Linatesta Malpensaan siirret-
                                                                           tävä liikenne, rikkovat 8 artiklan 1 kohdassa asetettua
                                                                           kieltoa, on Italian hallituksen mukaan lainvastainen
1) Italian hallitus katsoo, että komission käyttämän pää-                  seuraavassa esitettävistä syistä.
     tösvallan laajuus ei saa tukea säännöksestä, johon sen
     toimivalta perustuu (8 artiklan 3 kohta) (1). Kyseisen
     säännöksen sanamuoto on riittävän selvä siltä osin                    a) Komissio katsoo päätöksessään, että liikenteen
     kuin se koskee 1 kohdassa vahvistettua kansallisen toi-                    vilkkauteen liittyvää perustetta ei voida pitää välit-
     menpiteen lainmukaisuuden valvontaa.                                       tömästi syrjivänä, vaikka siitä johtuu, että ainoa
                                                                                Linatessa säilytetty reitti on Milano-Rooma-
                                                                                Milano, koska reitti on kuitenkin avoin kaikille
     Komissio väittää voivansa tulkita laajasti päätösvallan                    yhteisön lentoliikenteen harjoittajille.
     osoittavaa säännöstä soveltaen sitä muihin kuin siinä
     mainittuihin tapauksiin ja muillakin kuin siinä maini-
     tuilla edellytyksillä.                                                b) Pahempana komission päätöstä rasittavana vir-
                                                                                heenä on kuitenkin pidettävä sitä, että se on arvioi-
                                                                                nut lentoliikenteen siirtoa Malpensaan suhteessa
     Tällainen soveltaminen on perustamissopimuksen toi-                        aikaisempaan eikä suinkaan tulevaan tilanteeseen.
     mielimiä koskevien periaatteiden vastaista ja erityisesti                  Komissio on päätöksessään tarkastellut Malpensaa
     perustamissopimuksen 155 artiklassa tarkoitetun                            sellaisena kuin se on nyt, eikä sellaisena kuin se on
     komission päätösvallan lainmukaisuutta koskevan                            uuden infrastruktuurin käyttöön oton jälkeen
     periaatteen vastaista.                                                     25.10.1998.
                                                                      (1) Neuvoston asetus (ETY) N:o 2408/92 (EYVL L 240,
     Asetuksen 8 artiklan 3 kohdassa osoitettu valta mer-                 24.8.1992, s. 8).
     kitsee sitä, että jäsenvaltio vastaa yhteisön oikeuden
     rikkomisesta. Saman artiklan 1 kohdassa vahvistettu
     syrjinnän kielto on oikeussääntö, jonka soveltamisessa
     ei voida käyttää harkintavaltaa.
2) Toisessa kanneperusteessa kiistetään riidanalaisen pää-
     töksen oikeudellinen perusta siltä osin kuin päätök-             Finanzgericht Düsseldorfin 5.10.1998 tekemällään päätök-
     sessä todetaan, että siinä käsitellyt italialaiset asetukset     sellä esittämä ennakkoratkaisupyyntö asiassa Brinkmann
     ovat yhteisön oikeuden vastaisia, koska niissä ei nou-              Tabakfabriken GmbH vastaan Hauptzollamt Bielefeld
     dateta suhteellisuusperiaatetta.                                                          (Asia C-365/98)
                                                                                                (98/C 378/17)
     Italian hallitus katsoo, että päätös on virheellinen
     a) niiden oikeudellisten arvostelmien vuoksi, joiden             Finanzgericht Düsseldorfin 4. jaosto on pyytänyt
          perusteella päätöksessä todetaan, että lentoliiken-         5.10.1998 tekemällään päätöksellä, joka on saapunut
 ---pagebreak--- C 378/10               FI                     Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                     5.12.98
Euroopan        yhteisöjen     tuomioistuimen     kirjaamoon      Euroopan yhteisöjen komission 16.10.1998 Ranskan tasa-
12.10.1998, Euroopan yhteisöjen tuomioistuimelta asiassa                          valtaa vastaan nostama kanne
Brinkmann Tabakfabriken GmbH vastaan Hauptzollamt
                                                                                         (Asia C-373/98)
Bielefeld ennakkoratkaisua seuraavaan kysymykseen:
                                                                                          (98/C 378/19)
Oliko muun valmistetun tupakan kuin savukkeiden vero-
jen lähentämisestä 19 päivänä lokakuuta 1992 annetun
neuvoston direktiivin 92/80/ETY (EYVL L 316,                      Euroopan yhteisöjen komissio on nostanut 16.10.1998
31.10.1992, s. 10) 3 artiklan 1 kohta pantu virheellisesti        Euroopan yhteisöjen tuomioistuimessa kanteen Ranskan
täytäntöön Tabaksteuergesetzin (tupakkaverolain) 4 §:n            tasavaltaa vastaan. Kantajan asiamiehinä ovat oikeudelli-
1 momentin 2 kohdalla, sellaisena kuin se oli muutettuna          sen yksikön virkamies Paolo Stancanelli ja oikeudellisessa
21.12.1992 annetulla lailla (Bundesgesetzblatt 1992, osa I,       yksikössä toimiva kansallinen virkamies Olivier Couvert-
s. 2150)?                                                         CasteÂra ja prosessiosoite Luxemburgissa on c/o oikeudelli-
                                                                  sen yksikön virkamies Carlos Gómez de la Cruz, Centre
                                                                  Wagner, Kirchberg.
Vastauksen tähän ollessa myöntävä:
                                                                  Kantaja vaatii, että tuomioistuin
Voiko tupakkaveron maksamiseen velvollinen tämän
direktiivin 3 artiklan 1 kohdan perusteella välittömästi
vaatia direktiivin mukaista verotusta, jolloin kansallisten
                                                                  1. toteaa, että Ranskan tasavalta ei ole noudattanut EY:n
tuomioistuinten olisi tehtävä vaikutuksettomaksi Saksassa
                                                                      perustamissopimuksen 171 artiklan 1 kohdan mukai-
sikarien ja pikkusikarien osalta vastoin direktiivin sana-
                                                                      sia velvoitteitaan, koska se ei ole toteuttanut kaikkia
muotoa sovellettu vähimmäisvero?
                                                                      yhteisöjen tuomioistuimen asiassa 252/85 27.4.1988
                                                                      antaman tuomion (1) täytäntöönpanon edellyttämiä toi-
                                                                      menpiteitä;
                                                                  2. velvoittaa Ranskan tasavallan maksamaan komissiolle
                                                                      uhkasakkona 105 500 ecua päivässä nyt käsiteltävänä
Cour d'appel de Lyonin (seitsemäs jaosto) 16.9.1998 teke-
                                                                      olevassa asiassa annettavan tuomion tiedoksiantopäi-
mällään päätöksellä esittämä ennakkoratkaisupyyntö
                                                                      västä alkaen jokaiselta päivältä aina siihen saakka,
asiassa syyttäjä vastaan Yannick Geffroy sekä siviilioikeu-
                                                                      kunnes Ranskan tasavalta noudattaa edellä 1 kohdassa
        dellisessa vastuussa oleva SNC Casino France
                                                                      mainittuja velvoitteitaan, ja
                        (Asia C-366/98)
                         (98/C 378/18)
                                                                  3. velvoittaa Ranskan tasavallan korvaamaan tässä
                                                                      oikeusasteessa aiheutuneet oikeudenkäyntikulut.
Cour d'appel de Lyon (seitsemäs jaosto) on pyytänyt
16.9.1998 tekemällään päätöksellä, joka on saapunut
Euroopan        yhteisöjen     tuomioistuimen     kirjaamoon      Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
14.10.1998, Euroopan yhteisöjen tuomioistuimelta asiassa
syyttäjä vastaan Yannick Geffroy sekä siviilioikeudellisessa
vastuussa oleva SNC Casino France ennakkoratkaisua seu-           Ð Komissio katsoo, että sen tietojen mukaan
raavaan kysymykseen:
                                                                      Ð sellaisten suojeltujen lajien luetteloon, joiden
Estävätkö ETY:n perustamissopimuksen 30 artikla ja                         munien ottaminen luonnosta tai munien hallussa
kuluttajalle myytäväksi tarkoitettujen elintarvikkeiden                    pitäminen ja joiden pesien tuhoaminen tai siirtämi-
merkintöjä, esillepanoa ja mainontaa koskevan jäsenvalti-                 nen on kiellettävä, ei vieläkään kuulu kaikki neu-
oiden lainsäädännön lähentämisestä 18.12.1978 annetun                     voston direktiivissä 79/409/ETY (2) tarkoitetut lajit;
neuvoston direktiivin 79/112/ETY (1) 14 artiklan säännök-
set sellaisen kansallisen lainsäädännön soveltamisen, josta
on kyse 7.12.1984 annetussa asetuksessa no 84-1147, jolla             Ð niitä lintulajeja, joiden hallussa pitäminen on
on osaltaan pantu täytäntöön tällöin sovellettu, 1.8.1905                 Ranskan lainsäädännön mukaan kiellettyä, ei vie-
annettu laki, jota on muutettu Code de la Consommatio-                    läkään ole määritelty niin, että määrittely täysin
nin 1.213-1 pykälällä ja sitä seuraavilla pykälillä?                      vastaisi direktiivin vaatimuksia.
(1) EYVL L 33, 8.2.1979, s. 1.
                                                                  Ð Päättäessään siitä, kuinka suuri sen uhkasakon on
                                                                      oltava, jonka suorittamista se vaatii, komissio on
                                                                      tukeutunut niihin periaatteisiin, jotka se on määritellyt