CELEX: 52008PC0873
Language: sk
Date: 2008-12-19
Title: Návrh smernica Rady stanovujúca princípy, ktoré sa týkajú organizácie veterinárnych kontrol zvierat vstupujúcich do Spoločenstva z tretích krajín (kodifikované znenie)

Dôležité právne oznámenie

|

52008PC0873

Návrh smernica Rady stanovujúca princípy, ktoré sa týkajú organizácie veterinárnych kontrol zvierat vstupujúcich do Spoločenstva z tretích krajín (kodifikované znenie)  /* KOM/2008/0873 v konečnom znení - CNS 2008/0253 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 19.12.2008KOM(2008) 873 v konečnom znení2008/0253 (CNS)NávrhSMERNICA RADYstanovujúca princípy, ktoré sa týkajú organizácie veterinárnych kontrol zvierat vstupujúcich do Spoločenstva z tretích krajín (kodifikované znenie)(predložená Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVA1. V rámci Európy občanov Komisia prikladá veľkú dôležitosť zjednodušovaniu a sprehľadňovaniu práva Spoločenstva s cieľom jeho lepšieho pochopenia a sprístupnenia občanovi, dávajúc mu nové príležitosti, ako aj šancu na efektívnejšie využívanie osobitných práv, ktoré mu poskytuje.Tento cieľ však nemožno dosiahnuť pokým pretrváva stav rozptýlenia mnohých ustanovení, opakovane a často pozmenených v podstatnom rozsahu, vo viacerých právnych aktoch, a to počínajúc pôvodným právnym aktom až po jeho poslednú zmenu a doplnenie, čo si vyžaduje vyčerpávajúce hľadanie a komparáciu mnohých právnych aktov za účelom identifikácie pozitívneho práva.Jasnosť a prehľadnosť práva Spoločenstva preto so sebou prináša potrebu častej kodifikácie pozmenených právnych aktov.2. Komisia sa z daného dôvodu 1. apríla 1987[1] rozhodla inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii všetkých právnych aktov najneskôr po ich desiatej zmene a doplnení. Avšak zdôraznila, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia by sa mali v záujme prehľadnosti a správneho pochopenia predpisov Spoločenstva usilovať o kodifikáciu ich sa týkajúcich právnych aktov v kratších intervaloch.3. V podobnom zmysle vyzneli aj závery Európskej rady z Edinburgu z decembra 1992[2], v ktorých táto podčiarkla dôležitosť kodifikácie , poskytujúcej právnu istotu pri nachádzaní práva uplatniteľného v konkrétnom časovom momente na špecifický predmet úpravy.Pri kodifikácii je potrebné dodržiavať štandardné legislatívne postupy Spoločenstva.Vylúčenie obsahových zmien a doplnení aktov prechádzajúcich kodifikáciou umožnilo Európskemu parlamentu, Rade a Komisii 20. decembra 1994 odsúhlasiť skrátené legislatívne konanie pre rýchle prijatie kodifikovaných právnych aktov vo forme medziinštitucionálnej dohody.4. Predkladaný návrh sleduje kodifikáciu smernice Rady 91/496/EHS z 15. júla 1991 stanovujúca princípy, ktoré sa týkajú organizácie veterinárnych kontrol zvierat vstupujúcich do spoločenstva z tretích krajín a ktoré menia a dopĺňajú smernice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS[3]. Nová smernica nahrádza viaceré právne akty tvoriace predmet kodifikácie[4]. Návrh plne zachováva obsah kodifikovaných právnych aktov a obmedzuje sa výlučne na ich zjednotenie do jedného právneho aktu, pričom formálne zmeny a doplnenia nepresahujú nevyhnutný kodifikačný účel.5. Kodifikačný návrh bol vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia smernice 91/496/EHS, ako aj jej zmien a doplnení. Toto konsolidované znenie bolo zostavené pre všetky úradné jazyky Úradom pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev za pomoci systému na spracovanie údajov . V prípade, že dochádza k prečíslovaniu článkov, tak starý, ako aj nový spôsob číslovania je obsiahnutý v tabuľke, tvoriacej obsah prílohy IV kodifikovanej smernice.ê 91/496/EHS (prispôsobené)2008/0253 (CNS)NávrhSMERNICA RADYstanovujúca princípy, ktoré sa týkajú organizácie veterinárnych kontrol zvierat vstupujúcich do Spoločenstva z tretích krajín (kodifikované znenie)RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu zakladajúcu Európske spoločenstvo a najmä na jej článok Ö 37 Õ,so zreteľom na návrh Komisie,so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[5],keďže:ê(1) Smernica Rady 91/496/EHS z 15. júla 1991 stanovujúca princípy, ktoré sa týkajú organizácie veterinárnych kontrol zvierat vstupujúcich do spoločenstva z tretích krajín a ktoré menia a dopĺňajú smernice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS[6] bola opakovane[7] podstatným spôsobom zmenená a doplnená. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa mala táto smernica kodifikovať.ê 91/496/EHS odôvodnenie 1(2) Živé zvieratá sú zaradené do zoznamu prílohy I zmluvy.ê 91/496/EHS odôvodnenie 2(3) Stanovenie princípov na úrovni Spoločenstva, ktoré sa týkajú organizovania veterinárnych kontrol zvierat, ktoré prichádzajú z tretích krajín, prispieva k zaručeniu bezpečnosti zásobovania a k zabezpečeniu stabilizácie trhu pri súčasnom zosúladení opatrení nevyhnutných na zabezpečenie ochrany zdravia zvierat.ê 91/496/EHS (prispôsobené)(4) Každá zásielka zvierat prichádzajúca z tretích krajín by sa mala podrobiť kontrole dokladov a identity pri vstupe na územie Spoločenstva.(5) Je potrebné stanoviť princípy platné pre celé Spoločenstvo, pokiaľ ide o organizovanie a následné kroky pri fyzických kontrolách, ktoré majú uskutočňovať príslušné veterinárne orgány.(6) Je vhodné urobiť ochranné opatrenia. V tomto duchu by mala byť Komisia schopná konať hlavne tak, že sa dostaví na dané miesto a prijme opatrenia zodpovedajúce danej situácii.(7) Na to, aby kontrolný systém fungoval bez problémov, je vhodné kontrolovať schvaľovací postup a miesta colnej prehliadky. Preto sa musia vymieňať pracovníci poverení vykonávaním kontroly živých zvierat prichádzajúcich z tretích krajín.(8) Stanovenie spoločných princípov na úrovni Spoločenstva je potrebné s ohľadom na dobudovanie vnútorného trhu, Ö na ktorom boli zrušené Õ vnútorné hraničné kontroly.ê 91/496/EHS odôvodnenie 11 (prispôsobené)(9) Ö Je vhodné prijať opatrenia potrebné na vykonávanie tejto smernice v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa stanovujú postupy pre výkon výkonných právomocí prenesených na Komisiu[8]. Õê(10) Táto smernica by sa nemala dotýkať povinností členských štátov týkajúcich sa lehôt na transpozíciu tých smerníc do vnútroštátneho práva, ktoré sú uvedené v prílohe III, časť B,ê 91/496/EHS (prispôsobené)PRIJALA TÚTO SMERNICU:Ö KAPITOLA I ÕÖ Rozsah pôsobnosti a vymedzenie pojmov Õê 91/496/EHSČlánok 11. Členské štáty vykonávajú v súlade s ustanoveniami tejto smernice veterinárne kontroly zvierat pochádzajúcich z tretích krajín, ktoré prichádzajú na územie Spoločenstva.2. Táto smernica sa nevzťahuje na veterinárne kontroly domácich zvierat, okrem nepárnokopytníkov , ktoré sprevádzajú cestujúcich bez obchodných zámerov.Článok 2Na účely tejto smernice sa uplatnia definície v článku 2 smernice Rady 90/425/EHS[9].Nasledujúce definície sa tiež uplatnia:a) ,,kontrola dokladov“ znamená overenie veterinárnych osvedčení alebo dokladov, sprevádzajúcich zviera;b) ,,kontrola identity“ znamená vizuálne overenie súladu medzi dokladmi alebo osvedčeniami a zvieratami, ako i prítomnosť a zhodu označenia zvierat;c) ,,fyzická kontrola“ znamená kontrolu samotného zvieraťa, ktorá môže zahŕňať odobratie vzorky, preskúmanie tejto vzorky v laboratóriu, ako i prípadné doplnkové kontroly v priebehu karantény;d) ,,dovozca“ je každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá uvádza zvieratá ako predmet dovozu do krajiny Spoločenstva;e) ,,zásielka“ znamená množstvo zvierat rovnakého druhu, na ktoré sa vzťahuje to isté osvedčenie alebo veterinárny doklad, transportované tým istým dopravným prostriedkom a pochádzajúce z tej istej tretej krajiny, alebo tej istej časti tretej krajiny;ê 91/496/EHS (prispôsobené)f) ,,miesto colnej prehliadky“ znamená každé kontrolné miesto nachádzajúce sa v bezprostrednej blízkosti vonkajšej hranice jedného z území podľa prílohy 1 smernice Rady 97/78/ES[10], označené a schválené podľa článku 6 Ö tejto smernice Õ.ê 91/496/EHSKAPITOLA IIOrganizácia a následné kontrolyČlánok 31. Členské štáty zabezpečia, aby:a) dovozcovia boli povinní oznámiť jeden pracovný deň vopred veterinárnej hraničnej kontrole na mieste colnej prehliadky, kde budú zvieratá privezené, počet, druh a predpokladaný čas príchodu;b) sa zvieratá priamo zaviedli pod povereným dozorom na miesto colnej prehliadky podľa článku 6, alebo prípadne na stanicu karantény v súlade s článkom 10 ods. 1 prvým pododsekom písm. b);c) zvieratá nemohli odísť z miesta colnej prehliadky alebo príslušnej stanice bez toho, aby boli dotknuté zvláštne ustanovenia, ktoré sa prijmú v súlade s postupmi, uvedenými v článku 22 ods. 3, na zabezpečenie dôkazu:i) vo forme osvedčenia, ako sa uvádza v článku 7 ods. 1 písm. b) alebo článku 8, kde sa veterinárne kontroly uskutočnili na príslušných zvieratách v súlade s článkom 4 ods. 1 a s článkom 4 ods. 2 písm. a), b) a d) a s článkami 8 a 9, k spokojnosti príslušného orgánu;ê 91/496/EHS (prispôsobené)ii) ak výdavky veterinárnej kontroly boli zaplatené, prípadne sa zložila záloha, ktorá pokrýva akékoľvek výdavky podľa článku 10 ods. 6 a podľa článku 12 ods. 4;d) colný orgán nepovolí prepustenie do voľného obehu na územia uvedené v prílohe I smernice 97/78/ES, iba ak bez toho, aby boli dotknuté zvláštne ustanovenia, ktoré sa majú prijať v súlade s postupom uvedeným v článku 22 ods. 3 Ö tejto smernice Õ, sa poskytne dôkaz, že požiadavky v písmene c) tohto odseku sú splnené.ê 91/496/EHS2. Pokiaľ to bude potrebné, prijmú sa podrobné pravidlá na uskutočnenie odseku 1 v súlade s postupom uvedeným v článku 22 ods. 3.Článok 41. Členské štáty zabezpečia bez ohľadu na miesto colnej prehliadky zvierat, aby sa každá zásielka zvierat pochádzajúca z tretej krajiny podrobila kontrole dokladov a kontrole identity na jednom z miest colnej prehliadky, nachádzajúcom sa na územiach podľa prílohy I smernice 97/78/ES a schválenom na tento účel, s cieľom skontrolovať:a) ich pôvod;ê Korigendum 91/496/EHS(Ú. v. EÚ L 141, 31.5.2008, s. 22)b) ich následné určenie, hlavne v prípade tranzitu alebo v prípade zvierat, ktorých obchodovanie nebolo harmonizované na úrovni Spoločenstva alebo ktoré podliehajú špecifickým požiadavkám uznaným rozhodnutím Spoločenstva so zreteľom na členský štát ich určenia;ê 91/496/EHSc) že podrobnosti uvedené v osvedčeniach alebo dokladoch poskytujú záruky, ktoré sú požadované pravidlami Spoločenstva, alebo ak ide o zvieratá, ktorých obchodovanie nebolo harmonizované na úrovni Spoločenstva zárukami požadovanými pravidlami štátu uplatňovanými v rôznych prípadoch, na ktoré sa vzťahuje táto smernica;ê 92/438/EHS čl. 9 bod 1d) že žiadny podnet na zamietnutie zásielky nebol daný na základe postupu špecifikovaného v prvej zarážke článku 1 ods. 1 rozhodnutia Rady 92/438/EHS[11].ê 91/496/EHS2. Bez toho, aby boli dotknuté výnimky podľa článku 8, poverený veterinár musí dodržať fyzickú kontrolu zvierat predvedených na miesto colnej prehliadky. Táto kontrola musí obsahovať hlavne:a) klinickú kontrolu zvierat, aby sa zabezpečilo, že zvieratá zodpovedajú indikáciám uvedeným v osvedčení alebo doklade, ktorý ich sprevádza a sú klinicky zdravé.b) akékoľvek laboratórne skúšky, ktoré je nevyhnutné vykonať alebo ktoré sú zahrnuté v pravidlách Spoločenstva;c) prípadné odbery vzoriek na skúmanie rezíduí s cieľom analyzovať ich v čo možno najkratšom čase;ê 91/628/EHS čl. 11 ods. 3d) overovanie dodržiavania požiadaviek nariadenia Rady (ES) č. 1/2005[12].ê 91/496/EHSPoverený veterinár musí na účely neskoršej kontroly transportu a prípadne rešpektovania ďalších požiadaviek, týkajúcich sa neskoršieho použitia, oznámiť povereným orgánom členských štátov určenia informácie, ktoré sú potrebné z ich hľadiska, prostredníctvom systému výmeny informácií podľa článku 20 smernice 90/425/EHS.Poverený veterinár môže využiť v určitých prípadoch pomoc kvalifikovaného personálu, špeciálne s týmto cieľom školeného, ktorý môže pracovať pod jeho vedením.ê 92/438/EHS čl. 9 bod 2Kontrola sa musí vykonať po vyhľadaní informácií v databázach špecifikovaných v druhej zarážke článku 1 ods. 1 rozhodnutia 92/438/EHS.ê 91/496/EHS3. Podľa výnimky z odsekov 1 a 2 zvieratá dopravené do prístavu alebo na letisko jedného z území definovaných v prílohe I smernice 97/78/ES sa môžu podrobiť kontrole identity a fyzickej kontrole v tomto prístave alebo na tomto letisku určenia pod podmienkou, že tento prístav alebo letisko má miesto colnej prehliadky, ako je uvedené v článku 6 tejto smernice a že zvieratá pokračujú v ceste v závislosti od jednotlivých prípadov po mori alebo letecky na tej istej lodi alebo v tom istom lietadle. V takýchto prípadoch poverený orgán, ktorý vykonával kontrolu dokladov, informuje povereného veterinára v mieste prehliadky členského štátu určenia o prechode zvierat priamo, alebo prostredníctvom miestneho veterinárneho orgánu, o prechode zvierat prostredníctvom systému výmeny informácií v zmysle článku 20 smernice 90/425/EHS.4. Všetky výdavky ktoré vznikli uplatňovaním tohto článku, idú na účet odosielateľa, adresáta alebo ich zástupcu bez odškodnenia zo strany členského štátu.ê 91/496/EHS čl. 4 ods. 2 písm. a) druhý pododsek (prispôsobené)5. Podľa postupu, uvedenom v článku 22 ods. 3 sa môžu udeliť za istých podmienok výnimky v súlade s pravidlami stanovenými tým istým postupom, z princípu klinickej individuálnej prehliadky Ö , uvedenej v odseku 2 písm. a) tohto článku Õ u niektorých kategórií a druhov zvierat.ê 91/496/EHS6. Podrobné pravidlá uplatňovania odsekov 1 až 5 vrátane tých, ktoré sa vzťahujú na školenie a kvalifikáciu pomocného personálu, sa podľa potreby schvaľujú, v súlade s postupom uvedeným v článku 22 ods. 3.Článok 5Vstup na územia definované v prílohe 1 smernice 97/78/ES je zakázaný, keď sa pri kontrolách zistí:a) že zvieratá tých druhov, pri ktorých pravidlá upravujúce podmienky dovozu boli harmonizované na úrovni Spoločenstva, prichádzajú bez toho, aby boli dotknuté špeciálne podmienky uvedené v článku 19 písm. ii.) smernice Rady [90/426/EHS][13], z územia alebo časti územia tretej krajiny, ktorá nie je na zoznamoch vypracovaných podľa pravidiel Spoločenstva v prípade daných druhov, alebo prichádzajú z územia alebo jeho časti, odkiaľ sa dovoz zakazuje na základe rozhodnutia Spoločenstva;b) že zvieratá okrem tých, ktoré sa uvádzajú v písmene a), nespĺňajú vnútroštátne požiadavky spojené s jednotlivými prípadmi podľa tejto smernice;c) že zvieratá sú postihnuté alebo sú podozrivé z postihnutia či nakazenia infekčným ochorením, alebo predstavujú nebezpečenstvo pre zdravie ľudí či zvierat, alebo z akéhokoľvek iného dôvodu podľa pravidiel Spoločenstva;d) že vyvážajúca tretia strana nedodržala podmienky uvedené v pravidlách Spoločenstva;e) že zvieratá nie sú schopné pokračovať v preprave;f) že veterinárne osvedčenie alebo veterinárny doklad sprevádzajúci tieto zvieratá nie je v súlade s podmienkami ustanovenými v pravidlách Spoločenstva, alebo kde neboli pravidlá harmonizované s požiadavkami uvedenými v pravidlách štátu, zodpovedajúcimi rôznym prípadom, na ktoré sa vzťahuje táto smernica.Podrobné spôsoby uplatňovania tohto článku sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 22 ods. 3.Článok 61. Miesta colných prehliadok musia spĺňať požiadavky tohto článku.2. Každé miesto colnej prehliadky musí byť:a) umiestnené v mieste vstupu na jedno z území, uvedených v prílohe I smernice 97/78/ES.Istá vzdialenosť od miesta vstupu sa môže tolerovať, ak je to vynútené v dôsledku geografických podmienok (ako je nemožnosť nakladania v prístave, železničnej stanici, prechode) a ak je miesto prehliadky v tomto prípade umiestnené na mieste vzdialenom od chovateľských fariem alebo miest, kde sa nachádzajú zvieratá, ktoré by mohli byť nakazené infekčnými chorobami;b) umiestnené v colnom priestore, s možnosťou vykonať ostatné administratívne formality vrátane colných formalít spojených s dovozom;c) určené a schválené podľa odseku 3;ê 91/496/EHSè1 92/438/EHS čl. 9 bod 3d) podriadené poverenému veterinárovi, ktorý nesie zodpovednosť za kontroly. Poverený veterinár môže prijať pomoc od špeciálne vyškolených pracovníkov, ktorí môžu pracovať pod jeho kontrolou.è1 Úradný veterinárny lekár zabezpečí vykonávanie úplnej aktualizácie databáz uvedených v článku 1 ods. 1 tretej zarážke rozhodnutia 92/438/EHS. çê 91/496/EHS (prispôsobené)3. Akonáhle členské štáty zostavia zoznam miest hraničných prehliadok, po predchádzajúcom výbere vykonanom štátnymi orgánmi v spolupráci s orgánmi Komisie, s cieľom overiť súlad s minimálnymi požiadavkami prílohy I, členské štáty zašlú Komisii zoznam miest colných prehliadok poverených vykonávaním veterinárnych prehliadok zvierat a poskytnú s týmto cieľom nasledujúce údaje:ê 91/496/EHSa) charakter miesta colnej prehliadky:(i) prístav;(ii) letisko;(iii) cestné kontrolné stanovisko;(iv) železničné kontrolné stanovisko;b) druh zvierat, ktoré sa môžu kontrolovať na mieste colnej prehliadky na základe vybavenia a veterinárneho personálu, ktorý je k dispozícii, s uvedením zvierat, ktoré sa nemôžu kontrolovať na týchto miestach colnej prehliadky a pri zaregistrovaných nepárnokopytníkoch, čas prevádzky špeciálne schváleného miesta colnej prehliadky;c) personál pridelený na veterinárnu kontrolu:(i) počet poverených veterinárov s minimálne jedným povereným veterinárom v službe v čase prevádzkových hodín colnej prehliadky;(ii) počet pomocníkov alebo asistentov so špeciálnou kvalifikáciou;d) opis vybavenia priestorov a zariadení, ktoré sú k dispozícii na vykonanie:(i) kontroly dokladov;(ii) fyzickej kontroly;(iii) odberu vzoriek;(iv) analýz všeobecného typu podľa článku 4 ods. 2 písm. b) druhého pododseku;(v) špeciálnych analýz nariadených povereným veterinárom;e) kapacitu miest pre prípadné ustajnenie zvierat čakajúcich na výsledok analýz;f) typ vybavenia umožňujúceho rýchlu výmenu informácií, hlavne s inými miestami colných prehliadok;g) rozsah obchodného toku (typy zvierat a množstvá prechádzajúce miestom colnej prehliadky).4. Spolu s poverenými národnými orgánmi Komisia kontroluje miesta colných prehliadok poverené v súlade s odsekom 3, s cieľom presvedčiť sa, že sa jednotne uplatňujú kontrolné veterinárne pravidlá a jednotlivé miesta majú k dispozícii potrebnú infraštruktúru a zodpovedajú minimálnym požiadavkám stanoveným v prílohe I.ê 91/496/EHS (prispôsobené)Komisia predkladá Stálemu podľa článku 22 ods. 1 správu o výsledku inšpekcie podľa prvého pododseku tohto článku, ako i návrhy zohľadňujúce závery tejto správy so zámerom vypracovať zoznam miest colnej kontroly Spoločenstva. Zoznam má byť schválený a následne aktualizovaný podľa postupu uvedeného v článku 22 ods. 2.Komisia uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie zoznam Ö Spoločenstva Õ schválených miest colných prehliadok a každú jeho aktualizáciu.ê 91/496/EHS5. Podľa potreby Komisia prijme detailné pravidlá potrebné na uplatnenie odsekov 1 až 4 v súlade s postupom uvedeným v článku 22 ods. 3.Článok 71. Pri tých druhoch zvierat, pri ktorých dovozné pravidlá boli harmonizované a nie sú určené na trh na území členského štátu, ktorý vykonal kontroly podľa článku 4, poverený veterinár miesta colnej prehliadky bez toho, aby boli dotknuté požiadavky uplatňované na registrované nepárnokopytníky sprevádzané identifikačným dokladom, ako sa uvádza v smernici Rady 90/427/EHS[14]:a) odovzdá príslušnej osobe kópiu, alebo v prípade že dodávka sa rozdelí, niekoľko autentických kópií originálov osvedčení zvierat; platnosť takýchto kópií nesmie byť dlhšia ako 10 dní;b) odovzdá osvedčenie podľa vzoru, ktorý vyhotoví Komisia v súlade s článkom 22 ods. 3, ktoré bude potvrdzovať, že kontroly uvedené v článku 4 ods. 1 a v článku 4 ods. 2 písm. a), b) a d) sa vykonali k spokojnosti povereného veterinára a upresní povahu odobratých vzoriek a výsledky akýchkoľvek laboratórnych skúšok, alebo keď tieto výsledky možno očakávať;c) ponechá si originál osvedčenia alebo osvedčení sprevádzajúcich zvieratá.2. Podrobné spôsoby uplatňovania odseku 1 sa schvália v postupe podľa článku 22 ods. 3.3. Pokiaľ zvieratá prešli miestami colnej prehliadky, obchod so zvieratami, ako je uvedené v odseku 1 a prijatie na územia podľa prílohy I smernice 97/78/ES, sa uskutoční v súlade s pravidlami o colnej veterinárnej kontrole v zmysle smernice 90/425/EHS.ê Korigendum 91/496/EHS(Ú. v. EÚ L 141, 31.5.2008, s. 22)Predovšetkým informácia oprávnenému orgánu miesta určenia prostredníctvom systému výmen informácii musí podľa článku 20 smernice 90/425/EHS upresňovať, či:ê 91/496/EHSa) sú zvieratá určené členskému štátu alebo oblasti so špecifickými požiadavkami;b) sa odoberali vzorky, avšak výsledky nie sú známe v okamihu odchodu dopravného prostriedku z miesta colnej prehliadky.Článok 81. Členské štáty zabezpečia, aby veterinárne kontroly dovozov zvierat pri druhoch nezahrnutých do prílohy A smernice 90/425/EHS sa vykonávali v súlade s nasledujúcimi ustanoveniami:a) v prípade, že zvieratá sú na jednom z miest colnej prehliadky členského štátu, ktorý uskutočňuje ich dovoz, podstúpia všetky kontroly podľa článku 4;b) v prípade prezentácie zvierat v mieste colnej prehliadky nachádzajúcej sa v inom členskom štáte s predchádzajúcim súhlasom tohto štátu:i) buď všetky kontroly podľa článku 4 sa uskutočnia v mene štátu určenia, hlavne s cieľom zabezpečiť, aby zdravotný stav zvierat bol vyhovujúci;ii) alebo v prípade dohody medzi príslušnými ústrednými orgánmi dvoch členských štátov a prípadne kde je to vhodné, dohody tohto členského štátu alebo členských štátov tranzitu, sa vykonajú kontroly len podľa článku 4 ods. 1, pričom kontroly podľa článku 4 ods. 2 sa musia uskutočniť v členskom štáte určenia.V posledne uvedenom prípade zvieratá môžu miesto colnej prehliadky, kde sa konajú kontroly dokladov a identity, opustiť v zapečatených dopravných prostriedkoch a len po tom, ako poverený veterinár:-  vyznačil na kópii alebo kde sa dodávka člení na kópiách z originálnych osvedčení, že zvieratá prešli a kontrola sa vykonala,-  informoval o prechode daných zvierat prostriedkami systému informačnej výmeny, ako sa uvádza v článku 20 smernice 90/425/EHS, veterinárny orgán v mieste určenia alebo kde je to vhodné členského štátu alebo členských štátov tranzitu, cez ktoré zvieratá prechádzajú,-  nehľadiac na to, že článok 3 ods. 1 písm. c) dal slobodu rozhodnutia príslušnému colnému úradu v mieste colnej prehliadky na predvedené zvieratá.V prípade zvierat určených na bitúnok členské štáty môžu uplatniť len riešenie podľa bodu i).Členské štáty informujú Komisiu a zástupcov ostatných členských štátov združených v rámci výboru uvedeného v článku 22 ods. 1 o prípadoch použitia riešenia uvedeného v bode ii).2. Členské štáty zabezpečia že, až do prijatia konečných rozhodnutí podľa pravidiel Spoločenstva zvieratá, ktorých obchod bol harmonizovaný na úrovni Spoločenstva, ale ktoré prichádzajú z tretej krajiny, pre ktorú ešte neboli stanovené jednotné zdravotné podmienky zvierat, sa dovážajú za nasledujúcich podmienok:a) musia zostať v tretej krajine expedície minimálne obdobie podľa článku 7 písm. c) smernice Rady 2004/68/ES[15];b) musia sa podrobiť kontrolám uvedeným v článku 4;c) nesmú opustiť miesto colnej prehliadky alebo stanicu karantény, len ak kontroly potvrdili, že zvieratá alebo dodávka zvierat: buďi) bez toho, aby boli dotknuté zvláštne požiadavky uplatňované voči dotknutým tretím krajinám, čo sa týka chorôb nevyskytujúcich sa v Spoločenstve, vyhovujú požiadavkám zdravotného stavu zvierat uplatňovaných v obchode s druhmi zvierat, ako sa uvádza v prílohe A smernice 90/425/EHS alebo požiadavkám zdravotného stavu zvierat podľa smernice 2004/68/ES; aleboii) v prípade jednej alebo niekoľkých špecifických chorôb spĺňajú podmienky zhody v zmysle postupu podľa článku 22 ods. 3 na základe reciprocity medzi požiadavkami tretej krajiny a požiadavkami Spoločenstva;d) ak sú určené členskému štátu, ktorý z nich má prospech, ako je uvedené v článku 3 ods. 1 písm. e) bodov iii) a iv) smernice 90/425/EHS, musia spĺňať zodpovedajúce podmienky stanovené v oblasti obchodu v rámci Spoločenstva;e) po prechode miestom colnej prehliadky sa musia v prípade jatočných zvierat odviezť na určený bitúnok alebo v prípade plemenných a produkčných zvierat, alebo vodných živočíchov na príslušné miesto určenia;3. Členské štáty zabezpečia že, ak kontroly uskutočňované podľa odsekov 1 a 2 odhalia, že zviera alebo dodávka zvierat nespĺňa požiadavky, ktoré sú im predpísané, nesmú opustiť miesto colnej prehliadky alebo stanicu karantény a uplatní sa článok 12.4. Členské štáty zabezpečia že, keď zvieratá uvedené v odseku 1 nie sú určené na trh na území členského štátu, ktorý vykonal veterinárne kontroly, uplatnia sa ustanovenia článku 7, hlavne čo sa týka vydania osvedčenia.5. Členské štáty zabezpečia že, v mieste určenia plemenné a chovné zvieratá zostávajú pod dozorom príslušných veterinárnych orgánov. Po skončení obdobia určeného na pozorovanie, ktoré sa stanoví podľa postupu v článku 22 ods. 3, zvieratá môžu byť umiestnené na trhu v rámci Spoločenstva za podmienok uvedených v smernici 90/425/EHS.Zvieratá na porážku sa podrobia na príslušnom bitúnku pravidlám Spoločenstva, týkajúcim sa porážky príslušných druhov.6. Podrobné pravidlá uplatňovania odsekov 1 až 5 sú schválené podľa potreby na základe postupu uvedenom v článku 22 ods. 3.Článok 9ê Akt o pristúpení z roku 2003 čl. 20 a príloha II bod 3891. Členské štáty povolia tranzit zvierat z jednej tretej krajiny do ďalšej alebo do tejto tretej krajiny, ak:ê 91/496/EHSa) tento transport bol predtým povolený povereným veterinárom miesta colnej prehliadky členského štátu, na území ktorého sa musia zvieratá predviesť, aby sa podrobili kontrolám podľa článku 4, prípadne príslušným ústredným orgánom členského štátu alebo ústredným kontrolným orgánom členských štátov tranzitu;b) zainteresovaná strana poskytne dôkaz, že najbližšia tretia krajina, do ktorej zvieratá vstúpia po tranzite cez jedno z území uvedených v prílohe I smernice 97/78/ES, sa zaväzuje, že v žiadnom prípade nezamietne vstup alebo nevráti späť zvieratá, ktorých dovoz alebo tranzit je povolený, a vyhovie na územiach podľa prílohy I smernice 97/78/ES podmienkam pravidiel Spoločenstva ohľadom ochrany počas prepravy;ê 91/496/EHS (prispôsobené)c) poverený veterinár na základe Ö kontrôl Õ v zmysle článku 4, prípadne po prechode stanicou karantény osvedčí, že zvieratá splnili podmienky tejto smernice, alebo v prípade zvierat podľa prílohy A smernice 90/425/EHS poskytujú zdravotné záruky, posúdené v súlade s postupom uvedeným v článku 22 ods. 3, ktoré sú minimálne rovnaké ako spomínané požiadavky;ê 91/496/EHSè1 92/438/EHS čl. 9 bod 4d) príslušný orgán miesta colnej prehliadky oznámi prechod zvierat príslušným orgánom členského štátu alebo členských štátov tranzitu a miesta hraničného výstupu prostredníctvom systému výmeny informácií podľa è1 uvedené v článku 20 smernice 90/425/EHS ç;ê 91/496/EHSe) v prípade prechodu jedným z území uvedených v prílohe I smernice 97/78/ES sa tento tranzit uskutoční podľa pravidiel platných pre tranzit v rámci Spoločenstva (externý tranzit) alebo podľa akéhokoľvek iného režimu tranzitu podľa pravidiel Spoločenstva; počas tranzitu sa povoľujú iba činnosti, ktoré sa vykonávajú v súlade s dorazením na miesto vstupu na príslušné územie alebo výstupu z tohto územia alebo úkony ktoré majú zabezpečiť starostlivosť o zvieratá.2. Všetky výdavky spojené s uplatňovaním tohto článku sa vyúčtujú odosielateľovi, adresátovi alebo ich zástupcovi bez kompenzácie zo strany členského štátu.Článok 10ê 91/496/EHS (prispôsobené)1. V prípadoch, keď pravidlá Spoločenstva alebo národné pravidlá miesta určenia v oblastiach, ktoré ešte neboli harmonizované, počítajú s karanténou alebo izoláciou živých zvierat, takáto izolácia alebo karanténa sa môže uskutočniť:ê 91/496/EHSa) okrem slintačky a krívačky, besnoty a newcastelskej choroby na stanici karantény, nachádzajúcej sa v tretej krajine pôvodu, ak sa táto schválila podľa postupu uvedenom v článku 22 ods. 2 a je pravidelne kontrolovaná veterinárnymi odborníkmi Komisie;b) na stanici karantény nachádzajúcej sa na území Spoločenstva, ktorá zároveň spĺňa podmienky uvedené v prílohe II;c) v podniku v mieste určenia.Podľa postupu uvedeného v článku 22 ods. 3 sa môžu stanoviť zvláštne zabezpečenia, ktoré treba dodržať počas prepravy medzi stanicami karantény, miestami pôvodu, miestami určenia a miestami colnej prehliadky, ako i na staniciach karantény, uvedených v prvom pododseku písm. a).2. Ak poverený veterinár, zodpovedný za miesta colnej prehliadky, rozhodne o umiestnení do karantény, táto sa musí uskutočniť v závislosti od rizika diagnostikovaného povereným veterinárom: buďa) priamo na mieste colnej prehliadky, alebo v bezprostrednej blízkosti; alebob) na mieste určenia; aleboc) na stanici karantény nachádzajúcej sa v blízkosti miesta určenia.3. Všeobecné podmienky, ktoré musia rešpektovať stanice karantény uvedené v odseku 1 v písm. a) a b), sú uvedené v prílohe II.Špeciálne schvaľovacie podmienky uplatniteľné pre rôzne druhy zvierat sa prijmú v súlade s postupom uvedenom v článku 22 ods. 3.ê 2008/73/ES čl. 134. Pri schvaľovaní a následnej aktualizácii zoznamu staníc karantény uvedených v odseku 1 písm. a) tohto článku sa musí dodržiavať postup ustanovený v článku 22 ods. 2. Komisia uverejní zoznam týchto staníc karantény a jeho následné aktualizácie v Úradnom vestníku Európskej únie .Členské štáty schvália stanice karantény uvedené v odseku 1 písm. b) a v odseku 2 písm. a) tohto článku, ktoré spĺňajú podmienky ustanovené v prílohe II, a každej stanici sa pridelí číslo schválenia. Každý členský štát vypracuje a priebežne aktualizuje zoznam schválených staníc karantény a ich čísel schválenia a sprístupní ho ostatným členským štátom a verejnosti. Stanice karantény sú predmetom prehliadok ustanovených v článku 19.Podrobné pravidlá jednotného uplatňovania druhého pododseku sa môžu prijať v súlade s postupom uvedeným v článku 22 ods. 2.ê 91/496/EHS5. Druhý pododsek odseku 1 a odseky 3 a 4 tohto článku sa neuplatnia na stanice karantény, ktoré sú výhradne pre zvieratá uvedené v článku 8 ods. l.6. Všetky výdavky spojené s uplatňovaním tohto článku je povinná uhradiť expedujúca strana, adresát lebo ich zástupca bez toho, aby došlo k náhrade zo strany členského štátu.7. Komisia predkladá Rade pred 1. januárom 1996 správu, podľa možnosti doplnenú o návrhy, vhodnosti zriaďovať stanice karantény Spoločenstva a o finančnej účasti Spoločenstva na ich činnosti.Článok 11ê 91/496/EHS (prispôsobené)1. Bez toho, aby boli dotknuté Ö ostatné Õ ustanovenia tejto kapitoly, poverený veterinár alebo orgán tam, kde je podozrenie, že neboli dodržané veterinárne pravidlá alebo v prípade pochýb, pokiaľ ide o identitu zvieraťa, vykoná všetky veterinárne kontroly, ktoré považuje za potrebné.ê 91/496/EHS2. Členské štáty prijmú vhodné administratívne alebo trestné opatrenia, s cieľom postihovať každé porušenie veterinárnych pravidiel zo strany fyzických alebo právnických osôb v prípade, že sa zistí porušenie predpisov Spoločenstva, hlavne keď sa zistí, že potvrdenia alebo vydané doklady nezodpovedajú skutočnému stavu zvierat, že identifikačné označenia nie sú v súlade s týmito predpismi, že zvieratá neboli predvedené na colnú prehliadku alebo, že zvieratá neboli odoslané na pôvodne plánované miesto určenia.Článok 121. Pokiaľ kontroly uvedené v tejto smernici odhalia, že zvieratá nespĺňajú požiadavky pravidiel Spoločenstva alebo v oblastiach, ktoré ešte neboli harmonizované s vnútroštátnou legislatívou, alebo kde takéto kontroly odhalili porušenie pravidiel, príslušný orgán rozhodne po konzultácii s dovozcom alebo jeho zástupcom, či:a) ustajní, nakŕmi a napojí zvieratá a ak to je potrebné poskytne im ošetrenie;b) podľa toho, čo bude vhodné, umiestni zvieratá do karantény alebo izoluje časť zásielky;c) vráti dodávku zvierat v lehote, ktorú stanoví príslušný štátny orgán mimo území uvedených v prílohe I smernice 97/78/ES, pokiaľ to dovoľujú podmienky zdravotného a celkového stavu zvierat.2. V prípade vrátenia uvedenej v odseku 1 písm. c) poverený veterinár miesta colnej prehliadky:ê 92/438/EHS čl. 9 bod 5a) aktivovať informačný postup uvedený v prvej zarážke článku 1 ods. 1 rozhodnutia 92/438/EHS;ê 91/496/EHSb) zruší veterinárne osvedčenie alebo doklady sprevádzajúce vrátenú zásielku spôsobom, ako je uvedené v článku 22 ods. 3.3. Ak vrátenie nie je možné hlavne z dôvodu stavu zvierat, poverený veterinár:a) môže po predchádzajúcej dohode s príslušným orgánom a po prehliadke pred porážkou, povoliť porážku zvierat s cieľom ľudskej spotreby za podmienok uvedených v predpisoch Spoločenstva;b) v opačnom prípade nariadi porážku zvierat na iné účely ako ľudskú spotrebu, alebo nariadi zničenie tiel alebo zvyškov a upresní podmienky kontroly použitia takto získaných produktov.Oprávnený ústredný orgán informuje Komisiu o prípadoch použitia týchto výnimiek v súlade s odsekom 6. Komisia priebežne oznamuje tieto informácie výboru uvedenému v článku 2 ods. 1.ê 91/496/EHS (prispôsobené)4. Dovozca alebo jeho zástupca ručí za výdavky spojené s opatreniami podľa odsekov 1, Ö 2 a 3 Õ vrátane zničenia zásielky alebo použitia mäsa na iné účely.ê 91/496/EHSVýnos z predaja výrobkov uvedených v odseku 1 písm. c) prvom pododseku sa vráti vlastníkovi zvierat alebo jeho zástupcovi po odrátaní vyššie uvedených výdavkov.5. Spôsoby uplatňovania tohto článku sa schvália podľa skutočných potrieb a uvedených v článku 22 ods. 3.ê 92/438/EHS čl. 9 bod 76. Uplatňujú sa ustanovenia rozhodnutia 92/438/EHS.ê 91/496/EHS7. Príslušné orgány oznámia, prípadne dodajú informácie, ktoré majú k dispozícii v súlade s ustanoveniami smernice 89/608/EHS Rady[16].Článok 13ê 91/496/EHS (prispôsobené)V súlade s postupom uvedeným v článku 22 ods. 3 Komisia na základe plánov v zmysle druhého pododseku Ö tohto článku Õ prijme pravidlá uplatniteľné pri dovoze jatočných zvierat určených na miestnu spotrebu, ako i plemenných zvierat a chovných zvierat v niektorých častiach území uvedených v prílohe I smernice 97/78/ES, s cieľom zohľadniť špeciálne prirodzené podmienky týchto oblastí a hlavne ich odľahlosť vo vzťahu ku kontinentálnej časti územia Spoločenstva.ê 91/496/EHSS týmto cieľom členské štáty predložia Komisii najneskôr do 31. decembra 1991 plán, v ktorom sa uvedú postupy vykonávania kontroly dovozu v oblastiach uvedených v prvom odseku u zvierat pochádzajúcich z tretích krajín. Tieto plány musia presne stanoviť kontroly vykonávané s cieľom zabrániť tomu, aby sa za žiadnych okolností zvieratá dovážané na tieto územia alebo produkty pochádzajúce z týchto zvierat neexpedovali do iných častí územia Spoločenstva.Článok 14S cieľom uskutočňovať kontroly uvedené v článku 7 ods. 3 tejto smernice, ohľadom identifikácie a registrácie podľa článku 3 ods. 1 písm. c) smernice 90/425/EHS, musia s výnimkou jatočných zvierat a registrovaných nepárnokopytníkov prebiehať na mieste určenia zvierat, prípadne pokiaľ je to vhodné po období určenom na sledovanie podľa článku 8 ods. 5 tejto smernice.Postupy identifikácie alebo označovania jatočných zvierat sa určia na základe postupu uvedeného v článku 22 ods. 3.ê 96/43/ES čl. 2 ods. 2Článok 15Členské štáty inkasujú poplatok za veterinárne a zdravotné kontroly, ak sa dovážajú zvieratá uvedené v tejto smernici, v súlade so smernicou Rady 96/23/ES[17].ê 91/496/EHS (prispôsobené)Článok 16Na základe postupu uvedenom v článku 22 ods. 3 a na recipročnom základe bez toho, aby bol dotknutý znížený počet kontrol identity a/alebo fyzických kontrol, môže kontrola zisťovať, či sú zabezpečené požiadavky zvierat počas transportu, či sa uplatňovali za určitých podmienok hlavne.ê 91/496/EHSPri udeľovaní výnimiek tohto druhu Komisia musí prihliadať na nasledujúce podmienky:a) záruky poskytnuté treťou krajinou, pokiaľ ide o dodržanie podmienok Spoločenstva, hlavne tých, ktoré sú zahrnuté v smerniciach 2004/468/ES a [90/426/EHS];b) zdravotnú situáciu zvierat v dotknutej tretej krajine;c) informácie o zdravotnom stave v tretej krajine;d) charakter kontrolných opatrení a boja proti chorobám v tejto tretej krajine;e) štruktúry a právomoci veterinárnej služby;f) pravidlá v oblasti povoľovania istých podstatných vecí a rešpektovanie podmienok uvedených v článku 29 smernice 96/23/ES;g) výsledok kontrolných návštev Spoločenstva;h) výsledok kontrol uskutočnených v prípade dovozu.Článok 17Táto smernica neovplyvní právo na odvolanie sa v zmysle platných zákonov v členských štátoch proti rozhodnutiu príslušných orgánov.Rozhodnutia prijaté oprávneným orgánom členského štátu určenia a príčiny takéhoto rozhodnutia sa oznámia dovozcovi alebo jeho zástupcovi.Ak dovozca alebo jeho zástupca o to požiada, odôvodnené rozhodnutie sa mu musí oznámiť písomne s podrobnými právami, ktoré má ohľadom odvolania sa v zmysle platných zákonov členského štátu v mieste colnej prehliadky, ako aj s postupom a lehotami ktoré musí dodržať.ê 91/496/EHSKAPITOLA IIIOchranné opatreniaČlánok 181. Ak sa na území tretieho štátu objaví alebo rozšíri choroba uvedená v smernici Rady 82/894/EHS[18], objavia sa choroby prenosné zo zvierat na ľudí alebo iné ochorenia či príčiny, ktoré by mohli predstavovať vážne nebezpečenstvo pre zvieratá alebo zdravie ľudí, alebo sa rozšíria na území tretej krajiny, alebo ak na to upozorňuje akýkoľvek iný vážny dôvod v oblasti zdravia zvierat, hlavne v dôsledku zistení zo strany veterinárnych expertov, Komisia môže na základe vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť členského štátu okamžite prijať v závislosti od vážnosti situácie jedno z nasledujúcich opatrení:a) pozastaviť dovozy prichádzajúce z príslušnej krajiny alebo jej časti, prípadne tretej krajiny tranzitu;b) stanoviť podmienky špeciálne pre zvieratá prichádzajúce z ktorejkoľvek časti dotknutej tretej krajiny.2. Ak jedna z kontrol uvedených v tejto smernici ukáže, že dodávka zvierat by mohla predstavovať nebezpečenstvo pre zdravie zvierat alebo zdravie ľudí, príslušný veterinárny orgán okamžite uskutoční nasledujúce opatrenia:a) zabaví a zničí zásielku;b) okamžite informuje ostatné miesta colných prehliadok a Komisiu o zisteniach a o pôvode zvierat v súlade s rozhodnutím 92/438/EHS.3. Komisia môže v prípade uvedenom v odseku 1 prijať dočasné ochranné opatrenia týkajúce sa zvierat, na ktoré sa vzťahuje článok 9.4. Zástupcovia Komisie sa môžu okamžite dostaviť na miesto zistenia v tretej krajine.5. V prípade, že členský štát oficiálne informuje Komisiu o nutnosti prijať ochranné opatrenia a Komisia neuplatní ustanovenia podľa odsekov 1 a 3, alebo nepoverí výbor uvedený v článku 22 ods. 1 v súlade s odsekom 6 tohto článku, členský štát môže prijať dočasné ochranné opatrenia ohľadom dotknutých zvierat.Keď členský štát prijme dočasné ochranné opatrenia voči tretej krajine v zmysle podmienok tohto odseku, informuje o tom ostatné členské štáty a Komisiu v súlade so smernicou 89/608/EHS.ê 91/496/EHS (prispôsobené)6. Do desiatich pracovných dní výbor uvedený v článku 22 ods. 1 musí mať všetky podklady týkajúce sa uvedeného problému, ohľadom Ö rozhodnutia o Õ rozsahu, zmeny a doplnku alebo zrušenia uskutočnených opatrení v zmysle odsekov 1, 3 a 5 Ö tohto článku Õ v súlade s postupom uvedeným v článku 22 ods. 2.7. Rozhodnutia ohľadom rozsahu, zmien a doplnkov alebo zrušenia opatrení, prijatých v zmysle odsekov 1, 2, 3 a 6 sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 22 ods. 2.ê 91/496/EHS8. Podrobné pravidlá na uplatňovanie tejto kapitoly sa prijmú podľa potreby na základe postupu uvedenom v článku 22 ods. 3.KAPITOLA IVPrehliadkaČlánok 191. Veterinárni experti Komisie môžu spolu s oprávnenými štátnymi orgánmi a v potrebnom rozsahu pre jednotné uplatňovanie podmienok tejto smernice kontrolovať, či miesta colnej prehliadky schválené v súlade s článkom 6 a stanice karantény schválené v súlade s článkom 10, spĺňajú podmienky uvedené v prílohách I a II.2. Veterinárni experti Komisie môžu v spolupráci s príslušnými orgánmi uskutočniť kontroly na mieste.3. Členský štát, na území ktorého sa vykonala prehliadka, poskytne veterinárnym expertom Komisie akúkoľvek pomoc potrebnú na splnenie ich úlohy.4. Komisia informuje členské štáty o výsledku vykonaných kontrol.5. Keď sa Komisia domnieva, že výsledky kontroly tomu nasvedčujú, prehodnotí situáciu v rámci výboru uvedenom v článku 22 ods. 1. Môže prijať príslušné rozhodnutia podľa postupu uvedeného v článku 22 ods. 2.ê 91/496/EHS (prispôsobené)6. Komisia sleduje vývoj situácie. Podľa nej v zmysle článku 22 ods. 2 mení a dopĺňa alebo ruší rozhodnutie v zmysle odseku 5 Ö tohto článku Õ.ê 91/496/EHS7. Podrobné pravidlá uplatňovania odsekov 1 až 6 sa prijmú podľa potreby v súlade s postupom uvedeným v článku 22 ods. 3.Článok 20Ak na základe kontrol na mieste predaja zvierat príslušný orgán členského štátu zváži, že sa nedodržali podmienky tejto smernice na mieste colnej prehliadky iného členského štátu, bezodkladne sa spojí s oprávneným orgánom tohto štátu.Tento prijme všetky potrebné opatrenia a oznámi príslušnému orgánu prvého členského štátu povahu vykonaných kontrol, prijatých rozhodnutí a dôvody týchto rozhodnutí.Ak sa príslušný orgán prvého členského štátu obáva, že tieto opatrenia nie sú dostatočné, preskúma spolu s oprávneným orgánom príslušného členského štátu spôsoby a prostriedky, ktoré by mohli vyriešiť situáciu, keď je to potrebné osobne navštívi príslušný členský štát.Keď kontroly uvedené v prvom pododseku umožňujú konštatovať opakovaný nesúlad s touto smernicou, príslušný orgán členského štátu určenia informuje Komisiu a príslušné orgány ostatných členských štátov.Komisia na žiadosť povereného orgánu členského štátu určenia alebo na základe vlastnej iniciatívy pošle na miesto do príslušného členského štátu inšpekčnú skupinu v spolupráci s príslušnými orgánmi tohto členského štátu. V závislosti od typu zistených porušení, táto inšpekčná skupina zostane na mieste až do prijatia rozhodnutí v zmysle ôsmeho pododseku.Čakajúc na závery Komisie, príslušný členský štát na žiadosť členského štátu určenia zintenzívni kontroly v mieste colnej prehliadky alebo podľa situácie v miestach karantény.Členský štát určenia môže zo svojej strany zintenzívniť kontroly zvierat prichádzajúcich z týchto zdrojov.Komisia, na žiadosť jedného zo zainteresovaných členských štátov a na základe postupu uvedeného v článku 22 ods. 2, pokiaľ sa potvrdia nedostatky v zmysle piateho pododseku tohto článku, prijme primerané opatrenia. Tieto opatrenia sa potvrdia alebo preskúmajú v súlade s tým istým postupom.Článok 211. Každý členský štát vypracuje program výmen personálu určeného na veterinárne kontroly zvierat, ktoré pochádzajú z tretích krajín.2. Komisia a členské štáty v rámci výboru uvedenom v článku 22 ods. 1 koordinujú programy, uvedené v odseku 1.3. Členské štáty prijmú všetky opatrenia potrebné na realizáciu programov vyplývajúcich z koordinácie, ktorá sa spomína v odseku 2.4. Každý rok sa preskúma uplatňovanie programov vo výbore uvedenom v článku 22 ods. 1 na základe správ vypracovaných členskými štátmi.5. Členské štáty zohľadnia získané skúsenosti s cieľom zlepšiť a prehĺbiť programy výmen.6. Finančná účasť Spoločenstva sa môže poskytnúť s cieľom umožniť účinný rozvoj programov výmen. Podrobné pravidlá tejto účasti a odhadnutá suma, ktorú bude treba uhradiť z rozpočtu Európskych spoločenstiev sú stanovené rozhodnutím [90/424/EHS] Rady[19].7. Spôsoby uplatňovania odsekov 1, 4 a 5 sa podľa potreby schvália na základe postupu, uvedeného v článku 22 ods. 3.KAPITOLA VVšeobecné ustanoveniaê 91/496/EHS (prispôsobené)Ö Článok 22 ÕÖ 1. Komisii pomáha Stály výbor pre potravinový reťazec a zdravie zvierat stanovený podľa článku 58 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002[20], (ďalej len ,,výbor“). ÕÖ 2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES. ÕÖ Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je 15 dní. ÕÖ 3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES. ÕÖ Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je 3 mesiace. Õê 91/496/EHSČlánok 23Prílohy sa podľa potreby zmenia a doplnia na základe postupu uvedenom v článku 22 ods. 3.Článok 24Táto smernica platí bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia vyplývajúce z colných pravidiel.ê 91/496/EHS (prispôsobené)Článok 25Členské štáty môžu využiť finančnú pomoc Spoločenstva v zmysle článku 38 rozhodnutia [90/424/EHS] na uplatňovanie tejto smernice, hlavne pri vytváraní siete výmen informácií medzi veterinárnymi orgánmi a colnými miestami.êČlánok 26Smernica 91/496/EHS, zmenená a doplnená aktami uvedenými v prílohe III časti A, sa zrušuje bez vplyvu na povinnosti členských štátov týkajúce sa lehôt na transpozíciu tých smerníc do vnútroštátneho práva, ktoré sú uvedené v prílohe III, časť B.Odkazy na zrušenú smernicu sa považujú za odkazy na túto smernicu a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe IV.Článok 27Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .Uplatňuje sa od 2. januára 2010.ê 91/496/EHSČlánok 28Táto smernica je určená členským štátom.V Bruseli [...]Za RaduPredseda[...]ê 91/496/EHSPRÍLOHA IVšeobecné podmienky schvaľovania miest colných prehliadokAby mohli byť schválené Spoločenstvom, musia mať miesta colných prehliadok:1) vyhradený prístupový pruh pre živé zvieratá, ktoré sú tak ušetrené zbytočného čakania;2) zariadenia (s možnosťou jednoduchého čistenia a dezinfekcie) umožňujúce vykladanie a nakladanie rôznych dopravných prostriedkov, prehliadku, kŕmenie, napájanie a ošetrovanie zvierat, so zodpovedajúcou plochou, osvetlením a vetraním podľa počtu zvierat, ktoré sa majú kontrolovať;3) dostatočný počet veterinárov a pomocníkov, v závislosti od počtu zvierat prijímaných v mieste colnej prehliadky, ktorí sú špeciálne vyškolení, s cieľom uskutočniť kontroly sprievodných dokladov, ako i klinické kontroly podľa článkov 4, 5, 8 a 9;4) dostatočne veľké priestranstvo vrátane šatní, spŕch a umyvární, ktoré sú k dispozícii personálu poverenému vykonávaním veterinárnej kontroly;5) miesto a zariadenia vhodné na príjem a spracovanie vzoriek a na predpísané kontroly podľa pravidiel Spoločenstva;6) špecializované laboratórne služby, ktoré sú schopné uskutočniť špeciálne analýzy vzoriek odobratých na tomto mieste;7) služby podniku, ktorý sa nachádza v bezprostrednej blízkosti, ktorý disponuje zariadeniami a vybaveniami na ustajnenie, kŕmenie, napájanie, ošetrovanie a prípadne porážku zvierat;8) ak sú tieto miesta používané ako miesta zastávky pri preprave zvierat počas transportu, vhodné priestory a zariadenia na vyloženie zvierat, ich napojenie a nakŕmenie, prípadne ak je to potrebné ich vhodné ustajnenie, poskytnutie prípadného ošetrenia, alebo ak to je potrebné, ich porážku na mieste spôsobom, ktorý vylučuje ich zbytočné trápenie;9) vhodné zariadenia a vybavenie umožňujúce rýchlu výmenu informácií s ostatnými miestami colnej prehliadky a príslušnými veterinárnymi orgánmi podľa článku 20 smernice 90/425/EHS;10) vybavením a zariadeniami na čistenie a dezinfekciu._________________ê 91/496/EHSPRÍLOHA IIVšeobecné podmienky schvaľovania staníc karantény1. Požiadavky prílohy I v bodoch 2, 4, 5, 7, 9 a 10 sa uplatnia.2. Okrem toho stanica karantény musí:-  byť umiestnená pod stálou kontrolou a zodpovednosťou povereného veterinára,-  byť postavená na mieste vzdialenom od staníc chovu alebo iných miest, kde sa nachádzajú zvieratá, ktoré by sa mohli nakaziť infekčnými chorobami,-  disponovať účinným kontrolným systémom zabezpečujúcim zodpovedajúci dozor zvierat._________________éPRÍLOHA IIIČasť AZrušená smernica so zoznamom neskorších zmien a doplnení (v zmysle článku 26)Smernica Rady 91/496/EHS (Ú. v. ES L 268, 24.9.1991, s. 56) |Smernica Rady 91/628/EHS (Ú. v. ES L 340, 11.12.1991, s. 17) | Iba článok 11 ods. 3 v pôvodnom znení |Rozhodnutie Rady 92/438/EHS (Ú. v. ES L 243, 25.8.1992, s. 27) | Iba článok 9 |Príloha I bod V.E.I.1.2 Aktu o pristúpení z roku 1994 (Ú. v. ES C 241, 29.8.1994, s. 132) |Smernica Rady 96/43/ES (Ú. v. ES L 162, 1.7.1996, s. 1) | Iba článok 2 ods. 2 |Príloha II bod 6.B.I.21 Aktu o pristúpení z roku 2003 (Ú. v. EÚ L 236, 23.9.2003, s. 381) |Smernica Rady 2006/104/ES (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 352) | Iba pokiaľ ide o odkaz na smernicu 91/496/EHS v článku 1 a prílohu, bod I.5 |Smernica Rady 2008/73/ES (Ú. v. EÚ L 219, 14.8.2008, s. 40) | Iba článok 13 |Časť BZoznam lehôt na transpozíciu do vnútroštátneho práva (v zmysle článku 26)Smernica | Lehota na transpozíciu |91/496/EHS | 1. december 1991[21] 1. júl 19921 |91/628/EHS | 1. január 1993 |96/43/ES | 1. júl 1997 |2006/104/ES | 1. január 2007 |2008/73/ES | 1. január 2010 |_________________PRÍLOHA IVTABUľKA ZHODYsmernica 91/496/EHS | táto smernica |_____ | Kapitola I |Článok 1 | Článok 1 |Článok 2 ods. 1 | Článok 2 prvý odsek |Článok 2 ods. 2 | Článok 2 druhý odsek |Kapitola I | Kapitola II |Článok 3 | Článok 3 |Článok 4, odsek 1, úvodné slová | Článok 4, odsek 1, úvodné slová |Článok 4, odsek 1, prvá zarážka | Článok 4, odsek 1, písmeno a) |Článok 4, odsek 1, druhá zarážka | Článok 4, odsek 1, písmeno b) |Článok 4, odsek 1, tretia zarážka | Článok 4, odsek 1, písmeno c) |Článok 4, odsek 1, štvrtá zarážka | Článok 4, odsek 1, písmeno d) |Článok 4, odsek 2, prvý pododsek, úvodné slová | Článok 4, odsek 2, prvý pododsek, úvodné slová |Článok 4, odsek 2, prvý pododsek, písmeno a), prvý pododsek | Článok 4, odsek 2, písmeno a) |Článok 4, odsek 2, prvý pododsek, písmeno a), druhý pododsek | Článok 4, odsek 5 |Článok 4, odsek 2, prvý pododsek, písmeno b) | Článok 4, odsek 2, prvý pododsek, písmeno b) |Článok 4, odsek 2, prvý pododsek, písmeno c) | Článok 4, odsek 2, prvý pododsek, písmeno c) |Článok 4, odsek 2, prvý pododsek, písmeno d) | Článok 4, odsek 2, prvý pododsek, písmeno d) |Článok 4, odsek 2, druhý pododsek | Článok 4, odsek 2, druhý pododsek |Článok 4, odseky 3 a 4 | Článok 4, odseky 3 a 4 |Článok 4, odsek 5 | Článok 4, odsek 6 |Článok 5 | Článok 5 |Článok 6, odseky 1 a 2 | Článok 6, odseky 1 a 2 |Článok 6, odsek 3, úvodné slová | Článok 6, odsek 3, úvodné slová |Článok 6, odsek 3, písmeno a), úvodné slová | Článok 6, odsek 3, písmeno a), úvodné slová |Článok 6, odsek 3, písmeno a), prvá zarážka | Článok 6, odsek 3, písmeno a), bod (i) |Článok 6, odsek 3, písmeno a), druhá zarážka | Článok 6, odsek 3, písmeno a), bod (ii) |Článok 6, odsek 3, písmeno a), tretia zarážka | Článok 6, odsek 3, písmeno a), bod (iii) |Článok 6, odsek 3, písmeno a), štvrtá zarážka | Článok 6, odsek 3, písmeno a), bod (iv) |Článok 6, odsek 3, písmeno b) | Článok 6, odsek 3, písmeno b) |Článok 6, odsek 3, písmeno c), úvodné slová | Článok 6, odsek 3, písmeno c), úvodné slová |Článok 6, odsek 3, písmeno c), prvá zarážka | Článok 6, odsek 3, písmeno c), bod (i) |Článok 6, odsek 3, písmeno c), druhá zarážka | Článok 6, odsek 3, písmeno c), bod (ii) |Článok 6, odsek 3, písmeno d), úvodné slová | Článok 6, odsek 3, písmeno d), úvodné slová |Článok 6, odsek 3, písmeno d), prvá zarážka | Článok 6, odsek 3, písmeno d), bod (i) |Článok 6, odsek 3, písmeno d), druhá zarážka | Článok 6, odsek 3, písmeno d), bod (ii) |Článok 6, odsek 3, písmeno d), tretia zarážka | Článok 6, odsek 3, písmeno d), bod (iii) |Článok 6, odsek 3, písmeno d), štvrtá zarážka | Článok 6, odsek 3, písmeno d), bod (iv) |Článok 6, odsek 3, písmeno d), piata zarážka | Článok 6, odsek 3, písmeno d), bod (v) |Článok 6, odsek 3, písmeno e), f) a g) | Článok 6, odsek 3, písmeno e), f) a g) |Článok 6, odsek 4, prvý pododsek | Článok 6, odsek 4, prvý pododsek |Článok 6, odsek 4, druhý pododsek | Článok 6, odsek 4, druhý pododsek |Článok 6, odsek 4, tretí pododsek | _____ |Článok 6, odsek 4, štvrtý pododsek | _____ |Článok 6, odsek 4, piaty pododsek | Článok 6, odsek 4, tretí pododsek |Článok 6, odsek 5 | Článok 6, odsek 5 |Článok 7, odsek 1, úvodné slová | Článok 7, odsek 1, úvodné slová |Článok 7, odsek 1, prvá zarážka | Článok 7, odsek 1, písmeno a) |Článok 7, odsek 1, druhá zarážka | Článok 7, odsek 1, písmeno b) |Článok 7, odsek 1, tretia zarážka | Článok 7, odsek 1, písmeno c) |Článok 7, odsek 2 | Článok 7, odsek 2 |Článok 7, odsek 3, prvý pododsek | Článok 7, odsek 3, prvý pododsek |Článok 7, odsek 3, druhý pododsek, úvodné slová | Článok 7, odsek 3, druhý pododsek, úvodné slová |Článok 7, odsek 3, druhý pododsek, prvá zarážka | Článok 7, odsek 3, druhý pododsek, písmeno a) |Článok 7, odsek 3, druhý pododsek, druhá zarážka | Článok 7, odsek 3, druhý pododsek, písmeno b) |Článok 8A, úvodné slová | Článok 8, odsek 1, úvodné slová |Článok 8A, bod 1, úvodné slová | Článok 8, odsek 1, úvodné slová |Článok 8A, bod 1, písmeno a) | Článok 8, odsek 1, písmeno a) |Článok 8A, bod 1, písmeno b) | Článok 8, odsek 1, písmeno b) |Článok 8A, bod 2, úvodné slová | Článok 8, odsek 2, úvodné slová |Článok 8A, bod 2, prvá zarážka | Článok 8, odsek 2, písmeno a) |Článok 8A, bod 2, druhá zarážka | Článok 8, odsek 2, písmeno b) |Článok 8A, bod 2, tretia zarážka | Článok 8, odsek 2, písmeno c) |Článok 8A, bod 2, štvrtá zarážka | Článok 8, odsek 2, písmeno d) |Článok 8A, bod 2, piata zarážka | Článok 8, odsek 2, písmeno e) |Článok 8A, bod 3 | Článok 8, odsek 3 |Článok 8A, bod 4 | Článok 8, odsek 4 |Článok 8A, bod 5 | Článok 8, odsek 5 |Článok 8B | Článok 8, odsek 6 |Článok 9 | Článok 9 |Článok 10, odsek 1, prvý pododsek, úvodné slová | Článok 10, odsek 1, prvý pododsek, úvodné slová |Článok 10, odsek 1, prvý pododsek, prvá zarážka | Článok 10, odsek 1, prvý pododsek, písmeno a) |Článok 10, odsek 1, prvý pododsek, druhá zarážka | Článok 10, odsek 1, prvý pododsek, písmeno b) |Článok 10, odsek 1, prvý pododsek, tretia zarážka | Článok 10, odsek 1, prvý pododsek, písmeno c) |Článok 10, odsek 1, druhý pododsek | Článok 10, odsek 1, druhý pododsek |Článok 10, odsek 2, úvodné slová | Článok 10, odsek 2, úvodné slová |Článok 10, odsek 2, prvá zarážka | Článok 10, odsek 2, písmeno a) |Článok 10, odsek 2, druhá zarážka | Článok 10, odsek 2, písmeno b) |Článok 10, odsek 2, tretia zarážka | Článok 10, odsek 2, písmeno c) |Článok 10, ods. 3 | Článok 10, ods. 3 |článok 10 ods. 4 písm. a) | článok 10 ods. 4 prvý pododsek |článok 10 ods. 4 písm. b) prvý pododsek | článok 10 ods. 4 druhý pododsek |článok 10 ods. 4 písm. b) druhý pododsek | článok 10 ods. 4 tretí pododsek |článok 10 ods. 5, 6, a 7 | článok 10 ods. 5, 6 a 7 |Článok 11 | Článok 11 |Článok 12, odsek 1, úvodné slová | Článok 12, odsek 1, úvodné slová |Článok 12, odsek 1, písmená a) a b) | Článok 12, odsek 1, písmená a) a b) |Článok 12, odsek 1, písmeno c), prvý pododsek | Článok 12, odsek 1, písmeno c) |Článok 12, odsek 1, písmeno c), druhý pododsek, úvodné slová | Článok 12, odsek 2, úvodné slová |Článok 12, odsek 1, písmeno c), druhý pododsek, prvá zarážka | Článok 12, odsek 2, písmeno a) |Článok 12, odsek 1, písmeno c), druhý pododsek, druhá zarážka | Článok 12, odsek 2, písmeno b) |Článok 12, odsek 1, písmeno c), tretí pododsek, úvodné slová | Článok 12, odsek 3, prvý pododsek, úvodné slová |Článok 12, odsek 1, písmeno c), tretí pododsek, prvá zarážka | Článok 12, odsek 3, prvý pododsek, písmeno a) |Článok 12, odsek 1, písmeno c), tretí pododsek, druhá zarážka | Článok 12, odsek 3, prvý pododsek, písmeno b) |Článok 12, odsek 1, písmeno c), štvrtý pododsek | Článok 12, odsek 3, druhý pododsek, prvá veta |Článok 12, odsek 1, písmeno c), piaty pododsek | Článok 12, odsek 3, druhý pododsek, druhá veta |Článok 12, odsek 2 | Článok 12, odsek 4 |Článok 12, odsek 3 | Článok 12, odsek 5 |Článok 12, odsek 4 | Článok 12, odsek 6 |Článok 12, odsek 5 | Článok 12, odsek 7 |Články 13 až 17 | Články 13 až 17 |Článok 17a | _____ |Kapitola II | Kapitola III |Článok 18, odsek 1, úvodné slová | Článok 18, odsek 1, úvodné slová |Článok 18, odsek 1, prvá zarážka | Článok 18, odsek 1, písmeno a) |Článok 18, odsek 1, druhá zarážka | Článok 18, odsek 1, písmeno b) |Článok 18, odsek 2, úvodné slová | Článok 18, odsek 2, úvodné slová |Článok 18, odsek 2, prvá zarážka | Článok 18, odsek 2, písmeno a) |Článok 18, odsek 2, druhá zarážka | Článok 18, odsek 2, písmeno b) |Článok 18, odseky 3 až 8 | Článok 18, odseky 3 až 8 |Kapitola III | Kapitola IV |Články 19, 20 a 21 | Články 19, 20 a 21 |Kapitola IV | Kapitola V |Článok 22 | Článok 22, odseky 1 a 2 |Článok 23 | Článok 22, odseky 1 a 3 |Článok 24 | Článok 23 |Článok 25 | Článok 24 |Článok 26 | _____ |Článok 27 | _____ |Článok 28 | _____ |Článok 29 | Článok 25 |Článok 30 | _____ |_____ | Článok 26 |_____ | Článok 27 |Článok 31 | Článok 28 |Príloha A | Príloha I |Príloha B | Príloha II |_____ | Príloha III |_____ | Príloha IV |_____________[1] KOM(87) 868 PV.[2] Pozri prílohu 3 časti A záverov.[3] Realizovaný v súlade s oznámením Komisie Európskemu parlamentu a Rade – Kodifikácia Acquis communautaire, KOM(2001) 645 v konečnom znení.[4] Pozri prílohu III, čast A tohto návrhu.[5] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].[6] Ú. v. ES L 268, 24.9.1991, s. 56.[7] Pozri prílohu III, časť A.[8] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23[9] Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29.[10] Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9.[11] Ú. v. ES L 243, 25.8.1992, s. 27.[12] Ú. v. EÚ L 3, 5.1.2005, s. 1.[13] Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 42.[14] Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 55.[15] Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 321.[16] Ú. v. ES L 351, 2.12.1989, s. 34.[17] Ú. v. ES L 125, 23.5.1996, s. 10.[18] Ú. v. ES 378, 31.12.1982, s. 58.[19] Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s 19.[20] Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1.[21] "1. Článok 30 ods. 1 prvý pododsek smernice 91/496/EHS:,,Členské štáty uvedú do platnosti zákony, iné právne predpisy a správne ustanovenia nevyhnutné na dosiahnutie súladu s:a) ustanoveniami článku 6 ods. 3 a článkov 13, 18 a 21 do 1. decembra 1991;b) ostatné ustanovenia tejto smernice do 1. júla 1992.“