CELEX: 52015PC0512
Language: sk
Date: 2015-10-20
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o pozícii, ktorá sa má prijať v mene Európskej únie v Správnom výbore Dohovoru TIR v súvislosti s návrhom na zmenu Colného dohovoru o medzinárodnej preprave tovaru na podklade karnetov TIR

EURÓPSKA KOMISIA
            V Bruseli20. 10. 2015
            COM(2015) 512 final
            2015/0241(NLE)
            Návrh
            ROZHODNUTIE RADY
            o pozícii, ktorá sa má prijať v mene Európskej únie v Správnom výbore Dohovoru TIR v súvislosti s návrhom na zmenu Colného dohovoru o medzinárodnej preprave tovaru na podklade karnetov TIR
            
               
         
         
            
               DÔVODOVÁ SPRÁVA
            
            
               1.KONTEXT NÁVRHU
            
            
               •Dôvody a ciele návrhu
            
            
               Colný dohovor o medzinárodnej preprave tovaru na podklade karnetov TIR (ďalej len „Dohovor TIR“) zo 14. novembra 1975 bol schválený v mene Európskej únie nariadením Rady (EHS) č. 2112/78. Dohovor nadobudol v Európskej únii platnosť 20. júna 1983.
            
            
               
                  Účelom navrhovaného rozhodnutia je, aby Európska únia prijala najnovšie zmeny Dohovoru TIR, ktoré odsúhlasila pracovná skupina Európskej hospodárskej komisie Organizácie spojených národov (EHK OSN) pre colné otázky ovplyvňujúce dopravu a ktoré následne prijal Správny výbor Dohovoru TIR.
               
            
            
               •Súlad s existujúcimi ustanoveniami v danej oblasti politiky
            
            
               
                  V oblasti, ktorej sa návrh týka, nie sú žiadne platné ustanovenia.
               
            
            
               •Súlad s ostatnými politikami Únie
            
            
               
                  Navrhované rozhodnutie je v súlade so spoločnou politikou v oblasti obchodu a dopravy. Systém TIR, ktorým sa zjednodušuje cestná doprava, umožňuje, aby sa tovar prepravoval cez územie 68 zmluvných strán s minimálnymi zásahmi colných správ, a prostredníctvom medzinárodného záručného reťazca sa ním zabezpečuje pomerne jednoduchý prístup k požadovaným zárukám. Zjednodušenia dosiahnuté prostredníctvom Dohovoru TIR sú v súlade s revidovanou lisabonskou stratégiou.
               
            
            
               2.PRÁVNY ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA
            
            
               •Právny základ
            
            
               
                  Článok 207 a článok 218 ods. 9 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.
               
            
            
               •Proporcionalita
            
            
               
                  Návrh je v súlade so zásadou proporcionality. Umožňuje vykonávať zmenu medzinárodnej dohody, v ktorej sa v ako takej dodržiava zásada proporcionality.
               
            
            
               •Výber nástrojov
            
            
               
                  Navrhovaný nástroj: rozhodnutie.
               
               
                  Medzinárodné dohody a zmeny týchto dohôd sa za bežných okolností zavádzajú do právneho poriadku Európskej únie prostredníctvom rozhodnutia.
               
            
            
               3.VÝSLEDKY HODNOTENÍ EX POST, KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
            
            
               •Konzultácie so zainteresovanými stranami
            
         
         
            
               
                  Konzultácie s členskými štátmi, ktoré zahŕňali schválenie návrhov, sa konali v rámci zasadnutí Výboru pre colné právne predpisy (koordinácia Ženeva). Konzultácie sa uskutočnili aj v rámci zasadnutí pracovnej skupiny EHK OSN pre colné otázky ovplyvňujúce dopravu a Správneho výboru Dohovoru TIR.
               
            
            
               •Získavanie a využívanie expertízy
            
            
               
                  Návrh na novú vysvetlivku k článku 42bis dohovoru TIR pripravil Výkonný výbor TIR (TIRExB) na svojich rokovaniach o potrebe objasnenia zmyslu článku 42bis, pokiaľ ide o povinnosť oznamovať Výkonnému výboru TIR vnútroštátne kontrolné opatrenia, ktoré môžu mať vplyv na fungovanie systému TIR.
               
               
                  Návrh na zmenu príloh 2 až 7 k Dohovoru TIR vypracoval sekretariát TIR v úzkej spolupráci s Medzinárodným združením odvetvia karosérií a prípojných vozidiel (International Association of the Body and Trailer Building Industry – CLCCR) a s nemeckou vládou.
               
            
            
               •Posúdenie vplyvu
            
            
               
                  Návrhom na zmenu prílohy 6 k Dohovoru TIR spočívajúcom v doplnení novej vysvetlivky k článku 42bis sa objasní povinnosť zmluvných strán oznamovať vnútroštátne kontrolné opatrenia, ktoré môžu ovplyvňovať fungovanie systému TIR. Navrhovanou zmenou sa nemení podstata Dohovoru TIR, keďže podľa článku 43 Dohovoru TIR vysvetlivky podávajú výklad niektorých ustanovení tohto dohovoru a príloh k nemu a opisujú niektoré odporúčané postupy.
               
               
                  Návrhom na zmenu príloh 2 až 7 k Dohovoru TIR sa zavedú nové konštrukcie vozidiel a kontajnerov (kryté plachtou s rolovacou strechou alebo rolovacími plachtami) do Dohovoru TIR, pričom zároveň poskytne colným správam najvyššie záruky, keďže je potrebné, aby sa tovar na podklade karnetov TIR prepravoval vo vozidlách alebo kontajneroch zabezpečených colnou uzáverou. Touto novou dopravnou technikou sa zlepší účinnosť a efektívnosť cestnej dopravy.
               
            
            
               4.VPLYV NA ROZPOČET
            
            
               
                  Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Európskej únie.
               
            
            
               2015/0241 (NLE)
            
            
               Návrh
            
            
               ROZHODNUTIE RADY
            
            
               o pozícii, ktorá sa má prijať v mene Európskej únie v Správnom výbore Dohovoru TIR v súvislosti s návrhom na zmenu Colného dohovoru o medzinárodnej preprave tovaru na podklade karnetov TIR
            
            
               RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
            
            
               so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 v spojení s jej článkom 218 ods. 9,
            
            
               so zreteľom na návrh Európskej komisie,
            
            
               keďže:
            
            
               (1)Colný dohovor o medzinárodnej preprave tovaru na základe karnetu TIR (ďalej len „Dohovor TIR“) zo 14. novembra 1975 bol schválený v mene Európskeho hospodárskeho spoločenstva nariadením Rady (EHS) č. 2112/78
                  1
                a nadobudol v Spoločenstve platnosť 20. júna 1983
                  2
               .
            
            
               (2)Konsolidované znenie Dohovoru TIR bolo uverejnené ako príloha k rozhodnutiu Rady 2009/477/ES
                  3
               , podľa ktorého má Komisia uverejňovať budúce zmeny Dohovoru TIR v Úradnom vestníku Európskej únie, pričom uvedie dátum nadobudnutia ich účinnosti.
            
            
               (3)V nadväznosti na rokovania Výkonného výboru TIR o správnom uplatňovaní článku 42bis Dohovoru TIR, Výkonný výbor TIR predložil správnemu výboru Dohovoru TIR návrh na novú vysvetlivku k článku 42bis, ktorou by sa objasnil postup komunikácie medzi Výkonným výborom TIR a zmluvnými stranami, pokiaľ ide o vnútroštátne kontrolné opatrenia, ktoré môžu mať vplyv na uplatňovanie Dohovoru TIR alebo fungovanie systému TIR. Usmernenia pre oznamovanie a zavádzanie nových kontrolných opatrení boli prijaté na 61. zasadnutí správneho výboru Dohovoru TIR a budú zahrnuté do kapitoly 5 príručky o TIR.
            
         
         
            
               (4)Pracovná skupina pre colné otázky ovplyvňujúce dopravu Európskej hospodárskej komisie OSN navrhla správnemu výboru Dohovoru TIR zmenu, ktorou sa zavádza nová dopravná technika pre vozidlá a kontajnery, ktorou sa zvýši účinnosť a efektívnosť cestnej dopravy. Podľa správneho výboru nová konštrukcia vozidiel a kontajnerov krytých plachtou s rolovacou strechou alebo rolovacími plachtami je zabezpečená colnou uzáverou a môže byť zahrnutá do príloh 2 a 7 k Dohovoru TIR.
            
            
               (5)Všetky členské štáty Únie vyjadrili vo Výbore pre colné právne predpisy (koordinácia Ženeva) svoje kladné stanovisko k navrhovaným zmenám.
            
            
               (6)Nasledujúce zasadnutie správneho výboru Dohovoru TIR, na ktorom sa navrhované zmeny majú predložiť na prijatie, je naplánované na október 2015.
            
            
               (7)Pozícia, ktorú má Európska únia zaujať v správnom výbore Dohovoru TIR, by sa teda mala zakladať na návrhu zmien uvedených v prílohe k tomuto rozhodnutiu,
            
            
               PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
            
            
               Článok 1
            
            
               Pozícia, ktorú má Európska únia zaujať v správnom výbore Dohovoru TIR, sa zakladá na návrhu zmien uvedených v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
            
            
               Zástupcovia Únie v správnom výbore Dohovoru TIR môžu odsúhlasiť menšie zmeny návrhu zmien bez ďalšieho rozhodnutia Rady.
            
            
               Článok 2
            
            
               Po prijatí sa dané zmeny uverejnia v Úradnom vestníku Európskej únie, pričom sa uvedie dátum nadobudnutia ich účinnosti.
            
            
               Článok 3
            
            
               Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
            
            
            
               V Bruseli
            
            
               
                     Za Radu
               
               
                     predseda
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Nariadenie Rady (EHS) č. 2112/78 z 25. júla 1978, ktoré sa týka uzavretia Colného dohovoru o medzinárodnej preprave tovaru na podklade karnetov TIR (Dohovor TIR) zo 14. novembra 1975 v Ženeve (Ú. v. ES L 252, 14.9.1978, s. 1).
               
               
                  
                     (2)
                  Ú. v. ES L 31, 2.2.1983, s. 13.
               
               
                  
                     (3)
                  Rozhodnutie Rady z 28. mája 2009, ktorým sa v úplnom znení uverejňuje znenie Colného dohovoru o medzinárodnej preprave tovaru na podklade karnetov TIR (Dohovor TIR) zo 14. novembra 1975 v znení zmenenom a doplnenom od tohto dátumu (Ú. v. EÚ L 165, 26.6.2009, s. 1).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EURÓPSKA KOMISIA
            V Bruseli20. 10. 2015
            COM(2015) 512 final
            PRÍLOHA
            DODATOK
            k
            návrhu rozhodnutia Rady
            o pozícii, ktorá sa má prijať v mene Európskej únie v Správnom výbore Dohovoru TIR v súvislosti s návrhom na zmenu Colného dohovoru o medzinárodnej preprave tovaru na podklade karnetov TIR
            
               
         
         
            
               Zmeny Colného dohovoru o medzinárodnej preprave tovaru na podklade karnetov TIR (Dohovor TIR 1975)
            
            
               Príloha 6 nová vysvetlivka 0.42bis
            
            
               Dopĺňa sa nová vysvetlivka k článku 42bis, ktorá znie takto:
            
            
               „0.42bis
                     Výraz „okamžite“ v článku 42bis znamená, že vnútroštátne opatrenia, ktoré môžu mať vplyv na uplatňovanie Dohovoru TIR a/alebo fungovanie systému TIR, by sa mali písomne oznámiť Výkonnému výboru TIR čo najskôr, a ak je to možné, pred nadobudnutím ich účinnosti s cieľom umožniť výkonnému výboru TIR, aby účinne vykonával svoje funkcie dohľadu a plnil svoju povinnosť preskúmať opatrenie z hľadiska jeho súladu s Dohovorom TIR v súlade s článkom 42bis a svojim mandátom tak, ako sa stanovuje v prílohe 8 k Dohovoru TIR.“
            
            
               Príloha 2 článok 4 ods. 2 písm. i)
            
            
               Súčasné znenie sa nahrádza takto
                     i) Rolovacie plachty, podlaha, dvere a všetky ostatné konštrukčné časti nákladového priestoru musia byť zmontované takým spôsobom, aby sa nedali zvonku odstrániť a znova dať na miesto bez zanechania viditeľných stôp, alebo takými metódami, ktorými sa vytvorí celok, ktorý nemožno zmeniť bez zanechania viditeľných stôp.
            
            
               Príloha 2 článok 4 ods. 2 písm. iii)
            
            
               Súčasné znenie sa nahrádza takto
            
            
               iii)
                     Vodiaci mechanizmus rolovacej plachty, napínacie zariadenia rolovacej plachty a ostatné pohyblivé časti sa musia namontovať takým spôsobom, aby sa uzavreté a colnou uzáverou zabezpečené dvere a ostatné pohyblivé časti nedali otvoriť alebo uzavrieť z vonkajšej strany bez zanechania viditeľných stôp. Vodiaci mechanizmus rolovacej plachty, napínacie zariadenia rolovacej plachty a ostatné pohyblivé časti sa musia namontovať takým spôsobom, aby do nákladového priestoru nebolo možné vstúpiť bez zanechania viditeľných stôp, keď sú uzatváracie zariadenia zabezpečené. Príklad takéhoto konštrukčného systému je znázornený na náčrte č. 9, ktorý je pripojený k tomuto poriadku.
            
            
               Príloha 2 nový článok 5
            
            
               Za zmeneným článkom 4 sa vkladá
            
            
               Článok 5
            
            
               Vozidlá kryté plachtou s rolovacou strechou
            
            
               1.Na vozidlá kryté plachtou s rolovacou strechou sa uplatňujú ustanovenia článkov 1, 2, 3 a 4 tohto poriadku, ak sú uplatniteľné. Okrem toho musia byť tieto vozidlá v súlade s ustanoveniam tohto článku.
            
            
               2.Rolovacia strecha krytá plachtou spĺňa požiadavky stanovené v písmenách i) až iii).
            
            
               i)Rolovacia strecha krytá plachtou musí byť zmontovaná takými zariadeniami, ktoré sa nedajú zvonku odstrániť a znova dať na miesto bez zanechania viditeľných stôp, alebo takými metódami, ktorými sa vytvorí celok, ktorý nemožno zmeniť bez zanechania viditeľných stôp.
            
            
               ii)Plachta s rolovacou strechou musí prekrývať pevnú časť strechy na prednej strane nákladového priestoru tak, aby sa strešná plachta nedala pretiahnuť cez okraj horného pozdĺžneho prahu. Po dĺžke nákladového priestoru na oboch stranách musí byť v leme strešnej plachty vsunuté predpínacie oceľové lano takým spôsobom, aby ho nebolo možné vyňať a znovu vsunúť bez zanechania viditeľných stôp. Strešná plachta je pripevnená k posuvnému záprahu tak, aby ju nebolo možné odstrániť a znova pripevniť na miesto bez zanechania viditeľných stôp.
            
            
               iii)Vodiaci mechanizmus rolovacej strechy, napínacie zariadenia rolovacej strechy a ostatné pohyblivé časti sa musia namontovať takým spôsobom, aby sa uzavreté a colnou uzáverou zabezpečené dvere, strecha a ostatné pohyblivé časti nedali otvoriť alebo uzavrieť z vonkajšej strany bez zanechania viditeľných stôp. Vodiaci mechanizmus rolovacej strechy, napínacie zariadenia rolovacej strechy a ostatné pohyblivé časti sa musia namontovať takým spôsobom, aby do nákladového priestoru nebolo možné vstúpiť bez zanechania viditeľných stôp, keď sú uzatváracie zariadenia zabezpečené.
            
            
               Príklad možného konštrukčného systému je znázornený na náčrte č. 10, ktorý je pripojený k tomuto poriadku.
            
         
         
            
               
            
               Príloha 2 náčrt č. 9
            
            
               Existujúci náčrt č. 9 sa nahrádza takto:
            
            
               Náčrt č. 9
            
            
               PRÍKLAD KONŠTRUKČNÉHO TYPU VOZIDLA S ROLOVACÍMI PLACHTAMI
            
            
               
                  
            
            
               
            
               Pokračovanie náčrtu č. 9
            
            
               
                  
            
            
               
            
               Pokračovanie náčrtu č. 9
            
            
               
                  
            
            
               
            
               Príloha 2 nový náčrt č. 10
            
            
               Za novým náčrtom č. 9 sa vkladá
            
            
               Náčrt č. 10
            
            
               PRÍKLAD KONŠTRUKČNÉHO TYPU VOZIDLA KRYTÉHO PLACHTOU S ROLOVACOU STRECHOU
            
            
               
                  
            
            
               
            
               Pokračovanie náčrtu č. 10
            
         
         
            
               
                  
            
            
               
            
               Pokračovanie náčrtu č. 10
            
            
               
                  
            
         
         
      
    ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- 
      
         
               EURÓPSKA KOMISIA
            V Bruseli20. 10. 2015
            COM(2015) 512 final
            PRÍLOHA
            DODATOK
            k
            návrhu rozhodnutia Rady
            o pozícii, ktorá sa má prijať v mene Európskej únie v Správnom výbore Dohovoru TIR v súvislosti s návrhom na zmenu Colného dohovoru o medzinárodnej preprave tovaru na podklade karnetov TIR
            
               
         
         
            
               Príloha 7 časť I článok 5 ods. 2 písm. i)
            
            
               Súčasné znenie sa nahrádza takto
            
            
               i)
                     Rolovacie plachty, podlaha, dvere a všetky ostatné konštrukčné časti kontajnera musia byť zmontované buď zariadeniami, ktoré sa nedajú zvonku odstrániť a znova dať na miesto bez zanechania viditeľných stôp, alebo takými metódami, ktorými sa vytvorí celok, ktorý nemožno zmeniť bez zanechania viditeľných stôp.
            
            
               Príloha 7 časť I článok 5 ods. 2 písm. iii)
            
            
               Súčasné znenie sa nahrádza takto
            
            
               iii)
                     Vodiaci mechanizmus rolovacej plachty, napínacie zariadenia rolovacej plachty a ostatné pohyblivé časti sa musia zmontovať takým spôsobom, aby sa uzavreté a colnou uzáverou zabezpečené dvere a ostatné pohyblivé časti nedali otvoriť alebo uzavrieť z vonkajšej strany bez zanechania viditeľných stôp. Vodiaci mechanizmus rolovacej plachty, napínacie zariadenia rolovacej plachty a ostatné pohyblivé časti sa musia zmontovať takým spôsobom, aby nebolo možné vstúpiť do kontajnera bez zanechania viditeľných stôp, keď sú uzatváracie zariadenia zabezpečené. Príklad takéhoto konštrukčného systému je znázornený na náčrte č. 9, ktorý je pripojený k tomuto poriadku.“
            
            
               Príloha 7 časť I nový článok 6
            
            
               Za zmeneným článkom 5 sa vkladá
            
            
               Článok 6
            
            
               Kontajnery kryté plachtou s rolovacou strechou
            
            
               1.Na kontajnery kryté plachtou s rolovacou strechou sa uplatňujú ustanovenia článkov 1, 2, 3, 4 a 5 tohto poriadku, ak sú uplatniteľné. Okrem toho musia byť tieto kontajnery v súlade s ustanoveniami tohto článku.
            
            
               2.Rolovacia strecha krytá plachtou spĺňa požiadavky stanovené v písmenách i) až iii).
            
            
               i)Rolovacia strecha krytá plachtou musí byť zmontovaná buď zariadeniami, ktoré sa nedajú zvonku odstrániť a znova dať na miesto bez zanechania viditeľných stôp, alebo takými metódami, ktorými sa vytvorí celok, ktorý nemožno zmeniť bez zanechania viditeľných stôp.
            
            
               ii)Plachta s rolovacou strechou musí prekrývať pevnú časť strechy na prednej strane kontajnera tak, aby sa strešná plachta nedala pretiahnuť cez okraj horného pozdĺžneho prahu. Po dĺžke kontajnera na oboch stranách musí byť v leme strešnej plachty vsunuté predpínacie oceľové lano takým spôsobom, aby ho nebolo možné vyňať a znovu vsunúť bez zanechania viditeľných stôp. Strešná plachta je pripevnená k posuvnému záprahu tak, aby ju nebolo možné odstrániť a znova pripevniť na miesto bez zanechania viditeľných stôp.
            
            
               iii)Vodiaci mechanizmus rolovacej strechy, napínacie zariadenia rolovacej strechy a ostatné pohyblivé časti sa musia namontovať takým spôsobom, aby sa uzavreté a colnou uzáverou zabezpečené dvere, strecha a ostatné pohyblivé časti nedali otvoriť alebo uzavrieť z vonkajšej strany bez zanechania viditeľných stôp. Vodiaci mechanizmus rolovacej strechy, napínacie zariadenia rolovacej strechy a ostatné pohyblivé časti sa musia zmontovať takým spôsobom, aby nebolo možné vstúpiť do kontajnera bez zanechania viditeľných stôp, keď sú uzatváracie zariadenia zabezpečené.
            
            
               Príklad možného konštrukčného systému je znázornený na náčrte č. 10, ktorý je pripojený k tomuto poriadku.