CELEX: 52014PC0124
Language: mt
Date: 2014-03-07
Title: Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar il-pożizzjoni li trid ttieħed f'isem l-Unjoni Ewropea fi ħdan il-Kumitat Konġunt imwaqqaf permezz tal-Ftehim tat-22 ta’ Lulju 1972 bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar l-adattament tal-Protokoll Nru 3 tal-Ftehim (Definizzjoni tal-kunċett ta’ "prodotti ta’ oriġini" u metodi ta’ kooperazzjoni amministrattiva), wara l-adeżjoni tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea

|
			
		
		
		52014PC0124
		
			Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar il-pożizzjoni li trid ttieħed f'isem l-Unjoni Ewropea fi ħdan il-Kumitat Konġunt imwaqqaf permezz tal-Ftehim tat-22 ta’ Lulju 1972 bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar l-adattament tal-Protokoll Nru 3 tal-Ftehim (Definizzjoni tal-kunċett ta’ "prodotti ta’ oriġini" u metodi ta’ kooperazzjoni amministrattiva), wara l-adeżjoni tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea /* COM/2014/0124 final - 2014/0066 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI
1.           KUNTEST TAL-PROPOSTA
Ir-Repubblika tal-Kroazja daħlet
fl-Unjoni Ewropea fl-1 ta' Lulju 2013. Il-Ftehim tat-22 ta’
Lulju 1972 bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera
japplika direttament għall-Kroazja minn dakinhar tal-adeżjoni.
L-adeżjoni tal-Kroazja timplika li
l-Protokoll Nru 3 dwar id-definizzjoni tal-kunċett ta’ "prodotti
ta’ oriġini" u l-metodi ta’ kooperazzjoni amministrattiva, li
ġie emendat l-aħħar bid-Deċiżjoni Nru 2/2009
tal-Kumitat Konġunt tal-KE-Svizzera jeħtieġ xi emendi
tekniċi.
Skont l-Artikolu 39 tal-Protokoll
Nru 3, id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll jistgħu
jiġu emendati b’deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt.
It-test tal-abbozz tad-deċiżjoni
jinkludi xi emendi tekniċi u xi dispożizzjonijiet tranżitorji,
bil-għan li l-proċess tranżitorju jgħaddi mingħajr
ostakli u jiggarantixxi sigurtà legali.
L-Anness IV,
il-partita 5 tal-Att ta' Adeżjoni tal-Kroazja jipprovdi miżuri u proċeduri
tranżitorji simili.
2.           RIŻULTATI
TAL-KONSULTAZZJONIJIET MAL-PARTIJIET INTERESSATI U TAL-VALUTAZZJONIJIET
TAL-IMPATT
M’hemmx bżonn ta’
valutazzjoni tal-impatt ladarba l-emendi proposti huma sempliċiment
tekniċi u ma jbiddlux is-sustanza tal-Protokoll attwali tal-Oriġini. 
3.           ELEMENTI ĠURIDIĊI
TAL-PROPOSTA
L-abbozz
tad-deċiżjoni jistipula l-emendi meħtieġa
għall-Protokoll Nru 3 wara l-adeżjoni tal-Kroazja mal-UE:
–                        
L-Annessi IVa u IVb: żieda
tal-verżjonijiet tal-lingwi l-ġodda;
–                        
Dispożizzjonijiet tranżitorji dwar
il-provi tal-oriġini u l-kooperazzjoni amministrattiva u għal
oġġetti fi tranżitu.
4.           IMPLIKAZZJONI BAĠITARJA

Din il-proposta ma għandha l-ebda
implikazzjoni fuq il-baġit tal-Unjoni Ewropea. 
5.           ELEMENTI FAKULTATTIVI 
Mhijiex prevista klawsola ta’ eżami,
reviżjoni jew estinzjoni.
2014/0066 (NLE)
Proposta għal
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
dwar il-pożizzjoni li trid ttieħed
f'isem l-Unjoni Ewropea fi ħdan il-Kumitat Konġunt imwaqqaf permezz
tal-Ftehim tat-22 ta’ Lulju 1972 bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u
l-Konfederazzjoni Svizzera dwar l-adattament tal-Protokoll Nru 3
tal-Ftehim (Definizzjoni tal-kunċett ta’ "prodotti ta’
oriġini" u metodi ta’ kooperazzjoni amministrattiva), wara
l-adeżjoni tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar
il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 207,
flimkien mal-Artikolu 218(9) tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni,
Billi:
(1)       Ir-Repubblika tal-Kroazja
("il-Kroazja") daħlet fl-Unjoni Ewropea
fl-1 ta' Lulju 2013.
(2)       Mal-adeżjoni
tal-Kroazja, il-kummerċ bejn il-Kroazja u l-Konfederazzjoni Svizzera
("l-Isvizzera") huwa kopert mill-Ftehim bejn il-Komunità Ekonomika
Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera, iffirmat fi Brussell
fit-22 ta' Lulju 1972[1]
("il-Ftehim") u l-applikazzjoni tal-ftehimiet kummerċjali
konklużi bejn il-Kroazja u l-Isvizzera huma mitmuma.
(3)       B'effett mill-adeżjoni
tal-Kroazja, l-oġġetti li joriġinaw f'dak il-pajjiż
importati fl-Isvizzera fil-qafas tal-Ftehim iridu jiġu ttrattati bħala
ta' oriġini mill-Unjoni.
(4)       Sabiex jiġi żgurat
proċess ta' tranżizzjoni bla intoppi u tiġi ggarantita s-sigurtà
legali, huma meħtieġa xi emendi tekniċi għall-Protokoll 3
tal-Ftehim li jikkonċerna d-definizzjoni tal-kunċett ta' "prodotti
ta' oriġini" u metodi ta' kooperazzjoni amministrattiva kif ukoll
miżuri tranżitorji.
(5)       Skont l-Artikolu 39
tal-Protokoll 3, il-Kumitat Konġunt stabbilit minnu jista'
jiddeċiedi li jemenda d-dispożizzjonijiet ta’ dak il-Protokoll. 
(6)       Għalhekk,
il-Protokoll 3 għandu jiġi emendat skont dan.
(7)       Il-pożizzjoni tal-Unjoni
fil-Kumitat Konġunt bejn l-UE u l-Isvizzera għandha tkun
ibbażata fuq l-abbozz tad-deċiżjoni mehmuża,
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI: 
Artikolu 1
Il-pożizzjoni li trid tittieħed
f'isem l-Unjoni fi ħdan il-Kumitat Konġunt bejn l-UE u l-Isvizzera
fir-rigward ta' emenda għall-Protokoll 3 tal-Ftehim bejn il-Komunità
Ekonomika Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera
tat-22 ta' Lulju 1972, għandha tkun ibbażata fuq
l-abbozz tad-Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt mehmuża ma' din
id-Deċiżjoni.
Artikolu 2
Dispożizzjonijiet tranżitorji
għandhom japplikaw kif stipulat fl-Artikolu 2 tal-abbozz
tad-Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt.
Artikolu 3
Id-dispożizzjonijiet tal-Ftehim
għandhom japplikaw għal oġġetti esportati jew mill-Kroazja
lejn l-Isvizzera jew mill-Isvizzera lejn il-Kroazja, li jkunu konformi
mad-dispożizzjonijiet tal-Protokoll 3 u li dakinhar tal-adeżjoni
jew ikunu fi tranżitu jew f'ħażna temporanja f'maħżen
tad-dwana jew f'żona libera fil-Kroazja jew l-Isvizzera.
Artikolu 4
Ir-rappreżentant tal-Unjoni Ewropea
fil-Kumitat Konġunt qiegħed jingħata s-setgħa li
jissottometti l-abbozz tad-Deċiżjoni mehmuż ma' din
id-Deċiżjoni lill-Kumitat Konġunt.
Artikolu 5
Id-Deċiżjoni tal-Kumitat
Konġunt għandha tiġi ppubblikata f'Il-Ġurnal Uffiċjali
tal-Unjoni Ewropea, kif ukoll fid-data tad-dħul fis-seħħ
tagħha.
Artikolu 6
Din id-Deċiżjoni għandha
tidħol fis-seħħ dakinhar tal-adozzjoni tagħha.
Hija tapplika mit-1 ta’ Lulju 2013.
Magħmul fi Brussell,
                                                                       Għall-Kunsill
                                                                       Il-President
[1]               ĠU L 300, 31.12.1972, p. 189.
ANNESS
DEĊIŻJONI Nru x/2014
tal-KUMITAT KONĠUNT BEJN L-UE U L-ISVIZZERA
ta’
… 2014
li
jemenda l-Protokoll Nru 3 għall-Ftehim bejn il-Komunità Ekonomika
Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar id-definizzjoni tal-kunċett ta’
"prodotti ta’ oriġini" u metodi ta’ kooperazzjoni
amministrattiva
IL-KUMITAT KONĠUNT,
Wara li kkunsidra l-Ftehim bejn il-Komunità
Ekonomika Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera ffirmat fi Brussell fit-22 ta'
Lulju 1972, minn hawn 'il quddiem imsejjaħ "il-Ftehim", u b'mod
partikolari l-Artikolu 11 tiegħu,
Wara li kkunsidra l-Protokoll Nru 3
mal-Ftehim dwar it-tifsira tal-kunċett ta' "prodotti ta’
oriġini" u l-metodi ta’ kooperazzjoni amministrattiva, minn hawn 'il
quddiem imsejjaħ “Il-Protokoll Nru 3”, u b’mod partikolari
l-Artikolu 39 tiegħu,
Billi:
(1)              
Ir-Repubblika tal-Kroazja, minn hawn 'il quddiem
imsejħa "l-Kroazja", daħlet fl-Unjoni Ewropea
fl-1 ta' Lulju 2013.
(2)              
Mal-adeżjoni tal-Kroazja, il-kummerċ bejn
il-Kroazja u l-Konfederazzjoni Svizzera ("l-Isvizzera"), huwa kopert
mill-Ftehim u l-applikazzjoni tal-ftehimiet kummerċjali konklużi bejn
l-Isvizzera u l-Kroazja huma mitmuma.
(3)              
B'effett mill-adeżjoni tal-Kroazja,
l-oġġetti li joriġinaw f'dak il-pajjiż importati
fl-Isvizzera fil-qafas tal-Ftehim iridu jiġu ttrattati bħala
tal-oriġini mill-Unjoni.
(4)              
Il-kummerċ bejn il-Kroazja u l-Isvizzera
għandu għalhekk ikun suġġett għall-Ftehim kif emendat
b’dan l-Att mill-1 ta’ Lulju 2013 'il quddiem.
(5)              
Sabiex jiġi żgurat proċess ta'
tranżizzjoni bla intoppi u tiġi ggarantita s-sigurtà legali, huma
meħtieġa xi emendi tekniċi għall-Protokoll Nru 3, kif
ukoll miżuri tranżitorji.
(6)              
Miżuri u proċeduri tranżitorji huma
stipulati fl-Anness IV Nru 5 tal-Att ta' Adeżjoni tal-2012.
(7)              
Il-Protokoll Nru 3, suġġett
għad-dispożizzjonijiet tranżitorji li ġejjin, għandu
għalhekk japplika mill-1 ta’ Lulju 2013 'il quddiem. 
IDDEĊIEDA KIF ĠEJ: 
Taqsima 1
Emendi
tekniċi fit-test tal-Protokoll
Artikolu 1
Regoli
ta’ oriġini
Il-Protokoll Nru 3 huwa emendat kif ġej:
(a)          L-Anness IVa jinbidel
bit-test li jinsab fl-Anness I ta’ din id-Deċiżjoni;
(b)          L-Anness IVb jinbidel
bit-test li jinsab fl-Anness II ta' din id-Deċiżjoni.
Taqsima 2
Dispożizzjonijiet
tranżitorji
Artikolu 2
Prova
tal-oriġini u tal-kooperazzjoni amministrattiva
1.           Il-provi tal-oriġini
maħruġa kif suppost mill-Kroazja jew mill-Isvizzera jew li jsiru
fil-qafas ta' ftehim preferenzjali applikat bejniethom għandhom ikunu
aċċettati fil-pajjiżi rispettivi, sakemm:
(a)     l-akkwist ta’ dan it-tip ta’ oriġini
jikkonferixxi trattament ta' tariffi preferenzjali abbażi tal-miżuri
ta’ tariffi preferenzjali li hemm fil-Ftehim;
(b)     il-prova tal-oriġini
u d-dokumenti tat-trasport inħarġu jew ġew kompilati mhux
aktar tard mill-jum ta' qabel id-data tal-adeżjoni; u
(c)     il-prova tal-oriġini tiġi
ppreżentata lill-awtoritajiet doganali matul il-perjodu ta' erba' xhur
mid-data tal-adeżjoni.
Meta l-oġġetti jkunu ġew
iddikjarati għall-importazzjoni jew fl-Isvizzera jew fil-Kroazja, qabel
id-data tal-adeżjoni, skont ftehim preferenzjali applikat bejn il-Kroazja
u l-Isvizzera dak iż-żmien, il-prova ta' oriġini
maħruġa retrospettivament skont dak il-Ftehim tista' wkoll tiġi
aċċettata ġaladarba tkun intbagħtet lill-awtoritajiet
tad-dwana fil-perjodu ta' erba' xhur mid-data ta' adeżjoni.
2.           Il-Kroazja hija awtorizzata
żżomm l-awtorizzazzjonijiet li bihom tkun ingħatat l-istatus ta’
“esportaturi approvati” fil-qafas ta’ ftehim preferenzjali applikat bejn
il-Kroazja u l-Isvizzera qabel id-data tal-adeżjoni, sakemm:
(a)     li dispożizzjoni ta’ dan it-tip tkun
stipulata wkoll fil-ftehim konkluż qabel id-data tal-adeżjoni bejn
l-Isvizzera u l-Komunità; u
(b)     l-esportaturi approvati japplikaw
ir-regoli ta' oriġini fis-seħħ f'dak il-ftehim.
Dawn l-awtorizzazzjonijiet għandhom jiġu
sostitwiti mhux iżjed tard minn sena wara d-data tal-adeżjoni,
b'awtorizzazzjonijiet ġodda maħruġin skont il-kundizzjonijiet
tal-Ftehim.
3.           Talbiet għal verifika
sussegwenti tal-prova ta' oriġini maħruġa skont il-ftehim
preferenzjali msemmi fil-paragrafi 1 u 2 għandhom jiġu
aċċettati mill-awtoritajiet doganali kompetenti jew tal-Isvizzera jew
tal-Kroazja għal perjodu ta' tliet snin wara l-ħruġ tal-prova
ta' oriġini kkonċernat u jista' jsir minn dawk l-awtoritajiet
għal perjodu ta' tliet snin wara l-ħruġ tal-prova ta'
oriġini kkonċernata mibgħuta minn dawk l-awtoritajiet
b'appoġġ għal dikjarazzjoni ta' importazzjoni.
Artikolu 3
Oġġetti fi tranżitu
1            Id-dispożizzjonijiet
tal-Ftehim jistgħu jiġu applikati għal oġġetti
esportati jew mill-Kroazja lejn l-Isvizzera jew mill-Isvizzera lejn il-Kroazja,
li jkunu konformi mad-dispożizzjonijiet tal-Protokoll Nru 3 u li
dakinhar tal-adeżjoni jew ikunu fi tranżitu jew f'ħażna
temporanja f'maħżen tad-dwana jew f'żona libera fil-Kroazja jew
l-Isvizzera.
2.           F’dan it-tip ta’
każijiet jista’ jingħata trattament preferenzjali, soġġett
għall-preżentazzjoni, lill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż
importatur, fi żmien erba' xhur mid-data tal-adeżjoni, ta' prova ta'
oriġini maħruġa b’mod retrospettiv mill-awtoritajiet doganali
tal-pajjiż esportatur.
Artikolu 4
Dħul
fis-seħħ
Din id-Deċiżjoni għandha tidħol
fis-seħħ dakinhar tal-adozzjoni tagħha.
Hija tapplika mill-1 ta’ Lulju 2013.
Magħmul ,
                                                                       Għall-Kumitat
Konġunt
                                                                       Il-President
                                                                       
ANNESS I
“ANNESS IVa
TEST
TAD-DIKJARAZZJONI TAL-FATTURA
Id-dikjarazzjoni tal-fattura, li t-test
tagħha jinsab hawn taħt, trid issir f’konformità man-noti ta’
qiegħ il-paġna. Madankollu, in-noti ta’ qiegħ il-paġna
m’għandhomx għalfejn ikunu riprodotti.
Verżjoni
Bulgara
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ —
митническо
разрешение №
… (1), декларира,
че освен
където ясно е
отбелязано
друго, тези
продукти са с
…
преференциален
произход (2).
Verżjoni
Spanjola
El exportador de los productos incluidos en el
presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo
indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
preferencial … (2).
Verżjoni
Ċeka
Vývozce výrobků uvedených v tomto
dokumentu (číslo povolení… (1)) prohlašuje, že kromě
zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční
původ v … (2).
Verżjoni
Daniża
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende
dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne,
medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Verżjoni
Ġermaniża
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer;
Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht,
erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte
… (2) Ursprungswaren sind.
Verżjoni
Estonjana
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete
eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2)
sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Verżjoni
Griega
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο [άδεια
τελωνείου υπ'
αριθ. … (1)] δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής … (2).
Verżjoni
Ingliża
The exporter of the products covered by this
document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise
clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Verżjoni
Franċiża
L'exportateur des produits couverts par le
présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication
claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2). 
Verżjoni Kroata
Izvoznik
proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br ... (1))
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi
proizvodi... (2) preferencijalnog podrijetla.
Verżjoni
Taljana
L'esportatore delle merci contemplate nel
presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo
indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
Verżjoni
Latvjana
Eksportētājs produktiem, kuri
ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē,
ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir
priekšrocību izcelsme no … (2).
Verżjoni
Litwana
Šiame dokumente išvardytų prekių
eksportuotojas (muitinės liudi- jimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu
kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Verżjoni
Ungeriża
A jelen okmányban szereplő áruk
exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő
jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
Verżjoni
Maltija
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan
id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief
fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta'
oriġini preferenzjali … (2).
Verżjoni
Olandiża
De exporteur van de goederen waarop dit
document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens
uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …
oorsprong zijn (2).
Verżjoni
Pollakka
Eksporter produktów objętych tym
dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) oświadcza,
że – jeśli wyraźnie nie określono inaczej – produkty te
mają … (2) pochodzenie preferencyjne.
Verżjoni
Portugiża
O exportador dos produtos cobertos pelo
presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo
expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial
… (2).
Verżjoni
Rumena
Exportatorul produselor ce fac obiectul
acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că,
exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt
de origine preferențială … (2).
Verżjoni
Slovakka
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente
(číslo povolenia… (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených
majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2)
Verżjoni Slovena
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom
(pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni
drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Verżjoni
Finlandiża
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden
viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin
ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2)
Verżjoni Svediża
Exportören av de varor som omfattas av detta
dokument (tullmyn- dighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om
inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2)
..............................................................................................................................................
(3)
(Post
u data)
..............................................................................................................................................
(4)
(Firma
tal-esportatur; addizzjonalment għandu jkun indikat b'kitba ċara
l-isem tal-persuna li tiffirma d-dikjarazzjoni)
……………………
(1)          Meta d-dikjarazzjoni
tal-fattura ssir minn esportatur approvat, in-numru tal-awtorizzazzjoni
tal-esportatur approvat irid jitniżżel f'dan l-ispażju. Meta
d-dikjarazzjoni tal-fattura ma ssirx mill-esportatur approvat, il-kliem
fil-parenteżi għandhom jitħallew barra jew l-ispazju għandu
jitħalla vojt.
(2)          L-oriġini tal-prodotti
trid tiġi indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura tirrigwarda,
kompletament jew parzjalment, prodotti li joriġinaw f'Ceuta u Melilla,
l-esportatur irid jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni
permezz tas-simbolu "CM".
(3)          Dawn l-indikazzjonijiet
jistgħu jitħallew barra jekk l-informazzjoni tkun diġà
fid-dokument innifsu.
(4)          F’każijiet fejn
l-esportatur m’għandux għalfejn jiffirma, l-eżenzjoni mill-firma
timplika wkoll eżenzjoni mill-isem tal-firmatarju.”
ANNESS II
"ANNESS IVb
TEST TAD-DIKJARAZZJONI TAL-FATTURA TAL-EUR-MED
Id-dikjarazzjoni tal-fattura EUR-MED, illi
t-test tagħha jidher hawn taħt, għandha ssir skont in-noti
ta’qiegħ il-paġna. Madankollu, in-noti ta’ qiegħ il-paġna
m’għandhomx għalfejn ikunu riprodotti. 
Verżjoni
Bulgara
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ —
митническо
разрешение №
… (1) декларира,
че освен
където ясно е
отбелязано друго,
тези
продукти са с
…
преференциален
произход (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Verżjoni
Spanjola
El exportador de los productos incluidos en el
presente documento [autorización aduanera n o … (1)] declara que, salvo
indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
preferencial … (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Verżjoni
Ċeka
Vývozce výrobků uvedených v tomto
dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě
zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční
původ v … (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Verżjoni
Daniża
Eksportøren af varer, der er omfattet af
nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at
varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

— cumulation applied with ...........................................
(name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Verżjoni
Ġermaniża
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer;
Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht,
erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte
… (2) Ursprungswaren sind. 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Verżjoni
Estonjana
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete
eksportija (tolliamenti kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2)
sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Verżjoni
Griega
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο [άδεια
τελωνείου
υπ'αριθ. … (1)]
δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής … (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3) 
Verżjoni
Ingliża
The exporter of the products covered by this
document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise
clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Verżjoni
Franċiża
L’exportateur des produits couverts par le
présent document [autorisation douanière n o … (1)] déclare que, sauf
indication
claire du contraire, ces produits ont
l’origine préférentielle … (2).
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Verżjoni
Kroata
Izvoznik
proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br ...(1)
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi
proizvodi...(2) preferencijalnog podrijetla; 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Verżjoni
Taljana
L’esportatore delle merci contemplate nel
presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo
indicazione contraria, le merci sono di
origine preferenziale … (2).
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Verżjoni
Latvjana
To produktu eksportētājs, kuri
ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)),
deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi
skaidri noteikts, šiem produktiem ir
preferenciāla izcelsme … (2):
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Verżjoni
Litwana
Šiame dokumente išvardytų prekių
eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu
kitaip nenurodyta,
tai yra … (2) preferencinės kilmės
prekės.
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Verżjoni
Ungeriża
A jelen okmányban szereplő áruk
exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő
jelzés hiányában az
áruk kedvezményes … (2) származásúak.
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Verżjoni
Maltija
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan
id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana Nru … (1)) jiddikjara li, ħlief
fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’
oriġini preferenzjali … (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Verżjoni
Olandiża
De exporteur van de goederen waarop dit
document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat,
behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van
preferentiële … oorsprong zijn (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Verżjoni
Pollakka
Eksporter produktów objętych tym
dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z
wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te
mają … (2) preferencyjne pochodzenie. 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Verżjoni
Portugiża
O abaixo-assinado, exportador dos produtos
abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n. o … (1)], declara
que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem
preferencial … (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Verżjoni
Rumena
Exportatorul produselor ce fac obiectul
acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că,
exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt
de origine preferențială … (2). 
— cumulation applied with ...........................................
(name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Verżjoni
Slovakka
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente
[číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených,
tieto výrobky majú preferenčný pôvod v … (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Verżjoni
Slovena
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom
(pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni
drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo. 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Verżjoni
Finlandiża
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden
viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin
ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Verżjoni
Svediża
Exportören av de varor som omfattas av detta
dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om
inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
.........................................................................................................................................(4)

(Post
u data)
.........................................................................................................................................(5)

(Firma
tal-esportatur; addizzjonalment għandu jkun indikat b'kitba ċara l-isem
tal-persuna li tiffirma d-dikjarazzjoni)
_ _ _ _ _ _ _ 
(1)          Meta d-dikjarazzjoni
tal-fattura ssir minn esportatur approvat, in-numru ta' awtorizzazzjoni
tal-esportatur approvat għandu jitniżżel f'dan l-ispazju. Meta
d-dikjarazzjoni tal-fattura ma ssirx mill-esportatur approvat, il-kliem
fil-parenteżi għandhom jitħallew barra jew l-ispazju għandu
jitħalla vojt. 
(2)          L-oriġini tal-prodotti
trid tiġi indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura tirrigwarda,
kompletament jew parzjalment, prodotti li joriġinaw f'Ceuta u Melilla,
l-esportatur irid jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir
id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu "CM". 
(3)          Imla u ħassar fejn
meħtieġ. 
(4)          Dawn l-indikazzjonijiet
jistgħu jitħallew barra jekk l-informazzjoni tkun diġà
fid-dokument innifsu. 
(5)          F’każijiet fejn
l-esportatur m’għandux għalfejn jiffirma, l-eżenzjoni mill-firma
timplika wkoll eżenzjoni mill-isem tal-firmatarju.”