CELEX: C2003/007/07
Language: es
Date: 2003-01-11 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 21 de noviembre de 2002 en el asunto C-23/01 (Petición de decisión prejudicial del Hof van Beroep te Brussel): Robelco NV contra Robeco Groep NV ("Directiva 89/104/CEE — Artículo 5, apartado 5 — Disposiciones relativas a la protección contra el uso de un signo con fines diversos a los de distinguir productos o servicios — Alcance de dicha protección — Signos similares a la marca")

C 7/4                     ES                        Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                          11.1.2003
1)     Los artículos 43 CE y 48 CE se oponen a una normativa                 obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional
       nacional como aquella de que se trata en el procedimiento             entre Cofidis SA y Jean-Louis Fredout, una decisión prejudicial
       principal que, en el supuesto de la transmisión de acciones de        sobre la interpretación de la Directiva 93/13/CEE del Consejo,
       sociedades a muy bajo precio, deniega al cedente la tributación       de 5 de abril de 1993, sobre las cláusulas abusivas en los
       diferida de las plusvalías realizadas sobre estas acciones cuando     contratos celebrados con consumidores (DO L 95, p. 29), el
       la transmisión se realiza a favor de una persona jurídica             Tribunal de Justicia (Sala Quinta), integrado por los
       extranjera en la cual participa directa o indirectamente el           Sres. M. Wathelet, Presidente de Sala, C.W.A. Timmermans,
       cedente — siempre que esta participación le confiera una              D.A.O. Edward, A. La Pergola y P. Jann (Ponente), Jueces;
       influencia real en las decisiones de dicha persona jurídica           Abogado General: Sr. A. Tizzano; Secretaria: Sra. L. Hewlett,
       extranjera y le permita determinar las actividades de ésta — o        administradora principal, ha dictado el 21 de noviembre de
       a favor de una sociedad anónima sueca filial de dicha persona         2002 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
       jurídica extranjera.
2)     Los artículos 56 CE y 58 CE se oponen a una normativa                 La Directiva 93/13/CEE del Consejo, de 5 de abril de 1993, sobre
       nacional como aquella de que se trata en el procedimiento             las cláusulas abusivas en los contratos celebrados con consumidores,
       principal que, en el supuesto de la transmisión de acciones de        se opone a una normativa interna que, en el marco de una acción
       sociedades a muy bajo precio, deniega al cedente la tributación       ejercitada por un profesional contra un consumidor y fundada en un
       diferida de las plusvalías realizadas sobre estas acciones cuando     contrato celebrado entre ellos, prohíbe al juez nacional, al expirar un
       la transmisión se realiza a favor de una persona jurídica             plazo de preclusión, declarar, de oficio o a raíz de una excepción
       extranjera en la cual el cedente es, directa o indirectamente,        propuesta por el consumidor, el carácter abusivo de una cláusula
       titular de una participación que no le confiere una influencia        inserta en dicho contrato.
       real en las decisiones de dicha persona jurídica extranjera ni le
       permite determinar las actividades de ésta.
                                                                             (1 ) DO C 61 de 24.2.2001.
( 1) DO C 45 de 10.2.2001.
                                                                                      SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                                                                          (Sala Sexta)
                             (Sala Quinta)
                                                                                               de 21 de noviembre de 2002
                    de 21 de noviembre de 2002
en el asunto C-473/00 (Petición de decisión prejudicial del                  en el asunto C-23/01 (Petición de decisión prejudicial del
tribunal d’instance de Vienne): Cofidis SA contra Jean-                      Hof van Beroep te Brussel): Robelco NV contra Robeco
                            Louis Fredout (1)                                                             Groep NV (1)
(«Directiva 93/13/CEE — Cláusulas abusivas en los contra-                    («Directiva 89/104/CEE — Artículo 5, apartado 5 —
tos celebrados con consumidores — Recurso interpuesto por                    Disposiciones relativas a la protección contra el uso de un
un profesional — Disposición interna que prohíbe al juez                     signo con fines diversos a los de distinguir productos o
nacional, al expirar un plazo de preclusión, declarar, de oficio             servicios — Alcance de dicha protección — Signos similares
o a raíz de una excepción propuesta por el consumidor, el                                                 a la marca»)
                 carácter abusivo de una cláusula»)
                                                                                                         (2003/C 7/07)
                             (2003/C 7/06)
                                                                                             (Lengua de procedimiento: neerlandés)
                   (Lengua de procedimiento: francés)
                                                                             (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)                «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
En el asunto C-473/00, que tiene por objeto una petición                     En el asunto C-23/01, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,            dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,
por el tribunal d’instance de Vienne (Francia), destinada a                  por el Hof van Beroep te Brussel (Bélgica), destinada a obtener,
 ---pagebreak--- 11.1.2003                ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                                 C 7/5
en el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre             Consejo, de 25 de febrero de 1964, para la coordinación de
Robelco NV y Robeco Groep NV, una decisión prejudicial                     las medidas especiales para los extranjeros en materia de
sobre la interpretación del artículo 5, apartado 5, de la                  desplazamiento y de residencia, justificadas por razones de
Directiva 89/104/CEE del Consejo, de 21 de diciembre de                    orden público, seguridad y salud pública (DO 1964, 56,
1988, Primera Directiva relativa a la aproximación de las                  p. 850; EE 05/01, p. 36), el Tribunal de Justicia, integrado
legislaciones de los Estados miembros en materia de marcas                 por el Sr. G.C. Rodríguez Iglesias, Presidente, los Sres. J.-
(DO 1989, L 40, p. 1), el Tribunal de Justicia (Sala Sexta),               P. Puissochet, M. Wathelet y R. Schintgen, Presidentes de Sala,
integrado por el Sr. R. Schintgen, Presidente de la Sala Segunda,          y los Sres. C. Gulmann, D.A.O. Edward, A. La Pergola, P. Jann
en funciones de Presidente de la Sala Sexta, y el Sr. V. Skouris,          (Ponente) y V. Skouris, las Sras. F. Macken y N. Colneric y los
las Sras. F. Macken (Ponente) y N. Colneric y el Sr. J.N. Cunha            Sres. S. von Bahr y J.N. Cunha Rodrigues, Jueces; Abogado
Rodrigues, Jueces; Abogado General: Sr. D. Ruiz-Jarabo Colo-               General: Sr. A. Tizzano; Secretaria: Sra. M.-F. Contet, adminis-
mer; Secretaria: Sra. L. Hewlett, administradora, ha dictado el            tradora, ha dictado el 26 de noviembre de 2002 una sentencia
21 de noviembre de 2002 una sentencia cuyo fallo es el                     cuyo fallo es el siguiente:
siguiente:
                                                                           Ni el artículo 48 del Tratado CE (actualmente artículo 39 CE, tras
El artículo 5, apartado 5, de la Directiva 89/104/CEE del Consejo,         su modificación) ni las disposiciones de Derecho derivado que aplican
de 21 de diciembre de 1988, Primera Directiva relativa a la                la libertad de circulación de los trabajadores se oponen a que un
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia       Estado miembro adopte, respecto a un trabajador migrante nacional
de marcas, debe interpretarse en el sentido de que un Estado miembro       de otro Estado miembro, medidas de policía administrativa que
puede, si lo considera oportuno y en las condiciones que él establezca,    limiten el derecho de residencia de dicho trabajador a una parte del
proteger una marca contra el uso de un signo realizado con un fin          territorio nacional, siempre y cuando
distinto al de distinguir productos o servicios cuando con el uso de
dicho signo realizado sin justa causa se pretenda obtener un               —      ello esté justificado por motivos de orden público o de seguridad
aprovechamiento indebido del carácter distintivo o del renombre de la             pública basados en su comportamiento individual,
marca o se pueda causar perjuicio a éstos.
                                                                           —      de no existir tal posibilidad, dichos motivos sólo puedan llevar,
                                                                                  debido a su gravedad, a una medida de prohibición de residencia
( 1) DO C 79 de 10.3.2001.                                                        o de expulsión respecto a todo el territorio nacional
                                                                           —      y el comportamiento que el Estado miembro interesado quiere
                                                                                  evitar dé lugar, cuando los autores sean sus propios nacionales,
                                                                                  a medidas represivas o a otras medidas reales y efectivas
                                                                                  destinadas a combatirlo.
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                                           (1 ) DO C 108 de 7.4.2001.
                  de 26 de noviembre de 2002
en el asunto C-100/01 (Petición de decisión prejudicial del
Conseil d–État): Ministre de l’Intérieur contra Aitor Oteiza
                             Olazábal ( 1)                                           SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
(«Libre circulación de personas — Restricciones — Orden                                                   (Sala Sexta)
público — Medidas de policía que limitan a una parte del
territorio nacional el derecho de residencia de un nacional de                                 de 26 de noviembre de 2002
                      otro Estado miembro»)
                                                                           en el asunto C-202/01: Comisión de las Comunidades
                            (2003/C 7/08)                                                Europeas contra República Francesa ( 1)
                  (Lengua de procedimiento: francés)                       («Incumplimiento de Estado — Directiva 79/409/CEE —
                                                                           Conservación de las aves silvestres — Clasificación como
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la             zonas de protección especial — Plaine des Maures»)
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                                                                                                         (2003/C 7/09)
                                                                                               (Lengua de procedimiento: francés)
En el asunto C-100/01, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,
por el Conseil d’État (Francia), destinada a obtener, en el litigio        (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre Ministre de                     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
l’Intérieur y Aitor Oteiza Olazábal, una decisión prejudicial
sobre la interpretación de los artículos 6, 8 A y 48 del Tratado
CE (actualmente ar0tículos 12 CE, 18 CE y 39 CE, tras su                   En el asunto C-202/01, Comisión de las Comunidades Euro-
modificación), así como de la Directiva 64/221/CEE del                     peas (agentes: Sr. G. Valero Jordana y Sra. J. Adda) contra