CELEX: 52004PC0538
Language: lv
Date: 2004-08-04
Title: Priekslikums padomes Lemumam par parakstu Eiropas Kopienas vārdā un līguma pagaidu piemērosanu notu apmaiņas ceļā attiecībā uz protokola, kas laika periodam no 2004.gada 28.februāra līdz 2004.gada 31.decembrim nosaka zvejniecības iespējas, pagarināsanu un finansu kompensāciju, kas paredzēta līgumā starp Eiropas Ekonomisko kopienu un Komoru Federālo Islāma Republiku attiecībā uz zvejniecību Komoru piekrastē

Avis juridique important

|

52004PC0538

Priekslikums Padomes lēmumam par parakstu Eiropas Kopienas vārdā un līguma pagaidu piemērosanu notu apmaiņas ceļā attiecībā uz protokola, kas laika periodam no 2004.gada 28.februāra līdz 2004.gada 31.decembrim nosaka zvejniecības iespējas, pagarināsanu un finansu kompensāciju, kas paredzēta līgumā starp Eiropas Ekonomisko kopienu un Komoru Federālo Islāma Republiku attiecībā uz zvejniecību Komoru piekrastē  /* COM/2004/0538 galīgā redakcija */  

Priekslikums PADOMES LĒMUMAM par parakstu Eiropas Kopienas vārdā un līguma pagaidu piemērosanu notu apmaiņas ceļā attiecībā uz protokola, kas laika periodam no 2004.gada 28.februāra līdz 2004.gada 31.decembrim nosaka zvejniecības iespējas, pagarināsanu un finansu kompensāciju, kas paredzēta līgumā starp Eiropas Ekonomisko kopienu un Komoru Federālo Islāma Republiku attiecībā uz zvejniecību Komoru piekrastē(iesniegusi Komisija)MOTĪVU IZKLĀSTSLīguma starp E.K. un Komoru Federālo Islāma Republiku pielikuma protokola darbības laiks beidzas 2004.gada 27.februārī.Komisija ir iesaistījusies veikt nepieciesamos novērtējumus un analīzes pirms sī protokola atjaunosanas tā termiņa beigām. Zvejniecības līguma starp E.K. un Komoru protokola sāda veida novērtējums, kas var ilgt no 6 līdz 8 mēnesiem, laikā netika izdarīts.Šajā sakarā abas puses nolēma protokolu, kuram tūlīt beigsies darbības laiks, pagarināt no 2004.gada 28.februāra līdz 2004.gada 31.decembrim. notu apmaiņas ceļā. Šāds pagarinājums starp abām pusēm tika parakstīts 2004.gada 3.februārī, lai noteiktu E.K. kuģu zvejniecības aktivitāsu tehniskos un finansu nosacījumus Komoras ūdeņos ieprieks minētajam laika posmam.Uz to pamatojoties, Komisija piedāvā, lai Padome ar lēmumu notu apmaiņas ceļā pieņemtu līguma pagaidu piemērosanu līdz tā galīgajai stāsanās spēkā.Padomes reglamenta priekslikums attiecībā par līguma noslēgsanu notu apmaiņas ceļā par protokola darbības pagarināsanu bija par pamatu atsevisķai procedūrai.Priekslikums PADOMES LĒMUMAM par parakstu Eiropas Kopienas vārdā un līguma pagaidu piemērosanu notu apmaiņas ceļā attiecībā uz protokola, kas laika periodam no 2004.gada 28.februāra līdz 2004.gada 31.decembrim nosaka zvejniecības iespējas, pagarināsanu un finansu kompensāciju, kas paredzēta līgumā starp Eiropas Ekonomisko kopienu un Komoru Federālo Islāma Republiku attiecībā uz zvejniecību Komoru piekrastēEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,skatot Eiropas Savienības dibināsanas līgumu, īpasi tā 37.pantu saistībā ar 300.panta 2.paragrāfu,skatot Komisijas priekslikumu [1],[1]   OJ C [...]; [...] [...].lpp.nolemjot par sekojoso:(1) Saskaņā ar Eiropas Ekonomiskās kopienas un Komoru Federālās Islāma Republikas līgumu par zvejniecību Komoru piekrastē [2], pirms līguma pielikumā esosā protokola darbības termiņa beigām, iesaistītās puses apņemas piedalīties pārrunās, lai nonāktu pie kopējas vienosanās par protokola saturu turpmākajam periodam, un ja ir pamats, tajā veiktu grozīgumus un izmaiņas ;[2]   OJ L 137 ; 2.6.1988, 19.lpp.(2) Abas puses vienojās pagarināt patreizējo reglamenta (EK) n° 1439/2001 [3] protokolu laika periodam no 2004.gada 28.februāra līdz 2004.gada 31.decembrim, ar līgumu notu apmaiņas ceļā, līdz pārrunām par protokolā izdarāmajām izmaiņām ;[3]   OJ L 193 ; 17.7.2001, 1.lpp.(3) Šīs vēstules apmaiņa Kopienas zvejniekiem dos iespēju zvejot Komoras suverēnajos un zem jurisdikcijas esosajos ūdeņos laika periodam no 2004.gada 28.februāra līdz 2004.gada 31.decembrim ;(4) Lai izvairītos no Kopienas kuģu zvejniecības aktivitāsu pārtrauksanas, ir nepieciesams, lai pagarināsana notiktu pēc iesējās ātrāk. Tādejādi ir pamats parakstīt līgumu notu apmaiņas ceļā, atstājot iespēju tā galīgai noslēgsanai ar Padomi ;(5) Ir svarīgi ar protokolu, kuram beigsies darbības termiņs, apstiprināt zvejniecības iespēju sadalījumu starp DalībvalstīmIR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.1. pantsLīguma parakstīsana notu apmaiņas ceļā attiecībā uz protokola, kas laika periodam no 2004.gada 28.februāra līdz 2004.gada 31.decembrim, pagarināsanu, kas nosaka zvejniecības iespējas, pagarināsanu un finansu kompensāciju, kas paredzēta līgumā starp Eiropas Ekonomisko kopienu un Komoru Federālo Islāma Republiku attiecībā uz zvejniecību Komoru piekrastē, apstiprina Kopiena, atstājot iespēju sī līguma galīgai parakstīsanai ar Padomi.Līguma notu apmaiņas ceļā teksts ir pievienots sim lēmumam.2.pantsPadomes prezidents ir pilnvarots izraudzīties pilnvarotu (-as) peronu (-as) līguma notu apmaiņas ceļā parakstīsanai Kopienas vārdā atstājot iespēju savam slēdzienam.3.pantsLīgums notu apmaiņas ceļā Kopienā piemērojams uz laiku sākot no 2004.gada 28.februāra.4.pantsZvejniecības iespēju, kuras minētas protokola pirmajā pantā, sadalījums starp Dalībvalstīm ir sekojoss :a) tunču zvejas kuģi:Spānija: 18 kuģiFrancija: 21 kuģiItālija:  1 kuģisb) virspuses iekrāvēji kuģi :Spānija : 20 kuģiPortugāle : 5 kuģiJa so Dalībvalstu lūgumi pēc licencēm neizsmeļ sajā protokolā paredzēto zvejosanas iespēju, Komisija var ņemt vērā jebkuras citas Dalībvalsts lūgumu pēc licences.5.pantsDalībvalstu zvejniecības kuģiem, uz kuriem attiecas sīs līgums, Komisijai ir jānosaka katras nozvejas daudzums Komoru zvejas zonā, vadoties no Komisijas reglamenta (EK) n° 500/2001 [4]. paredzētajām modalitātēm.[4]   OJ L 73; 15.3.2001, 8.lpp.Briselē, [...]Padomes vārdā --priekssēdētājs[...]LĪGUMS NOTU APAMIŅAS CEĻĀ par protokola pagarināsanu laika periodam no 2004.gada 28.februāra līdz 2004.gada 31.decembrim, kas nosaka zvejniecības iespējas un finansu kompensāciju, kas paredzēta līgumā starp Eiropas Ekonomisko kopienu un Komoru Federālo Islāma Republiku attiecībā uz zvejniecību Komoru piekrastēA. Kopienas notaKungi,Man ir tas goda apstiprināt, ka mēs piekrītam pagaidu rezīmam, lai nodrosinātu patreiz spēkā esosā protokola (no 2001.gada 28.februāra līdz 2004.gada 27.februārim) pagarināsanu, nosakot zvejniecības iespējas un finansu kompensāciju, kas paredzēta līgumā starp Eiropas Ekonomisko kopienu un Komoru Federālo Islāma Republiku attiecībā uz zvejniecību Komoru piekrastē, līdz būs notikusas pārrunas attiecībā par paredzētajām izmaiņām līguma par zvejniecību pielikuma protokolā.1. Sākot no 2004.gada 28.februāra un laikam līdz 2004.gada 31.decembrim pēdējo trīs gadu laikā piemērotais rezīms tiek pagarināts. Kopienas finansu kompensācija pagaidu rezīmā atbildīs prorata temporis summai, kas paredzēta patreiz spēkā esosā protokola 2.pantā, tas ir, 291.875 eiro. Šīs finansu kompensācijas apmaksa tiks veikta vēlākais 2004.gada 1.decembrī. Uz maksājumiem attiecināmie nosacījumi, kuri paredzēti protokola 3.pantā, arī būs piemērojami.2. Pagaidu perioda laikā zvejniecības licences tiks izsniegtas saskaņā ar patreiz spēkā esosā protokola 1.panta nosacījumiem, ar periodisku maksājumu vai avansiem, kas atbilst tiem, kas noteikti pielikuma protokola 1.punktā.Man jums ir jālūdz parakstīties par sī dokumenta saņemsanu un norādīt jūsu piekrisanu tā saturam.Pieņemiet, kungi, manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.Eiropas Savienības Padomes vārdāB. Komoru Savienības valdības notaKungi, man sodien ir tas gods apstiprināt sekojosu jūsu notas saņemsanu :Ģ Man ir tas goda apstiprināt, ka mēs piekrītam pagaidu rezīmam, lai nodrosinātu patreiz spēkā esosā protokola (no 2001.gada 28.februāra līdz 2004.gada 27.februārim) pagarināsanu, nosakot zvejniecības iespējas un finansu kompensāciju, kas paredzēta līgumā starp Eiropas Ekonomisko kopienu un Komoru Federālo Islāma Republiku attiecībā uz zvejniecību Komoru piekrastē, līdz būs notikusas pārrunas attiecībā par paredzētajām izmaiņām līguma par zvejniecību pielikuma protokolā:1. Sākot no 2004.gada 28.februāra un laikam līdz 2004.gada 31.decembrim pēdējo trīs gadu laikā piemērotais rezīms tiek pagarināts. Kopienas finansu kompensācija pagaidu rezīmā atbildīs prorata temporis summai, kas paredzēta patreiz spēkā esosā protokola 2.pantā, tas ir, 291.875 eiro. Šīs finansu kompensācijas apmaksa tiks veikta vēlākais 2004.gada 1.decembrī. Uz maksājumiem attiecināmie nosacījumi, kuri paredzēti protokola 3.pantā, arī būs piemērojami.2. Pagaidu perioda laikā zvejniecības licences tiks izsniegtas saskaņā ar patreiz spēkā esosā protokola 1.panta nosacījumiem, ar periodisku maksājumu vai avansiem, kas atbilst tiem, kas noteikti pielikuma protokola 1.punktā.Man jums ir jālūdz parakstīties par sī dokumenta saņemsanu un norādīt jūsu piekrisanu tā saturam. ģMan ir tas gods apstiprināt, ka jūsu notas saturs Komoru Savienības valdībai ir pieņemams, un ka jūsu nota, kā arī sī nota saskaņā ar jūsu priekslikumu pagarina līgumu.Pieņemiet, kungi, manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.Komoru Savienības valdības vārdā