CELEX: 62010CC0454
Language: fi
Date: 2011-07-14
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Cruz Villalón 14 päivänä heinäkuuta 2011. # Oliver Jestel vastaan Hauptzollamt Aachen. # Ennakkoratkaisupyyntö: Bundesfinanzhof - Saksa. # Yhteisön tullikoodeksi - Yhteisön tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohdan toinen luetelmakohta - Tullivelan syntyminen tavaroiden säännösten vastaisen tuonnin johdosta - Velallisen käsite - Osallistuminen säännösten vastaiseen tuontiin - Henkilö, joka on toiminut välittäjänä tehtäessä säännösten vastaisesti tuoduista tavaroista kauppasopimuksia. # Asia C-454/10.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      PEDRO CRUZ VILLALÓN
      14 päivänä heinäkuuta 2011 (1)
      
      Asia C‑454/10
      Oliver Jestel
      vastaan
      Hauptzollamt Aachen
      (Bundesfinanzhofin (Saksa) esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Tulliliitto – Yhteisön tullikoodeksi – Asetus (ETY) N:o 2913/92 – Tullivelan syntyminen – Tavaroiden säännösten vastainen tuonti unionin tullialueelle – 202 artikla – Velallisen käsite – eBay-myymälän pitäjän osallistuminen kolmannesta maasta peräisin olevia tavaroita koskevien kauppasopimusten tekemiseen – Tavaroiden tuonti unionin tullialueelle postitse tullimuodollisuuksia suorittamatta – Osallistuminen tavaroiden säännösten vastaiseen tuontiin unionin tullialueelle1.        Käsiteltävässä ennakkoratkaisupyynnössä tulee esiin Euroopan unionin tullikoodeksin(2) sellaisen säännöksen tulkintaa koskevia kysymyksiä, jota unionin tuomioistuin on jo aiemmin tulkinnut(3) ja jossa määritellään unionin tullialueelle säännösten vastaisesti suoritetusta tavaroiden tuonnista syntyneen tullivelan
         velalliset. Pääasia on kuitenkin sisällöltään uudenlainen, ja sen ratkaisulla on todennäköisesti merkittäviä seurauksia. Se
         on erityinen siksi, että kyseiseen säännösten vastaiseen tuontiin osallistuttiin internetissä ja riidanalaisessa säännösten
         vastaisessa tuonnissa käytettiin postiliikennettä. Näiden kahden seikan takia on todennäköistä, että pääasian ratkaisu vaikuttaa
         hyvin moniin henkilöihin internetkaupankäynnin ennennäkemättömän kasvun(4) ja internetin kerrannaisvaikutusten vuoksi.(5)
      
      I       Asiaa koskevat oikeussäännöt
      2.        Tullikoodeksin 202 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”1. Tuontitullivelka syntyy, kun
      a)      tuontitullien alainen tavara tuodaan säännösten vastaisesti yhteisön tullialueelle 
      – –
      Tässä artiklassa tarkoitetaan säännösten vastaisella tuonnilla 38–41 artiklan ja 177 artiklan toisen luetelmakohdan vastaista
         tuontia.
      
      2.      Tullivelka syntyy sinä ajankohtana, jona säännösten vastainen tuonti tapahtuu. 
      3.      Velallisina ovat 
      –        säännösten vastaiseen tuontiin syyllistynyt henkilö
      –        säännösten vastaiseen tuontiin osallistuneet henkilöt, jotka ovat tienneet tai joiden olisi kohtuudella pitänyt tietää tuonnin
         olleen säännösten vastaista, sekä
      
      –        kyseistä tavaraa hankkineet tai hallussaan pitäneet henkilöt, jotka tavaran hankkiessaan tai vastaanottaessaan ovat tienneet
         taikka joiden olisi tällöin kohtuudella pitänyt tietää tavaran olleen säännösten vastaisesti tuotua.”(6)
      
      II     Pääasia
      3.        Ennakkoratkaisupyynnöstä sekä Euroopan unionin tuomioistuimen perussäännön 23 artiklan mukaisesti toimitetuista kirjallisista
         huomautuksista käy ilmi, että pääasian kantaja Oliver Jestel oli huhtikuun 2004 ja toukokuun 2006 välisenä aikana asettanut
         lukuisia Kiinasta peräisin olevia tavaroita huutokaupattaviksi verkkohuutokauppana toimivalle eBay-sivustolle, jonka välityksellä
         hän piti kahta myymälää omissa nimissään.(7)
      
      4.        Pääasian kantaja toimi välittäjänä tehtäessä tavaroista kauppasopimuksia ja sai vastiketta eBay-myymälöidensä kautta tarjoamistaan
         palveluista, jotka olivat lähinnä kielellisistä. Tavaroiden toimittamisesta, hinnoittelusta ja lähettämisestä unioniin huolehti
         kiinalainen toimittaja, joka toimitti ne postitse suoraan tilaajille Saksassa. 
      
      5.        Tavarat toimitettiin ilman, että niitä olisi esitetty tullille ja niistä olisi siten maksettu tuontitulleja, ilmeisesti siksi,
         että kiinalainen tavarantoimittaja oli antanut pakettien sisällöstä ja arvosta virheellisiä tietoja.
      
      6.        Hauptzollamt Aachen katsoi, että pääasian kantaja oli osallistunut tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohdan toisessa luetelmakohdassa
         tarkoitettuun tavaroiden säännösten vastaiseen tuontiin unionin tullialueelle, ja osoitti hänelle verotuspäätöksen, jonka
         mukaan hänen oli maksettava tullia noin 10 000 euroa ja tuonnin arvonlisäveroa noin 21 000 euroa.
      
      7.        Pääasian kantaja teki verotuspäätöksestä oikaisuvaatimuksen, jossa hän väitti, ettei kauppasopimusten tekemistä eBay-sivustolla
         ja ostajien nimien ja osoitteiden välittämistä kiinalaiselle toimittajalle voitu pitää tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohdan
         toisessa luetelmakohdassa tarkoitettuna osallistumisena tavaroiden säännösten vastaiseen tuontiin, koska ne olivat tapahtuneet
         jo kauan ennen tavaroiden lähettämistä ja liittyivät pelkästään perustana olevaan oikeustoimeen. 
      
      8.        Koska pääasian kantajan oikaisuvaatimus hylättiin, kuten myös hänen tästä hylkäämisestä Finanzgerichtissä (Saksa) nostamansa
         kanne, hän haki tuomioon muutosta Revision-menettelyssä.
      
      III  Ennakkoratkaisukysymykset
      9.        Koska Bundesfinanzhof oli epätietoinen siitä, voidaanko pääasian kantajaa pitää tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohdan toisessa
         luetelmakohdassa tarkoitettuna tullivelallisena vain sen perusteella, että hän osallistui tavaroita koskevien kauppasopimusten
         tekemiseen eBay-verkkomyymälöidensä kautta, se päätti esittää unionin tuomioistuimelle seuraavat ennakkoratkaisukysymykset:
      
      ”1)      Tuleeko yhteisön tullikoodeksista 12.10.1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 202 artiklan 3 kohdan toisessa
         luetelmakohdassa tarkoitetun säännösten vastaiseen Euroopan unionin tullialueelle tuontiin ’osallistumisen’ takia tullivelalliseksi
         henkilö, joka olematta suoraan mukana tavaroiden tuonnissa järjestää kyseisiä tavaroita koskevien kauppasopimusten tekemisen
         ja ottaa tällöin huomioon, että myyjä saattaa toimittaa tavarat tai osan niistä maksamatta niistä tuontitulleja? 
      
      2)      Riittääkö tähän se, että henkilö pitää tätä mahdollisena, vai tuleeko hänestä tullivelallinen ainoastaan siinä tapauksessa,
         että hän olettaa näin tapahtuvan?”
      
      10.      Ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin täsmentää olevan toistaiseksi lopullisesti selvittämättä, oliko pääasian kantaja
         otaksunut tuonnin sääntöjen mukaisesti, oliko hänellä siitä epäilyjä vai oliko hän alusta alkaen olettanut, että tullimuodollisuudet
         jätettäisiin suorittamatta. 
      
      11.      Tšekin tasavalta ja hallitus sekä komissio ovat toimittaneet kirjallisia huomautuksia. 
      
      12.      Koska kukaan kirjallisia huomautuksia toimittaneista osapuolista ei ole pyytänyt saada tulla kuulluksi unionin tuomioistuimen
         työjärjestyksen 104 artiklan 4 kohdassa tarkoitetuissa määräajoissa, unionin tuomioistuin on päättänyt olla pitämättä suullista
         käsittelyä. 
      
      IV     Asian tarkastelu
      A       Ennakkoratkaisukysymysten tarkastelu
      13.      Ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin haluaa kahdella kysymyksellään tiedustella, kuuluvatko sen pääasiassa käsiteltäväksi
         saatetut tosiseikat tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohdan toisen luetelmakohdan säännösten soveltamisalaan. 
      
      14.      On korostettava, että ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin pitää selvänä, että riidanalaiset tavarat oli tuotu unionin tullialueelle
         säännösten vastaisesti tullikoodeksin 202 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla. Se kysyy, voidaanko pääasian kantajaa
         pitää tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohdan toisen luetelmakohdan mukaisesti kyseisestä tuonnista syntyneen tullivelan velallisena
         niiden olosuhteiden perusteella, joissa hän osallistui riidanalaiseen säännösten vastaiseen tuontiin johtaneisiin toimiin.
         
      
      15.      Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin toteaa nimenomaisesti olevansa epävarma siitä, voidaanko katsoa, että henkilö, joka
         ei ole suoraan ollut mukana tavaroiden säännösten vastaisessa tuonnissa mutta toimii välittäjänä tehtäessä tavaroista kauppasopimuksia,
         on osallistunut tähän säännösten vastaiseen tuontiin tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitetulla
         tavalla. 
      
      16.      Se kysyy myös, voidaanko Jestelin tilanteessa olevaa henkilöä pitää tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohdan toisessa luetelmakohdassa
         tarkoitettuna velallisena, jos hän on voinut ”ottaa huomioon” (”in Betracht ziehen”), että tavarat tai osa niistä toimitetaan
         tuontitulleja maksamatta. Toisessa kysymyksessään ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin kysyy tarkemmin, riittääkö tähän
         se, että henkilö on voinut ”pitää tätä mahdollisena” (”für denkbar halten”), vai tuleeko hänestä velallinen ainoastaan siinä
         tapauksessa, että hän ”olettaa” (”fest rechnen”) näin tapahtuvan.
      
      B       Tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohdan rakenne: toinen luetelmakohta
      17.      Tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohdassa määritellään kolme henkilöryhmää, joita voidaan pitää sellaisen tullivelan velallisina,
         joka on syntynyt, kun unionin tullialueelle on tuotu tavara säännösten vastaisesti. Näitä ovat ensinnäkin säännösten vastaiseen
         tuontiin syyllistyneet henkilöt, toiseksi säännösten vastaiseen tuontiin osallistuneet henkilöt, jotka ovat tienneet tai joiden
         olisi kohtuudella pitänyt tietää tuonnin olleen säännösten vastaista, sekä kolmanneksi kyseistä tavaraa hankkineet tai hallussaan
         pitäneet henkilöt, jotka tavaran hankkiessaan tai vastaanottaessaan ovat tienneet taikka joiden olisi tällöin kohtuudella
         pitänyt tietää tavaran olleen säännösten vastaisesti tuotua.
      
      18.      Kuten oikeuskäytännössä on todettu, jo tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohdan sanamuodosta ilmenee, että unionin lainsäätäjä
         on pyrkinyt vahvistamaan tyhjentävästi tullivelan velallisina olevien henkilöiden määrittämistä koskevat edellytykset(8) ja määrittelemään laajasti ne henkilöt, joiden voidaan katsoa olevan vastuussa tullivelasta,(9) kun tavara on tuotu säännösten vastaisesti unionin tullialueelle. 
      
      19.      On selvää, ettei pääasian kantaja ole tosiasiallisesti tuonut(10) riidanalaisia tavaroita unionin tullialueelle eikä häntä näin ollen voida pitää kyseisen tullivelan velallisena tullikoodeksin
         202 artiklan 3 kohdan ensimmäisen luetelmakohdan nojalla.(11)
      
      20.      On niin ikään selvää, ettei hän ole hankkinut tai pitänyt hallussaan riidanalaisia tavaroita eikä häntä näin ollen voida pitää
         kyseisen tullivelan velallisena myöskään tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohdan kolmannen luetelmakohdan nojalla. 
      
      21.      Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin kysyy siis oikeutetusti, voidaanko tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohdan toista luetelmakohtaa
         soveltaa pääasian tosiseikkoihin. 
      
      C       Kuka on tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitettu velallinen?
      22.      Tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitetuksi velalliseksi luokitteleminen edellyttää kahden
         edellytyksen täyttymistä, joista toinen on periaatteessa objektiivinen (riidanalaisten tavaroiden tuontiin osallistuminen)
         ja toinen subjektiivinen (tietoisuus tuonnin säännöstenvastaisuudesta). Kuten unionin tuomioistuin on jo tiivistetysti korostanut,
         velalliseksi luokitteleminen edellyttää, että henkilöt – luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt – ovat osallistuneet tietoisesti(12) tavaroiden säännösten vastaiseen tuontiin unionin tullialueelle, mutta täsmentänyt kuitenkin, että velalliseksi luokittelu
         voidaan tietyissä tapauksissa sulkea pois subjektiivisten seikkojen perusteella.(13)
      
      23.      Ennen tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohdan toisen luetelmakohdan soveltamisen edellytysten yksityiskohtaista tarkastelua on
         syytä palauttaa mieleen, että ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin pitää selvänä, että tavarat on tuotu unionin tullialueelle
         säännösten vastaisesti eli niiden osalta ei ole suoritettu tullikoodeksin 38–41 artiklassa säädettyjä muodollisuuksia. Se
         ei kuitenkaan esitä asiasta lisätietoja, vaikka tuonti on tapahtunut postitse. Postiliikennettä koskevat nimittäin erityissäännökset,
         joista osa kuuluu kansainväliseen oikeuteen ja jotka voivat vaikuttaa pääasian ratkaisuun. Ennen tullikoodeksin 202 artiklan
         3 kohdan toisen luetelmakohdan kahden soveltamisedellytyksen tarkastelua on näin ollen syytä ensin nopeasti esitellä postiliikenteen
         keskeiset säännökset.
      
      1.       Alustavat toteamukset postiliikenteen erityisluonteesta
      24.      Tullikoodeksin 38 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaan henkilön, joka tuo tavarat unionin tullialueelle, on viipymättä kuljetettava
         ne tulliviranomaisten osoittamaan tullitoimipaikkaan taikka muuhun näiden osoittamaan tai hyväksymään paikkaan. Tullikoodeksin
         38 artiklan 4 kohdassa säädetään kuitenkin, että tästä säännöksestä voidaan poiketa postiliikenteen osalta, jos tällöin ei
         vaaranneta tullivalvontaa ja mahdollisuuksia tullitarkastuksiin.(14)
      
      25.      Unionin tuomioistuinta ei ole vielä koskaan pyydetty tulkitsemaan tätä tullikoodeksin säännöstä eikä laajemmin pohtimaan postiliikenteeseen
         sovellettavia tullisääntöjä. 
      
      26.      Postiliikennettä(15) koskevat unionin oikeuden(16) tärkeimmät erityissäännöt vahvistetaan tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92
         soveltamista koskevista säännöksistä 2.7.1993 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93(17) 237 ja 238 artiklassa, jotka muodostavat VII osaston ”Postiliikenne”-nimisen 4 jakson. 
      
      27.      Yhteisön tullittomuusjärjestelmän luomisesta 28.3.1983 annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 918/83(18) säädettiin lisäksi tuontitullittomuudesta, joka koskee arvoltaan vähäisiä (enintään 22 euroa) tavaralähetyksiä(19) ja lähetyksiä, jotka yksityishenkilö lähettää kolmannesta maasta toiselle unionin tullialueella olevalle yksityishenkilölle
         tavaralähetyksenä.(20)
      
      28.      Ennakkoratkaisupyynnössä ei kuitenkaan mainita lainkaan näitä erityisiä tullittomuustapauksia eikä edes neuvoston asetusta
         N:o 918/83. Tšekin tasavallan hallitus päättelee lisäksi ennakkoratkaisupyynnössä esitettyjen tosiseikkojen perusteella, että
         pakettien lähettäjän eli tavaroiden toimittajan on täytynyt mainita paketteihin liittyvissä asiakirjoissa eli CN21- tai CN22-lomakkeissa,
         että tavarat ovat arvoltaan vähäisiä ja vapautettuja tuontitullista edellä mainitun asetuksen N:o 918/83  27 artiklan nojalla.
         Ennakkoratkaisupyynnöstä voidaan päätellä myös, että riidanalaiset tuontilähetykset eivät toistuvuutensa vuoksi missään tapauksessa
         voineet olla vapautettuja tuontitullista yksityishenkilön toiselle yksityishenkilölle lähettäminä tavaralähetyksinä. 
      
      29.      On kuitenkin ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen tehtävänä todeta tosiseikat, joiden perusteella se voi mahdollisesti
         tehdä tätä koskevia päätelmiä. 
      
      30.      Sitä vastoin on syytä todeta, että postilähetyksiä koskevat erityissäännöt, joista suurinta osaa ei ole vahvistettu edellä
         mainitussa unionin johdetussa oikeudessa vaan – sellaisina kuin ne on pantu täytäntöön eri maiden kansallisissa oikeusjärjestelmissä(21) – 10.7.1964 tehdyssä Yhdistyneiden Kansakuntien alaisessa Maailman postiliiton yleissopimuksessa(22) ja Kiotossa 18.5.1973(23) allekirjoitetussa tullimenettelyjen yksinkertaistamista ja yhdenmukaistamista koskevassa kansainvälisessä yleissopimuksessa,(24) etenkin sen postiliikenteeseen sovellettavia tullimuodollisuuksia koskevassa liitteessä F.4, joka on hyväksytty 8.12.1994
         tehdyllä neuvoston päätöksellä 94/798/EY.(25)
      
      31.      Etenkin tullimenettelyjen yksinkertaistamista ja yhdenmukaistamista koskevan kansainvälisen yleissopimuksen liitteestä F.4,
         joka koskee postiliikenteeseen sovellettavia tullimuodollisuuksia, ilmenee, että päävastuu kansainvälisten postilähetysten
         tullimuodollisuuksien suorittamisesta on lähettäjällä, jonka on esitettävä vaadittavat asiakirjat: tulli-ilmoituslomake (liitteessä
         F.4 alun perin lomake C2/CP3 ja sittemmin unionin tullikoodeksissa tulli-ilmoitus CN22 tai CN23), tarvittavat kauppalaskut
         tai proformalaskut sekä kaikki muut mahdollisesti vaadittavat asiakirjat (esim. alkuperätodistus, kasvien terveystodistus
         tai vientilupa). 
      
      2.       Osallistuminen tavaroiden tuontiin unionin tullialueelle
      32.      Kuten ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin on todennut, tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitettua
         ”osallistumisen” käsitettä ei ole tullikoodeksissa määritelty. Tullikoodeksi ei myöskään sisällä viittausta jäsenvaltioiden
         oikeuteen säännöksen sisällön ja soveltamisalan määrittämiseksi. Kyseessä on näin ollen unionin oikeuden itsenäinen käsite,
         jonka määritteleminen on unionin tuomioistuimen tehtävänä. Unionin tuomioistuin onkin toistuvasti katsonut, että sekä unionin
         oikeuden yhtenäisen soveltamisen periaate että yhdenvertaisuusperiaate edellyttävät, että unionin oikeuden sellaisen säännöksen
         sanamuotoa, joka ei sisällä nimenomaista viittausta jäsenvaltioiden oikeuteen säännöksen sisällön ja soveltamisalan määrittämiseksi,
         on tavallisesti tulkittava koko unionissa itsenäisesti ja yhtenäisesti, mikä on tehtävä ottamalla huomioon säännöksen asiayhteys
         ja tavoitteet.(26)
      
      33.      Aluksi on todettava, että tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohdan säännösten tarkoituksena ei ole määritellä, kuka on ”vastuussa”
         säännösten vastaisesta tuonnista unionin tullialueelle, vaan tarkoituksena on unionin taloudellisten etujen suojaamisen yleisemmän
         edun mukaisesti ratkaista laajemmassa mielessä, ketkä ovat tästä säännösten vastaisesta tuonnista syntyneen velan velalliset.
         
      
      34.      Tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohta onkin luettava ensinnäkin sitä edeltävien kohtien ja etenkin 1 kohdan a alakohdan valossa,
         jossa määritellään säännösten vastainen tuonti viittaamalla tullikoodeksin 38–41 artiklaan. Tullikoodeksin 202 artiklan 1
         kohdan viimeisen virkkeen mukaan tuontia unionin tullialueelle pidetään säännösten vastaisena, jos tavaroita ei esitetä tullille
         tullikoodeksin 38–41 artiklan mukaisesti. 
      
      35.      Tässä säännöksessä vahvistetaankin tulli-ilmoituksen ja näin ollen tulli-ilmoituksen tekijän (tavaranhaltijan) keskeinen asema
         tullikoodeksissa. Oikeuskäytännön mukaan tullivelallisuus liittyy yksinomaan tulli-ilmoituksen tekemiseen ja johtuu tulli-ilmoituksen
         tekemiseen liittyvistä oikeusvaikutuksista.(27) Yleensä tullivelallinen on tulli-ilmoituksen tehnyt henkilö tai henkilö, jonka lukuun tulli-ilmoitus mahdollisesti on tehty,(28) taikka henkilö, jota ilmoitusvelvollisuus koskee.(29) Tullikoodeksin 202 artiklan tarkoituksena onkin laajentaa(30) tullivelallisen käsite koskemaan henkilöitä, jotka ovat toimineet vastoin tulli-ilmoitusta koskevia unionin tullisäännöksiä,
         mikä vahvistaa käänteisellä tavalla tulli-ilmoituksen keskeisen aseman.(31)
      
      36.      Tämän jälkeen on todettava, että tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohdan kolmessa luetelmakohdassa vahvistetaan järjestys, joka
         ilmaisee sellaisen henkilön ”osallisuuden” asteen, joka on todettu velalliseksi säännösten vastaiseen tuontiin osallistumisen
         takia. Ensimmäisessä luetelmakohdassa nimetään tavallaan päävelalliseksi tai ensisijaiseksi velalliseksi henkilö, joka on
         suorittanut säännösten vastaisen tuonnin ja jonka olisi siis pitänyt tehdä tulliselvitys ja täyttää tavaranhaltijan velvollisuudet.
         Toisessa ja kolmannessa luetelmakohdassa tarkoitetaan henkilöitä, jotka eivät tullikoodeksin säännösten nojalla ole ”vastuussa”
         tulliselvityksen tekemisestä mutta ovat siitä huolimatta osallisia joko ennen säännösten vastaista tuontia tai heti sen jälkeen.
         
      
      37.      Tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohta mahdollistaa näin ollen useamman velallisryhmän ja tarvittaessa yhteisvastuullisten velallisten(32) määrittelemisen säännösten vastaisen tuonnin synnyttämälle tullivelalle sen perusteella, missä määrin nämä ovat osallistuneet
         säännösten vastaiseen toimintaan. Tässä yhteydessä on kuitenkin korostettava, että tullikoodeksissa ei säädetä minkään velallisryhmän
         ensisijaisuudesta toisiin verrattuna, ja tullihallinto voi kääntyä erotuksetta sen velallisen puoleen, jonka avulla se arvioi
         parhaiten voivansa saavuttaa kyseisen säännöksen tavoitteen eli sellaisten tullien maksamisen, jotka on kierretty jättämällä
         tullimuodollisuudet suorittamatta. 
      
      38.      Tätä taustaa vasten tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohdan toisessa luetelmakohdassa asetettu objektiivinen edellytys on muotoiltu
         erittäin väljästi, minkä ilmeisenä tarkoituksena on kattaa kaikenlaiset tilanteet. Ei siis edellytetä tosiasiallista ”osallistumista”
         ”säännösten vastaiseen tuontiin” unionin tullialueelle eli enemmän tai vähemmän välitöntä osallisuutta säännösten vastaiseen
         toimintaan vaan yksinkertaisesti ”osallistumista” tuontiin sinänsä eli kaikkiin niihin toimiin, jotka yhdessä ovat johtaneet
         kyseisten tavaroiden tosiasialliseen sijaitsemiseen unionin tullialueella. 
      
      39.      Kuten julkisasiamies Tizzano on korostanut edellä mainitussa asiassa Spedition Ulustrans antamassaan ratkaisuehdotuksessa,(33) tämä edellytys täyttyy ”kaikissa niissä tapauksissa, joissa henkilö on tosiasiallisesti tai moraalisesti osallistunut tavaran
         tuontiin yhteisön alueelle”. Tämä tarkoittaa näin ollen, että tämän säännöksen mahdollinen(34) soveltamisala on erityisen laaja ja voi kattaa sekä osallistumisen tosiasialliseen tuontiin unionin tullialueelle eli aktiivisen
         osallistumisen unionin ulkorajojen laittomaan ylittämiseen(35) että välillisen osallistumisen, kuten osallistumisen säännösten vastaiseen tuontiin johtavien toimien rahoittamiseen, ja
         niin ikään, kuten pääasian tapauksessa, pelkästään toimimisen välittäjänä niitä tavaroita koskevan kauppasopimuksen tekemisessä,
         jotka on sittemmin tuotu säännösten vastaisesti unionin tullialueelle.
      
      40.      On totta, kuten ennakkoratkaisupyynnöstä ilmenee, että tavarat tuotiin unionin tullialueelle postin välityksellä eikä pääasian
         kantaja ollut tuonnin muodostaneiden postilähetysten lähettäjä eikä vastaanottaja. Näiden seikkojen perusteella ei kuitenkaan
         voida päätellä, ettei pääasian kantaja olisi ”osallistunut” säännösten vastaiseen tuontiin, koska sellaisten tavaroiden osalta,
         joita ei ole tulliselvitetty tai joista on käytetty ilmoituksessa virheellistä nimitystä,(36) tullivelka syntyy tullikoodeksin 202 artiklan perusteella.
      
      41.      Sitä vastoin postiliikenteen erityisluonne on tietenkin otettava huomioon tarkasteltaessa tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohdan
         toisessa ja kolmannessa luetelmakohdassa vaadittua subjektiivista edellytystä, jota käsittelen jäljempänä ja jonka nimenomaisena
         tarkoituksena on lieventää sellaisiin henkilöihin sovellettavan objektiivisen edellytyksen ankaruutta, joita tulli-ilmoituksen
         tekijää koskevat velvollisuudet eivät yleensä koske. 
      
      42.      Näin ollen voidaan päätellä, että henkilö, joka on toiminut välittäjänä unionin tullialueelle tuotuja tavaroita koskevien
         kauppasopimusten tekemisessä, on ”osallistunut” kyseiseen tuontiin tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohdan toisessa luetelmakohdassa
         tarkoitetulla tavalla.
      
      3.       ”Henkilöt, jotka ovat tienneet taikka joiden olisi kohtuudella pitänyt tietää”
      43.      Henkilö, joka on ”osallistunut” tavaroiden tuontiin unionin tullialueelle edellä esitetyllä tavalla, voidaan kuitenkin luokitella
         kyseisen tullivelan velalliseksi vain, jos tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohdan toisen luetelmakohdan mukaisesti todetaan,
         että hän tiesi tai hänen olisi kohtuudella pitänyt tietää tuonnin olevan säännösten vastaista. Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
         toteaa, ettei se ole toistaiseksi todennut tätä seikkaa. 
      
      44.      Kuten unionin tuomioistuin on useaan otteeseen todennut, SEUT 267 artiklassa tarkoitetussa menettelyssä, joka perustuu kansallisten
         tuomioistuimien ja unionin tuomioistuimen tehtävien selkeään jakoon, oikeusriidan tosiseikaston arvioiminen kuuluu kaikilta
         osin kansallisen tuomioistuimen toimivaltaan.(37) Ei siis ole unionin tuomioistuimen tehtävänä todeta, että subjektiivinen edellytys täyttyi käsiteltävässä tapauksessa eli
         että pääasian kantaja tiesi tai ”hänen olisi kohtuudella pitänyt tietää” riidanalaisten tavaroiden tuonnin olleen säännösten
         vastaista. Antaakseen tuomioistuimelle hyödyllisen vastauksen unionin tuomioistuin voi kuitenkin kansallisen tuomioistuimen
         kanssa harjoittamansa yhteistyön nimissä esittää ennakkoratkaisua pyytäneelle tuomioistuimelle kaikki tarpeellisiksi katsomansa
         ohjeet.(38) Sen tehtävänä on näin ollen antaa ennakkoratkaisua pyytäneelle tuomioistuimelle ohjeet, jotta se voi todeta tämän seikan,
         eli neuvoa sitä sekä noudatettavan menetelmän että käytettävien perusteiden osalta. 
      
      45.      Suurin vaikeus tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohdan toisen luetelmakohdan, kuten myös kolmannen luetelmakohdan, soveltamisessa
         on eittämättä sen ratkaiseminen, mitä tarkoitetaan ilmauksella ”’olisi kohtuudella pitänyt tietää’(39) tavaroiden tuonnin olleen säännösten vastaista”.(40)
      
      46.      Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin esittää toisessa kysymyksessään vaihtoehdon eli kaksi vastausmahdollisuutta. Yhtäältä
         voitaisiin katsoa, että kyseiseen säännösten vastaiseen tuontiin osallistunut henkilö on tullivelallinen, koska hän saattoi
         pitää mahdollisena tai kuvitella, että tavarat tuodaan säännösten vastaisesti. Toisaalta voitaisiin katsoa, että hän on velallinen
         vain, jos hän on käytännössä varma, että näin tapahtuu.
      
      47.      En ole lainkaan vakuuttunut siitä, että unionin lainsäätäjä on halunnut sallia sen, että henkilö, joka on ”osallistunut” tavaroiden
         tuontiin unionin alueelle edellä esittämäni ”osallistumisen” erittäin laajassa merkityksessä, voidaan luokitella tullikoodeksin
         202 artiklan 3 kohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitetuksi tullivelalliseksi sillä perusteella, ettei hän ole kyennyt sulkemaan
         pois säännösten vastaisen tuonnin mahdollisuutta, eli ennakkoratkaisupyynnön esittäneen tuomioistuimen ilmausta käyttääkseni
         hän on pitänyt sitä ”mahdollisena” (”denkbar”). En silti ole myöskään vakuuttunut, että luokittelu kyseisessä säännöksessä
         tarkoitetuksi velalliseksi edellyttää, että kyseinen henkilö on niin varma säännösten vastaisesta tuonnista, että hän olettaa
         (”fest rechnen”) sen tapahtuvan.
      
      48.      Olenkin taipuvainen katsomaan, että on syytä luopua ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen esittämistä vaihtoehdoista ja
         pyrkiä antamaan itsenäinen tulkinta tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohdan toisessa ja kolmannessa luetelmakohdassa käytetylle
         ilmaukselle.(41)
      
      49.      Adverbilla ”kohtuudella” viitataan kohtuullisen huolelliseen(42) talouden toimijaan, ja sillä tarkoitetaan, että tavanomaisissa olosuhteissa kenen tahansa olisi pitänyt tietää. Subjektiivisen
         edellytyksen toteamiseksi on viime kädessä tapauskohtaisesti arvioitava, mitä tietoja kyseisellä henkilöllä oli tai saattoi
         olla tavanomaisissa olosuhteissa, jotta voitaisiin ratkaista, kuinka todennäköisesti hän toimi tietoisesti vastoin tullisäännöksiä.
      
      50.      Tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohdan toisessa luetelmakohdassa säädetty subjektiivinen edellytys velvoittaa näin ollen tullihallinnon
         toteamaan toimivaltaisten tuomioistuinten valvonnassa, että riidanalaisten tavaroiden säännösten vastaiseen tuontiin osallistuneella
         henkilöllä oli tai hänellä täytyi tai saattoi olla hallussaan tietoja, joiden perusteella hän pystyi toteamaan kyseisen säännöstenvastaisuuden,
         ennakoimaan sen ja mahdollisesti estämään sen tapahtumisen. 
      
      51.      Toimivaltaiset kansalliset viranomaiset ja tuomioistuimet voivat tätä arvioidessaan ottaa huomioon monenlaisia tekijöitä.
         Tällaisia tekijöitä voivat olla muun muassa kyseisen henkilön asema (yksityishenkilö, ammattilainen tai puoliammattilainen),
         ominaisuus, jossa hän osallistui riidanalaiseen tuontiin, niiden toimien luonne, joita pidetään ”osallistumisena” riidanalaiseen
         säännösten vastaiseen tuontiin, tuonnin vaihe, jossa nämä toimet toteutettiin (tuonnin rahoittaminen, tavaroiden kuljetuksen
         järjestäminen, kauppasopimusten tekeminen), häneen kohdistuvat sopimusvelvoitteet tai yksinkertaisesti vain tiedot, joihin
         hänen oletetaan tutustuneen tai jotka ovat käytettävissä ja helposti saatavissa. 
      
      52.      On toimivaltaisten kansallisten viranomaisten ja tuomioistuinten tehtävänä arvioida ja punnita käytettävissään olevia, asiaan
         liittyviä seikkoja, joiden perusteella on mahdollista todeta, että kyseinen henkilö on riittävän todennäköisesti toiminut
         tietoisesti. Niille on sallittava tässä tietty harkintavalta, mutta niiden on kuitenkin noudatettava arvioinnissa vastaavien
         tilanteiden yhteydessä sovellettavia todisteiden esittämistä ja asian selvittämistä koskevia sääntöjä vastaavuus- ja tehokkuusperiaatteiden
         mukaisesti.(43)
      
      53.      Antaakseni ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen kysymyksiin hyödyllisen vastauksen aion tämän täsmennyksen jälkeen lopuksi
         kuvailla konkreettisemmin seikkoja, jotka on mahdollista ottaa huomioon pääasian tilanteessa.
      
      54.      Kuten ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen esittämistä täsmennyksistä ilmenee, pääasian kantaja osallistui riidanalaisten
         tavaroiden säännösten vastaiseen tuontiin eBay-myymälöidensä kautta. 
      
      55.      Komissio toteaa tässä yhteydessä, että pääasian kantaja ei yhtäältä voi kieltää harjoittaneensa eBay-myymälöidensä kautta
         jossain määrin säännöllisesti ja voiton tavoittelemiseksi tavaroiden myyntiä internetissä järjestämällä ja helpottamalla kauppasopimusten
         tekemistä tavaratoimituksista Kiinasta Euroopan unioniin eikä toisaalta voi olla ollut tietämätön siitä, että tällaiset tavaratoimitukset
         synnyttävät tuontitullin maksamisvelvoitteen. Komissio viittaa tässä Saksan tullihallinnon laatimaan tiedotteeseen, joka koskee
         tavaroiden tilaamista internetistä (sähköistä kauppaa). Komissio päättelee, että oli oikeutettua odottaa pääasian kantajan
         ilmoittavan tavarantoimittajalle tai asiakkailleen voimassa olevista säännöksistä ja vaativan, että niitä noudatetaan, jos
         hän epäili, ettei riidanalaisia tavaroita tuotu unionin tullialueelle säännösten mukaisesti. 
      
      56.      Komissio vetoaa tässä yhteydessä kahteen seikkaan: yhtäältä pääasian kantajan toiminnan luonteeseen ja siihen, että hänen
         toimintansa internetissä oli kestoltaan ja määrältään lähes ammattimaista, ja toisaalta siihen, että hänen toimintaansa sovellettavista
         tullisäännöistä oli saatavissa julkista tietoa; näistä seikoista voidaan esittää seuraavat huomiot. 
      
      57.      On syytä korostaa, että ensimmäinen seikka ei liity niinkään pääasian kantajan ”asemaan” kuin hänen toimintansa luonteeseen
         tai menettelytapoihin, joita hän noudatti tätä toimintaa harjoittaessaan. Ei myöskään ole tarpeen ratkaista, onko toimintaa
         pidettävä ammattimaisena, osittain ammattimaisena vai pelkästään harrastuksenomaisena, sillä tällaiselle erottelulle ei ole
         tullikoodeksissa perusteita. Jos luonnollinen henkilö harjoittaa ammattimaisesti jotakin toimintaa, hänen oletetaan tietenkin
         tuntevan kaikki kyseiseen toimintaan sovellettavat säännöt;(44) jos luonnollinen henkilö sen sijaan harjoittaa jotakin toimintaa harrastuksenomaisesti, se ei kuitenkaan tarkoita, ettei
         hän pelkästään tästä syystä olisi velvollinen noudattamaan sovellettavia tullisääntöjä tai että hän vapautuisi vastuusta,
         jos näitä sääntöjä rikotaan. 
      
      58.      Kyseisen toiminnan jatkuvuus sekä kyseisten tavaroiden määrä, postilähetysten määrä ja tiheys sekä se, että lähettäjänä oli
         yksi ja sama tavarantoimittaja tai hyvin pieni määrä toimittajia, ovat sitä vastoin varmasti seikkoja, jotka on otettava huomioon
         arvioinnissa. Samoin sillä seikalla, että kyseinen henkilö muutti toiminnassaan noudattamiaan menettelytapoja nimenomaisesti
         välttyäkseen suorittamasta tullimuodollisuuksia, on tässä yhteydessä ratkaiseva merkitys.
      
      59.      Toinen seikka eli asiaa koskevien tietojen julkisuus on varmasti tärkein huomioon otettava asia arvioitaessa, voidaanko henkilön
         kohtuudella katsoa tietoisesti toimineen vastoin tullisääntöjä. Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin voi tässä yhteydessä
         varmasti ottaa huomioon helposti löydettävissä ja saatavissa olevat, suurelle yleisölle tarkoitetut tiedot, kuten komission
         mainitsema tavaroiden tilaamista internetistä koskeva tiedote. Se voi vielä varmemmin tukeutua tietoihin, joihin sopimus velvoitti
         pääasian kantajan tutustuvan: eBayn käyttöehtoihin(45) ja sitä koskeviin erityissääntöihin. 
      
      60.      Näihin ”pakollisiin” tietoihin kuuluvat etenkin myyjiä koskevat säännöt,(46) jotka kaikkien eBayn käyttäjien on luettava ja ymmärrettävä ja joiden tarkoituksena on etenkin varmistaa paikallisten lakien
         ja määräysten soveltaminen. Sopimus velvoittaa myyjät näin ollen tuntemaan kansainvälistä kauppaa koskevat säännöt,(47) joissa korostetaan sekä myyjien että ostajien velvollisuutta noudattaa kulloinkin sovellettavaa lainsäädäntöä, ja noudattamaan
         niitä. Erityisesti on syytä mainita eBayn sivustolla, osastossa ”Ohjeet” otsikoiden ”Maksaminen ja tavaroiden toimittaminen”,
         ”Tavaran paketointi ja lähettäminen” ja ”Lähettäminen ulkomaille” alla oleva asiakirja ”Tulliasiakirjat ja -muodollisuudet”,(48) jossa esitetään lyhyesti myyjiä koskevat tulliin liittyvät velvollisuudet.  
      
      61.      Kuten olen edellä todennut, on kuitenkin ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen tehtävänä ratkaista, voidaanko pääasian
         kantajaa pitää tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitettuna unionin tullialueelle säännösten
         vastaisesti tapahtuneesta tuonnista syntyneen tullivelan velallisena, kun otetaan huomioon hänen toimiensa luonne, tiedot,
         joihin hän oli velvollinen tutustumaan, sekä tosiseikat ja oikeudelliset seikat, joiden vallitessa kyseiset toimet toteutettiin,
         ja erityisesti se, että riidanalaisten tavaroiden tuonti tapahtui postin välityksellä. 
      
      V       Ratkaisuehdotus
      62.      Näillä perusteilla ehdotan, että unionin tuomioistuin vastaa Bundesfinanzhofin esittämiin ennakkoratkaisukysymyksiin seuraavasti:
      
      Yhteisön tullikoodeksista 12.10.1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92, sellaisena kuin se on muutettuna 16.11.2000
         annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 2700/2000, 202 artiklan 3 kohdan toista luetelmakohtaa on
         tulkittava siten, että henkilö, joka olematta suoraan mukana tavaroiden tuonnissa toimii välittäjänä tehtäessä kyseisistä
         tavaroista kauppasopimuksia, tulee velalliseksi säännösten vastaiseen Euroopan unionin tullialueelle tuontiin osallistumisen
         takia, jos on todettu riittävän todennäköisesti, että hän on toiminut tietoisesti, kun otetaan huomioon tiedot, jotka hänellä
         oli tai tavanomaisissa olosuhteissa saattoi olla hallussaan. 
      
      On toimivaltaisten kansallisten viranomaisten ja tuomioistuinten tehtävänä tätä varten arvioida ja punnita käytettävissään
         olevia merkityksellisiä seikkoja vastaavien tilanteiden yhteydessä sovellettavia todisteiden esittämistä ja asian selvittämistä
         koskevia sääntöjä noudattaen vastaavuus- ja tehokkuusperiaatteiden mukaisesti.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: ranska.
      
      2 –	Yhteisön tullikoodeksista 12.10.1992 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 2913/92 (EYVL L 302, s. 1), sellaisena kuin se
         on muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 2700/2000 (EYVL L 311, s. 17; jäljempänä tullikoodeksi).
      
      3–      Ks. erityisesti yhdistetyt asiat C-238/02 ja C-246/02, Viluckas ja Jonusas, tuomio 4.3.2004 (Kok., s. I-2141); asia C-414/02,
         Spedition Ulustrans, tuomio 23.9.2004 (Kok., s. I-8633) ja asia C-195/03, Papismedov ym., tuomio 3.3.2005 (Kok., s. I-1667).
         
      
      4 –	Esimerkiksi Euroopan talous- ja sosiaalikomitea on todennut lausunnossaan aiheesta ”Ehdotus: Euroopan parlamentin ja neuvoston
         asetus (EY) yhteisön tullikoodeksista (uudistettu tullikoodeksi)” (KOM(2005) 608 lopullinen) (EUVL 2006, C 309, s. 22) seuraavasti:
         ”Internetin tai postin välityksellä unionin ulkopuolisista maista ostettujen tuotteiden määrä on kasvamassa huomattavasti.”
      
      5 –	Asia saattaa vaikuttaa laajemminkin ns. drop shipmentin kaltaisten kaupankäyntitapojen kehittymiseen; drop shipment -kaupassa
         myyjä myy sellaiselta tavarantoimittajalta hankkimiaan tuotteita, joka huolehtii itse lähetyksen toimittamisesta asiakkaalle,
         jolloin myyjä välttyy esimerkiksi varastonhallintaan, logistiikkaan ja myynnin jälkeiseen palveluun liittyviltä ongelmilta.
      
      6 –	Pääasian seikkojen tapahtuma-aikana eli huhtikuun 2004 ja toukokuun 2006 välisenä aikana tullikoodeksia muutettiin yhteisön
         tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 muuttamisesta 13.4.2005 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston
         asetuksella (EY) N:o 648/2005 (EUVL L 117, s. 13). Tällä asetuksella tullikoodeksiin ja etenkin sen 40 artiklaan tehdyt muutokset
         eivät kuitenkaan vaikuta suoraan pääasian ratkaisuun. 
      
      7 –	Aluksi on täsmennettävä, että vaikka pääasian kantaja harjoitti toimintaansa internetissä, tietoyhteiskunnan palveluja,
         erityisesti sähköistä kaupankäyntiä, sisämarkkinoilla koskevista tietyistä oikeudellisista näkökohdista 8.6.2000 annettua
         Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 2000/31/EY (”direktiivi sähköisestä kaupankäynnistä”) (EYVL L 178, s. 1) ei
         sovelleta. Vaikka eBayn välitystoiminta kuuluu tämän direktiivin soveltamisalaan, unionin tuomioistuin on todennut, että kyseisen
         direktiivin 2 artiklan h alakohdan ii luetelmakohdan mukaan se ei kata sellaisten tavaroiden toimituksia, joita koskeva sopimus
         on tehty sähköisessä muodossa (ks. asia C-108/09, Ker-Optika, tuomio 2.12.2010, 29 ja 30 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
         
      
      8 –	Em. asia Spedition Ulustrans, tuomion 39 kohta ja em. asia Papismedov ym., tuomion 38 kohta; ks. myös asia C-140/04, United
         Antwerp Maritime Agencies ja Seaport Terminals, tuomio 15.9.2005 (Kok., s. I-8245, 30 kohta).
      
      9 –	Em. asia Papismedov ym., tuomion 38 kohta.
      
      10 –	Näin on esimerkiksi silloin, kun kuorma-auton kuljettaja ei ole esittänyt kuljettamiaan tavaroita reittinsä varrelle osuvassa
         ensimmäisessä unionin alueella sijaitsevassa tullitoimipaikassa, kuten em. yhdistetyissä asioissa Viluckas ja Jonusas. 
      
      11 –	Em. yhdistetyt asiat Viluckas ja Jonusas, tuomion 29 kohta ja em. asia Spedition Ulustrans.
      
      12 –	Em. asia Papismedov ym., tuomion 40 kohta.
      
      13 –	Em. asia Spedition Ulustrans, tuomion 27 ja 28 kohta ja em. asia Papismedov ym., tuomion 40 kohta.
      
      14 –	Ks. myös tullikoodeksin 45 artikla.
      
      15 –	Tullikoodeksin soveltamisesta annetun asetuksen N:o 2454/93  237 artiklan 1 kohdan A alakohdassa täsmennetään, että postiliikenteessä
         on ”pidettävä” postilähetyksiä tullille ilmoitettuina vapaaseen liikkeeseen luovutettaviksi joko [oletus a)] niiden tullialueelle
         tuonnin hetkellä sillä edellytyksellä, että ne on vapautettu tulliin kuljettamista koskevasta velvoitteesta koodeksin 38 artiklan
         4 kohdan mukaisesti annetuissa säännöksissä, tai [oletus b)] niiden tullille esittämisen hetkellä, jos niiden mukana on CN22-
         ja/tai CN23-ilmoitus. Alun perin kyseessä oli C1- ja/tai C2/CP3-ilmoitus. Säännöstä on muutettu tietyistä yhteisön tullikoodeksista
         annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä annetun asetuksen (ETY) N:o 2454/93 muuttamisesta
         (EYVL L 188, s. 1) 24.7.2000 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1602/2000 1 artiklan 6 kohdalla sen huomioon ottamiseksi,
         että kirje- tai pakettipostina lähetetyistä postilähetyksistä tehtäviä ilmoituksia koskevat Maailman postiliiton lomakkeet
         oli korvattu; ks. kyseisen asetuksen yhdeksäs perustelukappale.
      
      16 –	On kuitenkin syytä muistuttaa, että pääasian tosiseikkojen tapahtuma-aikaan sovelletun Euroopan yhteisöjen omien varojen
         järjestelmästä 29.9.2000 tehdyn neuvoston päätöksen 2000/597/EY, Euratom (EYVL L 253, s. 42) 8 artiklan mukaan jäsenvaltioiden
         on perittävä kyseisen päätöksen 2 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitetut Euroopan yhteisöjen omat varat, joihin
         myös tullimaksut kuuluvat, ”kansallisten lakiensa, asetustensa ja hallinnollisten määräystensä mukaisesti, jotka tarvittaessa
         on mukautettava yhteisön sääntelemien edellytysten mukaisesti”.
      
      17 –	EYVL L 253, s. 1. Jo yhteisön tullialueelle tuotuihin tavaroihin sovellettavista säännöksistä 21.12.1988 annetussa neuvoston
         asetuksessa (ETY) N:o 4151/88 (EYVL L 367, s. 1), joka on kumottu tullikoodeksilla, oli erityisiä säännöksiä postiliikenteestä
         (ks. erityisesti kyseisen asetuksen viides perustelukappale sekä 3 artiklan 4 ja 10 kohta).
      
      18 –	EYVL L 105, s. 1, ja oikaisu EYVL 1986, L 271, s. 31. Tätä asetusta on muutettu asiakirjalla Tšekin tasavallan, Viron tasavallan,
         Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian
         tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu,
         liitetyllä pöytäkirjalla nro 3 Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan suvereniteettiin kuuluvista
         alueista Kyproksessa (EUVL 2003, L 236, s. 940). Tämä asetus on sittemmin kumottu yhteisön tullittomuusjärjestelmän luomisesta
         16.11.2009 annetulla asetuksella (EY) N:o 1186/2009 (EUVL L 324, s. 23).
      
      19 –	Ks. asetuksen 27 ja 28 artikla; poikkeus koski suoraan kolmannesta maasta unionin alueella olevalle vastaanottajalle lähetettyjä
         tavaroita lukuun ottamatta alkoholituotteita, hajuvesiä ja eau de toilette -valmisteita sekä tupakkaa ja tupakkatuotteita.
      
      20 –	Ks. kyseisen asetuksen 29–31 artikla.
      
      21 –	Ks. alaviitteessä 16 esittämäni huomautukset.
      
      22 –	Tässä yleissopimuksessa, johon kaikki unionin jäsenvaltiot ovat liittyneet, vahvistetaan kansainvälistä postitoimintaa
         säätelevät yleiset oikeudelliset puitteet.
      
      23 –	Unioni on liittynyt tullimenettelyjen yksinkertaistamisesta ja yhdenmukaistamisesta tehtyä kansainvälistä yleissopimusta
         (Kioton yleissopimus) muuttavaan pöytäkirjaan, jonka tulliyhteistyöneuvosto hyväksyi 26.6.1999, Euroopan yhteisön liittymisestä
         tullimenettelyjen yksinkertaistamisesta ja yhdenmukaistamisesta tehtyä kansainvälistä yleissopimusta (Kioton yleissopimus)
         muuttavaan pöytäkirjaan 17.3.2003 tehdyllä neuvoston päätöksellä 2003/231/EY (EUVL L 86, s. 21). Ks. myös Euroopan yhteisön
         liittymisestä tullimenettelyjen yksinkertaistamisesta ja yhdenmukaistamisesta tehtyä kansainvälistä yleissopimusta (Kioton
         yleissopimus) muuttavaan pöytäkirjaan tehdyn neuvoston päätöksen 2003/231/EY muuttamisesta 26.4.2004 tehty neuvoston päätös
         2004/485/EY (EUVL L 162, s. 113). Liittyminen kattaa koko kyseisen muutospöytäkirjan, mukaan lukien lisäykset I ja II, ei
         kuitenkaan lisäystä III. 
      
      24 –	Tullimenettelyjen yksinkertaistamista ja yhdenmukaistamista koskevan kansainvälisen yleissopimuksen tekemisestä ja sen
         tullivarastoja koskevan liitteen hyväksymisestä 18.3.1975 tehty neuvoston päätös 75/199/ETY (EYVL L 100, s. 1).
      
      25 –	Tullimenetelmien yksinkertaistamista ja yhdenmukaistamista koskevan kansainvälisen yleissopimuksen liitteiden E.7 ja F.4
         hyväksymisestä yhteisön puolesta tehty päätös (EYVL L 331, s. 11). On syytä huomata, että tämä liite on kuitenkin hyväksytty
         yleisellä varauksella sekä normeja 19 ja 26 ja suositeltuja käytäntöjä 23, 24 ja 25 koskevilla varauksilla.
      
      26 –	Ks. mm. asia 327/82, Ekro, tuomio 18.1.1984 (Kok., s. 107, 11 kohta); asia C-287/98, Linster, tuomio 19.9.2000 (Kok., s.
         I-6917, 43 kohta) ja asia C-373/00, Adolf Truley, tuomio 27.2.2003 (Kok., s. I-1931, 35 kohta).
      
      27 –	Asia C‑251/00, Ilumitrónica, tuomio 14.11.2002 (Kok., s. I‑10433, 32, 33 ja 65 kohta).
      
      28 –	Esim. sellaisen henkilön työnantaja, joka on suorittanut riidanalaisen säännösten vastaisen tuonnin työnantajan hänelle
         antamia tehtäviä hoitaessaan (ks. em. asia Spedition Ulustrans).
      
      29 –	Em. yhdistetyt asiat Viluckas ja Jonusas, tuomion 23 ja 24 kohta.
      
      30 –	Ks. mm. asia C‑459/07, Elshani, tuomio 2.4.2009 (Kok., s. I‑2759, 26–28 kohta).
      
      31 –	Samoin kuin tullikoodeksin 203–205, 210, 211 ja 220 artikla, joissa kaikissa tarkoitetaan tilanteita, joissa toimija rikkoo
         unionin tullisäännöksiä; ks. asia C-546/09, Aurubis Balgaria, tuomio 31.3.2011 (32–34 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      32 –	Kuten em. asiassa Spedition Ulustrans. 
      
      33 –	Kyseisen ratkaisuehdotuksen 40 kohta.
      
      34 –	Toisin sanoen sillä edellytyksellä, että subjektiivinenkin edellytys täyttyy. 
      
      35 –	Esim. em. asiassa Spedition Ulustrans vastuun jakoivat sen kuorma-auton kuljettaja, jonka sisällä tavarat ylittivät unionin
         ulkorajat ilman, että niiden osalta suoritettiin tullimuodollisuuksia, ja kuljettajan työnantaja. 
      
      36 –	Em. asia Papismedov ym., tuomion 36 kohta.
      
      37 –	Ks. erityisesti asia 104/77, Oehlschläger, tuomio 16.3.1978 (Kok., s. 791, 4 kohta); asia 36/79, Denkavit Futtermittel,
         tuomio 15.11.1979 (Kok., s. 3439, 12 kohta) ja yhdistetyt asiat C-436/08 ja C-437/08, Haribo Lakritzen Hans Riegel ja Österreichische
         Salinen, tuomio 10.2.2011 (41 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      38 –	Ks. mm. asia C-49/07, MOTOE, tuomio 1.7.2008 (Kok., s. I-4863, 30 kohta); asia C-142/05, Mickelsson ja Roos, tuomio 4.6.2009
         (Kok., s. I-4273, 41 kohta); asia C-433/05, Sandström, tuomio 15.4.2010 (35 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa)
         ja asia C-12/10, Lecson Elektromobile, tuomio 22.12.2010 (15 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa). 
      
      39 –	Englanniksi ”reasonably have been aware”, saksaksi ”vernünftigerweise hätten wissen müssen” ja espanjaksi ”debiendo saber
         razonablemente”.
      
      40 –	On huomattava, että tullikoodeksi sisältää muitakin säännöksiä, joissa käytetään samoja tai samankaltaisia ilmauksia. Tullikoodeksin
         8 artiklan 1 kohdan ensimmäinen luetelmakohta koskee myönteisen päätöksen peruuttamista epätarkkojen tai puutteellisten tietojen
         vuoksi. Tullikoodeksin 201 artiklan 3 kohdan toinen alakohta koskee virheellisiin tietoihin perustuvia tulli-ilmoituksia.
         Tullikoodeksin 203 artiklan 3 kohdan toinen ja kolmas luetelmakohta koskevat tavaran siirtämistä pois tullivalvonnasta. Tullikoodeksin
         205 artiklan 3 kohta koskee tuontitullien alaisen tavaran kuluttamista tai käyttämistä vapaa-alueella tai vapaavarastossa.
         Tullikoodeksin 210 artiklan 3 kohdan toinen luetelmakohta koskee vientitullien alaisen tavaran vientiä unionin tullialueelta
         tulli-ilmoitusta tekemättä. Unionin tuomioistuin on itsekin käyttänyt samanlaisia ilmauksia omissa tuomioissaan (asia C-23/10,
         komissio v. Portugali, tuomio 17.3.2011). Samankaltaisia ilmauksia käytetään yleisesti myös säädöksissä, joissa kolmansille
         valtioille tai tietyille henkilöille tai yksiköille määrätään seuraamuksia (ns. täsmäsanktiot), sillä luonnollisen henkilön
         tai oikeushenkilön ei voida katsoa olevan vastuussa kiellon rikkomisesta, jollei hänellä/sillä ”ollut perusteltua syytä epäillä”
         toimintansa rikkovan kyseistä kieltoa (ks. esim. Syyrian tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä 9.5.2011
         annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 442/2011 10 artiklan 2 kohta; EUVL L 121, s. 1).
      
      41 –	Ks. tämän ratkaisuehdotuksen 32 kohdassa esittämäni huomiot.
      
      42 –	Kohtuullisen huolellisen taloudellisen toimijan käsite tuo tietenkin myös mieleen tavanomaisesti valistuneen sekä kohtuullisen
         tarkkaavaisen ja huolellisen keskivertokuluttajan – tai internetin käyttäjän – jonka perusteella arvioidaan mm. tavaramerkin
         erottamiskykyä (asia C-299/99, Philips, tuomio 18.6.2002, Kok., s. I-5475 ja asia C-37/03, BioID v. SMHV, tuomio 15.9.2005,
         Kok., s. I-7975). Ilmausta ”tavanomaisesti valistunut sekä kohtuullisen tarkkaavainen ja huolellinen keskivertokuluttaja”
         ei käytetä pelkästään tavaramerkkioikeudessa (ks. asia C-210/96, Gut Springenheide ja Tusky, tuomio 16.7.1998, Kok., s. I-4657).
         Ks. myös kuluttajansuojasta asia C-457/05, Schutzverband der Spirituosen-Industrie, tuomio 4.10.2007 (Kok., s. I-8075) ja
         harhaanjohtavasta mainonnasta asia C-44/01, Pippig Augenoptik, tuomio 8.4.2003 (Kok., s. I-3095).
      
      43–      Ks. erityisesti asia C-276/01, Steffensen, tuomio 10.4.2003 (Kok., s. I-3735, 80 kohta); asia C-526/04, Laboratoires Boiron,
         tuomio 7.9.2006 (Kok., s. I-7529); asia C-55/06, Arcor, tuomio 24.4.2008 (Kok., s. I-2931, 192 kohta) ja asia C-264/08, Direct
         Parcel Distribution Belgium, tuomio 28.1.2010 (32–36 ja 42–47 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      44 –	Harjoitetun toiminnan ammattimainen luonne voidaan sitä vastoin tietenkin ottaa huomioon arvioitaessa kyseisen henkilön
         käytettävissä olevia tietoja.
      
      45 –	http://pages.ebay.fr/help/policies/user-agreement.html.
      
      46 –	http://pages.ebay.fr/help/policies/seller-rules-overview.html.
      
      47 –	http://pages.ebay.fr/help/policies/seller-international.html.
      
      48 –	http://pages.ebay.fr/help/pay/customs.html.