CELEX: 62018CC0654
Language: sk
Date: 2020-01-30
Title: Návrhy prednesené 30. januára 2020 – generálna advokátka E. Sharpston.#Interseroh Dienstleistungs GmbH proti SAA Sonderabfallagentur Baden-Württemberg GmbH.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Stuttgart.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Životné prostredie – Preprava odpadov – Nariadenie (ES) č. 1013/2006 – Postup predchádzajúceho písomného oznámenia a súhlasu – Všeobecné požiadavky na informácie – Príloha III A – Zmes z papiera, lepenky a výrobkov papierenského priemyslu – Položka B3020 prílohy IX Bazilejského dohovoru – Nečistoty – Kontaminácia zmesi inými materiálmi – Zhodnotenie spôsobom prijateľným z hľadiska životného prostredia.#Vec C-654/18.

NÁVRHY GENERÁLNEJ ADVOKÁTKY
   ELEANOR SHARPSTON
   prednesené 30. januára 2020 (
         1
      )
   Vec C‑654/18
   Interseroh Dienstleistungs GmbH
   proti
   SAA Sonderabfallagentur Baden‑Württemberg GmbH
   
      [návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Stuttgart (Správny súd Stuttgart, Nemecko)]
   
   „Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Životné prostredie – Odpad – Preprava odpadu v rámci Európskej únie – Nariadenie (ES) č. 1013/2006 – Zaradenie zmesi papierových odpadov – Bazilejský dohovor – Kontrolný postup, ktorý sa uplatňuje na odpad na ‚zelenom‘ zozname – Zaradenie zmesi papierových odpadov, ktorá obsahuje nečistoty“
   
            1. 
         
         
            Týmto návrhom na začatie prejudiciálneho konania Verwaltungsgericht Stuttgart, (Správny súd Stuttgart, Nemecko) požiadal o usmernenie pri výklade nariadenia (ES) č. 1013/2006 o preprave odpadu (
                  2
               ). Tento súd chce vedieť, či sa má tok odpadu, ktorý pozostáva hlavne z papierových výrobkov, označiť ako tzv. „zelený“ odpad, a teda či ako taký môže byť predmetom flexibilnej kontroly podľa tohto nariadenia. Vnútroštátny súd sa tiež pýta, či takýto odpad možno označiť ako „zelený“, aj keď obsahuje až 10 % nečistôt.
         
      
      Právny rámec
   
   
      
         Bazilejský dohovor
      
   
   
            2.
         
         
            Pôsobnosť Bazilejského dohovoru o riadení pohybu nebezpečných odpadov cez hranice štátov a ich zneškodňovaní (
                  3
               ) vymedzuje článok 1. Podľa článku 1 ods. 1 písm. a) podliehajú „nebezpečné odpady“ pravidlám upravujúcim pohyb cez štátne hranice. (
                  4
               ) Článok 1 ods. 2 uvádza, že odpady, ktoré patria do akejkoľvek kategórie v prílohe II, sú tiež predmetom pravidiel upravujúcich pohyb cez štátne hranice: na účely Bazilejského dohovoru spadajú do širokej kategórie nazvanej „iné odpady“. (
                  5
               )
         
      
            3.
         
         
            Článok 2 ods. 8 spresňuje, že „‚nakladanie s nebezpečnými odpadmi a inými odpadmi spôsobom prijateľným z hľadiska životného prostredia‘ je prijatie všetkých reálnych krokov na zabezpečenie takého stavu, aby sa s nebezpečnými odpadmi a s inými odpadmi nakladalo spôsobom chrániacim ľudské zdravie a životné prostredie pred škodlivými účinkami, ktoré by mohli tieto odpady spôsobiť“.
         
      
            4.
         
         
            Bazilejský dohovor bol zmenený a doplnený, aby zahŕňal aj prílohu IX, ktorá nadobudla účinnosť 6. novembra 1998. Prvý odsek tejto prílohy stanovuje, že „na odpady uvedené v tejto prílohe sa nevzťahuje článok 1 ods. 1 písm. a) tohto dohovoru, ak neobsahujú materiály uvedené v prílohe č. I v rozsahu, ktorý spôsobuje prejavenie sa nebezpečných vlastností uvedených v prílohe č. III“. Časť B3 dohovoru sa vzťahuje na „odpady obsahujúce hlavne organické zložky, ktoré môžu obsahovať kovy a anorganické materiály“. Kód B3020 sa týka „papiera, lepenky a odpadov z výrobkov papierenského priemyslu“ (
                  6
               ).
         
      
      
         Rozhodnutie OECD
      
   
   
            5.
         
         
            Rada členské štáty poverila, aby v mene (v tom čase) Spoločenstva hlasovali za rozhodnutie Rady OECD K(2001)107/v konečnom znení o revízii rozhodnutia K(92)39/v konečnom znení o riadení pohybov odpadov určených na činnosti zhodnotenia cez štátne hranice (ďalej len „rozhodnutie OECD“) (
                  7
               ). Po splnení všetkých procesných náležitostí v rámci Spoločenstva sa toto rozhodnutie stalo pre členské štáty a Spoločenstvo záväzné.
         
      
            6.
         
         
            Kapitola II časť B upravuje dvojúrovňový systém riadenia, ktorý sa uplatňuje na cezhraničný pohyb odpadu. Bod 2 písm. a) stanovuje, že „zelený kontrolný postup“ sa vzťahuje na odpad uvedený v prílohe IX Bazilejského dohovoru (ďalej len „odpady na ‚zelenom‘ zozname“). (
                  8
               )
         
      
            7.
         
         
            Podľa kapitoly II časti B bodu 4 písm. a) má členská krajina právo „výnimočne riadiť niektoré odpady inak, a to v súlade s vnútroštátnou právnou úpravou a pravidlami vnútroštátneho práva v záujme ochrany ľudského zdravia a životného prostredia“. V zmysle bodu 4 písm. b) môže členská krajina regulovať odpad na „zelenom“ zozname odpadov tak, akoby sa naň vzťahovali prísnejšie požiadavky žltého kontrolného postupu. (
                  9
               )
         
      
            8.
         
         
            Kapitola II časť B bod 8 stanovuje, že „zmes odpadov, pre ktorú neexistuje samostatná položka, podlieha nasledujúcemu kontrolnému postupu:
            
                     i)
                  
                  
                     na zmes dvoch alebo viacerých [odpadov na ‚zelenom‘ zozname] sa vzťahuje zelený kontrolný postup, ak zloženie tejto zmesi, neohrozuje zhodnotenie tohto odpadu, ktoré je prijateľné z hľadiska životného prostredia;
                  
               
                     ii)
                  
                  
                     na zmes [odpadov na ‚zelenom‘ zozname] a množstva odpadu na žltom zozname, ktoré prekračuje hranicu de minimis alebo na zmes dvoch alebo viacerých odpadov na žltom zozname sa vzťahuje žltý kontrolný postup, ak zloženie tejto zmesi neohrozuje zhodnotenie tohto odpadu, ktoré je prijateľné z hľadiska životného prostredia“.
                  
               
      
            9.
         
         
            Časť C sa nazýva „Zelený kontrolný postup“. Uvádza sa v nej, že „cezhraničný pohyb odpadu, na ktorý sa uplatňuje zelený kontrolný postup, je predmetom všetkých existujúcich kontrol, ktoré sa bežne vzťahujú na obchodné transakcie.
            Aj keď je odpad na zozname odpadov, na ktoré sa vzťahuje zelený kontrolný postup (dodatok 3), nemusí sa naň zelený postup uplatniť v prípade, že je kontaminovaný inými materiálmi až tak, že a) nebezpečenstvo, ktoré sa s odpadom spája, sa zvyšuje do tej miery, že pri zohľadnení kritérií v dodatku 6 rozhodnutia je vhodné na odpad uplatniť žltý kontrolný postup, alebo b) to znemožňuje zhodnotenie odpadu, ktoré je prijateľné z hľadiska životného prostredia“ (
                  10
               ).
         
      
      
         Nariadenie č. 1013/2006
      
   
   
            10.
         
         
            V odôvodneniach nariadenia č. 1013/2006 sa uvádzajú nasledujúce formulácie.
            
                     –
                  
                  
                     Hlavným a prevládajúcim cieľom a zložkou [nariadenia č. 1013/2006] je ochrana životného prostredia, jeho účinky na medzinárodný obchod sú len vedľajšie. (
                           11
                        )
                  
               
                     –
                  
                  
                     Prijatím nariadenia o preprave odpadu vytvorila Rada pravidlá na obmedzenie a riadenie takýchto pohybov zamerané okrem iného na to, aby existujúci systém EÚ na dohľad a riadenie prepravy odpadov spĺňal požiadavky Bazilejského dohovoru. (
                           12
                        )
                  
               
                     –
                  
                  
                     Obsah „rozhodnutia OECD“ je potrebné začleniť do právnych predpisov EÚ. (
                           13
                        )
                  
               
                     –
                  
                  
                     Je dôležité organizovať a regulovať dozor a riadenie prepravy odpadu spôsobom, ktorý zohľadňuje potrebu zachovať, chrániť a zlepšovať kvalitu životného prostredia a ľudského zdravia a ktorý podporuje jednotnejšie uplatňovanie nariadenia v celej Európskej únii. (
                           14
                        )
                  
               
                     –
                  
                  
                     Napriek tomu, že dohľad a riadenie prepravy odpadu v rámci členského štátu je vecou príslušného členského štátu, vnútroštátne systémy týkajúce sa prepravy odpadov by mali zohľadňovať potrebu súvislosti so systémom Spoločenstva, aby sa zabezpečila vysoká úroveň ochrany životného prostredia a ľudského zdravia. (
                           15
                        )
                  
               
                     –
                  
                  
                     V prípade prepravy odpadu určeného na činnosti zneškodnenia a odpadu neuvedeného v prílohe III alebo IIIA, určeného na činnosti zhodnotenia, je vhodné zabezpečovať optimálny dohľad a riadenie tým, že sa vyžaduje predchádzajúci písomný súhlas s takouto prepravou. Takýto postup by mal na druhej strane obsahovať predchádzajúce oznámenie, ktoré umožní príslušným orgánom byť riadne informovanými, aby mohli prijať všetky potrebné opatrenia na ochranu ľudského zdravia a životného prostredia. Mal by tiež umožniť týmto orgánom aj vzniesť odôvodnené námietky voči takejto preprave. (
                           16
                        )
                  
               
                     –
                  
                  
                     V prípade prepravy odpadu uvedeného v prílohe III, IIIA a alebo IIIB určeného na činnosti zhodnotenia je vhodné zabezpečiť minimálnu úroveň dohľadu a riadenia tým, že sa vyžaduje, aby takúto prepravu sprevádzali určité informácie. (
                           17
                        )
                  
               
                     –
                  
                  
                     Pri zvažovaní zmesí odpadu, ktoré sa majú doplniť do prílohy IIIA, by sa okrem iného mali zvážiť tieto požiadavky: vlastnosti odpadu, ako napríklad jeho možné nebezpečné vlastnosti, jeho potenciál kontaminácie a jeho fyzický stav; manažérske aspekty, ako napríklad technologická kapacita na zhodnotenie odpadu a environmentálne prínosy vyplývajúce z činnosti zhodnotenia vrátane toho, či môže byť nakladanie s odpadom spôsobom prijateľným z hľadiska životného prostredia ohrozené. (
                           18
                        )
                  
               
      
            11.
         
         
            Článok 1 ods. 1 stanovuje, že nariadením č. 1013/2006 sa zavádzajú postupy a kontrolné režimy prepravy odpadu v závislosti od pôvodu, miesta určenia a trasy prepravy, druhu prepravovaného odpadu a typu nakladania s odpadom na mieste jeho určenia. Podľa článku 1 ods. 2 písm. a) sa nariadenie uplatňuje okrem iného na prepravu odpadu medzi členskými štátmi.
         
      
            12.
         
         
            Článok 2 obsahuje súbor definícií, spomedzi ktorých sú relevantné tieto:
            „‚odpad‘ je akákoľvek látka alebo predmet v kategóriách ustanovených v prílohe I smernice 2006/12/ES o odpadoch (
                  19
               ), ktorej sa jej držiteľ zbavuje alebo sa chce zbaviť.[ (
                  20
               )]
            
            ‚nebezpečný odpad‘ je nebezpečný odpad, ako je definovaný v [smernici Rady 91/689/EHS].[ (
                  21
               )]
            
            ‚zmes odpadov‘ je odpad, ktorý vznikol úmyselným alebo neúmyselným zmiešaním dvoch alebo viacerých rôznych odpadov, pričom pre túto zmes neexistuje jediná položka v prílohách III, IIIB, IV a IVA. Odpad prepravený pri jednej preprave skladajúci sa z dvoch alebo viacerých odpadov, ak je pri preprave každý odpad oddelený, nie je zmes odpadov.[ (
                  22
               )]
            
            …
            ‚zhodnotenie‘ je zhodnotenie, ako je definované v článku 1 ods. 1 písm. f) [smernice 2006/12].[ (
                  23
               )]
            
            …
            ‚nakladanie spôsobom prijateľným z hľadiska životného prostredia‘ je prijatie všetkých praktických krokov na zabezpečenie toho, aby sa s odpadom nakladalo spôsobom, ktorý bude chrániť ľudské zdravie a životné prostredie proti negatívnym vplyvom, ktoré môže tento odpad so sebou prinášať.[ (
                  24
               )]
            
            …
            ‚Bazilejský dohovor‘ je Bazilejský dohovor z 22. marca 1989 o riadení pohybov nebezpečných odpadov cez štátne hranice a ich zneškodňovaní.[ (
                  25
               )]
            
            ‚rozhodnutie OECD‘ je rozhodnutie Rady OECD K(2001) 107, konečné znenie, ktoré sa týka revízie rozhodnutia OECD K(92) 39, konečné znenie, o riadení pohybov odpadov určených na činnosti zhodnotenia cez štátne hranice.[ (
                  26
               )]“
         
      
            13.
         
         
            Článok 3 je prvým ustanovením hlavy II s názvom „Preprava v rámci spoločenstva s tranzitom alebo bez tranzitu cez tretie krajiny“. Článok 3 ods. 1 písm. a) stanovuje, že preprava všetkých odpadov, ktoré sú určené na činnosti zneškodňovania, podlieha postupu predchádzajúceho oznámenia v zmysle článku 4 (tu musím poznamenať, že ide o postup, ktorý je z administratívneho hľadiska časovo náročný a relatívne nákladný). (
                  27
               ) Podľa článku 3 ods. 1 písm. b) podliehajú tomuto postupu aj niektoré odpady určené na zhodnotenie. Patria tu „odpady nezaradené pod jedinou položkou ani v jednej z príloh III, IIIB, IV alebo IVA“ a „zmesi odpadov nezaradené pod jedinou položkou ani v jednej z príloh III, IIIB, IV alebo IVA, ak nie sú uvedené v prílohe IIIA“ (
                  28
               ). Článok 3 ods. 2 uvádza, že všeobecným požiadavkám na informácie uvedeným v článku 18 (ide o menej náročný postup) podliehajú odpady určené na zhodnotenie uvedené v prílohe III alebo IIIB a „zmes dvoch alebo viacerých odpadov uvedených v prílohe III nezaradená pod jedinou položkou v prílohe III za predpokladu, že zloženie tejto zmesi nebráni ich zhodnoteniu prijateľnému z hľadiska životného prostredia, a za predpokladu, že táto zmes je uvedená v prílohe IIIA v súlade s článkom 58“ (
                  29
               ). Všetky odpady, na ktoré sa vzťahuje článok 3 ods. 2, sú odpady na „zelenom“ zozname.
         
      
            14.
         
         
            Článok 4 má názov „Oznámenie“ a uplatňuje sa, ak oznamovateľ plánuje prepravovať odpad, ako je to uvedené v článku 3 ods. 1 písm. a) alebo b). Oznamovateľ je povinný podať predchádzajúce písomné oznámenie príslušnému orgánu miesta odoslania a cez tento orgán. Oznamovateľ musí predložiť doklady o oznámení a pohybe, tak ako je to uvedené v nariadení, uzavrieť zmluvu s príjemcom, poskytnúť finančnú zábezpeku alebo rovnocenné poistenie a podať oznámenie na účely článku 4 (ďalej len „postup predchádzajúceho oznámenia“).
         
      
            15.
         
         
            Článok 18 obsahuje „všeobecné požiadavky na informácie“ a uvádza, že odpad uvedený okrem iného v článku 3 ods. 2 podlieha procesným požiadavkám stanoveným v tomto článku. Osoba spadajúca pod jurisdikciu krajiny odoslania, ktorá zariaďuje prepravu, zabezpečí, aby odpad sprevádzal dokument uvedený v prílohe VII tohto nariadenia. Tento dokument podpíše po prijatí odpadu uvedená osoba a zariadenie na zhodnocovanie odpadu (alebo laboratórium), ako aj príjemca (ďalej len „zelený kontrolný postup“). (
                  30
               )
         
      
            16.
         
         
            Článok 28 ods. 1 stanovuje že, „ak sa príslušný orgán miesta odoslania nedokáže dohodnúť s príslušným orgánom miesta určenia o zaradení, pokiaľ ide o rozlíšenie, či ide o odpad alebo nie, bude sa s príslušnou vecou zaobchádzať, akoby to bol odpad. Týmto nie je dotknuté právo krajiny určenia zaobchádzať s prepravovaným materiálom podľa svojich vnútroštátnych právnych predpisov po tom, ako tento dodaný materiál príde, za predpokladu, že tieto právne predpisy sú v súlade s právom [Európskej únie] alebo s medzinárodným právom“. Podľa článku 28 ods. 2 „ak sa príslušný orgán miesta odoslania nedokáže dohodnúť s príslušným orgánom miesta určenia na zaradení oznámeného odpadu ako uvedenom v zozname v prílohe III, IIIA, IIIB alebo IV, považuje sa tento odpad za odpad uvedený v prílohe IV“. Na odpad uvedený v prílohe IV sa vzťahuje postup predchádzajúceho písomného oznámenia a súhlasu, ako vyplýva z článku 4. (
                  31
               )
         
      
            17.
         
         
            Článok 58 upravuje zmeny príloh nariadenia č. 1013/2006. V zmysle článku 58 ods. 1 je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty s cieľom zmeniť okrem iného prílohy III a IIIA, aby sa zohľadnili zmeny dohodnuté v rámci Bazilejského dohovoru a rozhodnutia OECD.
         
      
            18.
         
         
            Príloha III stanovuje niektoré kategórie odpadov, ktoré podliehajú zelenému kontrolnému postupu v článku 18. V úvode prílohy III sa uvádza, že „nezávisle od toho, či sú odpady uvedené v tomto zozname alebo nie, nemusia [nemôžu – neoficiálny preklad] podliehať všeobecnej požiadavke na informácie ustanovenej v článku 18, ak sú tieto odpady kontaminované inými materiálmi v miere, ktorá:
            
                     a)
                  
                  
                     dostatočne zvyšuje riziká súvisiace s odpadom, aby tento odpad bol vhodný na podstúpenie postupu predchádzajúceho písomného oznámenia a súhlasu, pri zohľadnení nebezpečných vlastností uvedených v prílohe III k [smernici Rady 91/689], (
                           32
                        ) alebo
                  
               
                     b)
                  
                  
                     znemožňuje zhodnotenie odpadov spôsobom prijateľným z hľadiska životného prostredia.“
                  
               Časť I zoznamu uvádza, že na odpady uvedené v prílohe IX k Bazilejskému dohovoru sa vzťahuje zelený kontrolný postup v článku 18 nariadenia. (
                  33
               )
         
      
            19.
         
         
            Príloha IIIA má názov „Zmesi dvoch alebo viacerých odpadov uvedených v prílohe III, ktoré nie sú zaradené do žiadnej položky, ako sa uvádza v článku 3 ods. 2“. Úvod prílohy IIIA je formulovaný podobne ako úvod prílohy III. Bod 3 písm. g) uvádza „zmesi odpadov zaradené pod položkou (sic) B3020 Bazilejského dohovoru, ktoré sú obmedzené na nebielený papier alebo lepenku, prípadne vlnitý papier alebo lepenku vyrobené najmä z bielenej buničiny vyrobenej chemickými postupmi a nefarbenej v hmote a papier alebo lepenku vyrobené najmä z buničiny vyrobenej mechanickým rozvláčňovaním (napr. noviny, časopisy a podobné tlačoviny)“.
         
      
            20.
         
         
            Do prílohy V časti 1 zoznamu B nariadenia č. 1013/2006 bola zahrnutá príloha IX Bazilejského dohovoru. Kód B3020 znie takto:
            „Papier, lepenka a odpady z výrobkov papierenského priemyslu
            Tieto materiály, za predpokladu, že nie sú pomiešané s nebezpečnými odpadmi:
            Odpad a odrezky z papiera a lepenky z:
            
                     –
                  
                  
                     nebieleného papiera alebo lepenky, prípadne vlnitého papiera alebo lepenky
                  
               
                     –
                  
                  
                     iného papiera alebo lepenky vyrobených najmä z bielenej buničiny vyrobenej chemickými postupmi nefarbenej v hmote
                  
               
                     –
                  
                  
                     papiera alebo lepenky vyrobených najmä z buničiny vyrobenej mechanickým rozvláčňovaním (napr. noviny, časopisy a podobné tlačoviny)
                  
               
                     –
                  
                  
                     iný, ale neobmedzujúci sa na
                     
                              1.
                           
                           
                              laminovanú lepenku;
                           
                        
                              2.
                           
                           
                              netriedený zberový papier [netriedené odrezky – neoficiálny preklad]“.
                           
                        
               
      
      Skutkový stav, konanie a prejudiciálne otázky
   
   
            21.
         
         
            Interseroh Dienstleistungs GmbH (ďalej len „Interseroh“) v celom Nemecku zberá od súkromných koncových spotrebiteľov použité predajné obaly (ľahké obaly) a odváža ich na zhodnotenie. Roztriedený starý papier preváža cez hranice na recykláciu do papierne v Hoogezande (Holandsko). Tam sa zo starého papiera vyrába nový papier a nová lepenka. Starý papier musí mať podľa holandskej odberateľskej spoločnosti ESKA Graphic Board BV (ďalej len „ESKA“) nasledujúce zloženie: mal by mať najmenej 90 % použitých, vyprázdnených, systémovo kompatibilných položiek z papiera, lepenky alebo kartónu (PPC), ako aj kompozity na báze PPC s výnimkou kartónov od tekutín vrátane obalových zložiek ako etikety atď. Okrem toho nesmie tok odpadu obsahovať viac ako 10 % nečistôt (ďalej len „dotknutá zmes odpadu“). (
                  34
               )
         
      
            22.
         
         
            Raad van State (Štátna rada, Holandsko) rozhodla 20. mája 2015 v konaní, ktoré sa týkalo spoločnosti ESKA, že zmes starého papiera bez ohľadu na existujúce nečistoty spadá pod bazilejský kód B3020. To znamená, že akákoľvek podobná zmes odpadov predstavuje odpad na „zelenom“ zozname odpadov a patrí na zoznam odpadu podliehajúceho zelenému kontrolnému postupu v zmysle článku 18 nariadenia č. 1013/2006. Uvedený rozsudok bol prijatý na základe holandskej jazykovej verzie bazilejského kódu B3020.
         
      
            23.
         
         
            Interseroh v minulosti fungovala na základe predpokladu, že cezhraničná preprava takého odpadu podlieha náročnejšiemu postupu predchádzajúceho oznámenia a súhlasu v zmysle článku 4 nariadenia č. 101/2006. Vychádzajúc z rozsudku Raad van State (Štátna rada) z 20. mája 2015, si však táto spoločnosť osvojila názor, že by sa mal uplatňovať zelený kontrolný postup podľa článku 18 tohto nariadenia vzhľadom na to, že odpad, ktorý prepravovala do Holandska na zhodnotenie, by mal spadať pod bazilejský kód B3020 ako odpad na „zelenom“ zozname.
         
      
            24.
         
         
            Príslušný vnútroštátny orgán v spolkovej krajine Bádensko‑Württembersko v Nemecku, ktorým je SAA Sonderabfallagentur Baden‑Württemberg GmbH (Agentúra pre osobitný odpad, Bádensko‑Württembersko, GmbH, Nemecko, ďalej len „SBW“), tento názor spochybňuje. Vychádza pri tom z nemeckej jazykovej verzie bazilejského kódu B3020.
         
      
            25.
         
         
            Dňa 1. júna 2016 podala Interseroh na vnútroštátny súd žalobu, ktorou žiadala určiť, že je oprávnená prepravovať dotknutú zmes odpadu do iných členských štátov EÚ v súlade so zeleným kontrolným postupom podľa článku 18 nariadenia č. 1013/2006. Vnútroštátny súd v tejto súvislosti potrebuje usmernenie, či dotknutý odpad má byť na účely tohto nariadenia zaradený ako odpad na „zelenom“ zozname, a preto Súdnemu dvoru položil nasledujúce otázky:
            „1. Má sa článok 3 ods. 2 [nariadenia (ES) č. 1013/2006],
            podľa ktorého preprava nasledujúcich odpadov určených na zhodnotenie podlieha všeobecným požiadavkám na informácie uvedeným v článku 18, ak množstvo prepravovaného odpadu presiahne 20 kg, pričom ide o:
            
                     a)
                  
                  
                     odpad uvedený v prílohe III alebo IIIB;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     zmes dvoch alebo viacerých odpadov uvedených v prílohe III nezaradená pod jedinou položkou v prílohe III za predpokladu, že zloženie tejto zmesi nebráni ich zhodnoteniu prijateľnému z hľadiska životného prostredia, a za predpokladu, že táto zmes je uvedená v prílohe IIIA v súlade s článkom 58,
                  
               vykladať v tom zmysle že zmesi odpadov z papiera, lepenky a výrobkov papierenského priemyslu, ktoré sú takého zloženia, že jednotlivé časti odpadov posudzované samy osebe spadajú pod prvé tri zarážky položky B3020 prílohy IX Bazilejského dohovoru, a navyše vykazujú podiel nečistôt do 10 %, spadajú pod bazilejský kód B3020, a preto podliehajú všeobecným požiadavkám na informácie podľa článku 18 a nie oznamovacej povinnosti podľa článku 4?
            V prípade zápornej odpovede na prvú otázku:
            2. Má sa článok 3 ods. 2 [nariadenia (ES) č. 1013/2006],
            podľa ktorého preprava nasledujúcich odpadov určených na zhodnotenie podlieha všeobecným požiadavkám na informácie uvedeným v článku 18, ak množstvo prepravovaného odpadu presiahne 20 kg, pričom ide o:
            
                     a)
                  
                  
                     odpad uvedený v prílohe III alebo IIIB;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     zmes dvoch alebo viacerých odpadov uvedených v prílohe III nezaradená pod jedinou položkou v prílohe III za predpokladu, že zloženie tejto zmesi nebráni ich zhodnoteniu prijateľnému z hľadiska životného prostredia, a za predpokladu, že táto zmes je uvedená v prílohe IIIA v súlade s článkom 58,
                  
               vykladať v tom zmysle, že zmesi odpadov z papiera, lepenky a výrobkov papierenského priemyslu, ktoré sú takého zloženia, že jednotlivé časti odpadov posudzované samy osebe spadajú pod prvé tri zarážky položky B3020 prílohy IX Bazilejského dohovoru, a navyše vykazujú podiel nečistôt do 10 %, sa nemajú zaradiť pod bod 3 písm. g) prílohy IIIA, a preto sa na ne nevzťahujú všeobecné požiadavky na informácie podľa článku 18, ale oznamovacia povinnosť podľa článku 4?“
         
      
            26.
         
         
            Písomné pripomienky predložili Interseroh, SBW, vlády Holandska a Poľska, ako aj Európska komisia. Interseroh, SWB a Komisia sa zúčastnili na pojednávaní 18. septembra 2019 a predniesli ústne pripomienky.
         
      
      Posúdenie
   
   
      
         Úvodné poznámky
      
   
   
            27.
         
         
            Nik nespochybňuje, že starý papier, ktorý Interseroh prepravuje z Nemecka do Holandska, pozostáva zo zmesi odpadov, a preto spadá do pôsobnosti nariadenia č. 1013/2006. (
                  35
               ) Ako uvádza vnútroštátny súd, prinajmenšom 90 % tejto zmesi tvorí to, čo možno genericky nazvať odpadom z papiera, lepenky a výrobkov papierenského priemyslu. Tento odpad obsahuje najviac 10 % nečistôt. (
                  36
               ) Predmetom pochybností nie je ani skutočnosť, že dotknutá zmes odpadov je určená na zhodnotenie na účely uvedeného nariadenia.
         
      
            28.
         
         
            V návrhu na začatie prejudiciálneho konania nič nenaznačuje, že dotknutá zmes odpadov obsahuje nebezpečný odpad, ako ho definujú príslušné pravidlá EÚ. (
                  37
               )
         
      
            29.
         
         
            Vo svojich dvoch otázkach sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či predmetný odpad možno označiť ako odpad na „zelenom“ zozname odpadov na účely nariadenia č. 1013/2006. Ktoré ustanovenia tohto nariadenia sa uplatňujú na dotknuté zmesi odpadov? Je tento odpad predmetom náročnejšieho a nákladnejšieho postupu oznámenia vyplývajúceho z článku 4 alebo sa uplatňuje menej náročný zelený kontrolný postup stanovený v článku 18 nariadenia č. 1013/2006?
         
      
            30.
         
         
            Otázky vnútroštátneho súdu preto preskúmam spoločne.
         
      
      
         Nariadenie č. 1013/2006
      
   
   
            31.
         
         
            Hlavným cieľom nariadenia č. 1013/2006 je ochrana životného prostredia. Zo všeobecného procesného rámca stanoveného v článku 3 tohto nariadenia vyplýva, že preprava odpadu je zvyčajne predmetom postupu predchádzajúceho oznámenia. (
                  38
               ) Štandardný alebo bežný kontrolný postup teda spočíva v tom, že sa uplatňuje článok 4 s cieľom zabezpečiť optimálny dohľad a kontrolu v záujme ochrany životného prostredia a ľudského zdravia.
         
      
            32.
         
         
            Článok 3 ods. 2 však obsahuje osobitné ustanovenie týkajúce sa odpadu na „zelenom“ zozname, ktorý je určený na zhodnotenie. Na odpad uvedený v prílohe III alebo zmesi dvoch alebo viacerých odpadov (tak ako ich definuje príloha IIIA), ktoré nie sú zaradené v jedinej položke (v rámci prílohy III), sa má vzťahovať zelený kontrolný postup, ak zloženie týchto zmesí neohrozuje ich zhodnotenie, ktoré je prijateľné z hľadiska životného prostredia. V prípade takého odpadu je preto vhodné uplatniť nižšiu mieru dohľadu a kontroly, a preto by sa mal zvoliť postup v článku 18 nariadenia. (
                  39
               )
         
      
            33.
         
         
            Mala by sa dotknutá zmes odpadov na účely nariadenia č. 1013/2006 označovať ako odpad na „zelenom“ zozname?
         
      
            34.
         
         
            Odpoveď na túto otázku predpokladá zodpovedanie troch podotázok. Po prvé, spadá dotknutá zmes odpadov do pôsobnosti prílohy III tohto nariadenia? Po druhé, ak to tak nie je, vzťahuje sa na ňu príloha IIIA uvedeného nariadenia? Napokon po tretie, keďže v skutočnosti nie je nijaký tok odpadu úplne bez nečistôt, aká miera kontaminácie odpadu, ktorý by bol inak zaradený do „zeleného“ zoznamu odpadov, by mala spôsobiť, že s odpadom by sa viac nemohlo zaobchádzať podľa článku 18, a bolo by nevyhnutné požadovať predchádzajúce oznámenie v zmysle článku 4?
         
      
      
         Príloha III nariadenia č. 1013/2006
      
   
   
            35.
         
         
            Interseroh tvrdí, že dotknutá zmes odpadov spadá pod všeobecný nadpis kódu B3020, pretože zahŕňa odpad z papiera, lepenky a výrobkov papierenského priemyslu. Nik pritom nespochybňuje, že odpad, ktorý Interseroh prepravuje z Nemecka do Holandska, pozostáva zo zmesi papierového odpadu (a tiež z maximálne 10 % nečistôt). Vzhľadom na zistenie vnútroštátneho súdu, že tento odpad obsahuje zmes odpadov, na ktoré sa vzťahujú prvá až tretia zarážka kódu B3020, nemôžem s tvrdením spoločnosti Interseroh súhlasiť.
         
      
            36.
         
         
            Podľa definície v článku 2 ods. 3 je zmes odpadov odpad, ktorý vznikol úmyselným alebo neúmyselným zmiešaním dvoch alebo viacerých rôznych odpadov, pričom pre túto zmes neexistuje
               jediná
               položka okrem iného v prílohe III. Článok 3 ods. 2 uvádza, že aby mohla byť zmes odpadov, ktorá nie je zaradená pod jedinou položkou, označená ako odpad na „zelenom“ zozname, musí pozostávať z dvoch alebo viacerých odpadov uvedených v prílohe III, a zároveň byť uvedená ako zmes v prílohe IIIA.
         
      
            37.
         
         
            Časť I prílohy III stanovuje, že na odpady, ktoré sú uvedené v prílohe IX Bazilejského dohovoru, sa vzťahuje zelený kontrolný postup. Príloha IX tohto dohovoru je uvedená v prílohe V nariadenia č. 1013/2006. Z toho vyplýva, že kód B3020 Bazilejského dohovoru týkajúci sa odpadu z papiera, lepenky a výrobkov papierenského priemyslu je súčasťou uvedeného nariadenia. V prvých troch zarážkach kódu B3020 sú uvedené „odpad a odrezky z papiera a lepenky“ z: „nebieleného papiera alebo lepenky, prípadne vlnitého papiera alebo lepenky“; „iného papiera alebo lepenky vyrobených najmä z bielenej buničiny vyrobenej chemickými postupmi nefarbenej v hmote“; a „papiera alebo lepenky vyrobených najmä z buničiny vyrobenej mechanickým rozvláčňovaním (napr. noviny, časopisy a podobné tlačoviny)“.
         
      
            38.
         
         
            Prvé tri zarážky kódu B3020 sa teda vzťahujú na osobitné kategórie papierového odpadu. Aby mohol dotknutý tok odpadu spadať do prílohy III, je nevyhnutné preukázať, že patrí pod konkrétnu zarážku kódu B3020. Vyplýva to zo znenia prílohy III v spojení so znením článku 3 ods. 2 písm. b) uvádzajúceho prepravu odpadu, na ktorú je možné uplatniť zelený kontrolný postup, pričom ide o odpad, ktorý zahŕňa „zmes dvoch alebo viacerých odpadov uvedených v prílohe III nezaradenú pod jedinou položkou v prílohe III… za predpokladu, že táto zmes je uvedená v prílohe IIIA…“. (
                  40
               ) Je preto jasné, že príloha III nepokrýva zmesi odpadov, pretože nespadajú do uvedených kategórií. (
                  41
               )
         
      
            39.
         
         
            Otázka, či dotknutá zmes odpadov spadá do štvrtej zarážky kódu B3020, je zložitejšia. Znenie tejto zarážky je v porovnaní s prvými troma zarážkami formulované menej jasne, pričom do nej spadá „iný“ odpad, ktorý zahŕňa – ale nie výlučne – laminovanú lepenku (
                  42
               ) a netriedené odrezky. Nemožno poprieť, že slovo „iný“ naznačuje, že ide o potenciálne širokú kategóriu.
         
      
            40.
         
         
            Proti výkladu, na základe ktorého by bol výraz „iný“ tak široký, že by do uvedenej kategórie spadali aj zmesi odpadov, však svedčí viacero argumentov. Vysoká úroveň ochrany životného prostredia a ľudského zdravia patria medzi ciele nariadenia č. 1013/2006. (
                  43
               ) Ak by sa slovo „iný“ vykladalo v zmysle „dodatočné“ alebo „ďalšie“ kategórie odpadu, poprelo by to ciele a systém tohto nariadenia.
         
      
            41.
         
         
            Vnútroštátny súd poukázal na to, že jednotlivé jazykové verzie štvrtej zarážky kódu B3020 tak, ako je prebratý do prílohy V nariadenia č. 1013/2006, sa líšia. (
                  44
               ) Ak takáto situácia nastane v súvislosti s legislatívnym textom EÚ, podľa ustálenej judikatúry sa dotknuté ustanovenie má vykladať podľa účelu a všeobecnej štruktúry právnych predpisov, ktorých je súčasťou. (
                  45
               )
         
      
            42.
         
         
            Výraz „odpad“ definuje smernica 2006/12 a táto definícia sa používa aj v nariadení č. 1013/2006. (
                  46
               ) Odpad nie je synonymom slova „odrezky“ a mal by mu byť priradený jeho zvyčajný význam, pričom je potrebné ho vykladať podľa cieľov nariadenia č. 1013/2006. V kontexte prílohy III a s ohľadom na to, čo možno kvalifikovať ako odpad na „zelenom“ zozname, možno slovo „odrezky“ chápať ako „fragment alebo pozostatok“ alebo „oddelené kusy“, ktoré sa môžu objaviť napríklad pri vzniku odpadu z papiera, lepenky a papierových výrobkov spadajúcich do kódu B3020. Tento výklad je v súlade s cieľmi stanovenými v odôvodnení 15 nariadenia č. 1013/2006, keď sa umožní, aby uvedený odpad bol predmetom jednoduchšieho zeleného kontrolného postupu uvedeného v článku 18. (
                  47
               )
         
      
            43.
         
         
            Systematika tohto nariadenia poukazuje na to, že zmesi odpadu, ktoré nie sú zaradené pod jedinou položkou v prílohe III, možno kvalifikovať ako odpad na „zelenom“ odpade len v prípade, že spadajú do taxatívneho zoznamu v prílohe IIIA s názvom „Zmesi dvoch alebo viacerých odpadov uvedených v prílohe III, ktoré nie sú zaradené do žiadnej položky, ako sa uvádza v článku 3 ods. 2“. Príloha IIIA by nemala nijaký zmysel, ak by štvrtá zarážka kódu B3020 upravovala takéto toky odpadov.
         
      
            44.
         
         
            Legislatívna história poukazuje na to, že prílohy k nariadeniu č. 1013/2006 boli zmenené a doplnené s cieľom zohľadniť vedecký a technický pokrok. Niektoré ustanovenia, vrátane príloh III a IIIA boli zmenené a doplnené v dôsledku zmien schválených v zmysle Bazilejského dohovoru a rozhodnutia OECD. (
                  48
               ) Nariadením (EÚ) č. 664/2011 (
                  49
               ) Komisia vyhovela okrem iného žiadosti Spojeného kráľovstva, aby sa zvážilo zaradenie zmesí odpadov spadajúcich pod bazilejský kód B3020 do prílohy IIIA nariadenia č. 1013/2006. (
                  50
               ) Na základe zmien, ktoré Komisia zaviedla do nariadenia č. 1013/2006, boli prijaté výslovné ustanovenia týkajúce sa zmesí odpadov spadajúcich do osobitných kategórií v rámci konkrétneho bazilejského kódu.
         
      
            45.
         
         
            Tieto legislatívne zmeny naznačujú, že systematika nariadenia č. 1013/2006 je vytvorená tak, aby sa zabezpečilo, že príloha III sa nevzťahuje na zmesi odpadov spadajúce do dvoch alebo viacerých osobitných kategórií v rámci konkrétneho bazilejského kódu. V záujme prehľadnosti dodávam, že z úvodu prílohy III vyplýva, že normotvorca vzal do úvahy, že odpad v pôsobnosti tejto prílohy, na ktorý sa vzťahuje zelený kontrolný postup, môže tiež vykazovať istú mieru kontaminácie. Túto otázku preskúmam nižšie. (
                  51
               )
         
      
            46.
         
         
            Napokon Interseroh tvrdí, že slovo „iný“ by malo byť predmetom širokého výkladu, pretože kód B3020 Bazilejského dohovoru je založený na bode 47.07 harmonizovaného systému nomenklatúry „HSN“, ktorý sa uplatňuje na cezhraničný pohyb tovaru na účely medzinárodného colného práva. (
                  52
               ) V kontexte tohto systému sa slovo „iný“ vykladá široko.
         
      
            47.
         
         
            Toto tvrdenie je hlboko nesprávne. Nezohľadňuje skutočnosť, že ciele nariadenia č. 1013/2006 a HSN nie sú rovnaké. Odôvodnenie 1 jasne vysvetľuje, že základným cieľom nariadenia č. 1013/2006 je ochrana životného prostredia a jeho účinky na medzinárodný obchod sú len vedľajšie. Vyplýva z toho, že HSN jednoducho nie je v súvislosti s výkladom štvrtej zarážky kódu B3020 na účely nariadenia č. 1013/2006 relevantný.
         
      
            48.
         
         
            Preto som dospela k záveru, že dotknutá zmes odpadov nespadá do pôsobnosti prílohy III nariadenia č. 1013/2006.
         
      
      
         Príloha IIIA nariadenia č. 1013/2006
      
   
   
            49.
         
         
            Spadá dotknutá zmes odpadov do prílohy IIIA nariadenia č. 1013/2006?
         
      
            50.
         
         
            Domnievam sa, že odpoveďou na túto otázku by malo byť „nie“, a to z nasledujúcich dôvodov.
         
      
            51.
         
         
            Bod 3 písm. g) prílohy IIIA chápem tak, že sa vzťahuje na zmesi odpadov zložené z materiálov, ktoré spadajú pod prvú až tretiu zarážku kódu B3020. Inak povedané bod 3 písm. g) prílohy IIIA sa vzťahuje na zmesi odpadov pozostávajúce z materiálov, ktoré by spadali do jednej z troch zarážok kódu B3020 (a vzťahovala by sa na ne teda príloha III), ak by nemali kombinovanú podobu (teda, ak by neboli zmesami). Takýto výklad je v súlade s nadpisom prílohy IIIA („Zmesi dvoch alebo viacerých odpadov uvedených v prílohe III, ktoré nie sú zaradené do žiadnej položky, ako sa uvádza v článku 3 ods. 2“). Rovnako je v súlade s legislatívnym kontextom založeným na predpoklade, že hlavnými piliermi nariadenia č. 1013/2006 sú Bazilejský dohovor a rozhodnutie OECD. (
                  53
               ) V týchto medzinárodných nástrojoch sa odráža skutočnosť, že na odpady na „zelenom“ zozname (medzi ktoré v rámci samostatnej kategórie patria odpady z papiera, lepenky a výrobkov papierenského priemyslu) by sa mal vzťahovať zelený kontrolný postup, a nie postup predchádzajúceho oznámenia, ktorý sa zvyčajne uplatňuje podľa článku 4 nariadenia č. 1013/2006. V prípade zmiešania iných odpadov, ktoré nie sú zaradené do kódu B3020 (v rámci ktorého predstavujú nečistoty najviac 10 %), (
                  54
               ) a odpadov, ktoré do tohto kódu patria, výsledný tok odpadu v zásade nebude spadať do pôsobnosti bodu 3 písm. g) prílohy IIIA. (
                  55
               )
         
      
            52.
         
         
            Je to preto, lebo znenie úvodu prílohy IIIA je rovnaké ako znenie úvodu prílohy III. Uvádza sa v ňom, že nezávisle od toho, či sú zmesi odpadu uvedené v zozname stanovenom v tejto prílohe, alebo nie, nesmú podliehať zelenému kontrolnému postupu, ak sú kontaminované inými materiálmi. Miera kontaminácie nie je presne definovaná. Vymedzené sú dve alternatívne kritériá, ktorých splnenie znemožňuje uplatniť na tok odpadu zelený kontrolný postup. Po prvé je potrebné, aby príslušné orgány zistili, či miera kontaminácie nečistotami zvyšuje riziko spojené s odpadmi do tej miery, že je vhodné uplatniť postup predchádzajúceho oznámenia v prípade nebezpečného odpadu, ktorý je stanovený v niekdajšej prílohe III smernice 91/689. Po druhé zelený kontrolný postup podľa článku 18 nemožno uplatniť v prípadoch, že miera kontaminácie zabraňuje zhodnoteniu odpadov spôsobom prijateľným z hľadiska životného prostredia. (
                  56
               )
         
      
            53.
         
         
            Prítomnosť týchto dvoch alternatívnych kritérií poukazuje na to, že normotvorca EÚ si bol vedomý, že zabezpečiť úplnú čistotu akéhokoľvek toku odpadov je technicky náročné (ak nie nemožné). Uplatnenie uvedených dvoch kritérií má za cieľ reagovať na situáciu, v ktorej je odpad zo „zeleného“ zoznamu kontaminovaný iným materiálom.
         
      
            54.
         
         
            Dotknutá zmes odpadov v tejto veci je presne takýmto zmiešaným odpadom. (
                  57
               ) Bráni 10 % nečistôt, ktoré sú súčasťou tejto zmesi odpadov, aby mohla byť prepravená v rámci konania podľa článku 18?
         
      
            55.
         
         
            Podľa mňa bod 3 písm. g) prílohy IIIA umožňuje, aby sa na zmes odpadov ako vo veci samej uplatnil zelený kontrolný postup len v prípade, že možno preukázať, že neexistuje riziko uvedené v písmene a) úvodu tejto prílohy (teda riziko z dôvodu nebezpečných vlastností dotknutého odpadu) a že prítomnosť nečistôt nebráni zhodnoteniu dotknutých odpadov spôsobom prijateľným z hľadiska životného prostredia [ako to vyplýva z písmena b) úvodu prílohy].
         
      
            56.
         
         
            Otázka teda znie, aká miera kontaminácie zmesi odpadov na „zelenom“ zozname bráni uplatneniu postupu podľa článku 18.
         
      
      
         Kontaminácia a zmesi odpadov na „zelenom“ zozname
      
   
   
            57.
         
         
            Interseroh tvrdí, že na dotknutú zmes odpadov by sa mal vzťahovať zelený kontrolný postup. SBW, Holandsko a Poľsko nesúhlasia. Podľa Komisie vzhľadom na to, že nariadenie č. 1013/2006 nestanovuje osobitné hranice, v rámci ktorých možno istú mieru nečistoty v odpade na „zelenom“ zozname tolerovať, musia ich určiť v konkrétnych prípadoch vnútroštátne orgány.
         
      
            58.
         
         
            Test stanovený v úvode prílohy III a prílohy IIIA spočíva v odpovedi na otázku, či sú odpady „kontaminované inými materiálmi“v miere, ktorá: a) „dostatočne zvyšuje riziká súvisiace s odpadom, aby tento odpad bol vhodný na uplatnenie [postupu predchádzajúceho oznámenia]…“ alebo b) „znemožňuje zhodnotenie odpadov spôsobom prijateľným z hľadiska životného prostredia“.
         
      
            59.
         
         
            Splnenie ktorejkoľvek z uvedených podmienok je skutkovou otázkou. Relevantné pri tom budú niektoré alebo všetky nasledujúce faktory: i) druh nečistôt; ii) vlastnosti odpadov, ktoré obsahujú nečistoty, a otázka, či sú nebezpečné; iii) množstvo nečistôt, a iv) dostupná technológia. (
                  58
               )
         
      
            60.
         
         
            Medzi jednotlivými členskými štátmi EÚ tiež môžu existovať rozdiely, pokiaľ ide o zariadenia na zhodnotenie takýchto odpadov spôsobom prijateľným z hľadiska životného prostredia, ktoré sú v členských štátoch určenia k dispozícii.
         
      
            61.
         
         
            Vnútroštátny súd opísal dotknuté nečistoty v návrhu na začatie prejudiciálneho konania. Zjavne z neho vyplýva, že obsah nečistôt v zmesiach odpadov dosahuje najviac 10 %. V uvedenom návrhu sa však nenachádza nijaké skutkové zistenie o tom, či by tieto odpady mohli byť zhodnotené spôsobom prijateľným z hľadiska životného prostredia v Holandsku, teda v členskom štáte určenia.
         
      
            62.
         
         
            Holandská vláda vo svojich písomných pripomienkach užitočne poukazuje na to, že dotknutá zmes odpadov pozostáva okrem odpadu na „zelenom zozname“ zo svoriek, sponiek na papier – z kovu alebo plastu, lepiacej pásky, obálok z priehľadným plastovým okienkom a z kovových častí šanónov. V tejto zmesi odpadov sa nachádzajú aj zvyšky jedla (napríklad v kartónových krabiciach na pizzu). V Holandsku je miera nečistôt v rozsahu 2 % v praxi prijateľná. Po prekročení tejto hranice nie je vhodné papierový odpad spracovávať ako buničinu a je potrebné predbežné spracovanie. V takýchto prípadoch je vhodné, aby príslušné orgány najprv preskúmali spôsob zhodnotenia s cieľom zistiť, či by sa mal uplatniť postup predchádzajúceho oznámenia.
         
      
            63.
         
         
            Podľa ustálenej judikatúry Súdneho dvora sa právne predpisy EÚ, pokiaľ je to možné, majú vykladať v súlade s medzinárodným právom, najmä ak sú ustanovenia EÚ určené práve na vykonanie medzinárodnej zmluvy uzatvorenej Európskou úniou. (
                  59
               ) Názov bazilejského kódu B3 (ktorého je kód B3020 súčasťou) znie: „Odpady obsahujúce najmä organické zložky, ktoré môžu obsahovať kovy a anorganické materiály“. Domnievam sa, že tieto slová v spojení s úvodom príloh III a IIIA nariadenia č. 1013/2006 naznačujú, že podľa normotvorcu môže byť odpad vhodný na uplatnenie zeleného kontrolného postupu podľa článku 18 aj v prípade prítomnosti nečistôt.
         
      
            64.
         
         
            V konkrétnom prípade však bude vždy nevyhnutné zistiť, či miera prítomnosti nečistôt v zmesi odpadov na „zelenom“ zozname znemožňuje zhodnotenie dotknutého odpadu spôsobom prijateľným z hľadiska životného prostredia. Ide tu v zásade o skutkovú otázku, ktorej vyriešenie je úlohou príslušných vnútroštátnych orgánov (a v prípade možného súdneho sporu, príslušných súdov), a nie Súdneho dvora. (
                  60
               ) Ako však majú tieto vnútroštátne orgány vedieť, o akú najvyššiu mieru znečistenia presne ide?
         
      
            65.
         
         
            Komisia správne poukazuje na to, že príslušná právna úprava v tejto súvislosti neobsahuje nijaké spresnenia.
         
      
            66.
         
         
            V usmernení OECD o riadení cezhraničných pohybov zhodnotiteľného odpadu (
                  61
               ) sa uvádza, že „na zmes zeleného odpadu a žltého odpadu, ktorého množstvo presahuje hranicu de minimis[ (
                  62
               )]… sa vzťahuje žltý kontrolný postup. Výklad výrazu „hranica de minimis“ sa v prípade neexistencie medzinárodne schválených kritérií definuje podľa vnútroštátnych predpisov a postupov“.
         
      
            67.
         
         
            Latinský výraz „de minimis“ znamená doslovne „o minimálnych veciach“. V právnom kontexte sa toto slovné spojenie nachádza vo výraze „de minimis non curat lex“ – „zákon sa nezaoberá maličkosťami“. Ak je niečo de minimis, je to tak zanedbateľné, že nie je potrebné to brať do úvahy.
         
      
            68.
         
         
            Podľa môjho názoru prítomnosť nečistôt, ktorá dosahuje 10 %, nemožno charakterizovať ako bezvýznamnú alebo zanedbateľnú. Nemyslím si, že možno predpokladať, že prítomnosť takého množstva nečistôt nespôsobí problémy pri zhodnocovaní dotknutých zmesí odpadov spôsobom prijateľným z hľadiska životného prostredia. (
                  63
               ) Interseroh však môže predložiť potrebné vedecké dôkazy, ktoré SWB presvedčia o tom, že zmes odpadov, ktorú chce Interseroh prepraviť, nie je v rozpore s písmenom a) ani s písmenom b) úvodu prílohy IIIA nariadenia č. 1013/2006.
         
      
            69.
         
         
            Aká miera prítomnosti nečistôt je teda prípustná?
         
      
            70.
         
         
            Medzi ciele nariadenia č. 1013/2006 patrí jednotné uplatňovanie pravidiel a súlad v celej Európskej únii. (
                  64
               ) Preto sa domnievam, že prípustná miera prítomnosti nečistôt by nemala byť stanovená len od prípadu k prípadu.
         
      
            71.
         
         
            Komisia má právomoc prijať na základe článku 58 ods. 1 písm. a) nariadenia č. 1013/2006 delegovanú legislatívu. Pomáha jej pri tom výbor, ktorý jej môže poradiť v otázkach technického pokroku, a tento poradný hlas môže byť relevantný a tiež nápomocný pri stanovovaní prípustnej miery prítomnosti nečistôt.
         
      
            72.
         
         
            Komisia vo svojom usmernení k „často kladeným otázkam v súvislosti s nariadením (ES) 1013/2006 o preprave odpadu“ sama uznala, že stanovenie prijateľnej miery kontaminácie je otázkou, ktorú je načase (a možno sa to malo urobiť už dávno) preskúmať:
            „Niektoré členské štáty zastávajú názor, že v duchu harmonizovaného prístupu by mala pre odpady na zelenom zozname platiť zásada minimálnej kontaminácie, a to bez ohľadu na postup následného zhodnotenia alebo na skutočnosť, či sa zhodnotenie uskutoční v členskom štáte EÚ, ktorý má k dispozícii najlepšie dostupné technológie, alebo v štáte, ktorý nie je krajinou OECD a má nízke environmentálne štandardy, pretože podľa uvedených členských štátov by bol koncept zaradenia odpadov na zelený zoznam nesmierne oslabený, ak by boli rozhodujúcimi faktormi konečný cieľ odpadov alebo druh zhodnotenia. Je však potrebné poznamenať, že [nariadenie č. 1013/2006] nestanovuje nijaký postup na posúdenie týchto kritérií, pričom takýto postup nevyplýva ani z nijakej záväznej legislatívy alebo usmernenia ES.“ (
                  65
               )
         
      
            73.
         
         
            Stanovenie vhodných pravidiel o určení prijateľnej miery kontaminácie by si nevyhnutne vyžadovalo zohľadniť postoje dotknutých subjektov a znalcov v príslušnom priemyselnom odvetví, a tiež informácie o vedeckom a technickom pokroku, rovnako ako stanoviská príslušných orgánov členských štátov. O splnenie tejto úlohy by sa nemal v rámci prejudiciálneho konania pokúšať Súdny dvor.
         
      
            74.
         
         
            Článok 28 nariadenia č. 1013/2006 sa bude uplatňovať – ak a kým nevznikne príslušná legislatívna iniciatíva – na prípady, v ktorých sa príslušné orgány členského štátu odoslania a členského štátu určenia nevedia zhodnúť na zaradení konkrétneho nákladu odpadu (a teda na tom, či možno použiť flexibilnejší zelený kontrolný postup podľa článku 18). Z toho vyplýva, že tento odpad sa bude považovať za odpad uvedený v zozname v prílohe IV a bude sa naň vzťahovať (náročnejší) postup predchádzajúceho oznámenia a súhlasu podľa článku 4.
         
      
      Návrh
   
   
            75.
         
         
            Vzhľadom na všetky vyššie uvedené úvahy sa domnievam, že Súdny dvor by mal na otázky, ktoré položil Verwaltungsgericht Stuttgart (Správny súd Stuttgart, Nemecko), odpovedať takto:
            
                     –
                  
                  
                     Príloha III nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 zo 14. júna 2006 o preprave odpadu, ktorá odkazuje na kód B3020 uvedený v prílohe V tohto nariadenia, sa neuplatňuje na zmesi odpadov, ako ich definuje článok 2 ods. 3 a článok 3 ods. 2 uvedeného nariadenia.
                  
               
                     –
                  
                  
                     Bod 3 písm. g) prílohy IIIA nariadenia č. 1013/2006 sa neuplatňuje na zmesi odpadov obsahujúce najviac 10 % nečistôt, ak tieto zmesi spĺňajú alternatívne vylučujúce kritériá stanovené v písmenách a) a b) úvodu prílohy IIIA tohto nariadenia.
                  
               
                     –
                  
                  
                     Zmesi odpadov obsahujúce najviac 10 % nečistôt spadajú do pôsobnosti postupu podľa článku 18 nariadenia č. 1013/2006, len ak prepravca predloží potrebné dôkazy, ktoré príslušné vnútroštátne orgány presvedčia o tom, že nie sú splnené alternatívne vylučujúce kritériá stanovené v písmenách a) a b) úvodu prílohy IIIA tohto nariadenia.
                  
               
                     –
                  
                  
                     Článok 28 nariadenia č. 1013/2006 sa bude uplatňovať, ak sa príslušné orgány členského štátu odoslania a členského štátu určenia nevedia zhodnúť na zaradení konkrétneho nákladu odpadu. Za týchto okolností sa dotknutý odpad bude považovať za odpad uvedený v zozname v prílohe IV a bude sa naň preto vzťahovať postup predchádzajúceho oznámenia a súhlasu podľa článku 4.
                  
               
      (
         1
      )	Jazyk prednesu: angličtina.
   (
         2
      )	Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady zo 14. júna 2006 (Ú. v. EÚ L 190, 2006, s. 1). Toto nariadenie bolo niekoľkokrát zmenené a doplnené. Posledné zmeny vyplynuli z nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2002 z 10. novembra 2015 (Ú. v. EÚ L 294, 2015, s. 1).
   (
         3
      )	Dohovor bol podpísaný v Bazileji 22. marca 1989 a v mene Spoločenstva bol schválený rozhodnutím Rady 93/98/EHS z 1. februára 1993 (Ú. v. ES L 39, 1993, s. 1; Mim. vyd. 11/018, s. 301) (ďalej len „Bazilejský dohovor“).
   (
         4
      )	Príloha 1 uvádza skupiny odpadov, ktoré ako nebezpečné podliehajú kontrole, kým príloha III obsahuje zoznam vlastností, ktoré sa označujú za „nebezpečné“. Patrí medzi ne výbušnosť, horľavosť, akútna jedovatosť a infekčnosť.
   (
         5
      )	Príloha II sa vzťahuje na skupiny odpadov, ktoré si vyžadujú osobitnú pozornosť. Patria sem odpady z domácností a zvyšky vznikajúce pri spaľovaní domového odpadu. Do pôsobnosti dohovoru nepatrí rádioaktívny odpad a odpady pochádzajúce z bežnej prevádzky lode.
   (
         6
      )	Pozri bod 20 nižšie.
   (
         7
      )	Rozhodnutie Rady OECD, K(2001)107 v konečnom znení o revízii rozhodnutia K(92)39 v konečnom znení o riadení pohybov odpadov určených na činnosti zhodnotenia cez štátne hranice. Dňa 28. februára 2002 prijala Rada OECD dodatok k tomuto rozhodnutiu, K(2001)107/ADD1, ktorý obsahoval doklad o oznámení a doklad o pohybe, a tiež pokyny na ich vyplnenie. Dodatok bol následne do rozhodnutia zahrnutý ako časť C prílohy 8, pričom úplné znenie rozhodnutia bolo zverejnené v máji 2002 ako K(2001)107 v konečnom znení. Rozhodnutím K(2004) 20 boli zavedené ďalšie zmeny a doplnenia, pozri https://www.oecd.org/environment/waste/30654501.pdf.
   (
         8
      )	Dodatok 3 uvádza zoznam odpadov, na ktoré sa vzťahuje zelený kontrolný postup. Tento zoznam obsahuje odpady uvedené v prílohe IX Bazilejského dohovoru.
   (
         9
      )	Odpady, na ktoré sa vzťahuje žltý kontrolný postup, sú uvedené v prílohe II Bazilejského dohovoru („odpady vyžadujúce osobitnú pozornosť“) a v prílohe VIII (odpad, ktorý je na účely Dohovoru označený ako nebezpečný).
   (
         10
      )	Dodatok 6 stanovuje kritériá posúdenia v súlade s prístupom OECD založenom na miere rizika. Medzi tieto kritériá patria otázky, či odpad má bežne nebezpečné vlastnosti uvedené v dodatku 2 rozhodnutia OECD, či je za normálnych okolností kontaminovaný, aká je povaha jeho fyzického stavu, do akej miery je ťažké ho v prípade náhodného rozliatia alebo nesprávneho nakladania vyčistiť a aká je jeho ekonomická hodnota.
   (
         11
      )	Odôvodnenie 1.
   (
         12
      )	Odôvodnenie 3.
   (
         13
      )	Odôvodnenie 5.
   (
         14
      )	Odôvodnenie 7.
   (
         15
      )	Odôvodnenie 13.
   (
         16
      )	Odôvodnenie 14.
   (
         17
      )	Odôvodnenie 15.
   (
         18
      )	Odôvodnenie 39.
   (
         19
      )	Smernica Európskeho parlamentu a Rady z 5. apríla 2006 (Ú. v. EÚ L 114, 2006, s. 9). Príloha I k tejto smernici uvádza 16 kategórií odpadov, medzi ktoré patria: „výrobky, pre ktoré už držiteľ nemá využitie (napr. vyradené predmety z poľnohospodárstva, domácností, kancelárií, obchodov a pod.)“ a (v rámci poslednej kategórie) „akékoľvek materiály, látky či výrobky, ktoré nie sú obsiahnuté v uvedených kategóriách“.
   (
         20
      )	Článok 2 ods. 1.
   (
         21
      )	Článok 2 ods. 2 Smernica Rady z 12. decembra 1991 o nebezpečnom odpade (Ú. v. ES L 377, 1991, s. 20; Mim. vyd. 15/002, s. 78) stanovuje, že nebezpečný odpad, vykazuje niektorú z vlastností uvedených v prílohe III tejto smernice, ktorej názov je „Vlastnosti odpadov, ktoré ich tvoria nebezpečnými“. V tejto prílohe sú zaradené výbušné látky, oxidujúce látky vysokozápalné látky, jedovaté, škodlivé, leptavé, dráždivé, karcinogénne látky, látky toxické pre reprodukciu, mutagénne a ekotoxické látky. Smernica 91/689/EHS bola následne zrušená a nahradená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES z 19. novembra 2008 o odpade a o zrušení určitých smerníc (Ú. v. EÚ L 312, 2008, s. 3).
   (
         22
      )	Článok 2 ods. 3.
   (
         23
      )	Článok 2 ods. 6 článok 1 ods. 1 písm. f) smernice 2006/12 odkazuje na prílohu II B tejto smernice. Sú tam uvedené niektoré spôsoby zhodnocovania, ako sú recyklácia/spracovanie organických látok, ktoré nie sú používané ako rozpúšťadlá a recyklácia/spätné získavanie ostatných anorganických látok.
   (
         24
      )	Článok 2 ods. 8.
   (
         25
      )	Článok 2 ods. 16.
   (
         26
      )	Článok 2 ods. 17.
   (
         27
      )	Pozri bod 14 nižšie.
   (
         28
      )	Pozri v uvedenom poradí článok 3 ods. 1 písm. b) body iii) a iv) a body 18 až 20 nižšie.
   (
         29
      )	Článok 3 ods. 2 sa uplatňuje, ak množstvo prepravovaného odpadu presiahne 20 kg. Ďalej pozri článok 18 a článok 58.
   (
         30
      )	Pozri článok 18 ods. 1 písm. a) a b) v uvedenom poradí. Formulár, ktorý obsahuje príloha VII nariadenia, má názov „Sprievodné informácie k prepravám odpadu, ako sa uvádzajú v článku 3 ods. 2 a ods. 4“. Na účely uľahčenia sledovania prepravy odpadu, ktorý spadá do pôsobnosti článku 18, je potrebné uviesť informácie o preprave, ako sú informácie o osobe organizujúcej prepravu a o dovozcovi/príjemcovi; informácie o dopravcoch; ak osoba organizujúca prepravu nie je pôvodcom alebo zariadením na zber, informácie o pôvodcoch alebo zariadeniach na zber; a identifikácia a zaradenie dotknutého toku odpadu.
   (
         31
      )	Pozri bod 14 vyššie.
   (
         32
      )	Pozri článok 2 ods. 2 stanovený v bode 12 vyššie.
   (
         33
      )	Príloha V nariadenia č. 1013/2006 zahŕňa zoznam B.
   (
         34
      )	Tieto nečistoty sú konkretizované takto: žiadne kovové a minerálne nečistoty s jednotkovou hmotnosťou presahujúcou 100 g; kartóny od tekutín, ktorých je menej ako 4 %; plastové položky, ktorých je menej ako 3 %; kovy, ktorých je menej ako 0,5 %; iné nečistoty [sklo, kov, plasty (napr. fólie, poháre, vrecká), cudzie materiály (napr. guma, kamene, drevo, textil)], ktorých je menej ako 3,5 %.
   (
         35
      )	Článok 1 ods. 1 a 2 písm. a) nariadenia č. 1013/2006.
   (
         36
      )	Pozri bod 21 vyššie.
   (
         37
      )	Pozri bod 12 vyššie.
   (
         38
      )	Článok 3 ods. 1 písm. a) nariadenia č. 1013/2006.
   (
         39
      )	Odôvodnenie 15 nariadenia č. 1013/2006.
   (
         40
      )	Kurzívou zdôraznila generálna advokátka.
   (
         41
      )	Rozsudok z 5. júla 2018, Mast‑Jägermeister/EUIPO (C‑217/17 P, EU:C:2018:534, bod 48).
   (
         42
      )	Podľa usmernenia Komisie obaly na nápoje, ako je TetraPak, možno označiť ako laminovanú lepenku: pozri: „Často kladené otázky (FAQ) v súvislosti s nariadením (ES) č. 1013/2006 o preprave odpadu“, s. 19.
   (
         43
      )	Odôvodnenia 1 až 13 nariadenia č. 1013/2006.
   (
         44
      )	V návrhu na začatie prejudiciálneho konania vnútroštátny súd uvádza, že „podľa nemeckej jazykovej verzie zahŕňa bod 2 štvrtej zarážky ‚nicht sortierten Ausschuss‘ (‚netriedené odrezky‘) a nie ‚nicht sortierte Abfälle‘ (‚netriedený odpad‘), ako si [Raad van State (Štátna rada)] na základe holandskej jazykovej verzie (‚ongesorteerd afval‘) vzala za svoje. Pojem ‚odrezky‘ sa nemá stotožňovať s pojmami ‚odpad‘ alebo ‚zmes‘. Aj vo francúzskej jazykovej verzii sa rozlišuje medzi ‚mélange de déchets‘ a ‚rebuts non triés‘, rovnako ako v anglickej jazykovej verzii medzi ‚mixture of wastes‘ a ‚unsorted scrap‘. Pojmy ‚odrezky‘ a ‚odpad‘ sa preto nemajú stotožňovať. Keďže v holandskej jazykovej verzii v nadpise bazilejského kódu B3020 nebol použitý pojem ‚odpad‘ a tento nadpis znie ‚papier, karton en papierproducten‘, pojem ‚avfal‘ v bode 2 štvrtej zarážky v holandskej jazykovej verzii nezhŕňa celú položku, ale iba to, čo nespadá pod prvé tri zarážky“. Pozri body 22 a 24 vyššie a poznámku pod čiarou 47.
   (
         45
      )	Rozsudok z 3. apríla 2008, Endendijk (C‑187/07, EU:C:2008:197, body 22 až 24).
   (
         46
      )	Pozri článok 2 ods. 1 nariadenia č. 1013/2006.
   (
         47
      )	Holandská vláda vo svojich písomných pripomienkach uvádza, že holandské znenie prílohy IX Bazilejského dohovoru možno vykladať tak, že štvrtá zarážka sa uplatňuje na netriedený odpad, a nie na odrezky, ako na osobitnú formu odpadu.
   (
         48
      )	Článok 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 219/2009 z 11. marca 2009 o prispôsobení určitých nástrojov, na ktoré sa vzťahuje postup uvedený v článku 251 zmluvy, rozhodnutiu Rady 1999/468/ES, pokiaľ ide o regulačný postup s kontrolou (Ú. v. EÚ L 87, 2009, s. 109). Pozri bod 3.9 v prílohe k tomuto nariadeniu s nadpisom „Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 zo 14. júna 2006 o preprave odpadu“ a podnadpisom „Zmena doplnenie príloh“.
   (
         49
      )	Nariadenie Komisie (EÚ) č. 664/2011 z 11. júla 2011, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 o preprave odpadu s cieľom začleniť niektoré zmesi odpadov do prílohy IIIA k uvedenému nariadeniu (Ú. v. EÚ L 182, 2011, s. 2).
   (
         50
      )	Odôvodnenie 2 nariadenia č. 664/2011: pozri tiež článok 1.
   (
         51
      )	Pozri bod 57 a nasl. nižšie.
   (
         52
      )	Harmonizovaný systém nomenklatúry na účely triedenia tovaru umožňuje zúčastneným krajinám, aby na colné účely triedili obchodovaný tovar na spoločnom základe. Pozri nomenklatúru, ktorá tvorí prílohu Medzinárodného dohovoru o harmonizovanom systéme opisu a číselného označovania tovaru, ktorý bol prijatý v júni 1983 a nadobudol platnosť v januári 1988. Posledné znenie bolo zmenené a doplnené odporúčaním Rady pre colnú spoluprácu z 27. júna 2014 a nadobudlo platnosť 1. januára 2017. Pozri HS Convention: World Customs, zverejnený na http://www.wcoomd.org/en/topics/nomenclature/instrument‑and‑tools/hs_convention.aspx., a HSN: World Customs Organisation, zverejnený na http://www.wcoomd.org/en/topics/nomenclature/instrument‑and‑tools/hs‑nomenclature‑2017‑edition.aspx.
   (
         53
      )	Pozri návrh Komisie na prijatie nariadenie Európskeho parlamentu a Rady o preprave odpadu, KOM(2003) 379 v konečnom znení, s. 5.
   (
         54
      )	Pozri bod 21 vyššie.
   (
         55
      )	Rozsudok z 21. júna 2007, Omni Metal Service (C‑259/05, EU:C:2007:363, bod 35).
   (
         56
      )	Príloha III písm. a) a b) – pozri bod 68 nižšie.
   (
         57
      )	Pozri bod 28 vyššie.
   (
         58
      )	Odôvodnenie 39 nariadenia č. 1013/2006.
   (
         59
      )	Rozsudok z 8. septembra 2015, Philips Lighting Poland a Philips Lighting/Rada (C‑511/13 P, EU:C:2015:553, bod 60).
   (
         60
      )	Rozsudok zo 6. septembra 2018, Alpenrind a i. (C‑527/16, EU:C:2018:669, bod 68).
   (
         61
      )	Zverejnené na https://www.oecd.org/env/waste/guidance‑manual‑control‑transboundary‑movements‑recoverable‑wastes.pdf.
   (
         62
      )	Pozri bod 7 vyššie a poznámku pod čiarou 9.
   (
         63
      )	Pozri odôvodnenie 3 nariadenia č. 1013/2006. Pozri tiež zápis z diskusie v Rade, ktorá sa uskutočnila 2. marca 2004 2003/0139 COD, o „požiadavkách na zaobchádzanie so zmesami ‚zeleného‘ odpadu, ktorý nie je nebezpečný. Existuje riziko, že zmes rôznych druhov ‚zeleného‘ odpadu, ktorý nie je nebezpečný, môže narušiť zhodnocovanie tohto odpadu spôsobom prijateľným z hľadiska životného prostredia. Väčšina delegácií zastávala názor, že prístup založený na obozretnosti by mohol odôvodniť, aby sa s týmito zmesami zaobchádzalo ako s nebezpečným odpadom na ‚žltom‘ zozname tak, ako to navrhuje Komisia. Ostatní tvrdili, že zmiešaný zelený odpad by mal byť v súlade len s rozhodnutím OECD, podľa ktorého ‚sa na zmes dvoch alebo viacerých zelených odpadov vzťahuje zelený kontrolný postup, ak zloženie tejto zmesi neohrozuje jej zhodnotenie spôsobom prijateľným z hľadiska životného prostredia‘“.
   (
         64
      )	Odôvodnenia 7 a 13 nariadenia č. 1013/2006.
   (
         65
      )	Usmernenie Komisie je uvedené v „Často kladených otázkach (FAQ) v súvislosti s nariadením (ES) 1013/2006 o preprave odpadu“, s. 33 (v úplnom znení je usmernenie k dispozícii na ec.europa.eu/environment/waste/shipments/pdf/faq.pdf).