CELEX: 52014PC0377
Language: hr
Date: 2014-06-25
Title: Prijedlog UREDBE VIJEĆA o primjeni članaka 107. i 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije na određene kategorije horizontalnih državnih potpora (kodifikacija)

|
			
		
		
		52014PC0377
		
			Prijedlog UREDBE VIJEĆA o primjeni članaka 107. i 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije na određene kategorije horizontalnih državnih potpora (kodifikacija) /* COM/2014/0377 final - 2014/0192 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽENJE
1.           U kontekstu
Europe građana Komisija veliku važnost pridaje pojednostavnjenju i
objašnjenju prava Unije kako bi ono bilo jasnije i pristupačnije
građanima te kako bi se građanima dala mogućnost i prilika da
ostvare svoja posebna prava koja su im njime dana.
Taj cilj ne može se ostvariti
sve dok brojne odredbe koje su nekoliko puta izmijenjene, često i znatno, ostaju
razasute u različitim aktima, pa se moraju tražiti dijelom u izvornom
aktu, a dijelom u aktima o izmjenama. Kako bi se pronašla pravila na snazi,
potreban je opsežan istraživački rad i usporedba mnogih različitih akata.
Zbog toga je od ključne važnosti i
kodifikacija pravila koja su često mijenjana kako bi pravo bilo jasno i
transparentno.
2.           Komisija je
1. travnja 1987. donijela odluku[1] da
će svojem osoblju dati uputu o tome da bi sve akte trebalo kodificirati
nakon najviše deset izmjena, naglasivši kako je riječ o
minimalnom zahtjevu te da bi odjeli morali nastojati kodificirati tekstove za
koje su nadležni i u kraćim razmacima kako bi se osiguralo da su odredbe
jasno i lako razumljive.
3.           To je potvrđeno u Zaključcima predsjedništva
Europskog vijeća u Edinburghu (u prosincu 1992.)[2] te je naglašena važnost kodifikacije jer se njome osigurava
izvjesnost u pogledu prava koje se primjenjuje na određeni predmet u određeno vrijeme.
Kodifikacija se mora obaviti u cijelosti u skladu s uobičajenim postupkom za
donošenje akata Unije.
Budući da se akti koji se kodificiraju
sadržajno ne izmjenjuju, Europski parlament, Vijeće i Komisija sporazumjeli su se u
međuinstitucijskom sporazumu od 20. Prosinca 1994. da se za brzo
donošenje kodificiranih akata može primijeniti ubrzani postupak.
4.           Svrha je ovog prijedloga kodificirati Uredbu Vijeća
(EZ) br. 994/98 od 7. svibnja 1998. o primjeni članaka 107.
i 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije na određene kategorije
horizontalnih državnih potpora[3]. Novom uredbom nadomjestit će se razni akti koji su u nju
ugrađeni[4]; u ovaj se prijedlog u cijelosti prenosi sadržaj akata koji se
kodificiraju te se njime oni objedinjuju u jedan akt samo uz one formalne
izmjene koje su potrebne za kodifikaciju.
5.           Prijedlog kodifikacije izrađen
je na temelju privremene konsolidacije, na 22 službena jezika, Uredbe (EZ)
br. 994/98 i akta o njezinoj izmjeni, koju je obavio Ured za publikacije
Europske unije s pomoću sustava za obradu podataka. U slučajevima
kada su člancima dani novi brojevi, korelacija između starih i novih
brojeva prikazana je u tablici u Prilogu II. kodificiranoj Uredbi.
ê 733/2013
čl.1. st.1.
2014/0192 (COD)
Prijedlog
UREDBE VIJEĆA
o primjeni članaka 107. i 108. Ugovora o
funkcioniranju Europske unije na određene kategorije horizontalnih
državnih potpora (kodifikacija)
(Tekst značajan za EGP)
ê 994/98
(prilagođeno)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor Ö o
funkcioniranju Europske unije Õ, a posebno njegov
članak Ö 109. Õ,
uzimajući u obzir prijedlog Europske
komisije,
uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta[5],
uzimajući u obzir mišljenje Europskoga
gospodarskog i socijalnog odbora[6],
budući da:
ê 
(1)       Uredba Vijeća (EZ) br.
994/98[7] znatno je izmijenjena[8]. Radi jasnoće i preglednosti tu je Uredbu potrebno kodificirati.
ê 994/98 uvodna
izjava 2 (prilagođeno)
(2)       U skladu s Ugovorom Ö o
funkcioniranju Europske unije (UFEU) Õ Komisija je u osnovi
nadležna za ocjenu Ö spojivosti Õ potpore s Ö unutarnjim Õ tržištem.
ê 994/98 uvodna
izjava 3
(3)       Pravilno djelovanje
unutarnjeg tržišta zahtijeva strogu i učinkovitu primjenu pravila o
tržišnom natjecanju s obzirom na državne potpore.
ê 994/98 uvodna
izjava 4 (prilagođeno)
(4)       Komisiji bi trebalo Ö omogućiti Õ da donošenjem uredbi
na područjima na kojima raspolaže dovoljnim iskustvom u određivanju
općih kriterija Ö spojivosti Õ ocijeni da su
određene Ö posebne Õ kategorije državne
potpore Ö spojive Õ s Ö unutarnjim Õ tržištem u skladu s
jednom ili više odredaba članka . Ö 107. Õ . stavaka 2. i 3. Ö UFEU-a Õ te su izuzete od
postupka predviđenog u članku Ö 108. Õ stavku 3. Ö UFEU-a Õ.
ê 994/98 uvodna
izjava 5 (prilagođeno)
(5)       Uredbama o skupnom izuzeću
Ö osigurava se Õ transparentnost i
pravna sigurnost. Nacionalni sudovi mogu ih izravno primjenjivati ne
dovodeći u pitanje članak Ö 4. stavak
3. Ugovora o Europskoj uniji (UEU) Õ i članak Ö 267. Õ Ö UFEU-a Õ
ê 733/2013 uvodna
izjava 2 (prilagođeno)
(6)       Državna potpora objektivni je
pojam definiran u članku 107. stavku 1. UFEU-a. Ovlast Komisije da Ö donese Õ skupna izuzeća
utvrđena u Ö ovoj Õ Uredbi odnosi se
samo na mjere koje ispunjavaju sve kriterije članka 107. stavka 1. UFEU-a
te se stoga smatraju državnom potporom. Uključivanje određene
kategorije potpore u Ö ovu Õ Uredbu ili u uredbu
o izuzeću ne kvalificira unaprijed određenu mjeru kao državnu potporu
u smislu članka 107. stavka 1. UFEU-a.
ê 733/2013 uvodna
izjava 3 (prilagođeno)
(7)       Komisiji Ö bi trebalo
omogućiti Õ da odredi da su pod
određenim uvjetima potpore malim i srednjim poduzećima, potpore u
korist istraživanja, razvoja Ö i inovacija Õ, potpore u korist
zaštite okoliša, potpore u korist zapošljavanja i osposobljavanja i potpore usklađene
s Ö kartom Õ koju je Komisija
odobrila svakoj državi članici za dodjelu regionalnih potpora, Ö spojive Õ s unutarnjim
tržištem te da ne podliježu obvezi prijavljivanja.
ê 733/2013 uvodna
izjava 4 (prilagođeno)
(8)       Inovacije su postale
prioritet politike Unije u kontekstu „Unije inovacija”, jedne od glavnih
inicijativa Europe 2020. Štoviše, mnoge mjere potpore za inovacije relativno su
male i ne dovode do Ö znatnog Õ narušavanja tržišnog
natjecanja.
ê 733/2013 uvodna
izjava 5 (prilagođeno)
(9)       U sektoru zaštite kulture i
kulturne baštine veći broj mjera koje države članice poduzimaju ne bi
se mogle smatrati potporom jer ne ispunjavaju sve kriterije iz članka 107.
stavka 1. UFEU-a zato što, primjerice, korisnik ne obavlja gospodarsku
djelatnost ili ne postoji utjecaj na trgovinsku razmjenu između država
članica. Međutim, ako mjere u području zaštite kulture i
kulturne baštine čine državnu potporu u smislu članka 107. stavka 1.
UFEU-a, Komisiji Ö bi trebalo omogućiti
da odredi kako je pod određenim uvjetima ta Õ potpora Ö spojiva s
unutarnjim tržištem te da ne podliježe obvezi prijavljivanja Õ. Ö Mali projekti u
području kulture, stvaranja i očuvanja baštine Õ obično ne dovode
do Ö bilo kakvog znatnijeg Õ narušavanja tržišnog
natjecanja, a nedavni slučajevi pokazuju da takva potpora ima
ograničen utjecaj na trgovinu.
ê 733/2013 uvodna
izjava 6 (prilagođeno)
(10)     Iznimke u području
kulture i očuvanja Ö baštine Õ moguće je
osmisliti na temelju iskustva Komisije kako je navedeno u smjernicama, kao što
su za filmska i audiovizualna djela, ili kako se razvilo od slučaja do
slučaja. Pri formuliranju takvih skupnih izuzeća Komisija bi trebala
uzeti u obzir da bi se njima trebale obuhvatiti samo mjere koje čine
državnu potporu, da bi se ona u načelu trebala usmjeriti na mjere kojima se
doprinosi ciljevima „Modernizacije državne potpore EU-a” te da se skupno izuzme
samo potpora u pogledu koje Komisija već ima Ö znatna Õ iskustva. Osim toga,
u obzir bi trebalo uzeti primarnu nadležnost država članica u
području kulture i posebne zaštite koju uživa kulturna raznolikost na
temelju članka 167. stavka 1. UFEU-a, kao i posebnu narav kulture.
ê 733/2013 uvodna
izjava 7 (prilagođeno)
(11)     Ö Kad je riječ Õ o mjerama državne
potpore za otklanjanje štete nastale zbog prirodnih nepogoda Ö te mjerama
državne potpore za otklanjanje štete nastale u ribarstvu zbog određenih
nepovoljnih vremenskih uvjeta, Õ iznosi odobreni Ö u tim
područjima Õ obično su
ograničeni te je moguće utvrditi Ö jasne uvjete
spojivosti Õ. Ö Ova Õ Uredba Ö trebala bi
omogućiti Õ Komisiji da izuzme
takvu potporu od obveze prijavljivanja. Iz iskustva Komisije, takva potpora ne
dovodi do Ö bilo kakvog znatnog Õ narušavanja tržišnog
natjecanja, a Ö jasni uvjeti
spojivosti mogu biti utvrđeni Õ na temelju
stečenog iskustva.
ê 733/2013 uvodna
izjava 9 (prilagođeno)
(12)     U skladu s člankom 42.
UFEU-a, propisi o državnim potporama ne primjenjuju se pod određenim
uvjetima na određene mjere potpore u korist poljoprivrednih proizvoda
navedenih u Prilogu I. UFEU-u. Članak 42. ne odnosi se na šumarstvo ni
proizvode koji nisu navedeni u Ö tom Õ Prilogu. Komisija bi
trebala biti u stanju izuzeti određene vrste potpora u korist šumarstva,
uključujući potpore sadržane u programima ruralnog razvoja i one u
korist promocije i oglašavanja proizvoda u prehrambenom sektoru koji nisu
navedeni u Prilogu I. Ö UFEU-u Õ kad je, prema
iskustvu Komisije, narušavanje tržišnog natjecanja ograničeno te je
moguće utvrditi Ö jasne uvjete
spojivosti Õ.
ê 733/2013 uvodna
izjava 10 (prilagođeno)
(13)     U skladu s člankom 7. Uredbe
Vijeća (EZ) br. 1198/2006[9],
članci 107., 108. i 109. UFEU-a primjenjuju se na potpore koje države
članice dodjeljuju poduzećima u sektoru ribarstva, osim za uplate
država članica na temelju Uredbe (EZ) br. 1198/2006 i u skladu s njom.
Dodatna državna potpora za očuvanje morskih i slatkovodnih bioloških
resursa obično ima ograničen utjecaj na trgovinu među državama
članicama, doprinosi ciljevima Unije na području pomorske i
ribarstvene politike te ne dovodi do ozbiljnog narušavanja tržišnog natjecanja.
Dodijeljeni iznosi obično su ograničeni i moguće je utvrditi Ö jasne uvjete spojivosti Õ.
ê 733/2013 uvodna
izjava 11 (prilagođeno)
(14)     U sektoru sporta, posebice u
području amaterskog sporta, veći broj mjera koje države članice
poduzimaju ne bi se mogle smatrati potporom jer ne ispunjavaju sve kriterije iz
članka 107. stavka 1. UFEU-a zato što, primjerice, korisnik ne obavlja
gospodarsku djelatnost ili ne postoji utjecaj na trgovinsku razmjenu
između država članica. Međutim, ako se mjere u području
sporta smatraju državnom potporom u smislu članka 107. stavka 1.
UFEU-a, Komisiji Ö bi trebalo omogućiti
da odredi kako je pod određenim uvjetima ta potpora spojiva s unutarnjim
tržištem te da ne podliježe obvezi prijavljivanja Õ Mjere državnih
potpora za sport, posebice one u području amaterskog sporta ili malih
sportova, često imaju ograničen učinak na trgovinu među
državama članicama i ne dovode do ozbiljnog narušavanja tržišnog
natjecanja. Dodijeljeni iznosi također su obično ograničeni. Na
temelju stečenog iskustva moguće je utvrditi Ö jasne uvjete
spojivosti Õ kako bi se osiguralo
da potpora za sport ne dovede do Ö znatnog Õ narušavanja.
ê 733/2013 uvodna
izjava 12 (prilagođeno)
(15)     U odnosu na potpore u zračnom
i pomorskom prometu, prema iskustvu Komisije, potpore koje imaju socijalni
karakter za prijevoz stanovnika iz udaljenih regija, poput najudaljenijih
regija i otoka, uključujući i otočne države članice s
jednom regijom i rijetko naseljena područja, pod uvjetom da se dodjeljuju
bez diskriminacije u odnosu na identitet prijevoznika, ne dovode do Ö znatnog Õ narušavanja tržišnog
natjecanja. Ö Nadalje, jasni
uvjeti spojivosti mogu biti utvrđeni Õ.
ê 733/2013 uvodna
izjava 13 (prilagođeno)
(16)     U području potpora za
infrastrukturu širokopojasne mreže Komisija je zadnjih nekoliko godina stekla
veliko iskustvo te je osmislila smjernice[10].
Iz iskustva Komisije, potpora za određene vrste širokopojasne
infrastrukture ne dovodi do Ö znatnog Õ narušavanja tržišnog
natjecanja i grupno izuzeće Ö bi moglo biti dodijeljeno Õ, pod uvjetom da su
ispunjeni određeni uvjeti Ö spojivosti Õ i da je
infrastruktura raspoređena na „bijelim područjima”, što su
područja gdje ne postoji infrastruktura iste kategorije (bilo
širokopojasne ili pristupa sljedeće generacije vrlo velike brzine, „NGA”)
i gdje nije vjerojatno da će se razviti u bliskoj budućnosti, kao što
je navedeno u kriterijima Ö utvrđenima Õ u smjernicama. To
vrijedi i za potpore koje obuhvaćaju pružanje osnovne širokopojasne mreže,
kao i za male pojedinačne mjere potpore koje pokrivaju mreže NGA, potpore
za građevinske radove povezane sa širokopojasnom mrežom i za pasivnu
širokopojasnu infrastrukturu.
ê 733/2013 uvodna
izjava 14 (prilagođeno)
(17)     U pogledu infrastrukture
veći broj mjera koje države članice poduzimaju ne bi se mogao smatrati
potporom jer ne ispunjava sve kriterije članka 107. stavka 1. UFEU-a,
primjerice, zato što korisnik ne obavlja gospodarsku djelatnost, Ö zato što nema
utjecaja Õ na trgovinu između
država članica ili zato što se mjera sastoji od naknade za uslugu od
općeg gospodarskog interesa koja ispunjava sve kriterije iz predmeta
Altmark[11]
. Međutim, ako se financiranje infrastrukture smatra državnom potporom u
smislu članka 107. stavka 1. UFEU-a, Komisiji Ö bi trebalo omogućiti
da odredi kako je pod određenim uvjetima ta potpora spojiva s unutarnjim
tržištem te da ne podliježe obvezi prijavljivanja Õ . S obzirom na
infrastrukturu, mali iznosi potpore za infrastrukturne projekte mogu biti
učinkovit način podrške ciljevima Unije ako se potporom smanjuju
troškovi te ograničava moguće narušavanje tržišnog natjecanja.
Komisija bi stoga trebala Ö moći Õ izuzeti državne
potpore za izgradnju infrastrukturnih projekata koji podupiru ciljeve navedene
u ovoj Uredbi i koji podupiru druge ciljeve od zajedničkog interesa,
posebice ciljeve Europe 2020[12].
To bi moglo uključivati potporu za projekte koji obuhvaćaju
višesektorske mreže ili objekte gdje su potrebni relativno mali iznosi potpora.
Međutim skupna izuzeća mogu se odobriti samo za infrastrukturne
projekte gdje Komisija ima dovoljno iskustva da odredi jasne i stroge kriterije
Ö spojivosti Õ koji osiguravaju
ograničen rizik od mogućeg narušavanja tržišnog natjecanja i obvezu
prijavljivanja velikih iznosa potpore sukladno članku 108. stavku 3.
UFEU-a.
ê 994/98 uvodna
izjava 6 (prilagođeno)
(18)     Komisija bi, prilikom donošenja
uredbi kojima se određene kategorije potpore izuzimaju od obveze prijavljivanja
predviđene člankom Ö 108. Õ stavkom 3. Ö UFEU-a Õ , trebala točno
navesti svrhu potpore, kategorije korisnika, pragove kojima se ograničava
izuzeta potpora, uvjete koji uređuju kumulaciju potpore i uvjete nadzora,
a sve u cilju osiguranja Ö spojivosti Õ potpore, koja je
predmet ove Uredbe, s Ö unutarnjim Õ tržištem.
ê 733/2013 uvodna
izjava 16 (prilagođeno)
(19)     Pragovi za svaku kategoriju
potpore za koju Komisija donese uredbu o skupnom izuzeću Ö mogu Õ biti izraženi u
smislu intenziteta potpore u odnosu na prihvatljive troškove ili u smislu
iznosa maksimalne potpore. Ö Nadalje, Komisiji
bi trebalo omogućiti donošenje skupnih izuzeća za Õ određene vrste
mjera koje uključuju državne potpore koje, zbog specifičnog
načina na koji su oblikovane, ne mogu biti točno izražene u smislu
intenziteta potpore ili najvećih iznosa potpore, što su primjerice instrumenti
financijskog inženjeringa ili određeni oblici mjera za poticanje ulaganja
rizičnog kapitala. Takve složene mjere mogu uključivati potpore na
različitim razinama: za izravne korisnike, Ö međukorisnike Õ i neizravne korisnike.
S obzirom na sve veću Ö važnost Õ takvih mjera i
njihov doprinos ciljevima Unije, trebalo bi Ö biti
moguće Õ njihovo
izuzeće. Stoga bi trebalo omogućiti, u slučaju takvih mjera, da
se odrede pragovi za dodjelu određene potpore u smislu najviše razine
državne potpore za tu mjeru ili u vezi s njom. Najviša razina potpore države
može se sastojati od nekog elementa potpore koji ne mora biti državna potpora,
pod uvjetom da ta mjera uključuje barem neke elemente koje sadržava
državna potpora u smislu članka 107. stavka 1. UFEU-a i koji nisu
marginalni.
ê 994/98 uvodna
izjava 8 (prilagođeno)
(20)     Bilo bi korisno odrediti
pragove primjene Ö ili Õ druge
odgovarajuće uvjete koji nalažu obvezu dostavljanja obavijesti o dodjeli
potpore kako bi se Komisiji omogućilo pojedinačno ispitivanje
učinka određene potpore na tržišno natjecanje i trgovinsku razmjenu
između država članica te njezine Ö spojivosti Õ s Ö unutarnjim Õ tržištem.
ê 994/98 uvodna
izjava 7 (prilagođeno)
(21)     Prikladno je Komisiji
omogućiti da pri donošenju uredbi kojima se određene vrste potpore
izuzimaju od obveze prijavljivanja iz članka Ö 108. Õ stavka 3. Ö UFEU a Õ priloži i dodatne
detaljne uvjete kako bi se osigurala Ö spojivost Õ potpore, koja je
predmet ove Uredbe, s Ö unutarnjim Õ tržištem.
ê 994/98 uvodna
izjava 9 (prilagođeno)
(22)     Komisiji bi, imajući u
vidu razvitak i djelovanje Ö unutarnjeg Õ tržišta, trebalo
omogućiti da uredbom utvrdi da određene potpore ne ispunjavaju sve
kriterije iz članka Ö 107. Õ stavka 1. Ö UFEU-a Õ te se stoga
izuzimaju od postupka prijavljivanja predviđenog člankom Ö 108 Õ. stavkom 3. Ö UFEU-a Õ, pod uvjetom da
potpora koja se istom poduzetniku dodjeljuje tijekom određenog vremenskog
razdoblja ne prelazi određeni unaprijed utvrđeni iznos.
ê 994/98 uvodna
izjava 10 (prilagođeno)
(23)     U skladu s člankom Ö 108. Õ stavkom 1. Ö UFEU-a Õ Komisija ima obvezu,
u suradnji s državama članicama, stalno preispitivati sve sustave
postojećih potpora. U tu je svrhu, kao i radi osiguranja najvišeg
mogućeg stupnja transparentnosti i odgovarajuće kontrole, poželjno da
se Komisija pobrine za uspostavu pouzdanog sustava bilježenja i pohrane
podataka o primjeni uredbi koje je donijela, koji će biti dostupni svim
državama članicama, te da od država članica prima sve potrebne
informacije o provedbi državnih potpora izuzetih od obveze prijavljivanja, a
koji se s državama članicama mogu ispitati i ocijeniti u okviru
Savjetodavnog odbora Ö za državne
potpore Õ. U tu je svrhu isto
tako poželjno da Komisija može zatražiti dostavljanje onih podataka koji su
neophodni kako bi se osigurala učinkovitost spomenutog preispitivanja.
ê 733/2013 uvodna
izjava 17 (prilagođeno)
(24)     Države članice Ö trebale bi Õ osigurati sažetke
informacija o potpori koju pružaju i koja je obuhvaćena uredbom o
izuzeću. Objava tih sažetaka potrebna je kako bi se osigurala
transparentnost mjera koje su donijele države članice. Zahvaljujući
razvoju elektroničkih komunikacijskih medija, objavljivanje sažetaka na
internetskoj stranici Komisije brz je i učinkovit način Ö kojim se
osigurava Õ transparentnost u
korist zainteresiranih strana. Stoga bi te sažetke trebalo objavljivati na
internetskoj stranici Komisije.
ê 994/98 uvodna
izjava 11 (prilagođeno)
(25)     Nadzor nad dodjelom potpora
uključuje iznimno složena i vrlo raznolika činjenična, pravna i
gospodarska pitanja u okružju koje se neprekidno mijenja. Komisija stoga treba
redovito preispitivati kategorije potpore koje treba izuzeti od obveze
prijavljivanja. Komisija treba biti u mogućnosti staviti izvan snage odnosno
izmijeniti uredbe koje je donijela u skladu s ovom Uredbom ako se okolnosti
promijene u pogledu bilo kojeg bitnog elementa koji je Ö bio
temelj Õ za njihovo donošenje
ili ako to nalažu postupni razvoj ili djelovanje Ö unutarnjeg Õ tržišta.
ê 994/98 uvodna
izjava 12 (prilagođeno)
(26)     Komisija bi, u Ö bliskoj Õ i stalnoj Ö suradnji Õ s državama
članicama, trebala biti u mogućnosti precizno definirati
područja primjene ovih uredbi i uvjete vezane uz njih. Radi osiguravanja
suradnje između Komisije i nadležnih tijela država članica prikladno Ö je savjetovati
se sa Õ Savjetodavnim odborom
za državne potpore prije nego što Komisija donese bilo koju uredbu u skladu s
ovom Uredbom.
ê 733/2013 uvodna
izjava 18 (prilagođeno)
(27)     Nacrti uredbi i drugi
dokumenti koje Savjetodavni odbor za državne potpore treba ispitati u skladu s Ö ovom Õ Uredbom trebali bi
biti objavljeni na internetskim stranicama Komisije kako bi se osigurala transparentnost.
ê 733/2013 uvodna
izjava 19 (prilagođeno)
(28)     Ö Potrebno je Õ savjetovati se sa
Savjetodavnim odborom za državne potpore prije objave nacrta uredbe. U interesu
transparentnosti, nacrt uredbe trebalo bi objaviti na internetskim stranicama
Komisije u isto vrijeme kad se Komisija prvi put savjetuje sa Savjetodavnim
odborom,
ê 994/98 (prilagođeno)
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Skupna izuzeća
1. Uredbama
donesenima u skladu s postupkom predviđenim člankom 8. ove Uredbe i u
skladu s člankom Ö 107. Õ Ö UFEU-a Õ Komisija može
odrediti da su sljedeće kategorije potpore Ö spojive Õ s Ö unutarnjim Õ tržištem te da ne
podliježu obvezi prijavljivanja iz članka Ö 108. Õ stavka 3. Ö UFEU-a Õ:
ê 733/2013
čl. 1. st. 2. točka (a) (prilagođeno)
(a)          potpora u korist:
i.       malih i srednjih poduzeća;
ii.      istraživanja, razvoja i inovacija;
iii.     zaštite okoliša;
iv.     zapošljavanja i izobrazbe;
v.      očuvanja kulture i kulturne baštine;
vi.     otklanjanja štete nastale zbog prirodnih
nepogoda;
vii.    otklanjanja štete nastale zbog
određenih nepovoljnih vremenskih uvjeta u ribarstvu;
viii.   šumarstva;
ix.     promicanja proizvoda prehrambenog sektora
koji nisu navedeni u Prilogu I. UFEU-u;
x.      očuvanja morskih i slatkovodnih
bioloških resursa;
xi.     sportova;
xii.    prijevoza stanovnika udaljenih
područja ako ta potpora ima socijalni karakter, a Ö dodjeljuje Õ se bez
diskriminacije u odnosu na identitet prijevoznika;
xiii.   osnovne širokopojasne infrastrukture,
malih pojedinačnih infrastrukturnih mjera koje obuhvaćaju pristupne
mreže sljedeće generacije, građevinskih radova povezanih sa
širokopojasnom mrežom i pasivne širokopojasne infrastrukture u područjima
gdje takve infrastrukture ili nema ili gdje nije vjerojatno da će se takva
infrastruktura razviti u bliskoj budućnosti;
xiv.   infrastrukture za podršku ciljevima
navedenima u podtočkama i. Ö kao i Õ u točki (b)
ovog članka te za podršku drugih ciljeva od zajedničkog interesa,
posebice ciljeva Europe 2020.;
ê 994/98
(prilagođeno)
(b)          potpora Ö usklađena Õ s Ö kartom Õ koju je Komisija za
svaku državu članicu odobrila za dodjelu regionalne potpore.
2. Uredbama iz stavka 1. ovog članka za
svaku kategoriju potpore mora se pobliže odrediti sljedeće:
(a)          svrha potpore;
(b)          kategorije korisnika;
ê 733/2013
čl. 1. st. 2. točka (b) (prilagođeno)
(c)          pragovi izraženi u smislu
intenziteta potpore u odnosu na skup prihvatljivih troškova ili u smislu
najvećih iznosa potpora ili za određene vrste potpora gdje može biti
teško točno utvrditi intenzitet potpore ili iznos potpore, posebice u
određenim instrumentima financijskog inženjeringa ili rizičnih
kapitalnih ulaganja ili onih slične naravi, u smislu najviše razine
državne potpore u Ö toj mjeri Õ ili u vezi s njom ,
ne dovodeći u pitanje kvalifikacije predmetnih mjera u svjetlu članka
107. Stavka 1. UFEU-a;
ê 994/98
(prilagođeno)
(d)          uvjeti koji uređuju kumulaciju
potpore;
(e)          uvjeti nadzora navedeni u članku 3.
3. Osim toga uredbama iz stavka 1. mogu se
posebno:
(a)          odrediti pragovi ili drugi uvjeti koji
se odnose na dostavljanje obavijesti o dodjeli pojedinačnih potpora;
(b)          isključiti određeni sektori
iz područja njihove primjene;
(c)          pridodati daljnji uvjeti koji se
odnose na Ö spojivost Õ potpora izuzetih na
temelju takvih uredbi.
Članak 2.
De minimis
1. Uredbom donesenom u skladu s postupkom predviđenim
člankom 8. ove Uredbe Komisija može odrediti da, s obzirom na razvitak i
djelovanje Ö unutarnjeg Õ tržišta,
određene potpore ne ispunjavaju sve kriterije iz članka Ö 107. Õ stavka 1. Ö UFEU-a Õ te se stoga
izuzimaju od postupka prijavljivanja predviđenog člankom Ö 108. Õ stavkom 3. Ö UFEU -a Õ , pod uvjetom da
potpora koja se tijekom određenog vremenskog razdoblja dodjeljuje istom
poduzetniku ne prelazi određeni unaprijed utvrđeni iznos.
2. Na zahtjev Komisije, države članice su
joj u bilo kojem trenutku dužne priopćiti sve dodatne informacije povezane
s potporom izuzetom u skladu sa stavkom 1. ovog članka.
Članak 3.
Transparentnost i nadzor
1. Prilikom donošenja uredbi u skladu s
člankom 1. Komisija za države članice Ö uvodi Õ detaljna pravila
kako bi se osigurala transparentnost i nadzor nad dodjelom potpora izuzetih od
obveze prijavljivanja u skladu s navednim uredbama. Ova se pravila posebno
sastoje od zahtjeva određenih stavcima 2., 3. i 4.
ê 733/2013
čl. 1. st. 3.
2. Prilikom provedbe sustava potpora ili
dodjele pojedinačnih potpora odobrenih izvan bilo kakvog sustava, a koje
su izuzete na temelju uredbi navedenih u članku 1. stavku 1., države
članice prosljeđuju Komisiji sažetke s informacijama o onim sustavima
potpore ili onim pojedinačnim potporama koje nisu uključene u izuzete
sustave radi njihova objavljivanja na internetskim stranicama Komisije.
ê 994/1998
(prilagođeno)
3. Države članice dužne su bilježiti i
prikupljati sve podatke u vezi s primjenom skupnih izuzeća. Ako Komisija
raspolaže informacijama koje je navode na sumnju u propisnu primjenu neke
uredbe o izuzeću, države članice dužne su joj dostaviti sve podatke
koje Komisija smatra neophodnima kako bi procijenila je li potpora u skladu s predmetnom
uredbom.
4. Najmanje jedanput godišnje države
članice podnose Komisiji izvješće o primjeni skupnih izuzeća, u
skladu s pobliže određenim zahtjevima Komisije i, po mogućnosti, u
računalnom obliku. Komisija omogućuje uvid u ova izvješća svim
državama članicama. Odbor iz članka 7. ove Uredbe ispituje i
ocjenjuje ova izvješća jedanput godišnje.
Članak 4.
Razdoblje Ö valjanosti Õ i izmjena uredbi
1. Uredbe donesene u skladu s člancima 1.
i 2. primjenjuju se tijekom određenog vremenskog razdoblja. Potpora
izuzeta na temelju uredbe donesene u skladu s člancima 1. i 2. smatra se
izuzetom tijekom razdoblja Ö valjanosti Õ predmetne uredbe te
tijekom razdoblja prilagodbe predviđenog stavcima 2. i 3. Ö ovog
članka Õ.
2. Uredbe donesene u skladu s člancima 1.
i 2. mogu se Ö staviti izvan
snage Õ ili izmijeniti ako
su se promijenile okolnosti u pogledu bilo kojeg bitnog elementa koji je bio
temelj za njihovo donošenje ili ako to nalaže postupni razvoj ili Ö funkcioniranje unutarnjeg Õ tržišta. U tom
slučaju novom uredbom se utvrđuje razdoblje prilagodbe u trajanju od
šest mjeseci radi prilagođavanja potpore obuhvaćene prethodnom
uredbom.
3. Uredbama donesenima u skladu s
člancima 1. i 2. utvrđuje se razdoblje iz stavka 2. Ö ovog
članka Õ ako se njihova
primjena ne produlji nakon njihova isteka.
Članak 5. 
Izvješće
o primjeni
Svakih pet
godina Komisija je Europskom parlamentu i Vijeću dužna podnijeti
izvješće o primjeni ove Uredbe. Nacrt ovog izvješća Komisija podnosi
na razmatranje Odboru iz članka 7.
Članak 6.
Saslušanje zainteresiranih strana
Kada namjerava donijeti neku uredbu, Komisija
je dužna objaviti njezin nacrt kako bi svim zainteresiranim osobama i
organizacijama omogućila da joj svoje primjedbe dostave u razumnom roku
koji odredi Komisija, a koji ni u kojem slučaju ne može biti kraći od
mjesec dana.
Članak 7.
Savjetodavni odbor Ö za državne
potpore Õ
Osniva se Savjetodavni odbor Ö za državne
potpore Õ (u daljnjem tekstu „Odbor”)
koji je sastavljen od predstavnika država članica i kojim predsjeda
predstavnik Komisije.
Članak 8.
Savjetovanja u okviru Odbora 
1. Komisija se s Odborom savjetuje:
ê 733/2013
čl. 1. st. 4. točka (a) (prilagođeno)
(a)          u Ö trenutku
objave Õ bilo kojeg nacrta
uredbe u skladu s člankom 6.;
ê 994/98
(prilagođeno)
è1 733/2013
čl. 1. st. 4. točka (b)
(b)          prije donošenja svake uredbe.
2. Savjetovanja u okviru Odbora obavljaju se
na sastancima koje saziva Komisija. è1 Nacrti
i dokumenti koje valja ispitati dostavljaju se u prilogu obavijesti o sazivanju
sastanka i mogu se objaviti na internetskim stranicama Komisije. ç Sastanak se mora
održati u roku od najmanje dva mjeseca od upućivanja obavijesti o njegovu
sazivanju.
Ovaj se rok može skratiti u slučaju
savjetovanja iz stavka 1. točke (b) ako je donošenje uredbe hitno ili ako
se radi o jednostavnom produljenju postojeće uredbe.
3. Predstavnik Komisije podnosi Odboru nacrt
mjera koje treba poduzeti. Odbor iznosi svoje mišljenje o nacrtu, i to u onom
roku koji predsjedavajući utvrdi u skladu s hitnošću predmeta, a
prema potrebi i glasanjem.
4. Mišljenje se bilježi u zapisnik. Osim toga,
svaka država članica ima pravo zatražiti da se u zapisnik unese i njezino
stajalište. Odbor može dati preporuku da se mišljenje objavi u Službenom
listu Europske Ö unije Õ.
5. Komisija je u najvećoj mogućoj
mjeri dužna povesti računa o mišljenju Odbora te ga mora izvijestiti o
načinu na koji je njegovo mišljenje uzela u obzir.
ê 
Članak 9.
Stavljanje
izvan snage
Uredba (EZ) br. 994/98
stavlja se izvan snage.
Upućivanja na Uredbu stavljenu izvan
snage smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu i čitaju se u skladu s
korelacijskom tablicom u Prilogu II.
ê 994/1998
(prilagođeno)
Članak 10.
Ö Stupanje na
snagu Õ
Ova Uredba stupa na snagu Ö dvadesetog Õ dana Ö od dana Õ objave u Službenom
listu Europske Ö unije Õ.
Ova je Uredba u cijelosti
obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu
                                                                       Za
Vijeće
                                                                       Predsjednik/Predsjednica
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Vidi Prilog 3. dijelu A. Zaključaka.
[3]               Unesena u zakonodavni program za 2014.
[4]               Vidi Prilog I. ovom prijedlogu.
[5]               SL C […], […], str. […].
[6]               SL C […], […], str. […].
[7]               Uredba Vijeća (EZ) br. 994/98 od 7. svibnja 1998. o
primjeni članaka 107. i 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije na određene
kategorije horizontalnih državnih potpora (SL L 142, 14.5.1998., str.
1.).
[8]               Vidi Prilog I.
[9]               Uredba Vijeća (EZ) br. 1198/2006 od 27. srpnja
2006. o Europskom fondu za ribarstvo (SL L 223, 15.8.2006., str. 1.).
[10]             Komunikacija Komisije - Smjernice EU-a o primjeni pravila
o državnim potporama u odnosu na brzi razvoj širokopojasnih mreža (SL C 25,
26.1.2013., str. 1.).
[11]             Odluka Suda od 24. srpnja 2003. u predmetu C-280/00,
Altmark Trans GmbH and Regierungspräsidium Magdeburg/Nahverkehrsgesellschaft
Atmark GmbH ([2003] ECR I-7747).
[12]             Vidi Preporuku Vijeća 2010/410/EU od 13. srpnja 2010.
o osnovnim smjernicama za gospodarske politike država članica i Unije (SL
L 191, 23.7.2010., str. 28.) i Odluku Vijeća 2010/707/EU od 21. listopada
2010. o smjernicama za politike zapošljavanja u državama članicama (SL L
308, 24.11.2010., str. 46.).