CELEX: 51971PC1209
Language: it
Date: 1971-10-26 00:00:00
Title: Raccomandazione di DECISIONE DEL CONSIGLIO relativa alla conclusione dell'accordo tra la Comunità Economica Europea e la Repubblica araba dello Yemen sulla fornitura di frumento tenero a titolo di aiuto alimentare (presentata dalla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (71) 1209
Vol. 1971/0196
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---   COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                           COM(71)1209 def.
                                           Bruxelles , il 26 ottobre 1971
                              Raccomandazione di
                            DECISIONE DEL CONSIGLIO
         relativa alla conclusione dell' accordo tra la Comunità
         Economica Europea e la Repubblica araba dello Yemen
         sulla fornitura di frumento tenero a titolo di aiuto
                                   aliment are
                ( presentata dalla Commissione al Consiglio )
C0M(71 ) 1209 def .
 ---pagebreak--- 1 . Nel corso dei negoziati del 20 ottobre 1971 riguardanti l' accordo
    di aiuto alimentare , che 'è oggetto della presente communi caz ione ,
    il rappresentante della Repubblica araba dello Yemen .na chiesto
    che la Comunità metta in atto le procedure di esecuzione , in modo
    che< lo Yemen possa ricevere tale aiuto alimentare al più tardi nel
    corso del mese di dicembre .
    A sostegno di tale richiesta , il rappresentante della Repubblica
    araba dello Yemen a fatto presente che il suo paese si trova ,
    attualmente , in difficoltà molto gravi in materia di approvvigiona­
    mento in cereali .
2 . Tenuto conto , da una parte , di questa richiesta del Governo dello
    Yemen e , d' altra parte , dei ritardi importanti , imputabili alla
    Comunità , per ciò ohe concerne la messa in atto del programma di
    aiuto alimentare 1970/1971 » la Commissione chiede al Consiglio di
    dare il suo accordo affinchè le procedure di esecuzione di questa
    azione di aiuto alimentare abbiano inizio nel più breve termine di
    tempo , :  all' occorrenza prima della firma dell' accordo . In tal
    caso , la merce potrebbe essere messa a disposizione del Governo
    dello Yemen , in un porto europeo , durante la prima quindicina di
    dicembre ed essere resa, in un porto di sbarco yemenita      agli
    inizi di gennaio 1972 .
 ---pagebreak---                             Raocomandazione ai
                          DECISIOTED J SL CONSIGLIO
               relativa alla conclusione dell' accordo tra la
                       Comunità economica europea e la
                      Repubblica araba dello Yemen sulla
                     fornitura di frumento tenero a titolo
                            di aiuto alimentare
IL C0N3IGLI0 DjSLLE COKUNITA'EUROPEE ,
Visto il Trattato che istituisce la Comunità economica europea ,
in particolare , gli articoli 113 » 11 ^ e 228 ,
Vista la raccomandazione della Commissione ,
Considerando che la Comunità economica europea ha concluso la
Convenzione relativa all' aiuto alimentare ; ( 1 )
Considerando che la Repubblica araba dello Yemen ha presentato una
domanda di aiuto alimentare con lettere del 17 luglio e "\b settembre 1970
( 1 ) G.U » L 66 del 23.3.1970 . pag . 1 .
 ---pagebreak---   Considerando che , tenuto conto della situazione dell' approvvigionamento
  di cereali dello Yemen è opportuno concedere a detto paese , a titolo di
  dono , 7.000 tonnellate di frumento tenero nel quadra'         programma di
  aiuto alimentare della Comunità per il 1970/1971 »
  DECIDE î
                                   Articolo 1
        E' concluso , a nome della Comunità economica europea - l' accordo
  tra la Comunità economica europea e la Repubblica araba dello emen
  relativo alla fornitura di frumento tenero a titolo di aiuto alimentare ,
  allegato alla presente decisione .
                                   Articolo 2
        Il Presidente del Consiglio e autorizzato a designare le persone
incaricate , di firmare 1 '.accordo e a conferire loro i poteri necessari
     per ■ vincolare la Comunità .
                                           Fatto a
                                                  Per il Consiglio
                                                   Il Présidente
 ---pagebreak---                 3 -
             ACCORDO
  TRA LA COMUNITÀ 'ECONOMICA EUROPEA
E LA REPUBBLICA ÀRABA DELLO YEMEN SULLA
FORNITURA DI FRUMENTO TENERO A TITOLO I-I
           AIUTO ALIMENTARE
 ---pagebreak--- IL CONSIGLIO DELLE COKUNITA * EUROPEE ,
                         da una parte ,
IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ARABA DELLO YEMEN ,
                                        dall' altra ,
HANNO DECISO di concludere il presente accordo e a tal
fine hanno designato come plenipotenziari :
IL CONSIGLIO DELLE COKUNITA » EUROPEE I
IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ÀRABA DELLO YEMEN :
I QUALI Hn.NN0 CONVENUTO le disposizioni che seguono :
 ---pagebreak---                               ARTICOLO I
      Nel quadro del suo programma di aiuto alimentare in cereali per
l' anno 1970/1971 » la Comunità economica europea fornisce alla Repubblica
araba dello Yemen a titolo di dono , conformemente alla decisione del
Consiglio del 6 aprile 1971 » un quantitativo di 7*000 tonnellate di
frumento tenero .
      Le consegne vengono effettuate alla rinfusa , fob porti comunitari »
      La Commissione delle Comunità europee renderà noti a tempo debito
per lettera , telescritto o telegramma alla Repubblica araba dello Yemen
i porti d' imbarco , i quantitativi e le date in cui il frumento tenero è
messo a disposizione in detti porti ed il ritmo giornaliero di carico .
      Le responsabilità della Comunità economica europea e della ;
Repubblica araba dello Jemen , in merito rispettivamente alla consegna
e alla presa in carico fob , sono definite nell' allegato che forma parte
integrante del presente accordo .
 ---pagebreak---                               ARTICOLO II
          La Repubblica araba dello Yemen s' impegna ad adottare le
disposizioni necessarie per il trasporto del frumento tenero dai porti
d' imbarco ai luoghi di destinazione .
          Esso s' impegna a porre la massima cura nel 1 'assicurare che
l' aggiudicazione d.el trasporto marittimo non rechi pregiudizio al libero
gitico di un' equa concorrenza . I problemi che potranno sorgere al riguardo
formeranno oggetto di consultazioni ai sensi dell' articolo Vili del
presente accordo .
                             ARTICOLO III
          la Repubblica araba dello Yemen s' impegna ad impiegare a fini di
consumo il frumento tenero fornito a titolo di aiuto e ad applicare nella
vendita sul proprio mercato di tale prodotto i prezzi normalmente praticati
sul mercato stesso per i prodotti di qualità ^analoghe .
          Il ricavato di tale vendita , diminuito delle spese di trasporto
marittimo e delle normali spese di commercializzazione sul mercato      dello
Yemen , sarà versato in un conto speciale destinato a coprire le spese
sostenute dalla Repubblica araba d_ello Yemen per il finanziamento di
progetti di sviluppo .
 ---pagebreak---                                  A2TIC0L0 IV
     Le parti contraenti s' impegnano ad eseguire il presente accordo
in modo da evitare qualsiasi pregiudizio alla struttura normale della
produzione e del commercio internazionale . A questo scopo esse emanano
i provvedimenti necessari per far si' che le forniture a titolo di aiuto
si aggiungano , e non si sostituiscano , alle operazioni commerciali ragione­
volmente prevedibili in assenza di tali forniture . In particolare , la
Bepubblica araba dello Yemen s' impegna ad importare , commercialmente
da qualsiasi     paese - • : ■ tra il 1 0 luglio 1971 ed il 30 giugno 1972 un
quantitativo minimo di , 45-000 tonnellate di frumento tenero o il suo
equivalente in farina di frumento tenero .
                                 ÂRTIC0L0 V
     La Repubblica araba dello Yemen attua tutti i provvedimenti atti ad
impedire la riesportazione del frumento tenero ricevuto a titolo di aiuto ,
dei prodotti di prima trasformazione e dei sottoprodotti derivanti da
detto cereale , nonché l' esportazione , commerciale o non commerciale , per
un periodo di sei mesi dall' ultima consegna , del frumento tenero prodotto
nel paese avente la stessa natura di quello ricevuto a titolo di aiuto , dei
prodotti di prima trasformazione e dei sottoprodotti derivati da detto
frumento .
 ---pagebreak---                              AïïTICOLO VI
      La Repubblica araba dello yemen s' impegna ad informare la Comunità
economica europea delle . modalità • di esecuzione del presente accordo .
A tale scopo essa comunica alla Commissione delle Comunità europee i
dati riguardanti :
1 » trasporto ! porti e date di arrivo delle navi ; natura , quantitativi
    e qualità dei prodotti scaricati ; data in cui è ultimato le scarico ;
2 . commercializzazione : quantitativi venduti ; modo di commercializza­
    zione ; prezzi di vendita praticati }
3 » importazioni commerciali : quantitativi di frumento tenero e di
    farina di frumento tenero importati commercialmente , da qualsiasi
    paese , tra il 1° luglio 1971 ed il 30 giugno 1972 ;
4 , la situazione del conto speciale costituito con il ricavato della
    vendita , in moneta locale , del frumento tenero fornito a titolo di
    aiuto ;
5 * i progetti finanziati mediante il conto speciale ; l' entità
    dell' apporto finanziario del conto speciale nel finanziamento
    complessivo dei progetti .
 ---pagebreak---                               ARTICOLO VII
      Le informazioni di cui all' articolo VI vengono comunicate entro
i seguenti termini :
- per quanto riguarda il punto 1 : non oltre 30 giorni dallo sbarco di
   ciascun carico ;
- per quanto -riguarda il punto 3 : entro il 30 settèmbre 1972 j
•- per quanto riguarda i punti       e 5 s la situazione alla data del
   31 dicembre di ciascun anno va comunicata entro il 15 gennaio dell' anno
   successivo , fino alla liquidazione totale del conto speciale .
                              ARTICOLO VIII
      A richiesta di una delle parti contraenti , queste ei consultano su
tutti i problemi riguardanti l' applicazione del presente accordo »
                              ARTICOLO IX
      Il presente accordo e redatto in duplice esemplare in lingua
francese , italiana , olandese , tedesca e inglese , ciascuno di questi testi
facendo egualmente fede .
 ---pagebreak---                                    ALLEGÀTO
                     CLAUSOLE RELATIVE ALLA MESSA A
                   DISPOSIZIONE DEL FRUMENTO TENERO NEI
                                PORTI D' IMBARCO
     Per la buona esecuzione dell' accordo , in particolare dell 1 articolo I t
le parti contraenti hanno convenuto le seguenti disposizioni ;
                                   ARTICOLO 1
     Fatte salve le disposizioni dell' articolo     sesto comma , la •
consegna ha luogo nel momento in cui la merce ha effettivamente superato
il parapetto della nave nel porto d' imbarco ; tutte le spese di tramezzatura
e di stivaggio sono a carico della Repubblica araba dello Yemen »
                                   ARTICOLO 2
     Fatte salve le disposizioni dell' articolo 3 > sesto comma , x rischi
sono trasferiti dalla Comunità economica europea alla Repubblica àraba
dello Yemen nel momento in cui la merce ha effettivamente superato il -
pafap-etto nave nèl poirtò- d' imbarco »
 ---pagebreak---                               ARÎICOLO 3
       La Repubblica araba dello Yemen deve mettere a disposizione e designare^
alla Comunità economica europea , in tempo utile , le navi che dovranno
imbarcare la merce in modo che siano rispettate le date di caricamento che
saranno indicate conformemente all' articolo I dell' accordo »
       La Repubblica araba dello Yemen deve designare la nave almeno 7
giorni liberi prima della presunta data del suo arrivo al porto d' imbarco .
La Repubblica araba dello Yemen è responsabile delle conseguenze che
possano risultare dalla mancata o da una ritardata designazione della
nave *
       La Repubblica araba dello Yemen deve inserire nel contratto di
noleggio l' obbligo per il capitano d' informare la Comunità economica
europea , con almeno 72 ore di anticipo , della probabile data di arrivo
della nave al porto#                l £ ■,%
                                        '' t
       La merce deve essere tenuta a disposizione della Repubblica araba
dello Yemen nel porto indicato a decorrere dalla data alla quale la nave
sarà dichiarata pronta a caricare . Qualora la Comunità economica europea
non mettesse a disposizione della nave la merce in tempo utile , tutte le
conseguenze derivanti , ed in particolare le controstallie e/o le indennità
per mancato noleggio , saranno a carico della Comunità economica europea .
 ---pagebreak---                                ÀRTICOLO k
      Il diritto di tolleranza all' imbarco dei quantitativi che saranno
 indicati conformemente all' articolo 1 dell' accordo è del 5      senza pero *
 che possa essere superato il quantitativo totale di 7»000 tonnellate »
      Tuttavia , qualora il quantitativo messo a disposizione per essere
 caricato su una nave determinata non possa essere accolto totalmente
a bordo in seguito a circostanze indipendenti dalla volontà della Comunit
economica europea , il quantitativo restante che non avrà potuto essere
accolto a bordo entro i termini previsti viene immagazzinato a spese
 della Repubblica araba dello Yemen sulla successiva nave .
      Qualora la Repubblica araba dello Yemen comunichi alla Comunità
 economica europea , entro un termine di 15 . giorni liberi , di non voler
accettare la consegna di detto quantitativo restante , le relative spese di
manipolazione e di magazzinaggio rimangono a- carico della
Repubblica araba dello Yemen fino al momento in cui questa avrà notificai;
 di rinunciare a tale quantitativo .
           \           '
      In tal caso la Comunità economica europea può' ritenere di aver
assolto i propri impegni nei riguardi della Repubblica araba dello Yemen
 ---pagebreak---       In caso di ritardo nell' arrivo al porto d' imbarco della nave
designata dalla Repubblica araba dello Yemen o nel caso di impossibilità
di caricare , ritardo che non consenta di effettuare il caricamento nei
termini che saranno indicati conformemente all' articolo I dell' accordo ,
le merci sosteranno a spese , rischio e pericolo della Repubblica araba
dello Yemen »
      Qualora non metta a disposizione ima nave di stazza adeguata nel termine^
che sarà indicato conforraemcyite all' articolo I dell' accordo , la Repubblica araba
dello Yemen, sarà considerato inadempiente , a meno che :                      . _
non comunichi telegraficamente alla Comunità economica, europea , al più
tardi l' ultimo giorno del periodo previsto per la consegna ! di voler
chiedere una proroga di detto periodo . In caso di una siffatta richiesta ,
la Comunità economica europea custodisce la merce per conto della
Repubblica araba dello Yemen e le spese risultanti da questa situazione
sono a carico di quest' ultima .
     La Repubblica araba dello Yemen è responsabile delle conseguenze
derivabili dal fatto di mettere a disposizione una nave di dimensioni
non rispondenti alle possibilità di caricamento del porto d' imbarco .
 ---pagebreak---                                ARTICOLO 5
      Non appena la merce e a bordo della nave , la Comunità economica
europea notifica senza indugio alla Repubblica araba dello Yemen la
data d' imbarco , la quantità e la qualità caricate , accertate al momento
dell' imbarco e indicate nella polizza di carico della nave .
                               ARTICOLO 6
      Le spese successive alla consegna della merce a partire dal momento
in cui essa avrà effettivamente superato il parapetto della nave sono
a carico della Repubblica araba dello Yemen »
                               ARTICOLO 7
      Le parti contraenti si riservano il diritto di designare uno o
più mandatari per l' esecuzione dell' accordo .
      Per ogni evenienza , la Repubblica araba dello Yemen designa un
rappresentante in ciascun porto d' imbarco .