CELEX: 21981A0515(01)
Language: pl
Date: 1981-05-15 00:00:00
Title: Porozumienie w formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii w sprawie handlu mięsem baranim i kozim

Ważna informacja prawna

|

21981A0515(01)

Dziennik Urzędowy L 137 , 23/05/1981 P. 0008 - 0012

		Porozumieniew formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii w sprawie handlu mięsem baranim i kozimList nr 1Szanowny Panie,Mam zaszczyt nawiązać do rokowań, które były niedawno prowadzone między naszymi delegacjami w celu stworzenia uregulowań dotyczących przywozu do Wspólnoty mięsa baraniego, jagnięcego i koziego oraz żywych owiec i kóz, innych niż zwierzęta hodowlane czystorasowe z Islandii, w powiązaniu z wdrażaniem przez Wspólnotę wspólnej organizacji rynku mięsa baraniego i koziego.W trakcie rokowań Strony uzgodniły, co następuje:1. Porozumienie niniejsze odnosi się do:- świeżego lub schłodzonego mięsa baraniego, jagnięcego i koziego (podpozycja 02.01 A IV a) Wspólnej Taryfy Celnej),- mrożonego mięsa baraniego, jagnięcego i koziego (podpozycja 02.01 A IV b) Wspólnej Taryfy Celnej).2. W ramach niniejszego Porozumienia, Republika Islandii podejmuje się zapewnić, że wywóz do Wspólnoty produktów określonych w klauzuli 1 nie przekroczy następującego rocznego poziomu:- 600 ton wyrażonych w przeliczeniu na wagę tuszy [1], z czego maksymalnie 10 % może dotyczyć mięsa świeżego lub schłodzonego.W tym celu właściwe procedury powinny zostać wdrożone przez odpowiednie władze Republiki Islandii.3. Jeżeli wywóz z Islandii nie przekroczy uzgodnionych wielkości, Wspólnota nie stosuje żadnych ograniczeń ilościowych ani działań o skutku równoważnym.Gdyby Wspólnota zastosowała klauzulę ochronną, zapewni ona, że postanowienia niniejszego Porozumienia nie zostaną naruszone.4. Jeżeli przywóz w którymkolwiek roku przekroczy uzgodnioną wielkość, Wspólnota rezerwuje sobie prawo zawieszenia przywozu z Islandii na pozostałą część danego roku. Ilość nadwyżkowa ponad tę wielkość jest przesuwana na poczet uprawnień wywozowych Islandii na następny rok.5. Wspólnota podejmuje się ograniczyć opłatę wyrównawczą stosowaną do przywozu produktów objętych niniejszym Porozumieniem do maksymalnej kwoty 10 % ad valorem.6. W momencie przystąpienia nowych Państw Członkowskich, Wspólnota, w konsultacji z Islandią, zmieni wielkości ustalone w klauzuli 2, zgodnie z wielkością handlu Islandii z każdym nowym Państwem Członkowskim.Opłaty stosowane do przywozu dla wspomnianych nowych Państw Członkowskich są ustalane zgodnie z regułami Traktatu o Przystąpieniu; przy czym bierze się pod uwagę maksymalny poziom opłaty wyszczególniony w klauzuli 5.7. Republika Islandii zapewnia przestrzeganie niniejszego Porozumienia, w szczególności, poprzez wydawanie pozwoleń na wywóz obejmujący produkty określone w klauzuli 1 w granicach limitów ilościowych objętych niniejszym Porozumieniem.Ze swojej strony Wspólnota podejmuje się przyjąć wszelkie niezbędne postanowienia w celu wydania pozwolenia na przywóz wyżej określonych produktów pochodzących z Islandii, z zastrzeżeniem przedstawienia pozwolenia na wywóz wydanego przez właściwe władze wyznaczone przez Rząd Islandii.Szczegółowe zasady zastosowania tego systemu są ustanawione w taki sposób, aby nie było potrzeby składania zabezpieczenia dla wydania pozwolenia na przywóz w odniesieniu do przedmiotowych produktów.Ponadto takie szczegółowe zasady stosowania zapewniają również, że właściwe władze Islandii powiadamiają okresowo właściwe władze Wspólnoty, o wielkościach, w odniesieniu do których są wydane pozwolenia na wywóz, w rozbiciu, w odpowiednim przypadku, według miejsca przeznaczenia.8. Obie Strony zgadzają się, że Republika Islandii powinna podjąć kroki w celu zapewnienia, że prawidłowe stosowanie niniejszego Porozumienia nie zostanie naruszone przez dostawy produktów mięsa baraniego, jagnięcego i koziego, objętych pozycjami taryfowymi nieokreślonymi w niniejszym Porozumieniu.9. W celu zapewnienia sprawnego funkcjonowania niniejszego Porozumienia, obie Strony zgadzają się pozostawać w ścisłym kontakcie i być gotowymi na podjęcie konsultacji w każdej sprawie wynikającej z jego stosowania. Wspomniane konsultacje rozpoczynają się w ciągu 14 dni następujących po wystąpieniu z wnioskiem przez jedną ze Stron.10. Roczna ilość ustalona w klauzuli 2 odnosi się do okresu od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia.Ilość stosowana w okresie pomiędzy wejściem w życie niniejszego Porozumienia a 1 stycznia następnego roku jest ustalana na bazie pro data w stosunku do całkowitej rocznej ilości.11. Niniejsze Porozumienie stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, w których stosowany jest Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą, na warunkach ustanowionych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, do terytorium Republiki Islandii.12. Niniejsze Porozumienie wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 1981 roku. Pozostaje ono w mocy do dnia 31 marca 1984 roku; po tej dacie obowiązuje z zastrzeżeniem, że każda ze Stron będzie miała prawo wypowiedzenia go poprzez przedstawienie pisemnego zawiadomienia z rocznym wyprzedzeniem. W każdym przypadku postanowienia niniejszego Porozumienia będą zbadane przez obie Strony przed 1 kwietnia 1984 roku w celu dokonania wszelkich dostosowań, które zgodnie uznają za niezbędne.Byłbym zobowiązany, gdyby potwierdził Pan zgodę Pańskiego Rządu do powyższych ustaleń.Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.W imieniu Rady Wspólnot EuropejskichList nr 2Szanowny Panie,Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z dnia dzisiejszego, który brzmi jak następuje:"Mam zaszczyt nawiązać do rokowań, które były niedawno prowadzone między naszymi delegacjami w celu stworzenia uregulowań dotyczących przywozu do Wspólnoty, mięsa baraniego, jagnięcego i koziego oraz żywych owiec i kóz, innych niż zwierzęta hodowlane czystorasowe z Islandii, w powiązaniu z wdrożeniem przez Wspólnotę wspólnej organizacji rynku mięsa baraniego i koziego.W trakcie rokowań Strony uzgodniły, co następuje:1. Porozumienie niniejsze odnosi się do:- świeżego lub schłodzonego mięsa baraniego, jagnięcego i koziego (podpozycja 02.01 A IV a) Wspólnej Taryfy Celnej),- mrożonego mięsa baraniego, jagnięcego i koziego (podpozycja 02.01 A IV b) Wspólnej Taryfy Celnej).2. W ramach niniejszego Porozumienia, Republika Islandii zobowiązuje się zapewnić, że wywóz do Wspólnoty produktów określonych w klauzuli 1, nie przekroczy następującej rocznej wielkości:- 600 ton wyrażonych w przeliczeniu na wagę tuszy [2], z czego maksymalnie 10 % może dotyczyć mięsa świeżego lub schłodzonego.W tym celu właściwe procedury powinny zostać wdrożone przez właściwe władze Republiki Islandii.3. Jeżeli wywóz z Islandii nie przekroczy uzgodnionych wielkości, Wspólnota nie stosuje żadnych ograniczeń ilościowych ani działań o skutku równoważnym.W przypadku gdy Wspólnota skorzysta z klauzuli ochronnej, zobowiązuje się zapewnić, aby postanowienia niniejszego Porozumienia nie zostały naruszone.4. Jeżeli przywóz w którymkolwiek roku przekroczy uzgodnioną wielkość, Wspólnota rezerwuje sobie prawo zawieszenia przywozu z Islandii na pozostałą część roku. Ilość nadwyżkowa ponad tę wielkość zostanie zaliczona na poczet uprawnień wywozowych Islandii na następny rok.5. Wspólnota podejmuje się ograniczyć opłatę wyrównawczą stosowaną do przywozu produktów objętych niniejszym Porozumieniem do maksymalnej kwoty 10 % ad valorem.6. W momencie przystąpienia nowych Państw Członkowskich, Wspólnota, w konsultacji z Islandią, zmieni wielkości ustalone w klauzuli 2, zgodnie z wielkością handlu Islandii z każdym nowym Państwem Członkowskim.Opłaty stosowane do przywozu dla wspomnianych nowych Państw Członkowskich są ustalane zgodnie z regułami Traktatu o Przystąpieniu; przy czym bierze się pod uwagę maksymalny poziom opłaty wyszczególniony w klauzuli 5.7. Republika Islandii zapewnia przestrzeganie niniejszego Porozumienia, w szczególności poprzez wydawanie pozwoleń na wywóz obejmujących produkty określone w klauzuli 1 w granicach limitów ilościowych objętych niniejszym Porozumieniem.Ze swojej strony Wspólnota podejmuje się przyjąć wszelkie niezbędne postanowienia w celu wydawania pozwoleń na przywóz dla wyżej określonych produktów pochodzących z Islandii, z zastrzeżeniem przedstawienia pozwolenia na wywóz wydanego przez właściwe władze wyznaczone przez Rząd Islandii.Szczegółowe zasady stosowania tego systemu są ustanawiane w taki sposób, aby nie było potrzeby składania zabezpieczenia na wydanie pozwolenia na przywóz w odniesieniu do przedmiotowych produktów.Ponadto takie szczegółowe zasady stosowania zapewniają również, że właściwe władze Islandii powiadamiają okresowo właściwe władze Wspólnoty, o wielkościach, w odniesieniu do których wydane są pozwolenia na wywóz, w rozbiciu, w odpowiednim przypadku, według miejsca przeznaczenia.8. Obie Strony zgadzają się, że Republika Islandii powinna podjąć kroki w celu zapewnienia, że prawidłowe stosowanie niniejszego Porozumienia nie zostanie naruszone przez dostawy produktów mięsa baraniego, jagnięcego i koziego, objętych pozycjami taryfowymi nieokreślonymi w niniejszym Porozumieniu.9. W celu zapewnienia sprawnego funkcjonowania niniejszego Porozumienia, obie Strony zgadzają się pozostawać w ścisłym kontakcie i być gotowymi na podjęcie konsultacji w każdej sprawie wynikającej z jego stosowania. Wspomniane konsultacje rozpoczynają się w ciągu 14 dni następujących po wystąpieniu z wnioskiem przez jedną ze Stron.10. Roczna ilość ustalona w klauzuli 2 odnosi się do okresu od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia.Ilość stosowana w okresie pomiędzy wejściem w życie niniejszego Porozumienia a 1 stycznia następnego roku, jest ustalana na bazie pro data w stosunku do całkowitej rocznej ilości.11. Niniejsze Porozumienie stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, w których stosowany jest Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą, na warunkach ustanowionych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, do terytorium Republiki Islandii.12. Niniejsze Porozumienie wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 1981 roku. Pozostaje ono w mocy do dnia 31 marca 1984 roku, a po tej dacie obowiązuje z zastrzeżeniem, że każda ze Stron będzie miała prawo wypowiedzenia go poprzez przedstawienie pisemnego zawiadomienia z rocznym wyprzedzeniem. W każdym przypadku, postanowienia niniejszego Porozumienia będą zbadane przez obie Strony przed 1 kwietnia 1984 roku, w celu dokonania wszelkich dostosowań, które zgodnie uznają za niezbędne.Byłbym zobowiązany, gdyby potwierdził Pan zgodę Pańskiego Rządu do powyższych ustaleń."Mam zaszczyt potwierdzić akceptację treści Pańskiego listu przez mój Rząd.Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.W imieniu Rządu Republiki Islandii[1] Waga tuszy (równoważnik wagi z kością). Przez ten termin rozumie się wagę mięsa wraz z kością, jako takiego, jak również mięso bez kości przeliczone za pomocą odpowiedniego współczynnika na wagę mięsa z kością. Do tego celu 55 kilogramom mięsa baraniego bez kości odpowiada 100 kilogramów mięsa baraniego z kością, a 60 kilogramom mięsa jagnięcego bez kości odpowiada 100 kilogramów mięsa jagnięcego z kością.[2] Waga tuszy (równoważnik wagi z kością). Przez ten termin rozumie się wagę mięsa wraz z kością, jako takiego, jak również mięso bez kości przeliczone za pomocą odpowiedniego współczynnika na wagę z kością. Do tego celu 55 kilogramom mięsa baraniego bez kości odpowiada 100 kilogramów mięsa baraniego z kością, a 60 kilogramom mięsa jagnięcego bez kości odpowiada 100 kilogramów mięsa jagnięcego z kością.--------------------------------------------------Wymiana listówodnosząca się do klauzuli 2 Porozumienia w formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii w sprawie handlu mięsem baranim i kozimList nr 1Szanowny Panie,Mam zaszczyt nawiązać do Porozumienia w formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii w sprawie handlu mięsem baranim i kozim.W nawiązaniu do tej wymiany listów oraz do Pana prośby, chciałbym poinformować, że właściwe władze Republiki Islandii zapewnią, że w okresie od dnia 1 stycznia 1981 roku do dnia 31 marca 1984 roku, nie będzie zmiany w tradycyjnych przepływach handlowych mięsa baraniego, jagnięcego i koziego z Islandii na rynki we Wspólnocie określone jako wrażliwe.Właściwe władze Republiki Islandii przyjmą konieczne środki w tym celu, tak rozumiane, że ilości ustalone w tym Porozumieniu nie będą naruszone.Byłbym zobowiązany, jeśli zechciałby Pan potwierdzić odbiór niniejszego listu.Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.W imieniu Rządu Republiki IslandiiList nr 2Szanowny Panie,Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z dnia dzisiejszego, który brzmi jak następuje:"Mam zaszczyt nawiązać do Porozumienia w formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii w sprawie handlu mięsem baranim i kozim.W nawiązaniu do tej wymiany listów oraz do Pana prośby, chciałbym poinformować, że właściwe władze Republiki Islandii zapewnią, że w okresie od 1 stycznia 1981 roku do 31 marca 1984 roku, nie będzie zmiany w tradycyjnych przepływach handlowych mięsa baraniego, jagnięcego i koziego z Islandii na rynki we Wspólnocie określone jako wrażliwe.Właściwe władze Republiki Islandii przyjmą konieczne środki w tym celu, tak rozumiane, że ilości ustalone w tym Porozumieniu nie będą naruszone.Byłbym zobowiązany, jeśli zechciałby Pan potwierdzić odbiór niniejszego listu."Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.W imieniu Rady Wspólnot Europejskich--------------------------------------------------