CELEX: 52000PC0739
Language: el
Date: 2000-11-21
Title: Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τον καθορισμό της θέσης της Κοινότητας στο πλαίσιο του Μεικτού Συμβουλίου ΕΚ-Μεξικού με σκοπό την έκδοση απόφασης σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 6, 9, 12 παράγραφος 2 στοιχείο β) και 50 της συμφωνίας οικονομικής εταιρικής σχέσης, πολιτικού συντονισμού και συνεργασίας

Avis juridique important

|

52000PC0739

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τον καθορισμό της θέσης της Κοινότητας στο πλαίσιο του Μεικτού Συμβουλίου ΕΚ-Μεξικού με σκοπό την έκδοση απόφασης σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 6, 9, 12 παράγραφος 2 στοιχείο β) και 50 της συμφωνίας οικονομικής εταιρικής σχέσης, πολιτικού συντονισμού και συνεργασίας  /* COM/2000/0739 τελικό - CNS 2000/0296 */  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. 096 E της 27/03/2001 σ. 0148 - 0186

Πρόταση AΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για τον καθορισμό της θέσης της Κοινότητας στο πλαίσιο του Μεικτού Συμβουλίου ΕΚ-Μεξικού με σκοπό την έκδοση απόφασης σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 6, 9, 12 παράγραφος 2 στοιχείο β) και 50 της συμφωνίας οικονομικής εταιρικής σχέσης, πολιτικού συντονισμού και συνεργασίας(υποβληθείσα από την Επιτροπή)ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ1. Λαμβανομένου υπόψη του γεγονότος ότι την 1η Οκτωβρίου 2000 άρχισε να ισχύει η συμφωνία οικονομικής εταιρικής σχέσης, πολιτικού συντονισμού και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού, αφετέρου, η συνημμένη πρόταση για τον καθορισμό της θέσης της Κοινότητας στο πλαίσιο του Μεικτού Συμβουλίου ΕΚ-Μεξικού καθορίζει τις απαραίτητες ρυθμίσεις για την εκπλήρωση των στόχων που αναφέρονται στα άρθρα 6, 9, 12 και 50 της εν λόγω συμφωνίας.2. Το συνημμένο σχέδιο απόφασης του Μεικτού Συμβουλίου ΕΚ-Μεξικού αναφέρει - για τους τομείς που δεν καλύπτονται από την ενδιάμεση συμφωνία για το εμπόριο και τα συναφή θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Μεξικού - τα αποτελέσματα των εμπορικών διαπραγματεύσεων που περατώθηκαν στις 24 Νοεμβρίου 1999. Οι διατάξεις οι σχετικές με τους εμπορικούς τομείς που καλύπτονται από την ενδιάμεση συμφωνία περιλαμβάνονται στην απόφαση αριθ. 2/2000 που εκδόθηκε στις 23 Μαρτίου 2000 στη Λισσαβώνα από το Μεικτό Συμβούλιο ΕΚ-Μεξικού, η οποία άρχισε να ισχύει την 1η Ιουλίου 2000.3. Το κείμενο του παρόντος σχεδίου απόφασης του Μεικτού Συμβουλίου ΕΚ-Μεξικού επισυνάφθηκε στην ανακοίνωση της Επιτροπής που υιοθετήθηκε στις 18 Ιανουαρίου 2000 [1], η οποία περιείχε τα αποτελέσματα των εμπορικών διαπραγματεύσεων ΕΕ-Μεξικού.[1]  Έγγραφο COM(2000) 9.4. Στις 14 Φεβρουαρίου 2000, το Συμβούλιο "Γενικές Υποθέσεις" εξέφρασε "την ικανοποίησή του για τα αποτελέσματα των εμπορικών διαπραγματεύσεων που διεξήχθησαν μεταξύ της ΕΚ και των κρατών μελών της αφενός, και των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού αφετέρου, όπως αυτά επισυνάπτονται στο παράρτημα της ανακοίνωσης της Επιτροπής, την οποία εξετάζουν τώρα τα αρμόδια όργανα του Συμβουλίου", καθώς και επιβεβαίωσε "εκ νέου την οικονομική και πολιτική σπουδαιότητα της έναρξης εφαρμογής, το συντομότερο δυνατόν, των αποφάσεων του Κοινού Συμβουλίου ΕΚ-Μεξικού".5. Για το σκοπό αυτό, η Επιτροπή προτείνει στο Συμβούλιο:* να εγκρίνει τη συνημμένη θέση της Κοινότητας στο πλαίσιο του Μεικτού Συμβουλίου που συστάθηκε δυνάμει του άρθρου 45 της συμφωνίας οικονομικής εταιρικής σχέσης, πολιτικού συντονισμού και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού, αφετέρου, με σκοπό την έκδοση απόφασης του Μεικτού Συμβουλίου για την εφαρμογή των άρθρων 6, 9, 12 παράγραφος 2 στοιχείο β) και 50 της εν λόγω συμφωνίας.* να εγκρίνει το κείμενο της συνημμένης κοινής δήλωσης για τη συνεργασία στο γεωργικό και αγροτικό τομέα, δυνάμει του άρθρου 21 της συμφωνίας οικονομικής εταιρικής σχέσης, πολιτικού συντονισμού και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού, αφετέρου, που αποτέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων από τα μέρη παράλληλα με την προαναφερόμενη απόφαση του Μεικτού Συμβουλίου. Προτείνεται να υιοθετηθεί η κοινή δήλωση από την Κοινότητα και το Μεξικό κατά την προσεχή συνεδρίαση του Μεικτού Συμβουλίου που θα συγκληθεί με σκοπό την έκδοση της συνημμένης απόφασης του Μεικτού Συμβουλίου.2000/0296(CNS)Πρόταση AΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για τον καθορισμό της θέσης της Κοινότητας στο πλαίσιο του Μεικτού Συμβουλίου ΕΚ-Μεξικού με σκοπό την έκδοση απόφασης σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 6, 9, 12 παράγραφος 2 στοιχείο β) και 50 της συμφωνίας οικονομικής εταιρικής σχέσης, πολιτικού συντονισμού και συνεργασίαςΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και, ιδίως, τα άρθρα 44 παράγραφος 1, 47 παράγραφος 2 τελευταία πρόταση, 55, 56 έως 59, 71 και 80 παράγραφος 2,την πρόταση της Επιτροπής [2],[2]  ΕΕ C ..., ..., σ. ...τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου [3],[3]  ΕΕ C ..., ..., σ. ...Εκτιμώντας τα ακόλουθα:(1) Η συμφωνία οικονομικής εταιρικής σχέσης, πολιτικού συντονισμού και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού, αφετέρου (εφεξής "η συμφωνία"), άρχισε να ισχύει την 1η Οκτωβρίου 2000.(2) Το άρθρο 6 της συμφωνίας προβλέπει ότι το Μεικτό Συμβούλιο αποφασίζει σχετικά με τις κατάλληλες ρυθμίσεις για τη σταδιακή και αμοιβαία ελευθέρωση των συναλλαγών στον τομέα των υπηρεσιών.(3) Το άρθρο 9 της συμφωνίας προβλέπει ότι το μεικτό συμβούλιο θεσπίζει τα μέτρα για τη σταδιακή ελευθέρωση των επενδύσεων και συναφών πληρωμών μεταξύ των μερών.(4) Το άρθρο 12 της συμφωνίας ορίζει ότι το μεικτό συμβούλιο θεσπίζει μέτρα για την εξασφάλιση επαρκούς και αποτελεσματικής προστασίας των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας.(5) Το άρθρο 50 της συμφωνίας προβλέπει ότι το μεικτό συμβούλιο καθιερώνει ειδική διαδικασία διευθέτησης των διαφορών που σχετίζονται με το εμπόριο ή τα συναφή με αυτό θέματα,ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:Άρθρο μόνοΗ θέση που θα λάβει η Κοινότητα στο πλαίσιο του Μεικτού Συμβουλίου που συστάθηκε με τη συμφωνία οικονομικής εταιρικής σχέσης, πολιτικού συντονισμού και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού, αφετέρου, όσον αφορά την εφαρμογή των άρθρων 6, 9, 12 παράγραφος 2 στοιχείο β) και 50 της εν λόγω συμφωνίας, είναι αυτή που καθορίζεται στο συνημμένο σχέδιο απόφασης του Μεικτού Συμβουλίου.Βρυξέλλες,Για το ΣυμβούλιοΟ Πρόεδρος(Παραρτημα)Απόφαση αριθ. ---/------ του Μεικτού Συμβουλίουτης ------Το μεικτό συμβούλιο,Έχοντας υπόψη:τη συμφωνία οικονομικής εταιρικής σχέσης, πολιτικού συντονισμού και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού, αφετέρου (εφεξής "η συμφωνία"), και ιδίως τα άρθρα 6, 9, 12, 6 και 50 σε συνάρτηση με το άρθρο 47,Έχοντας επίγνωση των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων των μερών ως υπογραφόντων μερών της συμφωνίας του Μαρακές για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (εφεξής "ΠΟΕ").Εκτιμώντας τα ακόλουθα :(1) σύμφωνα με τα άρθρα 4 και 6 της συμφωνίας, το μεικτό συμβούλιο αποφασίζει για τις ρυθμίσεις που διέπουν τη διμερή, σταδιακή και αμοιβαία ελευθέρωση των συναλλαγών στον τομέα των υπηρεσιών, δυνάμει του άρθρου V της  Γενικής Συμφωνίας για τις Συναλλαγές στον Τομέα των Υπηρεσιών (εφεξής "GATS").(2) σύμφωνα με το άρθρο 9 της συμφωνίας, το μεικτό συμβούλιο θεσπίζει τα μέτρα για τη σταδιακή ελευθέρωση των επενδύσεων και συναφών πληρωμών μεταξύ των μερών.(3) σύμφωνα με το άρθρο 12 της συμφωνίας, το μεικτό συμβούλιο θεσπίζει μέτρα για την εξασφάλιση επαρκούς και αποτελεσματικής προστασίας των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας.(4) σύμφωνα με το άρθρο 50 της συμφωνίας, το μεικτό συμβούλιο καθιερώνει ειδική διαδικασία διευθέτησης των διαφορών  που σχετίζονται με το εμπόριο ή τα συναφή με αυτό θέματα.(5) σύμφωνα με το άρθρο 60 της συμφωνίας, με την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, η απόφαση αριθ. 2/2000 του μεικτού συμβουλίου, το οποίο έχει συσταθεί με την ενδιάμεση συμφωνία για το εμπόριο και τα συναφή με αυτό θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού, θεωρείται ότι έχει εγκριθεί από το μεικτό συμβούλιο που έχει συγκροτηθεί με την εν λόγω συμφωνία. ότι η απόφαση αυτή εφαρμόζει τους στόχους που καθορίζονται στα άρθρα 5, 10, 11 και 12 παράγραφος 2 στοιχείο α) της συμφωνίας,ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:Τιτλοσ Ι - Γενικές διατάξειςΆρθρο 1 - Πεδίο εφαρμογής της απόφασηςΤο μεικτό συμβούλιο λαμβάνει τα απαιτούμενα μέτρα για την εφαρμογή των ακόλουθων στόχων της συμφωνίας:α) τη σταδιακή και αμοιβαία ελευθέρωση των συναλλαγών στον τομέα των υπηρεσιών, σύμφωνα με το άρθρο V της GATS.β) τη σταδιακή ελευθέρωση των επενδύσεων και συναφών πληρωμών.γ) την εξασφάλιση κατάλληλης και αποτελεσματικής προστασίας των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας, σύμφωνα με τις υψηλότερες διεθνείς προδιαγραφές. καιδ) την εγκαθίδρυση μηχανισμού διευθέτησης των διαφορών.Τιτλοσ ΙΙ - Συναλλαγεσ στον τομέα των υπηρεσιώνΆρθρο 2 - Κάλυψη1. Για τους σκοπούς του παρόντος τίτλου, οι συναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών ορίζονται ως η παροχή υπηρεσιών:α) από το έδαφος του ενός μέρους στο έδαφος του άλλου μέρους.β) στο έδαφος ενός μέρους για τους χρήστες υπηρεσιών του άλλου μέρους.γ) από φορέα παροχής υπηρεσιών ενός μέρους, μέσω εμπορικής παρουσίας στο έδαφος του άλλου μέρους.δ) από φορέα παροχής υπηρεσιών ενός μέρους, μέσω της παρουσίας φυσικών προσώπων στο έδαφος του άλλου μέρους.2. Ο παρών τίτλος εφαρμόζεται στις συναλλαγές όλων των υπηρεσιών με εξαίρεση:α) τις οπτικοακουστικές υπηρεσίες.β) τις αεροπορικές υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των εγχώριων και διεθνών υπηρεσιών αεροπορικών μεταφορών, τακτικών ή μη τακτικών, καθώς και των συναφών υπηρεσιών για τη στήριξη των αεροπορικών υπηρεσιών, με εξαίρεση:i) τις  υπηρεσίες επισκευής και συντήρησης αεροσκαφών κατά τις οποίες ένα αεροσκάφος αποσύρεται από τη γραμμή,ii) την πώληση και το μάρκετινγκ υπηρεσιών αερομεταφορών,iii) τις υπηρεσίες ηλεκτρονικού συστήματος κρατήσεων (ΗΣΚ), καιγ) τις θαλάσσιες ενδομεταφορές3. Οι θαλάσσιες μεταφορές και οι χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες διέπονται από τις διατάξεις των κεφαλαίων ΙΙ και ΙΙΙ, αντίστοιχα, εκτός αν άλλως ορίζεται.4. Καμία διάταξη του παρόντος τίτλου δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι επιβάλλει υποχρεώσεις στον τομέα των δημόσιων συμβάσεων.5. Οι διατάξεις του παρόντος τίτλου δεν εφαρμόζονται στις επιδοτήσεις που χορηγούνται από τα μέρη.Κεφαλαιο Ι - Γενικές διατάξειςΆρθρο 3 - ΟρισμοίΓια τους σκοπούς του παρόντος κεφαλαίου:α) ως ομοσπονδιακή, κεντρική ή τοπική κυβέρνηση νοείται κάθε μη κυβερνητικό  όργανο, όταν αυτό ασκεί κανονιστικές, διοικητικές ή άλλες εξουσίες που ανατίθενται σ'αυτό από την εν λόγω ομοσπονδιακή, κεντρική ή τοπική κυβέρνηση.β) ως "φορέας παροχής υπηρεσιών" ενός μέρους νοείται κάθε πρόσωπο ενός μέρους που θέλει να παράσχει ή παρέχει υπηρεσία.γ) ως " εμπορική παρουσία" νοείται:i)  όσον αφορά τους υπηκόους, το δικαίωμα σύστασης και διαχείρισης επιχειρήσεων επί των οποίων ασκούν ουσιαστικό έλεγχο. Τούτο δεν καλύπτει την αναζήτηση ή την κατάληψη θέσης απασχόλησης στην αγορά εργασίας, ούτε την παροχή δικαιώματος πρόσβασης στην αγορά εργασίας άλλου μέρους.ii) όσον αφορά τα νομικά πρόσωπα, το δικαίωμα να αναλαμβάνουν και να ασκούν οικονομικές δραστηριότητες που καλύπτονται από το παρόν κεφάλαιο, με τη σύσταση και τη διαχείριση θυγατρικών εταιρειών, υποκαταστημάτων ή άλλης δευτερεύουσας εγκατάστασης.δ) ως "θυγατρική εταιρεία" νοείται το νομικό πρόσωπο επί του οποίου ασκείται ουσιαστικός έλεγχος από άλλο νομικό πρόσωπο.ε) ως "νομικό πρόσωπο της Κοινότητας" ή ως "νομικό πρόσωπο του Μεξικού" νοείται νομικό πρόσωπο που συστήνεται δυνάμει της νομοθεσίας κράτους μέλους της Κοινότητας ή του Μεξικού, αντίστοιχα, και το οποίο έχει την καταστατική έδρα του, την κεντρική διοίκηση ή την κύρια εγκατάστασή του στην επικράτεια της Κοινότητας ή του Μεξικού, αντίστοιχα.Σε περίπτωση που το νομικό πρόσωπο έχει μόνο την καταστατική έδρα ή την κεντρική διοίκησή του στην επικράτεια της Κοινότητας ή του Μεξικού, αντίστοιχα, δεν θεωρείται αυτό ως νομικό πρόσωπο της Κοινότητας ή του Μεξικού, αντίστοιχα, εκτός αν οι δραστηριότητές του διατηρούν συνεχείς και πραγματικούς δεσμούς με την οικονομία της Κοινότητας ή του Μεξικού, αντίστοιχα.στ) Ως "υπήκοος" νοείται ένα φυσικό πρόσωπο που έχει την υπηκοότητα ενός από τα κράτη μέλη ή του Μεξικού, σύμφωνα με την κατ'ιδίαν εθνική νομοθεσία.Άρθρο 4 - Πρόσβαση στην αγοράΌσον αφορά τους τομείς και τις μεθόδους προμήθειας που θα ελευθερωθούν σύμφωνα με την απόφαση που προβλέπεται στο άρθρο 7 παράγραφος 3, και λαμβανομένων υπόψη των προβλεπόμενων σ'αυτή επιφυλάξεων, τα μέτρα που δεν διατηρεί σε ισχύ ούτε θεσπίζει ένα μέρος καθορίζονται ως εξής:α) περιορισμοί ως προς τον αριθμό των φορέων παροχής υπηρεσιών, είτε υπό μορφή αριθμητικών ποσοστώσεων, μονοπωλίων ή κατ' αποκλειστικότητα παροχής υπηρεσιών, είτε υπό μορφή  εξέτασης των οικονομικών αναγκών.β) περιορισμοί ως προς τη συνολική αξία συναλλαγών ή στοιχείων του ενεργητικού στον τομέα των υπηρεσιών, υπό μορφή αριθμητικών ποσοστώσεων ή  εξέτασης των οικονομικών αναγκών.γ) περιορισμοί ως προς το συνολικό αριθμό συναλλαγών στον τομέα των υπηρεσιών ή ως προς τη συνολική ποσότητα των παραγομένων υπηρεσιών, η οποία εκφράζεται με καθορισμένες αριθμητικές μονάδες, υπό μορφή ποσοστώσεων ή  εξέτασης των οικονομικών αναγκών.δ) περιορισμοί ως προς το συνολικό αριθμό φυσικών προσώπων που μπορούν να απασχοληθούν σε συγκεκριμένο τομέα υπηρεσιών ή που είναι δυνατό να προσληφθούν από φορέα παροχής υπηρεσιών, τα οποία είναι αναγκαία για την παροχή συγκεκριμένης υπηρεσίας και συνδέονται άμεσα με αυτή, υπό μορφή αριθμητικών ποσοστώσεων ή  ανάγκης εξέτασης των οικονομικών αναγκών.ε) περιορισμοί όσον αφορά τη συμμετοχή ξένου κεφαλαίου, εκφραζόμενοι υπό μορφή ανώτατου ποσοστιαίου ορίου στις μετοχές που κατέχουν αλλοδαποί, ή συνολικής αξίας των μεμονωμένων ή συνολικών ξένων επενδύσεων. καιστ) μέτρα που επιβάλλουν υποχρεώσεις όσον αφορά την ύπαρξη συγκεκριμένων τύπων νομικών προσώπων ή κοινών επιχειρήσεων, μέσω των οποίων είναι δυνατόν να παρέχεται υπηρεσία από φορέα παροχής υπηρεσιών τού άλλου μέρους.Άρθρο 5 - Μεταχείριση του μάλλον ευνοουμένου κράτους1. Με την επιφύλαξη εξαιρέσεων που ενδέχεται να προκύψουν από την εναρμόνιση των κανονισμών που βασίζονται σε συμφωνίες αμοιβαίας αναγνώρισης, οι οποίες συνάπτονται από ένα μέρος με τρίτη χώρα δυνάμει του άρθρου VII της GATS,  οι φορείς παροχής υπηρεσιών του άλλου μέρους τυγχάνουν μεταχείρισης όχι λιγότερο ευνοϊκής από αυτή που παρέχεται σε φορείς παροχής παρόμοιων υπηρεσιών οποιασδήποτε άλλης τρίτης χώρας.2. Η μεταχείριση που παρέχεται δυνάμει άλλων συμφωνιών που συνάπτονται από ένα από τα μέρη με τρίτη χώρα, οι οποίες έχουν κοινοποιηθεί σύμφωνα με το άρθρο V της GATS, εξαιρείται από το πεδίο εφαρμογής της παρούσας διάταξης.3. Αν ένα μέρος συνάψει συμφωνία του τύπου που αναφέρεται στην παράγραφο 2, παρέχει στο άλλο μέρος κατάλληλες δυνατότητες διαπραγμάτευσης των πλεονεκτημάτων που προβλέπονται στο πλαίσιο αυτό.Άρθρο 6 -  Εθνική μεταχείριση1. Σύμφωνα με το άρθρο 7, κάθε μέρος παρέχει στις υπηρεσίες και στους φορείς παροχής υπηρεσιών του άλλου μέρους, όσον αφορά το σύνολο των μέτρων των σχετικών με την παροχή υπηρεσιών, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από τη μεταχείριση που παρέχει στις δικές του παρόμοιες υπηρεσίες και στους δικούς του φορείς παροχής υπηρεσιών.2. Ένα μέρος είναι δυνατό να πληροί τον όρο της παραγράφου 1 παραχωρώντας στις υπηρεσίες και στους φορείς παροχής υπηρεσιών του άλλου μέρους, είτε τυπικά πανομοιότυπη μεταχείριση με αυτή που παρέχει στις δικές του παρόμοιες υπηρεσίες και στους δικούς του φορείς παροχής υπηρεσιών είτε τυπικά διαφορετική μεταχείριση.3. Η τυπικά πανομοιότυπη ή η τυπικά διαφορετική μεταχείριση θεωρείται ότι είναι λιγότερο ευνοϊκή εάν τροποποιεί τους όρους ανταγωνισμού υπέρ των υπηρεσιών ή φορέων παροχής υπηρεσιών του μέρους, σε σύγκριση με παρόμοιες υπηρεσίες ή φορείς παροχής παρόμοιων υπηρεσιών του άλλου μέρους.Άρθρο 7 -  Ελευθέρωση του εμπορίου1. Σύμφωνα με τις παραγράφους 2 έως 4, τα μέρη ελευθερώνουν αμοιβαίως τις συναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών, σύμφωνα με το άρθρο V της GATS.2. Από την έναρξη ισχύος της παρούσας απόφασης, τα μέρη δεν επιτρέπεται να θεσπίζουν μέτρα που επιβάλλουν νέες ή περισσότερες διακρίσεις, όσον αφορά τις υπηρεσίες ή τους φορείς παροχής υπηρεσιών του άλλου μέρους, σε σχέση με τη μεταχείριση που παρέχουν στις δικές τους παρόμοιες υπηρεσίες ή στους δικούς τους παρόμοιους φορείς παροχής υπηρεσιών.3. Εντός τριών ετών το αργότερο από την έναρξη ισχύος της παρούσας απόφασης, το μεικτό συμβούλιο θεσπίζει απόφαση που καταργεί στην πράξη κάθε μορφής διακριτική μεταχείριση που εξακολουθεί να υφίσταται μεταξύ των μερών στους τομείς και τρόπους προμήθειας που καλύπτονται από το παρόν κεφάλαιο [4]. Η απόφαση αυτή περιλαμβάνει:[4]   Το μεικτό συμβούλιο μπορεί να αποφασίσει να αναστείλει την έκδοση της απόφασης που αναφέρεται στην παρούσα παράγραφο. Στην περίπτωση αυτή, η απόφαση εκδίδεται εντός το πολύ ενός έτους από την περάτωση των διαπραγματεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο XIX της GATS και, εν πάση περιπτώσει, εντός ευλόγου χρονικού διαστήματος πριν από το τέλος της δεκαετούς μεταβατικής περιόδου.α) κατάλογο των υποχρεώσεων όσον αφορά το βαθμό ελευθέρωσης που συμφωνούν τα μέρη να χορηγήσουν το ένα στο άλλο στο τέλος της δεκαετούς μεταβατικής περιόδου από την έναρξη ισχύος της παρούσας απόφασης.β) χρονοδιάγραμμα ελευθέρωσης που θα πρέπει να ακολουθήσει καθένα από τα μέρη ώστε να επιτύχει, στο τέλος της δεκαετούς μεταβατικής περιόδου, το βαθμό ελευθέρωσης που αναφέρεται στην παράγραφο α).4. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 2, τα άρθρα 4, 5 και 6 εφαρμόζονται σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα και λαμβανομένων υπόψη των ενδεχόμενων επιφυλάξεων που αναφέρονται στον κατάλογο των υποχρεώσεων των μερών της παραγράφου 3.5. Το μεικτό συμβούλιο μπορεί να τροποποιήσει το χρονοδιάγραμμα ελευθέρωσης και τον κατάλογο των υποχρεώσεων που καθορίζονται σύμφωνα με την παράγραφο 3 με σκοπό την κατάργηση ή την προσθήκη εξαιρέσεων.Άρθρο 8 - Κανονιστικές αρχέςΚάθε μέρος μπορεί να ρυθμίζει την παροχή υπηρεσιών στο έδαφός του, υπό την προϋπόθεση ότι οι κανονισμοί που θεσπίζονται δεν εισάγουν διακριτική μεταχείριση εις βάρος των υπηρεσιών και των φορέων παροχής υπηρεσιών του άλλου μέρους σε σχέση με τις δικές του παρόμοιες υπηρεσίες ή τους δικούς του παρόμοιους φορείς παροχής υπηρεσιών.Άρθρο 9 - Αμοιβαία αναγνώριση1. Κατ'αρχήν, εντός τριών ετών το αργότερο από την έναρξη ισχύος της παρούσας απόφασης, το μεικτό συμβούλιο λαμβάνει τα απαιτούμενα μέτρα για τη διαπραγμάτευση συμφωνιών σχετικά με την αμοιβαία αναγνώριση των απαιτήσεων, των επαγγελματικών προσόντων, των αδειών και άλλων κανονισμών, με σκοπό την εκπλήρωση, εν όλω ή εν μέρει, από τους φορείς παροχής υπηρεσιών, των κριτηρίων που εφαρμόζει κάθε μέρος για την έγκριση, τη χορήγηση αδειών, τη λειτουργία και την πιστοποίηση των φορέων παροχής υπηρεσιών και, ιδίως, των επαγγελματικών υπηρεσιών.2. Οποιαδήποτε τέτοιου είδους συμφωνία είναι σύμφωνη προς τις σχετικές διατάξεις της συμφωνίας για τον ΠΟΕ και, ιδίως, του άρθρου VII της GATS.Kεφαλαιο ΙΙ - Θαλασσιεσ μεταφορεσΆρθρο 10 -  Διεθνείς θαλάσσιες μεταφορές1. To παρόν κεφάλαιο εφαρμόζεται στις διεθνείς θαλάσσιες μεταφορές, συμπεριλαμβανομένων των μεταφορών από πόρτα σε πόρτα και των συνδυασμένων μεταφορών που περιλαμβάνουν σκέλος θαλάσσιων μεταφορών.2. Οι ορισμοί του άρθρου 3 εφαρμόζονται στο παρόν κεφάλαιο [5].[5]   Κατά παρέκκλιση του άρθρου 3 στοιχείο ε), οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου καλύπτουν επίσης τις ναυτιλιακές εταιρείες που είναι εγκατεστημένες εκτός της Κοινότητας ή του Μεξικού και ελέγχονται από υπηκόους κράτους μέλους της Κοινότητας ή του Μεξικού, αντίστοιχα, εφόσον τα πλοία τους είναι νηολογημένα στο εν λόγω κράτος μέλος ή στο Μεξικό σύμφωνα με τις κατ'ιδίαν νομοθεσίες και φέρουν σημαία κράτους μέλους ή του Μεξικού.3. Λαμβανομένων υπόψη των σημερινών επιπέδων ελευθέρωσης μεταξύ των μερών όσον αφορά τις διεθνείς θαλάσσιες μεταφορές:α)  τα μέρη εξακολουθούν να καταβάλλουν κάθε προσπάθεια για την αποτελεσματική εφαρμογή της άνευ περιορισμών πρόσβασης στην αγορά των διεθνών θαλάσσιων μεταφορών και κυκλοφορίας στο πλαίσιο των εμπορικών όρων και χωρίς να εισάγουν διακριτική μεταχείριση.β)  κάθε μέρος υποχρεούται να παρέχει στα πλοία που εκμεταλλεύονται οι φορείς παροχής υπηρεσιών του άλλου μέρους μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτή που παρέχεται στα δικά του πλοία όσον αφορά, μεταξύ άλλων, την πρόσβαση στους λιμένες, τη χρησιμοποίηση των υποδομών και των βοηθητικών ναυτιλιακών υπηρεσιών των εν λόγω λιμένων, καθώς και τα σχετικά τέλη και επιβαρύνσεις, τις τελωνειακές διευκολύνσεις και τον καθορισμό αγκυροβολίων και εγκαταστάσεων για τη φόρτωση και την εκφόρτωση.4. Κάθε μέρος επιτρέπει στους φορείς παροχής υπηρεσιών του άλλου μέρους να έχουν εμπορική παρουσία στο έδαφός του υπό όρους εγκατάστασης και λειτουργίας όχι λιγότερο ευνοϊκούς από εκείνους που παρέχονται στους δικούς του φορείς παροχής υπηρεσιών ή σε εκείνους τρίτης χώρας, ανάλογα με το ποιοί είναι ευνοϊκότεροι, και τούτο σύμφωνα με τη νομοθεσία και τις ρυθμίσεις που εφαρμόζονται σε κάθε μέρος.5. Η παράγραφος 4 εφαρμόζεται σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα και λαμβανομένων υπόψη των ενδεχόμενων επιφυλάξεων που αναφέρονται στον κατάλογο των υποχρεώσεων των μερών του άρθρου 7 παράγραφος 3.Κεφάλαιο ΙΙΙ - Χρηματοπιστωτικεσ υπηρεσιεσΆρθρο 11 - ΟρισμοίΠρος το σκοπό του παρόντος κεφαλαίου, και σύμφωνα με τους όρους του παραρτήματος για τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες της GATS και του μνημόνιου συμφωνίας για τις αναλήψεις υποχρεώσεων στον τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών:α) ως "χρηματοπιστωτική υπηρεσία" νοείται οποιαδήποτε υπηρεσία χρηματοπιστωτικής φύσεως που προσφέρεται από φορέα παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών ενός μέρους. Στις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες περιλαμβάνονται οι ακόλουθες δραστηριότητες:Α. Ασφαλιστικές και συναφείς με ασφάλειες υπηρεσίες1.  πρωτασφάλιση (συμπεριλαμβανομένης της συνασφάλισης):α) ζωής.β) ζημιών.2.  αντασφάλιση και επανεκχώρηση.3.  ασφαλιστική διαμεσολάβηση, όπως υπηρεσίες μεσιτείας και πρακτορείας ασφαλειών. και4.  επικουρικές ασφαλιστικές υπηρεσίες, όπως παροχή συμβουλευτικών υπηρεσιών, αναλογιστικές μελέτες, εκτίμηση του κινδύνου και υπηρεσίες διακανονισμού αποζημιώσεων.B. Τραπεζικές και λοιπές χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες (εκτός των ασφαλιστικών):1. αποδοχή καταθέσεων και άλλων επιστρεπτέων κεφαλαίων.2.  κάθε μορφής δανειοδότηση, συμπεριλαμβανομένης της καταναλωτικής πίστης, των ενυπόθηκων πιστώσεων, της διαχείρισης επιχειρηματικών απαιτήσεων και της χρηματοδότησης εμπορικών συναλλαγών.3. χρηματοδοτική μίσθωση (leasing).4. όλες οι υπηρεσίες πληρωμής και μεταβίβασης χρηματικών ποσών, συμπεριλαμβανομένων των πιστωτικών και χρεωστικών καρτών, των ταξιδιωτικών επιταγών και των τραπεζικών επιταγών.5. εγγυήσεις και αναλήψεις υποχρεώσεων.6. συναλλαγές για ίδιο λογαριασμό ή για λογαριασμό πελατών, είτε στο χρηματιστήριο ή σε εξωχρηματιστηριακές αγορές ή με άλλο τρόπο επί:α) τίτλων χρηματαγοράς (συμπεριλαμβανομένων επιταγών, συναλλαγματικών, πιστοποιητικών καταθέσεων),β)  συναλλάγματος.γ) παράγωγων προϊόντων συμπεριλαμβανομένων, αλλά όχι αποκλειστικά, προθεσμιακών συμβολαίων και συμβολαίων με δικαίωμα προαίρεσης.δ)  μέσων συναλλαγματικών ισοτιμιών και επιτοκίου, συμπεριλαμβανομένων προϊόντων όπως οι συμφωνίες ανταλλαγής και οι προθεσμιακές συμφωνίες επιτοκίου.ε)  μεταβιβάσιμων κινητών αξιών.στ)  άλλων διαπραγματεύσιμων μέσων και χρηματοπιστωτικών περιουσιακών στοιχείων συμπεριλαμβανομένων των ράβδων χρυσού ή αργύρου.7. συμμετοχή σε εκδόσεις κάθε μορφής κινητών αξιών, συμπεριλαμβανομένης της αναδοχής και της διάθεσης (στο κοινό ή σε ιδιώτες) και παροχή υπηρεσιών που συνδέονται με τις σχετικές εκδόσεις.8. χρηματομεσιτικές υπηρεσίες.9. διαχείριση περιουσιακών στοιχείων, όπως διαχείριση ρευστών ή χαρτοφυλακίου, διαχείριση συλλογικών επενδύσεων κάθε είδους, διαχείριση συνταξιοδοτικών ταμείων, υπηρεσίες παρακαταθηκών και καταθέσεων υπό εποπτεία.10. υπηρεσίες διακανονισμού και εκκαθάρισης περιουσιακών στοιχείων, συμπεριλαμβανομένων χρεογράφων, παράγωγων προϊόντων και άλλων διαπραγματεύσιμων τίτλων.11. παροχή και μεταφορά χρηματοπιστωτικών πληροφοριών και επεξεργασία χρηματοπιστωτικών δεδομένων και σχετικού λογισμικού που προέρχεται από φορείς παροχής άλλων χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών.12.  υπηρεσίες παροχής συμβουλών, διαμεσολάβησης και άλλες επικουρικές χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, σχετικές με το σύνολο των δραστηριοτήτων που αναφέρονται στα σημεία 1 έως 11, συμπεριλαμβανομένης της αξιολόγησης και της ανάλυσης πιστοληπτικής ικανότητας, της έρευνας και των συμβουλών για επενδύσεις και συγκρότηση χαρτοφυλακίων, της παροχής συμβουλών για εξαγορές καθώς και για αναδιάρθρωση και στρατηγική επιχειρήσεων.β) ως "φορέας παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών" νοείται κάθε νομικό πρόσωπο ενός μέρους που είναι εξουσιοδοτημένο να παρέχει χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες. Ο όρος "φορέας παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών" δεν καλύπτει δημόσια πρόσωπα.γ) ως "νέες χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες" νοούνται οι υπηρεσίες χρηματοπιστωτικού χαρακτήρα, περιλαμβανομένων των υπηρεσιών που έχουν σχέση με υφιστάμενα και νέα προϊόντα ή με τον τρόπο παράδοσης ενός προϊόντος, οι οποίες δεν παρέχονται από κανέναν φορέα παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών στο έδαφος ενός μέρους, παρέχονται όμως στο έδαφος του άλλου μέρους.δ) ως "δημόσιος φορέας" νοείται:1. διοικητική αρχή, κεντρική τράπεζα ή νομισματική αρχή ενός μέρους, ή οντότητα που ανήκει ή ελέγχεται από ένα μέρος, η οποία έχει επιφορτισθεί κυρίως με την εκτέλεση διοικητικών λειτουργιών ή δραστηριοτήτων για χρήση των δημοσίων υπηρεσιών, μη συμπεριλαμβανομένης αυτής που ασχολείται, βασικά, με την παροχή χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών με εμπορικούς όρους. ή2. ιδιωτικός φορέας επιφορτισμένος με λειτουργίες οι οποίες εκτελούνται κανονικά από κεντρική τράπεζα ή νομισματική αρχή, όταν ασκεί αυτές τις λειτουργίες.ε) ως "εμπορική παρουσία" νοείται νομικό πρόσωπο εντός του εδάφους ενός μέρους για την παροχή χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών και περιλαμβάνει τις θυγατρικές εταιρείες πλήρους ή μερικής ιδιοκτησίας, τις κοινές επιχειρήσεις, τους συνεταιρισμούς, τις επιχειρήσεις δικαιόχρησης, τα παραρτήματα, τα πρακτορεία, τα γραφεία αντιπροσώπων ή άλλες οντότητες.Άρθρο 12 - Σύσταση των φορέων παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών1. Κάθε μέρος επιτρέπει στους φορείς παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών του άλλου μέρους να δημιουργούν εμπορική παρουσία στο έδαφός του.2. Κάθε μέρος μπορεί να ζητήσει από έναν φορέα παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών του άλλου μέρους να ενσωματώσει στη δική του νομοθεσία ή να επιβάλει όρους και προϋποθέσεις σύστασης που είναι σύμφωνες με τις λοιπές διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου.3. Τα μέρη δεν μπορούν να θεσπίσουν, όσον αφορά τη σύσταση και τις δραστηριότητες των φορέων παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών του άλλου μέρους, μέτρα που επιβάλλουν περισσότερες διακρίσεις από τα μέτρα που εφαρμόζονται την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας απόφασης.4. Τα μέρη δεν διατηρούν σε ισχύ ούτε θεσπίζουν τα ακόλουθα μέτρα:α) περιορισμούς ως προς τον αριθμό των φορέων παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, είτε υπό μορφή αριθμητικών ποσοστώσεων, μονοπωλίων ή κατ' αποκλειστικότητα παροχής υπηρεσιών, είτε υπό μορφή  εξέτασης των οικονομικών αναγκών.β) περιορισμούς ως προς τη συνολική αξία συναλλαγών ή στοιχείων του ενεργητικού στον τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, υπό μορφή αριθμητικών ποσοστώσεων ή  εξέτασης των οικονομικών αναγκών.γ) περιορισμούς ως προς το συνολικό αριθμό συναλλαγών στον τομέα των υπηρεσιών ή ως προς τη συνολική ποσότητα των παραγόμενων υπηρεσιών, η οποία εκφράζεται με καθορισμένες αριθμητικές μονάδες, υπό μορφή ποσοστώσεων ή  εξέτασης των οικονομικών αναγκών.δ) περιορισμούς ως προς το συνολικό αριθμό φυσικών προσώπων που μπορούν να απασχοληθούν σε συγκεκριμένο τομέα χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών ή που είναι δυνατό να προσληφθούν από φορέα παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, τα οποία είναι αναγκαία για την παροχή συγκεκριμένης χρηματοπιστωτικής υπηρεσίας και συνδέονται άμεσα με αυτή, υπό μορφή αριθμητικών ποσοστώσεων ή  εξέτασης των οικονομικών αναγκών. καιε) περιορισμούς όσον αφορά τη συμμετοχή ξένου κεφαλαίου, εκφραζόμενους υπό μορφή ανώτατου ποσοστιαίου ορίου στις μετοχές που κατέχουν αλλοδαποί, ή συνολικής αξίας μεμονωμένων ή συνολικών ξένων επενδύσεων.Άρθρο 13 - Διασυνοριακή παροχή χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών1. Κάθε μέρος επιτρέπει τη διασυνοριακή παροχή χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών.2. Κανένα από τα μέρη δεν θεσπίζει, όσον αφορά τη διασυνοριακή παροχή χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών από φορείς παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών του άλλου μέρους, νέα μέτρα που επιβάλλουν περισσότερες διακρίσεις από εκείνα που εφαρμόζονται την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας απόφασης.3. Με την επιφύλαξη των λοιπών μέσων για την προληπτική εποπτεία της διασυνοριακής παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, ένα μέρος μπορεί να ζητήσει την καταγραφή των διασυνοριακών φορέων παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών του άλλου μέρους.4. Κάθε μέρος επιτρέπει στα πρόσωπα που είναι εγκατεστημένα στο έδαφός του να αγοράζουν χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες από τους φορείς παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών του άλλου μέρους που είναι εγκατεστημένοι στο έδαφος του τελευταίου αυτού μέρους. Τα μέρη ωστόσο δεν υποχρεούνται να επιτρέπουν στους εν λόγω φορείς να προβαίνουν σε επιχειρηματικές δραστηριότητες ή εμπορικές συναλλαγές, ή να υποβάλλουν προσφορές, να διαθέτουν στην αγορά ή να διαφημίζουν τις δραστηριότητές τους στο έδαφός τους. Προς το σκοπό της υποχρέωσης αυτής, κάθε μέρος μπορεί να ορίσει την έννοια των "προβαίνω σε επιχειρηματικές δραστηριότητες", "διεξάγω εμπορικές συναλλαγές", "υποβάλλω προσφορά", "διαθέτω στην αγορά" και "διαφημίζω".Άρθρο 14 - Εθνική μεταχείριση1. Κάθε μέρος παρέχει στους φορείς παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών του άλλου μέρους, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που έχουν ήδη εγκατασταθεί στο έδαφός του, για την έναρξη ισχύος της παρούσας απόφασης, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που παρέχει στους δικούς του φορείς παροχής παρόμοιων υπηρεσιών όσον αφορά την εγκατάσταση, την αγορά, την επέκταση, τη διαχείριση, τη διεξαγωγή, την εκτέλεση, την πώληση ή οποιαδήποτε άλλη εμπορική πράξη των φορέων παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών στο έδαφός του.2. Όταν ένα μέρος επιτρέπει τη διασυνοριακή παροχή χρηματοπιστωτικής υπηρεσίας, παρέχει στους φορείς παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών του άλλου μέρους, για την παροχή της υπηρεσίας αυτής, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από τη μεταχείριση που παρέχει στους δικούς του φορείς παροχής παρόμοιων χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών.Άρθρο 15 - Μεταχείριση του μάλλον ευνοουμένου κράτους1. Κάθε μέρος παρέχει στους φορείς παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών του άλλου μέρους μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που παρέχει στους φορείς παροχής παρόμοιων χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών τρίτου μέρους.2. Η διάταξη αυτή δεν εφαρμόζεται στη μεταχείριση που παρέχεται δυνάμει άλλων συμφωνιών που συνάπτονται από ένα από τα μέρη με τρίτη χώρα και γνωστοποιούνται δυνάμει του άρθρου V της GATS.3. Αν ένα μέρος συνάψει συμφωνία του τύπου που αναφέρεται στην παράγραφο 2, παρέχει στο άλλο μέρος κατάλληλες δυνατότητες διαπραγμάτευσης των πλεονεκτημάτων που προβλέπονται στο πλαίσιο αυτό.Άρθρο 16 - Βασικό προσωπικό1. Τα μέρη δεν μπορούν να επιβάλουν σε έναν φορέα παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών του άλλου μέρους να προσλάβει άτομα μιας συγκεκριμένης εθνικότητας ως ανώτερο διοικητικό προσωπικό ή άλλο βασικό προσωπικό.2. Τα μέρη δεν μπορούν να επιβάλουν στο διοικητικό συμβούλιο ενός φορέα παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών του άλλου μέρους να αποτελείται, σε βαθμό μεγαλύτερο από απλή πλειοψηφία, από δικούς τους υπηκόους, από πρόσωπα εγκατεστημένα στο έδαφός τους ή από συνδυασμό των δύο αυτών κατηγοριών.Άρθρο 17 - Αναλήψεις υποχρεώσεων1. Καμία διάταξη του παρόντος κεφαλαίου δεν μπορεί να ερμηνευθεί κατά την έννοια ότι εμποδίζει τα μέρη να εφαρμόσουν:α) ένα ήδη υφιστάμενο μέτρο που απαριθμείται στο παράρτημα Ι και είναι ασυμβίβαστο με τα άρθρα 12 έως 16. ήβ) τροποποίηση οποιουδήποτε από τα εισάγοντα διακρίσεις μέτρα που αναφέρονται στο εδάφιο α), στο βαθμό που η τροποποίηση αυτή δεν αυξάνει την ασυμβατότητα του μέτρου με τα άρθρα 12 έως 16 σε σχέση με την προϋπάρχουσα κατάσταση.2. Η ειδική επιτροπή για τις χρηματοοικονομικές υπηρεσίες που έχει συσταθεί δυνάμει του άρθρου 23 επανεξετάζει τα μέτρα που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι με σκοπό να προτείνει την τροποποίηση, την αναστολή ή την κατάργησή τους από το μεικτό συμβούλιο.3 Εντός τριών ετών το αργότερο από την έναρξη ισχύος της παρούσας απόφασης, το μεικτό συμβούλιο θεσπίζει απόφαση που καταργεί στην πράξη κάθε μορφής διακριτική μεταχείριση που εξακολουθεί να υφίσταται. H απόφαση αυτή περιέχει κατάλογο των υποχρεώσεων όσον αφορά το βαθμό ελευθέρωσης που δέχονται τα μέρη να χορηγήσουν το ένα στο άλλο.Άρθρο 18 - Κανονιστικές αρχέςΚάθε μέρος μπορεί να ρυθμίζει την παροχή χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, υπό την προϋπόθεση ότι οι κανονισμοί που θεσπίζονται δεν εισάγουν διακριτική μεταχείριση εις βάρος των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών ή των φορέων παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών του άλλου μέρους σε σχέση με τις δικές του παρόμοιες υπηρεσίες ή τους δικούς του παρόμοιους φορείς παροχής υπηρεσιών.Άρθρο 19 - Προληπτικά μέτρα1. Καμία διάταξη του παρόντος κεφαλαίου δεν μπορεί να ερμηνευθεί κατά την έννοια ότι εμποδίζει ένα από τα μέρη να θεσπίσει ή να διατηρήσει σε ισχύ εύλογα μέτρα για προληπτικούς λόγους, όπως:α) την προστασία των επενδυτών, των καταθετών, των συμμετεχόντων στη χρηματοπιστωτική αγορά, των ασφαλισμένων, των ατόμων που ζητούν ασφάλεια ή των προσώπων τα οποία έχουν καταπιστευματική αξίωση έναντι του φορέα παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών.β) τη διαφύλαξη της ασφάλειας, της αξιοπιστίας, της ακεραιότητας ή της χρηματοπιστωτικής ευθύνης των φορέων παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών. ήγ) τη διαφύλαξη της ακεραιότητας και της σταθερότητας του χρηματοπιστωτικού συστήματος ενός μέρους.2. Τα μέτρα αυτά δεν είναι πλέον του δέοντος επαχθή για την εξασφάλιση του στόχου τους και δεν εισάγουν διακριτική μεταχείριση εις βάρος των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών του άλλου μέρους σε σχέση με τους δικούς του παρόμοιους φορείς παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών.3 Καμία διάταξη του παρόντος κεφαλαίου δεν μπορεί να ερμηνευθεί κατά την έννοια ότι επιβάλλει σ' ένα μέρος να αποκαλύψει πληροφορίες σχετικές με τις υποθέσεις και τους λογαριασμούς μεμονωμένων πελατών ή πληροφορίες εμπιστευτικού χαρακτήρα ή σχετικές με την ιδιοκτησία, οι οποίες βρίσκονται στην κατοχή δημοσίων φορέων.Άρθρο 20 - Αποτελεσματικότητα και διαφάνεια των ρυθμίσεων1. Κάθε μέρος καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να παράσχει εκ των προτέρων σε όλους τους ενδιαφερόμενους τα μέτρα γενικής εφαρμογής που σκοπεύει να θεσπίσει, ώστε να τους δώσει τη δυνατότητα να διατυπώσουν παρατηρήσεις.  Τα μέτρα αυτά παρέχονται μέσω:α) επίσημης δημοσίευσης. ήβ) άλλης γραπτής ή ηλεκτρονικής μορφής.2. Οι αρμόδιες δημοσιονομικές αρχές κάθε μέρους κοινοποιούν στους ενδιαφερόμενους τις προϋποθέσεις για τη συμπλήρωση των αιτήσεων που αφορούν την παροχή χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών.3. 'Οταν ζητηθεί από τον αιτούντα, οι αρμόδιες δημοσιονομικές αρχές παρέχουν πληροφορίες σχετικές με την τύχη της αίτησης. Αν οι αρχές αυτές επιθυμούν συμπληρωματικά στοιχεία, ενημερώνουν τον αιτούντα χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση.4. Κάθε μέρος καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να εξασφαλίσει την υλοποίηση και εφαρμογή, στο έδαφός του, των "βασικών αρχών της επιτροπής της Βασιλείας για την αποτελεσματική εποπτεία του τραπεζικού τομέα",  των "βασικών προτύπων για την εποπτεία του ασφαλιστικού τομέα" της  Διεθνούς Ένωσης Εποπτών Ασφαλειών και των "στόχων και αρχών των κανόνων για τις κινητές αξίες" της Διεθνούς Οργάνωσης Επιτροπών Εποπτείας Χρηματιστηρίων.5. Τα μέρη θέτουν επίσης υπό σημείωση τις "Δέκα βασικές αρχές ανταλλαγής πληροφοριών" που έχουν εγκρίνει οι υπουργοί Οικονομικών της Ομάδας των Επτά, και αναλαμβάνουν να εξετάσουν τη δυνατότητα εφαρμογής τους στις διμερείς επαφές.Άρθρο 21 - Νέες χρηματοπιστωτικές υπηρεσίεςΚάθε μέρος επιτρέπει στο φορέα παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών του άλλου μέρους να παρέχει νέες χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες παρόμοιες με εκείνες που επιτρέπει στους δικούς του φορείς παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών υπό παρόμοιες συνθήκες δυνάμει της εθνικής νομοθεσίας του. Ένα μέρος μπορεί να καθορίσει τη νομική μορφή της παροχής της υπηρεσίας και να την υποβάλει σε έγκριση. Όταν απαιτείται μια τέτοια έγκριση, λαμβάνεται απόφαση εντός ευλόγου χρονικού διαστήματος και η έγκριση μπορεί να απορριφθεί μόνο για προληπτικούς λόγους.Άρθρο 22 - Επεξεργασία δεδομένων1. Κάθε μέρος επιτρέπει στους φορείς παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών του άλλου μέρους να μεταβιβάζει πληροφορίες υπό ηλεκτρονική ή άλλη μορφή, εντός ή εκτός του εδάφους του, με σκοπό την επεξεργασία των δεδομένων που έχει ζητηθεί στο πλαίσιο των συνήθων εμπορικών πράξεων του εν λόγω φορέα παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών.2. Όσον αφορά τη μεταβίβαση προσωπικών δεδομένων, κάθε μέρος λαμβάνει κατάλληλα μέτρα για την την προστασία της ιδιωτικής ζωής, των θεμελιωδών δικαιωμάτων και της ελευθερίας των ατόμων, σύμφωνα με το άρθρο 41 της συμφωνίας.Άρθρο 23 - Ειδική επιτροπή χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών1. Το μεικτό συμβούλιο δημιουργεί ειδική επιτροπή για τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες. Η ειδική επιτροπή αποτελείται από αντιπροσώπους των μερών. Ο κύριος αντιπρόσωπος κάθε μέρους είναι υπάλληλος των αρχών του εν λόγω μέρους, αρμόδιος για τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ.2. Τα καθήκοντα της ειδικής επιτροπής είναι τα εξής:α) να επιβλέπει την εφαρμογή του παρόντος κεφαλαίου.β) να εξετάζει θέματα εγγενή με τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες που αναφέρονται από ένα μέρος.γ) να εξετάζει την εφαρμογή των μέτρων που απαριθμούνται από καθένα από τα μέρη στο παράρτημα Ι και να προτείνει, κατά περίπτωση, στο Μεικτό Συμβούλιο την τροποποίηση, την αναστολή ή την κατάργησή τους.δ) να εξετάζει τις διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου κάθε φορά που ένα από τα μέρη παρέχει σε τρίτο μέρος περισσότερο ευνοϊκή πρόσβαση στη δική του αγορά χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών μετά τη σύναψη συμφωνίας περιφερειακής οικονομικής ολοκλήρωσης συμβατής με το άρθρο V της GATS, με σκοπό να προτείνει στο Μεικτό Συμβούλιο να τροποποιήσει αναλόγως το παρόν κεφάλαιο. καιε) να εξετάζει την εφαρμογή του άρθρου 16 της συμφωνίας.3. Η ειδική επιτροπή συνέρχεται μία φορά το χρόνο. Η ημερομηνία και η ημερήσια διάταξη των συνεδριάσεων ορίζονται εκ των προτέρων από τα μέρη. Η προεδρία ασκείται εναλλακτικά. Η ειδική επιτροπή υποβάλλει έκθεση στη μεικτή επιτροπή σχετική με τα αποτελέσματα κάθε ετήσιας συνεδρίασης.Άρθρο 24 - Διαβουλεύσεις1. Ένα μέρος μπορεί να ζητήσει διαβουλεύσεις με το άλλο μέρος για οποιοδήποτε θέμα που έχει σχέση με το παρόν κεφάλαιο. Το άλλο μέρος εξετάζει ευνοϊκά το αίτημα αυτό. Τα μέρη υποβάλλουν έκθεση σχετικά με την έκβαση των διαβουλεύσεών τους κατά την ετήσια συνεδρίαση της ειδικής επιτροπής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών.2. Στις διαβουλεύσεις του παρόντος άρθρου συμμετέχουν υπάλληλοι των αρχών που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ.3. Καμία από τις διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν μπορεί να ερμηνευθεί κατά την έννοια ότι επιβάλλει στις δημοσιονομικές αρχές που συμμετέχουν σε διαβουλεύσεις να αποκαλύψουν πληροφορίες ή να αναλάβουν δράση που μπορεί να επηρεάσει τα επιμέρους θέματα που έχουν σχέση με τις ρυθμίσεις, την επιτήρηση, τις διοικητικές διαδικασίες ή την εφαρμογή.4. Όταν ένα μέρος χρειάζεται πληροφορίες για την επιτήρηση ενός φορέα παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών στο έδαφος του άλλου μέλους, μπορεί να τις ζητήσει από την αρμόδια δημοσιονομική αρχή στο έδαφος του άλλου μέρους.Άρθρο 25 - Διευθέτηση διαφορώνΟι διαιτητές που διορίζονται στις ειδικές ομάδες (πάνελ) σύμφωνα με τον τίτλο V για τις διαφορές σε θέματα προληπτικής εποπτείας και άλλα χρηματοπιστωτικά ζητήματα, διαθέτουν τις αναγκαίες γνώσεις σχετικά με τη συγκεκριμένη χρηματοπιστωτική υπηρεσία που αποτελεί αντικείμενο διαφοράς, καθώς και ειδικές γνώσεις ή πείρα σχετικά με το δίκαιο ή την πρακτική στον τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, συμπεριλαμβανομένων των κανονισμών των χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων.Άρθρο 26 - Ειδικές εξαιρέσεις1. Καμία διάταξη του παρόντος κεφαλαίου δεν μπορεί να ερμηνευθεί κατά την έννοια ότι εμποδίζει τα μέρη, καθώς και τους δημόσιους φορείς τους, να διεξάγουν ή να παρέχουν αποκλειστικά στο έδαφός τους, δραστηριότητες ή υπηρεσίες που αποτελούν μέρος κρατικού συνταξιοδοτικού καθεστώτος ή υποχρεωτικού συστήματος κοινωνικής ασφάλισης, εξαιρουμένων των δραστηριοτήτων που μπορούν να διεξαχθούν από φορείς παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, οι οποίοι ανταγωνίζονται δημόσιους φορείς ή ιδιωτικά ιδρύματα.2. Καμία διάταξη του παρόντος κεφαλαίου δεν εφαρμόζεται στις δραστηριότητες που διεξάγονται από κεντρική τράπεζα ή νομισματική αρχή ή οποιοδήποτε οργανισμό του δημοσίου τομέα κατά την εφαρμογή νομισματικών ή συναλλαγματικών πολιτικών.3.  Καμία διάταξη του παρόντος κεφαλαίου δεν μπορεί να ερμηνευθεί κατά την έννοια ότι εμποδίζει τα μέρη, καθώς και τους δημόσιους φορείς τους, να διεξάγουν ή να παρέχουν κατ'αποκλειστικότητα στο έδαφός τους, δραστηριότητες ή υπηρεσίες για λογαριασμό ή με την εγγύηση ή τη χρήση χρηματοδοτικών πόρων των μερών ή των δημόσιων οργανισμών τους.Κεφαλαιο IV - Γενικές εξαιρέσειςΆρθρο 27 - Εξαιρέσεις1 Οι διατάξεις του παρόντος τίτλου υπόκεινται στις εξαιρέσεις του παρόντος άρθρου.2. Υπό την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω μέτρα δεν εφαρμόζονται κατά τέτοιο τρόπο ώστε να συνιστούν μέσο αυθαίρετης ή αδικαιολόγητης διακριτικής μεταχείρισης μεταξύ χωρών στις οποίες επικρατούν παρόμοιες συνθήκες, ή συγκεκαλυμμένο περιορισμό των συναλλαγών στον τομέα των υπηρεσιών, καμία από τις διατάξεις του παρόντος τίτλου δεν μπορεί να ερμηνευθεί κατά την έννοια ότι εμποδίζει τα μέρη να λάβουν ή να επιβάλουν μέτρα:α) που είναι αναγκαία για την προστασία της δημόσιας ηθικής ή τη διατήρηση της δημόσιας τάξης και ασφάλειας.β) που είναι αναγκαία για την προστασία της ζωής ή της υγείας των ανθρώπων, των ζώων ή των φυτών.γ) που είναι αναγκαία για την εξασφάλιση της συμμόρφωσης προς νόμους και κανονισμούς που δεν αντιβαίνουν στις διατάξεις του παρόντος τίτλου, συμπεριλαμβανομένων αυτών που αναφέρονται:i) στην πρόληψη δόλιων και απατηλών πρακτικών ή στην αντιμετώπιση των επιπτώσεων της πλημμελούς εκτέλεσης συμβάσεων υπηρεσιών.ii) στην προστασία της ιδιωτικής ζωής των ατόμων, όσον αφορά την επεξεργασία και τη διάδοση προσωπικών στοιχείων, και στην προστασία του εμπιστευτικού χαρακτήρα ατομικών στοιχείων και λογαριασμών.iii) την ασφάλεια.δ) που είναι αντίθετα με το στόχο των άρθρων 6 και 14, υπό τον όρο ότι η διαφορά στη μεταχείριση αποσκοπεί στην εξασφάλιση της δίκαιας ή αποτελεσματικής επιβολής ή συλλογής άμεσων φόρων, όσον αφορά τις υπηρεσίες ή τους φορείς παροχής υπηρεσιών του άλλου μέρους.3. Οι διατάξεις του παρόντος τίτλου δεν εφαρμόζονται στα κατ'ιδίαν συστήματα κοινωνικής ασφάλισης των μερών ή στις δραστηριότητες που αναπτύσσονται στο έδαφος καθενός από τα μέρη και οι οποίες συνδέονται, έστω και παρεμπιπτόντως, με την άσκηση δημόσιας εξουσίας.4. Καμία διάταξη του παρόντος τίτλου δεν εμποδίζει τα μέρη να εφαρμόζουν τους κατ'ιδίαν νόμους και κανονισμούς και τις κατ'ιδίαν απαιτήσεις στον τομέα της εισόδου και διαμονής, απασχόλησης, συνθηκών εργασίας και εγκατάστασης των φυσικών προσώπων [6], υπό την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω μέτρα δεν εφαρμόζονται κατά τρόπον ώστε να αναιρούν εν όλω ή εν μέρει τα οφέλη που απορρέουν για το άλλο μέρος από τους όρους της συγκεκριμένης διάταξης του παρόντος τίτλου.[6]  Ειδικότερα, ένα μέρος μπορεί να απαιτήσει από τα φυσικά πρόσωπα να διαθέτουν τους απαιτούμενους πανεπιστημιακούς τίτλους και/ή την επαγγελματική πείρα που καθορίζεται στο έδαφος στο οποίο παρέχεται η υπηρεσία, για τον συγκεκριμένο τομέα ή δραστηριότητα.Τιτλοσ ΙΙΙ - Επενδυσεισ και συναφεισ πληρωμεσΆρθρο 28 - Ορισμοί1. Προς το σκοπό του παρόντος τίτλου, ως επενδύσεις διεξαγόμενες σύμφωνα με την νομοθεσία των μερών νοούνται οι άμεσες επενδύσεις, οι επενδύσεις σε ακίνητα και η αγοραπωλησία κάθε είδους κινητών αξιών, όπως καθορίζονται από τους κώδικες ελευθέρωσης του ΟΟΣΑ.2. Οι πληρωμές που καλύπτονται από τον παρόντα τίτλο είναι εκείνες που συνδέονται με τις επενδύσεις.Άρθρο 29 - Πληρωμές συναφείς με τις επενδύσεις1. Με την επιφύλαξη των άρθρων 30 και 31, καταργούνται σταδιακά οι περιορισμοί για τις πληρωμές που συνδέονται με τις επενδύσεις μεταξύ των μερών. Τα μέρη αναλαμβάνουν επιπλέον την υποχρέωση να μην θεσπίσουν νέους περιορισμούς για τις πληρωμές που συνδέονται με τις άμεσες επενδύσεις, αρχής γενομένης από την έναρξη ισχύος της παρούσας απόφασης.2. Οι περιορισμοί στις πληρωμές που συνδέονται με τις επενδύσεις στον τομέα των υπηρεσιών, οι οποίοι είχαν ελευθερωθεί σύμφωνα με τον τίτλο ΙΙ της παρούσας απόφασης, καταργούνται σύμφωνα με το ίδιο χρονοδιάγραμμα.Άρθρο 30 - Συναλλαγματική πολιτική και προβλήματα νομισματικής πολιτικής1. Όταν, σε εξαιρετικές συνθήκες, οι πληρωμές που συνδέονται με τις επενδύσεις μεταξύ των μερών προκαλούν ή κινδυνεύουν να προκαλέσουν σοβαρές δυσχέρειες κατά την εφαρμογή της συναλλαγματικής ή νομισματικής πολιτικής ενός μέρους, το εν λόγω μέρος μπορεί να λάβει τα μέτρα διασφάλισης που είναι απολύτως αναγκαία για διάστημα που δεν υπερβαίνει τους έξι μήνες. Η εφαρμογή των μέτρων διασφάλισης μπορεί να παραταθεί με την επίσημη νέα επιβολή τους.2. Το μέρος που θεσπίζει το μέτρο διασφάλισης ενημερώνει το άλλο μέρος αμμελητί και υποβάλει, το συντομότερο δυνατόν, χρονοδιάγραμμα για την κατάργησή του.Άρθρο 31 - Προβλήματα σχετικά με το ισοζύγιο πληρωμών1. Σε περίπτωση που ένα ή περισσότερα κράτη μέλη ή το Μεξικό αντιμετωπίζουν σοβαρές δυσχέρειες στο ισοζύγιο πληρωμών ή υπάρχει άμεση απειλή τέτοιων δυσχερειών, η Κοινότητα ή το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ή το Μεξικό, κατά περίπτωση, μπορεί να θεσπίζει περιοριστικά μέτρα σχετικά με τις πληρωμές, καθώς και τη μεταφορά των εισοδημάτων από τη συνολική ή μερική εκκαθάριση των άμεσων επενδύσεων. Τα μέτρα αυτά πρέπει να είναι δίκαια, να μην εισάγουν διακρίσεις, να λαμβάνονται καλή τη πίστει, να είναι περιορισμένης χρονικής διάρκειας και δεν μπορούν να εκτείνονται πέρα από τις ενέργειες που είναι απολύτως αναγκαίες για την αποκατάσταση του ισοζυγίου πληρωμών.2. Η Κοινότητα ή το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, ή το Μεξικό, κατά περίπτωση, ενημερώνει το άλλο μέρος αμμελητί και υποβάλει, το συντομότερο δυνατόν, χρονοδιάγραμμα για την κατάργησή του. Τα μέτρα αυτά λαμβάνονται σύμφωνα με τις διεθνείς υποχρεώσεις του ενδιαφερόμενου μέρους, συμπεριλαμβανομένων των υποχρεώσεων που προβλέπουν η συμφωνία του ΠΟΕ και τα άρθρα της συμφωνίας του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου.Άρθρο 32 - ΜεταφορέςΟι διατάξεις του άρθρου 30 δεν εφαρμόζονται στην εκκαθάριση και τη μεταφορά στο εξωτερικό των άμεσων επενδύσεων που πραγματοποιούνται στο Μεξικό από κατοίκους της Κοινότητας ή στην Κοινότητα από κατοίκους του Μεξικού, και οποιωνδήποτε κερδών απορρέουν από αυτές.Άρθρο 33 - Προώθηση των επενδύσεων μεταξύ των μερώνΗ Κοινότητα και τα κράτη μέλη της, στο πλαίσιο των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων τους, αποβλέπουν στην προώθηση κλίματος σταθερότητας για την προσέλκυση των αμοιβαίων επενδύσεων. Η προώθηση αυτή λαμβάνει ιδίως τη μορφή:α) μηχανισμών πληροφόρησης, προσδιορισμού και δημοσίευσης των νομοθεσιών και των ευκαιριών στον τομέα των επενδύσεων.β) ανάπτυξης νομικού πλαισίου ευνοϊκού για τις επενδύσεις από αμφότερα τα μέρη, ιδίως με τη σύναψη, όπου κρίνεται σκόπιμο, διμερών συμφωνιών μεταξύ των κρατών μελών και του Μεξικού, για την προώθηση και την προστασία των επενδύσεων, καθώς και για την αποφυγή της διπλής φορολογίας.γ) ανάπτυξης εναρμονισμένων και απλουστευμένων διοικητικών διαδικασιών. καιδ) ανάπτυξης μηχανισμών για κοινές επενδύσεις, ιδίως μεταξύ των μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων αμφοτέρων των μερών.Άρθρο 34 - Διεθνείς δεσμεύσεις στον τομέα των επενδύσεωνΗ Κοινότητα και τα κράτη μέλη της, στο πλαίσιο των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων τους, και το Μεξικό υπενθυμίζουν τις διεθνείς δεσμεύσεις τους στον τομέα των επενδύσεων και, ιδίως, τις δεσμεύσεις που απορρέουν από τους κώδικες ελευθέρωσης του ΟΟΣΑ και της πράξης του ΟΟΣΑ για την εθνική μεταχείριση.Άρθρο 35 - Ρήτρα επανεξέτασηςΓια τη σταδιακή ελευθέρωση των επενδύσεων, η Κοινότητα, τα κράτη μέλη της και το Μεξικό επιβεβαιώνουν τη δέσμευσή τους να επανεξετάσουν, εντός τριών ετών από την έναρξη ισχύος της παρούσας απόφασης, το νομικό πλαίσιο για τις επενδύσεις, καθώς και τις συνθήκες και τη ροή των επενδύσεων μεταξύ των εδαφών τους σύμφωνα με τις δεσμεύσεις που αναλαμβάνουν στο πλαίσιο των διεθνών συμφωνιών στον τομέα των επενδύσεων.Τιτλοσ ΙV - Διανοητικη ιδιοκτησιαΆρθρο 36 - Πολυμερείς συμβάσεις στον τομέα της διανοητικής ιδιοκτησίας1. Η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της, αφενός, και το Μεξικό, αφετέρου, επιβεβαιώνουν τη σημασία που αποδίδουν στις υποχρεώσεις τους που απορρέουν από τις ακόλουθες πολυμερείς συμβάσεις:α) Συμφωνία για τα Δικαιώματα Πνευματικής Ιδιοκτησίας στον Τομέα του Εμπορίου (συμφωνία για τα ΤRIP, 1994).β) Σύμβαση των Παρισίων για την Προστασία της Βιομηχανικής Ιδιοκτησίας (Πράξη Στοκχόλμης, 1967).γ) Σύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων (Πράξη Παρισίων, 1971).δ) Διεθνής Σύμβαση περί της προστασίας των ερμηνευτών ή εκτελεστών καλλιτεχνών, των παραγωγών φωνογραφημάτων και οργανισμών ραδιοτηλεόρασης (Ρώμη, 1961). καιε) Συνθήκη συνεργασίας όσον αφορά τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας (Ουάσιγκτον 1970, τροποποιηθείσα το 1979 και το 1984).2. Τα μέρη επιβεβαιώνουν τη σημασία που αποδίδουν στις υποχρεώσεις που απορρέουν από τη Διεθνή Σύμβαση για την Προστασία Νέων Φυτικών Ποικιλιών, 1978 (Σύμβαση UPOV του 1978), από τη Διεθνή Σύμβαση για την Προστασία Νέων Φυτικών Ποικιλιών, 1991 (Σύμβαση UPOV του 1991).3.  Κατά την έναρξη ισχύος της παρούσας απόφασης, τα κράτη μέλη της Κοινότητας και το Μεξικό θα έχουν προσχωρήσει στη συμφωνία της Νίκαιας που αφορά τη διεθνή ταξινόμηση προϊόντων και υπηρεσιών με σκοπό την καταχώρηση σημάτων (Γενεύη 1977, τροποποιηθείσα το 1979).4. Εντός τριών ετών από την έναρξη ισχύος της παρούσας απόφασης, τα κράτη μέλη της Κοινότητας και το Μεξικό θα έχουν προσχωρήσει στη συνθήκη της Βουδαπέστης για τη διεθνή αναγνώριση της κατάθεσης των μικροοργανισμών στα πλαίσια της διαδικασίας για τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας (1977, τροποποιηθείσα το 1980).5.  Τα μέρη καταβάλλουν κάθε προσπάθεια για να περατώσουν το συντομότερο δυνατό τις διαδικασίες που απαιτούνται για την προσχώρησή τους στις ακόλουθες πολυμερείς συμβάσεις:α) συνθήκη της ΠΟΔΙ για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας (Γενεύη, 1996). καιβ) Συνθήκη της ΠΟΔΙ για τις ερμηνείες/εκτελέσεις και τις φωνογραφικές εγγραφές (Γενεύη, 1996).Tiτλοσ V - Διeυθετηση των διαφορώνΚεφαλαιο Ι - Πεδίο εφαρμογής και καλυψηΆρθρο 37 - Πεδίο εφαρμογής και κάλυψη1. Οι διατάξεις του παρόντος τίτλου εφαρμόζονται σε όλα τα θέματα που απορρέουν από την παρούσα απόφαση ή από τα άρθρα 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 και 11 της συμφωνίας (εφεξής 'καλυπτόμενες νομικές πράξεις').2. Κατ'εξαίρεση, η διαδικασία διαιτησίας που προβλέπεται στο κεφάλαιο ΙΙΙ δεν εφαρμόζεται στην περίπτωση διαφορών σχετικά με τα άρθρα 9, παράγραφος 2, 31 παράγραφος 2 τελευταία πρόταση, 34 και 36 της παρούσας απόφασης.ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ - ΔιαβουλευσεισΆρθρο 38 - Διαβουλεύσεις1. Τα μέρη καταβάλλουν συνεχώς προσπάθειες για τη συμφωνία τους ως προς την ερμηνεία και την εφαρμογή των καλυπτόμενων νομικών πράξεων και, μέσω της συνεργασίας ή διαβουλεύσεων, για την εξεύρεση αμοιβαίως αποδεκτής λύσης κάθε προβλήματος που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία τους.2. Κάθε μέρος μπορεί να ζητήσει τη διεξαγωγή διαβουλεύσεων στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής για κάθε πρόβλημα που έχει σχέση με την εφαρμογή ή την ερμηνεία των καλυπτόμενων νομικών πράξεων ή για οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα που, κατά τη γνώμη του, μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία τους.3. Η μεικτή επιτροπή συνεδριάζει εντός 30 ημερών από την υποβολή της αιτήσεως και προσπαθεί να επιλύσει τη διαφορά εγκαίρως εκδίδοντας απόφαση.  Η εν λόγω απόφαση διευκρινίζει τα μέτρα εφαρμογής που πρέπει να ληφθούν από το ενδιαφερόμενο μέρος, καθώς και την προθεσμία για το σκοπό αυτό.Κεφάλαιο ΙΙΙ - Διαδικασια διαιτησιασΆρθρο 39 - Σύσταση ειδικών ομάδων διαιτησίας1. Σε περίπτωση που ένα από τα μέρη θεωρεί ότι ένα μέτρο που εφαρμόζεται από το άλλο μέρος παραβιάζει τις καλυπτόμενες νομικές πράξεις και το θέμα αυτό δεν διευθετηθεί εντός 15 ημερών από τη συνεδρίαση της μεικτής επιτροπής δυνάμει του άρθρου 38 παράγραφος 3 ή εντός 45 ημερών από την υποβολή αίτησης για τη διεξαγωγή συνεδρίασης της μεικτής επιτροπής, καθένα από τα μέρη μπορεί να ζητήσει γραπτώς τη σύσταση ειδικής ομάδας διαιτησίας.2. Το αιτούν μέρος διευκρινίζει στην αίτηση το εν λόγω μέτρο, αναφέροντας τις διατάξεις των καλυπτόμενων νομικών πράξεων που θεωρεί κατάλληλες, και διαβιβάζει την αίτηση στο άλλο μέρος και στη μεικτή επιτροπή.Άρθρο 40 - Διορισμός διαιτητών1. Το αιτούν μέρος κοινοποιεί στο άλλο μέρος το διορισμό διαιτητή και προτείνει έως 3 υποψηφίους για την προεδρία. Το άλλο μέρος είναι υποχρεωμένο στη συνέχεια να διορίσει δεύτερο διαιτητή εντός 15 ημερών και να προτείνει επίσης έως 3 υποψηφίους για την προεδρία.2. Τα δύο μέρη καταβάλλουν προσπάθειες για την επίτευξη συμφωνίας ως προς την προεδρία εντός 15 ημερών από το διορισμό του δεύτερου διαιτητή.3. Η ημερομηνία σύστασης της ειδικής ομάδας διαιτησίας είναι η ημερομηνία διορισμού της προεδρίας.4. Αν ένα από τα μέρη δεν διορίσει διαιτητή σύμφωνα με την παράγραφο 1, ο διαιτητής αυτός επιλέγεται με κλήρο μεταξύ των προτεινόμενων υποψηφίων. Αν τα μέρη δεν καταλήξουν σε συμφωνία ως προς την προεδρία εντός της προθεσμίας που αναφέρεται στην παράγραφο 2, η προεδρία επιλέγεται με κλήρο εντός μίας εβδομάδας μεταξύ των προτεινόμενων υποψηφίων.5. Σε περίπτωση θανάτου, αποχώρησης ή ανάκλησης διαιτητή, διορίζεται αντικαταστάτης εντός 15 ημερών σύμφωνα με τη διαδικασία που ακολουθήθηκε για την επιλογή του. Στην περίπτωση αυτή, η προθεσμία που εφαμόζεται στις διαδικασίες της ειδικής ομάδας διαιτησίας αναστέλλεται για περίοδο που αρχίζει από την ημερομηνία του θανάτου, της αποχώρησης ή της ανάκλησης του διαιτητή και περατούται την ημερομηνία κατά την οποία επιλέγεται ο αντικαταστάτης.Άρθρο 41 - Εκθέσεις των ειδικών ομάδων1. Κατά κανόνα, η ειδική ομάδα διαιτησίας υποβάλλει στα μέρη αρχική έκθεση που περιέχει τα πορίσματα και τα συμπεράσματά της, το αργότερο εντός τριών μηνών από την ημερομηνία σύστασης της ειδικής ομάδας διαιτησίας. Σε καμία περίπτωση, δεν μπορεί να την υποβάλει πέντε μήνες μετά την ημερομηνία αυτή. Τα μέρη μπορούν να υποβάλουν στην ειδική ομάδα διαιτησίας γραπτές παρατηρήσεις για την αρχική έκθεσή της εντός 15 ημερών από την υποβολή της έκθεσης αυτής.2. Η ειδική ομάδα διαιτησίας υποβάλλει στα μέρη τελική έκθεση εντός 30 ημερών από την υποβολή της αρχικής έκθεσης.3. Σε επείγουσες περιπτώσεις, συμπεριλαμβανομένων αυτών που αφορούν αναλώσιμα προϊόντα, η ειδική ομάδα διαιτησίας καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να υποβάλει στα μέρη την τελική έκθεση εντός τριών μηνών από την ημερομηνία σύστασης της ειδικής ομάδας διαιτησίας. Σε καμία περίπτωση, δεν μπορεί να την υποβάλει τέσσερις μήνες αργότερα. Η ειδική ομάδα διαιτησίας μπορεί να εκδώσει προσωρινή απόφαση για τον επείγοντα χαρακτήρα μίας υπόθεσης.4. Όλες οι αποφάσεις της ειδικής ομάδας διαιτησίας, συμπεριλαμβανομένης της έκδοσης της τελικής έκθεσης και των τυχόν προσωρινών αποφάσεων, λαμβάνονται με πλειοψηφία. Κάθε διαιτητής διαθέτει μία ψήφο.5. Το καταγγέλλον μέρος μπορεί να ανακαλέσει την καταγγελία του ανά πάσα στιγμή πριν από την έκδοση της τελικής έκθεσης. Η ανάκληση αυτή δεν επηρεάζει το δικαίωμά του να υποβάλει νέα καταγγελία αργότερα όσον αφορά το ίδιο ζήτημα.Άρθρο 42 - Εφαρμογή των εκθέσεων της ειδικής ομάδας1. Τα μέρη δεσμεύονται να λαμβάνουν τα μέτρα που απαιτούνται για την εφαρμογή της τελικής έκθεσης που αναφέρεται στο άρθρο 41 παράγραφος 2.2. Το ενδιαφερόμενο μέρος ενημερώνει το άλλο μέρος εντός 30 ημερών από την υποβολή της τελικής έκθεσης για τα μέτρα εφαρμογής που προτίθεται να λάβει.3. Τα μέρη καταβάλλουν προσπάθειες για την επίτευξη συμφωνίας ως προς τα ειδικά μέτρα που απαιτούνται για την εφαρμογή της τελικής έκθεσης.4. Το ενδιαφερόμενο μέρος συμμορφώνεται αμέσως με την τελική έκθεση. Αν η άμεση συμμόρφωση είναι πρακτικώς αδύνατη, τα μέρη προσπαθούν να συμφωνήσουν για εύλογη προθεσμία. Αν δεν επιτευχθεί σχετική συμφωνία, τα μέρη μπορούν να ζητήσουν από την αρχική ειδική ομάδα διαιτησίας να καθορίσει εύλογο χρονικό διάστημα σε συνάρτηση με τις ειδικές συνθήκες της υπόθεσης. Η ειδική ομάδα διαιτησίας αποφαίνεται εντός 15 ημερών από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης.5. Το ενδιαφερόμενο μέρος κοινοποιεί στο άλλο μέρος τα μέτρα που έχουν θεσπιστεί για να εξασφαλίσει την εφαρμογή της τελικής έκθεσης πριν από την εκπονή της εύλογης προθεσμίας που έχει συμφωνηθεί σύμφωνα με την παράγραφο 4. Τη στιγμή της κοινοποίησης, καθένα από τα μέρη μπορεί να ζητήσει από την αρχική ειδική ομάδα διαιτησίας να αποφανθεί για τη συμμόρφωση των μέτρων αυτών προς την τελική έκθεση.  Η ειδική ομάδα διαιτησίας αποφαίνεται εντός 60 ημερών από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης.6. Αν το ενδιαφερόμενο μέρος δεν κοινοποιήσει τα μέτρα εφαρμογής πριν από τη λήξη της εύλογης προθεσμίας που καθορίζεται δυνάμει της παραγράφου 4, ή αν η ειδική ομάδα διαιτησίας κρίνει ότι τα μέτρα εφαρμογής που κοινοποίησε το ενδιαφερόμενο μέρος είναι ασυμβίβαστα με την τελική έκθεση, το εν λόγω μέρος, κατόπιν αιτήσεως του καταγγέλλοντος μέρους, οφείλει να αρχίσει διαβουλεύσεις με σκοπό την επίτευξη συμφωνίας για αμοιβαίως αποδεκτό αντισταθμιστικό αντάλλαγμα.  Αν δεν επιτευχθεί συμφωνία εντός 20 ημερών από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης, το καταγγέλλον μέρος έχει το δικαίωμα να αναστείλει μόνο την εφαρμογή των οφελών που έχουν χορηγηθεί δυνάμει των καλυπτόμενων νομικών πράξεων, οι οποίες είναι ισοδύναμες με εκείνες που αφορά το μέτρο το οποίο θεωρείται ότι παραβιάζει τις καλυπτόμενες νομικές πράξεις.7. Προκειμένου να επιλέξει τα οφέλη που θα αναστείλει, το καταγγέλλον μέρος οφείλει κατ' αρχήν να επιδιώξει την αναστολή των οφελών που έχουν χορηγηθεί στον ίδιο τομέα ή στους ίδιους τομείς που αφορά το μέτρο το οποίο κρίθηκε ασυμβίβαστο προς τις καλυπτόμενες νομικές πράξεις από την ειδική επιτροπή.  Το καταγγέλλον μέρος που θεωρεί ότι δεν είναι εφικτή ή αποτελεσματική η αναστολή των οφελών στον ίδιο ή στους ίδιους τομείς, μπορεί να προβεί στην αναστολή των οφελών σε άλλους τομείς.8. Το καταγγέλλον μέρος κοινοποιεί στο άλλο μέρος τα οφέλη που προτίθεται να αναστείλει, το αργότερο εντός 60 ημερών πριν από την προβλεπόμενη ημερομηνία για την έναρξη ισχύος της αναστολής.  Εντός 15 ημερών από την κοινοποίηση αυτή, καθένα από τα μέρη μπορεί να ζητήσει από την αρχική ειδική ομάδα διαιτησίας να αποφανθεί αν τα οφέλη που προτίθεται να αναστείλει το καταγγέλλον μέρος είναι ισοδύναμα με εκείνα που αφορά το μέτρα το οποίο θεωρήθηκε ασυμβίβαστο προς τις καλυπτόμενες νομικές πράξεις και αν η προτεινόμενη αναστολή είναι σύμφωνη προς τις παραγράφους 6 και 7.  Η ειδική ομάδα διαιτησίας αποφαίνεται εντός 45 ημερών από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης.  Τα οφέλη δεν αναστέλλονται ενόσω δεν έχει αποφανθεί η ειδική ομάδα διαιτησίας.9. Η αναστολή των οφελών είναι προσωρινή και εφαρμόζεται από το καταγγέλλον μέρος έως ότου αρθεί ή τροποποιηθεί το μέτρο που έχει κριθεί ασυμβίβαστο προς τις καλυπτόμενες νομικές πράξεις ώστε να καταστεί σύμφωνο προς τις εν λόγω πράξεις, ή έως ότου τα μέρη καταλήξουν σε συμφωνία για τη διευθέτηση της διαφοράς.10. Κατόπιν αιτήσεως ενός από τα μέρη, η αρχική ειδική ομάδα διαιτησίας αποφαίνεται για τη συμμόρφωση προς την τελική έκθεση όλων των μέτρων εφαρμογής που λαμβάνονται μετά την αναστολή των οφελών, καθώς και, σε συνάρτηση με την εν λόγω απόφαση, για τη σκοπιμότητα κατάργησης ή τροποποίησης της αναστολής των οφελών. Η ειδική ομάδα διαιτησίας αποφαίνεται εντός 30 ημερών από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης.11. Οι αποφάσεις που αναφέρονται στις παραγράφους 4, 5, 8 και 10 είναι δεσμευτικές.Άρθρο 43 - Γενικές διατάξεις1. Κάθε προθεσμία που αναφέρεται στον παρόντα τίτλο είναι δυνατό να παραταθεί με αμοιβαία συμφωνία των μερών.2. Με την επιφύλαξη διαφορετικής συμφωνίας μεταξύ των μερών, οι διαδικασίες της ειδικής ομάδας διαιτησίας διεξάγονται σύμφωνα με το υπόδειγμα του εσωτερικού κανονισμού που αναφέρεται στο παράρτημα III. Ο εν λόγω κανονισμός μπορεί να τροποποιηθεί από τη μεικτή επιτροπή.3. Οι διαδικασίες διαιτησίας που καθορίζονται στο πλαίσιο του παρόντος τίτλου δεν εφαρμόζονται σε θέματα σχετικά με τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις κάθε μέρους στο πλαίσιο της συμφωνίας για τον ΠΟΕ.4. Η προσφυγή στις διατάξεις του παρόντος τίτλου για τη διευθέτηση των διαφορών δεν επηρεάζει την ανάληψη τυχόν δράσεων στο πλαίσιο του ΠΟΕ, συμπεριλαμβανομένης της δράσης για διευθέτηση των διαφορών. Ωστόσο, αν ένα μέρος έχει κινήσει διαδικασία διευθέτησης των διαφορών, όσον αφορά ένα συγκεκριμένο θέμα, είτε δυνάμει του άρθρου 39 παράγραφος 1 του παρόντος τίτλου, είτε δυνάμει της συμφωνίας για τον ΠΟΕ, δεν κινεί διαδικασία διευθέτησης των διαφορών όσον αφορά το ίδιο θέμα στο πλαίσιο του άλλου φόρουμ πριν περατωθεί η πρώτη διαδικασία. Προς το σκοπό της παρούσας παραγράφου, θεωρείται ότι οι διαδικασίες διευθέτησης των διαφορών δυνάμει της συμφωνίας για τον ΠΟΕ κινούνται όταν ένα μέρος ζητεί τη σύσταση ειδικής ομάδας δυνάμει του άρθρου 6 του Μνημονίου συμφωνίας για τον ΠΟΕ σχετικά με τους κανόνες και τις διαδικασίες που διέπουν την επίλυση των διαφορών.Τιτλοσ VI - ειδικα καθηκοντα της μεικτησ επιτροπησ οσον αφορα το εμποριο και τα συναφη θεματαΆρθρο 441. Έργο της μεικτής επιτροπής είναι:α) να επιβλέπει την εφαρμογή και ορθή λειτουργία της παρούσας απόφασης, καθώς και κάθε άλλης απόφασης σχετικά με το εμπόριο και τα συναφή με αυτό θέματα [7].[7] . Τα μέρη συμφωνούν ότι ως "εμπόριο και συναφή με αυτό θέματα" νοούνται όλα τα θέματα που έχουν σχέση με την παρούσα απόφαση και τους τίτλους III έως V της συμφωνίας.β) να επιτηρεί την περαιτέρω επεξεργασία των διατάξεων της παρούσας απόφασης.γ) να κινεί διαβουλεύσεις δυνάμει του άρθρου 38 παράγραφοι 2 και 3.δ) να ασκεί τα καθήκοντα που της ανατίθενται δυνάμει της παρούσας απόφασης ή κάθε άλλης απόφασης σχετικά με το εμπόριο και τα συναφή με αυτό θέματα.ε) να επικουρεί το μεικτό συμβούλιο στην άσκηση των καθηκόντων του σχετικά με το εμπόριο και τα συναφή με αυτό θέματα.στ) να επιβλέπει τις εργασίες όλων των ειδικών επιτροπών που συστήνονται δυνάμει της παρούσας απόφασης. καιζ) να υποβάλλει ετησίως έκθεση στο μεικτό συμβούλιο.2. Η μεικτή επιτροπή έχει τη δυνατότητα:α) να συστήνει ειδικές επιτροπές ή όργανα για την εξέταση θεμάτων της αρμοδιότητάς της και να καθορίζει τη σύνθεση, τα καθήκοντα καθώς και τον τρόπο λειτουργίας τους.β) να συνεδριάζει ανά πάσα στιγμή με συμφωνία των μερών.γ) να εξετάζει κάθε θέμα που αφορά το εμπόριο και τα συναφή με αυτό θέματα, και να λαμβάνει κατάλληλα μέτρα για την άσκηση των καθηκόντων της. καιδ) να λαμβάνει αποφάσεις ή να διατυπώνει συστάσεις για το εμπόριο και τα συναφή με αυτό θέματα, σύμφωνα με το άρθρο 48 παράγραφος 2 της συνολικής συμφωνίας.3. Όταν συνέρχεται για την άσκηση των καθηκόντων που της ανατίθενται δυνάμει της παρούσας απόφασης, η μεικτή επιτροπή απαρτίζεται από αντιπροσώπους των μελών του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, αφενός, και από αντιπροσώπους της κυβέρνησης του Μεξικού, αφετέρου, κατά γενικό κανόνα σε επίπεδο ανώτατων δημόσιων υπαλλήλων, αρμόδιων για το εμπόριο και τα συναφή με αυτό θέματα.Τίτλος - VII - Τελικές διατάξειςΆρθρο 45 - Έναρξη ισχύοςΗ παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί το μήνα κατά τον οποίο θεσπίστηκε από το μεικτό συμβούλιο.Άρθρο 46 - ΠαραρτήματαΤα παραρτήματα της παρoύσας συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένων των προσαρτημάτων, απoτελoύν αναπόσπαστo μέρoς της.'(γινε στις.((( (( (((((ό (((((ύ(((( ((ό((((ςΠαραρτημα 1 (Που αναφερεται στο αρθρο 17)Μεροσ A - Η Κοινοτητα και τα κρατη μελη τησ1. Η εφαρμογή του κεφαλαίου III στην Κοινότητα και στα κράτη μέλη της υπόκειται στους περιορισμούς ως προς την πρόσβαση στην αγορά και την εθνική μεταχείριση που έχουν καθορίσει οι Ευρωπαϊκές Κοινότητες και τα κράτη μέλη τους στο τμήμα «όλοι οι τομείς» του πίνακα GATS, καθώς και στους περιορισμούς που σχετίζονται με τους υποτομείς που απαριθμούνται παρακάτω.2. Οι αναλήψεις υποχρεώσεων σχετικά με τους τύπους (1) και (2) ισχύουν μόνο για τις συναλλαγές που αναφέρονται στις παραγράφους B.3 και B.4 του τμήματος για την πρόσβαση στην αγορά του «Μνημονίου συμφωνίας για τις αναλήψεις υποχρεώσεων σχετικά με τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες» αντίστοιχα.3. Αντίθετα με τις ξένες θυγατρικές, τα υποκαταστήματα που συστήνονται άμεσα σε κράτος μέλος από μεξικανικό χρηματοπιστωτικό ίδρυμα, δεν υπόκεινται, με μερικές μόνον εξαιρέσεις, σε κανόνες προληπτικής εποπτείας εναρμονισμένους σε κοινοτικό επίπεδο, που επιτρέπουν στις εν λόγω θυγατρικές να επωφεληθούν από ενισχυμένες διευκολύνσεις για την απόκτηση νέων εγκαταστάσεων και τη διασυνοριακή παροχή υπηρεσιών σε ολόκληρη την Κοινότητα. Ως εκ τούτου, τα εν λόγω υποκαταστήματα λαμβάνουν άδεια να λειτουργήσουν στο έδαφος κράτους μέλους υπό συνθήκες ισοδύναμες με αυτές με αυτές που ισχύουν για τα εγχώρια χρηματοπιστωτικά ιδρύματα του εκάστοτε κράτους μέλους, με υποχρέωση, ενδεχομένως, να πληρούν ορισμένες ειδικές απαιτήσεις προληπτικής εποπτείας όπως, στον τομέα των τραπεζών και των αγορών τίτλων, χωριστή κεφαλαιοποίηση και λοιπές απαιτήσεις φερεγγυότητας, καθώς και απαιτήσεις σχετικά με την κατάρτιση και δημοσίευση λογιστικών καταστάσεων, ή, στον ασφαλιστικό τομέα, ειδικές απαιτήσεις κατάθεσης εγγυήσεων, απαίτηση χωριστής κεφαλαιοποίησης, καθώς και απαίτηση να βρίσκονται στο οικείο κράτος μέλος τα περιουσιακά στοιχεία τα οποία αντιπροσωπεύουν τεχνικά αποθεματικά και τουλάχιστον το ένα τρίτο του περιθωρίου φερεγγυότητας. Τα κράτη μέλη μπορούν να εφαρμόζουν τους περιορισμούς που αναφέρονται στον εν λόγω πίνακα μόνον όσον αφορά τη δυνατότητα απόκτησης εμπορικής εγκατάστασης από μεξικανό υπήκοο ή τη διασυνοριακή παροχή υπηρεσιών από το Μεξικό συνεπώς ένα κράτος μέλος δεν μπορεί να εφαρμόζει αυτούς τους περιορισμούς, συμπεριλαμβανομένων αυτών που αφορούν την εγκατάσταση, σε μεξικανικές θυγατρικές που έχουν συσταθεί σε άλλα κράτη μέλη της Κοινότητας, παρά μόνον εάν αυτοί οι περιορισμοί μπορούν να εφαρμόζονται επίσης σε εταιρείες ή υπηκόους άλλων κρατών μελών σύμφωνα με την κοινοτική νομοθεσία.&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;Mέρος Β- ΜΕΞΙΚΟ&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;ΤΜΗΜΑ "ΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΕΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ"&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;Παραρτημα II - Αρμοδιοι φορεισ οικονομικων υπηρεσιων(Που αναφερονται στο αρθρο 23)Μεροσ A - Για την Κοινοτητα και τα κρατη μελη τησ:&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;Μεροσ B - Για το Μεξικο, Secretarνa de Hacienda y Crιdito Pϊblico:&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;Παραρτημα ΙΙI - Υποδειγμα Εσωτερικου Κανονισμου (Αναφερεται στο Αρθρο 43)Ορισμοί1. Στους κανόνες αυτούς:ως σύμβουλος, νοείται το άτομο που προσλαμβάνεται από ένα μέρος για να παρέχει συμβουλές ή να συνδράμει το μέρος κατά τη διαδικασία της επιτροπής διαιτησίας.ως προσφεύγον μέρος, νοείται το μέρος το οποίο ζητά τη σύσταση επιτροπής διαιτησίας δυνάμει του Κεφαλαίου ΙΙΙ του Τίτλου V της Απόφασης.ως επιτροπή διαιτησίας, νοείται η επιτροπή διαιτησίας που συνιστάται δυνάμει του Κεφαλαίου III του Τίτλου V της Απόφασης.ως εκπρόσωπος μέρους, νοείται υπάλληλος κυβερνητικής υπηρεσίας ή οργανισμού ή κάθε άλλου κυβερνητικού φορέα ενός μέρους.2. Τα μέρη δύνανται  να ορίσουν ειδικευμένο φορέα για τη διαχείριση των διαδικασιών διευθέτησης των διαφορών.3. Εκτός αν συμφωνήσουν διαφορετικά, τα μέρη συνεδριάζουν με την επιτροπή διαιτησίας εντός 15 ημερών από την ημερομηνία σύστασης της επιτροπής διαιτησίας, για να προσδιορίσουν θέματα όπως :(α) αμοιβή και δαπάνες που καταβάλλονται στους διαιτητές, που κατά κανόνα συμφωνούν με τα πρότυπα του ΠΟΕ.(β) τη διαχείριση των διαδικασιών, εφόσον τα μέρη δεν έχουν ορίσει έναν ειδικευμένο φορέα σύμφωνα με τον κανόνα 2, και(γ) κάθε άλλο ζήτημα το οποίο θεωρείται κατάλληλο από τα μέρη.Προσόντα των διαιτητών4. Οι διαιτητές επιλέγονται με τρόπο ώστε να διασφαλίζεται ανεξαρτησία και αμεροληψία, πρέπει να διαθέτουν επαρκώς ποικίλη κατάρτιση και πείρα. Οι διαιτητές παρέχουν τις υπηρεσίες τους προσωπικά και όχι ως κυβερνητικοί εκπρόσωποι ούτε ως εκπρόσωποι άλλου οργανισμού. Συμμορφώνονται προς τον κώδικα δεοντολογίας που ορίζεται στο προσάρτημα Ι.Όροι Εντολής5. Εκτός εάν τα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά εντός 20 ημερών από την ημερομηνία παράδοσης της αίτησης περί συστάσεως της επιτροπής διαιτησίας, οι όροι  εντολής είναι οι εξής :6. "Εξετάζεται, λαμβανομένων υπόψη των σχετικών διατάξεων των καλυπτόμενων νομικών μέσων, το ζήτημα που παραπέμπεται στη μεικτή επιτροπή (όπως ορίζεται στην αίτηση για σύσκεψη της μεικτής επιτροπής) και αποφασίζεται κατά πόσον τα υπό εξέταση μέτρα είναι σύμφωνα με τα καλυπτόμενα νομικά μέσα." Τα μέρη παραδίδουν αμέσως στην επιτροπή διαιτησίας τους όρους εντολής που έχουν συμφωνηθεί .Γραπτές παρατηρήσεις και άλλα έγγραφα7. Στην περίπτωση που τα  μέρη έχουν ορίσει έναν φορέα σύμφωνα με τον κανόνα 2, το μέρος ή η επιτροπή διαιτησίας παραδίδουν την αίτηση, την ανακοίνωση, ή τις γραπτές παρατηρήσεις ή άλλα έγγραφα στον φορέα αυτό. Ο φορέας που ορίζεται δυνάμει του κανόνα 2, ο οποίος παραλαμβάνει γραπτές παρατηρήσεις, τις παραδίδει στους αποδέκτες με το ταχύτερο δυνατό μέσο.8. Στην περίπτωση που τα μέρη δεν έχουν ορίσει φορέα σύμφωνα με τον κανόνα 2, ένα μέρος ή η επιτροπή διαιτησίας παραδίδουν κάθε αίτηση, ανακοίνωση, γραπτή παρατήρηση ή άλλο έγγραφο κατά τη συμφωνία που επιτυγχάνεται δυνάμει του κανόνα 3.9. Εφόσον είναι δυνατό, το μέρος παρέχει αντίγραφο του εγγράφου σε μαγνητικό μέσο.10. Εκτός εάν αποφασιστεί διαφορετικά σύμφωνα με τον κανόνα 3, ένα μέρος παρέχει αντίγραφο κάθε γραπτής παρατήρησης στο άλλο μέρος και σε κάθε διαιτητή.11. Το προσφεύγον μέρος παραδίδει την αρχική γραπτή παρατήρηση το αργότερο εντός 25 ημερών μετά την ημερομηνία σύστασης της επιτροπής διαιτησίας. Το μέρος κατά του οποίου απευθύνεται η προσφυγή παραδίδει γραπτή απάντηση στις παρατηρήσεις το αργότερο εντός 20 ημερών από την ημερομηνία παράδοσης της αρχικής γραπτής παρατήρησης.12. Εκτός εάν αποφασισθεί διαφορετικά σύμφωνα με τον κανόνα 3, στην περίπτωση μιας αίτησης, ανακοίνωσης ή άλλου εγγράφου που αφορά τη διαδικασία της επιτροπής διαιτησίας που δεν καλύπτεται από τον κανόνα 10 ή 11, το μέρος παραδίδει στο άλλο μέρος και σε κάθε διαιτητή, αντίγραφο του εγγράφου με φαξ ή άλλα μέσα ηλεκτρονικής μεταβίβασης.13. Ήσσονος σημασίας λάθη γραφής σε μια αίτηση, ανακοίνωση, γραπτή παρατήρηση ή άλλο έγγραφο που αφορά τη διαδικασία της επιτροπής διαιτησίας μπορεί να διορθωθούν με την παράδοση νέου εγγράφου, στο οποίο αναφέρονται σαφώς οι αλλαγές.14. Εάν η τελευταία ημέρα παράδοσης εγγράφου συμπίπτει με νόμιμη αργία ή κάθε άλλη ημερομηνία κατά την οποία οι υπηρεσίες αργούν σύμφωνα με εντολή της κυβέρνησης ή για λόγους ανωτέρας βίας, το έγγραφο μπορεί να παραδοθεί την επόμενη εργάσιμη  ημέρα.Λειτουργία των επιτροπών διαιτησίας15. Η προεδρία της επιτροπής διαιτησίας προεδρεύει σε όλες τις συνεδριάσεις της. Η επιτροπή διαιτησίας μπορεί να εξουσιοδοτήσει την προεδρεύουσα αρχή να λάβει διοικητικές και διαδικαστικές αποφάσεις.16. Εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά στους κανόνες αυτούς, η επιτροπή διαιτησίας διεξάγει τις ενέργειές της με κάθε μέσο, μεταξύ άλλων τηλεφωνικώς, με τηλεομοιοτυπία ή μέσω ηλεκτρονικού υπολογιστή.17. Μόνον οι διαιτητές συμμετέχουν στις συσκέψεις της επιτροπής διαιτησίας, όμως η επιτροπή διαιτησίας μπορεί να επιτρέψει σε βοηθούς, διοικητικό προσωπικό, διερμηνείς ή μεταφραστές να παρευρίσκονται στις συσκέψεις αυτές.18. Στην περίπτωση που προκύψει διαδικαστικό θέμα που δεν καλύπτεται από τους κανόνες αυτούς, η επιτροπή διαιτησίας μπορεί να εφαρμόσει την κατάλληλη διαδικασία η οποία δεν είναι ασυμβίβαστη προς την απόφαση.19. Εφόσον η επιτροπή διαιτησίας θεωρεί ότι είναι αναγκαίο να τροποποιηθεί μια προθεσμία που ισχύει για τη διαδικασία ή να γίνει κάθε άλλη διαδικαστική ή διοικητική προσαρμογή της διαδικασίας, ενημερώνει γραπτώς τα μέρη σχετικά με τους λόγους της αλλαγής ή προσαρμογής, αναφέροντας την εκτιμώμενη προθεσμία ή προσαρμογή.Ακροάσεις20. Εφόσον τα μέρη έχουν ορίσει έναν φορέα δυνάμει του κανόνα 2, η προεδρία ορίζει την ημερομηνία και το χρόνο της ακρόασης σε συνεννόηση με τα μέρη, τα άλλα μέλη της επιτροπής διαιτησίας και τον φορέα αυτό. Ο φορέας γνωστοποιεί γραπτώς στα μέρη την ημερομηνία, το χρόνο και τον τόπο διεξαγωγής της ακρόασης.21. Εφόσον τα μέρη δεν έχουν ορίσει φορέα δυνάμει του κανόνα 2, η προεδρία ορίζει την ημερομηνία και το χρόνο της ακρόασης σε συνεννόηση με τα μέρη και τα άλλα μέλη της επιτροπής διαιτησίας, βάσει της συμφωνίας που επιτυγχάνεται δυνάμει του κανόνα 3. Γνωστοποιείται γραπτώς στα μέρη η ημερομηνία, ο χρόνος και τόπος διεξαγωγής της ακρόασης δυνάμει της συμφωνίας που επιτυγχάνεται σύμφωνα με τον κανόνα 3.22. Εκτός εάν τα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά, η ακρόαση πραγματοποιείται στις Βρυξέλλες, όταν το προσφεύγον μέρος είναι το Μεξικό, ή στο Mexico City, όταν  το προσφεύγον μέρος είναι η Κοινότητα.23. Η επιτροπή διαιτησίας μπορεί να συγκαλέσει επιπλέον ακροάσεις, εφόσον συμφωνήσουν τα μέρη.24. Όλοι οι διαιτητές είναι παρόντες στις ακροάσεις.25. Τα ακόλουθα πρόσωπα δύνανται να παρευρίσκονται σε μια ακρόαση :(α) εκπρόσωποι μέρους.(β) σύμβουλοι μέρους, υπό τον όρο ότι δεν απευθύνονται στην επιτροπή διαιτησίας και υπό τον όρο ότι ούτε αυτοί ούτε οι εργοδότες τους, εταίροι, επιχειρηματικοί συνέταιροι ή μέλη οικογενείας έχουν οικονομικό ή προσωπικό συμφέρον στη διαδικασία.(γ) διοικητικό προσωπικό, διερμηνείς, μεταφραστές και εισηγητές. και(δ) βοηθοί διαιτητών.26. Το αργότερο πέντε ημέρες πριν την ημερομηνία ακρόασης, έκαστο μέρος παραδίδει κατάλογο με τα ονόματα των προσώπων τα οποία θα προβούν σε προφορικά επιχειρήματα ή παρουσιάσεις κατά την ακρόαση, εκ μέρους του μέρους αυτού ή άλλων εκπροσώπων ή συμβούλων, οι οποίοι θα παρευρίσκονται στην ακρόαση.27. Την ακρόαση διευθύνει η επιτροπή διαιτησίας, σύμφωνα με τον ακόλουθο τρόπο, εξασφαλίζοντας τον ίδιο χρόνο για το προσφεύγον μέρος και για το μέρος κατά του οποίου απευθύνεται η προσφυγή :Ισχυρισμοί(α) Ισχυρισμοί του προσφεύγοντος μέρους.(β)  Ισχυρισμοί του μέρους κατά του οποίου απευθύνεται η προσφυγή.Επιχείρημα προς αντίκρουση ισχυρισμών(α) Απάντηση του προσφεύγοντος μέρους.(β) Ανταπάντηση του μέρους κατά του οποίου απευθύνεται η προσφυγή.28. Η επιτροπή διαιτησίας μπορεί να υποβάλει άμεσα ερωτήσεις σε οποιοδήποτε μέρος και οποιαδήποτε στιγμή κατά την ακρόαση.29. Στην περίπτωση που τα μέρη έχουν ορίσει έναν φορέα σύμφωνα με τον κανόνα 2, ο φορέας αυτός φροντίζει για τη σύνταξη εγγράφου για κάθε ακρόαση και, αμέσως μόλις αυτό ετοιμαστεί, για την  παράδοση αντιγράφου στα μέρη και στην επιτροπή διαιτησίας.30. Εφόσον τα μέρη δεν έχουν ορίσει φορέα σύμφωνα με τον κανόνα 2, βάσει της συμφωνίας που έχει επιτευχθεί δυνάμει του κανόνα 3, συντάσσεται ένα έγγραφο για κάθε ακρόαση και, αμέσως μόλις ετοιμαστεί, παραδίδεται στα μέρη και στην επιτροπή διαιτησίας.31. Η επιτροπή διαιτησίας μπορεί, ανά πάσα στιγμή κατά τη διαδικασία, να απευθύνει ερωτήσεις γραπτώς σε ένα ή και στα δύο μέρη. Η επιτροπή διαιτησίας παραδίδει τις γραπτές ερωτήσεις στο μέρος ή στα μέρη στα οποία απευθύνονται οι ερωτήσεις.32. Το μέρος προς το οποίο η επιτροπή διαιτησίας απευθύνει γραπτές ερωτήσεις, παραδίδει αντίγραφο της γραπτής απάντησης. Παρέχεται η ευκαιρία σε κάθε μέρος να σχολιάσει γραπτώς την απάντηση εντός πέντε ημερών από την ημερομηνία παράδοσης.33. Εντός 10 ημερών από την ημερομηνία της ακρόασης, κάθε μέρος δύναται να παραδώσει συμπληρωματικές γραπτές παρατηρήσεις, απαντώντας σε κάθε ζήτημα που προκύπτει κατά την ακρόαση.Κανόνες ερμηνείας και βάρος της αποδείξεως34. Οι επιτροπές διαιτησίας ερμηνεύουν τις διατάξεις των καλυπτόμενων νομικών μέσων σύμφωνα με τους κανόνες του  διεθνούς εθιμικού δημοσίου δικαίου.35. Ένα μέρος που ισχυρίζεται ότι ένα μέτρο του άλλου μέρους δεν συμβιβάζεται με τις διατάξεις των καλυπτόμενων νομικών μέσων, οφείλει να αποδείξει τo ασυμβίβαστο.36. Ένα μέρος που ισχυρίζεται ότι ένα μέτρο υπάγεται σε εξαίρεση δυνάμει των καλυπτόμενων νομικών μέσων, οφείλει να αποδείξει ότι ισχύει η εξαίρεση αυτή.Απόρρητο37. Τα μέρη τηρούν το απόρρητο των ακροάσεων, των διαβουλεύσεων και της αρχικής έκθεσης της επιτροπής καθώς και όλων των γραπτών παρατηρήσεων προς αυτήν και των ανακοινώσεων της επιτροπής διαιτησίας.Μονομερείς επαφές38. Η επιτροπή διαιτησίας δεν συναντά ούτε έρχεται σε επαφές με ένα μέρος αν δεν παρευρίσκεται και το άλλο μέρος.39. Κανένας διαιτητής δεν επιτρέπεται να συζητεί κάποια πτυχή του θέματος της διαδικασίας με ένα ή και τα δύο μέρη, εν απουσία των άλλων διαιτητών.Ρόλος των εμπειρογνωμόνων40. Εφόσον το ζητήσει ένα μέρος ή με δική της πρωτοβουλία, η επιτροπή διαιτησίας δύναται να ζητήσει πληροφορίες και τεχνικές συμβουλές από κάθε πρόσωπο ή φορέα που θεωρεί αρμόδιο, υπό τη προϋπόθεση ότι συμφωνούν τα μέρη και υπό τους όρους και προϋποθέσεις που μπορεί να συμφωνήσουν τα μέρη.41. Στην περίπτωση κατά την οποία, σύμφωνα με τον κανόνα 40, υποβάλλεται αίτηση για γραπτή έκθεση ενός εμπειρογνώμονα, αναστέλλεται η προθεσμία που ισχύει για τη διαδικασία της επιτροπής διαιτησίας, για το χρονικό διάστημα που μεσολαβεί μεταξύ της ημερομηνίας παράδοσης της αίτησης και της ημερομηνίας παράδοσης της έκθεσης στην επιτροπή διαιτησίας.Εκθέσεις της επιτροπής διαιτησίας42. Εκτός εάν τα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά, η επιτροπή διαιτησίας συντάσσει την έκθεσή της βάσει των παρατηρήσεων και ισχυρισμών των μερών και κάθε άλλης πληροφορίας που της υποβάλλεται δυνάμει του κανόνα 40.43. Αφού εξετάσει τις γραπτές απόψεις των μερών σχετικά με την αρχική έκθεση, η επιτροπή διαιτησίας, με δική της πρωτοβουλία, ή κατόπιν αιτήσεως ενός μέρους, δύναται :(α) να ζητήσει τις απόψεις ενός μέρους.(β) να επανεξετάσει την έκθεσή της. και(γ) να εξετάσει περαιτέρω ορισμένα ζητήματα, εφόσον το κρίνει σκόπιμο.44. Οι διαιτητές δυνατόν να διατυπώσουν διαφορετική γνώμη επί ζητημάτων για τα οποία δεν υπάρχει ομοφωνία. Δεν επιτρέπεται στην επιτροπή διαιτησίας να αποκαλύψει τους διαιτητές που εκφράζονται υπέρ της γνώμης της πλειοψηφίας ή της μειοψηφίας, ούτε στην αρχική ούτε στην τελική της έκθεση.Επείγουσες περιπτώσεις45. Σε επείγουσες περιπτώσεις, η επιτροπή διαιτησίας προσαρμόζει αναλόγως τις προθεσμίες για την υποβολή της αρχικής έκθεσης και των απόψεων που υποβάλλουν τα μέρη σχετικά με την έκθεση αυτή.Μετάφραση και διερμηνεία46. Στην περίπτωση κατά την οποία τα μέρη έχουν ορίσει έναν φορέα δυνάμει του κανόνα 2, ένα μέρος, εντός ευλόγου προθεσμίας πριν την παράδοση των αρχικών γραπτών παρατηρήσεων στα πλαίσια της διαδικασίας της επιτροπής διαιτησίας, ενημερώνει γραπτώς τον φορέα αυτό σχετικά με τη γλώσσα στην οποία θα υποβληθούν οι γραπτές και προφορικές παρατηρήσεις.47. Στην περίπτωση κατά την οποία τα μέρη δεν έχουν ορίσει έναν φορέα δυνάμει του κανόνα 2, ένα μέρος γνωστοποιεί γραπτώς τη γλώσσα στην οποία θα υποβληθούν οι γραπτές και προφορικές παρατηρήσεις του, το αργότερο μέχρι τη συνεδρίαση που προβλέπεται στον κανόνα 3.48. Έκαστο μέρος φροντίζει και επιβαρύνεται με τη δαπάνη της μετάφρασης των γραπτών του παρατηρήσεων στη γλώσσα που επιλέγει το άλλο μέρος σύμφωνα με τον κανόνα 46 ή 47. Κατόπιν αιτήσεως του μέρους που έχει υποβάλει παρατηρήσεις, η επιτροπή διαιτησίας δύναται να αναστείλει τη διαδικασία για το χρονικό διάστημα που χρειάζεται το μέρος αυτό για να ολοκληρώσει τη μετάφραση.49. Τα μέρη φροντίζουν για τη διερμηνεία κατά την υποβολή των γραπτών παρατηρήσεων, στη γλώσσα που επιλέγουν και τα δύο μέρη.50. Οι εκθέσεις της επιτροπής διαιτησίας εκδίδονται στη γλώσσα ή στις γλώσσες που επιλέγουν τα μέρη σύμφωνα με τον κανόνα 46 ή 47.51. Αμφότερα τα μέρη επιβαρύνονται εξίσου με τις δαπάνες μετάφρασης της έκθεσης διαιτησίας.52. Οποιοδήποτε μέρος δύναται  να υποβάλει τις απόψεις του για τη μετάφραση εγγράφου το οποίο συντάσσεται σύμφωνα με τους κανόνες αυτούς.Υπολογισμός του χρόνου53. Στην περίπτωση που πρέπει να πραγματοποιηθεί κάτι δυνάμει της απόφασης ή δυνάμει των κανόνων αυτών, εφόσον η επιτροπή διαιτησίας απαιτεί να γίνει κάτι, εντός ορισμένων ημερών μετά από, πριν ή σε συγκεκριμένη ημερομηνία ή γεγονός, η συγκεκριμένη ημερομηνία ή η ημερομηνία κατά την οποία συμβαίνει το συγκεκριμένο γεγονός, δεν συμπεριλαμβάνεται κατά τον υπολογισμό του αριθμού των ημερών.54. Εφόσον, λόγω της εφαρμογής του κανόνα 14, ένα μέρος παραλαμβάνει έγγραφο σε ημερομηνία άλλη από την ημερομηνία κατά την οποία το ίδιο έγγραφο παραλαμβάνεται από το άλλο μέρος, οποιαδήποτε προθεσμία ο υπολογισμός της οποίας εξαρτάται από την παραλαβή αυτή, υπολογίζεται από την ημερομηνία παραλαβής του τελευταίου αυτού εγγράφου.Λοιπές διαδικασίες55. Οι κανόνες αυτοί εφαρμόζονται στις διαδικασίες που προβλέπονται δυνάμει των παραγράφων 4, 5, 8 και 10 του άρθρου 42 του τίτλου V εκτός από τα εξής :(α) το μέρος που υποβάλλει αίτηση δυνάμει της παραγράφου 4 του άρθρου 42, παραδίδει τις αρχικές γραπτές παρατηρήσεις εντός 3 ημερών μετά την ημερομηνία υποβολής της αίτησης και το μέρος που απαντά παραδίδει γραπτή απάντηση στις παρατηρήσεις εντός 4 ημερών, μετά την ημερομηνία παράδοσης των αρχικών γραπτών παρατηρήσεων.(β) το μέρος που υποβάλλει αίτηση δυνάμει της παραγράφου 5 του άρθρου 42, παραδίδει τις αρχικές γραπτές παρατηρήσεις εντός 10 ημερών μετά την ημερομηνία υποβολής της αίτησης και το μέρος που απαντά παραδίδει γραπτή απάντηση στις παρατηρήσεις εντός 20 ημερών μετά την ημερομηνία παράδοσης των αρχικών γραπτών παρατηρήσεων.(γ) το μέρος που υποβάλλει αίτηση δυνάμει της παραγράφου 8 του άρθρου 42, παραδίδει τις αρχικές γραπτές παρατηρήσεις εντός 10 ημερών μετά την ημερομηνία υποβολής της αίτησης και το μέρος που απαντά παραδίδει γραπτή απάντηση στις παρατηρήσεις εντός 15 ημερών μετά την ημερομηνία παράδοσης των αρχικών γραπτών παρατηρήσεων. και(δ) το μέρος που υποβάλλει αίτηση δυνάμει της παραγράφου 10 του άρθρου 42, παραδίδει τις αρχικές γραπτές παρατηρήσεις εντός 5 ημερών μετά την ημερομηνία υποβολής της αίτησης και το μέρος που απαντά παραδίδει γραπτή απάντηση στις παρατηρήσεις εντός 10 ημερών μετά την ημερομηνία παράδοσης των αρχικών γραπτών παρατηρήσεων.56. Η επιτροπή διαιτησίας ορίζει, εφόσον χρειάζεται, την προθεσμία παράδοσης τυχόν περαιτέρω γραπτών  παρατηρήσεων, συμπεριλαμβανομένης της γραπτής αντίκρουσης των παρατηρήσεων, ώστε έκαστο μέρος να έχει την ευκαιρία να υποβάλει ισάριθμες γραπτές παρατηρήσεις, στο πλαίσιο των προθεσμιών που ισχύουν για τις διαδικασίες της επιτροπής διαιτησίας και προβλέπονται στην απόφαση και στους κανόνες αυτούς.57. Εκτός εάν τα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά, η επιτροπή διαιτησίας δύναται να αποφασίσει να μην γίνει ακρόαση.Προσαρτημα I - Κωδικασ ΔεοντολογιασΟρισμοίA. Σύμφωνα με τον παρόντα Κώδικα Δεοντολογίας:«βοηθός» σημαίνει το πρόσωπο το οποίο, ενόψει του διορισμού ενός μέλους, διεξάγει έρευνα ή παρέχει την απαιτούμενη στήριξη,«υποψήφιος» σημαίνει το άτομο του οποίου επίκειται ο διορισμός ως μέλους μιας ειδικής ομάδας διαιτησίας δυνάμει του άρθρου 40 παράγραφος 1 του τίτλου V,«μέλος» σημαίνει το μέλος μιας ειδικής ομάδας διαιτησίας η οποία έχει θεσπιστεί δυνάμει του άρθρου 39 παράγραφος 1 του τίτλου V,«μέρος» σημαίνει το ένα από τα μέρη της συμφωνίας,«διαδικασία» σημαίνει, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά, τη διαδικασία η οποία διεξάγεται στο πλαίσιο μιας ειδικής ομάδας διαιτησίας δυνάμει του παρόντος τίτλου,«προσωπικό», σε σχέση με ένα μέλος, σημαίνει τα άτομα τα οποία τελούν υπό τη διεύθυνση και τον έλεγχο του μέλους αυτού, εξαιρουμένων των βοηθών.B. Οποιαδήποτε αναφορά του Κώδικα Δεοντολογίας σε παράγραφο ή τίτλο αποτελεί αναφορά στην αντίστοιχη παράγραφο, το αντίστοιχο παράρτημα ή τον αντίστοιχο τίτλο της Διευθέτησης Διαφορών που ισχύει στο πλαίσιο της απόφασης.I. Υποχρεώσεις όσον αφορά τη διαδικασίαΟι υποψήφιοι, τα μέλη και τα πρώην μέλη πρέπει να αποφεύγουν οποιαδήποτε παρατυπία ή εντύπωση παρατυπίας και να τηρούν αυστηρά τους κανόνες δεοντολογίας για την εξασφάλιση της ακεραιότητας και της αμεροληψίας κατά τη διαδικασία διευθέτησης των διαφορών.II. Υποχρέωση γνωστοποίησης[Εισαγωγικό σημείωμα:Η βασική αρχή αυτού του Κώδικα Δεοντολογίας είναι ότι κάθε υποψήφιος ή μέλος πρέπει να γνωστοποιεί την ύπαρξη κάθε συμφέροντος, σχέσης ή θέματος που θα μπορούσε να επηρεάσει την ανεξαρτησία ή την αμεροληψία του ή που θα μπορούσε λογικά να οδηγήσει σε παρατυπία ή να εγείρει υπόνοιες για μεροληψία. Παρατυπία ή υπόνοια για μεροληψία υπάρχει όταν ένα λογικό άτομο, εν γνώσει όλων των περιστάσεων που μπορούν να αποκαλυφθούν στα πλαίσια μιας λελογισμένης έρευνας, καταλήγει στο συμπέρασμα ότι έχει θιγεί η ικανότητα ενός υποψηφίου ή μέλους να εκτελεί τα καθήκοντά του με ακεραιότητα, αμεροληψία και αποτελεσματικότητα.Εντούτοις, αυτή η υποχρέωση γνωστοποίησης δεν θα πρέπει να ερμηνευτεί κατά τρόπο ώστε η υποχρέωση λεπτομερούς γνωστοποίησης να καθιστά αδύνατη εκ μέρους των προσώπων του νομικού ή επιχειρηματικού κλάδου την εκτέλεση καθηκόντων που απορρέουν από την ιδιότητα του μέλους, με αποτέλεσμα τα μέρη και οι συμμετέχοντες στις υπηρεσίες να στερούνται εκείνων οι οποίοι είναι, ενδεχομένως, οι πλέον κατάλληλοι για την εκτέλεση αυτών των καθηκόντων. Έτσι, οι υποψήφιοι και τα μέλη δεν υποχρεούνται να γνωστοποιούν συμφέροντα, σχέσεις ή θέματα τα οποία θα μπορούσαν ελάχιστα να επηρεάσουν το ρόλο τους στη διαδικασία.Καθόλη τη διάρκεια της διαδικασίας, οι υποψήφιοι και τα μέλη έχουν συνεχή υποχρέωση να γνωστοποιούν τα συμφέροντα, τις σχέσεις και τα θέματα που ενδέχεται να επηρεάζουν την ακεραιότητα ή αμεροληψία της διαδικασίας διευθέτησης των διαφορών.Ο παρών Κώδικας Δεοντολογίας δεν ορίζει αν ή υπό ποίες περιστάσεις τα μέρη μπορούν να απορρίψουν το διορισμό υποψηφίου ή μέλους, ή να αποφασίσουν την ανάκληση της ιδιότητάς του ως μέλους μιας ειδικής ομάδας ή επιτροπής διαιτησίας λόγω των κοινοποιήσεων  στις οποίες προέβη.]A. Κάθε υποψήφιος πρέπει να γνωστοποιεί κάθε συμφέρον, σχέση ή θέμα που ενδέχεται να επηρεάσει την ανεξαρτησία ή την αμεροληψία του υποψηφίου ή που θα μπορούσε λογικά να οδηγήσει σε παρατυπία ή να εγείρει υπόνοιες για μεροληψία κατά τη διαδικασία. Προς το σκοπό αυτό, ο υποψήφιος πρέπει να καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να λαμβάνει γνώση σχετικά με την ύπαρξη τέτοιου είδους συμφερόντων, σχέσεων και θεμάτων.Ο υποψήφιος πρέπει να γνωστοποιεί αυτά τα συμφέροντα, σχέσεις και θέματα συμπληρώνοντας μια Αρχική Δήλωση Γνωστοποίησης, την οποία παρέχει η Μικτή Επιτροπή, και αποστέλλοντάς τη στη Μικτή Επιτροπή.Χωρίς να θίγεται η γενική εφαρμογή των ανωτέρω, οι υποψήφιοι πρέπει να γνωστοποιούν τα ακόλουθα συμφέροντα, σχέσεις και θέματα:(1) κάθε οικονομικό συμφέρον του υποψηφίου:(α) κατά τη διαδικασία ή την έκβασή της, και(β) κατά τη διοικητική διαδικασία, τη διαδικασία ενώπιον εθνικού δικαστηρίου ή άλλη διαδικασία ειδικής ομάδας ή επιτροπής διαιτησίας που αφορά θέματα για τα οποία μπορεί να εκδοθεί απόφαση στο πλαίσιο της διαδικασίας εξέτασης του υποψηφίου.(2) κάθε οικονομικό συμφέρον του εργοδότη του υποψηφίου ή του εταίρου ή συνεργάτη του ή μέλους της οικογενείας του:(α) κατά τη διαδικασία ή την έκβασή της, και(β) κατά τη διοικητική διαδικασία, τη διαδικασία ενώπιον εθνικού δικαστηρίου ή άλλη διαδικασία ειδικής ομάδας ή επιτροπής διαιτησίας που αφορά θέματα για τα οποία μπορεί να εκδοθεί απόφαση στο πλαίσιο της διαδικασίας εξέτασης του υποψηφίου.(3) κάθε σχέση, του παρελθόντος ή του παρόντος, οικονομικού, εμπορικού, επαγγελματικού, οικογενειακού ή κοινωνικού χαρακτήρα, με οποιοδήποτε από τα μέρη της διαδικασίας, ή με το δικηγόρο του, καθώς και κάθε παρεμφερή σχέση του εργοδότη του υποψηφίου, του εταίρου ή συνεργάτη του ή μέλους της οικογενείας του, και(4) κάθε δικαστικό ή άλλο νόμιμο πληρεξούσιο σε θέμα το οποίο αποτελεί αντικείμενο διαφοράς κατά τη διαδικασία ή το οποίο αφορά τα ίδια αγαθά.B. Από τη στιγμή του διορισμού του, το μέλος πρέπει να συνεχίσει να καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να λαμβάνει γνώση για τυχόν συμφέροντα, σχέσεις ή θέματα που αναφέρονται στο τμήμα Α, και τα οποία πρέπει να γνωστοποιεί. Η υποχρέωση γνωστοποίησης αποτελεί διαρκές καθήκον το οποίο απαιτεί από κάθε μέλος να γνωστοποιεί οποιαδήποτε τέτοια συμφέροντα, σχέσεις και θέματα, τα οποία μπορεί να ανακύψουν σε οποιοδήποτε στάδιο της διαδικασίας.Κάθε μέλος πρέπει να γνωστοποιεί γραπτώς προς τη Μικτή Επιτροπή τα εν λόγω συμφέροντα, σχέσεις και θέματα, προς εξέταση από τα μέρη.III. Εκτέλεση καθηκόντων από τους υποψηφίους και τα μέληA. Κάθε υποψήφιος ο οποίος αποδέχεται το διορισμό του ως μέλος, πρέπει να είναι διαθέσιμος όσον αφορά την εκτέλεση των καθηκόντων του, τα οποία πρέπει να εκτελεί στο ακέραιο και δίχως καθυστέρηση καθόλη τη διάρκεια της διαδικασίας.B. Κάθε μέλος πρέπει να ασκεί το σύνολο των καθηκόντων του με εντιμότητα και ευσυνειδησία.Γ. Κάθε μέλος πρέπει να συμμορφώνεται με τις διατάξεις του παρόντος τίτλου και το ισχύον Υπόδειγμα Εσωτερικού Κανονισμού το οποίο περιλαμβάνεται στο παράρτημα XVI, ή τυχόν άλλους κανόνες.Δ. Κανένα μέλος δεν πρέπει να αρνείται σε άλλα μέλη τη δυνατότητα να λαμβάνουν μέρος σε όλες τις πτυχές της διαδικασίας.E. Κάθε μέλος πρέπει να εξετάζει αποκλειστικά και μόνο τα θέματα που ανακύπτουν κατά τη διαδικασία και που είναι απαραίτητα για τη λήψη απόφασης και δεν πρέπει να αναθέτει σε κανέναν να αποφασίζει αντ' αυτού, εκτός από τις περιπτώσεις που προβλέπονται είτε στο Υπόδειγμα Εσωτερικού Κανονισμού που περιλαμβάνεται στο παράρτημα XVI είτε σε άλλους ισχύοντες κανόνες.ΣΤ. Κάθε μέλος πρέπει να λαμβάνει όλα τα δυνατά μέτρα ώστε να εξασφαλίζει ότι ο βοηθός του και το προσωπικό του συμμορφώνονται με τις διατάξεις των μερών I, II και VI του παρόντος Κώδικα Δεοντολογίας.Z. Κανένα μέλος δεν πρέπει να πραγματοποιεί μονομερείς επαφές σχετικά με τη διαδικασία.H. Ο υποψήφιος ή το μέλος δεν πρέπει να κοινοποιεί θέματα σχετικά με πραγματικές ή πιθανές παραβιάσεις αυτού του Κώδικα Δεοντολογίας, εκτός αν η εν λόγω κοινοποίηση απευθύνεται στη Μικτή Επιτροπή ή είναι απαραίτητη για να διαπιστωθεί αν ο εν λόγω υποψήφιος ή το μέλος έχει παραβιάσει ή ενδέχεται να παραβιάσει τον Κώδικα.IV. Ανεξαρτησία και αμεροληψία των μελώνA. Κάθε μέλος πρέπει να είναι ανεξάρτητο και αμερόληπτο. Πρέπει να ενεργεί με έντιμο τρόπο και να αποφεύγει τη δημιουργία κάθε εντύπωσης παρατυπίας ή υπόνοιας για μεροληψία.B. Κανένα μέλος δεν πρέπει να επηρεάζεται από ίδιο συμφέρον, έξωθεν πιέσεις, πολιτικές πεποιθήσεις, διαμαρτυρίες της κοινής γνώμης, προσήλωση σε ένα από τα μέρη ή το φόβο της κριτικής.Γ. Τα μέλη δεν πρέπει να αναλαμβάνουν, άμεσα ή έμμεσα, υποχρεώσεις ή να δέχονται οφέλη τα οποία θα μπορούσαν με οποιοδήποτε τρόπο να επηρεάσουν, ή να φανεί ότι επηρεάζουν, την ομαλή εκτέλεση των καθηκόντων τους.Δ. Τα μέλη δεν πρέπει να κάνουν χρήση της θέσης τους ως μέλους της ειδικής ομάδας ή επιτροπής διαιτησίας προκειμένου να προωθήσουν προσωπικά ή ιδιωτικά συμφέροντα. Επίσης, πρέπει να αποφεύγουν ενέργειες οι οποίες μπορούν να δημιουργήσουν την εντύπωση ότι κάποιοι είναι σε θέση να τα επηρεάζουν. Τέλος, πρέπει να καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε να αποτρέπουν ή να αποθαρρύνουν άλλους να δίνουν την εντύπωση ότι βρίσκονται σε μια τέτοια θέση.E. Τα μέλη δεν πρέπει να αφήνουν να επηρεάζεται η συμπεριφορά τους ή η κρίση τους από σχέσεις ή αρμοδιότητες οικονομικού, εμπορικού, επαγγελματικού, οικογενειακού ή κοινωνικού χαρακτήρα, του παρελθόντος ή του παρόντος.ΣΤ. Τα μέλη πρέπει να αποφεύγουν να συνάπτουν οποιαδήποτε σχέση, ή να αποκτούν οποιαδήποτε οικονομικά οφέλη, που ενδέχεται να επηρεάσουν την αμεροληψία τους ή που θα μπορούσαν εύλογα να δημιουργήσουν την εντύπωση παρατυπίας ή να εγείρουν υπόνοιες για μεροληψία.V. Καθήκοντα σε ορισμένες περιπτώσειςA. Τα πρώην μέλη πρέπει να αποφεύγουν ενέργειες οι οποίες μπορούν να δημιουργήσουν την εντύπωση ότι επέδειξαν μεροληψία κατά την εκτέλεση των καθηκόντων τους ή ότι επωφελήθηκαν από την απόφαση της ειδικής ομάδας ή επιτροπής διαιτησίας.VI. Τήρηση του απορρήτουA. Τα μέλη ή πρώην μέλη δεν πρέπει σε καμία χρονική στιγμή να κοινοποιούν ή να κάνουν χρήση οποιασδήποτε απόρρητης πληροφορίας σχετικά με τη διαδικασία ή τυχόν πληροφοριών που προέκυψαν κατά τη διαδικασία, εκτός αν αφορούν τη διαδικασία, και δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να κοινοποιούν ή να κάνουν χρήση οποιασδήποτε τέτοιας πληροφορίας για να αποκομίσουν προσωπικά οφέλη ή προνόμια για άλλους ή να βλάψουν τα συμφέροντα άλλων.B. Τα μέλη δεν πρέπει να κοινοποιούν εκθέσεις της ομάδας διαιτησίας οι οποίες εκδίδονται δυνάμει του παρόντος Τίτλουπροτού οι εν λόγω εκθέσεις δημοσιευτούν από τη Μικτή Επιτροπή. Τα μέλη ή πρώην μέλη δεν πρέπει σε καμία χρονική στιγμή να αποκαλύπτουν ποιά μέλη πρεσβεύουν απόψεις της πλειοψηφίας ή της μειοψηφίας σε διαδικασία η οποία διεξάγεται δυνάμει του παρόντος Τίτλου.Γ. Τα μέλη ή πρώην μέλη δεν πρέπει σε καμία χρονική στιγμή να κοινοποιούν τις αποφάσεις της ειδικής ομάδας ή επιτροπής διαιτησίας, ή τις απόψεις οποιουδήποτε μέλους, εκτός αν απαιτείται από το νόμο.VII. Υποχρεώσεις των βοηθών και του προσωπικούΤα μέρη I (Υποχρεώσεις όσον αφορά τη διαδικασία), II (Υποχρέωση γνωστοποίησης) και VI (Τήρηση του απορρήτου) του παρόντος Κώδικα Δεοντολογίας ισχύουν επίσης και για τους βοηθούς και το προσωπικό.Κοινή δήλωση Ισχετικα με τα εναλλακτικα μέσα επίλυσης των διαφορών1. Τα μέρη ενθαρρύνουν και διευκολύνουν με κάθε δυνατό τρόπο την προσφυγή στη διαιτησία και στα λοιπά εναλλακτικά μέσα επίλυσης των διεθνών εμπορικών διαφορών μεταξύ ιδιωτών στη ζώνη ελεύθερων συναλλαγών.2. Τα μέρη επιβεβαιώνουν τη σημασία που αποδίδουν στη σύμβαση του 1958 των Ηνωμένων Εθνών περί της αναγνωρίσεως και εκτελέσεως των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων.Κοινη δηλωση αριθ. 1τησ Ευρωπαϊκήσ Κοινοτητασ και του Μεξικου σχετικα με τη συνεργασια στον γεωργικο και αγροτικο τομεα που προβλεπεται στο  αρθρο 21 τησ συμφωνιαςΤα μέρη συμφωνούν ότι η προώθηση της ανάπτυξης και συνεργασίας στον γεωργικό τομέα, σύμφωνα με το άρθρο 21 της συμφωνίας οικονομικής εταιρικής σχέσης, πολιτικού συντονισμού και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού, αφετέρου, περιλαμβάνει τις ακόλουθες πτυχές:α) την καλή μεταχείριση των ζώων.β) την επισιτιστική ασφάλεια.γ) την ανάπτυξη του ανθρώπινου δυναμικού.δ) τις στατιστικές και τα συστήματα πληροφοριών.ε) τις οργανώσεις των παραγωγών.στ) την επιστημονική και τεχνολογική έρευνα.ζ) την ανάπτυξη της αγοράς.