CELEX: 62005CJ0306
Language: mt
Date: 2006-12-07
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (it-Tielet Awla) tas-7 ta' Diċembru 2006.#Sociedad General de Autores y Editores de España (SGAE) vs Rafael Hoteles SA.#Talba għal deċiżjoni preliminari: Audiencia Provincial de Barcelona - Spanja.#Dritt ta' l-awtur u drittijiet relatati fis-soċjetà ta' l-informazzjoni - Direttiva Nru 2001/29/KE - Artikolu 3 - Kunċett ta' "komunikazzjoni lill-pubbliku" - Xogħlijiet ikkomunikati permezz ta' apparati ta' televixin installati fil-kmamar ta' lukanda.#Kawża C-306/05.

SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (It-Tielet Awla)
      7 ta' Diċembru 2006 (*)
      
      "Dritt ta’ l-awtur u drittijiet relatati fis-soċjetà ta’ l-informazzjoni – Direttiva Nru 2001/29/KE – Artikolu 3 – Kunċett ta' "komunikazzjoni lill-pubbliku" – Xogħlijiet ikkomunikati permezz ta' apparati ta' televixin installati fil-kmamar ta' lukanda"
      Fil-kawża C-306/05,
      li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skond l-Artikolu 234 KE, imressqa mill-Audiencia Provincial de Barcelona
         (Spanja), permezz ta' deċiżjoni tas-7 ta' Ġunju 2005, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fit-3 ta' Awwissu 2005, fil-kawża
      
      Sociedad General de Autores y Editores de España (SGAE)
      vs
      Rafael Hoteles SA,
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (It-Tielet Awla),
      komposta minn A. Rosas, President ta' l-Awla, A. Borg Barthet, J. Malenovský (Relatur), U. Lõhmus u A. Ó Caoimh, Imħallfin,
      Avukat Ġenerali: E. Sharpston,
      Reġistratur: M. Ferreira, Amministratur Prinċipali,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta ta' l-4 ta' Mejju 2006,
      wara li rat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
      –       għas-Sociedad General de Autores y Editores de España (SGAE), minn R. Gimeno-Bayón Cobos u P. Hernández Arroyo, abogados,
      –       għal Rafael Hoteles SA, minn R. Tornero Moreno, abogado,
      –       għall-Gvern Franċiż, minn G. de Bergues u J.‑C. Niollet, bħala aġenti,
      –       għall-Irlanda, minn D. J. O’Hagan, bħala aġent, assistit minn N. Travers, BL,
      –       għall-Gvern Awstrijak, minn C. Pesendorfer, bħala aġent,
      –       għall-Gvern Pollakk, minn K. Murawski, U. Rutkowska u P. Derwicz, bħala aġenti,
      –       għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn J. R. Vidal Puig u W. Wils, bħala aġenti,
      wara li semgħet il-konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tat-13 ta' Lulju 2006,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1       It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni ta’ l-Artikolu 3 tad-Direttiva tal-Parlament Ewropew u
         tal-Kunsill Nru 2001/29/KE tat-22 ta’ Mejju 2001 dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerti aspetti ta’ drittijiet ta’ l-awtur u drittijiet
         relatati fis-soċjetà ta’ l-informazzjoni (ĠU L 167, p. 10). 
      
      2       Din it-talba ġiet imressqa fil-kuntest ta' kawża bejn is-Sociedad General de Autores y Editores de España (SGAE) u Rafael
         Hoteles SA (iktar 'il quddiem il-"kumpannija Rafeal"), dwar il-ksur allegat, minn din ta' l-aħħar, tad-drittijiet ta’ proprjetà
         intellettwali amministrati mis-SGAE. 
      
       Il-kuntest ġuridiku
       Id-dritt internazzjonali applikabbli 
      3       Il-ftehim dwar l-aspetti tad-drittijiet tal-proprjetà intelletwali relatati mal-kummerċ, li jinsab fl-Anness 1 C tal-Ftehim
         ta' Marrakesh li jistabbilixxi l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ, kien ġie approvat f'isem il-Komunità Ewropea mid-Deċiżjoni
         tal-Kunsill Nru 94/800/KE tat-22 ta' Diċembru 1994 dwar il-konklużjoni f'isem il-Komunità Ewropea, fejn għandhom x'jaqsmu
         ma' affarijiet fil-kompetenza tagħha, fuq il-ftehim milħuq fil-Laqgħa ta' negozjati multilaterali fl-Urugwaj (1986-1994) (ĠU
         L 366, p.1). 
      
      4       L-Artikolu 9(1) tal-ftehim dwar l-aspetti tad-drittijiet tal-proprjetà intelletwali relatati mal-kummerċ jiddisponi: 
      "Il-Membri għandhom iħarsu lejn l-Artikoli 1 sa 21 tal-Konvenzjoni ta' Bern[a] (1971) u l-Appendiċi tagħha. Madankollu, il-Membri
         ma għandhomx ikollhom id-drittijiet jew l-obbligi taħt dan il-Ftehim dwar id-drittijiet mogħtija taħt l-Artiklu 6bis ta' dik
         il-Konvenzjoni jew id-drittijiet li joħorġu minnu."
      
      5       Skond l-Artikolu 11 tal-Konvenzjoni ta' Berna għall-protezzjoni tax-xogħlijiet letterarji u artistiċi (Att ta' Pariġi ta'
         l-24 ta' Lulju 1971), fil-verżjoni tagħha li tirriżulta mill-emenda tat-28 ta' Settembru 1979 (iktar 'il quddiem il-"Konvenzjoni
         ta' Berna"):
      
      "1.      L-awturi ta' xogħlijiet drammatiċi, drammatiko-mużikali u mużikali jiddisponu minn dritt esklużiv li jawtorizzaw: 
      i)      wirjiet pubbliċi tax-xogħlijiet tagħhom, inklużi l-wirjiet pubbliċi b'kull mezz jew proċess; 
      ii)      it-trasmissjoni pubblika b'kull mezz tal-wirjiet tax-xogħlijiet tagħhom. 
      2.      L-istess drittijiet għandhom jingħataw lill-awturi ta' xogħlijiet drammatiċi jew drammatiko-mużikali matul it-terminu kollu
         tad-drittijiet tagħhom fuq ix-xogħol oriġinali, għal dak li jikkonċerna t-traduzzjoni tax-xogħlijiet tagħhom." [traduzzjoni
         mhux uffiċjali]
      
      6       L-Artikolu 11bis(1) tal-Konvenzjoni ta' Berna jiddisponi: 
      "L-awturi ta' xogħlijiet letterarji u artistiċi jiddisponu mid-dritt esklużiv li jawtorizzaw:
      i)      ix-xandir tax-xogħlijiet tagħhom jew il-komunikazzjoni lill-pubbliku ta' dawn ix-xogħlijiet b'kull mezz ieħor għax-xandir
         mingħajr fili tas-sinjali, tal-ħsejjes jew ta' l-immaġni; 
      
      ii)      kull komunikazzjoni lill-pubbliku, kemm bil-fili kif ukoll mingħajr fili, tax-xogħol imxandar, meta din il-komunikazzjoni
         hija magħmula minn korp li mhuwiex l-oriġinali; 
      
      iii)      il-komunikazzjoni lill-pubbliku, permezz ta' lawdspiker jew permezz ta' kull strument ieħor simili li jittrażmetti sinjali,
         ħsejjes jew immaġni, tax-xogħol imxandar." [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      7       L-Organizzazzjoni Dinjija dwar il-Proprjetà Intellettwali (WIPO) adottat f'Ġinevra fl-20 ta' Diċembru 1996, it-Trattat tal-WIPO
         dwar il-Prestazzjonijiet u l-Fonogrammi kif ukoll it-Trattat tal-WIPO dwar id-Drittijiet ta' l-Awtur. Dawn iż-żewġ trattati
         kienu ġew approvati f'isem il-Komunità permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill Nru 2000/278 tas-16 ta' Marzu 2000 (ĠU L 89, p. 6).
      
      8       L-Artikolu 8 tat-Trattat tal-WIPO dwar id-Drittijiet ta' l-Awtur jiddisponi: 
      "Mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet ta' l-Artikoli 11(1)(ii), 11bis(1)(i) u (ii), 11ter(1)(ii), 14(1)(ii) u 14bis(1)
         tal-Konvenzjoni ta' Bern[a], awturi ta' xogħlijiet letterarji u artistiċi għandhom igawdu d-dritt esklużiv għall-awtorizzazzjoni
         ta' kull komunikazzjoni lill-pubbliku tax-xogħlijiet tagħhom, b'mezzi bil-fil jew mingħajr fili, inklużi t-tqegħid għad-dispożizzjoni
         tal-pubbliku tax-xogħlijiet tagħhom b'tali mod li l-membri tal-pubbliku jistgħu jkollhom aċċess għalihom minn post u ħin li
         huma jagħżlu individwalment."
      
      9       Dikjarazzjonijiet miftiehma dwar it-Trattat tal-WIPO dwar id-Drittijiet ta' l-Awtur kienu ġew adottati mill-Konferenza Diplomatika
         fl-20 ta' Diċembru 1996. 
      
      10     Id-dikjarazzjoni miftiehma dwar l-Artikolu 8 ta' l-imsemmi Trattat hija fformulata kif ġej:
      "Huma mifhum illi s-sempliċi provvista ta' faċilitajiet fiżiċi sabiex tkun tista' ssir jew issir komunikazzjoni ma tammontax,
         fiha nnifisha, għal komunikazzjoni fis-sens ta' dan i[t-]Trattat jew tal-Konvenzjoni ta' Bern[a]. Huwa mifhum ukoll illi xejn
         fl-Artikolu 8 ma jżomm Parti Kontraenti milli tapplika l-Artikolu 11bis(2)."
      
       Il-leġiżlazzjoni Komunitarja 
      11     Skond id-disa' premessa tad-Direttiva Nru 2001/29: 
      "Kull armonizzazzjoni tad-drittijiet ta’ l-awtur u drittijiet relatati għandha tkun bażata fuq livell għoli ta’ protezzjoni,
         għar-raġuni li dawn id-drittijiet huma kruċjali għall-kreazzjoni intellettwali. Il-protezzjoni tagħhom tgħinhom jiżguraw it-tkomplija
         u l-iżvilupp tal-kreattivita fl-interessi ta’ l-awturi, artisti, produtturi, konsumaturi, kultura, industrija u l-pubbliku
         in ġenerali. Proprjetà intellettwali ġiet għalhekk rikonoxxuta bħala parti integrali ta’ proprjetà."
      
      12     L-għaxar premessa ta' din id-Direttiva hija fformulata kif ġej:
      "Jekk awturi jew artisti għandhom ikomplu bix-xogħol kreattiv u artistiku tagħhom, huma għandhom jirċievu kumpens xieraq għall-użu
         tax-xogħol tagħhom, kif għandhom jirċievu produtturi sabiex ikunu jistgħu jiffinanzjaw xogħolhom. L-investiment meħtieġ biex
         jipproduċu prodotti bħal fonogrammi, films u prodotti ta’ multimedia, u servizzi bħal servizzi "fuq talba", huwa kunsiderevoli.
         Protezzjoni legali adegwata għal drittijiet ta’ proprjetà intellettwali hija meħtieġa sabiex tiggarantixxi d-disponibbiltà
         ta’ dan il-kumpens u tipprovdi l-opportunità għal profitti sodisfaċenti ta’ dan l-investiment."
      
      13     Il-ħmistax-il premessa ta' din l-istess Direttiva tipprovdi: 
      "Il-Konferenza Diplomatika mlaqqa’ taħt l-awspiċi [tal-WIPO] f’Diċembru 1996 wasslet għall-adozzjoni ta’ żewġ Trattati ġodda,
         it-"Trattat dwar id-Drittijiet ta’ l-Awtur WIPO" u t-“Trattat dwar [il-Prestazzjonijiet] u l-Fonogrammi WIPO”, li jittrattaw
         rispettivament il-protezzjoni ta’ l-awturi u l-protezzjoni ta’ l-artisti u produtturi ta’ fonogrammi. Dawn it-Trattati jaġġornaw
         il-protezzjoni internazzjonali għad-drittijiet ta’ l-awtur u drittijiet relatati b’mod sinifikanti, mhux l-anqas rigward l-hekk
         imsejħa "aġenda diġitali" u jtejbu l-mezzi biex jiġġieldu l-piraterija madwar id-dinja. Il-Komunità u l-maġġoranza ta’ l-Istati
         Membri diġà ffirmaw it-Trattati u għaddej il-proċess biex jagħmlu arranġamenti għar-ratifika tat-Trattati mill-Komunità u
         l-Istati Membri. Din id-Direttiva sservi wkoll biex timplementa għadd ta’ obbligi internazzjonali ġodda."
      
      14     Skond it-tlieta u għoxrin-il premessa ta' l-imsemmija Direttiva: 
      "Din id-Direttiva għandha tarmonizza aktar id-dritt ta’ l-awtur li jikkomunika mal-pubbliku. Dan id-dritt għandu jiftiehem
         f’sens wiesa’ li jirregola l-komunikazzjoni kollha lill-pubbliku mhux preżenti fil-post fejn toriġina l-komunikazzjoni. Dan
         id-dritt għandu jirregola kull trasmissjoni jew trasmissjoni mill-ġdid bħal din ta’ xogħol lill-pubbliku b’mezzi bil-fili
         jew mingħajr fili, inkluż ix-xandir. Dan id-dritt m’għandu jirregola l-ebda att ieħor."
      
      15     Is-seba' u għoxrin-il premessa tad-Direttiva Nru 2001/29 tipprovdi: 
      "Is-sempliċi provvista ta’ faċilitajiet fiżiċi biex tkun tista’ iseħħ jew biex iseħħ komunikazzjoni ma twassalx fiha nfisha
         għal komunikazzjoni fit-tifsira ta’ din id-Direttiva."
      
      16     L-Artikolu 3 ta' din id-Direttiva jiddisponi: 
       "1.      L-Istati Membri għandhom jipprovdu lill-awturi bid-dritt esklussiv li jawtorizzaw jew jipprojbixxu kull komunikazzjoni lill-pubbliku
         tax-xogħlijiet tagħhom, bil-fili jew mezzi mingħajr fili, inklużi li jagħmlu disponibbli lill-pubbliku x-xogħlijiet tagħhom
         b’mod li membri tal-pubbliku jistgħu jkollhom aċċess għalihom minn post u f’ħin magħżul individwalment minnhom.
      
      2.      L-Istati Membri għandhom jipprovdu għad-dritt esklussiv biex jawtorizzaw jew jipprojbixxu li jagħmlu disponibbli lill-pubbliku,
         permezz tal-fili jew mingħajr fili, b’mod li l-membri tal-pubbliku jkunu jistgħu jkollhom aċċess għalihom minn post u f’ħin
         magħżul individwalment minnhom:
      
      a)      għall-artisti, ta’ l-iffissar tal-wirjiet tagħhom;
      b)      għall-produtturi ta’ fonogrammi, tal-fonogrammi tagħhom;
      c)      għall-produtturi ta’ l-ewwel iffissar tal-films, ta’ l-oriġinal u l-kopji tal-films tagħhom;
      d)      għall-organizzazzjonijiet tax-xandir, ta’ l-iffissar tax-xandiriet tagħhom, sew jekk dawn ix-xandirijiet ikunu trażmessi bil-fili
         jew [mingħajr fili], magħduda bil-kejbil  jew bis-satellita.
      
      3.      Id-drittijiet imsemmija fil-paragrafi 1 u 2 m’għandhomx jiġu eżawriti bl-ebda att ta’ komunikazzjoni lill-pubbliku jew li
         jagħmilhom disponibbli għall-pubbliku kif stipulat f’dan l-Artikolu."
      
       Il-leġiżlazzjoni nazzjonali
      17     It-test kodifikat tal-liġi fuq il-proprjetà intelletwali, li tirregola, tispeċifika u tarmonizza d-dispożizzjonijiet legali
         fis-seħħ f'dan il-qasam (iktar 'il quddiem il-"LPI"), kien ġie approvat mid-Digriet Rjali Leġiżlattiv Nru 1/1996, tat-12 ta'
         April 1996 (BOE Nru 97, tat-22 ta' April 1996). 
      
      18     L-Artikolu 17 tal-LPI jipprevedi:
      "L-awtur għandu jeżerċita b'mod esklużiv id-drittijiet ta' użu tax-xogħol tiegħu bi kwalunkwe mod, b'mod partikolari d-drittijiet
         ta' riproduzzjoni, ta' distribuzzjoni, ta' komunikazzjoni lill-pubbliku u ta' trasformazzjoni, li ma jistgħux isiru mingħajr
         l-awtorizzazzjoni tiegħu, ħlief fil-każijiet previsti minn din il-liġi."
      
      19     L-Artikolu 20(1) tal-LPI jipprovdi: 
      ""Komunikazzjoni lill-pubbliku" tfisser kull att li bih xogħol isir aċċessibbli għal numru ta' persuni, mingħajr distribuzzjoni
         minn qabel ta' kopji lil kull waħda minnhom. 
      
      Il-komunikazzjoni li ssir f'post strettament privat li mhuwiex integrat jew konness ma' netwerk ta' xandir mhijiex ikkunsidrata
         pubblika."
      
       Il-kawża prinċipali u d-domandi preliminari
      20     Is-SGAE hija l-korp inkarigat mill-amministrazzjoni tad-drittijiet ta' proprietà intellettwali fi Spanja. 
      21     Is-SGAE qieset li l-użu ta' apparati ta' televixin u ta' xandir ta' mużika għall-atmosfera f'lukanda li l-proprejtarju tagħha
         huwa l-kumpannija Rafael, matul il-perijodu bejn ix-xhur ta' Ġunju 2002 u ta' Marzu 2003, ta lok għal atti ta' komunikazzjoni
         lill-pubbliku ta' xogħlijiet li kienu jagħmlu parti mir-repertorju li hija kienet tamministra. Billi qieset li dawn l-atti
         kienu ġew eżegwiti bi ksur tad-drittijiet ta' proprejtà intellettwali relatati ma' dawn ix-xogħlijiet, is-SGAE ressqet talba
         għal kumpens kontra l-kumpannija Rafael quddiem il-Juzgado de Primera Instancia n° 28 de Barcelona (qorti tal-prim'istanza
         Nru 28 ta' Barċellona). 
      
      22     Permezz ta' deċiżjoni tas-6 ta' Ġunju 2003, din il-qorti ċaħdet parzjalment it-talba. Fil-fatt, hija qieset li l-użu ta' apparati
         ta' televixins fil-kmamar tal-lukanda ma tawx lok għall-atti ta' komunikazzjoni lill-pubbliku ta' xogħlijiet amministrati
         mis-SGAE. Din il-qorti qieset, min-naħa l-oħra, li t-talba tagħha hija fondata fir-rigward ta' l-eżistenza notorja, fil-lukandi,
         ta' partijiet komuni li għandhom apparati ta' televixins u li fihom tindaqq mużika għall-atmosfera. 
      
      23     Is-SGAE u l-kumpannija Rafael ressqu t-tnejn kemm huma appell mis-sentenza quddiem l-Audiencia Provincial de Barcelona, liema
         qorti ddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u li tressaq quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:
      
      "1)      L-installazzjoni, fil-kmamar ta' lukanda, ta' apparati ta' televixin li jiddistribwixxu, bil-kejbil, is-sinjal ta' televixin
         irċevut minn satellita jew minn fuq l-art tikkostitwixxi att ta' komunikazzjoni lill-pubbliku li fuqha tittratta l-armonizzazzjoni
         prevista tar-regoli nazzjonali dwar il-protezzjoni tad-drittijiet ta' l-awtur imsemmija fl-Artikolu 3 tad-Direttiva [Nru 2001/29]?
         
      
      2)      Il-fatt li kamra ta' lukanda tiġi meqjusa bħala post strettament privat u li, minħabba dan il-fatt, il-komunikazzjoni hemmhekk
         magħmula permezz ta' apparati ta' televixin li jiddistribwixxu s-sinjal rċevut minn qabel mil-lukanda ma tikkostitwixxix att
         ta' komunikazzjoni lill-pubbliku, imur kontra l-protezzjoni tad-drittijiet ta' l-awtur prevista mid-Direttiva [Nru 2001/29]?
         
      
      3)      Għall-finijiet tal-protezzjoni tad-drittijiet ta' l-awtur fir-rigward ta' l-atti ta' komunikazzjoni lill-pubbliku prevista
         mid-Direttiva [Nru 2001/29], l-att ta' komunikazzjoni mwettaq permezz ta' apparat ta' televixin installat f'kamra ta' lukanda
         jista' jiġi meqjus bħala att ta' komunikazzjoni lill-pubbliku peress illi persuni suċċessivi jkollhom aċċess għal xogħol?
         " 
      
       Fuq it-talba għall-ftuħ mill-ġdid tal-proċedura orali 
      24     B’ittra li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fit-12 ta' Settembru 2006, il-kumpannija Rafael talbet, skond l-Artikolu 61 tar-Regoli
         tal-Proċedura tal-Qorti tal-Ġustizzja, il-ftuħ mill-ġdid tal-proċedura orali.
      
      25     Din it-talba hija motivata mill-inkoerenza allegata tal-konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali. Il-kumpannija Rafael issostni
         li r-risposta negattiva li wasslu għaliha dawn il-konklużjonijiet għal dak li jikkonċerna l-ewwel domanda timplika inevitabbilment
         risposti negattivi għat-tieni u t-tielet domandi, filwaqt li l-Avukat Ġenerali tissuġġerixxi li dawn ta' l-aħħar għandhom
         jingħataw risposta affermattiva. 
      
      26     F’dan ir-rigward, għandu jiġi mfakkar li l-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja u r-Regoli tal-Proċedura tagħha ma jipprovdux għal
         possibbiltà għall-partijiet li jippreżentaw osservazzjonijiet bħala risposta għall-konklużjonijiet ippreżentati mill-Avukat
         Ġenerali (ara, b’mod partikolari, is-sentenza tat-30 ta' Marzu 2006, Emanuel, C-259/04, Ġabra p. I-3089, punt 15). 
      
      27      Ċertament, il-Qorti tal-Ġustizzja tista’ ex officio jew fuq proposta ta’ l-Avukat Ġenerali, jew fuq anki talba tal-partijiet, tordna l-ftuħ mill-ġdid tal-proċedura orali, skond
         l-Artikolu 61 tar-Regoli tal-proċedura tagħha, jekk hija tikkunsidra li ma ngħatatx biżżejjed informazzjoni jew li l-kawża
         għandha tiġi deċiża abbażi ta’ argument li ma ġiex diskuss bejn il-partijiet (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tat-13 ta’
         Novembru 2003, Schilling u Fleck-Schilling, C-209/01, Ġabra p. I-13389, punt 19, kif ukoll tas-17 ta’ Ġunju 2004, Recheio
         – Cash & Carry, C-30/02, Ġabra p. I-6051, punt 12). 
      
      28     Madankollu, il-Qorti tal-Ġustizzja tqis li hija tiddisponi mill-elementi kollha neċessarji sabiex tiddeċiedi.
      29     Għalhekk, mhemmx lok li jiġi ordnat il-ftuħ mill-ġdid tal-proċedura orali.
       Fuq id-domandi preliminari
       Osservazzjonijiet preliminari 
      30     L-ewwel nett, għandu jiġi kkonstatat li, għall-kuntrarju ta' dak li ssostni l-kumpannija Rafael, is-sitwazzjoni in kwistjoni
         fil-kawża prinċipali ma taqax taħt id-Direttiva tal-Kunsill 93/83/KEE tas-27 ta’ Settembru 1993 dwar il-ko[o]rdinazzjoni ta’
         ċerti regoli dwar id-drittijiet ta’ l-awtur u drittijiet relatati ma’ drittijiet ta’ l-awtur applikabbli għal xandir bis-satellita
         u ritrasmissjoni bil-kejbil  (ĠU L 248, p. 15), iżda taqa' taħt id-Direttiva Nru 2001/29. Fil-fatt, din ta' l-aħħar tapplika
         għall-komunikazzjonijiet kollha lill-pubbliku ta' xogħlijiet protetti, filwaqt li d-Direttiva Nru 93/83 tipprovdi biss armonizzazzjoni
         minima ta' ċerti aspetti tal-protezzjoni tad-drittijiet ta' l-awtur u tad-drittijiet relatati fil-każ ta' komunikazzjoni lill-pubbliku
         bis-satellita jew b'ritrasmissjoni bil-kejbil ta' trasmissjonijiet li jiġu minn Stati Membru oħra. Issa, hekk kif il-Qorti
         ddeċidiet diġà, għad-differenza tad-Direttiva Nru 2001/29, dawn ir-regoli ta' armonizzazzjoni minima ma jipprovdux elementi
         sabiex tingħata risposta għad-domanda dwar sitwazzjoni simili bħal dik imsemmija minn dawn id-domandi preliminari (ara, f'dan
         is-sens, is-sentenza tat-3 ta' Frar 2000, Egeda, C-293/98, Ġabra p. I‑629, punti 25 u 26).
      
      31     Sussegwentement, għandu jiġi mfakkar li mill-eżiġenzi kemm ta' applikazzjoni uniformi tad-dritt Komunitarju kif ukoll tal-prinċipju
         ta' trattament ugwali, jirriżulta li t-termini ta' dispożizzjoni ta' dritt Komunitarju li, bħal dawk tad-Direttiva Nru 2001/29,
         ma jinkludu ebda referenza espliċita għal-leġiżlazzjoni ta' l-Istati Memrbi sabiex jiġi stabbilit is-sens u l-iskop tagħha,
         għandhom normalment jingħataw interpretazzjoni awtonoma u uniformi fil-Komunità kollha (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi
         tad-9 ta' Novembru 2000, Yiadom, C-357/98, Ġabra p. I‑9265, punt 26 u tas-6 ta' Frar 2003, SENA, C-245/00, Ġabra p. I‑1251,
         punt 23). Minn dan isegwi li l-gvern Awstrijak ma jistax isostni li huma l-Istati Membri li għandhom jiddefinixxu l-kunċett
         ta' "pubbliku" li għalih tagħmel riferiment id-Direttiva Nru 2001/29 mingħajr ma tagħti definizzjoni tagħha. 
      
       Fuq l-ewwel u t-tielet domandi 
      32     Permezz ta' l-ewwel u t-tielet domanda tagħha, li għandhom jiġu eżaminati flimkien, il-qorti tar-rinviju ssaqsi, essenzjalment,
         jekk id-distribuzzjoni ta' sinjal permezz ta' apparati ta' televixin lill-klijenti fil-kmamar ta' lukanda tikkostitwixxix
         att ta' komunikazzjoni lill-pubbliku fis-sens ta' l-Artikolu 3(1) tad-Direttiva Nru 2001/29 u jekk l-installazzjoni ta' apparati
         ta' televixin fil-kmamar ta' tali stabbiliment tikkostitwixxix, fiha nfisha, att ta' din in-natura. 
      
      33     F'dan ir-rigward, għandu jiġi osservat li l-imsemmija direttiva ma tispeċifikax it-tifsira tal-kelma "komunikazzjoni lill-pubbliku".
         
      
      34     Skond ġurisprudenza kostanti, għall-interpretazzjoni ta' dispożizzjoni ta' dritt Komunitarju hemm lok li jiġu kkunsidrati
         mhux biss il-kliem tagħha iżda wkoll il-kuntest tagħha u l-għanijiet li l-leġiżlazzjoni li minnha hija tagħmel parti trid
         tilħaq (ara, b'mod partikolari, is-sentenzi tad-19 ta' Settembru 2000, Il-Ġermanja vs Il-Kummissjoni, C-156/98, Ġabra p. I-6857,
         punt 50, u tas-6 ta' Lulju 2006, Il-Kummissjoni vs Il-Portugal, C-53/05, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra, punt 20).
         
      
      35     Barra minn hekk, it-testi ta' dritt Komunitarju għandhom jiġu interpretati, safejn possibbli, fid-dawl tad-dritt internazzjonali,
         b'mod partikolari meta tali testi huma intiżi preċiżament sabiex jimplementaw ftehim internazzjonali konkluż mill-Komunità
         (ara, b'mod partikolari, is-sentenza ta' l-14 ta' Lulju 1998, Bettati, C-341/95, Ġabra p. I‑4355, punt 20 u l-ġurisprudenza
         ċċitata). 
      
      36     Mit-tlieta u għoxrin-il premessa tad-Direttiva Nru 2001/29 jirriżulta li l-kunċett ta' komunikazzjoni lill-pubbliku għandu
         jinftiehem fis-sens wiesgħa. Barra minn hekk, tali interpretazzjoni hija indispensabbli sabiex jinkiseb l-għan prinċipali
         ta' l-imsemmija Direttiva, liema għan, hekk kif jirriżulta mid-disa' u l-għaxar premessa, huwa li jiġi stabbilit livell għoli
         ta' protezzjoni favur, fost oħrajn, l-awturi, li tippermettilhom jiksbu remunerazzjoni adegwata għall-użu tax-xogħlijiet tagħhom,
         b'mod partikolari f'każ ta' komunikazzjoni lill-pubbliku. 
      
      37     Il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li, fil-kuntest ta' dan il-kunċett, il-kelma "pubbliku" tkopri numru indeterminat ta'
         telespettaturi potenzjali (sentenzi tat-2 ta' Ġunju 2005, Mediakabel, C-89/04, Ġabra p. I‑4891, punt 30, u ta' l-14 ta' Lulju
         2005, Lagardère Active Broadcast, C‑192/04, Ġabra p. I‑7199, punt 31).
      
      38     F'kuntest bħal dak tal-kawża prinċipali, approċċ globali huwa essenzjali, li jirrikjedi, minn naħa, li jittieħdu in kunsiderazzjoni,
         mhux biss il-klijenti fil-kmamar ta' lukanda, liema klijenti biss jissemmew espliċitament fid-domandi preliminari, iżda wkoll
         il-klijenti li huma preżenti f'postijiet oħra fl-imsemmi stabbiliment u li għandhom fil-viċinanza tagħhom apparat ta' televixin
         installat hemmhekk. Min-naħa l-oħra, huwa importanti li jittieħed in kunsiderazzjoni l-fatt li, ġeneralment, il-klijenti ta'
         tali stabbiliment jinbidlu ta' spiss. Ġeneralment, huma involuti numru pjuttost kbir ta' persuni, b'mod li dawn għandhom jiġu
         kkunsidrati bħala pubbliku fir-rigward ta' l-għan prinċipali tad-Direttiva Nru 2001/29, kif imfakkar fil-punt 36 ta' din is-sentenza.
         
      
      39     Barra minn hekk, fid-dawl ta' l-effetti kumulattivi li jirriżultaw mit-tqegħid għad-dispożizzjoni ta' xogħlijiet lil tali
         telespettaturi potenzjali, dan jista' jkollu f'tali kuntest importanza konsiderevoli. Għaldaqstant, mhuwiex daqshekk importanti
         li l-uniċi destinatarji huma dawk li jokkupaw il-kmamar u li dawn, meħuda separatament, jippreżentaw biss interess ekonomiku
         limitat għall-lukanda stess. 
      
      40     Għandu jiġi osservat ukoll li komunikazzjoni mwettqa fiċ-ċikustanzi bħal dawk fil-kawża prinċipali tikkostitwixxi, skond l-Artikolu
         11bis(1)(ii) tal-Konvenzjoni ta' Berna, komunikazzjoni magħmula minn korp ta' ritrasmissjoni li mhuwiex il-korp oriġinali.
         B'hekk, tali trasmissjoni ssir lil pubbliku differenti mill-pubbliku intiż mill-att ta' komunikazzjoni oriġinali tax-xogħol,
         jiġifieri pubbliku ġdid. 
      
      41     Fil-fatt, kif tispjega l-Gwida għall-Konvenzjoni ta' Berna, dokument interpretattiv maħruġ mill-WIPO li, mingħajr ma għandu
         s-setgħa vinkolanti tal-liġi, jikkontribwixxi madankollu għall-interpretazzjoni ta' l-imsemmija konvenzjoni, l-awtur, meta
         jawtorizza x-xandir tax-xogħol tiegħu, jieħu in kunsiderazzjoni biss l-udjenza diretta, jiġifieri dawk li għandhom apparati
         ta' riċezzjoni li individwalment jew fiċ-ċirkolu privat jew tal-familja tagħhom, jirċievu t-trasmissjonijiet. Skond din il-gwida,
         fil-mument li din ir-riċezzjoni tkun intiża għall-udjenza ikbar, u xi drabi għal skopijiet ta' qligħ, porzjon ġdid tal-pubbliku
         li qed jirċievi jitħalla jisma' jew jara x-xogħol u l-komunikazzjoni tat-trasmissjoni permezz ta' lawdspiker jew strument
         simili ma tikkostitwixxix iktar is-sempliċi riċezzjoni tat-trasmissjoni fiha nfisha, iżda hija att indipendenti li bih xogħol
         trażmess huwa kkomunikat lil pubbliku ġdid. Hekk kif tispeċifika l-imsemmija gwida, din ir-riċezzjoni pubblika tagħti lok
         għad-dritt esklużiv ta' l-awtur li jawtorizzaha. 
      
      42     Issa, il-klijentela ta' lukanda tikkostitwixxi pubbliku ġdid. Id-distribuzzjoni tax-xogħol imxandar lil din il-klijentela
         permezz ta' apparati ta' televixin ma tikkostitwixxix sempliċi mezz tekniku sabiex tiġi ggarantita jew imtejba r-riċezzjoni
         tat-trasmissjoni oriġinali fiż-żona tagħha ta' kopertura. Għall-kuntrarju, il-lukanda hija l-korp li jintervjeni, f'għarfien
         sħiħ tal-konsegwenzi tal-imġieba tiegħu, sabiex jagħti aċċess għax-xogħol protett lill-klijenti tiegħu. Fin-nuqqas ta' tali
         intervent, dawn il-klijenti, għalkemm jinsabu ġewwa l-imsemmija żona, ma jistgħux, bħala prinċipju, igawdu mix-xogħol imxandar.
         
      
      43     Sussegwentement, mill-Artikolu 3(1) tad-Direttiva Nru 2001/29 u mill-Artikolu 8 tat-Trattat tal-WIPO dwar id-Drittijiet ta'
         l-Awtur jirriżulta li huwa biżżejjed, sabiex ikun hemm komunikazzjoni lill-pubbliku, li x-xogħol ikun disponibbli lill-pubbliku
         b'mod li l-persuni li jikkostitwixxuh jistgħu jkollhom aċċess għalih. Għaldaqstant, għall-kuntrarju ta' dak sostnut mill-kumpannija
         Rafael u mill-Irlanda, il-fatt li l-klijenti li ma jixgħelux l-apparat tat-televixin ma jkollhomx effettivament aċċess għax-xogħlijiet
         mhuwiex fattur determinanti. 
      
      44     Barra minn hekk, mill-provi tal-proċess ippreżentati lill-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li l-intervent tal-lukanda li jagħti
         aċċess għax-xogħol imxandar lill-klijenti tagħha għandu jiġi meqjus bħala servizz addizzjonali mwettaq bil-għan li jittieħed
         benefiċċju. Ma jistax jiġi kkontestat serjament li l-offerta ta' dan is-servizz tinfluwenza l-pożizzjoni tal-lukanda u, għaldaqstant,
         il-prezz tal-kmamar. Għaldaqstant, anki jekk jiġi kkunsidrat, hekk kif issostni l-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, li
         l-għan li jsir qligħ mhuwiex kundizzjoni neċessarja għall-eżistenza ta' komunikazzjoni lill-pubbliku, huwa stabbilit madankollu
         li n-natura ta' qligħ tal-komunikazzjoni teżisti f'ċirkustanzi bħal dawk fil-kawża prinċipali.
      
      45     Fir-rigward tal-kwistjoni dwar jekk l-installazzjoni ta' apparati fil-kmamar ta' lukanda tikkostitwixxix att ta' komunikazzjoni
         lill-pubbliku fis-sens ta' l-Artikolu 3(1) tad-Direttiva Nru 2001/29, għandu jiġi enfasizzat li l-kliem tas-seba' u għoxrin-il
         premessa ta' din id-direttiva tipprovdi, skond l-Artikolu 8 tat-Trattat tal-WIPO dwar id-Drittijiet ta' l-Awtur, li "[i]s-sempliċi
         provvista ta’ faċilitajiet fiżiċi biex tkun tista’ iseħħ jew biex iseħħ komunikazzjoni ma twassalx fiha nfisha għal komunikazzjoni
         fit-tifsira ta’ [l-imsemmija] Direttiva".
      
      46     Issa, jekk is-sempliċi provvista ta' installazzjonijiet fiżiċi, li tkopri ġeneralment, minbarra l-lukandi, impriżi speċjalizzati
         fil-bejgħ jew il-kirja ta' apparati ta' televixins, ma tikkostitwixxix, bħala tali, komunikazzjoni fis-sens tad-Direttiva
         Nru 2001/29, xorta jibqa' l-fatt li din l-installazzjoni tista' trendi teknikament possibbli l-aċċess tal-pubbliku għax-xogħlijiet
         imxandra. Għaldaqstant, jekk, permezz ta' l-apparati tat-televixin hekk installati, lukanda tiddistribwixxi s-sinjal lill-klijenti
         tagħha li jkunu qed joqgħodu fil-kmamar ta' dan l-istabbilment, dan jikkostitwixxi komunikazzjoni lill-pubbliku, mingħajr
         ma huwa importanti li wieħed ikun jaf liema teknika intużat għat-trasmissjoni tas-sinjal.
      
      47     Konsegwentement, ir-risposta għall-ewwel u għat-tielet domandi għandha tkun li, filwaqt li s-sempliċi provvista ta' installazzjonijiet
         fiżiċi ma tikkostitwixxix, bħala tali, komunikazzjoni fis-sens tad-Direttiva Nru 2001/29, id-distribuzzjoni ta' sinjal permezz
         ta' apparati ta' televixin lill-klijenti li jkunu qed joqgħodu fil-kmamar ta' lukanda, indipendentement mit-teknika użata
         għat-trasmissjoni tas-sinjal, tikkostitwixxi att ta' komunikazzjoni lill-pubbliku fis-sens ta' l-Artikolu 3(1) ta' din id-direttiva.
         
      
       Fuq it-tieni domanda 
      48     Permezz tat-tieni domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju ssaqsi, essenzjalment, jekk in-natura privata tal-kmamar ta' lukanda
         tipprekludix il-komunikazzjoni ta' xogħol f'dawn il-postijiet milli tikkostitwixxi att ta' komunikazzjoni lill-pubbliku fis-sens
         ta' l-Artikolu 3(1) tad-Direttiva Nru 2001/29. 
      
      49     F'dan ir-rigward, l-Irlanda ssostni li għandha ssir distinzjoni bejn l-atti ta' komunikazzjoni jew id-disponibbiltà ta' xogħlijiet
         magħmula fil-kuntest privat tal-kmamar ta' lukanda u l-istess atti magħmula fil-postijiet pubbliċi fi ħdan dan l-istabbilment.
         Mandankollu, din it-teżi ma tistax tiġi aċċettata. 
      
      50     Jirriżulta kemm mill-kliem kif ukoll mill-ispirtu ta' l-Artikolu 3(1) tad-Direttiva Nru 2001/29 u mill-Artikolu 8 tat-Trattat
         tal-WIPO dwar id-Drittijiet ta' l-Awtur, li t-tnejn kemm huma jirrikjedu awtorizzazzjoni ta' l-awtur mhux għar-ritrasmissjonijiet
         f'post pubbliku jew li huwa miftuħ għall-pubbliku, iżda għall-atti ta' komunikazzjoni li bihom xogħol isir aċċessibbli lill-pubbliku,
         li l-kriterju privat jew pubbliku tal-post fejn issir il-komunikazzjoni mhuwiex rilevanti. 
      
      51     Barra minn hekk, skond dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva Nru 2001/29 u tat-Trattat tal-WIPO dwar id-Drittijiet ta' l-Awtur,
         id-dritt ta' komunikazzjoni lill-pubbliku jinkludi d-disponibbiltà għall-pubbliku ta' xogħlijiet b'mod li kull wieħed jista'
         jkollu aċċess għalihom minn post u ħin li huma jagħżlu individwalment. Issa, l-imsemmi dritt ta' disponibbiltà lill-pubbliku
         u, għaldaqstant, ta' komunikazzjoni lill-pubbliku jkun nieqes manifestament minn kull sinjifikat jekk huwa ma jkoprix ukoll
         il-komunikazzjoni magħmula f'postijiet privati.
      
      52     In sostenn tat-teżi dwar in-natura privata tal-kmamar ta' lukanda, l-Irlanda tinvoka wkoll il-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni
         tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali, iffirmata f'Ruma fl-4 ta' Novembru 1950, u b'mod partikolari l-Artikolu
         8 tagħha, li jipprekludi kull indħil arbitrarju jew sproporzjonat minn awtorità pubblika fl-isfera ta' attività privata. Mandankollu,
         dan l-argument xorta ma jistax jiġi milqugħ. 
      
      53     F'dan ir-rigward, għandu jiġi osservat li l-Irlanda ma speċifikatx min ikun, f'kuntest bħal dak tal-kawża prinċipali, il-vittma
         ta' tali indħil arbitrarju jew sproporzjonat. Issa, huwa ferm improbabbli li l-Irlanda qegħda tirreferi għall-klijenti li
         jibbenefikaw mis-sinjal li huma jirċievu u li m'għandhom l-ebda obbligu li jħallsu lill-awturi. Huwa wkoll ċar li l-vittma
         lanqas tista' tkun il-lukanda, peress illi, anki jekk hemm lok li jiġi konkluż li dan l-istabbilment għandu jeffettwa l-imsemmi
         ħlas, huwa ma jistax jallega madankollu li huwa vittma ta' ksur ta' l-Artikolu 8 tal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni
         tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali peress illi l-kmamar, ladarba huma disponibbli lill-klijenti tiegħu,
         ma jistgħux jiġu kkunsidrati li jaqgħu fl-isfera privata tiegħu. 
      
      54     Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti kollha, ir-risposta għat-tieni domanda għandha tkun li n-natura privata tal-kmamar
         ta' lukanda ma tipprekludix il-komunikazzjoni ta' xogħol permezz ta' apparati ta' televixin milli tikkostitwixxi att ta' komunikazzjoni
         lill-pubbliku fis-sens ta' l-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2001/29. 
      
       Fuq l-ispejjeż
      55     Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta' kwistjoni mqajma quddiem il-qorti
         tar-rinviju, hija din il-qorti li għandha tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni ta' l-osservazzjonijiet
         lill-Qorti, barra dawk ta' l-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
      
      Għal dawn il-motivi, il-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) taqta' u tiddeċiedi li:
      1)      Filwaqt li s-sempliċi provvista ta' installazzjonijiet fiżiċi ma tikkostitwixxix, bħala tali, komunikazzjoni fis-sens tad-Direttiva
            2001/29/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Mejju 2001 dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerti aspetti ta’ drittijiet
            ta’ l-awtur u drittijiet relatati fis-soċjetà ta’ l-informazzjoni, id-distribuzzjoni ta' sinjal permezz ta' apparati ta' televixin
            lill-klijenti li jkunu qed joqgħodu fil-kmamar ta' lukanda, indipendentement mit-teknika użata għat-trasmissjoni tas-sinjal,
            tikkostitwixxi att ta' komunikazzjoni lill-pubbliku fis-sens ta' l-Artikolu 3(1) ta' din id-direttiva. 
      2)      In-natura privata tal-kmamar ta' stabbilment ta' lukanda ma tipprekludix il-komunikazzjoni ta' xogħol permezz ta' apparati
            ta' televixin milli tikkostitwixxi att ta' komunikazzjoni lill-pubbliku fis-sens ta' l-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2001/29.
      Firem
      * Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol.