CELEX: 21991A0725(01)
Language: el
Date: 1991-11-26 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών σχετικά με την παροχή εγγύησης πιστώσεως για την εξασφάλιση της εξαγωγής γεωργικών προϊόντων και τροφίμων από την Κοινότητα προς τη Σοβιετική Ένωση

Avis juridique important

|

21991A0725(01)

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών σχετικά με την παροχή εγγύησης πιστώσεως για την εξασφάλιση της εξαγωγής γεωργικών προϊόντων και τροφίμων από την Κοινότητα προς τη Σοβιετική Ένωση  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 202 της 25/07/1991 σ. 0040 - 0045

ΣΥΜΦΩΝΙΑ  υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών σχετικά με την παροχή εγγύησης πιστώσεως για την εξασφάλιση της εξαγωγής γεωργικών προϊόντων και τροφίμων από την Κοινότητα προς τη Σοβιετική ΈνωσηΑ. Επιστολή αριθ. 1 Κύριε . . .,Με σκοπό τη χορήγηση εγγύησης πιστώσεως για την εξασφάλιση της εξαγωγής γεωργικών προϊόντων και τροφίμων από την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα προς την Ένωση Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών, σας επιβεβαιώνω με την παρούσα μου, εξ ονόματος της Κοινότητας, την ακόλουθη συμφωνία μεταξύ της Σοβιετικής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας:Ι. 1. Η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα πρόκειται να χορηγήσει εγγύηση πιστώσεως, η οποία θα καλύπτει την επιστροφή κεφαλαίου και τόκων, δανείων, τα οποία χορηγήθηκαν από έναν όμιλο χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων που είναι εγκατεστημένα στην Κοινότητα (τον λεγόμενο «τραπεζικό όμιλο») προς την τράπεζα εξωτερικών οικονομικών υποθέσεων της Σοβιετικής Ένωσης («Vnesheconomobank») η οποία ενεργεί εξ ονόματος της κυβερνήσεως της Σοβιετικής Ένωσης (ο «δανειολήπτης»), για την αγορά και την εισαγωγή στη Σοβιετική Ένωση γεωργικών προϊόντων και τροφίμων βάσει συμβάσεων που πρέπει να συναφθούν μεταξύ των σοβιετικών εξωτερικών οικονομικών οργανισμών («σοβιετικοί οργανισμοί») και εταιρειών που είναι εγκατεστημένες στην Κοινότητα.2. Η εγγύηση καλύπτει το 98 % του συνόλου του κεφαλαίου και των τόκων των δανείων που θα χορηγηθούν από τον όμιλο τραπεζών, μέχρι ποσό ύψους 500 εκατομμυρίων Ecu.3. Το μέγιστο ύψος του κεφαλαίου υπολογίζεται σε 415 εκατομμύρια Ecu ανάλογα με το επιτόκιο και άλλους χρηματοπιστωτικούς όρους.4. Ο δανειολήπτης καταβάλλει τα τέλη που απαιτούνται για την πράξη της εγγύησης, και τα οποία φτάνουν το 0,67 % του ποσού της εγγύησης. Το ήμισυ των τελών πρέπει να καταβληθεί εντός 30 ημερών από την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας, και το υπόλοιπο εντός 30 ημερών από το τέλος της περιόδου ανάληψης του δανείου.ΙΙ. 1. Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων καταβάλλει τις μεγαλύτερες προσπάθειες προκειμένου να εξασφαλίσει ότι ο εγκεκριμένος από αυτήν όμιλος τραπεζών θα χορηγήσει το δάνειο υπό τους ευνοϊκότερους δυνατούς όρους.Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κοινοποιεί στο δανειολήπτη τη συμφωνία που θα συνάψει με τον όμιλο τραπεζών (συμφωνία παροχής εγγύησης).Οι διατάξεις και οι όροι της συμφωνίας μεταξύ της Vesheconomobank και του τραπεζικού ομίλου («συμφωνία χορήγησης του δανείου») πρέπει να συμβιβάζονται με την παρούσα συμφωνία.Η συμφωνία παροχής εγγυήσεως και η συμφωνία χορήγησης του δανείου πρέπει να συναφθούν την ίδια ημέρα με την παρούσα συμφωνία.2. Το ποσό του δανείου μπορεί να αναληφθεί εντός μιας περιόδου έξι μηνών από την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας 7 προκειμένου να γίνουν οι πληρωμές απευθείας στις εταιρείες της Κοινότητας, οι εμπορικές συμβάσεις οι οποίες συνάπτονται μεταξύ των εταιρειών αυτών και των σοβιετικών οργανισμών, και οι οποίες πρέπει να περιέχουν όλες τις ρήτρες που διέπουν τους όρους εφοδιασμού και να τηρούν τις αρχές που διατυπώνονται στο σημείο ΙΙΙ, θα υποβληθούν από αυτές τις εταιρείες στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.3. Ο δανειολήπτης επιστρέφει τα ποσά του δανείου στον όμιλο των τραπεζών μέσω τριών ίσων καταβολών, οι οποίες πραγματοποιούνται 20, 31 και 42 μήνες αντίστοιχα από την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας. Οι τόκοι πληρώνονται κάθε έξι μήνες. Η πρώτη δόση των τόκων πρέπει να καταβληθεί έξι μήνες μετά το τέλος της περιόδου ανάληψης του δανείου.ΙΙΙ. 1. Τα δάνεια που χορηγούνται από τον όμιλο τραπεζών με εγγύηση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για την αγορά γεωργικών προϊόντων και τροφίμων, κοινοτικής καταγωγής, που αναφέρονται στα παράρτημα της παρούσας συμφωνίας.2. Ένα μέγιστο ποσοστό 15 % του μέγιστου ύψους του κεφαλαίου που αναφέρεται στο σημείο Ι παράγραφος 2, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την κάλυψη των εξόδων παράδοσης των προϊόντων στη Σοβιετική Ένωση.IV. 1. Με σκοπό την επίτευξη καλύτερων εμπορικών αποτελεσμάτων στα πλαίσια του ελεύθερου ανταγωνισμού, οι σοβιετικοί οργανισμοί, κατά την επιλογή των προμηθειών, θα ζητήσουν τρεις τουλάχιστον προσφορές, από εταιρείες που είναι ανεξάρτητες η μία με την άλλη, και που εδρεύουν στο εσωτερικό της Κοινότητας.2. Η ανάθεση των συμβάσεων εφοδιασμού υπόκειται σε ειδικούς όρους, όσον αφορά τις τιμές, οι οποίες δεν παρεμποδίζουν την αγορά ούτε τα παραδοσιακά εμπορικά πρότυπα στο εσωτερικό της Κοινότητας, αναφέρονται στους τρέχοντες εξαγωγικούς μηχανισμούς της Κοινότητας και είναι σύμφωνοι με τις διατάξεις της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών, αφετέρου, σχετικά με την εμπορική και οικονομική συνεργασία, που υπογράφηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1989 και με τις διεθνείς εμπορικές πρακτικές.3. Η ποιότητα των εμπορευμάτων συμφωνεί με τις υποχρεώσεις που περιέχονται στις συμβάσεις.4. Η προμήθεια εμπορευμάτων που υπάγονται στην παρούσα συμφωνία και στις συμβάσεις, που συνάπτονται κατ' εφαρμογή της, υπόκειται σε υγειονομικές, επιδημιολογικές και λοιμοκαθαρκτικές υποχρεώσεις οι οποίες υφίστανται στη Σοβιετική Ένωση και την Κοινότητα, καθώς και σε συμφωνίες ή ρυθμίσεις που ισχύουν μεταξύ της Σοβιετικής Ένωσης και ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών της Κοινότητας ή της Σοβιετικής Ένωσης και της Κοινότητας στο σύνολό της. Οι διατάξεις αυτές εφαρμόζονται επίσης όσον αφορά τις μεθόδους διαπίστωσης της τήρησης των προαναφερομένων υποχρεώσεων.V. Η κυβέρνηση της Σοβιετικής Ένωσης λαμβάνει όλα τα κατάλληλα μέτρα για τη χορήγηση των απαιτούμενων αδειών και τη διευκόλυνση της εκτέλεσης των χρηματοπιστωτικών πράξεων που προβλέπονται από την παρούσα συμφωνία, περιλαμβανομένης και της μεταφοράς ξένου συναλλάγματος.VI. 1. Τα προϊόντα που εισάγονται στη Σοβιετική Ένωση υπό τους όρους και τις συνθήκες της παρούσας συμφωνίας, διανέμονται άμεσα ή μετά από μεταποίηση στον πληθυσμό της Σοβιετικής Ένωσης μέσω των κανονικών δικτύων διανομής.2. Η κυβέρνηση της Σοβιετικής Ένωσης αναλαμβάνει να διασφαλίσει ότι τα προϊόντα που εισάγονται υπό τους όρους και τις συνθήκες της παρούσας συμφωνίας δεν πρόκειται να επανεξαχθούν.3. Στο μέτρο που κρίνεται απαραίτητο, η Κοινότητα, με δικές της δαπάνες, μπορεί να ζητήσει από ανεξάρτητους οργανισμούς, εγκεκριμένους και από τα δύο μέρη, να επαληθεύσουν την τήρηση των ανωτέρω διατάξεων.VII. Λαμβανομένων υπόψη των γενικών όρων του εμπορίου και στο μέτρο του δυνατού, και τα δύο μέρη θα διασφαλίσουν ότι η αγορά και η πώληση των εμπορευμάτων, που εισάγονται υπό τους όρους και τις συνθήκες της παρούσας συμφωνίας, δεν πρόκειται να θίξουν τις παραδοσιακές εμπορικές συναλλαγές μεταξύ των επιχειρήσεων των δύο μερών και των εταίρων τους από άλλες χώρες σχετικά με παρόμοια εμπορεύματα.VIII. Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και η κυβέρνηση της Σοβιετικής Ένωσης ανταλλάσσουν κάθε πληροφορία που απαιτείται για την καρποφόρα εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και, εάν κριθεί απαραίτητο, διεξάγουν διαβουλεύσεις, προκειμένου να λύνουν προβλήματα που τυχόν προκύπτουν.Προτείνω η παρούσα συμφωνία να αρχίσει να ισχύει από την ημερομηνία της απαντήσεώς σας.Θα σας ήμουν υπόχρεος εάν μου επιβεβαιώνατε ότι η κυβέρνησή σας είναι σύμφωνη με τα ανωτέρω.Με τιμή,Εξ ονόματος του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>Προκειμένου να τηρηθεί το συνολικό ποσό των 415 εκατομμύρια Ecu, οι ποσότητες μπορούν να προσαρμόζονται για να λαμβάνονται υπόψη οι διακυμάνσεις τιμών και οι όροι παράδοσης. Α. Επιστολή αριθ. 2 Κύριε . . .,Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη σημερινής επιστολής σας η οποία έχει ως εξής:«Με σκοπό τη χορήγηση εγγύησης πιστώσεως για την εξασφάλιση της εξαγωγής γεωργικών προϊόντων και τροφίμων από την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα προς την Ένωση Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών, σας επιβεβαιώνω με την παρούσα μου, εξ ονόματος της Κοινότητας, την ακόλουθη συμφωνία μεταξύ της Σοβιετικής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας:Ι. 1. Η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα πρόκειται να χορηγήσει εγγύηση πιστώσεως, η οποία θα καλύπτει την επιστροφή κεφαλαίου και τόκων, δανείων, τα οποία χορηγήθηκαν από έναν όμιλο χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων που είναι εγκατεστημένα στην Κοινότητα (τον λεγόμενο «τραπεζικό όμιλο») προς την τράπεζα εξωτερικών οικονομικών υποθέσεων της Σοβιετικής Ένωσης («Vnesheconomobank») η οποία ενεργεί εξ ονόματος της κυβερνήσεως της Σοβιετικής Ένωσης (ο «δανειολήπτης»), για την αγορά και την εισαγωγή στη Σοβιετική Ένωση γεωργικών προϊόντων και τροφίμων βάσει συμβάσεων που πρέπει να συναφθούν μεταξύ των σοβιετικών εξωτερικών οικονομικών οργανισμών («σοβιετικοί οργανισμοί») και εταιρειών που είναι εγκατεστημένες στην Κοινότητα.2. Η εγγύηση καλύπτει το 98 % του συνόλου του κεφαλαίου και των τόκων των δανείων που θα χορηγηθούν από τον όμιλο τραπεζών, μέχρι ποσό ύψους 500 εκατομμυρίων Ecu.3. Το μέγιστο ύψος του κεφαλαίου υπολογίζεται σε 415 εκατομμύρια Ecu ανάλογα με το επιτόκιο και άλλους χρηματοπιστωτικούς όρους.4. Ο δανειολήπτης καταβάλλει τα τέλη που απαιτούνται για την πράξη της εγγύησης, και τα οποία φτάνουν το 0,67 % του ποσού της εγγύησης. Το ήμισυ των τελών πρέπει να καταβληθεί εντός 30 ημερών από την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας, και το υπόλοιπο εντός 30 ημερών από το τέλος της περιόδου ανάληψης του δανείου.ΙΙ. 1. Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων καταβάλλει τις μεγαλύτερες προσπάθειες προκειμένου να εξασφαλίσει ότι ο εγκεκριμένος από αυτήν όμιλος τραπεζών θα χορηγήσει το δάνειο υπό τους ευνοϊκότερους δυνατούς όρους.Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κοινοποιεί στο δανειολήπτη τη συμφωνία που θα συνάψει με τον όμιλο τραπεζών (συμφωνία παροχής εγγύησης).Οι διατάξεις και οι όροι της συμφωνίας μεταξύ της Vesheconomobank και του τραπεζικού ομίλου («συμφωνία χορήγησης του δανείου») πρέπει να συμβιβάζονται με την παρούσα συμφωνία.Η συμφωνία παροχής εγγυήσεως και η συμφωνία χορήγησης του δανείου πρέπει να συναφθούν την ίδια ημέρα με την παρούσα συμφωνία.2. Το ποσό του δανείου μπορεί να αναληφθεί εντός μιας περιόδου έξι μηνών από την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας 7 προκειμένου να γίνουν οι πληρωμές απευθείας στις εταιρείες της Κοινότητας, οι εμπορικές συμβάσεις οι οποίες συνάπτονται μεταξύ των εταιρειών αυτών και των σοβιετικών οργανισμών, και οι οποίες πρέπει να περιέχουν όλες τις ρήτρες που διέπουν τους όρους εφοδιασμού και να τηρούν τις αρχές που διατυπώνονται στο σημείο ΙΙΙ, θα υποβληθούν από αυτές τις εταιρείες στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.3. Ο δανειολήπτης επιστρέφει τα ποσά του δανείου στον όμιλο των τραπεζών μέσω τριών ίσων καταβολών, οι οποίες πραγματοποιούνται 20, 31 και 42 μήνες αντίστοιχα από την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας. Οι τόκοι πληρώνονται κάθε έξι μήνες. Η πρώτη δόση των τόκων πρέπει να καταβληθεί έξι μήνες μετά το τέλος της περιόδου ανάληψης του δανείου.ΙΙΙ. 1. Τα δάνεια που χορηγούνται από τον όμιλο τραπεζών με εγγύηση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για την αγορά γεωργικών προϊόντων και τροφίμων, κοινοτικής καταγωγής, που αναφέρονται στα παράρτημα της παρούσας συμφωνίας.2. Ένα μέγιστο ποσοστό 15 % του μέγιστου ύψους του κεφαλαίου που αναφέρεται στο σημείο Ι παράγραφος 2, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την κάλυψη των εξόδων παράδοσης των προϊόντων στη Σοβιετική Ένωση.IV. 1. Με σκοπό την επίτευξη καλύτερων εμπορικών αποτελεσμάτων στα πλαίσια του ελεύθερου ανταγωνισμού, οι σοβιετικοί οργανισμοί, κατά την επιλογή των προμηθειών, θα ζητήσουν τρεις τουλάχιστον προσφορές, από εταιρείες που είναι ανεξάρτητες η μία με την άλλη, και που εδρεύουν στο εσωτερικό της Κοινότητας.2. Η ανάθεση των συμβάσεων εφοδιασμού υπόκειται σε ειδικούς όρους, όσον αφορά τις τιμές, οι οποίες δεν παρεμποδίζουν την αγορά ούτε τα παραδοσιακά εμπορικά πρότυπα στο εσωτερικό της Κοινότητας, αναφέρονται στους τρέχοντες εξαγωγικούς μηχανισμούς της Κοινότητας και είναι σύμφωνοι με τις διατάξεις της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών, αφετέρου, σχετικά με την εμπορική και οικονομική συνεργασία, που υπογράφηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1989 και με τις διεθνείς εμπορικές πρακτικές.3. Η ποιότητα των εμπορευμάτων συμφωνεί με τις υποχρεώσεις που περιέχονται στις συμβάσεις.4. Η προμήθεια εμπορευμάτων που υπάγονται στην παρούσα συμφωνία και στις συμβάσεις, που συνάπτονται κατ' εφαρμογή της, υπόκειται σε υγειονομικές, επιδημιολογικές και λοιμοκαθαρκτικές υποχρεώσεις οι οποίες υφίστανται στη Σοβιετική Ένωση και την Κοινότητα, καθώς και σε συμφωνίες ή ρυθμίσεις που ισχύουν μεταξύ της Σοβιετικής Ένωσης και ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών της Κοινότητας ή της Σοβιετικής Ένωσης και της Κοινότητας στο σύνολό της. Οι διατάξεις αυτές εφαρμόζονται επίσης όσον αφορά τις μεθόδους διαπίστωσης της τήρησης των προαναφερομένων υποχρεώσεων.V. Η κυβέρνηση της Σοβιετικής Ένωσης λαμβάνει όλα τα κατάλληλα μέτρα για τη χορήγηση των απαιτούμενων αδειών και τη διευκόλυνση της εκτέλεσης των χρηματοπιστωτικών πράξεων που προβλέπονται από την παρούσα συμφωνία, περιλαμβανομένης και της μεταφοράς ξένου συναλλάγματος.VI. 1. Τα προϊόντα που εισάγονται στη Σοβιετική Ένωση υπό τους όρους και τις συνθήκες της παρούσας συμφωνίας, διανέμονται άμεσα ή μετά από μεταποίηση στον πληθυσμό της Σοβιετικής Ένωσης μέσω των κανονικών δικτύων διανομής.2. Η κυβέρνηση της Σοβιετικής Ένωσης αναλαμβάνει να διασφαλίσει ότι τα προϊόντα που εισάγονται υπό τους όρους και τις συνθήκες της παρούσας συμφωνίας δεν πρόκειται να επανεξαχθούν.3. Στο μέτρο που κρίνεται απαραίτητο, η Κοινότητα, με δικές της δαπάνες, μπορεί να ζητήσει από ανεξάρτητους οργανισμούς, εγκεκριμένους και από τα δύο μέρη, να επαληθεύσουν την τήρηση των ανωτέρω διατάξεων.VII. Λαμβανομένων υπόψη των γενικών όρων του εμπορίου και στο μέτρο του δυνατού, και τα δύο μέρη θα διασφαλίσουν ότι η αγορά και η πώληση των εμπορευμάτων, που εισάγονται υπό τους όρους και τις συνθήκες της παρούσας συμφωνίας, δεν πρόκειται να θίξουν τις παραδοσιακές εμπορικές συναλλαγές μεταξύ των επιχειρήσεων των δύο μερών και των εταίρων τους από άλλες χώρες σχετικά με παρόμοια εμπορεύματα.VIII. Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και η κυβέρνηση της Σοβιετικής Ένωσης ανταλλάσσουν κάθε πληροφορία που απαιτείται για την καρποφόρα εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και, εάν κριθεί απαραίτητο, διεξάγουν διαβουλεύσεις, προκειμένου να λύνουν προβλήματα που τυχόν προκύπτουν.Προτείνω η παρούσα συμφωνία να αρχίσει να ισχύει από την ημερομηνία της απαντήσεώς σας.Θα σας ήμουν υπόχρεος εάν μου επιβεβαιώνατε ότι η κυβέρνησή σας είναι σύμφωνη με τα ανωτέρω.»Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνησή μου συμφωνεία με το περιεχόμενο της επιστολής αυτής.Με τιμή,Για την κυβέρνηση της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>Προκειμένου να τηρηθεί το συνολικό ποσό των 415 εκατομμυρίων Ecu, οι ποσότητες μπορούν να προσαρμόζονται για να λαμβάνονται υπόψη οι διακυμάνσεις τιμών και οι όροι παράδοσης.