CELEX: 22003A0621(01)
Language: lv
Date: 2003-06-10 00:00:00
Title: NOLĪGUMS starp Eiropas Kopienu un Izraēlas Valsti par zinātnisku un tehnoloģisku sadarbību

Svarīgs juridisks paziņojums

|

22003A0621(01)

Oficiālais Vēstnesis L 154 , 21/06/2003 Lpp. 0080 - 0090

		NOLĪGUMSstarp Eiropas Kopienu un Izraēlas Valsti par zinātnisku un tehnoloģisku sadarbībuEIROPAS KOPIENA,turpmāk "Kopiena", no vienas puses, unIZRAĒLAS VALSTS,turpmāk "Izraēla", no otras puses,še turpmāk - "Puses",ŅEMOT VĒRĀ Izraēlas un Kopienas esošās zinātniskās un tehnoloģiskās sadarbības nozīmību un to abpusējo ieinteresētību to stiprināt Eiropas pētniecības telpas izveidošanas sakarā,TĀ KĀ Izraēla un Kopiena pašlaik īsteno pētniecības programmas vispārēju interešu jomās,TĀ KĀ Izraēla un Kopiena ir ieinteresētas sadarboties šo programmu īstenošanā, gūstot abpusēju labumu,ŅEMOT VĒRĀ abu pušu interesi veicināt to pētniecības iestāžu abpusēju pieeju pētniecības un attīstības darbībām Izraēlā, no vienas puses, un Kopienas pētniecības un attīstības pamatprogrammām, no otras puses,ŅEMOT VĒRĀ Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumu par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Izraēlas Valsti, no otras puses, kas stājās spēkā 2000. gada 1. jūnijā, saskaņā ar kuru puses apņemas pastiprināt zinātnisku un tehnoloģisku sadarbību un piekrīt noteikt pasākumus šā mērķa īstenošanai atsevišķos nolīgumos, kas jānoslēdz šim nolūkam,TĀ KĀ Kopiena un Izraēla ir noslēgušas Vienošanos par zinātnisku un tehnoloģisku sadarbību piektās pamatprogrammas darbības laikā, kas paredz tās atjaunošanu saskaņā ar savstarpēji saskaņotiem nosacījumiem,TĀ KĀ ar Lēmumu Nr. 1513/2002/EK Eiropas Parlaments un Eiropas Savienības Padome pieņēma Eiropas Kopienas Sesto pamatprogrammu pētniecības, tehnoloģiskās attīstības un demonstrācijas pasākumu jomās, kas palīdz izveidot Eiropas Pētniecības telpu un ieviest jauninājumus (2002.-2006. gads) [1], turpmāk "sestā pamatprogramma",TĀ KĀ, neskarot attiecīgos Eiropas Kopienu dibināšanas līguma noteikumus, šis nolīgums un darbības, kas stājās spēkā saskaņā ar šo nolīgumu, nekādā veidā neietekmēs tās pilnvaras, kas piešķirtas dalībvalstīm starpvalstu darbības uzsākšanai ar Izraēlu zinātnes, tehnoloģijas, pētniecības un attīstības jomā un, ja nepieciešams, nolīgumu noslēgšanai,IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.1. pantsDarbības joma1. Saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti vai minēti šajā nolīgumā un tā pielikumos, Izraēla ir iesaistīta Eiropas Kopienas Sestajā pamatprogrammā pētniecības, tehnoloģiskās attīstības un demonstrācijas pasākumu jomās (2002.-2006. gads), turpmāk "sestā pamatprogramma (EK)", kas izveidota ar Lēmumu Nr. 1513/2002/EK, Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 2321/2002 par noteikumiem, kā uzņēmumi, zinātniskās izpētes centri un akadēmiskās augstskolas piedalās Eiropas Kopienas Sestās pamatprogrammas (2002.-2006. gads) īstenošanā un pētījumu rezultātu izplatīšanā [2] un Padomes 2002. gada 30. septembra Lēmumu 2002/834/EK, ar ko pieņem īpašu zinātniskās izpētes, tehnoloģijas attīstības un demonstrāciju programmu: "Eiropas Pētniecības telpas integrēšana un stiprināšana" (2002.-2006. gads) [3], 2002. gada 30. septembra Lēmumu 2002/835/EK, ar ko pieņem īpašu pētniecības, tehnoloģijas attīstības un demonstrējumu programmu: "Eiropas pētniecības telpas izveide" (2002.-2006. gads) [4] un 2002. gada 30. septembra Lēmumu 2002/836/EK, ar ko pieņem īpašu pētniecības, tehnoloģijas attīstības un demonstrējumu pro grammu, ko īsteno Kopīgais pētniecības centrs, veicot tiešas darbības (2002.-2006. gads) [5].2. Papildus 1. punktā minētajai iesaistīšanai, sadarbība ietver:- regulāras apspriedes par orientējošiem norādījumiem un pētniecības politikas prioritātēm un plānošanu Izraēlā un Kopienā,- apspriedes par sadarbības perspektīvām un attīstību,- savlaicīgu informācijas sniegšanu par Izraēlas un Kopienas programmu un zinātnisko projektu īstenošanu un par veiktā darba rezultātiem šā nolīguma ietvaros,- apvienotās sanāksmes,- pētnieku, inženieru un tehniķu vizītes un apmaiņu,- regulārus un stabilus Izraēlas un Kopienas programmu vai projektu vadītāju kontaktus,- ekspertu līdzdalību simpozijos un darbsemināros.2. pantsNoteikumi attiecībā uz Izraēlas iesaistīšanu sestajā pamatprogrammā (EK)1. Izraēlas juridiskās personas piedalās sestās pamatprogrammas (EK) netiešā darbībā un Kopīgā pētniecības centra aktivitātēs saskaņā ar tādiem pašiem nosacījumiem kādus piemēro Eiropas Savienības dalībvalstu juridiskām personām, kā to paredz I un II pielikumā izklāstītie vai minētie noteikumi. Noteikumi, kurus piemēro Izraēlas pētniecības iestādēm attiecībā uz priekšlikumu iesniegšanu un novērtēšanu, kā arī noteikumi līgumu piešķiršanai un slēgšanai saistībā ar Kopienas programmām, ir tādi paši kā tie, kurus piemēro līgumiem, kas noslēgti saistībā ar tām pašām programmām ar pētniecības iestādēm Kopienā, ņemot vērā Kopienas un Izraēlas savstarpējās intereses.Kopienas juridiskās personas piedalās Izraēlas pētniecības programmās un projektos par tēmām, kas līdzvērtīgas sestās pamatprogrammas (EK) tēmām, saskaņā ar tādiem pašiem noteikumiem kādus piemēro Izraēlas juridiskām personām, kā to paredz I un II pielikumā izklāstītie noteikumi.2. Katru gadu sestās pamatprogrammas darbības laikā Izraēla iemaksā finansiālu ieguldījumu Eiropas Savienības kopbudžetā.Izraēlas finansiālo ieguldījumu pievieno summai, kuru katru gadu no Eiropas Savienības kopbudžeta piešķir saistību apropriācijām, lai pildītu finansiālās saistības, ko paredz dažādu veidu pasākumi, kas vajadzīgi sestās pamatprogrammas izpildei, vadībai un darbībai.Noteikumi, kas nosaka Izraēlas finansiālā ieguldījuma aprēķināšanu un maksāšanu, ir izklāstīti III pielikumā.3. Izraēlas pārstāvji piedalās kā novērotāji sestās pamatprogrammas (EK) komitejās, kas izveidotas ar Lēmumu Nr. 1999/468/EK.Šīs komitejas sanāk bez Izraēlas pārstāvju klātbūtnes balsošanas laikā. Izraēlai tiks paziņoti rezultāti.Šajā punktā minētā līdzdalība notiek tādā pašā veidā kā Eiropas Savienības dalībvalstu pārstāvju līdzdalība, tostarp informācijas saņemšanas un dokumentēšanas procedūras ir tādas pašas.Izraēlas pārstāvji var piedalīties Zinātnes un tehnisko pētījumu komitejas (ZTK) sanāksmēs. Šī komiteja sanāk bez Izraēlas pārstāvju klātbūtnes balsošanas laikā, citos gadījumos tikai īpašos apstākļos. Izraēlai tiks paziņoti rezultāti.4. Izraēlas pārstāvji piedalās kā novērotāji Kopīgā pētniecības centra valdē.Šajā punktā minētā līdzdalība notiek tādā pašā veidā kā Eiropas Savienības dalībvalstu pārstāvju līdzdalība, tostarp informācijas saņemšanas un dokumentēšanas procedūras ir tādas pašas.5. To Izraēlas pārstāvju komandējumu izdevumus un uzturēšanās izdevumus, kuri piedalās komiteju un šajā pantā minēto organizāciju sanāksmēs vai Kopienas organizētajās sanāksmēs, kas ir saistītas ar sestās pamatprogrammas (EK) īstenošanu, Kopiena atlīdzina uz tāda paša pamata un saskaņā ar procedūrām, kas pašlaik ir spēkā attiecībā uz Eiropas Savienības dalībvalstu pārstāvjiem.3. pantsSadarbības pastiprināšana1. Puses pieliks visas pūles, lai saskaņā ar valstī spēkā esošajiem tiesību aktiem sekmētu to pētnieku brīvu pārvietošanos un uzturēšanos, kuri piedalās šajā nolīgumā minētajās darbībās, un veicinātu to preču robežu šķērsošanu, kuras paredzēts izmantot šādās darbībās.2. Puses nodrošinās, ka darījumus ar naudas līdzekļu pārskaitījumiem starp Kopienu un Izraēlu neapliek ar maksājumiem vai nodevām, kur šie līdzekļi ir vajadzīgi, lai veiktu šajā nolīgumā paredzētās darbības.4. pantsEK-Izraēlas pētījumu komiteja1. Izveido apvienoto komiteju ar nosaukumu "EK-Izraēlas pētījumu komiteja", kuras funkcijas ir:- nodrošināt, novērtēt un pārskatīt šā nolīguma īstenošanu,- izvērtēt jebkuru pasākumu, kas varētu uzlabot un attīstīt sadarbību,- regulāri apspriest turpmākos orientējošos norādījumus un pētniecības politikas prioritātes un pētījumu plānošanu Izraēlā un Kopienā, kā arī turpmākās sadarbības perspektīvas.2. EK-Izraēlas pētījumu komiteja, kuru veido Komisijas un Izraēlas pārstāvji, pieņem savu reglamentu.3. EK-Izraēlas pētījumu komiteja sanāk vismaz vienreiz gadā. Ārkārtas sanāksmes sasauc pēc vienas vai otras puses lūguma.5. pantsNobeiguma noteikumi1. I, II un III pielikums ir šā Nolīguma sastāvdaļa.2. Šis nolīgums ar šo ir noslēgts uz sestās pamatprogrammas (EK) darbības laiku. Tas stājas spēkā dienā, kad abas puses ir paziņojušas viena otrai par savu procedūru pabeigšanu šim nolūkam un tiek piemērots no 2002. gada 16. decembra.Šo nolīgumu var grozīt rakstveidā pēc pušu abpusējas piekrišanas. Grozījumu stāšanās spēkā notiks saskaņā ar to pašu procedūru, kuru piemēro nolīgumam.Ikviena no pusēm var izbeigt šo nolīgumu jebkurā laikā pēc rakstveida paziņojuma iesniegšanas 12 mēnešus iepriekš.Projektus un darbības, kas šā nolīguma izbeigšanas un/vai termiņa paiešanas brīdī nav pabeigtas, turpina līdz to pilnīgai izpildei saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti šajā nolīgumā.3. Līdz brīdim, kad puses pabeidz iekšējās procedūras, kas nepieciešamas nolīguma noslēgšanai, puses piemēro šo nolīgumu pagaidu kārtā pēc tā parakstīšanas.Ja viena puse paziņo otrai pusei, ka tā neslēdz nolīgumu, ar šo puses savstarpēji vienojas, ka:- Kopiena atmaksā Izraēlai tās ieguldījumu Eiropas Savienības kopbudžetā, kas minēts 2. panta 2. punktā,- tomēr Kopienas ieguldītos līdzekļus saistībā ar Izraēlas juridisko personu līdzdalību netiešā darbībā, tostarp 2. panta 5. punktā minētās kompensācijas, Kopiena atskaita no iepriekšminētā atmaksājuma,- projekti un darbības, kas uzsāktas saskaņā ar pagaidu piemērošanu un kuras notiek brīdi, kad tiek izdarīts iepriekš minētais paziņojums, tiek turpinātas līdz to pabeigšanai saskaņā ar nolīgumā izklāstītajiem nosacījumiem.4. Ja Kopiena nolemj pārskatīt sesto pamatprogrammu (EK), tā dara Izraēlai zināmu šo grozījumu precīzu saturu vienas nedēļas laikā pēc tam, kad Kopiena tos ir pieņēmusi.Atkāpjoties no 2. punkta trešā un ceturtā apakšpunkta, šo nolīgumu var izbeigt saskaņā ar savstarpēji saskaņotiem nosacījumiem, ja viena mēneša laikā pēc pirmajā apakšpunktā minēto grozījumu pieņemšanas viena no pusēm paziņo otrai pusei par nodomu izbeigt šo nolīgumu.5. Ja Kopiena pieņem jaunu daudzgadu bāzes programmu pētniecības, tehnoloģiskās attīstības un demonstrācijas pasākumu jomās, var atkārtoti vest sarunas par jaunu nolīgumu vai atjaunot nolīgumu saskaņā ar savstarpēji saskaņotiem nosacījumiem pēc jebkuras puses pieprasījuma.6. Šo nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās piemēro Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu, un saskaņā ar nosacījumiem, ko paredz minētais līgums, un, no otras puses, Izraēlas Valsts teritorijā.7. Šis nolīgums ir sastādīts divos eksemplāros angļu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, itāļu, portugāļu, somu, spāņu, vācu, zviedru un ebreju valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.+++++ TIFF +++++Hecho en Bruselas, el diez de junio de dos mil tres, que corresponde al diez de Siván de cinco mil setecientos sesenta y tres.Udfærdiget i Bruxelles den tiende dag i juni i året to tusind og tre, hvilket svarer til den tiende dag i Sivan, fem tusind syv hundrede og treogtres.Geschehen zu Brüssel am zehnten Juni zweitausenddrei, der dem zehnten Siwan fünftausendsiebenhundertdreiundsechzig entspricht.Έγινε στις Βρυξέλλες τη δεκάτη ημέρα του Ιουνίου του έτους δύο χιλιάδες τρία, χρονολογία η οποία αντιστοιχεί στη δεκάτη ημέρα του Σίβαν, του έτους πέντε χιλιάδες επτακόσια εξήντα τρία.Done at Brussels on the tenth day of June in the year two thousand and three which corresponds to the tenth day of Sivan, five thousand seven hundred and sixty three.Fait à Bruxelles, le dix juin deux mille trois, ce qui correspond au dix sivan cinq mille sept cent soixante-trois.Fatto a Bruxelles addì dieci giugno duemilatre, corrispondente al decimo giorno di Sivan dell'anno cinquemilasettecentosessantatre.Gedaan te Brussel, op de tiende dag van juni in het jaar tweeduizend drie, hetgeen overeenkomt met de tiende dag van Siwan, vijfduizend zevenhonderddrieënzestig.Feito em Bruxelas, no dia dez de Junho do ano dois mil e três, que corresponde ao dia dez de Sivan do ano cinco mil setecentos e sessenta e três.Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakolme, joka vastaa kymmenettä päivää Sivania viisituhattaseitsemänsataakuusikymmentäkolme.Utfärdat i Bryssel den tionde juni år tvåtusentre, vilket motsvarar den tionde dagen i Sivan femtusensjuhundrasextiotre.+++++ TIFF +++++Por la Comunidad EuropeaPå Det Europæiske Fællesskabs vegneFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen[1] OV L 232, 29.8.2002., 1. lpp.[2] OV L 355, 30.12.2002., 23. lpp.[3] OV L 294, 29.10.2002., 1. lpp.[4] OV L 294, 29.10.2002., 44. lpp.[5] OV L 294, 29.10.2002., 60. lpp.--------------------------------------------------I PIELIKUMSEIROPAS SAVIENĪBAS DALĪBVALSTU UN IZRAĒLAS JURIDISKO PERSONU LĪDZDALĪBAS NOTEIKUMIŠajā nolīgumā "juridiska persona" ir jebkura fiziska persona vai juridiska persona, kas izveidota saskaņā ar reģistrācijas valsts tiesību aktiem vai Kopienu tiesībām, kam ir juridiskas personas statuss, un kas ir tiesīga savā vārdā uzņemties jebkāda veida tiesības un pienākumus.I. Izraēlas juridisko personu līdzdalības noteikumi sestās pamatprogrammas (EK) netiešā darbībā1. Izraēlā izveidoto juridisko personu līdzdalība sestās pamatprogrammas (EK) netiešā darbībā un to finansēšana notiek saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti "asociētām valstīm" Regulā (EK) Nr. 2321/2002.Ar Izraēlu rēķinās tāpat kā ar Eiropas Savienības dalībvalstīm, īstenojot jebkādu sestās pamatprogrammas (EK) netiešu darbību atbilstoši Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 169. pantam, ja šādā netiešā darbībā piedalās vismaz divas šādas dalībvalstis vai asociētās kandidātvalstis, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 2321/2002 2. pantā.2. Ar Izraēlas juridiskām personām rēķinās tāpat kā ar Eiropas Kopienas juridiskām personām, izvēloties neatkarīgus ekspertus uzdevumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2321/2002 10., 11. un 18. panta nosacījumiem un attiecībā uz līdzdalību sestās pamatprogrammas (EK) dažādās grupās un padomdevējās komitejās.3. Atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 2321/2002 un Eiropas Kopienas Finanšu regulai, līgums, kuru Kopiena noslēgusi ar jebkuru Izraēlas juridisku personu, lai veiktu netiešu darbību, nodrošina kontroli un revīzijas, kas jāveic vai jāpilnvaro veikt Komisijai vai Eiropas Kopienu Revīzijas palātai.Sadarbības un savstarpējas ieinteresētības garā Izraēlas attiecīgās iestādes pēc vajadzības attiecīgajos apstākļos sniedz pieņemamu un pietiekamu palīdzību, lai veiktu šādu kontroli un revīzijas.II. Eiropas Savienības dalībvalstu juridisko personu līdzdalības noteikumi Izraēlas pētniecības programmās un projektos1. Kopienas juridisko personu, kas izveidotas saskaņā ar vienas no Eiropas Savienības dalībvalstu tiesību aktiem vai Kopienu tiesībām, līdzdalībai Izraēlas pētniecības un attīstības programmu projektos var būt nepieciešama līdztekus vismaz vienas Izraēlas juridiskas personas līdzdalība. Ja nepieciešams, priekšlikumus par šādu līdzdalību iesniedz kopīgi ar Izraēlas juridisko (-ām) personu (-ām).2. Saskaņā ar II pielikuma 1. punktu to Kopienā izveidoto juridisko personu tiesības un pienākumus, kas piedalās Izraēlas pētniecības un attīstības programmu zinātniskajos projektos, noteikumus, kurus piemēro priekšlikumu iesniegšanai un novērtēšanai un līgumu piešķiršanai un noslēgšanai attiecībā uz šādiem projektiem, regulē Izraēlas normatīvie akti un valdības direktīvas, kas nosaka pētniecības un attīstības programmu darbību, kā arī attiecīgā gadījumā valsts drošības prasības, ko piemēro Izraēlas juridiskām personām, lai nodrošinātu vienlīdzīgu attieksmi, ņemot vērā Izraēlas un Kopienas sadarbības raksturu šajā jomā.To Kopienā izveidoto juridisko personu finansēšanu, kas piedalās Izraēlas pētniecības un attīstības programmu zinātniskajos projektos, regulē Izraēlas normatīvie akti un valdības direktīvas, kas nosaka pētniecības un attīstības programmu darbību, kā arī attiecīgā gadījumā valsts drošības prasības, ko piemēro tām juridiskām personām, kas piedalās Izraēlas pētniecības un attīstības programmu zinātniskajos projektos, bet kuras nav Izraēlas juridiskās personas. Gadījumā, ja finansējums netiek sniegts tām juridiskām personām, kuras nav Izraēlas juridiskās personas, Kopienas juridiskās personas pašas sedz savas izmaksas, tostarp savu projekta vispārējo vadības un administratīvo izmaksu relatīvo daļu.3. Atkarībā no projekta veida, priekšlikumus var iesniegt:i) Vadošā zinātnieka birojā Rūpniecības un tirdzniecības ministrijā, lai kopīgi ar Izraēlas uzņēmumiem īstenotu rūpnieciskās izpētes un attīstības projektus. Šīs pētniecības un attīstības programmas jomas nav iepriekš noteiktas. Priekšlikumus par kopīgiem projektiem var iesniegt jebkurā rūpnieciskās izpētes un attīstības jomā. Bez tam programmas Magnet ietvaros Izraēlas uzņēmumi var iesniegt priekšlikumus par sadarbību ar Kopienā izveidotajām pētniecības iestādēm. Šādai sadarbībai būs nepieciešams nolīgums ar attiecīgo konsorciju un programmas Magnet vadību;ii) Zinātnes, kultūras un sporta ministrijai, lai veiktu stratēģiskos pētījumus par prioritārām tēmām. Tēmas tiek noteiktas katru gadu un tās tiek precizētas atklātā uzaicinājumā iesniegt priekšlikumus;iii) Vadošā zinātnieka birojā Lauksaimniecības ministrijā – lauksaimniecības pētījumu veicināšanas fondam;iv) Vadošā zinātnieka birojā Valsts infrastruktūru ministrijā enerģētikas, infrastruktūras attīstības un Zemes zinātņu jomās;v) Vadošā zinātnieka birojā Veselības aizsardzības ministrijā un jaunizveidotajā Medicīnas pētījumu padomē, kas ietvēra Biomedicīnas pētījumu aģentūras dotēšanu.4. Izraēla regulāri informē Kopienas un Izraēlas juridiskās personas par esošām Izraēlas programmām un Kopienā izveidoto juridisko personu līdzdalības iespējām.--------------------------------------------------II PIELIKUMSINTELEKTUĀLĀ ĪPAŠUMA TIESĪBU PIEŠĶIRŠANAS PRINCIPII. PiemērošanaŠajā nolīgumā:terminam "intelektuālais īpašums" ir tāda nozīme, kāda noteikta 2. pantā Konvencijai par Pasaules intelektuālā īpašuma organizācijas izveidi, kas pieņemta Stokholmā 1967. gada 14. jūlijā,"zināšanas" ir rezultāti, tostarp informācija, ko ir vai nav iespējams aizsargāt, kā arī autortiesības un tiesības, kuras attiecas uz šādu informāciju un ir saistītas ar pieteikumiem patenta saņemšanai vai to izdošanu, dizainparaugiem, augu šķirnēm, papildu aizsardzības sertifikātiem vai tamlīdzīgiem aizsardzības veidiem.II. Pušu juridisko personu intelektuālā īpašuma tiesības1. Katra puse nodrošina, ka to otras puses juridisko personu intelektuālā īpašuma tiesības, kas piedalās darbībās, kuras tiek veiktas atbilstoši šim nolīgumam, kā arī blakustiesības un pienākumi, kas izriet no šīs līdzdalības, atbilst attiecīgajām starptautiskajām konvencijām, kuras ir piemērojamas pusēm, tostarp TRIPS līgumam (Līgums par intelektuālā īpašuma tiesībām, kas saistītas ar tirdzniecību, ko pārvalda Pasaules tirdzniecības organizācija), kā arī Bernes konvencijai (1971. gada Parīzes akts) un Parīzes konvencijai (1967. gada Stokholmas akts).2. Izraēlas juridiskām personām, kas piedalās sestās pamatprogrammas (EK) netiešā darbībā, ir tiesības un pienākumi attiecībā uz intelektuālo īpašumu saskaņā ar noteikumiem, kas izklāstīti Regulā (EK) Nr. 2321/2002 un ar Eiropas Kopienu atbilstoši noslēgtajā līgumā, un tas atbilst 1. punktam.Ja Izraēla piedalās sestās pamatprogrammas (EK) netiešā darbībā, kas īstenota atbilstoši Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 169. pantam, Izraēlai ir tādas pašas tiesības un pienākumi attiecībā uz intelektuālo īpašumu kā iesaistītajām dalībvalstīm, kā to paredz attiecīgais Eiropas Parlamenta un Padomes lēmums un ar Eiropas Kopienu atbilstoši noslēgtais līgums, un tas atbilst 1. punktam.3. Kopienas juridiskām personām, kas piedalās Izraēlas pētniecības programmās vai projektos, ir tādas pašas tiesības un pienākumi attiecībā uz intelektuālo īpašumu kā Izraēlā dibinātajām juridiskām personām, kuras piedalās šādās pētniecības programmās vai projektos, un tas atbilst 1. punktam.III. Pušu intelektuālā īpašuma tiesības1. Ja vien puses nav vienojušās citādi, zināšanām, kuras puses ieguvušas veicot šā nolīguma 1. panta 2. punktā minētās darbības, piemēro šādus noteikumus:a) puse, kas ieguvusi šādas zināšanas, ir šo zināšanu īpašniece. Ja nevar noteikt, cik daudz darba katra puse attiecīgi ieguldījusi, pusēm ir kopīpašuma tiesības uz šīm zināšanām;b) puse, kurai pieder zināšanās, piešķir otrai pusei piekļuves tiesības šīm zināšanām, lai veiktu šā nolīguma 1. panta 2. punktā minētās darbības. Šādas piekļuves tiesības piešķir bez atlīdzības.2. Ja vien puses nav vienojušās citādi, pušu zinātniskiem rakstiem piemēro šādus noteikumus:a) ja viena puse publicē zinātniskus un tehniskus datus, informāciju un rezultātus, kas izriet no vai iegūti saistībā ar darbībām, kas veiktas atbilstoši šim nolīgumam, žurnālos, rakstos, pārskatos, grāmatās, tostarp ar video materiālu un programmatūru starpniecību, tad otrai Pusei piešķir vispasaules neekskluzīvu, neatsaucamu, bezmaksas licenci, kas ļauj tulkot, pavairot, adaptēt, pārraidīt un publiski izplatīt šādus darbus;b) visos ar autortiesībām aizsargātu datu un informācijas eksemplāros, kurus ir paredzēts publiski izplatīt un kas sagatavoti saskaņā ar šo sadaļu, norāda darba autora(-u) vārdu un uzvārdu, ja vien autors nav skaidri noteicis to nedarīt. Tajos arī jābūt vizuāli uztveramam apstiprinājumam par abu pušu kopīgi sniegto atbalstu.3. Ja vien puses nav vienojušās citādi, pušu nepieejamai informācijai piemēro šādus noteikumus:a) darot zināmu otrai pusei informāciju, kas attiecas uz darbībām, kuras veiktas atbilstoši šim nolīgumam, katra puse nosaka to informāciju, kuru tā vēlas saglabāt nepieejamu;b) saņēmēja puse var, uzņemoties atbildību, darīt zināmu nepieejamu informāciju organizācijām un personām, kas atrodas tās pārziņā, īpašiem šā nolīguma īstenošanas nolūkiem;c) saņemot iepriekšēju rakstisku tās puses piekrišanu, kas sniedz nepieejamu informāciju, saņēmēja puse var izplatīt šādu nepieejamu informāciju daudz plašāk, nekā to pieļauj 2. punkts citos gadījumos. Puses sadarbojas, izstrādājot iepriekšējas rakstiskas piekrišanas pieprasīšanas un saņemšanas procedūras, lai varētu plašāk izplatīt šādu informāciju, un katra puse sniegs šādu apstiprinājumu tādā apjomā, kādu pieļauj tās iekšpolitika, noteikumi un likumi;d) nepieejama informācija, kas nav dokumentāra un cita konfidenciāla informācija, kas sniegta semināros un citās sanāksmēs, kas organizētas pušu pārstāvjiem saistībā ar šo nolīgumu, vai informācija, kas saistīta ar personāla nodarbināšanu, iekārtu izmantošanu vai netiešām darbībām, saglabājas konfidenciāla, ja šādas nepieejamas vai citas konfidenciālas informācijas saņēmējs tika informēts par saņemtās informācijas konfidenciālo raksturu laikā, kad informācija tika nodota, atbilstīgi 1.punktam;e) katra puse cenšas nodrošināt, lai nepieejamā informācija, ko tā saņem saskaņā ar 1. un 3. punktu, tiktu kontrolēta, kā tas še paredzēts. Ja viena no pusēm apzinās, ka tā nespēs vai, pēc visa spriežot, var nenodrošināt 1. un 3. punktā ietvertos neizplatīšanas noteikumus, tā tūlīt dara to zināmu otrai pusei. Puses pēc tam apspriežas, lai noteiktu atbilstīgu rīcības plānu.--------------------------------------------------III PIELIKUMSNOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ IZRAĒLAS FINANSIĀLO IEGULDĪJUMU SESTAJĀ PAMATPROGRAMMĀ (EK)I. Izraēlas finansiālā ieguldījuma aprēķināšana1. Izraēlas finansiālo ieguldījumu sestajā pamatprogrammā (EK) nosaka katru gadu proporcionāli un papildus summai, kas pieejama katru gadu Eiropas Savienības kopbudžetā saistību apropriācijām, kas vajadzīgas sestās pamatprogrammas (EK) īstenošanai, pārvaldībai un darbībai.2. Proporcionalitātes faktoru, kas nosaka Izraēlas ieguldījumu, iegūst nosakot attiecību starp Izraēlas iekšzemes kopproduktu atbilstoši tirgus cenām un Eiropas Savienības dalībvalstu un Izraēlas iekšzemes kopproduktu summu atbilstoši tirgus cenām. Šo attiecību aprēķina, pamatojoties uz jaunākajiem Starptautiskās rekonstrukcijas un attīstības bankas statistikas datiem, kas attiecas uz to pašu gadu un ir pieejami Eiropas Savienības provizoriskā budžeta projekta publicēšanas laikā.3. Komisija iespējami īsā laikā, vēlākais 1. septembrī katru gadu pirms attiecīgā finanšu gada dara Izraēlai zināmu šādu informāciju kopā ar attiecīgu vispārēju informāciju:- saistību apropriāciju summu Eiropas Savienības provizoriskā budžeta projekta izdevumu tāmē atbilstoši sestajai pamatprogrammai (EK),- aprēķināto ieguldījumu summu no provizoriskā budžeta projekta atbilstoši Izraēlas līdzdalībai sestajā pamatprogrammā (EK) saskaņā ar 1., 2. un 3. punktu.Tiklīdz kopbudžets tiek pieņemts galīgā variantā, Komisija izdevumu sarakstā, kas atbilst Izraēlas līdzdalībai, dara Izraēlai zināmu galīgo summu, kas minēta pirmajā apakšpunktā.II. I. Izraēlas finansiālā ieguldījuma nomaksa1. Komisija vēlākais katra finanšu gada 1. janvārī un 15. jūnijā izdod Izraēlai uzaicinājumu izdarīt iemaksu atbilstoši tās līdzdalībai saskaņā ar šo nolīgumu. Šie uzaicinājumi izdarīt iemaksu paredz nomaksāt attiecīgi:- Izraēlas ieguldījuma sesto divpadsmitdaļu ne vēlāk kā 20. februārī,- un Izraēlas ieguldījuma sesto divpadsmitdaļu ne vēlāk kā 15. jūlijā.Tomēr sešas divpadsmitdaļas, ko iemaksā vēlākais 20. februārī, aprēķina, pamatojoties uz summu, kas ir norādīta provizoriskā budžeta projekta ieņēmumu tāmē: šādi iemaksātus līdzekļus noformē noteiktā kārtībā kopā ar to sešu divpadsmitdaļu maksājumu, kura termiņš ir 15. jūlijs.Pirmajam šā nolīguma īstenošanas gadam Komisija izdod pirmo uzaicinājumu izdarīt iemaksu 30 dienu laikā pēc nolīguma stāšanās spēkā. Ja šis uzaicinājums izdarīt iemaksu tiek izdots pēc 15. jūnija, tas paredz, ka Izraēlas ieguldījuma divpadsmitā/divpadsmitās daļas iemaksa, kas aprēķināta, pamatojoties uz summu, kas ir norādīta budžeta ieņēmumu tāmē, jāveic 30 dienu laikā.2. Izraēlas ieguldījumu izsaka un iemaksā eiro. Izraēlas maksājumu piešķir Kopienas programmām kā budžeta ieņēmumus, kurus piešķir atbilstošai budžeta pozīcijai Eiropas Savienības kopbudžeta izdevumu tāmē. Apropriāciju pārvaldībai piemēro Finanšu regulu, kas piemērojama Eiropas Savienības kopbudžetam.3. Izraēla iemaksā tās ieguldījumu saskaņā ar šo nolīgumu atbilstīgi 1. punkta grafikam.Par jebkuru maksājuma kavējumu no dienas, kad beidzies iemaksas termiņš, Izraēlai ir jāmaksā procenti par nenomaksāto summu. Procentu likme ir par 1,5 procentiem palielināta tā likme, ko Eiropas Centrālā banka dienā, kad beidzas termiņš, piemēro savām galvenajām refinansēšanas darbībām eiro.Gadījumā, ja ieguldījuma maksājuma kavējums ir tāds, ka tas var nopietni apdraudēt programmas īstenošanu un pārvaldību, Komisija apturēs Izraēlas līdzdalību programmā attiecīgajā finanšu gadā, ja maksājuma kavējums netiks iemaksāts 20 darbdienu laikā pēc oficiālas atgādinājuma vēstules nosūtīšanas Izraēlai, neskarot Kopienas saistības saskaņā ar līgumiem, kas jau noslēgti attiecībā uz izvēlēto netiešo darbību īstenošanu.4. Vēlākais 31. maijā tajā gadā, kas seko finanšu gadam, sagatavo un nosūta Izraēlai paziņojumu par apropriācijām sestajai pamatprogrammai (EK) attiecīgajam finanšu gadam informācijas nolūkos atbilstīgi Kopienas ieņēmumu un izdevumu pārskata paraugam.5. Komisija, slēdzot katra finanšu gada rēķinus un ņemot vērā ieņēmumu un izdevumu pārskata veidošanas sistēmu, noteiktā kārtībā noformē rēķinus saistībā ar Izraēlas līdzdalību.Šādi noformējot noteiktā kārtībā, ņem vērā labojumus, kas veikti pārņemot, anulējot, pārnesot, atbrīvojot vai papildinot un grozot budžetu finanšu gada laikā.Šo noformēšanu noteiktā kārtībā veic otrā maksājuma laikā nākamajam finanšu gadam un 2007. gada jūlijā pēdējam finanšu gadam. Turpmāk noformēšanu noteiktā kārtībā veic katru gadu līdz 2010. gada jūlijam.--------------------------------------------------