CELEX: 
Language: sl
Date: 2008-08-07
Title: Predlog SKLEP SVETA o podpisu, v imenu Skupnosti, Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi

SL

SL        SL
 ---pagebreak---                     KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI

                                                    Bruselj, 7.8.2008
                                                    COM(2008) 509 konč.

                                                    2008/0163 (AVC)

                                          Predlog

                                      SKLEP SVETA

       o podpisu, v imenu Skupnosti, Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko
     konfederacijo o spremembi in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in
                   Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi

                                          Predlog

                                      SKLEP SVETA

         o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o
     spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini
                                  s kmetijskimi proizvodi

                                    (predložila Komisija)

SL                                                                                       SL
 ---pagebreak---                               OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

     1.    Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s
           kmetijskimi proizvodi (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je začel veljati
           1. junija 20021. Člen 5 Sklepa Sveta in Komisije glede sporazuma o znanstvenem in
           tehnološkem sodelovanju z dne 4. aprila 2002 o sklenitvi sedmih sporazumov s
           Švicarsko konfederacijo2 določa postopke Skupnosti glede zastopanja Skupnosti ter
           sprejemanja skupnih stališč v dveh odborih, ki sta bila ustanovljena s Sporazumom,
           in sicer v Skupnem odboru za kmetijstvo ter Skupnem veterinarskem odboru.

     2.    Sporazum v prilogah 1 do 3 predvideva nekatere vzajemne tarifne koncesije v zvezi s
           kmetijskimi proizvodi, v prilogah 4 do 11 pa odpravo vrste tehničnih ovir v trgovini.
           Skupni odbor za kmetijstvo je pristojen za izvrševanje Sporazuma. Skupni
           veterinarski odbor obravnava vse zadeve, ki so povezane s Prilogo 11 o zdravju
           živali in zootehničnih ukrepih, ki veljajo za trgovino z živimi živalmi in živalskimi
           proizvodi. Člen 11 Sporazuma pooblašča Skupni odbor za kmetijstvo za spremembo
           prilog 1 in 2 ter dodatkov k drugim prilogam, z izjemo Priloge 11. Člen 19 Priloge
           11 k Sporazumu pooblašča Skupni veterinarski odbor za spremembo dodatkov k
           Prilogi 11.

     3.    Od leta 2002 je bil Sporazum že večkrat spremenjen s sklepi Skupnega odbora za
           kmetijstvo in Skupnega veterinarskega odbora, da bi se upoštevale posodobljene
           zahteve, ki so posledica razvoja pravnega reda Evropskih skupnosti in švicarske
           zakonodaje ter širitve EU in poglabljanja dvostranskih odnosov, predvidenih s
           Sporazumom. Ob upoštevanju razvoja zakonodaje Skupnosti in švicarske
           zakonodaje, poglabljanja dvostranskih odnosov, predvidenih s Sporazumom, ter
           posledic širitve EU pa so potrebne dodatne spremembe Sporazuma, ki presegajo
           pooblastila odborov. Svet je 25. oktobra 2004 pooblastil Komisijo za začetek
           pogajanj s Švicarsko konfederacijo, namenjenih spremembi Sporazuma, ki bi
           zajemala posodobitev in prilagoditev njegovih določb.

     4.    Odbora in dvostranske delovne skupine, ki sta jih odbora ustanovila, že od leta 2005
           pripravljajo nekatere od teh sprememb. Predstavniki služb Komisije in švicarske
           zvezne uprave so 2. maja 2007 parafirali potrjeni zapisnik. Nadaljujejo pa se
           razprave v zvezi s spremembo Priloge 11 k Sporazumu. Trenutno se predvidevajo
           spremembe Priloge 11 ter prilog 4, 6, 7, 8 in 9 k Sporazumu.

           (a)    Člen 11 Sporazuma se nadomesti, da bi se pristojnost Odbora za sprejemanje
                  odločitev razširila na spremembe vseh prilog, z izjemo Priloge 11; vprašanja v
                  zvezi s Prilogo 11 obravnava Skupni veterinarski odbor, kot je določeno v
                  členu 19 Priloge 11 in členu 5(2) Sporazuma.

           (b)    Člen 1 Priloge 4 se spremeni tako, da zajema proizvode zunaj področja
                  uporabe Sporazuma, kakor je opredeljeno v členu 1.

     1
          UL L 114, 30.4.2002, str. 132, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom št. 1/2007 Skupnega odbora
          za kmetijstvo (UL L 173, 3.7.2007, str. 31).
     2
          UL L 114, 30.4.2002, str. 1.

SL                                                    2                                                          SL
 ---pagebreak---           (c)   Člen 2 in Dodatek 3 k Prilogi 4 o zdravju rastlin se spremenita tako, da se
                upoštevajo redne spremembe seznama pristojnih organov, odgovornih za potne
                listine o zdravstvenem varstvu rastlin.

          (d)   Člen 1 Priloge 5 se spremeni tako, da zajema proizvode zunaj področja
                uporabe Sporazuma, kakor je opredeljeno v členu 1.

          (e)   Člena 5 in 6 Priloge 6 o semenih se nadomestita, zato da se pripravi skupni
                katalog sort kmetijskih rastlin.

          (f)   Člene 2, 5, 6, 7 in 16 ter dodatke 1, 2, 3 in 4 k Prilogi 7 o trgovini s proizvodi
                vinskega sektorja je treba spremeniti ali dodati zaradi razvoja ustrezne
                zakonodaje, krepitve sodelovanja pri kontrolnih postopkih in širitve EU.

          (g)   Člena 2 in 4 ter dodatke 1, 2 in 5 k Prilogi 8 o vzajemnem priznavanju in
                zaščiti imen žganih pijač in aromatiziranih pijač na osnovi vina je treba
                spremeniti ali dodati zaradi razvoja ustrezne zakonodaje in širitve EU.

          (h)   Člen 3 Priloge 9 o ekološko pridelanih kmetijskih proizvodih in živilih je treba
                spremeniti, da se lahko na podlagi priznanja enakovrednosti sistemov
                inšpekcijskih pregledov odpravi obveznost predložitve inšpekcijskih spričeval
                med pogodbenicama za proizvode s poreklom iz njunih ozemelj ali iz tretjih
                držav.

     5.   Predlagani sklep o podpisu in začasni uporabi izvaja spremembe k Sporazumu od
          prvega dneva drugega meseca po podpisu Sporazuma. Začasna uporaba omogoči
          upoštevanje takojšnjih sprememb k Sporazumu, zlasti sprememb, ki so posledica
          širitve Evropske unije.

     6.   Komisija zato predloži Svetu predlog za dva sklepa, in sicer o podpisu in začasni
          uporabi ter o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko
          konfederacijo o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko
          konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi, kot je določeno v Prilogi.

     7.   Proračunske posledice: jih ni.

SL                                              3                                                    SL
 ---pagebreak---                                                     Predlog

                                               SKLEP SVETA

       o podpisu, v imenu Skupnosti, Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko
     konfederacijo o spremembi in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in
                   Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi

     SVET EVROPSKE UNIJE JE –

     ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 v povezavi s
     prvim stavkom člena 300(2) Pogodbe,

     ob upoštevanju predloga Komisije3,

     ob upoštevanju naslednjega:

     (1)    Svet je 25. oktobra 20044 pooblastil Komisijo, da v imenu Skupnosti v pogajanjih s
            Švicarsko konfederacijo doseže Sporazum o spremembi Sporazuma med Evropsko
            skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi, da bi se
            posodobile in prilagodile njegove določbe.

     (2)    Izidi pogajanj so skladni s pogajalskimi direktivami, ki jih je izdal Svet, in dajejo
            Skupnemu odboru za kmetijstvo večje pristojnosti pri upravljanju Sporazuma o
            trgovini s kmetijskimi proizvodi.

     (3)    Ta sporazum se bo začasno uporabljal od prvega dneva drugega meseca po podpisu
            Sporazuma.

     (4)    Pod pogojem, da bo kasneje sklenjen, je zaželeno, da se priloženi sporazum podpiše –

     SKLENIL:

                                                     Člen 1

     Podpis, v imenu Skupnosti, Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo
     o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s
     kmetijskimi proizvodi se odobri pod pogojem, da bo kasneje sklenjen.

     Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.

     3
            COM(2008) konč.
     4
            Dokument Sveta št. 11901/04 z dne 7. oktobra 2004; z oznako „omejeno“.

SL                                                      4                                           SL
 ---pagebreak---                                                Člen 2

     Predsednik Sveta se pooblasti, da imenuje osebe, pooblaščene za podpis Sporazuma v imenu
     Skupnosti, pod pogojem, da bo Sporazum sklenjen.

                                               Člen 3

     Sporazum se v skladu s členom 4(3) priloženega sporazuma začasno uporablja od prvega
     dneva drugega meseca po podpisu Sporazuma.

                                               Člen 4

     Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

     V Bruslju,

                                                Za Svet
                                                Predsednik

SL                                                5                                             SL
 ---pagebreak---                                                           2008/0163 (AVC)

                                               Predlog

                                           SKLEP SVETA

         o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o
     spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini
                                  s kmetijskimi proizvodi

     SVET EVROPSKE UNIJE JE –

     ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 v povezavi z
     drugim pododstavkom člena 300(3) Pogodbe,

     ob upoštevanju predloga Komisije,

     ob upoštevanju soglasja Evropskega parlamenta,

     ob upoštevanju naslednjega:

     (1)    Komisija je v imenu Evropske skupnosti v pogajanjih dosegla Sporazum, namenjen
            spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o
            trgovini s kmetijskimi proizvodi.

     (5)    Sporazum je bil v skladu s Sklepom Sveta xx/xxx/ES z dne xx. xx. 2008 in pod
            pogojem, da bo kasneje sklenjen, v imenu Evropske skupnosti podpisan xx. xx. 20085.

     (6)    Sporazum je treba odobriti –

     SKLENIL:

                                               Člen 1

     Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi Sporazuma
     med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi se
     odobri v imenu Evropske skupnosti.

     Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.

                                               Člen 2

     Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

     5
            UL L

SL                                                  6                                             SL
 ---pagebreak---      V Bruslju,

                  Za Svet
                  Predsednik

SL                  7          SL
 ---pagebreak---                                                PRILOGA

                                              SPORAZUM
          med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi Sporazuma med
          Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi

     EVROPSKA SKUPNOST (v nadaljnjem besedilu: Skupnost) in

     ŠVICARSKA KONFEDERACIJA (v nadaljnjem besedilu: Švica)

     (v nadaljnjem besedilu: pogodbenici) STA SE –

     KER je Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s
     kmetijskimi proizvodi (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) začel veljati 1. junija 2002;

     KER člen 6 Sporazuma ustanavlja Skupni odbor za kmetijstvo, ki je pristojen za izvrševanje
     Sporazuma in njegovo uspešno delovanje (v nadaljnjem besedilu: Odbor);

     KER člen 11 v povezavi s členom 5(2) določa, da lahko Odbor odloči o spremembi prilog 1 in
     2 ter dodatkov k drugim prilogam k Sporazumu, z izjemo Priloge 11. Od začetka veljavnosti
     Sporazuma je Odbor sprejel številne spremembe za izvrševanje prilog k Sporazumu in
     njihovih dodatkov, tako da so se lahko upoštevale zlasti posodobitve in prilagoditve, potrebne
     za poglabljanje dvostranskih odnosov, kot to določa Sporazum;

     KER nekatere posodobitve in prilagoditve, ki so potrebne za upoštevanje razvoja zakonodaje
     Skupnosti in švicarske zakonodaje, presegajo pooblastila Odbora. Zato je treba spremeniti
     priloge k Sporazumu in razširiti pooblastilo Odbora z nadomestitvijo člena 11, da bi se tako
     olajšale nadaljnje posodobitve in prilagoditve prilog k Sporazumu;

     KER je treba zajeti tudi prilagoditve, ki so posledica širitve Evropske unije, zlasti glede
     seznamov zaščitenih imen vin in žganih pijač. Hkrati je predvideno poglabljanje dvostranskih
     odnosov v zvezi z opredelitvijo obsega prilog 4 in 5, krepitvijo sodelovanja na področju
     nadzora vina (Priloga 7), z enakovrednostjo posameznih sistemov inšpekcijskih pregledov za
     ekološko pridelavo (Priloga 9) in s pripravo skupnega kataloga sort kmetijskih rastlin (Priloga
     6) –

     DOGOVORILI NASLEDNJE:

                                                 Člen 1

     Sporazum se spremeni:

     1.        Člen 11 se nadomesti z naslednjim:

                                                „Člen 11
                                               Spremembe
               Odbor se lahko odloči, da spremeni priloge in dodatke k prilogam k Sporazumu.“

     2.        V členu 1 Priloge 4 se doda naslednji odstavek 2:

SL                                                  8                                                  SL
 ---pagebreak---           „2.   Z odstopanjem od člena 1 Sporazuma ta priloga velja za vse rastline, rastlinske
                proizvode in druge predmete, naštete v Dodatku 1 v skladu z odstavkom 1.“

     3.   Člen 2(3) Priloge 4 se nadomesti z naslednjim:

          „3.   Pogodbenici obojestransko priznavata potne liste za rastline, ki jih izdajajo
                organizacije, odobrene s strani zadevnih organov. Seznam teh organizacij, ki se
                redno posodablja, je na voljo pri organih, naštetih v Dodatku 3. Tovrstni potni
                listi potrjujejo skladnost z zakonodajo, navedeno v Dodatku 2 v skladu z
                odstavkom 2, in zanje velja, da izpolnjujejo zahteve po dokazilih, določene v
                navedeni zakonodaji, ki so potrebna za pretok rastlin, rastlinskih proizvodov in
                drugih predmetov, naštetih v Dodatku 1 v skladu s členom 1, na ozemljih
                zadevnih pogodbenic.“

     4.   Dodatek 3 k Prilogi 4 se nadomesti z novim Dodatkom 3, določenim v Prilogi I.

     5.   V členu 1 Priloge 5 se doda naslednji odstavek 2a:

          „2a Z odstopanjem od člena 1 Sporazuma ta priloga velja za vse proizvode, ki jih
              obsegajo pravne določbe, navedene v Dodatku 1 v skladu z odstavkom 2.“

     6.   Člena 5 in 6 Priloge 6 se nadomestita z naslednjim:

                                             „Člen 5
                                              Sorte
          1.    Brez poseganja v odstavek 3 Švica dovoli, da se na njenem ozemlju tržijo
                semena tistih sort, ki so sprejete v Skupnosti za vrste, ki jih obsega zakonodaja,
                našteta v oddelku 1 Dodatka 1.

          2.    Brez poseganja v odstavek 3 Skupnost dovoli, da se na njenem ozemlju tržijo
                semena tistih sort, ki so sprejete v Švici za vrste, ki jih obsega zakonodaja,
                našteta v oddelku 1 Dodatka 1.

          3.    Pogodbenici skupaj sestavita katalog sort tistih vrst, ki jih zajema zakonodaja,
                našteta v oddelku 1 Dodatka 1, v primerih, kadar Skupnost predvidi skupni
                katalog. Pogodbenici dovolita, da se na njunem ozemlju tržijo semena sort,
                naštetih v tem katalogu, ki sta ga sestavili skupaj.

          4.    Odstavki 1, 2 in 3 ne veljajo za gensko spremenjene sorte.

          5.    Pogodbenici obvestita druga drugo o zahtevkih in preklicih zahtevkov za
                sprejem ter o registraciji novih sort v nacionalnem katalogu in vseh njegovih
                spremembah. Na zahtevo oskrbita druga drugo s kratkim opisom glavnih
                značilnosti, ki se nanašajo na uporabo vsake nove sorte, in značilnosti, na
                podlagi katerih se sorta razlikuje od drugih že poznanih sort. Vsaka
                pogodbenica daje drugi pogodbenici na vpogled vso dokumentacijo, ki vsebuje
                opis vsake sprejete sorte in jasen povzetek vseh razlogov, na katerih to sprejetje
                temelji. Glede gensko spremenjenih sort pogodbenici obvestita druga drugo o
                rezultatih ocene tveganja za sprostitev takih sort v okolje.

SL                                              9                                                    SL
 ---pagebreak---           6.   Pogodbenici se lahko sestaneta na tehničnih posvetih, kjer proučita podatke, na
               katerih temelji sprejetje dane sorte v eni ali drugi pogodbenici. Kadar je
               potrebno, se o rezultatih teh posvetovanj obvesti Delovna skupina za semena.

          7.   Za lažjo izmenjavo informacij iz odstavka 5 pogodbenici izkoristita vse
               obstoječe sisteme za izmenjavo podatkov ali podobne sisteme, ki jih je treba še
               razviti.

                                            Člen 6
                                          Odstopanja
          1.   Odstopanja, ki sta jih odobrili Skupnost in Švica in so našteta v Dodatku 3,
               Švica oziroma Skupnost odobri za trgovino s semeni tistih vrst, ki jih obsega
               zakonodaja, našteta v oddelku 1 Dodatka 1.

          2.   Pogodbenici obveščata druga drugo o kakršnem koli odstopanju v zvezi s
               trženjem semen, ki jih nameravata uporabiti na svojem ozemlju ali na delu tega
               ozemlja. V zvezi z odstopanji kratkotrajnega značaja ali z odstopanji, ki se
               morajo uveljaviti takoj, zadošča naknadno obvestilo.

          3.   Z odstopanjem od člena 5(1) in (3) se Švica lahko odloči, da bo na svojem
               ozemlju prepovedala trženje tistih semen sprejetih sort, ki so v skupnem
               katalogu Skupnosti.

          4.   Z odstopanjem od člena 5(2) in (3) se Skupnost lahko odloči, da bo na svojem
               ozemlju prepovedala trženje tistih semen sprejetih sort, ki so v Švicarskem
               nacionalnem katalogu.

          5.   Odstavka 3 in 4 veljata v primerih, ki jih predvideva zakonodaja obeh
               pogodbenic, ki je našteta v oddelku 1 Dodatka 1.

          6.   Obe pogodbenici se lahko sklicujeta na določbe odstavkov 3 in 4:

               –       v roku treh let po uveljavitvi te priloge za sorte, ki so sprejete v
                       Skupnosti ali Švici pred začetkom veljavnosti te priloge;

               –       v roku treh let po prejemu informacij iz člena 5(5) za sorte, ki so
                       sprejete v Skupnosti ali Švici po začetku veljavnosti te priloge.

          7.   Odstavek 6 velja po analogiji za sorte tistih vrst, ki jih obsegajo določbe,
               dodane na podlagi člena 4 na seznam v oddelku 1 Dodatka 1 po začetku
               veljavnosti te priloge.

          8.   Pogodbenici se lahko sestaneta na tehničnih posvetovanjih, da ocenita posledice
               odstopanj iz odstavkov 1 do 4 na to prilogo.

          9.   Odstavek 8 ne velja takrat, kadar so v skladu z zakonodajo, našteto v oddelku 1
               Dodatka 1, o odstopanjih dolžne odločati države članice Skupnosti. Odstavek 8
               ne velja za odstopanja, ki jih v podobnih primerih sprejme Švica.“

     7.   Člen 2 Priloge 7 se nadomesti z naslednjim:

SL                                            10                                                 SL
 ---pagebreak---                                              „Člen 2
          Ta priloga velja za proizvode vinskega sektorja, kakor so opredeljeni v zakonodaji,
          navedeni v Dodatku 4.“

     8.   Členi 5, 6 in 7 Priloge 7 se nadomestijo z naslednjim:

                                             „Člen 5
          1.    Pogodbenici sprejmeta vse potrebne ukrepe v skladu s to prilogo, da se zagotovi
                obojestranska zaščita imen, na katera se nanaša člen 6 in ki se uporabljajo za
                opis in predstavitev proizvodov vinskega sektorja v smislu člena 2 z izvorom na
                ozemlju pogodbenic. V ta namen vsaka pogodbenica uvede ustrezna pravna
                sredstva, da se zagotovi učinkovita zaščita in da se prepreči, da bi se geografske
                označbe in tradicionalna imena uporabljali za opisovanje tistih proizvodov
                vinskega sektorja, ki niso zajeti v ustreznih označbah ali imenih.

          2.    V skladu z odstavki 3 do 8 se zaščitena imena pogodbenic rezervirajo izključno
                za proizvode z izvorom iz te pogodbenice, za katero ta imena veljajo, in se
                lahko uporabljajo samo pod pogoji, določenimi v zakonodaji in uredbah
                navedene pogodbenice.

          3.    Zaščita v skladu z odstavkoma 1 in 2 izključuje predvsem vsakršno uporabo
                zaščitenega imena za proizvode vinskega sektorja v smislu člena 2, razen tistih,
                za katere je ime rezervirano, tudi če:

                –     je naveden dejanski izvor proizvoda;

                –      se v prevodu uporablja geografska označba;

                –      ime spremljajo izrazi, kakor so ‚vrsta‘, ‚tip‘, ‚slog‘, ‚ponaredek‘,
                      ‚metoda‘ ali drugi podobni izrazi.

          4.    V primeru enakozvočnih geografskih označb:

          (a)   kadar sta označbi, ki ju ščiti ta priloga, enakozvočni, se zaščita dodeli obema, če
                ne zavajata potrošnika glede dejanskega izvora proizvodov vinskega sektorja;

          (b)   kadar je označba, ki jo ščiti ta priloga, enakozvočna z imenom geografskega
                območja zunaj ozemlja pogodbenic, se to ime lahko uporablja za opis in
                predstavitev proizvoda vinskega sektorja, pridobljenega na geografskem
                območju, na katero se nanaša ime, če se uporablja po tradiciji in dosledno, če
                njegovo uporabo ureja država izvora in če potrošnikov ne zavaja v smislu, da
                ima to vino izvor na ozemlju zadevne pogodbenice.

          5.    Zaščita tradicionalnega imena velja samo za jezike, v katerih je navedena v
                Dodatku 2.

          6.    Zaščita tradicionalnega imena se uporablja samo pri njegovi uporabi za
                kategorijo ali kategorije vina, s katerimi je povezano v Dodatku 2.

          7.    V primeru enakozvočnih tradicionalnih imen:

SL                                              11                                                    SL
 ---pagebreak---             (a)   kadar sta imeni, ki ju ščiti ta priloga, enakozvočni, se zaščita dodeli
                  obema, če ne zavajata potrošnika glede dejanskega izvora proizvodov
                  vinskega sektorja;

            (b)   kadar je ime, ki ga ščiti ta priloga, enakozvočno z imenom proizvoda
                  vinskega sektorja, ki nima izvora na ozemlju pogodbenic, se to ime lahko
                  uporablja za opis in predstavitev proizvoda vinskega sektorja, če se
                  uporablja po tradiciji in dosledno, če njegovo uporabo v ta namen ureja
                  država izvora in če potrošnikov ne zavaja v smislu, da ima to vino izvor
                  na ozemlju zadevne pogodbenice.

      8.    Odbor lahko, kadar je to potrebno, določi praktične pogoje uporabe, ki
            omogočijo razločevanje med enakozvočnimi označbami ali imeni, na katere se
            nanašata odstavka 4 in 7, pri čemer upošteva potrebo, da se zadevne
            proizvajalce obravnava pravično in da se zagotovi, da ni zavajanja potrošnikov.

      9.    Pogodbenici se s tem odrekata pravici do uveljavljanja člena 24(4), (6) in (7)
            Sporazuma TRIPs, tako da lahko zavrneta dodelitev zaščite za določeno ime
            druge pogodbenice.

      10.   Ekskluzivna zaščita iz odstavkov 1, 2 in 3 tega člena velja za ime ‚Champagne‘
            na seznamu Skupnosti v Dodatku 2. Ta ekskluzivna zaščita pa v prehodnem
            obdobju dveh let od uveljavitve Sporazuma dne prvega junija 2002 ne
            preprečuje uporabe besede ‚Champagne‘ za opis in predstavitev nekaterih vin z
            izvorom iz švicarskega kantona Vaud, če se ta vina ne tržijo na ozemlju
            Skupnosti in če ni zavajanja potrošnikov glede resničnega izvora vina.

                                         Člen 6
      Zaščitijo se naslednja imena:

     (a)    kar zadeva proizvode vinskega sektorja z izvorom iz Skupnosti:

            –      izrazi, ki se nanašajo na državo članico, v kateri ima proizvod vinskega
                   sektorja izvor;

            –      posebni izrazi iz Dodatka 2,

            –      geografske označbe iz Dodatka 2,

            –      tradicionalna imena iz Dodatka 2.

     (b)    kar zadeva proizvode vinskega sektorja z izvorom iz Švice:

            –      izrazi ‚Suisse‘, ‚Schweiz‘, ‚Svizzera‘, ‚Svizra‘ in katero koli drugo ime,
                   ki označuje to državo,

            –      posebni izrazi iz Dodatka 2,

            –      geografske označbe iz Dodatka 2,

            –      tradicionalna imena iz Dodatka 2.

SL                                         12                                                   SL
 ---pagebreak---                                                    Člen 7

            1.     Registracija blagovne znamke proizvoda vinskega sektorja v smislu člena 2, ki
                   vsebuje ali sestoji iz geografske označbe ali tradicionalnega imena, ki sta
                   zaščitena s to prilogo, se zavrne, če sporni proizvod nima porekla:

                   –       iz kraja, na katerega se nanaša geografska označba, ali

                   –       iz kraja, kjer se uporablja tradicionalno ime.

            Blagovne znamke, registrirane v nasprotju s prvim pododstavkom, se na zahtevo
            zainteresirane strani prekličejo.

            2.     V eni od situacij iz odstavka 1 se lahko blagovne znamke, ki so prijavljene,
                   registrirane ali pridobljene z dobronamerno uporabo v pogodbenici (vključno z
                   državami članicami Skupnosti) pred dnem zaščite geografske označbe ali
                   tradicionalnega imena v drugi pogodbenici v okviru tega sporazuma, še naprej
                   uporabljajo ne glede na zaščito geografske označbe ali tradicionalnega imena,
                   ki se lahko uporabljata skupaj z zadevno blagovno znamko.“

     9.     V členu 16 Priloge 7 se doda naslednji odstavek 7:

            „7.    Informacije, ki jih vsebuje zbirka podatkov vsake pogodbenice o analitičnih
                   vrednostih, vključno s podatki, pridobljenimi z analizo zadevnih proizvodov
                   vinskega sektorja, se na zahtevo dajo na voljo laboratorijem, ki sta jih v ta
                   namen imenovali pogodbenici.

                   Posredovanje informacij zadeva samo ustrezne podatke o analitičnih vrednostih,
                   potrebne za ovrednotenje analize vzorca s primerljivimi lastnostmi in izvorom.“

     10.    Dodatek 1 k Prilogi 7 se nadomesti z novim Dodatkom 1, podanim v Prilogi II.

     11.    V Dodatku 2(A)I k Prilogi 7 se sklicevanji na Uredbo Sveta (EGS) št. 823/87 in
            Uredbo Sveta (EGS) št. 4252/88 nadomestita z naslednjim: Uredba Sveta (ES)
            št. 1493/1999 z dne 17. maja 2006 o skupni ureditvi trga za vino (UL L 179,
            14.7.1999, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1791/2006 z
            dne 20. novembra 2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1).

     12.    Dodatek 2(A)II k Prilogi 7 se spremeni, kakor je določeno v Prilogi III6;

     13.    Dodatek 2(B) k Prilogi 7 se nadomesti z novim Dodatkom 2(B), podanim v
            Prilogi IV.

     14.    Dodatek 3 k Prilogi 7 se nadomesti z novim Dodatkom 3, podanim v Prilogi V7.

     15.    Dodatek 4, kakor je določen v Prilogi VI, se doda v Prilogo 7.

     16.    Člen 2 Priloge 8 se nadomesti z naslednjim:

     6
           V skladu s členi 14(1)(c), 24, 28 in 29 Uredbe (ES) št. 753/2002 v zvezi s tradicionalnimi izrazi
           Skupnosti ter členoma 28(a) in 31 o geografskih enotah.
     7
           Opomba: Del II prejšnjega Dodatka 3 se razveljavi.

SL                                                   13                                                        SL
 ---pagebreak---                                              „Člen 2
           Ta priloga velja za žgane pijače in aromatizirane pijače (aromatizirana vina,
           aromatizirane pijače na osnovi vina in aromatizirane koktajle na osnovi vina), kakor
           je opredeljeno v zakonodaji iz Dodatka 5.“

     17.   V členu 4 Priloge 8 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

           „2.   V skladu z Uredbo iz prve alinee Dodatka 5(a) se ime ‚grape marc‘ ali ‚grape
                 marc spirit‘ lahko nadomesti z imenom ‚Grappa‘ za žgane pijače, ki so
                 proizvedene v italijansko govorečih območjih Švice iz grozdja iz teh regij in
                 naštete v Dodatku 2.“

     18.   Člen 5(4) Priloge 8 se nadomesti z naslednjim:

           „4.   Pogodbenici se s tem odrekata pravici do uveljavljanja člena 24(4), (6) in (7)
                 Sporazuma TRIPs, tako da lahko zavrneta dodelitev zaščite za določeno ime
                 druge pogodbenice.“

     19.   Dodatek 1 k Prilogi 8 se nadomesti z novim Dodatkom 1, podanim v Prilogi VII.

     20.   Dodatek 2 k Prilogi 8 se nadomesti z novim Dodatkom 2, podanim v Prilogi VIII.

     21.   Dodatek 5, kakor je določen v Prilogi IX, se doda v Prilogo 8.

     22.   V členu 3 Priloge 9 se doda naslednji odstavek 3:

           „3.   Pri uvozu takih ekoloških pridelkov med pogodbenicama, ki izvirajo ali so se
                 sprostili v prosti pretok v eni izmed pogodbenic in so zajeti v režim
                 enakovrednosti iz odstavka 1, ni treba predložiti inšpekcijskih spričeval.“

                                              Člen 2

     1.    Priloge I do IX k temu sporazumu so njegov sestavni del.

     2.    Ta sporazum je sestavni del Sporazuma. Velja enako dolgo in v skladu z istimi pogoji
           kot Sporazum.

                                              Člen 3

     1.    Bolgarska, češka, estonska, latvijska, litovska, madžarska, malteška, poljska,
           romunska, slovaška in slovenska jezikovna različica Sporazuma, vključno z vsemi
           prilogami, protokoli in sklepnim aktom, so enako verodostojne.

     2.    Skupni odbor, ustanovljen s členom 6 Sporazuma, odobri verodostojna besedila
           Sporazuma v novih jezikih.

                                              Člen 4

     1.    Ta sporazum pogodbenici ratificirata ali odobrita v skladu s svojimi postopki.

SL                                              14                                                SL
 ---pagebreak---      2.      Pogodbenici se med seboj obvestita o dokončanju teh postopkov.

     3.      Ta sporazum začne veljati prvi dan po datumu zadnjega obvestila o odobritvi. Ta
             sporazum se začasno uporablja od prvega dneva drugega meseca po podpisu
             Sporazuma.

                                               Člen 5

     Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem,
     estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem,
     malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem,
     slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer je vsako teh besedil enako verodostojno.

     V …, dne ... leta dva tisoč osem.

                                               Za Evropsko skupnost

                                               Za Švicarsko konfederacijo

SL                                              15                                                 SL
 ---pagebreak---                                                   PRILOGA I

                                         DODATEK 3 K PRILOGI 4

            ORGANI, KI JIM JE NA ZAHTEVO TREBA PREDLOŽITI SEZNAM URADNIH
         ORGANOV, KI SO ODGOVORNI ZA PRIPRAVO POTNIH LISTIN O ZDRAVSTVENEM
                                    VARSTVU RASTLIN

     A.         EVROPSKA SKUPNOST:

     Pristojni organ posamezne države članice iz člena 1(4) Direktive Sveta 2000/29/ES z dne
     8. maja 20008.

     Belgija:               Federal Public Service of Public Health
                            Food Chain Security and Environment
                            DG for Animals, Plants and Foodstuffs
                            Sanitary Policy regarding Animals and Plants
                            Division Plant Protection
                            Euro station II (7° floor)
                            Place Victor Horta 40 box 10
                            B-1060 BRUSSELS
     Bolgarija:             NSPP National Service for Plant Protection
                            17, Hristo Botev, blvd., floor 5
                            BG - SOFIA 1040
     Češka:                 State Phytosanitary Administration
                            Bubenská 1477/1
                            CZ - 170 00 PRAHA 7
     Danska:                Ministry of Food, Agriculture and Fisheries
                            The Danish Plant Directorate
                            Skovbrynet 20
                            DK - 2800 Kgs. LYNGBY
     Nemčija:               Bundesministerium          für     Verbraucherschutz,         Ernährung       und
                            Landwirtschaft
                            Rochusstraße 1
                            D - 53123 BONN 1
     Estonija:              Plant Production Inspectorate
                            Teaduse 2
                            EE - 75501 SAKU HARJU MAAKOND
     Irska:                 Department of Agriculture and Food
                            Maynooth Business Campus

     8
              UL L 169, 10.7.2000, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2007/41/ES
              (UL L 169, 29.6.2007, str. 51).

SL                                                      16                                                        SL
 ---pagebreak---                    Co. Kildare
                   IRL
     Grčija:       Ministry of Agriculture
                   General Directorate of Plant Produce
                   Directorate of Plant Produce Protection
                   Division of Phytosanitary Control
                   150 Sygrou Avenue
                   GR – 176 71 ATHENS
     Španija:      Subdirectora General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal
                   Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación
                   Dirección General de Agricultura
                   Subdirección General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal
                   c/ Alfonso XII, n° 62 – 2a planta
                   E - 28071 MADRID
     Francija:     Ministère de l'Agriculture et la Pêche
                   Sous Direction de la Protection des Végétaux
                   251, rue de Vaugirard
                   F - 75732 PARIS CEDEX 15
     Italija:      Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (MiPAF)
                   Servizio Fitosanitario
                   Via XX Settembre 20
                   I – 00187 ROMA
     Ciper:        Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment
                   Department of Agriculture
                   Loukis Akritas Ave.
                   CY - 1412 LEFKOSIA
     Latvija:      State Plant Protection Service
                   Republikas laukums 2
                   LV – 1981 RIGA
     Litva:        State Plant Protection Service
                   Kalvariju str. 62
                   LT – 2005 VILNIUS
     Luksemburg:   Ministère de l'Agriculture
                   Adm. des Services Techniques de l'Agriculture
                   Service de la Protection des Végétaux
                   16, route d'Esch - BP 1904
                   L - 1019 LUXEMBOURG
     Madžarska:    Ministry of Agriculture and Rural Development
                   Department for Plant Protection and Soil Conservation
                   Kossuth tér 11
                   HU – 1860 BUDAPEST 55 Pf. 1
     Malta:        Plant Health Section
                   Plant Biotechnology Center
                   Annibale Preca Street
                   MT - LIJA, BZN 10

SL                                          17                                       SL
 ---pagebreak---      Nizozemska:          Plantenziektenkundige Dienst
                          Geertjesweg 15/Postbus 9102
                          NL – 6700 HC WAGENINGEN
     Avstrija:            Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und
                          Wasserwirtschaft
                          Referat III 9 a
                          Stubenring 1
                          A - 1012 WIEN
     Poljska:             The State Plant Health and Seed Inspection Service
                          30, Wspólna Street
                          PL – 00-930 WARSAW
     Portugalska:         Direcção-Geral de Agricultura e Desenvolvimento Rural (DGADR)
                          Avenida Afonso Costa, 3
                          PT – 1949-002 LISBOA
     Romunija:            Phytosanitary Direction
                          Ministry of Agriculture, Forests and Rural Development
                          24th Carol I Blvd.
                          Sector 3
                          RO – BUCHAREST
     Slovenija:           MAFF – Phytosanitary Administration of the Republic of Slovenia
                          Plant Health Division
                          Einspielerjeva 6
                          SI – 1000 LJUBLJANA
     Slovaška:            Ministry of Agriculture
                          Department of plant commodities
                          Dobrovicova 12
                          SK - 812 66 BRATISLAVA
     Finska:              Ministry of Agriculture and Forestry
                          Unit for Plant Production and Animal Nutrition
                          Department of Food and health
                          Mariankatu 23
                          P.O. Box 30
                          FI - 00023 GOVERNMENT FINLAND
     Švedska:             Jordbruks Verket
                          Swedish Board of Agriculture
                          Plant Protection Service
                          S - 55182 JÖNKÖPING
     Združeno kraljestvo: Department for Environment, Food and Rural Affairs
                         Plant Health Division
                         Foss House
                         King's Pool
                         Peasholme Green
                         UK - YORK YO1 7PX

     B.          ŠVICA:

SL                                                18                                        SL
 ---pagebreak---      Office fédéral de l'agriculture
     CH-3003 BERNE

SL                                     19   SL
 ---pagebreak---                                                PRILOGA II

                                     DODATEK 1 K PRILOGI 7

                 Seznam aktov iz člena 4 v zvezi s proizvodi vinskega sektorja9

     A.    Akti, ki se uporabljajo za uvoz v Švico in za trženje v Švici proizvodov vinskega
           sektorja z izvorom iz Skupnosti

           Navedeni akti

     1.    Direktiva Sveta 75/106/EGS z dne 19. decembra 1974 o približevanju zakonodaje
           držav članic v zvezi s pripravo določenih predpakiranih tekočin glede na prostornino
           (UL L 42, 15.2.1975, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo
           89/676/EGS (UL L 398, 30.12.1989, str. 18).

     2.    Direktiva Sveta 89/107/EGS z dne 21. decembra 1988 o približevanju zakonodaj
           držav članic o aditivih za živila, ki se smejo uporabljati v živilih, namenjenih za
           prehrano ljudi (UL L 40, 11.2.1989, str. 27), kakor je bila popravljena z UL L 100,
           1.4.1998, str. 72 in nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 Evropskega
           parlamenta in Sveta (UL L 284, 31.10.2003, str. 1).

     3.    Direktiva Sveta 89/396/EGS z dne 14. junija 1989 o označbah ali znakih za
           identifikacijo serije, v katero spada živilo (UL L 186, 30.6.1989, str. 21), kakor je
           bila nazadnje spremenjena z Direktivo 92/11/EGS (UL L 65, 11.3.1992, str. 32).

     4.    Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 94/36/ES z dne 30. junija 1994 o barvilih
           za uporabo v živilih (UL L 237, 10.9.1994, str. 13), kakor je bila popravljena z UL
           L 259, 7.10.1994, str. 33, UL L 252, 4.10.1996, str. 23 in UL L 124, 25.5.2000,
           str. 66.

     5.    Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta št. 95/2/ES z dne 20. februarja 1995 o
           aditivih za živila razen barvil in sladil (UL L 61, 18.3.1995, str. 1), kakor je bila
           popravljena z UL L 248, 14.10.1995, str. 60 in nazadnje spremenjena z Uredbo (ES)
           št. 1882/2003 (UL L 284, 31.10.2003, str. 1).

     6.    Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2000/13/ES z dne 20. marca 2000 o
           približevanju zakonodaje držav članic o označevanju, predstavljanju in oglaševanju
           živil (UL L 109, 6.5.2000, str. 29), kakor je bila spremenjena z Direktivo 2003/89/ES
           (UL L 308, 25.11.2003, str. 1).

     7.    Direktiva Komisije 2002/63/ES z dne 11. julija 2002 o določitvi metod vzorčenja za
           uraden nadzor nad ostanki pesticidov v in na proizvodih rastlinskega in živalskega
           izvora v Skupnosti in o razveljavitvi Direktive 79/700/EGS (UL L 187, 16.7.2002,
           str. 30).

     9
          Zakonodaja Skupnosti: stanje na dan 5. septembra 2006; zakonodaja Švice: stanje na dan 31. decembra
          2006

SL                                                   20                                                         SL
 ---pagebreak---      8.    Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1935/2004 z dne 27. oktobra 2004 o
           materialih in izdelkih, namenjenih za stik z živili, in o razveljavitvi direktiv
           80/590/EGS in 89/109/EGS (UL L 338, 13.11.2004, str. 4).

     9.    Uredba (ES) št. 396/2005 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. februarja 2005 o
           mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in
           živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS (UL L 70, 16.3.2005,
           str. 1).

     10.   Uredba Sveta (EGS) št. 315/93 z dne 8. februarja 1993 o določitvi postopkov
           Skupnosti za kontaminate v hrani (UL L 37, 13.2.1993, str. 1), kakor je bila nazadnje
           spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL
           L 284, 31.10.2003, str. 1).
     11.   Uredba Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 2006 o skupni ureditvi trga za vino
           (UL L 179, 14.7.1999, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES)
           št. 1791/2006 z dne 20. novembra 2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1).
     12.   Uredba Komisije (EGS) št. 1907/85 z dne 10. julija 1985 o seznamu sort vinske trte
           in območij za dobavo uvoženega vina za izdelavo penečih vin v Skupnosti (UL
           L 179, 11.7.1985, str. 21).

     13.   Uredba Komisije (EGS) št. 2676/90 z dne 17. septembra 1990 o določitvi metod
           Skupnosti za analizo vin (UL L 272, 3.10.1990, str. 1), kakor je bila nazadnje
           spremenjena z Uredbo (ES) št. 1293/2005 (UL L 205, 6.8.2005, str. 12).

     14.   Uredba Komisije (ES) št. 1227/2000 z dne 31. maja 2000 o določitvi podrobnih
           pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 o skupni ureditvi trga za vino v
           zvezi z obsegom vinogradniških površin (UL L 143, 16.6.2000, str. 1), kakor je bila
           nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1216/2005 (UL L 199, 29.7.2005, str. 32).

     15.   Uredba Komisije (ES) št. 1607/2000 z dne 24. julija 2000 o podrobnih pravilih za
           izvajanje Uredbe (ES) št. 1493/1999 o skupni ureditvi trga za vino, zlasti naslova v
           zvezi s kakovostnim vinom, proizvedenim na določenem proizvodnem območju (UL
           L 185, 25.7.2000, str. 17).

     16.   Uredba Komisije (ES) št. 1622/2000 z dne 24. julija 2000 o določitvi nekaterih
           podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 1493/1999 o skupni ureditvi trga za
           vino in vzpostavitvi kodeksa Skupnosti na področju enoloških postopkov in obdelav
           (UL L 194, 31.7.2000, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES)
           št. 1507/2006 (UL L 280, 12.10.2006, str. 9).

     17.   Uredba Komisije (ES) št. 884/2001 z dne 24. aprila 2004 o določitvi podrobnih
           pravil za uporabo v zvezi z dokumenti, ki spremljajo prevoz proizvodov iz grozdja in
           vina, in z evidencami, ki se vodijo v vinskem sektorju (UL L 128, 10.5.2001, str. 32),
           kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1507/2006 (UL L 280,
           12.10.2006, str. 9).

           Za namene te priloge velja Uredba skupaj z naslednjimi prilagoditvami:

           (a)   kadar velja spremni dokument kot dokazilo o označbi porekla v skladu s
                 členom 7 Uredbe, se podatki v primerih iz prve alinee člena 7(1)(c) potrdijo:

SL                                              21                                                  SL
 ---pagebreak---                  –      na kopijah 1, 2 in 4 v primeru dokumenta iz Uredbe (EGS) št. 2719/92 ali

                 –      na kopijah 1 in 2 v primeru dokumenta iz Uredbe (EGS) št. 3649/92;

           (b)   za prevoze iz člena 8(2) veljajo naslednja pravila:

                 (i)    v primeru dokumenta iz Uredbe (EGS) št. 2719/92:

                        –    kopija 2 spremlja proizvod od kraja natovarjanja do kraja
                             raztovarjanja v Švici in se izroči prejemniku ali njegovemu
                             zastopniku,

                        –    kopijo 4 ali njeno overjeno kopijo prejemnik predloži pristojnim
                             švicarskim organom;

                 (ii)   v primeru dokumenta iz Uredbe (EGS) št. 3649/92:

                        –    kopija 2 spremlja proizvod od kraja natovarjanja do kraja
                             raztovarjanja v Švici in se izroči prejemniku ali njegovemu
                             zastopniku,

                        –    overjeno kopijo kopije 2 prejemnik predloži pristojnim švicarskim
                             organom;

           (c)   poleg informacij v smislu člena 3 dokumenti vsebujejo tudi podatke, ki
                 omogočajo prepoznavnost pošiljke, v katero sodijo proizvodi vinskega
                 sektorja, v skladu z Direktivo Sveta 89/396/EGS (UL L 186, 30.6.1989,
                 str. 21).

     18.   Uredba Komisije (ES) št. 753/2002 z dne 29. aprila 2002 o določitvi nekaterih pravil
           za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 glede opisa, poimenovanja,
           predstavitve in zaščite nekaterih proizvodov iz vinskega sektorja (UL L 118,
           4.5.2002, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1951/2006
           (UL L 367, 22.12.2006, str. 46).

     B.    Akti, ki veljajo za uvoz v Skupnost in za trženje v Skupnosti proizvodov
           vinskega sektorja z izvorom iz Švice

           Navedeni akti:

     1.    Zvezni zakon o kmetijstvu z dne 29. aprila 1998, kakor je bil nazadnje spremenjen
           24. marca 2006 (OC (Official Compilation – Uradna zbirka) 2006 3861).

     2.    Odlok z dne 7. decembra 1998 o vinogradništvu in uvozu vina (OC 2005 2159).

     3.    Odlok zveznega urada za kmetijstvo (OFAG) z dne 7. decembra 1998 o seznamu sort
           vinske trte in proučevanju novih sort (OC 1999 535).

     4.    Odlok z dne 28. maja 1997 o nadzoru trgovine z vinom, kakor je bil nazadnje
           spremenjen dne 8. novembra 2006 (OC 2006 4705).

SL                                               22                                                SL
 ---pagebreak---      5.   Zvezni zakon z dne 9. oktobra 1992 o živilih in predmetih v vsakdanji rabi (Zakon o
          živilih, LDA1), kakor je bil nazadnje spremenjen dne 16. decembra 2005 (OC 2006
          2363).

     6.   Odlok z dne 23. novembra 2005 o živilih in predmetih v vsakdanji rabi (ODAlOUs),
          kakor je bil nazadnje spremenjen dne 15. novembra 2006 (OC 2006 4909).

     7.   Odlok zveznega ministrstva za notranje zadeve (DFI) z dne 23. novembra 2005 o
          alkoholnih pijačah, kakor je bil nazadnje spremenjen 15. novembra 2006
          (OC 2006 4967).

          Z odstopanjem od člena 10 Odloka so pravila, ki urejajo opis in predstavitev, tista
          pravila, na katera se nanašata naslednji uredbi, ki veljajta za proizvode, uvožene iz
          tretjih držav:

          (1)   Uredba Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za
                vino (UL L 179, 14.7.1999, str. 1), poglavje II naslova V in prilogi VII in VIII,
                kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1795/2003 (UL L 262,
                14.10.2003, str. 1).

          Za namene te priloge velja Uredba skupaj z naslednjimi prilagoditvami:
                (aa) z odstopanjem od Priloge VII(A)(2)(a) in (b) se izraza „vin de table“ in
                     „vin de pays“, vključno s prevodi izrazov, lahko uporabljata za švicarska
                     vina (vina kategorije 2) pod pogoji, ki so določeni v zakonodaji Švice;
                (bb) kadar je švicarsko vino spravljeno v posode nominalne prostornine
                     največ 60 litrov, se lahko ime uvoznika v smislu druge alinee Priloge
                     VII(A)(3)(b) nadomesti z imenom švicarskega proizvajalca, kletarja,
                     trgovca ali osebe, ki vino ustekleniči;

          (2)   Uredba Komisije (ES) št. 753/2002 z dne 29. aprila 2002 o določitvi nekaterih
                pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 glede opisa,
                poimenovanja, predstavitve in zaščite nekaterih proizvodov iz vinskega
                sektorja (UL L 118, 4.5.2002, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z
                Uredbo (ES) št. 316/2004 z dne 20. februarja 2004 (UL L 55, 24.2.2004,
                str. 16).

          Za namene te priloge velja Uredba skupaj z naslednjimi prilagoditvami:
                (aa) z odstopanjem od člena 12(4) Uredbe se alkoholna stopnja lahko navede
                     v desetinah prostorninskega deleža;
                (bb) z odstopanjem od člena 16(1) se izraza „demi-sec“ (medium dry) in
                     „moelleux“ (medium) lahko nadomestita z „légèrement doux“ (slightly
                     sweet) in „demi-doux“ (semi-sweet);
                (cc) z odstopanjem od člena 18 Uredbe se dovoli navedba vinskega leta za
                     vino kategorije 1 ali 2, če je bilo vsaj 85 % grozdja, uporabljenega za
                     proizvodnjo tega vina, potrganega v omenjenem letu;
                (dd) z odstopanjem od člena 19 Uredbe se lahko uporablja ime ene ali več
                     vinskih sort, če omenjene sorte predstavljajo najmanj 85 % grozdja, ki se

SL                                             23                                                   SL
 ---pagebreak---                       uporabi za proizvodnjo švicarskega vina. Če se omenja več sort, se jih
                      navaja po vrstnem redu glede na njihov delež, od največjega proti
                      najmanjšemu.

           Sklicevanja Uredbe na „države članice proizvajalke“ se razširijo na Švico.

     8.    Odlok zveznega ministrstva za notranje zadeve (DFI) z dne 23. novembra 2005 o
           označevanju in oglaševanju živil (OEDAI), kakor je bil nazadnje spremenjen
           15. novembra 2006 (OC 2006 4981).

     9.    Odlok ministrstva za notranje zadeve (DFI) z dne 23. novembra 2005 o aditivih, ki se
           lahko uporabljajo v živilih (Odlok o aditivih, Oadd (OC 2005 6191).

     10.   Odlok z dne 26. junija 1995 o tujih snoveh in sestavinah v živilih (Odlok o tujih
           snoveh in sestavinah, OSEC), kakor je bil nazadnje spremenjen dne 29. septembra
           2006 (OC 2006 4099).

     11.   Direktiva Sveta 75/106/EGS z dne 19. decembra 1974 o približevanju zakonodaje
           držav članic v zvezi s pripravo določenih predpakiranih tekočin glede na prostornino
           (UL L 42, 15.2.1975, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo
           89/676/EGS (UL L 398, 30.12.1989, str. 18).

     12.   Uredba Komisije (ES) št. 884/2001 z dne 24. aprila 2004 o določitvi podrobnih
           pravil za uporabo v zvezi z dokumenti, ki spremljajo prevoz proizvodov iz grozdja in
           vina, in z evidencami, ki se vodijo v vinskem sektorju (UL L 128, 10.5.2001, str. 32),
           kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 908/2006 (UL L 163,
           30.4.2004, str. 56).

           Za namene te priloge velja Uredba skupaj z naslednjimi prilagoditvami:
                (a)   Za vse proizvode vinskega sektorja z izvorom iz Švice, ki se uvažajo v
                      Skupnost, je treba predložiti spremni dokument, sestavljen v skladu s
                      Sklepom Komisije z dne 29. decembra 2004 (UL L 4, 6.1.2005, str. 12).
                (b)   Ta spremni dokument se nadomesti z dokumentom VI1, kakor je
                      določeno v Uredbi Komisije (ES) št. 883/2001 z dne 24. aprila 2001 o
                      določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999
                      glede trgovine s tretjimi državami s proizvodi vinskega sektorja (UL
                      L 128, 10.5.2001, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo
                      (ES) št. 908/2004 (UL L 163, 30.4.2004, str. 56);
                (c)   Sklicevanja Uredbe na „države članice“ ali na „nacionalne določbe ali
                      določbe Skupnosti“ (ali „nacionalna pravila ali pravila Skupnosti“) se
                      razširijo na Švico ali zakonodajo Švice.

SL                                              24                                                  SL
 ---pagebreak---                                                    PRILOGA III

                                           DODATEK 2(A)II K PRILOGI 7

                                             Zaščitena imena iz člena 6

     A.           Zaščitena imena za proizvode vinskega sektorja z izvorom iz Skupnosti

     II.          Geografske označbe in tradicionalna imena po državah članicah

                  se spremeni:

     (1)          Vstavijo se naslednji naslovi:

                  X.            Vina z izvorom iz Češke
                  XI.           Vina z izvorom s Cipra
                  XII.          Vina z izvorom iz Madžarske
                  XIII.         Vina z izvorom z Malte
                  XIV.          Vina z izvorom iz Slovaške
                  XV.           Vina z izvorom iz Slovenije
                  XVI.          Vina z izvorom iz Belgije
                  XVII.         Vina z izvorom iz Bolgarije
                  XVIII.        Vina z izvorom iz Romunije

     (2)          Odstavek I (Vina z izvorom iz Nemčije) se spremeni:
                  –       točka 1.2.14 v odstavku A se črta;
                  –       odstavek B se nadomesti z naslednjim:

                  B.      Tradicionalna imena
                       Tradicionalno ime                       Kategorije proizvoda            Jezik
     Qualitätswein                                   kakovostno vino pdpo                nemščina
     Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U      kakovostno vino pdpo                nemščina
     Qualitätswein mit Prädikat/ Q.b.A.m.Pr ali      kakovostno vino pdpo                nemščina
     Prädikatswein
     Qualitätsschaumwein garantierten                kakovostno peneče vino pdpo         nemščina
     Ursprungs/Q.g.U
     Auslese                                         kakovostno vino pdpo                nemščina
     Beerenauslese                                   kakovostno vino pdpo                nemščina
     Eiswein                                         kakovostno vino pdpo                nemščina
     Kabinett                                        kakovostno vino pdpo                nemščina
     Spätlese                                        kakovostno vino pdpo                nemščina
     Trockenbeerenauslese                            kakovostno vino pdpo                nemščina
     Landwein                                        namizno vino z geografsko označbo   nemščina
     Affentaler                                      kakovostno vino pdpo                nemščina

SL                                                       25                                            SL
 ---pagebreak---      Badisch Rotgold                                   kakovostno vino pdpo                    nemščina
     Ehrentrudis                                       kakovostno vino pdpo                    nemščina
     Hock                                              namizno vino z geografsko označbo       nemščina
                                                       kakovostno vino pdpo
     Klassik ali Classic                               kakovostno vino pdpo                    nemščina
     Liebfrau(en)milch                                 kakovostno vino pdpo                    nemščina
     Moseltaler                                        kakovostno vino pdpo                    nemščina
     Riesling-Hochgewächs                              kakovostno vino pdpo                    nemščina
     Schillerwein                                      kakovostno vino pdpo                    nemščina
     Weissherbt                                        kakovostno vino pdpo                    nemščina
     Winzersekt                                        kakovostno peneče vino pdpo             nemščina

     (3)          Odstavek II B (Vina z izvorom iz Francije) se nadomesti z naslednjim:

                  B.    Tradicionalna imena
                    Tradicionalno ime                         Kategorije proizvoda                    Jezik
     Appellation d'origine contrôlée                 kakovostno vino pdpo, kakovostno          francoščina
                                                     peneče vino pdpo, kakovostno biser vino
                                                     pdpo in kakovostno desertno vino pdpo
     Appellation contrôlée                           kakovostno vino pdpo, kakovostno          francoščina
                                                     peneče vino pdpo, kakovostno biser vino
                                                     pdpo in kakovostno desertno vino pdpo
     Appellation d'origine vin délimité de qualité   kakovostno vino pdpo, kakovostno          francoščina
     supérieure                                      peneče vino pdpo, kakovostno biser vino
                                                     pdpo in kakovostno desertno vino pdpo
     Vin doux naturel                                kakovostno desertno vino pdpo             francoščina
     Vin de pays                                     namizno vino z geografsko označbo         francoščina
     Ambré                                           kakovostno desertno vino pdpo             francoščina
                                                     namizno vino z geografsko označbo
     Château                                         kakovostno vino pdpo, kakovostno          francoščina
                                                     peneče vino pdpo in kakovostno desertno
                                                     vino pdpo
     Cinquième cru classé                            kakovostno vino pdpo                      francoščina
     Clairet                                         kakovostno vino pdpo                      francoščina
     Claret                                          kakovostno vino pdpo                      francoščina
     Clos                                            kakovostno vino pdpo                      francoščina
     Cru artisan                                     kakovostno vino pdpo                      francoščina
     Cru bourgeois                                   kakovostno vino pdpo                      francoščina
     Cru classé                                      kakovostno vino pdpo                      francoščina
     Deuxième cru classé                             kakovostno vino pdpo                      francoščina
     Edelzwicker                                     kakovostno vino pdpo                      nemščina
     Grand cru                                       kakovostno vino pdpo                      francoščina
     Grand cru classé                                kakovostno vino pdpo                      francoščina
     Hors d’âge                                      kakovostno desertno vino pdpo             francoščina

SL                                                         26                                                 SL
 ---pagebreak---      Passe-tout-grains                         kakovostno vino pdpo                     francoščina
     Premier cru                               kakovostno vino pdpo                     francoščina
     Premier cru classé                        kakovostno vino pdpo                     francoščina
     Premier grand cru classé                  kakovostno vino pdpo                     francoščina
     Primeur                                   kakovostno vino pdpo in namizno vino z   francoščina
                                               geografsko označbo
     Quatrième cru classé                      kakovostno vino pdpo                     francoščina
     Rancio                                    kakovostno desertno vino pdpo            francoščina
     Schillerwein                              kakovostno vino pdpo                     nemščina
     Sélection de grains nobles                kakovostno vino pdpo                     francoščina
     Sur lie                                   kakovostno vino pdpo in namizno vino z   francoščina
                                               geografsko označbo
     Troisième cru classé                      kakovostno vino pdpo                     francoščina
     Tuilé                                     kakovostno desertno vino pdpo            francoščina
     Vendange tardive                          kakovostno vino pdpo                     francoščina
     Villages                                  kakovostno vino pdpo                     francoščina
     Vin de paille                             kakovostno vino pdpo                     francoščina
     Vin jaune                                 kakovostno vino pdpo                     francoščina

     (4)         Odstavek III (Vina z izvorom iz Španije) se nadomesti z naslednjim:

                 A.      geografske označbe

     1.          Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:

     1.1         Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
                 Abona
     1.2         Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
                 Alella
     1.3.1       Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
                 Alicante
     1.3.2       Imena podobmočij:
                 Marina Alta
     1.4         Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
                 Almansa
     1.5         Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
                 Ampurdán-Costa Brava
     1.6         Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
                 Arabako Txakolina-Txakolí de Alava ali Chacolí de Álava

SL                                                   27                                               SL
 ---pagebreak---      1.7      Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Arlanza
     1.8      Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Arribes
     1.9      Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Bierzo
     1.10     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Binissalem-Mallorca
     1.11     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Bullas
     1.12     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Calatayud
     1.13     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Campo de Borja
     1.14     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Cariñena
     1.15     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Cataluña
     1.16     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Cava
     1.17     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina
     1.18     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina
     1.19     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Cigales
     1.20     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Conca de Barberá
     1.21     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Condado de Huelva
     1.22.1   Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Costers del Segre
     1.22.2   Imena podobmočij:
              Raimat
              Artesa
              Valls de Riu Corb

SL                                              28                             SL
 ---pagebreak---               Les Garrigues
     1.23     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Dominio de Valdepusa
     1.24     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              El Hierro
     1.25     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Guijoso
     1.26     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Jerez-Xérès-Sherry ali Jerez ali Xérès ali Sherry
     1.27     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Jumilla
     1.28     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              La Mancha
     1.29.1   Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              La Palma
     1.29.2   Imena podobmočij:
              Hoyo de Mazo
              Fuencaliente
              Norte de la Palma
     1.30     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Lanzarote
     1.31     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Málaga
     1.32     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Manchuela
     1.33     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Manzanilla
     1.34     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda
     1.35     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Méntrida
     1.36     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Mondéjar
     1.37.1   Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Monterrei

SL                                              29                             SL
 ---pagebreak---      1.37.2   Imena podobmočij:
              Ladera de Monterrei
              Val de Monterrei
     1.37     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Montilla-Moriles
     1.38     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Montsant
     1.39.1   Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Navarra
     1.39.2   Imena podobmočij:
              Baja Montaña
              Ribera Alta
              Ribera Baja
              Tierra Estella
              Valdizarbe
     1.40     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Penedés
     1.41     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Pla de Bages
     1.42     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Pla i Llevant
     1.43     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Priorato
     1.44.1   Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Rías Baixas
     1.44.2   Imena podobmočij:
              Condado do Tea
              O Rosal
              Ribera do Ulla
              Soutomaior
              Val do Salnés
     1.45.1   Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Ribeira Sacra
     1.45.2   Imena podobmočij:
              Amandi
              Chantada
              Quiroga-Bibei
              Ribeiras do Miño
              Ribeiras do Sil

SL                                              30                             SL
 ---pagebreak---      1.46     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Ribeiro
     1.47     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Ribera del Duero
     1.48.1   Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Ribera del Guardiana
     1.48.2   Imena podobmočij:
              Cañamero
              Matanegra
              Montánchez
              Ribera Alta
              Ribera Baja
              Tierra de Barros
     1.49     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Ribera del Júcar
     1.50.1   Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Rioja
     1.50.2   Imena podobmočij:
              Alavesa
              Alta
              Baja
     1.51     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Rueda
     1.52.1   Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Sierras de Málaga
     1.52.2   Imena podobmočij:
              Serranía de Ronda
     1.53     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Somontano
     1.54.1   Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Tacoronte-Acentejo
     1.54.2   Imena podobmočij:
              Anaga
     1.55     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Tarragona
     1.56     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Terra Alta

SL                                              31                             SL
 ---pagebreak---      1.57     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Tierra de León
     1.58     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Tierra del Vino de Zamora
     1.59     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Toro
     1.60     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Uclés
     1.61     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Utiel-Requena
     1.62     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Valdeorras
     1.63     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Valdepeñas
     1.64.1   Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Valencia
     1.64.2   Imena podobmočij:
              Alto Turia
              Clariano
              Moscatel de Valencia
              Valentino
     1.65     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Valle de Güímar
     1.66     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Valle de la Orotava
     1.67     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Valles de Benavente (Los)
     1.68.1   Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Vinos de Madrid
     1.68.2   Imena podobmočij:
              Arganda
              Navalcarnero
              San Martín de Valdeiglesias
     1.69     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Ycoden-Daute-Isor
     1.70     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Yecla

SL                                              32                             SL
 ---pagebreak---      2.        Namizna vina z geografsko označbo:
               Vino de la Tierra de Abanilla
               Vino de la Tierra de Bailén
               Vino de la Tierra de Bajo Aragón
               Vino de la Tierra de Betanzos
               Vino de la Tierra de Cádiz
               Vino de la Tierra de Campo de Belchite
               Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
               Vino de la Tierra de Cangas
               Vino de la Terra de Castelló
               Vino de la Tierra de Castilla
               Vino de la Tierra de Castilla y León
               Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
               Vino de la Tierra de Córdoba
               Vino de la Tierra de Desierto de Almería
               Vino de la Tierra de Extremadura
               Vino de la Tierra Formentera
               Vino de la Tierra de Gálvez
               Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
               Vino de la Tierra de Ibiza
               Vino de la Tierra de Illes Balears
               Vino de la Tierra de Isla de Menorca
               Vino de la Tierra de La Gomera
               Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra
               Vino de la Tierra de Los Palacios
               Vino de la Tierra de Norte de Granada
               Vino de la Tierra Norte de Sevilla
               Vino de la Tierra de Pozohondo
               Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
               Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
               Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
               Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
               Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
               Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
               Vino de la Tierra de Valdejalón
               Vino de la Tierra de Valle del Cinca
               Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
               Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
               Vino de la Tierra Valles de Sadacia

               B.     Tradicionalna imena
           Tradicionalno ime                     Kategorije proizvoda                          Jezik
     Denominación de origen (DO)   kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo,   španščina
                                   kakovostno biser vino pdpo in kakovostno desertno
                                   vino pdpo
     Denominacion de origen        kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo,   španščina
     calificada (DOCa)             kakovostno biser vino pdpo in kakovostno desertno
                                   vino pdpo
     Vino dulce natural            kakovostno desertno vino pdpo                        španščina

SL                                                  33                                                 SL
 ---pagebreak---      Vino generoso            kakovostno desertno vino pdpo                       španščina
     Vino generoso de licor   kakovostno desertno vino pdpo                       španščina
     Vino de la Tierra        namizno vino z geografsko označbo                   španščina
     Aloque                   kakovostno vino pdpo                                španščina
     Amontillado              kakovostno desertno vino pdpo                       španščina
     Añejo                    kakovostno vino pdpo                                španščina
                              namizno vino z geografsko označbo
     Chacoli/Txakolina        kakovostno vino pdpo                                španščina
     Clásico                  kakovostno vino pdpo                                španščina
     Cream                    kakovostno desertno vino pdpo                       angleščina
     Criadera                 kakovostno desertno vino pdpo                       španščina
     Criaderas y Soleras      kakovostno desertno vino pdpo                       španščina
     Crianza                  kakovostno vino pdpo                                španščina
     Dorado                   kakovostno desertno vino pdpo                       španščina
     Fino                     kakovostno desertno vino pdpo                       španščina
     Fondillon                kakovostno vino pdpo                                španščina
     Gran Reserva             kakovostno vino pdpo                                španščina
                              kakovostno peneče vino pdpo
     Lágrima                  kakovostno desertno vino pdpo                       španščina
     Noble                    kakovostno vino pdpo                                španščina
                              namizno vino z geografsko označbo
     Oloroso                  kakovostno desertno vino pdpo                       španščina
     Pajarete                 kakovostno desertno vino pdpo                       španščina
     Pálido                   kakovostno desertno vino pdpo                       španščina
     Palo Cortado             kakovostno desertno vino pdpo                       španščina
     Primero de cosecha       kakovostno vino pdpo                                španščina
     Rancio                   kakovostno desertno vino pdpo                       španščina
                              kakovostno vino pdpo
     Raya                     kakovostno desertno vino pdpo                       španščina
     Reserva                  kakovostno vino pdpo                                španščina
     Sobremadre               kakovostno vino pdpo                                španščina
     Solera                   kakovostno desertno vino pdpo                       španščina
     Superior                 kakovostno vino pdpo                                španščina
     Trasañejo                kakovostno desertno vino pdpo                       španščina
     Vino Maestro             kakovostno desertno vino pdpo                       španščina
     Vendimia inicial         kakovostno vino pdpo                                španščina
     Viejo                    kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko   španščina
                              označbo
                              kakovostno desertno vino pdpo
     Vino de tea              kakovostno vino pdpo                                španščina

SL                                              34                                             SL
 ---pagebreak---      (5)       Odstavek IV (Vina z izvorom iz Grčije) se nadomesti z naslednjim:
     A.      Geografske označbe
     1.      Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
     Σάµος                                                   Samos
     Μοσχάτος Πατρών                                         Muškat iz Patrasa
     Μοσχάτος Ρίου – Πατρών                                  Muškat iz Rio Patrona
     Μοσχάτος Κεφαλληνίας                                    Muškat iz Kefalonije
     Μοσχάτος Λήµνου                                         Muškat z Lemnosa
     Μοσχάτος Ρόδου                                          Muškat z Rodosa
     Μαυροδάφνη Πατρών                                       Mavrodaphne iz Patrasa
     Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας                                  Mavrodaphne iz Kefalonije
     Σητεία                                                  Sitia
     Νεµέα                                                   Nemea
     Σαντορίνη                                               Santorini
     ∆αφνές                                                  Dafnes
     Ρόδος                                                   Rodos
     Νάουσα                                                  Naoussa
     Ροµπόλα Κεφαλληνίας                                     Robola iz Kefalonije
     Ραψάνη                                                  Rapsani
     Μαντινεία                                               Mantinia
     Μεσενικόλα                                              Messenikola
     Πεζά                                                    Peza
     Αρχάνες                                                 Archanes
     Πάτρα                                                   Patra
     Ζίτσα                                                   Zitsa
     Αµύνταιο                                                Amynteo
     Γουµένισσα                                              Goumenissa
     Πάρος                                                   Paros
     Λήµνος                                                  Lemnos
     Αγχίαλος                                                Anchialos
     Πλαγιές Μελίτωνα                                        Cotes de Melitone

     2.      Namizna vina z geografsko označbo:
     Ρετσίνα Μεσογείων, whether or not followed by Αττικής   Retsina iz Mesogie, ki ji lahko sledi Attika
     Ρετσίνα Κρωπίας or Ρετσίνα Κορωπίου, whether or not     Retsina iz Kropie ali Retsina Koropi, ki ji lahko sledi Attika
     followed by Αττικής                                     Retsina iz Markopoulouja, ki ji lahko sledi Attika
     Ρετσίνα Μαρκοπούλου, whether or not followed by
     Αττικής
                                                             Retsina iz Megare, ki ji lahko sledi Attika
     Ρετσίνα Μεγάρων, whether or not followed by Αττικής
                                                             Retsina iz Peaniae ali Retsina iz Liopesija, ki ji lahko sledi
     Ρετσίνα Παιανίας or Ρετσίνα Λιοπεσίου, whether or not   Attika
     followed by Αττικής
                                                             Retsina iz Pallinija, ki ji lahko sledi Attika
     Ρετσίνα Παλλήνης, whether or not followed by Αττικής
                                                             Retsina iz Pikermija, ki ji lahko sledi Attika
     Ρετσίνα Πικερµίου, whether or not followed by Αττικής
                                                             Retsina iz Spate, ki ji lahko sledi Attika
     Ρετσίνα Σπάτων, whether or not followed by Αττικής
                                                             Retsina iz Thebesa, ki ji lahko sledi Viotias
     Ρετσίνα Θηβών, whether or not followed by Βοιωτίας
                                                             Retsina iz Gialtre, ki ji lahko sledi Evvia
     Ρετσίνα Γιάλτρων, whether or not followed by Ευβοίας
                                                             Retsina iz Karystosa, ki ji lahko sledi Evvia
     Ρετσίνα Καρύστου, whether or not followed by Ευβοίας

SL                                                       35                                                             SL
 ---pagebreak---      Ρετσίνα Χαλκίδας, whether or not followed by Ευβοίας    Retsina iz Halkide, ki ji lahko sledi Evvia
     Βερντεα Ζακύνθου                                        Verntea Zakynthou
     Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος                              Deželno vino iz Mount Athos Agioritikosa
     Τοπικός Οίνος Αναβύσσου                                 Deželno vino iz Anavyssosa
     Αττικός Τοπικός Οίνος                                   Deželno vino iz Attiki-Attikosa
     Τοπικός Οίνος Βίλιτσας                                  Deželno vino iz Vilitse
     Τοπικός Οίνος Γρεβενών                                  Deželno vino iz Grevene
     Τοπικός Οίνος ∆ράµας                                    Deželno vino iz Drame
     ∆ωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος                            Deželno vino iz Dodekanesa - Dodekanissiakosa
     Τοπικός Οίνος Επανοµής                                  Deželno vino iz Epanomija
     Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος                             Deželno vino iz Herakliona - Herakliotikosa
     Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος                                Deželno vino iz Thessalie - Thessalikosa
     Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος                                  Deželno vino iz Thebes - Thivaikosa
     Τοπικός Οίνος Κισσάµου                                  Deželno vino iz Kissamosa
     Τοπικός Οίνος Κρανιάς                                   Deželno vino iz Kranie
     Κρητικός Τοπικός Οίνος                                  Deželno vino iz Krete - Kritikosa
     Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος                              Deželno vino iz Lasithija - Lasithiotikosa
     Μακεδονικός Τοπικός Οίνος                               Deželno vino iz Macedonie - Macedonikosa
     Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήµβριας                           Deželno vino iz Nea Messimvrie
     Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος                               Deželno vino iz Messinie - Messiniakosa
     Παιανίτικος Τοπικός Οίνος                               Deželno vino iz Peaneje
     Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος                             Deželno vino iz Pallinija - Palliniotikosa
     Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος                           Deželno vino iz Peloponeza - Peloponnisiakosa
     Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αµπέλου                           Deželno vino s pobočja Ambelosa
     Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου                         Deželno vino s pobočja Vertiskosa
     Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα                         Deželno vino s pobočja Kitherone
     Κορινθιακός Τοπικός Οίνος                               Deželno vino iz Korinthosa - Korinthiakosa
     Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας                          Deželno vino s pobočja Parnithe
     Τοπικός Οίνος Πυλίας                                    Deželno vino iz Pylie
     Τοπικός Οίνος Τριφυλίας                                 Deželno vino iz Trifilie
     Τοπικός Οίνος Τυρνάβου                                  Deželno vino iz Tyrnavosa
     ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας                                  Deželno vino iz Siatiste
     Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας                          Deželno vino iz Ritsona Avlidasa
     Τοπικός Οίνος Λετρίνων                                  Deželno vino iz Letrinesa
     Τοπικός Οίνος Σπάτων                                    Deželno vino iz Spate
     Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού                        Deželno vino s pobočja Pendelika
     Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος                         Deželno vino z Egejskega morja
     Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου                          Deželno vino iz Lilantio Pedia
     Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου                               Deželno vino iz Markopoula
     Τοπικός Οίνος Τεγέας                                    Deželno vino iz Tegee
     Τοπικός Οίνος Αδριανής                                  Deželno vino iz Adrianija
     Τοπικός Οίνος Χαλικούνας                                Deželno vino iz Halikoune
     Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής                                Deželno vino iz Halkidikija
     Καρυστινός Τοπικός Οίνος                                Deželno vino iz Karystosa - Karystinosa
     Τοπικός Οίνος Πέλλας                                    Deželno vino iz Pelle
     Τοπικός Οίνος Σερρών                                    Deželno vino iz Serresa
     Συριανός Τοπικός Οίνος                                  Deželno vino iz Syrosa - Syrianosa
     Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού                          Deželno vino s pobočja Petrota

SL                                                          36                                               SL
 ---pagebreak---      Τοπικός Οίνος Γερανείων                           Deželno vino iz Geranie
     Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος                  Deželno vino iz Opountia Lokridosa
     Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας                     Deželno vino iz Sterea Ellade
     Τοπικός Οίνος Αγοράς                              Deželno vino iz Agore
     Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης                  Deželno vino iz doline Atlantije
     Τοπικός Οίνος Αρκαδίας                            Deželno vino iz Arkadie
     Τοπικός Οίνος Παγγαίου                            Deželno vino iz Pangeona
     Τοπικός Οίνος Μεταξάτων                           Deželno vino iz Metaxate
     Τοπικός Οίνος Ηµαθίας                             Deželno vino iz Imathie
     Τοπικός Οίνος Κληµέντι                            Deželno vino iz Klimentija
     Τοπικός Οίνος Κέρκυρας                            Deželno vino iz Krfa
     Τοπικός Οίνος Σιθωνίας                            Deželno vino iz Sithonie
     Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων                       Deželno vino iz Mantzavinate
     Ισµαρικός Τοπικός Οίνος                           Deželno vino iz Ismarosa - Ismarikosa
     Τοπικός Οίνος Αβδήρων                             Deželno vino iz Avdire
     Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων                           Deželno vino iz Ioannine
     Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας                  Deželno vino s pobočja Egialie
     Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου                       Deželno vino s pobočja Enosa
     Θρακικός Τοπικός Οίνος ali Τοπικός Οίνος Θράκης   Deželno vino iz Thraceja – Thrakikosa ali deželno vino iz
                                                       Thrakisa
     Τοπικός Οίνος Ιλίου                               Deželno vino iz Iliona
     Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος                        Deželno vino iz Metsova - Metsovitikosa
     Τοπικός Οίνος Κορωπίου                            Deželno vino iz Koropija
     Τοπικός Οίνος Φλώρινας                            Deželno vino iz Florine
     Τοπικός Οίνος Θαψανών                             Deželno vino iz Thapsane
     Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνηµίδος                    Deželno vino s pobočja Knimide
     Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος                         Deželno vino iz Epirusa - Epirotikosa
     Τοπικός Οίνος Πισάτιδος                           Deželno vino iz Pisatisa
     Τοπικός Οίνος Λευκάδας                            Deželno vino iz Lefkade
     Μονεµβάσιος Τοπικός Οίνος                         Deželno vino iz Monemvasie - Monemvasiosa
     Τοπικός Οίνος Βελβεντού                           Deželno vino iz Velvendosa
     Λακωνικός Τοπικός Οίνος                           Deželno vino iz Lakonie – Lakonikosa
     Tοπικός Οίνος Μαρτίνου                            Deželno vino iz Martinoja
     Aχαϊκός Tοπικός Οίνος                             Deželno vino iz Achaie
     Τοπικός Οίνος Ηλιείας                             Deželno vino iz Ilie
     Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης                        Deželno vino iz Soluna
     Τοπικός Οίνος Κραννώνος                           Deželno vino iz Krannone
     Τοπικός Οίνος Παρνασσού                           Deželno vino iz Parnassosa
     Τοπικός Οίνος Μετεώρων                            Deželno vino iz Meteore
     Τοπικός Οίνος Ικαρίας                             Deželno vino iz Ikarie
     Τοπικός Οίνος Καστοριάς                           Deželno vino iz Kastorie

     B.     Tradicionalna imena
                   Tradicionalno ime                          Kategorije proizvoda                    Jezik
     Ονοµασια Προελεύσεως Ελεγχόµενη (ΟΠΕ)        kakovostno vino pdpo                           grščina
     (appellation d’origine controlée)
     Ονοµασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος      kakovostno vino pdpo                           grščina

SL                                                 37                                                         SL
 ---pagebreak---      (ΟΠΑΠ) (appellation d’origine de qualité
     supérieure)
     Οίνος γλυκός φυσικός (vin doux naturel)         kakovostno desertno vino pdpo                 grščina
     Οίνος φυσικώς γλυκός (vin naturellement doux)   kakovostno vino pdpo                          grščina
     Ονοµασία κατά παράδοση (Onomasia kata           namizno vino z geografsko označbo             grščina
     paradosi)
     Τοπικός Οίνος (vin de pays)                     namizno vino z geografsko označbo             grščina
     Αγρέπαυλη (Agrepavlis)                          kakovostno vino pdpo in namizno vino z        grščina
                                                     geografsko označbo
     Αµπέλι (Ampeli)                                 kakovostno vino pdpo in namizno vino z        grščina
                                                     geografsko označbo
     Αµπελώνας (ες) (Ampelonas ès)                   kakovostno vino pdpo in namizno vino z        grščina
                                                     geografsko označbo
     Aρχοντικό (Archontiko)                          kakovostno vino pdpo in namizno vino z        grščina
                                                     geografsko označbo
     Κάβα10 (Cava)                                   namizno vino z geografsko označbo             grščina

     Από διαλεκτούς αµπελώνες (Grand Cru)            kakovostno desertno vino pdpo                 grščina
     Ειδικά Επιλεγµένος (Grand réserve)              kakovostno vino pdpo in kakovostno desertno   grščina
                                                     vino pdpo
     Κάστρο (Kastro)                                 kakovostno vino pdpo in namizno vino z        grščina
                                                     geografsko označbo
     Κτήµα (Ktima)                                   kakovostno vino pdpo in namizno vino z        grščina
                                                     geografsko označbo
     Λιαστός (Liastos)                               kakovostno vino pdpo in namizno vino z        grščina
                                                     geografsko označbo
     Μετόχι (Metochi)                                kakovostno vino pdpo in namizno vino z        grščina
                                                     geografsko označbo
     Μοναστήρι (Monastiri)                           kakovostno vino pdpo in namizno vino z        grščina
                                                     geografsko označbo
     Νάµα (Nama)                                     kakovostno vino pdpo in namizno vino z        grščina
                                                     geografsko označbo
     Νυχτέρι (Nychteri)                              kakovostno vino pdpo                          grščina
     Ορεινό κτήµα (Orino Ktima)                      kakovostno vino pdpo in namizno vino z        grščina
                                                     geografsko označbo
     Ορεινός αµπελώνας (Orinos Ampelonas)            kakovostno vino pdpo in namizno vino z        grščina
                                                     geografsko označbo
     Πύργος (Pyrgos)                                 kakovostno vino pdpo in namizno vino z        grščina
                                                     geografsko označbo
     Επιλογή ή Επιλεγµένος (Réserve)                 kakovostno vino pdpo in kakovostno desertno   grščina
                                                     vino pdpo
     Παλαιωθείς επιλεγµένος (Vieille réserve)        kakovostno desertno vino pdpo                 grščina
     Βερντέα (Verntea)                               namizno vino z geografsko označbo             grščina
     Vinsanto                                        kakovostno desertno vino pdpo in kakovostno   grščina11

     10
             Zaščita imena „cava“ iz te uredbe ne vpliva na zaščito geografske označbe, ki se uporablja za
             kakovostna peneča vina pdpo „Cava“.

SL                                                    38                                                       SL
 ---pagebreak---                                                              vino pdpo

     (6)         Odstavek V B (Vina z izvorom iz Italije) se nadomesti z naslednjim:
     B.         Tradicionalna imena
                 Tradicionalno ime                                 Kategorije proizvoda                        Jezik
     Denominazione di origine controllata          kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo,    italijanščina
                                                   kakovostno biser vino pdpo, kakovostno desertno
                                                   vino pdpo in delno prevreti grozdni mošt z
                                                   geografsko označbo
     Denominazione di origine controllata e        kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo,    italijanščina
     garantita                                     kakovostno biser vino pdpo, kakovostno desertno
                                                   vino pdpo in delno prevreti grozdni mošt z
                                                   geografsko označbo
     Vino dolce naturale                           kakovostno vino pdpo in kakovostno desertno vino      italijanščina
                                                   pdpo
     Indicazione geografica tipica (IGT)           namizno vino, „vin de pays“, vino iz prezrelega       italijanščina
                                                   grozdja in delno prevreti grozdni mošt z geografsko
                                                   označbo
     Landwein                                      namizno vino, „vin de pays“, vino iz prezrelega       nemščina
                                                   grozdja in delno prevreti grozdni mošt z geografsko
                                                   označbo
     Vin de pays                                   namizno vino, „vin de pays“, vino iz prezrelega       francoščina
                                                   grozdja in delno prevreti grozdni mošt z geografsko
                                                   označbo
     Alberata o vigneti ad alberata                kakovostno vino pdpo in kakovostno peneče vino        italijanščina
                                                   pdpo
     Amarone                                       kakovostno vino pdpo                                  italijanščina
     Ambra                                         kakovostno desertno vino pdpo                         italijanščina
     Ambrato                                       kakovostno vino pdpo in kakovostno desertno vino      italijanščina
                                                   pdpo
     Annoso                                        kakovostno vino pdpo                                  italijanščina
     Apianum                                       kakovostno vino pdpo                                  latinščina
     Auslese                                       kakovostno vino pdpo                                  nemščina
     Barco Reale                                   kakovostno vino pdpo                                  italijanščina
     Brunello                                      kakovostno vino pdpo                                  italijanščina
     Buttafuoco                                    kakovostno vino pdpo in kakovostno biser vino pdpo    italijanščina
     Cacc’e mitte                                  kakovostno vino pdpo                                  italijanščina
     Cagnina                                       kakovostno vino pdpo                                  italijanščina
     Cannellino                                    kakovostno vino pdpo                                  italijanščina
     Cerasuolo                                     kakovostno vino pdpo                                  italijanščina
     Chiaretto                                     kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo,    italijanščina
                                                   kakovostno biser vino pdpo in namizno vino z
                                                   geografsko označbo
     Ciaret                                        kakovostno vino pdpo                                  italijanščina

     11
                Ime „vinsanto“ je zaščiteno v latinici.

SL                                                            39                                                         SL
 ---pagebreak---      Château                         kakovostno vino pdpo, kakovostno desertno vino       francoščina
                                     pdpo, kakovostno peneče vino pdpo in kakovostno
                                     biser vino pdpo
     Classico                        kakovostno vino pdpo, kakovostno desertno vino       italijanščina
                                     pdpo in kakovostno biser vino pdpo
     Dunkel                          kakovostno vino pdpo                                 nemščina
     Est !Est ! !Est ! ! !           kakovostno vino pdpo in kakovostno peneče vino       latinščina
                                     pdpo
     Falerno                         kakovostno vino pdpo                                 italijanščina
     Fine                            kakovostno desertno vino pdpo                        italijanščina
     Fior d’Arancio                  kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo    italijanščina
                                     in namizno vino z geografsko označbo
     Falerio                         kakovostno vino pdpo                                 italijanščina
     Flétri                          kakovostno vino pdpo                                 italijanščina
     Garibaldi Dolce (ali GD)        kakovostno desertno vino pdpo                        italijanščina
     Governo all’uso toscano         kakovostno vino pdpo                                 italijanščina
                                     namizno vino z geografsko označbo
     Gutturnio                       kakovostno vino pdpo in kakovostno biser vino pdpo   italijanščina
     Italia Particolare (ali IP)     kakovostno desertno vino pdpo                        italijanščina
     Klassisch ali Klassisches       kakovostno vino pdpo                                 nemščina
     Ursprungsgebiet
     Kretzer                         kakovostno vino pdpo                                 nemščina
     Lacrima                         kakovostno vino pdpo                                 italijanščina
     Lacryma Christi                 kakovostno vino pdpo in kakovostno desertno vino     italijanščina
                                     pdpo
     Lambiccato                      kakovostno vino pdpo                                 italijanščina
     London Particolar (ali LP ali   kakovostno desertno vino pdpo                        italijanščina
     Inghilterra)
     Morellino                       kakovostno vino pdpo                                 italijanščina
     Occhio di Pernice               kakovostno vino pdpo                                 italijanščina
     Oro                             kakovostno desertno vino pdpo                        italijanščina
     Pagadebit                       kakovostno vino pdpo in kakovostno biser vino pdpo   italijanščina
     Passito                         kakovostno desertno vino pdpo, kakovostno vino       italijanščina
                                     pdpo in namizno vino z geografsko označbo
     Ramie                           kakovostno vino pdpo                                 italijanščina
     Rebola                          kakovostno vino pdpo                                 italijanščina
     Recioto                         kakovostno vino pdpo                                 italijanščina
                                     kakovostno peneče vino pdpo
     Riserva                         kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo,   italijanščina
                                     kakovostno biser vino pdpo in kakovostno desertno
                                     vino pdpo
     Rubino                          kakovostno vino pdpo in kakovostno desertno vino     italijanščina
                                     pdpo
     Sangue di Giuda                 kakovostno vino pdpo in kakovostno biser vino pdpo   italijanščina
     Scelto                          kakovostno vino pdpo                                 italijanščina

SL                                              40                                                        SL
 ---pagebreak---      Sciacchetrà (ali Sciac-trà)       kakovostno vino pdpo                                  italijanščina
     Sforzato, Sfurzat                 kakovostno vino pdpo                                  italijanščina
     Spätlese                          kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko     nemščina
                                       označbo
     Soleras                           kakovostno desertno vino pdpo                         italijanščina
     Stravecchio                       kakovostno desertno vino pdpo                         italijanščina
     Strohwein                         kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko     nemščina
                                       označbo
     Superiore                         kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo,    italijanščina
                                       kakovostno biser vino pdpo in kakovostno desertno
                                       vino pdpo
     Superiore Old Marsala (ali SOM)   kakovostno desertno vino pdpo                         italijanščina
     Torchiato                         kakovostno vino pdpo                                  italijanščina
     Torcolato                         kakovostno vino pdpo                                  italijanščina
     Vecchio                           kakovostno vino pdpo in kakovostno desertno vino      italijanščina
                                       pdpo
     Vendemmia Tardiva                 kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in   italijanščina
                                       namizno vino z geografsko označbo
     Verdolino                         kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko     italijanščina
                                       označbo
     Vergine                           kakovostno vino pdpo in kakovostno desertno vino      italijanščina
                                       pdpo
     Vermiglio                         kakovostno desertno vino pdpo                         italijanščina
     Vino Fiore                        kakovostno vino pdpo                                  italijanščina
     Vino Nobile                       kakovostno vino pdpo                                  italijanščina
     Vino Novello o Novello            kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko     italijanščina
                                       označbo
     Vin santo/Vino Santo/Vinsanto     kakovostno vino pdpo                                  italijanščina
     Vivace                            kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in   italijanščina
                                       namizno vino z geografsko označbo

SL                                                41                                                         SL
 ---pagebreak---      (7)          Odstavek VI B (Vina z izvorom iz Luksemburga) se nadomesti z naslednjim:
     B.        Tradicionalna imena
             Tradicionalno ime                     Kategorije proizvoda                          Jezik
     Marque nationale                  kakovostno vino pdpo in kakovostno peneče   francoščina
                                       vino pdpo
     Appellation contrôlée             kakovostno vino pdpo in kakovostno peneče   francoščina
                                       vino pdpo
     Appellation d’origine contrôlée   kakovostno vino pdpo in kakovostno peneče   francoščina
                                       vino pdpo
     Vin de pays                       namizno vino z geografsko označbo           francoščina
     Grand premier cru                 kakovostno vino pdpo                        francoščina
     Premier cru                       kakovostno vino pdpo                        francoščina
     Vin classé                        kakovostno vino pdpo                        francoščina
     Château                           kakovostno vino pdpo in kakovostno peneče   francoščina
                                       vino pdpo

     (8)          Odstavek VII (Vina z izvorom s Portugalske) se nadomesti z naslednjim:
     A.           Geografske označbe

     1.           Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:

     1.1          Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
                  Alenquer
     1.2.1        Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
                  Alentejo
     1.2.2        Imena podobmočij
                  Borba
                  Évora
                  Granja-Amareleja
                  Moura
                  Portalegre
                  Redondo
                  Reguengos
                  Vidigueira
     1.3          Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
                  Arruda
     1.4          Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
                  Bairrada
     1.5.1        Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
                  Beira Interior
     1.5.2        Imena podobmočij
                  Castelo Rodrigo

SL                                                       42                                              SL
 ---pagebreak---               Cova da Beira
              Pinhel
     1.6      Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Biscoitos
     1.7      Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Bucelas
     1.8      Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Carcavelos
     1.9      Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Colares
     1.10.1   Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Dão
     1.10.2   Imena podobmočij
              Alva
              Besteiros
              Castendo
              Serra da Estrela
              Silgueiros
              Terras de Azurara
              Terras de Senhorim
     1.11.1   Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Douro
     1.11.2   Imena podobmočij
              Baixo Corgo
              Cima Corgo
              Douro Superior
     1.12.1   Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Encostas d’Aire
     1.12.2   Imena podobmočij
              Alcobaça
              Ourém
     1.13     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Graciosa
     1.14     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Lafões
     1.15     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Lagoa

SL                                              43                             SL
 ---pagebreak---      1.16     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Lagos
     1.17     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Lourinhã
     1.18     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Madeira ali Madère ali Madera ali Vinho da Madeira ali Madeira Weine ali Madeira
              Wine ali Vin de Madère ali Vino di Madera ali Madeira Wijn
     1.19     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Madeirense
     1.20     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Óbidos
     1.21     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Palmela
     1.22     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Pico
     1.23     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Portimão
     1.24     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Port ali Porto ali Oporto ali Portwein ali Portvin ali Portwijn ali Vin de Porto ali Port
              Wine ali Vinho ali Porto
     1.25.1   Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Ribatejo
     1.25.2   Imena podobmočij
              Almeirim
              Cartaxo
              Chamusca
              Coruche
              Santarém
              Tomar
     1.26     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Setúbal
     1.27     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Tavira
     1.28     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Távora-Varosa
     1.29     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Torres Vedras

SL                                                  44                                                    SL
 ---pagebreak---      1.30.1   Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Trás-os-Montes
     1.30.2   Imena podobmočij
              Chaves
              Planalto Mirandês
              Valpaços
     1.33.1   Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Vinho Verde
     1.33.2   Imena podobmočij
              Amarante
              Ave
              Baião
              Basto
              Cávado
              Lima
              Monção
              Paiva
              Sousa
     2.       Namizna vina z geografsko označbo:

     2.1      Območje:
              Azores
     2.2      Območje:
              Alentejano
     2.3      Območje:
              Algarve
     2.4.1    Območje:
              Beiras
     2.4.2    Podobmočje
              Beira Alta
              Beira Litoral
              Terras de Sicó
     2.5      Območje:
              Duriense
     2.6.1    Območje:
              Estremadura
     2.6.2    Podobmočje
              Alta Estremadura
     2.7      Območje:
              Minho

SL                                              45                             SL
 ---pagebreak---      2.8          Območje:
                  Ribatejano
     2.9          Območje:
                  Terras Madeirenses
     2.10         Območje:
                  Terras do Sado
     2.11         Območje:
                  Transmontano
     B.         Tradicionalna imena
                Tradicionalno ime                        Kategorije proizvoda                       Jezik
     Denominação de origem (DO)           kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo,   portugalščina
                                          kakovostno biser vino pdpo in kakovostno desertno
                                          vino pdpo
     Denominação de origem controlada     kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo,   portugalščina
     (DOC)                                kakovostno biser vino pdpo in kakovostno desertno
                                          vino pdpo
     Indicação de proveniencia            kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo,   portugalščina
     regulamentada (IPR)                  kakovostno biser vino pdpo in kakovostno desertno
                                          vino pdpo
     Vinho doce natural                   kakovostno desertno vino pdpo                        portugalščina
     Vinho generoso                       kakovostno desertno vino pdpo                        portugalščina
     Vinho regional                       namizno vino z geografsko označbo                    portugalščina
     Canteiro                             kakovostno desertno vino pdpo                        portugalščina
     Colheita Seleccionada                kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko    portugalščina
                                          označbo
     Crusted/Crusting                     kakovostno desertno vino pdpo                        angleščina
     Escolha                              kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko    portugalščina
                                          označbo
     Escuro                               kakovostno desertno vino pdpo                        portugalščina
     Fino                                 kakovostno desertno vino pdpo                        portugalščina
     Frasqueira                           kakovostno desertno vino pdpo                        portugalščina
     Garrafeira                           kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko    portugalščina
                                          označbo
                                          kakovostno desertno vino pdpo
     Lágrima                              kakovostno desertno vino pdpo                        portugalščina
     Leve                                 namizno vino z geografsko označbo                    portugalščina
                                          kakovostno desertno vino pdpo
     Nobre                                kakovostno vino pdpo                                 portugalščina
     Reserva                              kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo,   portugalščina
                                          kakovostno desertno vino pdpo in namizno vino z
                                          geografsko označbo
     Reserva velha (ali grande reserva)   kakovostno peneče vino pdpo                          portugalščina
                                          kakovostno desertno vino pdpo

SL                                                     46                                                      SL
 ---pagebreak---      Ruby                                  kakovostno desertno vino pdpo                            angleščina
     Solera                                kakovostno desertno vino pdpo                            portugalščina
     Super reserva                         kakovostno peneče vino pdpo                              portugalščina
     Superior                              kakovostno vino pdpo, kakovostno desertno vino pdpo,     portugalščina
                                           in namizno vino z geografsko označbo
     Tawny                                 kakovostno desertno vino pdpo                            angleščina
     Vintage supplemented where            kakovostno desertno vino pdpo                            angleščina
     appropriate by Late Bottle (LBV) or
     Character

     (9)         Odstavek VIII B (Vina z izvorom iz Združenega kraljestva) se nadomesti z
                 naslednjim:
     B.         Tradicionalna imena
                Tradicionalno ime                        Kategorije proizvoda                           Jezik
     Regional wine                         namizno vino z geografsko označbo                      angleščina

     (10)        Odstavek IX B (Vina z izvorom iz Avstrije) se nadomesti z naslednjim:
     B.         Tradicionalna imena
                Tradicionalno ime                        Kategorije proizvoda                           Jezik
     Qualitätswein                         kakovostno vino pdpo                                   nemščina
     Qualitätswein besonderer Reife und    kakovostno vino pdpo                                   nemščina
     Leseart ali Prädikatswein
     Qualitätswein mit staatlicher         kakovostno vino pdpo                                   nemščina
     Prüfnummer
     Ausbruch ali Ausbruchwein             kakovostno vino pdpo                                   nemščina
     Auslese ali Auslesewein               kakovostno vino pdpo                                   nemščina
     Beerenauslese (wein)                  kakovostno vino pdpo                                   nemščina
     Eiswein                               kakovostno vino pdpo                                   nemščina
     Kabinett ali Kabinettwein             kakovostno vino pdpo                                   nemščina
     Schilfwein                            kakovostno vino pdpo                                   nemščina
     Spätlese ali Spätlesewein             kakovostno vino pdpo                                   nemščina
     Strohwein                             kakovostno vino pdpo                                   nemščina
     Trockenbeerenauslese                  kakovostno vino pdpo                                   nemščina
     Landwein                              namizno vino z geografsko označbo                      nemščina
     Ausstich                              kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko      nemščina
                                           označbo
     Auswahl                               kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko      nemščina
                                           označbo
     Bergwein                              kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko      nemščina
                                           označbo
     Klassik ali Classic                   kakovostno vino pdpo                                   nemščina
     Erste Wahl                            kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko      nemščina
                                           označbo

SL                                                      47                                                          SL
 ---pagebreak---      Hausmarke                           kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko   nemščina
                                         označbo
     Heuriger                            kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko   nemščina
                                         označbo
     Jubiläumswein                       kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko   nemščina
                                         označbo
     Reserve                             kakovostno vino pdpo                                nemščina
     Schilcher                           kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko   nemščina
                                         označbo
     Sturm                               delno prevreti grozdni mošt z geografsko označbo    nemščina

     (11)        Doda se naslednji odstavek „X. VINA Z IZVOROM IZ ČEŠKE“:
     A.          Geografske označbe

     1.1         Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
                 Morava

     1.1.1       Imena podobmočij:
                 Mikulovská, ki mu lahko sledi ime vinorodne občine in/ali ime vinogradniškega
                 posestva
                 Slovácká, ki mu lahko sledi ime vinorodne občine in/ali ime vinogradniškega
                 posestva
                 Velkopavlovická, ki mu lahko sledi ime vinorodne občine in/ali ime vinogradniškega
                 posestva
                 Znojemská, ki mu lahko sledi ime vinorodne občine in/ali ime vinogradniškega
                 posestva
     1.2         Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
                 Čechy
     1.2.1       Imena podobmočij:
                 Mělnická, ki mu lahko sledi ime vinorodne občine in/ali ime vinogradniškega
                 posestva
                 Litoměřická, ki mu lahko sledi ime vinorodne občine in/ali ime vinogradniškega
                 posestva
     2.1         Namizna vina z geografsko označbo
                 české zemské víno
                 moravské zemské víno

     B.          Tradicionalna imena
               Tradicionalno ime                      Kategorije proizvoda                        Jezik
     pozdní sběr                        kakovostno vino pdpo                                 češčina
     archivní víno                      kakovostno vino pdpo                                 češčina
     panenské víno                      kakovostno vino pdpo                                 češčina

SL                                                     48                                                 SL
 ---pagebreak---      (12)     Doda se naslednji odstavek „XI. VINA Z IZVOROM S CIPRA“:
     A.       Geografske označbe

     1.1      Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
              Κουµανδαρία (Commandaria)
              Λαόνα Ακάµα (Laona Akama)
              Βουνί Παναγιάς – Αµπελίτης (Vouni Panayia – Ambelitis)
              Πιτσιλιά (Pitsilia)
              Κρασοχώρια Λεµεσού (Krasohoria Lemesou), ki mu lahko sledi ime podobmočja:
              Αφάµης (Afames)
              Λαόνα (Laona)

     2.1      Namizna vina z geografsko označbo:
              Λεµεσός (Lemesos)
              Πάφος (Pafos)
              Λευκωσία (Lefkosia)
              Λάρνακα (Larnaka)

     B.       Tradicionalna imena
                Tradicionalno ime                      Kategorije proizvoda           Jezik
     Οίνος Ελεγχόµενης Ονοµασίας          kakovostno vino pdpo                   grščina
     Προέλευσης (ΟΕΟΠ)
     Τοπικός Οίνος (Regional Wine)        namizno vino z geografsko označbo      grščina
     Μοναστήρι (Monastiri)                kakovostno vino pdpo, namizno vino z   grščina
                                          geografsko označbo
     Κτήµα (Ktima)                        kakovostno vino pdpo, namizno vino z   grščina
                                          geografsko označbo
     Αµπελώνας (-ες),                     kakovostno vino pdpo, namizno vino z   grščina
     (Ampelonas (-es))                    geografsko označbo
     Μονή (Moni)                          kakovostno vino pdpo, namizno vino z   grščina
                                          geografsko označbo

     (13)     Doda se naslednji odstavek „XII. VINA Z IZVOROM IZ MADŽARSKE“:
     A.       Geografske označbe

     1.1      Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
              Csongrád(-i)

     1.1.1    Imena podobmočij:
              Kistelek(-i)
              Pusztamérges(-i)
              Mórahalom (Mórahalmi)
     1.2      Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
              Hajós-Baja(-i)

SL                                                49                                          SL
 ---pagebreak---      1.3     Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
             Kunság(-i)
     1.3.1   Imena podobmočij:
             Bácska(-i)
             Cegléd(-i)
             Jászság(-i)
             Monor(-i)
             Duna mente (Duna menti)
             Kecskemét-Kiskunfélegyháza (Kecskemét-Kiskunfélegyházi)
             Kiskőrös(-i)
             Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)
             Tisza mente (Tisza menti)
             Izsák(-i)
     1.4     Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
             Ászár-Neszmély(-i)
     1.4.1   Imena podobmočij:
             Ászár(-i)
             Neszmély(-i)
     1.5     Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
             Badacsony(-i)
     1.6     Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
             Balatonfüred-Csopak(-i)
     1.6.1   Imena podobmočij:
             Zánka(-i)
     1.6.1.1 Imena občin:
             Tihany(-i)
     1.7     Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
             Balatonfelvidék(-i)
     1.7.1   Imena podobmočij:
             Kál(-i)
             Balatonederics-Lesence(-i)
             Cserszeg(-i)
     1.8     Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
             Etyek-Buda(-i)
     1.8.1   Imena podobmočij:
             Etyek(-i)
             Buda(-i)
             Velence(-i)

SL                                              50                             SL
 ---pagebreak---      1.9      Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
              Mór(-i)
     1.10     Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
              Pannonhalma (Pannonhalmi)
     1.11     Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
              Somló(-i)
     1.11.1   Imena podobmočij:
              Kissomlyó-Sághegyi
     1.12     Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
              Sopron(-i)
     1.12.1   Imena podobmočij:
              Kőszegi
     1.13     Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
              Balatonboglár(-i)
     1.13.1   Imena podobmočij:
              Balatonlelle(-i)
              Marcali
     1.14     Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
              Pécs(-i)
     1.14.1   Imena podobmočij:
              Versend(-i)
              Szigetvár(-i)
              Kapos(-i)
     1.15     Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
              Villány(-i)
     1.15.1   Imena podobmočij:
              Siklós(-i)
     1.15.1.1 Imena občin:
              Kisharsány(-i), Nagyharsány(-i), Palkonya(-i), Villánykövesd(-i), Bisse(-i),
              Csarnóta(-i), Diósviszló(-i), Harkány(-i), Hegyszentmárton(-i), Kistótfalu(-i),
              Márfa(-i), Nagytótfalu(-i), Szava(-i), Túrony(-i), Vokány(-i)
     1.16     Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
              Bükkalja(-i)
     1.17     Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
              Eger (Egri)
     1.17.1   Imena podobmočij:
              Debrő(-i)

SL                                               51                                             SL
 ---pagebreak---      1.17.1.1 Imena občin:
              Andornaktálya(-i), Demjén(-i), Egerbakta(-i), Egerszalók(-i), Egerszólát(-i),
              Felsőtárkány(-i), Kerecsend(-i), Maklár(-i), Nagytálya(-i), Noszvaj(-i), Novaj(-i),
              Ostoros(-i), Szomolya(-i), Aldebrő(-i), Feldebrő(-i), Tófalu(-i), Verpelét(-i),
              Kompolt(-i), Tarnaszentmária(-i)
     1.18       Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
                Mátra(-i)
     1.18.1     Imena podobmočij:
                Síkvidéki
     1.19       Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
                Tokaj(-i)
     1.19.1     Imena občin:
                Abaújszántó(-i), Bekecs(-i), Bodrogkeresztúr(-i), Bodrogkisfalud(-i), Bodrogolaszi,
                Erdőbénye(-i),     Erdőhorváti,        Golop(-i),    Hercegkút(-i),    Legyesbénye(-i),
                Makkoshotyka(-i), Mád(-i), Mezőzombor(-i), Monok(-i), Olaszliszka(-i), Rátka(-i),
                Sárazsadány(-i),     Sárospatak(-i),     Sátoraljaújhely(-i),   Szegi,   Szegilong(-i),
                Szerencs(-i), Tarcal(-i), Tállya(-i), Tolcsva(-i), Vámosújfalu(-i)
     1.20       Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
                Balatonmelléke (Balatonmelléki)
     1.20.1     Imena podobmočij:
                Muravidéki
     1.21       Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
                Tolna(-i)
     1.21.1     Imena podobmočij:
                Völgység(-i)
                Tamási

     B.         Tradicionalna imena
                Tradicionalno ime                     Kategorije proizvoda                   Jezik
     minőségi bor                         kakovostno vino pdpo                        madžarščina
     különleges minőségű bor              kakovostno vino pdpo                        madžarščina
     fordítás                             kakovostno vino pdpo                        madžarščina
     máslás                               kakovostno vino pdpo                        madžarščina
     szamorodni                           kakovostno vino pdpo                        madžarščina
     aszú … puttonyos, dopolnjeno s       kakovostno vino pdpo                        madžarščina
     številkami 3–6
     aszúeszencia                         kakovostno vino pdpo                        madžarščina
     eszencia                             kakovostno vino pdpo                        madžarščina
     tájbor                               namizno vino z geografsko označbo           madžarščina
     bikavér                              kakovostno vino pdpo                        madžarščina

SL                                                    52                                                  SL
 ---pagebreak---      késői szüretelésű bor              kakovostno vino pdpo                     madžarščina
     válogatott szüretelésű bor         kakovostno vino pdpo                     madžarščina
     muzeális bor                       kakovostno vino pdpo                     madžarščina
     siller                             kakovostno vino pdpo, namizno vino z     madžarščina
                                        geografsko označbo

     (14)      Doda se naslednji odstavek „XIII. VINA Z IZVOROM Z MALTE“:
     A.       Geografske označbe

     1.1       Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
               Malta

     1.1.1     Imena podobmočij:
               Rabat
               Mdina (Medina)
               Marsaxlokk
               Marnisi
               Mgarr
               Ta' Qali
               Siggiewi
     1.2       Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
               Gozo
     1.2.1     Imena podobmočij:
               Ramla
               Marsalforn
               Nadur
               Victoria Heights
     2.1       Namizna vina z geografsko označbo:
               Maltese Islands - Gzejjer Maltin

     (15)      Doda se naslednji odstavek „XIV. VINA Z IZVOROM IZ SLOVAŠKE“:

     A.        Geografske označbe

     1.1       Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih, ki jim sledi
               izraz „vinohradnícka oblast“:
               Malokarpatská
     1.1.1     Imena podobmočij, ki jim sledi izraz „vinohradnícky rajón“:
               Skalický
               Záhorský
               Stupavský
               Bratislavský
               Pezinský
               Modranský

SL                                                  53                                         SL
 ---pagebreak---              Doľanský
             Orešanský
             Senecký
             Trnavský
             Hlohovecký
             Vrbovský
     1.2     Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih, ki jim sledi izraz
             „vinohradnícka oblast“:
             Južnoslovenská
     1.2.1   Imena podobmočij, ki jim sledi izraz „vinohradnícky rajón“:
             Šamorínsky
             Dunajskostredský
             Galantský
             Palárikovský
             Komárňanský
             Hrubanovský
             Strekovský
             Štúrovský
     1.3     Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih, ki jim sledi izraz
             „vinohradnícka oblast“:
             Stredoslovenská
     1.3.1   Imena podobmočij, ki jim sledi izraz „vinohradnícky rajón“:
             Ipeľský
             Hontiansky
             Vinický
             Modrokamenský
             Fiľakovský
             Gemerský
             Tornaľský
     1.4     Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih, ki jim sledi izraz
             „vinohradnícka oblast“:
             Nitrianska
     1.4.1   Imena podobmočij, ki jim sledi izraz „vinohradnícky rajón“:
             Šintavský
             Nitriansky
             Radošinský
             Zlatomoravský
             Vrábeľský
             Žitavský
             Želiezovský
             Tekovský
             Pukanecký

SL                                               54                                               SL
 ---pagebreak---      1.5         Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih, ki jim sledi izraz
                 „vinohradnícka oblast“:
                 Východoslovenská
     1.5.1       Imena podobmočij, ki jim sledi izraz „vinohradnícky rajón“:
                 Moldavský
                 Sobranský
                 Michalovský
                 Kráľovskochlmecký
     1.6         Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih, ki jim sledi izraz
                 „vinohradnícka oblast“:
                 Tokaj/-ská/-ský/-ské
     1.6.1       Imena podobmočij, ki jim sledi izraz „vinohradnícky rajón“:
                 Malá Tŕňa
                 Veľká Tŕňa
                 Čerhov
                 Slovenské Nové Mesto
                 Viničky
                 Veľká Bara
                 Černochov

     B.          Tradicionalna imena
                  Tradicionalno ime                         Kategorije proizvoda        Jezik
     forditáš                                   kakovostno vino pdpo                slovaščina
     mášláš                                     kakovostno vino pdpo                slovaščina
     samorodné                                  kakovostno vino pdpo                slovaščina
     výber … putňový, dopolnjeno s številkami   kakovostno vino pdpo                slovaščina
     3–6
     výberová esencia                           kakovostno vino pdpo                slovaščina
     esencia                                    kakovostno vino pdpo                slovaščina

     (16)        Doda se naslednji odstavek „XV. VINA Z IZVOROM IZ SLOVENIJE“:
     A.         Geografske označbe

     1.1         Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
                 Maribor ali Mariborčan, ki mu lahko sledi občina izvora in/ali ime vinograda
                 Radgona – Kapela, ali Kapela Radgona, ki mu lahko sledi občina izvora in/ali ime
                 vinograda
                 Ljutomer-Ormož ali Ormož-Ljutomer, ki mu lahko sledi občina izvora in/ali ime
                 vinograda
                 Haloze ali Haložan, ki mu lahko sledi občina izvora in/ali ime vinograda
                 Srednje Slovenske gorice, ki mu lahko sledi občina izvora in/ali ime vinograda
                 Prekmurje ali Prekmurčan, ki mu lahko sledi občina izvora in/ali ime vinograda
                 Šmarje-Virštanj ali Virštanj-Šmarje, ki mu lahko sledi občina izvora in/ali ime
                 vinograda

SL                                                     55                                             SL
 ---pagebreak---                Bizeljsko-Sremič ali Sremič-Bizeljsko, ki mu lahko sledi občina izvora in/ali ime
               vinograda
               Dolenjska, ki mu lahko sledi občina izvora in/ali ime vinograda
               Dolenjska, cviček, ki mu lahko sledi občina izvora in/ali ime vinograda
               Bela krajina ali Belokranjec, ki mu lahko sledi občina izvora in/ali ime vinograda
               Goriška Brda ali Brda, ki mu lahko sledi občina izvora in/ali ime vinograda
               Vipavska dolina ali Vipavec ali Vipavčan, ki mu lahko sledi občina izvora in/ali ime
               vinograda
               Koper ali Koprčan, ki mu lahko sledi občina izvora in/ali ime vinograda

     B.       Tradicionalna imena
              Tradicionalno ime               Kategorije proizvoda               Jezik
     Penina                            kakovostno vino pdpo             slovenščina
     pozna trgatev                     kakovostno vino pdpo             slovenščina
     izbor                             kakovostno vino pdpo             slovenščina
     jagodni izbor                     kakovostno vino pdpo             slovenščina
     suhi jagodni izbor                kakovostno vino pdpo             slovenščina
     ledeno vino                       kakovostno vino pdpo             slovenščina
     Arhivsko vino                     kakovostno vino pdpo             slovenščina
     mlado vino                        kakovostno vino pdpo             slovenščina
     Cviček                            kakovostno vino pdpo             slovenščina
     Teran                             kakovostno vino pdpo             slovenščina

     (17)      Doda se naslednji odstavek „XVI. VINA Z IZVOROM IZ BELGIJE“:
     A.        Geografske označbe

     1.1       Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
               Côtes de Sambre et Meuse
               Hagelandse Wijn
               Haspengouwse Wijn
               Heuvellandse wijn
               Vlaamse mousserende kwaliteitswijn
     1.2       Namizna vina z geografsko označbo:
               Vin de pays des jardins de Wallonie
               Vlaamse landwijn

     (18)      Doda se naslednji odstavek „XVII. VINA Z IZVOROM IZ BOLGARIJE“:
     A.        Geografske označbe

     1.1       Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
               Асеновград (Asenovgrad)
     1.2       Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
               Черноморски район (Območje Črnega morja)

SL                                                   56                                               SL
 ---pagebreak---      1.3    Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Брестник (Brestnik)
     1.4    Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Драгоево (Dragoevo)
     1.5    Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Евксиноград (Evksinograd)
     1.6    Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Хан Крум (Han Krum)
     1.7    Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Хърсово (Harsovo)
     1.8    Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Хасково (Haskovo)
     1.9    Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Хисаря (Hisarya)
     1.10   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Ивайловград (Ivaylovgrad)
     1.11   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Карлово (Karlovo)
     1.12   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Карнобат (Karnobat)
     1.13   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Ловеч (Lovech)
     1.14   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Лозица (Lozitsa)
     1.15   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Лом (Lom)
     1.16   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Любимец (Lyubimets)
     1.17   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Лясковец (Lyaskovets)
     1.18   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Мелник (Melnik)
     1.19   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Монтана (Montana)

SL                                             57                             SL
 ---pagebreak---      1.20   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Нова Загора (Nova Zagora)
     1.21   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Нови Пазар (Novi Pazar)
     1.22   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Ново село (Novo Selo)
     1.23   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Оряховица (Oryahovitsa)
     1.24   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Павликени (Pavlikeni)
     1.25   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Пазарджик (Pazardjik)
     1.26   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Перущица (Perushtitsa)
     1.27   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Плевен (Pleven)
     1.29   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Пловдив (Plovdiv)
     1.30   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Поморие (Pomorie)
     1.31   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Русе (Ruse)
     1.32   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Сакар (Sakar)
     1.33   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Сандански (Sandanski)
     1.34   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Септември (Septemvri)
     1.35   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Шивачево (Shivachevo)
     1.36   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Шумен (Shumen)
     1.37   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Славянци (Slavyantsi)

SL                                             58                             SL
 ---pagebreak---      1.38   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Сливен (Sliven)
     1.39   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Южно Черноморие (Južna obala Črnega morja)
     1.40   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Стамболово (Stambolovo)
     1.41   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Стара Загора (Stara Zagora)
     1.42   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Сухиндол (Suhindol)
     1.43   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Сунгурларе (Sungurlare)
     1.44   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Свищов (Svishtov)
     1.45   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Долината на Струма (Dolina Strume)
     1.46   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Търговище (Targovishte)
     1.47   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Върбица (Varbitsa)
     1.48   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Варна (Varna)
     1.49   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Велики Преслав (Veliki Preslav)
     1.50   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Видин (Vidin)
     1.51   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Враца (Vratsa)
     1.52   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:
            Ямбол (Yambol)
     2.     Namizna vina z geografsko označbo:
            Дунавска равнина (Donavska nižina)
            Тракийска низина (Thracian Lowlands)

SL                                             59                             SL
 ---pagebreak---        B.       Tradicionalna imena
                Tradicionalno ime                          Kategorije proizvoda                     Jezik
 Гарантирано наименование за произход       kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo,    bolgarščina
 (ГНП) (guaranteed appellation of origin)   kakovostno peneče vino pdpo in kakovostno desertno
                                            vino pdpo
 Гарантирано и контролирано наименование    kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo,    bolgarščina
 за произход (ГКНП) (guaranteed and         kakovostno peneče vino pdpo in kakovostno desertno
 controlled appellation of origin)          vino pdpo
 Благородно сладко вино (БСВ)               kakovostno desertno vino pdpo                        bolgarščina
 (noble sweet wine)
 регионално вино                            namizno vino z geografsko označbo                    bolgarščina
 (Regional wine)
 Ново (young)                               kakovostno vino pdpo                                 bolgarščina
                                            namizno vino z geografsko označbo
 Премиум (premium)                          namizno vino z geografsko označbo                    bolgarščina
 Резерва (reserve)                          namizno vino z geografsko označbo                    bolgarščina
                                            kakovostno vino pdpo
 Премиум резерва                            namizno vino z geografsko označbo                    bolgarščina
 (premium reserve)
 Специална резерва                          kakovostno vino pdpo                                 bolgarščina
 (special reserve)
 Специална селекция (special selection)     kakovostno vino pdpo                                 bolgarščina
 Колекционно (collection)                   kakovostno vino pdpo                                 bolgarščina
 Премиум оук, или първо зареждане в бъчва   kakovostno vino pdpo                                 bolgarščina
 (premium oak)
 Беритба на презряло грозде                 kakovostno vino pdpo                                 bolgarščina
 (vintage of overripe grapes)
 Розенталер (Rosenthaler)                   kakovostno vino pdpo                                 bolgarščina

       (19)       Doda se naslednji odstavek „XVIII. VINA Z IZVOROM IZ ROMUNIJE“:
       A.       Geografske označbe

       1.         Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih:

       1.1        Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
                  Aiud
       1.2        Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
                  Alba Iulia
       1.3        Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
                  Babadag
       1.4.1      Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
                  Banat
       1.4.2      Imena podobmočij:
                  Dealurile Tirolului

SL                                                   60                                                        SL
 ---pagebreak---               Moldova Nouă
              Silagiu
     1.5      Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Banu Mărăcine
     1.6      Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Bohotin
     1.7      Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Cernăteşti - Podgoria
     1.8      Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Coteşti
     1.9      Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Cotnari
     1.10.1   Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Crişana
     1.10.2   Imena podobmočij:
              Biharia
              Diosig
              Şimleu Silvaniei
     1.11     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Dealu Bujorului
     1.12.1   Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Dealu Mare
     1.12.2   Imena podobmočij:
              Boldeşti
              Breaza
              Ceptura
              Merei
              Tohani
              Urlaţi
              Valea Călugărească
              Zoreşti
     1.13     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Drăgăşani
     1.14.1   Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Huşi
     1.14.2   Imena podobmočij:
              Vutcani

SL                                              61                             SL
 ---pagebreak---      1.15     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Iana
     1.16.1   Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Iaşi
     1.16.2   Imena podobmočij:
              Bucium
              Copou
              Uricani
     1.17     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Lechinţa
     1.18.1   Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Mehedinţi
     1.18.2   Imena podobmočij:
              Corcova
              Golul Drâncei
              Oreviţa
              Severin
              Vânju Mare
     1.19     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Miniş
     1.20.1   Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Murfatlar
     1.20.2   Imena podobmočij:
              Cernavodă
              Medgidia
     1.21     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Nicoreşti
     1.22     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Odobeşti
     1.23     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Oltina
     1.24     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Panciu
     1.25     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Pietroasa
     1.26     Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
              Recaş

SL                                              62                             SL
 ---pagebreak---      1.27        Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
                 Sâmbureşti
     1.28.1      Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
                 Sarica Niculiţel
     1.28.2      Imena podobmočij:
                 Tulcea
     1.29        Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
                 Sebeş – Apold
     1.30        Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
                 Segarcea
     1.31.1      Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
                 Ştefăneşti
     1.31.2      Imena podobmočij:
                 Costeşti
     1.32.1      Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju:
                 Târnave
     1.32.2      Imena podobmočij:
                 Blaj
                 Jidvei
                 Mediaş
     2.          Namizna vina z geografsko označbo:
                 Colinele Dobrogei
                 Dealurile Crişanei
                 Dealurile Moldove, ali Dealurile Covurluiului ali Dealurile Hârlăului ali Dealurile
                 Huşilor ali Dealurile laşilor ali Dealurile Tutovei ali Terasele Siretului
                 Dealurile Munteniei
                 Dealurile Olteniei
                 Dealurile Sătmarului
                 Dealurile Transilvaniei
                 Dealurile Vrancei
                 Dealurile Zarandului
                 Terasele Dunării
                 Viile Caraşului
                 Viile Timişului

     B.         Tradicionalna imena
                    Tradicionalno ime                   Kategorije proizvoda           Jezik
          Vin cu denumire de origine controlată
                                                  kakovostno vino pdpo         romunščina
          (D.O.C.)
          Cules la maturitate deplină (C.M.D.)    kakovostno vino pdpo         romunščina

SL                                                        63                                           SL
 ---pagebreak---      Cules târziu (C.T.)                      kakovostno vino pdpo                romunščina
     Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)   kakovostno vino pdpo                romunščina
     Vin cu indicaţie geografică              namizno vino z geografsko označbo   romunščina
     Rezervă                                  kakovostno vino pdpo                romunščina
     Vin de vinotecă                          kakovostno vino pdpo                romunščina

SL                                                    64                                       SL
 ---pagebreak---                                            PRILOGA IV

                                    DODATEK 2(B) K PRILOGI 7

                                      Zaščitena imena iz člena 6

     B.        Zaščitena imena za proizvode vinskega sektorja z izvorom iz Švice

     I.        Geografske označbe

     Kantoni
               Zürich
               Bern/Berne
               Luzern
               Uri
               Schwyz
               Nidwalden
               Glarus
               Fribourg/Freiburg
               Basel-Landschaft
               Basel-Stadt
               Solothurn
               Schaffhausen
               Appenzell Innerrhoden
               Appenzell Ausserrhoden
               St. Gallen
               Graubünden
               Aargau
               Thurgau
               Ticino
               Vaud
               Valais/Wallis
               Neuchâtel
               Genève
               Jura
     1.        Zürich

     1.1.      Zürichsee
               Erlenbach
               – Mariahalde
               – Turmgut
               Herrliberg
               – Schipfgut
               Hombrechtikon
               – Feldbach
               – Rosenberg
               – Trüllisberg
               Küsnacht
               Kilchberg

SL                                               65                                SL
 ---pagebreak---             Männedorf
            Meilen
            – Appenhalde
            – Chorherren
            Richterswil
            Stäfa
            – Lattenberg
            – Sternenhalde
            – Uerikon
            Thalwil
            Uetikon am See
            Wädenswil
            Zollikon
     1.2.   Limmattal
            Höngg
            Oberengstringen
            Oetwil an der Limmat
            Weiningen
     1.3.   Züricher Unterland
            Bachenbülach
            Boppelsen
            Buchs
            Bülach
            Dielsdorf
            Eglisau
            Freienstein
            – Teufen
            – Schloss Teufen
            Glattfelden
            Hüntwangen
            Kloten
            Lufingen
            Niederhasli
            Niederwenigen
            Nürensdorf
            Oberembrach
            Otelfingen
            Rafz
            Regensberg
            Regensdorf
            Steinmaur
            Wasterkingen
            Weiach
            Wil
            Winkel
     1.4.   Weinland
            Adlikon
            Andelfingen

SL                                 66   SL
 ---pagebreak---           – Heiligberg
          Benken
          Berg am Irchel
          Buch am Irchel
          Dachsen
          Dättlikon
          Dinhard
          Dorf
          – Goldenberg
          – Schloss Goldenberg
          – Schwerzenberg
          Elgg
          Ellikon
          Elsau
          Flaach
          – Worrenberg
          Flurlingen
          Henggart
          Hettlingen
          Humlikon
          – Klosterberg
          Kleinandelfingen
          – Schiterberg
          Marthalen
          Neftenbach
          – Wartberg
          Ossingen
          Pfungen
          Rheinau
          Rickenbach
          Seuzach
          Stammheim
          Trüllikon
          – Rudolfingen
          – Wildensbuch
          Truttikon
          Uhwiesen (Laufen-Uhwiesen)
          Volken
          Waltalingen
          – Schloss Schwandegg
          – Schloss Giersberg
          Wiesendangen
          Wildensbuch
          Winterthur-Wülflingen
     2.   Bern/Berne
          Biel/Bienne
          Erlach/Cerlier
          Gampelen/Champion
          Ins/Anet

SL                                     67   SL
 ---pagebreak---           Neuenstadt/La Neuveville
          – Schafis/Chavannes
          Ligerz/Gléresse
          – Schernelz
          Oberhofen
          Sigriswil
          Spiez
          Tschugg
          Tüscherz/Daucher
          – Alfermée
          Twann/Douane
          – St. Petersinsel/Ile St-Pierre
          Vignelz/Vigneule
     3.   Luzern
          Aesch
          Altwis
          Dagmersellen
          Ermensee
          Gelfingen
          Heidegg
          Hitzkirch
          Hohenrain
          Horw
          Meggen
          Weggis
     4.   Uri
          Bürglen
          Flüelen
     5.   Schwyz
          Altendorf
          Küssnacht am Rigi
          Leutschen
          Wangen
          Wollerau
     6.   Nidwalden
          Stans
     7.   Glarus
          Niederurnen
          Glarus
     8.   Fribourg/Freiburg
          Vully
          – Nant
          – Praz
          – Sugiez
          – Môtier

SL                                          68   SL
 ---pagebreak---            – Mur
           Cheyres
           Font
     9.    Basel-Landschaft
           Aesch
           – Tschäpperli
           Arisdorf
           Arlesheim
           Balstahl
           – Klus
           Biel-Benken
           Binningen
           Bottmingen
           Buus
           Ettingen
           Itingen
           Liestal
           Maisprach
           Muttenz
           Oberdorf
           Pfeffingen
           Pratteln
           Reinach
           Sissach
           Tenniken
           Therwil
           Wintersingen
           Ziefen
           Zwingen
     10.   Basel-Stadt
           Riehen
     11.   Solothurn
           Buchegg
           Dornach
           Erlinsbach
           Flüh
           Hofstetten
           Rodersdorf
           Witterswil
     12.   Schaffhausen
           Altdorf
           Beringen
           Buchberg
           Buchegg
           Dörflingen
           – Heerenberg
           Gächlingen

SL                            69   SL
 ---pagebreak---            Hallau
           Löhningen
           Oberhallau
           Osterfingen
           Rüdlingen
           Schaffhausen
           – Heerenberg
           – Munot
           – Rheinhalde
           Schleitheim
           Siblingen
           – Eisenhalde
           Stein am Rhein
           – Blaurock
           – Chäferstei
           Thayngen
           Trasadingen
           Wilchingen
     13.   Appenzell Innerrhoden
           Oberegg
     14.   Appenzell Ausserrhoden
           Lutzenberg
     15.   St. Gallen
           Altstätten
           – Forst
           Amden
           Au
           – Monstein
           Ragaz
           – Freudenberg
           Balgach
           Berneck
           – Pfauenhalde
           – Rosenberg
           Bronchhofen
           Eischberg
           Flums
           Frümsen
           Grabs
           – Werdenberg
           Heerbrugg
           Jona
           Marbach
           Mels
           Oberriet
           Pfäfers
           Quinten
           Rapperswil

SL                                  70   SL
 ---pagebreak---            Rebstein
           Rheineck
           Rorschacherberg
           Sargans
           Sax
           Sevelen
           St. Margrethen
           Thal
           – Buchberg
           Tscherlach
           Walenstadt
           Wartau
           Weesen
           Werdenberg
           Wil
     16.   Graubünden
           Bonaduz
           Cama
           Chur
           Domat/Ems
           Felsberg
           Fläsch
           Grono
           Igis
           Jenins
           Leggia
           Maienfeld
           – St. Luzisteig
           Malans
           Mesolcina
           Monticello
           Roveredo
           San Vittore
           Verdabbio
           Zizers
     17.   Aargau
           Auenstein
           Baden
           Bergdietikon
           – Herrenberg
           Biberstein
           Birmenstorf
           Böttstein
           Bözen
           Bremgarten
           – Stadtreben
           Döttingen
           Effingen

SL                           71   SL
 ---pagebreak---      Egliswil
     Elfingen
     Endingen
     Ennetbaden
     – Goldwand
     Erlinsbach
     Frick
     Gansingen
     Gebensdorf
     Gipf-Oberfrick
     Habsburg
     Herznach
     Hornussen
     – Stiftshalde
     Hottwil
     Kaisten
     Kirchdorf
     Klingnau
     Küttigen
     Lengnau
     Lenzburg
     – Goffersberg
     – Burghalden
     Magden
     Manndach
     Meisterschwanden
     Mettau
     Möriken
     Muri
     Niederrohrdorf
     Oberflachs
     Oberhof
     Oberhofen
     Obermumpf
     Oberrohrdorf
     Oeschgen
     Remigen
     Rüfnach
     – Bödeler
     – Rütiberg
     Schafisheim
     Schinznach
     Schneisingen
     Seengen
     – Berstenberg
     – Wessenberg
     Steinbruck
     Spreitenbach
     Sulz
     Tegerfelden

SL                      72   SL
 ---pagebreak---              Thalheim
             Ueken
             Unterlunkhofen
             Untersiggenthal
             Villigen
             – Schlossberg
             – Steinbrüchler
             Villnachern
             Wallenbach
             Wettingen
             Wil
             Wildegg
             Wittnau
             Würenlingen
             Würenlos
             Zeiningen
             Zufikon
     18.     Thurgau

     18.1.   Produktionszone I
             Diessenhofen
             – St. Katharinental
             Frauenfeld
             – Guggenhürli
             – Holderberg
             Herdern
             – Kalchrain
             – Schloss Herdern
             Hüttwilen
             – Guggenhüsli
             – Stadtschryber
             Niederneuenforn
             – Trottenhalde
             – Landvogt
             – Chrachenfels
             Nussbaumen
             – St.Anna-Oelenberg
             – Chindsruet-Chardüsler
             Oberneuenforn
             – Farhof
             – Burghof
             Schlattingen
             – Herrenberg
             Stettfurt
             – Schloss Sonnenberg
             – Sonnenberg
             Uesslingen
             – Steigässli
             Warth

SL                                     73   SL
 ---pagebreak---              – Karthause Ittingen
     18.2.   Produktionszone II
             Amlikon
             Amriswil
             Buchackern
             Götighofen
             – Buchenhalde
             – Hohenfels
             Griesenberg
             Hessenreuti
             Märstetten
             – Ottenberg
             Sulgen
             –Schützenhalde
             Weinfelden
             – Bachtobel
             – Scherbengut
             – Schloss Bachtobel
             – Schmälzler
             – Straussberg
             – Sunnehalde
             – Thurgut
     18.3.   Produktionszone III
             Berlingen
             Ermatingen
             Eschenz
             – Freudenfels
             Fruthwilen
             Mammern
             Mannenbach
             Salenstein
             – Arenenberg
             Steckborn
     19.     Ticino

     19.1.   Bellinzona
             Arbedo-Castione
             Bellinzona
             Cadenazzo
             Camorino
             Giubiasco
             Gnosca
             Gorduno
             Gudo
             Lumino
             Medeglia
             Moleno
             Monte Carasso

SL                                  74   SL
 ---pagebreak---              Pianezzo
             Preonzo
             Robasacco
             Sanantonino
             Sementina
     19.2.   Blenio
             Corzoneso
             Dongio
             Malvaglia
             Ponte-Valentino
             Semione
     19.3.   Leventina
             Anzonico
             Bodio
             Giornico
             Personico
             Pollegio
     19.4.   Locarno
             Ascona
             Auressio
             Berzona
             Borgnone
             Brione s/Minusio
             Brissago
             Caviano
             Cavigliano
             Contone
             Corippo
             Cugnasco
             Gerra Gambarogno
             Gerra Verzasca
             Gordola
             Intragna
             Lavertezzo
             Locarno
             Loco
             Losone
             Magadino
             Mergoscia
             Minusio
             Mosogno
             Muralto
             Orselina
             Piazzogna
             Ronco s/Ascona
             San Nazzaro
             S. Abbondio
             Tegna

SL                              75   SL
 ---pagebreak---              Tenero-Contra
             Verscio
             Vira Gambarogno
             Vogorno
     19.5.   Lugano
             Agno
             Agra
             Aranno
             Arogno
             Astano
             Barbengo
             Bedano
             Bedigliora
             Bioggio
             Bironico
             Bissone
             Busco Luganese
             Breganzona
             Brusion Arsizio
             Cademario
             Cadempino
             Cadro
             Cagiallo
             Camignolo
             Canobbio
             Carabbia
             Carabietta
             Carona
             Caslano
             Cimo
             Comano
             Croglio
             Cureggia
             Cureglia
             Curio
             Davesco Soragno
             Gentilino
             Grancia
             Gravesano
             Iseo
             Lamone
             Lopagno
             Lugaggia
             Lugano
             Magliaso
             Manno
             Maroggia
             Massagno
             Melano

SL                             76   SL
 ---pagebreak---              Melide
             Mezzovico-Vira
             Miglieglia
             Montagnola
             Monteggio
             Morcote
             Muzzano
             Neggio
             Novaggio
             Origlio
             Pambio-Noranco
             Paradiso
             Pazallo
             Ponte Capriasca
             Porza
             Pregassona
             Pura
             Rivera
             Roveredo
             Rovio
             Sala Capriasca
             Savosa
             Sessa
             Sorengo
             Sigirino
             Sonvico
             Tesserete
             Torricella-Taverne
             Vaglio
             Vernate
             Vezia
             Vico Morcote
             Viganello
             Villa Luganese
     19.6.   Mendrisio
             Arzo
             Balerna
             Besazio
             Bruzella
             Caneggio
             Capolago
             Casima
             Castel San Pietro
             Chiasso
             Chiasso-Pedrinate
             Coldrerio
             Genestrerio
             Ligornetto
             Mendrisio

SL                                77   SL
 ---pagebreak---              Meride
             Monte
             Morbio Inferiore
             Morbio Superiore
             Novazzano
             Rancate
             Riva San Vitale
             Salorino
             Stabio
             Tremona
             Vacallo
     19.7.   Riviera
             Biasca
             Claro
             Cresciano
             Iragna
             Lodrino
             Osogna
     19.8.   Valle Maggia
             Aurigeno
             Avegno
             Cavergno
             Cevio
             Giumaglio
             Gordevio
             Lodano
             Maggia
             Moghegno
             Someo
     19.9.   Druge geografske označbe
             Nostrano
     20.     Vaud

     20.1.   Région du Chablais
             Aigle
             Bex
             Chablais
             Corbeyrier
             Lavey-Morcles
             Ollon
             Roche
             Villeneuve
             Yvorne
     20.2.   Région de Lavaux
             Belmont- sur-Lausanne
             Blonay

SL                                      78   SL
 ---pagebreak---              Calamin
             Chardonne
             – Cure d'Attalens
             Chexbres
             Corseaux
             Corsier-sur-Vevey
             Cully
             Dezaley
             Dezaley-Marsens
             Epesses
             Grandvaux
             Jongny
             Lavaux
             La Tour-de-Peilz
             Lutry
             – Savuit
             Montreux
             Paudex
             Puidoux
             Pully
             Riex
             Rivaz
             St-Légier-La Chiésaz
             St-Saphorin
             – Burignon
             – Faverges
             Treytorrens
             Vevey
             Veytaux
             Villette
             Châtelard
     20.3.   Région de La Côte
             Aclens
             Allaman
             Arnex-sur-Nyon
             Arzier
             Aubonne
             Begnins
             Bogis-Bossey
             Borex
             Bougy-Villars
             Bremblens
             Buchillon
             Bursinel
             Bursins
             Bussigny-près-Lausanne
             Bussy-Chardonney
             Chigny
             Clarmont

SL                                    79   SL
 ---pagebreak---      Coinsins
     Colombier
     Commugny
     Coppet
     Coteau de Vincy
     Crans-près-Céligny
     Crassier
     Crissier
     Denens
     Denges
     Duillier
     Dully
     Echandens
     Echichens
     Ecublens
     Essertines-sur-Rolle
     Etoy
     Eysins
     Féchy
     Founex
     Genolier
     Gilly
     Givrins
     Gollion
     Gland
     Grens
     La Côte
     Lavigny
     Lonay
     Luins
     – Château de Luins
     Lully
     Lussy-sur-Morges
     Mex
     Mies
     Monnaz
     Mont-sur-Rolle
     Morges ou La Côte-Morges
     Nyon ou La Côte-Nyon
     Perroy
     Prangins
     Préverenges
     Prilly
     Reverolle
     Rolle
     Romanel-sur-Morges
     Saint-Livres
     Saint-Prex
     Saint-Sulpice
     Signy-Avenex

SL                              80   SL
 ---pagebreak---              St-Saphorin-sur-Morges
             Tannay
             Tartegnin
             Tolochenaz
             Trélex
             Vaux-sur-Morges
             Vich
             Villars-Sainte-Croix
             Villars-sous-Yens
             Vinzel
             Vufflens-la-Ville
             Vufflens-le-Château
             Vullierens
             Yens
     20.4.   Côtes-de-l’Orbe
             Agiez
             Arnex-sur-Orbe
             Baulmes
             Bavois
             Belmont-sur-Yverdon
             Chamblon
             Champvent
             Chavornay
             Corcelles-sur-Chavornay
             Côtes-de-l’Orbe
             Eclépens
             Essert-sous-Champvent
             La Sarraz
             Mathod
             Montcherand
             Orbe
             Orny
             Pompaples
             Rances
             Suscévaz
             Treycovagnes
             Valeyres-sous-Rances
             Villars-sous-Champvent
             Yvonand
     20.5.   Région de Bonvillars
             Bonvillars
             Concise
             Corcelles-près-Concise
             Fiez
             Fontaines-sur-Grandson
             Grandson
             Montagny-près-Yverdon
             Novalles

SL                                     81   SL
 ---pagebreak---              Onnens
             Valeyres-sous-Montagny
     20.6.   Région du Vully
             Bellerive
             Chabrey
             Champmartin
             Constantine
             Montmagny
             Mur
             Vallamand
             Villars-le-Grand
             Vully
     20.7.   Druge geografske označbe
             Dorin
             Salvagnin
     21.     Valais/Wallis

     21.1.   Valais/Wallis
             Agarn
             Ardon
             Ausserberg
             Ayent
             – Signèse
             Baltschieder
             Bovernier
             Bratsch
             Brig/Brigue
             Chablais
             Chalais
             Chamoson
             – Ravanay
             – Saint-Pierre-de-Clage
             – Trémazières
             Charrat
             Chermignon
             – Ollon
             Chippis
             Collombey-Muraz
             Collonges
             Conthey
             Dorénaz
             Eggerberg
             Embd
             Ergisch
             Evionnaz
             Fully
             – Beudon
             – Branson

SL                                      82   SL
 ---pagebreak---      – Châtaignier
     Gampel
     Grimisuat
     – Champlan
     – Molignon
     – Le Mont
     – Saint Raphaël
     Grône
     Hohtenn
     Lalden
     Lens
     – Flanthey
     – Saint-Clément
     – Vaas
     Leytron
     – Grand-Brûlé
     – Montagnon
     – Montibeux
     – Ravanay
     Leuk/Loèche
     – Lichten
     Martigny
     – Coquempey
     Martigny-Combe
     – Plan Cerisier
     Miège
     Montana
     – Corin
     Monthey
     Nax
     Nendaz
     Niedergesteln
     Port-Valais
     – Les Evouettes
     Randogne
     – Loc
     Raron/Rarogne
     Riddes
     Saillon
     Saint-Léonard
     Saint-Maurice
     Salgesch/Salquenen
     Salins
     Saxon
     Savièse
     – Diolly
     Sierre
     – Champsabé
     – Crétaplan
     – Géronde

SL                        83   SL
 ---pagebreak---              – Goubing
             – Granges
             – La Millière
             – Muraz
             – Noës
             Sion
             – Batassé
             – Bramois
             – Châteauneuf
             – Châtroz
             – Clavoz
             – Corbassière
             – La Folie
             – Lentine
             – Maragnenaz
             – Molignon
             – Le Mont
             – Mont d’Or
             – Montorge
             – Pagane
             – Uvrier
             Stalden
             Staldenried
             Steg
             Troistorrents
             Turtmann/Tourtemagne
             Varen/Varone
             Venthône
             – Anchette
             – Darnonaz
             Vernamiège
             Vétroz
             – Balavaud
             – Magnot
             Vex
             Veyras
             – Bernune
             – Muzot
             – Ravyre
             Vernayaz
             Vionnaz
             Visp/Viège
             Visperterminen
             Vollèges
             Vouvry
             Zeneggen
     21.2.   Druge geografske označbe
             Dôle
             Dôle blanche

SL                                      84   SL
 ---pagebreak---              Fendant
             Goron
             Rosé du Valais
     22.     Neuchâtel

     22.1.   Neuchâtel
             Auvernier
             Bevaix
             Bôle
             Boudry
             Chez-le-Bart
             Colombier
             Corcelles
             Cormondrèche
             Cornaux
             Cortaillod
             Cressier
             Entre-deux-Lacs
             Fresens
             Gorgier
             Hauterive
             La Béroche
             Le Landeron
             Neuchâtel
             – Champréveyres
             – La Coudre
             – Ville de Neuchâtel
             Peseux
             Saint-Aubin
             Saint-Aubin-Sauges
             Saint-Blaise
             Vaumarcus
     22.2.   Druge geografske označbe
             Perdrix blanche
     23.     Genève

     23.1.   Genève
             Aire-la-Ville
             Anières
             Avully
             Avusy
             Bardonnex
             – Charrot
             – Landecy
             Bellevue
             Bernex
             – Lully
             Cartigny

SL                                      85   SL
 ---pagebreak---              Céligny ou Côte Céligny
             Chancy
             Choulex
             Collex-Bossy
             Collonge-Bellerive
             Cologny
             Confignon
             Corsier
             Dardagny
             – Essertines
             Genthod
             Gy
             Hermance
             Jussy
             Laconnex
             Meinier
             – Le Carre
             Meyrin
             Perly-Certoux
             Plans-les-Ouates
             Presinge
             Puplinges
             Russin
             Satigny
             – Bourdigny
             – Choully
             – Peissy
             Soral
             Troinex
             Vandoeuvres
             Vernier
             Veyri
     23.2.   Druge geografske označbe
             Perlan
     24.     Jura
             Buix
             Soyhières

     II.     Švicarski tradicionalni izrazi
             Auslese/Sélection/Selezione
             Appellation d'origine
             Appellation d'origine contrôlée
             Attestierter Winzerwy
             Beerenauslese/Sélection de grains nobles
             Beerli/Beerliwein

SL                                               86     SL
 ---pagebreak---            Château/Schloss/Castello12
           Cru
           Denominazione di origine
           Denominazione di origine controllata
           Eiswein/vin de glace
           Federweiss/Weissherbst13
           Flétri/Flétri sur souche
           Gletscherwein/Vin des Glaciers
           Grand Cru
           Kontrollierte Ursprungsbezeichnung
           La Gerle
           Landwein
           Œil-de-Perdrix14
           Passerillé/Strohwein/Sforzato15
           Premier Cru
           Pressé doux/Süssdruck
           Primeur/Vin nouveau/Novello
           Riserva
           Schiller
           Spätlese/Vendange tardive/Vendemmia tardiva16
           Sur lie(s)/auf der Hefe ausgebaut
           Terravin
           Trockenbeerenauslese
           Ursprungsbezeichnung
           Village(s)
           Vin de pays
           Vin doux naturel17
           Vinatura
           VITI
           Winzerwy

     12
          Ti izrazi so zaščiteni samo za kantone, ki uporabljajo natančno opredelitev, tj. Vaud, Valais in Genève.
     13
          Ti izrazi so zaščiteni brez poseganja v uporabo nemškega tradicionalnega izraza „Federweisser“ za
          delno prevreti grozdni mošt, namenjen za prehrano ljudi, kot je določeno v členu 3(c) nemškega zakona
          o vinu ter členih 12(1)(b) in 14(1) Uredbe Komisije (ES) št. 753/2002, kakor je bila spremenjena.
     14
          Ta izraz je zaščiten brez poseganja v člena 17 in 19 Uredbe Komisije (ES) št. 753/2002, kakor je bila
          spremenjena.
     15
          Za izvoz v Skupnost je skupni volumenski delež alkohola (dejanski in potencialni) 16 % vol.
     16
          Za izvoz v Skupnost mora biti naravna vsebnost sladkorja najmanj 1 % nad letnim povprečjem za ostala
          vina.
     17
          Za izvoz v Skupnost pomeni ta izraz likersko vino s strožjimi značilnostmi glede donosa in vsebine
          sladkorja (začetna naravna vsebnost sladkorja je 252 g/l).

SL                                                     87                                                            SL
 ---pagebreak---                                           PRILOGA V

                        Dodatek 3 k Prilogi 7 v zvezi s členoma 6 in 25

     I.    Zaščita imen iz člena 6 Priloge ne preprečuje uporabe naslednjih imen vinskih sort za
           vina z izvorom iz Švice, če se uporabljajo v skladu s švicarsko zakonodajo in v
           povezavi z geografskim imenom, ki jasno navaja izvor vina:
           – Ermitage/Hermitage;
           – Johannisberg.

     II.   V skladu s členom 25(b) in ob upoštevanju posebnih določb, ki veljajo za režim v
           zvezi s spremnimi dokumenti prevozov, Priloga ne velja za tiste proizvode vinskega
           sektorja, ki:

           (a)   so med osebno prtljago potnikov za namene njihove lastne porabe;

           (b)   jih ena fizična oseba pošilja drugi za zamene lastne porabe;

           (c)   sodijo med gospodinjske dobrine posameznikov, ki se selijo, ali so del njihove
                 dediščine;

           (d)   se uvažajo v količinah do največ enega hektolitra za namene znanstvenih in
                 tehničnih poskusov;

           (e)   so del brezcarinskih sredstev, namenjenih diplomatskim misijam, konzularnim
                 službam in podobnim organom;

           (f)   so del zalog, ki se prevažajo na mednarodnih prevoznih sredstvih.

SL                                              88                                                 SL
 ---pagebreak---                                             PRILOGA VI

                              Dodatek 4 k Prilogi 7 v zvezi s členom 2

     Seznam aktov iz člena 2 v zvezi s proizvodi vinskega sektorja

     Za Skupnost:

     Uredba Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za vino (UL L
     179, 14.7.1999, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1234/2007 z dne
     22. oktobra 2007 (UL L 299, 16.11.2007, str. 1), za proizvode pod oznakami KN 2009 61,
     2009 69 in 2204.

     Za Švico:

     Poglavje 2 Odloka Zveznega ministrstva za notranje zadeve z dne 23. novembra 2005 o
     alkoholnih pijačah, kakor je bil nazadnje spremenjen 15. novembra 2006 (OC 2006 4967), za
     proizvode pod številkama švicarske carinske tarife 2009.60 in 2204.

SL                                                89                                                 SL
 ---pagebreak---                                        PRILOGA VII

                                    Dodatek 1 k Prilogi 8

                Seznam zaščitenih označb žganih pijač z izvorom iz Skupnosti

                          (iz člena 5(3) Uredbe (EGS) št. 1576/89)

     1.   Rum
          Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel
          Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel
          Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel
          Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel
          Ron de Málaga
          Ron de Granada
          Rum da Madeira

     2.   (a)   Viski (Whisky)
          Scotch Whisky
          Irish Whisky
          Whisky español
          (Tem označbam se lahko doda izraz „malt“ ali „grain“.)

          (b)   Viski (Whiskey)
          Irish Whiskey
          Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey
          (Tem označbam se lahko doda izraz „Pot Still“.)

     3.   Žitna žganja
          Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
          Korn
          Kornbrand

     4.   Vinska žganja
          Eau-de-vie de Cognac
          Eau-de-vie des Charentes
          Cognac
          (Označbi „Cognac“ se lahko dodajo naslednji izrazi:
          – Fine
          – Grande Fine Champagne
          – Grande Champagne
          – Petite Fine Champagne
          – Fine Champagne
          – Borderies
          – Fins Bois
          – Bons Bois)
          Fine Bordeaux

SL                                            90                               SL
 ---pagebreak---           Armagnac
          Bas-Armagnac
          Haut-Armagnac
          Ténarèse
          Eau-de-vie de vin de la Marne
          Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine
          Eau-de-vie de vin de Bourgogne
          Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
          Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
          Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
          Eau-de-vie de vin de Savoie
          Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
          Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
          Eau-de-vie de vin originaire de Provence
          Eau-de-vie de Faugères/Faugères
          Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
          Aguardente do Minho
          Aguardente do Douro
          Aguardente da Beira Interior
          Aguardente da Bairrada
          Aguardente do Oeste
          Aguardente do Ribatejo
          Aguardente do Alentejo
          Aguardente do Algarve
          „Vinars Tärnave“, „Vinars Vaslui“, „Vinars Murfatlar“, „Vinars Vrancea“, „Vinars
          Segarcea“

     5.   Vinjak
          Brandy de Jerez
          Brandy del Penedés
          Brandy italiano
          Brandy Αττικης/Vinjak iz Atike
          Brandy Πελλοπονησου/Vinjak s Peloponeza
          Brandy Κεντρικης Ελλαδας/Vinjak iz osrednje Grčije
          Deutscher Weinbrand
          Wachauer Weinbrand
          Weinbrand Dürnstein
          Karpatské brandy špeciál

     6.   Destilat grozdnih tropin
          Eau-de-vie de marc de Champagne
          Marc de Champagne
          Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine
          Eau-de-vie de marc de Bourgogne
          Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
          Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
          Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
          Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
          Marc de Bourgogne
          Marc de Savoie

SL                                          91                                               SL
 ---pagebreak---      Marc d'Auvergne
     Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
     Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
     Eau-de-vie de marc originaire de Provence
     Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
     Marc d'Alsace Gewürztraminer
     Marc de Lorraine
     Bagaceira do Minho
     Bagaceira do Douro
     Bagaceira da Beira Interior
     Bagaceira da Bairrada
     Bagaceira do Oeste
     Bagaceira do Ribatejo
     Bagaceiro do Alentejo
     Bagaceira do Algarve
     Orujo gallego
     Grappa
     Grappa di Barolo
     Grappa piemontese/Grappa del Piemonte
     Grappa lombarda/Grappa di Lombardia
     Grappa trentina/Grappa del Trentino
     Grappa friulana/Grappa del Friuli
     Grappa veneta/Grappa del Veneto
     Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige
     Τσικουδια Κρητης/Tsikoudia s Krete
     Τσιπουρο Μακεδονιας/Tsipouro iz Makedonije
     Τσιπουρο Θεσσαλιας/Tsipouro iz Tesalije
     Τσιπουρο Τυρναβου/Tsipouro iz Tirnavosa
     Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
     Zivania
     Сунгурларска гроздова ракия или гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska
     grozdova rakiya ali Grozdova rakiya iz Sungurlara
     Сливенска гроздова ракия или Гроздова ракия от Сливен(Сливенска
     перла)/Slivenska grozdova rakiya ali Grozdova rakiya iz Slivena
     Стралджанска гроздова ракия или Гроздова ракия от Стралджа (Стралджанска
     мускатова ракия) (Стралджанска мускатова ракия)/Straldjanska grozdova rakiya
     ali Grozdova rakiya iz Straldže
     Поморийска гроздова или гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova
     rakiya ali Grozdova rakiya iz Pomoria
     Русенска гроздова ракия или Гроздова ракия от Русе (Русенска бисерна
     гроздова ракия)/Rusenska grozdova rakiya ali Grozdova rakiya iz Rusa
     Бургаска гроздова ракия или гроздова ракия от Бургас (Бургаска мускатова
     ракия)/Burgaska grozdova rakiya ali Grozdova rakiya iz Burgasa
     Добруджанска гроздова ракия или Гроздова ракия от Добруджа (Добруджанска
     мускатова ракия)/Dobrudjanska grozdova rakiya ali Grozdova rakiya iz Dobrudže
     Сухиндолска гроздова ракия или Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska
     grozdova rakiya ali Grozdova rakiya iz Suhindola
     Карловска гроздова ракия или Гроздова ракия от Карлово/Karlovska grozdova
     rakiya ali Grozdova rakiya iz Karlova

SL                                    92                                             SL
 ---pagebreak---      7.   Žganja iz sadja
          Schwarzwälder Kirschwasser
          Schwarzwälder Himbeergeist
          Schwarzwälder Mirabellenwasser
          Schwarzwälder Williamsbirne
          Schwarzwälder Zwetschgenwasser
          Fränkisches Zwetschgenwasser
          Fränkisches Kirschwasser
          Fränkischer Obstler
          Mirabelle de Lorraine
          Kirsch d'Alsace
          Quetsch d'Alsace
          Framboise d'Alsace
          Mirabelle d'Alsace
          Kirsch de Fougerolles
          Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige
          Südtiroler Aprikot/Aprikot dell'Alto Adige/Südtiroler
          Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige/Marille
          Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige
          Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige
          Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige
          Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige
          Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige
          Williams friulano/Williams del Friuli
          Sliwovitz del Veneto
          Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
          Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
          Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino
          Williams trentino/Williams del Trentino
          Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino
          Aprikot trentino/Aprikot del Trentino
          Medronheira do Algarve
          Medronheira do Buçaco
          Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano
          Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino
          Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto
          Aguardente de pèra da Lousa
          Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
          Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
          Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
          Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
          Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
          Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
          Wachauer Marillenbrand
          Bošácka Slivovica
          Szatmári Szilvapálinka
          Kecskeméti Barackpálinka
          Békési Szilvapálinka
          Szabolcsi Almapálinka

SL                                           93                          SL
 ---pagebreak---            Троянска сливова ракия или Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya
           ali Slivova rakiya iz Trojana
           Силистренска кайсиева ракия или кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska
           kaysieva rakiya ali Kaysieva rakiya iz Silistre
           Тервелска кайсиева ракия или Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kaysieva
           rakiya ali Kaysieva rakiya iz Tervela
           Ловешка сливова ракия или Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya ali
           Slivova rakiya iz Loveča
           „Tuicà Zetea de Mediesu Aurit“, „Tuicà de Valea Milcovului“, „Tuicà de Buzàu“,
           „Tuicà de Arges“, „Tuicà de Zalàu“, „Tuicà ardelaneascà de Bistrita“, „Horincà de
           Maramures“, „Horincà de Càmârzan“, „Horincà de Seini“, „Horincà de Chioar“,
           „Horincà de Làpus“, „Turt de Oas“, „Turt de Maramures“

     8.    Jabolčno ali hruškovo žganje
           Calvados
           Calvados du Pays d'Auge
           Eau-de-vie de cidre de Bretagne
           Eau-de-vie de poiré de Bretagne
           Eau-de-vie de cidre de Normandie
           Eau-de-vie de poiré de Normandie
           Eau-de-vie de cidre du Maine
           Aguardiente de sidra de Asturias
           Eau-de-vie de poiré du Maine

     9.    Encijan
           Bayerischer Gebirgsenzian
           Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige
           Genziana trentina/Genziana del Trentino

     10.   Žganja iz sadja
           Pacharán
           Pacharán navarro

     11.   Brinjevec
           Ostfriesischer Korngenever
           Genièvre Flandres Artois
           Hasseltse jenever
           Balegemse jenever
           Péket de Wallonie
           Steinhäger
           Plymouth Gin
           Gin de Mahón
           Vilniaus Džinas
           Spišská Borovička
           Slovenská Borovička Juniperus
           Slovenská Borovička
           Inovecká Borovička
           Liptovská Borovička

SL                                            94                                               SL
 ---pagebreak---      12.   Kuminovo žganje
           Dansk Akvavit/Dansk Aquavit
           Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

     13.   Janeževo žganje
           Anis español
           Évoca anisada
           Cazalla
           Chinchón
           Ojén
           Rute
           Ouzo/Oύςο

     14.   Likerji
           Berliner Kümmel
           Hamburger Kümmel
           Münchener Kümmel
           Chiemseer Klosterlikör
           Bayerischer Kräuterlikör
           Cassis de Dijon
           Cassis de Beaufort
           Irish Cream
           Palo de Mallorca
           Ginjinha portuguesa
           Licor de Singeverga
           Benediktbeurer Klosterlikör
           Ettaler Klosterlikör
           Ratafia de Champagne
           Ratafia catalana
           Anis português
           Finnish berry/Finnish fruit liqueur
           Grossglockner Alpenbitter
           Mariazeller Magenlikör
           Mariazeller Jagasaftl
           Puchheimer Bitter
           Puchheimer Schlossgeist
           Steinfelder Magenbitter
           Wachauer Marillenlikör
           Jägertee/Jagertee/Jagatee
           Allažu Kimelis
           Čepkeliu
           Demänovka Bylinný Likér
           Polish Cherry
           Karlovarská Hořká

     15.   Žgane pijače
           Pommeau de Bretagne
           Pommeau du Maine
           Pommeau de Normandie

SL                                               95        SL
 ---pagebreak---            Svensk Punsch/Swedish Punch

     16.   Vodka
           Svensk Vodka/Swedish Vodka
           Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland
           Polska Wódka/Polish Vodka
           Laugarício Vodka
           Originali Lietuviška degtiné
           Zeliščna vodka iz severnega nižavja Podlasie, aromatizirana z ekstraktom šmarne
           trave/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z
           trawy żubrowej
           Latvijas Dzidrais
           Rīgas Degvīns

     17.   Grenke žgane pijače
           Demänovka bylinná horká

SL                                           96                                              SL
 ---pagebreak---                                              Priloga VIII

                                         Dodatek 2 k Prilogi 8

     Zaščitena imena žganih pijač z izvorom iz Švice

     Vinska žganja
     Eau-de-vie de vin du Valais
     Brandy du Valais
     Destilat grozdnih tropin
     Baselbieter Marc
     Grappa del Ticino/Grappa Ticinese
     Grappa della Val Calanca
     Grappa della Val Bregaglia
     Grappa della Val Mesolcina
     Grappa della Valle di Poschiavo
     Marc d’Auvernier
     Marc de Dôle du Valais
     Žganja iz sadja
     Aargauer Bure Kirsch
     Abricot du Valais
     Abricotine ou Eau-de-vie d’abricot du Valais (AOC)
     Baselbieterkirsch
     Baselbieter Mirabelle
     Baselbieter Pflümli
     Baselbieter Zwetschgenwasser
     Bernbieter Kirsch
     Bernbieter Mirabellen
     Bernbieter Zwetschgenwasser
     Bérudges de Cornaux
     Canada du Valais
     Coing d’Ajoie
     Coing du Valais
     Damassine d’Ajoie
     Damassine de la Baroche
     Eau-de-vie de poire du Valais (AOC)
     Emmentaler Kirsch
     Framboise du Valais
     Freiämter Zwetschgenwasser
     Fricktaler Kirsch
     Golden du Valais
     Gravenstein du Valais
     Kirsch d’Ajoie
     Kirsch de la Béroche
     Kirsch du Valais
     Kirsch suisse
     Lauerzer Kirsch
     Luzerner Kernobstbarnd

SL                                                97             SL
 ---pagebreak---      Luzerner Kirsch
     Luzerner Pflümli
     Luzerner Williams
     Luzerner Zwetschgenwasser
     Mirabelle d’Ajoie
     Mirabelle du Valais
     Poire d’Ajoie
     Poire d’Orange de la Baroche
     Pomme d’Ajoie
     Pomme du Valais
     Prune d’Ajoie
     Prune du Valais
     Prune impériale de la Baroche
     Pruneau du Valais
     Rigi Kirsch
     Schwarzbuben Kirsch
     Seeländer Kirsch
     Seeländer Pflümliwasser
     Urschwyzerkirsch
     Williams du Valais
     Zuger Kirsch
     Jabolčno ali hruškovo žganje
     Bernbieter Birnenbrand
     Freiämter Theilerbirnenbrand
     Luzerner Birnenträsch
     Luzerner Theilerbirnenbrand
     Encijan
     Gentiane du Jura
     Brinjevec
     Genièvre du Jura
     Likerji
     Basler Eierkirsch
     Bernbieter Cherry Brandy Liqueur
     Bernbieter Griottes Liqueur
     Bernbieter Kirschen Liqueur
     Liqueur de poires Williams du Valais
     Liqueur d’abricot du Valais
     Liqueur de framboise du Valais
     Zeliščna žganja (ali žganja na osnovi zelišč)
     Baselbieter Burgermeister (Kräuterbrand)
     Bernbieter Kräuterbitter
     Eau-de-vie d’herbes du Jura
     Eau-de-vie d’herbes du Valais
     Genépi du Valais
     Gotthard Kräuterbrand
     Innerschwyzer Chrüter

SL                                               98   SL
 ---pagebreak---      Luzerner Chrüter (Kräuterbrand)
     Walliser Chrüter (Kräuterbrand)
     Razno
     Lie du Mandement
     Lie de Dôle du Valais
     Lie du Valais.

SL                                     99   SL
 ---pagebreak---                                              Priloga IX

                              Dodatek 5 k Prilogi 8 v zvezi s členom 2

     Seznam aktov iz člena 2 v zvezi z žganimi pijačami, aromatiziranimi pijačami na osnovi vina
     in aromatiziranimi pijačami.

     (a)     Žgane pijače, ki spadajo v tarifno številko 2208 Mednarodne konvencije o
             harmoniziranem sistemu poimenovanja in šifrirnih oznak blaga

             Za Skupnost:
             –     Uredba Sveta (EGS) št. 1576/89 z dne 29. maja 1989 (UL L 160, 12.6.1989,
                   str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 (UL L
                   284, 31.10.2003, str. 1);

             za Švico:
             –     Poglavje 5 Odloka Zveznega ministrstva za notranje zadeve z dne
                   23. novembra 2005 o alkoholnih pijačah, kakor je bil nazadnje spremenjen
                   15. novembra 2006 (OC 2006 4967).

     (b)     Aromatizirane pijače, ki spadajo v tarifni številki 2205 in ex 2206 Mednarodne
             konvencije o harmoniziranem sistemu poimenovanja in šifrirnih oznak blaga

             Za Skupnost:
             –     Uredba Sveta (EGS) št. 1601/91 z dne 10. junija 1991 (UL L 149, 14.6.1991,
                   str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 (UL L
                   284, 31.10.2003, str. 1);

             za Švico:
             –     Oddelek 3 Poglavja 2 Odloka Zveznega ministrstva za notranje zadeve z dne
                   23. novembra 2005 o alkoholnih pijačah, kakor je bil nazadnje spremenjen
                   15. novembra 2006 (OC 2006 4967).

SL                                              100                                                SL