CELEX: 
Language: cs
Date: 2007-06-12
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu a prozatímním uplatňování dohody o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru a čtyř souvisejících dohod

CS
CS    CS
 ---pagebreak---                     KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ
                                                   V Bruselu dne 12.6.2007
                                                   KOM(2007) 333 v konecném znení
                                                   2007/0115 (AVC)
                                           Návrh
                                  ROZHODNUTÍ RADY
   o podpisu a prozatímním uplatňování dohody o účasti Bulharské republiky a Rumunska
               v Evropském hospodářském prostoru a čtyř souvisejících dohod
                                           Návrh
                                  ROZHODNUTÍ RADY
         o uzavření dohody o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském
                      hospodářském prostoru a čtyř souvisejících dohod
                                    (předložené Komisí)
CS                                                                                    CS
 ---pagebreak---                                      DŮVODOVÁ ZPRÁVA
   Po přistoupení k Evropské unii se Bulharsko a Rumunsko musely stát smluvními stranami
   Dohody o Evropském hospodářském prostoru, EHP. Jménem Evropského společenství
   vyjednala Komise související podmínky s novými členskými státy Bulharskem a Rumunskem
   a se státy EHP ESVO, Islandem, Lichtenštejnskem a Norskem. Jednání o rozšíření EHP byla
   oficiálně zahájena dne 6. července 2006 a uzavřena dne 29. března 2007.
   Hlavní dohoda o účasti Bulharska a Rumunska v Evrospkém hospodářském prostoru stanoví
   změny Dohody o EHP v kontextu rozšíření EHP. Hlavní část prováděných změn vychází ze
   smlouvy o přistoupení. Vyjednané podmínky uplatnění komunitárního práva v přistupujících
   zemích po jejich přistoupení k EU, jako technické úpravy a přechodná období, které byly
   dohodnuty v rámci jednání o rozšíření EU, jsou z aktu o přistoupení přejímány do Dohody
   o EHP.
   Kromě technických úprav byla Dohoda o rozšíření EHP o Bulharsko a Rumunsko vyjednána
   za předpokladu, že všechny podstatné změny, především změny týkající se finančních
   příspěvků a koncesí v oblasti rybolovu, budou dohodnuty pouze na zbytek pětiletého období,
   které bylo vyjednáno v rámci rozšíření EU/EHP v roce 2004, tzn. na období od 1. ledna 2007
   do 30. dubna 2009.
   Na tomto základě bylo dohodnuto, že státy EHP ESVO poskytnou v rámci finančního
   mechanismu EHP 21,5 mil. EUR Bulharsku a 50,5 mil. EUR Rumunsku, a to v období od 1.
   ledna 2007 do 30. dubna 2009, kdy vyprší platnost dotčeného mechanismu. Ve stejném
   období Norsko poskytne dodatečný dvoustranný příspěvek ve výši 20 mil. EUR Bulharsku a
   částku 48 mil. EUR Rumunsku. Na oplátku bylo navrženo, že Společenství poskytne v období
   do 30. dubna 2009 Norsku a Islandu určitý počet koncesí v oblasti rybolovu.
   Norský dvoustranný příspěvek Bulharsku a Rumunsku i dvoustranné dohody ES s Norskem a
   Islandem v oblasti rybolovu představují samostatné dohody, které jsou však nedílnou součástí
   "balíku opatření" týkajících se rozšíření EHP, a tím i součástí Dohody o EHP a čtyř
   souvisejících dohod.
   Vzhledem k politováníhodným zpožděním se nepodařilo jednání uzavřít do 29. března 2007,
   proto je třeba v zájmu řádného fungování Dohody o EHP zabezpečit, aby Dohoda o rozšíření
   EHP vstoupila v platnost co nejdříve. Z tohoto důvodu se navrhuje prozatímní uplatňování
   této dohody.
   Je třeba zdůraznit, že v různých prohlášeních, která jsou zahrnuta do závěrečného aktu
   dohody, všechny strany prohlásily, že nevznesou žádné požadavky v oblasti zemědělství
   a zpracovaných zemědělských výrobků.
   Radě se doporučuje, aby přijala přiloženou předlohu návrhů rozhodnutí Rady o podepsání,
   prozatímním uplatňování a uzavření dohody o účasti Bulharské republiky a Rumunska
   v Evropském hospodářském prostoru a čtyř souvisejících dohod.
CS                                               2                                              CS
 ---pagebreak---                                                Návrh
                                        ROZHODNUTÍ RADY
   o podpisu a prozatímním uplatňování dohody o účasti Bulharské republiky a Rumunska
                 v Evropském hospodářském prostoru a čtyř souvisejících dohod
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 310
   ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem druhou větou této smlouvy,
   s ohledem na akt o přistoupení připojený ke smlouvě o přistoupení, a zejména na čl. 6 odst. 2
   tohoto aktu,
   s ohledem na návrh Komise1,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)    Podle článku 128 Dohody o Evropském hospodářském prostoru („EHP“) a s ohledem
          na svůj vstup do EU požádala Bulharská republika a Rumunsko („kandidátské země
          EHP“) o statut smluvní strany Dohody o EHP.
   (2)    Za tímto účelem Komise vyjednala jménem Evropského společenství a jeho členských
          států dohodu s Islandskou republikou, Lichtenštejnským knížectvím, Norským
          královstvím a kandidátskými zeměmi EHP o účasti těchto přistupujících zemí v EHP.
          Komise jménem Společenství rovněž vyjednala dále uvedené související dohody:
            (i)    dohodu formou výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norskem
                   o programu spolupráce pro hospodářský růst a trvale udržitelný rozvoj
                   v Bulharsku;
            (ii)   dohodu formou výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norskem
                   o programu spolupráce pro hospodářský růst a trvale udržitelný rozvoj
                   v Rumunsku;
            (iii) dodatkový protokol k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím
                   a Islandskou republikou v návaznosti na přistoupení Bulharské republiky
                   a Rumunska k Evropské unii; a
            (iv) dodatkový protokol k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím
                   a Norským královstvím v návaznosti na přistoupení Bulharské republiky
                   a Rumunska k Evropské unii.
   1
          Úř. věst. C […], […], s. […].
CS                                               3                                               CS
 ---pagebreak---    (3)    Je třeba podepsat těchto pět dohod, s výhradou jejich možného pozdějšího uzavření.
   (4)    Než budou dokončeny postupy nezbytné pro vstup uvedených dohod v platnost, a aby
          bylo zachováno řádné fungování trhu uvnitř Evropského hospodářského prostoru,
          mělo by se těchto pět dohod prozatímně uplatňovat ve smyslu výměny dopisů mezi
          Evropským společenstvím a Islandskou republikou, respektive Lichtenštejnským
          knížectvím a Norským královstvím,
   ROZHODLA TAKTO:
                                             Článek 1
   Schvaluje se podepsání následujících dohod jménem Evropského společenství, s výhradou
   rozhodnutí Rady o uzavření uvedených dohod:
           –      dohody mezi Evropským společenstvím, Islandskou republikou,
                  Lichtenštejnským knížectvím, Norským královstvím a kandidátskými zeměmi
                  EHP o účasti těchto přistupujících zemí v Evropském hospodářském prostoru;
           –      dohody formou výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norskem
                  o programu spolupráce pro hospodářský růst a trvale udržitelný rozvoj
                  v Bulharsku;
           –      dohody formou výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norskem
                  o programu spolupráce pro hospodářský růst a trvale udržitelný rozvoj
                  v Rumunsku;
           –      dodatkového protokolu k dohodě mezi Evropským hospodářským
                  společenstvím a Islandskou republikou v návaznosti na přistoupení Bulharské
                  republiky a Rumunska k Evropské unii; a
           –      dodatkového protokolu k dohodě mezi Evropským hospodářským
                  společenstvím a Norským královstvím v návaznosti na přistoupení Bulharské
                  republiky a Rumunska k Evropské unii.
   Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat tyto dohody
   jménem Evropského společenství.
                                             Článek 2
   Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat jménem
   Evropského společenství výměnu dopisů mezi Evropským společenstvím a Islandskou
   republikou, respektive Lichtenštejnským knížectvím a Norským královstvím, aby před jejich
   vstupem v platnost byly tyto smlouvy prozatímně uplatňovány, a to od prvního dne prvního
   měsíce po dni, kdy proběhne poslední výměna dopisů.
   Ustanovení dodatkového protokolu k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím
   a Islandskou republikou v návaznosti na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska
   k Evrospké unii a ustanovení dodatkového protokolu k dohodě mezi Evropským
   hospodářským společenstvím a Norským královstvím v návaznosti na přistoupení Bulharské
CS                                                4                                           CS
 ---pagebreak---    republiky a Rumunska k Evrospké unii o nových a změněných celních kvótách pro některé
   ryby a rybí produkty, které Island a Norsko vyvážejí do zemí Společenství, se však použijí od
   prvního dne druhého měsíce po dni, kdy proběhne poslední výměna dopisů.
                                             Článek 3
   Znění Dohody o rozšíření EHP, čtyři související dohody a výměna dopisů jsou přiloženy
   k tomuto rozhodnutí.
   V Bruselu dne […].
                                               Za Radu
                                               předseda / předsedkyně
                                               […]
CS                                               5                                               CS
 ---pagebreak---                                                       2007/0115 (AVC)
                                                Návrh
                                        ROZHODNUTÍ RADY
          o uzavření dohody o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském
                         hospodářském prostoru a čtyř souvisejících dohod
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 310, ve
   spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem druhou větou a čl. 300 odst. 3 druhým
   pododstavcem této smlouvy,
   s ohledem na návrh Komise2,
   s ohledem na souhlas Evropského parlamentu3,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)    Dále uvedených pět dohod bylo podepsáno jménem Evropského společenství dne [...]
          s výhradou jejich možného uzavření k pozdějšímu datu v souladu s rozhodnutím Rady
          …/…./ES ze dne […]4:
            –      dohoda       mezi    Evropským společenstvím, Islandskou republikou,
                   Lichtenštejnským knížectvím, Norským královstvím a Bulharskou republikou
                   a Rumunskem („kandidátské země EHP“) o účasti těchto přistupujících zemí
                   v Evropském hospodářském prostoru;
            –      dohoda formou výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norskem
                   o programu spolupráce pro hospodářský růst a trvale udržitelný rozvoj
                   v Bulharsku;
            –      dohoda formou výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norskem
                   o programu spolupráce pro hospodářský růst a trvale udržitelný rozvoj
                   v Rumunsku;
            –      dodatkový protokol k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím
                   a Islandskou republikou v návaznosti na přistoupení Bulharské republiky
                   a Rumunska k Evropské unii; a
   2
          Úř. věst. C […], […], s. […].
   3
          Úř. věst. C […], […], s. […].
   4
          Úř. věst. C […], […], s. […].
CS                                                6                                         CS
 ---pagebreak---             –    dodatkový protokol k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím
                 a Norským královstvím v návaznosti na přistoupení Bulharské republiky
                 a Rumunska k Evropské unii.
   (2)    Tyto dohody by měly být schváleny,
   ROZHODLA TAKTO:
                                             Článek 1
   1. Jménem Evropského společenství se schvalují tyto dohody:
            –    dohoda      mezi    Evropským společenstvím, Islandskou republikou,
                 Lichtenštejnským knížectvím, Norským královstvím a kandidátskými zeměmi
                 EHP o účasti těchto přistupujících zemí v Evropském hospodářském prostoru;
            –    dohoda formou výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norskem
                 o programu spolupráce pro hospodářský růst a trvale udržitelný rozvoj
                 v Bulharsku;
            –    dohoda formou výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norskem
                 o programu spolupráce pro hospodářský růst a trvale udržitelný rozvoj
                 v Rumunsku;
            –    dodatkový protokol k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím
                 a Islandskou republikou v návaznosti na přistoupení Bulharské republiky
                 a Rumunska k Evropské unii; a
            –    dodatkový protokol k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím
                 a Norským královstvím v návaznosti na přistoupení Bulharské republiky
                 a Rumunska k Evropské unii.
   2. Znění dohod se připojují k tomuto rozhodnutí.
                                             Článek 2
   Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu zmocněnou jménem Evropského společenství
   uložit schvalovací listinu každé dohody jako výraz souhlasu Společenství, že jimi bude
   vázáno.
   V Bruselu dne […].
                                              Za Radu
                                              předseda / předsedkyně
                                              […]
CS                                               7                                          CS
 ---pagebreak---                                         PŘÍLOHA 1:
   Dohoda o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru a
                                  čtyři související dohody
CS                                         8                                       CS
 ---pagebreak---                                         PŘÍLOHA 2:
                                          DOHODY
                                   ve formě výměny dopisů
     o podpisu a prozatímním uplatňování dohody o účasti Bulharské republiky a Rumunska
   v Evropském hospodářském prostoru a o prozatímním uplatňování čtyř souvisejících dohod
CS                                         9                                              CS
 ---pagebreak---    A:      Dopis Evropského společenství Islandské republice
   Vážený pane,
   mám tu čest Vám sdělit, že s ohledem na dohodu o účasti Bulharské republiky a Rumunska
   v Evropském hospodářském prostoru („Dohoda o rozšíření EHP“) a na čtyři související dohody je
   Evropské společenství připraveno prozatímně uplatňovat Dohodu o rozšíření EHP a její dodatkový
   protokol mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou v návaznosti na
   přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii, a to od prvního dne prvního měsíce
   po dni, kdy budou dokončeny nezbytné účelové postupy, pokud Islandská republika učiní totéž.
   Budu Vám zavázán, když potvrdíte souhlas Islandské republiky s obsahem tohoto dopisu.
   Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
   Za Evropské společenství
   B:      Dopis Islandské republiky Evropskému společenství
   Vážený pane,
   mám tu čest Vám sdělit, že jsem dnešního dne obdržel Váš dopis, a potvrdit souhlas Islandské
   republiky s jeho obsahem, který zní:
            „Mám tu čest Vám sdělit, že s ohledem na dohodu o účasti Bulharské republiky
            a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru („Dohoda o rozšíření EHP“) a na čtyři
            související dohody je Evropské společenství připraveno prozatímně uplatňovat Dohodu o
            rozšíření EHP a její dodatkový protokol mezi Evropským hospodářským společenstvím a
            Islandskou republikou v návaznosti na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k
            Evropské unii, a to od prvního dne prvního měsíce po dni, kdy budou dokončeny nezbytné
            účelové postupy, pokud Islandská republika učiní totéž.“
   Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
   Za Islandskou republiku
CS                                              10                                              CS
 ---pagebreak---    C:     Dopis Evropského společenství Lichtenštejnskému knížectví
   Vážený pane,
   mám tu čest Vám sdělit, že s ohledem na dohodu o účasti Bulharské republiky a Rumunska
   v Evropském hospodářském prostoru („Dohoda o rozšíření EHP“) a na čtyři související dohody je
   Evropské společenství připraveno prozatímně uplatňovat Dohodu o rozšíření EHP, a to od prvního
   dne prvního měsíce po dni, kdy budou dokončeny nezbytné účelové postupy, pokud Lichtenštejnské
   knížectví učiní totéž.
   Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Lichtenštejnského knížectví s tímto prozatímním
   uplatněním.
   Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
   Za Evropské společenství
   D:     Dopis Lichtenštejnského knížectví Evropskému společenství
   Vážený pane,
   mám tu čest Vám sdělit, že jsem dnešního dne obdržel Váš dopis, a potvrdit souhlas
   Lichtenštejnského knížectví s jeho obsahem, který zní:
            „Mám tu čest Vám sdělit, že s ohledem na dohodu o účasti Bulharské republiky
            a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru („Dohoda o rozšíření EHP“) a na čtyři
            související dohody je Evropské společenství připraveno prozatímně uplatňovat Dohodu o
            rozšíření EHP, a to od prvního dne prvního měsíce po dni, kdy budou dokončeny nezbytné
            účelové postupy, pokud Lichtenštejnské knížectví učiní totéž.“
   Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
   Za Lichtenštejnské knížectví
CS                                              11                                             CS
 ---pagebreak---    E:      Dopis Evropského společenství Norskému království
   Vážený pane,
   mám tu čest Vám sdělit, že s ohledem na dohodu o účasti Bulharské republiky a Rumunska v
   Evropském hospodářském prostoru („Dohoda o rozšíření EHP“) a na čtyři související dohody je
   Evropské společenství připraveno prozatímně uplatňovat Dohodu o rozšíření EHP a tyto tři
   související dohody:
            –      dohodu formou výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norskem
                   o programu spolupráce pro hospodářský růst a trvale udržitelný rozvoj v Bulharsku;
            –      dohodu formou výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norskem
                   o programu spolupráce pro hospodářský růst a trvale udržitelný rozvoj v Rumunsku;
            –      dodatkový protokol k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím
                   a Norským královstvím v návaznosti na přistoupení Bulharské republiky
                   a Rumunska k Evrospké unii,
   a to od prvního dne prvního měsíce po dni, kdy budou dokončeny nezbytné účelové postupy, pokud
   Norské království učiní totéž.
   Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Norského království s tímto prozatímním
   uplatněním.
   Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
   Za Evropské společenství
   F:      Dopis Norského království Evropskému společenství
   Vážený pane,
   mám tu čest Vám sdělit, že jsem dnešního dne obdržel Váš dopis, a potvrdit souhlas Norského
   království s jeho obsahem, který zní:
            „Mám tu čest Vám sdělit, že s ohledem na dohodu o účasti Bulharské republiky
            a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru („Dohoda o rozšíření EHP“) a na čtyři
            související dohody je Evropské společenství připraveno prozatímně uplatňovat Dohodu o
            rozšíření EHP a tyto tři související dohody:
            –      dohodu formou výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norskem
                   o programu spolupráce pro hospodářský růst a trvale udržitelný rozvoj v Bulharsku;
            –      dohodu formou výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norskem
                   o programu spolupráce pro hospodářský růst a trvale udržitelný rozvoj v Rumunsku;
CS                                                 12                                              CS
 ---pagebreak---             –    dodatkový protokol k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím
                 a Norským královstvím v návaznosti na přistoupení Bulharské republiky
                 a Rumunska k Evrospké unii,
            a to od prvního dne prvního měsíce po dni, kdy budou dokončeny nezbytné účelové
            postupy, pokud Norské království učiní totéž.“
   Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
   Za Norské království
CS                                              13                                     CS
 ---pagebreak---                    DOHODA
   O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA
     V EVROPSKÉM HOSPODÁŘSKÉM PROSTORU
CS                  14                     CS
 ---pagebreak---    EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ,
   BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,
   ČESKÁ REPUBLIKA,
   DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
   SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,
   ESTONSKÁ REPUBLIKA,
   ŘECKÁ REPUBLIKA,
   ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
   FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,
   IRSKO,
   ITALSKÁ REPUBLIKA,
   KYPERSKÁ REPUBLIKA,
   LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
   LITEVSKÁ REPUBLIKA,
   LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,
   MAĎARSKÁ REPUBLIKA,
   REPUBLIKA MALTA,
   NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
   RAKOUSKÁ REPUBLIKA,
   POLSKÁ REPUBLIKA,
   PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
   REPUBLIKA SLOVINSKO,
   SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
   FINSKÁ REPUBLIKA,
   ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
CS                             15 CS
 ---pagebreak---    SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,
   (dále jen „členské státy ES“),
   ISLAND,
   LICHTENŠTEJNSKÉ KNÍŽECTVÍ,
   NORSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
   (dále jen „státy ESVO“),
   (společně dále jen „stávající smluvní strany“),
   a
   BULHARSKÁ REPUBLIKA,
   RUMUNSKO,
   VZHLEDEM K TOMU, že dne 25. dubna 2005 byla v Lucemburku podepsána Smlouva
   o přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii (dále jen „Smlouva o přistoupení“);
   VZHLEDEM K TOMU, že podle článku 128 Dohody o Evropském hospodářském prostoru
   podepsané v Portu dne 2. května 1992 požádá každý evropský stát, který se stane členem
   Společenství, aby se stal smluvní stranou Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen
   „Dohoda o EHP“);
   VZHLEDEM K TOMU, že Bulharská republika a Rumunsko požádaly, aby se staly smluvními
   stranami Dohody o EHP;
   VZHLEDEM K TOMU, že podmínky této účasti podléhají dohodě mezi stávajícími smluvními
   stranami a žadatelskými státy,
   SE ROZHODLY uzavřít tuto dohodu:
                                                  Článek 1
   1.       Bulharská republika a Rumunsko se stávají smluvními stranami Dohody o EHP a dále se
            označují jako „nové smluvní strany“.
   2.       Od okamžiku vstupu této dohody v platnost se ustanovení Dohody o EHP, ve znění
            rozhodnutí Smíšeného výboru EHP přijatých před 1. říjnem 2004, stávají pro nové smluvní
            strany závaznými za stejných podmínek jako pro stávající smluvní strany a za podmínek
            stanovených v této dohodě.
   3.       Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.
CS                                                16                                           CS
 ---pagebreak---                                           Článek 2
   1. ÚPRAVY HLAVNÍHO TEXTU DOHODY O EHP
      (a)    Preambule:
        Seznam smluvních stran se nahrazuje tímto:
        „EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ,
        BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,
        BULHARSKÁ REPUBLIKA,
        ČESKÁ REPUBLIKA,
        DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
        SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,
        ESTONSKÁ REPUBLIKA,
        ŘECKÁ REPUBLIKA,
        ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
        FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,
        IRSKO,
        ITALSKÁ REPUBLIKA,
        KYPERSKÁ REPUBLIKA,
        LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
        LITEVSKÁ REPUBLIKA,
        LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,
        MAĎARSKÁ REPUBLIKA,
        REPUBLIKA MALTA,
        NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
        RAKOUSKÁ REPUBLIKA,
        POLSKÁ REPUBLIKA,
CS                                         17      CS
 ---pagebreak---      PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
     RUMUNSKO,
     REPUBLIKA SLOVINSKO,
     SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
     FINSKÁ REPUBLIKA,
     ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
     SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,
     A
     ISLAND,
     LICHTENŠTEJNSKÉ KNÍŽECTVÍ,
     NORSKÉ KRÁLOVSTVÍ,“;
   (b)     Článek 2:
     i)    V odstavci b) se vypouští slovo „republika“;
     ii)   za odstavec d) se doplňují nové odstavce, které zní:
           „e)   „aktem o přistoupení ze dne 25. dubna 2005“ se rozumí Akt o podmínkách
                       přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii
                       a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie, přijatý
                       v Lucemburku dne 25. dubna 2005“;
           f)    „protokolem o přistoupení ze dne 25. dubna 2005“ se rozumí Protokol
                       o podmínkách a pravidlech přijetí Bulharské republiky a Rumunska do
                       Evropské unie, přijatý v Lucemburku dne 25. dubna 2005.“;
   (c)     Článek 117:
     Článek 117 se nahrazuje tímto:
     „Pravidla k finančnímu mechanismu jsou stanovena v protokolu 38, protokolu 38a
     a v dodatku k protokolu 38a.“;
   (d)     Článek 126:
     V odstavci 1 se vypouští slovo „republika“;
   (e)     Článek 129:
CS                                        18                                           CS
 ---pagebreak---        i)    V odstavci 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
       „Na základě rozšíření Evropského hospodářského prostoru mají znění této dohody
       v bulharském, českém, estonském, lotyšském, litevském, maďarském, maltském, polském,
       rumunském, slovenském a slovinském jazyce stejnou platnost.“;
       ii)   V odstavci 1 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:
             „Znění aktů uvedených v přílohách mají stejnou platnost v bulharském, českém,
             dánském, nizozemském, anglickém, estonském, finském, francouzském, německém,
             řeckém, maďarském, italském, lotyšském, litevském, maltském, polském,
             portugalském, rumunském, slovenském, slovinském, španělském a švédském jazyce,
             jak jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie, a vyhotoví se za účelem
             jejich ověření i v islandském a norském jazyce a zveřejní se v Dodatku EHP
             k Úřednímu věstníku Evropské unie.“
   2. ÚPRAVY PROTOKOLŮ K DOHODĚ O EHP
       (a)   Protokol 4 o pravidlech původu se mění takto:
       i)    V čl. 3 odst. 1 se vypouští odkazy na nové smluvní strany.
       ii)   Příloha VIa Dohody (text prohlášení na faktuře) se mění takto:
             aa)   Před verzi textu prohlášení na faktuře ve španělském jazyce se vkládá nový
                   odstavec, který zní:
                                         „Bulharská verze
             Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо
             разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези
             продукти са с преференциален произход … (2).“;
             bb)   Před verzi textu prohlášení na faktuře ve slovinském jazyce se vkládá nový
                   odstavec, který zní:
                                         „Rumunská verze
             Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr.
             …(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste
             produse sunt de origine preferenţială … (2).“;
       iii)  Příloha IVb Dohody (text prohlášení na faktuře EUR–MED) se mění takto:
             aa)   Před verzi textu prohlášení na faktuře EUR–MED ve španělském jazyce se
                   vkládá nový odstavec, který zní:
CS                                           19                                             CS
 ---pagebreak---                                         „Bulharská verze
            Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо
            разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези
            продукти са с преференциален произход … (2).“;
                  –     kumulace použita u …(název země/zemí)
                  –     kumulace nepoužita (3)“;
            bb)   Před verzi textu prohlášení na faktuře EUR–MED ve slovinském jazyce se
                  vkládá nový odstavec, který zní:
                                        „Rumunská verze
            Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr.
            …(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste
            produse sunt de origine preferenţială … (2).“;
                  –     kumulace použita u …(název země/zemí)
                  –     kumulace nepoužita (3)“;
        (b) Protokol 38a se mění takto:
            V čl. 4 odst. 3 se slova „prošetří“ nahrazují slovy „může prošetřit“.
        (c) V protokolu 38a se doplňuje nový text, který zní:
                              „DODATEK K PROTOKOLU 38A
   O FINANČNÍM MECHANISMU EHP PRO BULHARSKOU REPUBLIKU A RUMUNSKO
                                             Článek 1
        (1)  Protokol 38a se použije obdobně pro Bulharskou republiku a Rumunsko.
        (2)  Bez ohledu na odstavec 1 ustanovení článku 6 protokolu 38a se nepoužije.
             V případě, že zůstanou nevyužité finanční prostředky určené Bulharsku
             a Rumunsku, nebudou tyto prostředky opětovně přiděleny žádnému jinému státu.
        (3)  Bez ohledu na odstavec 1 ustanovení článku 7 protokolu 38a se nepoužije.
        (4)  Bez ohledu na odstavec 1 příspěvky nevládním organizacím a sociálním partnerům
             mohou dosahovat výše až 90 % nákladů na projekt.
CS                                           20                                            CS
 ---pagebreak---                                               Článek 2
               Dodatečné částky z finančního příspěvku pro Bulharskou republiku a Rumunsko
               budou na období od 1. ledna 2007 do 30. dubna 2009 činit 21,5 milionu EUR
               pro Bulharskou republiku a 50,5 milionů EUR pro Rumunsko, a tyto finanční částky
               budou dány k dispozici ode dne, kdy vstoupí v platnost Dohoda o účasti Bulharské
               republiky a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru nebo dohody
               o prozatímním uplatňování této dohody a jejich přidělení bude umožněno v roce
               2007 ve formě jednorázové částky.“
       (f)     Znění protokolu 44 se nahrazuje tímto:
      „O OCHRANNÝCH MECHANISMECH NA ZÁKLADĚ ROZŠÍŘENÍ EVROPSKÉHO
                                 HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU
         (1)     Použití článku 112 Dohody na všeobecnou hospodářskou ochrannou doložku a na
                 ochranné mechanismy obsažené v některých přechodných ujednáních v oblasti
                 volného pohybu osob a silniční dopravy
               Článek 112 Dohody se použije také v situacích popsaných nebo uvedených
               a)    v článku 37 aktu o přistoupení ze dne 16. dubna 2003 a článku 36 aktu
                     o přistoupení ze dne 25. dubna 2005, nebo případně protokolu o přistoupení ze
                     dne 25. dubna 2005, a
               b)    u ochranných mechanismů obsažených v přechodných úpravách pod záhlavím
                     „Přechodné období“ v příloze V (Volný pohyb pracovníků) a v příloze VIII
                     (Právo usazování), v bodu 30 (směrnice Evropského parlamentu a Rady
                     96/71/ES) přílohy XVIII (Ochrana zdraví a bezpečnost při práci, pracovní
                     právo a rovné zacházení pro muže a ženy) a v bodu 26c (nařízení Rady (EHS)
                     č. 3118/93) přílohy XIII (Doprava) se stejnými lhůtami, působností a účinky,
                     jak jsou stanoveny v těchto ustanoveních.
         (2)     Ochranná doložka pro vnitřní trh
               Všeobecný rozhodovací proces stanovený Dohodou se vztahuje také na rozhodnutí
               přijímaná Komisí Evropských společenství při uplatňování článku 38 aktu
               o přistoupení ze dne 16. dubna 2003 a článku 37 aktu o přistoupení ze dne 25. dubna
               2005, nebo případně protokolu o přistoupení ze dne 25. dubna 2005.“
                                              Článek 3
   1.    Veškeré změny a doplňky přijaté orgány Společenství, které byly začleněny do Dohody
         o EHP, které vyplývají z Aktu o podmínkách přistoupení Bulharské republiky a Rumunska
         k Evropské unii a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie, nebo případně
         Protokolu o podmínkách a pravidlech přijetí Bulharské republiky a Rumunska do Evropské
         unie, se včleňují do Dohody o EHP a stávají se její součástí.
CS                                            21                                               CS
 ---pagebreak---    2.       Za tímto účelem se do bodů příloh a protokolů k Dohodě o EHP, které obsahují odkazy na
            akty přijaté dotyčnými orgány Společenství, vkládá tato odrážka:
   „–       1 2005 SA: Akt o podmínkách přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské
            unii a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie, přijatý dne 25. dubna 2005
            (Úř. věst. L 157, 21.6.2005, s. 203).“
   3.       Jakmile vstoupí Smlouva o Ústavě pro Evropu v platnost, nahradí následující odrážka
            odrážku uvedenou v odstavci 2:
   „–       1 2005 SP: Protokol o podmínkách a pravidlech přijetí Bulharské republiky a Rumunska
            do Evropské unie, přijatý dne 25. dubna 2005 (Úř. věst. L 157, 21.6.2005, s. 29)“.
   4.       Je-li odrážka uvedená v odstavci 2 a v odstavci 3 první odrážkou daného bodu, předchází jí
            slova ve „znění:“.
   5.       Příloha A této dohody obsahuje seznam bodů příloh a protokolů k Dohodě o EHP, do
            kterých má být vložen text uvedený v odstavcích 2, 3 a 4.
   6.       Vyžadují-li akty, které budou začleněny do Dohody o EHP přede dnem vstupu této dohody
            v platnost, úpravy z důvodu účasti nových smluvních stran a tyto nezbytné úpravy nejsou
            uvedeny v této dohodě, budou tyto úpravy provedeny postupy stanovenými v Dohodě o
            EHP.
                                                    Článek 4
   1.       Úpravy obsažené v Aktu o podmínkách přistoupení Bulharské republiky a Rumunska
            k Evropské unii a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie, obsažené
            v příloze B této dohody, se včleňují do Dohody o EHP a stávají se její součástí.
   2.       Jakmile vstoupí Smlouva o Ústavě pro Evropu v platnost, ujednání uvedená v příloze B se
            považují za ujednání učiněná na základě Protokolu o podmínkách a pravidlech přijetí
            Bulharské republiky a Rumunska do Evropské unie.
   3.       Kterákoli ujednání mající význam pro Dohodu o EHP, která vyplývají z Aktu o
            podmínkách přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii a o úpravách
            smluv, na nichž je založena Evropská unie, nebo která byla na jeho základě přijata,
            případně z Protokolu o podmínkách a pravidlech přijetí Bulharské republiky a Rumunska
            do Evropské unie, která nejsou zmíněna v příloze B uvedené dohody, budou řešena v
            souladu s postupy stanovenými v Dohodě o EHP.
                                                    Článek 5
   Kterákoli smluvní strana této dohody může předložit jakoukoli otázku týkající se výkladu nebo
   použití této dohody Smíšenému výboru EHP. Smíšený výbor EHP tuto otázku prošetří a pokusí se
   nalézt přijatelné řešení zajišťující kvalitní fungování Dohody o EHP.
CS                                                  22                                           CS
 ---pagebreak---                                                  Článek 6
   1.       Tato dohoda musí být ratifikována nebo schválena stávajícími smluvními stranami a
            novými smluvními stranami v souladu s jejich vlastními postupy. Ratifikační nebo
            schvalovací listiny budou uloženy u generálního sekretariátu Rady Evropské unie.
   2.       Dohoda vstoupí v platnost dnem po uložení poslední ratifikační nebo schvalovací listiny
            stávající smluvní strany či nové smluvní strany, pokud stejného dne vstoupí v platnost tyto
            s nimi související dohody a protokoly:
            a)    Dohoda formou výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským
                  královstvím týkající se programu spolupráce pro ekonomický růst a udržitelný rozvoj
                  v Bulharsku;
            b)    Dohoda formou výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským
                  královstvím týkající se programu spolupráce pro ekonomický růst a udržitelný rozvoj
                  v Rumunsku;
            c)    Dodatkový protokol k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a
                  Islandskou republikou v důsledku přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k
                  Evropské unii; a
            d)    Dodatkový protokol k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a
                  Norským královstvím v důsledku přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k
                  Evropské unii.
                                                 Článek 7
   Tato dohoda, vypracovaná v jediném vyhotovení v jazyce anglickém, bulharském, českém,
   dánském, estonském, finském, francouzském, islandském, italském, litevském, lotyšském,
   maďarském, maltském, německém, nizozemském, norském, polském, portugalském, rumunském,
   řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění v těchto jazycích
   mají stejnou platnost, bude uložena u generálního sekretariátu Rady Evropské unie, který předá její
   ověřený opis vládě každé ze smluvních stran této dohody.
CS                                               23                                                CS
 ---pagebreak---                                  Seznam uvedený v článku 3 Dohody
                                                 ČÁST I
                        AKTY UVEDENÉ V DOHODĚ O EHP POZMĚNĚNÉ
      AKTEM O PODMÍNKÁCH PŘISTOUPENÍ BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA
      A O ÚPRAVÁCH SMLUV, NA NICHŽ JE ZALOŽENA EVROPSKÁ UNIE, POPŘÍPADĚ
     PROTOKOLEM O PODMÍNKÁCH A PRAVIDLECH PŘIJETÍ BULHARSKÉ REPUBLIKY
                                A RUMUNSKA DO EVROPSKÉ UNIE
   Odrážky uvedené v čl. 3 odst. 2 a v čl. 3 odst. 3 se vkládají na následující místa příloh a protokolů
   k Dohodě o EHP:
   Do kapitoly XXVII (Lihoviny) přílohy II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace):
           –     bod 1 (nařízení Rady (EHS) č. 1576/89),
           –     bod 3 (nařízení Rady (EHS) č. 1601/91);
   Do přílohy XIII (Doprava):
           –     bod 19 (směrnice Rady 96/26/ES),
   Do přílohy XVII (Duševní vlastnictví):
           –     bod 6 (nařízení Rady (EHS) č. 1768/92),
           –     bod 6a (nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1610/96);
CS                                               24                                                 CS
 ---pagebreak---                                                  ČÁST II
                              DALŠÍ ZMĚNY PŘÍLOH DOHODY O EHP
   Přílohy Dohody o EHP se mění takto:
   V příloze V (Volný pohyb pracovníků):
            1)   V bodě 3 (směrnice 68/360/ES) se úprava e) ii) nahrazuje tímto:
                 „ii)  poznámka pod čarou se nahrazuje tímto:
                 „belgické, bulharské, české, dánské, německé, estonské, řecké, islandské, španělské,
                 francouzské, irské, italské, kyperské, lotyšské, lichtenštejnské, litevské, lucemburské,
                 maďarské, maltské, nizozemské, norské, rakouské, polské, portugalské, rumunské,
                 slovinské, slovenské, finské, švédské a britské podle země, která povolení vydává.“
CS                                               25                                                  CS
 ---pagebreak---                                                                                         PŘÍLOHA B
                                   Seznam uvedený v článku 4 Dohody
   Přílohy Dohody o EHP se mění takto:
   Příloha II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace):
   1.       V kapitole XV, bodě 12a (směrnice Rady 91/414/EHS) se za odstavec týkající se
            přechodných opatření vkládá nový odstavec, který zní:
            „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25.
            dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro
            Rumunsko (příloha VII, kapitola 5, oddíl B, část II)“.
   2.       V kapitole XVII, bodě 7 (směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/62/ES) se mezi
            znění úpravy a odstavec týkající se přechodných opatření vkládá nový odstavec, který zní:
            „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25.
            dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro
            Bulharsko (příloha VI, kapitola 10, oddíl B, bod 2) a pro Rumunsko (příloha VII, kapitola
            9, oddíl B, bod 2“.
   3.       V kapitole XVII, bodě 8 (směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/63/ES) se mezi
            znění úpravy a odstavec týkající se přechodných opatření vkládá nový odstavec, který zní:
            „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25.
            dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro
            Bulharsko (příloha VI, kapitola 10, oddíl A, bod 1) a pro Rumunsko (příloha VII, kapitola
            9, oddíl A“.
   4.       V kapitole XXV, bodě 3 (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/37/ES) se před
            znění úpravy vkládá nový odstavec, který zní:
            „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25.
            dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro
            Bulharsko (příloha VI, kapitola 7)“.
   Příloha V (Volný pohyb pracovníků):
   Znění druhého odstavce „PŘECHODNÉ OBDOBÍ“ se nahrazuje tímto:
   „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna
   2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Bulharsko (příloha
   VI, kapitola 1) a pro Rumunsko (příloha VII, kapitola 1).
   Pokud jde o ochranné mechanismy obsažené v přechodných opatřeních uvedených v předchozích
   odstavcích, s výjimkou opatření přijatých ve vztahu k Maltě, použije se PROTOKOL 44 O
   OCHRANNÝCH MECHANISMECH NA ZÁKLADĚ ROZŠÍŘENÍ EVROPSKÉHO
   HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU.“
   Příloha VIII (Právo usazování):
CS                                               26                                               CS
 ---pagebreak---    Znění druhého odstavce „PŘECHODNÉ OBDOBÍ“ se nahrazuje tímto:
   „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna
   2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Bulharsko (příloha
   VI, kapitola 1) a pro Rumunsko (příloha VII, kapitola 1).
   Pokud jde o ochranné mechanismy obsažené v přechodných opatřeních uvedených v předchozích
   odstavcích, s výjimkou opatření přijatých ve vztahu k Maltě, použije se PROTOKOL 44 O
   OCHRANNÝCH MECHANISMECH NA ZÁKLADĚ ROZŠÍŘENÍ EVROPSKÉHO
   HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU.“
   Příloha IX (Finanční služby):
   V bodu 30c (směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/9/ES) se doplňuje následující odstavec:
   „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna
   2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Bulharsko (příloha
   VI, kapitola 2) a pro Rumunsko (příloha VII, kapitola 2)“.
   Příloha XI (Telekomunikační služby):
   V bodu 5cm (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/22/ES) se před znění úpravy vkládá
   nový odstavec, který zní:
   „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna
   2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Bulharsko (příloha
   VI, kapitola 9)“.
   Příloha XII (Volný pohyb kapitálu):
   Za odstavec s názvem „PŘECHODNÉ OBDOBÍ“ se vkládá následující odstavec:
   „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna
   2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Bulharsko (příloha
   VI, kapitola 3) a pro Rumunsko (příloha VII, kapitola 3)“.
   Příloha XIII (Doprava):
   1.       V bodě 15a (směrnice Rady 96/53/ES) se doplňuje nový odstavec, který zní:
            „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25.
            dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro
            Bulharsko (příloha VI, kapitola 5, bod 3) a pro Rumunsko (příloha VII, kapitola 6, bod 2)“.
   2.       V bodu 18a (směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/62/ES) se mezi odstavec
            týkající se přechodných opatření a znění úpravy vkládá nový odstavec, který zní:
            „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25.
            dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro
            Rumunsko (příloha VII, kapitola 6, bod 3)“.
   3.       V bodu 19 (směrnice Rady 96/26/ES) se mezi odstavec týkající se přechodných opatření a
            znění úpravy vkládá nový odstavec, který zní:
CS                                               27                                                CS
 ---pagebreak---             „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25.
            dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro
            Bulharsko (příloha VI, kapitola 5, bod 2)“;
   4.       V bodu 26c (nařízení Rady (EHS) č. 3118/93) se znění druhého odstavce, který se týká
            přechodných opatření, nahrazuje tímto:
            „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25.
            dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro
            Bulharsko (příloha VI, kapitola 5, bod 1) a pro Rumunsko (příloha VII, kapitola 6, bod 1)“.
            Pokud jde o ochranné mechanismy obsažené v přechodných opatřeních uvedených
            v předchozích odstavcích, použije se PROTOKOL 44 O OCHRANNÝCH
            MECHANISMECH NA ZÁKLADĚ ROZŠÍŘENÍ EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO
            PROSTORU. “
   Příloha XV (Státní podpory):
   1.       Na konec oddílu „ODVĚTVOVÉ ÚPRAVY“ se vkládá následující odstavec, který zní:
            „Mezi smluvními stranami se uplatňují opatření týkající se existujících režimů podpor
            stanovená v kapitole 2 (Hospodářská soutěž) přílohy X aktu o přistoupení ze dne 25. dubna
            2005 nebo případně protokolu o přistoupení ze dne 25. dubna 2005.“
   2.       Před oddíl s názvem „UVÁDĚNÉ AKTY“ se vkládá následující text:
            „PŘECHODNÉ OBDOBÍ
            „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25.
            dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro
            Rumunsko (příloha VII, kapitola 4)“;
   Příloha XVII (Duševní vlastnictví):
   Položka „ODVĚTVOVÉ ÚPRAVY“ se doplňuje o následující záznam:
   „Mezi smluvními stranami se uplatňují specifické mechanismy stanovené v kapitole 1
   (Hospodářská soutěž) přílohy V aktu o přistoupení ze dne 25. dubna 2005 nebo případně protokolu
   o přistoupení ze dne 25. dubna 2005.“
   Příloha XVIII (Zdraví a bezpečnost při práci, pracovní právo a stejné zacházení pro muže a ženy):
   V bodu 30 (nařízení Evropského parlamentu a Rady 96/71/ES) se znění druhého odstavce, který se
   týká přechodných opatření, nahrazuje tímto:
   „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25. dubna
   2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro Bulharsko (příloha
   VI, kapitola 1) a pro Rumunsko (příloha VII, kapitola 1).
   Pokud jde o ochranné mechanismy obsažené v přechodných opatřeních uvedených v předchozích
   odstavcích, použije se PROTOKOL 44 O OCHRANNÝCH MECHANISMECH NA ZÁKLADĚ
   ROZŠÍŘENÍ EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU.“
CS                                               28                                                CS
 ---pagebreak---    Příloha XX (Životní prostředí):
   1.       V bodě 1f (směrnice Rady 96/61/ES) se doplňuje nový odstavec, který zní:
            „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25.
            dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro
            Bulharsko (příloha VI, kapitola 10, oddíl D, bod 1) a pro Rumunsko (příloha VII, kapitola
            9, oddíl D, bod 1).“
   2.       V bodě 7a (směrnice Rady 98/83/ES) se doplňuje nový odstavec, který zní:
            „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25.
            dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro
            Rumunsko (příloha VII, kapitola 9, oddíl C, bod 5).“
   3.       V bodu 9 (směrnice Rady 83/513/EHS) se mezi odstavec týkající se přechodných opatření
            a znění úpravy vkládá nový odstavec, který zní:
            „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25.
            dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro
            Rumunsko (příloha VII, kapitola 9, oddíl C, bod 1).“
   4.       V bodu 10 (směrnice Rady 84/156/EHS) se mezi odstavec týkající se přechodných opatření
            a znění úpravy vkládá nový odstavec, který zní:
            „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25.
            dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro
            Rumunsko (příloha VII, kapitola 9, oddíl C, bod 1).“
   5.       V bodu 11 (směrnice Rady 84/491/EHS) se před znění úpravy vkládá následující odstavec,
            který zní:
            „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25.
            dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro
            Rumunsko (příloha VII, kapitola 9, oddíl C, bod 2).“
   6.       V bodu 12 (směrnice Rady 86/280/EHS) se mezi odstavec týkající se přechodných opatření
            a znění úpravy vkládá nový odstavec, který zní:
            „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25.
            dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro
            Rumunsko (příloha VII, kapitola 9, oddíl C, bod 3).“
   7.       V bodu 13 (směrnice Rady 91/271/EHS) se mezi odstavec týkající se přechodných opatření
            a znění úpravy vkládá nový odstavec, který zní:
            „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25.
            dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro
            Bulharsko (příloha VI, kapitola 10, oddíl C) a pro Rumunsko (příloha VII, kapitola 9, oddíl
            C, bod 4).“
   8.       V bodu 19a (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/80/ES) se mezi odstavec
            týkající se přechodných opatření a znění úpravy vkládá nový odstavec, který zní:
CS                                               29                                                CS
 ---pagebreak---        „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25.
       dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro
       Bulharsko (příloha VI, kapitola 10, oddíl D, bod 2) a pro Rumunsko (příloha VII, kapitola
       9, oddíl D, bod 3).“
   9.  V bodu 21ad (směrnice Rady 1999/32/ES) se mezi odstavec týkající se přechodných
       opatření a znění úpravy vkládá nový odstavec, který zní:
       „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25.
       dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro
       Bulharsko (příloha VI, kapitola 10, oddíl A, bod 2).“
   10. V bodu 32c (nařízení Rady (EHS) č. 259/93) se mezi odstavec týkající se přechodných
       opatření a znění úpravy vkládá nový odstavec, který zní:
       „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25.
       dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro
       Bulharsko (příloha VI, kapitola 10, oddíl B, bod 1) a pro Rumunsko (příloha VII, kapitola
       9, oddíl B, bod 1.“
   11. V bodě 32d (směrnice Rady 1999/31/ES) se doplňuje nový odstavec, který zní:
       „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25.
       dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro
       Bulharsko (příloha VI, kapitola 10, oddíl B, bod 3) a pro Rumunsko (příloha VII, kapitola
       9, oddíl B, bod 3.“
   12. V bodu 32f (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/76/ES) se před znění úpravy
       vkládá nový odstavec, který zní:
       „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25.
       dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro
       Rumunsko (příloha VII, kapitola 9, oddíl D, bod 2).“
   13. V bodu 32fa (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/96/ES) se mezi odstavec
       týkající se přechodných opatření a znění úpravy vkládá nový odstavec, který zní:
       „Použijí se přechodná opatření stanovená v přílohách aktu o přistoupení přijatého dne 25.
       dubna 2005 nebo případně protokolu o přistoupení přijatého dne 25. dubna 2005 pro
       Bulharsko (příloha VI, kapitola 10, oddíl B, bod 4) a pro Rumunsko (příloha VII, kapitola
       9, oddíl B, bod 4.“
CS                                          30                                              CS
 ---pagebreak---    ZÁVĚREČNÝ AKT
CS     31        CS
 ---pagebreak---    Zplnomocnění zástupci:
   EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ,
   dále jen „Společenství“, a:
   BELGICKÉHO KRÁLOVSTVÍ,
   ČESKÉ REPUBLIKY,
   DÁNSKÉHO KRÁLOVSTVÍ,
   SPOLKOVÉ REPUBLIKY NĚMECKO,
   ESTONSKÉ REPUBLIKY,
   ŘECKÉ REPUBLIKY,
   ŠPANĚLSKÉHO KRÁLOVSTVÍ,
   FRANCOUZSKÉ REPUBLIKY,
   IRSKA,
   ITALSKÉ REPUBLIKY,
   KYPERSKÉ REPUBLIKY,
   LOTYŠSKÉ REPUBLIKY,
   LITEVSKÉ REPUBLIKY,
   LUCEMBURSKÉHO VELKOVÉVODSTVÍ,
   MAĎARSKÉ REPUBLIKY,
   REPUBLIKY MALTA,
   NIZOZEMSKÉHO KRÁLOVSTVÍ,
   RAKOUSKÉ REPUBLIKY,
   POLSKÉ REPUBLIKY,
   PORTUGALSKÉ REPUBLIKY,
   REPUBLIKY SLOVINSKO,
   SLOVENSKÉ REPUBLIKY,
   FINSKÉ REPUBLIKY,
   ŠVÉDSKÉHO KRÁLOVSTVÍ,
   SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,
   smluvní strany Smlouvy o založení EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ, dále jen „členské státy ES“,
   zplnomocnění zástupci:
CS                                         32                                          CS
 ---pagebreak---    ISLANDU,
   LICHTENŠTEJNSKÉHO KNÍŽECTVÍ,
   NORSKÉHO KRÁLOVSTVÍ,
   dále jen „státy ESVO“,
   všichni společně smluvní strany Dohody o Evropském hospodářském prostoru uzavřené dne
   2. května 1992 v Oportu, dále jen „Dohoda o EHP“, společně dále jen „stávající smluvní strany“,
   a
   zplnomocnění zástupci:
   BULHARSKÉ REPUBLIKY,
   RUMUNSKA,
   dále jen „nové smluvní strany“,
   kteří se sešli v […] dne […] […] roku dva tisíce […] k podpisu Dohody o účasti Bulharské
   republiky a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru, přijali tyto texty:
   I.        Dohodu o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru
             (dále jen „dohoda“),
   II.   níže uvedené texty, jež jsou připojeny k dohodě:
         příloha A: seznam podle článku 3 dohody,
         příloha B: seznam podle článku 4 dohody.
   Zplnomocnění zástupci stávajících smluvních stran a zplnomocnění zástupci nových smluvních
   stran přijali níže uvedená společná prohlášení a stanoviska připojená k tomuto závěrečnému aktu:
   1.        společné prohlášení o včasné ratifikaci Dohody o účasti Bulharské republiky a Rumunska
             v Evropském hospodářském prostoru;
   2.        společné prohlášení o datu ukončení přechodných opatření;
   3.        společné prohlášení o použití pravidel o původu po vstupu v platnost Dohody o účasti
             Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru;
   4.        společné prohlášení o obchodu se zemědělskými produkty a zpracovanými zemědělskými
             produkty;
   5.        společné prohlášení o odvětvových úpravách pro Lichtenštejnsko v oblasti volného pohybu
             osob;
   6.        společné stanovisko k prioritním odvětvím uvedeným v protokolu 38a;
   7.        společné stanovisko k finančním příspěvkům.
CS                                                33                                              CS
 ---pagebreak---    Zplnomocnění zástupci stávajících smluvních stran a zplnomocnění zástupci nových smluvních
   stran vzali na vědomí níže uvedená prohlášení připojená k tomuto závěrečnému aktu:
   1.        obecné společné prohlášení států ESVO,
   2.        společné prohlášení států ESVO o volném pohybu pracovníků,
   3.        jednostranné prohlášení lichtenštejnské vlády o dodatku k protokolu 38a.
   Dále se dohodli, že nejpozději do vstupu v platnost dohody zástupci současných smluvních stran
   a nových smluvních stran vyhotoví a prohlásí za závazné Dohodu o EHP pozměněnou protokolem,
   kterým se upravuje Dohoda o Evropském hospodářském prostoru, a úplná znění všech rozhodnutí
   Smíšeného výboru EHP v bulharském a rumunském jazyce.
   Berou na vědomí dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským
   královstvím o programu spolupráce pro hospodářský růst a udržitelný rozvoj v Bulharsku, která je
   rovněž přiložena k tomuto závěrečnému aktu.
   Rovněž berou na vědomí dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím
   a Norským královstvím o programu spolupráce pro hospodářský růst a udržitelný rozvoj
   v Rumunsku, která je přiložena k tomuto závěrečnému aktu.
   Dále berou na vědomí dodatkový protokol k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím
   a Islandskou republikou v návaznosti na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské
   unii, který je přiložen k tomuto závěrečnému aktu.
   Dále berou na vědomí dodatkový protokol k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím
   a Norským královstvím v návaznosti na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské
   unii, který je rovněž přiložen k tomuto závěrečnému aktu.
   Zdůrazňují, že výše uvedené dohody a protokoly byly schváleny za předpokladu, že účast
   v Evropském hospodářském prostoru zůstane nezměněná.
   V […] dne […].
   Za Evropské společenství
CS                                                34                                           CS
 ---pagebreak---                        SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA
   SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY
                                SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ
                                 O VČASNÉ RATIFIKACI
                                   DOHODY O ÚČASTI
                        BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA
                      V EVROPSKÉM HOSPODÁŘSKÉM PROSTORU
   Současné smluvní strany a nové smluvní strany zdůrazňují význam včasné ratifikace nebo
   schválení Dohody o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském
   prostoru současnými smluvními stranami a novými smluvními stranami v souladu s jejich
   ústavními požadavky, aby bylo zajištěno správné fungování Evropského hospodářského
   prostoru.
CS                                           35                                           CS
 ---pagebreak---                                   SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ
                                    O DATU UKONČENÍ
                                PŘECHODNÝCH OPATŘENÍ
   Přechodná opatření Smlouvy o přistoupení budou převzata do Dohody o EHP a budou
   ukončena ke stejnému dni, jako kdyby se rozšíření Evropské unie a EHP konalo shodně dne
   1. ledna 2007.
CS                                            36                                           CS
 ---pagebreak---                               SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ
                                      O POUŽITÍ
                  PRAVIDEL PŮVODU PO VSTUPU V PLATNOST
                                DOHODY O ÚČASTI
                     BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA
                  V EVROPSKÉM HOSPODÁŘSKÉM PROSTORU
   1. Doklad o původu řádně vydaný státem ESVO nebo novou smluvní stranou v rámci
      preferenční dohody uzavřené mezi státy ESVO a novou smluvní stranou nebo
      v rámci jednostranného vnitrostátního předpisu státu ESVO nebo nové smluvní
      strany bude považován za doklad o preferenčním původu z EHP za předpokladu že:
      (a)   doklad o původu a přepravní dokumenty byly vydány nejpozději den
            před přistoupením nové smluvní strany k Evropské unii;
      (b)   doklad o původu je celním úřadům zaslán ve lhůtě čtyř měsíců od vstupu
            dohody v platnost.
      Pokud bylo zboží deklarováno pro dovoz ze státu ESVO nebo z nové smluvní strany
      do nové smluvní strany nebo do státu ESVO před datem přistoupení nové smluvní
      strany k Evropské unii podle tehdy platných preferenčních dohod mezi státem ESVO
      a novou smluvní stranou, může být ve státech ESVO nebo v nových smluvních
      stranách rovněž uznán doklad o původu vydaný zpětně podle uvedených opatření
      za předpokladu, že je předložen celním úřadům ve lhůtě čtyř měsíců ode dne vstupu
      dohody v platnost.
   2. Za předpokladu, že schválení vývozci použijí pravidla původu EHS, státy ESVO
      na straně jedné a Bulharská republika a Rumunsko na straně druhé jsou oprávněny
      podržet si oprávnění, jímž byl udělen statut „schváleného vývozce“ v rámci dohod
      uzavřených mezi státy ESVO na straně jedné a Bulharskou republikou a Rumunskem
      na straně druhé.
      Tato oprávnění státy ESVO a Bulharská republika a Rumunsko nahradí nejpozději
      do jednoho roku ode dne vstupu dohody v platnost novými oprávněními vydanými
      za podmínek stanovených v protokolu 4 k Dohodě o Evropském hospodářském
      prostoru.
   3. Žádosti o následné ověření dokladu o původu vydaného podle preferenčních dohod
      a opatření uvedených v odstavcích 1 a 2 výše budou příslušnými orgány států ESVO
      a nových smluvních stran přijímány po dobu tří let od vydání dotčeného dokladu
      o původu a mohou být těmito orgány podávány po dobu tří let od přijetí dokladu
      o původu.
CS                                        37                                            CS
 ---pagebreak---                              SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ
                  O OBCHODU SE ZEMĚDĚLSKÝMI PRODUKTY
                A ZPRACOVANÝMI ZEMĚDĚLSKÝMI PRODUKTY
   1. V souvislosti s jednáním o rozšíření EHP proběhly mezi současnými smluvními
      stranami a novými smluvními stranami konzultace, které měly zjistit potřebu
      přizpůsobit dvoustranné obchodní koncese pro zemědělské produkty a zpracované
      zemědělské produkty v příslušných částech Dohody o EHP nebo v příslušných
      dvoustranných dohodách mezi Evropským společenstvím a Islandem,
      Lichtenštejnskem a Norskem s ohledem na rozšíření Evropské unie.
   2. Současné smluvní strany a nové smluvní strany prozkoumaly podmínky přístupu na
      trh pro jednotlivé produkty a odsouhlasily, že v souvislosti s rozšířením není třeba
      dodávat k žádným stávajícím dohodám žádné další koncese týkající se zemědělských
      nebo zpracovaných zemědělských produktů.
   3. Současné smluvní strany a nové smluvní strany odsouhlasily, že Island,
      Lichtenštejnsko a Norsko nevznesou v souvislosti s tímto rozšířením Evropské unie
      žádný nárok, žádost nebo doporučení, ani nebudou měnit nebo odebírat žádnou
      koncesi podle čl. XXIV odst. 6 a čl. XXVIII GATT 1994 týkajících se zemědělských
      produktů.
CS                                         38                                              CS
 ---pagebreak---                                     SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ
                  O ODVĚTVOVÝCH ÚPRAVÁCH PRO LICHTENŠTEJNSKO
                             V OBLASTI VOLNÉHO POHYBU OSOB
   Současné smluvní strany a nové smluvní strany,
   –        s ohledem na odvětvové úpravy pro Lichtenštejnsko v oblasti volného pohybu osob,
            jak bylo zavedeno rozhodnutím Smíšeného výboru EHS č. 191/1999 a pozměněno
            Dohodou o účasti České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky,
            Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta,
            Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v Evropském
            hospodářském prostoru ze dne 14. října 2003,
   –        vzhledem k přetrvávající vysoké poptávce občanů států ES a ESVO po usídlení
            v Lichtenštejnsku, jež překračuje čistou míru přistěhovalectví stanovenou ve výše
            uvedeném režimu,
   –        vzhledem k tomu, že účast Bulharska a Rumunska v EHS vede k vyššímu počtu
            státních příslušníků, kteří mají právo uplatňovat volný pohyb osob, jak je uveden
            v Dohodě o EHP,
   souhlasí, že při revidování odvětvových úprav v přílohách V a VIII Dohody o EHP řádně
   zohlední tuto skutečnost i nezměněnou absorpční kapacitu Lichtenštejnska.
CS                                               39                                           CS
 ---pagebreak---                                   SPOLEČNÉ STANOVISKO
                          K PRIORITNÍM ODVĚTVÍM UVEDENÝM
                                     V PROTOKOLU 38A
   Současné smluvní strany a nové smluvní strany připomínají, že ne všechna prioritní odvětví
   definovaná v článku 3 protokolu 38a musí být pokryta ve všech přijímajících státech.
CS                                             40                                             CS
 ---pagebreak---                                    SPOLEČNÉ STANOVISKO
                                 K FINANČNÍM PŘÍSPĚVKŮM
   Současné smluvní strany a nové smluvní strany souhlasí, že různá opatření týkající se
   finančních příspěvků odsouhlasených v souvislosti s rozšířením EHS netvoří precedent
   pro období po ukončení jejich platnosti dne 30. dubna 2009.
CS                                               41                                      CS
 ---pagebreak---                                        JINÁ PROHLÁŠENÍ
                              JEDNÉ NEBO VÍCE SMLUVNÍCH
                                         STRAN DOHODY
                      OBECNÉ SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ STÁTŮ ESVO
   Státy ESVO berou na vědomí prohlášení, která souvisejí s Dohodou o EHP a jsou připojena
   k závěrečnému aktu smlouvy mezi Belgickým královstvím, Českou republikou, Dánským
   královstvím, Spolkovou republikou Německo, Estonskou republikou, Řeckou republikou,
   Španělským královstvím, Francouzskou republikou, Irskem, Italskou republikou, Kyperskou
   republikou, Lotyšskou republikou, Litevskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím,
   Maďarskou republikou, Republikou Malta, Nizozemským královstvím, Rakouskou
   republikou, Polskou republikou, Portugalskou republikou, Republikou Slovinsko, Slovenskou
   republikou, Finskou republikou, Švédským královstvím, Spojeným královstvím Velké
   Británie a Severního Irska (členskými státy Evropské unie) a Bulharskou republikou
   a Rumunskem o přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii.
   Státy ESVO zdůrazňují, že prohlášení, která souvisejí s Dohodou o EHP a jsou připojena
   k závěrečnému aktu smlouvy uvedené v předchozím odstavci, nemohou být vykládána nebo
   používána způsobem, který odporuje závazkům současných smluvních stran a nových
   smluvních stran, které plynou z této dohody nebo z Dohody o EHP.
CS                                              42                                           CS
 ---pagebreak---                                    SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ
                                   STÁTŮ ESVO O VOLNÉM
                                    POHYBU PRACOVNÍKŮ
   Státy ESVO kladou důraz na velkou míru rozlišování a pružnosti při úpravě volného pohybu
   pracovníků. Budou se ve vnitrostátních právních předpisech snažit zajistit bulharským
   a rumunským státním příslušníkům otevřenější přístup na trh práce s cílem urychlit sbližování
   s acquis. V důsledku toho by se po přistoupení těchto států měla bulharským a rumunským
   státním příslušníkům podstatně zlepšit možnost zaměstnávání v Evropské unii. Dále státy
   ESVO využijí navrhovaná opatření co nejlépe, aby co nejdříve dosáhly úplného použití acquis
   v oblasti volného pohybu pracovníků. V případě Lichtenštejnska se tak stane v souladu se
   zvláštními opatřeními uvedenými v odvětvových úpravách přílohy V (volný pohyb
   pracovníků) a přílohy VIII (právo na usazení) Dohody o EHS.
CS                                              43                                               CS
 ---pagebreak---                                  JEDNOSTRANNÉ PROHLÁŠENÍ
                                   LICHTENŠTEJNSKÉ VLÁDY
                                O DODATKU K PROTOKOLU 38A
   Vláda Lichtenštejnska,
   –        s ohledem na dodatek k protokolu 38a,
   –        s odkazem na ujednání, že Bulharsko a Rumunsko by měly mít prospěch z příspěvků
            států ESVO ke snižování hospodářských a sociálních rozdílů ve stejném rozsahu jako
            přijímající státy uvedené v článku 5 protokolu 38a a s ohledem na klíč k rozdělování
            uvedený v tomto článku,
   –        vzhledem k tomu, že státy ESVO vyvinuly v rámci finančního mechanismu EHP
            mimořádné úsilí ke zvýšení finančních prostředků ve prospěch Bulharska
            a Rumunska,
   vyjadřuje své pochopení, že při přezkumu uvedeném v článku 9 protokolu 38a jakékoli možné
   další finanční opatření bude brát ohled na již dosažená snížení hospodářských a sociálních
   rozdílů, aby se poměrně snížily příspěvky těchto tří států ESVO, pokud se jeden nebo více
   současných přijímajících států již nekvalifikuje pro financování podle takového opatření.
CS                                                44                                             CS
 ---pagebreak---                                              DOHODA
       ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím
        o programu spolupráce pro hospodářský růst a udržitelný rozvoj v Bulharsku
                                  A. Dopis Evropského společenství
   Vážený pane…,
   dovoluji si odvolat se na jednání, která proběhla mezi Evropským společenstvím a Norským
   královstvím („Norsko“) v souvislosti s Bulharskem, které se stane smluvní stranou Dohody
   o EHP, a s vytvořením programu spolupráce na podporu hospodářského růstu a udržitelného
   rozvoje v Bulharsku.
   V jednáních bylo dosaženo těchto výsledků:
   1.       Na základě dvoustranné dohody mezi těmito dvěma státy bude mezi Norskem
            a Bulharskem vytvořen program spolupráce na podporu sociálního a hospodářského
            rozvoje v Bulharsku prostřednictvím dvoustranných projektů. Znění této dvoustranné
            dohody je přiloženo jako nedílná součást této výměny dopisů.
   2.       Pro účely programu uvolní Norsko celkovou částku 20 milionů EUR na závazky
            v jediné splátce v roce 2007. Tato částka bude k dispozici ode dne vstupu v platnost
            Dohody o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském
            prostoru nebo dohody o prozatímním použití této dohody do 30. dubna 2009.
   3.       Tato výměna dopisů:
            a)    bude ratifikována nebo schválena Evropským společenstvím a Norskem
                  v souladu s jejich postupy. Nástroje ratifikace nebo schválení budou uloženy
                  na generálním sekretariátu Rady Evropské unie.
            b)    vstoupí v platnost v den následující po uložení posledního nástroje ratifikace
                  nebo schválení za předpokladu, že byly rovněž uloženy nástroje ratifikace nebo
                  schválení těchto souvisejících dohod:
                        i)    Dohoda o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském
                              hospodářském prostoru,
                        ii)   dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím
                              a Norskem o programu spolupráce pro hospodářský růst
                              a udržitelný rozvoj v Rumunsku,
                        iii)  dodatkový protokol k dohodě mezi Evropským hospodářským
                              společenstvím a Islandskou republikou v návaznosti na přistoupení
                              Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii a
                        iv)   dodatkový protokol k dohodě mezi Evropským hospodářským
                              společenstvím a Norským královstvím v návaznosti na přistoupení
                              Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii.
   Byl bych Vám vděčen, kdybyste potvrdil, že s obsahem tohoto dopisu souhlasíte.
CS                                                45                                             CS
 ---pagebreak---    Přijměte prosím ujištění o mé hluboké úctě.
   Za Evropské společenství
   Příloha: 1
CS                                             46 CS
 ---pagebreak---                                            PŘÍLOHA
                     DOHODA O NORSKÉM PROGRAMU SPOLUPRÁCE
           PRO HOSPODÁŘSKÝ RŮST A UDRŽITELNÝ ROZVOJ V BULHARSKU
                                               mezi
                                  NORSKÝM KRÁLOVSTVÍM
                                                 a
                                BULHARSKOU REPUBLIKOU,
                                         dále jen „strany“
                                                ***
                                             Článek 1
                                                Cíl
   Norský program spolupráce bude vytvořen na podporu sociálního a hospodářského rozvoje
   Bulharska prostřednictvím dvoustranných projektů spolupráce mezi stranami v odvětvích
   uvedených v článku 4.
                                             Článek 2
                                         Finanční rozsah
   Pro účely norského programu spolupráce pro Bulharskou republiku uvolní Norské království
   celkovou částku 20 milionů EUR na závazky v jediné splátce v roce 2007.
                                             Článek 3
                                              Trvání
   Částka uvedená v článku 2 bude k dispozici ode dne vstupu v platnost Dohody o účasti
   Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru nebo ode dne vstupu
   v platnost dohody o prozatímním použití této dohody do 30. dubna 2009.
                                             Článek 4
                                         Prioritní odvětví
   Norský program spolupráce pro Bulharsko bude k dispozici pro dvoustranné projekty
   spolupráce mezi způsobilými žadateli obou stran na podporu sociálního a hospodářského
   rozvoje Bulharské republiky v rámci těchto prioritních odvětví:
CS                                              47                                          CS
 ---pagebreak---    –         snížení emisí skleníkových plynů, včetně společných prováděcích projektů podle
             Kjótského protokolu, a dalších emisí do vzduchu a vody,
   –         energetická účinnost a obnovitelná energie,
   –         usnadnění udržitelné výroby, včetně certifikace a ověřování,
   –         provádění schengenského acquis, podpora národních schengenských plánů a rovněž
             posílení justice.
   Dalšími možnými činnostmi jsou mimo jiné inovace, rozvoj lidských zdrojů, vytváření sítí,
   budování kapacit, přenos technologií a výzkum a vývoj.
                                               Článek 5
                                       Stropy spolufinancování
   Norský příspěvek ve formě grantů nepřesáhne 60 % nákladů projektu s výjimkou projektů
   jinak financovaných přidělením rozpočtu od centrální, regionální nebo místní vládní instituce,
   kde příspěvek nepřesáhne 85 % nákladů na projekt. Stropy společenství pro spolufinancování
   nebudou v žádném případě překročeny. Příspěvky nevládním organizacím a sociálním
   partnerům mohou činit až 90 % nákladů na projekt.
                                               Článek 6
                                                Řízení
   Norský program spolupráce pro Bulharsko bude řízen norskou vládou nebo subjektem
   jí jmenovaným. Řídící subjekt bude konzultovat kontaktní místo, jež bude ustaveno vládou
   Bulharské republiky. Komise může projekty zaštiťovat.
   Další opatření pro provádění této dohody budou případně vydána norskou vládou.
   Náklady na řízení norského programu spolupráce budou pokryty částkou uvedenou
   v článku 2.
                                               Článek 7
                                           Vstup v platnost
   Tato dohoda bude ratifikována Norským královstvím a Bulharskou republikou v souladu
   s jejich vnitrostátními postupy. Vstoupí v platnost třicátým dnem ode dne, kdy poslední strana
   uložila svůj nástroj ratifikace u norského Ministerstva zahraničních věcí, ale ne dříve, než
   vstoupí v platnost Dohoda o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském
   hospodářském prostoru nebo dohoda o prozatímním použití této dohody.
   V Bruselu dne………2007,
   Za Norské království Za Bulharskou republiku
CS                                                48                                              CS
 ---pagebreak---                                     B. Dopis Norského království
   Vážený pane…,
   dovoluji si k dnešními dni potvrdit přijetí Vašeho dopisu, který zní takto:
            „Dovoluji si odvolat se na jednání, která proběhla mezi Evropským společenstvím
            a Norským královstvím („Norsko“) v souvislosti s Bulharskem, které se stane
            smluvní stranou Dohody o EHP a s vytvořením programu spolupráce na podporu
            hospodářského růstu a udržitelného rozvoje v Bulharsku.
            V jednáních bylo dosaženo těchto výsledků:
            1.    Na základě dvoustranné dohody mezi těmito dvěma státy bude mezi Norskem
            a Bulharskem vytvořen program spolupráce na podporu sociálního a hospodářského
            rozvoje v Bulharsku prostřednictvím dvoustranných projektů. Znění této dvoustranné
            dohody je přiloženo jako nedílná součást této výměny dopisů.
            2.    Pro účely programu uvolní Norsko celkovou částku 20 milionů EUR
            na závazky v jediné splátce v roce 2007. Tato částka bude k dispozici ode dne vstupu
            v platnost Dohody o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském
            hospodářském prostoru nebo dohody o prozatímním použití této dohody
            do 30. dubna 2009.
            3.    Tato výměna dopisů:
            a)    bude ratifikována nebo schválena Evropským společenstvím a Norskem
                  v souladu s jejich postupy. Nástroje ratifikace nebo schválení budou uloženy
                  na generálním sekretariátu Rady Evropské unie.
            b)    vstoupí v platnost v den následující po uložení posledního nástroje ratifikace
                  nebo schválení za předpokladu, že byly rovněž uloženy nástroje ratifikace nebo
                  schválení těchto souvisejících dohod:
                  i)    Dohoda o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském
                        hospodářském prostoru,
                  ii)   dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím
                        a Norskem o programu spolupráce pro hospodářský růst a udržitelný
                        rozvoj v Rumunsku,
                  iii)  dodatkový protokol k dohodě mezi Evropským hospodářským
                        společenstvím a Islandskou republikou v návaznosti na přistoupení
                        Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii a
                  iv)   dodatkový protokol k dohodě mezi Evropským hospodářským
                        společenstvím a Norským královstvím v návaznosti na přistoupení
                        Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii.“
            Byl bych Vám vděčen, kdybyste potvrdil, že s obsahem tohoto dopisu souhlasíte.
            Přijměte prosím ujištění o mé hluboké úctě.
CS                                                49                                             CS
 ---pagebreak---    Za Evropské společenství
   Příloha: 1
CS                          50 CS
 ---pagebreak---                                            PŘÍLOHA
                     DOHODA O NORSKÉM PROGRAMU SPOLUPRÁCE
           PRO HOSPODÁŘSKÝ RŮST A UDRŽITELNÝ ROZVOJ V BULHARSKU
                                               mezi
                                  NORSKÝM KRÁLOVSTVÍM
                                                 a
                                BULHARSKOU REPUBLIKOU,
                                         dále jen „strany“
                                                ***
                                             Článek 1
                                                Cíl
   Norský program spolupráce bude vytvořen na podporu sociálního a hospodářského rozvoje
   Bulharska prostřednictvím dvoustranných projektů spolupráce mezi stranami v odvětvích
   uvedených v článku 4.
                                             Článek 2
                                         Finanční rozsah
   Pro účely norského programu spolupráce pro Bulharskou republiku uvolní Norské království
   celkovou částku 20 milionů EUR na závazky v jediné splátce v roce 2007.
                                             Článek 3
                                              Trvání
   Částka uvedená v článku 2 bude k dispozici ode dne vstupu v platnost Dohody o účasti
   Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru nebo ode dne vstupu
   v platnost dohody o prozatímním použití této dohody, do 30. dubna 2009.
                                             Článek 4
                                         Prioritní odvětví
   Norský program spolupráce pro Bulharsko bude k dispozici pro dvoustranné projekty
   spolupráce mezi způsobilými žadateli obou stran na podporu sociálního a hospodářského
   rozvoje Bulharské republiky v rámci těchto prioritních odvětví:
CS                                              51                                          CS
 ---pagebreak---              –     -snížení emisí skleníkových plynů, včetně společných prováděcích projektů
                   podle Kjótského protokolu, a dalších emisí do vzduchu a vody,
             –     -energetická účinnost a obnovitelná energie,
             –     -usnadnění udržitelné výroby, včetně certifikace a ověřování,
             –     provádění schengenského acquis, podpora národních schengenských plánů
                   a rovněž posílení justice.
   Dalšími možnými činnostmi jsou mimo jiné inovace, rozvoj lidských zdrojů, vytváření sítí,
   budování kapacit, přenos technologií a výzkum a vývoj.
                                               Článek 5
                                        Stropy spolufinancování
             Norský příspěvek ve formě grantů nepřesáhne 60 % nákladů projektu s výjimkou
             projektů jinak financovaných přidělením rozpočtu od centrální, regionální nebo
             místní vládní institucí, kde příspěvek nepřesáhne 85 % nákladů na projekt. Stropy
             společenství pro spolufinancování nebudou v žádném případě překročeny. Příspěvky
             nevládním organizacím a sociálním partnerům mohou činit až 90 % nákladů na
             projekt.
                                               Článek 6
                                                 Řízení
   Norský program spolupráce pro Bulharsko bude řízen norskou vládou nebo subjektem
   jí jmenovaným. Řídící subjekt bude konzultovat kontaktní místo, jež bude ustaveno vládou
   Bulharské republiky. Komise může projekty zaštiťovat.
   Další opatření pro provádění této dohody budou případně vydána norskou vládou.
   Náklady na řízení norského programu spolupráce budou pokryty částkou uvedenou
   v článku 2.
                                               Článek 7
                                            Vstup v platnost
   Tato dohoda bude ratifikována Norským královstvím a Bulharskou republikou v souladu
   s jejich vnitrostátními postupy. Vstoupí v platnost třicátým dnem ode dne, kdy poslední strana
   uložila svůj nástroj ratifikace u norského Ministerstva zahraničních věcí, ale ne dříve, než
   vstoupí v platnost Dohoda o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském
   hospodářském prostoru nebo dohoda o prozatímním použití této dohody.
   V Bruselu dne………2007,
             Za Norské království         Za Bulharskou republiku“
CS                                                52                                              CS
 ---pagebreak---    Je mi ctí potvrdit souhlas s obsahem Vašeho dopisu.
   Přijměte prosím ujištění o mé hluboké úctě.
   Za Norské království
CS                                              53     CS
 ---pagebreak---                                              DOHODA
       ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím
        o programu spolupráce pro hospodářský růst a udržitelný rozvoj v Rumunsku
                                   Dopis Evropského společenství
   Vážený pane…,
   dovoluji si odvolat se na jednání, která proběhla mezi Evropským společenstvím a Norským
   královstvím (dále jen „Norsko“) v souvislosti s Rumunskem, které se stane smluvní stranou
   Dohody o EHP, a s vytvořením programu spolupráce na podporu hospodářského růstu
   a udržitelného rozvoje v Rumunsku.
   V jednáních bylo dosaženo těchto výsledků:
   1.       Na základě dvoustranné dohody mezi těmito dvěma státy bude mezi Norskem
            a Rumunskem vytvořen program spolupráce na podporu sociálního a hospodářského
            rozvoje v Rumunsku prostřednictvím dvoustranných projektů. Znění této
            dvoustranné dohody je přiloženo jako nedílná součást této výměny dopisů.
   2.       Pro účely programu uvolní Norsko celkovou částku 48 milionů EUR na závazky
            v jediné splátce v roce 2007. Tato částka bude k dispozici ode dne vstupu v platnost
            Dohody o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském
            prostoru nebo dohody o prozatímním použití této dohody do 30. dubna 2009.
   3. Tato výměna dopisů:
            a)    bude ratifikována nebo schválena Evropským společenstvím a Norskem
                  v souladu s jejich postupy. Nástroje ratifikace nebo schválení budou uloženy
                  na generálním sekretariátu Rady Evropské unie.
            b)    vstoupí v platnost v den následující po uložení posledního nástroje ratifikace
                  nebo schválení za předpokladu, že byly rovněž uloženy nástroje ratifikace nebo
                  schválení těchto souvisejících dohod:
                  i)    Dohoda o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském
                        hospodářském prostoru,
                  ii)   dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím
                        a Norskem o programu spolupráce pro hospodářský růst a udržitelný
                        rozvoj v Bulharsku,
                  iii)  dodatkový protokol k dohodě mezi Evropským hospodářským
                        společenstvím a Islandskou republikou v návaznosti na přistoupení
                        Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii a
                  iv)   dodatkový protokol k dohodě mezi Evropským hospodářským
                        společenstvím a Norským královstvím v návaznosti na přistoupení
                        Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii.
   Byl bych Vám vděčen, kdybyste potvrdil, že s obsahem tohoto dopisu souhlasíte.
CS                                                54                                             CS
 ---pagebreak---    Přijměte prosím ujištění o mé hluboké úctě.
   Za Evropské společenství
   Příloha: 1
CS                                             55 CS
 ---pagebreak---                                               Příloha
                     DOHODA O NORSKÉM PROGRAMU SPOLUPRÁCE
           PRO HOSPODÁŘSKÝ RŮST A UDRŽITELNÝ ROZVOJ V RUMUNSKU
                                               mezi
                                 NORSKÝM KRÁLOVSTVÍM
                                                 a
                                       RUMUNSKEM,
                                        dále jen „strany“
                                               ***
                                             Článek 1
                                                Cíl
   Norský program spolupráce bude vytvořen na podporu sociálního a hospodářského rozvoje
   Rumunska prostřednictvím dvoustranných projektů spolupráce mezi stranami v odvětvích
   uvedených v článku 4.
                                             Článek 2
                                        Finanční rozsah
   Pro účely norského programu spolupráce pro Rumunsko uvolní Norské království celkovou
   částku 48 milionů EUR na závazky v jediné splátce v roce 2007.
                                             Článek 3
                                              Trvání
   Částka uvedená v článku 2 bude k dispozici ode dne vstupu v platnost Dohody o účasti
   Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru nebo ode dne vstupu
   v platnost dohody o prozatímním použití této dohody, do 30. dubna 2009.
                                             Článek 4
                                        Prioritní odvětví
   Norský program spolupráce pro Rumunsko bude k dispozici pro dvoustranné projekty
   spolupráce mezi způsobilými žadateli obou stran na podporu sociálního a hospodářského
   rozvoje Rumunska v rámci těchto prioritních odvětví:
CS                                              56                                       CS
 ---pagebreak---    –        snížení emisí skleníkových plynů, včetně společných prováděcích projektů podle
            Kjótského protokolu, a dalších emisí do vzduchu a vody,
   –        energetická účinnost a obnovitelná energie,
   –        usnadnění udržitelné výroby, včetně certifikace a ověřování,
   –        zdravotnictví.
   Dalšími možnými činnostmi jsou mimo jiné inovace, rozvoj lidských zdrojů, vytváření sítí,
   budování kapacit, přenos technologií a výzkum a vývoj.
                                              Článek 5
                                      Stropy spolufinancování
   Norský příspěvek ve formě grantů nepřesáhne 60 % nákladů projektu s výjimkou projektů
   jinak financovaných přidělením rozpočtu od centrální, regionální nebo místní vládní instituce,
   kde příspěvek nepřesáhne 85 % nákladů na projekt. Stropy Společenství pro spolufinancování
   nebudou v žádném případě překročeny. Příspěvky nevládním organizacím a sociálním
   partnerům mohou činit až 90 % nákladů na projekt.
                                              Článek 6
                                               Řízení
   Norský program spolupráce pro Rumunsko bude řízen norskou vládou nebo subjektem jí
   jmenovaným. Řídící subjekt bude konzultovat kontaktní místo, jež bude ustaveno vládou
   Rumunska. Komise může projekty zaštiťovat.
   Další opatření pro provádění této dohody budou případně vydána norskou vládou.
   Náklady na řízení norského programu spolupráce budou pokryty částkou uvedenou
   v článku 2.
                                              Článek 7
                                          Vstup v platnost
   Tato dohoda bude ratifikována Norským královstvím a Rumunskem v souladu s jejich
   vnitrostátními postupy. Vstoupí v platnost třicátým dnem ode dne, kdy poslední strana uložila
   svůj nástroj ratifikace u norského Ministerstva zahraničních věcí, ale ne dříve, než vstoupí
   v platnost Dohoda o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském
   prostoru nebo dohoda o prozatímním použití této dohody.
   V Bruselu dne………2007,
   Za Norské království Za Rumunsko
CS                                                57                                              CS
 ---pagebreak---                                     B. Dopis Norského království
   Vážený pane …,
   dovoluji si k dnešními dni potvrdit přijetí Vašeho dopisu, který zní takto:
   „Dovoluji si odvolat se na jednání, která proběhla mezi Evropským společenstvím a Norským
   královstvím (Norskem) v souvislosti s Rumunskem, které se stane smluvní stranou Dohody o
   EHP a s vytvořením programu spolupráce na podporu hospodářského růstu a udržitelného
   rozvoje v Rumunsku.
   V jednáních bylo dosaženo těchto výsledků:
   1.       Na základě dvoustranné dohody mezi těmito dvěma státy bude mezi Norskem a
            Rumunskem vytvořen program spolupráce na podporu sociálního a hospodářského
            rozvoje v Rumunsku prostřednictvím dvoustranných projektů. Znění této
            dvoustranné dohody je přiloženo jako nedílná součást této výměny dopisů.
   2.       Pro účely programu uvolní Norsko celkovou částku 48 milionů EUR na závazky
            v jediné splátce v roce 2007. Tato částka bude k dispozici ode dne vstupu v platnost
            Dohody o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském
            prostoru nebo dohody o prozatímním použití této dohody do 30. dubna 2009.
   3.       Tato výměna dopisů:
            a)    bude ratifikována nebo schválena Evropským společenstvím a Norskem
                  v souladu s jejich postupy. Nástroje ratifikace nebo schválení budou uloženy
                  na generálním sekretariátu Rady Evropské unie.
            b)    vstoupí v platnost v den následující po uložení posledního nástroje ratifikace
                  nebo schválení za předpokladu, že byly rovněž uloženy nástroje ratifikace nebo
                  schválení těchto souvisejících dohod:
                  i)    Dohoda o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském
                        hospodářském prostoru,
                  ii)   dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím
                        a Norskem o programu spolupráce pro hospodářský růst a udržitelný
                        rozvoj v Bulharsku;
                  iii)  dodatkový protokol k dohodě mezi Evropským hospodářským
                        společenstvím a Islandskou republikou v návaznosti na přistoupení
                        Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii a
                  iv)   dodatkový protokol k dohodě mezi Evropským hospodářským
                        společenstvím a Norským královstvím v návaznosti na přistoupení
                        Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii.“
   Byl bych Vám vděčen, kdybyste potvrdil, že s obsahem tohoto dopisu souhlasíte.
   Přijměte prosím ujištění o mé hluboké úctě.
CS                                                58                                             CS
 ---pagebreak---    Za Evropské společenství
   Příloha: 1
CS                          59 CS
 ---pagebreak---                                               Příloha
                     DOHODA O NORSKÉM PROGRAMU SPOLUPRÁCE
           PRO HOSPODÁŘSKÝ RŮST A UDRŽITELNÝ ROZVOJ V RUMUNSKU
                                               mezi
                                 NORSKÝM KRÁLOVSTVÍM
                                                 a
                                       RUMUNSKEM,
                                        dále jen „strany“
                                               ***
                                             Článek 1
                                                Cíl
   Norský program spolupráce bude vytvořen na podporu sociálního a hospodářského rozvoje
   Rumunska prostřednictvím dvoustranných projektů spolupráce mezi stranami v odvětvích
   uvedených v článku 4.
                                             Článek 2
                                        Finanční rozsah
   Pro účely norského programu spolupráce pro Rumunsko uvolní Norské království celkovou
   částku 48 milionů EUR na závazky v jediné splátce v roce 2007.
                                             Článek 3
                                              Trvání
   Částka uvedená v článku 2 bude k dispozici ode dne vstupu v platnost Dohody o účasti
   Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru nebo ode dne vstupu
   v platnost dohody o prozatímním použití této dohody do 30. dubna 2009.
                                             Článek 4
                                        Prioritní odvětví
   Norský program spolupráce pro Rumunsko bude k dispozici pro dvoustranné projekty
   spolupráce mezi způsobilými žadateli obou stran na podporu sociálního a hospodářského
   rozvoje Rumunska v rámci těchto prioritních odvětví:
CS                                              60                                       CS
 ---pagebreak---    –         snížení emisí skleníkových plynů, včetně společných prováděcích projektů podle
             Kjótského protokolu, a dalších emisí do vzduchu a vody,
   –         energetická účinnost a obnovitelná energie,
   –         usnadnění udržitelné výroby, včetně certifikace a ověřování,
   –         zdravotnictví.
   Dalšími možnými činnostmi jsou mimo jiné inovace, rozvoj lidských zdrojů, vytváření sítí,
   budování kapacit, přenos technologií a výzkum a vývoj.
                                              Článek 5
                                       Stropy spolufinancování
   Norský příspěvek ve formě grantů nepřesáhne 60 % nákladů projektu s výjimkou projektů
   jinak financovaných přidělením rozpočtu od centrální, regionální nebo místní vládní instituce,
   kde příspěvek nepřesáhne 85 % nákladů na projekt. Stropy společenství pro spolufinancování
   nebudou v žádném případě překročeny. Příspěvky nevládním organizacím a sociálním
   partnerům mohou činit až 90 % nákladů na projekt.
                                              Článek 6
                                                Řízení
   Norský program spolupráce pro Rumunsko bude řízen norskou vládou nebo subjektem jí
   jmenovaným. Řídící subjekt bude konzultovat kontaktní místo, jež bude ustaveno vládou
   Rumunska. Komise může projekty zaštiťovat.
   Další opatření pro provádění této dohody budou případně vydána norskou vládou.
   Náklady na řízení norského programu spolupráce budou pokryty částkou uvedenou
   v článku 2.
                                              Článek 7
                                           Vstup v platnost
   Tato dohoda bude ratifikována Norským královstvím a Rumunskem v souladu s jejich
   vnitrostátními postupy. Vstoupí v platnost třicátým dnem ode dne, kdy poslední strana uložila
   svůj nástroj ratifikace u norského Ministerstva zahraničních věcí, ale ne dříve, než vstoupí
   v platnost Dohoda o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském
   prostoru nebo dohoda o prozatímním použití této dohody.
   V Bruselu dne………2007,
   Za Norské království Za Rumunsko
   Je mi ctí potvrdit souhlas s obsahem Vašeho dopisu.
CS                                                61                                              CS
 ---pagebreak---    Přijměte prosím ujištění o mé hluboké úctě.
   Za Norské království
CS                                             62 CS
 ---pagebreak---                                     DODATKOVÝ PROTOKOL
          k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou
            v návaznosti na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii
   EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ
   a
   ISLAND,
   S OHLEDEM NA dohodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou
   republikou podepsanou v Bruselu dne 22. července 1972, dále jen „dohoda“, a na stávající
   opatření pro obchod s rybami a produkty rybolovu mezi Islandem a Společenstvím,
   S OHLEDEM NA přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii,
   S OHLEDEM NA Dohodu o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském
   hospodářském prostoru,
   S OHLEDEM NA stávající režim obchodu s rybami a produkty rybolovu mezi Islandem
   a Bulharskou republikou a Rumunskem,
   SE ROZHODLY vzájemnou dohodou určit úpravy dohody v návaznosti na přistoupení
   Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii,
   A UZAVŘÍT TENTO PROTOKOL:
                                              Článek 1
   Znění dohody, příloh a protokolů, které jsou její nedílnou součástí, závěrečný akt a k němu
   připojená prohlášení budou vypracovány v bulharském a rumunském jazyce a tato znění
   budou mít stejnou platnost jako znění původní. Smíšený výbor schválí bulharské a rumunské
   znění.
                                              Článek 2
   V tomto protokolu a jeho příloze jsou stanovena zvláštní opatření, která se použijí na dovozy
   některých ryb a produktů rybolovu pocházejících z Islandu do Společenství.
   Roční celní kvóty s nulovým clem uvedené v příloze tohoto protokolu budou prováděny
   v období od 1. ledna 2007 do 30. dubna 2009. Na konci tohoto období bude úroveň kvót
   přezkoumána s ohledem na všechny příslušné zájmy. Úroveň kvót pro rok 2007 nebude
   účinně snížena, neboť rozšíření Evropského hospodářského prostoru neproběhlo 1. ledna
   2007. Objemy celních kvót pro rok 2009 budou sníženy v souladu s dobou jejich použití do
   30. dubna 2009.
CS                                               63                                              CS
 ---pagebreak---                                             Článek 3
   Tento protokol bude ratifikován nebo schválen smluvními stranami v souladu s jejich
   vlastními postupy. Nástroje ratifikace nebo schválení budou uloženy na generálním
   sekretariátu Rady Evropské unie.
   Protokol vstoupí v platnost v den následující po uložení posledního nástroje ratifikace nebo
   schválení za předpokladu, že byly rovněž uloženy nástroje ratifikace nebo schválení těchto
   souvisejících dohod:
   i)       Dohoda o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském
            prostoru,
   ii)      dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským
            královstvím o programu spolupráce pro hospodářský růst a udržitelný rozvoj
            v Bulharsku,
   iii)     dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským
            královstvím o programu spolupráce pro hospodářský růst a udržitelný rozvoj
            v Rumunsku a
   iv)      dodatkový protokol k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím
            a Norským královstvím v návaznosti na přistoupení Bulharské republiky
            a Rumunska k Evropské unii.
                                            Článek 4
   Tento protokol je vytvořen v kopiích v bulharském, českém, dánském, nizozemském,
   anglickém, estonském, finském, francouzském, německém, řeckém, maďarském, islandském,
   italském, lotyšském, litevském, maltském, polském, portugalském, rumunském, slovenském,
   slovinském, španělském a švédském jazyce, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
   V Bruselu dne […]
   Za Evropské společenství
   Za Island
CS                                              64                                              CS
 ---pagebreak---                                                   PŘÍLOHA
                          ZVLÁŠTNÍ OPATŘENÍ UVEDENÁ V ČLÁNKU 2
   Společenství otevře tyto nové roční celní kvóty s nulovým clem pro produkty pocházející
   z Islandu:
             Kód KN                          Popis produktu               Objem roční kvóty
   0306 19 30                         Zmrazený humr severský 520 tun5
                                      (Nephrops norvegicus)
   0304 19 35                         Filety z okouníka (Sebastes    750 tun
                                      spp.),     čerstvé     nebo
                                      chlazené
   5
           Doplňkové celní kvóty s nulovým clem. Pokud tato konkrétní kvóta nebude plně vyčerpána do konce
           roku 2007, bude zbývající objem převeden do roku 2008. Za tímto účelem bude druhého pracovního
           dne po 1. dubnu 2008 v Komisi ukončeno čerpání této konkrétní celní kvóty. Další pracovní den bude
           nevyužitý zůstatek této celní kvóty na rok 2007 dán k dispozici v rámci odpovídající celní kvóty
           použitelné v roce 2008. Od tohoto data již nebude možno u konkrétní celní kvóty použitelné v roce
           2007 ji čerpat zpětně a vracet.
CS                                                     65                                                     CS
 ---pagebreak---                                   DODATKOVÝ PROTOKOL
        k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím
         v návaznosti na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii
   EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ
   a
   NORSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
   S OHLEDEM NA dohodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským
   královstvím podepsanou dne 14. května 1973, dále jen „dohoda“, a na stávající opatření
   pro obchod s rybami a produkty rybolovu mezi Norskem a Společenstvím,
   S OHLEDEM NA přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii,
   S OHLEDEM NA Dohodu o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském
   hospodářském prostoru,
   S OHLEDEM NA stávající režim obchodu s rybami a produkty rybolovu mezi Norskem
   a Bulharskou republikou a Rumunskem,
   SE ROZHODLY vzájemnou dohodou určit úpravy dohody v návaznosti na přistoupení
   Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii,
   A UZAVŘÍT TENTO PROTOKOL:
                                             Článek 1
   Znění dohody, příloh a protokolů, které jsou její nedílnou součástí, závěrečný akt a k němu
   připojená prohlášení budou vypracovány v bulharském a rumunském jazyce a tato znění
   budou mít stejnou platnost jako znění původní. Smíšený výbor schválí bulharské a rumunské
   znění.
                                             Článek 2
   V tomto protokolu a jeho příloze jsou stanovena zvláštní opatření, která se použijí na dovozy
   některých ryb a produktů rybolovu pocházejících z Norska do Společenství.
   Roční celní kvóty s nulovým clem uvedené v článku 3 tohoto protokolu budou prováděny
   v období od 1. ledna 2007 do 30. dubna 2009. Na konci tohoto období bude úroveň kvót
   uvedená v článku 3 přezkoumána s ohledem na všechny příslušné zájmy. Úroveň kvót pro rok
   2007 nebude účinně snížena, neboť rozšíření Evropského hospodářského prostoru neproběhlo
   1. ledna 2007. Objemy celních kvót pro rok 2009 budou sníženy v souladu s dobou jejich
   použití do 30. dubna 2009.
   Pravidla o původu použitelná na celní kvóty se použijí podle protokolu 3 dohody.
                                             Článek 3
   Společenství otevře tyto nové doplňkové roční celní kvóty s nulovým clem:
CS                                              66                                               CS
 ---pagebreak---    • Makrely druhu Scomber scombrus nebo Scomber japonicus, zmrazené
      (Kód KN 0303 74 30):       9 300 tun
   • Sledi (Clupea harengus, Clupea pallasii), zmrazené
      (Kód KN 0303 51 00):       1 800 tun
   • Filety a řezy ze sleďů (Clupea harengus, Clupea pallasii), zmrazené
      (Kódy KN 0304 29 75 a 0304 99 23): 600 tun
   • Ostatní ryby, zmrazené (Kód KN 0303 79 98): 2 200 tun
   • Ostatní lososovité ryby, zmrazené (Kód KN 0303 29 00): 2 000 tun
   • Krevety a garnáti, loupaní a zmrazení
      (Kódy KN ex1605 20 10, ex1605 20 91 a ex1605 20 99):           2 000 tun
                                              Článek 4
   Společenství u celních kvót, které byly otevřeny v roce 2004 pro zmrazené makrely (pořadová
   č. 09.0760, 09.0763 a 09.0778), zmrazené sledě (pořadové č. 09.0752) a zmrazené řezy ze
   sleďů (pořadové č. 09.0756) ruší podmínku „pro průmyslovou výrobu“ a tím požadavek na
   koncového uživatele. Podobně bude odstraněn požadavek „pro lidskou spotřebu“ u produktů
   ve stejné celní kvótě.
   Stávající celní kvóta s nulovým clem pro zmrazené loupané krevety a garnáty s pořadovým
   číslem 09.0758 bude k dispozici pro kódy KN ex1605 20 10, ex1605 20 91 a ex1605 20 99.
   Pro období od 1. ledna 2008 do 31. prosince 2008 bude Společenství slučovat tyto dvě
   stávající celní kvóty s nulovým clem pro zmrazené krevety a garnáty (pořadová č. 09.0745
   a 09.0758) a dodatečné nové celní kvóty s nulovým clem ve výši 2 000 tun, jež jsou ustaveny
   v článku 3, a tuto sloučenou celní kvótu dá k dispozici pro kódy KN ex1605 20 10, ex1605 20
   91 a ex1605 20 99.
   Od 1. ledna 2009 se dvě stávající celní kvóty pro zmrazené loupané krevety a garnáty
   s pořadovým číslem 09.0758 (2 500 tun) a s pořadovým číslem 09.0745 (5 500 tun) a nová
   dodatečná celní kvóta s nulovým clem ve výši 2 000 tun použijí jako tři jednotlivé celní kvóty
   a budou k dispozici pro kódy KN ex1605 20 10, ex1605 20 91 a ex1605 20 99.
   Od 15. června 2008 bude Společenství slučovat podobdobí související se stávajícími třemi
   celními kvótami pro makrely (pořadová č. 09.0760, 09.0763 a 09.0778) do jednoho jediného
   období od 15. června do 14. února.
                                              Článek 5
   Zástupci Evropského společenství a Norska se před koncem roku 2007 sejdou, aby
   prozkoumali možnosti použití pravidel o původu uvedených v protokolu č. 3 dohody
   i pro produkty, na něž se vztahuje výměna dopisů týkající se obchodu s rybami ze dne
   16. dubna 1973.
                                              Článek 6
CS                                               67                                               CS
 ---pagebreak---    Tento protokol bude ratifikován nebo schválen Evropským společenstvím a Norskem
   v souladu s jejich vlastními postupy. Nástroje ratifikace nebo schválení budou uloženy
   na generálním sekretariátu Rady Evropské unie.
   Protokol vstoupí v platnost v den následující po uložení posledního nástroje ratifikace nebo
   schválení za předpokladu, že byly rovněž uloženy nástroje ratifikace nebo schválení těchto
   souvisejících dohod:
   i)        Dohoda o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském
             prostoru,
   ii)       dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským
             královstvím o programu spolupráce pro hospodářský růst a udržitelný rozvoj
             v Bulharsku,
   iii)      dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským
             královstvím o programu spolupráce pro hospodářský růst a udržitelný rozvoj
             v Rumunsku a
   iv)       dodatkový protokol k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím
             a Islandskou republikou v návaznosti na přistoupení Bulharské republiky a
             Rumunska k Evropské unii.
                                            Článek 7
   Tento protokol je vytvořen v kopiích v bulharském, českém, dánském, nizozemském,
   anglickém, estonském, finském, francouzském, německém, řeckém, maďarském, islandském,
   italském, lotyšském, litevském, maltském, norském, polském, portugalském, rumunském,
   slovenském, slovinském, španělském a švédském jazyce, přičemž všechna znění mají stejnou
   platnost.
CS                                              68                                              CS