CELEX: 22016A0811(01)
Language: sv
Date: 2016-06-27 00:00:00
Title: Avtal mellan Europeiska unionen och Republiken Marshallöarna om undantag från viseringskravet för kortare vistelser

11.8.2016   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 216/3
            
         AVTAL
   mellan Europeiska unionen och Republiken Marshallöarna om undantag från viseringskravet för kortare vistelser
   EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad unionen eller EU, och
   REPUBLIKEN MARSHALLÖARNA, nedan kallad Marshallöarna,
   nedan gemensamt kallade de avtalsslutande parterna,
   SOM STRÄVAR efter att ytterligare utveckla de vänskapliga förbindelserna mellan de avtalsslutande parterna och önskar underlätta resande genom att säkerställa viseringsfrihet för sina medborgare vid inresa och kortare vistelser,
   SOM BEAKTAR Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 509/2014 av den 15 maj 2014 om ändring av rådets förordning (EG) nr 539/2001 om fastställande av förteckningen över tredjeländer vars medborgare är skyldiga att inneha visering när de passerar de yttre gränserna och av förteckningen över de tredjeländer vars medborgare är undantagna från detta krav (1), i vilken det bland annat görs en överföring av 19 tredjeländer, inbegripet Marshallöarna, till förteckningen över tredjeländer vars medborgare är undantagna från viseringskravet för kortare vistelser i medlemsstaterna,
   SOM ERINRAR OM att det i artikel 1 i förordning (EU) nr 509/2014 föreskrivs att för dessa 19 länder ska undantaget från viseringskravet gälla från och med den dag då ett avtal om undantag från viseringskravet som ingås med unionen träder i kraft,
   SOM STRÄVAR efter att säkerställa principen om likabehandling av alla EU-medborgare,
   SOM TAR HÄNSYN TILL att personer som reser för att utöva avlönad verksamhet under en kort vistelse inte omfattas av detta avtal, och att de relevanta bestämmelserna om krav på visering eller undantag från viseringskravet och om tillträde till arbetsmarknaden i unionslagstiftningen, medlemsstaternas nationella lagstiftning och Marshallöarnas nationella lagstiftning därför fortfarande gäller för dessa personer,
   SOM TAR HÄNSYN TILL protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa och protokollet om Schengenregelverket införlivat inom Europeiska unionens ramar, som är fogade till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och som bekräftar att bestämmelserna i detta avtal inte är tillämpliga på Förenade kungariket och Irland,
   HAR ENATS OM FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Syfte
   I detta avtal föreskrivs viseringsfrihet för medborgare i unionen och för medborgare i Marshallöarna vid resor till den andra avtalsslutande partens territorium i högst 90 dagar under en 180-dagarsperiod.
   Artikel 2
   Definitioner
   I detta avtal avses med:
   a)   
         medlemsstat
      : alla medlemsstater i unionen, med undantag av Förenade kungariket och Irland,
   b)   
         medborgare i unionen
      : en medborgare i en medlemsstat enligt definitionen i led a,
   c)   
         medborgare i Marshallöarna
      : en person som är medborgare i Marshallöarna,
   d)   
         Schengenområdet
      : det område utan inre gränser som består av territoriet i de medlemsstater som anges i led a och som tillämpar Schengenregelverket fullt ut.
   Artikel 3
   Tillämpningsområde
   1.   Medborgare i unionen som innehar giltigt vanligt pass, diplomatpass, tjänstepass, officiellt pass eller särskilt pass utfärdat av en medlemsstat får resa in i och vistas på Marshallöarnas territorium utan visering under den vistelsetid som anges i artikel 4.1.
   Medborgare i Marshallöarna som innehar giltigt vanligt pass, diplomatpass, tjänstepass, officiellt pass eller särskilt pass utfärdat av Marshallöarna får resa in i och vistas på medlemsstaternas territorium utan visering under den vistelsetid som anges i artikel 4.2.
   2.   Punkt 1 i denna artikel gäller inte personer som reser för att utöva avlönad verksamhet.
   För denna personkategori får varje medlemsstat själv besluta att ålägga medborgare i Marshallöarna viseringskrav eller föreskriva undantag från viseringskravet i enlighet med artikel 4.3 i rådets förordning (EG) nr 539/2001 (2).
   För denna personkategori får Marshallöarna i enlighet med sin nationella lagstiftning besluta om viseringskrav eller undantag från detta för medborgare i varje medlemsstat för sig.
   3.   Det undantag från viseringskravet som fastställs i detta avtal ska gälla utan att det påverkar tillämpningen av de avtalsslutande parternas lagar rörande villkor för inresa och kortare vistelser. Medlemsstaterna och Marshallöarna förbehåller sig rätten att neka inresa till och kortare vistelser på sina territorier om ett eller flera av dessa villkor inte är uppfyllda.
   4.   Undantaget från viseringskravet gäller oberoende av vilket transportmedel som används för att passera de avtalsslutande parternas gränser.
   5.   Frågor som inte omfattas av detta avtal ska regleras av unionslagstiftningen, medlemsstaternas nationella lagstiftning och Marshallöarnas nationella lagstiftning.
   Artikel 4
   Vistelsens längd
   1.   Medborgare i unionen får vistas på Marshallöarnas territorium högst 90 dagar under en 180-dagarsperiod.
   2.   Medborgare i Marshallöarna får vistas högst 90 dagar under en 180-dagarsperiod på territoriet i de medlemsstater som fullt ut tillämpar Schengenregelverket. Denna period ska beräknas oberoende av eventuell vistelse i en medlemsstat som ännu inte tillämpar Schengenregelverket fullt ut.
   Medborgare i Marshallöarna får vistas högst 90 dagar under en 180-dagarsperiod på territoriet i en medlemsstat som ännu inte tillämpar Schengenregelverket fullt ut, oberoende av den vistelsetid som beräknas för medlemsstater som fullt ut tillämpar Schengenregelverket.
   3.   Detta avtal påverkar inte Marshallöarnas och medlemsstaternas möjlighet att förlänga vistelsetiden så att den omfattar mer än 90 dagar, i enlighet med deras respektive nationella lagstiftning och unionslagstiftningen.
   Artikel 5
   Territoriell tillämpning
   1.   När det gäller Republiken Frankrike ska detta avtal endast tillämpas på dess europeiska territorium.
   2.   När det gäller Konungariket Nederländerna ska detta avtal endast tillämpas på dess europeiska territorium.
   Artikel 6
   Gemensam kommitté för förvaltningen av avtalet
   1.   De avtalsslutande parterna ska inrätta en gemensam expertkommitté (nedan kallad kommittén) bestående av företrädare för unionen och företrädare för Marshallöarna. Unionen ska företrädas av Europeiska kommissionen.
   2.   Kommittén ska bland annat ha till uppgift att
   
               a)
            
            
               övervaka genomförandet av detta avtal,
            
         
               b)
            
            
               föreslå ändringar av eller tillägg till detta avtal, samt
            
         
               c)
            
            
               lösa tvister med anledning av tolkningen eller tillämpningen av detta avtal.
            
         3.   Kommittén ska, när så är nödvändigt, sammanträda på begäran av en av de avtalsslutande parterna.
   4.   Kommittén ska själv anta sin arbetsordning.
   Artikel 7
   Förhållandet mellan detta avtal och befintliga bilaterala avtal om undantag från viseringskravet mellan medlemsstaterna och Marshallöarna
   Detta avtal ska ha företräde framför bilaterala avtal eller överenskommelser som ingåtts mellan enskilda medlemsstater och Marshallöarna, i den mån de behandlar frågor som ingår i tillämpningsområdet för detta avtal.
   Artikel 8
   Slutbestämmelser
   1.   Detta avtal ska ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras respektive interna förfaranden och ska träda i kraft den första dagen i den andra månaden efter dagen för den senare av de två anmälningar genom vilka de avtalsslutande parterna till varandra anmäler att dessa förfaranden är avslutade.
   Detta avtal ska tillämpas provisoriskt från och med dagen efter dess undertecknande.
   2.   Detta avtal ingås på obestämd tid, såvida det inte sägs upp i enlighet med punkt 5.
   3.   Detta avtal får ändras genom en skriftlig överenskommelse mellan de avtalsslutande parterna. Ändringar ska träda i kraft efter det att de avtalsslutande parterna till varandra anmält att de interna förfaranden som är nödvändiga för detta är avslutade.
   4.   Var och en av de avtalsslutande parterna får upphäva tillämpningen av hela eller delar av detta avtal, särskilt av skäl som rör den allmänna ordningen, skyddet av nationell säkerhet eller skyddet av folkhälsan eller olaglig invandring, eller om den andra avtalsslutande parten återinför kravet på visering. Beslutet om upphävande av tillämpningen ska anmälas till den andra avtalsslutande parten senast två månader innan beslutet beräknas träda i kraft. En avtalsslutande part som har upphävt tillämpningen av detta avtal ska omedelbart underrätta den andra avtalsslutande parten om skälen för att upphäva tillämpningen inte längre föreligger och ska åter tillämpa avtalet.
   5.   Var och en av de avtalsslutande parterna får säga upp detta avtal genom skriftlig anmälan till den andra parten. Avtalet ska upphöra att gälla 90 dagar efter dagen för denna anmälan.
   6.   Marshallöarna får upphäva tillämpningen av eller säga upp detta avtal endast med avseende på samtliga medlemsstater.
   7.   Unionen får upphäva tillämpningen av eller säga upp detta avtal endast på alla sina medlemsstaters vägnar.
   Upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
   
      Съставено в Женева на двадесет и седми юни през две хиляди и шестнадесета година.
      Hecho en Ginebra el veintisiete de junio de dos mil dieciséis.
      V Ženevě dne dvacátého sedmého června dva tisíce šestnáct.
      Udfærdiget i Genève den syvogtyvende juni to tusind og seksten.
      Geschehen zu Genf am siebenundzwanzigsten Juni zweitausendsechzehn.
      Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta juunikuu kahekümne seitsmendal päeval Genfis.
      Έγινε στη Γενεύη στις είκοσι εφτά Ιουνίου δύο χιλιάδες δεκαέξι.
      Done at Geneva on the twenty seventh day of June in the year two thousand and sixteen.
      Fait à Genève, le vingt sept juin deux mille seize.
      Sastavljeno u Ženevi dvadeset sedmog lipnja godine dvije tisuće šesnaeste.
      Fatto a Ginevra, addì ventisette giugno duemilasedici.
      Ženēvā, divi tūkstoši sešpadsmitā gada divdesmit septītajā jūnijā.
      Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų birželio dvidešimt septintą dieną Ženevoje.
      Kelt Genfben, a kétezer-tizenhatodik év június havának huszonhetedik napján.
      Magħmul f'Ġinevra fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Ġunju fis-sena elfejn u sittax.
      Gedaan te Genève, zevenentwintig juni tweeduizend zestien.
      Sporządzono w Genewie dnia dwudziestego siódmego czerwca roku dwa tysiące szesnastego.
      Feito em Genebra, em vinte e sete de junho de dois mil e dezasseis.
      Întocmit la Geneva, la douăzeci și șapte iunie două mii șaisprezece.
      V Ženeve dvadsiateho siedmeho júna dvetisícšestnásť.
      V Ženevi, dne sedemindvajsetega junija leta dva tisoč šestnajst.
      Tehty Genevessä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.
      Som skedde i Genève den tjugosjunde juni år tjugohundrasexton.
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      
         За Република Маршалови острови
         Por la República de las Islas Marshall
         Za Republiku Marshallovy ostrovy
         For Republikken Marshalløerne
         Für die Republik Marshallinseln
         Marshalli Saarte Vabariigi nimel
         Για τη Δημοκρατία των Νήσων Μάρσαλ
         For the Republic of the Marshall Islands
         Pour la République des Îles Marshall
         Za Republiku Maršalove Otoke
         Per la Repubblica delle Isole Marshall
         Māršala salu vārdā –
         Maršalo Salų Respublikos vardu
         A Marshall-szigeteki Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika tal-Gżejjer Marshall
         Voor de Republiek der Marshalleilanden
         W imieniu Republiki Wysp Marshalla
         Pela República das Ilhas Marshall
         Pentru Republica Insulelor Marshall
         Za Republiku Marshallových ostrovov
         Za Republiko Marshallovi otoki
         Marshallinsaarten tasavallan puolesta
         För Republiken Marshallöarna
         
            
      
   
   
      (1)  EUT L 149, 20.5.2014, s. 67.
   
      (2)  Rådets förordning (EG) nr 539/2001 av den 15 mars 2001 om fastställande av förteckningen över tredje länder vars medborgare är skyldiga att inneha visering när de passerar de yttre gränserna och av förteckningen över de tredje länder vars medborgare är undantagna från detta krav (EGT L 81, 21.3.2001, s. 1).
   
      GEMENSAM FÖRKLARING ANGÅENDE ISLAND, NORGE, SCHWEIZ OCH LIECHTENSTEIN
      De avtalsslutande parterna noterar de nära förbindelserna mellan Europeiska unionen och Norge, Island, Schweiz och Liechtenstein, särskilt i kraft av avtalen av den 18 maj 1999 och den 26 oktober 2004 beträffande dessa länders associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket.
      Under dessa omständigheter är det önskvärt att myndigheterna i Norge, Island, Schweiz och Liechtenstein, å ena sidan, och myndigheterna i Marshallöarna, å andra sidan, utan dröjsmål ingår bilaterala avtal om undantag från viseringskravet för kortare vistelser på liknande villkor som i detta avtal.
   
   
      GEMENSAM FÖRKLARING OM TOLKNINGEN AV KATEGORIN PERSONER SOM RESER FÖR ATT UTÖVA AVLÖNAD VERKSAMHET ENLIGT ARTIKEL 3.2 I DETTA AVTAL
      De avtalsslutande parterna vill säkerställa en enhetlig tolkning och har därför enats om att med kategorin personer som utövar avlönad verksamhet avses i detta avtal personer som reser in till den andra avtalsslutande partens territorium för att där utöva avlönad yrkesverksamhet eller annan avlönad verksamhet som anställd eller tjänsteleverantör.
      Denna kategori bör inte omfatta
      
                  —
               
               
                  affärsresenärer, dvs. personer som reser i affärsärenden (utan att vara anställda i den andra avtalsslutande partens land),
               
            
                  —
               
               
                  idrottare eller artister som utövar en verksamhet tillfälligt,
               
            
                  —
               
               
                  journalister utsända av media i bosättningslandet,
               
            
                  —
               
               
                  företagsinterna praktikanter.
               
            Genomförandet av denna förklaring ska övervakas av den gemensamma kommittén – inom dess ansvarsområde enligt artikel 6 i detta avtal – som får föreslå ändringar om den anser det nödvändigt med hänsyn till de avtalsslutande parternas erfarenheter.
   
   
      GEMENSAM FÖRKLARING OM TOLKNINGEN AV DEN PERIOD OM 90 DAGAR UNDER EN 180-DAGARSPERIOD SOM AVSES I ARTIKEL 4 I DETTA AVTAL
      De avtalsslutande parterna är eniga om att med en period om högst 90 dagar under en 180-dagarsperiod i enlighet med artikel 4 i detta avtal, avses antingen en fortlöpande vistelse eller flera på varandra följande vistelser som sammanlagt inte varar längre än 90 dagar under loppet av en 180-dagarsperiod.
      Uttrycket ”en” 180-dagarsperiod innebär att man tillämpar en rörlig referensperiod, dvs. man går bakåt i tiden och räknar varje dag av vistelsen under den senaste 180-dagarsperioden, för att kontrollera om kravet på 90 dagar under en 180-dagarsperiod fortsatt uppfylls. Det betyder bland annat att en bortovaro under en oavbruten period på 90 dagar ger rätt till en ny vistelse på upp till 90 dagar.
   
   
      GEMENSAM FÖRKLARING OM INFORMATION TILL MEDBORGARNA OM AVTALET OM UNDANTAG FRÅN VISERINGSKRAVET
      De avtalsslutande parterna erkänner vikten av öppenhet för medborgarna i Europeiska unionen och i Marshallöarna, och har därför enats om att ge fullständig information om innehållet i avtalet om undantag från viseringskravet och om följderna av detta avtal, samt om därmed sammanhängande frågor, t.ex. inresevillkoren.