CELEX: 52010PC0815
Language: sk
Date: 2010-12-22
Title: Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na ročný rozpočet Únie

|

52010PC0815

	[pic] | EURÓPSKA KOMISIA |Brusel, 22.12.2010KOM(2010) 815 v konečnom znení2010/0395 (COD)NávrhNARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADYo rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na ročný rozpočet ÚnieDÔVODOVÁ SPRÁVAKONTEXT NÁVRHUTento návrh zohľadňuje aktuálny legislatívny a politický vývoj týkajúci sa nariadenia o rozpočtových pravidlách (ďalej len „NRP“[1]).1.  V záujme právnej zrozumiteľnosti a s cieľom zjednodušiť rokovania Európskeho parlamentu a Rady (ďalej len „legislatívny orgán“) tento návrh zlučuje dva predchádzajúce návrhy Komisie týkajúce sa revízie NRP a nahrádza ich jedným textom v štandardnom legislatívnom formáte (nejde o prepracované znenie). Dva pôvodné návrhy sa týkali na jednej strane trojročnej revízie nariadenia o rozpočtových pravidlách [KOM(2010) 260 v konečnom znení], ktorá sa zamerala najmä na skutočnú potrebu prehodnotiť mechanizmy plnenia rozpočtu vzhľadom na súčasnú hospodársku situáciu a budúce politické výzvy; a na druhej strane revízie NRP, ktorej cieľom bolo zosúladiť NRP s Lisabonskou zmluvou [KOM(2010) 71 v konečnom znení] vrátane povinností členských štátov týkajúcich sa vnútornej kontroly a auditu a ich súvisiacej zodpovednosti v rámci zdieľaného hospodárenia. Tieto dva pôvodné návrhy [KOM(2010) 260 v konečnom znení] a [KOM(2010) 71 v konečnom znení] boli preto stiahnuté.2.  Tento návrh tiež zahŕňa zmeny NRP vyplývajúce z prijatia nariadenia č. 1081/2010 týkajúceho sa vytvorenia Európskej služby pre vonkajšiu činnosť (ďalej len „ESVČ“)[2].1.1. PostupOd nadobudnutia platnosti Lisabonskej zmluvy sa revízia NRP uskutočňuje v súlade s riadnym legislatívnym postupom ustanoveným v článku 322 ZFEÚ. Aby si legislatívny orgán mohol vytvoriť celkový obraz o navrhovaných zmenách, spolu s NRP sa v pracovnom dokumente útvarov Komisie predkladajú aj vykonávacie predpisy k nariadeniu o rozpočtových pravidlách (ďalej len „VP“[3]). Vykonávacie predpisy obsahujú podrobnejšie rozpracované ustanovenia, ktoré dopĺňajú NRP, a budú prijaté na základe delegovaných právomocí Komisie v súlade s článkom 290 ZFEÚ.V porovnaní s dvoma predchádzajúcimi návrhmi uvedenými v bode 1 nezahŕňa tento návrh žiadne obsahové zmeny. Pracovný dokument útvarov Komisie týkajúci sa vykonávacích predpisov k NRP [SEK(2010)], ktorý Komisia predložila spolu s trojročnou revíziou, je preto naďalej plne platný.1.2. HARMONOGRAMJe potrebné pripomenúť, že táto revízia NRP sa uskutočňuje v čase, keď prebieha príprava programov na obdobie po roku 2013. Mala by sa preto vnímať v širšom kontexte. Vzhľadom na to je dôležité, aby všetci aktéri, ktorí sa zúčastňujú na legislatívnom procese, najmä Európsky parlament a Rada, dodržali ambiciózny harmonogram tejto revízie a rešpektovali potrebu zaistiť súlad medzi rozpočtovými pravidlami, ktoré sú zakotvené v NRP, a obsahom právnych základov platných v jednotlivých odvetviach. Na tieto účely by sa mali snažiť dohodnúť na súbore právnych predpisov (nariadenie o rozpočtových predpisoch a vykonávacie predpisy) tak, aby mohol nadobudnúť účinnosť k 1. januáru 2012. Vzhľadom na obmedzenia súvisiace s riadnym legislatívnym postupom, ide o veľmi ambiciózny plán.CIEĽ NÁVRHURozpočet je jedným z hlavných nástrojov na vykonávanie politík EÚ. V roku 2011 sa plánuje prideliť na politiky EÚ v prospech Únie a jej občanov viac ako 126 miliárd EUR. V súčasnej hospodárskej situácii je ešte dôležitejšie, aby mechanizmy plnenia rozpočtu fungovali čo najefektívnejšie, zjednodušovali vykonávanie politík EÚ a boli zárukou, že peniaze európskych daňových poplatníkov sa využívajú riadnym spôsobom. Predovšetkým je dôležité, aby boli tieto mechanizmy jednoduché a transparentné (najmä pre konečných príjemcov finančných prostriedkov EÚ), aby poskytovali možnosť využívať aj zdroje, ktoré nepochádzajú z rozpočtu EÚ , a aby zároveň zvýšili zodpovednosť Komisie za plnenie rozpočtu, ako sa stanovuje v článku 317 ZFEÚ.NRP obsahuje všetky zásady a pravidlá, ktorými sa plnenie rozpočtu riadi. Má horizontálny charakter, t. j. uplatňuje sa na všetky oblasti výdavkov a príjmov.2.1. ZÁKLADY PRE USKUTOčNENIE TEJTO REVÍZIENRP by malo obsahovať len základné zásady (NRP, hlava II) a základné pravidlá rozpočtového a finančného hospodárenia. Podrobnosti by sa mali zahrnúť do VP a ustanovení tzv. „soft law“, akými sú napríklad interné usmernenia. Tieto zásady sa musia dodržiavať vo všetkých legislatívnych aktoch[4] a musia ich rešpektovať všetky inštitúcie. Uvedené zásady by sa nemali meniť a výnimky by sa mali obmedziť na nevyhnutné minimum.Pokiaľ ide o obsah, mali by sa zachovať základné prvky finančných reforiem, najmä: úloha účastníkov finančných operácií, dôležitosť rozhodnutí kolégia o financovaní týkajúcich sa operačných výdavkov, integrácia kontrol do činnosti operačných útvarov, vnútorný audit, zostavovanie rozpočtu podľa činností a aktualizácia účtovných zásad a základných pravidiel, ktoré sa vzťahujú na granty. Pravidlá verejného obstarávania by sa mali zachovať v súlade so smernicami o obstarávaní.Treba mať okrem toho na pamäti, že nie všetky problémy, ktoré súvisia s uplatňovaním týchto pravidiel, si vyžadujú úpravu NRP. Vo veľkej väčšine prípadov nie je príčinou ťažkostí, na ktoré sa poukázalo v priebehu verejných konzultácií, nariadenie o rozpočtových pravidlách alebo je možné riešiť ich výkladom. Ťažkosti vyplývajú aj z predpisov platných v jednotlivých odvetviach, ktorých detailnosť a komplexnosť významne zvyšujú riziko chyby alebo nesprávneho výkladu.Pokiaľ ide o metódu, všetky obsahové zmeny boli posúdené vzhľadom na tieto kritériá:-  znížiť administratívnu záťaž príjemcov, dodávateľov a partnerov pri plnení rozpočtu,-  pokiaľ je to možné, zaistiť pákový efekt rozpočtových prostriedkov,-  zjednodušiť povinnosť, ktorá vyplýva Komisii z článku 317 zmluvy a ktorá sa týka plnenia rozpočtu a dosahovania cieľov jednotlivých politík, vylepšením nástrojov plnenia a zjednodušením pravidiel a postupov,-  zabezpečiť riadne finančné hospodárenie a chrániť finančné záujmy Únie proti podvodom a iným protiprávnym konaniam[5].2.2. POTREBA REFORMYReforma je potrebná kvôli prispôsobeniu rozpočtových pravidiel novým požiadavkám plnenia rozpočtu (spolufinancovanie s inými darcami, osobitné finančné nástroje, verejno-súkromné partnerstvá) alebo v prípadoch, kde sú základné zásady zdrojom neprimeranej pracovnej záťaže (úroky vytvorené predbežným financovaním), alebo môžu neprimerane brániť efektívnosti (zákaz plnenia rozpočtu prostredníctvom súkromnoprávnych subjektov). Takisto sa musí zjednodušiť udeľovanie grantov a zadávanie zákaziek s nízkou hodnotou.Nový postup, ktorý je stanovený v Lisabonskej zmluve a ktorý sa vzťahuje na VP, by mal vytvoriť nové prepojenie medzi NRP a VP a mal by tak viesť ku komplexnej revízii celého súboru rozpočtových pravidiel. V tejto súvislosti by sa určité ustanovenia VP, ktoré v súčasnosti vymedzujú výnimky alebo odchýlky od ustanovení NRP, mali zaviesť do samotného NRP, a VP by sa mali obmedziť len na technické podrobnosti a spôsoby vykonávania[6].Komisia v tejto súvislosti vychádza vo svojom návrhu z nasledujúcich cieľov:-  zaviesť väčšiu flexibilitu do uplatňovania rozpočtových zásad, ktoré by mali lepšie vyhovovať operačným potrebám a znížiť nadbytočnú administratívnu záťaž pre príjemcov finančných prostriedkov Únie,-  zefektívniť vzťahy s partnermi pri plnení rozpočtu, ktorých Komisia poveruje riadením programov alebo častí programových akcií (projektov), najmä vzhľadom na povahu týchto partnerov (členské štáty, agentúry, EIB, verejnoprávne a súkromnoprávne hospodárske subjekty atď.) a súvisiace finančné riziká (proporcionalita),-  zmeniť zameranie grantového systému, t. j. prejsť z hospodárenia vychádzajúceho z reálnych nákladov (vstupy) na systém, ktorý sa bude orientovať na výkon (výstupy), s cieľom lepšie zamerať ciele politiky a dosiahnuť výrazné zjednodušenie procedurálnych a dokumentačných požiadaviek, čo by znamenalo prínos pre príjemcov, ako aj zjednodušiť využívanie jednorazových platieb,-  zabezpečiť riadne finančné hospodárenie a pritom ponechať dostatočný manévrovací priestor povoľujúcim úradníkom, aby mohli prispôsobiť prostriedky operačným obmedzeniam a finančným rizikám, ktorým čelia,-  modernizovať systém riadenia rizika a kontrolné opatrenia, aby lepšie zodpovedali pravdepodobnosti výskytu chýb a súvisiacim nákladom.2.3. ZOSÚLADENIE S LISABONSKOU ZMLUVOUProstredníctvom Lisabonskej zmluvy (Zmluvy o fungovaní Európskej únie – ZFEÚ), ktorá nadobudla platnosť 1. decembra 2009, sa do rozpočtovej a finančnej oblasti po prvýkrát za posledné desaťročia zavádzajú výrazné zmeny. Tieto zmeny by sa mali zohľadniť v nariadení o rozpočtových pravidlách. Týkajú sa najmä týchto otázok:- zavedenie viacročného finančného rámca do zmluvy a jeho prepojenie s ročným rozpočtovým postupom: v dôsledku zavedenia viacročného finančného rámca do ZFEÚ by sa mali do nariadenia o rozpočtových pravidlách vložiť niektoré ustanovenia z mediinštitucionálnej dohody o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení,- nový ročný rozpočtový postup a upustenie od rozlišovania medzi povinnými a nepovinnými výdavkami, čo má vplyv na ustanovenia týkajúce sa presunu rozpočtových prostriedkov a mechanizmu dočasných dvanástin,- nové ustanovenia zavedené v článku 317 ZFEÚ týkajúce sa povinností kontroly a auditu členských štátov pri plnení rozpočtu spolu s bodom 44 mediinštitucionálnej dohody o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (pre viac informácií pozri bod 4.3.1 ).Predkladaný návrh zároveň umožní zosúladiť nariadenie o rozpočtových pravidlách s Lisabonskou zmluvou, a to tak prostredníctvom technických úprav, ako aj prostredníctvom vypustenia zastaraných ustanovení.VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMINávrh vychádza z výsledkov verejnej konzultácie z 19. októbra 2009[7], v rámci ktorej bolo doručených 235 príspevkov od rôznych zainteresovaných strán, ktoré plnia alebo prijímajú finančné prostriedky Únie, ako sú napríklad občania, verejné a súkromné subjekty alebo regionálne a vnútroštátne správy. Návrh sa zameriava najmä na riešenie hlavného problému identifikovaného v rámci verejnej konzultácie, ktorým je nadmerná administratívna záťaž, ktorej čelia príjemcovia finančných prostriedkov Únie.Komisia okrem toho vychádza zo skúseností svojich operačných útvarov, ktoré sa podieľali na rozsiahlych interných konzultáciách, a skúseností získaných pri predchádzajúcich revíziách.PODROBNÝ OBSAH NÁVRHUTáto revízia má tri hlavné ciele.4.1. ZjednodušenieS cieľom zjednodušiť postupy udeľovania grantov a dosiahnuť posun smerom k prístupu, ktorý je viac zameraný na výsledky, Komisia navrhuje uľahčiť využívanie jednorazových platieb a iných nástrojov , ktoré jej umožnia primerane posúdiť a stanoviť ex ante výšku sumy potrebnej na realizáciu projektu. V budúcnosti by sa grant vo väčšej miere vyplácal na základe takéhoto posúdenia ex ante , na základe dôkazu o dokončení projektu.Komisia okrem toho navrhuje zrevidovať pravidlá, podľa ktorých musia z predbežného financovania plynúť úroky. Súčasné NRP kladie neprimeranú administratívnu záťaž na príjemcov grantov, tým, že od nich vyžaduje otvorenie samostatného bankového účtu na účely zaplatenia úrokov plynúcich z prijatých finančných prostriedkov. Príslušné sumy sú v praxi často veľmi nízke. Komisia navrhuje úplne zmeniť súčasný prístup: úroky z predbežného financovania by Únii spravidla nenáležali s výnimkou prípadov, keď sa úrok na základe dohody o grante z dôvodov proporcionality (napr. ak ide o veľmi veľké sumy) a riadneho finančného hospodárenia musí investovať do daného projektu alebo získať späť.Pokiaľ ide o pravidlá verejného obstarávania , ustanovenia týkajúce sa bankových zábezpek, ktoré majú poskytnúť dodávatelia, a postupov zadávania zákaziek s nízkou hodnotou sa menia tak, aby sa dosiahlo zjednodušenie.4.2. DOSAHOVANIE VÝRAZNEJšÍCH VÝSLEDKOV S OBMEDZENÝMI ZDROJMI (PÁKOVÝ EFEKT)Komisia sa domnieva, že je potrebné zvýšiť pákový efekt finančných prostriedkov Únie v kontexte politického vývoja poznačeného dvomi faktormi: politickými usmerneniami, ktoré prijal predseda Komisie Barroso v roku 2009 pre svoj druhý mandát a v ktorých sa navrhuje maximalizovať investície a vyvinúť inovatívne finančné nástroje, a rozpočtovými obmedzeniami tak na úrovni jednotlivých štátov, ako aj na úrovni Únie, ktoré ovplyvnia rokovania o budúcom viacročnom finančnom rámci (na obdobie po roku 2013).Na dosiahnutie pákového efektu finančných prostriedkov Únie sa navrhujú viaceré nástroje:-  združenie finančných prostriedkov v oblasti vonkajších vzťahov: vytvorenie trustových fondov EÚ spolu s revidovanými pravidlami týkajúcimi sa vonkajších pripísaných príjmov umožnia združenie finančných prostriedkov z viacerých zdrojov (členské štáty, rozpočet Únie, tretie krajiny),-  synergia s vlastnými finančnými zdrojmi EIB: cieľom návrhu je podporiť systematické používanie zmiešaných nástrojov (finančné prostriedky EÚ/finančné prostriedky EIB pre rizikový kapitál, záručné fondy, dlhodobé úvery) zohľadňujúcich postavenie EIB ako „privilegovaného partnera“, ktoré vyplýva zo Zmluvy o EÚ, a jej prínos k posilneniu vnútorného trhu,-  synergia so súkromnými finančnými zdrojmi a verejno-súkromné partnerstvá (PPP) : Komisia navrhuje uľahčiť vytváranie verejno-súkromných partnerstiev, a to buď prostredníctvom jednoduchého delegovania Komisiou na súkromnoprávne subjekty, ktoré úspešne prešli kontrolou ex ante (spôsobilosť hospodáriť s verejnými finančnými prostriedkami v súlade s normami riadneho finančného hospodárenia), alebo prostredníctvom základného aktu, ktorým sa verejnoprávny subjekt EÚ poverí vykonávaním PPP, v rámci „zjednodušenej“ rámcovej úpravy,-  pákový efekt cien v odvetví výskumu a vývoja : vychádzajúc z pozitívnych skúseností v zahraničí, Komisia navrhuje vyjasniť pravidlá udeľovania cien, ktoré by sa v budúcnosti mohli vo väčšej miere využívať na podporu súkromných investícií do výskumu a vývoja.4.3. Posilnenie zodpovednosti: povinnosti partnerov pri plnení rozpočtu a „prípustné riziko chyby“4.3.1. Prepracovanie jednotlivých spôsobov plnenia rozpočtuCieľom návrhu je zjednodušiť rôzne spôsoby plnenia rozpočtu (centralizované priame/nepriame, zdieľané, decentralizované a spoločné hospodárenie), aby boli pravidlá platné pre jednotlivé spôsoby koherentnejšie a aby sa posilnila zodpovednosť partnerov pri plnení rozpočtu, a tak podporiť Komisiu pri plnení jej povinností podľa zmluvy.Komisia navrhuje súbor spoločných zásad , ktoré sa budú uplatňovať vo všetkých prípadoch nepriameho hospodárenia, t. j. vždy, keď Komisia poveruje plnením rozpočtu Únie tretie strany. Uvedené zásady (ktoré môžu byť doplnené predpismi platnými v jednotlivých odvetviach) sú tieto:-  overenie spôsobilosti hospodáriť s finančnými prostriedkami Únie vykonané ex ante , v rámci ktorého sa zohľadnia osobitné riziká danej akcie (flexibilita a proporcionalita),-  povinnosti v oblasti hospodárenia, kontroly a auditu (riadne finančné hospodárenie),-  jediný reťazec zodpovednosti vytvorený najmä prostredníctvom ročných vyhlásení hospodáriacich subjektov o vierohodnosti, ktoré podpíšu partneri Komisie pri plnení rozpočtu, a pravidelné schvaľovanie účtov.Členské štáty sú najdôležitejšími partnermi Komisie a pri plnení rozpočtu zohrávajú kľúčovú úlohu (článok 317 ods. 5 ZFEÚ). Súčasné NRP a návrh Komisie túto skutočnosť zohľadňujú prostredníctvom ustanovenia osobitných pravidiel, pričom odrážajú uvedené spoločné zásady.Pokiaľ ide o zdieľané hospodárenie, návrh vychádza z tých prvkov už existujúcej úpravy, ktoré sa v oblasti zdieľaného hospodárenia osvedčili. Na základe článku 317 ZFEÚ, ktorý vyžaduje, aby NRP ustanovilo povinnosti kontroly a auditu členských štátov pri plnení rozpočtu a z toho vyplývajúce zodpovednosti, sa v návrhu vymedzujú kľúčové funkcie, ktoré musia plniť systémy hospodárenia a kontroly v rámci zdieľaného hospodárenia. Členské štáty majú značnú mieru voľnosti, pokiaľ ide o organizáciu ich existujúcich správnych štruktúr pri plnení týchto funkcií.4.3.2. Zavedenie koncepcie prípustného rizika chybyAž doteraz bol referenčnou hodnotou na meranie toho, ako Komisia riadi riziko, štandardný prah významnosti vo výške 2 % používaný Dvorom audítorov v rámci celého rozpočtu, bez ohľadu na riziká a náklady na kontrolu existujúce v jednotlivých oblastiach politiky. S cieľom zaistiť primeranejší nástroj na meranie riadenia rizík Komisiou, Komisia navrhuje, aby Rada a Európsky parlament rozhodli o prípustnom riziku chyby pre každú oblasť politiky na základe návrhu Komisie, v rámci ktorého sa posúdia náklady a prínosy súvisiace s kontrolami.Prípustné riziko chyby stanovené pre každú oblasť politiky by preto pre Komisiu predstavovalo užitočný nástroj využívaný ex ante s cieľom zmeniť spôsob, akým Komisia riadi programy na základe zohľadnenia súvisiacich rizík. Tento nástroj nezasahuje do kontrolných mechanizmov ani nápravných opatrení, ktoré sa uplatňujú v prípade zistenia chýb. Okrem toho, prípustné riziko chyby by neznamenalo rozdielne úrovne prípustnej chyby v jednotlivých členských štátoch, ale uplatňovalo by sa na oblasť politiky na úrovni Únie.2010/0395 (COD)NávrhNARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADYo rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na ročný rozpočet ÚnieEURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 322, v spojení so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 106a,so zreteľom na návrh Európskej komisie[8],so zreteľom na stanovisko Dvora audítorov[9],po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom,keďže:3.  Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev[10], bolo opakovane podstatným spôsobom zmenené a doplnené. Keďže sa majú vykonať ďalšie zmeny a doplnenia tohto nariadenia vrátane zmien, ktorých účelom je zohľadniť zmeny a doplnenia zavedené Lisabonskou zmluvou, z dôvodu prehľadnosti by sa malo nariadenie (ES, Euratom) č. 1605/2002 nahradiť týmto nariadením.4.  V nariadení (ES, Euratom) č. 1605/2002 sa stanovili rozpočtové zásady a rozpočtové pravidlá, ktoré sa majú dodržiavať vo všetkých legislatívnych aktoch a ktoré majú rešpektovať všetky inštitúcie. Základné zásady, koncept a štruktúra uvedeného nariadenia, ako aj základné pravidlá rozpočtového a finančného hospodárenia sa musia zachovať. Výnimky z týchto základných zásad by sa mali preskúmať a v čo najväčšej možnej miere zjednodušiť, pričom by sa mal zohľadniť ich trvalý význam, pridaná hodnota pre ročný rozpočet Únie (ďalej len „rozpočet“) a záťaž, ktorú predstavujú pre zainteresované strany. Je potrebné zachovať a posilniť kľúčové prvky finančnej reformy – úlohu účastníkov finančných operácií, integráciu kontrol do činnosti operačných útvarov, úlohu vnútorných audítorov, zostavovanie rozpočtu podľa činností, aktualizáciu účtovných zásad a pravidiel účtovania, ako aj základné zásady, ktoré sa vzťahujú na granty.5.  Európska centrálna banka by mala byť vzhľadom na svoju osobitnú povahu a úlohy, najmä pokiaľ ide o nezávislosť pri spravovaní svojich financií, vylúčená z rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.6.  Na základe skúseností z praxe by sa do tohto nariadenia mali zahrnúť pravidlá s cieľom reagovať na vyvíjajúce sa požiadavky v oblasti plnenia rozpočtu, ako je napríklad spolufinancovanie s inými darcami, s cieľom zvýšiť účinnosť vonkajšej pomoci a zjednodušiť používanie osobitných finančných nástrojov, akými sú nástroje dohodnuté s Európskou investičnou bankou, ako aj s cieľom zjednodušiť plnenie rozpočtu prostredníctvom verejno-súkromných partnerstiev.7.  Nariadenie (ES, Euratom) č. 1605/2002 sa obmedzovalo na stanovenie všeobecných zásad a základných pravidiel pre celú rozpočtovú oblasť, na ktorú sa vzťahujú zmluvy, zatiaľ čo vykonávacie predpisy boli stanovené v nariadení Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2002 z 23. decembra 2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev[11], čím sa vytvorila lepšia hierarchia pravidiel a uľahčila sa zrozumiteľnosť nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002. Podľa Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“) môže byť na Komisiu delegovaná právomoc prijímať všeobecne záväzné akty, ktorými sa dopĺňajú alebo menia určité nepodstatné prvky legislatívnych aktov. V dôsledku toho by sa mali do tohto nariadenia zahrnúť niektoré ustanovenia nariadenia (ES, Euratom) č. 2342/2002. Podrobné pravidlá uplatňovania tohto nariadenia prijaté Komisiou by sa mali obmedziť na technické podrobnosti a spôsoby vykonávania.8.  Policajná a justičná spolupráca v trestných veciach sa stala neoddeliteľnou súčasťou iných politík a vnútorných činností Únie. Osobitné finančné ustanovenia vzťahujúce sa na túto politiku už teda nie sú opodstatnené, a preto by nemali byť súčasťou tohto nariadenia.9.  Na základe viacročného finančného rámca na roky 2007 – 2013, ktorý bol ustanovený Medziinštitucionálnou dohodou zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení[12], sa na Garančný fond pre vonkajšie opatrenia už nevzťahuje osobitný režim. Platby do tohto fondu z rozpočtu sa teraz zahŕňajú do príslušného rozpočtového riadku. Príslušné osobitné finančné ustanovenia už nie sú potrebné, a preto by nemali byť súčasťou tohto nariadenia.10.  Pravidlá upravujúce úroky plynúce z predbežného financovania by sa mali zjednodušiť, pretože predstavujú nadmernú administratívnu záťaž nielen pre príjemcov finančných prostriedkov Únie, ale aj pre útvary Komisie a sú zdrojom nedorozumení medzi útvarmi Komisie a hospodárskymi subjektmi a partnermi. Na účely zjednodušenia, najmä pokiaľ ide o príjemcov grantov, a v súlade so zásadou riadneho finančného hospodárenia by nemala existovať povinnosť vytvárať úroky v rámci predbežného financovania a takéto úroky vymáhať. [Mala by však existovať možnosť zahrnúť túto povinnosť do dohody o delegovaní, aby bolo možné opätovne použiť úroky plynúce z predbežného financovania na programy riadené niektorými poverenými subjektmi alebo aby bolo možné tieto úroky vymôcť.11.  Pravidlá prenosu pripísaných príjmov by mali zohľadňovať rozdiel medzi vonkajšími a vnútornými pripísanými príjmami. Aby sa zohľadnil účel, na ktorý určitý darca vyčlenil finančné prostriedky, vonkajšie pripísané príjmy by sa mali prenášať automaticky a používať až kým sa nevykonajú všetky operácie súvisiace s programom alebo akciou, na ktoré boli vyčlenené. Takisto by mala existovať možnosť použiť vonkajšie pripísané príjmy, ktoré boli získané v priebehu posledného roka realizácie programu alebo akcie, v prvom roku realizácie následného programu alebo akcie. Mala by existovať možnosť prenášať vnútorné pripísané príjmy výlučne do nasledujúceho roka, ak sa v príslušnom základnom akte neustanovuje inak alebo ak nenastanú riadne odôvodnené okolnosti.12.  Pokiaľ ide o dočasné dvanástiny, mali by sa objasniť pravidlá vzťahujúce sa na situáciu, keď Európsky parlament rozhodne o znížení výšky dodatočných výdavkov presahujúcich dočasné dvanástiny schválené Radou v súlade s článkom 315 ZFEÚ.13.  Zmluva vyžaduje, aby bol viacročný finančný rámec ustanovený vo forme nariadenia. Niektoré ustanovenia viacročného finančného rámca na roky 2007 – 2013 je preto potrebné začleniť do tohto nariadenia. S cieľom zaistiť rozpočtovú disciplínu je predovšetkým potrebné prepojiť viacročný finančný rámec s ročným rozpočtovým postupom. Zároveň je nevyhnutné zahrnúť ustanovenia týkajúce sa záväzku Európskeho parlamentu a Rady rešpektovať pridelenie viazaných rozpočtových prostriedkov, ktoré je stanovené v príslušných základných aktoch pre štrukturálne operácie, rozvoj vidieka a Európsky fond pre rybné hospodárstvo.14.  Výnimka týkajúca sa pripísaných príjmov by sa mala upraviť tak, aby sa zohľadnili osobitosti vnútorných pripísaných príjmov, ktoré pochádzajú z rozpočtových prostriedkov schválených rozpočtovým orgánom, na jednej strane a vonkajších pripísaných príjmov získaných od rôznych darcov, ktorí ich vyčleňujú na konkrétny program alebo akciu, na druhej strane. Externým darcom by sa malo umožniť spolufinancovať vonkajšie akcie, najmä humanitárne akcie, aj v prípade, že sa táto možnosť výslovne neuvádza v základnom akte. Aby sa zjednodušila správa nehnuteľného majetku, zoznam vnútorných pripísaných príjmov by mal zahŕňať aj príjmy z predaja budov alebo podobných operácií.15.  Pokiaľ ide o uvádzanie pripísaných príjmov v návrhu rozpočtu, v záujme dosiahnutia väčšej transparentnosti by sa malo ustanoviť, že sumy pripísaných príjmov v návrhu rozpočtu sa musia uvádzať vo výške, ktorá je v čase jeho zostavenia istá.16.  Pokiaľ ide o zásadu špecifikácie, nerozlišuje sa už medzi povinnými a nepovinnými výdavkami. Ustanovenia týkajúce sa presunov rozpočtových prostriedkov by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom upraviť.17.  Pravidlá upravujúce presuny rozpočtových prostriedkov by sa tiež mali v určitých bodoch zjednodušiť a objasniť, pretože v praxi sa ukázali ako ťažkopádne alebo nezrozumiteľné. Je potrebné zabezpečiť lepšie plnenie rozpočtu, najmä v súvislosti s platobnými rozpočtovými prostriedkami, pripísanými príjmami a administratívnymi rozpočtovými prostriedkami, ktoré sú spoločné pre viacero hláv. Na tento účel by sa mala zjednodušiť typológia presunov a pri postupe schvaľovania niektorých presunov by sa mala umožniť väčšia flexibilita. Relevantnou a efektívnou sa ukázala najmä možnosť Komisie rozhodnúť o presunoch nepoužitých rozpočtových prostriedkov v prípade medzinárodných humanitárnych katastrof a kríz. Táto možnosť by sa preto mala rozšíriť aj na podobné udalosti, ktoré nastanú po 1. decembri. V takýchto prípadoch by mala Komisia z dôvodov transparentnosti bezodkladne informovať o svojom rozhodnutí rozpočtový orgán. Komisia by mala v rámci určitých obmedzení takisto autonómne rozhodovať o presunoch z rezervy určenej na núdzovú pomoc.18.  Pokiaľ ide o ustanovenia týkajúce sa proporcionality, súčasťou posúdenia rizika, ktoré vykonáva povoľujúci úradník, by sa mal stať pojem prípustného rizika chyby. Inštitúcie by mali mať možnosť odchýliť sa od 2 % prahu významnosti, ktorý používa Dvor audítorov pri posudzovaní zákonnosti a riadnosti príslušných operácií. Úrovne prípustného rizika predstavujú pre orgán udeľujúci absolutórium vhodnejšie východisko na posudzovanie kvality riadenia rizika Komisiou. Európsky parlament a Rada by preto mali vzhľadom na náklady a prínosy, ktoré súvisia s kontrolami, stanoviť úroveň prípustného rizika chyby pre každú oblasť politiky.19.  Na účely článku 316 ZFEÚ by sa malo stanoviť, že Európska rada a Rada zdieľajú v rozpočte ten istý oddiel.20.  V tomto nariadení by sa mal zohľadniť ročný rozpočtový postup v znení zmien a doplnení zavedených ZFEÚ.21.  Pokiaľ ide o zostavovanie rozpočtu, je dôležité jasne vymedziť štruktúru a prezentáciu návrhu rozpočtu, ktorý pripravuje Komisia. Obsah všeobecného úvodu, ktorý predchádza návrh rozpočtu, by mal byť presnejšie rozpísaný. Takisto je potrebné zahrnúť do rozpočtu ustanovenie o finančnom pláne na budúce roky, ako aj ustanovenie o možnosti Komisie predkladať pracovné dokumenty na účely zdôvodnenia rozpočtových požiadaviek.22.  Pokiaľ ide o osobitosti spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky, mali by sa aktualizovať formy základných aktov podľa ZFEÚ a hláv V a VI Zmluvy o Európskej únii. Okrem toho postup prijímania prípravných opatrení v oblasti vonkajšej činnosti by sa mal upraviť v súlade s ustanoveniami ZFEÚ.23.  Pokiaľ ide o spôsoby plnenia rozpočtu, ktorými sa riadia najmä podmienky externalizácie právomocí plnenia rozpočtu na tretie strany, pravidlá sa stali v priebehu rokov príliš komplikovanými a mali by sa preto zjednodušiť. Zároveň by sa mal zachovať pôvodný cieľ externalizácie, ktorým je zabezpečiť, že bez ohľadu na to, ktorý spôsob plnenia rozpočtu sa použije, vynakladanie výdavkov by malo podliehať rovnakému stupňu kontroly a transparentnosti, aký sa očakáva od útvarov Komisie. Preto by sa malo jasne rozlišovať medzi situáciami, keď sa rozpočet plní priamo na úrovni Komisie alebo prostredníctvom jej vykonávacích agentúr, a situáciami, keď sa rozpočet plní nepriamo prostredníctvom tretích strán. To by malo umožniť vytvorenie spoločného režimu pre nepriame hospodárenie, ktorý sa bude dať prispôsobovať predpisom platným v jednotlivých odvetviach, najmä v prípadoch, keď sa rozpočet plní nepriamo prostredníctvom členských štátov v rámci zdieľaného hospodárenia. Takýto spoločný režim by mal predovšetkým zahŕňať základné zásady, ktoré musí dodržiavať Komisia v prípade, že sa rozhodne plniť rozpočet nepriamo, a základné zásady, ktoré musia dodržiavať poverené strany. Komisia by mala mať možnosť uplatniť pravidlá a postupy Únie alebo súhlasiť s uplatnením pravidiel a postupov povereného subjektu za predpokladu, že jeho pravidlá a postupy zaručujú rovnocennú ochranu finančných záujmov Únie.24.  Mali by sa upraviť pravidlá posúdenia ex ante subjektov (okrem členských štátov, ktoré posúdeniu ex ante nepodliehajú), aby sa zaistilo, že všetky poverené subjekty a osoby poskytujú rovnaký stupeň ochrany finančných záujmov Únie, ako sa vyžaduje v tomto nariadení. V rámci úloh dohľadu Komisie je potrebné stanoviť súbor povinností kontroly a auditu vrátane postupov schvaľovania účtov pre všetky typy rozpočtového hospodárenia.25.  Aby sa zohľadnili operačné potreby a zjednodušila realizácia akcií potenciálnymi príjemcami alebo partnermi pri plnení rozpočtu, požiadavky by mali aj naďalej zodpovedať konkrétnym rizikám akcie a celkovému kontrolnému prostrediu akcie. Pri posudzovaní skutočnosti, či sú tretia strana alebo subjekt schopné splniť takéto požiadavky, by sa mala zohľadniť povaha úloh a opatrení, ktoré Komisia vykonáva ako súčasť dohľadu a podpory pri realizácii akcie. S cieľom zlepšiť plnenie rozpočtu a vykonávanie politík by toto nariadenie malo obsahovať aj nové finančné nástroje, akými sú napríklad finančné nástroje a verejno-súkromné partnerstvá.26.  Skúsenosť s verejno-súkromnými partnerstvami, ktoré sa považujú podľa článku 185 nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002 za subjekty Únie, ukazuje, že by sa malo uvažovať o ďalších možnostiach ako rozšíriť výber nástrojov, ktoré by umožnili zahrnúť také subjekty, ktorých pravidlá sú pre súkromných partnerov flexibilnejšie a prístupnejšie než pravidlá, ktoré platia pre inštitúcie Únie. Tieto nové možnosti by sa mali uplatňovať v rámci nepriameho hospodárenia. Jednou z možností by mohol byť subjekt zriadený základným aktom, na ktorý by sa vzťahovali rozpočtové pravidlá zohľadňujúce zásady potrebné na zabezpečenie riadneho finančného hospodárenia s finančnými prostriedkami Únie. Tieto zásady by sa mali prijať v delegovanom nariadení a mali by vychádzať zo zásad, ktoré musia dodržiavať tretie subjekty poverené úlohami súvisiacimi s plnením rozpočtu. Ďalšou alternatívou by bolo vytváranie verejno-súkromných partnerstiev subjektmi spravovanými súkromným právom členského štátu.27.  Na účely článku 317 ZFEÚ by sa do tohto nariadenia mali zaviesť základné povinnosti kontroly a auditu členských štátov pri nepriamom plnení rozpočtu v rámci zdieľaného hospodárenia, ktoré v súčasnosti existujú len v predpisoch platných v jednotlivých odvetviach. Je preto potrebné zaviesť ustanovenia, v ktorých sa stanoví jednotný rámec pre všetky príslušné oblasti politiky, ktorým sa vytvoria harmonizované administratívne štruktúry na úrovni členských štátov, spoločné povinnosti v oblasti hospodárenia a kontroly v rámci týchto štruktúr, ročné vyhlásenie hospodáriaceho subjektu o vierohodnosti spolu s nezávislým audítorským stanoviskom, a ročné vyhlásenie členských štátov, ktorým na seba prevezmú zodpovednosť za hospodárenie s finančnými prostriedkami Únie, ktoré im boli zverené, ako aj mechanizmy zúčtovania, pozastavenia a korekčné mechanizmy, ktoré uplatňuje Komisia. Podrobné ustanovenia by mali ostať aj naďalej vymedzené v predpisoch platných v jednotlivých odvetviach.28.  Pokiaľ ide o povinnosti povoľujúceho úradníka vymenovaného delegovaním, mali by sa vyjasniť niektoré ustanovenia týkajúce sa najmä postupov vnútornej kontroly, ktoré povoľujúci úradník zavádza ex ante a ex post , ako aj jeho povinnosti predkladať správy. V tejto súvislosti by sa mal v súlade s praxou aktualizovať obsah jeho výročnej správy o činnosti, do ktorej by sa mali zahrnúť požadované finančné informácie a informácie o hospodárení potrebné ako podklad k jeho vyhláseniu o vierohodnosti v súvislosti s plnením jeho povinností.29.  Povinnosti účtovníka Komisie by sa mali lepšie vysvetliť, konkrétne by sa malo stanoviť, že je jedinou osobou, ktorá má právo vymedzovať pravidlá účtovania a jednotné účtovné osnovy, zatiaľ čo účtovníci všetkých ostatných inštitúcií vymedzujú účtovné postupy, ktoré sa vzťahujú na ich inštitúcie.30.  S cieľom zjednodušiť realizáciu niektorých programov a akcií zverených finančným inštitúciám by sa do tohto nariadenia mala zaviesť možnosť otvárať zverenecké účty. Tieto bankové účty by sa mali otvárať v mene alebo na účet Komisie v účtovných knihách finančnej inštitúcie. Mala by ich spravovať daná finančná inštitúcia, zodpovednosť za ne by mal niesť povoľujúci úradník a malo by byť možné otvárať ich aj v iných menách ako euro.31.  Pokiaľ ide o príjmové operácie, je potrebné upraviť pravidlá týkajúce sa odhadov pohľadávok s cieľom zohľadniť rozpočtové potreby. V prípade, že získanie príjmov dosiahne určitú mieru pravdepodobnosti a dá sa primerane vyčísliť, odhad pohľadávky by sa mal povinne zaznamenať. Zjednodušenie by sa malo dosiahnuť zavedením osobitných ustanovení týkajúcich sa postupov úpravy alebo zrušenia odhadu pohľadávky.32.  Mali by sa objasniť a zároveň sprísniť pravidlá vymáhania. Predovšetkým je potrebné uviesť, že zrušenie stanovenej pohľadávky neznamená vzdanie sa stanoveného nároku Únie. S cieľom posilniť ochranu finančných záujmov Únie by členské štáty nemali zaobchádzať s vymáhanými finančnými pohľadávkami Únie menej priaznivo než s pohľadávkami verejných spoločností na ich území.33.  Vzhľadom na oznámenie Komisie o správe dočasne vybraných pokút[13], pokuty, penále a sankcie, ako aj akékoľvek iné z nich plynúce príjmy by sa mali zaznamenať ako rozpočtové príjmy v roku nasledujúcom po vyčerpaní všetkých opravných prostriedkov proti rozhodnutiam, ktorými boli uložené. Odchylne od tohto pravidla by sa mali najviac 2 % celkovej sumy pokút alebo penále, ktoré sa majú zahrnúť do rozpočtu, ponechať na financovanie fondu vytvoreného uvedeným oznámením.34.  Pokiaľ ide o platby, v súlade so zásadou riadneho finančného hospodárenia by sa mali jasne vymedziť jednotlivé typy platieb. Platby v rámci predbežného financovania by mal pravidelne zúčtovávať zodpovedný povoľujúci úradník v súlade s pravidlami účtovania stanovenými účtovníkom Komisie. Na tento účel by sa do zmlúv, rozhodnutí a dohôd o grante, ako aj do dohôd o delegovaní, s tretími stranami mali zahrnúť príslušné ustanovenia.35.  Inštitúcie by mali mať možnosť dať vopred oficiálny súhlas s elektronickým prenosom dokumentov. V súlade s rozhodnutiami Komisie o elektronických a digitálnych dokumentoch by sa okrem toho mali aktualizovať finančné ustanovenia týkajúce sa kontroly záväzkov a jasne by sa mala uznať právna hodnota elektronických formulárov objednávok a faktúr na účely zaznamenávania právnych záväzkov.36.  Aby sa posilnila ochrana finančných záujmov Únie, pravidlá vylúčenia by sa mali zlepšiť. Mal by sa doplniť odkaz na pranie špinavých peňazí, ako je stanovené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek na služby[14]. Prípady vylúčení záujemcov alebo uchádzačov, ktorí boli odsúdení rozsudkom, ktorý má povahu res judicata , za trestný čin, ktorý súvisí s výkonom činnosti, alebo za podvod, korupciu, účasť v zločineckej organizácii, pranie špinavých peňazí či podobnú protiprávnu činnosť, ktorá poškodzuje finančné záujmy Únie, by sa mali rozšíriť aj na osoby, ktoré sú oprávnené týchto záujemcov alebo uchádzačov zastupovať, prijímať v ich mene rozhodnutia alebo ktoré majú nad nimi kontrolu. Z dôvodov proporcionality by sa však vylúčenie nemalo vzťahovať na záujemcov a uchádzačov, ktorí preukážu, že v súvislosti s osobami, ktoré sú oprávnené ich zastupovať, prijali primerané opatrenia. Aby sa zaistila kontinuita činnosti určitej inštitúcie, mala by sa v prípade rokovacieho konania zaviesť výnimka z povinnosti vylúčenia záujemcov alebo uchádzačov, ktorí sú v konkurznom konaní alebo sa nachádzajú v analogickej situácii, dopustili sa vážneho profesionálneho pochybenia alebo si neplnia záväzky týkajúce sa platenia príspevkov na sociálne zabezpečenie, ak sa z technických alebo umeleckých dôvodov alebo dôvodov súvisiacich s ochranou výhradných práv môže zákazka zadať len tomuto hospodárskemu subjektu.37.  Napriek tomu, že Európska centrálna banka (ECB) a Európska investičná banka (EIB) majú v rámci Únie osobitné postavenie, používanie ich vlastných zdrojov je súčasťou finančného záujmu Únie. Mali by mať preto prístup k informáciám centrálnej databázy vylúčených subjektov, ktorá bola vytvorená na účely ochrany finančných záujmov Únie, a zohľadňovať ich pri udeľovaní zákaziek podľa ich vlastných pravidiel verejného obstarávania. ECB a EIB by takisto mali Komisii oznamovať informácie o uchádzačoch, ktorí boli na základe právoplatného rozsudku usvedčení z podvodu alebo podobného trestného činu, ktorý poškodzuje finančné záujmy Únie.38.  Pokiaľ ide o administratívne a peňažné sankcie, v súlade s požiadavkami ochrany údajov by sa mal zaviesť pevný právny základ pre zverejňovanie rozhodnutí o uložení takýchto sankcií. Ich zverejňovanie by malo ostať z dôvodov ochrany údajov a právnej istoty nepovinné.39.  V záujme právnej zrozumiteľnosti a zjednodušenia by sa mal zrevidovať rámec pre udeľovanie a monitorovanie grantov Únie, a to najmä osobitné ustanovenia na uplatňovanie zásad transparentnosti, rovnakého zaobchádzania, spolufinancovania, neziskovosti, zásady klesajúcej výšky grantu v prípade grantov na prevádzku, zákazu udeľovania so spätnou platnosťou a kontroly.40.  Na účely rámca pre udeľovanie a monitorovanie grantov Únie a na základe praktických skúseností by sa mal sprehľadniť systém jednorazových platieb (jednorazové platby, štandardná stupnica jednotkových nákladov a paušálne financovanie) a mal by sa jasne odlíšiť od akéhokoľvek následného overovania reálnych nákladov. Kontrolné opatrenia by sa mali prispôsobiť tomuto novému prístupu a mala by existovať možnosť požiadať o operačné audity a rozšíriť zistenia aj na neauditované projekty toho istého príjemcu v prípade, že sa pri realizácii podobných projektov zistili opakujúce sa chyby. Takisto by sa mala rozšíriť možnosť príjemcu prerozdeliť za určitých podmienok svoj grant prostredníctvom príspevkov tretím stranám s cieľom zjednodušiť riadnu realizáciu programov, ktoré vykonáva širší počet fyzických osôb, ku ktorým je možné dostať sa len sprostredkovane. Toto prerozdelenie by sa malo povoliť len v prípade, že prvotný príjemca predloží primerané záruky a že dohoda o grante obsahuje vhodné ustanovenia, ktoré obmedzujú priestor na voľné uváženie, pokiaľ ide o výber druhotných príjemcov a prideľované sumy.41.  Ceny, ako nový typ finančnej podpory, by mali byť upravené oddelene od grantov a mali by sa na ne vzťahovať osobitné pravidlá, ktoré nijako nesúvisia s očakávanými nákladmi. Ceny by mali tvoriť súčasť ročného pracovného programu a v prípade, že presahujú určitý finančný limit, príjemca alebo dodávateľ by ich mal udeľovať až po tom, ako Komisia schváli podmienky a kritéria ich udelenia.42.  Stále stúpajúcu hodnotu pre zvýšenie dosahu finančných prostriedkov Únie, ak sú spájané s inými prostriedkami alebo zahŕňajú pákový efekt, majú finančné nástroje. Keďže tieto finančné nástroje sa nedajú prirovnať k službám ani ku grantom, mal by sa stanoviť nový typ finančnej podpory.43.  Pokiaľ ide o pravidlá platné pre účtovníctvo a účtovné závierky, predkladanie účtovnej závierky by sa malo zjednodušiť, a to tak, že účtovná závierka Únie bude obsahovať len konsolidované finančné výkazy a súhrnné rozpočtové účty. Takisto by sa malo vysvetliť, že konsolidačný proces sa týka len inštitúcií financovaných z rozpočtu Únie, aby sa zohľadnilo osobitné nezávislé postavenie ECB.44.  Aby sa jasne oddelili právomoci a povinnosti účtovníka Komisie od právomocí a povinností účtovníkov ostatných inštitúcií alebo subjektov, ktorých účtovné závierky sa konsolidujú, malo by sa stanoviť, že každá inštitúcia alebo orgán musí pripraviť správu o rozpočtovom a finančnom hospodárení za rozpočtový rok, a potom ju zaslať rozpočtovému orgánu a Dvoru audítorov do 31. marca nasledujúceho rozpočtového roka.45.  Je potrebné aktualizovať pravidlá účtovania a účtovné zásady Únie, aby sa zabezpečil súlad s pravidlami medzinárodných účtovných štandardov pre verejný sektor.46.  Mali by sa aktualizovať ustanovenia týkajúce sa predbežných a konečných účtovných závierok, najmä s cieľom získať informácie, ktoré by mali byť pripojené k účtovným závierkam zasielaným účtovníkovi Komisie na účely konsolidácie. Takisto je potrebné uviesť odkaz na vyhlásenie, ktoré pripájajú inštitúcie alebo subjekty financované z rozpočtu Únie ku konečným účtovným závierkam, keď ich predkladajú Dvoru audítorov, ako aj vyhlásenie, ktoré sa pripája pri predkladaní konečnej konsolidovanej účtovnej závierky Únie. Mal by sa stanoviť skorší konečný dátum na predloženie pripomienok Dvora audítorov k predbežným účtovným závierkam inštitúcií iných ako Komisie a subjektov financovaných z rozpočtu Únie, aby tieto inštitúcie a subjekty mohli pripomienky Dvora audítorov zohľadniť pri príprave svojich konečných účtovných závierok.47.  Pokiaľ ide o informácie, ktoré musí Komisia predložiť v súvislosti s absolutóriom, Komisia by mala Európskemu parlamentu a Rade predložiť najmä hodnotiacu správu o financiách Únie založenú na dosiahnutých výsledkoch v súlade s článkom 318 ZFEÚ. Do tohto nariadenia by sa preto v rámci ďalších existujúcich požiadaviek na predkladanie správ mali zahrnúť príslušné ustanovenia týkajúce sa tejto správy.48.  Pokiaľ ide o osobitné ustanovenia tohto nariadenia týkajúce sa štrukturálnych fondov, Kohézneho fondu, Európskeho fondu pre rybné hospodárstvo, Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka a fondov v oblasti slobody, bezpečnosti a spravodlivosti spravovaných v rámci zdieľaného hospodárenia, malo by sa zachovať ustanovenie o vracaní zálohových platieb a opätovnom sprístupňovaní rozpočtových prostriedkov, ktoré je uvedené vo vyhlásení Komisie pripojenom k nariadeniu Rady (ES) č. 1260/1999 z 21. júna 1999 o všeobecných ustanoveniach o štrukturálnych fondoch[15]. Odchylne od pravidla prenosu by sa mal povoliť prenos viazaných rozpočtových prostriedkov, ktoré sú k dispozícii na konci rozpočtového roka a ktoré vyplývajú z vrátených zálohových platieb, až pokým sa neskončí daný program, ako aj používanie týchto viazaných rozpočtových prostriedkov v prípade, že už nie sú k dispozícii iné viazané rozpočtové prostriedky.49.  Okrem toho je potrebné objasniť účasť Spoločného výskumného centra (JRC) na postupoch verejného obstarávania a udeľovania grantov v prípade, že vykonáva činnosti, ktoré sú úplne alebo z časti financované z rozpočtu mimo rozpočtových riadkov, ktoré sú preň obyčajne vyhradené v rámci finančných prostriedkov na výskum. V prípade, že sa JRC zúčastňuje postupov udeľovania grantov a postupov verejného obstarávania ako tretia strana, nemali by sa naň uplatňovať ustanovenia týkajúce sa podmienok vylúčenia, administratívnych a peňažných sankcií, ekonomickej a finančnej spôsobilosti a skladania zábezpek. Takisto je potrebné zohľadniť vedecko-technické služby, ktoré poskytuje JRC ostatným inštitúciám alebo útvarom Komisie prostredníctvom interných administratívnych dohôd, na ktoré sa nevzťahujú pravidlá verejného obstarávania. Aby sa tieto úlohy mohli vykonávať efektívne, príjem, ktorý plynie z činností súvisiacich s týmito úlohami, by sa mal výnimočne považovať za vonkajšie pripísané príjmy.50.  Pokiaľ ide o osobitné ustanovenia týkajúce sa realizácie vonkajších akcií, je potrebné upraviť ich v súlade s navrhovanými zmenami spôsobov hospodárenia.51.  S cieľom posilniť medzinárodné postavenie Únie v oblasti realizácie vonkajších akcií a rozvoja a zlepšiť jej viditeľnosť a efektívnosť by Komisia mala mať právomoc vytvárať a spravovať európske trustové fondy pre akcie v núdzovej situácii, akcie po prekonaní núdzovej situácie alebo pre tematické akcie. Hoci tieto trustové fondy nie sú súčasťou rozpočtu, mali by byť spravované v súlade s týmto nariadením, a to do takej miery, do akej je to nevyhnutné pre bezpečnosť a transparentnosť používania finančných prostriedkov Únie. Na tento účel by Komisia mala predsedať správnej rade, ktorá sa zriadi pre každý trustový fond a ktorej úlohou je zaisťovať zastúpenie darcov a rozhodovať o použití finančných prostriedkov. Účtovníkom každého trustového fondu by mal byť účtovník Komisie.52.  Pokiaľ ide o subjekty, ktoré sú poverené vykonávaním vonkajších akcií v rámci nepriameho hospodárenia, obdobie na zadanie zákaziek a udelenie grantov týmito subjektmi by malo byť s výnimkou výnimočných a vonkajších okolností obmedzené na tri roky od podpisu dohody o delegovaní s Komisiou. Uvedená lehota by sa však nemala vzťahovať na viacročné programy, ktoré sa realizujú v rámci postupov týkajúcich sa štrukturálnych fondov. Podrobné pravidlá týkajúce sa zrušenia viazanosti rozpočtových prostriedkov v prípade takýchto viacročných programov by mali byť stanovené predpismi platnými v jednotlivých odvetviach.53.  Pokiaľ ide o osobitné pravidlá týkajúce sa verejného obstarávania v prípade vonkajších akcií, je potrebné, aby sa štátnym príslušníkom tretích krajín umožnilo zúčastniť sa na postupoch verejného obstarávania, ak sa program vykonáva bez základného aktu a je to riadne odôvodnené výnimočnými okolnosťami.54.  Pokiaľ ide o osobitné ustanovenia týkajúce sa administratívnych rozpočtových prostriedkov, inštitúciám by sa malo umožniť vytvoriť dlhodobú politiku v oblasti nehnuteľností a profitovať z nižších úverových sadzieb vďaka priaznivému ratingu Únie na finančných trhoch. Na tento účel by mali mať možnosť získavať na účely nadobudnutia nehnuteľného majetku pôžičky mimo rozpočtu. Bolo by tak možné vyriešiť otázku zložitosti súčasného systému a zároveň by sa znížili náklady a zaviedla by sa väčšia transparentnosť.55.  Pokiaľ ide o rámcové programy pre výskum, na základe praktických skúseností by sa mal spresniť rozsah osobitného výberového konania, v rámci ktorého sa spomedzi fyzických osôb vyberajú experti, keďže ich pomoc sa vyžaduje pri hodnotení návrhov projektov, žiadostí o grant, projektov a ponúk a pri poskytovaní odborných posudkov a rád.56.  Komisia by mala mať právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 290 zmluvy na účely ustanovenia podrobných pravidiel uplatňovania tohto nariadenia, rámcového nariadenia o rozpočtových pravidlách pre subjekty zriadené podľa ZFEÚ a Zmluvy o Euratome a vzorového nariadenia o rozpočtových pravidlách pre verejno-súkromné partnerstvá s cieľom stanoviť potrebné zásady na zaistenie riadneho finančného hospodárenia.57.  Revízia tohto nariadenia by sa mala uskutočňovať len vtedy, keď je to potrebné. Príliš časté revízie vedú k neprimeraným nákladom na prispôsobovanie administratívnych štruktúr a postupov novým pravidlám. Okrem toho sa môže stať, že platné pravidlá sa uplatňujú príliš krátky čas na to, aby bolo možné dospieť k opodstatneným záverom.58.  Aby sa zabezpečila kontinuita realizácie súčasných programov, ustanovenia týkajúce sa povinnosti kontroly a auditu členských štátov pri nepriamom plnení rozpočtu v rámci zdieľaného hospodárenia by sa mali uplatňovať až na ďalšiu generáciu predpisov platných v jednotlivých odvetviach.PRIJALI TOTO NARIADENIE:PRVÁ ČASŤ SPOLOČNÉ USTANOVENIAHLAVA I PREDMET A ROZSAH PÔSOBNOSTIČlánok 1 PredmetTýmto nariadením sa stanovujú pravidlá zostavovania a plnenia ročného rozpočtu Únie (ďalej len „rozpočet“) a predkladania a auditu účtovnej závierky.Článok 2Rozsah pôsobnostiKaždé ustanovenie týkajúce sa plnenia rozpočtu na strane príjmov a na strane výdavkov uvedené v inom legislatívnom akte musí byť v súlade s rozpočtovými zásadami ustanovenými v hlave II.Toto nariadenie sa vzťahuje na Európsky parlament, Európsku radu a Radu, Európsku komisiu, Súdny dvor Európskej únie a Európsky dvor audítorov, Európsky hospodársky a sociálny výbor, Výbor regiónov, európskeho ombudsmana, európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov a Európsku službu pre vonkajšiu činnosť (ďalej len „inštitúcie“).Toto nariadenie sa nevzťahuje na Európsku centrálnu banku.Toto nariadenie sa vzťahuje na plnenie administratívnych výdavkov týkajúcich sa rozpočtových prostriedkov stanovených v rozpočte Agentúry Euratom pre zásobovanie.HLAVA IIROZPOČTOVÉ ZÁSADYČlánok 3 Rozpočtové zásadyRozpočet sa zostavuje a plní v súlade so zásadami jednotnosti, presnosti rozpočtu, ročnej platnosti, vyrovnanosti, zúčtovacej jednotky, všeobecnosti, špecifikácie, riadneho finančného hospodárenia, ktoré si vyžaduje účinnú a efektívnu vnútornú kontrolu, a transparentnosti, ako sú stanovené v tomto nariadení.KAPITOLA 1ZÁSADY JEDNOTNOSTI A PRESNOSTI ROZPOČTUČlánok 4Vymedzenie pojmu rozpočet1. Rozpočet je nástroj, ktorým sa na každý rozpočtový rok stanovujú a povoľujú všetky príjmy a výdavky, ktoré sa považujú za potrebné pre Úniu a Európske spoločenstvo pre atómovú energiu.2. Príjmami a výdavkami Únie sú:a) príjmy a výdavky Únie vrátane administratívnych výdavkov, ktoré inštitúciám vyplývajú z ustanovení Zmluvy o Európskej únii týkajúcich sa spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky, a operačných výdavkov vyplývajúcich z vykonávania týchto ustanovení v prípadoch, keď sa hradia z rozpočtu;b) príjmy a výdavky Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu.Článok 5Pravidlá upravujúce zásady jednotnosti a presnosti rozpočtu1. S výhradou článku 80 sa nevyberie žiadny príjem a nezaplatí žiadny výdavok, pokiaľ nie je zahrnutý do niektorého rozpočtového riadku.2. Žiadny výdavok nemôže byť viazaný ani povolený, ak presahuje výšku schválených rozpočtových prostriedkov.3. Rozpočtové prostriedky nemožno do rozpočtu zahrnúť, ak nie sú určené na výdavky, ktoré sa považujú za potrebné.4. Ak sa v dohodách uzavretých s poverenými subjektmi uvedenými v článku 55 ods. 1 písm. b) bodoch ii) až viii) a v rozhodnutiach alebo dohodách o grante uzavretých s príjemcami neustanovuje inak, úroky z finančných prostriedkov, ktoré sú majetkom Únie, Únii nenáležia. Úroky sa v takýchto prípadoch opätovne používajú na príslušné programy alebo sa vymáhajú.KAPITOLA 2ZÁSADA ROČNEJ PLATNOSTIČlánok 6Vymedzenie pojmuRozpočtové prostriedky zahrnuté do rozpočtu sa schvaľujú na jeden rozpočtový rok, ktorý trvá od 1. januára do 31. decembra.Článok 7Typ rozpočtových prostriedkov1. Rozpočet obsahuje diferencované rozpočtové prostriedky, ktoré pozostávajú z viazaných rozpočtových prostriedkov a platobných rozpočtových prostriedkov, a nediferencované rozpočtové prostriedky.2. Viazané rozpočtové prostriedky pokrývajú celkové náklady na právne záväzky prijaté v priebehu bežného rozpočtového roka s výhradou článku 83 ods. 2 a článku 180 ods. 2.3. Platobné rozpočtové prostriedky pokrývajú platby vyplývajúce z plnenia právnych záväzkov prijatých v bežnom rozpočtovom roku a/alebo v predchádzajúcich rozpočtových rokoch.4. Odseky 1 a 2 sa uplatňujú bez toho, aby boli dotknuté osobitné ustanovenia hláv I, IV a VI druhej časti. Nebránia globálnemu viazaniu rozpočtových prostriedkov, ani splácaniu rozpočtových záväzkov v ročných splátkach.Článok 8Pravidlá účtovania príjmov a rozpočtových prostriedkov1. Príjmy za rozpočtový rok sa účtujú do daného rozpočtového roka na základe súm vybraných v priebehu tohto rozpočtového roka. Vlastné zdroje za mesiac január nasledujúceho rozpočtového roka sa však môžu zaplatiť vopred podľa nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1150/2000[16].2. Zápisy, ktoré sa týkajú vlastných zdrojov založených na dani z pridanej hodnoty, doplňujúceho zdroja založeného na hrubom národnom dôchodku a všetkých finančných príspevkov, sa môžu upravovať v súlade s nariadením uvedeným v odseku 1.3. Rozpočtové prostriedky schválené na daný rozpočtový rok sa môžu použiť iba na pokrytie výdavkov viazaných a zaplatených v tom istom rozpočtovom roku a pokrytie splatných súm vyplývajúcich zo záväzkov z predchádzajúcich rozpočtových rokov.4. Záväzky sa účtujú na základe právnych záväzkov prijatých k 31. decembru s výhradou globálnych záväzkov uvedených v článku 83 ods. 2 a dohôd uvedených v článku 180 ods. 2 a uzavretých s tretími krajinami, ktoré sa účtujú na základe rozpočtových záväzkov prijatých k 31. decembru.5. Platby sa účtujú do rozpočtového roka na základe platieb, ktoré vykonal účtovník najneskôr do 31. decembra príslušného roka.6. Odchylne od odsekov 3, 4 a 5 sa výdavky Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu účtujú do rozpočtového roka v súlade s pravidlami stanovenými v hlave I druhej časti.Článok 9 Zrušenie a prenos rozpočtových prostriedkov1. Rozpočtové prostriedky, ktoré sa nepoužili do konca rozpočtového roka, pre ktorý boli zahrnuté do rozpočtu, sa zrušia.Môžu sa však preniesť, a to výlučne do nasledujúceho rozpočtového roka, na základe rozhodnutia, ktoré prijme príslušná inštitúcia najneskôr do 15. februára v súlade s odsekmi 2 a 3, alebo sa môžu preniesť automaticky v súlade s odsekom 4.2. Pokiaľ ide o viazané diferencované rozpočtové prostriedky a nediferencované rozpočtové prostriedky, ktoré na konci rozpočtového roka zatiaľ nie sú zaviazané, môžu sa preniesť:a) sumy zodpovedajúce viazaným rozpočtovým prostriedkom, pre ktoré bola do 31. decembra skončená väčšina prípravných etáp postupu viazania. Tieto sumy sa potom môžu viazať až do 31. marca nasledujúceho roka;b) sumy, ktoré sú potrebné, pretože legislatívny orgán prijal základný akt v poslednom štvrťroku rozpočtového roka a Komisia nemohla do 31. decembra zaviazať rozpočtové prostriedky vyhradené na tento účel.3. Pokiaľ ide o platobné rozpočtové prostriedky, môžu sa preniesť sumy potrebné na pokrytie existujúcich záväzkov alebo záväzkov spojených s prenesenými viazanými rozpočtovými prostriedkami, ak rozpočtové prostriedky stanovené v príslušných rozpočtových riadkoch na nasledujúci rozpočtový rok nepokrývajú požiadavky. Príslušná inštitúcia najprv použije rozpočtové prostriedky schválené na bežný rozpočtový rok a až po ich vyčerpaní začne používať prenesené rozpočtové prostriedky.4. Nediferencované rozpočtové prostriedky, ktoré na konci rozpočtového roka zodpovedajú riadnym zmluvne dohodnutým záväzkom, sa automaticky prenášajú výlučne do nasledujúceho rozpočtového roka.5. Príslušná inštitúcia najneskôr do 15. marca informuje Európsky parlament a Radu (ďalej len „rozpočtový orgán“) o prijatí rozhodnutia o prenose rozpočtových prostriedkov a pre každý rozpočtový riadok uvedie, akým spôsobom boli pri každom prenose uplatnené kritériá uvedené v odsekoch 2 a 3.6. Bez toho, aby bol dotknutý článok 10, rozpočtové prostriedky uložené do rezervy a rozpočtové prostriedky na výdavky na zamestnancov sa nemôžu prenášať.Článok 10 Pravidlá prenosu pripísaných príjmovNepoužité príjmy a rozpočtové prostriedky, ktoré sú k dispozícii k 31. decembru, pochádzajúce z pripísaných príjmov uvedených v článku 18 sa prenášajú takto:a) vonkajšie pripísané príjmy sa prenášajú automaticky a musia sa plne používať až pokým sa neskončí realizácia všetkých operácií súvisiacich s programom alebo akciou, na ktoré boli vyčlenené; vonkajšie pripísané príjmy získané v priebehu posledného roka realizácie programu alebo akcie sa môžu používať v prvom roku realizácie nasledujúceho programu alebo akcie;b) vnútorné pripísané príjmy sa prenášajú výlučne do nasledujúceho roka, ak sa v základnom akte neustanovuje inak, alebo ak nenastanú riadne odôvodnené výnimočné okolnosti; najprv sa musia použiť tieto disponibilné rozpočtové prostriedky.Článok 11Zrušenie viazanosti rozpočtových prostriedkovBez toho, aby boli dotknuté články 170 a 174, v prípade, že sa zruší viazanosť súm v dôsledku úplného alebo čiastočného neuskutočnenia akcií, na ktoré boli účelovo viazané, v ktoromkoľvek rozpočtovom roku nasledujúcom po rozpočtovom roku, v ktorom boli rozpočtové prostriedky zahrnuté do rozpočtu, príslušné rozpočtové prostriedky sa zrušia.Článok 12Viazanie rozpočtových prostriedkovAk sa v hlavách I a VI druhej časti neustanovuje inak, rozpočtové prostriedky zahrnuté do rozpočtu sa po jeho konečnom prijatí môžu viazať s účinnosťou od 1. januára.Článok 13Pravidlá uplatniteľné v prípade neskorého prijatia rozpočtu1. Ak na začiatku rozpočtového roka nie je rozpočet prijatý s konečnou platnosťou, na viazanie a platenie výdavkov, ktoré bolo možné zahrnúť do konkrétnej rozpočtovej kapitoly ako súčasť plnenia posledného riadne prijatého rozpočtu, sa použije článok 315 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“).2. Záväzky je možné prijímať podľa kapitol do maximálnej výšky jednej štvrtiny celkovej výšky rozpočtových prostriedkov pridelených do príslušnej kapitoly v predchádzajúcom rozpočtovom roku, zvýšenej o jednu dvanástinu za každý mesiac, ktorý uplynul.Platby je možné uskutočňovať mesačne podľa kapitol do maximálnej výšky jednej dvanástiny rozpočtových prostriedkov pridelených do príslušnej kapitoly v predchádzajúcom rozpočtovom roku.Limit rozpočtových prostriedkov stanovený v pripravovanom návrhu rozpočtu nemožno prekročiť.3. Ak si to vyžaduje kontinuita činnosti Únie a potreby hospodárenia, Rada uznášajúca sa kvalifikovanou väčšinou môže na návrh Komisie schváliť poskytnutie dvoch alebo viacerých dočasných dvanástin tak na záväzky, ako aj na platby, a to nad rámec dočasných dvanástin poskytnutých automaticky podľa odsekov 1 a 2. Rozhodnutie o schválení bezodkladne postúpi Európskemu parlamentu.Rozhodnutie nadobúda účinnosť tridsať dní po jeho prijatí, ak Európsky parlament, uznášajúci sa väčšinou svojich členov, nerozhodne v rámci daných tridsiatich dní o znížení týchto výdavkov.Ak Európsky parlament rozhodne o znížení týchto výdavkov, Rada opätovne posúdi rozhodnutie o schválení, pričom zohľadní výšku rozpočtových prostriedkov schválenú Európskym parlamentom.Dodatočné dvanástiny sa schvaľujú ako celok a nie sú deliteľné.KAPITOLA 3ZÁSADA VYROVNANOSTIČlánok 14Vymedzenie pojmu a rozsah pôsobnosti1. Rozpočtové príjmy a platobné rozpočtové prostriedky musia byť v rovnováhe.2. Únia a Európske spoločenstvo pre atómovú energiu ani subjekty zriadené Úniou uvedené v článku 200 si nesmú v rámci rozpočtu brať pôžičky.Článok 15 Zostatok z rozpočtového roka1. Zostatok z každého rozpočtového roka sa zahrnie do rozpočtu na nasledujúci rozpočtový rok ako príjem v prípade prebytku alebo ako platobné rozpočtové prostriedky v prípade schodku.2. Odhady takýchto príjmov alebo platobných rozpočtových prostriedkov sa zahrnú do rozpočtu v priebehu rozpočtového postupu a do opravného listu, ktorý sa predkladá podľa článku 35. Vypracovávajú sa v súlade s nariadením Rady, ktorým sa vykonáva rozhodnutie o systéme vlastných zdrojov Únie.3. Po predložení účtovnej závierky za každý rozpočtový rok sa akýkoľvek nesúlad oproti odhadom zahrnie do rozpočtu na nasledujúci rozpočtový rok prostredníctvom opravného rozpočtu, ktorého výlučným cieľom je upraviť tento nesúlad. V takom prípade musí Komisia predložiť návrh opravného rozpočtu do 15 dní po predložení predbežnej účtovnej závierky.KAPITOLA 4 ZÁSADA ZÚČTOVACEJ JEDNOTKYČlánok 16Používanie euraViacročný finančný rámec a rozpočet sa zostavujú a plnia v eurách a účtovné závierky sa predkladajú v eurách. Na účely peňažného toku uvedeného v článku 65 sú však účtovník, v prípade zálohových účtov správcovia záloh a pre potreby administratívneho riadenia Komisie a Európskej služby pre vonkajšiu činnosť (ďalej len „ESVČ“) zodpovedný povoľujúci úradník oprávnení vykonávať operácie v národných menách podľa ustanovení delegovaného nariadenia uvedeného v článku 199.KAPITOLA 5 ZÁSADA VŠEOBECNOSTIČlánok 17Vymedzenie pojmu a rozsah pôsobnostiCelkové príjmy pokrývajú celkové platobné rozpočtové prostriedky s výhradou článku 18. Všetky príjmy a výdavky sa zahrnú vcelku bez akýchkoľvek vzájomných úprav, s výhradou článku 20.Článok 18 Pripísané príjmy1. Na financovanie špecifických výdavkov sa používajú vonkajšie pripísané príjmy a vnútorné pripísané príjmy.2. Vonkajšie pripísané príjmy tvoria:a) finančné príspevky od členských štátov na niektoré výskumné programy podľa nariadenia Rady, ktorým sa vykonáva rozhodnutie o systéme vlastných zdrojov Únie;b) finančné príspevky od členských štátov, tretích krajín, v oboch prípadoch vrátane ich verejných alebo pološtátnych agentúr, a finančné príspevky od právnických alebo fyzických osôb na niektoré projekty alebo programy vonkajšej pomoci, ktoré financuje Únia a ktoré v ich mene riadi Komisia;c) úroky z vkladov a pokút stanovených v nariadení o urýchľovaní a objasňovaní vykonania postupu pri nadmernom schodku;d) príjmy účelovo viazané na špecifický účel, akými sú príspevky nadácií, dotácie, dary a odkazy v závetoch, vrátane účelovo viazaných príjmov špecifických pre každú inštitúciu;e) príspevky na činnosti Únie od tretích krajín alebo rôznych subjektov;f) pripísané príjmy uvedené v článku 173 ods. 2 a článku 175 ods. 2.3. Vnútorné pripísané príjmy tvoria:a) príjmy od tretích strán za dodanie tovaru, poskytnutie služieb alebo uskutočnenie stavebných prác na ich žiadosť;b) výnosy z predaja vozidiel, vybavenia, zariadení, materiálov a vedeckých a technických prístrojov, ktoré sa nahrádzajú alebo vyraďujú, keď je ich účtovná hodnota plne odpísaná;c) príjmy plynúce z vrátenia nesprávne vyplatených súm;d) výnosy z dodania tovaru, poskytnutia služieb a uskutočnenia stavebných prác v prospech iných útvarov, inštitúcií alebo orgánov vrátane náhrad vrátených inými inštitúciami alebo orgánmi za príspevky na služobné cesty zaplatené v ich mene;e) prijaté platby poistného;f) príjmy z predaja, prenájmu alebo iných zmlúv súvisiacich s právami na nehnuteľný majetok;g) príjmy z predaja publikácií a filmov vrátane tých, ktoré sú zaznamenané na elektronickom nosiči.4. Aj v platnom základnom akte sa môžu príjmy, ktoré sú v ňom stanovené, vyčleniť na špecifické výdavky. Ak nie je v platnom základnom akte ustanovené inak, takéto príjmy sa považujú za vnútorné pripísané príjmy.5. Rozpočet obsahuje riadky pre vonkajšie pripísané príjmy a vnútorné pripísané príjmy, v ktorých sa podľa možností vždy uvádza príslušná suma.Pokiaľ ide o pripísané príjmy, do návrhu rozpočtu sa môžu zahrnúť len sumy, ktoré sú ku dňu zostavenia návrhu rozpočtu isté.Článok 19Donácie1. Komisia môže prijať všetky donácie venované Únii, ako sú príspevky nadácií, dotácie, dary a odkazy v závetoch.2. Prijatie donácií v hodnote 50 000 EUR alebo viac, s ktorým sú spojené finančné náklady vrátane nákladov na kontrolu, ktoré prekračujú 10 % hodnoty poskytnutej donácie, podlieha schváleniu Európskeho parlamentu a Rady, ktoré v tejto záležitosti konajú do dvoch mesiacov odo dňa prijatia žiadosti Komisie. Ak nie je v tejto lehote vznesená žiadna námietka, Komisia prijme konečné rozhodnutie o prijatí.Článok 20 Pravidlá pre odpočty a úpravy výmenných kurzov1. V delegovanom nariadení uvedenom v článku 199 sa môžu stanoviť prípady, v ktorých môže byť určitý príjem odpočítaný od žiadostí o platbu, ktoré sú následne postúpené na vyplatenie čistej sumy.2. Ceny dodávaných výrobkov alebo služieb poskytovaných Únii, ktorých súčasťou sú dane preplácané tretími krajinami na základe príslušných dohôd, sa hradia z rozpočtu vo výške sumy vrátane dane. Následne vrátená daň sa považuje za pripísaný príjem v súlade s článkom 18 ods. 2.3. Je možné robiť úpravy vzhľadom na rozdiely vo výmenných kurzoch, ku ktorým dochádza pri plnení rozpočtu. Konečný zisk alebo strata sa zahrnie do zostatku za daný rok.KAPITOLA 6 ZÁSADA ŠPECIFIKÁCIEČlánok 21Všeobecné ustanovenia1. Rozpočtové prostriedky sa účelovo viažu na špecifické účely podľa hláv a kapitol; kapitoly sa ďalej delia na články a položky.2. Komisia môže v rámci vlastného rozpočtového oddielu presúvať rozpočtové prostriedky autonómne, ako je podrobne uvedené v článku 23, alebo musí požiadať o schválenie presunu rozpočtových prostriedkov rozpočtový orgán, a to v prípadoch podrobne uvedených v článku 24.3. Rozpočtové prostriedky sa môžu presúvať iba do rozpočtových riadkov, pre ktoré sú v rozpočte schválené rozpočtové prostriedky, alebo v ktorých je zapísaný symbolický záznam „ pro memoria “.4. Rozpočtové prostriedky zodpovedajúce pripísaným príjmom sa môžu presúvať iba vtedy, keď sa tieto príjmy použijú na ten účel, na ktorý sú pripísané.Článok 22Presuny, ktoré uskutočňujú iné inštitúcie ako Komisia1. Každá inštitúcia okrem Komisie môže v rámci vlastného rozpočtového oddielu presúvať rozpočtové prostriedky:a) z jednej rozpočtovej hlavy do druhej do maximálnej výšky 10 % rozpočtových prostriedkov na daný rok uvedených v riadku, z ktorého sa presun uskutočňuje;b) z jednej kapitoly do druhej a z jedného článku do druhého bez obmedzenia.2. Inštitúcie informujú o svojich zámeroch rozpočtový orgán tri týždne pred uskutočnením presunov uvedených v odseku 1. Ak v uvedenej lehote jedna zo zložiek rozpočtového orgánu uvedie náležite preukázané dôvody, použije sa postup stanovený v článku 24.3. Každá inštitúcia okrem Komisie môže v rámci vlastného rozpočtového oddielu navrhnúť rozpočtovému orgánu presuny z jednej rozpočtovej hlavy do druhej, ktoré prekračujú limit 10 % rozpočtových prostriedkov na rozpočtový rok uvedených v riadku, z ktorého sa presun uskutočňuje. Tieto presuny podliehajú postupu stanovenému v článku 24.4. Každá inštitúcia okrem Komisie môže v rámci vlastného rozpočtového oddielu uskutočňovať presuny v rámci článkov bez toho, aby o tom vopred informovala rozpočtový orgán.Článok 23Vnútorné presuny uskutočňované Komisiou1. Komisia môže v rámci vlastného rozpočtového oddielu autonómne presúvať:a) viazané rozpočtové prostriedky v rámci každej kapitoly;b) platobné rozpočtové prostriedky v rámci každej hlavy;c) rozpočtové prostriedky z jednej rozpočtovej hlavy do druhej, pokiaľ ide o výdavky na zamestnancov a administratívu, ktoré sú spoločné pre viacero hláv;d) rozpočtové prostriedky medzi kapitolami v rámci tej istej hlavy až do maximálnej celkovej výšky 10 % rozpočtových prostriedkov na daný rok uvedených v riadku, z ktorého sa presun uskutočňuje, pokiaľ ide o operačné výdavky.2. Komisia môže v rámci vlastného rozpočtového oddielu a pod podmienkou, že o tom bezodkladne informuje rozpočtový orgán, rozhodnúť o nasledujúcich presunoch rozpočtových prostriedkoch z jednej rozpočtovej hlavy do druhej:a) presun rozpočtových prostriedkov z hlavy „rezervy“ uvedenej v článku 43, kde je jedinou podmienkou na uvoľnenie prostriedkov z rezervy prijatie základného aktu v súlade s riadnym legislatívnym postupom stanoveným v článku 294 ZFEÚ;b) v riadne odôvodnených výnimočných prípadoch medzinárodných humanitárnych katastrof a kríz, ktoré nastanú po 1. decembri rozpočtového roka, môže Komisia presunúť nepoužité rozpočtové prostriedky bežného rozpočtového roka, ktoré sú stále k dispozícii v rámci rozpočtových hláv patriacich pod okruh 4 viacročného finančného rámca, do rozpočtových hláv týkajúcich sa pomoci v rámci krízového riadenia a operácií humanitárnej pomoci.Článok 24Presuny uskutočňované Komisiou, ktoré sa predkladajú rozpočtovému orgánu1. Komisia svoj návrh na presuny predkladá súčasne Európskemu parlamentu a Rade.2. Rozpočtový orgán prijme rozhodnutia o presunoch rozpočtových prostriedkov tak, ako je stanovené v odsekoch 3 až 6, pokiaľ sa v hlave I druhej časti neustanovuje inak.3. S výnimkou naliehavých prípadov Rada uznášajúca sa kvalifikovanou väčšinou a Európsky parlament prerokujú návrh Komisie v lehote šiestich týždňov odo dňa, keď bol týmto dvom inštitúciám doručený návrh na každý presun, ktorý sa im predkladá.4. Návrh na presun je schválený, ak v uvedenej lehote šiestich týždňov nastane niektorá z týchto situácií:a) Európsky parlament a Rada návrh schvália;b) Európsky parlament alebo Rada návrh schváli a druhá inštitúcia sa zdrží konania;c) Európsky parlament a Rada sa zdržia konania alebo neprijmú rozhodnutie, ktoré by bolo v rozpore s návrhom Komisie.5. Šesťtýždňová lehota uvedená v bode 4 sa skráti na tri týždne v prípade, že Európsky parlament alebo Rada nepožiada inak, ak:a) presun predstavuje menej ako 10 % rozpočtových prostriedkov v príslušnom rozpočtovom riadku, z ktorého sa presun uskutočňuje, a nepresahuje 5 miliónov EUR;b) presun sa týka iba platobných rozpočtových prostriedkov a celková suma presunu nepresahuje 100 miliónov EUR.6. Ak Európsky parlament alebo Rada presun zmení a doplní, zatiaľ čo druhá inštitúcia ho schváli alebo sa zdrží konania, alebo ak Európsky parlament a Rada presun zmenia a doplnia, za schválenú sa považuje nižšia suma schválená buď Európskym parlamentom, alebo Radou, za predpokladu, že Komisia svoj návrh nestiahla.Článok 25Presun, na ktorý sa vzťahujú osobitné ustanovenia1. Presuny v rámci rozpočtových hláv, ktoré sa týkajú Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu, štrukturálnych fondov, Kohézneho fondu, Európskeho fondu pre rybné hospodárstvo, Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka a výskumu podliehajú osobitným ustanoveniam hláv I, II a III druhej časti.2. Rozhodnutia o presunoch, ktorými sa umožňuje použitie rezervy na núdzovú pomoc, prijíma rozpočtový orgán na návrh Komisie alebo Komisia do maximálnej výšky 10 % rozpočtových prostriedkov na daný rok uvedených v riadku, z ktorého sa presun uskutočňuje.Uplatňuje sa postup stanovený v článku 24 ods. 3 a 4. Ak návrh Komisie nie je schválený Európskym parlamentom a Radou a nie je možné dospieť k spoločnému stanovisku o použití tejto rezervy, Európsky parlament a Rada sa zdržia konania v súvislosti s návrhom Komisie na presun.KAPITOLA 7ZÁSADA RIADNEHO FINANČNÉHO HOSPODÁRENIAČlánok 26Zásady hospodárnosti, efektívnosti a účinnosti1. Rozpočtové prostriedky sa používajú v súlade so zásadou riadneho finančného hospodárenia, t. j. v súlade so zásadami hospodárnosti, efektívnosti a účinnosti.2. Zásada hospodárnosti vyžaduje, aby prostriedky, ktoré používa inštitúcia na výkon svojich činností, boli k dispozícii v správnom čase, vo vhodnom množstve a kvalite a za najlepšiu cenu.Zásada efektívnosti sa týka najlepšieho vzájomného pomeru medzi použitými prostriedkami a dosiahnutými výsledkami.Zásada účinnosti sa týka plnenia stanovených špecifických cieľov a dosahovania plánovaných výsledkov.3. Pre všetky typy činností, na ktoré sa vzťahuje rozpočet, sa stanovujú špecifické, merateľné, dosiahnuteľné, náležité a časovo ohraničené ciele. Dosahovanie týchto cieľov sa monitoruje na základe ukazovateľov výkonnosti pre každú činnosť a orgány vynakladajúce rozpočtové prostriedky poskytujú informácie rozpočtovému orgánu. Tieto informácie sa poskytujú každý rok, najneskôr v dokumentoch, ktoré sú priložené k návrhu rozpočtu.4. S cieľom zlepšiť rozhodovanie vykonávajú inštitúcie hodnotenia ex ante aj ex post v súlade s usmerneniami, ktoré stanovuje Komisia. Takéto hodnotenia sa vzťahujú na všetky programy a činnosti, ktoré sú spojené so značnými výdavkami, a výsledky hodnotenia sa poskytujú orgánom vynakladajúcim rozpočtové prostriedky, legislatívnym a rozpočtovým orgánom.Článok 27 Povinný finančný výkaz1. Ku každému návrhu alebo iniciatíve, ktoré legislatívnemu orgánu predloží Komisia, vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (ďalej len „vysoký predstaviteľ“) alebo členský štát a ktoré môžu mať vplyv na rozpočet vrátane zmien počtu pracovných miest, sa musí pripojiť finančný výkaz a hodnotenie stanovené v článku 26 ods. 4.Ku každej zmene a doplneniu návrhu alebo iniciatívy predložených legislatívnemu orgánu, ktoré môžu mať značný vplyv na rozpočet vrátane zmien počtu pracovných miest, sa musí pripojiť finančný výkaz vypracovaný inštitúciou, ktorá danú zmenu a doplnenie navrhuje.2. Na účely zníženia rizika podvodov a nezrovnalostí finančný výkaz uvedený v odseku 1 poskytuje informácie o zavedenom systéme vnútornej kontroly, posúdení súvisiaceho rizika, ako aj o existujúcich a plánovaných opatreniach na predchádzanie podvodom a ochranu pred nimi.Článok 28 Vnútorná kontrola plnenia rozpočtu1. Rozpočet sa plní v súlade so zásadou účinnej a efektívnej vnútornej kontroly, ktorá zodpovedá jednotlivým spôsobom hospodárenia, a v súlade s príslušnými predpismi platnými v jednotlivých odvetviach.2. Na účely plnenia rozpočtu sa vnútorná kontrola definuje ako proces uplatňovaný na všetkých stupňoch riadenia, ktorý má poskytovať primerané záruky, že sa dosiahnu tieto ciele:a) účinnosť, efektívnosť a hospodárnosť operácií;b) spoľahlivosť výkazníctva;c) ochrana majetku a informácií;d) predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam, ich odhaľovanie a náprava;e) primerané riadenie rizík súvisiacich so zákonnosťou a riadnosťou príslušných operácií pri zohľadnení viacročnej povahy programov, ako aj charakteru príslušných platieb.Článok 29Prípustné riziko chybyLegislatívny orgán rozhodne v súlade s postupom stanoveným v článku 322 ZFEÚ o úrovni prípustného rizika chyby na príslušnom stupni agregácie rozpočtu. Toto rozhodnutie sa zohľadní pri ročnom postupe udelenia absolutória v súlade s článkom 157 ods. 2.Úroveň prípustného rizika chyby vychádza z analýzy nákladov a prínosov súvisiacich s kontrolami. Členské štáty, subjekty a osoby uvedené v článku 55 ods. písm. b) predložia Komisii na požiadanie správu o nákladoch, ktoré vynaložili na kontrolu, ako aj o počte a rozsahu činností financovaných z rozpočtu.Úroveň prípustného rizika chyby sa pozorne sleduje a v prípade väčších zmien v oblasti kontroly sa upravuje.KAPITOLA 8ZÁSADA TRANSPARENTNOSTIČlánok 30Zverejňovanie účtovnej závierky, rozpočtov a správ1. Rozpočet sa zostavuje a plní a účtovná závierka sa predkladá v súlade so zásadou transparentnosti.2. Na podnet predsedu Európskeho parlamentu sa v Úradnom vestníku Európskej únie uverejní rozpočet a opravné rozpočty prijaté s konečnou platnosťou.Rozpočet sa uverejní do troch mesiacov odo dňa, keď sa vyhlási za prijatý s konečnou platnosťou.V Úradnom vestníku Európskej únie sa uverejní aj konsolidovaná ročná účtovná závierka a správa o rozpočtovom a finančnom hospodárení, ktoré zostavuje každá inštitúcia.Článok 31Zverejnenie príjemcov finančných prostriedkov Únie a iných informácií1. Informácie o operáciách prijímania a poskytovania pôžičiek, na ktoré Únia uzavrela zmluvy s tretími stranami, sa uvádzajú v prílohe k rozpočtu.2. Komisia vhodným spôsobom sprístupní informácie o príjemcoch finančných prostriedkov pochádzajúcich z rozpočtu, ktoré má k dispozícii, keď je rozpočet plnený centralizovane a priamo jej útvarmi alebo delegáciami Únie v súlade s článkom 53 ods. 2, ako aj informácie o príjemcoch finančných prostriedkov poskytnuté subjektmi, na ktoré sa úlohy súvisiace s plnením rozpočtu delegujú v rámci ostatných spôsobov hospodárenia.Tieto informácie sú sprístupnené za náležitého dodržiavania požiadaviek dôvernosti, najmä ochrany osobných údajov, ako to stanovuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES[17] a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001[18], ako aj požiadaviek na bezpečnosť, s prihliadnutím na osobitosti každého spôsobu hospodárenia uvedeného v článku 53 a v prípade potreby v súlade s príslušnými predpismi platnými v jednotlivých odvetviach.HLAVA IIIZOSTAVOVANIE A ŠTRUKTÚRA ROZPOČTUKAPITOLA 1 ZOSTAVOVANIE ROZPOČTUČlánok 32Odhady príjmov a výdavkovEurópsky parlament, Európska rada a Rada, Súdny dvor Európskej únie, Dvor audítorov, Hospodársky a sociálny výbor, Výbor regiónov, ombudsman, európsky dozorný úradník pre ochranu údajov a ESVČ vypracujú odhad svojich príjmov a výdavkov, ktorý pošlú Komisii každý rok pred 1. júlom.ESVČ zostaví odhad svojich príjmov a výdavkov, ktorý zašle Komisii každý rok pred 1. júlom. Vysoký predstaviteľ uskutoční konzultácie s členmi Komisie zodpovednými za rozvoj, susedskú politiku a medzinárodnú spoluprácu, humanitárnu pomoc a krízové opatrenia v rámci ich príslušných právomocí.Tieto inštitúcie pošlú každý rok najneskôr do 1. júla tieto odhady pre informáciu aj rozpočtovému orgánu. Komisia vypracuje svoje vlastné odhady, ktoré tiež pošle rozpočtovému orgánu v tom istom termíne.Pri vypracovaní svojich vlastných odhadov Komisia využije informácie uvedené v článku 33.Článok 33Odhadovaný rozpočet subjektov uvedených v článku 200Každý subjekt uvedený v článku 200 pošle v súlade s aktom, na základe ktorého bol zriadený, Komisii a rozpočtovému orgánu každý rok do 31. marca odhad svojich príjmov a výdavkov vrátane svojho plánu pracovných miest a návrhu pracovného programu.Článok 34Návrh rozpočtu1. Komisia predloží návrh rozpočtu Európskemu parlamentu a Rade najneskôr do 1. septembra roka, ktorý predchádza roku, v ktorom sa má príslušný rozpočet plniť.Návrh rozpočtu obsahuje súhrnný všeobecný výkaz výdavkov a príjmov Únie a konsoliduje odhady uvedené v článku 32.Pokiaľ ide o štruktúru a prezentáciu, návrh rozpočtu sa riadi článkami 41 až 46.Každému oddielu návrhu rozpočtu predchádza úvod vypracovaný príslušnou inštitúciou.Komisia vypracuje všeobecný úvod k návrhu rozpočtu. Všeobecný úvod obsahuje finančné tabuľky, v ktorých sú uvedené hlavné údaje podľa hláv, a odôvodnenia zmien v rozpočtových prostriedkoch, ku ktorým došlo v porovnaní s predchádzajúcim rozpočtovým rokom, rozdelené podľa kategórií výdavkov viacročného finančného rámca.2. Komisia v náležitých prípadoch pripojí k návrhu rozpočtu finančný plán na nasledujúce roky.Finančný plán sa aktualizuje po prijatí rozpočtu s cieľom zahrnúť doň výsledky rozpočtového postupu a akékoľvek ďalšie relevantné rozhodnutia.3. Komisia takisto pripojí k návrhu rozpočtu každý pracovný dokument, ktorý pokladá za užitočný na účely zdôvodnenia svojich rozpočtových požiadaviek.4. V súlade s článkom 8 ods. 5 rozhodnutia 2010/427/EÚ z 26. júla 2010 o organizácii a fungovaní Európskej služby pre vonkajšiu činnosť[19] a s cieľom zabezpečiť rozpočtovú transparentnosť v oblasti vonkajšej činnosti Únie zašle Komisia rozpočtovému orgánu spolu s návrhom rozpočtu pracovný dokument, v ktorom sa podrobne uvádzajú:a) všetky administratívne a operačné výdavky, ktoré súvisia s vonkajšou činnosťou Únie vrátane úloh spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky (SZBP) a spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky (SBOP) a ktoré sú financované z rozpočtu Únie;b) celkové administratívne výdavky ESVČ za predchádzajúci rok rozčlenené na výdavky podľa delegácií a na výdavky za ústrednú správu ESVČ; spolu s operačnými výdavkami rozčlenenými podľa geografických oblastí (regióny, krajiny), podľa tematických oblastí a podľa delegácií a misií Únie,V pracovnom dokumente sa tiež uvádza:a) počet pracovných miest pre každú platovú triedu v každej kategórii a počet stálych a dočasných pracovných miest vrátane zmluvných a miestnych zamestnancov, schválených v rámci limitov rozpočtových prostriedkov v každej z delegácii Únie, ako aj v ústrednej správe ESVČ;b) každé zvýšenie alebo zníženie počtu pracovných miest v porovnaní s predchádzajúcim rokom podľa platovej triedy a kategórie v ústrednej správe ESVČ a vo všetkých delegáciách Únie;c) počet pracovných miest schválených na daný rozpočtový rok, počet pracovných miest schválených na predchádzajúci rok, ako aj počet pracovných miest obsadených diplomatmi vyslanými z členských štátov a spomedzi zamestnancov Rady a Komisie;d) podrobný prehľad všetkých zamestnancov pôsobiacich v delegáciách Únie v čase predloženia návrhu rozpočtu vrátane rozpisu podľa zemepisných oblastí, jednotlivých krajín a misií, v ktorom sa rozlišujú pracovné miesta uvedené v pláne pracovných miest, zmluvní zamestnanci, miestni zamestnanci, vyslaní národní experti, ako aj rozpočtové prostriedky požadované v návrhu rozpočtu pre takéto ďalšie typy zamestnancov spolu s príslušnými odhadmi ekvivalentných zamestnancov na plný pracovný čas, ktorých možno zamestnať v medziach požadovaných rozpočtových prostriedkov.Článok 35 Opravný list k návrhu rozpočtuAž do zvolania Zmierovacieho výboru uvedeného v článku 314 ZFEÚ môže Komisia z vlastného podnetu alebo na žiadosť ostatných inštitúcií, pokiaľ ide o ich vlastné oddiely, predložiť súčasne Európskemu parlamentu a Rade opravný list k návrhu rozpočtu na základe nových informácií, ktoré v čase zostavovania návrhu rozpočtu neboli k dispozícii, vrátane opravného listu, ktorým sa aktualizuje odhad výdavkov v oblasti poľnohospodárstva.Článok 36Schválenie výsledku dosiahnutého Zmierovacím výboromAk sa Zmierovací výbor dohodne na spoločnom návrhu, Európsky parlament a Rada sa v súlade so svojimi vnútornými rokovacími poriadkami usilujú schváliť výsledok Zmierovacieho výboru čo najskôr v súlade s článkom 314 ods. 6 ZFEÚ.Článok 37Prijatie rozpočtu1. Predseda Európskeho parlamentu vyhlási rozpočet za prijatý s konečnou platnosťou v súlade s postupom stanoveným v článku 314 ods. 9 ZFEÚ a v článku 177 ods. 7 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (ďalej len „Zmluva o Euratome“).2. Po tom, ako je rozpočet vyhlásený za prijatý s konečnou platnosťou, je každý členský štát od 1. januára nasledujúceho rozpočtového roku alebo odo dňa vyhlásenia prijatia rozpočtu s konečnou platnosťou, ak sa tak stane po 1. januári, povinný poukazovať Únii splatné platby tak, ako je stanovené v nariadení Rady, ktorým sa vykonáva rozhodnutie o systéme vlastných zdrojov Únie.Článok 38 Návrhy opravných rozpočtov1. Ak existujú nevyhnutné, výnimočné alebo nepredvídané okolnosti, Komisia môže predložiť návrhy opravných rozpočtov.Žiadosti o opravné rozpočty predložené za rovnakých okolností, ako je uvedené v predchádzajúcom odseku, od iných inštitúcií ako od Komisie sa posielajú Komisii.Pred predložením návrhu opravného rozpočtu Komisia a iné inštitúcie preskúmajú možnosť prerozdelenia príslušných rozpočtových prostriedkov, pričom zohľadnia akékoľvek očakávané neúplné použitie rozpočtových prostriedkov.2. Komisia, s výnimkou mimoriadnych okolností, predloží návrh opravného rozpočtu súčasne Európskemu parlamentu a Rade každý rok najneskôr do 1. septembra. K žiadostiam o opravné rozpočty od ostatných inštitúcií môže pripojiť stanovisko.3. Európsky parlament a Rada žiadosti prerokujú, pričom náležite zohľadnia ich naliehavosť.Článok 39Skoršie predkladanie odhadov a návrhov rozpočtovKomisia a rozpočtový orgán sa môžu dohodnúť na presunutí niektorých termínov predloženia odhadov a prijatia a predloženia návrhu rozpočtu na skorší dátum. Toto opatrenie však nemôže mať za následok skrátenie alebo predĺženie období určených na posúdenie týchto textov podľa článku 314 ZFEÚ a článku 177 Zmluvy o Euratome.KAPITOLA 2ŠTRUKTÚRA A PREZENTÁCIA ROZPOČTUČlánok 40Štruktúra rozpočtuRozpočet pozostáva zo:a) všeobecného výkazu príjmov a výdavkov;b) samostatných oddielov rozdelených na výkazy príjmov a výdavkov každej inštitúcie.Pre Európsku radu a Radu je v rozpočte vyhradený ten istý oddiel.Článok 41 Členenie rozpočtu1. Príjmy Komisie a príjmy a výdavky ostatných inštitúcií zatriedi rozpočtový orgán, do hláv, kapitol, článkov a položiek podľa ich typu alebo použitia, na ktoré sú vyčlenené.2. Výkaz výdavkov pre oddiel Komisie sa zostaví na základe nomenklatúry prijatej rozpočtovým orgánom a je členený podľa účelu.Hlava zodpovedá oblasti politiky a kapitola spravidla zodpovedá činnosti.Každá hlava môže obsahovať operačné rozpočtové prostriedky a administratívne rozpočtové prostriedky.Administratívne rozpočtové prostriedky sa v rámci hlavy zoskupia do jednej kapitoly.Článok 42Zákaz záporných príjmovRozpočet nemôže obsahovať záporné príjmy.Vlastné zdroje zaplatené podľa rozhodnutia Rady o systéme vlastných zdrojov Únie sú čisté sumy a takto sa uvádzajú aj v súhrnnom výkaze príjmov v rozpočte.Článok 43Rezervy1. Každý rozpočtový oddiel môže obsahovať hlavu „rezervy“. Rozpočtové prostriedky sa do tejto hlavy zahrnú v prípade týchto dvoch okolností:a) ak v čase zostavovania rozpočtu neexistuje žiadny základný akt upravujúci príslušnú akciu;b) ak existujú závažné dôvody pochybovať o dostatočnom množstve rozpočtových prostriedkov alebo o možnosti plniť rozpočtové prostriedky zahrnuté do príslušných riadkov za podmienok, ktoré sú v súlade s riadnym finančným hospodárením.Rozpočtové prostriedky v tejto hlave môžu byť použité len po presune v súlade s postupom stanoveným v článku 23 ods. 1 písm. d) v prípade, ak prijatie základného aktu podlieha postupu stanovenému v článku 294 ZFEÚ, a v ostatných prípadoch v súlade s postupom stanoveným v článku 24.2. V prípade závažných problémov pri plnení rozpočtu môže Komisia v priebehu rozpočtového roka navrhnúť, aby sa rozpočtové prostriedky presunuli do hlavy „rezervy“. Rozpočtový orgán prijme rozhodnutie o týchto presunoch tak, ako je stanovené v článku 24.Článok 44Záporná rezervaRozpočtový oddiel Komisie môže obsahovať „zápornú rezervu“, ktorej maximálna výška je 200 miliónov EUR. Táto rezerva, ktorá sa zahrnie do samostatnej hlavy, môže obsahovať viazané rozpočtové prostriedky aj platobné rozpočtové prostriedky.Táto rezerva sa musí vyčerpať pred koncom rozpočtového roka prostredníctvom presunu v súlade s postupom stanoveným v článkoch 21 a 23.Článok 45Rezerva na núdzovú pomoc1. Rozpočtový oddiel Komisie obsahuje rezervu na núdzovú pomoc tretím krajinám.2. Rezerva uvedená v odseku 1 sa vyčerpá pred koncom rozpočtového roka prostredníctvom presunu v súlade s postupom stanoveným v článkoch 24 a 25.Článok 46Prezentácia rozpočtu1. V rozpočte sa uvádzajú:a) vo všeobecnom výkaze príjmov a výdavkov:i) odhadované príjmy Únie v danom rozpočtovom roku;ii) odhadované príjmy za predchádzajúci rozpočtový rok a príjmy za rok n – 2;iii) viazané a platobné rozpočtové prostriedky na daný rozpočtový rok;iv) viazané a platobné rozpočtové prostriedky za predchádzajúci rozpočtový rok;v) viazané výdavky a zaplatené výdavky za rok n – 2;vi) príslušné poznámky ku každej časti, ako sú uvedené v článku 41 ods. 1;b) v každom rozpočtovom oddiele sa príjmy a výdavky uvádzajú v rovnakej štruktúre ako v písmene a);c) pokiaľ ide zamestnancov:i) pre každý rozpočtový oddiel plán pracovných miest, v ktorom je stanovený počet pracovných miest pre každú platovú triedu v každej kategórii a v každom útvare a počet stálych a dočasných pracovných miest schválených v rámci limitov rozpočtových prostriedkov;ii) plán pracovných miest zamestnancov platených z rozpočtových prostriedkov určených na výskum a technologický vývoj pre priame akcie a plán pracovných miest zamestnancov platených z tých istých rozpočtových prostriedkov pre nepriame akcie; plány pracovných miest sa členia podľa kategórie a platovej triedy a rozlišuje sa v nich medzi stálymi a dočasnými pracovnými miestami schválenými v rámci limitov rozpočtových prostriedkov;iii) pokiaľ ide o vedeckých a technických pracovníkov, členenie môže byť založená na skupinách platových tried v súlade s podmienkami ustanovenými v každom rozpočte. V pláne pracovných miest sa musí uvádzať počet vysokokvalifikovaných technických alebo vedeckých pracovníkov, ktorým sa poskytujú osobitné výhody podľa osobitných ustanovení služobného poriadku;iv) plán pracovných miest, v ktorom sú stanovené počty pracovných miest podľa platovej triedy a kategórie pre každý subjekt uvedený v článku 200, ktorý je príjemcom grantu hradeného z rozpočtu. V pláne pracovných miest sa okrem počtu pracovných miest schválených na daný rozpočtový rok uvádza aj počet pracovných miest schválený na predchádzajúci rok;d) pokiaľ ide o operácie prijímania a poskytovania pôžičiek:i) vo všeobecnom výkaze príjmov rozpočtové riadky zodpovedajúce príslušným operáciám a určené na zaznamenanie všetkých náhrad prijatých od príjemcov, ktorí pôžičku spočiatku nesplácali, čo viedlo k uplatneniu záruky za plnenie. V týchto riadkoch je zapísaný symbolický záznam „ pro memoria “ s pripojenými príslušnými poznámkami;ii) v oddiele Komisie:- rozpočtové riadky obsahujúce záruky Únie za plnenie týkajúce sa dotknutých operácií. V týchto riadkoch je zapísaný symbolický záznam „ pro memoria “ dovtedy, kým nie je rozpočet zaťažený konkrétnou sumou, ktorá musí byť uhradená z konečných zdrojov;- poznámky uvádzajúce odkaz na základný akt a objem plánovaných operácií, dobu trvania a finančnú záruku, ktorú Únia poskytla na tieto operácie;iii) v dokumente pripojenom k oddielu Komisie, ako informatívny údaj:- prebiehajúce kapitálové operácie a riadenie dlhu;- kapitálové operácie a riadenie dlhu v príslušnom rozpočtovom roku;e) celková suma výdavkov na SZBP sa v plnej výške zahrnie do jednej rozpočtovej kapitoly s názvom SZBP s osobitnými rozpočtovými článkami. Tieto články pokrývajú výdavky na SZBP a obsahujú osobitné rozpočtové riadky identifikujúce aspoň jednotlivé hlavné misie.2. Rozpočtový orgán môže okrem dokumentov uvedených v odseku 1 pripojiť k rozpočtu akékoľvek ďalšie súvisiace dokumenty.Článok 47Pravidlá týkajúce sa plánu pracovných miest1. Plán pracovných miest opísaný v článku 46 ods. 1 písm. c) predstavuje pre každú inštitúciu alebo orgán absolútny limit; nad tento stanovený limit nemôže byť prijatý žiadny zamestnanec.Okrem prípadu platových tried AD 16, AD 15 a AD 14 však každá inštitúcia alebo orgán môže vykonať zmeny v pláne pracovných miest až do výšky 10 % počtu schválených pracovných miest za týchto dvoch podmienok:a) nie je ovplyvnený objem rozpočtových prostriedkov vyčlenených na zamestnancov na celý rozpočtový rok ab) nie je prekročený limit celkového počtu pracovných miest schválených v každom pláne pracovných miest.Inštitúcie informujú rozpočtový orgán o svojich zámeroch tri týždne pred vykonaním zmien uvedených v druhom pododseku. Ak niektorá z dvoch zložiek rozpočtového orgánu vznesie počas tohto obdobia náležite opodstatnené dôvody, inštitúcie zmeny nevykonajú a uplatní sa bežný postup.2. Odchylne od odseku 1 prvého pododseku sa môžu účinky práce na čiastočný pracovný čas povolenej menovacím orgánom v súlade so služobným poriadkom kompenzovať využitím iných pracovných miest.KAPITOLA 3ROZPOČTOVÁ DISCIPLÍNAČlánok 48Súlad rozpočtu s viacročným finančným rámcomRozpočet je v súlade s viacročným finančným rámcom.Článok 49Súlad aktov Únie s rozpočtom a viacročným finančným rámcomAk pri vykonávaní aktu Únie dôjde k prekročeniu rozpočtových prostriedkov dostupných v rozpočte alebo pridelených rozpočtových prostriedkov dostupných vo viacročnom finančnom rámci, takéto akty môžu byť z finančného hľadiska vykonané až po zmene a doplnení rozpočtu a v prípade potreby po náležitej revízii finančného rámca.HLAVA IV PLNENIE ROZPOČTUKAPITOLA 1 VŠEOBECNÉ USTANOVENIAČlánok 50Plnenie rozpočtu v súlade s riadnym finančným hospodárením1. Komisia plní rozpočtové príjmy a výdavky v súlade s týmto nariadením, na svoju vlastnú zodpovednosť a v rámci schválených limitov rozpočtových prostriedkov.2. Členské štáty spolupracujú s Komisiou takým spôsobom, aby sa rozpočtové prostriedky používali v súlade so zásadou riadneho finančného hospodárenia.Článok 51Základný akt a výnimky1. Rozpočtové prostriedky zahrnuté do rozpočtu na akúkoľvek akciu Únie sa môžu použiť až po prijatí základného právneho aktu.Základný akt je právny akt, ktorý poskytuje právny základ pre akciu a pre plnenie zodpovedajúcich výdavkov zahrnutých v rozpočte.2. Pri uplatňovaní ZFEÚ a Zmluvy o Euratome je základným aktom akt prijatý legislatívnym orgánom, ktorý môže mať formu nariadenia, smernice alebo rozhodnutia v zmysle článku 288 ZFEÚ.3. Pri uplatňovaní hlavy V Zmluvy o Európskej únii môže mať základný akt jednu z foriem uvedených v článku 26 ods. 2, článku 28 ods. 1, článku 29, článku 31 ods. 2, článku 33 a článku 37 Zmluvy o Európskej únii.4. Základnými aktmi v zmysle tohto článku nie sú odporúčania, stanoviská, rezolúcie, závery, vyhlásenia ani iné akty, ktoré nemajú právny účinok.5. Odchylne od odsekov 1, 2 a 3 sa môžu bez základného aktu plniť nasledujúce rozpočtové prostriedky pod podmienkou, že akcie, ktoré sa nimi majú financovať, patria do právomoci Únie:a) rozpočtové prostriedky na pilotné projekty experimentálnej povahy určené na testovanie realizovateľnosti akcie a jej užitočnosti. Príslušné viazané rozpočtové prostriedky sa môžu zahrnúť do rozpočtu najviac na dva po sebe nasledujúce rozpočtové roky;b) rozpočtové prostriedky na prípravné akcie v oblastiach uplatňovania ZFEÚ a Zmluvy o Euratome zamerané na prípravu návrhov s cieľom prijať budúce akcie. Prípravné akcie musia dodržiavať jednotný postup a môžu mať rôzne formy. Príslušné viazané rozpočtové prostriedky sa môžu zahrnúť do rozpočtu maximálne na tri po sebe nasledujúce rozpočtové roky. Legislatívny postup sa musí ukončiť pred uplynutím tretieho rozpočtového roka. V priebehu legislatívneho postupu musí viazanie rozpočtových prostriedkov zodpovedať konkrétnym charakteristikám prípravnej akcie, pokiaľ ide o plánované činnosti, sledované ciele a príjemcov. Objem použitých prostriedkov preto nemôže zodpovedať objemu prostriedkov, ktoré sa plánujú na financovanie samotnej konečnej akcie.Pri predkladaní návrhu rozpočtu Komisia predloží rozpočtovému orgánu správu o akciách uvedených v písmene a) a v prvom odseku tohto písmena, ktorá obsahuje aj hodnotenie dosiahnutých výsledkov a plánované následné opatrenia;c) rozpočtové prostriedky na prípravné opatrenia v oblasti hlavy V Zmluvy o Európskej únii. Tieto opatrenia sú obmedzené na krátke časové obdobie a sú určené na vytvorenie podmienok pre akciu Únie zameranú na plnenie cieľov SZBP, ako aj podmienok na prijatie potrebných právnych nástrojov.Na účely operácií krízového riadenia Únie sú prípravné opatrenia zamerané okrem iného na posúdenie operačných požiadaviek, na rýchlu počiatočnú mobilizáciu zdrojov alebo na to, aby sa na mieste vytvorili podmienky na začatie operácie.Prípravné opatrenia schváli Rada na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku.Na účely rýchlej implementácie prípravných opatrení vysoký predstaviteľ informuje Komisiu čo najskôr o zámere Rady začať realizovať prípravne opatrenie a najmä o odhadovaných zdrojoch, ktoré sú na tento účel potrebné. Komisia prijme v súlade s týmto nariadením všetky opatrenia nevyhnutné na to, aby zabezpečila rýchlu úhradu týchto finančných prostriedkov;d) rozpočtové prostriedky na jednorazové akcie alebo na akcie s neurčitou dĺžkou trvania, ktoré Komisia vykonáva na základe úloh vyplývajúcich z jej výhradných práv na inštitucionálnej úrovni podľa ZFEÚ a Zmluvy o Euratome, okrem jej práva legislatívnej iniciatívy uvedeného v písmene b), a na základe osobitných právomocí, ktoré na ňu priamo prenášajú uvedené zmluvy a ktorých zoznam je uvedený v delegovanom nariadení uvedenom v článku 199;e) rozpočtové prostriedky na prevádzku každej inštitúcie v rámci jej administratívnej autonómie.Článok 52Plnenie rozpočtu ostatnými inštitúciamiKomisia deleguje na ostatné inštitúcie právomoci potrebné na plnenie rozpočtových oddielov, ktoré sa ich týkajú.S cieľom uľahčiť plnenie administratívnych rozpočtových prostriedkov delegácií Únie sa s Komisiou môžu dohodnúť podrobné ustanovenia. Uvedené ustanovenia nesmú obsahovať žiadne výnimky z ustanovení tohto nariadenia a delegovaného nariadenia uvedeného v článku 199.Článok 53 Delegovanie právomocí na plnenie rozpočtuKomisia a každá z ostatných inštitúcií môžu v rámci svojich útvarov delegovať svoje právomoci na plnenie rozpočtu v súlade s podmienkami ustanovenými v tomto nariadení a vo svojich vnútorných predpisoch a v medziach, ktoré môžu ustanoviť v akte o delegovaní. Tí, ktorí boli takýmto spôsobom splnomocnení, môžu konať iba v medziach právomocí, ktoré boli na nich výslovne prenesené.Komisia však môže delegovať svoje právomoci na plnenie rozpočtu týkajúce sa operačných rozpočtových prostriedkov jej vlastného oddielu na vedúcich delegácií Únie. Zároveň o tejto skutočnosti informuje vysokého predstaviteľa. Pokiaľ vedúci delegácií Únie konajú ako povoľujúci úradníci Komisie vymenovaní subdelegovaním, uplatňujú pravidlá Komisie pre plnenie rozpočtu a majú rovnaké úlohy, povinnosti a zodpovednosť ako ktorýkoľvek iný povoľujúci úradník Komisie vymenovaný subdelegovaním.Komisia toto delegovanie môže zrušiť v súlade so svojimi vlastnými pravidlami.Na účely druhého odseku prijíma vysoký predstaviteľ potrebné opatrenia s cieľom uľahčiť spoluprácu medzi delegáciami Únie a útvarmi Komisie.Článok 54Konflikt záujmov1. Všetkým účastníkom finančných operácií a iným osobám zapojeným do plnenia rozpočtu, hospodárenia s rozpočtovými prostriedkami, auditu alebo kontroly sa zakazuje akékoľvek konanie, ktoré môže priviesť ich vlastné záujmy do konfliktu so záujmami Únie. Ak by takýto prípad nastal, dotknutá osoba sa musí takéhoto konania zdržať a postúpiť záležitosť príslušnému orgánu.2. Ku konfliktu záujmov dochádza vtedy, keď je ohrozený nestranný a objektívny výkon funkcií účastníka finančnej operácie alebo inej osoby uvedených v odseku 1 z rodinných alebo citových dôvodov, z dôvodov politickej alebo národnej príslušnosti, ekonomického záujmu alebo akéhokoľvek iného záujmu spoločného s príjemcom.KAPITOLA 2 SPÔSOBY PLNENIAČlánok 55 Spôsoby plnenia rozpočtu1. Komisia plní rozpočet týmito spôsobmi:a) prostredníctvom svojich útvarov, prostredníctvom delegácií Únie v súlade s článkom 53 ods. 2 alebo prostredníctvom výkonných agentúr uvedených v článku 59;b) nepriamo v rámci zdieľaného hospodárenia s členskými štátmi alebo prostredníctvom zverenia úloh súvisiacich s plnením rozpočtu:i) tretím krajinám alebo subjektom, ktoré tieto krajiny určili;ii) medzinárodným organizáciám a ich agentúram;iii) finančným inštitúciám povereným vykonávaním finančných nástrojov podľa hlavy VIII;iv) Európskej investičnej banke a Európskemu investičnému fondu alebo akejkoľvek inej dcérskej spoločnosti banky;v) subjektom uvedeným v článkoch 200 a 201;vi) verejnoprávnym subjektom alebo súkromnoprávnym subjektom povereným vykonávaním verejnej služby, pokiaľ tieto súkromnoprávne subjekty poskytujú dostatočné finančné záruky;vii) súkromnoprávnym subjektom spravovaným právom členského štátu, ktoré sú poverené vykonávaním verejno-súkromného partnerstva a ktoré poskytujú dostatočné finančné záruky;viii) osobám povereným vykonávaním osobitných akcií podľa hlavy V Zmluvy o Európskej únii a určeným v príslušnom základnom akte v zmysle článku 51 tohto nariadenia.2. Členské štáty a subjekty a osoby uvedené v odseku 1 písm. b) nemajú postavenie povoľujúceho úradníka vymenovaného delegovaním.3. Komisia nesmie zveriť tretím stranám výkonné právomoci, ktoré má podľa zmlúv, ak poskytujú veľký priestor na voľné uváženie, ktoré zahŕňa rozhodnutia politického charakteru.Článok 56Zdieľané hospodárenie s členskými štátmi1. Členské štáty dodržiavajú pri hospodárení s finančnými prostriedkami Únie zásady riadneho finančného hospodárenia, transparentnosti a nediskriminácie a zabezpečujú viditeľnosť činnosti Únie. Na tento účel členské štáty plnia povinnosti kontroly a auditu a preberajú na seba z nich vyplývajúcu zodpovednosť stanovenú v tomto nariadení. Doplnkové ustanovenia sa môžu stanoviť v rámci predpisov platných v jednotlivých odvetviach.2. Členské štáty pri vykonávaní úloh súvisiacich s plnením rozpočtu predchádzajú nezrovnalostiam a podvodom, odhaľujú ich a zaisťujú ich nápravu. Na tento účel vykonávajú kontroly ex ante a ex post a v náležitých prípadoch aj kontroly na mieste s cieľom zaistiť, aby sa akcie financované z rozpočtu skutočne vykonali a správne implementovali, vymáhajú neoprávnene vyplatené finančné prostriedky a v prípade potreby iniciujú súdne konania.Členské štáty ukladajú príjemcom účinné, odrádzajúce a primerané sankcie, ktoré sú stanovené v predpisoch platných v jednotlivých odvetviach a vo vnútroštátnych právnych predpisoch.3. V súlade s predpismi platnými v jednotlivých odvetviach členské štáty akreditujú jeden alebo viacero subjektov verejného sektora, ktoré budú mať výlučnú zodpovednosť za riadne hospodárenie s finančnými prostriedkami, v súvislosti s ktorými bola akreditácia udelená, a za ich kontrolu. Tým nie je dotknutá možnosť, aby tieto subjekty vykonávali úlohy, ktoré nesúvisia s hospodárením s finančnými prostriedkami Únie, alebo aby boli niektoré z ich úloh zverené iným subjektom.Akreditáciu udeľuje orgán členského štátu v súlade s predpismi platnými v jednotlivých odvetviach, ktoré zaručujú, že subjekt je schopný riadne hospodáriť s finančnými prostriedkami. V predpisoch platných v jednotlivých odvetviach sa tiež môže stanoviť úloha Komisie v procese akreditácie.Orgán udeľujúci akreditáciu je zodpovedný za dohľad nad subjektom a za prijatie všetkých opatrení potrebných na odstránenie nedostatkov v jeho fungovaní vrátane pozastavenia platnosti a odobratia akreditácie.4. Subjekty akreditované podľa odseku 3:a) zriadia účinný a efektívny systém vnútornej kontroly a zaistia jeho fungovanie;b) používajú systém ročného účtovníctva, ktorý včas poskytuje presné, úplné a spoľahlivé informácie;c) podliehajú nezávislému externému auditu vykonávanému v súlade s medzinárodne uznávanými audítorskými štandardmi audítorským útvarom, ktorý je funkčne nezávislý od akreditovaného subjektu;d) zaisťujú v súlade s článkom 31 ods. 2 každoročné následné zverejnenie príjemcov finančných prostriedkov Únie;f) zaisťujú ochranu osobných údajov, ktorá je v súlade so zásadami stanovenými v smernici 95/46/ES.5. Subjekty akreditované podľa odseku 3 tohto článku predložia Komisii do 1. februára nasledujúceho rozpočtového roka:a) svoje účty, v ktorých sú uvedené výdavky vynaložené pri vykonávaní zverených úloh;b) súhrn výsledkov všetkých dostupných auditov a kontrol, ktoré sa vykonali, vrátane analýzy systematických alebo opakujúcich sa nedostatkov, ako aj prijatých alebo plánovaných nápravných opatrení;c) vyhlásenie hospodáriaceho subjektu o vierohodnosti týkajúce sa úplnosti, presnosti a vecnej správnosti účtovnej závierky, riadneho fungovania systémov vnútornej kontroly, ako aj zákonnosti a riadnosti príslušných operácií a dodržiavania zásady riadneho finančného hospodárenia;d) stanovisko nezávislého audítorského subjektu k vyhláseniu hospodáriaceho subjektu o vierohodnosti uvedenému v písmene c) tohto odseku, ktoré sa týka všetkých jeho častí.Ak členský štát akreditoval v jednotlivých oblastiach politiky viac než jeden subjekt, predloží Komisii do 15. februára nasledujúceho rozpočtového roka súhrnnú správu, ktorá pozostáva z prehľadu všetkých vyhlásení hospodáriacich subjektov o vierohodnosti na vnútroštátnej úrovni a nezávislých audítorských stanovísk k týmto vyhláseniam, vypracovanú pre dotknutú oblasť politiky.6. Komisia:a) uplatní postupy pre včasné finančné schválenie účtov akreditovaných subjektov, pričom zaistí, aby boli účty úplné, presné a pravdivé a umožňovali včasné vyriešenie prípadov nezrovnalostí;b) vylúči z financovania výdavkov Únie úhrady, ktoré boli vykonané v rozpore s právom Únie.Podmienky, za ktorých môžu byť platby členským štátom pozastavené Komisiou alebo prerušené povoľujúcim úradníkom vymenovaným delegovaním, sa riadia predpismi platnými v jednotlivých odvetviach pre jednotlivé odvetvia.Článok 57Nepriame hospodárenie so subjektmi a osobami inými ako členské štáty1. Subjekty a osoby poverené úlohami súvisiacimi s plnením rozpočtu podľa článku 55 ods. 1 písm. b) dodržiavajú pri hospodárení s finančnými prostriedkami Únie zásady riadneho finančného hospodárenia, transparentnosti a nediskriminácie a zaisťujú viditeľnosť činnosti Únie. Pri hospodárení s finančnými prostriedkami Únie zaručia takú úroveň ochrany finančných záujmov Únie, ktorá je rovnocenná s úrovňou ochrany vyžadovanou v rámci tohto nariadenia, pričom náležite zohľadnia:a) povahu zverených úloh a výšku dotknutých súm;b) súvisiace finančné riziká;c) úroveň istoty vyplývajúca z ich systémov, pravidiel a postupov v spojení s opatreniami prijatými Komisiou na účely dohľadu a podpory vykonávania zverených úloh.2. Na tento účel subjekty a osoby uvedené v odseku 1:a) zriadia účinný a efektívny systém vnútornej kontroly a zaistia jeho fungovanie;b) používajú systém ročného účtovníctva, ktorý včas poskytuje presné, úplné a spoľahlivé informácie;c) podliehajú nezávislému externému auditu vykonávanému v súlade s medzinárodne uznávanými audítorskými štandardmi audítorským útvarom, ktorý je funkčne nezávislý od dotknutého subjektu alebo osoby;d) uplatňujú príslušné pravidlá a postupy na poskytovanie financovania z prostriedkov Únie prostredníctvom grantov, obstarávania a finančných nástrojov;e) zaisťujú v súlade s článkom 31 ods. 2 každoročné následné zverejnenie príjemcov finančných prostriedkov Únie;f) zaisťujú primeranú ochranu osobných údajov.Osoby uvedené v článku 55 ods. 1 písm. b) bode viii) môžu splniť tieto požiadavky postupne. Svoje rozpočtové pravidlá prijmú s predchádzajúcim súhlasom Komisie.3. Subjekty a osoby uvedené v odseku 1 pri vykonávaní úloh súvisiacich s plnením rozpočtu predchádzajú nezrovnalostiam a podvodom, odhaľujú ich a zaisťujú ich nápravu. Na tento účel vykonávajú kontroly ex ante a ex post a v náležitých prípadoch aj kontroly na mieste s cieľom zaistiť, aby sa akcie financované z rozpočtu skutočne vykonali a správne implementovali, vymáhajú neoprávnene vyplatené finančné prostriedky a v prípade potreby iniciujú súdne konania.4. Komisia môže pozastaviť platby subjektom a osobám uvedeným v odseku 1, a to najmä ak sa zistia systémové chyby, ktoré spochybňujú spoľahlivosť systémov vnútornej kontroly dotknutého subjektu či osoby alebo zákonnosť a riadnosť príslušných operácií.Povoľujúci úradník vymenovaný delegovaním môže úplne alebo čiastočne prerušiť platby takýmto subjektom alebo osobám na účely ďalšieho overenia, ak získa informácie, ktoré svedčia o významnom nedostatku vo fungovaní systému vnútornej kontroly alebo naznačujú, že výdavky osvedčené dotknutým subjektom alebo osobou sú spojené so závažnou nezrovnalosťou a neboli predmetom opravy, ak je toto prerušenie potrebné na to, aby sa predišlo závažnému poškodeniu finančných záujmov Únie.5. Subjekty a osoby uvedené v odseku 1 Komisii predložia:a) správu o vykonávaní zverených úloh;b) svoje účty, v ktorých sú uvedené výdavky vynaložené pri vykonávaní zverených úloh;c) súhrn výsledkov všetkých dostupných auditov a kontrol, ktoré sa vykonali, vrátane analýzy systematických alebo opakujúcich sa nedostatkov, ako aj prijatých alebo plánovaných nápravných opatrení;d) vyhlásenie hospodáriaceho subjektu o vierohodnosti týkajúce sa úplnosti, presnosti a vecnej správnosti účtovnej závierky, riadneho fungovania systémov vnútornej kontroly, ako aj zákonnosti a riadnosti príslušných operácií a dodržiavania zásady riadneho finančného hospodárenia;e) stanovisko nezávislého audítorského subjektu k vyhláseniu hospodáriaceho subjektu o vierohodnosti uvedenému v písmene d) tohto odseku, ktoré sa týka všetkých jeho častí.Tieto náležitosti sa Komisii predložia do 1. februára nasledujúceho rozpočtového roka s výnimkou audítorského stanoviska uvedeného v písmene e), ktoré sa predloží najneskôr do 15. marca.Týmito povinnosťami nie sú dotknuté ustanovenia dohôd uzatvorených s medzinárodnými organizáciami a tretími krajinami. Uvedené ustanovenia obsahujú aspoň povinnosť týchto subjektov každoročne predložiť Komisii vyhlásenie, že počas dotknutého rozpočtového roka sa príspevok Únie použil a jeho použitie sa vykázalo v súlade s požiadavkami stanovenými v odseku 2 tohto článku a povinnosťami stanovenými v dohodách uzatvorených s príslušnými medzinárodnými organizáciami alebo tretími krajinami.6. Komisia:a) zaisťuje dohľad nad vykonávaním zverených úloh a jeho hodnotenie;b) uplatní postupy pre včasné finančné schválenie účtov poverených subjektov a osôb, pričom zaistí, aby boli účty úplné, presné a pravdivé a umožňovali včasné vyriešenie prípadov nezrovnalostí;c) vylúči z financovania výdavkov Únie úhrady, ktoré boli vykonané v rozpore s platnými predpismi.7. Odseky 5 a 6 tohto článku sa nevzťahujú na subjekty a osoby, ktoré podliehajú osobitnému postupu udelenia absolutória rozpočtovým orgánom.Článok 58Kontroly ex ante a dohody v rámci nepriameho hospodárenia1. Pred tým, ako Komisia zverí úlohy súvisiace s plnením rozpočtu subjektom alebo osobám uvedeným v článku 55 ods. 1 písm. b), získa dôkazy o splnení požiadaviek stanovených v článku 57 ods. 2 písm. a) až d).Dotknutý subjekt alebo osoba bezodkladne informujú Komisiu o všetkých podstatných zmenách svojich systémov, pravidiel a postupov, ktoré sa týkajú hospodárenia so zverenými finančnými prostriedkami Únie. Ak dôjde k takejto zmene, Komisia preskúma dohody uzatvorené s dotknutým subjektom alebo osobou, aby zaistila zachovanie súladu s podmienkami stanovenými v článku 57 ods. 2 písm. a) až d).2. Pri výbere subjektu z kategórie uvedenej v článku 55 ods. 1 písm. b) bodoch ii), iii), vi) a vii) Komisia náležite zohľadní povahu úloh, ktoré majú byť zverené, ako aj skúsenosti a operačnú a finančnú spôsobilosť dotknutých subjektov. Výber musí byť odôvodnený na základe objektívnych dôvodov a nesmie viesť ku konfliktu záujmov.3. V dohodách uzatvorených v rámci nepriameho hospodárenia sa stanovia požiadavky uvedené v článku 57 ods. 2 písm. a) až d). Jasne sa v nich vymedzia zverené úlohy a stanoví sa v nich záväzok dotknutých subjektov alebo osôb splniť povinnosti stanovené v článku 57 ods. 2 písm. e) až f) a zdržať sa akéhokoľvek konania, ktoré by mohlo viesť ku konfliktu záujmov.Článok 59Výkonné agentúry1. Výkonné agentúry sú právnické osoby podľa práva Únie vytvorené rozhodnutím Komisie, na ktoré sa môžu delegovať právomoci vykonávať v mene Komisie a na jej zodpovednosť celý program alebo projekt Únie alebo ich časť v súlade s nariadením Rady (ES) č. 58/2003[20].2. Plnenie príslušných operačných rozpočtových prostriedkov zabezpečuje riaditeľ agentúry v rámci priameho hospodárenia.Článok 60 Obmedzenia týkajúce sa delegovania právomocí1. Komisia nemôže zveriť opatrenia súvisiace s plnením finančných prostriedkov pochádzajúcich z rozpočtu vrátane platieb a vymáhania externým súkromnoprávnym subjektom alebo organizáciám, okrem prípadov uvedených v článku 55 ods. 1 písm. b) bodoch vi) a vii) alebo v osobitných prípadoch, ak ide o platby príjemcom určeným Komisiou, ak sa tieto platby uskutočňujú za podmienok a vo výške stanovenej Komisiou a ak subjekt alebo organizácia , ktoré tieto platby uskutočňujú, neuplatňujú pri tom voľné uváženie.2. Úlohy, ktoré je možné zveriť na základe zmluvy iným externým súkromnoprávnym subjektom alebo organizáciám ako tým, ktoré sú poverené vykonávaním verejnej služby, sú úlohy súvisiace s technickými znalosťami a administratívne, prípravné alebo pomocné úlohy, ktorých súčasťou nie je výkon verejnej moci, ani používanie práv voľného uváženia.KAPITOLA 3ÚČASTNÍCI FINANČNÝCH OPERÁCIÍODDIEL 1ZÁSADA ODDELENIA FUNKCIÍČLÁNOK 61 ODDELENIE FUNKCIÍFunkcie povoľujúceho úradníka a účtovníka sú oddelené a vzájomne nezlučiteľné.ODDIEL 2POVOĽUJÚCI ÚRADNÍKČLÁNOK 62 POVOľUJÚCI ÚRADNÍK1. Inštitúcia vykonáva povinnosti povoľujúceho úradníka.2. Na účely tejto hlavy pojem „zamestnanci“ znamená osoby, na ktoré sa vzťahuje služobný poriadok.3. Každá inštitúcia určí vo svojich vnútorných administratívnych predpisoch zamestnancov na príslušnej úrovni, na ktorých deleguje v súlade s podmienkami stanovenými vo svojom rokovacom poriadku povinnosti povoľujúceho úradníka, rozsah delegovaných právomocí a možnosť, aby ich osoby, na ktoré sa tieto právomoci delegovali, mohli subdelegovať.4. Právomoci povoľujúceho úradníka sa delegujú alebo subdelegujú iba na zamestnancov.5. Povoľujúci úradníci vymenovaní delegovaním alebo subdelegovaním môžu konať iba v medziach stanovených aktom o delegovaní alebo subdelegovaní. Zodpovednému povoľujúcemu úradníkovi vymenovanému delegovaním alebo subdelegovaním môže pri vykonávaní niektorých operácií potrebných na plnenie rozpočtu a predkladanie účtovných závierok pomáhať na jeho zodpovednosť jeden alebo viac poverených zamestnancov.6. Pokiaľ vedúci delegácií Únie konajú ako povoľujúci úradníci vymenovaní subdelegovaním v súlade článkom 53 ods. 2, podliehajú Komisii ako inštitúcii zodpovednej za stanovenie, výkon, kontrolu a hodnotenie ich úloh a povinností ako povoľujúcich úradníkov vymenovaných subdelegovaním. Komisia o tom zároveň informuje vysokého predstaviteľa.Článok 63Právomoci a povinnosti povoľujúceho úradníka1. Povoľujúci úradník je v každej inštitúcii zodpovedný za plnenie príjmov a výdavkov v súlade so zásadou riadneho finančného hospodárenia a za zabezpečovanie plnenia požiadaviek zákonnosti a riadnosti.2. Na účely odseku 1 tohto článku povoľujúci úradník vymenovaný delegovaním zavedie v súlade s článkom 28 a minimálnymi normami prijatými každou inštitúciou a s náležitým ohľadom na riziká spojené s prostredím hospodárenia a s povahou financovaných akcií organizačnú štruktúru a systémy vnútornej kontroly vhodné pre výkon jeho povinností. Vytvorenie takejto štruktúry a systémov vychádza z komplexnej analýzy rizík.3. Na účely plnenia rozpočtu na strane výdavkov povoľujúci úradník vymenovaný delegovaním alebo subdelegovaním prijíma rozpočtové a právne záväzky, potvrdzuje výdavky, povoľuje platby a vykonáva predbežné úkony potrebné na plnenie rozpočtových prostriedkov.4. Súčasťou plnenia rozpočtu na strane príjmov je vypracúvanie odhadov pohľadávok, stanovovanie nárokov, ktoré sa majú vymáhať, a vydávanie príkazov na vymáhanie pohľadávok. Plnenie rozpočtu na strane príjmov podľa potreby zahŕňa vzdanie sa stanovených nárokov.5. Každá operácia podlieha aspoň kontrole ex ante , ktorá je založená na administratívnej previerke dokumentov a na dostupných výsledkoch už vykonaných kontrol a týka sa operačných a finančných aspektov operácie.Kontroly ex ante zahŕňajú iniciáciu a overenie operácie.Zamestnanci, ktorí vykonávajú overenie konkrétnej operácie, musia byť iní ako zamestnanci, ktorí danú operáciu iniciovali, a nesmú byť týmto zamestnancom podriadení.6. Povoľujúci úradník vymenovaný delegovaním môže zaviesť kontroly ex post na účely overenia operácií, ktoré už boli schválené na základe kontrol ex ante . Takéto kontroly sa môžu v závislosti od rizika organizovať na základe vzoriek.Kontroly ex ante vykonávajú iní zamestnanci ako zamestnanci zodpovední za kontroly ex post . Zamestnanci zodpovední za kontroly ex post nesmú byť podriadení zamestnancom zodpovedným za kontroly ex ante .7. Všetci zamestnanci zodpovední za kontrolu riadenia finančných operácií musia mať potrebné odborné znalosti. Sú povinní rešpektovať osobitný kódex profesijných noriem, ktorý vypracuje každá inštitúcia.8. Každý zamestnanec zapojený do finančného hospodárenia a kontroly operácií, ktorý sa domnieva, že rozhodnutie, o ktorého uplatnenie alebo odsúhlasenie ho žiada jeho nadriadený, vykazuje nezrovnalosť alebo je v rozpore so zásadou riadneho finančného hospodárenia alebo profesijnými pravidlami, ktoré je povinný dodržiavať, písomne informuje povoľujúceho úradníka vymenovaného delegovaním, a ak tento povoľujúci úradník neprijme žiadne opatrenia, informuje komisiu uvedenú v článku 70 ods. 6. V prípade akéhokoľvek protiprávneho konania, podvodu alebo korupcie, ktoré by mohli poškodiť záujmy Únie, informuje orgány a subjekty určené platnými právnymi predpismi.9. Povoľujúci úradník vymenovaný delegovaním podáva svojej inštitúcii správu o plnení svojich povinností vo forme výročnej správy o činnosti, ktorá obsahuje finančné informácie a informácie o hospodárení a v ktorej vyhlasuje, že okrem prípadu, ak je v akýchkoľvek výhradách týkajúcich sa vymedzených oblastí príjmov a výdavkov uvedené inak, má primeranú istotu o tom, že:a) informácie uvedené v správe poskytujú pravdivý a reálny obraz;b) zdroje pridelené na činnosti opísané v správe sa použili na zamýšľané účely a v súlade so zásadou riadneho finančného hospodárenia;c) zavedené kontrolné postupy poskytujú potrebné záruky, pokiaľ ide o zákonnosť a riadnosť príslušných operácií.V tejto správe sa uvádzajú výsledky operácií v porovnaní so stanovenými cieľmi, riziká spojené s týmito operáciami, použitie poskytnutých zdrojov a efektívnosť a účinnosť systému vnútornej kontroly. Komisia zašle rozpočtovému orgánu súhrn výročných správ za predchádzajúci rok najneskôr do 15. júna každého roka. Výročné správy o činnosti povoľujúcich úradníkov vymenovaných delegovaním sa poskytujú aj rozpočtovému orgánu.Článok 64Právomoci a povinnosti vedúcich delegácií Únie1. Pokiaľ vedúci delegácií Únie konajú ako povoľujúci úradníci vymenovaní subdelegovaním v súlade s článkom 53 ods. 2, úzko spolupracujú s Komisiou v záujme riadneho plnenia finančných prostriedkov, najmä s cieľom zabezpečiť zákonnosť a riadnosť finančných operácií, dodržiavanie zásady riadneho finančného hospodárenia pri hospodárení s finančnými prostriedkami a účinnú ochranu finančných záujmov Únie.Na tento účel prijmú potrebné opatrenia s cieľom predísť akejkoľvek situácii, ktorá by mohla viesť k vzniku zodpovednosti Komisie v súvislosti s plnením rozpočtu, ktoré bola na nich subdelegované, ako aj akémukoľvek konfliktu priorít, ktorý by mohol nepriaznivo ovplyvniť plnenie úloh finančného hospodárenia, ktoré boli na nich subdelegované.Ak dôjde k situácii alebo ku konfliktu uvedeným v druhom pododseku, vedúci delegácií Únie o tom bezodkladne informujú príslušných generálnych riaditeľov Komisie a ESVČ. Uvedení generálni riaditelia podniknú primerané opatrenia na nápravu situácie.2. Ak sa vedúci delegácií Únie dostanú do situácie uvedenej v článku 63 ods. 8, predložia túto vec osobitnej komisii pre finančné nezrovnalosti zriadenej podľa článku 70 ods. 6. V prípade akéhokoľvek protiprávneho konania, podvodu alebo korupcie, ktoré by mohli poškodiť záujmy Únie, informujú orgány a subjekty určené platnými právnymi predpismi.3. Vedúci delegácií Únie, ktorí konajú ako povoľujúci úradníci vymenovaní subdelegovaním v súlade s článkom 53 ods. 2, predkladajú správy svojmu povoľujúcemu úradníkovi vymenovanému delegovaním, aby on mohol tieto správy začleniť do svojej výročnej správy o činnosti uvedenej v článku 63 ods. 9. Správy vedúcich delegácií Únie obsahujú informácie o efektívnosti a účinnosti vnútorných systémov hospodárenia a kontroly zavedených v rámci ich delegácie, ako aj o riadení operácií, ktoré boli na nich subdelegované, a poskytujú vyhlásenie o vierohodnosti podľa článku 70 ods. 5. Tieto správy sa prikladajú k výročnej správe o činnosti povoľujúceho úradníka vymenovaného delegovaním a poskytujú sa rozpočtovému orgánu, pričom sa v prípade potreby zohľadňuje ich dôvernosť.Vedúci delegácií Únie plne spolupracujú s inštitúciami, ktoré sa zúčastňujú na postupe udelenia absolutória, a podľa potreby poskytujú akékoľvek nevyhnutné doplňujúce informácie. V tejto súvislosti sa od nich môže vyžadovať účasť na schôdzach príslušných orgánov a pomoc príslušnému povoľujúcemu úradníkovi vymenovanému delegovaním.4. Vedúci delegácií Únie, ktorí konajú ako povoľujúci úradníci vymenovaní subdelegovaním v súlade s článkom 53 ods. 2, reagujú na každú žiadosť povoľujúceho úradníka Komisie vymenovaného delegovaním, ktorá vychádza z vlastnej iniciatívy Komisie alebo je v súvislosti s absolutóriom založená na žiadosti Európskeho parlamentu.5. Komisia zabezpečí, aby subdelegovanie právomocí nenarúšalo postup udelenia absolutória v súlade s článkom 319 ZFEÚ.ODDIEL 3ÚČTOVNÍKČlánok 65 Právomoci a povinnosti účtovníka1. Každá inštitúcia vymenuje účtovníka, ktorý je v tejto inštitúcii zodpovedný za:a) riadne vykonávanie platieb, výber príjmov a vymáhanie stanovených pohľadávok;b) vypracúvanie a predkladanie účtovnej závierky v súlade s hlavou IX;c) vedenie účtov v súlade s hlavou IX;d) stanovenie účtovných postupov a účtovnej osnovy v súlade s hlavou IX;e) ustanovenie a validáciu systémov účtovníctva a podľa potreby validáciu systémov poskytovania alebo zdôvodňovania účtovných informácií, ktoré ustanovil povoľujúci úradník; účtovník má právo kedykoľvek overovať dodržiavanie validačných kritérií;f) správu pokladne.Účtovník ESVČ zodpovedá iba za rozpočtový oddiel ESVČ, ktorého plnenie zabezpečuje ESVČ. Účtovník Komisie aj naďalej zodpovedá za celý rozpočtový oddiel Komisie vrátane účtovných operácií súvisiacich s rozpočtovými prostriedkami, hospodárenie s ktorými je na základe subdelegovania zverené vedúcim delegácií Únie.Účtovník Komisie zastáva aj funkciu účtovníka ESVČ, pokiaľ ide o plnenie rozpočtového oddielu ESVČ, v súlade s článkom 208.2. Účtovník Komisie je zodpovedný za stanovenie pravidiel účtovania a jednotnej účtovnej osnovy v súlade s hlavou IX.3. Účtovník získava od povoľujúcich úradníkov, ktorí ručia za ich spoľahlivosť, všetky informácie potrebné na vypracovanie účtovnej závierky, ktorá poskytuje pravdivý obraz o finančnej situácii inštitúcií a o plnení rozpočtu.4. Pred prijatím účtovnej závierky inštitúciou alebo subjektom uvedeným v článku 200 účtovník najprv túto účtovnú závierku podpíše, čím potvrdí, že má primeranú istotu o tom, že táto účtovná závierka poskytuje pravdivý a reálny obraz o finančnej situácii inštitúcie alebo subjektu uvedeného v článku 200.Na tento účel účtovník overí, že účtovná závierka bola vypracovaná v súlade s pravidlami účtovania a účtovnými postupmi Únie a že do účtov boli zahrnuté všetky príjmy a výdavky.Povoľujúci úradníci vymenovaní delegovaním poskytnú všetky informácie, ktoré účtovník potrebuje na splnenie svojich povinností.Povoľujúci úradníci naďalej nesú plnú zodpovednosť za riadne využívanie finančných prostriedkov, s ktorými hospodária, za zákonnosť a riadnosť výdavkov, ktoré spadajú pod ich kontrolu, a za úplnosť a presnosť informácií poskytnutých účtovníkovi.5. Účtovník má právo skontrolovať prijaté informácie a vykonať aj akúkoľvek inú kontrolu, ktorú považuje za potrebnú na to, aby mohol účtovnú závierku podpísať.V prípade potreby účtovník vznesie výhrady, pričom presne vysvetlí ich charakter a rozsah.6. Ak nie je v tomto nariadení ustanovené inak, iba účtovník má právo spravovať hotovosť a jej ekvivalenty. Takisto zodpovedá za ich bezpečnú úschovu.7. V rámci realizácie programu alebo akcie sa môžu v mene a na účet Komisie otvárať zverenecké účty, aby sa subjektom uvedeným v článku 55 ods. 1 písm. b) bodoch iii) a iv) umožnila ich správa.Tieto účty sa otvárajú v rámci právomocí povoľujúceho úradníka, ktorý je zodpovedný za realizáciu programu alebo akcie, po dohode s účtovníkom Komisie.Za správu účtu je zodpovedný povoľujúci úradník.Článok 66Právomoci, ktoré môže účtovník delegovaťÚčtovník môže pri výkone svojich povinností delegovať niektoré úlohy na svojich podriadených.Úlohy zverené povereným zamestnancom sa stanovujú v akte o delegovaní.ODDIEL 4 SPRÁVCA ZÁLOHČLÁNOK 67 ZÁLOHOVÉ ÚčTY1. Na výber príjmov z iných ako vlastných zdrojov a na úhrady malých súm, ako sú vymedzené v delegovanom nariadení uvedenom v článku 199, je možné zriadiť zálohové účty.V oblasti pomoci v rámci krízového riadenia a operácií humanitárnej pomoci v zmysle článku 118 sa však môžu zálohové účty použiť bez obmedzenia sumy, pričom je potrebné dodržiavať výšku rozpočtových prostriedkov, ktorú schválil rozpočtový orgán pre príslušný rozpočtový riadku na bežný rozpočtový rok.2. Prostriedky na zálohové účty poskytuje účtovník inštitúcie a zodpovedajú za ne správcovia záloh určení účtovníkom inštitúcie.KAPITOLA 4ZODPOVEDNOSŤ ÚČASTNÍKOV FINANČNÝCH OPERÁCIÍODDIEL 1VŠEOBECNÉ PRAVIDLÁČLÁNOK 68 POZASTAVENIE A ODOBRATIE DELEGOVANÝCH PRÁVOMOCÍ V PRÍPADE POVOľUJÚCICH ÚRADNÍKOV1. Bez toho, aby bolo dotknuté akékoľvek disciplinárne konanie, povoľujúcim úradníkom vymenovaným delegovaním alebo subdelegovaním môže toto delegovanie alebo subdelegovanie kedykoľvek dočasne alebo trvalo odobrať orgán, ktorý ich vymenoval.2. Bez toho, aby bolo dotknuté akékoľvek disciplinárne konanie, účtovníka môže kedykoľvek dočasne alebo trvalo zbaviť jeho funkcie orgán, ktorý ho vymenoval.3. Bez toho, aby bolo dotknuté akékoľvek disciplinárne konanie, správcov záloh môže kedykoľvek dočasne alebo trvalo zbaviť ich funkcie orgán, ktorý ich vymenoval.Článok 69Zodpovednosť povoľujúcich úradníkov v prípadoch protiprávneho konania, podvodu a korupcie1. Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú bez toho, aby bola dotknutá akákoľvek trestná zodpovednosť, ktorá môže vzniknúť účastníkom finančných operácií uvedeným v článku 68 podľa uplatniteľného vnútroštátneho práva a platných ustanovení o ochrane finančných záujmov Únie a boji proti korupcii úradníkov Únie alebo úradníkov členských štátov.2. Bez toho, aby boli dotknuté články 70, 71 a 72, každý povoľujúci úradník, účtovník alebo správca záloh podlieha disciplinárnemu postihu alebo zaplateniu náhrady tak, ako sa stanovuje v služobnom poriadku. V prípade protiprávneho konania, podvodu alebo korupcie, ktoré môžu poškodiť záujmy Únie sa záležitosť predloží orgánom alebo subjektom určeným platnými právnymi predpismi.ODDIEL 2 PRAVIDLÁ VZŤAHUJÚCE SA NA POVOĽUJÚCICH ÚRADNÍKOV VYMENOVANÝCH DELEGOVANÍM ALEBO SUBDELEGOVANÍMČLÁNOK 70 PRAVIDLÁ VZťAHUJÚCE SA NA POVOľUJÚCICH ÚRADNÍKOV1. Povoľujúci úradník je povinný zaplatiť náhradu tak, ako sa stanovuje v služobnom poriadku.2. Povinnosť zaplatiť náhradu sa uplatní najmä, ak:a) povoľujúci úradník úmyselne alebo z vlastnej hrubej nedbanlivosti stanoví nároky, ktoré sa majú vymáhať, alebo vydá príkazy na vymáhanie pohľadávok, zaviaže výdavky alebo podpíše platobný príkaz v rozpore s týmto nariadením a delegovaným nariadením uvedeným v článku 199;b) povoľujúci úradník úmyselne alebo z vlastnej hrubej nedbanlivosti nevystaví doklad o stanovení pohľadávky, nevydá príkaz na vymáhanie pohľadávky alebo ho vydá oneskorene, alebo oneskorene vydá platobný príkaz, v dôsledku čoho môže vzniknúť občianskoprávna zodpovednosť inštitúcie voči tretím stranám.3. Povoľujúci úradník vymenovaný delegovaním alebo subdelegovaním, ktorý dospeje k záveru, že rozhodnutie, ktorého prijatie je v jeho zodpovednosti, vykazuje nezrovnalosť alebo je v rozpore so zásadou riadneho finančného hospodárenia, písomne informuje delegujúci orgán. Ak delegujúci orgán následne vydá povoľujúcemu úradníkovi vymenovanému delegovaním alebo subdelegovaním zdôvodnený písomný pokyn, aby príslušné rozhodnutie prijal, povoľujúci úradník nemôže byť braný na zodpovednosť.4. V prípade subdelegovania v rámci vlastného útvaru je povoľujúci úradník vymenovaný delegovaním naďalej zodpovedný za efektívnosť a účinnosť používaných vnútorných systémov hospodárenia a kontroly a za výber povoľujúceho úradníka vymenovaného subdelegovaním.5. V prípade subdelegovania na vedúcich delegácií Únie povoľujúci úradník vymenovaný delegovaním zodpovedá za vymedzenie zavedených vnútorných systémov hospodárenia a kontroly, za ich efektívnosť a účinnosť. Vedúci delegácií Únie zodpovedajú za náležité zavedenie a fungovanie týchto systémov v súlade s pokynmi povoľujúceho úradníka vymenovaného delegovaním, ako aj za hospodárenie s finančnými prostriedkami a operácie, ktoré vykonávajú v rámci delegácie Únie, za ktorú sú zodpovední. Predtým, ako sa ujmú svojich funkcií, musia absolvovať osobitnú odbornú prípravu zameranú na úlohy a povinnosti povoľujúcich úradníkov a plnenie rozpočtu v súlade s delegovaným nariadením uvedeným v článku 199.Vedúci delegácií Únie predkladajú správu o plnení svojich povinností podľa prvého pododseku tohto odseku v súlade s článkom 64 ods. 3.Vedúci delegácií Únie každoročne predkladajú povoľujúcemu úradníkovi Komisie vymenovanému delegovaním vyhlásenie o vierohodnosti týkajúce sa vnútorných systémov hospodárenia a kontroly zavedených v ich delegácii, ako aj riadenia operácií, ktoré boli na nich subdelegované, a ich výsledkov s cieľom umožniť povoľujúcemu úradníkovi vypracovať jeho vyhlásenie o vierohodnosti uvedené v článku 63 ods. 9.6. Každá inštitúcia zriadi špecializovanú komisiu pre finančné nezrovnalosti alebo sa podieľa na práci spoločnej komisie zriadenej viacerými inštitúciami. Tieto komisie pracujú nezávisle a určujú, či došlo k finančným nezrovnalostiam a aké by sa mali prípadne vyvodiť dôsledky.Na základe stanoviska tejto komisie inštitúcia rozhodne, či začať konanie, ktoré môže viesť k uloženiu disciplinárneho trestu alebo povinnosti zaplatiť náhradu. Ak komisia zistí systematické problémy, pošle správu s odporúčaniami povoľujúcemu úradníkovi a povoľujúcemu úradníkovi vymenovanému delegovaním, za predpokladu, že povoľujúci úradník vymenovaný delegovaním nie je zainteresovanou osobou, ako aj vnútornému audítorovi.7. Pokiaľ vedúci delegácií Únie konajú ako povoľujúci úradníci vymenovaní subdelegovaním v súlade s článkom 53 ods. 2, v prípadoch uvedených v odseku 6 tohto článku je príslušná rozhodovať špecializovaná komisia pre finančné nezrovnalosti zriadená Komisiou podľa uvedeného odseku.Ak komisia pre finančné nezrovnalosti zistí systémové problémy, zašle správu s odporúčaniami povoľujúcemu úradníkovi, vysokému predstaviteľovi a povoľujúcemu úradníkovi vymenovanému delegovaním, pokiaľ posledný z menovaných nie je zainteresovanou osobou, ako aj vnútornému audítorovi.Na základe stanoviska komisie pre finančné nezrovnalosti môže Komisia požiadať vysokého predstaviteľa, aby ako menovací orgán začal konanie voči povoľujúcim úradníkom vymenovaným subdelegovaním, ktoré môže viesť k uloženiu disciplinárneho trestu alebo povinnosti zaplatiť náhradu, ak sa nezrovnalosti týkajú právomocí Komisie, ktoré boli na nich subdelegované. V takomto prípade vysoký predstaviteľ prijme náležité kroky v súlade so služobným poriadkom s cieľom vynútiť rozhodnutia o disciplinárnom treste a/alebo zaplatení náhrady na základe odporúčania Komisie.Členské štáty poskytujú Únii plnú podporu pri uplatňovaní akejkoľvek zodpovednosti podľa článku 22 služobného poriadku v prípade dočasných zamestnancov, na ktorých sa vzťahuje článok 2 písm. e) podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev.ODDIEL 3 PRAVIDLÁ VZŤAHUJÚCE SA NA ÚČTOVNÍKOV A SPRÁVCOV ZÁLOHČLÁNOK 71 PRAVIDLÁ VZťAHUJÚCE SA NA ÚčTOVNÍKOVÚčtovník podlieha disciplinárnemu konaniu a zaplateniu náhrady podľa služobného poriadku a v súlade s postupmi, ktoré sú v ňom stanovené. Môže byť najmä zodpovedný za ktorúkoľvek z týchto foriem pochybenia:a) stratu alebo poškodenie finančných prostriedkov, majetku a dokladov, ktoré sú mu zverené;b) nesprávnu zmenu bankových účtov alebo poštových žírových účtov;c) vymoženie alebo zaplatenie súm, ktoré nie sú v súlade s príslušnými príkazmi na vymáhanie alebo platobnými príkazmi;d) nevybratie splatného príjmu.Článok 72Pravidlá vzťahujúce sa na správcov zálohSprávca záloh podlieha disciplinárnemu konaniu a zaplateniu náhrady podľa služobného poriadku a v súlade s postupmi, ktoré sú v ňom stanovené. Môže byť najmä zodpovedný za ktorúkoľvek z týchto foriem pochybenia:a) stratu alebo poškodenie finančných prostriedkov, majetku a dokladov, ktoré sú mu zverené;b) neschopnosť predložiť náležité doklady k platbám, ktoré vykonal;c) vykonanie platby v prospech iných ako oprávnených osôb;d) nevybratie splatného príjmu.KAPITOLA 5PRÍJMOVÉ OPERÁCIEODDIEL 1SPRÍSTUPNENIE VLASTNÝCH ZDROJOVČLÁNOK 73 VLASTNÉ ZDROJEOdhad príjmov tvorených vlastnými zdrojmi uvedenými v rozhodnutí Rady o systéme vlastných zdrojov Únie sa do rozpočtu zahrnie v eurách. Sprístupňujú sa v súlade s nariadením Rady, ktorým sa vykonáva uvedené rozhodnutie.ODDIEL 2ODHAD POHĽADÁVOKČLÁNOK 74 ODHAD POHľADÁVKY1. Keď má zodpovedný povoľujúci úradník dostatočné a spoľahlivé informácie týkajúce sa opatrenia alebo situácie, na základe ktorých môže vzniknúť pohľadávka Únie, vykoná najprv odhad tejto pohľadávky.2. Zodpovedný povoľujúci úradník upraví odhad pohľadávky hneď po tom, ako sa dozvie o udalosti, v dôsledku ktorej sa mení opatrenie alebo situácia, na základe ktorých bol odhad pohľadávky vypracovaný.Zodpovedný povoľujúci úradník náležite upraví výšku odhadu pohľadávky pri vystavovaní príkazu na vymáhanie týkajúceho sa opatrenia alebo situácie, ktoré v minulosti viedli k vypracovaniu tohto odhadu.Keď sa vystaví príkaz na vymáhanie na sumu v rovnakej výške, odhad pohľadávok sa zníži na nulu.3. Odchylne od odseku 1 sa žiadny odhad pohľadávky nevykoná skôr, než členské štáty dajú Komisii k dispozícii sumy vlastných zdrojov definovaných v rozhodnutí Rady o systéme vlastných zdrojov Únie, ktoré platia členské štáty v pevne stanovených intervaloch. Zodpovedný povoľujúci úradník vydá príkaz na vymáhanie týchto súm.ODDIEL 3STANOVENIE POHĽADÁVOKČLÁNOK 75 STANOVENIE POHľADÁVOK1. Stanovenie pohľadávky je úkon, ktorým povoľujúci úradník vymenovaný delegovaním alebo subdelegovaním:a) overí, či dlh existuje;b) zistí alebo overí skutočnosť a výšku dlhu;c) overí podmienky splatnosti dlhu.2. Vlastné zdroje sprístupnené Komisii a každá pohľadávka, o ktorej sa zistí, že je istá, má pevne stanovenú výšku a je splatná, sa musí stanoviť prostredníctvom príkazu na vymáhanie pohľadávok predloženým účtovníkovi, po ktorom nasleduje odoslanie oznámenia o dlhu dlžníkovi. Obidva dokumenty vypracuje zodpovedný povoľujúci úradník.3. Nesprávne vyplatené sumy sa vymáhajú.4. Podmienky splatnosti úroku z omeškania platby Únii sú ustanovené v delegovanom nariadení uvedenom v článku 199.ODDIEL 4 POVOLENIE VYMÁHANIA POHĽADÁVOKČlánok 76 Povolenie vymáhania pohľadávok1. Povolenie vymáhania pohľadávok je úkon, ktorým povoľujúci úradník vymenovaný delegovaním alebo subdelegovaním dá vydaním príkazu na vymáhanie pohľadávok pokyn účtovníkovi, aby vymáhal ním stanovenú pohľadávku.2. Inštitúcia môže formálne stanoviť pohľadávku voči iným osobám, ako sú členské štáty, prostredníctvom rozhodnutia, ktoré je vykonateľné v zmysle článku 299 ZFEÚ.ODDIEL 5VYMÁHANIE POHĽADÁVOKČLÁNOK 77 PRAVIDLÁ VYMÁHANIA POHľADÁVOK1. Účtovník koná na základe príkazov na vymáhanie pohľadávok, ktoré riadne vystavil zodpovedný povoľujúci úradník. Koná s náležitou starostlivosťou s cieľom zaistiť, aby Únia získala svoje príjmy a aby jej práva boli chránené.Účtovník vymáha sumy vzájomným započítaním rovnocenných pohľadávok voči každému dlžníkovi Únie, ktorý má sám voči Únii pohľadávku, ktorá je istá, má pevne stanovenú výšku a je splatná.2. Ak sa zodpovedný povoľujúci úradník vymenovaný delegovaním plánuje úplne alebo čiastočne vzdať vymáhania stanovenej pohľadávky, zabezpečí, aby bolo vzdanie sa v súlade s pravidlami a so zásadami riadneho finančného hospodárenia a proporcionality podľa postupov a kritérií stanovených v delegovanom nariadení uvedenom v článku 199. Rozhodnutie o vzdaní sa musí byť odôvodnené. Povoľujúci úradník môže delegovať toto rozhodnutie iba spôsobom stanoveným v delegovanom nariadení uvedenom v článku 199.Zodpovedný povoľujúci úradník môže v súlade s podmienkami stanovenými v delegovanom nariadení uvedenom v článku 199 úplne alebo čiastočne zrušiť stanovenú pohľadávku. Čiastočné zrušenie stanovenej pohľadávky neznamená vzdanie sa stanoveného nároku Únie.Článok 78Premlčacia lehotaBez toho, aby boli dotknuté ustanovenia osobitných právnych predpisov a uplatňovanie rozhodnutia Rady týkajúceho sa systému vlastných zdrojov Únie, sa na pohľadávky Únie voči tretím stranám a na pohľadávky tretích strán voči Únii uplatňuje premlčacia lehota v dĺžke piatich rokov.Dátum, od ktorého sa počíta plynutie premlčacej lehoty, a podmienky prerušenia tejto lehoty sa stanovia v delegovanom nariadení uvedenom článku 199.Článok 79 Vnútroštátne zaobchádzanie s pohľadávkami ÚnieS pohľadávkami Únie sa nesmie v členských štátoch, v ktorých prebieha konanie vo veci vymáhania, zaobchádzať menej priaznivo než s pohľadávkami verejnoprávnych subjektov týchto členských štátov.Článok 80Pokuty, penále a vzniknuté úroky uložené KomisiouSumy plynúce z pokút, penále a sankcií a všetky vzniknuté úroky alebo iné z nich plynúce príjmy sa nezaznamenajú ako rozpočtové príjmy, pokiaľ rozhodnutia o ich uložení môžu byť zrušené Súdnym dvorom Európskej únie.Sumy uvedené v prvom odseku sa zaznamenajú ako rozpočtové príjmy najneskôr v roku nasledujúcom po vyčerpaní všetkých opravných prostriedkov, pokiaľ nie sú vrátené subjektu, ktorý ich zaplatil, v súlade s rozsudkom Súdneho dvora Európskej únie.Časť nepresahujúca 2 % celkových súm uvedených v odseku 1 sa však môže zadržať ako záruka na zaistenie minimálneho výnosu z finančných prostriedkov, ak je rozhodnutie, ktorým sa ukladá pokuta, zrušené Súdnym dvorom Európskej únie. Táto časť sa zaznamená ako rozpočtový príjem v nasledujúcich rokoch.Prvý odsek sa nevzťahuje na rozhodnutia o schválení účtov alebo o finančných korekciách.KAPITOLA 6VÝDAVKOVÉ OPERÁCIEČlánok 81Rozhodnutie o financovaní1. Každý výdavok sa musí viazať, potvrdiť, povoliť a vyplatiť.2. Okrem prípadu rozpočtových prostriedkov, ktoré je možné plniť bez základného aktu v súlade s článkom 51 ods. 5 písm. e), viazaniu výdavku predchádza rozhodnutie o financovaní, ktoré prijme inštitúcia alebo subjekty, na ktoré inštitúcia delegovala právomoci.ODDIEL 1VIAZANIE VÝDAVKOVČLÁNOK 82 DRUHY ZÁVÄZKOV1. Rozpočtový záväzok je operácia, ktorou sa vyhradia rozpočtové prostriedky potrebné na uhradenie následných platieb určených na plnenie právnych záväzkov.Právny záväzok je úkon, ktorým povoľujúci úradník prijíma alebo stanovuje záväzok, z ktorého vyplýva zaťaženie rozpočtu.Rozpočtový záväzok a právny záväzok prijíma ten istý povoľujúci úradník okrem riadne odôvodnených prípadov, ktoré sú stanovené v delegovanom nariadení uvedenom v článku 199.2. Rozpočtový záväzok je individuálny, ak je známy príjemca a výška výdavku.Rozpočtový záväzok je globálny, ak zatiaľ nie je známy aspoň jeden z prvkov potrebných na identifikáciu individuálneho záväzku.Rozpočtový záväzok je predbežný, ak je určený na pokrytie výdavkov uvedených v článku 162 alebo bežných administratívnych výdavkov a buď výška, alebo koneční príjemcovia nie sú s konečnou platnosťou známi.3. Rozpočtové záväzky, ktoré sa vzťahujú na akcie trvajúce viac ako jeden rozpočtový rok, sa môžu rozdeliť na ročné splátky počas viacerých rokov len v prípade, ak to ustanovuje základný akt alebo ak sú určené na administratívne výdavky.Článok 83Pravidlá vzťahujúce sa na záväzky1. V prípade každého opatrenia, ktoré môže viesť k vzniku výdavkov hradených z rozpočtu, musí zodpovedný povoľujúci úradník pred prijatím právneho záväzku voči tretím stranám alebo pred presunom finančných prostriedkov do trustového fondu na základe článku 178 najprv prijať rozpočtový záväzok.2. Povinnosť prijať rozpočtový záväzok pred prijatím právneho záväzku uvedená v odseku 1 sa nevzťahuje na právne záväzky prijaté po vyhlásení krízovej situácie v rámci plánu na zabezpečenie kontinuity činností v súlade s postupmi prijatými Komisiou na základe jej administratívnej autonómie.3. S výhradou osobitných ustanovení hlavy IV druhej časti, globálne rozpočtové záväzky pokrývajú celkové náklady na príslušné individuálne právne záväzky prijaté do 31. decembra roku n + 1.S výhradou článku 82 ods. 3 a článku 195 ods. 2 sa individuálne právne záväzky, ktoré sa týkajú individuálnych alebo predbežných rozpočtových záväzkov, prijímajú do 31. decembra roku n.Zodpovedný povoľujúci úradník na konci období uvedených v prvom a druhom pododseku zruší viazanosť nepoužitého zostatku týchto rozpočtových záväzkov.Zodpovedný povoľujúci úradník pred podpisom zaznamená výšku každého individuálneho právneho záväzku prijatého na základe globálneho záväzku do rozpočtových účtov a zaúčtuje ju ku globálnemu záväzku. V prípade operácií humanitárnej pomoci, operácií civilnej ochrany a pomoci v rámci krízového riadenia a v prípadoch, keď je to odôvodnené naliehavosťou situácie, sa zaznamenanie súm môže uskutočniť okamžite po podpise príslušného individuálneho právneho záväzku.4. Prijaté rozpočtové a právne záväzky na akcie, ktoré trvajú viac ako jeden rozpočtový rok, majú, okrem prípadu výdavkov na zamestnancov, stanovený konečný termín plnenia v súlade so zásadou riadneho finančného hospodárenia.Viazanosť všetkých častí týchto záväzkov, ktoré neboli realizované šesť mesiacov po tomto termíne, sa zruší v súlade s článkom 11.Viazanosť sumy rozpočtového záväzku zodpovedajúcej právnemu záväzku, na základe ktorého nebola počas troch rokov nasledujúcich po podpise právneho záväzku vykonaná žiadna platba v zmysle článku 87, sa zruší s výnimkou prípadov, v ktorých prebieha sporové konanie pred súdmi alebo arbitrážnymi orgánmi.Článok 84Overovanie vzťahujúce sa na záväzky1. Zodpovedný povoľujúci úradník sa pri prijímaní rozpočtového záväzku uistí, že:a) výdavky sa hradia zo správnej rozpočtovej položky;b) rozpočtové prostriedky sú k dispozícii;c) výdavky sú v súlade s ustanoveniami zmlúv, rozpočtu, tohto nariadenia, delegovaného nariadenia uvedeného článku 199 tohto nariadenia a všetkých aktov prijatých v súlade so zmluvami a nariadeniami;d) je dodržaná zásada riadneho finančného hospodárenia. Možnosť platieb predbežného financovania, ich výška a celkový harmonogram platieb sú úmerné plánovanej dĺžke trvania, pokroku vo vykonávaní a finančným rizikám súvisiacim s takýmto predbežným financovaním.2. Povoľujúci úradník sa pri zaznamenávaní právneho záväzku prostredníctvom fyzického alebo elektronického podpisu uistí, že:a) záväzok je krytý príslušným rozpočtovým záväzkom;b) výdavky sú riadne a sú v súlade s ustanoveniami zmlúv, rozpočtu, tohto nariadenia, delegovaného nariadenia uvedeného v článku 199 tohto nariadenia a všetkých aktov prijatých v súlade so zmluvami a nariadeniami;c) je dodržaná zásada riadneho finančného hospodárenia.ODDIEL 2POTVRDENIE VÝDAVKOVČLÁNOK 85 POTVRDENIE VÝDAVKOVPotvrdenie výdavkov je úkon, ktorým zodpovedný povoľujúci úradník:a) overí existenciu nároku veriteľa;b) zistí alebo overí skutočnosť a výšku nároku;c) overí podmienky splatnosti platby.ODDIEL 3 POVOLENIE VÝDAVKOVČLÁNOK 86 POVOLENIE VÝDAVKOVPovolenie výdavkov je úkon, ktorým zodpovedný povoľujúci úradník po overení, že rozpočtové prostriedky sú k dispozícii, dá vydaním platobného príkazu pokyn účtovníkovi, aby zaplatil sumu ním potvrdeného výdavku.Ak sa v súvislosti s poskytnutím služieb vrátane nájmu alebo v súvislosti s dodávkami tovaru uskutočňujú periodické platby, povoľujúci úradník môže na základe svojej analýzy rizika nariadiť uplatnenie systému priameho inkasa.ODDIEL 4PLATBA VÝDAVKOVČLÁNOK 87 DRUHY PLATIEB1. Platba sa vykoná po predložení dôkazu o tom, že príslušná akcia je v súlade s ustanoveniami základného aktu alebo zmluvy, a zahŕňa jednu alebo viaceré z týchto operácií:a) platbu celej splatnej sumy;b) platbu splatnej sumy ktorýmkoľvek z týchto spôsobov:i) predbežným financovaním, ktoré môže byť rozdelené na niekoľko platieb, po podpísaní dohody o delegovaní, zmluvy alebo dohody o grante alebo po doručení rozhodnutia o grante;ii) jednou alebo viacerými priebežnými platbami ako náhrada za čiastočné vykonanie akcie;iii) platbou zostatku splatných súm, ak je akcia vykonaná v plnom rozsahu.2. V rozpočtovom účtovníctve sa pri vykonávaní platieb rozlišuje medzi rôznymi typmi platieb uvedenými v odseku 1.3. Pravidlá účtovania uvedené v článku 143 zahŕňajú pravidlá týkajúce sa zúčtovania predbežného financovania v rámci účtov a uznávania oprávnenosti nákladov.4. Platby predbežného financovania sú pravidelne zúčtované zodpovedným povoľujúcim úradníkom. Na tento účel sa do zmlúv, rozhodnutí a dohôd o grante, ako aj do dohôd o delegovaní, ktorými sa zverujú úlohy plnenia subjektom a osobám uvedeným v článku 55 ods. 1 písm. b), zahrnú príslušné ustanovenia.5. Ďalšie splátky vyplatené príjemcom grantov vo forme paušálnej sumy sa považujú za priebežné platby.Článok 88Obmedzenie platieb výškou disponibilných finančných prostriedkovPlatbu výdavkov vykonáva účtovník v medziach disponibilných finančných prostriedkov.ODDIEL 5LEHOTY NA VÝDAVKOVÉ OPERÁCIEČLÁNOK 89 LEHOTY PRE VÝDAVKYPotvrdenie, povolenie a platba výdavkov sa musí uskutočniť v lehotách stanovených v delegovanom nariadení uvedenom v článku 199, v ktorom sú tiež stanovené okolnosti, za ktorých sú veritelia, ktorým sa zaplatí s omeškaním, oprávnení dostať úrok z omeškania, ktorým sa zaťaží riadok, z ktorého bola zaplatená istina.KAPITOLA 7INFORMAČNÉ SYSTÉMYČlánok 90Elektronické riadenie operáciíV prípadoch, keď sa príjmové a výdavkové operácie riadia pomocou počítačových systémov, môžu sa dokumenty podpisovať počítačovým alebo elektronickým postupom.Článok 91 Prenos dokumentov medzi inštitúciamiNa základe predchádzajúceho súhlasu dotknutých inštitúcií sa prenos dokumentov medzi inštitúciami môže uskutočňovať elektronicky.KAPITOLA 8VNÚTORNÝ AUDÍTORČlánok 92Vymenovanie vnútorného audítoraKaždá inštitúcia vytvorí funkciu vnútorného auditu, ktorá sa musí vykonávať v súlade s príslušnými medzinárodnými štandardmi. Vnútorný audítor, ktorého vymenuje inštitúcia, zodpovedá tejto inštitúcii za overovanie správneho fungovania systémov a postupov plnenia rozpočtu. Vnútorným audítorom nemôže byť povoľujúci úradník ani účtovník.Na účely vnútorného auditu ESVČ vedúci delegácií Únie, ktorí konajú ako povoľujúci úradníci vymenovaní subdelegovaním v súlade s článkom 53 ods. 2, podliehajú kontrolnej právomoci vnútorného audítora Komisie, pokiaľ ide o finančné hospodárenie, ktoré bolo na nich subdelegované.Vnútorný audítor Komisie zastáva aj funkciu vnútorného audítora ESVČ, pokiaľ ide o plnenie rozpočtového oddielu ESVČ, v súlade s článkom 208.Článok 93Právomoci a povinnosti vnútorného audítora1. Vnútorný audítor poskytuje svojej inštitúcii poradenstvo, pokiaľ ide o riešenie rizík, vydávaním nezávislých stanovísk týkajúcich sa kvality systémov hospodárenia a kontroly a poskytovaním odporúčaní na zlepšovanie podmienok realizácie operácií a na podporu riadneho finančného hospodárenia.Zodpovedá najmä za:a) posudzovanie vhodnosti a účinnosti vnútorných systémov hospodárenia a činnosti útvarov pri realizácii politík, programov a akcií vzhľadom na riziká, ktoré sú s nimi spojené;b) posudzovanie efektívnosti a účinnosti systémov vnútornej kontroly a auditu, ktoré sa vzťahujú na každú operáciu v rámci plnenia rozpočtu.2. Vnútorný audítor vykonáva svoje povinnosti vo vzťahu k všetkým činnostiam a útvarom inštitúcie. Má plný a neobmedzený prístup ku všetkým informáciám potrebným na výkon svojich povinností, podľa potreby na mieste, a to aj v členských štátoch a tretích krajinách.Vnútorný audítor vezme na vedomie výročné správy povoľujúcich úradníkov a všetky ostatné zistené informácie.3. Vnútorný audítor podáva inštitúcii správy o svojich zisteniach a odporúčaniach. Inštitúcia zabezpečí, aby sa na základe odporúčaní vyplývajúcich z auditov prijali príslušné opatrenia. Vnútorný audítor predkladá inštitúcii aj výročnú správu o vnútorných auditoch, v ktorej uvádza počet a typ vykonaných vnútorných auditov, poskytnuté odporúčania a opatrenia prijaté na základe týchto odporúčaní.4. Inštitúcia každý rok predloží orgánu, ktorý udeľuje absolutórium, správu, ktorá obsahuje počet a typ vykonaných vnútorných auditov, poskytnuté odporúčania a opatrenia prijaté na základe týchto odporúčaní.Článok 94Nezávislosť vnútorného audítoraInštitúcia stanoví osobitné pravidlá vzťahujúce sa na vnútorného audítora, ktorými zaručí, že vnútorný audítor je vo výkone svojich povinností úplne nezávislý, a ktorými určí jeho právomoci.Ak je vnútorným audítorom zamestnanec, jeho zodpovednosť je stanovená v služobnom poriadku a podrobne upravená v delegovanom nariadení uvedenom v článku 199.HLAVA V VEREJNÉ OBSTARÁVANIEKAPITOLA 1 VŠEOBECNÉ USTANOVENIAODDIEL 1ROZSAH PÔSOBNOSTI A ZÁSADY VEREJNÉHO OBSTARÁVANIAČLÁNOK 95 VYMEDZENIE POJMU VEREJNÉ ZÁKAZKY1. Verejné zákazky sú zmluvy s peňažným plnením uzavreté písomne medzi jedným alebo viacerými hospodárskymi subjektmi a jedným alebo viacerými verejnými obstarávateľmi v zmysle článkov 111 a 181 s cieľom zabezpečiť dodanie hnuteľného alebo nehnuteľného majetku, uskutočnenie stavebných prác alebo poskytnutie služieb za cenu úplne alebo čiastočne zaplatenú z rozpočtu.Medzi tieto zákazky patria:a) zákazky na nehnuteľnosti;b) zákazky na dodanie tovaru;c) zákazky na uskutočnenie stavebných prác;d) zákazky na poskytnutie služieb.2. Rámcové dohody sú dohody uzavreté medzi jedným alebo viacerými verejnými obstarávateľmi a jedným alebo viacerými hospodárskymi subjektmi, ktorých cieľom je stanoviť podmienky upravujúce zákazky, ktoré sa budú zadávať počas daného obdobia, najmä pokiaľ ide o cenu a prípadne aj o predpokladané množstvo. Riadia sa ustanoveniami tejto hlavy o postupoch zadávania zákaziek vrátane oznamovania.3. Bez toho, aby boli dotknuté články 100 až 103, táto hlava sa nevzťahuje na granty ani na zákazky na poskytnutie služieb uzavreté medzi Komisiou na jednej strane a Európskou investičnou bankou, Európskym investičným fondom alebo inou dcérskou spoločnosťou Európskej investičnej banky na druhej strane.Článok 96 Zásady vzťahujúce sa na verejné zákazky1. Všetky verejné zákazky financované úplne alebo čiastočne z rozpočtu sú v súlade so zásadami transparentnosti, proporcionality, rovnakého zaobchádzania a nediskriminácie.2. Všetky verejné zákazky sa zadávajú na základe čo možno najširšej súťaže okrem prípadov, keď sa použije rokovacie konanie uvedené v článku 98 ods. 1 písm. d).Verejní obstarávatelia nesmú rámcové dohody zneužívať ani používať takým spôsobom, ktorý by bránil hospodárskej súťaži, obmedzoval ju alebo ju narúšal.ODDIEL 2ZVEREJŇOVANIEČlánok 97 Zverejňovanie verejných zákaziek1. Všetky zákazky, ktorých hodnota prekračuje finančné limity stanovené v článku 112 alebo v článku 181, sa uverejnia v Úradnom vestníku Európskej únie .Oznámenia o vyhlásení postupu zadávania zákazky sa zverejňujú vopred, s výnimkou prípadov uvedených v článku 98 ods. 2 tohto nariadenia a podrobne stanovených v delegovanom nariadení uvedenom v článku 199 tohto nariadenia, a s výnimkou zákaziek, na ktoré sa vzťahuje príloha IIB k smernici 2004/18/ES.Od zverejnenia niektorých informácií po zadaní zákazky sa môže upustiť v prípade, že by ich zverejnenie bránilo uplatňovaniu práva, bolo by v rozpore s verejným záujmom alebo by poškodzovalo oprávnené obchodné záujmy verejných alebo súkromných podnikov, či narúšalo spravodlivú hospodársku súťaž medzi týmito podnikmi.2. Zákazky, ktorých hodnota je nižšia ako finančné limity stanovené v článku 112 alebo v článku 181, a zákazky na poskytnutie služieb uvedené v prílohe IIB k smernici 2004/18/ES sa oznamujú zodpovedajúcimi spôsobmi, ako je stanovené v delegovanom nariadení uvedenom v článku 199.ODDIEL 3POSTUPY VEREJNÉHO OBSTARÁVANIAČLÁNOK 98 POSTUPY VEREJNÉHO OBSTARÁVANIA1. Postupy verejného obstarávania majú jednu z týchto foriem:a) verejná súťaž;b) užšia súťaž;c) súťaž návrhov;d) rokovacie konanie;e) súťažný dialóg.Ak majú o verejnú zákazku alebo rámcovú dohodu záujem dve alebo viaceré inštitúcie, výkonné agentúry alebo subjekty uvedené v článku 200 a 201 a ak existuje možnosť zvýšenia efektívnosti, dotknutí verejní obstarávatelia sa usilujú uskutočniť postup verejného obstarávania na medziinštitucionálnom základe.Ak je verejná zákazka alebo rámcová dohoda nevyhnutná na realizáciu spoločnej akcie niektorej z inštitúcií a verejného obstarávateľa z členského štátu, táto inštitúcia a tento verejný obstarávateľ môžu uskutočniť postup verejného obstarávania spoločne za podmienok podrobne stanovených v delegovanom nariadení uvedenom v článku 199.2. V prípade zákaziek, ktorých hodnota prekračuje finančné limity stanovené v článku 112 alebo v článku 181, je použitie rokovacieho konania povolené iba v prípadoch stanovených v delegovanom nariadení uvedenom v článku 199.3. Finančné limity, do výšky ktorých môže verejný obstarávateľ buď použiť rokovacie konanie, alebo odchylne od článku 95 ods. 1 prvého pododseku jednoducho uhradiť faktúry, sú stanovené v delegovanom nariadení uvedenom v článku 199.4. V delegovanom nariadení uvedenom článku 199 sa určí, ktoré postupy verejného obstarávania uvedené v odseku 1 sa použijú pri zákazkách na poskytnutie služieb uvedených v prílohe IIB k smernici 2004/18/ES a pri zákazkách, ktorých predmet tvoria utajované skutočnosti a ktorých plnenie musia sprevádzať osobitné bezpečnostné opatrenia, alebo ak si to vyžaduje ochrana základných záujmov Únie.Článok 99 Obsah súťažných podkladovV súťažných podkladoch sa musí uviesť úplný, jasný a presný opis predmetu zákazky a musia sa v nich špecifikovať podmienky vylúčenia a účasti a kritériá na vyhodnotenie ponúk, ktoré sa vzťahujú na danú zákazku.Článok 100Podmienky vylúčenia týkajúce sa účasti na postupoch verejného obstarávania1. Záujemcovia alebo uchádzači sa vylúčia z účasti na postupoch obstarávania, ak:a) sú v konkurznom konaní alebo v likvidácii, ich záležitosti spravujú súdy, uzavreli dohodu s veriteľmi, pozastavili svoju podnikateľskú činnosť, je voči nim vedené konanie v týchto veciach alebo sa nachádzajú v akejkoľvek analogickej situácii vyplývajúcej z podobného konania stanoveného vo vnútroštátnych právnych alebo iných predpisoch;b) oni alebo osoby, ktoré sú oprávnené ich zastupovať, prijímať v ich mene rozhodnutia alebo ich kontrolovať, boli odsúdení za trestný čin týkajúci sa ich výkonu činnosti rozsudkom príslušného orgánu členského štátu , ktorý má povahu res judicata ;c) dopustili sa vážneho profesionálneho pochybenia, ktoré môže verejný obstarávateľ preukázať prostredníctvom akýchkoľvek odôvodnených prostriedkov vrátane rozhodnutí EIB a medzinárodných organizácií;d) si neplnia záväzky týkajúce sa platenia príspevkov na sociálne zabezpečenie alebo platenia daní v súlade s právnymi predpismi krajiny, v ktorej sú usadení, alebo právnymi predpismi krajiny verejného obstarávateľa či právnymi predpismi krajiny, v ktorej sa má zákazka plniť;e) oni alebo osoby, ktoré sú oprávnené ich zastupovať, prijímať v ich mene rozhodnutia alebo ich kontrolovať, boli odsúdení rozsudkom, ktorý má povahu res judicata , za podvod, korupciu, účasť v zločineckej organizácii, pranie špinavých peňazí alebo akékoľvek iné protiprávne konanie, ktoré poškodzuje finančné záujmy Únie;f) je im v súčasnosti uložená administratívna sankcia uvedená v článku 103 ods. 1.Písmená a) až d) sa neuplatňujú v prípade nákupov tovaru za mimoriadne výhodných podmienok od dodávateľa, ktorý s konečnou platnosťou končí svoju podnikateľskú činnosť, alebo od správcov konkurznej podstaty či likvidátorov, alebo prostredníctvom dohody s veriteľmi, či prostredníctvom podobného postupu v súlade s vnútroštátnym právom.Písmená b) a e) sa neuplatňujú, ak záujemcovia alebo uchádzači môžu preukázať, že voči osobám, ktoré sú oprávnené ich zastupovať, prijímať v ich mene rozhodnutia alebo ich kontrolovať a ktoré podliehajú rozsudku podľa písmena b) alebo e), sa prijali primerané opatrenia.2. Ak sa v prípade rokovacieho konania z technických alebo umeleckých dôvodov alebo dôvodov súvisiacich s ochranou výlučných práv môže zákazka zadať len určitému hospodárskemu subjektu, inštitúcia môže v prípade, že je to nevyhnutné pre zabezpečenie kontinuity jej činnosti, rozhodnúť, že nevylúči dotknutý hospodársky subjekt na základe odseku 1 písm. a), c) a d). Svoje rozhodnutie v takomto prípade odôvodní.3. Záujemcovia alebo uchádzači musia osvedčením preukázať, že sa nenachádzajú v žiadnej zo situácií uvedených v odseku 1. Verejný obstarávateľ však nemusí vyžadovať takéto osvedčenie v prípade zákaziek s veľmi nízkou hodnotou, ktoré sú vymedzené v delegovanom nariadení uvedenom v článku 199.Na účely správneho uplatňovania odseku 1 musí záujemca alebo uchádzač vždy na žiadosť verejného obstarávateľa:a) ak je záujemca alebo uchádzač právnickou osobou, poskytnúť informácie o vlastníckych vzťahoch alebo o vedení, kontrole a právomoci na zastupovanie v súvislosti s touto právnickou osobou a preukázať, že sa nenachádza v žiadnej zo situácií uvedených v odseku 1;b) ak sa počíta so subdodávkami, preukázať, že subdodávateľ sa nenachádza v žiadnej zo situácií uvedených v odseku 1.4. V delegovanom nariadení uvedenom v článku 199 sa vymedzí maximálna dĺžka obdobia, počas ktorého situácie uvedené v odseku 1 vedú k vylúčeniu záujemcov alebo uchádzačov z účasti na postupe verejného obstarávania. Maximálna dĺžka tohto obdobia nesmie presiahnuť 10 rokov.Článok 101Podmienky vylúčenia, ktoré sa uplatňujú v priebehu postupu verejného obstarávaniaZákazka sa nesmie zadať záujemcom ani uchádzačom, ktorí sa počas daného postupu verejného obstarávania:a) nachádzajú v situácii konfliktu záujmov;b) dopustili skresľovania skutočnosti pri poskytovaní informácií, ktoré si vyžiadal verejný obstarávateľ ako podmienku účasti na postupe verejného obstarávania, alebo tieto informácie neposkytli;c) nachádzajú v rámci príslušného postupu verejného obstarávania v jednej zo situácií vylúčenia uvedených v článku 100 ods. 1.Článok 102Centrálna databáza vylúčených subjektov1. Komisia zriadi a prevádzkuje centrálnu databázu v súlade s predpismi Únie o ochrane osobných údajov. Táto databáza obsahuje podrobné údaje o záujemcoch a uchádzačoch, ktorí sa nachádzajú v jednej zo situácií uvedených v článku 100, v článku 103 ods. 1 písm. b) a v článku 103 ods. 2 písm. a). Táto databáza je spoločná pre všetky inštitúcie, výkonné agentúry a subjekty uvedené v článku 200.2. Orgány členských štátov a tretích krajín, ako aj iné subjekty ako tie, ktoré sú uvedené v odseku 1, zúčastňujúce sa na plnení rozpočtu v súlade s článkami 55 a 58 oznamujú príslušnému povoľujúcemu úradníkovi informácie o záujemcoch a uchádzačoch, ktorí sa nachádzajú v jednej zo situácií uvedených v článku 100 ods. 1 písm. e), ak správanie dotknutého hospodárskeho subjektu poškodilo finančné záujmy Únie. Povoľujúci úradník prijme tieto informácie a požiada účtovníka o ich vloženie do databázy.Orgány a subjekty uvedené v prvom pododseku majú prístup k informáciám uloženým v databáze a môžu ich zohľadniť, ak je to potrebné a na svoju zodpovednosť, pri zadávaní zákaziek súvisiacich s plnením rozpočtu.3. Európska centrálna banka, Európska investičná banka a Európsky investičný fond majú prístup k informáciám uloženým v databáze na účely ochrany svojich vlastných finančných prostriedkov a môžu ich náležitým spôsobom a na vlastnú zodpovednosť zohľadniť pri zadávaní zákaziek v súlade so svojimi pravidlami verejného obstarávania.Oznamujú Komisii informácie o záujemcoch a uchádzačoch, ktorí sa nachádzajú v jednej zo situácií uvedených v článku 100 ods. 1 písm. c), ak správanie dotknutého hospodárskeho subjektu poškodilo finančné záujmy Únie.4. V delegovanom nariadení uvedenom v článku 199 sa stanovia transparentné a jednotné kritériá na zabezpečenie primeraného uplatňovania podmienok vylúčenia. Komisia vymedzí štandardné postupy a technické špecifikácie pre prevádzku uvedenej databázy.Článok 103 Administratívne a peňažné sankcie1. Verejný obstarávateľ môže uložiť administratívne alebo peňažné sankcie:a) dodávateľom, záujemcom alebo uchádzačom v prípadoch uvedených článku 101 písm. b);b) dodávateľom, u ktorých sa preukázateľne zistilo vážne porušenie povinností vyplývajúcich z plnenia zákaziek financovaných z rozpočtu.Vo všetkých prípadoch však musí verejný obstarávateľ najprv umožniť dotknutej osobe predložiť pripomienky.2. Sankcie uvedené v odseku 1 sú úmerné významnosti zákazky a závažnosti porušenia povinností a môžu spočívať:a) vo vylúčení príslušného záujemcu, uchádzača alebo dodávateľa z postupov zadávania zákaziek a udeľovania grantov financovaných z rozpočtu na obdobie najviac desiatich rokov; a/alebob) v úhrade peňažných sankcií záujemcom, uchádzačom alebo dodávateľom, a to až do výšky hodnoty predmetnej zákazky.3. Inštitúcia môže zverejniť rozhodnutia alebo zhrnutie rozhodnutí, v ktorých sa uvedie názov hospodárskeho subjektu, krátky opis skutočností, trvanie vylúčenia a výška peňažných sankcií.Článok 104 Kritériá na vyhodnotenie ponúk1. Zákazky sa zadávajú na základe kritérií na vyhodnotenie ponúk vzťahujúcich sa na obsah ponúk po tom, ako sa v súlade s podmienkami účasti uvedenými v podkladových dokumentoch k výzve na predloženie ponuky overila spôsobilosť hospodárskych subjektov, ktoré nie sú vylúčené podľa článku 100, článku 101 a článku 103 ods. 2 písm. a).2. Zákazky sa zadávajú automatickým postupom zadávania zákazky alebo postupom najvýhodnejšieho pomeru medzi kvalitou a cenou.Článok 105Predkladanie ponúk1. Postupy predkladania ponúk musia zaistiť skutočnú súťaž a utajenosť obsahu ponúk až do momentu ich súbežného otvorenia.2. Ak sa to považuje za vhodné a primerané, verejný obstarávateľ môže v súlade s ustanoveniami delegovaného nariadenia uvedeného v článku 199 požadovať od uchádzačov, aby vopred zložili zábezpeku ako garanciu, že svoje ponuky nestiahnu.3. S výnimkou zákaziek s nízkou hodnotou, ktoré sú uvedené v článku 98 ods. 3, žiadosti a ponuky otvára komisia pre otváranie ponúk vymenovaná na tento účel. Každá ponuka alebo žiadosť, ktorú komisia vyhlási za nevyhovujúcu stanoveným podmienkam, sa vylúči.4. Všetky žiadosti o účasť alebo ponuky, o ktorých komisia pre otváranie ponúk vyhlási, že spĺňajú stanovené podmienky, sa vyhodnotia na základe kritérií, ktoré sú stanovené v podkladových dokumentoch k výzve na predloženie ponuky, s cieľom navrhnúť verejnému obstarávateľovi zadať zákazku alebo pristúpiť k elektronickej aukcii.Článok 106Zásada rovnakého zaobchádzania a transparentnostiKým prebieha postup verejného obstarávania, každý kontakt medzi verejným obstarávateľom a záujemcami alebo uchádzačmi musí spĺňať podmienky zabezpečujúce transparentnosť a rovnaké zaobchádzanie. Nesmie viesť k zmene podmienok zákazky ani podmienok pôvodnej ponuky.Článok 107Rozhodnutie o zadaní zákazky1. Povoľujúci úradník rozhodne, komu sa zákazka zadá v súlade s podmienkami účasti a kritériami na vyhodnotenie ponúk stanovenými vopred v podkladových dokumentoch k výzve na predloženie ponuky a v pravidlách verejného obstarávania.2. Verejný obstarávateľ oznámi záujemcom alebo uchádzačom, ktorých žiadosti alebo ponuky boli vylúčené, dôvody, pre ktoré bolo toto rozhodnutie prijaté, a všetkým uchádzačom, ktorí spĺňajú podmienky vylúčenia a účasti a ktorí o to písomne požiadajú, charakteristiky a výhody úspešnej ponuky a meno uchádzača, ktorému bola zákazka zadaná.Od zverejnenia niektorých podrobností možno upustiť v prípade, že by ich zverejnenie bránilo uplatňovaniu práva, bolo by v rozpore s verejným záujmom alebo by poškodzovalo oprávnené obchodné záujmy verejných alebo súkromných podnikov, či narúšalo spravodlivú hospodársku súťaž medzi týmito podnikmi.Článok 108Zrušenie postupu verejného obstarávaniaVerejný obstarávateľ môže až do podpísania zmluvy buď odstúpiť od verejného obstarávania, alebo zrušiť postup verejného obstarávania bez toho, aby záujemcovia alebo uchádzači mali nárok žiadať akúkoľvek náhradu.Toto rozhodnutie musí byť odôvodnené a musí sa oznámiť záujemcom alebo uchádzačom.Oddiel 4Zábezpeky a kontrolaČLÁNOK 109 ZÁBEZPEKY1. Verejný obstarávateľ požiada dodávateľov, aby v prípadoch vymedzených v delegovanom nariadení uvedenom v článku 199 vopred zložili zábezpeku.2. Verejný obstarávateľ môže v prípade, že sa to považuje za vhodné a primerané, od dodávateľov požadovať, aby zložili takúto zábezpeku s cieľom:a) zabezpečiť splnenie zákazky v plnom rozsahu alebob) obmedziť finančné riziká spojené s platbami v rámci predbežného financovania.Článok 110Chyby, nezrovnalosti a podvod v rámci postupuAk sa preukáže, že počas postupu zadávania zákazky došlo k závažným chybám, nezrovnalostiam alebo podvodu, verejný obstarávateľ postup pozastaví a môže prijať akékoľvek potrebné opatrenia vrátane zrušenia postupu.Ak sa po zadaní zákazky preukáže, že pri postupe zadávania zákazky alebo plnení zmluvy došlo k závažným chybám, nezrovnalostiam alebo podvodu, verejný obstarávateľ môže v závislosti od etapy postupu odstúpiť od uzatvorenia zmluvy, pozastaviť jej plnenie alebo ju prípadne i vypovedať.Ak je možné tieto chyby, nezrovnalosti alebo podvod pripísať dodávateľovi, verejný obstarávateľ okrem toho môže odmietnuť uskutočniť platby, môže vymáhať sumy, ktoré už boli vyplatené, alebo môže vypovedať všetky zmluvy, ktoré s týmto dodávateľom uzavrel, a to primerane k závažnosti chýb, nezrovnalostí alebo podvodu.KAPITOLA 2Ustanovenia vzťahujúce sa na zákazky, ktoré zadávajú inštitúcie na vlastný účetČlánok 111Verejný obstarávateľInštitúcie sa v prípade zákaziek, ktoré zadávajú na vlastný účet, považujú za verejných obstarávateľov. Právomoci potrebné na výkon funkcie verejného obstarávateľa delegujú v súlade s článkom 62.Článok 112Uplatniteľné finančné limity1. S výhradou hlavy IV druhej časti tohto nariadenia stanovuje smernica 2004/18/ES finančné limity, ktoré určujú:a) pravidlá zverejňovania uvedené v článku 97;b) výber jedného z postupov uvedených v článku 98 ods. 1;c) zodpovedajúce lehoty.2. Ak sa vo výnimkách a podmienkach vymedzených v delegovanom nariadení uvedenom v článku 199 nestanovuje inak, verejný obstarávateľ môže v prípade zákaziek, na ktoré sa vzťahuje smernica 2004/18/ES, podpísať zmluvu alebo rámcovú dohodu s úspešným uchádzačom až po uplynutí odkladnej lehoty.Článok 113Pravidlá účasti na postupe verejného obstarávaniaÚčasť na postupoch verejného obstarávania je otvorená za rovnakých podmienok všetkým fyzickým a právnickým osobám, ktoré patria do pôsobnosti zmlúv, a všetkým fyzickým a právnickým osobám v tretích krajinách, ktoré majú s Úniou uzavretú osobitnú dohodu v oblasti verejného obstarávania, za podmienok stanovených v uvedenej dohode.Článok 114Pravidlá verejného obstarávania Svetovej obchodnej organizácieV prípadoch, na ktoré sa vzťahuje mnohostranná Dohoda o vládnom obstarávaní uzavretá v rámci Svetovej obchodnej organizácie, sú tieto zákazky otvorené aj pre štátnych príslušníkov tých štátov, ktoré túto dohodu ratifikovali, za podmienok stanovených v uvedenej dohode.HLAVA VI GRANTYKAPITOLA 1 Rozsah pôsobnosti a forma grantovČlánok 115Rozsah pôsobnosti grantov1. Granty sú priame finančné príspevky z rozpočtu poskytované ako donácie, ktorými sa financuje:a) akcia určená na dosiahnutie cieľa tvoriaceho súčasť politiky Únie;b) fungovanie subjektu, ktorý sleduje cieľ všeobecného európskeho záujmu, alebo jeho cieľ je súčasťou politiky Únie (granty na prevádzku).Sú predmetom buď písomnej dohody, alebo rozhodnutia Komisie, ktoré sa oznámi úspešnému žiadateľovi.2. Grantmi v zmysle tejto hlavy nie sú:a) výdavky na členov a zamestnancov inštitúcií a príspevky určené európskym školám;b) verejné zákazky uvedené v článku 95 a pomoc vyplatená ako makrofinančná pomoc a rozpočtová podpora;c) finančné nástroje uvedené v hlave VIII prvej časti, ako ani akciové podiely alebo kapitálová účasť v medzinárodných finančných inštitúciách, akou je Európska banka pre obnovu a rozvoj (EBOR), alebo v špecializovaných subjektoch Únie, akým je Európsky investičný fond (EIF);d) príspevky, ktoré Únia platí ako členské poplatky subjektom, ktorých je členom;e) výdavky vynakladané v rámci nepriameho hospodárenia v zmysle článkov 55, 56 a 57;f) príspevky subjektom zriadeným podľa článku 59 na základe ich základných zriaďovacích aktov;g) výdavky súvisiace s trhmi rybného hospodárstva uvedené v článku 3 ods. 2 písm. f) nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005[21];h) úhrada cestovných výdavkov a výdavkov na pobyt, ktoré vznikli osobám pozvaným alebo povereným inštitúciami, alebo prípadne úhrada akýchkoľvek iných náhrad, ktoré im boli vyplatené;i) ceny udeľované ako odmeny v rámci súťaží, na ktoré sa vzťahuje hlava VII prvej časti.3. Každá inštitúcia môže udeľovať granty na komunikačné činnosti, ak z riadne opodstatnených dôvodov nie je vhodné použiť postupy verejného obstarávania.Článok 116Formy grantovGranty môžu mať niektorú z týchto foriem:a) refundácia určenej časti skutočne vynaložených oprávnených nákladov;b) jednorazové platby;c) štandardná stupnica jednotkových nákladov;d) paušálne financovanie;e) kombinácia foriem uvedených v písmenách a) až d).KAPITOLA 2ZásadyČlánok 117Všeobecné zásady vzťahujúce sa na granty1. Granty podliehajú zásadám transparentnosti a rovnakého zaobchádzania.2. Nemôžu sa kumulovať ani udeľovať so spätnou platnosťou.3. Granty musia zahŕňať spolufinancovanie bez toho, aby boli dotknuté osobitné pravidlá stanovené v hlave IV druhej časti.Granty nesmú presiahnuť celkový strop vyjadrený v absolútnej hodnote, ktorý sa stanovuje na základe odhadovaných oprávnených nákladov.Grant nesmie prekročiť oprávnené náklady.4. Účelom ani účinkom grantu nemôže byť dosiahnutie zisku v rámci akcie alebo pracovného programu realizovaných príjemcom.Prvý pododsek sa nevzťahuje na:a) akcie, ktorých cieľom je posilnenie finančnej spôsobilosti príjemcu alebo vytvorenie zisku;b) študijné, výskumné ani odborné štipendiá vyplatené fyzickým osobám;5. Ak politická strana na úrovni Únie vykáže ku koncu rozpočtového roka, v ktorom jej bol poskytnutý grant na prevádzku, prebytok príjmov nad výdavkami, časť tohto prebytku do výšky 25 % celkových príjmov za daný rok sa môže odchylne od pravidla neziskovosti stanoveného v odseku 2 preniesť do nasledujúceho roka pod podmienkou, že sa použije do konca prvého štvrťroka tohto nasledujúceho roka.Na účely overenia dodržiavania pravidla neziskovosti sa nezapočítavajú vlastné zdroje, najmä donácie a členské poplatky získané počas ročného pôsobenia politickej strany na úrovni Únie, ktoré presahujú 15 % oprávnených nákladov, ktoré má znášať príjemca.Druhý pododsek sa neuplatňuje v prípade, že finančné rezervy politickej strany na európskej úrovni prevyšujú 100 % jej priemerných ročných príjmov.6. V prípade jednorazových platieb, štandardnej stupnice jednotkových nákladov a paušálneho financovania sa primerané uplatňovanie pravidiel neziskovosti a spolufinancovania stanovených v odsekoch 3 a 4 zaistí v čase ich stanovovania alebo pri posudzovaní žiadosti o grant.7. Články 122, 123 a 124 sa nevzťahujú na granty udeľované Európskej investičnej banke, Európskemu investičnému fondu alebo akejkoľvek inej dcérskej spoločnosti tejto banky.Článok 118 Transparentnosť1. Granty sú predmetom pracovného programu, ktorý sa uverejňuje na začiatku roka.Tento pracovný program sa plní prostredníctvom uverejňovania výziev na predkladanie návrhov s výnimkou riadne odôvodnených výnimočných a naliehavých prípadov alebo prípadov, keď charakter príjemcu alebo akcie nedáva pri danej akcii žiadnu inú možnosť, alebo prípadov, keď je príjemca v základnom akte určený ako príjemca určitého grantu.Prvý pododsek sa nevzťahuje na pomoc v rámci krízového riadenia, operácie civilnej ochrany a operácie humanitárnej pomoci.2. Všetky granty udelené v priebehu rozpočtového roka sa každoročne uverejňujú v súlade s článkom 31 ods. 2 a 3.Článok 119Zásada nekumulácieAk nie je v príslušných základných aktoch ustanovené inak, každému príjemcovi sa na každú akciu môže z rozpočtu udeliť iba jeden grant.Jednému príjemcovi sa môže za jeden rozpočtový rok z rozpočtu udeliť iba jeden grant na prevádzku.Žiadateľ bezodkladne informuje povoľujúcich úradníkov o akýchkoľvek viacnásobných žiadostiach a viacnásobných grantoch, ktoré sa týkajú tej istej akcie alebo toho istého pracovného programu.Tie isté náklady sa z rozpočtu nemôžu za žiadnych okolností financovať dvakrát.Článok 120Udeľovanie grantov so spätnou platnosťou1. Na už začatú akciu sa grant môže udeliť len vtedy, ak je žiadateľ schopný preukázať, že musel akciu začať ešte pred udelením grantu.V takom prípade nemohli náklady oprávnené na financovanie vzniknúť pred dňom podania žiadosti o grant, s výnimkou riadne odôvodnených výnimočných prípadov ustanovených v základnom akte alebo s výnimkou mimoriadne naliehavých prípadov týkajúcich sa pomoci v rámci krízového riadenia, operácií civilnej ochrany a operácií humanitárnej pomoci.Žiadny grant sa nemôže udeliť so spätnou platnosťou na akcie, ktoré už boli skončené.2. Grant na prevádzku sa udelí do šiestich mesiacov od začiatku rozpočtového roka príjemcu. Náklady oprávnené na financovanie nemôžu vzniknúť pred tým, ako bola podaná žiadosť o grant, ani pred začiatkom rozpočtového roka príjemcu.Článok 121Zásada klesajúcej výšky grantuPokiaľ nie je pre subjekty sledujúce všeobecný záujem Únie v základnom akte alebo v rozhodnutí o financovaní v súvislosti s grantmi udeľovanými podľa článku 51 ods. 5 písm. d) ustanovené inak, výška grantov na prevádzku sa v prípade opätovného udelenia na obdobie, ktoré prekračuje štyri roky, postupne po štvrtom roku znižuje.KAPITOLA 3Postup udeľovaniaČlánok 122Žiadosti o grant1. Žiadosti o grant sa podávajú písomne.2. Žiadosti o grant spĺňajú podmienky, ak ich podali:a) právnické osoby;b) fyzické osoby, pokiaľ si to vyžaduje povaha alebo charakteristické črty akcie alebo cieľa, ktorý žiadateľ sleduje.Na účely písmena a) žiadosti o grant môžu spĺňať podmienky, ak ich podali subjekty, ktoré nemajú právnu subjektivitu podľa príslušných vnútroštátnych právnych predpisov, pod podmienkou, že ich zástupcovia majú právomoc uskutočňovať právne úkony v mene týchto subjektov a poskytujú rovnakú záruku ochrany finančných záujmov Únie, ako poskytujú právnické osoby.3. Články 100 až 103 sa vzťahujú aj na žiadateľov o grant. Žiadatelia musia osvedčením preukázať, že sa nenachádzajú v žiadnej zo situácií uvedených v článkoch 100 až 103. Povoľujúci úradník však nemusí vyžadovať takéto osvedčenie, ako je stanovené v delegovanom nariadení uvedenom v článku 199, v týchto prípadoch:a) ide o granty s veľmi nízkou hodnotou;b) takéto osvedčenie bolo nedávno predložené v rámci iného postupu udeľovania grantov;c) takéto osvedčenie nie je možné objektívne predložiť.4. Povoľujúci úradník môže v súlade s článkom 103 žiadateľom uložiť administratívne a peňažné sankcie, ktoré sú účinné, primerané a odrádzajúce.Tieto sankcie sa môžu uložiť aj príjemcom, ktorí pri podaní žiadosti alebo počas čerpania grantu uviedli nepravdivé vyhlásenia pri poskytovaní informácií, ktoré požadoval povoľujúci úradník, alebo tieto informácie neposkytli vôbec.Článok 123 Podmienky účasti a kritériá na vyhodnotenie návrhov1. Podmienky účasti umožňujú posúdiť schopnosť žiadateľa dokončiť navrhovanú akciu alebo pracovný program.2. Kritériá na vyhodnotenie návrhov oznámené vopred vo výzve na predkladanie návrhov umožňujú hodnotiť kvalitu predložených návrhov vzhľadom na stanovené ciele a priority.Článok 124Postup vyhodnocovania1. Návrhy sa vyhodnotia na základe vopred oznámených podmienok účasti a kritérií na vyhodnotenie návrhov s cieľom určiť, ktoré návrhy možno financovať.2. Zodpovedný povoľujúci úradník potom na základe vyhodnotenia stanoveného v odseku 1 vypracuje zoznam príjemcov a schválených súm.3. Zodpovedný povoľujúci úradník písomne informuje žiadateľov o rozhodnutí vo veci ich žiadosti. Ak požadovaný grant nie je udelený, inštitúcia uvedie dôvody zamietnutia žiadosti, najmä s odkazom na podmienky účasti a kritériá na vyhodnotenie návrhov, ktoré už boli oznámené.KAPITOLA 4Vyplatenie a kontrolaČlánok 125Zábezpeka na predbežné financovanieZodpovedný povoľujúci úradník môže v prípade, že to považuje za vhodné a primerané, požiadať príjemcu, aby vopred zložil zábezpeku s cieľom obmedziť finančné riziká spojené s vyplatením predbežného financovania.Článok 126Vyplatenie grantu a kontrola1. Bez toho, aby boli dotknuté následné kontroly inštitúciou, konečná suma grantu sa nestanoví dovtedy, kým zodpovedný povoľujúci úradník neprijme záverečné správy a účty.2. V prípade, že sa príjemca v priebehu postupu udeľovania alebo čerpania grantu dopustí závažných chyb, nezrovnalostí alebo podvodu, a po tom, ako sa mu poskytne možnosť predložiť pripomienky, zodpovedný povoľujúci úradník môže prijať akékoľvek z opatrení uvedených v článku 110.3. Ak kontroly a audity preukážu, že určitý príjemca sa opakovane dopúšťa chýb, ktoré majú vplyv aj na neauditované projekty, na ktorých sa tento príjemca zúčastňuje alebo zúčastňoval, povoľujúci úradník môže rozšíriť zistenia aj na tieto neauditované projekty, ktoré môžu byť ešte stále predmetom auditu v súlade s dohodou o grante, a požiadať o vrátenie príslušnej sumy.Príjemca sa môže v rámci sporového konania ohradiť voči uplatnenej úprave tým, že preukáže, že výpočet úpravy je nesprávny a predloží nový výpočet.KAPITOLA 5RealizáciaČlánok 127Subdodávky a prerozdelenie grantu1. Ak si realizácia akcie alebo pracovného programu v prípade grantu na prevádzku vyžaduje, aby príjemca zadal zákazky, príslušné postupy musia byť v súlade s delegovaným nariadením uvedeným v článku 199.2. Ak si realizácia akcie alebo pracovného programu vyžaduje, aby sa tretím stranám poskytla finančná podpora, príjemca grantu Únie môže túto podporu poskytnúť, ak sú splnené tieto podmienky:a) zodpovedný povoľujúci úradník pred udelením grantu overil, či príjemca ponúka primerané záruky, pokiaľ ide o vrátenie dlžných súm Komisii;b) podmienky poskytnutia tejto podpory sú presne vymedzené v rozhodnutí alebo v dohode o grante medzi príjemcom a Komisiou tak, aby sa príjemcovi neponechal priestor na voľné uváženie;c) ide o nízke sumy v zmysle delegovaného nariadenia uvedeného v článku 199.3. V každom rozhodnutí alebo dohode o grante sa vyslovene stanoví, že Komisia a Dvor audítorov vykonávajú svoju právomoc kontroly dokumentov, priestorov a informácií, vrátane informácií uchovávaných na elektronických médiách vo vzťahu ku všetkým tretím stranám, ktoré získali finančné prostriedky Únie.HLAVA VII CENYČlánok 128 Vymedzenie pojmuNa účely tohto nariadenia sú „ceny“ finančnými príspevkami udeľovanými v súťažiach.Článok 129Všeobecné pravidlá1. Ceny podliehajú zásadám transparentnosti a rovnakého zaobchádzania.2. Ceny sú súčasťou pracovného programu, ktorý sa uvádza v článku 118 a ktorý prijíma Komisia, a podliehajú článku 118 ods. 2.V pravidlách súťaže sa stanovujú aspoň podmienky udelenia, kritériá, výška ceny a spôsoby vyplatenia.Ceny sa nesmú udeľovať priamo bez uskutočnenia súťaže a podliehajú zverejneniu tak, ako výzva na predkladanie návrhov.3. Ceny udeľuje zodpovedný povoľujúci úradník alebo porota. Na základe posúdenia kvality vstupov podľa pravidiel súťaže majú možnosť rozhodnúť, či cenu udelia alebo neudelia.4. Výška ceny nie je závislá od vynaložených nákladov príjemcu.5. Ak ceny, ktoré prekračujú 500 000 EUR, udeľuje príjemca grantu alebo dodávateľ, podmienky a kritériá ich udelenia schvaľuje Komisia.HLAVA VIII FINANČNÉ NÁSTROJEČlánok 130 Vymedzenie pojmu a rozsah pôsobnosti1. Na účely tohto nariadenia sú „finančné nástroje“ opatreniami finančnej podpory Únie poskytovanými z rozpočtu s cieľom dosiahnuť konkrétne politické ciele prostredníctvom úverov, záruk, kapitálových a kvázi kapitálových investícií alebo účastí, či prostredníctvom iných zabezpečovacích nástrojov, ktoré sa môžu kombinovať s grantmi.2. Ustanovenia tejto hlavy sa vzťahujú aj na prvky priamo súvisiace s finančnými nástrojmi, vrátane technickej pomoci.3. Komisia môže implementovať finančné nástroje v rámci priameho alebo nepriameho hospodárenia zverením úloh subjektom uvedeným v článku 55 ods. 1 písm. b) bodoch iii) a iv).Článok 131Zásady vzťahujúce sa na finančné nástroje1. Finančné nástroje sa poskytujú konečným príjemcom finančných prostriedkov Únie v súlade so zásadami riadneho finančného hospodárenia, transparentnosti a rovnakého zaobchádzania a v súlade s cieľmi stanovenými v základnom akte, ktorý sa na tieto finančné nástroje vzťahuje.2. Bez toho, aby bol dotknutý článok 46 ods. 1 písm. d) a e), rozpočtové výdavky súvisiace s finančnými nástrojmi sú vymedzené v rámci príslušného rozpočtového záväzku, ktorý bol v súvislosti s nimi vytvorený.3. Finanční sprostredkovatelia, ktorí sú zapojení do realizácie finančných operácií v rámci finančného nástroja, musia spĺňať príslušné normy týkajúce sa predchádzania praniu špinavých peňazí a boja proti terorizmu. Nesmú pôsobiť na územiach, ktorých jurisdikcie nespolupracujú s Úniou pri uplatňovaní medzinárodne dohodnutých daňových noriem.4. V každej dohode medzi subjektom uvedeným v článku 55 ods. 1 písm. b) bodoch iii) a iv) a finančným sprostredkovateľom uvedeným v odseku 3 sa vyslovene stanoví, že Komisia a Dvor audítorov vykonávajú svoju právomoc kontroly dokumentov, priestorov a informácií vrátane informácií uchovávaných na elektronických médiách vo vzťahu ku všetkým tretím stranám, ktoré získali finančné prostriedky Únie.HLAVA IXPREDKLADANIE ÚČTOVNÝCH ZÁVIEROK A ÚČTOVNÍCTVOKAPITOLA 1 Predkladanie účtovných závierokČlánok 132Štruktúra účtovnej závierky ÚnieÚčtovnú závierku Únie tvoria:a) konsolidované finančné výkazy, v ktorých sa v konsolidovanej podobe uvádzajú finančné informácie obsiahnuté vo finančných výkazoch inštitúcií financovaných z rozpočtu, vo finančných výkazoch subjektov uvedených v článku 200 a vo finančných výkazoch ďalších subjektov, ktorých účtovné závierky sa musia konsolidovať v súlade s pravidlami účtovania Únie;b) súhrnné rozpočtové účty, v ktorých sa uvádzajú informácie obsiahnuté v rozpočtových účtoch inštitúcií financovaných z rozpočtu;Článok 133Správa o rozpočtovom a finančnom hospodárení1. Každá inštitúcia a subjekt uvedené v článku 132 vypracujú správu o rozpočtovom a finančnom hospodárení za rozpočtový rok.Túto správu zašlú rozpočtovému orgánu a Dvoru audítorov do 31. marca nasledujúceho rozpočtového roka.2. Správa uvedená v odseku 1 obsahuje aspoň informácie o miere plnenia rozpočtových prostriedkov a súhrnné informácie o presunoch rozpočtových prostriedkov medzi jednotlivými rozpočtovými položkami.Článok 134Pravidlá upravujúce účtovné závierkyFinančné výkazy uvedené v článku 132 musia byť v súlade s pravidlami účtovania Únie schválenými účtovníkom Komisie a musia podávať pravdivý a reálny obraz o aktívach a pasívach, výdavkoch, príjmoch a peňažnom toku.Rozpočtové účty uvedené v článku 132 musia byť v súlade s rozpočtovými zásadami stanovenými v tomto nariadení. Musia podávať pravdivý a reálny obraz o rozpočtových príjmových a výdavkových operáciách.Článok 135Účtovné zásadyVo finančných výkazoch uvedených v článku 132 sa uvádzajú informácie vrátane účtovných politík takým spôsobom, ktorý poskytuje relevantné, spoľahlivé, porovnateľné a zrozumiteľné informácie. Vypracovávajú sa v súlade so všeobecne uznávanými účtovnými zásadami uvedenými v pravidlách účtovania Únie.Článok 136 Finančné výkazy1. Finančné výkazy sa uvádzajú v miliónoch eur a obsahujú:a) súvahu a výkaz finančných výsledkov, v ktorých sú uvedené aktíva a pasíva, finančná situácia a hospodársky výsledok k 31. decembru predchádzajúceho roka; sú vypracované v súlade s príslušnými pravidlami účtovania schválenými účtovníkom Komisie;b) výkaz peňažných tokov, v ktorom sú uvedené sumy, ktoré boli vybrané a vyplatené v priebehu roka, a konečný stav pokladne;c) výkaz zmien v čistých aktívach, v ktorom je uvedený prehľad o zmene stavu rezerv v priebehu roka a súhrnné výsledky.2. Poznámky k finančným výkazom dopĺňajú a vysvetľujú informácie obsiahnuté vo výkazoch uvedených v odseku 1 a poskytujú všetky dodatočné informácie stanovené v príslušných pravidlách účtovania schválených účtovníkom Komisie.Článok 137Správy o plnení rozpočtuSprávy o plnení rozpočtu sa uvádzajú v miliónoch eur. Obsahujú:a) správy o plnení rozpočtu, v ktorých sú zhrnuté všetky rozpočtové operácie za daný rok, pokiaľ ide o príjmy a výdavky;b) poznámky k správam o plnení rozpočtu, v ktorých sa dopĺňajú a vysvetľujú informácie obsiahnuté v týchto správach.Správy o plnení rozpočtu sa predkladajú v tej istej štruktúre ako samotný rozpočet.Článok 138 Predbežné účtovné závierkyÚčtovníci ostatných inštitúcií a subjektov uvedených v článku 132 zasielajú účtovníkovi Komisie a Dvoru audítorov predbežné účtovné závierky najneskôr do 1. marca nasledujúceho roka.Účtovníci ostatných inštitúcií a subjektov uvedených v článku 132 zasielajú takisto najneskôr do 1. marca nasledujúceho roka účtovníkovi Komisie súbor výkazov v štandardizovanej podobe, ktorú stanovil účtovník Komisie na účely konsolidácie.Účtovník Komisie tieto predbežné účtovné závierky konsoliduje s predbežnou účtovnou závierkou Komisie a najneskôr do 31. marca nasledujúceho roka zašle Dvoru audítorov predbežnú účtovnú závierku Komisie a konsolidovanú predbežnú účtovnú závierku Únie.Článok 139Schválenie konečnej konsolidovanej účtovnej závierky1. Dvor audítorov najneskôr do 1. júna predloží pripomienky k predbežným účtovným závierkam ostatných inštitúcií a všetkých subjektov uvedených v článku 132 a najneskôr do 15. júna predloží pripomienky k predbežnej účtovnej závierke Komisie a ku konsolidovanej predbežnej účtovnej závierke Únie.2. Iné inštitúcie ako Komisia a všetky subjekty uvedené v článku 132 zostavia svoje konečné účtovné závierky a na účely zostavenia konečnej konsolidovanej účtovnej závierky ich zašlú účtovníkovi Komisie, Dvoru audítorov, Európskemu parlamentu a Rade najneskôr do 1. júla nasledujúceho roka.Účtovníci ostatných inštitúcií a subjektov uvedených v článku 132 zasielajú takisto najneskôr do 1. júla nasledujúceho roka účtovníkovi Komisie súbor výkazov v štandardizovanej podobe, ktorú stanovil účtovník Komisie na účely konsolidácie.3. Účtovník každej inštitúcie a subjektu uvedených v článku 132 takisto zašle Dvoru audítorov a v kópii účtovníkovi Komisie vyhlásenie ku konečnej účtovnej závierke, a to v ten istý deň, ako zašle túto konečnú účtovnú závierku.Ku každej konečnej účtovnej závierke sa prikladá poznámka, v ktorej príslušný účtovník vyhlasuje, že táto konečná účtovná závierka bola vypracovaná v súlade s touto hlavou a v súlade s platnými účtovnými zásadami, pravidlami účtovania a účtovnými metódami.4. Účtovník Komisie pripraví konečnú konsolidovanú účtovnú závierku na základe informácií poskytnutých ostatnými inštitúciami a subjektmi uvedenými v článku 132 podľa odseku 2. Ku konečnej konsolidovanej účtovnej závierke sa prikladá poznámka, v ktorej účtovník Komisie vyhlasuje, že táto konečná konsolidovaná účtovná závierka bola vypracovaná v súlade s hlavou IX a v súlade s účtovnými zásadami, pravidlami účtovania a účtovnými metódami uvedenými v prílohe k finančným výkazom.5. Po tom, ako Komisia schváli konečnú konsolidovanú účtovnú závierku a vlastnú konečnú účtovnú závierku, zašle ich do 31. júla nasledujúceho rozpočtového roka Európskemu parlamentu, Rade a Dvoru audítorov.Účtovník Komisie zašle Dvoru audítorov vyhlásenie ku konečnej konsolidovanej účtovnej závierke v tej istej lehote.6. Konečná konsolidovaná účtovná závierka spolu s vyhlásením o vierohodnosti, ktoré vydal Dvor audítorov v súlade s článkom 287 ZFEÚ a s článkom 160c Zmluvy o Euratome, sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie do 15. novembra nasledujúceho rozpočtového roka.KAPITOLA 2 Informácie o plnení rozpočtuČlánok 140Správa o rozpočtových zábezpekách a rizikáchOkrem výkazov uvedených v článkoch 136 a 137 podáva Komisia raz za rok Európskemu parlamentu a Rade informácie o rozpočtových zábezpekách uvedených v článku 46 ods. 1 písm. d) a o príslušných rizikách.Tieto informácie sa súčasne zasielajú Dvoru audítorov.Článok 141Správa o plnení rozpočtu1. Okrem výkazov uvedených v článkoch 136 a 137 účtovník Komisie zasiela raz za mesiac Európskemu parlamentu a Rade číselné údaje o plnení rozpočtu, zhrnuté aspoň na úrovni kapitol, pokiaľ ide o príjmy aj výdavky vzhľadom ku všetkým rozpočtovým prostriedkom.Tieto číselné údaje obsahujú aj podrobnosti o používaní prenesených rozpočtových prostriedkov.Číselné údaje sa zasielajú do 10 pracovných dní po skončení každého mesiaca.2. Účtovník Komisie zasiela trikrát za rok, do 30 pracovných dní po 31. máji, 31. auguste a 31. decembri, Európskemu parlamentu a Rade správu o plnení rozpočtu, ktorá obsahuje príjmy aj výdavky rozdelené do kapitol, článkov a položiek.Táto správa obsahuje aj podrobnosti o používaní rozpočtových prostriedkov prenesených z predchádzajúcich rozpočtových rokov.3. Číselné údaje a správa o plnení rozpočtu sa súčasne zasielajú Dvoru audítorov.KAPITOLA 3ÚčtovníctvoOddiel 1Spoločné ustanoveniaČLÁNOK 142 SYSTÉM ÚčTOVNÍCTVA1. Systém účtovníctva inštitúcie je systém slúžiaci na organizovanie rozpočtových a finančných informácií, ktorý umožňuje zadávať, triediť a zaznamenávať číselné údaje.2. Účty sa skladajú zo všeobecných účtov a rozpočtových účtov. Tieto účty sa vedú v eurách na základe kalendárneho roka.3. Bez ohľadu na odsek 2 môže povoľujúci úradník vymenovaný delegovaním viesť analytické účty.Článok 143Spoločné ustanovenia vzťahujúce sa na systém účtovníctva inštitúcií1. Účtovník Komisie po porade s účtovníkmi ostatných inštitúcií a subjektov uvedených v článku 132 prijme pravidlá účtovania a jednotnú účtovnú osnovu, ktorú majú uplatňovať všetky inštitúcie financované z rozpočtu, úrady uvedené v hlave V druhej časti a všetky subjekty uvedené v článku 132.2. Pri prijímaní pravidiel a metód uvedených v odseku 1 sa účtovník Komisie pridržiava medzinárodne uznávaných účtovných štandardov pre verejný sektor, ale v prípadoch odôvodnených osobitnou povahou činností Únie sa od nich môže odchýliť.Oddiel 1Všeobecné účtyČLÁNOK 144 VšEOBECNÉ ÚčTYVo všeobecných účtoch sa v chronologickom poradí metódou podvojného účtovníctva zaznamenávajú udalosti a operácie, ktoré ovplyvňujú hospodársku a finančnú situáciu a aktíva a pasíva inštitúcií a subjektov uvedených v článku 132.Článok 145Účtovné zápisy1. Pohyby na účtoch a zostatky sa zapisujú do účtovných kníh.2. Všetky účtovné zápisy vrátane úprav účtov sa vykonávajú na základe účtovných dokladov, na ktoré odkazujú.3. Systém účtovníctva musí umožňovať sledovať všetky účtovné zápisy.Článok 146 Účtovné úpravyÚčtovník po uzavretí rozpočtového roka a do termínu na predloženie účtovnej závierky vykoná všetky úpravy, ktoré sú, bez toho, aby došlo k platbe alebo výberu za daný rok, potrebné na poskytnutie pravdivého a reálneho obrazu o údajoch uvedených v účtovnej závierke v súlade s pravidlami účtovania Únie.ODDIEL 3 ROZPOčTOVÉ ÚčTYČLÁNOK 147 ROZPOčTOVÉ ÚčTOVNÍCTVO1. Rozpočtové účty umožňujú podrobne sledovať plnenie rozpočtu.2. Na účely odseku 1 sa v rozpočtových účtoch zaznamenávajú všetky rozpočtové príjmové a výdavkové operácie stanovené v hlave IV prvej časti.KAPITOLA 4Inventúrne súpisy majetkuČlánok 148 Inventúrny súpis1. Všetky inštitúcie a subjekty uvedené v článku 132 vedú podľa vzoru vypracovaného účtovníkom Komisie inventúrne súpisy, v ktorých sa uvádza množstvo a hodnota hmotného, nehmotného a finančného majetku Únie.Všetky inštitúcie a subjekty uvedené v článku 132 kontrolujú, či položky v inventúrnom súpise zodpovedajú skutočnému stavu.2. Predaj majetku sa vhodným spôsobom zverejní.HLAVA XEXTERNÝ AUDIT A ABSOLUTÓRIUMKAPITOLA 1 Externý auditČlánok 149Externý audit Dvora audítorov1. Európsky parlament, Rada a Komisia čo najskôr informujú Dvor audítorov o všetkých rozhodnutiach a pravidlách prijatých podľa článkov 9, 13, 18, 22, 23, 25 a 37.2. Každá inštitúcia informuje Dvor audítorov a rozpočtový orgán o všetkých vnútorných predpisoch, ktoré prijme v súvislosti s finančnými záležitosťami.3. Dvor audítorov je informovaný o vymenovaní povoľujúcich úradníkov, vnútorných audítorov, účtovníkov a správcov záloh a o rozhodnutiach o delegovaní podľa článkov 53, 65, 66, 67 a 92.Článok 150 Pravidlá a postupy auditu1. Dvor audítorov pri skúmaní toho, či boli všetky príjmy prijaté a všetky výdavky vynaložené zákonným a správnym spôsobom, zohľadňuje ustanovenia zmlúv, rozpočtu, tohto nariadenia, delegovaného nariadenia uvedeného v článku 199 a všetkých ostatných aktov prijatých na základe zmlúv.2. Dvor audítorov je pri plnení svojej úlohy oprávnený nahliadať spôsobom stanoveným v článku 152 do všetkých dokumentov a informácií, ktoré sa týkajú finančného hospodárenia útvarov alebo subjektov, pokiaľ ide o operácie financované alebo spolufinancované Úniou. Má právomoc vypočuť každého úradníka zodpovedného za príjmové alebo výdavkové operácie a použiť na vyššie uvedené útvary alebo subjekty akýkoľvek primeraný postup auditu. Audit v členských štátoch sa vykonáva v spolupráci s vnútroštátnymi audítorskými orgánmi alebo, ak nemajú potrebné právomoci, so zodpovednými vnútroštátnymi subjektmi. Dvor audítorov a vnútroštátne audítorské orgány členských štátov spolupracujú v duchu vzájomnej dôvery, pričom si zachovávajú svoju nezávislosť.Dvor audítorov sa môže na účely získania všetkých informácií potrebných na plnenie úlohy, ktorá mu bola zverená podľa zmlúv alebo aktov prijatých na ich základe, zúčastniť na vlastnú žiadosť operácií auditu vykonávaných v rámci plnenia rozpočtu ktoroukoľvek inštitúciou alebo v jej mene.Na žiadosť Dvora audítorov každá inštitúcia oprávni finančné inštitúcie, ktoré vedú vklady Spoločenstva, aby Dvoru audítorov umožnili ubezpečiť sa, že externé údaje sú v súlade s účtami.3. Dvor audítorov na účely plnenia svojej úlohy oznámi inštitúciám a subjektom, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, mená svojich zamestnancov, ktorí sú splnomocnení vykonať u nich audit.Článok 151Kontroly cenných papierov a hotovostiDvor audítorov zabezpečuje kontrolu všetkých cenných papierov a hotovosti na účtoch alebo v pokladni podľa účtovných dokladov podpísaných depozitármi alebo podľa oficiálnych záznamov o držanej hotovosti a cenných papieroch. Tieto kontroly môže vykonávať sám.Článok 152Právo Dvora audítorov na prístup1. Komisia, ostatné inštitúcie, subjekty spravujúce príjmy alebo výdavky v mene Únie a koneční príjemcovia platieb z rozpočtu poskytnú Dvoru audítorov všetky prostriedky a informácie, ktoré Dvor audítorov považuje za potrebné na plnenie svojej úlohy. Poskytnú Dvoru audítorov všetky dokumenty, ktoré sa týkajú zadávania a plnenia zákaziek financovaných z rozpočtu, a všetky peňažné účty alebo účty zásob, všetky účtovné záznamy alebo doklady a takisto administratívne dokumenty, ktoré sa ich týkajú, všetky dokumenty, ktoré sa týkajú príjmov a výdavkov, všetky inventúrne súpisy, všetky organizačné poriadky útvarov, ktoré Dvor audítorov považuje za potrebné na vypracovanie auditu správy o výsledkoch rozpočtového a finančného hospodárenia na základe záznamov alebo na mieste, a na tie isté účely všetky dokumenty a údaje vytvorené alebo uložené na magnetických nosičoch.Ostatné útvary a orgány vnútorného auditu príslušných vnútroštátnych správ poskytnú Dvoru audítorov všetky prostriedky, ktoré považuje za potrebné na plnenie svojej úlohy.Prvý pododsek sa vzťahuje aj na fyzické alebo právnické osoby prijímajúce platby z rozpočtu.2. Úradníci, ktorých činnosť kontroluje Dvor audítorov, sú povinní:a) predložiť svoje záznamy o pokladničnej hotovosti, a akejkoľvek inej hotovosti, cenných papieroch a zásobách všetkého druhu a takisto účtovné doklady týkajúce sa správy finančných prostriedkov, ktorou sú poverení, ako aj všetky účtovné knihy, registre a ostatné dokumenty, ktoré s nimi súvisia;b) predložiť korešpondenciu a akýkoľvek iný dokument potrebný na úplný výkon auditu podľa článku 150 ods. 1.Informácie poskytované podľa prvého pododseku písm. b) môže požadovať iba Dvor audítorov.3. Dvor audítorov je splnomocnený preveriť v rámci auditu dokumenty týkajúce sa príjmov a výdavkov Únie, ktoré majú v držbe útvary inštitúcií a najmä útvary zodpovedné za rozhodovanie vo veci týchto príjmov a výdavkov, subjekty spravujúce príjmy a výdavky v mene Únie a fyzické alebo právnické osoby prijímajúce platby z rozpočtu.4. Úloha zistiť, či boli príjmy prijaté a výdavky vynaložené zákonným a správnym spôsobom, a či je finančné hospodárenie riadne, sa vzťahuje aj na spôsob, akým subjekty iné ako inštitúcie používajú finančné prostriedky Únie prijaté vo forme grantov.5. Akékoľvek financovanie poskytnuté Úniou príjemcom iným ako inštitúciám je podmienené písomným súhlasom príjemcov alebo v prípade ich nesúhlasu písomným súhlasom dodávateľov alebo subdodávateľov s auditom použitia poskytnutých finančných prostriedkov, ktorý vykoná Dvor audítorov.6. Komisia poskytne Dvoru audítorov na jeho žiadosť všetky informácie o operáciách prijímania a poskytovania pôžičiek.7. Používanie integrovaných počítačových systémov nemôže mať za dôsledok obmedzenie prístupu Dvora audítorov k účtovným dokladom.Článok 153Výročná správa Dvora audítorov1. Dvor audítorov najneskôr do 15. júna zašle Komisii a najneskôr do 1. júna ostatným inštitúciám a subjektom uvedeným v článku 132 všetky pripomienky, ktoré by podľa jeho názoru mali byť uvedené vo výročnej správe. Tieto pripomienky musia zostať dôverné a musia byť predmetom námietkového konania. Každá inštitúcia zašle svoju odpoveď Dvoru audítorov najneskôr do 15. októbra. Odpovede iných inštitúcií ako Komisie sa súčasne zasielajú Komisii.2. Po skončení námietkového konania zašle každá príslušná inštitúcia alebo subjekt svoju odpoveď najneskôr do 15. októbra Dvoru audítorov. Odpovede iných inštitúcií ako Komisie a subjektov sa súčasne zasielajú Komisii.3. Výročná správa obsahuje posúdenie riadnosti finančného hospodárenia.4. Výročná správa obsahuje jeden oddiel pre každú inštitúciu. Dvor audítorov môže pripojiť akúkoľvek súhrnnú správu alebo všeobecné zistenia, ktoré považuje za potrebné.Dvor audítorov prijme všetky potrebné kroky, aby zaistil, že odpovede inštitúcií na jeho pripomienky sa uverejnia vedľa pripomienok alebo za pripomienkami, ku ktorým sa vzťahujú.5. Dvor audítorov najneskôr do 15. novembra zašle orgánom zodpovedným za udelenie absolutória a ostatným inštitúciám svoju výročnú správu spolu s odpoveďami inštitúcií a zabezpečí jej uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie .6. Ihneď po tom, ako Dvor audítorov odovzdá výročnú správu, Komisia informuje dotknuté členské štáty o pripomienkach Dvora audítorov, ktoré sa týkajú hospodárenia s finančnými prostriedkami, za ktoré sú podľa príslušných pravidiel zodpovedné.Členské štáty informujú Komisiu do 100 dní po doručení týchto informácií o opatreniach, ktoré prijali v reakcii na pripomienky Dvora audítorov týkajúcich sa ich krajiny. Komisia oznámi tieto informácie Dvoru audítorov, Rade a Európskemu parlamentu.Článok 154Osobitné správy Dvora audítorov1. Dvor audítorov zašle príslušnej inštitúcii alebo subjektu všetky pripomienky, ktoré by sa podľa jeho názoru mali uviesť v osobitnej správe. Tieto pripomienky musia zostať dôverné a sú predmetom námietkového konania.Príslušná inštitúcia alebo subjekt zašle v lehote dva a pol mesiaca Dvoru audítorov svoje odpovede k uvedeným pripomienkam.Dvor audítorov prijme konečné znenie osobitnej správy v priebehu nasledujúceho mesiaca po získaní odpovedí príslušnej inštitúcie alebo subjektu.Osobitné správy spolu s odpoveďami príslušných inštitúcií alebo subjektov sa bezodkladne zasielajú Európskemu parlamentu a Rade a tak Európsky parlament, ako aj Rada zvlášť rozhodnú, podľa potreby v spolupráci s Komisiou, aké následné opatrenie je potrebné prijať.Dvor audítorov prijme všetky potrebné kroky, aby zaistil, že odpovede inštitúcií alebo subjektov na jeho pripomienky sa uverejnia bezprostredne vedľa pripomienok alebo za pripomienkami, ku ktorým sa vzťahujú.2. Dvor audítorov môže v Úradnom vestníku Európskej únie uverejniť stanoviská uvedené v článku 287 ods. 4 ZFEÚ, ktoré sa netýkajú návrhov alebo pracovných návrhov, na ktoré sa vzťahuje legislatívny konzultačný postup. Dvor audítorov prijme rozhodnutie o uverejnení po porade s inštitúciou, ktorá požiadala o stanovisko, alebo ktorej sa toto stanovisko týka. K uverejneným stanoviskám sa pripoja akékoľvek pripomienky od dotknutých inštitúcií.Článok 155 Oznámenie o predbežných zisteniach1. Dvor audítorov zašle príslušným inštitúciám, subjektom alebo členským štátom oznámenie o predbežných zisteniach, ktoré sú výsledkom jeho auditov. Oznámenie o predbežných zisteniach, ktoré by podľa názoru Dvora audítorov mala obsahovať výročná správa, sa zašle najneskôr do 1. júna rozpočtového roka, ktorý nasleduje po rozpočtovom roku, na ktorý sa vzťahujú. Oznámenie o predbežných zisteniach musí zostať dôverné.2. Príslušná inštitúcia, subjekt alebo členský štát v lehote dva a pol mesiaca informujú Dvor audítorov o všetkých svojich pripomienkach k oznámeniu o predbežných zisteniach.KAPITOLA 2AbsolutóriumČlánok 156 Harmonogram postupu udelenia absolutória1. Európsky parlament na odporúčanie Rady uznášajúcej sa kvalifikovanou väčšinou, do 15. mája roka n + 2 udelí Komisii absolutórium za plnenie rozpočtu za rok n .2. Ak lehotu stanovenú v odseku 1 nie je možné dodržať, Európsky parlament alebo Rada informujú Komisiu o dôvodoch odkladu.3. Ak Európsky parlament odloží rozhodnutie, ktorým sa udeľuje absolutórium, Komisia čo najskôr vyvinie všetko úsilie a prijme opatrenia na uľahčenie alebo odstránenie prekážok pre toto rozhodnutie.Článok 157Postup udelenia absolutória1. Rozhodnutie o absolutóriu sa vzťahuje na všetky príjmové a výdavkové účty Únie, z nich vyplývajúci zostatok a aktíva a pasíva Únie uvedené v súvahe.2. Európsky parlament potom, ako tak urobila Rada, preskúma na účely udelenia absolutória účtovnú závierku, finančné výkazy a hodnotiacu správu uvedené v článku 318 ZFEÚ. Zároveň preskúma aj výročnú správu Dvora audítorov spolu s odpoveďami auditovaných inštitúcií, všetky príslušné osobitné správy Dvora audítorov za dotknutý rozpočtový rok a vyhlásenie Dvora audítorov o vierohodnosti účtov a o zákonnosti a riadnosti príslušných operácií.3. Komisia predloží Európskemu parlamentu na jeho žiadosť všetky informácie potrebné na riadne uplatnenie postupu udelenia absolutória za dotknutý rozpočtový rok v súlade s článkom 319 ZFEÚ.Článok 158Následné opatrenia1. V súlade s článkom 319 ZFEÚ a článkom 180b Zmluvy o Euratome Komisia a ostatné inštitúcie prijmú všetky vhodné kroky s cieľom reagovať na pripomienky pripojené k rozhodnutiu Európskeho parlamentu o absolutóriu a na poznámky pripojené k odporúčaniu na udelenie absolutória, ktoré prijala Rada.2. Na žiadosť Európskeho parlamentu a Rady podávajú inštitúcie správy o opatreniach prijatých v súvislosti s týmito pripomienkami a poznámkami, a najmä o pokynoch, ktoré vydali svojim útvarom, ktoré sú zodpovedné za plnenie rozpočtu. Členské štáty spolupracujú s Komisiou tak, že ju informujú o opatreniach, ktoré prijali v nadväznosti na uvedené pripomienky, aby ich Komisia mohla zohľadniť pri vypracovaní svojej správy. Správy od týchto inštitúcií sa takisto zasielajú Dvoru audítorov.Článok 159 Osobitné ustanovenia týkajúce sa ESVČNa ESVČ sa v plnej miere vzťahujú postupy uvedené v článku 319 ZFEÚ a v článkoch 156, 157 a 158 tohto nariadenia. ESVČ plne spolupracuje s inštitúciami, ktoré sa zúčastňujú na postupe udelenia absolutória, a podľa potreby poskytuje akékoľvek ďalšie potrebné informácie, a to aj prostredníctvom účasti na zasadnutiach príslušných orgánov.DRUHÁ ČASŤ OSOBITNÉ USTANOVENIAHLAVA I EURÓPSKY POĽNOHOSPODÁRSKY ZÁRUČNÝ FONDČlánok 160 Osobitné ustanovenia týkajúce sa Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu1. Pokiaľ nie je v tejto hlave ustanovené inak, na výdavky, ktoré vynaložili orgány a subjekty uvedené v predpisoch týkajúcich sa Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF), ako aj na príjmy sa uplatňuje prvá a tretia časť tohto nariadenia.2. Operácie, ktoré riadi priamo Komisia, sa vykonávajú v súlade s pravidlami ustanovenými v prvej a tretej časti.Článok 161Záväzky v rámci EPZF1. EPZF obsahuje v každom rozpočtovom roku nediferencované rozpočtové prostriedky s výnimkou výdavkov súvisiacich s opatreniami uvedenými v článku 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1290/2005, ktoré sú financované diferencovanými rozpočtovými prostriedkami.2. Platobné rozpočtové prostriedky, ktoré boli prenesené, ale neboli do konca rozpočtového roka použité, sa zrušia.3. Neviazané rozpočtové prostriedky na akcie uvedené v článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1290/2005 sa môžu preniesť len do nasledujúceho rozpočtového roka.Takýto prenos nesmie v rámci limitu 2 % pôvodných rozpočtových prostriedkov uvedených v prvom pododseku presiahnuť výšku úpravy priamych platieb podľa článku 11 nariadenia Rady (ES) č. 73/2009[22], ktorá sa vykonala v poslednom rozpočtovom roku.Prenesené rozpočtové prostriedky sa vrátia výlučne do rozpočtových riadkov, ktoré sa týkajú akcií uvedených v článku 3 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 1290/2005.Takýto prenos môže viesť k dodatočnej platbe určenej len konečným príjemcom, ktorým boli v poslednom rozpočtovom roku upravené priame platby v súlade s článkom 11 nariadenia (ES) č. 73/2009.Komisia prijme rozhodnutie o prenose najneskôr do 15. februára roka, do ktorého sa prenos vykonáva, a informuje o tom rozpočtový orgán.Článok 162Globálne predbežné záväzky v rámci rozpočtových prostriedkov EPZF1. Komisia uhrádza výdavky vynaložené členskými štátmi.2. Rozhodnutia Komisie, v ktorých sa stanovuje výška týchto platieb, tvoria globálne predbežné záväzky, ktoré nemôžu prekročiť výšku celkových rozpočtových prostriedkov určených pre EPZF.3. Od 15. novembra sa môžu výdavky na bežné hospodárenie pre EPZF vopred viazať na ťarchu rozpočtových prostriedkov vyhradených na nasledujúci rozpočtový rok. Tieto záväzky však nemôžu prekročiť tri štvrtiny celkovej výšky príslušných rozpočtových prostriedkov na bežný rozpočtový rok. Môžu sa vzťahovať iba na výdavky, ktoré v zásade vychádzajú z existujúceho základného aktu.Článok 163 Plán a časový rozvrh rozpočtových záväzkov EPZF1. Výdavok uskutočnený orgánmi a subjektmi uvedenými v pravidlách týkajúcich sa EPZF sa stane predmetom záväzku podľa kapitoly, článku a položky, a to do dvoch mesiacov od prijatia výkazov zaslaných členskými štátmi. Takýto záväzok sa môže prijať aj po uplynutí uvedenej dvojmesačnej lehoty vždy, keď je potrebné vykonať presun rozpočtových prostriedkov do príslušných rozpočtových riadkov. Dané sumy sa zaúčtujú ako platby v rámci tej istej dvojmesačnej lehoty okrem prípadov, keď členské štáty ešte platbu nevykonali alebo keď existujú pochybnosti o oprávnenosti.Tento rozpočtový záväzok sa odčíta od globálneho predbežného záväzku uvedeného v článku 162.2. Globálne predbežné záväzky, ktoré boli vytvorené na rozpočtový rok, a ktoré do 1. februára nasledujúceho roku neviedli k vzniku záväzku v konkrétnych riadkoch rozpočtovej nomenklatúry, sa vzhľadom na pôvodný rozpočtový rok zrušia.3. Odseky 1 a 2 sa uplatňujú s výhradou schválenia účtov.Článok 164Účtovanie finančných prostriedkov EPZFV rozpočtovom účtovníctve sa výdavky na rozpočtový rok účtujú na základe platieb, ktoré vráti Komisia členským štátom najneskôr do 31. decembra príslušného roka, za predpokladu, že účtovník prevzal platobný príkaz najneskôr do 31. januára nasledujúceho rozpočtového roka.Článok 165Presun rozpočtových prostriedkov EPZF1. Ak Komisia môže presunúť rozpočtové prostriedky podľa článku 23 ods. 1, prijme rozhodnutie najneskôr do 31. januára nasledujúceho rozpočtového roka a informuje o tom rozpočtový orgán podľa článku 23 ods. 1.2. V iných prípadoch ako v tých, ktoré sú uvedené v odseku 1, Komisia najneskôr do 10. januára nasledujúceho rozpočtového roka predloží návrhy na presuny rozpočtovému orgánu.Rozpočtový orgán prijme rozhodnutia o týchto presunoch v súlade s postupom ustanoveným v článku 24, avšak v lehote troch týždňov.Článok 166 Pripísané príjmy v rámci EPZF1. Pripísané príjmy v rámci tejto hlavy sa pripíšu podľa ich pôvodu v súlade s článkom 18 ods. 4.2. Výsledok rozhodnutí o schválení účtov uvedených v článku 30 nariadenia (ES) č. 1290/2005 sa zapíše do jediného článku.HLAVA IIŠTRUKTURÁLNE FONDY, KOHÉZNY FOND, EURÓPSKY FOND PRE RYBNÉ HOSPODÁRSTVO, EURÓPSKY POĽNOHOSPODÁRSKY FOND PRE ROZVOJ VIDIEKA A FONDY V OBLASTI SLOBODY, BEZPEČNOSTI A SPRAVODLIVOSTI SPRAVOVANÉ V RÁMCI ZDIEĽANÉHO HOSPODÁRENIAČlánok 167 Rozsah pôsobnosti osobitných ustanovení týkajúcich sa iných fondov Únie1. Pokiaľ nie je v tejto hlave ustanovené inak, na výdavky, ktoré vynaložili orgány a subjekty uvedené v nariadení (ES) č. 1290/2005 o Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka, nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1080/2006[23] o Európskom fonde regionálneho rozvoja, nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1081/2006[24] o Európskom sociálnom fonde, nariadení Rady (ES) č. 1084/2006[25] o Kohéznom fonde, nariadení Rady (ES) č. 1198/2006[26] o Európskom fonde pre rybné hospodárstvo, a fondy v oblasti slobody, bezpečnosti a spravodlivosti spravované v rámci zdieľaného hospodárenia, (ďalej len „fondy“), a na ich príjmy sa uplatňuje prvá a tretia časť tohto nariadenia.2. Aj operácie, ktoré riadi priamo Komisia, sa vykonávajú v súlade s pravidlami stanovenými v prvej a tretej časti tohto nariadenia.Článok 168 Rešpektovanie pridelených viazaných rozpočtových prostriedkovEurópsky parlament a Rada sa zaväzujú rešpektovať pridelenie viazaných rozpočtových prostriedkov stanovené v príslušných základných aktoch pre štrukturálne operácie, rozvoj vidieka a Európsky fond pre rybné hospodárstvo.Článok 169Platby príspevkov, priebežné platby a vrátené platby týkajúce sa iných fondov Únie1. Komisia vypláca finančné príspevky z fondov v súlade s nariadeniami uvedenými v článku 167.2. Lehota, v ktorej Komisia vykonáva priebežné platby, je stanovená v súlade s nariadeniami uvedenými v článku 167.3. Nakladanie s vrátenými platbami zo strany členských štátov a dôsledky na výšku príspevkov z fondov upravujú nariadenia uvedené v článku 167.4. Odchylne od článku 10 sa viazané rozpočtové prostriedky, ktoré sú k dispozícii k 31. decembru a ktoré plynú z vrátených zálohových platieb, môžu prenášať až do ukončenia programu a v prípade potreby, ak už nie sú k dispozícii žiadne iné viazané rozpočtové prostriedky, sa môžu použiť.Článok 170 Zrušenie viazanosti rozpočtových prostriedkov iných fondov ÚnieKomisia automaticky zruší viazanosť rozpočtových prostriedkov, ktoré boli viazané podľa ustanovení nariadení uvedených v článku 167.Rozpočtové prostriedky, ktorých viazanosť sa zrušila, sa opäť môžu sprístupniť v prípade závažnej chyby, ktorá vznikla výlučne na strane Komisie.Na tento účel Komisia preskúma prípady zrušenia viazanosti, ku ktorým došlo v priebehu predchádzajúceho rozpočtového roku a do 15. februára bežného roku rozhodne na základe požiadaviek, či je potrebné opätovne sprístupniť príslušné rozpočtové prostriedky.Článok 171Presun rozpočtových prostriedkov medzi inými fondmi ÚnieS výnimkou Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka môže Komisia v prípade operačných výdavkov uvedených v tejto hlave uskutočňovať presuny z jednej rozpočtovej hlavy do druhej pod podmienkou, že dotknuté rozpočtové prostriedky sú určené na ten istý cieľ v zmysle nariadení upravujúcich fondy uvedené v článku 167 alebo sú výdavkami na technickú pomoc.Článok 172 Riadenie, výber a audit iných fondov ÚnieAspekty týkajúce sa riadenia a výberu projektov a auditu sú upravené nariadeniami uvedenými v článku 167.HLAVA IIIVÝSKUMČlánok 173 Finančné prostriedky na výskum1. Prvá a tretia časť sa vzťahujú na rozpočtové prostriedky určené na výskum a technologický vývoj okrem prípadov, keď je v tejto hlave ustanovené inak.Tieto rozpočtové prostriedky sú zahrnuté buď do jednej z rozpočtových hláv, ktoré sa týkajú oblasti politiky výskumu prostredníctvom priamych alebo nepriamych akcií, alebo do kapitoly, ktorá sa týka výskumných činností v inej hlave.Používajú sa pri realizácii akcií uvedených v delegovanom nariadení uvedenom v článku 199.2. S rozpočtovými prostriedkami týkajúcimi sa príjmov vytváraných Výskumným fondom pre uhlie a oceľ, ktorý bol založený Protokolom o finančných následkoch uplynutia platnosti Zmluvy o založení ESUO a o Výskumnom fonde pre uhlie a oceľ, ktorý je pripojený k ZFEÚ, sa zaobchádza ako s pripísanými príjmami v zmysle článku 18. Viazané rozpočtové prostriedky vytvorené týmito príjmami sa sprístupnia hneď po odhade pohľadávok a platobné rozpočtové prostriedky sa sprístupnia hneď po získaní príjmov.3. Pokiaľ ide o operačné výdavky uvedené v tejto hlave, Komisia môže uskutočňovať presuny z jednej rozpočtovej hlavy do druhej za predpokladu, že rozpočtové prostriedky sú určené na ten istý účel.4. Výberové konanie na miesta expertov platených z rozpočtových prostriedkov určených na výskum a technologický rozvoj sa vykonáva v súlade s postupmi, ktoré ustanoví Rada pri prijímaní každého rámcového programu pre výskum.Článok 174Záväzky v rámci finančných prostriedkov na výskum1. Viazané rozpočtové prostriedky zodpovedajúce výške záväzkov, ktorých viazanosť sa zrušila v dôsledku úplného alebo čiastočného neuskutočnenia projektov súvisiacich s výskumom, na ktoré boli určené, sa môžu vo výnimočných a riadne odôvodnených prípadoch opätovne sprístupniť, ak je to dôležité pre uskutočnenie pôvodne plánovaného programu a pokiaľ nie sú do rozpočtu na bežný rozpočtový rok zahrnuté žiadne finančné prostriedky na tento účel.2. Na účely odseku 1 preskúma Komisia na začiatku každého rozpočtového roku rozpočtové prostriedky, ktorých viazanosť sa zrušila počas predchádzajúceho rozpočtového roka, a so zreteľom na požiadavky posúdi potrebu opätovného sprístupnenia týchto rozpočtových prostriedkov.Na základe tohto posúdenia môže Komisia predložiť rozpočtovému orgánu do 15. februára každého rozpočtového roka príslušné návrhy, v ktorých pre každú rozpočtovú položku uvedie dôvody na opätovné sprístupnenie týchto rozpočtových prostriedkov.3. Rozpočtový orgán rozhodne o návrhoch Komisie do šiestich týždňov. Ak sa v tejto lehote neprijme žiadne rozhodnutie, návrhy sa považujú za schválené.Suma viazaných rozpočtových prostriedkov, ktoré sa majú opätovne sprístupniť v roku n , nesmie v žiadnom prípade presiahnuť 25 % celkovej sumy, ktorej viazanosť sa zrušila v tom istom rozpočtovom riadku v roku n – 1.4. Viazané rozpočtové prostriedky, ktoré sa opätovne sprístupnili, sa nesmú prenášať.Právne záväzky, ktoré súvisia s viazanými rozpočtovými prostriedkami, ktoré sa opätovne sprístupnili, sa prijmú do 31. decembra roku n .Zodpovedný povoľujúci úradník na konci roku n definitívne zruší viazanosť nepoužitého zostatku viazaných rozpočtových prostriedkov, ktoré sa opätovne sprístupnili.Článok 175Účasť Spoločného výskumného centra na akciách, ktoré nie sú financované z prostriedkov na výskum1. Spoločné výskumné centrum (JRC) môže v rámci účasti na postupoch verejného obstarávania a udeľovania grantov podľa hlavy V a hlavy VI prvej časti, ktoré sú úplne alebo čiastočne financované z rozpočtu, získavať financovanie z rozpočtových prostriedkov, ktoré sú zahrnuté mimo hláv a kapitol uvedených v článku 173 ods. 1.Na účely účasti na postupoch verejného obstarávania a udeľovania grantov sa JRC považuje za právnickú osobu usadenú v členskom štáte.2. Za pripísané príjmy v zmysle článku 18 ods. 2 sa považujú rozpočtové prostriedky, ktoré sa týkajú:a) postupov udeľovania grantov a postupov verejného obstarávania, na ktorých sa JRC zúčastňuje;b) činností JRC vykonávaných v mene tretích strán aleboc) činností vykonávaných v rámci administratívnej dohody s inými inštitúciami alebo inými útvarmi Komisie o poskytovaní vedecko-technických služieb.Viazané rozpočtové prostriedky vytvorené príjmami uvedenými v písmenách a) a c) sa sprístupnia ihneď po vykonaní odhadu pohľadávky.Pokiaľ ide o činnosti uvedené v písmene c), rozpočtové prostriedky, ktoré neboli počas piatich rokov použité, sa zrušia.Použitie týchto rozpočtových prostriedkov sa vykazuje v súbore analytických účtov vo výkaze o výsledku rozpočtového hospodárenia pre každú kategóriu akcie, na ktorú sa vzťahuje; je oddelené od príjmov pochádzajúcich z financovania tretími stranami (verejnými alebo súkromnými) a od príjmov z iných služieb, ktoré poskytla Komisia tretím stranám.3. Pri účasti na postupoch udeľovania grantov alebo postupoch verejného obstarávania v súlade s odsekom 1 tohto článku sa na JRC nevzťahujú podmienky stanovené v článku 100, článku 101 písm. b) a c) a článkoch 102, 103, 122 ods. 3 a 122 ods. 4, pokiaľ ide o ustanovenia o vylúčení a sankciách v súvislosti s verejným obstarávaním a udeľovaním grantov.Požiadavky týkajúce sa hospodárskej a finančnej spôsobilosti sa v prípade JRC považujú za splnené.JRC je oslobodené od povinnosti skladať zábezpeky ustanovené v článkoch 109 a 125.4. Pravidlá verejného obstarávania v hlave V prvej časti sa nevzťahujú na činnosti, ktoré JRC vykonáva v mene tretích strán.5. Odchylne od článku 23 môže Komisia v rámci rozpočtovej hlavy, ktorá sa týka oblasti politiky „Priame akcie v oblasti výskumu“ uskutočňovať presuny medzi kapitolami až do výšky 15 % rozpočtových prostriedkov uvedených v riadku, z ktorého sa presun uskutočňuje.HLAVA IV VONKAJŠIE AKCIEKAPITOLA I Všeobecné ustanoveniaČlánok 176Vonkajšie akcie1. Prvá a tretia časť sa vzťahujú na vonkajšie akcie financované z rozpočtu okrem prípadov, keď je v tejto hlave ustanovené inak.2. Rozpočtové prostriedky na akcie uvedené v odseku 1 používa Komisia:a) buď v rámci pomoci poskytovanej autonómne;b) alebo v rámci partnerstva s tretími krajinami uvedenými v článku 55 ods. 1 písm. b) bode i) prostredníctvom podpísania dohody o financovaní.KAPITOLA 2Vykonávanie akciíČlánok 177Vykonávanie vonkajších akciíAkcie uvedené v tejto hlave môže vykonávať priamo Komisia podľa článku 55 ods. 1 písm. a) alebo nepriamo ktorýkoľvek subjekt alebo osoba uvedené v článku 55 ods. 1 písm. b) v súlade s príslušnými ustanoveniami článkov 55 až 60. Rozpočtové prostriedky na vonkajšie akcie sa na účely dosiahnutia spoločného cieľa môžu kombinovať s rozpočtovými prostriedkami z iných zdrojov.Článok 178 Trustové fondy pre vonkajšie akciePre akcie v núdzovej situácii, akcie po prekonaní núdzovej situácie alebo pre tematické akcie môže Komisia zriaďovať na základe dohody uzatvorenej s ostatnými darcami trustové fondy. Ciele každého trustového fondu sa stanovia v akte, ktorým sa trustový fond zriaďuje.Príspevky Únie a darcov sa vložia na osobitný bankový účet. Tieto príspevky nie sú začlenené do rozpočtu a hospodári s nimi Komisia, pričom za hospodárenie je zodpovedný povoľujúci úradník vymenovaný delegovaním. Subjektom a osobám uvedeným v článku 55 ods. 1 písm. b) môžu byť v súlade s príslušnými pravidlami nepriameho hospodárenia zverené úlohy súvisiace s plnením rozpočtu.Účtovníkom trustového fondu je účtovník Komisie. Je zodpovedný za stanovenie účtovných postupov a účtovnej osnovy.Vnútorný audítor Komisie a Dvor audítorov majú vo vzťahu k trustovým fondom rovnaké právomoci ako vo vzťahu k ostatným akciám, ktoré vykonáva Komisia.Osobitný bankový účet otvára a zrušuje účtovník.Komisia zaistí prísne oddelenie povinností účtovníka a povoľujúceho úradníka.Pre každý trustový fond sa zriadi správna rada, ktorej predsedá Komisia. Jej úlohou je zaisťovať zastúpenie darcov a rozhodovať o použití finančných prostriedkov.S finančnými prostriedkami vloženými do trustových fondov sa hospodári v súlade so zásadou riadneho finančného hospodárenia a transparentnosti. Finančné prostriedky viažu a vyplácajú finanční agenti Komisie.Komisia je oprávnená vybrať maximálne 7 % súm vložených do trustového fondu na pokrytie svojich nákladov na správu. Počas doby trvania trustového fondu sa tieto poplatky za správu považujú za pripísané príjmy v zmysle článku 18 ods. 2 písm. b) nariadenia o rozpočtových pravidlách.Účtovník koná na základe príkazov na vymáhanie týkajúcich sa akcií financovaných z trustového fondu. Príjmy plynúce z uhradenia súm, ktoré sú predmetom týchto príkazov na vymáhanie, sa vrátia na osobitný bankový účet trustového fondu. Zrušenie a vzdanie sa príkazov na vymáhanie sa uskutočňuje v súlade s pravidlami uvedenými v článku 77 nariadenia o rozpočtových pravidlách.Trustové fondy sa vytvárajú na obmedzenú dobu, ktorá je stanovená v dohode, ktorou sa zriaďujú. Táto doba trvania môže byť predĺžená na žiadosť správnej rady rozhodnutím Komisie.Komisia rozhodne o likvidácii trustového fondu po uplynutí doby jeho trvania.Podrobné ustanovenia týkajúce sa riadenia a správy týchto trustových fondov a podávania správ o ich činnosti sú uvedené v delegovanom nariadení uvedenom v článku 199.Článok 179 Vykonávanie vonkajších akcií prostredníctvom nepriameho hospodáreniaVykonávanie nepriamo vykonávaných akcií podlieha kontrole Komisie a delegácií Únie v súlade s článkom 53 ods. 2. Táto kontrola sa vykonáva buď formou predchádzajúceho schválenia, prostredníctvom kontrol ex post , alebo kombinovaným postupom.Článok 180Dohody o vykonávaní vonkajších akcií1. Pre vykonávané akcie sa použije jeden alebo viacero z týchto nástrojov:a) dohoda medzi Komisiou a subjektom uvedeným v článku 177;b) zmluva alebo dohoda o grante medzi Komisiou a fyzickými alebo právnickými osobami zodpovednými za vykonávanie uvedených akcií.Podmienky, za ktorých sa poskytuje vonkajšia pomoc, sa ustanovia v nástroji, ktorým sa riadia dohody, zmluvy alebo granty uvedené v písmenách a) a b).2. Dohody so subjektmi uvedenými v odseku 1 písm. a) sa uzatvárajú najneskôr do 31. decembra roku n + 1, pričom n je rok, v ktorom rozpočtový záväzok vznikol.V dohodách sa stanoví lehota, počas ktorej musia subjekty uvedené v odseku 1 písm. a) uzatvoriť všetky jednotlivé zmluvy a granty, ktorými sa vykonáva akcia. S výnimkou akcií, na ktorých sa podieľa viacero darcov, nesmie byť táto lehota dlhšia ako tri roky od dátumu uzatvorenia dohody, okrem:a) prípadu jednotlivých zmlúv, ktoré sa týkajú auditu a hodnotenia;b) výnimočných okolností v týchto prípadoch:i) dodatky k už uzatvoreným zmluvám,ii) jednotlivé zmluvy, ktoré sa majú uzatvoriť po predčasnom ukončení platnosti existujúcej zmluvy,iii) zmeny subjektu povereného vykonávaním úloh.3. Odsek 2 sa neuplatňuje na viacročné programy, ktoré sa vykonávajú prostredníctvom delených záväzkov, v týchto prípadoch:a) v prípade zložiek predvstupovej pomoci, ktoré zahŕňajú pomoc pri prechode a budovanie inštitúcii, cezhraničnú spoluprácu, regionálny rozvoj, rozvoj ľudských zdrojov a rozvoja vidieka,b) v prípade zložky cezhraničnej spolupráce v rámci európskej politiky susedstva a partnerstva.V týchto prípadoch Komisia automaticky zruší viazanosť rozpočtových prostriedkov v súlade s predpismi platnými v jednotlivých odvetviach.KAPITOLA 3Verejné obstarávanieČlánok 181Verejné obstarávanie v prípade vonkajších akcií1. Ustanovenia kapitoly 1 hlavy V prvej časti týkajúce sa všeobecných ustanovení o verejnom obstarávaní sa uplatňujú na zákazky, na ktoré sa vzťahuje táto hlava, s výhradou osobitných ustanovení týkajúcich sa finančných limitov a postupov zadávania vonkajších zákaziek ustanovených v delegovanom nariadení uvedenom v článku 199. Verejnými obstarávateľmi na účely tejto kapitoly sú:a) Komisia v mene a na účet jednej alebo viacerých tretích krajín;b) subjekty uvedené v článku 177, ktorým boli zverené príslušné úlohy súvisiace s plnením rozpočtu.2. Postupy verejného obstarávania sa musia ustanoviť v dohodách uvedených v článku 180.3. Ustanovenia tejto kapitoly sa nevzťahujú na akcie vykonávané podľa osobitných základných aktov platných v jednotlivých odvetviach, ktoré sa týkajú pomoci v rámci krízového riadenia, operácií civilnej ochrany a operácií humanitárnej pomoci uvedených v článku 118.Článok 182Pravidlá účasti na postupoch verejného obstarávania1. Účasť na postupoch verejného obstarávania je otvorená za rovnakých podmienok všetkým osobám, ktoré patria do predmetu úpravy zmlúv, a všetkým ostatným fyzickým alebo právnickým osobám v súlade s osobitnými ustanoveniami základných aktov upravujúcich príslušnú oblasť spolupráce.2. V prípadoch uvedených v článku 51 sa za výnimočných okolností, ktoré sú riadne odôvodnené povoľujúcim úradníkom, môže rozhodnúť o tom, že sa účasť na postupe verejného obstarávania umožní iným štátnym príslušníkom tretích krajín ako tým, ktorí sú uvedení v odseku 1.3. V prípade, keď platí dohoda o rozšírení trhu pre verejné obstarávanie tovaru alebo služieb, ktorej účastníkom je Únia, sú zákazky financované z rozpočtu otvorené aj pre iných štátnych príslušníkov tretích krajín ako pre tých, ktorí sú uvedení v odseku 1 a 2, a to za podmienok ustanovených v uvedenej dohode.KAPITOLA 4 GrantyČlánok 183Financovanie vonkajšej akcie v plnom rozsahuAkcia môže byť financovaná z rozpočtu v plnom rozsahu len ak sa preukáže, že to má zásadný význam pre jej vykonanie.Článok 184 Pravidlá vzťahujúce sa na granty na vonkajšie akciePostupy udeľovania grantov, ktoré majú subjekty uvedené v článku 177 uplatniť v rámci nepriameho hospodárenia, sa ustanovia v dohodách uzatvorených medzi Komisiou a týmito subjektmi.Článok 185Príjmy plynúce z akcieZodpovedný povoľujúci úradník môže odpočítať príjmy plynúce z akcie od zisku uvedeného v článku 117 ods. 4, ak bol vznik príjmov upravený v dohode o grante a ak sa tieto príjmy reinvestujú s cieľom zaistiť udržateľnosť akcie.KAPITOLA 5Audit účtovČlánok 186Audit grantov na vonkajšie akcie vykonávaný EÚV každej dohode medzi Komisiou a subjektom uvedeným v článku 177 alebo v dohode alebo rozhodnutí o grante sa musí výslovne stanoviť, že Komisia a Dvor audítorov majú právomoc na základe dokumentov a na mieste vykonať audit všetkých dodávateľov a subdodávateľov, ktorí získali finančné prostriedky Únie.HLAVA VEURÓPSKE ÚRADYČlánok 187 Európske úrady1. Na účely tejto hlavy sa za „európske úrady“ považujú administratívne štruktúry zriadené jednou alebo viacerými inštitúciami na vykonávanie osobitných prierezových úloh.2. Táto hlava sa vzťahuje na činnosť Európskeho úradu pre boj proti podvodom s výnimkou článkov 190, 191 a 192.3. Prvá a tretia časť sa vzťahujú na operácie európskych úradov okrem prípadov, keď je v tejto hlave ustanovené inak.Článok 188Rozpočtové prostriedky úradov1. Rozpočtové prostriedky pre každý európsky úrad, ktorých celková výška je zahrnutá do osobitného rozpočtového riadku v rámci rozpočtového oddielu týkajúceho sa Komisie, sú podrobne stanovené v prílohe k uvedenému oddielu.Príloha má formu výkazu príjmov a výdavkov, ktorý je členený rovnakým spôsobom ako oddiely rozpočtu.Rozpočtové prostriedky zahrnuté do uvedenej prílohy pokrývajú všetky finančné potreby každého európskeho úradu pri vykonávaní jeho povinností v mene inštitúcií.2. Plán pracovných miest každého európskeho úradu je pripojený k plánu pracovných miest Komisie.3. Riaditeľ každého európskeho úradu prijíma rozhodnutia o presunoch v rámci prílohy uvedenej v odseku 1. Komisia o týchto presunoch informuje rozpočtový orgán.4. Účtovná závierka každého európskeho úradu tvorí neoddeliteľnú súčasť účtovnej závierky Únie uvedenej v článku 132.Článok 189Povoľujúci úradník medziinštitucionálnych úradovPokiaľ ide o rozpočtové prostriedky uvedené v prílohe pre každý európsky úrad, Komisia v súlade s článkom 62 deleguje právomoci povoľujúceho úradníka na riaditeľa príslušného európskeho úradu.Článok 190Účty medziinštitucionálnych úradov1. Každý medziinštitucionálny európsky úrad vypracuje analytické účty svojich výdavkov, ktoré umožňujú určiť, aká časť jeho služieb bola poskytnutá jednotlivým inštitúciám . Riaditeľ príslušného európskeho úradu prijme po schválení riadiacim výborom kritériá, ktoré budú základom systému účtovníctva.2. V poznámkach týkajúcich sa osobitného rozpočtového riadku, do ktorého sú zahrnuté celkové rozpočtové prostriedky pre každý medziinštitucionálny európsky úrad, sa uvádza odhad nákladov na služby poskytnuté úradom každej z inštitúcií. Uvedené je založené na analytických účtoch ustanovených v odseku 1.3. Každý medziinštitucionálny európsky úrad oznamuje príslušným inštitúciám výsledné hodnoty analytických účtov.Článok 191Delegovanie právomocí na medziinštitucionálne úrady1. Každá inštitúcia môže delegovať právomoci povoľujúceho úradníka na riaditeľa medziinštitucionálneho európskeho úradu pre hospodárenie s rozpočtovými prostriedkami zahrnutými do jej oddielu, pričom stanoví obmedzenia a podmienky delegovania týchto právomocí.2. Vnútorný audítor Komisie vykonáva všetky povinnosti stanovené v kapitole 8 hlavy IV prvej časti.Článok 192Služby poskytované tretím stranámAk do predmetu činnosti európskeho úradu patria aj dodávky tretím stranám s finančným plnením, jeho riaditeľ prijme po schválení riadiacim výborom konkrétne ustanovenia, v ktorých sa upraví spôsob uskutočňovania týchto dodávok a spôsob vedenia príslušných účtov.HLAVA VI ADMINISTRATÍVNE ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKYČlánok 193 Všeobecné ustanoveniaPrvá a tretia časť sa vzťahujú na administratívne rozpočtové prostriedky okrem prípadov, keď je v tejto hlave ustanovené inak.Článok 194Záväzky1. Bežné administratívne výdavky sa od 15. októbra každého roka môžu viazať vopred na ťarchu rozpočtových prostriedkov vyhradených na nasledujúci rozpočtový rok. Tieto záväzky však nemôžu prekročiť jednu štvrtinu rozpočtových prostriedkov, o ktorých rozhodol rozpočtový orgán a ktoré sú zahrnuté v príslušnom rozpočtovom riadku na bežný rozpočtový rok. Nemôžu sa týkať nových výdavkov takého druhu, ktorý zatiaľ nebol v zásade schválený v poslednom riadne prijatom rozpočte.2. Výdavky, ktoré sa musia podľa zákonných alebo zmluvných ustanovení uhradiť vopred, napríklad nájomné, môžu viesť k tomu, že platby splatné od 1. decembra sa budú hradiť z rozpočtových prostriedkov na nasledujúci rozpočtový rok. V tomto prípade sa limit uvedený v odseku 1 neuplatňuje.Článok 195Osobitné ustanovenia týkajúce sa administratívnych rozpočtových prostriedkov1. Administratívne rozpočtové prostriedky sú nediferencované rozpočtové prostriedky.2. Administratívne výdavky vyplývajúce zo zmlúv, ktoré sa vzťahujú na obdobie presahujúce rozpočtový rok buď v súlade s miestnou praxou, alebo preto, že sa týkajú dodania vybavenia, sa hradia z rozpočtu na ten rozpočtový rok, v ktorom sa uskutočnia.3. Inštitúcie čo najskôr informujú rozpočtový orgán o každom stavebnom projekte, ktorý pravdepodobne bude mať závažný finančný vplyv na rozpočet.Ak niektorá zo zložiek rozpočtového orgánu plánuje zaujať stanovisko, oznámi tento svoj zámer dotknutej inštitúcii do dvoch týždňov od získania informácie o stavebnom projekte. Ak sa žiadna z nich nevyjadrí, dotknutá inštitúcia môže začať vykonávať plánovanú operáciu v rámci svojej administratívnej autonómie s výhradou článku 335 ZFEÚ a článku 185 Zmluvy o Euratome, pokiaľ ide o zastúpenie Únie.Uvedené stanovisko sa dotknutej inštitúcii postúpi do dvoch týždňov od uvedeného oznámenia.Inštitúcie musia požiadať rozpočtový orgán o súhlas v prípade nadobúdania nehnuteľnosti alebo akéhokoľvek iného stavebného projektu, ktoré sú financované prostredníctvom úveru.HLAVA VIIEXPERTIČlánok 196 ExpertiV delegovanom nariadení uvedenom v článku 199 sa ustanovuje osobitný postup výberu fyzických osôb na miesta expertov, ktorí poskytujú inštitúciám pomoc pri hodnotení žiadostí o grant, projektov a ponúk a v osobitných prípadoch poskytujú stanoviská a poradenstvo. Tieto osoby sú odmeňované pevne stanovenou sumou, ktorá je oznámená vopred, a vyberajú sa na základe ich odborných schopností. Výber prebieha na základe výberových kritérií, ktoré rešpektujú zásady nediskriminácie, rovnakého zaobchádzania a neexistencie konfliktu záujmov.TRETIA ČASŤ ZÁVEREČNÉ USTANOVENIAČlánok 197 Prechodné ustanovenia1. Pokiaľ ide o fondy uvedené v článku 167 ods. 1, ktorých základné akty sa zrušili pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia, rozpočtové prostriedky, ktorých viazanosť sa zrušila podľa článku 170, sa môžu znovu sprístupniť v prípade zjavnej chyby, ktorú je možné pripísať výlučne Komisii, alebo v prípade vyššej moci so závažnými dôsledkami na realizáciu operácií podporovaných z týchto fondov.2. Komisia môže uskutočňovať presuny z jednej hlavy do druhej v prípade rozpočtových prostriedkov týkajúcich sa operačných výdavkov uvedených v nariadení (ES) č. 1290/2005, nariadení (ES) č. 1080/2006, nariadení (ES) č. 1081/2006, nariadení (ES) č. 1084/2006 a nariadení (ES) č. 1198/2006 na programovacie obdobie 2000 – 2006, ktoré sa ešte musia uhradiť z prostriedkov Únie, aby sa do ukončenia pomoci finančne vyrovnali nesplnené záväzky Únie, ak sú dotknuté rozpočtové prostriedky určené na ten istý cieľ alebo sa týkajú iniciatív Únie alebo opatrení technickej pomoci a inovačných opatrení a presúvajú sa na opatrenia rovnakého charakteru.Článok 198Žiadosti rozpočtového orgánu o informácieEurópsky parlament a Rada sú oprávnené získavať akékoľvek informácie alebo vysvetlenia týkajúce sa rozpočtových záležitostí, ktoré patria do oblastí ich právomocí.Článok 199 Prijatie podrobných pravidiel uplatňovania tohto nariadeniaKomisia prijme delegované nariadenie, ktorým sa stanovia podrobné pravidlá uplatňovania tohto nariadenia, v súlade s článkami 202, 203 a 204. Uvedené delegované nariadenie zahŕňa pravidlá plnenia rozpočtu v oblasti administratívnych výdavkov týkajúcich sa prostriedkov stanovených v rozpočte Agentúry Euratom pre zásobovanie.Článok 200 Rámcové nariadenie o rozpočtových pravidlách pre agentúry a subjekty zriadené podľa ZFEÚ a Zmluvy o Euratome1. Komisia prijme rámcové nariadenie o rozpočtových pravidlách pre subjekty zriadené podľa ZFEÚ a Zmluvy o Euratome, ktoré majú právnu subjektivitu a ktoré prijímajú príspevky hradené z rozpočtu, prostredníctvom delegovaného aktu v súlade s článkami 202, 203 a 204 tohto nariadenia.Uvedené rámcové nariadenie o rozpočtových pravidlách bude založené na zásadách a pravidlách stanovených v tomto nariadeníRozpočtové pravidlá týchto subjektov sa nemôžu odchyľovať od uvedeného rámcového nariadenia o rozpočtových pravidlách okrem prípadov, keď si to vyžadujú ich osobitné potreby a po predchádzajúcom súhlase Komisie. Táto výnimka sa nesmie týkať rozpočtových zásad uvedených v hlave II prvej časti, zásady rovnakého zaobchádzania s hospodárskymi subjektmi a osobitných ustanovení obsiahnutých v základných aktoch, ktorými sa tieto subjekty zriaďujú.2. Absolutórium za plnenie rozpočtov subjektov uvedených v odseku 1 udeľuje Európsky parlament na odporúčanie Rady.3. Vnútorný audítor Komisie vykonáva voči subjektom uvedeným v odseku 1 tie isté právomoci ako voči útvarom Komisie.4. Pokiaľ nie je v základnom akte uvedenom v odseku 1 ustanovené inak, Dvor audítorov preskúma zákonnosť a riadnosť príjmov a výdavkov tohto subjektu pred tým, ako sa vykoná konsolidácia jeho účtovnej závierky s účtovnou závierkou Komisie. Toto preskúmanie vychádza z audítorskej správy vypracovanej nezávislým externým audítorom, ktorého určil tento subjekt a ktorého úlohou je overiť súlad účtov subjektu s článkom 134.Článok 201Vzorové nariadenie o rozpočtových pravidlách pre subjekty verejno-súkromného partnerstvaSubjekty s právnou subjektivitou, ktoré sú zriadené základným aktom a sú poverené vykonávaním verejno-súkromného partnerstva podľa článku 55 ods. 1 písm. b) bodu v), prijmú svoje rozpočtové pravidlá.Uvedené pravidlá zahŕňajú súbor zásad potrebných na zaistenie riadneho finančného hospodárenia s finančnými prostriedkami Únie, ktoré vychádzajú z článku 57, a vzorové nariadenie o rozpočtových pravidlách prijaté Komisiou prostredníctvom delegovaného aktu v súlade s článkami 202, 203 a 204.Článok 202 Výkon delegovania1. Právomoc prijať delegovaný akt uvedený v článkoch 199, 200 a 201 sa Komisii udeľuje na neurčitý čas.2. Komisia oznamuje tento delegovaný akt súčasne Európskemu parlamentu a Rade ihneď po jeho prijatí.3. Právomoc prijať delegovaný akt sa Komisii udeľuje za podmienok stanovených v článkoch 203 a 204.Článok 203Odvolanie delegovania1. Delegovanie právomoci uvedené v článku 199 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať.2. Inštitúcia, ktorá začala vnútorný postup s cieľom rozhodnúť či sa má delegovanie právomoci odvolať, informuje o tejto skutočnosti druhú inštitúciu a Komisiu v dostatočnom predstihu pred prijatím konečného rozhodnutia, pričom uvedie delegované právomoci, ktorých by sa odvolanie mohlo týkať, a možné dôvody tohto odvolania.3. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomocí, ktoré sú v ňom uvedené. Rozhodnutie nadobúda účinnosť okamžite alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť. Uverejňuje sa v Úradnom vestníku Európskej únie .Článok 204Námietky voči delegovaným aktom1. Európsky parlament a Rada môžu voči delegovanému aktu vzniesť námietky v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o jeden mesiac.2. Ak do uplynutia tejto lehoty Európsky parlament ani Rada nevznesú námietky voči delegovanému aktu, delegovaný akt sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudne účinnosť v deň, ktorý je v ňom stanovený.Delegovaný akt sa môže uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudnúť účinnosť pred uplynutím tejto lehoty, ak Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom zámere nevzniesť námietky.3. Ak Európsky parlament alebo Rada vznesú voči delegovanému aktu námietky, tento akt nenadobudne účinnosť. Inštitúcia, ktorá vznesie námietku voči delegovanému aktu, uvedie dôvody tohto kroku.Článok 205RevíziaRevízia tohto nariadenia sa vykoná vždy, keď sa ukáže, že je to potrebné, v súlade s postupom stanoveným v článku 322 ZFEÚ a článku 183 Zmluvy o Euratome.Článok 206 ZrušenieNariadenie (ES, Euratom) č. 1605/2002 sa zrušuje.Článok 53b nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002[27] sa však naďalej uplatňuje na všetky záväzky fondov uvedených v článku 167 prijaté pred 31. decembrom 2013.Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe.Článok 207Revízia týkajúca sa ESVČČlánok 65 ods. 1 tretí pododsek a článok 92 ods. 3 sa v roku 2013 preskúmajú, pričom sa náležite zohľadní osobitný charakter ESVČ a najmä delegácií Únie a v prípade potreby primeraná spôsobilosť ESVČ v oblasti finančného hospodárenia.Článok 208Nadobudnutie účinnostiToto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .Uplatňuje sa od 1. januára 2012.Článok 56 sa uplatňuje len na záväzky fondov uvedených v článku 167 prijaté po 1. januári 2014.Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch.V […]Za Európsky parlament Za Radupredseda predsedaPRÍLOHA – Tabuľka zhodyNariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 1081/2010 | Legislatívny návrh | Názvy |PRVÁ ČASŤ | PRVÁ ČASŤ | SPOLOČNÉ USTANOVENIA |HLAVA I | HLAVA I | PREDMET A ROZSAH PÔSOBNOSTI |Článok 1 | Článok 1 | Predmet |Článok 2 | Článok 2 | Rozsah pôsobnosti |HLAVA II | HLAVA II | ROZPOČTOVÉ ZÁSADY |Článok 3 | Článok 3 | Rozpočtové zásady |KAPITOLA 1 | KAPITOLA 1 | Zásady jednotnosti a presnosti rozpočtu |Článok 4 | Článok 4 | Vymedzenie pojmu rozpočet |Článok 5 | Článok 5 | Pravidlá upravujúce zásady jednotnosti a presnosti rozpočtu |Článok 5a | - | - |KAPITOLA 2 | KAPITOLA 2 | Zásada ročnej platnosti |Článok 6 | Článok 6 | Vymedzenie pojmu |Článok 7 | Článok 7 | Typ rozpočtových prostriedkov |Článok 8 | Článok 8 | Pravidlá účtovania príjmov a rozpočtových prostriedkov |Článok 9 | Článok 9 | Zrušenie a prenos rozpočtových prostriedkov |Článok 10 | Článok 10 | Pravidlá prenosu pripísaných príjmov |Článok 11 | Článok 11 | Zrušenie viazanosti rozpočtových prostriedkov |Článok 12 | Článok 12 | Viazanie rozpočtových prostriedkov |Článok 13 | Článok 13 | Pravidlá uplatniteľné v prípade neskorého prijatia rozpočtu |KAPITOLA 3 | KAPITOLA 3 | Zásada vyrovnanosti |Článok 14 | Článok 14 | Vymedzenie pojmu a rozsah pôsobnosti |Článok 15 | Článok 15 | Zostatok z rozpočtového roka |KAPITOLA 4 | KAPITOLA 4 | Zásada zúčtovacej jednotky |Článok 16 | Článok 16 | Používanie eura |KAPITOLA 5 | KAPITOLA 5 | Zásada všeobecnosti |Článok 17 | Článok 17 | Vymedzenie pojmu a rozsah pôsobnosti |Článok 18 | Článok 18 | Pripísané príjmy |Článok 19 | Článok 19 | Donácie |Článok 20 | Článok 20 | Pravidlá pre odpočty a úpravy výmenných kurzov |KAPITOLA 6 | KAPITOLA 6 | Zásada špecifikácie |Článok 21 | Článok 21 | Všeobecné ustanovenia |Článok 22 | Článok 22 | Presuny, ktoré uskutočňujú iné inštitúcie ako Komisia |Článok 23 | Článok 23 | Vnútorné presuny uskutočňované Komisiou |Článok 24 | Článok 24 | Presuny uskutočňované Komisiou, ktoré sa predkladajú rozpočtovému orgánu |Článok 25 | - | - |Článok 26 | Článok 25 | Presun, na ktorý sa vzťahujú osobitné ustanovenia |KAPITOLA 7 | KAPITOLA 7 | Zásada riadneho finančného hospodárenia |Článok 27 | Článok 26 | Zásady hospodárnosti, efektívnosti a účinnosti |Článok 28 | Článok 27 | Povinný finančný výkaz |- | Článok 28 | Vnútorná kontrola plnenia rozpočtu |- | Článok 29 | Prípustné riziko chyby |KAPITOLA 8 | KAPITOLA 8 | Zásada transparentnosti |Článok 29 | Článok 30 | Zverejňovanie účtovnej závierky, rozpočtov a správ |Článok 30 | Článok 31 | Zverejnenie príjemcov finančných prostriedkov Únie a iných informácií |HLAVA III | HLAVA III | ZOSTAVOVANIE A ŠTRUKTÚRA ROZPOČTU |KAPITOLA 1 | KAPITOLA I | Zostavovanie rozpočtu |Článok 31 | Článok 32 | Odhady príjmov a výdavkov |Článok 32 | Článok 33 | Odhadovaný rozpočet subjektov uvedených v článku 204 |Článok 33 | Článok 34 | Návrh rozpočtu |Článok 34 | Článok 35 | Opravný list k návrhu rozpočtu |- | Článok 36 | Schválenie výsledku dosiahnutého Zmierovacím výborom |Článok 35 | - | - |Článok 36 | Článok 37 | Prijatie rozpočtu |Článok 37 | Článok 38 | Návrhy opravných rozpočtov |Článok 38 | - | - |Článok 39 | Článok 39 | Skoršie predkladanie odhadov a návrhov rozpočtov |KAPITOLA 2 | KAPITOLA 2 | Štruktúra a prezentácia rozpočtu |Článok 40 | Článok 40 | Štruktúra rozpočtu |Článok 41 | Článok 41 | Členenie rozpočtu |Článok 42 | Článok 42 | Zákaz záporných príjmov |Článok 43 | Článok 43 | Rezervy |Článok 44 | Článok 44 | Záporná rezerva |Článok 45 | Článok 45 | Rezerva na núdzovú pomoc |Článok 46 | Článok 46 | Prezentácia rozpočtu |Článok 47 | Článok 47 | Pravidlá týkajúce sa plánu pracovných miest |- | KAPITOLA 3 | Rozpočtová disciplína |- | Článok 48 | Súlad rozpočtu s viacročným finančným rámcom |- | Článok 49 | Súlad aktov Únie s rozpočtom a viacročným finančným rámcom |HLAVA IV | HLAVA IV | PLNENIE ROZPOČTU |KAPITOLA 1 | KAPITOLA 1 | Všeobecné ustanovenia |Článok 48 | Článok 50 | Plnenie rozpočtu v súlade s riadnym finančným hospodárením |Článok 49 | Článok 51 | Základný akt a výnimky |Článok 50 | Článok 52 | Plnenie rozpočtu ostatnými inštitúciami |Článok 51 | Článok 53 | Delegovanie právomocí na plnenie rozpočtu |Článok 52 | Článok 54 | Konflikt záujmov |KAPITOLA 2 | KAPITOLA 2 | Spôsoby plnenia |Článok 53 | Článok 55 | Spôsoby plnenia rozpočtu |Článok 53a | - | - |Článok 53b | Článok 56 | Zdieľané hospodárenie s členskými štátmi |Článok 53c | Článok 57 | Nepriame hospodárenie so subjektmi a osobami inými ako členské štáty |Článok 53d | - | - |Článok 54 | Článok 58 | Kontroly ex ante a dohody v rámci nepriameho hospodárenia |Článok 55 | Článok 59 | Výkonné agentúry |Článok 56 | - | - |Článok 57 | Článok 60 | Obmedzenia týkajúce sa delegovania právomocí |KAPITOLA 3 | KAPITOLA 3 | Účastníci finančných operácií |Oddiel 1 | Oddiel 1 | Zásada oddelenia povinností |Článok 58 | Článok 61 | Oddelenie funkcií |Oddiel 2 | Oddiel 2 | Povoľujúci úradník |Článok 59 | Článok 62 | Povoľujúci úradník |Článok 60 | Článok 63 | Právomoci a povinnosti povoľujúceho úradníka |Článok 60a | Článok 64 | Právomoci a povinnosti vedúcich delegácií Únie |Oddiel 3 | Oddiel 3 | Účtovník |Článok 61 | Článok 65 | Právomoci a povinnosti účtovníka |Článok 62 | Článok 66 | Právomoci, ktoré môže účtovník delegovať |Oddiel 4 | Oddiel 4 | Správca záloh |Článok 63 | Článok 67 | Zálohové účty |KAPITOLA 4 | KAPITOLA 4 | Zodpovednosť účastníkov finančných operácií |Oddiel 1 | Oddiel 1 | Všeobecné pravidlá |Článok 64 | Článok 68 | Pozastavenie a odobratie delegovaných právomocí v prípade povoľujúcich úradníkov |Článok 65 | Článok 69 | Zodpovednosť povoľujúcich úradníkov v prípadoch protiprávneho konania, podvodu a korupcie |Oddiel 2 | Oddiel 2 | Pravidlá vzťahujúce sa na povoľujúcich úradníkov vymenovaných delegovaním a subdelegovaním |Článok 66 | Článok 70 | Pravidlá vzťahujúce sa na povoľujúcich úradníkov |Oddiel 3 | Oddiel 3 | Pravidlá vzťahujúce sa na účtovníkov a správcov záloh |Článok 67 | Článok 71 | Pravidlá vzťahujúce sa na účtovníkov |Článok 68 | Článok 72 | Pravidlá vzťahujúce sa na správcov záloh |KAPITOLA 5 | KAPITOLA 5 | Príjmové operácie |Oddiel 1 | Oddiel 1 | Sprístupnenie vlastných zdrojov |Článok 69 | Článok 73 | Vlastné zdroje |Oddiel 2 | Oddiel 2 | Odhad pohľadávok |Článok 70 | Článok 74 | Odhad pohľadávky |Oddiel 3 | Oddiel 3 | Stanovenie pohľadávok |Článok 71 | Článok 75 | Stanovenie pohľadávok |Oddiel 4 | Oddiel 4 | Povolenie vymáhania pohľadávok |Článok 72 | Článok 76 | Povolenie vymáhania pohľadávok |Oddiel 5 | Oddiel 5 | Vymáhanie pohľadávok |Článok 73 | Článok 77 | Pravidlá vymáhania pohľadávok |Článok 73a | Článok 78 | Premlčacia lehota |- | Článok 79 | Vnútroštátne zaobchádzanie s pohľadávkami Únie |Článok 74 | Článok 80 | Pokuty, penále a vzniknuté úroky uložené Komisiou |KAPITOLA 6 | KAPITOLA 6 | Výdavkové operácie |Článok 75 | Článok 81 | Rozhodnutie o financovaní |Oddiel 1 | Oddiel 1 | Viazanie výdavkov |Článok 76 | Článok 82 | Druhy záväzkov |Článok 77 | Článok 83 | Pravidlá vzťahujúce sa na záväzky |Článok 78 | Článok 84 | Overovanie vzťahujúce sa na záväzky |Oddiel 2 | Oddiel 3 | Potvrdenie výdavkov |Článok 79 | Článok 85 | Potvrdenie výdavkov |Oddiel 3 | Oddiel 3 | Povolenie výdavkov |Článok 80 | Článok 86 | Povolenie výdavkov |Oddiel 4 | Oddiel 4 | Platba výdavkov |Článok 81 | Článok 87 | Druhy platieb |Článok 82 | Článok 88 | Obmedzenie platieb výškou disponibilných finančných prostriedkov |Oddiel 5 | Oddiel 5 | Lehoty na výdavkové operácie |Článok 83 | Článok 89 | Lehoty pre výdavky |KAPITOLA 7 | KAPITOLA 7 | Informačné systémy |Článok 84 | Článok 90 | Elektronické riadenie operácií |- | Článok 91 | Prenos dokumentov medzi inštitúciami |KAPITOLA 8 | KAPITOLA 8 | Vnútorný audítor |Článok 85 | Článok 92 | Vymenovanie vnútorného audítora |Článok 86 | Článok 93 | Právomoci a povinnosti vnútorného audítora |Článok 87 | Článok 94 | Nezávislosť vnútorného audítora |HLAVA V | HLAVA V | VEREJNÉ OBSTARÁVANIE |KAPITOLA 1 | KAPITOLA 1 | Všeobecné ustanovenia |Oddiel 1 | Oddiel 1 | Rozsah pôsobnosti a zásady verejného obstarávania |Článok 88 | Článok 95 | Vymedzenie pojmu verejné zákazky |Článok 89 | Článok 96 | Zásady vzťahujúce sa na verejné zákazky |Oddiel 2 | Oddiel 2 | Zverejňovanie |Článok 90 | Článok 97 | Zverejňovanie verejných zákaziek |Oddiel 3 | Oddiel 3 | Postupy verejného obstarávania |Článok 91 | Článok 98 | Postupy verejného obstarávania |Článok 92 | Článok 99 | Obsah súťažných podkladov |Článok 93 | Článok 100 | Podmienky vylúčenia týkajúce sa účasti na postupoch verejného obstarávania |Článok 94 | Článok 101 | Podmienky vylúčenia, ktoré sa uplatňujú v priebehu postupu verejného obstarávania |Článok 95 | Článok 102 | Centrálna databáza vylúčených subjektov |Článok 96 | Článok 103 | Administratívne a peňažné sankcie |Článok 97 | Článok 104 | Kritériá na vyhodnotenie ponúk |Článok 98 | Článok 105 | Predkladanie ponúk |Článok 99 | Článok 106 | Zásada rovnakého zaobchádzania a transparentnosti |Článok 100 | Článok 107 | Rozhodnutie o zadaní zákazky |Článok 101 | Článok 108 | Zrušenie postupu verejného obstarávania |Oddiel 4 | Oddiel 4 | Zábezpeky a kontrola |Článok 102 | Článok 109 | Zábezpeky |Článok 103 | Článok 110 | Chyby, nezrovnalosti a podvod v rámci postupu |KAPITOLA 2 | KAPITOLA 2 | Ustanovenia vzťahujúce sa na zákazky, ktoré zadávajú inštitúcie na vlastný účet |Článok 104 | Článok 111 | Verejný obstarávateľ |Článok 105 | Článok 112 | Uplatniteľné finančné limity |Článok 106 | Článok 113 | Pravidlá účasti na postupe verejného obstarávania |Článok 107 | Článok 114 | Pravidlá verejného obstarávania Svetovej obchodnej organizácie |HLAVA VI | HLAVA VI | GRANTY |KAPITOLA 1 | KAPITOLA 1 | Rozsah pôsobnosti a forma grantov |Článok 108 | Článok 115 | Rozsah pôsobnosti grantov |Článok 108a | Článok 116 | Formy grantov |KAPITOLA 2 | KAPITOLA 2 | Zásady |Článok 109 | Článok 117 | Všeobecné zásady vzťahujúce sa na granty |Článok 110 | Článok 118 | Transparentnosť |Článok 111 | Článok 119 | Zásada nekumulácie |Článok 112 | Článok 120 | Udeľovanie grantov so spätnou platnosťou |Článok 113 | Článok 121 | Zásada klesajúcej výšky grantu |KAPITOLA 3 | KAPITOLA 3 | Postup udeľovania |Článok 114 | Článok 122 | Žiadosti o grant |Článok 115 | Článok 123 | Podmienky účasti a kritériá na vyhodnotenie návrhov |Článok 116 | Článok 124 | Postup vyhodnotenia |Článok 117 | - | - |KAPITOLA 4 | KAPITOLA 4 | Vyplatenie a kontrola |Článok 118 | Článok 125 | Zábezpeka na predbežné financovanie |Článok 119 | Článok 126 | Vyplatenie grantu a kontrola |KAPITOLA 5 | KAPITOLA 5 | Realizácia |Článok 120 | Článok 127 | Subdodávky a prerozdelenie grantu |- | HLAVA VII | CENY |- | Článok 128 | Vymedzenie pojmu |- | Článok 129 | Všeobecné pravidlá |- | HLAVA VIII | FINANČNÉ NÁSTROJE |- | Článok 130 | Vymedzenie pojmu a rozsah pôsobnosti |- | Článok 131 | Zásady vzťahujúce sa na finančné nástroje |HLAVA VII | HLAVA IX | PREDKLADANIE ÚČTOVNÝCH ZÁVIEROK A ÚČTOVNÍCTVO |KAPITOLA 1 | KAPITOLA 1 | Predkladanie účtovných závierok |Článok 121 | Článok 132 | Štruktúra účtovnej závierky Únie |Článok 122 | Článok 133 | Správa o rozpočtovom a finančnom hospodárení |Článok 123 | Článok 134 | Pravidlá upravujúce účtovné závierky |Článok 124 | Článok 135 | Účtovné zásady |Článok 125 | - | - |Článok 126 | Článok 136 | Finančné výkazy |Článok 127 | Článok 137 | Správy o plnení rozpočtu |Článok 128 | Článok 138 | Predbežné účtovné závierky |Článok 129 | Článok 139 | Schválenie konečnej konsolidovanej účtovnej závierky |KAPITOLA 2 | KAPITOLA 2 | Informácie o plnení rozpočtu |Článok 130 | Článok 140 | Správa o rozpočtových zábezpekách a rizikách |Článok 131 | Článok 141 | Správa o plnení rozpočtu |KAPITOLA 3 | KAPITOLA 3 | Účtovníctvo |Oddiel 1 | Oddiel 1 | Spoločné ustanovenia |Článok 132 | Článok 142 | Systém účtovníctva |Článok 133 | Článok 143 | Spoločné ustanovenia vzťahujúce sa na systém účtovníctva inštitúcií |Oddiel 2 | Oddiel 2 | Všeobecné účty |Článok 134 | Článok 144 | Všeobecné účty |Článok 135 | Článok 145 | Účtovné zápisy |Článok 136 | Článok 146 | Účtovné úpravy |Oddiel 3 | Oddiel 3 | Rozpočtové účty |Článok 137 | Článok 147 | Rozpočtové účtovníctvo |KAPITOLA 4 | KAPITOLA 4 | Inventúrne súpisy majetku |Článok 138 | Článok 148 | Inventúrny súpis |HLAVA VIII | HLAVA X | EXTERNÝ AUDIT A ABSOLUTÓRIUM |KAPITOLA 1 | KAPITOLA 1 | Externý audit |Článok 139 | Článok 149 | Externý audit Dvora audítorov |Článok 140 | Článok 150 | Pravidlá a postupy auditu |Článok 141 | Článok 151 | Kontroly cenných papierov a hotovosti |Článok 142 | Článok 152 | Právo Dvora audítorov na prístup |Článok 143 | Článok 153 | Výročná správa Dvora audítorov |Článok 144 | Článok 154 | Osobitné správy Dvora audítorov |- | Článok 155 | Oznámenie o predbežných zisteniach |KAPITOLA 2 | KAPITOLA 2 | Absolutórium |Článok 145 | Článok 156 | Harmonogram postupu udelenia absolutória |Článok 146 | Článok 157 | Postup udelenia absolutória |Článok 147 | Článok 158 | Následné opatrenia |Článok 147a | Článok 159 | Osobitné ustanovenia týkajúce sa ESVČ |DRUHÁ ČASŤ | DRUHÁ ČASŤ | OSOBITNÉ USTANOVENIA |HLAVA I | HLAVA I | EURÓPSKY POĽNOHOSPODÁRSKY ZÁRUČNÝ FOND |Článok 148 | Článok 160 | Osobitné ustanovenia týkajúce sa Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu |Článok 149 | Článok 161 | Záväzky v rámci EPZF |Článok 150 | Článok 162 | Globálne predbežné záväzky v rámci rozpočtových prostriedkov EPZF |Článok 151 | Článok 163 | Plán a časový rozvrh rozpočtových záväzkov EPZF |Článok 152 | Článok 164 | Účtovanie finančných prostriedkov EPZF |Článok 153 | Článok 165 | Presun rozpočtových prostriedkov EPZF |Článok 154 | Článok 166 | Pripísané príjmy v rámci EPZF |HLAVA II | HLAVA II | ŠTRUKTURÁLNE FONDY, KOHÉZNY FOND, EURÓPSKY FOND PRE RYBNÉ HOSPODÁRSTVO, EURÓPSKY POĽNOHOSPODÁRSKY FOND PRE ROZVOJ VIDIEKA A FONDY V OBLASTI SLOBODY, BEZPEČNOSTI A SPRAVODLIVOSTI SPRAVOVANÉ V RÁMCI ZDIEĽANÉHO HOSPODÁRENIA |Článok 155 | Článok 167 | Rozsah pôsobnosti osobitných ustanovení týkajúcich sa iných fondov Únie |- | Článok 168 | Rešpektovanie pridelených viazaných rozpočtových prostriedkov |Článok 156 | Článok 169 | Platby príspevkov, priebežné platby a vrátené platby týkajúce sa iných fondov Únie |Článok 157 | Článok 170 | Zrušenie viazanosti rozpočtových prostriedkov iných fondov Únie |Článok 158 | Článok 171 | Presun rozpočtových prostriedkov medzi inými fondmi Únie |Článok 159 | Článok 172 | Riadenie, výber a audit iných fondov Únie |HLAVA III | HLAVA III | VÝSKUM |Článok 160 | Článok 173 | Finančné prostriedky na výskum |Článok 160a | Článok 174 | Záväzky v rámci finančných prostriedkov na výskum |Článok 161 | Článok 175 | Účasť Spoločného výskumného centra na akciách, ktoré nie sú financované z prostriedkov na výskum |HLAVA IV | HLAVA IV | VONKAJŠIE AKCIE |KAPITOLA I | KAPITOLA 1 | Všeobecné ustanovenia |Článok 162 | Článok 176 | Vonkajšie akcie |KAPITOLA 2 | KAPITOLA 2 | Vykonávanie akcií |Článok 163 | Článok 177 | Vykonávanie vonkajších akcií |Článok 164 (zrušený | Článok 178 | Trustové fondy pre vonkajšie akcie |Článok 165 | Článok 179 | Vykonávanie vonkajších akcií prostredníctvom nepriameho hospodárenia |Článok 166 | Článok 180 | Dohody o vykonávaní vonkajších akcií |KAPITOLA 3 | KAPITOLA 3 | Verejné obstarávanie |Článok 167 | Článok 181 | Verejné obstarávanie v prípade vonkajších akcií |Článok 168 | Článok 182 | Pravidlá účasti na postupoch verejného obstarávania |KAPITOLA 4 | KAPITOLA 4 | Granty |Článok 169 | Článok 183 | Financovanie vonkajšej akcie v plnom rozsahu |Článok 169a | Článok 184 | Pravidlá vzťahujúce sa na granty na vonkajšie akcie |- | Článok 185 | Príjmy plynúce z akcie |KAPITOLA 5 | KAPITOLA 5 | Audit účtov |Článok 170 | Článok 186 | Audit grantov na vonkajšie akcie vykonávaný EÚ |HLAVA V | HLAVA V | EURÓPSKE ÚRADY |Článok 171 | Článok 187 | Európske úrady |Článok 172 | Článok 188 | Rozpočtové prostriedky úradov |Článok 173 | Článok 189 | Povoľujúci úradník medziinštitucionálnych úradov |Článok 174 | Článok 190 | Účty medziinštitucionálnych úradov |Článok 174a | Článok 191 | Delegovanie právomocí na medziinštitucionálne úrady |Článok 175 | Článok 192 | Služby poskytované tretím stranám |Článok 176 (zrušený | - | - |HLAVA VI | HLAVA VI | ADMINISTRATÍVNE ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKY |Článok 177 | Článok 193 | Všeobecné ustanovenia |Článok 178 | Článok 194 | Záväzky |Článok 179 | Článok 195 | Osobitné ustanovenia týkajúce sa administratívnych rozpočtových prostriedkov |HLAVA VII | HLAVA VII | EXPERTI |Článok 179a | Článok 196 | Experti |TRETIA ČASŤ | TRETIA ČASŤ | ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA |HLAVA I | - | - |Článok 180 (zrušený | - | - |Článok 181 | Článok 197 | Prechodné ustanovenia |HLAVA II | - | - |Článok 182 | Článok 198 | Žiadosti rozpočtového orgánu o informácie |Článok 183 | Článok 199 | Prijatie podrobných pravidiel uplatňovania tohto nariadenia |Článok 185 | Článok 200 | Rámcové nariadenie o rozpočtových pravidlách pre agentúry a subjekty zriadené podľa ZFEÚ a Zmluvy o Euratome |- | Článok 201 | Vzorové nariadenie o rozpočtových pravidlách pre subjekty verejno-súkromného partnerstva |- | Článok 202 | Výkon delegovania |- | Článok 203 | Odvolanie delegovania |- | Článok 204 | Námietky voči delegovaným aktom |Článok 184 | Článok 205 | Revízia |Článok 186 | Článok 206 | Zrušenie |Článok 186a | Článok 207 | Revízia týkajúca sa ESVČ |Článok 187 | Článok 208 | Nadobudnutie účinnosti |[pic][pic][pic][1] Nariadenie Rady č. 1605/2002 z 26. júna 2002.[2] Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1081/2010 z 24. novembra 2010.[3] Nariadenie Komisie č. 2342/2002 z 23. decembra 2002.[4] Článok 2 NRP.[5] Článok 310 ods. 6 ZFEÚ.[6] V článku 290 ZFEÚ sa stanovuje, že Európsky parlament a Rada môžu na Komisiu delegovať právomoc prijímať len akty „[…], ktorými sa dopĺňajú alebo menia určité nepodstatné prvky [príslušného] legislatívneho aktu“, t. j. NRP.[7] http://ec.europa.eu/budget/library/consultations/FRconsult2009/draft_report_en.pdf[8] Ú. v. EÚ XXX.[9] Ú. v. EÚ […].[10] Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.[11] Ú. v. ES L 357, 31.12.2002, s. 1.[12] Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.[13] KOM XXX.[14] Ú. v. EÚ L 134, 30.4.2004, s. 114.[15] Ú. v. ES L 161, 26.6.1999, s. 1.[16] Ú. v. ES L 130, 31.5.2000, s. 1.[17] Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.[18] Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.[19] Ú. v. EÚ L 201, 3.8.2010, s. 30.[20] Ú. v. ES L 11, 16.1.2003, s. 1.[21] Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 1.[22] Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1.[23] Ú. v. EÚ L 210, 31.7.2006, s. 1.[24] Ú. v. EÚ L 210, 31.7.2006, s. 12.[25] Ú. v. EÚ L 210, 31.7.2006, s. 79.[26] Ú. v. EÚ L 223, 15.8.2006, s. 1.[27] Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.