CELEX: 42004A0106(01)
Language: hr
Date: 2003-11-27 00:00:00
Title: Protokol sastavljen na temelju članka 43. stavka 1. Konvencije o osnivanju Europskog policijskog ureda (Konvencija o Europolu) o izmjeni te Konvencije

19/Sv. 14
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               271
            
         42004A0106(01)
   
               C 002/3
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         PROTOKOL
   sastavljen na temelju članka 43. stavka 1. Konvencije o osnivanju Europskog policijskog ureda (Konvencija o Europolu) o izmjeni te Konvencije
   VISOKE UGOVORNE STRANKE ovog Protokola, ugovorne stranke Konvencije o osnivanju Europskog policijskog ureda (Konvencija o Europolu), države članice Europske unije,
   POZIVAJUĆI SE na Akt Vijeća Europske unije od 27. studenoga 2003.,
   Smatrajući da:
   
               (1)
            
            
               Konvenciju o Europolu treba izmijeniti s obzirom na rasprave održane u Vijeću.
            
         
               (2)
            
            
               Europolu treba dati potrebnu potporu i sredstva za učinkovito djelovanje kao kontaktna točka europske policijske suradnje.
            
         
               (3)
            
            
               Potrebno je izvršiti zatražene promjene Konvencije o Europolu kako bi se ojačala funkcija Europola kao operativne potpore u odnosu na nacionalna policijska tijela.
            
         
               (4)
            
            
               Europsko vijeće je navelo da Europol ima ključnu ulogu u odnosu na suradnju između tijela država članica u području istrage prekograničnog kriminala podupirući suzbijanje kriminala, njegovu analizu i istragu na razini Unije. Europsko vijeće pozvalo je Vijeće da Europolu pruži potrebnu potporu,
            
         SPORAZUMJELE SU SE O SLJEDEĆIM ODREDBAMA:
   Članak 1.
   Konvencija o Europolu mijenja se kako slijedi:
   
               1.
            
            
               Članak 2. zamjenjuje se sljedećim:
               „Članak 2.
               Cilj
               1.   Cilj Europola je, u okviru policijske suradnje između država članica na temelju Ugovora o Europskoj uniji, poboljšati, pomoću mjera iz ove Konvencije, učinkovitost i suradnju nadležnih tijela država članica u sprječavanju i suzbijanju ozbiljnog međunarodnog kriminala u slučaju kada postoje činjenični pokazatelji ili osnovana sumnja da se radi o organiziranoj kriminalnoj strukturi i da su dvije ili više država članica pogođene na takav način da se, s obzirom na opseg, značaj i posljedice dotičnih kaznenih djela, zahtjeva zajednički pristup država članica. U smislu ove Konvencije sljedeći oblici kriminala se smatraju ozbiljnim međunarodnim kriminalom: kaznena djela počinjena ili koja bi mogla biti počinjena tijekom terorističkih aktivnosti protiv života, tijela, osobne slobode ili imovine, nezakonito trgovanje drogama, nezakonite aktivnosti pranja novca, trgovanje nuklearnim i radioaktivnim tvarima, nezakonito krijumčarenje imigranata, trgovanje ljudima, kaznena djela vezana uz motorna vozila kao i oblici kriminala navedeni u Prilogu ili njihovi posebni oblici.
               2.   Na prijedlog Upravljačkog odbora, Vijeće jednoglasno utvrđuje prioritete Europola u odnosu na suzbijanje i sprječavanje ozbiljnog međunarodnog kriminala u okviru njegovih ovlasti.
               3.   Nadležnost Europola u pogledu oblika kriminala ili njegove posebne manifestacije obuhvaća povezana kaznena djela. Ona, međutim, ne obuhvaća kaznena djela iz kojih proizlaze aktivnosti nezakonitog pranja novca u odnosu na oblike kriminala za koje na temelju stavka 1. Europol nije nadležan.
               Sljedeća kaznena djela se smatraju povezanim te se uzimaju u obzir u skladu s postupcima određenim u člancima 8. i 10.:
               
                           —
                        
                        
                           kaznena djela počinjena radi pribavljanja sredstava za počinjenje djela u nadležnosti Europola,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           kaznena djela počinjena radi olakšavanja ili izvršenja djela u nadležnosti Europola,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           kaznena djela počinjena radi osiguranja nekažnjivosti djela u nadležnosti Europola.
                        
                     4.   Za potrebe ove Konvencije, ‚nadležna tijela’ znači sva javna tijela koja postoje u državi članici i koja su odgovorna prema nacionalnom pravu za sprječavanje i suzbijanje kaznenih djela.”
            
         
               2.
            
            
               Članak 3. mijenja se kako slijedi:
               
                           (a)
                        
                        
                           stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:
                           „3.   U kontekstu njegovog cilja na temelju članka 2. stavka 1., Europol može dodatno, u skladu s ljudskim resursima i proračunskim sredstvima koja mu stoje na raspolaganju i u granicama postavljenim od strane Upravljačkog odbora, pomagati državama članicama savjetima i istraživanjem, a posebno u sljedećim područjima:
                           
                                       1.
                                    
                                    
                                       osposobljavanje članova njihovih nadležnih tijela;
                                    
                                 
                                       2.
                                    
                                    
                                       organizacija i oprema tih tijela olakšavanjem pružanja tehničke potpore između država članica;
                                    
                                 
                                       3.
                                    
                                    
                                       metodama suzbijanja kriminaliteta;
                                    
                                 
                                       4.
                                    
                                    
                                       tehničkim i forenzičnim policijskim metodama te istražnim postupcima.”;
                                    
                                 
                     
                           (b)
                        
                        
                           dodaje se sljedeći stavak:
                           „4.   Ne dovodeći u pitanje Konvenciju za sprječavanje krivotvorenja novca, potpisanu u Ženevi, 20. travnja 1929. i njezin Protokol, Europol također djeluje kao kontaktna točka Europske unije u njezinim kontaktima s trećim državama i organizacijama za sprječavanje krivotvorenja eura.”
                        
                     
         
               3.
            
            
               Članak 4. mijenja se kako slijedi:
               
                           (a)
                        
                        
                           stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
                           „2.   Nacionalna jedinica je jedino tijelo za vezu između Europola i nadležnih nacionalnih tijela. Međutim, države članice mogu omogućiti neposredne kontakte između imenovanih nadležnih tijela i Europola pod uvjetima koje odredi dotična država članica, uključujući prethodnu uključenost nacionalne jedinice.
                           Istodobno nacionalna jedinica prima od Europola sve informacije razmijenjene tijekom neposrednih kontakata između Europola i imenovanih nadležnih tijela. Odnos između nacionalne jedinice i nadležnih tijela uređen je nacionalnim pravom i, posebno, relevantnim nacionalnim ustavnim odredbama.”;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           u stavku 5. riječi „kako je određeno u članku K.2 stavku 2. Ugovora o Europskoj uniji” zamjenjuju se riječima „u odnosu na očuvanje javnog poretka i očuvanje unutarnje sigurnosti,”;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           stavak 7. zamjenjuje se sljedećim:
                           „7.   Ravnatelji nacionalnih jedinica se redovito sastaju, na vlastitu inicijativu ili na zahtjev, radi pomaganja Europolu savjetovanjem.”
                        
                     
         
               4.
            
            
               Dodaje se sljedeći članak:
               „Članak 6.a
               Obrada podataka od strane Europola
               Radi olakšavanja izvršavanja svojih zadataka, Europol može obrađivati podatke radi određivanja jesu li takvi podaci bitni za izvršavanje njegovih zadataka i mogu li se unijeti u kompjuterizirane sustave prikupljenih informacija iz članka 6. stavka 1.
               Na zasjedanju ugovornih stranaka unutar Vijeća dvotrećinskom većinom se određuju uvjeti vezani uz obradu takvih podataka, a posebno u odnosu na pristup i uporabu podataka, kao i rokove za pohranu i brisanje podataka koji ne mogu biti dulji od šest mjeseci, uzimajući u obzir načela iz članka 14. Upravljački odbor priprema odluku Ugovornih stranaka i savjetuje zajedničko nadzorno tijelo iz članka 24.”
            
         
               5.
            
            
               Članak 9. mijenja se kako slijedi:
               
                           (a)
                        
                        
                           u stavku 1. prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:
                           „1.   Nacionalne jedinice, časnici za vezu i ravnatelj, zamjenici ravnatelja i propisno ovlašteni službenici Europola ovlašteni su neposredno unositi podatke u informatički sustav te ih iz njega preuzimati.”;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           dodaje se sljedeći stavak:
                           „4.   Pored nacionalnih jedinica i osoba iz stavka 1., nadležna tijela koja su za to određena u tu svrhu od strane država članica također mogu pretraživati Europolov informatički sustav. Međutim, rezultat upita će samo pokazati je li zatraženi podatak dostupan u Europolovom informatičkom sustavu. Daljnje informacije se zatim mogu dobiti putem Europolove nacionalne jedinice.
                           Podaci o određenim nadležnim tijelima, uključujući naknadne izmjene, se dostavljaju Glavnom tajništvu Vijeća koje navedene podatke objavljuje u Službenom listu Europske unije.”
                        
                     
         
               6.
            
            
               Članak 10. mijenja se kako slijedi:
               
                           (a)
                        
                        
                           u stavku 1. uvodni se dio zamjenjuje sljedećim:
                           „1.   U slučaju kada je to potrebno radi ostvarenja cilja iz članka 2. stavka 1., Europol može u drugim evidencijama, pored podataka koji nisu osobne prirode, pohraniti, izmijeniti i koristiti podatke o kaznenim djelima za koja je Europol nadležan, uključujući podatke o povezanim kaznenim djelima predviđenih u drugom podstavku članka 2. stavka 3. koji su namijenjeni za posebne analize i koji se odnose na:”;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           točka 1. stavka 2. zamjenjuje se sljedećim:
                           
                                       „1.
                                    
                                    
                                       analitičari i ostali Europolovi službenici imenovani od strane Uprave Europola;”;
                                    
                                 
                     
                           (c)
                        
                        
                           u stavku 2. iza točke 2. dodaje se sljedeći podstavak:
                           „Samo su analitičari ovlašteni unositi podatke u predmetnu evidenciju kao i mijenjati takve podatke; svi sudionici mogu preuzimati podatke iz evidencije”;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:
                           „5.   U mjeri u kojoj je Europol ovlašten na temelju pravnih instrumenata Europske unije ili međunarodnih pravnih instrumenata na računalni pristup podacima iz drugih informacijskih sustava, Europol može na taj način preuzeti osobne podatke ako su oni potrebni za izvršavanje njegovih zadataka sukladno točki 2. članka 3. stavka 1. Primjenjive odredbe takvog pravnog instrumenta Europske unije ili međunarodnog pravnog instrumenta uređuju uporabu navedenih podataka od strane Europola.”;
                        
                     
                           (e)
                        
                        
                           druga rečenica stavka 8. zamjenjuje se sljedećim:
                           „O svakom širenju ili operativnoj uporabi dostavljenih podataka odlučuje država članica koja je navedene podatke dostavila Europolu. Ako se ne može odrediti koja je država članica dostavila podatke Europolu, odluku o širenju ili operativnoj uporabi podataka donose sudionici analize. Država članica ili stručnjak koji surađuje na analizi koja je u tijeku ne može, posebno, širiti ili uporabiti podatke bez prethodnog pristanka prvotno zainteresirane države članice.”;
                        
                     
                           (f)
                        
                        
                           dodaje se sljedeći stavak:
                           „9.   Europol može pozvati stručnjake trećih država ili trećih tijela u smislu stavka 4. da se uključe u aktivnosti analitičke skupine, u slučaju kada:
                           
                                       1.
                                    
                                    
                                       je na snazi sporazum između Europola i treće države ili trećeg tijela koji sadrži odgovarajuće odredbe o razmjeni informacija, uključujući prijenos osobnih podataka, kao i tajnost razmijenjenih informacija;
                                    
                                 
                                       2.
                                    
                                    
                                       je uključivanje stručnjaka treće države ili trećeg tijela u interesu država članica;
                                    
                                 
                                       3.
                                    
                                    
                                       je treća država ili treće tijelo neposredno zainteresirano za analitički posao; i
                                    
                                 
                                       4.
                                    
                                    
                                       svi sudionici u smislu stavka 2. pristanu na uključivanje stručnjaka treće države ili trećeg tijela u aktivnosti analitičke skupine.
                                    
                                 Uključivanje stručnjaka treće države ili trećeg tijela u aktivnosti analitičke skupine podložno je dogovoru između Europola i treće države ili trećeg tijela. Pravila koja uređuju takve dogovore određuje Upravljački odbor odlučujući dvotrećinskom većinom svojih članova.
                           Podaci oko dogovora između Europola i trećih država ili trećih tijela dostavljaju se zajedničkom nadzornom tijelu iz članka 24. koje može Upravljačkom odboru uputiti primjedbe koje smatra potrebnima.”
                        
                     
         
               7.
            
            
               Članak 12. zamjenjuje se sljedećim:
               „Članak 12.
               Nalog za otvaranje datoteke
               1.   Za svaku kompjuteriziranu datoteku koja sadrži osobne podatke i koju vodi Europol radi obavljanja svojih zadataka iz članka 10. Europol u nalogu za otvaranje datoteke određuje:
               
                           1.
                        
                        
                           naziv datoteke;
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           namjenu datoteke;
                        
                     
                           3.
                        
                        
                           skupine osoba čiji su podaci pohranjeni;
                        
                     
                           4.
                        
                        
                           prirodu podataka koji se pohranjuju i sve podatke navedene u prvoj rečenici članka 6. Konvencije Vijeća Europe od 28. siječnja 1981. koji su nužno potrebni;
                        
                     
                           5.
                        
                        
                           vrstu osobnih podataka koji se koriste za otvaranje datoteke;
                        
                     
                           6.
                        
                        
                           dostavljanje ili unos podataka koji se pohranjuju;
                        
                     
                           7.
                        
                        
                           uvjete pod kojima se osobni podaci pohranjeni datoteci mogu slati, kojim primateljima i po kojem postupku;
                        
                     
                           8.
                        
                        
                           vremenska ograničenja za ispitivanje podataka i trajanje pohrane;
                        
                     
                           9.
                        
                        
                           metodu utvrđivanja nadzora pristupa datoteci (audit log).
                        
                     2.   Ravnatelj Europola odmah obavješćuje Upravljački odbor i zajedničko nadzorno tijelo iz članka 24. o naredbi za otvaranje datoteke te im dostavlja dokumentaciju.
               Zajedničko nadzorno tijelo može uputiti Upravljačkom odboru primjedbe koje smatra potrebnima. Ravnatelj Europola može zatražiti zajedničko nadzorno tijelo da to učini u određenom roku.
               3.   U svako doba Upravljački odbor može dati uputu Ravnatelju Europola da izmjeni naredbu za otvaranje datoteke ili da zatvori datoteku. Upravljački odbor odlučuje od kojeg datuma takva izmjena ili zatvaranje proizvodi učinak.
               4.   Datoteka se ne može zadržati za razdoblje dulje od tri godine. Međutim, prije proteka razdoblja od tri godine Europol ispituje potrebu daljnjeg korištenja datoteke. U slučaju kada je to nužno potrebno u smislu datoteke, ravnatelj Europola može narediti daljnje zadržavanje datoteke za novo razdoblje od tri godine. U takvim slučajevima primjenjuje se postupak naveden u stavcima od 1. do 3.”
            
         
               8.
            
            
               Članak 16. zamjenjuje se sljedećim:
               „Članak 16.
               Odredbe o kontroli preuzimanja podataka
               Europol uspostavlja prikladne kontrolne mehanizme koji omogućuju provjeru zakonitosti preuzimanja iz računalnog sustava prikupljenih podataka iz članaka 6 i 6.a.
               Na taj način prikupljeni podaci koriste se isključivo za tu svrhu od strane Europola i nadzornih tijela iz članaka 23. i 24. te se brišu nakon šest mjeseci, osim ako su podaci i dalje potrebni radi kontrole u tijeku. O pojedinostima takvih kontrolnih mehanizama odlučuje Upravljački odbor nakon savjetovanja sa zajedničkim nadzornim tijelom.”
            
         
               9.
            
            
               Članak 18. mijenja se kako slijedi:
               točka 3. stavka 1. zamjenjuje se sljedećim:
               „3.   to je dopušteno u skladu s općim uvjetima u smislu stavka 2.; takva pravila mogu predvidjeti odstupanje od točke 2. u iznimnim slučajevima kada ravnatelj Europola smatra da je dostavljanje podataka apsolutno neophodno za zaštitu osnovnih interesa dotičnih država članica u okviru ciljeva Europola ili u interesu sprječavanja prijeteće opasnosti povezane s kriminalom. Ravnatelj Europola u svim okolnostima uzima u obzir stupanj zaštite podataka u dotičnoj državi ili tijelu s ciljem usklađivanja tog stupnja zaštite podataka s gore navedenim interesima.”
            
         
               10.
            
            
               Članak 21. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:
               „3.   Potreba za daljnjom pohranom osobnih podataka koji se odnose na pojedince iz članka 10. stavka 1. ispituje se svake godine i ispitivanje se dokumentira. Pohrana takvih podataka u datoteci iz članka 12. ne može prelaziti razdoblje postojanja datoteke.”
            
         
               11.
            
            
               U članku 22. dodaje se sljedeći stavak:
               „4.   Načela utvrđena u ovoj glavi o obradi podataka primjenjuju se na podatke u evidencijama u papirnatom obliku.”
            
         
               12.
            
            
               U članku 24. stavku 6. riječi „u skladu s postupkom utvrđenim u glavi VI. Ugovora o Europskoj uniji isti se prosljeđuju Vijeću;” zamjenjuju se riječima:
               „Takva izvješća se prosljeđuju Europskom parlamentu i Vijeću;”.
            
         
               13.
            
            
               U članku 26. stavku 3. riječi „i glave VI. Ugovora o Europskoj uniji” brišu se.
            
         
               14.
            
            
               Članak 28. mijenja se kako slijedi:
               
                           (a)
                        
                        
                           točka 1. zamjenjuje se sljedećim:
                           
                                       „1.
                                    
                                    
                                       sudjeluje u utvrđivanju prioriteta Europola u odnosu na suzbijanje i sprječavanje ozbiljnog međunarodnog kriminala u njegovoj nadležnosti (članak 2. stavak 2.);”;
                                    
                                 
                     
                           (b)
                        
                        
                           umeću se sljedeće točke:
                           
                                       „3.a
                                    
                                    
                                       sudjeluje u određivanju uvjeta vezanih uz obradu podataka radi utvrđivanja jesu li takvi podaci bitni za izvršavanje njegovih zadataka i mogu li se oni unijeti u kompjuterizirani sustav prikupljenih podataka (članak 6.a);”;
                                    
                                 
                                       „4.a
                                    
                                    
                                       određuje dvotrećinskom većinom svojih članova pravila koja uređuju dogovore o uključivanju stručnjaka treće države ili trećeg tijela u aktivnosti analitičke skupine (članak 10. stavak 9.);”;
                                    
                                 
                     
                           (c)
                        
                        
                           točka 7. zamjenjuje se sljedećim:
                           
                                       „7.
                                    
                                    
                                       može dati uputu ravnatelju Europola da izmjeni nalog za otvaranje datoteke ili da zatvori datoteku (članak 12. stavak 3.);”;
                                    
                                 
                     
                           (d)
                        
                        
                           umeće se sljedeća točka:
                           
                                       „14.a
                                    
                                    
                                       odlučujući dvotrećinskom većinom svojih članova, donosi pravila za pristup Europolovim dokumentima (članak 32.a);”;
                                    
                                 
                     
                           (e)
                        
                        
                           točka 22. zamjenjuje se sljedećim:
                           
                                       „22.
                                    
                                    
                                       sudjeluje u svakoj izmjeni ove Konvencije ili njezinih prilogâ (članak 43.);”;
                                    
                                 
                     
                           (f)
                        
                        
                           stavak 10. zamjenjuje se sljedećim:
                           „10.   Uzimajući u obzir prioritete kako ih je utvrdilo Vijeće u skladu s člankom 2. stavkom 2. i njihovo ažuriranje od strane ravnatelja Europola iz članka 29. stavka 3. točke 6., Upravljački odbor jednoglasno svake godine usvaja:
                           
                                       1.
                                    
                                    
                                       opće izvješće o aktivnostima Europola tijekom prethodne godine;
                                    
                                 
                                       2.
                                    
                                    
                                       izvješće o budućim aktivnostima Europola uzimajući u obzir operativne zahtjeve država članica te mogući utjecaj na proračun i osoblje Europola.
                                    
                                 Takva izvješća dostavljaju se Vijeću na znanje i odobrenje. Vijeće ih također dostavlja Europskom parlamentu na znanje.”
                        
                     
         
               15.
            
            
               U članku 29. stavku 3.:
               
                           —
                        
                        
                           točka 6. zamjenjuje se sljedećim:
                           
                                       „6.
                                    
                                    
                                       redovito izvješćivanje Upravljačkog odbora o provedbi prioriteta iz članka 2. stavka 2.;”,
                                    
                                 
                     
                           —
                        
                        
                           dodaje se sljedeća točka:
                           
                                       „7.
                                    
                                    
                                       sve ostale zadaće koje su mu dodijeljene ovom Konvencijom ili koje mu dodijeli Upravljački odbor.”
                                    
                                 
                     
         
               16.
            
            
               U članku 30. stavku 1. riječi „glava VI.” brišu se.
            
         
               17.
            
            
               Umeće se sljedeći članak:
               „Članak 32.a
               Pravo na pristup dokumentima Europola
               Na temelju prijedloga ravnatelja Europola, Upravljački odbor, odlučujući dvotrećinskom većinom svojih članova, donosi pravila za pristup dokumentima Europola od strane svakog građanina Unije i svake fizičke ili pravne osobe s prebivalištem ili sjedištem u državi članici, uzimajući u obzir načela i ograničenja navedena u Uredbi Europskog parlamenta i Vijeća o javnom pristupu dokumentima Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije donesenih na temelju članka 255. Ugovora o osnivanju Europske zajednice.”
            
         
               18.
            
            
               Članak 34. zamjenjuje se sljedećim:
               „Članak 34.
               Obavješćivanje Europskog parlamenta
               1.   Vijeće se savjetuje s Europskim parlamentom u skladu s postupkom savjetovanja utvrđenim u Ugovoru o Europskoj uniji na svaku inicijativu države članice ili prijedlog Komisije koji se odnosi na usvajanje bilo koje mjere iz članka 10. stavka 1., članka 10. stavka 4., članka 18. stavka 2., članka 24. stavka 7., članka 26. stavka 3., članka 30. stavka 3., članka 31. stavka 1., članka 42. stavka 2., ili ako se ova Konvencija ili njezin Prilog na bilo koji način izmjenjuju.
               2.   Predsjedništvo Vijeća ili njegov predstavnik mogu se obratiti Europskom parlamentu radi rasprave općih pitanja povezanih s Europolom. Ravnatelj Europola može pomagati Predsjedništvu Vijeća ili njegovom predstavniku. U odnosu na Europski parlament, Predsjedništvo Vijeća ili njegov predstavnik uzimaju u obzir obvezu diskrecije i povjerljivosti.
               3.   Obveze utvrđene u ovom članku ne dovode u pitanje prava nacionalnih parlamenata i na opća načela primjenjiva na odnose s Europskim parlamentom sukladno Ugovoru o Europskoj uniji.”
            
         
               19.
            
            
               U članku 35. stavku 4. dodaje se sljedeće:
               „Petogodišnji financijski plan se dostavlja Vijeću. Vijeće ga također dostavlja Europskom parlamentu na znanje.”
            
         
               20.
            
            
               U članku 39. stavku 4. izraz koji počinje riječima „Bruxelleske konvencije od” zamjenjuje se sljedećim:
               „Uredba Vijeća (EZ) br. 44/2001 od 22. prosinca 2000. o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima.”
            
         
               21.
            
            
               Članku 42. dodaje se sljedeći stavak:
               „3.   Europol uspostavlja i održava blisku suradnju s Eurojustom u mjeri u kojoj je to potrebno za izvršavanje zadataka Europola i za ostvarenje njegovih ciljeva, uzimajući u obzir potrebu izbjegavanja udvostručavanja napora. Bitne elemente takve suradnje određuje sporazum koji se donosi u skladu s ovom Konvencijom i njezinim provedbenim mjerama.”;
            
         
               22.
            
            
               Članak 43. mijenja se kako slijedi:
               
                           (a)
                        
                        
                           u stavku 1. riječi „članka K.1 stavka 9.” brišu se.
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:
                           „3. Međutim, Vijeće može jednoglasno odlučiti, nakon što je Upravljački odbor raspravio pitanje, o izmjeni Priloga ovoj Konvenciji dodavanjem drugih oblika ozbiljnog međunarodnog kriminala ili mijenjajući u njemu sadržane definicije.”
                        
                     
         
               23.
            
            
               Prilog se mijenja kako slijedi:
               
                           (a)
                        
                        
                           naslov se zamjenjuje sljedećim:
                           „
                                 PRILOG
                              
                           
                           iz članka 2.
                           Popis ostalih oblika ozbiljnog međunarodnog kriminala u nadležnosti Europola pored onih koji su već predviđeni u članku 2. stavku 1. u skladu s Europolovim ciljem kako je određen u članku 2. stavku 1.”;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           stavak koji počinje riječima „Pored toga, u skladu s člankom 2. stavkom 2.” briše se;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           u stavku koji počinje riječima „S obzirom na oblike kriminala navedene u članku 2. stavku 2.”, „članku 2. stavku 2.” zamjenjuje se sljedećim „članku 2. stavku 1.”;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           iza riječi „potpisana u Strasbourgu 8. studenoga 1990.” dodaje se sljedeća alineja:
                           
                                       „—
                                    
                                    
                                       ‚nezakonita trgovima drogom’ znači kaznena djela iz članka 3. stavka 1. Konvencije Ujedinjenih naroda od 20. prosinca 1988. protiv nedozvoljenog prometa drogama i psihotropskim supstancama i u odredbama kojima se izmjenjuje ili zamjenjuje ta Konvencija.’
                                    
                                 
                     
         
               24.
            
            
               U članku 10. stavku 1. i članku 10. stavku 4., članku 18. stavku 2., članku 29. stavku 1., članku 29. stavku 6., članku 30. stavku 3., članku 31. stavku 1., članku 35. stavku 5., članku 35. stavku 9., članku 36. stavku 3., članku 40. stavku 1., članku 41. stavku 3., članku 42. stavku 2. i članku 43. stavku 1., riječi „u skladu s postupkom utvrđenim u glavi VI. Ugovora o Europskoj uniji” brišu se.
            
         Članak 2.
   1.   Ovaj Protokol usvajaju države članice u skladu sa svojim odgovarajućim ustavnim odredbama.
   2.   Države članice obavješćuju glavnog tajnika Vijeća Europske unije o okončanju ustavnog postupka potrebnog za usvajanje ovog Protokola.
   3.   Ovaj Protokol stupa na snagu 90 dana nakon obavijesti iz stavka 2. države koja je bila članica Europske unije u trenutku kada je Vijeće donijelo Akt o donošenju ovog Protokola i koja je posljednja dovršila obavješćivanje.
   Članak 3.
   Ako ovaj Protokol stupi na snagu u skladu s odredbom članka 2. stavka 3. prije stupanja na snagu Protokola sastavljenog na temelju članka 43. stavka 1. Konvencije o osnivanju Europskog policijskog ureda (Konvencija o Europolu) o izmjeni članka 2. i Priloga toj Konvenciji (1), u skladu s njezinim člankom 2. stavkom 3., smatra se da je potonji protokol stavljen izvan snage.
   Članak 4.
   1.   Ovaj Protokol je otvoren za pristupanje svakoj državi koja postane članica Europske Unije ako već nije stupio na snagu do dana polaganja isprave o pristupanju Konvenciji o Europolu u skladu s njezinim člankom 46.
   2.   Isprave o pristupanju ovom Protokolu polažu se u isto vrijeme kao i isprave o pristupanju Konvenciji o Europolu na temelju njezinog članka 46.
   3.   Tekst ovog Protokola na jeziku države koja mu pristupa koji sastavlja Vijeće Europske unije je vjerodostojan.
   4.   Ako ovaj Protokol nije već stupio na snagu u trenutku isteka razdoblja iz članka 46. stavka 4. Konvencije o Europolu, on stupa na snagu u odnosu na bilo koju državu pristupnicu na dan na koji Protokol stupa na snagu, u skladu s člankom 2. stavkom 3.
   5.   Ako ovaj Protokol stupi na snagu sukladno članku 2. stavku 3. prije isteka razdoblja iz članka 46. stavka 4. Konvencije o Europolu, ali poslije polaganja isprave o pristupanju iz stavka 2., država članica koja pristupa Protokolu pristupa Konvenciji o Europolu kako je izmijenjena ovim Protokolom, u skladu s člankom 46. Konvencije o Europolu.
   Članak 5.
   1.   Glavni tajnik Vijeća Europske unije je depozitar ovog Protokola.
   2.   Depozitar objavljuje u Službenom listu Europske unije podatke o usvajanju i pristupanju te sve druge obavijesti u vezi s ovim Protokolom.
   
      Hecho en Bruselas, el veintisiete de noviembre de dos mil tres.
      Udfærdiget i Bruxelles, den syvogtyvende november to tusind og tre.
      Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten November zweitausendunddrei.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Νοεμβρίου δύο χιλιάδες τρία.
      Done at Brussels on the twenty-seventh day of November in the year two thousand and three.
      Fait à Bruxelles, le vingt-sept novembre deux mille trois.
      Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an seachtú lá is fiche de Shamhain sa bhliain dhá mhile is a trí.
      Fatto a Bruxelles, addì ventisette novembre duemilatre.
      Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste november tweeduizenddrie.
      Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Novembro de dois mil e três.
      Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakolme.
      Som skedde i Bryssel den tjugosjunde november tjugohundratre.
      
         Pour le gouvernement du Royaume de Belgique
         Voor de Regering van het Koninkrijk België
         Für die Regierung des Königreichs Belgien
         
            
      
      
         For regeringen for Kongeriget Danmark
         
            
      
      
         Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
         
            
      
      
         Για την κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας
         
            
      
      
         Por el Gobierno del Reino de España
         
            
      
      
         Pour le gouvernement de la République française
         
            
      
      
         Thar ceann Rialtas na hÉireann
         For the Government of Ireland
         
            
      
      
         Per il governo della Repubblica italiana
         
            
      
      
         Pour le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg
         
            
      
      
         Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden
         
            
      
      
         Für die Regierung der Republik Österreich
         
            
      
      
         Pelo Governo da República Portuguesa
         
            
      
      
         Suomen hallituksen puolesta
         På finska regeringens vägnar
         
            
      
      
         På svenska regeringens vägnar
         
            
      
      
         For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
         
            
      
   
   
      (1)  SL C 358, 13.12.2000., str. 2.