CELEX: 31998R0339
Language: sv
Date: 1998-02-11 00:00:00
Title: Kommissionens förordning (EG) nr 339/98 av den 11 februari 1998 om ändring av bilagorna I, II, III, V, VI, VII, VIII och IX till rådets förordning (EEG) nr 3030/93 om gemensamma regler för import av vissa textilprodukter från tredje land

Avis juridique important

|

31998R0339

Kommissionens förordning (EG) nr 339/98 av den 11 februari 1998 om ändring av bilagorna I, II, III, V, VI, VII, VIII och IX till rådets förordning (EEG) nr 3030/93 om gemensamma regler för import av vissa textilprodukter från tredje land  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 045 , 16/02/1998 s. 0001 - 0097 C 052 19/02/1998 P. 0003

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 339/98 av den 11 februari 1998 om ändring av bilagorna I, II, III, V, VI, VII, VIII och IX till rådets förordning (EEG) nr 3030/93 om gemensamma regler för import av vissa textilprodukter från tredje landEUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNINGmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 3030/93 av den 12 oktober 1993 om gemensamma regler för import av vissa textilprodukter från tredje land (1), senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1445/97 (2), särskilt artikel 19 tillsammans med artikel 17 i denna, ochmed beaktande av följande:Det har gjorts ändringar av Kombinerade nomenklaturen som är tillämpliga från och med den 1 januari 1998.Rådet har genom sitt beslut av den 24 juli 1997 (3) beslutat om tillämpning tills vidare av avtalet om handel med textilprodukter mellan Europeiska gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.Avtalet om handel med textilprodukter som inte omfattas av det bilaterala multifiberavtalet om handel med textilprodukter med Folkrepubliken Kina, vilket har tillämpats med verkan från och med den 1 januari 1995 och två år framåt, har automatiskt förlängts med ett år och kommer att vara tillämpligt under 1998.Tilläggsprotokollen till Europaavtalen om handel med textilprodukter mellan gemenskapen och Bulgarien, Tjeckien, Ungern, Polen, Rumänien och Slovakien upphör att gälla den 31 december 1997.Avtalen med Albanien, Malta, Marocko, Slovenien och Tunisien upphör att gälla den 31 december 1997.Rådet har antagit förordning (EG) nr 2315/96 (4) vilken innehåller en förteckning över textil- och konfektionsprodukter som den 1 januari 1998 skall införlivas i ramen för GATT 1994 inom ramen för etapp 2 i Avtalet om textil och konfektion.De faktorer som anges ovan gör att det är nödvändigt att ändra bilagorna I, II, III, V, VI, VII, VIII och IX till förordning (EEG) nr 3030/93 för att i enlighet med artikel 19 i förordning (EEG) nr 3030/93 ta hänsyn till ändringar som är tillämpliga på import till gemenskapen av vissa textilprodukter med ursprung i vissa tredje länder.De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Textilkommittén.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Förordning (EEG) nr 3030/93 ändras på följande sätt:- Bilaga I till förordning (EEG) nr 3030/93 skall ersättas med bilaga I till denna förordning.- Bilaga II till förordning (EEG) nr 3030/93 skall ersättas med bilaga II till denna förordning.- Bilaga III till förordning (EEG) nr 3030/93 skall ersättas med bilaga III till denna förordning.- Bilaga V till förordning (EEG) nr 3030/93 skall ersättas med bilaga IV till denna förordning.- Bilaga VI till förordning (EEG) nr 3030/93 skall ersättas med bilaga V till denna förordning.- Bilaga VII till förordning (EEG) nr 3030/93 skall ersättas med bilaga VI till denna förordning.- Bilaga VIII till förordning (EEG) nr 3030/93 skall ersättas med bilaga VII till denna förordning.- Bilaga IX till förordning (EEG) nr 3030/93 skall ersättas med bilaga VIII till denna förordning.Artikel 2Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.Utfärdad i Bryssel den 11 februari 1998.På kommissionens vägnarLeon BRITTANVice ordförande(1) EGT L 275, 8.11.1993, s. 1.(2) EGT L 198, 25.7.1997, s. 1.(3) EGT L 233, 25.8.1997, s. 32.(4) EGT L 314, 4.12.1996, s. 1.BILAGA I "BILAGA IPRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 1 (1)1. Om det inte närmare anges vilket material produkterna i kategori 1 114 består av, anses dessa produkter uteslutande bestå av ull, fina djurhår, bomull eller konstfibrer (2).2. Plagg som inte är igenkännliga vare sig som kläder för män eller pojkar eller som kläder för kvinnor eller flickor skall klassificeras enligt de nummer som omfattar kläder för kvinnor eller flickor.3. Uttrycket `babykläder` omfattar plagg till och med handelsstorlek 86.>Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>BILAGA I A>Plats för tabell>BILAGA I B1. Denna bilaga omfattar textila råmaterial (kategorierna 128 och 154), textilvaror andra än de av ull och fina djurhår, bomull och syntetfibrer, liksom syntetfibrer och stapelfibrer och garn enligt kategorierna 124, 125 A, 125 B, 126, 127 A och 127 B.2. Utan att det påverkar tillämpningen av reglerna för tolkningen av den kombinerade nomenklaturen anses ordalydelsen i varubeskrivningen endast vara av vägledande betydelse, eftersom de varor som omfattas av varje kategori i denna bilaga bestäms genom KN-nummer. Om det står `ex` före ett KN-nummer, betyder det att de varor som omfattas av varje kategori bestäms genom KN-numrets räckvidd och genom den motsvarande beskrivningen.3. Plagg som inte är igenkännliga vare sig som kläder för män eller pojkar eller som kläder för kvinnor eller flickor skall klassificeras som det senare.4. Med uttrycket `babykläder` avses plagg upp till och med handelsstorlek 86.>Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>(1) Omfattar endast kategori 1 114, med undantag för Armenien, Azerbajdzjan, Estland, Förenade Arabemiraten, Georgien, Kazakstan, Kirgistan, Moldavien, Tadzjikistan, Turkmenistan, Ukraina, Uzbekistan och Vitryssland för vilka kategori 1 161 omfattas, samt Taiwan, för vilka kategori 1 123 omfattas.Vad gäller Taiwan ingår kategori 115 123 i grupp III B.(2) Vad gäller Armenien, Azerbajdzjan, Estland, Georgien, Kazakstan, Kirgistan, Moldavien, Tadzjikistan, Turkmenistan, Ukraina, Uzbekistan och Vitryssland avgör KN-numren vilka produkter som omfattas av varje kategori. Om det står `ex` framför ett KN-nummer avgör KN-numrets räckvidd och texten under motsvarande rubrik för varuslag vilka produkter som omfattas av varje kategori."BILAGA II "BILAGA IIExportländer som avses i artikel 1ArgentinaArmenienAzerbajdzjanBangladeshBrasilienEstlandFilippinernaFörenade ArabemiratenGeorgienHongkongIndienIndonesienKazakstanKinaKirgisistanMacaoF. d. jugoslaviska republiken MakedonienMalaysiaMoldavienMongolietPakistanPeruRumänienSingaporeSydkoreaSri LankaTaiwanTadzjikistanThailandTurkmenistanUkrainaUzbekistanVitryssland".BILAGA III "BILAGA IIIsom avses i artiklarna 1, 12 och 13DEL IKlassificeringArtikel 1Klassificeringen av de textilprodukter som avses i artikel 1.1 i denna förordning grundar sig på Kombinerade nomenklaturen (KN).Artikel 2På kommissionens eller en medlemsstats initiativ skall tulltaxe- och statistiknomenklatursektionen inom Tullkodexkommittén, som inrättades genom rådets förordning (EEG) nr 2658/87 (1), i enlighet med bestämmelserna i den förordningen omgående undersöka alla frågor som rör klassificering i Kombinerade nomenklaturen (KN) av de produkter som avses i artikel 1.1 i den förordningen, så att produkterna kan klassificeras i rätt kategorier.Artikel 3Kommissionen skall underrätta leverantörsländerna om alla ändringar i Kombinerade nomenklaturen (KN) så snart de har antagits av gemenskapens behöriga myndigheter.Artikel 4Kommissionen skall underrätta leverantörsländernas behöriga myndigheter om alla beslut som fattas i enlighet med de i gemenskapen gällande förfarandena för klassificering av de produkter som omfattas av denna förordning inom en månad efter det att de fattats. Underrättelsen skall innehållaa) en beskrivning av de berörda produkterna,b) den relevanta kategorin och numret i Kombinerade nomenklaturen (KN),c) en redogörelse för de faktorer som motiverar beslutet.Artikel 51. Om ett klassificeringsbeslut som fattas i enlighet med de i gemenskapen gällande förfarandena medför en förändring av klassificeringspraxis eller en ändring av kategori för en vara som omfattas av denna förordning, skall medlemsstaternas behöriga myndigheter ge 30 dagars varsel från tidpunkten för kommissionens anmälan innan beslutet träder i kraft.2. Produkter som avsänts före den dag då beslutet börjar tillämpas skall även fortsättningsvis omfattas av tidigare klassificeringspraxis, under förutsättning att varorna anmäls för import till gemenskapen inom 60 dagar från den dagen.Artikel 6Om ett klassificeringsbeslut som fattas i enlighet med de i gemenskapen gällande förfaranden som avses i artikel 5 i denna bilaga gäller en varukategori som omfattas av en kvantitativ begränsning, skall kommissionen utan dröjsmål inleda samråd i enlighet med artikel 16 i denna förordning i syfte att nå ett avtal om den nödvändiga anpassningen av de berörda kvantitativa begränsningar som avses i bilaga V.Artikel 71. Om den klassificering som anges i de nödvändiga importdokumenten för de produkter som omfattas av denna förordning skiljer sig från den klassificering som fastställts av de behöriga myndigheterna i den medlemsstat till vilken de skall importeras, skall varorna i fråga tillfälligt omfattas av de importbestämmelser som, i enlighet med bestämmelserna i denna förordning, skall tillämpas på dem på grundval av den klassificering som fastställts av ovannämnda myndigheter, utan att detta påverkar tillämpningen av andra bestämmelser på detta område.2. Medlemsstaternas behöriga myndigheter skall underrätta kommissionen om fall som avses i punkt 1 och särskilt ange- kvantiteten produkter som berörs,- den kategori som anges på importdokumenten och den som uppges av de behöriga myndigheterna,- nummer på exportlicensen och den kategori som anges där, om en exportlicens har utfärdats.3. Medlemsstaternas behöriga myndigheter skall efter en omklassificering inte utfärda ett nytt importtillstånd för textilprodukter som omfattas av en kvantitativ gemenskapsbegränsning enligt bilaga V förrän kommissionen enligt förfarandet i artikel 12 i denna förordning har bekräftat att det finns utrymme för de kvantiteter som skall importeras.4. Kommissionen skall underrätta de berörda leverantörsländerna om fall som avses i denna artikel.Artikel 8I de fall som avses i artikel 7 i denna bilaga och i liknande fall som tas upp av leverantörsländernas behöriga myndigheter skall kommissionen om nödvändigt, i enlighet med förfarandet i artikel 16 i denna förordning, inleda samråd med det leverantörsland eller de leverantörsländer som berörs, i syfte att nå ett avtal om den slutgiltiga klassificering som skall tillämpas på de produkter som oenigheten gäller.Artikel 9Kommissionen får i de fall som avses i artikel 8, i samförstånd med de behöriga myndigheterna i den importerande medlemsstaten eller de importerande medlemsstaterna och i leverantörslandet eller leverantörsländerna, fastställa den slutgiltiga klassificering som skall tillämpas på de produkter som oenigheten gäller.Artikel 10Om ett fall av oenighet enligt artikel 7 inte kan lösas i enlighet med artikel 9 skall kommissionen i enlighet med bestämmelserna i förordning (EEG) nr 2658/87 anta åtgärder för att fastställa klassificeringen av de berörda varorna i Kombinerade nomenklaturen.DEL IISystem för dubbelkontroll(för förvaltning av kvantitativa begränsningar)Artikel 111. Leverantörsländernas behöriga myndigheter skall utfärda en exportlicens för alla sändningar av textilprodukter som omfattas av de kvantitativa begränsningar som fastställs i bilaga V, upp till dessa begränsningars nivå.2. Importören skall uppvisa originalet av exportlicensen för att det skall vara möjligt att utfärda det importtillstånd som avses i artikel 14.Artikel 121. Exportlicensen för produkter som omfattas av kvantitativa begränsningar skall överensstämma med den förlaga som utgör tillägg till denna bilaga, och som även kan innehålla en översättning till ett annat språk, samt skall intyga bl.a. att den berörda kvantiteten varor har belastat den kvantitativa begränsning som fastställts för den kategori till vilken den berörda produkten hör.2. Vad gäller Hongkong skal exportlicensen överensstämma med den förlaga med påskriften `Hongkong` som utgör tillägg till denna bilaga.3. Varje exportlicens skall omfatta endast en av de varukategorier som anges i bilaga V.Artikel 13Exporten skall belasta de kvantitativa begränsningar som fastställts för det år då de produkter för vilka exportlicensen gäller avsändes, i den mening som avses i artikel 2.3 i denna förordning.Artikel 141. Om kommissionen i enlighet med artikel 12 i denna förordning har bekräftat att det finns utrymme för den begärda kvantiteten inom den kvantitativa begränsningen i fråga skall myndigheterna i en medlemsstat utfärda en importlicens inom fem arbetsdagar räknat från den dag då importören har uppvisat den motsvarande exportlicensen i original. Exportlicensen skall uppvisas senast den 31 mars året efter det år då de varor som omfattas av licensen avsändes. I undantagsfall kan tidsfristen för uppvisande av exportlicensen förlängas till och med den 30 juni på grundval av en välgrundad begäran från en medlemsstat och i enlighet med det förfarande som anges i artikel 17 i denna förordning (1).2. Importlicenserna skall vara giltiga i sex månader efter utfärdandet. De behöriga myndigheterna i en medlemsstat får, efter en väl motiverad begäran från importören, förlänga giltighetstiden med ytterligare tre månader. Kommissionen skall underrättas om sådana förlängningar. I undantagsfall får importören begära en andra förlängningsperiod. En sådan exceptionell begäran kan bifallas endast genom ett beslut som fattas i enlighet med förfarandet i artikel 17 i denna förordning.3. Importlicenser som är utfärdade på blanketter som motsvarar förlagan i tillägg 1 till denna bilaga är giltiga inom hela Europeiska gemenskapens tullområde.4. Den förklaring eller ansökan som importören lämnar till de behöriga myndigheterna för att erhålla ett importtillstånd skall innehålla följande uppgifter:a) Importörens namn och fullständiga adress (inbegripet eventuellt telefon- och faxnummer samt identifikationsnummer hos de behöriga myndigheterna) samt momsregistreringsnummer om importören betalar moms.b) Deklarantens namn och fullständiga adress.c) Exportörens namn och fullständiga adress.d) Produkternas ursprungsland och avsändningsland.e) En beskrivning av produkterna av vilken skall framgå- produkternas handelsbeteckning,- varuslag och nummer i Kombinerade nomenklaturen (KN-nr).f) Kategori och kvantitet i den enhet som anges i bilaga V för produkterna i fråga.g) Produkternas värde, enligt angivelsen i fält 12 på exportlicensen.h) I tillämpliga fall, betalnings- och leveransdatum och en kopia av transporthandlingen och av köpekontraktet.i) Exportlicensens datum och nummer.j) Eventuella interna administrativa koder, t.ex. Taric-nummer.k) Datum samt importörens underskrift.De behöriga myndigheterna kan, på villkor som de själva bestämmer, tillåta, att en förklaring eller begäran överförs eller skrivs ut på elektronisk väg. Alla dokument och uppgifter måste emellertid vara tillgängliga för de behöriga myndigheterna.5. Importörerna är inte förpliktade att importera hela den kvantitet som omfattas av ett importtillstånd i en och samma sändning.Artikel 15Giltigheten hos importtillstånd som utfärdats av medlemsstaternas myndigheter är beroende av giltigheten hos de exportlicenser som utfärdats av leverantörsländernas behöriga myndigheter, på grundval av vilka importtillstånd har utfärdats, och av de kvantiteter som anges i dessa exportlicenser.Artikel 16Importtillstånd eller motsvarande dokument skall utfärdas av medlemsstaternas behöriga myndigheter i enlighet med artikel 2.2 till varje importör i gemenskapen utan diskriminering, oavsett var i gemenskapen denne är etablerad, utan att det påverkar tillämpningen av övriga krav som ställs enligt gällande regler.Artikel 171. Om kommissionen konstaterar att de totala kvantiteter som omfattas av exportlicenser som utfärdats av ett leverantörsland för en viss kategori under något avtalsår överstiger den kvantitativa begränsning som fastställts för den kategorin, skall de behöriga myndigheter som utfärdar licenser i medlemsstaterna genast underrättas så att inga ytterligare importtillstånd utfärdas. I sådana fall skall det särskilda samrådsförfarande som anges i artikel 16 i förordningen genast inledas av kommissionen.2. En medlemsstats behöriga myndigheter skall neka att utfärda importtillstånd för produkter med ursprung i ett leverantörsland om de inte omfattas av exportlicenser som utfärdats i enlighet med bestämmelserna i denna bilaga.DEL IIISystem för dubbelkontroll(för produkter som är underkastade övervakning)Artikel 181. De behöriga myndigheterna i de leverantörsländer som anges i tabell A skall utfärda en exportlicens eller ett exportmeddelande för alla textilprodukter som är underkastade övervakning enligt systemet för dubbel kontroll.2. Vad gäller Egypten skall exportlicenser utfärdas och stämplas av Cotton Textile Consolidation Fund.3. Originalet av exportlicensen skall uppvisas av importören för att det importtillstånd som avses i artikel 14 skall kunna utfärdas.Artikel 191. Exportlicensen skall överensstämma med den förlaga som utgör tillägg till denna bilaga och kan även innehålla en översättning till ett annat språk.2. Vad gäller Egypten skall exportlicensen emellertid överensstämma med de förlagor för respektive land som utgör tillägg till denna bilaga.3. Varje exportlicens skall omfatta endast en av de varukategorier som anges i tabell A.Artikel 20Exporten skall registreras under det år då de produkter som omfattas av exportlicensen avsändes.Artikel 211. Myndigheterna i medlemsstaterna skall utfärda ett importtillstånd inom fem arbetsdagar räknat från den dag då importören uppvisat den motsvarande exportlicensen i original. Exportlicensen skall uppvisas senast den 31 mars året efter det år då de varor som omfattas av licensen avsändes. I särskilda fall kan tidsfristen för uppvisande av exportlicensen förlängas till och med den 30 juni på grundval av en välgrundad begäran från en medlemsstat och i enlighet med det förfarande som anges i artikel 17 i denna förordning. Denna tidsfrist skall inte gälla Egypten. Importtillstånd skall vara upprättad på formulär som överensstämmer med den förlaga som anges i tillägg 1 till denna bilaga och vara giltiga inom gemenskapens hela tullområde (1).2. Importtillstånden är giltiga i sex månader efter utfärdandet, men giltighetstiden får förlängas med tre månader.3. Den förklaring eller begäran som importören lämnar till de behöriga myndigheterna för att erhålla ett importtillstånd skall innehålla följande uppgifter:a) Importörens namn och fullständiga adress (inbegripet eventuellt telefon- och faxnummer samt identifikationsnummer hos de behöriga myndigheterna) samt momsregistreringsnummer om importören betalar moms.b) Deklarantens namn och fullständiga adress.c) Exportörens namn och fullständiga adress.d) Produkternas ursprungsland och avsändningsland.e) En beskrivning av produkterna av vilken skall framgå- produkternas handelsbeteckning,- varuslag och nummer i Kombinerade nomenklaturen (KN-nr).f) Kategori och kvantitet i den enhet som anges i tabell A för produkterna i fråga.g) Produkternas värde, enligt angivelsen i fält 12 på exportlicensen.h) I tillämpliga fall, betalnings- och leveransdatum och en kopia av transporthandlingen och av köpekontraktet.i) Exportlicensens datum och nummer.j) Eventuella interna administrativa koder, t.ex. Taric-nummer.k) Datum samt importörens underskrift.De behöriga myndigheterna kan, på villkor som de själva bestämmer, tillåta, att en förklaring eller begäran överförs eller skrivs ut på elektronisk väg. Alla dokument och uppgifter måste emellertid vara tillgängliga för de behöriga myndigheterna.4. Importörerna är inte förpliktade att importera hela den kvantitet som omfattas av ett importtillstånd i en och samma sändning.Artikel 22Giltigheten hos importtillstånd som utfärdats av medlemsstaternas myndigheter är beroende av giltigheten hos de exportlicenser som utfärdats av leverantörsländernas behöriga myndigheter, och på grundval av vilka importtillstånden har utfärdats.Artikel 23Importtillstånd skall utfärdas till varje importör i gemenskapen utan diskriminering, oavsett var i gemenskapen denne är etablerad, utan att det påverkar tillämpningen av övriga krav som ställs enligt gällande regler.Artikel 24En medlemsstats behöriga myndigheter skall neka att utfärda importtillstånd för produkter i tabell A med ursprung i ett leverantörsland om de inte omfattas av exportlicenser som utfärdats i enlighet med bestämmelserna i denna bilaga.DEL IVSystem för enkel kontroll(för produkter som är underkastade övervakning)Artikel 251. Textilprodukter som kommer från de leverantörsländer som anges i tabell B skall omfattas av ett system för enkel föregripande övervakning.2. De produkter som avses i punkt 1 får övergå till fri omsättning först efter uppvisande av ett övervakningsdokument.3. Medlemsstaternas behöriga myndigheter skall utfärda övervakningsdokument inom fem arbetsdagar efter det att en begäran från importören mottagits.4. Övervakningsdokument som är utfärdade på blanketter som motsvarar förlagan i tillägg 1 till denna bilaga är giltiga inom hela Europeiska gemenskapens tullområde.Artikel 261. Den förklaring eller begäran om utfärdande av ett övervakningsdokument som importören lämnar till de behöriga myndigheterna skall innehålla följande uppgifter:a) Importörens namn och fullständiga adress (inbegripet eventuellt telefon- och faxnummer samt identifikationsnummer hos de behöriga myndigheterna) samt momsregistreringsnummer om importören betalar moms.b) Deklarantens namn och fullständiga adress.c) Exportörens namn och fullständiga adress.d) Produkternas ursprungsland och avsändningsland.e) En beskrivning av produkterna av vilken skall framgå- produkternas handelsbeteckning,- varuslag och nummer i Kombinerade nomenklaturen (KN-nr).f) Kategori och kvantitet i den enhet som anges i tabell B för produkterna i fråga.g) Produkternas värde.h) Eventuella interna administrativa koder, t.ex. Taric-nummer.i) Datum samt importörens underskrift.Deklarationen eller begäran skall åtföljas av en bestyrkt kopia av transportdokumentet, rembursen, kontraktet eller något annat handelsdokument som anger att importören har för avsikt att genomföra införseln.De behöriga myndigheterna kan, på villkor som de själva bestämmer, tillåta, att en förklaring eller begäran överförs eller skrivs ut på elektronisk väg. Alla dokument och uppgifter måste emellertid vara tillgängliga för de behöriga myndigheterna (1).DEL VEfterföljande övervakningArtikel 27Textilprodukter som kommer från leverantörsländer som anges i tabellerna C och D skall omfattas av ett system för efterföljande statistisk övervakning. Efter det att produkterna har övergått till fri omsättning skall medlemsstaternas behöriga myndigheter inom en månad efter utgången av varje månad underrätta kommissionen om de totala kvantiteter som importerats under den gångna månaden med angivande av numret i Kombinerade nomenklaturen och de enheter och, i förekommande fall, extra mängdenheter som används för det numret. Importen skall delas upp i enlighet med gällande statistiska förfaranden.DEL VIAllmänna bestämmelserArtikel 281. Exportlicenser som avses i artiklarna 11 och 19 samt ursprungsintyget får innehålla ytterligare kopior som är tydligt markerade som sådana. De skall utfärdas på engelska, franska eller spanska.2. Om de dokument som avses ovan fylls i för hand skall uppgifterna textas och bläck skall användas.3. Exportlicenser eller motsvarande dokument samt ursprungsintyg skall ha formatet 210 × 297 mm. Det papper som används skall vara vitt, limmat, träfritt skrivpapper (1), med en vikt på minst 25 g/m². Varje del skall ha en tryckt guillocherad bakgrund som gör all förfalskning på mekanisk eller kemisk väg synlig (2).4. Gemenskapens behöriga myndigheter skall acceptera endast originalet som giltigt för import, i enlighet med bestämmelserna i denna förordning.5. Varje exportlicens eller motsvarande dokument samt ursprungsintyget skall vara försett med ett standardiserat serienummer, tryckt eller anbringat på annat sätt, som kan användas för att identifiera dokumentet (3).6. Detta nummer skall vara sammansatt på följande sätt (4):- Två bokstäver anger exportlandet enligt följande:>Plats för tabell>- Två bokstäver anger avsedd bestämmelsemedlemsstat enligt följande:- AT = Österrike- BL = Benelux- DE = Tyskland- DK = Danmark- EL = Grekland- ES = Spanien- FI = Finland- FR = Frankrike- GB = Förenade kungariket- IE = Irland- IT = Italien- PT = Portugal- SE = Sverige- Ett ensiffrigt nummer anger kvotåret eller, i fråga om produkterna i tabell A i denna bilaga, det år då exporten registrerades, och utgörs av sista siffran i årtalet i fråga, t.ex. `5` för 1995. För de produkter med ursprung i Kina som anges i tillägg C till bilaga V, skall denna siffra vara `1` för 1995, `2` för 1996 och `3` för 1997 och så vidare.- Ett tvåsiffrigt nummer anger den myndighet i exportlandet som har utfärdat dokumentet.- Ett löpande femsiffrigt nummer från 00001 till 99999 tilldelas bestämmelsemedlemsstaten i fråga.Artikel 29Exportlicensen och ursprungsintyget får utfärdas efter avsändandet av de produkter de gäller. I sådana fall skall de vara försedda med påteckningen `delivré a posteriori` eller `issued retrospectively` eller `expedido con posterioridad`.Artikel 30Vid stöld, förlust eller förstörelse av en exportlicens, ett importtillstånd eller ett ursprungsintyg får exportören hos den behöriga myndighet som utfärdat dokumentet ansöka om att ett duplikat görs utifrån de exportdokument han förfogar över. Det duplikat som utfärdas på detta sätt skall vara försett med påteckningen `duplikata` eller `duplicate` eller `duplicado`.Duplikatet skall vara försett med originallicensens eller originalintygets datum.Artikel 30aKommissionen skall offentliggöra förteckningen över och adresserna till de behöriga myndigheter som avses i artiklarna, 14.4, 21.1, 21.3, 25.3, 26 och 31.1 i serie C i Europeiska gemenskapernas officiella tidning (5).DEL VIIEG-importtillstånd, gemensam blankettArtikel 311. De formulär som de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna skall använda för att utfärda importtillstånd och övervakningsdokument som avses i artiklarna 14.1, 21.1 och 25.3 skall överensstämma med den förlaga till importtillstånd som anges i tillägg 1 till denna bilaga.2. Importtillståndsblanketter och utdragen ur dessa skall upprättas i två exemplar, varav ett exemplar, märkt `Innehavarens exemplar` och försett med siffran 1, skall lämnas till den sökande, och det andra, märkt `Utfärdande myndighets exemplar` och försett med siffran 2, skall behållas av den myndighet som utfärdar licensen. De behöriga myndigheterna får av administrativa skäl lägga till ytterligare kopior av blankett nr 2.3. Blanketterna skall tryckas på vitt skrivpapper som är fritt från mekanisk massa och väger mellan 55 och 65 g/m². De skall ha formatet 210 × 297 mm. Radavståndet för maskinskrivna texter skall vara 4,24 mm (1/6 engelsk tum). Blanketternas layout skall följas exakt. Båda sidor av exemplar nr 1, som är själva licensen, skall dessutom förses med en tryckt guillocherad bakgrund i rött som gör att varje försök till förfalskning på mekanisk eller kemisk väg avslöjas.4. Medlemsstaterna skall vara ansvariga för att formulären trycks. Blanketterna kan också tryckas av tryckerier som godkänts av den medlemsstat där de är etablerade. I det senare fallet skall en hänvisning till detta godkännande finnas på varje blankett. Varje blankett skall vara försedd med tryckeriets namn och adress eller med ett märke som gör det möjligt att identifiera tryckeriet.5. När importtillstånden eller utdragen ur dem utfärdas skall de behöriga myndigheterna i medlemsstaten förse dem med ett utfärdandenummer. Importtillståndens nummer skall anmälas till kommissionen på elektronisk väg inom det integrerade nätverk som upprättas enligt artikel 12.6. Licenser och utdrag skall fyllas i på den utfärdande medlemsstatens officiella språk eller på ett av dess officiella språk.7. I fält 10 skall de behöriga myndigheterna ange tillämplig textilkategori.8. De myndigheter som utfärdar licenserna och handhar avskrivningarna skall sätta sin stämpel på dokumenten. Den utfärdande myndighetens stämpel får dock ersättas med ett relieftryck kombinerat med bokstäver eller siffror som anbringas på licensen genom perforering eller tryckning. Den utfärdande myndigheten skall ange de tilldelade kvantiteterna på ett sätt som omöjliggör manipulering med uppgifterna genom tillägg av siffror eller hänvisningar (t.ex. ***1 000*ecu).9. På baksidan av exemplar nr 1 och nr 2 skall det finnas ett fält för den avskrivning som görs av tullmyndigheterna vid genomförandet av importformaliteterna eller av de behöriga förvaltningsmyndigheterna när ett utdrag utfärdas.Om utrymmet för avskrivningar på licensen eller utdraget inte räcker till får de behöriga myndigheterna fästa ett eller flera fortsättningsblad med fält som motsvarar dem som finns på baksidan av exemplar nr 1 och nr 2 av licensen eller utdraget. De avskrivande myndigheterna skall stämpla licenserna eller utdragen så att ena halvan av stämpeln kommer på licensen eller utdraget och den andra på forsättningsbladet. Om det finns mer än ett fortsättningsblad skall ytterligare stämplar anbringas på samma sätt över varje fortsättningsblad och närmast föregående blad.10. De importtillstånd och utdrag som utfärdats och de angivelser och påskrifter som gjorts av myndigheterna i en medlemsstat skall ha samma rättsliga verkan i alla andra medlemsstater som de handlingar som utfärdats och de angivelser och påskrifter som gjorts av myndigheterna i varje annan medlemsstat.11. De behöriga myndigheterna i de berörda medlemsstaterna får vid behov kräva att innehållet i licenserna eller utdragen översätts till medlemsstatens officiella språk, eller till ett av dess officiella språk.12. Importtillstånd kan utfärdas på elektronisk väg förutsatt att berörda tullmyndigheter har tillgång till licensen via ett datanät (1).DEL VIIIÖvergångsbestämmelserArtikel 321. Trots bestämmelserna i artikel 31 får medlemsstaternas behöriga myndigheter under en övergångstid, som skall löpa ut senast den 31 december 1995, använda sina nationella blanketter vid utfärdandet av importtillstånd, övervakningsdokument och utdrag ur dessa i stället för de blanketter som avses i artikel 31, om inte den sökande i samband med ansökan har begärt att en EG-importlicens skall utfärdas som överensstämmer med förlagan i tillägg 1.2. Sådana blanketter skall innehålla de uppgifter som avses i fälten 1.13 i förlagan för EG-importlicensen i tillägg 1. De skall vara giltiga endast inom den utfärdande medlemsstatens territorium.>Plats för tabell>TABELL B Länder och kategorier som omfattas av systemet för enkel övervakning (Den fullständiga beskrivningen av varorna finns i bilaga I) >Start Grafik>Tredje landGruppKategoriEnhet>Slut Grafik>TABELL C Länder och kategorier som omfattas av systemet för efterföljande statistisk övervakning vid direktimport (Den fullständiga beskrivningen av varorna finns i bilaga I) >Start Grafik>Tredje landGruppKategoriEnhet>Slut Grafik>TABELL D Länder och kategorier som omfattas av systemet för efterföljande statistisk övervakning vid passiv förädling (Den fullständiga beskrivningen av varorna finns i bilaga I) >Start Grafik>Tredje landGruppKategoriEnhet>Slut Grafik>Förlaga för det ursprungsintyg som avses i artikel 28 i bilaga III >Start Grafik>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2No 3 Quota year Année contingentaire 4 Category number Numéro de catégorie CERTIFICATE OF ORIGIN (Textile products) CERTIFICAT D'ORIGINE (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur dans la Communauté européenne. 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>Slut Grafik>Förlaga för det ursprungsintyg som avses i artikel 28 i bilaga III vad gäller Hongkong >Start Grafik>Exporter (full name and address) CERTIFICATE NO. Consignee (if required) CERTIFICATE OF HONG KONG ORIGIN Departure Date (on or about) Factory Number Vessel/Flight/Vehicle No. Place of Loading Port of Discharge Final Destination if on Carriage HONG KONG GOVERNMENT TRADE DEPARTMENT Marks, Numbers and Container Number; Number and Kind of Packages; Description of Goods Quantity or Weight (in words and figures) Brand Names or Labels (if any) Destination Country I HEREBY CERTIFY THAT THE GOODS DESCRIBED ABOVE ORIGINATE IN HONG KONG ORIGINAL-WHITE DUPLICATE-YELLOW TRIPLICATE-LIGHT BLUE COPYRIGHT RESERVED Signature for Director-General of Trade>Slut Grafik>Förlaga för det ursprungsintyg som avses i artikel 28 i bilaga III vad gäller Hongkong >Start Grafik>Exporter (full name and address) CERTIFICATE No Consignee (if required) CERTIFICATE OF HONG KONG ORIGIN Departure Date (on or about) Factory Number Vessel / Flight / Vehicle No Place of Loading HONG KONG Port of Discharge Final Destination if on Carriage ORIGINAL Marks, Numbers and Container Number; Number and Kind of Packages; Description of Goods Quantity or Weight (in words and figures) Brand Names or Labels (if any) Destination Country I HEREBY CERTIFY THAT THE GOODS DESCRIBED ABOVE ORIGINATE IN HONG KONG A competent authority exercising power delegated by the Hong Kong Government for the issue of Certificates of Origin.>Slut Grafik>Förlaga för den exportlicens som avses i artikel 12.1 i bilaga III >Start Grafik>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2No 3 Quota year Année contingentaire 4 Category number Numéro de catégorie EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D'EXPORTATION (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne. 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>Slut Grafik>Förlaga för den exportlicens som avses i artikel 12.2 i bilaga III vad gäller Hongkong >Hänvisning till >Förlaga för den exportlicens som avses i artikel 19.1 i bilaga III >Start Grafik>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2No 3 Export year Année d'exportation 4 Category number Numéro de catégorie EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D'EXPORTATION (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires NON-RESTRAINED TEXTILE CATEGORY CATÉGORIE TEXTILE NON LIMITÉE 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the Agreement on trade in textile products between the European Community and . Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur dans l'accord sur le commerce des produits textiles entre la Communauté européenne et . 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>Slut Grafik>Förlaga för den exportlicens som avses i artikel 19.2 i bilaga III vad gäller Egypten >Start Grafik>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2No 3 Quota year Année contingentaire 4 Category number Numéro de catégorie EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D'EXPORTATION (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne. 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>Slut Grafik>Tillägg 1 till bilaga III >Start Grafik>EUROPEISKA GEMENSKAPEN IMPORTLICENS 1. Mottagare (namn, fullständig adress, land, momsregistreringsnummer) 2. Utfärdandenummer 3. Kvotperiod 4. Utfärdande myndighet (namn, adress och telefonnummer) 5. Deklarant/representant (enligt vad som är tillämpligt) (namn, fullständig adress) 6. Ursprungsland (och geonomenklaturkod) 7. Avsändarland (och geonomenklaturkod) 8. Sista giltighetsdag 9. Varubeskrivning 10. KN-nummer 11. Kvantitet uttryckt i kvotenheter 12. Säkerhet/garanti (i förekommande fall) 13. Övriga upplysningar 14. Den behöriga myndighetens påteckning Datum: Signatur: Stämpel 1 1 Innehavarens exemplar 15. AVSKRIVNINGAR Ange den tillgängliga kvantiteten i del 1 i kolumn 17 och den avskrivna kvantiteten i del 2 16. Nettokvantitet (nettomassa eller annan måttenhet med uppgift om använd enhet) 17. Med siffror 18. Den avskrivna kvantiteten med bokstäver 19. Tulldokument (typ och nr) eller utdragets nr och avskrivningsdatum 20. Den avskrivande myndighetens namn, medlemsstat, stämpel och underskrift 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 Fäst eventuella fortsättningsblad här.>Slut Grafik>>Start Grafik>EUROPEISKA GEMENSKAPEN IMPORTLICENS 1. Mottagare (namn, fullständig adress, land, momsregistreringsnummer) 2. Utfärdandenummer 3. Kvotperiod 4. Utfärdande myndighet (namn, adress och telefonnummer) 5. Deklarant/representant (enligt vad som är tillämpligt) (namn, fullständig adress) 6. Ursprungsland (och geonomenklaturkod) 7. Avsändarland (och geonomenklaturkod) 8. Sista giltighetsdag 9. Varubeskrivning 10. KN-nummer 11. Kvantitet uttryckt i kvotenheter 12. Säkerhet/garanti (i förekommande fall) 13. Övriga upplysningar 14. Den behöriga myndighetens påteckning Datum: Signatur: Stämpel 2 2 Utfärdande myndighets kopia 15. AVSKRIVNINGAR Ange den tillgängliga kvantiteten i del 1 i kolumn 17 och den avskrivna kvantiteten i del 2 16. Nettokvantitet (nettomassa eller annan måttenhet med uppgift om använd enhet) 17. I siffror 18. Den avskrivna kvantiteten med bokstäver 19. Tulldokument (typ och nr) eller dellicensens nr och avskrivningsdatum 20. Den avskrivande myndighetens namn, medlemsstat, stämpel och underskrift 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 Fäst eventuella fortsätningsblad här.>Slut Grafik>(1) EGT L 256, 7.9.1987, s. 1.(1) EGT L 119, 8.5.1997, s. 1.(1) EGT L 119, 8.5.1997, s. 1.(1) EGT L 119, 8.5.1997, s. 1.(1), (2) Dessa bestämmelser är inte obligatoriska för Hongkong.(3) Vad gäller Hongkong är denna bestämmelse obligatorisk endast för exportlicensen.(4) Vad gäller Peru träder denna bestämmelse i kraft vid en senare tidpunkt.(5) EGT L 119, 8.5.1997, s. 1.(1) EGT L 119, 8.5.1997, s. 1."BILAGA IV "BILAGA V>Plats för tabell>Tillägg A till bilaga V>Plats för tabell>Tillägg B till bilaga V>Plats för tabell>Tillägg C till bilaga V>Plats för tabell>"BILAGA V "BILAGA VIsom avses i artikel 3Hemindustriprodukter och folkloristiska produkter1. Det undantag som föreskrivs i artikel 3 för hemindustriprodukter gäller endast följande typer av produkter:a) Vävnader som traditionellt tillverkas i hemindustrin i varje leverantörsland i vävstolar som drivs uteslutande med hand- eller fotkraft.b) Klädesplagg eller andra textilartiklar av en typ som i varje leverantörsland traditionellt tillverkas för hand i hemindustrin av de vävnader som avses ovan, och som uteslutande sys för hand utan hjälp av maskiner. För Indien och Pakistan gäller undantaget hemindustriprodukter som tillverkas för hand av de produkter som beskrivs i a.c) Traditionella folkloristiska produkter från varje leverantörsland, tillverkade för hand, enligt förteckning i en bilaga till de bilaterala avtalen eller arrangemangen i fråga.d) För Bangladesh, Indonesien, Malaysia, Sri Lanka och Thailand, vävnader med traditionell hantverksbatik och textilartiklar som tillverkats av sådana batikvävnader, sydda för hand eller med hjälp av en hand- eller fotdriven symaskin. Batikvävnader definieras enligt följande:Hantverksbatik görs enligt en traditionell metod genom vilken färger och nyanser appliceras på vita, oblekta vävnader. Processen utförs för hand i tre steg:i) Vax appliceras för hand på vävnaden.ii) Färgning eller målning (färgen appliceras antingen genom den traditionella hantverksmetoden för färgning eller genom handmålning).iii) Vaxet avlägsnas genom kokning av vävnaden.Dessa tre steg utförs för varje färg eller nyans som appliceras på vävnaden.2. Undantaget skall beviljas endast för produkter som omfattas av ett intyg som överensstämmer med den förlaga som är fogad till denna bilaga och som utfärdats av de behöriga myndigheterna i leverantörslandet.Vad gäller Bangladesh, Indonesien, Malaysia, Sri Lanka och Thailand skall ruta 11 på intyget innehålla följande anmärkning:`d) traditional handicraft batik fabrics and textile articles made from such batik fabrics`och`d) tissus artisanaux traditionnels `batik` et articles textiles fabriqués à partir de tels tissus `batik`.`Vad gäller Indien är intygets rubrik följande:`Certificate in regard to handloom fabrics, products of the cottage industry and traditional folklore products, issued in conformity with and under the conditions regulating trade in textile products with the European Community`,och`Certificat relatif aux tissus tissés sur métier à main et aux produits faits avec ces tissus de fabrication artisanale et aux produits relevant du folklore traditionnel délivré en conformité avec et sous les conditions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté Européenne`;Punkt b i ruta 11 skall ha följande lydelse:`b) hand-made cottage industry products made of the fabrics described under a)`och`b) produits de fabrication artisanale faits à la main avec les tissus décrits sous a).`Vad gäller Vietnam skall intyg som rör de produkter som avses i c ovan vara försedda med en tydlig stämpel med texten `FOLKLORE`. Vid fall av oenighet mellan gemenskapen och detta land om dessa produkters art skall samråd hållas inom en månad för att finna en lösning på oenigheten.I intyget skall fastställas på vilka grunder undantaget beviljas.3. Om importen av någon vara som omfattas av denna bilaga når en sådan storlek att det kan skapa problem inom gemenskapen, skall samråd så snart som möjligt inledas med leverantörsländerna i syfte att lösa problemen genom antagande av en kvantitativ begränsning eller genom övervakningsåtgärder i enlighet med artiklarna 10 och 13 i denna förordning.Bestämmelserna i del VI i bilaga III skall också tillämpas på de produkter som omfattas av punkt 1 i denna bilaga.>Start Grafik>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 3 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2 No CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS, TEXTILE HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS, OF THE COTTAGE INDUSTRY, issued in conformity with and under the conditions regulating trade in textile products with the European Community CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSÉS SUR MÉTIERS À MAIN, aux PRODUITS TEXTILES FAITS À LA MAIN, et aux PRODUITS TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE FABRICATION ARTISANALE, délivré en conformité avec et sous les conditions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne 4 Country of origin Pays d'origine 5 Country of destination Pays de destination 6 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 7 Supplementary details Données supplémentaires 8 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 9 Quantity Quantité 10 FOB Value (1) Valeur fob (1) 11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown in box No 4: a) fabrics woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) (2) b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand without the aid of any machine (handicrafts) (2) c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined in the list agreed between the European Community and the country shown in box No 4. Je soussigné certifie que l'envoi décrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays figurant dans la case 4: a) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms) (2) b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement à la main sans l'aide d'une machine (handicrafts) (2) c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue entre la Communauté européenne et le pays indiqué dans la case 4. 12 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) In the currency of the sale contract. - Dans la monnaie du contrat de vente. (2) Delete as appropriate. - Biffer la (les) mention(s) inutile(s).>Slut Grafik>"BILAGA VI "BILAGA VIISom avses i artikel 5Passiv förädlingArtikel 1Sådan återinförsel till gemenskapen av de textilprodukter som anges i kolumn 2 i den tabell som är fogad till denna bilaga som sker i enlighet med de inom gemenskapen gällande bestämmelserna om ekonomisk passiv förädling omfattas inte av de kvantitativa begränsningar som avses i artikel 2 i denna förordning om produkterna omfattas av de specifika kvantitativa begränsningar som anges i kolumn 4 i tabellen och har återinförts efter förädling i det tredje land som anges i kolumn 1 för var och en av de angivna kvantitativa begränsningarna.Artikel 2Återinförsel som inte omfattas av denna bilaga kan underkastas specifika kvantitativa begränsningar i enlighet med det förfarande som anges i artikel 17 i denna förordning, under förutsättning att de berörda produkterna omfattas av de kvantitativa begränsningar som anges i artikel 2 i förordningen.Artikel 31. Överföringar mellan kategorier och förhandsutnyttjande eller transport av delar av specifika kvantitativa begränsningar från ett år till ett annat får göras i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 17 i denna förordning.2. Automatiska överföringar enligt punkt 1 får emellertid göras inom följande gränser:- Överföringar mellan kategorier med upp till 20 % av den kvantitativa begränsning som fastställts för den kategori till vilken överföringen görs.- Transport av en specifik kvantitativ begränsning från ett år till ett annat med upp till 10,5 % av den kvantitativa begränsning som fastställts för det år då det faktiska utnyttjandet äger rum.- Förhandsutnyttjande av en specifik kvantitativ begränsning med upp till 7,5 % av den kvantitativa begränsning som fastställts för det år då det faktiska utnyttjandet äger rum.3. Om det uppstår ett behov av tilläggsimport får de specifika kvantitativa begränsningarna anpassas i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 17 i denna förordning.4. Kommissionen skall underrätta det eller de tredje länder som berörs om alla åtgärder som vidtas i enlighet med föregående punkter.Artikel 41. Vid tillämpning av artikel 1 skall medlemsstaternas behöriga myndigheter, innan de utfärdar förhandstillstånd i enlighet med de i gemenskapen gällande bestämmelserna om passiv förädling, i en anmälan till kommissionen uppge kvantiteterna i de ansökningar om tillstånd som de har mottagit. Kommissionen skall anmäla sin bekräftelse om att utrymme för återinförsel av de begärda beloppen finns inom respektive gemenskapsbegränsning i enlighet med tillämpliga gemenskapsbestämmelser om passiv förädling.2. De ansökningar som ingår i anmälningarna till kommissionen är giltiga om de i varje fall klart angera) det tredje land där varorna skall förädlas,b) kategorin för de berörda textilprodukterna,c) den kvantitet som skall återinföras,d) den medlemsstat där de återinförda produkterna skall övergå till fri omsättning,e) om ansökan röri) en tidigare förmånstagare som ansöker om de kvantiteter som reserverats enligt artikel 3.4 eller i enlighet med artikel 3.5 femte stycket i rådets förordning (EG) nr 3036/94 (1), ellerii) en sökande enligt artikel 3.4 tredje stycket eller enligt artikel 3.5 i den förordningen.3. De anmälningar som avses i de föregående punkterna i denna artikel skall normalt sändas på elektronisk väg via det integrerade nätverk som upprättats för detta ändamål, om det inte av tvingande tekniska orsaker är nödvändigt att tillfälligtvis använda andra kommunikationssätt.4. Kommissionen skall så långt det är möjligt för myndigheterna bekräfta hela den kvantitet som angetts i de anmälda ansökningarna för varje varukategori och varje tredje land som berörs. Anmälningar från medlemsstater som inte kan bekräftas på grund av att det inte finns utrymme för de begärda kvantiteterna inom den kvantitativa gemenskapsbegränsningen förvaras hos kommissionen i den ordningsföljd i vilken de kom in och bekräftas i samma ordning så snart ytterligare utrymme blir tillgängligt genom tillämpning av flexibilitetsbestämmelserna i artikel 3.5. De behöriga myndigheterna skall underrätta kommissionen så snart de underrättats om kvantiteter som inte utnyttjats under importtillståndets giltighetstid. Sådana outnyttjade kvantiteter inom gemenskapsbegränsningen som inte reserverats i enlighet med artikel 3.4 första stycket eller artikel 3.5 femte stycket i rådets förordning (EG) nr 3036/94.De kvantiteter som inte har utnyttjats enligt artikel 3.4 tredje stycket i rådets förordning (EG) nr 3036/94, skall automatiskt överföras till de kvantiteter inom gemenskapskvoten som inte reserverats enligt artikel 3.4 första stycket eller artikel 3.5 femte stycket i denna förordning.Alla sådana kvantiteter som anges i ovanstående stycken skall anmälas till kommissionen enligt punkt 3 ovan.(1) EGT L 322, 15.12.1994, s. 1.Artikel 5Ursprungsintyget skall för alla produkter som omfattas av denna bilaga utfärdas av de behöriga statliga myndigheterna i det berörda leverantörslandet, i enlighet med gällande gemenskapslagstiftning och bestämmelserna i bilaga III.Artikel 6Medlemsstaternas behöriga myndigheter skall meddela kommissionen namn och adress på de myndigheter som har befogenhet att utfärda de förhandstillstånd som avses i artikel 4 samt avtryck av de stämplar som dessa myndigheter använder.>Plats för tabell>"BILAGA VII "BILAGA VIIIsom avses i artikel 7FlexibilitetsbestämmelserI den bifogade tabellen anges för vart och ett av leverantörsländerna i kolumn 1 de maximala kvantiteter som respektive land, efter förhandsanmälan till kommissionen, får överföra mellan de motsvarande kvantitativa begränsningar som anges i bilaga V i enlighet med följande bestämmelser:- Förhandsutnyttjande av den kvantitativa begränsning för kategorin i fråga som fastställts för följande kvotår tillåts upp till den procentsats av den kvantitativa begränsningen för det innevarande året som anges i kolumn 2; kvantiteten skall dras från motsvarande kvantitativa begränsningar för följande år.- Transport av kvantiteter som inte utnyttjas under ett visst år till motsvarande kvantitativa begränsning för följande år tillåts upp till den procentsats av den kvantitativa begränsning för det år då det faktiska utnyttjandet äger rum som anges i kolumn 3.- Överföring från kategori 1 till kategorierna 2 och 3 tillåts upp till den procentsats av den kvantitativa begränsning till vilken överföringen förs som anges i kolumn 4.- Överföring mellan kategori 2 och 3 tillåts upp till den procentsats av den kvantitativa begränsning till vilken överföringen görs som anges i kolumn 5.- Överföring mellan kategorierna 4, 5, 6, 7, och 8 tillåts upp till den procentsats av den kvantitativa begränsning till vilken överföringen görs som anges i kolumn 6.- Överföring till någon av kategorierna i grupp II eller III (och i tillämpliga fall grupp IV) från någon av kategorierna i grupp I, II eller III tillåts upp till den procentsats av den kvantitativa begränsning till vilken överföringen görs som anges i kolumn 7.Kumulativ tillämpning av flexibilitetsbestämmelserna ovan får inte leda till ökning av någon kvantitativ gemenskapsbegränsning för ett visst år med mer än den procentsats som anges i kolumn 8.Den omräkningstabell som gäller för ovannämnda överföringar finns i bilaga I.Ytterligare villkor, möjlighet till överföringar och anmärkningar anges i kolumn 9 i tabellen.>Plats för tabell>>Plats för tabell>Tillägg till Bilaga VIII>Plats för tabell>>Plats för tabell>"BILAGA VIII "BILAGA IXsom avses i artikel 10Skyddsklausuler och trösklar för uttag ur korg>Plats för tabell>>Plats för tabell>"