CELEX: 62007TJ0019
Language: fi
Date: 2010-12-16 00:00:00
Title: Unionin yleisen tuomioistuimen (kolmas jaosto) tuomio 16 päivänä joulukuuta 2010.#Systran SA ja Systran Luxembourg SA vastaan Euroopan komissio.#Sopimussuhteen ulkopuolinen vastuu - Komission automaattisen kääntämisjärjestelmän kielelliseen ylläpitoon ja vahvistamiseen liittyvän hankkeen toteuttamista koskeva tarjouspyyntömenettely - Myytävän tietokoneohjelman alkuperäkoodit - Tekijänoikeuden loukkaus - Tieto-taidon luvaton paljastaminen - Vahingonkorvauskanne - Sopimukseen perustumaton riita - Tutkittavaksi ottaminen - Todellinen ja varma vahinko - Syy-yhteys - Vahingon määrän kiinteämääräinen arviointi.#Asia T-19/07.

Asia T-19/07
      Systran SA ja
      Systran Luxembourg SA
      vastaan
      Euroopan komissio
      Sopimussuhteen ulkopuolinen vastuu – Komission konekäännösjärjestelmän kielelliseen ylläpitoon ja vahvistamiseen liittyvän hankkeen toteuttamista koskeva tarjouspyyntö
         – Kaupan pidetyn tietokoneohjelman lähdekoodit – Tekijänoikeuden loukkaus – Taitotiedon luvaton paljastaminen – Vahingonkorvauskanne – Sopimukseen perustumaton riita – Tutkittavaksi ottaminen – Todellinen ja varma vahinko – Syy-yhteys – Vahingon määrän kiinteämääräinen arviointi
      
      Tuomion tiivistelmä
      1.      Vahingonkorvauskanne – Kohde – EY 288 artiklan toisen kohdan perusteella unioniin kohdistettu vahingonkorvausvaatimus – Unionin
            tuomioistuinten yksinomainen toimivalta – Sen arvioiminen, perustuuko aiheutuva vastuu sopimukseen vai ei – Arviointiperusteet
      (EY 235, EY 238 ja EY 240 artikla sekä EY 288 artiklan toinen kohta; unionin yleisen tuomioistuimen työjärjestyksen 113 artikla)
      2.      Vahingonkorvauskanne – Kohde – Taitotiedon luottamuksellisuuden suojelua koskevan komission velvollisuuden loukkaamisella
            aiheutettujen vahinkojen korvaaminen – Sopimussuhteen ulkopuolinen perusta – Unionin tuomioistuinten toimivalta
      (EY 235, EY 287 ja EY 288 artiklan toinen kohta; perusoikeuskirjan 41 artikla)
      3.      Oikeudenkäyntimenettely – Kannekirjelmä – Muotovaatimukset
      (Euroopan unionin tuomioistuimen perussäännön 21 artiklan ensimmäinen kohta ja 53 artiklan ensimmäinen kohta; unionin yleisen
            tuomioistuimen työjärjestyksen 44 artiklan 1 kohdan c alakohta)
      4.      Vahingonkorvauskanne – Unionin tuomioistuinten toimivalta – Toimivalta lausua väitteestä, jonka mukaan komissio on loukannut
            tekijänoikeutta – Edellytykset
      (EY 235 artikla ja EY 288 artiklan toinen kohta)
      5.      Vahingonkorvauskanne – Unionin tuomioistuinten toimivalta – Unionin velvoittaminen korvaamaan vahinko jäsenvaltioiden lainsäädännön
            sopimussuhteen ulkopuolista vastuuta koskevien yhteisten yleisten periaatteiden mukaisesti
      (EY 235 artikla ja EY 288 artiklan toinen kohta)
      6.      Sopimussuhteen ulkopuolinen vastuu – Vastuun syntymisen edellytykset – Yksityisiä suojaavan oikeussäännön riittävän ilmeinen
            rikkominen – Todellinen ja varma vahinko – Syy-yhteys
      (EY 288 artiklan toinen kohta)
      7.      Jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentäminen – Tekijänoikeus ja lähioikeudet – Direktiivi 91/250 – Tietokoneohjelmien oikeudellinen
            suoja – Toimet, joihin kohdistuu rajoituksia – Poikkeukset – Ulottuvuus
      (Neuvoston direktiivin 91/250 4 ja 5 artikla)
      8.      Sopimussuhteen ulkopuolinen vastuu – Vastuun syntymisen edellytykset – Yksityisiä suojaavan oikeussäännön riittävän ilmeinen
            rikkominen 
      (EY 288 artiklan toinen kohta)
      1.      Sopimussuhteeseen perustuvan vastuun tapauksessa unionin tuomioistuimet ovat toimivaltaisia ainoastaan, jos sopimuksessa on
         EY 238 artiklassa tarkoitettu välityslauseke. Tällaisen lausekkeen puuttuessa unionin yleinen tuomioistuin ei voi EY 235 artiklan
         perusteella tosiasiassa ratkaista sopimukseen perustuvaa vahingonkorvausvaatimusta. Jollei näin olisi, unionin yleinen tuomioistuin
         ulottaisi tuomiovaltansa koskemaan myös muita kuin sellaisia riitoja, joita sillä on sen toimivallalle rajat asettavan EY
         240 artiklan nojalla oikeus käsitellä, sillä tässä määräyksessä annetaan jäsenvaltioiden tuomioistuimille yleinen toimivalta
         ratkaista sellaiset riidat, joissa unioni on asianosaisena. Unionin tuomioistuinten toimivalta sopimusasioissa on poikkeus
         yleisesti sovellettavasta oikeudesta, ja näin ollen toimivaltaa on tulkittava suppeasti, joten unionin yleinen tuomioistuin
         on toimivaltainen käsittelemään vain sellaiset vaatimukset, jotka johtuvat sopimuksesta tai ovat suoraan yhteydessä siitä
         johtuviin velvoitteisiin.
      
      Sen sijaan sopimussuhteen ulkopuolisen vastuun tapauksessa unionin tuomioistuimet ovat toimivaltaisia, eikä riita-asian asianosaisten
         ole välttämätöntä antaa sille ennakolta hyväksyntäänsä. Kun unionin yleinen tuomioistuin arvioi EY 235 artiklan mukaista toimivaltaisuuttaan,
         sen on tutkittava asiakirja-aineiston merkityksellisten seikkojen perusteella, perustuuko kantajan esittämä vahingonkorvausvaatimus
         objektiivisesti ja yleisesti sopimusperusteisiin vai sopimussuhteen ulkopuolisiin velvoitteisiin, ja tätä kautta voidaan määritellä
         riita-asian mahdollinen sopimusoikeudellinen perusta. Nämä seikat voidaan päätellä erityisesti tarkastelemalla asianosaisten
         vaatimuksia, sen vahingon aiheuttanutta tekoa, jonka korvaamista vaaditaan, ja riita-asian ratkaisemiseksi esiin otettujen
         sopimusmääräysten ja muiden kuin sopimukseen perustuvien määräysten sisältöä. Kun unionin yleinen tuomioistuin tutkii sopimussuhteen
         ulkopuolista vastuuta koskevaa asiaa, se voi siis täysin vapaasti tarkastella sopimuksen sisältöä samalla tavoin kuin se tutkisi
         mitä tahansa asiakirjaa, johon asianosainen on vedonnut väitteidensä tueksi, selvittääkseen, voiko sopimuksen sisältö kyseenalaistaa
         unionin yleiselle tuomioistuimelle EY 235 artiklassa nimenomaisesti myönnetyn erityistoimivallan. Tämä tarkastelu kuuluu niiden
         seikkojen tutkintaan, joihin on vedottu unionin yleisen tuomioistuimen toimivallan toteamiseksi, ja kyseinen toimivalta on
         yksi unionin yleisen tuomioistuimen työjärjestyksen 113 artiklassa tarkoitettu ehdoton prosessinedellytys, jonka puuttumisen
         vuoksi asia voidaan jättää tutkimatta.
      
      (ks. 58–62 kohta)
      
      2.      Periaate, jonka mukaan yrityksillä on oikeus liikesalaisuuteen ja joka on ilmaistu EY 287 artiklassa, on unionin oikeuden
         yleinen oikeusperiaate. Perusoikeuskirjan 41 artiklassa korostetaan myös, että hallintoviranomaisten on otettava huomioon
         oikeutetun luottamuksellisuuden, salassapitovelvollisuuden ja liikesalaisuuden vaatimukset.
      
      Liikesalaisuus kattaa taitotietoon liittyvät tekniset tiedot, joiden paljastaminen yleisölle ja myös pelkkä välittäminen sellaiselle
         oikeussubjektille, joka on eri kuin tiedon antanut oikeussubjekti, voi vakavasti loukata viimeksi mainitun etuja. Jotta tekniset
         tiedot kuuluisivat luonteeltaan EY 287 artiklan soveltamisalaan, on ensiksi välttämätöntä, että ainoastaan rajallinen henkilömäärä
         on niistä tietoinen. Toiseksi kyseessä on oltava sellaiset tiedot, joiden paljastaminen on omiaan aiheuttamaan vakavaa vahinkoa
         ne antaneelle henkilölle tai kolmansille tahoille. Lopuksi on välttämätöntä, että niitä intressejä, joita tietojen paljastamisella
         voidaan loukata, on objektiivisesti tarpeen suojata.
      
      Riita-asia ei ole sopimusoikeudellinen, kun komission ilman omistusoikeuden haltijan nimenomaista lupaa tekemän, omistusoikeuden
         ja taitotiedon nojalla suojattujen tietojen kolmannelle osapuolelle paljastamisen väitettyä tuottamuksellisuutta ja vahingollisuutta
         on arvioitava tällä alalla sovellettavien, jäsenvaltioiden lainsäädännön yhteisten yleisten periaatteiden perusteella eikä
         sellaisiin sopimuksiin, jotka on tehty aiemmin asioista, jotka eivät liittyneet kantajan tekijänoikeuksiin ja taitotietoon,
         sisältyvien sopimusmääräysten perusteella.
      
      (ks. 79, 80 ja 103 kohta)
      3.      Kannekirjelmässä on ilmoitettava riidan kohde ja yhteenveto seikoista, joihin kanne perustuu. Ilmoituksen on oltava riittävän
         selkeä ja täsmällinen, jotta vastaaja voi valmistella puolustuksensa ja jotta unionin tuomioistuimet voivat harjoittaa valvontaansa.
         Oikeusvarmuuden ja hyvän lainkäytön takaamiseksi edellytyksenä on, että ne olennaiset tosiseikat ja oikeudelliset seikat,
         joihin kanne perustuu, käyvät ilmi itse kannekirjelmästä ainakin pääpiirteittäin mutta johdonmukaisesti ja ymmärrettävästi.
         Jotta nämä edellytykset täyttyisivät, kannekirjelmästä, jossa vaaditaan toimielimen aiheuttamien vahinkojen korvaamista, on
         ilmettävä muun muassa seikat, joiden perusteella kantajan riitauttama toimielimen menettely voidaan yksilöidä.
      
      (ks. 107 ja 108 kohta)
      4.      Kun sopimussuhteen ulkopuolista vastuuta koskevan kanteen yhteydessä vedotaan tekijänoikeuden loukkaamisen käsitteeseen yhdessä
         taitotiedon luottamuksellisuuden suojan käsitteen kanssa ja kun ainoana tarkoituksena on todeta komission toiminta lainvastaiseksi,
         kyseisen toiminnan lainvastaista luonnetta on arvioitava jäsenvaltioiden lainsäädännön yhteisten yleisten periaatteiden perusteella,
         eikä se edellytä kansallisen toimivaltaisen viranomaisen ennakkoon tekemää päätöstä.
      
      Kun otetaan huomioon unionin tuomioistuimille EY 235 artiklassa ja EY 288 artiklan toisessa kohdassa sopimussuhteen ulkopuolisen
         vastuun alalla annettu toimivalta ja kun olemassa ei ole kansallista oikeussuojakeinoa, jolla komissiolta voitaisiin saada
         korvaus kantajalle ohjelmiston tekijänoikeuksien loukkauksella väitetysti aiheutetusta vahingosta, mikään ei näin ollen estä
         sitä, että kantajan käyttämä oikeuksien loukkaamisen käsite voidaan ottaa huomioon, jotta komission toiminta voitaisiin todeta
         lainvastaiseksi vahingonkorvauskanteen yhteydessä.
      
      Kantajan tällaisessa kanteessa käyttämää oikeuksien loukkaamisen käsitettä on tulkittava ainoastaan jäsenvaltioiden lainsäädännön
         yhteisten yleisten periaatteiden näkökulmasta, ja nämä periaatteet on tietokoneohjelmien osalta toistettu tai esitetty useissa
         yhdenmukaistamisdirektiiveissä. Unionin yleinen tuomioistuin on siis tällaista vahingokorvauskannetta käsitellessään toimivaltainen
         toteamaan oikeuksien loukkaamisen siinä merkityksessä, jonka jäsenvaltion kansallinen toimivaltainen viranomainen voisi tälle
         käsitteelle antaa kyseisen valtion lainsäädännön mukaisesti.
      
      (ks. 115–117 kohta)
      5.      EY 288 artiklan toisesta kohdasta ja EY 235 artiklasta seuraa, että unionin tuomioistuimilla on toimivalta velvoittaa unioni
         maksamaan kaikentyyppisiä korvauksia, jotka ovat jäsenvaltioiden sopimussuhteen ulkopuolista vastuuta koskevan lainsäädännön
         yhteisten yleisten periaatteiden mukaisia, myös luontoissuorituksena, jos se on näiden periaatteiden mukaista, tarvittaessa
         määräyksellä tehdä tai olla tekemättä jotakin. Näin ollen unionin tuomioistuimet voivat periaatteessa kohdistaa tällaisen
         menettelyllisen toimenpiteen unioniin, koska niillä on yksinomainen toimivalta ratkaista unionin syyksi luettavan vahingon
         korvaamista koskevat kanteet. 
      
      Aiheutetuksi väitetyn vahingon korvaaminen kokonaisuudessaan asiassa, jossa komission väitetään loukanneen tekijänoikeutta,
         edellyttää, että oikeus palautetaan täysimääräisenä sen haltijalle, ja tällainen palauttaminen edellyttää mahdollisista rahamääräisistä
         vahingonkorvauksista riippumatta vähintäänkin haltijan oikeuteen kohdistuvan loukkaamisen välitöntä lakkaamista. Vahingon
         korvaaminen kokonaisuudessaan voi tällaisissa tapauksissa toteutua myös oikeuksien loukkaamisen tuloksen takavarikoinnin tai
         tuhoamisen muodossa tai siten, että unionin yleisen tuomioistuimen päätös julkaistaan komission kustannuksella.
      
      (ks. 120–123 kohta)
      6.      Yhteisö on EY 288 artiklan toisen kohdan mukaisessa sopimussuhteen ulkopuolisessa vastuussa ainoastaan, jos kaikki seuraavat
         edellytykset täyttyvät: toimielimen moitittu toiminta on lainvastaista, vahinko on tosiasiassa syntynyt ja väitetyn toiminnan
         ja väitetyn vahingon välillä on syy-yhteys.
      
      Toimielimen lainvastaiseksi väitetyn toiminnan on perustuttava sellaisen oikeussäännön, jonka tarkoituksena on antaa oikeuksia
         yksityisille, riittävän ilmeiseen rikkomiseen. Jos kyseisellä toimielimellä on harkintavaltaa hyvin vähän tai ei ollenkaan,
         jo pelkän unionin oikeuden rikkomisen voidaan katsoa olevan riittävän ilmeinen rikkominen.
      
      Vahingon, josta korvausta vaaditaan, on oltava todellinen ja varma, ja toimielimen toiminnan ja vahingon välillä on oltava
         riittävän suora syy-yhteys.
      
      (ks. 126, 127 ja 268 kohta)
      7.      Tietokoneohjelmien oikeudellisesta suojasta annetun direktiivin 91/250 5 artiklassa tarkoitettua lakisääteistä poikkeusta
         saman direktiivin 4 artiklassa tarkoitetuista tietokoneohjelman tekijän yksinoikeuksien alaan kuuluvista toimista sovelletaan
         ainoastaan tietokoneohjelman laillisesti hankkineen henkilön tekemiin töihin, ei tämän kolmannella osapuolella teettämiin
         töihin. Tämäkin poikkeus koskee ainoastaan toimia, jotka ovat tarpeen, jotta tietokoneohjelman laillisesti hankkinut henkilö
         voi käyttää ohjelmaa sen aiotun tarkoituksen mukaisesti, virheiden korjaaminen mukaan luettuna.
      
      (ks. 225 kohta)
      8.      Yrityksellä tiettyyn ohjelmaan olevia tekijänoikeuksia ja taitotietoa loukataan riittävän ilmeisellä tavalla, joka voi olla
         perustana unionin sopimussuhteen ulkopuoliselle vastuulle, kun komissio on katsonut oikeudekseen toteuttaa sellaisia töitä,
         joissa on muutettava kyseiseen ohjelmistoon liittyviä tietoelementtejä, kuten esimerkiksi lähdekoodeja, ilman kyseisen yrityksen
         ennakkoon antamaa suostumusta.
      
      (ks. 250 ja 261 kohta)
UNIONIN YLEISEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (kolmas jaosto)
      16 päivänä joulukuuta 2010 (*)
      
      Sopimussuhteen ulkopuolinen vastuu – Komission konekäännösjärjestelmän kielelliseen ylläpitoon ja vahvistamiseen liittyvän hankkeen toteuttamista koskeva tarjouspyyntö
         – Kaupan pidetyn tietokoneohjelman lähdekoodit – Tekijänoikeuden loukkaus – Taitotiedon luvaton paljastaminen – Vahingonkorvauskanne – Sopimukseen perustumaton riita – Tutkittavaksi ottaminen – Todellinen ja varma vahinko – Syy-yhteys – Vahingon määrän kiinteämääräinen arviointi
      
      Asiassa T‑19/07,
      Systran SA, kotipaikka Pariisi (Ranska), ja
      
      Systran Luxembourg SA, kotipaikka Luxemburg (Luxemburg),
      
      edustajinaan asianajajat J.-P. Spitzer ja E. De Boissieu,
      kantajina,
      vastaan
      Euroopan komissio, asiamiehinään aluksi E. Montaguti ja F. Benyon, sittemmin E. Traversa ja Montaguti, avustajinaan asianajajat A. Berenboom
         ja M. Isgour,
      
      vastaajana,
      jossa vaaditaan korvaamaan vahinko, joka kantajille väitetään aiheutuneen lainvastaisuuksista, jotka ovat tapahtuneet komission
         julkaiseman, sen konekäännösjärjestelmän kielelliseen ylläpitoon ja vahvistamiseen liittyvän tarjouspyynnön seurauksena,
      
      UNIONIN YLEINEN TUOMIOISTUIN (kolmas jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja J. Azizi sekä tuomarit E. Cremona ja S. Frimodt Nielsen (esittelevä tuomari),
      kirjaaja: hallintovirkamies T. Weiler,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 27.10.2009 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      on antanut seuraavan
      tuomion
       Tosiseikat
      I       Systran-ohjelmiston eri versiot
      1        Systran-konekäännösohjelmistosta (jota kutsutaan myös Systran-järjestelmäksi) on olemassa neljä eri versiota:
      
      –        alkuperäinen versio (jäljempänä Systran Mainframe), jonka kehitti Peter Toma vuonna 1968 ja jota pitivät kaupan kalifornialainen
         yritys nimeltä World Translation Center, Inc. (WTC) ja sen tytäryhtiöt (jäljempänä yhdessä WTC-konserni)
      
      –        Euroopan komission alun perin käyttämä versio (jäljempänä EC-Systran Mainframe), josta tehtiin vuosina 1975–1987 useita sopimuksia
         WTC-konsernin ja komission välillä, komission ja palveluntarjoajien välillä sekä Systran-konsernin (WTC-konsernin seuraaja)
         ja komission välillä
      
      –        uusi versio (jäljempänä Systran Unix), jonka ensimmäinen kantaja Systran SA (jäljempänä Systran) kehitti ostettuaan WTC-konsernin
         vuonna 1986 ja joka toimii Unix- ja Windows-ympäristöissä; Systran-konserni on kehittänyt tätä versiota edelleen vuodesta
         1993
      
      –        komission käyttämä uusi versio (jäljempänä EC-Systran Unix), josta tehtiin vuonna 1997 sopimus toisen kantajan Systran Luxembourg
         SA:n (jäljempänä Systran Luxembourg) ja komission välillä.
      
      II     Asianosaisten välisten suhteiden tausta
      2        On luotava katsaus asianosaisten eli yhtäältä WTC-konsernin ja sen seuraajan Systran-konsernin ja toisaalta komission välisiin
         aiempiin sopimussuhteisiin, jotta voidaan määritellä komission käyttämien Systran-ohjelmiston eri versioiden eli EC-Systran
         Mainframen ja sittemmin EC-Systran Unixin omistus- ja käyttöoikeuksien laajuus. Komissio vetoaa näihin aiempiin sopimussuhteisiin
         väittäessään, että käsiteltävä kanne on sopimusoikeudellinen, kun taas kantajat väittävät, ettei mikään näistä sopimuksista,
         joihin ne eivät myöskään vetoa, vaikuta niiden teollis- ja tekijänoikeuksiin tai kanteeseen.
      
      A       Ensimmäinen vaihe: Systran Mainframesta EC-Systran Mainframeen
      3        Asianosaisten välillä on kiistatonta, että Systran-konekäännösohjelmiston kehittäjä on Peter Toma ja että ohjelmiston Systran
         Mainframe -versio oli WTC-konsernin yhtiöiden yksinoikeudella omistama.
      
      1.     WTC:n (ja muiden yhtiöiden) ja komission väliset alkuperäiset sopimukset 
      4        WTC ja komissio allekirjoittivat 22.12.1975 sopimuksen, joka koski yhtäältä Systran-konekäännösjärjestelmän käyttöönottoa
         ja kehittämistä englanti–ranska-kieliparin osalta ja toisaalta Systran-konekäännösjärjestelmän alkuvaiheen kehittämistä ranska–englanti-kieliparin
         osalta (jäljempänä alkuperäinen sopimus).
      
      5        Alkuperäisen sopimuksen 1 artiklan ensimmäisessä kohdassa, jonka otsikko on ”Sopimuksen kohde”, määrätään seuraavaa:
      
      ”Toimeksisaaja sitoutuu toteuttamaan komission puolesta SYSTRAN-konekäännösjärjestelmänsä jatkokehittämisen englanti–ranska-kieliparin
         osalta (jäljempänä perusjärjestelmä) ja SYSTRAN-konekäännösjärjestelmän alkuvaiheen kehittämisen ranska–englanti-kieliparin
         osalta.”
      
      6        Alkuperäisen sopimuksen 3 artiklassa, jonka otsikko on ”Palkkiot”, määrätään seuraavaa:
      
      ”Komissio maksaa toimeksisaajalle tämän sopimuksen nojalla tehdystä työstä 161 800 Yhdysvaltain dollaria (USD) seuraavien
         ehtojen mukaisesti:
      
      – –
      Tämä summa sisältää korvauksen perusjärjestelmän käyttöoikeudesta koko sopimusajalta. Summan katsotaan kattavan kaikki toimeksisaajalle
         tämän sopimuksen täytäntöönpanosta aiheutuvat kustannukset, mukaan luettuina henkilöstökulut, tietokoneohjelmointiin käytettyä
         aikaa koskevat kulut, matkakulut ja hankintakustannukset.”
      
      7        Alkuperäisen sopimuksen 4 artiklassa, jonka otsikko on ”Järjestelmän käyttö sopimuksen voimassaolon päätyttyä”, määrätään
         seuraavaa:
      
      ”a)      Sopijapuolet sopivat, että toimeksisaaja siirtää komissiolle järjestelmää, sellaisena kuin se on sopimuksen voimassaolon päättyessä
         (jäljempänä muutettu järjestelmä), ja siihen liittyvää dokumentaatiota koskevat rajoitetut oikeudet, jotka kattavat ainoastaan
         komission oman käytön ja yhteisön jäsenvaltioiden julkishallinnon vastaavan käytön ja ainoastaan englannista ranskaan ja ranskasta
         englantiin kääntämistä varten, kuitenkin ilman aikarajoitusta. – –
      
      b)      Jos komissio haluaa tämän sopimuksen päätyttyä jatkaa muutetun järjestelmän kehittämistä omissa yksiköissään tai kolmannen
         osapuolen avustuksella niin, että käyttöön otetaan muita yhteisön kielipareja, se maksaa toimeksisaajalle kiinteämääräisen
         summan, joka on enintään 100 000 USD ensimmäiseltä kieliparilta ja 80 000 USD kultakin seuraavalta kieliparilta tai 200 000
         USD kaikilta uuden kielen sisältäviltä kielipareilta. Nämä summat kattavat komissiolle myönnetyn yksinoikeuden kehitetyn muutetun
         järjestelmän vapaaseen käyttöön ilman aikarajoitusta.
      
      Jos komissio haluaa tämän sopimuksen päätyttyä pyytää toimeksisaajaa jatkokehittämään muutettua järjestelmää lisäämällä siihen
         uuden kieliparin, se maksaa toimeksisaajalle kiinteämääräisen summan, joka on enintään 25 000 USD ensimmäiseltä kieliparilta
         ja 20 000 USD kultakin seuraavalta kieliparilta tai 50 000 USD kaikilta uuden kielen sisältäviltä kielipareilta.
      
      c)      Toimeksisaajalla on oikeus käyttää muutettua järjestelmää omaan lukuunsa ja omiin tarkoituksiinsa, sellaisena kuin tämä järjestelmä
         on kehitettynä tämän sopimuksen ja edellä b kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettua muiden kieliparien lisäämiseksi toteutettavaa
         jatkokehittämistä koskevien sopimusten nojalla, lukuun ottamatta erityisesti komissiolle kehitettyjä sanastoja. Toimeksisaajalle
         voidaan myöntää sanastojen käyttöoikeus tapauskohtaisesti vuosittaista käyttömaksua, joka on enintään 20 prosenttia kustannuksista,
         vastaan; toimeksisaajalla on oikeus käyttää sanastoja ilmaiseksi ainoastaan esittelytarkoituksessa.”
      
      8        Alkuperäisen sopimuksen 5 artiklan f kohdan nojalla sopimukseen sovellettiin Luxemburgin lakia, ja riita-asioissa toimivaltaisia
         tuomioistuimia olivat Luxemburgin tuomioistuimet.
      
      9        Komissio teki alkuperäisen sopimuksen jälkeen vuosina 1976–1987 WTC-konsernin yhtiöiden kanssa useita sopimuksia, jotka koskivat
         yhtäältä Systran-järjestelmän parantamista ja toisaalta uusien kieliparien (yhteensä yhdeksän uuden kieliparin) kehittämistä.
      
      10      Lisäksi komissio teki erinäisten WTC-konsernin ulkopuolisten yhtiöiden, jotka eivät olleet sopijapuolia, kanssa sopimuksia,
         joilla niille annettiin oikeus käyttää Systran-järjestelmää jäsenvaltioiden julkishallinnon yksiköiden ja yhteisöjen toimielinten
         hyväksi. Yhdessä näistä sopimuksista, jonka nimenä on ”Teknisen yhteistyön sopimuspöytäkirja” ja joka tehtiin 18.1.1985 ranskalaisen
         yhtiön Gachot SA:n ja komission välillä, todettiin, että ”Systran-järjestelmä, ohjelmistot ja sanakirjat pysyvät komission
         omistuksessa” (4 artikla, jonka otsikko on ”Käyttöoikeudet”). Komissio antoi tämän sopimuspöytäkirjan nojalla Gachot-yhtiölle
         oikeuden käyttää ”sen Systran-konekäännösjärjestelmää Euroopan julkishallinnon elinten hyväksi” ja Gachot-yhtiö antoi komissiolle
         vastineeksi tuotettujen käännösten laatua koskevia tietoja, joiden perusteella tämä pystyi parantamaan järjestelmän toimintaa
         (1 artikla, jonka otsikko on ”Sopimuksen kohde”). Komission ja Gachot-yhtiön yhteistyö toteutettiin ilman komission rahoitusta
         (3 artikla, jonka otsikko on ”Kustannukset”). 
      
      2.     Systran-konsernin ja komission välinen yhteistyösopimus
      11      Syyskuun 1985 jälkeen tehtiin sarja sopimuksia, joilla Gachot-yhtiö hankki omistukseensa WTC-konsernin yhtiöt, jotka omistivat
         Systran-teknologian ja Systran Mainframe -version, ja hankinnan myötä Gachot-yhtiön nimeksi tuli Systran. 
      
      12      Komissio esitti Gachot-yhtiölle televiestinnän, tietoteollisuuden ja innovaatioiden pääosaston pääjohtajan 2.2.1987 lähettämällä
         kirjeellä useita kysymyksiä, joihin vastattiin 5.2.1987 päivätyllä kirjeellä.
      
      ”Kysymys 1: Voiko Jean Gachot osoittaa, että hän (tai Gachot-yhtiö – –) todellakin on WTC-yhtiöiden ja Systran Institut’n
         omistaja tai enemmistöosakas ja että hän ottaa vastuulleen kaikki näiden yhtiöiden velvoitteet komissiota kohtaan?” 
      
      ”Vastaus: Yhtiömme osti Peter Tomalta kaikki WTC:n ja Latsecin osakkeet sekä 76 prosenttia Systran Institut’n osakkeista.
         Edustamme siis koko konsernia myös suhteessa komissioon.”
      
      ”Kysymys 2: Mitä näille velvoitteille tapahtuu, jos Gachot (tai Gachot[-yhtiö]) myy nämä yhtiöt (tai luopuu niiden enemmistöosakkuudesta)?
         Sitoutuuko Gachot varmistamaan, että mahdolliset ostajat noudattavat näitä velvoitteita?”
      
      ”Vastaus: Minkäänlaista luovutusta ei ole suunnitteilla. Konsernimme aikomuksena on päinvastoin kehittää edelleen toimintaamme
         tällä alalla. Komissiolla ei ole mitään aihetta huoleen tältä osin, sillä sopimukset on tehty WTC:n ja komission välillä eli
         oikeushenkilöiden välillä eikä mikään muutos yhtiöiden omistuksessa millään tavalla kyseenalaista tehtyjä sopimuksia.”
      
      ”Kysymys 3: Voiko Gachot vahvistaa, että komissiolla on WTC:n ja Systran Institut’n kanssa tehtyjen eri sopimusten nojalla
         Euroopan julkishallintoa koskeva oikeus, joka ei ole yksinoikeus, Systran-järjestelmän [yhdeksän] kieliversion käyttöön?”
      
      ”Vastaus: WTC:n ja komission – – välisistä sopimuksista käy selvästi ilmi, että komissiolla on oikeus, joka ei ole yksinoikeus,
         käyttää omiin tarpeisiinsa sekä yhteisön jäsenvaltioiden julkishallinnon elinten tarpeisiin Systran II -kieliversioita komission
         ostamien [kieliparien] osalta – –.”
      
      ”Kysymys 8: Hyväksyykö Gachot edelleen sen, että myös yhteisöjen ulkopuolisilla hallitustenvälisillä elimillä on oikeus käyttää
         Systran[-ohjelmistoa] hänelle maksettavia rojalteja vastaan?”
      
      Vastaus: Gachot-yhtiöllä on luonnollisesti tarkoitus antaa Systran-järjestelmä yhteisöjen ulkopuolisten kansainvälisten elinten
         käyttöön Gachot-yhtiön ja näiden elinten välillä tehtävien sopimusten nojalla – –.”
      
      ”Kysymys 14: Onko WTC-yhtiö valmis myöntämään komissiolle käyttöoikeudet aiemmin sovelletuilla ehdoilla myös Systran-järjestelmän
         espanja–englanti-kieliparin osalta? Onko hinta samaa luokkaa kuin saksa–englanti-kieliparin osalta tarjottu hinta?”
      
      ”Vastaus: WTC-yhtiö on täysin valmis myöntämään komissiolle oikeuden, joka ei ole yksinoikeus, espanja–englanti-kieliparin
         käyttöön ja mahdollisesti myös italia–englanti- ja portugali–englanti-kieliparien käyttöön. Hinta ja ehdot määräytyvät sen
         mukaan, kuinka pitkälle näitä järjestelmiä on kehitetty siinä vaiheessa, kun komissio hankkii käyttöoikeudet.” 
      
      ”Kysymys 15: Onko WTC-yhtiö valmis kehittämään uusia järjestelmiä, joissa on kohdekielinä tanska ja kreikka, ja myöntämään
         komissiolle niiden käyttöä koskevan oikeuden (joka ei ole yksinoikeus) julkista ja yksityistä sektoria varten?”
      
      ”Vastaus: WTC on täysin valmis kehittämään eurooppalaisia kielipareja sisältäviä järjestelmiä ja muita komission mahdollisesti
         tarvitsemia järjestelmiä.”
      
      ”Kysymys 16: Onko Gachot mahdollisesti kiinnostunut muuntamaan Systran-järjestelmän C-ohjelmointikielelle Unix-käyttöjärjestelmää
         varten, mikä parantaisi järjestelmän siirrettävyyttä? Onko hän valmis tekemään tarvittavat investoinnit tai osan niistä (todennäköisesti
         noin miljoona ecua)?”
      
      ”Vastaus: Olemme harkinneet Systran-järjestelmän muuntamista C-ohjelmointikielelle Unix-käyttöjärjestelmää varten. Pidämme
         kuitenkin huomattavasti tärkeämpänä keskittymistä ensiksi käännöslaadun parantamiseen sekä Systran[-järjestelmän] eri versioiden
         yhdenmukaistamiseen. Systran[-järjestelmän] muuntaminen Unix-käyttöjärjestelmään sopivaksi on toki erittäin mielenkiintoinen
         aihe, mutta se edellyttää rahoituksen varmistumista – –.”
      
      13      Komissio kuvaili neuvoteltavana olevan Systran-sopimuksen sisältöä televiestinnän, tietoteollisuuden ja innovaatioiden pääosaston
         virkamiehen Gachot-yhtiölle 5.3.1987 lähettämässä faksissa seuraavasti:
      
      ”Oikeudet, tavoitteet ja velvollisuudet
      Kahdella sopimuspuolella on tämän sopimuksen nojalla täysin yhtäläiset oikeudet. 
      Systran-konserni omistaa perusohjelmistot, ja sen yhdeksää kieli[paria] koskevat komission käyttöoikeudet kattavat ainoastaan
         yhteisön toimielimet ja jäsenvaltioiden viranomaiselimet.
      
      Komissio omistaa sen sijaan sanastot, joita se on kehittänyt vuodesta 1975.
      Kumpikin sopimuspuoli on sijoittanut noin 8 miljoonaa ecua näihin oikeuksiin ja pyrkii siis saamaan tuottoa sijoituksilleen.
      Komissiolla on moraalinen velvollisuus taata, että yhteisö saa taloudellista hyötyä veronmaksajien maksamalle investoinnille,
         kun taas Systran-konsernin tavoitteena on saattaa järjestelmä pikaisesti Euroopan markkinoille.
      
      Nämä kaksi tavoitetta ovat täysin yhteensovitettavissa nyt ehdotetulla sopimuksella.
      Komission ja Systran-konsernin edun mukaista on lisäksi yhdenmukaistaa ohjelmistoja ja sanastoja sekä kehittää tällä tavoin
         Systran[-ohjelmistosta] tehokas väline – –.”
      
      14      Systran-konserni ja komissio allekirjoittivat 4.8.1987 sopimuksen Systran-käännösjärjestelmän yhteisestä kehittämisestä ja
         parantamisesta yhteisön nykyisten ja tulevien virallisten kielten osalta sekä sen käyttöönotosta (jäljempänä yhteistyösopimus).
      
      15      Yhteistyösopimuksen johdanto-osassa todettiin seuraavaa:
      
      ”1. WTC-yhtiön kehittämä Systran-järjestelmä on konekäännösjärjestelmä, joka käsittää perusohjelmiston, kieliohjelmistoja
         ja oheisohjelmistoja sekä useita kaksikielisiä sanakirjoja.
      
      2. Komissio teki WTC-yhtiön kanssa 22.9.1975 sopimuksen Systran-järjestelmän käytöstä komissiossa ja sen alkuvaiheen kehittämisestä
         WTC:ssä.
      
      Komissio ja WTC-yhtiö tekivät tämän jälkeen muita sopimuksia, jotka koskivat olemassa olevan järjestelmän parantamista ja
         järjestelmien kehittämistä [uusia kielipareja] varten.
      
      Vuosina 1976–1985 tehtyjen sopimusten tarkoituksena oli kehittää ja parantaa kyseessä olevien kielten käännösohjelmistoja
         ja perussanakirjoja.
      
      3. Komission ja palveluyhtiöiden välillä tehtiin useita sopimuksia järjestelmien ylläpidosta ja jatkokehityksestä. Nämä sopimukset
         noudattivat komission tarpeita ja tarkoitusperiä.
      
      4. Komissio on vuodesta 1985 tehnyt eri yhtiöiden kanssa sopimuksia, joilla niille on myönnetty oikeus käyttää Systran-järjestelmää
         julkishallinnon elinten ja Euroopan yhteisöjen toimielinten tarpeisiin siten, että ne ovat toimittaneet komissiolle vastineeksi
         tietoja, joiden perusteella tämä on voinut tehostaa järjestelmän toimintaa.
      
      5. Sopijapuolet toteavat siis, että komissiolla on perusjärjestelmää ja WTC:n siihen tekemiä parannuksia – – koskeva käyttöoikeus
         ja että tämä oikeus koskee Euroopan yhteisöjen aluetta edellä 4 kohdassa täsmennettyjen sektorien osalta.
      
      6. Komission ja [edellä 3 kohdassa mainittujen] toimeksisaajien Systran-järjestelmään tekemät parannukset ja kehitystyö, erityisesti
         sanakirjat, ovat yksinoikeudella komission omaisuutta.
      
      7. Sopijapuolet katsovat, että Systran-järjestelmän jatkuva parantaminen on niiden ja järjestelmän käyttäjien edun mukaista.
         Ne ovat päättäneet tehdä tämän yhteistyösopimuksen yhdistääkseen voimansa ja jatkaakseen näin parannustoimenpiteitä.
      
      Tässä yhteistyön hengessä sopijapuolet tunnustavat toistensa oikeuden käyttää Systran-järjestelmää, jota parannetaan edelleen
         yksityiseltä ja julkiselta sektorilta saatujen käyttötietojen perusteella.”
      
      16      Omistusoikeuksia koskevassa yhteistyösopimuksen 4 artiklassa määrätään seuraavaa:
      
      ”Systran-järjestelmän eri kieliversiot ja niiden osat pysyvät niiden osapuolten omistuksessa, joille ne kuuluivat sopimuksen
         allekirjoittamisajankohtana.
      
      Systran-konsernin yhtiöt sitoutuvat siihen, että ne voivat luopua omistusoikeuksistaan ainoastaan ilmoittamalla asiasta ensin
         komission yksiköille ja saatuaan siihen näiltä luvan. Luovutuksensaajan on vastattava näille yhtiöille tämän yhteistyösopimuksen
         nojalla kuuluvista oikeuksista ja velvollisuuksista.”
      
      17      Sopimuksen liitteen I johdanto-osassa todetaan seuraavaa:
      
      ”Komissio on aina ollut sanastojen ja muiden eri Systran-versioita varten kehittämiensä tietoelementtien omistaja, kun taas
         perusohjelmiston omistusoikeudet on jaettu useamman yhtiön kesken, ja komissio on tehnyt erityisesti [WTC:n] ja Systran Institut’n
         kanssa sopimuksia järjestelmän ja sen parannettujen ja kehitettyjen versioiden käytöstä.
      
      Gachot-yhtiö – – on ollut vuoden 1986 alusta näiden yhtiöiden pääosakas, ja tämä Systran-järjestelmän kehittämistä ja käyttöä
         koskeva sopimus on tehty kaikkien niiden osapuolten kesken, joita asia koskee – –.”
      
      18      Parannuksia ja rojaltimaksuja koskevassa yhteistyösopimuksen 4 a artiklassa määrätään seuraavaa:
      
      ”Kaikista Systran-konsernin järjestelmän käytön yhteydessä tekemistä kehittämisistä ja parannuksista ilmoitetaan välittömästi
         komissiolle ja ne annetaan tämän käyttöön.
      
      Kaikista komission järjestelmän käytön yhteydessä tekemistä kehittämisistä ja parannuksista ilmoitetaan välittömästi Systran-konsernille
         ja ne annetaan tämän käyttöön.
      
      Kaikista järjestelmän muutoksista, jotka eivät varsinaisesti johdu järjestelmän käytöstä, neuvotellaan sopijapuolten välillä.
      Kumpikin sopijapuoli voi ensimmäisten kahden vuoden aikana hyödyntää toisen sopijapuolen järjestelmään tekemiä kehittämisiä
         ja parannuksia ilman minkäänlaisia maksuja.
      
      Tämän ajanjakson päätyttyä komissio ja Systran-konserni määrittelevät saatujen kokemusten perusteella niiden tulevaa yhteistyötä
         koskevat sopimusehdot.”
      
      19      Käyttöoikeuksia koskevassa yhteistyösopimuksen 5 artiklassa määrätään seuraavaa:
      
      ”a)      Komissiolla on oikeus käyttää yhteisen järjestelmän pisimmälle kehitettyä versiota julkisen sektorin tarpeisiin yhteisössä
         ja myöntää tätä järjestelmää koskevia käyttölisenssejä kansallisille ja kansainvälisille julkishallinnon elimille yhteisössä,
         kuten johdanto-osan neljännessä kappaleessa on määritelty.
      
      b)      – –
      c)      Systran-konsernin yhtiöt sitoutuvat myöntämään yksityisille elimille järjestelmän käyttöoikeuden kaupallista käyttöä koskevien
         ehtojen mukaisesti.”
      
      20      Yhteistyösopimuksen 11 ja 12 artiklan mukaan sopimukseen sovellettiin Belgian lakia ja kaikki sopijapuolten väliset erimielisyydet
         sopimuksen tulkinnasta, täytäntöönpanosta tai täyttämättä jättämisestä ratkaistiin välimiesmenettelyssä.
      
      21      Komissio teki vuosina 1988 ja 1989 neljä sopimusta Gachot-yhtiön kanssa Systran-ohjelmistoa koskevan käyttölisenssin saamiseksi
         kieliparien saksa–englanti, saksa–ranska, englanti–kreikka, espanja–englanti ja espanja–ranska osalta.
      
      22      Komissio irtisanoi yhteistyösopimuksen 11.12.1991 päivätyllä kirjatulla kirjeellä sopimuksen 8 artiklan mukaisesti ilmoittamalla
         asiasta kuusi kuukautta etukäteen. Tämän määräyksen mukaisesti kumpikin sopijapuoli sai kolmen vuoden ajanjakson päätyttyä
         haltuunsa Systran-järjestelmän sellaisena kuin kumpikin sen oli kehittänyt. Komission mukaan irtisanomisen perusteena oli,
         että Systran ei ollut täyttänyt sopimusvelvoitteitaan vaan aikoi vaatia maksua kahta kieliparia (ranska–italia ja ranska–espanja)
         koskevasta kehitystyöstä, jonka toteuttajana oli komissio ja joka annettiin Systranin käyttöön yhteistyösopimuksen nojalla.
         Yhteistyösopimuksen irtisanomisen hetkellä EC-Systran Mainframe ‑versio käsitti 16 kieliversiota.
      
      23      Tämän jälkeen Systran-konserni kehitti ja saattoi markkinoille Systran-ohjelmiston uuden version, jota voitiin käyttää Unix-
         ja Windows-käyttöjärjestelmissä (Systran Unix), kun taas komissio kehitti EC-Systran Mainframe -version, joka käsitti edellä
         mainitut 16 kieliversiota, joihin oli lisätty ulkopuolisen sopimuskumppanin kanssa kehitetty kreikka–ranska-kielipari, joka
         toimi Mainframe-käyttöjärjestelmässä, joka ei ollut yhteensopiva Unix- ja Windows-käyttöjärjestelmien kanssa.
      
      B       Toinen vaihe: Systran Unixista EC‑Systran Unixiin
      24      Systran Luxembourgin ja komission välillä tehtiin neljä sopimusta, joiden tavoitteena oli saada EC-Systran Mainframe -versio
         toimimaan Unix- ja Windows-ympäristöissä (jäljempänä migraatiosopimukset). 
      
      25      Ennen ensimmäisen migraatiosopimuksen allekirjoittamista komissio pyysi 19.12.1997 päivätyllä kirjeellä Systranilta hyväksyntää
         muun muassa kahdelle seuraavalle asialle:
      
      ”1. Systran-nimen käyttö
      Komissio viittaa esittelyissä, dokumentaatiossa ja kirjeenvaihdossa usein ’komission konekäännösjärjestelmään’. Tämä järjestelmä
         perustuu Systran-järjestelmään, joten näissä tilanteissa olisi loogisempaa käyttää nimitystä Systran tai – – Systranin CE-versio.
      
      2. Systran[-yhtiön] – – ja komission järjestelmien vastavuoroisen käytön periaate
      Komissio voi käyttää Systran-yhtiön – – tuotteita palvelimellaan. Systran-yhtiö voi vastaavasti käyttää komission järjestelmää.
      Systran-yhtiö – – ja sen tytäryhtiöt sitoutuvat siihen, etteivät ne esitä mitään rahamääräisiä vaatimuksia, jotka perustuvat
         ’Systran-konsernin’ ja komission välillä aiemmin tehtyihin sopimuksiin.”
      
      26      Ensimmäinen migraatiosopimus allekirjoitettiin 22.12.1997, ja Systran vastasi samana päivänä komission pyyntöön seuraavasti:
      
      ”1. Systran-nimen käyttö
      Systran-konserni antaa komissiolle luvan käyttää tavaramerkkiä SYSTRAN. Tavaramerkkiä on käytettävä järjestelmällisesti kaikista
         konekäännösjärjestelmistä, jotka pohjautuvat alkuperäiseen Systran-järjestelmään. SYSTRAN-tavaramerkin käyttölupa myönnetään
         siis ainoastaan Systran-konekäännösjärjestelmän jakamista tai käyttöönantoa varten.
      
      2. Systran[-yhtiön] – – ja komission järjestelmien vastavuoroisen käytön periaate
      Systran-yhtiö antaa komissiolle luvan käyttää Systran-tuotteita komission sisäisiin tarkoituksiin Unix- ja/tai Windows-ympäristöissä.
         
      
      Systran-yhtiö sitoutuu siihen, ettei se esitä mitään rahamääräisiä vaatimuksia, jotka perustuvat Systran-konsernin ja komission
         välillä aiemmin tehtyihin sopimuksiin.”
      
      27      Systran Luxembourgin ja komission välisen ensimmäisen migraatiosopimuksen 2 artiklassa ”komission konekäännösjärjestelmä”
         määritellään seuraavasti:
      
      ”Komission ’Systranin CE-versioksi’ kutsuttu konekäännösjärjestelmä tarkoittaa Systran-konekäännösjärjestelmän, jonka on kehittänyt
         alun perin La Jollassa Yhdysvalloissa sijaitseva World Translation Center, tiettyä versiota, jota komissio on jatkokehittänyt
         sisäisiin tarkoituksiinsa vuodesta 1976. Komission konekäännösjärjestelmä on eri kuin ’Systran-järjestelmän alkuperäinen versio’,
         joka on Systran SA Francen ja sen tytäryhtiöiden kehittämä ja kaupan pitämä konekäännösjärjestelmä.”
      
      (The Commission’s machine translation system, or ‘Systran EC version’, designates a specific version of the Systran machine
         translation system originally developed by the World Translation Center, La Jolla, USA, which since 1976 has been further
         developed by the European Commission for internal purposes. The Commission’s machine translation system is distinct from the
         ‘Systran Original Version’, which refers to the machine translation system developed and commercialised by Systran S.A. of
         France and its subsidiaries.)
      
      28      Ensimmäisen migraatiosopimuksen 13 artiklassa, jonka otsikko on ”Patentit, hyödyllisyystodistukset (hyödyllisyysmallit), tavaramerkit
         ja teollismallit, teollis- ja tekijänoikeudet”, määrätään seuraavaa:
      
      ”1. Komissiolle ilmoitetaan välittömästi kaikista toimeksisaajan [eli Systran Luxembourgin] tämän sopimuksen toteuttamisen
         yhteydessä saamista tuloksista tai patenteista; tämä tulos tai patentti kuuluu Euroopan yhteisöille, joka voi käyttää sitä
         vapaasti, lukuun ottamatta tapauksia, joissa teollis- ja tekijänoikeudet ovat jo olemassa.
      
      2. Komission konekäännösjärjestelmä, mukaan luettuina sen osat, joita on voitu muuttaa sopimuksen täytäntöönpanon yhteydessä,
         pysyy komission omistuksessa, lukuun ottamatta tapauksia, joissa teollis- ja tekijänoikeudet ovat jo olemassa.
      
      – –
      5. Jos kolmas osapuoli aloittaa menettelyn, erityisesti jos kyseessä on oikeuksia koskeva vaatimus, myös sopimuksen päätyttyä,
         menettelyn osapuolena oleva sopijapuoli ilmoittaa asiasta mahdollisimman pian toiselle sopijapuolelle; sopijapuolet toimivat
         yhdessä ja välittävät toisilleen kaikki hallussaan olevat tai haltuunsa saamansa tiedot ja todisteet.”
      
      (1. Any results or patent obtained by the Contractor [à savoir Systran Luxembourg] in performance of this contract shall be
         immediately reported to the Commission and shall be the property of the European Communities, which may use them as they see
         fit, except where industrial or intellectual property rights already exist.
      
      2. The Commission’s machine translation system, together with all its components shall, whether modified or not in the course
         of the contract, remain the property of the Commission, except where industrial or intellectual property rights already exist.
      
      – –
      5. At the first sign of proceedings by a third party, in particular of a claim, even after completion of the contract, the
         party involved shall notify the other party as soon as possible and the two parties shall then act in unison and provide each
         other with all the information and evidence that they possess or obtain.)
      
      29      Ensimmäisen migraatiosopimuksen 15 ja 16 artiklan mukaan sopimukseen sovellettiin Luxemburgin lakia, ja sopimusta koskevissa
         yhteisön ja Systran Luxembourgin välisissä riita-asioissa toimivaltaisia tuomioistuimia olivat Luxemburgin tuomioistuimet.
      
      30      Neljännen migraatiosopimuksen ensimmäisessä täydennyksessä sopimuksen päättymisajankohdaksi vahvistettiin 15.3.2002, ja siinä
         täsmennettiin, että tuona päivänä ”toimeksisaaja sitoutuu saattamaan 15.3.2002 mennessä päätökseen kaikki sopimuksen kohteena
         olevat työt eli muun muassa ajantasaistetut todisteet kaikista oikeuksista (tavaramerkit, patentit, teollis- ja tekijänoikeudet
         jne.), joihin Systran-konserni vetoaa ja jotka liittyvät Systran-konekäännösjärjestelmään”. Komission mukaan Systran Luxembourg
         ei ole toimittanut sille näitä tietoja.
      
      C       Kolmas vaihe: 4.10.2003 julkaistun tarjouspyynnön jälkeinen aika
      31      Komissio julkaisi 4.10.2003 tarjouspyynnön komission konekäännösjärjestelmän kielellisestä ylläpidosta ja vahvistamisesta.
         Tarjouspyynnön myötä tehtiin sopimus Gosselies-yhtiön kanssa kahdesta tarjouskilpailun kohteena olleesta kymmenestä erästä.
         Näissä erissä lähtökielenä oli englanti tai ranska. 
      
      32      Systran ilmoitti 31.10.2003 päivätyllä kirjeellään komissiolle seuraavaa:
      
      ”Olemme saaneet tiedon 4.10.2003 julkaistusta tarjouspyynnöstä – –. Tämän asiakirjan perusteella vaikuttaa siltä, että suunnittelemanne
         työt voivat loukata yhtiömme teollis- ja tekijänoikeuksia. Pidämme tärkeänä jatkaa rakentavaa yhteistyötä yhtiömme ja komission
         välillä ja haluaisimme kuulla komission kommentit tästä asiasta. Emme voi vastata tarjouspyyntöön edellä esitetyistä syistä.”
      
      33      Komissio ilmoitti 17.11.2003 päivätyssä vastauksessaan seuraavaa:
      
      ”Kiitos 31.10.2003 päivätystä kirjeestänne. Komission suunnittelemat työt eivät nähdäksemme loukkaa teollis- ja tekijänoikeuksia.
         Jaan toiveenne ylläpitää hyviä ammatillisia suhteita komission menettelyjä noudattaen.”
      
      34      Tämän jälkeen Systran ja komissio jatkoivat kirjeenvaihtoa, ja komissio järjesti kokouksia saadakseen paremman käsityksen
         kyseisen yhtiön vaatimuksista.
      
      35      Kantajat vetosivat keskustelujen yhteydessä seuraaviin seikkoihin:
      
      –        Systran-konserni omistaa Systran-nimisen konekäännösohjelmiston (eli Systran-järjestelmän) ja on kehittänyt siitä eri versioita
      –        Systran-konsernin ja komission välisten useiden sopimusten jälkeen Systran muunsi ohjelmistoaan luodakseen siitä niin kutsutun
         EC-Systran-version
      
      –        Systran-konserni toteutti vuosina 1999–2002 EC-Systran-version migraation Unix-käyttöjärjestelmään; tässä yhteydessä Systran-konserni
         käytti Systranin jo olemassa olleita oikeuksia, jotka koskivat alkuperäistä ohjelmistoa ja Unix-yhteensopivan Systran-järjestelmän
         ydintä, jonka Systran-konserni ohjelmoi kokonaan uudelleen vuonna 1993 omiin tarpeisiinsa.
      
      36      Vastauksessaan komissio totesi, että nämä seikat – kuten kantajien tietoteknisen asiantuntijan 6.1.2005 esittämät tekniset
         asiakirjat – eivät olleet ”todiste teollis- ja tekijänoikeuksista”, joihin Systran-konserni vetosi Systran-ohjelmiston osalta.
         Koska tästä ei ollut esitetty todisteita, komissio katsoi, että Systran-konsernilla ei ollut oikeutta vastustaa riidanalaisen
         tarjouskilpailun voittaneen yhtiön toteuttamia töitä.
      
      37      Systran-konserni ei siis pystynyt vetoamaan Systran-ohjelmistoa, jonka Systran Unix -versiota se pitää kaupan, koskeviin oikeuksiinsa
         estääkseen komission toimet, joita se pitää tätä ohjelmistoa koskevien oikeuksien loukkaamisena.
      
       Oikeudenkäyntimenettely ja asianosaisten vaatimukset
      38      Kantajat nostivat nyt käsiteltävän kanteen unionin yleisen tuomioistuimen kirjaamoon 25.1.2007 jättämällään kannekirjelmällä.
      
      39      Asianosaisia pyydettiin 1.12.2008 prosessinjohtotoimena vastaamaan kysymyksiin, jotka koskivat kanteen mahdollista sopimusoikeudellista
         luonnetta (jäljempänä ensimmäinen kysymyssarja). 
      
      40      Asianosaiset vastasivat ensimmäiseen kysymyssarjaan 30.1.2009 ja 2.2.2009.
      
      41      Unionin yleinen tuomioistuin (kolmas jaosto) päätti esittelevän tuomarin kertomuksen perusteella aloittaa suullisen käsittelyn
         ja pyysi prosessinjohtotoimena asianosaisia vastaamaan uusiin kysymyksiin, jotka koskivat Systran Unix -versiota, käyttäjän
         oikeuksia, riidanalaisen sopimuksen nojalla teetettyjen toimenpiteiden luonnetta ja Gosselies-yhtiön toimintaa käännösohjelmistojen
         kehittämisen ja kaupan pitämisen alalla (jäljempänä toinen kysymyssarja).
      
      42      Asianosaiset vastasivat toiseen kysymyssarjaan 14.10.2009.
      
      43      Asianosaisten lausumat ja vastaukset unionin yleisen tuomioistuimen esittämiin kysymyksiin kuultiin 27.10.2009 pidetyssä istunnossa.
      
      44      Unionin yleinen tuomioistuin kutsui istunnossa asianosaiset epäviralliseen sovittelukokoukseen. Asianosaiset ilmoittivat heti
         sovittelukokouksen jälkeen, että ne toimittaisivat unionin yleiselle tuomioistuimelle tiedon sovintosopimuksesta, jos sellainen
         tehtäisiin ennen tämän tuomion antamispäivää. Unionin yleiselle tuomioistuimelle ei kuitenkaan ole toimitettu tällaista ilmoitusta.
      
      45      Istunnon pöytäkirjaan on kirjattu tärkeimmät istunnossa ilmi tulleet seikat, jotka liittyvät kanteen mahdolliseen sopimusoikeudelliseen
         luonteeseen, lainvastaiseen toimintaan, josta komissiota moititaan, sekä vahingon, johon kantajat vetoavat, arviointiin. Istunnon
         pöytäkirja ja epävirallisen kokouksen pöytäkirja on annettu tiedoksi asianosaisille.
      
      46      Unionin yleinen tuomioistuin (kolmas jaosto) päätti 26.3.2010 antamallaan määräyksellä, että suullinen käsittely aloitetaan
         uudelleen, jotta asianosaisia voidaan pyytää prosessinjohtotoimena vastaamaan kysymyksiin, jotka koskivat vahingon arvioinnissa
         huomioon otettavia seikkoja (jäljempänä kolmas kysymyssarja).
      
      47      Asianosaiset vastasivat kolmanteen kysymyssarjaan 4.5.2010 ja 5.5.2010.
      
      48      Näiden vastausten perusteella kantajia ja komissiota pyydettiin prosessinjohtotoimena esittämään huomautuksensa toisen asianosaisen
         kolmanteen kysymyssarjaan esittämistä vastauksista. Unionin yleinen tuomioistuin pyysi lisäksi joitakin täsmennyksiä tiettyihin
         asianosaisten vastauksissaan esittämiin seikkoihin (jäljempänä neljäs kysymyssarja).
      
      49      Asianosaiset esittivät huomautuksensa ja vastasivat neljänteen kysymyssarjaan 11.6.2010. Tämän jälkeen suullinen käsittely
         päätettiin.
      
      50      Kantajat vaativat, että unionin yleinen tuomioistuin
      
      –        määrää komission lopettamaan välittömästi oikeuksien loukkaamisen ja taitotiedon paljastamisen
      –        määrää takavarikoitaviksi kaikki ne komission ja Gosselies-yhtiön hallussa olevat tietovälineet, joille on tallennettu ne
         tietokonejärjestelmän kehittämistyöt, jotka Gosselies-yhtiö on toteuttanut EC‑Systran Unix- ja Systran Unix -versioiden pohjalta
         kantajien oikeuksien vastaisesti, ja määrää kyseiset tietovälineet luovutettaviksi Systranille tai ainakin tuhottaviksi valvotusti
      
      –        velvoittaa komission maksamaan Systran Luxembourgille vähintään 1 170 328 euroa ja Systranille 48 804 000 euroa (summaa täsmennetään
         myöhemmin)
      
      –        määrää julkaisemaan unionin yleisen tuomioistuimen antaman ratkaisun komission kustannuksella kyseistä alaa koskevissa sanoma-
         ja aikakauslehdissä ja internetsivustoilla, jotka Systran valitsee
      
      –        velvoittaa joka tapauksessa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      51      Komissio vaatii, että unionin yleinen tuomioistuin
      
      –        jättää kanteen tutkimatta
      –        toissijaisesti hylkää kanteen perusteettomana
      –        velvoittaa kantajat korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
       Oikeudellinen arviointi
      I       Tutkittavaksi ottaminen 
      A       Vaatimus, jonka mukaan unionin yleisen tuomioistuimen on velvoitettava komissio korvaamaan väitetty vahinko
      52      Komissio esittää kolme perustetta kolmannen vaatimuksen, jonka tavoitteena on velvoittaa komissio korvaamaan kantajien väittämä
         vahinko, tutkimatta jättämiselle. Vahingonkorvausvaatimus on jätettävä tutkimatta ensinnäkin sen sopimusoikeudellisen luonteen
         vuoksi, sillä unionin yleinen tuomioistuin voi tutkia väitteet teollis- ja tekijänoikeuksien loukkaamisesta ja taitotiedon
         paljastamisesta ainoastaan Systranin ja komission välisten eri sopimusten perusteella, mutta niihin ei sisälly unionin yleistä
         tuomioistuimen nimeävää välityslauseketta. Toiseksi vahingonkorvausvaatimusta ei voida ottaa tutkittavaksi myöskään siksi,
         että vaatimus on epäselvä siltä osin, ettei siinä täsmennetä lainkaan oikeussääntöjä, joita komission väitetään rikkoneen,
         eikä juurikaan tarkenneta kantajien väittämiä oikeuksien loukkaamista ja taitotiedon paljastamista koskevia toimenpiteitä.
         Kolmanneksi unionin yleisellä tuomioistuimella ei ole toimivaltaa lausua oikeuksien loukkaamisesta vahingonkorvausvaatimuksen
         yhteydessä, kuten käy ilmi asiassa T‑295/05, Document Security Systems v. EKP, 5.9.2007 annetusta määräyksestä (Kok., s. II‑2835;
         jäljempänä Document Security Systems -määräys). 
      
      1.     Asiakysymys
      a)     Asianosaisten lausumat
      53      Komissio väittää, että unionin yleinen tuomioistuin voi tarkastella oikeuksien loukkaamisen olemassaoloa ja taitotiedon paljastamisen
         tuottamuksellisuutta ainoastaan Systran-konsernin ja komission välisissä suhteissa vuosina 1975–2002 sovellettujen eri sopimusten
         perusteella. Komissiolle Systran-ohjelmiston EC-Systran Unix- ja Systran Unix -versioiden käytöstä mahdollisesti syntyvä vastuu
         perustuu sopimussuhteeseen. Tästä syystä on viitattava EY 288 artiklan ensimmäiseen kohtaan, jonka mukaan ”sopimussuhteeseen
         perustuva yhteisön vastuu määräytyy sopimukseen sovellettavan lain mukaan”. Koska olemassa ei ole EY 238 artiklassa tarkoitettua
         välityslauseketta, unionin yleinen tuomioistuin ei selvästi ole toimivaltainen. 
      
      54      Unionin yleinen tuomioistuin pyysi komissiota ilmoittamaan, mitkä ovat ne sopimusmääräykset, joiden perusteella se katsoo
         olevansa oikeutettu toimimaan tavalla, jolla se oli riidanalaisen sopimuksen yhteydessä toiminut hankkimatta kantajilta lupaa,
         ja vastauksessaan komissio toteaa yhtäältä epäilevänsä, että kantajat olisivat Systran-ohjelmiston Systran Unix -version teollis-
         ja tekijänoikeuksien haltijoita, ja ilmoittaa toisaalta, että se ”kiistää virallisesti, että kantajat olisivat EC-Systran
         Unix -ohjelmiston oikeuksien haltijoita”. Komissio väittää erityisesti, että sillä on ”yksinoikeus ohjelmiston kielellisten
         tietoelementtien lähdekoodeihin” vuosina 1975–2002 tehtyjen sopimusten ja sen yksiköiden toteuttaman näiden tietoelementtien
         kehitystyön nojalla. Edellä mainittujen sopimusten nojalla komissiolla oli mielestään oikeus kehittää niin ennen migraatiota
         kuin sen jälkeenkin EC-Systran Unix -versiota yhteistyössä kolmansien sopijapuolten kanssa. Komissio mainitsee tässä yhteydessä
         teknisen yhteistyön sopimuspöytäkirjan 4 artiklan, yhteistyösopimuksen johdanto-osan kuudennen kappaleen ja Systran Luxembourgin
         kanssa tehtyjen migraatiosopimusten 13 artiklan 1 ja 2 kohdan, joiden mukaan komission konekäännösjärjestelmä pysyi sen omistuksessa.
         
      
      55      Kantajat väittävät lähinnä, että unionin yleinen tuomioistuin on asiassa toimivaltainen EY 288 artiklan toisen kohdan nojalla.
         Käsiteltävä kanne perustuu siihen, että komissio on tehnyt tai teettänyt Systran Unix -ohjelmistoon tai sen EC-Systran Unix
         -versioon luvattomia muutoksia, jotka eivät siis perustu sopimukseen, vaikka sillä ei ollut oikeuksia muuttaa näitä eikä varsinkaan
         teettää muutoksia ilman kantajien suostumusta.
      
      56      Kantajat korostavat unionin yleisen tuomioistuimen esittämiin kysymyksiin antamassaan vastauksessa, että komissio ei ole saanut
         missään vaiheessa lupaa ilmaista riidanalaisia tietoelementtejä kolmansille osapuolille. Koska olemassa ei ole sopimusmääräystä,
         jossa sallittaisiin tapahtunut käyttö ja taitotiedon paljastukset, komissio on toiminut sopimuksen ulkopuolella ja on sopimussuhteen
         ulkopuolisessa vastuussa, joka kuuluu unionin yleisen tuomioistuimen yksinomaiseen toimivaltaan.
      
      b)     Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
       Toteamukset sopimussuhteeseen perustuvan vastuun ja sopimussuhteen ulkopuolisen vastuun alalla olevasta toimivallasta
      57      Vahingonkorvauskanteen tutkittavaksi ottamista koskeva unionin yleisen tuomioistuimen toimivalta määräytyy sen perusteella,
         perustuuko kyseessä oleva vastuu sopimussuhteeseen vai ei. Sopimussuhteeseen perustuvan vastuun alalla EY 238 artiklassa määrätään,
         että unionin tuomioistuimella on toimivalta ratkaista asia yhteisön tekemään tai sen puolesta tehtyyn julkis- tai yksityisoikeudelliseen
         sopimukseen sisältyvän välityslausekkeen nojalla. Sopimussuhteen ulkopuolisesta vastuusta täsmennetään EY 235 artiklassa,
         että unionin tuomioistuimella on toimivalta ratkaista EY 288 artiklan toisessa kohdassa, joka koskee unionin toimielinten
         ja henkilöstön tehtäviään hoitaessaan aiheuttamaa vahinkoa, tarkoitettua vahingonkorvausta koskevat riidat.
      
      58      Sopimussuhteeseen perustuvan vastuun tapauksessa unionin yleinen tuomioistuin on toimivaltainen siis ainoastaan, jos sopimuksessa
         on EY 238 artiklassa tarkoitettu välityslauseke. Tällaisen lausekkeen puuttuessa unionin yleinen tuomioistuin ei voi EY 235
         artiklan perusteella tosiasiassa ratkaista sopimukseen perustuvaa vahingonkorvausvaatimusta. Jollei näin olisi, unionin yleinen
         tuomioistuin ulottaisi tuomiovaltansa koskemaan myös muita kuin sellaisia riitoja, joita sillä on sen toimivallalle rajat
         asettavan EY 240 artiklan nojalla oikeus käsitellä, sillä tässä määräyksessä annetaan jäsenvaltioiden tuomioistuimille yleinen
         toimivalta ratkaista sellaiset riidat, joissa yhteisö on asianosainen (ks. vastaavasti asia C‑214/08 P, Guigard v. komissio,
         tuomio 20.5.2009, 35–41 kohta, ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa; asia T‑44/96, Oleifici Italiani v. komissio, määräys
         18.7.1997, Kok., s. II‑1331, 35–38 kohta ja asia T‑154/01, Distilleria Palma v. komissio, tuomio 25.5.2004, Kok., s. II‑1493,
         50 kohta).
      
      59      Sen sijaan sopimussuhteen ulkopuolisen vastuun tapauksessa unionin tuomioistuin on toimivaltainen, eikä riita-asian asianosaisten
         ole välttämätöntä antaa sille ennakolta hyväksyntäänsä. Unionin tuomioistuimen toimivalta johtuu nimittäin suoraan EY 235
         artiklasta ja EY 288 artiklan toisesta kohdasta sellaisten kanteiden osalta, joiden tarkoituksena on saada yhteisö korvaamaan
         komission aiheuttama sopimussuhteen ulkopuolinen vahinko.
      
      60      Kun unionin yleinen tuomioistuin arvioi EY 235 artiklan mukaista toimivaltaisuuttaan, sen on tutkittava asiakirja-aineiston
         merkityksellisten seikkojen perusteella, perustuuko kantajien esittämä vahingonkorvausvaatimus objektiivisesti ja yleisesti
         sopimusperusteisiin vai sopimussuhteen ulkopuolisiin velvoitteisiin, ja tätä kautta voidaan määritellä riita-asian mahdollinen
         sopimusoikeudellinen perusta. Nämä seikat voidaan päätellä erityisesti tarkastelemalla asianosaisten vaatimuksia, sen vahingon
         aiheuttanutta tekoa, jonka korvaamista vaaditaan, ja riita-asian ratkaisemiseksi esiin otettujen sopimusmääräysten ja muiden
         kuin sopimukseen perustuvien määräysten sisältöä (ks. vastaavasti edellä 58 kohdassa mainittu asia Guigard v. komissio, tuomion
         35–38 kohta).
      
      61      Tästä on huomautettava, että unionin yleisen tuomioistuimen toimivalta sopimusasioissa on poikkeus yleisesti sovellettavasta
         oikeudesta, ja näin ollen toimivaltaa on tulkittava suppeasti, joten unionin yleinen tuomioistuin on toimivaltainen käsittelemään
         vain sellaiset vaatimukset, jotka johtuvat sopimuksesta tai ovat suoraan yhteydessä siitä johtuviin velvoitteisiin (ks. asia
         C‑114/94, IDE v. komissio, tuomio 20.2.1997, Kok., s. I‑803, 82 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). Näin olisi erityisesti
         silloin, kun tosiseikastosta käy ilmi, että komissiolla on sopimuksen nojalla lupa teettää kolmannella osapuolella tarjouspyynnössä
         tarkoitetut työt ja kun riidan kohteena on tosiasiassa – koska näistä töistä määrätään yhdessä tai useammassa sopimusmääräyksessä
         – sopimussuhteeseen perustuva vahingonkorvausvaatimus (ks. vastaavasti edellä 58 kohdassa mainittu asia Guigard v. komissio,
         tuomion 35 ja 36 kohta tosiseikaston huomioon ottamisesta ja tuomion 38 kohta vahingonkorvausvaatimuksen tosiasiallisesta
         kohteesta).
      
      62      Lisäksi on korostettava, että jos unionin yleisen tuomioistuimen on tämän väitteen perusteltavuuden arvioimiseksi tarkasteltava
         niiden WTC/Systran-konsernin ja komission välillä vuosina 1975–2002 tehtyjen sopimusten sisältöä, joihin komissio vetoaa väitteidensä
         tueksi, tämä kuuluu toimivaltaisuuden tutkimiseen, eikä se voi sinänsä johtaa riita-asian luonteen muuttumiseen niin, että
         siitä tulisi sopimusoikeudellinen. Jollei näin olisi, riita-asian luonne ja sitä kautta toimivaltainen tuomioistuin voisivat
         muuttua ainoastaan sen vuoksi, että vastaaja vetoaa johonkin sen ja kantajan väliseen sopimussuhteeseen, vaikka sopimusten,
         joihin on vedottu, tarkastelun perusteella voitaisiin todeta, ettei niillä ole tässä yhteydessä merkitystä. Kun unionin yleinen
         tuomioistuin tutkii sopimussuhteen ulkopuolista vastuuta koskevaa asiaa, se voi siis täysin vapaasti tarkastella sopimuksen
         sisältöä samalla tavoin kuin se tutkisi mitä tahansa asiakirjaa, johon asianosainen on vedonnut väitteidensä tueksi, selvittääkseen,
         voiko sopimuksen sisältö kyseenalaistaa unionin yleiselle tuomioistuimelle EY 235 artiklassa nimenomaisesti myönnetyn erityistoimivallan.
         Tämä tarkastelu kuuluu niiden seikkojen tutkintaan, joihin on vedottu unionin yleisen tuomioistuimen toimivallan toteamiseksi,
         ja kyseinen toimivalta on yksi unionin yleisen tuomioistuimen työjärjestyksen 113 artiklassa tarkoitettu ehdoton prosessinedellytys,
         jonka puuttumisen vuoksi asia voidaan jättää tutkimatta. 
      
      63      Vertailun vuoksi todettakoon, että unionin tuomioistuin totesi asiassa, jossa oli kyse sopimuksen uusimisesta ja jossa kantaja
         vetosi sopimussuhteeseen perustuvien ja sopimussuhteen ulkopuolisten velvoitteiden noudattamatta jättämiseen, että pelkkä
         vetoaminen oikeussääntöihin, jotka eivät perustuneet kyseiseen sopimukseen vaan joita sopijapuolten oli yleisesti noudatettava,
         ei voi muuttaa riita-asian sopimusluonnetta ja aiheuttaa sitä, ettei toimivaltainen tuomioistuin olisi enää toimivaltainen
         käsittelemään riita-asiaa (edellä 58 kohdassa mainittu asia Guigard v. komissio, tuomion 43 kohta). Asiassa, joka koskee tarjouspyynnön
         seurauksia ja jossa kantajat esittävät perusteeksi ainoastaan sopimussuhteen ulkopuolisten velvoitteiden noudattamatta jättämisen,
         pelkästään se, että kantajien sopimuskumppani vetoaa sopimussuhteeseen perustuviin velvoitteisiin, jotka eivät liity riidanalaiseen
         toimintaan, ei siis voi muuttaa riita-asian sopimussuhteen ulkopuolista luonnetta eikä aiheuttaa sitä, ettei toimivaltainen
         tuomioistuin olisi enää toimivaltainen käsittelemään riita-asiaa. 
      
      64      Lisäksi sen asianosaisen, joka vetoaa velvoitteen noudattamatta jättämiseen, on yleisesti tarkasteltuna osoitettava velvoitteen
         sisältö ja se, miten velvoitetta sovelletaan asian tosiseikkoihin. Tästä syystä kantajien esittämät vahingonkorvausvaatimukseen
         liittyvät väitteet on tutkittava ennen kuin tarkastellaan komission esittämiä väitteitä, jotka koskevat sopimukseen perustuvaa
         lupaa paljastaa kolmannelle osapuolelle tietoja, jotka voivat olla tekijänoikeuksilla ja taitotietoon liittyvillä oikeuksilla
         suojattuja, sekä tällaisen luvan olemassaoloa.
      
       Kantajien esittämän vahingonkorvausvaatimuksen tarkastelu
      65      Kantajien nyt käsiteltävässä asiassa esittämän vahingonkorvausvaatimuksen perusteena ovat ainoastaan EY 235 artikla ja EY
         288 artiklan toinen kohta. Kantajat eivät vetoa eivätkä perusta vaatimustaan komission kanssa tehtyjen sopimusten määräyksiin.
         Näihin sopimusmääräyksiin vetoaa ainoastaan komissio tukeakseen väitettään, jonka mukaan sillä on oikeus toimiin, joista sitä
         nyt käsiteltävässä asiassa moititaan.
      
      66      Kantajat vetoavat vahingonkorvausvaatimuksensa tueksi kahteen sopimussuhteen ulkopuoliseen lainvastaiseen ja vahingolliseen
         toimintaan. Ensinnäkin komissio on paljastanut lainvastaisesti Systranin taitotietoa kolmannelle osapuolelle, sillä tarjouspyynnössä
         kuvailtujen palvelujen suorittaminen johti väistämättä siihen, että Systran-ohjelmiston lähdekoodi, jonka ainoita omistajia
         kantajat ovat, paljastettiin ilman lupaa ja sitä muutettiin. Toiseksi komissio syyllistyi oikeuksien loukkaamiseen, kun Gosselies-yhtiö
         kehitti EC-Systran Unix -versiota ilman lupaa; EC-Systran Unix -versio on Systran-ohjelmiston versio, joka on lähes samanlainen
         kuin Systran Unix -versio ja näin ollen riippuvainen vastaavien teollis- ja tekijänoikeuksien ainoasta omistajasta eli Systran-konsernista
         sekä sen kehittämä ja kaupan pitämä.
      
      67      Nyt käsiteltävässä asiassa väitetyn vahingon, jonka korvaamista vaaditaan, aiheuttanut teko eli kantajille vastainen väitetysti
         tuottamuksellinen toiminta käsittää siis sen, että komissio on ilman lupaa paljastanut kolmannelle osapuolelle eli Gosselies-yhtiölle
         lähdekoodit, joiden omistusoikeuteen Systran-konserni vetoaa ja joita se vaatii suojattaviksi tekijänoikeuksia ja taitotietoa
         koskevien jäsenvaltioiden lainsäädännön yhteisten yleisten periaatteiden nojalla.
      
      68      Kantajat väittävät erityisesti, että Systran-ohjelmiston ja Systran Unix ‑version tekijöinä ne voivat vastustaa kaikenlaista
         jälkiperäisteosten – kuten EC-Systran Unixin – käyttöä, muuttamista, mukauttamista tai parantamista, johon alkuperäisen ohjelmiston
         oikeuksien haltija ei ole antanut lupaa. Kantajilla on siis lain mukaan väiteoikeus, jonka tarkoituksena on taata tiettyjen
         niiden omistuksessa olevien tietojen suojelu sellaiselta komission toteuttamalta käytöltä tai siirtämiseltä kolmannelle osapuolelle,
         johon ne eivät ole antaneet suostumustaan. 
      
      69      Kantajat vetoavat tämän oikeutensa tueksi jäsenvaltioiden oikeuden yhteiset yleiset periaatteet muodostaviin kirjallisten
         ja taiteellisten teosten suojaamisesta 9.9.1886 tehtyyn Bernin yleissopimukseen, sellaisena kuin se on muutettuna (jäljempänä
         Bernin yleissopimus), tietokoneohjelmien oikeudellisesta suojasta 14.5.1991 annettuun neuvoston direktiiviin 91/250/ETY (EYVL
         L 122, s. 42) sekä teollis- ja tekijänoikeuksien noudattamisen varmistamisesta 29.4.2004 annettuun Euroopan parlamentin ja
         neuvoston direktiiviin 2004/48/EY (oikaisu EUVL L 195, s. 16). Nämä säännökset ja määräykset, joista voi johtua tilanteen
         mukaan sopimussuhteen ulkopuolisia velvoitteita, kuten komissio totesi istunnossa unionin yleisen tuomioistuimen tästä seikasta
         esittämään kysymykseen antamassaan vastauksessa, on toistettu jäsenvaltioiden lainsäädännössä. Niissä vahvistetaan lähinnä
         seuraavat yleiset periaatteet: i) tietokoneohjelman tekijällä on kyseistä ohjelmaa koskeva yksinomainen teollis- ja tekijänoikeus
         jo sillä perusteella, että hän on sen luonut, ja hän voi vedota tähän oikeuteen kaikkia vastaan ii) jos ei muuta osoiteta,
         tekijä on se tai tekijöitä ovat ne, jonka tai joiden nimissä tietokoneohjelmaa levitetään, ja iii) tietokoneohjelman tekijällä
         on tiettyjä poikkeuksia lukuun ottamatta yksinoikeus sen toisintamiseen, muuntamiseen ja levittämiseen tai näitä koskevan
         luvan myöntämiseen.
      
      70      On katsottava, että kantajat ovat tällä tavoin esittäneet riittävästi seikkoja, joiden perusteella voidaan tarkastelun tässä
         vaiheessa todeta, että Systran-konserni voi vedota Systran-ohjelmiston Systran Unix ‑versiota, jonka se on kehittänyt ja jota
         se pitää kaupan omalla nimellään, koskeviin tekijänoikeuksiin.
      
      71      Sen sijaan komissio ei ole esittänyt näyttöä siitä, että kantajat eivät olisi kyseisten oikeuksien haltijoita, joten se ei
         selvästikään ole onnistunut kyseenalaistamaan unionin yleisen tuomioistuimen toimivaltaa kiistäessään tekijänoikeudet, joihin
         Systran-konserni vetoaa Systran-ohjelmiston tämän version osalta.
      
      72      Tässä yhteydessä ovat riittämättömiä ensinnäkin komission esittämät pelkät epäilyt siitä, ovatko kantajat Systran-ohjelmiston
         Systran Unix ‑version teollis- ja tekijänoikeuksien haltijoita (ks. edellä 54 kohta). Tällaiset argumentit eivät muodosta
         riittävää näyttöä, jotta niiden perusteella voitaisiin kyseenalaistaa Systran-konsernin mahdollisuus vedota Systran-ohjelmiston
         Systran Unix ‑versiota koskeviin tekijänoikeuksiin edellä mainittujen jäsenvaltioiden lainsäädännön yhteisten yleisten periaatteiden
         nojalla, sillä ne pohjautuvat kyseisen ohjelmiston ominaispiirteistä sekä kantajien esittämistä oikeudellisista ja teknisistä
         asiantuntijalausunnoista esitettyihin yleisiin ja puutteellisesti täsmennettyihin väitteisiin.
      
      73      Ennakoimatta tulosta, johon asiakysymyksen pohdinnassa päädytään, on toiseksi todettava, että unionin yleinen tuomioistuin
         pyysi komissiota selventämään epäilyksiään niistä teollis- ja tekijänoikeuksista, joihin kantajat vetosivat, sekä kantajia
         esittämään tätä koskevat huomautuksensa. Kantajia edustaneet asiantuntijat esittivätkin useita oikeudellisia ja teknisiä perusteluja
         tukeakseen Systran-konsernin tekijänoikeuksien olemassaoloa sekä uudelleenohjelmoidun ohjelmiston että kyseessä olevan ohjelmiston
         lähdekoodia käyttävien eri versioiden osalta (ks. Panthéon-Sorbonne Paris-I ‑yliopiston professorin P. Sirinellin lausunto
         uudelleenohjelmoidun ohjelmiston tekijänoikeuksien suojasta, jäljempänä toinen Sirinellin lausunto, ja H. Bitanin tekninen
         muistio ohjelmointikieleltään, koostumukseltaan ja rakenteeltaan uudenlaisesta ja erilaisesta Systran Unix -ohjelmistosta
         verrattuna Systran Mainframe- ja EC-Systran Mainframe ‑ohjelmistoihin, jäljempänä Bitanin toinen tekninen muistio). Tästä
         käy erityisesti ilmi, että Systran Unix -versio ei ole pelkkä sovitus aiemmasta Systran Mainframe -versiosta, kuten komissio
         väittää, vaan että kaikki alun perin assembly-kielellä ohjelmoidut ohjelmat on todellakin ohjelmoitu uudelleen C-kielellä
         ja että nämä versiot ovat täysin erilaiset. Riidatonta on myös se, että Systran Unix ‑versio on korvannut ajan myötä vanhentuneen
         Systran Mainframe ‑version.
      
      74      Unionin yleisen tuomioistuimen nimenomaisesta pyynnöstä huolimatta komissio ei pystynyt esittämään teknistä näyttöä, jolla
         olisi voitu kyseenalaistaa se, että Systran-konsernilla on tekijänoikeus Systran-ohjelmiston Systran Unix ‑versioon ja tämän
         version ohjelman tai sen toiminnallisen lähdekoodin muodostaviin tietoelementteihin, erityisesti ohjelmiston perusytimeen
         ja kielelliset ohjelmat muodostaviin tietoelementteihin, eivätkä kantajat riitauta komission omistusoikeutta sen yksiköiden
         kehittämiin sanakirjoihin, jotka on laadittu kyseisen toimielimen käyttämää erityistä terminologiaa varten.
      
      75      Kolmanneksi on todettava komission myöntäneen oikeudenkäynnin edetessä, että Systran-konserni todellakin oli teollis- ja tekijänoikeuksien
         haltija tässä yhteydessä. Komissio totesi nimittäin vastauskirjelmässään, ettei se kiistä sitä, että Systran oli kaupan pitämänsä
         Systran Unix -ohjelmiston oikeuksien haltija, mutta mainitsi, että Systran-konserni oli todennäköisesti käyttänyt hyväkseen
         komissiota varten tehtyä EC-Systran Mainframe- ja EC-Systran Unix ‑versioiden kehitystyötä Systran Unix -versionsa kehittämisessä.
         Komissio täsmensi istunnossa, että se ei tosiaan kiistänyt Systranin olevan näiden ohjelmistojen oikeuksien haltija, olipa
         sitten kyse Mainframe-versiosta tai Unix-versiosta, mutta esitti kuitenkin pienen varauksen tietoelementeistä, jotka oli sisällytetty
         komission mukaan lainvastaisesti Systran Unixin alkuperäiseen versioon, Systranin kanssa aiemmin tehtyjen sopimusten seurauksena.
         
      
      76      Kuten unionin yleinen tuomioistuin kuitenkin totesi toisen kysymyssarjan käsittelyn yhteydessä ja uudelleen istunnossa, on
         todettava, että Systran Unix -versio kehitettiin useita vuosia EC-Systran Unix ‑versiota aiemmin. Näin ollen on hyvin epätodennäköistä,
         että Systran-konserni olisi voinut sisällyttää kehittämäänsä ja kaupan pitämäänsä Systran Unix -versioon EC-Systran Unix ‑versiota
         koskevaa myöhempää kehitystyötä, jota oli tehty komission omiin kielellisiin ja terminologisiin tarpeisiin vastaamiseksi.
         Komissio ei pystynyt perustelemaan väitettään tältä osin.
      
      77      Mikään aineellinen todiste ei myöskään tue komission väitettä siitä, että kantajien omistaman Systran Mainframe -version pohjalta
         kehitetyn EC-Systran Mainframe -version tietoelementtejä olisi todennäköisesti sisällytetty lainvastaisesti Systran Unixin
         alkuperäiseen versioon. Tämän väitteen kanssa ovat ristiriidassa kantajan teknisen asiantuntijan esittämät ohjelmiston lähdekoodia
         sekä erityisesti siihen liittyvää ydintä ja kielellisiä ohjelmia koskevat selvennykset, joiden mukaan assembly-kielellä ohjelmoitu
         ohjelma eroaa merkittävästi C-kielellä ohjelmoidusta ohjelmasta (ks. Bitanin toinen tekninen muistio, erityisesti esimerkki
         siitä, miten kirjoitusmerkkien yhdistelmä ”Hello world!” käsitellään assembly-kielellä ja C-kielellä). Komissio ei kyseenalaista
         tätä teknistä selvennystä.
      
      78      Taitotiedon suojaan vetoamisesta kantajat esittävät, että taitotiedolla tarkoitetaan yleisesti ”sellaisen teknisen tiedon
         kokonaisuutta, joka on salaista, merkityksellistä ja tarkoituksenmukaisessa muodossa yksilöityä”. Ne toteavat tästä, että
         se, että komissio on paljastanut kolmannelle osapuolelle tällaista tietoa ilman kantajien suostumusta, on lainvastaista toimintaa,
         josta yhteisö on sopimussuhteen ulkopuolisessa vastuussa EY 288 artiklan toisen kohdan mukaisesti.
      
      79      Väitteensä tueksi kantajat vetoavat perustellusti yhteisöjen tuomioistuimen asiassa 145/83, Adams vastaan komissio, 7.12.1985
         antamaan tuomioon (Kok., s. 3539, Kok. Ep. VIII, s. 341, 34 kohta), jossa todettiin, että komissiolle ja sen henkilöstölle
         EY 287 artiklassa asetettu salassapitovelvollisuus on yleinen oikeusperiaate. Tämä yleinen periaate, jonka mukaan yrityksillä
         on oikeus liikesalaisuuteen ja joka on ilmaistu EY 287 artiklassa, vahvistettiin myös yhteisöjen tuomioistuimen asiassa C‑36/92 P,
         SEP vastaan komissio, 19.5.1994 antamassa tuomiossa (Kok., s. I‑1911, Kok. Ep. XV, s. I-191, 36 kohta). Nizzassa 7.12.2000
         julistetun Euroopan unionin perusoikeuskirjan (EYVL C 364, s. 1) 41 artiklassa korostetaan myös, että hallintoviranomaisten
         on otettava huomioon ”oikeutetun luottamuksellisuuden, salassapitovelvollisuuden ja liikesalaisuuden vaatimukset”.
      
      80      Liikesalaisuus kattaa taitotietoon liittyvät tekniset tiedot, joiden paljastaminen yleisölle ja myös pelkkä välittäminen sellaiselle
         oikeussubjektille, joka on eri kuin tiedon antanut oikeussubjekti, voi vakavasti loukata viimeksi mainitun etuja (ks. vastaavasti
         asia T‑353/94, Postbank v. komissio, tuomio 18.9.1996, Kok., s. II‑921, 87 kohta). Jotta tekniset tiedot kuuluisivat luonteeltaan
         EY 287 artiklan soveltamisalaan, on ensiksi välttämätöntä, että ainoastaan rajallinen henkilömäärä on tietoinen niistä. Toiseksi
         kyseessä on oltava sellaiset tiedot, joiden paljastaminen on omiaan aiheuttamaan vakavaa vahinkoa ne antaneelle henkilölle
         tai kolmansille tahoille. Lopuksi on välttämätöntä, että niitä intressejä, joita tietojen paljastaminen voi loukata, on objektiivisesti
         tarpeen suojata (asia T‑198/03, Bank Austria Creditanstalt v. komissio, tuomio 30.5.2006, Kok., s. II‑1429, 71 kohta ja asia
         T‑474/04, Prozesse v. komissio, tuomio 12.10.2007, Kok., s. II‑4225, 65 kohta). 
      
      81      Nyt käsiteltävässä asiassa on siis katsottava, että teknisiä tietoja, jotka kuuluvat yrityksen liikesalaisuuden piiriin ja
         jotka on annettu komissiolle tiettyä tarkoitusta varten, ei voida paljastaa kolmannelle osapuolelle muuta tarkoitusta varten
         ilman kyseisen yrityksen lupaa.
      
      82      On todettava kantajien väittävän oikeudellisesti riittävällä tavalla, jotta unionin yleisen tuomioistuimen voidaan katsoa
         olevan toimivaltainen EY 235 artiklan nojalla, että komissio on jättänyt noudattamatta tekijänoikeuksiin ja taitotietoon liittyviä
         sopimussuhteen ulkopuolisia velvoitteita, jotka koskevat Systran-ohjelmiston Systran Unix ‑versiota. 
      
      83      Komissio ei ole pystynyt kyseenalaistamaan tätä päätelmää, ja seuraavaksi on tarpeen tarkastella sen perustelujen toista osaa,
         jonka mukaan sillä on sopimukseen perustuva lupa toimia tavalla, josta sitä nyt käsiteltävässä asiassa moititaan.
      
       Niiden seikkojen tarkastelu, joihin komissio vetoaa tukeakseen väitettä sopimukseen perustuvasta luvasta paljastaa kolmansille
         osapuolille tietoja, jotka voivat olla suojattuja tekijänoikeuksien ja taitotiedon nojalla
      
      84      Se lainvastainen ja vahingollinen toiminta, johon komission väitetään nyt käsiteltävässä asiassa syyllistyneen, käsittää erityisesti
         Systran-konsernille kuuluvien tekijänoikeuksien ja taitotiedon nojalla mahdollisesti suojattujen tietojen paljastamisen kolmannelle
         osapuolelle eli Gosselies-yhtiölle ilman kantajien suostumusta.
      
      85      Asiakirja-aineiston perusteella ei voida todeta, että komissiolla olisi ollut sopimukseen perustuva lupa ilmaista Gosselies-yhtiölle
         Systran Unix -versioon liittyviä tietoja ja taitotietoa.
      
      86      Ensinnäkään yksikään asianosaisten välillä allekirjoitettu sopimus ei nimenomaisesti koske tiettyjen EC-Systran Unix -versioon
         liittyvien töiden mahdollista teettämistä kolmannella osapuolella. Kun Systran otti yhteyttä komissioon tästä aiheesta, komissio
         nimittäin ainoastaan kiisti, että Systran olisi Systran-ohjelmiston Systran Unix -versiota koskevien oikeuksien haltija, ja
         totesi, että Systran-konsernilla ei ollut oikeutta vastustaa töiden teettämistä Gosselies-yhtiöllä (ks. edellä 31–37 kohta).
         
      
      87      Vastauksena unionin yleisen tuomioistuimen tästä aiheesta esittämään kysymykseen komissio vetosi toiseksi kolmeen sopimusmääräykseen
         väittäessään, että sillä oli oikeus käyttää Gosselies-yhtiötä kehittääkseen Systran-ohjelmiston EC-Systran Unix -versiota
         ja ettei Systran-konserni voinut vastustaa tätä vetoamalla ohjelmiston Systran Unix ‑versiota koskeviin tekijänoikeuksiin
         ja taitotietoon (ks. edellä 53 kohta). 
      
      88      Komissio vetoaa ensinnäkin komission ja Gachot-yhtiön, joka myöhemmin osti WTC-konsernin ja muutti nimensä Systraniksi, välillä
         18.1.1985 tehdyn teknisen yhteistyön sopimuspöytäkirjan 4 artiklaan, jonka otsikko on ”Käyttöoikeudet” ja jossa todetaan,
         että ”Systran-järjestelmä, ohjelmistot ja sanakirjat pysyvät komission omistuksessa”.
      
      89      On todettava, ettei tällä määräyksellä voida perustella tämän riita-asian sopimusoikeudellista luonnetta. Edellä mainittuun
         määräykseen ei ensinnäkään voida vedota kantajia vastaan, sillä niiden Systran-ohjelmistoa ja erityisesti Systran Mainframe
         ‑versiota koskevat omistusoikeudet eivät perustu komission ja Gachot-yhtiön välillä 18.1.1985 allekirjoitettuun pöytäkirjaan
         (ks. edellä 10 kohta). Systran-konsernin Systran-ohjelmistoa ja sen Systran Mainframe -versiota koskevat omistusoikeudet syntyivät
         nimittäin siinä yhteydessä, kun Gachot-yhtiö osti WTC-konsernin myöhempänä ajankohtana (ks. edellä 11 kohta ja vastineen liitteessä
         5–7 esitetyt asiakirjat). Vaikka on riidatonta, että Gachot-yhtiöllä ei ollut minkäänlaisia Systran-järjestelmää koskevia
         omistusoikeuksia 18.1.1985, edellä mainitusta määräyksestä ei myöskään voida päätellä, että komissio voisi tuosta päivämäärästä
         lähtien ja kyseisen pöytäkirjan nojalla vaatia itselleen täyttä oikeutta Systran-järjestelmän ja sen ohjelmistojen, mukaan
         luettuina sen perusytimen ja lähdekoodien, omistukseen. Tällainen päätelmä loukkaa tuolloin WTC-konsernin hallussa olleita
         Systran-järjestelmän ja erityisesti Systran Mainframe -version omistusoikeuksia, joita komissio ei kiistä (ks. edellä 3 kohta)
         ja jotka luovutettiin myöhemmässä vaiheessa Gachot-yhtiölle, josta tuli Systran. Lisäksi on huomattava, että joka tapauksessa
         nyt käsiteltävä asia ei koske Systran-konsernin hallussa olevia, vanhentuneena käytöstä poistettua Systran Mainframe ‑versiota
         koskevia oikeuksia vaan sen hallussa olevia oikeuksia, jotka koskevat edellä mainitun version korvannutta Systran Unix ‑versiota,
         joka on ohjelmoitu eri kielellä uutta tietoteknistä ympäristöä varten.
      
      90      Toiseksi komissio vetoaa komission ja Systran-konsernin (tai tuolloin WTC-yhtiön, Latsec-yhtiön, Systran Institut -yhtiön
         ja Gachot-yhtiön) välillä allekirjoitetun yhteistyösopimuksen johdanto-osan kuudenteen kappaleeseen, jossa todetaan, että
         ”komission ja [edellä 3 kohdassa mainittujen] toimeksisaajien Systran-järjestelmään tekemät parannukset ja kehitystyö, erityisesti
         sanakirjat, ovat yksinoikeudella komission omaisuutta”. Tätä määräystä on siis luettava yhdessä edellä mainitun johdanto-osan
         kolmannen kappaleen kanssa, jossa todetaan seuraavaa:
      
      ”Komission ja palveluyhtiöiden välillä tehtiin useita sopimuksia järjestelmien ylläpidosta ja jatkokehityksestä. Nämä sopimukset
         noudattivat komission tarpeita ja tarkoitusperiä.”
      
      91      Myöskään näillä määräyksillä ei voida perustella nyt käsiteltävän riita-asian sopimusoikeudellista luonnetta. Näiden kahden
         johdanto-osan kappaleen nojalla on nimittäin niin, että komission ja sen ulkopuolisten toimeksisaajien ennen 4.8.1987 allekirjoitetun
         yhteistyösopimuksen tekemistä Systran-järjestelmään tekemät, erityisesti sanakirjoja koskevat parannukset ja kehitystyö ovat
         yksinoikeudella komission omaisuutta. Kantajat eivät ole kiistäneet tätä omistusta, eikä niiden kirjelmissä vedota omistusoikeuksiin,
         jotka koskevat komission omia terminologisia tarpeitaan varten laatimia tai sen puolesta laadittuja sanakirjoja, parannuksia
         tai kehitystyötä. Kantajien esille ottamat oikeudet liittyvät puolestaan perusjärjestelmään eli ytimeen ja kielellisiin aliohjelmiin,
         joiden tekijä Systran on ja joita koskeva taitotieto sillä on.
      
      92      Johdanto-osan muiden kohtien perusteella voidaan lisäksi täsmentää komission ja Systran-konsernin eri yhtiöiden välistä suhdetta
         ja arvioida niitä oikeuksia, joihin kyseinen konserni voi vedota Systran-järjestelmän osalta siinä vaiheessa, kun olemassa
         oli vasta Mainframe-ympäristöön sopivia versioita. Johdanto-osassa todetaankin seuraavaa:
      
      ”1. WTC-yhtiön kehittämä Systran-järjestelmä on konekäännösjärjestelmä, joka käsittää perusohjelmiston, kieliohjelmistoja
         ja oheisohjelmistoja sekä useita kaksikielisiä sanakirjoja.
      
      2. Komissio teki WTC-yhtiön kanssa 22.9.1975 sopimuksen Systran-järjestelmän käytöstä komissiossa ja sen alkuvaiheen kehittämisestä
         WTC:ssä.
      
      Komissio ja WTC-yhtiö tekivät tämän jälkeen muita sopimuksia, jotka koskivat olemassa olleen järjestelmän parantamista ja
         järjestelmien kehittämistä [uusia kielipareja] varten.
      
      Vuosina 1976–1985 tehtyjen sopimusten tarkoituksena oli kehittää ja parantaa kyseessä olevien kielten käännösohjelmistoja
         ja perussanakirjoja.
      
      – –
      5. Sopijapuolet toteavat siis, että komissiolla on perusjärjestelmää ja WTC:n siihen tekemiä parannuksia – – koskeva käyttöoikeus
         ja että tämä oikeus koskee Euroopan yhteisöjen aluetta edellä 4 kohdassa täsmennettyjen sektorien osalta.
      
       – –
      7. Sopijapuolet katsovat, että Systran-järjestelmän jatkuva parantaminen on niiden ja järjestelmän käyttäjien edun mukaista.
         Ne ovat päättäneet tehdä tämän yhteistyösopimuksen yhdistääkseen voimansa ja jatkaakseen näin parannustoimenpiteitä.
      
      Tässä yhteistyön hengessä sopijapuolet tunnustavat toistensa oikeuden käyttää Systran-järjestelmää, jota parannetaan edelleen
         yksityiseltä ja julkiselta sektorilta saatujen käyttötietojen perusteella.”
      
      93      Näistä komission ja Systran-konsernin välistä sopimussuhdetta tuona ajankohtana koskevista määräyksistä ilmenee yhtäältä,
         että Systran-konsernin tehtävä Systran-järjestelmän luomisessa ja komission puolesta tehdyssä alkuvaiheen kehittämisessä ja
         jatkokehittämisessä tunnustetaan nimenomaisesti, ja toisaalta, että niissä käsitellään ainoastaan Systran-konsernin komissiolle
         antamia käyttöoikeuksia eikä koko järjestelmää koskevia, varsinkaan yksinomaisia omistusoikeuksia. Joka tapauksessa määräyksissä
         ei mitenkään viitata siihen, että kolmas osapuoli voisi tehdä muutoksia järjestelmään ilman Systran-konsernilta ennakkoon
         saatua lupaa.
      
      94      Samoin kuin teknisen yhteistyön sopimuspöytäkirjan 4 artiklan yhteydessä todettiin, myös tässä yhteydessä on huomattava, että
         nyt käsiteltävä asia ei koske Systran-konsernin hallussa olevia oikeuksia Systran Mainframe ‑versioon, joka on vanhentuneena
         poistettu käytöstä, vaan tämän konsernin hallussa olevia oikeuksia Systran Unix -versioon, joka korvasi edellä mainitun version
         ja joka on ohjelmoitu eri kielellä uutta tietoteknistä ympäristöä varten.
      
      95      Kolmanneksi komissio vetoaa migraatiosopimusten 13 artiklan, jonka otsikko on ”Patentit, hyödyllisyystodistukset (hyödyllisyysmallit),
         tavaramerkit ja teollismallit, teollis- ja tekijänoikeudet”, 1 ja 2 kohtaan, joiden mukaan komission konekäännösjärjestelmä
         pysyy sen omistuksessa. Nyt käsiteltävässä asiassa on huomattava, että ensimmäisen migraatiosopimuksen näissä kahdessa kohdassa
         määrätään seuraavaa:
      
      ”1. Komissiolle ilmoitetaan välittömästi kaikista toimeksisaajan [eli Systran Luxembourgin] tämän sopimuksen toteuttamisen
         yhteydessä saamista tuloksista tai patenteista; tämä tulos tai patentti kuuluu Euroopan yhteisöille, joka voi käyttää sitä
         vapaasti, lukuun ottamatta tapauksia, joissa teollis- ja tekijänoikeudet ovat jo olemassa.
      
      2. Komission konekäännösjärjestelmä, mukaan luettuina sen osat, joita on voitu muuttaa sopimuksen täytäntöönpanon yhteydessä,
         pysyy komission omistuksessa, lukuun ottamatta tapauksia, joissa teollis- ja tekijänoikeudet ovat jo olemassa.”
      
      96      Ensimmäisen migraatiosopimuksen 13 artiklan 1 ja 2 kohtaan sisältyy siis jo olemassa olevia teollis- ja tekijänoikeuksia koskeva
         nimenomainen varaus. Komissio ei näin ollen voi vedota tähän määräykseen väittääkseen olevan ilmeistä, että kantajat ovat
         luopuneet Systran-järjestelmää koskevista tekijänoikeuksistaan ja taitotiedostaan. Nämä oikeudet ja erityisesti Systran-ohjelmiston
         Systran Unix -versiota koskevat oikeudet olivat jo olemassa, kun migraatiosopimukset allekirjoitettiin, jolloin komission
         käyttämä EC-Systran Mainframe ‑versio oli vanhentunut.
      
      97      Ensimmäisen migraatiosopimuksen 13 artiklasta käy lisäksi selvästi ilmi, kuten kantajat totesivat istunnossa, että sen 1 kohdassa
         tarkoitetaan ainoastaan Systran-ohjelmiston EC-Systran Unix -version niin kutsutun EC-osan kehittämistä eli kaikkia niitä
         tuloksia ja patentteja, jotka kyseessä oleva toimeksisaaja Systran Luxembourg olisi voinut saada migraatiosopimusten toteuttamisen
         yhteydessä. Sopimusten soveltamisalaan eivät kuulu näitä mahdollisia tuloksia ja patentteja edeltäneet omistusoikeudet eli
         oikeudet Systran Unix -versioon, josta EC-Systran Unix ‑versio on johdettu. Nämä sopimukset eivät siis kyseenalaista oikeuksia,
         jotka koskevat Systran Unix ‑version perusytimen osaa, jota on käytetty muuttamattomana EC-Systran Unix ‑versiossa. Tämän
         määräyksen 2 kohdassa tarkoitetaan nimenomaisesti ”komission konekäännösjärjestelmää” eli Systran-ohjelmiston EC-Systran Mainframe
         ‑versiota (ks. edellä 27 kohdassa esitetty ensimmäisen migraatiosopimuksen 2 artiklaan sisältyvä määritelmä) ja jätetään mainitsematta
         Systran Mainframe ‑versiota koskevat oikeudet; nämä molemmat versiot olivat vanhentuneet Systran Unix ‑version käyttöönoton
         myötä. 
      
      98      Lisäksi on todettava, että Systran ei ole näiden migraatiosopimusten sopijapuoli, joten se ei ole voinut luovuttaa komissiolle
         minkäänlaisia oikeuksia Systran-ohjelmiston Systran Unix ‑versioon, jonka se on kehittänyt ja jota se pitää kaupan. Sopimus
         sitoo ainoastaan sopimuspuolia, mitä voidaan pitää jäsenvaltioiden lainsäädännön yhteisenä yleisenä periaatteena sopimusoikeuden
         alalla, ja sen mukaisesti migraatiosopimuksiin ei siis sellaisinaan voida vedota Systrania vastaan. Vaikka oletetaan, että
         Systran Luxembourg ei ollut esittänyt komissiolle 15.3.2002 mennessä ”ajantasaistettuja todisteita kaikista oikeuksista –
         – joihin Systran-konserni vetoaa ja jotka liittyvät Systran-konekäännösjärjestelmään” (ks. edellä 30 kohta), tästä ei voi
         seurata, että Systran ei enää voisi vedota komissiota vastaan niihin oikeuksiin, jotka se on saanut WTC-konsernin yhtiöiden
         ostamisen yhteydessä tai etenkin komission tiedossa olevien, Systran Unix ‑version kehittämisen ja kaupan pitämisen myötä.
         Lisäksi on huomattava, että Systran Luxembourg -yhtiö ei – kuten kantajat väittivät istunnossa komission sitä kiistämättä
         – migraatiosopimusten allekirjoittamisen hetkellä kuulunut vielä täysin Systran-konserniin vaan se oli yhteisyritys, jossa
         yhdistyivät aiemmin komission kanssa EC-Systran Mainframe ‑versiota ylläpitäneiden yritysten intressit ja Luxemburgissa sijaitsevan
         Systran-konsernin intressit.
      
      99      Teollis- ja tekijänoikeuksien alalla periaatteena on lisäksi joka tapauksessa se, että omistusoikeuksien luovuttamista koskevan
         lausekkeen olemassaolo ei voi perustua olettamaan. Periaatteen mukaan tällainen lauseke ei voi olla implisiittinen vaan sen
         on oltava nimenomainen. Asianosaisten unionin yleiselle tuomioistuimelle nyt käsiteltävässä asiassa toimittamista asiakirjoista
         ei ilmene mitään sopimusmääräystä, joka koskisi sitä, että Systran tai edes mikään Systran-konsernin yhtiö olisi luopunut
         teollis- ja tekijänoikeuksistaan, joihin Systran-ohjelmiston Systran Unix ‑version osalta voitaisiin vedota.
      
      100    Edellä esitetystä johtuu, että millään komission mainitsemista sopimusmääräyksistä ei voida tukea väitettä siitä, että nyt
         käsiteltävä riita-asia olisi välttämättä sopimusoikeudellinen. Näillä sopimusmääräyksillä, jotka liittyvät menneeseen ajanjaksoon,
         erityisesti 1990-luvulla tietokoneympäristön kehittymisen myötä käytöstä poistettua Systran Mainframe ‑versiota koskevien
         sopimusten tapauksessa, ei voida osoittaa, että Systran-konserni olisi antanut komissiolle luvan paljastaa kolmannelle osapuolelle
         sellaisia tietoja, jotka voivat olla suojattuja esille otettujen tekijänoikeuksien tai taitotiedon nojalla, kyseisen konsernin
         kehittämästä ja kaupan pitämästä Systran-ohjelmiston Systran Unix ‑versiosta.
      
      101    Kaiken edellä esitetyn perusteella on todettava, että kantajien vahingonkorvausvaatimuksen sisältö sekä ne jäsenvaltioiden
         lainsäädännön yhteiset yleiset periaatteet, joihin kantajat ovat vedonneet perustellakseen Systran-ohjelmiston Systran Unix
         -versiota koskevia oikeuksiaan ja tarvetta saada version tekijältä lupa ennen kuin kolmannelle osapuolelle voidaan paljastaa
         sellaista sisältöä, jota käytetään siitä johdetussa EC-Systran Unix ‑versiossa, osoittavat oikeudellisesti ja tosiasiallisesti
         riittävällä tavalla ne seikat, joiden nojalla unionin yleinen tuomioistuin voi käyttää sille perustamissopimuksessa sopimussuhteen
         ulkopuolisissa asioissa annettua toimivaltaa.
      
      102    Niiden sopimusmääräysten, joihin komissio on vedonnut osoittaakseen vahingonkorvausvaatimuksen sopimusoikeudellisen luonteen,
         tarkastelun perusteella voidaan lisäksi todeta, ettei Systran-konserni ole luopunut tekijänoikeuksistaan tai antanut lupaa
         paljastaa Systran Unix ‑versiota koskevia tietoja kolmansille osapuolille.
      
      103    Tästä kokonaisarviosta johtuu, että kyseessä oleva riita-asia ei ole sopimusoikeudellinen. Komission ilman omistusoikeuden
         haltijan nimenomaista lupaa tekemän, omistusoikeuden ja taitotiedon nojalla suojattujen tietojen kolmannelle osapuolelle paljastamisen
         väitettyä tuottamuksellisuutta ja vahingollisuutta on nimittäin arvioitava tällä alalla sovellettavien, jäsenvaltioiden lainsäädännön
         yhteisten yleisten periaatteiden perusteella eikä sellaisiin sopimuksiin, jotka on tehty aiemmin asioista, jotka eivät liittyneet
         Systranin hallussa oleviin Systran Unix ‑versiota koskeviin tekijänoikeuksiin ja taitotietoon, sisältyvien sopimusmääräysten
         perusteella.
      
      104    Komission väitteet kanteen tutkimatta jättämisestä sen väitetyn sopimusoikeudellisen luonteen vuoksi on siis hylättävä.
      
      2.     Kannekirjelmän epäselvyys
      a)     Asianosaisten lausumat
      105    Komissio väittää, että kanne on jätettävä tutkimatta siksi, että se ei täytä unionin yleisen tuomioistuimen työjärjestyksen
         44 artiklan 1 kohdan c alakohdassa esitettyä edellytystä, jonka mukaan kannekirjelmässä on mainittava ”oikeudenkäynnin kohde
         ja yhteenveto kanteen oikeudellisista perusteista”. Kannekirjelmässä ei sen mukaan täsmennetä lainkaan niitä oikeussääntöjä,
         joita komission väitetään rikkoneen, eikä juurikaan tarkenneta kantajien väittämiä oikeuksien loukkaamista ja taitotiedon
         paljastamista koskevia toimenpiteitä. 
      
      106    Kantajat väittävät lähinnä, että kannekirjelmä on riittävän täsmällinen, jotta komissio voi valmistella puolustuksensa ja
         unionin yleinen tuomioistuin voi ratkaista asian.
      
      b)     Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      107    Euroopan unionin tuomioistuimen perussäännön 21 artiklan ensimmäisen alakohdan, jota saman perussäännön 53 artiklan ensimmäisen
         kohdan mukaan sovelletaan menettelyyn unionin yleisessä tuomioistuimessa, ja unionin yleisen tuomioistuimen työjärjestyksen
         44 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaan kannekirjelmässä on ilmoitettava riidan kohde ja yhteenveto seikoista, joihin kanne
         perustuu. Ilmoituksen on oltava riittävän selkeä ja täsmällinen, jotta vastaaja voi valmistella puolustuksensa ja jotta unionin
         yleinen tuomioistuin voi harjoittaa valvontaansa. Oikeusvarmuuden ja hyvän lainkäytön takaamiseksi edellytyksenä on, että
         ne olennaiset tosiseikat ja oikeudelliset seikat, joihin kanne perustuu, käyvät ilmi itse kannekirjelmästä ainakin pääpiirteittäin
         mutta johdonmukaisesti ja ymmärrettävästi (asia T‑85/92, De Hoe v. komissio, määräys 28.4.1993, Kok., s. II-523, 20 kohta
         ja asia T‑294/04, Internationaler Hilfsfonds v. komissio, määräys 11.7.2005, Kok., s. II-2719, 23 kohta).
      
      108    Jotta nämä edellytykset täyttyisivät, kannekirjelmästä, jossa vaaditaan toimielimen aiheuttamien vahinkojen korvaamista, on
         ilmettävä muun muassa seikat, joiden perusteella kantajan riitauttama toimielimen menettely voidaan yksilöidä (edellä 107
         kohdassa mainittu asia Internationaler Hilfsfonds v. komissio, määräyksen 24 kohta).
      
      109    Nyt käsiteltävässä asiassa kantajat ilmoittavat kannekirjelmässään, että komissio on lainvastaisesti paljastanut Systranin
         taitotietoa kolmannelle osapuolelle tämän voitettua tarjouskilpailun ja että komissio on tässä yhteydessä syyllistynyt Systranin
         tekijänoikeuksien loukkaamiseen. Kyse on kahdesta komission lainvastaisesta ja vahingollisesta toiminnasta (ks. edellä 66
         kohta). Komissio on pystynyt valmistelemaan puolustuksensa näiden tietojen perusteella.
      
      110    Komission väitteet kanteen tutkimatta jättämisestä kannekirjelmän epäselvyyden vuoksi on siis hylättävä.
      
      3.     Unionin yleiseltä tuomioistuimelta puuttuva toimivalta todeta oikeuksien loukkaus sopimussuhteen ulkopuolista vastuuta koskevan
         kanteen yhteydessä
      
      a)     Asianosaisten lausumat
      111    Komissio väittää, että kanne on jätettävä tutkimatta siksi, ettei unionin yleisellä tuomioistuimella ole toimivaltaa lausua
         oikeuksien loukkaamisesta sopimussuhteen ulkopuolista vastuuta koskevan kanteen yhteydessä, kuten on todettu edellä 52 kohdassa
         mainitussa, asiassa Document Security Systems vastaan EKP annetussa määräyksessä. Komissio huomauttaa tästä, että toisin kuin
         tavaramerkkioikeuden alalla, jolla on toteutettu yhteisön laajuinen yhdenmukaistaminen, tekijänoikeuden alalla, johon ohjelmistojen
         suoja kuuluu, yhdenmukaistaminen on ollut ainoastaan osittaista (direktiivi 91/250). On kuitenkin niin, että oikeuksien loukkaamista
         koskeva kanne ei kuulu niihin tekijänoikeuden – kuten ei patenttioikeudenkaan – alan oikeussuojakeinoihin, joiden osalta unionin
         tuomioistuimet ovat toimivaltaisia. Sama pätee taitotietoon, sillä sitä ei ole yhdenmukaistettu lainkaan unionissa. Komissio
         kiistää tässä yhteydessä kaikenlaisen analogisuuden edellä 79 kohdassa mainitussa asiassa Adams vastaan komissio annetun tuomion
         kanssa siksi, että kantajat eivät vetoa EY 287 artiklan rikkomiseen vaan ainoastaan taitotiedon tuottamukselliseen paljastamiseen
         tätä kuitenkaan täsmentämättä tai tästä näyttöä esittämättä. Toisin kuin edellä mainitussa asiassa Adams vastaan komissio,
         nyt käsiteltävässä asiassa saadut tiedot paljastettiin sopimussuhteessa eikä salassa pidettäviksi luokiteltujen asiakirjojen
         luovutuksen yhteydessä.
      
      112    Kantajat väittävät, että kun otetaan huomioon tekijänoikeuksilla suojattujen ohjelmistojen alalla toteutettu unionin laajuinen
         yhdenmukaistaminen (direktiivi 91/250), unionin yleinen tuomioistuin on toimivaltainen arvioimaan komission tekemän ohjelmistoa
         koskevan tekijänoikeuden loukkaamisen. Käsiteltävää kannetta ei siis voida alistaa kansallisten oikeussuojakeinojen käyttämiselle,
         sillä niillä ei voida saada korvatuksi vahinkoa, toisin kuin edellä 52 kohdassa mainitussa, asiassa Document Security Systems
         vastaan EKP annetussa määräyksessä, jossa oli kyse patenttisuojasta. Kyse on kantajien tehokkaan oikeussuojan takaamisesta.
         Kantajat korostavat taitotiedon tuottamuksellisesta paljastamisesta edellä 79 kohdassa mainitussa asiassa Adams vastaan komissio
         annettua tuomiota, jossa komissiolle ja sen henkilöstölle EY 287 artiklan nojalla kuuluvasta salassapitovelvoitteesta on tehty
         yleinen oikeusperiaate.
      
      b)     Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      113    Komissio vetoaa edellä 52 kohdassa mainittuun, asiassa Document Security Systems vastaan EKP annettuun määräykseen väittäessään,
         että unionin yleisellä tuomioistuimella ei ole toimivaltaa lausua oikeuksien loukkaamisesta vahingonkorvauskanteen yhteydessä.
      
      114    On kuitenkin huomattava, että tuossa asiassa antamassaan määräyksessä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin erotti kantajan
         nostaman patentinloukkauskanteen varsinaisesta vahingonkorvauskanteesta. Kantaja kehotti vaatimuksissaan ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuinta toteamaan, että Euroopan keskuspankki (EKP) oli loukannut kyseessä olleeseen patenttiin perustuvia oikeuksia,
         ja velvoittamaan EKP:n maksamaan riidanalaiseen patenttiin perustuvien oikeuksien loukkaamisesta vahingonkorvausta (edellä
         52 kohdassa mainittu asia Document Security Systems v. EKP, määräyksen 25 kohta). Vastatessaan vaatimukseen ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin totesi aluksi, ettei sillä ollut toimivaltaa ratkaista patentinloukkauskanteita (em. asia Document Security Systems
         v. EKP, määräyksen 50–75 kohta). Varsinaisesta vahingonkorvauskanteesta se totesi nimenomaisesti olevansa toimivaltainen ratkaisemaan
         kanteen EY 235 artiklan ja EY 288 artiklan toisen kohdan määräysten nojalla (em. asia Document Security Systems v. EKP, määräyksen
         76 kohta). Tämä vahingonkorvauskanne todettiin kuitenkin oikeudellisesti selvästi täysin perusteettomaksi, sillä kantaja ei
         ollut esittänyt asiassa mitään todisteita, joiden nojalla vastaajan moititun toiminnan lainvastaisuus olisi voitu todeta (em.
         asia Document Security Systems v. EKP, määräyksen 80–82 kohta).
      
      115    Nyt käsiteltävässä asiassa on huomattava, että tekijänoikeuden loukkaamisen käsitteeseen vedotaan yhdessä taitotiedon luottamuksellisuuden
         suojan käsitteen kanssa, ja ainoana tarkoituksena on todeta komission toiminta lainvastaiseksi sopimussuhteen ulkopuolista
         vastuuta koskevan kanteen yhteydessä. Kyseisen toiminnan lainvastainen luonne on arvioitava jäsenvaltioiden lainsäädännön
         yhteisten yleisten periaatteiden perusteella, eikä se edellytä kansallisen toimivaltaisen viranomaisen ennakkoon tekemää päätöstä,
         kuten riidanalaisten patenttien tapauksessa edellä 52 kohdassa mainitussa asiassa Document Security Systems vastaan EKP annetussa
         määräyksessä. EKP oli nostanut useissa jäsenvaltioissa mitättömyyskanteita, ja jotkin ensimmäisen asteen tuomioistuimet, joissa
         kanne oli nostettu, olivat jo antaneet ratkaisunsa niistä, ja näistä keskenään ristiriitaisista tuomioistuinten päätöksistä
         oli valitettu (em. asia Document Security Systems v. EKP, määräyksen 21–24 kohta); nyt käsiteltävässä asiassa ei ole kyse
         lainkaan tästä.
      
      116    Kun otetaan huomioon unionin yleiselle tuomioistuimelle EY 235 artiklassa ja EY 288 artiklan toisessa kohdassa annettu toimivalta
         sopimussuhteen ulkopuolisen vastuun alalla ja kun olemassa ei ole kansallista oikeussuojakeinoa, jolla voitaisiin saada komissio
         korvaamaan väitetystä oikeuksien loukkauksesta kantajille väitetysti aiheutunut vahinko, mikään ei näin ollen estä sitä, että
         kantajien käyttämä oikeuksien loukkaamisen käsite voidaan ottaa huomioon, jotta komission toiminta voitaisiin todeta lainvastaiseksi
         vahingonkorvauskanteen yhteydessä.
      
      117    Kantajien käyttämää oikeuksien loukkaamisen käsitettä on tulkittava nyt käsiteltävässä vahingonkorvauskanteessa ainoastaan
         jäsenvaltioiden lainsäädännön yhteisten yleisten periaatteiden näkökulmasta, ja nämä periaatteet on toistettu tai esitetty
         tietokoneohjelmien osalta useissa yhdenmukaistamisdirektiiveissä. Näin ollen on hylättävä komission väitteet, jotka koskevat
         kanteen tutkimatta jättämistä siksi, ettei unionin yleisellä tuomioistuimella ole toimivaltaa todeta oikeuksien loukkaamista
         siinä merkityksessä, jonka jäsenvaltion kansallinen toimivaltainen viranomainen voisi tälle käsitteelle antaa kyseisen valtion
         lainsäädännön mukaisesti.
      
      B       Muut vaatimukset
      118    Komissio väittää, että useat kantajien esittämät vaatimukset on jätettävä tutkimatta. Näitä ovat vaatimukset, joiden mukaan
         unionin yleisen tuomioistuimen olisi määrättävä, että komissio lopettaa välittömästi oikeuksien loukkaamisen ja taitotiedon
         paljastamisen, että tietyt komission ja Gosselies-yhtiön hallussa olevat tietovälineet takavarikoidaan tai tuhotaan ja että
         unionin yleisen tuomioistuimen antama ratkaisu julkaistaan komission kustannuksella kyseessä olevan alan sanoma- ja aikakauslehdissä
         sekä alan internetsivustoilla.
      
      119    Komissio viittaa tässä yhteydessä vakiintuneeseen oikeuskäytäntöön, jonka mukaan unionin tuomioistuimet eivät voi edes vahingonkorvausasioissa
         antaa toimielimelle määräyksiä, tai muuten ne loukkaavat hallintoviranomaisen oikeuksia (ks. asia T‑279/03, Galileo International
         Technology ym. v. komissio, tuomio 10.5.2006, Kok., s. II‑1291, 60 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen; jäljempänä Galileo-tuomio).
         
      
      120    On muistettava, että EY 288 artiklan toisen kohdan mukaan ”sopimussuhteen ulkopuolisen vastuun perusteella yhteisö korvaa
         toimielintensä ja henkilöstönsä tehtäviään suorittaessaan aiheuttaman vahingon jäsenvaltioiden lainsäädännön yhteisten yleisten
         periaatteiden mukaisesti”. Tämä määräys koskee sekä sopimussuhteen ulkopuolisen vastuun edellytyksiä että oikeutta vahingonkorvaukseen
         koskevia menettelytapoja ja sen laajuutta. EY 235 artiklassa unionin tuomioistuimelle annetaan lisäksi toimivalta ratkaista
         EY 288 artiklan toisessa kohdassa tarkoitettua vahingonkorvausta koskevat riita-asiat.
      
      121    Näistä kahdesta määräyksestä – joissa ei suljeta pois luontoissuorituksena maksettavaa korvausta, toisin kuin HT 40 artiklan
         ensimmäisessä kohdassa, jossa määrättiin vain rahamääräisestä korvauksesta – seuraa, että unionin tuomioistuimella on toimivalta
         velvoittaa yhteisö maksamaan kaikentyyppisiä korvauksia, jotka ovat jäsenvaltioiden sopimussuhteen ulkopuolista vastuuta koskevan
         lainsäädännön yhteisten yleisten periaatteiden mukaisia, myös luontoissuorituksena, jos se on näiden periaatteiden mukainen,
         tarvittaessa määräyksellä tehdä tai olla tekemättä jotakin (edellä 119 kohdassa mainittu Galileo-tuomio, 63 kohta).
      
      122    Näin ollen unionin tuomioistuin voi periaatteessa myös kohdistaa tällaisen menettelyllisen toimenpiteen yhteisöön, koska kyseisellä
         lainkäyttöelimellä on yksinomainen toimivalta ratkaista yhteisön syyksi luettavan vahingon korvaamista koskevat kanteet (ks.
         kieltomääräyksestä tavaramerkkien alalla edellä 119 kohdassa mainittu Galileo-tuomio, 67 kohta). 
      
      123    Nyt käsiteltävässä asiassa väitetysti aiheutuneen vahingon korvaaminen kokonaisuudessaan edellyttää, että tekijänoikeuden
         haltijalle palautetaan sen oikeus täysimääräisenä, ja tällainen palauttaminen edellyttää mahdollisista rahamääräisistä vahingonkorvauksista
         riippumatta vähintäänkin haltijan oikeuteen kohdistuvan loukkauksen välitöntä lakkaamista. Kantajat pyrkivät nyt käsiteltävässä
         asiassa vaaditulla määräyksellä juuri siihen, että komissio lopettaa niiden väitetyn tekijänoikeuksien loukkaamisen (ks. vastaavasti
         edellä 119 kohdassa mainittu Galileo-tuomio, 71 kohta). Vahingon korvaaminen kokonaisuudessaan voi toteutua myös oikeuksien
         loukkaamisen tuloksen takavarikoinnin tai tuhoamisen muodossa tai siten, että unionin yleisen tuomioistuimen päätös julkaistaan
         komission kustannuksella.
      
      124    Näin ollen komission väitteet niiden vaatimusten tutkimatta jättämisestä, jotka eivät koske vaatimusta väitetyn vahingon korvaamisesta,
         on hylättävä.
      
      125    Edellä esitetystä seuraa, että kaikki käsiteltävästä kanteesta esitetyt oikeudenkäyntiväitteet on hylättävä.
      
      II     Asiakysymys
      126    Yhteisö on EY 288 artiklan toisen kohdan mukaisesssa sopimussuhteen ulkopuolisessa vastuussa ainoastaan, jos seuraavat edellytykset
         täyttyvät: toimielimen moitittu toiminta on lainvastaista, vahinko on tosiasiassa syntynyt ja väitetyn toiminnan ja väitetyn
         vahingon välillä on syy-yhteys (asia 26/81, Oleifici Mediterranei v. ETY, tuomio 29.9.1982, Kok., s. 3057, 16 kohta ja asia
         C‑243/05 P, Agraz ym. v. komissio, tuomio 9.11.2006, Kok., s. I‑10833, 26 kohta). 
      
      A       Oikeudet, joihin kantajat vetoavat, ja komission toiminnan lainvastaisuus
      127    Toimielimen lainvastaiseksi väitetyn toiminnan on perustuttava sellaisen oikeussäännön, jonka tarkoituksena on antaa oikeuksia
         yksityisille, riittävän ilmeiseen rikkomiseen (asia C-352/98 P, Bergaderm ja Goupil v. komissio, tuomio 4.7.2000, Kok., s.
         I‑5291, 42 kohta). Jos kyseisellä toimielimellä on harkintavaltaa hyvin vähän tai ei ollenkaan, jo pelkän unionin oikeuden
         rikkomisen voidaan katsoa olevan riittävän ilmeinen rikkominen (em. asia Bergaderm ja Goupil v. komissio, tuomion 44 kohta).
      
      128    Kantajat väittävät lähinnä, että Systran-konsernin vuodesta 1993 kehittämän Systran Unix ‑version ja Systran Luxembourgin
         komission tarpeisiin 22.12.1997 alkaen kehittämän EC-Systran Unix ‑version välillä on huomattavaa samankaltaisuutta. Tämän
         huomattavan samankaltaisuuden vuoksi kantajat voivat mielestään vastustaa sitä, että EC-Systran Unix ‑version sisältö paljastetaan
         kolmannelle osapuolelle ilman niiden suostumusta, Systran Unix ‑versioon liittyvien tekijänoikeuksien ja taitotiedon nojalla.
         Riidanalaisen tarjouskilpailun toteuttaminen johtaa kantajien mukaan näin ollen Systran-konsernin hallussa olevien tekijänoikeuksien
         loukkaamiseen ja taitotiedon tuottamukselliseen paljastamiseen, joka voi johtaa yhteisön sopimussuhteen ulkopuolisen vastuun
         syntymiseen.
      
      129    Komissio kiistää niiden Systran-ohjelmistoa koskevien oikeuksien olemassaolon, joihin Systran-konserni vetoaa. Komissio väittää,
         että se on niiden teollis- ja tekijänoikeuksien haltija, joita tarvitaan sen tekemissä toimenpiteissä, ja että sitä ei voida
         moittia EY 288 artiklan toisessa kohdassa tarkoitetusta tuottamuksellisesta oikeuksien loukkaamisesta tai taitotiedon paljastamisesta.
      
      1.     Systran-ohjelmiston eri versioiden vertailu
      a)     Asianosaisten lausumat
      130    Kantajat erottavat toisistaan kolme Systran-ohjelmiston osaa, jotka ovat vuorovaikutuksessa keskenään, eli ytimen, kielelliset
         ohjelmat – joita kutsutaan myös ”kielellisiksi aliohjelmiksi” – ja sanakirjat. Kantajat väittävät tässä yhteydessä, että Systran
         Unix ‑versio on alkuperäisteos ja EC-Systran Unix ‑versio on tähän alkuperäisteokseen perustuva jälkiperäisteos. Versioita
         verrattaessa voidaan nimittäin havaita, että ne ovat lähes samanlaiset tai ainakin huomattavan samankaltaiset. Muu ei olisi
         mahdollistakaan, sillä Systran Luxembourg kehitti 22.12.1997 alkaen EC-Systran Unix ‑version käyttämällä sen perustana Systranin
         vuodesta 1993 kehittämää Systran Unix ‑versiota, johon se sisällytti EC-Systran Mainframe ‑version sanakirjat.
      
      131    Komissio toistaa kantajien esityksen Systran-ohjelmiston rakenteesta ja mainitsee lisäksi apuohjelmat, jotka sisältävät käyttöliittymät
         sekä sanakirjojen hallintavälineet. Se täsmentää, että ytimellä, kielellisillä ohjelmilla ja sanakirjoilla on lähdekoodi,
         joka on käännettävä konekielelle. Kun näitä kielellisiä ohjelmia on muutettu, ohjelmat ja ydin on käännettävä uudelleen, mutta
         tämä toimenpide ei muuta ydintä. Komission mukaan kielellisten ohjelmien täydentäminen ei edellytä ytimen, tietorakenteen
         tai alustavan määrittelyn materiaalin muuttamista. Sen yhteydessä muutetaan ainoastaan lähdekoodin kielellistä osaa. Myöskään
         sanakirjojen ohjelmointi ei edellytä järjestelmän ytimen tai tietorakenteen muuttamista, joten lähdekoodin tai alustavan määrittelyn
         materiaalin ei pitäisi muuttua. Apuohjelmat ovat lisäksi yleensä komentosarjoja, joita voidaan käyttää sellaisinaan ilman
         niiden muuttamista.
      
      132    Komissio vastaa Systran Unix- ja EC-Systran Unix ‑versioiden lähes täyttä samanlaisuutta koskevaan väitteeseen esittämällä,
         että EC-Systran Unix ‑versiota ei ole kehitetty Systran Unix ‑version pohjalta, kuten kantajat väittävät, vaan edeltävän EC-Systran
         Mainframe ‑version pohjalta. Systran Luxembourgin kanssa tehdyissä migraatiosopimuksissa käytetty sana ”migraatio” tarkoittaa
         siis, että ainoastaan ohjelmiston tietokoneympäristö muuttuu, kun taas sen loogiset rakenteet pysyvät ennallaan. Systran-konserni
         ei siis toimittanut ”Systran-järjestelmästä täysin uutta versiota Unix-ympäristöä varten”, kuten kantajat väittävät. Komissio
         korostaa tässä yhteydessä, että se on edelleen EC-Systran Mainframe ‑versiosta tehtyjen sopimusten nojalla saamiensa oikeuksien
         haltija.
      
      133    Komissio väittää tässä yhteydessä, että sen käyttämässä EC-Systran Mainframe ‑versiossa tehdyt muutokset WTC:n luomaan Systran
         Mainframe ‑versioon eivät koskeneet ainoastaan sanakirjoja, joita komission henkilöstö täydensi säännöllisesti, vaan myös
         ydintä ja ennen kaikkea kielellisiä aliohjelmia. Komission mukaan WTC:n 1970-luvulla luoman Systran Mainframe ‑version kielellisten
         aliohjelmien kehittäminen oli vasta alkuvaiheessa, ja komissio oli käyttänyt merkittävästi aikaa ja rahaa niiden parantamiseen,
         jotta ne vastaisivat komission erityistarpeita EC-Systran Mainframe ‑versiossa. EC-Systran Mainframe ‑versio käsittää myös
         komission kehittämiä ja sen puolesta kehitettyjä kielellisiä aliohjelmia (ks. komission käännöstoimen pääosaston (jäljempänä
         käännöstoimen pääosasto) 16.1.2008 laatima tekninen muistio, joka koskee ”EC-Systran Unixin ja EC-Systran Mainframen välistä
         johdannaisuutta”, jäljempänä käännöstoimen pääosaston ensimmäinen muistio).
      
      134    Komissio huomauttaa lisäksi, että vaikka migraatio toteutettiin käyttämällä Systran Unix ‑version kielellisiä ohjelmia EC-Systran
         Unix ‑versiossa, mitään tuloksia ei kuitenkaan olisi voitu saada kielipareissa kreikka–ranska, englanti–kreikka, espanja–ranska,
         ranska–saksa ja espanja–italia–hollanti, koska Systran Unix ‑versio ei sisältänyt näitä kielipareja (ks. 4.5.1998 laadittu
         Atosin raportti ”Faisabilité de la migration d’EC-Systran et de la fusion d’EC-Systran avec le système de Systran” (EC-Systranin
         migraation toteutettavuus ja sen yhdistäminen Systran-järjestelmään), s. 32, jäljempänä 4.5.1998 laadittu raportti). EC-Systran
         Mainframe ‑version sanakirjojen säännöt olivat lisäksi suurelta osin yhteensopimattomat Systran Unix ‑version kielellisten
         ohjelmien kanssa, joten migraatio olisi pitänyt toteuttaa myös muiden kieliparien kielellisten ohjelmien osalta, jotta ne
         vastaisivat komission spesifikaatioita. Systran Luxembourg konvertoi näin ollen kaikki EC-Systran Mainframe ‑version kielelliset
         ohjelmat Eurot-konvertointiohjelmalla, eikä niitä korvattu Systran Unix ‑version vastaavilla osilla. Komission käyttämät sanakirjat
         edellyttivät joka tapauksessa niitä vastaavia kielellisiä ohjelmia, eikä niitä voitu saada käyttöön ainoastaan integroimalla
         ne Systran Unix ‑versioon. 
      
      135    Komissio väittää tässä yhteydessä, että Systran Luxembourg kehitti EC-Systran Unix ‑version EC-Systran Mainframe ‑järjestelmän
         migraation pohjalta; WTC oli luonut EC-Systran Mainframe ‑järjestelmän ytimen, mutta useita sen tietoelementtejä oli muutettu
         komission vaatimuksesta eri sopimusten nojalla, ja näissä sopimuksissa täsmennettiin, että komission puolesta toteutettu kehittäminen
         oli sen omaisuutta. EC-Systran Mainframe ‑version siirto EC-Systran Unix ‑versioksi tarkoitti, että jälkimmäinen ei ollut
         pelkkä Systran Unix ‑ohjelmiston versio. 
      
      136    Systran Unix- ja EC-Systran Unix ‑versioiden samankaltaisuuksista, jotka kävivät ilmi kantajien tietoteknisen asiantuntijan
         Bitanin raportissa (jäljempänä Bitanin raportti) tehdystä vertailusta, komissio esittää, etteivät ne riitä osoittamaan, että
         komissio olisi toiminut tuottamuksellisesti tai loukannut oikeuksia. Komissio katsoo, että kyseessä olevien Systran-ohjelmiston
         kahden version välisen lähes täyden samanlaisuuden perusteella voidaan ainoastaan päätellä yhtäältä, että Systran-konserni
         hyödynsi aiemman järjestelmänsä tietoelementtejä, minkä vuoksi on pohdittava, miten tällaiseen samankaltaisuuteen päästiin
         vasta neljän vuoden työn ja useiden satojentuhansien eurojen käyttämisen jälkeen, ja toisaalta, että Systran-konserni oli
         todennäköisesti hyödyntänyt komission puolesta tehtyä kehitystyötä omassa kaupan pitämässään järjestelmässä, vaikka sillä
         ei migraatiosopimusten nojalla ollut oikeuksia näihin tietoelementteihin. Tästä syystä tehty vertailu oli jo perusteiltaan
         virheellinen, sillä sen kohteeksi ei olisi pitänyt ottaa Systran-konsernin omistamia versioita vaan ne versiot, jotka Systran
         oli kehittänyt komission puolesta migraatiosopimusten mukaisesti. Komissio varaa itselleen oikeuden puolustaa oikeuksiaan
         tältä osin.
      
      b)     Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      137    Kantajat pyrkivät näyttämään toteen komission toiminnan lainvastaisuuden väittämällä, että Systran Unix ‑versio on alkuperäisteos
         ja että EC-Systran Unix ‑versio, jota koskevia tekijänoikeuksia on loukattu ja taitotietoa paljastettu, on tähän Systran-ohjelmistoon
         perustuva jälkiperäisteos. Väite perustuu lähinnä kantajien tietoteknisen asiantuntijan Bitanin tekemään Systran Unix- ja
         EC-Systran Unix ‑versioiden sisällön vertailuun; Bitan on oikeustieteen tohtori ja televiestintä- ja tietotekniikkainsinööri,
         Cour de cassationin (Ranska) hyväksymä tietotekninen asiantuntija sekä Tribunal administratif de Paris’n ja Cour d’appel de
         Paris’n (Ranska) hyväksymä asiantuntija, ja hän myös opettaa Panthéon-Assas Paris-II -yliopistossa. 
      
      138    Kantajien tästä esittämien tietojen, joista komissio on voinut esittää huomautuksensa, tarkastelun perusteella voidaan esittää
         kolme tosiseikkoja koskevaa toteamusta.
      
      139    Ensinnäkin on huomattava, että asianosaiset haluavat yksimielisesti tuoda esille, että Systran-ohjelmiston – niin Systran
         Unix- kuin EC-Systran Unix -versionkin – rakenne voidaan jakaa useaan osaan (ks. Bitanin raportti sekä Bitanin laatima tekninen
         muistio, jäljempänä Bitanin ensimmäinen tekninen muistio, ja Bitanin toinen tekninen muistio):
      
      –        Ohjelmiston tärkein osa on ydin, joka ohjaa koko käännösprosessia muiden sen hallinnassa olevien ohjelmistokomponenttien avulla.
         Ydin käsittää käännösprosessin hallintamekanismin, kielellisten aliohjelmien ja sanakirjojen kanssa yhteensopivat tietorakenteet
         sekä käännösprosessin aikana toteutetut moduulit. Se sisältää sanakirjojen hallinta-algoritmit, sanakirjoissa käytettyjen
         ”makrojen” käännösalgoritmit, suodattimet eri asiakirjamuodoille ja tekstin pilkkomisen virkkeiksi.
      
      –        Kielelliset ohjelmat (joita kutsutaan myös kielellisiksi aliohjelmiksi) käsittävät homografisten ja leksikaalisten aliohjelmien
         analysoinnin useissa perättäisissä vaiheissa, lähtökielen siirtämisen kohdekieleksi ja synteesin. Nämä aliohjelmat muodostuvat
         käännösprosessin aikana ennalta määritellyssä järjestyksessä käytetyistä kielellisistä sääntökokonaisuuksista, ja niiden tarkoituksena
         on muuttaa ytimen käännösprosessin aikana luomaan analyysikenttään sisältyviä tietoja.
      
      –        Sanakirjat ovat ytimen ja kielellisten ohjelmien käyttämiä tietokantoja, ja apuohjelmat sisältävät käyttöliittymät sekä sanakirjojen
         hallintavälineet. Sanakirjoissa käytetyt tietorakenteet on määritelty käännössäännöissä sekä ohjelmointikäsikirjoissa.
      
      140    Lisäksi on huomattava, että ytimen ohjaamassa käännösprosessissa on kolme päävaihetta eli esikäsittelyvaihe, jossa käännettävä
         lähtöasiakirja suodatetaan ja pilkotaan virkkeiksi, haetaan tietoja sanakirjoista, toteutetaan kielellisiä esikäsittelyjä
         ja luodaan ”alustava analyysikenttä”. Toisessa vaiheessa analyysikenttää käsitellään kielellisillä aliohjelmilla vaiheittain
         (analyysi, siirto ja synteesi), ja kolmas vaihe on jälkikäsittelyvaihe, jossa virkkeet rakennetaan uudelleen ja käännetty
         asiakirja kootaan sen alkuperäistä muotoa noudattaen.
      
      141    Nämä selvennykset Systran-ohjelmiston arkkitehtuurista ja toiminnasta koskevat sekä Systran Unix- että EC-Systran Unix ‑versiota.
         Niistä käy ilmi, että yhden kokonaisuuden muodostavilla ohjelmiston eri osilla on kuitenkin kaikilla siinä oma tehtävänsä.
         Erityinen merkitys on ytimellä, joka valmistelee lähtötekstin suodattamalla sen ja jakamalla sen virkkeisiin, minkä jälkeen
         se luo kullekin virkkeelle analyysikentän sanakirjasta haettujen tietojen perusteella. Kielelliset aliohjelmat toimivat nimenomaan
         tässä analyysikentässä.
      
      142    Nyt käsiteltävässä asiassa kyseessä olevan Systran-ohjelmiston eri versioita koskevia oikeuksia, joihin asianosaiset vetoavat,
         on tarkasteltava ottamalla huomioon Systran-ohjelmiston edellä määritelty rakenne, jonka kantajat ovat näyttäneet toteen ja
         jota komissio ei sellaisenaan ole kiistänyt.
      
      143    Toiseksi kantajat ovat toimittaneet tietoja Systran Unix- ja EC-Systran Unix –versioiden – jotka ovat ainoat versiot, joihin
         vedotaan komission moititun toiminnan lainvastaisuutta koskevien väitteiden tueksi – vertailun tuloksista, ja niiden perusteella
         voidaan todeta näiden kahden Systran-ohjelmiston version olevan huomattavan samankaltaiset.
      
      144    Bitanin raportissa esitetyt tärkeimmät päätelmät Systran-ohjelmiston Systran Unix- ja EC-Systran Unix -versioiden samanlaisuudesta
         tai ainakin huomattavasta samankaltaisuudesta ovat seuraavat:
      
      –        Ainakin 72 prosenttia Systran Unix- ja EC-Systran Unix ‑versioiden tietorakenteista on samanlaisia tai eroaa vain vähän toisistaan
         (ks. raportin 5 kohta ”Yhteenveto” ja 3.1 kohta ”Tietorakenteiden kuvauksien vertaileva analyysi”).
      
      –        Suurin osa Systran Unix ‑version ohjelmointikäsikirjassa esitetyistä säännöistä sisältyy myös EC-Systran Unix ‑versioon (ks.
         raportin 5 kohta ”Yhteenveto” ja 3.2 kohta ”Ohjelmointikäsikirjojen vertaileva analyysi”).
      
      –        Näiden kahden Systran-ohjelmiston version ytimet, jotka muodostavat ohjelmiston tärkeimmän osan, ovat lähdekoodien osalta
         80–95-prosenttisesti samankaltaiset; muita samankaltaisuuksia on kielellisissä aliohjelmissa, sillä suuri osa Systran Unix
         ‑version aliohjelmista sisältyy myös EC-Systran Unix ‑versioon (ks. raportin 5 kohta ”Yhteenveto” ja 4 kohta ”Lähdekoodien
         vertaileva analyysi”).
      
      145    Komissio ei ole kiistänyt näitä tosiseikkoja sellaisinaan vaan väittää yhtäältä, että EC-Systran Unix ‑versio on EC-Systran
         Mainframe ‑versioon perustuva jälkiperäisteos, ja toisaalta, että Systran Unix ‑versio on teos, joka sisältää kehitystyön,
         joka kuuluu komissiolle Systran Mainframe ‑versiosta johdetun EC-Systran Mainframe ‑version tai EC-Systran Unix ‑version nojalla
         (ks. edellä 132–136 kohta ja jäljempänä 150–157 kohta).
      
      146    Komissio ilmoitti näin ollen istunnossa, ettei se pysty kiistämään kannekirjelmän liitteenä oleviin asiakirjoihin sisältyviä
         Bitanin toteamuksia Systran Unix- ja EC-Systran Unix ‑versioiden samankaltaisuuksista.
      
      147    Kantajien esittämän näytön ja menettelyn aikana tästä esitettyjen huomautusten (ks. edellä 137–146 kohta) perusteella on näin
         ollen katsottava kantajien näyttäneen riittävästi toteen, että Systran Unix- ja EC-Systran Unix ‑versioiden välillä on nyt
         käsiteltävässä asiassa huomattavaa samankaltaisuutta ja että ne voivat näin ollen vedota Systran-konsernin hallussa oleviin
         oikeuksiin, jotka koskevat Systranin vuodesta 1993 kehittämää Systran Unix ‑versiota, vastustaakseen sitä, että kolmannelle
         osapuolelle paljastetaan ilman kantajien suostumusta johdettu versio EC-Systran Unix, jonka Systran Luxembourg on muuntanut
         22.12.1997 alkaen komission tarpeiden mukaisesti.
      
      148    Tällä päätelmällä ei kyseenalaisteta oikeuksia, joita komissiolla voi olla EC-Systran Unixin johdetun version osalta migraatiosopimusten
         nojalla tai siksi, että se on luonut ja kehittänyt omia kielellisiä tarpeitaan vastaavia sanakirjoja. Päätelmässä todetaan
         ainoastaan se seikka, että kantajat ovat esittäneet näyttöä siitä, että tietyt Systran-ohjelmiston osat, eli 80–95 prosenttia
         ytimestä ja suuri osa kielellisistä aliohjelmista, ovat Systranin luomia ja sisältyvät tämän yrityksen kaupan pitämään Systran
         Unix ‑versioon ja että asiakirja-aineistosta ei käy ilmi millään tavalla, että näiden tietoelementtien omistusoikeus olisi
         luovutettu komissiolle.
      
      149    Näin ollen voidaan katsoa, kuten Bitanin raportissakin todetaan, että Systran Luxembourg käytti kehittämänsä EC-Systran Unix
         ‑version pohjana suurta osaa Systranin kaupan pitämästä Systran Unix ‑versiosta ja sisällytti siihen EC-Systran Mainframe
         ‑version sanakirjat.
      
      150    Komissio kiistää tämän päätelmän ja väittää, että EC-Systran Unix ‑versio on tosiasiassa vain tulosta edeltävän EC-Systran
         Mainframe ‑version siirtämisestä yhdestä tietokoneympäristöstä toiseen. Komissio esittää tämän väitteensä käännöstoimen pääosaston
         ensimmäisessä muistiossa, jonka päätelmät ovat pääpiirteiltään seuraavat:
      
      –        ”Toimintakertomuksista käy ilmi, että EC-Systran Unix ‑versio on kehitetty EC-Systran Mainframen pohjalta, [joten] tämä ohjelmisto
         on alusta alkaen kehitetty komission varoilla.”
      
      –        ”WTC:n kehittämä [Systran Mainframe ‑version] alkuperäinen järjestelmä oli suhteellisen alkeellinen, kun otetaan huomioon,
         että komissio joutui kehittämään omalla kustannuksellaan lukuisia moduuleja ja ohjelmia, jotta järjestelmä vastaisi komission
         laatuvaatimuksia.”
      
      –        ”Systranin – – oli erittäin helppoa ehdottaa komissiolle omaa siirrettyä perusjärjestelmäänsä [eli Systran Unix ‑versiota],
         koska tämä siirretty järjestelmä sisälsi jo joitakin tiettyjä EC-Systran Mainframen tietoelementtejä, jotka oli kehitetty
         yhteistyössä ennen vuosia 1993–1994, jolloin Systran SI aloitti EC-Systran Mainframe ‑version siirtämisen uuteen tietokoneympäristöön
         komission puolesta.”
      
      151    Kun otetaan huomioon EC-Systran Mainframe- ja EC-Systran Unix ‑versioiden välinen väitetty johdannaisuus, komission mukaan
         sen EC-Systran Mainframea koskevien sopimusten nojalla saamat oikeudet pysyvät siis sillä. Bitanin havaitsemasta Systran Unix-
         ja EC-Systran Unix ‑versioiden samankaltaisuudesta komissio väittää lisäksi, että se osoittaa lähinnä ainoastaan, että Systran-konserni
         on todennäköisesti käyttänyt komission puolesta tehtyä EC-Systran Mainframe- ja EC-Systran Unix ‑versioiden kehitystyötä ja
         sisällyttänyt sen tulokset Systran Unix ‑versioon. 
      
      152    Komission päättely tarkoittaa, että se kieltää kaikki Systran-konsernin oikeudet Systran-ohjelmistoon, olipa kyseessä sitten
         WTC-konsernilta ja sen perustajalta ostettu Systran Mainframe ‑versio tai Systran Unix ‑versio, jonka Systran-konserni kehitti
         ja saattoi markkinoille useita vuosia ennen kuin se kehitti EC-Systran Unix ‑version komission tarpeisiin EC-Systran Mainframe
         ‑version vanhennuttua. 
      
      153    Kuten edellä jo todettiin tutkittaessa unionin yleisen tuomioistuimen toimivaltaa käsitellä nyt tarkasteltava kanne (ks. edellä
         70–77 kohta), komission päättely perustuu yleisiin ja puutteellisesti täsmennettyihin väitteisiin ohjelmiston erityispiirteistä
         sekä kantajien toimittamista oikeudellisista ja teknisistä asiantuntijalausunnoista.
      
      154    Komissio nimittäin vetoaa päättelyssään ensisijaisesti yksikköjensä rooliin EC-Systran Mainframe- ja EC-Systran Unix ‑versioissa
         käytettyjen sanakirjojen kehittämisessä, mitä kantajat eivät kiistä, ja toissijaisesti sen yksiköiden mahdolliseen myötävaikutukseen
         tiettyjen EC-Systran Unix ‑version kielellisten aliohjelmien kehittämisessä. Komissio ei pidä tärkeänä Systranin tekemää työtä
         ytimen ja useimpien kielellisten aliohjelmien osalta, eikä se missään vaiheessa viittaa siihen, että Systran-konsernilla voisi
         olla tästä johtuvia oikeuksia. Kuten edellä 147 kohdassa on todettu, kantajat ovat kuitenkin näyttäneet riittävästi toteen,
         että ne voivat vedota EC-Systran Unix ‑versiota koskeviin oikeuksiin sitä aiemman Systran Unix ‑version kehittämisen ja kaupan
         pitämisen vuoksi.
      
      155    Komissio ei ole myöskään missään vaiheessa pystynyt esittämään unionin yleisen tuomioistuimen nimenomaisesta pyynnöstä huolimatta
         teknistä näyttöä siitä, miksi Systran-konserni ei voisi vedota Systran-ohjelmiston Systran Unix -versiota tai jotakin sen
         ohjelman tai toiminnallisen lähdekoodin muodostavaa tietoelementtiä (etenkin ohjelmiston perusytimeen ja kielellisiin ohjelmiin
         liittyviä osia) koskeviin tekijänoikeuksiin. Komissio myös myönsi istunnossa, ettei se pysty esittämään näyttöä, jonka perusteella
         voitaisiin määritellä ne Systran Unixin osat, joita koskeviin omistusoikeuksiin komissio voisi vedota Systran-konsernin kanssa
         Systran Mainframe ‑versiosta tehtyjen sopimusten nojalla. Unionin yleinen tuomioistuin ei siis voi hyväksyä komission tästä
         esittämää päättelyä (ks. edellä 136 kohta).
      
      156    Sen jälkeen, kun Sirinellin toista lausuntoa ja Bitanin toista teknistä muistiota oli käsitelty istunnossa, Bitan huomautti,
         että joka tapauksessa Systran Unix- ja Systran Mainframe ‑versiot eroavat toisistaan täysin jo pelkästään siksi, että ne oli
         ohjelmoitu eri kielillä. Sen lisäksi, että käännöstoimen pääosaston ensimmäisessä muistiossa esitetyn versioiden välisen johdannaisuuden
         perusteella ei voida todeta, miksi kantajat eivät voisi vedota EC-Systran Mainframe ‑versiota koskeviin oikeuksiin niille
         kuuluvien Systran Mainframe ‑versiota koskevien oikeuksien nojalla, mikä ei ole käsiteltävän kanteen kohteena, tämän väitetyn
         johdannaisuuden kanssa ovat ristiriidassa myös tietoteknisen tason merkittävät erot yhtäältä niiden Systran-ohjelmistojen
         versioiden välillä, jotka toimivat ajan mittaan vanhentuneessa Mainframe-ympäristössä, sekä niiden versioiden välillä, jotka
         on mukautettu uusiin Unix- ja Windows-ympäristöihin ja joiden alkuperäisen version eli Systran Unixin kehittäjä Systran-konserni
         kiistatta on. Viimeksi mainittu versio kehitettiin sitä paitsi huomattavasti aiemmin kuin EC-Systran Unix ‑versio, jonka Systran
         Luxembourg kehitti 22.12.1997 alkaen komission tarpeisiin, toisin kuin voidaan päätellä käännöstoimen pääosaston ensimmäisestä
         muistiosta, jossa viitataan virheellisesti vuosiin ”1993–1994, minkä jälkeen Systran [Software, Inc.] aloitti EC-Systran Mainframe
         ‑version siirtämisen uuteen tietokoneympäristöön komission puolesta” (ks. edellä 150 kohta).
      
      157    Näin ollen edellä 147 kohdassa esitettyä päätelmää ei kyseenalaista millään tavalla komission päättely, joka perustuu EC-Systran
         Unix ‑version ja EC-Systran Mainframe ‑version väliseen johdannaisuuteen sekä väitettyyn EC-Systran Mainframe ‑version kehitystyön
         käyttämiseen Systran Unix ‑version kehittämisessä.
      
      2.     Komission toiminnan lainvastaisuus
      158    Komission väitetty lainvastainen toiminta käsittää sen, että se on katsonut oikeudekseen teettää tarjouspyynnössä mainitut
         työt, joiden yhteydessä muutetaan tai paljastetaan Systran-ohjelmiston EC-Systran Unix ‑versiossa käytettyjä Systran Unix
         ‑version tietoelementtejä, jotka on suojattu Systran-konsernin hallussa olevien tekijänoikeuksien tai taitotiedon nojalla,
         ilman että Systran-konserni on sopimuksella luovuttanut komissiolle näiden tietoelementtien omistusoikeutta tai antanut sille
         lupaa toteuttaa tällaisia töitä.
      
      a)     Asianosaisten lausumat 
       Tekijänoikeuden loukkaus
      159    Kantajat esittävät tekijänoikeuden loukkaamisesta, että Bitanin raportissa luetellut samanlaisuudet tai samankaltaisuudet
         liittyvät tekijänoikeuksilla suojattuihin osiin eli Systran-ohjelmiston arkkitehtuuriin ja lähdekoodeihin. EC-Systran Unix
         ‑versio on siis Systran Unix ‑versioon perustuva jälkiperäisteos eli Systran-järjestelmästä riippuvainen teos. Tämän vuoksi
         alkuperäisteoksen tekijä eli Systran-konserni voi vastustaa kaikenlaista jälkiperäisteoksen muuttamista, johon se ei ole antanut
         lupaa. Komissio on siis loukannut tekijänoikeuksia teettäessään kolmannella osapuolella töitä, joiden tarkoituksena on ollut
         muuttaa Systran Luxembourgin luomaa EC-Systran Unix ‑versiota, koska sillä ei ollut oikeutta muuttaa tätä ohjelmistoa ilman
         Systran-konsernin ennakkoon antamaa lupaa. Kantajat pyrkivät osoittamaan jäsenvaltioiden lainsäädännön yhteiset yleiset periaatteet
         tällä alalla ja korostavat, että oikeuksien loukkaamisesta on määrätty seuraamus kaikkien jäsenvaltioiden oikeudessa ja sitä
         pidetään vahingonkorvausvastuun synnyttävänä lainvastaisena tahallisena tai tuottamuksellisena tekona, joka voi johtaa toimielinten
         aiheuttaman vahingon korvaamiseen.
      
      160    Direktiivin 91/250, joka jäsenvaltioiden oli saatettava osaksi kansallista lainsäädäntöään 1.1.1993 mennessä, 4 artiklan mukaan
         tietokoneohjelman tekijällä on nimittäin oikeus ”seuraaviin toimiin tai niiden sallimiseen: a) tietokoneohjelman tai sen osan
         pysyvä tai tilapäinen toisintaminen millä tavoin ja missä muodossa tahansa – – b) tietokoneohjelman kääntäminen, muuntaminen,
         sovittaminen ja muunlainen muuttaminen sekä näiden toimien tulosten toisintaminen”. Näiden toimien toteuttaminen ilman tekijän
         lupaa on tietokoneohjelmaa koskevien oikeuksien loukkaamista. Direktiivissä korostetaan myös, että tietokoneohjelmat on suojattu
         tekijänoikeuksilla Bernin yleissopimuksessa tarkoitettuina teoksina. Viittauksella Bernin yleissopimukseen, jonka sopimuspuolina
         olivat direktiivin 91/250 antamishetkellä kaikki silloiset 15 jäsenvaltiota, voidaan näin määritellä tekijänoikeudet vetoamalla
         jo tuolloin voimassa olleisiin yhteisiin periaatteisiin.
      
      161    Direktiivi 91/250 saatettiin osaksi Ranskan lainsäädäntöä, jota sovelletaan Systran Unix ‑version kehittäneeseen ja sitä kaupan
         pitävään Systraniin, direktiivin 91/250 täytäntöönpanosta ja tekijänoikeuskoodeksin (code de la propriété intellectuelle)
         muuttamisesta 10.5.1994 annetulla lailla nro 94-361 (JORF 11.5.1994, s. 6863), joka on kodifioitu Ranskan tekijänoikeuskoodeksiin.
         Kantajien mukaan tekijällä on tekijänoikeudet tietokoneohjelmaan, kunhan se on omaperäinen, ja hän voi suojata ohjelmansa
         nostamalla loukkaamista koskevan kanteen. Tekijänoikeuskoodeksin L 122-6 §:ssä säädetään, että ”tietokoneohjelman tekijälle
         kuuluva käyttöoikeus käsittää oikeuden toteuttaa tai sallia [ensinnäkin] tietokoneohjelman tai sen osan pysyvä tai tilapäinen
         toisintaminen millä tavoin ja missä muodossa tahansa ja [toiseksi] tietokoneohjelman kääntäminen, muuntaminen, sovittaminen
         ja muunlainen muuttaminen sekä näiden toimien tuloksen toisintaminen”. Näin ollen toimet, joihin on saatava tietokoneohjelman
         tekijän lupa mutta jotka toteutetaan ilman sitä, ovat tietokoneohjelmaan kohdistuvien oikeuksien loukkaamista. Direktiivi
         91/250 on saatettu osaksi lainsäädäntöä myös muissa jäsenvaltioissa, kuten Luxemburgissa (tekijänoikeuksista, lähioikeuksista
         ja tietokannoista 18.4.2001 annettu laki; Mémorial A 2001, s. 1042; erityisesti lain 3 §, jäljempänä tekijänoikeuksia koskeva
         Luxemburgin laki) ja Belgiassa (tietokoneohjelmien oikeudellisesta suojasta 14.5.1991 annetun Euroopan yhteisön direktiivin
         saattamisesta osaksi Belgian lainsäädäntöä 30.6.1994 annettu laki; Moniteur belge 27.7.1994, s. 19315; jäljempänä tietokoneohjelmia
         koskeva Belgian laki).
      
      162    Kantajat huomauttavat vastauksena väitteeseen, jonka mukaan on tarpeen osoittaa Systran-konsernin olevan niiden oikeuksien
         haltija, joihin se vetoaa, että komissio vaatii tällaista osoitusta huolimatta useista sen tekemistä sopimuksista, joissa
         muistutetaan, että Systran-konsernin yhtiöt ovat näiden oikeuksien ainoat haltijat, ja huolimatta tätä alaa koskevista jäsenvaltioiden
         lainsäädännön yhteisistä yleisistä periaatteista – joista muistutetaan myös Sirinellin lausunnoissa nimeltä ”Oikeushenkilön
         nostaman, loukkaamista koskevan kanteen tutkittavaksi ottamista koskevien edellytysten analyysi” (jäljempänä Sirinellin ensimmäinen
         lausunto) ja ”Oikeus saada suojaa uudelleenohjelmoidun ohjelmiston tekijänoikeuksille” (jäljempänä Sirinellin toinen lausunto)
         –, jotka koskevat erityisesti asemavaltuutusta, jonka mukaan oikeuksien ilmeinen haltija on oikeudenkäyntikelpoinen eikä oikeudenloukkaaja
         voi vaatia perättäisten luovutussopimusten esittämistä tai vedota kanteen tutkimatta jättämiseen oikeuksien haltijaa koskevien
         epäilysten vuoksi. Komissio on siis vaatinut vilpillisessä mielessä näyttöä ohjelmistojen omistusoikeuksista välttääkseen
         tulemasta tuomituksi oikeuksien loukkaamisesta.
      
      163    Oikeudenloukkaajat esittävät kantajien mukaan usein juuri tämän väitteen, jonka komissio on tässä tapauksessa esittänyt yrittäessään
         välttää vastuuseen joutumisen; se väittää että Systran-konserni ei ole esittänyt näyttöä siitä, että se on Systran-ohjelmiston
         Systran Unix ‑version ja siitä johdetun EC-Systran Unix ‑version oikeuksien haltija. Systraniin sovellettavassa Ranskan oikeudessa
         sekä Belgian oikeudessa, johon komissio vetoaa, tekijänoikeuksien turvaaminen perustuu oikeuksien haltijaa koskevaan olettamaan,
         jonka mukaan teosta käyttävän henkilön oletetaan olevan teoksen oikeuksien haltija. Alaa koskevassa Ranskan oikeuskäytännössä
         tästä olettamasta johtuu, että loukkaamista koskevan kanteen nostanut oikeushenkilö on käytännössä vapautettu velvoitteesta
         toimittaa kaikki luovutussopimukset tekijän eli fyysisen henkilön ja oikeuksien alkuperäisen haltijan kanssa tehdyistä sopimuksista
         oikeuksien viimeisimmän haltijan kanssa tehtyihin sopimuksiin, kun taas oikeudenloukkaaja ei voi puolustuksessaan vedota siihen,
         että näitä kaikkia luovutussopimuksia ei mahdollisesti ole esitetty. Belgian oikeudessa on tehty hyvin samanlainen ratkaisu,
         sillä sen mukaan oikeushenkilö, jonka nimi on teoksessa, voi vedota tekijänoikeuksista ja lähioikeuksista 30.6.1994 annetun
         lain (Moniteur belge 27.7.1994, s. 19297; jäljempänä tekijänoikeuksia koskeva Belgian laki) 6 §:n toisessa momentissa, jonka
         mukaan ”tekijäksi oletetaan henkilö, jota voidaan pitää tekijänä teoksessa olevan nimen tai tekijän yksilöivän merkinnän perusteella,
         jollei muuta osoiteta”, vahvistettuun olettamaan. Unionin oikeudessa vahvistetaan sama olettama. Direktiivin 2004/48 5 artiklassa,
         jonka otsikko on ”Olettama tekijänoikeudesta”, säädetään nimittäin seuraavaa:
      
      ”Tässä direktiivissä säädettyjä toimenpiteitä, menettelyjä ja oikeussuojakeinoja sovellettaessa,
      a)      jotta kirjallisen tai taiteellisen teoksen tekijää voidaan pitää, jollei toisin osoiteta, tekijänä ja sen johdosta oikeutettuna
         ajamaan kannetta tekijänoikeutensa loukkaamisesta, riittää, että hänen nimensä on tavanmukaisella tavalla ilmoitettu teoksessa;
      
      b)      edellä a kohdassa olevaa säännöstä sovelletaan soveltuvin osin lähioikeuksien haltijoihin heidän suojatun aineistonsa osalta.”
      164    Kantajien mielestä Systran voi siis nostaa kanteen, ellei komissio esitä näyttöä siitä, ettei Systran ole tekijänoikeuksien
         haltija. Komissio on kuitenkin tähän mennessä pyrkinyt ainoastaan kääntämään todistustaakan kantajille, ja jo nyt voidaan
         todeta, ettei komissio esitä tällaista näyttöä, koska Systran on kiistatta kyseessä olevan teoksen käyttäjä, joksi komissio
         on sen aina tunnustanutkin. Teosta käyttävän oikeushenkilön oletetaan siis olevan tekijänoikeuksien haltija, minkä vuoksi
         se voi nostaa kanteen kolmansia oikeudenloukkaajia vastaan. Tätä olettamaa sovelletaan kyseessä olevan teoksen luonteesta
         ja sen tekijöiden määrästä riippumatta. Merkitystä on ainoastaan kantajan käytöllä, jos tekijä tai tekijät eivät ole sitä
         riitauttaneet. Sirinelli täsmentää, että olemassa on ”varsinainen perussääntö, jonka mukaan teoksen käyttäjä ansaitsee suojan
         jo pelkän käytön perusteella”. Epäilystä ei kuitenkaan ole siitä, että Systran omistaa Systran-ohjelmiston Systran Unix -version:
         Systran on myöntänyt Systran Unix ‑ohjelmiston kyseistä versiota koskevia käyttölisenssejä tärkeimmille internetportaaleille
         ja pitänyt versiota kaupan useissa monikansallisissa yrityksissä ja tavarataloissa sekä postimyyntikuvastojen välityksellä.
         Systran on myös maailmanlaajuisesti käyttämänsä SYSTRAN-tavaramerkin ja systran-verkkotunnusten haltija. Systran-konsernin
         julkisesti vahvistetusta ja toteen näytetystä omistajuudesta ovat osoituksena myös useat artikkelit ja mainokset. Kantajat
         vetoavat erityisesti siihen, että tietoyhteiskunnasta vastaava komission jäsen ojensi Systranille European IST ‑palkinnon
         vuonna 2005 Haagissa (Alankomaat). Systran-konserni, joka on samalla sekä teoksen että sen nimen omistaja, voi siis perustellusti
         nostaa kanteen oikeudenloukkaajaa vastaan unionin yleisessä tuomioistuimessa. Komission käyttämä ohjelmisto on lisäksi nimeltään
         ”EC-Systran Unix”, mistä voidaan päätellä Systranin osallisuus ohjelmistoon.
      
      165    Edellä esitetyistä väitteistä huolimatta ja mahdollisten epäilysten hälventämiseksi kantajat haluavat lisäksi osoittaa, että
         Systran-konserni on kiistatta Systran-ohjelmiston Systran Mainframe- ja Systran Unix ‑versioiden teollis- ja tekijänoikeuksien
         haltija ja että komissio on aiemmin tunnustanut sen oikeuksien haltijaksi.
      
      166    Kantajat väittävät Systran Mainframe ‑versiosta, että Systran-konserni on tämän version oikeuksien haltija, koska se sai nämä
         oikeudet Gachot-yhtiöltä, joka oli puolestaan saanut ne alkuperäisen ohjelmiston keksijältä ja tekijältä Tomalta ja tätä ohjelmistoa
         käyttäneiltä yhtiöiltä. Systran on lisäksi kiistatta kaikkien Systran Mainframe ‑ohjelmiston versioiden, myös EC-Systran Mainframen,
         teollis- ja tekijänoikeuksien haltija. Teollis- ja tekijänoikeudet voidaan nimittäin luovuttaa tai siirtää ainoastaan kirjallisesti,
         ja jos luovutuksesta tai siirrosta on epäselvyyttä, niitä tulkitaan aina suppean tulkinnan periaatteen mukaisesti tekijän
         hyväksi. Vaikka osoitettaisiin, että Systran oli saanut oikeudet ohjelmiston varsinaiselta tekijältä eli Tomalta, se ei ollut
         koskaan luovuttanut niitä komissiolle huolimatta sopimuksista, joihin tämä vetoaa ainoana tarkoituksenaan olla näyttämättä
         oikeudenloukkaajalta. Kantajat eivät ymmärrä, missä tarkoituksessa komissio vetoaa kolmansien yhtiöiden kanssa ohjelmiston
         käytöstä tehtyihin sopimuksiin, joihin ei voida vedota Systrania vastaan ja joilla ei näin ollen ole voitu millään tavalla
         luovuttaa teollis- ja tekijänoikeuksia komissiolle. Systranin tai niiden yhtiöiden, joilta tämä on oikeudet saanut, kanssa
         tehdyt sopimukset ovat ainoastaan käyttölisenssejä tai palveluntarjontaa koskevia sopimuksia. Yhdelläkään niistä ei luovuteta
         tai siirretä teollis- ja tekijänoikeuksia komissiolle.
      
      167    Esimerkiksi alkuperäisessä sopimuksessa komissiolle annetaan ainoastaan olemassa olevaa järjestelmää ja mahdollisia uusia
         kehitystöitä koskeva käyttöoikeus (4 artikla). Tähän sopimukseen sovellettavan Luxemburgin oikeuden, joka on tältä osin samanlainen
         kuin Ranskan ja Belgian oikeudet, mukaan taloudellisten oikeuksien luovutus ja siirto nimittäin osoitetaan tekijän osalta
         kirjallisesti ja niitä tulkitaan suppeasti tekijän hyväksi. Tämä sopimus ei kuitenkaan sisällä yhtään lauseketta, joka voitaisiin
         millään tavalla tulkita oikeuksien luovutukseksi. Sopimus ei näin ollen anna komissiolle mitään Systran-ohjelmistoa – mukaan
         luettuna sen EC-Systran Mainframe ‑versiota mutta lukuun ottamatta komission kehittämiä sanakirjoja – koskevia teollis- ja
         tekijänoikeuksia. 
      
      168    Myöskään yhteistyösopimuksessa ei määrätä minkäänlaisesta teollis- ja tekijänoikeuksien luovuttamisesta komissiolle. Kyseinen
         sopimus näyttää olevan komissiolle erityisen tärkeä, vaikka tämä itse irtisanoi sen vuonna 1991. Komissio katsoo sen väitettyjen
         Systran Mainframe ‑ohjelmistoa koskevien teollis- ja tekijänoikeuksien perustuvan juuri tähän sopimukseen, mutta – toisin
         kuin se väittää – kyseessä olevalla sopimuksella annetaan komissiolle käyttölisenssi ja täsmennetään, että kummallakin sopijapuolella
         allekirjoittamishetkellä olleet oikeudet on suojattu ja säilyvät ennallaan, eikä siinä todellakaan siirretä mitään oikeuksia.
         Yhteistyösopimuksen johdanto-osassa todetaankin seuraavaa: 
      
      ”2. Komissio teki WTC-yhtiön kanssa 22.9.1975 sopimuksen Systran-järjestelmän käytöstä komissiossa ja sen alkuvaiheen kehittämisestä
         WTC:ssä.
      
      – –
      5. Sopijapuolet toteavat siis, että komissiolla on perusjärjestelmää – – koskeva käyttöoikeus – –.”
      169    Yhteistyösopimuksen 4 artiklassa muistutetaan myös, että kummallakin sopijapuolella allekirjoittamishetkellä olevat oikeudet
         säilyvät ennallaan. Komissiolla ei kuitenkaan ollut Systran Mainframe ‑ohjelmiston oikeuksia. Komissio ei siis voi vedota
         minkäänlaiseen Systran Mainframe ‑ohjelmistoa koskevien teollis- ja tekijänoikeuksien luovuttamiseen itselleen, vaikka sille
         annetaankin oikeudet kehittämiinsä sanakirjoihin (yhteistyösopimuksen johdanto-osan kuudes kappale). Nämä oikeudet eivät mitenkään
         loukkaa Systranin tekijänoikeuksia eivätkä mitään sillä olevia oikeuksia, jotka koskevat Systran Mainframe ‑ohjelmistoa (tai
         EC-Systran Mainframe ‑versiota) ja erityisesti sen ydintä. Yhteistyösopimuksen liitteessä I tunnustetaan nimenomaisesti WTC:n,
         Gachot’n ja Systranin tekijänoikeudet. Kuten useimpien muidenkin sopimusten tapauksessa, komissio saa tämän sopimuksen mukaan
         oikeuden käyttää ja antaa kolmansille luvan käyttää pisimmälle kehitettyä ohjelmiston versiota ainoastaan yhteisön alueella
         (ks. yhteistyösopimuksen 5 artikla, jossa mainitaan nimenomaisesti, että komissiolla on käyttöoikeus). Komissio vetoaa turhaan
         yhteistyösopimuksen irtisanomislausekkeeseen. Tässäkään tapauksessa sopimuslausekkeita ei voida tulkita laajemmin kuin mitä
         niissä määrätään, ei myöskään koko unionissa sovellettavien velvoiteoikeuden yleisten periaatteiden nojalla. Kyseisen sopimusmääräyksen
         asiayhteys on selvä: 5 artiklassa tarkoitettu käyttöoikeus on taattu kolmen vuoden ajan. Näiden kolmen vuoden aikana komissio
         voi tehdä kehitystyötä ja/tai parannuksia (yhteistyösopimuksen 4 artikla). Näiden kolmen vuoden päätyttyä komissio voi käyttää
         EC-Systran Mainframe ‑ohjelmistoa sellaisena kuin se on siihen mennessä kehitettynä. Määräajan päätyttyä komissiolla voi siis
         olla ainoastaan käyttöoikeus. Myös Belgian oikeuteen sisältyvän, omaisuutta koskevien oikeuksien siirtämistä koskevan suppean
         tulkinnan nojalla voidaan lisäksi todeta, ettei komissio ole saanut minkäänlaista teollis- ja tekijänoikeutta Systran Mainframe
         ‑ohjelmistoon yhteistyösopimuksen päätyttyä.
      
      170    Näin ollen komissiolle ei ole luovutettu mitään teollis- ja tekijänoikeuksia, jotka koskisivat Systran Mainframe ‑ohjelmistoa,
         sen perustan muodostavaa alkuperäistä ideaa tai ohjelmakoodia taikka sen alustavan määrittelyn materiaalia, tietorakennetta
         tai varsinkaan ydintä. Kantajat täsmentävät, että edellä esitettyjen väitteiden, joilla pyritään osoittamaan, että Systran
         on Systran-ohjelmiston Systran Mainframe ‑versiota koskevien teollis- ja tekijänoikeuksien haltija, ainoana tarkoituksena
         on vastata komission väitteisiin, jotka ovat vailla merkitystä asian ratkaisun kannalta, sillä loukkaaminen kohdistuu Systran
         Mainframe ‑version sijasta Systran Unix ‑versioon.
      
      171    Kantajat väittävät Systran Unix ‑versiosta, että komissio ei voi vedota mihinkään Systran-ohjelmiston tätä versiota koskevaan
         teollis- ja tekijänoikeuteen. Systran Unix ‑version on nimittäin luonut Systranin pyynnöstä kokonaan Systranin omistuksessa
         oleva tytäryhtiö Systran Software (Systranin vastaus tarjouspyyntöön). Systran Unix ‑versio on Systran-ohjelmiston uusi versio,
         joka eroaa vanhentuneesta Systran Mainframe ‑versiosta. Systran-konserni on ainoa Systran Mainframe ‑versiota ja sen ydintä
         koskevien oikeuksien haltija, ja sillä on Systran Unix ‑version kehittäjänä täysi omistusoikeus tähän uuteen ohjelmistoon
         ja sen ytimeen, kuten Sirinelli on osoittanut.
      
      172    Kantajien mukaan Systran Luxembourg teki komission kanssa migraatiosopimukset vasta sen jälkeen, kun uusi Systran Unix ‑ohjelmisto
         oli luotu ja saatettu markkinoille. Näissä sopimuksissa määrätään EC-Systran Mainframe ‑version korvaamisesta Systran Unix
         ‑versiolla, jonka alkuperäisyys ja uutuus on osoitettu, sekä komission sanakirjojen siirtämisestä uuteen tietokoneympäristöön,
         jotta ne toimisivat tässä uudessa versiossa. Tämä käy ilmi myös Bitanin raportista, jonka mukaan EC-Systran Unix ‑versiolla
         on sama ydin kuin Systran Unix ‑ohjelmistolla, sillä ne ovat 85-prosenttisesti samanlaisia. Toisin kuin komissio väittää,
         EC-Systran Unix ‑versio on pelkkä Systran Unix ‑ohjelmiston versio, joka sisältää komission kehittämät sanakirjat ja joka
         on siirretty uuteen tietokoneympäristöön migraatiosopimusten nojalla, eikä se ole tulosta vanhentuneen EC-Systran Mainframe
         ‑ohjelmiston siirrosta uuteen tietokoneympäristöön. Vaikka komissiolla on oikeudet kehittämiinsä sanakirjoihin, sillä ei siis
         ole mitään oikeuksia Systran Unix ‑ohjelmistoon, joka oli olemassa ennen migraatiosopimusten tekemistä.
      
      173    Lisäksi on niin, ettei sen paremmin näissä sopimuksissa kuin niitä edeltävissäkään sopimuksissa siirretty komissiolle minkäänlaisia
         Systran Unix ‑ohjelmistoa koskevia teollis- ja tekijänoikeuksia. Sopimukset tehtiin lisäksi Systran Luxembourgin, jolla ei
         ole mitään Systran Unix ‑ohjelmistoa koskevia oikeuksia, eikä Systranin kanssa, joka on näiden oikeuksien ainoa haltija. Niissä
         määrättiin nimenomaisesti myös jo olemassa olevien teollis- ja tekijänoikeuksien säilymisestä, mitä ilmeisemmin myös Systran
         Unix ‑ohjelmistoa koskevien Systranin tekijänoikeuksien säilymisestä. Vaikka EC-Systran Mainframe ‑version siirtämistä koskevaa
         komission päättelyä noudatettaisiin, komissiolla olisi johdettu oikeus, jonka nojalla se ei kuitenkaan saisi muuttaa EC-Systran
         Unix ‑versiota ilman Systranin lupaa. Komissio on siis joka tapauksessa syyllistynyt oikeuksien loukkaamiseen, kun se on toteuttanut
         tai teettänyt tarjouspyynnössä tarkoitettuja töitä.
      
      174    Kantajat ovat yllättyneitä ja pöyristyneitä komission kannasta ensinnäkin siksi, että toimielimet väittävät pitävänsä oikeuksien
         loukkaamisen torjuntaa ensisijaisen tärkeänä ja toteuttavat kaikenlaisia aloitteita ja toimenpiteitä sekä antavat säännöksiä
         päästäkseen tästä vitsauksesta, ja toiseksi siksi, että komissio on nyt käsiteltävässä asiassa ollut aina täysin tietoinen
         siitä, että Systran-konserni on kiistatta Systran-ohjelmistoja ja erityisesti Systran Unix ‑ohjelmistoa koskevien oikeuksien
         haltija. Se on tehnyt useita lisenssisopimuksia, jotka osoittavat sen olleen vakuuttunut siitä, että Systran todellakin on
         oikeuksien haltija. Komissio on lisäksi ollut aina tietoinen sekä Systran Mainframe- että Systran Unix ‑ohjelmistoa koskevista
         Systranin teollis- ja tekijänoikeuksista sekä Systran Unix ‑ohjelmiston aiemmuudesta, mikä käy ilmi 
      
      –        televiestinnän, tietoteollisuuden ja innovaatioiden pääosaston pääjohtajan ja Gachot’n välisestä kirjeenvaihdosta aikavälillä
         27.1.–5.2.1987
      
      –        4.5.1998 laaditusta raportista, jossa korostetaan Systranin kehittämän Systran Unix ‑ohjelmiston innovatiivista luonnetta;
         samaisessa raportissa täsmennetään erityisesti ytimestä, että ”järjestelmän ohjelmat on kaikki luotu uudelleen tai ohjelmoitu
         uudelleen C-kielellä”
      
      –        komission vuonna 1997 julkaisemaan, migraatiosopimuksien tekemistä koskevaan tarjouspyyntöön annetusta vastauksesta, joka
         osoittaa komission olleen täysin tietoinen Systranin oikeuksien alkuperästä, mitä komissio ei tuolloin kiistänyt, ja Systran
         Unixin aiemmuudesta.
      
      175    Kantajien mukaan komissio on lisäksi useaan otteeseen tunnustanut Systranin omistusoikeuden sekä Systran Mainframe- että Systran
         Unix ‑versioon sekä sen, että Systran Unix ‑versio oli olemassa ennen EC-Systran Unix ‑versiota, mikä käy ilmi 
      
      –        Gachot-yhtiölle 5.3.1987 lähetetystä faksista, jossa komissio kirjoittaa seuraavaa:
      ”Systran-konserni omistaa perusohjelmistot, ja sen yhdeksää kieli[paria] koskevat komission käyttöoikeudet kattavat ainoastaan
         yhteisön toimielimet ja jäsenvaltioiden viranomaiselimet. Komissio omistaa sen sijaan sanastot, joita se on kehittänyt vuodesta
         1975.”
      
      –        Carpentierin hankintoja ja sopimuksia käsittelevälle neuvoa-antavalle komitealle esittämästä raportista
      –        J. Beavenin raportista, joka osoittaa, että Systran Unix ‑ohjelmisto edelsi EC-Systran Unix ‑versiota ja että komissio halusi
         solmia uudelleen liikesuhteet Systraniin hyötyäkseen Systran Unix ‑ohjelmiston innovaatioista ja korvatakseen vanhentuneen
         ohjelmiston
      
      –        toisen, kolmannen ja neljännen migraatiosopimuksen liitteessä II olevasta teknisestä liitteestä, jossa määritellään migraatiota
         koskeva yleinen toimintatapa ja joka osoittaa komission tienneen Systran Unix ‑ohjelmiston aiemmuudesta ja siitä, että EC-Systran
         Unix ‑versio kehitettiin tämän ohjelmiston pohjalta
      
      –        komission Systranin kanssa toteuttamasta liiketoimesta, jota on korostettava: Ensinnäkin komissio oli rikkonut alkuperäistä
         sopimusta, koska se ei ollut maksanut lainkaan rojalteja Systranille, vaikka se oli velvollinen tekemään niin, ja se oli katsonut
         tarpeelliseksi tehdä sovinnon Systranin kanssa ja olikin toteuttanut sen kanssa liiketoimen, joka ilmeni 19.–22.12.1997 käydystä
         kirjeenvaihdosta, jossa käännöstoimen pääosaston pääjohtaja täsmensi, että tarkoitus oli ”saada paras mahdollinen hyöty komission
         20 vuoden ajan tekemästä työstä asiakirjojensa hallinnolliseen ja tekniseen kielenkäyttöön erityisesti sopivien sanakirjojen
         kehittämiseksi”. Komissio voi vedota ainoastaan tähän 20:n viime vuoden aikana tekemäänsä työhön, koska sillä ei ole mitään
         oikeuksia varsinaiseen Systran Mainframe ‑ohjelmistoon. Toiseksi käännöstoimen pääjohtaja pyysi Systrania sitoutumaan siihen,
         ettei ”se esitä minkäänlaisia Systran-konsernin ja komission välillä tehtyjen sopimusten täytäntöönpanosta johtuvia rahamääräisiä
         vaatimuksia”. Nämä Systranin rahamääräiset vaatimukset muodostuivat tuolloin kuitenkin juuri rojalteista, jotka kuuluivat
         sille sen hallussa olevien Systran Mainframe ‑versioiden tekijänoikeuksien nojalla. Kolmanneksi käännöstoimen pääosaston pääjohtaja
         oli jopa pyytänyt lupaa käyttää Systran-nimeä ja tunnustanut näin Systranin tekijänoikeudet. Systran antoi komissiolle luvan
         käyttää Systran-nimeä ”alkuperäisestä Systran-järjestelmästä johdetusta konekäännösjärjestelmästä”, vahvisti hyväksyntänsä
         sille, että komissio käyttää sen ohjelmistoa, luopui vanhojen sopimusten rikkomiseen liittyvistä rahamääräisistä vaatimuksista
         ja täsmensi seuraavaa:
      
      ”Emme periaatteessa vastusta komission käyttämän Systran-version sanakirjojen joidenkin osien julkistamista. On kuitenkin
         varmistettava, ettei yleisölle paljasteta omistusoikeuksien piiriin kuuluvia Systran-järjestelmän osia.”
      
      176    Kantajat väittävät siis, että komissio ei voi tässä vaiheessa teeskennellä, ettei se olisi tietoinen kantajien oikeuksien
         laajuudesta, ja että komissio tietää tarkkaan, ettei sille ole missään vaiheessa annettu lupaa muuttaa Systran Unix ‑ohjelmistoa
         eikä varsinkaan sen ydintä. Kaikenlainen muuttaminen ilman lupaa on oikeuksien loukkaamista, koska alaa koskevissa säännöissä
         se on kielletty, eikä päinvastoin.
      
      177    Komissio korostaa, että ohjelmistojen suoja on taattu tekijänoikeutta koskevalla lainsäädännöllä kaikissa jäsenvaltioissa.
         Se mainitsee esimerkkeinä Belgian, jossa kyseisen lainsäädännön muodostavat tietokoneohjelmia koskeva Belgian laki ja tekijänoikeutta
         koskeva Belgian laki, sekä Luxemburgin, jossa vastaavat lait ovat tekijänoikeudesta tietokoneohjelmien oikeudellisen suojan
         alalla 29.3.1972 annetun lain muuttamisesta 24.4.1995 annettu laki (Mémorial A 1995, s. 944; jäljempänä tietokoneohjelmia
         koskeva Luxemburgin laki), tekijänoikeudesta 29.3.1972 annetun lain muuttamisesta 8.9.1997 annettu laki (Mémorial A 1997,
         s. 2662) ja tekijänoikeuksia koskeva Luxemburgin laki.
      
      178    Komissio esittää ensinnäkin, ettei Systran-ohjelmistoa koskevista oikeuksista, joihin Systran vetoaa, ole minkäänlaista näyttöä.
         Kantajat eivät ole nyt käsiteltävässä asiassa selvittäneet, miten ne ovat saaneet oikeudet, joiden haltijoita ne väittävät
         olevansa.
      
      179    Systran Mainframe- ja EC-Systran Mainframe -versioista komissio toteaa kantajien väittävän, että ensinnäkin Systran-ohjelmiston
         tekijäksi on alkuperäisessä sopimuksessa ilmoitettu selvästi WTC, että toiseksi osittaisen varojensiirron yhteydessä Systranille
         siirrettiin 1980-luvun lopulla omaisuuseriä, jotka käsittivät Gachot-yhtiön koko konekäännöksiä koskevan toiminta-alan, ja
         että Gachot-yhtiö oli puolestaan saanut oikeutensa WTC-, Latsec-, Systran USA- ja Systran Institut (Saksa) -yhtiöiltä, jotka
         olivat luoneet Systran-konekäännösjärjestelmän, jota kutsutaan yhä ”Systran-ohjelmistoksi” tai ”Systran-järjestelmäksi”, ja
         että kolmanneksi Systran tuli sopijapuoleksi kaikkiin komission kanssa vuosina 1975–1987 tehtyihin sopimuksiin ja jatkoi niiden
         täytäntöönpanoa. Näistä väitteistä ja komission täsmällisistä vaatimuksista (ks. Systranille 15.2.2005 ja 28.4.2005 osoitetut
         kirjeet, joissa sitä pyydettiin määrittelemään vaatimustensa oikeus- ja sopimusperustat) huolimatta kantajat ja etenkään Systran
         Luxembourg eivät kuitenkaan olleet esittäneet minkäänlaista näyttöä (oikeuksien luovutussopimusta jne.) siitä, että niistä
         todellakin oli tullut niiden oikeuksien haltijoita, joiden loukkaamiseen ne vetoavat, eivätkä ne olleet täsmentäneet tarkemmin,
         mihin alueisiin nämä oikeudet liittyivät ja mikä niiden kesto oli. WTC:n kanssa tehdyn alkuperäisen sopimuksen 5 artiklan
         c kohdassa määrättiin, että mitään sopimuksesta johtuvien oikeuksien tai velvollisuuksien siirtoa ei voida toteuttaa ilman
         komission ennakkoon antamaa suostumusta. Komissio vetoaa tähän määräykseen väittäessään, että se ei ollut missään vaiheessa
         saanut ennakkoilmoitusta kantajien esille ottamasta varojensiirrosta tai luovutuksesta ja että se ei näin ollen ole koskaan
         antanut suostumustaan WTC:n luovuttamiselle kantajille.
      
      180    Kun tarkastellaan olettamaa siitä, että tekijänoikeudet kuuluvat sille tai niille, jonka tai joiden nimissä teos on julkistettu,
         jollei muuta osoiteta, komissio kiistää, että tässä yhteydessä voitaisiin soveltaa Ranskan oikeutta. Tätä Ranskan laissa nro
         94-361 vahvistettua olettamaa ei sen mukaan voida soveltaa nyt käsiteltävässä asiassa, ja sitä on arvosteltu Belgian ja Ranskan
         oikeuskirjallisuudessa. Komissio korostaa lisäksi, että olettama pätee ainoastaan, jos muuta ei ole osoitettu, ja että on
         selvää, että se on kumonnut olettaman EC-Systran Unix ‑version osalta, koska kyseistä versiota ei pidetä kaupan pakkauksessa,
         jossa ilmoitettaisiin tekijän nimi, ja koska tätä versiota kutsutaan toisinaan ”komission konekäännösjärjestelmäksi” tai ”ECMT:ksi”
         (Euroopan komission konekäännösjärjestelmä). 
      
      181    Komissio väittää toiseksi, että asianosaisten välisiä sopimussuhteita olisi tarkasteltava perättäisinä ”toimeksiantosopimuksina”,
         joilla sille luovutetaan EC-Systran Mainframe- ja EC-Systran Unix ‑versioiden omistajuus siten, ettei Systran-konserni voi
         vedota oikeuksiinsa tältä osin. Asianosaisten välillä vuodesta 1975 alkaen tehdyissä sopimuksissa Systran-konsernin yhtiöt
         ovat sitoutuneet yleisesti kehittämään komission toimintaa koskevat erityistarpeet täyttävän EC-Systran ‑ohjelman kaikki osat
         tai osan niistä, olipa sitten kyse EC-Systran Mainframe- tai EC-Systran Unix ‑versiosta. Systran ei ole tältä osin osoittanut
         saaneensa oikeuksia komissiolle näin kehitettyihin ohjelmiin. Nämä ohjelmat olivat luonteeltaan fyysisten henkilöiden luomia
         ja kehittämiä. Jotta Systran voisi väittää olevansa niitä koskevien oikeuksien haltija, sen olisi osoitettava, että se on
         saanut oikeudet ohjelmien tekijöiltä. Komissio huomauttaa tässä yhteydessä, että Belgian lainsäädännöstä, johon Systran vetoaa,
         johtuu, että tietokoneohjelma voidaan todeta saaduksi sen tekijältä ainoastaan kirjallisen luovutussopimuksen perusteella,
         vaikka saaja olisi ollut toimeksiantajana. Näin säädetään myös tekijänoikeuksia koskevassa Luxemburgin laissa. Tietokoneohjelmia
         koskeva Belgian laki sisältää nimittäin ainoastaan yhden säännöksen, jonka nojalla voidaan poiketa tekijänoikeutta koskevan
         Belgian lain 3 §:ssä säädetystä yleisestä järjestelmästä (joka edellyttää Luxemburgin lain tavoin tekijän kirjallista sopimusta).
         Tämä poikkeus koskee tapauksia, joissa tietokoneohjelman on luonut vakituinen työntekijä tai toimihenkilö. Tällöin oletetaan,
         että taloudelliset oikeudet on luovutettu työnantajalle, ellei sopimuksista tai lainsäädännöstä muuta johdu. Lukuun ottamatta
         tällaista tapausta – jollaisesta kantajat eivät ole osoittaneet olevan kyse nyt käsiteltävässä asiassa – edellä mainittuja
         tekijänoikeutta koskevan Belgian lain säännöksiä sovelletaan näin ollen ”toimeksiantosopimukseen”, jolla henkilö antaa toiselle
         henkilölle, joka ei ole hänen alaisensa, tehtäväksi luoda koko tietokoneohjelman tai osan siitä. Komissio huomauttaa lisäksi,
         että Belgian oikeudessa kantajia eli oikeushenkilöitä ei voida pitää tekijöinä. Tekijänoikeuden alkuperäinen haltija on nimittäin
         luonnollinen henkilö, joka on luonut teoksen, ja tekijänoikeus voi Belgiassa syntyä ainoastaan luonnolliselle henkilölle.
         Komissio tukeutuu Belgian oikeuskäytäntöön ja korostaa, että oikeushenkilöiden on osoitettava, miltä henkilöiltä ja miten
         ne ovat saaneet oikeutensa (Hof van Beroep te Gentin 27.10.1993 antama tuomio; Ing. Cons., 1993, s. 366). Komissio väittää,
         etteivät kantajat ole osoittaneet, millä perusteella ne oikeushenkilöinä voivat vedota Systran Unix ‑versiota tai siitä johdettua
         EC-Systran Unix ‑versiota koskeviin oikeuksiin.
      
      182    Vaikka todettaisiin, että kantajat ovat joidenkin Systran-ohjelmiston oikeuksien haltijoita, komissio väittää toissijaisesti,
         että myös se on joka tapauksessa sellaisten teollis- ja tekijänoikeuksien haltija, joita sen toteuttamat toimet eli tiettyjen
         EC-Systran Mainframe ‑versiota koskevien töiden teettäminen kolmannella osapuolella edellyttivät. Se viittaa tässä yhteydessä
         alkuperäisen sopimuksen sisältöön, teknistä yhteistyötä koskevaan sopimuspöytäkirjaan ja yhteistyösopimukseen, jotka koskevat
         EC-Systran Mainframe ‑versiota, sekä Systran Luxembourgin kanssa vuosina 1998–2002 tehtyihin, EC-Systran Unix ‑versiota koskeviin
         migraatiosopimuksiin. Komissio voi mielestään näiden sopimusten perusteella kiistää kantajien väitteen, jonka mukaan sille
         ei olisi luovutettu minkäänlaisia Systran Unix -versiota koskevia teollis- ja tekijänoikeuksia. 
      
      183    Kiistääkseen kantajien väitteen, jonka mukaan Systran-ohjelmiston Systran Unix ‑version ja EC-Systran Unix -version väitetyn
         lähes täyden samanlaisuuden perusteella voitaisiin katsoa, että komission luvaton Systran-ohjelmiston käyttö olisi loukkaamista
         ja sitä kautta lainvastaista toimintaa, komissio vetoaa useiden oikeuksien olemassaoloon.
      
      184    Ensinnäkin komissio väittää olevansa komission yksiköiden rahoittamia Systran-ohjelmiston kehitystyötä ja parannuksia koskevien
         omistusoikeuksien haltija riippumatta siitä, mikä järjestelmän osa on kyseessä (ydin, kielelliset ohjelmat tai sanakirjat).
         Sillä on lisäksi yksinomainen omistusoikeus sanastoihin ja sanakirjoihin, joita se on kehittänyt ja parannellut omiin tarpeisiinsa
         (ks. alkuperäisen sopimuksen 4 artiklan a kohta, teknisen yhteistyön sopimuspöytäkirjan 4 artikla, yhteistyösopimuksen johdanto-osan
         kuudes kappale ja saman sopimuksen 4 artikla sekä sen liite I, jossa täsmennetään, että ”vaikka komissio on aina ollut sanastojen
         ja muiden eri Systran-versioita varten kehitettyjen komponenttien omistaja, perusohjelmiston omistusoikeudet on jaettu useamman
         yhtiön kesken”. Komissio korostaa, että useat kehitystyöt, joita toteutettiin Mainframe-järjestelmästä siirtymiseksi Unix-järjestelmiin,
         ovat komission omaisuutta (ks. migraatiosopimusten 13 artiklan 2 kohta ja ensimmäisen migraatiosopimuksen täydennyksen 4 liitteessä
         oleva lisäys 2).
      
      185    Toiseksi komissio väittää olevansa käyttöoikeuksien haltija. Kantajien väite siitä, että komissio, joka ei ole luonut alkuperäistä
         Systran-ohjelmistoa, ei voi olla minkään siihen tai sen pohjalta – kaiken lisäksi luvattomasti – tehtyyn kehitystyöhön liittyvän
         oikeuden haltija, on ristiriidassa migraatiosopimusten 13 artiklan kanssa. Tapa, jolla kantajat tulkitsevat tähän määräykseen
         sisältyvää rajoitusta eli ”lukuun ottamatta tapauksia, joissa teollis- ja tekijänoikeudet ovat jo olemassa”, on tältä osin
         ristiriidassa sopimusten tulkitsemista vilpittömällä mielellä koskevan periaatteen kanssa. Komission mukaan on nimittäin niin,
         että migraatiosopimuksissa yhtäältä korostetaan Systran-konsernin kaupan pitämän Systran-järjestelmän ja komission käyttämien
         EC-Systran-versioiden eroja ja toisaalta määrätään nimenomaisesti, että järjestelmä nimeltä ”komission konekäännösjärjestelmä”
         ja kaikki sen osat riippumatta siitä, onko niitä muutettu sopimuksen täytäntöönpanon aikana, säilyvät komission omistuksessa.
         Rajoitusta, jonka mukaan nämä oikeudet ”eivät vaikuta jo olemassa oleviin teollis- ja tekijänoikeuksiin”, ei voida siis tulkita
         siten, että sillä suojataan ennen järjestelmän siirtoa vallinnut tilanne ja estetään kantajia saamasta EC-Systran Unix ‑versiota
         koskevia oikeuksia siirron perusteella. Tämä migraatiosopimusten allekirjoittajan Systran Luxembourgin kanssa tehty sitoumus
         voidaan ulottaa koskemaan Systrania siksi, että 12.3.2001 päivätyssä kirjallisessa sitoumuksessa (neljännen migraatiosopimuksen
         liite V) kyseinen yhtiö meni takuuseen siitä, että sen tytäryhtiö Systran Luxembourg panee asianmukaisesti täytäntöön koko
         neljännen migraatiosopimuksen.
      
      186    Komissio väittää näin ollen, että edellä mainituista sopimuksista ja jo pelkästään 22.9.1975 tehdystä alkuperäisestä sopimuksesta
         johtuu, että sopijapuolilla oli todellakin aikomus antaa yhteisön käyttöön Systran-käännösjärjestelmä ja että komissiolla
         on EC-Systran ‑versioita koskeva omistusoikeus tai ainakin käyttöoikeus. Systran-ohjelmiston nämä versiot kehitettiin nimittäin
         komission kustannuksella (määräraha oli noin 45 miljoonaa euroa, josta noin 14 miljoonaa euroa myönnettiin Systran-konsernin
         yhtiöille), ja komissio olisi sitä paitsi pystynyt kehittämään ne täysin itsenäisesti. Oli täysin selvää, että yhteisö sai
         käyttää Systran-ohjelmistoa sanan laajassa merkityksessä koko julkisen sektorin tarpeisiin yhteisön alueella. Alkuperäisessä
         sopimuksessa määrättiin lisäksi, että yhteisö voisi vapaasti käyttää järjestelmää mihin tahansa tarkoitukseen eli myös yhteisön
         alueen ulkopuolella ja yksityisellä sektorilla, jos se maksaa lisärojalteja WTC:lle. Komission mukaan tämän ratkaisun idea
         oli siinä, että sopimuskumppanina olleen WTC:n, joka oli kehittänyt järjestelmän ja jolla oli myös oikeus käyttää sitä, katsottiin
         saaneen useiden sopimusten myötä riittävän korvauksen, jonka vastineeksi yhteisön voitiin katsoa saaneen täyden oikeuden järjestelmän
         vapaaseen käyttöön eli siis sitä koskevan omistusoikeuden.
      
      187    Komissio tosin huomauttaa, ettei tällaista ratkaisua nimenomaisesti mainittu vuoden 1987 yhteistyösopimuksessa, mutta tätä
         sopimusta ei voida tulkita muullakaan tavalla. Jos sopimusta nimittäin tulkittaisiin muutoin kuin siten, että sillä oli tarkoitus
         antaa komissiolle Systran-ohjelmiston EC-Systran Mainframe -version omistusoikeus ilman, että kantajat voisivat vedota väiteoikeuteen,
         tällöin ei voitaisi selittää sopimuksen 4, 4 a, 5 ja 8 artiklan välistä yhtenäisyyttä. Komission mukaan sopimus näyttää siten
         olevan tietynlainen sovitteluratkaisu, jolla estetään sopijapuolten väliset kiistat Systran-järjestelmän eri osia – myös sanakirjoja
         – koskevista omistuskysymyksistä.
      
      188    Komissio katsoo kolmanneksi, että vaikka se käyttäisi Systran-ohjelmiston EC-Systran Unix ‑versiota muutetussa muodossa verrattuna
         Systran Unix ‑versioon, kuten Bitanin raportista käy ilmi, kantajat eivät ole esittäneet näyttöä siitä, että se olisi jättänyt
         noudattamatta Belgian tai Luxemburgin oikeutta. Komissio vetoaa Belgian ja Luxemburgin oikeuksien eri säännöksiin, joiden
         mukaan tietokoneohjelmaa on mahdollista toisintaa tai muuntaa ilman sen tekijän suostumusta silloin, kun se on välttämätöntä,
         jotta käyttäjä pystyy käyttämään ohjelmaa sen käyttötarkoituksen mukaisesti, myös virheiden korjaamiseksi (ks. tietokoneohjelmia
         koskevan Belgian lain 6 §, tietokoneohjelmia koskevan Luxemburgin lain 28 §:n 4 momentti ja tekijänoikeuksia koskevan Luxemburgin
         lain 34 §). 
      
      189    Neljänneksi komissio kiistää ehdottomasti, että se olisi ilmoittanut Gosselies-yhtiölle EC-Systran Unix ‑version lähdekoodit
         riidanalaisen sopimuksen nojalla tehtävien töiden yhteydessä. Toisin kuin Bitanin raportissa todetaan, tällä yhtiöllä teetetyt
         työt eivät edellyttäneet ohjelmiston ytimeen kohdistuvia toimia. Riidanalaisen sopimuksen tekemisen jälkeen Gosselies-yhtiöllä
         oli pääsy ainoastaan EC-Systran Unix ‑version kielellisten tietoelementtien lähdekoodeihin, joihin komissiolla oli yksinomainen
         omistusoikeus osapuolten välisten sopimusten perusteella ja siksi, että komission yksiköt olivat osallistuneet näiden osien
         kehittämiseen.
      
      190    Näin ollen on komission mukaan niin, että vaikka Systran-ohjelmiston Systran Unix ‑version ja EC-Systran Unix ‑version välillä
         on samankaltaisuuksia, tämä ei tarkoita, että komissio olisi syyllistynyt oikeuksien loukkaamiseen. Kantajien tästä samankaltaisuudesta
         tekemät oikeudelliset päätelmät eivät pidä paikkaansa. Komissiolla on täysi oikeus muuttaa tai muuntaa tätä ohjelmistoa ja
         antaa kolmannen osapuolen tehtäväksi sen mukauttaminen tai muuttaminen ilman kantajien ennakkoon antamaa lupaa.
      
       Taitotietoa koskevat oikeudet 
      191    Kantajat väittävät, että taitotiedolla tarkoitetaan ”sellaisen teknisen tiedon kokonaisuutta, joka on salaista, merkityksellistä
         ja tarkoituksenmukaisessa muodossa yksilöityä”. Ne vetoavat tässä [EY 81] artiklan 3 kohdan soveltamisesta tekniikansiirtosopimusten
         ryhmiin 31.1.1996 annetun komission asetuksen (EY) N:o 240/96 (EYVL L 31, s. 2) 10 artiklan määritelmään. Ne täsmentävät myös,
         että tästä asetuksesta ja jäsenvaltioiden lainsäädännön yhteisistä yleisistä periaatteista johtuu, että taitotieto on omaisuutta,
         joka on suojattu joko taitotiedon siirtoa tai salassapitoa koskevilla sopimuksilla taikka ilman oikeuksien haltijan lupaa
         tapahtuneen taitotiedon paljastamisen vuoksi nostetuilla vahingonkorvauskanteilla. Kantajat vetoavat nyt käsiteltävässä asiassa
         niiden hallussa olevaan Systran-ohjelmistoa koskevaan taitotietoon, olipa kyse Systran-konsernin kehittämästä ja kaupan pitämästä
         Systran Unix ‑versiosta tai siitä johdetusta ja lähes samanlaisesta EC-Systran Unix ‑versiosta, jonka Systran Luxembourg on
         kehittänyt komission käyttöön. Taitotieto, jota kantajat pyrkivät suojaamaan ja pitämään salassa, käsittää teknisiä, tietoteknisiä
         ja kielellisiä tietoja, jotka ilmenevät ytimessä, kielellisissä aliohjelmissa ja sanakirjoissa sekä niihin liittyvässä dokumentaatiossa
         (ks. Bitanin raportti ja Bitanin ensimmäinen tekninen muistio). Komission julkaisemassa tarjouspyynnössä kuvattujen töiden
         toteuttaminen edellyttää kuitenkin Systran-ohjelmiston lähdekoodin muuttamista eli sen paljastamista sopimuksen toimeksisaajalle.
         Kun komissio on antanut kolmannelle osapuolelle tehtäväksi tällaisen sopimuksen täytäntöönpanon, se on paljastanut Systranin
         taitotietoa ilman tämän lupaa. Tämä on tuottamuksellista paljastamista, joka voi johtaa yhteisön vastuun syntymiseen.
      
      192    Kantajat vastaavat väitteeseen, jonka mukaan taitotiedon käsitettä ei ole määritelty eikä taitotietoa sellaisenaan voida suojata,
         huomauttamalla, että juuri komissio on määritellyt taitotiedon käsitteen asetuksissaan ja että näistä teksteistä käy ilmi,
         että taitotiedon arvo perustuu sen ilmaisemisen mahdollisesti aikaansaamaan huomattavaan etuun, minkä vuoksi se on pidettävä
         salassa, sitä ei saa ilmaista muille eikä sitä pidä voida saada tietoon. Ei kuitenkaan voida kiistää sitä, että Systran-ohjelmiston
         Systran Unix ‑versio on Systran-konsernin aikaansaama merkittävä innovaatio, joka on osoitus todellisesta teknisestä osaamisesta
         sekä tutkimukseen ja kokemukseen perustuvasta taitotiedosta, kuten voidaan päätellä siitä, että aiemmin assembly-kielellä
         ohjelmoitu Systran-järjestelmä on ohjelmoitu uudelleen C++-kielellä. Pääsy näihin tietoelementteihin tarkoittaisi erityisesti
         ohjelmiston tuotantosalaisuuksien paljastumista, jolloin mikä tahansa nämä tietoelementit haltuunsa saava yhtiö voisi valmistaa
         kilpailevia ohjelmistoja.
      
      193    Kun tarkastellaan väitteitä, joiden mukaan yhtäältä komission ei voida katsoa olevan vastuussa taitotiedon tuottamuksellisesta
         paljastamisesta väitetysti aiheutuneen vahingon korvaamisesta, koska taitotiedon loukkaamista voidaan vaatia korjattavaksi
         ainoastaan vilpillistä kilpailua koskevalla kanteella, ja toisaalta komissio ei ole elinkeinonharjoittaja eikä kantajien kilpailija
         vaan yhteisön toimielin, kantajat esittävät, että vilpillistä kilpailua koskeva kanne on ennen kaikkea sopimussuhteen ulkopuolista
         vastuuta koskeva kanne, joka perustuu tuottamuksellisuuteen, vahinkoon ja syy-yhteyteen, ja juuri sellaisesta on kyse nyt
         käsiteltävässä asiassa. Kantajat korostavat joka tapauksessa, että Ranskan oikeuskäytännössä, joka on tältä osin yhdenmukainen
         useiden Euroopan maiden oikeuskäytännön kanssa, täsmennetään, että ”jo pelkkä taitotiedon paljastaminen yrityksen ulkopuoliselle
         taholle on vahingollista riippumatta siitä, miten paljastettua taitotietoa on käytetty” ja että ”toimeksiantaja, joka välittää
         alihankkijalle toisen kehittämiä suunnitelmia, syyllistyy tuottamukselliseen paljastamiseen, josta se on siviilioikeudellisessa
         vastuussa” (Cour d’appel de Paris’n 31.5.1995 antama tuomio sekä Cour de cassationin (chambre commerciale) 28.1.1982 ja 8.11.1994
         antamat tuomiot). 
      
      194    Kantajat vastaavat väitteeseen, jonka mukaan taitotiedon omistaa komissio ja Systran on hyötynyt tästä taitotiedosta, huomauttamalla,
         että se kuvaa hyvin komission asennetta, kun se pyrkii omimaan itselleen lainvastaisesti Systran-ohjelmiston versiot, jotka
         on suunniteltu Unix-ympäristöä varten. Komissio on useaan otteeseen nimenomaisesti tunnustanut Systranin taitotiedon tällä
         alalla.
      
      195    Gosselies-yhtiön kanssa tehtyyn sopimukseen sisältyvästä salassapitolausekkeesta kantajat esittävät, ettei komissio voi väittää,
         että sillä olisi oikeus viedä Systran-konsernin taitotieto, kunhan se pidetään salassa. Tämä komission päättely tarkoittaa
         sitä, että lisenssin saanut taho, jota ei ole nimenomaisesti kielletty loukkaamasta oikeuksia, voisi vapaasti ja huoletta
         loukata niitä ja välittää salassapitolausekkeen nojalla suojattuja teoksia vapaasti kolmansille osapuolille ilman oikeuksien
         haltijan lupaa, mikä olisi täysin absurdia.
      
      196    Komissio huomauttaa, että vaikka kantajat viittaavat asetuksessa N:o 240/96 esitettyyn taitotiedon määritelmään, ne eivät
         ilmoita, mikä on komission moititun tuottamuksellisen loukkaamisen oikeudellinen perusta. Se väittää tässä yhteydessä, ettei
         taitotietoa ole suojattu ainakaan sellaisenaan. Missään oikeussäännössä ei nimittäin määritellä tätä taitotietoa tai suojata
         sitä. Komission mukaan taitotieto on perinteisesti suojattu ainoastaan vilpillistä kilpailua koskevan lainsäädännön perusteella.
         Se vetoaa tässä Belgian osalta kansallisesta kauppatavasta, kuluttajalle tiedottamisesta ja kuluttajansuojasta 14.7.1991 annettuun
         lakiin (Moniteur belge 29.8.1991, s. 18712) sekä Luxemburgin osalta tiettyjen kauppatapojen sääntelystä ja vilpillistä kilpailua
         koskevista seuraamuksista 27.11.1986 annettuun lakiin (Mémorial A 1986, s. 2214) sekä tiettyjen kauppatapojen sääntelystä
         ja vilpillistä kilpailua koskevista seuraamuksista sekä harhaanjohtavaa mainontaa koskevan direktiivin 84/450/EY muuttamisesta
         sisällyttämällä siihen vertaileva mainonta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 97/55/EY saattamisesta osaksi
         kansallista lainsäädäntöä 30.7.2002 annettuun lakiin (Mémorial A 2002, s. 1630). Näiden oikeussääntöjen mukaisesti edellytykset,
         joiden on täytyttävä, jotta kantajien väitettyä tietotaitoa voidaan suojata vilpilliseltä kilpailulta, eivät kuitenkaan täyty
         siksi, että komissio ja kantajat eivät ole kilpailijoita keskenään eikä komissio ole elinkeinonharjoittaja, teollisuusyritys
         eikä käsityöläinen, ja siksi, että komission toimipaikka on Belgiassa eikä Ranskassa, minkä vuoksi Ranskan lainsäädäntöä ei
         voida soveltaa. 
      
      197    Komissio väittää, ettei sillä ole koskaan ollut hallussaan Systran Unix ‑version lähdekoodeja vaan ainoastaan EC-Systran Unix
         ‑versioon liittyvät lähdekoodit, joiden osalta se vetoaa tiettyihin omistusoikeuksiin ja käyttöoikeuksiin EC-Systran Mainframe
         ‑versiosta ja sen siirtämisestä Unix-ympäristöön Systran-konsernin kanssa tehtyjen eri sopimusten nojalla. Komissio väittää
         myös, että sen Systran-konsernin kanssa tekemät sopimukset eivät sisällä sitä koskevaa salassapitolauseketta. Yhdessäkään
         näistä sopimuksista ei myöskään viitata siihen, että Systran-konserni tarjoaisi taitotietoa tai että tämä taitotieto olisi
         suojattu. Komissio korostaa lisäksi, että Systran-ohjelmiston ja sen sovellusten kehittämisestä vastasivat lähinnä komission
         yksiköt ja Systran-konsernin ulkopuoliset yhtiöt, kuitenkin yhteistyössä Systran-konsernin kanssa. Kantajat ovat siis hyödyntäneet
         komission tai kolmansien osapuolten taitotietoa ja pystyneet pitämään kaupan komission ja kolmansien osapuolten tuotteita
         saaden siitä voittoa. Komissio huomauttaa, että tietyt EC-Systran Unix ‑version kehittämistyöhön Gosselies-yhtiön nimissä
         osallistuneet henkilöt olivat aiemmin työskennelleet Telindus-yhtiön ja sittemmin Systran Luxembourgin nimissä. Telindus-yhtiö,
         jonka kanssa Systran yhdistyi ja muodosti Systran Luxembourgin, oli tehnyt komission kanssa vuodesta 1990 lähtien käännösalan
         sopimuksia, mikä osoittaa, ettei Systran voi vedota EC-Systran Unix ‑versiota koskeviin oikeuksiin tai taitotietoon.
      
      198    Kun otetaan huomioon alkuperäisen sopimuksen 4 artiklan a kohta, yhteistyösopimuksen johdanto-osan kuudes kappale ja 4 artikla
         sekä toisen migraatiosopimuksen liitteen II lisäyksessä 1 oleva 1 artikla, komissio ei myöskään ole voinut syyllistyä minkäänlaiseen
         tuottamukselliseen loukkaamiseen tehdessään sopimuksen Gosselies-yhtiön kanssa.
      
      199    Komissio täsmentää myös, että tarjouspyyntö sisältää salassapitolausekkeen, jonka mukaan toimeksisaaja ei voi käyttää tai
         paljastaa kolmansille osapuolille komission sille luovuttamia tietoja (ks. 4.10.2003 julkaistun tarjouspyynnön liitteessä
         1 oleva II.9 artikla). Tämän salassapitolausekkeen vuoksi Gosselies-yhtiö ei siis komission mukaan missään tapauksessa voi
         paljastaa salassa pidettäviä tietoja, joita komissio on sille tarvittaessa luovuttanut. Tällaisten tietojen paljastaminen
         kyseiselle yritykselle ei siis voi aiheuttaa vahinkoa kantajille. Komissio toteaa vielä, että EC-Systran Unix ‑version ohjelmat
         ja sanakirjat on asennettu ainoastaan sen omiin tietokoneisiin.
      
      b)     Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      200    Nyt käsiteltävässä asiassa lainvastaiseksi väitetyllä toiminnalla tarkoitetaan sitä, että komissio on katsonut oikeudekseen
         teettää ilman kantajien suostumusta tarjouspyynnössä mainittuja töitä, joissa saatetaan muuttaa tai paljastaa kolmansille
         osapuolille Systran-ohjelmiston EC-Systran Unix -versiossa käytettyjä Systran Unix ‑version tietoelementtejä, jotka on suojattu
         tekijänoikeudella tai jotka kuuluvat Systran-konsernin taitotietoon.
      
      201    Sen selvittämiseksi, onko tällainen toiminta lainvastaista, on ensiksi tutkittava, voivatko kantajat vedota jäsenvaltioiden
         lainsäädännön yhteisten yleisten periaatteiden nojalla oikeuteensa vastustaa sitä, että komissio teettää ilman niiden suostumusta
         kolmannella osapuolella töitä, jotka liittyvät tiettyihin EC-Systran Unix ‑version ominaisuuksiin. Komissio kiistää tämän
         oikeuden, joka kantajien mukaan perustuu alkuperäistä ja aiempaa Systran Unix ‑versiota koskevaan tekijänoikeuteen ja taitotietoon,
         ja väittää, että kantajat eivät ole esittäneet näyttöä tätä ohjelmistoversiota koskevista oikeuksista, joihin ne vetoavat
         (ks. edellä 178 ja 179 kohta). 
      
      202    Jos todetaan, että kantajat voivat vedota tällaisin oikeuksiin, on seuraavaksi tarkasteltava komission väitettä siitä, että
         Systran-konserni on antanut luvan riidanalaisessa sopimuksessa määriteltyjen töiden teettämiseen kolmannella osapuolella.
         Komissio katsoo lähinnä, että Systran-konsernin kanssa vuodesta 1975 alkaen tehdyt eri sopimukset ja tätä varten myönnetty
         rahoitus antavat komissiolle riittävät käyttöoikeudet ja omistusoikeudet EC-Systran Unix ‑version eri tietoelementteihin,
         jotta sen ei tarvitse ottaa huomioon väiteoikeutta, johon kantajat vetoavat Systran Unix ‑versiota koskevien oikeuksiensa
         nojalla (ks. edellä 181–187 kohta). 
      
      203    Jos todetaan, että komission on otettava huomioon väiteoikeus, johon kantajat vetoavat, seuraavaksi on arvioitava tarjouspyynnössä
         mainittujen EC-Systran Unix ‑versiota koskevien töiden sisältö sen selvittämiseksi, voivatko ne johtaa kantajien esille ottamien
         tekijänoikeuden ja taitotiedon nojalla suojattujen tietoelementtien tai tietojen muuttamiseen tai paljastamiseen, minkä komissio
         lopuksi kiistää (ks. edellä 189 kohta).
      
       Oikeudet, joihin kantajat vetoavat Systran-ohjelmiston Systran Unix ‑version osalta
      204    Kantajat vetoavat Bernin yleissopimukseen, direktiiviin 91/250 ja direktiiviin 2004/48 määritelläkseen jäsenvaltioiden lainsäädännön
         yhteiset yleiset periaatteet tekijänoikeuksien alalla. Ne mainitsevat myös jäsenvaltioiden lainsäädännön ja esittävät kaksi
         Sirinellin lausuntoa, joissa käsitellään oikeushenkilön nostaman loukkaamista koskevan kanteen tutkittavaksi ottamista ja
         uudelleenohjelmoidun ohjelmiston suojaamista tekijänoikeudella, sekä Bitanin toisen teknisen muistion.
      
      205    Kuten jo todettiin tarkasteltaessa unionin yleisen tuomioistuimen toimivaltaa (ks. edellä 68–73 kohta), Systran-konsernilla
         on oikeus vedota Systran-ohjelmiston Systran Unix -versiota, jonka se on kehittänyt ja jota se pitää kaupan omissa nimissään,
         koskeviin tekijänoikeuksiin ilman, että sen tarvitsisi esittää muuta näyttöä.
      
      206    Kuten komissio esittää, yleisenä sääntönä tosin on, että kun oikeuden olemassaolosta on erimielisyyttä, todistustaakka on
         oikeuden olemassaoloon tai sen puuttumiseen vetoavalla asianosaisella (actori incumbit probatio). Tekijänoikeuden alalla on
         kuitenkin olemassa oikeudellinen olettama, jonka vuoksi todistustaakka kääntyy. Unionin oikeudessa tällainen olettama on vahvistettu
         direktiivin 2004/48 5 artiklassa, jonka otsikkona on ”Olettama tekijänoikeudesta” ja jonka mukaan ”tässä direktiivissä säädettyjä
         toimenpiteitä, menettelyjä ja oikeussuojakeinoja sovellettaessa – – jotta kirjallisen tai taiteellisen teoksen tekijää voidaan
         pitää, jollei toisin osoiteta, tekijänä ja sen johdosta oikeutettuna ajamaan kannetta tekijänoikeutensa loukkaamisesta, riittää,
         että hänen nimensä on tavanmukaisella tavalla ilmoitettu teoksessa”. Kantajat ovat lisäksi vedonneet siihen, että tällaisesta
         olettamasta on säädetty kahden jäsenvaltion lainsäädännössä, eikä komissio ole esittänyt esimerkkejä muiden jäsenvaltioiden
         päinvastaisesta lainsäädännöstä. Systranin, joka nyt käsiteltävässä asiassa vetoaa kaupan pitämänsä Systran-ohjelmiston Systran
         Unix -versiota koskeviin tekijänoikeuksiin, sijoittautumispaikassa sovellettava oikeus on Ranskan oikeus, ja sen tekijänoikeuskoodeksin
         L 113-1 §:ssä säädetään, että ”tekijänoikeudet kuuluvat sille tai niille, joiden nimissä teos on julkistettu, jollei muuta
         osoiteta”. Belgian oikeudessa, jota sovelletaan komission toimipaikan sijaintivaltiossa, tämä olettama on vahvistettu tekijänoikeuksia
         koskevan Belgian lain 6 §:n toisessa momentissa, jonka mukaan ”tekijäksi oletetaan henkilö, jota voidaan pitää tekijänä teoksessa
         olevan nimen tai tekijän yksilöivän merkinnän perusteella, jollei muuta osoiteta”. Näihin erillisiin säännöksiin on vedottu
         esimerkkeinä jäsenvaltioiden lainsäädännön yhteisistä yleisistä periaatteista. 
      
      207    Kantajat mainitsevat esimerkkinä säännöksistä, jotka on olennaisilta osiltaan toistettu kaikkien jäsenvaltioiden lainsäädännössä,
         Ranskan oikeuden säännöksen, jonka mukaan teos on suojattu pelkästään sen tekemisen perusteella. Ranskan tekijänoikeuskoodeksin
         L 111-1 §:ssä säädetään, että ”hengentuotteen tekijällä on tähän teokseen aineetonta omaisuutta koskeva yksinoikeus, johon
         voidaan vedota kaikkia vastaan, pelkästään sen perusteella, että hän on sen tekijä”. Ranskan tekijänoikeuskoodeksin L 112-2
         §:ssä säädetään ”hengentuotteen” käsitteestä, että ”tässä tekijänoikeuskoodeksissa hengentuotteella tarkoitetaan ohjelmistoja,
         mukaan luettuna alustavan määrittelyn materiaali”. Mikään komission esittämä seikka ei kyseenalaista tätä kantajien mainitsemaa
         esimerkkiä.
      
      208    Kun teos on luotu, olettamana on, että se on omaperäinen. Näyttöön liittyvä ongelma koskee yleensä tietyn teoksen aiemmuutta
         suhteessa toiseen teokseen. Nyt käsiteltävässä asiassa Systran Unix ‑version aiemmuus suhteessa EC-Systran Unix ‑versioon
         on näytetty toteen pelkästään sillä seikalla, että jälkimmäinen versio kehitettiin ensimmäisen jälkeen ja että komissio turvautui
         sen kehittämisessä Systran-konserniin ja sen Systran Unix ‑versioon. Tästä on huomautettava, ettei komissio kiistä, kuten
         se vahvistaa vastauskirjelmässään, että Systran on kaupan pitämänsä Systran Unix ‑ohjelmiston oikeuksien haltija.
      
      209    Lisäksi on huomattava, että kantajien Ranskan ja Belgian oikeuksista esittämien tietojen mukaan näiden jäsenvaltioiden oikeuskäytännössä
         vahvistetaan yrityksen tekijänoikeus. Ranskan osalta kyseessä on Cour de cassationin (première chambre civile) 24.3.1993 antama
         tuomio, jonka mukaan oikeushenkilön on ainoastaan osoitettava käyttävänsä teosta, jotta sen loukkaamista koskeva kanne voidaan
         ottaa tutkittavaksi, eikä sen tarvitse osoittaa oikeuksiensa alkuperää, ja Belgian osalta kyseessä on Cour de cassationin
         12.6.1998 antama tuomio (ks. Sirinellin ensimmäinen lausunto, s. 18 ja 26). Osoittaakseen tämän yksityiskohtaisen oikeudellisen
         lausunnon vääräksi komissio esittää vain epämääräisiä ja suppeita väitteitä siitä, että edellä esitettyä ratkaisua on kritisoitu
         osassa oikeuskirjallisuutta, sekä mainitsee Hof van Beroep te Gentin vuonna 1993 antaman tuomion, joka edeltää edellä mainittua
         Belgian Cour de cassationin tuomiota. Asianosaiset eivät ole ottaneet esille kysymystä muiden kuin Sirinellin esimerkkinä
         mainitsemien jäsenvaltioiden lainsäädännön sisällöstä eivätkä keskustelleet siitä.
      
      210    Edellä mainittuun oikeuskäytäntöön perustuvalla ratkaisulla pyritään rajoittamaan oikeudenloukkaajan mahdollisuuksia vedota
         kanteen tutkimatta jättämiseen ja välttämään se, että oikeushenkilö joutuisi esittämään kaikki luovutussopimukset ensimmäisestä
         oikeuden alkuperäisen haltijan eli luonnollisen henkilön – teoksen tekijän – kanssa tehdystä luovutussopimuksesta alkaen.
         Näytön kannalta ensisijaista on siis tosiasiallinen omistus kanteen nostamisen hetkellä eikä se, miten omistusoikeus on aiemmin
         siirtynyt.
      
      211    Komissio väittää, että tekijänoikeutta koskeva olettama on kumottu EC-Systran Unix ‑version osalta siksi, että tätä versiota
         ei pidetä kaupan paketissa, jossa mainitaan tekijän nimi, ja että sitä kutsutaan toisinaan ”komission konekäännösjärjestelmäksi”
         tai ”Euroopan komission konekäännösjärjestelmäksi (ECMT)”; tästä on huomautettava, että kantajat vetoavat sopimussuhteen ulkopuolista
         vastuuta koskevan kanteensa tueksi Systran Unix ‑versioon, minkä jälkeen ne vertaavat tätä versiota EC-Systran Unix ‑versioon
         osoittaakseen, että osa tästä johdetusta versiosta on peräisin aiemmasta ja alkuperäisestä versiosta. Edellä esitetyn perusteella
         EC-Systran Unix ‑versiossa on todellakin niin sanottu ”Systran-osa” (perusydin), ja kiistatonta on myös, että siinä on niin
         sanottu ”EC-osa” (komission luomat sanakirjat). Keskustelun kohteena ei siis ole EC-Systran Unix ‑versio vaan oikeudet, joihin
         kantajat voivat vedota, kun kyse on EC-Systran Unix ‑versiota koskevista töistä, niiden hallussa olevien alkuperäistä ja aiempaa
         Systran Unix ‑versiota koskevien oikeuksien perusteella. Samalla on myös huomattava, että tarjouspyyntöön liitetyssä sopimusmallissa
         esitetyistä määritelmistä ilmenee, että nimitys ”komission konekäännöspalvelu (tai -järjestelmä)”, johon komissio viittaa,
         on määritelty seuraavasti: ”Komission konekäännösjärjestelmä on rakennettu EC Systranin ympärille, joka on yksi Systran-konekäännösjärjestelmän
         versio; tämän Systran-järjestelmän on alun perin kehittänyt La Jollassa Yhdysvalloissa sijaitseva World Translation Center,
         ja Euroopan komissio on kehittänyt sitä vuodesta 1976” (The Commission’s machine translation service is built around EC Systran,
         a specific version of the Systran machine translation system originally developed by the World Translation Center, La Jolla,
         USA, which since 1976 has been further developed by the European Commission). Komission suhteessa kolmansiin osapuoliin käyttämien
         käsitteiden mukaan komission konekäännöspalvelu tai ‑järjestelmä pohjautuu siis WTC/Systran-konsernin luomaan ja kehittämään
         konekäännösjärjestelmään. 
      
      212    Kantajat voivat näin ollen vedota Systran-konsernina tekijänoikeuksiin, jotka koskevat Systran-ohjelmiston Systran Unix -versiota,
         jota Systran oli pitänyt kaupan useita vuosia jopa ennen kuin Systran Luxembourg kehitti EC-Systran Unix ‑version komission
         erityistarpeisiin.
      
      213    Joka tapauksessa komission esille ottamia sopimusmääräyksiä ei voida käyttää perusteena väitetylle valvontaoikeudelle, joka
         liittyisi Systran-konsernin toteuttamaan WTC-konsernin ostoon (ks. edellä 179 kohta). Komissio vetoaa tässä yhteydessä WTC:n
         kanssa 22.12.1975 tehdyn alkuperäisen sopimuksen 5 artiklan c kohtaan ja väittää, että sopimukseen perustuvia oikeuksia tai
         velvollisuuksia ei voida siirtää ilman sen ennakkoon antamaa suostumusta. Kyseisessä määräyksessä täsmennetään kuitenkin ainoastaan
         seuraavaa: ”Toimeksisaaja ei voi ilman komission ennakkoon antamaa nimenomaista suostumusta siirtää tai luovuttaa kaikkia
         sopimukseen perustuvia oikeuksia ja velvollisuuksia tai osaa niistä tai teettää alihankkijalla sille annettuja töitä tai käyttää
         tosiasiassa kolmansia osapuolia tähän tarkoitukseen.” Määräys oli voimassa vain sopimuksen keston ajan eli joitakin kuukausia,
         ja velvollisuudet, joiden siirtäminen ja luovutus määräyksessä mainittiin, koskivat ainoastaan Systran-järjestelmän käyttöä
         eivätkä siihen liittyviä omistusoikeuksia. Kyseisellä määräyksellä ei siis voida viedä WTC:ltä oikeutta määrätä sen omaisuudesta,
         kun Gachot-yhtiö, josta tuli myöhemmin Systran, osti sen vuoden 1985 lopulla, kuten käy ilmi kantajien vastauskirjelmänsä
         liitteenä toimittamista sopimuksista. Samoin on hylättävä komission väite siitä, että kantajien tekijänoikeuksien oikeudellinen
         perusta ja sopimusperusta olisi pitänyt määritellä. Edellä esitetyt oikeussäännöt eivät nimittäin velvoita tekijöitä rekisteröimään
         teoksiaan, kuten voi olla patenttien tapauksessa.
      
      214    Sivumennen sanottuna on todettava komission olleen täysin tietoinen siitä, että Systran-konserni ja sen ostamat yhtiöt, erityisesti
         WTC, olivat Systran-ohjelmiston eri versioita, joita on 1970-luvulta lähtien hyödynnetty kaupallisesti erityisesti suhteessa
         komissioon, koskevien teollis- ja tekijänoikeuksien haltijoita. Kantajat esittävät runsaasti näyttöä, jonka perusteella voidaan
         todeta, että olemassa on alan hengentuote ja että sen on luonut Toma, minkä jälkeen se on siirtynyt ensin WTC-konsernin ja
         sitten Systran-konsernin yhtiöiden omistukseen (ks. edellä 174 ja 175 kohta). 
      
      215    Kantajat väittävät taitotietoon perustuvasta suojasta, että se, että komissio on paljastanut kolmannelle osapuolelle EC-Systran
         Unix ‑versioon sisältyviin Systran Unix ‑version osiin liittyviä teknisiä ja salassa pidettäviä tietoja, on lainvastaista
         toimintaa, joka voi synnyttää EY 288 artiklan toisessa kohdassa tarkoitetun yhteisön sopimussuhteen ulkopuolisen vastuun.
         Kuten unionin yleisen tuomioistuimen toimivallan tarkastelun yhteydessä jo todettiin (ks. edellä 78–81 kohta), voidaan katsoa,
         että Systran-konsernilla on oikeus vedota tähän Systran-ohjelmiston Systran Unix ‑versiota koskevien teknisten ja salassa
         pidettävien tietojen suojaan.
      
       Väite, jonka mukaan komissio voi sillä olevien oikeuksien nojalla jättää huomiotta kantajien väiteoikeuden
      216    Komissio väittää, että sillä olevien Systran Unix ‑versiota koskevien oikeuksien ansiosta sen ei tarvinnut ottaa huomioon
         kantajien oikeutta vastustaa sitä, että tietyt EC-Systran Unix ‑versiota koskevat työt teetettäisiin kolmannella osapuolella,
         ja esittää, että sillä on tarvittavat luvat Systran-konsernin kanssa vuodesta 1975 alkaen tehtyjen sopimusten nojalla luovutettujen
         oikeuksien ja tässä yhteydessä myönnetyn rahoituksen perusteella.
      
      217    Tämä väite on hylättävä. Kuten kantajat aivan oikein toteavat, oikeuden luovutus ei nimittäin voi perustua olettamaan. Se,
         että tietoteknistä kehittämistä on rahoitettu, ei kuitenkaan tarkoita, että rahoittaja olisi saanut kehitystyön omistukseensa.
         Tällainen oikeudellinen seuraus olisi nimenomaisesti mainittava kyseessä olevassa sopimuksessa. Oikeuksien luovutuksia tulkitaan
         suppeasti tekijän hyväksi.
      
      218    Kantajat kieltävät tässä yhteydessä kuitenkin ehdottomasti luovuttaneensa minkäänlaisia teollis- ja tekijänoikeuksia komissiolle,
         olipa sitten kyse Systran Mainframe- tai Systran Unix ‑versiosta, niiden perustana olevista alkuperäisestä ideasta tai ohjelmakoodista,
         alustavan määrittelyn materiaalista, tietorakenteista tai etenkään ytimestä. Ainoat oikeudet, jotka kantajat myöntävät komissiolla
         olevan, liittyvät komission yksiköiden ilman Systranin työpanosta kehittämiin sanakirjoihin.
      
      219    Sopimusmääräyksissä, joihin komissio vetoaa ja jotka koskevat yhtä hyvin EC-Systran Mainframe- kuin EC-Systran Unix ‑versiota,
         otetaan lisäksi nimenomaisesti huomioon mahdollisuus, että Systran Mainframe- ja Systran Unix ‑versioita koskevat oikeudet
         ovat jo olemassa. Lisäksi on todettava, että määräykset, joihin komissio vetoaa, eivät voi olla perusteena sopijapuolen (WTC:n
         tai Systran-konsernin yhtiöiden) hallussa olevien, näissä sopimuksissa tarkoitettuja Systran-ohjelmiston eri versioita koskevien
         tekijänoikeuksien siirtämiselle. Erityisesti on huomautettava, että ainoa EC-Systran Unix ‑versiota koskeva sopimusmääräys,
         johon komissio vetoaa toimintansa oikeuttamiseksi, on migraatiosopimusten 13 artiklan 1 ja 2 kohta, jonka mukaan komissio
         voi vedota omistusoikeuteen ainoastaan, jos olemassa ei ole aiempia teollis- ja tekijänoikeuksia (ks. edellä 95–97 kohta).
         Komission mainitsemassa toisen migraatiosopimuksen liitteen II lisäyksessä 1 olevan 1 artiklan otteessa määrätään seuraavaa:
         ”Tässä teknisessä liitteessä kuvatuista siirtotöistä tai [Systran Softwaren] ja [Systranin] järjestelmien osien, henkilöresurssien
         tai taitotiedon käyttöön antamisesta ei suoriteta mitään lisämaksua, eivätkä ne johda mihinkään rahamääräisiin vaatimuksiin
         minkään omistusoikeuden nojalla.” Sen lisäksi, että tässä määräyksessä tunnustetaan nimenomaisesti Systranin taitotieto, sen
         voidaan todeta koskevan ainoastaan Systran Luxembourgin komissiolle tekemien siirtotöiden johdosta esitettyjä rahamääräisiä
         vaatimuksia. Käsiteltävä kanne koskee kuitenkin komission kolmannella osapuolella tarjouspyynnön seurauksena teettämiä töitä.
      
      220    Lisäksi on tuotava esiin, että komissio on itse huomauttanut, ettei ”toimeksiantosopimuksia” koskeva näkemys, jonka ansiosta
         se voisi tulkita aluksi WTC-konsernin yhtiöiden ja sittemmin Systran-konsernin yhtiöiden kanssa tehtyjä sopimuksia siten,
         että ne olisivat sopimuksia, joilla nämä yhtiöt ovat halunneet siirtää sille tekijänoikeutensa, käy nimenomaisesti ilmi sen
         mainitsemista sopimuksista. Yhtään komission mainitsemaa sopimusmääräystä ei nimittäin voida tulkita tällä tavoin, sillä näissä
         eri määräyksissä puhutaan omistusoikeuden sijasta käyttöoikeudesta ja esitetään nimenomainen varaus jo olemassa olevista teollis-
         ja tekijänoikeuksista.
      
      221    Lisäksi on hylättävä komission väite näiden sopimusten ideasta, sillä tietokoneohjelman käyttöön antamista koskevien sopimusten
         tarkoitus on juuri käyttäjän oikeuksien rajaaminen yhteen käyttölisenssiin, joka ei anna käyttäjälle oikeutta omia tätä tietokoneohjelmaa.
      
      222    Komissio ei näin ollen ole pystynyt osoittamaan, että kantajat olisivat antaneet sille sopimukseen perustuvan luvan sellaiseen
         käyttöön ja paljastamiseen, joihin se on ryhtynyt riidanalaisen sopimuksen tekemisen myötä, sellaisen omistusoikeuden nojalla,
         johon se voisi vedota Systran-ohjelmiston EC-Systran Unix -version osalta. 
      
      223    Komissio väittää toissijaisesti, että se voi tehdä muutoksia EC-Systran Unix ‑versioon loukkaamatta kuitenkaan Systran-konsernin
         mahdollisia Systran Unix ‑versiota koskevia tekijänoikeuksia, sillä näiden muutosten tekeminen on lain mukaan sallittu kaikille
         käyttölisenssin saaneille henkilöille.
      
      224    Komissio vetoaa tässä yhteydessä tietokoneohjelmia koskevan Belgian lain 6 §:ään, jossa säädetään, että saman lain 5 §:n a
         ja b momentissa tarkoitetut tietokoneohjelman toisintaminen ja muuntaminen eivät edellytä oikeudenhaltijan suostumusta, jos
         ne ovat tarpeen, jotta tietokoneohjelman käyttöoikeuden saanut henkilö voi käyttää ohjelmaa sen aiotun tarkoituksen mukaisesti,
         virheiden korjaaminen mukaan luettuna. Komissio vetoaa myös tietokoneohjelmia koskevan Luxemburgin lain 28 §:n 4 momenttiin,
         jonka otsikko on ”Yksinoikeuksia koskevat poikkeukset” ja jossa säädetään, että ”jollei sopimusmääräyksissä ole nimenomaisesti
         toisin sovittu, oikeudenhaltijan suostumusta ei tarvita 28 §:n [3 momentin] a ja b kohdassa tarkoitettuihin toimiin, jos ne
         ovat tarpeen, jotta tietokoneohjelman laillisesti hankkinut henkilö voi käyttää ohjelmaa sen aiotun tarkoituksen mukaisesti,
         virheiden korjaaminen mukaan luettuna”. Myös tekijänoikeuksia koskevan Luxemburgin lain 34 §:ssä, jonka otsikko on ”Yksinoikeuksia
         koskevat poikkeukset”, säädetään seuraavaa: ”Jollei sopimusmääräyksissä ole nimenomaisesti toisin sovittu, oikeudenhaltijan
         suostumusta ei tarvita 33 §:ssä tarkoitettuihin toimiin, jos ne ovat tarpeen, jotta tietokoneohjelman laillisesti hankkinut
         henkilö voi käyttää ohjelmaa sen aiotun tarkoituksen mukaisesti, mukaan luettuna virheiden korjaaminen ja ohjelman yhdistäminen
         tietokantaan, jota sillä on tarkoitus käyttää.”
      
      225    On kuitenkin huomattava, että laissa säädettyjä poikkeuksia näihin yksinoikeuksiin eli tekijän lupaa edellyttäviin toimiin
         on tulkittava suppeasti. Tätä direktiivin 91/250 5 artiklassa tarkoitettua lakisääteistä poikkeusta saman direktiivin 4 artiklassa
         tarkoitettuihin tietokoneohjelman tekijän yksinoikeuksien alaan kuuluviin toimiin sovelletaan ainoastaan tietokoneohjelman
         laillisesti hankkineen henkilön tekemiin töihin, ei tämän kolmannella osapuolella teettämiin töihin (ks. Sirinellin lausunto
         tietokoneohjelman laillisen käyttäjän oikeudesta muuttaa ohjelmaa ja Bitanin kolmas tekninen muistio Gosselies-yhtiöllä teetettyjen
         töiden luonteesta; ks. myös asianosaisten vastaukset unionin yleisen tuomioistuimen esittämiin kysymyksiin käyttöoikeuksista).
         Tämäkin poikkeus koskee ainoastaan toimia, jotka ovat tarpeen, jotta tietokoneohjelman laillisesti hankkinut henkilö voi käyttää
         ohjelmaa sen aiotun tarkoituksen mukaisesti, virheiden korjaaminen mukaan luettuna. Komissio ei nyt käsiteltävässä asiassa
         ole osoittanut, millä perusteella pyydetyt muutokset voitiin teettää kolmannella osapuolella ja miksi ne olivat tarpeen virheiden
         korjaamiseksi tai ohjelman käyttämiseksi sen aiotun tarkoituksen mukaisesti. Asiakirja-aineistosta ei millään tavalla käy
         ilmi, millä perusteella tämä poikkeus antoi mahdollisuuden komission käyttämän tietokoneohjelman parantamiseen, mukauttamiseen
         tai täydentämiseen (komission kolmannella osapuolella teettämien töiden luonteesta ks. jäljempänä 227–250 kohta). Nämä työt
         kuuluvat nimittäin yksinoikeuden piiriin, sillä ne liittyvät direktiivin 91/250 4 artiklassa tarkoitettuun tietokoneohjelman
         mukauttamiseen, sovittamiseen ja muunlaiseen muuttamiseen. Kantajat totesivatkin istunnossa, että niiden muut asiakkaat ovat
         pyytäneet niiltä lupaa tehdä muutoksia, jollaisia Gosselies-yhtiötä pyydettiin tekemään, toisin kuin komissio väittää. 
      
      226    Komissio ei näin ollen ole nyt käsiteltävässä asiassa pystynyt osoittamaan, millä perusteella se saattoi vedota yksinoikeuksia
         koskevaan lainmukaiseen poikkeukseen teettääkseen kolmannella osapuolella riidanalaisessa sopimuksessa tarkoitettuja töitä.
         Lisäksi on huomattava, että komissio väittää joka tapauksessa, että toimet, joista sitä moititaan, eli sanakirjojen korjaaminen
         ja parantaminen, kuuluvat ainakin osittain direktiivin 91/250 5 artiklassa tarkoitetun poikkeuksen piiriin (ks. komission
         vastaus kolmanteen kysymyssarjaan, huomautukset Systran-ohjelmiston käyttölisenssin hinnasta, 23 kohta), mikä tarkoittaa,
         että se myöntää epäsuorasti, etteivät tietyt riidanalaisessa tarjouspyynnössä tarkoitetut työt kuulu tämän poikkeuksen piiriin
         vaan ne voivat siis kuulua direktiivin 91/250 4 artiklassa määritellyn yksinoikeuden piiriin.
      
      227    On siis katsottava ensinnäkin, että kantajat voivat vedota tekijänoikeuksiin ja taitotietoa koskevaan suojaan niiden alkuperäistä
         ja aiempaa Systran Unix ‑versiota koskevien tietojen ja tietoelementtien osalta, jotka sisältyvät myös johdettuun EC-Systran
         Unix ‑versioon, toiseksi, että komissio ei ole pystynyt osoittamaan, etteivät kantajat olisi niiden Systran Unix ‑versiota
         koskevien oikeuksien haltijoita, joihin ne ovat vedonneet, tai että nämä oikeudet olisi luovutettu sille nimenomaisesti tai
         implisiittisesti EC-Systran Mainframe- ja EC-Systran Unix ‑versioista Systran-konsernin kanssa tehtyjen sopimusten tai tässä
         yhteydessä myönnetyn rahoituksen perusteella, tai kolmanneksi, että sillä olisi oikeus teettää kolmannella osapuolella kyseessä
         olevat työt ilman Systran-konsernin ennakkoon antamaa suostumusta.
      
       Komission kolmannella osapuolella teettämien töiden luonne
      228    Jotta kantajat voisivat osoittaa, että niiden mainitsemaa väiteoikeutta on loukattu, niiden on osoitettava, että tarjouspyynnössä
         mainitut työt, joille Systran-konserni ei ole antanut suostumustaan, saattoivat johtaa EC-Systran Unix ‑versioon sisältyvien
         Systran Unix ‑versioon liittyvien tietojen tai tietoelementtien muuttamiseen tai siirtämiseen.
      
      229    Jotta nyt käsiteltävässä asiassa voitaisiin todeta tällainen tuottamuksellinen muuttaminen tai paljastaminen, on ensiksi huomattava,
         että komission tarjouspyyntö koski komission konekäännösjärjestelmän kielellistä ylläpitoa ja vahvistamista. Tarjouspyyntö
         kattoi seuraavat suoritukset:
      
      ”3.1 Sanakirjojen ohjelmointi: sanakirjojen ohjelmointi palautteen, sanastojen ja käyttäjien konekäännösjärjestelmään syöttämien
         tekstien perusteella, mukaan luettuna sanakirjojen yhtenäistäminen kieliparien välillä. Ohjelmointia varten toimitetaan apuohjelma.
         – – Tähän tehtävään kuuluu myös:
      
      muiden lähteiden komission konekäännöspalvelua varten valmistamien konekääntämiseen tarkoitettujen sanakirjatiedostojen revisointi
         ja ohjelmointi
      
      käyttäjien sanakirjatiedostojen keruu – toimeksisaaja käy pyydettäessä läpi käyttäjien syötteet ja sisällyttää yleisesti käytetyt
         termit pääsanakirjoihin sekä varmistaa samalla, etteivät ne ole ristiriidassa jo olemassa olevien termien kanssa.
      
      3.2 Kielellisten aliohjelmien parantaminen, mukauttaminen ja täydentäminen: analysointi-, siirto- ja synteesiohjelmiin tehtävät
         parannukset palautteen, sanastojen ja käyttäjien konekäännösjärjestelmään syöttämien tekstien perusteella. Esimerkiksi lähde-
         ja kohdetekstien rivien lopussa tavutettujen sanojen käsittely, suuraakkoset, englannin s-genetiivi, homografit ja komission
         käytäntöjen noudattaminen (erityisesti numeroiden kirjoittaminen).
      
      3.3 Järjestelmän päivitys: sanakirjojen ja ohjelmien päivitys tehdään komission pyynnöstä. Toimeksisaaja toimii läheisessä
         yhteistyössä komission kanssa varmistaakseen päivitysten sujuvuuden.
      
      3.4 Dokumentaation päivitys: toimeksisaaja toteuttaa tarvittavat dokumentaatiopäivitykset (esimerkiksi ohjelmointikäsikirjoihin),
         jotka liittyvät sen vastuulla oleviin järjestelmän osiin, ja säilyttää tarkistetut asiakirjat tietojenkäsittelykeskuksessa.
         Päivitetyt versiot sisältävät kuvauksen ja selvityksen sopimuksen nojalla tehdyistä parannuksista ja muutoksista – –.”
      
      (3.1 Dictionary coding: Dictionary coding based on feedback, glossaries and texts submitted to MT by users, including the
         «levelling-up» of dictionaries between language pairs. A utility will be provided to help with coding. – – This task also
         includes: 
      
      The revision and encoding of MT dictionary files which have been prepared for the Commission’s MT service by other sources.
      The harvesting of users’ custom dictionary files - if requested, the contractor will review user entries, and where terms
         are of general use, include them in the main dictionaries, ensuring that there is no conflict with existing terms.
      
      3.2 Enhancements, Adaptations and Additions to Linguistic Routines: Specific improvements to Analysis, Transfer and Synthesis
         programs based on feedback, glossaries and texts submitted to MT by users. For example: the treatment of hyphenated words
         in source and target output, capitalisation, the English genitive s, homographs, and respect of Commission conventions (amongst others, for the writing of numbers).
      
      3.3 System updates: Updates to dictionaries and programs will take place as required by the Commission. The contractor will
         work closely with the Commission to ensure the smooth integration of updates.
      
      3.4 Documentation updates: The contractor shall update as required any documentation (e.g. coding manuals) on parts of the
         system for which he is responsible and shall store revised documents at the Data Centre. The updated versions shall include
         a description of, and explanation for, improvements and changes made under contract – –)
      
      230    Kantajien mukaan näiden tehtävien suorittaminen edellyttää Systran-ohjelmiston (EC-Systran Unix ‑version) järjestelmän ytimen,
         kielellisten ohjelmien ja tietorakenteen muuttamista ja mukauttamista, mikä tarkoittaa, että ohjelmiston lähdekoodia ja alustavan
         määrittelyn materiaalia on muutettava. Tarjouspyynnön 3.7.5 kohdassa vahvistetaan, että siinä tarkoitettujen tehtävien suorittaminen
         edellyttää lähdekoodien saamista ja muuttamista, sillä sen mukaan toimeksisaajan velvollisuutena on muun muassa varmistaa,
         että lähdekoodien, sanakirjojen ja ohjelmien uusimmat versiot on asianmukaisesti asennettu ja käännetty komission palvelimille.
      
      231    Bitanin ensimmäisessä teknisessä muistiossa selvitetään lisäksi, missä määrin Gosselies-yhtiön kanssa tehdyn sopimuksen nojalla
         sillä teetettyjen töiden toteuttaminen edellytti Systran Unix ‑versiosta otettujen EC-Systran Unix ‑version tietoelementtien
         muuttamista, eikä komissio ole kyseenalaistanut tätä.
      
      232    Bitanin ensimmäisessä teknisessä muistiossa Systran-ohjelmiston tietoelementtien toimintaa kuvataan seuraavasti:
      
      –        tarjouspyynnössä mainittu ”yhdysviivan sisältävien sanojen jakamista osiin” koskeva toiminto (tarjouspyynnön 3.2 kohta; ks.
         edellä 229 kohta) tapahtuu ytimessä asiakirjojen esikäsittelymoduuleissa
      
      –        tarjouspyynnössä mainittu ”suuraakkosia” koskeva toiminto (tarjouspyynnön 3.2 kohta; ks. edellä 229 kohta) eli suuraakkosten
         käsittely käännettäessä kielestä toiseen tapahtuu ytimessä tekstin jälkikäsittelymoduuleissa
      
      –        tarjouspyynnössä mainittuja typografisen muotoilun sääntöjä (esim. numeroiden ja välilyöntien hallinta) (tarjouspyynnön 3.2
         kohta; ks. edellä 229 kohta) toteutetaan ytimessä tekstin jälkikäsittelymoduuleissa
      
      –        tarjouspyynnössä mainittuja tietojen hakua sanakirjoista koskevia sääntöjä (esim. englannin kielen genetiivin palauttaminen)
         (tarjouspyynnön 3.2 kohta; ks. edellä 229 kohta) toteutetaan kielikohtaiset ominaisuudet sisältävässä ytimessä.
      
      233    Kuten edellä on esitetty, asianosaiset eivät kiistä sitä, että kielellinen kehitystyö tapahtuu ensisijaisesti ytimessä. Ydin
         ei koostu staattisista kirjastoista, jotka ovat irrallisia kielellisestä kehitystyöstä, vaan se on päinvastoin olennainen
         ja välttämätön osa tätä työtä. Bitanin ensimmäisessä teknisessä muistiossa täsmennetään, että ”tavanomaisen kielellisen kehittämistyön
         yhteydessä” ydintä on useissa tapauksissa muutettava erityisesti seuraavien tarjouspyynnössä mainittujen töiden tapauksessa:
         ”Kielellisten aliohjelmien parantaminen, mukauttaminen ja täydentäminen” (tarjouspyynnön 3.2 kohta; ks. edellä 229 kohta ja
         Bitanin ensimmäinen tekninen muistio).
      
      234    Edellä esitetystä ilmenee, että voidakseen suorittaa sille annetut tehtävät toimeksisaajalla on oltava käytettävissään EC-Systran
         Unix ‑version lähdekoodit, jotta se voi mukauttaa ja muuttaa niitä ja tehdä näin parannuksia tarjouspyynnön 3.2 kohdassa määriteltyihin
         analysointi-, siirto- ja synteesiohjelmiin sekä toteuttaa tarjouspyynnön 3.3, 3.4 ja 3.7.5 kohdassa tarkoitetut päivitykset.
      
      235    Komission esittämät väitteet eivät kyseenalaista tätä arviointia. Tässä kohtaa on muistutettava, että komissio kiistää ehdottomasti
         ilmaisseensa EC-Systran Unix ‑version lähdekoodeja Gosselies-yhtiön kanssa tehdyn sopimuksen täytäntöönpanon edellyttämien
         töiden yhteydessä. Se ilmoittaa, että kyseisellä yhtiöllä teetetyt työt eivät edellyttäneet ohjelmiston ytimen muuttamista.
      
      236    Tämä toteamus perustuu käännöstoimen pääosaston 16.1.2008 laatimaan tekniseen muistioon, joka on vastaus Bitanin ensimmäiseen
         tekniseen muistioon (jäljempänä toinen muistio tai käännöstoimen pääosaston toinen muistio). Käännöstoimen pääosasto toteaa
         toisen muistionsa johdanto-osassa, että Bitanin ensimmäisen teknisen muistion tarkoituksena on ennen kaikkea osoittaa, että
         kaikki kielelliset muutokset tehdään ”analyysikentässä” ja että ne on välttämätöntä käsitellä ytimessä, jolloin itse ydinkin
         muuttuu. Käännöstoimen pääosaston toisessa muistiossa korostetaan kuitenkin, että tarjouspyynnössä tarkoitetut, kielellisiin
         aliohjelmiin liittyvät työt eivät edellytä ytimen muuttamista. 
      
      237    Tämän näkemyksensä tueksi käännöstoimen pääosasto huomauttaa, ettei toisiinsa pidä sekoittaa analyysikentän sisältöaluetta
         (ytimen tasolla määritelty rakenne) ja sisältöä (kielellisten ohjelmien säännöt, joilla on kielellinen sivumerkitys). Käännösjärjestelmän
         osien modulaarisuuden periaate tarkoittaa, että toisistaan on erotettava selvästi paitsi eri kielelliset moduulit myös kielelliset
         moduulit ja ydin. Käännöstoimen pääosaston mielestä ytimellä on erittäin vähäinen kielellinen merkitys. Se toteaa tästä, että
         vaikka ydin toki hallinnoi käännösprosessia, toimii vuorovaikutuksessa kaikkien osien kanssa ja sisältää joitakin toimintoja,
         joita voidaan jossain määrin kuvailla luonteeltaan kielellisiksi (jako virkkeisiin, yhdysviivan sisältävien sanojen käsittely
         tai sanat, joita ei löydy sanakirjoista), ytimen moduulien merkitys on kuitenkin yleinen, kun taas kullakin lähtökielellä,
         kieliparilla tai kohdekielellä on omat kielelliset aliohjelmansa.
      
      238    Käännöstoimen pääosasto tutki 4.10.2003 julkaistussa tarjouspyynnössä mainittuja esimerkkejä, joiden korostettiin edellyttävän
         ytimen muuttamista, ja esitti seuraavat kaksi huomautusta:
      
      –        ”Toisin kuin Systran väittää, – – tarjouspyynnössä tehdyssä viittauksessa [kielellisiin aliohjelmiin] täsmennetään tarjottavien
         palvelujen luonne eli analyysi-, siirto- ja synteesiohjelmiin tehtävät parannukset, jotka perustuvat käyttäjiltä saatuun palautteeseen.
         Tarjouspyynnössä mainitut esimerkit ongelmista ovat vain esimerkkejä, ja ne ovat mitä ilmeisimmin luonteeltaan kielellisiä.”
      
      –        ”Näyttää ilmeiseltä, että kielelliset ongelmat ratkaistaan ennen kaikkea [kielellisissä aliohjelmissa], kuten niiden nimityksestäkin
         käy ilmi. Vaikka tietyt esitetyt ongelmat ratkaistaisiin ytimen tasolla, niitä voidaan käsitellä ja käsitelläänkin [kielellisten
         aliohjelmien] ja sanakirjojen tasolla. Kielellisten ilmiöiden käsittelytapoja on lukuisia ja ne ovat monimutkaisia, kuten
         missä tahansa monitahoisessa järjestelmässä.”
      
      239    Edellä esitetyn perusteella käännöstoimen pääosasto ei varsinaisesti kiistä Bitanin päätelmiä, joiden mukaan tietyt sopimuksen
         nojalla teetetyt tehtävät edellyttävät ytimen muuttamista. Käännöstoimen pääosasto tunnustaakin nimenomaisesti, että Systran-ohjelmiston
         ydin, jonka rakenne on sama niin Systran Unix- kuin EC-Systran Unix ‑versiossakin, käsittää tiettyjä toimintoja, kuten tarjouspyynnössä
         mainitun yhdysviivan sisältävien sanojen käsittelyn. Käännöstoimen pääosasto myöntää implisiittisesti oikeiksi myös Bitanin
         esittämät päätelmät, sillä se tyytyy toteamaan, että ”vaikka tietyt [tarjouspyynnössä] esitetyt ongelmat ratkaistaisiin ytimen
         tasolla, niitä voidaan käsitellä ja käsitelläänkin [kielellisten aliohjelmien] ja sanakirjojen tasolla”. On nimittäin mahdollista
         joko ohjelmoida suoraan sanakirjoihin kaikki sanat, jotka sisältävät yhdysviivan, tai pyytää sellaisen ohjelman luomista tai
         parantamista, jonka avulla yhdysviivan sisältävät sanat voidaan käsitellä systemaattisesti niin, ettei niitä tarvitse ohjelmoida
         yksitellen sanakirjoihin. Bitan huomauttaa tästä, eikä käännöstoimen pääosasto kiistä tätä huomautusta, että ”yhdysviivan
         sisältävien sanojen jakamista osiin” koskeva toiminto – eli näitä sanoja systemaattisesti käsittelevä tietokoneohjelma – tapahtuu
         ytimessä asiakirjojen esikäsittelyä koskevissa moduuleissa. Käännöstoimen pääosasto ei myöskään pysty väittämään vakuuttavasti,
         että tarjouspyynnössä mainitut esimerkit, joiden Bitan korosti edellyttävän ytimen muutosta, ovat ainoastaan esimerkkejä.
         Tarjouspyynnön sanamuodon mukaan kyse on EC-Systran Unix ‑version käyttäjien antamista esimerkeistä, jotka koskevat sopimuksen
         nojalla toteutettavia parannuksia.
      
      240    Käännöstoimen pääosasto huomauttaa erityisesti yhdysviivan sisältävien sanojen (esimerkiksi sana ”hospital-based”) käsittelystä,
         että ytimen tehtävää ei juurikaan voida pitää kielellisenä, koska se ensin ainoastaan etsii sanaa sanakirjasta sellaisena
         kuin se kirjoitetaan ja sitten, jos sanaa ei näin löydy, toistaa haun poistamalla sanasta yhdysviivan (”hospitalbased”). Jos
         haku ei vieläkään tuota tulosta, kahta sanaa (”hospital” ja ”based”) etsitään erikseen. Tällaisia sanoja voitaisiin helposti
         käsitellä ohjelmoimalla ne suoraan sanakirjaan, kuten yhteisön asiakirjoissa usein esiintyvän sanan ”medium-sized” kohdalla
         on tehty. Kun sana on ohjelmoitu sanakirjaan, sitä ei tarvitse enää käsitellä eikä siitä aiheudu ongelmaa. Pääosa käsittelystä
         toteutuu silloin kielellisissä ohjelmissa ja erityisesti analyysitasolla Ehmrt000.c-ohjelmassa. Tämän jälkeen käsittely jatkuu
         siirtotasolla. Leksikaaliset aliohjelmat, jotka käsittelevät yhdysviivan sisältäviä sanoja, muodostuvat suurelta osin kielipareista,
         joissa lähtökieli on englanti.
      
      241    Nämä seikat eivät kuitenkaan vaikuta siihen, että ydintä on välttämätöntä muuttaa, jotta sopimus pystytään panemaan täytäntöön.
         Merkitystä ei ole sillä, että toisenlainen toimintatapa on mahdollinen tai että pyydetyn toiminnon sisältö on luonteeltaan
         kielellinen. Merkitystä on EC-Systran Unix ‑version tapauksessa käytetyllä toimintatavalla, joka on sama kuin Systran Unix
         ‑version tapauksessa käytetty toimintatapa. Mikään ei siis kyseenalaista kantajien tietoteknisen asiantuntijan toteamusta
         siitä, että yhdysviivan sisältävien sanojen käsittely tähän toimintoon liittyvän tietokoneohjelman avulla todellakin toteutuu
         ytimen tasolla. Tämä toteamus päinvastoin vahvistetaan käännöstoimen pääosaston toisessa muistiossa (ks. edellä 239 kohta).
         Tarjouspyynnössä ei tältä osin myöskään pyydetä toimeksisaajaa ohjelmoimaan kaikkia yhdysviivan sisältäviä sanoja vaan parantamaan
         tähän toimintoon liittyvää tietokoneohjelmaa.
      
      242    Suuraakkosten käsittelystä käännöstoimen pääosasto huomauttaa, että ytimen tehtävä ei ole millään tavalla kielellinen vaan
         pikemminkin mekaaninen. Esimerkiksi Bitanin ensimmäisessä teknisessä muistiossa mainitun ytimen ohjelman muodostavan Rtrprint.c-ohjelman
         tehtävänä on ainoastaan toteuttaa kohdekielessä ne päätökset, jotka on tehty kielellisissä ohjelmissa, erityisesti viikonpäiviä
         käsittelevässä leksikaalisessa Lefweekd.c-aliohjelmassa, joka muodostaa kielellisten aliohjelmien ohjelman. Päätös suuraakkosia
         koskevan toiminnon soveltamisesta kielioppisääntöjen ja kielellisen kontekstin perusteella tehdään sekin kielellisissä ohjelmissa,
         ja se perustuu ensisijaisesti muun muassa erisnimiä, lyhenteitä ja kirjainsanoja käsittelevällä Epropnou.c-ohjelmalla tehtyyn
         analyysiin. Käsittely voi jatkua siirtotasolla leksikaalisissa aliohjelmissa, kuten kieliparissa englanti–italia. Käännöstoimen
         pääosasto huomauttaa myös, että suuraakkosia koskevat päätökset voidaan tehdä jopa sanakirjojen tasolla. Esimerkiksi kaikki
         erisnimet (Panama, Palestiina, Parkinson) tai kaikki saksan kielen substantiivit ohjelmoidaan isolla alkukirjaimella.
      
      243    Nämä seikat eivät kuitenkaan vaikuta siihen, että ydintä on välttämätöntä muuttaa, jotta sopimus pystytään panemaan täytäntöön.
         Tässä yhteydessä toteutetun toimen kielellisellä tai mekaanisella luonteella ei ole merkitystä, koska kyse on ainoastaan siitä,
         että tekijänoikeuksien ja taitotiedon nojalla suojattuihin tietoelementteihin on tehty luvattomia muutoksia. Merkitystä ei
         myöskään ole sillä, että toinen toimintatapa on mahdollinen, koska merkityksellinen on ainoastaan EC-Systran Unix ‑version
         tapauksessa käytetty toimintatapa, joka on tässä sama kuin Systran Unix ‑version tapauksessa käytetty toimintatapa. Tarjouspyynnössä
         pyydettiin nyt käsiteltävässä asiassa toimeksisaajaa parantamaan tähän toimintoon liittyvää tietokoneohjelmaa, eikä mikään
         kyseenalaista kantajien tietoteknisen asiantuntijan toteamusta siitä, että suuraakkosten tietotekninen käsittely yhdestä kielestä
         toiseen käännettäessä toteutuu ytimessä tekstin jälkikäsittelyä koskevissa moduuleissa. Käännöstoimen pääosasto myöntää päinvastoin
         nimenomaisesti, että ydintä ainakin hyödynnetään tässä prosessissa, sillä tiettyjen aliohjelmien tekemät päätökset toteutetaan
         ytimessä. Systran Unix- ja EC-Systran Unix ‑versioiden lähdekoodeista on lisäksi huomattava, että Bitan osoitti sen, että
         80–95 prosenttia näiden kahden version ydinten lähdekoodeista oli samanlaisia, ja lisäksi sen, että kielellisten aliohjelmien
         tasolla oli muitakin samankaltaisuuksia, koska suuri osa Systran Unix ‑version aliohjelmista sisältyy myös EC-Systran Unix
         ‑versioon. Systran Unix ‑versio käsittää EC-Systran Unix ‑version tavoin ohjelman suuraakkosten käsittelyä varten. Tarjouspyynnössä
         ei tässäkään yhteydessä pyydetä toimeksisaajaa ohjelmoimaan kaikkia isolla alkukirjaimella kirjoitettavia sanoja vaan parantamaan
         tähän toimintoon liittyvää tietokoneohjelmaa.
      
      244    Käännöstoimen pääosasto ei käsittele kysymystä komission käytäntöjen noudattamisesta, mikä Bitanin mukaan edellyttää ytimen
         muuttamista.
      
      245    Englannin kielen s-genetiivin (esimerkiksi termin ”operator’s”) käsittelystä käännöstoimen pääosasto huomauttaa, ettei ydin
         juurikaan osallistu tällaisten sanojen käsittelyyn, sillä se ainoastaan poistaa loppu-s:n, jotta sanakirjasta voidaan etsiä
         pelkkää perussanaa (eli sanaa ”operator”). Tämä toiminto toimii lisäksi moitteettomasti, joten sitä ei ole syytä muuttaa.
      
      246    Nämä seikat eivät kuitenkaan vaikuta siihen, että ydintä on välttämätöntä käsitellä ja muuttaa, jotta sopimus pystytään panemaan
         täytäntöön. Käännöstoimen pääosasto päinvastoin vahvistaa nimenomaisesti ytimen tehtävän englannin kielen s-genetiivin käsittelyssä
         ja ilmoittaa ainoastaan, että tätä toimintoa varten kehitetty tietokoneohjelma toimii moitteettomasti, kun taas tarjouspyynnön
         sanamuodosta käy ilmi, että toimeksisaajan oli tarkoitus toteuttaa myös tätä toimintoa koskevia parannuksia.
      
      247    Unionin yleisen tuomioistuimen esittämässä toisessa kysymyssarjassa ja istunnossa esitettiin useita kysymyksiä Gosselies-yhtiöllä
         teetettyjen töiden luonteesta. Unionin yleinen tuomioistuin kehotti komissiota erityisesti ilmoittamaan, oliko se tosiasiassa
         ilmaissut Systran-ohjelmiston lähdekoodit, jotta Gosselies-yhtiölle annetut työt voitaisiin toteuttaa, riippumatta siitä,
         liittyivätkö nämä työt toissijaisesti tai ensisijaisesti Systran-ohjelmiston muihin osiin. Siltä varalta, että komissio väittäisi
         edelleen, etteivät kyseessä olevat työt yhtäältä edellyttäneet perusytimen muuttamista ja ettei se toisaalta ollut paljastanut
         Gosselies-yhtiölle EC-Systran Unix ‑järjestelmän lähdekoodeja, asianosaisia pyydettiin ilmoittamaan, voidaanko nämä väitteet
         todentaa teknisesti ja miten se tehtäisiin.
      
      248    Vastauksessaan näihin kysymyksiin komissio pysyi kannassaan, jonka mukaan ”Gosselies-yhtiölle annetut työt eivät edellyttäneet
         perusytimen muuttamista” ja ”se ei [ollut] ilmaissut Systran-ohjelmiston ytimen lähdekoodeja tai paljastanut EC-Systran Unix ‑järjestelmän
         lähdekoodeja Gosselies-yhtiölle”. Se viittasi lisäksi 4.10.2003 julkaistua tarjouspyyntöä koskevaan salassapitosopimukseen,
         jolla ei ole merkitystä tarkasteltaessa komission vastuuta nyt käsiteltävässä asiassa. Näiden tarjouspyynnön sanamuodon ja
         Bitanin ensimmäisen teknisen muistion kanssa ristiriidassa olevien väitteiden teknisestä todentamisesta, komissio väittää
         toiseen kysymyssarjaan antamassaan vastauksessa seuraavaa:
      
      ”Kun otetaan huomioon edellä mainittujen toimien toteuttamiseen tarvittava asiantuntemus ja se, että Gosselies-yhtiön työntekijät,
         joiden oli tarkoitus panna täytäntöön komission kanssa tehty sopimus, olivat koulutukseltaan kielitieteilijöitä eivätkä tietokoneasiantuntijoita,
         voidaan todeta, että nämä työntekijät eivät todellakaan osanneet muuttaa perusydintä. Tästä voidaan täsmentää, että Gosselies-yhtiön
         tuolloin hoitamia töitä hoitavat nykyisin komission lingvistit.”
      
      249    Tätä vastausta on verrattava kantajien vastaukseen; kantajien asiantuntija Bitan kertoo kolmannessa teknisessä muistiossaan,
         joka koskee komission teknisten väitteiden todentamismenetelmää, miten EC-Systran Unix ‑ohjelmiston kahta versiota – eli tarjouspyyntöä
         edeltävää versiota ja sen jälkeen kehitettyä, komission tarpeet täyttävää versiota – voidaan verrata toisiinsa. Tätä seikkaa
         käsiteltiin istunnossa, jossa komissio huomautti, ettei tällaisen vertailun tekeminen ollutkaan yhtä hankalaa kuin se oli
         luullut.
      
      250    Asianosaisten esittämien väitteiden ja unionin yleisen tuomioistuimen kysymyksiin annettujen vastausten perusteella voidaan
         näin ollen katsoa, ettei komissio ole pystynyt kyseenalaistamaan kantajien näkemyksensä tueksi esittämiä tietoja; kantajien
         näkemyksen mukaan Gosselies-yhtiöltä pyydetyt työt edellyttivät siis EC-Systran Unix ‑version lähdekoodin käsittelyä ja sen
         muuttamista. Komission kanta on ristiriidassa niin kantajien tästä esittämien teknisten tietojen kuin sen oman tarjouspyynnönkin
         kanssa. Kantajat väittävät lisäksi, että ”Gosselies-yhtiö, joka oli tarjouspyynnön julkaisuhetkellä hiljattain perustettu
         ja jolla ei ollut juurikaan työntekijöitä, onnistui saamaan riittävän pätevän henkilöstön palkkaamalla Systran Luxembourgin
         entisiä työntekijöitä ja pystyi näin vastaamaan tarjouspyyntöön ja saamaan sopimuksen”. Systran Luxembourgin toimintakertomuksista,
         jotka ovat komission viimeiseen kysymyssarjaan antamien vastausten liitteenä 4 ja 5, käy kuitenkin ilmi, että kyseinen yhtiö
         toteutti pikemminkin tietoteknisiä kuin kielitieteellisiä töitä. Komissio esitti istunnossa Gosselies-yhtiön työntekijöiden
         ansioluettelot, joiden perusteella voitiin todeta, ettei henkilöstöön kuulunut ainoastaan kielitieteilijöitä vaan myös tietokoneinsinöörejä,
         jotka osasivat käsitellä Systran-ohjelmiston lähdekoodeja – myös ytimen ja siihen liittyvien kielellisten aliohjelmien lähdekoodeja
         – ja työstää niitä.
      
      251    Lisäksi on huomattava, että komissio esitti kolmanteen kysymyssarjaan, joka koski haitan arvioinnissa huomioon otettavia seikkoja,
         antamansa vastauksen liitteenä 3.5.2010 päivätyn asiantuntijalausunnon, jonka laatijana oli Belgian tuomioistuinten hyväksymä
         tietotekninen asiantuntija insinööri L. Golvers ja jossa käsiteltiin tuottamuksellisia tekoja, joista komissiota moitittiin
         ja jotka käsittivät EC-Systran Unix ‑version ytimen muuttamisen ja Systranin taitotiedon paljastamisen (jäljempänä Golversin
         raportti; ks. myös Bitanin laatima Golversin raporttia koskevien huomautusten muistio, joka toimitettiin kantajien neljänteen
         kysymyssarjaan antamien vastausten liitteenä ja joka ei vaikuttanut unionin yleisen tuomioistuimen päätökseen Golversin raportin
         huomioon ottamisesta), sekä 23.4.2010 päivätyn lausunnon, jonka oli antanut Gosselies-yhtiön hallituksen jäsen A. Seck ja
         jossa kuvataan yhtiön komission puolesta toteuttamien töiden sisältöä (jäljempänä Gosselies-lausunto).
      
      252    On kuitenkin todettava, että Golversin raportti ja Gosselies-lausunto esitettiin varsin myöhäisessä vaiheessa eikä myöhäistä
         esitysajankohtaa perusteltu millään tavalla näiden asiakirjojen toimittamishetkellä. Perustelujen puuttuminen on sitäkin oudompaa,
         kun otetaan huomioon, että komission toiminnan lainvastaisuuteen liittyviä seikkoja ja erityisesti niitä seikkoja, jotka liittyivät
         komissiolta odotettuihin tietoteknisiin asiantuntijalausuntoihin, joilla olisi voitu kiistää kantajien tietoteknisen asiantuntijan
         esittämät näkemykset, sekä tietoja, joilla olisi voitu selventää toimeksisaajan toteuttamia töitä, oli käsitelty jo kahdessa
         ensimmäisessä kysymyssarjassa ja niistä oli keskusteltu perusteellisesti istunnossa.
      
      253    Unionin yleisen tuomioistuimen työjärjestyksen 48 artiklan 1 kohdan nojalla on näin ollen katsottava, että sen paremmin Golversin
         raporttia kuin Gosselies-lausuntoakaan ei voida ottaa huomioon, eikä niitä oteta huomioon asianosaisten lausumia arvioitaessa.
      
      254    Joka tapauksessa on korostettava, että Golversin raportissa, jonka oli laatinut insinööri ja Belgian tuomioistuinten hyväksymä
         tietotekninen asiantuntija, ei kiistetä kantajien tietoteknisen asiantuntijan lausunnon tuloksia tältä osin. Golversin raportti
         ei nimittäin perustu Systran-ohjelmiston eri versioihin, olipa sitten kyse Systran Unix ‑versiosta tai EC-Systran Unixin eri
         versioista, ennen riidanalaisessa tarjouspyynnössä tarkoitettujen töiden toteuttamista ja niiden jälkeen, eikä siinä tarkasteltu
         Gosselies-yhtiön komission puolesta tekemien töiden tuloksia. Tässä yhteydessä on muistettava, että kantajien tietotekninen
         asiantuntija selvitti unionin yleisen tuomioistuimen kirjalliseen kysymykseen antamassaan vastauksessa ja istunnossa, miten
         komissio pystyi vertailemaan EC-Systran Unix ‑ohjelmiston eri versioita vahvistaakseen tai kiistääkseen ne tiedot, joiden
         mukaan tarjouspyynnössä tarkoitetut eri työt edellyttivät ytimen ja siihen liittyvien kielellisten aliohjelmien käsittelyä
         ja johtivat sen muuttamiseen. Komissiolla oli näin ollen useita mahdollisuuksia vapautua kaikesta vastuusta esittämällä aineellista
         näyttöä siitä, että mitään Systranin tekijänoikeuksilla ja taitotietoon liittyvillä oikeuksilla suojattuja tietoja ei ollut
         muutettu tarjouspyynnössä tarkoitettujen töiden toteuttamisen johdosta. Golversin raportti ei muodosta tällaista aineellista
         näyttöä.
      
      255    Golversin raportti perustuu ainoastaan nyt käsiteltävän asian kirjelmiin, liitteisiin ja oikeudenkäyntiasiakirjoihin, kantajien
         tietoteknisen asiantuntijan tekniset muistiot mukaan luettuina, sekä käännöstoimen pääosaston virkamiesten, Gosselies-yhtiön
         hallituksen jäsenen D. Buisonin ja Systran Luxembourgin entisen ohjelmoijan kanssa käytyihin keskusteluihin. Teknisistä seikoista
         Golvers mainitsee lähinnä sen, että komissio pitää kehittämiään sanakirjoja erityisen tärkeinä, mistä asianosaiset eivät ole
         erimielisiä ja mikä ei millään tavoin estä Systran-konsernia vetoamasta Systran-ohjelmiston ydintä koskeviin teollis- ja tekijänoikeuksiin,
         olipa kyse sitten alkuperäisestä Systran Mainframe ‑versiosta tai erityisesti Systran Unix ‑versiosta, joka on nyt käsiteltävän
         asian kannalta ainoa merkityksellinen versio.
      
      256    Golvers korostaa myös, että Gosselies-yhtiön henkilöstöllä ei oletettu olevan riittävää teknistä pätevyyttä C-kielellä ohjelmoitujen
         monimutkaisten ohjelmien muuttamiseen, joskin hän lisäksi toteaa, että Gosselies-yhtiön henkilöstö muodostui Systran Luxembourgin
         entisistä työntekijöistä, jotka osasivat työstää Systran-ohjelmiston eri versioita.
      
      257    Kuvaillessaan Gosselies-yhtiön tarjouspyynnön perusteella toteuttamia töitä Golvers lisäksi korostaa tarjouspyynnön 3.1 kohtaan
         perustuneita töitä eli sanakirjojen ohjelmointia eikä juurikaan käsittele 3.2 kohdan toteuttamiseen liittyviä töitä eli kielellisten
         aliohjelmien parantamista, mukauttamista ja täydentämistä.
      
      258    Ohjelmointi toteutettiin ulkoista ohjelmistoa eli DMP:tä käyttämällä; sitä ei mainita tarjouspyynnössä ja sen olemassaoloon
         viitattiin ensimmäisen kerran menettelyn tässä vaiheessa eli 5.5.2010. Golversin raportin mukaan sanakirjojen ohjelmointi
         käsitti 10 577 syötteen lisäämisen ja korjaamisen. Gosselies-lausunnosta käy tältä osin ilmi, että Gosselies-yhtiön ”tehtävänä
         oli tarkastaa ja hyväksyä sähköiset sanakirjat, joihin oli vuosien varrella kertynyt tuhansia muunnettavia syötteitä”, ja
         että tätä varten se ”käytti DMP-ohjelmistoa, jolla epäjohdonmukaiset syötteet oli helpompi havaita ja korjata ja – – jolla
         sanakirjat pystyttiin tallentamaan avoimessa tietokantamuodossa”. Kantajien asiantuntijan tästä esittämien huomautusten perusteella
         on todettava, ettei ole kovinkaan todennäköistä, että komissio olisi maksanut noin kaksi miljoonaa euroa siitä, että ulkoinen
         palveluntarjoaja korjaa ohjelman 10 577 syötettä, mikä vastaa sopimuksen keston perusteella tehtyjen Bitanin laskelmien mukaan
         sitä, että yksi Gosselies-yhtiön työntekijä korjaa 2,5 syötettä päivässä, kun taas Systranin sanakirjaohjelmoija luo päivässä
         keskimäärin 400 syötettä.
      
      259    Muista töistä Golversin raportissa todetaan lyhyesti, että Gosselies-yhtiö ”toteutti lähinnä sanakirjojen päivitystöitä ja
         jonkin verran kielellisten aliohjelmien mukauttamista, ei kuitenkaan ytimessä vaan Mainframe Amdhalista automaattisesti poimituissa
         tiedostoissa”. Gosselies-lausunnossa ei edes viitata toteutettujen töiden tähän osaan muuten kuin epämääräisesti toteamalla,
         että ”sanakirjojen mukauttamisen tarkoituksena oli ainoastaan parantaa käännösten laatua”. Golversin esittämän näkemyksen
         mukaan on niin, että vaikka kävisi ilmi, että Gosselies-yhtiön toteuttamat ”muutamat” kielellisten aliohjelmien mukauttamiset
         edellyttivät EC-Systran Unix ‑version lähdekoodin käsittelyä, Systran-konsernilla ei ole tähän liittyviä tekijänoikeuksia
         tai taitotietoa, sillä kyse on ainoastaan lähdekoodin Unix-versiosta, joka oli aiemmin olemassa ainoastaan EC-Systran Mainframe
         ‑versiossa, jonka osalta Systran-konserni ei voi vedota mihinkään oikeuksiin ja joka ei mitenkään liity Systran Unix ‑versioon.
         Tässä yhteydessä on muistutettava tutkinnasta ilmenevän, että Systran Unix ‑versio voidaan luokitella suojatuksi alkuperäisteokseksi,
         kun taas EC-Systran Unix ‑versio on Systran Unix ‑versiosta johdettu jälkiperäisteos, joka sisältää useita huomattavia samankaltaisuuksia
         ytimen ja kielellisten aliohjelmien tasolla, ja että komissio ei ole missään vaiheessa pystynyt osoittamaan, mitkä ovat ne
         Systran Unixin ytimen ja kielellisten aliohjelmien tietoelementit, joiden omistaja se väittää olevansa sen hallussa olevien
         EC-Systran Mainframe ‑version sanakirjoja ja niihin liittyviä kielellisiä aliohjelmia koskevien oikeuksien perusteella, ilman
         että kantajat voisivat vedota tältä osin alkuperäistä Systran Mainframe ‑versiota koskeviin oikeuksiin.
      
      260    Kantajat puolestaan väittävät ja osoittavat riittävällä tavalla, että tarjouspyynnön 3.2 kohdassa tarkoitetut muutokset edellyttävät
         Systran Unix ‑versioon sisältyvien EC-Systran Unix ‑version tietoelementtien käsittelyä ja muuttamista. Komissio ei ole esittänyt
         näyttöä päinvastaisesta vertaillessaan Systran-ohjelmiston eri versioita ja pyrkiessään näin osoittamaan, että mitään Systran
         Unix ‑version ytimeen sisältyviä tietoja ei ole muutettu tarjouspyynnön seurauksena toteutetuissa töissä.
      
      261    Edellä esitetystä seuraa, että komissio on toiminut lainvastaisesti alalla sovellettavien jäsenvaltioiden lainsäädännön yhteisten
         yleisten periaatteiden näkökulmasta, kun se on katsonut oikeudekseen toteuttaa sellaisia töitä, joissa oli muutettava EC-Systran
         Unix ‑versioon sisältyviä Systran-ohjelmiston Systran Unix ‑versiota koskevia tietoelementtejä ilman Systran-konsernin ennakkoon
         antamaa suostumusta. Tämä lainvastainen toimi muodostaa Systran-konsernille kuuluvien Systran-ohjelmiston Systran Unix -versiota
         koskevien tekijänoikeuksien ja taitotiedon riittävän ilmeisen loukkaamisen, josta yhteisö on sopimussuhteen ulkopuolisessa
         vastuussa.
      
      B       Aiheutunut vahinko ja syy-yhteys
      1.     Systran Luxembourgille aiheutunut vahinko ja syy-yhteys
      a)     Asianosaisten lausumat
      262    Kantajat väittävät, että Systran Luxembourgille aiheutunut vahinko on suuruudeltaan ainakin 1 170 328 euroa. Vahinko käsittää
         ensinnäkin yhtiön vuonna 2003 kärsimät 571 000 euron tappiot. Ennen tarjouspyynnön julkaisua vuonna 2003 komissio nimittäin
         lopetti liikesuhteensa Systran Luxembourgiin, mikä johti yhtiön työntekijöiden irtisanomiseen. Nämä tappiot on siis otettava
         huomioon, sillä päätös henkilöstön irtisanomisesta tehtiin vasta sen jälkeen, kun liikesuhteet komissioon päättyivät. Systran
         Luxembourgille aiheutunut vahinko käsittää myös tarjouspyynnön myötä Gosselies-yhtiön kanssa tehdyn, Systran-konsernin oikeuksia
         loukanneen sopimuksen takia saamatta jääneen voiton. Kantajat arvioivat saamatta jääneen voiton määräksi 30 prosenttia nettomarginaalista.
         Gosselies-yhtiön kanssa tehdyssä sopimuksessa liikevaihdoksi ennakoitiin 800 000 euroa vuodessa neljän vuoden ajan, joten
         vahinko on 30 prosenttia 3 200 000 eurosta eli 960 000 euroa. Kantajat täsmentävät vastauskirjelmässään, että tämä määrä on
         599 328 euroa, kun otetaan huomioon komission esittämä laskelma, jonka mukaan 30 prosenttia on laskettava 1 997 760 euron
         määrästä. Systran Luxembourgille aiheutunut vahinko on kantajien mukaan suoraa seurausta komission toimista, jotka ovat ainoa
         syy yhtiön henkilöstön irtisanomiseen. Myös Systran Luxembourgin saamatta jäänyt voitto on suoraan yhteydessä komission päätökseen
         sopimuksen tekemisestä Gosselies-yhtiön kanssa Systran-konsernin oikeuksia loukaten.
      
      263    Komissio väittää, etteivät kantajat ole osoittaneet, että Systran Luxembourgin osalta esitetty vahinko on todellinen. Toiminta,
         josta sitä moititaan, ei myöskään ole syynä kyseisen yhtiön vuonna 2003 kärsimiin tappioihin ja mainittuun voiton saamatta
         jäämiseen vuosina 2003–2007. Systran Luxembourg ja Systran eivät nimittäin vastanneet 4.10.2003 julkaistuun tarjouspyyntöön.
         Vaikka vahinko olisi todella syntynyt, sen laskennassa olisi otettava huomioon 4.10.2003 julkaistun tarjouspyynnön seurauksena
         Gosselies-yhtiön kanssa tehtyjen sopimusten yhteenlaskettu liikevaihto eli 1 997 760 euroa neljältä vuodelta eikä kantajien
         esittämä 3 200 000 euroa. Systran Luxembourgin toimiala on lisäksi monitahoinen ja käsittää ”tietoteknisen kehittämistyön
         luonnollisten kielten alalla, tietoteknisten palvelujen ja ohjelmistojen myynnin ja tarjoamisen, kaikenlaisissa muodoissa
         olevien tekstien käsittelyn, syöttämisen ja kääntämisen”. Systran Luxembourgin toiminnan lopettamista ei siis voida lukea
         komission syyksi.
      
      b)     Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      264    Kantajat vaativat 1 170 328 euron vahingonkorvausta Systran Luxembourgille väitetysti aiheutuneen vahingon perusteella eli
         571 000 euroa tappioista, jotka liittyvät toiminnan loppumiseen vuonna 2003, ja 599 328 euroa saamatta jääneestä voitosta,
         joka liittyy sopimuksen tekemiseen Gosselies-yhtiön kanssa.
      
      265    On kuitenkin huomattava, kuten kantajat istunnossa täsmensivät, että toiminnan loppumiseen liittyvän vahingon aiheuttanut
         teko on komission toiminta, joka sai Systran Luxembourgin irtisanomaan henkilöstönsä. Vaikka tällainen toiminta, jonka tuloksena
         liikesuhteet päättyivät, voitaisiin osoittaa toteen, se ei liity Systran Unix ‑versiota koskeviin Systran-konsernin tekijänoikeuksiin
         ja taitotietoon, joiden loukkaaminen on kantajien mainitsema ja nyt käsiteltävässä asiassa todettu lainvastainen toimi. Myöskään
         saamatta jääneestä voitosta aiheutunutta vahinkoa ei voida suoraan lukea komission syyksi, sillä Systran Luxembourg ei ollut
         osallistunut riidanalaiseen tarjouskilpailuun, jonka päätteeksi sopimus tehtiin Gosselies-yhtiön kanssa. 
      
      266    Koska komission moititun toiminnan ja Systran Luxembourgille väitetysti aiheutuneen vahingon välillä ei ole syy-yhteyttä,
         viimeksi mainittu ei voi saada vaatimaansa vahingonkorvausta.
      
      267    Näin ollen Systran Luxembourgin vaatimus, joka koskee korvauksen saamista toiminnan lopettamiseen vuonna 2003 liittyvistä
         tappioista ja sopimuksen tekemiseen Gosselies-yhtiön kanssa liittyvästä saamatta jääneestä voitosta, on hylättävä.
      
      2.     Systranille aiheutunut vahinko ja syy-yhteys
      268    Tässä vaiheessa on muistutettava, että EY 288 artiklan toisessa kohdassa tarkoitettu sopimussuhteen ulkopuolinen yhteisön
         vastuu edellyttää, että vahinko, josta korvausta vaaditaan, on todellinen ja varma (ks. edellä 126 kohdassa mainittu asia
         Agraz ym. v. komissio, tuomion 27 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen) ja että toimielimen toiminnan ja vahingon välillä on
         riittävän suora syy-yhteys (ks. vastaavasti yhdistetyt asiat 64/76, 113/76, 167/78, 239/78, 27/79, 28/79 ja 45/79, Dumortier
         ym. v. neuvosto, tuomio 4.10.1979, Kok., s. 3091, 21 kohta).
      
      a)     Asianosaisten lausumat
       Erilaiset vahingot, vahingon todellisuus ja syy-yhteys
      269    Kantajat väittävät ensinnäkin, että Systranille aiheutunut aineellinen vahinko on suuruudeltaan yhteensä 46 804 000 euroa.
         Vahinko on suoraa seurausta komission toimista. Se johtuu ennen kaikkea Systranin hallussa olevien Systran Luxembourgin osakkeiden
         arvon alenemisesta. Näiden osakkeiden arvo on 1 950 000 euroa, josta on tehty samansuuruinen varaus Systranin kirjanpitoon
         ja johon on lisättävä vielä 64 000 euron varaus, eli yhteensä 2 014 000 euroa. Systranille aiheutunut aineellinen vahinko
         käsittää myös sen aineettomien varojen taloudellisen arvon menetyksen. Komissio on ehdyttänyt Systranin varojen taloudellisen
         arvon, joka perustuu varojen salassapidettävään luonteeseen, kun se on tehnyt sopimuksen Gosselies-yhtiön kanssa ja paljastanut
         näin Systranin taitotiedon ilman sen suostumusta. Vahingon määrä vastaa siis paljastetun taitotiedon arvoa, ja komission on
         korvattava se kokonaan. Kantajat väittävät myös, että väitetyt oikeuksien loukkaaminen ja taitotiedon paljastaminen ovat aiheuttaneet
         niille todellista vahinkoa. Ne esittävät useita jälleenmyyjien, rahoittajien ja tilintarkastajien lausuntoja, joista käy ilmi
         komission asenteesta kantajien tekijänoikeuksia kohtaan aiheutunut vakava vahinko.
      
      270    Komissio kritisoi tätä aineellisen vahingon arviota sillä perusteella, että mainitun vahingon todellisuutta ei ole osoitettu
         ja että vaikka komissio olisi aiheuttanut väitetyn vahingon, josta sitä moititaan, nämä lainvastaiset teot eivät kuitenkaan
         ole johtaneet Systran Luxembourgin osakkeiden arvon täyteen romahtamiseen ja Systranin aineettomien varojen arvon täyttä menetystä
         vastaavaan vahinkoon. Kantajat eivät myöskään ole osoittaneet pienintäkään syy-yhteyttä väitettyjen lainvastaisten toimien
         ja väitetysti aiheutuneen aineellisen vahingon välillä. Systranin vuoden 2005 vuosikertomuksesta, jossa käsitellään vuosien
         2001–2005 tilejä, käy lisäksi ilmi, että vuosi 2003 oli ollut erityisen tuottoisa verrattuna sitä edeltäneisiin vuosiin 2001
         ja 2002 sekä sitä seuranneisiin vuosiin 2004 ja 2005. Kyseisessä vuosikertomuksessa liikevaihdon supistumista ei selitetä
         sillä, että komission asiakkuus menetettiin tai että komissio olisi syyllistynyt väitettyyn oikeuksien loukkaamiseen. Vuosikertomuksessa
         todetaan tästä seuraavaa:
      
      ”Tietokoneohjelmat eivät yleensä ole patentoitavia keksintöjä. Konserni omistaa kaikki teknologiaansa ja tuotteisiinsa liittyvät
         tekijänoikeudet. Konserni ei ole tähän mennessä ollut osallisena teollis- ja tekijänoikeuksien alan oikeusriidoissa. – – Meneillään
         ei ole oikeusriitaa tai sovittelumenettelyä, joka voisi vaikuttaa tai olisi vastikään vaikuttanut merkittävästi konsernin
         taloudelliseen tilanteeseen, toimintaan tai tulokseen.”
      
      271    Kun tarkastellaan vahingon todellisuuden osoittamiseksi esitettyjä eri lausuntoja, komissio kiistää ensinnäkin tilintarkastajien
         lausunnon sillä perusteella, että siinä todetaan, että komission moitittu taitotiedon paljastaminen oikeuttaisi osittain Systranin
         tekemän varauksen. Komissio väittää lähinnä, että kyseessä on yhdestä vuodesta eli vuodesta 2008, jolloin kaikki yritykset
         toimivat varovaisesti, laadittu ”tarkoitukseen sopiva” lausunto. Komissio väittää myös, ettei selvästikään pidä paikkaansa,
         että sen toiminta olisi haitannut Systran-konsernin liikesuhteita, koska juuri Systran saattoi oikeudenkäynnin julkiseksi
         ja koska sen enempää komissio kuin Gosselies-yhtiökään eivät ole Systranin kilpailijoita. Systranin jälleenmyyjien esittämät
         asiakirjat on selvästi laadittu jälkikäteen, ja on järjetöntä väittää, että väitetty loukkaaminen olisi voinut vaikuttaa näihin
         jälleenmyyjiin. Liiketoiminnan ongelmat johtuivat pikemminkin siitä, että markkinoille oli tullut kilpailevia ratkaisuja,
         ohjelmiston eri versiot olivat vanhentuneet ja talouskriisi alkoi vuosina 2008–2009. Komissio pitää lisäksi virheellisenä
         väitettä, jonka mukaan sen toiminta voisi muodostaa merkittävän esteen Systran-konsernista kiinnostuneille sijoittajille.
         Sijoittajien toimintaa voidaan nimittäin selittää sillä, että Systran-konserni menetti komission asiakkuuden. Tältä osin ei
         ole osoitettu mitään syy-yhteyttä. 
      
      272    Kantajat arvioivat toiseksi Systranille aiheutuneen aineettoman vahingon määräksi ainakin kaksi miljoonaa euroa. Tämän aineettoman
         vahingon suuruudesta voidaan esittää ainoastaan arvioita, vaikka se on varma, sillä komission toteuttamat taitotiedon paljastamiset
         ovat aiheuttaneet Systran-konsernille merkittäviä tappioita. Myös Systran-konsernin maine on kärsinyt, sillä kantajat ovat
         joutuneet panemaan vireille menettelyn toimielintä vastaan, mikä vahingoittaa huomattavasti niiden julkisuuskuvaa ja liikesuhteita.
         Komission toiminta todennäköisesti kannustaa myös muita Systran-konsernin nykyisiä ja potentiaalisia asiakkaita siihen, että
         nämä yrittävät hankkia sen järjestelmän muita kuin kaupallisia kanavia pitkin.
      
      273    Komissio huomauttaa tästä, että Systran on yksin vastuussa riita-asian julkiseksi saattamisesta eikä mitään aineetonta vahinkoa
         ole näin ollen tarpeen korjata. Komissio korostaa myös, että jos oikeudenloukkauksen uhri ei pysty esittämään näyttöä sille
         aiheutuneesta vahingosta tai vahingon laajuudesta, korvausvaatimus voidaan hylätä tai korvauksen määräksi voidaan määrätä
         nimellinen summa. Komission mielestä minkäänlaista näyttöä ei ole esitetty kahden miljoonan euron suuruisen aineettoman vahingon
         olemassaolosta tai syy-yhteydestä toiminnan, josta sitä moititaan, ja väitetyn vahingon välillä.
      
       Alustava arvio aineettomien varojen arvonmenetyksestä
      274    Vastauksena komission esittämiin huomautuksiin aineettomien varojen arvonmenetyksistä kantajat esittivät muistion, jonka on
         laatinut niiden talousasiantuntija (Ranskan tuomioistuinten, muun muassa Cour de cassationin, hyväksymän kirjanpitäjän ja
         tilintarkastajan A. Martinin muistio Systranin aineettomien varojen arvioinnista, jäljempänä kantajien ensimmäinen taloudellinen
         muistio). Muistion mukaan Systran on yhden tuotteen yhtiö, ja sen ainoat aineettomat varat, jotka voidaan arvottaa, ovat ohjelmisto
         ja taitotieto, jotka on osaksi kirjattu sen kirjanpidossa käyttöomaisuuden hankintamenoiksi. Tämä kirjanpitoarvo ei kuitenkaan
         vastaa näiden varojen todellista arvoa, joka voidaan arvioida yhtiön pörssiarvon perusteella. Systranin osakekurssin kehityksen
         perusteella nyt käsiteltävässä asiassa voidaan siis todeta selvä korrelaatio komission lainvastaisten toimien ja kyseisen
         yhtiön pörssiarvon alenemisen sekä sitä kautta sen aineettomien varojen arvonmenetyksen välillä. Kantajien ensimmäisessä taloudellisessa
         muistiossa Martin toteaakin seuraavaa: ”Systranin aineettomat varat voidaan arvioida vuoden 2004 pörssiarvon perusteella,
         ja se oli noin 43–45 miljoonaa euroa. Nämä aineettomat varat muodostuvat lähinnä Systranin ainoasta tuotteesta eli konekäännösohjelmistosta
         ja siihen liittyvästä taitotiedosta. Aineettomien varojen arvo oli vuoden 2004 lopulla ainoastaan noin 23–24 miljoonaa euroa,
         ja 20–21 miljoonan euron arvon aleneminen selittyy ainoastaan komission toimilla – – jotka johtivat näiden tietojen paljastamiseen
         ja niiden riidanalaiseen käyttöön.” Kantajat väittävät tässä vaiheessa, että komissio olisi näin ollen määrättävä korvaamaan
         aineettomien varojen arvon menetyksestä yhteensä 44 790 000 euroa, sillä taitotiedon paljastaminen vei näiltä varoilta kaiken
         taloudellisen arvon. Komissio olisi ainakin määrättävä korvaamaan varma ja jo todettu vahinko, joka muodostuu taitotiedon
         paljastamisesta johtuvasta markkina-arvon menetyksestä, jonka suuruus oli 21 miljoonaa euroa. 
      
      275    Vastauksena kantajien ensimmäiseen taloudelliseen muistioon komissio esittää oman talousasiantuntijansa laatiman muistion
         (belgialaisen tilintarkastajan P. Tytgatin muistio). Kantajat väittivät, että ”[Systranin] liikevaihto laski vuonna 2004 suurelta
         osin sen vuoksi, että komission [asiakkuus] menetettiin, minkä jälkeen se pysyi vakaana vuonna 2005 ja laski jälleen vuonna
         2006”; komission asiantuntija vastasi tähän toteamalla, että komissio oli Systran Luxembourgin asiakas eikä Systranin asiakas
         ja että väite tuntuu osoittavan, että Systranin liikevaihdon laskeminen ei johtunut väitetystä oikeuksien loukkaamisesta.
         Kantajat väittivät edelleen, että ”pörssiarvon aleneminen vuonna 2004 – – selittyy ainoastaan komission toimilla” ja että
         ”Systranin [osakekurssi] laski vuonna 2004 jatkuvasti sitä mukaa kuin uutinen komissioon yhdistetystä ohjelmiston ja taitotiedon
         paljastamisesta levisi, vaikka pörssi oli yleisesti nousussa ja CAC 40 ‑indeksin keskimääräinen kuukausiarvo nousi vuonna
         2004 tammikuun 3 636 [pisteestä] joulukuun 3 796 [pisteeseen]”; komission asiantuntija toteaa tästä, että Systranin osakekurssin
         kehitystä ei pitäisi verrata CAC 40 ‑indeksin kehitykseen vaan ohjelmistojen ja tietoteknisten palvelujen sektoria koskevaan
         indeksiin Pariisin pörssissä. Tämän indeksin kehitys kertoo, että Systranin osakekurssi noudatti sektori-indeksiä, mikä osoittaa,
         ettei väitetty oikeuksien loukkaaminen ollut mainitun vahingon syynä. Aineettoman varallisuuden arvo riippuu lisäksi tuon
         ajankohdan talouskehityksestä eikä osakekurssista, joka puolestaan riippuu useista muista tekijöistä. Kantajat väittävät siis
         virheellisesti, että yhtiön aineettomien hyödykkeiden arvo riippuisi automaattisesti ja erotuksetta yhtiön pörssiarvosta.
         Komission asiantuntija korostaa myös, että Systranin varat eivät muodostu ainoastaan Systran-ohjelmistosta. Yhtiö pitää kaupan
         myös muita ohjelmistoja ja omistaa tavaramerkin, joka muodostaa sekin yhtiön aineettomien varojen kannalta tärkeän tekijän,
         kun otetaan huomioon Systranin asema käännösohjelmistojen markkinoilla. Systran ei siis ole ainoastaan yhden tuotteen yhtiö,
         eikä voida väittää, että vaikutus olisi voinut ulottua Systranin koko liikeomaisuuden arvoon.
      
       Muut arviot vahingosta
      276    Istunnon jälkeen kantajat mainitsevat vastauksessaan vahingon arvioinnista esitettyihin kolmanteen ja neljänteen kysymyssarjaan
         kaksi direktiivin 2004/48 13 artiklassa tarkoitettua arviointimenetelmää eli niin sanotun kielteisten taloudellisten seurausten
         menetelmän, jossa otetaan huomioon ”kaikki asianmukaiset näkökohdat”, kuten saamatta jäänyt voitto ja aineettomien varojen
         arvonmenetys, ja niin sanotun kiinteämääräisen korvauksen menetelmän, jossa vahvistetaan kiinteämääräinen vahingonkorvaus
         esimerkiksi niiden rojaltien määrän perusteella, jotka oikeudenloukkaaja olisi joutunut maksamaan, jos se olisi pyytänyt lupaa
         käyttää kyseistä teollis- ja tekijänoikeutta. Kantajien vastauksiin on liitetty kaksi niiden talousasiantuntijan laatimaa
         muistiota (Martinin 23.4.2010 laatima muistio, jäljempänä kantajien toinen taloudellinen muistio, ja Martinin 2.6.2010 laatima
         muistio, jäljempänä kantajien kolmas taloudellinen muistio).
      
      277    Kantajat ottavat alustavasti esille ensinnäkin aineettomien varojen arvon menetyksestä aiheutuneen vahingon todellisuuden.
         Ne korostavat, että vuoden 2004 aikana tuskin 12 kuukautta sopimuksen tekemisen jälkeen näiden aineettomien varojen arvo oli
         laskenut 46 prosentilla eli noin 20–21 miljoonalla eurolla, vaikka sektorin pörssiarvot nousivat samalla ajanjaksolla 1,5
         prosentilla Pariisin pörssin ohjelmistoja ja tietoteknisten palvelujen sektoria koskevasta indeksistä saatujen tietojen mukaan.
         Systranin osakekurssin romahtamisen syynä voi olla ainoastaan se, että komissio oli paljastanut yhtiön taitotietoa. Aineettomien
         varojen arvo heikkeni edelleen, ja arvonmenetys oli maaliskuussa 2010 noin 43–45 miljoonaa euroa. 
      
      278    Kantajat väittävät seuraavaksi, että aineettomien varojen arvonmenetys on otettava huomioon sovellettaessa sekä kielteisten
         taloudellisten seurausten menetelmää että kiinteämääräisen korvauksen menetelmää. Arvonmenetys voidaan määrittää kahdella
         tavalla, ja nämä ovat tulevien kassavirtojen menetysten määrittelyyn perustuva arviointi, jota komission talousasiantuntija
         Tytgat ehdotti istunnossa, ja pörssiarvoon vertaamiseen perustuva arviointi, jota Martin alun perin ehdotti. Kantajat väittävät,
         että toinen arviointitapa on asianmukaisempi kuin ensimmäinen, joka perustuu ennusteisiin ja oletuksiin. Martin noudatti tätä
         tapaa kantajien toisessa taloudellisessa muistiossa, jossa todetaan, että Systranille aiheutunut vahinko olisi tällöin 33,5
         miljoonaa euroa (eli 18,5 miljoonaa euroa kaudelta 2004–2010 ja 15 miljoonaa euroa tulevan osalta vuoden 2010 ensimmäisen
         puoliskon huomioon ottamiseksi nykyarvotettujen tietojen perusteella). Kantajat toteavat toisesta arviointitavasta, että näkemys
         siitä, että muut tekijät kuin komission lainvastainen toiminta voisivat selittää pörssiarvon menetyksen, on teoriassa pätevä
         mutta sillä ei ole merkitystä nyt käsiteltävässä asiassa, sillä mikään muu tekijä ei voi selittää vuonna 2004 toteutunutta
         pörssiarvon 46 prosentin romahdusta, kun sitä verrataan vertailuindeksin 1,5 prosentin nousuun. Noudatetusta arviointitavasta
         riippumatta aineettomien varojen arvonmenetyksestä aiheutunut vahinko on suuruudeltaan joka tapauksessa ainakin 20 miljoonaa
         euroa.
      
      279    Kantajat vastaavat unionin yleisen tuomioistuimen esittämään kysymykseen aineettomien varojen arvonmenetyksen arvioinnista
         toteamalla, että menetykseksi arvioidaan 5 prosenttia vuodesta 2004 alkaen syntyneestä liikevaihdosta ja että tällaista arviointitapaa
         voidaan noudattaa ainoastaan kiinteämääräisen korvauksen muttei kielteisten taloudellisten seurausten menetelmässä. Kiinteämääräisen
         korvauksen menetelmässä on tällöin otettava huomioon seuraavat seikat: niiden rojaltien määrä, jotka komission olisi pitänyt
         maksaa voidakseen muuttaa Systranin lähdekoodia (eli 10,9 miljoonaa euroa vuodesta 2004 vuoden 2010 ensimmäiseen vuosipuoliskoon
         saakka), jolloin tähän määrään lisätään ensinnäkin ”lisäsumma”, jossa on otettu huomioon muut tekijät, kuten Systranin kilpailuaseman
         heikkeneminen, menetetyt asiakkaat ja kehittämisvalmiuksien heikkeneminen, joita ei voida korvata ainoastaan maksamalla edellä
         mainittuja rojalteja – Martin huomauttaa tästä, että tämä lisäsumma voidaan määritellä soveltamalla liikevaihtoon tiettyä
         prosenttiosuutta, kunhan käytetään globaalia liikevaihtoa Euroopan liikevaihdon sijasta, kunhan laskentaperustana käytetään
         vuoden 2003 liikevaihtoa ja kunhan 5 prosentin sijasta sovelletaan 10:tä prosenttia –, ja toiseksi tuleva vahinko, jonka suuruudeksi
         Martin arvioi 15 miljoonaa euroa. 
      
      280    Komissio puolestaan kiistää aluksi Systran-konsernille aiheutuneen aineellisen vahingon todellisen luonteen, sillä se ei johdu
         riittävän suoraan toiminnasta, josta komissiota moititaan. Komissio vetoaa sanakirjoja koskeviin oikeuksiinsa ja väittää,
         että sillä oli oikeus toteuttaa Gosselies-yhtiöllä teetetyt työt ilman Systran-konsernin suostumusta. Komissio huomauttaa
         lisäksi, että Gosselies-yhtiön työntekijät olivat Systran Luxembourgin työntekijöitä ja että heidän hallussaan oli taitotieto,
         jota on väitetysti paljastettu. Komission vastauksiin oli liitetty sen talousasiantuntijan laatima muistio (Tytgatin 3.5.2010
         laatima muistio, jäljempänä komission toinen taloudellinen muistio, ja Tytgatin 10.6.2010 laatima muistio, jäljempänä komission
         kolmas taloudellinen muistio).
      
      281    Komissio vastaa unionin yleisen tuomioistuimen esittämään kysymykseen, joka koskee sitä, että osa aiheutuneesta vahingosta
         arvioitaisiin 5 prosentiksi vuodesta 2004 alkaen saadusta liikevaihdosta, viittaamalla Tytgatin lausuntoon, jonka mukaan ”viittauksella
         5 prosenttiin Systranin vuodesta 2004 alkaen saamasta liikevaihdosta ei ole merkitystä”. Tytgat korostaa, että minkään seikan
         perusteella ei voida päätellä, että Systranin liikevarallisuuden arvo olisi muuttunut vuodesta 2004. Koska Systran ei vastannut
         komission vuonna 2004 julkaisemaan tarjouspyyntöön, ”sen asema sen yhdellä toiminta-alalla oli huono tietyllä hetkellä”. Systranin
         toimintoja, kustannuksia, marginaaleja ja liikevaihtoa koskevassa monitahoisessa toimintaympäristössä ei ole mahdollista määritellä
         tarkkaan, varmasti ja todennettavasti jonkin tietyn toimen taloudellisia vaikutuksia, samoin kuin ei myöskään ole mahdollista
         arvioida pörssiarvon menetyksestä aiheutunutta vahinkoa. Systran-konsernin arvoon vuodesta 2005 alkaen ovat lisäksi voineet
         vaikuttaa useat eri tekijät. Ainoa tapa arvioida mahdollinen vahinko on soveltaa menetelmää, jossa arvioidaan ainoastaan ”menetetyistä
         varoista aiheutuvat tulevien kassavirtojen menetykset” ottamalla lähtökohdaksi alataso ”eli sopimukset, kustannuspaikat ja
         rahavirtaa tuottava yksikkö”, eikä ylätasoa eli ”kaikkien tuotteiden, sopimusten ja maiden yhteenlaskettua liikevaihtoa kiinteine
         kertoimineen, joita ei ole näytetty toteen”. Systranin toiminta käsittää lisäksi ”useita tuotteita, segmenttejä, alueita,
         portaaleja ja sitä kautta useita asiakkaita”. Systranin vuoden 2008 vuosikertomuksen perusteella suhdanneherkkä ohjelmistomyynti
         oli laskussa, sillä Systran-ohjelmiston versio 6 oli vanhentunut ja kaikki odottivat version 7 julkaisemista. Tytgatin mainitsema
         monitahoinen toimintaympäristö ja tiettyjen Systranin kaupan pitämien tuotteiden lyhyt elinkaari lisäsivät joidenkin liikevaihdon
         osatekijöiden volatiliteettia, eikä liikevaihtoa voida näin ollen käyttää luotettavana perustana. Pääosa Systranin liikevaihdosta
         oli peräisin suurilta internet-palveluntarjoajilta, mikä osoitti komission mielestä, ettei vahinkoa ollut syntynyt, koska
         tämä asiakaskunta oli säilynyt.
      
      b)     Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      282    Kantajat vaativat nyt käsiteltävässä asiassa 46 804 000 euron suuruista korvausta aineellisesta vahingosta, jota Systranille
         on aiheutunut komission toimista, eli 2 014 000:ta euroa Systran Luxembourgin osakkeiden arvon alenemisesta ja 44 790 000:ta
         euroa aineettomien varojen arvonmenetyksestä, mihin sisältyy jo todettu 21 miljoonan euron menetys.
      
       Systran Luxembourgin osakkeiden arvon aleneminen
      283    Vahingosta, joka liittyy Systran Luxembourgin toiminnan loppumisesta aiheutuneeseen yhtiön osakkeiden arvon alenemiseen, voidaan
         todeta, ettei Systran voi vaatia korvauksia tällä perusteella siksi, että Systran Luxembourgin toiminnan loppumisen syynä
         oli kantajien mukaan komission toimenpide, jonka tarkoituksena oli saada se irtisanomaan henkilöstönsä (ks. edellä 265 kohta).
         Vaikka tämä toimenpide näytettäisiin toteen, se ei liity Systran Unixia koskeviin Systranin tekijänoikeuksiin tai taitotietoon,
         joiden loukkaamisesta nyt käsiteltävässä asiassa lainvastaiseksi todettu toimenpide muodostuu. Vaikka kyseinen toimenpide
         käsittäisi riidanalaisen sopimuksen tekemisen toisen yhtiön kanssa, komission ei voida katsoa olevan suoraan vastuussa tästä
         aiheutuneeksi väitetystä vahingosta, koska Systran Luxembourg ei ollut vastannut riidanalaiseen tarjouspyyntöön, jonka perusteella
         sopimus myöhemmin tehtiin Gosselies-yhtiön kanssa.
      
      284    Koska toiminnan, josta komissiota moititaan, ja väitetyn vahingon välillä ei ole syy-yhteyttä, Systranin vaatimus Systran
         Luxembourgin osakkeiden arvon alenemiseen liittyvien vahinkojen korvaamisesta on hylättävä.
      
       Aineettomien varojen arvonmenetys
      285    Kantajille on korvattava Systranin aineettomien varojen arvonmenetykseen liittyvä vahinko, jos käy ilmi, että vahinko, jonka
         korvaamista vaaditaan, on todellinen ja varma, ja jos komission toiminnan ja vahingon välillä on riittävän suora syy-yhteys.
         
      
      –       Kantajien alun perin esittämä arviointi
      286    Aluksi on todettava, ettei kantajien alun perin esittämää arviointia Systranin aineettomien varojen arvonmenetyksestä voida
         hyväksyä. Arviointi perustuu nimittäin Systranin pörssiarvon vertaamiseen indeksiin, joka käsittää 40 suurinta Pariisin pörssiin
         listattua yhtiötä (CAC 40 -indeksi) (ks. edellä 274 kohta ja kantajien ensimmäinen taloudellinen muistio). Tällainen vertailu
         ei nimittäin ole vakuuttava nyt käsiteltävässä asiassa, koska se on liian yleinen, jotta sen perusteella voitaisiin tyydyttävästi
         määritellä komission moititusta toiminnasta aiheutunut vahinko. 
      
      287    Kuten komission talousasiantuntija perustellusti totesi, pörssiarvon menetys voidaan selittää hyvin useilla tekijöillä, ei
         ainoastaan komission toiminnalla.
      
      288    Kantajien talousasiantuntija huomauttaa tosin tästä, että hänen mielestään ainoastaan Systranin taitotiedon tuottamuksellinen
         paljastaminen voi selittää vuonna 2004 tapahtuneen osakekurssin romahtamisen, joka oli huomattavan raju myös verrattuna CAC
         40 -indeksin sijasta merkitykselliseen sektori-indeksiin eli Pariisin pörssin ohjelmistoja ja tietoteknisiä palveluja koskevaan
         indeksiin. 
      
      289    Toisin kuin kantajat väittävät, ei kuitenkaan ole riittävällä tavalla osoitettu, että Systranin osakekurssi aleni vuonna 2004
         sitä mukaa kuin uutinen komission tekemästä ohjelmiston ja siihen liittyvän taitotiedon paljastuksesta levisi. Asiakirja-aineiston
         perusteella uutinen levisi nimittäin pikemminkin vuonna 2005, ja siitä tuli joka tapauksessa julkinen vasta vuonna 2006. Komissiota
         koskeva kantelu nimittäin tehtiin Euroopan oikeusasiamiehelle 28.7.2005, ja tämä esitti tutkintansa tulokset 28.9.2006. Komission
         toisessa talousalan muistiossa Tytgat toteaa lisäksi, ettei ”minkään tosiseikan perusteella voida päätellä, että Systranin
         liikeomaisuuden – – arvo olisi muuttunut vuodesta 2004 (ks. internetsivusto ja muut tiedotteet)”, ja jatkaa, että ”tiedossa
         on esimerkiksi, että Systranin vireille panemaa oikeudenkäyntiä koskevan uutisen julkistaminen Systranin lehdistötiedotteella
         18.10.2006 kello 6.48 ja sen vuoden 2006 vuosikertomuksessa vaikuttivat kielteisesti konsernin arvoon”. Systranin vuoden 2005
         vuosikertomuksessa ei viitattu lainkaan tähän oikeudenkäyntiin (ks. edellä 270 kohta). Lisäksi kaikki kannekirjelmään liitetyt
         lehtiartikkelit, joiden tarkoituksena on kuvata nyt käsiteltävän asian käsittelyä lehdistössä, ovat peräisin vuoden 2005 loppupuolelta
         tai vuodelta 2006.
      
      290    Asianosaisten esittämien tietojen perusteella ei näin ollen voida hylätä oletusta siitä, että Systranin osakekurssin kehitys
         tarkasteltavalla ajanjaksolla riippui varsin useista siihen mahdollisesti vaikuttaneista tekijöistä, minkä vuoksi kantajat
         eivät voi vedota Systranin aineettomien varojen täyteen arvonmenetykseen, jonka suuruudeksi ne ovat arvioineet 43–45 miljoonaa
         euroa vuodesta 2004.
      
      –       Systranille aiheutuneen vahingon todellisuus sekä vahingon ja komission toiminnan välinen syy-yhteys
      291    Tämä liian epätarkka alkuperäinen arviointi ei kuitenkaan voi johtaa siihen, että unionin yleinen tuomioistuin jättäisi huomiotta
         sen, että Systran-konsernille on nyt käsiteltävässä asiassa aiheutunut todellista ja varmaa vahinkoa, joka voidaan riittävän
         suoraan lukea komission moititun toiminnan syyksi.
      
      292    Toisen kysymyssarjan avulla pyrittiin erityisesti mittaamaan komission toiminnan vaikutuksia Systran-konsernin toimintaan
         muulla tavoin kuin Systranin pörssiarvoon vertaamalla, ja kantajat esittivät useita seikkoja, joilla ne selittivät Systranin
         taitotiedon arvonmenetystä, joka johtui siitä, että komissio oli paljastanut tämän taitotiedon.
      
      293    Kantajat esittivät ensinnäkin kaksi jälleenmyyjiensä lausuntoa, joista ilmenee, missä määrin komission asenteesta riidanalaisen
         sopimuksen tekohetkellä ja sen jälkeen on aiheutunut todellista vahinkoa Systran-konsernin liiketoiminnalle. Tämä vahinko
         ilmenee potentiaalisten asiakkaiden menetyksenä ja nykyisten asiakkaiden kanssa käytävien neuvottelujen monimutkaistumisena,
         sillä asiakkaat eivät ymmärrä, miksi heidän pitäisi maksaa jostakin, millä ei ole arvoa komissiolle (ks. kantajien toiseen
         kysymyssarjaan antamien vastausten liitteenä olevat kahden jälleenmyyjän lausunnot).
      
      294    Toisin kuin komissio väittää (ks. edellä 271 kohta), näistä lausunnoista käy täysin uskottavasti ilmi, että riita-asia, jossa
         vastapuolina ovat yritys, joka pitää kaupan tekemäänsä tietokoneohjelmaa, ja sen toimielinasiakas, joka väittää olevansa oikeutettu
         teettämään kolmannella osapuolella edellä mainitusta tietokoneohjelmasta johdettua ohjelmistoa koskevia töitä ilman alkuperäisteoksen
         tekijän lupaa, hankaloittaa tämän yrityksen liikesuhteita sen nykyisiin ja potentiaalisiin asiakkaisiin. Komissio ei voi tässä
         moittia Systrania – joka on pörssiyhtiö – siitä, että se on velvollisuuksiensa mukaisesti julkisesti ilmoittanut niiden välisestä
         oikeudenkäynnistä, joka koskee sen kaupan pitämän tietokoneohjelman teollis- ja tekijänoikeuksia. Se, että komissio ei pidä
         kaupan tietokoneohjelmia, ei myöskään vaikuta siihen, että Systran-konsernin asiakkailla voi komission toiminnan vuoksi olla
         epäilyjä Systranin kaupan pitämää tietokoneohjelmaa koskevien Systran-konsernin oikeuksien täsmällisestä ulottuvuudesta. Mistään
         ei siis voida päätellä, että kantajien esittämät lausunnot olisi hylättävä niiden väitetyn opportunistisuuden vuoksi. Nämä
         lausunnot osoittavat päinvastoin tarkkaan komission toiminnan vaikutuksen Systranin liiketoimintaan.
      
      295    Kantajat ovat toiseksi esittäneet useita rahoitusyhtiöiden lausuntoja tai todisteita, jotka osoittavat, että komission toiminta
         vähensi Systranin kiinnostavuutta sen osakkaiden, nykyisten ja potentiaalisten sijoittajien sekä yritysostajien keskuudessa
         (ks. kantajien toiseen kysymyssarjaan antamien vastausten liitteenä olevat, usean sijoitusyhtiön ja yhden pankin nimissä esitetyt
         asiakirjat). 
      
      296    Toisin kuin komissio väittää (ks. edellä 271 kohta), näistä eri todisteista ja lausunnoista käy riittävän vakuuttavalla tavalla
         ilmi useiden sijoittajien reaktiot tilanteessa, jossa vaihtoehtoina ovat toiminnan jatkaminen entiseen tapaan, investointien
         tekeminen tai ostaminen, kun kyse on yhtiöstä, joka pitää kaupan tietokoneohjelmaa, jota koskevat oikeudet komissio kiistää.
         Tietyt sijoittajat kieltäytyivätkin sijoittamasta Systraniin. Yksi sijoittaja päätti myydä merkittävän omistusosuutensa tappiolliseen
         hintaan ja totesi nimenomaisesti, että ”Systranin ja komission välinen riita-asia ja erityisesti se, että komissio on kiistänyt
         – – Systranin oikeudet ja taitotiedon, estävät tämän yhtiön liiketoiminnan kehittymisen ja sen, että sijoittajat ennakoivat
         yhtiön osakekurssin kehitystä”. Tästä on huomautettava, että komissio ei ole mikä tahansa asiakas vaan toimielinasiakas, jolla
         on erityisen laaja oikeudellinen yksikkö ja huomattavasti osaamista teollis- ja tekijänoikeuksien alalla. Huomioon on otettava
         myös riita-asian luonne, sillä se ei ole pelkästään kaupallinen vaan koskee myös Systranin nimellä kaupan pidettävän ja kyseisen
         yhtiön tärkeimmän varan muodostavan tietokoneohjelman tekijänoikeuksia ja taitotietoa, joiden haltija on Systran, jonka koko
         toiminta liittyy sen Systran-konekäännösohjelmiston kehittämiseen ja kaupan pitämiseen. 
      
      297    Tässä yhteydessä ei voida hyväksyä komission väitettä siitä, että Systran-ohjelmiston eri versioiden vanhentuminen olisi syynä
         Systranin ongelmiin. Kuten kantajat toteavat vastauksessaan neljänteen kysymyssarjaan, ohjelmiston uuden version markkinoille
         saattaminen ei vaikuta sen tekijän aiempaa versiota, jolla on edelleen taloudellista arvoa, koskeviin teollis- ja tekijänoikeuksiin.
         Systran-konserni saa edelleen asiakkailtaan tuottoa edeltävistä versioista niiden ylläpidosta, uusia kielipareja käsittävien
         tai muita palvelimia varten tarkoitettujen lisälisenssien myynnistä, liitännäispalvelujen tarjoamisesta tai muiden ohjelmistovalmistajien
         kanssa tehtävistä integraatiosopimuksista. Kantajat korostavat vakuuttavalla tavalla lisäksi, että EC-Systran Unix ‑versio,
         joka vastaa Systran Unix 4 ‑versiota, on arkkitehtuuriltaan sama kuin sitä seuraavat versiot (eli versiot 5–7). Näillä kaikilla
         versioilla on yhteinen lähdekoodi, ja ne perustuvat samaan ohjelmistoon eli Systran-ohjelmiston Unix-versioon. Nämä eri versiot
         eivät eroa toisistaan arkkitehtuuriltaan vaan lisättyjen uusien toimintojen, parannettujen käännösalgoritmien ja täydennettyjen
         kielellisten resurssien osalta.
      
      298    Kantajat ovat kolmanneksi korostaneet, että komission toimintaan liittyvä Systranin teollis- ja tekijänoikeuksien arvonmenetys
         kasvaa ajan mittaan. Ne huomauttavat, että Systran joutui 31.12.2008 kirjaamaan merkittävän suuren varauksen aineellisten
         varojensa arvon alenemisen vuoksi, ”kun otetaan huomioon huomattava vahinko, jota aiheutuu komission tekemästä Systranin teollis-
         ja tekijänoikeuksien loukkaamisesta ja taitotiedon paljastuksesta, vuoden 2008 vaikeuksista ja nykyisen talousympäristön poikkeuksellisesta
         epävakaudesta” (ks. Systranin tilintarkastajien 13.10.2009 laatima lausunto). Tämän kirjanpitovarauksen syynä on siis ainakin
         osittain komission toiminta.
      
      299    On todettava, että tämän lausunnon perusteella voidaan katsoa, että aineettomien varojen arvon alenemisen vuoksi vuonna 2008
         tehty 11,6 miljoonan euron varaus liittyy kolmeen lausunnossa mainittuun syyhyn, joista ensimmäinen on komission ja kantajan
         välinen oikeudenkäynti. Huolimatta komission esittämistä huomautuksista (ks. edellä 271 kohta), joissa se pyrkii korostamaan
         toista lausunnossa mainittua syytä eli vuonna 2008 alkanutta poikkeuksellisen vakavaa talouskriisiä, on kuitenkin edelleen
         mahdollista, että Systranin teollis- ja tekijänoikeuksien loukkaamista ja taitotiedon tuottamuksellista paljastamista koskeva
         oikeudenkäynti saattaa vaikuttaa yhtiön aineettomien varojen arvoon.
      
      300    Nyt käsiteltävässä asiassa komission toiminta on näin ollen riittävän suorassa syy-yhteydessä Systranille aiheutuneeseen vahinkoon;
         siihen kuuluu ensinnäkin liiketoiminnallinen vahinko, joka on aiheutunut siitä, että Systran menetti potentiaalisia asiakkaita
         ja sen neuvottelut nykyisten asiakkaidensa kanssa hankaloituivat, toiseksi taloudellinen vahinko, joka on aiheutunut siitä,
         että sen kiinnostavuus osakkaiden, sijoittajien ja mahdollisten yritysostajien keskuudessa heikkeni, sekä kolmanneksi vahinko,
         joka on aiheutunut siitä, että Systranin oli vuoden 2008 lopulla tehtävä kirjanpitoonsa 11,6 miljoonan euron varaus komission
         moititusta toiminnasta aiheutuneen Systranin aineellisten varojen arvon alenemisen vuoksi. Tämä komission toiminnasta aiheutunut
         vahinko on todellinen ja varma, kuten käy ilmi kantajien tästä esittämistä asiakirjoista, vaikka sitä ei olekaan voitu täsmällisesti
         arvioida. Aineetonta vahinkoa tarkastellaan jäljempänä 324 ja 325 kohdassa.
      
      –       Vahingon kiinteämääräinen arviointi
      301    Asianosaisilta on tässä yhteydessä tiedusteltu, mitä menetelmää voitaisiin käyttää arvioitaessa nyt käsiteltävässä asiassa
         komission toiminnan syyksi riittävän suoraan luettavan todellisen ja varman vahingon määrää.
      
      302    Vastauksessaan kolmanteen kysymyssarjaan kantajat vetosivat direktiivin 2004/48 13 artiklaan, jossa säädetään seuraavaa:
      
      ”1. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että toimivaltaiset oikeusviranomaiset määräävät vahingon kärsineen osapuolen hakemuksesta
         loukkaajan, joka tiesi tai jolla oli riittävät perusteet tietää ryhtyneensä loukkaavaan tekoon, maksamaan oikeudenhaltijalle
         vahingonkorvauksen, joka vastaa tälle loukkauksen johdosta koitunutta tosiasiallista vahinkoa.
      
      Määrittäessään vahingonkorvauksen oikeusviranomaisten on:
      a)      otettava huomioon kaikki asianmukaiset näkökohdat, kuten vahingon kärsineelle osapuolelle aiheutuneet kielteiset taloudelliset
         seuraukset, saamatta jäänyt voitto mukaan lukien, loukkaajan saama perusteeton etu ja soveltuvissa tapauksissa muita kuin
         taloudellisia tekijöitä, kuten oikeudenhaltijalle loukkauksen johdosta aiheutunut aineeton vahinko;
      
      tai
      b)      vaihtoehtona a kohdan säännökselle oikeusviranomaiset voivat soveltuvissa tapauksissa määrittää vahingot kiinteänä määränä
         esimerkiksi vähintään niiden rojaltien tai maksujen määrän perusteella, jotka oikeudenloukkaaja olisi joutunut suorittamaan,
         jos se olisi pyytänyt lupaa käyttää kyseistä teollis- ja tekijänoikeutta. 
      
      – –”
      303    Kielteisten taloudellisten seurausten menetelmän soveltamiseen liittyy huomattavia hankaluuksia nyt käsiteltävässä asiassa,
         sillä komission talousasiantuntija kiistää systemaattisesti kaikki kantajien talousasiantuntijan tekemät arviointiyritykset.
         Tytgat tyytyy lähinnä kritisoimaan niitä arviointeja ja perusteita, joita Martin on käyttänyt arvioidessaan Systranille aiheutuneita
         kielteisiä taloudellisia seurauksia ja erityisesti siltä saamatta jäänyttä voittoa, muttei kuitenkaan tee itse rinnakkaista
         arviointia.
      
      304    Kun Martin esimerkiksi pyrkii arvioimaan aineettomien varojen arvonmenetykseen liittyvää vahinkoa viittaamalla Tytgatin istunnossa
         ehdottamaan menetelmään, jossa otetaan huomioon pelkästään kyseisistä varoista syntyvän tulevan kassavirran menetys, häntä
         kritisoidaan sellaisten tietojen käyttämisestä, jotka on saatu analyysitoimiston laatimasta talousanalyysista, jonka ”vastaavuuden
         paikkansapitävyyttä” ei ole osoitettu (komission kolmas taloudellinen muistio, s. 4). Mitään korvaavaa perustetta ei kuitenkaan
         ole konkreettisesti ehdotettu, vaikka Martin oli ilmoittanut, että kyseessä oleva riippumattoman analyysitoimiston tekemä
         talousanalyysi oli toteutettu vuoden 2004 alussa, jolloin Systran yritti toteuttaa 7 miljoonan euron suuruisen joukkovelkakirjojen
         ja merkintäoptioiden liikkeeseenlaskun, joka kuitenkin epäonnistui, ja että tämä ajankohta vastaa täysin huomioon otettavaa
         ajanjaksoa (kantajien toinen taloudellinen muistio, alaviite 2 ja muistion liite).
      
      305    Kantajien todetessa, mitä komissio ei vakuuttavasti kiistä, että yhtäältä Systran-ohjelmiston Systran Unix ‑versiota koskevat
         Systranin tekijänoikeudet muodostavat yhtiön toiminnan ytimen ja että toisaalta komission kieltäytyminen näiden oikeuksien
         tunnustamisesta on omiaan vaikuttamaan yhtiön liikevaihtoon ja sen kehittämiseen, Tytgat vaatii jälleen yksityiskohtaista
         ja dokumentoitua arviointia, joka lähtee alatasolta ”eli sopimusten, kustannuspaikkojen, rahavirtaa tuottavien yksikköjen”
         tasolta, jolloin voidaan ottaa huomioon Systranin myymien tuotteiden ja sen harjoittamien toimintojen väitetty moninaisuus,
         vaikka on käynyt ilmi, että nämä tuotteet ja toiminnot liittyvät kaikki Systran-ohjelmiston kehittämiseen ja kaupan pitämiseen
         (komission toinen taloudellinen muistio, s. 8). Martinin pyrkiessä vuorostaan arvioimaan vahinkoa ottamalla huomioon komission
         Gosselies-yhtiön kanssa tekemän sopimuksen taloudellisen arvon, joka vastaa käytännössä toteutuvasta liikevaihdosta 30 prosentin
         suuruiseksi arvioitua nettomarginaalia, joka on kantajien esittämien tietojen mukaan pienempi kuin Systran-konsernin todellinen
         marginaali tämäntyyppisissä sopimuksissa (kantajien vastaus neljänteen kysymyssarjaan, 12 kohta), Tytgat kritisoi tätä arviota
         sillä perusteella, että ”nettomarginaalin määrittäminen yhdestä toiminnosta syntyvän liikevaihdon kiinteämääräisen osuuden
         perusteella ei ole asianmukaista – –, sillä kiinteä osuus voidaan vahvistaa ainoastaan vakuuttavien pitkän aikavälin tietojen
         otoksen perusteella” (komission toinen taloudellinen muistio, s. 3 ja komission kolmas taloudellinen muistio, s. 5). Komission
         talousasiantuntijan huomautusten mukaan olisi siis lähes mahdotonta arvioida käytännössä Systranille komission toiminnasta
         aiheutunutta vahinkoa ilman sitä koskevia kattavia ja riittävän tarkkoja tietoja, riippumatta arvioinnin tekemisessä käytetystä
         perusteesta.
      
      306    Kun otetaan huomioon se, että Systranille aiheutuneiden kielteisten taloudellisten seurausten arvioimisessa sovellettavia
         perusteita on vaikea määritellä, nyt käsiteltävässä asiassa on näin ollen vahvistettava kiinteämääräinen vahingonkorvaus kiinteämääräisen
         korvauksen menetelmän mukaisesti sellaisten seikkojen perusteella, joihin kuuluvat ainakin niiden rojaltien ja maksujen määrä,
         jotka oikeudenloukkaaja olisi joutunut maksamaan, jos se olisi pyytänyt lupaa käyttää kyseessä olevaa teollis- ja tekijänoikeutta.
         Tätä menetelmää sovellettaessa on otettava huomioon jäljempänä esitetyt seikat.
      
      307    Ensimmäinen huomioon otettava seikka on niiden rojaltien määrä, jotka oikeudenloukkaaja olisi joutunut maksamaan, jos se olisi
         pyytänyt Systranilta lupaa käyttää kyseessä olevia teollis- ja tekijänoikeuksia toteuttaakseen tarjouspyynnössä luetellut
         kielellisten aliohjelmien parantamiset, mukauttamiset ja täydentämiset, jotka edellyttävät EC-Systran Unix ‑versioon sisältyvien
         Systran Unix ‑version tietoelementtien käsittelyä ja niiden muuttamista.
      
      308    Näiden töiden luonteen perusteella sekä kantajien kolmanteen ja neljänteen kysymyssarjaan antamissaan vastauksissa vakuuttavalla
         tavalla esittämistä syistä tämä kiinteämääräinen korvaus on määriteltävä suhteessa sellaisen lisenssin hintaan, jolla sen
         saaja saa luvan muuttaa ohjelmiston lähdekoodia, eikä pelkän tätä ohjelmistoa koskevan käyttölisenssin hintaan. Tällaisen
         lähdekoodin muuttamista koskevan lisenssin myöntäminen on epätavallista, sillä se ei sisälly ohjelmistovalmistajien perinteiseen
         taloudelliseen toimintamalliin. Tällainen lisenssi nimittäin estää valmistajaa myymästä muutoslisenssin saajalle ohjelmiston
         uusia versioita koskevia lisenssejä sekä ohjelmistoon liittyviä palveluja, joiden suorittamiseen on lupa yleensä ainoastaan
         valmistajalla. Tällainen lisenssi voi lisäksi vaarantaa valmistajan taitotiedon, sillä sen perusteella lähdekoodi voidaan
         mahdollisesti luovuttaa kolmansille osapuolille. Myymällä lähdekoodin muuttamislisenssi, jolla lisenssinsaaja voi itse kehittää
         ohjelmistoa, luovutaan siis tulevista tuloista, joita tälle ohjelmistolle myönnettävistä käyttölisensseistä voitaisiin saada.
      
      309    Tässä yhteydessä tällaisen lähdekoodin muuttamislisenssin teoreettinen hinta on arvioitava noudattamalla taloudellista menetelmää,
         jota kantajien talousasiantuntija ehdotti kolmanteen kysymyssarjaan annetussa vastauksessa. Menetelmässä otetaan lähdekoodin
         muuttamislisenssin teoreettisen hinnan määrittelyn lähtökohdaksi hinta, joka komission olisi maksettava Systran-ohjelmiston
         vuosittaisesta käyttölisenssistä. 
      
      310    Kantajien talousasiantuntija Martin arvioi tässä yhteydessä komissiolle myönnettävän Systran-ohjelmiston vuosittaisen käyttölisenssin
         hinnaksi 760 000 euroa. Arvion perusteena on hinta, jonka maailmanlaajuinen internetpalveluja tarjoava yhtiö maksaa vuosittain
         Systran-ohjelmiston käyttöoikeudesta, ja hinta, jonka maksoivat aiemmin vuosittain kaksi muuta maailmanlaajuista amerikkalaista
         yhtiötä, joista ensimmäinen ylläpitää hakukonetta internetissä ja toinen on erikoistunut tietokoneohjelmien valmistukseen,
         sekä noin 1,3 miljoonan euron hinta, jonka yksi kansallinen julkishallinto, joka on vähintään yhtä merkittävä kuin komissio,
         maksaa pelkästä päivityksestä, joka antaa sille oikeuden käyttää ohjelmiston versiota 7, ja jolla on jo komission tavoin pysyvä
         käyttöoikeus, joka ei käsitä ohjelmiston muuttamista.
      
      311    Komission talousasiantuntija Tytgat kritisoi Martinin viittauksia yksityisiin yhtiöihin sillä perusteella, että nämä ovat
         epäasianmukaisia esimerkkejä, joilla ei ole minkäänlaista yhteyttä komissiota koskeviin hintoihin. Mainitut lisenssit ovat
         nimittäin lisenssejä, joilla on kaupallisia vaikutuksia yksityisten vaikutusten sijasta. Komissio ei käytä Systran-ohjelmistoa
         parantaakseen suurelle yleisölle suunnattua kaupallista tarjontaansa, vaan se on tarkoitettu satojen virkamiesten käyttöön.
         Tästä syystä lähdekoodin muuttamislisenssin hinnan määrittelyn lähtökohdaksi otettu arvo on komission mukaan väärä, ja siihen
         perustuva päättely on hylättävä.
      
      312    Komission mukaan kantajien talousasiantuntijan olisi pitänyt ottaa lähtökohdaksi noin 15 000 euron hinta, joka vastaa hallintoelimille
         tarkoitetun ei-kaupallisen käyttölisenssin hintaa ja ohjelmistojälleenmyyjän Euroopan petostentorjuntavirastolta (OLAF) Systran
         Enterprise Server 7, Standard Edition ‑ohjelmiston vuosilisenssistä pyytämää hintaa (noin 15 000 euroa tämän ohjelmiston käytöstä
         2 500 käyttäjän osalta ja noin 15 000 euroa ”English World Packista”, joka sisältää useita kieliä; nämä ovat englanti, arabia,
         kiina, hollanti, ranska, saksa, kreikka, italia, japani, korea, puola, portugali, venäjä, espanja ja ruotsi). Komissio viittaa
         kolmanteen ja neljänteen kysymyssarjaan antamissaan vastauksissa myös hintahaitariin, joka ulottuu 15 000 eurosta (enintään
         sata käyttäjää) vähintään 150 000 euroon (määrittelemättömälle määrälle käyttäjiä ja suuryritysten monitahoisia integrointitarpeita
         varten) ja johon viitattiin Systranin lehdistötiedotteessa Systran Enterprise Server 6 ‑ohjelmiston (Workgroup Edition-, Standard
         Edition- ja Global Edition ‑versiot) erityyppisten käyttölisenssien osalta. 
      
      313    Aluksi on huomattava, että asianosaisten talousasiantuntijat ovat samaa mieltä siitä, että Systran-ohjelmiston lähdekoodin
         muuttamislisenssin teoreettisen hinnan määrittämisessä lähtökohdaksi voidaan ottaa komission tämän ohjelmiston vuosittaisen
         käyttölisenssin hinta, mutta ne ovat erimielisiä tällaisen lisenssin asianmukaisesta arvosta. Vertailun vuoksi on tässä yhteydessä
         todettava, että komissio huomauttaa kolmanteen ja neljänteen kysymyssarjaan antamissaan vastauksissa, että Gosselies-yhtiölle
         maksettiin 1 925 280 euroa sen tehtäväksi annettujen töiden toteuttamisesta kolmen vuoden ajalta kaudella 2004–2006. Gosselies-yhtiö
         sai siis näin ollen keskimäärin 641 760 euroa kultakin näiltä vuodelta komission teettämien töiden toteuttamisesta.
      
      314    Komissio esitti kritiikkiä kantajien asiantuntijan mainitsemien kolmen maailmanlaajuisen yrityksen vuosittain maksamista eri
         käyttölisenssien hinnoista (ks. edellä 310 kohta), mutta Systran-konsernia koskevien taloudellisten asiakirjojen tarkastelun
         perusteella voidaan todeta, että suurin osa kyseisen yrityksen tuloista oli peräisin erityisen suurilta asiakkailta. Ranskan
         arvopaperimarkkinaviranomaiselle 29.4.2009 toimitetusta vuotta 2008 koskevasta viiteasiakirjasta käy ilmi, että vuonna 2004
         Systran-konsernin viiden suurimman asiakkaan osuus sen liikevaihdosta oli 60,9 prosenttia ja kahdelta suurimmalta asiakkaalta
         saadut tulot olivat täsmälleen yhtä suuret (14,8 prosenttia), kun taas vuonna 2008 näiden viiden suurimman asiakkaan osuus
         sen liikevaihdosta oli 42,3 prosenttia ja suurimman asiakkaan osuus 10,9 prosenttia 7,6 miljoonan euron liikevaihdosta eli
         hieman yli 760 000 euroa. Tämä seikka voidaan siis esittää otettavaksi huomioon vuosittaisen käyttölisenssin hintaa arvioitaessa.
         Kyse on eräänlaisesta enimmäishinnasta.
      
      315    Lisäksi on todettava näyttävän siltä, ettei – toisin kuin komissio, joka käyttää tässä perusteena Systran-konsernin asiakirjoja,
         joissa viitataan Systran Enterprise Server ‑ohjelmiston version 6 tai 7 käyttölisensseihin, antaa ymmärtää – tämä yritys myy
         tai saata myyntiin hallintoelimille tarkoitettua ohjelmistoa erikoishintaan. Kuten komissiokin myöntää, Systran-konsernin
         hintapolitiikka sen ohjelmiston käyttölisenssien osalta riippuu pääasiassa myydystä versiosta. Kun esimerkiksi vertaillaan
         komission toimittamia tietoja Systran Enterprise Server ‑ohjelmiston versioista 6 ja 7, tämän ohjelmiston halvimman version
         nimeltä ”Workgroup Edition”, jota voi hyödyntää enintään sata käyttäjää yhdeltä tuotantopalvelimelta Windows-käyttöjärjestelmässä,
         lähtöhinta on 15 000 euroa, kun taas keskihintaisen Standard Edition ‑version, jota voi hyödyntää jopa 2 500 käyttäjää kahdelta
         tuotantopalvelimelta Windows- ja Linux-käyttöjärjestelmissä, lähtöhinta on 30 000 euroa ja pisimmälle kehitetyn Global Edition ‑version,
         jota voi hyödyntää rajoittamaton määrä käyttäjiä rajoittamattomalta määrältä tuotantopalvelimia Windows-, Linux- ja Solaris-käyttöjärjestelmissä,
         150 000 euroa. Kantajat korostavat komission väitteestä, jonka mukaan käyttölisenssin hinta voi olla enintään 150 000 euroa,
         esittämissään huomautuksissa, että Systran Enterprise Server ‑ohjelmiston versiosta 6 annetun Systran-konsernin lehdistötiedotteen
         perusteella ilmoitettu hinta on selvästi vähimmäishinta, mikä käy ilmi sanasta ”lähtöhinta”. Kantajien mukaan kyseessä on
         lähtöhinta yhdelle kieliparille ja yhdelle palvelimelle.
      
      316    Näiden eri väitteiden ja niiden tueksi esitettyjen asiakirjojen perusteella komission maksettavaksi kuuluvan Systran-ohjelmiston
         vuosittaisen käyttölisenssin teoreettiseksi hinnaksi, jota käytetään lähtökohtana laskettaessa lähdekoodin muuttamislisenssin
         vuosihintaa, voidaan vahvistaa 450 000 euroa. Kantajien asiantuntijan ehdottama hinta on nimittäin liian korkea siksi, että
         vaikka komission käyttämää versiota voi hyödyntää yli 2 500 käyttäjää, tämä käyttäjämäärä on huomattavasti pienempi kuin sen
         mainitsemissa kolmessa maailmanlaajuisessa yrityksessä, jotka ovat todennäköisesti Systran-konsernin kolme suurinta asiakasta.
         Komission ehdottama hinta on puolestaan liian pieni siksi, että 150 000 euron hinta vastaa komission valitseman ratkaisun
         lähtöhintaa ja – kuten kantajat ilmoittivat, eikä komissio ole tätä kiistänyt – kansallinen hallintoelin, joka on vähintään
         yhtä suuri kuin komissio, maksoi noin 1,3 miljoonaa euroa käyttämänsä Systran-version päivityksestä.
      
      317    Tämän 450 000 euron lähtöhinnan perusteella on määritettävä niiden rojaltien määrä, jotka oikeudenloukkaajan olisi pitänyt
         maksaa, jos se olisi pyytänyt Systranilta lupaa käyttää tarjouspyynnössä tarkoitettujen töiden toteuttamiseen tarvittavia
         teollis- ja tekijänoikeuksia. Kantajien talousasiantuntijan ehdottaman laskentamenetelmän, jota komissio ei ole kyseenalaistanut
         vakuuttavasti (ks. jäljempänä 319 kohta), perusteella lähdekoodin muuttamista koskevan vuosirojaltin määrä voidaan pätevästi
         vahvistaa kaksinkertaiseksi vuosittaisen käyttölisenssin hintaan nähden eli 900 000 euroon, kun otetaan kantajien talousasiantuntijan
         tavoin huomioon, että komissiolla oli jo tämän ohjelmiston käyttölupa ja että ohjelmiston käyttäjäkunta ei muodostu suuresta
         yleisöstä.
      
      318    Lähdekoodin muuttamista koskevien vuosirojaltien kokonaismääräksi vuosilta 2004–2010 voidaan näin ollen vahvistaa 7 miljoonaa
         euroa (eli 0,9 miljoonaa euroa, joka vastaa lähdekoodin muuttamista koskevan vuosilisenssin määrää, kerrottuna 7,76:lla, joka
         vastaa diskonttauskerrointa, jonka kantajien talousasiantuntija on laskenut soveltamalla kauteen 2004–2010 4 prosentin riskitöntä
         tuottoprosenttia, jolloin tulokseksi saadaan yhteensä 6 984 000 euroa, joka pyöristetään 7 miljoonaan euroon).
      
      319    Tässä yhteydessä on huomattava, että komissio ei varsinaisesti kiistä kantajien talousasiantuntijan ehdottamaa menetelmää,
         jonka unionin yleinen tuomioistuin on hyväksynyt. Komissio tyytyy tältä osin toistamaan talousasiantuntijansa väitteen, jonka
         tämä esitti vastauksessa neljänteen kysymyssarjaan ja jonka mukaan kantajien asiantuntija ”on tehnyt pikemminkin pääomituslaskelmia
         kuin päättyneitä ajanjaksoja koskevia diskonttauslaskelmia” ja ”parhaan talousopin mukaan tarkasteltavat ajanjaksot olisi
         jaettava osiin, joilla on omat muuttujansa, erottelematta tehdyn pääomittamisen sijaan”. On kuitenkin todettava, että kantajien
         talousasiantuntijan noudattama menetelmä ei perustu komission talousasiantuntijan mainitsemaan ”pääomittamiseen” vaan tietojen
         diskonttaukseen soveltamalla kauteen 2004–2010 4 prosentin riskitöntä tuottoprosenttia, joka vastaa kyseisellä ajanjaksolla
         todennäköisesti sovellettavaa kohtuullista tuottoprosenttia. Komissio ei esitä päteviä syitä perustellakseen, miksi unionin
         yleinen tuomioistuin ei voisi käyttää tätä menetelmää vahvistaakseen rojaltien määrän, joka komission olisi pitänyt maksaa,
         jos se olisi pyytänyt Systranilta riidanalaisia töitä varten oikeutta käyttää kyseisiä teollis- ja tekijänoikeuksia.
      
      320    Toinen huomioon otettava seikka on niin sanottu lisäsumma, joka on maksettava muiden sellaisten aineellisten seikkojen huomioon
         ottamiseksi, joita pelkällä edellä mainittujen rojaltien maksamisella ei voida korvata. Asianomaiselle yritykselle vuodesta
         2004 aiheutunutta haittaa ei näet voida korvata ainoastaan maksamalla jälkikäteen rojaltit, jotka komission olisi pitänyt
         maksaa, jos se olisi pyytänyt Systranilta riidanalaisia töitä varten oikeutta käyttää kyseisiä teollis- ja tekijänoikeuksia.
      
      321    Kun otetaan huomioon asiakirja-aineisto ja erityisesti kantajien esittämät lausunnot, joilla ne pyrkivät osoittamaan komission
         lainvastaisen toiminnan vaikutukset Systranin toimintaan ja kehittämiseen, on tässä yhteydessä katsottava, että kyseisen yrityksen
         toimintaan ja kehittämiseen vuodesta 2004 kohdistunut vaikutus vastasi vuodessa 650 000 euron kiinteämääräistä summaa (eli
         noin 6:ta prosenttia vuoden 2003 liikevaihdosta). 
      
      322    Täksi lisäsummaksi, joka on diskontattu vuosien 2004–2010 osalta, voidaan näin vahvistaa 5 miljoonaa euroa (eli 0,65 miljoonaa
         euroa, joka vastaa edellä mainittua vuosittaista kiinteämääräistä summaa, kerrottuna 7,76:lla, joka vastaa diskonttauskerrointa,
         jonka kantajien talousasiantuntija on laskenut soveltamalla kauteen 2004–2010 4 prosentin riskitöntä tuottoprosenttia, jolloin
         tulokseksi saadaan yhteensä 5 044 000 euroa, joka pyöristetään 5 miljoonaan euroon).
      
      323    Asiakirja-aineiston perusteella ei sen sijaan ole tarpeen todeta, että nyt käsiteltävässä asiassa olisi aiheutuneen vahingon
         kiinteämääräisen arvioinnin yhteydessä otettava huomioon niin sanottu tuleva vahinko, jonka kantajien talousasiantuntija on
         arvioinut 15 miljoonaksi euroksi. Tältä osin esitetty arvio ei perustu riittävän vakuuttavaan konkreettiseen näyttöön, jotta
         kyseisen vahingon korvaaminen olisi perusteltua.
      
      324    Viimeinen kiinteämääräisen vahingonkorvauksen arvioinnissa huomioon otettava seikka on aiheutunut aineeton vahinko. Tästä
         on todettava, että komissio on toiminnallaan evännyt Systranilta oikeudet, jotka sillä oli teokseensa. Tämä toiminta on sitäkin
         vakavampaa, kun otetaan huomioon, että komissio on toimielimenä pannut alulle useita säännöksiä, joilla yhdenmukaistetaan
         tekijänoikeuksien alan yhteisön oikeutta ja joita ei ole noudatettu nyt käsiteltävässä asiassa. Systranille on siis korvattava
         sille komission toiminnasta aiheutunut aineeton vahinko.
      
      325    Kantajat eivät kuitenkaan ole esittäneet syitä, joiden vuoksi korvauksen määräksi olisi vahvistettava vähintään 2 miljoonaa
         euroa, joten kiinteämääräisen vahingonkorvauksen määrittelyn yhteydessä on asianmukaista määrätä komissio maksamaan sen toiminnasta
         aiheutuneesta aineettomasta vahingosta nimellinen 1 000 euron korvaus. 
      
      326    Edellä esitetystä seuraa, että Systranille on maksettava 12 001 000 euron kiinteämääräinen korvaus sille komission toiminnasta
         aiheutuneesta vahingosta seuraavasti:
      
      –        7 miljoonaa euroa, joka vastaa niiden rojaltien määrää, jotka komission olisi pitänyt maksaa vuosina 2004–2010, jos se olisi
         pyytänyt lupaa käyttää Systranin teollis- ja tekijänoikeuksia toteuttaakseen töitä, jotka liittyvät tarjouspyynnössä lueteltuihin
         kielellisten aliohjelmien parantamiseen, muuntamiseen ja täydentämiseen ja jotka edellyttivät Systran-ohjelmiston EC-Systran
         Unix -versioon sisältyvien Systran Unix ‑version tietoelementtien käsittelyä ja muuttamista
      
      –        lisäksi 5 miljoonaa euroa, joka vastaa komission toiminnan vaikutusta Systranin vuosien 2004–2010 liikevaihtoon ja yleensä
         tämän yrityksen kehittämiseen
      
      –        1 000 euroa aineettomasta vahingosta.
      C       Muut toimenpiteet kuin vahingonkorvauksen myöntäminen
      1.     Asianosaisten lausumat
      327    Kantajat väittävät, että EY 288 artiklan toisessa kohdassa tarkoitettujen yleisten periaatteiden nojalla jo aiheutunut vahinko
         on korvattava, minkä lisäksi haitanteko on määrättävä lopetettavaksi, toisin kuin komissio väittää. Kantajat pyrkivät varmistamaan
         annettavan tuomion tehokkaan vaikutuksen vaatimalla oikeuksien loukkaamisen välitöntä lopettamista.
      
      328    Komissio katsoo, ettei unionin yleinen tuomioistuin voi määrätä kantajien vaatimista toimenpiteistä rahamääräisen vahingonkorvauksen
         lisäksi. Unionin yleinen tuomioistuin ei sen mukaan nimittäin voi toimivaltaansa käyttäessään osoittaa unionin toimielimille
         määräyksiä tai toimia niiden sijasta.
      
      2.     Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      329    Kantajat vaativat unionin yleistä tuomioistuinta määräämään ensinnäkin, että komissio lopettaa välittömästi oikeuksien loukkaamisen
         ja taitotiedon paljastamisen, toiseksi, että kaikki komission ja Gosselies-yhtiön hallussa olevat tietovälineet, joille on
         tallennettu ne tietokonejärjestelmän kehitystyöt, jotka Gosselies-yhtiö on toteuttanut EC-Systran Unix- ja Systran Unix ‑versioiden
         pohjalta Systranin oikeuksien vastaisesti, takavarikoidaan ja luovutetaan Systranille tai ainakin tuhotaan valvotusti, ja
         kolmanneksi, että tuomio julkaistaan komission kustannuksella kyseessä olevaa alaa koskevissa sanoma- ja aikakauslehdissä
         ja sitä koskevilla internetsivustoilla, jotka Systran valitsee.
      
      330    Tässä yhteydessä on muistettava, että toimielimen, jonka toiminta on julistettu lainvastaisesti, on toteutettava unionin yleisen
         tuomioistuimen tuomion täytäntöön panemiseksi tarvittavat toimenpiteet (ks. analogisesti SEUT 266 artikla). Komission on näin
         ollen tehtävä tarvittavat päätelmät varmistaakseen, että Systran-ohjelmiston Systran Unix ‑versiota koskevia Systranin oikeuksia
         noudatetaan tämän ohjelmiston EC-Systran Unix ‑versiota koskevissa töissä, jotka loukkaavat Systranin tekijänoikeuksia ja
         taitotietoa. Jos näitä oikeuksia ei noudateta – ja kun otetaan huomioon, että nyt käsiteltävässä asiassa korvattu vahinko
         koskee ainoastaan ajanjaksoa vuodesta 2004 tuomion julistamispäivään –, Systranilla on oikeus saattaa unionin yleisen tuomioistuimen
         käsiteltäväksi uusi vaatimus sille vielä mahdollisesti aiheutuvan vahingon korvaamisesta.
      
      331    Kun vielä tarkastellaan vaatimusta tuomion julkaisemisesta eri sanoma- ja aikakauslehdissä sekä internetsivustoilla, unionin
         yleinen tuomioistuin julkaisee tänä päivänä lehdistötiedotteen tästä tuomiosta. Lehdistötiedote voidaan toistaa ja julkaista
         myös alan lehdissä. Kantajilla on näin käytössään oikeuden päätös komission toiminnasta niitä kohtaan ja lehdistötiedote,
         joka voidaan julkaista laajalti, joten ne ovat saavuttaneet tähän liittyvät tavoitteensa. Unionin yleinen tuomioistuin voi
         lisäksi lehdistötiedotteen avulla korjata komission lainvastaisesta toiminnasta Systranin maineelle aiheutuneen aineettoman
         vahingon. 
      
      332    Unionin yleinen tuomioistuin katsoo näin ollen, että Systranin edut on suojattu riittävällä tavalla rahamääräisellä korvauksella,
         eikä sen vaatimusta luontoissuorituksesta ole tarpeen hyväksyä.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      333    Unionin yleisen tuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan
         oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Koska komissio on hävinnyt asian olennaisilta osin, se on velvoitettava
         korvaamaan oikeudenkäyntikulut kantajien vaatimusten mukaisesti.
      
      334    Lisäksi on huomattava, että niiden asiakirjojen laadinnasta, joita kantajat esittivät kirjelmiensä sisällön tueksi ja vastauksena
         unionin yleisen tuomioistuimen esittämiin kysymyksiin, jotka koskivat Systran-ohjelmiston teknisiä näkökohtia (Bitanin raportti,
         tekniset muistiot ja huomautuksia koskeva muistio), oikeudellisia näkökohtia (Sirinellin lausunto) ja aiheutuneen vahingon
         arviointia (Martinin taloudelliset muistiot), on aiheutunut asian käsittelyyn liittyviä välttämättömiä kustannuksia, jotka
         on katsottava työjärjestyksen 91 artiklan b alakohdassa tarkoitetuiksi korvattaviksi oikeudenkäyntikuluiksi. 
      
      Näillä perusteilla
      UNIONIN YLEINEN TUOMIOISTUIN (kolmas jaosto)
      on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Euroopan komissio velvoitetaan maksamaan Systran SA:lle 12 001 000 euron kiinteämääräinen vahingonkorvaus.
      2)      Kanne hylätään muilta osin. 
      3)      Komissio velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
               Azizi 
            
            
               Cremona 
            
            
               Frimodt Nielsen
            
         Julistettiin Luxemburgissa 16 päivänä joulukuuta 2010.
      Sisällys
      
      Tosiseikat
      I  Systran-ohjelmiston eri versiot
      II  Asianosaisten välisten suhteiden tausta
      A  Ensimmäinen vaihe: Systran Mainframesta EC-Systran Mainframeen
      1.  WTC:n (ja muiden yhtiöiden) ja komission väliset alkuperäiset sopimukset
      2.  Systran-konsernin ja komission välinen yhteistyösopimus
      B  Toinen vaihe: Systran Unixista EC‑Systran Unixiin
      C  Kolmas vaihe: 4.10.2003 julkaistun tarjouspyynnön jälkeinen aika
      Oikeudenkäyntimenettely ja asianosaisten vaatimukset
      Oikeudellinen arviointi
      I  Tutkittavaksi ottaminen
      A  Vaatimus, jonka mukaan unionin yleisen tuomioistuimen on velvoitettava komissio korvaamaan väitetty vahinko
      1.  Asiakysymys
      a)  Asianosaisten lausumat
      b)  Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Toteamukset sopimussuhteeseen perustuvan vastuun ja sopimussuhteen ulkopuolisen vastuun alalla olevasta toimivallasta
      Kantajien esittämän vahingonkorvausvaatimuksen tarkastelu
      Niiden seikkojen tarkastelu, joihin komissio vetoaa tukeakseen väitettä sopimukseen perustuvasta luvasta paljastaa kolmansille
         osapuolille tietoja, jotka voivat olla suojattuja tekijänoikeuksien ja taitotiedon nojalla
      
      2.  Kannekirjelmän epäselvyys
      a)  Asianosaisten lausumat
      b)  Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      3.  Unionin yleiseltä tuomioistuimelta puuttuva toimivalta todeta oikeuksien loukkaus sopimussuhteen ulkopuolista vastuuta
         koskevan kanteen yhteydessä
      
      a)  Asianosaisten lausumat
      b)  Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      B  Muut vaatimukset
      II  Asiakysymys
      A  Oikeudet, joihin kantajat vetoavat, ja komission toiminnan lainvastaisuus
      1.  Systran-ohjelmiston eri versioiden vertailu
      a)  Asianosaisten lausumat
      b)  Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      2.  Komission toiminnan lainvastaisuus
      a)  Asianosaisten lausumat
      Tekijänoikeuden loukkaus
      Taitotietoa koskevat oikeudet
      b)  Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Oikeudet, joihin kantajat vetoavat Systran-ohjelmiston Systran Unix ‑version osalta
      Väite, jonka mukaan komissio voi sillä olevien oikeuksien nojalla jättää huomiotta kantajien väiteoikeuden
      Komission kolmannella osapuolella teettämien töiden luonne
      B  Aiheutunut vahinko ja syy-yhteys
      1.  Systran Luxembourgille aiheutunut vahinko ja syy-yhteys
      a)  Asianosaisten lausumat
      b)  Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      2.  Systranille aiheutunut vahinko ja syy-yhteys
      a)  Asianosaisten lausumat
      Erilaiset vahingot, vahingon todellisuus ja syy-yhteys
      Alustava arvio aineettomien varojen arvonmenetyksestä
      Muut arviot vahingosta
      b)  Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Systran Luxembourgin osakkeiden arvon aleneminen
      Aineettomien varojen arvonmenetys
      –  Kantajien alun perin esittämä arviointi
      –  Systranille aiheutuneen vahingon todellisuus sekä vahingon ja komission toiminnan välinen syy-yhteys
      –  Vahingon kiinteämääräinen arviointi
      C  Muut toimenpiteet kuin vahingonkorvauksen myöntäminen
      1.  Asianosaisten lausumat
      2.  Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Oikeudenkäyntikulut
      * Oikeudenkäyntikieli: ranska.