CELEX: 52008PC0701
Language: es
Date: 2008-11-06
Title: Propuesta de Reglamento (CE) nº .../.. del Consejo por el que se establece un derecho antidumping definitivo y se percibe definitivamente el derecho provisional establecido sobre las importaciones de ácido cítrico originario de la República Popular China

ES
ES    ES
 ---pagebreak---                      COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                      Bruselas, 6.11.2008
                                                      COM(2008) 701 final
                                          Propuesta de
                         REGLAMENTO (CE) nº .../.. DEL CONSEJO
   por el que se establece un derecho antidumping definitivo y se percibe definitivamente el
   derecho provisional establecido sobre las importaciones de ácido cítrico originario de la
                                   República Popular China
                                  (presentada por la Comisión)
ES                                                                                           ES
 ---pagebreak---                                EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
   1.    CONTEXTO DE LA PROPUESTA
       • Motivación y objetivos de la propuesta
   110
       La presente propuesta está relacionada con la aplicación del Reglamento (CE)
       nº 384/96 del Consejo, de 22 de diciembre de 1995, relativo a la defensa contra las
       importaciones que sean objeto de dumping por parte de países no miembros de la
       Comunidad Europea, modificado en último lugar por el Reglamento (CE)
       nº 2117/2005 del Consejo, de 23 de diciembre de 2005, («el Reglamento de base»), al
       procedimiento incoado en relación con las importaciones de ácido cítrico originario de
       la República Popular China.
       • Contexto general
   120
       La presente propuesta se inscribe en el contexto de la aplicación del Reglamento de
       base y es el resultado de una investigación efectuada de acuerdo con los requisitos de
       fondo y de procedimiento establecidos en dicho Reglamento.
       • Disposiciones vigentes en el ámbito de la propuesta
   139
       No existen disposiciones vigentes en el ámbito de la propuesta.
       • Coherencia con otras políticas y objetivos de la Unión
   141
       No procede.
   2.    CONSULTA DE LAS PARTES INTERESADAS Y EVALUACIÓN DE IMPACTO
       • Consulta de las partes interesadas
   219
       Se ha brindado a las partes interesadas afectadas por el procedimiento la oportunidad
       de defender sus intereses durante la investigación, conforme a lo dispuesto en el
       Reglamento de base.
       • Obtención y utilización de asesoramiento técnico
   229
       No fue necesario recurrir a asesoramiento técnico externo.
       • Evaluación de impacto
   230
       La presente propuesta es el resultado de la aplicación del Reglamento de base.
       El Reglamento de base no prevé una evaluación de impacto global, pero el requisito de
       que las medidas no sean contrarias al «interés comunitario» significa que la evaluación
       del impacto más amplio de las medidas forma parte integrante de la investigación.
   3.    ASPECTOS JURÍDICOS DE LA PROPUESTA
       • Resumen de la acción propuesta
   305
ES                                            2                                                ES
 ---pagebreak---        El 4 de septiembre de 2007, la Comisión comunicó, mediante un anuncio (en lo
       sucesivo «anuncio de inicio») publicado en el Diario Oficial de la Unión Europea, el
       inicio de un procedimiento antidumping relativo a las importaciones en la Comunidad
       de ácido cítrico originario de la República Popular China.
       El procedimiento antidumping se inició como consecuencia de una denuncia,
       presentada el 23 de julio de 2007 por el Consejo Europeo de la Industria Química
       (CEFIC) en nombre de un productor comunitario que representaba una proporción
       importante de la producción comunitaria total de ácido cítrico, que contenía pruebas
       relativas al dumping y al perjuicio importante que conlleva.
       El 3 de junio de 2008, la Comisión estableció, mediante el Reglamento (CE)
       nº 488/2008, un derecho antidumping provisional sobre las importaciones en la
       Comunidad de ácido cítrico originario de la República Popular China.
       La presente propuesta de Reglamento del Consejo, presentada por la Comisión,
       contiene las conclusiones definitivas sobre el dumping, el perjuicio, la causalidad y el
       interés de la Comunidad.
       Se consultó a los Estados miembros en la reunión del Comité Antidumping celebrada
       el 14 de octubre de 2008. Doce Estados miembros estuvieron a favor de la medida
       propuesta, cinco se opusieron y diez se abstuvieron.
       Se propone al Consejo que adopte la propuesta de Reglamento adjunta, que debería
       publicarse en el Diario Oficial de la Unión Europea el 3 de diciembre de 2008, a más
       tardar.
       • Base jurídica
   310
       Reglamento (CE) nº 384/96 del Consejo, de 22 de diciembre de 1995, relativo a la
       defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping por parte de países no
       miembros de la Comunidad Europea, modificado en último lugar por el
       Reglamento (CE) nº 2117/2005 del Consejo, de 23 de diciembre de 2005.
       • Principio de subsidiariedad
   329
       La propuesta es competencia exclusiva de la Comunidad. Por tanto, no se aplica el
       principio de subsidiariedad.
       • Principio de proporcionalidad
       La propuesta respeta el principio de proporcionalidad por los motivos que se exponen a
       continuación.
   331
       La forma de la medida es la descrita en el citado Reglamento de base y no deja margen
       alguno para adoptar decisiones a nivel nacional.
   332
       No son aplicables las indicaciones relativas a la forma de reducir al mínimo y adecuar
       al objetivo de la propuesta las cargas administrativas y financieras que incumben a la
       Comunidad, los gobiernos nacionales, las autoridades regionales y locales, los agentes
       económicos y los ciudadanos.
ES                                             3                                                ES
 ---pagebreak---        • Instrumentos elegidos
   341
       Instrumentos propuestos: un reglamento.
   342
       No serían adecuados otros medios por el motivo que se expone a continuación.
       El Reglamento de base no contempla ninguna otra posibilidad.
   4.   REPERCUSIONES PRESUPUESTARIAS
   409
       La propuesta carece de incidencia sobre el presupuesto de la Comunidad.
ES                                           4                                      ES
 ---pagebreak---                                                Propuesta de
                           REGLAMENTO (CE) nº .../.. DEL CONSEJO
   por el que se establece un derecho antidumping definitivo y se percibe definitivamente el
     derecho provisional establecido sobre las importaciones de ácido cítrico originario de la
                                        República Popular China
   EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
   Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
   Visto el Reglamento (CE) nº 384/96 del Consejo, de 22 de diciembre de 1995, relativo a la
   defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping por parte de países no miembros
   de la Comunidad Europea1 (el «Reglamento de base»), y, en particular, su artículo 9,
   Vista la propuesta presentada por la Comisión, previa consulta al Comité Consultivo,
   Considerando lo siguiente:
                                   A. MEDIDAS PROVISIONALES
   (1)     El 4 de septiembre de 2007, la Comisión publicó un anuncio2 de inicio de un
           procedimiento antidumping relativo a las importaciones en la Comunidad de ácido
           cítrico originario de la República Popular China. El 3 de junio de 2008, la Comisión,
           mediante el Reglamento (CE) nº 488/20083 (el «Reglamento provisional»), estableció
           un derecho antidumping provisional sobre las importaciones de dicho producto
           originarias de la República Popular China.
   (2)     Cabe observar que el procedimiento antidumping se inició a raíz de una denuncia
           presentada por el Consejo Europeo de Federaciones de la Industria Química (CEFIC)
           (en lo sucesivo «el denunciante») en nombre de un productor que representaba una
           proporción importante, en este caso más del 25 %, de la producción comunitaria total
           de ácido cítrico.
   (3)     Según lo establecido en el considerando 14 del Reglamento provisional, la
           investigación sobre el dumping y el perjuicio abarcó el periodo comprendido entre el 1
           de julio de 2006 y el 30 de junio de 2007 (en lo sucesivo, «el periodo de
           investigación» o «PI»). En cuanto a las tendencias pertinentes para la evaluación del
   1
           DO L 56 de 6.3.1996, p. 1. Reglamento modificado en último lugar por el Reglamento (CE)
           nº 2117/2005 (DO L 340 de 23.12.2005, p. 17).
   2
           DO C 205 de 4.9.2007, p. 14.
   3
           DO L 248 de 3.6.2008, p.1.
ES                                                     5                                           ES
 ---pagebreak---        perjuicio, la Comisión analizó datos relativos al período comprendido entre el 1 de
       enero de 2004 y el fin del período de investigación («el periodo considerado»).
                             B. PROCEDIMIENTO ULTERIOR
   (4) Tras el establecimiento de derechos antidumping provisionales sobre las
       importaciones de ácido cítrico originario de la República Popular China, algunas
       partes interesadas presentaron observaciones por escrito. También se concedió a las
       partes que lo solicitaron la oportunidad de ser oídas.
   (5) La Comisión siguió recabando y verificando toda la información que consideró
       necesaria para llegar a sus conclusiones definitivas. En concreto, la Comisión
       intensificó la investigación con respecto a los intereses comunitarios. En ese contexto,
       se realizó una visita de inspección adicional tras el establecimiento de las medidas
       provisionales en los locales del siguiente usuario de ácido cítrico en la UE:
         –     Reckitt-Benckiser Corporate Services Ltd, Slough, Reino Unido y Nowy
               Dwor, Polonia.
         Además, según se explica detalladamente en el considerando 11, las visitas de
         inspección se llevaron a cabo en los locales de los siguientes productores
         exportadores:
         –     Laiwu Taihe Biochemistry Co. Ltd, ciudad de Laiwu, provincia de Shandong,
         –     Weifang Ensign Industry Co. Ltd, ciudad de Changle, provincia de Shandong,
   (6) Se informó a todas las partes de los hechos y consideraciones esenciales que
       motivaban la intención de recomendar el establecimiento de un derecho antidumping
       definitivo sobre las importaciones de ácido cítrico originario de la República Popular
       China y la percepción definitiva de los importes garantizados por el derecho
       provisional. También se les concedió un plazo para que pudieran presentar
       observaciones después de dicha divulgación de información.
   (7) Se tuvieron en cuenta los comentarios orales y escritos presentados por las partes
       interesadas y, en los casos en que se consideró apropiado, se modificaron en
       consecuencia las conclusiones provisionales.
                                    C. INICIO DEL CASO,
                   PRODUCTO AFECTADO Y PRODUCTO SIMILAR
   (8) Un productor exportador volvió a alegar que la versión pública de la denuncia no
       contenía ningún indicio razonable de perjuicio importante para la industria de la
       Comunidad, lo que impedía a las partes interesadas ejercer sus derechos de defensa.
       Según este productor exportador, el caso no debía haberse iniciado debido a la falta de
       pruebas suficientes en la denuncia. A este respecto, cabe observar que la versión
       pública de la denuncia contenía todas las pruebas esenciales y resúmenes no
       confidenciales de datos proporcionados de manera confidencial para que las partes
       interesadas ejercieran su derecho de defensa a lo largo del procedimiento. Por lo tanto,
       estos argumentos deben rechazarse.
ES                                             6                                                ES
 ---pagebreak---    (9)  Algunas partes interesadas sostuvieron que el producto afectado, según lo establecido
        en el considerando 16 del Reglamento provisional, y el producto similar no son
        similares tal como se recoge en el considerando 18 del Reglamento provisional puesto
        que no compartirían las mismas características físicas y químicas y no se utilizan para
        los mismos fines. Según esas partes interesadas, la afirmación del considerando 18 del
        Reglamento provisional no responde a los argumentos presentados durante la
        investigación y se contradice con el ajuste realizado por la Comisión en la
        subcotización para separar determinadas cantidades del producto afectado tras la
        llegada en la UE. En primer lugar, se observa que la investigación ha mostrado que
        tanto el producto afectado como el producto similar se utilizan en las mismas
        aplicaciones básicas, es decir, principalmente para la limpieza del hogar (productos
        para lavaplatos, detergentes, ablandadores de agua) y como aditivos en la comida y
        bebidas, pero también en el ámbito de los cuidados personales y los cosméticos. La
        alegación de que el producto afectado no se utilizaría de hecho por determinados
        usuarios en la industria de detergentes y en la alimentaria y de bebidas por su olor o su
        color no fue fundamentada mediante pruebas. La investigación ha mostrado que el
        ácido cítrico europeo sólo se ha utilizado en un ámbito concreto, el farmacéutico, a
        causa del coste del ensayo especial de conformidad exigido. Puesto que el área
        farmacéutica representa solamente una pequeña porción de las actividades
        empresariales totales de los usuarios, no se consideró económicamente justificable
        realizar el ensayo de conformidad. En segundo lugar, no existe ninguna contradicción
        entre el ajuste realizado en el cálculo de la subcotización para las partes desagregadas
        del producto afectado tras la importación, según lo mencionado en el considerando 64
        del Reglamento provisional, y la declaración de que ambos productos son similares,
        puesto que basta con que el producto afectado y el producto similar presenten
        básicamente las mismas características químicas, físicas y técnicas e idénticos usos,
        algo que ocurre en este caso. Además, se observa que la agregación como tal no se
        produce a causa de características específicas del producto chino, sino que sucede
        porque cada ácido cítrico, con independencia de su origen, y debido a su composición
        química, tiende a agregarse cuando se expone a la humedad y a cambios de
        temperatura. Naturalmente, puesto que sólo el producto afectado se expone durante
        mucho tiempo a la humedad y a cambios de temperatura durante su expedición a la
        UE, el problema principalmente atañe al producto afectado, pero no de manera
        exclusiva. Por lo tanto, el ajuste tiene en cuenta simplemente el hecho de que la
        desagregación genera costes adicionales principalmente para el producto afectado
        dado que las cantidades afectadas por la agregación o bien se desagregan (mediante
        fraccionamiento o licuefacción del producto agregado) antes de su venta, o bien o se
        venden con una rebaja. Hubo, pues, que rechazar dicha alegación.
   (10) Teniendo en cuenta lo dicho anteriormente, se concluye definitivamente que el
        producto afectado y el ácido cítrico producido y vendido en el país análogo (Canadá)
        así como el que produce y vende la industria de la Comunidad en el mercado
        comunitario, son productos similares a efectos del artículo 1, apartado 4, del
        Reglamento de base, y se confirma la conclusión expuesta en los considerandos 15 a
        17 del Reglamento provisional.
                                          D. DUMPING
          1.    Generalidades
ES                                               7                                                ES
 ---pagebreak---    (11) En la fase provisional de la investigación, se investigaron las alegaciones del conjunto
        de los exportadores productores conocidos para recibir trato de economía de mercado
        o trato individual. Sólo se incluyeron en la muestra algunos de los productores
        exportadores y una empresa fue objeto de examen individual. En sus comentarios
        sobre el Reglamento provisional, varias partes alegaron que este planteamiento tiene
        algunos defectos. Se reconsideró por lo tanto el asunto y, visto también que las
        circunstancias del caso como, por ejemplo, los recursos disponibles, permitían
        aumentar el número de empresas que podían ser investigadas de manera razonable, se
        decidió finalmente no recurrir al muestreo. Dado que cada empresa que cooperó
        recibió al menos un trato individual en la etapa provisional, debería establecerse un
        tipo de derecho individual para cada una de ellas. Por consiguiente, se pidió a tres
        empresas no seleccionadas en la muestra o examinadas individualmente en la etapa
        provisional que respondieran a un cuestionario. Sin embargo, solamente dos de estas
        empresas respondieron al cuestionario. La tercera empresa no respondió a dicho
        cuestionario y fue retirada de la investigación.
          2. Trato de economía de mercado
   (12) La empresa mencionada en el considerando 27 del Reglamento provisional insistió en
        que la subvención mencionada en ese considerando no iba destinada al producto
        afectado y que el impago de alquileres se justificaba por arreglos privados entre grupos
        para reducir de los beneficios el alquiler debido. Sin embargo, a falta de cualquier
        nuevo elemento o información referente al problema, y teniendo en cuenta la
        distorsión contable que acarrean las prácticas mencionadas con respecto al alquiler, se
        mantienen y confirman las conclusiones relativas a esta empresa.
   (13) Tras la comunicación provisional, un grupo de empresas mencionado en el
        considerando 25 del Reglamento provisional alegó que había recibido préstamos sobre
        la base de un análisis financiero detallado de uno de los bancos y tras habérsele
        reconocido un alto grado de solvencia. Sin embargo, el que un banco llevara a cabo
        formalmente un análisis y concediera un alto grado de solvencia no suprime el hecho
        de que la empresa en cuestión dio garantías a otras empresas a pesar de haber
        hipotecado la mayoría de sus activos no corrientes, ni que los préstamos concedidos a
        la empresa en cuestión fueron concedidos por un banco que se encontraba bajo control
        del Estado. Por lo tanto, se mantienen y confirman las conclusiones relativas a esta
        empresa.
   (14) Una de las empresas mencionadas en el considerando 26 del Reglamento provisional
        insistió en que se quedó penalizada por el hecho de que su accionista mayoritario
        había adquirido derechos de utilización del suelo a buen precio y los reevaluó
        correctamente con arreglo a la evolución del precio de mercado. Sin embargo, no pudo
        explicarse la diferencia enorme entre el precio de adquisición y las evaluaciones
        posteriores (1000-2000 %). Por consiguiente, a falta de cualquier nuevo elemento o
        información referente a la adquisición y a la posterior reevaluación de los derechos de
        utilización del suelo y teniendo en cuenta las ventajas que recibió la empresa al
        obtener activos a precios notablemente inferiores al valor de mercado, se mantienen y
        confirman las conclusiones relativas a esta empresa.
   (15) No habiéndose recibido otras observaciones en relación con el trato de economía de
        mercado, se confirman las conclusiones expuestas en los considerandos 25 a 30 del
        Reglamento provisional.
ES                                               8                                               ES
 ---pagebreak---           3. Trato individual
   (16) Cinco empresas o grupos de empresas a los que no se concedió trato de economía de
        mercado cumplían todos los criterios enunciados en el artículo 9, apartado 5, y se les
        concedió trato individual. Una empresa a la que se le había concedido
        provisionalmente trato individual, dejó de cooperar y, por consiguiente, no se le
        concedió al final un trato individual (véanse los considerandos 11 y 34).
          4. Valor normal
   (17) Como se indicó en el considerando 11, tras los comentarios sobre el Reglamento
        provisional, se decidió que no debía aplicarse el muestreo y se pidió a las tres
        empresas no seleccionadas en la muestra o examinadas individualmente en la etapa
        provisional que respondieran al cuestionario. Se determinó un valor normal para una
        de estas empresas (Laiwu Taihe), a la que se concedió trato de economía de mercado y
        que respondió al cuestionario.
          4.1. Empresas o grupos de empresas a los que se pudo conceder trato de
                economía de mercado
   (18) Puesto que la única empresa a la que se podía conceder trato de economía de mercado
        y que fue examinada individualmente en la fase provisional de la investigación no
        presentó ningún comentario sobre el valor normal, se confirman las conclusiones de
        los considerandos 35 a 39 del Reglamento provisional.
   (19) En cuanto a la única empresa restante a la que se concedió el trato de economía de
        mercado (Laiwu Taihe) y que se fue investigada más detalladamente por los motivos
        antes expuestos en el considerando 11, se verificó primero si las ventas nacionales
        totales del producto similar por parte de la empresa eran representativas en el sentido
        del artículo 2, apartado 2, del Reglamento de base. Las ventas nacionales del producto
        afectado se situaron ligeramente por debajo del 5 % de las exportaciones del producto
        similar a la Comunidad. No obstante, este coeficiente inferior no tiene la suficiente
        magnitud para realizar una comparación adecuada, y los precios nacionales del
        producto similar se consideran representativos ante las ventas interiores totales de la
        empresa en cuestión. Por lo tanto, se utilizaron para determinar el valor normal.
   (20) Para cada tipo de producto vendido para la exportación a la Comunidad por Laiwu
        Taihe, se estableció si se había vendido en el mercado interior un tipo de producto
        directamente comparable. Se consideró que los tipos de producto eran directamente
        comparables cuando eran del mismo tipo de producto (definido por la composición
        química), y con granulación y envasado comparables. Se determinó que sólo en el caso
        de un tipo de producto vendido para la exportación a la Comunidad se había vendido
        un tipo de producto directamente comparable en el mercado interior.
   (21) La Comisión analizó acto seguido si se podía considerar que las ventas en el mercado
        interior de cada una de las empresas se estaban realizando en el curso de operaciones
        comerciales normales, de conformidad con el artículo 2, apartado 4, del Reglamento
        de base. Se estableció que se realizaron ventas interiores rentables de este tipo de
        producto a clientes independientes durante el PI y, por lo tanto, en el curso de
        operaciones comerciales normales.
ES                                               9                                              ES
 ---pagebreak---    (22) Dado que el volumen de las ventas rentables del tipo de producto representaba entre el
        80 % o menos del volumen total de ventas, el valor normal se basó en el precio interior
        real, calculado como media ponderada de las ventas rentables de ese tipo únicamente.
   (23) Como los precios interiores de Laiwu Taihe no podían utilizarse para establecer el
        valor normal para los demás tipos de producto, el valor normal se construyó de
        conformidad con el artículo 2, apartado 3, del Reglamento de base.
   (24) Para calcular el valor normal de conformidad con el artículo 2, apartado 3, del
        Reglamento de base, los importes relativos a los gastos de venta, generales y
        administrativos, y al beneficio, se han basado, con arreglo al primer párrafo
        introductorio del artículo 2, apartado 6, del Reglamento de base, en los datos reales de
        producción y ventas del producto similar, en el curso de operaciones comerciales
        normales, de la empresa Laiwu Taihe.
          4.2. Empresas o grupos de empresas a los que no se pudo conceder trato de
                economía de mercado
   (25) En sus observaciones sobre el Reglamento provisional, algunas partes alegaron que
        Canadá no sería un país análogo apropiado dado que EE UU ha iniciado recientemente
        un procedimiento antidumping contra el ácido cítrico originario, entre otros, de
        Canadá. Por lo tanto, volvió a proponerse Tailandia como país análogo alternativo. No
        obstante, el análisis mostró que, mientras que no existían medidas antidumping sobre
        el ácido cítrico originario de Canadá durante el período de investigación, sí se
        aplicaban durante este período medidas antidumping al ácido cítrico originario de
        Tailandia. Estas últimas medidas fueron impuestas por India y consistieron en unos
        elevados derechos antidumping de 374,36 USD/tonelada, que expiraron sólo en agosto
        de 2007, es decir, dos meses después del final del período de investigación. Por
        consiguiente, teniendo en cuenta también los argumentos ya mencionados en los
        considerandos 42 y 43 del Reglamento provisional y que la investigación de
        EE UU sobre el ácido cítrico originario de Canadá estaba aún en curso en el momento
        de finalizar esta investigación, se concluye que no hay ninguna razón por la que
        Tailandia deba ser preferida a Canadá como país análogo.
   (26) De conformidad con el artículo 2, apartado 7, letra a), del Reglamento de base, el valor
        normal para los productores exportadores mencionados en el considerando 11 a los
        que no se concedió trato de economía de mercado debe determinarse sobre la base del
        precio o del valor calculado en un país análogo.
          5.    Precio de exportación
   (27) En el caso de las dos empresas que fueron objeto de investigación más detallada por
        los motivos explicados en el considerando 11, el precio de exportación se estableció
        con arreglo a la metodología descrita en los considerandos 45 a 47 del Reglamento
        provisional.
   (28) Dado que ninguna empresa presentó observaciones sobre los precios de exportación,
        las conclusiones de los considerandos 45 a 47 del Reglamento provisional quedan
        confirmadas.
          6.    Comparación
ES                                              10                                               ES
 ---pagebreak---    (29) En sus observaciones sobre el Reglamento provisional y la comunicación definitiva,
        un grupo de empresas denunció la retención de una comisión ficticia sobre las ventas
        de un comerciante en China, dado que el comerciante formaba parte del grupo. No
        obstante, se consideró que la empresa comercial había asumido efectivamente la
        función de un comerciante independiente y que el resultado económico de la relación
        entre las dos empresas es la equivalente a la de una empresa principal y su agente. Se
        estableció que el comerciante no sólo comercializaba productos elaborados por
        empresas relacionadas, sino también los realizados por productores independientes.
        Además, la empresa en cuestión también vendió directamente a clientes no vinculados.
        Se decidió por lo tanto rechazar la alegación y realizar un ajuste basado en los gastos
        de venta, generales y administrativos, y los beneficios de los importadores no
        vinculados, con arreglo al artículo 2, apartado 10, letra i).
   (30) En sus observaciones sobre el Reglamento provisional, un productor exportador alegó
        que no deberían tenerse en cuenta los costes de la conversión de divisas dado que,
        según el artículo 2, apartado 10, letra j), del Reglamento de base, se concederá a los
        exportadores un plazo de sesenta días para repercutir una tendencia confirmada de los
        tipos de cambio durante el período de investigación. Esta alegación se pudo aceptar, y
        el margen de dumping del productor exportador se ajustó en consecuencia.
   (31) En el Reglamento provisional, se dedujo del precio de exportación el IVA no
        reembolsable sobre las ventas para la exportación, con arreglo al artículo 2, apartado
        10, letra b), del Reglamento de base. Un productor exportador alegó en sus
        comentarios sobre el Reglamento provisional que no debía hacerse tal ajuste sobre el
        precio de exportación, dado que el artículo 2, apartado 10, letra b), del Reglamento de
        base solamente hacía referencia al valor normal. Se reconoce que el ajuste previsto de
        conformidad con el artículo 2, apartado 10, letra b), del Reglamento de base,
        solamente hace referencia al cálculo del valor normal. De hecho, la deducción
        previamente mencionada del precio de exportación es correcta y debe realizarse de
        conformidad con el artículo 2, apartado 10, letra k), del Reglamento de base. Durante
        el análisis de esta alegación, se observó un error de transcripción en el cálculo del
        ajuste para la empresa en cuestión y que se había cometido el mismo error con
        respecto a otras empresas. Estas inexactitudes se rectificaron y han llevado a ligeras
        correcciones a la baja en los márgenes de dumping calculados previamente para estas
        empresas.
   (32) Al examinar la alegación mencionada en el anterior considerando, se constató que no
        se había realizado el ajuste necesario en el caso de una empresa a la que se concedió
        trato individual. Esto se ha rectificado produciéndose un ligero incremento del margen
        de dumping de esa empresa.
   (33) A falta de otras observaciones con respecto a la comparación, y salvo los cambios
        indicados en los considerandos 30, 31 y 32, se confirma lo expuesto en los
        considerandos 48 a 50 del Reglamento provisional.
          7.    Margen de dumping
   (34) En el caso de las dos empresas que fueron objeto de investigación más detallada por
        los motivos explicados en el considerando 11, el margen de dumping se estableció con
        arreglo a la metodología descrita en el considerando 51 del Reglamento provisional.
        En el caso de la empresa que no respondió al cuestionario y fue retirada de la
ES                                              11                                              ES
 ---pagebreak---         investigación, según lo explicado anteriormente en el considerando 11, se considera
        que esta empresa no cooperó y las conclusiones se basan en hechos disponibles de
        conformidad con el artículo 18, apartado 1, del Reglamento de base. En este caso,
        considerando el alto nivel de cooperación mencionado en el considerando 19 del
        Reglamento provisional, se ha atribuido a esta empresa el margen de dumping más
        elevado con respecto a las demás empresas.
   (35) Se volvieron a calcular los márgenes de dumping de todas las empresas que ya habían
        sido investigadas en la etapa provisional para corregir las inexactitudes mencionadas
        anteriormente en los considerandos 30, 31 y 32. Este nuevo cálculo supuso unas
        ligeras correcciones de los márgenes de dumping.
   (36) Al no haberse recibido ningún nuevo elemento, quedan confirmadas las conclusiones
        del considerando 53 del Reglamento provisional sobre el nivel de cooperación.
   (37) De acuerdo con lo anteriormente expuesto, los márgenes de dumping definitivos,
        expresados en porcentaje del precio cif en la frontera comunitaria, no despachado de
        aduana, son los siguientes:
                                     Empresa                                    Margen de
                                                                                 dumping
                                                                                 definitivo
          Anhui BBCA Biochemical Ltd Co. Ltd                                      58,1 %
          DSM Citric Acid (Wuxi) Ltd                                              19,1 %
          RZBC Co. Ltd                                                            59,8 %
          RZBC (Juxian) Co. Ltd                                                   59,8 %
          TTCA Co., Ltd                                                           57,1 %
          Yixing Union Biochemical Co. Ltd                                        55,7 %
          Laiwu Taihe Biochemistry Co. Ltd                                         6,6 %
          Weifang Ensign Industry Co. Ltd                                         53,5 %
          Todas las demás empresas                                                59,8 %
                                     E.     PERJUICIO
          1.    Producción comunitaria e industria de la Comunidad
   (38) Algunas partes interesadas alegaron que la S.A. Citrique Belge N.V. cesó la
        producción después del período de investigación y solamente comercializaba el
        producto afectado importado de su empresa vinculada en China (DSM Wuxi), por lo
        que, según ellas, Citrique Belge no debía formar parte de la industria de la
        Comunidad. No obstante, esta alegación no se fundamentaba en ninguna prueba, y de
ES                                            12                                              ES
 ---pagebreak---         los datos presentados por Citrique Belge se deduce que la empresa continuó la
        producción.
   (39) Una parte interesada también alegó que el considerando 56 del Reglamento
        provisional sólo ofrecía una serie de importaciones de Citrique Belge procedentes de
        su productor chino vinculado durante el periodo de investigación. Esta parte adujo que
        debía proporcionarse la tendencia de todas las importaciones de la industria de la
        Comunidad de las empresas vinculadas y no vinculadas correspondiente al conjunto
        del período considerado puesto que las importaciones constituyen un factor importante
        para la evaluación de la producción comunitaria y, por lo tanto, para la conclusión de
        la existencia de perjuicio. La investigación ha confirmado que, durante el conjunto del
        período considerado, las importaciones de la industria de la Comunidad fueron
        insignificantes, es decir, entre el 1 % y el 6 % de la producción (este intervalo se da
        por razones de confidencialidad). Por tanto, la alegación debe rechazarse y se
        confirman definitivamente los considerandos 55 a 58 del Reglamento provisional.
          2.    Consumo comunitario
   (40) Como no se recibió ninguna información nueva y sustanciada sobre el consumo
        comunitario, quedan confirmados los considerandos 59 y 60 del Reglamento
        provisional.
          3.    Importaciones procedentes del país afectado
          a) Volumen y cuota de mercado de las importaciones afectadas; precios de
                      importación
   (41) No se encontró ni recibió ninguna información nueva y fundamentada sobre los
        volúmenes, cuota de mercado y precios de importación; por lo cual, y a falta de
        alegaciones o argumentos de las partes interesadas sobre el volumen y los precios de
        las importaciones en cuestión, se confirman las conclusiones de los considerandos 61 a
        63 del Reglamento provisional.
          b) Subcotización de precios
   (42) Durante la etapa provisional de la investigación, a fin de comparar el producto
        afectado y el ácido cítrico producido por la industria de la Comunidad en la misma
        fase comercial, se introdujo un ajuste en el cálculo de la subcotización de los precios
        para tener en cuenta el margen de beneficio (incluidos los gastos de venta, generales y
        administrativos) de los importadores no vinculados, así como un ajuste para tomar en
        consideración los gastos de tratamientos especiales que sufragan los importadores en
        la Comunidad para separar algunos volúmenes del producto en cuestión antes de
        volver a venderlos. Sin embargo, debido a una ligera revisión de los datos sobre el
        nivel de ajuste comercial, la media ponderada de los márgenes de subcotización de
        precios calculada y observada del 17,42 % se revisó a la baja, hasta un 16,54 %.
   (43) Tras la comunicación final, un productor comunitario alegó que el nivel de los ajustes
        comerciales también debería aplicarse a las ventas de la industria de la Comunidad, es
        decir, que deberían tenerse en cuenta sus ventas realizadas a través de operadores
        comerciales. En ese sentido, cabe observar que se realizó un ajuste del nivel comercial
ES                                              13                                              ES
 ---pagebreak---         respecto a los precios de venta de la industria de la Comunidad antes de compararlos
        con los precios de importación del producto afectado.
   (44) El mismo productor comunitario también solicitó aplicar al producto similar el ajuste
        utilizado para tomar en consideración los gastos de tratamientos especiales para
        separar algunos volúmenes del producto afectado. No obstante, esta solicitud no se
        justificó con datos sobre los gastos específicos acometidos por este productor
        comunitario y, por consiguiente, no se pudo aceptar la misma. Visto lo anterior, se
        confirma el considerando 64 del Reglamento provisional.
          4. Situación de la industria de la Comunidad
          a) Generalidades
   (45) Algunas partes interesadas alegaron que la Comisión no había analizado a fondo todos
        los indicadores de perjuicio y, por tanto, no se había establecido ningún vínculo
        adecuado y completo entre la situación de la industria de la Comunidad y las
        importaciones chinas. En especial, se adujo que no se había realizado ninguna
        evaluación de los avances positivos de ciertos indicadores de perjuicio. Cabe observar
        que, si bien algunos indicadores de perjuicio muestran una evolución positiva
        reconocida en el considerando 79 del Reglamento provisional, en general se advierte
        un deterioro de la situación de la industria de la Comunidad. La mejora moderada de la
        producción, la capacidad de producción, la utilización de la capacidad, los niveles de
        volumen de ventas y de precio unitario, así como la eficacia económica cada vez
        mayor descrita en el considerando 76 del Reglamento provisional reflejan los
        esfuerzos de los productores comunitarios por seguir siendo competitivos durante el
        período considerado y para beneficiarse del incremento del consumo. Sin embargo,
        como puede verse en el considerando 68 del Reglamento provisional, a pesar de estos
        esfuerzos la industria de la Comunidad perdió cinco puntos porcentuales de su cuota
        de mercado (del 54 % al 49 %), debido sobre todo a las importaciones chinas a precios
        bajos y objeto de dumping. Como factor agravante, también se menciona que la
        industria comunitaria podía esperar recuperar alguna cuota del mercado perteneciente
        a esos tres productores comunitarios de ácido cítrico que cesaron sus actividades en
        2004. Por el contrario, no pudo recuperar los clientes de esos tres productores
        comunitarios ni beneficiarse del aumento de consumo. Esta pérdida significativa de
        cuota de mercado, junto con unos indicadores financieros en claro deterioro, a saber, la
        rentabilidad, el rendimiento de las inversiones y la tesorería, muestran que la situación
        global de la industria de la Comunidad empeoró durante el período considerado y
        parecía estar en su fase más crítica durante el período de investigación. Además, la
        disminución de las existencias no puede valorarse como una evolución positiva de la
        situación de la industria de la Comunidad en este caso, puesto que no puede
        considerarse como un indicador significativo, dada la naturaleza del producto, que
        impide el almacenamiento de larga duración.
          b) Inversiones y capacidad de reunir capital
   (46) Una parte interesada alegó que las inversiones no son constantes en este ámbito sino
        que siguen determinados ciclos de inversiones. Mientras que, en condiciones de
        mercado normales, es evidente que no cabe esperar importantes inversiones todos los
        años, el hecho de que durante todo el período ninguno de los dos productores
        comunitarios efectuara inversión alguna de envergadura se considera señal de que la
ES                                              14                                                ES
 ---pagebreak---         baja rentabilidad (que se convirtió en pérdidas a partir de 2006) impidió invertir de
        manera importante. Por lo tanto, se considera que la inversión es un indicador
        particularmente significativo de perjuicio en este caso.
   (47) Por último, debería estudiarse la capacidad de los productores comunitarios para reunir
        capital. A este respecto, la investigación ha mostrado que ambos productores
        comunitarios, debido al deterioro del comercio de ácido cítrico, tenían dificultades
        para reunir capital.
   (48) Una parte interesada alegó que el denunciante fue al menos capaz de obtener capital
        para otros productos puesto que anunció en febrero de 2007 la construcción de una
        nueva planta de glucosa. A este respecto, se observa que el ámbito de la investigación
        se limita a la capacidad de reunir el capital en relación con el producto en cuestión, es
        decir, el ácido cítrico, que parecía afectada negativamente por la situación financiera
        de la industria comunitaria.
   (49) En base a lo anterior, se confirma la conclusión establecida en el considerando 72 del
        Reglamento provisional sobre la inversión de la industria de la Comunidad.
          c) Rentabilidad y rendimiento de las inversiones
   (50) Una parte interesada alegó que las conclusiones anunciadas en el considerando 73 del
        Reglamento provisional no pudieron contrastarse con las cuentas de ambos
        productores comunitarios y, en concreto, ninguna de las cuentas mostraba el coste
        extraordinario de reestructuración mencionado. A este respecto, se observa que,
        durante el período considerado, el resultado extraordinario de un productor
        comunitario se vio afectado en gran medida por los esfuerzos de reestructuración,
        presentados en las cuentas como un coste o ingreso dependiendo de si se refiere a la
        adición o a la liberación de una provisión y por derechos pagados a la empresa matriz
        en Suiza. Por consiguiente, se consideró más apropiado utilizar el resultado de
        funcionamiento como base para el análisis de perjuicio en vez del beneficio neto.
   (51) La misma parte alegó que la multa por comportamiento anticompetitivo que se impuso
        en 2005 a las dos empresas matrices de los productores comunitarios podía haber
        incidido en los beneficios de la industria de la Comunidad. Cualquier efecto derivado
        de la multa (tanto la adición como la liberación de provisiones) se ha registrado como
        resultado extraordinario. Como se menciona en el considerando previo, el resultado de
        funcionamiento se ha utilizado en este procedimiento como indicador de perjuicio. Por
        lo tanto, la multa a los productores comunitarios no pudo afectar a la situación de
        beneficio utilizada en el análisis de perjuicio. Además, cabe observar que la industria
        de la Comunidad fue deficitaria desde 2006 hasta el final del período de investigación.
        Por lo tanto, se confirman definitivamente las tendencias expuestas en el Reglamento
        provisional.
   (52) Varias partes interesadas señalaron una cierta incoherencia entre la tendencia de la
        rentabilidad y el rendimiento de las inversiones. Contrariamente a la rentabilidad, que
        se determinó expresando el beneficio de explotación de las ventas del producto similar
        a clientes no vinculados como porcentaje del volumen de negocios de esas ventas, el
        rendimiento de las inversiones se calculó como beneficio neto en porcentaje del valor
        contable neto de las inversiones. Por mor de coherencia en el cálculo de todos los
        indicadores de perjuicio, el cálculo del rendimiento de las inversiones se recalculó en
ES                                              15                                                ES
 ---pagebreak---         función del beneficio de explotación en porcentaje del valor contable neto de las
        inversiones. Las cifras revisadas son las siguientes:
                                      2004            2005            2006             PI
          Rendimiento de las           100             148            -147            -207
           inversiones totales
                (índices)
   (53) Las cifras revisadas siguen la misma tendencia, por lo que no modifican la conclusión
        expuesta en el considerando 74 del Reglamento provisional, que queda por lo tanto
        confirmada.
          5. Conclusión sobre el perjuicio
   (54) A falta de otros datos o argumentos nuevos y fundamentados relativos a los índices de
        producción, el volumen de ventas, la cuota de mercado, el precio unitario de venta, las
        existencias, la tesorería, el empleo, la productividad, los salarios y la amplitud del
        margen de dumping, se confirman definitivamente las conclusiones de los
        considerandos 66 a 71, 73 y 75 a 78 del Reglamento provisional. Además, las cifras
        corregidas dadas para el rendimiento de las inversiones dejan inalteradas las
        tendencias tal como se afirma lo establecido en los considerandos 73 y 74 del
        Reglamento provisional. Por lo tanto, considerando los indicadores financieros en
        claro deterioro, tales como la rentabilidad, el rendimiento de las inversiones y la
        tesorería, junto con la pérdida significativa de cuota de mercado, se confirma
        definitivamente la conclusión establecida en el considerando 81 del Reglamento
        provisional acerca del perjuicio importante sufrido por la industria comunitaria.
                                     F.     CAUSALIDAD
          1. Efecto de las importaciones objeto de dumping
   (55) Como se ha mencionado en el considerando 42, se concluye definitivamente que,
        durante el período de investigación, los precios medios de las importaciones
        procedentes de la República Popular China subcotizaron los precios medios de la
        industria de la Comunidad. Tras una ligera revisión de los cálculos, se determinó que
        el margen de subcotización medio era del 16,54 %. Esta ligera revisión a la baja no
        altera las conclusiones sobre el efecto de las importaciones objeto de dumping,
        enunciadas en los considerandos 83 a 85 del Reglamento provisional y que quedan
        confirmadas.
          2. Incidencia de otros factores
          a) Perjuicio autoinfligido
   (56) Algunos importadores alegaron que la industria de la Comunidad se autoinfligió el
        perjuicio dentro de una estrategia encaminada a favorecer el precio sobre el volumen,
        es decir, ocuparse solamente del segmento alto del mercado, renunciando a producir y
        vender el producto de gama baja. Según los mismos importadores, la consecuencia fue
        que la industria de la Comunidad no pudo beneficiarse del incremento de la demanda
        de ácido cítrico de gama baja, y por ello perdió cuota de mercado y se deterioró su
        rendimiento financiero. La investigación, sin embargo, mostró que ambos, el producto
ES                                              16                                              ES
 ---pagebreak---         afectado y el producto similar se utilizan básicamente en las mismas aplicaciones y
        compiten principalmente en los mismos segmentos (véase el considerando 9), con
        excepción de un mercado muy especializado que representa una pequeña porción de la
        cuota de mercado europea de ácido cítrico, abastecida hasta ahora solamente por la
        industria de la Comunidad. La investigación ha establecido que la industria de la
        Comunidad estaba presente en el segmento de gama baja del mercado. Por lo tanto,
        este argumento debe rechazarse.
   (57) Además, algunas partes interesadas consideraron la falta de cualquier inversión
        durante el período considerado y, en especial, durante los años en que la industria de la
        Comunidad logró mejores resultados, es decir, 2004-2005, como un factor que
        contribuyó a la pérdida de cuota de mercado y, por lo tanto, al deterioro de su
        situación. La investigación mostró que la industria de la Comunidad no actuó a plena
        capacidad y que su utilización de la capacidad fue estable durante el período
        considerado. Por lo tanto, hubiera sido posible un cierto aumento de la producción en
        caso de aumento de la demanda sin realizar nuevas inversiones. Además, dado que la
        rentabilidad de la industria de la Comunidad fue insuficiente durante el período
        considerado, es decir, inferior al beneficio buscado e incluso negativa, se considera
        que no invertir cantidades significativas en la producción del producto similar es una
        decisión económica justificable. Por tanto, este argumento no es convincente y debe
        rechazarse.
          b)    Aumento de los costes de las materias primas y del precio de la energía
   (58) Casi todas las partes interesadas reiteraron sus alegaciones de que cualquier perjuicio
        encontrado se debería a la reforma del mercado del azúcar y a la abolición
        consiguiente de las restituciones por producción en 2006 o el aumento del precio de la
        energía.
   (59) Una parte interesada adujo que, en el informe anual de un productor comunitario sobre
        el año 2007, se declaró que la disponibilidad de materia prima fue limitada por el
        régimen europeo del azúcar que dio lugar a mayores costes. A este respecto, cabe
        señalar que el productor comunitario mencionado no utiliza azúcar como materia
        prima principal, sino melaza y, según lo explicado en el considerando 89 del
        Reglamento provisional, nunca estuvo sujeto a restituciones de producción. No
        obstante, el aumento del coste de la melaza no fue sustancial, sino que correspondió al
        aumento de precios del mercado mundial del azúcar. En cuanto a la situación del otro
        productor comunitario, descrita detalladamente en los considerandos 90 a 94 del
        Reglamento provisional, no se recibió ninguna información o argumento nuevo o
        fundamentado. Queda pues confirmada la conclusión general recogida en el
        considerando 93 de que la reforma del mercado del azúcar no tuvo un impacto
        significativo en los costes de la industria de la Comunidad.
   (60) La misma parte interesada alegó que efectivamente habría un vínculo entre los precios
        del azúcar y la producción de biocombustible biológico, como se reconocía en un
        estudio de la Comisión sobre «The causes of the Food Price Crisis» (Las causas de la
ES                                               17                                               ES
 ---pagebreak---         crisis de los precios de los alimentos)4. A este respecto cabe observar que la Comisión,
        como ya se indicó en el considerando 98 del Reglamento provisional, tenía acceso a
        los datos de coste de ambos productores comunitarios y estaba por lo tanto en
        condiciones de analizar el coste concreto de las materias primas para los dos
        productores comunitarios en cuanto a la producción de ácido cítrico. Por consiguiente,
        cualquier vínculo entre los precios del azúcar y la producción de biocombustible
        biológico ha sido investigado y se ha tenido en cuenta en la evaluación del impacto de
        la reforma de mercado del azúcar de la UE y de la creciente producción de
        biocombustible. Sobre esta base, se pudo concluir, y se confirmó definitivamente, que
        estos factores no incidían significativamente en el perjuicio encontrado y sufrido por la
        industria de la Comunidad.
   (61) Además, cabe afirmar que ningún aumento de coste referente a la melaza, el azúcar o
        la glucosa o la energía reconocido en el Reglamento provisional (véanse los
        considerandos 93 y 96) es fuente del perjuicio de la industria de la Comunidad dado
        que, en una situación del mercado normal, la industria de la Comunidad hubiera
        podido repercutir estos crecientes costes, al menos en parte, en sus clientes. Sin
        embargo, la investigación mostró la presencia cada vez mayor de importaciones objeto
        de dumping que subcotizaron significativamente los precios de la industria de la
        Comunidad. Así pues, tal como se recoge en el considerando 84 del Reglamento
        provisional, se produjo una bajada de los precios y la industria de la Comunidad sólo
        pudo imputar una parte de sus propios aumentos de coste a sus clientes, lo que produjo
        un deterioro de su situación financiera y pérdidas adicionales de cuota de mercado.
   (62) Por último, cabe mencionar que la investigación ha mostrado que también aumentaron
        los costes chinos de producción de ácido cítrico. Sin embargo, estos costes superiores
        no supusieron una subida de los precios de venta, sino que, al contrario, los precios de
        venta unitarios incluso disminuyeron en seis puntos porcentuales durante el período
        considerado, como se muestra en el considerando 63 del Reglamento provisional.
   (63) En vista de lo anterior, deben rechazarse las alegaciones y se confirman
        definitivamente los considerandos 88 a 99.
          c)      Cártel de precios de la industria de la Comunidad
   (64) Algunas partes interesadas reiteraron sus alegaciones de que los productores europeos
        provocaron ellos mismos la pérdida de cuota de mercado debido al cártel de ácido
        cítrico (1991-1995), en el que participaron tanto el denunciante como el otro productor
        europeo, y que se señaló como explicación del auge de las importaciones de ácido
        cítrico chino. Esta alegación no se sustentó con nuevas pruebas y, por consiguiente, no
        alteró la conclusión recogida en el considerando 100 del Reglamento provisional de
        que el gran auge de las importaciones objeto de dumping ocurrió varios años después
        de que cesara de existir el cártel.
   (65) Teniendo en cuenta estas consideraciones, se concluye provisionalmente que las
        consecuencias de las prácticas contrarias a la competencia de la industria de la
        Comunidad no contribuyeron al perjuicio importante sufrido por esta última.
   4
        Comisión Europea «The Causes of the Food Price Crisis: Sugar» (Las causas de la crisis de los precios
        de         los       alimentos:         Azúcar),        20        de       mayo      de        2008,
        http://ec.europa.eu/agriculture/analysis/perspevct/foodprice/sugar_en.pdf.
ES                                                     18                                                     ES
 ---pagebreak---           d)    Fluctuación de los tipos de cambio
   (66) Algunas partes interesadas alegaron que la bajada de los precios del ácido cítrico chino
        durante el período de investigación se debió en gran medida al tipo de cambio
        desfavorable para pasar de USD a EUR, por la razón de que los precios del ácido
        cítrico se expresan generalmente en USD en los mercados mundiales y por la
        dificultad para ajustar los precios, que suelen negociarse anualmente, a la nueva
        situación de la divisa.
   (67) Se recuerda que en el considerando 104 del Reglamento provisional se estima no
        significativo el impacto de cualquier fluctuación monetaria porque, incluso si no se
        tomara en cuenta la devaluación del USD frente al EUR entre 2004 y el período de
        investigación, que fue del 4,97 %, un reajuste de los cálculos provisionales arrojaría
        una subcotización superior todavía al 10 %.
   (68) Por lo tanto, se concluyó provisionalmente que la apreciación del EUR respecto al
        USD no era suficiente para romper el nexo causal entre el perjuicio establecido para la
        industria de la Comunidad y las importaciones en cuestión, por lo que se rechazó esa
        alegación.
          3.    Conclusión sobre la causalidad
   (69) No habiéndose recibido ninguna información o alegación que aporte datos nuevos de
        interés, se confirma lo expuesto en los considerandos 82 a 110 del Reglamento
        provisional.
   (70) Habida cuenta de lo anterior, se confirma la conclusión provisional sobre la existencia
        de nexo causal entre el perjuicio importante sufrido por la industria de la Comunidad y
        las importaciones chinas objeto de dumping.
                              G.     INTERÉS COMUNITARIO
          1.    Hechos posteriores al período de investigación
   (71) Algunos productores de la industria de la Comunidad y los productores exportadores e
        importadores que cooperaron enviaron observaciones relativas a la necesidad de tomar
        en consideración determinados acontecimientos importantes posteriores al periodo de
        investigación. En segundo lugar, según lo dispuesto en el artículo 6, apartado 1, del
        Reglamento de base, normalmente no debe tenerse en cuenta la información relativa al
        dumping y al perjuicio referida a un periodo posterior al de investigación. Sin
        embargo, teniendo en cuenta la declaración formulada en los considerandos 119 y 129
        del Reglamento provisional, se consideró excepcionalmente necesario recoger datos e
        información relacionados con el período posterior a junio de 2007 y hasta julio de
        2008.
   (72) Algunas partes interesadas alegaron que la imposición de medidas sería innecesaria
        dado que la rentabilidad de la industria comunitaria alcanzó un elevado nivel tras el
        período de investigación merced a unos precios notablemente superiores y a la
        autorregulación del mercado. Durante el período de investigación hubo pruebas de
        dumping y de perjuicio, y este último fue causado en gran medida por la bajada de los
        precios debida a las importaciones objeto de dumping. Las estadísticas de importación
        muestran un aumento medio de los precios de venta chinos de sólo un 12 % después
ES                                             19                                                ES
 ---pagebreak---         del período de investigación. Comparado al nivel de subcotización del 16,54 %
        observado durante el período de investigación, este aumento es claramente insuficiente
        al no permitir a la industria de la Comunidad aumentar su precio de venta a un nivel
        sostenible sin correr el riesgo de perder más clientes a falta de medidas antidumping.
        Con respecto al nivel de precios de la industria de la Comunidad, se constató que esta
        industria consiguió aumentar moderadamente sus precios a partir del primer trimestre
        de 2008, lo cual permitió mejorar su situación financiera. Estos incrementos de los
        precios, sin embargo, casi coinciden con el inicio del presente procedimiento, por lo
        que la situación de la industria de la Comunidad ha mejorado a causa de las medidas
        potenciales antidumping sobre las importaciones procedentes de la República Popular
        China. Por lo tanto, se concluyó que no había ninguna autorregulación del mercado, o
        ésta era insuficiente para que la imposición de medidas fuera innecesaria. Por lo tanto,
        se rechaza este argumento.
          2.    Interés de la industria de la Comunidad
   (73) No habiéndose recibido ninguna información o alegación nueva y justificada por lo
        que se refiere al interés de la industria de la Comunidad, se confirma la conclusión
        expuesta en los considerandos 112 a 115 del Reglamento provisional relativo al interés
        de la industria de la Comunidad.
          3. Competencia y seguridad del suministro
   (74) La mayoría de las partes interesadas reiteraron su alegación de que la imposición de
        medidas reduciría notablemente la competencia en el mercado europeo y crearía una
        situación duopolística en el mercado. Se considera, sin embargo, que la posición fuerte
        de mercado de que gozan los productores exportadores chinos durante los últimos años
        hace que la imposición de medidas no los expulse del mercado comunitario, sino que
        permite restaurar simplemente unas condiciones de competencia equitativas para que
        la industria de la Comunidad y los productores exportadores chinos puedan competir
        en igualdad de condiciones. Además, un incremento razonable de los precios en el
        mercado comunitario podría efectivamente atraer más importaciones de otros terceros
        países con producción propia, como Israel y Sudamérica, probablemente menos
        interesados en exportar a un mercado con precios bajos.
   (75) Por otra parte, en caso de que no se impusieran medidas antidumping, no puede
        excluirse que la industria de la Comunidad se viera obligada a finalizar sus actividades
        de producción en este sector concreto, lo que conduciría a la hipótesis contraria, es
        decir, a un monopolio de las importaciones chinas.
   (76) La partes interesadas también alegaron en su mayoría que, en caso de que las
        importaciones chinas se detuvieran debido a la imposición de medidas, estaría en
        peligro la seguridad de suministro porque la industria de la Comunidad no puede
        satisfacer la demanda en el mercado de la UE incluso si ambos productores produjeran
        al 100 % de su capacidad. Esto se agravaría por el hecho de que se prevé un aumento
        de la demanda de ácido cítrico por los efectos del Reglamento (CE) nº 648/2004 del
        Parlamento Europeo y del Consejo sobre detergentes («Reglamento sobre
        detergentes»)5. En dicho Reglamento, la Comisión se compromete a realizar un
   5
        DO L 104 de 8.4.2004, p. 1.
ES                                             20                                                ES
 ---pagebreak---         estudio relativo al uso de fosfatos en detergentes y, basándose en los resultados,
        presentar una propuesta de acción adecuada. Debido a esta obligación, la Comisión
        presentó un informe, pero aún no ha propuesto ninguna acción. Sin embargo, incluso
        si se prohibieran completamente los fosfatos en la industria de los detergentes, sus
        substitutos principales son las zeolitas y, sólo en menor medida, el ácido cítrico.
   (77) Además, varios hechos contradicen la suposición de que cesarían realmente las
        importaciones chinas.
          –     Las estadísticas de importación mostraron que las importaciones chinas
                aumentaron en un 17% durante los doce meses tras el período de investigación,
                mientras que, después de la imposición de medidas provisionales, mantenían
                un nivel sustancial, lo que parece suficiente para garantizar la seguridad del
                suministro en la UE.
          –     La investigación mostró un cierto exceso de capacidad de algunos productores
                exportadores en China, lo cual indica que no cesarán las importaciones chinas
                al mercado de la UE, en especial si EE.UU. impusiera medidas contra la
                República Popular China dentro del marco de la investigación antidumping de
                aquel país.
   (78) Además, la industria de la Comunidad anunció la adopción de medidas adecuadas para
        aumentar su capacidad de producción. El denunciante anunció un aumento
        significativo de su capacidad de producción. Según el comunicado de prensa
        publicado en julio de 2008, esas capacidades adicionales deberían estar completamente
        disponibles a partir de mediados de 2009, produciéndose el primer aumento en enero
        de 2009. Esto debería ayudar a satisfacer la demanda en la UE. Se observa asimismo
        que el otro productor comunitario anunció en agosto de 2008 que cerraría su
        instalación de producción en China a más tardar en el primer trimestre de 2009 y se
        centrará en su instalación de producción de la Comunidad.
   (79) Por añadidura, un nivel de precios más atractivo en el mercado de la UE también
        aumentaría probablemente las importaciones de terceros países y, con esas fuentes
        alternativas, parece que el suministro queda mejor garantizado que si los usuarios
        dependieran solamente del ácido cítrico chino. Durante los doce meses posteriores al
        período de investigación, por ejemplo, las importaciones procedentes de Israel
        aumentaron en un 30 %.
   (80) Por tanto, la imposición de medidas no expulsaría a los productores exportadores
        chinos del mercado, sino que restauraría más bien unas condiciones de competencia
        equitativas para garantizar fuentes alternativas de suministro.
          3.    Interés de los importadores no vinculados
   (81) Algunas partes interesadas alegaron que, debido al muestreo, la Comisión solo recibió
        los resultados correspondientes a los importadores de mayor tamaño en Europa, por lo
        que carecía de información sobre los efectos de los derechos sobre la mayoría
        abrumadora de pequeños y medianos importadores. Sin embargo, ninguna parte
        formuló objeción alguna contra la muestra seleccionada y, por consiguiente, se
        considera que la muestra es representativa de todos los importadores.
ES                                               21                                            ES
 ---pagebreak---    (82) Dado que el ácido cítrico, por término medio, constituye solo el 1 % de los ingresos
        totales de los importadores, se prevé que los efectos de un derecho antidumping se
        diluyan en los resultados globales de las empresas.
   (83) A falta de otras observaciones de los importadores, se confirman las conclusiones de
        los considerandos 116 a 120 del Reglamento provisional.
          4.    Interés de los usuarios
   (84) Después de la etapa provisional, la Comisión intensificó la investigación en lo que se
        refiere al posible impacto de las medidas sobre los usuarios. Para ello, se pidió
        información adicional a los usuarios y a las asociaciones nacionales y se llevó a cabo
        una visita de inspección adicional en los locales de un usuario comunitario.
   (85) La información recibida confirma la conclusión provisional, basada en las respuestas
        incompletas de los usuarios al cuestionario, como se indica en los considerandos 121 y
        122 del Reglamento provisional, según la cual el efecto del ácido cítrico en el coste
        total de producción de los usuarios es relativamente moderado. Si bien la parte del
        ácido cítrico en el coste de producción de los usuarios depende naturalmente del
        producto, se comprobó que oscila generalmente entre menos del 1 % y el 20 %. La
        información adicional antes mencionada también ha confirmado las conclusiones
        provisionales según las cuales un derecho al nivel del margen de malbaratamiento
        tendría un efecto muy limitado sobre el coste de producción de los usuarios que
        cooperaron. Tras la comunicación definitiva, dos de los principales usuarios
        industriales de ácido cítrico alegaron que este producto representa una elevada
        proporción en algunos de sus productos y que, por consiguiente, los derechos tendrían
        un impacto significativo para ellos. En primer lugar, cabe observar que ambos
        productores elaboran una amplia gama de productos en los que el ácido cítrico se
        utiliza en distintas proporciones. En segundo lugar, los datos comunicados no
        permiten probar que estos usuarios vendieran de forma predominante aquellos
        productos donde el coste de ácido cítrico era más importante. Por último, el argumento
        no quedó sustentado por nuevos datos. En consecuencia, no pudo aceptarse esta
        alegación.
          5.    Conclusión sobre el interés de la Comunidad
   (86) El citado análisis adicional sobre el interés de los usuarios y de los importadores de la
        Comunidad no ha alterado las conclusiones provisionales a este respecto. Incluso si en
        ciertos casos la carga pudiera repercutirse íntegramente a los usuarios/importadores, la
        incidencia financiera negativa sobre estos sería, en todo caso, insignificante. Por ello,
        se considera que no se modifican las conclusiones sobre el interés de la Comunidad
        indicadas en el Reglamento provisional. En consecuencia, a falta de otras
        observaciones, dichas conclusiones se confirman definitivamente.
                                 H. MEDIDAS DEFINITIVAS
          1. Nivel de eliminación del perjuicio
   (87) Varias partes interesadas discreparon del nivel de margen de beneficio utilizado
        provisionalmente y alegaron que un beneficio del 9 % es excesivo, sosteniendo que la
        industria de la Comunidad nunca alcanzó durante el período considerado este nivel de
ES                                              22                                                ES
 ---pagebreak---         beneficio. Se reconoce que, efectivamente, solo un productor comunitario logró este
        nivel de beneficio a falta de dumping, es decir, en 2001, mientras que el otro no lo
        alcanzó. Se reexaminó de esta manera la metodología utilizada para determinar el
        nivel de eliminación de perjuicio y se consideró más apropiado utilizar como margen
        de beneficio la media ponderada del margen de beneficio logrado por ambos
        productores europeos en 2001, es decir, el 6 %.
   (88) Por todo ello, se concluyó que la industria de la Comunidad podría esperar
        razonablemente lograr un margen de beneficio antes de impuestos del 6 % en ausencia
        de importaciones objeto de dumping y se utilizó dicho margen en las conclusiones
        definitivas.
   (89) Los precios de importación chinos se compararon, para el período de investigación,
        con el precio no perjudicial del producto similar vendido por la industria de la
        Comunidad en el mercado comunitario. El precio no perjudicial se obtuvo ajustando el
        precio de venta de la industria de la Comunidad para que reflejara el margen de
        beneficio, ahora revisado. La diferencia resultante de esta comparación, en porcentaje
        del valor CIF total, ascendió desde el 8,3 % hasta el 42,7 % para cada empresa, es
        decir, inferior al margen de dumping, excepto en el caso de una empresa.
          2.    Medidas definitivas
   (90) A la vista de las conclusiones obtenidas en lo referente al dumping, el perjuicio, la
        causalidad y el interés de la Comunidad, y de conformidad con el artículo 9,
        apartado 4, del Reglamento de base y con la regla del derecho inferior, deben
        establecerse derechos antidumping definitivos al nivel del margen menor entre los
        márgenes de dumping y de perjuicio constatados. En todos los casos salvo en uno, el
        tipo del derecho debe fijarse en consecuencia al nivel del perjuicio comprobado.
   (91) De acuerdo con lo anterior, los derechos definitivos deben ser los siguientes:
                     Productor exportador                  Derecho antidumping propuesto
          Anhui BBCA Biochemical Ltd Co. Ltd                                       35,7 %
          DSM Citric Acid (Wuxi) Ltd                                                8,3 %
          RZBC Co.                                                                 36,8 %
          RZBC (Juxian) Co. Ltd.                                                   36,8 %
          TTCA Co., Ltd                                                            42,7 %
          Yixing Union Biochemical                                                 32,6 %
          Laiwu Taihe Biochemistry Co. Ltd                                          6,6 %
          Weifang Ensign Industry Co. Ltd                                          33,8 %
          Todas las demás empresas                                                 42,7 %
ES                                             23                                              ES
 ---pagebreak---           3.    Forma de las medidas
   (92) Durante la investigación, seis productores exportadores de la República Popular China
        ofrecieron compromisos relativos a los precios aceptables de conformidad con lo
        dispuesto en el artículo 8, apartado 1, del Reglamento de base.
   (93) La Comisión, mediante la Decisión [INSERTAR]6, aceptó las ofertas de compromiso.
        El Consejo reconoce que las ofertas de compromiso eliminan el efecto perjudicial del
        dumping y limitan en grado suficiente el riesgo de elusión.
   (94) Para que la Comisión y las autoridades aduaneras puedan supervisar efectivamente el
        cumplimiento del compromiso por parte de las empresas, cuando se presente a la
        autoridad aduanera pertinente la solicitud de despacho a libre práctica, la exención del
        derecho antidumping estará supeditada a que: i) se presente un documento de
        compromiso, que sea una factura comercial que incluya, como mínimo, los elementos
        y la declaración que figuran en el anexo; ii) que las mercancías importadas hayan sido
        fabricadas, enviadas y facturadas directamente por dichas empresas al primer cliente
        independiente en la Comunidad; y iii) las mercancías declaradas y presentadas en
        aduana correspondan exactamente a la descripción que figura en la factura de
        compromiso. En caso de que no se cumplan las condiciones anteriores, se originará el
        derecho antidumping apropiado en el momento en que se acepte la declaración de
        despacho a libre práctica.
   (95) Si, en virtud del artículo 8, apartado 9, del Reglamento de base, la Comisión retira su
        aceptación de un compromiso a raíz de un incumplimiento del mismo respecto a
        transacciones particulares y declara que los documentos de compromiso
        correspondientes no son válidos, se originará una deuda aduanera en el momento de la
        aceptación de la declaración de despacho a libre práctica de dichas transacciones.
   (96) Los importadores deben ser conscientes de que se puede contraer una deuda aduanera,
        como riesgo comercial normal, en el momento de la aceptación de la declaración de
        despacho a libre práctica descrita en los considerandos [INSERTAR] y [INSERTAR],
        aunque la Comisión haya aceptado un compromiso ofrecido por el fabricante al que
        compraban directa o indirectamente.
   (97) Con arreglo al artículo 14, apartado 7, del Reglamento de base, las autoridades
        aduaneras deben informar de inmediato a la Comisión cuando se hallen indicios de
        incumplimiento de un compromiso.
   (98) Por los motivos expuestos anteriormente, la Comisión considera aceptables los
        compromisos propuestos por los productores exportadores y se ha informado a las
        empresas interesadas de los hechos, las consideraciones y las obligaciones esenciales
        en que se sustenta la aceptación.
   (99) En caso de incumplimiento o denuncia del compromiso, o si la Comisión retira la
        aceptación del mismo, el derecho antidumping establecido por el Consejo, con arreglo
        al artículo 9, apartado 4, se aplicará automáticamente con arreglo al artículo 8,
        apartado 9, del Reglamento de base.
   6
ES                                              24                                               ES
 ---pagebreak---            I. PERCEPCIÓN DEFINITIVA DE LOS DERECHOS PROVISIONALES
   (100) Teniendo en cuenta la amplitud del margen de dumping constatado y el perjuicio
           causado a la industria de la Comunidad, se considera necesario que los importes
           garantizados por el derecho antidumping provisional establecido en el Reglamento
           provisional se perciban definitivamente al tipo de derecho establecido definitivamente.
           Como el derecho definitivo es más bajo que el provisional, se liberarán los importes
           provisionalmente garantizados superiores al tipo definitivo del derecho antidumping.
   HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
                                                Artículo 1
   1.        Se establece un derecho antidumping provisional sobre las importaciones de ácido
             cítrico y de citrato de trisodio dihidratado clasificados con los códigos NC 2918 14
             00 y ex 2918 15 00 (código TARIC 2918 15 00 10) y originarios de la República
             Popular China.
   2.        El tipo del derecho antidumping definitivo aplicable al precio neto franco en la
             frontera de la Comunidad, antes del despacho de aduana, de los productos descritos
             en el apartado 1 y producidos por las empresas enumeradas a continuación será el
             siguiente:
                                                                           Derecho       Código
                                                                         antidumping     TARIC
    Empresa                                                                   (%)       adicional
    Anhui BBCA Biochemical Co. Ltd — Nº 73, Daqing Road,                     35,7         A874
    ciudad de Bengbu 233010, provincia de Anhui, República
    Popular China
    DSM Citric Acid (Wuxi) Ltd — West Side of Jincheng Bridge,                8,3         A875
    Wuxi 214024, provincia de Jiangsu, República Popular China
    RZBC Co. Ltd — No 9 Xinghai West Road, Rizhao, provincia                 36,8         A876
    de Shandong, República Popular China
    RZBC (Juxian) Co. Ltd — West Wing, Chenyang North Road,                  36,8         A877
    distrito de Ju, Rizhao, provincia de Shandong, República
    Popular China,
    TTCA Co. Ltd — West, Wenhe Bridge North, ciudad de                       42,7         A878
    Anqiu, provincia de Shandong, República Popular China
    Yixing Union Biochemical Co. Ltd — Polígono industrial de la             32,6         A879
    ciudad de Yixing 214203, provincia de Jiangsu, República
    Popular China
    Laiwu Taihe Biochemistry Co. Ltd, Nº 106 Luzhong Large                    6,6         A880
    East Street, Laiwu, provincia de Shandong, República Popular
    China
ES                                                  25                                             ES
 ---pagebreak---     Weifang Ensign Industry Co. Ltd, The West End, Limin Road,            33,8           A882
    ciudad de Changle, provincia de Shandong, República Popular
    China
    Todas las demás empresas                                              42,7           A999
   3.      No obstante lo dispuesto en el apartado 1, el derecho antidumping definitivo no se
           aplicará a las importaciones despachadas a libre práctica con arreglo al artículo 2.
   4.      A menos que se especifique lo contrario, serán aplicables las disposiciones vigentes
           en materia de derechos de aduana.
                                             Artículo 2
   1.      Las importaciones objeto de una declaración de despacho a libre práctica facturadas
           por empresas cuyos compromisos han sido aceptados por la Comisión y cuyos
           nombres figuran en la Decisión [2008/…./CE] de la Comisión, modificada varias
           veces, estarán exentas del derecho antidumping previsto en el artículo 1, a condición
           de que:
           –     hayan sido fabricadas, enviadas y facturadas directamente por las citadas
                 empresas al primer cliente independiente en la Comunidad;
           –     vayan acompañadas de un documento de compromiso, que es una factura
                 comercial que contiene, como mínimo, los elementos y la declaración
                 establecidos en el anexo del presente Reglamento; y
           –     las mercancías declaradas y presentadas en aduana correspondan de manera
                 precisa a la descripción que figura en el documento de compromiso.
   2.      Se contraerá una deuda aduanera en el momento de la aceptación de la declaración de
           despacho a libre práctica:
           –     cuando se establezca, respecto a las importaciones descritas en el apartado 1,
                 que no se cumplen una o varias de las condiciones enumeradas en dicho
                 apartado; o
           –     cuando la Comisión retire su aceptación del compromiso con arreglo al
                 artículo 8, apartado 9, del Reglamento de base, por medio de un reglamento o
                 una decisión que haga referencia a transacciones particulares y declare nulos
                 los correspondientes documentos de compromiso.
ES                                               26                                              ES
 ---pagebreak---                                             Artículo 3
   Los importes garantizados por el derecho antidumping provisional en virtud del Reglamento
   (CE) n° 488/2008 de la Comisión sobre las importaciones de ácido cítrico originario de la
   República Popular China se percibirán definitivamente al tipo del derecho definitivo
   establecido de conformidad con el artículo 1. Los importes garantizados superiores al importe
   del derecho definitivo se liberarán.
                                            Artículo 4
   El presente Reglamento entrará en vigor al día siguiente al de su publicación en el Diario
   Oficial de la Unión Europea.
   El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en
   cada Estado miembro.
   Hecho en Bruselas, el […]
                                               Por el Consejo
                                               El Presidente
                                               […]
ES                                               27                                              ES
 ---pagebreak---                                               ANEXO
   En la factura comercial relativa a las ventas de la empresa a la Comunidad de mercancías
   sujetas a un compromiso deberán figurar los elementos siguientes:
   1.       Título: «FACTURA COMERCIAL QUE ACOMPAÑA A LAS MERCANCÍAS
            OBJETO DE UN COMPROMISO»
   2.       Nombre de la empresa que emite la factura comercial
   3.       Número de la factura comercial
   4.       Fecha de expedición de la factura comercial
   5.       Código TARIC adicional bajo el cual pueden ser despachadas de aduana en la
            frontera comunitaria las mercancías que figuran en la factura
   6.       Descripción exacta de las mercancías, concretamente:
            –     número de código de producto (NCP) utilizado a efectos del compromiso
            –     descripción en lenguaje corriente de las mercancías correspondientes al
                  pertinente NCP
            –     código de producto de la empresa (CPE)
            –     código TARIC
            –     cantidad (en toneladas)
   7.       Descripción de las condiciones de venta, concretamente:
            –     precio por tonelada
            –     condiciones de pago aplicables
            –     condiciones de entrega aplicables
            –     todos los descuentos y reducciones
   8.       Nombre de la empresa importadora en la Comunidad, a la que la empresa expide
            directamente la factura comercial que acompaña a las mercancías sujetas al
            compromiso
   9.       Nombre del responsable de la empresa que haya extendido la factura comercial y la
            siguiente declaración firmada:
            «El abajo firmante certifica que la venta para la exportación directa a la Comunidad
            Europea de las mercancías que figuran en la presente factura se realiza en el ámbito y
            de acuerdo con las condiciones del compromiso ofrecido por [EMPRESA] y que ha
            sido aceptado por la Comisión Europea mediante la [Decisión 2008/XXXX/CE].
            Declaro que la información facilitada en la presente factura es completa y correcta.».
ES                                               28                                                ES