CELEX: 52019PC0362
Language: lv
Date: 2019-08-02
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Protokolu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgumam par tirdzniecību un sadarbību starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas atbrīvošanas organizāciju (PAO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vajadzībām, no otras puses, attiecībā uz Pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldi par vispārējiem principiem tās līdzdalībai Savienības programmās

EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 2.8.2019
            COM(2019) 362 final
            2019/0165(NLE)
            Priekšlikums
            PADOMES LĒMUMS
            par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Protokolu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgumam par tirdzniecību un sadarbību starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas atbrīvošanas organizāciju (PAO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vajadzībām, no otras puses, attiecībā uz Pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldi par vispārējiem principiem tās līdzdalībai Savienības programmās
            
               
         
         
            
               PASKAIDROJUMA RAKSTS
            
            
               1.PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
            
            
               Eiropas kaimiņattiecību politikas (EKP) ietvaros veiktā pakāpeniska noteiktu Eiropas Savienības programmu un aģentūru atvēršana EKP partnervalstīm ir viens no daudziem pasākumiem, kuru mērķis ir veicināt reformas, modernizāciju un pārejas procesus Eiropas Savienības kaimiņu reģionos. Eiropas Komisija to sīkāk izklāstīja savā 2006. gada decembra paziņojumā par vispārējo pieeju Eiropas kaimiņattiecību politikas partnervalstu līdzdalībai Kopienas aģentūrās un Kopienas programmās
                  1
               .
            
            
               Padome šo pieeju apstiprināja savos 2007. gada 5. marta secinājumos
                  2
               .
            
            
               Pamatojoties uz šo paziņojumu un 2007. gada 5. martā pieņemtajiem secinājumiem, Padome 2007. gada 18. jūnijā pieņēma norādījumus Komisijai sarunu risināšanai par pamatnolīgumiem ar Alžīriju, Armēniju, Azerbaidžānu, Ēģipti, Gruziju, Izraēlu, Jordāniju, Libānu, Maroku, Moldovu, Palestīniešu pašpārvaldi, Tunisiju un Ukrainu par vispārējiem principiem šo valstu līdzdalībai Kopienas programmās
                  3
               .
            
            
               Eiropadome 2007. gada jūnijā
                  4
                atkārtoti apstiprināja EKP lielo nozīmi un apstiprināja prezidentvalsts progresa ziņojumu
                  5
               , kuru iesniedza izskatīšanai Padomes sanāksmē 2007. gada 18. un 19. jūnijā, kā arī ar to saistītos Padomes secinājumus
                  6
               . Šajā ziņojumā tika atgādināti Padomes norādījumi sarunu risināšanai par attiecīgajiem papildprotokoliem.
            
            
               Komisijas un Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos kopīgajā paziņojumā “Jauna reakcija uz pārmaiņām kaimiņvalstīs”
                  7
               , ko apstiprināja ar Padomes 2011. gada 20. jūnija secinājumiem, tika vēl vairāk uzsvērts ES nodoms atvieglot partnervalstu līdzdalību ES programmās.
            
            
               Līdz šim līdzīgi protokoli ir parakstīti ar Alžīriju
                  8
               , Armēniju
                  9
               , Azerbaidžānu
                  10
               , Gruziju
                  11
               , Izraēlu
                  12
               , Jordāniju
                  13
               , Libānu
                  14
               , Moldovu
                  15
               , Maroku
                  16
               , Tunisiju
                  17
                un Ukrainu
                  18
               , savukārt pašlaik tiek apspriests protokols ar Ēģipti. ES un Palestīniešu pašpārvaldes Apvienotās komitejas sanāksmē, kas notika 2018. gada septembrī, Palestīniešu pašpārvalde pauda interesi parakstīt protokolu Pamatnolīgumam par savu iespējamu pilnīgu līdzdalību vairākās izvēlētās ES programmās.
            
            
               Protokola mērķis ir paredzēt finanšu un tehniskos noteikumus, kas ļautu Palestīniešu pašpārvaldei piedalīties konkrētās ES programmās. Horizontālajos noteikumos, ko nosaka protokols, ir izklāstīti principi ekonomikas, finanšu un tehniskajai sadarbībai, un tie ļauj Palestīniešu pašpārvaldei saņemt palīdzību (jo īpaši finansiālu palīdzību) no Eiropas Savienības saskaņā ar programmām. Minētie noteikumi ir piemērojami tikai tām programmām, kurās Palestīniešu pašpārvaldes iespēju piedalīties paredz attiecīgie izveides tiesību akti. Tāpēc protokola parakstīšana un provizoriska piemērošana neietver tādu pilnvaru īstenošanu, ko paredz dažādu nozaru politika un kas tiek īstenotas, izveidojot programmas.
            
            
               2.JURIDISKAIS KONTEKSTS
            
            
               
                  Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgums par tirdzniecību un sadarbību starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas atbrīvošanas organizāciju (PAO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vajadzībām, no otras puses, tika parakstīts 1997. gada 24. februārī un stājās spēkā 1997. gada 1. jūlijā.
               
               
                  Eiropadome 2004. gada 17. un 18. jūnija sanāksmē atzinīgi novērtēja Komisijas priekšlikumus par EKP un apstiprināja Padomes 2004. gada 14. jūnija secinājumus.
               
               
                  Padome 2007. gada 5. martā pauda atbalstu Komisijas 2006. gada 4. decembra paziņojumā izklāstītajai vispārējai pieejai, saskaņā ar kuru EKP partneri atbilstoši to sasniegumiem var piedalīties Kopienas aģentūru darbā un Kopienas programmās, ja to pieļauj juridiskais pamats.
               
            
            
               Pamatojoties uz šo paziņojumu un 2007. gada 5. martā pieņemtajiem secinājumiem, Padome 2007. gada 18. jūnijā pieņēma norādījumus Komisijai sarunu risināšanai par pamatnolīgumiem ar EKP valstīm par vispārējiem principiem šo valstu līdzdalībai Kopienas programmās
                  19
               . 
            
            
               Protokola parakstīšanas materiālais juridiskais pamats ir Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 209. pants. Procesuālais juridiskais pamats ir LESD 218. panta 5.un 7. punkts.
            
            
               Protokols tiks parakstīts ar Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldi, kas ir ES attiecīgā partnere pagaidu asociācijas nolīguma īstenošanai
                  20
               .
            
            
               3.EX POST IZVĒRTĒJUMU, APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI
            
            
               
                  Neattiecas.
               
            
            
               4.IETEKME UZ BUDŽETU
            
         
         
            
               Palestīniešu pašpārvalde veic finansiālu ieguldījumu Eiropas Savienības vispārējā budžetā atbilstīgi konkrētajām Savienības programmām, kurās Palestīniešu pašpārvalde piedalās. 
            
            
               Konkrētus noteikumus un nosacījumus par Palestīniešu pašpārvaldes līdzdalību katrā programmā, jo īpaši maksājamo finansiālo ieguldījumu, nosaka Saprašanās memorandā starp Komisiju un Palestīniešu pašpārvaldes kompetentajām iestādēm, balstoties uz attiecīgo programmu noteiktajiem kritērijiem.
            
            
               Katrā saprašanās memorandā, kas noslēgts saskaņā ar protokola 5. pantu, atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes 2018. gada 18. jūlija Regulai (ES, Euratom) Nr. 2018/1046 par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012, ir noteikts, ka finanšu kontroli, revīzijas vai citas pārbaudes, tostarp administratīvas pārbaudes, veiks Komisija, Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai un Revīzijas palāta, vai tās tiks veiktas ar šo iestāžu atļauju.
            
            
               Tiek pieņemti detalizēti noteikumi par finanšu kontroli un revīzijām, administratīvajiem pasākumiem, sankcijām un piedziņu, kuri ļauj Komisijai, Eiropas Birojam krāpšanas apkarošanai un Eiropas Revīzijas palātai piešķirt tādas pilnvaras, kas ir līdzvērtīgas to pilnvarām attiecībā uz atbalsta saņēmējiem vai līgumslēdzējiem, kuri veic uzņēmējdarbību Savienībā. 
            
            
               5.CITI ELEMENTI
            
            
               Ne vēlāk kā trīs gadus pēc šā protokola spēkā stāšanās dienas un reizi trijos gados pēc tam Puses var pārskatīt šā protokola īstenošanu, pamatojoties uz Palestīniešu pašpārvaldes faktisko līdzdalību Savienības programmās. 
            
            
               Konkrētus noteikumus un nosacījumus par Palestīniešu pašpārvaldes līdzdalību katrā programmā, jo īpaši ziņošanas un novērtēšanas procedūras, nosaka Saprašanās memorandā starp Komisiju un Palestīniešu pašpārvaldes kompetentajām iestādēm, balstoties uz attiecīgo programmu noteiktajiem kritērijiem.
            
            
               2019/0165 (NLE)
            
            
               Priekšlikums
            
            
               PADOMES LĒMUMS
            
            
               par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Protokolu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgumam par tirdzniecību un sadarbību starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas atbrīvošanas organizāciju (PAO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vajadzībām, no otras puses, attiecībā uz Pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldi par vispārējiem principiem tās līdzdalībai Savienības programmās
            
            
               EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
            
            
               ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 209. pantu saistībā ar 218. panta 5. un 7. punktu,
            
            
               ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
            
            
               tā kā:
            
            
               (1)Padome 2007. gada 18. jūnijā pilnvaroja Komisiju risināt sarunas par Protokola noslēgšanu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgumam par tirdzniecību un sadarbību starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas atbrīvošanas organizāciju (PAO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vajadzībām, no otras puses, attiecībā uz Pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldi par vispārējiem principiem tās līdzdalībai Savienības programmās (“Protokols”).
            
            
               (2)Sarunas ir noslēgtas.
            
            
               (3)Protokola mērķis ir paredzēt finanšu un tehniskos noteikumus, kas ļautu Palestīniešu pašpārvaldei piedalīties konkrētās ES programmās. Horizontālajos noteikumos, ko nosaka Protokols, ir izklāstīti principi ekonomikas, finanšu un tehniskās sadarbības pasākumam, un tie ļauj Palestīniešu pašpārvaldei saņemt palīdzību (jo īpaši finansiālu palīdzību) no Eiropas Savienības saskaņā ar programmām. Minētie noteikumi ir piemērojami tikai tām programmām, kurās Palestīniešu pašpārvaldes iespēju piedalīties paredz attiecīgie izveides tiesību akti. Tāpēc protokola parakstīšana un provizoriska piemērošana neietver tādu pilnvaru īstenošanu, ko paredz dažādu nozaru politika un kas tiek īstenotas, izveidojot programmas.
            
            
               (4)Protokols būtu jāparaksta Eiropas Savienības vārdā, un tas būtu jāpiemēro provizoriski, kamēr tiek pabeigtas procedūras tā noslēgšanai,
            
            
               IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
            
         
         
            
               1. pants
            
            
               Ar šo atļauj Savienības vārdā parakstīt Protokolu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgumam par tirdzniecību un sadarbību starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas atbrīvošanas organizāciju (PAO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vajadzībām, no otras puses, attiecībā uz Pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldi par vispārējiem principiem tās līdzdalībai Savienības programmās, ņemot vērā minētā protokola noslēgšanu.
            
            
               Protokola teksts ir pievienots šim lēmumam.
            
            
               2. pants
            
            
               Padomes Ģenerālsekretariāts sagatavo pilnvaru, lai protokolu, ņemot vērā tā noslēgšanu, parakstītu persona vai personas, ko izraudzījies protokola sarunvedējs.
            
            
               3. pants
            
            
               Protokolu saskaņā ar 10. pantu provizoriski piemēro no tā parakstīšanas datuma, kamēr tiek veiktas tā noslēgšanai vajadzīgās procedūras.
            
            
               Protokola parakstīšanas datumu publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
            
            
               4. pants
            
            
               Komisija ir tiesīga Savienības vārdā paredzēt konkrētus noteikumus un nosacījumus, kas attiecas uz Palestīniešu pašpārvaldes līdzdalību jebkurā konkrētā programmā, tostarp maksājamo finansiālo ieguldījumu. Komisija pastāvīgi informē attiecīgo Padomes darba grupu.
            
            
               5. pants
            
            
               Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
            
            
               Briselē,
            
            
               
                     Padomes vārdā —
               
               
                     priekšsēdētājs
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        COM(2006) 724 final, 2006. gada 4. decembris.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Vispārējo lietu un ārējo attiecību padomes (VLĀAP) 2007. gada 5. marta secinājumi.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Padomes lēmums (restricted), ar ko pilnvaro Komisiju risināt sarunas par protokoliem […], dok. 10412/07.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Prezidentvalsts secinājumi – Briselē, 2007. gada 21. un 22. jūnijā, dok. 11177/07.
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Prezidentvalsts progresa ziņojums „Eiropas Kaimiņattiecību politikas stiprināšana”, dok. 10874/07.
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Secinājumi par Eiropas Kaimiņattiecību politikas stiprināšanu, kurus Padome (Vispārējās lietas un ārējās attiecības) pieņēma 2007. gada 18. jūnijā, dok. 11016/07.
               
               
                  
                     (7)
                  
                        COM(2011) 303 final, 2011. gada 25. maijs.
               
               
                  
                     (8)
                  
                        OV L 14, 18.1.2017., 2. lpp.
               
               
                  
                     (9)
                  
                        OV L 174, 13.6.2014., 1. lpp.
               
               
                  
                     (10)
                  
                        OV L 199, 26.7.2016., 1. lpp.
               
               
                  
                     (11)
                  
                        OV L 165, 4.6.2014., 16. lpp.
               
               
                  
                     (12)
                  
                        OV L 129, 17.5.2008., 39. lpp.
               
               
                  
                     (13)
                  
                        OV L 89, 25.3.2014., 6. lpp.
               
               
                  
                     (14)
                  
                        OV L 202, 28.7.2016., 3. lpp.
               
               
                  
                     (15)
                  
                        OV L 131, 18.5.2011., 1. lpp.
               
               
                  
                     (16)
                  
                        OV L 90, 28.3.2012., 1. lpp.
               
               
                  
                     (17)
                  
                        OV L 297, 13.11.2015., 1. lpp.
               
               
                  
                     (18)
                  
                        OV L 133, 20.5.2011., 1. lpp.
               
               
                  
                     (19)
                  
                        Padomes lēmums (restricted), ar ko pilnvaro Komisiju risināt sarunas par protokoliem […], dok. 10412/07.
               
               
                  
                     (20)
                  
                        Sk. arī rīcības plānu, kas parakstīts ar Palestīniešu pašpārvaldi, kā noteikts Padomes 2018. gada 20. decembra Lēmumā (ES) 2019/222.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 2.8.2019
            COM(2019) 362 final
            PIELIKUMS
            dokumentam
            Priekšlikums Padomes lēmumam
            par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Protokolu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgumam par tirdzniecību un sadarbību starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas atbrīvošanas organizāciju (PAO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vajadzībām, no otras puses, attiecībā uz Pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldi par vispārējiem principiem tās līdzdalībai Savienības programmās
            
               
         
         
            
               PIELIKUMS
            
            
            
               Protokols 
                  Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgumam
            
            
               par tirdzniecību un sadarbību starp Eiropas Kopienu, no vienas puses,
            
            
               un Palestīnas atbrīvošanas organizāciju (PAO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vajadzībām, no otras puses,
            
            
               attiecībā uz Pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldi
            
            
               par vispārējiem principiem tās līdzdalībai Savienības programmās
            
            
            
               EIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk “Savienība”, no vienas puses,
            
            
               un
            
            
               Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvalde, turpmāk “Palestīniešu pašpārvalde”, no otras puses,
            
            
               turpmāk “Puses”,
            
            
               tā kā:
            
            
               1.Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgums par tirdzniecību un sadarbību starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas atbrīvošanas organizāciju (PAO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vajadzībām, no otras puses (“pagaidu asociācijas nolīgums”), tika parakstīts 1997. gada 24. februārī un stājās spēkā 1997. gada 1. jūlijā.
            
            
               2.Eiropadome 2004. gada 17. un 18. jūnija sanāksmē atzinīgi novērtēja Komisijas priekšlikumus par Eiropas kaimiņattiecību politiku (EKP) un apstiprināja Padomes 2004. gada 14. jūnija secinājumus.
            
            
               3.Padome vairākkārt ir pieņēmusi secinājumus, ar kuriem tā atbalstīja šo politiku.
            
            
               4.Padome 2007. gada 5. martā pauda atbalstu Eiropas Komisijas 2006. gada 4. decembra paziņojumā izklāstītajai vispārējai pieejai, saskaņā ar kuru EKP partneri atbilstoši to sasniegumiem var piedalīties Kopienas aģentūru darbā un Kopienas programmās, ja to pieļauj juridiskais pamats.
            
            
               5.Palestīniešu pašpārvalde ir paudusi vēlmi piedalīties vairākās Savienības programmās.
            
            
               6.Īpašie noteikumi un nosacījumi, jo īpaši finansiālais ieguldījums, kā arī ziņošanas un novērtēšanas procedūras, par Palestīniešu pašpārvaldes līdzdalību katrā programmā būtu jānosaka Saprašanās memorandā starp Eiropas Komisiju un Palestīniešu pašpārvaldes kompetentajām iestādēm,
            
         
         
            
            
               IR VIENOJUŠĀS ŠĀDI.
            
            
               1. pants
            
            
               Palestīniešu pašpārvaldei ir atļauts piedalīties visās pašreizējās un turpmākās Savienības programmās, kas saskaņā ar šo programmu pieņemšanas attiecīgajiem noteikumiem ir atvērtas Palestīniešu pašpārvaldes līdzdalībai.
            
            
               2. pants
            
            
               Palestīniešu pašpārvalde veic finansiālu ieguldījumu Eiropas Savienības vispārējā budžetā atbilstīgi konkrētajām Savienības programmām, kurās Palestīniešu pašpārvalde piedalās.
            
            
               3. pants
            
            
               Palestīniešu pašpārvaldes pārstāvjiem ir atļauts piedalīties kā novērotājiem un saistībā ar jautājumiem, kuri attiecas uz Palestīniešu pašpārvaldi, pārvaldības komitejās, kas atbildīgas par to programmu uzraudzību, kurās Palestīniešu pašpārvalde veic finansiālu ieguldījumu.
            
            
               4. pants
            
            
               Palestīniešu pašpārvaldes dalībnieku iesniegtajiem projektiem un iniciatīvām iespēju robežās piemēro tos pašus nosacījumus, noteikumus un procedūras, kas attiecas uz konkrētajām programmām un tiek piemērotas dalībvalstīm.
            
            
               5. pants
            
            
               Konkrētus noteikumus un nosacījumus par Palestīniešu pašpārvaldes līdzdalību katrā programmā, jo īpaši maksājamo finansiālo ieguldījumu, kā arī ziņošanas un novērtēšanas procedūras, nosaka Saprašanās memorandā starp Komisiju un Palestīniešu pašpārvaldes kompetentajām iestādēm, balstoties uz attiecīgo programmu noteiktajiem kritērijiem.
            
            
               Ja Palestīniešu pašpārvalde piesakās Savienības ārējai palīdzībai, lai piedalītos kādā konkrētā Savienības programmā, pamatojoties uz Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 11. marta Regulu (ES) Nr. 232/2014, ar ko izveido Eiropas kaimiņattiecību instrumentu, vai saskaņā ar jebkuru līdzīgu regulu, ar kuru paredz Savienības ārējo palīdzību Palestīniešu pašpārvaldei un kuru var pieņemt nākotnē, tad nosacījumus, kas reglamentē to, kā Palestīniešu pašpārvalde izmanto Savienības ārējo palīdzību, nosaka finansēšanas nolīgumā, ievērojot Regulu (ES) Nr. 232/2014.
            
            
               6. pants
            
            
               Katrā Saprašanās memorandā, kas noslēgts saskaņā ar 5. pantu, atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes 2018. gada 18. jūlija Regulai (ES, Euratom) Nr. 2018/1046 par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012, ir noteikts, ka finanšu kontroli, revīzijas vai citas pārbaudes, tostarp administratīvas pārbaudes, veiks Eiropas Komisija, Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai un Revīzijas palāta, vai tās tiks veiktas ar šo iestāžu atļauju.
            
            
               Tiek pieņemti detalizēti noteikumi par finanšu kontroli un revīzijām, administratīvo izmeklēšanu, piedziņu, finansiāliem sodiem un citām administratīvām sankcijām, ar kuriem Eiropas Komisijai, Eiropas Birojam krāpšanas apkarošanai un Eiropas Revīzijas palātai piešķir tādas pilnvaras, kas ir līdzvērtīgas to pilnvarām attiecībā uz atbalsta saņēmējiem vai līgumslēdzējiem, kuri veic uzņēmējdarbību Savienībā.
            
            
               7. pants
            
            
               Šo protokolu piemēro, kamēr spēkā ir pagaidu asociācijas nolīgums.
            
            
               Šo protokolu Puses paraksta un apstiprina saskaņā ar savām attiecīgajām procedūrām.
            
            
               Katra Puse var šo protokolu denonsēt, par to rakstveidā paziņojot otrai Pusei. Šis protokols zaudē spēku sešus mēnešus pēc šāda paziņojuma dienas.
            
         
         
            
               Protokola izbeigšana pēc jebkuras Puses denonsēšanas neietekmē pārbaudes un kontroles, kas vajadzības gadījumā jāveic saskaņā ar 5. un 6. pantu.
            
            
               8. pants
            
            
               Ne vēlāk kā trīs gadus pēc šā protokola spēkā stāšanās dienas un reizi trijos gados pēc tam Puses var pārskatīt šā protokola īstenošanu, pamatojoties uz Palestīniešu pašpārvaldes faktisko līdzdalību Savienības programmās.
            
            
               9. pants
            
            
               Šo protokolu piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās piemēro Līgumu par Eiropas Savienības darbību, un saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti šajā līgumā, un, no otras puses, Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora teritorijā.
            
            
               10. pants
            
            
               Šis protokols stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kas ir nākamais pēc mēneša, kurā Puses, izmantojot diplomātiskus kanālus, paziņo viena otrai par šim nolūkam vajadzīgo procedūru pabeigšanu.
            
            
               Puses vienojas, ka līdz protokola spēkā stāšanās brīdim tās šo protokolu piemēro provizoriski no tā parakstīšanas dienas, ņemot vērā tā noslēgšanu vēlāk.
            
            
               11. pants
            
            
               Šis protokols ir nolīguma sastāvdaļa.
            
            
               12. pants
            
            
               Šis protokols ir sagatavots divos oriģināleksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, horvātu, igauņu, itāļu, īru, latviešu, lietuviešu, maltiešu, nīderlandiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un arābu valodā; visi teksti ir vienlīdz autentiski.
            
            
            
               Briselē, … gada …
            
            
            
               Eiropas Savienības vārdā –
                     
                     
                     
                     
                     Palestīniešu pārvaldes vārdā –