CELEX: 31981R3577
Language: el
Date: 1981-12-03 00:00:00
Title: Κανονισμός (EOK) αριθ. 3577/81 τού Συμβουλίου τής 3ης Δεκεμβρίου 1981 περί τροποποιήσεως τού κανονισμού (EOK) αριθ. 337/79 περί κοινής οργανώσεως τής αμπελοοινικής αγοράς

Avis juridique important

|

31981R3577

Κανονισμός (EOK) αριθ. 3577/81 τού Συμβουλίου τής 3ης Δεκεμβρίου 1981 περί τροποποιήσεως τού κανονισμού (EOK) αριθ. 337/79 περί κοινής οργανώσεως τής αμπελοοινικής αγοράς  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 359 της 15/12/1981 σ. 0001 - 0005 Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 03 τόμος 23 σ. 0213  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 03 τόμος 23 σ. 0213 

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 3577/81 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ  της 3ης Δεκεμβρίου 1981  περί τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79 περί κοινής οργανώσεως της αμπελοοινικής αγοράς  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, και ιδίως το άρθρο 43,  την πρόταση της Επιτροπής (1),  τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (2),  τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτρο- πής (3),  Εκτιμώντας:  ότι η πείρα που αποκτήθηκε από την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79 (4), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3456/80 (5), έκανε φανερή την ανάγκη προσαρμογής ορισμένων διατάξεων, αφ' ενός, για να εξασφαλισθεί ο καλύτερος έλεγχος της αγοράς του επιτραπέζιου οίνου καί, αφ' ετέρου, για να ληφθούν υπόψη προβλήματα τεχνικής φύσεως, ιδίως ως προς τις οινολογικές πρακτικές·  ότι, για να εξασφαλισθεί η τήρηση της υποχρεώσεως που αναφέρεται στο άρθρο 40 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79, ενδείκνυται να αποκλεισθούν από το ευεργέτημα των μέτρων παρεμβάσεως οι παραγωγοί που δεν θα έχουν εκπληρώσει τις υποχρεώσεις τους·  ότι το άρθρο 15α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79 προβλέπει τη δυνατότητα απαγορεύσεως της εμπορίας επιτραπεζίων οίνων, συμπεριλαμβανομένων και εκείνων που έχουν κτηθέντα αλκοολικό τίτλο ίσο ή κατώτερο του 9,5 % vol· ότι η θέση αυτών των οίνων υπό την απαγόρευση αυτή πρέπει να συνοδεύεται από τη δυνατότητα να αποτελέσουν αντικείμενο της αποστάξεως, που προβλέπεται στο άρθρο 15α·  ότι, προκειμένου να είναι δυνατόν να προωθηθούν οι εργασίες εμπλουτισμού, οι παραγωγοί πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να έχουν στη διάθεσή τους, κατά την περίοδο της οινοποιήσεως, γλεύκη που υπήρξαν αντικείμενο μακροπροθέσμων συμβάσεων αποθεματοποιήσεως· ότι οι ισχύουσες διατάξεις του άρθρου 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79 δεν επιτρέπουν, σε ορισμένες περιπτώσεις, την πλήρωση των αναφερθεισών απαιτήσεων· ότι, επομένως, πρέπει να τροποποιηθούν οι εν λόγω διατάξεις όσον αφορά τη διάρκεια των συμβάσεων, καθώς και την προθεσμία συνάψεώς τους·  ότι, για να επιτραπεί η εμπορία των γλευκών, στο μέτρο του δυνατού, ανάλογα με τις ανάγκες της αγοράς, είναι αναγκαίο να επιτραπεί η μεταποίηση των γλευκών σταφυλής, που αποτελούν αντικείμενο συμβάσεων απο- θεματοποιήσεως, σε συμπυκνωμένα γλεύκη σταφυλής ακόμα και κατά τη διάρκεια ισχύος αυτών των συμβάσεων·  ότι πρέπει να τροποποιηθεί το άρθρο 24 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79, προκειμένου να είναι σύμφωνο προς τις παρόμοιες διατάξεις που αναφέρονται σε ορισμένους κανονισμούς περί κοινής οργανώσεως άλλων τομέων, και να καταργηθεί, κατά συνέπεια, το παράρτημα V·  ότι, στο πλαίσιο της διαχειρίσεως του καθεστώτος φυτεύσεων, η κτηθείσα πείρα κατέδειξε ότι είναι σκόπιμο να περιορισθούν οι υποχρεώσεις των παραγωγών όσον αφορά τις γνωστοποιήσεις μόνον στις γνωστοποιήσεις των ενεργειών που έχουν πραγματοποιηθεί· ότι πρέπει, εν τούτοις, να επιτραπεί στα Κράτη μέλη που το επιθυμούν να λαμβάνουν τις γνωστοποιήσεις πριν από την πραγματοποίηση των ενεργειών, με σκοπό να εξασφαλίζεται η τήρηση των εθνικών μέτρων που λαμβάνονται προς εκτέλεση των κοινοτικών διατάξεων·  ότι πρέπει να απαλλαγούν από την υποχρέωση, που αναφέρεται στο άρθρο 40 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79, οι παραγωγοί που υπόκεινται στην υποχρέωση της ολικής αποστάξεως του ιδίου οίνου, καθώς και οι παραγωγοί πού, προκειμένου να συμμορφωθούν, θα έπρεπε να παραδίδουν πολύ μικρές ποσότητες αλκοόλης·  ότι, για την ενδυνάμωση του συστήματος προλήψεως και έρευνας των παραβάσεων στον αμπελοοινικό τομέα, κρίνεται σκόπιμο να επεκταθεί η δυνατότητα διατηρήσεως αμέσων σχέσεων, η οποία σήμερα ισχύει για τις αρμόδιες αρχές των Κρατών μελών, και στις αρχές των  τρίτων χωρών που έχουν συνάψει συμφωνία ή διακανονισμό με την Κοινότητα σχετικά με μια τέτοια συνεργασία·  ότι πρέπει να θεσπισθεί περισσότερο ακριβής ορισμός του χυμού σταφυλής στο σημείο 6 του παραρτήματος ΙΙ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79 και να εξασφαλισθεί η συμφωνία του με τον ορισμό που προκύπτει από την οδηγία 75/726/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 17ης Νοεμβρίου 1975 περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των Κρατών μελών σχετικά με τους χυμούς φρούτων και ορισμένα ομοειδή προϊόντα (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 81/487/ΕΟΚ (2)·  ότι πρέπει να επέλθουν ορισμένες τροποποιήσεις στους καταλόγους των αποδεκτών οινολογικών πρακτικών για να ληφθεί υπόψη η ανάπτυξη των γνώσεων ως προς το θέμα αυτό ή για να καθορισθεί καλύτερα η σημασία ορισμένων διατάξεων·  ότι, για την οροθέτηση των αμπελουργικών ζωνών της Κοινότητος, πρέπει να ληφθούν υπόψη ορισμένες αλλαγές που επήλθαν στη Γερμανία όσον αφορά τα εδαφικά όρια των διοικητικών ενοτήτων· ότι, με την ευκαιρία αυτή, ενδείκνυται να προβλεφθεί ότι η οροθέτηση των αμπελουργικών ζωνών της Κοινότητος είναι αυτή που προκύπτει από την οροθέτηση των εν λόγω διοικητικών ενοτήτων κατά την ημερομηνία ενάρξεως της ισχύος του παρόντος κανονισμού,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 337/79 τροποποιείται ως εξής:  1. Στο άρθρο 6, οι παράγραφοι 1 και 2 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:  «1. Οι παραγωγοί που υπόκεινται στις υποχρεώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 39, ή σε εκείνες που αναφέρονται στα άρθρα 39 και 40, είναι δυνατόν να επωφελούνται των μέτρων παρεμβάσεως, τα οποία προβλέπονται στον παρόντα τίτλο, εφ' οσον έχουν ανταποκριθεί στις προαναφερόμενες υποχρεώσεις κατά τη διάρκεια μιας περιόδου αναφοράς που θα καθορισθεί.  2. Εκτός από τους επιτραπέζιους οίνους των τύπων R III, A II και Α ΙΙΙ, οι επιτραπέζιοι οίνοι οι οποίοι έχουν κτηθέντα αλκοολικό τίτλο ίσο ή κατώτερο από 9,5 % vol, εξαιρούνται από κάθε μέτρο παρεμβάσεως που προβλέπεται στον παρόντα τίτλο, εκτός από εκείνο που προβλέπεται στο άρθρο 11, στο άρθρο 13 και στο άρθρο 15α.»  2. Το άρθρο 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «Άρθρο 8  1. Καθιερώνεται καθεστώς ενισχύσεων για την ιδιωτική αποθεματοποίηση γλεύκους σταφυλής, συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλής και ανακαθαρισθέντος συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλής.  Προϋπόθεση για τη χορήγηση ενισχύσεων στην ιδιωτική αποθεματοποίηση είναι η σύναψη, με τους οργανισμούς παρεμβάσεως, υπό όρους που πρέπει να καθορισθούν, ενός από τους ακόλουθους τύπους συμβάσεων αποθεματοποίησεως:  - συμβάσεις που ισχύουν για περίοδο τριών μηνών, καλούμενες στο εξής «βραχυπρόθεσμα συμφωνητικά»,  - συμβάσεις αποθεματοποίησεως, που ισχύουν για περίοδο οκτώ μηνών, καλούμενες στο εξής «μακροπρόθεσμα συμφωνητικά».  Είναι δυνατόν να αποφασισθεί ότι τα γλεύκη σταφυλής, για τα οποία έχουν συναφθεί μακροπρόθεσμα συμφωνητικά, δύνανται να μεταποιηθούν, εν όλω ή εν μέρει, σε συμπυκνωμένα γλεύκη σταφυλής ή σε ανακαθαρισθέντα συμπυκνωμένα γλεύκη σταφυλής, κατά την περίοδο ισχύος του συμφωνητικού.  2. Εάν η κατάσταση της αγοράς το απαιτεί και ιδίως:  - οταν αποφασίζεται η προληπτική απόσταξη κατ' εφαρμογή του άρθρου 11, η δυνατότητα συνάψεως βραχυπροθέσμων συμφωνητικών είναι δυνατόν να παρασχεθεί από την 1η Σεπτεμβρίου μέχρι τις 15 του επομένου Δεκεμβρίου,  - οταν αποφασίζεται η παροχή της δυνατότητας συνάψεως μακροπροθέσμων συμφωνητικών ιδιωτικής αποθεματοποιήσεως για τους επιτραπέζιους οίνους, η δυνατότητα συνάψεως μακροπροθέσμων συμφωνητικών είναι δυνατόν να παρασχεθεί από τις 16 Δεκεμβρίου μέχρι τις 15 του επομένου Φεβρουαρίου· αυτά τα συμφωνητικά λήγουν στις 15 του επομένου Σεπτεμβρίου.  Είναι δυνατόν να αποφασισθεί ότι δεν δύνανται να συναφθούν μακροπρόθεσμα συμφωνητικά για τα γλεύκη σταφυλής και τα συμπυκνωμένα γλεύκη σταφυλής, τα οποία προορίζονται για την παρασκευή του χυμού σταφυλής.  3. Η απόφαση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 τρίτο εδάφιο και η απόφαση περί της παροχής της δυνατότητας συνάψεως συμβάσεων αποθεματοποιήσεως σύμφωνα με την παράγραφο 2, καθώς και οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου, θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 67.»  3. Στο άρθρο 11 η δεύτερη περίπτωση της παραγράφου 1 και το δεύτερο εδάφιο της παραγράφου 2 καταργούνται.  4. Στο άρθρο 24:  α) η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «1. Οι γενικοί κανόνες ερμηνείας του Κοινού Δασμολογίου και οι ειδικοί κανόνες για την εφαρμογή του εφαρμόζονται για την κατάταξη προϊόντων που υπάγονται στον παρόντα κανονισμό· η δασμολογική ονοματολογία, η οποία προκύπτει από την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, περιλαμβάνεται στο Κοινό Δασμολόγιο.»·  β) η περίπτωση α της παραγράφου 2 πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «α) η είσπραξη οποιασδήποτε φορολογικής επιβαρύνσεως ισοδυνάμου αποτελέσματος προς δασμό, υπό την επιφύλαξη των διατάξεων που θεσπίζονται εις εφαρμογή του άρθρου 1 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του πρωτοκόλλου που αναφέρεται στο Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου·».  5. Στο άρθρο 30β η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «2. Για να επιτραπεί η οργάνωση των ελέγχων από τις αρμόδιες αρχές, τα Κράτη μέλη δύνανται να προβλέψουν ότι κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο ή ομάδα προσώπων που έχει την πρόθεση να προβεί σε εκρίζωση ή σε αναφύτευση αμπέλου ή σε επιτρεπομένη νέα φύτευση αμπέλου, ενημερώνει εγγράφως την αρμόδια αρχή εντός προθεσμίας που καθορίζεται από αυτήν.  Κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο ή ομάδα προσώπων που προέβη σε εκρίζωση, αναφύτευση ή νέα φύτευση αμπέλου, ενημερώνει εγγράφως την αρμόδια αρχή του Κράτους μέλους επί του εδάφους του οποίου πραγματοποιήθηκε η ενέργεια, εντός προθεσμίας που καθορίζεται από αυτή την αρχή.»  6. Στο άρθρο 30γ παράγραφος 1, η πρώτη περίπτωση συμπληρώνεται από τους όρους «παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο.»  7. Στο άρθρο 32:  α) η παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «1. Όταν οι κλιματικές συνθήκες καθιστούν αυτό αναγκαίο σε μερικές αμπελουργικές ζώνες της Κοινότητος, τα ενδιαφερόμενα Κράτη μέλη δύνανται να επιτρέψουν την αύξηση του φυσικού αλκοολικού τίτλου κατ' ογκον (κτηθέντος ή δυναμικού) των νωπών σταφυλών, του γλεύκους σταφυλής, του μερικώς ζυμωθέντος γλεύκους σταφυλής, του νέου οίνου ακόμη εν ζυμώσει, που προέρχονται από ποικιλίες αμπέλου που προβλέπονται στο άρθρο 49, του οίνου του κατάλληλου να δώσει επιτραπέζιο οίνο καθώς και του επιτραπέζιου οίνου.»·  β) η παράγραφος 1 τέταρτο εδάφιο και η παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο καταργούνται·  γ) στο γερμανικό κείμενο, η παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «2. In Jahren mit aussergewoehnlichen Witterungsverhaeltnissen kann die in Absatz 1 Unterabsatz 3 genannte Erhoehung des Alkoholgehalts um folgende Werte heraufgesetzt werden:  - in der Weinbauzone A: 4,5 % Vol  - in der Weinbauzone B: 3,5 % Vol.»  8. Στο άρθρο 40, οι παράγραφοι 1, 2 και 3 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:  «1. Οι ποσότητες αλκοόλης που αναφέρονται στο άρθρο 39 παράγραφος 3 δύναται να αυξηθούν.  Το συμπληρωματικό ποσοστό που πρέπει να καθορισθεί είναι κατ' ανώτατο όριο:  - 2 % για τους παραγωγούς των οποίων ο αμπελώνας ευρίσκεται στο ιταλικό ή ελληνικό τμήμα των αμπελουργικών ζωνών Γ,  - 6 % για τους άλλους παραγωγούς εκτός από εκείνους που αναφέρονται στην προηγούμενη περίπτωση.  Καθορίζεται βάσει προβλέψεων πριν από τις 16 Δεκεμβρίου κάθε έτους. Το ποσοστό που εφαρμόζεται πράγματι πρέπει πάντως να εξασφαλίζει την ισορροπία των υποχρεώσεων μεταξύ των περιοχών της Κοινότητος, αφού ληφθεί υπόψη η υποχρεωτική απόσταξη των οίνων, που προέρχονται από επιτραπέζιες σταφυλές, η οποία αναφέρεται στο άρθρο 41.  Είναι δυνατόν να αποφασισθεί η τροποποίηση του συμπληρωματικού ποσοστού σε σχέση, ανάλογα με τις περιοχές, με ένα ή περισσότερα από τα ακόλουθα κριτήρια:  - την απόδοση ανά εκτάριο,  - τις ποικιλίες αμπέλων,  - το χρώμα ή τον τύπο του οίνου,  - τον αλκοολικό τίτλο και όγκο.  2. Υπόκεινται στην αύξηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 όλοι οι παραγωγοί οίνων, με εξαίρεση τους παραγωγούς:  - των v.q.p.r.d., για το τμήμα της παραγωγής τους που δύναται να τύχει της ενδείξεως αυτής,  - οι οποίοι έχουν απαλλαγεί σύμφωνα με το άρθρο 39 παράγραφοι 2 και 5 και παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο,  - οίνων που προέρχονται από επιτραπέζιες σταφυλές, για τις ποσότητες που προορίζονται να αποσταχθούν δυνάμει του άρθρου 41,  - για τους οποίους η ποσότητα της άνυδρης αλκοόλης, η οποία προκύπτει από την εν λόγω αύξηση, είναι μικρότερη από 10 λίτρα.  3. Η τιμή αγοράς του οίνου που παραδίδεται προς απόσταξη, στο πλαίσιο της εφαρμογής της παραγράφου 1, είναι ίση πρός:  - το 70 % της τιμής προσανατολισμού του επιτραπέζιου οίνου του τύπου Α Ι, που αρχίζει να ισχύει το έτος του σχετικού τρυγητού, για τους παραγωγούς που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεύτερο εδάφιο πρώτη περίπτωση,  - το 50 % της τιμής προσαντολισμού που αναφέρεται στην προηγούμενη περίπτωση για τους παραγωγούς που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεύτερο εδάφιο δεύτερη περίπτωση.  Η τιμή η οποία καταβάλλεται από τον οινοπνευματοποιό δεν δύναται να είναι κατώτερη από την τιμή αγοράς.»  9 Στο άρθρο 41 παράγραφος 2, καταργείται το δεύτερο εδάφιο. 10. Στο άρθρο 46 παράγραφος 1, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «1. Όσον αφορά τα προϊόντα, τα οποία καθορίζονται στα σημεία 1 έως 5α, 8 έως 11 και 13 του παραρτήματος ΙΙ, καθώς και τα συμπυκνωμένα γλεύκη σταφυλής, τα ανακαθαρισθέντα συμπυκνωμένα γλεύκη σταφυλής και τους αφρώδεις οίνους, που καθορίζονται κατ' εφαρογή του άρθρου 1 παράγραφος 4 σημείο γ, επιτρέπονται μόνον οι οινολογικές πρακτικές και κατεργασίες που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό, ιδίως στο παράρτημα ΙΙΙ, ή σε άλλες κοινοτικές διατάξεις που εφαρμόζονται στον αμπελοοινικό τομέα.»  11. Στο άρθρο 46 παράγραφος 3 καταργούνται το πρώτο και το τρίτο εδάφιο.  12. Στο άρθρο 64:  α) στην παράγραφο 1 το τέταρτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «Εφ' οσον δεν εφαρμόζονται οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 283/72 του Συμβουλίου της 7ης Φεβρουαρίου 1972 περί των ανωμαλιών και της ανακτήσεως των αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών στο πλαίσιο της χρηματοδοτήσεως της κοινής γεωργικής πολιτικής ως και της οργανώσεως ενός συστήματος πληροφορήσεως στον τομέα αυτό (1), τα Κράτη μέλη εξουσιοδοτούν τις αρχές που έχουν ορίσει να διατηρούν άμεσες σχέσεις με τις αντίστοιχες αρχές των άλλων Κρατών μελών και με εκείνες των τρίτων χωρών που έχουν συνάψει συμφωνία ή διακανονισμό με την Κοινότητα, που αφορά μια τέτοια συνεργασία, προκειμένου, με την ανταλλαγή πληροφοριών, να επιτραπεί η ευκολότερη πρόληψη και αποκάλυψη κάθε παραβάσεως των διατάξεων που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο.  (1) ΕΕ αριθ. L 36 της 10. 2. 1972, σ. 1.»·  β) η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «2. Το Συμβούλιο, κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής, θεσπίζει με ειδική πλειοψηφία, τα μέτρα που είναι αναγκαία για την εξασφάλιση της ομοιόμορφης εφαρμογής των κοινοτικών διατάξεων στον αμπελοοινικό τομέα, ιδίως όσον αφορά τον έλεγχο και τις σχέσεις μεταξύ των αρχών που αναφέρονται στην παράγραφο 1 τέταρτο εδάφιο.»  Άρθρο 2  Το παράρτημα ΙΙ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79 τροποποιείται ως εξής:  1. Το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «Γλεύκος σταφυλής, το υγρό προϊόν που λαμβάνεται φυσικώς ή με φυσικές επεξεργασίες από νωπές σταφυλές. Κτηθείς αλκοολικός τίτλος του γλεύκους σταφυλών που δεν υπερβαίνει το 1 % vol είναι αποδεκτός.»  2. Στο σημείο 5 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:  «Κτηθείς αλκοολικός τίτλος του συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλής που δεν υπερβαίνει το 1 % vol είναι αποδεκτός.»  3. Στο σημείο 5α προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:  «Κτηθείς αλκοολικός τίτλος του γλεύκους ανακαθαρισθέντος συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλής που δεν υπερβαίνει το 1 % vol είναι αποδεκτός.»  4. Στο σημείο 7 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:  «Κτηθείς αλκοολικός τίτλος του συμπυκνωμένου χυμού σταφυλής που δεν υπερβαίνει το 1 % vol είναι αποδεκτός.»  5. Το σημείο 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «6. Χυμός σταφυλής, το μη ζυμωθέν αλλά επιδεκτικό ζυμώσεως υγρό προϊόν το οποίο λαμβάνεται με κατάλληλες επεξεργασίες για να καταναλωθεί ως έχει· λαμβάνεται:  α) από νωπές σταφυλές ή από γλεύκος σταφυλής, ή  β) από ανασύσταση:  - συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλής, συμπεριλαμβανομένου του συμπυκνωμένου γλεύκους που ορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 4 σημείο γ, ή από  - συμπυκνωμένο χυμό σταφυλής.  Κτηθείς αλκοολικός τίτλος χυμού σταφυλής που δεν υπερβαίνει το 1 % vol είναι αποδεκτός.»  Άρθρο 3  Το παράρτημα ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79 τροποποιείται ως εξής:  1. Στο σημείο 1 η περίπτωση στ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «στ) η χρησιμοποίηση, προκειμένου να ευνοηθεί η ανάπτυξη των ζυμομυκήτων, μιας από τις ακόλουθες πρακτικές:  - προσθήκη μονοξίνου φωσφορικού αμμωνίου ή θειικού αμμωνίου εντός του ορίου των 0,3 γραμμαρίων ανά λίτρο αντιστοίχως. Αυτά τα προϊόντα δύνανται επίσης να χρησιμοποιηθούν μαζί εντός του συνολικού ορίου των 0,3 γραμμαρίων ανά λίτρο,  - προσθήκη διχλωριούχου θειαμίνης εντός του ορίου των 0,6 χιλιοστογράμμων ανά λίτρο εκπεφρασμένης σε θειαμίνη.»  2. Στο σημείο 1 η περίπτωση ιγ και στο σημείο 2 η περίπτωση ιβ αντικαθίστανται από τα ακόλουθα κείμενα· προηγούνται, αντίστοιχα, τα γράμματα ιγ και ιβ:  «η χρήση μιας ή περισσοτέρων από τις ακόλουθες ουσίες, για τη μείωση της οξύτητας, υπό τους όρους που αναφέρονται στα άρθρα 34 και 36:  - ουδέτερο τρυγικό κάλι,  - οξινο ανθρακικό κάλι,  - ανθρακικό κάλι, που περιέχει ενδεχομένως μικρές ποσότητες διπλού άλατος ασβεστίου των οξέων L (+) τρυγικού και L (-) μηλικού·» 3. Στο σημείο 2 η περίπτωση κ καταργείται.  4. Στο σημείο 2 η περίπτωση κγ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «κγ) η προσθήκη τρυγικού καλίου για να ευνοηθεί η καθίζηση της τρυγίας·».  Άρθρο 4  Το παράρτημα IV του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79 τροποποιείται ως εξής:  1. Στο σημείο 1 η περίπτωση α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «α) στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, τις εκτάσεις που είναι φυτευμένες με αμπέλους εκτός από εκείνες που περιλαμβάνονται στην αμπελουργική ζώνη Β».  2. Στο σημείο 2 η περίπτωση α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «α) στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, τις εκτάσεις που είναι φυτευμένες με αμπέλους στην καθορισμένη περιφέρεια Baden·».  3. Προστίθεται το ακόλουθο σημείο:  «8. Τα όρια των εδαφών που καλύπτονται από τις διοικητικές ενότητες που αναφέρονται στο παρόν παράρτημα είναι αυτά που προκύπτουν από τις εθνικές διατάξεις που ισχύουν στις 15 Δεκεμβρίου 1981.»  Άρθρο 5  Το παράρτημα V του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79 καταργείται.  Άρθρο 6  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσιεύσεώς του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Το άρθρο 1 σημείο 8 όσον αφορά το άρθρο 40 παράγραφος 2 τέταρτη περίπτωση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79 εφαρμόζεται από τις 16 Δεκεμβρίου 1979.  Το άρθρο 3 εφαρμόζεται από 1ης Σεπτεμβρίου 1981.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος μέλος.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 3 Δεκεμβρίου 1981.  Για το Συμβούλιο  Ο Πρόεδρος  T. KING  (1) ΕΕ αριθ. C 206 της 14. 8. 1981, σ. 4.  (2) ΕΕ αριθ. C 327 της 14. 12. 1981.  (3) ΕΕ αριθ. C 310 της 30. 11. 1981, σ. 9.  (4) ΕΕ αριθ. L 54 της 5. 3. 1979, σ. 1.  (5) ΕΕ αριθ. L 360 της 31. 12. 1980, σ. 18.  (1) ΕΕ αριθ. L 311 της 1. 12. 1975, σ. 40.  (2) ΕΕ αριθ. L 189 της 11. 7. 1981, σ. 43.