CELEX: 21992A1221(01)
Language: da
Date: 1992-11-27 00:00:00
Title: Aftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Østrig om godstransport i transit med jernbane og ad landevej - Fælleserklæringer - Brevvekslinger

Avis juridique important

|

21992A1221(01)

Aftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Østrig om godstransport i transit med jernbane og ad landevej - Fælleserklæringer - Brevvekslinger  

EF-Tidende nr. L 373 af 21/12/1992 s. 0006 - 0024

AFTALE MELLEM DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB OG REPUBLIKKEN OESTRIG OM GODSTRANSPORT I TRANSIT MED JERNBANE OG AD LANDEVEJ   Artikel  OVERSIGT Side PRAEAMBEL:   .  8  Foerste del:  Maal, anvendelsesomraade og definitioner .  8  Artikel 1:  Maal .  8  Artikel 2:  Anvendelsesomraade .  8  Artikel 3:  Definitioner .  8  Anden del:  Jernbanetransport og kombineret transport .  9  Artikel 4:  Principper .  9  Artikel 5:  Hovedtrafikforbindelser (Bilag I) .  9  Artikel 6:  Infrastrukturforanstaltninger i OEstrig (Bilag II) .  9  Artikel 7:  Infrastrukturforanstaltninger i Faellesskabet (Bilag III og IV) .  9  Artikel 8:  Kapacitet (Bilag V) .  9  Artikel 9:  Ledsageforanstaltninger .  9  Artikel 10:  Fastsaettelse af priser (Bilag VI) .  10  Artikel 11:  Krisesituation .  10  Tredje del:  Vejtransport .  10  Artikel 12:  Lastbilers vaegt og dimensioner .  10  Artikel 13:  Emissionsforskrifter (Bilag VII) .  11  Artikel 14:  Reelle omkostninger .  11  Artikel 15:  Nedbringelse af miljoebelastningen (oekopointsystem) (Bilag VIII og IX) .  11  Artikel 16:  Denne aftales forhold til bestaaende bilaterale aftaler om vejgodstransport (Bilag X) .  12  Fjerde del:  Kontrolforanstaltninger .  12  Artikel 17:  Kontrol .  12  Femte del:  Almindelige og afsluttende bestemmelser .  12  Artikel 18:  Ikke-diskriminering .  12  Artikel 19:  Supplerende foranstaltninger .  12  Artikel 20:  Ensidige foranstaltninger .  12  Artikel 21:  Transitudvalg .  12  Artikel 22:  Afgoerelse af stridsspoergsmaal .  13  Artikel 23:  Varighed .  13  Artikel 24:  Ikrafttraedelse .  13  Artikel 25:  Bilagenes retsgyldighed .  13  Bilag Bilag I (til artikel 5) .  16  Bilag II (til artikel 6) .  16  Bilag III (til artikel 7) .  18  Bilag IV (til artikel 7) .  18  Bilag V (til artikel 8) .  20  Bilag VI (til artikel 10) .  21  Bilag VII (til artikel 13) .  21  Bilag VIII (til artikel 15) .  22  Bilag IX (til artikel 15) .  23  Bilag X (til artikel 17) .  24 RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER, i det foelgende benaevnt »Faellesskabet«,  paa den ene side,  og REPUBLIKKEN OESTRIG, i det foelgende benaevnt »OEstrig«,  paa den anden side,  herefter betegnet som »de kontraherende parter«,  SOM OENSKER at fremme det internationale samarbejde og den internationale samhandel ved hjaelp af en koordineret europaeisk transportpolitik,  SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er noedvendigt at finde en varig loesning paa de problemer, som foraarsages af transittrafikken over Alperne for dermed at beskytte den beroerte befolknings livskvalitet samt miljoeet, og at denne loesning skal sikre den  internationale handel,  SOM TAGER I BETRAGTNING, at der i forbindelse med denne trafik boer anvendes de mest miljoevenlige teknologier med henblik paa hurtigst muligt at nedbringe den nuvaerende kvantitative og kvalitative belastning,  SOM TAGER I BETRAGTNING, at der er naturlige graenser for udviklingen af vejtrafikken gennem Alperne, hvoraf foelger visse forskelle i de kontraherende parters lovgivninger med hensyn til landevejstrafik,  SOM TAGER I BETRAGTNING, at kombineret transport ud fra oekonomiske, oekologiske, sociale og sikkerhedsmaessige synspunkter er den bedste maade til afvikling af den stigende internationale godstransport over Alperne, isaer paa mellemlang og lang sigt - HAR VEDTAGET at traeffe visse samordnede foranstaltninger til fremme af den traditionelle jernbanetransport og af den kombinerede transport samt med henblik paa regulering af vejtransporten.  FOERSTE DEL  MAAL, ANVENDELSESOMRAADE OG DEFINITIONER Artikel  1 Maal Maalet med denne aftale mellem Faellesskabet og OEstrig er at styrke samarbejdet mellem de kontraherende parter paa visse transportomraader, isaer i forbindelse med transittrafikken gennem Alperne. Derfor er de kontraherende parter blevet enige om at traeffe  en raekke samordnede foranstaltninger til fremme af jernbanetransporten og isaer den kombinerede transport samt at regulere vejtransporten med henblik paa at beskytte befolkningens sundhed og miljoeet.  Artikel  2 Anvendelsesomraade 1. Aftalen finder anvendelse paa transport med jernbane og ad landevej i transit gennem oestrigsk omraade.  2. Samarbejdet mellem de kontraherende parter omfatter isaer transportinfrastrukturerne, de noedvendige ledsageforanstaltninger til udbygning af jernbanetransporten og den kombinerede transport, reguleringen af vejgodstransporten samt en loebende  udveksling af oplysninger om udviklingstendenserne inden for de kontraherende parters transportpolitik.  Artikel  3 Definitioner I denne aftale forstaas ved 1) »transittransport«: enhver transport gennem oestrigsk omraade, hvor udgangspunkt og bestemmelsessted ligger uden for OEstrig 2) »vejgodstransport i transit«: enhver transittransport, der udfoeres med lastbiler, der er indregistreret hos en af de kontraherende parter, underordnet om lastbilerne er belaessede eller tomme 3) »kombineret transport«: enhver transport, der udfoeres med lastbiler eller lasteenheder, og som paa en del af straekningen udfoeres med jernbane og paa den indledende eller afsluttende straekning udfoeres ad landevej, idet oestrigsk omraade under ingen  omstaendigheder udelukkende maa passeres i transit ad landevej paa den indledende eller afsluttende straekning 4) »lastbil«: ethvert motorkoeretoej, herunder ogsaa traekkere, der er bestemt til transport af gods eller til traekning af paahaengsvogne 5) »lasteenhed«: container, veksellad, saettevogn og paahaengsvogn 6) »tilladt totalvaegt«: den maksimale vaegt af det stillestaaende, koereklare koeretoej samt af last, foerer og befordrede personer, som et koeretoej ikke maa overskride 7) »akseltryk«: det holdende motorkoeretoejs stoerste samlede hjultryk paa en vandret koerebane fra en enkelt aksel eller fra en akselgruppe med to aksler, hvis indbyrdes akselafstand ikke overskrider 1 meter.   ANDEN DEL  JERNBANETRANSPORT OG KOMBINERET TRANSPORT Artikel  4 Principper 1. De kontraherende parter er - som et vigtigt middel til loesning af de isaer af vejgodstrafikken gennem Alperne foraarsagede problemer - inden for rammerne af deres kompetence blevet enige om at traeffe de noedvendige foranstaltninger til udvikling og  fremme af jernbanetransporten og den kombinerede transport samt at koordinere disse foranstaltninger indbyrdes. Arbejdet med at etablere den noedvendige infrastruktur og fastlaegge tidsplaner herfor, samt udvikling og udnyttelse af serviceydelser og  gennemfoerelsen af ledsageforanstaltninger skal udfoeres parallelt og paa samordnet vis.  2. De til dette formaal i artikel 6 til 10 omhandlede foranstaltninger svarer med hensyn til maal og resultat til bestemmelserne i den aftale om transittrafik gennem Brennerpasset, der den 22. november 1989 blev indgaaet mellem Den Italienske Republiks  transportminister og Republikken OEstrigs forbundsminister for offentlige arbejder og transport vedroerende jernbanetransporten gennem Brennerpasset, samt til den aftale, der blev indgaaet den 9. maj 1990 mellem Forbundsrepublikken Tysklands  transportminister, Den Italienske Republiks transportminister og Republikken OEstrigs forbundsminister for offentlige arbejder og transport til forbedring af jernbanetransporten over Alperne. Disse aftaler er vaesentlige for reguleringen af  transittrafikken gennem oestrigsk territorium. De kontraherende parter vil derfor bestraebe sig for at stoette gennemfoerelsen af de i disse aftaler indeholdte foranstaltninger med de midler, der staar til deres raadighed.  Artikel  5 Hovedtrafikforbindelser 1. Med henblik paa at opfylde det i artikel 4 tilstraebte maal, fastlaegger de kontraherende parter et net for den kombinerede transport og for jernbanetrafikken over Alperne paa de i Bilag I fastlagte hovedtrafikforbindelser.  2. Hvis de tekniske, oekonomiske eller oekologiske rammebetingelser for transittrafikken aendrer sig, saa det bliver noedvendigt at fastlaegge yderligere jernbaneforbindelser, skal det i artikel 21 omhandlede Transitudvalg ufortoevet foreslaa de kontraherende  parter de noedvendige aendringer af Bilag I. I givet fald optager de kontraherende parter forhandlinger med de beroerte medlemsstater og jernbaneselskaberne.  Artikel  6 Infrastrukturforanstaltninger i OEstrig Ud over den allerede gennemfoerte udvidelse af tunnelprofilerne mellem Kufstein og Brenner, der muliggoer transport af lastbiler med en maksimal hoejde paa 4 meter, gennemfoeres i OEstrig de i Bilag II naevnte foranstaltninger.  Artikel  7 Infrastrukturforanstaltninger i Faellesskabet I overensstemmelse med erklaeringen i Bilag III om gennemfoerelse af infrastrukturarbejder paa Faellesskabets omraade og medlemsstaternes hensigter og til supplering af de arbejder, der hidtil er udfoert paa de i artikel 5 naevnte hovedtrafikforbindelser,  gennemfoeres der i Faellesskabet de i Bilag IV naevnte foranstaltninger. Artikel  8Kapacitet De kontraherende parter forpligter sig til - inden for rammerne af de midler og befoejelser, der staar til deres raadighed og i overensstemmelse med de i artikel 4, stk. 2, naevnte aftaler - at arbejde hen imod en hurtig etablering af og - inden for  rammerne af det driftsteknisk mulige - udnyttelse af den i Bilag V omhandlede jernbanekapacitet.  Artikel  9 Ledsageforanstaltninger 1. Med henblik paa at fremme jernbanetransporten og den kombinerede transport vil de kontraherende parter - saa vidt muligt ved en samordnet indsats - foerst og fremmest forfoelge nedenstaaende maal:  1) anvendelse af kombineret transport paa hele straekningen og over store afstande 2) anvendelse af veksellad og containere samt i al almindelighed fremme af moderne teknikker inden for uledsaget transport 3) styrkelse af den kombinerede transports konkurrencedygtighed i sammenligning med vejtransporten 4) harmonisering af vaegt, dimensioner og tekniske karakteristika for det saerlige materiel til kombineret transport, isaer for at sikre den noedvendige overensstemmelse med tunnelprofilerne 5) lettelse af adgangen til naermeste, teknisk egnede terminal, isaer gensidig afskaffelse af enhver ordning vedroerende udstedelse af tilladelser til at gennemkoere den indledende og afsluttende straekning i forbindelse med kombineret transport 6) indfoerelse af ansvarsbestemmelser for den kombinerede transport, der svarer til dem, der findes inden for andre transportformer 7) overflytning af transporten af farligt gods til jernbane, for saa vidt sikkerheden dermed hoejnes 8) forbedring af ADR- og RID-bestemmelserne med henblik paa kombineret transport 9) etablering af de retlige forudsaetninger for en udligning af nyttelasten ved kombineret transport.  2. De kontraherende parter vil inden for rammerne af deres kompetence goere deres indflydelse gaeldende over for jernbaneselskaberne og de andre kompetente myndigheder, med henblik paa at disse:  1) sammensaetter komplette togstammer 2) oeger befordringens paalidelighed og forkorter befordringstiden. Det drejer sig foerst og fremmest om:  2.1. at reducere ventetiderne, isaer ved graenserne 2.2. at oege togfrekvensen og tilpasse denne efter kundernes behov 2.3. at oege produktiviteten i terminalerne, bl.a. gennem en bygningsmaessig og organisatorisk optimering og forkorte ventetiden; udfoerelse af kontrol og andre formaliteter ved graensepassage inden for jernbanetransport eller i terminalerne for den  kombinerede transport boer ikke vare laengere end den tid, der anvendes ved vejtransporten; toldbehandling og kontrol boer ikke vare mere end en time 2.4. at henlaegge de administrative kontrolforanstaltninger (told-, finans-, veterinaer- og phytosanitaer kontrol) til terminalerne eller til forsendelsens afgangs- eller endelige ankomststed 3) paa samordnet vis anskaffer og finansierer det noedvendige rullende materiel (godsvogne og lokomotiver) med henblik paa en udvidelse af jernbanekapaciteten 4) bestraeber sig paa at tilbyde supplerende serviceydelser i terminalerne (emballering af gods, reparation af udstyret til kombineret transport, nedkoeling, laesning osv.) samt sociale ydelser 5) tilbyder garanterede transporttider 6) tilbyder nye forbindelser 7) udvider ordningen med forkortede ophold ved graenserne til at omfatte det stoerst mulige antal godstog og goer en paa gensidig tillid hvilende overtagelse af godsvognene til generel praksis, isaer for tog, der indgaar i den kombinerede transport 8) forbedrer informationsstroemmen 8.1. for saa vidt angaar forvaltning af vognparken med henblik paa at forkorte vognenes cirkulationstid og at optimere deres anvendelsesforloeb 8.2. for saa vidt angaar kunderne med henblik paa noejagtigt at kunne lokalisere forsendelserne og bestemme ankomsttidspunktet (internationalt kompatibelt elektronisk dataudvekslingssystem, som ogsaa kunden kan benytte).  Artikel  10 Fastsaettelse af priser 1. Fastsaettelsen af priser for transporten med jernbane er fortsat forbeholdt de kompetente organer eller virksomheder paa den paagaeldende kontraherende parts omraade. Disse organer eller virksomheder soerger for, at priserne inden for den kombinerede  transport kan sammenlignes med priserne inden for vejtransporten.  2. De kontraherende parter drager inden for rammerne af deres kompetence omsorg for, at den ene kontraherende parts stoetteforanstaltninger ikke paavirkes skadeligt med hensyn til deres markedsmaessige virkninger som foelge af den anden kontraherende parts  foranstaltninger eller som foelge af foranstaltninger truffet af en kompetent virksomhed paa den anden kontraherende parts omraade.  3. Med henblik paa at fremme den kombinerede transport gennem Alperne kan de kontraherende parter tillade, at der ydes stoette til infrastruktur, faste og mobile omladningsanordninger, specialmateriel til kombineret transport samt stoette til daekning af  underskud paa driftsomkostningerne.  Artikel  11 Krisesituation I tilfaelde af en alvorlig forstyrrelse af transittrafikken med jernbane, f.eks. i forbindelse med en naturkatastrofe, traeffer begge de kontraherende parters kompetente myndigheder paa indbyrdes afstemt maade og hver for sit omraades vedkommende alle  hensigtsmaessige foranstaltninger med henblik paa inden for det muliges rammer at sikre afviklingen af transittrafikken. Visse saarbare transporter, saasom transport af letfordaervelige levnedsmidler, prioriteres hoejest.   TREDJE DEL  VEJTRANSPORT Artikel  12 Lastbilers vaegt og dimensioner 1. Paa oestrigsk omraade har de i Faellesskabet godkendte lastbiler, saettevogne og paahaengsvogne lov til at koere, der paa tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden opfylder de gaeldende EF-normer for dimensioner og drivakseltryk.  2. For motorkoeretoejer med paahaengsvogne/saettevogne maa den samlede tilladte totalvaegt - for saettevognstog med fradrag af det stoerste af de hoejst tilladte skammelbelastninger - ikke overstige 38 000 kg, i forbindelse med for- og eftertransport i kombineret  transport med saettevogne, der kan transporteres med kran, ikke overstige 39 000 kg, og med containere og veksellad ikke overstige 42 000 kg.  Artikel  13 Emissionsforskrifter 1. Af miljoehensyn og for at reducere udstoedning, partikel- og stoejemissioner fra lastvogne indfoerer de kontraherende parter miljoenormer paa et hoejt beskyttelsesniveau under udnyttelse af den mest fremskredne og oekonomisk forsvarlige teknologi (Bilag  VII).  2. Under udarbejdelsen af disse emissionsnormer finder der regelmaessige og hyppige droeftelser sted mellem de kontraherende parter.  3. Med hensyn til emissionsnormer maa lastvogne, som er tilladt inden for en kontraherende parts omraade, uhindret trafikere paa begge parters territorium; de af faerdselspolitiet fastsatte bestemmelser forbliver uberoert heraf.  Artikel  14 Reelle omkostninger 1. De kontraherende parter bestraeber sig paa gradvis at indfoere en saa vidt muligt afstemt ordning for beskatning af vejtrafikken. I foerste fase gaar denne loesning ud paa at laegge vejomkostningerne over paa motorkoeretoejerne. I anden fase skal ogsaa de  eksterne omkostninger, isaer miljoeomkostningerne, laegges over paa disse.  2. Ved udarbejdelsen af de respektive loesninger raadfoerer de kontraherende parter sig regelmaessigt med hinanden. De tager saa vidt muligt hensyn til territorialitetsprincippet og ligeledes til de saerlige omkostninger i Alpe-omraadet.  3. De kontraherende parter indleder eventuelt forhandlinger om indgaaelse af en overenskomst om vejtransportbeskatning. Denne overenskomst skal isaer tage sigte paa inden for rammerne af de i stk. 1 fastsatte maal at sikre en uhindret afvikling af den  graenseoverskridende trafik, at fjerne forskelle i begge kontraherende parters vejafgiftssystemer og fjerne konkurrencefordrejninger inden for vejtransporten og mellem transportudoeverne.  Artikel  15 Nedbringelse af miljoebelastningen (oekopointsystem) 1. For at beskytte miljoeet og befolkningens sundhed traeffer de kontraherende parter de noedvendige foranstaltninger til regulering af transittrafikken gennem OEstrig.  2. De kontraherende parter er enige om, at den forurening og den stoej, som lastvogne i transit gennem OEstrig foraarsager, boer nedbringes. En reduktion af forureningen og stoejemissionerne boer ske ved en formindskelse af NOx-emissionerne, fordi denne  formindskelse er den foranstaltning, der kraever den stoerste tekniske indsats, saaledes som det ogsaa kommer til udtryk i de lovfaestede graensevaerdier. Det forventes, at de kontraherende parters hensigt om at nedbringe erhvervskoeretoejernes stoejemissioner,  saaledes som det fremgaar af Bilag VII til aftalen, virkeliggoeres. Hvis dette maal ikke virkeliggoeres som planlagt, tager Transitudvalget i overensstemmelse med artikel 21, stk. 3, nr. 4, den deraf foelgende situation op til behandling.  3. Det samlede NOx-emissionsniveau, som foraarsages af lastvogne med en totalvaegt paa mere end 7,5 tons, som er godkendt paa en af de kontraherende parters omraader, og som koerer i transit gennem OEstrig, nedsaettes med virkning fra 1992 inden for de naeste  tolv aar indtil udgangen af aar 2003 med 60 %. Udgangsvaerdien og den aarlige nedsaettelse beregnes i overensstemmelse med stk. 4 og 5.  4. Udgangsvaerdien beregnes ved multiplikation af 1) den for 1991 fastsatte NOx-udstoedning i g NOx/kWh fra gennemkoerende lastvogne (som vaerdi aftales den i dag lovfastsatte COP-vaerdi paa 15,8 g NOx/kWh) 2) med tallet for transitture i 1991. Skoennet over det samlede antal koersler med de paa hvert af de kontraherende parters omraade godkendte lastvogne paa over 7,5 tons, som koerer i transit gennem OEstrig i form af erhvervsmaessig transport, transport for  egen regning eller tomkoersel, udarbejdes i faellesskab.  Resultatet svarer til det samlede antal oekopoint for 1991.  5.1) Reduktion af udgangsvaerdien for de samlede oekopoint for aarene efter 1991 sker i overensstemmelse med procentangivelserne i tabellen i Bilag VIII.  5.2) Overstiger antallet af koersler i et af aarene mellem 1992 og 2003 den vaerdi, der er konstateret for 1991 i henhold til stk. 4, nr. 2 med mere end 8 %, formindskes tallet for de oekopoint, der er beregnet for det foelgende aar, i overensstemmelse med  Bilag IX, stk. 4.  6. Den aftalte nedsaettelse af den samlede NOx-udstoedning fra disse lastvogne forvaltes ved hjaelp af et oekopointsystem. Som led i dette system behoever hver lastvogn, som koerer gennem OEstrig i transit, et oekopointantal, som svarer til talvaerdien af dens  NOx-emissioner (godkendt i overensstemmelse med Conformity of Production (COP-vaerdi) afledt af typegodkendelsen). Tildeling og forvaltning af disse point beskrives i Bilag IX.  7. Med hensyn til EF-lastvognenes andel af den samlede transittrafik gennem OEstrig stiller de herfor kompetente oestrigske myndigheder de oekopointkort, der er noedvendige for administrationen af pointsystemet i overensstemmelse med Bilag IX, til raadighed  for EF-Kommissionen.  Disse oekopointkort fordeles af Faellesskabet selv blandt dets medlemsstater.  8. OEstrig anvender for de lastvogne i transit gennem OEstrig, som er godkendt i OEstrig, samme oekopointsystem. Stk. 4 og 5 finder tilsvarende anvendelse.  9. Pointsystemet administreres saa enkelt og ubureaukratisk som muligt. For at naa dette maal yder de kontraherende parter hinanden administrativ bistand og udveksler oplysninger. Transitudvalget undersoeger jaevnligt, om der er yderligere muligheder for at  forbedre og automatisere systemet.  10. De grundlaeggende oplysninger om beregning af udgangsvaerdi og reduktionsprocentsats stilles til raadighed for Transitudvalget.  Artikel  16 Denne aftales forhold til bestaaende bilaterale aftaler om vejgodstransport 1. De tilladelser, der er fastsat i de bilaterale aftaler mellem Faellesskabets medlemsstater og OEstrig, erstattes, for saa vidt de er blevet anvendt i forbindelse med vejtransport af gods i transit, af det i artikel 15 fastsatte oekopointkort.  2. I oevrigt forbliver de tilladelser og overenskomster vedroerende markedsadgang, der er forudset i de bilaterale aftaler, i kraft i hidtidigt omfang, for saa vidt der ikke traeffes andre aftaler.  3. Transitudvalget udarbejder en oversigt over de gensidigt aftalte markedsadgangsrettigheder pr. 21. oktober 1991.   FJERDE DEL  KONTROLFORANSTALTNINGER Artikel  17 Kontrol Den kontrol eller de formaliteter, som er noedvendige for gennemfoerelsen af denne aftale, saerlig artikel 15 og 16, kan foregaa paa de steder, der er hensigtsmaessige for kontrollens art, og med den hyppighed, der er noedvendig for at sikre overholdelsen af  de paagaeldende bestemmelser.   FEMTE DEL  ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER Artikel  18 Ikke-diskriminering De kontraherende parter forpligter sig til ikke at traeffe diskriminerende foranstaltninger inden for denne aftales anvendelsesomraade og i trafikken gennem Faellesskabets medlemsstater.  Artikel  19 Supplerende foranstaltninger Hvis en af de kontraherende parter paa grundlag af erfaringerne med anvendelsen af denne aftale konstaterer, at andre foranstaltninger, der falder ind under denne aftales anvendelsesomraade, kan vaere af interesse for en koordineret europaeisk  transportpolitik og isaer er egnet til at yde et bidrag til loesning af transitproblemet i Alperne, forelaegger denne et forslag for den anden kontraherende part.  Artikel  20 Ensidige foranstaltninger De kontraherende parter forpligter sig til at undlade at traeffe foranstaltninger, der tager sigte paa at diskriminere den i henhold til denne aftale tilladte transittrafik.  Artikel  21 Transitudvalg 1. Der nedsaettes et transitudvalg, som er ansvarlig for gennemfoerelsen af denne aftale, og som skal sikre, at den anvendes efter hensigten. De oplysninger, der er noedvendige for, at denne aftale kan anvendes efter hensigten, udveksles regelmaessigt  mellem de kontraherende parter i Transitudvalget.  2.1) Transitudvalget bestaar af repraesentanter for Faellesskabet paa den ene side og for OEstrig paa den anden 2.2) Transitudvalgets beslutninger traeffes efter enighed mellem de kontraherende parters delegationer 2.3) Transitudvalget fastsaetter sin egen forretningsorden 2.4) formandskabet for Transitudvalget varetages paa skift af en af de kontraherende parter 2.5) Transitudvalget kan nedsaette arbejdsgrupper til varetagelse af sine opgaver.  3.1) Transitudvalget moedes mindst en gang om aaret paa formandens initiativ for at foretage en gennemgang af aftalens funktion i almindelighed, isaer den fortloebende realisering af de i artikel 6 til 10 fastsatte foranstaltninger.  3.2) Desuden forelaegger Transitudvalget hvert tredje aar en beretning om:  a) vejgodstransportens indvirkning paa miljoeet og befolkningens livskvalitet b) formindskelse af emissionerne fra vejgodstransport c) overvaeltning af vejomkostninger og de eksterne omkostninger d) den kombinerede transports kapacitet og kapacitetsudnyttelsesgrad i OEstrig og Schweiz og forelaegger i givet fald forslag for de kontraherende parter.  3.3) Hver af de kontraherende parter kan anmode om, at der i Transitudvalget indledes droeftelser om denne aftales indhold og anvendelse. I saa fald traeder Transitudvalget straks sammen og kan i hastende tilfaelde traeffe de noedvendige foranstaltninger, som  hoejst maa vaere gaeldende i tre maaneder.  3.4) Hvis der opstaar alvorlige afvigelser fra de vaerdier, der er prognosticeret i artikel 15 og i Bilag VIII og IX, og disse afvigelser beror paa systemfejl som for eksempel forkerte antagelser, andre tekniske eller retlige udviklinger, eller aendrede  udenrigshandelsforbindelser som foelge af Tysklands forening eller uforudsete praktiske foelgevirkninger af pointsystemet, traeder Transitudvalget sammen. Det kan traeffe foranstaltninger til at fjerne de konstaterede afvigelser, som hoejst maa vaere gaeldende  i tre maaneder, eller forelaegge forslag for de kontraherende parter om den noedvendige procedure, i hvilken forbindelse det for aar 2003 fastsatte maal for nedbringelse af emissionsbelastningen dog fastholdes.  4. Isaer foelgende yderligere opgaver paahviler Transitudvalget:  1) forslag til de noedvendige udvidelser af Bilag I, jf. artikel 5, stk. 2 2) overvaagning af den fortloebende realisering af de i artikel 6 til 10 fastsatte foranstaltninger 3) opgaverne i henhold til artikel 15, stk. 5, nr. 2, og stk. 9 4) konsultationer om ensidige foranstaltninger, jf. artikel 20 5) behandling af stridsspoergsmaal, jf. artikel 22.  Artikel  22 Afgoerelse af stridsspoergsmaal Hvert stridsspoergsmaal mellem de kontraherende parter, som vedroerer fortolkning eller anvendelse af denne aftale, forelaegges Transitudvalget, der bestraeber sig paa at naa frem til en mindelig afgoerelse.  Artikel  23 Varighed Denne aftale indgaas for et tidsrum af tolv aar.  Artikel  24 Ikrafttraedelse 1. Denne aftale er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, graesk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.  2. Denne aftale skal godkendes i overensstemmelse med de kontraherende parters egne procedurer.  3. Denne aftale traeder i kraft paa den foerste dag i den anden maaned efter den maaned, hvor de kontraherende parter har notificeret hinanden om afslutningen af de noedvendige procedurer.  4. Tidspunktet for og de naermere omstaendigheder ved indfoerelsen af oekopointsystemet (artikel 15) i 1992 fastlaegges i en forvaltningsaftale.  Artikel  25 Bilagenes retsgyldighed Bilag I til X udgoer en integrerende del af aftalen.  Hecho en Oporto, el dos de mayo de mil novecientos noventa y dos.  Udfaerdiget i Porto, den anden maj nitten hundrede og tooghalvfems.  Geschehen zu Porto am zweiten Mai neunzehnhundertzweiundneunzig.  ¸ãéíaa óôï Ðueñôï, óôéò aeýï ÌáÀïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá aaíaaíÞíôá aeýï.  Done at Oporto on the second day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-two.  Fait à Porto, le deux mai mil neuf cent quatre-vingt-douze.  Fatto a Porto, addì due maggio millenovecentonovantadue.  Gedaan te Oporto, de tweede mei negentienhonderd tweeënnegentig.  Feito no Porto, em dois de Maio de mil novecentos e noventa e dois.  Por el Consejo de las Comunidades Europeas For Raadet for De Europaeiske Faellesskaber Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften Ãéá ôï Óõìâïýëéï ôùí AAõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùí For the Council of the European Communities Pour le Conseil des Communautés européennes Per il Consiglio delle Comunità Europee Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen Pelo Conselho das Comunidades Europeias Por el Gobierno de la República de Austria For Regeringen for Republikken OEstrig Fuer die Regierung der Republik OEsterreich Ãéá ôçí êõâÝñíçóç ôçò AEçìïêñáôssáò ôçò Áõóôñssáò For the Government of the Republic of Austria Pour le gouvernement de la république d'Autriche Per il governo della Repubblica d'Austria Voor de Regering van de Republiek Oostenrijk Pelo Governo da República da Áustria  BILAG I  (til artikel 5) 1. De europaeiske hovedtrafikforbindelser inden for jernbanetransporten, der er relevante for transittrafikken gennem oestrigsk omraade, er:  1. Brennerforbindelsen Muenchen - Verona - Bologna 2. Tauernforbindelsen Muenchen - Salzburg - Villach 3. Pyhrn - Schoberpass-forbindelsen Regensburg - Graz 4. Donauforbindelsen Nuernburg - Wien 2. De relevante forlaengelser og terminaler hoerer til disse hovedtrafikforbindelser.   BILAG II  (til artikel 6) INFRASTRUKTURFORANSTALTNINGER  I  OESTRIG  I OEstrig vil der med henblik paa en forbedring af jernbanetransporten og den kombinerede transport blive gennemfoert foelgende foranstaltninger til udvidelse af jernbanekapaciteten:  1. Brenner 1.1. Kortsigtede foranstaltninger - etablering af omkoerselstunnel omkring Innsbruck - sikringstekniske og driftsorganisatoriske foranstaltninger - indfoerelse af datamatstoettet togovervaagning - ny blokinddeling - anlaeg af skiftespor mellem banegaardene - ombygning af Woergl banegaard - forlaengelse af vigesporene paa selve banegaardene.  1.2. Langsigtede foranstaltninger - I betragtning af, hvor vigtigt det er med en ny passage gennem Brenner, erklaerer OEstrig - i forlaengelse af de hidtidige aktiviteter - sig parat til et intensiveret samarbejde med Faellesskabet for saa vidt angaar projektet vedroerende en basistunnel under  Brenner og de tilstoedende straekninger.  2. Tauern 2.1. Kortsigtede foranstaltninger - viderefoerelse af den tosporede udbygning - sikringstekniske forbedringer.  2.2. Foranstaltninger paa mellemlang sigt - punktuelle linjeforbedringer - foroegelse af den maksimale hastighed paa straekningerne - mindskelse af afstanden mellem de enkelte blokke.  3. Pyhrn-Schober 3.1. Kortsigtede foranstaltninger - ophaevelse af forbuddet mod natkoersel paa Pyhrnstraekningen - ophaevelse af forbuddet mod natkoersel paa Hieflaustraekningen.  3.2. Foranstaltninger paa mellemlang sigt - udbygning og ombygning af banegaarde - forbedring af sikringsanlaeg - mindskelse af afstanden mellem de enkelte blokke - eliminering af jernbanekryds - nyanlaeggelse af den sloejfeformede straekning Traun - Marchtrenk - selektiv tosporet udbygning.  3.3. Langsigtede foranstaltninger - Viderefoerelse af den tosporede udbygning paa den samlede straekning Passau - Spielfeld/Strass - Nyanlaeggelse af straekningen St. Michael - Bruck.   BILAG III  (til artikel 7) ERKLAERING AFGIVET AF DE EUROPAEISKE FAELLESSKABERS DELEGATION  1. Udfoerelsen af infrastrukturarbejderne paa Faellesskabets omraade er afhaengige af, at de paagaeldende medlemsstater paatager sig forpligtelsen til at udfoere de arbejder, der vedroerer deres eget  territorium.  2. Artikel 7 paaregnes gennemfoert paa foelgende maade:  a) Kommissionen forelaegger Udvalget for Transportinfrastruktur et udkast til de foranstaltninger, der skal traeffes, og gennemgaar disse med de beroerte medlemsstater (jf. Raadets beslutning 78/174/EOEF af 20. februar 1978, EFT nr. L 54 af 25. februar 1978,  side 16) b) Faellesskabet stoetter disse foranstaltninger med de midler, der staar til dets raadighed, isaer inden for rammerne af den faelles politik paa transportinfrastrukturomraadet (jf. Raadets forordning (EOEF) nr. 3359/90 af 20. februar 1990, EFT nr. L 326 af 24.  november 1990, side 1).   BILAG  IV  (til artikel 7) INFRASTRUKTURFORANSTALTNINGER PAA EF's OMRAADE  I Faellesskabet vil der med henblik paa en forbedring af jernbanetransporten og den kombinerede transport blive truffet foelgende foranstaltninger til udvidelse af jernbanekapaciteten:  a) I Tyskland og Italien I betragtning af, hvor vigtigt det er med en ny passage gennem Brenner erklaerer Faellesskabet - i forlaengelse af de hidtidige aktiviteter - sig parat til et intensiveret samarbejde med OEstrig for saa vidt angaar projektet vedroerende en basistunnel under  Brenner og de tilstoedende straekninger.  b) I Tyskland - Paa kort sigt - omladningsbanegaarde Muenchen-Riem, Duisburg Hafen - udbygning af straekningen Muenchen - Rosenheim - Kufstein, isaer etablering af egne spor for S-banen mellem Zorneding og Grafing - mindskelse af afstanden mellem blokkene (bedre opdeling af straekningen mellem Grafing og Rosenheim og Kiefersfelden - etablering af vigespor (f.eks. mellem banegaardene Grosskarolinenfeld, Raubling og Fischbach) - etablering af perronadgang uden sporpassage paa banegaarden Grosskarolinenfeld samt - aendringer af spornettet paa banegaarden Rosenheim og andre foranstaltninger paa banegaardene Assling, Ostermuenchen, Brannenburg, Oberaudorf og Kiefersfelden.  - Paa mellemlang sigt (inden udgangen af 1998, saafremt planerne godkendes):  - udbygning af straekningen Muenchen - Muehldorf - Freilassing.  c) I Italien Brenner - udvidelse af tunnelprofilerne paa straekningen Brenner - Verona for at muliggoere transport af lastvogne med 4 meter hoeje hjoerner i saavel ledsaget som uledsaget transport - udbygning af godsomladningscentret Verona - Quadrante Europa - forstaerkning af koereledningen og bygningen af nye transformatorstationer- realisering af yderligere tekniske arbejder (automatiseret linjeblok og sporskifte paa de belastede linjeafsnit i tilslutning til banegaardene i Verona, Trento, Bolzano og Brenner) med henblik paa at oege togfrekvensen og sikkerheden.  d) I Nederlandene Anlaeggelse af et Rail-Service-Center i naerheden af Rotterdam.   BILAG V  (til artikel 8) 1. OEBB'S SUPPLERENDE KAPACITETSTILBUD VEDROERENDE GODS I TRANSIT GENNEM OESTRIG (antal tog):    Hovedtrafikforbindelse Supplerende kapacitet pr. dag for godstog i transit (i begge retninger) Straks Paa kort sigt Paa mellemlang sigt Paa lang sigt Brennerforbindelsen 10 (¹) 70 (¹) - 200 (& {highdigit};) Tauernforbindelsen Salzburg - Villach - Jesenice eller Tarvisio 10 (²) 4 (¹) 40 - (¹) Pyhrn (³) - Schoberforbindelsen Passau - (Salzburg) - Selzthal - Graz - Spielfeld/Strass 4 (¹) 11 (& {highdigit};) 22 60 (¹) (¹) Der er allerede indsat 28 ekstra tog i medfoer af handlingsprogrammet »1. december 1989«.  (²) Heraf staar 4 tog umiddelbart til raadighed.  (³) Stoerre kapacitet paa de tilstoedende straekninger, paa kort og mellemlang sigt dog faa kapacitetsreserver i Schoberpass-afsnittet (isaer paa grund af anlaegsarbejder).  (& {highdigit};) Kan eventuelt oeges til 26 enheder, dog er der ingen kapacitetsreserve paa den bjergrige straekning over Schoberpass.  (& {highdigit};) Forudsaetter etablering af basistunnel under Brenner og udbygning af de tilstoedende straekninger i nabolandene.   2. MULIG KAPACITETSFOROEGELSE, ANGIVET I FORSENDELSESENHEDER ELLER TONS Straks:  Siden 1. december 1989 har OEstrig indsat yderligere 28 godstog og tog til kombineret transport i transit gennem Brenner. I disse samt de tidligere indsatte tog findes der endnu saa megen fri kapacitet, at jernbanerne straks vil kunne overtage ca. 25 % af  den godsmaengde, der transporteres i form af vejgodstransport i transit.  Paa kort sigt:  Gennem den samlede udbygning paa kort sigt vil jernbanetransitkapaciteten gennem OEstrig kunne mere end fordobles. Dermed vil der fra 1994 - alt efter den anvendte teknik for kombineret transport - vaere en aarlig ekstrakapacitet paa 1,1 til 1,6 mio.  forsendelsesenheder eller mere end 20 mio. tons gods om aaret til raadighed for den kombinerede transport.  Paa mellemlang sigt:  Indtil 1996 vil denne kapacitet vaere udvidet med yderligere 700 000 til 1,1 mio. forsendelsesenheder pr. aar i medfoer af den videre selektive tosporede udbygning samt sikringstekniske og driftstekniske forbedringer paa Tauern- og Pyhrnforbindelserne.  Paa lang sigt:  Inden aar 2000 vil den tosporede udbygning af Pyhrn-Schoberforbindelsen vaere tilendebragt. Med en basistunnel under Brennerpasset, der vil staa faerdig mellem aar 2005 og 2010, sikres der en yderligere fordobling af togkapaciteten paa Brennerlinjen, saa man  naar op paa 400 tog om dagen. Fra og med aar 2010 vil den derved ekstra fremskaffede jernbanekapacitet inden for kombineret transport kunne klare en aarlig godsmaengde - alt efter den anvendte teknik for kombineret transport - paa mellem 50 og 80 mio. tons  gods.  oebitte hier das laengste Wort tasten!!÷ Ved »straks« forstaas: til raadighed inden for den igangvaerende koereplansperiode.  Ved »paa kort sigt« forstaas: til raadighed fra udgangen af 1994.  Ved »paa mellemlang sigt« forstaas: til raadighed fra udgangen af 1996.  Ved »paa lang sigt« forstaas: til raadighed fra udgangen af aar 2000 med hensyn til Pyhrn-Schober-forbindelsen og fra udgangen af aar 2010 med hensyn til Brennerforbindelsen.   BILAG  VI  (til artikel 10) Protokolerklaering  Faellesskabets delegation erklaerer, at EF-medlemsstaternes stoette er underkastet bestemmelserne i Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faelleskab, saerlig artikel 77, 92 og 93.   BILAG VII  (til artikel 13) Faelles protokolerklaering vedroerende artikel 13  1. Det Europaeiske Faellesskab og OEstrig noterer med tilfredshed, at Raadet for Det Europaeiske Faellesskab har besluttet at saenke de maksimale graenser for udstoedning og stoejemissioner (COP-vaerdier) fra  lastvogne.  En sammenligning af de maksimalt tilladte graenser, udtrykt som COP-vaerdier, som er besluttet af EF's Ministerraad og fastlagt af OEstrig, er et bevis paa de bestraebelser, der er udfoldet paa harmoniseringsomraadet.   CO HC NOx Partikler 4,9 g/kWh 1,23 g/kWh 9,0 g/kWh 0,7 g/kWh & ge; 85 kW 0,4 g/kWh > 85 kW  Disse vaerdier gaelder i OEstrig fra 1. oktober 1991 og i Faellesskabet fra 1. juli 1992.  2. Det Europaeiske Faellesskab og OEstrig vil bestraebe sig paa at saenke de tilladte emissionsvaerdier som COP-vaerdier i en foelgende fase, hvorved de udnytter den nyeste teknik med hensyn til miljoevenlige automobiler og braendstofsammensaetning. Denne anden  fase vil ligeledes staa i harmonisieringens tegn.  EF's Ministerraad har besluttet at indfoere foelgende udstoedningsvaerdier i Det Europaeiske Faellesskab fra 1. oktober 1996:  CO HC NOx Partikler 4,0 g/kWh 1,1 g/kWh 7,0 g/kWh 0,3/0,15 g/kWh  Faellesskabet og OEstrig konsulterer hinanden for at forberede denne anden fase og for senest pr. 1. januar 1994 at harmonisere de relevante lovbestemmelser, isaer med hensyn til graensevaerdier for partikelemissioner.  3. OEstrig tager Kommissionens forslag af 26. juni 1991 ad notam, hvorefter der senest pr. 1. oktober 1995 indfoeres nye oevre graensevaerdier for stoejemissioner fra nyindregistrerede lastvogne:  Stoejemissioner: Lastvogne & ge; 150 kW: 78 dB (ISO-maalemetode) Lastvogne > 150 kW: 80 dB (maalemetode tilpasset bytrafik).  Republikken OEstrig erklaerer sin hensigt om senest pr. 1. oktober 1995 at indfoere foelgende hoejst tilladte graensevaerdier for stoejemissioner fra nyindregisterede lastvogne:  Stoejemissioner: Lastvogne & ge; 150 kW: 78 dB Lastvogne > 150 kW: 80 dB (ISO-maalemetode).   BILAG VIII   (til artikel 15)    AAr OEkopoint, procentsats AAr OEkopoint, procentsats 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 100,0 96,1 87,9 79,5 71,7 65,0 59,1 1998 1999 2000 2001 2002 2003  54,8 51,9 49,8 48,5 44,8 (¹) 40,0 (¹) (¹) Reduktionen af oekopoint for aarene 2002 og 2003 er baseret paa den antagelse, at lastvogne med en NOx-emission paa 5,0 g NOx/kWh markedsfoeres fra aar 2002.    BILAG IX  (til artikel 15) 1. For hver lastvogn, der koerer gennem OEstrig, skal der ved hver koersel (i en retning) forelaegges foelgende:  a) et dokument, hvoraf COP-vaerdien for NOx-emissionen fra den anvendte lastogn fremgaar b) et gyldigt pointkort, der er udstedt af de kompetente myndigheder.  ad a) For lastvogne, der er blevet godkendt for foerste gang efter den 1. oktober 1990, boer det dokument, hvori COP-vaerdien dokumenteres, vaere en attest udstedt af den kompetente myndighed, hvori der angives en officielt bekraeftet COP-vaerdi for  NOx-udstoedningen, eller typegodkendelsesdokumentet, hvori godkendelsesdato og den ved udstedelse af typegodkendelsen maalte vaerdi er angivet. I sidstnaevnte tilfaelde beregnes COP-vaerdien paa grundlag af den med 10 % forhoejede typegodkendelsesvaerdi. Er en  saadan vaerdi foerst blevet fastsat for et koeretoej, saa kan den ikke laengere aendres i koeretoejets levetid.  For lastvogne, der er blevet godkendt for foerste gang foer den 1. oktober 1990, og for lastvogne, for hvilke der ikke findes nogen typegodkendelse, fastsaettes skoensmaessigt en COP-vaerdi paa 15,8 g/kWh.  ad b) Det officielle pointkort indeholder et bestemt pointtal og nedskrives paa foelgende maade paa grundlag af COP-vaerdien for de anvendte koeretoejer:  1) hver g/kWh NOx-emission, i henhold til stk. 1, litra a), taeller som ét point 2) decimaler af NOx-emissionsvaerdierne rundes op til det naeste stoerre hele tal, naar decimalvaerdien er 0,5 eller derover, og afrundes nedad i andre tilfaelde.  2. De oestrigske myndigheder stiller i god tid de i artikel 15 omhandlede pointkort til raadighed for Kommissionen.  3. Hver tredje maaned beregner Transitudvalget antallet af ture og den gennemsnitlige NOx-vaerdi for lastvognene, hvis indregistreringsstater opfoeres adskilt i statistikkerne.  4. Ved anvendelse af artikel 15, stk. 5, nr. 2, nedskrives antallet af oekopoint for det foelgende aar paa foelgende maade:  Paa grundlag af lastvognenes kvartalsvise gennemsnitlige NOx-emissionsvaerdier for det loebende aar (se stk. 3) foretages der en extrapolering for at fastlaegge prognosen for lastvognenes gennemsnitlige NOx-emissionsvaerdier for det foelgende aar. Denne  prognosticerede vaerdi multipliceret med 1,04 og multipliceret med antallet af ture i overensstemmelse med artikel 15, stk. 4, nr. 2, udgoer da antallet af oekopoint for det foelgende aar.   BILAG X  (til artikel 17) Brevveksling vedroerende kontrol   Brev nr. 1  Hr. Ambassadoer,  Under henvisning til den undertegnede aftale mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken OEstrig om godstransport i transit med jernbane og ad landevej skal jeg herved meddele Dem, at Faellesskabet, med henblik paa at lette graensepassagen og  med forbehold af aftalens artikel 15 og 16, fortolker aftalens artikel 17 i overensstemmelse med bestemmelserne i Raadets forordning (EOEF) nr. 4060/89, saerlig artikel 3, saaledes som denne er gengivet i aftalen om Det Europaeiske OEkonomiske  Samarbejdsomraade.  Jeg ville vaere Dem taknemmelig for at bekraefte, at De er indforstaaet med indholdet af dette brev.  Modtag, hr. ambassadoer, forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  Brev nr. 2  Hr. Generaldirektoer,  Jeg har den aere at anerkende modtagelsen af Deres brev med foelgende indhold:  »Under henvisning til den undertegnede aftale mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken OEstrig om godstransport i transit med jernbane og ad landevej skal jeg herved meddele Dem, at Faellesskabet, med henblik paa at lette graensepassagen  og med forbehold af aftalens artikel 15 og 16, fortolker aftalens artikel 17 i overensstemmelse med bestemmelserne i Raadets forordning (EOEF) nr. 4060/89, saerlig artikel 3, saaledes som denne er gengivet i aftalen om Det Europaeiske OEkonomiske  Samarbejdsomraade.  Jeg ville vaere Dem taknemmelig for at bekraefte, at De er indforstaaet med indholdet af dette brev.« Jeg skal hermed meddele, at jeg er helt indforstaaet med brevets indhold.  Modtag, hr. generaldirektoer, forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  (1) Underretning om ikrafttraedelsesdatoen for aftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken OEstrig om godstransport i transit med jernbane og ad landevej, undertegnet i Porto den 2. maj 1992     Udvekslingen af  instrumenterne om notifikation af afslutningen af de noedvendige procedurer for ikrafttraedelsen af aftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken OEstrig om godstransport i transit med jernbane og ad landevej, undertegnet i Porto den  2. maj 1992, fandt sted den 30. november 1992, og i henhold til aftalens artikel 24, stk. 3, traeder denne derfor i kraft den 1. januar 1993.  (1) Se s. 4 i denne Tidende.