CELEX: 52014PC0741
Language: es
Date: 2014-12-17
Title: Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la posición que debe adoptarse, en nombre de la Unión Europea, en el Comité Mixto del EEE establecido por el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, por lo que respecta a la sustitución de su Protocolo nº 4, sobre las normas de origen, por un nuevo Protocolo, que se ajuste al Convenio regional sobre las normas de origen preferenciales paneuromediterráneas

|
			
		
		
		52014PC0741
		
			Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la posición que debe adoptarse, en nombre de la Unión Europea, en el Comité Mixto del EEE establecido por el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, por lo que respecta a la sustitución de su Protocolo nº 4, sobre las normas de origen, por un nuevo Protocolo, que se ajuste al Convenio regional sobre las normas de origen preferenciales paneuromediterráneas /* COM/2014/0741 final - 2014/0353 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
1.           CONTEXTO DE LA
PROPUESTA
El Convenio regional sobre las normas de
origen preferenciales paneuromediterráneas[1]
(en lo sucesivo denominado «el Convenio») establece disposiciones sobre el
origen de las mercancías objeto de intercambio comercial en virtud de los
acuerdos pertinentes celebrados entre las Partes contratantes. 
La UE firmó el Convenio el 15 de junio de
2011 y depositó sus instrumentos de aceptación ante el depositario del Convenio
el 26 de marzo de 2012. Así pues, en aplicación de su artículo 10, apartado 3,
el Convenio entró en vigor en relación con la UE el 1 de mayo de 2012. Noruega,
Islandia y Liechtenstein, las otras Partes contratantes del Acuerdo sobre el
Espacio Económico Europeo[2]
(en lo sucesivo, «el Acuerdo EEE»), firmaron el Convenio el 15 de junio de
2011, el 30 de junio de 2011 y el 15 de junio de 2011, respectivamente, y
depositaron sus instrumentos de aceptación ante el depositario del Convenio el
9 de noviembre de 2011, el 12 de marzo de 2012 y el 28 de noviembre de 2011,
respectivamente. Así pues, en aplicación de su artículo 10, apartado 3, el
Convenio entró en vigor en relación con Noruega, Islandia y Liechtenstein el 1
de enero de 2012, el 1 de mayo de 2012 y el 1 de enero de 2012,
respectivamente.
El artículo 6 del Convenio establece que
cada una de las Partes contratantes adoptará las medidas adecuadas para
garantizar que el Convenio se aplique de forma efectiva. Así pues, en el
Acuerdo EEE, el Protocolo 4 sobre normas de origen se sustituye por un nuevo
Protocolo que remite, en la medida de lo posible, al Convenio. Al mismo tiempo,
el texto del Protocolo nº 4 se actualiza ateniéndose, entre otras cosas, a
lo dispuesto en el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea.
La presente propuesta sustituye íntegramente
el Protocolo nº 4 mediante un nuevo Protocolo, a fin de mejorar la
legibilidad para los agentes económicos y para las Administraciones. Los
cambios en comparación con el actual Protocolo son los siguientes:
1.           El artículo 3 se
modifica a fin de ampliar la aplicación de la acumulación diagonal de origen a
todo país que participe en el Proceso de Estabilización y Asociación de la UE[3], que es uno
de los principales objetivos del Convenio. La referencia a los países que
participan en el Proceso de Estabilización y Asociación de la UE se añade en el
artículo 3, apartado 1, a fin de evitar el uso obligado de la certificación
EUR-MED. Por la misma razón, la referencia a las Islas Feroe se traslada del
artículo 3, apartado 2, al artículo 3, apartado 1.
2.           En la referencia al
artículo 32 del Índice, las palabras «Asistencia mutua» se sustituyen por
«Cooperación administrativa».
3.           El término «Comunidad»
se sustituye por «Unión Europea» en el texto del epígrafe «Declaraciones
conjuntas» del índice, en el artículo 3, apartado 1, el artículo 3, apartado 5,
el artículo 4, apartado 2, y el artículo 31, apartado 1, así como en las
declaraciones conjuntas.
4.           La expresión «Comisión
de las Comunidades Europeas» se sustituye por «Comisión Europea» en el artículo
3, apartado 5, el artículo 31, apartado 3, y el artículo 32, apartado 1.
5.           En el artículo 5,
apartado 2, el texto «no deban utilizarse» se sustituye por «no deben
utilizarse».
6.           En el artículo 6,
apartado 2, se inserta después de la letra m) la siguiente letra: 
          
«n)     la mezcla de azúcar con cualquier otra materia;».
          
Las letras n) a p) actuales pasan a ser las letras o) a q).
7.           El título del artículo
32 se sustituye por el texto siguiente:
          
«Cooperación administrativa».
El contenido de los anexos I a IV b, se
sustituye por una referencia al Convenio.
2.           RESULTADOS DE LAS
CONSULTAS CON LAS PARTES INTERESADAS Y DE LAS EVALUACIONES DE IMPACTO
Los Estados miembros de la UE fueron
consultados sobre el proyecto de Decisión del Consejo en el Comité del Código Aduanero
– sección de origen, de 13 de mayo de 2013. Las Partes contratantes en el
Convenio fueron consultadas en la reunión del grupo de trabajo
paneuromediterráneo de 14 y 15 de mayo de 2013.
No ha sido necesario recurrir a
asesoramiento externo. Tampoco ha sido necesario recurrir a una evaluación de
impacto, dado que las modificaciones propuestas son de carácter técnico y no
afectan a la esencia del Protocolo sobre normas de origen actualmente en vigor.
3.           ASPECTOS JURÍDICOS DE
LA PROPUESTA
El artículo 1, apartado 3, del Reglamento
(CE) nº 2894/94 del Consejo, relativo a determinadas normas de desarrollo
del Acuerdo EEE, prevé que el Consejo, a propuesta de la Comisión, establecerá
la posición que deberá adoptarse en nombre de la Unión en relación con dichas
decisiones.
La base jurídica de la modificación es el
artículo 207 en relación con el artículo 218, apartado 9, del Tratado de
Funcionamiento de la Unión Europea.
La propuesta es competencia exclusiva de
la Unión. No se aplica, por tanto, el principio de subsidiariedad.
Instrumento propuesto: Decisión del
Consejo.
La presente propuesta sustituye a la
propuesta COM(201)133 final, de 22 de marzo de 2012, que queda revocada.
2014/0353 (NLE)
Propuesta de
DECISIÓN DEL CONSEJO
relativa a la posición que debe adoptarse,
en nombre de la Unión Europea, en el Comité Mixto del EEE establecido por el
Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, por lo que respecta a la
sustitución de su Protocolo nº 4, sobre las normas de origen, por un nuevo
Protocolo, que se ajuste al Convenio regional sobre las normas de origen
preferenciales paneuromediterráneas
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la
Unión Europea y, en particular, su artículo 207, en relación con su artículo
218, apartado 9,
Visto el Reglamento (CE) nº 2894/94
del Consejo, de 28 de noviembre de 1994, relativo a determinadas normas de
desarrollo del Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo[4], y, en
particular, su artículo 1, apartado 3,
Vista la propuesta de la Comisión
Europea,
Considerando lo siguiente:
(1)       El Protocolo 4 del
Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo[5]
(en lo sucesivo, «el Acuerdo»), se refiere a las normas de origen.
(2)       El Convenio Regional
sobre las normas de origen preferenciales paneuromediterráneas[6] (en lo sucesivo,
«el Convenio») establece disposiciones sobre el origen de las mercancías objeto
de intercambio comercial en virtud de los acuerdos pertinentes celebrados entre
las Partes contratantes.
(3)       La UE, Noruega y
Liechtenstein firmaron el Convenio el 15 de junio de 2011 e Islandia, el 30 de
junio de 2011.
(4)       La UE Noruega, Islandia
y Liechtenstein depositaron sus instrumentos de aceptación ante el depositario
del Convenio el 26 de marzo de 2012, el 9 de noviembre de 2011, el 12 de marzo
de 2012 y el 28 de noviembre de 2011, respectivamente. Así pues, en aplicación
de su artículo 10, apartado 3, el Convenio entró en vigor en relación con la UE
e Islandia el 1 de mayo de 2012 y en relación con Noruega y Liechtenstein, el 1
de enero de 2012. 
(5)       El artículo 6 del
Convenio establece que cada una de las Partes contratantes adoptará las medidas
adecuadas para garantizar que el Convenio se aplique de forma efectiva. Así
pues, procede sustituir el Protocolo nº 4 del Acuerdo sobre las normas de
origen, por un nuevo Protocolo que se ajuste al Convenio y remita al mismo en
la mayor medida posible.
(6)       Por consiguiente,
procede que la Unión Europea adopte, en el seno del Comité Mixto del EEE, la
posición definida en el proyecto de Decisión adjunto.
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN: 
Artículo 1
La posición que debe adoptar la Unión
Europea en el seno del Comité Mixto del EEE establecido por el Acuerdo sobre el
Espacio Económico Europeo, por lo que respecta a la sustitución de su Protocolo
nº 4 sobre las normas de origen, por un nuevo Protocolo que se ajuste al
Convenio regional sobre las normas de origen preferenciales
paneuromediterráneas y remita al mismo en la mayor medida posible, se expone en
el proyecto adjunto de Decisión del Comité Mixto del EEE.
Los representantes de la Unión en el
Comité Mixto del EEE podrán acordar cambios de poca importancia en el proyecto
de Decisión del Comité Mixto del EEE sin una decisión ulterior del Consejo.
Artículo
2
La Decisión del Comité Mixto del EEE se
publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Artículo 3
La presente Decisión entrará en vigor el
día de su adopción.
Hecho en Bruselas, el
                                                                       Por
el Consejo
                                                                       El
Presidente
[1]               DO L 54 de 26.2.2013, p. 4.
[2]               DO L 1 de 3.1.1994, p. 3.
[3]               Albania, Bosnia y Herzegovina, Antigua República
Yugoslava de Macedonia, Montenegro, Serbia y Kosovo, conforme a la RCSNU
1244/99.
[4]               DO L 305 de 30.11.1994, p. 6. 
[5]               DO L 1 de 3.1.1994, p. 3.
[6]               DO L 54 de 26.2.2013, p. 4.
ANEXO
DECISIÓN DEL COMITÉ MIXTO DEL EEE
nº .../2014
por la que se sustituye el Protocolo nº 4 del Acuerdo sobre el Espacio
Económico Europeo relativo a las normas de origen por un nuevo Protocolo que se
ajuste al Convenio regional sobre las normas de origen preferenciales
paneuromediterráneas
EL COMITÉ MIXTO DEL EEE,
Visto el Acuerdo sobre el Espacio
Económico Europeo (en lo sucesivo, «el Acuerdo EEE»), y, en particular, su
artículo 98,
Considerando lo siguiente:
(1)              
El artículo 9 del Acuerdo EEE se refiere al
Protocolo nº 4 sobre las normas de origen y prevé la acumulación del
origen entre la Unión, Suiza (incluido Liechtenstein), Islandia, Noruega,
Turquía, las Islas Feroe y los participantes en el Proceso de Barcelona[1].
(2)              
El Convenio regional sobre las normas de
origen preferenciales paneuromediterráneas[2]
(en lo sucesivo, «el Convenio») establece disposiciones sobre el origen de las
mercancías objeto de intercambio comercial en virtud de los acuerdos pertinentes
celebrados entre las Partes contratantes.
(3)              
La UE, Noruega y Liechtenstein firmaron el
Convenio el 15 de junio de 2011 e Islandia firmó el Convenio el 30 de junio de
2011.
(4)              
La UE, Noruega, Islandia y Liechtenstein depositaron
sus instrumentos de aceptación ante el depositario del Convenio el 26 de marzo
de 2012, el 9 de noviembre de 2011, el 12 de marzo de 2012 y el 28 de noviembre
de 2011, respectivamente. Como consecuencia de ello, en aplicación de su
artículo 10, apartado 3, el Convenio entró en vigor, en relación con la UE y
con Islandia, el 1 de mayo de 2012 y en relación con Noruega y Liechtenstein,
el 1 de septiembre de 2012.
(5)              
El Convenio incluye a los participantes en el
Proceso de Estabilización y Asociación en la zona paneuromediterránea de
acumulación del origen.
(6)              
En los casos en que la transición hacia el
Convenio no sea simultánea para todas las Partes contratantes dentro de la zona
paneuromediterránea de acumulación, no deberá producirse una situación menos
favorable de la que habría existido en el marco de la anterior versión del
Protocolo nº 4.
(7)              
El artículo 6 del Convenio establece que cada
una de las Partes contratantes adoptará las medidas adecuadas para garantizar
que el Convenio se aplique de forma efectiva. Como consecuencia de ello, en el
Acuerdo, el Protocolo nº 4 relativo a las normas de origen debe ser
sustituido por un nuevo Protocolo que se ajuste al Convenio. 
(8)              
La Decisión nº XX/XX del Comité Mixto del
EEE prevé normas transitorias para Croacia en relación con la aplicación de las
normas de origen establecidas en el Protocolo nº 4. Estas normas deben
seguir siendo aplicables hasta que expire el período transitorio.
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN: 
Artículo 1
1. El protocolo
nº 4 del Acuerdo se sustituye por el texto del anexo de la presente
Decisión.
2. No obstante lo
dispuesto en el apartado 1 del presente artículo, el artículo 41 del Protocolo
nº 4, en la versión modificada por la Decisión del Comité Mixto del EEE
nº XX/XX[3],
seguirá aplicándose hasta el 1 de enero de 2017.
Artículo 2 
La presente Decisión entrará en vigor el […], siempre que se hayan transmitido al Comité Mixto del
EEE todas las notificaciones previstas en el artículo 103, apartado 1, del
Acuerdo[4].
Será aplicable a partir del 1 de abril de
2014.
Artículo 3
La presente Decisión se publicará en la
sección EEE y en el Suplemento EEE del Diario Oficial de la Unión Europea.
Hecho en Bruselas, el […].
Por
el Comité Mixto del EEE,
El
Presidente
Los Secretarios del Comité Mixto del EEE
ANEXO
de
la Decisión del Comité Mixto del EEE nº […]
«PROTOCOLO 4
SOBRE LAS NORMAS DE ORIGEN
ÍNDICE
TÍTULO
I
DISPOSICIONES GENERALES
Artículo 1        Definiciones
TÍTULO II
DEFINICIÓN DE LA NOCIÓN DE «PRODUCTOS ORIGINARIOS»
Artículo 2        Condiciones generales
Artículo 3        Acumulación diagonal del
origen
Artículo 4        Productos enteramente
obtenidos
Artículo 5        Productos
suficientemente elaborados o transformados
Artículo 6        Operaciones de
elaboración o transformación insuficiente
Artículo 7        Unidad de calificación
Artículo 8        Accesorios, piezas de repuesto
y herramientas
Artículo 9        Surtidos
Artículo 10      Elementos neutros
TÍTULO
III
CONDICIONES DE TERRITORIALIDAD 
Artículo 11      Principio de
territorialidad
Artículo 12      Transporte directo
Artículo 13      Exposiciones
TÍTULO IV
REINTEGRO O EXENCIÓN
Artículo 14      Prohibición de reintegro
o exención de los derechos de aduana
TÍTULO V
PRUEBA DE ORIGEN
Artículo 15      Condiciones generales
Artículo 16      Procedimiento de
expedición de certificados de circulación de mercancías EUR.1 o EUR-MED
Artículo 17      Expedición a posteriori
de certificados de circulación de mercancías EUR.1 o EUR-MED
Artículo 18      Expedición de duplicados
de los certificados de circulación de mercancías EUR.1 o EUR-MED
Artículo 19      Expedición de certificados de circulación de
mercancías EUR.1 o EUR-MED sobre la base de una prueba de origen expedida o
elaborada previamente
Artículo 20      Separación contable
Artículo 21      Condiciones para extender una declaración en
factura o una declaración en factura EUR-MED
Artículo 22      Exportador autorizado
Artículo 23      Validez de la prueba de
origen
Artículo 24      Presentación de la
prueba de origen
Artículo 25      Importación mediante
envíos escalonados
Artículo 26      Exenciones de la prueba
de origen
Artículo 27      Declaraciones del
proveedor
Artículo 28      Documentos
justificativos
Artículo 29      Conservación de la prueba de origen, la
declaración del proveedor y los documentos justificativos
Artículo 30      Discordancias y errores
de forma
Artículo 31      Importes expresados en
euros
TÍTULO VI
DISPOSICIONES DE COOPERACIÓN ADMINISTRATIVA
Artículo 32      Cooperación
administrativa
Artículo 33      Comprobación de las
pruebas de origen
Artículo 34      Comprobación de las
declaraciones del proveedor
Artículo 35      Solución de litigios
Artículo 36      Sanciones
Artículo 37      Zonas francas
TÍTULO VII
CEUTA Y MELILLA
Artículo 38      Aplicación del Protocolo
Artículo 39      Condiciones especiales
TÍTULO VIII
DISPOSICIONES FINALES
Artículo 40      Disposiciones
transitorias para mercancías en tránsito o almacenamiento
LISTA DE ANEXOS
Anexo I:          Notas introductorias a
la lista del anexo II
Anexo II:        Lista de las elaboraciones o transformaciones a
aplicar en las materias no originarias para que el producto fabricado obtenga
el carácter originario
Anexo III a:    Modelos de certificado de circulación de
mercancías EUR.1 y solicitud de certificado de circulación de mercancías EUR.1
Anexo III b:    Modelos de certificado de circulación de
mercancías EUR-MED y solicitud de certificado de circulación de mercancías
EUR-MED
Anexo IV a:    Texto de la declaración en
factura
Anexo IV b:    Texto de la declaración en
factura EUR-MED
Anexo V:        Modelo de declaración del
proveedor
Anexo VI:       Modelo de declaración del
proveedor a largo plazo
DECLARACIONES CONJUNTAS
Declaración conjunta relativa a la
aceptación de las pruebas de origen expedidas en el marco de los Acuerdos
contemplados en el artículo 3 del Protocolo nº 4 para los productos originarios
de la Unión Europea, de Islandia o de Noruega
Declaración conjunta relativa al
Principado de Andorra
Declaración Conjunta relativa a la
República de San Marino
Declaración conjunta relativa a la
retirada de una Parte contratante del Convenio regional sobre las normas de
origen preferenciales paneuromediterráneas
TÍTULO I
DISPOSICIONES GENERALES
Artículo 1
Definiciones
A efectos del presente Protocolo, se
entenderá por:
               a)      «fabricación»: todo tipo de elaboración o
transformación incluido el montaje o las operaciones concretas;
b)      «materia»: todo ingrediente, materia prima, componente o
pieza, etc., utilizado en la fabricación de un producto;
c)       «producto»: el producto fabricado, incluso cuando esté
prevista su utilización posterior en otra operación de fabricación;
              d)      «mercancías»: tanto
las materias como los productos;
e)      «valor en aduana»: significa el valor calculado de
conformidad con el Acuerdo relativo a la Aplicación del artículo VII del
Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994 (el Acuerdo sobre
Valoración en Aduanas de la OMC);
f)       «precio franco fábrica»: el precio franco fábrica del
producto abonado al fabricante del EEE en cuya empresa haya tenido lugar la
última elaboración o transformación, siempre que el precio incluya el valor de
todas las materias utilizadas, previa deducción de todos los gravámenes
interiores devueltos o reembolsables cuando se exporte el producto obtenido;
g)      «valor de las materias»: el valor en aduana en el momento
de la importación de las materias no originarias utilizadas o, si no se conoce
y no puede determinarse dicho valor, el primer precio comprobable pagado por
las materias en el EEE;
h)      «valor de las materias originarias»: el valor de dichas
materias con arreglo a lo especificado en la letra g) aplicado mutatis
mutandis;
i)       «valor añadido»: el precio franco fábrica de los
productos menos el valor en aduana de cada una de las materias incorporadas
originarias de países contemplados en el artículo 3 o, si el valor en aduana no
se conoce o no puede determinarse, el primer precio comprobable pagado por las
materias primas en el EEE;
j)       «capítulos» y «partidas»: los capítulos y las partidas
(de cuatro cifras) utilizados en la nomenclatura que constituye el Sistema
Armonizado de Designación y Codificación de mercancías, denominado en el
presente Protocolo «el sistema armonizado» o «SA»;
k)      «clasificado»: se referirá a la clasificación de un
producto o material en una partida determinada;
l)       «envío»: los productos que se envían, bien al mismo
tiempo de un exportador a un destinatario o bien al amparo de un documento
único de transporte que cubra su envío del exportador al destinatario o, a
falta de dicho documento, al amparo de una factura única;
              m)      «territorios»: incluye
las aguas territoriales.
TÍTULO II
DEFINICIÓN DE LA NOCIÓN DE «PRODUCTOS
ORIGINARIOS»
Artículo 2
Condiciones generales
1.        A efectos de la aplicación del Acuerdo, se considerarán
originarios del EEE:
              a)       los productos
enteramente obtenidos en el EEE en el sentido del artículo 4;
b)      los productos obtenidos en el EEE que incorporen materias
que no hayan sido enteramente obtenidas allí, siempre que dichas materias hayan
sido objeto de elaboración o transformación suficiente en el EEE en el sentido
del artículo 5.
A estos
efectos, se considerarán como un único territorio los territorios de las Partes
contratantes a las que se aplica el Acuerdo.
2.        No obstante lo dispuesto en el apartado 1, el territorio
del Principado de Liechtenstein estará excluido del territorio del EEE a
efectos de determinar el origen de los productos mencionados en los cuadros I y
II del Protocolo 3, y tales productos se considerarán originarios del EEE
únicamente cuando hayan sido enteramente obtenidos o hayan sido objeto de
operaciones de elaboración o transformación suficientes en los territorios de
las demás Partes contratantes.
Artículo 3
Acumulación diagonal de origen
1.         Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 2, los
productos serán considerados originarios del EEE si son obtenidos en el mismo,
incorporando materias originarias de Suiza (incluido Liechtenstein)[5], Islandia,
Noruega, las Islas Feroe, Turquía, la Unión Europea o cualquier país
participante en el Proceso de Estabilización y Asociación de la Unión Europea[6], a
condición de que las operaciones de elaboración o transformación realizadas en
el EEE vayan más allá de las citadas en el artículo 6. No será necesario que
estas materias hayan sido suficientemente elaboradas o transformadas.
2.         Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 2, los
productos serán considerados originarios del EEE si son obtenidos allí,
incorporando materias originarias de cualquier país integrante de la Asociación
Euromediterránea, basada en la Declaración de Barcelona adoptada en la
Conferencia Euromediterránea celebrada el 27 y el 28 de noviembre de 1995,
excepto Turquía[7],
a condición de que hayan sido objeto, en el EEE, de operaciones de elaboración
o transformación que vayan más allá de las citadas en el artículo 6. No será
necesario que estas materias hayan sido suficientemente elaboradas o
transformadas.
3.         Cuando las elaboraciones o transformaciones efectuadas
en el EEE no vayan más allá de las citadas en el artículo 6, el producto
obtenido se considerará originario del EEE únicamente cuando el valor añadido
allí sea superior al valor de las materias utilizadas originarias de cualquiera
de los países contemplados en los apartados 1 y 2. Si éste no fuera el caso, el
producto obtenido será considerado originario del país que aporte el valor más
elevado a las materias originarias utilizadas en su fabricación en el EEE.
4.         Los productos originarios de uno de los países
contemplados en los apartados 1 y 2, que no sean objeto de ninguna operación de
elaboración o transformación en el EEE, conservarán su origen cuando sean
exportados a uno de estos países.
5.         La acumulación prevista en el
presente artículo solo podrá aplicarse en los siguientes casos:
a)         cuando sea aplicable un acuerdo comercial preferencial
de conformidad con el artículo XXIV del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros
y Comercio (GATT) entre los países que aspiran a adquirir el carácter de
originario y el país de destino;
b)         cuando las materias y productos utilizados hayan
adquirido el carácter de productos originarios por la aplicación de unas normas
de origen idénticas a las previstas en el presente Protocolo;
y
c)         cuando se publiquen los correspondientes anuncios
indicando el cumplimiento de las condiciones necesarias para solicitar la
acumulación, en la serie C del Diario Oficial de la Unión Europea y en
las demás Partes contratantes según sus propios procedimientos.
La acumulación
prevista en el presente artículo será aplicable a partir de la fecha indicada
en el anuncio publicado en la serie C del Diario Oficial de la Unión Europea.
La Unión
Europea proporcionará a las demás Partes contratantes, a través de la Comisión
Europea, información detallada de los acuerdos, incluidas sus fechas de entrada
en vigor, y sus correspondientes normas de origen, aplicables a los demás
países citados en los apartados 1 y 2.
Artículo 4
Productos enteramente obtenidos
1. Se considerarán enteramente obtenidos
en el EEE:
a)         los
productos minerales extraídos de sus suelos o del fondo de sus mares u océanos;
b)         los
productos vegetales allí recolectados;
c)         los
animales vivos allí nacidos y criados;
d)         los
productos procedentes de animales vivos allí criados;
e)         los
productos de la caza y de la pesca allí practicadas;
f)         los productos de la pesca marítima y otros productos
extraídos del mar fuera de las aguas territoriales de las Partes contratantes
por sus buques;
g)         los productos elaborados en sus buques factoría a
partir, exclusivamente, de los productos contemplados en la letra f);
h)         los artículos usados allí recogidos, aptos únicamente
para la recuperación de las materias primas, entre los que se incluyen los
neumáticos usados que solo sirven para recauchutar o utilizar como desecho;
i)          los
desperdicios y desechos procedentes de operaciones de manufactura allí realizadas;
j)          los productos extraídos del suelo o del subsuelo
marinos fuera de sus aguas territoriales siempre que tengan derechos de suelo
para explotar dichos suelo y subsuelo;
k)         las
mercancías fabricadas en él a partir exclusivamente de los productos
mencionados en las letras a) a j).
2.         Las expresiones «sus buques» y «sus buques factoría»
empleadas en el apartado 1, letras f) y g), se aplicarán solamente a los buques
y a los buques factoría:
a)         que estén matriculados o registrados en un Estado
miembro de la Unión Europea o en un Estado de la AELC;
b)         que naveguen bajo pabellón de un Estado miembro de la
Unión Europea o de un Estado de la AELC;
c)         que pertenezcan al menos en un 50 % a nacionales
de Estados miembros de la Unión Europea o de un Estado de la AELC, o a una empresa
cuya sede principal esté situada en uno de esos Estados, cuyo gerente o
gerentes, el presidente del consejo de administración o de vigilancia y la
mayoría de los miembros de estos consejos sean nacionales de Estados miembros
de la Unión Europea o de un Estado de la AELC, y la mitad al menos de cuyo capital,
además, en lo que se refiere a sociedades de personas o a sociedades de
responsabilidad limitada, pertenezca a esos Estados o a organismos públicos o a
nacionales de dichos Estados;
d)         en los cuales el capitán y los oficiales sean
nacionales de Estados miembros de la Unión Europea o de un Estado de la AELC;
y
e)         cuya tripulación esté integrada, al menos en un
75 %, por nacionales de un Estado miembro de la Unión Europea o de un
Estado de la AELC.
Artículo 5
Productos suficientemente
elaborados o transformados
(1)                        
A efectos de la aplicación del artículo 2, se
considerará que las materias no enteramente obtenidas han sido suficientemente
elaboradas o transformadas cuando se cumplan las condiciones que figuran en el
anexo II.
Estas
condiciones indican, para todos los productos cubiertos por el Acuerdo, las
elaboraciones o transformaciones que se han de llevar a cabo sobre las materias
no originarias utilizadas en la fabricación de dichos productos y se aplican
únicamente en relación con tales materias. En consecuencia se deduce que, si un
producto que ha adquirido carácter originario porque cumple las condiciones
establecidas en la lista se utiliza en la fabricación de otro, no se le
aplicarán las condiciones a que está sujeto el producto en el que se incorpora,
y no se deberán tener en cuenta las materias no originarias que se hayan podido
utilizar en su fabricación.
2.   No obstante lo dispuesto en el apartado 1, las materias no
originarias que, de conformidad con las condiciones establecidas en la lista
del anexo II, no deben utilizarse en la fabricación de un producto, podrán
utilizarse, pese a todo, siempre que:
a)         su
valor total no supere el 10 % del precio franco fábrica del producto;
b)         no se supere, en virtud de la aplicación del presente
apartado, ninguno de los porcentajes dados en la lista como valor máximo de las
materias no originarias.
El presente
apartado no se aplicará a los productos clasificados en los capítulos 50 a 63
del sistema armonizado.
3.   La
aplicación de los apartados 1 y 2 estará sujeta a lo dispuesto en el artículo 6.
Artículo 6
Operaciones de elaboración o
transformación insuficientes
1.   No obstante lo dispuesto en el apartado 2, las operaciones de
elaboración o transformación que se indican a continuación se considerarán
insuficientes para conferir el carácter de productos originarios, se cumplan o
no los requisitos del artículo 5:
a)         las destinadas a garantizar la conservación de los
productos durante su transporte y almacenamiento;
b)         las
divisiones o agrupaciones de bultos;
c)         el lavado,
la limpieza; la eliminación de polvo, óxido, aceites, pintura u otros
revestimientos;
d)         el
planchado de textiles;
e)         las
operaciones de pintura y pulido simples;
f)          el
descascarillado, el blanqueo total o parcial, el pulido y el glaseado de
cereales y arroz;
g)         la
coloración de azúcar o la formación de terrones de azúcar;
h)         el
descascarillado, la extracción de pipas o huesos y el pelado de frutas, frutos
de cáscara, legumbres y hortalizas;
i)          el
afilado, la rectificación y el corte sencillos;
j)          el tamizado, cribado, selección, clasificación,
graduación, preparación de conjuntos o surtidos; (incluso la formación de
juegos de artículos);
k)         el simple envasado en botellas, latas, frascos, bolsas,
estuches y cajas o la colocación sobre cartulinas o tableros, etc., y cualquier
otra operación sencilla de envasado;
l)          la colocación o impresión de marcados, etiquetas,
logotipos y otros signos distintivos similares en los productos o en sus
envases;
m)        la
simple mezcla de productos, incluso de clases diferentes;
n)         la
mezcla de azúcar con cualquier otra materia;
o)         el montaje simple de partes de artículos para formar un
artículo completo o el desmontaje de productos en sus piezas;
p)         la
combinación de dos o más operaciones especificadas en las letras a) a o);
q)         el
sacrificio de animales.
2.   Todas las operaciones llevadas a cabo en el EEE sobre un
producto determinado se deberán considerar conjuntamente a la hora de
determinar si las operaciones de elaboración o transformación realizadas con
dicho producto deben considerarse insuficientes en el sentido del apartado 1.
Artículo 7
Unidad de calificación
(2)                        
La unidad de calificación para la aplicación
de lo establecido en el presente Protocolo será el producto concreto
considerado como la unidad básica en el momento de determinar su clasificación
utilizando la nomenclatura del sistema armonizado.
Se considerará
que:
a)         cuando un producto compuesto por un grupo o conjunto de
artículos se clasifique en una sola partida del sistema armonizado, la
totalidad constituirá la unidad de calificación;
b)         cuando un envío esté formado por varios productos
idénticos clasificados en la misma partida del sistema armonizado, cada
producto deberá tenerse en cuenta individualmente para la aplicación de lo
dispuesto en el presente Protocolo.
2. Cuando, con arreglo a la regla general no 5 del sistema
armonizado, los envases estén incluidos con el producto a los fines de su
clasificación, lo estarán también para la determinación del origen.
Artículo 8
Accesorios, piezas de repuesto y
herramientas
Los
accesorios, piezas de repuesto y herramientas que se expidan con un material,
máquina, aparato o vehículo y sean parte de su equipamiento normal, y cuyo
precio esté incluido en el precio de aquellos, o no se facture por separado, se
considerarán parte integrante del material, máquina, aparato o vehículo
correspondiente.
Artículo 9
Surtidos
Los surtidos,
tal como se definen en la regla general nº 3 del sistema armonizado, se
considerarán originarios cuando todos los productos que entren en su composición
sean originarios. Sin embargo, un surtido compuesto de productos originarios y
no originarios se considerará originario en su conjunto si el valor de los
productos no originarios no excede del 15 % del precio franco fábrica del
surtido.
Artículo 10
Elementos neutros
Para
determinar si un producto es originario, no será necesario establecer el origen
de los siguientes elementos que pudieran haberse utilizado en su fabricación:
a)     la
energía y el combustible;
b)     las
instalaciones y el equipo;
c)     las máquinas
y herramientas;
d)     las
mercancías que no entren ni se tenga previsto que entren en la composición
final de producto.
TÍTULO III
CONDICIONES DE TERRITORIALIDAD
Artículo 11
Principio de territorialidad
1.   Las condiciones enunciadas en el título II relativas a la
adquisición del carácter de producto originario deberán cumplirse sin
interrupción en el EEE, a reserva de lo dispuesto en el artículo 3 y en el
presente artículo, apartado 3.
2.   Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 3, en el caso de
que las mercancías originarias exportadas del EEE a otro país sean devueltas,
deberán considerarse no originarias, a menos que pueda demostrarse, a
satisfacción de las autoridades aduaneras, que:
a)         las
mercancías devueltas son las mismas que fueron exportadas,
y
b)         no han sufrido más operaciones de las necesarias para
su conservación en buenas condiciones mientras se encontraban en ese país, o al
exportarlas.
3.   La adquisición del carácter originario en las condiciones
enunciadas en el título II no se producirá por una elaboración o transformación
efectuada fuera del EEE sobre materias exportadas del EEE y posteriormente
reimportadas, a condición de que:
a)         dichas materias hayan sido enteramente obtenidas en el
EEE, o que antes de su exportación hayan sido objeto de elaboraciones o
transformaciones que vayan más allá de las operaciones contempladas en el
artículo 6;
y
b)         pueda
demostrarse, a satisfacción de las autoridades aduaneras, que:
i)          las mercancías reimportadas son el resultado de la
elaboración o transformación de las materias exportadas,
y
ii)        el valor añadido total adquirido fuera del EEE, de
conformidad con el presente artículo, no supera el 10 % del precio franco
fábrica del producto final para el que se alega el carácter originario.
4.   A efectos de la aplicación del apartado 3, las condiciones
enunciadas en el título II relativas a la adquisición del carácter originario
no se aplicarán a las elaboraciones o transformaciones efectuadas fuera del
EEE. Sin embargo, cuando en la lista del anexo II se aplique una norma que
establezca el valor máximo de las materias no originarias utilizadas para
determinar el carácter originario del producto final, el valor total de las
materias no originarias utilizadas en el territorio de la Parte de que se trate
y el valor añadido total adquirido fuera del EEE, de conformidad con el
presente artículo, no deberán superar el porcentaje indicado.
5.   A efectos de la aplicación de los apartados 3 y 4, se
entenderá por «valor añadido total» el conjunto de los costes acumulados fuera
del EEE, incluido el valor de las materias allí incorporadas.
6.   Las disposiciones de los apartados 3 y 4 no se aplicarán a
los productos que no cumplan las condiciones previstas en la lista del anexo
II, o que puedan considerarse suficientemente elaborados o transformados si
únicamente se aplica la tolerancia general establecida en el artículo 5,
apartado 2.
7.   Los apartados 3 y 4 no se aplicarán a los productos
clasificados en los capítulos 50 a 63 del sistema armonizado.
8.   Las elaboraciones o transformaciones del tipo contemplado en
el presente artículo y efectuadas fuera de la Parte contratante de exportación
deberán realizarse al amparo del régimen de perfeccionamiento pasivo o de un
sistema similar.
Artículo 12
Transporte directo
(1)                   
El trato preferencial previsto en el Acuerdo
se aplicará exclusivamente a los productos que satisfagan los requisitos del
presente Protocolo y que sean transportados directamente entre el EEE o a
través de los territorios de los demás países a que se hace referencia en el
artículo 3. No obstante, los productos que constituyan un único envío podrán
ser transportados transitando por otros territorios, con transbordo o depósito
temporal en dichos territorios, si fuera necesario, siempre que hayan
permanecido bajo la vigilancia de las autoridades aduaneras del país de
tránsito o de depósito y que no hayan sido sometidos a operaciones distintas de
las de descarga, carga o cualquier otra destinada a mantenerlos en buen estado.
Los productos originarios podrán ser transportados por
conducciones que atraviesen territorio distinto del EEE.
2.   El cumplimiento de las condiciones contempladas en el
apartado 1 se podrá acreditar mediante la presentación a las autoridades
aduaneras del país de importación de:
a)          el documento único de transporte al amparo del cual se
haya efectuado el transporte desde el país exportador a través del país de
tránsito; o
b) un
certificado expedido por las autoridades aduaneras del país de tránsito que
contenga: 
i)          una
descripción exacta de los productos,
ii)         la fecha de descarga y carga de los productos y, en su
caso, los nombres de los buques u otros medios de transporte utilizados,
y
iii)        la certificación de las condiciones en las que
permanecieron las mercancías en el país de tránsito; o
c)         en
ausencia de ello, cualesquiera documentos de prueba.
Artículo 13
Exposiciones
1.   Los productos originarios enviados para su exposición en un
país distinto a los citados en el artículo 3, con los cuales sea aplicable la
acumulación y que hayan sido vendidos después de la exposición para ser
importados en el EEE se beneficiarán, para su importación, de las disposiciones
del Acuerdo, siempre que se demuestre a satisfacción de las autoridades
aduaneras que:
a)         esos productos fueron expedidos por un exportador desde
una de las Partes contratantes hasta el país de exposición y han sido expuestos
en él;
b)         los productos han sido vendidos o cedidos de cualquier
otra forma por el exportador a un destinatario en otra Parte contratante;
c)         los productos han sido expedidos durante la exposición
o inmediatamente después en el mismo estado en el que fueron enviados a la
exposición;
y
d)         desde el momento en que fueron enviados a la
exposición, los productos no han sido utilizados con fines distintos a su
presentación en dicha exposición.
2.   Deberá expedirse o elaborarse, de conformidad con lo
dispuesto en el título V, una prueba de origen que se presentará a las
autoridades aduaneras del país importador de la forma acostumbrada. En él
deberá figurar el nombre y la dirección de la exposición. En caso necesario,
podrán solicitarse otras pruebas documentales relativas a las condiciones en
que han sido expuestos los productos.
3.   El apartado 1 será aplicable a todas las exposiciones, ferias
o manifestaciones públicas similares, de carácter comercial, industrial,
agrícola o artesanal que no se organicen con fines privados en almacenes o
locales empresariales para vender productos extranjeros y durante las cuales
los productos permanezcan bajo control aduanero.
TÍTULO IV
REINTEGRO O EXENCIÓN
Artículo 14
Prohibición de reintegro o
exención de los derechos de aduana
1.   Las materias no originarias utilizadas en la fabricación de
productos originarios del EEE o de alguno de los países citados en el artículo
3, para las que se haya expedido o elaborado una prueba del origen de
conformidad con lo dispuesto en el título V, no se beneficiarán en ninguna de
las Partes contratantes del reintegro o la exención de los derechos de aduana
en cualquiera de sus formas.
2.   La prohibición contemplada en el apartado 1 se aplicará a
todas las disposiciones relativas a la devolución, la condonación o la ausencia
de pago parcial o total de los derechos de aduana o exacciones de efecto
equivalente, aplicables en cualquiera de las Partes contratantes a las materias
utilizadas en la fabricación, si esta devolución, condonación o ausencia de
pago se aplica, expresa o efectivamente, cuando los productos obtenidos a
partir de dichas materias se exporten y no se destinen al consumo nacional.
3.   El exportador de productos amparados por una prueba de origen
deberá poder presentar en todo momento, a petición de las autoridades
aduaneras, todos los documentos apropiados que demuestren que no se ha obtenido
ningún reembolso respecto de las materias no originarias utilizadas en la
fabricación de los productos de que se trate y que se han pagado efectivamente
todos los derechos de aduana o exacciones de efecto equivalente aplicables a
dichas materias.
4.   Lo dispuesto en los apartados 1, 2 y 3 del presente artículo
se aplicará también a los envases, en el sentido de lo dispuesto en el artículo
7, apartado 2, accesorios, piezas de repuesto y herramientas, en el sentido de
lo dispuesto en el artículo 8, y a los surtidos, en el sentido de lo dispuesto
en el artículo 9, cuando los mismos no sean originarios.
5.   Lo dispuesto en los apartados 1 a 4 se aplicará únicamente a
las materias a las que se aplica el Acuerdo. Por otra parte, ello no será
obstáculo a la aplicación de un sistema de restituciones a la exportación para
los productos agrícolas, cuando se exporten de conformidad con lo dispuesto en
el Acuerdo.
TÍTULO V
PRUEBA DE ORIGEN
Artículo 15
Condiciones generales
1.   Los productos originarios podrán acogerse a las disposiciones
del Acuerdo para su importación en una de las Partes contratantes, previa
presentación de una de las siguientes pruebas de origen:
a)         un
certificado de circulación de mercancías EUR.1, cuyo modelo figura en el anexo III
a;
b)         un certificado de circulación EUR-MED, cuyo modelo
figura en el anexo III b;
c)         en los casos contemplados en el artículo 21, apartado
1, una declaración, denominada en lo sucesivo «declaración de origen» o
«declaración de origen EUR-MED», extendida por el exportador en una factura,
una nota de entrega o cualquier otro documento comercial que describa los
productos de que se trate con el suficiente detalle para que puedan ser
identificados. El texto de dichas declaraciones de origen figura en los anexos
IV a y b.
2.   No obstante lo dispuesto en el apartado 1, en los casos
especificados en el artículo 26, los productos originarios en el sentido del
presente Protocolo podrán beneficiarse de las disposiciones del Acuerdo sin que
sea necesario presentar ninguna de las pruebas de origen mencionadas en el
apartado 1 del presente artículo.
Artículo 16
Procedimiento de expedición de
certificados de circulación de mercancías EUR.1 o EUR-MED
1.   Las autoridades aduaneras del país de exportación expedirán
un certificado de circulación de mercancías EUR.1 o EUR-MED a petición escrita
del exportador o, bajo su responsabilidad, de su representante autorizado.
2.   A tal efecto, el exportador o su representante autorizado
deberán cumplimentar tanto el certificado de circulación de mercancías EUR.1 o
EUR-MED como el formulario de solicitud, cuyos modelos figuran en los anexos III
a y b. Estos formularios deberán cumplimentarse en una de las lenguas en las
que se ha redactado el Acuerdo y de conformidad con las disposiciones de la
legislación nacional del país de exportación. Si los formularios se
cumplimentan a mano, se deberá escribir con tinta y en caracteres de imprenta.
La descripción de los productos deberá figurar en la casilla reservada a tal
efecto sin dejar líneas en blanco. En caso de que no se rellene por completo la
casilla, se deberá trazar una línea horizontal debajo de la última línea de la
descripción y una línea cruzada en el espacio que quede en blanco.
3.   El exportador que solicite la expedición de un certificado de
circulación de mercancías EUR.1 o EUR-MED deberá poder presentar en cualquier
momento, a petición de las autoridades aduaneras del país de exportación en el
que se expida el certificado de circulación de mercancías EUR.1 o EUR-MED, toda
la documentación oportuna que demuestre el carácter originario de los productos
de que se trate y el cumplimiento de todos los demás requisitos del presente Protocolo.
4.   Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 5, el
certificado de circulación de mercancías EUR.1 será expedido por las autoridades
aduaneras de una Parte contratante en los siguientes casos:
–                
cuando los productos de que se trate puedan
ser considerados productos originarios del EEE o de alguno de los países
contemplados en el artículo 3, apartado 1, con los que la acumulación es
aplicable, sin aplicación de la acumulación con materias originarias de uno de
los países citados en el artículo 3, apartado 2, y cumplan los demás requisitos
del presente Protocolo,
–                
cuando los productos de que se trate puedan
ser considerados productos originarios de uno de los países citados en el
artículo 3, apartado 2, con los que sea aplicable la acumulación, sin
aplicación de la acumulación con materias originarias de uno de los países
contemplados en el artículo 3, y cumplan los demás requisitos del presente
Protocolo, siempre que se haya expedido en el país de origen un certificado
EUR-MED o una declaración en factura EUR-MED.
5.   Las autoridades aduaneras de una Parte contratante expedirán
un certificado de circulación EUR-MED, cuando los productos de que se trate
puedan ser considerados productos originarios del EEE o de uno de los países
contemplados en el artículo 3 con los que sea aplicable la acumulación, cumplan
los requisitos del presente Protocolo, y:
–                
se aplicó la acumulación con materias
originarias de uno de los países contemplados en el artículo 3, apartado 2, o
–                
los productos puedan, en el contexto de la
acumulación, utilizarse como materias para la fabricación de productos
destinados a ser exportados a uno de los países contemplados en el artículo 3,
apartado 2, o
–                
los productos pueden ser reexportados desde el
país de destino a uno de los países contemplados en el artículo 3, apartado 2.
6.    En la casilla 7 del certificado de circulación EUR-MED
deberá aparecer una de las siguientes declaraciones en lengua inglesa:
–             
si el origen se ha obtenido mediante aplicación
de la acumulación con materias originarias de uno o más de los países
contemplados en el artículo 3:
«CUMULATION
APPLIED WITH …» (nombre del país/países),
–             
si el origen se ha obtenido sin la aplicación
de la acumulación con materias originarias de uno o más de los países
contemplados en el artículo 3:
«NO CUMULATION
APPLIED».
7.   Las autoridades aduaneras que expidan los certificados de
circulación EUR.1 o EUR-MED deberán adoptar todas las medidas necesarias para
verificar el carácter originario de los productos y la observancia de los demás
requisitos del presente Protocolo. A tal efecto, estarán facultadas para exigir
cualquier tipo de prueba e inspeccionar la contabilidad del exportador o llevar
a cabo cualquier otra verificación que estimen oportuna. Garantizarán,
asimismo, que se cumplimentan debidamente los formularios mencionados en el
apartado 2. En particular, comprobarán si el espacio reservado para la
descripción de los productos ha sido rellenado de tal forma que se excluya toda
posibilidad de adiciones fraudulentas.
8.   La fecha de expedición del certificado de circulación de
mercancías EUR.1 o EUR-MED deberá indicarse en la casilla 11 del certificado.
9.   Las autoridades aduaneras expedirán un certificado de
circulación de mercancías EUR.1 o EUR-MED que estará a disposición del
exportador en cuanto se efectúe o esté asegurada la exportación real de las
mercancías.
Artículo 17
Expedición a posteriori de
certificados de circulación de mercancías EUR.1 o EUR-MED
1.   Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 16, apartado 9,
con carácter excepcional, se podrá expedir un certificado de circulación de
mercancías EUR.1 o EUR-MED después de la exportación de los productos a los que
se refiere si:
a)         no se expidió en el momento de la exportación por errores
u omisiones involuntarias o circunstancias especiales, 
o
b)         se demuestra a satisfacción de las autoridades
aduaneras que se expidió un certificado de circulación de mercancías EUR.1 o
EUR-MED que no fue aceptado a la importación por motivos técnicos.
2.   Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 16, apartado 9,
se podrá expedir un certificado de circulación EUR-MED tras la exportación de
los productos a los que se refiere y para los cuales se expidió un certificado
de circulación EUR-1 en el momento de la exportación, siempre que se demuestre
a satisfacción de las autoridades aduaneras
el cumplimiento de las condiciones contempladas en el artículo 16, apartado 5.
3.   A efectos de la aplicación de los apartados 1 y 2, el
exportador deberá indicar en su solicitud el lugar y la fecha de exportación de
los productos a los que se refiere el certificado EUR.1 o EUR-MED y las razones
de su solicitud.
4.   Las autoridades aduaneras no podrán expedir a posteriori un
certificado de circulación de mercancías EUR.1 o EUR-MED sin haber comprobado
antes que la información facilitada en la solicitud del exportador coincide con
la que figura en el expediente correspondiente.
5.   Los certificados de circulación de mercancías EUR.1 o EUR-MED
expedidos a posteriori irán acompañados de la mención siguiente en lengua
inglesa:
«ISSUED
RETROSPECTIVELY».
Los certificados de circulación de mercancías EUR-MED expedidos a
posteriori por aplicación del apartado 2 deberán ir acompañados de la frase
siguiente en lengua inglesa:
«ISSUED
RETROSPECTIVELY» [Original EUR.1 no ….. (fecha y
lugar de expedición)].
6.   La mención a que se refiere el apartado 5 se insertará en la
casilla 7 del certificado de circulación de mercancías EUR.1 o EUR-MED.
Artículo 18
Expedición de duplicados de los
certificados de circulación de mercancías EUR.1 o EUR-MED
1.   En caso de robo, pérdida o destrucción de un certificado de
circulación de mercancías EUR.1 o EUR-MED, el exportador podrá solicitar un
duplicado a las autoridades aduaneras que lo hayan expedido. Dicho duplicado se
extenderá sobre la base de los documentos de exportación que obren en su poder.
2.   En el
duplicado extendido de esta forma deberá figurar la siguiente expresión en
lengua inglesa:
«DUPLICATE».
3.   La mención a que se refiere el apartado 2 se insertará en la
casilla 7 del certificado de circulación de mercancías EUR.1 o EUR-MED.
4.   El duplicado, en el que deberá figurar la fecha de expedición
del certificado original de circulación de mercancías EUR.1 o EUR-MED, será
válido a partir de esa fecha.
Artículo 19
Expedición de certificados de
circulación de mercancías EUR.1 o EUR-MED sobre la base de una prueba de origen
expedida o extendida previamente
Cuando los
productos originarios se coloquen bajo control de una aduana en las Partes
contratantes, se podrá sustituir la prueba de origen inicial por uno o varios
certificados EUR.1 o EUR-MED para enviar estos productos o algunos de ellos a
otro punto del EEE. Los certificados de circulación de mercancías EUR.1 o
EUR-MED sustitutorios los expedirá la aduana bajo cuyo control se encuentren
los productos.
Artículo 20
Separación contable
1.   Cuando el mantenimiento de existencias separadas de materias
originarias y no originarias que sean idénticas e intercambiables dé lugar a
costes considerables o dificultades materiales, las autoridades aduaneras, a
petición escrita de los interesados, podrán autorizar que se utilice el método
denominado «separación contable» (en lo sucesivo, «el método») para la gestión
de tales existencias.
2.   El método deberá poder garantizar que, para un período de
referencia específico, el número de productos obtenidos que podrían
considerarse «originarios» sea el mismo que el que se hubiera obtenido si
hubiera habido separación física de las existencias.
3.   Las autoridades aduaneras podrán conceder la autorización a
que se refiere el apartado 1 en las condiciones que consideren apropiadas.
4.   El método se aplicará y su utilización será registrada
conforme a los principios contables generalmente aceptados aplicables en el
país en el que se fabricó el producto.
5.   El beneficiario del método podrá extender o solicitar pruebas
de origen, según sea el caso, para la cantidad de productos que puedan ser
considerados originarios. A petición de las autoridades aduaneras, el
beneficiario proporcionará una declaración de la forma en que se han gestionado
las cantidades.
6.   Las autoridades aduaneras supervisarán el uso de la
autorización y podrán revocarla siempre que el beneficiario haga un uso
incorrecto de ella de cualquier manera o no cumpla alguna de las demás
condiciones establecidas en el presente Protocolo.
Artículo 21
Condiciones para extender una
declaración en factura o una declaración en factura EUR-MED
1.   La declaración en factura o la declaración en factura EUR-MED
contemplada en el artículo 15, apartado 1, letra c), podrá extenderla:
a)         un
exportador autorizado en el sentido del artículo 22,
o
b)         cualquier exportador para cualquier envío constituido
por uno o varios bultos que contenga productos originarios cuyo valor total no
supere los 6 000 EUR.
2.   Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 3, podrá
extenderse una declaración en factura en los siguientes casos:
–     si los productos de que se trata pueden considerarse productos
originarios del EEE o de uno de los países contemplados en el artículo 3,
apartado 1, con los que la acumulación es aplicable, sin aplicación de la
acumulación con materias originarias de uno de los países contemplados en el
artículo 3, apartado 2, y cumplen los demás requisitos del presente Protocolo,
–     cuando los productos de que se trate puedan ser considerados
productos originarios de uno de los países citados en el artículo 3, apartado
2, con los que sea aplicable la acumulación, sin aplicación de la acumulación
con materias originarias de uno de los países contemplados en el artículo 3, y
cumplan los demás requisitos del presente Protocolo, siempre que se haya
expedido en el país de origen un certificado EUR-MED o una declaración en
factura EUR-MED.
3.   Podrá extenderse una declaración en factura EUR-MED si los
productos de que se trata pueden considerarse productos originarios del EEE o
de alguno de los países contemplados en el artículo 3 con los que es aplicable
la acumulación, cumplen los requisitos del presente Protocolo, y:
–     se aplicó la acumulación con materias originarias de uno de los
países contemplados en el artículo 3, apartado 2, o
–     los productos pueden, en el contexto de la acumulación, utilizarse
como materias para la fabricación de productos destinados a la exportación a
uno de los países contemplados en el artículo 3, apartado 2,
o
–     los productos pueden ser reexportados desde el país de destino a
uno de los países contemplados en el artículo 3, apartado 2.
4.   La declaración en factura EUR-MED contendrá una de las
siguientes declaraciones en lengua inglesa:
–     si el origen se ha obtenido mediante aplicación de la acumulación
con materias originarias de uno o más de los países contemplados en el artículo
3:
«CUMULATION
APPLIED WITH …» (nombre del país/países),
–     si el origen se ha obtenido sin la aplicación de la acumulación
con materias originarias de uno o más de los países contemplados en el artículo
3:
«NO CUMULATION
APPLIED».
5.   El exportador que extienda una declaración en factura o una
declaración en factura EUR-MED deberá poder presentar en todo momento, a
petición de las autoridades aduaneras del país de exportación, todos los
documentos apropiados que demuestren el carácter originario de los productos de
que se trate y que se cumplen las demás condiciones previstas por el presente
Protocolo.
6.   El exportador extenderá la declaración en factura o la
declaración en factura EUR-MED escribiendo a máquina, estampando o imprimiendo
sobre la factura, la orden de entrega o cualquier otro documento comercial, la
declaración, cuyos textos figuran en los anexos IV a y b, utilizando una de las
versiones lingüísticas de dichos anexos, de conformidad con lo dispuesto en la
legislación nacional del país exportador. Si la declaración se extiende a mano,
deberá escribirse con tinta y en caracteres de imprenta.
7.   Las declaraciones en factura y las declaraciones en factura
EUR-MED llevarán la firma original manuscrita del exportador. Sin embargo, los
exportadores autorizados, en el sentido del artículo 22, no tendrán la
obligación de firmar las declaraciones a condición de presentar a las
autoridades aduaneras del país de exportación un compromiso por escrito de que
aceptan la completa responsabilidad de aquellas declaraciones en factura que le
identifiquen como si las hubiera firmado a mano.
8.   El exportador podrá extender la declaración en factura o la
declaración en factura EUR-MED cuando los productos a los que se refiera se
exporten, o tras la exportación, siempre que su presentación en el país de
importación se efectúe a más tardar dos años después de la importación de los
productos a que se refiera.
Artículo 22
Exportador autorizado
1.   Las autoridades aduaneras del país de exportación podrán
autorizar a todo exportador (denominado en lo sucesivo «exportador autorizado»)
que efectúe exportaciones frecuentes de productos al amparo del Acuerdo a
extender declaraciones en factura o declaraciones en factura EUR-MED
independientemente del valor de los productos de que se trate. Los exportadores
que soliciten estas autorizaciones deberán ofrecer todas las garantías necesarias,
a satisfacción de las autoridades aduaneras, para verificar el carácter
originario de los productos, así como el cumplimiento de las demás condiciones
del presente Protocolo.
2.    Las autoridades aduaneras podrán subordinar la concesión del
estatuto de exportador autorizado a las condiciones que consideren apropiadas.
3.    Las autoridades aduaneras otorgarán al exportador autorizado
un número de autorización aduanera que deberá figurar en la declaración en
factura o en la declaración en factura EUR-MED.
4.    Las autoridades aduaneras controlarán el uso que haga de la
autorización el exportador autorizado.
5.    Las autoridades aduaneras podrán revocar la autorización en
todo momento. Deberán hacerlo cuando el exportador autorizado ya no ofrezca las
garantías contempladas en el apartado 1, no cumpla ya las condiciones
contempladas en el apartado 2 o haga uso incorrecto de la autorización.
Artículo 23
Validez de la prueba de origen
1.     Las pruebas de origen tendrán una validez de cuatro meses a
partir de la fecha de expedición en el país de exportación y deberán enviarse
en el plazo mencionado a las autoridades aduaneras del país de importación.
2.    Las pruebas de origen que se presenten a las autoridades
aduaneras del país de importación una vez transcurrido el plazo de presentación
fijado en el apartado 1 podrán ser admitidas a efectos de la aplicación del
régimen preferencial cuando la inobservancia del plazo sea debida a
circunstancias excepcionales.
3.    En otros casos de presentación tardía, las autoridades
aduaneras del país importador podrán admitir las pruebas de origen cuando los
productos hayan sido presentados antes de la expiración de dicho plazo.
Artículo 24
Presentación de la prueba de
origen
Las pruebas de
origen se presentarán a las autoridades aduaneras del país importador de
acuerdo con los procedimientos establecidos en ese país. Dichas autoridades
podrán exigir una traducción de la prueba de origen y también que la
declaración de importación vaya acompañada de una declaración del importador en
la que haga constar que los productos cumplen las condiciones requeridas para
la aplicación del Acuerdo.
Artículo 25
Importación mediante envíos
escalonados
Cuando, a
petición del importador y en las condiciones establecidas por las autoridades
aduaneras del país de importación, se importen fraccionadamente productos
desmontados o sin montar con arreglo a lo dispuesto en la regla general 2 a)
del sistema armonizado, clasificados en las secciones XVI y XVII o en las
partidas 7308 y 9406 del sistema armonizado, se deberá presentar una única
prueba de origen para tales productos a las autoridades aduaneras en el momento
de la importación del primer envío parcial.
Artículo 26
Exenciones de la prueba de origen
1.    Los productos enviados de particular a particular como pequeños
paquetes, o que formen parte del equipaje personal de los viajeros serán
admitidos como productos originarios sin que sea necesario presentar una prueba
de origen, siempre que estos productos no se importen con carácter comercial,
se haya declarado que cumplen las condiciones exigidas para la aplicación del
presente Convenio y no exista ninguna duda acerca de la veracidad de esta
declaración. En el caso de productos enviados por correo, tal declaración puede
efectuarse en el formulario de declaración CN22/CN23 o en una hoja de papel
adjunta a este documento.
2.   Se considerarán desprovistas de carácter comercial las
importaciones ocasionales de mercancías destinadas al uso personal de los
destinatarios o viajeros o de sus familias y que no revelen por su naturaleza y
cantidad, ninguna intención de orden comercial.
3.   Además, el valor total de estos productos no podrá ser
superior a 500 EUR cuando se trate de pequeños paquetes, o a 1 200 EUR si
se trata de productos que formen parte del equipaje personal de los viajeros.
Artículo 27
Declaración del proveedor
1.   Cuando se expide un certificado de circulación EUR.1 o se
extiende una declaración en factura, en una de las Partes contratantes para
productos originarios en cuya fabricación se han utilizado mercancías
procedentes de otras Partes contratantes que han sido objeto de operaciones de
elaboración o transformación en el EEE sin haber obtenido el carácter de
productos originarios preferenciales, se tendrán en cuenta la declaraciones del
proveedor relativas a estas mercancías de conformidad con el presente Artículo.
2.   La declaración del proveedor contemplada en el apartado 1
servirá como prueba de las operaciones de elaboración o transformación
realizadas en el EEE de las que han sido objeto las mercancías en cuestión, con
objeto de establecer si los productos en cuya fabricación se han utilizado
estas mercancías pueden considerarse productos originarios del EEE y cumplen
los demás requisitos del presente Protocolo.
3.   Excepto en los casos previstos en el apartado 4, el proveedor
extenderá una declaración separada para cada envío de mercancías en la forma
prescrita en el anexo V en una hoja de papel adjunta a la factura, la orden de
entrega o cualquier otro documento comercial en el que se describan las mercancías
en cuestión con el suficiente detalle para ser identificadas.
4.   Cuando un proveedor suministre a un cliente específico con
carácter regular mercancías respecto de las cuales las operaciones de
elaboración o transformación realizadas en el EEE esté previsto que se
mantengan constantes durante un largo período, dicho proveedor podrá presentar
una sola declaración para cubrir los posteriores envíos de dichas mercancías,
en adelante denominada «declaración a largo plazo del proveedor».
La declaración a largo plazo del proveedor será generalmente
válida por un período máximo de un año a partir de la fecha de expedición de la
declaración. Las autoridades aduaneras del país en el que se extienda la
declaración establecerán las condiciones en las que podrán admitirse períodos
de validez más amplios.
El proveedor extenderá su declaración a largo plazo en la forma
prescrita en el anexo VI y describirá las mercancías en cuestión con el
suficiente detalle para ser identificadas. La declaración será entregada al cliente
en cuestión antes de suministrarle el primer envío de mercancías cubiertas por
la declaración o junto con su primer envío.
El proveedor informará inmediatamente al cliente si la declaración
a largo plazo del proveedor deja de ser aplicable a las mercancías
suministradas.
5.   La declaración del proveedor contemplada en los apartados 3 y
4 se mecanografiará o imprimirá en una de las lenguas en las que esté redactado
el Acuerdo, de conformidad con las disposiciones de la legislación nacional del
país en el que se haya realizado y llevará la firma manuscrita original del
proveedor. La declaración podrá extenderse a mano; en ese caso, deberá
escribirse con tinta y en caracteres de imprenta.
6.   El proveedor que extienda una declaración deberá estar
preparado para presentar en cualquier momento, a petición de las autoridades
aduaneras del país en el que se realice la declaración, todos los documentos
apropiados que prueben que la información que se facilita en la declaración es
correcta.
Artículo 28
Documentos justificativos
Los documentos
a que se hace referencia en el artículo 16, apartado 3, y en el artículo 21,
apartado 5, que sirven como justificación de que los productos amparados por un
certificado de circulación de mercancías EUR.1 o EUR-MED, o una declaración de
origen o una declaración de origen EUR-MED pueden considerarse productos
originarios del EEE y satisfacen las demás condiciones del presente Protocolo,
pueden presentarse, entre otras, en forma de:
a)     prueba
directa de las operaciones efectuadas por el exportador o el proveedor para
obtener las mercancías de que se trate, recogida, por ejemplo, en sus cuentas o
en su contabilidad interna;
b)     documentos
que prueben el carácter originario de las materias utilizadas, expedidos o
extendidos en la Parte contratante de que se trate, donde estos documentos se
utilizan de conformidad con la legislación nacional;
c)     documentos
que justifiquen la elaboración o la transformación de las materias en el EEE,
extendidos o expedidos en la Parte contratante, si estos documentos se utilizan
de conformidad con la legislación nacional;
d)     certificados
de circulación EUR.1 o EUR-MED o declaraciones en factura o declaraciones en
factura EUR-MED que justifiquen el carácter originario de las materias
utilizadas, expedidos o extendidos en las Partes contratantes de conformidad
con el presente Protocolo, o en alguno de los países citados en el artículo 3,
de conformidad con normas de origen que sean idénticas a las normas del
presente Protocolo;
e)     declaración
del proveedor que pruebe las operaciones de elaboración o transformación
realizadas en el EEE por materias utilizadas, extendida en las Partes
contratantes de conformidad con el presente Protocolo;
f)      pruebas
apropiadas en relación con las operaciones de elaboración o transformación
realizadas fuera del EEE en aplicación del artículo 11, que demuestren el
cumplimiento de los requisitos de dicho artículo.
Artículo 29
Conservación de la prueba de
origen, las declaraciones del proveedor y los documentos justificativos
1.   El exportador que solicite la expedición de un certificado de
circulación EUR.1 o EUR-MED deberá conservar durante tres años, como mínimo,
los documentos contemplados en el artículo 16, apartado 3.
2.   El exportador que extienda una declaración en factura o una
declaración en factura EUR-MED deberá conservar durante tres años, como mínimo,
la copia de la mencionada declaración en factura, así como los documentos
contemplados en el artículo 21, apartado 5.
3.   El proveedor que extienda una declaración del proveedor
deberá conservar durante tres años, como mínimo, las copias de la declaración y
de la factura, las notas de entrega y otros documentos comerciales a los que se
adjunte dicha declaración, así como los documentos contemplados en el artículo
27, apartado 6.
El proveedor que extienda una declaración a largo plazo del
proveedor deberá conservar durante tres años, como mínimo, copias de la
declaración y de todas las facturas, órdenes de entrega u otros documentos
comerciales relativos a las mercancías cubiertas por dicha declaración enviada
al cliente de que se trate, así como los documentos contemplados en el artículo
27, apartado 6. Dicho período comenzará a partir de la fecha de expiración de
validez de la declaración a largo plazo del proveedor.
4.   Las autoridades aduaneras del país de exportación que expidan
un certificado de circulación EUR.1 o EUR-MED deberán conservar durante tres
años, como mínimo, el formulario de solicitud contemplado en el artículo 16,
apartado 2.
5.   Las autoridades aduaneras del país de importación deberán
conservar durante tres años, como mínimo, los certificados de circulación EUR.1
y EUR-MED y las declaraciones en factura y declaraciones en factura EUR-MED que
les hayan sido presentadas.
Artículo 30
Discordancias y errores de forma
1.   La existencia de pequeñas discordancias entre las
declaraciones hechas en la prueba de origen y las realizadas en los documentos
presentados en la aduana con objeto de dar cumplimiento a las formalidades
necesarias para la importación de los productos no supondrá la invalidación
inmediata de la prueba de origen si se comprueba debidamente que esta última
corresponde a los productos presentados.
2.   Los errores de forma evidentes, tales como las erratas de
mecanografía en una prueba de origen, no serán causa suficiente para que sea
rechazado este documento, si no se trata de errores que puedan generar dudas
sobre la exactitud de las declaraciones realizadas en el mismo.
Artículo 31
Importes expresados en euros
1.   Para la aplicación de las disposiciones del artículo 21,
apartado 1, letra b), y del artículo 26, apartado 3, en caso de que los
productos se facturen en una moneda distinta del euro, los importes en las
monedas nacionales de los Estados miembros de la Unión Europea y los demás
países contemplados en el artículo 3, equivalentes a los importes expresados en
euros, se fijarán anualmente por cada uno de los países en cuestión.
2.   Un envío se beneficiará de las disposiciones del artículo 21,
apartado 1, letra b), o del artículo 26, apartado 3, por referencia a la moneda
en que se haya extendido la factura, según el importe fijado por el país de que
se trate.
3.   Los importes que se habrán de utilizar en una moneda nacional
determinada serán el equivalente en esa moneda nacional de los importes
expresados en euros el primer día laborable del mes de octubre de cada año. Los
importes se notificarán a la Comisión Europea antes del 15 de octubre y se
aplicarán a partir del 1 de enero del siguiente año. La Comisión Europea
notificará a todos los países afectados los correspondientes importes.
4.   Los países podrán redondear al alza o a la baja el importe
resultante de la conversión a su moneda nacional de un importe expresado en
euros. El importe redondeado no podrá diferir del importe resultante de la
conversión en más de un 5 %. Los países podrán mantener sin cambios el
contravalor en moneda nacional de un importe expresado en euros si, con ocasión
de la adaptación anual prevista en el apartado 3, la conversión de dicho
importe da lugar, antes de redondearlo, a un aumento del contravalor expresado
en moneda nacional inferior al 15 %. El contravalor en moneda nacional se
podrá mantener sin cambios si la conversión diera lugar a una disminución de
dicho valor equivalente.
5.   Los importes expresados en euros serán revisados por el
Comité Mixto del EEE a petición de las Partes contratantes. Al realizar esa
revisión, el Comité Mixto del EEE considerará la conveniencia de preservar los
efectos de los límites mencionados en términos reales. Con ese fin, podrá tomar
la determinación de modificar los importes expresados en euros.
TÍTULO VI
DISPOSICIONES DE COOPERACIÓN
ADMINISTRATIVA
Artículo 32
Cooperación administrativa
1.   Las autoridades aduaneras de las Partes contratantes se
comunicarán mutuamente, por medio de la Comisión Europea, los modelos de sellos
utilizados en sus aduanas para la expedición de los certificados de circulación
EUR.1 y EUR-MED, así como las direcciones de las autoridades aduaneras
competentes para la verificación de estos certificados, declaraciones en
factura y declaraciones en factura EUR-MED o declaraciones del proveedor.
2.    Para garantizar la correcta aplicación del presente
Protocolo, las Partes contratantes se prestarán asistencia mutua, a través de
sus respectivas administraciones aduaneras, para verificar la autenticidad de
los certificados de circulación EUR.1 y EUR-MED, las declaraciones en factura y
las declaraciones en factura EUR-MED o las declaraciones del proveedor y la
exactitud de la información recogida en dichos documentos.
Artículo 33
Comprobación de las pruebas de
origen
1.    La comprobación a posteriori de las pruebas de origen se
efectuará por muestreo o cuando las autoridades aduaneras del país de
importación alberguen dudas fundadas acerca de la autenticidad del documento,
del carácter originario de los productos de que se trate o de la observancia de
los demás requisitos del presente Protocolo.
2.    A efectos de la aplicación del apartado 1, las autoridades
aduaneras del país de importación devolverán el certificado de circulación EUR.1
o EUR-MED y la factura, si se ha presentado, la declaración en factura o la
declaración en factura EUR-MED, o una copia de estos documentos, a las
autoridades aduaneras del país de exportación, indicando, en su caso, los
motivos que justifican una solicitud de comprobación. Se enviarán, en apoyo de
la solicitud de comprobación, todos los documentos y la información obtenida
que sugieran que la información recogida en la prueba de origen es incorrecta.
3.   Las autoridades aduaneras del país de exportación serán las
encargadas de llevar a cabo la comprobación. Con ese fin, estarán facultadas
para exigir cualquier tipo de prueba e inspeccionar la contabilidad del
exportador o llevar a cabo cualquier otra comprobación que consideren
necesaria.
4.   Si las autoridades aduaneras del país de importación
decidieran suspender la concesión del trato preferencial a los productos en
cuestión a la espera de los resultados de la comprobación, se ofrecerá al
importador el levantamiento de las mercancías condicionado a cualesquiera
medidas precautorias que consideren oportunas.
5.   Se informará lo antes posible de los resultados de la
comprobación a las autoridades aduaneras que la hayan solicitado. Estos
resultados deberán indicar con claridad si los documentos son auténticos y si
los productos en cuestión pueden ser considerados originarios del EEE o
cualquiera de los otros países citados en el artículo 3 y reúnen los demás
requisitos del presente Protocolo.
6. Si, en caso de existir dudas fundadas, no se da respuesta en un
plazo de diez meses a partir de la solicitud de comprobación, o si la respuesta
no contiene información suficiente para determinar la autenticidad del
documento o el origen real de los productos, las autoridades aduaneras que
hayan solicitado la comprobación denegarán el beneficio de las medidas
arancelarias preferenciales, salvo en circunstancias excepcionales.
Artículo 34
Comprobación de las declaraciones
del proveedor
1.   La comprobación a posteriori de las declaraciones del
proveedor o de las declaraciones a largo plazo del proveedor se efectuarán por
muestreo o cuando las autoridades aduaneras del país en el que tales
declaraciones se han tomado en consideración para expedir un certificado de
circulación EUR.1 o EUR-MED o para extender una declaración en factura o una
declaración en factura EUR-MED alberguen dudas fundadas acerca de la
autenticidad del documento o de la exactitud de la información facilitada en
dicho documento.
2.   A efectos de la aplicación del apartado 1, las autoridades
aduaneras del país a que se refiere en el apartado 1 devolverán la declaración
del proveedor y factura(s), nota o notas de entrega u otros documentos
comerciales relativos a las mercancías cubiertas por esta declaración, a las
autoridades aduaneras del país en el que se extendió la declaración, indicando,
en su caso, los motivos que justifican una solicitud de comprobación.
Enviarán, en
apoyo de la solicitud de comprobación a posteriori, todos los documentos y la
información obtenida que sugieran que la información que figura en la
declaración del proveedor es incorrecta.
3.   Las autoridades aduaneras del país en el que se extendió la
declaración del proveedor serán las encargadas de llevar a cabo la
comprobación. A tal efecto, estarán facultadas para exigir cualquier tipo de
prueba e inspeccionar la contabilidad del proveedor o llevar a cabo cualquier
otra comprobación que consideren oportuna.
4.   Se informará lo antes posible de los resultados de la
comprobación a las autoridades aduaneras que la hayan solicitado. Estos resultados
deberán indicar con claridad si la información facilitada en la declaración del
proveedor es correcta y permitir determinar si y en qué medida dicha
declaración puede tomarse en consideración para expedir un certificado de
circulación EUR.1 o EUR-MED o para extender una declaración en factura o una
declaración en factura EUR-MED.
Artículo 35
Solución de litigios
En caso de que
surjan diferencias en relación con los procedimientos de comprobación de los
artículos 33 y 34 que no puedan resolverse entre las autoridades aduaneras que
soliciten una comprobación y las autoridades aduaneras encargadas de llevarla a
cabo o cuando se planteen interrogantes en relación con la interpretación del
presente Protocolo, se deberán remitir al Comité Mixto del EEE.
En todos los
casos, los litigios entre el importador y las autoridades aduaneras del país de
importación se resolverán con arreglo a la legislación de dicho país.
Artículo 36
Sanciones
Se impondrán
sanciones a toda persona que redacte o haga redactar un documento que contenga
datos incorrectos con objeto de conseguir que los productos sean objeto de un trato
preferencial.
Artículo 37
Zonas francas
1.    Las Partes contratantes adoptarán todas las medidas
necesarias para asegurarse de que los productos con los que se comercie al
amparo de una prueba de origen y que permanezcan durante su transporte en una
zona franca situada en su territorio no sean sustituidos por otras mercancías
ni sean objeto de más manipulaciones que las operaciones normales destinadas a
evitar su deterioro.
2.    No obstante lo dispuesto en el apartado 1, cuando sean
objeto de tratamiento o transformación productos originarios del EEE e
importados en una zona franca al amparo de una prueba de origen, las
autoridades aduaneras competentes expedirán un nuevo certificado de circulación
EUR.1 o EUR-MED a petición del exportador, si la elaboración o la
transformación en cuestión se conforma a las disposiciones del presente
Protocolo.
TÍTULO VII
CEUTA Y MELILLA
Artículo 38
Aplicación del Protocolo
1.   El término «EEE» utilizado en el presente Protocolo no
incluye a Ceuta y Melilla. El término «productos originarios del EEE» no cubre
los productos originarios de Ceuta y Melilla.
2.   A efectos de la aplicación del Protocolo nº 49 relativo
a los productos originarios de Ceuta y Melilla, el presente Protocolo se
aplicará, mutatis mutandis, en las condiciones especiales establecidas
en el artículo 39.
Artículo 39
Condiciones especiales
1.   Siempre que hayan sido transportados directamente de
conformidad con el artículo 12, se considerarán:
1)       productos
originarios de Ceuta y Melilla:
a)       los
productos enteramente obtenidos en Ceuta y Melilla;
b)      los
productos obtenidos en Ceuta y Melilla en cuya fabricación se hayan utilizado
productos distintos de los mencionados en la letra a), siempre que:
i)            estos productos hayan sido suficientemente
elaborados o transformados en el sentido del artículo 5,
o que
ii)           estos productos sean originarios del EEE, siempre
que hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de
las operaciones contempladas en el artículo 6;
2)         productos
originarios del EEE:
a)      los
productos enteramente obtenidos en el EEE;
b)      los productos obtenidos en el EEE en cuya fabricación se
hayan utilizado productos distintos de los mencionados en la letra a), siempre
que:
i)            estos productos hayan sido suficientemente
elaborados o transformados en el sentido del artículo 5,
o que
ii)           estos productos sean originarios de Ceuta y Melilla
o del EEE, siempre que hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones
que vayan más allá de las operaciones contempladas en el artículo 6.
2.   Ceuta y
Melilla serán consideradas un territorio único.
3.   El exportador o su representante autorizado hará constar
«EEE» y «Ceuta y Melilla» en la casilla 2 de los certificados de circulación
EUR.1 o EUR-MED o de las declaraciones de origen o las declaraciones de origen
EUR-MED. Además, cuando los productos sean originarios de Ceuta y Melilla, lo
indicará en la casilla 4 de los certificados de circulación EUR.1 o EUR-MED o
en las declaraciones en factura o en las declaraciones en factura EUR-MED.
4.   Las autoridades aduaneras españolas serán responsables de la
aplicación del presente Protocolo en Ceuta y Melilla.
TÍTULO VIII
DISPOSICIONES FINALES
Artículo 40
Medidas transitorias
No obstante lo
dispuesto en el artículo 3 del presente Protocolo, las normas sobre acumulación
previstas en el artículo 3 del Protocolo nº 4 del Acuerdo, sustituido por
la Decisión nº 136/2005 del Comité Mixto del EEE[8], seguirán
siendo de aplicación entre las Partes contratantes hasta que el Convenio
regional sobre las normas de origen preferenciales paneuromediterráneas sea
aplicable a todos los países incluidos en la lista que figura en el artículo 3
del Protocolo nº 4 del presente Acuerdo.
___________________
Anexo I
Notas
introductorias a la lista del anexo II
Véase
el anexo I del apéndice I del Convenio regional sobre las normas de origen
preferenciales paneuromediterráneas.
Toda referencia al «presente apéndice» en
la nota 1 y 3.1. del anexo I del apéndice I del Convenio regional sobre las
normas de origen preferenciales paneuromediterráneas deberá interpretarse como
referencia al «presente Protocolo».
Anexo
II
Lista
de las elaboraciones o transformaciones a aplicar en las materias no
originarias para que el producto fabricado obtenga el carácter originario
Véase
el anexo II del apéndice I del Convenio regional sobre las normas de origen
preferenciales paneuromediterráneas.
ANEXO III a
Modelos
de certificado de circulación de mercancías EUR.1 y solicitud de certificado de
circulación de mercancías EUR.1
Véase
el anexo III a del apéndice I del Convenio regional sobre las normas de origen
preferenciales paneuromediterráneas.
ANEXO III b
Modelos
de certificado de circulación de mercancías EUR-MED y solicitud de certificado
de circulación de mercancías EUR-MED
Véase
el anexo III b del apéndice I del Convenio regional sobre las normas de origen
preferenciales paneuromediterráneas.
ANEXO IV a
Texto
de la declaración en factura
Véase
el anexo IV del apéndice I del Convenio regional sobre las normas de origen
preferenciales paneuromediterráneas.
ANEXO IV b
Texto
de la declaración en factura EUR-MED
Véase
el anexo IV b del apéndice I del Convenio regional sobre las normas de origen
preferenciales paneuromediterráneas.
ANEXO V
Declaración
del proveedor
La declaración del proveedor, cuyo texto
figura a continuación, se extenderá de conformidad con las notas a pie de
página. Sin embargo, no será necesario reproducir las notas a pie de página.
Anexo VI
Modelo
de declaración de proveedor a largo plazo
La declaración del proveedor a largo
plazo, cuyo texto figura a continuación, se extenderá de conformidad con las
notas a pie de página. Sin embargo, no será necesario reproducir las notas a
pie de página.
1)            Nombre y dirección
del cliente.
2)            Cuando la factura, la
nota de entrega o cualquier otro documento comercial al que se adjunta la
declaración se refiera a distintos tipos de mercancías o a mercancías que no
incorporen materias no originarias en la misma proporción, el proveedor deberá
diferenciarlos con claridad.
Ejemplo:
El
documento se refiere a distintos modelos de motores eléctricos de la partida
8501 que se utilizarán para la fabricación de máquinas de lavar ropa de la
partida 8450. Los tipos y valor de las materias no originarias utilizados para
la fabricación de estos motores difieren de uno a otro modelo. Por ello, los
modelos deben diferenciarse en la primera columna y las indicaciones de las
restantes columnas deben desglosarse para cada modelo para que el fabricante de
las lavadoras pueda evaluar correctamente el carácter originario de sus
productos en función de los tipos de motores eléctricos que utiliza.
3)            Los datos que se piden en estas columnas sólo deben
facilitarse en caso de que sean necesarios.
Ejemplos:
La norma
para las prendas de vestir ex Capítulo 62 dice que pueden utilizarse fibras no
originarias. Si un fabricante francés de estas prendas utiliza tejidos
importados de Noruega que hayan sido obtenidos allí tejiendo fibras no
originarias, es suficiente que el proveedor de la Unión Europea describa en su
declaración el material no originario utilizado como fibra, sin que sea
necesario indicar la partida del sistema armonizado y el valor de la fibra.
Un
fabricante de alambre de hierro clasificado en la partida 7217 del sistema
armonizado que lo haya fabricado a partir de barras de hierro no originario
debería indicar en la segunda columna «barras de hierro». En el caso de que
este alambre vaya a ser utilizado para la fabricación de una máquina, para la
cual la norma de origen contiene una limitación para todas las materias no
originarias utilizadas hasta un cierto porcentaje del valor, es necesario
indicar en la tercera columna el valor de las barras no originarias.
4)         «Valor de las materias» significa el
valor en aduana en el momento de la importación de las materias no originarias
utilizadas o, en caso de que este se desconozca o no pueda determinarse, el
primer precio verificable pagado por las materias en el EEE. El valor exacto de
cada materia no originaria utilizada debe darse por unidad de mercancía
especificada en la primera columna.
5)            «Valor añadido total»
significa todos los costes acumulados en el exterior de un Estado de la AELC o
Túnez, incluido el valor de todas las materias allí incorporadas. El importe
exacto del valor añadido total adquirido fuera del EEE debe darse por unidad de
mercancía especificada en la primera columna.
6)         Señálense las fechas. Normalmente, el
período de validez de la declaración del proveedor no debería sobrepasar los 12
meses, con arreglo a las condiciones establecidas por las autoridades aduaneras
del país en que se efectúe la declaración de proveedor a largo plazo.
DECLARACIÓN CONJUNTA
relativa a la aceptación de las pruebas de origen expedidas en el
marco de los acuerdos contemplados en el artículo 3 del Protocolo nº 4 en
relación con los productos originarios de la Unión Europea, de Islandia o de
Noruega
1.     Las
pruebas de origen expedidas en el marco de los acuerdos contemplados en el
artículo 3 del Protocolo nº 4 para los productos originarios de la Unión
Europea, de Islandia o de Noruega se aceptarán para aplicar el trato
preferencial previsto por el Acuerdo EEE.
2.     Estos
productos se considerarán materias originarias del EEE cuando se incorporen a
un producto obtenido en él. No será necesario que estas materias hayan sido
suficientemente elaboradas o transformadas.
3.     Además,
siempre que estén cubiertos por el Acuerdo EEE, estos productos se considerarán
originarios del EEE cuando sean reexportados a otra Parte contratante del EEE.
DECLARACIÓN CONJUNTA
relativa al Principado de Andorra
1.     Islandia, Liechtenstein y Noruega aceptarán como productos
originarios de la Unión Europea de conformidad con el Acuerdo los productos originarios
del Principado de Andorra clasificados en los capítulos 25 a 97 del sistema
armonizado.
2.     El Protocolo nº 4 se aplicará mutatis mutandis
para definir el carácter originario de los mencionados productos.
DECLARACIÓN CONJUNTA
relativa a la República de San Marino
1.     Islandia, Liechtenstein y Noruega aceptarán como productos
originarios de la Unión Europea de conformidad con el Acuerdo los productos
originarios de la República de San Marino.
2.     El Protocolo nº 4 se aplicará mutatis mutandis
para definir el carácter originario de los mencionados productos.
DECLARACIÓN CONJUNTA
relativa a la denuncia de una Parte contratante del Convenio
regional sobre las normas de origen preferenciales paneuromediterráneas
1.     En
caso de que una Parte contratante del EEE comunicase por escrito al depositario
del Convenio regional sobre las normas de origen preferenciales
paneuromediterráneas su intención de denunciar el mismo con arreglo a su
artículo 9, la Parte denunciante iniciará inmediatamente las negociaciones sobre
las normas de origen con todas las Partes contratantes del EEE a efectos de la
aplicación del presente Acuerdo.
2.     Hasta
la entrada en vigor de tales normas de origen nuevamente negociadas, seguirán
aplicándose mutatis mutandis entre la Parte denunciante y las otras
Partes contratantes pertenecientes al EEE las normas de origen contenidas en el
apéndice I y, en su caso, las disposiciones pertinentes del apéndice II del
Convenio regional sobre las normas de origen preferenciales
paneuromediterráneas, aplicables en el momento de la denuncia. Sin embargo, a
partir del momento de la denuncia, las normas de origen contenidas en el
apéndice I y, en su caso, las disposiciones pertinentes del apéndice II del
Convenio se interpretarán de forma que se permita la acumulación bilateral
entre la Parte denunciante y las otras Partes contratantes pertenecientes al
EEE únicamente.».
_______________________
[1]               Argelia, Egipto, Israel, Jordania, Líbano,
Marruecos, Palestina, Siria y Túnez.
[2]               DO L 54 de 26.2.2013, p. 4.
[3]               DO L XXX, XX.XX.XXXX, p.
X) y suplemento EEE nº X, XX.XX.XXXX, p. X).
[4]               [No se han indicado preceptos constitucionales.]
[Se han indicado preceptos constitucionales.]
[5]               El Principado de Liechtenstein constituye una unión
aduanera con Suiza y es Parte contratante del Acuerdo sobre el Espacio
Económico Europeo.
[6]               Albania, Bosnia y Herzegovina, Antigua República
Yugoslava de Macedonia, Montenegro, Serbia y Kosovo, conforme a la RCSNU
1244/99.
[7]               Egipto, Israel, Jordania, Líbano, Marruecos, Siria,
Túnez y Palestina (* Esta designación no debe interpretarse como el
reconocimiento del Estado de Palestina y se entiende sin perjuicio de las
posiciones de los Estados miembros sobre esta cuestión).
[8]               DO L 321 de 8.12.2005, p. 1 y suplemento EEE
nº 63 de 8.12.2005, p. 1.