CELEX: 21996A0803(01)
Language: es
Date: 1996-02-26 00:00:00
Title: Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y, por una parte, Barbados, Belice, la República del Congo, la República de Fiji, la República Cooperativa de Guyana, la República de Côte d'Ivoire, Jamaica, la República de Kenya, la República de Madagascar, la República de Malawi, la República de Mauricio, San Kitts y Nevis, la República de Suriname, el Reino de Swazilandia, la República Unida de Tanzanía, la República de Trinidad y Tobago, la República de Uganda, la República de Zambia y la República de Zimbabwe sobre los precios garantizados del azúcar de caña para el período de entrega de 1995/96

Avis juridique important

|

21996A0803(01)

Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y, por una parte, Barbados, Belice, la República del Congo, la República de Fiji, la República Cooperativa de Guyana, la República de Côte d'Ivoire, Jamaica, la República de Kenya, la República de Madagascar, la República de Malawi, la República de Mauricio, San Kitts y Nevis, la República de Suriname, el Reino de Swazilandia, la República Unida de Tanzanía, la República de Trinidad y Tobago, la República de Uganda, la República de Zambia y la República de Zimbabwe sobre los precios garantizados del azúcar de caña para el período de entrega de 1995/96  

Diario Oficial n° L 193 de 03/08/1996 p. 0031 - 0037

ACUERDO en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y, por una parte, Barbados, Belice, la República del Congo, la República de Fiji, la República Cooperativa de Guyana, la República de Côte d'Ivoire, Jamaica, la República de Kenya, la República de Madagascar, la República de Malawi, la República de Mauricio, Saint Kitts y Nevis, la República de Suriname, el Reino de Swazilandia, la República Unida de Tanzanía, la República de Trinidad y Tobago, la República de Uganda, la República de Zambia y la República de Zimbabwe sobre los precios garantizados del azúcar de caña para el período de entrega de 1995/96 A. Nota n° 1 Bruselas, . . .Señor:Los representantes de los Estados ACP contemplados en el Protocolo n° 8 sobre el azúcar ACP, anexo al Cuarto Convenio ACP-CEE, y los representantes de la Comisión en nombre de la Comunidad Europea han acordado lo siguiente con arreglo a lo dispuesto en dicho Protocolo:Para el período de entrega comprendido entre el 1 de julio de 1995 y el 30 de junio de 1996, los precios garantizados contemplados en el apartado 4 del artículo 5 del Protocolo serán, a los fines de la intervención prevista en el artículo 6 del mismo:a) para el azúcar en bruto: 52,37 ecus por 100 kilogramos,b) para el azúcar blanco: 64,65 ecus por 100 kilogramos.Estos precios se aplicarán al azúcar de la calidad tipo definida en la normativa comunitaria, sin envasar, cif «free out», en los puertos europeos de la Comunidad. La introducción de dichos precios no prejuzga de modo alguno las posiciones respectivas de las Partes contratantes respecto de los principios relativos a la fijación de los precios garantizados.La agradecería tuviese a bien acusar recibo de la presente Nota así como confirmar que ésta, acompañada de su respuesta, constituye un Acuerdo entre los Gobiernos de los Estados ACP indicados y la Comunidad.Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.En nombre del Consejo de la Unión EuropeaB. Nota n° 2 Bruselas,. . . Señor:Tengo el honor de acusar recibo de su Nota de hoy redactada en los términos siguientes:«Los representantes de los Estados ACP contemplados en el Protocolo n° 8 sobre el azúcar ACP, anejo al Cuarto Convenio ACP-CEE, y los representantes de la Comisión en nombre de la Comunidad Europea han acordado lo siguiente con arreglo a lo dispuesto en dicho Protocolo:Para el período de entrega comprendido entre el 1 de julio de 1995 y el 30 de junio de 1996, los precios garantizados contemplados en el apartado 4 del artículo 5 del Protocolo serán, a los fines de la intervención prevista en el artículo 6 del mismo:a) para el azúcar en bruto: 52,37 ecus por 100 kilogramos,b) para el azúcar blanco: 64,65 ecus por 100 kilogramos.Estos precios se aplicarán al azúcar de la calidad tipo definida en la normativa comunitaria, sin envasar, cif «free out», en los puertos europeos de la Comunidad. La introducción de dichos precios no prejuzga de modo alguno las posiciones respectivas de las Partes contratantes respecto de los principios relativos a la fijación de los precios garantizados.Le agradecería tuviese a bien acusar recibo de la presente Nota así como confirmar que ésta, acompañada de su respuesta, constituyen un Acuerdo entre los Gobiernos de los Estados ACP indicados y la Comunidad.».Tengo el honor de confirmarle el acuerdo de los Gobiernos de los Estados ACP mencionados en dicha Nota con lo que precede.Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.En nombre de los Gobiernos de los Estados ACP contemplados en el Protocolo n° 8Hecho en Bruselas, el treinta y uno de mayo de mil novecientos noventa y seis.Udfærdiget i Bruxelles, den enogtredivte maj nitten hundrede og seksoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am einunddreißigsten Mai neunzehnhundertsechsundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò ôñéÜíôá ìßá ÌáÀïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá Ýîé.Done at Brussels on the thirty-first day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-six.Fait à Bruxelles, le trente-et-un mai mil neuf cent quatre-vingt-seize.Fatto a Bruxelles, addì trentuno maggio millenovecentonovantasei.Gedaan te Brussel, de eenendertigste mei negentienhonderd zesennegentig.Feito em Bruxelas, em trinta e um de Maio de mil novecentos e noventa e seis.Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenäensimmäisenä päivänä toukokuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.Som skedde i Bryssel den trettioförsta maj nittonhundranittiosex.En nombre del Consejo de la Unión EuropeaPå vegne af Rådet for Den Europæiske UnionIm Namen des Rates der Europäischen UnionÅî ïíüìáôïò ôïõ Óõìâïõëßïõ ôçò ÅõñùðáúêÞò ¸íùóçòOn behalf of the Council of the European UnionAu nom du Conseil de l'Union européenneA nome del Consiglio dell'Unione europeaNamens de Raad van de Europese UnieEm nome do Conselho da União EuropeiaEuroopan unionin neuvoston puolestaPå Europeiska unionens råds vägnar>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of Barbados>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of Belize>REFERENCIA A UN FILM>Pour le gouvernement de la république du Congo>REFERENCIA A UN FILM>Pour le gouvernement de la république de Côte d'Ivoire>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of the Sovereign Democratic Republic of Fiji>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of the Cooperative Republic of Guyana>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of Jamaica>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of the Republic of Kenya>REFERENCIA A UN FILM>Pour le gouvernement de la république de Madagascar>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of the Republic of Malawi>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of the Republic of Mauritius>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of Saint Kitts and Nevis>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of the Republic of Suriname>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of the Kingdom of Swaziland>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of the United Republic of Tanzania>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of the Republic of Trinidad and Tobago>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of the Republic of Uganda>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of the Republic of Zambia>REFERENCIA A UN FILM>For the Government of the Republic of Zimbabwe>REFERENCIA A UN FILM>