CELEX: 62008CC0022
Language: mt
Date: 2009-03-12
Title: Konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali - Ruiz-Jarabo Colomer - 12 ta' Marzu 2009. # Athanasios Vatsouras (C-22/08) u Josif Koupatantze (C-23/08) vs Arbeitsgemeinschaft (ARGE) Nürnberg 900. # Talbiet għal deċiżjoni preliminari: Sozialgericht Nürnberg - il-Ġermanja. # Ċittadinanza Ewropea - Moviment liberu tal-persuni - Artikoli 12 KE u 39 KE - Direttiva 2004/38/KE - Artikolu 24(2) - Evalwazzjoni tal-validità - Ċittadini ta’ Stat Membru - Attività professjonali fi Stat Membru ieħor - Livell tar-remunerazzjoni u tul tal-attività - Żamma ta’ status ta’ ‘ħaddiem’ - Dritt għal benefiċċji favur persuni li jkunu qed ifittxu x-xogħol. # Każijiet Magħquda C-22/08 u C-23/08.

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI 
      RUIZ-JARABO COLOMER
      ippreżentati fit-12 ta’ Marzu 2009 1(1)
      
      Kawżi magħquda C‑22/08 u C‑23/08
      Athanasios Vatsouras
      vs
      Arbeitsgemeinschaft (ARGE) Nürnberg 900
      u
      Josif Koupatantze
      vs
      Arbeitsgemeinschaft (ARGE) Nürnberg 900
      [talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mis-Sozialgericht Nürnberg (il-Ġermanja)]
      “Ċittadinanza Ewropea – Moviment liberu tal-persuni – Kunċett ta’ ħaddiem – Validità tal-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38/KE – Ċittadini ta’ Stati Membri oħrajn qiegħda li qabel ikunu wettqu attività professjonali għal perijodu qasir – Dritt li jirċievu benefiċċji ta’ għajnuna soċjali”I –    Introduzzjoni
      1.        Is-Sozialgericht (Qorti għal kwistjonijiet soċjali) ta’ Nürnberg għamlet tliet domandi preliminari lill-Qorti tal-Ġustizzja,
         taħt l-Artikolu 234 KE dwar l-interpretazzjoni tal-Artikoli 12 KE u 39 KE u dwar il-validità tal-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38
         dwar id-drittijiet taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju
         tal-Istati Membri (2). Il-Qorti tixtieq tkun taf jekk ċittadin Grieg, li jgħix fil-Ġermanja, fejn ħadem għal perijodu qasir, jistax, ladarba jgħaddu
         l-ewwel tliet xhur ta’ residenza, jitlob benefiċċji tal-għajnuna soċjali filwaqt li jkun qed ifittex attivament ix-xogħol.
      
      2.        Id-domanda hija bbażata fuq is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja fil-kawża Collins (3), li daħħlet ir-rekwiżit li min qed ifittex ix-xogħol u jeżerċita d-dritt għall-moviment liberu għandu jagħti l-prova ta’
         “ness” mal-Istat Membru ospitanti biex ikollu aċċess għall-għajnuna soċjali, filwaqt li d-Direttiva 2004/38 ma ssegwix din
         il-ġurisprudenza u tipprojbixxi l-għoti tal-għajnuna lil dawk li eżerċitaw il-libertà ta’ moviment u jridu jaħdmu fi Stat
         Membru ieħor. Meta dan id-dritt jiġi ristrett b’mod indefinit dan ikun ifisser li l-benefiċċji jistgħu jiġu rrifjutati lil
         individwi li, għalkemm qed ifittxu x-xogħol, diġà għandhom ness mal-pajjiż ospitanti.
      
      II – Il-fatti
      A –    Ir-rikors ta’ A. Vatsouras (Kawża C-22/08)
      3.        Skont id-digriet tar-rinviju, Athanasios Vatsouras, ċittadin Grieg, daħal fir-Repubblika Federali tal-Ġermanja f’Marzu 2006
         u beda jaħdem bi ħlas baxx. Fl-10 ta’ Lulju 2006 s-sitwazzjoni tiegħu waslitu biex japplika għand l-Arbeitsgemeinschaft Nürnberg
         (aġenzija għas-sigurtà soċjali ta’ Nürnberg; iktar ’il quddiem l-“ARGE”) għall-benefiċċji taħt is-Sozialgesetzbuch Zweites
         Buch (It-Tieni Ktieb tal-Kodiċi Ġermaniż fuq is-Sigurtà Soċjali), u dawn ingħatawlu fis-27 ta’ Lulju għall-ammont ta’ EUR 169
         kull xahar sat-30 ta’ Novembru tal-istess sena.
      
      4.        F’Jannar tal-2007, Vatsouras safa’ bla xogħol. L-għajnuna, li ġiet ipprorogata sal-31 ta’ Mejju 2007, twaqqfet mit-30 ta’
         April2007. A. Vatsouras ippreżenta rikors amministrattiv kontra din id-deċiżjoni, li ġie miċħud fl-4 ta’ Lulju. Vatsouras
         fetaħ kawża quddiem il-qrati li biha kkontesta din iċ-ċaħda, u matul dan il-proċediment qamet waħda mill-kwistjonijiet li
         wasslet għal dan ir-rinviju.
      
      5.        Għandu jingħad li A. Vatsouras sab impjieg ġdid fil-Ġermanja fl-4 ta’ Ġunju 2007.
      
      B –    Ir-rikors ta’ J. Koupatantze (Kawża C-23/08)
      6.        Anki fil-kawża ta’ Josif Koupatantze qed tiġi kkontestata deċiżjoni tal-ARGE. Ir-rikorrent, li huwa ċittadin Grieg, daħal
         fil-Ġermanja f’Ottubru 2006. Beda jaħdem fl-1 ta’ Novembru u baqa’ hemm sakemm tkeċċa fil-21 ta’ Diċembru minħabba d-diffikultajiet
         finanzjarji ta’ min kien qed iħaddmu. Fl-ewwel jum tal-qgħad tiegħu, J. Koupatantze talab il-benefiċċju tal-qgħad taħt is-Sozialgesetzbuch
         Zweites Buch, u dan ingħatalu fil-15 ta’ Jannar 2007 sal-31 ta’ Mejju 2007 għall-ammont ta’ EUR 670 kull xahar.
      
      7.        Għal raġunijiet li ma humiex spjegati fid-digriet tar-rinviju, fit-18 ta’ April 2007 l-ARGE waqqaf l-għajnuna soċjali ta’
         J. Koupatantze b’effett retroattiv mit-28 ta’ Frar. Fl-4 ta’ Mejju, J. Koupatantze kkontesta amministrattivament din id-deċiżjoni,
         iżda l-kontestazzjoni tiegħu ġiet miċħuda ġimgħa wara. Fis-16 ta’ Mejju 2007, skont il-liġi proċedurali Ġermaniża, J. Koupatantze
         fetaħ kawża li matulha qamet kwistjoni identika għal dik imsemmija fil-kawża C‑22/08.
      
      8.        Fl-1 ta’ Ġunju 2007 Koupatantze beda impjieg ġdid fil-Ġermanja.
      
      III – Il-kuntest ġuridiku
      A –    Id-dritt Komunitarju
      9.        Id-dritt primarju Komunitarju jkopri d-drittijiet u l-obbligi taċ-ċittadini Ewropej li jeżerċitaw id-dritt tagħhom għal-libertà
         tal-moviment u jiddistingwi bejniethom, skont jekk għandhomx attività ekonomika. F’dan ir-rigward huma rilevanti l-Artikoli 12 KE,
         18 KE u 39 KE:
      
      “Artikolu 12
      Fil-kamp ta' l-applikazzjoni ta’ dan it-Trattat, u bla ħsara għad-disposizzjonijiet speċjali inklużi hemm kull diskriminazzjoni
         minħabba ċittadinanza għandha tiġi projbita.
      
       Il-Kunsill, li jaġixxi skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 251, jista’ jadotta regoli intiżi biex jiprojbixxu din id-diskriminazzjoni.
      […]
      Artikolu 18
      1.      Kull ċittadin ta’ l-Unjoni għandu d-dritt li jmur minn post għal ieħor u li joqgħod liberament fit-territorju ta’ l-Istati
         Membri, salvi l-limitazzjonijiet u l-kondizzjonijiet stabbiliti f’dan it-Trattat u d-disposizzjonijiet meħuda biex dan jitwettaq.
      
      2.      Jekk ikun hemm il-ħtieġa ta’ azzjoni mill-Komunità biex dan il-għan jintlaħaq u dan it-Trattat ma pprovdiex il-poteri meħtieġa,
         il-Kunsill jista’ jadotta disposizzjonijiet bl-iskop li jiffaċilita l-eżerċizzju tad-drittijiet imsemmija fil-paragrafu 1.
         Il-Kunsill għandu jaġixxi skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 251.
      
      3.      Il-paragrafu 2 m’għandux japplika għad-disposizzjonijiet rigward passaporti, karti ta’ l-identità, permessi ta’ residenza
         jew xi dokumenti oħra bħalhom jew għal disposizzjonijiet dwar sigurtà soċjali jew protezzjoni soċjali.
      
      […]
      Artikolu 39
      1.      Għandu jkun żgurat il-moviment liberu tal-ħaddiema fi ħdan il-Komunità.
      2.      Dan jimplika l-abolizzjoni ta’ kull diskriminazzjoni minħabba ċittadinanza bejn il-ħaddiema ta’ l-Istati Membri dwar l-impjieg,
         il-paga u l-kondizzjonijiet l-oħra tax-xogħol.
      
      3.      Għandu jinkludi d-dritt, bla ħsara għal-limitazzjonijiet ġustifkati minħabba ordni pubbliku, sigurta’ pubblika u saħħa pubblika:
               a)     li jaċċetta offerti ta’ impjieg li jkunu saru,
               b)      li jispostja ruħu liberament għal dan l-iskop fit-territorju tal-Istati Membri,
               c)      li joqgħod f’kull Stat Membru sabiex jaħdem f’impjieg skond il-liġijiet, regolamenti u regoli amministrattivi li jirregolaw
         l-impjieg tal-ħaddiema ta’ dak l-Istat,
      
               d)     li jgħix fit-territorju ta’ Stat Membru wara li jkun okkupa impjieg hemm, bil-kondizzjonijiet li l-applikazzjoni tagħhom għandha
         tkun soġġetta għal regolamenti li għandhom jiġu stabbiliti mill-Kummissjoni,
      
      4.      Id-disposizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu ma japplikawx għal impjieg fl-amministrazzjoni pubblika”.
      10.      Id-Direttiva 2004/38, dwar id-drittijiet taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu
         liberament fit-territorju tal-Istati Membri, fl-Artikolu 7 tagħha tistabbilixxi l-kundizzjonijiet għar-residenza fi Stat Membru
         għal perijodu itwal minn tliet xhur.
      
      “Artikolu 7 
      Dritt ta’ residenza ta’ aktar minn tliet xhur
      1.      Iċ-ċittadini kollha ta’ l-Unjoni għandhom id-dritt ta’ residenza fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor għal perjodu ta’ aktar
         minn tliet xhur jekk huma:
      
               (a) ħaddiema jew nies li jaħdmu għal rashom fl-Istat Membru ospitanti; jew
               (b) għandhom biżżejjed riżorsi għalihom u għall-membri tal-familja tagħhom biex ma jkunux ta’ piż fuq is-sistema ta’ l-għajnuna
         soċjali ta’ l-Istat Membru ospitanti matul il-perjodu tagħhom ta’ residenza u għandhom assigurazzjoni ta’ mard komprensiva
         fl-Istat Membru ospitanti; jew
      
      […]
      3.      Għall-iskopijiet tal-paragrafu 1(a), ċittadin ta’ l-Unjoni li m’għadux jaħdem jew li m’għadux jaħdem għal rasu għandu jżomm
         l-istatus ta’ ħaddiem jew ta’ persuna li taħdem għal rasha fiċ-ċirkostanzi li ġejjin:
      
      […]
               c)     il-persuna kkonċernata spiċċat involontarjament bla xogħol wara li lestiet kuntratt ta’ xogħol għal żmien fiss ta’ anqas minn
         sena jew wara li spiċċat involontarjament bla xogħol matul l-ewwel tnax-il xahar u rreġistrat bħala persuna li qed tfittex
         xogħol ma’ l-uffiċċju ta’ l-impjieg rilevanti. F’dan il-każ, l-istatus ta’ ħaddiem għandu jinżamm għal perjodu li mhux inqas
         minn sitt xhur;
      
      […]”
      11.      Fir-rigward tal-għajnuna soċjali, id-Direttiva 2004/38 tintroduċi diversi limitazzjonijiet għall-prinċipju li ma jkunx hemm
         diskriminazzjoni minħabba n-nazzjonalità għar-residenti ta’ Stat Membru ieħor. Filwaqt li d-dikjarazzjoni ta’ prinċipju tidher
         fl-Artikolu 24(1), il-paragrafu suċċessiv jinkludi l-limitazzjonijiet.
      
      “Artikolu 24
      Trattament ugwali
      1.      Bla ħsara għal disposizzjonijiet speċifiċi kif previsti b’mod ċar fit-Trattat u fil-liġi sekondarja, iċ-ċittadini kollha ta’
         l-Unjoni li jgħixu skond din id-Direttiva fit-territorju ta’ l-Istat Membru ospitanti għandhom igawdu trattament ugwali bħaċ-ċittadini
         ta’ dak l-Istat Membru fl-iskop tat-Trattat. Il-benefiċċju ta’ dan id-dritt għandu jkun estiż għall-membri tal-familja li
         mhumiex ċittadini ta’ Stat Membru u li għandhom id-dritt ta’ residenza jew għandhom residenza permanenti.
      
      2.      B’deroga mill-paragrafu 1, l-Istat Membru ospitanti m’għandux ikun obbligat li jattribwixxi d-dritt ta’ għajnuna soċjali matul
         l-ewwel tliet xhur ta’ residenza jew, fejn xieraq, matul il-perjodu itwal previst fl-Artikolu 14(4)(b), lanqas mhu obbligat,
         qabel il-kisba tad-dritt ta’ residenza permanenti, li jawtorizza għajnuna ta’ manteniment għall-istudji, inkluż taħriġ professjonali,
         li jikkonsisti f’konċessjonijiet ta’ l-istudenti jew f’self għal studenti lill-persuni li mhumiex ħaddiema, persuni li jaħdmu
         għal rashom, persuni li jżommu t-tali status u membri tal-familja tagħhom”.
      
      12.      Il-perijodu l-iktar twil stabbilit fl-Artikolu 14 tad-Direttiva jirreferi għal “ċittadini ta’ l-Unjoni [li] daħlu fit-territorju
         ta’ l-Istat Membru ospitanti sabiex ifittxu impjieg”. Dawn il-persuni ma jistgħux jitkeċċew sakemm jipprovdu evidenza li qed
         ikomplu jfittxu x-xogħol u li għandhom ċans ġenwin li jsibuh.
      
      B –    Id-dritt nazzjonali
      13.      L-Artikolu 17(1) tal-Ktieb II tas-Sozialgesetzbuch Ġermaniż jgħid hekk:
      
      “Artikolu 7
      1.      Il-benefiċċji previsti f’dan il-ktieb jingħataw lill-persuni:
               a)     li jkunu għalqu 15-il sena u li jkunu għadhom ma għalqux 65 sena,
               b)      li huma kapaċi jwettqu attività,
               c)     li jinsabu fil-bżonn u, u
               d)     li r-residenza ordinarja tagħhom tinsab fit-territorju tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja.
               Huma esklużi r-residenti barranin li d-dritt ta’ residenza tagħhom jirriżulta esklużivament mill-għan li jfittxu xogħol, il-membri
         tal-familji tagħhom kif ukoll il-benefiċċjarji previsti fl-Artikolu 1 tal-liġi fuq il-benefiċċji li għandhom jingħataw lill-applikanti
         għal ażil […]”. 
      
      14.      L-Artikolu 23(3) tal-Ktieb XII tal-istess liġi jtenni, għall-għajnuna tas-sigurtà soċjali, li l-barranin li huma residenti
         li daħlu fit-territorju Ġermaniż biex jiksbu għajnuna soċjali jew impjieg ma jibbenefikawx mill-għajnuna msemmija f’dan it-test.
      
      IV – Id-domandi preliminari
      15.      Fid-dawl ta’ dak li ntqal, fit-22 ta’ Jannar 2008, is-Sozialgericht Nürnberg għamlet lill-Qorti tal-Ġustizzja żewġ domandi
         preliminari fir-rigward tal-validità u l-interpretazzjoni taħt l-Artikolu 234 KE u saru l-istess domandi fiż-żewġ talbiet:
      
      “1.      L-Artikolu 24(2) tad-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2004/38, tad-29 ta’ April 2004, [huwa] konformi mal-Artikolu 12
         KE moqri flimkien mal-Artikolu 39 KE?
      
      2.      Fl-ipoteżi fejn l-ewwel domanda tingħata risposta fin-negattiv, l-Artikolu 12 KE moqri flimkien mal-Artikolu 39 KE jipprekludi
         leġiżlazzjoni nazzjonali li teskludi ċ-ċittadini tal-Unjoni mill-benefiċċju ta’ għajnuna soċjali fil-każ li jinqabeż it-tul
         massimu ta’ residenza previst fl-Artikolu 6 tad-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2004/38/CE, tad-29 ta’ April 2004,
         u fin-nuqqas ta’ kull dritt ta’ residenza abbażi ta’ dispożizzjonijiet oħra?
      
      3.      Fl-ipoteżi fejn l-ewwel domanda tingħata risposta fil-pożittiv, l-Artikolu 12 KE jipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali li teskludi
         liċ-ċittadini ta’ Stati Membri tal-Unjoni Ewropea anki mill-benefiċċji ta’ għajnuna soċjali mogħtija lill-immigranti klandestini?”
      
      16.      Il-president tal-Qorti tal-Ġustizzja, b’digriet tas-7 ta’ April 2008, għaqqad iż-żewġ kawżi minħabba l-konnessjoni oġġettiva
         tagħhom.
      
      17.      Il-Gvernijiet tad-Danimarka, tal-Ġermanja, tal-Pajjiżi l-Baxxi u tar-Renju Unit, kif ukoll il-Kunsill, il-Parlament Ewropew
         u l-Kummissjoni Ewropea ppreżentaw noti ta’ osservazzjonijiet.
      
      18.      Fis-seduta li saret fl-4 ta’ Frar 2009 dehru biex jagħmlu t-trattazzjoni orali tagħhom l-aġent tar-Renju Unit u l-aġenti tal-Kunsill,
         tal-Parlament Ewropew kif ukoll tal-Kummissjoni Ewropea.
      
      V –    Kunsiderazzjoni preliminari: l-istatus ta’ A. Vatsouras u J. Koupatantze bħala ħaddiema 
      19.      Fid-digriet tar-rinviju tas-Sozialgericht Nürnberg ingħad li r-rikorrenti fil-kawża prinċipali ma jissodisfawx il-kundizzjonijiet
         ta’ ħaddiema skont l-Artikolu 39 KE. Minħabba t-tip ta’ xogħol li għamlu, li dam ftit u ma tantx kien imħallas, jista’ jagħti
         l-każ li A. Vatsouras u J. Koupatantze ma kinux protetti bis-saħħa tal-libertà tal-moviment tal-ħaddiema imma taħt ir-regola
         tan-nondiskriminazzjoni taħt l-Artikolu 12 KE. Madankollu din l-impressjoni għandha tiġi kkwalifikata u l-implikazzjonijiet
         tagħha jiġu eżaminati mill-qrib.
      
      20.      Il-fehmiet tal-Gvernijiet u tal-istituzzjonijiet Komunitarji li huma partijiet f’dan il-proċediment huma differenti f’dan
         ir-rigward minn tal-Kunsill u tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja meta jgħidu li r-rikorrenti jissodisfaw il-kundizzjonijiet
         meħtieġa biex jitqiesu li huma ħaddiema, filwaqt li d-Danimarka tgħid il-kontra; il-Kummissjoni u l-Pajjiżi l-Baxxi, min-naħa
         tagħhom, jgħidu li ma hemmx biżżejjed informazzjoni biex jista’ jkun hemm konklużjoni sodisfaċenti u jipproponu li għandha
         tkun il-qorti nazzjonali li tiddeċiedi dwar dan il-punt. Minħabba l-ambigwità tal-qorti tar-rinviju (4), huwa indispensabbli li jiġu ċċarati l-parametri tad-diskussjoni qabel ma jiġu ttrattati d-domandi magħmula.
      
      21.      Il-Qorti tal-Ġustizzja dejjem ippruvat tipprevjeni l-kuntest tal-moviment liberu u d-drittijiet tal-impjegati milli jaqbdu
         triq indipendenti fi ħdan kull Stat Membru. Wara d-deċiżjoni f’Unger (5), hija elaborat definizzjoni esklużivament Ewropea tal-kelma “ħaddiem” fl-Artikolu 39 KE, u kklassifikat ir-relazzjoni ta’
         xogħol bħala dik ikkaratterizzata minn “ċertu perijodu ta’ żmien [fejn] persuna tagħti servizzi għal u taħt id-direzzjoni
         ta’ persuna oħra u li għal dan tirċievi ħlas” (6). Wara hija kienet ikkonfermat li din is-sentenza kellha tiġi interpretata b’mod wiesa’ biex tinkludi xogħlijiet ta’ natura
         differenti ħafna (7).
      
      22.      F’dan il-każ partikolari A. Vatsouras u J. Koupatantze kellhom dmirijiet li jaqgħu taħt il-kunċett legali ta’ relazzjoni ta’
         impjieg kif ġie żviluppat mill-ġurisprudenza. Madankollu, hemm żewġ fatturi li jikkumplikaw is-sitwazzjoni meta jiġu biex
         jiġu kklassifikati bħala ħaddiema: l-ewwel nett għaliex ix-xogħol dam għal ftit żmien biss u kien imħallas ftit u, it-tieni
         nett, spiċċa u ġie segwit b’nuqqas ta’ attività ekonomika. Iż-żewġ fatturi jeħtieġu kunsiderazzjoni mill-qrib biex jiġi aċċertat
         jekk ir-rikorrenti kinux “ħaddiema”.
      
      A –    In-natura tar-relazzjoni ta’ impjieg qasira u bi ħlas baxx
      23.      F’każijiet fejn l-impjieg huwa minimu jew tant insinjifikanti li ma jimmeritax ħlas suffiċjenti għall-għixien, il-ġurisprudenza
         żviluppat numru ta’ kriterji għall-applikazzjoni tal-Artikolu 39 KE. Fis-sentenza Levin (8), qalet li l-ammont ta’ remunerazzjoni ma huwiex fattur kritiku fid-deċiżjoni dwar l-istatus ta’ persuna li tipprovdi servizzi għal ħaddieħor. Biex jiġi deċiż li
         ħaddiem jidħol fl-ambitu tal-Artikolu 39 KE, dik il-persuna għandha tkun f’“attivitajiet ġenwini u effettivi, bl-esklużjoni
         ta’ attivitajiet fuq skala tant żgħira li jitqiesu purament marġinali u anċillari” (9). Il-kawża Levin kienet tinvolvi ċittadina Britannika li kienet applikat għal permess ta’ residenza fil-Pajjiżi l-Baxxi billi
         qalet li kienet ħaddiema part-time. Mid-digriet tar-rinviju wieħed seta’ jifhem li hija kienet tirċievi bħala salarju ammont
         li ma kienx jiggarantixxi l-għixien tagħha, iżda dan ma żammx lill-Qorti tal-Ġustizzja milli tiddikjara li, sakemm ikun hemm
         xogħol ġenwin, ma jistgħux jiġu limitati l-libertajiet fundamentali ta’ persuna u li għad-dritt Komunitarju, huma irrilevanti
         r-raġunijiet li wassluha tfittex ix-xogħol; l-element deċiżiv għall-Artikolu 39 KE hija n-natura oġġettiva tax-xogħol mhux
         l-ammont li jaqla’ l-ħaddiem bħala ħlas.
      
      24.      Minkejja l-fatt li s-sentenza Levin kienet ħalliet id-deċiżjoni għall-qorti tar-rinviju, ġurisprudenza sussegwenti wriet li
         “attivitajiet ġenwini u effettivi” jistgħu jvarjaw ħafna. Kien biss eċċezzjonalment li attività nstabet li kienet “sempliċiment
         marġinali u anċillari”. Fil-kawża Lawrie-Blum (10) il-kwistjoni kienet jekk is-sistema ta’ apprendistat imħallas fi skola, bi ftit ħlas u part-time, kinitx attività ta’ xogħol
         ġenwina u effettiva. Is-sentenza enfasizzat li l-apprendisti kienu ħaddiema taħt l-Artikolu 39 KE irrispettivament jekk ix-xogħol
         kienx parti minn programm ta’ taħriġ (11). Kranemann (12) kienet kawża simili li indirizzat l-istatus ta’ ħaddiema taċ-ċivil temporanji li jagħmlu taħriġ prattiku legali. Il-Qorti
         tal-Ġustizzja ċaħdet l-idea li billi l-ħlas lill-individwi kien sempliċement għajnuna biex jiġu ssodisfatti l-bżonnijiet minimi
         tagħhom, l-Artikolu 39 KE ma kienx japplika għalihom. Il-Qorti tal-Ġustizzja qalet ukoll li l-istatus ta’ persuna bħala ħaddiem
         taħt id-dritt Komunitarju ma jistax jiġi affettwat mill-ammont limitat ta’ remunerazzjoni jew is-sors tal-finanzjament (13).
      
      25.      Lanqas kemm iddum ir-relazzjoni tax-xogħol ma tidher li hija determinanti biex jissejjaħ ġenwin u effettiv. Fil-kawża Levin iċċitata iktar ’il
         fuq, diġà ntqal li fil-kuntratti part-time l-Artikolu 39 KE ma kienx eskluż. Fis-sentenza Ninni-Orasche (14) ġie kkunsidrat li xogħol magħmul għal perijodu ta’ xahrejn u nofs jibdel ħaddiem f’ħaddiem Komunitarju. Il-qorti tar-rinviju
         kienet uriet dubji fuq il-bona fide tar-rikorrent u invokat sensiela ta’ fatturi li kienu jindikaw possibbiliment aġir abbużiv, imma s-sentenza kkunsidrat li
         dawn l-elementi (15) huma “irrilevanti” billi qieset biss n-natura ġenwina u effettiva tar-relazzjoni ta’ xogħol. 
      
      26.      Iżda ma hemmx ħafna elementi biex jiġi ddeterminat il-kunċett ta’ “attività marġinali u aċċessorja”. Huwa biss fil-kawża Raulin (16) li jidhru l-limiti tal-Artikolu 39 KE, billi jiġi indikat li jeħtieġ li tiġi kkunsidrata l-irregolarità u l-perijodu limitat
         ta’ żmien tax-xogħol magħmul fil-kuntest ta’ kuntratt ta’ xogħol okkażjonali (17). Bl-istess mod, il-fatt li numru limitat ta’ sigħat biss jinħadmu huwa indikazzjoni li l-attivitajiet huma marġinali u anċillari (18). Madankollu, is-sentenza Raulin kienet tirrigwarda kuntratt staġonali li ma kienx jiggarantixxi n-numru ta’ sigħat ta’ xogħol.
         Kienet relazzjoni tal-impjieg mhux tas-soltu li kienet tagħti biss aspettattiva ta’ xogħol. Jidher li huwa loġiku li, jekk kuntratt ta’ dan it-tip ta lok biss għal ammont minimu ta’ xogħol, il-ħtieġa ta’
         attività “ġenwina u effettiva” ma kinitx tkun sodisfatta.
      
      27.      Għalhekk jista’ jiġi dedott mill-ġurisprudenza li hemm tendenza li l-kunċett ta’ “ħaddiem” fl-Artikolu 39 KE jiġi interpretat
         b’mod wiesa’, biex jiġu koperti relazzjonijiet ta’ impjieg ġenwini u effettivi ta’ ħafna tipi differenti. Il-fatt li l-impjegat
         seta’ mmanipula r-regoli biex jilħaq l-għanijiet tiegħu huwa irrilevanti peress li jiġu evalwati biss l‑elementi oġġettivi
         tar-relazzjoni, u sitwazzjonijiet li huma manifestament marġinali diffiċilment jiġu rrikonċiljati mal-kunċett ta’ impjieg subordinat (19).
      
      28.      Għaldaqstant, A. Vatsouras u J. Koupatantze huma ħaddiema li wettqu “attività ġenwina u effettiva”. A. Vatsouras sab impjieg
         meta daħal fit-territorju Ġermaniż (20) u dam jaħdem inqas minn sena. Irċieva EUR 169 kull xahar f’benefiċċji għall-għixien. Jekk din is-somma kopriet id-differenza
         bejn il-paga tiegħu u l-paga għall-għixien medja fil-Ġermanja, wieħed jista’ jassumi li l-paga tiegħu kienet ftit iktar baxxa
         mill-paga minima. Is-sentenza Lawrie-Blum ma kinitx konklużiva dwar jekk xogħol temporanju li kien imħallas b’rata ta’ kuljum
         li kienet anqas mill-paga minima kienx attività ġenwina u effettiva. Madankollu, jekk din is-sentenza tinqara flimkien mas-sentenza
         Ninni-Orasche, li fiha l-Artikolu 39 KE ġie applikat għal attività li damet b’kollox xahrejn u nofs, jikseb saħħa ikbar l-argument
         favur l-istatus ta’ ħaddiem. Ħlas li jkun ferm iktar baxx minn paga ta’ għixien jista’ jfisser li x-xogħol għandu jitqies li huwa irrilevanti, imma jekk ikunu ftit iktar baxx u, barra minn hekk, tħallas għal sena, jista’ jkun hemm konklużjoni waħda possibbli biss: A. Vatsouras għandu jiġi
         rrikonoxxut li għandu status ta’ “ħaddiem”, protett mid-dritt Komunitarju.
      
      29.      Il-każ ta’ J. Koupatantze huwa simili. Li qed jiġi kkontestat hawnhekk ma huwiex l-ammont tal-ħlas imma kemm dam l-impjieg.
         Kif semmejt diġà, f’Ninni-Orasche relazzjoni ta’ impjieg li damet xahrejn u nofs ġiet ikkunsidrata li kienet biżżejjed. Sakemm
         ikun hemm impjieg ġenwin, għalkemm qasir u bi ħlas baxx, il-Qorti tal-Ġustizzja ma jkollhiex diffikultà tapplika l-Artikolu 39 KE.
         J. Koupatantze bilkemm ħadem għal xahrejn. Huwa ma safax qiegħed għax ried jew għaliex il-kuntratt tiegħu spiċċa imma minħabba
         l-problemi finanzjarji li għadda minnhom min kien qed iħaddem. Barra minn hekk, huwa qatt ma talab benefiċċji għall-għixien.
         Billi ma hemm l-ebda indikazzjoni li l-impjieg ta’ J. Koupatantze kien ovvjament marġinali, għandu jitqies li huwa ħaddiem
         protett taħt l-Artikolu 39 KE.
      
      B –    It-terminazzjoni tar-relazzjoni tal-impjieg u l-kuntest temporali tal-Artikolu 39(3)(d) KE.
      30.      Jibqa’ biex jiġi ċċarat jekk il-fatt li ż-żewġ rikorrenti tilfu l-impjieg tagħhom jistax jaffettwa l-argument tiegħi. L-Artikolu 39(3)(d) KE
         jistabbilixxi l-possibbiltà li l-ħaddiem jista’ jibqa fl-Istat Membru ospitanti wara li jkun ġie impjegat hemmhekk, imma dik
         l-għażla tiddependi fuq li jiġu ssodisfatti ċerti kundizzjonijiet mhux speċifikati (21). Għalhekk, min ikun qed ifittex ix-xogħol ma jingħatax l-istatus legali mogħti mill-Artikolu 39 KE jew mil-leġiżlazzjoni
         sekondarja anki jekk ikun kopert mill-ġurisprudenza f’dan il-qasam, li tapplika sistema ibrida lil persuni li jkunu tilfu
         l-impjieg tagħhom imma li qegħdin effettivament ifittxu impjieg ġdid (22).
      
      31.      Is-sentenza Collins (23) aċċettat l-applikabbilità sħiħa tal-Artikolu 39 KE fil-każ ta’ persuni li kellhom ness mal-Istat Membru ospitanti. F’dan
         il-każ, għaddew sbatax-il sena bejn iż-żmien meta r-rikorrent, ċittadin Irlandiż, kien beda jaħdem fir-Renju Unit, u l-applikazzjoni
         tiegħu għall-għajnuna f’dak il-pajjiż. Abbażi tal-ġurisprudenza ta’ qabel, is-sentenza f’Collins żviluppat l-idea ta’ “ness”
         bejn l-Istat Membru ospitanti u l-persuna li teżerċita d-dritt għall-moviment liberu (24) peress li jekk persuna kienet ħaddiem fl-Istat Membru ospitanti, din il-persuna għandha tkompli tkun koperta mill-Artikolu 39 KE
         anki jekk teknikament ma għadhiex ħaddiem.
      
      32.      Abbażi ta’ din il-premessa – u għalkemm hija l-qorti tar-rinviju li għandha tiċċara l-fatti – huwa evidenti li A. Vatsouras
         u J. Koupatantze kienu f’impjieg li permezz tiegħu kisbu l-istatus ta’ ħaddiema fis-sens tal-Artikolu 39 KE. Is-servizzi li
         pprovdew ma kinux marġinali jew anċillari; barra minn dan, ġie pprovat li bdew ifittxu x-xogħol hekk kif sfaw qiegħda, u għalhekk
         jirriżulta awtomatikament li jkun hemm ness u, sakemm ikunu qegħdin ifittxu x-xogħol, huma intitolati li jsostnu l-moviment
         liberu tal-ħaddiema fil-konfront tal-Istat Membru ospitanti.
      
      VI – Analiżi, fid-dawl ta’ din l-interpretazzjoni, tad-domandi preliminari
      33.      Fid-dawl ta’ dak li ntqal iktar ’il fuq, nissuġġerixxi li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha tiddeċiedi li r-rikorrenti fil-proċediment
         ewlieni, huma, kif qed jargumentaw il-Kunsill u l-Gvern Ġermaniż, ħaddiema protetti taħt l-Artikolu 39 KE.
      
      34.      Id-digriet tar-rinviju jagħti l-impressjoni li s-Sozialgericht Nürnberg hija ta’ fehma opposta u b’din l-attitudni tifformula
         d-domanda dwar il-validità tal-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38 (25). Din id-dispożizzjoni tapplika biss għal tliet gruppi li ma jaqgħux fl-ambitu tal-protezzjoni mogħtija mill-Artikolu 39 KE
         u l-leġiżlazzjoni sekondarja relatata: persuni li jeżerċitaw id-dritt tagħhom għall-moviment liberu matul l-ewwel tliet xhur
         ta’ residenza; min qed ifittex ix-xogħol; u studenti. Fil-każ tat-tieni wieħed minn dawn il-gruppi, l-Artikolu 39 KE huwa
         applikabbli flimkien mal-Artikolu 12 KE biex joħloq is-sistema ibrida deskritta fis-sentenza Collins.
      
      35.      Għaldaqstant, dan mhux każ fejn huwa xieraq li wieħed joqgħod fuq l-Artikolu 24(2) jew jikkontesta l-validità tagħha.
      
      36.      Madankollu, it-tieni domanda preliminari tirrigwarda l-konformità tar-regolamenti Ġermaniżi mal-Artikolu 12 KE, fir-rigward
         tal-Artikolu 39 KE. B’din id-domanda s-Sozialgericht Nürnberg tirreferi għar-rilevanza tad-dispożizzjonijiet fuq il-libertà
         ta’ moviment tal-ħaddiema. Għalhekk, anki għalkemm l-Artikolu 12 KE jista’ jiġi eskluż fil-każ ta’ ħaddiema, nissuġġerixxi
         li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha tirrispondi t-tieni domanda u tillimita l-analiżi tagħha għall-kwistjoni tal-kompatibbiltà
         tad-dritt Ġermaniż mal-Artikolu 39 KE.
      
      37.      Madankollu, jekk il-Qorti tal-Ġustizzja ma taqbilx ma’ din il-proposta u tkun tal-fehma li r-rikorrenti ma humiex ħaddiema,
         ser nindirizza, bħala alternattiva u għall-kompletezza, il-kwistjoni tal-validità tal-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38.
      
      VII – It-tieni domanda preliminari
      38.      Is-Sozialgericht Nürnberg tagħmel l-analiżi tagħha tal-fatt li l-għajnuna soċjali ġiet irtirata abbażi tal-fatt li l-perijodu
         ta’ residenza massimu permess taħt id-Direttiva 2004/38 kien inqabeż. Fi kliem ieħor is-Sozialgericht Nürnberg ma hijiex ċerta
         dwar il-legalità ta’ miżura li ma tapplikax kompletament ir-regoli Komunitarji meta persuna li tkun eżerċitat id-dritt għal-libertà
         ta’ moviment ma tissodisfax iktar il-kundizzjonijiet għall-eżerċizzju ta’ dan id-dritt. Fil-każ preżenti, A. Vatsouras u J. Koupatantze
         kellhom l-istatus ta’ ħaddiema fis-sens tal-Artikolu 39 KE, imma meta sfaw bla xogħol, tneħħew il-privileġġi tagħhom, inkluż
         id-dritt li jirċievu għajnuna soċjali.
      
      39.      Biex tirrispondi din id-domanda, il-Kummissjoni, fin-noti ta’ osservazzjonijiet tagħha, tibbaża ruħha fuq l-Artikolu 7(3)(c)
         tad-Direttiva 2004/38, li tkopri b’mod ċar is-sitwazzjoni tar-rikorrenti fil-proċedimenti prinċipali. Meta ħaddiem li jkun
         eżerċita d-dritt ta’ libertà ta’ moviment għal perijodu ta’ inqas minn sena jispiċċa involontarjament bla xogħol, id-Direttiva 2004/38
         tiggarantilu l-istatus tax-xogħol tiegħu u, għalhekk, id-dritt li jibqa’ fl-istat ospitanti sakemm jibqa’ “rreġistrat bħala
         persuna li qed tfittex xogħol ma’ l-uffiċċju ta’ l-impjieg rilevanti”. Jekk iseħħu dawn iċ-ċirkustanzi, il-ħaddiem iżomm id-drittijiet
         li jingħatawlu mill-ordinament Komunitarju għal perijodu ta’ mhux inqas minn sitt xhur.
      
      40.      Din id-dispożizzjoni tikkonferma l-applikazzjoni sħiħa tal-Artikolu 39 KE fil-każ. Għalkemm ir-rikorrenti, peress li ħadmu
         u kienu residenti għal inqas minn sena, ma għandhomx in-ness meħtieġ mill-ġurisprudenza biex iċ-ċirkulazzjoni libera tal-persuni
         tikseb id-dimensjoni vera tagħha, id-Direttiva 2004/38 sebqet dik il-ħtieġa billi ssuġġettatha għal ċerti rekwiżiti biex jiġu
         evitati abbużi u tiġi ssalvagwardata l-istabbiltà ekonomika tal-finanzi pubbliċi tal-Istati Membri ospitanti (26).
      
      41.      Fid-digriet tas-Sozialgericht hemm spjegat li kemm A. Vatsouras kif ukoll J. Koupatantze spiċċaw involontarjment bla xogħol
         qabel ma għaddiet sena. Ma huwiex ċar jekk marrux jirreġistraw għax-xogħol fl-uffiċċju tal-impjiegi, imma f’dan il-każ huwa
         applikabbli l-Artikolu 7 tad-Direttiva 2004/38. Hija l-qorti tar-rinviju li għandha taċċerta ruħha minn dan l-aspett.
      
      42.      Meta jiġu sodisfatti r-rekwiżiti msemmija iktar ’il fuq, l-amministrazzjoni tax-xogħol Ġermaniża, meta ċaħdet lir-rikorrenti
         mill-għajnuna soċjali li kienu qed jirċievu, kisret id-dritt Komunitarju. Jekk il-kawża ta’ annullament (li fil-każ ta’ J. Koupatantze,
         ma ġietx indikata fid-digriet tar-rinviju) hija t-telfien tad-dritt ta’ residenza minħabba d-disimpjieg tiegħu, l-Istat Ġermaniż
         illimita ċ-ċirkulazzjoni libera tal-ħaddiema bi ksur tal-Artikolu 39 KE, kif ukoll tal-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1612/68 (27). Billi r-rikorrenti huma ħaddiema, għandhom jirċievu trattament ugwali bħal dak ta’ kwalunkwe ħaddiem Ġermaniż ieħor, inklużi
         l-miżuri soċjali relatati max-xogħol. A. Vatsouras qed jitlob sussidju biex ikopri d-differenza bejn is-salarju tiegħu u l-ħlas
         minimu għall-għixien. Iżda J. Koupatantze qed jitlob il-benefiċċju tad-disimpjieg wara li ntemmet ir-relazzjoni tax-xogħol
         tiegħu. Għalkemm dawn huma benefiċċji differenti, huma marbutin mal-istatus ta’ ħaddiem li t-tnejn igawdu.
      
      43.      Għalhekk, regolamenti li jeskludu ħaddiema tal-Unjoni mill-aċċess għal benefiċċji soċjali meta jkunu qiegħda, ikunu rreġistrati
         f’uffiċċju tal-impjiegi, u jkunu ħadmu għal inqas minn sena, jiksru l-Artikolu 39 KE.
      
      VIII – L-ewwel domanda preliminari
      44.      Jekk il-Qorti ma taqbilx mal-argumenti fil-punti 23 sa 32 ta’ dawn il-konklużjonijiet, jeħtieġ li jiġu eżaminati d-domandi
         preliminari minn angolu ieħor. Fil-każ li A. Vatsouras u J. Koupatantze ma humiex “ħaddiema” skont l-Artikolu 39 KE, id-domanda
         dwar l-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38 issir sinjifikattiva ħafna billi d-dispożizzjoni tmur kontra l-interpretazzjoni
         fil-ġurisprudenza tal-Artikolu 12 KE moqri flimkien mal-Artikolu 39 KE, jekk tiġi applikata għall-persuni li qed ifittxu x-xogħol
         meta jeżerċitaw id-dritt għaċ-ċirkulazzjoni libera.
      
      45.      Id-dubji tas-Sozialgericht Nürnberg huma kkonċentrati fuq in-nukleu essenzjali tad-Direttiva 2004/38. Kif sostnejt diġà, l-imsemmi
         Artikolu 24(2) fih żewġ sitwazzjonijiet ġuridiċi distinti. Minn naħa, dik ta’ persuni li jitolbu għajnuna għal manteniment,
         bħal boroż ta’ studju għall-istudenti jew self lil studenti, jiġifieri studenti fis-sistema taċ-ċirkulazzjoni libera. Min-naħa
         l-oħra, dik tal-individwi li jistabbilixxu ruħhom fit-territorju ta’ Stat Membru għal tliet xhur jew għal perijodu ta’ żmien
         meħtieġ biex ifittxu attivament impjieg. Tal-ewwel jistgħu jitolbu l-għajnuna ta’ dik in-natura biss meta jiksbu d-dritt ta’
         residenza permanenti li d-Direttiva 2004/38 tagħti wara li jkunu għaddew ħames snin. Lil tat-tieni tingħata l-“għajnuna soċjali”
         meta jsibu xogħol.
      
      46.      Is-sentenza Förster (28) iddikjarat li l-limitazzjoni imposta mid-Direttiva 2004/38 fuq l-istudenti hija kompatibbli mal-Artikolu 12 KE u 18 KE mingħajr
         ma ddeċidiet fuq il-validità tal-Artikolu 24(2) tagħha filwaqt li ddeċidiet fuq ir-regoli Olandiżi li ġew qabel id-dispożizzjoni
         Komunitarja. Għaldaqstant, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet indirettament favur il-legalità tar-restrizzjoni fuq l-istudenti
         imma għadu jrid jiġi ċċarat jekk id-Direttiva 2004/38 tikkonformax mat-Trattat KE meta tirregola sitwazzjoni ta’ min qed ifittex
         ix-xogħol mingħajr ma jirċievi għajnuna soċjali.
      
      47.      L-Istati Membri kollha u l-istituzzjonijiet li ppreżentaw in-noti ta’ osservazzjonijiet f’dan il-proċediment għal deċiżjoni
         preliminari sostnew il-validità tal-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38 u użaw argumenti sostanzjalment identiċi. Fost ir-raġunijiet
         invokati hemm waħda li fil-fehma tiegħi ġiet introdotta l-ewwel fis-sentenza Collins u hija riflessa fid-Direttiva 2004/38.
      
      A –    L-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38 u r-relazzjoni tiegħu mal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja
      48.      Collins kien qed jitlob benefiċċju għal persuna li qiegħda tfittex ix-xogħol (jobseeker’s allowance) fir-Renju Unit. Kellu
         passaport tal-Istati Uniti u, wara li temm l-edukazzjoni tiegħu hemmhekk, ħadem għal xi żmien fil-Gran Brittannja u kiseb
         iċ-ċittadinanza Irlandiża. Għex għal sbatax-il sena fl-Istati Uniti u fl-Afrika ta’ Isfel qabel ma mar lura fir-Renju Unit
         biex ifittex ix-xogħol fejn huwa applika għall-benefiċċju inkwistjoni.
      
      49.      Fil-konklużjonijiet għal dan il-każ jiena argumentajt favur interpretazzjoni moderata tal-ġurisprudenza fuq iċ-ċittadinanza
         biex tiġi rrikonċiljata l-projbizzjoni fuq id-diskriminazzjoni li hemm fl-Artikolu 12 KE, moqri flimkien mal-Artikolu 39 KE,
         mar-riskju tat-“turiżmu għall-benefiċċji” (29). Għal dan l-iskop ipproponejt li t-talba ta’ Collins għandha tiġi miċħuda abbażi tal-fatt li n-ness mal-Istat Membru fejn
         talab l-għajnuna kienet dgħajfa wisq (30). Madankollu, aċċettajt li persuni li jistgħu juru xi konnessjoni mal-Istat Membru ospitanti huma protetti. Il-Qorti tal-Ġustizzja
         elaborat fuq dak il-punt wara li eżaminat, fil-punt 72, ir-rwol li għandu rekwiżit ta’ residenza fit-turija ta’ dan in-ness,
         u qalet li t-terminu “m’għandux jaqbeż dak li huwa meħtieġ biex l-awtoritajiet nazzjonali jkunu jistgħu jissodisfaw lilhom
         infushom li l-persuna kkonċernata qed tfittex ix-xogħol ġenwinament fis-suq tax-xogħol tal-Istat Membru ospitanti”. Fil-qosor,
         huwa l-pajjiż ospitanti li għandu juri li l-perijodu ta’ residenza huwa proporzjonat biex ikun żgurat li d-dispożizzjonijiet
         nazzjonali huma kompatibbli mad-dritt Komunitarju (31).
      
      50.      B’differenza mill-każ tal-istudenti, li l-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38 jimponi fuqhom terminu minimu ta’ residenza
         ta’ ħames snin, il-pożizzjoni tal-persuni li qed ifittxu x-xogħol hija iktar ambigwa. Meta jiġi ffissat terminu li jista’
         jikkostitwixxi ness, dik id-dispożizzjoni tirreferi għall-Artikolu 14(4)(b) li tgħid li l-Istati Membri ma jistgħux ikeċċu
         ċittadini tal-Unjoni jew il-membri tal-familja tagħhom jekk “daħlu fit-territorju ta’ l-Istat Membru ospitanti sabiex ifittxu
         impjieg”. F’dawn iċ-ċirkustanzi, ma hija permessa l-ebda restrizzjoni sakemm l-individwi kkonċernati jipprovdu evidenza li
         “qed ikomplu jfittxu xogħol u li għandhom ċans ġenwin li jsibuh”.
      
      51.      Fid-dawl ta’ dan il-kuntest leġiżlattiv, il-qorti tar-rinviju tara żewġ interpretazzjonijiet possibbli tad-dispożizzjoni kkontestata.
      
      52.      Fl-ewwel lok, jista’ jingħad li l-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38 jawtorizza restrizzjoni bla limitu fiż-żmien sakemm
         iċ-ċittadin ikun qed ifittex post tax-xogħol. Jekk l-Artikolu 14 jipprojbixxi t-tkeċċija meta l-persuna kkonċernata qed tipprova
         tfittex xogħol imħallas, dan it-terminu meħud flimkien mal-kliem tal-imsemmi Artikolu 24(2) jkun ifisser li titwarrab is-sentenza
         Collins billi tkun tista’ ssir projbizzjoni fuq aċċess għall-għajnuna soċjali irrispettivament minn kwalunkwe ness mal-Istat
         Membru ospitanti.
      
      53.      Fit-tieni lok, jista’ jiġi argumentat li l-Artikolu 24(2) jirreferi impliċitament għall-perijodu neċessarju biex tinkiseb
         ir-residenza permanenti, bħal fil-każ tal-istudenti. Għalhekk, ħames snin wara d-dħul fit-territorju tal-Istat Membru, persuna
         li baqgħet tfittex ix-xogħol tkun eliġibbli għall-għajnuna inkwistjoni.
      
      54.      L-ebda waħda minn dawk iż-żewġ interpretazzjonijiet ma hija konvinċenti. L-ewwel waħda ma tikkonvinċix għaliex ovvjament tikkontradixxi
         s-sentenza Collins (32), billi terminu indefinit ma joffri l-ebda ċertezza legali u huwa inkonsistenti mal-għanijiet tad-Direttiva 2004/38, li trid
         l-istabbiltà f’qasam fl-ordinament li huwa marbut mill-qrib mad-drittijiet fundamentali taċ-ċittadin Ewropew. It-tieni, għaliex
         ma hemmx sens għad-direttiva li tagħmel distinzjoni bejn l-istatus tal-istudenti u l-istatus ta’ persuni li jfittxu l-impjieg
         biex imbagħad jiġi pprovdut li għandhom effetti legali identiċi; jekk kien hemm differenza bħal din fl-istatus bejn dawk iż-żewġ
         gruppi ta’ persuni, ma jkunx hemm sens għad-dispożizzjoni li tagħti l-istess effetti liż-żewġ gruppi: interpretazzjoni bħal
         din ma tkunx konformi ma’ dak li kien intiż meta l-leġiżlazzjoni ġiet adottata u ma tkunx sostenibbli jekk tiġi analizzata
         b’mod rigoruż.
      
      55.      Għall-kuntrarju, id-Direttiva 2004/38 ma tgħid xejn fuq din il-kwistjoni għaliex tieħu l-approċċ li persuni li jixtiequ jaħdmu
         huma suġġetti għal sistema speċjali li, wara li jkunu għaddew l-ewwel tliet xhur ta’ residenza, ma jkunx meħtieġ li jiġu pprovati
         ħames snin ta’ residenza, bħal fil-każ tal-istudenti, u li ma tħallihomx f’inċertezza legali waqt li jkunu qegħdin iffitxu
         x-xogħol. Naqbel mal-Kunsill li din id-dispożizzjoni ma tipprovdix kriterju riġidu għad-determinazzjoni tal-eżistenza tan-ness
         meħtieġ fis-sentenza Collins. Billi taf li persuni li qed ifittxu x-xogħol qegħdin f’nofs triq bejn attività ekonomika u attività
         li ma hijiex, id-direttiva tħalli kull leġiżlatur nazzjonali liberu li jsib il-bilanċ xieraq (33). Hija l-Qorti tal-Ġustizzja li tiddeċiedi jekk il-metodi nazzjonali jikkonformawx mat-Trattati u mad-Direttiva 2004/38; u
         dan il-metodu mhux biss jikkonferma l-validità tal-Artikolu 24(2) tad-direttiva imma jippermetti li d-dispożizzjonijiet tiegħu
         jiġu interpretati skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja.
      
      56.      Ir-Renju Unit isostni li l-fatt li l-għajnuna inkwistjoni tieħu l-forma ta’ benefiċċji intiżi speċifikament biex jgħinu lill-benefiċjarju
         li jidħol fis-suq tax-xogħol ma jwarrabx dik il-konklużjoni. Huwa biżżejjed li l-benefiċċju għandu jassisti d-dħul fid-dinja
         tax-xogħol, iżda r-rikorrent għandu juri, kif trid is-sentenza Collins, ness mal-Istat Membru ospitanti (34). Fil-fatt fis-seduta, l-aġent tar-Renju Unit qabel li l-għajnuna inkwistjoni setgħet tiġi kkunsidrata, fid-dawl ta’ analiżi
         iktar ddettaljata, bħala mezz għall-promozzjoni tal-integrazzjoni fis-suq tax-xogħol.
      
      57.      Għalhekk l-għan tal-assistenza għandu jiġi analizzat skont ir-riżultati tagħha iktar milli l-istruttura formali tal-benefiċċju. Għaliex inkella tkun sempliċi kwistjoni li tiġi evitata r-regola stabbilita
         f’Collins: ikun biżżejjed li jitneħħew mil-leġiżlazzjoni li tirregola l-benefiċċju r-riferimenti kollha għall-fatt li l-għan
         tiegħu huwa dak li jassisti fir-reintegrazzjoni, biex b’hekk jiġi miċħud dak il-benefiċċju liċ-ċittadini tal-Komunità li jeżerċitaw
         id-dritt tal-moviment liberu biex ifittxu x-xogħol. Dan iwassalni għall-fehma li, minkejja s-sottomissjonijiet tal-Kummissjoni,
         jista’ jkun hemm miżuri ta’ “għajnuna soċjali”, kif maħsub fl-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38, li jippromwuovi l-integrazzjoni
         fis-suq tax-xogħol. F’dawn iċ-ċirkustanzi, is-sentenza Collins teżiġi li l-Artikolu 39 KE jiġi applikat u tingħata l-għajnuna
         soċjali lill-persuni li qed ifittxu l-impjieg ġewwa t-territorju tal-Unjoni.
      
      58.      F’dan il-każ, huwa aċċettat li l-funzjonijiet tal-ARGE huma għar-reintegrazzjoni fis-suq tax-xogħol, għaliex kienet twaqqfet
         għall-iskopijiet tas-Sozialgesetzbuches II (SGB II); l-isem sħiħ tal-aġenzija (Die Arbeitsgemeinschaft zur Arbeitsmarktintegration
         Nürnberg) jirrifletti r-rwol ta’ integrazzjoni li tiżvolġi (35).
      
      59.      Fl-aħħar mill-aħħar, hija l-qorti tar-rinviju li għandha tevalwa jekk l-għajnuna mitluba tissodisfax dan il-għan. 
      
      B –    Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38 u l-applikazzjoni tiegħu f’dan il-każ
      60.      Jekk il-Qorti tal-Ġustizzja taqbel mal-fehma f’dawn il-konklużjonijiet, ir-risposta li għandha tingħata lis-Sozialgericht
         Nürnberg trid tiġi bbażata fuq il-ġurisprudenza iktar milli fuq id-dispożizzjoni li l-validità tagħha qed tiġi kkunsidrata.
         Jekk id-dritt nazzjonali jista’ jimponi rekwiżiti biex jiġi pprovat li hemm ness bejn l-Istat Membru ospitanti u l-persuna
         li qed tfittex ix-xogħol, il-qorti tar-rinviju għandha tevalwa jekk dan ir-rekwiżit jissodisfax il-kriterji msemmija fil-punt 72
         tas-sentenza Collins.
      
      61.      Mid-digriet tar-rinviju wieħed jifhem li r-Repubblika Federali tal-Ġermanja tipprojbixxi l-għoti ta’ għajnuna lil persuni
         li jidħlu fit-territorju tagħha biex ifittxu x-xogħol (36). Il-leġiżlazzjoni nazzjonali hija bbażata fuq il-perspettiva iktar ristretta tal-Artikolu 24(2) tad-Direttiva, li jiena kkritikajt
         iktar ’il fuq. Id-dispożizzjonijiet nazzjonali ma jippermettu l-ebda evalwazzjoni li tista’ tħalli lil A. Vatsouras u J. Koupatantze
         jsostnu li hemm ness mat-territorju Ġermaniż u, konsegwentement il-leġiżlazzjoni Ġermaniża għandha titqies li hija inkompatibbli
         mat-Trattat KE kif interpretat mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Collins.
      
      62.      F’dan ir-rigward naħseb li huwa importanti li nenfasizza d-differenza li hemm bejn il-każ preżenti u dak ta’ Collins, ċittadin
         Komunitarju li kien assenti għal sbatax-il sena u li tilef in-ness tiegħu mal-Istat Membru ospitanti, filwaqt li r-rikorrenti
         quddiem is-Sozialgericht Nürnberg kienu marru l-Ġermanja u malajr sabu xogħol hemmhekk. Madankollu, il-Qorti tal-Ġustizzja
         tista’ tkun tal-fehma li x-xogħol kien “marġinali u anċillari” għalkemm l-impjieg – hu kemm hu modest – juri li l-persuna
         kapaċi jkollha relazzjoni tal-impjieg. Barra minn hekk, A. Vatsouras ħadem għal inqas minn sena, li jfisser li ma marx il-Ġermanja
         għat-turiżmu għall-benefiċċji. Fil-każ ta’ J. Koupatantze, għalkemm ma hemmx indikazzjoni tat-tip ta’ xogħol li wettaq jew
         xi tħallas, ma jidhirx li xogħlu kien fittizju, billi ntemm għal raġunijiet li ma kellux kontroll fuqhom. Barra minn hekk,
         iż-żewġt irġiel marru lura għax-xogħol wara li ntemmitilhom l-għajnuna tagħhom, li jindika li t-tnejn kienu ġenwinament u
         effettivament qed ifittxu xogħol għal perijodu raġonevoli.
      
      63.      Dawn il-fatturi juru li r-rikorrenti kienu f’pożizzjoni aħjar biex jiksbu x-xogħol għaliex qabel kienu qed jaħdmu bi qligħ.
         Kull min jixtieq jidħol jaħdem għandu kwalifika aħjar jekk kellu responsabbltajiet li għalihom kien jaqla’ xi forma ta’ paga
         fil-passat. Barra minn hekk, jekk kien hemm xi skambju ta’ servizzi għal ħlas, hu kemm hu żgħir, iktar u iktar ikun importanti
         li jiġi applikat it-Trattat KE. Għaldaqstant, f’każ bħal dak ta’ A. Vatsouras u J. Koupatantze, fejn kien hemm attività ekonomika
         fl-ewwel ftit xhur tal-wasla fil-Ġermanja, diffiċli li jitqiesu li huma “persuni li qed ifittxu x-xogħol” ordinarji jekk wara
         baqgħu bla xogħol.
      
      64.      Dak kollu li esponejt iktar ’il fuq iwassalni biex nara li hemm ness, fit-tifsira tas-sentenza Collins, meta l-persuna li
         qed tfittex ix-xogħol qabel kienet taħdem bi qligħ u għandha ċansijiet ikbar li ssib xogħol ġdid. Hija l-Qorti tar-rinviju
         li għandha taċċerta jekk ir-rikorrenti f’dawn il-proċedimenti kinux stabbilew ness ta’ din in-natura.
      
      IX – Id-domandi preliminari li fadal
      65.      Jekk il-Qorti tal-Ġustizzja ma taqbilx li A. Vatsouras u J. Koupatantze huma ħaddiema, l-interpretazzjoni proposta tiegħi
         tal-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38 tirrispondi kemm għall-ewwel u għat-tieni domandi magħmula mis-Sozialgericht Nürnberg.
      
      66.      Fir-rigward tat-tielet domanda, id-dritt Komunitarju ma jipprovdix regoli biex jiġu solvuti kwistjonijiet ta’ differenza fit-trattament
         bejn iċ-ċittadini Komunitarji u ċittadini ta’ pajjiżi mhux membri li huma suġġetti għal-liġi tal-Istat Membru ospitanti. L-Artikolu 12 KE
         jrid jelimina d-diskriminazzjoni bejn iċ-ċittadini tal-Komunità u ċ-ċittadini tal-Istat Membru ospitanti imma ma joffrix gwidi
         biex tiġi eliminata d-diskriminazzjoni li tilmenta dwarha l-qorti tar-rinviju. Għaldaqstant, ma hemmx għalfejn tiġi eżaminata
         t-tielet domanda.
      
      X –    Konklużjoni
      67.      Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet li saru iktar ’il fuq, nissuġġerixxi lill-Qorti tal-Ġustizzja li tirrispondi lid-domandi
         preliminari tal-Gerichtshof billi tiddikjara li:
      
      1.      L-Artikolu 39 KE, moqri flimkien mal-Artikolu 7(3)(c) tad-Direttiva 2004/38/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-29
         ta’ April 2004, huwa inkompatibbli mal-miżuri nazzjonali li jeskludu l-ħaddiema tal-Unjoni mill-aċċess għall-benefiċċji soċjali,
         jekk ikunu qiegħda, ikunu regolarment irreġistrati fl-uffiċċju tal-impjiegi u jkunu ħadmu għal inqas minn sena.
      
      2.      Eżami tad-domanda preliminari ma indika l-ebda fattur li jista’ jaffettwa l-validità tal-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38
         tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004.
      
      3.      Ikun hemm ness bejn il-persuna li qed tfittex ix-xogħol u l-Istat Membru ospitanti meta dik il-persuna qabel kienet taħdem
         bi qligħ, b’hekk jiżdiedu l-possibbiltajiet li jinstab xogħol ġdid. Hija l-qorti nazzjonali li għandha tiżgura jekk ir-rikorrenti
         fil-proċeduri prinċipali stabbilewx ness ta’ din in-natura.
      
      1 –	Lingwa oriġinali: l-Ispanjol.
      
      2 –	Direttiva 2004/38/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 5, p. 46, u
         rettifika fil-ĠU L 229, p. 35).
      
      3 –	Sentenza tat-23 ta’ Marzu 2004, Collins (C-138/02, Ġabra p. I-2703).
      
      4 –	Għalkemm is-Sozialgericht Nürnberg issemmi diversi drabi n-natura okkażjonali tax-xogħol u l-paga baxxa rċevuta, it-tieni
         domanda tirreferi għall-Artikolu 39 KE, li huwa riferiment ċar għal-libertà ta’ moviment tal-ħaddiema. 
      
      5 –	Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tad-19 ta’ Marzu 1964, Unger (75/63, Ġabra p. 177).
      
      6 –	Sentenzi tat-3 ta’ Lulju 1986, Lawrie-Blum (66/85, Ġabra p. 2121), punti 16 u 17; tas-26 ta’ Frar 1992, Bernini (C-3/90,
         Ġabra p. I-1071), punt 14; u tas-7 ta’ Settembru 2004, Trojani (C‑456/02, Ġabra p. I-7573), punt 15.
      
      7 –	C. Barnard, EC Employment Law, it-Tielet ed., Oxford University Press, Oxford, 2006, paġni 172 u 173.
      
      8 –	Sentenza tat-23 ta’ Marzu 1982, Levin (53/81, Ġabra p. 1035).
      
      9 –	Ibid., punt 17.
      
      10 –	Sentenza Lawrie-Blum, iċċitata.
      
      11 –	Ibid., punt 19.
      
      12 –	Sentenza tas-17 ta’ Marzu 2005, Kranemann (C-109/04, Ġabra p. I-2421).
      
      13 –	Ibid., punt 17.
      
      14 –	Sentenza tas-6 ta’ Novembru 2003, Ninni-Orasche (C-413/01, Ġabra p. I-13187).
      
      15 –	Fil-punt 31 tas-sentenza din l-idea tiġi espressa bl-ikbar ċarezza: “Fl-aħħar, fir-rigward tal-argument li l-qorti nazzjonali
         hija taħt l-obbligu li teżamina, abbażi taċ-ċirkustanzi tal-każ, jekk l-appellanti fil-proċediment prinċipali riditx abbużivament
         toħloq sitwazzjoni biex tippermettilha titlob l-istatus ta’ ħaddiem taħt l-Artikolu 48 tat-Trattat bil-għan li jinkisbu vantaġġi
         marbuta ma’ dak l-istatus, biżżejjed jingħad li użu abbużiv tad-drittijiet mogħtija mill-ordinament Komunitarju taħt id-dispożizzjonijiet
         dwar il-libertà ta’ moviment għal ħaddiema jippreżupponi li l-persuna kkonċernata taqa’ taħt il-kuntest tar-rationae persona ta’ dak it-Trattat għaliex tissodisfa l-kundizzjonijiet għall-klassifikazzjoni bħala ‘ħaddiem’ fit-tifsira ta’ dan l-artikolu.
         Isegwi li l-kwistjoni tal-abbuż tad-drittijiet jista’ ma jkollux rilevanza fuq l-ewwel domanda”.
      
      16 –	Sentenza tas-26 ta’ Frar 1992, Raulin (C-357/89, Ġabra p. I-1027).
      
      17 –	Ibid., punt 14.
      
      18 –	Ibid.
      19 –	Il-ġurisprudenza tgħid l-istess ħaġa fl-interpretazzjoni tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE–Turkija f’ċerti sentenzi li applikaw
         l-istess duttrina għall-ħaddiema Torok li jeżerċitaw id-dritt ta’ ċirkulazzjoni libera. Din l-interpretazzjoni wiesgħa tal-Artikolu 39 KE
         hija riflessa fis-sentenzi tas-26 ta’ Novembru 1998, Birden (C-1/97, Ġabra p. I-7747), punt 25; tad-19 ta’ Novembru 2002 Kurz
         (C-188/00, Ġabra p. I-10691), punti 33 u 34; tal-24 ta’ Jannar 2008, Payir et (C-294/06, Ġabra p. I-203) punt 31.
      
      20 –	Ma tiġix indikata d-data preċiża ta’ meta beda x-xogħol imma wieħed jifhem li peress li huwa bbenefika mill-għajnuna soċjali
         fl-10 ta’ Lulju 2006 huwa beda jaħdem ftit wara li wasal il-Ġermanja.
      
      21 –	Id-dispożizzjoni ċċitata tissuġġetta d-dritt li wieħed jibqa’ fit-territorji ta’ Stat Membru, wara li jkun ħadem xi xogħol,
         għal-“limitazzjonijiet gustifkati minħabba ordni pubbliku, sigurtà pubblika u saħħa pubblika”, kif ukoll għar-rekwiżiti indikati
         fir-“regolamenti li għandhom jiġu stabbiliti mill-Kummissjoni”.
      
      22 –	Sentenzi tas-26 ta’ Frar 1991, Antonissen (C-292/89, Ġabra p. I-745); tas-26 ta’ Mejju 1993, Tsiotras (C-171/91, Ġabra
         p. I-2925), punt 8; tal-20 ta’ Frar 1997, Il‑Kummissjoni vs Il-Belġju (C-344/95, Ġabra p. I-1035), punt 15; u Collins, iċċitata
         iktar ’il fuq, punt 26.
      
      23 –	Sentenza ċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna preċedenti.
      
      24 –	Ibid., punti 27 sa 32.
      
      25 –	Fil-paragrafu III tad-digriet tar-rinviju fil-proċediment C-22/08, is-Sozialgericht tafferma li “l-impjieg qasir u minuri
         tar-rikorrent, li ma kienx jagħtih mezz ta’ għixien, ma kellu l-ebda effett sussegwenti fuq id-dritt ta’ residenza, bir-riżultat
         li l-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38 għandu japplika fil-konfront tiegħu”. Imma din id-dispożizzjoni ma tgħoddx għall-ħaddiema
         protetti bl-Artikolu 39 KE, għalkemm tapplika għal min ikun qed ifittex xogħol. Madankollu, il-qorti tar-rinviju ma tisħaqx
         fuq il-fatt li r-rikorrenti xtaqu jsibu xogħol, imma fuq il-qosor u fuq il-ħlas li kien hemm għall-impjieg ta’ qabel.
      
      26 –	Fil-proposta għad-Direttiva 2004/38 il-Kummissjoni ġġustifikat l-Artikolu 7 billi affermat li “Id-dispożizzjonijiet ta’
         dan l-artikolu jistabbilixxu l-kundizzjonijiet li huwa suġġett għalihom l-eżerċizzju tad-dritt ta’ residenza. Għalkemm hemm
         bżonn li dan id-dritt jiġi ffaċilitat, il-fatt li bħalissa l-benefiċċji ta’ għajnuna soċjali ma jidħlux fid-dritt Komunitarju
         u ġeneralment mhumiex ‘esportabbli’ ma jippermettix li jingħata trattament ugwali sħiħ fir-rigward tal-benefiċċji soċjali,
         mingħajr ma jkun hemm ir-riskju li ċerti kategoriji ta’ benefiċjarji tad-dritt tar-residenza, b’mod partikolari dawk li ma
         jwettqu l-ebda xogħol, isiru piż inġustifikat fuq il-finanzi pubbliċi tal-Istat Membru ospitanti” [traduzzjoni mhux uffiċjali.].
      
      27 –	Regolament (KEE) Nru 1612/68 tal-Kunsill tal-15 ta’ Ottubru 1968 dwar il-libertà tal-moviment għall-ħaddiema fi ħdan il-Komunità
         (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 1, p. 15).
      
      28 –	Sentenza tat-18 ta’ Novembru 2008, Förster (C-158/07, Ġabra p. I-0000).
      
      29 –	Punti 64 u 65 tal-konklużjonijiet.
      
      30 –	Punt 75.
      
      31 –	Fl-istess sens, is-sentenzi tas-7 ta’ Settembru 2004, Trojani (C-456/02, Ġabra p. I‑7573), punti 42 sa 45 u tal-15 ta’
         Settembru 2005, Ioannidis (C-285/04, Ġabra p. I-8275), punt 29. Fuq iż-żewġ deċiżjonijiet u fuq il-ħtieġa li jiġi aċċertat
         in-ness, E. Muir, “Statut et droits du demandeur d’emploi-travailleur-citoyen: confusion ou rationalisation?, Revue du Droit
         de l’Union Européenne”, 2, 2004, paġni 270 sa 272; u S. O’Leary, “Developing an Ever Closer Union between the Peoples of Europe?
         A Reappraisal of the Case Law of the Court of Justice on the Free Movement of Persons and EU Citizenship”, Yearbook of European
         Law, Cambridge, 2008, paġni 185 u 186.
      
      32 –	Jista’ jiġi argumentat li d-Direttiva 2004/38 ma ssegwix il-metodu fis-sentenza Collins għaliex il-leġiżlazzjoni kienet
         ġiet adottata (fid-29 ta’ April 2004) ftit tal-jiem biss wara li ngħatat is-sentenza (fit-23 ta’ Marzu 2004). Madankollu,
         jiena ppreżentajt il-konklużjonijiet tiegħi fl-10 ta’ Lulju 2003, meta l-proposta għal direttiva kienet fil-proċess li tiġi
         nnegozjata. Naħseb li huwa improbabbli li meta l-istituzzjonijiet adottaw il-leġiżlazzjoni ma kinux jafu bl-implikazzjonijiet
         tas-sentenza Collins.
      
      33 –	O. Golynker “Jobseeker’ rights in the European Union: challenges of changing the paradigm of social solidarity”, European
         Law Review, 30, 2005, paġni 118 sa 120; C. Barnard, The Substantive Law of the EU, it-Tieni ed., Oxford University Press,
         Oxford, 2007, p. 301; u E. Spaventa, Free Movement of Persons in the European Union, Ed. Kluwer, Den Haag, 2007, p. 5. 
      
      34 –	Sentenza Collins, iċċitata, punt 68.
      
      35 –	Aġenzija tas-servizzi soċjali għall-integrazzjoni fis-suq tax-xogħol ta’ Nuremberg (http://www.nuernberg.de/schluessel/aemter_info/ref5/sha/arge.html).
      
      36 –	Artikolu 7(1) tal-Ktieb II u Artikolu 23(3) tal-Ktieb XII tas-Sozialgesetzbuch.