CELEX: 22005A1223(01)
Language: hr
Date: 2005-12-13 00:00:00
Title: Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Republike Koreje u skladu s člankom XXIV. stavkom 6. te člankom XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994.

11/Sv. 122
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               158
            
         22005A1223(01)
   
               L 340/62
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         SPORAZUM
   u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Republike Koreje u skladu s člankom XXIV. stavkom 6. te člankom XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994.
   Bruxelles, 13. prosinca 2005.
   Poštovani gospodine,
   Nakon početka pregovora između Europskih zajednica (EZ) i Republike Koreje u skladu s člankom XXIV. stavkom 6. te člankom XXVIII. GATT-a iz 1994. o izmjeni koncesija u popisima Republike Češke, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike u okviru njihovog pristupanja EU, EZ i Republika Koreja su se radi zatvaranja pregovora koji su pokrenuti u skladu s člankom XXIV. stavkom 6. GATT-a iz 1994. i po dostavi obavijesti WTO-u od 19. siječnja 2004., sporazumjeli:
   EZ je suglasan u svoj popis za carinsko područje EZ 25 uvrstiti koncesije koje su bile uključene u prethodni popis.
   EZ je suglasan s uvođenjem sljedećih nižih carinskih stopa:
   
                
            
            
               8525 40 99: primjenjuje se niža carinska stopa u visini 12,5 %
            
         
                
            
            
               3903 19 00: primjenjuje se niža carinska stopa u visini 4 %
            
         
                
            
            
               8521 10 30: primjenjuje se niža carinska stopa u visini 13,0 %
            
         
                
            
            
               8527 31 91: primjenjuje se niža carinska stopa u visini 11,4 %
            
         Ovisno o tome što prije nastupi, navedene niže carinske stope primjenjuju se tri godine ili do dana kada se one dostignu u okviru provedbe rezultata Agende za razvoj iz Dohe. Za 8525 40 99 niža carinska stopa međutim vrijedi četiri godine ili do dana kada se ona dostigne u okviru provedbe rezultata Agende za razvoj iz Dohe, ovisno o tome što prije nastupi. Navedena razdoblja počinju na dan provedbe.
   Ovaj Sporazum stupa na snagu na dan primanja od strane EZ valjano sastavljenog pisma Republike Koreje sporazumu i nakon što stranke razmotre Sporazum u skladu s vlastitim postupcima. EZ se obvezuje nastojati osigurati stupanje na snagu primjerenih provedbenih mjera najkasnije do 1. siječnja 2006.
   Primite, gospodine, izraze mog najdubljeg poštovanja.
   
      
         U ime Europske zajednice
      
      
         
   
   Bruxelles, 13. prosinca 2005.
   Poštovani gospodine,
   Pozivamo se na Vaše pismo koja glasi:
   „Nakon početka pregovora između Europskih zajednica (EZ) i Republike Koreje u skladu s člankom XXIV. stavkom 6. te člankom XXVIII. GATT-a iz 1994. u vezi s preinaka koncesija u popisima Republike Češke, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike u okviru njihovog pristupanja navedenih država EZ-u, EZ i Republika Koreja su se radi zatvaranja pregovora koji su pokrenuti u skladu s člankom XXIV. stavkom 6. GATT-a iz 1994. i po dostavi obavijesti WTO-u od 19. siječnja 2004., sporazumjeli:
   EZ izjašnjava se spremnim u svoj popis za carinsko područje EZ 25 uvrstiti koncesije koje su bile uključene u prethodni popis.
   EZ je suglasan s uvođenjem sljedećih nižih carinskih stopa:
   
                
            
            
               8525 40 99: primjenjuje se niža carinska stopa u visini 12,5 %
            
         
                
            
            
               3903 19 00: primjenjuje se niža carinska stopa u visini 4 %
            
         
                
            
            
               8521 10 30: primjenjuje se niža carinska stopa u visini 13,0 %
            
         
                
            
            
               8527 31 91: primjenjuje se niža carinska stopa u visini 11,4 %
            
         Ovisno o tome što prije nastupi, navedene niže carinske stope primjenjuju se tri godine ili do dana kada se one dostignu u okviru provedbe rezultata Agende za razvoj iz Dohe. Za 8525 40 99 niža carinska stopa međutim vrijedi četiri godine ili do dana kada se ona dostigne u okviru provedbe rezultata Agende za razvoj iz Dohe, ovisno o tome što prije nastupi. Navedena razdoblja počinju danom provedbe.
   Ovaj Sporazum stupa na snagu na dan primanja od strane EZ valjano sastavljenog pisma Republike Koreje sporazumu i nakon što stranke razmotre Sporazum u skladu s vlastitim postupcima. EZ se obvezuje nastojati osigurati stupanje na snagu primjerenih provedbenih mjera najkasnije do 1. siječnja 2006.”
   Čast mi je potvrditi suglasnost moje Vlade.
   Primite, gospodine, izraze mog najdubljeg poštovanja.
   
      
         U ime Republike Koreje