CELEX: 52013PC0424
Language: lv
Date: 2013-06-14
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Peru Republikas valdību par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem

|
			
		
		
		52013PC0424
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Peru Republikas valdību par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem /* COM/2013/0424 final - 2013/0197 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
•           Priekšlikuma pamatojums un
mērķi
Ievērojot Eiropas Savienības Tiesas
spriedumus tā dēvētajās "Open Skies" lietās,
Padome 2003. gada 5. jūnijā pilnvaroja Komisiju uzsākt
sarunas ar trešām valstīm, lai ar Savienības līmeņa
nolīgumu aizstātu atsevišķus noteikumus pašlaik spēkā
esošajos divpusējos nolīgumos ("horizontālā
pilnvara"). Šādu nolīgumu nolūks ir dot tiesības visiem
Eiropas Savienības gaisa pārvadātājiem bez
diskriminācijas piekļūt lidojuma maršrutiem starp Eiropas
Savienību un trešām valstīm un saskaņot dalībvalstu un
trešo valstu divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu
nolīgumus ar Savienības tiesību aktiem.
•           Vispārīgais konteksts
Starptautiskās attiecības starp
dalībvalstīm un trešām valstīm aviācijas jomā
parasti regulē ar divpusējiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu
nolīgumiem starp dalībvalstīm un trešām valstīm, ar
šādu nolīgumu pielikumiem, kā arī ar cita veida
attiecīgu divpusēju vai daudzpusēju vienošanos.
Parastās pārvadātāja
izraudzīšanas klauzulas dalībvalstu divpusējos gaisa
pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos ir pretrunā
Savienības tiesību aktiem. Tās ļauj trešai valstij
noraidīt, atsaukt vai apturēt tāda gaisa pārvadātāja
atļaujas vai pilnvaras, kuru kāda dalībvalsts
izraudzījusies, bet kas faktiski nepieder šai dalībvalstij vai
tās valstspiederīgajiem un neatrodas to faktiskā kontrolē.
Tas atzīstams par diskrimināciju pret tiem Eiropas Savienības
pārvadātājiem, kas veic uzņēmējdarbību
kādas dalībvalsts teritorijā, bet pieder citu dalībvalstu
valstspiederīgajiem un atrodas to kontrolē. Tādējādi
tiek pārkāpts Līguma par Eiropas Savienības darbību 49. pants,
ar ko dalībvalstu valstspiederīgajiem, kuri ir izmantojuši
nodibinājuma tiesības, garantē tādu pašu
uzņēmējas dalībvalsts attieksmi, kādu tā paredz
saviem valstspiederīgajiem.
•           Spēkā esošie
noteikumi priekšlikuma jomā
Ar šā nolīguma noteikumiem
aizstāj vai papildina spēkā esošos noteikumus 12 divpusējos
gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos starp
dalībvalstīm un Peru Republiku.
•           Atbilstība
pārējiem ES politikas virzieniem un mērķiem
Nolīgums veicinās Savienības
aviācijas ārpolitikas pamatmērķa sasniegšanu,
saskaņojot spēkā esošos divpusējos gaisa
pārvadājumu pakalpojumu nolīgumus ar Savienības
tiesību aktiem.
2.           APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM
PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMS
•           Apspriešanās ar
ieinteresētajām personām
Apspriešanās metodes, galvenās
mērķnozares un vispārīgs respondentu raksturojums
Sarunu laikā apspriedās ar
dalībvalstīm, kā arī ar nozares pārstāvjiem.
Atbilžu kopsavilkums un tas, kā
tās ņemtas vērā
Dalībvalstu un nozares
pārstāvju apsvērumi ir ņemti vērā.
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI
•           Ierosināto pasākumu
kopsavilkums
Saskaņā ar
"horizontālās pilnvaras" pielikumā minētajiem
mehānismiem un norādījumiem Komisija ir risinājusi sarunas
ar Peru Republiku par tāda nolīguma noslēgšanu, ar ko tiktu
aizstāti atsevišķi noteikumi spēkā esošajos divpusējos
gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos starp dalībvalstīm
un Peru Republiku. Ar nolīguma 2. pantu parastās
pārvadātāja izraudzīšanas klauzulas aizstāj ar ES
pārvadātāja izraudzīšanas klauzulu, tādējādi
visiem ES pārvadātājiem ļaujot izmantot nodibinājuma
tiesības. Ar nolīguma 5. pantu atrisinātas
iespējamās pretrunas ar Savienības konkurences noteikumiem.
•           Juridiskais pamats
LESD 100. panta 2. punkts un 218. panta
6. punkta a) apakšpunkts.
•           Subsidiaritātes princips
Priekšlikums pilnībā pamatojas uz
Padomes piešķirto "horizontālo pilnvaru", ņemot
vērā jautājumus, uz kuriem attiecas Savienības tiesību
akti un divpusējie gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi.
•           Proporcionalitātes
princips
Ar nolīgumu groza vai papildina
noteikumus divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu
nolīgumos tikai tiktāl, ciktāl tas ir nepieciešams, lai
nodrošinātu atbilstību Savienības tiesību aktiem.
•           Juridisko instrumentu
izvēle
Nolīgums starp Savienību un Peru
Republiku ir visefektīvākais instruments, lai saskaņotu visus
spēkā esošos divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu
nolīgumus starp dalībvalstīm un Peru Republiku ar
Savienības tiesību aktiem.
4.           IETEKME UZ BUDŽETU
Priekšlikums neietekmē Savienības
budžetu.
5.           IZVĒLES ELEMENTI
•           Vienkāršošana
Priekšlikums paredz tiesību aktu
vienkāršošanu.
Starp dalībvalstīm un Peru Republiku
noslēgto divpusējo gaisa pārvadājumu pakalpojumu
nolīgumu attiecīgos noteikumus aizstāj vai papildina ar viena
Savienības nolīguma noteikumiem.
•           Sīkāks priekšlikuma
skaidrojums
Saskaņā ar standarta procedūru,
lai parakstītu un noslēgtu starptautisku nolīgumu, Padome tiek
aicināta apstiprināt lēmumu par nolīguma noslēgšanu
par atsevišķiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem starp
Eiropas Savienību un Peru Republiku.
2013/0197 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp
Eiropas Savienību un Peru Republikas valdību par dažiem gaisa
pārvadājumu pakalpojumu aspektiem
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 100. panta 2. punktu
saistībā ar 218. panta 6. punkta a) apakšpunktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta
piekrišanu,
tā kā:
(1)        Padome ar 2003. gada 5. jūnija
lēmumu pilnvaroja Komisiju uzsākt sarunas ar trešām
valstīm, lai ar nolīgumu Savienības līmenī
aizstātu dažus noteikumus spēkā esošajos divpusējos
nolīgumos.
(2)        Saskaņā ar Padomes
Lēmumu .../.../ES[1]
nolīgums starp Eiropas Savienību un Peru Republikas valdību par
atsevišķiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem[2]
("nolīgums") ir parakstīts un tiek piemērots
provizoriski, ņemot vērā tā noslēgšanu
vēlāk. 
(3)        Eiropas Savienības
vārdā Nolīgums būtu jāapstiprina, 
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
1. pants
Ar šo Savienības vārdā tiek
apstiprināts Nolīgums starp Eiropas Savienību un Peru Republikas
valdību par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem[3]
("nolīgums").
Nolīguma teksts ir pievienots šim
lēmumam. 
2. pants
Padomes priekšsēdētājs
ieceļ personu, kura ir pilnvarota Savienības vārdā veikt
nolīguma 8. panta 1. punktā paredzēto paziņošanu,
lai paustu Eiropas Savienības piekrišanu uzņemties šā
nolīguma saistības.
3. pants
Šis lēmums
stājas spēkā tā pieņemšanas dienā. 
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā —
                                                                       priekšsēdētājs
PIELIKUMS
NOLĪGUMS
starp Eiropas Savienību un Peru Republikas valdību 
par atsevišķiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem
EIROPAS
SAVIENĪBA,
no vienas puses,
un 
PERU REPUBLIKAS
VALDĪBA 
(turpmāk —
Peru),
no otras puses,
(turpmāk
„puses”),
ATZĪMĒJOT,
ka starp vairākām Eiropas Savienības dalībvalstīm un
Peru Republiku ir noslēgti divpusēji gaisa pārvadājumu
pakalpojumu nolīgumi, kuros iekļauti noteikumi, kas ir pretrunā
Eiropas Savienības tiesību aktiem,
ATZĪMĒJOT,
ka Eiropas Savienībai ir ekskluzīva kompetence vairākos
aspektos, uz ko var attiekties divpusēji gaisa pārvadājumu
pakalpojumu nolīgumi, kuri noslēgti starp Eiropas Savienības
dalībvalstīm un trešām valstīm,
ATZĪMĒJOT,
ka saskaņā ar Eiropas Savienības tiesību aktiem Eiropas
Savienības gaisa pārvadātājiem, kas veic
uzņēmējdarbību kādā dalībvalstī, ir
tiesības bez diskriminācijas piekļūt lidojuma maršrutiem starp
Eiropas Savienības dalībvalstīm un trešām valstīm,
ŅEMOT
VĒRĀ, ka nolīgumi starp Eiropas Savienību un
atsevišķām trešām valstīm šo trešo valstu
valstspiederīgajiem dod iespēju kļūt par tādu gaisa
pārvadātāju īpašniekiem, kam piešķirta licence
saskaņā ar Eiropas Savienības tiesību aktiem;
ATZĪSTOT, ka
tos noteikumus divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu
nolīgumos starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un Peru
Republiku, kuri ir pretrunā Eiropas Savienības tiesību aktiem,
ir jāsaskaņo ar šiem Savienības tiesību aktiem,
tādējādi izveidojot stabilu juridisko pamatu gaisa
pārvadājumu pakalpojumiem starp Eiropas Savienību un Peru
Republiku un saglabājot šo gaisa pārvadājumu pakalpojumu
nepārtrauktību,
ATZĪMĒJOT,
ka saskaņā ar Eiropas Savienības tiesību aktiem gaisa
pārvadātājiem principā aizliegts slēgt
vienošanās, kuras var ietekmēt tirdzniecību starp Eiropas
Savienības dalībvalstīm un kuru mērķis vai
rezultāts ir konkurences novēršana, ierobežošana vai traucēšana;
ATZĪSTOT, ka
starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un Peru Republiku
noslēgtajos divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu
nolīgumos iekļautie noteikumi, ar ko i) paredz pieņemt vai
atbalsta nolīgumus starp uzņēmumiem, uzņēmumu
apvienību lēmumus vai saskaņotas darbības, ar kurām
nepieļauj, izkropļo vai ierobežo konkurenci starp gaisa
pārvadātājiem attiecīgajos maršrutos, vai
ii) pastiprina šādu vienošanos, lēmumu vai saskaņotu
darbību ietekmi; vai iii) deleģē gaisa
pārvadātājiem vai citiem privātiem
uzņēmējiem atbildību par tādu pasākumu veikšanu,
ar ko nepieļauj, traucē vai ierobežo konkurenci starp gaisa
pārvadātājiem attiecīgajos maršrutos, var padarīt
neefektīvus uzņēmumiem piemērojamos konkurences noteikumus,
ATZĪMĒJOT,
ka šā nolīguma ietvaros Eiropas Savienības mērķis nav
gaisa satiksmes kopējā apjoma palielināšana starp Eiropas
Savienību un Peru Republiku, starp Eiropas Savienības gaisa
pārvadātājiem un Peru Republikas gaisa
pārvadātājiem izveidotā līdzsvara mainīšana vai
risināt sarunas par grozījumiem pašreiz spēkā esošajos
divpusējos gaisa satiksmes nolīgumos attiecībā uz satiksmes
tiesībām,
IR
VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO. 
1. PANTS
Vispārīgi noteikumi
1.           Šajā nolīgumā
"dalībvalstis" ir Eiropas Savienības dalībvalstis, un
"ES līgumi" ir Līgums par Eiropas Savienību un
Līgums par Eiropas Savienības darbību. 
2.           Visos 1. pielikumā
uzskaitītajos nolīgumos atsauces uz tādas dalībvalsts valstspiederīgajiem,
kas ir šā nolīguma puse, saprot kā atsauces uz Eiropas
Savienības dalībvalstu valstspiederīgajiem.
3.           Visos 1. pielikumā
uzskaitītajos nolīgumos atsauces uz tādas dalībvalsts gaisa
pārvadātājiem vai aviokompānijām, kas ir šā
nolīguma puse, ir jāsaprot kā atsauces uz konkrētās
dalībvalsts izraudzītajiem gaisa pārvadātājiem vai
aviokompānijām.
2. PANTS
Izraudzīšana, pilnvarošana un atcelšana, ko veic ES
dalībvalsts
1.           Ar šā panta 2. un 3. punkta
noteikumiem aizstāj atbilstošos noteikumus 2. pielikuma
attiecīgi a) un b) punktā par gaisa pārvadātāja
izraudzīšanu, ko veikusi Eiropas Savienības dalībvalsts, par
piešķirtajām pilnvarām un atļaujām, ko tai
piešķīrusi Peru Republika, un attiecīgi par gaisa
pārvadātāju atļauju vai pilnvaru atteikumu, atsaukšanu,
apturēšanu vai ierobežošanu. 
2.           Saņemot apstiprinājumu, ka
dalībvalsts ir izraudzījusi gaisa pārvadātāju, Peru
Republika tam ar minimālu procesuālu kavēšanos izsniedz
attiecīgās pilnvaras un atļaujas ar nosacījumu, ka:
              gaisa pārvadātājs
saskaņā ar ES līgumiem veic uzņēmējdarbību
tās dalībvalsts teritorijā, kura to izraudzījusies, un tam
ir derīga darbības licence saskaņā ar Eiropas
Savienības tiesību aktiem, kā arī
              gaisa pārvadātāja
efektīvu reglamentējošu kontroli veic un uztur dalībvalsts, kas
atbild par gaisa kuģa ekspluatanta apliecības piešķiršanu gaisa
pārvadātājam, un izraudzīšanas dokumentā ir skaidri
norādīta attiecīgā aeronavigācijas iestāde,
kā arī
              gaisa pārvadātājs
tieši vai ar akciju kontrolpaketi pieder un to faktiski kontrolē
dalībvalstis un/vai to valstspiederīgie, un/vai citas 3. pielikumā
uzskaitītās valstis, un/vai to valstspiederīgie.
3.           Peru Republikai ir tiesības
atteikt, atsaukt, apturēt vai ierobežot dalībvalsts
izraudzītā gaisa pārvadātāja darbības pilnvaras
vai tehniskās atļaujas, ja
              gaisa pārvadātājs
saskaņā ar ES līgumiem neveic uzņēmējdarbību
tās dalībvalsts teritorijā, kura to izraudzījusies, vai tam
nav derīgas darbības licences saskaņā ar Eiropas
Savienības tiesību aktiem; vai
              gaisa pārvadātāja
efektīvu reglamentējošu kontroli neveic vai neuztur dalībvalsts,
kas atbild par gaisa kuģa ekspluatanta apliecības piešķiršanu
gaisa pārvadātājam, vai izraudzīšanas dokumentā nav skaidri
norādīta attiecīgā aeronavigācijas iestāde, vai
              gaisa pārvadātājs
tieši vai ar akciju kontrolpaketi nepieder un to faktiski nekontrolē
dalībvalstis un/vai to valstspiederīgie, un/vai citas 3. pielikumā
uzskaitītās valstis, un/vai to valstspiederīgie,
              Izmantojot
savas tiesības saskaņā ar šo punktu, Peru Republika nediskriminē
Eiropas Savienības gaisa pārvadātājus to
valstspiederības dēļ.
3. PANTS
Drošība
1.           Ar šā panta 2. punkta
noteikumiem papildina atbilstīgos noteikumus 2. pielikuma
c) daļā uzskaitītajos nolīgumu pantos. 
2.           Ja viena
dalībvalsts ir izraudzījusi gaisa pārvadātāju, kura
efektīvu reglamentējošo kontroli veic un uztur otra dalībvalsts,
tad Peru Republikas tiesības saskaņā ar drošības
noteikumiem nolīgumā starp dalībvalsti, kas gaisa pārvadātāju
izraudzījusi, un Peru, vienlīdz attiecas arī uz šīs otras
dalībvalsts veikto drošības standartu pieņemšanu, izpildi vai
uzturēšanu, kā arī uz gaisa pārvadātāja
uzņēmējdarbības atļauju.
4. PANTS
Aviācijas degvielas aplikšana ar nodokli
1.           Ar šā panta 2. punkta
noteikumiem papildina atbilstīgos noteikumus 2. pielikuma
d) daļā uzskaitītajos nolīgumu pantos.
2.           Neierobežojot visus citus noteikumus
par pretējo, 2. pielikuma d) daļā minētajos
nolīgumos nav nekas tāds, kas attur dalībvalsti no nodokļu,
nodevu un citu maksājumu un maksu nediskriminējošas uzlikšanas par degvielu,
kas tiek piedāvāta šīs dalībvalsts teritorijā
lietošanai Peru Republikas izraudzīta gaisa pārvadātāja
gaisa kuģī, kurš veic lidojumus no punkta šīs dalībvalsts
teritorijā uz citu punktu šīs dalībvalsts teritorijā vai
citas dalībvalsts teritorijā.
3.           Neskarot nekādus citus
noteikumus par pretējo, nekas visos nolīgumos, kas uzskaitīti 2. pielikuma
d) apakšpunktā, neliedz Peru Republikai bez diskriminācijas
aplikt ar nodokļiem, nodevām un citiem maksājumiem degvielu, ko
piegādā tās teritorijā izmantošanai Eiropas Savienības
dalībvalsts izraudzītā gaisa pārvadātāja gaisa
kuģim, kas veic lidojumus starp diviem punktiem Peru Republikas
teritorijā.
4.           Nekas
minētajos noteikumos neatļauj kabotāžu.
5. PANTS
Saderība ar konkurences noteikumiem
1.           Neatkarīgi no jebkādiem
citiem pretējiem noteikumiem nekas 1. pielikumā
uzskaitītajos nolīgumos i) neatbalsta vienošanās starp
uzņēmumiem, uzņēmumu apvienību lēmumus vai
saskaņotas darbības, ar kurām nepieļauj, traucē vai
ierobežo konkurenci, ii) pastiprina šādu vienošanos, lēmumu vai
saskaņotu darbību ietekmi, vai iii) nedeleģē
privātiem uzņēmējiem atbildību par tādu
pasākumu veikšanu, ar ko nepieļauj, traucē vai ierobežo
konkurenci.
2.           Nepiemēro
1. pielikumā uzskaitīto nolīgumu noteikumus, kuri nav
saderīgi ar šā panta 1. punktu.
6. PANTS
Nolīguma pielikumi
Šā
nolīguma pielikumi ir tā neatņemama daļa.
7. PANTS
Pārskatīšana vai grozīšana 
Puses,
savstarpēji vienojoties, var jebkurā laikā pārskatīt
vai grozīt šo nolīgumu.
8. PANTS
Stāšanās spēkā un provizoriska piemērošana 
1.           Šis nolīgums stājas
spēkā, kad puses viena otrai ir rakstiski paziņojušas, ka ir
pabeigtas to attiecīgās iekšējās procedūras, kas
nepieciešamas, lai nolīgums stātos spēkā.
2.           Neatkarīgi no 1. punkta Puses
piekrīt piemērot šo nolīgumu provizoriski no nākamā
mēneša pirmās dienas pēc dienas, kad Puses viena otrai
paziņojušas par šim nolūkam vajadzīgo procedūru pabeigšanu.
3.           Šo
nolīgumu piemēro attiecībā uz visiem 1. pielikumā
uzskaitītajiem nolīgumiem un vienošanās dokumentiem, tostarp
tiem, kas šā nolīguma parakstīšanas dienā vēl nav
stājušies spēkā un netiek piemēroti provizoriski.
9. PANTS
Nolīguma darbības izbeigšana
1.           Izbeidzot kādu no 1. pielikumā
uzskaitītajiem nolīgumiem, vienlaikus tiek izbeigti visi šā
nolīguma noteikumi, kas attiecas uz atbilstīgo 1. pielikumā
uzskaitīto nolīgumu. 
2.           Ja tiek
izbeigti visi 1. pielikumā uzskaitītie nolīgumi, vienlaikus
spēku zaudē arī šis nolīgums. 
TO APLIECINOT,
attiecīgi pilnvarotie ir parakstījuši šo nolīgumu.
Sagatavots [norādīt vietu], divos eksemplāros
[norādīt gadu un datumu] angļu, bulgāru, čehu,
dāņu, franču, grieķu, igauņu, itāļu,
latviešu, lietuviešu, maltiešu, nīderlandiešu, poļu,
portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu,
spāņu, ungāru, vācu, un zviedru valodā. Pretrunu
gadījumā jāņem vērā angļu valodas redakcija.
EIROPAS SAVIENĪBAS VĀRDĀ:     PERU REPUBLIKAS vārdā:          
1. pielikums
Šā nolīguma 1. pantā minēto nolīgumu
saraksts
Gaisa
pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi un citas vienošanās starp
Peru Republiku un Eiropas Savienības dalībvalstīm, ar
izmaiņām vai grozījumiem, kuras šā nolīguma
parakstīšanas dienā ir noslēgtas, parakstītas vai
parafētas:
-             Gaisa pārvadājumu
pakalpojumu nolīgums starp Beļģijas Karalistes valdību un
Peru Republikas valdību, kas parakstīts 1967. gada 29. decembrī
Limā, turpmāk 2. pielikumā — "Peru un
Beļģijas nolīgums";
-             Nolīgums starp
Beļģijas Karalistes valdību un Peru Republikas valdību, kas
parafēts 2009. gada 28. maijā Limā, turpmāk 2. pielikumā —
"Peru un Beļģijas 2009. gada nolīguma projekts";
-             Divpusējais gaisa transporta
nolīgums starp Dānijas Karalistes valdību un Peru Republikas
valdību, kas parakstīts 1960. gada 14. jūlijā
Limā, turpmāk 2. pielikumā — "Peru un
Dānijas nolīgums";
-             Transporta nolīgums starp
Francijas Republiku un Peru Republiku, kas parakstīts 1959. gada 23. aprīlī
Limā, turpmāk 2. pielikumā — "Peru un Francijas
nolīgums";
-             Nolīgums starp Vācijas
Federatīvo Republiku un Peru Republiku par gaisa transportu, kas
parakstīts 1962. gada 30. aprīlī Limā,
turpmāk 2. pielikumā — "Peru un Vācijas
nolīgums";
-             Divpusējais gaisa transporta
nolīgums starp Itālijas Republikas valdību un Peru Republikas
valdību, kas parakstīts 1964. gada 17. martā
Limā, turpmāk 2. pielikumā — "Peru un
Itālijas nolīgums";
-             Nolīguma
projekts starp Nīderlandes Karalistes valdību un Peru Republikas
valdību par regulāriem gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas
parafēts kā B pielikums saprašanās memorandam, kas
parakstīts 2001. gada 27. jūnijā Limā,
turpmāk 2. pielikumā — "Peru un Nīderlandes
nolīguma projekts";
-             Nolīgums starp Spānijas Karalistes valdību un Peru
Republikas valdību attiecībā uz gaisa pārvadājumu
pakalpojumiem, kas parakstīts 1954. gada 31. martā
Limā, turpmāk 2. pielikumā — "Peru un
Spānijas nolīgums”;
-             Gaisa transporta nolīguma projekts starp Spānijas Karalisti
un Peru Republiku, kas parafēts kā 2005. gada 6. aprīlī
Madridē parakstītā saskaņotā protokola
II pielikums, turpmāk 2. pielikumā — "Peru un
Spānijas 2005. gada nolīguma projekts";
-             Divpusējais gaisa transporta nolīgums starp Zviedrijas
Karalistes valdību un Peru Republikas valdību, kas parakstīts 1960. gada
14. jūlijā Limā, turpmāk 2. pielikumā —
"Peru un Zviedrijas nolīgums";
-             Lielbritānijas un
Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes valdības un Peru
Republikas valdības nolīgums par gaisa pārvadājumu
pakalpojumiem starp to teritorijām un ārpus tām, kas
parakstīts 1947. gada 22. decembrī Limā, turpmāk 2. pielikumā —
"Peru un Apvienotās Karalistes nolīgums”; 
-             Gaisa transporta nolīguma
projekts starp Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto
Karalisti un Peru Republiku, kas parafēts kā B pielikums
saprašanās memorandam starp Peru Republikas un Lielbritānijas un
Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes aeronavigācijas
iestādēm, kas parakstīts 2004. gada 26. maijā
Limā, turpmāk 2. pielikumā — "Peru un
Apvienotās Karalistes 2004. gada nolīguma projekts"; 
2. pielikums
Šā nolīguma 1. pielikumā uzskaitīto un 2.
līdz 4. pantā minēto nolīgumu pantu saraksts
a)
Izraudzīšana:
Peru un
Beļģijas nolīguma 3. pants;
Peru un
Vācijas nolīguma 3. pants;
Peru un
Itālijas nolīguma 3. pants;
Peru un
Nīderlandes nolīguma projekta 3. pants
b) Pilnvaru
vai atļauju atteikšana, atsaukšana, apturēšana vai ierobežošana:
Peru un
Beļģijas nolīguma 5. pants;
Peru un
Dānijas nolīguma 7. pants;
Peru un Francijas
nolīguma 5. pants;
Peru un
Vācijas nolīguma 4. pants;
Peru un
Itālijas nolīguma 4. pants;
Peru un
Nīderlandes nolīguma projekta 4. pants
Peru un
Spānijas nolīguma 11. pants;
Peru un
Zviedrijas nolīguma 7. pants;
Peru un
Apvienotās Karalistes nolīguma 4. pants;
c)
Drošība
Peru un
Beļģijas 2009. gada nolīguma projekta 7. pants;
Peru un
Nīderlandes nolīguma projekta 15. pants

d)
Aviācijas degvielas aplikšana ar nodokli
Peru un
Beļģijas nolīguma 6. pants;
Peru un
Beļģijas 2009. gada nolīguma projekta 11. pants;
Peru un
Dānijas nolīguma 4. pants;
Peru un Francijas
nolīguma 2. pants;
Peru un
Vācijas nolīguma 6. pants;
Peru un
Itālijas nolīguma 5. pants;
Peru un
Nīderlandes nolīguma projekta 10. pants
Peru un
Spānijas nolīguma 5. pants;
Peru un
Spānijas 2005. gada nolīguma projekta 5. pants;
Peru un
Zviedrijas nolīguma 4. pants;
Peru un
Apvienotās Karalistes 2004. gada nolīguma projekta 8. pants.
3. pielikums
Šā nolīguma 2. pantā minēto citu valstu
saraksts
a)           Islandes
Republika (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas
zonas līgumu);
b)           Lihtenšteinas
Firstiste (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas
zonas līgumu);
c)           Norvēģijas
Karaliste (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas
zonas līgumu);
d)           Šveices
Konfederācija (saskaņā ar Eiropas
Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumu par gaisa transportu).
[1]               OV L […], […], […]. lpp.
[2]               OV L […],
[…], […]. lpp. 
[3]               Nolīgums
ir publicēts OV L […], […] kopā ar lēmumu par
parakstīšanu.