CELEX: 31982R0620
Language: et
Date: 1982-03-16 00:00:00
Title: Nõukogu määrus (EMÜ) nr 620/82, 16. märts 1982, millega kehtestatakse Itaalia asutuste ja teiste liikmesriikide asutuste vahel mitterahaliste haigus- ning rasedus- ja sünnituskindlustuse hüvitiste tagasimaksmise erimeetmed

Tähtis õiguslik teade

|

31982R0620

Euroopa Liidu Teataja L 075 , 19/03/1982 Lk 0001 - 0007 Soomekeelne eriväljaanne: Peatükk 5 Köide 2 Lk 0179  Rootsikeelne eriväljaanne: Peatükk 5 Köide 2 Lk 0179 

		Nõukogu määrus (EMÜ) nr 620/82,16. märts 1982,millega kehtestatakse Itaalia asutuste ja teiste liikmesriikide asutuste vahel mitterahaliste haigus- ning rasedus- ja sünnituskindlustuse hüvitiste tagasimaksmise erimeetmedEUROOPA ÜHENDUSTE NÕUKOGU,võttes arvesse Euroopa Majandusühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 51,võttes arvesse komisjoni ettepanekut, mis on esitatud pärast konsulteerimist võõrtöötajate sotsiaalkindlustuse halduskomisjoniga,ning arvestades, et:nõukogu 14. juuni 1971. aasta määruse (EMÜ) nr 1408/71 (sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes), [1] viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 2793/81, [2] artiklis 36 on sätestatud, et mitterahalised hüvitised, mida ühe liikmesriigi asutus annab teise liikmesriigi asutuse nimel, makstakse täies ulatuses tagasi kas tõendite esitamisel tegelike kulude kohta või ühekordsete väljamaksete põhjal;määruse (EMÜ) nr 574/72 (millega on kehtestatud määruse (EMÜ) nr 1408/71 rakendamise üksikasjalikud eeskirjad), [3] viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 2793/81, artiklites 93, 94, 95 ja 100 on sätestatud tagasimakstavate summade kindlaksmääramise ja tagasimaksmise viisid;koos riikliku tervishoiuteenistuse loomisega kaotati Itaalias kõik ravi- ning rasedus- ja sünnituskindlustuse haldamise asutused, eelkõige "Istituto nazionale per l'assicurazione contro le malattie" (riiklik ravikindlustusasutus), edaspidi "INAM", mis oli kontaktasutus ja pädev asutus määruste (EMÜ) nr 1408/71 ja (EMÜ) nr 574/72 tähenduses;nimetatud asutuste kaotamine põhjustas suuri raskusi määruse (EMÜ) nr 1408/71 artiklis 36 sätestatud tagasimaksmise puhul ühest küljest seoses teiste liikmesriikide asutuste esitatud nõuete kontrollimisega ja teisest küljest seoses INAMi nimetatud asutustele esitatavate nõuete koostamisega;kirjeldatud olukorra lahendamiseks on soovitav kasutada ühtset ühenduse korda, mida kohaldatakse samal ajal nii kõigi INAMi esitatud kui ka kõigi INAMile esitatud nõuete suhtes, et kiirendada kõnealuste nõuete üldist ja lõplikku lahendamist;selline kord peaks võimalikult vähe kõrvale kalduma eespool nimetatud määruse (EMÜ) nr 574/72 sätetest ning nõuete ja võlgade hindamisel tuleks toetuda muudele kriteeriumidele või erisätetele ainult siis, kui see on tingimata vajalik,ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:Artikkel 1Enne 31. detsembrit 1980 liikmesriikide asutuste poolt INAMi nimel ja INAMi nimetatud asutuste nimel antud mitterahaliste haigus- ning rasedus- ja sünnituskindlustuse hüvitiste tagasimaksed, mis on sätestatud määruse (EMÜ) nr 1408/71 artiklis 36, määratakse kindlaks ja makstakse käesolevas määruses sätestatud korra kohaselt erandina määruse (EMÜ) nr 574/72 V jaotise sätetest.Saksamaa ja Itaalia vahelistes suhetes ei kuulu "Cassa mutua provinciale di malattia di Bolzano" nõuded ja võlad käesoleva määruse reguleerimisalasse.Artikkel 2Määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 93 kohaselt tagasimakstavad summad määratakse kindlaks järgmiselt:1) summad, mille kohta liikmesriikide asutused esitasid INAMile 30. septembril 1981 dokumentaalselt tõendatud nõude seoses kuni 31. detsembrini 1980 antud mitterahaliste hüvitistega, liidetakse sellistena, võttes arvesse heakskiidetud tagasilükkamisi;2) summasid, mille kohta asutused võivad veel esitada nõudeid vastavalt määruse (EMÜ) nr 574/72 artiklile 100, kuid mille kohta puuduvad tõendid, eelkõige 1980. aastal antud hüvitiste puhul, hinnatakse; need lisatakse eespool punktis 1 nimetatud summadele;3) nimetatud hinnang moodustab iga liikmesriigi jaoks ülemmäära; kui Itaalia tervishoiuministeeriumile on INAMi jaoks 30. aprilliks 1982 (postitempli kuupäeva tunnustatakse ärasaatmiskuupäevana) esitatud tõendid, mis vastavad kõnealusest ülemmäärast madalamale summale, makstakse see summa tagasi; kui ülemmäära ületatakse, võrdub tagasimakstav summa siiski kõnealuse ülemmääraga;4) INAMi nõutavad summad, mis on esitatud 1976. või varasema majandusaasta suhtes, liidetakse, võttes arvesse heakskiidetud tagasilükkamised;5) INAMi poolt majandusaastate 1977—1980 kohta esitatud nõuete kindlaksmääramisel lähtutakse INAMile majandusaastate 1973—1976 eest tagasi makstud summadest; Saksamaa puhul vastab 1977. majandusaastaks vastuvõetud summa tõenditel põhinevale summale, mille Itaalia ministeerium on teatanud Saksamaa kontaktasutusele.Artikkel 3Määruse (EMÜ) nr 574/72 artiklite 94 ja 95 kohaselt tagasimakstavad summad määratakse kindlaks järgmiselt:1) kuni 1979. aastani antavateks hüvitisteks määratud ühekordsed summad liidetakse sellistena, võttes arvesse heakskiidetud tagasilükkamisi;2) 1980. aastal antud hüvitiste ühekordsed summad hinnatakse lähtuvalt aasta keskmisest perekondade arvust ja aasta keskmisest pensionäride arvust, kes kuuluvad vastavalt määruse (EMÜ) nr 574/72 artiklite 94 ja 95 reguleerimisalasse; kõnealuste arvude saamisel lähtutakse 1977., 1978. ja 1979. aasta andmetest;3) Saksamaa ja Itaalia vahelistes tehingutes arvutatakse nõuded ja võlad ning arveldamistähtajad vastavalt II lisale.Artikkel 41. Artiklite 1—3 kohaselt kindlaksmääratavate nõuete summad liidetakse iga liikmesriigi puhul asjaomase riigi vääringus 31. detsembri 1981. aasta seisuga.2. Seejärel konverteeritakse lõikes 1 nimetatud summad tasaarveldustehingu jaoks Itaalia liirideks, et Itaalia pädev asutus teaks, millise summa ta peab tasuma.3. Konverteerimise aluseks on 31. detsembri 1981. aasta ametlik vahetuskurss, mille komisjon on kindlaks määranud Euroopa Rahasüsteemi raames.Artikkel 51. Võttes arvesse artikli 2 punkti 3, väljendatakse artikli 4 kohaselt tasaarveldatav summa kreeditorriigi omavääringus ning makstakse tagasi samas vääringus.2. Lõike 3 kohase tagasimaksmise puhul kohaldatakse vääringute konverteerimisel maksepäeval kehtivat vahetuskurssi.3. Kontaktasutus tasub tagasimakstavad summad järgmiselt:- 31. märtsil 1982. aastal 15—20 % maksta olevast summast,- 30. juunil 1982. aastal 50 % maksmata summast,- 31. detsembril 1982. aastal ülejäänud summa.Artikkel 61. Artiklite 1—5 kohaldamist käsitatakse tasaarveldusena. Kõnealune tasaarveldus hõlmab ka summasid, mis on sätestatud loobumiskokkulepetes või muudes sõlmitud või sõlmitavates kokkulepetes.2. Erandina määruse (EMÜ) nr 574/72 artiklist 100 ei või käesolevas määruses osutatud hüvitistega seotud tagasimaksmistaotlusi esitada pärast 30. aprilli 1982.3. Iga liikmesriigi pädev asutus võtab vajalikud meetmed käesoleva määruse kohaldamiseks, eelkõige selleks, et minna ühenduse tasandil kindlaksmääratud riiklikult saldolt üle asjaomaste asutuste tasaarveldusele.Artikkel 71. Iga liikmesriigi nõuete summad, mis on kindlaks määratud artiklite 2—5 sätete kohaselt, on loetletud I lisas.2. Kord, mida tagasimakstavate summade kindlaksmääramiseks ja tasumisele kuuluvate summade jagamiseks peavad järgima Saksamaa asutused, on sätestatud II lisas.Artikkel 8Käesolev määrus jõustub Euroopa Ühenduste Teatajas avaldamise päeval.Määrus kehtib alates 1. märtsist 1982.Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.Brüssel, 16. märts 1982Nõukogu nimeleesistujaP. de Keersmaeker[1] EÜT L 149, 5.7.1971, lk 2.[2] EÜT L 275, 29.9.1981, lk 1.[3] EÜT L 74, 27.3.1972, lk 1.--------------------------------------------------I LISAINAMi (Itaalia) esitatud ja talle esitatavate kuni 31. detsembrini 1980 (kaasa arvatud) antud mitterahaliste hüvitistega seotud nõuete kalkulatsioonBilanss 31. detsembri 1981. aasta seisugaArtiklite 2, 3 ja 4 kohaselt kindlaksmääratud summadI. ITAALIA kui võlgnik | II. ITAALIA kui võlausaldaja |A. BELGIA kui võlausaldaja | B. BELGIA kui võlgnik |Artikkel | Summad (Belgia franki) | Summad (Itaalia liiri) |2, punktid 1, 4 ja 5 | 747427908 | 2381011627 |2, punkt 2 | 66190047 | — |3, punkt 1 | 483815 | 1011732004 |3, punkt 2 | 249407807 | 12123931379 |4, lõige 1 (KOGUSUMMA) | 1063509577 | 15516675010 |4, lõige 2 | (Itaalia liiri) |33208831000 | |–15516675010 | 15516675010 |17692155990 | — |5, lõige 1 | 566589570 (Belgia franki) | — |C. TAANI kui võlausaldaja | D. TAANI kui võlgnik |TASUMISEST VABASTAMINE(Tasumisest vabastamise leping ootab allakirjutamist)E. SAKSAMAA kui võlausaldaja | F. SAKSAMAA kui võlgnik |Artikkel | Summad (Saksa marka) | Summad (Itaalia liiri) || |2, punktid 1, 4 ja 5 | 43976412 | 27831565224 |2, punkt 2 | 6023588 | — |3, punkt 1 | [1] | • | • |3, punkt 2 | • | • |4, lõige 1 (KOGUSUMMA) | (50000000) | (27831565224) |4, lõige 2 | (Itaalia liiri) || (27831565224) |26664850000 | — (26664850000) |— | (1166715224) |5, lõige 1 | • | • |G. PRANTSUSMAA kui võlausaldaja | H. PRANTSUSMAA kui võlgnik |Artikkel | Summad (Prantsuse franki) | Summad (Itaalia liiri) |2, punktid 1, 4 ja 5 | 523004819 | 1299250076 |2, punkt 2 | 81593356 | 2754450000 |3, punkt 1 | 50330885 | 14988420084 |3, punkt 2 |4, lõige 1 (KOGUSUMMA) | 654929060 | 19042120160 || –808895630 [2] |4, lõige 2 | (Itaalia liiri) |137661503910 | 18233224530 |–18233224530 |119428279380 | — |5, lõige 1 | 568183900 (Prantsuse franki) | — |I. IIRIMAA kui võlausaldaja | J. IIRIMAA kui võlgnik |TASUMISEST VABASTAMINE(Tasumisest vabastamise leping ootab allakirjutamist)K. LUKSEMBURG kui võlausaldaja | L. LUKSEMBURG kui võlgnik |Artikkel | Summad (Luksemburgi franki) | Summad (Itaalia liiri) |2, punktid 1, 4 ja 5 | 9057823 | 171081660 |2, punkt 2 | — |3, punkt 1 | 7707530 | 188287740 |3, punkt 2 | 431319035 |4, lõige 1 (KOGUSUMMA) | 16765353 | 790688435 |4, lõige 2 | (Itaalia liiri) |523509885 | 790688435 || –523509885 |— | 267178550 |5, lõige 1 | — | 267178550 |M. MADALMAAD kui võlausaldaja | N. MADALMAAD kui võlgnik |Artikkel | Summad (Madalmaade kuldnat) | Summad (Itaalia liiri) |2, punktid 1, 4 ja 5 | 5150315 | 372447205 |2, punkt 2 | — |3, punkt 1 | 28862 | 238347410 |3, punkt 2 | 104909 | 261020350 |4, lõige 1 (KOGUSUMMA) | 5284086 | 871814965 |4, lõige 2 | (Itaalia liiri) |2567257330 | 871815965 |–871815965 | |1695441365 | — |5, lõige 1 | 3489660 (Madalmaade kuldnat) | — |O. ÜHENDKUNINGRIIK kui võlausaldaja | P. ÜHENDKUNINGRIIK kui võlgnik |Artikkel | Summad (Inglise naela) | Summad (Itaalia liiri) |2, punktid 1, 4 ja 5 | 522197,66 | 801967351 |2, punkt 2 | — | — |3, punkt 1 | 810878,64 | 2222176221 |3, punkt 2 | 274467,41 | 804568514 |4, lõige 1 (KOGUSUMMA) | 1607543,71 | 3828712086 |4, lõige 2 | (Itaalia liiri) || 3828712086 |3698958077 | –3698958077 |— | 129754000 |5, lõige 1 | — | 129754000 |TASAARVELDUSTEHINGUTE KOKKUVÕTE LIIRIDESI. ITAALIA kui võlgnik | II. ITAALIA kui võlausaldaja |Võlausaldaja | Summad (Itaalia liiri) | Võlgnik | Summad (Itaalia liiri) |BELGIA | 17692155990 | SAKSAMAA | (1166715224) |PRANTSUSMAA | 119428279380 | LUKSEMBURG | 267178550 |MADALMAAD | 1695441365 | ÜHENDKUNINGRIIK | 129754000 |Kokku | 138815876735 | Kokku | (1563647774) |Kokku I — Kokku II | | |[1] Summad määravad Saksamaa juhtivad organid kindlaks enne 30. septembrit 1982.[2] Eelmine tasaarveldustehing.--------------------------------------------------II LISAArtikli 3 punkti 3 ja artikli 7 lõike 2 kohaldamise kord1. Määruse (EMÜ) nr 574/72 artiklite 94 ja 95 kohaste maksete kindlaksmääramise ja tagasimaksmise suhtes kohaldatakse Saksamaa ja Itaalia vahelistes tehingutes järgmisi sätteid:a) määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 94 kohased ühekordsed väljamaksed kuni 1980. aastani määratakse kindlaks vastavalt nimetatud määruse V jaotisele ning Saksamaa ja Itaalia vahelisele 5. novembri 1968. aasta lepingule;b) määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 95 kohased ühekordsed väljamaksed määratakse kuni 1979. aastani esitatud Itaalia nõuete ja kuni 1980. aastani esitatud Saksamaa nõuete puhul kindlaks vastavalt nimetatud määruse V jaotisele;c) määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 95 alusel Itaaliale 1980. aasta eest võlgu olevad summad tehakse kindlaks, lähtudes Saksamaa ja Itaalia asutuste vaheliste ühekordsete tasaarvelduste summadest aastatel 1977, 1978 ja 1979, võttes arvesse Bonni Allgemeine Ortskrankenkasse (Bonni kohaliku üldhaigekassa) pensionäride registrit aastatel 1977—1980;d) Saksamaa kontaktasutus arvutab nõuded 30. septembriks 1982 ja need rahuldatakse 31. detsembriks 1982.2. Kontaktasutuse funktsioone täitev Bundesverband der Ortskrankenkassen (piirkondlike haigekassade riiklik liit) jaotab summa, mis on käesoleva määruse I lisas sätestatud Saksamaa asutuste võlaks ajavahemikul 1977—1980 määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 93 alusel, Saksamaa eri liiki ravikindlustusasutuste vahel vastavalt aastatel 1973—1976 tehtud tasaarvelduste proportsioonidele. Jaotamine eri liiki haigekassade vahel toimub vastavalt liikmete arvule 1980. aastal, arvestamata pensionäre.3. Bonni Allgemeine Ortskrankenkasse (Bonni kohalik üldhaigekassa) tasub määruse (EMÜ) nr 574/72 alusel Saksamaa asutuste 1980. aasta võlana kindlakstehtud summa kõigi Saksamaa ravikindlustusasutuste nimel, välja arvatud Bundesknappschaft (kaevurite föderaalne kindlustusfond) ja põllumajandusettevõtjate haigekassad. Kontaktasutuse funktsioone täitev Bundesverband der Ortskrankenkassen (piirkondlike haigekassade riiklik liit) määrab kindlaks Bundesknappschaft'i ja maapiirkondade haigekassade tasutavad summad, lähtudes 1977., 1978. ja 1979. aasta andmetest.--------------------------------------------------