CELEX: 21981A0515(01)
Language: lv
Date: 1981-05-15 00:00:00
Title: Vienošanās vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Islandes Republiku par aitu un kazu gaļas tirdzniecību

36                   LV                               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                               03/5. sēj.
21981A0515(01)
23.5.1981.                                       EIROPAS KOPIENU OFICIĀLAIS VĒSTNESIS                                                        L 137/8
                                                                   VIENOŠANĀS
           vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Islandes Republiku par aitu un kazu gaļas
                                                                     tirdzniecību
                                                                        1. vēstule
           Godātais kungs,
           man ir tas gods atsaukties uz sarunām, kas nesen notika starp mūsu delegācijām nolūkā izstrādāt noteikumus par
           jēra gaļas un kazu gaļas, kā arī dzīvu aitu un kazu, kas nav tīršķirnes vaislas dzīvnieki no Islandes, importu Kopienā
           saistībā ar Kopienas īstenoto aitu un kazu gaļas tirgus kopīgo organizāciju.
           Šo sarunu laikā Puses vienojās šādi:
           1.    Šī vienošanās attiecas uz:
                 — svaigu vai dzesinātu jēra vai kazu gaļu (apakšpozīcija 02.01 A IV a)) no kopējā muitas tarifa,
                 — sasaldētu jēra vai kazu gaļu (apakšpozīcija 02.01 A IV b)) no kopējā muitas tarifa.
           2.    Saskaņā ar šīs vienošanās noteikumiem Islandes Republika apņemas nodrošināt, lai 1. klauzulā minēto
                 produktu eksports uz Kopienu nepārsniegtu šādu gada daudzumu:
                 — 600 tonnas, kas izteiktas kautsvarā (1), no kurām maksimāli 10 % var būt svaiga vai dzesināta gaļa.
                 Šajā nolūkā Islandes Republikas kompetentās iestādes īsteno vajadzīgās procedūras.
           3.    Ja eksports no Islandes nepārsniedz saskaņoto daudzumu, Kopiena nepiemēro nekādus kvantitatīvus
                 ierobežojumus vai pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību.
                 Ja Kopiena ierosina iebildumus pret drošības klauzulu, tā apņemas gādāt, lai šīs vienošanās noteikumi netiktu
                 skarti.
           4.    Ja ievedumi kādā gadā pārsniedz saskaņoto daudzumu, Kopiena patur tiesības pārtraukt ievedumus no
                 Islandes minētā gada atlikušajā daļā. Pārsniegto daudzumu kompensē no daudzuma, ko Islandei ir tiesības
                 eksportēt nākamajā gadā.
           5.    Kopiena apņemas ierobežot maksājumu, kas piemērojams šīs vienošanās ietverto produktu importam, līdz
                 maksimālajai summai 10 % ad valorem.
           6.    Jaunu dalībvalstu pievienošanās laikā Kopiena, apspriedusies ar Islandi, mainīs 2. klauzulā noteiktos
                 daudzumus atbilstoši Islandes tirdzniecībai ar katru jauno dalībvalsti.
                 Maksas, kas piemērojamas importam minētajās jaunajās dalībvalstīs, nosaka saskaņā ar Pievienošanās līguma
                 noteikumiem, ņemot vērā 5. klauzulā precizēto maksājuma maksimālo līmeni.
           (1) Kautsvars (svars ar kauliem). Atkaulotas gaļas svaru nosaka pēc neatkaulotas gaļas svara, piemērojot koeficientu un tādējādi
                to pārveidojot neatkaulotas gaļas svarā. Tādējādi 55 kilogrami atkaulotas jēra gaļas atbilst 100 kilogramiem neatkaulotas
                jēra gaļas, bet 60 kilogrami atkaulotas jēra gaļas atbilst 100 kilogramiem neatkaulotas jēra gaļas.
 ---pagebreak--- 03/5. sēj.         LV                              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                       37
           7.  Islandes Republika nodrošina, ka šī vienošanās tiek ievērota, jo īpaši, izdodot eksporta licences, kuras attiecas
               uz 1. klauzulā minētajiem produktiem tādos daudzumos, uz kādiem attiecas šī vienošanās.
               Kopiena no savas puses apņemas pieņemt visus vajadzīgos noteikumus, lai importa licence iepriekš
               minētajiem Islandes izcelsmes produktiem tiktu izdota, uzrādot eksporta licenci, ko izdevusi Islandes valdības
               norīkota kompetentā iestāde.
               Sīki izstrādātus noteikumus šīs sistēmas piemērošanai nosaka tā, lai attiecīgo produktu importa licences
               izdošanai nebūtu vajadzīga nodrošinājuma iemaksa.
               Šajos sīki izstrādātajos piemērošanas noteikumos paredz arī to, ka Islandes kompetentā iestāde regulāri ziņo
               Kopienas kompetentajai iestādei par tiem daudzumiem, par kuriem ir izdotas importa licences, vajadzības
               gadījumā, norādot galamērķu sadalījumu.
           8.  Abas Puses vienojas, ka Islandes Republikai jāveic pasākumi, lai nodrošinātu, ka šīs vienošanās veiksmīgu
               darbību netraucē tādas jēra un kazu gaļas, kā arī tādu jēra un kazu gaļas produktu sūtījumi, uz kuriem attiecas
               muitas pozīcijas, kas nav šajā vienošanās minētās.
           9.  Lai nodrošinātu šīs vienošanās veiksmīgu darbību, abas Puses vienojas saglabāt ciešu sadarbību un būt gatavas
               apspriesties par visu, kas attiecas uz šīs vienošanās piemērošanu. Minētajām konsultācijām jāsākas 14 dienu
               laikā pēc kādas Puses lūguma.
           10. Gada daudzums, kas noteikts 2. klauzulā, attiecas uz laika posmu no 1. janvāra līdz 31. decembrim.
               Daudzumu, kas piemērojams laika posmā starp šīs vienošanās stāšanos spēkā un nākamā gada 1. janvāri,
               nosaka proporcionāli gada kopējam daudzumam.
           11. Šo vienošanos piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās piemēro Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas
               līgumu, saskaņā ar nosacījumiem, ko paredz minētais Līgums, un, no otras puses, Islandes Republikas
               teritorijā.
           12. Šī vienošanās stājas spēkā 1981. gada 1. janvārī. Tā ir spēkā līdz 1984. gada 31. martam un turpina būt spēkā
               arī pēc tam, bet katrai Pusei ir tiesības šo vienošanos denonsēt, par to paziņojot rakstiski vienu gadu iepriekš.
               Jebkurā gadījumā abas Puses līdz 1984. gada 1. aprīlim pārskata šīs vienošanās noteikumus nolūkā veikt
               jebkādus labojumus, par kuru nepieciešamību Puses vienojas.
           Būšu pateicīgs, ja apstiprināsit, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekšminētajam.
           Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visaugstākos cieņas apliecinājumus.
                                                                                           Eiropas Kopienu
                                                                                           Padomes vārdā
 ---pagebreak--- 38        LV                             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                        03/5. sēj.
                                                         2. vēstule
   Godātais kungs,
   man ir tas gods apstiprināt, ka saņemta Jūsu vēstule ar šodienas datumu, kuras teksts ir šāds:
     “Man ir tas gods atsaukties uz sarunām, kas nesen notika starp mūsu delegācijām nolūkā izstrādāt noteikumus
     par jēra gaļas un kazu gaļas, kā arī dzīvu aitu un kazu, kas nav tīršķirnes vaislas dzīvnieki no Islandes, importu
     Kopienā saistībā ar Kopienas īstenoto aitu un kazu gaļas tirgus kopīgo organizāciju.
     Šo sarunu laikā Puses vienojās šādi:
     1.   Šī vienošanās attiecas uz:
          — svaigu vai dzesinātu jēra vai kazu gaļu (apakšpozīcija 02.01 A IV a) no kopējā muitas tarifa,
          — sasaldētu jēra vai kazu gaļu (apakšpozīcija 02.01 A IV b) no kopējā muitas tarifa.
     2.   Saskaņā ar šīs vienošanās noteikumiem Islandes Republika apņemas nodrošināt, lai 1. klauzulā minēto
          produktu eksports uz Kopienu nepārsniegtu šādu gada daudzumu:
          — 600 tonnas, kas izteiktas kautsvarā (1), no kurām maksimāli 10 % var būt svaiga vai dzesināta gaļa.
          Šajā nolūkā Islandes Republikas kompetentās iestādes īsteno vajadzīgās procedūras.
     3.   Ja eksports no Islandes nepārsniedz saskaņoto daudzumu, Kopiena nepiemēro nekādus kvantitatīvus
          ierobežojumus vai pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību.
          Ja Kopiena ierosina iebildumus pret drošības klauzulu, tā apņemas gādāt, lai šīs vienošanās noteikumi
          netiktu skarti.
     4.   Ja imports no Islandes kādā gadā pārsniedz saskaņoto daudzumu, Kopiena patur tiesības pārtraukt importu
          no Islandes minētā gada atlikušajā daļā. Pārsniegto daudzumu kompensē no daudzuma, ko Islandei ir
          tiesības eksportēt nākamajā gadā.
     5.   Kopiena apņemas ierobežot maksājumu, kas piemērojams šīs vienošanās ietverto produktu importam, līdz
          maksimālajai summai 10 % ad valorem.
     6.   Jaunu dalībvalstu pievienošanās laikā Kopiena, apspriedusies ar Islandi, mainīs 2. klauzulā noteikto
          daudzumu atbilstoši Islandes tirdzniecībai ar katru jauno dalībvalsti.
          Maksas, kas piemērojamas importam minētajās jaunajās dalībvalstīs, nosaka saskaņā ar Pievienošanās
          līguma noteikumiem, ņemot vērā 5. klauzulā precizēto maksājumu maksimālo līmeni.
 ---pagebreak--- 03/5. sēj.        LV                              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                       39
             7.   Islandes Republika nodrošina, ka šī vienošanās tiek ievērota, jo īpaši, izdodot eksporta licences, kuras
                  attiecas uz 1. klauzulā minētajiem produktiem tādos daudzumos, uz kādiem attiecas šī vienošanās.
                  Kopiena no savas puses apņemas pieņemt visus vajadzīgos noteikumus, lai importa licence iepriekš
                  minētajiem Islandes izcelsmes produktiem tiktu izdota, uzrādot eksporta licenci, ko izdevusi Islandes
                  valdības norīkota kompetentā iestāde.
                  Sīki izstrādātus noteikumus šīs sistēmas piemērošanai nosaka tā, lai attiecīgo produktu importa licences
                  izdošanai nebūtu vajadzīga nodrošinājuma iemaksa.
                  Šajos sīki izstrādātajos piemērošanas noteikumos paredz arī to, ka Islandes kompetentā iestāde regulāri ziņo
                  Kopienas kompetentajai iestādei par tiem daudzumiem, par kuriem ir izdotas eksporta licences, vajadzības
                  gadījumā, norādot galamērķu sadalījumu.
             8.   Abas Puses vienojas, ka Islandes Republikai jāveic pasākumi, lai nodrošinātu, ka šīs vienošanās veiksmīgu
                  darbību netraucē tādas jēra un kazu gaļas, kā arī tādu jēra un kazu gaļas produktu sūtījumi, uz ko attiecas
                  muitas pozīcijas, kas nav šajā vienošanās minētās.
             9.   Lai nodrošinātu šīs vienošanās veiksmīgu darbību, abas Puses vienojas saglabāt ciešu sadarbību un būt
                  gatavas apspriesties par visu, kas attiecas uz šīs vienošanās piemērošanu. Minētajām konsultācijām jāsākas
                  14 dienu laikā pēc kādas Puses lūguma.
             10. Gada daudzums, kas noteikts 2. klauzulā, attiecas uz laika posmu no 1. janvāra līdz 31. decembrim.
                  Daudzumu, kas piemērojams laika posmā starp šīs vienošanās stāšanos spēkā un nākamā gada 1. janvāri,
                  nosaka proporcionāli gada kopējam daudzumam.
             11. Šo vienošanos piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās piemēro Eiropas Ekonomikas kopienas
                  dibināšanas līgumu, saskaņā ar nosacījumiem, ko paredz minētais Līgums, un, no otras puses, Islandes
                  Republikas teritorijā.
             12. Šī vienošanās stājas spēkā 1981. gada 1. janvārī. Tā ir spēkā līdz 1984. gada 31. martam un turpina būt
                  spēkā arī pēc tam, bet katrai Pusei ir tiesības šo vienošanos denonsēt, par to paziņojot rakstiski vienu gadu
                  iepriekš. Jebkurā gadījumā abas Puses līdz 1984. gada 1. aprīlim pārskata šīs vienošanās noteikumus nolūkā
                  veikt jebkādus labojumus, par kuru nepieciešamību Puses vienojas.
             Būšu pateicīgs, ja apstiprināsit, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš minētajam.
             (1) Kautsvars (svars ar kauliem). Atkaulotas gaļas svaru nosaka pēc neatkaulotas gaļas svara, piemērojot
                 koeficientu un tādējādi to pārveidojot neatkaulotas gaļas svarā. Tādējādi 55 kilogrami atkaulotas jēra gaļas
                 atbilst 100 kilogramiem neatkaulotas jēra gaļas, bet 60 kilogrami atkaulotas jēra gaļas atbilst 100
                 kilogramiem neatkaulotas jēra gaļas.”
           Man ir tas gods apstiprināt, ka mana valdība piekrīt Jūsu vēstules saturam.
           Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visaugstākos cieņas apliecinājumus.
                                                                                         Islandes Republikas
                                                                                            valdības vārdā
 ---pagebreak--- 40    LV                             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 03/5. sēj.
                                              VĒSTUĻU APMAIŅA,
   kas saistīta ar 2. klauzulu no vienošanās vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Ekonomikas
                    kopienu un Islandes Republiku par aitu un kazu gaļas tirdzniecību
                                                      1. vēstule
   Godātais kungs,
   Man ir tas gods atsaukties uz vienošanos vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un
   Islandes Republiku par aitu un kazu gaļas tirdzniecību.
   Papildus minētajai vēstuļu apmaiņai un pēc Jūsu lūguma paziņoju, ka Islandes Republikas kompetentās
   iestādes nodrošinās, lai periodā no 1981. gada 1. janvāra līdz 1984. gada 31. martam nenotiktu izmaiņas
   tradicionālajā jēra gaļas un kazu gaļas tirdzniecības plūsmā no Islandes un tām tirgus zonām, kas Kopienā
   noteiktas kā nestabilas.
   Islandes Republikas kompetentās iestādes šajā nolūkā veiks vajadzīgos pasākumus, ar to saprotot, ka
   vienošanās noteiktie daudzumi tādējādi netiks skarti.
   Es būtu pateicīgs saņemt Jūsu apstiprinājumu par šīs vēstules saņemšanu.
   Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visaugstākos cieņas apliecinājumus.
                                                                             Islandes Republikas
                                                                                valdības vārdā
                                                      2. vēstule
   Godātais kungs,
   Man ir tas gods apstiprināt, ka saņemta Jūsu vēstule ar šodienas datumu, kuras teksts ir šāds:
       “Man ir tas gods atsaukties uz vienošanos vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Ekonomikas kopienu
       un Islandes Republiku par aitu un kazu gaļas tirdzniecību.
       Papildus minētajai vēstuļu apmaiņai un pēc Jūsu lūguma paziņoju, ka Islandes Republikas
       kompetentās iestādes nodrošinās, lai periodā no 1981. gada 1. janvāra līdz 1984. gada 31. martam
       nenotiktu izmaiņas tradicionālajā jēra gaļas un kazu gaļas tirdzniecības plūsmā no Islandes un tām
       tirgus zonām, kas Kopienā noteiktas kā nestabilas.
       Islandes Republikas kompetentās iestādes šajā nolūkā veiks vajadzīgos pasākumus, ar to saprotot, ka
       vienošanās noteiktie daudzumi tādējādi netiks skarti.
       Es būtu pateicīgs saņemt Jūsu apstiprinājumu par šīs vēstules saņemšanu.”
   Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visaugstākos cieņas apliecinājumus.
                                                                               Eiropas Kopienu
                                                                                Padomes vārdā