CELEX: 52004PC0808(01)
Language: el
Date: 2004-12-17
Title: Πρόταση Απόφαση του Συμβουλίουγια την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και την προσωρινή εφαρμογή ορισμένων διατάξεων μιας ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της και της Αραβικής Δημοκρατίας της Συρίας

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

52004PC0808(01)

Πρόταση αποφαση του Συμβουλιουγια την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και την προσωρινή εφαρμογή ορισμένων διατάξεων μιας ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της και της Αραβικής Δημοκρατίας της Συρίας  /* COM/2004/0808 τελικό */  

	Βρυξέλλες, 17.12.2004COM(2004) 808 τελικό2004/0281 (AVC)ΠρότασηΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥγια την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και την προσωρινή εφαρμογή ορισμένων διατάξεων μιας ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της και της Αραβικής Δημοκρατίας της ΣυρίαςΠρότασηΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥγια τη σύναψη ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Αραβικής Δημοκρατίας της Συρίας, αφετέρου(υποβληθείσες από την Επιτροπή)ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ1. Οι συνημμένες προτάσεις συνιστούν τα νομικά μέσα για την υπογραφή και τη σύναψη ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Αραβικής Δημοκρατίας της Συρίας, αφετέρου.α) Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την υπογραφή της συμφωνίας·β) Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη της συμφωνίας.2. Οι σχέσεις της Συρίας με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα καλύπτονται προς το παρόν από τη συμφωνία συνεργασίας που υπεγράφη στις 18 Ιουλίου 1977 (και τέθηκε σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 1978), όπως τροποποιήθηκε με τα πρωτόκολλα που ακολούθησαν. Το Συμβούλιο ενέκρινε τις οδηγίες διαπραγμάτευσης στις 18 Δεκεμβρίου 1997 και η Επιτροπή άρχισε επίσημα τις διαπραγματεύσεις για μία συμφωνία σύνδεσης στις 14-15 Μαΐου 1998. Την πρώτη τετραετία σημειώθηκε πολύ μικρή πρόοδος. Ο ρυθμός των διαπραγματεύσεων άλλαξε μετά τον ανασχηματισμό της συριακής κυβέρνησης τον Δεκέμβριο 2001, και κατά την όγδοη συνεδρίαση στις 5-6 Ιουνίου 2002 επετεύχθη συμφωνία για τα πέντε πρώτα κεφάλαια του κειμένου. Μετά την υποβολή ενός συνολικού σχεδίου συριακού δασμολογίου, θα μπορούσαν να ξεκινήσουν εντατικές διαπραγματεύσεις τον Σεπτέμβριο 2004 που ενδεχομένως θα οδηγούσαν στην ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων κατά τον δωδέκατο και τελευταίο γύρο στις 8-9 Δεκεμβρίου 2004, και μετά από μία σειρά συνομιλιών τεχνικού περιεχομένου, θα κατέληγαν στη μονογραφή του κειμένου από την Επιτροπή και από την κυβέρνηση της Συρίας στις Βρυξέλλες, στις 19 Οκτωβρίου 2004.3. Η προτεινόμενη συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της ΕΕ και της Συρίας θα καθιερώσει μία νέα, στενότερη σχέση στο πλαίσιο της ευρωμεσογειακής εταιρικής σχέσης που άρχισε με τη Διακήρυξη της Βαρκελώνης του 1995. Θα συμβάλει στην ειρήνη και την ασφάλεια στην περιοχή και θα ενισχύσει τις εμπορικές και οικονομικές σχέσεις μεταξύ της Συρίας και της ΕΕ, καθώς και μεταξύ της Συρίας και των μεσογειακών εταίρων της. Η προτεινόμενη συμφωνία θα αποτελέσει το τελευταίο στάδιο της διαδικασίας εγκαθίδρυσης μιας ευρωμεσογειακής ζώνης ελεύθερου εμπορίου το 2010, όπως ορίζεται στη διακήρυξη της Βαρκελώνης. Η διακήρυξη της Βαρκελώνης υπογραμμίζει την προτεραιότητα της ΕΕ να ενισχύσει την ασφάλειά της, καθώς και τις οικονομικές και κοινωνικές σχέσεις της με τους εταίρους της Νοτίου Μεσογείου. Έχουν ήδη υπογραφεί συμφωνίες με την Τυνησία, το Μαρόκο, την Αλγερία, την Αίγυπτο, το Ισραήλ, τα Παλαιστινιακά Εδάφη (ΟΑΠ), την Ιορδανία και τον Λίβανο· απομένει μόνο η Συρία.4. Η συμφωνία σύνδεσης ΕΕ-Συρίας θα είναι απεριόριστης διάρκειας και θα ανοίξει το δρόμο για τη σύσφιξη των σχέσεων σε πολλούς τομείς, βάσει της αμοιβαιότητας και της εταιρικής σχέσης. Ο σεβασμός των δημοκρατικών αρχών και των δικαιωμάτων του ανθρώπου θα αποτελέσει θεμελιώδες στοιχείο της συμφωνίας. Σύμφωνα με την απόφαση του Συμβουλίου της 17ης Νοεμβρίου 2003 για την καταπολέμηση της διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής, θεμελιώδες στοιχείο της συμφωνίας είναι επίσης η δέσμευση για την τήρηση των υποχρεώσεων που έχουν αναληφθεί στο πλαίσιο άλλων πράξεων για τον αφοπλισμό και την μη διάδοση των όπλων αυτών.5. Η συμφωνία σύνδεσης ΕΕ-Συρίας είναι παρόμοια με άλλες ευρωμεσογειακές συμφωνίες σύνδεσης, αλλά οι διατάξεις που περιέχει είναι ευρύτερες και ουσιαστικότερες σε ορισμένους τομείς: μη εξάπλωση των πυρηνικών, αντιτρομοκρατία, πλήρης εξάλειψη των δασμών στα γεωργικά προϊόντα και των τεχνικών φραγμών στο εμπόριο, υγειονομικά και φυτοϋγειονομικά μέτρα, διευκόλυνση του εμπορίου, δικαίωμα εγκατάστασης και παροχής υπηρεσιών, δημόσιες συμβάσεις, δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας και μηχανισμοί επίλυσης εμπορικών διαφορών. Προβλέπεται επίσης η προσωρινή εφαρμογή των εμπορικών και συναφών προς το εμπόριο διατάξεων.6. Η συμφωνία εστιάζεται στα ακόλουθα κύρια στοιχεία:-  διεξαγωγή τακτικού πολιτικού διαλόγου, και συνεργασία για την μη διάδοση των όπλων μαζικής καταστροφής·-  διάλογος και συνεργασία στον οικονομικό, κοινωνικό και πολιτιστικό τομέα σε ευρεία ακτίνα·-  σταδιακή εγκαθίδρυση μιας ζώνης ελεύθερου εμπορίου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Συρίας για μέγιστη περίοδο δώδεκα ετών. Αμφότερα τα μέρη αναγνωρίζουν τη σημασία του ελεύθερου εμπορίου, όπως διασφαλίζεται από τη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου του 1994 (GATT) και από άλλες πολυμερείς συμφωνίες που προσαρτώνται ως παραρτήματα στη συνθήκη για την ίδρυση του ΠΟΕ·-  όσον αφορά τα βιομηχανικά προϊόντα, επιβεβαιώνεται η ελεύθερη πρόσβαση που έχει παραχωρηθεί στις εξαγωγές της Συρίας προς την Κοινότητα βάσει της συμφωνίας συνεργασίας του 1978. Σε αμοιβαία βάση, η Συρία θα ελευθερώσει το καθεστώς των εισαγωγών για τα κοινοτικά προϊόντα έτσι ώστε όλοι οι δασμοί να μηδενιστούν μετά τη λήξη της δωδεκαετούς μεταβατικής περιόδου από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας·-  όσον αφορά τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα, προβλέπονται ειδικές αμοιβαίες παραχωρήσεις·-  τα γεωργικά προϊόντα καταγωγής Συρίας με προορισμό την Κοινότητα θα ελευθερωθούν σύμφωνα με τους στόχους της διαδικασίας της Βαρκελώνης (σταδιακή ελευθέρωση με ρήτρα επανεξέτασης). Για ορισμένα ευαίσθητα προϊόντα θα εφαρμοστούν δασμολογικές ποσοστώσεις. Οι δασμοί για τα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας που εξάγονται στη Συρία θα εξαλειφθούν με γραμμικό τρόπο έτσι ώστε να μηδενιστούν μετά την δωδεκαετή μεταβατική περίοδο από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας·-  το εμπόριο ψαριών και προϊόντων αλιείας καταγωγής Συρίας που εισάγονται στην Κοινότητα, με εξαίρεση περιορισμένο αριθμό προϊόντων, θα ελευθερωθεί εντός διετίας. Για τα προϊόντα για τα οποία δεν προβλέπεται ελευθέρωση, θα προβλεφθούν δασμολογικές ποσοστώσεις βάσει της συμφωνίας. Οι δασμοί για τα ψάρια και τα προϊόντα αλιείας καταγωγής Κοινότητας που εισάγονται στη Συρία θα εξαλειφθούν με γραμμικό τρόπο εντός δωδεκαετίας το πολύ από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας·-  το δικαίωμα εγκατάστασης και το δικαίωμα παροχής υπηρεσιών, βάσει των οποίων παραχωρείται σε ευρωπαίους επενδυτές μεταχείριση ΜΕΚ ή εθνική μεταχείριση (ανάλογα με το ποια είναι καλύτερη) για την εγκατάστασή τους στη Συρία και το άνοιγμα σχεδόν όλων των τομέων στις επενδύσεις, με εξαίρεση ορισμένους τομείς που προορίζονται τη στιγμή αυτή για κρατικά μονοπώλια. Ο τομέας των τηλεπικοινωνιών θα ανοίξει το αργότερο εντός έξι ετών από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας·-  οι διατάξεις επίλυσης διαφορών, όσον αφορά τις εμπορικές διαφορές, σύμφωνα με τον μηχανισμό επίλυσης διαφορών του ΠΟΕ·-  οι διατάξεις για την κυκλοφορία των προσώπων·-  για τις πληρωμές και την κίνηση κεφαλαίων, τον ανταγωνισμό, τις δημόσιες συμβάσεις, την προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας, οι διατάξεις για τα πρότυπα, οι τεχνικοί κανονισμοί και οι διαδικασίες διαπίστωσης της συμμόρφωσης·-  οι αναλήψεις υποχρεώσεων και η συνεργασία στους τομείς της μετανάστευσης, περιλαμβανομένης και της επανεισδοχής, του κράτους δικαίου, της καταπολέμησης των ναρκωτικών και του οργανωμένου εγκλήματος, του ξεπλύματος χρημάτων, και της τρομοκρατίας·-  οι θεσμικές διατάξεις για τη διαχείριση της συμφωνίας, μεταξύ των οποίων διατάξεις για τη σύσταση συμβουλίου σύνδεσης το οποίο θα συνέρχεται σε υπουργικό επίπεδο για να εποπτεύει την εφαρμογή της συμφωνίας, και επιτροπής σύνδεσης·-  το συμβούλιο σύνδεσης λαμβάνει κάθε αναγκαίο μέτρο για να διευκολύνει τη συνεργασία και τις επαφές μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της Λαϊκής Συνέλευσης της Συρίας.Στοχεύει στη στήριξη της οικονομικής και πολιτικής μεταρρύθμισης στη Συρία, στην προετοιμασία της Συρίας για την ενσωμάτωσή της στην παγκόσμια οικονομία και στην προώθηση της περιφερειακής ολοκλήρωσης. Στο πλαίσιο τακτικού πολιτικού διαλόγου θα καταστεί επίσης δυνατό για την ΕΕ να διεξάγει συνομιλίες με τη Συρία για όλα τα θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος, ειδικότερα τα θέματα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των δημοκρατικών αρχών, της τρομοκρατίας και της μη διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής.ΠρότασηΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥγια την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και την προσωρινή εφαρμογή ορισμένων διατάξεων μιας ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της και της Αραβικής Δημοκρατίας της ΣυρίαςΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη :τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 310, σε συνδυασμό με την πρώτη πρόταση της πρώτης υποπαραγράφου του άρθρου 300 παράγραφος 2,την πρόταση της Επιτροπής[1],Εκτιμώντας τα ακόλουθα:(1) Το Συμβούλιο ενέκρινε στις 18 Δεκεμβρίου 1997 οδηγίες ώστε να αρχίσει η Επιτροπή διαπραγματεύσεις για μία ευρωμεσογειακή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Αραβικής Δημοκρατίας της Συρίας, αφετέρου·(2) Οι διαπραγματεύσεις αυτές ολοκληρώθηκαν και η συμφωνία μονογραφήθηκε στις 19 Οκτωβρίου 2004·(3) Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και η Αραβική Δημοκρατία της Συρίας έχουν δεσμευτεί να εφαρμόζουν προσωρινά ορισμένες διατάξεις της συμφωνίας σύνδεσης εν αναμονή της έναρξης ισχύος της.(4) Τα μέτρα που είναι αναγκαία για την θέση σε εφαρμογή της προσωρινής εφαρμογής της συμφωνίας εγκρίνονται σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου της 28ης Ιουνίου 1999 για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή[2].(5) Πρέπει να υπογραφεί εξ ονόματος της Κοινότητας η συμφωνία σύνδεσης και πρέπει να εγκριθεί η προσωρινή εφαρμογή των διατάξεών της,ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:Άρθρο 1Με την επιφύλαξη της σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία, ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το(τα) πρόσωπο(α) που θα υπογράψουν, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, την ευρωμεσογειακή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Αραβικής Δημοκρατίας της Συρίας, αφετέρου.Άρθρο 2Εν αναμονή της έναρξης ισχύος της συμφωνίας, οι ακόλουθες διατάξεις της συμφωνίας σύνδεσης εφαρμόζονται σε προσωρινή βάση : άρθρο 2, άρθρα 7 έως 42, άρθρο 61, άρθρα 63 έως 89, άρθρο 97, άρθρα 99 έως 102, άρθρο 107, άρθρο 120, άρθρα 132 έως 138, και άρθρα 140 και 141.Άρθρο 3Τα μέτρα που είναι αναγκαία για τη θέση σε εφαρμογή της προσωρινής εφαρμογής της συμφωνίας εγκρίνονται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 4.Άρθρο 4Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή για οριζόντια θέματα σχετικά με το εμπόριο μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων που δεν περιέχονται στο παράρτημα Ι της συνθήκης, όπως αναφέρεται στο άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3448/1993 του Συμβουλίου της 6ης Δεκεμβρίου 1993 για τον καθορισμό του καθεστώτος συναλλαγών που εφαρμόζεται για ορισμένα εμπορεύματα που προέρχονται από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων[3], από την επιτροπή διαχείρισης για τη ζάχαρη, όπως αναφέρεται στο άρθρο 42 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2001, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης[4], όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 680/2002 της 19ης Απριλίου 2002[5] ή, όπου κρίνεται σκόπιμο, από τις επιτροπές που έχουν συσταθεί βάσει αντίστοιχων διατάξεων άλλων κανονισμών για την κοινή οργάνωση των αγορών ή από την επιτροπή τελωνειακού κώδικα που έχει συσταθεί με το άρθρο 248α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου της 12ης Οκτωβρίου 1992 περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα[6]. Όταν γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 4 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ. Το διάστημα που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 της απόφασης 1999/468/ΕΚ ορίζεται σε ένα μήνα.Η επιτροπή καταρτίζει τον εσωτερικό κανονισμό της.Βρυξέλλες,Για το ΣυμβούλιοΟ Πρόεδρος2004/0281 (AVC)ΠρότασηΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥγια τη σύναψη ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Αραβικής Δημοκρατίας της Συρίας, αφετέρουΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη :τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 310 σε συνδυασμό με το άρθρο 300, παράγραφος 2, δεύτερη πρόταση και παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο,την πρόταση της Επιτροπής,τη σύμφωνη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,[7]Εκτιμώντας τα ακόλουθα:(1) Η ευρωμεσογειακή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Αραβικής Δημοκρατίας της Συρίας, αφετέρου υπεγράφη εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, στ […] στις […] 2004, με την επιφύλαξη της ενδεχόμενης σύναψης σε μεταγενέστερη ημερομηνία, σύμφωνα με την απόφαση …/………./ΕΚ του Συμβουλίου της ……….(2) Η συμφωνία πρέπει να εγκριθεί,ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:Άρθρο 1Εγκρίνονται, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η ευρωμεσογειακή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Αραβικής Δημοκρατίας της Συρίας, αφετέρου, τα παραρτήματα και τα πρωτόκολλα που προσαρτώνται σ'αυτήν, καθώς και οι κοινές δηλώσεις και οι δηλώσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που περιέχονται στην τελική πράξη.Τα μονογραφημένα κείμενα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 αποτελούν μέρος της παρούσας απόφασης.Άρθρο 2H θέση που θα λάβει η Κοινότητα στο πλαίσιο του συμβουλίου σύνδεσης και της επιτροπής σύνδεσης, θα καθοριστεί από το Συμβούλιο, μετά από πρόταση της Επιτροπής, ή, εφόσον χρειαστεί, από την Επιτροπή, σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις των συνθηκών.Σύμφωνα με το άρθρο 124 και το άρθρο 127 της συμφωνίας, ο Πρόεδρος του Συμβουλίου προεδρεύει του συμβουλίου σύνδεσης. Αντιπρόσωπος της Επιτροπής προεδρεύει της επιτροπής σύνδεσης, βάσει των συμφωνηθέντων διαδικαστικών κανόνων.Η απόφαση για δημοσίευση των αποφάσεων του συμβουλίου σύνδεσης και της επιτροπής σύνδεσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης λαμβάνεται, σε κάθε περίπτωση, από το Συμβούλιο και την Επιτροπή, αντίστοιχα.Άρθρο 3Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το(τα) πρόσωπο(α) που θα καταθέσουν, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, την πράξη γνωστοποίησης που προβλέπεται στο άρθρο 14 2 της συμφωνίας.Βρυξέλλες,Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςΠΑΡΑΡΤΗΜΑΕΥΡΩΜΕΣΟΓΕΙΑΚΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΘΙΔΡΥΣΗ ΣΥΝΔΕΣΗΣΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝΚΑΙ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΤΟΥΣ, ΑΦΕΝΟΣ,ΚΑΙ ΤΗΣ ΑΡΑΒΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΣΥΡΙΑΣ, ΑΦΕΤΕΡΟΥΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥΗ ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣΗ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΕΣΘΟΝΙΑΣΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣΗ ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΗ ΙΡΛΑΝΔΙΑΗ ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΗ ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΕΤΟΝΙΑΣΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΙΘΟΥΑΝΙΑΣΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΟΥΓΓΑΡΙΑΣΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΜΑΛΤΑΣΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝH ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΠΟΛΩΝΙΑΣΗ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΣΛΟΒΕΝΙΑΣΗ ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,συμβαλλόμενα μέρη της συνθήκης για την ίδρυση της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ , εφεξής τα "κράτη μέλη", καιη ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ , εφεξής η "Κοινότητα", αφενός,και η ΑΡΑΒΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΣΥΡΙΑΣ , εφεξής η "Συρία", αφετέρου,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σημασία των υφισταμένων παραδοσιακών δεσμών μεταξύ της Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Συρίας, αφετέρου, καθώς και τις κοινές τους αξίες,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της, αφενός, και η Συρία, αφετέρου, επιθυμούν να ενισχύσουν αυτούς τους δεσμούς και να εγκαθιδρύσουν μόνιμες σχέσεις βασιζόμενες στην αμοιβαιότητα, στην εταιρική σχέση και στην κοινή ανάπτυξη,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σημασία που αποδίδουν τα μέρη στην τήρηση των αρχών του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, ιδίως, στο σεβασμό των δικαιωμάτων του ανθρώπου, των δημοκρατικών αρχών και των πολιτικών και οικονομικών ελευθεριών που αποτελούν την ίδια τη βάση της σύνδεσης,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τις πολιτικές και οικονομικές εξελίξεις που έχουν σημειωθεί στην Ευρώπη και τη Συρία τα τελευταία χρόνια, και έχοντας επίγνωση της ανάγκης να συνενώσουν τις προσπάθειές τους ώστε να ενισχυθούν η πολιτική σταθερότητα και η οικονομική ανάπτυξη μέσω της ενθάρρυνσης της συνεργασίας τόσο εντός ενός συνολικού ευρωμεσογειακού πλαισίου, όσο και σε περιφερειακό επίπεδο,ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ της βούλησης της Συρίας να αναπτύξει τη διάδραση της οικονομίας της με την παγκόσμια οικονομία και, στο πλαίσιο αυτό, τη συνεργασία της με την Κοινότητα και τα κράτη μέλη της,ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ της σημασίας της παρούσας συμφωνίας, η οποία βασίζεται στη συνεργασία και στο διάλογο, προκειμένου να επικρατήσει μόνιμη ασφάλεια και σταθερότητα στην ευρωμεσογειακή περιοχή,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η διάδοση των όπλων μαζικής καταστροφής και των μέσων εξαπόλυσής τους, τόσο σε κρατικούς όσο και σε μη κρατικούς παράγοντες, συνιστούν μία από τις σοβαρότερες απειλές για τη διεθνή σταθερότητα και ασφάλεια,ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να συνεργαστούν για να αντιμετωπίσουν την απειλή της παράνομης χρήσης και διακίνησης αγαθών και τεχνολογιών που σχετίζονται με τα όπλα μαζικής καταστροφής, και αναγνωρίζοντας ότι η καθιέρωση ενός αποτελεσματικού εθνικού συστήματος ελέγχου των εξαγωγών, της διαμετακόμισης και της τελικής χρήσης θα διευκολύνει επίσης την απόκτηση αγαθών και τεχνολογιών για την ανάπτυξη της Συρίας,ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ ότι το διεθνές έγκλημα και η τρομοκρατία συνιστούν απειλή για την επίτευξη των στόχων της συμφωνίας και για τη σταθερότητα στην περιοχή,ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να καθιερώσουν και να αναπτύξουν τακτικό πολιτικό διάλογο για τα διμερή και διεθνή θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος,ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την επιθυμία της Κοινότητας να στηρίξει τη Συρία στις προσπάθειες που καταβάλλει για την οικονομική της μεταρρύθμιση και την κοινωνική της ανάπτυξη μέσω μηχανισμών αποτελεσματικής συνεργασίας,ΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τη διαφορά επιπέδου της οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης μεταξύ Κοινότητας και Συρίας, και επιθυμώντας να συνεργαστούν για να υπερνικήσουν τις δυσκολίες αυτές και να επιτύχουν τους στόχους της παρούσας σύνδεσης μέσω των κατάλληλων διατάξεων της παρούσας συμφωνίας,ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να ενισχύσουν τη συνεργασία, μέσω τακτικού διαλόγου, στον οικονομικό, επιστημονικό, περιβαλλοντικό, τεχνολογικό, οπτικοακουστικό, κοινωνικό και πολιτιστικό τομέα, ώστε να βελτιωθεί η αμοιβαία γνώση και να επιτευχθεί μεγαλύτερη αμοιβαία κατανόηση,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σημασία που έχει για την Κοινότητα και τη Συρία το ελεύθερο εμπόριο, όπως διασφαλίζεται από τη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου του 1994 (GATT) και από άλλες πολυμερείς συμφωνίες που προσαρτώνται στη συνθήκη για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ),ΕΧΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΠΕΠΟΙΘΗΣΗ ότι η παρούσα συμφωνία σύνδεσης θα δημιουργήσει περιβάλλον κατάλληλο για την περαιτέρω ανάπτυξη των οικονομικών τους σχέσεων, ειδικότερα στους τομείς του εμπορίου, των επενδύσεων, του τεχνολογικού εκσυγχρονισμού και της συνεργασίας, περιλαμβανομένης και της αναδιάρθρωσης της οικονομίας,ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας που εμπίπτουν στο πεδίο του μέρους ΙΙΙ, Τίτλος IV της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας δεσμεύουν το Ηνωμένο Βασίλειο και την Ιρλανδία, ως ξεχωριστά συμβαλλόμενα μέρη, και όχι ως μέρη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, μέχρις ότου το Ηνωμένο Βασίλειο ή η Ιρλανδία (ανάλογα με την περίπτωση) κοινοποιήσει στη Συρία ότι δεσμεύεται ως μέρος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας σύμφωνα με το πρωτόκολλο σχετικά με τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας, το οποίο προσαρτάται ως παράρτημα στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Το ίδιο ισχύει για τη Δανία, σύμφωνα με το πρωτόκολλο που προσαρτάται ως παράρτημα στις εν λόγω συνθήκες σχετικά με τη θέση της Δανίας,Συμφώνησαν τα ακόλουθα :Άρθρο 11. Εγκαθιδρύεται σύνδεση μεταξύ, αφενός, της Κοινότητας και των κρατών μελών της και, αφετέρου, της Συρίας.2. Οι στόχοι της παρούσας συμφωνίας είναι οι ακόλουθοι :α) να παράσχει κατάλληλο πλαίσιο για πολιτικό διάλογο μεταξύ των μερών, με στόχο την ανάπτυξη στενών πολιτικών σχέσεων σε όλους τους τομείς που θεωρείται ότι εμπίπτουν σε τέτοιο διάλογο·β) να καθορίσει τους όρους της σταδιακής ελευθέρωσης του εμπορίου αγαθών, υπηρεσιών και κεφαλαίων·γ) να αναπτύξει τις ανταλλαγές και να προωθήσει τις ισορροπημένες οικονομικές και κοινωνικές σχέσεις μεταξύ των μερών, ειδικότερα μέσω του διαλόγου και της συνεργασίας που στοχεύει στην αύξηση της ευημερίας και της οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης στη Συρία·δ) να ενθαρρύνει τη συνεργασία τόσο εντός ενός συνολικού ευρωμεσογειακού πλαισίου όσο και σε περιφερειακό επίπεδο, μέσω της ολοκλήρωσης μεταξύ Συρίας και περιφερειακών εταίρων της·ε) να προωθήσει τη συνεργασία στον οικονομικό, κοινωνικό, πολιτιστικό και χρηματοδοτικό τομέα, καθώς και σε άλλους ενδεχομένως τομείς αμοιβαίου ενδιαφέροντος.Άρθρο 2Ο σεβασμός των δημοκρατικών αρχών και των θεμελιωδών δικαιωμάτων του ανθρώπου, όπως εξαγγέλλονται στην παγκόσμια διακήρυξη των δικαιωμάτων του ανθρώπου, διαπνέει τις εσωτερικές και διεθνείς πολιτικές των μερών και αποτελεί θεμελιώδες στοιχείο της παρούσας συμφωνίας.ΤΙΤΛΟΣ IΠΟΛΙΤΙΚΟΣ ΔΙΑΛΟΓΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΆρθρο 3Εγκαθιδρύονται τακτικός πολιτικός διάλογος και συνεργασία μεταξύ των μερών με στόχο να προωθήσουν τις μόνιμες σχέσεις συνεργασίας μεταξύ των μερών και να συμβάλλουν, αφενός, στην ευημερία, τη σταθερότητα και την ασφάλεια στην περιοχή της Μεσογείου και, αφετέρου, στη δημιουργία κλίματος διαπολιτισμικής κατανόησης και ανοχής.Άρθρο 41. Τα μέρη επιβεβαιώνουν τον κοινό τους στόχο να επιδιώξουν τη δημιουργία μιας αμοιβαία και ικανοποιητικά επαληθεύσιμη ζώνης στη Μέση Ανατολή ελεύθερης από όπλα μαζικής καταστροφής, είτε πυρηνικά, ή βιολογικά ή χημικά και συστήματα εξαπόλυσής τους. Συμφωνούν να προωθήσουν από κοινού την υπογραφή, κύρωση και εφαρμογή από όλους τους εταίρους της Μεσογείου όλων των πράξεων για τη μη διάδοση των όπλων, περιλαμβανομένων και της συνθήκης μη διάδοσης (NPT), της συνθήκης για την πλήρη απαγόρευση των πυρηνικών δοκιμών (CTBT), της σύμβασης για τα βιολογικά όπλα (BWC) και της σύμβασης για τα χημικά όπλα (CWC).Άρθρο 51. Τα μέρη συμφωνούν να συνεργαστούν και να συμβάλλουν στην αντιμετώπιση της διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής, είτε πυρηνικών, είτε βιολογικών και χημικών, και των μέσων εξαπόλυσής τους, τηρώντας τις υποχρεώσεις που έχουν αναλάβει στο πλαίσιο διεθνών συνθηκών και συμφωνιών για τον αφοπλισμό και τη μη διάδοση, καθώς και άλλων σχετικών διεθνών δεσμεύσεων, περιλαμβανομένων και των αποφάσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, και εξασφαλίζοντας την αποτελεσματική τους εφαρμογή. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα διάταξη συνιστά θεμελιώδες στοιχείο της παρούσας συμφωνίας.2. Συμφωνούν επίσης να συνεργαστούν, και να συμβάλλουν στον σκοπό αυτό :αναλαμβάνοντας δράση για την υπογραφή, την κύρωση ή την αποδοχή, κατά περίπτωση, και την πλήρη εφαρμογή όλων των άλλων σχετικών διεθνών μέσων·δημιουργώντας αποτελεσματικά εθνικά συστήματα ελέγχου των εξαγωγών, της διαμετακόμισης και της τελικής χρήσης των αγαθών και τεχνολογιών που σχετίζονται με τα όπλα μαζικής καταστροφής, περιλαμβανομένης και της διπλής χρήσης, και θεσπίζοντας διαδικασίες επιβολής με αντίστοιχες ποινές.3. Ο πολιτικός διάλογος όπως ορίζεται στο άρθρο 6 θα συνοδεύσει και θα παγιώσει τα στοιχεία των άρθρων 4 και 5.Άρθρο 61. Ο πολιτικός διάλογος καλύπτει θέματα κοινού ενδιαφέροντος, και ειδικότερα, την ειρήνη, το σεβασμό του διεθνούς δικαίου και την εδαφική ακεραιότητα, την περιφερειακή σταθερότητα και ασφάλεια, τα ανθρώπινα δικαιώματα, τη δημοκρατία και την περιφερειακή ανάπτυξη, και έχει ως στόχο να ανοίξει τον δρόμο για νέες μορφές συνεργασίας με σκοπό την επίτευξη κοινών στόχων στους εν λόγω τομείς.2. Ειδικότερα, ο πολιτικός διάλογος και η συνεργασία :α) διευκολύνουν τη διαδικασία προσέγγισης μεταξύ των μερών, αναπτύσσοντας μεγαλύτερη αμοιβαία κατανόηση και προωθώντας τη σύγκλιση απόψεων μέσω τακτικών διαβουλεύσεων για διεθνή θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος·β) παρέχουν σε κάθε μέρος την ευκαιρία να κατανοεί καλύτερα τις θέσεις και τα συμφέροντα του άλλου μέρους, και να τα λαμβάνει δεόντως υπόψη του·γ) ενισχύουν την μη εξάπλωση των όπλων μαζικής καταστροφής σε διεθνές επίπεδο και προωθούν την αμοιβαία ασφάλεια και σταθερότητα στην ευρωμεσογειακή περιοχή·δ) συμβάλλουν στην ανάπτυξη κοινών πρωτοβουλιών βάσει των αρχών που διαπνέουν την παρούσα συμφωνία.3. Ο πολιτικός διάλογος πραγματοποιείται, ανά τακτά διαστήματα και όποτε κρίνεται αναγκαίος, ιδίως:α) σε υπουργικό επίπεδο, κυρίως στο πλαίσιο του συμβουλίου σύνδεσης·β) σε επίπεδο ανώτερων αξιωματούχων της Συρίας, αφενός, και της Προεδρίας του Συμβουλίου, επικουρούμενης από τον Γενικό Γραμματέα/Ύπατο Αντιπρόσωπο, και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, αφετέρου·γ) με πλήρη αξιοποίηση όλων των διπλωματικών οδών και, ιδίως, με τακτικές ενημερώσεις από υπαλλήλους, με διαβουλεύσεις στο πλαίσιο διεθνών συνόδων και με επαφές μεταξύ διπλωματικών αντιπροσώπων σε τρίτες χώρες·δ) όποτε κρίνεται αναγκαίο, με οιοδήποτε άλλο μέσο που θα μπορούσε να συμβάλει στην παγίωση, την ανάπτυξη και την εντατικοποίηση αυτού του διαλόγου.ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΕΛΕΥΘΕΡΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝΒΑΣΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣΆρθρο 7Η Κοινότητα και η Συρία δημιουργούν προοδευτικά ζώνη ελεύθερων συναλλαγών εντός μεταβατικής περιόδου που διαρκεί, κατ' ανώτατο όριο, δώδεκα έτη από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας βάσει των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας και της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994, και των μετέπειτα αναθεωρήσεών της, καλούμενης εφεξής GATT.ΚΕΦΑΛΑIΟ IΚΑΤΑΡΓΗΣΗ ΔΑΣΜΩΝΆρθρο 8Ως δασμοί νοούνται οι δασμοί ή άλλες επιβαρύνσεις που επιβάλλονται κατά την εισαγωγή ή εξαγωγή εμπορεύματος, συμπεριλαμβανομένων όλων των μορφών πρόσθετων τελών ή επιβαρύνσεων που συνδέονται με την εν λόγω εισαγωγή ή εξαγωγή, με εξαίρεση:α) τους εσωτερικούς φόρους ή άλλες εσωτερικές επιβαρύνσεις που επιβάλλονται σύμφωνα με το άρθρο 24 παράγραφος 1·β) τους δασμούς αντιντάμπινγκ ή τους αντισταθμιστικούς δασμούς που επιβάλλονται σύμφωνα με τα άρθρα 28 και 29·γ) τα τέλη ή άλλες επιβαρύνσεις που επιβάλλονται βάσει του άρθρου VIII της GATT, εφόσον κυρίως αυτά τα τέλη και λοιπές επιβαρύνσεις περιορίζονται ως προς το ποσό στο κατά προσέγγιση κόστος των παρεχόμενων υπηρεσιών και δεν συνιστούν έμμεση προστασία για τα εγχώρια προϊόντα ή φορολογία των εισαγωγών ή των εξαγωγών για φορολογικούς σκοπούς. Βασίζονται σε συγκεκριμένους συντελεστές που αντιστοιχούν στην πραγματική αξία της παρεχόμενης υπηρεσίας.Άρθρο 91. Οι δασμοί που εφαρμόζονται στις εισαγωγές μεταξύ των μερών καταργούνται σύμφωνα με τις διατάξεις των τμημάτων 1 και 2 κατωτέρω.2. Οι δασμοί που εφαρμόζονται στις εξαγωγές μεταξύ των μερών καταργούνται από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας.3. Για κάθε προϊόν, ο βασικός δασμός επί του οποίου θα εφαρμόζονται οι διατάξεις κατάργησης των δασμών είναι:α) οι δασμοί του Κοινού Δασμολογίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που εφαρμόζονται erga omnes κατά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας[8],β) οι δασμοί του συριακού δασμολογίου που ορίζεται στο παράρτημα Ι.4. Εάν ένα μέρος μειώσει τον συντελεστή δασμών σε σχέση με αυτόν που αναφέρεται στην παράγραφο 3 πριν από η λήξη της μεταβατικής περιόδου, οι διατάξεις εξάλειψης των δασμών του εν λόγω μέρους εφαρμόζονται από την ημερομηνία της εν λόγω μείωσης, στους μειωμένους δασμούς.5. Στην περίπτωση προσχώρησης της Συρίας στον ΠΟΕ, ο βασικός δασμός επί του οποίου εφαρμόζονται οι διατάξεις εξάλειψης των δασμών είναι ο παγιοποιημένος δασμός ΠΟΕ ή άλλος, χαμηλότερος, που όντως εφαρμόζεται erga omnes από την ημερομηνία της προσχώρησης. Εάν, μετά την προσχώρηση στον ΠΟΕ, εφαρμόζεται μείωση των δασμών erga omnes, ο μειωμένος συντελεστής εφαρμόζεται ως βασικός δασμός από την ημερομηνία εφαρμογής της εν λόγω μείωσης.Άρθρο 10Από την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας, τα μέρη δεν δύνανται να επιβάλλουν νέους δασμούς ή να αυξάνουν τους ήδη ισχύοντες στις εμπορικές τους συναλλαγές.Τμήμα 1ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑΆρθρο 11Οι διατάξεις του παρόντος τμήματος εφαρμόζονται στα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας και Συρίας που υπάγονται στα κεφάλαια 25 έως 97 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας και του συριακού δασμολογίου, με εξαίρεση τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ.Άρθρο 12Οι εισαγωγές στην Κοινότητα προϊόντων καταγωγής Συρίας πραγματοποιούνται με ατέλεια δασμών όπως ορίζεται στο άρθρο 8.Άρθρο 13(1) Οι δασμοί που ορίζονται στο άρθρο 8 και εφαρμόζονται στις εισαγωγές στη Συρία προϊόντων καταγωγής Κοινότητας υπόκεινται σε γραμμική εξάλειψη μέχρις ότου μηδενιστούν, σύμφωνα με το ακόλουθο σχήμα και χρονοδιάγραμμα.1. Από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, καταργούνται όλοι οι δασμοί με συντελεστή 1%, 1,5%, 1,7%, 3% και 3,5% που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι.2. Εντός τριών ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, καταργούνται όλοι οι δασμοί με συντελεστή 5% και 7% που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, με εξαίρεση τους δασμούς για τα προϊόντα που καλύπτονται από τις παραγράφους 7 και 8.3. Εντός έξι ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, καταργούνται όλοι οι δασμοί με συντελεστή 10%, 11,75% και 14,5% που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, με εξαίρεση τους δασμούς για τα προϊόντα που καλύπτονται από τις παραγράφους 7 και 8.4. Εντός εννέα ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, καταργούνται όλοι οι δασμοί με συντελεστή 20% και 23,5% που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, με εξαίρεση τους δασμούς για τα προϊόντα που καλύπτονται από τις παραγράφους 7 και 8.5. Εντός δώδεκα ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, καταργούνται όλοι οι δασμοί με συντελεστή 29%, 35% και 47% που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, με εξαίρεση τους δασμούς για τα προϊόντα που καλύπτονται από τις παραγράφους 7 και 8.6. Εντός δώδεκα ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, καταργούνται όλοι οι δασμοί με συντελεστή άνω του 50% που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, με εξαίρεση τους δασμούς για τα προϊόντα των κλάσεων 8703.23.91 και 8703.23.92.7. Για τα προϊόντα που καλύπτονται από τη Συμφωνία για τις τεχνολογίες των πληροφοριών του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου που περιέχονται στο πρωτόκολλο 8, καταργούνται όλοι οι δασμοί κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας.8. Από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, καταργούνται όλοι οι δασμοί για τα προϊόντα των κατηγοριών του ΕΣ , 28, 29, 30, 31, 35, 36, 37 και 38.9. Για τα προϊόντα της κλάσης 8703.23.91 που ορίζονται στο παράρτημα Ι, ο δασμός μειώνεται γραμμικά από 145% σε 65% εντός τριών ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, και στη συνέχεια καταργείται εντός των εννέα υπόλοιπων ετών της μεταβατικής περιόδου.10. Για τα προϊόντα της κλάσης 8703.23.92 που ορίζονται στο παράρτημα Ι, ο δασμός μειώνεται γραμμικά από 255% σε 150% εντός τριών ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, και στη συνέχεια καταργείται εντός των εννέα υπόλοιπων ετών της μεταβατικής περιόδου.(2) Σε περίπτωση σοβαρών δυσχερειών για ένα συγκεκριμένο προϊόν, η προθεσμία που ισχύει βάσει της παραγράφου 1, ανωτέρω, δύναται να αναθεωρείται από την επιτροπή σύνδεσης με κοινή συμφωνία, με δεδομένο ότι η προθεσμία δεν δύναται να παραταθεί όσον αφορά το συγκεκριμένο προϊόν πέραν της μέγιστης μεταβατικής περιόδου των δώδεκα ετών. Εάν η επιτροπή σύνδεσης δεν έχει λάβει απόφαση εντός τριάντα ημερών από την κατάθεση αίτησης, εκ μέρους της Συρίας, για την αναθεώρηση της προθεσμίας για συγκεκριμένο προϊόν, η Συρία δύναται να αναστείλει την εν λόγω προθεσμία, προσωρινά, για διάστημα όχι μεγαλύτερο του ενός έτους.Άρθρο 14Οι διατάξεις σχετικά με την κατάργηση των εισαγωγικών δασμών ισχύουν και για τους δασμούς φορολογικού χαρακτήρα.Άρθρο 151. Η Συρία δύναται να λαμβάνει έκτακτα μέτρα περιορισμένης διάρκειας, κατά παρέκκλιση των διατάξεων του άρθρου 12, υπό μορφή αύξησης ή επανεισαγωγής δασμών.α) Τα μέτρα αυτά μπορούν να αφορούν μόνο νεοσύστατες βιομηχανίες, ή ορισμένους τομείς υπό αναδιάρθρωση ή τομείς που αντιμετωπίζουν σοβαρές δυσχέρειες, κυρίως στην περίπτωση που αυτές οι δυσχέρειες προκαλούν σημαντικά κοινωνικά προβλήματα.β) Οι εισαγωγικοί δασμοί που επιβάλλονται, βάσει αυτών των μέτρων, στη Συρία για τα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας δεν μπορούν να υπερβαίνουν το 25% κατ' αξίαν και πρέπει να διατηρούν ένα στοιχείο προτιμησιακού χαρακτήρα για τα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας. Η συνολική μέση ετήσια αξία των εισαγόμενων προϊόντων που υπόκεινται σε αυτά τα μέτρα, δεν μπορεί να υπερβαίνει το 20% της συνολικής μέσης ετήσιας αξίας των εισαγωγών βιομηχανικών προϊόντων καταγωγής Κοινότητας κατά τα τελευταία τρία έτη για τα οποία υπάρχουν διαθέσιμα στατιστικά στοιχεία.γ) Τα μέτρα αυτά εφαρμόζονται για διάστημα πέντε ετών το πολύ, εκτός εάν η επιτροπή σύνδεσης εγκρίνει μεγαλύτερη διάρκεια. Παύουν να ισχύουν το αργότερο με τη λήξη της μέγιστης μεταβατικής περιόδου των δώδεκα ετών.δ) Τέτοια μέτρα δεν μπορούν να ληφθούν για ένα προϊόν, εάν έχει παρέλθει διάστημα μεγαλύτερο της τριετίας από την κατάργηση όλων των δασμών και των ποσοτικών περιορισμών ή των επιβαρύνσεων ή των μέτρων ισοδύναμου αποτελέσματος όσον αφορά το συγκεκριμένο προϊόν.ε) Η Συρία ενημερώνει την επιτροπή σύνδεσης για τα έκτακτα μέτρα που ενδεχομένως προτίθεται να λάβει. Εντός τριάντα ημερών από την κοινοποίηση αυτή, η Κοινότητα ενδέχεται να ζητήσει διαβουλεύσεις για τα μέτρα αυτά και για τους τομείς για τους οποίους θα ισχύουν, πριν από την εφαρμογή τους. Κατά τη λήψη αυτών των μέτρων, η Συρία υποβάλλει στην επιτροπή σύνδεσης χρονοδιάγραμμα για την κατάργηση των δασμών που εισήχθησαν βάσει του παρόντος άρθρου. Το χρονοδιάγραμμα προβλέπει τη σταδιακή κατάργηση αυτών των δασμών, σε ισόποσα ποσοστά ετησίως, αρχής γενομένης, το αργότερο, δύο έτη μετά την εισαγωγή τους. Η επιτροπή σύνδεσης δύναται να αποφασίσει διαφορετικό χρονοδιάγραμμα.2. Κατά παρέκκλιση των διατάξεων της παραγράφου 1 τέταρτο εδάφιο, η επιτροπή σύνδεσης δύναται, προκειμένου να λάβει υπόψη τις δυσκολίες που συνδέονται με τη δημιουργία νέας βιομηχανίας, να επιτρέπει, κατ' εξαίρεση, στη Συρία να διατηρεί τα μέτρα που έχει ήδη λάβει βάσει της παραγράφου 1 για μέγιστη περίοδο τριών ετών πέραν της δωδεκαετούς μεταβατικής περιόδου.Τμήμα 2ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΕΩΡΓΙΑΣ, ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΑΛΙΕΙΑΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΠΟΙΗΜΕΝΑ ΓΕΩΡΓΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑΆρθρο 16Οι διατάξεις του παρόντος τμήματος εφαρμόζονται στα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας και Συρίας που υπάγονται στα κεφάλαια 1 έως 24 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας και του συριακού δασμολογίου και στα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ.Άρθρο 17Η Κοινότητα και η Συρία εγκαθιδρύουν σταδιακά μεγαλύτερη ελευθέρωση των αμοιβαίων εμπορικών τους συναλλαγών προϊόντων γεωργίας και αλιείας και μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων.Άρθρο 181. Τα γεωργικά προϊόντα καταγωγής Συρίας υπάγονται κατά την εισαγωγή τους στην Κοινότητα στις διατάξεις του πρωτοκόλλου αριθ. 1.2. Τα γεωργικά προϊόντα καταγωγής Κοινότητας υπάγονται κατά την εισαγωγή τους στη Συρία στις διατάξεις του πρωτοκόλλου αριθ. 2.3. Τα προϊόντα αλιείας καταγωγής Συρίας υπάγονται κατά την εισαγωγή τους στην Κοινότητα στις διατάξεις του πρωτοκόλλου αριθ. 3.4. Τα προϊόντα αλιείας καταγωγής Κοινότητας υπάγονται κατά την εισαγωγή τους στη Συρία στις διατάξεις του πρωτοκόλλου αριθ. 4.Άρθρο 19Το εμπόριο μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων που υπάγονται στο παρόν τμήμα υπόκειται στις ρυθμίσεις του πρωτοκόλλου αριθ. 5.Άρθρο 201. Κατά το τρίτο έτος εφαρμογής της συμφωνίας, η Κοινότητα και η Συρία εξετάζουν την κατάσταση με σκοπό τη θέσπιση μέτρων που θα εφαρμόσουν τόσο η Κοινότητα όσο και η Συρία από την αρχή του τέταρτου έτους μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, σύμφωνα με το στόχο που τίθεται στο άρθρο 17.2. Με την επιφύλαξη των διατάξεων της προηγούμενης παραγράφου 1 και λαμβάνοντας υπόψη τον όγκο των μεταξύ τους εμπορίου προϊόντων γεωργίας και αλιείας και μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων, καθώς και την ιδιαίτερη ευαισθησία των προϊόντων αυτών, η Κοινότητα και η Συρία εξετάζουν σε τακτική βάση, στο πλαίσιο του συμβουλίου σύνδεσης, για κάθε προϊόν ξεχωριστά και σε αμοιβαία βάση, τη δυνατότητα χορήγησης περαιτέρω αμοιβαίων παραχωρήσεων.Άρθρο 211. Τα μέρη συνεργάζονται στον τομέα των μέτρων υγειονομικής και φυτοϋγειονομικής προστασίας (ΥΦΠ), με σκοπό τη διευκόλυνση του εμπορίου. Τα μέρη, κατά την εφαρμογή των μέτρων ΥΦΠ, δεσμεύονται από τις αρχές της συμφωνίας ΠΟΕ για την εφαρμογή των μέτρων υγειονομικής και φυτοϋγειονομικής προστασίας.2. Εφόσον ζητηθεί, τα μέρη εντοπίζουν και εξετάζουν προβλήματα που ενδεχομένως προκύπτουν από την εφαρμογή ειδικών μέτρων ΥΦΠ, με σκοπό την εξεύρεση αμοιβαία αποδεκτών λύσεων.Άρθρο 221. Σε περίπτωση θέσπισης ειδικών ρυθμίσεων που προκύπτουν από την εφαρμογή της γεωργικής του πολιτικής, ή τροποποίησης των υφιστάμενων ρυθμίσεων ή τροποποίησης ή επέκτασης των διατάξεων που διέπουν την γεωργική του πολιτική, το ενδιαφερόμενο μέρος δύναται να τροποποιεί, όσον αφορά τα συγκεκριμένα προϊόντα, το καθεστώς που προβλέπει η συμφωνία.2. Στην περίπτωση αυτή, το συγκεκριμένο μέρος ενημερώνει την επιτροπή σύνδεσης. Εφόσον το ζητήσει το άλλο μέρος, η επιτροπή σύνδεσης συνέρχεται για να λάβει δεόντως υπόψη τα συμφέροντα του άλλου μέρους.3. Σε περίπτωση που η Κοινότητα ή η Συρία, κατ' εφαρμογή της παραγράφου 1, τροποποιεί το καθεστώς που προβλέπει η παρούσα συμφωνία για τα γεωργικά προϊόντα, παραχωρεί, για τις εισαγωγές καταγωγής του άλλου μέρους, πλεονέκτημα συγκρίσιμο προς το προβλεπόμενο στην παρούσα συμφωνία.4. Η εφαρμογή του παρόντος άρθρου αποτελεί αντικείμενο διαβουλεύσεων στο πλαίσιο του συμβουλίου σύνδεσης.ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2ΚΟΙΝΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣΆρθρο 23Με την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, καταργούνται όλες οι απαγορεύσεις και οι περιορισμοί κατά την εισαγωγή ή την εξαγωγή που επιβάλλονται κατά τις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ των μερών, εκτός των δασμών και φόρων, και που εφαρμόζονται μέσω ποσοστώσεων, ή αδειών εισαγωγής και εξαγωγής είτε μέσω άλλων μέτρων. Η θέσπιση κάθε νέου μέτρου αυτού του είδους απαγορεύεται. Η παρούσα διάταξη δεν θίγει την εφαρμογή των άρθρων 28 και 29.Άρθρο 241. Τα προϊόντα που εισάγονται από το έδαφος του άλλου μέρους δεν υπόκεινται, αμέσως ή εμμέσως, σε εσωτερικούς φόρους ή άλλες εσωτερικές επιβαρύνσεις οποιουδήποτε χαρακτήρα, επιπλέον των φόρων ή των επιβαρύνσεων που εφαρμόζονται, αμέσως ή εμμέσως, στα ομοειδή εγχώρια προϊόντα. Επίσης, τα μέρη δεν επιβάλλουν, με οιονδήποτε άλλο τρόπο, εσωτερικούς φόρους ή άλλες εσωτερικές επιβαρύνσεις που συνιστούν προστασία της εγχώριας παραγωγής.2. Τα προϊόντα που εισάγονται από το έδαφος του άλλου μέρους τυγχάνουν μεταχείρισης τουλάχιστον εξίσου ευνοϊκής με αυτήν που παραχωρείται στα ομοειδή εγχώρια προϊόντα έναντι όλων των νόμων, κανονισμών και απαιτήσεων που επηρεάζουν την πώληση, την προσφορά προς πώληση, την αγορά, τη μεταφορά, τη διανομή ή τη χρήση τους στην εγχώρια αγορά. Οι διατάξεις της παρούσας παραγράφου δεν απαγορεύουν την εφαρμογή διαφοροποιημένων εσωτερικών επιβαρύνσεων μεταφοράς που βασίζονται αποκλειστικά στην οικονομική λειτουργία των μεταφορικών μέσων και όχι στην καταγωγή του προϊόντος.3. Κανένα συμβαλλόμενο μέρος δεν θεσπίζει ούτε διατηρεί εσωτερικές ποσοτικές ρυθμίσεις σχετικά με την ανάμειξη, την μεταποίηση ή την χρήση προϊόντων σε συγκεκριμένες ποσότητες ή αναλογίες η οποία απαιτεί, αμέσως ή εμμέσως, την προμήθεια, από εγχώριες πηγές, κάποιας συγκεκριμένης ποσότητας ή αναλογίας του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο των ρυθμίσεων. Επιπλέον, κανένα συμβαλλόμενο μέρος δεν εφαρμόζει με άλλο τρόπο εσωτερικές ρυθμίσεις με σκοπό να παρέχει προστασία στην εγχώρια παραγωγή.4. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν εφαρμόζονται σε νόμους, κανονισμούς, διαδικασίες ή πρακτικές που διέπουν τις δημόσιες συμβάσεις όπως καλύπτονται από τα άρθρα 67 έως 71.Άρθρο 25Συνεργασία για την καταπολέμηση της απάτης1. Τα μέρη συμφωνούν ότι η διοικητική συνεργασία είναι ζωτικής σημασίας για την εφαρμογή και τον έλεγχο της προτιμησιακής μεταχείρισης που παραχωρείται βάσει του παρόντος τίτλου και τονίζουν την δέσμευσή τους να καταπολεμήσουν τις παρατυπίες και την απάτη στον τελωνειακό και σε συναφείς τομείς.2. Όταν ένα μέρος διαπιστώσει, βάσει αντικειμενικών πληροφοριών, παράλειψη παροχής διοικητικής συνεργασίας ή/και παρατυπίες ή απάτη σύμφωνα με τον παρόντα τίτλο, το ενδιαφερόμενο μέρος δύναται να αναστέλλει προσωρινά τη συγκεκριμένη προτιμησιακή μεταχείριση του(των) εκάστοτε προϊόντος(των) σύμφωνα με το παρόν άρθρο.3. Για την εφαρμογή του παρόντος άρθρου, ως παράλειψη παροχής διοικητικής συνεργασίας νοείται, μεταξύ άλλων :α) επανειλημμένη μη τήρηση των υποχρεώσεων επαλήθευσης του καθεστώτος καταγωγής του(των) προϊόντος(ων)·β) επανειλημμένη άρνηση, ή αδικαιολόγητη καθυστέρηση της επαλήθευσης του αποδεικτικού καταγωγής ή/και της ανακοίνωσης των αποτελεσμάτων της επαλήθευσης αυτής·γ) επανειλημμένη άρνηση, ή αδικαιολόγητη καθυστέρηση της έκδοσης άδειας για διενέργεια αποστολών διοικητικής συνεργασίας προκειμένου να επαληθευτεί η γνησιότητα των εγγράφων ή η ακρίβεια των πληροφοριών σχετικά με την παραχώρηση της εν λόγω προτιμησιακής μεταχείρισης.Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, η ύπαρξη παρατυπιών ή απάτης δύναται να διαπιστώνεται, μεταξύ άλλων, όταν παρατηρείται, χωρίς ικανοποιητική εξήγηση, ταχεία αύξηση των εισαγωγών εμπορευμάτων, ανώτερη από το σύνηθες επίπεδο παραγωγικής και εξαγωγικής ικανότητας του άλλου μέρους και η οποία συνδέεται με αντικειμενικές πληροφορίες σχετικές με τη διάπραξη παρατυπιών ή απάτης.4. Η εφαρμογή προσωρινής αναστολής υπόκειται στους ακόλουθους όρους:α) Το μέρος το οποίο διαπιστώνει, βάσει αντικειμενικών πληροφοριών, παράλειψη παροχής διοικητικής συνεργασίας ή/και παρατυπίες ή απάτη σε τελωνειακά και συναφή θέματα, ανακοινώνει αμέσως στην επιτροπή σύνδεσης τις διαπιστώσεις του μαζί με τις αντικειμενικές πληροφορίες και αρχίζει διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της επιτροπής σύνδεσης, βάσει όλων των σχετικών πληροφοριών και των αντικειμενικών στοιχείων, με σκοπό την εξεύρεση λύσης αποδεκτής από αμφότερα τα μέρη.β) Όταν τα μέρη συμμετέχουν σε διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της επιτροπής σύνδεσης, σύμφωνα με τα ανωτέρω, και δεν καταλήξουν σε εξεύρεση αμοιβαία αποδεκτής λύσης εντός 3 μηνών από την ανακοίνωση, το ενδιαφερόμενο μέρος δύναται προσωρινά να αναστείλει την προτιμησιακή μεταχείριση των συγκεκριμένων προϊόντων. Η προσωρινή αναστολή ανακοινώνεται στην επιτροπή σύνδεσης χωρίς καμία καθυστέρηση.γ) Οι προσωρινές αναστολές βάσει του παρόντος άρθρου περιορίζονται στα απολύτως αναγκαία για την προστασία των οικονομικών συμφερόντων του ενδιαφερόμενου μέρους. Δεν ισχύουν για περίοδο ανώτερη των έξι μηνών, η οποία είναι δυνατό να ανανεώνεται. Οι προσωρινές αναστολές στο πλαίσιο του παρόντος άρθρου ανακοινώνονται αμέσως μετά την έγκρισή τους στην επιτροπή σύνδεσης. Αποτελούν το αντικείμενο περιοδικών διαβουλεύσεων στο πλαίσιο της επιτροπής σύνδεσης, ειδικότερα με σκοπό να τερματιστούν αμέσως μόλις δεν συντρέχουν πλέον οι συνθήκες για την εφαρμογή τους.5. Ταυτόχρονα με την ανακοίνωση προς την επιτροπή σύνδεσης, σύμφωνα με την παράγραφο 4 περίπτωση α) του παρόντος άρθρου, το ενδιαφερόμενο μέρος δημοσιεύει στην Επίσημη Εφημερίδα του ανακοίνωση προς τους εισαγωγείς. Η εν λόγω ανακοίνωση προς τους εισαγωγείς αναφέρει ότι για το συγκεκριμένο προϊόν διαπιστώθηκαν, βάσει αντικειμενικών πληροφοριών, είτε παράλειψη παροχής διοικητικής συνεργασίας ή/και παρατυπίες ή απάτη.Άρθρο 26Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται με την επιφύλαξη των διατάξεων του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.1911/91 του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1991 και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 704/2002 της 25ης Μαρτίου 2002 για την εφαρμογή των διατάξεων του κοινοτικού δικαίου στις Καναρίους Νήσους.Άρθρο 271. Η παρούσα συμφωνία δεν αποκλείει τη διατήρηση ή τη δημιουργία τελωνειακών ενώσεων, ζωνών ελευθέρων συναλλαγών ή καθεστώτων διασυνοριακών εμπορικών συναλλαγών, εφόσον δεν μεταβάλλεται το καθεστώς των συναλλαγών που προβλέπεται στη συμφωνία.2. Η Κοινότητα και η Συρία προβαίνουν σε διαβουλεύσεις στο πλαίσιο του συμβουλίου σύνδεσης, όσον αφορά τις συμφωνίες για τη δημιουργία τελωνειακών ενώσεων ή ζωνών ελευθέρων συναλλαγών και, εφόσον απαιτείται, για άλλα σημαντικά θέματα που συνδέονται με την αντίστοιχη εμπορική πολιτική τους έναντι τρίτων χωρών. Σε περίπτωση, ιδίως, που τρίτη χώρα προσχωρήσει στην Κοινότητα, οι διαβουλεύσεις αυτές διενεργούνται προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι ελήφθησαν υπόψη τα αμοιβαία συμφέροντα της Κοινότητας και της Συρίας.Άρθρο 281. Αν ένα από τα μέρη διαπιστώσει ότι ασκούνται πρακτικές ντάμπινγκ στις συναλλαγές του με το άλλο μέρος κατά την έννοια του άρθρου VI της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (GATT), δύναται να λάβει τα κατάλληλα μέτρα κατά των πρακτικών αυτών, βάσει της συμφωνίας ΠΟΕ για την εφαρμογή του άρθρου VI της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου, και βάσει της σχετικής εσωτερικής του νομοθεσίας.2. Το παρόν άρθρο δεν εμπίπτει στις διατάξεις του τίτλου V (Επίλυση διαφορών) της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 291. Η συμφωνία του ΠΟΕ για τις επιδοτήσεις και τα αντισταθμιστικά μέτρα εφαρμόζεται μεταξύ των μερών.2. Όταν ένα μέρος διαπιστώσει ότι επιδοτούνται οι εμπορικές συναλλαγές με το άλλο μέρος κατά την έννοια των άρθρων VI και XVI της συμφωνίας GATT 1994, δύναται να εφαρμόζει τα κατάλληλα μέτρα κατά της εν λόγω πρακτικής βάσει της συμφωνίας του ΠΟΕ για τις επιδοτήσεις και τα αντισταθμιστικά μέτρα και της σχετικής εσωτερικής νομοθεσίας.3. Το παρόν άρθρο δεν εμπίπτει στις διατάξεις του τίτλου V (Επίλυση διαφορών) της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 301. Οι διατάξεις του άρθρου XIX της συμφωνίας GATT 1994 και της συμφωνίας του ΠΟΕ για τα μέτρα διασφάλισης εφαρμόζονται μεταξύ των μερών.2. Πριν από την εφαρμογή μέτρων διασφάλισης σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου XIX της συμφωνίας GATT 1994 και της συμφωνίας του ΠΟΕ για τα μέτρα διασφάλισης, το μέρος που σκοπεύει να εφαρμόσει τέτοια μέτρα παρέχει στην επιτροπή σύνδεσης όλες τις σχετικές πληροφορίες που απαιτούνται για την ενδελεχή εξέταση της κατάστασης προκειμένου να εξευρεθεί λύση αποδεκτή από τα μέρη.Για την εξεύρεση τέτοιας λύσης, τα μέρη προβαίνουν σε διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της επιτροπής σύνδεσης, αμέσως μετά την παραλαβή της σχετικής αίτησης από το αιτών μέρος. Σε περίπτωση που οι διαβουλεύσεις δεν οδηγήσουν, εντός τριάντα ημερών από την έναρξή τους, σε συμφωνία των μερών όσον αφορά λύση για αποφυγή της εφαρμογής των μέτρων διασφάλισης, το μέρος που προτίθεται να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης δύναται να εφαρμόσει τις διατάξεις του άρθρου ΧΙΧ της συμφωνίας GATT 1994 και της συμφωνίας του ΠΟΕ για τα μέτρα διασφάλισης.3. Κατά την επιλογή των μέτρων διασφάλισης σύμφωνα με το παρόν άρθρο, τα μέρη δίδουν προτεραιότητα στα μέτρα που διαταράσσουν λιγότερο την επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας. Τα μέτρα αυτά περιορίζονται στο απολύτως αναγκαίο για την αποκατάσταση της σοβαρής ζημίας και διατηρούν το επίπεδο προτίμησης που παρέχεται βάσει της παρούσας συμφωνίας.4. Τα μέτρα διασφάλισης γνωστοποιούνται αμέσως στην επιτροπή σύνδεσης και αποτελούν αντικείμενο περιοδικών διαβουλεύσεων στο πλαίσιο της εν λόγω επιτροπής, με σκοπό, ιδίως, την κατάργησή τους μόλις το επιτρέψουν οι περιστάσεις.5. Το παρόν άρθρο δεν εμπίπτει στις διατάξεις του τίτλου V (Επίλυση διαφορών) της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 311. Σε περίπτωση που η τήρηση των διατάξεων του παρόντος τίτλου οδηγεί σε:επανεξαγωγή προς τρίτη χώρα προϊόντος για το οποίο το εξάγον μέρος διατηρεί ποσοτικούς περιορισμούς κατά την εξαγωγή, εξαγωγικούς δασμούς ή μέτρα ισοδύναμου αποτελέσματος, ήσοβαρή έλλειψη, ή κίνδυνο έλλειψης, προϊόντος διατροφής ή προϊόντος ζωτικής σημασίας για το εξάγον μέρος,και εφόσον οι προαναφερθείσες καταστάσεις προκαλούν, ή υπάρχει κίνδυνος να προκαλέσουν, μείζονες δυσχέρειες για το εξάγον μέρος, το μέρος αυτό μπορεί να λάβει τα κατάλληλα μέτρα υπό τους όρους και με τις διαδικασίες που καθορίζονται στην παράγραφο 2.2. Επιλέγονται κατά προτεραιότητα τα μέτρα που διαταράσσουν λιγότερο τη λειτουργία του καθεστώτος που καθορίζεται στην παρούσα συμφωνία. Τα μέτρα αυτά δεν δημιουργούν διακρίσεις ούτε λειτουργούν ως συγκεκαλυμμένοι περιορισμοί του εμπορίου, και καταργούνται όταν οι συνθήκες δεν δικαιολογούν πλέον τη διατήρησή τους. Επιπλέον, τα μέτρα που ενδεχομένως εγκριθούν δεν λειτουργούν έτσι ώστε να αυξάνουν τις εξαγωγές, ή την προστασία της εγχώριας βιομηχανίας μεταποίησης των προϊόντων τα οποία εμπίπτουν στα μέτρα.3. Προτού ληφθούν τα μέτρα που προβλέπονται στις παραγράφους 1 και 2 του παρόντος άρθρου ή, στις περιπτώσεις που ισχύει η παράγραφος 4 του παρόντος άρθρου, το συντομότερο δυνατό, η Κοινότητα ή η Συρία, κατά περίπτωση, παρέχουν στην επιτροπή σύνδεσης κάθε σχετική πληροφορία, με σκοπό την εξεύρεση λύσης αποδεκτής από αμφότερα τα μέρη. Οι δυσχέρειες που προκύπτουν από τις καταστάσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 υποβάλλονται προς εξέταση στην επιτροπή σύνδεσης. Η επιτροπή σύνδεσης δύναται να λάβει οποιαδήποτε απόφαση είναι αναγκαία για να θέσει τέρμα στις δυσχέρειες. Εάν δεν λάβει απόφαση εντός τριάντα ημερών αφότου της κοινοποιήθηκε το ζήτημα, το εξάγον μέρος δύναται να εφαρμόσει τα κατάλληλα μέτρα για την εξαγωγή του συγκεκριμένου προϊόντος.4. Σε εξαιρετικές και κρίσιμες περιστάσεις που απαιτούν άμεση δράση και αποκλείουν την εκ των προτέρων ενημέρωση ή εξέταση, ανάλογα με την περίπτωση, η Κοινότητα ή η Συρία, κατά περίπτωση, δύναται να εφαρμόσει αμέσως τα προληπτικά μέτρα που είναι αναγκαία για την αντιμετώπιση της κατάστασης και ενημερώνει αμέσως το άλλο μέρος.5. Τα μέτρα που λαμβάνονται δυνάμει του παρόντος άρθρου κοινοποιούνται αμέσως στην επιτροπή σύνδεσης και αποτελούν το αντικείμενο περιοδικών διαβουλεύσεων στο πλαίσιο αυτού του οργάνου, με σκοπό, ειδικότερα, να καταρτισθεί χρονοδιάγραμμα για την κατάργησή τους, αμέσως μόλις το επιτρέψουν οι συνθήκες.Άρθρο 32Ουδεμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν αποκλείει απαγορεύσεις ή περιορισμούς κατά την εισαγωγή, την εξαγωγή ή τη διαμετακόμιση εμπορευμάτων εφόσον δικαιολογούνται για λόγους δημόσιας ηθικής, δημόσιας τάξης ή δημόσιας ασφάλειας, προστασίας της υγείας και της ζωής ανθρώπων, ζώων ή φυτών· προστασίας εθνικών θησαυρών καλλιτεχνικής, ιστορικής ή αρχαιολογικής αξίας· διατήρησης εξαντλήσιμων φυσικών πόρων· προστασίας πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας, ή που απορρέουν από ρυθμίσεις σχετικά με τον χρυσό και τον άργυρο. Οι απαγορεύσεις ή οι περιορισμοί αυτοί δεν δύνανται, πάντως, να αποτελούν μέσο αυθαίρετων διακρίσεων ή συγκεκαλυμμένο περιορισμό του εμπορίου μεταξύ των μερών.Άρθρο 33Η έννοια "καταγόμενα προϊόντα" ή "προϊόντα καταγωγής" καθορίζεται, για τους σκοπούς της εφαρμογής των διατάξεων του παρόντος τίτλου και των σχετικών μεθόδων διοικητικής συνεργασίας, στο πρωτόκολλο αριθ. 6.Άρθρο 34Για την κατάταξη των εμπορευμάτων κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα χρησιμοποιείται η Συνδυασμένη Ονοματολογία. Το συριακό δασμολόγιο εφαρμόζεται για την κατάταξη των εμπορευμάτων κατά την εισαγωγή στη Συρία.Άρθρο 35Η Συρία στοχεύει στην έναρξη διαπραγματεύσεων με τις χώρες που διατηρούν τελωνειακή ένωση με την ΕΕ, με σκοπό την δημιουργία, με τις χώρες αυτές, εμπορικού καθεστώτος ίδιου με αυτό που προκύπτει από την παρούσα συμφωνία σύνδεσης, για όλους τους τομείς που καλύπτονται από την τελωνειακή ένωση.ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3ΤΕΛΩΝΕΙΑ ΚΑΙ ΣΥΝΑΦΗ ΘΕΜΑΤΑΆρθρο 36ΣτόχοιΤα μέρη αναγνωρίζουν ότι η πλήρης εφαρμογή των εμπορικών διατάξεων και τα επακόλουθα αμοιβαία οφέλη από την αύξηση των εμπορικών ροών, η οποία θα προκύψει από την ελευθέρωση του εμπορίου, πρέπει να συνοδεύονται από αποτελεσματικές τελωνειακές υπηρεσίες. Για το σκοπό αυτό, τα μέρη συμφωνούν ότι η τελωνειακή νομοθεσία και οι τελωνειακές διαδικασίες πρέπει να βασίζονται στην απλούστευση, την εναρμόνιση και την χρήση των ηλεκτρονικών μέσων, καθώς και στις αρχές της μη διακριτικής μεταχείρισης και της ανάγκης αποφυγής περιττών διαδικαστικών εμποδίων στο εμπόριο. Με τα μέσα αυτά, τα μέρη δεσμεύονται να διευκολύνουν το νόμιμο εμπόριο και τους αποτελεσματικούς ελέγχους για την καταπολέμηση της απάτης και του παράνομου εμπορίου.Άρθρο 37Τελωνεία και διοικητική συνεργασία1. Για να εξασφαλιστεί η συμμόρφωση με τις διατάξεις του παρόντος τίτλου, και για να υπάρξει αποτελεσματική ανταπόκριση στους στόχους που καθορίζονται στο άρθρο 1, τα μέρη βασίζουν τη συνεργασία τους στις ακόλουθες αρχές και δεσμεύονται:α) να ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά με την τελωνειακή νομοθεσία και τις διαδικασίες·β) να διασφαλίζουν την ορθή εφαρμογή των τελωνειακών κανόνων και διαδικασιών που έχουν συμφωνηθεί από τα μέρη σε διμερές ή πολυμερές επίπεδο·γ) να συνεργάζονται σε πρωτοβουλίες νομοθετικού και λειτουργικού χαρακτήρα όσον αφορά τις διαδικασίες εισαγωγής, εξαγωγής και εκτελωνισμού, καθώς και σε πρωτοβουλίες που εξασφαλίζουν την παροχή αποτελεσματικών υπηρεσιών προς την επιχειρηματική κοινότητα·δ) να συνεργάζονται για τη μηχανοργάνωση των τελωνειακών διαδικασιών και, όπου κρίνεται σκόπιμο, για την καθιέρωση κοινών προτύπων·ε) να παρέχουν και να εξασφαλίζουν ελεύθερη μεταφόρτωση και διαμετακόμιση μέσω των αντίστοιχων εδαφών τους, σύμφωνα με το άρθρο V της συμφωνίας GATT (1994) και να εφαρμόζουν τα συμφωνηθέντα σχετικά διεθνή ή/και περιφερειακά πρότυπα και μέσα που ισχύουν για τη διαμετακόμιση·στ) να εξασφαλίζουν ότι όλα τα διοικητικά τέλη και επιβαρύνσεις που εισπράττονται κατά την εισαγωγή και την εξαγωγή, δημοσιεύονται εκ των προτέρων και είναι ανάλογα προς τις παρεχόμενες υπηρεσίες, σύμφωνα με το άρθρο VIII της συμφωνίας GATT (1994)·ζ) να καθορίζουν, στο μέτρο του δυνατού, κοινές θέσεις στον τελωνειακό τομέα, στο πλαίσιο διεθνών οργανισμών όπως ο Παγκόσμιος Οργανισμός Εμπορίου (ΠΟΕ), ο Παγκόσμιος Οργανισμός Τελωνείων (ΠΟΤ), τα ΗΕ και η UNCTAD· καιη) να συνεργάζονται, σε κάθε περίπτωση, σε θέματα τεχνικής βοήθειας, συμπεριλαμβανομένης της διοργάνωσης σεμιναρίων και της απόσπασης υπαλλήλων.2. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, οι διοικήσεις αμφοτέρων των μερών παρέχουν αμοιβαία διοικητική συνδρομή σε τελωνειακά θέματα σύμφωνα με τις διατάξεις του πρωτοκόλλου 7.Άρθρο 38Τελωνειακές και νομοθετικές διαδικασίες1. Τα μέρη συμφωνούν ότι οι αντίστοιχες εμπορικές και τελωνειακές διατάξεις και διαδικασίες τους πρέπει να βασίζονται στα ακόλουθα :α) στην προστασία του νόμιμου εμπορίου μέσω της αποτελεσματικής ενίσχυσης και τήρησης των νομοθετικών απαιτήσεων·β) σε νομοθεσία για την αποφυγή περιττών επιβαρύνσεων των οικονομικών παραγόντων, την παροχή διασφαλίσεων έναντι της απάτης και περαιτέρω διευκολύνσεων για υψηλού βαθμού συμμόρφωση·γ) κάθε μέρος διαθέτει ενιαίο τελωνειακό κώδικα, εφαρμόσιμο στο σύνολο της επικράτειάς του·δ) εφαρμόζονται σύγχρονες τελωνειακές πρακτικές, περιλαμβανομένων και της ανάλυσης του κινδύνου, της απλούστευσης των διαδικασιών εισόδου και θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων, των εκ των υστέρων ελέγχων και των μεθόδων λογιστικού ελέγχου των εταιρειών·ε) εφαρμόζονται διαφανείς, αποτελεσματικές και απλουστευμένες διαδικασίες, ώστε να μειωθεί το κόστος και να αυξηθεί η προβλεψιμότητα για τους οικονομικούς παράγοντες, περιλαμβανομένων και των μικρομεσαίων επιχειρήσεων·στ) αναπτύσσονται συστήματα που βασίζονται στις τεχνολογίες των πληροφοριών, σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα, τόσο για τις διαδικασίες εξαγωγής όσο και εισαγωγής, να αντικατασταθούν οι διαδικασίες που γίνονται με το χαρτί και να καταστεί δυνατή η ηλεκτρονική ανταλλαγή όλων των επίσημων δεδομένων μεταξύ εμπόρων και τελωνειακών διοικήσεων, καθώς και μεταξύ τελωνείων και άλλων υπηρεσιών, προκειμένου να απλουστευτεί η ταχεία διεκπεραίωση των διαδικασιών. Τα συστήματα αυτά είναι επίσης δυνατό να προβλέπουν την καταβολή δασμών, φόρων και άλλων τελών με ηλεκτρονικές διαδικασίες·ζ) θεσπίζονται κανόνες και διαδικασίες που οδηγούν σε προωθημένες δεσμευτικές αποφάσεις για τελωνειακά θέματα, κυρίως σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη και του κανόνες καταγωγής. Κάθε απόφαση μπορεί να τροποποιηθεί ή να ανακληθεί ανά πάσα στιγμή, αλλά μόνον αφού ενημερωθεί σχετικά η ενδιαφερόμενη επιχείρηση και χωρίς αναδρομική ισχύ, εκτός αν η απόφαση έχει ληφθεί βάσει εσφαλμένων ή ελλιπών πληροφοριών·η) θεσπίζονται απλουστευμένες διαδικασίες για τους εγκεκριμένους εμπόρους, σύμφωνα με αντικειμενικά και μη εισάγοντα διακρίσεις κριτήρια, οι οποίες να μπορούν να τηρούνται τόσο από μικρομεσαίες όσο και μεγάλες επιχειρήσεις·θ) θεσπίζονται διατάξεις εισαγωγής που δεν περιλαμβάνουν απαιτήσεις για ελέγχους πριν από την αποστολή όπως ορίζεται στη συμφωνία του ΠΟΕ για τον έλεγχο πριν από την αποστολή· καιι) προβλέπονται ρυθμίσεις που διασφαλίζουν ότι κάθε κύρωση που επιβάλλεται για ασήμαντες παραβιάσεις της τελωνειακής νομοθεσίας ή των διαδικαστικών κανόνων είναι ανάλογη της παραβίασης και δεν εισάγει διακρίσεις και, κατά την εφαρμογή της, δεν προκύπτουν αδικαιολόγητες καθυστερήσεις σύμφωνα με το άρθρο VIII της συμφωνίας GATT (1994).2. Για να βελτιωθούν οι μέθοδοι εργασίας, να αποφευχθούν τα περιττά διαδικαστικά εμπόδια στο εμπόριο, και να εξασφαλιστεί μη διακριτική, διαφανής, αποτελεσματική και πλήρης απόδοση ευθυνών για τις διάφορες πράξεις, τα μέρη:α) απλουστεύουν τις απαιτήσεις και τις διατυπώσεις σχετικά με τη θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία και τον εκτελωνισμό των εμπορευμάτων, μεταξύ άλλων, μέσω συνεργασίας για την ανάπτυξη διαδικασιών που θα επιτρέπουν την υποβολή δεδομένων για τις εισαγωγές και τις εξαγωγές σε μία ενιαία υπηρεσία, και μέσω συνεργασίας μεταξύ τελωνείων και άλλων υπηρεσιών ελέγχου έτσι ώστε να καθίσταται δυνατός ο έλεγχος των εισαγωγών και των εξαγωγών, στο μέτρο του δυνατού, από μία ενιαία υπηρεσία·β) λαμβάνουν περαιτέρω μέτρα για τη μείωση, την απλούστευση και την τυποποίηση των στοιχείων και των εγγράφων που απαιτούν τα τελωνεία και άλλες υπηρεσίες, περιλαμβανομένων και της χρησιμοποίησης του ενιαίου διοικητικού εγγράφου (ΕΔΕ) και της διαβίβασης στοιχείων, σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα και βάσει, στο μέτρο του δυνατού, εμπορικά διαθέσιμων πληροφοριών·γ) εφαρμόζουν τους διεθνείς κανόνες και πρότυπα στον τομέα των τελωνείων, συμπεριλαμβανομένων των κύριων στοιχείων της αναθεωρημένης σύμβασης του Κιότο για την απλούστευση και την εναρμόνιση των τελωνειακών διαδικασιών·δ) παρέχουν αποτελεσματικές, άμεσες και μη εισάγουσες διακρίσεις διαδικασίες που επιτρέπουν την άσκηση του δικαιώματος προσφυγής κατά των διοικητικών πράξεων και αποφάσεων των τελωνείων και άλλων διοικητικών φορέων, οι οποίες επηρεάζουν τις εισαγωγές ή τις εξαγωγές εμπορευμάτων, σύμφωνα με το άρθρο Χ της συμφωνίας GATT (1994)·ε) διασφαλίζουν την τήρηση των υψηλότερων προτύπων ακεραιότητας, μέσω της εφαρμογής μέτρων που αντανακλούν τις αρχές των σχετικών διεθνών συμβάσεων και μέσων στον συγκεκριμένο τομέα.Άρθρο 39Σχέσεις με την επιχειρηματική κοινότηταΤα μέρη συμφωνούν:1) για την ανάγκη έγκαιρης διαβούλευσης με τους αντιπροσώπους της επιχειρηματικής κοινότητας για νομοθετικές προτάσεις και γενικές διαδικασίες που σχετίζονται με τελωνειακά και εμπορικά θέματα. Για το σκοπό αυτό, πρέπει να δημιουργηθούν οι κατάλληλοι μηχανισμοί διαβουλεύσεων μεταξύ των διοικήσεων και της επιχειρηματικής κοινότητας κάθε μέρους·2) να δημοσιεύουν, στο μέτρο του δυνατού με ηλεκτρονικά μέσα, και να δημοσιοποιούν, αφενός, τη νέα νομοθεσία και τις γενικές διαδικασίες που σχετίζονται με τελωνειακά και εμπορικά θέματα, πριν από την εισαγωγή τους, και, αφετέρου, κάθε μεταβολή και ερμηνεία της εν λόγω νομοθεσίας και των διαδικασιών. Πρέπει επίσης να θέτουν στη διάθεση του κοινού τις σχετικές ανακοινώσεις διοικητικού περιεχομένου, περιλαμβανομένων και των απαιτήσεων των υπηρεσιών και των διαδικασιών εισόδου, των ωρών λειτουργίας και των διαδικασιών λειτουργίας των τελωνειακών υπηρεσιών στους λιμένες και στα σημεία διέλευσης των συνόρων, και των υπηρεσιών επαφής που είναι αρμόδιες για την παροχή πληροφοριών·3) να ενισχύουν τη συνεργασία μεταξύ επιχειρήσεων και τελωνειακών υπηρεσιών μέσω της χρήσης μη αυθαίρετων και προσβάσιμων στο κοινό μνημονίων συμφωνίας βασιζόμενων στα αντίστοιχα μνημόνια που εκδίδει ο Παγκόσμιος Οργανισμός Τελωνείων (ΠΟΤ).4) να εξασφαλίζουν ότι οι αντίστοιχες τελωνειακές και συναφείς απαιτήσεις και διαδικασίες τους εξακολουθούν να καλύπτουν τις ανάγκες της επιχειρηματικής κοινότητας και να τηρούν τις βέλτιστες πρακτικές, και ότι όταν η μεταβολή των περιστάσεων καθιστά δυνατή την επίτευξη των στόχων των εν λόγω απαιτήσεων ή διαδικασιών με ευκολότερο τρόπο, ή με λιγότερους περιορισμούς του εμπορίου, να προσαρμόζουν αντίστοιχα τις εν λόγω διαδικασίες.Άρθρο 40Δασμολογητέα αξία1. Η συμφωνία δασμολογητέας αξίας του ΠΟΕ, χωρίς επιφυλάξεις και ρήτρες, διέπει τους κανόνες δασμολογητέας αξίας που εφαρμόζονται στο εμπόριο μεταξύ των μερών.2. Τα μέρη συνεργάζονται με σκοπό την κοινή προσέγγιση σε θέματα που σχετίζονται με τη δασμολογητέα αξία, και ιδίως την κατάρτιση "κώδικα ορθών πρακτικών" όσον αφορά τις μεθόδους εργασίας και τις λειτουργικές πτυχές, τη χρησιμοποίηση ενδεικτικών δεικτών ή αναφορικών δεικτών, την εξασφάλιση κατάλληλης τεκμηρίωσης για την πιστοποίηση της ακρίβειας της δασμολογητέας αξίας και τη χρησιμοποίηση εγγυήσεων.Άρθρο 41ΕπανεξέτασηΟι διατάξεις που περιέχονται στα άρθρα 38 έως 40 υπόκεινται σε ετήσια επανεξέταση από την επιτροπή σύνδεσης.Άρθρο 42Ειδική επιτροπή τελωνειακών θεμάτων1. Τα μέρη ιδρύουν ειδική επιτροπή για την τελωνειακή συνεργασία και τους κανόνες καταγωγής, η οποία αποτελείται από εκπροσώπους των μερών. Η επιτροπή συνέρχεται σε ημερομηνία και με ημερήσια διάταξη που καθορίζονται εκ των προτέρων από τα μέρη. Η προεδρία της επιτροπής ασκείται εκ περιτροπής από εκπρόσωπο εκάστου συμβαλλομένου μέρους. Η επιτροπή αυτή ενημερώνει μέσω εκθέσεων την επιτροπή σύνδεσης.2. Η ειδική αυτή επιτροπή, μεταξύ άλλων:α) παρακολουθεί την εφαρμογή και την διαχείριση του παρόντος τμήματος και του πρωτοκόλλου για τους κανόνες καταγωγής·β) αποτελεί φόρουμ ανταλλαγής απόψεων και συζήτησης για όλα τα τελωνειακά θέματα, ιδίως τις τελωνειακές διαδικασίες, τη δασμολογητέα αξία, τα δασμολογικά καθεστώτα, τη δασμολογική ονοματολογία, την τελωνειακή συνεργασία και την αμοιβαία διοικητική συνδρομή σε τελωνειακά θέματα·γ) αποτελεί φόρουμ ανταλλαγής απόψεων και συζήτησης εφ' όλων των θεμάτων που αφορούν τους κανόνες καταγωγής και τη διοικητική συνεργασία·δ) προωθεί τη συνεργασία στον τομέα της ανάπτυξης, της εφαρμογής και της ενίσχυσης των τελωνειακών διαδικασιών, της αμοιβαίας διοικητικής συνδρομής σε τελωνειακά ζητήματα, των κανόνων καταγωγής και της διοικητικής συνεργασίας.3. Τα μέλη δύνανται να συμφωνούν για τη διεξαγωγή έκτακτων συνεδριάσεων για θέματα τελωνειακής συνεργασίας ή κανόνων καταγωγής και αμοιβαίας διοικητικής συνδρομής.ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙΔΙΚΑΙΩΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΠΑΡΟΧΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝΚΕΦΑΛΑΙΟ 1ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣΆρθρο 431. α) Η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της παρέχουν, για την εγκατάσταση συριακών εταιρειών στο έδαφός τους, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που παρέχουν σε ομοειδείς εταιρείες άλλης τρίτης χώρας·β) χωρίς να θίγονται οι επιφυλάξεις που περιέχονται στο παράρτημα ΙΙΙ, η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της παρέχουν στις θυγατρικές συριακών εταιρειών εγκατεστημένων σε κράτος μέλος μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που παρέχουν σε οποιαδήποτε όμοια κοινοτική εταιρεία, για τις δραστηριότητές της·γ) η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της παρέχουν στα υποκαταστήματα συριακών εταιρειών εγκατεστημένων σε κράτος μέλος, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που παρέχουν σε όμοια υποκαταστήματα εταιρειών οποιασδήποτε τρίτης χώρας, για τις δραστηριότητές τους.2. α) Χωρίς να θίγονται οι επιφυλάξεις που περιέχονται στο παράρτημα IV, η Συρία παρέχει για την εγκατάσταση κοινοτικών εταιρειών στο έδαφός της μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που παρέχει σε όμοιες συριακές εταιρείες ή σε εταιρείες οποιασδήποτε τρίτης χώρας, ανάλογα με το ποια είναι η ευνοϊκότερη·β) η Συρία παρέχει στις θυγατρικές κοινοτικών εταιρειών εγκατεστημένων στο έδαφός της μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που παρέχει σε όμοιες συριακές εταιρείες, για τις δραστηριότητές τους·γ) η Συρία παρέχει στα υποκαταστήματα κοινοτικών εταιρειών εγκατεστημένων στο έδαφός της μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που παρέχει σε όμοια υποκαταστήματα εταιρειών τρίτων χωρών, για τις δραστηριότητές τους.3. Οι διατάξεις των παραγράφων 1 στοιχείο β) και 2 στοιχείο β) δεν δύνανται να χρησιμοποιούνται για να παρακάμπτονται η νομοθεσία και οι κανονισμοί μέρους, οι οποίοι διέπουν την πρόσβαση θυγατρικών εταιρειών ή υποκαταστημάτων του άλλου μέρους εγκατεστημένων στο έδαφος του πρώτου μέρους, σε συγκεκριμένους τομείς ή δραστηριότητες.Η μεταχείριση στην οποία αναφέρεται η παράγραφος 1 στοιχεία α) και β) και η παράγραφος 2 στοιχείο β) παρέχεται σε εταιρείες, θυγατρικές εταιρείες και υποκαταστήματα εγκατεστημένα στην Κοινότητα και στη Συρία, αντίστοιχα, κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας και σε εταιρείες, θυγατρικές εταιρείες και υποκαταστήματα που θα εγκατασταθούν μετά την ημερομηνία αυτή, από τη στιγμή της εγκατάστασής τους.Άρθρο 441. Οι διατάξεις του άρθρου 43 δεν ισχύουν για τις αεροπορικές, τις εσωτερικές πλωτές και τις θαλάσσιες μεταφορές.2. Ωστόσο, προκειμένου για δραστηριότητες που αναλαμβάνονται από ναυτιλιακές εταιρείες για την παροχή υπηρεσιών διεθνών θαλάσσιων μεταφορών, μεταξύ των οποίων και μεταφορών με πολλαπλά μέσα που περιλαμβάνουν θαλάσσιο σκέλος, κάθε μέρος επιτρέπει στις εταιρείες του άλλου μέρους να διαθέτουν εμπορική παρουσία στο έδαφός του με τη μορφή θυγατρικών ή υποκαταστημάτων, υπό όρους εγκατάστασης και λειτουργίας όχι λιγότερο ευνοϊκούς από εκείνους που παρέχει στις δικές του εταιρείες ή σε θυγατρικές και υποκαταστήματα εταιρειών οποιασδήποτε τρίτης χώρας, ανάλογα με το ποιοι όροι είναι οι ευνοϊκότεροι. Στις δραστηριότητες αυτές συγκαταλέγονται, μεταξύ άλλων:α) η προώθηση στην αγορά και οι πωλήσεις υπηρεσιών θαλάσσιων μεταφορών και συναφών υπηρεσιών με άμεση επαφή με τους πελάτες, από το στάδιο της προσφοράς τιμής μέχρι την τιμολόγηση, ανεξάρτητα από το αν αυτές οι υπηρεσίες πραγματοποιούνται ή προσφέρονται από τον ίδιο τον πάροχο ή από παρόχους με τους οποίους ο πωλητής υπηρεσιών έχει συνάψει μόνιμες επιχειρηματικές συμφωνίες·β) η αγορά και η χρησιμοποίηση για ίδιο λογαριασμό ή για λογαριασμό των πελατών τους (και τη μεταπώληση στους τελευταίους) κάθε υπηρεσίας μεταφορών ή συναφούς υπηρεσίας, συμπεριλαμβανομένων των υπηρεσιών εσωτερικών μεταφορών με οποιοδήποτε μέσο, ιδίως των εσωτερικών πλωτών μεταφορών, των οδικών και σιδηροδρομικών μεταφορών, που απαιτούνται για την παροχή ολοκληρωμένης υπηρεσίας·γ) η συγκέντρωση τεκμηρίωσης όσον αφορά τα παραστατικά μεταφοράς, των τελωνειακών ή άλλων εγγράφων σχετικά με την καταγωγή και τον χαρακτήρα των μεταφερόμενων εμπορευμάτων·δ) η παροχή επιχειρηματικών πληροφοριών με οποιονδήποτε τρόπο, μεταξύ άλλων με μηχανογραφημένα συστήματα πληροφοριών και ηλεκτρονική διαβίβαση δεδομένων (με την επιφύλαξη οποιουδήποτε περιορισμού που εισάγει διακρίσεις στον τομέα των τηλεπικοινωνιών)·ε) η σύναψη επιχειρηματικών συμφωνιών, συμπεριλαμβανομένων της συμμετοχής στο μετοχικό κεφάλαιο της εταιρείας και του διορισμού του τοπικού προσωπικού (ή, στην περίπτωση αλλοδαπού προσωπικού, με την επιφύλαξη των σχετικών διατάξεων της παρούσας συμφωνίας), με οποιαδήποτε επιτόπου εγκατεστημένη ναυτιλιακή εταιρεία·στ) οι πράξεις που διενεργούνται για λογαριασμό των εταιρειών, η οργάνωση του ελλιμενισμού του σκάφους ή, εφόσον απαιτείται, η ανάληψη του φορτίου.Άρθρο 45Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας :α) ως "κοινοτική εταιρεία" ή "συριακή εταιρεία", αντίστοιχα, νοείται εταιρεία που έχει συσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία κράτους μέλους ή της Συρίας, αντίστοιχα, και έχει την καταστατική της έδρα, την κεντρική της διοίκηση ή τον κύριο τόπο των επιχειρηματικών της δραστηριοτήτων στο έδαφος της Κοινότητας ή της Συρίας, αντίστοιχα.Ωστόσο, αν η εταιρεία που έχει συσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία κράτους μέλους ή της Συρίας, έχει μόνο την καταστατική έδρα της στο έδαφος της Κοινότητας ή της Συρίας, αντίστοιχα, η εταιρεία θεωρείται ως κοινοτική ή συριακή, αντίστοιχα, εάν η λειτουργία της έχει πραγματική και συνεχή σχέση με την οικονομία ενός από τα κράτη μέλη ή της Συρίας, αντίστοιχα·β) ως "θυγατρική" εταιρείας νοείται η εταιρεία επί της οποίας η πρώτη ασκεί ουσιαστικό έλεγχο·γ) ως "υποκατάστημα" εταιρείας νοείται επιχειρηματική μονάδα χωρίς ίδια νομική προσωπικότητα, με εξωτερικά στοιχεία μονιμότητας, όπως η επέκταση μητρικής εταιρείας, που διαθέτει το διευθύνον προσωπικό και τον υλικό εξοπλισμό που είναι απαραίτητα για τη διαπραγμάτευση με τρίτους έτσι ώστε, αν και αυτοί γνωρίζουν ότι θα υπάρχει, αν χρειαστεί, νομική σύνδεση με τη μητρική εταιρεία που εδρεύει σε άλλη χώρα, δεν είναι υποχρεωμένοι να έρχονται σε άμεση επαφή με την εν λόγω μητρική εταιρεία, αλλά μπορούν να συναλλάσσονται με την επιχειρηματική μονάδα που αποτελεί την επέκταση της μητρικής εταιρείας·δ) ως "εγκατάσταση" νοείται το δικαίωμα των εταιρειών της Κοινότητας ή της Συρίας, κατά την έννοια του στοιχείου α), να αναλαμβάνουν οικονομικές δραστηριότητες μέσω της σύστασης και διαχείρισης θυγατρικών εταιρειών και υποκαταστημάτων στη Συρία ή την Κοινότητα, αντίστοιχα·ε) ως "λειτουργία" νοείται η άσκηση οικονομικών δραστηριοτήτων·στ) ως "οικονομικές δραστηριότητες" νοούνται οι δραστηριότητες βιομηχανικού, εμπορικού και επαγγελματικού χαρακτήρα·ζ) ως "υπήκοος κράτους μέλους ή της Συρίας" νοείται κάθε φυσικό πρόσωπο υπήκοος ενός από τα κράτη μέλη, ή της Συρίας, αντίστοιχα·η) όσον αφορά τις διεθνείς θαλάσσιες μεταφορές, μεταξύ των οποίων και μεταφορών με πολλαπλά μέσα που περιλαμβάνουν θαλάσσιο σκέλος, οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου και του κεφαλαίου 2 καλύπτουν επίσης υπηκόους των κρατών μελών ή της Συρίας οι οποίοι είναι εγκατεστημένοι εκτός Κοινότητας, ή Συρίας, αντιστοίχως, και ναυτιλιακές εταιρείες εγκατεστημένες εκτός Κοινότητας, ή Συρίας, οι οποίες ελέγχονται από υπηκόους κράτους μέλους ή της Συρίας, αντιστοίχως, εφόσον τα σκάφη τους είναι νηολογημένα σε αυτό το κράτος μέλος ή στη Συρία, αντιστοίχως, σύμφωνα με τη νομοθεσία της εκάστοτε χώρας.Άρθρο 461. Τα μέρη καταβάλλουν κάθε προσπάθεια για να αποφύγουν τη λήψη μέτρων ή την ανάληψη δράσεων που καθιστούν τους όρους εγκατάστασης και λειτουργίας των εταιρειών του άλλου μέρους περισσότερο περιοριστικούς από αυτούς που ίσχυαν την προηγουμένη της ημερομηνίας υπογραφής της συμφωνίας.2. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν θίγουν τις διατάξεις του άρθρου 57. Οι καταστάσεις που καλύπτει το άρθρο 57 διέπονται αποκλειστικά από τις δικές του διατάξεις.Άρθρο 471. Εταιρεία της Κοινότητας ή της Συρίας, εγκατεστημένη στο έδαφος της Συρίας ή της Κοινότητας, αντίστοιχα, έχει δικαίωμα να απασχολεί ή να επιτρέπει σε μια από τις θυγατρικές της εταιρείες ή τα υποκαταστήματά της να απασχολούν, σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία της χώρας εγκατάστασης, στο έδαφος της Συρίας και της Κοινότητας αντίστοιχα, υπαλλήλους υπηκόους κράτους μέλους της Κοινότητας και της Συρίας, αντίστοιχα, υπό την προϋπόθεση ότι οι υπάλληλοι αυτοί αποτελούν βασικό προσωπικό, κατά την έννοια της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου, και ότι απασχολούνται αποκλειστικά από τέτοιες εταιρείες, θυγατρικές ή υποκαταστήματα. Οι άδειες παραμονής και εργασίας των εν λόγω υπαλλήλων καλύπτουν μόνο την περίοδο απασχόλησης.2. Το βασικό προσωπικό των προαναφερόμενων εταιρειών που εφεξής καλούνται "οργανισμοί", αποτελείται από "άτομα που έχουν αποσπασθεί ενδοεπιχειρησιακώς", κατά την έννοια του στοιχείου γ) του παρόντος άρθρου, στις ακόλουθες κατηγορίες, υπό την προϋπόθεση ότι ο οργανισμός είναι νομικό πρόσωπο και ότι τα εν λόγω άτομα έχουν απασχοληθεί από αυτόν ή έχουν συμπράξει με αυτόν (όχι ως μέτοχοι κατέχοντες πλειοψηφική συμμετοχή) για ένα τουλάχιστον έτος πριν από τη μεταφορά αυτή:α) ανώτεροι υπάλληλοι οργανισμού, οι οποίοι κατά κύριο λόγο διευθύνουν τον οργανισμό, εποπτεύονται ή κατευθύνονται κυρίως από το διοικητικό συμβούλιο ή τους μετόχους της επιχείρησης ή τους ομολόγους τους, και οι οποίοι μεταξύ άλλων:διευθύνουν την επιχείρηση ή τμήμα ή υπηρεσία αυτής·εποπτεύουν και ελέγχουν την εργασία άλλων υπαλλήλων με εποπτικές, τεχνικές ή διοικητικές αρμοδιότητες·έχουν αρμοδιότητα να προσλαμβάνουν και να απολύουν ή να προτείνουν την πρόσληψη ή την απόλυση προσωπικού, ή να προβαίνουν σε άλλες ενέργειες που αφορούν το προσωπικό.β) πρόσωπα που απασχολούνται σε οργανισμό και που διαθέτουν εξειδικευμένες γνώσεις ουσιαστικής σημασίας για την προσφερόμενη υπηρεσία, τον ερευνητικό εξοπλισμό, τις τεχνικές ή τη διοίκηση της επιχείρησης. Η εκτίμηση των εν λόγω γνώσεων δύναται να αντικατοπτρίζει, εκτός από τις εξειδικευμένες γνώσεις που αφορούν την επιχείρηση, υψηλού επιπέδου προσόντα για το συγκεκριμένο τύπο εργασίας ή εμπορίου που απαιτεί ειδικές τεχνικές γνώσεις, καθώς και την ιδιότητα μέλους αναγνωρισμένων επαγγελμάτων·γ) ως "άτομο που έχει αποσπασθεί ενδοεπιχειρησιακώς" νοείται φυσικό πρόσωπο που εργάζεται σε οργανισμό στο έδαφος ενός μέρους και έχει αποσπασθεί προσωρινά στο πλαίσιο των οικονομικών δραστηριοτήτων στο έδαφος του άλλου μέρους· ο εν λόγω οργανισμός πρέπει να έχει τον κύριο τόπο της δραστηριότητάς του στο έδαφος ενός μέρους, και η απόσπαση πρέπει να γίνεται σε επιχείρηση του οργανισμού αυτού (υποκατάστημα, θυγατρική εταιρεία), που όντως ασκεί παρόμοιες οικονομικές δραστηριότητες στο έδαφος του άλλου μέρους.3. Η είσοδος και η προσωρινή διαμονή στα αντίστοιχα εδάφη της Συρίας και της Κοινότητας υπηκόων των κρατών μελών ή της Συρίας, αντίστοιχα, επιτρέπεται όταν οι εν λόγω αντιπρόσωποι εταιρειών είναι πρόσωπα που εργάζονται σε επιτελικές θέσεις, όπως ορίζεται στην παράγραφο 2 στοιχείο α), εντός της εταιρείας, και είναι υπεύθυνα για την εγκατάσταση εταιρείας της Συρίας ή της Κοινότητας στην Κοινότητα ή τη Συρία αντίστοιχα, εφόσον:α) οι εν λόγω αντιπρόσωποι δεν αναλαμβάνουν να πραγματοποιούν άμεσες πωλήσεις ή να παρέχουν υπηρεσίες, καιβ) η εταιρεία δεν έχει άλλον αντιπρόσωπο, γραφείο, υποκατάστημα ή θυγατρική εταιρεία σε κράτος μέλος της Κοινότητας ή στη Συρία αντίστοιχα.Άρθρο 48Για να διευκολυνθεί η ανάληψη και άσκηση τακτικών επαγγελματικών δραστηριοτήτων από κοινοτικούς και σύριους υπηκόους, στη Συρία και στην Κοινότητα, αντίστοιχα, το συμβούλιο σύνδεσης εξετάζει τις ενέργειες που απαιτούνται για να προβλεφθεί η αμοιβαία αναγνώριση των προσόντων.Άρθρο 49Οι διατάξεις του άρθρου 43 δεν αποκλείουν την εφαρμογή από ένα μέρος ειδικών κανόνων για την εγκατάσταση και τη λειτουργία στο έδαφός του υποκαταστημάτων εταιρειών άλλου μέρους που δεν έχουν συσταθεί στο έδαφος του πρώτου μέρους, οι οποίοι δικαιολογούνται από νομικές ή τεχνικές διαφορές μεταξύ τέτοιων υποκαταστημάτων, σε σύγκριση με υποκαταστήματα εταιρειών που έχουν συσταθεί στο έδαφός του, ή, όσον αφορά τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, για λόγους εποπτείας. Η διαφορετική μεταχείριση δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει το βαθμό που είναι απολύτως αναγκαίος, λόγω των συγκεκριμένων νομικών και τεχνικών διαφορών ή, όσον αφορά τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, λόγω της ανάγκης εποπτείας.ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2ΔΙΑΣΥΝΟΡΙΑΚΗ ΠΑΡΟΧΗ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝΆρθρο 501. Τα μέρη καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια για να επιτρέψουν σταδιακά την παροχή υπηρεσιών εκ μέρους εταιρειών της Κοινότητας ή της Συρίας που είναι εγκατεστημένες στο έδαφος μέρους άλλου από αυτό του αποδέκτη των υπηρεσιών, λαμβάνοντας υπόψη την ανάπτυξη του τομέα των υπηρεσιών στα μέρη.2. Το συμβούλιο σύνδεσης διατυπώνει συστάσεις για την υλοποίηση του στόχου που αναφέρεται στην παράγραφο 1.Άρθρο 51Για να εξασφαλισθεί η συντονισμένη ανάπτυξη των μεταφορών μεταξύ των μερών, ανάλογα με τις εμπορικές τους ανάγκες, οι όροι αμοιβαίας πρόσβασης στην αγορά και παροχής υπηρεσιών στον τομέα των αεροπορικών, οδικών, σιδηροδρομικών και εσωτερικών πλωτών μεταφορών δύνανται να καθορίζονται με ειδικές συμφωνίες, κατά περίπτωση, τις οποίες διαπραγματεύονται τα μέρη, μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 521. Όσον αφορά τις θαλάσσιες μεταφορές, τα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να εφαρμόζουν αποτελεσματικά την αρχή της απρόσκοπτης πρόσβασης στη διεθνή αγορά και κυκλοφορία σε εμπορική βάση.α) Τα μέρη εξακολουθούν να εφαρμόζουν αποτελεσματικά την αρχή της άνευ περιορισμών πρόσβασης στη διεθνή αγορά και το εμπόριο θαλάσσιων μεταφορών, σε εμπορική βάση και χωρίς την εφαρμογή διακρίσεων·β) τα μέρη επιβεβαιώνουν την προσήλωσή τους στην αρχή του ελεύθερου ανταγωνισμού ως ουσιαστικού στοιχείου του εμπορίου ξηρού και υγρού φορτίου χύδην.2. Κατά την εφαρμογή των αρχών της παραγράφου 1, τα μέρη:α) δεν εισάγουν ρυθμίσεις κατανομής φορτίου σε μελλοντικές διμερείς συμφωνίες με τρίτες χώρες όσον αφορά το εμπόριο ξηρού και υγρού χύδην φορτίου και το εμπόριο μέσω τακτικών γραμμών. Ωστόσο, αυτό δεν αποκλείει τη δυνατότητα θέσπισης τέτοιων ρυθμίσεων κατ΄εξαίρεση, όταν οι ναυτιλιακές εταιρείες τακτικών γραμμών ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας συμφωνίας δεν έχουν άλλο τρόπο για τη διακίνηση εμπορευμάτων από και προς την εν λόγω τρίτη χώρα.β) από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, καταργούν και δεν θεσπίζουν νέα, μονομερή μέτρα και διοικητικά, τεχνικά και άλλα εμπόδια τα οποία ενδέχεται να επιβάλλουν περιορισμούς ή διακρίσεις στην ελεύθερη παροχή υπηρεσιών στον τομέα των διεθνών θαλάσσιων μεταφορών.Κάθε μέρος παρέχει, μεταξύ άλλων, στα σκάφη που χρησιμοποιούνται για εμπορευματικές ή επιβατικές μεταφορές, ή και τα δύο, και τα οποία φέρουν τη σημαία, ή τα εκμεταλλεύονται υπήκοοι ή εταιρείες του άλλου μέρους, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που παρέχει στα δικά του σκάφη, όσον αφορά την πρόσβαση σε λιμένες, τη χρήση της υποδομής και των βοηθητικών ναυτιλιακών υπηρεσιών των λιμένων καθώς και τις σχετικές εισφορές και επιβαρύνσεις, τις τελωνειακές διευκολύνσεις και τον ελλιμενισμό καθώς και την παραχώρηση εγκαταστάσεων για τη φόρτωση και την εκφόρτωση.ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣΆρθρο 531. Τα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να εξετάσουν την ανάπτυξη του παρόντος τίτλου με σκοπό την κατάρτιση "συμφωνίας οικονομικής ολοκλήρωσης" όπως ορίζεται στο άρθρο V της Γενικής Συμφωνίας για το εμπόριο Υπηρεσιών (GΑΤS).2. Ο στόχος που προβλέπεται στην παράγραφο 1 υπόκειται σε πρώτη εξέταση από το συμβούλιο σύνδεσης το αργότερο πέντε έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.3. Το συμβούλιο σύνδεσης, κατά την εν λόγω εξέταση, λαμβάνει υπόψη του την πρόοδο που έχει σημειωθεί όσον αφορά την προσέγγιση των νομοθεσιών μεταξύ των μερών στον τομέα των σχετικών δραστηριοτήτων.Άρθρο 541. Οι διατάξεις του παρόντος τίτλου εφαρμόζονται με την επιφύλαξη περιορισμών που δικαιολογούνται για λόγους δημόσιας τάξης, δημόσιας ασφάλειας ή δημόσιας υγείας.2. Οι διατάξεις του παρόντος τίτλου δεν εφαρμόζονται σε δραστηριότητες οι οποίες συνδέονται με την, έστω και συγκυριακά, άσκηση επίσημης εξουσίας στο έδαφος κάθε μέρους.Άρθρο 55Για τους σκοπούς του παρόντος τίτλου, καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν εμποδίζει τα μέρη να εφαρμόζουν τη νομοθεσία τους και τους κανονισμούς τους σχετικά με την είσοδο και την παραμονή, την εργασία, τους όρους εργασίας, την εγκατάσταση φυσικών προσώπων και την παροχή υπηρεσιών, υπό τον όρο ότι, δεν εφαρμόζουν την εν λόγω νομοθεσία και τους κανονισμούς με τρόπο που να εξουδετερώνει ή να περιορίζει τα οφέλη που απορρέουν για κάθε μέρος από τους όρους συγκεκριμένης διάταξης της παρούσας συμφωνίας. Η παρούσα διάταξη δεν θίγει την εφαρμογή του άρθρου 54.Άρθρο 56Οι εταιρείες που ελέγχονται από κοινού από συριακές και κοινοτικές εταιρείες και ανήκουν αποκλειστικά σε αυτές, εμπίπτουν επίσης στις διατάξεις του παρόντος τίτλου.Άρθρο 57Η μεταχείριση που παραχωρεί ένα μέρος στο άλλο, για τους τομείς ή τα μέτρα που καλύπτονται από τη συμφωνία GATS, δεν είναι σε καμία περίπτωση λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που παραχωρείται από το εν λόγω πρώτο μέρος δυνάμει των διατάξεων της συμφωνίας GATS για κάθε τομέα, υποτομέα και μέθοδο παροχής υπηρεσιών.Άρθρο 58Για τους σκοπούς του παρόντος τίτλου, δεν λαμβάνεται υπόψη η μεταχείριση που παρέχουν η Κοινότητα, τα κράτη μέλη της ή η Συρία βάσει υποχρεώσεων που έχουν αναλάβει στο πλαίσιο συμφωνιών οικονομικής ολοκλήρωσης δυνάμει των αρχών του άρθρου V της GΑΤS.Άρθρο 591. Με την επιφύλαξη άλλων διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, τίποτε δεν εμποδίζει ένα μέρος να λαμβάνει μέτρα για λόγους εποπτείας, στους οποίους περιλαμβάνεται και η προστασία των επενδυτών, των καταθετών, των ασφαλισμένων ή των ατόμων έναντι των οποίων υπάρχει καταπιστευτική οφειλή εκ μέρους παρόχου χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, ή να εξασφαλίζει την ακεραιότητα και τη σταθερότητα του χρηματοπιστωτικού συστήματος. Όταν τα μέτρα αυτά δεν συμφωνούν με τις διατάξεις της συμφωνίας, δεν εφαρμόζονται ως μέσα αποφυγής των υποχρεώσεων συμβαλλόμενου μέρους στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας.2. Καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι επιβάλλει σε συμβαλλόμενο μέρος την αποκάλυψη πληροφοριών που έχουν σχέση με τις υποθέσεις και τους λογαριασμούς μεμονωμένων πελατών ή πληροφοριών εμπιστευτικής ή περιουσιακής μορφής σχετικά με την κατοχή δημόσιας περιουσίας.Άρθρο 60Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας δεν θίγουν την εφαρμογή από ένα μέρος των αναγκαίων μέτρων για την πρόληψη της καταστρατήγησης των μέτρων σχετικά με την πρόσβαση τρίτων χωρών στην αγορά του, μέσω των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας.ΤΙΤΛΟΣ ΙVΠΛΗΡΩΜΕΣ, ΚΙΝΗΣΗ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ ΚΑΙ ΑΛΛΑ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑΚΕΦΑΛΑΙΟ 1ΠΛΗΡΩΜΕΣ ΚΑΙ ΚΙΝΗΣΗ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝΆρθρο 61Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 63, τα μέρη δεσμεύονται να επιτρέψουν όλες τις τρέχουσες πληρωμές που αφορούν τρέχουσες συναλλαγές, σε ελεύθερα μετατρέψιμο νόμισμα.Άρθρο 621. Όσον αφορά τις συναλλαγές επί του λογαριασμού κεφαλαίων του ισοζυγίου πληρωμών, η Κοινότητα και η Συρία διασφαλίζουν ότι, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, τα κεφάλαια που αφορούν άμεσες επενδύσεις στη Συρία σε εταιρείες που έχουν συσταθεί σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία και σε επενδύσεις που πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις διατάξεις του τίτλου για την εγκατάσταση και την παροχή υπηρεσιών μπορούν να κινούνται ελεύθερα, και ότι η απόδοση αυτών των επενδύσεων και τα κέρδη που ενδεχομένως απορρέουν από αυτές μπορούν να εκκαθαρίζονται ελεύθερα και να επαναπατρίζονται.2. Τα μέρη διαβουλεύονται μεταξύ τους για να διευκολύνουν, και να ελευθερώσουν περαιτέρω, την κυκλοφορία των κεφαλαίων μεταξύ της Κοινότητας και της Συρίας.Άρθρο 63Σε περίπτωση που ένα ή περισσότερα κράτη μέλη της Κοινότητας ή η Συρία αντιμετωπίζουν, ή υπάρχει κίνδυνος να αντιμετωπίσουν, σοβαρές δυσχέρειες στο ισοζύγιο πληρωμών, η Κοινότητα και η Συρία δύνανται, κατά περίπτωση, σύμφωνα με τους όρους της GATT και των άρθρων VIII και XIV του καταστατικού του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου, να λάβουν περιοριστικά μέτρα όσον αφορά τις τρέχουσες πληρωμές, εφόσον αυτά κρίνονται απολύτως αναγκαία.Η Κοινότητα ή η Συρία, κατά περίπτωση, ενημερώνει αμέσως το άλλο μέρος και του υποβάλλει το ταχύτερο δυνατό χρονοδιάγραμμα για την άρση αυτών των μέτρων.ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΣΆρθρο 641. Δεν συμβιβάζονται με την ορθή λειτουργία της παρούσας συμφωνίας, εφόσον είναι δυνατό να επηρεάσουν το εμπόριο μεταξύ της Κοινότητας και της Συρίας :α) όλες οι συμφωνίες μεταξύ επιχειρήσεων, οι αποφάσεις ενώσεων επιχειρήσεων και οι συντονισμένες πρακτικές μεταξύ επιχειρήσεων που έχουν στόχο ή αποτέλεσμα την παρεμπόδιση, τον περιορισμό ή τη στρέβλωση του ανταγωνισμού,β) η καταχρηστική εκμετάλλευση, από μία ή περισσότερες επιχειρήσεις, της δεσπόζουσας θέσης που κατέχουν στο σύνολο του εδάφους της Κοινότητας ή της Συρίας, ή σε σημαντικό τμήμα του.2. Τα μέρη συνεργάζονται για την εφαρμογή των αντίστοιχων νομοθεσιών τους περί ανταγωνισμού και ανταλλάσσουν πληροφορίες λαμβανομένων υπόψη των περιορισμών που επιβάλλουν οι απαιτήσεις περί του επαγγελματικού και επιχειρηματικού απορρήτου. Οι διαδικασίες υλοποίησης της συνεργασίας αυτής καθορίζονται στο Παράρτημα V.3. Σε περίπτωση που η Κοινότητα ή η Συρία θεωρούν ότι μία συγκεκριμένη πρακτική είναι ασυμβίβαστη με τους όρους της πρώτης παραγράφου του παρόντος άρθρου, και ότι η πρακτική αυτή προκαλεί ή απειλεί να προκαλέσει σοβαρή ζημία στο άλλο μέρος, δύναται να λάβει τα κατάλληλα μέτρα μετά από διαβούλευση στο πλαίσιο της επιτροπής σύνδεσης ή μετά από τριάντα εργάσιμες ημέρες από την προσφυγή στην εν λόγω διαβούλευση.Άρθρο 65Τα κράτη μέλη και η Συρία προσαρμόζουν προοδευτικά, με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων που έχουν αντίστοιχα αναλάβει στο πλαίσιο της συμφωνίας GATT, όλα τα κρατικά μονοπώλια εμπορικού χαρακτήρα, έτσι ώστε να εξασφαλίσουν ότι με τη λήξη του πέμπτου έτους από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, δεν θα υπάρχουν διακρίσεις όσον αφορά τους όρους εφοδιασμού και εμπορίας των εμπορευμάτων, μεταξύ υπηκόων των κρατών μελών και της Συρίας. Η επιτροπή σύνδεσης ενημερώνεται σχετικά με τα μέτρα που λαμβάνονται για την υλοποίηση του συγκεκριμένου στόχου.Άρθρο 66Όσον αφορά τις δημόσιες επιχειρήσεις και τις επιχειρήσεις στις οποίες έχουν παραχωρηθεί ειδικά ή αποκλειστικά δικαιώματα, το συμβούλιο σύνδεσης διασφαλίζει ότι από το πέμπτο έτος μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, δεν θεσπίζεται ούτε διατηρείται κανένα μέτρο που ενδέχεται να στρεβλώσει το εμπόριο μεταξύ της Κοινότητας και της Συρίας σε βαθμό που αντιβαίνει προς τα συμφέροντα των μερών. Η διάταξη αυτή δεν εμποδίζει, για νομικούς ή πραγματικούς λόγους, τη διεκπεραίωση του ειδικού έργου που έχει ανατεθεί σ'αυτές τις επιχειρήσεις.ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3ΔΗΜΟΣΙΕΣ ΣΥΜΒΑΣΕΙΣΆρθρο 67Δημόσιες συμβάσεις1. Τα μέρη θέτουν ως στόχο τους το αποτελεσματικό, αμοιβαίο και σταδιακό άνοιγμα των αγορών δημοσίων συμβάσεων.2. Κάθε μέρος διασφαλίζει ότι η προμήθεια των οργανισμών του που καλύπτονται στο παράρτημα VII πραγματοποιείται με διαφάνεια, ορθολογισμό και χωρίς διακρίσεις, σύμφωνα με τον ορισμό που προβλέπεται στο παράρτημα VII, ενώ η μεταχείριση κάθε προμηθευτή οπουδήποτε εκ των μερών είναι ισότιμη και βασίζεται στην αρχή του ανοικτού και αποτελεσματικού ανταγωνισμού.3. Όσον αφορά το σύνολο των νόμων, κανονισμών, διαδικασιών και πρακτικών που αφορούν τις δημόσιες συμβάσεις, καθώς και ειδικές συμβάσεις, που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, κάθε μέρος παρέχει στα εμπορεύματα, τις υπηρεσίες και τους προμηθευτές του άλλου μέρους μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτή που παρέχει στα εγχώρια εμπορεύματα, υπηρεσίες και προμηθευτές.4. Όσον αφορά το σύνολο των νόμων, κανονισμών, διαδικασιών και πρακτικών που αφορούν τις δημόσιες συμβάσεις, καθώς και ειδικές συμβάσεις, που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, κάθε μέρος εξασφαλίζει ότι οι φορείς του που περιέχονται στο παράρτημα VII:α) δεν επιφυλάσσουν, σε εγχώριο προμηθευτή, μεταχείριση λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που παρέχουν σε άλλον εγχώριο προμηθευτή, ανάλογα με τον βαθμό της ξένης συμμετοχής ή ιδιοκτησίας από πρόσωπο του άλλου μέρους· καιβ) δεν εφαρμόζoυν διακριτική μεταχείριση έναντι εγχώριου πρoμηθευτή λόγω του γεγονότος ότι τα εμπoρεύματα ή οι υπηρεσίες πoυ παρέχει ο εν λόγω προμηθευτής στο πλαίσιο συγκεκριμένης σύμβασης αποτελούν εμπορεύματα ή υπηρεσίες του άλλου μέρους.5. Όσον αφορά το σύνολο των νόμων, κανονισμών, διαδικασιών και πρακτικών που αφορούν τις δημόσιες συμβάσεις, καθώς και ειδικές συμβάσεις, στις οποίες μπορούν να συμμετέχουν εμπορεύματα, υπηρεσίες και προμηθευτές τρίτων χωρών, η Συρία παρέχει στα εμπορεύματα και τους προμηθευτές του άλλου μέρους μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που παρέχει σε ξένα εμπορεύματα, υπηρεσίες και προμηθευτές οποιασδήποτε άλλης τρίτης χώρας.Όσον αφορά το σύνολο των νόμων, κανονισμών, διαδικασιών και πρακτικών που αφορούν τις δημόσιες συμβάσεις που καλύπτονται από τη Συμφωνία περί Δημοσίων Συμβάσεων (ΣΔΣ), οι Ευρωπαϊκές Κοινότητες παρέχουν, αμέσως και άνευ όρων, στα εμπορεύματα, τις υπηρεσίες και τους προμηθευτές από τη Συρία, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που επιφυλάσσουν για τα εμπορεύματα, τις υπηρεσίες και τους προμηθευτές των μερών της ΣΔΣ.6. Τα μέρη εξετάζουν τακτικά το αποτελεσματικό άνοιγμα των αγορών δημόσιων συμβάσεων και το αργότερο εντός τριών ετών θα αρχίσουν διαπραγματεύσεις με στόχο να επεκταθεί ο κατάλογος των καλυπτόμενων οντοτήτων, ο οποίος περιέχεται στο παράρτημα VII.7. Καμία διάταξη του παρόντος άρθρου δεν σημαίνει ότι:-  ένα μέρος δεσμεύεται να παρέχει οποιαδήποτε πληροφορία, όταν κατά την άποψή του η αποκάλυψη της πληροφορίας αυτής αντιβαίνει σε θεμελιώδη συμφέροντα ασφάλειάς του·-  ένα μέρος δεν δύναται να λαμβάνει δράση που θεωρεί αναγκαία για την προστασία των θεμελιωδών συμφερόντων ασφάλειάς του σε σχέση με τις δημόσιες συμβάσεις που είναι αναγκαίες για την εθνική ασφάλεια ή για λόγους εθνικής άμυνας.8. Το παρόν άρθρο δεν εφαρμόζεται σε συμβάσεις που ανατίθενται βάσει :-  διεθνούς συμφωνίας και στοχεύουν στην από κοινού υλοποίηση ή εκμετάλλευση έργου από τα συμβαλλόμενα μέρη·-  διεθνούς συμφωνίας για τη στάθμευση στρατιωτικών δυνάμεων·-  ειδικών διαδικασιών διεθνούς οργανισμού·-  μη συμβατικής συμφωνίας ή κάθε μορφής δημόσιας συνδρομής και προμήθειας που παρέχεται στο πλαίσιο προγραμμάτων συνδρομής ή συνεργασίας.Άρθρο 68Διαφάνεια των δημόσιων συμβάσεων1. Κάθε μέρος δημοσιεύει αμέσως όλους τους νόμους, τους κανονισμούς, τις δικαστικές αποφάσεις, τις διοικητικές αποφάσεις γενικής ισχύος και τις διαδικασίες, συμπεριλαμβανoμένων των συνήθων συμβατικών ρητρών, που αφορούν τις δημόσιες συμβάσεις του παρόντος τίτλου, στις κατάλληλες δημοσιεύσεις που αναφέρονται στο παράρτημα VΙΙ, συμπεριλαμβανομένων των επίσημα αναγνωρισμένων ηλεκτρονικών μέσων ενημέρωσης.2. Κάθε μέρος δημοσιεύει αμέσως κατά τον ίδιο τρόπο όλες τις τροποποιήσεις αυτών των μέτρων.3. Κάθε μέρος διασφαλίζει ότι οι φορείς του προβαίνουν σε αποτελεσματική δημοσιοποίηση των προσκλήσεων υποβολής προσφορών στο πλαίσιο των σχετικών διαδικασιών για τις δημόσιες συμβάσεις, παρέχοντας στους προμηθευτές του άλλου μέρους όλες τις πληροφορίες που απαιτούνται για τη συμμετοχή στον εκάστοτε διαγωνισμό.4. Η δημοσιοποίηση των πληροφοριών σχετικά με τις δημόσιες συμβάσεις αφορά τις πληροφορίες που περιέχονται στο παράρτημα VII και δημοσιεύονται έγκαιρα στα μέσα ενημέρωσης που παρέχουν την ευρύτερη δυνατή και μη διακριτική πρόσβαση των ενδιαφερόμενων προμηθευτών των μερών. Τα προαναφερόμενα μέσα προσδιορίζονται στο Παράρτημα VII.Άρθρο 69Χρονικές προθεσμίες για τις δημόσιες συμβάσεις1. Όλες οι προθεσμίες που τάσσονται από τους φορείς για την παραλαβή προσφορών και αιτήσεων συμμετοχής πρέπει να είναι τέτοιες που να επιτρέπουν στους προμηθευτές του άλλου μέρους, καθώς και στους εγχώριους προμηθευτές, να προετοιμάζουν και να υποβάλλουν προσφορές και κατά περίπτωση αιτήσεις συμμετοχής ή πρόκρισης. Για τoν καθoρισμό τέτoιων πρoθεσμιών, oι φορείς λαμβάνoυν υπόψη, σύμφωνα με τις oικείες εύλoγες ανάγκες, παράγoντες όπως o περίπλoκoς χαρακτήρας του πρoβλεπόμενου διαγωνισμού και τo σύνηθες χρoνικό διάστημα για τη διαβίβαση των πρoσφoρών από τo εξωτερικό καθώς και από το εσωτερικό.2. Κάθε μέρoς εξασφαλίζει ότι oι φορείς τoυ λαμβάνoυν δεόντως υπόψη τις καθυστερήσεις της δημoσίευσης, όταν καθoρίζoυν την καταληκτική ημερoμηνία για την παραλαβή των πρoσφoρών ή των αιτήσεων συμμετοχής ή πρόκρισης για εγγραφή στον κατάλογο προμηθευτών.3. Οι ελάχιστες προθεσμίες για την παραλαβή των προσφορών καθορίζονται στο παράρτημα VII.Άρθρο 70Διαδικασίες προσφυγών1. Κάθε μέρος ορίζει διαδικασίες που δεν εισάγουν διακρίσεις, πραγματοποιούνται έγκαιρα, είναι διαφανείς και αποτελεσματικές και επιτρέπουν στους προμηθευτές να καταγγείλουν τυχόν παραβιάσεις της παρούσας συμφωνίας, που σημειώνονται στο πλαίσιο διαδικασιών ανάθεσης συμβάσεων για τις οποίες έχουν ή είχαν συμφέρον.2. Οι προσφυγές υποβάλλονται σε αμερόληπτο και ανεξάρτητο εξεταστικό όργανο. Το εξεταστικό όργανο, το οποίο δεν είναι δικαστήριο, είτε υπόκειται σε δικαστικό έλεγχο είτε παρέχει διαδικαστικές εγγυήσεις παρόμοιες με αυτές των δικαστηρίων.Άρθρο 71Συνεργασία και βοήθεια στο πλαίσιο των δημόσιων συμβάσεων1. Τα μέρη συνεργάζονται στον τομέα των δημόσιων συμβάσεων με την ανταλλαγή εμπειριών και πληροφοριών για τις βέλτιστες πρακτικές και τα ρυθμιστικά πλαίσια.2. Τα μέρη επιδιώκουν να συνεργάζονται με σκοπό την καλύτερη κατανόηση των αντίστοιχων καθεστώτων που διέπουν τις δημόσιες συμβάσεις, καθώς και την καλύτερη πρόσβαση στις αντίστοιχες αγορές τους.3. Η τεχνική βοήθεια παρέχεται εφόσον ζητηθεί και είναι δεόντως αιτιολογημένη, ειδικότερα μέσω κοινά εκπονηθέντων προγραμμάτων κατάρτισης.ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4ΑΛΛΑ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑΆρθρο 72Δικαιώματα πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας1. Σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου και του παραρτήματος VI, τα μέρη παραχωρούν και εξασφαλίζουν ικανοποιητική και αποτελεσματική προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας( σύμφωνα με τα υψηλότερα διεθνή πρότυπα, συμπεριλαμβανομένων των κανόνων που περιέχει η συμφωνία για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου (συμφωνία TRIPS), το παράρτημα IC της συμφωνίας για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου, καθώς και αποτελεσματικά μέσα επιβολής των δικαιωμάτων αυτών.2. Η εφαρμογή του παρόντος άρθρου και του παραρτήματος VI εξετάζεται τακτικά από τα μέρη.Άρθρο 73Πρότυπα, τεχνικοί κανονισμοί και διαδικασίες διαπίστωσης της συμμόρφωσης1. Ισχύουν τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις για τα πρότυπα, τους τεχνικούς κανονισμούς και τις διαδικασίες διαπίστωσης της συμμόρφωσης όπως απορρέουν από τη συμφωνία του ΠΟΕ για τα τεχνικά εμπόδια στο εμπόριο, περιλαμβανομένης και της διάταξης σύμφωνα με την οποία «τα μέρη εξασφαλίζουν ότι οι τεχνικοί κανονισμοί δεν εκπονούνται, εγκρίνονται ή εφαρμόζονται με σκοπό, ή με αποτέλεσμα, τη δημιουργία περιττών εμποδίων στο διεθνές εμπόριο».2. Τα μέρη λαμβάνουν κατάλληλα μέτρα για να ενθαρρύνουν τη Συρία να χρησιμοποιεί τους κοινοτικούς τεχνικούς κανονισμούς καθώς και τα ευρωπαϊκά πρότυπα για τα βιομηχανικά προϊόντα και τις διαδικασίες πιστοποίησης.3. Τα μέρη, λαμβάνοντας ως βάση τις αρχές που περιέχονται στην παράγραφο 2, και εφόσον οι περιστάσεις είναι οι δέουσες, συνάπτουν συμφωνίες για τη διαπίστωση της συμμόρφωσης.4. Στόχος της συνεργασίας είναι να βοηθηθεί η Συρία να εναρμονίσει τη νομοθεσία της με την αντίστοιχη κοινοτική νομοθεσία.ΤΙΤΛΟΣ VΕΠΙΛΥΣΗ ΔΙΑΦΟΡΩΝΚΕΦΑΛΑIΟ IΣΤΟΧΟΣ ΚΑΙ ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣΆρθρο 74ΣτόχοςΣτόχος του παρόντος τίτλου είναι η επίλυση εμπορικών διαφορών μεταξύ των μερών με σκοπό την εξεύρεση, στο μέτρο του δυνατού, αμοιβαία συμφωνηθείσας λύσης.Άρθρο 75Πεδίο εφαρμογήςΟι διατάξεις του παρόντος τίτλου εφαρμόζονται σε περίπτωση διαφορών σχετικών με την ερμηνεία και την εφαρμογή των τίτλων II έως V, καθώς και στην περίπτωση που ένα μέρος θεωρεί ότι ένα μέτρο του άλλου μέρους παραβιάζει τους προαναφερθέντες τίτλους, εκτός κι αν προβλέπεται διαφορετικά αλλού.ΚΕΦΑΛΑIΟ IIΑΠΟΦΥΓΗ ΔΙΑΦΟΡΩΝΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΕΙΣ ΚΑΙ ΔΙΑΜΕΣΟΛΑΒΗΣΗΆρθρο 76Διαβουλεύσεις1. Τα μέρη επιδιώκουν να επιλύουν τυχόν διαφορές όσον αφορά την ερμηνεία και την εφαρμογή των τίτλων II έως V, πραγματοποιώντας διαβουλεύσεις καλή τη πίστη με στόχο την εξεύρεση αμοιβαία συμφωνηθείσας λύσης.2. Ένα μέρος μπορεί να ζητήσει τη διεξαγωγή διαβουλεύσεων απευθυνόμενο γραπτώς στο άλλο μέρος, και αφού ενημερώσει με αντίγραφο της αίτησης την επιτροπή εμπορίου, όπου θα επεξηγεί πώς ένα μέτρο θίγει τα δικαιώματά του. Πρέπει επίσης να αναφέρονται οι σχετικές διατάξεις των τίτλων αυτών.3. Οι διαβουλεύσεις πραγματοποιούνται εντός τριάντα ημερών από την παραλαβή της αίτησης, και, εκτός κι αν τα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά, διεξάγονται στο έδαφος του μέρους κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία. Οι διαβουλεύσεις θεωρείται ότι έχουν λήξει εντός εξήντα ημερολογιακών ημερών από την ημερομηνία της αίτησης για διαβούλευση, εκτός κι αν αμφότερα τα μέρη συμφωνήσουν να συνεχίσουν τις διαβουλεύσεις. Όλες οι πληροφορίες που κοινοποιούνται κατά τις διαβουλεύσεις παραμένουν εμπιστευτικές.4. Σε περίπτωση που οι διαβουλεύσεις δεν πραγματοποιηθούν εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην παράγραφο 3, και δεν επιτευχθεί συμφωνία για αμοιβαία αποδεκτή λύση, το καταγγέλον μέρος δύναται να ζητήσει απευθείας τη σύσταση ειδικής ομάδας διαιτησίας σύμφωνα με το άρθρο 78.Άρθρο 77Διαμεσολάβηση1. Σε περίπτωση που οι διαβουλεύσεις δεν καταλήξουν σε αμοιβαία αποδεκτή λύση, τα μέρη δύνανται, με αμοιβαία συμφωνία, να προσφύγουν στη διαμεσολάβηση ενός διαμεσολαβητή διορισμένου από την επιτροπή εμπορίου. Κάθε αίτηση για διαμεσολάβηση πρέπει να γίνεται γραπτώς, και να περιγράφει το μέτρο που αποτέλεσε το αντικείμενο διαβουλεύσεων, καθώς και τους αμοιβαία συμφωνηθέντες όρους υπό τους οποίους θα πραγματοποιηθεί η διαμεσολάβηση.2. Ο πρόεδρος της επιτροπής εμπορίου διορίζει, εντός 10 ημερών από την παραλαβή της αίτησης, έναν διαμεσολαβητή ο οποίος επιλέγεται με κλήρο από τα πρόσωπα που περιέχονται στον κατάλογο του άρθρου 79 παράγραφος 2, και ο οποίος δεν είναι υπήκοος κανενός από τα μέρη. Ο διαμεσολαβητής ορίζει συνάντηση με τα μέρη το αργότερο εντός 30 ημερών από τον διορισμό του. Ο διαμεσολαβητής παραλαμβάνει τα έγγραφα που του διαβιβάζουν αμφότερα τα μέρη το αργότερο εντός 15 ημερών πριν από τη συνάντηση και εκδίδει γνώμη το αργότερο εντός 45 ημερών από τον διορισμό του. Η γνώμη του διαμεσολαβητή δύναται να περιέχει σύσταση για τα μέτρα που συμφωνούν προς τους τίτλους, βάσει των οποίων θα μπορούσε να επιλυθεί η διαφορά. Η γνώμη του διαμεσολαβητή δεν είναι δεσμευτική.3. Οι προθεσμίες που αναφέρονται στην παράγραφο 2 ανωτέρω δύνανται να τροποποιούνται, εφόσον το απαιτούν οι περιστάσεις, με τη σύμφωνη γνώμη αμφοτέρων των μερών. Κάθε τροποποίηση πρέπει να κοινοποιείται γραπτώς από αμφότερα τα μέρη στην επιτροπή εμπορίου.4. Στην περίπτωση που η διαμεσολάβηση καταλήξει σε αμοιβαία αποδεκτή λύση στη διαφορά, αμφότερα τα μέρη ενημερώνουν γραπτώς την επιτροπή εμπορίου.ΚΕΦΑΛΑIΟ IIIΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΕΠΙΛΥΣΗΣ ΔΙΑΦΟΡΩΝΆρθρο 78Σύσταση της ειδικής ομάδας διαιτησίας1. Όταν τα μέρη αδυνατούν να επιλύσουν τη διαφορά τους μέσω διαβουλεύσεων σύμφωνα με το άρθρο 76, ή όταν, μετά από προσφυγή τους σε διαμεσολάβηση σύμφωνα με το άρθρο 77, δεν κοινοποιηθεί αμοιβαία αποδεκτή λύση εντός 15 ημερών από την έκδοση της γνώμης του διαμεσολαβητή, ή όταν ένα μέρος αδυνατεί να συμμορφωθεί με την αμοιβαία συμφωνηθείσα λύση, το καταγγέλον μέρος δύναται να ζητήσει, με γραπτή αίτηση προς το μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία και ταυτόχρονα προς την επιτροπή εμπορίου, τη σύσταση ειδικής ομάδας διαιτησίας.2. Το καταγγέλον μέρος αναφέρει στην αίτησή του το μέτρο που κατά τη γνώμη του παραβιάζει τους συγκεκριμένους τίτλους και υποδεικνύει τις διατάξεις που θεωρεί σχετικές.Άρθρο 79Διορισμός διαιτητών1. Συστήνεται ειδική ομάδα διαιτησίας που απαρτίζεται από τρεις διαιτητές.2. Η επιτροπή εμπορίου, το αργότερο εντός έξι μηνών από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, καταρτίζει κατάλογο 15 ατόμων που επιθυμούν και μπορούν να αναλάβουν τα καθήκοντα του διαιτητή. Κάθε ένα από τα μέρη δύναται να επιλέγει 5 άτομα για τη θέση του διαιτητή. Τα δύο μέρη συμφωνούν από κοινού για 5 άτομα τα οποία δεν είναι υπήκοοι κανενός από τα μέρη. Η επιτροπή εμπορίου εξασφαλίζει ότι ο κατάλογος διατηρείται πάντα στο επίπεδο αυτό.3. Οι διαιτητές πρέπει να διαθέτουν εξειδικευμένη γνώση ή πείρα στον νομικό ή/και στον εμπορικό τομέα. Πρέπει να είναι ανεξάρτητοι, να λειτουργούν υπό την προσωπική τους ιδιότητα, να μην συνεργάζονται ή να λαμβάνουν εντολές από κανέναν οργανισμό ή κυβέρνηση[9], και να συμμορφούνται προς τον κώδικα δεοντολογίας που ορίζεται στο παράρτημα VIIΙ.Άρθρο 80Σύνθεση της ειδικής ομάδας διαιτησίας1. Εντός δέκα ημερών από την αίτηση για σύσταση ειδικής ομάδας διαιτησίας, που υποβάλλεται στην επιτροπή εμπορίου, τα μέρη προβαίνουν σε διαβούλευση προκειμένου να επιτευχθεί συμφωνία για τη σύσταση της ειδικής ομάδας διαιτησίας. Σε περίπτωση που τα μέρη αδυνατούν να συμφωνήσουν σχετικά με τη σύνθεσή της εντός της ταχθείσας προθεσμίας, έκαστο μέρος δύναται να ζητήσει από τον προεδρεύοντα της επιτροπής εμπορίου, ή τον αντιπρόσωπό τους, να επιλέξει και τα τρία μέλη με κλήρωση, ανασύροντας ένα όνομα από κάθε μία από τις τρεις κατηγορίες υποψηφίων (τουτέστιν, από τον κατάλογο κάθε μέρους με τους υπηκόους του και τον συνδυασμένο κατάλογο των μη υπηκόων κάθε μέρους). Εάν τα μέρη συμφωνήσουν ως προς ένα ή περισσότερα από τα μέλη της ειδικής ομάδας διαιτησίας, τα υπόλοιπα μέλη διορίζονται με κλήρωση από τους σχετικούς καταλόγους. Η ειδικής ομάδας διαιτησίας απαρτίζεται πάντα από έναν υπήκοο κάθε μέρους και από έναν μη υπήκοο κάθε μέρους, ο οποίος εκτελεί και χρέη προεδρεύοντος.2. Η ημερομηνία σύστασης της ειδικής ομάδας διαιτησίας είναι η ημερομηνία επιλογής των τριών διαιτητών.3. Όταν ένα μέρος θεωρεί ότι κάποιος διαιτητής δεν πληροί τις προϋποθέσεις του κώδικα δεοντολογίας, τα μέρη διενεργούν διαβουλεύσεις και, εφόσον συμφωνήσουν, αντικαθιστούν τον εν λόγω διαιτητή και επιλέγοντας έναν νέο, σύμφωνα με την παράγραφο 4. Στην περίπτωση που τα μέρη αδυνατούν να συμφωνήσουν ως προς την ανάγκη αντικατάστασης ενός διαιτητή, το θέμα παραπέμπεται στον προεδρεύοντα[10] της ειδικής ομάδας διαιτησίας ο οποίος λαμβάνει και την τελική απόφαση.4. Σε περίπτωση που διαιτητής αδυνατεί να συμμετάσχει στη διαδικασία, αποσύρεται ή αντικαθίσταται σύμφωνα με την παράγραφο 3, και επιλέγεται αντικαταστάτης του εντός πέντε ημερών σύμφωνα με τις διαδικασίες επιλογής που τηρούνται για τον διορισμό του αρχικού διαιτητή. Οι εργασίες της ειδικής ομάδας διαιτησίας αναστέλλονται για το διάστημα κατά το οποίο διεκπεραιώνεται η προαναφερθείσα διαδικασία.Άρθρο 81Εσωτερικός κανονισμός1. Η επιτροπή εμπορίου εφαρμόζει τον εσωτερικό κανονισμό που έχει συμφωνηθεί μεταξύ των μερών και προσαρτάται ως παράρτημα στην παρούσα συμφωνία, όσον αφορά τις διαδικασίες που τηρεί η ειδική ομάδα διαιτησίας.2. Οι συνεδριάσεις της ειδικής ομάδας διαιτησίας είναι ανοικτές στο κοινό σύμφωνα με τον εσωτερικό κανονισμό, εκτός κι αν η ειδική ομάδα διαιτησίας με δική της ενέργεια, ή κατ΄εντολή των μερών, αποφασίσει διαφορετικά.Άρθρο 82Πληροφορίες και τεχνικές συμβουλέςΕφόσον το ζητήσει ένα μέρος, ή με δική της πρωτοβουλία, η ειδική ομάδα διαιτησίας δύναται να συγκεντρώνει πληροφορίες από κάθε πηγή που κρίνει κατάλληλη στο πλαίσιο της διαδικασίας που εφαρμόζει. Η εν λόγω ειδική ομάδα έχει επίσης το δικαίωμα να ζητά τη γνώμη εμπειρογνωμόνων κατά την κρίση της. Κάθε πληροφορία που λαμβάνεται με τον τρόπο αυτό πρέπει να κοινοποιείται σε αμφότερα τα μέρη. Τα ενδιαφερόμενα μέρη εξουσιοδοτούνται να υποβάλλουν amicus curiae στοιχεία στις ειδικές ομάδες διαιτησίας σύμφωνα με τον εσωτερικό κανονισμό.Άρθρο 83Εφαρμοστέο δίκαιοΗ ειδική ομάδα διαιτησίας ερμηνεύει τις διατάξεις των παρόντων τίτλων σύμφωνα με τους εθιμικούς κανόνες ερμηνείας του δημόσιου διεθνές δικαίου, συμπεριλαμβανομένης της σύμβασης της Βιέννης για το δίκαιο των Συνθηκών.Άρθρο 84Αποφάσεις της ειδικής ομάδας διαιτησίας1. Η ειδική ομάδα διαιτησίας διαβιβάζει την απόφασή της στα μέρη και στην επιτροπή εμπορίου εντός ενενήντα ημερών από την σύστασή της. Όταν θεωρεί ότι η προθεσμία αυτή δεν μπορεί να τηρηθεί, ο προεδρεύων της ειδικής ομάδας το ανακοινώνει στην επιτροπή εμπορίου και στα μέρη γραπτώς, αναφέροντας τους λόγους της καθυστέρησης. Σε καμία περίπτωση η απόφαση δεν μπορεί να εκδοθεί αργότερα από εκατόν είκοσι ημέρες από τη σύσταση της ειδικής ομάδας διαιτησίας.2. Στην απόφαση της ειδικής ομάδας αναφέρονται τα πραγματικά περιστατικά, η δυνατότητα εφαρμογής των σχετικών διατάξεων των εν λόγω τίτλων και η βασική αιτιολόγηση των διαπιστώσεων και συμπερασμάτων τα οποία διατυπώνει.3. Σε επείγουσες περιπτώσεις, μεταξύ των οποίων και στην περίπτωση αλλοιώσιμων αγαθών, η ειδική ομάδα διαιτησίας καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να εκδώσει την απόφασή της εντός εβδομήντα πέντε ημερών από τη σύστασή της. Η προθεσμία αυτή δεν πρέπει, σε καμία περίπτωση, να παρατείνεται πέραν των εκατό ημερών από τη σύστασή της. Η ειδική ομάδα διαιτησίας δύναται να εκδίδει προκαταρκτική απόφαση εντός δέκα ημερών από τη σύστασή της εφόσον κρίνει ότι η συγκεκριμένη υπόθεση είναι επείγουσα.4. Όλες οι αποφάσεις της ειδικής ομάδας διαιτησίας, περιλαμβανομένης και της έγκρισης της απόφασης, λαμβάνονται με ψηφοφορία κατά πλειοψηφία.5. Το καταγγέλον μέρος δύναται να ανακαλέσει την καταγγελία του με γραπτή κοινοποίηση στους προεδρεύοντες της ειδικής ομάδας διαιτησίας και στην επιτροπή εμπορίου, καθώς και στο άλλο μέρος, οποιαδήποτε στιγμή προτού η απόφαση ανακοινωθεί στα μέρη και στην επιτροπή εμπορίου. Η ανάκληση αυτή δεν επηρεάζει το δικαίωμα του εν λόγω μέρους να υποβάλει νέα καταγγελία αργότερα όσον αφορά το ίδιο ζήτημα.6. Η ειδική ομάδα διαιτησίας δύναται, εφόσον το ζητήσουν αμφότερα τα μέρη, να αναστείλει τις εργασίες της οποιαδήποτε στιγμή για διάστημα που δεν υπερβαίνει τους δώδεκα μήνες. Μόλις παρέλθει το διάστημα των δώδεκα μηνών, παύει να ισχύει η απόφαση σύστασης της ειδικής ομάδας, με την επιφύλαξη του δικαιώματος του καταγγέλλοντος μέρους να ζητήσει μεταγενέστερα τη σύσταση ειδικής ομάδας για το ίδιο θέμα.Άρθρο 85Συμμόρφωση προς την απόφαση1. Κάθε μέρος λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για να συμμορφωθεί με την απόφαση της ειδικής ομάδας διαιτησίας και τα μέρη επιδιώκουν να συμφωνούν όσον αφορά τον χρόνο που απαιτείται για την εφαρμογή της απόφασης.2. Το αργότερο εντός τριάντα ημερών από την ανακοίνωση της απόφασης στα μέρη, το μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία ανακοινώνει στο καταγγέλον μέρος το χρονικό περιθώριο (εφεξής, "εύλογο χρονικό διάστημα") που θα απαιτηθεί για την εφαρμογή της. Αμφότερα τα μέρη επιδιώκουν να συμφωνήσουν επί ενός εύλογου χρονικού διαστήματος.3. Σε περίπτωση διαφωνίας μεταξύ των μερών όσον αφορά το εύλογο χρονικό διάστημα για την εφαρμογή της απόφασης της ειδικής ομάδας διαιτησίας, το καταγγέλον μέρος ζητά από την επιτροπή εμπορίου να συγκαλέσει εκ νέου την αρχική ειδική ομάδα διαιτησίας για να προσδιορίσει αυτή το εν λόγω διάστημα. Μόλις συγκληθεί από την επιτροπή εμπορίου, η ειδική ομάδα διαιτησίας εκδίδει την απόφασή της εντός είκοσι ημερών από την ημερομηνία της επανασύστασής της. Στην περίπτωση που είναι αδύνατη η σύγκληση της αρχικής ειδικής ομάδας διαιτησίας, ή ορισμένων εκ των μελών της, ισχύουν οι διαδικασίες που ορίζονται στο άρθρο 80. Στη συγκεκριμένη περίπτωση, το διάστημα έκδοσης απόφασης της ειδικής ομάδας διαιτησίας παραμένει είκοσι ημέρες από την ημερομηνία σύστασής της .4. Το ενδιαφερόμενο μέρος ανακοινώνει στο άλλο μέρος και στην επιτροπή εμπορίου, πριν από τη λήξη του εύλογου χρονικού διαστήματος, τα μέτρα εφαρμογής που έχει θεσπίσει ή προτίθεται να θεσπίσει προκειμένου να συμμορφωθεί με την απόφαση της ειδικής ομάδας διαιτησίας.5. Σε περίπτωση διαφωνίας μεταξύ των μερών όσον αφορά τη συνέπεια των μέτρων σε σχέση με τους συγκεκριμένους τίτλους και όπως αναφέρεται στην παράγραφο 4, το καταγγέλον μέρος δύναται να προσφύγει στην αρχική ειδική ομάδα διαιτησίας για διευθέτηση του θέματος, αφού υποβάλει γραπτή αίτηση στην επιτροπή εμπορίου όπου περιγράφεται η ασυνέπεια των μέτρων προς τους τίτλους. Μόλις συγκληθεί από την επιτροπή εμπορίου, η ειδική ομάδα διαιτησίας εκδίδει την απόφασή της εντός σαράντα πέντε ημερών από την ημερομηνία της επανασύστασής της.6. Στην περίπτωση που είναι αδύνατη η σύγκληση της αρχικής ειδικής ομάδας διαιτησίας, ή ορισμένων εκ των μελών της, ισχύουν οι διαδικασίες που ορίζονται στο άρθρο 80. Στην συγκεκριμένη περίπτωση, το διάστημα έκδοσης απόφασης της ειδικής ομάδας διαιτησίας παραμένει σαράντα πέντε ημέρες από την ημερομηνία σύστασής της .7. Εάν το ενδιαφερόμενο μέρος δεν ανακοινώσει τα μέτρα εφαρμογής πριν από τη λήξη εύλογου χρονικού διαστήματος, το μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία, εφόσον το ζητήσει το καταγγέλον μέρος, παρουσιάζει προσφορά για προσωρινή αποζημίωση. Σε περίπτωση που δεν επιτευχθεί συμφωνία για την αποζημίωση εντός τριάντα ημερών από τη λήξη του εύλογου χρονικού διαστήματος, το καταγγέλον μέρος δικαιούται, μετά από ανακοίνωση στην επιτροπή εμπορίου, να αναστείλει την εφαρμογή των ευεργετημάτων που χορηγήθηκαν βάσει των τίτλων II έως V, κατ΄αναλογία της ακύρωσης και της ζημίας που έχει προκαλέσει το μέτρο που διαπιστώθηκε ότι παραβιάζει τους εν λόγω τίτλους. Η ανακοίνωση διαβιβάζεται ταυτόχρονα στο άλλο μέρος. Το καταγγέλον μέρος δύναται να εφαρμόζει την αναστολή δέκα ημέρες από την ημερομηνία της ανακοίνωσης, εκτός κι αν το μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία ζητήσει διαδικασία διαιτησίας βάσει της παραγράφου 8.8. Εάν το μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία θεωρεί ότι το επίπεδο της αναστολής δεν ισοδυναμεί με την ακύρωση και τη ζημία που έχει προκαλέσει το μέτρο, τότε υποβάλλεται γραπτή αίτηση στην επιτροπή εμπορίου, πριν από τη λήξη της προθεσμίας των δέκα ημερών που αναφέρεται στην παράγραφο 7, για την εκ νέου σύγκληση της αρχικής ειδικής ομάδας διαιτησίας. Η επιτροπή εμπορίου ενημερώνεται για την απόφαση που έλαβε η ειδική ομάδα διαιτησίας σχετικά με το επίπεδο της αναστολής των ευεργετημάτων εντός τριάντα ημερών από την ημερομηνία της αίτησης σύστασης της εν λόγω ειδικής ομάδας. Τα ευεργετήματα δεν αναστέλλονται μέχρις ότου η ειδική ομάδα διαιτησίας εκδώσει την απόφασή της και κάθε αναστολή είναι συνεπής προς την απόφαση της ομάδας διαιτησίας.9. Η αναστολή των ευεργετημάτων είναι προσωρινή και εφαρμόζεται μόνον έως ότου το μέτρο που έχει κριθεί ότι παραβιάζει τους τίτλους II έως V αρθεί ή τροποποιηθεί ώστε να καταστεί σύμφωνο προς τους τίτλους αυτούς, ή έως ότου τα συμβαλλόμενα μέρη καταλήξουν σε συμφωνία για την επίλυση της διαφοράς. Εάν το μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία θεωρήσει ότι έχει λάβει μέτρα για την εφαρμογή της απόφασης, ενώ η αναστολή των ευεργετημάτων διατηρείται, το εν λόγω μέρος δύναται να προσφύγει στην αρχική ειδική ομάδα διαιτησίας προκειμένου να ληφθεί απόφαση σχετικά με το κατά πόσο η συγκεκριμένη αναστολή πρέπει να τερματιστεί ή να τροποποιηθεί. Η απόφαση εκδίδεται εντός σαράντα πέντε ημερών από την γραπτή αίτηση για επανασύσταση της ειδικής ομάδας διαιτησίας.10. Στην περίπτωση που είναι αδύνατη η σύγκληση της αρχικής ειδικής ομάδας διαιτησίας, ή ορισμένων εκ των μελών της, ισχύουν οι διαδικασίες που ορίζονται στο άρθρο 80. Στην συγκεκριμένη περίπτωση, το διάστημα έκδοσης απόφασης της ειδικής ομάδας διαιτησίας παραμένει σαράντα πέντε ημέρες από την ημερομηνία σύστασής της .11. Όλες οι αποφάσεις που προβλέπονται στο παρόν άρθρο είναι οριστικές και δεσμευτικές και διαβιβάζονται στην επιτροπή εμπορίου η οποία τις δημοσιοποιεί εκτός κι αν αποφασίσει διαφορετικά με ομοφωνία.12. Με την προσχώρηση της Αραβικής Δημοκρατίας της Συρίας στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου, καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν αποκλείει για ένα μέρος να εφαρμόσει την αναστολή των ευεργετημάτων που έχουν παραχωρηθεί από το όργανο επίλυσης διαφορών του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου.ΚΕΦΑΛΑIΟ IVΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣΆρθρο 861. Οι διαδικασίες διαιτησίας που καθορίζονται στο πλαίσιο του παρόντος τίτλου δεν εφαρμόζονται σε θέματα σχετικά με τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις κάθε μέρους που απορρέουν από τη συμφωνία για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ).2. Η προσφυγή στις διατάξεις του παρόντος τίτλου για την επίλυση διαφορών δεν επηρεάζει την ανάληψη τυχόν δράσεων στο πλαίσιο του ΠΟΕ, συμπεριλαμβανομένης της δράσης που προβλέπεται για την επίλυση των διαφορών. Ωστόσο, αν ένα μέρος έχει κινήσει, όσον αφορά ένα συγκεκριμένο μέτρο, διαδικασία επίλυσης διαφορών, είτε δυνάμει του άρθρου 78 παράγραφος 1 του παρόντος τίτλου, είτε δυνάμει της συμφωνίας ΠΟΕ, δεν κινεί παράλληλα διαδικασία επίλυσης διαφορών, όσον αφορά το ίδιο μέτρο, στο πλαίσιο άλλου φόρουμ πριν περατωθεί η πρώτη διαδικασία. Για τους σκοπούς της παρούσας παραγράφου, θεωρείται ότι οι διαδικασίες επίλυσης διαφορών δυνάμει της συμφωνίας ΠΟΕ κινούνται όταν ένα μέρος ζητήσει τη σύσταση ειδικής ομάδας δυνάμει του άρθρου 6 του Μνημονίου συμφωνίας του ΠΟΕ για τους κανόνες και τις διαδικασίες επίλυσης διαφορών.3. Μέχρις ότου η Αραβική Δημοκρατία της Συρίας προσχωρήσει στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου, οι ειδικές oμάδες διαιτησίας λαμβάνουν απόφαση που συνάδει πλήρως με τις σχετικές αποφάσεις του οργάνου επίλυσης διαφορών του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου όταν αυτό αποφαίνεται για προβαλλόμενη παραβίαση διάταξης που περιέχεται στους τίτλους II έως IV της παρούσας συμφωνίας, και η οποία ενσωματώνει, ή αναφέρει διάταξη της συμφωνίας για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου. Μέχρι την προσχώρηση της Αραβικής Δημοκρατίας της Συρίας στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου, οι ειδικές ομάδες διαιτησίας αναστέλλουν τις διαδικασίες εάν θεωρήσουν ότι δεν μπορούν να εκδώσουν απόφαση για μία διαφορά χωρίς να ερμηνεύσουν διάταξη του ΠΟΕ, όταν η διάταξη αυτή αναφέρεται στους τίτλους II έως V της παρούσας συμφωνίας. Στην περίπτωση τέτοιας αναστολής της διαδικασίας, κάθε μέρος δύναται να προσφύγει στη διαδικασία επίλυσης διαφορών στο πλαίσιο του ΠΟΕ.Άρθρο 871. Όλες οι προθεσμίες που ορίζονται στον παρόντα τίτλο υπολογίζονται σε ημερολογιακές ημέρες από την ημέρα που έπεται την πράξης ή του γεγονότος που αφορούν.2. Κάθε προθεσμία που αναφέρεται στον παρόντα τίτλο δύναται να παρατείνεται με αμοιβαία συμφωνία των μερών.Άρθρο 88Τα έγγραφα που παρουσιάζονται στο πλαίσιο των διαδικασιών που προβλέπονται βάσει του παρόντος τίτλου θεωρούνται εμπιστευτικά, με εξαίρεση την ανάθεση διαιτησίας.Άρθρο 89Οι γραπτές και προφορικές δηλώσεις της Αραβικής Δημοκρατίας της Συρίας γίνονται στην αραβική, ενώ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σε οποιαδήποτε από τις επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης.ΤΙΤΛΟΣ VIΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΆρθρο 90Στόχοι1. Τα μέρη δεσμεύονται να ενισχύσουν την οικονομική τους συνεργασία, προς εξυπηρέτηση του αμοιβαίου συμφέροντος και σύμφωνα με τους γενικούς στόχους της συμφωνίας.2. Η οικονομική συνεργασία αποσκοπεί στη στήριξη των προσπαθειών της Συρίας για την επίτευξη βιώσιμης οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης.Άρθρο 91Πεδίο εφαρμογής1. Η συνεργασία επικεντρώνεται κατά προτεραιότητα στους τομείς που αντιμετωπίζουν εσωτερικές δυσχέρειες ή θίγονται από τη γενικότερη διαδικασία ελευθέρωσης της συριακής οικονομίας και ειδικότερα από την ελευθέρωση των εμπορικών συναλλαγών μεταξύ Συρίας και Κοινότητας.2. Η συνεργασία αφορά, επίσης, κατά προτεραιότητα τους τομείς που συμβάλλουν στην προσέγγιση των οικονομιών της Συρίας και της Κοινότητας, ιδίως αυτούς που ευνοούν την ανάπτυξη και τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης.3. Τα μέρη ενθαρρύνουν την οικονομική συνεργασία μεταξύ της Συρίας και άλλων χωρών της περιοχής.4. Η διατήρηση του περιβάλλοντος και η οικολογική ισορροπία λαμβάνονται υπόψη κατά την υλοποίηση των διάφορων τομέων της οικονομικής συνεργασίας, έχοντας πάντα κατά νου τη διαφορά του επιπέδου της οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης μεταξύ των μερών.5. Τα μέρη καθορίζουν, ενδεχομένως, με κοινή συμφωνία, άλλους τομείς οικονομικής συνεργασίας που δεν καλύπτονται από τον παρόντα τίτλο.Άρθρο 92Μέθοδοι και λεπτομέρειες εφαρμογήςΗ οικονομική συνεργασία πραγματοποιείται, ιδίως, μέσω :α) τακτικού οικονομικού διαλόγου μεταξύ των μερών που καλύπτει όλους τους τομείς της μακροοικονομικής πολιτικής,β) τακτικής ανταλλαγής πληροφοριών και ιδεών σε κάθε τομέα της συνεργασίας, συμπεριλαμβανομένων συναντήσεων υπαλλήλων και εμπειρογνωμόνων,γ) παροχής συμβουλών, εμπειρογνωμοσύνης και κατάρτισης,δ) υλοποίησης κοινών δράσεων, όπως η διοργάνωση σεμιναρίων και η σύσταση ομάδων εργασίας,ε) παροχής τεχνικής, διοικητικής και ρυθμιστικής βοήθειας,στ) ενθάρρυνσης κοινών επιχειρήσεων· χρήσης των αποτελεσμάτων της επιστημονικής έρευνας για τεχνολογικές εφαρμογές, καινοτομία και ανάπτυξη.Άρθρο 93Περιφερειακή συνεργασίαΤα μέρη ενθαρρύνουν κάθε δράση με επιπτώσεις σε περιφερειακό επίπεδο ή στην οποία συνδέονται και άλλες χώρες της περιοχής, με σκοπό την προώθηση της περιφερειακής συνεργασίας.Στις δράσεις αυτές συγκαταλέγονται:α) το ενδοπεριφερειακό εμπόριο·β) οι επενδύσεις·γ) τα περιβαλλοντικά θέματα·δ) η ανάπτυξη οικονομικών υποδομών·ε) η επιστημονική και τεχνολογική έρευνα·στ) τα πολιτιστικά θέματα·ζ) τα τελωνειακά θέματα·η) η τεχνολογία των πληροφοριών·θ) τα θέματα σχετικά με το νερό, περιλαμβανομένης και της άρδευσης.Άρθρο 94Εκπαίδευση και κατάρτισηΤα μέρη συνεργάζονται με σκοπό τον εντοπισμό και την χρησιμοποίηση των πλέον αποτελεσματικών μέσων για την αισθητή βελτίωση της κατάστασης στον τομέα της εκπαίδευσης και της επαγγελματικής κατάρτισης, ιδίως όσον αφορά τις δημόσιες και τις ιδιωτικές επιχειρήσεις, την παροχή υπηρεσιών που συνδέονται με το εμπόριο, τις δημόσιες αρχές και υπηρεσίες, τις τεχνικές υπηρεσίες, τις επιστημονικές και τεχνολογικές ακαδημαϊκές υπηρεσίες, τους φορείς τυποποίησης και πιστοποίησης και άλλους σχετικούς οργανισμούς. Στο πλαίσιο αυτό, θα δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στην επαγγελματική, τεχνική και διοικητική κατάρτιση για την αναδιάρθρωση του βιομηχανικού τομέα.Η συνεργασία ενθαρρύνει επίσης την καθιέρωση σχέσεων μεταξύ ειδικευμένων φορέων στην Κοινότητα και στη Συρία, και θα προωθήσει την ανταλλαγή πληροφοριών και εμπειριών καθώς και την από κοινού χρησιμοποίηση τεχνικών πόρων.Άρθρο 95Επιστημονική και τεχνολογική συνεργασίαΗ συνεργασία σκοπεύει :α) να ενθαρρύνει τη δημιουργία μόνιμων δεσμών μεταξύ των επιστημονικών και τεχνολογικών κοινοτήτων των μερών, ιδίως μέσω:-  της πρόσβασης της Συρίας στα κοινοτικά προγράμματα έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης σύμφωνα με τις ισχύουσες κοινοτικές διατάξεις για τη συμμετοχή τρίτων χωρών,-  της συμμετοχής της Συρίας στα δίκτυα αποκεντρωμένης συνεργασίας,-  της προώθησης της εκπαίδευσης στους τομείς της έρευνας και της ανάπτυξης.β) να ενισχύσει την επιστημονική και εφηρμοσμένη ερευνητική και αναπτυξιακή ικανότητα της Συρίας, μέσω της δημιουργίας ικανότητας σε ανθρώπινους πόρους και της παροχής επιστημονικής, τεχνικής και υλικής στήριξης σε ερευνητικούς φορείς.γ) να τονώσει την τεχνολογική καινοτομία, τη μεταφορά νέων τεχνολογιών και γνώσης και τη διάδοση τεχνογνωσίας, με σκοπό ιδίως να προωθηθούν περιβαλλοντικά φιλικές πρακτικές και να επιταχυνθεί η προσαρμογή και η ανάπτυξη της βιομηχανικής ικανότητας της Συρίας.Άρθρο 96Περιβάλλον1. Η συνεργασία αποσκοπεί στην πρόληψη της υποβάθμισης του περιβάλλοντος, στη βελτίωση της ποιότητάς του, στον έλεγχο της ρύπανσης, στην προστασία της υγείας του ανθρώπου και στη διασφάλιση της ορθολογικής χρησιμοποίησης των φυσικών πόρων, με στόχο την βιώσιμη ανάπτυξη.2. Η συνεργασία, που θα προωθήσει επίσης τα περιφερειακά περιβαλλοντικά έργα, επικεντρώνεται στους ακόλουθους τομείς, με έμφαση στην εναρμόνιση των νομοθεσιών, περιλαμβανομένης και της εφαρμογής των σχετικών συμφωνιών των ΗΕ:α) καταπολέμηση της απερήμωσης,β) προστασία της βιοποικιλότητας,γ) ολοκληρωμένη διαχείριση των υδάτινων πόρων περιλαμβανομένων και της άρδευσης και του ελέγχου της ρύπανσης ή της εναλάτωσης των επιφανειακών και υπόγειων υδάτων,δ) χρήση των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας,ε) προώθηση της καθαρής παραγωγής και της πρόληψης των περιβαλλοντικών επιπτώσεων και κινδύνων της ασφάλειας που οφείλονται σε βιομηχανικές δραστηριότητες,στ) εμπόριο και περιβάλλον,ζ) έλεγχος της ποιότητας του αέρα,η) πρόληψη και έλεγχος της θαλάσσιας ρύπανσης,θ) διαχείριση των αποβλήτων,ι) επιπτώσεις της γεωργίας στην ποιότητα του εδάφους και των υδάτων,ια) εκπαίδευση και ευαισθητοποίηση σε θέματα περιβάλλοντος,ιβ) χρησιμοποίηση προηγμένων μέσων για τη διαχείριση του περιβάλλοντος και τη λήψη αποφάσεων, μεθόδων ελέγχου και επιτήρησης του περιβάλλοντος, συμπεριλαμβανομένης, ιδίως, της χρήσης του Συστήματος Περιβαλλοντικών Πληροφοριών (ΕΙS) και των τεχνικών αξιολόγησης των επιπτώσεων στο περιβάλλον (ΕΙΑ),ιγ) διαχείριση περιβαλλοντικών κρίσεων.Άρθρο 97Βιομηχανική συνεργασίαΗ βιομηχανική συνεργασία προωθεί και ενθαρρύνει :α) τη βιομηχανική συνεργασία μεταξύ των οικονομικών παραγόντων της Κοινότητας και της Συρίας, και μεταξύ άλλων την πρόσβαση της Συρίας στα κοινοτικά δίκτυα για την προσέγγιση των επιχειρήσεων ή στα δίκτυα που έχουν δημιουργηθεί στο πλαίσιο της αποκεντρωμένης συνεργασίας,β) τον εκσυγχρονισμό και την αναδιάρθρωση της συριακής βιομηχανίας, περιλαμβανομένων και της υποδομής της και της στήριξης των φορέων σε τομείς όπως τα πρότυπα, η εξασφάλιση της ποιότητας ή τα βιομηχανικά σχέδια,γ) τη δημιουργία και την προώθηση ευνοϊκού περιβάλλοντος για την ανάπτυξη των ιδιωτικών επιχειρήσεων, με στόχο να τονωθεί η ανάπτυξη και η διαφοροποίηση της βιομηχανικής παραγωγής, στο πλαίσιο της προοπτικής μιας βιώσιμης ανάπτυξης,δ) τη συνεργασία μεταξύ των μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων στην Κοινότητα και τη Συρία,ε) την καινοτομία, την Ε&Α και την απόκτηση τεχνολογίας και προϊόντων που θα συμβάλλουν στην οικονομική ανάπτυξη της Συρίας,στ) τη διαφοροποίηση της βιομηχανικής παραγωγής της Συρίας,ζ) την αξιοποίηση του ανθρώπινου δυναμικού,η) τη βελτίωση της πρόσβασης στη χρηματοδότηση των επενδύσεων,θ) την τόνωση της καινοτομίας,ι) τη βελτίωση των υπηρεσιών παροχής πληροφοριών,ια) ή, κάθε άλλη μορφή συνεργασίας, όπως έχει συμφωνηθεί μεταξύ των μερών.Άρθρο 98Επενδύσεις και προώθηση των επενδύσεωνΣτόχος της συνεργασίας είναι η προώθηση ευνοϊκού και σταθερού περιβάλλοντος για την πραγματοποίηση επενδύσεων στη Συρία. Η συνεργασία επικεντρώνεται στην ανάπτυξη :α) εναρμονισμένων και απλουστευμένων διοικητικών διαδικασιών, μηχανισμού κοινών επενδύσεων, ειδικότερα για τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις αμφοτέρων των μερών, και διαύλων πληροφοριών και μέσων εντοπισμού των επενδυτικών ευκαιριών,β) νομικού περιβάλλοντος ευνοϊκού για τις επενδύσεις μεταξύ των δύο μερών, με τη σύναψη, ενδεχομένως, μεταξύ των κρατών μελών και της Συρίας συμφωνιών προστασίας των επενδύσεων και συμφωνιών για την αποφυγή της διπλής φορολόγησης,γ) πρόσβασης στην κεφαλαιαγορά για τη χρηματοδότηση παραγωγικών επενδύσεων στη Συρία,δ) κοινοπραξιών μεταξύ επιχειρήσεων στη Συρία και στην Κοινότητα.Άρθρο 99Πρότυπα, τεχνικοί κανονισμοί και διαδικασίες διαπίστωσης της συμμόρφωσηςΗ συνεργασία στον συγκεκριμένο τομέα στοχεύει ειδικότερα :α) στην αυξημένη εφαρμογή των κοινοτικών κανόνων στον τομέα των τεχνικών κανονισμών, της μετρολογίας, της διαπίστευσης, της τυποποίησης και της διαπίστωσης της συμμόρφωσης,β) στην ανάπτυξη εργαστηρίων και φορέων διαπίστωσης της συμμόρφωσης στη Συρία, με σκοπό τη σύναψη, εν καιρώ και στο μέτρο του δυνατού, συμφωνιών για τη διαπίστωση της συμμόρφωσης,γ) στην ανάπτυξη δομών και φορέων για την τυποποίηση και την ποιότητα στη Συρία.Άρθρο 100Δικαιώματα πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίαςΗ συνεργασία στον τομέα των δικαιωμάτων πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας θα επεκταθεί, εφόσον ζητηθεί και υπό αμοιβαία συμφωνηθέντες όρους, μεταξύ άλλων, στους ακόλουθους τομείς :α) εκπόνηση νόμων και κανονισμών για την προστασία και την εφαρμογή των δικαιωμάτων πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας,β) πρόληψη, αφενός, της καταχρηστικής χρήσης των δικαιωμάτων αυτών από τους δικαιούχους και, αφετέρου, της παραβίασης των δικαιωμάτων αυτών από ανταγωνιστές,γ) σύσταση και ενίσχυση εθνικών οργανισμών με αντικείμενο την εφαρμογή και την προστασία των δικαιωμάτων από ενέργειες παραποίησης/απομίμησης και πειρατείας, περιλαμβανομένων και της εκπαίδευσης προσωπικού, υλοποίησης δράσεων ενημέρωσης, δημιουργίας ικανότητας σε συναφείς δραστηριότητες με σκοπό την ενίσχυση της ικανότητας της Συρίας να εφαρμόζει την προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας.Άρθρο 101Χρηματοπιστωτικές υπηρεσίεςΤα μέρη συνεργάζονται για την προσέγγιση των κανόνων και προτύπων τους, μεταξύ άλλων, όσον αφορά :α) την ενίσχυση και την αναδιάρθρωση του χρηματοπιστωτικού τομέα της Συρίας·β) τη βελτίωση των λογιστικών, εποπτικών και κανονιστικών συστημάτων στον τραπεζικό και ασφαλιστικό τομέα καθώς και σε άλλους χρηματοοικονομικούς τομείς της Συρίας.Άρθρο 102Γεωργία και αλιεία1. Τα μέρη επικεντρώνουν τη συνεργασία τους :α) στη στήριξη των πολιτικών που εφαρμόζουν για τη διαφοροποίηση της παραγωγής·β) στην ενθάρρυνση της ανάπτυξης του ιδιωτικού τομέα ώστε να αυξηθεί η επισιτιστική αυτάρκεια·γ) στην προώθηση γεωργίας φιλικής προς το περιβάλλον·δ) στη διατήρηση και την ορθολογική διαχείριση των αποθεμάτων αλιείας·ε) στη σύσφιξη των σχέσεων μεταξύ επιχειρήσεων, ομάδων και οργανώσεων που εκπροσωπούν τομείς του εμπορίου και επαγγέλματα στη Συρία και την Κοινότητα σε οικειοθελή βάση·στ) στη στήριξη και την προώθηση των ιδιωτικών επενδύσεων·ζ) στην τεχνική βοήθεια και την κατάρτιση·η) στη γεωπονική έρευνα, τη χρησιμοποίηση νέων τεχνολογιών·θ) στη συνεργασία σχετικά με τα φυτοϋγειονομικά και κτηνιατρικά πρότυπα·ι) στον εκσυγχρονισμό των υποδομών και των υπηρεσιών διανομής·ια) στην ολοκληρωμένη αγροτική ανάπτυξη, συμπεριλαμβανομένης της βελτίωσης των βασικών υπηρεσιών και της ανάπτυξης συναφών οικονομικών δραστηριοτήτων·ιβ) στη συνεργασία μεταξύ αγροτικών περιοχών, την ανταλλαγή εμπειριών και τεχνογνωσίας σχετικά με την ανάπτυξη της υπαίθρου·ιγ) ή, σε κάθε άλλη μορφή συνεργασίας, όπως έχει συμφωνηθεί μεταξύ των μερών.2. Η συνεργασία δύναται να λαμβάνει τη μορφή, π.χ., μεταφοράς τεχνογνωσίας, σύστασης μικτών επιχειρήσεων ή εκπόνησης προγραμμάτων κατάρτισης.Άρθρο 103ΜεταφορέςΗ συνεργασία και η τεχνική στήριξη επικεντρώνονται στους ακόλουθους τομείς προτεραιότητας :α) αναδιάρθρωση και εκσυγχρονισμός, υπό μία προοπτική βιώσιμης ανάπτυξης, των οδικών, σιδηροδρομικών, λιμενικών και αεροπορικών υποδομών κοινού και περιφερειακού ενδιαφέροντος που θα συνδέονται με την ανάπτυξη ενός διευρωμεσογειακού δικτύου μεταφορών, και ειδικότερα διασυνδέσεων,β) καθιέρωση και εφαρμογή προτύπων λειτουργίας συγκρίσιμων προς αυτά που ισχύουν στην Κοινότητα,γ) αναβάθμιση του τεχνικού εξοπλισμού στο επίπεδο των κοινοτικών προτύπων για όλα τα μέσα μεταφορών, ειδικότερα τις μεταφορές εμπορευματοκιβωτίων και τη μεταφόρτωση,δ) προοδευτική βελτίωση των συνθηκών διαμετακόμισης,ε) βελτίωση της θεσμικής ικανότητας, της διαχείρισης των λιμένων, των αερολιμένων, των σιδηροδρόμων και του ελέγχου της εναέριας κυκλοφορίας, συμπεριλαμβανομένης της συνεργασίας μεταξύ των αρμόδιων εθνικών φορέων,στ) ενίσχυση της ασφάλειας στη ναυσιπλοΐα και πρόληψη της θαλάσσιας ρύπανσης, με ιδιαίτερη προσοχή στη θαλάσσια μεταφορά υδρογονανθράκων, καθώς και στην εφαρμογή των μέτρων που σχετίζονται με την ασφάλεια στη θάλασσα,ζ) ανάπτυξη των αστικών μεταφορών.Άρθρο 104Κοινωνία της πληροφορίας και των ηλεκτρονικών επικοινωνιώνΗ συνεργασία επικεντρώνεται στα ακόλουθα :α) διεξαγωγή διαλόγου για θέματα σχετικά με τις διάφορες πτυχές της κοινωνίας της πληροφορίας, συμπεριλαμβανομένων της ηλεκτρονικής στρατηγικής, των πολιτικών ηλεκτρονικών επικοινωνιών και των σχετικών ρυθμίσεων,β) τυποποίηση, δοκιμές συμμόρφωσης και πιστοποίηση στους τομείς των τεχνολογιών πληροφοριών και των τηλεπικοινωνιών,γ) διασύνδεση και διαλειτουργικότητα των δικτύων και των υπηρεσιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Συρίας,δ) σχεδιασμός και διαχείριση του φάσματος των ραδιοφωνικών συχνοτήτων με σκοπό τη συντονισμένη και αποτελεσματική χρησιμοποίηση των ραδιοφωνικών επικοινωνιών στην ευρωμεσογειακή περιοχή,ε) διάδοση νέων τεχνολογιών των πληροφοριών και των επικοινωνιών, περιλαμβανομένων και της δορυφορικής τεχνολογίας και των υπηρεσιών πληροφοριών,στ) προώθηση και εφαρμογή κοινών έργων για την έρευνα, την τεχνολογική ανάπτυξη ή τις βιομηχανικές εφαρμογές στον τομέα των ηλεκτρονικών επικοινωνιών και της κοινωνίας της πληροφορίας,ζ) παραχώρηση στους συριακούς φορείς της δυνατότητας συμμετοχής σε πρότυπα πειραματικά έργα και σε ευρωπαϊκά προγράμματα βάσει ειδικών ρυθμίσεων που θα αφορούν τους εν λόγω τομείς.Άρθρο 105ΕνέργειαΗ συνεργασία και η τεχνική στήριξη επικεντρώνονται στους ακόλουθους τομείς προτεραιότητας :α) ανάπτυξη νέων διασυνδέσεων φυσικού αερίου και ηλεκτρικής ενέργειας με σκοπό να βελτιωθεί η ασφάλεια εφοδιασμού εντός της περιοχής Μασρέκ και να αναπτυχθούν περαιτέρω τα διευρωμεσογειακά ενεργειακά δίκτυα,β) συνεργασία για τη βελτίωση της ασφάλειας των ενεργειακών υποδομών και των δικτύων μεταφοράς, περιλαμβανομένης και της διαχείρισης των υπόγειων δεξαμενών πετρελαίου και φυσικού αερίου,-  συνεργασία για την ανάπτυξη των πετρελαϊκών πόρων,-  τεχνολογική συνεργασία στον τομέα των διυλιστηρίων και εναρμόνιση των ποιοτικών προτύπων για τα προϊόντα πετρελαίου,γ) άνοιγμα των ενεργειακών αγορών και ανάπτυξη αποτελεσματικών ρυθμιστικών πλαισίων, περιλαμβανομένων και διαφανών, ανεξάρτητων ρυθμιστικών φορέων με σκοπό να εξασφαλιστεί η καλή λειτουργία της αγοράς και η τιμολόγηση της ενέργειας σε αντιστοιχία προς το κόστος,δ) τεχνολογική συνεργασία στον τομέα των διεθνών προτύπων και διαδικασιών, ανάλυση των ενεργειακών πολιτικών και των ενεργειακών ισορροπιών καθώς και βελτίωση της συλλογής ενεργειακών δεδομένων και διαχείρισή τους,ε) προώθηση των ανανεώσιμων ενεργειών και των ενδογενών ενεργειακών πόρων καθώς και προώθηση μέτρων για την εξοικονόμηση ενέργειας και την ενεργειακή αυτάρκεια, με ιδιαίτερη έμφαση στους τομείς των κατασκευών και των μεταφορών,στ) συνεργασία για την αναβάθμιση των τεχνολογιών ενεργειακής παραγωγής, τη μετάδοση και διανομή, προκειμένου να μειωθούν οι τεχνικές απώλειες και να αυξηθεί η αποτελεσματικότητα.Άρθρο 106ΤουρισμόςΠρωταρχικοί τομείς συνεργασίας είναι οι εξής:α) η βελτίωση των γνώσεων σχετικά με την τουριστική βιομηχανία και η εξασφάλιση μεγαλύτερης συνοχής των πολιτικών που έχουν συνέπειες για τον τουρισμό·β) η προώθηση της συνεργασίας μεταξύ περιφερειών και πόλεων γειτονικών χωρών·γ) η βελτίωση της ενημέρωσης των τουριστών και η προστασία των συμφερόντων τους·δ) η υπογράμμιση της σημασίας της πολιτιστικής κληρονομιάς για τον τουρισμό·ε) η εγγύηση ότι η διάδραση τουρισμού και περιβάλλοντος διατηρείται με βιώσιμο τρόπο·στ) η αύξηση της ανταγωνιστικότητας στον τομέα του τουρισμού μέσω της στήριξης του αυξημένου επαγγελματισμού, όσον αφορά, ιδίως, τη διαχείριση ξενοδοχείων·ζ) η ανταλλαγή πληροφοριών για την τουριστική ανάπτυξη βάσει σχεδιασμού και η προώθηση της ανάπτυξης αυτής, περιλαμβανομένων και σχεδίων τουριστικής προβολής, τουριστικές εκθέσεις, συνέδρια και δημοσιεύσεις.Άρθρο 107Τελωνειακή συνεργασία1. Τα μέρη προωθούν και διευκολύνουν την συνεργασία μεταξύ των αντίστοιχων τελωνειακών τους υπηρεσιών προκειμένου να εξασφαλίσουν την επίτευξη των στόχων του άρθρου 36, ειδικότερα δε, να εγγυηθούν την απλούστευση των τελωνειακών διατυπώσεων και να διευκολύνουν το νόμιμο εμπόριο, διατηρώντας ταυτόχρονα ικανότητες αποτελεσματικού ελέγχου.2. Με την επιφύλαξη της συνεργασίας που καθιερώνεται με την παρούσα συμφωνία, η αμοιβαία συνδρομή μεταξύ των διοικητικών υπηρεσιών σε τελωνειακά θέματα παρέχεται σύμφωνα με το πρωτόκολλο 7: Αμοιβαία συνδρομή μεταξύ διοικητικών υπηρεσιών σε τελωνειακά θέματα.3. Η συνεργασία αφορά, μεταξύ άλλων :α) την παροχή τεχνικής βοήθειας, συμπεριλαμβανομένης, όπου χρειάζεται, της διοργάνωσης σεμιναρίων και της πρακτικής εξάσκησης των εκπαιδευομένων,β) την ανάπτυξη και την κοινή χρήση των βέλτιστων πρακτικών, καιγ) τη βελτίωση και την απλούστευση τελωνειακών θεμάτων σχετικών με την πρόσβαση στην αγορά και με τους κανόνες καταγωγής, καθώς και των σχετικών τελωνειακών διαδικασιών.Άρθρο 108Συνεργασία στον τομέα των στατιστικώνΗ συνεργασία αποσκοπεί, κυρίως, στην εναρμόνιση των χρησιμοποιούμενων μεθόδων, ώστε να δημιουργηθεί έγκυρη βάση για την επεξεργασία των στατιστικών δεδομένων στους τομείς του εμπορίου, του πληθυσμού, της μετανάστευσης και γενικά σε όλους τους τομείς που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, με σκοπό τη συγκέντρωση στατιστικών στοιχείων.ΤΙΤΛΟΣ VIIΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΟΝ KOINΩΝΙΚΟ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΤΟΜΕΑΚΕΦΑΛΑΙΟ 1ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ ΔΙΑΛΟΓΟΣΆρθρο 1091. Καθιερώνεται τακτικός διάλογος μεταξύ των μερών για κάθε κοινωνικό θέμα αμοιβαίου ενδιαφέροντος.2. Ο διάλογος αυτός χρησιμεύει για την αναζήτηση τρόπων και μέσων περαιτέρω προόδου όσον αφορά την κυκλοφορία των εργαζομένων και την ίση μεταχείριση και την κοινωνική ενσωμάτωση των υπηκόων της Συρίας και της ΕΕ που κατοικούν νόμιμα στα κράτη υποδοχής.3. Ο διάλογος αφορά ιδίως προβλήματα σχετικά με :α) τις συνθήκες διαβίωσης και εργασίας των μεταναστών,β) τη μετανάστευση,γ) τις δράσεις και τα προγράμματα που ευνοούν την ίση μεταχείριση μεταξύ των υπηκόων της Συρίας και της Κοινότητας, την αμοιβαία γνώση του πολιτισμού και των πολιτισμικών χαρακτηριστικών, την ανάπτυξη της ανοχής και την κατάργηση των διακρίσεων.ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΟΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΟ ΤΟΜΕΑΆρθρο 1101. Τα μέρη αναγνωρίζουν τη σημασία της κοινωνικής ανάπτυξης η οποία πρέπει να συμβαδίζει με κάθε οικονομική ανάπτυξη. Δίδουν ιδιαίτερη προτεραιότητα στο σεβασμό των θεμελιωδών κοινωνικών δικαιωμάτων.2. Για να σταθεροποιηθεί η συνεργασία στον κοινωνικό τομέα μεταξύ των μερών, απαιτείται να εφαρμοστούν δράσεις και προγράμματα για κάθε θέμα που τα ενδιαφέρει.Πρέπει να δοθεί προτεραιότητα στις ακόλουθες δράσεις :α) μείωση των μεταναστευτικών πιέσεων, μέσω της δημιουργίας θέσεων απασχόλησης και της βελτίωσης της κατάρτισης σε περιοχές που δέχονται υψηλούς αριθμούς μεταναστών,β) επανένταξη των επαναπατριζόμενων παράνομων μεταναστών,γ) προώθηση του ρόλου των γυναικών στην οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη,δ) ανάπτυξη συριακών προγραμμάτων οικογενειακού προγραμματισμού και προστασίας της μητέρας και του παιδιού,ε) βελτίωση του συστήματος κοινωνικών ασφαλίσεων,στ) βελτίωση του συστήματος ιατροφαρμακευτικής περίθαλψης,ζ) βελτίωση των συνθηκών διαβίωσης σε μη προνομιούχες, πυκνοκατοικημένες περιοχές,η) προγράμματα ανταλλαγών για μικτές ομάδες Ευρωπαίων και Σύριων νέων, με σκοπό την προώθηση αμοιβαίας κατανόησης και ανεκτικότητας.Άρθρο 111Τα προγράμματα συνεργασίας είναι δυνατό να πραγματοποιούνται σε συντονισμό με τα κράτη μέλη και τους αρμόδιους διεθνείς οργανισμούς.Άρθρο 112Πριν από το τέλος του πρώτου έτους από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το συμβούλιο σύνδεσης προβαίνει στη σύσταση επιτροπής εργασίας. Η εν λόγω επιτροπή είναι επιφορτισμένη με τη συνεχή και τακτική αξιολόγηση της εφαρμογής των διατάξεων των κεφαλαίων 1 και 2.ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΟΝ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΤΟΜΕΑΆρθρο 1131. Για να προωθηθεί η αμοιβαία γνώση και κατανόηση, και λαμβάνοντας υπόψη τις ήδη αναληφθείσες δράσεις, τα μέρη δεσμεύονται, στο πλαίσιο αμοιβαίου σεβασμού των πολιτισμικών τους στοιχείων, να καθορίσουν τους όρους μόνιμου πολιτιστικού διαλόγου και να προωθήσουν μακροχρόνια πολιτιστική συνεργασία μεταξύ τους σε κάθε τομέα δραστηριότητας που κρίνουν σκόπιμο.2. Τα μέρη, κατά τον καθορισμό των δράσεων και προγραμμάτων συνεργασίας καθώς και των κοινών δραστηριοτήτων, δίδουν ιδιαίτερη προσοχή στους νέους, στην έκφραση και την επικοινωνία με γραπτά και οπτικοακουστικά μέσα, στα θέματα που συνδέονται με την προστασία της πολιτιστικής κληρονομιάς και με τη διάδοση του πολιτισμού.3. Τα μέρη αναζητούν τρόπους για να ενθαρρυνθεί η συμμετοχή της Συρίας σε κοινοτικές πρωτοβουλίες στον εν λόγω τομέα.4. Τα μέρη προωθούν δραστηριότητες αμοιβαίου ενδιαφέροντος στον τομέα των πληροφοριών και των επικοινωνιών.ΤΙΤΛΟΣ VΙΙΙΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΟΥΣ ΤΟΜΕΙΣ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ, ΤΗΣ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΚΑΤΑΠΟΛΕΜΗΣΗΣ ΤΟΥ ΟΡΓΑΝΩΜΕΝΟΥ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣΆρθρο 114Ενίσχυση των θεσμικών οργάνων και του κράτους δικαίουΣτο πλαίσιο της συνεργασίας τους στους τομείς που αναφέρονται στον παρόντα τίτλο, τα μέρη δίδουν ιδιαίτερη σημασία στην εδραίωση του κράτους δικαίου και στην ενίσχυση των θεσμών σε όλα τα επίπεδα, τόσο στον τομέα της διοίκησης γενικά όσο και στον τομέα της εφαρμογής του νόμου και του μηχανισμού της δικαιοσύνης ειδικότερα.Η συνεργασία στον τομέα της δικαιοσύνης θα επικεντρωθεί ειδικότερα στην ανεξαρτησία του δικαστικού κλάδου, στη βελτίωση της αποτελεσματικότητάς του και στην εκπαίδευση σε νομικά επαγγέλματα.Άρθρο 115Συνεργασία σε θέματα μετανάστευσης1. Τα μέρη επιβεβαιώνουν τη σημασία που αποδίδουν στην κοινή διαχείριση των μεταναστευτικών ροών μεταξύ των εδαφών τους. Για να ενισχυθεί η συνεργασία μεταξύ τους, καθιερώνουν συνολικό διάλογο για όλα τα συναφή με τη μετανάστευση θέματα, περιλαμβανομένων και της παράνομης μετανάστευσης, της λαθρομετανάστευσης και της διακίνησης ανθρώπων, καθώς και της ενσωμάτωσης του προβληματισμού για θέματα μετανάστευσης στις εθνικές στρατηγικές οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης των περιοχών προέλευσης των μεταναστών.2. Η συνεργασία βασίζεται στην αξιολόγηση των συγκεκριμένων αναγκών, η οποία διεξάγεται κατόπιν αμοιβαίας διαβούλευσης μεταξύ των μερών και εφαρμόζεται σύμφωνα με τη σχετική νομοθεσία που ισχύει στην Κοινότητα, στα κράτη μέλη και στη Συρία. Η συνεργασία επικεντρώνεται ειδικότερα:α) στα βασικά αίτια της μετανάστευσης,β) στους όρους και τα δικαιώματα εισδοχής και στο καθεστώς των προσώπων που γίνονται δεκτά, στην δίκαιη μεταχείριση των νομίμως εγκατεστημένων μη υπηκόων, στα μέτρα εκπαίδευσης και κατάρτισης κατά του ρατσισμού και της ξενοφοβίας,γ) στον τομέα των θεωρήσεων, σε θέματα που χαρακτηρίζονται ως αμοιβαίου ενδιαφέροντος,δ) στον τομέα των συνοριακών ελέγχων, σε θέματα σχετικά με την οργάνωση, την κατάρτιση, τις βέλτιστες πρακτικές και άλλα επιτόπου επιχειρησιακά μέτρα και, ανάλογα με την περίπτωση, τον εξοπλισμό, με επίγνωση της πιθανής διπλής χρήσης αυτού του εξοπλισμού,ε) στη δημιουργία ενός αποτελεσματικού και προληπτικού αστυνομικού σώματος κατά της παράνομης μετανάστευσης, του λαθρεμπορίου μεταναστών και της παράνομης διακίνησης ατόμων, περιλαμβανομένων και των θεμάτων της καταπολέμησης των δικτύων λαθρομετανάστευσης και παράνομης διακίνησης και της προστασίας των θυμάτων αυτών των δικτύων,στ) στην εκπόνηση και εφαρμογή εθνικής νομοθεσίας και πρακτικών σχετικά με άτομα που χρήζουν διεθνούς προστασίας, με σκοπό την τήρηση των διατάξεων των εφαρμοστέων διεθνών πράξεων,ζ) στην επιστροφή, υπό ανθρώπινες και αξιοπρεπείς συνθήκες, των παράνομα εγκατεστημένων ατόμων, περιλαμβανομένης και της προώθησης της οικειοθελούς τους επιστροφής, και στην επανεισδοχή των ατόμων αυτών, σύμφωνα με την παράγραφο 3.3. Στο πλαίσιο της συνεργασίας για την πρόληψη και τον έλεγχο της παράνομης μετανάστευσης, τα μέρη συμφωνούν επίσης για την επανεισδοχή των παράνομων μεταναστών τους. Για το σκοπό αυτό:-  Η Συρία αποδέχεται την επιστροφή κάθε υπηκόου της ο οποίος βρίσκεται παράνομα στην επικράτεια κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Ένωσης, εφόσον το ζητήσει αυτό το κράτος μέλος και χωρίς περαιτέρω διατυπώσεις, μετά την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών εξακρίβωσης της ταυτότητας,-  και κάθε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης αποδέχεται την επιστροφή κάθε υπηκόου του ο οποίος βρίσκεται παράνομα στην επικράτεια της Συρίας, εφόσον το ζητήσει αυτή και χωρίς περαιτέρω διατυπώσεις, μετά την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών εξακρίβωσης της ταυτότητας.Τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και η Συρία παρέχουν στους υπηκόους τους τα κατάλληλα έγγραφα ταυτότητας και επεκτείνουν σ'αυτά τις διοικητικές διευκολύνσεις που απαιτούνται για τέτοιους σκοπούς.Τα μέρη συμφωνούν να συνάψουν, εφόσον ζητηθεί και το συντομότερο δυνατό, συμφωνία που ρυθμίζει τις συγκεκριμένες υποχρεώσεις των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής ΄Ένωσης και της Συρίας σχετικά με την επανεισδοχή, περιλαμβανομένης και της επανεισδοχής υπηκόων άλλων χωρών και καθώς και απατρίδων.Για το σκοπό αυτό, ως "τα μέρη" νοούνται η Κοινότητα, κάθε ένα από τα κράτη μέλη της και η Συρία.Άρθρο 116Νομιμοποίηση προσόδων από παράνομες δραστηριότητες1. Τα μέρη συμφωνούν ότι είναι αναγκαίο να καταβληθεί κάθε προσπάθεια συνεργασίας με σκοπό να προληφθεί η χρησιμοποίηση των χρηματοπιστωτικών τους συστημάτων για τη νομιμοποίηση προσόδων από εγκληματικές δραστηριότητες, γενικά, και από το λαθρεμπόριο ναρκωτικών και ψυχοτρόπων ουσιών, ειδικότερα.2. Η συνεργασία στον τομέα αυτό δύναται να περιλαμβάνει την παροχή διοικητικής και τεχνικής βοήθειας με σκοπό τη βελτιωμένη εφαρμογή των κανονισμών και την αποτελεσματική λειτουργία των μηχανισμών καταπολέμησης του ξεπλύματος χρημάτων, σύμφωνα με τα αποδεκτά διεθνή πρότυπα, περιλαμβανομένων και των συστάσεων της ειδικής ομάδας διεθνούς χρηματοοικονομικής δράσης (FATF).Άρθρο 117Συνεργασία για τα παράνομα ναρκωτικά1. Εντός του πλαισίου των αντίστοιχων εξουσιών και αρμοδιοτήτων τους, τα μέρη συνεργάζονται για να διασφαλίσουν ισορροπημένη προσέγγιση, μέσω του αποτελεσματικού συντονισμού μεταξύ των αρμόδιων αρχών τους, περιλαμβανομένων και των αρχών στους τομείς της υγείας, της δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέσεων, με σκοπό τη μείωση της προσφοράς, του λαθρεμπορίου και της ζήτησης παράνομων ναρκωτικών καθώς και τον αποτελεσματικότερο έλεγχο του λαθρεμπορίου των χημικών πρόδρομων ουσιών.2. Τα μέρη συμφωνούν για τις αναγκαίες μεθόδους συνεργασίας προς επίτευξη των στόχων αυτών. Οι ενέργειές τους θα βασίζονται σε κοινά αποφασισθείσες αρχές σύμφωνα με τις σχετικές διεθνείς συμβάσεις, την πολιτική διακήρυξη και την ειδική διακήρυξη για τις κατευθυντήριες γραμμές μείωσης της ζήτησης ναρκωτικών, που ενέκρινε η Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών σε ειδική σύνοδο για τα ναρκωτικά το 1998.3. Η συνεργασία μεταξύ των μερών περιλαμβάνει την παροχή τεχνικής και διοικητικής βοήθειας, ειδικότερα στους ακόλουθους τομείς: εκπόνηση εθνικών νομοθεσιών και πολιτικών· δημιουργία θεσμικών οργάνων και κέντρων ενημέρωσης· κατάρτιση προσωπικού· έρευνα σε θέματα ναρκωτικών· και, πρόληψη της εκτροπής των πρόδρομων ουσιών που χρησιμοποιούνται για την παράνομη παρασκευή ναρκωτικών και ψυχοτρόπων ουσιών. Μετά από συμφωνία των μερών, είναι δυνατό να περιλαμβάνονται και άλλοι τομείς.Άρθρο 118Συνεργασία για το οργανωμένο έγκλημα1. Τα μέρη συμφωνούν να συνεργαστούν για την πρόληψη και την καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος, ειδικότερα στους ακόλουθους τομείς: παράνομη διακίνηση ανθρώπων· πλαστογράφηση εγγράφων· σεξουαλική εκμετάλλευση· διαφθορά· παραποίηση χρηματοπιστωτικών μέσων· παράνομη κυκλοφορία απαγορευμένων, παραποιημένων ή πειρατικών προϊόντων και παράνομες συναλλαγές σχετικά, κυρίως, με τα βιομηχανικά απόβλητα ή τα ραδιενεργά υλικά· παράνομη διακίνηση όπλων και εκρηκτικών· εγκληματικότητα στον ηλεκτρονικό τομέα· κλεμμένα αυτοκίνητα.2. Τα μέρη συνεργάζονται στενά ώστε να καθιερώσουν κατάλληλους μηχανισμούς και πρότυπα.3. Η τεχνική και διοικητική συνεργασία στον τομέα αυτό περιλαμβάνει την παροχή κατάρτισης, την ενίσχυση της αποτελεσματικότητας των αρχών, τη δημιουργία δομών αρμόδιων για την καταπολέμηση και την πρόληψη της εγκληματικότητας καθώς και την εκπόνηση μέτρων για την πρόληψη του εγκλήματος.ΤΙΤΛΟΣ IXΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΑΣΆρθρο 119Τα μέρη συμφωνούν να συνεργαστούν για την πρόληψη και την καταστολή των τρομοκρατικών ενεργειών σύμφωνα με τις διεθνείς συμβάσεις, τα σχετικά ψηφίσματα των ΗΕ και τις αντίστοιχες νομοθεσίες τους. Ενεργούν προς τούτο, ειδικότερα:1. στο πλαίσιο της πλήρους εφαρμογής της απόφασης 1373 του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ, άλλων σχετικών αποφάσεων των ΗΕ και διεθνών συμβάσεων και πράξεων·2. με την ανταλλαγή πληροφοριών για τις τρομοκρατικές ομάδες και τα δίκτυα υποστήριξής τους, μέσω αμοιβαίας συμφωνίας και βάσει του διεθνούς και του εθνικού δικαίου·3. με ανταλλαγή απόψεων για τα μέσα και τις μεθόδους που χρησιμοποιούνται κατά της τρομοκρατίας, συμπεριλαμβανομένων των τεχνικών τομέων και της κατάρτισης και με ανταλλαγή εμπειριών όσον αφορά την πρόληψη της τρομοκρατίας.ΤΙΤΛΟΣ XΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΆρθρο 120Για να επιτευχθούν οι στόχοι της παρούσας συμφωνίας και να στηριχθεί η Συρία στην εφαρμογή των αναγκαίων μεταρρυθμίσεων ώστε να εκμεταλλευτεί πλήρως το νέο αυτό πλαίσιο, η χρηματοδοτική συνεργασία για τη Συρία θα εφαρμοστεί σύμφωνα με τις κατάλληλες κοινοτικές διαδικασίες και τους πόρους του προϋπολογισμού.Οι διαδικασίες αυτές συμφωνούνται από αμφότερα τα μέρη με τη χρησιμοποίηση των πλέον κατάλληλων μέσων.Παράλληλα με τους τομείς που περιλαμβάνονται στους τίτλους VΙ και VIΙΙ της παρούσας συμφωνίας, η χρηματοδοτική συνεργασία θα επικεντρωθεί κυρίως :α) στην προώθηση των μεταρρυθμίσεων που αποσκοπούν στον εκσυγχρονισμό της οικονομίας και της διοίκησης,β) στην αναβάθμιση των οικονομικών υποδομών,γ) στην προώθηση των ιδιωτικών επενδύσεων και των δραστηριοτήτων που δημιουργούν θέσεις απασχόλησης,δ) στην αντιμετώπιση των οικονομικών συνεπειών που θα προκύψουν από την προοδευτική δημιουργία ζώνης ελευθέρων συναλλαγών, ιδίως με την αναβάθμιση και την αναδιάρθρωση της βιομηχανίας,ε) στα μέτρα που συνοδεύουν τις πολιτικές που θα εφαρμοστούν στον κοινωνικό τομέα.Άρθρο 121Στο πλαίσιο των υφιστάμενων κοινοτικών χρηματοδοτικών μέσων που προορίζονται για τη στήριξη των προγραμμάτων διαρθρωτικής προσαρμογής στις μεσογειακές χώρες, και σε στενή συνεργασία με τις αρχές της Συρίας και άλλους χορηγούς, ιδίως άλλα διεθνή χρηματοπιστωτικά ιδρύματα, η Κοινότητα εξετάζει τα μέσα που ενδείκνυνται για τη στήριξη των διαρθρωτικών πολιτικών που εφαρμόζει η Συρίας με σκοπό την αποκατάσταση των οικονομικών ισορροπιών σε όλα τα βασικά πεδία και στη δημιουργία οικονομικού περιβάλλοντος που δημιουργεί ανάπτυξη, και την προώθηση της δημιουργίας οικονομικού περιβάλλοντος κατάλληλου για την επιτάχυνση της ανάπτυξης, με ταυτόχρονη βελτίωση της κοινωνικής ευημερίας του πληθυσμού.Άρθρο 122Για να εξασφαλιστεί η συντονισμένη αντιμετώπιση έκτακτων μακροοικονομικών και χρηματοδοτικών προβλημάτων που ενδέχεται να προκύψουν από την εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, τα μέρη δίδουν ιδιαίτερη προσοχή στην παρακολούθηση των εμπορικών και των χρηματοδοτικών τάσεων στις σχέσεις μεταξύ Κοινότητας και Συρίας, στο πλαίσιο του τακτικού οικονομικού διαλόγου που καθιερώνεται σύμφωνα με τον τίτλο VΙ.ΤΙΤΛΟΣ XIΘΕΣΜΙΚΕΣ, ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣΆρθρο 123Συστήνεται συμβούλιο σύνδεσης το οποίο κατά κανόνα συνέρχεται σε υπουργικό επίπεδο, κάθε δεύτερο έτος και κάθε φορά που το απαιτούν οι περιστάσεις, με πρωτοβουλία του προέδρου του και υπό τους όρους που προβλέπει ο κανονισμός λειτουργίας του.Εξετάζει την πρόοδο που επετεύχθη όσον αφορά, αφενός, την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και, αφετέρου, τη συνεργασία για τη στήριξη των μεταρρυθμιστικών και αναπτυξιακών προσπαθειών που καταβάλλει η Συρία. Εξετάζει επίσης τα σημαντικά ζητήματα που ανακύπτουν στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, περιλαμβανομένων και των οικονομικών και κοινωνικών της επιπτώσεων, καθώς και όλα τα διμερή ή διεθνή θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος.Άρθρο 1241. Το συμβούλιο σύνδεσης απαρτίζεται, αφενός, από τα μέλη του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και μέλη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και, αφετέρου, από μέλη της κυβέρνησης της Συρίας.2. Τα μέλη του συμβουλίου σύνδεσης δύνανται να προβλέπουν την εκπροσώπησή τους, σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στον εσωτερικό κανονισμό λειτουργίας του.3. Το συμβούλιο σύνδεσης θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό λειτουργίας του.4. Την προεδρία του συμβουλίου σύνδεσης ασκεί εκ περιτροπής ένα μέλος του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ένα μέλος της κυβέρνησης της Συρίας, σύμφωνα με τις διατάξεις του εσωτερικού κανονισμού λειτουργίας του.Άρθρο 1251. Για την επίτευξη των στόχων της συμφωνίας, το συμβούλιο σύνδεσης διαθέτει εξουσία λήψεως αποφάσεων στις περιπτώσεις που προβλέπονται σ'αυτήν.2. Οι λαμβανόμενες αποφάσεις είναι δεσμευτικές για τα μέρη τα οποία λαμβάνουν και τα αναγκαία μέτρα για την εκτέλεσή τους. Επίσης, το συμβούλιο σύνδεσης δύναται να διατυπώνει κατάλληλες συστάσεις.3. Εκδίδει τις αποφάσεις και διατυπώνει τις συστάσεις του κατόπιν συμφωνίας μεταξύ των δύο μερών.Άρθρο 1261. Με την επιφύλαξη των αρμοδιοτήτων του Συμβουλίου, συστήνεται επιτροπή σύνδεσης η οποία είναι αρμόδια για την εφαρμογή της συμφωνίας.2. Το συμβούλιο σύνδεσης δύναται να αναθέτει στην επιτροπή σύνδεσης το σύνολο ή μέρος των αρμοδιοτήτων του.Άρθρο 1271. Η επιτροπή σύνδεσης, που συνέρχεται σε επίπεδο υπαλλήλων, αποτελείται από εκπροσώπους του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αφενός, και από εκπροσώπους της κυβέρνησης της Συρίας, αφετέρου.2. Η επιτροπή σύνδεσης θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό λειτουργίας της.3. Η επιτροπή σύνδεσης προεδρεύεται εκ περιτροπής από εκπρόσωπο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και από εκπρόσωπο της κυβέρνησης της Συρίας.Άρθρο 1281. Η επιτροπή σύνδεσης διαθέτει εξουσία λήψης αποφάσεων για τη διαχείριση της συμφωνίας, καθώς και στους τομείς στους οποίους το συμβούλιο της έχει παραχωρήσει αρμοδιότητα.2. Καταρτίζει τις αποφάσεις της κατόπιν συμφωνίας μεταξύ των δύο μερών. Οι αποφάσεις αυτές είναι δεσμευτικές για τα μέρη, τα οποία λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για την εκτέλεσή τους.Άρθρο 129Το συμβούλιο σύνδεσης συγκροτεί κάθε επιτροπή εργασίας ή όργανο που απαιτείται για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, και το αργότερο εντός έξι μηνών από την εφαρμογή των τίτλων II έως V, συστήνει το όργανο που αναφέρεται στον τίτλο V, Κεφάλαιο II, άρθρο 76.Άρθρο 130Το συμβούλιο σύνδεσης λαμβάνει κάθε αναγκαίο μέτρο για να διευκολύνει τη συνεργασία και τις επαφές μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της Λαϊκής Συνέλευσης της Συρίας.Άρθρο 131Κάθε ένα από τα μέρη δύναται να παραπέμπει τυχόν ερωτήματα σχετικά με την ερμηνεία και την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας στο συμβούλιο σύνδεσης, με εξαίρεση τα θέματα που καλύπτει ο τίτλος V περί διακανονισμού εμπορικών διαφορών για τους τίτλους II έως IV.Άρθρο 132Η παρούσα συμφωνία ουδόλως εμποδίζει ένα συμβαλλόμενο μέρος να λάβει μέτρα τα οποία :α) θεωρεί αναγκαία για την πρόληψη της αποκάλυψης πληροφοριών που αντιβαίνουν στα ζωτικά συμφέροντα ασφάλειάς του·β) αφορούν την παραγωγή ή το εμπόριο όπλων, πολεμοφοδίων ή πολεμικού υλικού ή την έρευνα, ανάπτυξη ή παραγωγή που είναι αναγκαίες για αμυντικούς σκοπούς, υπό την προϋπόθεση ότι τα μέτρα αυτά δεν νοθεύουν τους όρους ανταγωνισμού, όσον αφορά τα προϊόντα που δεν προορίζονται ειδικώς για στρατιωτικούς σκοπούς,γ) θεωρεί ουσιώδη για την ασφάλειά του, στην περίπτωση σοβαρής εσωτερικής αναταραχής, που διαταράσσει την τήρηση του νόμου και της δημόσιας τάξης, σε καιρό πολέμου ή σοβαρών διεθνών αναταραχών που αποτελούν απειλή πολέμου, ή για την εκπλήρωση υποχρεώσεων τις οποίες έχει αναλάβει για τη διατήρηση της ειρήνης και της διεθνούς ασφάλειας.Άρθρο 133Στους τομείς που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία και με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων που περιέχονται σε αυτήν:α) οι ρυθμίσεις που εφαρμόζει η Συρία έναντι της Κοινότητας δεν πρέπει να δημιουργούν διακρίσεις μεταξύ των κρατών μελών, των υπηκόων τους ή των εταιρειών και επιχειρήσεών τους,β) οι ρυθμίσεις που εφαρμόζει η Κοινότητα έναντι της Συρίας δεν πρέπει να δημιουργούν διακρίσεις εις βάρος των υπηκόων της Συρίας ή των εταιρειών και επιχειρήσεών της.Άρθρο 134Όσον αφορά την άμεση φορολογία, καμία διάταξη της συμφωνίας δεν συνεπάγεται:α) την επέκταση των φορολογικών πλεονεκτημάτων που παρέχει ένα μέρος στο πλαίσιο οποιασδήποτε διεθνούς συμφωνίας ή ρύθμισης με την οποία αυτό δεσμεύεται,β) την παρεμπόδιση της θέσπισης ή της εφαρμογής από ένα μέρος οποιουδήποτε μέτρου που αποσκοπεί στην αποφυγή της φοροαποφυγής ή της φοροδιαφυγής,γ) την παρεμπόδιση του δικαιώματος ενός μέρους να εφαρμόζει τις σχετικές διατάξεις της φορολογικής του νομοθεσίας έναντι φορολογουμένων που δεν βρίσκονται σε όμοια κατάσταση, ιδίως όσον αφορά τον τόπο κατοικίας τους.Άρθρο 1351. Τα μέρη λαμβάνουν κάθε γενικό ή ειδικό μέτρο που απαιτείται για την εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους που απορρέουν από την παρούσα συμφωνία. Μεριμνούν για την επίτευξη των στόχων που θέτει η παρούσα συμφωνία.2. Αν ένα μέρος θεωρεί ότι το άλλο μέρος δεν εκπληρώνει τις υποχρεώσεις που του επιβάλλει η παρούσα συμφωνία, δύναται να λάβει τα κατάλληλα μέτρα. Προτού το πράξει, υποχρεούται, με εξαίρεση την περίπτωση ειδικής έκτακτης ανάγκης, να παράσχει στο συμβούλιο σύνδεσης όλες τις σχετικές πληροφορίες που απαιτούνται για την εμπεριστατωμένη εξέταση της κατάστασης ενόψει της εξεύρεσης λύσης αποδεκτής από τα μέρη.Η επιλογή πρέπει να συνίσταται κατά προτεραιότητα σε μέτρα που διαταράσσουν το λιγότερο δυνατό τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας. Τα μέτρα αυτά κοινοποιούνται αμέσως στο συμβούλιο σύνδεσης και αποτελούν το αντικείμενο διαβουλεύσεων στο πλαίσιο του συμβουλίου σύνδεσης, μετά από αίτηση του άλλου μέρους.Άρθρο 136Προσέγγιση νομοθεσιώνΤα μέρη καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια για την προσέγγιση των αντίστοιχων νομοθεσιών τους με σκοπό να διευκολυνθεί η εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 137Τα πρωτόκολλα αριθ. 1 έως 8 και τα παραρτήματα I έως VIII αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της παρούσας συμφωνίας.Οι δηλώσεις και οι ανταλλαγές επιστολών περιέχονται στην Τελική Πράξη η οποία αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 138Για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, ο όρος "τα μέρη" σημαίνει τη Συρία, αφενός, και την Κοινότητα ή τα κράτη μέλη, ή την Κοινότητα και τα κράτη μέλη, σύμφωνα με τις αντίστοιχες αρμοδιότητές τους, αφετέρου.Άρθρο 139Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για απεριόριστο χρονικό διάστημα.Κάθε συμβαλλόμενο μέρος δύναται να καταγγείλει τη συμφωνία με κοινοποίηση προς το άλλο συμβαλλόμενο μέρος. Η συμφωνία παύει να ισχύει έξι μήνες μετά την ημερομηνία της κοινοποίησης αυτής.Άρθρο 140Η παρoύσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα oπoία εφαρμόζονται οι συνθήκες για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κoινότητας και υπό τoυς όρoυς πoυ πρoβλέπουν οι συνθήκες αυτές και, αφετέρoυ, στo έδαφoς της Συρίας.Άρθρο 141Η παρούσα συμφωνία η οποία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, αραβική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λετονική, λιθουανική, μαλτεζική, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική και φινλανδική γλώσσα, και όλα τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικά, κατατίθεται στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.Άρθρο 1421. Η παρούσα συμφωνία εγκρίνεται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τις κατ' ιδίαν διαδικασίες. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των διαδικασιών που αναφέρονται στην πρώτη παράγραφο.2. Η παρούσα συμφωνία, μόλις αρχίσει να ισχύει, αντικαθιστά τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Συρίας καθώς και τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Συρίας, που υπεγράφησαν στις Βρυξέλλες στις 18.01.1977.Άρθρο 143Προσωρινή εφαρμογή1. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 142, η Κοινότητα και η Συρία συμφωνούν να εφαρμόζουν το άρθρο 2, τα άρθρα 7 έως 42 (Τίτλος ΙΙ: Ελεύθερη κυκλοφορία εμπορευμάτων), τα άρθρα 61 και 63 (Πληρωμές και κίνηση κεφαλαίων), τα άρθρα 64 έως 73 (Ανταγωνισμός, δημόσιες συμβάσεις και άλλα οικονομικά θέματα), τα άρθρα 74 έως 89 (Τίτλος V: επίλυση διαφορών), το άρθρο 97 (Βιομηχανική συνεργασία), το άρθρο 99 (Πρότυπα, τεχνικοί κανονισμοί και διαδικασίες διαπίστωσης της συμμόρφωσης), το άρθρο 100 (Δικαιώματα πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας), το άρθρο 101 (Χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες), το άρθρο 102 (Γεωργία και αλιεία), το άρθρο 107 (Τελωνειακή συνεργασία), το άρθρο 120, τα άρθρα 132 έως 138, και τα άρθρα 140 και 141 (Τίτλος ΧΙ: Θεσμικές, γενικές και τελικές διατάξεις), από την πρώτη ημέρα του τρίτου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία η Κοινότητα και η Συρία ανακοίνωσαν αμοιβαία την ολοκλήρωση των διαδικασιών που απαιτούνται για το σκοπό αυτό. Οι ανακοινώσεις αποστέλλονται στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που είναι και ο θεματοφύλακας της παρούσας συμφωνίας.2. Το συμβούλιο συνεργασίας που έχει συσταθεί με τη συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Αραβικής Δημοκρατίας της Συρίας, η οποία υπεγράφη στις 18 Ιανουαρίου 1977, λειτουργεί κατ΄αναλογία των καθηκόντων του μέχρις ότου συγκροτηθούν το συμβούλιο σύνδεσης και η επιτροπή σύνδεσης που προβλέπονται στον τίτλο ΧΙ της συμφωνίας σύνδεσης.Κατά την προσωρινή εφαρμογή των προαναφερθέντων άρθρων, και όπου κρίνεται σκόπιμο, οι αναφορές στο «συμβούλιο σύνδεσης» και στην «επιτροπή σύνδεσης» εξομοιώνονται με αναφορές στο συμβούλιο συνεργασίας και τις επιτροπές που συγκροτούνται από αυτό.3. Όταν, σύμφωνα με την παράγραφο 1, τα μέρη εφαρμόζουν διάταξη της παρούσας συμφωνίας, εν αναμονή της έναρξης ισχύος της, κάθε αναφορά που περιέχει η διάταξη αυτή σχετικά με την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας θεωρείται ότι αφορά την ημερομηνία από την οποία τα μέρη συμφωνούν να εφαρμόσουν την εν λόγω διάταξη αυτή σύμφωνα με την παράγραφο 1.Κοινή δήλωση για το σύνολο της συμφωνίαςΤα μέρη, αναπτύσσοντας τις σχέσεις τους βάσει της παρούσας συμφωνίας, επαναλαμβάνουν την πλήρη δέσμευσή τους για σεβασμό των αρχών και των στόχων του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών και συμφωνούν να συνεργαστούν για να επιτύχουν μία δίκαιη και συνολική ειρήνη στη Μέση Ανατολή σύμφωνα με τους όρους της διάσκεψης της Μαδρίτης και τις αποφάσεις 242 και 338 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, και να επιδιώξουν τη δημιουργία στην περιοχή μιας ζώνης ελεύθερης από όπλα μαζικής καταστροφής, είτε πυρηνικά, είτε βιολογικά ή χημικά, και να την μετατρέψουν σε περιοχή σταθερότητας και ευημερίας.Δήλωση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για το άρθρο 64Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα δηλώνει ότι, στο πλαίσιο της ερμηνείας του άρθρου 64 παράγραφος 1, θα αξιολογεί κάθε πρακτική αντίθετη προς το εν λόγω άρθρο βάσει κριτηρίων που απορρέουν από τους κανόνες που περιέχονται στα άρθρα 81 και 82 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, συμπεριλαμβανομένου του παράγωγου δικαίου.Κοινή δήλωση για το άρθρο 64Τα μέρη αναγνωρίζουν ότι η Συρία σχεδιάζει να εκπονήσει το δικό δίκαιο περί ανταγωνισμού. Κατά την εκπόνηση της νομοθεσίας αυτής, η Συρία θα λάβει υπόψη τους κανόνες ανταγωνισμού που έχουν διαμορφωθεί στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Η εφαρμογή της διοικητικής συνεργασίας που αναφέρεται στο άρθρο 64 παράγραφος 2 εξαρτάται από τη θέση σε ισχύ του συριακού νόμου περί ανταγωνισμού και από την ανάληψη των καθηκόντων της αρχής που είναι αρμόδια για την εφαρμογή του.Δήλωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το άρθρο σχετικά με τη συνεργασία στον τομέα της μετανάστευσης (άρθρο 115)Το άρθρο 115 δεν επηρεάζει την εσωτερική κατανομή εξουσιών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της για τη σύναψη συμφωνιών επανεισδοχής.Κοινή δήλωση για τη συνεργασία στον τομέα της μετανάστευσης (άρθρο 115 στ))Τα μέρη συμφωνούν ότι κατά την εφαρμογή του άρθρου 115 στ) του τίτλου VIII, διασφαλίζουν την τήρηση της αρχής της μη επαναπροώθησης, με την επιφύλαξη των διατάξεων του ψηφίσματος 194 (1948) της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών.Κοινή δήλωση για το άρθρο 113Τα μέρη δηλώνουν ότι θα δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στην προστασία, τη διατήρηση και την αποκατάσταση αρχαιολογικών χώρων και μνημείων.Τα μέρη συμφωνούν να συνεργαστούν προκειμένου να εξασφαλίσουν την επιστροφή των αρχαιολογικών θησαυρών της συριακής πολιτιστικής κληρονομιάς και τα οποία έχουν αφαιρεθεί παράνομα από τη χώρα, σύμφωνα με τη διεθνή σύμβαση για τα μέσα απαγόρευσης και πρόληψης της παράνομης εισαγωγής, εξαγωγής και μεταβίβασης ιδιοκτησίας πολιτιστικής περιουσίας (Ουνέσκο 1970).Κοινή δήλωση για το Σύστημα Γενικευμένων Προτιμήσεων της ΕΚΟι προτιμήσεις που χορηγούνται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας περιλαμβάνουν τις προτιμήσεις που χορηγούνται στο πλαίσιο του Συστήματος Γενικευμένων Προτιμήσεων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας όπως αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2501/2001 του Συμβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2001 για την εφαρμογή συστήματος γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2002 έως 31ης Δεκεμβρίου 2004, όπως παρατάθηκε το 2005 με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2211/2003 του Συμβουλίου της 15ης Δεκεμβρίου 2003. Ως συνέπεια, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα θα λάβει σε εύθετο χρόνο τα κατάλληλα μέτρα για να διαγράψει τη Συρία από τον κατάλογο των χωρών δικαιούχων του ΣΓΠ.ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΩΝ ΚΑΙ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΩΝΠρωτόκολλο 1: | Ρυθμίσεις για τις εισαγωγές στην Κοινότητα γεωργικών προϊόντων καταγωγής Συρίας |Πρωτόκολλο 2: | Ρυθμίσεις για τις εισαγωγές στη Συρία γεωργικών προϊόντων καταγωγής Κοινότητας |Πρωτόκολλο 3: | Ρυθμίσεις για τις εισαγωγές στην Κοινότητα προϊόντων αλιείας καταγωγής Συρίας |Πρωτόκολλο 4: | Ρυθμίσεις για τις εισαγωγές στη Συρία προϊόντων αλιείας καταγωγής Κοινότητας |Πρωτόκολλο 5: | Ρυθμίσεις για τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα. |Πρωτόκολλο 6: | Ορισμός της έννοιας "καταγόμενα προϊόντα" ή "προϊόντα καταγωγής" και μέθοδοι διοικητικής συνεργασίας |Πρωτόκολλο 7: | Αμοιβαία συνδρομή μεταξύ διοικητικών υπηρεσιών σε τελωνειακά θέματα |Πρωτόκολλο 8: | Κατάλογος των προϊόντων που καλύπτονται από το άρθρο 13 παράγραφος 7. |Παράρτημα Ι: | Συριακό δασμολόγιο που αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 3. |Παράρτημα II: | Κατάλογος των προϊόντων που αναφέρεται στα άρθρα 11 και 16. |Παράρτημα III: | Κατάλογος επιφυλάξεων της Κοινότητας που αναφέρονται στο άρθρο 43 παράγραφος 1 στοιχείο β) (Δικαίωμα εγκατάστασης). |Παράρτημα IV : | Κατάλογος επιφυλάξεων της Συρίας που αναφέρονται στο άρθρο 43 παράγραφος 2 στοιχείο α) (Δικαίωμα εγκατάστασης) |Παράρτημα V: | Τρόποι εφαρμογής της συνεργασίας που αναφέρεται στο άρθρο 64 παράγραφος 2 (Ανταγωνισμός). |Παράρτημα VI: | Δικαιώματα πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας. |Παράρτημα VII: | Δημόσιες συμβάσεις: Κανονισμός λειτουργίας, κατάλογος οντοτήτων και άλλα έγγραφα |Παράρτημα VIII: | Επίλυση διαφορών (Τίτλος V): Κανονισμός λειτουργίας και κώδικας δεοντολογίας. |[pic][1] ΕΕ C[2] ΕΕ L 184, 17.7.1999, σ. 23.[3] ΕΕ L 318, 20.12.1993, σ. 18[4] ΕΕ L 178, 30.6.2001, σ. 1.[5] ΕΕ L 104, 20.4.2002, σ. 26.[6] ΕΕ L 302, 19.10.1992, σ. 1, Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2700/2000 (ΕΕ L 311, 12.12.2000, σ. 17).[7] ΕΕ C […], […], σ. […].[8] Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, ΕΕ L256 07/09/1987·Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1789/2003 της Eπιτροπής, ΕΕ L281 30/10/2003 (ετήσια ενημέρωση του παραρτήματος Ι: ονοματολογία).( Για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, στα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας συγκαταλέγονται τα δικαιώματα δημιουργού, -περιλαμβανομένων και των δικαιωμάτων δημιουργού προγραμμάτων για υπολογιστές και βάσεων δεδομένων- και τα σχετικά δικαιώματα, τα δικαιώματα που αφορούν διπλώματα ευρεσιτεχνίας, βιομηχανικά σήματα, γεωγραφικές ενδείξεις συμπεριλαμβανομένης της ονομασίας προέλευσης, εμπορικά σήματα, τοπογραφίες ολοκληρωμένων κυκλωμάτων και την προστασία του απόρρητου των πληροφοριών καθώς και την καταπολέμηση του αθέμιτου ανταγωνισμού σύμφωνα με το άρθρο 10α της σύμβασης των Παρισίων για την προστασία της βιομηχανικής ιδιοκτησίας (Πράξη της Στοκχόλμης 1967), καθώς και κάθε άλλο δικαίωμα που προστατεύεται από πολυμερείς συμβάσεις που απαριθμούνται στο παράρτημα VI.[9] Το γεγονός αυτό δεν αποκλείει κυβερνητικούς ή δημόσιους υπαλλήλους από το να καταλαμβάνουν θέση διαιτητή. Ωστόσο, πρέπει να ενεργούν αυστηρά σε προσωπική βάση και κατά συνέπεια δεν πρέπει να λαμβάνουν εντολές ούτε από την κυβέρνησή τους ούτε από τις υπηρεσίες της κυβέρνησης αυτής. Το αυτό ισχύει για εντολές προερχόμενες από οπουδήποτε αλλού, είτε από μη κυβερνητική οργάνωση ή από κυβέρνηση τρίτης χώρας.[10] Όταν ένα μέρος θεωρεί ότι ο πρόεδρος της ειδικής ομάδας διαιτησίας δεν συμμορφούται προς τον κώδικα δεοντολογίας, το θέμα παραπέμπεται σε ένα από τα υπόλοιπα μέλη του καταλόγου των υπηκόων τρίτης χώρας, οι οποίοι έχουν επιλεγεί με κλήρο από την επιτροπή εμπορίου, εκτός κι αν συμφωνηθεί μεταξύ των μερών.