CELEX: 32006D0958
Language: da
Date: 2006-12-19 00:00:00
Title: 2006/958/EF: Rådets afgørelse af 19. december 2006 om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om ændring af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om gensidig anerkendelse af overensstemmelsesvurdering

29.12.2006   
            
            
               DA
            
            
               Den Europæiske Unions Tidende
            
            
               L 386/50
            
         RÅDETS AFGØRELSE
   af 19. december 2006
   om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om ændring af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om gensidig anerkendelse af overensstemmelsesvurdering
   (2006/958/EF)
   RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
   under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,
   under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
   ud fra følgende betragtninger:
   
               (1)
            
            
               Kommissionen har på Fællesskabets vegne ført forhandlinger med Det Schweiziske Forbund om ændring af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om gensidig anerkendelse af overensstemmelsesvurdering.
            
         
               (2)
            
            
               Denne aftale bør godkendes —
            
         TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
   Artikel 1
   Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om ændring af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om gensidig anerkendelse af overensstemmelsesvurdering godkendes herved på Fællesskabets vegne.
   Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
   Artikel 2
   Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de(n) person(er), der er beføjet til at undertegne aftalen med bindende virkning for Fællesskabet.
   Artikel 3
   Formanden for Rådet bemyndiges hermed til at udpege de(n) person(er), der er beføjet til at fremsende den i aftalens artikel 2 nævnte diplomatiske note på Det Europæiske Fællesskabs vegne.
   
      Udfærdiget i Bruxelles, den 19. december 2006.
      
         
            På Rådets vegne
         
         
            Formand
         
         J. KORKEAOJA
      
   
   AFTALE
   om ændring af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om gensidig anerkendelse af overensstemmelsesvurdering
   DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DET SCHWEIZISKE FORBUND,
   i det følgende benævnt »parterne«,
   som har indgået en aftale om gensidig anerkendelse af overensstemmelsesvurdering,
   i det følgende benævnt »aftalen«,
   SOM KONSTATERER FØLGENDE: Aftalen trådte i kraft den 1. juni 2002.
   Aftalens funktionsmåde bør forenkles.
   Artikel 1, 5, 6, 7, 8, 9, 10 og 11 i aftalen henviser til overensstemmelsesvurderingsorganer, der er anført i bilag 1.
   Artikel 2 i aftalen henviser til definitioner i 1996-udgaven af ISO/IEC Guide 2 og 1993-udgaven af europæisk standard EN 45020.
   Aftalen skal ifølge artikel 4 alene anvendes på varer med oprindelse i parterne efter ikke-præferentielle oprindelsesregler.
   Artikel 6 i aftalen henviser til procedurerne i artikel 11.
   Artikel 8 i aftalen henviser til udvalgets formand.
   Artikel 9 i aftalen henviser til koordinations- og sammenligningsarbejdet mellem de i henhold til aftalen anerkendte overensstemmelsesvurderingsorganer.
   Ved artikel 10 i aftalen nedsættes der et udvalg, som træffer beslutning om indføjelse af overensstemmelsesvurderingsorganer i bilag 1 og tilbagetrækning deraf fra bilag 1.
   Ved artikel 11 i aftalen fastsættes der en procedure for indføjelse af overensstemmelsesvurderingsorganer i bilag 1 og tilbagetrækning deraf fra bilag 1.
   Artikel 12 i aftalen fastlægger betingelser for udveksling af oplysninger,
   SOM TAGER FØLGENDE I BETRAGTNING: På grund af de ændringer, der foretages i artikel 11 i aftalen, bør udtrykket »de i bilag 1 anførte (overensstemmelsesvurderings)organer« udgå og erstattes med en henvisning til »de anerkendte overensstemmelsesvurderingsorganer« i artikel 1, 5, 6, 7, 8, 9, 10 og 11.
   For at det ikke skal være nødvendigt at ændre aftalen, hver gang der foretages ændringer af definitionerne i de relevante ISO/IEC Guides, bør henvisningen i artikel 2 til specifikke udgaver af disse Guides udgå og erstattes med en generel henvisning til ISO- og IEC-definitionerne.
   Da henvisningen i artikel 2 til definitionerne i de europæiske standarder 45020 (1993-udgaven) ikke længere er relevant, bør den udgå.
   For at lette handelen mellem parterne og forenkle aftalens funktionsmåde bør begrænsningen i artikel 4 om, at aftalen alene finder anvendelse på varer med oprindelse i parterne, udgå.
   For at forenkle aftalen bør visse bestemmelser i artikel 6 udgå for at undgå overlapning med tilsvarende bestemmelser i artikel 11.
   Fordi formandskabet i udvalget beklædes af parterne i fællesskab, bør henvisningen i artikel 8 til udvalgets formand udgå.
   For at lette handelen mellem parterne og sikre gennemsigtighed i aftalens funktionsmåde bør der i artikel 8 indføres en forpligtelse til at angive eventuel suspension af anerkendte overensstemmelsesvurderingsorganer på listen over anerkendte overensstemmelsesvurderingsorganer.
   For at lette aftalens funktionsmåde bør der i artikel 9 indsættes et krav til de udpegende myndigheder om, at de skal bestræbe sig bedst muligt på at sikre, at anerkendte overensstemmelsesvurderingsorganer samarbejder på passende måde.
   For at forenkle aftalens funktionsmåde bør der i artikel 10 stilles krav om, at udvalget kun træffer beslutning om anerkendelse eller tilbagetrækning af anerkendelse af overensstemmelsesvurderingsorganer i tilfælde, hvor den anden part gør indsigelse.
   For at forenkle aftalens funktionsmåde bør der i artikel 11 fastlægges en enklere procedure for anerkendelse af overensstemmelsesvurderingsorganer, tilbagetrækning af anerkendelse, ændring af aktivitetsområde og suspension.
   Af gennemsigtighedshensyn bør der i artikel 12 tilføjes en forpligtelse til skriftligt at meddele ændringer af relevante love og administrative bestemmelser, samt ændringer vedrørende de udpegende myndigheder og de kompetente myndigheder,
   ER BLEVET ENIGE OM AT FORETAGE FØLGENDE ÆNDRINGER I AFTALEN:
   Artikel 1
   Ændringer af aftalen
   1.   Artikel 1 ændres således:
   
               i)
            
            
               I stk. 1 erstattes »de i bilag 1 anførte organer« med »organer anerkendt i overensstemmelse med procedurerne i denne aftale«, i det følgende benævnt »anerkendte overensstemmelsesvurderingsorganer«.
            
         
               ii)
            
            
               I stk. 2 erstattes »de i bilag 1 anførte organer« med »anerkendte overensstemmelsesvurderingsorganer«.
            
         2.   Artikel 2, stk. 2, affattes således:
   
      »Definitionerne i ISO og IEC kan anvendes for at fastslå betydningen af de almindelige termer vedrørende overensstemmelsesvurdering i denne aftale.«
   .3.   Artikel 4 affattes således:
   
      »Artikel 4
      Oprindelse
      Denne aftales bestemmelser finder anvendelse på varer, der er omfattet af denne aftale, uanset deres oprindelse.«
   .4.   Artikel 5 affattes således:
   
      »Artikel 5
      Anerkendte overensstemmelsesvurderingsorganer
      Parterne er enige om, at organer anerkendt i overensstemmelse med procedurerne i artikel 11 opfylder betingelserne for at kunne vurdere overensstemmelse.«
   
   5.   Artikel 6 affattes således:
   
      »Artikel 6
      Udpegende myndigheder
      1.   Parterne forpligter sig til at sikre, at de udpegende myndigheder har de nødvendige beføjelser og kompetencer til at udpege, suspendere, ophæve suspension og tilbagekalde udpegelsen af udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer, som henhører under deres retsmyndighed.
      2.   Ved udpegelsen af overensstemmelsesvurderingsorganer følger de udpegende myndigheder de almindelige principper for udpegelse, der er angivet i bilag 2, dog jf. bestemmelserne i bilag 1, afsnit IV. Disse udpegende myndigheder følger samme principper ved tilbagekaldelse af udpegelse, suspension samt ophævelse af suspension.«
   .6.   Artikel 7 ændres således:
   I stk. 1 erstattes »de i bilag 1 anførte overensstemmelsesvurderingsorganer, som henhører under deres retsmyndighed« med »anerkendte overensstemmelsesvurderingsorganer, som henhører under deres retsmyndighed«.
   7.   Artikel 8 ændres således:
   
               i)
            
            
               I stk. 1, første afsnit, erstattes »er anført i bilag 1« med »af anerkendte overensstemmelsesvurderingsorganer«.
            
         
               ii)
            
            
               I stk. 1, andet afsnit, udgår »og til udvalgets formand«.
            
         
               iii)
            
            
               I stk. 4 indsættes følgende punktum efter første punktum: »Suspensionen anføres i den fælles liste over anerkendte overensstemmelsesvurderingsorganer i bilag 1«.
            
         8.   Artikel 9 ændres således:
   
               i)
            
            
               I stk. 2 erstattes »de i bilag 1 anførte overensstemmelsesvurderingsorganer, som henhører under deres retsmyndighed« med »anerkendte overensstemmelsesvurderingsorganer, som henhører under deres retsmyndighed«.
            
         
               ii)
            
            
               I stk. 3 erstattes »De i bilag 1 anførte overensstemmelsesvurderingsorganer« med »De anerkendte overensstemmelsesvurderingsorganer«, og følgende punktum indsættes efter første punktum: »De udpegende myndigheder skal bestræbe sig bedst muligt på at sikre, at anerkendte overensstemmelsesvurderingsorganer samarbejder på passende måde«.
            
         9.   Artikel 10, stk. 4, affattes således:
   
      9.»4.   Udvalget udtaler sig om alle spørgsmål, der vedrører denne aftale. Det har navnlig ansvaret for:
      
                  a)
               
               
                  at fastlægge proceduren for gennemførelsen af den i artikel 7 omhandlede kontrol
               
            
                  b)
               
               
                  at fastlægge proceduren for gennemførelsen af den i artikel 8 omhandlede kontrol
               
            
                  c)
               
               
                  at træffe beslutning om anerkendelse af overensstemmelsesvurderingsorganer, som anfægtes i henhold til artikel 8
               
            
                  d)
               
               
                  at træffe beslutning om tilbagetrækning af anerkendelsen af overensstemmelsesvurderingsorganer, som anfægtes i henhold til artikel 8
               
            
                  e)
               
               
                  at undersøge love og administrative bestemmelser, hvorom parterne underretter hinanden i overensstemmelse med artikel 12, med henblik på at vurdere konsekvenserne for aftalen og ændre de relevante afsnit i bilag 1.«
               
            .10.   Artikel 11 affattes således:
   
      »Artikel 11
      Anerkendelse af overensstemmelsesvurderingsorganer, tilbagetrækning af anerkendelsen, ændring af deres aktivitetsområde og suspension af overensstemmelsesvurderingsorganer
      10.1.   Følgende procedure følges ved anerkendelse af overensstemmelsesvurderingsorganer i relation til kravene i de relevante kapitler i bilag 1:
      
                  a)
               
               
                  En part, som ønsker at få anerkendt et overensstemmelsesvurderingsorgan, retter skriftligt sit forslag herom til den anden part sammen med passende oplysninger.
               
            
                  b)
               
               
                  Hvis den anden part godkender forslaget eller ikke gør indsigelse inden for 60 dage fra indgivelsen af forslaget, anses overensstemmelsesvurderingsorganet for at være et anerkendt overensstemmelsesvurderingsorgan efter artikel 5.
               
            
                  c)
               
               
                  Hvis den anden part gør indsigelse inden for denne frist på 60 dage, finder artikel 8 anvendelse.
               
            2.   En part kan tilbagetrække eller suspendere anerkendelsen eller ophæve suspensionen af anerkendelse af et overensstemmelsesvurderingsorgan, som henhører under dens retsmyndighed. Den pågældende part underretter straks den anden part om sin beslutning sammen med oplysning om datoen for beslutningen. Tilbagetrækningen, suspensionen eller ophævelsen af suspensionen får virkning på denne dato. Tilbagetrækningen eller suspensionen anføres på den fælles liste over anerkendte overensstemmelsesvurderingsorganer i bilag 1.
      3.   En part kan stille forslag til ændring af aktivitetsområdet for et overensstemmelsesvurderingsorgan, som henhører under dens retsmyndighed. Ved udvidelse af aktivitetsområde og indskrænkning af aktivitetsområde finder procedurerne i henholdsvis artikel 11, stk. 1, og artikel 11, stk. 2, anvendelse.
      4.   En part kan under ekstraordinære omstændigheder anfægte den faglige kompetence for et anerkendt overensstemmelsesvurderingsorgan, som henhører under den anden parts retsmyndighed. I så fald finder artikel 8 anvendelse.
      5.   Parterne behøver ikke at anerkende rapporter, certifikater, tilladelser og overensstemmelsesmærker udstedt af et overensstemmelsesvurderingsorgan efter datoen for tilbagetrækningen eller suspensionen af dets anerkendelse. Parterne anerkender fortsat rapporter, certifikater, tilladelser og overensstemmelsesmærker udstedt af et overensstemmelsesvurderingsorgan før datoen for tilbagetrækningen af dets anerkendelse, medmindre den ansvarlige udpegende myndighed har begrænset eller annulleret gyldigheden deraf. Den part, under hvis retsmyndighed den ansvarlige udpegende myndighed opererer, underretter straks skriftligt den anden part om sådanne ændringer med hensyn til begrænsning eller annullering af gyldighed.«
   .11.   Artikel 12 ændres således:
   
               i)
            
            
               I stk. 2 indsættes »skriftligt« efter »og underretter hinanden«.
            
         
               ii)
            
            
               Der indsættes et stk. 2a efter stk. 2: »Parterne underretter hinanden skriftligt om ændringer med hensyn til deres udpegende myndigheder og kompetente myndigheder«.
            
         Artikel 2
   Ikrafttræden
   Denne aftale ratificeres eller godkendes af parterne i overensstemmelse med deres egne procedurer. Den træder i kraft på den første dag i den anden måned efter den dato, på hvilken parterne har udvekslet diplomatiske noter, der bekræfter gennemførelsen af deres respektive procedurer for denne aftales godkendelse.
   Artikel 3
   Sprog
   1.   Denne aftale er udfærdiget i to originaleksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
   2.   Denne aftale og aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om gensidig anerkendelse af overensstemmelsesvurdering vil så snart som muligt blive oversat til estisk, lettisk, litauisk, maltesisk, polsk, slovakisk, slovensk, tjekkisk og ungarsk. Udvalget er beføjet til at godkende disse sproglige udgaver. Disse sproglige udgaver har, så snart de er godkendt, samme gyldighed som de sproglige udgaver, der er nævnt i stk. 1.
   
      TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede, der er behørigt beføjede hertil, undertegnet denne aftale.