CELEX: 52003PC0377
Language: nl
Date: 2003-06-24
Title: Voorstel voor een Besluit van de Raad betreffende de sluiting van een Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Canada inzake de handel in wijnen en gedistilleerde dranken

Avis juridique important

|

52003PC0377

Voorstel voor een Besluit van de Raad betreffende de sluiting van een Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Canada inzake de handel in wijnen en gedistilleerde dranken  /* COM/2003/0377 def. - ACC 2003/0140 */  

Voorstel voor een BESLUIT VAN DE RAAD betreffende de sluiting van een Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Canada inzake de handel in wijnen en gedistilleerde dranken(ingediend door de Commissie)TOELICHTING1. Deze overeenkomst tussen Canada en de Europese Gemeenschap is het resultaat van bilaterale onderhandelingen die van 7 november 2001 tot en met 24 april 2003 zijn gevoerd op basis van een op 1 augustus 2001 door de Raad vastgesteld onderhandelingsmandaat (document 11170/01). De overeenkomst bevat regelingen voor de onderlinge handel in wijnen en gedistilleerde dranken met het doel gunstige omstandigheden voor de harmonische ontwikkeling van die handel te scheppen.2. In de overeenkomst zijn de oenologische procédés gespecificeerd die mogen worden gebruikt door de producenten van wijn die naar de andere partij wordt uitgevoerd, en is ook een procedure voor de goedkeuring van nieuwe oenologische procédés bepaald. De vereenvoudigde certificeringsregeling van de Gemeenschap zal gelden voor ingevoerde wijn van oorsprong uit Canada. Canada zal geen regeling voor certificering bij invoer instellen voor wijn uit de Gemeenschap en zal binnen een jaar na de inwerkingtreding zorgen voor een vereenvoudiging op het punt van de momenteel door de provincies toegepaste voorschriften inzake tests. Er zijn productienormen overeengekomen voor wijn die is bereid uit op de wijnstok bevroren druiven. Wat productienormen voor gedistilleerde dranken betreft, is in de overeenkomst bepaald dat Canada voor zijn uitvoer van whisky naar de Gemeenschap de communautaire normen zal naleven.3. Er zijn procedures overeengekomen voor de bescherming van geografische aanduidingen betreffende wijnen en gedistilleerde dranken van een partij op het grondgebied van de andere partij. De huidige status van "soortnaam" in Canada van 21 wijnnamen zal worden beëindigd tegen de volgende data: 31 december 2013 voor Chablis, Champagne, Port en Porto en Sherry; 31 december 2008 voor Bourgogne en Burgundy, Rhin en Rhine en Sauterne en Sauternes;de datum van inwerkingtreding van de overeenkomst voor Bordeaux, Chianti, Claret, Madeira, Malaga, Marsala, Medoc en Médoc en Mosel en Moselle. De benamingen Grappa, Ouzo, Jägertee, Korn, Kornbrand en Pacharán voor gedistilleerde dranken zullen in Canada worden beschermd voor producten uit de Gemeenschap, terwijl de benaming Rye Whisky zal worden beschermd voor producten uit Canada.4. De overeenkomst zal worden beheerd door middel van een Gemengd Comité en er zijn procedures vastgesteld voor de wijziging van de bijlagen, het plegen van overleg, de behandeling van geschillen inclusief bemiddeling en het opzeggen van de overeenkomst.5. Wat de Canadese provinciale alcoholmonopolies, de Liquor Boards, betreft, zijn belangrijke aanpassingen van de overeenkomst tussen de EG en Canada van 28 februari 1989 overeengekomen om te zorgen voor een betere commerciële behandeling van leveranciers van producten uit de Gemeenschap op het punt van de prijsstelling, de mogelijkheden om te concurreren waar het om inkoop gaat, de besluiten tot opneming in een noteringslijst en de voorwaarden voor verkoop in het klein. De Liquor Boards mogen exclusieve afzetpunten voor in Canada geproduceerde wijnen en gedistilleerde dranken en voor in Québec gebottelde wijnen blijven aanwijzen op soortgelijke voorwaarden als die welke sinds 1989 zijn toegepast.6. Het was niet mogelijk om in dit stadium overeenstemming te bereiken over de etikettering van wijn (wat andere aangelegenheden dan het gebruik van geografische aanduidingen betreft) en over het gebruik van de term "Highland Whisky". Partijen hebben zich verbonden tot verdere bilaterale onderhandelingen met het oog op het bereiken van overeenstemming.7. De Commissie stelt daarom voor dat de Raad het bijgaande voorstel voor een besluit betreffende de sluiting van deze overeenkomst goedkeurt.8. Financiële consequenties: deze overeenkomst heeft geen financiële consequenties.2003/0140 (ACC)Voorstel voor een BESLUIT VAN DE RAAD betreffende de sluiting van een Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Canada inzake de handel in wijnen en gedistilleerde drankenDE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en met name op artikel 133 in samenhang met artikel 300, lid 2, eerste alinea, eerste zin,Gezien het voorstel van de Commissie [1],[1]  PB C ... van ..., blz. ...Overwegende hetgeen volgt:(1) Op 1 augustus 2001 heeft de Raad de Commissie gemachtigd om te onderhandelen over een overeenkomst inzake wijn en over een herziening van de overeenkomst van 28 februari 1989 tussen de Europese Economische Gemeenschap en Canada inzake de handel in alcoholhoudende dranken.(2) Deze onderhandelingen zijn afgerond en de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Canada inzake de handel in wijnen en gedistilleerde dranken (hierna "de overeenkomst" te noemen) is op 24 april 2003 door Canada en op 25 april 2003 door de Gemeenschap geparafeerd. De Gemeenschap en Canada zijn een interimregeling betreffende de etikettering overeengekomen en zullen in het Gemengd Comité verder over etiketteringsvoorschriften onderhandelen met het doel een eindakkoord te bereiken. Deze overeenkomst dient te worden goedgekeurd.(3) Om ervoor te zorgen dat de overeenkomst naar behoren functioneert, is een Gemengd Comité ingesteld. De Commissie dient de Gemeenschap in het Gemengd Comité te vertegenwoordigen.(4) Om de tenuitvoerlegging van de overeenkomst en eventuele wijzigingen van de bijlagen bij de overeenkomst te vergemakkelijken dient de Commissie te worden gemachtigd om de nodige technische aanpassingen te verrichten volgens de procedure van artikel 75 van Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad van 17 mei 1999 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt [2].[2]  PB L 179 van 14.7.1999, blz. 1. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 2585/2001 (PB L 345 van 29.12.2001, blz. 10).(5) Om de tenuitvoerlegging van de overeenkomst en eventuele wijzigingen van de bijlagen bij de overeenkomst te vergemakkelijken dient de Commissie te worden gemachtigd om de nodige technische aanpassingen te verrichten volgens de procedure van artikel 14 van Verordening (EEG) nr. 1576/89 van de Raad van 29 mei 1989 tot vaststelling van de algemene voorschriften betreffende de definitie, de aanduiding en de aanbiedingsvorm van gedistilleerde dranken [3],[3]  PB L 160 van 12.6.1989, blz. 1. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 3378/94 (PB L 366 van 31.12.1994, blz. 1).BESLUIT:Artikel 1De Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Canada inzake de handel in wijnen en gedistilleerde dranken en de eraan gehechte bijlagen en protocollen worden goedgekeurd namens de Gemeenschap.De in de eerste alinea bedoelde teksten zijn aan dit besluit gehecht.Artikel 2De voorzitter van de Raad is gemachtigd de personen aan te wijzen die bevoegd zijn de overeenkomst te ondertekenen teneinde daardoor de Gemeenschap te binden.Artikel 3De Commissie vertegenwoordigt de Gemeenschap in het bij artikel 27 van de overeenkomst ingestelde Gemengd Comité.Artikel 4Voor de toepassing van artikel 7, artikel 11, lid 3, artikel 26, lid 2, onder a), en artikel 42, lid 3, van de overeenkomst betreffende wijnen wordt de Commissie gemachtigd om volgens de procedure van artikel 75 van Verordening (EG) nr. 1493/1999 de akten te sluiten die noodzakelijk zijn om de overeenkomst ten uitvoer te leggen en om de bijlagen bij de overeenkomst te wijzigen.Artikel 5Voor de toepassing van artikel 15, lid 3, artikel 26, lid 2, onder a), en artikel 42, lid 3, van de overeenkomst betreffende gedistilleerde dranken wordt de Commissie gemachtigd om volgens de procedure van artikel 14 van Verordening (EEG) nr. 1576/89 de akten te sluiten die noodzakelijk zijn om de overeenkomst ten uitvoer te leggen en om de bijlagen bij de overeenkomst te wijzigen.Artikel 6Dit besluit wordt bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie.Gedaan te Brussel,Voor de RaadDe voorzitter[...]OVEREENKOMSTtussen de Europese Gemeenschap en Canada inzake de handel  in wijnen en gedistilleerde drankenDe Europese Gemeenschap, hierna "de Gemeenschap" genoemd,en Canada,hierna gezamenlijk de "overeenkomstsluitende partijen" genoemd,ERKENNENDE dat de overeenkomstsluitende partijen nauwere banden in de sector wijnen en gedistilleerde dranken tot stand wensen te brengen,VERLANGENDE gunstiger voorwaarden te scheppen voor de harmonische ontwikkeling van de handel in wijnen en gedistilleerde dranken op basis van gelijkheid en wederzijds voordeel,ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:TITEL I INLEIDENDE BEPALINGENArtikel 1 DOELSTELLINGEN1. Op basis van niet-discriminatie en wederkerigheid vergemakkelijken en bevorderen de overeenkomstsluitende partijen op de in deze overeenkomst bepaalde voorwaarden de handel in wijnen en gedistilleerde dranken die in Canada of de Gemeenschap zijn geproduceerd.2. De overeenkomstsluitende partijen nemen alle redelijke maatregelen om ervoor te zorgen dat de in deze overeenkomst vastgestelde verplichtingen worden nagekomen en dat de in deze overeenkomst omschreven doelstellingen worden bereikt.Artikel 2 WERKINGSSFEER EN BETROKKEN PRODUCTENDeze overeenkomst is van toepassing op overeenkomstig de regelgeving betreffende de productie van wijnen en gedistilleerde dranken op het grondgebied van een overeenkomstsluitende partij geproduceerde wijnen en gedistilleerde dranken van post 22.4, respectievelijk post 22.08 van het op 14 juni 1983 in Brussel gesloten Internationaal Verdrag betreffende het geharmoniseerde systeem inzake de omschrijving en de codering van goederen ("geharmoniseerd systeem").Artikel 3 BEGRIPSOMSCHRIJVINGEN1. Tenzij anders is bepaald, wordt voor de toepassing van deze overeenkomst verstaan onder:- "etikettering": elk(e) label, merknaam, merkteken of afbeelding of ander beschrijvend materiaal, geschreven, gedrukt, gestencild, als merkteken aangebracht, in glasreliëf uitgevoerd of ingeperst op of bevestigd aan een recipiënt van wijn of van een gedistilleerde drank;- "WTO-overeenkomst": de Overeenkomst van Marrakesh tot oprichting van de Wereldhandelsorganisatie;- "TRIPS-overeenkomst": de Overeenkomst inzake de handelsaspecten van de intellectuele eigendom die is opgenomen in bijlage 1 C bij de WTO-overeenkomst;- "Overeenkomst uit 1989": de op 28 februari 1989 gesloten Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en Canada inzake de handel in alcoholhoudende dranken.2. In deze overeenkomst geeft "van oorsprong uit", gebruikt in samenhang met de naam van de Gemeenschap of één van haar lidstaten of Canada, aan dat de wijn of de gedistilleerde drank is geproduceerd binnen de betrokken jurisdictie en, in het geval van wijn, uitsluitend uit druiven die op het grondgebied onder die jurisdictie zijn geoogst.Artikel 4 ALGEMENE REGELS INZAKE INVOER EN AFZETTenzij in deze overeenkomst anders is bepaald, moeten invoer en afzet plaatsvinden overeenkomstig de regelgeving die op het grondgebied van de overeenkomstsluitende partij van invoer van toepassing is.TITEL II OENOLOGISCHE PROCÉDÉS EN HANDELINGEN EN PRODUCTSPECIFICATIESArtikel 5 WEDERZIJDSE ERKENNING VAN OENOLOGISCHE PROCÉDÉS EN BEHANDELINGEN EN PRODUCTSPECIFICATIES1. De Gemeenschap staat de invoer in en de afzet op haar grondgebied toe van wijnen van oorsprong uit Canada die zijn geproduceerd in overeenstemming met:- de in bijlage I, onder A, genoemde oenologische procédés en behandelingen en- de in bijlage II, onder A, vastgestelde productspecificaties.2. Canada staat de invoer in en de afzet op zijn grondgebied toe van wijnen van oorsprong uit de Gemeenschap die zijn geproduceerd in overeenstemming met:- de in bijlage I, onder B, genoemde oenologische procédés en behandelingen en- de in bijlage II, onder B, vastgestelde productspecificaties.3. De overeenkomstsluitende partijen erkennen dat de in bijlage I genoemde oenologische procédés en behandelingen voldoen aan de in artikel 6, lid 2, vastgestelde eisen.Artikel 6 NIEUWE PROCÉDÉS OF WIJZIGINGEN VAN PROCÉDÉS1. Elke overeenkomstsluitende partij streeft ernaar de andere overeenkomstsluitende partij bij de eerste redelijke gelegenheid volgens de in titel VII vastgestelde procedures te informeren over ontwikkelingen die ten aanzien van op haar grondgebied geproduceerde wijn zouden kunnen leiden tot de toelating van een niet in het betrokken punt van bijlage I opgenomen oenologisch procédé, oenologische behandeling of wijziging, met het doel overeenstemming te bereiken over een gemeenschappelijke aanpak.2. Onverminderd artikel 35, moeten nieuwe oenologische procédés en behandelingen of wijzigingen die worden toegepast bij de productie van wijn, voldoen aan de volgende eisen:a) de consumenten worden beschermd tegen onjuiste of misleidende handelwijzen die een verkeerde indruk van de aard, de samenstelling, de kwaliteit of de waarde van het product zouden kunnen doen ontstaan, enb) er wordt voldaan aan de norm van een goede oenologische aanpak. Voor het oenologische procédé, de oenologische behandeling of de wijziging gelden met name de volgende eisen:- niet zijn verboden bij de regelgeving van het land van oorsprong;- de echtheid van het product beschermen door waarborging van het beginsel dat de typische kenmerken van de wijn hun oorsprong vinden in de geoogste druiven en mede afhankelijk zijn van het teeltgebied, en met name van de klimatologische, geologische en andere productieomstandigheden;- zijn gebaseerd op een redelijke technologische of praktische noodzaak de houdbaarheid, stabiliteit of aanvaardbaarheid voor de consument van de wijn te verbeteren en- garanderen dat de behandelingen of toevoegingen beperkt blijven tot het minimum dat nodig is om het gewenste effect te bereiken.3. Een overeenkomstsluitende partij doet de andere overeenkomstsluitende partij binnen 90 dagen een kennisgeving toekomen indien zij ten aanzien van op haar grondgebied geproduceerde wijn een niet in het betrokken punt van bijlage I opgenomen oenologisch procédé, oenologische behandeling of wijziging heeft toegestaan.4. De kennisgeving bevat een beschrijving van het of de niet in het betrokken punt van bijlage I opgenomen oenologisch procédé, oenologische behandeling of wijziging.5. Op verzoek van de andere overeenkomstsluitende partij bezorgt de overeenkomstsluitende partij die de kennisgeving doet, een technisch dossier waarin de toelating van het oenologisch procédé, de oenologische behandeling of de wijziging wordt gemotiveerd, met name uit het oogpunt van de in lid 2 vastgestelde eisen.Artikel 7 VOORLOPIGE TOELATINGOnverminderd maatregelen als bedoeld in artikel 35, mogen wijnen die zijn geproduceerd met gebruikmaking van het oenologische procédé, de oenologische behandeling of de wijziging waarvan een overeenkomstsluitende partij overeenkomstig artikel 6, lid 3, kennis heeft gegeven, voorlopig worden ingevoerd in en afgezet op het grondgebied van de andere overeenkomstsluitende partij.Artikel 8 BEZWAARPROCEDURE1. Binnen een termijn van tien maanden te rekenen vanaf de kennisgeving door een overeenkomstsluitende partij overeenkomstig artikel 6, lid 3, kan de andere overeenkomstsluitende partij schriftelijk bezwaar maken tegen het oenologische procédé, de oenologische behandeling of de wijziging waarvan kennis is gegeven, om de reden dat niet wordt voldaan aan de in artikel 6, lid 2, onder a) en b), vastgestelde eisen. Elk van beide overeenkomstsluitende partijen kan verzoeken om overleg als bedoeld in artikel 29. Indien dit overleg het probleem niet oplost, kan elk van beide overeenkomstsluitende partijen de andere overeenkomstsluitende partij schriftelijk in kennis stellen van haar besluit de zaak te verwijzen voor bemiddeling overeenkomstig artikel 31.2. Een overeenkomstsluitende partij kan de aanvaardbaarheid van een oenologisch procédé, een oenologische behandeling of een wijziging niet bestrijden, indien zij eenzelfde oenologisch procédé, oenologische behandeling of wijziging reeds anderszins dan voor tijdelijke experimentele doeleinden heeft goedgekeurd voor op haar grondgebied afgezette wijnen, met dien verstande dat het oenologische procédé, de oenologische behandeling of de wijziging in kwestie gerechtvaardigd moet zijn in het licht van de klimatologische, geologische of andere productieomstandigheden in de gebieden waar dit of deze zal worden toegepast.3. Niets in deze overeenkomst stelt beperkingen aan de toepassing van een oenologisch procédé, een oenologische behandeling of een wijziging dat of die een overeenkomstsluitende partij volgens de in deze overeenkomst vastgestelde procedures niet heeft aanvaard, in gevallen waarin het product wordt afgezet hetzij op de interne markt van de andere overeenkomstsluitende partij, hetzij op de markt van een derde partij.Artikel 9 WIJZIGING VAN BIJLAGE I1. De overeenkomstsluitende partijen wijzigen het betrokken punt van bijlage I om het oenologische procédé, de oenologische behandeling of de wijziging waarvan overeenkomstig artikel 6, lid 3, kennis is gegeven, eraan toe te voegen binnen 12 maanden na de datum van die kennisgeving.2. In afwijking van lid 1 geldt dat, indien een overeenkomstsluitende partij gebruik heeft gemaakt van de in artikel 8 bedoelde bezwaarprocedure, de overeenkomstsluitende partijen handelen in overeenstemming met het resultaat van het overleg, tenzij de zaak wordt verwezen voor bemiddeling, in welk geval het volgende geldt:a) indien de bemiddelaars beslissen dat het oenologische procédé, de oenologische behandeling of de wijziging waarvan kennis is gegeven, voldoet aan de in artikel 6, lid 2, onder a) en b), vastgestelde eisen, wijzigen de overeenkomstsluitende partijen het betrokken punt van bijlage I om het oenologische procédé of de oenologische handeling eraan toe te voegen binnen 90 dagen na de datum van die beslissing;b) indien de bemiddelaars echter beslissen dat het oenologische procédé, de oenologische behandeling of de wijziging waarvan kennis is gegeven, niet aan de in artikel 6, lid 2, onder a) en b), vastgestelde eisen voldoet, wordt de in artikel 7 bedoelde voorlopige toelating van de invoer en afzet van in overeenstemming met het oenologische procédé, de oenologische behandeling of de wijziging in kwestie geproduceerde wijnen van oorsprong uit de overeenkomstsluitende partij die de kennisgeving heeft gedaan, beëindigd na 30 dagen te rekenen vanaf de datum van deze beslissing. Deze beslissing is niet van invloed op de verdere toepasselijkheid van artikel 7 ten aanzien van de afzet van wijn die vóór de datum van de beslissing in het grondgebied van de overeenkomstsluitende partijen is ingevoerd.TITEL III GEOGRAFISCHE AANDUIDINGEN VAN WIJNArtikel 10 REGISTRATIE EN BESCHERMING IN CANADA1. De in bijlage III a vermelde namen, die aangeven dat een wijn van oorsprong is uit het grondgebied van de Gemeenschap in het geval dat een bepaalde kwaliteit, reputatie of andere eigenschap van de wijn wezenlijk aan zijn geografische oorsprong is toe te schrijven, en die bij de in de Gemeenschap geldende regelgeving officieel zijn erkend en beschermd als geografische aanduidingen in de zin van artikel 22, lid 1, van de TRIPS-overeenkomst, komen in aanmerking voor registratie als beschermde geografische aanduidingen voor wijn in Canada.2. Een beschermde geografische aanduiding mag niet worden gebruikt voor het omschrijven of aanbieden van een wijn die niet van oorsprong is uit de plaats die door de betrokken beschermde geografische aanduiding wordt aangegeven, ook niet in vertaling en ongeacht of de beschermde geografische aanduiding wel of niet vergezeld gaat van uitdrukkingen zoals "soort", "type", "stijl", "imitatie", "methode" en dergelijke of van een verwijzing naar de werkelijke plaats van oorsprong.3. Canada neemt in overeenstemming met de in de Canadese regelgeving vastgestelde aanvraagprocedure de nodige maatregelen voor de opneming van de in bijlage III a vermelde namen in de lijst van de in Canada beschermde geografische aanduidingen nadat in de vereiste vorm een aanvraag om registratie is gedaan.Artikel 11 BESCHERMING IN DE GEMEENSCHAP1. De in bijlage III b vermelde namen, die aangeven dat een wijn van oorsprong is uit het grondgebied van Canada in het geval dat een bepaalde kwaliteit, reputatie of andere eigenschap van de wijn wezenlijk aan zijn geografische oorsprong is toe te schrijven, en die bij de in Canada geldende regelgeving officieel zijn erkend als geografische aanduidingen in de zin van artikel 22, lid 1, van de TRIPS-overeenkomst, komen in aanmerking voor bescherming als geografische aanduidingen in de Gemeenschap.2. Een beschermde geografische aanduiding als bedoeld in lid 1 mag niet worden gebruikt voor het omschrijven of aanbieden van een wijn die niet van oorsprong is uit de plaats die door de betrokken beschermde geografische aanduiding wordt aangegeven, ook niet in vertaling en ongeacht of de beschermde geografische aanduiding wel of niet vergezeld gaat van uitdrukkingen zoals "soort", "type", "stijl", "imitatie", "methode" en dergelijke of van een verwijzing naar de werkelijke plaats van oorsprong.3. Ter uitvoering van de leden 1 en 2 neemt de Gemeenschap na ontvangst van een officiële aanvraag bij diplomatieke nota van Canada waarin wordt aangetoond dat de in lid 1 bedoelde namen geografische aanduidingen zijn, de nodige maatregelen voor een zodanige bescherming van de in bijlage III b vermelde namen door de voor de rechtshandhaving verantwoordelijke bevoegde autoriteiten dat welke wijnen ook die ten onrechte met een beschermde Canadese geografische aanduiding worden aangeboden of omschreven, niet op de markt worden gebracht of uit de markt worden genomen.Artikel 12 GEBRUIKELIJKE TERMEN EN OVERGANGSREGELINGEN1. Na afloop van de hierna vermelde overgangsperiode zal Canada de volgende wijnnamen niet langer beschouwen als termen die in de omgangstaal van Canada voor wijnen gebruikelijk zijn als soortnamen in de zin van artikel 24, lid 6, van de TRIPS-overeenkomst:Naam  //  Einde van de overgangsperiodeBordeaux  //  inwerkingtreding van de overeenkomstChianti  //  inwerkingtreding van de overeenkomstClaret  //  inwerkingtreding van de overeenkomstMadeira  //  inwerkingtreding van de overeenkomstMalaga  //  inwerkingtreding van de overeenkomstMarsala  //  inwerkingtreding van de overeenkomstMedoc  //  inwerkingtreding van de overeenkomstMédoc  //  inwerkingtreding van de overeenkomstMosel  //  inwerkingtreding van de overeenkomstMoselle  //  inwerkingtreding van de overeenkomstChablis  //  31 december 2013Champagne  //  31 december 2013Bourgogne  //  31 december 2008Burgundy  //  31 december 2008Port  //  31 december 2013Porto  //  31 december 2013Rhin  //  31 december 2008Rhine  //  31 december 2008Sauterne  //  31 december 2008Sauternes  //  31 december 2008Sherry  //  31 december 2013.2. Vanaf de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst mag geen van de in lid 1 vermelde wijnnamen worden gebruikt voor het omschrijven of aanbieden van een Canadese wijn die is gecertificeerd als in overeenstemming met de VQA-regels.Artikel 13 WIJZIGING VAN BIJLAGE IIIOp verzoek van een overeenkomstsluitende partij kunnen de overeenkomstsluitende partijen bijlage III wijzigen om rekening te houden met een wijziging van de interne regelgeving van de verzoekende partij.TITEL IV GEDISTILLEERDE DRANKENArtikel 14 REGISTRATIE EN BESCHERMING IN CANADA1. De in bijlage IV a vermelde namen, die aangeven dat een gedistilleerde drank van oorsprong is uit het grondgebied van de Gemeenschap in het geval dat een bepaalde kwaliteit, reputatie of andere eigenschap van de gedistilleerde drank wezenlijk aan zijn geografische oorsprong is toe te schrijven, en die bij de in de Gemeenschap geldende regelgeving officieel zijn erkend als beschermde geografische aanduidingen in de zin van artikel 22, lid 1, van de TRIPS-overeenkomst, komen in aanmerking voor registratie als beschermde geografische aanduidingen voor gedistilleerde dranken in Canada.2. Een beschermde geografische aanduiding mag niet worden gebruikt voor het omschrijven of aanbieden van een gedistilleerde drank die niet van oorsprong is uit de plaats die door de betrokken beschermde geografische aanduiding wordt aangegeven, ook niet in vertaling en ongeacht of de beschermde geografische aanduiding wel of niet vergezeld gaat van uitdrukkingen zoals "soort", "type", "stijl", "imitatie", "methode" en dergelijke of van een verwijzing naar de werkelijke plaats van oorsprong.3. Canada neemt in overeenstemming met de in de Canadese regelgeving vastgestelde aanvraagprocedure de nodige maatregelen voor de opneming van de in bijlage IV a vermelde namen in de lijst van de in Canada beschermde geografische aanduidingen nadat in de vereiste vorm een aanvraag om registratie is gedaan.Artikel 15 BESCHERMING IN DE GEMEENSCHAP1. De in bijlage IV b vermelde namen, die aangeven dat een gedistilleerde drank van oorsprong is uit het grondgebied van Canada in het geval dat een bepaalde kwaliteit, reputatie of andere eigenschap van de gedistilleerde drank wezenlijk aan zijn geografische oorsprong is toe te schrijven, en die bij de in Canada geldende regelgeving officieel zijn erkend als geografische aanduidingen in de zin van artikel 22, lid 1, van de TRIPS-overeenkomst, komen in aanmerking voor bescherming als geografische aanduidingen in de Gemeenschap.2. Een beschermde geografische aanduiding als bedoeld in lid 1 mag niet worden gebruikt voor het omschrijven of aanbieden van een gedistilleerde drank die niet van oorsprong is uit de plaats die door de betrokken beschermde geografische aanduiding wordt aangegeven, ook niet in vertaling en ongeacht of de beschermde geografische aanduiding wel of niet vergezeld gaat van uitdrukkingen zoals "soort", "type", "stijl", "imitatie", "methode" en dergelijke of van een verwijzing naar de werkelijke plaats van oorsprong.3. Ter uitvoering van de leden 1 en 2 neemt de Gemeenschap na ontvangst van een officiële aanvraag bij diplomatieke nota van Canada waarin wordt aangetoond dat de in lid 1 bedoelde namen geografische aanduidingen zijn, de nodige maatregelen voor een zodanige bescherming van de in bijlage IV b vermelde namen door de voor de rechtshandhaving verantwoordelijke bevoegde autoriteiten dat welke gedistilleerde dranken ook die ten onrechte met een beschermde Canadese geografische aanduiding worden aangeboden of omschreven, niet op de markt worden gebracht of uit de markt worden genomen.Artikel 16 WIJZIGING VAN BIJLAGE IVOp verzoek van een overeenkomstsluitende partij kunnen de overeenkomstsluitende partijen bijlage IV wijzigen om rekening te houden met een wijziging van de interne regelgeving van de verzoekende partij.Artikel 17 NAMEN VAN GEDISTILLEERDE DRANKEN1. Na afloop van een overgangsperiode van twee jaar te rekenen vanaf de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst erkent Canada dat de volgende namen van gedistilleerde dranken slechts betrekking hebben op gedistilleerde dranken die uitsluitend zijn geproduceerd in de hierna vermelde landen, en staat het niet toe dat deze namen worden gebruikt op gedistilleerde dranken die niet uitsluitend in die landen zijn geproduceerd:Grappa:  //  ItaliëJägertee, Jagertee, Jagatee:  //  OostenrijkKorn, Kornbrand:  //  Duitsland, OostenrijkOuzo, Oýæï:  //  GriekenlandPacharán:  //  Spanje.2. Na afloop van een overgangsperiode van twee jaar te rekenen vanaf de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst erkent de Gemeenschap dat Rye Whisky slechts betrekking heeft op gedistilleerde dranken van oorsprong uit Canada, en staat zij niet toe dat deze naam wordt gebruikt op gedistilleerde dranken die niet van oorsprong uit Canada zijn.3. In afwijking van de leden 1 en 2 kan een overeenkomstsluitende partij na een aanbeveling van het Gemengd Comité toestaan dat een in lid 1 of 2 vermelde naam van een gedistilleerde drank wordt gebruikt op een in een derde land geproduceerde gedistilleerde drank, op voorwaarde dat:a) de reputatie van de betrokken gedistilleerde drank niet afhankelijk is van de reputatie van de in één van de overeenkomstsluitende partijen geproduceerde gedistilleerde drank enb) deze handelwijze de consumenten niet zou misleiden.Artikel 18 ETIKETTERING VAN GEDISTILEERDE DRANKEN1. Op het grondgebied van Canada mogen gedistilleerde dranken niet worden geëtiketteerd met een term die onjuist, bedrieglijk of misleidend is of waarschijnlijk een verkeerde indruk zal doen ontstaan wat de aard, de samenstelling, de kwaliteit, de oorsprong of de waarde van een gedistilleerde drank betreft, in het bijzonder wanneer gedistilleerde dranken worden geëtiketteerd met de naam van of een verwijzing naar een lidstaat van de Gemeenschap.2. Op het grondgebied van de Gemeenschap mogen gedistilleerde dranken niet worden geëtiketteerd met een term die onjuist is of waarschijnlijk verwarring zal veroorzaken of de personen zal misleiden tot wie hij is gericht, in het bijzonder wanneer gedistilleerde dranken worden geëtiketteerd met de naam van of een verwijzing naar Canada.Artikel 19 PRODUCTIE VAN WHISKY1. Canada ziet erop toe dat uit Canada naar de Gemeenschap uitgevoerde whisky, met inbegrip van Canadian Whisky, Canadian Rye Whisky en Rye Whisky, een gedistilleerde drank is die is verkregen door distillatie van een beslag van granen:- dat is versuikerd door diastase van de malt die het bevat, al dan niet met andere natuurlijke enzymen;- dat is gegist onder inwerking van gist;- dat is gedistilleerd tot een alcohol-volumegehalte van ten hoogste 94,8 %, op zodanige wijze dat het distillatieproduct een aroma en een smaak heeft die afkomstig zijn van de gebruikte grondstoffen;- dat ten minste drie jaar is gerijpt op houten fusten met een inhoud van 700 liter of minder;- dat is gebotteld bij een alcohol-volumegehalte van ten minste 40 %; en- waaraan geen andere stoffen zijn toegevoegd dan water en karamel voor gedistilleerd.2. Wat het maximale door distillatie verkregen alcoholgehalte van whisky betreft, worden producten die tussen 31 december 1990 en 31 december 2002 in Canada zijn gedistilleerd tot een zodanig alcoholgehalte dat het distillatieproduct een aroma en een smaak heeft die afkomstig zijn van de gebruikte grondstoffen, geacht in overeenstemming te zijn met het maximale door distillatie verkregen alcoholgehalte dat in lid 1, derde streepje, is vastgesteld, en mogen zij tot en met 31 december 2008 worden opgenomen in whisky die uit Canada naar de Gemeenschap wordt uitgevoerd, ook al zijn misschien geen aantekeningen van het feitelijke door distillatie verkregen alcoholgehalte beschikbaar.TITEL V ETIKETTERING VAN WIJNArtikel 20 BEGINSELEN BETREFFENDE DE ETIKETTERING VAN WIJNDe overeenkomstsluitende partijen komen overeen dat de informatie op wijnetiketten:- niet onjuist mag zijn en- niet bedrieglijk mag zijn of niet van dien aard mag zijn dat zij waarschijnlijk verwarring zal veroorzaken of de personen tot wie zij is gericht zal misleiden of een verkeerde indruk zal doen ontstaan wat de aard, de samenstelling, de kwaliteit, de oorsprong of de waarde van een wijn betreft.Artikel 21 NIEUWE BEPALINGEN BETREFFENDE DE ETIKETTERINGDe overeenkomstsluitende partijen zullen in het Gemengd Comité verder onderhandelen over regels inzake de etikettering van wijnen met het doel overeenstemming te bereiken.Artikel 22 INTERIMREGELINGIn afwachting van het resultaat van de in artikel 21 bedoelde onderhandelingen mogen wijnen die zijn geëtiketteerd in overeenstemming met de in bijlage V opgenomen interimregeling, worden afgezet op de respectieve grondgebieden van de overeenkomstsluitende partijen.TITEL VI CERTIFICERING BIJ INVOER EN AFZETEISEN VOOR WIJNArtikel 23 CERTIFICERING VAN WIJN DOOR DE GEMEENSCHAP1. Wijn van oorsprong uit Canada die is geproduceerd onder het toezicht en de controle van één van de in bijlage VI vermelde bevoegde instanties, mag worden ingevoerd volgens de vereenvoudigde certificeringsprocedure waarin de voorschriften van de Gemeenschap voorzien.2. Individuele producenten mogen het certificeringsdocument opstellen en ondertekenen indien zij daartoe zijn gemachtigd door één van de bevoegde instanties.3. Canada zorgt ervoor dat een bevoegde instantie de gemachtigde individuele producenten onder toezicht houdt en inspecteert en zich ervan vergewist dat deze producenten over de nodige bekwaamheid beschikken om de certificeringsdocumenten en het analyseverslag op te stellen.4. Op verzoek geeft Canada de Gemeenschap kennis van de namen en adressen van de producenten die zijn gemachtigd om het in lid 2 bedoelde certificeringsdocument op te stellen.5. De Gemeenschap onderwerpt de invoer van wijn van oorsprong uit Canada niet aan een restrictiever of meer omvattend certificeringssysteem dan het systeem dat op de datum van inwerkingtreding van de overeenkomst geldt, en dan het systeem dat kan worden toegepast op wijnen die worden ingevoerd uit andere landen die gelijkwaardige toezichts- en controlemaatregelen toepassen, tenzij in verband met legitieme punten van zorg van overheidsbeleid tijdelijke extra certificeringseisen worden gesteld.Artikel 24 CERTIFICERING VAN WIJN DOOR CANADA1. Canada onderwerpt de invoer van wijn van oorsprong uit de Gemeenschap niet aan een restrictiever of meer omvattend systeem van door de leverancier te verrichten of door de Canadese bevoegde autoriteiten voor rekening van de leverancier verrichte certificeringswerkzaamheden, analyses of tests dan het systeem dat gold op de datum van inwerkingtreding van de overeenkomst, tenzij in verband met legitieme punten van zorg van overheidsbeleid tijdelijke extra certificeringseisen worden gesteld.2. Binnen een termijn van één jaar te rekenen vanaf de inwerkingtreding van de overeenkomst verminderen de Canadese bevoegde autoriteiten de in lid 1 bedoelde eisen op het gebied van certificeringswerkzaamheden, analyses of tests opdat de eisen niet restrictiever zullen zijn dan nodig is.Artikel 25 WIJN VAN OP DE WIJNSTOK BEVROREN DRUIVENDe term "Icewine" en, voor in Canada of Luxemburg geproduceerde wijn, de term "Vin de glace" en, voor in Oostenrijk of Duitsland geproduceerde wijn, de term "Eiswein" mogen uitsluitend worden gebruikt ter omschrijving van wijn die onder de volgende omstandigheden is bereid uit op de wijnstok bevroren druiven:a) de druiven moeten gedurende het oogsten en persen bevroren zijn bij een temperatuur van bij voorkeur niet meer dan - 7°C;b) kunstmatige bevriezing van welke aard ook is verboden;c) alle bij de productie gebruikte druiven moeten van oorsprong uit hetzelfde gebied zijn;d) verrijking is niet toegestaan;e) het natuurlijke alcohol-volumegehalte moet ten minste 15 % bedragen;f) het effectieve alcohol-volumegehalte moet ten minste 5,5 % bedragen;g) het totale gehalte aan zwaveldioxide mag niet meer dan 400 mg/l bedragen; enh) het gehalte aan vluchtige zuren mag niet meer dan 2,1 g/l bedragen.TITEL VII SAMENWERKINGArtikel 26 TAKEN VAN DE OVEREENKOMSTSLUITENDE PARTIJEN1. De overeenkomstsluitende partijen houden rechtstreeks of via het overeenkomstig artikel 27 opgerichte Gemengd Comité contact over alle aangelegenheden betreffende de uitvoering en het functioneren van deze overeenkomst.2. Met name kunnen de overeenkomstsluitende partijen op basis van wederkerigheid:a) de bijlagen wijzigen zoals in deze overeenkomst is bepaald;b) elkaar op de hoogte brengen van hun voornemen om, ten aanzien van punten van zorg van overheidsbeleid zoals de bescherming van de gezondheid of van de consumenten, nieuwe maatregelen of wijzigingen van bestaande maatregelen uit te werken die gevolgen zullen hebben voor de sector wijnen of gedistilleerde dranken;c) elkaar kennis geven van regelgeving, administratieve voorschriften en gerechtelijke beslissingen met betrekking tot de toepassing van deze overeenkomst en elkaar informeren over de op grond van dergelijke besluiten genomen maatregelen.Artikel 27 GEMENGD COMITE1. In het kader van deze overeenkomst wordt een Gemengd Comité opgericht dat bestaat uit vertegenwoordigers van de Gemeenschap en Canada.2. Het Gemengd Comité kan aanbevelingen doen bij consensus. Het stelt zijn reglement van orde vast. Het vergadert op verzoek van één van de overeenkomstsluitende partijen binnen 90 dagen te rekenen vanaf de datum van het verzoek, beurtelings in de Gemeenschap en in Canada, waarbij de overeenkomstsluitende partijen in onderling overleg bepalen wanneer en waar wordt vergaderd, en op welke wijze, waaronder het houden van een videoconferentie.3. Het Gemengd Comité ziet erop toe dat de overeenkomst naar behoren werkt, en kan aandacht besteden aan elke aangelegenheid met betrekking tot de uitvoering en het functioneren ervan. Met name heeft het tot taak:- aanbevelingen te doen voor wijzigingen in de bijlagen zoals bepaald in deze overeenkomst;- aanbevelingen te doen die kunnen bijdragen tot het bereiken van de doelstellingen van deze overeenkomst of van de overeenkomst uit 1989;- informatie uit te wisselen met het oog op het optimaal functioneren van deze overeenkomst;- in aanbevelingen voorstellen te formuleren met betrekking tot kwesties in de sector wijnen of gedistilleerde dranken die voor de overeenkomstsluitende partijen van wederzijds belang zijn; en- de in bijlage VII, punt 9, bedoelde schaal van honoraria en kostenvergoedingen vast te stellen.Artikel 28 INBREUKEN1. Indien een overeenkomstsluitende partij reden heeft om te vermoeden dat:a) een wijn of gedistilleerde drank die tussen de overeenkomstsluitende partijen wordt of is verhandeld of op het grondgebied van één van hen wordt of is afgezet, niet in overeenstemming is met deze overeenkomst of de overeenkomst uit 1989 zoals gewijzigd, enb) deze inbreuk van bijzonder belang is voor de andere overeenkomstsluitende partij,informeert zij de andere overeenkomstsluitende partij onmiddellijk overeenkomstig het bepaalde in deze overeenkomst of in de overeenkomst uit 1989 zoals gewijzigd, naar gelang van het geval.2. De overeenkomstig lid 1 te verstrekken informatie gaat vergezeld van passende documenten en omvat met name de volgende details over de betrokken wijn of gedistilleerde drank, voorzover de overeenkomstsluitende partij deze kent:a) de producent van en de persoon met de beschikkingsbevoegdheid over de wijn of gedistilleerde drank enb) details over de vermoede inbreuk.TITEL VIII REGELING VAN GESCHILLENArtikel 29 OVERLEG1. Indien een overeenkomstsluitende partij van mening is dat de andere overeenkomstsluitende partij een verplichting in het kader van deze overeenkomst niet is nagekomen, kan zij schriftelijk verzoeken om overleg met de andere overeenkomstsluitende partij. Binnen 30 dagen na ontvangst van het verzoek plegen de overeenkomstsluitende partijen overleg met elkaar teneinde het probleem op te lossen.2. De overeenkomstsluitende partij die om het overleg verzoekt, verstrekt de andere overeenkomstsluitende partij alle informatie die nodig is voor een gedetailleerd onderzoek van het betrokken probleem.3. Indien het probleem niet binnen 60 dagen na ontvangst van het verzoek om overleg is opgelost door middel van overleg:a) kunnen de overeenkomstsluitende partijen de termijn voor het overleg in onderlinge overeenstemming verlengen; ofb) kan elke overeenkomstsluitende partij de andere overeenkomstsluitende partij schriftelijk kennis geven van haar besluit het probleem te verwijzen voor bemiddeling overeenkomstig artikel 31.Artikel 30 VERWIJZING VAN EEN GESCHIL NAAR EEN ORGANISATIEDe overeenkomstsluitende partijen kunnen welk geschil ook over de toepassing of interpretatie van deze overeenkomst verwijzen voor bemiddeling door een bevoegde organisatie. Een dergelijke verwijzing geschiedt uitsluitend op voorwaarden die de overeenkomstsluitende partijen zijn overeengekomen. Tot die voorwaarden behoort een bepaling dat beide overeenkomstsluitende partijen met de verwijzing instemmen en ermee akkoord gaan dat de beslissing van de organisatie bindend zal zijn voor hen.Artikel 31 BEMIDDELING1. Nadat, bij ontstentenis van een verwijzing overeenkomstig artikel 30, is besloten een probleem overeenkomstig artikel 29 of 8 te verwijzen voor bemiddeling, wordt bemiddeld volgens de in bijlage VII vastgestelde procedure.2. Elk geschil over de toepassing van artikel 42 kan door één van de overeenkomstsluitende partijen worden verwezen voor bemiddeling overeenkomstig het onderhavige artikel en bijlage VII. In dat geval wordt de in artikel 29 bedoelde termijn voor overleg vervangen door de in artikel 42, lid 2, vastgestelde procedure.3. Elke overeenkomstsluitende partij neemt redelijke maatregelen ter uitvoering van de beslissing van de bemiddelaars. In geval van een beslissing na een verwijzing overeenkomstig artikel 8, is het bepaalde in artikel 9, lid 2, van toepassing.TITEL IX ALGEMENE EN SLOTBEPALINGENArtikel 32 DOORVOER - KLEINE HOEVEELHEDENDe titels II, III, IV, V en VI van deze overeenkomst zijn niet van toepassing op:a) wijnen of gedistilleerde dranken die in doorvoer door het grondgebied van één van de overeenkomstsluitende partijen zijn; ofb) wijnen of gedistilleerde dranken van oorsprong uit het grondgebied van één van de overeenkomstsluitende partijen die in kleine hoeveelheden tussen die overeenkomstsluitende partijen worden verzonden overeenkomstig de in de regelgeving van de overeenkomstsluitende partijen bepaalde voorwaarden en procedures.Artikel 33 TERRITORIALE TOEPASSINGDeze overeenkomst is van toepassing op het grondgebied van Canada en, onder de bij het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap vastgestelde voorwaarden, op de grondgebieden waarop dat Verdrag wordt toegepast.Artikel 34 UITZONDERINGEN1. In het geval van gelijkluidende geografische aanduidingen:a) wordt de bescherming op grond van artikel 10, lid 2, artikel 11, lid 2, artikel 14, lid 2, en artikel 15, lid 2, voor elke aanduiding verleend mits de geografische aanduiding, ook al is zij letterlijk juist wat het grondgebied, de regio of de plaats van oorsprong van de wijn of de gedistilleerde drank betreft, niet ten onrechte de indruk wekt bij het publiek dat de wijn of gedistilleerde drank van oorsprong is uit een ander land;b) kunnen de overeenkomstsluitende partijen in onderling overleg de praktische gebruiksvoorwaarden bepalen waaronder de in dit lid bedoelde gelijkluidende namen van elkaar zullen worden onderscheiden, er rekening mee houdend dat de betrokken producenten een billijke behandeling moeten krijgen en dat de consumenten niet mogen worden misleid.2. Niets in deze overeenkomst verplicht een overeenkomstsluitende partij ertoe een geografische aanduiding van de andere overeenkomstsluitende partij te beschermen onder de omstandigheden als bedoeld in lid 6, tweede zin, en de leden 7, 8 en 9 van artikel 24 van de TRIPS-overeenkomst.3. Artikel 17, lid 1, verlangt niet van de regering van Canada dat zij het gebruik voorkomt van:- een geregistreerd handelsmerk dat vóór 1 januari 1996 was geregistreerd of aangevraagd; en- de naam "Grappa di Ticino" op bepaalde in de regio Ticino van Zwitserland geproduceerde gedistilleerde dranken.4. Artikel 17, lid 2, verlangt niet van de Gemeenschap dat zij het gebruik voorkomt van de naam "Rye Whisky" op bepaalde in de Verenigde Staten van Amerika geproduceerde gedistilleerde dranken die voldoen aan het bepaalde in Verordening (EEG) nr. 1576/89 van de Raad (zoals gewijzigd).Artikel 35 SANITAIRE EN FYTOSANITAIRE MAATREGELEN1. De bepalingen van deze overeenkomst doen geen afbreuk aan het recht van de overeenkomstsluitende partijen om de sanitaire en fytosanitaire maatregelen te nemen die voor de bescherming van het leven of de gezondheid van mensen, dieren of planten nodig zijn, op voorwaarde dat die maatregelen niet in strijd zijn met de in bijlage 1 A bij de WTO-overeenkomst opgenomen Overeenkomst inzake sanitaire en fytosanitaire maatregelen.2. Onverminderd lid 1, streeft elke overeenkomstsluitende partij ernaar de andere overeenkomstsluitende partij bij de eerste redelijke gelegenheid volgens de in titel VII vastgestelde procedures te informeren over ontwikkelingen die ten aanzien van op haar grondgebied afgezette wijnen of gedistilleerde dranken zouden kunnen leiden tot de vaststelling van dergelijke maatregelen, in het bijzonder maatregelen om specifieke limieten te bepalen voor contaminanten en residuen, met het doel overeenstemming te bereiken over een gemeenschappelijke aanpak.Artikel 36 AFZET VAN BESTAANDE VOORRADEN1. Wijnen of gedistilleerde dranken die bij of vóór de inwerkingtreding van deze overeenkomst zijn geproduceerd op of ingevoerd in het grondgebied van een overeenkomstsluitende partij overeenkomstig haar interne regelgeving, maar waarvan de afzet in die overeenkomstsluitende partij anders op grond van deze overeenkomst zou zijn verboden, mogen op de volgende voorwaarden worden afgezet:a) indien de wijnen zijn geproduceerd met gebruikmaking van een of meer niet in bijlage I of II vermelde oenologische procédés of behandelingen, mogen zij op het grondgebied van de betrokken overeenkomstsluitende partij worden afgezet tot uitputting van de voorraad;b) indien de wijnen of gedistilleerde dranken worden omschreven of aangeboden op een wijze die in strijd is met titel III, IV of V, mogen zij op het grondgebied van de betrokken overeenkomstsluitende partij met gebruikmaking van dezelfde etiketteringsvermeldingen als die waarmee zij legaal werden geproduceerd of ingevoerd, verder worden afgezet door:i) groothandelaren of producenten gedurende een periode van drie jaar; enii) detailhandelaren tot uitputting van de voorraad.2. Wijnen of gedistilleerde dranken die zijn geproduceerd op of ingevoerd in het grondgebied van een overeenkomstsluitende partij in overeenstemming met deze overeenkomst, maar waarvan de afzet in die overeenkomstsluitende partij anders op grond van deze overeenkomst na een wijziging ervan zou zijn verboden, mogen worden afgezet tot uitputting van de voorraad tenzij de overeenkomstsluitende partijen anders overeenkomen.Artikel 37 RELATIE TOT DE WTO-OVEREENKOMSTDe overeenkomstsluitende partijen behouden hun rechten en verplichtingen in het kader van de WTO-overeenkomst.Artikel 38 WIJZIGING VAN DE OVEREENKOMST UIT 1989De overeenkomst uit 1989 wordt gewijzigd zoals aangegeven in bijlage VIII.Artikel 39 BIJLAGENDe bijlagen bij deze overeenkomst vormen daarvan een integrerend deel.Artikel 40 AUTHENTIEKE TALENDeze overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.Artikel 41 INWERKINGTREDINGDeze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na de datum waarop de overeenkomstsluitende partijen diplomatieke nota's hebben uitgewisseld ter bevestiging van de voltooiing van hun respectieve procedures voor de inwerkingtreding van deze overeenkomst.Artikel 42 TIJDELIJKE NIET-TOEPASSING VAN SOMMIGE BEPALINGEN EN OPZEGGING1. In het geval dat het gebruik van een in bijlage III a vermelde geografische aanduiding in Canada wordt gehandhaafd onder de omstandigheden als bedoeld in artikel 24, leden 4 en 5 en lid 6, eerste zin, van de TRIPS-overeenkomst, kan Canada besluiten om het bepaalde in artikel 10, lid 2, en artikel 14, lid 2, van deze overeenkomst in de minimale mate die noodzakelijk is, niet toe te passen. Mochten de in het onderhavige lid bedoelde omstandigheden zich voordoen, dan geeft Canada de Gemeenschap daar bij de eerste gelegenheid schriftelijk kennis van. Elke toepassing door Canada van het bepaalde in artikel 24, lid 6, eerste zin, van de TRIPS-overeenkomst is onderworpen aan artikel 12.2. Na ontvangst van de in lid 1 bedoelde kennisgeving kan de Gemeenschap verzoeken om een vergadering van het Gemengd Comité, die in afwijking van artikel 27, lid 2, op een daartoe strekkend verzoek plaatsvindt binnen tien dagen. In die vergadering van het Gemengd Comité wordt het volledige scala onderzocht van de mogelijkheden die de overeenkomstsluitende partijen hebben om het probleem aan te pakken dat Canada ertoe bracht een beroep te doen op lid 1.3. In het geval dat Canada overeenkomstig lid 1 het bepaalde in artikel 10, lid 2, of in artikel 14, lid 2, niet toepast en het Gemengd Comité er niet in slaagt tot een onderling overeengekomen oplossing te komen binnen 30 dagen te rekenen vanaf de datum waarop de vergadering van het Gemengd Comité overeenkomstig lid 2 is gehouden, kan de Gemeenschap besluiten om sommige bepalingen van deze overeenkomst of van de overeenkomst uit 1989 in hun geheel of voor een deel niet toe te passen. Dergelijke maatregelen van de Gemeenschap moeten in verhouding staan tot het nadelige commerciële effect van de toepassing van lid 1 door Canada en mogen niet langer duren dan de niet-toepassing van de genoemde artikelen door Canada.4. De Gemeenschap neemt geen maatregelen overeenkomstig lid 3 indien de omstandigheden die Canada ertoe hebben gebracht een beroep te doen op lid 1, betrekking hebben op een naam waarvoor de Gemeenschap in het kader van overeenkomsten met derde landen ermee heeft ingestemd dat deze op de markt van de Gemeenschap of op uitvoermarkten wordt gebruikt.5. Elke overeenkomstsluitende partij kan deze overeenkomst door middel van een schriftelijke kennisgeving aan de andere overeenkomstsluitende partij opzeggen met inachtneming van een opzeggingstermijn van één jaar. Indien het gebruik van een in bijlage III a of IV a vermelde geografische aanduiding in Canada overeenkomstig lid 1 wordt gehandhaafd op grond van artikel 24, lid 6, eerste zin, van de TRIPS-overeenkomst, kan de Gemeenschap deze overeenkomst echter door middel van een schriftelijke kennisgeving aan Canada opzeggen met inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden.6. Indien een overeenkomstsluitende partij de overeenkomst uit 1989 zoals bij de onderhavige overeenkomst gewijzigd opzegt, heeft die opzegging ook een gelijktijdige opzegging van de onderhavige overeenkomst tot gevolg.Ten blijke waarvan de ondergetekenden, hiertoe naar behoren gemachtigd, hun handtekening onder de Overeenkomst hebben gesteld.Gedaan te ..........., de.............tweeduizenddrie, in twee exemplaren.Voor de Europese Gemeenschap Voor de regering van CanadaBIJLAGE I  als bedoeld in artikel 5A. CANADALijst van oenologische procédés (met inbegrip van toevoegingsmiddelen en behandelingen) die voor wijnen van oorsprong uit Canada mogen worden toegepast met inachtneming van de navolgende bepalingen en onder de voorwaarden zoals vastgesteld in de regels van één van de in bijlage VI genoemde bevoegde instanties:1. fermenten,2. geconcentreerd druivensap,3. suikers, met uitzondering van isoglucose, ter verhoging van het natuurlijke alcoholgehalte van druiven, druivenmost of wijn,4. voedingsstoffen voor fermenten (monobasisch ammonium, dibasisch ammonium, ammoniumsulfaat, dibasisch kaliumfosfaat, monobasisch kaliumfosfaat),5. calciumsulfaat in een zodanige hoeveelheid dat het gehalte aan oplosbare sulfaten in de wijn als eindproduct niet meer bedraagt dan 0,2% (gewicht/volume), berekend als kaliumsulfaat,6. calciumcarbonaat in een zodanige hoeveelheid dat het gehalte aan wijnsteenzuur in de wijn als eindproduct niet minder bedraagt dan 0,15% (gewicht/volume),7. zwaveligzuur, met inbegrip van zouten daarvan,8. wijnsteen- of citroenzuur,9. amylase en pectinase,10. ascorbine- of erythorbinezuur of zouten daarvan. Voor erythorbinezuur mag de toegevoegde hoeveelheid niet meer dan 100mg/l bedragen,11. dimethylpolysiloxaan als antischuimmiddel, niet meer dan 10 ppm in wijn als eindproduct,12. welke ook van de volgende klaringsmiddelen: actieve kool, agar-agar, albumine, caseïne, klei, kiezelaarde, gelatine, vislijm, kaliumferrocyanide, looizuur en wit van ei,13. karamel, alleen toegestaan in versterkte wijnen,14. brandy, vruchten-eau-de-vie of alcohol, verkregen door alcoholische vergisting en distillatie tot een alcohol-volumegehalte van ten minste 94% van een voedingsproduct, alleen toegestaan in versterkte wijnen,15. kooldioxide, zuurstof, ozon of argon,16. sorbinezuur of zouten daarvan, niet meer dan 200 ppm, berekend als sorbinezuur,17. fumaarzuur, niet meer dan 2,4 g/l in wijn als eindproduct,18. melkzuur,19. appelzuur,20. metawijnsteenzuur (gebruiksniveau 0,01%),21. kaliumcitraat,22. kaliumtartraat (gebruiksniveau 0,42%),23. polyvinylpolypyrrolidon en siliciumdioxide (niet meer dan 2 ppm in het eindproduct),24. Arabische gom,25. kopersulfaat (0,001%, zodat het kopergehalte in het eindproduct 0,0001% bedraagt),26. melkzuurbacteriën van de geslachten Lactobacillus, Leuconostoc en Pediococcus,27. kaliumcarbonaat,28. kaliumbicarbonaat,29. stikstof,30. stukjes, spaanders of deeltjes van eikenhout als hulpmiddelen bij de bereiding die vóór het bottelen uit de wijn worden gefiltreerd,31. vóór de eindfiltratie mag de wijn worden behandeld met een sterk zure kationenwisselaar in natriumion-vorm om de wijnsteen in de wijn te stabiliseren,32. centrifugeren en filtratie, met of zonder een inert filtermedium, op voorwaarde dat hierdoor geen ongewenste residuen in het aldus behandelde product achterblijven,33. gedeeltelijke concentratie door middel van fysische procédés, met inbegrip van omgekeerde osmose, om het natuurlijke alcoholgehalte van druivenmost of wijn te verhogen.B. GEMEENSCHAPLijst van oenologische procédés en behandelingen die voor wijnen van oorsprong uit de Gemeenschap mogen worden toegepast met inachtneming van de navolgende bepalingen en onder de in de regelgeving van de Gemeenschap vastgestelde voorwaarden:1. beluchten met zuurstof of doorborrelen met argon of stikstof,2. warmtebehandeling,3. gebruik in droge wijnen van verse, gezonde en niet-verdunde wijnmoer die fermenten bevat die afkomstig zijn van de recente bereiding van droge wijn,4. centrifugeren en filtratie, met of zonder inert filtermedium, op voorwaarde dat hierdoor geen ongewenste residuen in het aldus behandelde product achterblijven,5. gebruik van wijnbereidingsfermenten,6. gebruik van bereidingen van gistcelwanden,7. gebruik van polyvinylpolypyrrolidon,8. gebruik van melkzuurbacteriën in een wijnsuspensie,9. toevoeging van één of meer van de volgende stoffen om de ontwikkeling van fermenten te bevorderen:i) toevoeging van:- diammoniumfosfaat of ammoniumsulfaat- ammoniumsulfiet of ammoniumbisulfiet,ii) toevoeging van thiaminehydrochloride,10. gebruik van kooldioxide, argon of stikstof, afzonderlijk dan wel onderling vermengd, uitsluitend om een inerte atmosfeer te scheppen en het product onder afsluiting van lucht te behandelen,11. toevoeging van kooldioxide,12. gebruik van zwaveldioxide, kaliumbisulfiet of kaliummetabisulfiet, ook kaliumdisulfiet of kaliumpyrosulfiet genoemd,13. toevoeging van sorbinezuur of kaliumsorbaat,14. toevoeging van L-ascorbinezuur,15. toevoeging van citroenzuur om de wijn te stabiliseren, mits het uiteindelijke gehalte in de behandelde wijn niet meer dan 1 g/l bedraagt,16. gebruik van wijnsteenzuur voor aanzuring, mits het oorspronkelijke zuurgehalte niet wordt verhoogd met meer dan 2,5 g/l uitgedrukt als wijnsteenzuur,17. gebruik van één of meer van de volgende stoffen voor ontzuring:- neutraal kaliumtartraat- kaliumbicarbonaat- calciumcarbonaat, dat kleine hoeveelheden dubbel calciumzout van L (+)-wijnsteenzuur en L (-)-appelzuur mag bevatten- een homogene bereiding van wijnsteenzuur en calciumcarbonaat in gelijke hoeveelheden, fijn verpulverd- calciumtartraat of wijnsteenzuur,18. klaring door middel van één of meer van de volgende stoffen voor oenologisch gebruik:- voedingsgelatine- bentoniet- vislijm- caseïne en kaliumcaseïnaat- ovoalbumine, lactoalbumine- kaolien- pectinase- siliciumdioxide in de vorm van een gel of van een colloïdale oplossing- looizuur- enzymatische bereidingen van betaglucanase,19. toevoeging van looizuur,20. behandeling van witte most of witte wijn met houtskool voor oenologisch gebruik [actieve kool],21. behandeling van:- witte en roséwijn met kaliumferrocyanide- rode wijn met kaliumferrocyanide of cal ciumfitaat, mits de aldus behandelde wijn residueel ijzer bevat,22. toevoeging van metawijnsteenzuur,23. gebruik van Arabische gom nadat de gisting is beëindigd,24. gebruik van DL-wijnsteenzuur, ook wel racemisch zuur genoemd, of van het neutrale kaliumzout ervan om het teveel aan calcium te doen neerslaan,25. gebruik voor de bereiding van mousserende wijn die wordt verkregen door gisting op fles en waarvan de moer door degorgering wordt afgescheiden, van:- calciumalginaat of- kaliumalginaat,26. gebruik van kopersulfaat,27. toevoeging van kaliumbitartraat of calciumtartraat om het neerslaan van wijnsteen te bevorderen,28. toevoeging van karamel om de kleur van likeurwijnen te intensiveren,29. gebruik van calciumsulfaat voor de bereiding van bepaalde in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitslikeurwijnen (v.l.q.p.r.d.),30. gebruik van hars van Aleppo-pijnbomen voor de bereiding van 'retsina'-tafelwijn, die alleen op het geografische grondgebied van Griekenland mag worden geproduceerd, onder de in de regelgeving van de Gemeenschap vastgestelde voorwaarden,31. toevoeging van lysozym,32. behandeling door elektrodialyse om de wijnsteen in wijn te stabiliseren,33. gebruik van urease om het ureumgehalte van wijn te verlagen,34. toevoeging van druivenmost of gerectificeerde geconcentreerde druivenmost voor verzoeting van de wijn,35. gedeeltelijke concentratie door middel van fysische procédés, met inbegrip van omgekeerde osmose, om het natuurlijke alcoholgehalte van druivenmost of wijn te verhogen,36. toevoeging van sacharose, geconcentreerde druivenmost of gerectificeerde geconcentreerde druivenmost om het natuurlijke alcoholgehalte van druiven, druivenmost of wijn te verhogen,37. toevoeging van distillaat van wijn, distillaat van rozijnen en krenten of door distillatie van wijnbouwproducten verkregen neutrale alcohol voor de bereiding van likeurwijnen.BIJLAGE II  als bedoeld in artikel 5A. CANADAOvereenkomstig artikel 5 van de overeenkomst staat de Gemeenschap de invoer in en de afzet op haar grondgebied toe van wijnen van oorsprong uit Canada die aan de volgende specificaties qua samenstelling en andere productspecificaties voldoen:Voor de volgende parameters gelden de hierna vermelde grenswaarden:1. Alcoholgehalte:a) een effectief alcohol-volumegehalte van ten minste 8,5% en ten hoogste 24% behalve voor sommige wijnen die een hoog restsuikergehalte hebben zonder enige verrijking te hebben ondergaan, voor welke wijnen het effectieve alcohol-volumegehalte minder dan 8,5 % maar niet minder dan 4,5% mag bedragen;b) een totaal alcohol-volumegehalte van ten hoogste 20% behalve voor specifieke wijnen die een hoog restsuikergehalte hebben zonder enige verrijking te hebben ondergaan, voor welke wijnen het totale alcohol-volumegehalte de grens van 20% mag overschrijden en één van de volgende omschrijvingen mag worden gebruikt:i) "Icewine",ii) "Vin du curé",iii) "Special select late harvest wine",iv) "Select late harvest wine",v) "Late harvest wine",vi) "Winter harvest wine",vii) "Autumn harvest wine";c) voor versterkte wijn, een effectief alcohol-volumegehalte van ten minste 15% en ten hoogste 24%.2. Gehalte aan vluchtige zuren:a) voor andere wijnen dan de onder b) bedoelde wijnen, ten hoogste 1,3 g/l (21,7 milli-equivalent/l), uitgedrukt als azijnzuur;b) voor de volgende specifieke wijnen:i) 1,5 g/l (25 milli-equivalent/l) voor wijnen waarvoor de omschrijving "Late harvest wine" mag worden gebruikt,ii) 1,8 g/l (30 milli-equivalent/l) voor wijnen waarvoor de omschrijving "Autumn harvest wine", "Select late harvest wine" of "Special select late harvest wine" mag worden gebruikt,iii) 2,1 g/l (35 milli-equivalent/l) voor wijnen waarvoor de omschrijving "Icewine", "Winter harvest wine" of "Vin du curé" mag worden gebruikt.3. Totaal zwaveldioxidegehalte:a) 200 ppm in wijnen (met inbegrip van mousserende wijnen) met ten hoogste 5 g/l restsuiker;b) 250 ppm in wijnen (met inbegrip van mousserende wijnen) met meer dan 5 g/l restsuiker;c) 400 ppm in wijnen waarvoor één van de volgende omschrijvingen mag worden gebruikt:i) "Late harvest wine",ii) "Icewine",iii) "Special select late harvest wine",iv) "Select late harvest wine",v) "Vin du curé",vi) "Winter harvest wine",vii) "Autumn harvest wine".4. Zuurgehaltea) aanzuring mag 4 g/l, uitgedrukt als wijnsteenzuur, niet overschrijden;b) totaal zuurgehalte: ten minste 3,5 g/l, uitgedrukt als wijnsteenzuur.5. Het natuurlijke alcohol-volumegehalte mag met maximaal 3,5% worden verhoogd. In jaren waarin de weersomstandigheden uitzonderlijk ongunstig zijn geweest, mogen de maxima voor de verhoging van het natuurlijke alcohol-volumegehalte met ten hoogste 1% worden overschreden.6. Water toevoegen is verboden tenzij het om specifieke technische redenen noodzakelijk is.B. GEMEENSCHAPOvereenkomstig artikel 5 van de overeenkomst staat Canada de invoer in en de afzet op zijn grondgebied toe van wijnen van oorsprong uit de Gemeenschap die aan de volgende specificaties qua samenstelling en andere productspecificaties voldoen:1. Voor andere wijnen dan die welke in punt 2 worden bedoeld, gelden voor de volgende parameters de hierna vermelde grenswaarden:1.1 Alcoholgehalte:a) een effectief alcohol-volumegehalte van ten minste 8,5% en ten hoogste 20% behalve voor sommige in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.) die een hoog restsuikergehalte hebben zonder enige verrijking te hebben ondergaan, voor welke wijnen het effectieve alcohol-volumegehalte minder dan 8,5% maar niet minder dan 4,5% mag bedragen;b) een totaal alcohol-volumegehalte van ten hoogste 20% behalve voor sommige wijnen die een hoog restsuikergehalte hebben zonder enige verrijking te hebben ondergaan, voor welke wijnen het totale alcohol-volumegehalte de grens van 20% mag overschrijden.1.2 Gehalte aan vluchtige zuren:a) voor andere wijnen dan de onder b) bedoelde wijnen, ten hoogste 1,20 g/l (20 milli-equivalent/l), uitgedrukt als azijnzuur;b) voor de volgende specifieke wijnen:i) voor wijnen van oorsprong uit Duitsland:1) 1,8 g/l (30 milli-equivalent/l) voor v.q.p.r.d. waarvoor de omschrijving "Eiswein" of "Beerenauslese" mag worden gebruikt,2) 2,1 g/l (35 milli-equivalent/l) voor v.q.p.r.d. waarvoor de omschrijving "Trockenbeerenauslese" mag worden gebruikt,ii) voor bepaalde wijnen van oorsprong uit Frankrijk, Italië en het Verenigd Koninkrijk, overeenkomstig de voorschriften van de Gemeenschap:  1,5 g/l (25 milli-equivalent/l),iii) voor wijnen van oorsprong uit Oostenrijk:1) 1,8 g/l (30 milli-equivalent/l) voor v.q.p.r.d. waarvoor de omschrijving "Beerenauslese" of "Eiswein" mag worden gebruikt,2) 2,4 g/l (35 milli-equivalent/l) voor v.q.p.r.d. waarvoor de omschrijving "Ausbruch", "Trockenbeerenauslese" of "Strohwein" mag worden gebruikt.1.3 Totaal zuurgehalte: ten minste 3,5 g/l, uitgedrukt als wijnsteenzuur.1.4 Totaal zwaveldioxidegehalte:a) voor andere wijnen dan de onder b), c), d) en e) bedoelde wijnen:- rode wijnen : ten hoogste 160 mg/l. Als het restsuikergehalte meer dan 5 g/l bedraagt, mag geen hogere bovengrens dan 210 mg/l worden gehanteerd,- witte wijnen: ten hoogste 210 mg/l. Als het restsuikergehalte meer dan 5 g/l bedraagt, mag geen hogere bovengrens dan 260 mg/l worden gehanteerd;b) voor mousserende wijnen: ten hoogste 235 mg/l;c) ten hoogste 300 mg/l voor bepaalde wijnen met een restsuikergehalte van meer dan 5 g/l, overeenkomstig de voorschriften van de Gemeenschap;d) ten hoogste 350 mg/l voor wijnen waarvoor de omschrijving "Auslese" mag worden gebruikt, mits het restsuikergehalte meer dan 5 g/l bedraagt;e) ten hoogste 400 mg/l voor de volgende wijnen met een restsuikergehalte van meer dan 5 g/l:i) v.q.p.r.d. waarvoor de omschrijving "Ausbruch", "Ausbruchwein", "Beerenauslese", "Trockenbeeren-auslese" of "Eiswein" mag worden gebruikt,ii) de volgende witte v.q.p.r.d.:  Sauternes, Barsac, Cadillac, Cérons, Loupiac, Sainte-Croix-du-Mont, Monbazillac, Bonnezeaux, Quarts de Chaume, Coteaux du Layon, Coteaux de l'Aubance, Anjou-Coteaux de la Loire, Coteaux de Saumur, Graves Supérieures, Jurançon, Pacherenc de Vic Bihl, Alsace en Alsace grand cru, nader omschreven met de vermelding "vendanges tardives" of "sélection de grains nobles",iii) de volgende zoete v.q.p.r.d. van overrijpe druiven en zoete v.q.p.r.d. van ingedroogde druiven van oorsprong uit Griekenland met een restsuikergehalte, uitgedrukt als invertsuiker, van ten minste 45 g/l waarvoor één van de volgende oorsprongsbenamingen mag worden gebruikt: Samos, Rhodes, Patras, Rio Patron, Kephalonia, Limnos, Sitia, Santorini, Nemea of Daphnes.2. Voor likeurwijnen gelden voor de volgende parameters de hierna vermelde grenswaarden:2.1 Alcoholgehalte: een effectief alcohol-volumegehalte van ten minste 15% en ten hoogste 22%.2.2 Totaal zwaveldioxidegehalte: ten hoogste 150 mg/l. Als het restsuikergehalte meer dan 5 g/l bedraagt, mag geen hogere bovengrens dan 200 mg/l worden gehanteerd.3. Water toevoegen is verboden tenzij het om specifieke technische redenen noodzakelijk is.C. ANALYSEMETHODENDe overeenkomstsluitende partijen komen overeen dat de analysemethoden die door het Internationaal Wijnbureau (OIV) als referentiemethoden zijn erkend en door dat bureau zijn gepubliceerd, of de analysemethoden van AOAC International de gangbare referentiemethoden zijn voor de bepaling van de analytische samenstelling van wijn in het kader van controles.BIJLAGE III a  Lijst van de geografische aanduidingen van wijnen van oorsprong uit de Gemeenschap (als bedoeld in artikel 10)IN BELGIËDe volgende lijst bevat de wijnnamen die in België zijn vastgesteld bij en worden beschermd op grond van het ministerieel besluit van 9 juli 1997 houdende erkenning van "Hagelandse Wijn" als kwaliteitswijn met gecontroleerde oorsprongsbenaming v.q.p.r.d. en het ministerieel besluit van 6 januari 2000 houdende erkenning van "Haspengouwse Wijn" als kwaliteitswijn met gecontroleerde oorsprongsbenaming v.q.p.r.d.Appellation d'origine contrôlée/Gecontroleerde oorsprongsbenaming:Hagelandse WijnHaspengouwse WijnIN DUITSLANDDe volgende lijst bevat de wijnnamen die in Duitsland zijn vastgesteld bij en worden beschermd op grond van de "Neufassung der Bekanntmachung der geographischen Herkunftsangaben für deutschen Wein, vom 3. Juli 2002". De namen van Großlagen, Einzellagen en gemeenten of delen van gemeenten kunnen in combinatie met de namen van gebieden en deelgebieden worden beschermd, zoals in de genoemde regeling is aangegeven.Namen van bepaalde gebiedenAhrBadenFrankenHessische BergstraßeMittelrheinMosel-Saar-RuwerNahePfalzRheingauRheinhessenSaale-UnstrutSachsenWürttembergNamen van deelgebiedenBepaald gebied AhrWalporzheim/AhrtalBepaald gebied Hessische BergstrasseStarkenburgUmstadtBepaald gebied MittelrheinLoreleySiebengebirgeBepaald gebied Mosel-Saar-RuwerAlgemene namenMoselRuwerSaarDeelgebiedenBernkastelMoseltorObermoselZell/MoselSaarRuwertalBepaald gebied NaheNahetalBepaald gebied RheingauJohannisbergBepaald gebied RheinhessenBingenNiersteinWonnegauBepaald gebied PfalzMittelhaardt/Deutsche WeinstraßeSüdliche WeinstraßeBepaald gebied FrankenMaindreieckMainviereckSteigerwaldBepaald gebied WürttembergWürttembergischer BodenseeKocher-Jagst-TauberOberer NeckarRemstal-StuttgartWürttembergisch UnterlandBayerischer BodenseeBepaald gebied BadenBadische BergstraßeTauberfrankenBodenseeBreisgauKaiserstuhlKraichgauTunibergMarkgräflerlandOrtenauBepaald gebied Saale-UnstrutSchloß NeuenburgThüringenMansfelder SeenBepaald gebied SachsenElstertalMeißenAndere wijnnamenLandweinAhrtaler LandweinBadischer LandweinBayerischer Bodensee-LandweinFränkischer LandweinLandwein der MoselLandwein der RuwerLandwein der SaarMitteldeutscher LandweinNahegauer LandweinPfälzer LandweinRegensburger LandweinRheinburgen-LandweinRheingauer LandweinRheinischer LandweinSaarländischer Landwein der MoselSächsischer LandweinSchwäbischer LandweinStarkenburger LandweinTaubertäler LandweinTafelweinAlbrechtsburgBayernBurgengauDonauLindauMainMoselNeckarOberrheinRheinRhein-MoselRömertorIN GRIEKENLANDDe volgende lijst bevat de wijnnamen die in de Helleense Republiek zijn vastgesteld en worden beschermd zoals vermeld in het Åöçìåñßäá ôçò ÊõâåñíÞóåùò (Grieks staatsblad).Namen van bepaalde gebiedenÓÜìïò / SamosÌïó÷Üôïò Ðáôñþí / Moschatos PatronÌïó÷Üôïò Ñßïõ - Ðáôñþí / Moschatos Riou PatronÌïó÷Üôïò Êåöáëëçíßáò / Moschatos KephaliniasÌïó÷Üôïò ËÞìíïõ / Moschatos LemnouÌïó÷Üôïò Ñüäïõ / Moschatos RhodouÌáõñïäÜöíç Ðáôñþí / Mavrodafni PatronÌáõñïäÜöíç Êåöáëëçíßáò / Mavrodafni KephaliniasÓçôåßá / SitiaÍåìÝá / NemeaÓáíôïñßíç / SantoriniÄáöíÝò / DafnesÑüäïò / RhodosÍÜïõóá / NaoussaÑïìðüëá Êåöáëëçíßáò / Robola KephaliniasÑáøÜíç / RapsaniÌáíôéíåßá / MantiniaÌåóåíéêüëá / MesenicolaÐåæÜ / PezaÁñ÷Üíåò / ArchanesÐÜôñá / PatraÆßôóá / ZitsaÁìýíôáéï / AmynteonÃïõìÝíéóóá / GoumenissaÐÜñïò / ParosËÞìíïò / LemnosÁã÷ßáëïò / AnchialosÐëáãéÝò Ìåëßôùíá / Playies MelitonaNamen van tafelwijnenÑåôóßíá Ìåóïãåßùí / Ñåôóßíá Ìåóïãåßùí ÁôôéêÞò / Retsina Mesogion / Retsina Mesogion AttikisÑåôóßíá Êñùðßáò / Ñåôóßíá Êïñùðßïõ / Ñåôóßíá Êñùðßáò ÁôôéêÞò / Ñåôóßíá Êïñùðßïõ ÁôôéêÞò / Retsina Kropias / Retsina Koropiou / Retsina Kropias Attikis / Retsina Koropiou AttikisÑåôóßíá Ìáñêïðïýëïõ / Ñåôóßíá Ìáñêïðïýëïõ ÁôôéêÞò / Retsina Markopoulou / Retsina Markopoulou AttikisÑåôóßíá ÌåãÜñùí / Ñåôóßíá ÌåãÜñùí ÁôôéêÞò / Retsina Megaron / Retsina Megaron AttikisÑåôóßíá Ðáéáíßáò / Ñåôóßíá Ëéïðåóßïõ / Ñåôóßíá Ðáéáíßáò ÁôôéêÞò / Ñåôóßíá Ëéïðåóßïõ ÁôôéêÞò /Retsina Peanias / Retsina Liopessiou / Retsina Peanias Attikis / Retsina Liopessiou AttikisÑåôóßíá ÐáëëÞíçò / Ñåôóßíá ÐáëëÞíçò ÁôôéêÞò / Retsina Pallinis / Retsina Pallinis AttikisÑåôóßíá Ðéêåñìßïõ / Ñåôóßíá Ðéêåñìßïõ ÁôôéêÞò / Retsina Pikermiou / Retsina Pikermiou AttikisÑåôóßíá ÓðÜôùí / Ñåôóßíá ÓðÜôùí ÁôôéêÞò / Retsina Spaton / Retsina Spaton AttikisÑåôóßíá Èçâþí / Ñåôóßíá Èçâþí Âïéùôßáò / Retsina Thivon / Retsina Thivon ViotiasÑåôóßíá ÃéÜëôñùí / Ñåôóßíá ÃéÜëôñùí Åõâïßáò / Retsina Yialtron / Retsina Yialtron EviasÑåôóßíá Êáñýóôïõ / Ñåôóßíá Êáñýóôïõ Åõâïßáò / Retsina Karystou / Retsina Karystou EviasÑåôóßíá ×áëêßäáò / Ñåôóßíá ×áëêßäáò Åõâïßáò / Retsina Chalkidas / Retsina Chalkidas EviasÂåñíôÝá Æáêýíèïõ/ Verntea ZakynthouÁãéïñåßôéêïò Ôïðéêüò Ïßíïò/ Agioritikos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò Áíáâýóóïõ / Topikos Oinos AnavyssouÁôôéêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Attikos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò Âéëßôóáò / Topikos OinosVilitsasÔïðéêüò Ïßíïò Ãñåâåíþí / Topikos Oinos GrevenonÔïðéêüò Ïßíïò ÄñÜìáò / Topikos Oinos DramasÄùäåêáíçóéáêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Dodekanesiakos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò ÅðáíïìÞò / Topikos Oinos EpanomisÇñáêëåéþôéêïò Ôïðéêüò Ïßíïò / Herakliotikos Topikos OinosÈåóóáëéêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Thessalikos Topikos OinosÈçâáúêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Thivaikos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò ÊéóóÜìïõ / Topikos Oinos KissamouÔïðéêüò Ïßíïò ÊñáíéÜò / Topikos Oinos KraniasÊñçôéêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Kritikos Topikos OinosËáóéèéþôéêïò Ôïðéêüò Ïßíïò / Lassithiotikos Topikos OinosÌáêåäïíéêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Makedonikos Topikos OinosÌåóçìâñéþôéêïò Ôïðéêüò Ïßíïò / Mesimvriotikos Topikos OinosÌåóóçíéáêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Messiniakos Topikos OinosÐáéáíßôéêïò Ôïðéêüò Ïßíïò / Peanitikos Topikos OinosÐáëëçíéþôéêïò Ôïðéêüò Ïßíïò / Palliniotikos Topikos OinosÐåëïðïííçóéáêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Peloponnisiakos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò ÐëáãéÝò ÁìðÝëïõ / Topikos Oinos Playies AmbelouÔïðéêüò Ïßíïò ÐëáãéÝò Âåñôßóêïõ / Topikos Oinos Playies VertiskouÔïðéêüò Ïßíïò Ðëáãéþí Êéèáéñþíá / Topikos Oinos Playion KitheronaÊïñéíèéáêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Korinthiakos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò Ðëáãéþí ÐÜñíçèáò / Topikos Oinos Playion ParnithasÔïðéêüò Ïßíïò Ðõëßáò / Topikos Oinos PyliasÔïðéêüò Ïßíïò Ôñéöõëßáò / Topikos Oinos TrifiliasÔïðéêüò Ïßíïò ÔõñíÜâïõ / Topikos Oinos TyrnavouÓéáôéóôéíüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Siatistinos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò Ñéôóþíáò Áõëßäïò / Topikos Oinos Ritsonas AvlidosÔïðéêüò Ïßíïò Ëåôñßíùí / Topikos Oinos LetrinonÔïðéêüò Ïßíïò ÓðÜôùí / Topikos Oinos SpatonÔïðéêüò Ïßíïò Âïñåßùí Ðëáãéþí Ðåíôåëéêïý / Topikos Oinos Vorion Playion PentelikouÁéãáéïðåëáãßôéêïò Ôïðéêüò Ïßíïò / Egeopelagitikos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò ËçëÜíôéïõ ðåäßïõ / Topikos Oinos Lilantiou PediouÔïðéêüò Ïßíïò Ìáñêüðïõëïõ / Topikos Oinos MarkopoulouÔïðéêüò Ïßíïò ÔåãÝáò / Topikos Oinos TegeasÔïðéêüò Ïßíïò ÁíäñéáíÞò / Topikos Oinos AndrianisÔïðéêüò Ïßíïò ×áëéêïýíáò / Topikos Oinos ChalikounasÔïðéêüò Ïßíïò ×áëêéäéêÞò / Topikos Oinos ChalkidikisÊáñõóôéíüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Karystinos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò ÐÝëëáò / Topikos Oinos PellasÔïðéêüò Ïßíïò Óåññþí / Topikos Oinos SerronÓõñéáíüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Syrianos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò Ðëáãéþí Ðåôñùôïý / Topikos Oinos Playion PetrotouÔïðéêüò Ïßíïò Ãåñáíåßùí / Topikos Oinos GeranionÔïðéêüò Ïßíïò Ïðïõíôßáò Ëïêñßäïò / Topikos Oinos Opountias LokridosÔïðéêüò Ïßíïò ÓôåñåÜò ÅëëÜäïò / Topikos Oinos Stereas ElladosÔïðéêüò Ïßíïò ÁãïñÜò / Topikos Oinos AgorasÔïðéêüò Ïßíïò ÊïéëÜäïò ÁôáëÜíôçò / Topikos Oinos Kilados AtalantisÔïðéêüò Ïßíïò Áñêáäßáò / Topikos Oinos ArkadiasÐáããáéïñåßôéêïò Ôïðéêüò Ïßíïò / Pageoritikos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò ÌåôáîÜôùí / Topikos Oinos MetaxatonÔïðéêüò Ïßíïò Çìáèßáò / Topikos Oinos ImathiasÔïðéêüò Ïßíïò ÊëçìÝíôé / Topikos Oinos KlimentiÔïðéêüò Ïßíïò ÊÝñêõñáò / Topikos Oinos KerkyrasÔïðéêüò Ïßíïò Óéèùíßáò / Topikos Oinos SithoniasÔïðéêüò Ïßíïò ÌáíôæáâéíÜôùí / Topikos Oinos MantzavinatonÉóìáñéêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Ismarikos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò ÁâäÞñùí / Topikos Oinos AvdironÔïðéêüò Ïßíïò Éùáííßíùí / Topikos Oinos IoanninonÔïðéêüò Ïßíïò ÐëáãéÝò Áéãéáëåßáò / Topikos Oinos Playies EgialiasÔïðéêüò Ïßíïò ÐëáãéÝò ôïõ Áßíïõ / Topikos Oinos Playies tou EnouÈñáêéêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Ôïðéêüò Ïßíïò ÈñÜêçò / Thrakikos Topikos Oinos / Topikos Oinos ThrakisÔïðéêüò Ïßíïò Éëßïõ / Topikos Oinos IliouÌåôóïâßôéêïò Ôïðéêüò Ïßíïò / Metsovitikos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò Êïñùðßïõ / Topikos Oinos KoropiouÔïðéêüò Ïßíïò Öëþñéíáò / Topikos Oinos FlorinasÔïðéêüò Ïßíïò Èáøáíþí / Topikos Oinos ThapsanonÔïðéêüò Ïßíïò Ðëáãéþí Êíçìßäïò / Topikos Oinos Playion KnimidosÇðåéñùôéêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Ipirotikos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò ÐéóÜôéäïò / Topikos Oinos PisatidosÔïðéêüò Ïßíïò ËåõêÜäáò / Topikos Oinos LefkadasÌïíåìâÜóéïò Ôïðéêüò Ïßíïò / Monemvasios Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò Âåëâåíôïý / Topikos Oinos VelvendouËáêùíéêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Lakonikos Topikos OinosIN SPANJEDe volgende lijst, die de stand van zaken op 31 maart 2003 weergeeft, bevat de wijnnamen die in Spanje zijn vastgesteld bij en worden beschermd op grond van de in het Boletín Oficial bekendgemaakte voorschriften. In die voorschriften is ook aangegeven welke namen van gemeenten en andere gebieden of termen mogen worden gebruikt in combinatie met de volgende wijnnamen.Namen van bepaalde gebieden en deelgebiedenAbonaAlellaAlicante / Alicante Marina AltaAlmansaAmpurdán-Costa BravaArabako Txakolina-Txakolí de Alava / Chacolí de ÁlavaBierzoBinissalemBullasCalatayudCampo de BorjaCariñenaCataluñaCavaChacolí de Bizkaia-Bizkaiko TxakolinaChacolí de Getaria-Getariako TxakolinaCigalesConca de BarberáCondado de HuelvaCosters del Segre / Costers del Segre Raimat / Costers del Segre Artesa / Costers del Segre Valls de Riu Corb / Costers del Segre Les GarriguesDominio de ValdepusaEl HierroJerez-Xérès-Sherry *JumillaLa ManchaLa Palma / La Palma Hoyo de Mazo / La Palma Fuencaliente / La Palma Norte de la PalmaLanzaroteMálagaManzanillaManzanilla-Sanlúcar de BarramedaMéntridaMondéjarMonterrei / Monterrei Ladera de Monterrei / Monterrei Val de MonterreiMontilla-MorilesMontsantNavarra / Navarra Baja Montaña / Navarra Ribera Alta / Navarra Ribera Baja / Navarra Tierra Estella / Navarra ValdizarbePenedésPla de BagesPla i LlevantPrioratoRías Baixas / Rías Baixas Condado do Tea / Rías Baixas O Rosal / Rías Baixas Ribera do Ulla / Rías Baixas Soutomaior / Rías Baixas Val do SalnésRibeira Sacra / Ribeira Sacra Amandi / Ribeira Sacra Chantada / Ribeira Sacra Quiroga-Bibei / Ribeira Sacra Ribeiras do Miño / Ribeira Sacra Ribeiras do SilRibeiroRibera del DueroRibera del Guadiana / Ribera del Guadiana Cañamero / Ribera del Guadiana Matanegra / Ribera del Guadiana Montánchez / Ribera del Guadiana Ribera Alta / Ribera del Guadiana Ribera Baja / Ribera del Guadiana Tierra de BarrosRioja / Rioja Alavesa / Rioja Alta / Rioja BajaRuedaSierras de Málaga / Sierras de Málaga Serranía de RondaSomontanoTacoronte-Acentejo / Tacoronte-Acentejo AnagaTarragonaTerra AltaToroUtiel-RequenaValdeorrasValdepeñasValencia / Valencia Alto Turia / Valencia Clariano / Valencia Moscatel de Valencia / Valencia ValentinoValle de GüímarValle de la OrotavaVinos de Madrid / Vinos de Madrid Arganda / Vinos de Madrid Navalcarnero / Vinos de Madrid San Martín de ValdeiglesiasYcoden-Daute-IsoraYeclaNamen van tafelwijnen (Vinos de la tierra)Junta de AndalucíaVino de la Tierra de BailénVino de la Tierra de CádizVino de la Tierra de Contraviesa-AlpujarraVino de la Tierra de Laujar-AlapujarraVino de la Tierra de Norte de GranadaVino de la Tierra de Ribera del AndaraxVino de la Tierra de Los PalaciosDiputación General de AragónVino de la Tierra de Bajo AragónVino de la Tierra de Campo de BelchiteVino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco VillasVino de la Tierra de ValdejalónVino de la Tierra de Valle del CincaVino de la Tierra de Valle del JilocaPrincipado de AsturiasVino de la Tierra de CangasComunidad Autónoma de las Illes BalearsVino de la Tierra de IbizaVino de la Tierra de Isla de MenorcaVino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa NordVino de la Tierra de Illes BalearsGobierno de CanariasVino de la Tierra de La GomeraJunta de Comunidades de Castilla-La ManchaVino de la Tierra de CastillaVino de la Tierra de GálvezVino de la Tierra de PozohondoVino de la Tierra de Sierra de AlcarazJunta de Castilla y LeónVino de la Tierra de Arribes del DueroVino de la Tierra de Castilla y LeónVino de la Tierra de Ribera del ArlanzaVino de la Tierra de LeónTierra del Vino de ZamoraVino de la Tierra de Valles de BenaventeJunta de ExtremaduraVino de la Tierra de ExtremaduraXunta de GalíciaVino de la Tierra de BetanzosVino de la Tierra del Valle del Miño-OurenseGobierno de La RiojaVino de la Tierra Valles de SadaciaRegión de MurciaVino de la Tierra de AbanillaVino de la Tierra de Campo de CartagenaGeneralidad ValencianaVino de la Terra de CastellóIN FRANKRIJKDe volgende lijst bevat de wijnnamen die in Frankrijk zijn vastgesteld bij en worden beschermd op grond van de "Décrets et Arrêtés des Vins et Eaux-de-Vie, Tomes 1 et 2", Institut National des Appellations d'Origine, Version du 27/02/2002.Alsace en andere gebieden in Oost-FrankrijkAlsace, al dan niet gevolgd door de naam van een 'lieu-dit'Côtes de ToulMoselleAlsace / Vin d'Alsace, al dan niet gevolgd door de naam van een Edelzwicker / 'dénomination de cépage' / 'appellation sous régionale' / 'appellation communale' / 'appellation locale'Alsace Grand Cru, al gevolgd door de naam van een 'lieu-dit'Crémant d'AlsaceGebied ChampagneChampagne*Coteaux Champenois, al dan niet gevolgd door de naam van een 'commune d'origine'Rosé des RiceysGebied BourgogneAloxe-CortonAuxey-Duresses / Auxey-Duresses Côte de BeauneBâtard-MontrachetBeaujolais, al dan niet gevolgd door de naam van een 'commune d'origine'Beaujolais SupérieurBeaujolais-VillagesBeauneBienvenues Bâtard-MontrachetBlagnyBonnes MaresBourgogne*, al dan niet gevolgd door de naam van een 'Clairet' / 'Rosé' / 'appellation sous régionale' / 'commune d'origine' / 'nom de climat' / 'lieu-dit'Bourgogne AligotéBouzeronBrouillyChablis*, al dan niet gevolgd door de naam van een 'climat d'origine' / 'premier cru'Chablis* Grand Cru al dan niet gevolgd door de naam van een 'climat d'origine'ChambertinChambertin Clos de BèzeChambolle-MusignyChapelle-ChambertinCharlemagneCharmes-ChambertinChassagne-Montrachet / Chassagne-Montrachet Côte de BeauneChenasChevalier-MontrachetChiroublesChorey-lés-BeauneClos de la RocheClos des LambraysClos de TartClos de VougeotClos Saint-DenisCortonCorton-CharlemagneCôte de Beaune, al dan niet gevolgd door de naam van een 'commune d'origine'Côte de Beaune-VillagesCôte de BrouillyCôte-de-Nuits-VillagesCôtes du ForezCôte RoannaiseCrémant de BourgogneCriots Bâtard-MontrachetEchezeauxFixinFleurieGevrey-ChambertinGivryGrands EchezeauxGriotte-ChambertinIrancyJuliénasLa Grande RueLadoix / Ladoix Côte de BeauneLatricières-ChambertinMâcon, al dan niet gevolgd door de naam van een 'commune d'origine'Mâcon / Pinot-Chardonnay-MacônMâcon-VillagesMaranges, al dan niet gevolgd door de naam van een 'climat d'origine' / 'premier cru climat'Maranges Côte de Beaune / Maranges Côtes de Beaune-VillagesMarsannayMazis-ChambertinMazoyères-ChambertinMercureyMeursault / Meursault Côte de BeauneMontagnyMonthélie / Monthélie Côte de BeauneMontrachetMorey-Saint-DenisMorgonMoulin-à-VentMusignyNuitsNuits-Saint-GeorgesPernand-Vergelesses / Pernand-Vergelesses Côte de BeaunePetit Chablis, al dan niet gevolgd door de naam van een 'commune d'origine'PommardPouilly-FuisséPouilly-LochéPouilly-VinzellesPuligny-Montrachet / Puligny-Montrachet Côte de BeauneRégniéRichebourgRomanée (La)Romanée ContiRomanée Saint-VivantRuchottes-ChambertinRullySaint-AmourSaint-Aubin / Saint-Aubin Côte de BeauneSaint-BrisSaint-Romain / Saint-Romain Côte de BeauneSaint-VéranSantenay / Santenay Côte de BeauneSavigny-lès-BeauneTâche (La)Vin Fin de la Côte de NuitsVolnayVolnay SantenotsVosne-RomanéeVougeotGebieden Jura en SavoieArboisArbois PupillinChâteau ChâlonCôtes du JuraCoteaux du LyonnaisCrémant du JuraCrépyL'EtoileMacvin du JuraVin de Savoie / Vin de Savoie-Ayze, al dan niet gevolgd door de naam van een 'commune d'origine' / 'nom du cru'Roussette de Savoie, al dan niet gevolgd door de naam van een 'nom du cru'SeysselVin du Bugey, al dan niet gevolgd door de naam van een 'nom du cru'Roussette du Bugey, al dan niet gevolgd door de naam van een 'nom du cru'Gebied Côtes du RhôneBeaumes-de-VeniseChâteau GrilletChâteauneuf-du-PapeChâtillon-en-DioisClairette de DieCondrieuCornasCôte RôtieCoteaux de DieCoteaux de PierrevertCoteaux du TricastinCôtes du LubéronCôtes du RhôneCôtes du Rhône Villages al dan niet gevolgd door de naam van een 'commune d'origine'Côtes du VentouxCôtes du VivaraisCrozes-HermitageCrozes ErmitageCrémant de DieErmitageGigondasHermitageLiracSaint-JosephSaint-PérayTavelVacqueyrasGebieden Provence en CorseAjaccioBandolBelletMuscat du Cap CorseCassisVin de Corse, al dan niet gevolgd door de naam van een 'appellation locale'Coteaux d'Aix-en-ProvenceLes-Baux-de-ProvenceCoteaux VaroisCôtes de ProvencePalettePatrimonioGebied Languedoc-RoussillonBanyulsBlanquette de LimouxClairette de BellegardeCabardèsClairette du Languedoc, al dan niet gevolgd door de naam van een 'commune d'origine'CollioureCorbièresCostières de NîmesCoteaux du Languedoc Picpoul de PinetCoteaux du Languedoc, al dan niet gevolgd door de naam van een 'commune d'origine'Côtes du RoussillonCôtes du Roussillon VillagesCôtes du Roussillon Villages CaramanyCôtes du Roussillon Villages Latour de FranceCôtes du Roussillon Villages LesquerdeCôtes du Roussillon Villages TautavelCrémant de LimouxFaugèresFitouFrontignanGrand RoussillonLanguedoc, al dan niet gevolgd door de naam van een 'commune d'origine'LimouxLunelMauryMinervoisMinervois-la-LivinièreMirevalSaint-Jean-de-MinervoisRasteauRasteau RancioRivesaltesRivesaltes RancioSaint-ChinianCôtes de la MalepèreZuidwestelijk gebiedBéarn / Béarn BellocqBergeracBuzetCahorsCôtes de BergeracCôtes de DurasCôtes du FrontonnaisCôtes du Frontonnais FrontonCôtes du Frontonnais VillaudricCôtes du MarmandaisCôtes de MontravelFloc de GascogneGaillacGaillac Premières CôtesHaut-MontravelIrouléguyJurançonMadiranMarcillacMonbazillacMontravelPacherenc du Vic-BilhPécharmantRosetteSaussignacCoteaux du QuercyCôtes de BrulhoisCôtes de MillauCôtes de Saint-MontTursanVin d'Entraygues et du FelVin d'EstaingVin de LavilledieuGebied BordeauxBarsacBlayeBordeaux / Bordeaux ClairetBordeaux Côtes de FrancsBordeaux Haut-BenaugeBordeaux SupérieurBordeaux RoséBordeaux mousseuxBourgBourgeaisCôtes de BourgCadillacCéronsCôtes Canon-FronsacCanon-FronsacCôtes de BlayeCôtes de Bordeaux Saint-MacaireCôtes de CastillonCrémant de BordeauxEntre-Deux-MersEntre-Deux-Mers Haut-BenaugeFronsacGravesGraves de VayresHaut-MédocLalande de PomerolListrac-MédocLoupiacLussac Saint-ÉmilionMargauxMédocMontagne Saint-ÉmilionMoulisMoulis-en-MédocNéacPauillacPessac-LéognanPomerolPremières Côtes de BlayePremières Côtes de Bordeaux, al dan niet gevolgd door de naam van een 'commune d'origine'Puisseguin Saint-ÉmilionSainte-Croix-du-MontSaint-ÉmilionSaint-Emilion Grand CruSaint-EstèpheSainte-Foy BordeauxSaint-Georges Saint-ÉmilionSaint-JulienSauternes*Gebied Val de LoireAnjou / Anjou Val de LoireAnjou Coteaux de la Loire,Anjou-GamayAnjou-MousseuxAnjou-VillagesAnjou-Villages BrissacBlanc Fumé de PouillyBourgueilBonnezeauxCabernet d'AnjouCabernet de SaumurChevernyChinonCoteaux de l'AubanceCoteaux du GiennoisCoteaux du Layon, al dan niet gevolgd door de naam van een 'commune d'origine'Coteaux du Layon ChaumeCoteaux du LoirCoteaux de SaumurCour-ChevernyCrémant de LoireJasnièresMenetou Salon, al dan niet gevolgd door de naam van een 'commune d'origine'Montlouis / Montlouis mousseux / Montlouis pétillantMuscadetMuscadet Coteaux de la LoireMuscadet Sèvre-et-MaineMuscadet Côtes de GrandlieuPouilly-sur-LoirePouilly FuméQuarts-de-ChaumeQuincyReuillySancerreSaint-Nicolas-de-BourgueilSaumurSaumur ChampignySavennièresSavennières-Coulée-de-SerrantSavennières-Roche-aux-MoinesTouraine / Touraine mousseux / Touraine pétillantTouraine Azay-le-RideauTouraine AmboiseTouraine MeslandTouraine Noble JoueVouvray / Vouvray mousseux / Vouvray pétillantChâteaumeillantCoteaux d'Ancenis, al dan niet gevolgd door de naam van een 'nom de cépage'Coteaux du VendômoisCôtes d'Auvergne, al dan niet gevolgd door de naam van een 'appellation locales'Fiefs Vendéens / Fiefs Vendéens Mareuil / Fiefs Vendéens Brem / Fiefs Vendéens Vix / Fiefs Vendéens PissotteGros Plant du Pays NantaisHaut PoitouOrléansOrléans-ClérySaint-PourçainThouarsaisValençayGebied CognacPineau des CharentesWijnnamen van 'Vins de pays'Vin de pays de l'AgenaisVin de pays d'AiguesVin de pays de l'AinVin de pays de l'AllierVin de pays d'AllobrogieVin de pays des Alpes de Haute-ProvenceVin de pays des Alpes MaritimesVin de pays de l'ArdailhouVin de pays de l'ArdècheVin de pays d'ArgensVin de pays de l'AriègeVin de pays de l'AudeVin de pays de l'AveyronVin de pays des Balmes dauphinoisesVin de pays de la BénovieVin de pays du BérangeVin de pays de BessanVin de pays de BigorreVin de pays des Bouches du RhôneVin de pays du BourbonnaisVin de pays de CassanVin de pays CatalanVin de pays de CauxVin de pays de CessenonVin de pays des Cévennes / Vin de pays des Cévennes Mont BouquetVin de pays Charentais, al dan niet gevolgd door de naam van een: Ile de Ré / Ile d'Oléron / Saint-SorninVin de pays de la CharenteVin de pays des Charentes-MaritimesVin de pays du CherVin de pays de la Cité de CarcassonneVin de pays des Collines de la MoureVin de pays des Collines rhodaniennesVin de pays du Comté de GrignanVin de pays du Comté tolosanVin de pays des Comtés rhodaniensVin de pays de CorrèzeVin de pays de la Côte VermeilleVin de pays des coteaux charitoisVin de pays des coteaux d'EnseruneVin de pays des coteaux de BesillesVin de pays des coteaux de CèzeVin de pays des coteaux de CoiffyVin de pays des coteaux FlaviensVin de pays des coteaux de FontcaudeVin de pays des coteaux de GlanesVin de pays des coteaux de l'ArdècheVin de pays des coteaux de l'AuxoisVin de pays des coteaux de la CabrerisseVin de pays des coteaux de LaurensVin de pays des coteaux de MiramontVin de pays des coteaux de MurvielVin de pays des coteaux de NarbonneVin de pays des coteaux de PeyriacVin de pays des coteaux des BaronniesVin de pays des coteaux des FenouillèdesVin de pays des coteaux du Cher et de l'ArnonVin de pays des coteaux du GrésivaudanVin de pays des coteaux du LibronVin de pays des coteaux du Littoral AudoisVin de pays des coteaux du Pont du GardVin de pays des coteaux du QuercyVin de pays des coteaux du SalagouVin de pays des coteaux du VerdonVin de pays des coteaux et terrasses de MontaubanVin de pays des côtes catalanesVin de pays des côtes de GascogneVin de pays des côtes de LastoursVin de pays des côtes de MontestrucVin de pays des côtes de PérignanVin de pays des côtes de ProuilheVin de pays des côtes de ThauVin de pays des côtes de ThongueVin de pays des côtes du BrianVin de pays des côtes de CeressouVin de pays des côtes du CondomoisVin de pays des côtes du TarnVin de pays des côtes du VidourleVin de pays de la CreuseVin de pays de CucugnanVin de pays des Deux-SèvresVin de pays de la DordogneVin de pays du DoubsVin de pays de la DrômeVin de pays du Duché d'UzèsVin de pays de Franche-Comté / Vin de pays de Franche-Comté Coteaux de ChamplitteVin de pays du GardVin de pays du GersVin de pays des Gorges de l'HéraultVin de pays des Hautes-AlpesVin de pays de la Haute-GaronneVin de pays de la Haute-MarneVin de pays des Hautes-PyrénéesVin de pays d'Hauterive, al dan niet gevolgd door de naam van een: Val d'Orbieu / Coteaux du Termenès / Côtes de LézignanVin de pays de la Haute-SaôneVin de pays de la Haute-VienneVin de pays de la Haute vallée de l'AudeVin de pays de la Haute vallée de l'OrbVin de pays des Hauts de BadensVin de pays de l'HéraultVin de pays de l'Ile de BeautéVin de pays de l'Indre et LoireVin de pays de l'IndreVin de pays de l'IsèreVin de pays du Jardin de la France, al dan niet gevolgd door de naam van een: Marches de Bretagne / Pays de RetzVin de pays des LandesVin de pays de Loire-AtlantiqueVin de pays du Loir et CherVin de pays du LoiretVin de pays du LotVin de pays du Lot et GaronneVin de pays des MauresVin de pays de Maine et LoireVin de pays de la MeuseVin de pays du Mont BaudileVin de pays du Mont CaumeVin de pays des Monts de la GrageVin de pays de la NièvreVin de pays d'OcVin de pays du Périgord / Vin de pays du Périgord Vin de DommeVin de pays de la Petite CrauVin de pays de PézenasVin de pays de la Principauté d'OrangeVin de pays du Puy de DômeVin de pays des Pyrénées-AtlantiquesVin de pays des Pyrénées-OrientalesVin de pays des Sables du Golfe du LionVin de pays de Saint-SardosVin de pays de Sainte Marie la BlancheVin de pays de Saône et LoireVin de pays de la SartheVin de pays de Seine et MarneVin de pays du TarnVin de pays du Tarn et GaronneVin de pays des Terroirs landais, al dan niet gevolgd door de naam van een: / Coteaux de Chalosse / Côtes de L'Adour / Sables Fauves / Sables de l'OcéanVin de pays de Thézac-PerricardVin de pays du TorganVin de pays d'UrféVin de pays du Val de CesseVin de pays du Val de DagneVin de pays du Val de MontferrandVin de pays de la Vallée du ParadisVin de pays des Vals d'AglyVin de pays du VarVin de pays du VaucluseVin de pays de la VaunageVin de pays de la VendéeVin de pays de la Vicomté d'AumelasVin de pays de la VienneVin de pays de la VistrenqueVin de pays de l'YonneIN ITALIËDe volgende lijst bevat de wijnnamen die in Italië zijn vastgesteld bij en worden beschermd op grond van de "Codice denominazioni di origine dei vini" 2002.D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)Regione PiemonteAsti Spumante / Asti / Moscato D'AstiBarbarescoBaroloBrachetto d'Acqui / AcquiGattinaraGavi / Cortese di GaviGhemmeRegione LombardiaFranciacortaSforzato di Valtellina / Sfursat di ValtellinaValtellina Superiore, al dan niet gevolgd door de naam van een: Grumello, Inferno, Maroggia, Sassella, Stagafassli, ValgellaRegione VenetoBardolino superioreRecioto di SoaveSoave superioreRegione Friuli Venezia GiuliaRamandoloRegione Emilia RomagnaAlbana di RomagnaRegione ToscanaBrunello di MontalcinoCarmignanoChianti, al dan niet gevolgd door de naam van een: Colli Aretini, Colli Fiorentini, Colline Pisane, Colli Senesi, Montalbano, Montespertoli, RufinaChianti ClassicoVernaccia di San GimignanoVino Nobile di MontepulcianoRegione UmbriaMontefalco SagrantinoTorgianoRegione AbruzzoMontepulciano d'Abruzzo Colline TeramaneRegione CampaniaTaurasiRegione SardegnaVermentino di Gallura / Sardegna Vermentino di GalluraD.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)Regione Valle d'AostaValle d'Aosta / Vallée d'Aoste, al dan niet gevolgd door de naam van een: Arnad-Montjovet, Donnas, Enfer d'Arvier, Torrette, Blanc de Morgex et de la Salle, Chambave, NusRegione PiemonteAlta LangaAlbugnanoBarbera d'AlbaBarbera d'AstiBarbera del MonferratoBocaBramaterraCanaveseCaremaCisterna d'AstiCollina TorineseColline NovaresiColline SaluzzesiColli TortonesiCortese dell'Alto MonferratoCoste della SesiaDolcetto d'AcquiDolcetto d'AlbaDolcetto d'AstiDolcetto delle Langhe MonregalesiDolcetto di Diano d'Alba / Diano d'AlbaDolcetto di DoglianiDolcetto di OvadaErbaluce di Caluso / CalusoFaraFreisa d'AstiFreisa di ChieriGabianoGrignolino d'AstiGrignolino del Monferrato CasaleseLangheLessonaLoazzoloMalvasia di Casorzo d'AstiMalvasia di Castelnuovo Don BoscoMonferrato / Monferrato CasaleseNebbiolo d'AlbaPiemontePineroleseRoeroRubino di CantavennaRuchè di Castagnole MonferratoSizzanoValsusaVerduno Pelaverga / VerdunoRegione LiguriaCinque Terre / Cinque Terre Sciacchetrà, al dan niet gevolgd door de naam van een: Costa de sera, Costa de Campu, Costa da PosaColli di LuniColline di LevantoGolfo del TigullioRiviera Ligure di Ponente, al dan niet gevolgd door de naam van een: Riviera dei Fiori, Albenga o Albenganese, Finale / Finalese, OrmeascoRossese di Dolceacqua / DolceacquaVal Polcevera / Val Polcevera CoronataRegione LombardiaBotticinoCapriano del ColleCellaticaGardaGarda Colli MantovaniLambrusco Mantovano, al dan niet gevolgd door de naam van een: Oltrepò Mantovano, Viadanese-SabbionetanoLuganaOltrepò PaveseRiviera del Garda Bresciano / Garda BrescianoSan Colombano al Lambro / San ColombanoSan Martino della BattagliaScanzo / Moscato di ScanzoTerre di FranciacortaValcalepioValtellinaRegione Trentino Alto AdigeAlto Adige / dell'Alto Adige (Südtirol / Südtiroler), al dan niet gevolgd door de naam van een:- Colli di Bolzano (Bozner Leiten),- Meranese di Collina / Meranese (Meraner Hugel / Meraner),- Santa Maddalena (St.Magdalener),- Terlano (Terlaner),- Valle Isarco (Eisacktal / Eisacktaler),- Valle Venosta (Vinschgau)Caldaro (Kalterer) / Lago di Caldaro (Kalterersee), al dan niet gevolgd door de naam van een "Classico"CastellerTeroldego RotalianoTrentino, al dan niet gevolgd door de naam van een: Sorni, Isera / d'Isera, Ziresi / dei ZiresiTrentoValdadige (Etschaler)Regione VenetoArcoleBagnoli di Sopra / BagnoliBardolinoBianco di CustozaBreganzeColli di Conegliano / Colli di Conegliano Refrontolo / Colli di Conegliano Torchiato di FregonaColli Berici / Colli Berici BarbaranoColli EuganeiGambellaraGardaLison-PramaggioreLuganaMerlaraMontello e Colli AsolaniMonti Lessini / LessiniConegliano-Valdobbiadene / Conegliano-Valdobbiadene CartizzeSoaveSan Martino della BattagliaValdadige (Etschtaler) / Valdadige Terra dei FortiValpolicella / Valpolicella ValpantenaVicenzaVini del Piave / PiaveRegione Friuli Venezia GiuliaCarsoCollio Goriziano / CollioColli Orientali del Friuli / Colli Orientali del Friuli Cialla / Colli Orientali del Friuli RosazzoFriuli AnniaFriuli AquileiaFriuli GraveFriuli Isonzo / Isonzo del FriuliFriuli LatisanaLison-PramaggioreRegione Emilia RomagnaBosco EliceoCagnina di RomagnaColli Bolognesi, al dan niet gevolgd door de naam van een: Colline di Riosto, Colline Marconiane, Zola Predosa, Monte San Pietro, Colline di Oliveto, Terre di Montebudello, SerravalleColli Bolognesi Classico-PignolettoColli di FaenzaColli d'ImolaColli di ParmaColli di RiminiColli di Scandiano e di CanossaColli Piacentini, al dan niet gevolgd door de naam van een: Vigoleno, Gutturnio, Monterosso Val d'Arda, Trebbianino Val Trebbia, Val NureColli Romagna CentraleLambrusco di SorbaraLambrusco Grasparossa di CastelvetroLambrusco Salamino di Santa CrocePagadebit di Romagna / Pagadebit di Romagna BertinoroReggianoRenoRomagna Albana spumanteSangiovese di RomagnaTrebbiano di RomagnaRegione ToscanaAnsonica Costa dell'ArgentarioBarco Reale di Carmignano / Rosato di Carmignano / Vin Santo di Carmignano / Vin Santo di Carmignano Occhio di PerniceBianco della ValdinievoleBianco dell'EmpoleseBianco di PitiglianoBianco Pisano di S. TorpèBolgheri e Bolgheri SassicaiaCandia dei Colli ApuaniCapalbioColli dell'Etruria CentraleColli di LuniColline LucchesiCortonaElbaMontecarloMontecuccoMonteregio di Massa MarittimaMontescudaioMorellino di ScansanoMoscadello di MontalcinoOrciaParrinaPominoRosso di MontalcinoRosso di MontepulcianoSan GimignanoSant'AntimoSovanaVal d'ArbiaValdichianaVal di Cornia / Val di Cornia SuveretoVin Santo del ChiantiVin Santo del Chianti ClassicoVin Santo di MontepulcianoRegione MarcheBianchello del MetauroColli MaceratesiColli Pesaresi / Colli Pesaresi Focara / Colli Pesaresi RoncagliaEsinoFalerio dei Colli Ascolani / FalerioLacrima di Morro / Lacrima di Morro d'AlbaOffidaRosso ConeroRosso PicenoVerdicchio dei Castelli di JesiVerdicchio di MatelicaVernaccia di SerrapetronaRegione UmbriaAssisiColli Alto TiberiniColli AmeriniColli del Trasimeno / TrasimenoColli Martani / Colli Martani TodiColli PeruginiLago di CorbaraMontefalcoOrvietoRosso Orvietano / Orvietano RossoTorgianoRegione AbruzzoControguerraMontepulciano d'AbruzzoTrebbiano d'AbruzzoRegione MoliseBifernoMolisePentro di IserniaRegione LazioAleatico di GradoliApriliaAtinaBianco CapenaCastelli RomaniCerveteriCesanese di Affile / AffileCesanese di Olevano RomanoCesanese del PiglioCirceoColli AlbaniColli della SabinaColli Etruschi ViterbesiColli LanuviniCoriEst! Est!! Est!!! di MontefiasconeFrascatiGenazzanoMarinoMontecompatri ColonnaNettunoOrvietoTarquiniaVelletriVignanelloZagaroloRegione CampaniaAversaCampi FlegreiCapriCastel San LorenzoCilentoCosta d'Amalfi / Costa d'Amalfi Furore / Costa d'Amalfi Ravello / Costa d'Amalfi TramontiFalerno del MassicoFiano di AvellinoGalluccioGreco di TufoGuardia Sanframondi o GuardioloIschiaPenisola Sorrentina / Penisola Sorrentina Gragnano / Penisola Sorrentina Lettere / Penisola Sorrentina SorrentoSannioSant'Agata de GotiSolopacaAglianico del Taburno / TaburnoVesuvioRegione PugliaAleatico di PugliaAlezioBrindisiCacc'e mmitte di LuceraCastel del MonteCopertinoGalatinaGioia del ColleGravinaLeveranoLizzanoLocorotondoMartina / Martina FrancaMatinoMoscato di TraniNardòOrta NovaOstuniPrimitivo di ManduriaRosso BarlettaRosso CanosaRosso di CerignolaSalice SalentinoSan SeveroSquinzanoRegione BasilicataAglianico del VultureRegione CalabriaBivongiCiròDonniciGreco di BiancoLameziaMelissaPollinoSant'Anna di Isola di Capo RizzutoSan Vito di LuzziSavutoScavignaVerbicaroRegione SiciliaAlcamoCerasuolo di VittoriaContessa EntellinaContea di SclafaniDelia NivolelliEloro / Eloro PachinoEtnaFaroMalvasia delle LipariMarsalaMenfi / Menfi Feudo / Menfi Fiori / Menfi BoneraMonrealeMoscato di NotoMoscato di Pantelleria / Passito di Pantelleria / PantelleriaMoscato di SiracusaRiesiSambuca di SiciliaSanta Margherita di BeliceSciacca / Sciacca RayanaRegione SardegnaAlghero / Sardegna AlgheroArborea / Sardegna ArboreaCampidano di Terralba / Terralba / Sardegna Campidano di Terralba / Sardegna TerralbaCannonau di Sardegna, al dan niet gevolgd door de naam van een: Capo Ferrato, Oliena, Nepente di Oliena JerzuCarignano del Sulcis / Sardegna Carignano del SulcisGirò di Cagliari / Sardegna Girò di CagliariMalvasia di Bosa / Sardegna Malvasia di BosaMalvasia di Cagliari / Sardegna Malvasia di CagliariMandrolisai / Sardegna MandrolisaiMonica di Cagliari / Sardegna Monica di CagliariMonica di SardegnaMoscato di Cagliari / Sardegna Moscato di CagliariMoscato di Sardegna, al dan niet gevolgd door de naam van een: Gallura, Tempio Pausania, TempioMoscato di Sorso-Sennori / Moscato di Sorso / Moscato di Sennori / Sardegna Moscato di Sorso-Sennori / Sardegna Moscato di Sorso / Sardegna Moscato di SennoriNasco di Cagliari / Sardegna Nasco di CagliariNuragus di Cagliari / Sardegna Nuragus di CagliariSardegna Semidano / Sardegna Semidano MogoroVermentino di SardegnaVernaccia di Oristano / Sardegna Vernaccia di OristanoIndicazioni Geografiche Tipiche (IGT) dei vini ItalianiRegione LombardiaAlto MincioBenaco brescianoBergamascaCollina del MilaneseMontenetto di BresciaProvincia di MantovaProvincia di PaviaQuistelloRonchi di BresciaSabbionetaSebinoTerrazze Retiche di SondrioRegione Trentino - Alto AdigeDelle VenezieMitterberg / Mitterberg tra Cauria e Tel / Mitterberg zwischen Gfrill und TollVallagarinaVigneti delle Dolomiti / Weinberg DolomitenRegione VenetoAlto LivenzaColli TrevigianiConselvanoDelle VenezieMarca TrevigianaProvincia di Verona / VeroneseVallagarinaVenetoVeneto OrientaleVigneti delle Dolomiti / Weinberg DolomitenRegione Friuli Venezia GiuliaAlto LivenzaDelle VenezieVenezia GiuliaRegione LiguriaColline del GenovesatoColline SavonesiGolfo dei Poeti La Spezia / Golfo dei PoetiRegione Emilia RomagnaBianco di Castelfranco EmiliaEmilia / dell'EmiliaForlìFortana del TaroModena / Provincia di ModenaRavennaRubiconeSillaro / Bianco del SillaroTerre di VelejaVal TidoneRegione ToscanaAlta Valle della GreveColli della Toscana centraleMaremma toscanaToscana / ToscanoVal di MagraRegione UmbriaAlleronaBettonaCannaraNarniSpelloUmbriaRegione MarcheMarcheRegione LazioCivitella d'AglianoColli CiminiFrusinate / del FrusinateLazioRegione AbruzzoAlto TirinoColli AprutiniColli del SangroColline FrentaneColline PescaresiColline TeatineDel Vastese / HistoniumTerre di ChietiValle PelignaRegione MoliseOsco / Terre degli OsciRotaeRegione CampaniaBeneventanoColli di SalernoDugentaEpomeoIrpiniaPaestumPompeianoRoccamonfinaTerre del VolturnoRegione PugliaDauniaMurgiaPugliaSalentoTarantinoValle d'ItriaRegione BasilicataBasilicataGrottino di RoccanovaRegione CalabriaArghillàCalabriaCondoleoCosta ViolaEsaroLipudaLocridePalizziPellaroScillaValdamatoVal di NetoValle del CratiRegione SiciliaCamarroColli EriciniFontanarossa di CerdaSalemiSalinaSiciliaValle BeliceRegione SardegnaBarbagiaColli del LimbaraIsola dei NuraghiMarmillaNurraOgliastraParteollaPlanargiaProvincia di NuoroRomangiaSibiolaTharrosTrexentaValle del TirsoValli di Porto PinoIN LUXEMBURGDe volgende lijst bevat de wijnnamen die in het Groothertogdom Luxemburg zijn vastgesteld bij en worden beschermd op grond van de voorschriften zoals bekendgemaakt in het Mémorial - Journal officiel du Grand-Duché de Luxembourg n° 46 du 19 juillet 1971.Bepaald gebiedMoselle LuxembourgeoiseNamen van gemeenten of delen van gemeentenAhnAsselBech-KleinmacherBornBousBurmerangeCanachEhnenEllingenElvangeErpeldingenGostingenGreiveldingenGrevenmacherLenningenMachtumMertertMoersdorfMondorfNiederdonvenOberdonvenOberwormeldingenRemerschenRemichRollingRosportSchengenSchwebsingenStadtbredimusTrintingenWasserbilligWellensteinWintringenWormeldingenIN OOSTENRIJKDe volgende lijst bevat de wijnnamen die in Oostenrijk zijn vastgesteld bij en worden beschermd op grond van het Bundesgesetz über den Verkehr mit Wein und Obstwein - Weingesetz 1999. De namen van wijnbouwgebieden mogen in combinatie met de namen van Großlagen, Rieden, Fluren, Einzellagen en gemeenten en delen daarvan worden gebruikt zoals bepaald in de genoemde wettelijke voorschriften.Namen van wijnbouwregio'sWeinlandBerglandSteirerlandWienNamen van wijnbouwgebiedenBepaalde gebieden van WeinlandNiederösterreichBurgenlandNeusiedlerseeNeusiedlersee-HügellandMittelburgenlandSüdburgenlandCarnuntumDonaulandKamptalKremstalThermenregionTraisentalWachauWeinviertelBepaalde gebieden van BerglandSalzburgOberösterreichKärntenTirolVorarlbergBepaalde gebieden van SteirerlandSüd-OststeiermarkSüdsteiermarkWeststeiermarkSteiermarkBepaalde gebieden van WienWienIN PORTUGALDe volgende lijst, die de stand van zaken op 31 maart 2003 weergeeft, bevat de wijnnamen die in Portugal zijn vastgesteld bij en worden beschermd op grond van de voorschriften (Decreto-Lei) zoals bekendgemaakt in de Diário da República.Namen van bepaalde gebiedenAlcobaçaAlenquerAlentejoArrudaBairradaBeira InteriorBiscoitosBucelasCarcavelosChavesColaresDão / Dão NobreDouro / Vinho do Douro / Moscatel do DouroEncostas de AireGraciosaLafõesLagoaLagosLourinhãMadeira / Madère / Madera / Vinho da Madeira / Madeira Weine / Madeira Wine / Vin de Madère / Vino di Madera / Madera WijnÓbidosPalmelaPicoPlanalto MirandêsPortimãoPorto* / Port* / Oporto / Portwein / Portvin / Portwijn / Vinho do Porto* / Vin de Porto* / Port* WineRibatejoSetúbalTaviraTávora-VorosaTorres VedrasValpaçosVinho Verde / Vinho Verde Alvarinho / Vinho Verde Espumante / Vinho Verde Alvarinho EspumanteNamen van deelgebiedenBepaald gebied AlentejoBorbaÉvoraGranja-AmarelejaMouraPortalegreRedondoReguengosVidigueiraBepaald gebied Beira InteriorCastelo RodrigoCova da BeiraPinhelBepaald gebied DãoAlvaBesteirosCastendoSerra da EstrelaSilgueirosTerras de AzuraraTerras de SenhorimBepaald gebied DouroBaixo CorgoCima CorgoDouro SuperiorBepaald gebied RibatejoAlmeirimCartaxoChamuscaCorucheSantarémTomarBepaald gebied Vinho VerdeAmaranteAveBaiãoBastoCávadoLimaMonçãoPaivaSousaNamen van tafelwijnenAlentejanoAlgarveBeira LitoralBeira AltaBeirasEstremaduraRibatejanoMinhoTerras de SicóTerras do SadoTrás-os-MontesBepaald gebied EstremaduraAlta EstremaduraPalhete de Ourém vinho regional EstremaduraBepaald gebied Trás-os-MontesTerras DuriensesIN HET VERENIGD KONINKRIJKDe volgende lijst bevat de wijnnamen die in het Verenigd Koninkrijk zijn vastgesteld bij en worden beschermd op grond van Statutory Instrument 2003, No 114 The Common Agricultural Policy (Wine) (England and Northern Ireland) (Amendment) Regulations 2003 en Statutory Instrument 1998, No 453 Agriculture, The Common Agricultural Policy (Wine) (Amendment) Regulations 1998.In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.)English VineyardsWelsh Vineyards.* Na het verstrijken van de betrokken overgangsperiode zoals vastgesteld in artikel 12, lid 1.BIJLAGE III b  Lijst van de geografische aanduidingen van wijnen van oorsprong uit Canada  (als bedoeld in artikel 11)Fraser ValleyLake Erie North ShoreNiagara PeninsulaOkanagan ValleyPelee IslandSimilkameen ValleyVancouver IslandBIJLAGE IV a  De volgende lijst bevat de geografische aanduidingen van gedistilleerde dranken van oorsprong uit de Gemeenschap die zijn vastgesteld bij en worden beschermd op grond  van Verordening (EEG) nr. 1576/89 van de Raad (lijst als bedoeld in artikel 14)1. RumRhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnelRhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnelRhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnelRhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnelRon de MálagaRon de GranadaRum da Madeira2 a) WhiskyScotch WhiskyIrish WhiskyWhisky español(Deze namen mogen worden aangevuld met de term "malt" of "grain")2 b) WhiskeyIrish WhiskeyUisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey(Deze namen mogen worden aangevuld met de term "Pot Still")3. Gedistilleerde drank van granenEau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise4. Wijn-eau-de-vieEau-de-vie de CognacEau-de-vie des CharentesCognac("Cognac" mag worden aangevuld met de volgende termen:- Fine- Grande Fine Champagne- Grande Champagne- Petite Champagne- Petite Fine Champagne- Fine Champagne- Borderies- Fins Bois- Bons Bois)Fine BordeauxArmagnacBas-ArmagnacHaut-ArmagnacTénarèzeEau-de-vie de vin de la MarneEau-de-vie de vin originaire d'AquitaineEau-de-vie de vin de BourgogneEau-de-vie de vin originaire du Centre-EstEau-de-vie de vin originaire de Franche-ComtéEau-de-vie de vin originaire du BugeyEau-de-vie de vin de SavoieEau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de vin des Côtes-du-RhôneEau-de-vie de vin originaire de ProvenceEau-de-vie de Faugères / FaugèresEau-de-vie de vin originaire du LanguedocAguardente do MinhoAguardente do DouroAguardente da Beira InteriorAguardente da BairradaAguardente do OesteAguardente do RibatejoAguardente do AlentejoAguardente do Algarve5. BrandyBrandy de JerezBrandy del PenedésBrandy italianoBrandy ÁôôéêÞò / Brandy of AtticaBrandy ÐåëïðïííÞóïõ / Brandy of the PeloponneseBrandy ÊåíôñéêÞò ÅëëÜäáò / Brandy of Central GreeceDeutscher WeinbrandWachauer WeinbrandWeinbrand Dürnstein6. Druivendraf-eau-de-vieEau-de-vie de marc de ChampagneMarc de ChampagneEau-de-vie de marc originaire d'AquitaineEau-de-vie de marc de BourgogneEau-de-vie de marc originaire du Centre-EstEau-de-vie de marc originaire de Franche-ComtéEau-de-vie de marc originaire de BugeyEau-de-vie de marc originaire de SavoieMarc de BourgogneMarc de SavoieMarc d'AuvergneEau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de marc des Côtes du RhôneEau-de-vie de marc originaire de ProvenceEau-de-vie de marc originaire du LanguedocMarc d'Alsace GewürztraminerMarc de LorraineBagaceira do MinhoBagaceira do DouroBagaceira da Beira InteriorBagaceira da BairradaBagaceira do OesteBagaceira do RibatejoBagaceiro do AlentejoBagaceira do AlgarveOrujo gallegoGrappa di BaroloGrappa piemontese / Grappa del PiemonteGrappa lombarda / Grappa di LombardiaGrappa trentina / Grappa del TrentinoGrappa friulana / Grappa del FriuliGrappa veneta / Grappa del VenetoSüdtiroler Grappa / Grappa dell'Alto AdigeÔóéêïõäéÜ ÊñÞôçò / Tsikoudia of CreteÔóßðïõñï Ìáêåäïíßáò / Tsipouro of MacedoniaÔóßðïõñï Èåóóáëßáò / Tsipouro of ThessalyÔóßðïõñï ÔõñíÜâïõ / Tsipouro of TyrnavosEau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise7. Vruchten-eau-de-vieSchwarzwälder KirschwasserSchwarzwälder HimbeergeistSchwarzwälder MirabellenwasserSchwarzwälder WilliamsbirneSchwarzwälder ZwetschgenwasserFränkisches ZwetschgenwasserFränkisches KirschwasserFränkischer ObstlerMirabelle de LorraineKirsch d'AlsaceQuetsch d'AlsaceFramboise d'AlsaceMirabelle d'AlsaceKirsch de FougerollesSüdtiroler Williams / Williams dell'Alto AdigeSüdtiroler Aprikot / Aprikot dell'Alto Adige / Südtiroler Marille / Marille dell'Alto AdigeSüdtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto AdigeSüdtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto AdigeSüdtiroler Obstler / Obstler dell'Alto AdigeSüdtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto AdigeSüdtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto AdigeWilliams friulano / Williams del FriuliSliwovitz del VenetoSliwovitz del Friuli-Venezia GiuliaSliwovitz del Trentino-Alto AdigeDistillato di mele trentino / Distillato di mele del TrentinoWilliams trentino / Williams del TrentinoSliwovitz trentino / Sliwovitz del TrentinoAprikot trentino / Aprikot del TrentinoMedronheira do AlgarveMedronheira do BuçacoKirsch Friulano / Kirschwasser FriulanoKirsch Trentino / Kirschwasser TrentinoKirsch Veneto / Kirschwasser VenetoAguardente de pèra da LousaEau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoiseWachauer Marillenbrand8. Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vieCalvadosCalvados du Pays d'AugeEau-de-vie de cidre de BretagneEau-de-vie de poiré de BretagneEau-de-vie de cidre de NormandieEau-de-vie de poiré de NormandieEau-de-vie de cidre du MaineAguardiente de sidra de AsturiasEau-de-vie de poiré du Maine9. Gentiaan-eau-de-vieBayerischer GebirgsenzianSüdtiroler Enzian / Genziana dell'Alto AdigeGenziana trentina / Genziana del Trentino10. Gedistilleerde drank van vruchtenPacharán navarro11. Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde drankOstfriesischer KorngeneverGenièvre Flandres ArtoisHasseltse jeneverBalegemse jeneverPéket de WallonieSteinhägerPlymouth GinGin de Mahón12. Met karwij gearomatiseerde gedistilleerde drankDansk Akvavit / Dansk AquavitSvensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit13. Met anijs gearomatiseerde gedistilleerde drankAnis españolÉvora anisadaCazallaChinchónOjénRute14. LikeurBerliner KümmelHamburger KümmelMünchener KümmelChiemseer KlosterlikörBayerischer KräuterlikörCassis de DijonCassis de BeaufortIrish CreamPalo de MallorcaGinjinha portuguesaLicor de SingevergaBenediktbeurer KlosterlikörEttaler KlosterlikörRatafia de ChampagneRatafia catalanaAnis portuguêsFinnish berry / Finnish fruit liqueurGrossglockner AlpenbitterMariazeller MagenlikörMariazeller JagasaftlPuchheimer BitterPuchheimer SchlossgeistSteinfelder MagenbitterWachauer Marillenlikör15. Gedistilleerde drankPommeau de BretagnePommeau du MainePommeau de NormandieSvensk Punsch / Swedish Punch16. WodkaSvensk Vodka / Swedish VodkaSuomalainen Votka / Finsk Vodka / Vodka of FinlandBIJLAGE IV b  Lijst van de geografische aanduidingen van gedistilleerde dranken van oorsprong uit Canada  (lijst als bedoeld in artikel 15)Canadian Rye WhiskyCanadian WhiskyBIJLAGE V  INTERIMREGELING BETREFFENDE DE ETIKETTERING VAN WIJNENArtikel A ALGEMENE BEPALINGEN1. Wijnen worden geëtiketteerd in overeenstemming met de regelgeving van de overeenkomstsluitende partij van invoer tenzij in deze bijlage anders is bepaald.2. Op het grondgebied van de Gemeenschap mogen wijnen niet worden geëtiketteerd met een term die volgens de regelgeving van de Gemeenschap onjuist is of waarschijnlijk verwarring zal veroorzaken of de personen zal misleiden tot wie hij is gericht, in het bijzonder wanneer wijnen worden geëtiketteerd met de naam van of een verwijzing naar Canada.3. Op het grondgebied van Canada mogen wijnen niet worden geëtiketteerd met een term die volgens de Canadese regelgeving onjuist, bedrieglijk of misleidend is of waarschijnlijk een verkeerde indruk zal doen ontstaan wat de aard, de samenstelling, de kwaliteit, de oorsprong of de waarde van een wijn betreft, in het bijzonder wanneer wijnen worden geëtiketteerd met:- een term die is opgenomen in aanhangsel 1, onder i), of- de naam van of een verwijzing naar een lidstaat van de Gemeenschap.Artikel B ETIKETTERING (FACULTATIEVE VERMELDINGEN) VAN IN CANADA  INGEVOERDE WIJNEN VAN OORSPRONG UIT DE GEMEENSCHAP1. Lid 2 geldt onder voorbehoud van artikel A, lid 3, en alleen voor wijnen die in overeenstemming met de overeenkomst worden ingevoerd in en afgezet op het grondgebied van Canada.2. Wijnen van oorsprong uit de Gemeenschap mogen worden geëtiketteerd overeenkomstig de in de Gemeenschap geldende regels met betrekking tot de volgende aanduidingen:a) een indicatie van de zoetheid,b) de naam, de hoedanigheid en het adres van de rechts- of natuurlijke persoon of personen die betrokken waren bij de afzet,c) een geografische aanduiding,d) een specifieke kleur,e) het oogstjaar,f) één of meer druivenrassen,g) een indicatie van de productiemethode,h) de plaats van botteling,i) onderscheidingen, medailles of concoursen,j) de naam van een wijngaard,k) de naam van een bedrijf of inrichting,l) één of meer van de in aanhangsel 1, onder ii), opgenomen termen enm) een wijncategorie.Artikel C ETIKETTERING (FACULTATIEVE VERMELDINGEN) VAN IN DE GEMEENSCHAP INGEVOERDE WIJNEN VAN OORSPRONG UIT CANADA1. De leden 2, 3 en 4 gelden onder voorbehoud van artikel A, lid 2, en alleen voor wijnen die in overeenstemming met de overeenkomst worden ingevoerd in en afgezet op het grondgebied van de Gemeenschap.2. Wijnen van oorsprong uit Canada mogen worden geëtiketteerd met de volgende aanduidingen:a) een indicatie van de zoetheid zoals geregeld in Canada;b) de naam, de hoedanigheid en het adres van de rechts- of natuurlijke persoon of personen die betrokken waren bij de afzet of de productie, zoals geregeld in Canada;c) een geografische aanduiding, op voorwaarde dat ten minste 85% van de betrokken wijn is verkregen uit druiven die in het genoemde geografische gebied zijn geoogst, zoals geregeld in Canada; end) een specifieke kleur, ongeacht of dit wel of niet in Canada is geregeld.3. Wijnen van oorsprong uit Canada die zijn voorzien van een geografische aanduiding, mogen worden geëtiketteerd met de volgende vermeldingen, zoals geregeld in Canada of bepaald in aanhangsel 2:a) het wijnjaar, dat overeenkomt met het jaar waarin de druiven zijn geoogst, mits ten minste 85% van de wijn afkomstig is van druiven die in het vermelde jaar zijn geoogst;b) indien de druiven in het nieuwe jaar zijn geoogst, is het onder a) bedoelde wijnjaar het jaar waarin de druiven zijn geteeld;c) de naam of namen van één, twee of drie in aanhangsel 5 vermelde druivenrassen;d) aanduidingen met betrekking tot de voor de bereiding van de wijn gebruikte middelen of methode of in aanhangsel 2 opgenomen andere vermeldingen in de aangegeven taal of talen, zoals geregeld in Canada of bepaald in dat aanhangsel;e) de naam van een wijngaard;f) een aanduiding met betrekking tot een onderscheiding, medaille of concours.4. Wijnen van oorsprong uit Canada die zijn voorzien van een geografische aanduiding, mogen worden geëtiketteerd met de in aanhangsel 3 opgenomen vermeldingen.Artikel D BEPAALDE WIJNTERMENDe Gemeenschap mag het gebruik van de in aanhangsel 1, onder ii), opgenomen termen in de talen en voor de wijncategorieën die aldaar zijn aangegeven, regelen voor de etikettering van bepaalde wijnen op de markt van de Gemeenschap, op voorwaarde dat de in aanhangsel 4 opgenomen termen ook mogen worden gebruikt voor de etikettering van bepaalde wijnen van oorsprong uit Canada, zoals geregeld in Canada.Artikel E WIJNCATEGORIEËNDe volgende wijncategorieën zoals deze in Canada zijn geregeld, mogen worden vermeld op de etiketten van wijn van oorsprong uit Canada die in overeenstemming met de overeenkomst wordt ingevoerd en afgezet in de Gemeenschap:- tafelwijn,- mousserende wijn,- versterkte wijn,- likeurwijn en- aromatische mousserende wijn.AANHANGSEL 1  i) Termen als bedoeld in artikel AQualitätsweinQualitätswein garantieren Ursprungs / Q.g.UQualitätswein mit Prädikat / Q.b.A.m.Pr. / PrädikatsweinQualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.UAusleseBeerenausleseEisweinKabinettSpätleseTrockenbeerenausleseLandweinBadisch RotgoldKlassik oder ClassicEhrentrudisRiesling-HochgewächsSchillerweinWeißherbstWinzersektQualitätsweinQualitätswein besonderer Reife und Leseart / PrädikatsweinQualitätswein mit staatlicher PrüfnummerAusbruch / AusbruchweinAuslese / AusleseweinBeerenauslese (Wein)EisweinKabinett / KabinettweinSchilfweinSpätlese / SpätleseweinStrohweinTrockenbeerenausleseLandweinAusstichAuswahlBergweinKlassik / ClassicErste WahlHausmarkeHeurigerJubiläumsweinSturmDenominación de origen (DO)Denominación de origen calificada (DOCa)Vino dulce naturalVino generosoVino generoso de licorVino de la TierraAloqueAñejoClásicoCreamCriaderaCriaderas y SolerasCrianzaDoradoGran ReservaNoblePajaretePálidoPrimero de cosechaRancioRayaReservaSobremadreSoleraSuperiorTrasañejoVino MaestroVendimia inicialViejoVino de teaAppellation d'origine contrôléeAppellation contrôléeAppellation d'origine Vin délimité de qualité supérieureVin doux naturelVin de paysAmbréChâteauCinquième cru classéClairetClosCru artisanCru bourgeoisCru classéDeuxième cru classéGrand cruGrand cru classéHors d'âgePremier cruPremier cru classéPremier grand cru classéPrimeurQuatrième cru classéRancioSchillerweinSélection de grains noblesSur lieTroisième cru classéTuiléVendange tardiveVillagesVin de pailleÏíïìáóßá Ðñïåëåýóåùò Åëåã÷üìåíç (ÏÐÅ) (registered designation of origin)Ïíïìáóßá Ðñïåëåýóåùò ÁíùôÝñáò Ðïéüôçôïò (ÏÐÁÐ) (superior quality designation of origin)Ïßíïò ãëõêüò öõóéêüò (natural sweet wine)Ïßíïò öõóéêüò ãëõêýò (naturally sweet wine)Ïíïìáóßá êáôÜ ðáñÜäïóç (Onomasia kata paradosi)Ôïðéêüò Ïßíïò (local wine)ÁãñÝðáõëç (Agrepavlis)ÁìðÝëé (Ampeli)Áìðåëþíáò (åò) (Ampelonas ès)Añ÷ïíôéêü (Archontiko)ÊÜâá (Cava)Áðü äéáëåêôïýò áìðåëþíåò (Grand Cru)ÅéäéêÜ ÅðéëåãìÝíïò (Grand reserve)ÊÜóôñï (Kastro)ÊôÞìá (Ktima)Ëéáóôüò (Liastos)Ìåôüêé (Metochi)ÌïíáóôÞñé (Monastiri)ÍÜìá (Nama)Ïñåéíü êôÞìá (Orino Ktima)Ïñåéíüò áìðåëþíáò (Orinos Ampelonas)Ðýñãïò (Pyrgos)ÅðéëïãÞ Þ ÅðéëåãìÝíïò (Reserve)Ðáëáéùèåßò åðéëåãìÝíïò (Old reserve)ÂåñíôÝá (Verntea)Denominazione di Origine ControllataDenominazione di Origine Controllata e GarantitaVino Dolce NaturaleIndicazione geografica tipica (IGT)LandweinVin de paysAlberata / Vigneti ad alberataAmbraAmbratoAnnosoApianumAusleseBarco RealeButtafuocoCacc'e mitteCagninaCerasuoloChiarettoCiaretChâteauClassicoDunkelFineFior d'ArancioFalerioFlétriGaribaldi Dolce (of GD)Italia Particolare (of IP)Klassisch / Klassisches UrsprungsgebietKretzerLacrimaLondon Particolar / LP / InghilterraOcchio di PerniceOroPagadebitPassitoRamieRebolaRiservaRubinoSangue di GiudaSceltoSpätleseSolerasStravecchioStrohweinSuperioreSuperiore Old Marsala (of SOM)TorchiatoVecchioVendemmia TardivaVerdolinoVermiglioVino FioreVino Novello / NovelloVivaceMarque nationaleAppellation contrôléeAppellation d'origine contrôléeVin de paysGrand premier cruPremier cruVin classéChâteauDenominação de origem (DO)Denominação de origem controlada (DOC)Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)Vinho doce naturalVinho generosoVinho regionalColheita SeleccionadaCrusted / CrustingEscolhaEscuroFinoGarrafeiraLágrimaLeveNobreReservaReserva velha (of grande reserva)SoleraSuper reservaSuperiorAffentalerHockLiebfrau(en)milchMoseltalerSchilcherAmontilladoChacoli/TxakolinaFinoFondillonLágrimaOlorosoPalo CortadoClaretEdelzwickerPasse-tout-grainsVin jauneVinsantoÍõ÷ôÝñéAmaroneCannellinoBrunelloEst !Est ! !Est ! ! !FalernoGoverno all'uso toscanoGutturnioLacryma ChristiLambiccatoMorellinoReciotoSciacchetrà (of Sciac-trà)Sforzato, SfurzatTorcolatoVergineVino NobileVin santo, Vino Santo / VinsantoCanteiroFrasqueiraRubyTawnyVintage, in voorkomend geval aangevuld met Late Bottle (LBV) of Characterii) Termen als bedoeld in de artikelen B en DLIJST A&gt;RUIMTE VOOR DE TABEL&gt;&gt;RUIMTE VOOR DE TABEL&gt;&gt;RUIMTE VOOR DE TABEL&gt;LIJST B&gt;RUIMTE VOOR DE TABEL&gt;AANHANGSEL 2  Vermeldingen als bedoeld in artikel C, lid 31. Vermeldingen in het EngelsIcewineIcewine dosage; Dosage of IcewineSparkling IcewineVQAVintners Quality AllianceLate Harvest, Late HarvestedSelect Late HarvestSpecial Select Late HarvestSweet ReserveVitcultural areaDesignated viticultural areaBotrytized, botrytis affected, BAEstate bottledVineyardDomicileDosageRegional wineCarbonic macerationClassic methodClassical methodTraditional methodCharmat methodTirage Liqueur (met betrekking tot mousserende wijn)Fermented in this bottleNoble rotSparkling wineNaturalMeritageWinter harvestAutumn harvest2. Vermeldingen in het FransVin de glaceDosage de vin de glaceVin de glace mousseuxVQAVendange tardive, vendangé tardivementSélection de vendange tardiveSélection spéciale de vendange tardiveJus de raisin de réserveChâteauClosRégion viticoleRégion viticole désignéeBotrytiséMis en bouteille à la propriétéVignobleDomicileDosage, liqueur d'expéditionVin régional / vin de régionMacération carboniqueMéthode classiqueMéthode traditionnelleMéthode charmatLiqueur de tirage (met betrekking tot mousserende wijn)Fermenté dans la bouteillePourriture nobleSur lieVin mousseuxNaturelMéritageVendange d'hiverVendange d'automneVin du curéBlanc de blancsBlanc de noirsRoséMéthode cuve closeCuvée, première cuvéeNouveau3. Vermeldingen in het LatijnBotrytis cinerea4. Bepalingen inzake vermeldingen als bedoeld in artikel C4.1 Verwijzingen, in het Engels of het Frans, naar:- de rijping of vergisting op fust, onder meer 'oaked', 'oak aged', 'barrel aged', 'oak', 'barrel fermented', 'barrique fermented' en 'barrique',- de rijping of vergisting in andere dan houten vaten en zonder houtspaanders of -deeltjes, onder meer 'inox', 'stainless steel', 'unoaked' en 'non-oak'.4.2 Andere aanduidingen die betrekking hebben op de wijnbereiding, zoals 'aged', 'unfiltered', 'unfiltered with lees' en 'disgorging' en andere gebruikelijke termen over wijnbereiding in hun gewone betekenis.AANHANGSEL 31. Vermeldingen in het Engels  //  2. Vermeldingen in het FransReserveGrand ReserveSussreserveProprietor's reserveProprietor's grand reservePrivate ReserveSpecialClassicSelect (mag worden voorafgegaan door "Barrel", "Premium" of "Vineyard")Proprietor's selectionCool Climate WineOld vinesFineNobleVineyardAppellationSub-appellationSuperiorHybridStave(s)Grape VarietyEstate  //  DomaineCruTerroirCépagePropriétéAppellationVieilles vignesClassiqueRéserveGrande réserveRéserve privéeRéserve du propriétaireSpécialeSupérieureFineNobleVignobleFumé3. Vermeldingen in het Italiaans  //  4. Vermeldingen in het LatijnDolce (mag worden voorafgegaan door "Vino")  //  ViniferaAANHANGSEL 41. Termen in het FransChâteauClosSur lieVendange tardive2. Termen in het EngelsRegional wineAANHANGSEL 5  Druivenrassen als bedoeld in artikel C, lid 3DRUIVENRASSEN EN SYNONIEMENHoofdnaam/Synoniem(en)RASSEN VAN VITIS VINIFERAAbondantAbouriouAgriaAléaticoAligoté/Alphonse LavalléeAltesseAramon BlancAramon GrisAramonAranelArbaneArinarnoaArrilobaArrouyaArrufiacAubinAubinVertAubunAuxerrois/Pinot AuxerroisBacchusBachetBarbarouxBaroqueBéclanBéquignolBiancu GentileBlanc DameBlauburgerBlaufrankischBouchalèsBouilletBouquettraubeBourboulencBrachetBrun argentéCabernet Franc [4][4]  "Cabernet" kan als synoniem worden gebruikt voor Cabernet Franc of Cabernet Sauvignon of een mengsel daarvan; een "Cabernet"-mengsel wordt als één druivenras beschouwd voor de productie van wijn van twee of drie druivenrassen.Cabernet Sauvignon8CaladocCalitorCamaralet de LasseubeCarcajolo BlancCarcajoloCarmenèreCastetsCésarChardonnayChasanChardonnay MusquéChasselas/Chasselas DoréChasselas RoseChatusChenansonChenin Blanc/CheninCinsautClairetteClairette RoseClarinClaverieColombard/French ColombardColombaudCorvinaCotCounoiseCourbuCourbu NoirCrouchenDolcettoDornfelderDunkelfelderDunstanEgiodolaEhrenfelserEkigainaElblingEtraire de la DuiFaberrebeFerFeunateFolle BlancheFranc Noir de la Haute-SaôneFreisamerFuella NeraFurmintGamay de BouzeGamay de ChaudenayGamay FréauxGamay Noir/GamayGansonGarganegaGasconGenovèseGewürztraminerGoldburgerGoldrieslingGougetGraisseGramonGrassenGrenache BlancGrenache GrisGrenacheGringetGrolleau GrisGrolleauGros MansengGros VertGrüner Veltliner/VeltlinerGutedel WeisHelfensteinerHeroldrebeJacquèreJoubertinKerner/Trollinger 'x' RieslingKnipperléLauzetLembergerLimberger, BlaufränkischLen de l'ElLiliorilaListanLledoner PelutMacabeuMadeleine AngevineMadeleine SylvanerMalbecMalvasia/Malvasia BiancaMancinManseng NoirMarsanneMarselanMatsvaniMauzacMauzac RoseMayorquinMelonMérilleMerlot BlancMerlotMeslier Saint-FrançoisMilgranetMoletteMollardMondeuse BlancheMondeuseMoneracMontilsMoresconoMorio-Muscat [5][5]  "Muscat" kan als synoniem worden gebruikt voor welk Muscat-druivenras van de soort Vitis vinifera dan ook of welk mengsel van dergelijke rassen dan ook; een "Muscat"-mengsel wordt als één druivenras beschouwd voor de productie van wijn van twee of drie druivenrassen.MonrastrelMourvaisonMourvèdreMouyssaguèsMtsvane/MatsvaniMüller-Thurgau/Riesling 'x' SylvanerMuscadelleMuscardinMuscat à Petits Grains Blancs9Muscat à Petits Grains Roses9Muscat à Petits Grains Rouges9Muscat Blanc9/Muskateller, Gelber MuskatellerMuscat d'Alexandrie9Muscat de Hambourg9Muscat Ottonel9NebbioloNégretteNielluccioNoir FleurienOndencOptimaOraniensteinerOrtegaPagadebitiPascalPerdeaPerle of C'saba/Pearl of C'sabaPersanPetit CourbuPetit MansengPetit MeslierPetit VerdotPetite SirahPineau d'AunisPinot Blanc/Weissburgunder, Pinot BiancoPinot GrisPinot GrigioPinot Meunier / MeunierPinot Noir / SpätburgunderPinotagePiquepoul BlancPiquepoul GrisPiquepoul NoirPlant DroitPortanPoulsardPrécoce BousquetPrécoce de MalingrePrunelardRaffiat de MoncadeRefoscoGrosse/SyrakReichensteinerRieslingRiesling 'x' Traminer [6][6]  Het dient Riesling x Traminer 25/4 te betreffen.RkatsiteliRomorantinRotbergerRoublotRoussanneRoussette d'AyzeSacySaint-Pierre DoréSamtrotSangioveseSauvignonSauvignon Blanc/Fumé BlancSauvignon GrisSauvignon VertSavagnin BlancSavagnin RoseScheurebeSchönbßburgerSegalinSelectSemebatSémillonSereksia ChornayaServaninServantSiegerrebeSaint LaurentSylvaner/SilvanerSyrah/Shiraz, SirahTannatTempranilloTéoulierTerret BlancTerret GrisTerret NoirTibourenTourbatTraminerTrebbianoTressotTrollinger/Black Hamburg, Grossvernatsch, Schiava GrossaTrousseauUgni BlancValdiguiéVelteliner Rouge PrécoceVerdesseVermentinoViognierWelschriesling/Riesling ItalicoZefirZengoZinfandelZweigelt/ZweigeltrebeDOOR SOORTKRUISING VERKREGEN HYBRIDE RASSENHoofdnaam/Synoniem(en)AldenAlphaAlwoodAthensAurelia/Dunstan 56Aurore/AuroraBachman's EarlyBaco NoirBathBeloglaskaBergoniaBetaBiancaBlack EagleBluebellBluestarBrandisBrantBrightonBronx SeedlessBuffaloCampbell EarlyCanada MuscatCanadiceCarmineCascadeCastelCastorCatawbaCayuga WhiteCenturyChardonnelChambourcinChancellor/Chancellor NoirCheloisClintonColobelConcordCookCouderc Muscat/Muscat du Moulin, CoudercDalniewostoznyd RammingDe ChaunacDelawareDelightDiamondDianaDunkirkDutchessEarlihaneEinsat SeedlessElviraEnnoirEonaExcelsiorFestivalFestiveeFloraFlorentalFrankuthalerFredoniaFrontenacGaronnetGermanicaGlenoraGlicheGolden MuscatGreenHerbertHimrodHorizonHumbert ChaponIbrida MoschiniInstitut/Kuhlmann 482-2InterlakenIonaIvesJubileumKarelinKay GrayKendaiaKoretKultezhinskiL'Acadie BlancLacrosseLady PatriciaLakemountLandalLandotLe ColonelLe CommandantLe GeneralLéon Millot/MillotLomantoLopearedLouise SwensonLucy KuhlmanMacGregorMaréchal Foch/FochMarsMelodyMichurinetzMonticelloMooredMuscat du MoulinMuskaNaplesNew York MuscatNiagaraNimrangNoahNorakertOberlin NoirOrientalOthelloPatriciaPerle of ZalaPirobellaPolluxPougette MusquePrarie StarPrecoce de MalingrePricePslankaRamming's SuputinskijRauschlingRavat Noir/Ravat 262Rayon d'OrRelianceRemaily SeedlessRoides Blanc/Gaillard 157, Madame GirerdRomulusRosette/Seibel 1000RougeonRubilandeRudilen 60Sainte-CroixSaint PépinSchuylerSenecaSevernySeyval Blanc/SeyvalSeyval NoirSheridanShimekShultzSiegfriedrebe/Siegfried Rebe, SiegfriedSovereign CharterSovereign CoronationSovereign JadeSovereign OpalSovereign NoirSovereign RoseSovereign TiaraSteubenSuffolk RedSuputinskii BelyiSuputinskii RanniiSwenson RedSwenson WhiteTajoznytilzumrudTehere doreTiraTotmurTraminetteTriumph von ElsasTroubadourValeriaValiantVan BurenVandal-ClichéVanessaVaroussetVeeblancVeeportVegennesVenturaVenusVerdeletVidal Blanc/VidalVignolesRavatVillard BlancVillard NoirVincentVineredVivantWatkinsWestfieldWhite SubutinskijWiley's WhiteYatesZariaswiewieraBIJLAGE VI  BEVOEGDE INSTANTIESa) British Columbia Wine Institute (VQA-regels);b) Vintners Quality Alliance Ontario (VQA-regels).BIJLAGE VII  BIJ EEN VERWIJZING VOOR BEMIDDELING TE VOLGEN PROCEDURE1. Er worden drie bemiddelaars aangesteld om de kwestie te onderzoeken. De bemiddelaars zijn goed onderlegde, al dan niet in overheidsdienst zijnde deskundigen op het gebied van het internationale handelsrecht of -beleid wier onpartijdigheid boven alle twijfel is verheven.2. In het geval van een verwijzing voor bemiddeling overeenkomstig artikel 8 zijn de bemiddelaars deskundigen van internationale faam op het gebied van de oenologie wier onpartijdigheid boven alle twijfel is verheven.3. Een overeenkomstsluitende partij die overeenkomstig artikel 8 of 29 een geschil voor bemiddeling verwijst, geeft bij de verwijzing de andere overeenkomstsluitende partij kennis van de keuze van een bemiddelaar. Binnen 30 dagen na deze kennisgeving kiest die andere overeenkomstsluitende partij een tweede bemiddelaar en geeft zij de eerstgenoemde overeenkomstsluitende partij kennis van die keuze.4. De overeenkomstsluitende partijen kiezen samen de derde bemiddelaar binnen 30 dagen na de aanstelling van de tweede bemiddelaar. De aldus aangestelde bemiddelaar leidt de bemiddeling als voorzitter.5. Indien de overeenkomstsluitende partijen er niet in slagen om binnen de in punt 4 genoemde termijn van 30 dagen een derde bemiddelaar te kiezen, wordt op verzoek van een overeenkomstsluitende partij de nodige aanstelling binnen 60 dagen verricht door de voorzitter of een lid van het Internationaal Gerechtshof, die of dat daarbij in overeenstemming met de gebruiken van dit Hof de criteria van de punten 2 en 3 van deze bijlage toepast.6. De overeenkomstsluitende partijen beslissen binnen 30 dagen na de keuze van de derde bemiddelaar samen over het reglement van orde voor de bemiddelingsprocedure. Indien zij er niet in slagen om overeenstemming over dat reglement te bereiken, beslissen de drie bemiddelaars samen binnen 30 dagen over het reglement van orde dat van toepassing zal zijn.7. Tenzij de overeenkomstsluitende partijen binnen 90 dagen te rekenen vanaf de datum van ontvangst van de in artikel 29, lid 3, bedoelde kennisgeving anders besluiten, behelst de taakomschrijving van de bemiddelaars het volgende:"De voor bemiddeling verwezen kwestie (zoals beschreven in de in artikel 29, lid 3, bedoelde kennisgeving) onderzoeken in het licht van de relevante bepalingen van de overeenkomst en de in punt 8 van deze bijlage bedoelde bevindingen, beslissingen en aanbevelingen vaststellen".8. De drie bemiddelaars komen tot conclusies ten aanzien van de betrokken kwestie binnen 90 dagen na de aanstelling van de derde bemiddelaar. Deze conclusies worden getrokken bij meerderheidsbesluit. De bemiddelaars stellen in hun conclusies meer in het bijzonder vast:a) bevindingen van juridische en feitelijke aard en de redenen ervoor;b) een beslissing of de in het geding zijnde maatregel in overeenstemming is met de uit deze overeenkomst voortvloeiende verplichtingen, dan wel, in het geval van een overeenkomstig artikel 8 voor bemiddeling verwezen kwestie, een beslissing of het oenologische procédé, de oenologische behandeling of de wijziging waarvan kennis is gegeven, voldoet aan de bij artikel 6, lid 2, onder a) en b), vastgestelde eisen; enc) eventuele aanbevelingen voor de oplossing van het geschil.9. De kostenvergoedingen voor de bemiddelaars zijn in gelijke delen voor rekening van de overeenkomstsluitende partijen. Voor de aan de bemiddelaars te betalen honoraria en kostenvergoedingen geldt de door het Gemengd Comité vastgestelde schaal.BIJLAGE VIII  WIJZIGINGEN IN DE OVEREENKOMST TUSSEN DE EUROPESE  ECONOMISCHE GEMEENSCHAP EN CANADA INZAKE DE HANDEL  IN ALCOHOLHOUDENDE DRANKEN VAN 28 FEBRUARI 1989Artikel ADe Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en Canada inzake de handel in alcoholhoudende dranken van 28 februari 1989 wordt gewijzigd zoals hierna is aangegeven.Artikel BIn artikel 1:a) worden de definities van 'distributie', 'gemengde wijn', '100% Canadese wijn', 'verschil in toeslag', 'binnenlandse behandeling', en 'brandy uit Ontario' geschrapt;b) wordt in de versie in de Engelse taal de term 'basic price' vervangen door de term 'base price';c) worden de volgende definities van 'verschil in dienstverleningskosten' en 'verkoop in het klein' toegevoegd:- " 'verschil in dienstverleningskosten': het bedrag dat het verschil weergeeft tussen de dienstverleningskosten die kunnen worden toegerekend aan een ingevoerd product, en de dienstverleningskosten die kunnen worden toegerekend aan eenzelfde binnenlands product;",- " 'verkoop in het klein': de levering van alcoholische dranken aan de eindverbruiker of de verkoop van alcoholische dranken aan een restaurant, een bar, een club of een andere inrichting met vergunning.".Artikel CArtikel 2 (Gedistilleerd) wordt vervangen door het volgende artikel:"Artikel 2 Nationale behandeling en behandeling als meestbegunstigde natie1. De bevoegde Canadese instanties kennen voor alcoholische dranken die een product van de Gemeenschap zijn, een nationale behandeling en een behandeling als meestbegunstigde natie toe in overeenstemming met de WTO-overeenkomst. Ten aanzien van een provincie wordt onder nationale behandeling en behandeling als meestbegunstigde natie verstaan een behandeling die niet minder gunstig is dan de gunstigste behandeling door die provincie van welke soortgelijke goederen ook die een product zijn van Canada of van welk ander derde land ook.2. In afwijking van lid 1 mogen de bevoegde Canadese instanties binnen hun respectieve jurisdicties een overeenkomstig de Canadese regelgeving toegepaste maatregel handhaven die:a) de verkoop door een distilleerderij of een wijnmakerij in het eigen bedrijf beperkt tot aldaar geproduceerde gedistilleerde dranken of wijnen, waarbij de gehanteerde prijzen niet lager mogen zijn dan die voor dezelfde gedistilleerde dranken of wijnen die worden verkocht via afzetpunten die beschikbaar zijn voor producten van de Gemeenschap;b) afzetpunten van particuliere wijnpakhuizen in Ontario en British Columbia ertoe verplicht om uitsluitend door Canadese wijnmakerijen geproduceerde wijnen te verkopen;c) bepaalt dat, de bestaande uitzondering voor acht marktaandelen van wijnen met oorsprongsbenaming mede in aanmerking genomen, wijn zonder oorsprongsbenaming en zonder vermelding van namen van druivenrassen die overeenkomstig de geldende regelingen in levensmiddelenwinkels in Québec wordt verkocht, moet zijn gebotteld in Québec, op voorwaarde dat in Québec alternatieve afzetpunten beschikbaar worden gesteld voor de verkoop van wijn die een product van de Gemeenschap is, ongeacht of die wijn al dan niet in Québec is gebotteld.".Artikel DArtikel 3 (Bier) wordt vervangen door het volgende artikel:"Artikel 3 Geografische aanduidingen1. Wijnen of gedistilleerde dranken die ten onrechte een geografische aanduiding dragen die op grond van de Canadese regelgeving wordt beschermd, worden door de bevoegde Canadese instanties niet in de noteringslijst vermeld en evenmin verkocht.2. Bij de uitoefening van welke functies ook met betrekking tot de inkoop en verkoop van wijnen handhaven de bevoegde Canadese instanties hun inkoopregels of -beleid met betrekking tot geografische namen van de Gemeenschap in die zin dat zij wijnen die niet van oorsprong zijn uit de door de betrokken naam aangegeven plaats, niet afzetten als zij dat op 1 november 2002 nog niet deden.".Artikel EArtikel 4 (Wijn) wordt vervangen door het volgende artikel:"Artikel 4 Commerciële behandelingDe bevoegde Canadese instanties leven bij de uitoefening van hun verantwoordelijkheden met betrekking tot de inkoop, de distributie en de verkoop in het klein van producten van de Gemeenschap de in artikel XVII van de GATT opgenomen bepalingen inzake staatshandelsondernemingen na, met name in die zin dat zij desbetreffende beslissingen uitsluitend op grond van commerciële overwegingen nemen, en geven de ondernemingen van de Gemeenschap in overeenstemming met de zakelijke gebruiken een adequate kans om te concurreren voor deelneming aan dergelijke inkooptransacties.".Artikel FHet volgende artikel 4 bis wordt ingevoegd:"Artikel 4bis Prijsstelling1. De bevoegde Canadese instanties zorgen ervoor dat alle toeslagen, dienstverleningskosten en andere maatregelen betreffende de prijsstelling niet discriminerend zijn, voor alle verkoop in het klein gelden en in overeenstemming zijn met artikel 2.2. Voor een product van de Gemeenschap mag een verschil in dienstverleningskosten slechts worden toegepast voorzover het niet groter is dan de extra kosten die noodzakelijk aan de afzet van het product van de Gemeenschap zijn verbonden, rekening houdend met de extra kosten die voortvloeien uit onder meer de leveringsmethoden en de frequentie.3. Het verschil in dienstverleningskosten wordt in overeenstemming met standaardboekhoudprocedures door onafhankelijke accountants gestaafd aan de hand van een accountantsonderzoek dat op verzoek binnen één jaar na de inwerkingtreding van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Canada inzake de handel in wijnen en gedistilleerde dranken wordt voltooid en vervolgens wordt verricht wanneer er met tussenpozen van ten minste vier jaar om wordt verzocht. De resultaten van de accountantsonderzoeken worden ter beschikking van de Gemeenschap gesteld binnen één jaar nadat om het onderzoek is verzocht.".Artikel GArtikel 5, lid 2, onder b), wordt vervangen door:"b) in het geval van een geweigerde vermelding in een noteringslijst of een besluit tot schrapping uit een noteringslijst, schriftelijk de redenen voor die beslissing op te geven;".Artikel HArtikel 7 (Verband met de GATT) wordt vervangen door het volgende artikel:"Artikel 7 Slotbepalingen1. De partijen behouden hun rechten en verplichtingen in het kader van de WTO-overeenkomst.2. Niets in deze overeenkomst doet afbreuk aan de rechten die een leverancier, diens vertegenwoordiger of een andere belanghebbende partij op grond van de Canadese regelgeving heeft.3. Voor zover een Canadese provinciale instantie geen gebruik maakt van haar bevoegdheid om de productkeuze en de verkoop in het klein te sturen, valt zij niet onder de bepalingen van deze overeenkomst.".Artikel IIn artikel 8:1. wordt de laatste zin van de tweede alinea gelezen:"Zij kan door elk van beide partijen worden beëindigd met inachtneming van een opzeggingstermijn van één jaar.".2. wordt de volgende alinea toegevoegd:"Indien een partij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Canada inzake de handel in wijnen en gedistilleerde dranken opzegt, heeft die opzegging ook een gelijktijdige opzegging van de onderhavige overeenkomst tot gevolg.".Artikel JDe bijlagen A, B, C en D worden geschrapt.SLOTAKTEDe gevolmachtigdenvan de EUROPESE GEMEENSCHAPenvan CANADA,bijeengekomen te [...] op [...] voor de ondertekening van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Canada inzake de handel in wijnen en gedistilleerde dranken,hebben de volgende gemeenschappelijke verklaringen aangenomen, die aan deze slotakte zijn gehecht:- Gemeenschappelijke verklaring over de oorsprongsregels,- Gemeenschappelijke verklaring over de WTO-onderhandelingen,- Gemeenschappelijke verklaring over etikettering,- Gemeenschappelijke verklaring over afzetpunten,- Gemeenschappelijke verklaring over "Highland Whisky"en hebben akte genomen van de volgende verklaringen, die aan deze slotakte zijn gehecht:- Verklaring van de Gemeenschap over geografische aanduidingen,- Verklaring van Canada over geografische aanduidingen.Gedaan teVoor de Europese Gemeenschap Voor de regering van CanadaGEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING  over de oorsprongsregelsDe overeenkomstsluitende partijen komen overeen om, nadat de onderhandelingen in het kader van het WTO-werkprogramma voor de harmonisatie van de niet-preferentiële oorsprongsregels zijn afgerond, overleg over de kwestie van de oorsprongsregels voor wijn te plegen met het doel de uitkomsten van die onderhandelingen hun weerslag te laten vinden in deze overeenkomst.GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING  over de WTO-onderhandelingenDe overeenkomstsluitende partijen verklaren hierbij dat de bepalingen van deze overeenkomst hun respectieve standpunten in de lopende WTO-onderhandelingen over de intellectuele eigendom en de oorsprongsregels onverlet laten.GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING  over etiketteringDe overeenkomstsluitende partijen komen overeen dat bepalingen die betrekking hebben op in Canada of in de Gemeenschap gereglementeerde termen, slechts gelden in zoverre die termen aldus zijn gereglementeerd.De overeenkomstsluitende partijen nemen nota van het belang dat elk van hen aan zijn eigen etiketteringsregelingen hecht, waarbij met name de Gemeenschap wijst op het belang van de traditionele aanduidingen die worden gebruikt om de kwaliteit van bepaalde wijnen aan te geven, en op de noodzaak die aanduidingen te beschermen om te voorkomen dat de consumenten worden misleid. De Gemeenschap erkent de fundamentele bezorgdheid van Canada wat de aard, de reikwijdte en de toepasbaarheid van deze bescherming betreft. De overeenkomstsluitende partijen komen overeen om deze kwestie verder bilateraal te bespreken.De overeenkomstsluitende partijen komen overeen dat wijnen die door een in bijlage VI vermelde bevoegde Canadese instantie zijn gecertificeerd als in overeenstemming met de eisen die de VQA-regels in Canada stellen, worden geacht te hebben voldaan aan de eisen als bedoeld in artikel 20 en in artikel C van bijlage V.GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING  over afzetpuntenDe overeenkomstsluitende partijen nemen nota van de relatieve commerciële belangrijkheid van de afzetpunten die beschikbaar zijn voor producten van de Gemeenschap en in de Gemeenschap gebottelde producten, vergeleken met die van de aan beperkingen onderhevige afzetpunten. Indien als gevolg van de in artikel C van bijlage VIII opgenomen afwijkingen de relatieve commerciële belangrijkheid van de aan beperkingen onderhevige afzetpunten sterk toeneemt, zullen de partijen onderzoeken of die afwijkingen moeten worden gewijzigd om het evenwicht van de concessies in het kader van de overeenkomst uit 1989 en de onderhavige overeenkomst te handhaven.GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING  over "Highland Whisky"De overeenkomstsluitende partijen komen overeen besprekingen over de term "Highland Whisky" te beginnen om tegen 30 juni 2005 met inachtneming van welke rechten en verplichtingen in WTO-verband dan ook overeenstemming te bereiken over een zodanig gebruik van deze term dat de consumenten niet worden misleid wat de oorsprong van de whisky betreft en dat rekening wordt gehouden met het gebruik van deze term in Canada in de afgelopen jaren.VERKLARING VAN DE GEMEENSCHAP  over geografische aanduidingenDe Gemeenschap verklaart dat de namen die zijn opgenomen in bijlage III a en bijlage IV a bij de overeenkomst, geografische aanduidingen in de zin van artikel 22, lid 1, van de TRIPS-overeenkomst zijn die in de Gemeenschap worden gebruikt en beschermd.VERKLARING VAN CANADA  over geografische aanduidingenCanada verklaart dat de namen die zijn opgenomen in bijlage III b en bijlage IV b bij de overeenkomst, geografische aanduidingen in de zin van artikel 22, lid 1, van de TRIPS-overeenkomst zijn die in Canada worden gebruikt en beschermd.&gt;RUIMTE VOOR DE TABEL&gt;