CELEX: C2000/079/26
Language: es
Date: 2000-03-18 00:00:00
Title: Asunto C-512/99: Recurso interpuesto el 28 de diciembre de 1999 contra la Comisión de las Comunidades Europeas por la República Federal de Alemania

C 79/14                 ES                     Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      18.3.2000
¿Las disposiciones de la Directiva 69/355/CEE del Consejo, de              armonización adoptada por mayorı́a cualificada adopte
17 de julio de 1969, relativa a los impuestos indirectos que               una medida divergente. La relación, establecida por el
gravan la concentración de capitales (DO L 249, p. 25; EE                 legislador comunitario, entre los dos apartados del artı́-
09/01, p. 22), en particular su artı́culo 6, deben interpretarse           culo 100 A, no debe romperse a posteriori recurriendo a
en el sentido de que a un Estado miembro le está prohibido                otra base jurı́dica. Puesto que el Gobierno federal obró
gravar con el impuesto sobre las aportaciones de capital las               legalmente al basar su exposición de hechos en los
aportaciones realizadas a una sociedad comanditaria simplifi-              requisitos del artı́culo 100 A, apartado 4, del Tratado CE
cada (KEG) con motivo de la entrada de una sociedad de                     (en su versión antigua), la Comisión debe basar su decisión
responsabilidad limitada (GmbH) como socio colectivo cuando                también en dicha disposición. El hecho de que ésta no
el capital social sujeto al impuesto habı́a sido ya objeto de una          imponga a la Comisión ningún plazo para contestar no
exacción con arreglo al artı́culo 33, partida 16, apartado 1,             puede dar lugar, en ningún caso, a que la elección de la
letra b), de la Gebührengesetz 1957, BGBI 267/1957, antes de               fecha de contestación quede exclusivamente en manos de
la entrada en vigor de la directiva 69/335/CEE?                            la Comisión. En este ámbito también debe aplicarse el
                                                                           principio de la obligación de colaboración leal contenido
                                                                           en el artı́culo 10 CE (antiguo artı́culo 5 del Tratado CE).
                                                                           Aunque, por su tenor literal, el artı́culo 100 A, apartado 4,
                                                                           del Tratado CE (actualmente, artı́culo 95 CE) sólo se
Recurso interpuesto el 28 de diciembre de 1999 contra la                   aplique a medidas de armonización adoptadas por el
Comisión de las Comunidades Europeas por la República                    Consejo, su sentido y finalidad imponen su aplicación
                       Federal de Alemania                                 analógica a las Directivas de la Comisión, al menos a
                                                                           aquéllas cuya adopción se realice por votación en comités
                        (Asunto C-512/99)                                  de adaptación, en los que las decisiones se aprueben
                                                                           por mayorı́a cualificada y el Estado solicitante pierda la
                          (2000/C 79/26)                                   votación.
                                                                           Subsidiariamente: La solicitud alemana deberı́a haberse
En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades
                                                                           analizado desde el punto de vista del artı́culo 94, apar-
Europeas se ha presentado el 28 de diciembre de 1999 un
                                                                           tado 4. La expresión «mantenimiento» debe entenderse en
recurso contra la Comisión de las Comunidades Europeas
                                                                           el sentido de que también incluye medidas adoptadas con
formulado por la República Federal de Alemania, representada
                                                                           ocasión de la adaptación del Derecho nacional a medidas
por el Sr. Wolf-Dieter Plessing, Ministerialrat y la Sra. Bettina
                                                                           de armonización.
Muttelsee-Schön, Regierungsdirektorin del Bundesministerium
der Finanzen, con sede en Graurheindorfer Str. 108, D-53117,            — Violación de los derechos de defensa e incumplimiento del
Bonn.                                                                      deber de colaboración impuesto en el artı́culo 10 CE: La
                                                                           Comisión no concedió al Gobierno federal un plazo que
La parte demandante solicita al Tribunal de Primera Instancia              permitiera a éste adaptar su comunicación, incluida una
que:                                                                       relación de hechos complementaria eventualmente necesa-
1. Anule la Decisión de la Comisión, de 26 de octubre de                 ria, a la nueva situación jurı́dica.
     1999 — K (1999) 3490 endg (1); y                                   — (Subsidiariamente) Apreciación errónea de los requisitos
2. condene en costas a la demandada.                                       del artı́culo 95, apartado 5, CE:
                                                                           — la Comisión niega indebidamente que existan nuevos
Motivos y principales alegaciones                                               conocimientos cientı́ficos sobre los efectos cancerı́ge-
                                                                                nos de determinadas fibras minerales artificiales.
— Base jurı́dica inadecuada: en lugar de basar su Decisión en
     el artı́culo 95, apartado 5 CE, la Comisión deberı́a haber           — la Comisión niega indebidamente la existencia de
     empleado como base jurı́dica el artı́culo 100 A, apartado 4,               un problema que se produce especı́ficamente en la
     del Tratado CE (antiguo) o el artı́culo 95, apartado 4 CE.                 República Federal de Alemania. A consecuencia de sus
     La solicitud del Gobierno Federal no podı́a motivarse de                   condiciones climáticas y de una polı́tica del medio
     forma distinta a la exigida para todas las solicitudes. El                 ambiente cada vez más preocupada por el aislamiento
     hecho de que el Gobierno federal cumpliera los requisitos                  térmico, Alemania presenta el mayor consumo de la
     impuestos por el artı́culo 100 A, apartado 4, del Tratado                  Unión Europea en materiales aislantes elaborados a
     CE, vigente a la sazón, no debe depararle perjuicios a                    base de fibras minerales artificiales; por ello, probable-
     posteriori.                                                                mente el número de trabajadores en peligro es clara-
                                                                                mente mayor al de otros Estados miembros.
     La aplicación del artı́culo 100 A, apartado 4, del Tratado
     CE (actualmente, artı́culo 95 CE, tras su modificación)           — Apreciación errónea de los conocimientos cientı́ficos sobre
     también habrı́a sido adecuada desde un punto de vista                 fibras minerales artificiales: En el informe técnico elaborado
     sistemático. Este régimen guarda estrecha relación con el           por expertos falta un análisis detallado de los conocimien-
     artı́culo 100 A, apartado 1 del Tratado CE (en su versión            tos cientı́ficos invocados por Alemania. Obviamente, el
     antigua). El artı́culo 100 A, apartado 4 del Tratado CE               Comité cientı́fico de la toxicidad, la ecotoxicidad y el
     (en su versión antigua) regula la posibilidad, prevista              medio ambiente, cuyo dictamen invoca la Comisión, no
     legalmente, de que un Estado miembro que haya quedado                 conocı́a los análisis cientı́ficos en los que el Gobierno
     en minorı́a en la votación de aprobación de una medida de           federal basó su solicitud.
 ---pagebreak--- 18.3.2000                ES                        Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                          C 79/15
     Aunque quizá aún no exista una respuesta cientı́fica                 de la Salzburger Grundverkehrgesetz 1997 (Ley de Transmi-
     definitiva, la Comisión obró indebidamente al imponer a              sión de Bienes Immuebles de Salzburgo) en la versión publicada
     las medidas adoptadas por el Estado miembro más requisi-              en el LGBl no 11/1999, según la cual quien desee adquirir una
     tos que los que se impone a sı́ misma. En cualquier caso,              parcela edificable en el Bundesland de Salzburgo debe someter
     en una situación de inseguridad general, en la que la                 dicha adquisición inmobiliaria a un procedimiento de notifica-
     Comisión también entiende que no caben afirmaciones                   ción y aprobación, y de que con ello se vulnera en el presente
     definitivas sobre la peligrosidad y en la que la propia                caso alguna de las libertades fundamentales del adquirente
     Directiva de adaptación prevé una próxima revisión, el              garantizadas por la legislación de la Unión Europea?
     Estado miembro debe poder disponer de la facultad
     discrecional de apreciación sobre la necesidad de adoptar
     medidas nacionales más severas destinadas a evitar riesgos.
     Este es, precisamente, el sentido de la reserva de soberanı́a
     contenida en el artı́culo 100 A, apartado 4, del Tratado CE            Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
     en su versión antigua y lo mismo cabe decir en relación              lución de la Berufungssenat V de la Finanzlandesdirektion
     con el artı́culo 95, apartado 5, CE.                                   für Wien, Niederösterreich und Burgenland, de fecha 2 de
                                                                            diciembre de 1999, en el asunto entre Walter Schmid y
                                                                                  Finanzamt für den 9., 18. und 19. Bezirk in Wien
(1) Decisión de la Comisión, de 26 de octubre de 1999, sobre las
    disposiciones nacionales relativas a las lanas minerales notificadas                            (Asunto C-516/99)
    por la República Federal de Alemania para acogerse a la excepción
    prevista en la Directiva 97/69/CE por la que se adapta al progreso                                (2000/C 79/28)
    técnico por 23a vez la Directiva 67/548/CEE del Consejo relativa
    a la aproximación de las disposiciones legales, reglamentarias y       Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
    administrativas en materia de clasificación, embalaje y etiquetado     sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
    de las sustancias peligrosas.                                           resolución de la Berufungssenat V de la Finanzlandesdirektion
                                                                            für Wien, Niederösterreich und Burgenland, dictada el 2 de
                                                                            diciembre de 1999 en el asunto entre Walter Schmid y
                                                                            Finanzamt für den 9., 18. und 19. Bezirk in Wien, y recibida
                                                                            en la Secretarı́a del Tribunal de Justicia el 30 de diciembre de
                                                                            1999. La Berufungssenat V solicita al Tribunal de Justicia que
                                                                            se pronuncie sobre las siguientes cuestiones:
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-                1. El artı́culo 73 B, apartado 1, en relación con el artı́culo
lución del Unabhängiger Verwaltungssenat Salzburg, de                           73D, apartado 1, letras a) y b), y apartado 3, del Tratado
fecha 22 de diciembre de 1999, en los procedimientos de                          CE (actualmente, artı́culo 56, apartado 1, en relación con
recurso en el que son partes 1) Hans Reisch y otros 28,                          el artı́culo 58, apartado 1, letras a) y b), y apartado 3, CE),
2) Bürgermeister der Landeshauptstadt Salzburg,                                  ¿se opone a una normativa —como la contenida en el
3) Grundverkehrsbeauftragter des Landes Salzburg,                                artı́culo 97 de la Einkommensteuergesetz de 1988 (Ley del
4) Grundverkehrslandeskommission des Landes Salzburg                             Impuesto sobre la Renta de las Personas Fı́sicas; EstG)
                                                                                 (BGBl. 1988/400, en su versión de BGBl. 1996/797), de
                                                                                 acuerdo con el artı́culo 1, apartado 1, número 1, letra
             (Asuntos C-515/99, C-519 a C-540/99)                                c), de la Endbesteuerungsgesetz (Ley sobre Tributación
                                                                                 Definitiva; BGBl. 1993/11)— según la cual no se admite la
                           (2000/C 79/27)                                        tributación definitiva en el caso de dividendos, intereses y
                                                                                 demás retribuciones procedentes de acciones poseı́das en
                                                                                 el extranjero, de modo que el tipo impositivo que grava las
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
                                                                                 acciones poseı́das dentro del paı́s es del 25 %, mientras
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
                                                                                 que el tipo impositivo correspondiente a las acciones
resolución del Unabhängiger Verwaltungssenat Salzburg, dic-
                                                                                 poseı́das en el extranjero puede ascender incluso al 50 %?
tada el 22 de diciembre de 1999, en el procedimiento de
recurso en el que son partes 1) Hans Reisch y otros 28,                     2. El artı́culo 73 B, apartado 1, en relación con el artı́culo 73
2) Bürgermeister der Landeshauptstadt Salzburg, 3) Grundver-                     D, apartado 1, letras a) y b), y apartado 3, del Tratado CE
kehrsbeauftragter des Landes Salzburg, 4) Grundverkehrslan-                      (actualmente, artı́culo 56, apartado 1, en relación con el
deskommission des Landes Salzburg, y recibida en la Secretarı́a                  artı́culo 58, apartado 1, letras a) y b), y apartado 3, CE), ¿se
del Tribunal de Justicia el 30 de diciembre de 1999. El                          opone a una normativa —como la contenida en el
Unabhängiger Verwaltungssenat Salzburg solicita al Tribunal                      artı́culo 37, apartados 1 y 4, de la EstG de 1988 (BGBl.
de Justicia que se pronuncie sobre la siguiente cuestión:                       1988/400)— según la cual los beneficios de cualquier
                                                                                 tipo resultantes de la participación mediante acciones en
¿Las disposiciones de los artı́culos 56 y ss. del Tratado CE                     sociedades del propio paı́s son gravados con un tipo
deben interpretarse en el sentido de que son contrarias a la                     impositivo reducido a la mitad del tipo impositivo medio
aplicación de                                                                   correspondiente a la totalidad de la renta, mientras que los
                                                                                 beneficios de cualquier tipo procedentes de la participación
— los artı́culos 12 a 14 (en los asuntos C-519/99 a C-529/99)                    en sociedades con domicilio y sede de dirección en otro
                                                                                 Estado miembro de la Unión Europea o en un Estado
— los artı́culos 12, 36 y 43 (en los asuntos C-515/99 y                          tercero no se benefician de dicha reducción?
     C-527/99 a C-540/99)