CELEX: 62017TN0549
Language: el
Date: 2017-08-14 00:00:00
Title: Υπόθεση T-549/17: Προσφυγή της 14ης Αυγούστου 2017 — Duym κατά Συμβουλίου

16.10.2017   
            
            
               EL
            
            
               Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
            
            
               C 347/42
            
         Προσφυγή της 14ης Αυγούστου 2017 — Duym κατά Συμβουλίου
   (Υπόθεση T-549/17)
   (2017/C 347/55)
   Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
   
      Διάδικοι
   
   
      Προσφεύγων: Frederik Duym (Οστάνδη, Βέλγιο) (εκπρόσωπος: M. Velardo, δικηγόρος)
   
      Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης
   
      Αιτήματα
   
   Ο προσφεύγων ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:
   
               —
            
            
               να ακυρώσει την απόφαση στην οποία στηρίζεται το έγγραφο της 7ης Οκτωβρίου 2016 περί οριστικού αποκλεισμού του από τη διαδικασία για τον διορισμό προϊσταμένου τμήματος στη ΓΔΑ 3B τμήμα NL και την επακόλουθη απόφαση περί διορισμού της [X] ως προϊσταμένης του τμήματος ολλανδικής μεταφράσεως (στο εξής: προσβαλλόμενη απόφαση)·
            
         
               —
            
            
               να καταδικάσει το Συμβούλιο στα δικαστικά έξοδα.
            
         
      Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα
   
   Προς στήριξη της προσφυγής του, ο προσφεύγων προβάλλει πέντε λόγους ακυρώσεως.
   
               1.
            
            
               Ο πρώτος λόγος ακυρώσεως αντλείται από έλλειψη αιτιολογίας, στο μέτρο που το Συμβούλιο αρνήθηκε να παράσχει στον προσφεύγοντα έγγραφη αιτιολογία περιέχουσα αριθμητικά στοιχεία βαθμολογίας όσον αφορά την αποτυχία του στη διαδικασία για τον διορισμό προϊσταμένου του τμήματος ολλανδικής μεταφράσεως.
            
         
               2.
            
            
               Ο δεύτερος λόγος ακυρώσεως αντλείται από παραβίαση της αρχής της χρηστής διοικήσεως και από πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως, καθόσον όχι απλώς η εξεταστική επιτροπή δεν προέβη σε συγκριτική αξιολόγηση των υποψηφίων βάσει αριθμητικής βαθμολογήσεως, αλλά δεν υφίσταται καν στο φάκελο της υποθέσεως άλλο έγγραφο, όπως μια συγκεντρωτική έκθεση, που να αποδεικνύει ότι υπήρξε συναίνεση στο πλαίσιο της εξεταστικής επιτροπής για τον διορισμό της [X] αντί του προσφεύγοντος.
            
         
               3.
            
            
               Ο τρίτος λόγος ακυρώσεως αντλείται από παράβαση της εσωτερικής ανακοινώσεως κενής θέσεως, καθόσον για την αξιολόγηση του προσφεύγοντος συνεκτιμήθηκε και ο πολιτικός ρόλος του προϊσταμένου του μεταφραστικού τμήματος ενώ η ανακοίνωση κενής θέσεως ουδεμία αναφορά έκανε στο στοιχείο αυτό και ούτε από τον Κανονισμό Υπηρεσιακής Καταστάσεως των υπαλλήλων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (στο εξής: ΚΥΚ) προκύπτει ότι ο προϊστάμενος μεταφραστικού τμήματος έχει πολιτικό ρόλο.
            
         
               4.
            
            
               Ο τέταρτος λόγος ακυρώσεως αντλείται από μη λήψη υπόψη του συμφέροντος της υπηρεσίας και από πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως, στο μέτρο που δεν εξετάστηκε η γνώση της ολλανδικής γλώσσας, ενώ επρόκειτο για ολλανδόφωνο τμήμα. Συναφώς, ο προσφεύγων προβάλλει, δυνάμει του άρθρου 277 ΣΛΕΕ, ένσταση ελλείψεως νομιμότητας της εσωτερικής ανακοινώσεως κενής θέσεως, υπό το πρίσμα του άρθρου 7 του ΚΥΚ. Δεδομένου ότι η προκήρυξη αυτή δεν απαιτούσε άριστη γνώση της ολλανδικής γλώσσας, προσέκρουε στο άρθρο 7 του ΚΥΚ. Κατά συνέπεια, ο προσφεύγων ζητεί να αναγνωριστεί η έλλειψη νομιμότητας της ανακοινώσεως αυτής incidenter tantum στην παρούσα διαδικασία. Τέλος, υποστηρίζει ότι, ενώ οι προϊστάμενοι των άλλων μεταφραστικών υπηρεσιών των θεσμικών οργάνων κατέχουν άριστα τη γλώσσα στην οποία μεταφράζει το τμήμα τους, αυτό δεν συμβαίνει για την ολλανδική γλώσσα. Κατά συνέπεια, η γλώσσα αυτή υφίσταται διαφορετική μεταχείριση σε σχέση με τις άλλες γλώσσες, κατά παράβαση του άρθρου 1 του κανονισμού 1/1958 περί ισοτιμίας όλων των γλωσσών.
            
         
               5.
            
            
               Ο πέμπτος λόγος ακυρώσεως αντλείται από παραβίαση της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως και, συγκεκριμένα, από παράβαση του άρθρου 1δ του ΚΥΚ εξαιτίας δυσμενούς διακρίσεως λόγω φύλου και γλώσσας, καθώς και από παραβίαση της αρχής της αναλογικότητας. Ο προσφεύγων θεωρεί ότι ο περιορισμός των γλωσσών που μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν για τη συνέντευξη μόνον την αγγλική γλώσσα συνιστά πρόδηλη παράβαση του άρθρου 1δ του ΚΥΚ, διότι η [X] είχε ως δεύτερη γλώσσα την αγγλική, ενώ η αγγλική δεν ήταν παρά τρίτη γλώσσα για τον προσφεύγοντα. Επιπλέον, η πείρα του σε διευθυντικά καθήκοντα ήταν σαφώς μεγαλύτερη αυτής της [X], με αποτέλεσμα να μην μπορεί να αποκλειστεί το ενδεχόμενο δυσμενούς διακρίσεως λόγω φύλου, στο μέτρο που από άλλα στοιχεία του φακέλου προκύπτει ότι, στο πλαίσιο της εσωτερικής επιλογής, το Συμβούλιο έχει την τάση να επιλέγει γυναίκες για να αντισταθμίσει το διορισμό αντρών βάσει της εξωτερικής διαδικασίας. Τέλος, ο προσφεύγων εκτιμά ότι, με τον τρόπο αυτό, έλαβε χώρα μια παράλογη επιλογή, καθόσον, βάσει της επιλογής αυτής, απολαύει πλεονεκτήματος και τίθεται σε προνομιακή θέση μία μόνον γλώσσα, κατά παραβίαση της αρχής της αναλογικότητας.