CELEX: 
Language: ro
Date: 2008-08-14 00:00:00
Title: 2008/667/JAI: Decizia Consiliului din 7 aprilie 2008 privind încheierea acordului între Agenția Spațială Europeană și Uniunea Europeană referitor la securitatea și schimbul informațiilor clasificate#Acord între Agenția Spațială Europeană și Uniunea Europeană referitor la securitatea și schimbul informațiilor clasificate

14.8.2008   
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
            
            
               L 219/58
            
         
      DECIZIA CONSILIULUI
   
   din 7 aprilie 2008
   privind încheierea acordului între Agenția Spațială Europeană și Uniunea Europeană referitor la securitatea și schimbul informațiilor clasificate
   (2008/667/JAI)
   CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
   având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 24,
   având în vedere recomandarea Președinției,
   întrucât:
   
               (1)
            
            
               La reuniunea sa din 14 mai 2007, Consiliul a decis să autorizeze Președinția, asistată de Secretarul General/Înaltul Reprezentant (SG/ÎR) și cu asocierea deplină a Comisiei, să deschidă negocieri, în conformitate cu articolul 24 din Tratatul privind Uniunea Europeană, cu Agenția Spațială Europeană, pentru ca Uniunea Europeană să încheie cu Agenția un acord de sine stătător privind securitatea.
            
         
               (2)
            
            
               Ca urmare a acestei autorizări de a deschide negocieri, Președinția, asistată de SG/ÎR, a negociat cu Agenția Spațială Europeană un acord privind securitatea și schimbul informațiilor clasificate.
            
         
               (3)
            
            
               Acordul ar trebui aprobat,
            
         DECIDE:
   Articolul 1
   Acordul dintre Agenția Spațială Europeană și Uniunea Europeană referitor la securitatea și schimbul informațiilor clasificate se aprobă prin prezenta decizie în numele Uniunii Europene.
   Textul acordului se atașează la prezenta decizie.
   Articolul 2
   Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana (persoanele) împuternicită (împuternicite) să semneze acordul prin care Uniunea Europeană își asumă obligații.
   Articolul 3
   Prezenta decizie produce efecte de la data adoptării.
   Articolul 4
   Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
   
      Adoptată la Luxemburg, 7 aprilie 2008.
      
         
            Pentru Consiliu
         
         
            Președintele
         
         R. ŽERJAV
         
      
   
   
      TRADUCERE
      
         ACORD
      
      între Agenția Spațială Europeană și Uniunea Europeană referitor la securitatea și schimbul informațiilor clasificate
      AGENȚIA SPAȚIALĂ EUROPEANĂ,
      denumită în continuare „ASE”, reprezentată de către directorul său general,
      și
      UNIUNEA EUROPEANĂ,
      denumită în continuare „UE”, reprezentată de către președinția Consiliului Uniunii Europene,
      denumite în continuare „părțile”,
      AVÂND ÎN VEDERE Tratatul privind Uniunea Europeană,
      AVÂND ÎN VEDERE Convenția privind înființarea unei Agenții Spațiale Europene, care a fost semnată la Paris la 30 mai 1975 și a intrat în vigoare la 30 octombrie 1980,
      AVÂND ÎN VEDERE Acordul între statele părți la Convenția privind înființarea unei Agenții Spațiale Europene și Agenția Spațială Europeană referitor la protecția și schimbul informațiilor clasificate, care a fost semnat la Paris la 19 august 2002 și a intrat în vigoare la 20 iunie 2003,
      LUÂND ÎN CONSIDERARE faptul că ASE și UE împărtășesc obiectivele de a-și consolida securitatea în toate formele,
      LUÂND ÎN CONSIDERARE faptul că ASE și UE sunt de acord cu necesitatea dezvoltării unei cooperări între ele cu privire la aspecte de interes comun legate de securitate și că o rezoluție privind politica spațială europeană a fost aprobată atât de către Consiliul Uniunii Europene, cât și de către Consiliul ASE la 22 mai 2007, prin care este subliniată, printre altele, necesitatea îmbunătățirii sinergiilor în domeniul securității,
      LUÂND ÎN CONSIDERARE faptul că, în acest context, există prin urmare o necesitate permanentă de a schimba informații clasificate între ASE și UE,
      RECUNOSCÂND că, pentru o consultare și o cooperare depline și efective, poate fi necesar accesul la informații clasificate ale ASE și ale UE, precum și schimbul de informații clasificate între ASE și UE,
      FIIND CONȘTIENTE de faptul că un astfel de acces la informații clasificate și schimbul acestora necesită măsuri de securitate corespunzătoare,
      CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
      Articolul 1
      În scopul îndeplinirii obiectivelor de consolidare a securității fiecăreia dintre părți în toate formele, Acordul dintre Agenția Spațială Europeană și Uniunea Europeană referitor la securitatea și schimbul informațiilor clasificate (denumit în continuare „acordul”) se aplică informațiilor clasificate, astfel cum sunt definite acestea la articolul 2, comunicate sau schimbate între părți.
      Articolul 2
      În sensul prezentului acord, „informații clasificate” înseamnă orice informații (și anume cunoștințe care pot fi comunicate, indiferent sub ce formă) sau materiale, inclusiv documente, cu privire la care s-a stabilit de către oricare dintre părți că necesită protecție împotriva unei divulgări neautorizate și care au fost desemnate astfel în conformitate cu o clasificare de securitate (denumite în continuare „informații clasificate”).
      Articolul 3
      În sensul prezentului acord,
      
                  (a)
               
               
                  „ASE” înseamnă Agenția Spațială Europeană;
               
            
                  (b)
               
               
                  „UE” înseamnă Consiliul Uniunii Europene (denumit în continuare „Consiliul”), Secretarul General/Înaltul Reprezentant și Secretariatul General al Consiliului, precum și Comisia Comunităților Europene (denumită în continuare „Comisia Europeană”).
               
            Articolul 4
      Fiecare parte:
      
                  (a)
               
               
                  protejează și salvgardează informațiile clasificate care fac obiectul prezentului acord și care sunt comunicate de către o parte celeilalte părți sau care sunt schimbate între acestea;
               
            
                  (b)
               
               
                  garantează că informațiile clasificate care sunt comunicate sau schimbate în temeiul prezentului acord își păstrează clasificarea de securitate atribuită de către partea de la care provin. Partea care primește informațiile clasificate le protejează și le salvgardează în conformitate cu dispozițiile prevăzute în propriul său regulament de securitate pentru informațiile clasificate care dețin o clasificare de securitate echivalentă, astfel cum se precizează în cadrul mecanismelor de securitate ce urmează să fie instituite în temeiul articolului 11;
               
            
                  (c)
               
               
                  nu utilizează informațiile clasificate care fac obiectul prezentului acord pentru alte scopuri decât cele stabilite de către partea care le comunică;
               
            
                  (d)
               
               
                  nu divulgă informațiile clasificate care fac obiectul prezentului acord terților și nici oricăror instituții sau altor entități ale UE care nu sunt indicate la articolul 3, fără acordul prealabil al părții care le comunică;
               
            
                  (e)
               
               
                  nu permite accesul persoanelor la astfel de informații clasificate decât în cazul în care acestea au o necesitate de a le cunoaște și, după caz, au primit autorizația de securitate corespunzătoare nivelului cerut.
               
            Articolul 5
      (1)   Informațiile clasificate pot fi divulgate sau difuzate în conformitate cu principiul controlului emitentului, de către una dintre părți („partea care comunică informația”), celeilalte părți („partea care primește informația”).
      (2)   Difuzarea și divulgarea informațiilor clasificate către alți destinatari decât cei menționați la articolul 3 necesită luarea unei decizii de către partea care primește informația, după obținerea acordului scris al părții care comunică informația, în conformitate cu principiul controlului emitentului, astfel cum este acesta definit în regulamentul de securitate al acesteia.
      (3)   La punerea în aplicare a dispozițiilor alineatelor (1) și (2), difuzarea automată este posibilă numai dacă părțile au stabilit și au convenit asupra unor proceduri cu privire la anumite categorii de informații, relevante pentru cerințele lor operaționale.
      Articolul 6
      Fiecare dintre părți, precum și alte entități ale acestora, astfel cum sunt definite la articolul 3 din prezentul acord, se asigură că dispun de un sistem de securitate și de măsuri de securitate care răspund principiilor fundamentale și standardelor minime de securitate stabilite în normele și reglementările proprii și care sunt reflectate în mecanismele care urmează să fie instituite în temeiul articolului 11, în scopul asigurării aplicării unui nivel de protecție echivalent informațiilor clasificate care fac obiectul prezentului acord.
      Articolul 7
      (1)   Părțile se asigură ca toate persoanele care, în îndeplinirea îndatoririlor lor oficiale, au nevoie de acces sau ale căror îndatoriri sau funcții le pot oferi acces la informații clasificate comunicate sau schimbate în temeiul prezentului acord să fie supuse, atunci când acest lucru este necesar, autorizării de securitate corespunzătoare înainte de a li se acorda accesul la astfel de informații.
      (2)   Procedurile de autorizare de securitate au rolul de a stabili dacă o persoană, ținând seama de loialitatea, corectitudinea și seriozitatea acesteia, poate avea acces la informații clasificate.
      Articolul 8
      Părțile își oferă asistență reciprocă în ceea ce privește securitatea informațiilor clasificate care fac obiectul prezentului acord și chestiunile de securitate de interes comun. Autoritățile menționate la articolul 11 desfășoară consultări și controale reciproce în domeniul securității pentru a evalua eficiența mecanismelor de securitate care țin de competența lor și care urmează a fi instituite în temeiul articolului respectiv.
      Articolul 9
      (1)   În sensul prezentului acord,
      
                  (a)
               
               
                  în ceea ce privește UE:
                  întreaga corespondență se trimite Consiliului, la următoarea adresă:
                  
                              Council of the European Union
                           
                        
                              Chief Registry Officer
                           
                        
                              Rue de la Loi/Wetstraat, 175
                           
                        
                              B 1048 Brussels;
                           
                        Întreaga corespondență se transmite de către șeful Biroului Registratură al Consiliului statelor membre și Comisiei Europene, sub rezerva alineatului (2).
               
            
                  (b)
               
               
                  în ceea ce privește ASE,
                  întreaga corespondență se transmite la următoarea adresă:
                  
                              ESA Security Office
                           
                        
                              Via Galileo Galilei
                           
                        
                              I-00044 Frascati.
                           
                        
            (2)   În mod excepțional, corespondența provenită de la una dintre părți care este accesibilă numai unor funcționari, organe sau servicii cu competențe specifice aparținând părții respective poate fi adresată și poate fi accesibilă, din motive operaționale, numai anumitor funcționari, organe sau servicii cu competențe specifice aparținând celeilalte părți, desemnate în mod specific ca destinatari, ținând seama de competențele acestora și în conformitate cu principiul necesității de a cunoaște. În ceea ce privește UE, această corespondență este transmisă prin intermediul șefului Biroului Registratură al Consiliului sau prin intermediul șefului Biroului Registratură al Direcției pentru Securitate a Comisiei Europene, atunci când astfel de informații sunt adresate Comisiei Europene. În ceea ce privește ASE, corespondența respectivă se transmite prin intermediul Biroului de securitate al ASE.
      Articolul 10
      Directorul general al ASE, Secretarul General al Consiliului și membrul Comisiei Europene responsabil cu chestiunile de securitate supraveghează punerea în aplicare a prezentului acord.
      Articolul 11
      (1)   Pentru punerea în aplicare a prezentului acord, se instituie mecanisme de securitate între cele trei autorități desemnate la alineatele (2), (3) și (4) în vederea stabilirii standardelor privind protecția de securitate și salvgardarea reciprocă a informațiilor clasificate comunicate sau schimbate între părți în temeiul prezentului acord.
      (2)   Biroul de securitate al ASE, sub autoritatea directorului general al agenției, elaborează mecanismele de securitate pentru protejarea și salvgardarea informațiilor clasificate comunicate ASE sau schimbate cu aceasta în temeiul prezentului acord.
      (3)   Biroul de Securitate din cadrul Secretariatului General al Consiliului, sub direcția și în numele Secretarului General al Consiliului, acționând în numele Consiliului și sub autoritatea acestuia, elaborează mecanismele de securitate pentru protejarea și salvgardarea informațiilor clasificate comunicate UE sau schimbate cu aceasta în temeiul prezentului acord.
      (4)   Direcția de Securitate a Comisiei Europene, acționând sub autoritatea membrului Comisiei Europene responsabil cu chestiunile de securitate, elaborează mecanismele de securitate pentru protejarea și salvgardarea informațiilor clasificate comunicate sau schimbate în cadrul Comisiei Europene și la sediile acesteia în temeiul prezentului acord.
      (5)   Pentru ASE, mecanismele de securitate menționate la alineatul (1) sunt supuse aprobării Consiliului său.
      (6)   Pentru UE, mecanismele de securitate menționate la alineatul (1) sunt supuse aprobării Comitetului de securitate al Consiliului.
      Articolul 12
      Autoritățile menționate la articolul 11 instituite proceduri de urmat în caz de compromitere dovedită sau suspiciune de compromitere a informațiilor clasificate care fac obiectul prezentului acord, inclusiv notificarea celeilalte părți cu privire la împrejurări și la măsurile luate.
      Articolul 13
      Fiecare parte este responsabilă pentru acoperirea costurilor sale rezultate din punerea în aplicare a prezentului acord.
      Articolul 14
      Anterior comunicării sau schimbului de informații clasificate care fac obiectul prezentului acord între părți, autoritățile de securitate competente menționate la articolul 11 convin cu privire la faptul că partea care primește informația este în măsură să protejeze și să salvgardeze informațiile care fac obiectul prezentului acord într-o manieră coerentă cu mecanismele care urmează să fie instituite în temeiul articolului respectiv.
      Articolul 15
      Prezentul acord nu împiedică părțile să încheie alte acorduri privind comunicarea sau schimbul de informații clasificate care fac obiectul prezentului acord, cu condiția ca acestea să nu fie în contradicție cu dispozițiile prezentului acord.
      Articolul 16
      Orice diferend între ASE și UE rezultat din interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează prin negociere între părți.
      Articolul 17
      (1)   Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a primei luni de la data la care părțile și-au notificat reciproc îndeplinirea procedurilor interne necesare în acest scop.
      (2)   Fiecare parte notifică cealaltă parte cu privire la orice modificări ale normelor și reglementărilor proprii, care ar putea aduce atingere protecției informațiilor clasificate menționate în prezentul acord.
      (3)   Prezentul acord poate fi reexaminat la cererea oricărei părți în vederea modificării eventuale a acestuia.
      (4)   Orice modificare a prezentului acord se face numai în scris și de comun acord între părți. Aceasta intră în vigoare prin notificare reciprocă, astfel cum se prevede la alineatul (1).
      Articolul 18
      Prezentul acord poate fi denunțat de către una dintre părți printr-o notificare scrisă de denunțare adresată celeilalte părți. Denunțarea produce efecte la șase luni după primirea notificării de către cealaltă parte, dar nu afectează obligațiile deja contractate în temeiul dispozițiilor prezentului acord. În special, toate informațiile clasificate comunicate sau schimbate în temeiul prezentului acord continuă să fie protejate în conformitate cu dispozițiile prevăzute în acesta.
      Drept care subsemnații, pe deplin autorizați, semnează prezentul acord.
      
         Întocmit în două exemplare, ambele în limba engleză, la Luxemburg, la data de 18 iulie 2008.
         
            
               Pentru Uniunea Europeană
            
            
               Secretarul general
            
            J. SOLANA MADARIAGA
            
         
         
            
               Pentru Agenția Spațială Europeană
            
            
               Directorul general
            
            J.-J. DORDAIN