CELEX: 22003A1231(05)
Language: bg
Date: 2003-12-31 00:00:00
Title: Споразумение под формата на размяна на писма между Европейската общност и Република Беларус за изменение на Споразумението между Европейската общност и Република Беларус относно търговията с текстилни продукти, подписано на 1 април 1993 година, последно изменено със Споразумение под формата на размяна на писма, подписано на 11 ноември 1999 година

Важна правна забележка

|

22003A1231(05)

Официален вестник n° L 345 , 31/12/2003 стр. 0151 - 0155 специално чешко издание глава 11 том 48 стр. 260  - 264 специално испанско издание глава 11 том 48 стр. 260  - 264 специално унгарско издание глава 11 том 48 стр. 260  - 264 специално литвийско издание глава 11 том 48 стр. 260  - 264 LV.ES глава 11 том 48 стр. 260  - 264 MT.ES глава 11 том 48 стр. 260  - 264 PL.ES глава 11 том 48 стр. 260  - 264 SK.ES глава 11 том 48 стр. 260  - 264 специално словенско издание глава 11 том 48 стр. 260  - 264

		Споразумение под формата на размяна на писмамежду Европейската общност и Република Беларус за изменение на Споразумението между Европейската общност и Република Беларус относно търговията с текстилни продукти, подписано на 1 април 1993 година, последно изменено със Споразумение под формата на размяна на писма, подписано на 11 ноември 1999 годинаА. Писмо от Съвета на Европейския съюзУважаеми господине,1. Имам честта да се позова на Споразумението между Европейската общност и Република Беларус относно търговията с текстилни продукти, подписано на 1 април 1993 г., последно изменено със Споразумение под формата на размяна на писма, подписано на 11 ноември 1999 г. (наричано по-долу "споразумението").2. С оглед изтичане срока на валидност на споразумението на 31 декември 2003 г. и в съответствие с член 19, параграф 1 от споразумението, Европейската общност и Република Беларус се договарят да удължат срока на споразумението за допълнителен период от една година при следните изменения и условия:2.1. Приложение 1, което определя продуктите, посочени в член 1 от Споразумението се заменя с приложение 1 към настоящото писмо.2.2. Второ и трето изречение на член 19, параграф 1 от споразумението се заменят със следното:"То е приложимо до 31 декември 2004 г."2.3. Приложение II, което определя количествените ограничения за износа от Република Беларус в Европейската общност, се замества от приложение 2 към настоящото писмо.2.4. Приложението към Протокол С, което определя количествените ограничения за износа от Република Беларус в Европейската общност след OPT дейностите в Република Беларус, се заменя за периода от 1 януари 2004 г. до 31 декември 2004 г. от приложение 3 към настоящото писмо.2.5. Вносът в Беларус на текстилни продукти и облекла с произход от Европейската общност подлежи през 2004 г. на мита, непревишаващи тези, предвидени през 2003 г. в приложение 4 към Споразумението под формата на размяна на писма между Европейската общност и Република Беларус относно търговията с текстилни продукти, подписано на 11 ноември 1999 г.В случай на неприлагане на тези ставки, Общността ще има правото да въведе наново за неизтеклия период на Споразумението на пропорционална основа нивата на количествени ограничения, приложими за 2003 г., специфицирани в размяната на писма, подписани на 11 ноември 1999 г.3. В случай, че Република Беларус стане член на Световната търговска организация преди датата на изтичане на срока на споразумението, действащите ограничения постепенно се преустановяват в рамките на Споразумението на СТО за текстила и дрехите и Протокола за присъединяване на Беларус към СТО. В допълнение, разпоредбите на член 2, параграфи 2 и 3, членове 3, 6, 7, 8, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, Протокол А, Протокол В, Протокол С, Утвърден протокол № 1, Утвърден протокол № 2, Утвърден протокол № 3, Утвърден протокол № 4 и Утвърден протокол № 6 продължават да са приложими като административни мерки по смисъла на член 2, параграф 17 от Споразумението на СТО за текстила и дрехите.4. Ще Ви бъда задължен, ако бъдете любезен да потвърдите приемането от Вашето правителство на гореспоменатото. Ако това е така, настоящото споразумение под формата на размяна на писма влиза в сила на първия ден от месеца, следващ деня, на който страните са се уведомили една друга, че юридическите процедури за това са изпълнени. Междувременно, то ще се прилага временно от 1 януари 2004 г. при условие на реципрочност.Моля приемете, уважаеми господине, моите най–дълбоки почитания.За Съвета на Европейския съюзДопълнение 1Приложение I към Споразумението между Европейската общност и Република Беларус относно търговията с текстилни продукти, подписано на 1 април 1993 г., съдържащо категорията и описанията на стоките за текстилните продукти, се заменя от приложение I към Регламент (ЕС) № 3030/93 [1]. Приема се, че без да се накърняват правилата за интерпретиране на комбинираната номенклатура, формулировката на описанието на стоките се счита, че има само индикативен характер, тъй като продуктите, обхванати от всяка една категория са определени в това приложение с кодове по КН. Където има обозначение "ex" пред КН кода, обхванатите във всяка една категория продукти са определени от обхвата на КН кода и от този на съответното описание.Допълнение 2ПРИЛОЖЕНИЕ IIБеларус | Категория | Единица | Квота 2004, считано от 1 януари 2004 г. | Квота 2004, считано от 1 май 2004 г. |Група ΙΑ | 1 | в тонове | 1480 | 1532 |2 | в тонове | 3765 | 4334 |3 | в тонове | 218 | 225 |Група IB | 4 | 1000 броя | 1073 | 1135 |5 | 1000 броя | 954 | 1012 |6 | 1000 броя | 838 | 854 |7 | 1000 броя | 830 | 843 |8 | 1000 броя | 953 | 1062 |Група IIA | 9 | в тонове | 346 | 347 |20 | в тонове | 306 | 307 |22 | в тонове | 387 | 473 |23 | в тонове | 242 | 243 |39 | в тонове | 218 | 219 |Група IIB | 12 | 1000 чифта | 5611 | 5675 |13 | 1000 броя | 2533 | 2574 |15 | 1000 броя | 959 | 969 |16 | 1000 броя | 175 | 176 |21 | 1000 броя | 839 | 850 |24 | 1000 броя | 732 | 764 |26/27 | 1000 броя | 1012 | 1023 |29 | 1000 броя | 351 | 352 |73 | 1000 броя | 296 | 302 |83 | в тонове | 170 | 173 |Група IIIA | 33 | в тонове | 366 | 370 |36 | в тонове | 1174 | 1178 |37 | в тонове | 440 | 441 |50 | в тонове | 142 | 186 |Група IIIB | 67 | в тонове | 322 | 323 |74 | 1000 броя | 342 | 346 |90 | в тонове | 188 | 189 |Група IV | 115 | в тонове | 83 | 83 |117 | в тонове | 973 | 1210 |118 | в тонове | 426 | 427 |Допълнение 3ПРИЛОЖЕНИЕ към Протокол СКатегория | Единица | 1 януари 2004 г. | 1 май 2004 г. |4 | 1000 броя | 4420 | 4432 |5 | 1000 броя | 6167 | 6179 |6 | 1000 броя | 7524 | 7526 |7 | 1000 броя | 5582 | 5586 |8 | 1000 броя | 1858 | 1966 |12 | 1000 броя | 4163 | 4163 |13 | 1000 броя | 412 | 419 |15 | 1000 броя | 3225 | 3228 |16 | 1000 броя | 736 | 736 |21 | 1000 броя | 2402 | 2403 |24 | 1000 броя | 509 | 526 |26/27 | 1000 броя | 2598 | 2598 |29 | 1000 броя | 1221 | 1221 |73 | 1000 броя | 4678 | 4679 |83 | в тонове | 622 | 622 |74 | 1000 броя | 816 | 816 |Б. Писмо от правителството на Република БеларусУважаеми господине,Имам честта да се позова на Споразумението между Европейската общност и Република Беларус относно търговията с текстилни продукти, подписано на 1 април 1993 г., последно изменено със Споразумение под формата на размяна на писма, подписано на 11 ноември 1999 г. (наричано по-долу "споразумението"). С настоящото потвърждавам получаването на вашето писмо от… със следния текст:"Уважаеми господине,1. Имам честта да се позова на Споразумението между Европейската общност и Република Беларус относно търговията с текстилни продукти, подписано на 1 април 1993 г., последно изменено със Споразумение под формата на размяна на писма, подписано на 11 ноември 1999 г. (наричано по-долу "споразумението").2. С оглед изтичане срока на валидност на споразумението на 31 декември 2003 г. и в съответствие с член 19, параграф 1 от споразумението, Европейската общност и Република Беларус се договарят да удължат срока на споразумението за един допълнителен период от една година при следните изменения и условия:2.1. Приложение 1, което определя продуктите, посочени в член 1 от споразумението се заменя с приложение 1 към настоящото писмо.2.2. Второ и трето изречения на член 19, параграф 1 от споразумението се заменят със следното:"То е приложимо до 31 декември 2004 г."2.3. Приложение II, което определя количествените ограничения за износа от Република Беларус в Европейската общност, се заменя от приложение 2 към настоящото писмо.2.4. Приложението към Протокол С, което определя количествените ограничения за износа от Република Беларус в Европейската общност след OPT дейностите в Република Беларус, се замества за периода от 1 януари 2004 г. до 31 декември 2004 г. от приложение 3 към настоящото писмо.2.5. Вносът в Беларус на текстилни продукти и облекла с произход от Европейската общност подлежи през 2004 г. на мита, непревишаващи тези, предвидени през 2003 г. в приложение 4 към Споразумението под формата на размяна на писма между Европейската общност и Република Беларус относно търговията с текстилни продукти, подписано на 11 ноември 1999 г.В случай на неприлагане на тези ставки, Общността ще има правото да въведе наново за неизтеклия период на Споразумението на пропорционална основа нивата на количествени ограничения, приложими за 2003 г., специфицирани в размяната на писма, подписани на 11 ноември 1999 г.3. В случай, че Република Беларус стане член на Световната търговска организация преди датата на изтичане на срока на споразумението, действащите ограничения постепенно се преустановяват в рамките на споразумението на СТО за текстила и дрехите и Протокола за присъединяване на Беларус към СТО. В допълнение, разпоредбите на член 2, параграфи 2 и 3, членове 3, 6, 7, 8, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, Протокол А, Протокол В, Протокол С, Утвърден протокол № 1, Утвърден протокол № 2, Утвърден протокол № 3, Утвърден протокол № 4 и Утвърден протокол № 6 продължават да са приложими като административни мерки по смисъла на член 2, параграф 17 от Споразумението на СТО за текстила и дрехите.4. Ще съм Ви благодарен, ако бъдете любезен да потвърдите приемането от Вашето правителство на гореспоменатото. Ако това е така, настоящото Споразумение под формата на размяна на писма влиза в сила на първия ден от месеца, следващ деня, на който страните са се уведомили една друга, че юридическите процедури за това са изпълнени. Междувременно, то ще се прилага временно от 1 януари 2004 г. при условие на реципрочност.Моля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания."Имам честта да потвърдя, че моето правителство е съгласно с текста на Вашето писмо.Моля, уважаеми господине, приемете моите най-дълбоки почитания.За правителството на Република Беларус[1] ОВ L 357, 31.12.2002 г., стр. 91.--------------------------------------------------