CELEX: 51987PC0075
Language: de
Date: 1987-02-13
Title: Vorschlag für einen BESCHLUSS DES RATES zur Änderung des Beschlusses des Rates vom 3. November 1986 über den Abschluss des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über die Mittelmeerpräferenzen sowie über Zitrusfrüchte und Teigwaren (Vorlage der Kommission)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 75
Vol. 1987/0030
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444    vom   13.   März   2015   über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN
                                                    KOM(87 ) 75 endg .
                                                    Brüssel , den 13 . Februar 1987
                               Vorschlag für einen
                             BESCHLUSS    DES RATES
zur Änderung des Beschlusses des Rates vom 3 . November 1986 über den Abschluss
    des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und den
         Vereinigten Staaten von Amerika über die Mittelmeerpräferenzen
                     sowie über Zitrusfrüchte und Teigwaren
                                    i
                            ( Vorlage der Kommission )
                                       •7
 K0MC87 ) 75 endg .
 ---pagebreak---                                                                       éWn'V
                        Explanatory Memorandum
1. On 3 November J9H6 the Council approved the Agreement between the
   European   Community   and   the  United   States   of   America     on    the
   Mediterranean preferences , citrus and pasta (" the Agreement ") and
   authorized the President of the Council to designate the person
   empowered to sign that Agreement in order to bind the Community .
   Formal conclusion of the Agreement has not yet taken place because
   of difficulties of a legal and constitutional           nature and as a
   result of the need to make a number of technical modifications to
   the text of the Agreement .
2. The United States argued that since conclusion of the part of the
   Agreement involving tariff reductions is " subject to the completion
   of internal legal procedures by both parties ", they were not in a
   position to conclude the Agreement as originally envisaged , except
   by failing to observe thi3 provision , in apparent disregard for the
   Congress .   They therefore raised the possibility of only partial
   conclusion of the Agreement , with conclusion in full following
   later .
3. In the light of further negotiation the United States have now con­
   firmed that they can accept and conclude the agreement by an
   exchange of letters , subject only to a change in the text of those
   letters which reflects the US constitutional position with regard
   to tariff reductions .     In other words , the Agreement will now be
   concluded by both parties , but , the precise date of implementation
   of the section incorporating tariff reductions will be determined
   in US law by the Congress .       Naturally , the Community will only
   introduce  its tariff reductions in     Part   A of  the  Annex   when     the
   United States confirm that the Congress ha9 so acted .
4. The text of a modified version of the exchange of letters is repro­
   duced in the Annex to the attached draft decision .
5. Further discussions between Community and United States officials
   revealed that an error had been made with regard to two categories
   of olives listed in Part B of the Annex to the Agreement ( i.e.
   tariff reductions on imports to be granted by the United States ).
   The items in guestion should therefore reads
   US tariff number                  Product description
   148-48.00 ( New 3ub-category ) s  olives ,  in brine ,    ripe ,   but     not
                                     pitted or stuffed , green in colour ,
                                     in containers holding 5 gallons or
                                     less each ;      the duties will be
                                     reduced to 13 cents per gallon for
                                     an aggregate guantity of 730 metric
                                     tons entered in any calendar year .
   148-36.00 ( New sub-category ):   olives , prepared or preserved other
                                     than in brine or dried , green in
                                     colour ,    in    containers       holding
                                     5 gallons or less each :
                                     the    duty will      be    reduced        to
                                     2.3 cents per pound for an aggregate
                                     quantity of 550 metric tons entered
                                     in any calendar year .
                                                                    • • •/• • •
 ---pagebreak--- A number of other minor amendments , in no way affecting the sub­
stance of the Agreement and its annexes , have also now been made ,
in the interests of greater precision in the definition of products
and in order to facilitate practical implementation of the
Agreement by the customs authorities .
The text of the Agreement and Parts A and B of the Annex should now
road 03 set out in the annex to the attached draft decision .
The Commission proposes that the Council adopt under Article 113 of
the Treaty , the attached decision modifying the Council Decision of
3 November 1986 concerning the conclusion of the Agreement between
the European Economic Community and the United States on the
Mediterranean preferences , citrus and pasta .
A   separate    proposal  providing    for  the   implementation   of
footnote ( 3 ) of the Agreement ( measures on oranges , minneolas and
frozen concentrated orange juice ) is currently before the Council .
Further proposals providing for the implementation of Part A of the
Annex to the Agreement will be made at the appropriate time after
conclusion of the Agreement .
 ---pagebreak---                         Vorschlag für « inen
                        BESCHLUSS DES RATES
       zur Änderung des Beschlusses des Rates vom 3 » November 1986 Uber
       den Abschluß des Abkommens zwisohen der Europäischen Wirtschafte-
     gomeinsohaft und den Vereinigtes Staaten von Amerika Uber die
       Mittelmoerpräferenzen sowie Uber ZitruefrUchte und Teigwaren
DER RAT DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN -
gestützt auf den Vertrag sur Gründung der Europäischen Wirtsohaftsgemein-
schaft , insbesondere auf Artikel 11 ?«
auf Vorschlag der Kommission ,
in Erwügung nachatehender GrUndei
Mit Beschluß vom 3 . November 1986 genehmigte der Rat das Abkommen in Form
eines Briefwechsels zwischen dar Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft
und den Vereinigtes Staaten von Amerika Über die Mitt©lm©@rprä£©r®nzen
sowie Uber ZitruefrUchte und Teigwaren ( nachstehend " das Abkommen "
genannt ) .
Es ist erforderlich , den Wortlaut der zwischen den Vereinigtes Staaten und
der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft auszutauschenden Schreiben zu
ändern , um der rechtlichen und verfassungsrechtlichen Lage in den
Vereinigtes Staaten Rechnung zu tragen »
Der Wortlaut des Abkommens ist zu ändern -
BESCHLIESST :
 ---pagebreak---                      Einziger Artikel
Der Wortlaut des Abkommens in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und den Vereinigtes Staaten von Amerika Uber die
Mittelmeerpräferenzen sowie über Zitrusfrüchte und Teigwaren im Anhang zu
dem Beschluß des Rates vom 3 . November 1986 wird durch den Wortlaut des
Abkommens im Anhang zu dieeenr Beschluß ersetzt .
Geschehen zu Brüssel am                    Im   Namen des Rates
                                           Der Präsident
 ---pagebreak---        ABKOMMEN IN FORM EINES BRIEFWECHSELS
ZWISCHEN DER EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT
    UND DEN VEREINIGTEN STAATEN VON AMERIKA
 ---pagebreak--- Herrn Willy De Clercq
Mitglied der Kommission der Europäischen Gemeinschaften
rue de la Lo1 200
BERL 13 / 15
Brüssel
Sehr geehrter Herr De Clercq ,
Ich beehre mich , Ihnen beiliegend den Wortlaut des Abkommens zwischen den
Vereinigten Staaten und der Europäischen Gemeinschaft 2u Übermitteln , da^ wir
am 10, August 1986 unter Genehmigungsvorbehalt ^schlossen haben . Meiner Meinung
nach beinhaltet dieser Wortlaut alle Tw©£u>*>wlvp-i'v sachlichen Elemente, um den
Erfordernissen beider . Selten gerecht zu werden . Ich kann Ihnen die Annahme des
Abkommens durch die Regierung der Vereinigten Staaten vorbehaltlich des Erlassene
dar erforderlichen Rechtsvorschriften zur Durchführung der in Anhang B enthaltenen
Zollzugeständnisse der Vereinigten Staaten      bestätigen . Im übrigen geht meine
Regierung davon aus , daß unbeschadet Fußnote ( 3 ) des Abkommens die Durchführung
der Telle A und B des Anhangs 4^^fl(Trl8ird1eeer notwendigen Durchführungs-
ermächtigung gleichzeitig erfolgt .
Ich wäre Ihnen dankbar , wenn Sie mir die Annahme des Abkommens durch die
Europäische Gemeinschaft bestätigen würden . Mit dieser Bestätigung wäre das
Abkommen zwischen den Vereinigten Staaten und der Europäischen Gemeinschaft ,
dessen Wortlaut beigefügt Ist , vorbehaltlich der vorstehenden Klarstellungen
geschlossen .
Genehmigen Sie , sehr geehrter Herr De Clercq ,...
                                                     Clayton Yeutter
Anlage
 ---pagebreak---                                Schreiben der Gemeinschaft
                                                      Brüssel , don
Harr Botsohafter ,
 Ich beehre mich , den Eingang Ihraa Schreibens zur Annahme des am 10 . August 1986
 zustandekommenen Abkommens zwischen den Vereinigten Staaten und der
 Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft zu bestätigen , daü wie folgt lautet :
Ich beehre mich , Ihnen beiliegend den Wortlaut des Abkommens zwischen den
Vereinigten Staaten und der Europäischen Gemeinschaft äu übermitteln , d®4 wir
am 10 . August 1986 unter Genehmlgungsvorbehslt geschlossen haben . Meiner Meinung
nach beinhaltet dieser Wortlaut ®IU          ducktet» eechllehen Elemente , um den
Erfordernissen beider Selten gerecht zu werden , ich kann Ihnen di® Annahme des
Abkommens durch d1o Ksølerung der Vørslnigten Staaton verbaheltUch døs Erlassens
                     «
der erfordern clian Rachtsvorsehrlften zur Durchführung der 1n Anhang B enthaltenen
Zollzugestlndnlsaa der Vereinigten Staaten      , bestätigen . im übrigen geht mein«
                                                                9
Regierung . davon eus , deß unbeschadet FuPpote ( 3 ) de® Abkommens die Durchführung
der Telle A und B dm Anhangs äg^wt fsHon dieser notwendigen Durchführungs-
ermächtigung gleichzeitig erfolgt ,
Ich wäre Ihnen dankbar , wann Sie mir die Annahme des Abkommens durch die
Europäische Gemeinschaft bestätigen würden . Mit dieser Bestätigung wäre das
Abkommen zwischen den Vereinigten Staaten und der Europäischen Gemeinschaft ,
dessen Wortlaut beigefügt Ist , vorbehaltlich dar vorstehenden Klarstellungen
geschlossen
 ---pagebreak--- Ich beehre mich , die Annahme des Abkommen# durch die Gemeinschaft zu
bestätigen . Damit ist das Abkommen zwischen den Vereinigten Staaten und
der Europäischen Gemeinschaft gemäß dem Inhalt Ihres Schreibens und dem
beigefügten Wortlaut    'toiV       den in Ihrem Schreiben enthaltenen
Klarstellungen geschlossen .
Genehmigen Sie# Herr Botschafter , den Ausdruck meiner ausgezelchnesten
Hochachtung ,
 ---pagebreak---                                                                                 Λ
    DIE VEREINIGTES STAATEN VON AMERIKA UND DIE EUROPÄISCHE
   OEMTCINSCHAFT -
    " im Bewusstsein der Bedeutung der kontinuierlichen Vtr-
        beaitrung ' 1 hrer bilateralen Handelsbeziehungen für ein
        erfolgreiches Funktionieren des offenen multilateralen
        Handelssystems ,
   - entschlossen , den seit langer Zelt bestehenden Streit über
        die Auswirkungen der Prüf erensabkommen der Europäischen
        Gemeinschaft ( nachstehend " Abkommen " genannt ) ( 1 ) bezüglich
        des Zugangs tum Gemeinschaftsmarkt für Zitrusfrüchte ( 2 )
        ln für b • 1 dje Selten zufriedenstellender Welse beliulegen ,
    SIND WIE FOLGT UBEREI NC1EKOMMEN ;
   ( A ) 01 » Vereinigten Staaten anerkennen , dass die Abkommen
           bedeutende Möglichkeiten für die Wirtschaftsentwicklung
           und politische Stabilität des M1 ttelmeer raum * eröffnen .
           Die Vereinigten Staaten unterstützen daher ausdrücklich
           die Abkommen und erklären sich bereit , sie ( einschliess-
           lich weiterer Präferenzen , die den betreffenden , Ländern
           von der EG itn Rahmen der fusatzprotokolle Zu           Aloltorv»"*»* .
'r         gegenwärtig verhandelt wird , eingeräumt werden können )
■          nicht als unvereinbar mit Artikel XXIV des GATT anzu­
           fechten .
    ( B ) Die Vereinigen Staaten erklären sich bereit', Im
           Zusammenhang mit den Mittelmeerpräferenzen für Zitrus­
           früchte auch unter Berücksichtigung de r - künf 1 1 gen
           Präferenzenbehandlung für dies » Waren 1m Rahmen der
            Zusatzprotokolle , über die gegenwärtig verhandelt wird ,
            keine zusätzlichen Forderungen zu stellen .
    TO’ Ägypten , Algerien , Israel , Jordanien , Jugoslawien , Libanon ,
    Malta , Marokko , Syrl.en , Tunesien , die Türkei und Zypern
     ( 2 ) Im Sinne dieser Vereinbarung gelten als Zitrusfrüchte folg­
     ende Erzeugnisse : frische Süssorangen , frische Zitronen ,
     frische Pampelmusen und Grapefruits , frische Tangerinen ,
     Orangensaft , Zitronensaft , Pampe Imusan-^nd Grapefruitsaft ,
     Sagmente ^/ on Pampelmusen und Grapefruits , Trockenpekt 1 n
                  \
                     \
 ---pagebreak---         Vorbehaltlich dea Abachlusaea der Internen Rechtsverfahren
        durch beide Vertragsparteien ( 3 ) -
        “          die Europäische Gemeinschaft die Einfuhrmassnahmen
           1n Teil A dea Anhangs 1n Kraft setaen und 1m GATT binden ;
       - werden die Vereinigten Staaten die Elnf uhrmasanahmen ln
          Teil B des Anhangs 1n Kraft satzen und 1m GATT binden .
<C)    Nach Abschluss der Internen Verfahren durch beide Vertrags­
       parteien heben die Vereinigten Staaten die am 1.11.1983 ein­
       geführte Erhöhung der Zollsätze für Teigwaren aus der Gemein­
       schaft auf , wahrend die Gemeinschaft die seit dem 4,11 . 1985
       geltende Erhöhung der Zollsätze für Zitronen und Walnüsse aus
       den Vereinigten Staaten aufhebt .
(D)     01 e ■ Ve r t r agspa r te 1 en kommen überein , sich aufrichtig um
       eine baldige Beilegung des Streits über die Erstattungen für
        Teigwaren zu bemühen . Kann eine beiderseitig zufrieden­
        stellende Lösung nicht vor der Zustimmung des amerikanischen
        Kongresses zu den 1n Teil B des Anhangs aufgeführten Zoll-
        senkungen oder bis zum 1 . Juli 1987 gefunden werden , so steht
        es jeder Vertragepartei frei , die Einfuhrmassnahmen 1m Anhang
        nicht 1n Kraft zu setzen und / oder nicht Im GATT zu binden , wie
        dies andernfalls nach Bu^chstabe < B ) zu erfolgen hätte .
        Wird von dem Recht Gebraucht gemacht , d1 e Massnahmen nl cht ’.m
 ( 3 ) Unbeschadet Buchstabe ( D ) wird die Europäische Gemeinschaft
 die 1m Anhang aufgeführten autonomen Hände Ismeesnahmen für
 Süssorangen , Mlnneolas und gefrorenen konzentrierten Orangenssft
 vorläufig anwenden , sobald die Regierung der Vereinigten Staaten
 das EG-ü|gnt1ngent für Käse der Nr . TSUS SSO • Jü um 1 . 572 Tonnen
 und daf/Kontlngent für Nr . TSUS 930.10 0                           ( auschUess-
 Uch für Pör-f^AÜ/                   .053 T"CMV\U erhöht hat . Diese neuen
 Kontingente Tür EG-Käse und amerikanischen gefrorenen konzen­
 trierten Orangensaft gelten pro rata temporls auf Kalender jahrbasls,
 ---pagebreak---                                                                     r
    GATT su binden , und werden die im  Anhang auf gefuhrten Einfurh-
    Rtassnshmen nieht in Kraft gesetzt  edar beibehslten oder werden
    naua fSeachrønkungen fur Teigwaren  sul der E6 einge fuhrt , so
    hat die øndøra Vertragøpørtei døs   Reeht , eine Neuøushandlung
                                        ahman gegen Teigwaren aus
    der EG ©inauleiten , und setst      QATT“8ondergruppenv@r fahren
    gagen dies® tøarø nicht fort .
(E)  Dia Vereinigten Staaten und di® Europäische .Gemeinschaft
    kommen überein , dass mit dar vorstehenden v-ereinbarung der
    Streit über Zitrusfrüchte endgültig beigeltgt wird . Bei
    Xnkraf tt raten dieses Abkommens werden beide dem GATT-Rat
    fftitteUen , dass sie den Streit über Zitrusfrüchte in beider­
    seitig zufriedenstellender Weise beigelegt haben ,
                                                          t
 ---pagebreak---          mnfuhrmaftnahmen « emKft Buohatabe B )
         îi41_A-Jar_OP.M 1 « c h sfliMinsohaf t
ÎHrifitslli                             Mire
ek 08,02 A X                            SlMorengen
                                        Der Wertsollsatn wird für eine in den Konnten
                                        Februar , MHrt und April eingeführte oeeamt-
                                        mens « von 20 000 Tonnen auf
                                        10 % gesenkt .
ek 08*02 B IX                           Aio " MinneolaB'1 betelchnete Qrapefruithybriden;
                                        Dir Wert*ollsats wird für eine in den Monaten
                                        Februar , ^<xra„ Ur.td A’fvi'i.       elngefUhrte ■
                                        Gesamtmenge von        000 Tonnen auf
            '  »î                       2 % gesenkt ,
 0S.o2 0                                 Eitronen :
                                                                    Ψ
                                         M Werttolliate wird für eine in der £elt vom
                                         1 3 i Januar bis 14 , Juni eingeführte Oesomt-
                                         w«n«e von 10 000 Tonnen suf 6 % Rosenkt *
 0&.02 D                                 Pampelmueen und Orapefruits Ï
                                         Der Worteollsatt wird in den Moneten Novomber
                                         bis April elnsohlieDlioh auf 1,5 # gesenkt .
 0^.05 А И                               Mandeln , andere als bittere Mandeln ;
                                          Der Werttollsatt wird für eine in einem
                                          Kalenderjahr eingeführte Gesamtmenge von
                                          45 000 Tonnen auf 2 % gesenkt ,
  ek 20 , OS A X                          Erdnüsse , geröstet , in unmittol*baren Um­
                                          schließungen mit einem Gewicht des Inhalte von
                                          mehr als 1 kg :                           •
                                          Der Wertsolleatfi wird auf      # geaenkt .
  ek 20.06 A XX                           Erdnüsse , geröstet i' in unmittelbaren Um­
                                          schließungen mit einem Qowioht des Inhalts
                                          von 1 kg oder weniger'«
                                          Der Werttollsats wird auf 14 # geeonkt .
 ---pagebreak---                                                                     F
cj: 20.0? B II i ) 1 Cbfg'wsnør konBeSTriertflir OrSiiQKiaH^Sit
                     „ .1 .. .«   i  i I          J _   Bl A. ta. I
                     eiaar Konaantyfi^ioa von M® BU 50 Bnx-Sjrsdan
                     ia BahUUnie§®n v©a 2 l ode * w@nig@r ,           4
                     ausganomrasn kon&enfc Piert er Blutornnp,snoeft »^
                     B@p WertaollastB wird fUr ein® in einam KSJen
                     (jahp ©Inpführt® Gasamtmeng® von 1 500 Tonnen
                     &U ? 13 # ussinkt .
 ---pagebreak--- MIC / vd                          -c-
                         Teli 8 - Vereinigte Stieten
Terl fet· C te  Were
112.40          SirdelLen , beliebig zubereitet oder haltber gemacht , 1n öl , 1n luft-
                dichten Behlltern |
               J|er Wertzolliatz wird für eine 1n einem Kalenderjahr elngeführte Ge-
                eamtmenge von 3,000 Tonnen auf 3 X gesenkt ,
•X 117.55       Romano aus Kuhmilch , Reggiano , Parmesan , Provoloni und Provelette der
                Nr . TSU8 950.101
               ¿aa Kontingent für die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft wird um
                1.572 Tonnen Je Kalenderjahr erhöht .
117.65          Reibfähiger Schafkäse 1n Or1g1nalla1ben :
               jer Wertzollsatz wird auf 0 X gesenkt .
117.67          Nicht reibfähiger Pecorino In Orlglnallalben ;
                fier Wertzollsatz wird auf 0 X gesenkt .
ex 117.8855     Käse der Nr . T8U8 950.100t
               Bas Kontingent für die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft wird um
                die aufgrund de ^ Beitritts von Portugal übertragene Käsemenge er-
                höht j devo *
                353 Tonnen je Kalenderjahr für Portugal Vorbehalten .
»x 147.29       Satsumas 1n luftdichten Behältern :
                ¿er Zollsatz wird für eine 1n einem Kalenderjahr eingeführte Gesamt-
                menge von 40.000 Tonnen auf^ gesenkt .
ex 148,4440     Oliven , 1n Salzlake e1ngelegt ,runrejf jpJcJiL entsteint oder gefüllt ,
                grüne , In Behältern mit elnem^^f^l^árThwVtbrien oder mehr, zur
                Neuaufmachung oder zum Verkauf als grüne Oliven ;
                ¿er Zollsatz wird für eine In einem Kalenderjahr eingeführte Gesamt-
                menge von 4.400 Tonnen auf 10 Cent je Gallone gesenkt .
                                            _)
ex 148.48       QHven , 1n Salzlake^Trelf, nicht entsteint oder gefüllt , grüne , 1n
                Behältfefn mi *'Vim'        ΰ^^¿&n 5 Gallonen oder weniger :
               Ber Zollsatz wird für eine 1n einem Kalenderjahr eingeführte Gesamt-
                menge von 730 Tonnen auf 15 Cent Je Gallone gesenkt .
 ---pagebreak--- ♦
  148.5063      Oliven , in SalzlakiV" gefüllt , aufgemacht 1n B«hA LtcCh
                einem Fassungsvermögen von nicht mehr als 0,3 Gallone , :
               Jtr Zollsatz wird für eine in einem Kalenderjahr eingeführte Gesamt­
                menge von 2.700 Tonnen auf 15 Cent je Gallone gesenkt .
  148.52       Oliven , getrocknet , unreif :
               Jer Zollsatz wird auf 2,5 Cent je Ib gesenkt .
  •X 148.56    Oliven , anders als in Salzlake oder getrocknet zubereitet oder
                haltbar gemacht , grüne , in BehflU-ervi      mit einem Fassungsvermögen
                von 5 Gallonen oder weniger :
              cjäer Zollsatz wird für eine in einem Kalenderjahr eingeführte Gesamt­
                menge von 550 Tonnen auf 2,5 cent je Ib gesenkt ,
  161.06       Kapern, in unmittelbaren Ums ch 1 1 eiTurigSfi|von mehr als 7,3 l^i
              J|er Wertzollsatz wird auf 8 X gesenkt ,
  161.08        Kapern , andere ;
              Jer Wertzollsatz wird auf 8 X gesenkt .
  161.71        Gemahlener oder ungemahlener Paprika ;
               Jer Zollsatz wird auf 1,35 Cent je Ib gesenkt .
  167.15        Apfelwein und Apfelsekt :
              Jer Zollsatz wird auf 1,5 Cent je Gallone gesenkt .
  no>.aa       Olivenöl i ln unmittelbaren UmaohlieBungen mit
                einem Rohgewicht von unter 40 iba i
                Der £ollaat » wird auf 2,28 Cent je 1b Bohgewiohfc
                isaenkt .
       , 2>Ί?   Olivenöl , ln unmittelbaren IfmeohlielJunßen mit
                einem Hohgewioht von 40 Iba oder mehr *
                Der Zollgut » wird auf 1,56 Cant ja lb gesenkt .
 ---pagebreak---                                                                    S . Tt b«z kflr
                                                *
  ■ T          8CHREII1N 8>eg Si-Ke.^ JcihM PT      #4l> 2><€ Veft fruUfgTEV -CTMTg W
   ji-e^r 3so*l JSrtU fie r /
bfte Beiugnahme auf d1i " künftig« Priferenzbehandlung " unter Buchatab « CB )
dbr Vereinbarung SQ / USA « chlleßt ZoUiütu oder zollkontlngente « 1n ,
 Außerdem wird die Komm1e»1on für de « Wlrtacheftajahr 1990 und für , jede »
 folgende Jahr beichlleßen , ob der . Eingangsprele fürbeetimmte Erseugnliee
.dRfferenalert werden sollte# um d1 « traditionellen Hände laatröm« iwlaehen
 eben vtrachledenen Auefuhrllndem dea Mitte Imeerraumi aufrecht zu erhalten .
 Jbde derartige Piffereniltrung würde Innerhalb quantlflslerter Grenzen
 erfolgen und nicht eo durchgeführt , daß der Marktiugang aufgrund der Ver­
 einbarung          Id/ UIA beeinträchtigt wird .
                                                                        С @4 гс;
    S ■e ; * «     l; ni       **
    (btUcC,
      H      ri el' & lo « cvJi rkU <U c$» t \/<wt,
                                                                              ♦
 ---pagebreak---                                                                       4> i kUftr    /n (3f-
,1
                              M .
                                                                                         yiY
        X* »EHRBSisgN ppi                                          v<UJikj^k£.i^HA <rr
           -£«.& (        ri<j (4C- f r -Tbe (TGA rc*^ ,
            leh bin erfreut , daß wir endlich « ln » Einigung erslelt haben# durch
            die der Stroit Ober Zitrusfrüchte bol gelobt wird . Ich würdige Ihren
            großen persönlichen Slnoatz und den Beitrag Ihre » Teams . Wir können
            stolz darauf oo1n , dal) unitrt Lösung den Handel cuf beiden selten
             liberalisieren wird .
1            Ich nehme zur Kenntnis# daß 1n der Gemeinschaft die Besorgnis ge*
             Äußert worden Ist# die Vereinigten Staaten könnten weitere Forde­
             rungen 1n B@zug auf enden « Waren haben# die nun gestellt werden
             könnten# nachdem der Streit über Zitrusfrüchte belgelegt tot . Hir
              Ist nicht bekannt# daß g®|§nwirt1g solch© 'Forderungen bestehen ,
              In Anbetracht der Tatsache# daß 1n der langen Geschichte ihrer
              Abkommen die sUruifröohtelndustrie der einslg® amerikanisch® Wlrt-
              scheftQgwelg Ist , der wegen der Auswirkungen der pemelnschaftsprSferen1-'
              zen für di®»® Mlttslmeerlinder Forderungen gestellt hat# rechne 1 oh
              nicht damit# daß in vorhersehbarer Zukunft neue Beschwerden er­
              hoben werden .
                                                                                       I
I              Wie Sle 1n unioren üeiprSchen festgeitellt heben# béhalten sich
               balde Vertregiparteltn selbstverständlich Ihr« Rechte vor , sofern
               1n unserer Vereinbarung nichts anderes bestimmt Ist . Sollten sich
               1n Zukunft aufgrund von Beaorgnlssen auf unserer oder ihrer Seite
               Streitfälle ergeben# so werden wir uns cunlchst bemühen# durch
               rechtie1t1ge Konsultationen Lösungen zu finden .             ,
                                                          CGû^"lc> u            <?r
   Htrru tO              à. Cfiircdj
   U o VVN w\ « C C w<?v>         ^U*      v'   e v>
   G« V* e l y
   i
 ---pagebreak---                                                                  5,              /Sar
                                                                                   fi
HL scHRgiüN JbCT ggRei^actf/trt.du . &«fc veggtülctcu STMTEM
 |4<?rr «io'i Kfti a. ^1 t.r f
 Bezugnehmend auf Buoheteb * < P > dir Vereinbarung E3 / U8A Ob«r ZUruifrücht */
 Telgweren teile Ich Ihnen mit , dftf) die Komm1a*1©n die erforderlichen Qe-
           i
 melnechefteverfahren zur Beendigung dei Abkommen * e1nl*1t*n würde , feil * die
 Regierung der Vereinigten Staaten nicht ln der Lege lit , die Verpflichtungen
  1m letxten Bete de * genennten Buchiteben » zu erfüllen oder feil * die
  Regierung der Vereinigten Staaten tetedohUch neue Handelibeechrlnkungen
 gegen Telguereneuef uhren der £6 enwendet .
                                                          3>a. C&îrce|
                                                                          «