CELEX: 62006TJ0231
Language: lv
Date: 2010-12-16 00:00:00
Title: Vispārējās tiesas spriedums (pirmā palāta paplašinātā sastāvā) 2010. gada 16.decembrī.#Nīderlandes Karaliste (T-231/06) un Nederlandse Omroep Stichting (NOS) (T-237/06) pret Eiropas Komisiju.#Valsts atbalsts - Sabiedriskās apraides pakalpojumi - Nīderlandes iestāžu veikti pasākumi - Lēmums, ar kuru atbalsts ir atzīts daļēji par saderīgu un daļēji par nesaderīgu ar kopējo tirgu - Jauns atbalsts vai pastāvošs atbalsts - Valsts atbalsta jēdziens - Uzņēmuma jēdziens - Sabiedriskā pakalpojuma uzdevuma pārmērīga kompensācija - Samērīgums - Pienākums norādīt pamatojumu - Tiesības uz aizstāvību.#Apvienotās lietas T-231/06 un T-237/06.

Apvienotās lietas T‑231/06 un T‑237/06
      Nīderlandes Karaliste un 
      Nederlandse Omroep Stichting (NOS)
      pret
      Eiropas Komisiju
      Valsts atbalsts – Sabiedriskā apraide – Nīderlandes iestāžu veikti pasākumi – Lēmums, ar kuru atbalsts ir atzīts daļēji par saderīgu un daļēji par nesaderīgu ar kopējo tirgu – Jauns vai pastāvošs atbalsts – Valsts atbalsta jēdziens – Uzņēmuma jēdziens – Sabiedriskā pakalpojuma uzdevuma pārmērīga kompensācija – Samērīgums – Pienākums norādīt pamatojumu – Tiesības uz aizstāvību
      Sprieduma kopsavilkums
      1.      Valsts atbalsts – Komisijas lēmums uzsākt formālu valsts pasākuma izmeklēšanas procedūru, kas apvienota ar pagaidu kvalificēšanu
            par jaunu atbalstu – Pienākums norādīt pamatojumu – Apjoms
      (EKL 88. panta 2. punkts; Padomes Regulas Nr. 659/1999 6. pants)
      2.      Valsts atbalsts – Pārbaude, ko veic Komisija – Lēmums uzsākt EKL 88. panta 2. punktā paredzēto formālo izmeklēšanas procedūru
            – Komisijas nostājas izmaiņas pēc procedūras pabeigšanas
      (EKL 88. panta 2. punkts; Padomes Regulas Nr. 659/1999 7. pants)
      3.      Konkurence – Kopienu tiesību normas – Uzņēmums – Jēdziens – Saimnieciskās darbības veikšana – Jēdziens – Sabiedrisko pakalpojumu
            pienākumi – Ietekmes neesamība – Darbības, kas ir saistītas ar publiskās varas prerogatīvu īstenošanu – Izslēgšana
      (EKL 87. panta 1. punkts)
      4.      Valsts atbalsts – Konkurences apdraudējums – Darbības atbalsts – Finansējums, kas piešķirts uzņēmumam, kurš pilda sabiedrisko
            pakalpojumu uzdevumu konkurencei atvērtā tirgū
      (EKL 87. panta 1. punkts, 86. un 88. pants)
      5.      Valsts atbalsts – Jēdziens – Pasākumi, lai kompensētu uzņēmumam radušās izmaksas, pildot sabiedriskos pakalpojumus
      (EKL 86. panta 2. punkts un 87. panta 1. punkts)
      6.      Valsts atbalsts – Pastāvošs atbalsts – Pasākumi, lai kompensētu uzņēmumam radušās izmaksas, pildot sabiedriskos pakalpojumus
            – Lēmums 2005/842 – Piemērošanas joma
      (EKL 86. panta 2. punkts; Komisijas lēmums 2005/842)
      7.      Valsts atbalsts – Pastāvošs un jauns atbalsts – Pasākums, ar kuru groza pastāvoša atbalsta shēmu – Kvalificēšana par jaunu
            atbalstu – Kritēriji
      (EKL 88. pants; Padomes Regulas Nr. 659/1999 1. pants)
      8.      Konkurence – Uzņēmumi, kam uzticēta vispārējas tautsaimnieciskas nozīmes pakalpojumu sniegšana – Vispārējas tautsaimnieciskas
            nozīmes pakalpojumu definīcija – Dalībvalstu rīcības brīvība
      (EKL 86. panta 2. punkts; Komisijas Paziņojuma 2001/C 17/04 22. punkts un Paziņojuma 2001/C 320/04 36. punkts)
      1.      Atbilstoši Regulas Nr. 659/1999 par EKL 88. panta piemērošanu 6. pantam, ja Komisija nolemj uzsākt formālu izmeklēšanas procedūru,
         ierosināšanas lēmums var tikt ierobežots ar to, ka tajā tiek apkopoti nozīmīgie faktiskie un tiesiskie jautājumi, ietverts
         attiecīgā valsts pasākuma pagaidu novērtējums, kura mērķis ir noteikt, vai tam ir atbalsta raksturs, un izklāstīt iemeslus,
         kas liek šaubīties par šī pasākuma saderību ar kopējo tirgu. Atbilstoši tam pašam 6. pantam ierosināšanas lēmumam ir jāsniedz
         iespēja ieinteresētajām personām efektīvi piedalīties formālajā izmeklēšanas procedūrā, kurā tām būtu iespēja izteikt savus
         argumentus. Šajā nolūkā ir pietiekami, ka ieinteresētās personas ir informētas par iemesliem, kas Komisijai sākotnēji likuši
         uzskatīt, ka attiecīgais pasākums varētu būt jauns, ar kopējo tirgu nesaderīgs atbalsts.
      
      (sal. ar 37. un 38. punktu)
      2.      No Regulas Nr. 659/1999 par EKL 88. panta piemērošanu 7. panta izriet, ka formālās izmeklēšanas procedūras beigās Komisijas
         analīze var mainīties, jo tā galu galā var izlemt, ka pasākums nav valsts atbalsts vai ka šaubas par tā nesaderību ir kliedētas.
         No tā izriet, ka galīgajā lēmumā var būt zināmas atšķirības no ierosināšanas lēmuma, bet tas tomēr neizraisa galīgā lēmuma
         spēkā neesamību.
      
      (sal. ar 50. punktu)
      3.      Konkurences tiesību kontekstā uzņēmuma jēdziens ietver visas vienības, kas veic saimniecisku darbību, neatkarīgi no šīs vienības
         juridiskā statusa un tās finansēšanas veida. Saimnieciska darbība ir visa veida darbība, kas izpaužas kā preču vai pakalpojumu
         piedāvāšana noteiktā tirgū.
      
      Šajā ziņā tas, ka vienībai ir uzticēti noteikti ar sabiedriskām interesēm saistīti pienākumi, neliedz attiecīgās darbības
         uzskatīt par saimnieciskām darbībām. Savukārt darbībām, kas attiecas uz publiskās varas prerogatīvu īstenošanu, nav saimnieciska
         rakstura, kas pamatotu Līguma konkurences tiesību normu piemērošanu.
      
      Tādēļ, lai noteiktu, vai vienības darbības ir uzņēmuma darbības Līguma nozīmē, jāizpēta, kāds ir šo darbību raksturs.
      (sal. ar 92.–95. punktu)
      4.      Atbalsts, kas ir paredzēts, lai atbrīvotu uzņēmumu no tādām izmaksām, kuras tam parastos apstākļos būtu jāsedz ikdienas vadības
         vai normālas darbības ietvaros, principā izkropļo konkurences apstākļus.
      
      Fakts, ka uzņēmumam ir uzticēts sabiedriskā pakalpojuma uzdevums un tas savas funkcijas pilda saskaņā ar šo uzdevumu reglamentējošiem
         noteikumiem, pats par sevi nenovērš konkurences ar citiem uzņēmumiem izkropļošanas risku, jo citādi tiktu laupīta EKL 86.–88. panta
         lietderīgā iedarbība. Attiecīgā dalībvalsts var gan pārmērīgi kompensēt sabiedriskā pakalpojuma uzdevumu, bet, tiklīdz šāda
         pārmērīga kompensācija ir radīta, tā pati par sevi rada izkropļojuma risku konkurencei atvērtā tirgū.
      
      (sal. ar 119. un 120. punktu)
      5.      No 2003. gada 24. jūlija sprieduma lietā C‑280/00 Altmark viennozīmīgā teksta izriet, ka četru tajā minēto nosacījumu vienīgais mērķis ir kvalificēt attiecīgo pasākumu par valsts
         atbalstu un, precīzāk, noteikt, vai pastāv priekšrocība.
      
      Valsts intervence, kas neatbilst vienam vai vairākiem minētajiem nosacījumiem, ir jāuzskata par valsts atbalstu EKL 87. panta
         1. punkta izpratnē.
      
      (sal. ar 145. un 146. punktu)
      6.      Komisijas Lēmuma 2005/842 par EK Līguma 86. panta 2. punkta piemērošanu valsts atbalstam attiecībā uz kompensāciju par sabiedriskajiem
         pakalpojumiem dažiem uzņēmumiem, kuriem uzticēts sniegt pakalpojumus ar vispārēju tautsaimniecisku nozīmi, 1. pantā ir noteikts,
         ka šis lēmums izklāsta nosacījumus, saskaņā ar kuriem šis valsts atbalsts ir uzskatāms par saderīgu ar kopējo tirgu un ir
         atbrīvots no iepriekšējas paziņošanas prasības, kas paredzēta EKL 88. panta 3. punktā.
      
      No tā izriet, ka pašā Lēmumā 2005/842 nav definēti nosacījumi, kādiem jāatbilst kompensācijai par sabiedrisko pakalpojumu,
         īpaši jau attiecībā uz iegūto priekšrocību, lai to nekvalificētu par valsts atbalstu, gluži pretēji – tas ir piemērojams pasākumiem,
         kas jau ir kvalificēti kā valsts atbalsts un par kuriem ir jānoskaidro, vai tie ir saderīgi ar kopējo tirgu. Papildus tam
         Lēmumā 2005/842 ir skaidra atsauce uz kritērijiem, ko Tiesa izstrādājusi 2003. gada 24. jūlija spriedumā lietā C‑280/00 Altmark, lai iepriekšējā stadijā noteiktu valsts atbalsta pastāvēšanu.
      
      Tāpēc Komisijai vispirms ir jāpārbauda, vai kritēriji, ko Tiesa izstrādājusi spriedumā lietā Altmark, ir tikuši izpildīti, lai noteiktu, vai attiecīgais finansējums ir valsts atbalsts, un pēc tam, ja ir secinājusi par valsts
         atbalsta esamību, jāpārbauda atbalsta saderība ar kopējo tirgu.
      
      (sal. ar 153.–155. punktu)
      7.      No Regulas Nr. 659/1999 par EKL 88. panta piemērošanu 1. panta izriet, ka pastāvoša atbalsta kvalifikācija attiecas uz jebkādu
         atbalstu, kas pastāvējis pirms Līguma stāšanās spēkā attiecīgajā dalībvalstī, un uz jebkādu atbalstu, ko apstiprinājusi Komisija
         vai Padome, un ka par jaunu atbalstu jāuzskata jebkāds pastāvoša atbalsta grozījums.
      
      Saskaņā ar šo viennozīmīgo tekstu ne “viss grozītais pastāvošais atbalsts” ir jāuzskata par jaunu atbalstu, bet gan tikai
         pašu grozījumu var kvalificēt kā jaunu atbalstu. Tātad tikai gadījumā, ja grozījums skar pašas sākotnējās shēmas būtību, šī
         shēma tiek transformēta par jaunu atbalsta shēmu. Runa nevar būt par tādu būtisku grozījumu, ja jaunais elements ir skaidri
         nodalāms no sākotnējās shēmas.
      
      Atbalstu var kvalificēt par jaunu atbalstu vai par pastāvoša atbalsta grozījumu, atsaucoties uz noteikumiem, kuros atbalsts
         ir paredzēts, kā arī uz to īpatnībām vai robežām.
      
      (sal. ar 176., 177. un 180. punktu)
      8.      Dalībvalstīm ir plaša rīcības brīvība, lai definētu to, ko tās uzskata par vispārējas tautsaimnieciskas nozīmes pakalpojumiem.
         Tādēļ šādu pakalpojumu definīciju, kuru ir noteikusi dalībvalsts, Komisija var apšaubīt tikai acīmredzamas kļūdas gadījumā.
      
      Runājot par apraides nozares sabiedriskā pakalpojuma definīciju, lai gan tiešām Komisija nevar ne izlemt, vai programma ir
         jāpārraida kā vispārējas tautsaimnieciskas nozīmes pakalpojums, ne apšaubīt konkrēta produkta būtību vai kvalitāti, tai kā
         Līguma uzraudzītājai jāspēj iejaukties acīmredzamas kļūdas gadījumā.
      
      (sal. ar 223. un 224. punktu)
VISPĀRĒJĀS TIESAS SPRIEDUMS (pirmā palāta paplašinātā sastāvā)
      2010. gada 16. decembrī (*)
      
      Valsts atbalsts – Sabiedriskā apraide – Nīderlandes iestāžu veikti pasākumi – Lēmums, ar kuru atbalsts ir atzīts daļēji par saderīgu un daļēji par nesaderīgu ar kopējo tirgu – Jauns vai pastāvošs atbalsts – Valsts atbalsta jēdziens – Uzņēmuma jēdziens – Sabiedriskā pakalpojuma uzdevuma pārmērīga kompensācija – Samērīgums – Pienākums norādīt pamatojumu – Tiesības uz aizstāvību
      Apvienotās lietas T‑231/06 un T‑237/06
      Nīderlandes Karaliste, ko pārstāv H. Sevenstere [H. Sevenster] un M. de Hrāfe [M. de Grave], pārstāvji,
      
      prasītāja lietā T‑231/06,
      Nederlandse Omroep Stichting (NOS), Hilversuma (Nīderlande), ko pārstāv J. Fēnstrā [J. Feenstra] un H. Speijarts van Vūrdens [H. Speyart van Woerden], advokāti,
      
      prasītāja lietā T‑237/06,
      pret
      Eiropas Komisiju, ko pārstāv N. Kāns [N. Khan] un H. van Vlīts [H. van Vliet], pārstāvji,
      
      atbildētāja,
      par prasībām atcelt Komisijas 2006. gada 22. jūnija Lēmumu 2008/136/EK par Nīderlandes sabiedrisko raidorganizāciju ad hoc finansēšanu C 2/2004 (ex NN 170/2003) (OV 2008, L 49, 1. lpp.).
      
      VISPĀRĒJĀ TIESA (pirmā palāta paplašinātā sastāvā)
      šādā sastāvā apspriedes laikā: F. Deuss [F. Dehousse] (referents), kas pilda priekšsēdētāja pienākumus, tiesneši I. Višņevska-Bjalecka [I. Wiszniewska-Białecka], K. Jirimēe [K. Jürimäe], A. Ditrihs [A. Dittrich] un S. Soldevila Fragoso [S. Soldevila Fragoso],
      
      sekretārs J. Plingerss [J. Plingers], administrators,
      
      ņemot vērā rakstveida procesu un 2010. gada 10. marta tiesas sēdi,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
       Atbilstošās tiesību normas
      1        EKL 16. pantā ir noteikts: 
      
      “Neskarot [EKL] 73., 86. un 87. panta noteikumus un ņemot vērā nozīmi, kāda sabiedriskiem pakalpojumiem [pakalpojumiem ar
         vispārēju tautsaimniecisku nozīmi] ir Savienības kopīgo vērtību sistēmā, kā arī to nozīmi sociālas un teritoriālas kohēzijas
         veicināšanā, Kopiena un dalībvalstis, nepārsniedzot savas attiecīgās pilnvaras un šā Līguma piemērošanas jomu, rūpējas, lai
         šādi pakalpojumi pamatotos uz tādiem principiem un nosacījumiem, kas ļauj īstenot to uzdevumu.”
      
      2        EKL 86. panta 2. punktā ir noteikts:
      
      “Uz uzņēmumiem, kam uzticēti pakalpojumi ar vispārēju tautsaimniecisku nozīmi vai kas darbojas kā dalībvalstu fiskāli monopoli,
         attiecas šajā Līgumā ietvertie noteikumi un jo īpaši noteikumi par konkurenci, ja šo noteikumu piemērojums de iure vai de facto netraucē veikt tiem uzticētos konkrētos uzdevumus. Tie nedrīkst ietekmēt tirdzniecības attīstību tiktāl, lai kaitētu Kopienas
         interesēm.”
      
      3        EKL 87. panta 1. punktā ir noteikts:
      
      “Ja vien šis Līgums neparedz ko citu, ar kopējo tirgu nav saderīgs nekāds atbalsts, ko piešķir dalībvalstis vai ko jebkādā
         citā veidā piešķir no valsts līdzekļiem un kas rada vai draud radīt konkurences izkropļojumus, dodot priekšroku konkrētiem
         uzņēmumiem vai konkrētu preču ražošanai, ciktāl tāds atbalsts iespaido tirdzniecību starp dalībvalstīm.”
      
      4        EKL 311. pantā ir noteikts:
      
      “Protokoli, kas pēc dalībvalstu savstarpējas vienošanās pievienoti šim Līgumam, ir daļa no tā.”
      5        Protokolā par sabiedriskās apraides sistēmu dalībvalstīs (OV 1997, C 340, 109. lpp.; turpmāk tekstā – “Amsterdamas protokols”),
         kurš ar Amsterdamas līgumu kā pielikums tika pievienots EK līgumam, ir noteikts:
      
      “[Dalībvalstis,] ievērojot to, ka [sabiedriskās] apraides sistēma dalībvalstīs ir tieši saistīta ar katras valsts sabiedrības
         demokrātijas, sociālajām un kultūras vajadzībām un vajadzību saglabāt [plašsaziņas] līdzekļu plurālismu, ir vienojušās par
         šādiem paskaidrojumiem, ko pievieno [EK] līgumam.
      
      [EK] līguma noteikumi neskar dalībvalstu [kompetenci] nodrošināt [sabiedriskās] apraides finansējumu, ja šādu finansējumu
         piešķir apraides organizācijām, lai tās izpildītu valsts pasūtījumu [sabiedriskā pakalpojuma uzdevumu], ko tām uzticējusi,
         noteikusi un organizējusi attiecīgā dalībvalsts, un ja šāds finansējums nav pretrunā kopējām interesēm, iespaidojot tirdzniecības
         nosacījumus un konkurenci Kopienā, tomēr ņemot vērā valsts pasūtījuma izpildi.”
      
      6        Padomes 1999. gada 22. marta Regulas (EK) Nr. 659/1999, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus [EKL 88]. panta piemērošanai
         (OV L 83, 1. lpp.), 1. pantā ir šādas definīcijas: 
      
      “a)      “atbalsts” ir visi pasākumi, kas atbilst kritērijiem, kuri noteikti [EKL] [87]. panta 1. punktā; 
      b)      “pastāvošais atbalsts” ir: 
      i)      [..] jebkāds atbalsts, kas pastāvējis pirms Līguma stāšanās spēkā attiecīgajā dalībvalstī, t.i., atbalsta programmas un individuālais
         atbalsts, kas ieviests pirms Līguma stāšanās spēkā un ko joprojām piemēro;
      
      ii)      atļauts atbalsts, t.i., atbalsta shēmas un individuāls atbalsts, ko atļāvusi Komisija vai Padome;
      [..] 
      c)      “jauns atbalsts” ir atbalsts, t.i., atbalsta shēmas un individuāls atbalsts, kas nav pastāvošs atbalsts, tostarp pastāvoša
         atbalsta grozījumi;
      
      [..] 
      f)      “nelikumīgs atbalsts” ir jauns atbalsts, kas ieviests, pārkāpjot [EKL 88]. panta 3. punktu; 
      [..].”
      7        Eiropas Kopienu Komisija 2001. gada 15. novembrī publicēja Paziņojumu 2001/C 320/04 par valsts atbalsta noteikumu piemērošanu
         sabiedriskajai apraidei (OV C 320, 5. lpp.; turpmāk tekstā – “Paziņojums par apraidi”), kurā tā izklāstīja principus, uz kuriem
         tā pamatojas, piemērojot EKL 86. panta 2. punktu un EKL 87. pantu attiecībā uz sabiedrisko raidorganizāciju iestāžu valsts
         finansējumu.
      
       Tiesvedības priekšvēsture
      8        Saņēmusi vairākas sūdzības 2002. un 2003. gadā it īpaši no privātām Nīderlandes raidorganizācijām, kuras būtībā apgalvoja,
         ka Nīderlandes sabiedrisko raidorganizāciju finansēšanas sistēma esot ar kopējo tirgu nesaderīgs atbalsts, Komisija pieprasīja
         Nīderlandes Karalistei papildu informāciju. Uz šī pamata Komisija ar 2004. gada 3. februāra lēmumu ierosināja formālu izmeklēšanas
         procedūru saskaņā ar EKL 88. panta 2. punktu (OV C 61, 8. lpp.; turpmāk tekstā – “ierosināšanas lēmums”).
      
      9        Formālās izmeklēšanas procedūras noslēgumā Komisija 2006. gada 22. jūnijā pieņēma Lēmumu 2008/136/EK par Nīderlandes sabiedrisko
         raidorganizāciju ad hoc finansēšanu C 2/2004 (ex NN 170/2003) (OV 2008, L 49, 1. lpp.; turpmāk tekstā – “apstrīdētais lēmums”).
      
      10      Komisija apstrīdētajā lēmumā sniedza Nīderlandes sabiedriskās apraides sistēmas, īpaši tās dalībnieku un finansējuma, detalizētu
         aprakstu.
      
      11      Tā norādīja, ka papildus komerciālām raidorganizācijām darbojās vēl dažādas sabiedriskās raidorganizācijas. Komisija precizēja,
         ka vienai šādai raidorganizācijai Nederlandse Omroep Stichting (NOS) (Nīderlandes Radio un televīzijas asociācija), kas ir prasītāja lietā T‑237/06, bija divējāda loma. Pirmkārt, NOS ir sabiedriska raidorganizācija, kas darbojas ar nosaukumu NOS RTV (turpmāk tekstā – “NOS RTV”). Otrkārt, šīs raidorganizācijas valde darbojas ar nosaukumu Publieke Omroep (sabiedriskā apraide, turpmāk tekstā – “PO”) un tās uzdevums saskaņā ar Mediawet (Likums par plašsaziņas līdzekļiem, Stb. 1987, Nr. 249) 16. pantu ir koordinēt visas sabiedriskās apraides sistēmu (apstrīdētā lēmuma 13. apsvērums).
      
      12      Komisijā apstrīdētajā lēmumā arī norādīja, ka sabiedrisko raidorganizāciju, tostarp NOS abās funkcijās, galvenais finanšu avots ir ikgadējais valsts finansējums. Sabiedriskajām raidorganizācijām ir atļauts veidot
         rezerves, lai izlīdzinātu budžeta svārstības. Kopš 1994. gada tās saņēmušas arī ad hoc finansējumu, par ko ir apstrīdētais lēmums. Apstrīdētā lēmuma III daļā šis finansējums ir vērtēts atbilstoši valsts atbalsta
         normām.
      
      13      Pēc vērtējuma par valsts atbalsta kvalifikāciju, ievērojot it īpaši Tiesas 2003. gada 24. jūlija sprieduma lietā C‑280/00
         Altmark Trans un Regierungspräsidium Magdeburg (Recueil, I‑7747. lpp.; turpmāk tekstā – “spriedums lietā Altmark”) izstrādātos kritērijus, Komisija secināja, ka ad hoc finansējums ir valsts atbalsts EKL 87. panta 1. punkta nozīmē (apstrīdētā lēmuma 6. punkts).
      
      14      Pamatojoties uz noteiktām ad hoc finansējuma pazīmēm (apstrīdētā lēmuma 109. apsvērums), Komisija apstrīdētā lēmuma 111. apsvērumā secināja, ka tie ir jāuzskata
         par jaunu atbalstu.
      
      15      Apstrīdētā lēmuma 8. punktā Komisija pārbaudi par ad hoc finansējuma saderību, ievērojot EKL 86. panta 2. punktu, pabeidza, konstatēdama, ka noteiktas sabiedriskās raidorganizācijas
         ir saņēmušas pārmērīgu kompensāciju, kas parasti tikusi nodota to programmu rezervēm (apstrīdētā lēmuma 141. apsvērums). Tā
         kā daļa šo rezervju 2005. gadā tika nodota PO rīcībā, Komisija arī šo pārskaitījumu, kas palielināja pārmērīgo kompensāciju, uzskatīja par ad hoc finansējumu (apstrīdētā lēmuma 146. apsvērums).
      
      16      Novērtējusi PO kompensāciju, Komisija apstrīdētā lēmuma 9. punktā secināja, ka PO ir saņēmusi pārmērīgu kompensāciju, kas ir jāatgūst no NOS par funkcijām, ko tā veikusi kā PO (apstrīdētā lēmuma 178. apsvērums). Pēc šī secinājuma sekoja šāda rezolutīvā daļa, turklāt teksts ir autentisks tikai holandiešu
         valodā:
      
      “1. pants
      1.      Ad hoc valsts atbalsts, ko [Nīderlandes Karaliste] ir sniegusi NOS kā PO funkciju izpildītājam, nav savienojams ar kopējo tirgu.
      
      2.      NOS ir jāatmaksā nesavienojamais ad hoc valsts atbalsts. Atmaksājamā summa ir 76,327 miljoni euro, pieskaitot procentus.
      
      3.      Ad hoc valsts atbalsts, ko [Nīderlandes Karaliste] sniegusi individuālām sabiedriskajām raidorganizācijām, ir savienojams ar kopējo
         tirgu, ja vien, šāda atbalsta rezultātā rodoties pārmērīgai kompensācijai, atlikums tiek glabāts kā rezerve noteiktam mērķim
         un tās apjoms nepārsniedz 10 % no raidorganizācijas gada budžeta un ja [Nīderlandes Karaliste] regulāri kontrolē šī ierobežojuma
         ievērošanu.
      
      2. pants
      1.      [Nīderlandes Karalistei] jāveic visi nepieciešamie pasākumi, lai PO atmaksātu atbalstu, kas minēts 1. pantā un nelikumīgi sniegts saņēmējam. 
      
      2.      Atmaksai jānotiek bez kavēšanās [..].
      3.      Šī panta 2. punktā noteiktā atmaksājamā procentu summa jāaprēķina saskaņā ar procedūru, kas izklāstīta Komisijas Regulas (EK)
         Nr. 794/2004 9. un 11. pantā.
      
      [..]
      3. pants
      Divu mēnešu laikā pēc šī lēmuma paziņošanas [Nīderlandes Karalistei] jāinformē Komisija par jau veiktajiem un plānotajiem
         pasākumiem lēmuma izpildei. [..]
      
      4. pants
      Šis lēmums ir adresēts Nīderlandes Karalistei.”
       Tiesvedība un lietas dalībnieku prasījumi
      17      Ar pieteikumiem, kas Vispārējās tiesas kancelejā iesniegti 2006. gada 30. augustā un 4. septembrī un attiecīgi reģistrēti
         ar numuru T‑231/06 un T‑237/06, Nīderlandes Karaliste un NOS ir cēlušas pašreiz izskatāmās prasības.
      
      18      Lietā T‑231/06 Nīderlandes Karaliste lūdz Vispārējo tiesu:
      
      –        atcelt apstrīdēto lēmumu, izņemot tā 1. panta 3. punktu;
      –        piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      19      Komisija lūdz Vispārējo tiesu:
      
      –        prasību noraidīt;
      –        piespriest Nīderlandes Karalistei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      20      Lietā T‑237/06 NOS lūdz Vispārējo tiesu:
      
      –        atcelt apstrīdēto lēmumu, it īpaši tā 1. panta 1. un 2. punktu, 2. un 3. pantu, kā arī apsvērumus, ar kuriem tie ir pamatoti,
         un katrā ziņā atcelt to daļēji;
      
      –        piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      21      Komisija lūdz Vispārējo tiesu:
      
      –        prasību noraidīt;
      –        piespriest NOS atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      
      22      Pirmās instances tiesa ar 2009. gada 9. jūnija lēmumu, pamatojoties uz Pirmās instances tiesas Reglamenta 51. panta 1. punktu,
         šīs lietas nodeva pirmajai palātai paplašinātā sastāvā, kuras sastāvs ar Pirmās instances tiesas priekšsēdētāja 2009. gada
         22. jūnija lēmumu tika mainīts, jo viens tās loceklis nevarēja piedalīties.
      
      23      Pirmās palātas paplašinātā sastāvā priekšsēdētājs, uzklausījis lietas dalībniekus, ar 2009. gada 17. decembra rīkojumu atbilstoši
         Reglamenta 50. pantam lietas T‑231/06 un T‑237/06 apvienoja mutvārdu procesam un sprieduma taisīšanai.
      
      24      2010. gada 10. marta tiesas sēdē tika uzklausīti lietas dalībnieku mutvārdu paskaidrojumi un atbildes uz Vispārējās tiesas
         [agrāk – Pirmās instances tiesa] uzdotajiem jautājumiem.
      
       Juridiskais pamatojums
      25      Lai pamatotu savu prasību lietā T‑231/06, Nīderlandes Karaliste izvirza trīs pamatus. Pirmais izriet no tiesību uz aizstāvību
         pārkāpuma, otrais izriet no kļūdainas ad hoc finansējuma kvalifikācijas par jaunu atbalstu un trešais, kas ir izvirzīts pakārtoti, izriet no kļūdām pamatojumā un pamatojuma
         nenorādīšanas saistībā ar pārmērīgas kompensācijas un atmaksājamās atbalsta summas aprēķinu.
      
      26      Lai pamatotu savu prasību lietā T‑237/06, NOS izvirza sešus pamatus. Pirmais pamats izriet no kļūdas vērtējumā un nepietiekama pamatojuma saistībā ar ad hoc finansējuma kvalifikāciju par jaunu atbalstu. Otrais pamats ir balstīts uz nepietiekamu pamatojumu un nepareizu sprieduma
         lietā Altmark, kas minēts iepriekš 13. punktā, piemērošanu, lai gan būtu bijis jāpiemēro Amsterdamas protokols. Trešais pamats izriet no
         pārkāpumiem saistībā ar saiknes neesamību starp ad hoc finansējumu un apgalvoto pārmērīgo kompensāciju. Ar ceturto pamatu, kas ir iedalīts trīs daļās, NOS atsaucas uz noteiktu valsts atbalsta veidojošo elementu neesamību un pamatojuma nenorādīšanu. Piektais NOS pamats izriet no nepietiekamas samērīguma pārbaudes. Sestais pamats ir balstīts uz EKL 88. panta 2. punkta un tiesību uz
         aizstāvību pārkāpumu.
      
      27      Pirmais Nīderlandes Karalistes izvirzītais pamats un sestais NOS pamats par tiesību uz aizstāvību un EKL 88. panta 2. punkta pārkāpumu ir jāizskata kopā. Tad būtu jāizskata NOS otrais un ceturtais pamats par valsts atbalsta kvalifikāciju un sprieduma lietā Altmark, minēts iepriekš 13. punktā, piemērošanu, iekams tiek veikta analīze par Nīderlandes Karalistes otro pamatu un NOS pirmo pamatu, kas ir saistīti ar attiecīgo pasākumu nepareizu kvalifikāciju par jaunu atbalstu. Visbeidzot tiks izskatīts
         abu prasītāju trešais pamats un NOS piektais pamats par pārmērīgās kompensācijas aprēķinu un atbalsta samērīgumu.
      
       Par tiesību uz aizstāvību un EKL 88. panta 2. punkta pārkāpumu
       Lietas dalībnieku argumenti
      28      Gan Nīderlandes Karaliste, gan NOS (turpmāk tekstā abas kopā – “prasītājas”) būtībā apgalvo, ka Komisija ir pārkāpusi EKL 88. panta 2. punktu un prasītāju tiesības
         uz aizstāvību, tāpēc ka apstrīdētais lēmums vairākos aspektos būtiski atšķiras no ierosināšanas lēmuma.
      
      29      Pirmkārt, kā norāda prasītājas, Komisija ierosināšanas lēmumā nav skaidri pievērsusies jautājumam par dažādo sabiedrisko raidorganizāciju
         finansēšanu. Savukārt apstrīdētajā lēmumā esot vērtēti šo raidorganizāciju ienākumi un saistītās darbības, kā arī aplēstas
         to rezerves.
      
      30      Otrkārt, prasītājas apgalvo, ka pārmērīgās kompensācijas aprēķina metode un elementi, kas tikuši ņemti vērā ierosināšanas
         lēmumā, atšķiras no apstrīdētajā lēmumā izmantotajiem.
      
      31      NOS piebilst, ka Komisija apstrīdētajā lēmumā ir paplašinājusi formālās izmeklēšanas procedūras aptverto laikposmu. Tā kā Komisija
         ierosināšanas lēmumā esot norādījusi, ka izmeklēšanas laikposms ir no 1992. līdz 2002. gadam, tai apstrīdētajā lēmumā esot
         bijis jāvērtē tikai šis laikposms.
      
      32      Visbeidzot NOS apgalvo, ka izmaiņas, kas ieviestas laikā starp ierosināšanas lēmumu un apstrīdēto lēmumu, vēl jo vairāk rada tiesību uz
         aizstāvību pārkāpumu, tāpēc ka Komisija bija noraidījusi viņas lūgumus sasaukt sanāksmes un dot piekļuvi lietas materiāliem.
      
      33      Komisija apstrīd prasītāju argumentus.
      
       Vispārējās tiesas vērtējums
      34      Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru tiesību uz aizstāvību ievērošana visos procesos, kuri uzsākti pret personu un kuru rezultātā
         var tikt pieņemts tai nelabvēlīgs lēmums, ir Kopienu tiesību pamatprincips un ir jānodrošina pat tad, ja nav nekāda īpaša
         tiesiskā regulējuma. Šis princips prasa, lai personai, pret kuru Komisija ir uzsākusi administratīvu procedūru, šīs procedūras
         laikā būtu iespēja lietderīgi darīt zināmu savu viedokli par apgalvoto faktu un apstākļu īstenību un atbilstību, kā arī par
         dokumentiem, uz kuriem Komisija balsta savu apgalvojumu par Kopienu tiesību pārkāpuma pastāvēšanu (skat. Pirmās instances
         tiesas 2008. gada 22. oktobra spriedumu apvienotajās lietās T‑309/04, T‑317/04, T‑329/04 un T‑336/04 TV2/Danmark u.c./Komisija, Recueil, II‑2935. lpp., 136. punkts un tajā minētā judikatūra). 
      
      35      Pirmkārt, valsts atbalsta kontroles procedūra, ņemot vērā tās vispārējo struktūru, ir procedūra, ko uzsāk pret dalībvalsti,
         kura ir atbildīga par atbalsta piešķiršanu, ievērojot tās pienākumus Kopienā. Lai ievērotu tiesības uz aizstāvību, tad gadījumā,
         ja dalībvalstij nav dota iespēja komentēt noteiktu informāciju, Komisija nevar to iekļaut savā lēmumā pret šo valsti (skat.
         Tiesas 2002. gada 24. septembra spriedumu apvienotajās lietās C‑74/00 P un C‑75/00 P Falck un Acciaierie di Bolzano/Komisija, Recueil, I‑7869. lpp., 81. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      36      Otrkārt, attiecībā uz uzņēmumiem, kas ir valsts atbalsta saņēmēji, ir jānorāda, ka administratīvā procedūra valsts atbalsta
         jomā tiek uzsākta tikai pret attiecīgo dalībvalsti. Uzņēmumi, kas ir atbalsta saņēmēji, tiek uzskatīti tikai par ieinteresētajām
         personām šajā procedūrā. No tā izriet, ka ieinteresētajām personām, kā šajā lietā NOS, kas nevar balstīties uz tiesībām uz aizstāvību, kuras ir atzītas tām personām, pret kurām ir uzsākta procedūra, ir tikai
         tiesības būt atbilstošā mērā iesaistītām administratīvajā procedūrā, ņemot vērā šīs lietas apstākļus (šajā ziņā skat. iepriekš
         34. punktā minēto spriedumu apvienotajās lietās TV2/Danmark u.c./Komisija, 137. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      37      Turklāt ir jāatgādina, ka atbilstoši Regulas Nr. 659/1999 6. pantam, ja Komisija nolemj uzsākt formālu izmeklēšanas procedūru,
         ierosināšanas lēmums var tikt ierobežots ar to, ka tajā tiek apkopoti nozīmīgie faktiskie un tiesiskie jautājumi, ietverts
         attiecīgā valsts pasākuma pagaidu novērtējums, kura mērķis ir noteikt, vai tam ir atbalsta raksturs, un izklāstīt iemeslus,
         kas liek šaubīties par šī pasākuma saderību ar kopējo tirgu (skat. iepriekš 34. punktā minēto spriedumu apvienotajās lietās
         TV2/Danmark u.c./Komisija, 138. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      38      Ierosināšanas lēmumam ir jāsniedz iespēja ieinteresētajām personām efektīvi piedalīties formālajā izmeklēšanas procedūrā,
         kurā tām būtu iespēja izteikt savus argumentus. Šajā nolūkā ir pietiekami, ka ieinteresētās personas ir informētas par iemesliem,
         kas Komisijai sākotnēji likuši uzskatīt, ka attiecīgais pasākums varētu būt jauns ar kopējo tirgu nesaderīgs atbalsts (skat.
         iepriekš 34. punktā minēto spriedumu apvienotajās lietās TV2/Danmark u.c./Komisija, 139. punkts un tajā minētā judikatūra). 
      
      39      Ņemot vērā iepriekš minēto judikatūru un ievērojot attiecīgās dalībvalsts un ieinteresēto personu atšķirīgo nostāju attiecībā
         uz tiesībām uz aizstāvību formālā izmeklēšanas procedūrā, jāizvērtē prasītāju argumenti, saskaņā ar kuriem apstrīdētais lēmums
         esot atšķīries no ierosināšanas lēmuma jautājumā par to, ka Nīderlandes Karalistes tiesības uz aizstāvību un daudz ierobežotākās
         tiesības, kas NOS piemīt kā ieinteresētai personai, ir tikušas pārkāptas.
      
      40      Pirmkārt, runājot par argumentu, saskaņā ar kuru Komisijai apstrīdētajā lēmumā daudz dziļāk nekā ierosināšanas lēmumā esot
         bijis jāizvērtē sabiedrisko raidorganizāciju individuālais finanšu stāvoklis, vispirms jānorāda, ka no ierosināšanas lēmuma
         un it īpaši tā nosaukuma izriet, ka tā priekšmets ir ad hoc pasākumi attiecībā uz Nīderlandes sabiedriskajām raidorganizācijām un Nederlandse Omroepproduktie Bedrijf (Nīderlandes raidījumu producēšanas sabiedrība, turpmāk tekstā – “NOB”).
      
      41      Turklāt, tā kā Komisijai ierosināšanas lēmuma stadijā nebija precīzas informācijas par katras sabiedriskās raidorganizācijas
         iespējamo pārmērīgo kompensāciju, bet Komisija uzskatīja, ka tās visas kopumā ir saņēmušas pārmērīgu kompensāciju, Komisijai
         nekas cits neatlika kā vien sākt formālu izmeklēšanas procedūru, lai pārbaudītu savas šaubas šajā jautājumā. Pārbaude par
         sabiedriskās apraides sistēmai piešķirto iespējamo atbalstu nozīmēja, ka katrā ziņā individuāli jāpārbauda katra sabiedriskā
         raidorganizācija. 
      
      42      Tāpēc Komisijai nevar pārmest, ka tā ierosināšanas lēmumā nav precizējusi, ka tā individuāli pārbaudīs katras sabiedriskās
         raidorganizācijas finanšu stāvokli. 
      
      43      NOS tomēr bija zināmi iemesli, kas Komisijai provizoriski likuši uzskatīt, ka attiecīgais pasākums varētu būt jauns atbalsts,
         un NOS bija iespēja izvirzīt savus argumentus iepriekš 38. punktā minētās judikatūras nozīmē.
      
      44      Ievērojot judikatūrā izvirzītās prasības attiecībā uz dalībvalstu tiesību uz aizstāvību ievērošanu, Nīderlandes Karalistes
         gadījumā jāuzskata, ka tās tiesības uz aizstāvību šajā ziņā nav tikušas pārkāptas. Pretēji Nīderlandes Karalistes apgalvotajam,
         pat pieņemot, ka izmeklēšanas apjoms tika paplašināts, tai līdz 2005. gadam bija iespēja reaģēt uz individuālo ziņu iesniegšanu
         un to, ka Komisija tās ņēmusi vērā. No lietas materiāliem izriet, ka Komisija 2005. gada 22. decembra vēstulē tai prasījusi
         papildu informāciju par dažādu raidorganizāciju individuālajām rezervēm. Nīderlandes Karaliste uz to ir atbildējusi ar 2006. gada
         3. februāra vēstuli, kurā bija 18 lapas ar sīki izstrādātiem apsvērumiem par Komisijas 2005. gada 22. decembra vēstuli. Šī
         informācija bija 2006. gada 14. februāra pārrunu priekšmets starp Komisiju un Nīderlandes iestādēm. Nīderlandes iestādes savā
         2006. gada 3. februāra vēstulē ir skaidri teikušas, kas tās ar prieku darot zināmu, ka Komisijas izmeklēšana aptver arī 2002.–2005. gadu.
         Tā kā Komisija apstrīdēto lēmumu ir pieņēmusi 2006. gada 22. jūnijā, Nīderlandes iestādēm bija dota iespēja komentēt, un tās
         to patiešām ir darījušas, šo ziņu ņemšanu vērā.
      
      45      Līdz ar to prasītāju argumenti šajā ziņā nav pamatoti un tāpēc pirmais iebildums ir jānoraida.
      
      46      Otrkārt, runājot par argumentu, saskaņā ar kuru ierosināšanas lēmumā pārmērīgās kompensācijas aprēķina metode un izmantotie
         dati atšķiras no tiem, kas tikuši izmantoti apstrīdētajā lēmumā, jānorāda, ka Komisija ierosināšanas lēmuma stadijā ierobežojusies
         tikai ar konstatējumu, ka Fonds Omroep Reserve (Apraides rezerves fonds, turpmāk tekstā – “FOR”) un sabiedrisko raidorganizāciju programmu rezervēs pieejamās summas liecina par tām uzticēto sabiedrisko pakalpojumu uzdevumu
         neto izmaksu pārmērīgi lielu finansējumu un ka, pamatojoties uz 2001. gadā apkopotajiem datiem, neizmantotā ad hoc finansējuma kopējā summa bijusi EUR 110 miljoni (ierosināšanas lēmuma 105. apsvērums).
      
      47      Apstrīdētajā lēmumā Komisija konstatē divus elementus, pamatojoties uz sabiedrisko raidorganizāciju individuālajiem datiem
         par laiku no 1994. līdz 2005. gadam, ko tā ieguvusi formālās izmeklēšanas procedūras gaitā. Pirmkārt, runājot par sabiedriskām
         raidorganizācijām, to rezervju summa nepārsniedz 10 % no to ikgadējā budžeta pēc tam, kad daļa viņu rezervju ir pārskaitīta
         PO (apstrīdētā lēmuma 146.–149. apsvērums). Otrkārt, runājot par PO, tās kopējā atbalsta summa, saskaitot jauno atbalstu un pastāvošo atbalstu, ko tā saņēmusi un ieskaitījusi rezervē laikā
         no 1994. līdz 2005. gadam, ir EUR 98,365 miljoni, no kuras tikai EUR 76,327 miljoni ir jāatgūst jauna atbalsta procedūras
         ietvaros, un šo summu veido no FOR saņemtā summa EUR 33,870 miljonu apmērā un sabiedrisko raidorganizāciju rezervju pārskaitījums 2005. gadā pavisam EUR 42,457 miljonu
         apmērā (apstrīdētā lēmuma 153. un 154. apsvērums). 
      
      48      Tātad apstrīdētais lēmums atšķiras no ierosināšanas lēmuma tādējādi, ka Komisija ir izmantojusi Nīderlandes iestāžu iesniegtos
         galīgos un individuālos datus par laiku līdz 2005. gadam, ka tā ir ņēmusi vērā sabiedrisko raidorganizāciju rezervju pārskaitījumu
         PO 2005. gadā pēc ierosināšanas lēmuma pieņemšanas un ka tā atgūstamā atbalsta summas aprēķinā ir ņēmusi vērā tikai summas,
         kuras tā uzskatīja par jaunu atbalstu. 
      
      49      Taču šīs atšķirības izriet no Komisijai iesniegtajām ziņām, pēc ierosināšanas lēmuma veiktās darbības un formālās izmeklēšanas
         procedūras ietvaros, kas ļauj padziļināt un precizēt ierosināšanas lēmumā izvirzītos jautājumus. Tāpēc Komisija ierosināšanas
         lēmumā to nevarēja ņemt vērā, bet tai šie elementi bija jāņem vērā, pieņemot apstrīdēto lēmumu.
      
      50      Turklāt no Regulas Nr. 659/1999 7. panta izriet, ka formālās izmeklēšanas procedūras beigās Komisijas analīze var mainīties,
         jo tā galu galā var izlemt, ka pasākums nav valsts atbalsts vai ka šaubas par tā nesaderību ir kliedētas. No tā izriet, ka
         galīgajā lēmumā var būt zināmas atšķirības no ierosināšanas lēmuma, bet tas tomēr neizraisa galīgā lēmuma spēkā neesamību
         (Pirmās instances tiesas 2009. gada 4. marta spriedums lietā T‑424/05 Itālija/Komisija, Krājumā nav publicēts, 69. punkts).
      
      51      Visbeidzot, runājot konkrētāk par šajā ziņā izvirzīto Nīderlandes Karalistes argumentu, no Komisijas 2005. gada 22. decembra
         vēstules un šīs vēstules 1. pielikuma, skatot to kopā ar Paziņojumu par apraidi, izriet, ka Nīderlandes iestādēm vismaz no
         šī datuma bija zināma metode, ko Komisija izmantos, lai aprēķinātu pārmērīgo kompensāciju. Tāpēc Nīderlandes iestādes varēja
         lietderīgi izmantot savas tiesības uz aizstāvību.
      
      52      Līdz ar to prasītāju otrais iebildums ir jānoraida. 
      
      53      Treškārt, runājot par NOS argumentu, saskaņā ar kuru Komisijai apstrīdētajā lēmumā esot bijis jāvērtē tikai ad hoc finansējums par laiku no 1992. līdz 2002. gadam, ko tā bija izraudzījusies ierosināšanas lēmumā, ievadam jānorāda, ka apstrīdētā
         lēmuma 140. apsvērumā Komisija ir skaidri norādījusi, ka šis lēmums attiecas uz ad hoc maksājumiem, kas maksāti no 1994. gada, un aptver laikposmu līdz 2005. gadam. Tā bija arī norādījusi, ka, pirmkārt, lai arī
         ierosināšanas lēmums ietver procedūru no 1992. gada, sabiedriskās raidorganizācijas pirmos ad hoc maksājumus saņēmušas tikai 1994. gadā (apstrīdētā lēmuma 10. apsvērums) un, otrkārt, galīgie dati tai bija pieejami par laiku
         līdz 2005. gadam, tāpēc tas attaisnoja to, ka tā nebija ņēmusi vērā Nīderlandes Karalistes iesniegtos datus par 2006. gadu
         (apstrīdētā lēmuma 10. un 139. apsvērums).
      
      54      Tomēr vispirms ir jānorāda, ka ierosināšanas lēmuma 4. apsvērumā Komisija ir skaidri norādījusi, ka formālā izmeklēšanas procedūra
         attiecās uz laikposmu no 1992. gada. Tātad ierosināšanas lēmums neietvēra laika ierobežojumu par attiecīgā laikposma beigām.
      
      55      Turklāt arguments, ka Komisija ierosināšanas lēmumā ir izdarījusi konstatējumus tikai par laikposmu no 1992. līdz 2002. gadam,
         nav pamatots, jo no ierosināšanas lēmuma 47. apsvēruma izriet, ka Komisija ir ņēmusi vērā noteiktus konkrētus datus par laiku
         no 2001. līdz 2006. gadam. Lieki piebilst, ka šāds arguments turklāt ir neefektīvs tāpēc, ka Komisija ierosināšanas lēmumā
         nemaz nav izslēgusi, ka tās pārbaude var attiekties uz laiku pēc 2002. gada.
      
      56      Tāpēc NOS arguments par attiecīgā laikposma paplašināšanu apstrīdētajā lēmumā ir jānoraida.
      
      57      Ceturtkārt, runājot par NOS argumentu, ka tai nav bijusi iespēja izklāstīt Komisijai savu nostāju kādā sanāksmē, vispirms ir jāatgādina NOS apstiprinājums, ka Komisija “2005. gada 28. jūnija sanāksmē starp NOS pārstāvjiem un [par konkurences jautājumiem atbildīgo Komisijas pārstāvi]” ir apstiprinājusi sabiedrisko raidorganizāciju
         rezervju pārskaitīšanu PO. Tātad NOS papildus 2006. gada 14. februāra sanāksmei ir piedalījusies minētajā 2005. gada 28. jūnija sanāksmē, kuru tā tomēr neuzskata
         par sacīkstes principa procedūru. Šajā ziņā jāpiebilst, ka NOS kā ieinteresētā persona katrā ziņā nevar pamatoties uz dalībvalstīm piešķirtajām tiesībām uz aizstāvību (skat. iepriekš 36. punktā
         minēto judikatūru).
      
      58      Turpinājumā ir jākonstatē, kā to apgalvo Komisija, ka NOS tai 2004. gada 21. aprīlī ir nosūtījusi vēstuli, kurā tā apstiprinājusi, ka pēc ierosināšanas lēmuma kā “tieša ieinteresētā
         persona” un it īpaši sabiedrisko raidorganizāciju vārdā iesniegšot savus apsvērumus. Tāpat NOS 2005. gada 8. marta vēstulē ir nosūtījusi Komisijai pieteikumu par skaidrojumiem.
      
      59      Līdz ar to papildus faktam, ka NOS bija pieminēta ierosināšanas lēmumā, tā bija iesaistīta procedūrā saskaņā ar iepriekš 36. punktā minēto judikatūru.
      
      60      Visbeidzot, ciktāl NOS apgalvo, ka tās pieteikums par piekļuvi lietas materiāliem ir ticis noraidīts, pietiek konstatēt, ka tā nav iesniegusi nevienu
         pierādījumu, lai apliecinātu šādu pieteikumu, ne arī šādu noraidījumu.
      
      61      Tādēļ Komisija nav pārkāpusi ne EKL 88. panta 2. punktu, ne Nīderlandes Karalistes tiesības uz aizstāvību un ierobežotākās
         NOS tiesības, kas tai piemīt kā ieinteresētajai personai, kā rezultātā Nīderlandes Karalistes pirmais pamats un NOS sestais pamats ir jānoraida.
      
       Par to, ka ad hoc finansējums tika kļūdaini kvalificēts kā valsts atbalsts 
      62      NOS dažādos aspektos un vairākos pamatos, kas ir jāizskata kopā, apstrīd ad hoc finansējuma novērtējumu atbilstoši tiesību normām valsts atbalsta jomā, ko Komisija veikusi apstrīdētajā lēmumā. NOS sava ceturtā pamata pirmajā daļā apgalvo, ka Coproductiefonds Binnenlandse Omroep (Kopražojuma fonds, turpmāk tekstā – “CoBo”) ienākumi kļūdaini kvalificēti kā valsts līdzekļi, otrajā daļā – ka NOS, pildot PO funkcijas, nav uzņēmuma statusa, un trešajā daļā – ka konkurence netiek izkropļota, kā arī šajā ziņā trūkstošo pamatojumu.
         Savā otrajā pamatā NOS apstrīd iepriekš 13. punktā minētā sprieduma lietā Altmark interpretāciju un piemērošanu, ko Komisija veikusi ad hoc finansējuma radītās ekonomiskās priekšrocības pārbaudes ietvaros, un apgalvo arī šajā ziņa trūkstošo pamatojumu.
      
       Par to, ka CoBo ienākumi no autortiesību maksājumiem tika kļūdaini kvalificēti kā valsts līdzekļi 
      
      –       Lietas dalībnieku argumenti
      63      Beļģijas un Vācijas kabeļoperatoru autortiesību maksājumi, kā norāda NOS, ir no sabiedrisko pakalpojumu uzdevuma neatkarīgs finansējuma avots. NOS apstiprina, ka sabiedriskās apraides dalība savu programmu pārraidē pa kabeļiem uz ārvalstīm Nīderlandes tiesībās tiek uzskatīta
         par blakusdarbību. Pārskaitītās summas acīmredzami ir privātas izcelsmes līdzekļi, nevis valsts līdzekļi EKL 87. panta 1. punkta
         nozīmē.
      
      64      NOS apgalvo, ka summas, ko ārvalstu kabeļoperatori pārskaitījuši kā autortiesību maksājumus, tiek noguldītas CoBo, kuru pārvalda sabiedriskās raidorganizācijas. Fakts, ka šo līdzekļu izmantošanai iestādes ir izvirzījušas zināmus nosacījumus,
         neko nemaina attiecībā uz to privāto izcelsmi.
      
      65      Komisija uzskata, ka šis iebildums ir neefektīvs, jo PO nav saņēmusi nekādu finansējumu no CoBo. Turklāt tā apstrīd CoBo līdzekļu privāto raksturu.
      
      –       Vispārējās tiesas vērtējums
      66      Tā kā atbildē uz Vispārējās tiesas jautājumu NOS tiesas sēdē precizēja, ka tās atcelšanas prasījumi neattiecoties uz apstrīdētā lēmuma 1. panta 3. punktu, jākonstatē, ka
         tās ceturtā pamata pirmā daļa ir neefektīva.
      
      67      Patiesībā NOS lūdz atcelt apstrīdētā lēmuma 1. panta 1. un 2. punktu, kuros valsts atbalsts, kas NOS piešķirts tās PO funkciju veikšanai, ir atzīts par nesaderīgu ar kopējo tirgu un noteikta tā atgūšana. No apstrīdētā lēmuma 45. apsvēruma
         un 152. apsvērumā norādītās tabulas izriet, ka PO nebija saņēmusi nevienu pārskaitījumu no CoBo. Tāpēc CoBo līdzekļi netiek ieskaitīti valsts atbalstā, ko saņēmusi PO un kura atgūšana ir noteikta.
      
      68      Tādēļ NOS izvirzītā ceturtā pamata pirmā daļa ir jānoraida.
      
       Par NOS uzņēmuma statusa neesamību, pildot PO funkcijas
      
      –       Lietas dalībnieku argumenti
      69      Pilnībā atzīdama savu uzņēmuma statusu, veicot ar apraides programmām saistītās darbības, NOS apgalvo, ka tā nav uzņēmums EKL 87. panta 1. punkta nozīmē, pildot sabiedriskās apraides sistēmas pārvaldītāja un koordinatora
         darbības. Šo divu darbības veidu atšķirības skaidri izrietot no Mediawet 16. panta un to atsevišķās grāmatvedības.
      
      70      Tātad apstrīdētais lēmums esot spēkā neesošs tāpēc, ka Komisija neesot veikusi pietiekamu faktu pārbaudi, nepareizi kvalificējusi
         NOS kā uzņēmumu, kļūdaini interpretējusi EKL 87. un 88. pantu un nepietiekami pamatojusi savu vērtējumu, saskaņā ar kuru NOS kā uzņēmums ir saņēmis pārmērīgu kompensāciju. Kā uzskata NOS, tās sabiedriskās apraides sistēmas pārvaldītāja un koordinatora darbības nav komercdarbība, kas norit tirgū. Šajā ziņā NOS atsaucas uz Nīderlandes konkurences pārvaldes 2005. gada 29. septembra lēmumu lietā 5059/NOS-NOB, kurā minētā pārvalde esot uzskatījusi, ka NOS apraides darbības esot komercdarbība, bet NOS neesot uzņēmuma statusa, veicot uzdevumus vispārējās interesēs, kas tai uzticēti ar likumu.
      
      71      NOS norāda, kā jau tas izriet no judikatūras, ka publiskas iestādes vai ar tām saistīti orgāni var būt uzņēmumi EKL 87. panta
         1. punkta nozīmē tiktāl, ciktāl tie nodarbojas ar komercdarbību, bet tie nav uzņēmumi attiecībā uz darbībām, kas ir saistītas
         ar tām likumā noteikto uzdevumu izpildi.
      
      72      Tātad ad hoc finansējumu EUR 33,8 miljonu apmērā NOS nebija saņēmusi kā uzņēmums, jo šie maksājumi attiecās uz uzdevumiem, kas tai bija jāpilda saskaņā ar Mediawet. NOS šajā ziņā varētu uzskatīt par uzņēmumu apvienību EKL 81. panta 1. punkta nozīmē, bet ar to vien nepietiek, lai tai piešķirtu
         uzņēmuma statusu.
      
      73      Tā kā sabiedrisko raidorganizāciju veidotās rezerves tika pārskaitītas PO, tās ir zaudējušas kādam uzņēmumam labvēlīga valsts atbalsta pazīmes. NOS šīs summas ir saņēmusi kā sabiedrisko pakalpojumu pārvaldītājs un varēja tās izlietot atbilstoši likumam.
      
      74      Turklāt NOS apgalvo, ka neviens no Komisijas rakstos uzskaitītajiem uzdevumiem saistībā ar tās sabiedriskās apraides sistēmas pārvaldīšanas
         un koordinēšanas darbībām nenozīmē, ka tā ir jāuzskata par uzņēmumu, kas tirgū piegādā preces vai sniedz pakalpojumus. Šajā
         ziņā Komisijai atbilstoši judikatūrai bija jāpārbauda, no kādām darbībām tā guva ienākumus un kāds bija šo darbību raksturs.
      
      75      Vispirms, pārdodot ārvalstu kabeļoperatoriem programmu tiesības, vai saistībā ar satelītapraidi NOS nerīkojās kā neatkarīga vienība, bet tā bija administratīvs starpnieks, kas aizsargāja trešo personu – sabiedriskās apraides
         organizāciju – intereses.
      
      76      Procentu, nomas ienākumu, kā arī dividenžu saņemšana esot saistīta ar NOS finanšu pārvaldību tāpat, kā tas notiek visās citās publiskās iestādēs.
      
      77      Visbeidzot, NOS retranslācijas darbības neesot saistītas ar sabiedriskās apraides pārvaldīšanas un koordinēšanas darbībām.
      
      78      Komisija apstrīd NOS argumentus.
      
      –       Vispārējās tiesas vērtējums
      79      Ievadam ir jāatgādina, ka pienākums norādīt pamatojumu ir būtiska formalitāte, kas jānošķir no jautājuma par pamatu pamatotību,
         jo šis pēdējais jautājums attiecas uz strīdīgā akta likumību pēc būtības (skat. Pirmās instances tiesas 2005. gada 18. janvāra
         spriedumu lietā T‑93/02 Confédération nationale du Crédit mutuel/Komisija, Krājums, II‑143. lpp., 67. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      80      EKL 253. pantā prasītajam pamatojumam ir jābūt pielāgotam attiecīgā akta būtībai un tam nepārprotami un viennozīmīgi jāatspoguļo
         iestādes – akta autores – argumentācija, lai ļautu ieinteresētajām personām noskaidrot pieņemtā akta pamatojumu un kompetentajai
         tiesai veikt pārbaudi. Prasība norādīt pamatojumu ir jāizvērtē, ņemot vērā konkrētā gadījuma apstākļus, tostarp akta saturu,
         izvirzīto pamatu būtību un akta adresātu vai citu personu, kuras šis akts skar tieši un individuāli, iespējamās intereses
         saņemt paskaidrojumus. Netiek prasīts, lai pamatojumā tiktu precizēti visi atbilstošie faktiskie un tiesību apstākļi, jo jautājums,
         vai akta pamatojumā ir izpildītas EKL 253. panta prasības, ir jāizvērtē, ņemot vērā ne tikai šī panta formulējumu, bet arī
         tā kontekstu, kā arī visas tiesību normas, kas regulē attiecīgo jomu (skat. Tiesas 1998. gada 2. februāra spriedumu lietā
         C‑367/95 P Komisija/Sytraval un Brink’s France, Recueil, I‑1719. lpp., 63. punkts, un iepriekš 34. punktā minēto spriedumu apvienotajās lietās TV2/Danmark u.c./Komisija, 178. punkts).
      
      81      Kā liecina apstrīdētā lēmuma nosaukums, tas attiecas uz tādu Nīderlandes sabiedrisko raidorganizāciju ad hoc finansēšanu, kuru uzņēmuma statuss nav apstrīdēts. Apstrīdētā lēmuma 2. punktā Komisija ir detalizēti raksturojusi visu sabiedriskās
         apraides sistēmu, iesākot ar tās dalībniekiem. Šajā raksturojumā tā ir ietvērusi NOS gan kā NOS RTV, gan kā PO (skat. iepriekš 11. punktu).
      
      82      Komisija ir pārbaudījusi šo dalībnieku finansējuma avotus, tostarp attiecībā uz NOS tās divējādā funkcijā (apstrīdētā lēmuma 14. apsvērums), un konstatējusi, ka tie galvenokārt saņēmuši ikgadēju valsts finansējumu,
         tiem bijis atļauts veidot rezerves un turklāt kopš 1994. gada tie saņēmuši arī ad hoc finansējumu (apstrīdētā lēmuma 33. apsvērums).
      
      83      Apstrīdētā lēmuma 2.3.3. punktā raksturojot ad hoc finansējumu, Komisija ir pārbaudījusi FOR izcelsmes finansējumu (apstrīdētā lēmuma 39.–42. apsvērums). Tur tā ir norādījusi, ka šie līdzekļi bija paredzēti noteiktu
         PO iniciatīvu finansēšanai un lai tai ļautu uzlabot kvalitāti, pilnveidot programmas un veikt ieguldījumus sabiedriskajā apraidē.
         Komisija ir precizējusi, ka 2005. gadā sabiedriskā apraides sistēma no FOR bija saņēmusi EUR 191,2 miljonus, no kuriem EUR 157,4 miljoni tikuši pārskaitīti sabiedriskajām raidorganizācijām un EUR 33,8 miljoni
         pārskaitīti PO (apstrīdētā lēmuma 42. apsvērums).
      
      84      Pēc tam Komisija šo ad hoc finansējumu, ieskaitot FOR pārskaitīto finansējumu PO, novērtēja atbilstoši tiesību normām valsts atbalsta jomā. Kā jau atgādināts apstrīdētā lēmuma 87. apsvērumā, summa EUR 191,2 miljonu
         apmērā ietvēra PO pārskaitīto summu EUR 33,8 miljonu apmērā (skat. iepriekš 83. punktu).
      
      85      Īpaši saistībā ar FOR izcelsmes finansējumu Komisija ir pārbaudījusi valsts līdzekļu esamību (apstrīdētā lēmuma 6.1. punkts) un ekonomisko priekšrocību
         (apstrīdētā lēmuma 6.2. punkts). Pēc tam tā ir izvērtējusi konkurences kropļošanas kritērijus (apstrīdētā lēmuma 6.3. punkts)
         un dalībvalstu savstarpējās tirdzniecības ietekmēšanu (apstrīdētā lēmuma 6.4. punkts), to darīdama, ņemot vērā sabiedriskās
         apraides sistēmas dalībniekus. Komisija apstrīdētā lēmuma 105. apsvērumā ir secinājusi, ka ad hoc finansējuma gadījumā ir sniegts valsts atbalsts sabiedriskajām raidorganizācijām, tostarp NOS.
      
      86      Tā kā sabiedriskajām raidorganizācijām, kā norāda Komisija un, starp citu, arī Nīderlandes iestādes (runājot par pēdējām,
         skat. apstrīdētā lēmuma 76. apsvērumu), bija uzticēts sabiedrisko pakalpojumu uzdevums, šī ad hoc finansējuma saderība ar EKL 86. panta 2. punktu tika pārbaudīta apstrīdētā lēmuma 8. punktā.
      
      87      Vērtējot dažādo sabiedrisko raidorganizāciju saņemto kompensāciju, Komisija ir konstatējusi, ka laikā no 1994. līdz 2005. gadam
         14 no tām ir saņēmušas pārmērīgu kompensāciju, kas parasti tikusi ieskaitīta programmu rezervēs (apstrīdētā lēmuma 141.–146. apsvērums).
      
      88      Šī vērtējuma ietvaros un šajā pārbaudes stadijā Komisija ir norādījusi, ka 2005. gadā daļa šo rezervju tikušas pārskaitītas
         PO, kas esot izraisījis dažādo sabiedrisko raidorganizāciju kopējā kompensācijas apjoma samazinājumu, vienlaikus palielinot
         PO pārmērīgo kompensāciju (apstrīdētā lēmuma 146. apsvērums). Komisija to ir aprēķinājusi, pamatojoties uz atsevišķiem PO kontiem. Komisija ir norādījusi, ka, lai gan NOS RTV un PO ir vienas juridiskās personas sastāvdaļas un tām ir konsolidēti konti, nevienai no tām nekad nav bijusi piekļuve otras līdzekļiem
         (apstrīdētā lēmuma 151. apsvērums). 
      
      89      No apstrīdētā lēmuma 152. apsvērumā iekļautās 4. tabulas izriet, ka PO ad hoc finansējums, kura atmaksāšana tiek pieprasīta, ir finansējums no FOR, kas ir ņemts vērā vērtējumā par valsts atbalsta kvalifikāciju (skat. iepriekš 83.–85. punktu), un rezervju pārskaitījums
         (skat. iepriekš 87. punktu), kas arī ir ietverts ad hoc finansējumā (apstrīdētā lēmuma 146. punkts).
      
      90      Pretēji NOS apgalvotajam Komisija tātad ir veikusi pietiekamu faktu pārbaudi un juridiski pietiekami pamatojusi savus secinājumus par
         ad hoc finansējumu kā par valsts atbalstu sabiedriskajām raidorganizācijām, tostarp NOS, un par sabiedriskā pakalpojuma uzdevuma pārmērīgu kompensāciju attiecībā uz NOS tās PO funkciju izpildei, kas tātad no tās ir jāatgūst (apstrīdētā lēmuma autentiskajā valodā 1. panta 1. un 2. punkts).
      
      91      Runājot par pamatojuma pamatotību, NOS nepareizi apgalvo, ka tā nav uzņēmums, pildot PO funkcijas.
      
      92      Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru konkurences tiesību kontekstā uzņēmuma jēdziens ietver visas vienības, kas veic saimniecisku
         darbību, neatkarīgi no šīs vienības juridiskā statusa un tās finansēšanas veida. Šajā ziņā tāpat no pastāvīgās judikatūras
         izriet, ka saimnieciska darbība ir visa veida darbība, kas izpaužas kā preču vai pakalpojumu piedāvāšana noteiktā tirgū (skat.
         Tiesas 2000. gada 12. septembra spriedumu apvienotajās lietās no C‑180/98 līdz C‑184/98 Pavlov u.c., Recueil, I‑6451. lpp., 74. un 75. punkts un tajā minētā judikatūra). 
      
      93      Jāatgādina arī, ka saskaņā ar Tiesas judikatūru darbībām, kas attiecas uz publiskās varas prerogatīvu īstenošanu, nav saimnieciska
         rakstura, kas pamatotu Līguma konkurences tiesību normu piemērošanu (šajā ziņā skat. Tiesas 1994. gada 19. janvāra spriedumu
         lietā C‑364/92 SAT Fluggesellschaft, Recueil, I‑43. lpp., 30. punkts, un 2009. gada 26. marta spriedumu lietā C‑113/07 P Selex Sistemi Integrati/Komisija un Eurocontrol, Krājums, I‑2207. lpp., 70. punkts).
      
      94      Tiesa jau arī nospriedusi, ka tas, ka vienībai ir uzticēti noteikti ar sabiedriskām interesēm saistīti pienākumi, neliedz
         attiecīgās darbības uzskatīt par saimnieciskām darbībām (šajā ziņā skat. 2001. gada 25. oktobra spriedumu lietā C‑475/99 Ambulanz Glöckner, Recueil, I‑8089. lpp., 21. punkts, un 2006. gada 23. marta spriedumu lietā C‑237/04 Enirisorse, Krājums, I‑2843. lpp., 34. punkts).
      
      95      Lai noteiktu, vai šajā gadījumā NOS darbības ir uzņēmuma darbības Līguma nozīmē, jāizpēta, kāds ir šo darbību raksturs (šajā ziņā skat. iepriekš 93. punktā minēto
         spriedumu lietā SAT Fluggesellschaft, 19. punkts).
      
      96      Kā jau Vispārējā tiesa ir norādījusi iepriekš 11. un 81. punktā, NOS vispirms darbojas kā sabiedriska raidorganizācija, attiecībā uz kuru netiek apstrīdēts, ka tas ir uzņēmums, lai arī tam ir
         uzticēts sabiedriskā pakalpojuma uzdevums.
      
      97      Otru NOS lomu pilda tās valde – PO. Ar tās starpniecību NOS it īpaši ir uzticēts veicināt sabiedrisko raidorganizāciju savstarpējo sadarbību, koordinēt trīs sabiedriskās televīzijas
         kanālus un divreiz gadā sagatavot ziņojumu plašsaziņas līdzekļu pārvaldei par sabiedrisko raidorganizāciju darbībām (apstrīdētā
         lēmuma 13. apsvērums un Mediawet 16. pants). Nīderlandes Karaliste turklāt tiesas sēdē ir norādījusi, ka PO nav jāuzskata par vienību, kas ir neatkarīga no sabiedriskajām raidorganizācijām. PO pārvalda un koordinē sistēmu kopumā un, lai novērtētu finansēšanas veidu, jāņem vērā sabiedriskās apraides sistēma kopumā,
         kurā ietilpst arī PO.
      
      98      Pirmkārt, sabiedrisko raidorganizāciju koordinēšanas un pārvaldes funkcijas izpildē NOS nevar pielīdzināt publiskai iestādei, kas rīkojas, īstenojot publisko varu. 
      
      99      No vienas puses, šāda koordinēšanas un pārvaldes darbība nenozīmē publiskās varas īstenošanu. NOS turklāt nesniedz nevienu pierādījumu par to, ka PO darbojas publiskās varas īstenošanā. Saskaņā ar iepriekš 94. punktā minēto judikatūru vienīgais fakts, ka NOS ir uzticēti noteikti uzdevumi vispārējās interesēs, neliedz attiecīgās darbības uzskatīt par saimnieciskām darbībām. Turklāt
         NOS nepierāda savu uzdevumu vispārējās interesēs saimnieciskā rakstura neesamību.
      
      100    No otras puses, šī NOS uzticētā koordinēšanas un pārvaldīšanas darbība attiecas tikai uz sabiedriskajām raidorganizācijām un ir saistīta ar televīzijas
         programmu piedāvājuma un pārraidīšanas saimniecisko darbību, lai arī vairākas komerciālas raidorganizācijas darbojas valsts
         mērogā (apstrīdēta lēmuma 18. apsvērums).
      
      101    Kā Komisija apgalvo savā atbildē uz Vispārējās tiesas rakstveida jautājumiem, ar PO starpniecību veiktās NOS koordinēšanas darbības neatšķiras no darbībām, ko komercuzņēmums veic attiecībā uz saviem komerckanāliem. Vairāku sabiedrisku
         raidorganizāciju esamība nozīmē, ka ir nepieciešama centralizēta koordinēšana. Tātad NOS pilda uzdevumus, kas bez tās būtu jāveic attiecīgajiem uzņēmumiem pašiem vai kas šiem uzņēmumiem būtu vismaz jānoorganizē
         vai jāapmaksā. 
      
      102    Otrkārt, no apstrīdētā lēmuma 152. punktā iekļautās 4. tabulas izriet, ka PO ir guvusi ienākumus arī no komercdarbības un minētajā laikposmā šie ienākumi veido ievērojamu kopsummu EUR 133,7 miljonu
         apmērā. No Komisijai adresētās Nīderlandes iestāžu 2006. gada 24. februāra vēstules izriet, ka PO gūst ienākumus no pārraides tiesību pārdošanas Beļģijas un Vācijas kabeļoperatoriem, no satelītpārraides, no dažādām veicināšanas
         formām, kā arī no pakalpojumu sniegšanas raidorganizācijām vai trešām personām un ka tā saņem arī procentus, nomas maksas,
         dividendes un pārvaldīšanas komisijas maksas.
      
      103    NOS neapstrīd šādu ienākumu esamību, bet uzskata, ka tā darbojas tikai kā administratīvs starpnieks, it īpaši jau attiecībā uz
         programmu tiesību pārdošanu Beļģijas un Vācijas kabeļoperatoriem. Pirmkārt, šajā ziņā starpnieka statuss, kādā NOS veikusi šīs tiesību pārdošanas darbības, nelaupa tās saimniecisko raksturu (skat. iepriekš 92. punktā minēto judikatūru).
         Otrkārt, saimnieciskās darbības subjektu starpniecības darbība pati par sevi ir saimnieciska darbība.
      
      104    Visbeidzot, pretēji NOS apgalvojumiem Nīderlandes konkurences pārvalde 2005. gada 29. septembra lēmumā neko nav teikusi par NOS uzņēmuma statusu, pildot uzdevumus vispārējās interesēs. Atgādinājusi NOS veiktās saimnieciskās darbības uzņēmuma statusā, tā ir uzskatījusi, ka NOS saņemtie maksājumi par tās apraides darbībām (NOS RTV) var tikt uzskatīti par apgrozījumu.
      
      105    Līdz ar to, pat vērtējot atsevišķi, NOS darbība PO funkciju izpildē ir saimnieciska darbība iepriekš minētās judikatūras nozīmē. Tādēļ Komisija apstrīdētajā lēmumā NOS ir pamatoti uzskatījusi par uzņēmumu, it īpaši tiesību normu valsts atbalsta jomā piemērošanas vajadzībām (EKL 87. pants),
         lai arī tā sabiedriskā pakalpojuma uzdevuma ietvaros pilda divējādu funkciju.
      
      106    Tā kā neviens no NOS izvirzītajiem argumentiem nav pamatots, tās ceturtā pamata otrā daļa ir jānoraida.
      
       Par konkurences izkropļošanas neesamību un šajā ziņā trūkstošo pamatojumu
      –       Lietas dalībnieku argumenti
      107    NOS apgalvo, ka Komisijas vērtējums, saskaņā ar kuru ad hoc finansējums var izkropļot konkurenci, ir nepietiekami pamatots, daļēji kļūdains un pretrunā citiem Komisijas konstatējumiem
         apstrīdētajā lēmumā.
      
      108    Pirmkārt, prasības pieteikumā NOS šajā ziņā apgalvo, ka apstrīdētā lēmuma pamatojums ir riņķveida. Papildus tam Komisija ir nepamatoti ļāvusi saprast, ka,
         ņemot vērā valsts atbalsta esamību, konkurences izkropļošana ir automātiski pierādīta. Visbeidzot, Komisija neesot, kā tas
         prasīts judikatūrā, norādījusi veidu, kādā attiecīgie pasākumi varētu izkropļot konkurenci.
      
      109    Turklāt NOS apgalvo, ka Komisija ir nepareizi uzskatījusi, ka šajā gadījumā konkurence ir tikusi izkropļota. Pārmērīgas kompensācijas
         esamība šajā gadījumā nenozīmē, ka saņemtās pārmērīgās summas varētu būt bijušas veltītas citiem mērķiem, nevis tās sabiedriskā
         pakalpojuma uzdevuma izpildei un tādējādi būtu izkropļojušas konkurenci citos tirgos. Komisijai līdz ar to vajadzēja pierādīt,
         vai un kādā mērā konkurence tirgū tikusi izkropļota rezervju izveidošanas dēļ.
      
      110    Visbeidzot Komisijas vērtējums, saskaņā ar kuru esot bijusi konkurences izkropļošana, esot pretrunā apstrīdētā lēmuma 155. un
         nākamajos apsvērumos paustajam apgalvojumam, ka pret konkurenci vērsta rīcība nav bijusi trijos nozīmīgajos tirgos, kuros
         konkurē sabiedriskās raidorganizācijas un privātās raidorganizācijas.
      
      111    Otrkārt, NOS savā replikas rakstā apgalvo, kā Komisija norāda savos procesuālajos rakstos, ka, lai noteiktu, vai atbalsts ir pastāvošs
         vai jauns, jāņem vērā pasākuma juridiskais pamats, pasākuma iespējamie grozījumi un vai šie grozījumi sākotnējo pasākumu pārveido
         par jaunu pasākumu. Komisija šos trīs kritērijus neesot piemērojusi pareizi.
      
      112    Komisija apstrīd NOS argumentus. Tā turklāt atzīmē, ka replikas rakstā izklāstītajai NOS argumentācijai nav nekāda sakara ar ceturtā pamata trešās daļas virsrakstu un šajā ziņā pausto argumentāciju prasības pieteikumā.
      
      –       Vispārējās tiesas vērtējums
      113    Ievadam ir jānorāda, ka replikas rakstā izstrādātā NOS argumentācija saistībā ar tās ceturtā pamata trešo daļu attiecas uz jauna atbalsta kvalifikāciju, kas ir tās pirmā pamata
         priekšmets, un to nevar kvalificēt kā autonomu pamatu salīdzinājumā ar šo pēdējo minēto. Šai argumentācijai nav nekāda sakara
         ar prasības pieteikumā izklāstīto argumentāciju un ar šīs daļas virsrakstu. Tādēļ šīs NOS izvirzītās ceturtā pamata daļas pārbaude ir jāveic tikai par apgalvotā konkurences izkropļojuma neesamību un šajā ziņā trūkstošo
         apstrīdētā lēmuma pamatojumu, bet pārējā daļā pārbaude tiks veikta vēlāk 159.–198. punktā (it īpaši skat. turpmāk 176.–180. punktu
         par pastāvoša atbalsta un jauna atbalsta nodalīšanu un 182.–188. punktu par elementiem, kas šajā gadījumā raksturo jaunu atbalstu).
      
      114    Runājot par apgalvoto pamatojuma trūkumu sabiedriskās apraides sistēmas detalizētajā aprakstā, Komisija apstrīdētā lēmuma
         18. apsvērumā norāda, ka papildus sabiedriskajām raidorganizācijām valsts mērogā darbojas arī vairākas komerciālas raidorganizācijas.
         Tieši šīs pēdējās iesniegušas Komisijai sūdzības, apgalvodamas, ka valsts finansējuma sistēma Nīderlandes sabiedriskajām raidorganizācijām
         ir nelikumīgs valsts atbalsts EKL 87. panta 1. punkta nozīmē (apstrīdētā lēmuma 1. apsvērums).
      
      115    Apstrīdētā lēmuma 6.3. punkta ar nosaukumu “Konkurences kropļošana” vienīgajā apsvērumā ir noteikts:
      
      “Priekšrocības, ko Nīderlandes sabiedriskajām raidorganizācijām sniedz ad hoc finansējums, pārskaitījumi CoBo un bezmaksas tehniskais nodrošinājums, nav pieejamas nevienam citam uzņēmumam salīdzināmā situācijā. Ņemot vērā to, ka konkurence
         tiek kropļota vienmēr, kad valsts atbalsts pastiprina saņēmēja konkurētspēju attiecībā pret tā konkurentiem, gūtās priekšrocības
         var kropļot konkurenci sabiedrisko raidorganizāciju un citu uzņēmumu starpā.”
      
      116    Pēc tam apstrīdētā lēmuma 6.4. punktā Komisija ir pārbaudījusi ad hoc finansējuma ietekmi uz tirdzniecību starp dalībvalstīm. Atsaukusies uz piemērojamo judikatūru un Paziņojumu par apraidi,
         Komisija apstrīdētā lēmuma 103. apsvērumā ir izklāstījusi:
      
      “Šajā gadījumā Nīderlandes sabiedriskās raidorganizācijas darbojas starptautiskajā tirgū: piedaloties Eiropas Raidorganizāciju
         apvienībā, tās īsteno televīzijas programmu apmaiņu un piedalās Eurovision sistēmā. Vēl jo vairāk, to programmas pārraida Beļģijā un Vācijā. Turklāt Nīderlandes sabiedriskās raidorganizācijas tieši
         konkurē ar komerciālajām raidorganizācijām, kuras aktīvi darbojas starptautiskajā apraides tirgū un kurām ir starptautiska
         īpašumtiesību struktūra.”
      
      117    Tātad jākonstatē, ka pretēji NOS apgalvotajam apstrīdētajā lēmumā šajā aspektā ir norādīts pamatojums, kas ļauj NOS saprast Komisijas argumentāciju un nodrošināt savu aizstāvību, kā arī Vispārējai tiesai veikt pārbaudi (skat. iepriekš 80. punktā
         minēto judikatūru). Pēc Komisijas domām, tieši salīdzinājumā ar konkurentiem, t.i., komerciālajām raidorganizācijām rodama
         konkurenci izkropļojoša priekšrocība, kas ir piešķirta sabiedriskajām raidorganizācijām, tostarp NOS, ieskaitot tās PO funkcijas.
      
      118    Ciktāl NOS turklāt apstrīd šāda pamatojuma pamatotību (skat. iepriekš 79. punktā minēto judikatūru), atsaukdamās šajā gadījumā uz konkurences
         izkropļojumu neesamību, jāatgādina, pirmkārt, ka EKL 87. panta 1. punkts aizliedz valstu piešķirtu atbalstu, kas rada “vai
         draud radīt konkurences izkropļojumus”, dodot priekšroku konkrētiem uzņēmumiem. Tātad pietiek ar konkurences izkropļojuma
         risku vai draudiem. Komisijai nav jāpierāda jau piešķirta atbalsta reālā ietekme (šajā ziņā skat. Tiesas 2006. gada 23. februāra
         spriedumu apvienotajās lietās C‑346/03 un C‑529/03 Atzeni u.c., Krājums, I‑1875. lpp., 74. punkts). Šajā gadījumā Komisijai nebija jāpierāda, ka attiecīgo pasākumu labuma guvēji,
         proti, sabiedriskās raidorganizācijas, tostarp NOS savā divējādā funkcijā, saņemtos līdzekļus ir izmantojušas citiem mērķiem, izkropļodamas konkurenci. 
      
      119    Otrkārt, saskaņā ar pastāvīgo judikatūru atbalsts, kas ir paredzēts, lai atbrīvotu uzņēmumu no tādām izmaksām, kuras tam parastos
         apstākļos būtu jāsedz ikdienas vadības vai normālas darbības ietvaros, principā izkropļo konkurences apstākļus (šajā sakarā
         skat. Pirmās instances tiesas 1995. gada 8. jūnija spriedumu lietā T‑459/93 Siemens/Komisija, Recueil, II‑1675. lpp., 48. un 77. punkts un tajos minētā judikatūra; 1998. gada 30. aprīļa spriedumu lietā T‑214/95 Vlaamse Gewest/Komisija, Recueil, II‑717. lpp., 43. punkts, un 2006. gada 23. novembra spriedumu lietā T‑217/02 Ter Lembeek/Komisija, Krājums, II‑4483. lpp., 177. punkts). 
      
      120    Finansējums, kas NOS piešķirts vai nu PO vai NOS RTV statusā, atbrīvoja to no noteiktām darbības izmaksām, kas tai parasti būtu bijušas jāsedz, kā Komisija norāda apstrīdētā
         lēmuma 93. apsvērumā. Fakts, ka tai ir uzticēts sabiedriskā pakalpojuma uzdevums un tā savas funkcijas pilda saskaņā ar šo
         uzdevumu reglamentējošiem noteikumiem, pats par sevi nenovērš konkurences ar citiem uzņēmumiem izkropļošanas risku, jo citādi
         tiktu laupīta EKL 86.–88. panta lietderīgā iedarbība, kā to apgalvo Komisija. Saskaņā ar EKL 86. panta 2. punktu uz uzņēmumiem,
         kam uzticēts sabiedriskā pakalpojuma uzdevums, attiecas Līguma un it īpaši konkurences tiesību normas. Attiecīgā dalībvalsts
         var gan pārmērīgi kompensēt sabiedriskā pakalpojuma uzdevumu, bet, tiklīdz šāda pārmērīga kompensācija ir radīta, tā pati
         par sevi rada izkropļojuma risku konkurencei atvērtā tirgū, kā, piemēram, apraides tirgū.
      
      121    Turklāt, runājot par argumentu, ka apstrīdētā lēmuma 100. apsvērumā konstatētais konkurences izkropļojums esot pretrunā Komisijas
         secinājumiem par to, ka pret konkurenci vērstas rīcības nav, jāuzsver, ka analīze par konkurences ietekmēšanu (apstrīdētā
         lēmuma 6.3. punkts) ir daļa no pārbaudes par atbalsta esamību EKL 87. panta 1. punkta nozīmē (apstrīdētā lēmuma 6. punkts).
         Savukārt sabiedrisko raidorganizāciju pret konkurenci vērstā rīcība ir vērtēta apstrīdētā lēmuma 8.5. punktā, pārbaudot attiecīgo
         pasākumu saderību ar EKL 86. panta 2. punktu.
      
      122    Skaidri redzams, ka judikatūrā ir nošķirts jautājums par pasākuma kvalificēšanu par valsts atbalstu un jautājums par tā saderību
         ar kopējo tirgu (Pirmās instances tiesas 2009. gada 11. marta spriedums lietā T‑354/05 TF1/Komisija, Krājums, II‑471. lpp., 134. punkts). Tātad Komisija apstrīdētajā lēmumā ir pamatoti vispirms pārbaudījusi, vai
         šajā gadījumā ir izpildīti EKL 87. panta 1. punkta nosacījumi, lai attiecīgo pasākumu kvalificētu par valsts atbalstu, tostarp
         tā spēju izkropļot konkurenci, un pēc tam ir izvērtējusi, vai šajā gadījumā ir piemērojams EKL 86. panta 2. punktā paredzētais
         izņēmums. Šajā pēdējā vērtējumā, ievērojot Amsterdamas protokolu, it īpaši ir jāpārbauda, vai sabiedriskās raidorganizācijas
         īsteno tādu pret konkurenci vērstu rīcību komerctirgos, kas nav nepieciešama, lai izpildītu viņu sabiedriskā pakalpojuma uzdevumu
         (šajā ziņā skat. turpmāk 211.–218. punktu).
      
      123    Tāpēc precīzas pret konkurenci vērstas prakses neidentificēšana vērtējumā par šīs kompensācijas samērīgumu nav pretrunā Komisijas
         konstatējumiem par konkurences izkropļojumiem, lai ad hoc finansējumu kvalificētu par valsts atbalstu. Šāds finansējums tik un tā var izkropļot konkurenci EKL 87. panta nozīmē, kā
         to Komisija pauž apstrīdētā lēmuma 100. apsvērumā.
      
      124    Tādēļ NOS izvirzītā ceturtā pamata trešā daļa ir jānoraida.
      
       Par iepriekš 13. punktā minētā sprieduma lietā Altmark kļūdainu interpretāciju un piemērošanu un šajā ziņā nepietiekamu apstrīdētā lēmuma pamatojumu
      
      –       Lietas dalībnieku argumenti
      125    NOS būtībā apgalvo, ka Komisijas vērtējums, saskaņā ar kuru ad hoc finansējums ir jauns atbalsts, ir balstīts uz iepriekš 13. punktā minētā sprieduma lietā Altmark kļūdainu interpretāciju un piemērošanu, kā arī uz nepietiekamu pamatojumu.
      
      126    Pirmkārt, NOS apgalvo, ka Komisija ir nepareizi uzskatījusi, ka iepriekš 13. punktā minētais spriedums lietā Altmark šajā gadījumā ir piemērojams.
      
      127    Iepriekš 13. punktā minētajā spriedumā lietā Altmark ir definēti nosacījumi, kas valsts tiesai ļauj noteikt, vai atbalsts ir vai nav jāpaziņo Komisijai, bet tas nesniedzot atbilstošu
         juridisko ietvaru, lai noteiktu, vai pasākums ir vai nav valsts atbalsts, kas ir tīri materiāls jautājums.
      
      128    Turklāt iepriekš 13. punktā minētajā spriedumā lietā Altmark visupirms ir izvirzīti procesuāla rakstura nosacījumi. Runājot par nosacījumu, saskaņā ar kuru sabiedriskā pakalpojuma izmaksu
         kompensācijai ir jābūt iepriekš noteiktai, pamatojoties uz noteiktiem kritērijiem, tomēr var izrādīties, ka šim nosacījumam
         neatbilstošs pasākums nav valsts atbalsts, ja piešķirtā kompensācija nepārsniedz sabiedriskā pakalpojuma izmaksas. Tāpat kā
         izriet no Komisijas Paziņojuma 97/C 209/03 par valsts atbalsta elementiem, publiskajām iestādēm pārdodot zemi un ēkas (OV 1997,
         C 209, 3. lpp.), nosacījums, ka pārdošana ir veikta pēc konkursa mehānisma, pēc būtības ir tīri procesuāls.
      
      129    Turklāt iepriekš 13. punktā minētajā spriedumā lietā Altmark ir skatītas situācijas, kādās privāts tirgus dalībnieks laiku pa laikam uzņemas sabiedrisko pakalpojumu pienākumus, ja šādi
         pienākumi ir ierobežoti un tirgū “piedāvāti” ar zināmu regularitāti. Šajā gadījumā Nīderlandes sabiedriskās apraides sistēma
         ir citādāka, jo runa ir par pastāvīgu finansējuma sistēmu. Tātad jautājums nav par konkursa procedūru vai salīdzinājumu ar
         efektīvu uzņēmēju.
      
      130    Otrkārt, NOS apgalvo, ka Komisijai valsts atbalsta esamība sākotnēji esot bijusi jāvērtē Amsterdamas protokola gaismā, kas ir primāro
         tiesību avots. Saskaņā ar šo protokolu valsts atbalsts var būt tikai tad, ja ir pārmērīga kompensācija, kas konkurenci ietekmē
         tādā mērā, kas ir pretēji Kopienas interesēm. Līdz ar to NOS saņemto ad hoc finansējumu nevarēja uzskatīt par valsts atbalstu un tādēļ Komisija ir kļūdaini interpretējusi EKL 87. un 88. pantu.
      
      131    Bez priekšrocības nevar būt valsts atbalsts neatkarīgi no jautājuma, vai iepriekš 13. punktā minētajā spriedumā lietā Altmark izvirzītie nosacījumi ir izpildīti, kā tas izriet no Komisijas 2005. gada 28. novembra Lēmuma 2005/842/EK par [EKL] 86. panta
         2. punkta piemērošanu valsts atbalstam attiecībā uz kompensāciju par sabiedriskajiem pakalpojumiem dažiem uzņēmumiem, kuriem
         uzticēts sniegt pakalpojumus ar vispārēju tautsaimniecisku nozīmi (OV L 312, 67. lpp.).
      
      132    Visbeidzot NOS apgalvo, ka Komisija, atsaukdamās uz iepriekš 13. punktā minēto spriedumu lietā Altmark, ir nepareizi secinājusi, ka NOB tehnisko pakalpojumu sniegšana sabiedrisko raidorganizāciju labā ir valsts atbalsts tāpēc, ka NOB saņem valsts piešķirtu kompensāciju par šādu pakalpojumu sniegšanu, un šāda kompensācija ir finansēta no līdzekļiem, ko valsts
         ir nodevusi NOS rīcībā.
      
      133    Treškārt, NOS apgalvo, ka Komisija nav pietiekami pamatojusi savu vērtējumu apstrīdētā lēmuma 96. apsvērumā, saskaņā ar kuru finansējums
         no FOR, papildfondiem un CoBo nav balstīts uz iepriekš noteiktiem objektīviem mērķiem un pārskatāmiem kritērijiem.
      
      134    Komisija apstrīd NOS argumentāciju, precizēdama, ka izvirzīto argumentu skaidrības trūkuma dēļ tai nav labi saprotams pamata mērķis.
      
      –       Vispārējās tiesas vērtējums
      135    Ievadam kā neefektīvs ir jānoraida NOS arguments par NOB tehnisko pakalpojumu sniegšanu sabiedriskajām raidorganizācijām. No apstrīdētā lēmuma 137. apsvēruma izriet Komisijas uzskats,
         ka šis pasākums nebija jāiekļauj aprēķinos. Tāpēc šis pasākums nav iekļauts vērtējumā par sabiedrisko raidorganizāciju pārmērīgo
         kompensāciju un a fortiori tas nav iekļauts arī PO saņemtās pārmērīgās kompensācijas summā, kas ir vienīgā norādītā atcelšanas prasībā.
      
      136    Pirmām kārtām, runājot par apstrīdētā lēmuma pamatojumu attiecībā uz iepriekš 13. punktā minēto spriedumu lietā Altmark, Komisija šī lēmuma 93. punktā norāda, ka ad hoc finansējums sniedz ekonomisku priekšrocību Nīderlandes sabiedriskajām raidorganizācijām – tādā nozīmē, ka šie pasākumi atbrīvo
         raidorganizācijas no darbības izmaksām, kas tām parasti būtu jāsedz.
      
      137    Pēc tam apstrīdētā lēmuma 6.2.1. punktā ar virsrakstu “Altmark sprieduma piemērojamība” Komisija atbild uz Nīderlandes iestāžu un raidorganizāciju argumentu, saskaņā ar kuru ad hoc finansējums kompensējot viņu neto izmaksas, kas radušās, lai veiktu tām uzticēto sabiedriskā pakalpojuma uzdevumu. Apstrīdētā
         lēmuma 94. apsvēruma pēdējā teikumā ir minēts, ka tas varētu nozīmēt, ka šis ad hoc finansējums nerada priekšrocības sabiedriskajām raidorganizācijām un saskaņā ar iepriekš 13. punktā minētajā spriedumā lietā
         Altmark izvirzītajiem nosacījumiem nav valsts atbalsts.
      
      138    Tad Komisija apstrīdētā lēmuma 95. punktā uzskaita nosacījumus, kas saskaņā ar iepriekš 13. punktā minēto spriedumu lietā
         Altmark ir jāizpilda, lai valsts pasākumi, kas kompensē vispārējas tautsaimnieciskas nozīmes pakalpojumu (VTNP) tīrās papildu izmaksas,
         nebūtu valsts atbalsts.
      
      139    Visbeidzot apstrīdētā lēmuma 96.–98. apsvērumā Komisija pamato savu šī lēmuma 99. apsvērumā izdarīto secinājumu, saskaņā ar
         kuru šajā lietā trīs pēdējie no minētajiem nosacījumiem nav izpildīti.
      
      140    Pirmkārt, kā uzskata Komisija, līdzekļu pārskaitījumi no FOR, no papildfondiem, kā arī finansiālie ziedojumi sabiedriskajām raidorganizācijām no CoBo nav balstīti uz iepriekš noteiktiem objektīviem un pārskatāmiem parametriem. Otrkārt, ad hoc finansējuma pasākumos un finansējumā no CoBo nav ņemti vērā visi atbilstošie sabiedrisko raidorganizāciju ienākumi un tajos nav ietvertas vajadzīgās garantijas, lai izvairītos
         no pārmērīgas kompensācijas. Tā rezultātā ar ad hoc finansējumu saistītā kompensācija patiesībā bija ievērojami pārmērīga. Treškārt, Nīderlandes sabiedriskās raidorganizācijas
         nav izraudzītas kā vispārējas tautsaimnieciskas nozīmes pakalpojumu sniedzējas, pamatojoties uz konkursu. Turklāt nav veikta
         nekāda analīze, lai pārliecinātos, ka kompensācijas apmērs tiktu noteikts, pamatojoties uz labi pārvaldīta un attiecīgi aprīkota
         vidēja uzņēmuma, kas atbilstu sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas prasībām, izmaksām, kas rodas, izpildot šos pienākumus.
      
      141    Tādēļ jākonstatē, ka pretēji NOS apgalvojumiem šīs lietas apstākļos un ņemot vērā apstrīdētā lēmuma saturu un it īpaši tā 35.–45. apsvērumā sniegto raksturojumu
         par dažāda veida finansējumu, minētā lēmuma pamatojums ļauj gan ieinteresētajām personām iepazīties ar pamatojumu Komisijas
         secinājumiem par to, ka iepriekš 13. punktā minētajā spriedumā lietā Altmark izstrādātie kritēriji šajā gadījumā nav ievēroti, gan Vispārējai tiesai veikt pārbaudi. 
      
      142    Komisija apstrīdētajā lēmuma ir pietiekami skaidrā veidā izklāstījusi faktus un juridiskos apsvērumus, kuriem šajā ziņā ir
         būtiska nozīme apstrīdētā lēmuma uzbūvē (šajā ziņā skat. iepriekš 119. punktā minēto spriedumu lietā Ter Lembeek/Komisija, 246. punkts).
      
      143    Otrām kārtām, runājot par argumentu, ko NOS izvirzījusi savā prasības pieteikumā un saskaņā ar kuru iepriekš 13. punktā minētajā spriedumā lietā Altmark izstrādātie kritēriji attiecas vienīgi uz valsts tiesu, šim argumentam nav juridiska pamata un tam pamatojums nav rodams
         arī iepriekš minētajā spriedumā.
      
      144    No iepriekš 13. punktā minētā sprieduma lietā Altmark 87.–94. punkta skaidri izriet, ka tajā Tiesas izvirzītie principi ir vispārpiemērojami, pat ja tie ir formulēti valsts tiesas
         lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu ietvaros. Tiesa iepriekš 13. punktā minētajā spriedumā lietā Altmark minēto principu nav nedz ierobežojusi tikai attiecībā uz tajā lietā izskatāmo gadījumu vai rezervējusi tā piemērošanas tiesības
         valsts tiesai, nedz liegusi tā piemērošanu sabiedriskās apraides nozarei.
      
      145    Iepriekš 122. punktā minētajā spriedumā lietā TF1/Komisija (130. punkts) Pirmās instances tiesa ir precizējusi, ka no iepriekš 13. punktā minētā sprieduma lietā Altmark viennozīmīgā teksta izriet, ka četru minēto nosacījumu vienīgais mērķis ir kvalificēt attiecīgo pasākumu par valsts atbalstu,
         precīzāk, noteikt, vai pastāv priekšrocība.
      
      146    Valsts intervence, kas neatbilst vienam vai vairākiem minētajiem nosacījumiem, ir jāuzskata par valsts atbalstu EKL 87. panta
         1. punkta izpratnē (iepriekš 122. punktā minētais spriedums lietā TF1/Komisija, 129. punkts). 
      
      147    Tā kā Nīderlandes iestādes un sabiedriskās raidorganizācijas šajā gadījumā patiešām ir apgalvojušas, ka ad hoc finansējums kompensējot viņu neto izmaksas, kas radušās, lai izpildītu tām uzticēto sabiedriskā pakalpojuma uzdevumu, Komisija,
         vērtējot ekonomisko priekšrocību, juridiski pareizi un nepieļaudama kļūdu vērtējumā ir pārbaudījusi, vai šajā gadījumā ir
         izpildīti iepriekš 13. punktā minētajā spriedumā lietā Altmark izstrādātie nosacījumi.
      
      148    Vēl ir jānorāda, ka, lai arī NOS apstrīd iepriekš 13. punktā minētā sprieduma lietā Altmark piemērošanu šai lietai, tā neapstrīd apstrīdētā lēmuma 99. apsvērumā izdarīto Komisijas secinājumu, saskaņā ar kuru iepriekš
         13. punktā minētā sprieduma lietā Altmark nosacījumi nav izpildīti. NOS nav iesniegusi nevienu elementu, lai atspēkotu apstrīdētā lēmuma 96.–98. apsvērumā norādīto Komisijas pamatojumu.
      
      149    Trešām kārtām, runājot par Amsterdamas protokolu, jāuzsver, no vienas puses, ka tajā netiek izslēgts, ka sabiedriskās apraides
         finansējums varētu būt valsts atbalsts. Tajā ir noteikts, ka Līguma noteikumi neskar dalībvalstu kompetenci nodrošināt sabiedriskās
         apraides finansējumu, ja šādu finansējumu piešķir apraides organizācijām, lai tās izpildītu sabiedriskā pakalpojuma uzdevumu,
         ko tām uzticējusi, noteikusi un organizējusi attiecīgā dalībvalsts, un ja šāds finansējums nav pretrunā kopējām interesēm,
         iespaidojot tirdzniecības nosacījumus un konkurenci Kopienā, tomēr ņemot vērā sabiedriskā pakalpojuma izpildi. Tādēļ NOS nevar apgalvot, ka Amsterdamas protokols nepieļauj konkurences tiesību normu piemērošanu un aizliedz Komisijai, pamatojoties
         uz iepriekš 13. punktā minētajā spriedumā lietā Altmark Tiesas definētajiem kritērijiem, pārbaudīt, vai ad hoc finansējums sniedz Nīderlandes sabiedriskajām raidorganizācijām ekonomisku priekšrocību.
      
      150    No otras puses, Komisija neapstrīd Amsterdamas protokola fundamentālo nozīmi vērtējumā par raidorganizācijām piešķirto finansējumu,
         lai izpildītu tām uzticēto sabiedriskā pakalpojuma uzdevumu. Komisija turklāt uz to atsaucas apstrīdētā lēmuma 122. apsvērumā,
         kas ir ietverts minētā lēmuma 8. punktā ar virsrakstu “Atbalsta atbilstība EK līguma 86. panta 2. punktam”. Komisija šo pārbaudi
         ir veikusi, pamatodamās arī uz judikatūru (apstrīdētā lēmuma 113. un 114. apsvērums) un uz Paziņojumu par apraidi, kurā ir
         atsauce uz Amsterdamas protokolu. Tāpēc nevar apstiprināt, ka Komisija šo protokolu nav ņēmusi vērā.
      
      151    Ceturtām kārtām, runājot par Lēmumu 2005/842, tas turklāt nepadara ticamu tēzi, saskaņā ar kuru Komisija šajā gadījumā būtu
         kļūdaini piemērojusi iepriekš 13. punktā minēto spriedumu lietā Altmark.
      
      152    Lēmuma 2005/842 preambulas piektajā apsvērumā ir noteikts: 
      
      “Ja [šie četri sprieduma lietā Altmark kritēriji] tiek ievēroti, kompensācija par sabiedrisko pakalpojumu neveido valsts atbalstu un [EKL] 87. un 88. pants nav
         piemērojams. Ja dalībvalstis neievēro šos kritērijus un ja vispārīgie kritēriji [EKL] 87. panta 1. punkta piemērošanai ir
         izpildīti, kompensācija par sabiedriskajiem pakalpojumiem veido valsts atbalstu, uz ko attiecas [EKL] 73., 86., 87. un 88. pants.
         Tādēļ šim lēmumam jāattiecas tikai uz kompensāciju par sabiedriskajiem pakalpojumiem, ciktāl tā ir valsts atbalsts.”
      
      153    Turklāt Lēmuma 2005/842 1. pantā ir noteikts, ka šis lēmums izklāsta nosacījumus, saskaņā ar kuriem valsts atbalsts attiecībā
         uz kompensāciju par sabiedriskajiem pakalpojumiem, kas piešķirta uzņēmumiem, kam uzticēts sniegt vispārējas tautsaimnieciskas
         nozīmes pakalpojumus, ir uzskatāms par saderīgu ar kopējo tirgu un ir atbrīvots no iepriekšējas paziņošanas prasības, kas
         paredzēta EKL 88. panta 3. punktā.
      
      154    No tā izriet, ka pašā Lēmumā 2005/842 nav definēti nosacījumi, kādiem jāatbilst kompensācijai par sabiedrisko pakalpojumu,
         īpaši jau attiecībā uz iegūto priekšrocību, lai to nekvalificētu par valsts atbalstu, gluži pretēji – tas ir piemērojams pasākumiem,
         kas jau ir kvalificēti kā valsts atbalsts un par kuriem ir jānoskaidro, vai tie ir saderīgi ar kopējo tirgu. Papildus tam
         pretēji NOS apgalvotajam Lēmumā 2005/842 ir skaidra atsauce uz kritērijiem, ko Tiesa izstrādājusi iepriekš 13. punktā minētajā spriedumā
         lietā Altmark, lai iepriekšējā stadijā noteiktu valsts atbalsta pastāvēšanu.
      
      155    Tāpēc apstrīdētajā lēmumā Komisija vispirms ir juridiski pamatoti pārbaudījusi, vai kritēriji, ko Tiesa izstrādājusi iepriekš
         13. punktā minētajā spriedumā lietā Altmark, ir tikuši izpildīti, lai noteiktu, vai ad hoc finansējums ir valsts atbalsts, un pēc tam, secinājusi par valsts atbalsta esamību, Komisija ir pārbaudījusi atbalsta saderību
         ar kopējo tirgu (šajā ziņā skat. iepriekš 122. punktā minēto spriedumu lietā TF1/Komisija, 134.–147. punkts).
      
      156    Visbeidzot, runājot galu galā par argumentu, ko NOS savā replikas rakstā šķietami vēlas izsecināt no atsauces uz Komisijas Paziņojumu 97/C 209/03 par valsts atbalsta elementiem,
         publiskajām iestādēm pārdodot zemi un ēkas, tam katrā ziņā nav nekādas nozīmes. Šajā gadījumā apstrīdētais lēmums attiecas
         uz apraides nozari, nevis uz zemju un ēku pārdošanu. Tāpēc izvirzītajai analoģijai nav nekāda pamatojuma.
      
      157    Tā kā neviens no NOS izvirzītajiem argumentiem attiecībā uz tās otro pamatu nav pamatots, minētais pamats ir jānoraida.
      
      158    Līdz ar to NOS nav pierādījusi, ka apstrīdētajā lēmumā izdarītie Komisijas secinājumi par ad hoc finansējuma kvalificēšanu par valsts atbalstu ir kļūdaini un nepamatoti.
      
       Par ad hoc finansējuma kļūdainu kvalificēšanu par jaunu atbalstu un šajā ziņā trūkstošo pamatojumu
       Lietas dalībnieku argumenti
      159    Prasītājas būtībā apgalvo, ka Komisija, kvalificēdama ad hoc finansējumu par jaunu atbalstu, ir pārkāpusi EKL 88. pantu un Regulu Nr. 659/1999. Šajā ziņā apstrīdētais lēmums turklāt
         nav pietiekami pamatots.
      
      160    Komisija ad hoc finansējumu ir nepamatoti diferencējusi no ikgadēja valsts finansējuma. No vienas puses, tāpat kā iepriekšējais arī ad hoc finansējums nenozīmē līdzekļu automātisku nodošanu. Šie abi finansējuma veidi tiekot piešķirti ar kompetentā ministra īpašu
         lēmumu. No otras puses, gan ad hoc finansējums, gan regulārs ikgadējs finansējums tiekot piešķirts par īpašu mērķu sasniegšanu, proti, par tādu uzdevumu izpildi,
         kas sabiedriskajai apraidei ir noteikti ar Mediawet 13.c pantu.
      
      161    Pirmkārt, runājot par ad hoc finansējumu, kas veido papildfinansējumu no FOR un CoBo, prasītājas apgalvo, ka tas ietilpst sabiedrisko raidorganizāciju regulārā finansējuma sistēmā. Ad hoc finansējuma avots esot tāds pats kā regulārajam ikgadējam finansējumam, proti, plašsaziņas līdzekļu budžets, kas ieviests
         pirms 1958. gada, un uz to attiecas vieni un tie paši finanšu noteikumi, kuru principi ir datējami pirms 1958. gada. Ad hoc finansējums nav ticis būtiski grozīts, tāpēc ka tas joprojām tiek saņemts no Algemene Omroep Reserve (Vispārējā apraides rezerve, turpmāk tekstā – “AOR”).
      
      162    Prasītājas atsaucas uz Tiesas 1994. gada 9. augusta spriedumu lietā C‑44/93 Namur-Les assurances du crédit (Recueil, I‑3829. lpp.). No tā izriet, pēc viņu domām, ka tāda uzņēmuma jaunu darbību veikšana, kas finansējumu saņem saskaņā ar esošu
         sistēmu, jāuzskata vēl par pastāvošu atbalstu un jauna juridiska pamata sniegšana finansējumam nav pietiekama, lai uzskatītu,
         ka attiecīgais pasākums ir jauns atbalsts. No judikatūras izrietot, ka līdzekļu piešķiršanas veids nav noteicošs, lai atbalstu
         kvalificētu par jaunu vai par pastāvošu atbalstu.
      
      163    Vērtējums, saskaņā ar kuru ad hoc finansējums atšķiroties no regulāra ikgadēja finansējuma tādēļ, ka tas ir balstīts uz citu juridisku pamatu, esot materiāli
         neprecīzs.
      
      164    Otrkārt, prasītājas apgalvo, ka Komisija ir nepareizi kā jaunu atbalstu kvalificējusi pasākumu, kas paredz daļu sabiedrisko
         raidorganizāciju programmu rezervju pārskaitīšanu atpakaļ PO. Nīderlandes Karaliste piebilst, ka Komisija šādu kvalifikāciju nav pietiekami pamatojusi.
      
      165    Kā uzskata prasītājas, rezervju pārskaitīšana PO pēc būtības ir pastāvošs atbalsts, jo šīs rezerves nāk no publisko līdzekļu nodošanas regulāra ikgadēja finansējuma ietvaros.
         Komisija neesot pierādījusi, ka šīs rezerves nāk no ad hoc finansējuma.
      
      166    Turklāt NOS apgalvo, ka attiecīgo rezervju pārskaitīšana tikusi apstiprināta 2005. gada 28. jūnija sanāksmē starp tās pārstāvjiem un
         par konkurences jautājumiem atbildīgo Komisijas locekli.
      
      167    Nīderlandes Karaliste savukārt apgalvo, ka programmu rezervju pārskaitīšana PO ir lietderīga pasākuma iznākums, ko Komisija ir ieteikusi procedūrā par pastāvošu atbalstu. Tādēļ nebūtu pieņemami, ja šāds
         pasākums varētu radīt jaunu atbalsta pasākumu, kura atgūšanu Komisija vēlāk varētu pieprasīt.
      
      168    Treškārt, NOS norāda, ka sabiedriskajām raidorganizācijām sniegtie NOB tehniskie pakalpojumi nav valsts atbalsts un ka katrā ziņā tas nav jauns atbalsts. Šādi NOB sniegtie tehniskie pakalpojumi neesot bezmaksas.
      
      169    Komisija vispirms uzsver, ka šajā strīdā izskatāms vienīgi jautājums, vai finansējums no FOR un programmu rezervju pārskaitījums PO ir jauns atbalsts. Tā apstrīd arī prasītāju argumentus, kuru mērķis ir pamatot ad hoc finansējuma kvalificēšanu par pastāvošu atbalstu.
      
       Vispārējās tiesas vērtējums
      170    Ievadam par neefektīviem jāatzīst prasītāju argumenti, ar kuriem tās cenšas apgalvot, ka finansējums no papildfonda un CoBo nav jauns atbalsts. No to prasījumiem (skat. iepriekš 18. un 20. punktu) un, runājot par NOS, no tās precizējumiem tiesas sēdē (skat. iepriekš 66. punktu), izriet, ka prasītājas savu prasību ir vērsušas tikai uz apstrīdētā
         lēmuma 1. panta 1. un 2. punkta atcelšanu. Tāpēc šie argumenti par finansējumu no papildfonda un CoBo nekādi neietekmē iznākumu strīdam, kas attiecas vienīgi uz ad hoc finansējumu, ko NOS saņēmusi, pildot PO funkcijas, un kura atgūšana tiek prasīta, proti, uz finansējumu no FOR un sabiedrisko raidorganizāciju rezervju pārskaitījuma (skat. apstrīdētā lēmuma 152. apsvērumā ietverto 4. tabulu, apstrīdētā
         lēmuma 154., 178. un 179. apsvērumu un apstrīdētā lēmuma 1. panta 2. punktu). Attiecībā uz prasītāju argumentācijas par NOB sniegto bezmaksas tehnisko pakalpojumu neefektīvo raksturu, jāatsaucas uz iepriekš minēto 135. punktu.
      
      171    Pirmkārt, runājot par apstrīdētā lēmuma pamatojumu attiecībā uz jauna atbalsta kvalifikāciju, Komisija apstrīdētā lēmuma 2.3. punktā
         ir raksturojusi sabiedrisko raidorganizāciju dažādos finansējuma avotus, tostarp ikgadējo finansējumu un ad hoc finansējumu, ieskaitot maksājumus no FOR. Apstrīdētā lēmuma 2.4. punktā Komisija tāpat ir detalizēti aprakstījusi dažādu raidorganizāciju rezerves un apstrīdētā lēmuma
         49. apsvērumā norādījusi, ka 2005. gadā PO ir nolēmusi, ka raidorganizācijām daļa no programmu rezervēm ir jānodod PO, bet daļu atļauts paturēt pašām raidorganizācijām. Komisija ir piebildusi, ka sabiedriskās raidorganizācijas ir pārskaitījušas
         PO summu EUR 42,457 miljonu apmērā.
      
      172    Apstrīdētā lēmuma 7. punktā (apstrīdētā lēmuma 106.–111. apsvērums) ad hoc finansējums ir kvalificēts par jaunu atbalstu. Komisija šajā daļā ir nošķīrusi ikgadējo finansējumu, kas ir veikts, pamatojoties
         uz Mediawet 110. pantu, un kas ir pastāvošs atbalsts, un ad hoc finansējumu.
      
      173    Apstrīdētā lēmuma 109. apsvērumā Komisija ir detalizēti izklāstījusi piecus elementus, kas ad hoc finansējumu atšķir no regulāra ikgadēja finansējuma un kas liecina pret tā kvalificēšanu par pastāvošu atbalstu:
      
      –        ad hoc finansējuma juridiskais pamats ir ticis noteikts pēc EK līguma stāšanās spēkā, proti, šajā prāvā izskatāmajā apmērā – 1998. gadā
         attiecībā uz raidorganizāciju ad hoc finansējuma iespējām no FOR līdzekļiem;
      
      –        maksājumi tika veikti tikai no 1994. gada, bet maksājumi no FOR – tikai sākot no 1999. gada;
      
      –        ad hoc finansējums nav finansējums, uz kuru sabiedriskajām raidorganizācijām ir tiesības, šie maksājumi nav automātiski;
      
      –        pārskaitījuma noteikumi ir definēti 1999. un 2002. gada pārskaitījuma protokolos;
      –        finansējums tiek piešķirts konkrētām vajadzībām, it īpaši lai palīdzētu raidorganizācijām producēt labākas programmas, lai
         absorbētu reklāmas ienākumu svārstības, lai spētu nomaksāt paaugstinātu cenu par tiesībām pārraidīt sporta raidījumus un lai
         veicinātu kopražojumu veidošanu ar Beļģijas un Vācijas raidorganizācijām.
      
      174    Turklāt vērtējumā par dažādu sabiedrisko raidorganizāciju saņemto kompensāciju (apstrīdētā lēmuma 8.4.1. punkts) Komisija
         ir norādījusi, ka četrpadsmit no tām laikā no 1994. līdz 2005. gadam ir saņēmušas pārmērīgu kompensāciju un ka tā radīja kopējo
         peļņu EUR 32 miljonu apmērā, kas parasti tika ieskaitīta to programmu rezervēs. Apstrīdētā lēmuma 146. apsvērumā Komisija
         ir atkārtojusi, ka pārmērīgas kompensācijas līdzekļi parasti ieplūda programmu rezervēs, un ir piebildusi, ka 2005. gadā pirmo
         reizi ticis nolemts, ka dažādo raidorganizāciju rezerves, kas pārsniedz 5–10 % no to gada budžeta, ir jānodod PO. Tā piebilda, ka šo pārskaitījumu arī uzskata par daļu no ad hoc finansējuma un kas ticis ņemts vērā vērtējumā par kompensācijas samērīgumu.
      
      175    Tādēļ jākonstatē, ka pretēji NOS apgalvotajam apstrīdētajā lēmumā ir sīki izstrādāts pamatojums ad hoc finansējuma kvalifikācijai par jaunu atbalstu, kas saskaņā ar judikatūru nepārprotami un viennozīmīgi atspoguļo iestādes
         – akta autores – argumentāciju, lai ļautu ieinteresētajām personām noskaidrot pieņemtā akta pamatojumu un Vispārējai tiesai
         veikt pārbaudi.
      
      176    Otrkārt, runājot par kļūdu vērtējumā, ko esot pieļāvusi Komisija, kvalificējot ad hoc finansējumu par jaunu atbalstu, no Regulas Nr. 659/1999 1. panta izriet, ka pastāvoša atbalsta kvalifikācija attiecas uz
         jebkādu atbalstu, kas pastāvējis pirms EK līguma stāšanās spēkā attiecīgajā dalībvalstī un uz jebkādu atbalstu, ko apstiprinājusi
         Komisija vai Padome, un ka par jaunu atbalstu jāuzskata jebkāds pastāvoša atbalsta grozījums. 
      
      177    Saskaņā ar šo viennozīmīgo tekstu ne “viss grozītais pastāvošais atbalsts” ir jāuzskata par jaunu atbalstu, bet gan tikai
         pašu grozījumu var kvalificēt kā jaunu atbalstu. Tātad tikai gadījumā, ja grozījums skar pašas sākotnējās shēmas būtību, tad
         šī shēma tiek transformēta par jaunu atbalsta shēmu. Runa nevar būt par tādu būtisku grozījumu, ja jaunais elements ir skaidri
         nodalāms no sākotnējās shēmas (Pirmās instances tiesas 2002. gada 30. aprīļa spriedums apvienotajās lietās T‑195/01 un T‑207/01
         Government of Gibraltar/Komisija, Recueil, II‑2309. lpp., 109. un 111. punkts).
      
      178    EKL 88. panta 3. punktā pastāvoša atbalsta grozījumi tiek pielīdzināti jaunam atbalstam, lai novērstu, ka dalībvalstis varētu
         apiet jauna atbalsta paziņošanas pienākumu, sasniegdamas tādu pašu rezultātu, paplašinot jau spēkā esošas atbalsta shēmas
         piemērojamību (šajā ziņā skat. Tiesas 1984. gada 9. oktobra spriedumu apvienotajās lietās 91/83 un 127/83 Heineken Brouwerijen, Recueil, 3435. lpp., 17. punkts).
      
      179    Šajā gadījumā nav apstrīdēts, ka tikai ad hoc finansējums, tostarp rezervju pārskaitījums PO 2005. gadā, apstrīdētajā lēmumā ir kvalificēts par jaunu atbalstu (apstrīdētā lēmuma 111. un 146. apsvērums). Komisija apstrīdētā
         lēmuma 8. apsvērumā ir norādījusi, ka ikgadējais finansējums un stimulēšanas fonds (Stifo) tiek vērtēti atsevišķā procedūrā par pastāvošu atbalstu. Tāpēc apstrīdētais lēmums neattiecas uz pastāvoša atbalsta sākotnējo
         shēmu.
      
      180    Atbalstu var kvalificēt par jaunu atbalstu vai par pastāvoša atbalsta grozījumu, atsaucoties uz noteikumiem, kuros atbalsts
         ir paredzēts, kā arī uz to īpatnībām vai robežām (šajā ziņā skat. iepriekš 162. punktā minēto spriedumu lietā Namur-Les assurances du crédit, 28. punkts). 
      
      181    NOS atsaucas tieši uz judikatūru, kas izriet no iepriekš 162. punktā minētā sprieduma lietā Namur-Les assurances du crédit, lai apgalvotu, ka neviens no apstrīdētā lēmuma 109. apsvērumā izvirzītajiem Komisijas elementiem (skat. iepriekš 173. punktu),
         lai arī tie var būt pamatoti, tomēr nevar būt izšķiroši.
      
      182    Protams, noteikti ad hoc finansējuma elementi zināmā mērā līdzinās agrāk pastāvējušiem mehānismiem vai noteiktiem ikgadēja finansējuma mehānismiem.
         Tomēr, skatot kopumā, ad hoc finansējumu raksturojošie elementi pierāda šī finansējuma kā jauna atbalsta raksturu, kas ir nodalāms no 1958. gadā ieviestās
         shēmas. Tas izslēdz tā piesaisti pastāvošam atbalstam, jo šīs lietas konteksts nav salīdzināms ar tās lietas kontekstu, kurā
         tika taisīts iepriekš 162. punktā minētais spriedums lietā Namur-Les assurances du crédit.
      
      183    Prasītājas nav iesniegušas nevienu pierādījumu, kas varētu apšaubīt Komisijas apgalvojumus, saskaņā ar kuriem ad hoc finansējuma juridiskais pamats ticis noteikts pēc EK līguma stāšanās spēkā un pārskaitījumi, kas nav regulāri un automātiski,
         tomēr atbilst konkrētām vajadzībām, ir veikti tikai sākot no 1999. gada tiktāl, ciktāl tie attiecas uz šo lietu.
      
      184    Runājot par FOR, lai arī prasītājas patiešām apgalvo, ka šis finansējums joprojām nonāk plašsaziņas līdzekļu vispārējā budžetā, tās neapstrīd,
         ka FOR tika izveidota tikai 1997. gadā. Mediawet 106.a un 170.c pants, kas attiecas uz FOR, stājās spēkā 1998. gadā. Lai arī likumprojektā FOR izveide bija paredzēta jau 1953. gadā, šis likumprojekts tomēr nekad nav ticis pieņemts. 
      
      185    Turklāt, runājot par prasītāju apgalvojumiem, ka pārskaitījumi, kas līdzinās uz šī pamata veiktajiem pārskaitījumiem, jau
         vairākus gadus tikuši veikti saskaņā ar AOR, jākonstatē, ka tie nekādā veidā nepierāda kļūdaino raksturu ne Komisijas apgalvojumam apstrīdētā lēmuma 109. apsvēruma otrajā
         ievilkumā, saskaņā ar kuru FOR maksājumi sākušies 1999. gadā, ne apstrīdētā lēmuma 146. apsvērumā paustajam apgalvojumam, saskaņā ar kuru 2005. gadā ticis
         izlemts, ka zināmos apstākļos dažādu raidorganizāciju rezerves daļa ir jāpārskaita PO.
      
      186    Runājot precīzāk par rezervju pārpalikuma pārskaitījumu PO EUR 42,457 miljonu apmērā, no apstrīdētā lēmuma skaidri izriet Komisijas uzskats, ka tas ir jauns atbalsts PO, par kuru pirmo reizi izlemts 2005. gadā un kas ir pamatots ar Mediawet 109.a pantu, saskaņā ar kuru sabiedriskajām raidorganizācijām, kuru rezerves pārsniedz maksimālo robežu, ir pienākums šo
         starpību pārskaitīt PO, un tas nav ikgadējs finansējums Mediawet 101. un 110. panta nozīmē.
      
      187    Jākonstatē, ka šis sabiedrisko raidorganizāciju rezervju pārskaitījums pirmo reizi faktiski noticis 2005. gadā pēc Nīderlandes
         iestāžu lēmuma atļaut katrai sabiedriskai raidorganizācijai veidot pašai savas rezerves, kas nepārsniedz 5–10 % no to gada
         budžeta. Šis pārskaitījums ir pamatots ar Mediawet 109.a pantu, kas šajā tiesību aktā tika iekļauts pēc Līguma stāšanās spēkā. Tāpēc šis pārskaitījums nekādā ziņā neietilpst
         ikgadējā finansējumā Mediawet 101. un 110. panta nozīmē, kas reglamentē pastāvošu atbalstu. Turklāt no Nīderlandes iestāžu 2005. gada 1. septembra vēstules
         pielikuma izriet, ka šāds pārskaitījums izrādījies nepieciešams tādēļ, ka parastais budžets nebija pietiekams, lai īstenotu
         ambīcijas pamatprogrammu jomā, tādējādi pārskaitījums atbilda arī konkrētām vajadzībām (skat. arī iepriekš 182. un 183. punktu).
         Tāpēc saskaņā ar Regulas Nr. 659/1999 1. pantu un iepriekš 177. un 180. punktā minēto judikatūru šis pārskaitījums, kas ir
         samazinājis kopējo kompensāciju, ko ir saņēmušas dažādas sabiedriskās raidorganizācijas, vienlaicīgi palielinot PO pārmērīgo kompensāciju, ir jākvalificē par jaunu atbalstu PO, kas pieskaitāms pastāvošajam atbalstam, ko tā jau saņēmusi. Bez šādas kvalifikācijas, par ko liecina šis konkrētais gadījums,
         dalībvalstij pietiktu tikai veikt šādus pārskaitījumus, lai vismaz daļēji atbrīvotos no pamatota atmaksāšanas pienākuma.
      
      188    Tādēļ, ciktāl prasītājas atsaucas uz iespējami pastāvoša atbalsta daļu sabiedrisko raidorganizāciju rezervēs agrākā stadijā,
         neapstrīdēdamas šajā ziņā valsts atbalstu PO, viņu argumenti ir neefektīvi (skat. turpmāk 239. punktu). Pat pieņemot šo jauno apstākli, kopējais PO pārskaitītais atbalsts joprojām būtu jauns.
      
      189    Katrā ziņā prasītājas nav iesniegušas nevienu konkrētu pierādījumu, skaitļus vai citus datus, lai pamatotu to apgalvojumus
         par pastāvoša atbalsta daļu sabiedrisko raidorganizāciju rezervēs.
      
      190    Komisija apstrīdētā lēmuma 141. apsvērumā ir norādījusi, ka četrpadsmit sabiedriskās raidorganizācijas ir saņēmušas pārmērīgu
         kompensāciju, kas pavisam radīja EUR 32 miljonu peļņu, kas parasti tikusi ieskaitīta to programmu rezervēs. Prasītājas nav
         apstrīdējušas Komisijas apgalvojumu, ka katras raidorganizācijas saņemtā pārmērīgā kompensācija tika aprēķināta saskaņā ar
         tādu pašu metodi, kas apstrīdētajā lēmumā ir minēta attiecībā uz NOS tās PO funkciju izpildē. Šajā ziņā no Nīderlandes iestādēm adresētās Komisijas 2005. gada 22. decembra vēstules un it īpaši I pielikumā
         pievienotās tabulas izriet, ka Komisija tām tiešām ir prasījusi iesniegt raidorganizāciju izdevumus un ienākumus par laikposmu
         no 1994. līdz 2005. gadam, izdalot sabiedriskā pakalpojuma neto izmaksas, parasto ikgadējo finansējumu, iespējamo pārpalikumu
         vai deficītu un atsevišķi – dažādo ad hoc finansējumu, lai galu galā varētu aprēķināt iespējamo pārmērīgo kompensāciju. Tā PO gadījumā Komisija, pamatojoties uz Nīderlandes iestāžu 2006. gada 3. februārī iesniegtajiem skaitļiem, varēja aprēķināt pārmērīgo
         kompensāciju, ko ad hoc finansējuma dēļ bija saņēmušas dažādas sabiedriskās raidorganizācijas un kas tika ieskaitīta to programmu rezervēs. Prasītājas,
         apgalvodamas jauna atbalsta pilnīgu neesamību, tikai vispārīgi apstiprina, ka atmaksāšanas prasība attiecas tikai uz to summas
         daļu, kas ir pārskaitīta kā pastāvošs atbalsts, ar ko nepietiek, lai pierādītu viņu tēzi.
      
      191    Šajā ziņā jāpiebilst, ka, lai arī apstrīdētā lēmuma 153. apsvērumā Komisija PO saņemto pārmērīgo kompensāciju laikposmā no 1994. līdz 2005. gadam ir novērtējusi EUR 98,365 miljonu apmērā un uzskatījusi
         to par atbalstu, kas nav saderīgs ar kopējo tirgu, apstrīdētā lēmuma 154. apsvērumā atgūšanu tā ir noteikusi tikai attiecībā
         uz summu EUR 76,327 miljonu apmērā, kas atbilst tikai ad hoc finansējumam, “kāds netika saņemts pastāvošā atbalsta pasākumu kontekstā”.
      
      192    Pavisam skaidri tā nav kļūda aprēķinos, kā to apgalvo NOS. Gluži pretēji, tas atbilst NOS izteiktajām bažām, proti, lai no pastāvošā atbalsta izrietošā pārmērīgā kompensācija netiktu iekļauta atgūstamajā summā.
         Komisija ir tieši paredzējusi ierobežot atgūšanu attiecībā uz jauno atbalstu, ko veido ad hoc finansējums, proti, maksājumi no FOR un 2005. gada pārskaitījums PO EUR 42,457 miljonu apmērā no raidorganizāciju rezervēm. No apstrīdētā lēmuma 152. apsvērumā ietvertās 4. tabulas izriet, ka
         noapaļotā summa EUR 98,4 miljonu apmērā ietver ne tikai ad hoc finansējumu EUR 76,3 miljonu apmērā, bet arī PO saņemto pārmērīgo kompensāciju EUR 20,7 miljonu apmērā, ko veido starpība starp tās ikgadējo finansējumu un tās publiskā
         finansējuma vajadzībām. Apstrīdētajā lēmumā noteiktais atgūšanas pienākums neattiecas uz šo pārmērīgo kompensāciju.
      
      193    Turklāt, ciktāl Nīderlandes Karaliste apgalvo, ka sabiedrisko raidorganizāciju rezervju pārskaitījums PO ir noticis, lai izpildītu procedūrā par pastāvošu atbalstu izvirzīto Komisijas prasību, šis arguments ir jānoraida kā nepamatots.
      
      194    Pirmkārt, Nīderlandes Karaliste šajā ziņā nav iesniegusi nevienu pierādījumu.
      
      195    Otrkārt, kā jau minēts iepriekš (skat. 187. punktu), no Komisijai nosūtītās Nīderlandes iestāžu 2005. gada 1. septembra vēstules
         pielikuma izriet, ka šo rezervju pārskaitījums ir pamatots ar faktu, ka ierastais izglītības, kultūras un zinātnes budžets
         nebija pietiekams, lai īstenotu ambīcijas pamatprogrammu jomā. Šim pamatojumam nav nekāda sakara ar procedūru par pastāvošu
         atbalstu.
      
      196    Treškārt, PO nav valsts iestāde, tāpēc šo rezervju pārskaitījums tās labā nav tas pats, kas valstij atgūt šīs summas. Tādēļ Komisija katrā
         ziņā pamatoti apstrīd, ka šis pārskaitījums varētu atbilst tās prasībai, kas izvirzīta procedūrā par pastāvošu atbalstu. Šajā
         ziņā, pieņemot, ka tas tā ir, par konkurences jautājumiem atbildīgā Komisijas locekļa iespējamā pozitīvā reakcija 2005. gada
         28. jūnija sanāksmē ar NOS, kas – kā apgalvo Komisija – bija neformāla, attiecībā uz šo rezervju sagaidāmo pārskaitījumu varēja attiekties uz to pārskaitījumu
         Nīderlandes valstij. NOS nav pierādījusi, ka Komisija būtu apstiprinājusi šādu pārskaitījumu PO.
      
      197    Turklāt, lai gan tas ir patiesi, ka Nīderlandes iestādes varēja norādīt, ka to mērķis bija pārpalikumu pārskaitīt AOR, kas ir valstij piederoša rezerve un kas ir plašsaziņas līdzekļu budžeta sastāvdaļa, no apstrīdētā lēmuma 149. apsvēruma
         62. zemsvītras piezīmes izriet, ka Nīderlandes iestādes 2006. gada 4. maija vēstulē ir apņēmušās iestrādāt šo normu 2006. gada
         finanšu likumā, lai nodrošinātu tās piemērošanu līdz 2007. gada Mediawet pieņemšanai. Nīderlandes Karaliste nav iesniegusi nevienu elementu, lai pierādītu, ka apstrīdētā lēmuma pieņemšanas laikā
         šī norma jau bija piemērojama.
      
      198    Tādēļ Nīderlandes Karalistes otrais pamats un NOS pirmais pamats par ad hoc finansējuma kļūdainu kvalificēšanu par jaunu atbalstu ir jānoraida.
      
       Par kļūdainu EKL 86. panta 2. punkta piemērošanu un kļūdām apgalvotās pārmērīgās kompensācijas aprēķinā, kā arī par pamatojuma
            trūkumu šajā ziņā
      199    Nīderlandes Karalistes trešais pamats ir izvirzīts pakārtoti un iedalīts trīs daļās. Pirmajā daļā Nīderlandes Karaliste apgalvo,
         ka Komisija nepareizi ir secinājusi par pārmērīgas kompensācijas esamību, lai gan tā nav apgalvojusi nekādu reālu konkurences
         izkropļojumu. Otrajā daļā tā apgalvo, ka Komisija ir pieļāvusi kļūdu vērtējumā un nav izpildījusi tās pienākumu norādīt pamatojumu,
         neizmeklēdama, vai par nesaderīgu ar kopējo tirgu atzītā atbalsta daļa EUR 33,870 miljonu apmērā tiešām varēja kalpot kā PO pārmērīga kompensācija. Trešajā daļā tā apgalvo, ka Komisijai summai, kas pārskaitīta PO, esot bijis jāpiemēro 10 % tolerances marža, ko tā piemērojusi sabiedriskajām raidorganizācijām.
      
      200    NOS savā trešajā pamatā būtībā apgalvo, ka Komisija ir nepareizi secinājusi, ka pastāv saikne starp ad hoc finansējumu un pārmērīgo kompensāciju, kuru tā uzdevusi atgūt. Komisija šajā ziņā neesot arī pietiekami pamatojusi apstrīdēto
         lēmumu un nepareizi interpretējusi EKL 86. un 88. pantu. Piektajā pamatā NOS apgalvo, ka Komisija ir kļūdaini piemērojusi EKL 86. panta 2. punktu un nav pietiekami pamatojusi apstrīdēto lēmumu, jo tā
         samērīguma pārbaudes ietvaros nav izvērtējusi saikni starp apgalvoto pārmērīgās kompensācijas esamību un konkurences izkropļojuma
         neesamību.
      
      201    Vispirms ir jāizskata EKL 86. panta 2. punkta pārkāpums saistībā ar samērīguma vērtējumu, otrkārt – saiknes trūkums starp
         ad hoc finansējumu un apgalvoto pārmērīgo kompensāciju, kā arī tās aprēķinā iekļaujamās izmaksas, treškārt – no FOR saņemto maksājumu kļūdaina iekļaušana PO saņemtās pārmērīgās kompensācijas aprēķinā un, ceturtkārt – ar programmu rezervju pārskaitījumu saistītās atgūstamās summas
         aprēķinā neiekļautā 10 % tolerances marža, ko Komisija ir apstiprinājusi.
      
       Par EKL 86. panta 2. punkta pārkāpumu saistībā ar samērīguma vērtējumu
      –       Lietas dalībnieku argumenti
      202    Nīderlandes Karaliste būtībā apgalvo, ka Komisija ir pārkāpusi EKL 86. panta 2. punktu un 87. panta 1. punktu, pretrunīgi
         secinādama, ka samērīguma princips nav ticis ievērots, lai gan tā nav identificējusi pret konkurenci vērstu praksi. Tādēļ
         jebkādu konkurences izkropļojumu neesamības gadījumā Komisija ir nepamatoti uzdevusi atgūt apstrīdētajā lēmumā minētās summas.
         Nīderlandes Karaliste šajā ziņā atsaucas uz Paziņojuma par apraidi 58. punktu. Visbeidzot tā precizē, ka tā neuzstāj, ka Komisijai
         būtu jāsniedz konkrēti pierādījumi par konkurencei pretēju rīcību, bet tā norāda, ka tā pati ir konstatējusi, ka izskatītie
         pasākumi neietvēra pret konkurenci vērstu rīcību.
      
      203    Savukārt NOS apgalvo, pirmkārt, ka Komisija ir kļūdaini piemērojusi EKL 86. panta 2. punktu un nav pietiekami pamatojusi apstrīdēto lēmumu,
         jo tā samērīguma pārbaudes ietvaros nav izvērtējusi saikni starp apgalvoto pārmērīgās kompensācijas esamību un konkurences
         izkropļojuma neesamību. Šajā ziņā NOS apstrīd Komisijas apgalvojumu, saskaņā ar kuru šis pamats esot tāds pats kā tās ceturtā pamata trešā daļa. NOS apstiprina, ka, lai gan tās ceturtā pamata trešajā daļā tā ir atsaukusies uz konkurences izkropļojuma neesamību šajā lietā,
         kas ir nepieciešams nosacījums, lai pasākumu kvalificētu par atbalstu, šajā pamatā tā apgalvo, ka Komisijai bija jāizvērtē
         fakts, ka konkurences izkropļojuma nav tādēļ, ka NOS ir uzticēts sabiedriskā pakalpojuma uzdevums.
      
      204    No vienas puses, kā norāda NOS, Komisijai vajadzēja ņemt vērā faktu, ka noteiktos laikposmos notikusī kavēšanās ar saņemtā finansējuma izmantošanu ir pamatota
         ar holandiešu valodas teritoriālo ierobežotību.
      
      205    Šajā ziņā NOS apstrīd, ka izskatāmajā laikposmā būtu saņēmusi finansējumu, kas ir lielāks par tās sabiedriskā pakalpojuma neto izmaksām.
         Tā apgalvo, ka pasūtītie televīzijas raidījumi bieži nav pieejami un tie tiek nodoti tikai nākamajā gadā. Tādēļ Komisijas
         apgalvojums, ka tā šo faktoru ņēmusi vērā sabiedrisko raidorganizāciju ikgadējā budžeta 10 % normā, ko tās var paturēt rezervē,
         nav pārliecinošs, jo tai bija jāņem vērā visi lietai atbilstošie apstākļi. Viens no šādiem apstākļiem, kā apgalvo NOS, ir holandiešu valodas teritoriālā ierobežotība, kas bieži rada grūtības īsā laikā atrast labus producentus un aktierus,
         tādējādi radot kavējumus.
      
      206    No otras puses, NOS apgalvo, ka Komisijai vajadzēja ņemt vērā faktu, ka pārmērīgā kompensācija izzustu visai drīzā nākotnē. Sabiedrisko raidorganizāciju
         pārskaitītās rezerves PO bija paredzēts pilnībā izmantot jau 2006. gadā vai vēlākais 2007. gadā.
      
      207    Visbeidzot NOS uzskata, ka Komisijas arguments, saskaņā ar kuru tai apstrīdētais lēmums ir jāpieņem, pamatojoties uz tajā datumā esošajiem
         faktiem, nav pamatots, jo šajā gadījumā visas dažādo raidorganizāciju 2006. gadā, ar pārnešanu uz 2007. gadu, izveidotās rezerves
         tikušas pilnībā novirzītas sabiedriskā pakalpojuma uzdevuma izpildei.
      
      208    Otrkārt, NOS apgalvo, ka Komisija apstrīdētā lēmuma 116.–121. apsvērumā ir pārkāpusi EKL 86. panta 2. punktu, jo tai nav jānosaka ne sabiedriskā
         pakalpojuma uzdevuma saturs, ne jāpārbauda acīmredzamas kļūdas, kas pieļautas šī uzdevuma aprakstā valsts tiesībās. Šajā ziņā
         NOS apstrīd Komisijas vērtējumu apstrīdētā lēmuma 121. apsvērumā, saskaņā ar kuru sporta programmu pārraide ir jāierobežo līdz
         10 % no kopējā programmu raidlaika.
      
      209    Treškārt, NOS apstrīd apstrīdētā lēmuma 1. panta 1. punktā pausto secinājumu, ka atbalsts ir nesaderīgs ar kopējo tirgu, lai gan Komisija
         nav pārbaudījusi, vai šis atbalsts nav attaisnots atbilstoši EKL 87. panta 2. un 3. punktam, ņemot vērā holandiešu valodas
         teritoriālo ierobežotību.
      
      210    Komisija apstrīd prasītāju argumentus.
      
      –       Vispārējās tiesas vērtējums
      211    Ievadam, ciktāl prasītāji atsaucas uz konkurences izkropļojuma neesamību, lai piemērotu EKL 87. pantu, jo pēc vērtējuma par
         atbalsta saderību, ievērojot EKL 86. panta 2. punktu (apstrīdētā lēmuma 8. punkts), un, konkrētāk, par atbalsta samērīgumu,
         Komisija ir secinājusi, ka attiecīgajā procedūrā nav bijis iespējams identificēt pret konkurenci vērstu praksi, tiktāl jāatsaucas
         uz iepriekšējo 114.–124. punktu. No vienas puses, no tiem izriet, ka Komisija ir pareizi pierādījusi un pamatojusi konkurences
         izkropļojuma risku, lai ad hoc finansējumu kvalificētu par valsts atbalstu EKL 87. panta nozīmē. No otras puses, konkurences izkropļojuma riska konstatēšana
         valsts atbalsta kvalificēšanai nav pretrunā faktam, ka Komisija vērtējumā par kompensācijas samērīgumu nav identificējusi
         konkrētu pret konkurenci vērstu praksi (skat. iepriekš 121.–124. punktu).
      
      212    Runājot par konkurencei pretējas prakses izmeklēšanu vērtējuma par kompensācijas samērīgumu ietvaros, Komisija apstrīdētā
         lēmuma 124.–126. apsvērumā, atsaukdamās uz Paziņojumu par apraidi, ir norādījusi, ka tai ir jāturpina ar samērīguma divkāršā
         vērtējuma otrā elementa izskatīšanu.
      
      213    Šajā ziņā apstrīdētā lēmuma 126. apsvērumā ir skaidri noteikts:
      
      “No otras puses, Komisijai jāpārbauda tās rīcībā esošā informācija, kas ļauj domāt, ka sabiedriskās raidorganizācijas ir traucējušas
         konkurenci komerciālajā tirgū lielākā mērā, nekā vajadzīgs sabiedriskās darbības nodrošināšanai. Piemēram, ņemot vērā to,
         ka mazākus ieņēmumus varētu kompensēt valsts, sabiedriskā raidorganizācija varētu būt centusies samazināt tirgū reklāmas cenu
         vai citu tādu pakalpojumu cenu, kas nav sabiedriskie pakalpojumi, lai tādā veidā mazinātu konkurentu ieņēmumus. Šādas prakses
         gadījumā varētu būt vajadzīgs papildu finansējums no valsts, lai kompensētu no komercdarbības negūtos ieņēmumus, un tas varētu
         norādīt uz sabiedriskās darbības saistību pārmērīgu kompensēšanu.”
      
      214    Tieši šajā ietvarā izskatījusi samērīguma vērtējuma pirmo kritēriju, proti, saņemtās kompensācijas apmēru saistībā ar sabiedriskā
         pakalpojuma uzdevuma neto izmaksām un konstatējumu par PO saņemto pārmērīgo kompensāciju (apstrīdētā lēmuma 154. apsvērums), Komisija turpināja vērtēt sabiedrisko raidorganizāciju
         pret konkurenci vērsto rīcību (apstrīdētā lēmuma 8.5. punkts) saistībā ar noteiktām ierosināšanas lēmumā identificētām izkropļojuma
         iespējām. Attiecīgās jomas ir kabeļtelevīzijas pārraides, reklāmas tirgus un futbola pārraižu retranslācijas tiesības. Izskatījusi
         šīs konkrētās jomas, Komisija secināja, ka attiecīgajā procedūrā nebija iespējams identificēt konkrētu pret konkurenci vērstu
         praksi, un piebilda, ka jautājums par to, vai sistēma pati par sevi nodrošina pietiekamu aizsardzību pret iespējamu konkurencei
         pretēju rīcību, tikšot izskatīts procedūrā E‑5/2005 par pastāvošo atbalstu.
      
      215    Tātad Komisija arī šajā ziņā apstrīdētajā lēmumā ir norādījusi judikatūrai atbilstošu pamatojumu (skat. iepriekš 80. punktu).
      
      216    Saskaņā ar Paziņojuma par apraidi 57. un 58. punktu Komisija, vērtējot pirmo kritēriju, ir pamatoti balstījusies uz principu,
         ka valsts finansējums ir bijis nepieciešams, lai sabiedriskās raidorganizācijas izpildītu sabiedriskā pakalpojuma uzdevumu.
         Šajā kontekstā tā ir pārbaudījusi, vai ir ticis ievērots samērīguma kritērijs starp valsts sniegto finansējumu un neto izmaksām,
         ko radījis sabiedriskā pakalpojuma uzdevums. Pēc tam atsevišķā vērtējumā par otro kritēriju tā turklāt ir pētījusi iespējamos
         konkurences izkropļojumus, kas nav nepieciešami, lai sabiedriskās raidorganizācijas izpildītu sabiedriskā pakalpojuma uzdevumu.
      
      217    Taču šī atsevišķā otrā kritērija vērtējuma secinājumi nevar apgāzt vai apšaubīt Komisijas konstatējumu, kas izdarīts citā
         vērtējumā par pirmo kritēriju. Katrā ziņā PO sabiedriskā pakalpojuma uzdevuma neto izmaksas tika pārmērīgi kompensētas, kā tas izriet no apstrīdētā lēmuma 152. apsvērumā
         ietvertās 4. tabulas.
      
      218    Tāpēc šajā ziņā izvirzītie prasītāju iebildumi ir jānoraida.
      
      219    Runājot par NOS argumentu saistībā ar holandiešu valodas teritoriālo ierobežotību, jākonstatē, ka tas neapšauba Komisijas konstatējumu par
         publiskā finansējuma nesamērīgo raksturu, jo tas pārsniedz sabiedriskā pakalpojuma neto izmaksas.
      
      220    Runājot par argumentu saistībā ar apgalvoto atbalsta izmantošanu atbilstoši tā mērķim, šis apstāklis, pieņemot, ka tas tiek
         pierādīts, tik un tā neliek izzust konstatētajai pārmērīgajai kompensācijai. Ad hoc finansējums, pat ja tas ir kompetentā ministra apstiprināts, var būt pārmērīgs salīdzinājumā ar sabiedriskā pakalpojuma uzdevuma
         izmaksām un tādējādi var radīt konkurences izkropļojumus attiecībā uz komerciālām raidorganizācijām.
      
      221    Runājot par argumentu saistībā ar attiecīgo rezervju iespējamo straujo izzušanu nākotnē, Komisija pretēji NOS apgalvojumiem apstrīdētajā lēmumā to nevarēja ņemt vērā. Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru lēmuma likumība valsts atbalsta
         jomā jāvērtē, pamatojoties uz Komisijas rīcībā esošo informāciju lēmuma pieņemšanas brīdī (Tiesas 2004. gada 14. septembra
         spriedums lietā C‑276/02 Spānija/Komisija, Krājums, I‑8091. lpp., 31. punkts, un Pirmās instances tiesas 2006. gada 31. maija
         spriedums lietā T‑354/99 Kuwait Petroleum (Nederland)/Komisija, Krājums, II‑1475. lpp., 65. punkts).
      
      222    Tāpēc šajā ziņā ir jāatzīst, ka Komisija iebildumu rakstā nav izslēgusi, ka 2006. gada notikumi varētu ietekmēt samierināšanas
         procedūru ar Nīderlandes Karalisti EKL 10. panta ietvaros attiecībā uz apstrīdētā lēmuma izpildi.
      
      223    Runājot par Komisijas kompetences neesamību, lai pārbaudītu iespējamās acīmredzamās kļūdas vērtējumā, ko dalībvalsts pieļāvusi
         savas sabiedriskās apraides definīcijā, jāatgādina, kā to Komisija norādījusi 2000. gada 20. septembra Paziņojuma par pakalpojumiem
         ar vispārēju tautsaimniecisku nozīmi Eiropā (COM(2000) 580, galīgā redakcija) 22. punktā, dalībvalstīm ir plaša rīcības brīvība,
         lai definētu to, ko tās uzskata par vispārējas tautsaimnieciskas nozīmes pakalpojumiem. Tādēļ šādu pakalpojumu definīciju,
         kuru ir noteikusi dalībvalsts, Komisija var apšaubīt tikai acīmredzamas kļūdas gadījumā (skat. Pirmās instances tiesas 2005. gada
         15. jūnija spriedumu lietā T‑17/02 Olsen/Komisija, Krājums, II‑2031. lpp., 216. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      224    Šis princips ir atkārtots Paziņojuma par apraidi 36. punktā. No tā izriet, ka, runājot par apraides nozares sabiedriskā pakalpojuma
         definīciju, lai gan tiešām Komisija nevar ne izlemt, vai programma ir jāpārraida kā vispārējas tautsaimnieciskas nozīmes pakalpojums,
         ne apšaubīt konkrēta produkta būtību vai kvalitāti, tai kā Līguma uzraudzītājai jāspēj iejaukties acīmredzamas kļūdas gadījumā.
         
      
      225    Tātad Komisija šajā gadījumā ir rīkojusies savas kompetences robežās.
      
      226    Runājot par to, ka Komisija nav vērtējusi EKL 87. panta 2. un 3. punktā paredzēto atkāpju piemērojamību, atliek norādīt, ka,
         no vienas puses, NOS nav norādījusi, ka tā administratīvajā procedūrā Komisijā būtu apgalvojusi, ka minētās atkāpes varēja attiekties uz ad hoc finansējumu, un tā nav apstrīdējusi Komisijas apliecinājumu, ka Nīderlandes Karaliste 2004. gada 30. aprīļa vēstulē ir vienīgi
         apgalvojusi, ka, atzīstot ad hoc finansējumu par valsts atbalstu, tā saderīgums ar kopējo tirgu izrietot no EKL 86. panta 2. punkta. No otras puses, jākonstatē,
         ka NOS Vispārējā tiesā nav izvirzījusi nevienu argumentu, lai pierādītu, ka holandiešu valodas ģeogrāfiskās izplatības lielums varētu
         kaut kādā veidā pamatot, ka Komisijai, ņemot vērā tās labas pārvaldības pienākumu, būtu arī pienākums pēc savas iniciatīvas
         izvērtēt, vai ad hoc finansējums varētu būt attaisnots, ievērojot EKL 87. panta 2. un 3. punktu.
      
      227    Tā kā neviens no prasītāju izvirzītajiem argumentiem nav pamatots, Nīderlandes Karalistes izvirzītā trešā pamata pirmā daļa
         un NOS izvirzītais piektais pamats par EKL 86. panta 2. punkta pārkāpumu attiecībā uz samērīguma vērtējumu ir jānoraida.
      
       Par saiknes trūkumu starp ad hoc finansējumu un apgalvoto pārmērīgo kompensāciju, kā arī par tās aprēķinā iekļaujamām izmaksām
      
      –       Lietas dalībnieku argumenti
      228    NOS būtībā apgalvo, ka Komisija ir nepareizi secinājusi, ka pastāv saikne starp ad hoc finansējumu un pārmērīgo kompensāciju, kuru tā uzdevusi atgūt. Komisija šajā ziņā neesot arī pietiekami pamatojusi apstrīdēto
         lēmumu un nepareizi interpretējusi EKL 86. un 88. pantu.
      
      229    Pirmkārt, NOS apgalvo, ka Komisija nav pierādījusi, kādā mērā ad hoc finansējums ir iekļauts to rezervju veidošanā, kuras esot pārmērīgās kompensācijas pamatā. Pavisam iespējams, ka rezerves
         ir tikušas izveidotas no cita, nevis ad hoc finansējuma, īpaši no pastāvošā atbalsta. Tās nezaudē šādu kvalifikāciju tāpēc vien, ka tās pārskaitītas PO, kura tās no jauna varēja pārdalīt, pamatojoties tikai uz Mediawet 109.a panta 1. punktu. Turklāt programmu rezervju pārskaitījums PO neesot daļa no ad hoc finansējuma, kas ir norādīts apstrīdētā lēmuma 37.–45. apsvērumā. 
      
      230    Otrkārt, NOS apstrīd Komisijas vērtējumu apstrīdētā lēmuma 129. un nākamajos apsvērumos, saskaņā ar kuru neto ienākumi no tādām darbībām,
         kas nav saistītas ar sabiedriskā pakalpojuma uzdevuma izpildi, esot bijuši jāņem vērā rezervju summas aprēķinā, jo nav tikušas
         ievērotas normas, kas ir noteiktas Komisijas 1980. gada 25. jūnija Direktīvā 80/723/EEK par dalībvalstu un publisku uzņēmumu
         finansiālo attiecību pārskatāmību (OV L 195, 35. lpp.). Šajā ziņā Komisijai vajadzēja veikt papildu pārbaudi par sabiedrisko
         raidorganizāciju grāmatvedību, neņemot vērā sabiedrisko raidorganizāciju ienākumu summu no komercdarbības.
      
      231    Vispirms kļūdains ir uzskats, ka dažādas sabiedriskās raidorganizācijas ir izmantojušas atšķirīgas aprēķina metodes attiecībā
         uz izmaksām un peļņu, kas ir saistīta ar to sabiedriskā pakalpojuma uzdevumu. 
      
      232    Pēc tam NOS apgalvo, ka sabiedrisko raidorganizāciju grāmatveži rūpējas par izmaksu precīzu aprēķinu un Commissariat voor der Media (Plašsaziņas līdzekļu komisariāts) rūpējas par kredītu pamatotu izmantošanu.
      
      233    Turklāt sabiedriskā pakalpojuma darbībai un komercdarbībai tiek vesta atsevišķa grāmatvedība un tām tiek piemērotas dažādas
         pārvaldības sistēmas, ievērojot Handboek Financiele Verantwoording (Finanšu atbildības rokasgrāmata) un Commissariat voor der Media vadlīnijas. Šajā ziņā NOS apgalvo, ka šī rokasgrāmata, kas ir iestrādāta Nīderlandes tiesību aktos, sabiedriskajām raidorganizācijām ir saistoša. Katras
         sabiedriskās raidorganizācijas finanšu atskaitēs ir norādītas grāmatvedības metodes, kas ir izmantotas, lai izmaksas attiecinātu
         uz dažādām to veiktajām darbībām.
      
      234    Turklāt šajā ziņā veiktais Komisijas vērtējums radot EKL 87. panta 1. punkta pārkāpumu, jo ienākumi no komercdarbības nav
         valsts līdzekļi.
      
      235    Papildus tam NOS, atbildēdama uz Komisijas apstiprinājumu, apgalvo, ka tai nevar pārmest par Nīderlandes Karalistes novēloto Direktīvas 80/723
         transponēšanu, jo direktīvas ir adresētas dalībvalstīm. Katrā ziņā direktīvā neesot paredzēta viena grāmatvedības metode.
         Pat pieņemot, ka Direktīva 80/723 nav tikusi transponēta pareizi, padziļināta pārbaude par sabiedrisko raidorganizāciju izmaksām
         tik un tā ir jāveic pašai Komisijai.
      
      236    Visbeidzot Komisija apstrīdētajā lēmumā esot nepamatoti “apvienojusi” ad hoc finansējumu ar citu finansējumu, lai konstatētu pārmērīgu kompensāciju, lai gan finansējums, kas nav ad hoc finansējums, ir pastāvošs atbalsts.
      
      237    Komisija apstrīd šos NOS argumentus.
      
      –       Vispārējās tiesas vērtējums
      238    Runājot par pirmo NOS iebildumu, kas izvirzīts iepriekš 229. punktā, no apstrīdētā lēmuma (it īpaši skat. iepriekš 81.–89. punktu) izriet, ka,
         pirmkārt, sabiedrisko raidorganizāciju ad hoc finansējums ir radījis tām pārmērīgu kompensāciju, kas vispārīgā veidā ieplūda to rezervēs, otrkārt, šīs rezerves apmērā,
         kas pārsniedz 10 % no to ikgadējā budžeta, PO tika pārskaitītas pirmo reizi 2005. gadā un, treškārt, tādējādi šis pārskaitījums savukārt ir radījis pārmērīgu kompensāciju
         PO. Tātad pretēji NOS apgalvotajam Komisija apstrīdētajā lēmumā ir skaidri pierādījusi saikni starp ad hoc finansējuma piešķiršanu sabiedriskajām raidorganizācijām un pārmērīgo kompensāciju, ko PO saņēma tāpēc, ka šie uzņēmumi tai pārskaitīja ar minēto finansējumu saistītās rezerves.
      
      239    Turklāt, ciktāl NOS apgalvo, ka Komisija nav pierādījusi, ka PO pārskaitītās sabiedrisko raidorganizāciju rezerves tikušas izveidotas no ad hoc finansējuma, nevis no regulārā ikgadēja finansējuma, iepriekš 188. punktā jau tika konstatēts, ka šāds arguments ir jānoraida
         kā neefektīvs, jo šādu rezervju izcelsmei nav nekādas ietekmes uz vērtējumu, saskaņā ar kuru pats sabiedrisko raidorganizāciju
         rezervju pārskaitījums PO ir tieši tas, kas papildus pastāvošam atbalstam PO rada jaunu atbalstu. Tādēļ atbilde uz jautājumu, vai sabiedrisko raidorganizāciju rezerves tika veidotas no jauna atbalsta
         vai pastāvoša atbalsta summām, neietekmē faktu, ka Komisija ir noteikusi, ka pats rezervju pārskaitījums attiecībā uz PO radīja jaunu atbalstu.
      
      240    Turklāt Komisija ir pareizi noteikusi, ka ar pastāvošo atbalstu sabiedriskā pakalpojuma vajadzības jau tikušas pārmērīgi kompensētas.
         Prasītājas nav iesniegušas pierādījumus, kas šo analīzi atspēkotu. Tādēļ rezervē turētās summas katrā ziņā atbilda pārmērīgajai
         kompensācijai. Šo rezervju vēlāks pārskaitījums nav mainījis to būtību. Tāpēc ir gan saikne starp minēto ad hoc finansējumu un pārmērīgo kompensāciju.
      
      241    Tādēļ pirmais NOS iebildums ir jānoraida. 
      
      242    Runājot par NOS otro iebildumu, kurā tā būtībā apgalvo, ka Komisija esot pieļāvusi kļūdu, ņemdama vērā visus NOS komercdarbības neto ienākumus, lai pierādītu pārmērīgas kompensācijas esamību, jānorāda, ka Komisija apstrīdētā lēmuma 127.–131. apsvērumā
         ir norādījusi, ka šāda izvēle, no vienas puses, izrietēja no fakta, ka sabiedrisko raidorganizāciju konti nedeva iespēju pareizi
         asignēt sabiedriskā pakalpojuma darbības izdevumus un komercdarbības izdevumus. Tas esot pretrunā Direktīvas 80/723 noteikumiem,
         kas šajā gadījumā ir piemērojama un kuru Nīderlandes Karaliste ir ieviesusi, 2001. gadā pieņemdama īpašu dekrētu, kas nosaka
         sabiedriskajām raidorganizācijām pienākumu turēt atsevišķus kontus visa veida blakusdarbībai un saistītajai darbībai. No otras
         puses, Komisija apstrīdētajā lēmumā ir norādījusi, ka visa sabiedrisko raidorganizāciju peļņa, ieskaitot no komercdarbības
         gūtā peļņa, saskaņā ar Mediawet ir jāizmanto sabiedriskā pakalpojuma vajadzībām. 
      
      243    Nevērtējot Komisijas apgalvotās Direktīvas 80/723 iespējami nepareizās ieviešanas patiesumu un sekas, jākonstatē, ka saskaņā
         ar Nīderlandes tiesību aktiem visi sabiedrisko raidorganizāciju ienākumi, ieskaitot ienākumus no komercdarbības, sabiedriskajām
         raidorganizācijām ir jāvelta sabiedriskā pakalpojuma uzdevuma izpildei. NOS to ir atzinusi savos procesuālajos rakstos, apstiprinādama, ka pēc definīcijas nav iespējams, ka tā pati vai citas raidorganizācijas
         vēl neiztērētās summas izmanto citam mērķim. Līdz ar to pārbaudē par iespējamo pārmērīgo kompensāciju šie ienākumi bija jāņem
         vērā.
      
      244    Tādēļ Komisija nav pieļāvusi kļūdu, aprēķinā par sabiedriskā pakalpojuma uzdevuma pārmērīgo kompensāciju ņemdama vērā Nīderlandes
         sabiedriskās apraides sistēmas dalībnieku neto ienākumus no komercdarbības.
      
      245    Šādos apstākļos kā neefektīvi jānoraida NOS argumenti, ka tās konti atbilstot piemērojamiem Nīderlandes tiesību aktiem un tos esot pārbaudījuši grāmatveži, ka plašsaziņas
         līdzekļu pārvalde esot nodrošinājusi piešķirto līdzekļu pamatotu izmantošanu un ka Direktīva 80/723 Nīderlandes Karalistē
         transponēta tikai 2001. gadā.
      
      246    Turklāt jākonstatē, ka prasītājas tiesas sēdē ir atzinušas, ka tās neapstrīd attiecībā uz PO norādītos skaitļus, kas minēti apstrīdētā lēmuma 152. apsvērumā ietvertajā 4. tabulā. Tās nav iesniegušas nevienu pierādījumu,
         kas varētu apšaubīt sabiedriskās darbības kopējās neto izmaksas, komercdarbības neto ienākumus, publiskā finansējuma vajadzības
         un ikgadējo finansējumu, skaitļus, uz kuru pamata Komisija, ņemot vērā tikai ikgadējo finansējumu, ir noteikusi PO pārmērīgo kompensāciju EUR 20,7 miljonu apmērā, kam jāpieskaita vēl ad hoc finansējums, kura atmaksa tiek prasīta.
      
      247    Tāpēc arī NOS otrais iebildums trešā pamata ietvaros ir jānoraida.
      
       Par FOR maksājumu iekļaušanu PO saņemtās pārmērīgās kompensācijas aprēķinā, kuru noteikts atgūt, un par pamatojuma trūkumu šajā ziņā
      
      –       Lietas dalībnieku argumenti
      248    Nīderlandes Karaliste būtībā apgalvo, ka Komisija ir pieļāvusi acīmredzamu kļūdu vērtējumā un nav izpildījusi tās pienākumu
         norādīt pamatojumu, uzskatīdama, ka FOR pārskaitījums EUR 33, 870 miljonu apmērā PO bija daļa no pārmērīgās kompensācijas, neizmeklējot, vai un kādā veidā PO šo summu ir izmantojusi. Tā uzskata, ja Komisija būtu veikusi tādu pārbaudi, tā būtu konstatējusi, ka PO laikposmā no 1999. līdz 2005. gadam ir iztērējusi visus no FOR pārskaitītos līdzekļus, kā rezultātā 2005. gadā PO vairs nebija nekādu līdzekļu no FOR, kurus varētu atgūt.
      
      249    Nīderlandes Karaliste apgalvo, ka pretēji Komisijas teiktajam tai apstrīdētā lēmuma pieņemšanas datumā bija zināms fakts,
         ka 2006. gada beigās FOR līdzekļi bija nulles apmērā, jo vēstulē, ko Nīderlandes Karaliste tai bija nosūtījusi 2006. gada 3. februārī, tā tikusi informēta,
         ka 2005. gada beigās FOR palikuši vairs EUR 8,8 miljoni un 2006. gada beigās vispār nekas. Papildus tam Komisija savu izmeklēšanu varējusi veikt sešus
         mēnešus, lai ņemtu vērā visus atbilstošos elementus.
      
      250    NOS savukārt uzstāj, ka Komisija apstrīdētajā lēmumā nav apgalvojusi nekāda veida nolaidību NOS saņemtā finansējuma no FOR EUR 33,8 miljonu apmērā izmantošanā, lai gan šīs summas tikušas iztērētas darbības, it īpaši ieguldījumos digitālajos plašsaziņas
         līdzekļos, atbildības politikas, satelīta un radio reklāmas ietvaros, kā arī atbilstoši pārskaitījuma protokoliem.
      
      251    Komisija apstrīd prasītāju argumentus.
      
      –       Vispārējās tiesas vērtējums
      252    Runājot par apgalvoto pamatojuma trūkumu, jānorāda, ka FOR izcelsmes finansējums ir raksturots apstrīdētā lēmuma 2.3.3. punktā par ad hoc finansējumu, un Komisija to pēc tam ir vērtējusi saistībā ar valsts atbalsta tiesību normām (skat. iepriekš 83.–85. punktu).
      
      253    Šīs pārbaudes iznākumā FOR izcelsmes finansējums apstrīdētajā lēmumā ir minēts kā ad hoc finansējums, kas ir valsts atbalsts EKL 87. panta 1. punkta nozīmē (apstrīdētā lēmuma 105. apsvērums) un konkrētāk – jauns
         valsts atbalsts (apstrīdētā lēmuma 111. apsvērums).
      
      254    Visbeidzot apstrīdētajā lēmumā FOR izcelsmes finansējums ir ņemts vērā vērtējumā par publiskā finansējuma samērīgumu un it īpaši PO saņemtās pārmērīgās kompensācijas aprēķinā (skat. apstrīdētā lēmuma 152. apsvērumā ietverto 4. tabulu un apstrīdētā lēmuma
         154. apsvērumu).
      
      255    Tātad Komisija apstrīdētajā lēmumā ir judikatūrai atbilstoši (skat. iepriekš 80. punktu) pamatojusi savus argumentus un secinājumus
         par FOR izcelsmes finansējumu.
      
      256    Runājot par FOR izcelsmes finansējuma izmantošanu, Komisijai nebija pienākuma pētīt, kā PO to ir izmantojusi, jo Komisija apstrīdētajā lēmumā ir atzinusi, ka attiecīga ad hoc finansējuma dēļ PO ir saņēmusi pārmērīgu kompensāciju salīdzinājumā ar tās publiskā finansējuma vajadzībām (skat. apstrīdētā lēmuma 152. apsvērumā
         ietverto 4. tabulu). Pat ja šis finansējums no FOR būtu izmantots pareizi, tas tik un tā papildina PO saņemto pārmērīgo kompensāciju salīdzinājumā ar tās publiskā finansējuma vajadzībām, kura apmērs nav ticis apstrīdēts.
      
      257    Runājot par apgalvoto FOR izcelsmes finansējuma pilnīgu izmantošanu 2006. gadā, saskaņā ar pastāvīgo judikatūru, kas ir atgādināta iepriekš 221. punktā,
         lēmuma likumība valsts atbalsta jomā ir jāvērtē, pamatojoties uz Komisijas rīcībā esošo informāciju lēmuma pieņemšanas brīdī.
         Apstrīdētais lēmums aptver laikposmu no 1994. līdz 2005. gadam, kas ir pēdējais gads, par kuru Komisijai bija pieejami galīgie
         rādītāji (apstrīdētā lēmuma 10. apsvērums). Katrā ziņā tas turklāt attaisno to, ka Komisija nav ņēmusi vērā datus par 2006. gadu.
      
      258    Nīderlandes Karalistes trešā pamata otrā daļa un šajā ziņā izvirzītais NOS arguments tās trešā pamata ietvaros nav pamatots.
      
       Par Komisijas apstiprinātās 10 % tolerances maržas neņemšanu vērā, aprēķinot atgūstamo summu, kas ir saistīta ar programmu
         rezervju pārskaitījumu
      
      –       Lietas dalībnieku argumenti
      259    Nīderlandes Karaliste būtībā apgalvo, ka Komisijai saskaņā ar tās lēmumu pieņemšanas praksi un Paziņojumu par apraidi, kas
         tai ir saistošs, vajadzēja piemērot 10 % tolerances maržu attiecībā uz programmu rezervju pārpalikuma pārskaitījumu PO, nevis ņemt vērā visu rezervē ieskaitīto summu.
      
      260    Nīderlandes Karaliste apgalvo, ka ir savlaicīgi, proti, 2005. gada 1. septembra vēstulē, informējusi Komisiju par šo jautājumu.
         Tā uzsver – ja Nīderlandes likumdevējs būtu atļāvis noteiktām sabiedrisko raidorganizāciju apvienībām veidot rezerves nevis
         5 %, bet gan 10 % apmērā, tad PO pārskaitītā summa būtu bijusi mazāka.
      
      261    Atbildot uz Komisijas apgalvojumu, ka Nīderlandes iestādēm ir bijis zināms fakts, ka tā atļaujot 10 % tolerances maržu no
         rezervju summas, Nīderlandes Karaliste norāda, ka, lai arī Komisijas 2004. gada 19. maija Lēmumā 2005/217/EK par Dānijas īstenotajiem
         pasākumiem attiecībā uz “TV2/DANMARK” (OV 2006, L 85, 1. lpp.) ir atzīts princips, saskaņā ar kuru rezerves var paturēt un
         pārcelt no viena gada uz nākamo, tajā nav minēti konkrēti procenti. Papildus tam Lēmums 2005/842 ticis pieņemts pēc pārskaitījuma
         PO.
      
      262    Nīderlandes Karaliste turklāt norāda, ka tās rezerves daļas pārskaitīšanu, kas ir lielāka par Komisijas noteikto 10 % tolerances
         maržu, ir noteikusi PO saskaņā ar Mediawet 109.a panta 1. punktu, nevis Nīderlandes iestādes ar kādu lēmumu.
      
      263    Komisija apstrīd Nīderlandes Karalistes argumentāciju.
      
      –       Vispārējās tiesas vērtējums
      264    Ciktāl Nīderlandes Karaliste pārmet Komisijai, ka tā ņēmusi vērā visu rezervju pārskaitījuma PO summu un nav ņēmusi vērā 10 % tolerances maržu, ko tā pieļauj raidorganizāciju rezervēm, jākonstatē, kā jau Nīderlandes Karaliste
         ir atzinusi savos procesuālajos rakstos un kā skaidri izriet no apstrīdētā lēmuma (it īpaši skat. 49., 146. un 149. apsvērumu),
         Komisija ir ņēmusi vērā sabiedrisko raidorganizāciju saskaņā ar Nīderlandes tiesību aktiem pārskaitīto summu PO. Tātad šķiet, ka Nīderlandes Karaliste pārmet Komisijai, ka tā nav piemērojusi 10 % likmi, ko pati PO nav izmantojusi, lai gan tai pašai un Nīderlandes iestādēm šī robežvērtība bija zināma.
      
      265    Katrā ziņā un lai arī kāds būtu Lēmuma 2005/842 spēkā stāšanās datums, PO pavisam tika pārskaitītas rezerves EUR 42,457 miljonu apmērā, kas nav apstrīdēts, un, kā norāda Komisija, šī summa bija daļa
         no PO saņemtās pārmērīgās kompensācijas. Komisija, pamatojoties uz pieejamiem datiem, ir pareizi veikusi analīzi par PO saņemto pārmērīgo kompensāciju. Tai nevar pārmest, ka tā PO saņemto pārmērīgo kompensāciju nav aprēķinājusi, ņemot vērā faktu, ka, pamatojoties uz tās atļauto 10 % tolerances maržu,
         kuru būtu bijis iespējams piemērot sabiedrisko raidorganizāciju rezervēm, pārmērīgā kompensācija varētu būt bijusi mazāka.
         Komisijai nav pienākuma ņemt vērā 10 % tolerances maržu no rezervēm, kuras raidorganizācijas, iespējams, būtu varējušas uzkrāt,
         pat ja tās tādas nav uzkrājušas, tādējādi PO saņemtā pārmērīgā kompensācija ir bijusi lielāka.
      
      266    Pakārtoti jāuzsver, ka no apstrīdētā lēmuma 147.–149. apsvēruma izriet, ka princips par ikgadējās pārmērīgās kompensācijas
         noteiktas procentuālas daļas pārnešanu uz nākamo gadu, kā to pieļāvusi Komisija, konkrētos apstākļos ir piemērojams katras
         sabiedriskās raidorganizācijas budžetam no viena gada uz citu, lai segtu sabiedriskās apraides izmaksu svārstības. Uzskats,
         ka šāda tolerance ir vispārīgs noteikums, kas ir jāpiemēro šādu sabiedrisko raidorganizāciju rezervju pārskaitījumam citām
         organizācijām, būtu pretējs tās mērķim. Kā jau izriet no Lēmuma 2005/217 113. apsvēruma un kā jau tas ir apstiprināts Lēmumā
         2005/842, šis noteikums neparedz dalībvalsts pastāvīgu atbrīvojumu no atmaksāšanas pienākuma. Šī lēmuma 6. panta otrajā daļā
         ir noteikts – ja pārmērīgas kompensācijas summa nepārsniedz 10 % no kopējās gada kompensācijas, šādu pārmērīgu kompensāciju
         var pārnest uz nākamo periodu un no kompensācijas atskaita summu, kas maksājama attiecībā uz šo periodu. Papildus tam Nīderlandes
         Karaliste savā prasības pieteikumā apgalvo, ka rezerves var uzkrāt un pārnest uz nākamo gadu līdz šādam ierobežojumam 10 %
         apmērā. Tas neatbilst pašreizējam gadījumam, jo attiecīgā summa netika pārnesta, bet gan pārskaitīta citai organizācijai.
      
      267    Tā kā Nīderlandes Karalistes trešā pamata trešā daļa līdz ar to nav pamatota, tā ir jānoraida.
      
      268    Tā kā neviens no prasītāju izvirzītajiem pamatiem nav pamatots, Nīderlandes Karalistes prasība lietā T‑231/06 un NOS prasība lietā T‑237/06 ir jānoraida kopumā.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      269    Atbilstoši Reglamenta 87. panta 2. punktam lietas dalībniekam, kuram spriedums ir nelabvēlīgs, piespriež atlīdzināt tiesāšanās
         izdevumus, ja to ir prasījis lietas dalībnieks, kuram spriedums ir labvēlīgs. Tā kā prasītājām spriedums ir nelabvēlīgs, tām
         jāpiespriež atlīdzināt tiesāšanās izdevumus saskaņā ar Komisijas prasījumiem.
      
      Ar šādu pamatojumu
      VISPĀRĒJĀ TIESA (pirmā palāta paplašinātā sastāvā)
      nospriež:
      1)      prasības noraidīt;
      2)      lietā T‑231/06 piespriest Nīderlandes Karalistei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus;
      3)      lietā T‑237/06 piespriest Nederlandse Omroep Stichting (NOS) atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      
               Dehousse
            
            
               Wiszniewska-Białecka
            
            
               Jürimäe
            
         
               Dittrich
            
             
            
                     Soldevila Fragoso
            
         Pasludināts atklātā tiesas sēdē Luksemburgā 2010. gada 16. decembrī.
      [Paraksti]
      Satura rādītājs
      
      Atbilstošās tiesību normas
      Tiesvedības priekšvēsture
      Tiesvedība un lietas dalībnieku prasījumi
      Juridiskais pamatojums
      Par tiesību uz aizstāvību un EKL 88. panta 2. punkta pārkāpumu
      Lietas dalībnieku argumenti
      Vispārējās tiesas vērtējums
      Par to, ka ad hoc finansējums tika kļūdaini kvalificēts kā valsts atbalsts
      Par to, ka CoBo ienākumi no autortiesību maksājumiem tika kļūdaini kvalificēti kā valsts līdzekļi
      – Lietas dalībnieku argumenti
      – Vispārējās tiesas vērtējums
      Par NOS uzņēmuma statusa neesamību, pildot PO funkcijas
      – Lietas dalībnieku argumenti
      – Vispārējās tiesas vērtējums
      Par konkurences izkropļošanas neesamību un šajā ziņā trūkstošo pamatojumu
      – Lietas dalībnieku argumenti
      – Vispārējās tiesas vērtējums
      Par iepriekš 13. punktā minētā sprieduma lietā Altmark kļūdainu interpretāciju un piemērošanu un šajā ziņā nepietiekamu apstrīdētā
         lēmuma pamatojumu
      
      – Lietas dalībnieku argumenti
      – Vispārējās tiesas vērtējums
      Par ad hoc finansējuma kļūdainu kvalificēšanu par jaunu atbalstu un šajā ziņā trūkstošo pamatojumu
      Lietas dalībnieku argumenti
      Vispārējās tiesas vērtējums
      Par kļūdainu EKL 86. panta 2. punkta piemērošanu un kļūdām apgalvotās pārmērīgās kompensācijas aprēķinā, kā arī par pamatojuma
         trūkumu šajā ziņā
      
      Par EKL 86. panta 2. punkta pārkāpumu saistībā ar samērīguma vērtējumu
      – Lietas dalībnieku argumenti
      – Vispārējās tiesas vērtējums
      Par saiknes trūkumu starp ad hoc finansējumu un apgalvoto pārmērīgo kompensāciju, kā arī par tās aprēķinā iekļaujamām izmaksām
      – Lietas dalībnieku argumenti
      – Vispārējās tiesas vērtējums
      Par FOR maksājumu iekļaušanu PO saņemtās pārmērīgās kompensācijas aprēķinā, kuru noteikts atgūt, un par pamatojuma trūkumu
         šajā ziņā
      
      – Lietas dalībnieku argumenti
      – Vispārējās tiesas vērtējums
      Par Komisijas apstiprinātās 10 % tolerances maržas neņemšanu vērā, aprēķinot atgūstamo summu, kas ir saistīta ar programmu
         rezervju pārskaitījumu
      
      – Lietas dalībnieku argumenti
      – Vispārējās tiesas vērtējums
      Par tiesāšanās izdevumiem
      * Tiesvedības valoda – holandiešu.