CELEX: 51987PC0084
Language: es
Date: 1987-02-27
Title: Propuesta de REGLAMENTO (CEE) DEL CONSEJO por el que se establece la apertura, reparto y modo de gestión de contingentes arancelarios comunitarios para determinadas frutas y jugos de frutas 1987 (presentado por la Comisión)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 84
Vol. 1987/0035
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---          COMISION DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                COM ( 87 ) 84 final
                                                Bruselas , 27 de febrero de 1987
                                    Propuesta de
                            REGLAMENTO ( CEE ) DEL CONSEJO
      por el que se establece la apertura , reparto y modo de gestión de
            contingentes arancelarios comunitarios para determinadas
                            frutas y jugos de frutas 1987
                     ( presentado por la Comisión)
C0M(87 ) 84 final
 ---pagebreak---                                     EXPOSE DES MOTIFS
1.      Dans le cadre d' un accord conclu avec les Etats-Unis d' Amérique , la
        Coirmuna.ité a été amenée à prévoir l' ouverture de contingents
        tarifaires communautaires à l' importation des produits suivants en
        provenance des pays tiers :
Numéro         Désignation des marchandises         Volume du  Taux du
du TDC                                              contingent droit applicable
                                                      ( en t )    ( en % )
08.02 A I      Oranges douces , de " haute
a ) et ex d )  qualité", importées du
                1er février au 30 avril                 20 000      10
ex 08.02       Hybrides d' agrumes , connus
8 II            sous le non de "minneolas " ,
                iinj-xortés du 1er février au
                30 avril                                15 000       2
ex 20.07       .Jus d' oranges concentrés ,
В II а ) 1      зигде1ез , сГип сЗедге с!е
                coricentration allant j uscju ' à
                50 degrés Rrix , en emballages
                de 2 litres ou iroins ,
                ne contenant pus de jus
                d ' oranges sang ; nnes ,
                importés du 1er janvier
                an 31 décembre                           1 500       13
 ---pagebreak---  L' entrée en vigueur de ces mesures tarifaires , qui dépend     en
 partie de la mise en application de concessions réciproques de la
 part du pays partenaire , n' est pas encore fixée à l' heure actuelle .
 La proposition ci- jointe de la Commission n' a d' autre but que de
 mettre en application les contingents tarifaires en question pour
 l' année 1987 , en se basant sur l' hypothèse que cet accord entrera en
 vigueur  le 1er mars 1987, pour les produits précités . Il va de soi
 que ces  prépositions devraient être modifiées s' il apparaissait que
 la date  d' applicabilité ne correspondait pas à la date retenue , ou
 si l' un des éléments de base devait être modifié .
 La Ccrmission se réserve par conséquent le droit d' adapter sa
proposition , en fonction de l' évolution des divers éléments qui
 restent incertains .
 Par ailleurs , du fait que l' application par la Conmunauté des
mesures tarifaires prévues par l' accord est liée à des concessions
 réciproques de la part des Etats-Unis , la proposition de règlement
prévoit 1 ' attribution à la Commission du pouvoir de suspendre , par
 voie de règlement^ 1 ' application des mesures tarifaires adoptées s' il
devait apparaître que l' accord n' est pas respecté .
S' agissant de produits pour lesquels des données statistiques
d' importations ne sont pas disponibles pour tous les Etats membres
ou pour lesquels les contingents tarifaires ne couvrent qu' une
période limitée de l' année civile , la Commission propose de ne pas
procéder à une répartition des volumes contingentaires entre les
Etats membres , en prévoyant toutefois la possibilité pour ces
derniers d' effectuer des tirages correspondant aux besoins immédiats
signalés , carme il est d' usage dans des cas similaires . Cette façon
de procéder correspond d' ailleurs au mieux avec le caractère
communautaire des contingents en question .
La proposition de règlement prévoit carme mode de gestion unique , à
appliquer par tous les Etats membres , le mode " au fur et à mesure ".
 ---pagebreak---                                            ч
                                   Propuesta de
                            REGLAMENTO ( CEE ) DEL CONSEJO
        por el que se establece la apertura , reparto y modo de gestión de
             contingentes arancelarios comunitarios para determinadas
                          frutas y jugos de frutas 1987
 EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y , en particular ,
su articulo 113 ,
Vista la propuesta de la Comisiôn ,
Considerando que , en el marco del Acuerdo celebrado con los EEUU y aprobado por
la Decisiôn del Consejo . ( 1 ), la Comunidad se ha comprometido a suspender
provisional y parcialmente los derechos del arancel aduanero común para determi­
nadas frutas y jugos de frutas , dentro del limite de contingentes arancelarios
comunitarios de volúmenes apropiados y de duración variable ; que , con objeto de
permitirle asegurar el equilibrio de las concesiones reciprocas previsto en el
Acuerdo , conviene establecer que la Comisión pueda suspender, por via de reglamen­
to , la aplicación de esas medidas arancelarias ;
Considerando que la posibilidad de beneficiarse de dichos contingentes arance­
larios está , sin embargo , subordinada a la presentación a las autoridades adua­
neras de la Comunidad de un certificado de autenticidad , expedido por las auto­
ridades competentes del pais de origen ,      qU e asegure que los produc­
tos responden a las caracteristicas especificas establecidas ;
Considerando que es , pues conveniente abrir , para el año 1987 o sólo para parte
del mismo , contingentes arancelarios comunitarios , en particular para las naran­
jas dulces , de alta calidad , los hibridos de agrios conocidos con el nombre de
"minneolas " y determinados jugos concentrados congelados de naranjas de las sub-
partidas ex 08.02 A I , ex 08.02 B II y ex 20.07 B II a ) 1 del arancel aduanero
común ;
( 1 ) DO nQ L ....  de               pâg .
 ---pagebreak---                                        5
 Considerando que procede garantizar , en particular , el acceso igual y continuo
de todos los importadores de la Comunidad a dichos contingentes y la aplicación
sin interrupción, de los tipos previstos para dichos contingentes a todas las
 importaciones de esos productos en todos los Estados miembros hasta el agota­
miento de los contingentes ; que , tratándose de contingentes arancelarios des­
tinados a cubrir necesidades que no pueden determinarse con suficiente exacti­
tud o que se abren para un breve periodo , no parece oportuno prever reparto al­
guno entre los Estados miembros , sin perjuicio de que puedan asignarse , en el
margen de los volúmenes de los contingentes , las cantidades que necesiten en
las condiciones y según un procedimiento que se determinen ; que ese modo de ges
tión exige una estrecha colaboración entre los Estados miembros y la Comisión ,
la cual deberá , en particular , poder seguir el estado de agotamiento de los vo­
lúmenes de los contingentes e informar de ello a los Estados miembros ;
Considerando que como Bélgica , los Países Bajos y Luxemburgo están reunidos
en la Unión Económica del Benelux y son representados por ésta , cualquier ope­
ración referente a la gestión de las cuotas atribuidas a dicha Unión Económica
podrá ser efectuada por uno de sus miembros ,
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :
                                    Articulo 1
1 . Quedan suspendidos los derechos del arancel aduanero comun para los produc-
tos mencionados a continuacién , durante los periodos , en los niveles y dentro
del limite de los contingentes arancelarios comunitarios indicados frente a
cada uno :
 ---pagebreak---                                                                                 -ь-
M° de     Perdida deL arancel Designaciön de         Período      Volumen del     Tipos
orden     aduanero comün          Mercancias         del con-     contingente
                                                     tingente  < en toneladas )
                                                                                    ( en% )
09.0025    08.02 A I          Naranjas dulces ,      1 de marzo    20.000           10
           a ) y ex d )       de " alta calidad "    a 30 de
                                                     abril de
                                                     de 1987
09.0027      ex 08.02         Híbridos de agrios 1 de marzo        15.000              2
               B II           conocidos por el       a 30 de ,
                              nombre de " minneo- abril de
                              las                    1987
09.0033      ex 20.07         Jugos de naranjas      1 de marzo     1.250             13
           В II а ) 1         сопсеп1:гас1о5 , соп - а 31 с!е
                              gelados , con un       diciembre
                              grado de concen-       de 1987
                              tración de hasta
                              50 grados Brix , en
                              envases de 2 o me­
                              nos litros , que no
                              contengan jugo de
                              naranjas sanguinas
Dentro del limite de estos contingentes arancelarios , España y Portugal aplica
rán derechos de aduana calculados con arreglo a las disposiciones establecidas
al respecto en el Acta de adhesión .
 ---pagebreak--- 2 . A Los efectos de aplicaciôn del présente Reglamento , se entenderâ :
    a ) por naranjas de " alta calidad", las naranjas de características similares en
         cuanto a las variedades , que estén maduras y consistentes y tengan buena apa­
         riencia , o al menos buen color , de estructura flexible y sin putrefacciones ,
         sin pieles agrietadas no curadas , sin pieles duras o secas , sin exantemas ni
         desgarros de crecimiento , sin contusiones (salvo por manipulación habitual durante el
         acondicionamiento ), sin alteraciones causadas por la sequedad o la humedad ,
         sin híspidos anchos o emergentes , sin arrugas , cicatrices , manchas de aceite ,
         escamas , quemaduras del sol , inmundicias u otros productos extraños , enferme­
         dades , insectos y daños causados por efectos mecánicos y otros , con la condi
         ción de que un 15% como máximo de las frutas de cada envío no respondan a di­
         chas características , incluyendo en este porcentaje un máximo de un 5% de daños
         serios causados por dichos defectos , e incluyendo en este último porcentaje
         del 5% , un 0,5% como méximo de podredumbre ;
    b ) por hibridos de agrios , conocidos con el nombre de "minneolas ", Los hibridos
         de agrios de la variedad minneola     Citrus paradisi Macf C.V. Duncan          y de
         Citrus reticulata Blanco , C.V. Dancy ;
    c ) por jugos de naranja , con un grado de concentraciôn de hasta 50 grados Brix,
         Los jugos de naranja cuya densidad sea igual o inferior a 1.229 gramos por
         cm3 a 20° C.
        3 . L1 beneficio de contingentes arancelarios previstos en el párrafo 1
             esta subordinado :
                  Sea , a la presentación en apoyo de la declaración de puesta en
                  libre práctica , de un certificado de autenticidad expedido por
                  la autoridad competente del pais de origen que figura en el
                  Anexo II y conforme a uno de los modelos que figuran en el Anexo
                  1 atestando que los productos incluidos en el misino poseen las
                  características especificas mencionadas en el párrafo citado ;
                  sea , en el caso de los zumos de naranjas concentrados , en
                  presentación a la Comisión , antes de la importación , de un
                  atestado general por la cual la autoridad competente del pais de
                  oriqen certifica que los zumos de naranjas concentrados
                  producidos en ese pais no contienen zumos de naranjas
                  sanguinas . La Comisión informará a los Estados miembros para
                  permitirles advertir los servicios de aduana correspondientes .
 ---pagebreak--- j A.JJ Cuando yr> ompantadorj anuncie^ dmportacione-seTnmrinente'S deo uno de esos'
        productos en un       1 Estado miembro- y pida bénef i ciarse del contingente
        correspondiente , el Estado miembro interesado , mediante not i fi cación a La
        Comisión / fijará La cantidad correspondiente a sus necesidades en La medida en
        que Lo permita eL saLdo disponibLe deL contingente .
     5 . Las cuotas asignadas en apLicaciôn deL apartado 4 serén vâlidas hasta eL fi­
          nal deL periodo de vigencia deL contingente .
                                            Articulo 2
    1 . Los Estados miembros adoptarán todas Las medidas adecuadas para que Las cuo­
    tas asignadas en aplicación deL apartado 4 deL articulo 1 puedan imputarse de
    una manera continua , a sus partes acumuladas de Los contingentes comunitarios .
    2 . Cada Estado miembro garantizaré a Los importadores de esos productos el li-
    bre acceso a Los contingentes en La medida en que Lo permitan Los saldos de Los
    volümenes de los contingentes .
    3 . Los Estados miembros imputarán Las importaciones de esos productos a Las cuotas
    asignadas a medida que dichos productos presenten en aduana al amparo de decla­
    raciones de despacho a Libre práctica .
    4 . EL estado de agotamiento de los contingentes se comprobará basándose en Las
    importaciones imputadas en Las condiciones definidas en el apartado 3 .
                                            Articulo 3
    A instancia de La Comisiôn , Los Estados miembros informarân é esta acerca de
     Las importaciones de Los productos de que se trata efecti vamente imputadas a
     Los contingentes .
                                            Articulo 4
    Los Estados miembros y La Comisión colaborarán estrechamente con el fin de
    asegurar el cumplimiento del presente Reglamento .
 ---pagebreak---                                                                    -r
                                 Articulo 5
La Comisión podrá , por vía de reglamento , suspender la aplicación de las
medidas arancelarias previstas en el presente Reglamento , cuando deje
 de aplicarse la reciprocidad establecida en el presente Acuerdo .
                                 Articulo 6
El présente Reglamento entrara en vigor el 1Qde marzo de 1987 .
El presente Reglamento será obligatorio en         todos  sus   elementos  y
directamente aplicable en cada Estado miembro .
Hecho en Bruselas , el                           Por el Consejo
                                                 El Présidente
 ---pagebreak---                  FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
    I. Quelle est la justification principale de la mesure?
        Engagement de La Communauté
  II . Caractéristiques des entreprises concernées : néant
        En particulier :
       - Y a-t-il un grand nombre de PME ?
       - note t' on des concentrations dans des régions :
          - éligibles aux aides régionales des E.M. ?
          - éligibles au Feder ?
III . ÇXjelles sont les obligations imposées directement aux entreprises ?
        Néant
 IV . Quelles sont les obligations susceptibles d' être imposées
       indirectement aux entreprises via les autorités locales ?
        néant
   V. Y a-t-il des mesures spéciales pour les RIE ?       NON
       - Lesquelles ?
 VI . Quel est l' effet prévisible ?
       - sur la compétitivité des entreprises ? Non recherché
       - sur l' emploi ? Maintien ou amélioration de L' emploi
VII . Les partenaires sociaux ont-ils été consultés ?      Non
       - avis des partenaires sociaux .
 ---pagebreak--- ANEXO I-HILAG J – ANHANG / – HAPAPTHMA / – ANNEX I – ANNEXE I – ALLEGATO I – BIJLAGE I -ANEXO I
                            MODELOS DE CERTIFICADO
                                 MODELLER TIL CERTIFIKAT
                                MUSTER DER BESCHEINIGUNG
                                  YIlOAEirMA niETOIIOIHTIKOY
                                     MODEL CERTIFICATE
                                 MODELES     DE CERTIFICAT
                                  MODELLI    DI CERTIFICATO
                                MODELLEN   VAN CERTIFICAAT
                                 MODELOS DE CERTIFICADO
 ---pagebreak---   1 Exporter ( Name, full address, country)                        2 Number                        00000
                                                                    Certificate of authenticity
                                                                    Fresh sweet Oranges " High quality "
  3 Consignee ( Name, full address, country)
                                                                        ■
                                                                   4 Country of origin           5 Country of destination
  6 Place and date of shipment – Means of transport                7 Supplementary details
  8 Marks and numbers – Number and kind of packages – DETAILED DESCRIPTION OF GOODS              9 Gross           10   Net
                                                                                                   weight               weight
r
                                                                                                    ( kg )                ( kg )
                                                                                                                                 f
      ■ ·                                           -V                        r
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY ·
    I hereby certify that the
    above sweet oranges consist of oranges of similar varietal
    characteristics which are mature , firm , well formed , fairly Well Coloured , of
    fairly smooth texture and are free from decay , broken skins
    which are not healed , hard or dry skins , exanthema , growth
    cracks , bruises ( except those incident to proper handling
    and packing) , and are free from damage caused by dryness or                                               ■
    mushy condition , split , rough , wide or protruding navels ,
    creasing , scars , oil spots , scale , sunburn , dirt or other
    foreign material , disease , insects or mechanical or other
    means , provided that not pore than 15 percent of the fruit in any lot fails to
   meet these specifications and included in this amount (not more than five percent
   shall be allowed for defects causing serious damage and , included in this latter
   amount ) not more than one-half of one percent ( 0,5 % ) may be affected by decay )
12 Competent authority ( Name , full address, country)                                                              •
                                                                       Át .                      . on
                                                                                   ( Signature )                 ( Seal )
                .
 ---pagebreak---    1 Exporter ( Name, full address, country)                    2 Number                       00000
                                                                Certificate of authenticity
                                                                 Fresh Minneola
   3 Consignee ( Name, full address, country)
                                                               4 Country of origin           5 Country of destination
   6 Place and date of shipment – Means of transport           7 Supplementary details
   8 Marks and numbers – Number and kind of packages – DETAILED DESCRIPTION OF GOODS         9 Gross          10     Net
                                                                                               weight            weight
i
                                                                                                 ( kg )            ( kg )
 11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY                                                                   -
         I hereby certify that the citrus described in this certificate are fresh
         citrus hybrid of the variety ffinneola ( Citrus paradisi Macf . C.V. Duncan and
         Citrus reticulata bianco C,v . Dancy
 12 Competent authority ( Name, full address, country)                                                         •
                                                                At      .                    . on
                                           ■
                                                                               ( Signature )                ( Seal )
  I *. m            »*» '•
 ---pagebreak---   1 Exporter ( Name, full address, country)                     2 Number                     00000
                                                                Certificate of authenticity
                                                                Concentrated orange juice           -     -
  3 Consignee (Name, full address, country)                                                                            /
                                                                4 Country of origin        5 Country of destination
  6 Place and date of shipment – Means of transport             7 Supplementary details
  8 Marks and numbers – Number and kind of packages – DETAILED DESCRIPTION OF GOODS        9   Gross       10 Net
                                                                                               weight           weight
λ
                                                                                               ( kg )           ( kg )
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
       I hereby certify that the above
      frozen concentrated orange juice has a density of
       1,229 g/ cm3 or less and does not contain blood orange juice .
12 Competent authority ( Name, full address, country)                                                       •
                                                               At      .
                                         •
                                                                               (Signature)                (Seal)
 ---pagebreak--- ANEXO II
         II – ANHASK,         II / IA PA t’THMA U – A V,V/:.Y // – AK.VEXE II – Al.LF.CATO II – BIJLAGE II -ANEXO II
          Pais de origen                            Autoridad competente
          Oprindelsesland                           Kompetent myndighed
          Ursprungs land                            Zuständige Behörde
          XiiijM/ καπιγωνί)«;                       Λρμοόκι »» incuoi «
          Country of origin                         Competent authority
          Pays d' origine                          Autorité compétente
          Paese di origine                         Autorità competente
         Land van oorsprong                        Bevoegde autoriteit                                            "
         Pais de origem                            Autoridade competente
         Estados Unidos                              United States Department of
         USA                                         Agriculture ( U.S.D.A. )
         ΗΓ1Λ
         USA
         Etats-Unis d' Amérique
         Stati Uniti
         VSA
         EUA