CELEX: 62020CC0086
Language: bg
Date: 2021-09-02 00:00:00
Title: Заключение на генералния адвокат A. Rantos, представено на 2 септември 2021 г.#Vinařství U Kapličky s.r.o. срещу Státní zemědělská a potravinářská inspekce.#Преюдициално запитване, отправено от Krajský soud v Brně.#Преюдициално запитване — Обща организация на пазарите на селскостопански продукти — Вино — Регламент (ЕС) № 1308/2013 — Правила относно предлагането на пазара — Член 80 — Енологични практики — Забрана за предлагане на пазара — Член 90 — Внос на вино — Регламент (ЕО) № 555/2008 — Член 43 — Документ V I 1 — Сертификат за производство на партиди вино в съответствие с препоръчаните или разрешени енологични практики — Доказателствена стойност — Регламент (ЕС) № 1306/2013 — Член 89, параграф 4 — Санкции — Предлагане на пазара на вино с произход от трета страна — Вино, произведено чрез използване на неразрешени енологични практики — Освобождаване от отговорност — Тежест на доказване.#Дело C-86/20.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ НА ГЕНЕРАЛНИЯ АДВОКАТ
   A. RANTOS
   представено на 2 септември 2021 година (
         1
      )
   Дело C‑86/20
   Vinařství U Kapličky s.r.o.
   срещу
   Státní zemědělská a potravinářská inspekce, ústřední inspektorát
   
      (Преюдициално запитване, отправено от Krajský soud v Brně (Окръжен съд Бърно, Чешка република)
   
   „Преюдициално запитване — Обща организация на пазарите на селскостопански продукти — Вино — Регламент (ЕС) № 1308/2013 — Правила относно предлагането на пазара — Член 80 — Енологични практики — Член 90 — Внос на вино — Регламент (ЕО) № 555/2008 — Член 43 — Документ V I 1 — Сертификат — Регламент (ЕС) № 1306/2013 — Член 89 — Санкции — Предлагане на пазара на вино с произход от трета страна — Вино, произведено чрез използване на неразрешени енологични практики — Освобождаване от отговорност — Ефективни и възпиращи санкции“
   
      I. Въведение
   
   
            1.
         
         
            Преюдициалното запитване е отправено в рамките на спор между Vinařství U Kapličky s.r.o., чешко дружество, и Státní zemědělská a potravinářská inspekce, ústřední inspektorát (Централен инспекторат към Държавна инспекция по земеделие и храни, Чешка република, наричан по-нататък „централният инспекторат“) по повод на наложената на това дружество глоба за предлагане на пазара на партиди вино с произход от Молдова, произведени чрез използване на неразрешени от правото на Съюза енологични практики.
         
      
            2.
         
         
            Запитването е свързано по същество с тълкуването на Регламент (ЕС) № 1308/2013 (
                  2
               ) и на Регламент (ЕО) № 555/2008 (
                  3
               ) и се отнася, от една страна, до въпроса за релевантността на документите, издадени от орган на третата държава, от която пристигат споменатите партиди вино, удостоверяващи съответствието им с разрешените от правото на Съюза енологични практики при техния внос, за да се прецени отговорността на търгуващо с вино лице, което не се съобразява с тези енологични практики, и от друга страна, до въпроса дали правото на Съюза допуска национална правна уредба, съгласно която съответното лице може да се освободи от отговорност за предлагането на пазара на внасяни от трета държава партиди вино, произведени чрез използване на неразрешени от правото на Съюза енологични практики, когато националните органи не са в състояние да оборят по отношение на тези партиди вино „презумпцията за съответствие“ с разрешените от правото на Съюза енологични практики въз основа на документ V I 1.
         
      
      II. Правна уредба
   
   
      
         А.
       
         Правото на Съюза
      
   
   
      1. Правила относно енологичните практики: Регламент № 1308/2013
   
   
            3.
         
         
            Видно от член 1, параграф 1 от Регламент № 1308/2013, същият установява обща организация на пазарите на селскостопански продукти, и по-специално на вино (
                  4
               ).
         
      
            4.
         
         
            Съображения 4 и 71 от Регламент № 1308/2013 гласят:
            
                     „(4)
                  
                  
                     Следва да се уточни, че по отношение на предвидените в настоящия регламент мерки по принцип следва да се прилагат Регламент (ЕС) № 1306/2013 (
                           5
                        ) […] и приетите в съответствие с него разпоредби. В Регламент […] № 1306/2013 се установяват по-специално разпоредби, с които се гарантира изпълнението на задълженията, предвидени в разпоредбите, отнасящи се до ОСП [общата селскостопанска политика], включително проверки и прилагане на административни мерки и административни санкции в случай на неизпълнение, както и правила, свързани с предоставянето и освобождаването на гаранции и възстановяването на недължими плащания.
                  
               […]
            
                     (71)
                  
                  
                     Следва да се прилагат пазарни стандарти, за да може пазарът да бъде лесно снабдяван с продукти със стандартизирано и задоволително качество, като тези стандарти следва по-специално да се отнасят до техническите определения, класификацията, представянето, маркирането и етикетирането, опаковката, производствения метод, съхраняването, складирането, транспорта, съответните административни документи, сертифицирането и сроковете, ограниченията върху употребата и пласирането“.
                  
               
      
            5.
         
         
            Дял II от Регламент № 1308/2013 включва в глава I, в която се съдържат членове 73—123, правилата за предлагане на пазара. Съгласно член 80, озаглавен „Енологични практики и методи на анализ“:
            „1.   За производство и съхраняване в Съюза на продуктите, изброени в приложение VII, част II, се използват само енологичните практики, разрешени в съответствие с приложение VIII и предвидени в член 75, параграф 3, буква ж) и член 83, параграфи 2 и 3[ (
                  6
               )].
            […]
            Разрешените енологични практики се използват единствено за осигуряване на правилната винификация, правилното съхраняване или правилното пречистване на продукта.
            Продуктите, изброени в приложение VII, част II, се произвеждат в Съюза в съответствие с правилата, установени в приложение VIII[ (
                  7
               )].
            2.   Продуктите, изброени в приложение VII, част II, не се предлагат на пазара в Съюза, ако:
            
                     a)
                  
                  
                     са приготвени чрез използване на неразрешени в Съюза енологични практики;
                  
               
                     б)
                  
                  
                     са приготвени чрез използване на неразрешени национални енологични практики; или
                  
               
                     в)
                  
                  
                     не съответстват на правилата, установени в приложение VIII.
                  
               […]“.
         
      
            6.
         
         
            Член 90 от Регламент № 1308/2013 е озаглавен „Специални разпоредби за вноса на вино“ и гласи следното:
            „1.   Освен ако не е предвидено друго в международните споразумения, сключени в съответствие с ДФЕС, за внасяните в Съюза продукти, попадащи под кодове по КН 200961, 200969 и 2204[ (
                  8
               )], се прилагат разпоредбите относно наименованията за произход и географските указания и етикетирането на вина, определени в раздел 2 на настоящата глава и в определенията, наименованията и търговските наименования, посочени в член 78 от настоящия регламент.
            2.   Освен ако не е предвидено друго в международните споразумения, сключени в съответствие с ДФЕС, продуктите, посочени в параграф 1 от настоящия член, се произвеждат в съответствие с енологичните практики, разрешени от Съюза въз основа на настоящия регламент или преди разрешаването, предвидено в член 80, параграф 3, в съответствие с енологичните практики, препоръчани и публикувани от [Международната организация по лозата и виното (OIV)].
            3.   За вноса на продуктите, посочени в параграф 1, е необходимо да бъде представен:
            
                     a)
                  
                  
                     сертификат, че са спазени условията по параграфи 1 и 2, изготвен от компетентен орган, включен в списък, който да бъде оповестен публично от Комисията, в държавата на произход на продукта;
                  
               
                     б)
                  
                  
                     доклад за извършен анализ, изготвен от орган или отдел, определен от държавата на произход на продукта, ако продуктът е предназначен за пряка консумация от човека“.
                  
               
      
      2. Правила, свързани с документите относно вноса на вино в Съюза
   
   
      а) Регламент № 555/2008
   
   
            7.
         
         
            Видно от член 1, параграф 1 от Регламент № 555/2008 (
                  9
               ), същият определя правила за прилагане на разпоредбите на Регламент (ЕО) № 479/2008 (
                  10
               ) относно общата организация на пазара на вино, по-специално що се отнася до търговията с трети държави (дял III).
         
      
            8.
         
         
            Съображение 40 от Регламент № 555/2008 гласи:
            „Сертификатът и където е уместно, докладът за извършен анализ, свързани с всяка партида внесени продукти, следва да бъдат проверявани, за да се предотврати измама. За целта документът или документите трябва да придружават всяка партида, докато тя бъде поставена под контрола на Общността“.
         
      
            9.
         
         
            Дял III от този регламент, който съдържа членове 38—54, урежда търговията с трети държави. Член 40 от Регламента, който е наречен „Изисквани документи“ и се съдържа в глава II от този дял, озаглавена „Сертификати и доклади за извършен анализ при внос на вино, гроздов сок и мъст“, гласи:
            „Сертификатът и докладът за извършен анализ, посочени съответно в член 82, параграф 3, буква a) и буква б) от [Регламент № 479/2008 (
                  11
               )], представляват един документ, в който:
            
                     а)
                  
                  
                     частта „сертификат“ се изготвя от орган на третата страна, от която пристигат продуктите;
                  
               
                     б)
                  
                  
                     частта „доклад за извършен анализ“ се изготвя от официална лаборатория, призната от третата страна, от която пристигат продуктите“.
                  
               
      
            10.
         
         
            Член 41 от Регламент № 555/2008 е озаглавен „Съдържание на доклада за извършен анализ“ и предвижда:
            „Докладът за извършен анализ включва следната информация:
            
                     a)
                  
                  
                     в случаите на вина и гроздова мъст в процес на ферментация:
                     
                              i)
                           
                           
                              общо алкохолно съдържание по обем;
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              действителното алкохолно съдържание по обем;
                           
                        
               
                     б)
                  
                  
                     в случаите на гроздова мъст и гроздов сок, плътността;
                  
               
                     в)
                  
                  
                     в случаите на вина, гроздова мъст и гроздов сок:
                     
                              i)
                           
                           
                              общият сух екстракт;
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              общата киселинност;
                           
                        
                              iii)
                           
                           
                              съдържанието на летлива киселина;
                           
                        
                              iv)
                           
                           
                              съдържанието на лимонена киселина;
                           
                        
                              v)
                           
                           
                              общото съдържание на серен диоксид;
                           
                        
               […]“.
         
      
            11.
         
         
            Член 43 от този регламент, с наименование „Документ V I 1“, се съдържа в раздел 2 от включената в дял III глава II, озаглавен „Изисквания и подробни правила за съставянето и използването на сертификата и доклада за извършен анализ при вноса на вино, гроздов сок и гроздова мъст“, като неговият параграф 1 предвижда:
            „Сертификатът и докладът за извършен анализ за всяка партида, предназначена за внасяне в Общността, се изготвят на един и същ V I 1 документ.
            Документът, посочен в първа алинея се изготвя върху V I 1 формуляр, съответстващ на показания в приложение IX образец. Той се подписва от служител на официален орган и от служител на призната лаборатория, както е посочено в член 48“.
         
      
            12.
         
         
            Член 44 от посочения регламент е озаглавен „Описание на документите“ и гласи следното:
            „1.   Формулярите V I 1 се състоят от напечатан или попълнен на ръка оригинал и едновременно съставено копие, в този ред.
            2.   Формулярът V I 2 е извлечение, изготвено в съответствие с образеца, посочен в приложение Х, съдържащо данните от документ V I 1 или друго извлечение V I 2, и подпечатано от митническо бюро на Общността. Формулярите V I 2 се състоят от оригинал и две копия, в този ред.
            3.   Документите V I 1 и извлеченията V I 2 отговарят на техническите правила, установени в приложение XI.
            4.   Както оригиналът, така и копието придружават продукта. Формулярите V I 1 и V I 2 трябва да бъдат попълнени или печатно, или на ръка, или чрез еквивалентно техническо средство, признато от официален орган. Попълнените на ръка формуляри се попълват с мастило и с печатни букви. Не се допускат изтриване или писане върху вече написаното. Промените се извършват чрез зачертаване на неверните данни и, където е уместно, чрез добавяне на необходимите данни. Всяка промяна, извършена по този начин, трябва да бъде одобрена от своя автор и подпечатана, според случая, от официален орган, лабораторията или митническите органи.
            […]“.
         
      
            13.
         
         
            Член 47 от същия регламент е озаглавен „Използване“ и предвижда в параграф 1:
            „Оригиналът и копието от документ V I 1 или на извлечението V I 2 се предават на компетентните органи на държавата членка, в която са изпълнени митническите формалности, изисквани за пускането на партидата в свободно обращение, след изпълнението на тези формалности.
            […]“.
         
      
            14.
         
         
            Член 48 от Регламент № 555/2008 е озаглавен „Списък на компетентните органи“ и гласи:
            „1.   Комисията съставя и актуализира списъци с наименованията и адресите на органите и лабораториите, както и на винопроизводителите, упълномощени да изготвят документ V I 1, въз основа на съобщенията от компетентните органи на трети страни. Комисията осигурява публикуването на имената и адресите на тези органи и лаборатории в интернет.
            2.   Съобщенията от компетентните органи на трети страни, предвидени в параграф 1, съдържат:
            
                     a)
                  
                  
                     наименованията и адресите на официалните органи и лабораториите, одобрени или определени с цел изготвяне на документи V I 1;
                  
               
                     б)
                  
                  
                     имената, адресите и официалните регистрационни номера на винопроизводителите, упълномощени да изготвят документи V I 1.
                  
               Списъците по параграф 1 включват само органите и лабораториите, предвидени в буква а) от първата алинея на настоящия параграф, които са били упълномощени от компетентните органи на съответната трета страна да предоставят на Комисията и на държавите членки, при поискване, всякаква информация, необходима за оценяване на фигуриращите в документа данни.
            3.   Списъците се актуализират, по-специално за да се отбележат промените на адресите и/или наименованията на органите и лабораториите“.
         
      
            15.
         
         
            Дял VI от този регламент, който включва членове 96—104, се отнася до общите, преходните и заключителните разпоредби. Съгласно член 98, озаглавен „Национални санкции“:
            „Без да се засягат санкциите, определени в [Регламент № 479/2008] или в настоящия регламент, държавите членки предвиждат прилагането на санкции на национално равнище във връзка с допуснатите нередности по отношение на изискванията, определени в [Регламент № 479/2008] и в настоящия регламент, които са ефективни, пропорционални и с възпиращ ефект, така че да предоставят адекватна защита на финансовите интереси на Общността“.
         
      
            16.
         
         
            Точки 9 и 10 от формуляра съгласно приложение IX към Регламент № 555/2008, озаглавено „Документ V I 1 съгласно член 43, параграф 1“, гласят следното:
            „9. СЕРТИФИКАТ
            Описаният по-горе продукт […] ☐ е/☐ не предназначен за пряка консумация от човека, отговаря на определенията или категориите на Общността за лозаро-винарски продукти и е бил произведен при използването на енологични практики, […] ☐ препоръчани и публикувани от OIV/☐ разрешени от Общността.
            […]
            10. ДОКЛАД ЗА ИЗВЪРШЕН АНАЛИЗ (описание на аналитичните характеристики на продукта, описан по-горе)
            […]
            ЗА ВИНО […]
            
                     –
                  
                  
                     Общо алкохолно съдържание: – Действително алкохолно съдържание:
                  
               […]“.
         
      
      б) Регламент (ЕС) № 607/2009
   
   
            17.
         
         
            Видно от член 1, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 607/2009 (
                  12
               ), озаглавен „Предмет“, същият определя подробни правила за прилагането на дял III от Регламент № 479/2008, по-специално по отношение на разпоредбите, съдържащи се в глава VI на посочения дял, които са свързани с етикетирането и представянето на определени лозаро-винарски продукти.
         
      
            18.
         
         
            Член 56 от Регламент № 607/2009 е озаглавен „Обозначение на бутилиращото предприятие, производителя, вносителя и търговеца“ (
                  13
               ) и предвижда в параграф 1:
            „За целите на прилагането на член 59, параграф 1, букви д) и е) от Регламент [№ 479/2008][ (
                  14
               )] и на настоящия член:
            […]
            
                     г)
                  
                  
                     „вносител“ е физическо или юридическо лице или група от тези лица, установени в Общността, които поемат отговорността за пускане в свободно обращение на стоки, които не са от Общността по смисъла на член 4, параграф 8 от Регламент (ЕИО) № 2913/92[ (
                           15
                        )] […];
                  
               […]“.
         
      
      3. Правила относно санкциите
   
   
      а) Регламент (ЕС) № 178/2002
   
   
            19.
         
         
            Видно от член 1 от Регламент (ЕО) № 178/2002 (
                  16
               ), същият предвижда основата за гарантиране по-специално на безопасността на храните на равнище на Съюза и на национално равнище.
         
      
            20.
         
         
            Член 17 от този регламент е озаглавен „Отговорности“ и предвижда:
            „1.   На всички етапи на производство, преработка и разпространение в рамките на контролираните от тях предприятия, стопанските субекти в хранителната и фуражна промишленост гарантират, че съответните храни и фуражи отговарят на изискванията на законодателството в областта на храните, които се отнасят за тяхната дейност и проверяват дали тези изисквания са спазени.
            2.   Държавите членки прилагат законодателството в областта на храните, следят и проверяват дали стопанските субекти в хранителната и фуражната промишленост спазват съответните изисквания на законодателството в областта на храните на всички етапи на производство, преработка и разпространение.
            […]
            Държавите членки определят и правилата за приложимите мерки и санкциите при нарушения на законодателството в областта на храните и фуражите. Предвидените мерки и санкции са ефективни, съразмерни и възпиращи“.
         
      
      б) Регламент № 1306/2013
   
   
            21.
         
         
            Видно от член 1 от Регламент № 1306/2013, с него се установяват правилата по-специално относно финансирането на разходи в рамките на ОСП и системите за управление и контрол, които да бъдат установени от държавите членки.
         
      
            22.
         
         
            Съображение 39 от този регламент гласи:
            „[…] В случаите на нарушения на секторното законодателство в областта на селското стопанство, когато в правните актове на Съюза не са предвидени подробни правила за административните санкции, държавите членки следва да налагат национални санкции, които следва да бъдат ефективни, възпиращи и пропорционални“.
         
      
            23.
         
         
            Дял V от посочения регламент е с наименование „Системи за контрол и санкции“ и предвижда в член 64, озаглавен „Налагане на административни санкции“:
            „[…]
            2. Не се налагат административни санкции:
            […]
            
                     г)
                  
                  
                     когато засегнатото лице може да докаже по удовлетворителен за компетентния орган начин, че то не носи отговорност за неспазването на задълженията, посочени в параграф 1, или ако компетентният орган установи по друг начин, че съответното лице няма вина;
                  
               […]“.
         
      
            24.
         
         
            Член 89 от същия регламент е озаглавен „Други проверки и санкции във връзка с пазарните правила“ и предвижда в параграфи 3 и 4:
            „3.   Държавите членки извършват проверки, основани на анализ на риска, за да се уверят, че продуктите, посочени в приложение I към [Регламент № 1308/2013], са в съответствие с правилата, установени в част II, дял II, глава I, раздел I от Регламент (ЕС) № 1308/2013, и прилагат подходящи административни санкции.
            4.   Без да се засягат приетите въз основа на член 64 актове по отношение на лозаро-винарския сектор, в случай на нарушение на правилата на Съюза в лозаро-винарския сектор държавите членки налагат пропорционални, ефективни и възпиращи административни санкции. Тези санкции не се налагат в случаите, посочени в член 64, параграф 2, букви а—г), и когато неспазването има незначителен характер“.
         
      
      
         Б.
       
         Чешкото право
      
   
   
            25.
         
         
            Член 39, параграф 1, буква ff) от zákon č. 321/2004 Sb., o vinohradnictví a vinařství (Закон № 321/2004 за лозарството и винарството, наричан по-нататък „Закон № 321/2004“), в редакцията му, която е била в сила до 31 март 2017 г., гласи:
            „Юридическо лице или стопански субект, който е физическо лице, извършва административно нарушение, ако в качеството си на производител или на лице, предлагащо продукт на пазара, […] не изпълни задължение, установено в разпоредбите от правото на [Съюза], регулиращи лозарството, винарството и търговията с продукти във винарския сектор“.
         
      
            26.
         
         
            Член 40, параграф 1 от Закон № 321/2004 гласи:
            „Юридическо лице не носи отговорност за административно нарушение, ако докаже, че е положило всички усилия, които е можело да се очакват от него, за да избегне неизпълнението на задължението“.
         
      
      III. Спорът в главното производство, преюдициалните въпроси и производството пред Съда
   
   
            27.
         
         
            С решение от 14 януари 2016 г. Státní zemědělská a potravinářská inspekce, Inspektorát v Brně (Държавна инспекция по земеделие и храни, подразделение в Бърно, Чешка република) признава Vinařství U Kapličky, търгуващ с вино субект, за виновно в извършването на административни нарушения по смисъла на член 39, параграф 1, буква ff) от Закон № 321/2004 и му налага глоба в размер на 2100000 CZK [чешки крони] (около 80000 EUR), като изисква от него да възстанови разходите за лабораторен анализ в размер на 86420 CZK (около 3000 EUR) поради предлагането от това дружество на пазара в Чешката република на внасяни от Молдова партиди вино (наричани по-нататък „въпросните продукти“), които са били произведени чрез използване на неразрешени енологични практики в нарушение на член 80, параграф 2, буква а) от Регламент № 1308/2013 или които не отговарят на правилата за повишаване на естественото алкохолно съдържание в нарушение на член 80, параграф 2, буква в) от този регламент (наричани по-нататък „спорните нарушения“).
         
      
            28.
         
         
            След няколко административни и съдебни производства, в рамките на които жалбите на Vinařství U Kapličky са били уважени с мотива, че по принцип не е изключено това дружество да може да се освободи от отговорността си за спорните нарушения въз основа на документите V I 1, издадени от компетентните молдавски органи съгласно Регламент № 555/2008, или са били отхвърлени с мотива, че документите V I 1 представляват само административна формалност за вноса на въпросните продукти в Съюза и не са достатъчни за освобождаване на посоченото дружество от отговорността му за спорните нарушения, с решение от 5 септември 2019 г. Ústavní soud (Конституционен съд, Чешка република) констатира, че е нарушено правото на Vinařství U Kapličky на справедлив процес, тъй като Nejvyšší správní soud (Върховен административен съд, Чешка република) е отхвърлил довода, основан на обвързващата сила на сертификата, съдържащ се в документ V I 1, без предварително да отправи преюдициално запитване до Съда на основание член 267 ДФЕС.
         
      
            29.
         
         
            При тези обстоятелства Krajský soud v Brně (Окръжен съд Бърно, Чешка република) решава да спре производството и да постави на Съда следните преюдициални въпроси:
            
                     „1)
                  
                  
                     Трябва ли документ V I 1 — издаден въз основа на [Регламент № 555/2008], съдържащ сертификат от одобрен национален орган от трета държава, че продуктът е произведен чрез използване на енологични практики, които са препоръчани и публикувани от OIV или разрешени от Общността, да се счита само за административно изискване за вноса на вина на територията на [Съюза]?
                  
               
                     2)
                  
                  
                     Допуска ли правото на Съюза национално правило, съгласно което лицето, търгуващо с внасяно от Молдова вино, може да се освободи от отговорност за административно нарушение, изразяващо се в предлагане на пазара на вино, приготвено чрез използване на неразрешени в [Съюза] енологични практики, когато националните органи не са оборили по отношение на това лице презумпцията, че виното е било произведено чрез използване на разрешени от Съюза енологични практики, която презумпция лицето е могло да изведе от документ V I 1, издаден от молдовските органи в съответствие с [Регламент № 555/2008]?“.
                  
               
      
            30.
         
         
            Писмени становища представят чешкото правителство и Европейската комисия. Освен това същите страни отговарят писмено на въпросите, поставени от Съда. Италианското правителство, което не представя писмено становище, също отговаря на тези въпроси. В съответствие с член 76, параграф 2 от процедурния си правилник Съдът решава да се произнесе без съдебно заседание за изслушване на устните състезания.
         
      
      IV. Анализ
   
   
      
         А.
       
         По първия преюдициален въпрос
      
   
   
      1. Предварителни бележки
   
   
            31.
         
         
            С първия си преюдициален въпрос запитващата юрисдикция иска по същество да се установи дали сертификатът по член 90, параграф 3, буква а) от Регламент № 1308/2013, който се съдържа в изготвения по член 43 от Регламент № 555/2008 документ V I 1, и съгласно който въпросните продукти са били произведени чрез използване на разрешени от правото на Съюза енологични практики, представлява само „административно изискване“ за вноса на тези продукти на територията на Съюза, или, напротив, е релевантен за установяването на отговорността на съответното лице за предлагането им на пазара, когато те не отговарят на тези практики по смисъла на член 80, параграф 2, буква а) от Регламент № 1308/2013.
         
      
            32.
         
         
            В случая, когато преценява отговорността на Vinařství U Kapličky за спорните нарушения, централният инспекторат приема, че не е необходимо да се разглеждат отнасящите се до въпросните продукти документи V I 1, тъй като тези документи не са позволили на дружеството да се освободи от отговорност за извършените нарушения, докато според запитващата юрисдикция правната уредба на Съюза във всеки случай признава сертификатите, издадени от органите, оправомощени да изготвят документи V I 1, освен при злоупотреба с доверие. Следователно съдържащият се в документ V I 1 сертификат не е само административна формалност за митнически цели, а може да създаде увереност у търгуващото с вино лице, че внасяното вино отговаря на определени стандарти за качество.
         
      
            33.
         
         
            В това отношение чешкото правителство поддържа, че документ V I 1 служи единствено за изпълнението на митническите формалности, необходими за пускането на въпросните продукти в свободно обращение, и не е релевантен за последващото предлагане на тези продукти на пазара на територията на Съюза, докато Комисията счита, че този документ има определено значение за установяването на характеристиките на посочените продукти, въпреки че не гарантира автоматично съответствието на внесеното вино с правилата на Съюза, което трябвало да се проверява посредством допълнителни проверки, извършвани от съответната държава членка или от вносителя. По същество италианското правителство също споделя последното становище.
         
      
            34.
         
         
            В следващите точки от настоящото заключение според мен е полезно да направя преглед на приложимата правна уредба, след което ще разгледам релевантността на документ V I 1 за преценяването на отговорността на съответния субект, която се обсъжда в главното производство.
         
      
      2. По приложимата правна уредба
   
   
            35.
         
         
            На първо място, Регламент № 1308/2013 установява по-специално правила относно енологичните практики и методите на анализ, както и относно условията за внос на лозаро-винарски продукти. Член 80, параграф 2 от този регламент предвижда по същество, че тези продукти не се предлагат на пазара в Съюза, ако са приготвени чрез използване на неразрешени енологични практики. Член 90, параграф 3, букви а) и б) от посочения регламент предвижда, че вносът на посочените продукти зависи от представянето на следните два елемента:
            
                     –
                  
                  
                     от една страна, сертификат, че са спазени енологичните практики, разрешени от правото на Съюза или препоръчани и публикувани от OIV, издаден от компетентен орган на третата държава, от която пристига продуктът, включен в списък, оповестен от Комисията, в държавата на произход на този продукт,
                  
               
                     –
                  
                  
                     от друга страна, доклад за извършен анализ, изготвен от орган или отдел, определен от държавата на произход на посочения продукт.
                  
               
      
            36.
         
         
            На второ място, Регламент № 555/2008 предвижда по-специално документите, изисквани при вноса на разглежданите продукти. В член 40 от този регламент се уточнява, че горепосочените сертификат и доклад за извършен анализ представляват един документ, определен в член 43 от посочения регламент като „документ V I 1“. Последната разпоредба предвижда също в параграф 1, втора алинея, че за всяка партида, предназначена за внос в Съюза, този документ се изготвя върху „формуляр V I 1“, съответстващ на образеца, представен в приложение IX към същия регламент. Формулярът, който е възпроизведен в точка 16 от настоящото заключение, съдържа, от една страна, предварително попълнен образец на сертификат, с който компетентният орган удостоверява по-специално, че изследваните продукти са произведени в съответствие с енологичните практики, препоръчани и публикувани от OIV или разрешени от Съюза, и от друга страна, предварително попълнен образец на доклад за извършен анализ, който трябва да се допълни с посочване на общото алкохолно съдържание по обем и на действителното алкохолно съдържание по обем.
         
      
            37.
         
         
            Съгласно член 47 от Регламент № 555/2008 документ V I 1 се предава на компетентните митнически органи на държавата на вноса при изпълнение на митническите формалности, изисквани за пускането на продуктите в свободно обращение.
         
      
      3. По релевантността на документ V I 1
   
   
            38.
         
         
            Що се отнася до релевантността на документ V I 1 в рамките на преценката на отговорността на съответния субект поради предлагането на пазара на вино, което не отговаря на разрешените от правото на Съюза енологични практики, според мен трябва да се прави разграничение между, от една страна, правилата за вноса и за пускането в свободно обращение на въпросните продукти в Съюза (
                  17
               ) и от друга страна, правилата за предлагането на пазара на Съюза на тези продукти. Макар за целите на вноса и пускането в свободно обращение на посочените продукти да е достатъчно да се проверят техният произход, автентичност и качествени характеристики към момента на вноса, по-специално чрез документи, издадени от органи, оправомощени съгласно правната уредба на Съюза за предлагането на същите продукти на пазара, необходимо е по-специално те да съответстват на споменатите енологични практики по всяко време.
         
      
            39.
         
         
            Макар представянето на документ V I 1 пред компетентните органи на държавата членка, в която са изпълнени митническите формалности, да позволява пускането в свободно обращение на разглежданите продукти, само по себе си то не е достатъчно, за да се направи извод, че тези продукти отговарят във всеки момент на енологичните практики, разрешени от правото на Съюза и изисквани за предлагането на пазара в Съюза на тези продукти. Както подчертава Комисията, тъй като виното е комплексен продукт, чувствителен към редица външни условия, включително по време на транспорта, несъответствието на продукта със стандартите на Съюза би могло да произтича и от намеса, извършена след издаването на този документ. Това е причината, поради която допълнителните периодични проверки, които се поемат от вносителя (
                  18
               ), са необходими за гарантиране на качеството на продукта.
         
      
            40.
         
         
            С други думи, струва ми се очевидно, че по принцип спазването на разрешените от правото на Съюза енологични практики за целите на вноса и пускането в свободно обращение на вино, към което спадат сертификатът и докладът за извършен анализ, които са предмет на документ V I 1, само по себе си не е достатъчно, за да се гарантира спазването на тези практики при предлагането на пазара на това вино по смисъла на член 80, параграф 2, буква а) от Регламент № 1308/2013.
         
      
            41.
         
         
            При това положение, доколкото към момента на вноса документ V I 1 удостоверява съответствието на партида вино с разрешените от правото на Съюза енологични практики, не може да се направи извод, че този документ представлява само „административна формалност“, лишена от всякакво значение за преценката на отговорността на съответния субект, свързана с предлагането на пазара на това вино. Според мен посоченият документ може да бъде взет предвид от компетентните национални органи, наред с обстоятелствата, които са от значение за преценката на положената от търгуващото с вино лице грижа и следователно за да се изключи отговорността му за нарушения като разглежданите в главното производство.
         
      
            42.
         
         
            Вярно е, че релевантността на документ V I 1 трябва да се преценява с оглед на обстоятелствата по случая, например в зависимост от изминалия период от време след издаването на документа, от премествания и други евентуални процедури за разглежданите продукти, както и от всяко друго обстоятелство, което може да засегне качеството на продуктите (
                  19
               ). В това отношение, без намерение да изземвам компетентността на запитващата юрисдикция, ще се огранича да подчертая, че изтъкнатите от чешкото правителство обстоятелства, разкриващи вероятното осъзнаване от Vinařství U Kapličky на проблемите, свързани с внасяните от него вина (
                  20
               ), след като бъдат потвърдени от запитващата юрисдикция, ще доведат в случая до силно ограничаване на значението на посочения документ.
         
      
            43.
         
         
            В заключение предлагам на първия преюдициален въпрос да се отговори, че член 90, параграф 3, буква а) от Регламент № 1308/2013 трябва да се тълкува в смисъл, че сертификатът, който се съдържа в изготвения съгласно член 43 от Регламент № 555/2008 документ V I 1, съгласно който разглежданите продукти са били произведени чрез използване на разрешени от правото на Съюза енологични практики, не представлява само „административно изискване“ за вноса на виното на територията на Съюза и може да бъде взет предвид, наред с другите релевантни елементи, за да се установи отговорността на съответния субект за предлагането на пазара на вино, което не отговаря на тези практики по смисъла на член 80, параграф 2, буква а) от Регламент № 1308/2013.
         
      
      
         Б.
       
         По втория преюдициален въпрос
      
   
   
      1. Предварителни бележки
   
   
            44.
         
         
            С втория си преюдициален въпрос запитващата юрисдикция иска по същество да се установи дали правото на Съюза допуска национална правна уредба, съгласно която дадено лице може да се освободи от отговорност за спорните нарушения, когато националните органи не оборят презумпцията, създадена със съдържащия се в документ V I 1 сертификат, че разглежданите продукти са били произведени в съответствие с енологичните практики, разрешени от правото на Съюза.
         
      
            45.
         
         
            В това отношение запитващата юрисдикция тълкува член 40, параграф 1 от Закон № 321/2004 в светлината на практиката на Ústavní soud (Конституционен съд) в смисъл, че сертификатът, съдържащ се в документ V I 1, създава (оборима) презумпция за съответствие на партидата сертифицирано вино с разрешените от правото на Съюза енологични практики. Струва ми се, че тази „презумпция за съответствие“ се прилага не само към момента на вноса на въпросния продукт, но и през целия период на предлагането му на пазара в Съюза.
         
      
            46.
         
         
            Чешкото правителство счита, че правото на Съюза не позволява на дружество като Vinařství U Kapličky да се освободи от отговорност за спорните нарушения единствено въз основа на документ V I 1, докато Комисията приема, че правото на Съюза допуска национално правило, съгласно което лицето, търгуващо с внасяно от Молдова вино, може да се освободи от отговорност за спорните нарушения, ако докаже, че е положило всички усилия, които е можело да се очакват от него, за да не допусне такова нарушение, при условие националното правило да не се тълкува в смисъл, че самото представяне на издадения от молдовските компетентни органи документ V I 1 от това лице е достатъчно, за да бъде освободено от отговорност за тези нарушения.
         
      
            47.
         
         
            Преди да започна анализа относно съвместимостта на презумпция като посочената от запитващата юрисдикция с правото на Съюза, според мен е полезно да направя преглед на приложимата правна уредба.
         
      
      2. По приложимата правна уредба
   
   
            48.
         
         
            Както е посочено в съображение 4 от Регламент № 1308/2013, санкциите за нарушения на установените с този регламент правила са приети с Регламент № 1306/2013, който установява по-специално правила относно системите за управление и контрол на държавите членки във връзка с финансирането на разходите в рамките на ОСП. Член 89, параграф 4 от последния регламент предвижда, че в случай на нарушение на правилата на Съюза в лозаро-винарския сектор, сред които член 80 от Регламент № 1308/2013, държавите членки налагат „пропорционални, ефективни и възпиращи“ административни санкции. Освен това съгласно същата разпоредба тези санкции не се налагат в случая, посочен в член 64, параграф 2, буква г) от Регламент № 1306/2013, а именно когато засегнатото лице може да докаже по удовлетворителен за компетентния орган начин, че то не носи отговорност за неспазването на задълженията, произтичащи от прилагането на секторното законодателство в областта на селското стопанство, или ако компетентният орган установи по друг начин, че съответното лице няма вина.
         
      
            49.
         
         
            Ще отбележа, че правила относно отговорността на стопанските субекти в хранителната промишленост и на държавите членки, както и относно свързаните с тази отговорност санкции са предвидени и в член 17 от Регламент № 178/2002 (
                  21
               ), както и в член 98 от Регламент № 555/2008 (
                  22
               ), които не са пряко приложими по настоящото дело (
                  23
               ).
         
      
            50.
         
         
            Във всеки случай член 89 от Регламент № 1306/2013, член 17, параграф 2 от Регламент № 178/2002 и член 98 от Регламент № 555/2008 установяват едни и същи правни изисквания, като в съответствие с принципа на процесуална автономия оставят на държавите членки възможността да предвидят административни санкции за нарушаване на правилата, по-специално в областта на енологичните практики, и като изискват санкциите по националното право, които следва да се прилагат в случай на нарушение на правото на Съюза, да бъдат пропорционални, ефективни и възпиращи (
                  24
               ).
         
      
            51.
         
         
            Що се отнася до релевантната национална правна уредба, член 40, параграф 1 от Закон № 321/2004 предвижда, че юридическо лице не носи отговорност за административно нарушение, ако докаже, че е положило всички усилия, които е можело да се очакват от него, за да избегне неизпълнението на даденото задължение.
         
      
      3. По тълкуването на релевантната правна уредба на Съюза
   
   
            52.
         
         
            Както отбелязах в точки 48—51 от настоящото заключение, релевантната правна уредба на Съюза предоставя на държавите членки компетентност да приемат административни санкции за нарушаване на правилата относно спазването на енологичните практики, като същевременно налага тези санкции да бъдат „пропорционални, ефективни и възпиращи“. Освен това вторият преюдициален въпрос не се отнася до самите санкции, а до процесуално правило, което — когато търгуващо с вино лице разполага с документ V I 1 — по същество обръща тежестта на доказване при определянето на отговорността на това лице за предлагането на пазара на продукт, произведен чрез използване на неразрешени от правото на Съюза енологични практики.
         
      
            53.
         
         
            В това отношение следва да се припомни, че съгласно постоянната практика на Съда, ако в правото на Съюза не са предвидени правила в тази област, такива трябва да се установят във вътрешния правов ред на всяка държава членка по силата на принципа на процесуалната автономия, но при условие тези правила да не са по-неблагоприятни от правилата, които уреждат подобни положения по вътрешното право (принцип на равностойност), и не правят практически невъзможно или прекомерно трудно упражняването на правата, предоставени от правото на Съюза (принцип на ефективност) (
                  25
               ).
         
      
            54.
         
         
            Що се отнася до принципа на ефективност, разглеждан в главното производство, припомням, че съгласно член 89, параграф 4 от Регламент № 1306/2013 в случай на нарушение на правилата на Съюза в лозаро-винарския сектор държавите членки налагат санкции, които по-специално са „ефективни и възпиращи“ (
                  26
               ); в съответствие с правото на Съюза е необходимо да се провери дали условията за прилагането на тези санкции, включително на всяко относимо процесуално правило, не са в противоречие с този принцип, което запитващата юрисдикция следва да установи. Всъщност, на пръв поглед, национална правна уредба като разглежданата в главното производство, която прави особено трудно и дори невъзможно да се установи отговорността на търгуващо с вино лице за нарушение на правилата относно енологичните практики на Съюза (
                  27
               ), може да накърни ефективността на предвидените в тази правна уредба санкции съгласно правото на Съюза.
         
      
            55.
         
         
            За да се дадат на запитващата юрисдикция полезни насоки за тълкуване на правото на Съюза, които да ѝ позволят да се произнесе сама по съвместимостта на релевантната национална правна уредба с правото на Съюза, най-напред ще отбележа, че съгласно член 56, параграф 1, буква г) от Регламент № 607/2009 вносител е физическо или юридическо лице или група от тези лица, установени в Съюза, които поемат отговорността за пускане в свободно обращение на внасяни стоки и носят отговорност по-специално за съответствието им с енологичните практики на Съюза съгласно член 80, параграф 2, буква а) от Регламент № 1308/2013.
         
      
            56.
         
         
            По-нататък считам, че посоченото от запитващата юрисдикция тълкуване на член 40, параграф 1 от Закон № 321/2004 по същество включва обръщане на тежестта на доказване по отношение на установяването на отговорността на търгуващото с вино лице за предлагането на пазара на продукти, произведени чрез използване на неразрешени от правото на Съюза енологични практики по смисъла на член 80, параграф 2, буква а) от Регламент № 1308/2013 — обръщане на тежестта на доказване, което се основава изключително на сертификата, съдържащ се в документ V I 1 (
                  28
               ).
         
      
            57.
         
         
            Накрая, припомням, че съгласно член 90, параграф 3 от Регламент № 1308/2013 този сертификат се представя за целите на вноса на въпросните продукти и че съгласно член 47 от Регламент № 555/2008 този документ се предава на компетентните органи при изпълнение на митническите формалности, изисквани за пускането в свободно обращение на тези продукти. Както отбелязах в отговор на първия преюдициален въпрос (
                  29
               ), посоченият сертификат следователно не е предназначен да удостоверява дали се спазват разрешените от правото на Съюза енологични практики през целия период на предлагане на пазара на посочените продукти, както предвижда член 80, параграф 2 от Регламент № 1308/2013.
         
      
            58.
         
         
            При тези обстоятелства се съмнявам, че обръщане на тежестта на доказване по отношение на отговорността на лицето, пускащо в продажба въпросните продукти, което пренася тежестта за контрола на качеството на тези продукти към компетентните национални органи и прави особено трудно и дори невъзможно да се установи отговорността на това лице, може да се основава на сертификат като съдържащият се в документ V I 1, който удостоверява, че са спазени енологичните практики на Съюза към момента на вноса на продукт като виното, който е комплексен продукт, чувствителен към редица външни условия, настъпващи по време на транспорта, или към друг вид манипулиране или последваща намеса. Все пак запитващата юрисдикция следва да извърши необходимите проверки.
         
      
            59.
         
         
            В заключение предлагам на втория преюдициален въпрос да се отговори, че член 89 от Регламент № 1306/2013 трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска национална правна уредба, съгласно която вносител на вино от трета държава не носи отговорност за несъответствието на партиди вино, предмет на съдържащия се в документ V I 1 сертификат, с разрешените от правото на Съюза енологични практики, когато националните органи не могат да оборят създадената с този документ „презумпция за съответствие“, а тази презумпция прави особено трудно и дори невъзможно да се установи отговорността на това лице, особено при положение че:
            
                     –
                  
                  
                     съгласно член 56, параграф 1, буква г) от Регламент № 607/2009 вносител е физическо или юридическо лице или група от тези лица, установени в Съюза, които поемат отговорността за пускане в свободно обращение на внесените стоки,
                  
               
                     –
                  
                  
                     предложеното от запитващата юрисдикция тълкуване на националната правна уредба по същество включва обръщане на тежестта на доказване по отношение на установяването на отговорността на търгуващото с вино лице за предлагането на пазара на продукти, произведени чрез използване на неразрешени от правото на Съюза енологични практики, което се основава изключително на сертификата, съдържащ се в документ V I 1,
                  
               
                     –
                  
                  
                     сертификатът не е специално предназначен да гарантира, че са спазени разрешените от правото на Съюза енологични практики през целия период на предлагане на тези продукти на пазара, както предвижда член 80, параграф 2 от Регламент № 1308/2013.
                  
               
      
      V. Заключение
   
   
            60.
         
         
            С оглед на гореизложените съображения предлагам на Съда да отговори на поставените от Krajský soud v Brně (Окръжен съд Бърно, Чешка република) преюдициални въпроси по следния начин:
            
                     „1)
                  
                  
                     Член 90, параграф 3, буква a) от Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 година за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета трябва да се тълкува в смисъл, че сертификатът, който се съдържа в документи V I 1, издаден съгласно член 43 от Регламент (ЕО) № 555/2008 на Комисията от 27 юни 2008 година относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 479/2008 на Съвета относно общата организация на пазара на вино по отношение на програмите за подпомагане, търговията с трети страни, производствения потенциал и проверките в лозаро-винарския сектор, съгласно който партиди вино, внасяни в Европейския съюз са били произведени чрез използване на разрешени от правото на Съюза енологични практики, не представлява само „административно изискване“ за вноса на вино на територията на Съюза и може да се вземе предвид, наред с обстоятелствата, релевантни за установяване на отговорността на това лице за предлагането на пазара на вино, което не отговаря на разрешените енологични практики по смисъла на член 80, параграф 2, буква а) от Регламент № 1308/2013.
                  
               
                     2)
                  
                  
                     Член 89 от Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 година относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 352/78, (ЕО) № 165/94, (ЕО) № 2799/98, (ЕО) № 814/2000, (ЕО) № 1290/2005 и (ЕО) № 485/2008 на Съвета трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска национална правна уредба, съгласно която лице, търгуващо с внасяно от трета държава вино, не носи отговорност за несъответствието на партиди вино, предмет на съдържащия се в документ V I 1 сертификат, с разрешените от правото на Съюза енологични практики, когато националните органи не могат да оборят създадената с този документ „презумпция за съответствие“, а тази презумпция прави особено трудно и дори невъзможно да се установи отговорността на това лице, при положение че:
                     
                              –
                           
                           
                              съгласно член 56, параграф 1, буква г) от Регламент № 607/2009 вносител е физическо или юридическо лице или група от тези лица, установени в Съюза, които поемат отговорността за пускане в свободно обращение на внасяни стоки,
                           
                        
                              –
                           
                           
                              предложеното от запитващата юрисдикция тълкуване на националната правна уредба по същество включва обръщане на тежестта на доказване по отношение на установяването на отговорността на търгуващото с вино лице за предлагането на пазара на продукти, произведени чрез използване на неразрешени от правото на Съюза енологични практики, което се основава изключително на сертификата, съдържащ се в документ V I 1,
                           
                        
                              –
                           
                           
                              сертификатът не е специално предназначен да гарантира, че са спазени разрешените от правото на Съюза енологични практики през целия период на предлагане на тези продукти на пазара, както предвижда член 80, параграф 2 от Регламент № 1308/2013“.
                           
                        
               
      (
         1
      )	Език на оригиналния текст: френски.
   (
         2
      )	Регламент на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 година за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (ОВ L 347, 2013 г., стр. 671).
   (
         3
      )	Регламент на Комисията от 27 юни 2008 година относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 479/2008 на Съвета относно общата организация на пазара на вино по отношение на програмите за подпомагане, търговията с трети страни, производствения потенциал и проверките в лозаро-винарския сектор (ОВ L 170, 2008 г., стр. 1).
   (
         4
      )	Този регламент отменя Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 година за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (ОВ L 299, 2007 г., стр. 1).
   (
         5
      )	Регламент на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 година относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 352/78, (ЕО) № 165/94, (ЕО) № 2799/98, (ЕО) № 814/2000, (ЕО) № 1290/2005 и (ЕО) № 485/2008 на Съвета (ОВ L 347, 2013 г., стр. 549 и поправка в ОВ L 130, 2016 г., стр. 7).
   (
         6
      )	Тази част се отнася до „категориите лозаро-винарски продукти“, сред които е и „виното“, дефинирано като „продукт, получен изключително в резултат на пълна или частична алкохолна ферментация на смачкано или несмачкано прясно грозде или на гроздова мъст“.
   (
         7
      )	Приложението се отнася до „[е]нологични практики, посочени в член 80“.
   (
         8
      )	Кодовете включват по-специално гроздова мъст и вина.
   (
         9
      )	Този регламент е изменен с член 52 от Делегиран регламент (ЕС) 2018/273 на Комисията от 11 декември 2017 година за допълнение на [Регламент № 1308/2013] по отношение на схемата за разрешаване на лозови насаждения, лозарския регистър, придружаващите документи и сертифицирането, входящия и изходящ регистър, задължителните декларации, уведомленията и публикуването на подадената в тях информация, както и за допълнение на [Регламент № 1306/2013] по отношение на съответните проверки и санкции, за изменение на регламенти [№ 555/2008] (ЕО) № 606/2009 и (ЕО) № 607/2009 на Комисията и за отмяна на Регламент (ЕО) № 436/2009 на Комисията и на Делегиран регламент (ЕС) 2015/560 на Комисията (ОВ L 58, 2018 г., стр. 1). Споменатата разпоредба отменя всички посочени по-долу разпоредби на Регламент № 555/2008, които обаче продължават да се прилагат ratione temporis в главното производство.
   (
         10
      )	Регламент на Съвета от 29 април 2008 година относно общата организация на пазара на вино, за изменение на регламенти (ЕО) № 1493/1999, (ЕО) № 1782/2003, (ЕО) № 1290/2005 и (ЕО) № 3/2008 и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 2392/86 и (ЕО) № 1493/1999 (ОВ L 148, 2008 г., стр. 1). Регламентът е отменен с Регламент (ЕО) № 491/2009 на Съвета от 25 май 2009 г. за изменение на Регламент № 1234/2007 (ОВ L 154, 2009 г., стр. 1). Съгласно член 3, параграф 1, втора алинея от Регламент № 491/2009 позоваванията на Регламент № 479/2008 се считат за позовавания на Регламент № 1234/2007, който от своя страна е отменен с Регламент № 1308/2013.
   (
         11
      )	Член 82 от Регламент № 479/2008 е заменен с член 158а от Регламент № 1234/2007, който от своя страна е заменен с член 90 от Регламент № 1308/2013.
   (
         12
      )	Регламент на Комисията от 14 юли 2009 година за определяне на някои подробни правила за прилагането на Регламент № 479/2008 на Съвета по отношение на защитените наименования за произход и защитените географски указания, традиционните наименования, етикетирането и представянето на определени лозаро-винарски продукти (ОВ L 193, 2009 г., стр. 60). Този регламент е отменен с Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията от 17 октомври 2018 година за допълнение на Регламент № 1308/2013 по отношение на заявленията за предоставяне на закрила на наименования за произход, географски указания и традиционни наименования в лозаро-винарския сектор, процедурата за предявяване на възражения, ограниченията на употребата, измененията на спецификациите на продуктите, отмяната на закрилата и етикетирането и представянето (ОВ L 9, 2019 г., стр. 2). Въпреки това, предвид момента на настъпване на разглежданите в главното производство факти, в настоящия случай остава приложим Регламент № 607/2009.
   (
         13
      )	Тази разпоредба е част от глава IV от посочения регламент, озаглавена „Етикетиране и представяне“, която се намира в раздел 1 от него, озаглавен „Задължителни данни“.
   (
         14
      )	Член 59 от този регламент е озаглавен „Задължителни данни“ и предвижда по-специално в параграф 1, букви д) и е), че етикетирането и представянето на вина, които се предлагат на пазара в Съюза или са предназначени за износ, съдържат задължителни означения, от една страна, обозначение на бутилиращото предприятие или — за пенливо вино, газирано пенливо вино, висококачествено пенливо вино или висококачествено ароматизирано пенливо вино — наименованието на производителя или търговеца, и от друга страна, посочване на вносителя в случай на вина от внос. Член 59 от регламента е заменен без промяна с член 118ш от Регламент № 1234/2007, който от своя страна е заменен с член 119 от Регламент № 1308/2013.
   (
         15
      )	Регламент на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността (ОВ L 302, 1992 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 2, том 5, стр. 58), отменен с Регламент (ЕО) № 450/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2008 година за създаване на Митнически кодекс на Общността (Модернизиран митнически кодекс) (ОВ L 145, 2008 г., стр. 1), който от своя страна е отменен с Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 година за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 269, 2013 г., стр. 1).
   (
         16
      )	Регламент на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 година за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (ОВ L 31, 2002 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 8, стр. 68).
   (
         17
      )	Ще отбележа, че правната уредба на Съюза относно документ V I 1 не прави ясно разграничение между използването на документа с цел вноса на въпросните продукти, от една страна, и от друга страна, с цел пускането им в свободно обращение. Макар член 90, параграф 3 от Регламент № 1308/2013 да предвижда по-специално, че за вноса на вино е необходимо да се представи сертификат и доклад за извършен анализ, които съгласно членове 40 и 43 от Регламент № 555/2008 са предмет на документ V I 1, в член 47 от този регламент се уточнява, че този документ се предава на компетентните органи при изпълнение на митническите формалности, изисквани за пускането в свободно обращение на партидата, за която се отнася.
   (
         18
      )	Съгласно член 56, параграф 1, буква г) от Регламент № 607/2009, по-специално с оглед на прилагането на член 59, параграф 1, буква е) от Регламент № 479/2008 (който понастоящем съответства на член 119, параграф 1, буква е) от Регламент № 1308/2013 — вж. бележка под линия 14 от настоящото заключение), „вносител“ е „физическо или юридическо лице или група от тези лица, установени в [Съюза], които поемат отговорността за пускане в свободно обращение на [внесени] стоки“ (курсивът е мой).
   (
         19
      )	Например, струва ми се, че макар съдържащият се в този документ сертификат да може да има известно значение за проверката дали вносителят е положил разумна грижа към момента на пускането в свободно обращение на партидата вино, за която се отнася сертификатът, това не е така, когато продуктът е бил прехвърлен или манипулиран или дори когато е изтекъл определен период от време след неговия внос.
   (
         20
      )	Чешкото правителство се позовава по-специално на наложена през 2014 г. на това дружество санкция за внесено вино и на факта, че централният инспекторат е изразил съмнения относно качеството на някои видове вносни вина, изключително ниската покупна цена на въпросните продукти и „неясните“ условия за продажба при прехвърлянето на тези продукти, преди да бъдат продадени на дребно от едно към друго дружество, управлявани от едни и същи лица.
   (
         21
      )	В параграф 1 от този член се предвижда, от една страна, че стопанските субекти в хранителната промишленост гарантират, че са спазени изискванията на законодателството в областта на храните, които се отнасят за тяхната дейност, и проверяват дали тези изисквания са спазени и от друга страна, в параграф 2 се предвижда, че държавите членки по-специално следят и проверяват дали стопанските субекти спазват съответните изисквания на законодателството в областта на храните и определят правилата за приложимите мерки и санкциите при нарушения на това законодателство, като се уточнява, че предвидените мерки и санкции са „ефективни, съразмерни и възпиращи“.
   (
         22
      )	Този член налага по-специално на държавите членки да предвидят прилагането на санкции на национално равнище във връзка с допуснатите нередности по отношение на изискванията, определени в Регламент № 479/2008, понастоящем заменен с Регламент № 1308/2013 (вж. бележка под линия 10 от настоящото заключение), които са „ефективни, пропорционални и с възпиращ ефект“, така че да предоставят адекватна защита на финансовите интереси на Съюза.
   (
         23
      )	Що се отнася до член 17 от Регламент № 178/2002, Съдът вече е постановил, че този член съдържа обща норма в областта на храните, която се прилага само доколкото правото на Съюза не предвижда специални правила за някои категории храни (вж. в този смисъл решение от 9 юни 2005 г., HLH Warenvertrieb и Orthica, C‑211/03, C‑299/03 и C‑316/03—C‑318/03, EU:C:2005:370, т. 36—39). Според мен обаче член 89 от Регламент № 1306/2013 представлява такова правило. Що се отнася до Регламент № 555/2008, както е видно от член 1, същият определя правила за прилагане на някои разпоредби на Регламент № 479/2008, сред които не фигурира член 27, параграф 4 от този регламент, който по същество е заменен с член 80, параграф 2 от Регламент № 1308/2013 (вж. бележка под линия 10 от настоящото заключение).
   (
         24
      )	Ще цитирам и съображение 39 от Регламент № 1306/2013, което гласи по-специално, че в случаите на нарушения на секторното законодателство в областта на селското стопанство, когато в правните актове на Съюза не са предвидени подробни правила за административните санкции, държавите членки следва да налагат национални санкции, които следва да бъдат ефективни, възпиращи и пропорционални.
   (
         25
      )	Вж. решение от 21 януари 2016 г., Eturas и др. (C‑74/14, EU:C:2016:42, т. 32 и цитираната съдебна практика).
   (
         26
      )	Следва да се уточни, че изискването тези санкции да са също така „пропорционални“ по смисъла на тази разпоредба, в случая не е предмет на обсъждане.
   (
         27
      )	Всъщност създадената с документ V I 1 „презумпция за съответствие“ би могла да се тълкува в смисъл, че съгласно член 40, параграф 1 от Закон № 321/2004 юридическо лице, което притежава този документ, е положило всички усилия, които е можело да се очакват от него, за да избегне нарушение на член 80, параграф 2 от Регламент № 1308/2013, и следователно не носи отговорност за нарушение на тази разпоредба. При такова положение, макар по принцип да не е невъзможно самият компетентен орган да извършва анализи, за да провери съответствието на виното с разрешените от правото на Съюза енологични практики, за този орган е почти невъзможно да докаже отговорността на лицето, търгуващо с вино, когато това лице не се е съобразило с тези практики.
   (
         28
      )	Тъй като лицето, което пуска в продажба продукта, се е снабдило с такъв сертификат, може да се окаже, че то не е длъжно да извършва проверки, които остават в тежест само на националните органи.
   (
         29
      )	Вж. точки 38—42 от настоящото заключение.