CELEX: 52004PC0857
Language: pl
Date: 2005-01-06
Title: Wniosek dotyczący decyzji Rady w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania dwustronnego porozumienia pomiędzy Wspólnotą Europejską i Ukrainą w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH

                                              Bruksela, dnia 6.1.2005
                                              COM(2004) 857 końcowy

                                              2004/0293 (ACC)

                                Wniosek dotyczący

                                DECYZJI RADY

     w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania dwustronnego porozumienia
        pomiędzy Wspólnotą Europejską i Ukrainą w sprawie handlu wyrobami
                                   włókienniczymi

                           (przedstawiona przez Komisję)

PL                                                                              PL
 ---pagebreak---                                         UZASADNIENIE

     Zgodnie z mandatem Rady i dyrektywami negocjacyjnymi z dnia 26 lipca 2004 r. Komisja
     wynegocjowała porozumienie w sprawie przedłużenia istniejącego dwustronnego
     porozumienia pomiędzy Wspólnotą Europejską i Ukrainą w sprawie handlu wyrobami
     włókienniczymi.

     Porozumienie to przewiduje przedłużenie okresu obowiązywania istniejącego porozumienia
     w sprawie wyrobów włókienniczych (odnowienie) do dnia 31 grudnia 2005 r. oraz
     zachowanie jego ważności przez kolejny rok. Jednakże podwójna kontrola (nadzór) nie jest
     już wymagana.

     Do czasu zakończenia stosownych procedur Komisja proponuje tymczasowe stosowanie
     porozumienia od dnia 1 stycznia 2005 r. z zastrzeżeniem wzajemności.

     Rada jest proszona o zatwierdzenie w imieniu Wspólnoty niniejszego wniosku dotyczącego
     decyzji Rady w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania porozumienia w formie
     wymiany listów, zmieniającego istniejące porozumienie pomiędzy Wspólnotą Europejską i
     Ukrainą w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi do czasu formalnego zawarcia tego
     porozumienia w imieniu Wspólnoty.

PL                                              2                                               PL
 ---pagebreak---                                                           2004/0293 (ACC)

                                         Wniosek dotyczący

                                         DECYZJI RADY

           w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania dwustronnego porozumienia
              pomiędzy Wspólnotą Europejską i Ukrainą w sprawie handlu wyrobami
                                         włókienniczymi

     RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

     uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133 w
     powiązaniu z art. 300 ust. 2 pierwsze zdanie,

     uwzględniając wniosek Komisji,

     a także mając na uwadze, co następuje:

     (1)    Komisja wynegocjowała w imieniu Wspólnoty dwustronne porozumienie w sprawie
            przedłużenia istniejącego dwustronnego porozumienia w sprawie handlu wyrobami
            włókienniczymi z Ukrainą.

     (2)    Z zastrzeżeniem możliwości zawarcia porozumienia w późniejszym terminie,
            porozumienie powinno zostać podpisane w imieniu Wspólnoty.

     (3)    Właściwym jest tymczasowe zastosowanie tego porozumienia od dnia 1 stycznia 2005
            r. do czasu zakończenia stosownych procedur niezbędnych do jego zawarcia, z
            zastrzeżeniem wzajemności.

     PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

                                              Artykuł 1

     Z zastrzeżeniem możliwości zawarcia porozumienia w późniejszym terminie, upoważnia się
     Przewodniczącego Rady do wyznaczenia osób umocowanych do podpisania w imieniu
     Wspólnoty Europejskiej porozumienia w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi
     pomiędzy Wspólnotą Europejską i Ukrainą.

                                              Artykuł 2

     Z zastrzeżeniem wzajemności, porozumienie, o którym mowa w art. 1, stosuje się na zasadzie
     tymczasowości od dnia 1 stycznia 2005 r. do czasu zakończenia stosownych procedur
     niezbędnych do jego zawarcia.

     Tekst umowy stanowi załącznik do niniejszej decyzji.

PL                                               3                                                PL
 ---pagebreak---                                                  Artykuł 3

     Komisja może, zgodnie z procedurą określoną w art. 17 rozporządzenia Rady (WE) 3030/93
     w sprawie wspólnych reguł przywozu niektórych wyrobów włókienniczych z państw
     trzecich1, przyjąć środki przewidziane w pkt 6 wymiany listów podpisanej dnia 19 grudnia
     2000 r., polegające na przywróceniu systemu kontyngentów stosowanego w 2000 r. w
     przypadku niezastosowania przez Ukrainę stawek celnych określonych w ust. 1.5 wymiany
     listów.

     Sporządzono w Brukseli, dnia

                                                   W imieniu Rady
                                                   Przewodniczący

     1
           Dz.U. L 275 z 8.11.1993, ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 2200/2004 (Dz.U. L 374
           z 22.12.2004).
PL                                                   4                                                       PL
 ---pagebreak---                                                ZAŁĄCZNIK

     Porozumienie w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Ukrainą,
     reprezentowaną przez Rząd Ukrainy, w sprawie przedłużenia i zmiany porozumienia
     pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Ukrainą w sprawie handlu wyrobami
     włókienniczymi z 1993 r., ostatnio zmienionego porozumieniem w formie wymiany
     listów podpisanym dnia 19 grudnia 2000 r.

     List od Rady Unii Europejskiej

     Szanowny Panie Ambasadorze,

     Mam zaszczyt odnieść się do porozumienia pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a
     Ukrainą w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi z 1993 r., ostatnio zmienionego
     porozumieniem w formie wymiany listów podpisanym dnia 19 grudnia 2000 r. (dalej
     zwanego „porozumieniem”).

     1.      Zgodnie z art. 20 ust. 1 porozumienie stosuje się wyłącznie do dnia 31 grudnia 2004
             r. Wspólnota Europejska proponuje przedłużenie czasu trwania porozumienia na
             dalszy okres, z zastrzeżeniem następujących zmian i warunków:

     1.1.    Załącznik I do porozumienia zawierający wykaz wyrobów, o których mowa w art. 1
             porozumienia oraz również zawierający kategorie i opisy towarów odnośnie do
             produktów włókienniczych zostaje zastąpiony załącznikiem I do rozporządzenia WE
             3030/932. Rozumie się, że bez uszczerbku dla zasad interpretacji Nomenklatury
             Scalonej brzmienie opisów produktów ma charakter wyłącznie orientacyjny,
             ponieważ produkty objęte każdą kategorią są określone w tym załączniku kodami
             CN. Jeżeli przed kodem CN znajduje się symbol „ex”, wyroby objęte każdą
             kategorią są określone zakresem kodu CN i zakresem odpowiedniego opisu.

     1.2.    Artykuł 2 ust. 1 zdanie drugie oraz Tytuł III Protokołu A porozumienia zostają
             uchylone.

     1.3.    Tekst art. 20 ust. 1 zdanie drugie Porozumienia zastępuje się następującym tekstem:

             „Stosuje się je do dnia 31 grudnia 2005 r.”

     1.4.    W tekście art. 20 ust. 1 dodaje się trzecie zdanie w brzmieniu:

             „Następnie zastosowanie wszystkich przepisów niniejszego porozumienia zostaje
             automatycznie przedłużone na kolejny rok do dnia 31 grudnia 2006 r., chyba że
             jedna ze Stron powiadomi drugą przynajmniej 6 miesięcy przed 31 grudnia 2005 r.,
             że nie zgadza się z tym przedłużeniem.”

     1.5.    Stawki celne stosowane przez Ukrainę odnośnie do eksportu produktów pochodzenia
             WE z rozdziałów 50-63 HS nie przekracza stawek ustalonych w wymianie listów
             podpisanej dnia 19 grudnia 2000 r.

     2
            W 2004 r. załącznik ten został opublikowany w Dzienniku Urzędowym UE L 51 z 20.2.2004.

PL                                                    5                                              PL
 ---pagebreak---      2.      Jeżeli Ukraina zostanie członkiem Światowej Organizacji Handlu (WTO) przed datą
             wygaśnięcia porozumienia, porozumienia i zasady WTO są stosowane od daty
             przystąpienia Ukrainy do WTO.

     3.      Byłbym zobowiązany, gdyby był Pan uprzejmy potwierdzić przyjęcie przez Pański
             Rząd powyższych zmian. Jeśli to nastąpi, niniejszy list oraz Pański list potwierdzenia
             przyjęcia bada stanowiły porozumienie w formie wymiany listów, które wejdzie w
             życie pierwszego dnia miesiąca następującego po dniu, w którym strony poinformują
             się nawzajem o ukończeniu niezbędnych wewnętrznych procedur prawnych. W
             międzyczasie będzie ono stosowane tymczasowo od dnia 1 stycznia 2005 r. na
             zasadzie wzajemności.

     Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.

     W imieniu Rady Unii Europejskiej,

PL                                                6                                                   PL
 ---pagebreak---      List od Rządu Ukrainy

     Szanowny Panie Ambasadorze,

     Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pana listu z __________ o następującej treści:

     „Szanowny Panie Ambasadorze,

     Mam zaszczyt odnieść się do porozumienia pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a
     Ukrainą w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi z 1993 r., ostatnio zmienionego
     porozumieniem w formie wymiany listów podpisanym dnia 19 grudnia 2000 r. (dalej
     zwanego „porozumieniem”).

     1.      Zgodnie z art. 20 ust. 1 porozumienie stosuje się wyłącznie do dnia 31 grudnia 2004
             r. Wspólnota Europejska proponuje przedłużenie czasu trwania porozumienia na
             dalszy okres, z zastrzeżeniem następujących zmian i warunków:

     1.1.    Załącznik I do porozumienia zawierający wykaz wyrobów, o których mowa w art. 1
             porozumienia oraz kategorie i opisy towarów odnośnie do produktów
             włókienniczych zostaje zastąpiony załącznikiem I do rozporządzenia Rady (WE)
             3030/933. Rozumie się, że bez uszczerbku dla zasad interpretacji Nomenklatury
             Scalonej brzmienie opisów produktów ma charakter wyłącznie orientacyjny,
             ponieważ produkty objęte każdą kategorią są określone w tym załączniku kodami
             CN. Jeżeli przed kodem CN znajduje się symbol „ex”, wyroby objęte każdą
             kategorią są określone zakresem kodu CN i zakresem odpowiedniego opisu.

     1.2.    Artykuł 2 ust. 1 zdanie drugie oraz Tytuł III Protokołu A porozumienia zostają
             uchylone.

     1.3.    Tekst art. 20 ust. 1 zdanie drugie Porozumienia zastępuje się następującym tekstem:

             „Stosuje się je do dnia 31 grudnia 2005 r.”

     1.4.    W tekście art. 20 ust. 1 dodaje się trzecie zdanie w brzmieniu:

             „Następnie zastosowanie wszystkich przepisów niniejszego porozumienia zostaje
             automatycznie przedłużone na kolejny rok do dnia 31 grudnia 2006 r., chyba że
             jedna ze Stron powiadomi drugą przynajmniej 6 miesięcy przed 31 grudnia 2005 r.,
             że nie zgadza się z tym przedłużeniem.”

     1.5.    Stawki celne stosowane przez Ukrainę odnośnie do eksportu produktów pochodzenia
             WE z rozdziałów 50-63 HS nie przekracza stawek ustalonych w wymianie listów
             podpisanej dnia 19 grudnia 2000 r.

     2.      Jeżeli Ukraina zostanie członkiem Światowej Organizacji Handlu (WTO) przed datą
             wygaśnięcia porozumienia, porozumienia i zasady WTO są stosowane od daty
             przystąpienia Ukrainy do WTO.

     3
            W 2004 r. załącznik ten został opublikowany w Dzienniku Urzędowym UE L 51 z 20.2.2004.

PL                                                    7                                              PL
 ---pagebreak---      3.      Byłbym zobowiązany, gdyby był Pan uprzejmy potwierdzić przyjęcie przez Pański
             Rząd powyższych zmian. Jeśli to nastąpi, niniejszy list oraz Pański list potwierdzenia
             przyjęcia bada stanowiły porozumienie w formie wymiany listów, które wejdzie w
             życie pierwszego dnia miesiąca następującego po dniu, w którym strony poinformują
             się nawzajem o ukończeniu niezbędnych wewnętrznych procedur prawnych. W
             międzyczasie będzie ono stosowane tymczasowo od dnia 1 stycznia 2005 r. na
             zasadzie wzajemności.

     Proszę Pana o przyjęcie zapewnienia o moim najwyższym szacunku.”

     Mam zaszczyt potwierdzić, że Rząd Ukrainy uznaje treść Pańskiego listu.

     Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.

     W imieniu Rządu Ukrainy

PL                                                8                                                   PL