CELEX: 52008PC0575
Language: et
Date: 2008-09-25
Title: Ettepanek Nõukogu direktiiv .../…/EÜ, [...], direktiivi 2006/112/EÜ artikli 143 punktide b ja c rakendusala määratluse kohta seoses teatavate kaupade käibemaksuvabastusega nende lõplikul importimisel

Tähtis õiguslik teade

|

52008PC0575

Ettepanek Nõukogu direktiiv .../…/EÜ, [...], direktiivi 2006/112/EÜ artikli 143 punktide b ja c rakendusala määratluse kohta seoses teatavate kaupade käibemaksuvabastusega nende lõplikul importimisel  /* KOM/2008/0575 lõplik - CNS 2008/0181 */  

	[pic] | EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON |Brüssel 25.9.2008KOM(2008) 575 lõplik2008/0181 (CNS)EttepanekNÕUKOGU DIREKTIIV .../…/EÜ,[...],direktiivi 2006/112/EÜ artikli 143 punktide b ja c rakendusala määratluse kohta seoses teatavate kaupade käibemaksuvabastusega nende lõplikul importimisel(komisjoni esitatud)SELETUSKIRI1. Kodanike Euroopa jaoks peab komisjon oluliseks ühenduse õigust lihtsustada ja selgemaks muuta, nii et see oleks kodanikule loetavam ja kättesaadavam; see annab kodanikule parema võimaluse talle antud õigusi kasutada.Seda eesmärki ei ole võimalik saavutada, kuni arvukad sätted, mida on korduvalt ja sageli oluliselt muudetud, asuvad laiali, osad esialgses õigusaktis ja osad muutvates õigusaktides. Nii tuleb kehtiva õiguse kindlakstegemiseks uurida ja võrrelda suurt hulka õigusakte.Muudetud õigusaktide kodifitseerimine on seega oluline ühenduse õiguse selguse ja loetavuse saavutamiseks.2. 1. aprillil 1987. aastal otsustas[1] komisjon anda oma talitustele ülesande kodifitseerida kõik õigusaktid hiljemalt kümnenda muudatuse järel. Komisjon rõhutas, et see on minimaalne nõue ning et ühenduse õiguse arusaadavuse ja selguse jaoks tuleks talitustel püüda nende vastutusalas olevaid tekste kodifitseerida veel tihedamini.3. Seda kinnitati Edinburghi Euroopa Ülemkogu eesistuja järeldustega detsembris 1992[2], rõhutades kodifitseerimise tähtsust, mis annab õiguskindlust konkreetsel ajahetkel asjas kohaldamisele kuuluva õiguse osas.Kodifitseerides tuleb täpselt järgida ühenduse tavapärast seadusloomemenetlust.Kuna kodifitseeritavatesse õigusaktidesse ei või teha sisulisi muudatusi, otsustasid Euroopa Parlament, nõukogu ja komisjon 20. detsembri 1994. aasta institutsioonidevahelises kokkuleppes, et kodifitseeritavate õigusaktide kiiremaks vastuvõtmiseks võib kasutada kiirendatud menetlust.4. Käesoleva ettepaneku eesmärk on kodifitseerida nõukogu 28. märtsi 1983. aasta direktiiv 83/181/EMÜ direktiivi 77/388/EMÜ artikli 14 lõike 1 punkti d rakendusala määratluse kohta seoses teatavate kaupade käibemaksuvabastusega nende lõplikul importimisel[3]. Uus direktiiv asendab sellesse inkorporeeritud õigusaktid[4]; käesolevas ettepanekus on säilitatud kodifitseeritud õigusaktide sisu ja nende kokkupanemisel on tehtud ainult kodifitseerimiseks vajalikud vormilised muudatused .5. Kodifitseerimise ettepanek on koostatud direktiivi 83/181/EMÜ ja selle muutmisaktide eelneva konsolideerimise alusel kõikides ametlikes keeltes, mis on teostatud Euroopa Ühenduste Ametlike Väljaannete talituse poolt andmetöötluse abil. Juhul kui artiklitele on antud uued numbrid, siis vastavus vanade ja uute numbrite vahel on näidatud tabelis, mis on kodifitseeritud direktiivi III lisas.ê 83/181/EMÜ (kohandatud)2008/0181 (CNS)EttepanekNÕUKOGU DIREKTIIV .../…/EÜ,[...],direktiivi 2006/112/EÜ artikli 143 punktide b ja c rakendusala määratluse kohta seoses teatavate kaupade käibemaksuvabastusega nende lõplikul importimiselEUROOPA LIIDU NÕUKOGU,võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikleid Ö 93 ja 94 Õ,võttes arvesse komisjoni ettepanekut,võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust[5],võttes arvesse Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust[6],ning arvestades, et:ê(1) Nõukogu 28. märtsi 1983. aasta direktiivi 83/181/EMÜ direktiivi 77/388/EMÜ artikli 14 lõike 1 punkti d rakendusala määratluse kohta seoses teatavate kaupade käibemaksuvabastusega nende lõplikul importimisel[7] on korduvalt[8] oluliselt muudetud. Selguse ja otstarbekuse huvides tuleks kõnealune direktiiv kodifitseerida.ê 83/181/EMÜ põhjendus 1 (kohandatud)(2) Ilma et see piiraks ühenduse muude sätete kohaldamist ja liikmesriikide sätestatud tingimustel, mille eesmärk on ära hoida maksudest kõrvalehoidumist, maksustamise vältimist ja muid kuritarvitusi, annavad liikmesriigid nõukogu 28. novembri 2006 aasta direktiivi 2006/112/EÜ, mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi[9], artikli 143 punktide b ja c alusel lõpliku importimise korral maksuvabastuse nendele kaupadele, mis ei kuulu tollimaksust vabastamisele ühise tollitariifistiku alusel.ê 83/181/EMÜ põhjendus 2 (kohandatud)(3) Vastavalt direktiivi Ö 2006/112/EÜ Õ artiklile 145 esitab komisjon nõukogule ettepanekud ühenduse maksueeskirjade kehtestamiseks, mis selgitavad nimetatud Ö direktiivi artiklites 143 ja 144 Õ osutatud maksuvabastuste rakendusala ning nende üksikasjalikku rakenduskorda.ê 83/181/EMÜ põhjendus 3(4) Kuigi peetakse soovitavaks saavutada võimalikult suur ühtsus tollimaksusüsteemi ja käibemaksusüsteemi vahel, tuleks siiski käibemaksusüsteemi kohaldamisel arvesse võtta tollimaksude ja käibemaksu eesmärkide ja struktuuri erinevusi.ê 83/181/EMÜ põhjendus 4 (kohandatud)(5) Tuleks kehtestada erinev impordi käibemaksukorraldus Ö määral, mil see on vajalik Õ maksude ühtlustamise eesmärgi saavutamiseks. Impordimaksuvabastusi võib teha ainult siis, kui need ei mõjuta konkurentsitingimusi siseturul.ê 83/181/EMÜ põhjendus 5(6) Liikmesriikides kohaldatavad teatavad maksuvabastused pärinevad kolmandate riikide või teiste liikmesriikidega sõlmitud konventsioonidest, mis oma eesmärgi tõttu puudutavad vaid allakirjutanud liikmesriike. Maksuvabastuste andmise tingimusi ei ole otstarbekas määratleda ühenduse tasandil. Asjaomastel liikmesriikidel tuleb vaid lubada need säilitada.ê(7) Käesolev direktiiv ei mõjuta liikmesriikide kohustusi, mis on seotud II lisa B osas esitatud direktiivide ülevõtmise tähtaegadega,ê 83/181/EMÜ (kohandatud)ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:Ö I JAOTIS ÕÖ RAKENDUSALA JA MÕISTED ÕARTIKKEL 1Käesolevas direktiivis määratletakse direktiivi 2006/112/EÜ artikli 143 punktides b ja c osutatud käibemaksuvabastuste rakendusala ja selle direktiivi artiklis 145 osutatud käibemaksuvabastuste rakenduseeskirjad.Liikmesriigid kohaldavad kooskõlas Ö 2006/112/EÜ artikli 143 punktidega b ja c Õ sätestatud maksuvabastusi nende kehtestatud tingimustel, et tagada maksuvabastuste nõuetekohane ja arusaadav kohaldamine ning vältimaks mis tahes maksudest kõrvalehoidumist, maksustamise vältimist ja muid kuritarvitusi.Artikkel 21. Käesolevas direktiivis kasutatakse järgmisi mõisteid:a) import — import direktiivi 2006/112/EÜ artikli 30 määratluse kohaselt ja vabasse ringlusse lubamine nimetatud direktiivi artikli 157 lõike 1 punktis a sätestatud süsteemi või ajutise impordi või transiidisüsteemi alusel;b) isiklikud asjad — mis tahes asjad, mis on ette nähtud asjaomaste isikute isiklikuks kasutamiseks või nende majapidamisvajaduste rahuldamiseks, Ö majatarbed, jalg- ja mootorrattad, eramootorsõidukid ja nende haagised, haagissuvilad, lõbusõidulaevad ja eraõhusõidukid, tavaliste majapidamisvajaduste rahuldamiseks vajalikud kodutarbed, lemmikloomad ja ratsaloomad. Õê 83/181/EMÜè1 89/219/EMÜ art 1 p 1c) majatarbed — isiklikud esemed, kodutekstiil, sisustus ja seadmed, mis on ette nähtud asjaomaste isikute isiklikuks kasutamiseks või nende majapidamisvajaduste rahuldamiseks;d) alkoholitooted — ühise tollitariifistiku rubriikidesse è1 CN-koodidele 2203 kuni 2208 ç kuuluvad tooted (õlu, vein, veini- või alkoholipõhised aperitiivid, brändid, liköörid või kanged alkohoolsed joogid jne);e) ühendus — liikmesriikide territoorium, kus kohaldatakse direktiivi 2006/112/EÜ.ê 83/181/EMÜ (kohandatud)Ö 2. Isiklikud asjad ei tohi oma laadilt ega koguselt kajastada kaubanduslikke huve ja need ei tohi olla mõeldud majandustegevuse tarbeks direktiivi 2006/112/EÜ artikli 9 lõike 1 tähenduses. Kuid kaasaskantavad vahendid kunstiga, sealhulgas tarbekunstiga tegelemiseks, mis on asjaomasele isikule vajalikud seoses tema ameti või erialaga, kuuluvad samuti isiklike asjade hulka. ÕÖ II Õ JAOTISVÄLJASPOOL ÜHENDUST ASUVATEST Ö KOLMANDATEST Õ RIIKIDEST Ö VÕI KOLMANDATELT TERRITOORIUMIDELT Õ TULEVATELE ÜKSIKISIKUTELE KUULUVATE ISIKLIKE ASJADE IMPORT1. peatükkIsiklikud asjad, mis kuuluvad füüsilisele isikule, kes asub alaliselt elama ühendusseê 83/181/EMÜArtikkel 3Kui artiklitest 4-11 ei tulene teisiti, võib füüsiline isik, kes asub alaliselt elama ühenduse liikmesriiki, importida isiklikke asju käibemaksuvabalt.Artikkel 4Maksuvabastust kohaldatakse üksnes isiklike asjade suhtes, mis:a) välja arvatud teatavatel põhjendatud juhtudel, on kuulunud asjaomasele isikule või äratarvitamatu kauba puhul on olnud asjaomase isiku kasutuses tema endises alalises elukohas vähemalt kuus kuud enne kuupäeva, millal tema alaline elukoht lakkab olemast väljaspool ühendust;b) on ette nähtud samal eesmärgil kasutamiseks tema uues alalises elukohas.ê 83/181/EMÜ (kohandatud)Lisaks sellele võivad liikmesriigid Ö isiklike asjade Õ maksuvabastuse tingimusena ette näha, et sellistelt asjadelt on päritoluriigis või lähteriigis või -territooriumil tasutud nendelt tavaliselt makstavad tolli- või muud maksud.ê 83/181/EMÜArtikkel 5Maksuvabastust võib kohaldada üksnes isikute suhtes, kelle alaline elukoht on olnud väljaspool ühendust katkematult vähemalt 12 kuud.Pädev asutus võib siiski teha sellest reeglist erandi tingimusel, et asjaomasel isikul on olnud kindel kavatsus elada väljaspool ühendust katkematult vähemalt 12 kuud.Artikkel 6Maksuvabastust ei kohaldata järgmise kauba suhtes:a) alkoholitooted;b) tubakas ja tubakatooted;c) kommertsveokid;d) ameti või erialaga tegelemiseks vajalikud esemed, välja arvatud kaasaskantavad vahendid kunstiga, sealhulgas tarbekunstiga tegelemiseks.Maksuvabastusest võib välja arvata ka ametialaseks või ärilistel eesmärkidel segakasutuseks mõeldud sõidukid.ê 83/181/EMÜ (kohandatud)Artikkel 7Ö 1. Õ Välja arvatud erijuhtudel, kohaldatakse maksuvabastust üksnes isiklike asjade suhtes, mis on lõplikult imporditud 12 kuu jooksul alates kuupäevast, millal asjaomane isik on asunud alaliselt Ö ühendusse Õ elama.Ö 2. Õ Isiklikud asjad võib importida mitme eraldi saadetisena Ö lõikes 1 Õ osutatud tähtaja jooksul.ê 83/181/EMÜArtikkel 81. 12 kuu jooksul alates tollimaksuvabalt imporditud isiklike asjade lõpliku impordi deklareerimiskuupäevast ei tohi neid tasuta ega tasu eest kasutada anda, kasutada tagatisena ega võõrandada ilma pädevale asutusele ette teatamata.2. Mis tahes tasuta või tasu eest kasutada andmise, tagatisena kasutamise või võõrandamise korral enne lõikes 1 osutatud tähtaja lõppemist tuleb maksta vastav käibemaks neilt isiklikelt asjadelt määra alusel, mis kehtib sellise tasuta või tasu eest kasutada andmise, tagatisena kasutamise või võõrandamise kuupäeval, vastavalt asjade liigile ja pädeva asutuse poolt sellel kuupäeval määratud või aktsepteeritud tolliväärtusele.ê 83/181/EMÜ (kohandatud)Artikkel 91. Erandina artikli 7 Ö lõikest 1 Õ kohaldatakse maksuvabastust isiklike asjade suhtes, mis on lõplikult imporditud enne, kui asjaomane isik on asunud alaliselt Ö ühendusse Õ elama, tingimusel et ta kohustub asuma sinna alaliselt elama kuue kuu jooksul. Koos kohustuse võtmisega peab ta esitama tagatise, mille liigi ja suuruse määrab pädev asutus.2. Lõike 1 sätete rakendamisel arvestatakse artikli 4 Ö esimese lõigu punktis a Õ sätestatud Ö ühendusse Õ importimise kuupäevast.Artikkel 101. Kui asjaomane isik lahkub ametialaste kohustuste tõttu Ö kolmandast riigist või kolmandalt territooriumilt Õ, kus oli tema alaline elukoht, asumata samal ajal alaliselt elama Ö ühenduse territooriumile Õ, kuid kavatsusega teha seda hiljem, võib pädev asutus kohaldada tollimaksuvabastust isiklike asjade suhtes, mille asjaomane isik sel eesmärgil ühenduse territooriumile toob.2. Lõikes 1 osutatud isiklike asjade suhtes kohaldatakse maksuvabastust artiklites 3–8 sätestatud tingimustel, kusjuures:a) artikli 4 Ö esimese lõigu Õ punktis a ja artikli 7 Ö lõikes 1 Õ sätestatud tähtaega arvestatakse alates importimiskuupäevast;ê 83/181/EMÜb) artikli 8 lõikes 1 osutatud tähtaega arvestatakse alates kuupäevast, millal asjaomane isik tegelikult asub alaliselt elama liikmesriigi territooriumile.3. Maksuvabastuse tingimuseks on asjaomase isiku kohustus tegelikult asuda alaliselt elama liikmesriigi territooriumile pädeva asutuse poolt asjaoludest lähtudes ettenähtud tähtaja jooksul. Pädev asutus võib nõuda, et selle kohustuse võtmisega koos esitataks tagatis, mille liigi ja suuruse määrab nimetatud asutus.Artikkel 11Pädev asutus võib teha erandi artikli 4 esimese lõigu punktidest a ja b, artikli 6 esimese lõigu punktidest c ja d ning artiklist 8, kui isik peab asuma alaliselt elama liikmesriigi territooriumile erandlike poliitiliste asjaolude tõttu.2. peatükkSeoses abielu sõlmimisega imporditav kaupArtikkel 121. Kui artiklitest 13-16 ei tulene teisiti, võib maksuvabalt importida kaasavara ja uusi või kasutatud majatarbeid, mis kuuluvad isikule, kes asub alaliselt elama liikmesriigi territooriumile seoses abielu sõlmimisega.ê 88/331/EMÜ art 1 p 1 (kohandatud)Maksuvabalt võib importida ka abielu sõlmimise puhul tavapäraselt tehtavaid kingitusi, mille saab esimeses lõigus sätestatud tingimustele vastav isik väljaspool ühendust alaliselt elavalt isikult. Maksuvabastust kohaldatakse kingituste suhtes, mille ühikuväärtus ei ületa 200 Ö eurot Õ. Kuid liikmesriigid võivad teha maksuvabastusi 200 Ö eurot Õ ületavatele kingitustele, eeldusel et iga kingituse väärtus, mille suhtes kohaldatakse maksuvabastust, ei ületa 1 000 Ö eurot Õ.ê 83/181/EMÜ (kohandatud)2. Liikmesriigid võivad lõike 1 esimeses lõigus osutatud kaupade maksuvabastuse tingimusena ette näha, et nendelt on päritoluriigis või lähteriigis või -territooriumil tasutud nendelt tavaliselt makstavad tolli- või muud maksud.Artikkel 1 3Maksuvabastust kohaldatakse üksnes isiku suhtes:a) kelle alaline elukoht on olnud väljaspool ühendust katkematult vähemalt 12 kuud.b) kes esitab tõendi abielu sõlmimise kohta.Ö Esimese lõigu punkti a reeglist võib teha erandi tingimusel, et isikul on olnud kavatsus elada väljaspool ühendust katkematult vähemalt 12 kuud. ÕArtikkel 14Maksuvabastust ei kohaldata alkoholitoodete, tubaka ega tubakatoodete suhtes.Artikkel 151. Välja arvatud erandlikel asjaoludel, kohaldatakse maksuvabastust üksnes kauba suhtes, mis imporditakse lõplikult:Ö a) Õ kõige varem kaks kuud enne abielu sõlmimise kindlaksmääratud kuupäeva jaÖ b) Õ hiljemalt neli kuud pärast abielu sõlmimise kuupäeva.Ö Punkti a juhul tuleb maksuvabastuse kohaldamiseks esitada asjakohane tagatis, mille liigi ja suuruse määrab pädev asutus. Õ2. Kaubad võib importida Ö tollimaksuvabalt Õ mitme eraldi saadetisena lõikes 1 osutatud tähtaja jooksul.ê 83/181/EMÜArtikkel 161. 12 kuu jooksul alates tollimaksuvabalt imporditud kauba lõpliku impordi deklareerimiskuupäevast ei tohi seda tasuta ega tasu eest kasutada anda, kasutada tagatisena ega võõrandada ilma pädevale asutusele ette teatamata.2. Mis tahes tasuta või tasu eest kasutada andmise, tagatisena kasutamise või võõrandamise korral enne lõikes 1 osutatud tähtaja lõppemist tuleb maksta vastav käibemaks neilt isiklikelt asjadelt määra alusel, mis kehtib sellise tasuta või tasu eest kasutada andmise, tagatisena kasutamise või võõrandamise kuupäeval, vastavalt asjade liigile ja pädeva asutuse poolt sellel kuupäeval määratud või aktsepteeritud tolliväärtusele.3. peatükkPärimise teel omandatud isiklikud asjadArtikkel 17Kui artiklitest 18, 19 ja 20 ei tulene teisiti, võib maksuvabalt importida isiklikke asju, mille on pärimise teel omandanud liikmesriigis alaliselt elav füüsiline isik.Artikkel 18Maksuvabastust ei kohaldata järgmise kauba suhtes:a) alkoholitooted;b) tubakas ja tubakatooted;c) kommertsveokid;d) seoses ameti või erialaga vajalikud esemed, välja arvatud kaasaskantavad vahendid kunstiga, sealhulgas tarbekunstiga tegelemiseks, mis olid vajalikud seoses surnu ameti või erialaga;e) toorainevarud ja valmis- või pooltooted;f) elusloomad ja põllumajandustoodete varud, mis ületavad tavalise majapidamisvajaduse.Artikkel 191. Maksuvabastust kohaldatakse üksnes isiklike asjade suhtes, mis imporditakse lõplikult kahe aasta jooksul pärast kuupäeva, millal asjaomasele isikule läheb üle omandiõigus neile asjadele (pärandvara jagamine).Seda tähtaega võib pädev asutus erilistel asjaoludel siiski pikendada.2. Kauba võib importida mitme eraldi saadetisena lõikes 1 osutatud tähtaja jooksul.Artikkel 20Artikleid 17, 18, ja 19 kohaldatakse mutatis mutandis isiklike asjade suhtes, mille on pärandina omandanud liikmesriigi territooriumil asuv mittetulunduslikul alal tegutsev juriidiline isik.ê 83/181/EMÜ (kohandatud)Ö III Õ JAOTISê 83/181/EMÜÕPILASE VÕI ÜLIÕPILASE ÕPPETARVETE, TEKSTIILESEMETE NING MUUDE MAJATARVETE IMPORTArtikkel 211. Maksuvabalt võib importida tekstiilesemeid, õppetarbeid ja majatarbeid, mis moodustavad õpilase või üliõpilase eluaseme tavalise sisustuse ja kuuluvad õpilasele või üliõpilasele, kes on tulnud liikmesriiki õppimise eesmärgil, ning mis on ette nähtud tema isiklikuks kasutamiseks õpingute ajal.2. Käesolevas artiklis kasutatakse järgmisi mõisteid:a) õpilane või üliõpilane — isik, kes on kantud haridusasutuse õpilaste nimekirja seal korraldatavatel päevastel kursustel osalemiseks;b) tekstiilesemed — aluspesu, kodutekstiil ja rõivad uuena või kasutatuna;c) õppetarbed — esemed ja vahendid, mida õpilane või üliõpilane õpingutes tavaliselt kasutab (sealhulgas taskuarvutid ja kirjutusmasinad).Artikkel 22Maksuvabastust kohaldatakse vähemalt üks kord õppeaastas.ê 83/181/EMÜ (kohandatud)Ö IV Õ JAOTISVÄIKESE VÄÄRTUSEGA IMPORTê 88/331/EMÜ art 1 p 2 (kohandatud)Artikkel 23Kaup, mille koguväärtus ei ületa 10 Ö eurot Õ, vabastatakse impordimaksust. Liikmesriigid võivad teha maksuvabastuse imporditud kauba suhtes, mille koguväärtus on üle 10 Ö euro Õ, kuid ei ületa 22 Ö eurot Õ.Kuid liikmesriigid võivad välja arvata esimese lõigu esimeses lauses sätestatud maksuvabastusest kaubad, mis on imporditud postimüügi teel.ê 83/181/EMÜArtikkel 24Maksuvabastust ei kohaldata järgmiste kauba suhtes:a) alkoholitooted;b) parfüüm ja tualettvesi;c) tubakas ja tubakatooted.V JAOTISTOOTMISVAHENDID JA MUUD TEGEVUSE ÜLEVIIMISEL IMPORDITAVAD SEADMEDê 83/181/EMÜ (kohandatud)Artikkel 251. Ilma et see piiraks liikmesriikides kehtivate tööstus- ja kaubanduspoliitika meetmete kohaldamist ja kui artiklitest 26–29 ei tulene teisiti, võivad liikmesriigid lubada maksuvabalt importida tootmisvahendeid ja muid seadmeid, mis kuuluvad ettevõttele, kelle tegevus Ö väljaspool ühendust Õ lõpetatakse täielikult, et jätkata sarnast tegevust Ö ühenduses Õ, kuhu kaup imporditakse, ning kui tegevuse alustamisest on vastavalt direktiivi 2006/112/EÜ artikli 213 lõikele 1 eelnevalt teatatud Ö tegevuskoha Õ liikmesriigi pädevale asutusele.Kui üleviidavaks ettevõtteks on põllumajandustootja, võib maksuvabalt importida ka eluskarja.2. Lõike 1 kohaldamisel kasutatakse järgmisi mõisteid:Ö a) Õ tegevus : direktiivi 2006/112/EÜ artikli 9 lõike 1 esimeses lõigus osutatud majandustegevus;Ö b) Õ ettevõte : iseseisev majanduslik tootmisüksus või teenuskaubanduse üksus.ê 83/181/EMÜ (kohandatud)Artikkel 261. Maksuvabastust kohaldatakse üksnes tootmisvahendite ja muude seadmete suhtes:a) mida on ettevõttes, välja arvatud teatavatel põhjendatud juhtudel, tegelikult kasutatud vähemalt 12 kuud enne kuupäeva, millal ettevõtte tegevus Ö kolmandas riigis või kolmandal territooriumil Õ lõppes;ê 83/181/EMÜb) mis on ette nähtud kasutamiseks pärast üleviimist samadel eesmärkidel;c) mida hakatakse kasutama tegevuseks, mille suhtes ei kohaldata maksuvabastust direktiivi 2006/112/EÜ artiklite 132, 133, 135 ega 136 alusel;d) mis on vastavuses kõnealuse ettevõtte laadi ja suurusega.2. Kuni direktiivi 2006/112/EÜ artikli 176 esimeses lõigus osutatud ühiste eeskirjade jõustumiseni võivad liikmesriigid maksuvabastuse kohaldamise alt välja arvata täielikult või osaliselt tootmisvahendid, mille suhtes nad on kasutanud nimetatud direktiivi artikli 176 teist lõiku.Artikkel 27Maksuvabastust ei kohaldata väljaspool ühendust asutatud ettevõtete suhtes, mille liikmesriigi territooriumile üleviimise põhjuseks või eesmärgiks on ühenduses asutatud ettevõttega ühinemine või viimase poolt ülevõtmine, kui selle tulemusel ei alustata uut tegevust.Artikkel 28Maksuvabastust ei kohaldata järgmise kauba suhtes:a) veovahendid, mis ei ole oma laadilt tootmisvahendid ega teenuskaubanduse vahendid;b) inimtoiduks või loomasöödaks ettenähtud igat liiki toiduained;c) kütus, toorainevarud ning valmis- ja pooltooted;d) vahendajate omanduses olev eluskari.Artikkel 29ê 83/181/EMÜ (kohandatud)Välja arvatud teatavatel põhjendatud juhtudel, kohaldatakse maksuvabastust üksnes tootmisvahendite ja muude seadmete suhtes, mis imporditakse 12 kuu jooksul pärast kuupäeva, millal ettevõte lõpetab tegevuse Ö väljaspool ühendust Õ.Ö VI Õ JAOTISTEATAVATE PÕLLUMAJANDUSSAADUSTE JA PÕLLUMAJANDUSLIKUKS KASUTAMISEKS MÕELDUD TOODETE IMPORT1. peatükkSaadused, mille ühenduse põllumajandustootja on saanud väljaspool Ö ühendust Õ asuvalt kinnisomandiltArtikkel 301. Kui artiklitest 31 ja 32 ei tulene teisiti, võib maksuvabalt importida taimekasvatus-, loomakasvatus-, mesindus-, aia- ja metsandussaadusi, mis on saadud liikmesriigiga külgnevas Ö kolmandas riigis või liikmesriigiga külgneval kolmandal territooriumil Õ asuvalt kinnisomandilt, mida kasutab põllumajandustootja, kelle põhitegevuskoht asub Ö ühenduses Õ ja külgneb asjaomase riigi Ö või territooriumiga Õ.Maksuvabastust kohaldatakse kuni kuue kuu vanuste tõupuhaste hobuste suhtes, kelle on ilmale toonud väljaspool Ö ühendust ühenduses Õ paaritatud loom, kes on seejärel poegimiseks ajutiselt eksporditud.ê 83/181/EMÜ2. Lõike 1 esimese lõigu maksuvabastuse kohaldamiseks peavad loomakasvatussaadused olema saadud loomadelt, mis on kasvatatud, omandatud või imporditud vastavalt üldisele maksukorraldusele, mis on kohaldatav importivas liikmesriigis.Artikkel 31Maksuvabastust kohaldatakse üksnes saaduste suhtes, mida ei ole töödeldud muul viisil kui tavaline töötlemine saagikoristuse või tootmise järel.Artikkel 32Maksuvabastust kohaldatakse üksnes saaduste suhtes, mis imporditakse põllumajandustootja poolt või nimel.ê 83/181/EMÜ (kohandatud)Artikkel 33Käesolevat peatükki kohaldatakse mutatis mutandis sellise kalapüügi ja kalakasvatuse saaduste suhtes, millega Ö ühenduse Õ kalurid tegelevad importiva liikmesriigi piirijärvedel või muudel piiriveekogudel, ning sellise jahipidamise saaduste suhtes, millega Ö ühenduse Õ jahimehed tegelevad nimetatud järvedel või muudel veekogudel.2. peatükkSeemned, väetised ning pinnase ja põllukultuuride hooldamiseks vajalikud tootedArtikkel 34Kui artiklist 35 ei tulene teisiti, võib maksuvabalt importida seemneid, väetisi ning pinnase ja põllukultuuride hooldamiseks vajalikke tooteid, mis on ette nähtud kasutamiseks Ö kolmanda riigi või territooriumiga külgnevas liikmesriigis asuval kinnisomandil, ning mida kasutab põllumajandustootja, kelle põhitegevuskoht asub selles ühendusega külgnevas riigis või territooriumil. ÕArtikkel 351. Maksuvabastust kohaldatakse üksnes seemne-, väetise- või muu toote koguse suhtes, mis on selle kinnisomandi kasutamiseks vajalik.Maksuvabastust kohaldatakse üksnes seemnete, väetise või muude toodete suhtes, mis tuuakse põllumajandustootja poolt või nimel otse Ö ühendusse Õ.2. Liikmesriik võib maksuvabastuse tingimusena nõuda võrdväärset vastastikust kohtlemist.Ö VII Õ JAOTISê 83/181/EMÜRAVIAINETE, RAVIMITE, KATSELOOMADE JA BIOLOOGILISTE VÕI KEEMILISTE AINETE IMPORT1. peatükkUurimistööks vajalikud katseloomad ja bioloogilised või keemilised ainedArtikkel 361. Maksuvabalt võib importida järgmist:a) loomad, kes on ette valmistatud ja tasuta saadetud kasutamiseks laboratooriumis;ê 83/181/EMÜ (kohandatud)b) bioloogilised või keemilised ained Ö mis on imporditud väljaspool ühendust asuvatest riikidest piirangute ja tingimuste alusel, mis on sätestatud nõukogu määruse (EMÜ) nr 918/83 artiklis 60[10] Õ:2. Lõikes 1 osutatud maksuvabastust kohaldatakse üksnes loomade ja bioloogiliste või keemiliste ainete suhtes, mis on ette nähtud:Ö a) Õ kas avalikule või avalikes huvides tegutsevale asutusele, kes tegeleb peamiselt haridusega või teadusuuringutega, ning avaliku või avalikes huvides tegutseva asutuse osakonnale, kes tegeleb peamiselt haridusega või teadusuuringutega Ö ; ÕÖ b) Õ või eraasutusele, kes tegeleb peamiselt haridusega või teadusuuringutega ning kellele liikmesriikide pädevad asutused on andnud loa selliseid esemeid maksuvabalt vastu võtta.ê 83/181/EMÜ2. peatükkInimpäritoluga raviained ning veregrupi ja koesobivusantigeenide määramise reaktiividê 83/181/EMÜ (kohandatud)Artikkel 371. Ilma et see piiraks direktiivi 2006/112/EÜ artikli 143 punktis a sätestatud maksuvabastuse kohaldamist ja kui Ö käesoleva direktiivi Õ artiklist 38 ei tulene teisiti, võib maksuvabalt importida järgmist kaupa:a) inimpäritoluga raviained;b) veregrupi määramise reaktiivid;c) koesobivusantigeenide määramise reaktiivid.2. Lõike 1 kohaldamisel kasutatakse järgmisi mõisteid:Ö a) Õ inimpäritoluga raviained : inimveri ja selle derivaadid (täisveri, kuivplasma, albumiin ning plasmaproteiini, immunoglobuliini ja fibrinogeeni stabiliseeritud lahused) Ö ; ÕÖ b) Õ veregrupi määramise reaktiivid : kõik kas inim-, loomse, taimse või muu päritoluga reaktiivid, mida kasutatakse veregrupi määramiseks ja veregruppide omavahelise sobimatuse kindlakstegemiseks Ö ; ÕÖ c) Õ koesobivusantigeenide määramise reaktiivid : kõik kas inim-, loomse, taimse või muu päritoluga reaktiivid, mida kasutatakse inimese koesobivusantigeenide kindlakstegemiseks.ê 83/181/EMÜArtikkel 38Maksuvabastust kohaldatakse üksnes toodete suhtes:a) mis on ette nähtud pädeva asutuse poolt tunnustatud asutusele või laboratooriumile kasutamiseks üksnes mittekaubanduslikul meditsiinilisel või teaduslikul eesmärgil;b) millele on lisatud lähteriigi pädeva asutuse väljaantud vastavustunnistus;c) mis on pakitud neid tähistava erietiketiga mahutitesse.A rtikkel 39Maksuvabastust kohaldatakse ka eripakendite suhtes, mida on vaja inimpäritoluga raviainete veoks ja veregrupi või koesobivusantigeenide määramise reaktiivide veoks, ja saadetistes sisalduvate ning ülalnimetatud ainete kasutamiseks vajalike lahuste ja abivahendite suhtes.ê 88/331/EMÜ art 1 p 43. peatükkRavivahendite kvaliteedikontrolliks ettenähtud võrdlusainedArtikkel 40Maksuvabalt võib importida kaubasaadetisi, mis sisaldavad näidiseid Maailma Tervishoiuorganisatsiooni heakskiidetud võrdlusainetest, mis on ette nähtud ravimite tootmiseks kasutatavate materjalide kvaliteedi kontrolliks ja adresseeritud kaubasaajale, kellele liikmesriigi pädev asutus on andnud loa selliseid saadetisi maksuvabalt vastu võtta.4. peatükkRahvusvahelistel spordiüritustel kasutatavad farmaatsiatootedê 83/181/EMÜ (kohandatud)Artikkel 41Maksuvabalt võib importida rahvusvahelistes spordiüritustes osalevatele inimestele või loomadele ettenähtud farmaatsiatooteid ulatuses, mis vastab nende vajadustele Ö ühenduses Õ viibimise aja jooksul.Ö VIII Õ JAOTISKAUP HEATEGEVUSORGANISATSIOONIDELE1. peatükkÖ Üldsäte ÕArtikkel 42Mis tahes kuritarvituste hüvitamiseks ja suurte konkurentsimoonutuste vastu võitlemiseks võivad liikmesriigid kehtestada peatükkides 2, 3 ja 4 osutatud kaupade suhtes koguselised või väärtuselised piirangud.ê 83/181/EMÜ2. peatükkÜldistel eesmärkidel imporditav kaupê 83/181/EMÜ (kohandatud)Artikkel 431. Kui artiklitest Ö 44, 45 ja 46 Õ ei tulene teisiti, võib maksuvabalt importida järgmist:a) tasuta saadud ja riigiasutuse imporditav või muude pädeva asutuse poolt tunnustatud heategevusorganisatsioonide imporditav esmatarbekaup tasuta jagamiseks puudustkannatavatele isikutele;b) Ö väljaspool ühendust Õ asuva isiku või organisatsiooni poolt ilma saatja kaubandusliku eesmärgita riigiasutustele või muudele pädeva asutuse poolt tunnustatud heategevusorganisatsioonidele tasuta saadetav mis tahes kaup, mida kasutatakse heategevusüritustel vahendite kogumiseks puudustkannatavatele isikutele;c) Ö väljaspool ühendust Õ asuva isiku või organisatsiooni poolt ilma saatja kaubandusliku eesmärgita pädeva asutuse poolt tunnustatud heategevusorganisatsioonidele tasuta saadetavad seadmed ja kontoritarbed, mida kasutatakse üksnes nende tegevuses või heategevuseesmärkide saavutamiseks.2. Lõike 1 punkti a kohaldamisel tähendab «esmatarbekaup» kaupa, mida on vaja inimese esmavajaduste rahuldamiseks, näiteks toit, ravimid, rõivad ja voodipesu.ê 83/181/EMÜArtikkel 44Maksuvabastust ei kohaldata järgmise kauba suhtes:a) alkoholitooted;b) tubakas ja tubakatooted;c) kohv ja tee;d) mootorsõidukid, välja arvatud kiirabiautod.Artikkel 45Maksuvabastust kohaldatakse üksnes organisatsioonide suhtes, kelle raamatupidamine võimaldab pädeval asutusel tema tegevust kontrollida ja kes annab kõik vajalikud tagatised.ê 83/181/EMÜ (kohandatud)Artikkel 461. Organisatsioon, kelle suhtes kohaldatakse maksuvabastust, ei tohi maksuvabastusega kaupa ilma pädevale asutusele ette teatamata tasuta ega tasu eest kasutada anda ega võõrandada muudel kui selle artikli Ö 43 Õ lõike 1 punktides a ja b sätestatud eesmärkidel.2. Kui kaup või seadmed antakse tasuta või tasu eest kasutada või võõrandatakse organisatsioonile, kelle suhtes kohaldatakse maksuvabastust artiklite Ö 43 ja 45 Õ alusel, kohaldatakse maksuvabastust jätkuvalt tingimusel, et viimane kasutab kaupa ja seadmeid sellise maksuvabastuse aluseks oleval eesmärgil.Muudel juhtudel on tasuta või tasu eest kasutada andmise või võõrandamise eelduseks käibemaksu eelnev tasumine määra alusel, mis kehtib tasuta või tasu eest kasutada andmise või võõrandamise kuupäeval, vastavalt kauba või seadmete liigile ja pädeva asutuse poolt sellel kuupäeval määratud või aktsepteeritud väärtusele.Artikkel 471. Artiklis Ö 43 Õ osutatud organisatsioon, kes ei vasta enam maksuvabastuse kohaldamise tingimustele või kavatseb kasutada maksuvabalt imporditud kaupa ja seadmeid muul eesmärgil, kui on ette nähtud nimetatud artiklis, teatab sellest pädevale asutusele.2. Kaubalt, mis jääb organisatsiooni omandusse, kes ei vasta enam maksuvabastuse kohaldamise tingimustele, tuleb tasuda asjakohane impordikäibemaks määra alusel, mis kehtib tingimustele vastamata jäämise kuupäeval, vastavalt kauba ja seadmete liigile ning pädeva asutuse poolt sellel kuupäeval määratud või aktsepteeritud väärtusele.3. Kui organisatsioon, kelle suhtes kohaldatakse maksuvabastust, kasutab kaupa muudel kui artiklis Ö 43 Õ sätestatud eesmärkidel, tuleb tasuda asjakohane impordikäibemaks määra alusel, mis kehtib muul eesmärgil kasutamise kuupäeval, vastavalt kauba ja seadmete liigile ning pädeva asutuse poolt sellel kuupäeval määratud või aktsepteeritud väärtusele.ê 83/181/EMÜ3. peatükkPuuetega inimestele imporditavad esemedArtikkel 481. Maksuvabalt võib importida pimedate või füüsilise või vaimse puudega isikute koolituse, tööhõive või sotsiaalolude parandamiseks kavandatud esemeid, kui:a) neid impordib puuetega isikute hariduse või abistamisega seotud asutus või organisatsioon, kellele liikmesriikide pädevad asutused on andnud loa selliseid esemeid maksuvabalt vastu võtta; jab) need annetatakse asutustele ja organisatsioonidele tasuta ja kinkijal ei ole kaubanduslikke eesmärke.2. Maksuvabastust kohaldatakse kõnealuste esemete spetsiaalsete varuosade, osiste või manuste suhtes ja nimetatud esemete hooldamiseks, kontrollimiseks, kalibreerimiseks või parandamiseks kasutatavate tööriistade suhtes, tingimusel et sellised varuosad, osised, manused või tööriistad imporditakse samal ajal kui nimetatud esemed, või kui hiljem, siis on võimalik kindlaks teha, et nad on ette nähtud varem maksuvabalt imporditud esemete jaoks või esemete jaoks, mille suhtes kohaldataks maksuvabastust ajal, kui taotletakse maksuvabastuse kohaldamist kõnealuste varuosade, osiste, manuste või tööriistade suhtes.3. Maksuvabastusega imporditud esemeid ei tohi kasutada muuks kui pimedate või muude puuetega isikute koolituse, tööhõive või sotsiaalolude parandamiseks.ê 83/181/EMÜ (kohandatud)Artikkel 491. Abisaajad asutused ja organisatsioonid võivad maksuvabalt imporditud esemeid tasuta või tasu eest kasutada anda või võõrandada mittetulunduslikul alusel artiklis Ö 48 Õ osutatud isikutele, kelle hüvanguks nad töötavad, maksmata importimisel käibemaksu.ê 83/181/EMÜ2. Pädevale asutusele ette teatamata võib tasuta või tasu eest kasutada anda või võõrandada ainult lõikes 1 sätestatud tingimustel.Kui ese antakse tasuta või tasu eest kasutada või võõrandatakse asutusele või organisatsioonile, kelle suhtes kohaldatakse, kohaldatakse maksuvabastust jätkuvalt tingimusel, et viimane kasutab eset sellise maksuvabastuse aluseks oleval eesmärgil.Muudel juhtudel on tasuta või tasu eest kasutada andmise või võõrandamise eelduseks käibemaksu eelnev tasumine määra alusel, mis kehtib tasuta või tasu eest kasutada andmise või võõrandamise kuupäeval, vastavalt kauba liigile ja pädeva asutuse poolt sellel kuupäeval määratud või aktsepteeritud väärtusele.ê 83/181/EMÜ (kohandatud)Artikkel 501. Artiklis Ö 48 Õ osutatud asutus või organisatsioon, kes ei vasta enam maksuvabastuse kohaldamise tingimustele või kavatseb kasutada maksuvabalt imporditud esemeid muul eesmärgil, kui on ette nähtud nimetatud artiklis, teatab sellest pädevale asutusele.2. Esemetelt, mis jäävad asutuse või organisatsiooni omandusse, kes ei vasta enam maksuvabastuse kohaldamise tingimustele, tuleb tasuda asjakohane impordikäibemaks määra alusel, mis kehtib tingimustele vastamata jäämise kuupäeval, vastavalt kauba ja seadmete liigile ning pädeva asutuse poolt sellel kuupäeval määratud või aktsepteeritud väärtusele.3. Kui asutus või organisatsioon, kelle suhtes kohaldatakse maksuvabastust, kasutab esemeid muudel kui artiklis Ö 48 Õ sätestatud eesmärkidel, tuleb tasuda asjakohane impordikäibemaks määra alusel, mis kehtib muul eesmärgil kasutamise kuupäeval, vastavalt kauba ja seadmete liigile ning pädeva asutuse poolt sellel kuupäeval määratud või aktsepteeritud väärtusele.4. peatükkKatastroofiohvrite heaks imporditav kaupArtikkel 51Kui artiklitest Ö 52-57 Õ ei tulene teisiti, võib pädeva asutuse tunnustatud riigiasutus või muu heategevusorganisatsioon maksuvabalt importida kaupa, mis on ette nähtud:ê 83/181/EMÜa) tasuta jagamiseks ühe või mitme liikmesriigi territooriumi mõjutava katastroofi ohvritele; võib) sellise katastroofi ohvritele tasuta kasutada andmiseks nii, et see jääb kõnealuse organisatsiooni omandusse.Samadel tingimustel kohaldatakse maksuvabastust ka kauba suhtes, mida abiüksused impordivad oma vajaduste rahuldamiseks abistamistegevuse ajal.Artikkel 52Katastroofipiirkondade ülesehitamiseks ettenähtud materjalide ja seadmete suhtes maksuvabastust ei kohaldata.Artikkel 53Maksuvabastuse kohaldamise eelduseks on otsus, mille komisjon teeb ühe või mitme asjaomase liikmesriigi taotluse alusel kiirmenetluse korras, mis hõlmab teiste liikmesriikidega konsulteerimist. Selle otsusega sätestatakse vajaduse korral maksuvabastuse ulatus ja tingimused.ê 83/181/EMÜ (kohandatud)Oodates teatist komisjoni otsuse kohta, võivad katastroofist mõjutatud liikmesriigid anda loa peatada artiklis Ö 51 Õ kirjeldatud eesmärkidel imporditavalt kaubalt impordikäibemaksude tasumine, tingimusel et importiv organisatsioon kohustub need maksud tasuma, kui maksuvabastust ei kohaldata.ê 83/181/EMÜArtikkel 54Maksuvabastust kohaldatakse üksnes organisatsioonide suhtes, kelle raamatupidamine võimaldab pädeval asutusel tema tegevust kontrollida ja kes annab kõik vajalikud tagatised.ê 83/181/EMÜ (kohandatud)Artikkel 551. Organisatsioon, kelle suhtes kohaldatakse maksuvabastust, ei tohi artikli Ö 51 Õ esimeses lõigus osutatud kaupa ilma pädevale asutusele ette teatamata tasuta ega tasu eest kasutada anda ega võõrandada muudel kui selles artiklis ettenähtud tingimustel.2. Kui kaup antakse tasuta või tasu eest kasutada või võõrandatakse organisatsioonile, kelle suhtes kohaldatakse maksuvabastust artikli Ö 51 Õ alusel, kohaldatakse maksuvabastust jätkuvalt tingimusel, et viimane kasutab kaupa sellise maksuvabastuse aluseks oleval eesmärgil.Muudel juhtudel on tasuta või tasu eest kasutada andmise või võõrandamise eelduseks käibemaksu eelnev tasumine määra alusel, mis kehtib tasuta või tasu eest kasutada andmise või võõrandamise kuupäeval, vastavalt kauba liigile ja pädeva asutuse poolt sellel kuupäeval määratud või aktsepteeritud väärtusele.Artikkel 561. Artikli Ö 51 Õ esimese lõigu punktis b osutatud kaupa ei tohi ilma pädevale asutusele ette teatamata tasuta ega tasu eest kasutada anda ega võõrandada, kui katastroofiohvrid on selle kasutamise lõpetanud.2. Kui kaup antakse tasuta või tasu eest kasutada või võõrandatakse organisatsioonile, kelle suhtes kohaldatakse maksuvabastust artikli Ö 51 Õ alusel või, kui see on asjakohane, organisatsioonile, kelle suhtes kohaldatakse maksuvabastust artikli Ö 43 Õ lõike 1 punkti a alusel, siis kohaldatakse maksuvabastust jätkuvalt tingimusel, et selline organisatsioon kasutab kaupa sellise maksuvabastuse aluseks oleval eesmärgil.Muudel juhtudel on tasuta või tasu eest kasutada andmise või võõrandamise eelduseks käibemaksu eelnev tasumine määra alusel, mis kehtib tasuta või tasu eest kasutada andmise või võõrandamise kuupäeval, vastavalt kauba liigile ja pädeva asutuse poolt sellel kuupäeval määratud või aktsepteeritud väärtusele.Artikkel 571. Artiklis Ö 51 Õ osutatud organisatsioon, kes ei vasta enam maksuvabastuse kohaldamise tingimustele või kavatseb kasutada maksuvabalt imporditud kaupa muul eesmärgil, kui on ette nähtud nimetatud artiklis, teatab sellest pädevale asutusele.2. Kui kaup jääb selle organisatsiooni omandusse, kes ei vasta enam maksuvabastuse kohaldamise tingimustele, kui kaup loovutatakse organisatsioonile, kelle suhtes kohaldatakse maksuvabastust käesoleva peatüki alusel või, kui see on asjakohane, organisatsioonile, kelle suhtes kohaldatakse maksuvabastust artikli Ö 43 Õ alusel, kohaldatakse maksuvabastust jätkuvalt tingimusel, et organisatsioon kasutab kõnealust kaupa sellise maksuvabastuse aluseks oleval eesmärgil. Muudel juhtudel tuleb sellelt kaubalt tasuda asjakohased impordikäibemaksud määra alusel, mis kehtib tingimustele vastamata jäämise kuupäeval, vastavalt kauba liigile ja pädeva asutuse poolt sellel kuupäeval määratud või aktsepteeritud väärtusele.3. Kui organisatsioon, kelle suhtes kohaldatakse maksuvabastust, kasutab kaupa muudel kui käesolevas peatükis sätestatud eesmärkidel, tuleb tasuda asjakohane impordikäibemaks määra alusel, mis kehtib muul eesmärgil kasutamise kuupäeval, vastavalt kauba liigile ning pädeva asutuse poolt sellel kuupäeval määratud või aktsepteeritud väärtusele.Ö IX Õ JAOTISê 83/181/EMÜIMPORT RAHVUSVAHELISTE SUHETE TEATAVATE ASPEKTIDE KONTEKSTIS1. peatükkTeenetemärgid ja auhinnadê 83/181/EMÜ (kohandatud)Artikkel 58Kui asjaomane isik esitab pädevale asutusele piisavad tõendid, ja tingimusel et asjaomane tegevus ei ole kaubanduslikku laadi, võib maksuvabalt importida järgmisi esemeid:a) teenetemärgid, mille Ö kolmanda Õ riigi valitsus annab isikule, kelle alaline elukoht on Ö ühenduses Õ;b) karikad, medalid ja muud sarnased sümboolse laadiga esemed, mis antakse Ö kolmandas riigis või kolmandal territooriumil Õ isikule, kelle alaline elukoht on Ö ühenduses Õ, et tunnustada tema tegevust sellistes valdkondades nagu kunst, teadus, sport ja avalik teenistus või ei tunnustada tema teeneid teatud sündmuse puhul, ja mille see isik ise impordib;c) karikad, medalid ja muud sarnased sümboolse laadiga esemed, mille Ö kolmandas riigis või kolmandal territooriumil Õ asuv asutus või isik annab tasuta selleks, et kinkida need Ö ühenduses Õ punktis b osutatud eesmärkidel;ê 88/331/EMÜ art 1 p 5 (kohandatud)d) sümboolse laadi ja piiratud väärtusega auhinnad, trofeed ja suveniirid, mis on ette nähtud ärikonverentsidel või muudel sarnastel rahvusvahelistel üritustel tasuta jagamiseks isikutele, kelle alaline elukoht on Ö kolmandas riigis või kolmandal territooriumil Õ; nende laad, ühikuväärtus ega muud omadused ei tohi viidata sellele, et need on mõeldud kasutamiseks kaubanduslikul eesmärgil.ê 83/181/EMÜ2. peatükkRahvusvaheliste suhetega seoses saadud kingitusedê 83/181/EMÜ (kohandatud)Artikkel 59Ilma et see piiraks, kui see on asjakohane, reisijate rahvusvahelise liikumise suhtes kohaldatavaid sätteid ja kui artiklitest Ö 60 ja 61 Õ ei tulene teisiti, võib maksuvabalt importida kaupa:a) mille impordib isik, kes on käinud Ö kolmandas riigis või kolmandal territooriumil Õ, ametlikul visiidil ja seoses selle visiidiga saanud selle võõrustavalt asutuselt kingituseks;b) mille impordib isik, kes tuleb ametlikule visiidile Ö ühendusse Õ ja kavatseb seoses selle visiidiga selle võõrustavale asutusele kinkida;c) mille saadab kingitusena sõpruse või hea tahte märgiks Ö kolmandas riigis või kolmandal territooriumil Õ asuv asutus, avalik-õiguslik isik või avalikes huvides tegutsev ühing importivas liikmesriigis asuvale asutusele, avalik-õiguslikule isikule või avalikes huvides tegutsevale ühingule, kellel pädev asutus lubab selliseid esemeid maksuvabalt vastu võtta.ê 83/181/EMÜArtikkel 60Maksuvabastust ei kohaldata alkoholitoodete, tubaka ega tubakatoodete suhtes.ê 83/181/EMÜ (kohandatud)Artikkel 61Maksuvabastust kohaldatakse üksnes siis, kui:Ö a) Õ kingitavad esemed kingitakse juhuti Ö ; ÕÖ b) Õ esemed ei viita oma laadilt, väärtuselt ega koguselt kaubanduslikule eesmärgile Ö ; ÕÖ c) Õ kui neid ei kasutada kaubanduslikel eesmärkidel.3. peatükkMonarhide ja riigipeade kasutatav kaupArtikkel 62Ö 1. Õ Pädeva asutuse ettenähtud piiranguid ja tingimusi arvestades võib maksuvabalt importida järgmist kaupa:a) kingitus valitsevale monarhile või riigipeale;b) Ö kolmanda Õ riigi valitseva monarhi või riigipea või teda ametlikult esindava isiku poolt tema ametliku visiidi ajal Ö ühenduses Õ kasutatav või äratarvitatav kaup.2. Importiv liikmesriik võib Ö 1 lõigu punktis b nimetatud Õ maksuvabastuse eeldusena nõuda võrdväärset kohtlemist.Ö 3. Lõikes 1 nimetatud maksuvabastus Õ kehtib ka isiku suhtes, kes kasutab rahvusvahelisel tasemel samasuguseid privileege kui valitsev monarh või riigipea.ê 83/181/EMÜX JAOTISKAUBANDUSE EDENDAMISE EESMÄRGIL IMPORDITAV KAUP1. peatükkVäikese väärtusega kaubanäidisedê 83/181/EMÜ (kohandatud)Artikkel 631. Ilma et see piiraks artikli Ö 67 Õ lõike 1 punkti a kohaldamist, võib maksuvabalt importida väikese väärtusega kaubanäidiseid, mida võib kasutada üksnes nende esindatava kaubaliigi tellimuste saamiseks.2. Pädev asutus võib nõuda, et teatavad tooted tuleb maksuvabastuse kohaldamiseks muuta lõplikult kasutuskõlbmatuks rebimise, augustamise või selge ja kustutamatu märgistusega või mis tahes muul viisil, tingimusel et see ei hävita näidise olemust.3. Lõike 1 kohaldamisel tähendab «kaubanäidis» kaubaliiki esindavat mis tahes toodet, mille välimus ja kogus sellise kvaliteediga või sellist liiki kauba kohta välistavad selle kasutamise muul eesmärgil kui tellimuse saamine.2. peatükkReklaamtrükised ja -tootedê 88/331/EMÜ art 1 p 6 (kohandatud)Artikkel 6 4Kui artiklist Ö 65 Õ ei tulene teisiti, võib maksuvabalt importida reklaamtrükiseid, näiteks katalooge, hinnakirju, kasutusjuhendeid ja brošüüre tingimusel, et need on seotud:a) kaubaga, mida müüb või annab tasu eest kasutada isik, kelle elu- või asukoht on väljaspool Ö ühendust Õ, võib) transpordi-, kommertskindlustustegevuse või pangateenustega, mida pakub isik, kelle elu- või asukoht on Ö väljaspool ühendust Õ.ê 88/331/EMÜ art 1 p 6Artikkel 651. Maksuvabastust kohaldatakse üksnes trükireklaami suhtes, mis vastab järgmistele tingimustele:a) trükisele peab olema selgelt märgitud ettevõtte nimi, kes kaupa toodab, müüb või annab tasu eest kasutada või pakub reklaamtrükises osutatud teenuseid;b) iga saadetis peab sisaldama vaid ühte dokumenti, või ühte koopiat igast dokumendist, kui see koosneb mitmest dokumendist;c) trükis ei tohi kuuluda sama kaubasaatja poolt samale kaubasaajale saadetavasse segasaadetisse.ê 88/331/EMÜ art 1 p 6 (kohandatud)Ö 2. Erandina lõike 1 punktist b kohaldatakse maksuvabastust mitut sama dokumendi koopiat sisaldava saadetise suhtes tingimusel, et selle brutokaal kokku ei ületa ühte kilogrammi. Õê 83/181/EMÜArtikkel 6 6Maksuvabalt võib importida olulise kaubandusliku väärtuseta reklaamtooteid, mille tarnija saadab oma klientidele tasuta ja mida saab kasutada üksnes reklaamiks.3. peatükkMessil või muul sarnasel üritusel kasutatav või tarvitatav kaupê 83/181/EMÜ (kohandatud)Artikkel 671. Kui artiklitest Ö 68 kuni 71 Õ ei tulene teisiti, võib maksuvabalt importida järgmist kaupa:ê 83/181/EMÜa) kauba väikenäidised, mis on ette nähtud messiks või muuks sarnaseks ürituseks;b) kaup, mis on imporditud üksnes esitlemiseks või messil või muul sarnasel üritusel väljapandud masinate või aparaatide esitlemiseks;c) mitmesugused väikese väärtusega materjalid, nagu näiteks värvid, lakid, tapeedid jm, mida kasutatakse messil või muul sarnasel üritusel ajutise esitluspaiga ehitamiseks, varustamiseks ja kaunistamiseks, mis pärast kasutamist hävitatakse;d) reklaamtrükised, kataloogid, prospektid, hinnakirjad, reklaamplakatid, illustreeritud või illustreerimata kalendrid, raamimata fotod ja muud esemed, mida tarnitakse tasuta messil või muul sarnasel üritusel välja pandava kauba reklaamimiseks.2. Lõike 1 kohaldamisel tähendab «mess või muu sarnane üritus»:a) kaubandus-, tööstus-, põllumajandus- või käsitööndusnäitust, -messi, -esitlust või muud sarnast üritust;b) peamiselt heategevuslikul eesmärgil korraldatavat näitust või üritust;c) peamiselt teaduse, tehnika, käsitöö, kunsti, hariduse, kultuuri, spordi, religiooni, usukombetalituste, ametiühingutegevuse, turismi või rahvustevahelise üksteisemõistmise edendamise eesmärgil korraldatavat näitust või üritust;d) rahvusvaheliste organisatsioonide või ühingute esindajate kohtumist;e) ametlikku või mälestustseremooniat või -koosviibimist;ê 83/181/EMÜ (kohandatud)Ö Määratlus ei hõlma kaubamajades või kaubandusruumides kauba müümiseks korraldatavaid eranäitusi. ÕArtikkel 68Artikli Ö 67 Õ lõike 1 punktis a osutatud maksuvabastust kohaldatakse üksnes näidiste suhtes:ê 83/181/EMÜa) mis imporditakse sellisena tasuta või valmistatakse näitusel lahtiselt imporditud kaubast;b) mida jagatakse tasuta üksnes näituse publikule kasutamiseks või äratarvitamiseks;c) mis on määratletavad madala üksuseväärtusega reklaamnäidistena;d) mis ei ole kergesti turustatavad ja mille esitluspakend sisaldab vajadusel väiksema koguse vastavat toodet kui sama toote tegelikult turul müüdav väikseim kogus;e) mis tarvitatakse ära näituse ajal kohapeal, kui tegemist on toiduainete ja jookidega, mis ei ole pakendatud punktis d nimetatud viisil;f) mis oma koguväärtuse ja koguse poolest vastavad näituse laadi, külastajate arvu ja väljapanija osaluse ulatusele.ê 83/181/EMÜ (kohandatud)Artikkel 69Artikli Ö 67 Õ lõike 1 punktis b osutatud maksuvabastust kohaldatakse üksnes näidiste suhtes, mis:ê 83/181/EMÜa) tarvitatakse ära või hävitatakse näitusel jab) mis oma koguväärtuse ja koguse poolest vastab näituse laadile, külastajate arvule ja väljapanija osaluse ulatusele.ê 83/181/EMÜ (kohandatud)Artikkel 70Artikli Ö 67 Õ punkti 1 lõikes d osutatud maksuvabastust kohaldatakse üksnes reklaamtrükiste ja -toodete suhtes, mis vastavad järgmistele tingimustele:ê 83/181/EMÜa) on ette nähtud üksnes näituse toimumise kohal publikule tasuta jagamiseks jab) mis oma koguväärtuse ja koguse poolest vastavad näituse laadi, külastajate arvu ja väljapanija osaluse ulatusele.ê 83/181/EMÜ (kohandatud)Artikkel 71Artikli Ö 67 Õ lõike 1 punktides a ja b osutatud maksuvabastust ei kohaldata järgmise kauba suhtes:a) alkoholitooted;b) tubakas ja tubakatooted;c) tahke-, vedel- ja gaasikütus.Ö XI Õ JAOTISUURINGUTE, ANALÜÜSIDE VÕI KATSETE TEGEMISEKS IMPORDITAV KAUPArtikkel 72Kui artiklitest Ö 73-78 Õ ei tulene teisiti, võib maksuvabalt importida kaupa, millega tehakse uuringuid, analüüse või katseid, et määrata kindlaks selle koostis, kvaliteet või muud tehnilised omadused teabe saamise või tööstus- või kaubandusuuringute eesmärgil.Artikkel 73Ilma et see piiraks artikli Ö 76 Õ kohaldamist, kohaldatakse maksuvabastust üksnes tingimusel, et kaup, millega tehakse uuringuid, analüüse või katseid, kasutatakse täielikult ära või hävitatakse uuringute, analüüside või katsete ajal.ê 83/181/EMÜArtikkel 74Maksuvabastust ei kohaldata kauba suhtes, mida kasutatakse müügi edendamiseks ettenähtud uuringutes, analüüsides või katsetes.Artikkel 75Maksuvabastust kohaldatakse üksnes kaubakoguse suhtes, mis on tingimata vajalik kauba importimise eesmärgi saavutamiseks. Pädev asutus määrab selle koguse iga kord eraldi kõnealust eesmärki arvestades.Artikkel 7 61. Maksuvabastust kohaldatakse kauba suhtes, mida uuringute, analüüside või katsete käigus täielikult ära ei kasutata ega hävitata, tingimusel et järelejäävad tooted pädeva asutuse nõusolekul ja järelevalve all:ê 83/181/EMÜ (kohandatud)Ö a) Õ hävitatakse täielikult või muudetakse pärast uuringuid, analüüse või katseid kaubanduslikult väärtusetuks Ö ; Õ võiÖ b) Õ loovutatakse tasuta riigile, kui riigi õigus seda võimaldab Ö ; Õ võiÖ c) Õ piisavalt põhjendatud asjaoludel eksporditakse Ö ühendusest välja Õ.2. Lõike 1 kohaldamisel tähendavad «järelejäänud tooted» uuringutel, analüüsidel või katsetel saadud tooteid või tegelikult kasutamata jäänud kaupa.Artikkel 7 7Välja arvatud artikli Ö 76 Õ lõike 1 kohaldamisel, tuleb artiklis Ö 72 Õ osutatud uuringutest, analüüsidest või katsetest järelejäänud toodetelt tasuda asjakohased impordikäibemaksud määra alusel, mis kehtib uuringute, analüüside või katsete lõpetamise kuupäeval, vastavalt kauba liigile ja pädeva asutuse poolt sellel kuupäeval määratud või aktsepteeritud väärtusele.Huvitatud osapool võib siiski pädeva asutuse nõusolekul ja järelevalve all muuta järelejäänud tooted jäätmeteks või jääkideks. Sel juhul kohaldatakse jäätmeteks või jääkideks muutmise ajal kehtivat selliste jäätmete ja jääkide imporditollimaksu.ê 83/181/EMÜArtikkel 78Pädev asutus määrab kindlaks tähtaja, mille jooksul tuleb uuringud, analüüsid või katsed lõpuni viia, ning haldusformaalsused, mis tuleb täita tagamaks, et kaupa kasutatakse ettenähtud eesmärgil.ê 83/181/EMÜ (kohandatud)Ö XII Õ JAOTISMITMESUGUNE Ö IMPORT Õê 83/181/EMÜ1. peatükkKaubasaadetised autoriõigusi või tööstus- ja kaubandusomandit kaitsvatele ühinguteleArtikkel 79Maksuvabalt võib importida kaubamärke, mudeleid või jooniseid ning nende juurde kuuluvaid dokumente, samuti leiutiste patenditaotlusi või muid sarnaseid dokumente, mis on ette nähtud esitamiseks autoriõigusi või tööstus- ja kaubandusomandit kaitsvale pädevale organile.2. peatükkTurismialane kirjandusArtikkel 80Maksuvabalt võib importida järgmist:a) dokumendid (reklaamlehed, brošüürid, raamatud, ajakirjad, reisijuhid, raamitud või raamimata plakatid, raamimata fotod ja fotosuurendused, illustreeritud või illustreerimata kaardid, aknatransparendid ja illustreeritud kalendrid), mis on ette nähtud tasuta jagamiseks ja mille peamine eesmärk on suunata üldsust külastama välisriike, eriti selleks, et osaleda kultuuri-, turismi-, spordi-, religiooni-, kaubandus- või ametialastel kohtumistel või üritustel, tingimusel et selline kirjandus sisaldab kõige rohkem 25 % erafirmade kaubanduslikku reklaami ja et selle turismi edendamise eesmärk on ilmne;b) ametlike turismibüroode poolt või järelevalve all avaldatavad välisriikide hotellide nimekirjad ja aastaraamatud ning välisriikides kasutatavad transporditeenuste sõiduplaanid, kui sellised trükised on ette nähtud tasuta jagamiseks ja sisaldavad kõige rohkem 25 % erafirmade kaubanduslikku reklaami;c) riikide ametlike turismiesinduste volitatud esindajatele või agentidele saadetav teabematerjal, mis ei ole ette nähtud levitamiseks, nimelt aastaraamatud, telefoni- ja telefaksiteatmikud, hotellinimekirjad, messikataloogid, väikese väärtusega näidised käsitöökaupadest ning trükised muuseumide, ülikoolide, kuurortide ja muude sarnaste asutuste kohta.3. peatükkMitmesugused dokumendid ja esemedê 83/181/EMÜ (kohandatud)Artikkel 811. Maksuvabalt võib importida järgmist kaupa:a) liikmesriikide avalike teenuste osutajatele tasuta saadetavad dokumendid;b) välisriikide valitsuste ja ametlike rahvusvaheliste organite trükised, mis on ette nähtud tasuta levitamiseks;c) Ö väljaspool ühendust Õ asuva organi korraldatavateks valimisteks vajalikud hääletussedelid;d) liikmesriikide kohtutele või teistele ametlikele asutustele tõendina või muul sarnasel eesmärgil esitatavad esemed;e) avalike teenuste osutajate või pangandusasutuste tavalise teabevahetuse käigus saadetavad allkirjanäidised ja allkirju käsitlevad trükitud ringkirjad;f) liikmesriikide keskpankadele saadetavad ametlikud trükitooted;g) väljaspool Ö ühendust Õ asuva peakorteriga äriühingu koostatavad aruanded, tegevusaruanded, teated, prospektid, märkimisteated ja muud dokumendid, mis saadetakse selliste äriühingute väärtpaberite esitajatele või märkijatele;h) adressaadile tasuta saadetavad teabe edastamiseks kasutatavad salvestisekandjad (perfokaardid, helisalvestised, mikrofilmid jne), niivõrd kui tollimaksuvaba import ei põhjusta kuritarvitamist või konkurentsi olulist moonutamist;i) rahvusvahelistel kohtumistel, konverentsidel või kongressidel kasutatavad toimikud, arhiividokumendid, vormid ja muud dokumendid ning selliste kokkusaamiste aruanded;j) plaanid, tehnilised joonised, kopeerjoonised, kirjeldused ja muud sarnased dokumendid, mis imporditakse tellimuse saamiseks Ö väljastpoolt ühendust Õ või selle täitmiseks seal või osalemiseks Ö ühenduses Õ peetaval võistlusel;k) Ö väljaspool ühendust Õ asutatud institutsiooni poolt Ö ühenduses Õ korraldataval uuringul kasutatavad dokumendid;l) sõidukite või kauba rahvusvahelises liikumises rahvusvaheliste konventsioonide raames ametliku dokumendina kasutatavad vormid;m) Ö ühenduses Õ asutatud reisibüroole Ö väljaspool ühendust Õ asuva veo- või hotellindusettevõtte poolt saadetavad vormid, sildid, piletid ja muud sarnased dokumendid;n) vormid ja piletid, lastikirjad, teekonnalehed ja muud kasutatud kaubandus- või ametlikud dokumendid;o) kolmanda riigi või rahvusvahelise asutuse ametlikud vormid ja rahvusvahelistele standarditele vastavad trükitooted, mille Ö väljaspool ühendust asuv Õ ühing saadab levitamiseks vastavale Ö ühenduses Õ asuvale ühingule;p) pressiagentuuridele ja ajalehtede või ajakirjade kirjastajatele saadetavad fotod, diapositiivid ja fotode klišeed, tiitritega või ilma;q) lisas Ö I Õ loetletud esemed, mille on kavandatud eesmärgil mis tahes kasutamiseks valmistanud ÜRO või mõni ÜRO spetsialiseeritud asutus;r) haridusliku, teadusliku või kultuurilise laadiga kollektsiooniobjektid ja kunstiteosed, mis ei ole ette nähtud müügiks ja mida impordivad muuseumid, galeriid jm asutused, kellele liikmesriikide pädevad asutused on andnud loa seda kaupa tollimaksuvabalt vastu võtta;ê 88/331/EMÜ art 1 p 7 (kohandatud)s) imporditud ametlikud väljaanded, mille on välja andnud eksportiva riigi Ö või territooriumi Õ ametiasutus, rahvusvaheline institutsioon, piirkondlik või kohalik omavalitsus või seal asuv avalik-õiguslik asutus, ning trükised, mida jaotatakse seoses Euroopa Parlamendi valimistega või mida jaotavad liikmesriikides ametlikult tunnustatud välismaised poliitilised organisatsioonid seoses siseriiklike valimistega riigis, kust trükised pärinevad, kui nende väljaannete ja trükiste suhtes on eksportivas riigis Ö või territooriumil Õ kohaldatud makse ning need ei ole saanud ekspordimaksusoodustusi.Ö 2. Lõike 1 punktis r ette nähtud vabastus tehakse ainult sel tingimusel, et kõnealused esemed imporditakse tasuta või kui need imporditakse tasu eest, ei ole nende tarnija maksukohustuslane. Õê 83/181/EMÜ4. peatükkAbivahendid kauba laadimiseks ja kaitseks transportimise ajalArtikkel 82Erinevad materjalid nagu köis, õled, riie, paber ja papp, puit ja plastmass, mida kasutatakse kauba laadimiseks ja kaitseks, sealhulgas kuumakaitseks, kauba transportimise ajal liikmesriigi territooriumile, vabastatakse maksust tingimusel, et:a) see on tavaliselt ühekordselt kasutatav; jab) nende eest makstud teenustasu kuulub maksustava osa alla direktiivi 2006/112/EÜ VII jaotise 4 peatüki määratluse kohaselt.5. peatükkLoomadele nende veo ajaks ettenähtud aluspõhk ja söötArtikkel 83Maksuvabalt võib importida mis tahes aluspõhku ja sööta, mis pannakse loomade liikmesriigi territooriumile vedamiseks kasutatavale veovahendile ja mis on ette nähtud veo ajal loomadele jagamiseks.6. peatükkê 88/331/EMÜ art 1 p 8Maamootorsõidukis või erikonteineris olev kütus jamäärdeainedê 88/331/EMÜ art 1 p 9 (kohandatud)Artikkel 841. Kui artiklitest Ö 85, 86 ja 87 Õ ei tulene teisiti, võib maksuvabalt importida järgmist:a) kütus, mis on:Ö i) Õ era- või kommertsmootorsõiduki või mootorratta standardpaagis Ö ; ÕÖ ii) Õ erikonteinerites;ê 88/331/EMÜ art 1 p 9b) eramootorsõiduki või mootorratta kaasaskantavas paagis olev kütus kõige rohkem 10 liitrit ühe sõiduki kohta, ilma et see piiraks kütuse omamist ja vedu käsitlevate siseriiklike õigusaktide kohaldamist.2. Lõike 1 kohaldamisel kasutatakse järgmisi mõisteid:a) kommertsmootorsõiduk — mis tahes maantee-mootorsõiduk (sealhulgas haagisega traktor), mis oma konstruktsioonilt ja varustuselt on ette nähtud ja kasutatav selleks, et tasu eest või tasuta vedada juhiga koos rohkem kui üheksat inimest või kaupa, samuti mis tahes eriotstarbeks, välja arvatud vedu, ettenähtud maanteesõiduk.b) eramootorsõiduk — punktis a ettenähtud määratlusega hõlmamata mis tahes mootorsõiduk;c) standardne kütusepaak :ê 88/331/EMÜ art 1 p 9 (kohandatud)Ö i) Õ tootja poolt igale kõnealuse sõidukiga sama liiki mootorsõidukile püsivalt paigaldatud paak, mille püsiv paigaldus võimaldab kasutada kütust vahetult nii edasiliikumiseks kui ka vajaduse korral jahutussüsteemi või muu süsteemi kasutamiseks veo ajal.Ö ii) Õ tootja poolt iga kõnealuse konteineriga sama liiki konteineriga püsivalt ühendatud paak, mille püsiv paigaldus võimaldab kasutada kütust vahetult jahutussüsteemi või erikonteineri varustusse kuuluva muu süsteemi tööks veo ajal;d) erikonteiner — mis tahes konteiner, millesse on paigaldatud jahutus-, hapnikuga varustamise, soojusisolatsiooni- või muu süsteemi eriaparatuur.ê 88/331/EMÜ art 1 p 9 (kohandatud)Ö Lisaks esimese lõigu punkti c alapunktis i ette nähtule käsitatakse standardse paagina ka mootorsõidukile paigaldatud gaasipaaki, mis on ette nähtud gaasi vahetuks kasutamiseks kütusena, ja paaki, mis on paigaldatud sõiduki varustusse kuuluva lisasüsteemi jaoks. Õê 85/346/EMÜ art 1 p 1 (kohandatud)è1 88/331/EMÜ art 1 p 10 esimene taaneArtikkel 8 5Liikmesriigid võivad piirata maksuvabastuse kohaldamist kommertsmootorsõidukite è1 ja erikonteinerid ç standardsetes kütusepaakides oleva kütuse suhtes:a) 200 liitrini sõiduki ja reisi kohta, kui sõiduk saabub kolmandast riigist;ê 88/331/EMÜ art 1 p 10 teine taane (kohandatud)Ö b) Õ kuni 200 liitrit erikonteineri ja reisi kohta.ê 83/181/EMÜArtikkel 8 6Liikmesriigid võivad piirata maksuvaba kütuse kogust:ê 85/346/EMÜ art 1 p 2 (kohandatud)a) rahvusvahelisi vedusid tegevad kommertsmootorsõidukid, mis saabuvad kolmandatest riikidest Ö või kolmandatelt territooriumidelt Õ nende piirialale linnulennul maksimaalselt kuni 25 km kaugusele, kui vedu koosneb reisidest, mida teevad piirialal elu- või asukohta omavad isikud;ê 83/181/EMÜ (kohandatud)b) eramootorsõiduki puhul, mis kuulub isikule, kelle elukoht on kolmanda riigiga Ö või kolmanda territooriumiga Õ piirneval piirialal linnulennult kõige rohkem 15 kilomeetri kaugusel piirist.ê 83/181/EMÜ (kohandatud)Artikkel 87Ö 1. Õ Maksuvabalt imporditud kütust ei tohi kasutada muus sõidukis kui see, millega kütus imporditi, kütust ei tohi sellest sõidukist välja võtta ega ladustada, välja arvatud kõnealusele sõidukile vajaliku remondi ajal, ning isik, kelle suhtes maksuvabastust kohaldatakse, ei tohi seda tasu eest ega tasuta üle anda.Ö 2. Õ Kui Ö lõikes 1 Õ sätestatut ei järgita, tuleb kõnealustelt toodetelt tasuda impordikäibemaks määra alusel, mis kehtib järgimata jätmise kuupäeval, vastavalt kauba liigile ja pädeva asutuse poolt sellel kuupäeval määratud või aktsepteeritud väärtusele.ê 83/181/EMÜArtikkel 88Maksuvabastust kohaldatakse ka mootorsõidukis olevate ja kõnealuse veo ajal selle normaalseks tööks vajalike määrdeainete suhtes.7. peatükkSõjaohvrite mälestusmärkide ja surnuaedade rajamiseks, hooldamiseks ja kaunistamiseks ettenähtud materjalidê 83/181/EMÜ (kohandatud)Artikkel 89Pädevalt asutuselt selleks loa saanud organisatsioonid võivad maksuvabalt importida mis tahes kaupa, mida kasutatakse Ö ühendusse Õ maetud Ö kolmanda Õ riigi sõjaohvrite surnuaedade ja haudade ning mälestusmärkide rajamiseks, hooldamiseks või kaunistamiseks.ê 83/181/EMÜ8. peatükkKirstud, urnid ja matusekaunistusedArtikkel 90Maksuvabalt võib importida järgmist:a) surnukeha sisaldavad kirstud ja surnu tuhka sisaldavad urnid, samuti nendega tavaliselt kaasas olevad lilled, pärjad ja muud kaunistused;ê 83/181/EMÜ (kohandatud)b) Ö väljaspool ühendust Õ elavate, Ö ühenduse Õ territooriumil toimuvatel matustel osalevate või Ö ühenduse Õ territooriumil asuvate haudade kaunistamiseks saabunud isikute toodud lilled, pärjad ja muud kaunistused, tingimusel et nende laad ega kogus ei viita kaubanduslikule eesmärgile.Ö XIII Õ JAOTISÜLD- JA LÕPPSÄTTEDê 83/181/EMÜArtikkel 91Kui käesoleva direktiiviga nähakse ette, et maksuvabastuse kohaldamise eelduseks on teatavate tingimuste täitmine, esitab asjaomane isik pädevale asutusele tõendid, et tingimused on täidetud.ê 83/181/EMÜ (kohandatud)è1 88/331/EMÜ art 1 p 11Artikkel 9 21. Ö Euro Õ ümberarvestuskurss, mida võetakse arvesse käesoleva direktiivi kohaldamisel, määratakse kindlaks kord aastas. Selleks kasutatakse oktoobri esimese tööpäeva kursse ja fikseeritud väärtus jõustub järgmise kalendriaasta 1. jaanuaril.2. Liikmesriigid võivad Ö eurode Õ omavääringusse konverteerimisel saadud summa ümardada.3. Liikmesriigid võivad lõikes 1 sätestatud iga-aastase kohandamise ajal kehtivad vabastusmäärad muutmata jätta, kui enne lõikes 2 sätestatud ümardamist suurenevad Ö eurodes Õ väljendatud vabastussummade ümberarvutamisel maksuvabastused riigi vääringus alla 5 % è1 või mahaarvamine selles maksuvabastuses ç.ê 83/181/EMÜArtikkel 93Käesoleva direktiivi sätted ei takista liikmesriikidel:a) kohaldada maksuvabastust liikmesriikide vahel või kolmandate riikidega sõlmitud kultuuri-, teadus- või tehnikaalase koostöö kokkulepetega seoses antud privileegide ja immuniteetide alusel;ê 83/181/EMÜ (kohandatud)b) kohaldada erijuhul maksuvabastust liikmesriikide vahel või Ö kolmandate Õ riikidega sõlmitud piirilepete alusel, mida õigustab piirialade kaubanduse laad;ê 88/331/EMÜ art 1 p 12c) kohaldada maksuvabastust selliste vastastikkusel põhinevate kokkulepete alusel, mis on sõlmitud selliste kolmandate riikidega, kes on rahvusvahelise tsiviillennunduse konventsiooni (Chicago, 1944) lepinguosalised, et rakendada kõnealuse konventsiooni (kaheksas väljaanne, juuli 1980) 9. lisa soovituslikke tavasid 4.42 ja 4.44.ê 83/181/EMÜ (kohandatud)Artikkel 9 4Kuni ühenduse impordivabastuste kehtestamiseni võivad liikmesriigid säilitada maksuvabastuse, mida kohaldatakse:a) kaubalaevastiku meremeeste suhtes;b) tööliste suhtes, kes tulevad tagasi kodumaale pärast seda, kui nad on oma ametiala tõttu elanud vähemalt kuus kuud väljaspool Ö ühendust Õ.ê 83/181/EMÜ (kohandatud)Artikkel 95Liikmesriigid teatavad komisjonile meetmetest, mida nad võtavad käesoleva direktiivi jõustamiseks, märkides ära, kui see on asjakohane, need meetmed, mida nad võtavad, viidates vaid määruse (EMÜ) nr 918/83 identsetele sätetele.êArtikkel 96Direktiiv 83/181/EMÜ mida on muudetud II lisa A osas loetletud direktiividega tunnistatakse kehtetuks; see ei mõjuta liikmesriikide kohustusi, mis on seotud II lisa B osas esitatud direktiivide ülevõtmise tähtaegadega.Viiteid kehtetuks tunnistatud direktiivile käsitatakse viidetena käesolevale direktiivile kooskõlas III lisas esitatud vastavustabeliga.Artikkel 97Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas .ê 83/181/EMÜArtikkel 98Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.Brüssel, […]Nõukogu nimeleesistuja[...]ê 89/219/EMÜ art 1 p 2I LISAHaridusliku, teadusliku või kultuurilise laadiga audiovisuaalne materjalCN-kood | Kirjeldus |3704 00 | Fotoplaadid, -filmid, -paber, -papp ja -tekstiil, valgustatud, ent ilmutamata: |ex3704 00 10 | — Plaadid ja filmid: Haridusliku, teadusliku või kultuurilise laadiga kinofilmid, positiivid |ex3705 | Valgustatud ja ilmutatud fotoplaadid ja filmid, v.a kinofilmid: Haridusliku, teadusliku või kultuurilise laadiga |3706 | Valgustatud ja ilmutatud kinofilmid, helirajaga või ilma või ainult helirajaga: |3706 10 | — Laiusega vähemalt 35 mm: |— — Muud: |ex3706 10 99 | — — — Muud positiivid: Kinokroonikad (helirajaga või ilma), mis kirjeldavad importimise ajal uudise väärtusega sündmusi ja mida imporditakse kopeerimise eesmärgil iga teema kohta kuni kaks eksemplari Arhiivifilmid (helirajaga või ilma), mis on ette nähtud kasutamiseks koos kinokroonikaga Eriti lastele ja noortele sobivad meelelahutusfilmid Muud haridusliku, teadusliku või kultuurilise laadiga filmid |3706 90 | — Muud: |— — Muud: |— — — Muud positiivid: |ex3706 90 51 ex3706 90 91 ex3706 90 99 | Kinokroonikad (helirajaga või ilma), mis kirjeldavad importimise ajal uudise väärtusega sündmusi ja mida imporditakse kopeerimise eesmärgil iga teema kohta kuni kaks eksemplari Arhiivifilmid (helirajaga või ilma), mis on ette nähtud kasutamiseks koos kinokroonikaga Eriti lastele ja noortele sobivad meelelahutusfilmid Muud haridusliku, teadusliku või kultuurilise laadiga filmid: |4911 | Muu trükitud materjal, sh trükitud reproduktsioonid ning fotod: |— Muud: |4911 99 | — — Muud: |ex4911 99 90 | — — — Muud: Mikrokaardid jm elektroonilise teabe hankimise ja dokumenteerimise teenistustes vajalikud haridusliku, teadusliku või kultuurilise laadiga teabekandjad Üksnes demonstreerimiseks ja õpetamiseks ettenähtud seinakaardid |ex8524 | Plaadid, lindid jm helisalvestusega vm sarnaselt salvestatud infoga kandjad, sh matriitsid ja vormid plaatide valmistamiseks, v.a gruppi 37 kuuluvad tooted: Haridusliku, teadusliku või kultuurilise laadiga |ex9023 00 | Instrumendid, aparaadid ja mudelid, mida kasutatakse üksnes demonstratsiooni otstarbel (näiteks koolitundides ja näitustel), muuks kasutuseks sobimatud: Haridusliku, teadusliku või kultuurilise laadiga maketid, mudelid ja seinakaardid, mis on ette nähtud üksnes demonstreerimiseks ja õpetamiseks Abstraktsete mõistete, näiteks molekuli ehituse või matemaatilise valemi maketid või mudelid |.Muud | Hologrammid laserprojektsiooniks Multimeediakomplektid Programmeeritud õppematerjal, sh õppekomplektid koos vastava trükitud materjaliga |__________________éII LISAA osaKehtetuks tunnistatud direktiiv koos muudatustega(viidatud artiklis 96)Nõukogu direktiiv 83/181/EMÜ (EÜT L 105, 23.4.1983, lk 38) |Nõukogu direktiiv 85/346/EMÜ (EÜT L 183, 16.7.1985, lk 21) |Nõukogu direktiiv 88/331/EMÜ (EÜT L 151, 17.6.1988, lk 79) |Komisjoni direktiiv 89/219/EMÜ (EÜT L 92, 5.4.1989, lk 13) |Nõukogu direktiiv 91/680/EMÜ (EÜT L 376, 31.12.1991, lk 1) | Ainult artikkel 2 lõige 1 esimene taane |1994. aasta ühinemisakt, I lisa, punkt XIII.B.4 (EÜT C 241, 29.8.1994, lk 276). |B osaSiseriiklikku õigusesse ülevõtmise tähtajad (viidatud artiklis 96)Direktiiv | ülevõtmise tähtaeg |83/181/EMÜ | 30. juuni 1984. aasta |85/346/EMÜ | 1. oktoober 1985. aasta |88/331/EMÜ | 1. jaanuar 1989. aasta |89/219/EMÜ | 1. juuli 1989. aasta |91/680/EMÜ | 31. detsember 1992. aasta |_____________III LISAVastavustabelDirektiiv 83/181/EMÜ | Käesolev direktiiv |_ | I jaotis |Artikkel 1 lõige 1 | Artikkel 1 esimene ja teine lõik |Artikkel 1 lõige 2 sissejuhatav lause | Artikkel 2 lõige 1 sissejuhatav lause |Artikkel 1 lõige 2 punkt a | Artikkel 2 lõige 1 punkt a |Artikkel 1 lõige 2 punkt b esimene lõik | Artikkel 2 lõige 1 punkt b |Artikkel 1 lõige 2 punkt b teine lõik esimene ja teine taane | Artikkel 2 lõige 1 punkt b |Artikkel 1 lõige 2 punkt b kolmas lõik | Artikkel 2 lõige 1 punkt b |Artikkel 1 lõige 2 punkt b neljas lõik | Artikkel 2 lõige 2 |Artikkel 1 lõige 2 punktid c, d ja e | Artikkel 2 lõige 1 punktid c, d ja e |I jaotis | II jaotis |I peatükk | 1. peatükk |Artiklid 2 kuni 5 | Artiklid 3 kuni 6 |Artikkel 6 esimene ja teine lõik | Artikkel 7 lõiked 1 ja 2 |Artiklid 7 kuni 10 | Artiklid 8 kuni 11 |II peatükk | 2. peatükk |Artikkel 11 lõiked 1 ja 2 | Artikkel 12 lõige 1 esimene ja teine lõik |Artikkel 11 lõige 3 | Artikkel 12 lõige 2 |Artikkel 12 sissejuhatav lause | Artikkel 13 esimene lõik sissejuhatav lause |Artikkel 12 punkt a esimene lause | Artikkel 13 esimene lõik punkt a |Artikkel 12 punkt a teine lause | Artikkel 13 teine lõik |Artikkel 12 punkt b | Artikkel 13 esimene lõik punkt b |Artikkel 13 | Artikkel 14 |Artikkel 14 lõige 1 sissejuhatav lause | Artikkel 15 lõige 1 esimene lõik sissejuhatav lause |Artikkel 14 lõige 1 esimene taane esimene lause | Artikkel 15 lõige 1 esimene lõik punkt a |Artikkel 14 lõige 1 esimene taane teine lause | Artikkel 15 lõige 1 teine lõik |Artikkel 14 lõige 1 teine taane | Artikkel 15 lõige 1 esimene lõik punkt b |Artikkel 14 lõige 2 | Artikkel 15 lõige 2 |Artikkel 15 | Artikkel 16 |III peatükk | 3. peatükk |Artiklid 16 kuni 19 | Artiklid 17 kuni 20 |II jaotis | III jaotis |Artiklid 20 ja 21 | Artiklid 21 ja 22 |III jaotis | IV jaotis |Artiklid 22 ja 23 | Artiklid 23 ja 24 |IV jaotis | V jaotis |Artikkel 24 lõige 1 | Artikkel 25 lõige 1 |Artikkel 24 lõige 2 sissejuhatav lause | Artikkel 25 lõige 2 sissejuhatav lause |Artikkel 24 lõige 2 esimene ja teine taane | Artikkel 25 lõige 2 punktid a ja b |Artikkel 25 lõige 1 | Artikkel 26 lõige 1 |Artikkel 25 lõige 2 | _ |Artikkel 25 lõige 3 | Artikkel 26 lõige 2 |Artiklid 26, 27 ja 28 | Artiklid 27, 28 ja 29 |V jaotis | VI jaotis |I peatükk | 1. peatükk |Artikkel 29 lõige 1 | Artikkel 30 lõige 1 esimene lõik |Artikkel 29 lõige 2 | Artikkel 30 lõige 2 |Artikkel 29 lõige 3 | Artikkel 30 lõige 1 teine lõik |Artiklid 30, 31 ja 32 | Artiklid 31, 32 ja 33 |II peatükk | 2. peatükk |Artikkel 33 | Artikkel 34 |Artikkel 34 lõiked 1 ja 2 | Artikkel 35 lõige 1 esimene ja teine lõik |Artikkel 34 lõige 3 | Artikkel 35 lõige 2 |VI jaotis | VII jaotis |I peatükk | 1. peatükk |Artikkel 35 lõige 1 sissejuhatav lause | Artikkel 36 lõige 1 sissejuhatav lause |Artikkel 35 lõige 1 punkt a | Artikkel 36 lõige 1 punkt a |Artikkel 35 lõige 1 punkt b sissejuhatav lause | Artikkel 36 lõige 1 punkt b |Artikkel 35 lõige 1 punkt b esimene taane | _ |Artikkel 35 lõige 1 punkt b teine taane | Artikkel 36 lõige 1 punkt b |Artikkel 35 lõige 2 sissejuhatav lause | Artikkel 36 lõige 2 sissejuhatav lause |Artikkel 35 lõige 2 esimene ja teine taane | Artikkel 36 lõige 2 punktid a ja b |II peatükk | 2. peatükk |Artikkel 36 lõige 1 | Artikkel 37 lõige 1 |Artikkel 36 lõige 2 sissejuhatav lause | Artikkel 37 lõige 2 sissejuhatav lause |Artikkel 36 lõige 2 esimene, teine ja kolmas taane | Artikkel 37 lõige 2 punktid a, b ja c |Artiklid 37 ja 38 | Artiklid 38 ja 39 |IIa peatükk | 3. peatükk |Artikkel 38a | Artikkel 40 |III peatükk | 4. peatükk |Artikkel 39 | Artikkel 41 |VII jaotis | VIII jaotis |_ | 1. peatükk |Artikkel 40 | Artikkel 42 |I peatükk | 2. peatükk |Artiklid 41 kuni 45 | Artiklid 43 kuni 47 |II peatükk | 3. peatükk |Artiklid 46, 47 ja 48 | Artiklid 48, 49 ja 50 |III peatükk | 4. peatükk |Artikkel 49 lõiked 1 ja 2 | Artikkel 51 esimene ja teine lõik |Artiklid 50 kuni 55 | Artiklid 52 kuni 57 |VIII jaotis | IX jaotis |I peatükk | 1. peatükk |Artikkel 56 | Artikkel 58 |II peatükk | 2. peatükk |Artiklid 57 ja 58 | Artiklid 59 ja 60 |Artikkel 59 sissejuhatav lause | Artikkel 61 sissejuhatav lause |Artikkel 59 esimene, teine ja kolmas taane | Artikkel 61 punktid a, b ja c |III peatükk | 3. peatükk |Artikkel 60 esimene lõik sissejuhatav lause | Artikkel 62 lõige 1 sissejuhatav lause |Artikkel 60 esimene lõik punkt a | Artikkel 62 lõige 1 punkt a |Artikkel 60 esimene lõik punkt b esimene lause | Artikkel 62 lõige 1 punkt b |Artikkel 60 esimene lõik punkt b teine lause | Artikkel 62 lõige 2 |Artikkel 60 teine lõik | Artikkel 62 lõige 3 |IX jaotis | X jaotis |I peatükk | 1. peatükk |Artikkel 61 | Artikkel 63 |II peatükk | 2. peatükk |Artikkel 62 sissejuhatav lause | Artikkel 64 sissejuhatav lause |Artikkel 62 punkt a | Artikkel 64 punkt a |Artikkel 62 punkt b | _ |Artikkel 62 punkt c | Artikkel 64 punkt b |Artikkel 63 esimene lõik sissejuhatav lause | Artikkel 65 lõige 1 sissejuhatav lause |Artikkel 63 esimene lõik punkt a | Artikkel 65 lõige 1 punkt a |Artikkel 63 esimene lõik punkt b esimene lause | Artikkel 65 lõige 1 punkt b |Artikkel 63 esimene lõik punkt b teine lause | Artikkel 65 lõige 2 |Artikkel 63 esimene lõik punkt c | Artikkel 65 lõige 1 punkt c |Artikkel 63 teine lõik | _ |Artikkel 64 | Artikkel 66 |III peatükk | 3. peatükk |Artikkel 65 lõige 1 | Artikkel 67 lõige 1 |Artikkel 65 lõige 2 sissejuhatav lause | Artikkel 67 lõige 2 esimene lõik sissejuhatav lause |Artikkel 65 lõige 2 punktid a kuni e | Artikkel 67 lõige 2 esimene lõik punktid a kuni e |Artikkel 65 lõige 2 viimane lause | Artikkel 67 lõige 2 teine lõik |Artiklid 66 kuni 69 | Artiklid 68 kuni 71 |X jaotis | XI jaotis |Artiklid 70 ja 73 | Artiklid 72 ja 75 |Artikkel 74 lõige 1 sissejuhatav lause | Artikkel 76 lõige 1 sissejuhatav lause |Artikkel 74 lõige 1 esimene, teine ja kolmas taane | Artikkel 76 lõige 1 punktid a, b ja c |Artikkel 74 lõige 2 | Artikkel 76 lõige 2 |Artiklid 75 ja 76 | Artiklid 77 ja 78 |XI jaotis | XII jaotis |I peatükk | 1. peatükk |Artikkel 77 | Artikkel 79 |II peatükk | 2. peatükk |Artikkel 78 | Artikkel 80 |III peatükk | 3. peatükk |Artikkel 79 punktid a kuni q | Artikkel 81 lõige 1 punktid a kuni q |Artikkel 79 punkt r esimene lause | Artikkel 81 lõige 1 punkt r |Artikkel 79 punkt r teine lause | Artikkel 81 lõige 2 |Artikkel 79 punkt s | Artikkel 81 lõige 1 punkt s |IV peatükk | 4. peatükk |Artikkel 80 | Artikkel 82 |V peatükk | 5. peatükk |Artikkel 81 | Artikkel 83 |VI peatükk | 6. peatükk |Artikkel 82 lõige 1 sissejuhatav lause | Artikkel 84 lõige 1 sissejuhatav lause |Artikkel 82 lõige 1 punkt a esimene ja teine taane | Artikkel 84 lõige 1 punkt a alapunktid i ja ii |Artikkel 82 lõige 1 punkt b | Artikkel 84 lõige 1 punkt b |Artikkel 82 lõige 2 sissejuhatav lause | Artikkel 84 lõige 2 esimene lõik sissejuhatav lause |Artikkel 82 lõige 2 punkt a esimene lõik esimene ja teine taane ning teine lõik | Artikkel 84 lõige 2 esimene lõik punkt a |Artikkel 82 lõige 2 punkt b | Artikkel 84 lõige 2 esimene lõik punkt b |Artikkel 82 lõige 2 punkt c sissejuhatav lause | Artikkel 84 lõige 2 esimene lõik punkt c sissejuhatav lause |Artikkel 82 lõige 2 punkt c esimene taane esimene lõik | Artikkel 84 lõige 2 esimene lõik punkt c alapunkt i |Artikkel 82 lõige 2 punkt c esimene taane teine lõik | Artikkel 84 lõige 2 teine lõik |Artikkel 82 lõige 2 punkt c teine taane | Artikkel 84 lõige 2 esimene lõik punkt c alapunkt ii |Artikkel 82 lõige 2 punkt d | Artikkel 84 lõige 2 esimene lõik punkt d |Artikkel 83 esimene lõik sissejuhatav lause | Artikkel 85 sissejuhatav lause |Artikkel 83 punkt a | Artikkel 85 punkt a |Artikkel 83 punkt b | _ |Artikkel 83 punkt c | Artikkel 85 punkt b |Artikkel 83 teine lõik | _ |Artikkel 84 | Artikkel 86 |Artikkel 85 esimene ja teine lõik | Artikkel 87 lõiked 1 ja 2 |Artikkel 86 | Artikkel 88 |VII peatükk | 7. peatükk |Artikkel 87 | Artikkel 89 |VIII peatükk | 8. peatükk |Artikkel 88 | Artikkel 90 |XII jaotis | XIII jaotis |Artiklid 89, 90 ja 91 | Artiklid 91, 92 ja 93 |Artikkel 92 | Artikkel 94 |Artikkel 93 lõige 1 | _ |Artikkel 93 lõige 2 | Artikkel 95 |_ | Artikkel 96 |_ | Artikkel 97 |Artikkel 94 | Artikkel 98 |Lisa | I lisa |_ | II lisa |_ | III lisa |_____________[1] KOM(87) 868 PV.[2] Vt järelduste A osa 3. lisa.[3] Teostatud vastavalt komisjoni teatisele Euroopa Parlamendile ja nõukogule - acquis communautaire ’i kodifitseerimisest K(2001) 645 lõplik.[4] Vt käesoleva ettepaneku II lisa A osa.[5] EÜT C [...], [...], lk [...].[6] EÜT C [...], [...], lk [...].[7] EÜT L 105, 23.4.1983, lk 38. Direktiivi on viimati muudetud 1994. aasta ühinemisaktiga.[8] Vt lisa II A osa.[9] EÜT L 347, 11.12.2006, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2008/8/EÜ (ELT L 44, 20.2.2008, lk 11).[10] EÜT L 105, 23.4.1983, lk 1.