CELEX: 62007CJ0143
Language: mt
Date: 2008-04-24
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (ir-Raba' Awla) ta' l-24 ta' April 2008. # AOB Reuter & Co. vs Hauptzollamt Hamburg-Jonas. # Talba għal deċiżjoni preliminari: Finanzgericht Hamburg - il-Ġermanja. # Agrikoltura - Regolament (KEE) Nru 3665/87 - Artikolu 11 - Sistema ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni ta’ prodotti agrikoli - Kundizzjoni għall-għoti tar-rifużjoni - Rifużjoni mħallsa lill-esportatur wara preżentazzjoni ta’ dokumenti ffalsifikati mill-kokontraent tiegħu - Merkanzija mhux esportata - Kundizzjonijiet għall-applikazzjoni ta’ sanzjonijiet. # Kawża C-143/07.

Kawża C-143/07
      AOB Reuter & Co.
      vs
      Hauptzollamt Hamburg-Jonas
      (talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Finanzgericht Hamburg)
      “Agrikoltura — Regolament (KEE) Nru 3665/87 — Artikolu 11 — Sistema ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni għall-prodotti agrikoli — Kundizzjoni għall-għoti tar-rifużjoni — Rifużjoni mħallsa lill-esportatur wara preżentazzjoni ta’ dokumenti ffalsifikati mill-kokontraent tiegħu — Merkanzija mhux esportata — Kundizzjonijiet għall-applikazzjoni ta’ sanzjonijiet”
      Sommarju tas-sentenza
      Agrikoltura — Organizzazzjoni komuni tas-swieq — Rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni
      (Regolament tal-Kummissjoni Nru 3665/87, Artikolu 11(1))
      L-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87, li jistipula regoli komuni ddettaljati għall-applikazzjoni tas-sistema ta’ rifużjonijiet
         fuq l-esportazzjoni għall-prodotti agrigoli, kif emendat bir-Regolament Nru 2945/94, għandu jiġi interpretat fis-sens li s-sanzjoni
         li huwa jipprovdi hija applikabbli fir-rigward ta’ esportatur li applika għal rifużjoni fuq l-esportazzjoni għal merkanzija,
         meta din il-merkanzija, wara l-imġiba frawdolenti tal-kokontraent tiegħu, ma kinitx ġiet esportata.
      
      Fil-fatt, safejn jirriżulta li l-esportazzjoni tal-prodott li għalih ingħatat rifużjoni ma seħħitx, huwa evidenti li l-esportatur
         applika għal rifużjoni li teċċedi lil dik applikabbli, peress illi, fin-nuqqas ta’ esportazzjoni effettiva, ebda rifużjoni
         mhija dovuta.
      
      Barra minn hekk, ma jistax jiġi miżjud każ ġdid ta’ eżenzjoni, ibbażat b’mod partikolari fuq in-nuqqas ta’ mġiba doluża ta’
         l-esportatur, mal-lista eżawrjenti li tinstab fl-imsemmija dispożizzjoni. It-tort jew l-iżball ta’ kokontraent jaqa’ taħt
         riskju kummerċjali komuni u ma jistax jiġi kkunsidrat bħala imprevedibbli fil-kuntest ta’ tranżazzjonijiet kummerċjali. L-esportatur
         huwa liberu fl-għażla tal-kokontraenti tiegħu u huwa għandu jieħu l-prekawzjonijiet xierqa jew billi jinkorpora klawżoli f’dan
         ir-rigward fil-kuntratti li huwa jikkonkludi ma’ dawn ta’ l-aħħar, jew billi jagħmel assigurazzjoni speċifika.
      
      (ara l-punti 25, 36-37 u d-dispożittiv)
SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Ir-Raba’ Awla)
      24 ta’ April 2008 (*)
      
      “Agrikoltura – Regolament (KEE) Nru 3665/87 – Artikolu 11 – Sistema ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni għall-prodotti agrikoli – Kundizzjoni għall-għoti tar-rifużjoni – Rifużjoni mħallsa lill-esportatur wara preżentazzjoni ta’ dokumenti ffalsifikati mill-kokontraent tiegħu – Merkanzija mhux esportata – Kundizzjonijiet għall-applikazzjoni ta’ sanzjonijiet”
      Fil-kawża C‑143/07, 
      li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skond l-Artikolu 234 KE, imressqa mill-Finanzgericht Hamburg (il-Ġermanja),
         permezz ta’ deċiżjoni tal-15 ta’ Frar 2007, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fit-13 ta’ Marzu 2007, fil-proċeduri
      
      AOB Reuter & Co.
      vs
      Hauptzollamt Hamburg-Jonas,
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Ir-Raba’ Awla),
      komposta minn K. Lenaerts, President ta’ l-Awla, G. Arestis, R. Silva de Lapuerta, E. Juhász (Relatur) u J. Malenovský, Imħallfin,
      Avukat Ġenerali: V. Trstenjak,
      Reġistratur: R. Grass,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub
      wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
      –        għal AOB Reuter & Co., minn H.-J. Prieß u M. Niestedt, Rechtsanwälte,
      –        għall-Hauptzollamt Hamburg-Jonas, minn G. Seber, bħala aġent,
      –        għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn F. Erlbacher u Z. Maršálková, bħala aġenti,
      wara li rat id-deċiżjoni li ttieħdet, wara li semgħet lill-Avukat Ġenerali, li tiddeċiedi l-kawża mingħajr konklużjonijiet
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1        It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni ta’ l-Artikolu 11(1) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE)
         Nru 3665/87, tas-27 ta’ Novembru 1987, li jistipula regoli komuni dettaljati għall-applikazzjoni tas-sistema ta’ rifużjonijiet
         fuq l-esportazzjoni għall-prodotti agrikoli (ĠU L 351, p. 1), kif emendat bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2945/94
         tat-2 ta’ Diċembru 1994 (ĠU L 310, p. 57, iktar’il quddiem ir-“Regolament Nru 3665/87”). 
      
      2        Din it-talba ġiet ippreżentata fil-kuntest ta’ kawża bejn AOB Reuter & Co. (iktar’il quddiem “AOB Reuter”) u l-Hauptzollamt
         Hamburg‑Jonas (Uffiċċju Doganali Prinċipali ta’ Hambourg-Jonas, iktar’il quddiem il-“Hauptzollamt”) dwar l-applikazzjoni ta’
         sanzjonijiet wara l-ħlas ta’ rifużjoni mogħtija fuq il-bażi ta’ dokumenti ffalsifikati minn terza persuna.
      
       Il-kuntest ġuridiku
      3        L-ewwel sat-tielet u l-ħames premessa tar-Regolament Nru 2945/94 jipprovdu: 
      
      “billi l-leġiżlazzjoni Komunitarja fis-seħħ tipprevedi l-għotja ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni biss fuq il-bażi ta’
         kriterji oġġettivi, b’mod partikolari f’dak li jikkonċerna l-kwantità, in-natura u l-karatteristiċi tal-prodott esportat kif
         ukoll id-destinazzjoni ġeografika tiegħu; billi, fid-dawl ta’ l-esperjenzi miksuba, il-ġlieda kontra l-irregolaritajiet, u
         fuq kollox kontra l-frodi, għad-detriment tal-baġit Komunitarju għandha tiġi msaħħa; billi, għal dan il-għan, huwa neċessarju
         li tiġi prevista l-possibbiltà li jiġu rkuprati l-ammonti mħallsa indebitament kif ukoll sanzjonijiet b’mod li jinkoraġġixxu
         lill-esportaturi jirrispettaw il-leġiżlazzjoni Komunitarja; 
      
      billi, sabiex jiġi garantit il-funzjonament tajjeb tas-sistema ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni, is-sanzjonijiet għandhom
         jiġu applikati irrispettivament mill-aspett suġġettiv tat-tort; billi madankollu għandha tiġi rinunzjata l-applikazzjoni ta’
         sanzjonijiet f’ċerti każijiet, b’mod partikolari ta’ żball manifest rikonoxxut mill-awtorità kompetenti, u jiġu pprovduti
         sanzjonijiet aktar iebsa fil-każ ta’ att intenzjonat; 
      
      billi, meta esportatur jipprovdi informazzjoni żbaljata, din tista’ twassal għall-ħlas ta’ rifużjonijiet mhux dovuti jekk
         l-iżball ma jinkixifx; billi, jekk l-iżball jinkixef, huwa kompletament xieraq li tiġi imposta fuq l-esportatur sanzjoni li
         timplika l-ħlas ta’ ammont proporzjonali għall-ammont li jkun ġie riċevut indebitament kieku l-iżball ma nkixifx u billi,
         jekk l-informazzjoni żbaljata kienet ingħatat intenzjonalment, huwa wkoll xieraq li tiġi imposta sanzjoni għola; 
      
      […]
      billi l-esperjenzi miksuba, kif ukoll l-irregolaritajiet, u fuq kollox il-frodi diġà kkonstatata f’dan il-kuntest jindikaw
         li din il-miżura hija neċessarja u proporzjonata, suffiċjentement disswasiva u li din għandha tiġi applikata b’mod uniformi
         fl-Istati Membri kollha”. [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      4        Skond l-Artikolu 4(1) tar-Regolament Nru 3665/87:
      
      “Bla ħsara għad-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikoli 5 u 16, il-ħlas tar-rifużjoni huwa suġġett għall-produzzjoni tal-prova li
         l-prodotti li għalihom ġiet aċċettata d-dikjarazzjoni ta’ l-esportazzjoni, sa mhux aktar tard mit-terminu ta’ sittin jum minn
         din l-aċċettazzjoni, telqu mit-territorju tal-Komunità fl-istat oriġinali tagħhom.” 
      
      5        L-Artikolu 11 ta’ dan l-imsemmi regolament jipprovdi:
      
      “1.      Meta jinstab li l-esportatur bil-ħsieb li jakkwista għotja ta’ rifużjonijiet ta’ l-esportazzjoni jkun applika għal rifużjoni
         li teċċedi lil dawk applikabbli, ir-rifużjoni dovuta għall-esportazzjoni relevanti għandha tkun dik applikabbli għall-prodotti
         attwalment esportati, imnaqqsa b’
      
      a)       nofs id-differenza bejn ir-rifużjoni li għaliha tkun saret applikazzjoni u dik applikabbli għall-esportazzjoni attwali; 
      b)      id-doppju tad-differenza bejn ir-rifużjoni li għaliha tkun saret applikazzjoni u dik applikabbli meta l-esportatur intenzjonalment
         jipprovdi informazzjoni falza. 
      
      L-ammont ikkalkolat mill-informazzjoni provduta skond id-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 3 jew ta’ l-Artikolu 25(2) jkun
         meqjus bħala rifużjoni li għaliha tkun saret applikazzjoni. Meta r-rata ta’ rifużjoni tvarja skond id-destinazzjoni, l-parti
         differenzjata tar-rifużjoni tiġi kkalkolata mill-informazzjoni mogħtija skond l-Artikolu 47. 
      
      Is-sanzjoni inkwistjoni fil-punt (a) m’għandhiex tkun applikabbli:
      –        fil-każ ta’ force majeure, 
      
      –        f’ċerti każijiet eċċezzjonali kkaratterizzati minn ċirkustanzi li huma barra mill-kontroll ta’ l-esportatur li jseħħu wara
         l-aċċettazzjoni, mill-awtoritajiet kompetenti, tad-dikjarazzjoni ta’ l-esportazzjoni jew id-dikjarazzjoni tal-ħlas, u skond
         il-kundizzjoni li l-esportatur immedjatament, meta jikkonstata dawn iċ-ċirkustanzi u fit-terminu previst fl-Artikolu 47(2),
         jinforma l-awtoritajiet kompetenti, sakemm dawn ma jkunux diġà kkonstataw l-irregolaritajiet tar-rifużjoni mitluba, 
      
      –        fil-każ ta’ żball manifest, rikonoxxut mill-awtorità kompetenti, fuq ir-rifużjoni mitluba, 
      […] 
      Meta t-tnaqqis imsemmi fil-punti (a) jew (b) jirriżulta f’ammont negattiv, dan l-ammont negattiv jiġi mħallas mill-esportatur.
         
      
      Jekk l-awtoritajiet kompetenti stabbilixxew li l-ammont ta’ rifużjoni mitlub kien jindika li l-esportazzjoni ma seħħitx, u
         li bħala konsegwenza t-tnaqqis fir-rifużjoni huwa impossibbli, l-esportatur għandu jħallas l-ammont ekwivalenti għas-sanzjoni
         msemmija fil punti (a) jew (b). […]
      
      […]
      Is-sanzjonijiet japplikaw bla ħsara għal sanzjonijiet supplimentari previsti fil-livell nazzjonali. 
      […]
      3.      Bla ħsara għall-obbligu li jitħallas l-ammont negattiv skond ir-raba’ subparagrafu tal-paragrafu 1, f’każ ta’ ħlas indebitu
         ta’ rifużjoni, il-benefiċjarju għandu jħallas lura l-ammonti riċevuti indebitament - li jinkludu kull sanzjoni applikabbli
         skond l-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 1 - u l-imgħax ikkalkolat fuq iż-żmien li jkun għadda bejn il-pagament u l-ħlas lura.
         […]”[traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
       Il-kawża prinċipali u d-domanda preliminari
      6        Bejn it-18 ta’ Ottubru u t-12 ta’ Diċembru 1995, AOB Reuter iddikjarat quddiem il-Hauptzollamt Landshut numru totali ta’ 24
         esportazzjoni ta’ żokkor abjad lejn Malta u applikat għall-ħlas tar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni korrispondenti. Dawn
         ir-rifużjonijiet ingħataw lilha, għal ammont ta’ EUR 230 102,37 fuq preżentazzjoni taċ-ċertifikati ta’ esportazzjoni tal-merkanzija.
         
      
      7        AOB Reuter ma wettqitx hija stess l-operazzjoni ta’ esportazzjoni, iżda din twettqet permezz tas-soċji kummerċjali Taljani
         tagħha li użaw impriżi intermedjarji. Din l-imsemmija kumpannija żgurat l-eżekuzzjoni ta’ l-obbligu kuntrattwali prinċipali,
         jiġifieri l-ħruġ taz-zokkor mit-territorju doganali tal-Komunità, permezz ta’ garanzija bankarja. AOB Reuter irrilaxxat dawn
         il-garanziji fis-27 ta’ Ġunju 1996, wara li kisbet il-provi ta’ l-iżvolġiment korrett ta’ l-esportazzjoni fil-forma ta’ dokumenti
         doganali debitament ittimbrati u wara li dawn ġew aċċettati mill-Hauptzollamt.
      
      8        Fil-5 ta’ Novembru 1996, iż-Zollkriminalamt Köln (Puliżija Kriminali tad-Dwana ta’ Cologne) ikkonstatat il-falsifikazzjoni
         taċ-ċertifikati ta’ esportazzjoni tal-merkanzija fuq id-dokumenti doganali. Konsegwentement, il-Hauptzollamt talab, permezz
         ta’ avviżi rettifikattivi tas-7 ta’ Lulju 1997, il-ħlas lura tar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni miġbura minn AOB Reuter,
         li ħalset lura l-ammont ta’ dawn ir-rifużjonijiet.
      
      9        Fid-19 ta’ Jannar 1998, il-Hauptzollamt adotta 24 deċiżjoni li jissanzjonaw lil AOB Reuter li, fil-5 ta’ Frar 1998, ressqet
         ilment kontra dawn id-deċiżjonijiet. Peress li dan l-ilment ġie miċħud, AOB Reuter, fl-10 ta’ April 2003, ressqet rikors quddiem
         il-Finanzgericht Hamburg sabiex tikseb l-annullament ta’ l-imsemmija deċiżjonijiet ta’ sanżjoni. 
      
      10      Din il-qorti tikkunsidra li AOB Reuter ma pprovdiet ebda data żbaljata fid-dikjarazzjoni ta’ l-esportazzjoni tagħha peress
         illi din il-kumpannija llimitat ruħha li tiddikjara l-intenzjoni tagħha li tesporta lejn Malta l-merkanzija li tat lok għar-rifużjoni.
         Fil-fatt, l-esportazzjoni ma rnexxietx minħabba l-imġiba frawdolenti tal-kokontraent ta’ AOB Reuter. Din ta’ l-aħħar ma tistax
         għaldaqstant, skond il-qorti tar-rinviju, tiġi applikata s-sanzjoni prevista fl-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87
         jekk in-nuqqas ta’ osservanza tal-kundizzjoni dwar il-ħruġ tal-merkanzija mit-territorju doganali tal-Komunità huwa biżżejjed
         sabiex jiġġustifika l-applikazzjoni ta’ din is-sanzjoni. 
      
      11      Peress illi kienet tikkunsidra li l-applikazzjoni ta’ tali sanzjoni tiddependi fuq l-interpretazzjoni ta’ dan l-imsemmi Artikolu
         11(1), il-Finanzgericht Hamburg iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domanda preliminari
         li ġejja: 
      
      “Skond l-Artikolu 11(1) tar-Regolament […] Nru 3665/87, hija sanzjonata biss l-informazzjoni żbaljata pprovduta mill-esportatur
         fid-dikjarazzjoni ta’ l-esportazzjoni jew is-sanżjoni għandha bħala suġġett unikament in-nuqqas ta’ osservanza tal-kundizzjonijiet
         materjali tar-rifużjoni?”
      
       Fuq id-domanda preliminari
      12      Permezz tad-domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87
         għandhux jiġi interpretat fis-sens li s-sanzjoni li huwa jipprovdi hija applikabbli fir-rigward ta’ esportatur li applika
         għal rifużjoni fuq l-esportazzjoni għal merkanzija, meta din il-merkanzija, wara l-imġiba frawdolenti tal-kokontraent tiegħu,
         ma kinitx ġiet esportata. 
      
      13      Preliminarjament, għandu jiġi mfakkar li s-sistema ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni hija kkaratterizzata mill-fatt li,
         minn naħa, l-għajnuna Komunitarja tingħata biss jekk l-esportatur jagħmel it-talba u, min-naħa l-oħra, is-sistema hija ffinanzjata
         mill-baġit Komunitarju (sentenza tal-1 ta’ Diċembru 2005, Fleisch-Winter, C‑309/04, Ġabra p. I-10349, punt 31). 
      
      14      Fir-rigward ta’ dan l-esportatur, il-Qorti tal-Ġustizzja, fil-kuntest tar-Regolament Nru 3665/87 u tas-sistema ta’ sanzjonijiet
         tiegħu, diġà ddeċidiet li, f’dak li jirrigwarda sistema ta’ għajnuna Komunitarja, l-għoti tal-għajnuna huwa neċessarjament
         subordinat għall-kundizzjoni li l-benefiċjarju jirrappreżenta l-garanziji kollha ta’ integrità u ta’ affidabbiltà (ara, f’dan
         is-sens, is-sentenza tal-11 ta’ Lulju 2002, Käserei Champignon Hofmeister, C-210/00, Ġabra p. I‑6453, punt 41, u Fleisch-Winter,
         iċċitata iktar’il fuq, punt 31).
      
      15      Fir-rigward tal-baġit Komunitarju, l-ewwel premessa tar-Regolament Nru 2945/94 tipprovdi li, “[…]fid-dawl ta’ l-esperjenzi
         miksuba, il-ġlieda kontra l-irregolaritajiet, u fuq kollox kontra l-frodi, għad-detriment ta-baġit Komunitarju għanhd tiġi
         msaħħa [u] billi, għal dan il-għan, huwa neċessarju li tiġi prevista [...] sanzjonijiet b’mod li jinkoraġġixxu lill-esportaturi
         jirrispettaw il-leġiżlazzjoni Komunitarja”. 
      
      16      In-natura tas-sanzjoni prevista fl-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87 tirriżulta b’mod ċar kemm mill-kliem tiegħu kif
         ukoll mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja rilevanti għal din id-dispożizzjoni.
      
      17      Skond it-tieni premessa tar-Regolament Nru 2945/94, “is-sanzjonijiet għandhom jiġu applikati bla rigward irrispettivament
         mill-aspett suġġettiv tat-tort”. Fil-fatt, huwa biss il-livell tas-sanzjoni li jiżdied jekk ikun hemm att intenzjonat, skond
         il-punt (b) ta’ l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87, iżda s-sanzjoni prevista fil-punt (a)
         ta’ dan is-subparagrafu, hija applikabbli wkoll meta l-esportatur ma kkommettiex tort. F’din l-aħħar ipoteżi, huwa biss fl-każijiet
         elenkati b’mod eżawrjenti fit-tielet subparagrafu ta’ dan l-imsemmiji Artikolu 11(1), li s-sanzjoni prevista fl-ewwel subparagrafu
         ta’ dan l-Artikolu mhijiex applikabbli
      
      18      Fis-sentenza Käserei Champignon Hofmeister, iċċitata iktar’il fuq, il-Qorti tal-Ġustizzja kkonstatat, fil-punt 41 tagħha,
         li s-sanzjoni tikkostitwixxi strument amministrattiv speċifiku li jagħmel parti integrali mis-sistema ta’ għanjuna u intiż
         sabiex jassigura l-ġestjoni finanzjarja tajba tal-fondi pubbliċi Komunitarji u, fil-punt 44 ta’ l-imsemmija sentenza, li ma
         tistax tiġi rikonoxxuta lilha natura penali. 
      
      19      Miż-żewġ punti preċedenti jirriżulta li r-responsabbiltà li fuqha hija fondata s-sanzjoni prevista fil-punt (a) ta’ l-ewwel
         subparagrafu ta’ l-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87 hija ta’ natura essenzjalment oġġettiva. 
      
      20      Sabiex jiġu determinati l-kundizzjonijiet dwar l-applikabbiltà ta’ din is-sanzjoni, għandhom jiġi eżaminati d-dispożizzjonijiet
         kollha ta’ l-imsemmi Artikolu 11.
      
      21      L-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 11(1) jipprovdi l-applikazzjoni ta’ sanzjoni lil esportatur li applika għal rifużjoni
         li teċċedi r-rifużjoni applikabbli għall-prodott effettivament esportat. 
      
      22      Il-Qorti tal-Ġustizzjoni kkonstatat, fil-kuntest tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 800/1999, tal-15 ta’ April 1999,
         li jistabbilixxi regoli komuni dettaljati għall-applikazzjoni tas-sistema ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni għall-prodotti
         agrikoli (ĠU L 102, p. 11, u rettifika ĠU 1999, L 180, p. 53), li ssostitwixxa u ħassar ir-Regolament Nru 3665/87, iżda ma
         emendax il-kontenut tiegħu f’dan ir-rigward, li l-kliem “esportatur [...] jkun applika għal rifużjonijiet li jeċċedu lil dawk
         applikabbli” għandhom jiġu interpretati fis-sens li dan l-esportatur huwa kkunsidrat bħala li applika għal rifużjoni li teċċedi
         dik applikabbli mhux biss fejn tirrizulta differenza mhux dovuta meta tittieħed inkunsiderazzjoni d-data li jkun ta, iżda
         ukoll fil-każ fejn jirrużlta li d-dritt tiegħu ta’ rifużjoni ma jeżistix, jiġifieri l-ammont tar-rifużjoni huwa ta’ żero (ara,
         f’dan is-sens, is-sentenza tas-27 ta’ April 2006, Elfering Export, C‑27/05, Ġabra p. I‑3681, punt 27).
      
      23      Jirriżulta minn din il-ġurisprudenza li, sabiex jiġi ddeterminat jekk esportatur applikax għal rifużjoni li teċċedi r-rifużjoni
         applikabbli għall-prodott effettivament esportat, mhuwiex biżżejjed li jittieħdu inkunsiderazzjoni l-fatti magħrufa mill-awtoritajiet
         kompetenti fil-mument ta’ l-eżami ta’ l-applikazzjoni għal rifużjoni, iżda għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni wkoll il-fatti
         sussegwenti għal din l-applikazzjoni, b’mod partikolari, dawk skoperti matul il-kontrolli mwettqa minn dawn l-awtoritajiet.
         
      
      24      Fuq kollox, jekk dan ma kienx hekk, ir-raġuni u l-effikaċja tal-kontrolli ta’ l-awtoritajiet kompetenti jistgħu jitpoġġew
         f’dubju. 
      
      25      Safejn jirriżulta li l-esportazzjoni tal-prodott li għalih ġiet mogħtija rifużjoni ma seħħitx, huwa evidenti li l-esportatur
         applika għal rifużjoni li teċċedi lil dik applikabbli, peress illi, fin-nuqqas ta’ esportazzjoni effettiva, ebda rifużjoni
         mhija dovuta. 
      
      26      F’każ bħal dan, is-sanzjoni applikabbli tista’ għaldaqstant tkun ibbażata fuq l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 11(1) tar-Regolament
         Nru 3665/87 biss.
      
      27      Madankollu, dispożizzjonijiet espliċiti oħrajn ta’ dan l-Artikolu jeżiġu wkoll li sanzjoni tiġi imposta fuq l-esportatur fuq
         il-bażi ta’ konstazzjonijiet sussegwenti għall-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni ta’ l-esportazzjoni.
      
      28      Għaldaqstant, skond il-ħames subparagrafu ta’ l-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87, jekk l-awtoritajiet kompetenti
         stabbilixxew li l-rifużjoni ma seħħitx, u li tnaqqis fir-rifużjoni huwa impossibbli, l-esportatur għandu jħallas l-ammont
         ekwivalenti għas-sanzjoni prevista fil-punti (a) jew (b) ta’ l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 11(1). Il-paragrafu 3 ta’
         dan l-istess Artikolu jipprovdi li, fil-każ ta’ ħlas indebitu ta’ rifużjoni, il-benefiċjarju għandu jħallas lura l-ammonti
         indebitament riċevuti, li jinkludu kull sanzjoni applikabbli skond dan l-imsemmi l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 11(1).
      
      29      Jirriżulta mill-proċess mgħoddi lill-Qorti tal-Ġustizzja mill-qorti tar-rinviju li l-operazzjoni ta’ esportazzjoni li fir-rigward
         tagħha AOB Reuter ibbenefikat minn rifużjoni ma seħħitx u, f’dawn iċ-ċirkustanzi, il-ħlas tagħha ġie mwettaq b’mod indebitu;
         wara kollox din il-kumpannija ma tikkontestax li hija rċeviet tali rifużjoni indebitament.
      
      30      F’dawn iċ-ċirkustanzi, l-applikazzjoni tas-sanzjoni prevista fil-punt (a) ta’ l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 11(1) tar-Regolament
         Nru 3665/87 hija imposta, ħlief jekk waħda mill-kundizzjonijiet ta’ eżenzjoni, kif definiti b’mod eżawrjenti fit-tielet subparagrafu
         ta’ l-istess paragrafu hija sodisfatta. 
      
      31      Għaldaqstant, ma tistax tiġi milqugħa t-teżi li l-informazzjoni żbaljata biss provduta mill-esportatur fid-dikjarazzjoni ta’
         l-esportazzjoni tiegħu tkun ta’ natura li tiġġustifika l-applikazzjoni ta’ l-imsemmija sanzjoni. 
      
      32      F’dak li jirrigwarda l-kundizzjonijiet ta’ eżenzjoni previsti fit-tielet subparagrafu ta’ l-Artikolu 11(1) tar-Regolament
         Nru 3665/87, mill-proċess ma jirriżultax li, fil-kawża prinċipali, waħda minn dawn il-kundizzjonijiet kienet ġiet sodisfatta.
         
      
      33      Madankollu, il-qorti tar-rinviju tistaqsi fuq l-applikabbiltà ta’ sanzjoni f’sitwazzjonijiet bħal dawk fil-kawża prinċipali
         fid-dawl tal-prinċipji ta’ legalità, ta’ ċertezza legali u ta’ proporżjonalità. F’dak li jikkonċerna lil AOB Reuter, li tinvoka
         dawn l-istess prinċipji, hija tikkunsidra li, f’dan il-każ, permezz tal-kostituzzjoni ta’ garanzija bankarja, hija pproteġiet
         ruħha b’mod diliġenti kontra n-nuqqasijiet eventwali tal-kokontraenti tagħha. 
      
      34      L-ewwel nett, fir-rigward tal-prinċipji ta’ legalità u ta’ ċertezza legali, għandu jiġi kkonstatat li l-Artikolu 11(1) tar-Regolament
         Nru 3665/87 jikkostitwixxi bażi legali ċara u suffiċjenti għall-applikazzjoni tas-sanzjoni. 
      
      35      It-tieni nett, fir-rigward tal-prinċipju ta’ proporżjonalità, għandu jiġi osservat li, fil-ħames premessa tar-Regolament Nru
         2945/94, il-leġiżlatur jinvoka l-esperjenza miksuba u, b’mod partikolari, l-irregolaritajiet u l-frodi diġà kkonstatati fil-kuntest
         tar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni. Il-Qorti tal-Ġustizzja diġà kkonstatat in-natura proporżjonata tas-sanzjoni prevista
         fil-punt (a) ta’ l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87 billi ddeċidiet li din ma tiksirx il-prinċipju
         ta’ proporżjonalità, peress illi din ma tistax tiġi kkunsidrata bħala inadatta sabiex jintlaħaq l-għan li l-leġiżlazzjoni
         Komunitarju trid tilħaq, jiġifieri l-ġlieda kontra l-irregolarijiet u l-frodi, u lanqas bħala li tmur lil hinn minn dak li
         huwa neċessarju sabiex jinkiseb dan l-għan (sentenzi Käserei Champignon Hofmeister, iċċitata iktar’il fuq, punt 68, u tal-14
         ta’ April 2005, Käserei Champignon Hofmeister, C‑385/03, Ġabra p. I‑2997, punt 31).
      
      36      It-tielet nett, f’dak li jirrigwarda l-ġustifikazzjoni invokata minn AOB Reuter, huwa biżżejjed li jiġi mfakkar li, minn naħa,
         ma jistax jiġi miżjud każ ġdid ta’ eżenzjoni, ibbażat b’mod partikolari fuq in-nuqqas ta’ mġiba doluża ta’ l-esportatur, mal-lista
         eżawrjenti li tinstab fit-tielet subparagrafu ta’ l-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87 u li, min-naħa l-oħra, il-Qorti
         tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li t-tort jew l-iżball ta’ kokontraent jaqa’ taħt riskju kummerċjali komuni u ma jistax jiġi
         kkunsidrat bħala imprevedibbli fil-kuntest ta’ tranżazzjonijiet kummerċjali. L-esportatur huwa liberu fl-għażla tal-kokontraenti
         tiegħu u huwa għandu jieħu l-prekawzjonijiet xierqa jew billi jinkorpora klawżoli f’dan ir-rigward fil-kuntratti li huwa jikkonkludi
         ma’ dawn ta’ l-aħħar, jew billi jagħmel assigurazzjoni speċifika (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-11 ta’ Lulju 2002, Käserei
         Champignon Hofmeister, iċċitata iktar’il fuq, punt 80 u ġurisprudenża ċċitata).
      
      37      Fid-dawl ta’ dak kollu li ntqal, ir-risposta għad-domanda magħmula għandha tkun li l-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 3665/87
         għandu jiġi interpretat fis-sens li s-sanzjoni li huwa jipprovdi hija applikabbli fir-rigward ta’ esportatur li applika għal
         rifużjoni fuq l-esportazzjoni għal merkanzija, meta din il-merkanzija, wara l-imġiba frawdolenti tal-kokontraent tiegħu, ma
         ġietx esportata. 
      
       Fuq l-ispejjeż
      38      Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti
         tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni ta’ l-osservazzjonijiet
         lill-Qorti, barra dawk ta’ l-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
      
      Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) taqta’ u tiddeċiedi li:
      L-Artikolu 11(1) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 3665/87, tas-27 ta’ Novembru 1987, li jistipula regoli komuni dettaljati
            għall-applikazzjoni tas-sistema ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni għall-prodotti agrikoli, kif emendat bir-Regolament
            tal-Kummissjoni (KE) Nru 2945/94, tat-2 ta’ Diċembru 1994, għandu jiġi interpretat fis-sens li s-sanzjoni li huwa jipprovdi
            hija applikabbli fir-rigward ta’ esportatur li applika għal rifużjoni fuq l-esportazzjoni għal merkanzija, meta din il-merkanzija,
            wara l-imġiba frawdolenti tal-kokontraent tiegħu, ma ġietx esportata. 
      Firem
      ** Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż.