CELEX: 31980L0393
Language: es
Date: 1980-03-18 00:00:00
Title: Directiva 80/393/CEE del Consejo, de 18 de marzo de 1980, por la que se modifican los Anexos de la Directiva 77/93/CEE referente a las medidas de protección contra la introducción en los Estados Miembros de organismos nocivos para los vegetales o productos vegetales

Avis juridique important

|

31980L0393

Directiva 80/393/CEE del Consejo, de 18 de marzo de 1980, por la que se modifican los Anexos de la Directiva 77/93/CEE referente a las medidas de protección contra la introducción en los Estados Miembros de organismos nocivos para los vegetales o productos vegetales  

Diario Oficial n° L 100 de 17/04/1980 p. 0035 - 0046 Edición especial griega: Capítulo 03 Tomo 33 p. 0135  Edición especial en español: Capítulo 03 Tomo 17 p. 0227  Edición especial en portugués: Capítulo 03 Tomo 17 p. 0227 

 DIRECTIVA DEL CONSEJO    de 18 de marzo de 1980    por la que se modifican los Anexos de la Directiva   77/93/CEE referente a las medidas de protección contra   la introducción en los Estados miembros de organismos   nocivos para los vegetales o productos vegetales     ( 80/393/CEE )    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad   Económica Europea ,    Vista la Directiva 77/93/CEE del Consejo , de 21 de   diciembre de 1976 , referente a las medidas de protección   contra la introducción en los Estados miembros de   organismos nocivos para los vegetales o productos   vegetales (1) y , en particular , su artículo 13 ,    Vista la propuesta de la Comisión ,    Considerando que , en interés de una aplicación   uniforme de la Directiva 77/93/CEE , es conveniente   precisar a escala comunitaria la noción de virus nocivos y   micoplasmas de vegetales frutales [ véase , en   particular , el punto 1 de la letra e ) de la Parte A   del Anexo I ] ; que , a tal fin , se impone una   modificación de la letra e ) de la Parte A del   Anexo I y de la letra d ) de la Parte del Anexo II ; que   procede adaptar las exigencias especiales ( Parte A del   Anexo IV ) fijadas con respecto a los organismos nocivos   de que se trate , en función de las mencionadas   modificaciones ;    Considerando que es conveniente prevenir los riesgos   que puedan derivarse de la introducción de organismos   nocivos desconocidos en la comunidad mediante   determinados materiales de selección de la patata ; que ,   por consiguiente , deben ampliarse las medidas de   protección adoptadas a este respecto a la Parte A   del Anexo III ;    Considerando que las medidas previstas por la   mencionada Directiva respecto de las maderas redondas de   roble con objeto de proteger a la Comunidad contra la   introducción en la misma de la marchitez del roble   ( Ceratocystis fagacearum ) se han revelado insuficientes ,   por una parte , y excesivamente estrictas , por otra ;   que , por consiguiente , las exigencias especiales referentes   a dicha enfermedad ( punto 2 ) de la Parte A del Anexo IV )   deberían tener en cuenta las garantías técnicas   reconocidas a partir de entonces ;    Considerando que , además , es conveniente introducir   precisiones en otras disposiciones determinadas de los   Anexos de la mencionada Directiva y eliminar de ellos   determinadas ambigueedades ,    HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA :    Artículo 1    Se modifica el Anexo I de la Directiva 77/93/CEE de   la forma siguiente :    1 . Se añaden en la letra a ) de la Parte A los   puntos siguientes :     « 17 . Arrhenodes minutus Drury    18 . Pseudopityophthorus minutissimus Zimm    19 . Pseudopityophthorus pruinosus Eichn . »    2 . Se sustituye el texto del punto 1 de la letra e )   de la Parte A por el siguiente :     « 1 . Virus nocivos y patógenos nocivos similares   a los virus de Cydonia Mill. , Fragaria ( Tourn. ) L. ,   Malus Mill. , Prunus L. , Pyrus L. , Ribes L. , Rubus L. :     ( a ) Apple proliferation mycoplasm     ( b ) Apricot chlorotic leafroll mycoplasm     ( c ) Cherry raspleaf virus ( American )     ( d ) Peach mosaic virus ( American )     ( e ) Peach phony rickettsia     ( f ) Peach rosette mycplasm     ( g ) Peach yellows mycoplasm     ( h ) Pear decline mycoplasm     ( i ) Plum line pattern virus ( American )     ( k ) Raspberry leaf curl virus ( American )     ( l ) Sharka virus     ( m ) Strawberry latent C virus     ( n ) Strawberry vein-banding virus     ( o ) Strawberry witches' broom pathogen     ( p ) X-disease mycoplasm     ( q ) otros virus nocivos y patógenos y nocivos   similares a los virus , siempre que no existan en la   Comunidad . »    3 . Se añaden en los puntos 6 y 7 de la letra c )   de la Parte B las palabras « Reino Unido ( Irlanda   del Norte ) » en la columna de la derecha .    Artículo 2    Se modifica el Anexo II de la Directiva 77/93/CEE   de la forma siguiente .    1 . Se sustituye el texto de la columna de la derecha   del punto 9 de la letra a ) de la parte A por el siguiente :     « Madera de coníferas ( Coniferae ) con corteza ,   originaria de países no europeos » .    2 . Se sustituyen en el punto 3 de la letra c ) de la   Parte A de la versión inglesa las palabras « Iris   rhizomes » por las palabras « Iris bulbs » .    3 . Se sustituyen en el punto 10 de la letra c )   de la letra c ) de la Parte A de la versión inglesa   las palabras « Flower corms » por las palabras   « Flower bulbs » .    4 . En la parte A , el título del tercer cuadro de   la versión italiana se leerá « c ) Crittogame »   en lugar de « d ) Virus e micoplasmi » .    5 . Se sustituye el texto de la letra d ) de la   Parte A por el siguiente :     « d ) Virus y agentes patógenos similares a los virus    Especies * Objeto de la contaminación *    1 . Arabis mosaic virus * Fresas [ Fragaria ( Tourn.   L. ] , zarzamoras/frambuesas ( Rubus L. partim ) ,   destinadas a la plantación , con excepción de   las semillas *    2 . Beet leaf curl virus * Remolachas ( Beta   vulgaris L. ) , destinadas a la plantación , con   excepción de las semillas *    3 . Black raspberry latent virus * Rubus L. , destinadas   a la plantación *    4 . Cherry leaf roll virus * Rubus L. , destinadas   a la plantación *    5 . Cherry necrotic rusty mottle virus * Cerezas   dulces ( Prunus avium L. ) , destinadas a la plantación ,   con excepción de las semillas *    6 . Chrysanthemum stunt viroid * Crisantemos   ( Chrysanthemum Tourn , ex L. partim ) , con excepción   de las semillas y de la flor cortada *    Especie * Objeto de la contaminación *    7 . Little cherry pathogen * Griotes ( Prunus   cerasus L. ) , cerezas dulces ( Prunus avium L. ) , *     * cerezas ornamentales [ Prunus incisa Thunb. ,   Prunus sargentii Rehd. , Prunus serrula Franch. , Prunus   serrulata Lindl. , Prunus speciosa ( Koidz. ) Ingram ,   Prunus subhirtella Miq. , Prunus yedoensis Matsum. ] ,   destinadas a la plantación , con excepción de las   semillas , originarias de países no europeos *    8 . Prunus necrotic ringspot virus * Rubus L. ,   destinadas a la plantación *    9 . Raspberry ringspot virus * Fresas [ Fragaria   ( Tourn. ) L. ] , zarzamoras/frambuesas ( Rubus L.   partim ) , destinadas a la plantación , con excepción   de las semillas *    10 . Stolbur pathogen * Solanaceae , destinadas a la   plantación , con excepción de los frutos y de las   semillas *    11 . Strawberry crinkle virus * Fresas [ Fragaria   ( Tourn. ) L. ] , destinadas a la plantación , con   excepción de las semillas *    12 . Strawberry latent ringspot virus * Fresas   [ Fragaria ( Tourn. ) L. ] , zarzamoras/frambuesas   ( Rubus L. partim ) , destinadas a la plantación ,   con excepción de las semillas *    13 . Strawberry yellow edge virus * Fresas [ Fragaria   Tourn. ) L. ] , destinadas a la plantación , con   excepción de las semillas *    14 . Tomato black ring virus * Fresas [ Fragaria   Tourn. ) L. ] , zarzamoras/frambuesas ( Rubus L.   partim ) , destinadas a la plantación , con excepción   de las semillas *    15 . Tomato spotted wilt virus * Tubérculos de   patatas ( Solanum tuberosum L. ) » *    6 . Se añaden en la columna de la derecha del   punto 7 de la letra c ) de la Parte B las palabras   « Reino Unido ( Irlanda del Norte ) » .    Artículo 3    Se modifica el Anexo III de la Directiva 77/93/CEE   de la forma siguiente :    1 . Se sustituye el texto de la columna de la derecha   del punto 5 de la Parte A por el siguiente :     * « País no europeos » *    2 . Se sustituye el texto del punto 6 de la Parte A   por el siguiente :     « 6 . Corteza aislada de Castanea Mill. * Todos   los países » *    3 . Se inserta en la Parte A el punto siguiente :     « 6 bis . Corteza aislada de Quercus L. , con   excepción de Quercus suber L. * Países de América   del Norte , Rumanía , Unión Soviética » *    4 . Se sustituye el texto del punto 9 de la Parte A   por el siguiente :     « 9 . Vegetales de las especies Solanum L. con   tubérculos , destinados a la plantación , con   excepción de los tubérculos de patatas ( Solanum   tuberosum L. ) * Todos los países » *    5 . Se añaden en la columna de la derecha del   punto 7 de la Parte B las palabras siguientes :   « Reino Unido ( Irlanda del Norte ) » .    Artículo 4    Se modifica el Anexo IV de la Directiva 77/93/CEE   de la forma siguiente .    1 . Se sustituye el texto de la columna de la izquierda   del punto 1 de la Parte A por el siguiente :     « 1 . Madera de coníferas ( Coniferae ) ,   originaria de países no europeos . » * *    2 . Se sustituye el texto del punto 2 de la parte A   por el siguiente :     « 2 . Madera , incluida la que no haya conservado   su superficie redonda natural , de Castanea y de   Quercus , originaria de los países de América   del Norte * La madera está descortezada y : *     * a ) o bien la madera está escuadrada hasta tal   punto que la superficie redonda ha desaparecido *     * b ) o bien comprobación oficial de que el   contenido en humedad de la madera no supera el 20 %   calculado en materia seca *     * c ) o bien comprobación oficial de que la   madera ha sufrido una desinfección mediante un   tratamiento apropiado de aire caliente o agua caliente » *    3 . Se sustituye el texto de la columna de la derecha   del punto 3 de la Parte A por el siguiente :     * « a ) Comprobación oficial de que la madera es   originaria de regiones conocidas como exentas de   Ophiostoma roboris y Endothia parasitica o *     * b ) la madera está descortezada , y : *     * aa ) o bien la madera está escuadrada hasta   tal punto que la superficie redonda ha desaparecido *     * bb ) o bien comprobación oficial de que el   contenido en humedad de la madera no supera el 20 %   calculado en materia seca *     * cc ) o bien comprobación oficial de que la   madera ha sufrido una desinfección mediante un   tratamiento apropiado de aire caliente o agua caliente » *    4 . En el punto 4 de la Parte A de la versión   alemana se inserta la palabra « oder » en la   columna de la derecha , entre el texto que figura en   la letra a ) y el que figura en la letra b ) .    5 . Se inserta en la Parte A el punto siguiente :     « 6 bis . Corteza aislada de Quercus L. , con   excepción de Quercus suber L. , originaria de países   distintos de los de América del Norte , de Rumania   y de la Unión Soviética * Comprobación oficial   de que la corteza es originaria de regiones conocidas   como exentas de Endothia parasitica »    6 . En la letra a ) del punto 7 , en los puntos 8 a 11   y en la letra a ) del punto 12 de la Parte A se   sustituyen las palabras « en la parcela de   producción » por las palabras « ni en la parcela   de producción ni en sus alrededores inmediatos » .    7 . En la letra a ) del punto 9 del Parte A se   suprime el texto del segundo guión en la columna   de la derecha .    8 . Se sustituyen en el punto 14 de la Parte A las   palabras « de las Ulmaceae » por las palabras   « de Ulmus y de Zelkova » .    9 . Se sustituye el texto de los puntos 16 a 21 de   la Parte A por el siguiente :     « 16 . Vegetales de Cydonia Mill. , Fragaria   ( Tourn. ) L. , Malus Mill. , Prunus L. , Pyrus L. ,   Ribes L. , Rosa L. , Rubus L. , destinados a la   plantación , con excepción de las semillas ,   originarios de países en los que sea conocida la   aparición de los organismos nocivos determinados sobre   la especie de que se trate * Comprobación oficial de   que no se ha observado ningún síntoma de enfermedades   causadas por los organismos nocivos determinados , desde   el comienzo del último ciclo completo de vegetación   sobre los vegetales de la parcela de producción *    Los organismos nocivos determinados son los   siguientes : * *     - para Fragaria ( Tourn. ) L. : * *    Phytophthora fragariae Hickman [ punto 7 de la letra   c ) de la Parte A del Anexo II ] * *    Arabis mosaic virus [ punto 1 de la letra d ) de la   Parte A del Anexo II ] * *    Raspberry ringspot virus [ punto 9 de la letra d )   de la Parte A del Anexo II ] * *    Strawberry latent ringspot virus [ punto 12 de la   letra d ) de la Parte A del Anexo II ] * *    Tomato black ring virus [ punto 14 de la letra d )   de la Parte A del Anexo II ] * *     - para Prunus L. : * *    Apricot chlorotic leafroll mycoplasm [ punto 1 (b)   de la letra e ) de la Parte A del Anexo I ] * *     - para Prunus avium L. : * *    Cherry necrotic rusty mottle virus [ punto 5 de la   letra d ) de la Parte A del Anexo II ] * *     - para Rosa L. : * *    Rose wilt [ punto 3 de la letra e ) de la Parte A   del Anexo I ] * *     - para Rubus L. : * *    Arabis mosaic virus [ punto 1 de la letra d )   de la Parte A del Anexo II ] * *    Raspberry ringspot virus [ punto 9 de la letra d )   de la Parte A del Anexo II ] * *    Strawberry latent ringspot virus [ punto 12 de   la letra d ) de la Parte A del Anexo II ] * *    Tomato black ring virus [ punto 14 de la letra d )   de la Parte A del Anexo II ] * *     - para todas las especies : * *    organismos nocivos mencionados en el punto 1 ( q )   de la letra e ) de la Parte A del Anexo I * *    16 bis . Vegetales de Cydonia oblonga Mill. , Pyrus   communis L. , destinados a la plantación , con   excepción de las semillas , originarios de países   en los que sea conocida la aparición de pear decline   mycoplasm [ punto 1 ( h ) de la letra e ) de la Parte A   del Anexo 1 ] * Sin perjuicio de las exigencias aplicables   a los vegetales , en su caso en virtud del punto 16 ,   comprobación oficial de que los vegetales de la   parcela de producción y de sus alrededores inmediatos   que hayan mostrado síntomas que los hagan sospechosos   de una contaminación por el pear decline mycoplasm   han sido arrancados en el mismo campo durante los tres   últimos ciclos completos de vegetación *    16 ter . Vegetales de Fragaria ( Tourn. ) L. , destinados   a la plantación , con excepción de las semillas ,   originarios de países en los que sea conocida la   aparición de los organismos determinados * *    Los organismos nocivos determinados son los   siguientes : * *    Strawberry latent C virus [ punto 1 ( m ) de la   letra e ) de la Parte A del Anexo I ] * *    Strawberry vein-banding virus [ punto 1 ( n ) de   la letra e ) de la Parte A del Anexo I ] * *    Strawberry witches broom pathogen [ punto 1 ( o )   de la letra e ) de la Parte A del Anexo I ] * *    Strawberry crinkle virus [ punto 11 de la letra d )   de la Parte A del Anexo II ] * *    Strawberry yellow edge virus [ punto 13 de la   letra d ) de la Parte A del Anexo II ] * *     * Sin perjuicio de las exigencias aplicables a los   vegetales , en su caso , en virtud del punto 16 ,   comprobación oficial : *     * a ) de que los vegetales , con excepción de plantas   procedentes de semillas : *     * - o han sido certificados oficialmente en el marco   de un sistema de certificación que exija que provengan   en línea directa de materiales que hayan sido mantenidos   en condiciones apropiadas y sometidos a pruebas oficiales   referentes por lo menos a los organismos nocivos   determinados , utilizando indicadores apropiados o   métodos equivalentes y que se hayan revelado   exentos , en el momento de dichas pruebas , de los   organismos nocivos de que se trate *     * - o provienen en línea directa de materiales   mantenidos en condiciones apropiadas y que hayan sido   sometidos durante los tres últimos ciclos completos de   vegetación a una prueba oficial por lo menos   referente , por lo menos , a los organismos nocivos   determinados , utilizando indicadores apropiados o   métodos equivalentes y que se hayan revelado exentos ,   en el momento de dichas pruebas , de los organismos   nocivos de que se trate *     * b ) de que no se ha observado ningún síntoma   de enfermedades causadas por los organismos nocivos   determinados mencionados en el punto 16 ter , desde el   comienzo del último ciclo completo de vegetación ,   en los vegetales de la parcela de producción o en los   vegetales sensibles de sus alrededores inmediatos *    17 . Vegetales de Malus pumila ( Willd. ) , destinados   a plantación , con excepción de las semillas ,   originarios de países en los que sea conocida la   aparición de apple proliferation mycoplasm [ punto 1   ( a ) de la letra e ) de la Parte A del Anexo I ] *   Sin perjuicio de las exigencias aplicables a los   vegetales , en su caso , en virtud de los puntos 16   ó 18 , comprobación oficial : *     * 1 . de que los vegetales son originarios de   regiones conocidas como exentas de apple proliferation   mycoplasm *     * o *     * 2 . de que : *     * a ) los vegetales , con excepción de las plantas   procedentes de semillas : *     * - o han sido certificados oficialmente en el marco   de un sistema de certificación que exija que provengan   en línea directa de materiales que hayan sido   mantenidos en condiciones apropiadas y sometidos a   pruebas oficiales referentes por lo menos al apple   pro liferation mycoplasm , utilizando indicadores   apropiados o métodos equivalentes y que se hayan   revelado exentos , en el momento de dichas pruebas ,   de tal organismo nocivo *     * - o provienen en línea directa de materiales   mantenidos en condiciones apropiadas y que hayan sido   sometidos durante los seis últimos ciclos completos   de vegetación a una prueba oficial por lo menos   referente , por lo menos , al apple proliferation   mycoplasm , utilizando indicadores apropiados o métodos   equivalentes y que se hayan revelado exentos , en el   momento de dichas pruebas , de tal organismo nocivo *     * b ) no se ha observado ningún síntoma de enfermedad   causada por el apple proliferation mycoplasm desde el   comienzo de los tres últimos ciclos completos de   vegetación , en los vegetales de la parcela de   producción o en los vegetales sensibles de los   alrededores inmediatos *    18 . Vegetales de Malus Mill. , destinadas a la   plantación , con excepción de las semillas ,   originarios de países de los que sea conocida la   aparición de los organismos nocivos determinados en   Malus Mill. * *    Los organismos nocivos determinados son los   siguientes : * *    Cherry raspleaf virus ( American ) [ punto 1 ( d )   de la letra e ) de la Parte A del Anexo I ] * *    Tomato ringspot virus [ punto 5 de la letra e )   de la Parte A del Anexo I ] * *     * Sin perjuicio de las exigencias aplicables a los   vegetales , en su caso , en virtud de los puntos 16   ó 17 , comprobación oficial : *     * a ) de que los vegetales : *     * - o han sido certificados oficialmente en el   marco de un sistema de certificación que exija que   provengan en línea directa de materiales que hayan   sido mantenidos en condiciones apropiadas y sometidos a   pruebas oficiales referentes por lo menos a los organismos   nocivos determinados , utilizando indicadores apropiados   o métodos equivalentes y que se hayan revelado   exentos , en el momento de dichas pruebas , de los   organismos nocivos de que se trate *     * - o provienen en línea directa de materiales   mantenidos en condiciones apropiadas y que hayan sido   sometidos durante los tres últimos ciclos completos   de vegetación a una prueba oficial por lo menos   referente , por lo menos , a los organismos nocivos   determinados , utilizando indicadores apropiados o   métodos equivalentes y que se hayan revelado exentos ,   en el momento de dichas pruebas , de los organismos   nocivos de que se trate *     * b ) de que no se ha observado ningún síntoma   de enfermedad causada por los organismos nocivos   determinados mencionados en el punto 18 , desde el   comienzo de los tres últimos ciclos completos de   vegetación , en los vegetales de la parcela   de producción o en los vegetales sensibles de sus   alrededores inmediatos *    19 . Vegetales de las especies siguientes de Prunus ,   destinados a la plantación , con excepción de las   semillas , originarios de países en los que sea   conocida la aparición del Sharka virus [ punto 1   ( 1 ) de la letra e ) de la Parte A del Anexo I ] * *    Prunus amygdalus Batsch * *    Prunus armeniaca L. * *    Prunus blireiana André * *    Prunus brigantina Vill. * *    Prunus cerasifera Ehrh. * *    Prunus cistena Hansen * *    Prunus curdica Fenzl. and Fritsch. * *    Prunus domestica ssp. domestica ( L. ) * *    Prunus domestica ssp. insititia ( L. ) * *    C.K. Schneid. * *    Prunus domestica ssp. italica * *     ( Borkh. ) Hegi. * *    Prunus glandulosa Thunb. * *    Prunus holosericea Batal. * *    Prunus hortulana Bailey * *    Prunus japonica Thunb. * *    Prunus mandshurica ( Maxim. ) * *    Koehne * *    Prunus maritima Marsh. * *    Prunus mume Sieb. and Zucc. * *    Prunus nigra Ait. * *    Prunus persica ( L. ) Batsch * *    Prunus salicina L. * *    Prunus sibirica L. * *    Prunus simonii Carr. * *    Prunus spinosa L. * *    Prunus tormentosa Thunb. * *    Prunus triloba Lindl. * *    Otras especies de Prunus sensibles al Sharka virus * *     * Sin perjuicio de las exigencias aplicables a los   vegetales , en su caso , en virtud de los puntos 16   ó 20 , comprobación oficial : *     * a ) de que los vegetales , con excepción de las   plantas procedentes de semillas : *     * - o han sido certificados oficialmente en el   marco de un sistema de certificación que   exija que provengan en línea directa de materiales   que hayan sido mantenidos en condiciones apropiadas   y sometidos a pruebas oficiales referentes por lo menos   al Sharka virus , utilizando indicadores apropiados   o métodos equivalentes y que se hayan revelado   exentos , en el momento de dichas pruebas , de tal   organismo nocivo *     * - o provienen en línea directa de materiales   mantenidos en condiciones apropiadas y que hayan   sido sometidos durante los tres últimos ciclos completos   de vegetación a por lo menos una prueba oficial   referente , por lo menos , al Sharka virus , utilizando   indicadores apropiados o métodos equivalentes y que   se hayan revelado exentos , en el momento de dichas   pruebas , de tal organismo nocivo *     * b ) de que no se ha observado ningún síntoma   de enfermedad causada por el Sharka virus desde el   comienzo de los tres últimos ciclos completos de   vegetación , en los vegetales de la parcela de   producción o en los vegetales sensibles de sus   alrededores inmediatos *     * c ) de que han sido arrancados los vegetales de   la parcela de producción que hayan mostrado síntomas   de enfermedad de otros virus o agentes patógenos   similares a los virus *    20 . Vegetales de Prunus L. , destinados a la   plantación : * *    a ) originarios de países en los que sea conocida   la aparición de los organismos nocivos determinados   en Prunus L. * *    b ) con excepción de las semillas , originarias   de países en los que sea conocida la aparición   de los organismos nocivos determinados * *    c ) con excepción de las semillas , originarias   de países no europeos en los que sea conocida   la aparición de los organismos nocivos determinados * *    Los organismos nocivos determinados son los   siguientes : * *     - para el caso mencionado en la letra a ) : * *    Tomato ringspot virus [ punto 5 de la   letra e ) de la Parte A del Anexo I ] * *     - para el caso mencionado en la letra b ) : * *    Cherry raspleaf virus ( American ) [ punto 1 ( c )   de la letra e ) de la Parte A del Anexo I ] * *    Peach mosaic virus ( American ) [ punto 1 ( d )   de la letra e ) de la Parte A del Anexo I ] * *    Peach phony rickettsia [ punto 1 ( e ) de la   letra e ) de la Parte del Anexo I * *    Peach rosette mycoplasm [ punto 1 ( f ) de la   Parte A del Anexo I * *    Peach yellows mycoplasm punto 1 ( g ) de la letra e )   de la Parte A del Anexo I * *    Plum line pattern virus ( American ) [ punto ( i )   de la letra e ) de la parte A del Anexo I ] * *    X-disease mycoplasm [ punto 1 ( p ) de la letra e )   de la Parte A del Anexo I ] * *     - para el caso mencionado en la letra c ) : * *    Little cherry pathogen [ punto 7 de la letra d )   de la Parte A del Anexo II ] * *     * Sin perjuicio de las exigencias aplicables a los   vegetales , en su caso , en virtud de los puntos 16 ó 19 ,   comprobación oficial : *     * a ) de que los vegetales : *     * - o han sido certificados oficialmente en el   marco de un sistema de certificación que exija   que provengan en línea directa de materiales que   hayan sido mantenidos en condiciones apropiadas y   sometidos a pruebas oficiales referentes por lo   menos a los organismos nocivos determinados , utilizando   indicadores apropiados o métodos equivalentes y que   se hayan revelado exentos , en el momento de dichas   pruebas , de los organismos nocivos de que se trate *     * - o provienen en línea directa de materiales   mantenidos en condiciones apropiadas y que hayan   sido sometidos durante los tres últimos ciclos   completos de vegetación a por lo menos una prueba   oficial referente , por lo menos , a los organismos   nocivos determinados , utilizando indicadores apropiados   o métodos equivalentes y que se hayan revelado   exentos , en el momento de dichas pruebas , de los   organismos nocivos de que se trate *     * b ) de que no se ha observado ningún síntoma   de enfermedades causadas por los organismos nocivos   determinados mencionados en el punto 20 , desde el   comienzo del último ciclo completo de vegetación ,   en los vegetales de la parcela de producción o en los   vegetales sensibles de sus alrededores inmediatos *    21 . Vegetales de Rubes L. , destinados a la   plantación : * *    a ) originarios de países en los que sea conocida   la aparición de los organismos nocivos determinados   en Rubus L. * *    b ) con excepción de las semillas , originarias   de países en los que sea conocida la aparición   de los organismos nocivos determinados * *    Los organismos nocivos determinados son los   siguientes : * *     * Sin perjuicio de las exigencias aplicables a los   vegetales , en su caso , en virtud del punto 16 : *     * a ) los vegetales están exentos de áfidos   incluidos sus huevos *     * b ) comprobación oficial : *     * aa ) de que los vegetales : *     * - o han sido certificados oficialmente en el   marco de un sistema de certificación que exija   que provengan en línea directa de materiales que hayan   sido mantenidos *     - para el caso mencionado en la letra a ) : * *    Tomato ringspot virus [ punto 5 de la letra e )   de la Parte A del Anexo I ] * *    black raspberry latent virus [ punto 3 de   la letra d ) de la parte A del Anexo II ] * *    Cherry leafroll virus [ punto 4 de la letra d )   de la parte A del Anexo II ] * *    Prunus necrotic ringspot virus [ punto 8 de la   letra d ) de la parte A del Anexo II ] * *     - para el caso mencionado en la letra b ) : * *    Raspberry leaf curl virus ( American ) [ punto 1 ( k )   de la letra e ) de la parte A del Anexo I ] * *     * en condiciones apropiadas y sometidos a pruebas   oficiales referentes por lo menos a los organismos   nocivos determinados , utilizando indicadores apropiados   o métodos equivalentes y que se hayan revelado   exentos , en el momento de dichas pruebas , de los   organismos nocivos de que se trate *     * - o provienen en línea directa de materiales   mantenidos en condiciones apropiadas y que hayan   sido sometidos durante los tres últimos ciclos   completos de vegetación a una prueba oficial por   lo menos referente , por lo menos , a los organismos   nocivos determinados , utilizando indicadores   apropiados o métodos equivalentes y que se hayan   revelado exentos , en el momento de dichas pruebas ,   de los organismos nocivos de que se trate *     * bb ) de que no se ha observado ningún síntoma   de enfermedades causadas por los organismos nocivos   determinados mencionados en el punto 21 , desde el   comienzo de los tres últimos ciclos completos de   vegetación , en los vegetales de la parcela de   producción o en los vegetales sensibles de sus   alrededores inmediatos » *    10 . Se sustituye el texto del punto 22 de la   Parte A por el del antiguo punto 20 .    11 . Se sustituye el texto del punto 24 de la Parte A   por el siguiente :     « 24 . Tubérculos de patatas originarios de   terceros países * *     * Comprobación oficial : *     * - de que los tubérculos son originarios de   regiones conocidas como exentas de Synchitrium   endobioticum de razas distintas de la raza   común europea *     * - de que no se ha observado ningún síntoma   de Synchitrium endobioticum desde el comienzo de   un ciclo apropiado ni en la parcela de producción   ni en sus alrededores inmediatos *     * y *     * - de que , en el país de origen , se han respetado   las disposiciones reconocidas equivalentes a las   disposiciones comunitarias relativas a la lucha   contra el Corynebacterium sepedonicum , con arreglo   al procedimiento previsto en el artículo 16 , si se   conociere en dicho país la aparición de Corynebacterium   sepedonicum » *    12 . Se inserta en la Parte A el punto siguiente :     « 24 . bis . Tubérculos de patatas ( Solanum   tuberosum L. ) destinadas a la plantación , con   excepción de las variedades que no hayan sido   oficialmente admitidas en uno o varios Estados miembros   en virtud de la Directiva 70/457/CEE * *     * Comprobación oficial de que los tubérculos : *     * - pertenecen a selecciones avanzadas *     * - se producen en la Comunidad *     * y *     * - proceden en línea directa de materiales que ,   habiéndose mantenido en condiciones apropiadas y   sometido en la Comunidad a pruebas oficiales de   cuarentena de acuerdo con métodos apropiados , se   han revelado exentos de organismos nocivos en el momento   de dichas pruebas » *    13 . Se sustituyen en el punto 30 de la Parte A   de la versión inglesa las palabras « and have been   found free » por las palabras « which have been   found free » .    14 . Se sustituye el texto de la columna de la   izquierda del punto 35 de la Parte A por el siguiente :     « Vegetales con tierra adherida , originarios de   países no europeos » . * *    15 . Se sustituyen en el punto 38 de la Parte A las   palabras « y que no se haya descubierto ningún   síntoma » por las palabras « y que no se haya   descubierto Ditylenchus dipsaci » .    16 . Se añaden a los puntos 12 y 13 de la Parte B   de la columna de la derecha las palabras siguientes :   « Reino Unido ( Irlanda del Norte ) »    Artículo 5    Se modifica el Anexo V de la directiva 77/93/CEE   de la forma siguiente :   1 . Se sustituye el texto del primer guión del punto 4   por el siguiente :     « - Castanea , Quercus , incluida , cuando sea   originaria de los países de América del Norte ,   la madera que no haya conservado su superficie   redonda natural     - Ulmus » .    2 . Se inserta el punto siguiente :     « 4 bis . Corteza aislada de Quercus L. ,   con excepción de Quercus suber L. »    Artículo 6    Se sustituye el título del certificado de la Parte B   del Anexo VIII de la Directiva 77/93/CEE de la   versión inglesa por el título siguiente :     « RE-FORWARDING PHYTOSANITARY CERTIFICATE » .    Artículo 7    Los Estados miembros aplicarán las disposiciones   legales , reglamentarias y administrativas necesarias   para cumplir con lo dispuesto :     - en el punto 11 del artículo 4 , a más tardar   el 1 de enero de 1983 ,     - en las demás disposiciones de la presente   Directiva , a más tardar el 1 de mayo de 1980 .    Artículo 8    Los destinatarios de la presente Directiva serán   los Estados miembros .    Hecho en Bruselas , el 18 de marzo de 1980 .    Por el Consejo    El Presidente    A. RUFFINI