CELEX: 62009CJ0377
Language: ro
Date: 2010-07-29
Title: Hotărârea Curții (camera a treia) din 29 iulie 2010. # Françoise-Eléonor Hanssens-Ensch împotriva Comunității Europene. # Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: Tribunal de commerce de Bruxelles - Belgia. # Articolul 235 CE și articolul 288 al doilea paragraf CE - Competența Curții de a judeca o acțiune în răspundere extracontractuală îndreptată împotriva Comunității Europene - Acțiune în acoperirea pasivului în sensul articolului 530 alineatul 1 din Codul societăților belgian - Acțiune introdusă de un lichidator al unei societăți pe acțiuni împotriva Comunității Europene - Competența instanțelor naționale de a judeca o astfel de acțiune. # Cauza C-377/09.

Cauza C‑377/09
      Françoise‑Eléonor Hanssens‑Ensch, în calitate de lichidator al Agenor SA, 
      împotriva
      Comunității Europene
      (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de 
      tribunal de commerce de Bruxelles)
      „Articolul 235 CE și articolul 288 al doilea paragraf CE — Competența Curții de a judeca o acțiune în răspundere extracontractuală îndreptată împotriva Comunității Europene — Acțiune în acoperirea pasivului în sensul articolului 530 alineatul 1 din Codul societăților belgian — Acțiune introdusă de un lichidator al unei societăți pe acțiuni împotriva Comunității Europene — Competența instanțelor naționale de a judeca o astfel de acțiune”
      Sumarul hotărârii
      Acțiune în despăgubire — Obiect — Cerere de despăgubire pentru un prejudiciu imputabil Comunității
      (art. 235 CE și art. 288 al doilea paragraf CE)
      O acțiune în răspundere extracontractuală îndreptată împotriva Comunității Europene, chiar dacă este întemeiată pe o reglementare
         națională care instituie un regim legal special diferit de regimul comun al statului membru vizat în materia răspunderii civile,
         nu este, potrivit articolului 235 CE coroborat cu articolul 288 al doilea paragraf CE, de competența instanțelor naționale.
      
      Împrejurarea că o astfel de acțiune în răspundere intră în sfera unor condiții de aplicare speciale, în special prin aceea
         că numai o abatere gravă poate angaja răspunderea persoanei vizate, nu poate ascunde faptul că această acțiune are caracteristicile
         generale ale unei acțiuni prin care se urmărește repararea unor prejudicii în materie de răspundere extracontractuală, în
         sensul articolului 288 al doilea paragraf CE, care, în conformitate cu articolul 235 CE, este de competența exclusivă a instanțelor
         comunitare. 
      
      (a se vedea punctele 17, 22 și 26 și dispozitivul)
HOTĂRÂREA CURȚII (Camera a treia)
      29 iulie 2010(*)
      
      „Articolul 235 CE și articolul 288 al doilea paragraf CE – Competența Curții de a judeca o acțiune în răspundere extracontractuală îndreptată împotriva Comunității Europene – Acțiune în acoperirea pasivului în sensul articolului 530 alineatul 1 din Codul societăților belgian – Acțiune introdusă de un lichidator al unei societăți pe acțiuni împotriva Comunității Europene – Competența instanțelor naționale de a judeca o astfel de acțiune”
      În cauza C‑377/09,
      având ca obiect o cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată în temeiul articolului 234 CE de tribunal de
         commerce de Bruxelles (Belgia), prin decizia din 14 septembrie 2009, primită de Curte la 23 septembrie 2009, în procedura
      
      Françoise-Eléonor Hanssens-Ensch, în calitate de lichidator al Agenor SA,
      
      împotriva
      Comunității Europene,
      
      CURTEA (Camera a treia),
      compusă din domnul K. Lenaerts, președinte de cameră, doamna R. Silva de Lapuerta, domnii E. Juhász, T. von Danwitz (raportor)
         și D. Šváby, judecători,
      
      avocat general: doamna V. Trstenjak,
      grefier: domnul N. Nanchev, administrator,
      având în vedere procedura scrisă și în urma ședinței din 20 mai 2010,
      luând în considerare observațiile prezentate:
      –        pentru F.‑E. Hanssens-Ensch, în calitate de lichidator al Agenor SA, de J. P. Renard și de M. Elvinger, avocați;
      –        pentru guvernul belgian, de domnii J.‑C. Halleux și T. Materne, în calitate de agenți;
      –        pentru Comisia Europeană, de domnul J.‑P. Keppenne și de doamna M. Owsiany-Hornung, în calitate de agenți,
      având în vedere decizia de judecare a cauzei fără concluzii, luată după ascultarea avocatului general,
      pronunță prezenta
      Hotărâre
      1        Cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare privește interpretarea articolului 235 CE și a articolului 288 al doilea
         paragraf CE. 
      
      2        Această cerere a fost formulată în cadrul unui litigiu între doamna Hanssens-Ensch, în calitate de lichidator al Agenor SA
         (denumită în continuare „Agenor”), pe de o parte, și Comunitatea Europeană, pe de altă parte, având ca obiect obligarea acesteia
         din urmă la plata unei sume de 2 milioane de euro din cauza pretinsului său comportament culpabil care ar fi contribuit la
         falimentul acestei societăți. 
      
       Cadrul juridic 
      3        Potrivit articolului 530 alineatul 1 din Codul societăților belgian: 
      
      „În cazul falimentului societății și al insuficienței activului, dacă se demonstrează că o abatere gravă a acestora a contribuit
         la faliment, orice administrator sau fost administrator, precum și orice altă persoană care a avut efectiv atribuții de gestionare
         a societății pot fi declarați ca având o obligație personală, solidară sau nesolidară, privind totalitatea sau o parte a datoriilor
         societății până la concurența insuficienței activului. […]”
      
       Acțiunea principală și întrebarea preliminară
      4        Agenor are ca obiect social consilierea, expertiza, studiile, formarea și orice altă prestație intelectuală legată de acestea.
         În urma unei cereri de ofertă realizate la sfârșitul anului 1994, i‑au fost încredințate funcțiile de birou de asistență tehnică
         (denumit în continuare „BAT”) în cadrul programului european „Leonardo da Vinci”. În acest scop, Agenor a încheiat, la 13
         iunie 1995, un prim contract pe 12 luni cu Comunitățile Europene. 
      
      5        Potrivit articolului 3, acest contract putea fi reînnoit în cazul în care Comisia Comunităților Europene era satisfăcută de
         serviciile furnizate de Agenor și în funcție de disponibilitățile bugetului Comunităților. În executarea acestei dispoziții,
         au fost semnate succesiv contracte pentru perioadele 1 iunie 1996-31 mai 1997 și 1 iunie 1997-31 mai 1998. 
      
      6        Începând de la 1 iunie 1998, contractul care încetase la 31 mai 1998 a fost prelungit printr‑o clauză adițională până la 30
         septembrie 1998. Ulterior, a fost încheiat un alt contract, pentru o nouă perioadă care se încheia la 31 ianuarie 1999.
      
      7        La 6 ianuarie 1999, Comisia a transmis Agenor raportul unui audit care fusese efectuat începând din luna martie 1998. Acest
         raport ar fi evidențiat un anumit număr de puncte slabe și de carențe în gestionarea BAT. S‑a precizat de asemenea că, în
         perspectiva unei continuări a relației contractuale, erau necesare ameliorări semnificative în funcționarea BAT și că, în
         ipoteza unei reînnoiri a contractului după data de 31 ianuarie 1999, ar fi necesară o restructurare a BAT. Se enumerau diverse
         ameliorări considerate necesare. 
      
      8        La 29 ianuarie 1999, Comisia a propus Agenor o clauză suplimentară la contractul în curs, prin care acesta era prelungit până
         la 15 februarie 1999. Această propunere nu a fost acceptată de Agenor. La 11 februarie 1999, Comisia a constatat, prin urmare,
         că respectivul contract expirase la 31 ianuarie 1999. Tot la 11 februarie 1999, Agenor a comunicat Comisiei că înțelegea să
         conteste această poziție.
      
      9        La 3 martie 1999, Agenor a cerut intrarea în faliment.
      
      10      La 30 ianuarie 2004, reclamanta din acțiunea principală, acționând în calitate de lichidator al Agenor, a introdus la tribunal
         de commerce de Bruxelles o acțiune în răspundere împotriva Comunității, întemeiată în principal pe articolul 530 alineatul
         1 din Codul societăților belgian, prin care reproșa Comisiei, pe de o parte, că a impus Agenor constrângeri de gestionare
         care au făcut ca falimentul să fie inevitabil și, pe de altă parte, că a „abandonat” și a „linșat” Agenor, refuzând să reînnoiască
         contractul care legase părțile. 
      
      11      Comisia a contestat competența instanței de trimitere, susținând că, în temeiul articolului 235 CE și al articolului 288 al
         doilea paragraf CE, Curtea de Justiție este singura competentă să statueze cu privire la o cerere precum cea a reclamantei
         din acțiunea principală. 
      
      12      Potrivit instanței de trimitere, subzistă un dubiu în privința problemei dacă, în temeiul articolului 288 al doilea paragraf
         CE, Curtea trebuie să judece acțiuni în răspundere extracontractuală, supuse unui regim legal special, precum cel prevăzut
         la articolul 530 din Codul societăților belgian.
      
      13      Prin urmare, tribunal de commerce de Bruxelles a hotărât să suspende judecarea cauzei și să adreseze Curții următoarea întrebare
         preliminară:
      
      „Articolul 288 [al doilea paragraf CE] trebuie interpretat în sensul că acțiunea în răspundere întemeiată pe articolul 530
         din Codul societăților belgian și introdusă de un lichidator, urmărind obligarea Comunității Europene să acopere pasivul social
         al falimentului pentru motivul că ar fi deținut de facto sarcina gestionării unei societăți comerciale și că ar fi săvârșit o abatere gravă în gestiunea societății respective, care
         a contribuit la falimentul acesteia, reprezintă o acțiune extracontractuală în sensul dispoziției menționate?”
      
       Cu privire la întrebarea preliminară
      14      Prin intermediul întrebării formulate, instanța de trimitere solicită, în esență, să se stabilească dacă o acțiune în răspundere
         îndreptată împotriva Comunității și întemeiată pe o reglementare națională care instituie un regim legal special diferit de
         regimul comun al statului membru vizat în materia răspunderii civile constituie o acțiune în răspundere extracontractuală
         în sensul articolului 288 al doilea paragraf CE, care, potrivit articolului 235 CE, nu este de competența instanțelor naționale.
         
      
      15      Reclamanta din acțiunea principală susține că, având în vedere referirea la „principiile generale comune ordinilor juridice
         ale statelor membre” din articolul 288 al doilea paragraf CE, această dispoziție nu privește decât răspunderea extracontractuală
         de drept comun a Comunității, astfel cum rezultă, de exemplu, în dreptul belgian, din articolul 1382 din Codul civil. În schimb,
         o acțiune întemeiată pe orice altă dispoziție ar fi de competența instanțelor naționale, chiar dacă nu este vorba despre o
         acțiune având un temei contractual. Astfel, o acțiune întemeiată pe articolul 530 din Codul societăților belgian, care constituie
         temeiul juridic al acțiunii principale, nu poate fi considerată o acțiune în răspundere extracontractuală de drept comun,
         cu toate că această acțiune nu are un temei contractual. 
      
      16      Tratatul CE prevede o repartizare a competențelor între instanțele comunitare și instanțele naționale în ceea ce privește
         acțiunile în justiție îndreptate împotriva Comunității, prin care este pusă în discuție răspunderea acesteia pentru un prejudiciu.
      
      17      În ceea ce privește răspunderea extracontractuală a Comunității, astfel de litigii sunt de competența Curții. Astfel, articolul
         235 CE prevede că aceasta este competentă să judece litigiile care vizează repararea prejudiciilor menționate la articolul
         288 al doilea paragraf CE, care are ca obiect răspunderea extracontractuală menționată. Această competență a instanțelor comunitare
         este exclusivă (a se vedea în acest sens, printre altele, Hotărârea din 13 martie 1992, Vreugdenhil/Comisia, C‑282/90, Rec.,
         p. I‑1937, punctul 14, precum și Hotărârea din 26 noiembrie 2002, First și Franex, C‑275/00, Rec., p. I‑10943, punctul 43
         și jurisprudența citată).
      
      18      În schimb, în ceea ce privește litigiile referitoare la răspunderea contractuală a Comunității, tratatul nu conferă Curții
         competența de a judeca astfel de litigii decât la articolul 238 CE, și anume în temeiul unei clauze compromisorii cuprinse
         într‑un contract încheiat de Comunitate sau în numele acesteia (a se vedea în acest sens Hotărârea din 18 decembrie 1986,
         Comisia/Zoubek, 426/85, Rec., p. 4057, punctul 11, precum și Hotărârea din 9 octombrie 2001, Flemmer și alții, C‑80/99-C‑82/99,
         Rec., p. I‑7211, punctul 42). 
      
      19      Dat fiind că articolul 235 CE se referă numai la al doilea paragraf al articolului 288 CE, care nu vizează decât răspunderea
         extracontractuală a Comunității, răspunderea contractuală a acesteia fiind menționată în primul paragraf al respectivului
         articol 288 CE, nu poate fi dedusă din articolul 235 CE o competență a Curții de a judeca o acțiune întemeiată pe această
         ultimă răspundere (a se vedea în acest sens Hotărârea Flemmer și alții, citată anterior, punctul 42). Rezultă că, având în
         vedere articolul 240 CE, litigiile referitoare la răspunderea contractuală a Comunității sunt, în absența unei clauze compromisorii,
         de competența instanțelor naționale (a se vedea în acest sens Hotărârea din 20 mai 2009, Guigard/Comisia, C‑214/08 P, punctul
         41).
      
      20      Rezultă din cele ce precedă că, în scopul de a se determina care este instanța competentă să judece o anumită acțiune în justiție
         îndreptată împotriva Comunității pentru ca aceasta să răspundă pentru un prejudiciu, trebuie să se examineze dacă această
         acțiune are ca obiect răspunderea contractuală a Comunității sau răspunderea extracontractuală a acesteia. 
      
      21      În această privință, trebuie să se ia în considerare faptul că trimiterea efectuată de articolul 235 CE la articolul 288 al
         doilea paragraf CE nu privește decât noțiunea de prejudicii în sensul acestei ultime dispoziții, și anume prejudiciile cauzate
         de instituțiile Comunității sau de agenții săi în exercițiul funcțiunilor lor, în materia răspunderii extracontractuale. În
         schimb, trimiterea efectuată de articolul 288 al doilea paragraf CE la principiile generale comune ordinilor juridice ale
         statelor membre nu face parte din noțiunea menționată. În ceea ce privește această trimitere, ea are ca obiect determinarea
         condițiilor care trebuie îndeplinite astfel încât Comunitatea să fie obligată să repare astfel de prejudicii. 
      
      22      Pe de altă parte, în ceea ce privește acțiunea principală, trebuie să se arate că, astfel cum admite însăși reclamanta din
         acțiunea principală, această acțiune nu are un temei contractual. În plus, împrejurarea că acțiunea menționată intră în sfera
         unor condiții de aplicare speciale, în special prin aceea că numai o „abatere gravă” poate angaja răspunderea persoanei vizate,
         nu poate ascunde faptul că această acțiune are caracteristicile generale ale unei acțiuni prin care se urmărește repararea
         unor prejudicii în materie de răspundere extracontractuală, în sensul articolului 288 al doilea paragraf CE. 
      
      23      În aceste condiții, împrejurarea că reglementarea națională pe care se întemeiază o acțiune în răspundere extracontractuală
         îndreptată împotriva Comunității constituie un regim legal special diferit de regimul comun al statului membru vizat în materia
         răspunderii civile nu poate avea ca efect excluderea acțiunii menționate din domeniul de aplicare al articolului 235 CE.
      
      24      Hotărârea din 5 martie 1991, Grifoni/CEEA (C‑330/88, Rec., p. I‑1045, punctul 20), invocată de reclamanta din acțiunea principală,
         nu poate infirma concluzia care precedă, dat fiind că acțiunea care a determinat pronunțarea acestei hotărâri se întemeia
         pe răspunderea contractuală a Comunității.
      
      25      Prin urmare, teza reclamantei din acțiunea principală care susține existența, în afara răspunderii contractuale și a răspunderii
         extracontractuale în sensul articolului 288 al doilea paragraf CE, a unei a treia categorii de răspundere, care ar fi, în
         temeiul articolului 240 CE, de competența instanțelor naționale, nu este întemeiată.
      
      26      Pe cale de consecință, trebuie să se răspundă la întrebarea adresată că o acțiune în răspundere extracontractuală îndreptată
         împotriva Comunității, chiar dacă este întemeiată pe o reglementare națională care instituie un regim legal special diferit
         de regimul comun al statului membru vizat în materia răspunderii civile, nu este, potrivit articolului 235 CE coroborat cu
         articolul 288 al doilea paragraf CE, de competența instanțelor naționale. 
      
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      27      Întrucât, în privința părților din acțiunea principală, procedura are caracterul unui incident survenit la instanța de trimitere,
         este de competența acesteia să se pronunțe cu privire la cheltuielile de judecată. Cheltuielile efectuate pentru a prezenta
         observații Curții, altele decât cele ale părților menționate, nu pot face obiectul unei rambursări.
      
      Pentru aceste motive, Curtea (Camera a treia) declară:
      O acțiune în răspundere extracontractuală îndreptată împotriva Comunității Europene, chiar dacă este întemeiată pe o reglementare
            națională care instituie un regim legal special diferit de regimul comun al statului membru vizat în materia răspunderii civile,
            nu este, potrivit articolului 235 CE coroborat cu articolul 288 al doilea paragraf CE, de competența instanțelor naționale.
            
      Semnături
      * Limba de procedură: franceza.