CELEX: 52014PC0605
Language: cs
Date: 2014-09-29
Title: Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o ochraně proti cenám působícím újmu v loďařství (kodifikované znění)

|
			
		
		
		52014PC0605
		
			Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o ochraně proti cenám působícím újmu v loďařství (kodifikované znění) /* COM/2014/0605 final - 2014/0280 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           V souvislosti s konceptem
„Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost
zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání práva Unie, aby se
stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro občany, a ti pak
mohou lépe uplatňovat jednotlivá práva, která jim přiznává.
Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou
jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným
způsobem změněna, roztroušena jak v původním
předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit
notné úsilí při vyhledávání a porovnávání jednotlivých předpisů,
aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení.
Z tohoto důvodu je rovněž
kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její
srozumitelnosti a průhlednosti.
2.           Komise svým rozhodnutím ze dne
1. dubna 1987[1] uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci
jakéhokoli právního aktu nejpozději po jeho desáté změně,
přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a
jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a
přehlednosti předpisů snažit kodifikovat akty, za něž nesou
odpovědnost, i v kratších intervalech.
3.           Závěry předsednictví Evropské rady z Edinburku (prosinec 1992) toto potvrdily[2] a zdůraznily význam kodifikace, neboť skýtá právní jistotu
ohledně otázky, která právní norma se v určitém okamžiku použije
na daný právní vztah.
Kodifikace musí proběhnout v plném souladu s obvyklým postupem
přijímání aktů Unie.
S ohledem na skutečnost, že
v aktech podrobených kodifikaci nemohou být prováděny žádné podstatné
změny, se Evropský parlament, Rada a Komise dohodly prostřednictvím
interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994 na zkráceném
postupu pro rychlé přijímání kodifikovaných aktů.
4.           Účelem tohoto návrhu je provedení kodifikace nařízení Rady (ES)
č. 385/96 ze dne 29. ledna 1996 o ochraně proti cenám
působícím újmu v loďařství[3].
Nařízení nahradí různé akty, které jsou do něj
začleněny[4]; zcela zachovává jejich obsah, a omezuje se tak pouze na jejich
spojení a zapracování pouze takových formálních změn, které vyžaduje
samotná kodifikace.
5.           Tento kodifikační návrh byl vypracován na základě předchozího konsolidovaného
znění nařízení (ES) č. 385/96 a jeho následné změny
vyhotoveného ve 22 úředních jazycích Úřadem pro publikace Evropské
unie pomocí systému na zpracování dat. V případech, že bylo
změněno číslování článků, je vztah mezi
dřívějším a novým číslováním představen ve srovnávací
tabulce uvedené v příloze II kodifikovaného nařízení.
ê 385/96
(přizpůsobený)
2014/0280 (COD)
Návrh
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY
o ochraně proti cenám působícím
újmu v loďařství (kodifikované znění)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ
UNIE,
s ohledem na
Smlouvu o Ö fungování
Evropské unie Õ, a zejména na Ö čl. 207 odst. 2 Õ této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
poté, co postoupily návrh legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského
hospodářského a sociálního výboru[5],
v souladu s řádným legislativním
postupem,
vzhledem k těmto důvodům:
ê
(1)       Nařízení Rady (ES)
č. 385/96[6]
bylo podstatně změněno[7].
Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené
nařízení kodifikováno.
ê 385/96 bod
odůvodnění 1
(2)       Po multilaterálních jednáních
pod záštitou Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj byla dne 21.
prosince 1994 uzavřena „Dohoda o dodržování obvyklých podmínek
hospodářské soutěže v komerčním loďařství a
průmyslu opravy lodí“ (dále jen „loďařská dohoda“).
ê 385/96 bod
odůvodnění 2 (přizpůsobený)
(3)       V loďařské
dohodě bylo uznáno, že v důsledku zvláštností nákupních transakcí u
lodí nejsou v praxi aplikovatelná Ö vyrovnávací Õ a antidumpingová
cla stanovená v článku VI Všeobecné dohody o clech a obchodu, v
Dohodě o subvencích a Ö vyrovnávacích Õ opatřeních a
v Dohodě o provádění článku VI Všeobecné dohody o clech a
obchodu 1994 Ö (dále jen
„antidumpingová dohoda 1994“) Õ v příloze
Dohody o zřízení Světové obchodní organizace. Ö Potřeba Õ stanovit účinnou ochranu proti újmu způsobujícím
prodejům lodí pod jejich běžnou hodnotou Ö vedla k
dohodě o Õ Kodexu proti cenám působícím újmu v loďařství (dále jen
„Kodex IPI“), který tvoří spolu s příslušnými zásadami Přílohu
III loďařské dohody.
ê 385/96 bod odůvodnění 3
(přizpůsobený)
(4)       Kodex
IPI se opírá hlavně o Ö antidumpingovou Õ dohodu Ö 1994 Õ , odchyluje
se však od ní, jestliže je toto odůvodněno zvláštním charakterem
obchodních transakcí s loděmi. Doporučuje se tudíž transformovat
ustanovení Kodexu IPI do práva Ö Unie Õ, pokud je to
možné na základě znění [nařízení Rady (ES) č. 1225/2009[8]].
ê 385/96
bod odůvodnění 4 (přizpůsobený)
(5)       Loďařská dohoda a právní předpisy, které jsou od ní odvozeny, mají
zásadní význam pro právo Ö Unie Õ.
ê 385/96
bod odůvodnění 5 (přizpůsobený)
(6)       K
udržení rovnováhy práv a povinností vytvořené loďařskou dohodou
by měla Ö Unie Õ učinit
opatření proti každým cenám působícím újmu v loďařství,
poněvadž prodej lodí pod jejich běžnou hodnotou způsobuje škody
příslušnému výrobnímu odvětví Ö Unie Õ.
ê 385/96
bod odůvodnění 6 (přizpůsobený)
(7)       Pokud
se jedná o loděnice smluvní
strany loďařské dohody, může Ö Unie Õ zahájit
šetření o prodeji lodi pouze tehdy, jestliže je kupující kupujícím z Ö Unie Õ a jestliže se nejedná o válečnou loď.
ê 385/96
bod odůvodnění 7 (přizpůsobený)
(8)       Měla
by být stanovena jasná a podrobná
pravidla pro zjišťování běžné hodnoty. Zjišťování by se
mělo především opírat, pokud je to možné, o reprezentativní prodej
lodě stejného druhu v běžném obchodním styku v zemi vývozu. Je
účelné definovat za jakých okolností může být Ö domácí Õ prodej považován
za prodej učiněný se ztrátou, kdy jde o prodej bezohledný, kdy o
prodej lodě stejného druhu třetí zemi nebo kdy jde o prodej za
početně zjištěnou běžnou hodnotu. Dále by měl být
proveden přiměřený rozvrh nákladů, včetně situací
rozběhu výroby. Při početním zjišťování běžné hodnoty
je dále nutno uvést metodu, kterou je nutno použít pro stanovení odbytových,
správních a režijních nákladů a zisku, který musí být v této běžné
hodnotě obsažen.
ê 385/96 bod odůvodnění 8
(přizpůsobený)
(9)       Aby
Komise mohla správně používat
nový nástroj k potírání cen působících újmu, Ö měla
by Õ učinit
potřebná opatření, aby ve velkých smíšených konsorciích, respektive
holdingových společnostech třetích zemí, prověřila
zákonnost zaúčtování nákladů, jestliže je nutno odhadnout cenovou
strukturu nákladů.
ê 385/96 bod odůvodnění 9
(10)     Při
zjišťování běžné hodnoty
pro země bez tržního hospodářství se jeví jako účelné stanovit
pravidla pro volbu vhodné třetí země s tržním hospodářstvím,
kterou je pro tento účel nutno použít, a pro případ, že nemůže
být zjištěna přiměřená třetí země, se postarat o
to, aby běžná hodnota mohla být určena jiným způsobem.
ê 385/96 bod odůvodnění 10
(přizpůsobený)
(11)     Je
nutno definovat pojem „vývozní
cena“ a uvést, jaké úpravy Ö by
měly být provedeny Õ v
případech, v nichž musí být tato cena vypočítána na základě
první ceny na volném trhu.
ê 385/96 bod odůvodnění 11
(12)     Za
účelem umožnění řádného porovnání mezi vývozní cenou a
běžnou hodnotou se doporučuje sestavit přehled faktorů
včetně smluvních pokut, které mohou ovlivnit ceny a srovnatelnost
cen.
ê 385/96
bod odůvodnění 12 (přizpůsobený)
(13)     Je
nutno stanovit jasné a podrobné Ö vůdčí
linie Õ pro faktory,
které mohou být rozhodné pro konstatování, zda prodej, který je
předmětem cen působících újmu, způsobil značnou újmu
nebo hrozí, že újmu způsobí. Při prokazování, že cena
příslušného prodeje je odpovědná za újmu výrobního odvětví Ö Unie Õ , by
měly být zohledněny vlivy jiných faktorů a zejména
příslušné tržní podmínky Ö v Unii Õ.
ê 385/96 bod odůvodnění 13
(přizpůsobený)
(14)     Doporučuje
se definovat pojem „výrobní
odvětví Ö Unie Õ“ s ohledem
na schopnost postavit loď stejného druhu, a zajistit, aby strany spojené s
vývozci mohly být vyloučeny z výrobního odvětví a definovat pojem
„spojený“.
ê 385/96 bod odůvodnění 14 (přizpůsobený)
(15)     Je nutno
stanovit, které formální a materiální předpoklady je nutno splnit pro
podání stížnosti na ceny působící újmu, do jaké míry by tato stížnost
měla být podporována průmyslovým odvětvím Ö Unie Õ a jaké informace o
kupujícím lodi, cenách působících újmu, újmě a příčinné
souvislosti by tato stížnost měla obsahovat. Je rovněž nutno stanovit
postup pro odmítnutí stížností nebo zahájení Ö šetření Õ.
ê 385/96 bod odůvodnění 15
(přizpůsobený)
(16)     Pokud
se kupující lodi, která je předmětem cen působících újmu, usadí
na území jiné smluvní strany loďařské dohody, může stížnost
obsahovat také žádost o to, aby úřady této smluvní strany zahájily Ö šetření Õ . Pokud bude
takováto žádost oprávněná, Ö měla by být Õ předána
úřadům Ö smluvní
strany Õ.
ê 385/96
bod odůvodnění 16 (přizpůsobený)
(17)     Ö Šetření Õ může
být případně zahájeno také na písemnou stížnost úřadů
smluvní strany loďařské dohody podle ustanovení tohoto nařízení
a za předpokladů stanovených v loďařské dohodě.
ê 385/96 bod odůvodnění 17 (přizpůsobený)
(18)     Je
nutno Ö určit Õ způsob,
jak budou dotčené strany informovány o tom, jaké informace úřady
potřebují. Ö Dotčené
strany by měly mít dostatečnou Õ příležitost
předložit všechny příslušné důkazy a hájit svoje zájmy. Je také
nutno jasně stanovit pravidla a postupy, které je nutno při Ö šetření Õ dodržovat,
zejména, že se dotčené strany musí během určitých lhůt samy
přihlásit, objasnit svoje stanovisko a předložit své informace, pokud
tyto stanoviska a informace mají být vzaty v úvahu. Dále by mělo být
stanoveno, za jakých předpokladů může dotčená strana získat
přístup k informacím druhé dotčené strany a zaujmout k těmto informacím
stanovisko. Při sbírání těchto informací by měly členské
státy a Komise spolupracovat.
ê 385/96 bod
odůvodnění 18 (přizpůsobený)
(19)     Je nutno
stanovit, že řízení budou nezávisle na tom, zda bude nebo nebude uvalena
výloha za cenu působící újmu, uzavřena do jednoho roku od okamžiku
zahájení Ö šetření Õ respektive od
okamžiku dodání lodi v případě, že tato druhá možnost nastane
později.
(20)     Ö Šetření Õ nebo řízení by měla být zastavena, jestliže je rozdíl cen
působících újmu nepatrný.
ê 385/96 bod
odůvodnění 19 (přizpůsobený)
(21)     Ö Šetření Õ může být
uzavřeno bez uvalení výlohy za cenu působící újmu, jestliže prodej
lodi, který je předmětem cen působících újmu, bude
definitivně a bezpodmínečně zrušen nebo bude přijato
rovnocenné alternativní nápravné opatření. Je nutno dbát zejména na to,
aby nebylo ohroženo dosažení cíle sledované tímto nařízením.
ê 385/96 bod odůvodnění 20
(přizpůsobený)
(22)     Pokud
jsou splněny Ö veškeré podnmínky stanovené v tomto Õ nařízení, Ö mělo by
se Õ rozhodnutím uložit
loděnici, která prodejem lodi s cenami působícími újmu způsobila
újmu průmyslovému odvětví Ö Unie Õ , výlohu za cenu
působící újmu, jejíž výše odpovídá rozdílu cen působících újmu.
Měla by být stanovena jasná a podrobná pravidla pro provádění Ö takového Õ rozhodnutí
včetně všech opatření nutných k jeho vykonání, zejména uvalení
protiopatření v případě, že loděnice výlohu za cenu
působící újmu nezaplatí během stanovené lhůty.
ê 385/96 bod
odůvodnění 21 (přizpůsobený)
(23)     Je nutno
stanovit jasná pravidla pro
případ, že lodím, které byly postaveny loděnicí, na níž byla uvalena
protiopatření, budou odepřena práva nakládky a vykládky v
přístavech Ö Unie Õ.
ê 385/96 bod
odůvodnění 22 
(24)     Povinnost
zaplatit výlohu za cenu působící újmu zaniká teprve tehdy, když je tato
dávka zcela zaplacena nebo když vyprší doba platnosti protiopatření.
ê 385/96 bod
odůvodnění 23 (přizpůsobený)
(25)     Opatření
učiněná na základě
tohoto nařízení by neměla být v rozporu se zájmy Ö Unie Õ.
ê 385/96 bod
odůvodnění 24 (přizpůsobený)
(26)     Ö Unie by
si Õ u těch opatření, která činí podle
tohoto nařízení, Ö měla Õ být Ö vědoma Õ nutnosti rychlého
a účinného jednání.
ê 385/96 bod odůvodnění 26 
(27)     Je nutno
stanovit kontrolní návštěvy za účelem prověření informací k
cenám působícím újmu a újmy, přičemž by tyto kontrolní
návštěvy měly záviset na řádném zodpovězení dotazníků.
ê 385/96 bod
odůvodnění 27 (přizpůsobený)
(28)     Je nutno
stanovit, že pro ty strany, které
při Ö šetření Õ nespolupracují
uspokojivým způsobem, mohou být použity jiné informace pro vysvětlení
věci, a že informace tohoto druhu mohou být pro tyto strany méně
příznivé, než kdyby spolupracovaly při Ö šetření Õ.
ê 385/96 bod odůvodnění 28
(přizpůsobený)
(29)     Je nutno
učinit opatření pro
zacházení s důvěrnými informacemi, aby nedocházelo k vyzrazení
obchodních tajemství.
ê 385/96 bod
odůvodnění 29 (přizpůsobený)
(30)     Je
nezbytné zajistit informování příslušných stran o důležitých
zkušenostech a úvahách, které musí probíhat s náležitým ohledem na proces
rozhodování Ö v Unii Õ v rámci
lhůty, která stranám umožňuje obhajobu jejich zájmů.
ê 37/2014 článek 1 a příloha bod 5 (přizpůsobený)
(31)     Uplatňování postupů
stanovených Ö v tomto
nařízení vyžaduje Õ jednotné podmínky
pro přijímání opatření nezbytných k jeho uplatňování v souladu s
nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011[9],
ê 385/96
(přizpůsobený)
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zásady a definice 
1. Loděnici,
která postavila loď, jež je předmětem cen působících újmu a
jejíž prodej kupujícímu mimo zemi původu lodi způsobí újmu, může
být uložena výloha za cenu působící újmu.
2. Loď je
předmětem cen působících újmu, jestliže je vývozní cena prodané
lodi nižší než srovnatelná cena lodi stejného druhu při prodeji kupujícímu
v zemi vývozu v běžném obchodním styku.
3. Ö Pro
účely Õ tohoto
nařízení Ö se použijí
následující definice Õ:
a)           „lodí“ Ö se
rozumí Õ námořní
loď s vlastním pohonem a nákladovým prostorem minimálně 100 GT, která
se používá pro dopravu zboží a osob nebo pro zvláštní služby (například
ledoborec nebo plovoucí rypadlo), a remorkér s výkonem minimálně 365
kW;
b)           „lodí stejného druhu“ Ö se
rozumí Õ loď stejného
typu, se stejným určením účelu a přibližně stejné velikosti
jako předmětná loď, která vykazuje znaky, jež jsou podobné
znakům dané lodi;
c)           „lodí stejné obecné kategorie“ Ö se
rozumí Õ loď stejného
typu a se stejným určením účelu, ale podstatně jiné velikosti;
d)           „prodej“ Ö zahrnuje Õ vytvoření
nebo převod vlastnického zájmu na lodi, s výjimkou vlastnického zájmu,
který byl vytvořen nebo získán pouze jako záruka za běžný obchodní
úvěr;
e)           „podílnictví“ Ö zahrnuje Õ každé smluvní
právo nebo vlastnické právo, které oprávněné osobě nebo
oprávněným osobám umožňuje získat určitým způsobem výhodu z
provozu lodi, která je v podstatě srovnatelná se způsobem, kterým
může mít vlastník užitek z provozu lodi. Při zjišťování, zda je
tato srovnatelnost dána, se berou mimo jiné v úvahu následující fakta:
i)       podmínky a okolnosti obchodu,
ii)      obchodní zvyklosti výrobního
odvětví,
iii)     zda je loď, která ke
předmětem obchodu, začleněna v oblasti působnosti
oprávněné osoby nebo oprávněných osob a
iv)     zda je v praxi pravděpodobné, aby
oprávněná osoba měla nebo oprávněné osoby měly během
podstatné části užitné doby lodi výhodu z provozu lodi a
převzala/převzaly odpovídající riziko;
f)            „kupujícím“ Ö se rozumí Õ jakákoli osoba nebo
společnost, která nepřímo nebo přímo získá podílnictví,
včetně uzavření nájemní smlouvy nebo dlouhodobé smlouvy o nájmu
na holý lodní trup u příležitosti původního převodu
loděnicí; pojem také zahrnuje osobu nebo společnost, v jejímž
vlastnictví nebo pod jejíž kontrolou kupující je nebo od níž dostává instrukce.
Kupující je ve vlastnictví osoby nebo společnosti, jestliže tato vlastní
na kupujícím větší podíl než 50 procent. Kupující je kontrolován osobou
nebo společností, jestliže je osoba nebo společnost právně nebo
obchodně schopna vyvíjet nátlak na kupujícího nebo mu udělovat
instrukce; toto se předpokládá při podílnictví 25 procent. Jestliže
se prokáže vlastnictví na kupujícím, pak se předpokládá, že neexistuje
žádná zvláštní kontrola tohoto kupujícího, pokud se nezjistí nic jiného.
Může existovat více než jeden kupující lodi;
g)           „společností“ Ö se rozumí Õ společnost
občanského a obchodního práva včetně družstev a ostatní
právnické osoby veřejného a soukromého práva včetně těch,
které jsou neziskové;
h)           „smluvní stranou“ Ö se rozumí Õ každá třetí
země, která je smluvní stranou loďařské dohody.
Článek 2
Zjištění cen působících újmu
A. Běžná hodnota
1. Běžná hodnota Ö se obvykle
zakládá Õ na ceně,
která byla nebo má být zaplacena v běžném obchodním styku nezávislým Ö odběratelem Õ v zemi vývozu za
loď stejného druhu.
2. Ceny mezi
stranami, Ö které jsou
podle všeho v obchodním Õ spojení nebo Ö mají dohodu o
vyrovnání nelze pokládat za ceny v běžném obchodním styku a nelze je
použít k určení běžné hodnoty, pokud není zjištěno, že tímto
vztahem nejsou ovlivněny Õ.
3. Jestliže se
lodě stejného druhu v běžném obchodním styku neprodávají nebo
jestliže tyto prodeje nedovolují vzhledem ke zvláštní situaci na trhu
přiměřené srovnání, pak se běžná hodnota lodě stejného
druhu určí na základě ceny, která platí při vývozu lodě
stejného druhu do vhodné třetí země v běžném obchodním styku,
pokud je tato cena reprezentativní. Pokud se prodeje do vhodné třetí země
nekonají nebo pokud neumožňují přiměřené srovnání, pak se
běžná hodnota srovnatelné lodi stanoví na základě výrobních
nákladů v zemi původu včetně přiměřené
částky na odbytové, správní a režijní náklady a na zisky.
4. Prodeje lodí
stejného druhu na Ö domácím Õ trhu země vývozu
nebo Ö prodej na
vývoz do Õ třetí Ö země Õ za ceny, které se
pohybují pod (fixními a variabilními) náklady na kus Ö s
připočtením prodejních Õ, správních a
režijních nákladů, mohou být Ö z cenových
důvodů Õ považovány za Ö neuskutečněné Õ v běžném
obchodním styku a Ö nezohledňované Õ při Ö určování Õ běžné hodnoty,
pouze Ö pokud Õ se zjistí, že Ö se Õ tyto prodeje Ö uskutečňují Õ za ceny, které
během přiměřeného časového období, jež za obvyklých
okolností činí pět let, neumožňují krytí všech nákladů.
5. Náklady se
obvykle Ö vypočtou Õ na základě
záznamů loděnice, pokud tyto záznamy odpovídají obecně uznávaným
zásadám účetnictví příslušné země a pokud je prokázáno, že tyto
záznamy přiměřeně odrážejí náklady spojené s výrobou a
prodejem příslušné lodě.
Ö Doklady Õ předložené
pro řádné Ö rozdělení Õ nákladů Ö se
zohlední Õ, pokud Ö se
prokáže, že se toto rozdělení nákladů provádí tradičním
způsobemÕ. Ö Při Õ nedostatku Ö vhodnější Õ metody se Ö upřednostní
rozdělení Õ nákladů na Ö základě Õ obratu. Pokud k
tomu již nedošlo při Ö rozdělování Õ nákladů podle
tohoto pododstavce, provedou se přiměřené Ö opravy pro
neopakující se Õ nákladové faktory
které Ö se
zanesou Õ ve prospěch
budoucí a/nebo současné výroby nebo situací, v nichž jsou náklady
ovlivněny zahájením výroby.
6. Částky pro
Ö prodejní Õ, správní a režijní
náklady a pro zisk se stanoví na základě Ö skutečných
údajů Õ , které
loděnice skutečně zaznamená při výrobě a prodeji lodí
stejného druhu v běžném obchodním styku. Jestliže to není možné, mohou být
částky stanoveny na základě:
a)           váženého průměru
skutečných částek, které byly Ö zjištěny Õ pro jiné
loděnice země původu při výrobě a prodeji lodí
stejného druhu na Ö domácím Õ trhu země
původu;
b)           Ö skutečných Õ částek, které
příslušná loděnice zaznamená při výrobě a prodeji lodí
stejné obecné kategorie na Ö domácím Õ trhu země
původu;
c)           jakékoli jiné Ö rozumné Õ metody, pokud zisk
Ö takto Õ zjištěný není
vyšší než zisk, kterého Ö běžně Õ dosahují jiné
loděnice při prodejích lodí stejné obecné kategorie na Ö domácím Õ trhu země
původu.
Zisk přidaný
k početně stanovené hodnotě spočívá v každém
případě na průměrném zisku zaznamenaném během
přiměřeného časového období, které obvykle činí šest
měsíců před a po zkoumaném prodeji, a odráží
přiměřený zisk v okamžiku tohoto prodeje. Při této
kalkulaci je eliminováno každé zkreslení, které by nevedlo k
přiměřenému zisku v okamžiku prodeje.
7. Vzhledem k
dlouhé lhůtě mezi uzavřením smlouvy a dodávkou lodí nezahrnuje
běžná hodnota skutečné náklady, o nichž loděnice doloží, že
vznikly v důsledku vyšší moci a leží značně nad růstem
nákladů, který loděnice v okamžiku, kdy byly stanoveny zásadní podmínky
prodeje, mohla obhajitelným způsobem předpokládat a zohledňovat.
8. V
případě prodejů ze zemí bez tržního hospodářství, zejména
ze zemí, na které se vztahuje nařízení Rady (ES) č. 625/2009[10], se běžná hodnota stanoví na základě ceny nebo
početně zjištěné hodnoty ve třetí zemi s tržním
hospodářstvím nebo ceny, za níž bude loď z takovéto třetí
země prodána do jiných zemí včetně Ö Unie Õ , nebo v
případě, že toto není možné, na jakémkoli jiném základě,
včetně ceny, která byla skutečně zaplacena nebo má být
zaplacena Ö v Unii Õ za loď
stejného druhu, která bude, v případě nutnosti, náležitě
upravena o přiměřené rozpětí zisku.
Vhodná třetí
země s tržním hospodářstvím se vybere Ö přiměřeným Õ způsobem s
náležitým Ö přihlédnutím
ke Õ všem spolehlivým
informacím, které jsou v Ö době Õ výběru k
dispozici. Ö Zohlední se
také lhůty Õ.
Strany, Ö které jsou
předmětem šetření Õ, Ö jsou
informovány Õ krátce po zahájení
řízení o volbě třetí země s tržním hospodářstvím a Ö dostanou
desetidenní Õ lhůtu k Ö vyjádření Õ.
B. Vývozní cena
9. Vývozní cena je
cena, která byla skutečně zaplacena nebo která má být zaplacena za
příslušnou loď.
10. V
případech, kdy žádná vývozní cena neexistuje nebo kdy se ukáže, že vývozní
cena není v důsledku obchodního spojení nebo dohody Ö o
vyrovnání Õ mezi loděnicí
a kupujícím nebo třetí osobou spolehlivá, může být vývozní cena
vypočtena na základě ceny, za kterou bude loď poprvé dále
prodána nezávislému kupujícímu, nebo, pokud loď nebude prodána nezávislému
kupujícímu nebo nebude dále prodána v tom stavu, v němž byla prodána
poprvé, na jakémkoli jiném přiměřeném základě.
V těchto
případech se provádějí Ö úpravy pro Õ všechen zisk a
náklady včetně cel a daní, které vzniknou mezi původním prodejem
a opětovným prodejem, aby se stanovila spolehlivá vývozní cena.
Částky, o
něž se Ö provedou
úpravy Õ, zahrnují všechny
částky obvykle Ö hrazené Õ kupujícím, ale
které převzaly strany v rámci nebo mimo rámec Ö Unie Õ, u nichž se
zjistí, že existuje obchodní spojení nebo dohoda Ö o
vyrovnání Õ mezi loděnicí
nebo kupujícím; Ö náleží mezi
ně obvyklé Õ náklady na
dopravu, pojištění, přistavení, nakládku a vedlejší náklady, cla, a
jiné Ö poplatky Õ , které je nutno
zaplatit v zemi dovozu na základě nákupu lodi, Ö jakož i Õ
přiměřené rozpětí Ö pro prodejní Õ, správní a režijní
náklady a zisk.
C. Porovnání
11. Mezi vývozní
cenou a běžnou hodnotou se provede spravedlivé porovnání. Toto porovnání
se provádí na stejné obchodní úrovni a na základě prodejů, které byly
učiněny v co možná nejméně od sebe vzdálených časových
okamžicích, což zpravidla znamená během tří měsíců
před nebo po prověřovaném prodeji nebo, pokud takové prodeje
neexistují, během časového období, které se jeví jako účelné.
Přitom se vždy provádějí přiměřené úpravy za rozdíly,
které ovlivňují srovnatelnost cen, včetně rozdílů v
podmínkách prodeje, ve smluvních pokutách, ve zdanění, v obchodních
úrovních, v množstvích a v materiálních vlastnostech a v jiných faktorech,
které prokazatelně ovlivňují srovnatelnost cen. Jestliže v
případech podle odstavce 10 není dána srovnatelnost cen, pak se běžná
hodnota zjišťuje na stejné obchodní úrovni jako hodnota vývozní ceny
stanovená výpočtem, nebo budou provedeny náležité úpravy podle Ö tohoto Õ odstavce.
Přitom však bude zabráněno dvojím úpravám, zejména u slev z ceny a
smluvních pokut. Vyžaduje-li porovnání cen měnový přepočet, pak
se pro něj použije směnný kurz dne prodeje; jestliže je však prodej
deviz na termínových trzích v přímé souvislosti s vývozním obchodem,
použije se směnný kurz, kterého bylo použito při termínovém prodeji.
Ve smyslu tohoto ustanovení je dnem prodeje den, kdy byly stanoveny
nejdůležitější prodejní podmínky, zpravidla den uzavření smlouvy.
Jestliže jsou však nejdůležitější prodejní podmínky podstatně
změněny v jiný den, pak se použije směnný kurz dne změny. V
tomto případě se provede vhodné přizpůsobení, aby se
zohlednily nepřiměřené důsledky na rozpětí cen
působících újmu, jež je samo způsobeno kolísáním směnného kurzu
mezi původním dnem prodeje a dnem změny.
D. Rozpětí cen působících újmu
12. S výhradou
příslušných ustanovení o spravedlivém porovnání se rozpětí cen
působících újmu Ö obvykle
zjišťuje na základě Õ porovnání Ö váženého
průměru Õ běžné hodnoty
s váženým průměrem cen všech prodejů nebo porovnáním
jednotlivých běžných hodnot a jednotlivých vývozních cen za každou
obchodní transakci. Běžná hodnota Ö určená
na základě váženého průměru Õ však může být
také porovnána s cenami všech prodejů, jestliže se Ö struktura Õ vývozních cen Ö výrazně
liší mezi různými kupujícími, oblastmi nebo prodejními obdobími Õ a jestliže by metody
uvedené v první větě tohoto odstavce neodrážely plném rozsahu ceny
působící újmu v .
13. Rozpětí
cen působících újmu odpovídá částce, o niž běžná hodnota Ö přesahuje Õ vývozní cenu. U
různých rozpětí může být zjištěno vážené průměrné
rozpětí.
Článek 3
Zjištění újmy
1. Pokud není
stanoveno jinak, znamená pojem „újma“ ve smyslu tohoto nařízení, že
některé průmyslové odvětví Ö Unie Õ je
značně poškozeno, nebo že hrozí, že bude poškozeno, nebo, že zřízení
výrobního odvětví Ö Unie Õ bude
značně zpožděno; pojem „újma“ je nutno interpretovat v souladu s
ustanoveními tohoto Ö článku Õ.
2. Zjištění
újmy Ö e založeno na
skutečných důkazech Õ a Ö zahrnuje Õ objektivní Ö posouzení Õ:
a)           důsledků prodeje pod
běžnou hodnotou na ceny lodí stejného druhu na trhu Ö Unie Õ;a
b)           důsledků tohoto prodeje na
výrobní odvětví Ö Unie Õ.
3. V souvislosti s
důsledky, které má prodej pod běžnou hodnotou na ceny, je nutno vzít
v úvahu, zda v porovnání s cenou lodí stejného druhu výrobního odvětví Ö Unie Õ došlo ke
značnému cenovému podbízení v důsledku prodeje pod běžnou
hodnotou nebo zda toto porovnání jiným způsobem zapříčinilo
značný pokles cen nebo zabránilo značnému zvýšení cen, ke kterému by
v opačném případě došlo. Ani jedno ani několik z
těchto kritérií nejsou v případě nezbytnosti rozhodující.
4. Jestliže jsou
prodeje lodí z více než jedné země současně předmětem Ö šetření Õ kvůli cenám
působícím újmu, pak se důsledky těchto prodejů hodnotí
kumulativně pouze tehdy, když se zjistí, že:
a)           zjištěné rozpětí cen působících újmu pro nákupy z každé jednotlivé země
překračuje minimální procentní sazbu uvedenou v čl. 7 odst. 3; a

b)           kumulativní hodnocení důsledků prodejů je vzhledem ke konkurenci
lodí prodaných kupujícímu z loděnic mimo Ö Unii Õ, jakož i
konkurenci mezi těmito loděmi a loděmi stejného druhu Ö Unie Õ
přiměřený.
5. Ö Posouzení Õ důsledků
prodeje pod běžnou hodnotu na příslušné výrobní odvětví Ö Unie Õ zahrnuje hodnocení
všech relevantních hospodářských faktorů a indexů, které
ovlivňují situaci výrobního odvětví Ö Unie Õ, včetně
skutečnosti, že se výrobní odvětví ještě musí zotavit z
důsledků dřívějších dumpingových praktik, cen
působících újmu nebo subvencí, výše skutečného rozpětí cen
působících újmu, skutečného a potenciálního poklesu odbytu, zisku,
výroby, podílu na trhu, produktivity, rentability a vytížení kapacity,
faktorů, které ovlivňují ceny Ö Unie Õ , skutečných
a potenciálních negativních důsledků na cash-flow, skladové zásoby,
zaměstnanost, mzdy, růst, možnosti obstarání kapitálu nebo
investiční možnosti. Tento seznam není vyčerpávající, a ani jedno ani
několik těchto kritérií nejsou Ö nezbytně Õ rozhodující.
6. Ze všech Ö relevantních Õ důkazů
předložených podle odstavce 2 musí vyplývat, že prodej pod běžnou
hodnotou způsobuje a způsobil újmu ve smyslu tohoto nařízení. K
tomu zejména patří důkaz, že cenová úroveň stanovená podle
odstavce 3 odpovídá za důsledky na výrobní odvětví Ö Unie jak je
uvedeno Õ v odstavci 5 a že
tyto důsledky dosahují takového rozměru, že mohou být označeny
jako významné.
7. Zkoumají se
rovněž jiné známé faktory než prodej pod běžnou hodnotou, které ve
stejné době poškozují výrobní odvětví Ö Unie Õ, aby se zjistilo,
že újma způsobená těmito jinými faktory nebude podle odstavce 6
přičtena prodeji pod běžnou hodnotou. Ö Mezi faktory,
které je v této souvislosti možno vzít v úvahu, patří Õ objemy a ceny
prodejů loděnicemi jiných zemí než zemí vývozu, které nebyly
učiněny pod běžnou hodnotou, pokles poptávky nebo změna
spotřebních zvyklostí, praktiky zahraničních výrobců a
výrobců Ö Unie Õ, které omezují
obchod, jakož i soutěž mezi nimi, rozvoj technologie a Ö vývozní
výkonnost a produktivita Õ výrobního
odvětví Ö Unie Õ.
8. Důsledky
prodeje pod běžnou hodnotou se poměřují výrobou lodí stejného
druhu v výrobním odvětví Ö Unie Õ , pokud dostupné
informace dovolují vymezení této výroby na základě kritérií jako výrobní
postup, prodeje a zisky výrobců. Jestliže tuto výrobu vymezit nelze,
poměřují se důsledky prodeje pod běžnou hodnotou výroby
nejmenší skupiny nebo palety lodí zahrnujících lodě stejného druhu, pro
něž lze získat potřebné informace.
9. Zjištění,
že hrozí značná újma, musí spočívat na skutečnostech a nesmí se
opírat pouze o tvrzení, tušení nebo vzdálené možnosti. Změna okolností, za
nichž by prodej pod běžnou hodnotou způsobil újmu, musí být jasně
předvídatelná a musí hrozit bezprostředně.
Při zjištění, že hrozí značná újma, se berou v úvahu faktory:
a)           dostatek
volně disponibilních kapacit
loděnice nebo bezprostřední, značné rozšíření jejich
kapacit jako náznak pravděpodobného značného vzestupu prodejů
pod běžnou hodnotou, přičemž je nutno brát v úvahu, v jaké
míře mohou ostatní vývozní trhy pojmout dodatečné vývozy;
b)           zda jsou lodě vyváženy za ceny,
které by podstatnou měrou vyvíjely tlak na ceny nebo bránily zvýšení cen,
ke kterému by v opačném případě došlo, a
předběžně stupňovaly poptávku po dalších nákupech z jiných
zemí.
Žádný z
těchto faktorů není sám o sobě rozhodující, ale všechny
zohledňované faktory společně musí vést k závěru, že další
nákupy pod běžnou hodnotou budou bezprostředně následovat a že
bez zavedení ochranných opatření dojde ke způsobení značné újmy.
Článek 4
Definice pojmu výrobní odvětví Ö Unie Õ
1. Ve smyslu
tohoto nařízení znamená „výrobní odvětví Ö Unie Õ“ celkově
všechny výrobce Ö v Unii Õ, kteří ve
svých existujících zařízeních stavějí loď stejného druhu nebo
jejichž zařízení mohou být včas přestavěna pro stavbu
lodě stejného druhu, nebo ty, jejichž kapacita činí pro stavbu lodí
stejného druhu celkem významnou část kapacity Ö Unie Õ pro stavbu lodí
stejného druhu podle čl. 5 odst. 6. Jsou-li však výrobci obchodně
spojeni s loděnicí, s vývozci nebo kupujícími nebo samotným kupujícím
lodi, která je údajně předmětem cen působících újmu, pak je
přípustné chápat pod pojmem „výrobní odvětví Ö Unie Õ“ pouze ostatní
výrobce.
2. Ö Pro
účely Õ odstavce 1 je
výrobce považován za obchodně spojeného s loděnicí, s vývozcem nebo s
kupcem pouze tehdy, když:
a)           jeden z nich přímo nebo nepřímo kontroluje toho druhého; nebo 
b)           když jsou oba dva přímo nebo nepřímo kontrolováni
třetí osobou; nebo 
c)           když společně přímo nebo nepřímo kontrolují třetí
osobu, jestliže existuje důvod k domněnce nebo podezření, že
příslušný výrobce na základě tohoto obchodního spojení jedná jinak
než nezávislý výrobce. 
Ö Pro
účely Õ tohoto odstavce
platí, že jeden kontroluje druhého, jestliže je právně nebo
skutečně schopen vykonávat na druhého nátlak nebo mu udělovat
instrukce.
3. Na tento
článek se použije ustanovení čl. 3 odst. 8.
Článek 5
Zahájení řízení
1. S výhradou
odstavce 8 se Ö šetření Õ ke zjištění
existence, rozsahu a důsledků údajných cen působících újmu
zahajuje na základě písemné stížnosti, jež je podána fyzickou nebo
právnickou osobou nebo sdružením bez právní subjektivity, které jedná jménem
výrobního odvětví Ö Unie Õ.
Stížnost lze
předložit Komisi nebo členskému státu, který ji Komisi postoupí.
Komise zašle členským státům kopii všech stížností, které obdrží.
Stížnost je považována za podanou první pracovní den po doručení Komisi
jako doporučený dopis nebo po vystavení potvrzení o Ö přijetí Õ Komisí.
Jestliže členský
stát, aniž byla podána stížnost, disponuje dostatečnými důkazy o
existenci cen působících újmu a o újmě, která tím vznikla
některému výrobnímu odvětví Ö Unie Õ, pak tento
členský stát neprodleně předá tyto důkazy Komisi.
2. Stížnost podle
odstavce 1 je nutno podat:
a)           nejpozději šest měsíců od okamžiku, kdy se
stěžovatel o prodeji lodi dozvěděl nebo musel
dozvědět, jestliže:
i)       byl žadatel v rámci obecného vyhlášení
nabídkové licitace nebo jiného postupu při přidělování zakázek
vyzván k odevzdání nabídky; 
ii)      se skutečně ucházel o zakázku;
a
iii)     nabídka stěžovatele v podstatě
odpovídala specifikacím zadání;
b)           nejpozději devět
měsíců od okamžiku, kdy se stěžovatel bez vyzvání k odevzdání
nabídky o prodeji lodi dozvěděl nebo musel dozvědět, pokud
bylo nejpozději šest měsíců po tomto okamžiku podáno Komisi nebo
některému členskému státu prohlášení o úmyslu podat stížnost s
informacemi, které má stěžovatel běžně k dispozici a které
umožňují identifikaci příslušného obchodu.
V žádném
případě nesmí být stížnost podána později než šest
měsíců po datu dodání lodi.
ÖStěžovatele je
možné považovat za osobu, která věděla Õ o prodeji lodi v
okamžiku, kdy bylo zveřejněno uzavření smlouvy
společně s obecnými informacemi o lodi v mezinárodním odborném tisku.
Ö Pro
účely Õ tohoto článku
je obecné vyhlášení nabídkové licitace vyhlášením licitace, v níž vyzve budoucí
kupující k odevzdání nabídky minimálně všechny ty loděnice, o nichž
ví, že mohou předmětnou loď postavit.
3. Stížnost podle
odstavce 1 musí obsahovat důkazy:
a)           o cenách působících újmu;
b)           o újmě;
c)           o příčinné souvislosti mezi prodejem s cenami působícími újmu a údajnou
újmou; a
d)           i)       o
tom, že, pokud byla loď prodána v obecně vypsané výrobní
soutěži, byl stěžovatel vyzván k podání nabídky, že se
skutečně o zakázku ucházel a že nabídka stěžovatele v
podstatě odpovídala specifikacím zadání (Ö zejména Õ termín dodání a
technické požadavky); nebo
ii)      o tom, že, pokud byla loď prodána v
rámci jiného postupu při přidělování zakázek a stěžovatel
byl vyzván k odevzdání nabídky, že se skutečně o zakázku ucházel a že
nabídka stěžovatele v podstatě odpovídala specifikacím zadání; nebo
iii)     o tom, že při chybějícím
vyzvání podat nabídku v rámci jiného postupu při udělování zakázek
než v obecně vypsané hospodářské soutěži byl stěžovatel
schopen předmětnou loď postavit, a že se stěžovatel, pokud
věděl nebo musel vědět o plánovaném prodeji lodi,
prokazatelně snažil o to, uzavřít s kupujícím kupní smlouvu, která
byla slučitelná s příslušnými specifikacemi zadání. Vychází se z
toho, že stěžovatel o plánované koupi věděl nebo musel
vědět, jestliže se prokáže, že většina podniků
příslušného výrobního odvětví se snažila s tímto kupujícím
uzavřít kupní smlouvu na předmětnou loď, nebo jestliže se
prokáže, že makléři, finančníci, klasifikační společnosti,
nájemci, obchodní sdružení nebo ostatní místa, která se běžně zabývají
transakcemi spojenými se stavbou lodí a s nimiž loděnice udržovala
pravidelný kontakt nebo obchodní vztahy, měli k dispozici obecné informace
o plánovaném nákupu.
4. Stížnost
obsahuje následující informace, které má stěžovatel běžně k
dispozici:
a)           Ö totožnost Õ stěžovatele a
stěžovatelův popis objemu a hodnoty výroby lodí stejného druhu Ö v Unii Õ stěžovatelem.
Jestliže je písemná stížnost podána jménem výrobního odvětví Ö Unie Õ , je nutno k
identifikaci výrobního odvětví, jehož jménem je stížnost podávána,
předložit seznam všech známých výrobců Ö Unie Õ , kteří jsou
schopni stavět lodě stejného druhu, a, pokud je to možné, popis
objemu a hodnoty výroby lodí stejného druhu Ö v Unii Õ , jež
připadají na tyto výrobce;
b)           úplný popis lodi, která je údajně předmětem cen působících
újmu, jméno příslušné země nebo zemí původu nebo vývozu, jména
všech známých vývozců nebo zahraničních výrobců a jméno toho,
kdo předmětnou loď koupil;
c)           ceny, za které se takovéto lodě prodávají na Ö domácích Õ trzích země
nebo zemí původu nebo vývozu (nebo, pokud je to vhodné, Ö ceny Õ, za které se
prodávají takovéto lodě ze země nebo zemí původu nebo vývozu
třetí zemi nebo třetím zemím, nebo o početně zjištěné
hodnotě lodi), jakož i vývozní Ö ceny Õ nebo Ö případně
ceny Õ, za které Ö je Õ loď tohoto
druhu poprvé dále prodána nezávislému kupujícímu;
d)           důsledky prodeje s cenami působícími újmu na ceny lodí stejného druhu na trhu Ö Unie Õ a tedy na výrobní
odvětví Ö Unie Õ , jak se
například odrážejí v relevantních faktorech a indexech ovlivňujících
stav výrobního odvětví Ö Unie Õ uvedených v
čl. 3 odst. 3 a 5.
5. Komise posoudí,
pokud je to možné, správnost a adekvátnost důkazů přiložených ke
stížnosti, aby zjistila, zda existuje dostatek důkazů, který by
opravňoval zahájení Ö šetření Õ.
6. Ö Šetření Õ podle odstavce 1
se zahajuje pouze tehdy, když bylo stanoveno, v jaké míře je stížnost
podporována případně odmítána výrobci Ö Unie Õ, kteří jsou
schopni stavět lodě tohoto druhu, a tak bylo poté zjištěno, že
stížnost byla podána hospodářským odvětvím Ö Unie Õ nebo jeho jménem.
Stížnost se považuje za podanou hospodářským odvětvím Ö Unie Õ nebo jeho jménem,
jestliže je podporována výrobci Ö Unie Õ, jejichž výrobní
kapacita pro stavbu lodí stejného druhu představuje dohromady více než 50
procent celkové kapacity pro stavbu lodí stejného druhu, která připadá na
část výrobního odvětví Ö Unie Õ, jež stížnost
buď podporuje nebo odmítá. Ö Šetření Õ však nebude
zahájeno, jestliže na výrobce Ö Unie Õ , kteří
stížnost výslovně podporují, připadá méně než 25 procent celkové
kapacity výrobců Ö Unie Õ pro stavbu lodí
stejného druhu.
7. Úřady
nezveřejní žádost o zahájení Ö šetření Õ, dokud nebude o
zahájení Ö šetřeníÕ rozhodnuto.
Před zahájením Ö šetření Õ však bude
informována vláda příslušné země vývozu.
8. Jestliže za
zvláštních okolností Ö Komise rozhodne Õ zahájit Ö šetření Õ, aniž by byla podána
příslušná písemná stížnost hospodářským odvětvím Ö Unie Õ nebo jeho jménem,
pak toto bude učiněno pouze tehdy, když bude existovat dostatek
důkazů o cenách působících újmu, újmě a příčinné
souvislosti, a když bude dostatečně prokázáno, že člen
údajně poškozeného výrobního odvětví Ö Unie Õ splňuje
kritéria odst. 3 písm. d), která opravňují k zahájení Ö šetření Õ.
Jestliže bude za
zvláštních okolností rozhodnuto zahájit ÖšetřeníÕ , aniž by byla
podána příslušná písemná stížnost hospodářským odvětvím Ö Unie Õ nebo jeho jménem,
pak toto bude učiněno pouze tehdy, když bude existovat dostatek
důkazů o cenách působících újmu, újmě a příčinné
souvislosti, a když bude dostatečně prokázáno, že člen
údajně poškozeného výrobního odvětví Ö Unie Õ splňuje
kritéria odst. 3 písm. d), která opravňují k zahájení Ö šetření Õ.
Ö Šetření Õ může být také
případně zahájeno na písemnou žádost orgánů smluvní strany. U
takovéto žádosti je nutno předložit dostatek důkazů o tom, že
loď je nebo byla předmětem cen působících újmu a že údajný
prodej pod běžnou hodnotou kupujícímu v rámci Ö Unie Õ působí nebo
způsobil újmu Ö domácímu Õ výrobnímu
odvětví příslušné smluvní strany.
9. Důkazy jak
o cenách působících újmu, tak také o újmě budou současně
posouzeny při rozhodování o zahájení Ö šetření Õ. Stížnost bude
zamítnuta, pokud důkazy buď o cenách působících újmu nebo o
újmě nestačí k tomu, aby ospravedlnily Ö šetření Õ případu.
10. Žádost lze
před zahájením Ö šetření Õ stáhnout a v tomto
případě je považována za nepodanou.
ê 37/2014
článek 1 a příloha bod 5 druhý pododstavec bod 1
(přizpůsobený)
11. Pokud je zřejmé,
že existuje dostatek důkazů, které opravňují k zahájení
řízení, Ö Komise
tak Õ učiní do 45
dnů ode dne podání stížnosti nebo, v případě zahájení Ö šetření Õ podle odstavce 8,
do šesti měsíců od okamžiku, kdy prodej lodi vešel ve známost nebo
měl vejít ve známost, a zveřejní oznámení v Úředním
věstníku Evropské unie. Jsou-li předložené důkazy
nedostatečné, je o tom stěžovatel vyrozuměn do 45 dnů ode
dne, kdy byla stížnost podána Komisi. Jakmile Komise určí, že je
třeba takové řízení zahájit, informuje o tom členské státy.
ê 385/96
(přizpůsobený)
12. Zahájení Ö šetření Õ se oznamuje
oznámením o zahájení řízení, které obsahuje jméno a zemi loděnice a
kupujícího nebo kupujících, popis příslušné lodi a souhrn došlých
informací a upozornění, že všechny relevantní informace je nutno postoupit
Komisi. 
Jsou v něm
stanoveny lhůty, v nichž se musí dotčené strany samy přihlásit,
písemně prezentovat svoje stanovisko a mohou rozšiřovat informace,
pokud mají být takováto stanoviska a informace brány v úvahu během Ö šetření Õ . Dále se stanoví
lhůta, během níž mohou dotčené strany podat Komisi návrh na
slyšení podle čl. 6 odst. 5.
13. Komise
informuje vývozce, kupujícího (kupující) lodi a reprezentativní svazy
výrobců, vývozců a kupujících takovýchto lodí, o kterých ví, že se
jich to týká, a zástupce země, jehož loď je předmětem
tohoto Öšetření Õ, a
stěžovatele o zahájení řízení a předá vývozci a orgánům
země vývozu plné znění písemné stížnosti podle odstavce 1 s náležitým
varováním o důvěrnosti informací a poskytne ho na vyžádání také jiným
dotčeným stranám, jichž se týká.
Článek 6
Ö Šetření Õ
1. Po zahájení řízení zahájí Komise ve spolupráci s členskými
státy, a pokud je to vhodné s orgány třetích zemí, Ö šetření Õ na úrovni Ö Unie Õ. Toto Ö šetření Õ se vztahuje jak na
ceny působící újmu, taktaké na újmuÖa je prováděno
Õ
současně.
2. Stranám, jimž
je v rámci Ö šetření Õ cen
působících újmu zaslán dotazník, je poskytnuta lhůta na
odpověď v trvání nejméně 30 dnů. Lhůta pro vývozce
začíná dnem doručení dotazníku, přičemž se vychází z toho,
že dotazník je doručen týden po dnu, kdy byl vývozci odeslán nebo
předán příslušnému diplomatickému zastoupení země vývozu.
Prodloužení této třicetidenní lhůty lze poskytnout s náležitým
zohledněním lhůt pro Ö provedení
šetření Õ, pokud tato strana
může s ohledem na zvláštní okolnosti uvést pádný důvod tohoto
prodloužení.
3. Komise
může případně požádat orgány třetích zemí jakož i
členských států, aby jí poskytly informace, a členské státy
přijmou všechna potřebná opatření, aby žádosti Komise
vyhověly. 
Předají
Komisi požadované informace, jakož i výsledky provedených inspekcí, kontrol a Ö šetření Õ.
Jestliže jsou tyto
informace obecného zájmu nebo jestliže o jejich předání požádal
některý členský stát, předá Komise tyto informace členským
státům, za předpokladu, že nejsou důvěrné; v tomto
případě se předá souhrn, který není důvěrný.
4. Komise
může případně požádat orgány třetích zemí, jakož i
členské státy, aby provedly všechny inspekce a kontroly, zejména u
výrobců Ö Unie Õ, a Ö šetření Õ ve třetích
zemích, jestliže příslušné podniky udělí svůj souhlas a oficiálně
informovaná vláda příslušné země nevznese námitky.
Členské státy
učiní všechna potřebná opatření, aby vyhověly žádosti
Komise. 
Úředníci
Komise mohou na žádost Komise nebo na žádost některého členského
státu podporovat úředníky členských států při plnění
jejich úkolů. Rovněž tak mohou po dohodě mezi Komisí a
příslušným orgánem úředníci Komise podporovat úředníky
orgánů třetích zemí při plnění jejich úkolů.
5. Dotčené
strany, které se podle čl. 5 odst. 12 přihlásily samy, budou
vyslechnuty, jestliže o takovéto slyšení během lhůty stanovené v
oznámení v Úředním věstníku Ö Evropské
unie Õ písemně
požádají a přitom doloží, že jsou dotčenou stranou, která bude
pravděpodobně dotčena výsledkem řízení, a že pro její
slyšení hovoří zvláštní důvody.
6. Na vyžádání
dostanou loděnice, kupující, zástupci vlády země vývozu,
stěžovatelé a jiné dotčené strany, které se podle čl. 5 odst. 12
samy přihlásily, možnost sejít se se stranami, které zastupují
protichůdné zájmy, aby mohli vyjádřit protichůdné názory a
vznést protiargumenty. 
Přitom je
nutno vyhovět nezbytnému zachování důvěrnosti a praktickým
potřebám stran. 
Strany nejsou
povinny se takovýchto setkání zúčastnit a jejich neúčast není na
škodu jejich věci. 
Na ústní informace
podle tohoto odstavce nebude brán zřetel, pokud nebudou potvrzeny písemnou
formou.
7.
Stěžovatelé, loděnice, kupující a jiné dotčené strany, jež se
podle čl. 5 odst. 12 samy přihlásily, jakož i zástupci země
vývozu, mohou na písemnou žádost nahlížet do všech podkladů daných k
dispozici jednou ze stran dotčených Ö šetřením Õ, s výjimkou
interních dokumentů sestavených orgány Ö Unie Õ nebo jeho
členských států, které jsou pro výklad jejich stanoviska relevantní a
nejsou důvěrné ve smyslu článku 13 a jsou použity při Ö šetření Õ.
Tyto strany mohou
k těmto podkladům zaujmout stanovisko a na jejich komentáře je
brán zřetel, pokud byly dostatečně zdůvodněny.
8. S výjimkou
okolností uvedených v článku 12 se, pokud je to možné, kontroluje
správnost informací dodaných dotčenými stranami, o něž se nálezy
opírají.
9. U řízení
spojených s porovnáním cen, při nichž byla dodána loď stejného druhu,
musí být Ö šetření Õ uzavřeno
nejpozději jeden rok po zahájení.
U řízení, u
nichž se loď stejného druhu nachází ve fázi stavby, se Ö šetření Õ uzavírá
nejpozději jeden rok po dodání této lodi.
Ö Šetření Õ spojená s
početně zjišťovanou hodnotou se uzavírají během jednoho
roku po svém zahájení nebo během jednoho roku po dodání lodi, jestliže
druhá možnost nastane později.
V
případě použití čl. 16 odst. 2 se Ö běh těchto lhůt staví Õ.
Článek 7
Ukončení bez opatření, zavedení a vybírání výloh za ceny
působící újmu
1. Jestliže je
stížnost vzata zpět, může být řízení ukončeno.
ê 37/2014
článek 1 a příloha bod 5 druhý pododstavec bod 2
(přizpůsobený)
2. Pokud není
nutno přijmout žádná opatření, Ö šetření Õ nebo řízení
se ukončí. Komise Ö šetření Õ ukončí
přezkumným postupem podle čl. 10 odst. 2.
ê 385/96
3. Řízení se
uzavře okamžitě, jestliže se zjistí, že rozsah cen působících
újmu vyjádřený procentem vývozní ceny činí méně než 2 procenta.
ê 37/2014
článek 1 a příloha bod 5 druhý pododstavec bod 2
4. Jestliže z
konečného zjištění stavu věcí vyplyne, že se jedná o ceny
působící újmu a o újmu, která v jejím důsledku vznikla, uloží Komise
loděnici přezkumným postupem podle čl. 10 odst. 2 výlohu za
cenu působící újmu. Výše této dávky se stanoví ve stejné výši jako
zjištěné rozpětí cen působících újmu. Komise poté, co informuje
členské státy, učiní potřebná opatření k provedení tohoto
rozhodnutí, zejména k vybrání výlohy za cenu působící újmu.
ê 385/96
(přizpůsobený)
5. Loděnice
musí zaplatit výlohu za cenu působící újmu během 180 dnů po
doručení sdělení o zavedení dávky, přičemž se vychází z
toho, že toto sdělení bylo do loděnice doručeno jeden týden po
dni, kdy bylo odesláno. Komise může loděnici poskytnout
přiměřené prodloužení lhůty splatnosti, jestliže
loděnice prokáže, že by se v důsledku platby během 180 dnů
dostala do platební neschopnosti nebo že by takováto platba byla
neslučitelná se soudně kontrolovanou reorganizací; v tomto
případě připadají na nezaplacenou část dávky úroky s
úrokovou sazbou, která odpovídá střední oběžné renditě
střednědobých půjček Ö euro Õ na Lucemburské
burze plus 50 základních bodů.
Článek 8
Alternativní nápravná opatření
ê 37/2014
článek 1 a příloha bod 5 druhý pododstavec bod 3
(přizpůsobený)
Ö Šetření Õ může být
ukončeno bez zavedení výlohy za cenu působící újmu, jestliže
loděnice definitivně a bezpodmínečně zruší prodej lodi,
který je předmětem cen působících újmu, nebo jestliže provede
rovnocenné alternativní nápravné opatření schválené Komisí.
ê 385/96
Prodej je
považován za zrušený teprve tehdy, když je ukončen smluvní vztah mezi
smluvními stranami zúčastněnými na příslušném prodeji,
refundována kupní cena zaplacená v souvislosti s prodejem a všechna práva na
příslušnou loď nebo její části převedena zpět na
loděnici.
Článek 9
Protiopatření – odepření práv na nakládání a vykládání
ê 37/2014
článek 1 a příloha bod 5 druhý pododstavec bod 4
1. Jestliže
příslušná loděnice nezaplatí výlohu za cenu působící újmu, která
jí byla uložena podle článku 7, uvalí Komise protiopatření na lodi
postavené v příslušné loděnici formou odepření práv na nakládání
a vykládání.
Jakmile vzniknou
důvody pro protiopatření uvedená v prvním pododstavci, informuje
Komise členské státy.
ê 385/96
(přizpůsobený)
2. Rozhodnutí o
uvalení protiopatření nabývá účinnosti 30 dnů po jeho
zveřejnění v Úředním věstníku Ö Evropské
unie Õ a bude zrušeno,
jakmile loděnice zcela zaplatí výlohu za cenu působící újmu.
Protiopatření se týkají všech lodí, které byly objednány během
čtyř let od okamžiku, kdy rozhodnutí nabylo účinnosti.
Zůstávají pro každou loď v platnosti na období čtyř let po
jejich dodání. Toto období může být zkráceno pouze po zahájení
mezinárodního řízení na urovnání sporu o uvalených protiopatřeních a
v souladu s výsledky tohoto řízení.
Kterým lodím jsou
odepřena práva na nakládání a vykládání je stanoveno rozhodnutím Komise a
zveřejněno v Úředním věstníku Ö Evropské
unie Õ.
3. Celní
úřady členských států neudělí lodím, kterým jsou
odepřena práva na nakládání a vykládání, povolení k nakládání a vykládání.
ê 37/2014
článek 1 a příloha bod 5 druhý pododstavec bod 5
Článek 10
Postup projednávání ve výboru
1. Komisi je
nápomocen výbor zřízený [nařízením (ES) č. 1225/2009]. Tento
výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.
2. Odkazuje-li se
na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č.
182/2011.
ê 385/96
(přizpůsobený)
Článek 11
Kontrolní návštěvy
1. Komise provádí,
pokud to považuje za přiměřené, kontrolní návštěvy, aby
nahlédla do knih vývozců, loděnic, obchodníků, zástupců,
výrobců, hospodářských svazů a organizací a prověřila
informace o cenách působících újmu a o újmě. Bez řádné a
včasné odpovědi nelze kontrolní návštěvu provést.
2. Komise
může v případě potřeby provádět Ö šetření Õ ve třetích
zemích, pokud příslušné podniky udělí svůj souhlas, Komise
informuje zástupce vlády příslušné třetí země a tato vláda
nevznese námitky proti Ö šetření Õ. Jakmile
příslušné podniky udělí svůj souhlas, Komise Ö sdělí Õ úřadům
země vývozu jména a adresy podniků, které mají být navštíveny a
dohodnuté termíny.
3. Příslušné
podniky jsou informovány o druhu informací, které mají být při kontrolních
návštěvách prověřeny, a o ostatních informacích, které je nutno
během těchto návštěv předložit; toto však nevylučuje,
že na místě mohou být vzhledem k obdrženým informacím požadovány další
podrobnosti.
4. Při Ö šetření Õ podle odstavců
1, 2 a 3 Ö jsou Komisi
nápomocni úředníci Õ těch
členských států, které o to požádaly.
Článek 12
Neochota spolupracovat
1. Jestliže
dotčená strana odepře přístup k potřebným informacím nebo
jestliže nesdělí potřebné informace během lhůt stanovených
tímto nařízením nebo jestliže ve značné míře brání Ö šetření Õ, pak mohou být
učiněna předběžná nebo konečná pozitivní nebo
negativní zjištění na základě faktů, které jsou k dispozici. 
Pokud se zjistí,
že dotčená strana předložila nepravdivé nebo zavádějící
informace, pak na tyto informace nebude brán zřetel a bude použito
informací, které jsou k dispozici. 
Dotčené
strany by měly být obeznámeny s důsledky neochoty spolupracovat.
2. Jestliže
odpovědi nejsou předány na elektronickém nosiči dat, pak toto
není považováno za neochotu spolupracovat, pokud dotčená strana doloží, že
předání odpovědi v požadované formě by dotčenou stranu
dodatečně zatížilo poplatky nebo by bylo spojeno s
nepřiměřenými dodatečnými náklady.
3. Jestliže se
prokáže, že informace podané dotčenou stranou nejsou v každém ohledu
úplné, pak tyto informace nezůstanou nezohledněny, pokud nedostatky
nejsou takové, že ztěžují přiměřená a spolehlivá
zjištění, a pokud Ö jsou Õ informace
předány přiměřeným způsobem a včas, pokud je lze
ověřit a pokud dotčená strana jednala podle svých nejlepších
schopností.
4. Jestliže nejsou
akceptovány důkazy nebo informace, je strana, která je předložila,
neprodleně seznámena s důvody a dostane možnost podat během
stanovené lhůty další vysvětlení. Nejsou-li vysvětlení
považována za dostatečná, je nutno uvést důvody odmítnutí takovýchto
důkazů nebo informací a vysvětlit je ve zveřejněných
zjištěních.
5. Opírají-li se
zjištění, včetně stanovení běžné hodnoty, o odstavec 1
včetně údajů ve stížnosti, pak budou, pokud to bude možné, s
náležitým zřetelem na lhůty pro Ö provedení
šetření Õ,
prověřena na základě informací z jiných dostupných nezávislých
zdrojů, jako zveřejněné ceníky, úřední statistiky prodeje a
celní prohlášení nebo na základě informací, které byly předloženy
jinými dotčenými stranami během Ö šetření Õ.
6. Jestliže
dotčená strana není ochotna spolupracovat nebo je ochotna spolupracovat
pouze částečně a jestliže odpírá sdělit relevantní
informace, pak toto může vést k výsledku, který je pro tuto stranu
méně výhodný, než kdyby spolupracovala.
Článek 13
Důvěrné informace
1. Se všemi
informacemi, které jsou svou povahou důvěrné (například proto,
že by jejich předání pro konkurenta vytvořilo značné výhody v
hospodářské soutěži nebo proto, že by pro dodavatele nebo osobu, od
níž informace získal, znamenalo značnou nevýhodu) nebo jsou stranami dány
k dispozici pro Ö šetření Õ na
důvěrné bázi, musí orgány při odpovídajícím zdůvodnění
zacházet důvěrně.
2. Dotčené
strany, které předávají důvěrné informace, se vyzývají, aby
předložily souhrn těchto informací, který není důvěrný.
Tyto souhrny mají být tak podrobné, aby umožňovaly
přiměřené pochopení podstatného obsahu důvěrných
informací. Za zvláštních okolností mohou tyto strany prohlásit, že tyto
informace nejsou pro souhrn vhodné. Za těchto zvláštních okolností je
nutno uvést důvody, proč souhrn není možný.
3. Jestliže je
zastáván názor, že žádost o důvěrné zacházení není oprávněná, a
jestliže žadatel není ochoten ani informace oznámit ani souhlasit s jejich
oznámením v generalizované nebo zkrácené formě, pak mohou tyto informace
zůstat nezohledněny, pokud není z vhodných zdrojů uspokojivým
způsobem prokázáno, že informace jsou správné. Žádosti o důvěrné
zacházení nemají být svévolně odmítány.
4. Tento
článek nebrání orgánům Ö Unie Õ v oznámení obecných
informací a zejména důvodů pro rozhodnutí učiněná na
základě tohoto nařízení, jakož i oznámení důkazů, o
něž se orgány Ö Unie Õ opíraly, pokud je
to nutné pro vysvětlení těchto důvodů v soudním
řízení. Toto oznámení musí brát rovněž zřetel na oprávněné
zájmy příslušných stran na zachování jejich obchodních tajemství.
ê 37/2014
článek 1 a příloha bod 5 druhý pododstavec bod 6
5. Komise,
členské státy ani jejich úředníci nesdělí žádné informace, které
obdrželi podle tohoto nařízení a jejichž poskytovatel požádal o
důvěrné zacházení s nimi, bez výslovného svolení jejich
poskytovatele. Informace vyměněné mezi Komisí a členskými státy
a interní dokumenty vypracované orgány Unie nebo členskými státy se
nesdělují, s výjimkou zvláštních případů uvedených v tomto
nařízení.
ê 385/96
(přizpůsobený)
6. Informace
získané podle tohoto nařízení mohou být použity pouze k účelu, k
němuž byly vyžádány.
Článek 14
Vyrozumění
1.
Stěžovatel, loděnice, vývozce, kupující lodi a jejich reprezentativní
svazy a zástupci země vývozu mohou požádat, aby byli vyrozuměni o
podrobnostech nejdůležitějších skutečností a úvah, na jejichž
základě se uvažuje doporučit zavedení výlohy za cenu působící
újmu nebo ukončení Ö šetření Õ nebo řízení
bez zavedení dávky.
2. Žádosti o
závěrečné vyrozumění podle odstavce 1 musí být písemně
podány Komisi a musí být doručeny během lhůty, kterou Komise
stanoví.
ê 37/2014
článek 1 a příloha bod 5 druhý pododstavec bod 7
(přizpůsobený)
3. Ö Konečné Õ vyrozumění se
provádí písemně. Provádí se co nejdříve za nutného dodržení
důvěrnosti informací a běžně nejpozději jeden
měsíc před konečným rozhodnutím. Pokud Komise nemůže
sdělit některé skutečnosti nebo úvahy v daném okamžiku,
sdělí je co nejdříve.
Poskytnutím
vyrozumění není dotčeno žádné následné rozhodnutí, které Komise
případně přijme, ale pokud toto rozhodnutí vychází z jiných
skutečností a úvah, musí být tyto skutečnosti a úvahy sděleny co
nejdříve.
ê 385/96
4. Na
připomínky vznesené po vyrozumění bude brán zřetel pouze tehdy,
pokud budou doručeny během lhůty stanovené Komisí v každém
jednotlivém případě, která činí nejméně 10 dnů,
přičemž je nutno brát náležitý ohled na naléhavost záležitosti.
ê 37/2014
článek 1 a příloha bod 5 druhý pododstavec bod 8
Článek 15
Zpráva
Komise zahrne
informace o uplatňování tohoto nařízení do své výroční zprávy o
uplatňování a provádění opatření na ochranu obchodu, kterou
předkládá Evropskému parlamentu a Radě podle [článku 22a
nařízení (ES) č. 1225/2009].
ê 385/96
(přizpůsobený)
Článek 16
Závěrečná ustanovení
1. Toto
nařízení se netýká použití:
a)           zvláštních pravidel, která jsou obsažena v dohodách uzavřených mezi Ö Unií Õ a třetími
zeměmi;
b)           zvláštních opatření, pokud nejsou v rozporu se závazky převzatými v rámci
loďařské dohody.
2. Podle tohoto
nařízení nebude zahájeno žádné Ö šetření Õ a nebude zavedeno
nebo zachováno žádné opatření, pokud by tato opatření odporovala
závazkům Ö Unie Õ z
loďařské dohody nebo jiných příslušných mezinárodních dohod.
Toto nařízení
nebrání Ö Unii Õ, aby Ö dostála Õ svým závazkům
z loďařské dohody týkající se urovnání sporu.
ê 
Článek 17
Zrušení 
Nařízení (ES) č. 385/96 se zrušuje.
Odkazy na zrušené
nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se
srovnávací tabulkou obsaženou v příloze II.
ê 385/96 (přizpůsobený)
Článek 18
Vstup v platnost
Toto nařízení
vstupuje v platnost Ö dvacátým Õ dnem po vyhlášení
v Úředním věstníku ÖEvropské unieÕ.
Toto nařízení
je použitelné ode dne vstupu loďařské dohody v platnost[11].
Toto nařízení
se nevztahuje na lodi, jejichž kupní smlouva byla uzavřena před dnem
vstupu loďařské dohody v platnost, s výjimkou lodí, jejichž kupní
smlouva byla uzavřena po 21. prosinci 1994 a které mají být
dodány za více než pět let po dni uzavření dohody. Na tyto lodě
se toto nařízení vztahuje, ledaže loděnice prokáže, že tato dlouhá
dodací lhůta je dána běžnými obchodními důvody a nikoli úmyslem
obejít použití tohoto nařízení.
Toto nařízení je závazné v celém
rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V […] dne
Za Evropský parlament                                  Za
Radu
předseda                                                        předseda
[1]               KOM(87) 868 PV.
[2]               Viz část A přílohy 3 uvedených
závěrů.
[3]               Zařazeno do legislativního programu pro 2014.
[4]               Viz příloha I tohoto návrhu.
[5]               Úř. věst. C [...], [...], s. [...].
[6]               Nařízení Rady (ES) č. 385/96 ze dne 29. ledna
1996 o ochraně proti cenám působícím újmu v loďařství
(Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 21).
[7]               Viz příloha I.
[8]               Nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30.
listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které
nejsou členy Evropského společenství (Úř. věst. L 343,
22.12.2009, p. 51).
[9]               Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č
182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady
způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu
prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).
[10]             Nařízení Rady (ES) č. 625/2009 ze dne 7.
července 2009 o společných pravidlech dovozu z některých
třetích zemí (Úř. věst. L 185, 17.7.2009, p. 1).
[11]             Den vstupu loďařské dohody v platnost bude
zveřejněn v Úředním věstníku Ö Evropské
unie Õ, řadě L.
é
PŘÍLOHA I
Zrušené
nařízení a jeho následná změna
 Nařízení Rady (ES) č. 385/96 (Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 21) ||   || 
 || Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 37/2014 (Úř. věst. L 18, 21.1.2014, s. 1) || Pouze bod 5 přílohy 
_____________
PŘÍLOHA II
Srovnávací
tabulka
 Nařízení (ES) č. 385/96 || Toto nařízení 
 Články 1 až 4 || Články 1 až 4 
 Čl. 5 odst. 1 || Čl. 5 odst. 1 
 Čl. 5 odst. 2 první pododstavec úvodní slova || Čl. 5 odst. 2 první pododstavec úvodní slova 
 Čl. 5 odst. 2 první pododstavec písm. a) úvodní slova || Čl. 5 odst. 2 první pododstavec písm. a) úvodní slova 
 Čl. 5 odst. 2 první pododstavec písm. a) první odrážka || Čl. 5 odst. 2 první pododstavec písm. a) bod i) 
 Čl. 5 odst. 2 první pododstavec písm. a) druhá odrážka || Čl. 5 odst. 2 první pododstavec písm. a) bod ii) 
 Čl. 5 odst. 2 první pododstavec písm. a) třetí odrážka || Čl. 5 odst. 2 první pododstavec písm. a) bod iii) 
 Čl. 5 odst. 2 druhý, třetí a čtvrtý pododstavec || Čl. 5 odst. 2 druhý, třetí a čtvrtý pododstavec 
 Čl. 5 odst. 3 až 10 || Čl. 5 odst. 3 až 10 
 Čl. 5 odst. 11 první pododstavec || Čl. 5 odst. 11 první a druhá věta 
 Čl. 5 odst. 11 druhý pododstavec || Čl. 5 odst. 11 třetí věta 
 Čl. 5 odst. 12 první věta || Čl. 5 odst. 12 první pododstavec 
 Čl. 5 odst. 12 druhá a třetí věta || Čl. 5 odst. 12 druhý pododstavec 
 Čl. 6 odst. 1 a 2 || Čl. 6 odst. 1 a 2 
 Čl. 6 odst. 3 první věta || Čl. 6 odst. 3 první pododstavec 
 Čl. 6 odst. 3 druhá věta || Čl. 6 odst. 3 druhý pododstavec 
 Čl. 6 odst. 3 třetí věta || Čl. 6 odst. 3 třetí pododstavec 
 Čl. 6 odst. 4 první věta || Čl. 6 odst. 4 první pododstavec 
 Čl. 6 odst. 4 druhá věta || Čl. 6 odst. 4 druhý pododstavec 
 Čl. 6 odst. 4 třetí a čtvrtá věta || Čl. 6 odst. 4 třetí pododstavec 
 Čl. 6 odst. 5 || Čl. 6 odst. 5 
 Čl. 6 odst. 6 první věta || Čl. 6 odst. 6 první pododstavec 
 Čl. 6 odst. 6 druhá věta || Čl. 6 odst. 6 druhý pododstavec 
 Čl. 6 odst. 6 třetí věta || Čl. 6 odst. 6 třetí pododstavec 
 Čl. 6 odst. 6 čtvrtá věta || Čl. 6 odst. 6 čtvrtý pododstavec 
 Čl. 6 odst. 7 první věta || Čl. 6 odst. 7 první pododstavec 
 Čl. 6 odst. 7 druhá věta || Čl. 6 odst. 7 druhý pododstavec 
 Čl. 6 odst. 8 a 9 || Čl. 6 odst. 8 a 9 
 Články 7 až 11 || Články 7 až 11 
 Čl. 12 odst. 1 první věta || Čl. 12 odst. 1 první pododstavec 
 Čl. 12 odst. 1 druhá věta || Čl. 12 odst. 1 druhý pododstavec 
 Čl. 12 odst. 1 třetí věta || Čl. 12 odst. 1 třetí pododstavec 
 Čl. 12 odst. 2 až 6 || Čl. 12 odst. 2 až 6 
 Článek 13 || Článek 13 
 Čl. 14 odst. 1 a 2 || Čl. 14 odst. 1 a 2 
 Čl. 14 odst. 3 prvním druhá a třetí věta || Čl. 14 odst. 3 první pododstavec 
 Čl. 14 odst. 3 čtvrtá věta || Čl. 14 odst. 3 druhý pododstavec 
 Čl. 14 odst. 4 || Čl. 14 odst. 4 
 Článek 14a || Článek 15 
 Článek 15 || Článek 16 
 - || Článek 17 
 Článek 16 || Článek 18 
 - || Příloha I 
 - || Příloha II 
_____________