CELEX: 52013PC0555
Language: ro
Date: 2013-07-30
Title: Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Franceză care vizează aplicarea, în ceea ce privește comunitatea din Saint-Barthélemy, a legislației Uniunii privind impozitarea veniturilor din economii și cooperarea administrativă în domeniul fiscal

|
			
		
		
		52013PC0555
		
			Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Franceză care vizează aplicarea, în ceea ce privește comunitatea din Saint-Barthélemy, a legislației Uniunii privind impozitarea veniturilor din economii și cooperarea administrativă în domeniul fiscal /* COM/2013/0555 final - 2013/0269 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPUNERE DE MOTIVE
1.           CONTEXTUL PROPUNERII
În conformitate cu Decizia 2010/718/UE a
Consiliului European din 29 octombrie 2010, colectivitatea teritorială din
Insula Saint-Barthélemy nu mai are statutul de regiune ultraperiferică a
Uniunii, fiindu-i conferit statutul de țară și teritoriu de
peste mări începând cu 1 ianuarie 2012.
Decizia 2010/718/UE specifică faptul că
Franța și-a luat angajamentul de a încheia acordurile necesare pentru
ca interesele Uniunii să fie păstrate în urma acestei evoluții.
În acest sens, Franța a fost autorizată
să negocieze termenii printr-o decizie a Consiliului din 20 octombrie
2011, transmisă Comisiei Europene la 24 octombrie 2011. Mai precis,
autorizația se referă la un acord între Republica Franceză, în
numele Saint-Barthélemy, și Uniunea Europeană, care prevede
aplicarea, în acest teritoriu, a legislației Uniunii privind impozitarea
veniturilor din economii și cooperarea administrativă în domeniul
fiscal.
Directivele de negociere anexate la decizia
Consiliului precizează, în special, că:
- obiectivul este de a încheia un acord care
să prevadă aplicarea în Saint-Barthélemy a regimurilor prevăzute
de Directiva 77/799/CEE a Consiliului și de Directiva 2011/16/UE a
Consiliului privind cooperarea administrativă în domeniul fiscal și
de Directiva 2003/48/CE a Consiliului privind impozitarea veniturilor din
economii. În acest scop, ar trebui să se țină seama de noile
evoluții legislative în aceste domenii pentru ca regimurile aplicabile în
Saint-Barthélemy să fie echivalente cu cele care se aplică în
Franța metropolitană;
- acordul ar trebui să cuprindă
procedurile stabilite în aceste directive. În ceea ce privește impozitarea
veniturilor din economii, acordul ar trebui să vizeze plățile de
dobânzi, astfel cum sunt definite la articolul 6 din Directiva 2003/48/CE a
Consiliului, cu viitoarele sale modificări, efectuate de agenții
plătitori stabiliți în Saint-Barthélemy către beneficiari reali
rezidenți în UE;
- acordul urmează să se încheie pentru o
perioadă nedeterminată.
2.           REZULTATELE
CONSULTĂRILOR CU PĂRȚILE INTERESATE 
Pe baza autorizației care i-a fost
acordată, Comisia Europeană a elaborat un proiect de acord care a dus
la negocieri cu Franța în cursul anului 2012 și în primele luni ale
anului 2013.
Proiectul de acord a fost, de asemenea, discutat
în cadrul grupului de lucru pentru chestiuni fiscale al Consiliului Uniunii
Europene și niciun stat membru nu a formulat rezerve.
3.           ELEMENTELE JURIDICE ALE
PROPUNERII
Temeiul juridic al prezentei propuneri este
articolul 113 și articolul 115 din Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene, coroborate cu articolul 218
alineatul (6) litera (b) și alineatul (8) al doilea
paragraf. Temeiul juridic material îl constituie articolele 113 și 115 din
TFUE. Obiectivul măsurii, în jurul căruia se concentrează
conținutul său, este de a extinde mecanismele prevăzute de
Directiva 2011/16/UE și de Directiva 2003/48/CE, pe baza
ultimelor două articole ale sale, la relațiile dintre statele membre
și Saint-Barthélemy.
În conformitate cu articolul 1, acordul
vizează aplicarea, în cazul comunității din Saint-Barthélemy, a
unor aspecte legate de impozitare care fac obiectul:
- Directivei 2011/16/UE a Consiliului, care a
abrogat Directiva 77/799/CEE a Consiliului începând cu 1 ianuarie 2013, 
- Directivei 2003/48/CE a Consiliului,
- precum și al actelor conexe.
Articolul 1 alineatul (3) și articolul 2 conferă acordului un caracter
dinamic. În acest fel, acordul ține seama nu numai de modificările
viitoare ale celor două directive, dar și de toate actele delegate
și de actele de punere în aplicare prezente și, dacă este cazul,
de cele viitoare.[1]
Acest lucru este necesar pentru a asigura în orice moment un tratament egal al
situațiilor din cadrul Uniunii Europene, pe de o parte, și al celor
care intervin între statele membre și Saint-Barthélemy, pe de altă
parte.
Articolul 3
precizează sensul noțiunilor de autorități competente,
birouri centrale, departamente de legătură și funcționari
competenți, pentru a se asigura coerența cu măsurile
naționale care transpun Directivele 2011/16/UE și 2003/48/CE,
adoptate sau care urmează să fie adoptate de statele membre.
Republica Franceză (articolul 4)
asigură transmiterea către Comisia Europeană a statisticilor
și a informațiilor privind aplicarea acordului în cazul comunității
din Saint-Barthélemy.
În ceea ce privește soluționarea
litigiilor, sunt prevăzute următoarele elemente:
- o procedură de soluționare
amiabilă între autoritățile competente din statele membre
implicate, în cazul în care punerea în aplicare sau interpretarea acordului
implică dificultăți sau suscită îndoieli între aceste
autorități competente (articolul 5). Comisia
Europeană trebuie să fie informată cu privire la rezultatele
procedurii de conciliere și, la rândul său, trebuie să informeze
celelalte state membre. Dacă litigiul are la bază o chestiune de
interpretare, Comisia poate participa la conciliere la cererea oricăreia
dintre autoritățile competente.
- în cazul în care există un litigiu între
părțile la acord cu privire la interpretarea sau la aplicarea
acestuia, părțile se reunesc cu Comisia Europeană înainte de a
sesiza Curtea de Justiție (articolul 6). Curtea de
Justiție este singura competentă pentru a soluționa aceste
litigii.
Formalitățile referitoare la intrarea în
vigoare a acordului sunt prevăzute la articolul 7.
În plus, în conformitate cu directivele de
negociere, articolul 8 prevede că acordul se încheie pentru
o durată nedeterminată, lăsând părților posibilitatea
de reziliere pe cale diplomatică.
2013/0269 (NLE)
Propunere de
DECIZIE A CONSILIULUI
privind încheierea Acordului dintre Uniunea
Europeană și Republica Franceză care vizează aplicarea, în
ceea ce privește comunitatea din Saint-Barthélemy, a legislației
Uniunii privind impozitarea veniturilor din economii și cooperarea
administrativă în domeniul fiscal
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene, în special articolele 113 și 115,
coroborate cu articolul 218 alineatul (6) litera (b) și alineatul (8) al
doilea paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
având în vedere avizul Parlamentului European,
întrucât:
(1)       În conformitate cu Decizia
[XXX] a Consiliului din […][2],
acordul dintre Uniunea Europeană și Republica Franceză care
vizează aplicarea, în ceea ce privește comunitatea din
Saint-Barthélemy, a legislației Uniunii privind impozitarea veniturilor
din economii și cooperarea administrativă în domeniul fiscal a fost
parafat la […], sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară.
(2)       Prezentul acord are ca
obiectiv să asigure aplicarea în Saint-Barthélemy a mecanismelor
prevăzute de cele două directive, destinate în special combaterii
fraudei și evaziunii fiscale, în pofida schimbării statutului
său juridic.
(3)       Acordul ar trebui aprobat în
numele Uniunii Europene,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Acordul dintre Uniunea Europeană și
Republica Franceză care vizează aplicarea, în ceea ce privește
comunitatea din Saint-Barthélemy, a legislației Uniunii privind
impozitarea veniturilor din economii și cooperarea administrativă în
domeniul fiscal se aprobă în numele Uniunii.
Textul acordului se anexează la prezenta
decizie.
Articolul 2
Președintele
Consiliului desemnează persoana împuternicită să efectueze, în
numele Uniunii Europene, notificarea prevăzută la articolul 7 din
acord, pentru a exprima consimțământul Uniunii Europene de a-și
asuma obligații în temeiul acordului.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la data
adoptării.[3]
Adoptată la Bruxelles,
                                                                       Pentru
Consiliu
                                                                       Președintele
ANEXĂ
Acordul dintre Uniunea Europeană
și Republica Franceză care vizează aplicarea, în ceea ce
privește comunitatea din Saint-Barthélemy, a legislației Uniunii
privind impozitarea veniturilor din economii și cooperarea
administrativă în domeniul fiscal
UNIUNEA EUROPEANĂ, reprezentată de
Comisia Europeană,
și
REPUBLICA FRANCEZĂ, în ceea ce
privește comunitatea din Saint-Barthélemy,
întrucât:
(1) Comunitatea din Saint-Barthélemy face
parte integrantă din Republica Franceză, dar nu mai este membră
a Uniunii Europene de la 1 ianuarie 2012, în conformitate cu
Decizia 2010/718/UE a Consiliului European din 29 octombrie 2010 de
modificare a statutului în raport cu Uniunea Europeană al Insulei
Saint-Barthélemy[4];
(2) Pentru a proteja în continuare interesele
Uniunii și, în special, pentru a combate frauda și evaziunea
fiscală transfrontalieră, este necesar să se asigure că
prevederile legislației Uniunii Europene privind cooperarea
administrativă în domeniul fiscal și impozitarea veniturilor din
economii sub forma plăților de dobânzi continuă să se
aplice în ceea ce privește comunitatea din Saint-Barthélemy. Ar trebui, de
asemenea, să se asigure că textele de modificare a acestor
dispoziții se aplică în ceea ce privește comunitatea din
Saint-Barthélémy,
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
Articolul 1
Aplicarea Directivelor
2011/16/UE și 2003/48/CE și a actelor conexe
(1) Republica Franceză și celelalte
state membre aplică, în ceea ce privește comunitatea din
Saint-Barthélemy, Directiva 2011/16/UE și măsurile adoptate în
scopul transpunerii directivei menționate.
(2) Republica Franceză și celelalte
state membre aplică, în ceea ce privește comunitatea din
Saint-Barthélemy, Directiva 2003/48/CE a Consiliului și măsurile
adoptate în scopul transpunerii directivei menționate.
(3) Republica Franceză și celelalte
state membre aplică, în ceea ce privește comunitatea din
Saint-Barthélemy, actele Uniunii adoptate, dacă este cazul, pe baza
directivelor menționate la alineatele (1) și (2).
(4) Părțile la prezentul acord
precizează că, în ceea ce privește comunitatea din
Saint-Barthélemy, Comisia Europeană are aceleași sarcini ca și
cele prevăzute de Directivele 2011/16/UE și 2003/48/CE, precum
și de celelalte instrumente juridice conexe adoptate de Consiliu, în
vederea facilitării cooperării administrative între
autoritățile competente ale statelor membre.
Articolul 2
Versiuni aplicabile ale
actelor Uniunii vizate de prezentul acord
În prezentul acord, trimiterile la Directivele
2011/16/UE și 2003/48/CE, precum și la alte acte ale Uniunii
menționate la articolul 1 alineatele (3) și (4) din prezentul acord,
se interpretează ca trimiteri la textele directivelor și ale actelor
respective în versiunile lor în vigoare la momentul vizat, dacă este
cazul, astfel cum au fost modificate de actele de modificare ulterioare.
Articolul 3
Autorități
competente, birouri centrale de legătură,
departamente de legătură și funcționari competenți
Părțile la prezentul acord
precizează că autoritățile competente desemnate în temeiul
Directivei 2003/48/CE, precum și autoritățile competente,
birourile centrale de legătură, departamentele de legătură
și funcționarii competenți desemnați de statele membre în
temeiul Directivei 2011/16/UE, dispun de aceleași funcții și
competențe în vederea aplicării dispozițiilor directivelor
menționate în ceea ce privește comunitatea din Saint-Barthélemy, în
conformitate cu articolul 1 din prezentul acord.
Articolul 4
Control
Republica Franceză transmite Comisiei
Europene statisticile și informațiile referitoare la aplicarea
prezentului acord în cazul comunității din Saint-Barthélemy, în
aceeași măsură, sub aceeași formă și cu aceleași
termene care trebuie respectate cu privire la funcționarea Directivelor
2011/16/UE și 2003/48/CE în ceea ce privește teritoriile franceze în
cazul cărora se aplică directivele menționate.
Articolul 5
Procedura de
soluționare amiabilă a litigiilor între autoritățile
competente
(1) În cazul în care punerea în aplicare sau
interpretarea prezentului acord implică dificultăți sau dă
naștere la dezacorduri între autoritatea competentă în ceea ce
privește comunitatea din Saint-Barthélemy și una sau mai multe dintre
autoritățile competente ale statelor membre, părțile depun
eforturi în vederea soluționării problemei pe cale amiabilă. Ele
informează Comisia Europeană cu privire la rezultatele acestei
proceduri de conciliere; la rândul său, aceasta informează celelalte
state membre.
(2) În ceea ce privește problemele de
interpretare, Comisia Europeană poate participa la procedura de conciliere
la cererea uneia dintre autoritățile competente menționate la
alineatul (1).
Articolul 6
Soluționarea
litigiilor între părțile la prezentul acord
(1) În caz de
litigiu între părțile la prezentul acord cu privire la interpretarea
sau aplicarea prezentului acord, autoritățile competente se reunesc
înainte de sesizarea Curții de Justiție a Uniunii Europene, în
conformitate cu alineatul (2).
(2) Curtea de Justiție a Uniunii Europene are competență
exclusivă pentru soluționarea litigiilor între părțile la
prezentul acord care decurg din aplicarea sau din interpretarea acestuia.
Curtea de Justiție este sesizată de către una dintre părțile
la acord.
Articolul 7
Intrarea în vigoare
Fiecare parte contractantă comunică
celeilalte părți îndeplinirea procedurilor necesare pentru intrarea
în vigoare a prezentului acord, care produce efecte în ziua următoare
datei de primire a celei de-a doua notificări.
Articolul 8
Durata și
rezilierea
Prezentul acord se încheie pe durată
nedeterminată, sub rezerva rezilierii sale de către una dintre
părțile contractante după notificarea prealabilă în scris a
celeilalte părți pe cale diplomatică. Prezentul acord își
încetează aplicabilitatea în termen de douăsprezece luni de la data
primirii notificării de reziliere.
Articolul 9
Limbi
Prezentul acord
se întocmește în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă,
croată, daneză, greacă, engleză, estonă,
finlandeză, franceză, germană, italiană, letonă,
lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă,
portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și
suedeză, fiecare dintre aceste versiuni fiind autentică în egală
măsură.
Întocmit la … la data de …
Pentru
Uniunea Europeană        Pentru Republica Franceză
[1]               Această situație nu aduce atingere în niciun
fel poziției statelor membre în cadrul Consiliului, atunci când se decide
dacă ar trebui să i se confere Comisiei competențe delegate sau
de executare.
[2]               JO […], […], p. […].
[3]               Data intrării în vigoare a acordului se
publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene de către
Secretariatul General al Consiliului.
[4]               JO L 325, 9.12.2010, p. 4.