CELEX: 62014TO0381(03)
Language: bg
Date: 2016-06-10 00:00:00
Title: Определение на Общия съд (девети състав) от 10 юни 2016 г.#Viktor Pavlovych Pshonka срещу Съвет на Европейския съюз.#Жалба за отмяна — Обща външна политика и политика на сигурност — Ограничителни мерки, приети с оглед на положението в Украйна — Замразяване на средства — Списък на лицата, образуванията и органите, спрямо които се прилага замразяването на финансови средства и икономически ресурси — Включване на името на жалбоподателя — Срок за обжалване — Допустимост — Доказване на основателността на включването в списъка — Явно основателна жалба.#Дело T-381/14.

ОПРЕДЕЛЕНИЕ НА ОБЩИЯ СЪД (девети състав)
      10 юни 2016 година (
            *1
         )
      „Жалба за отмяна — Обща външна политика и политика на сигурност — Ограничителни мерки, приети с оглед на положението в Украйна — Замразяване на средства — Списък на лицата, образуванията и органите, спрямо които се прилага замразяването на финансови средства и икономически ресурси — Включване на името на жалбоподателя — Срок за обжалване — Допустимост — Доказване на основателността на включването в списъка — Явно основателна жалба“
      По дело T‑381/14
      
         Viktor Pavlovych Pshonka, с местожителство в Москва (Русия), за когото се явяват C. Constantina и J.‑M. Reymond, адвокати,
      жалбоподател,
      срещу
      
         Съвет на Европейския съюз, за който се явяват V. Piessevaux и A. Vitro, в качеството на представители,
      ответник,
      подпомаган от
      
         Европейска комисия, за която се явяват S. Bartelt и D. Gauci, в качеството на представители,
      встъпила страна,
      с предмет искане за отмяна на Решение 2014/119/ОВППС на Съвета от 5 март 2014 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на ситуацията в Украйна (ОВ L 66, стр. 26), и на Регламент (ЕС) № 208/2014 на Съвета от 5 март 2014 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Украйна (ОВ L 66, стр. 1), в частта им, която се отнася до жалбоподателя,
      ОБЩИЯТ СЪД (девети състав),
      състоящ се от: G. Berardis (докладчик), председател, O. Czúcz и A. Popescu, съдии,
      секретар: E. Coulon,
      постанови настоящото
      
         Определение
      
      
         Обстоятелства, предхождащи спора
      
      
               1
            
            
               Настоящото дело е свързано с ограничителните мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Украйна.
            
         
               2
            
            
               Жалбоподателят, г‑н Viktor Pavlovych Pshonka, е бивш главен прокурор на Украйна.
            
         
               3
            
            
               На 5 март 2014 г. Съветът на Европейския съюз приема на основание член 29 ДЕС Решение 2014/119/ОВППС на Съвета от 5 март 2014 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на ситуацията в Украйна (OВ L 66, стр. 26, наричано по-нататък „обжалваното решение“).
            
         
               4
            
            
               Член 1, параграфи 1 и 2 от обжалваното решение гласи следното:
               „1.   Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, принадлежащи на, притежавани, държани или контролирани от лица, за които е установено, че са отговорни за присвояване на финансови средства на украинската държава, и от лица, отговорни за нарушения на правата на човека, и от физически и юридически лица, образувания или органи, свързани с тях, така както са посочени в списъка в приложението.
               2.   Никакви финансови средства или икономически ресурси не могат да се предоставят пряко или непряко на разположение или в полза на посочените в списъка в приложението физически или юридически лица, образувания или органи“.
            
         
               5
            
            
               Правилата за прилагане на въпросните ограничителни мерки се съдържат в следващите параграфи от същия член.
            
         
               6
            
            
               На същата дата Съветът приема на основание член 215, параграф 2 ДФЕС Регламент (ЕС) № 208/2014 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Украйна (OВ L 66, стр. 1, наричан по-нататък „обжалваният регламент“).
            
         
               7
            
            
               В съответствие с обжалваното решение обжалваният регламент налага приемането на разглежданите ограничителни мерки и установява правила за прилагането им, по същество идентични с установените с посоченото решение.
            
         
               8
            
            
               Имената на посочените в обжалваното решение и в обжалвания регламент лица са включени в списъка в приложението към посоченото решение и в приложение I към посочения регламент (наричан по-нататък „списъкът“) заедно с мотивите за вписването им.
            
         
               9
            
            
               Името на жалбоподателя е посочено в списъка заедно с определението „бивш главен прокурор на Украйна“ и следните мотиви:
               „Лице, което е обект на наказателно производство в Украйна с цел разследване на престъпления във връзка с присвояването на украински държавни средства и незаконното им прехвърляне извън Украйна“.
            
         
               10
            
            
               На 6 март 2014 г. Съветът публикува в Официален вестник на Европейския съюз Известие на вниманието на лицата, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в обжалваното решение и в обжалвания регламент (OВ C 66, 2014 г., стр. 1). Съгласно това известие „[з]асегнатите лица могат да отправят до Съвета искане, придружено от съпътстваща документация, за преразглеждане на решението за включването им в […] списък[а]“. С известието се обръща внимание на засегнатите лица и „за възможността да оспорят решението на Съвета пред Общия съд […] съгласно условията, предвидени в член 275, втора алинея [ДФЕС], и член 263, четвърта и шеста алинея [ДФЕС]“.
            
         
               11
            
            
               Обжалваното решение е изменено с Решение (ОВППС) 2015/143 на Съвета от 29 януари 2015 година за изменение на Решение 2014/119 (ОВ L 24, стр. 16), влязло в сила на 31 януари 2015 г. Видно от член 1 от последното, член 1, параграф 1 от обжалваното решение, отнасящ се до критериите за определяне на лицата, на които се налагат разглежданите ограничителни мерки, е заменен със следния текст:
               „1.   Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, принадлежащи на, притежавани, държани или контролирани от лица, за които е установено, че са отговорни за присвояване на финансови средства на украинската държава, и от лица, отговорни за нарушения на правата на човека, и от физически и юридически лица, образувания или органи, свързани с тях, така както са посочени в списъка в приложението.
               За целите на настоящото решение лица, за които е установено, че са отговорни за присвояване на финансови средства на украинската държава, включват лица, по отношение на които украинските органи провеждат разследване:
               
                        а)
                     
                     
                        за присвояване на украински публични финансови средства или активи или за съучастие в подобно деяние; или
                     
                  
                        б)
                     
                     
                        а злоупотреба със служебно положение от страна на лице на публична длъжност с цел получаване на неправомерна облага за себе си или за трето лице, като по този начин се причиняват загуби на украински публични финансови средства или активи, или за съучастие в подобно деяние“.
                     
                  
         
               12
            
            
               Регламент (ЕС) 2015/138 на Съвета от 29 януари 2015 година за изменение на Регламент № 208/2014 (ОВ L 24, стр. 1) изменя последния в съответствие с Решение 2015/143.
            
         
               13
            
            
               Обжалваното решение и обжалвания регламент са изменени впоследствие с Решение (ОВППС) 2015/364 на Съвета от 5 март 2015 година за изменение на Решение 2014/119 (OВ L 62, стр. 25) и с Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/357 на Съвета от 5 март 2015 година за прилагане на Регламент № 208/2014 (OВ L 62, 2015 г., стр. 1). Решение 2015/364 изменя член 5 от обжалваното решение, като по отношение на жалбоподателя удължава до 6 март 2016 г. срока за прилагане на ограничителните мерки. Вследствие на това Регламент за изпълнение 2015/357 замества приложение I от обжалвания регламент.
            
         
               14
            
            
               С тези актове името на жалбоподателя е оставено в списъка с определението „бивш главен прокурор на Украйна“ и следните нови мотиви:
               „Лице, по отношение на което се провежда наказателно производство от украинските власти за присвояване на публични финансови средства или активи“.
            
         
               15
            
            
               Последните актове не са обжалвани от жалбоподателя.
            
         
         Производство и искания на страните
      
      
               16
            
            
               На 30 май 2014 г. жалбоподателят подава настоящата жалба в секретариата на Общия съд.
            
         
               17
            
            
               С подадена в секретариата на Общия съд на 19 декември 2014 г. отделна молба на основание член 114, параграф 1 от Процедурния правилник на Общия съд от 2 май 1991 г. Съветът прави възражение за недопустимост.
            
         
               18
            
            
               С молби, подадени в секретариата на Общия съд съответно на 19 и 29 септември 2014 г., Европейската комисия и Украйна искат да встъпят в настоящото производство в подкрепа на исканията на Съвета.
            
         
               19
            
            
               С писмо, подадено в секретариата на Общия съд на 24 декември 2012 г., Украйна уведомява Общия съд, че се отказва от встъпване.
            
         
               20
            
            
               С определение от 7 януари 2015 г., прието на основание член 114, параграф 4 от Процедурния правилник от 2 май 1991 г., Общият съд (девети състав) постановява, че ще се произнесе по възражението за недопустимост с решението по същество.
            
         
               21
            
            
               Съветът представя писмена защита на 24 февруари 2015 г. Жалбоподателят не представя реплика.
            
         
               22
            
            
               С определение от 11 март 2015 г. председателят на девети състав на Общия съд постановява заличаването на Украйна като встъпила страна.
            
         
               23
            
            
               С определение от 25 март 2015 г. председателят на девети състав на Общия съд допуска встъпването на Комисията. В определения срок встъпилата страна представя писменото си становище, а Съветът — своето становище във връзка с него. С писмо от 3 юли 2015 г. жалбоподателят се отказва от представяне на становище.
            
         
               24
            
            
               С писмо от 16 юли 2015 г. секретариатът на Общия съд уведомява страните, че писмената фаза на производството е приключила.
            
         
               25
            
            
               С мотивирано писмо, подадено в секретариата на Общия съд на 17 август 2015 г., Съветът иска да бъде изслушан в рамките на устната фаза на производството, в съответствие с член 106 от Процедурния правилник на Общия съд.
            
         
               26
            
            
               С писмо от 20 ноември 2015 г. секретариатът на Общия съд иска от страните да изразят становището си по приложимостта на член 132 от Процедурния правилник в настоящия случай, предвид решението от 26 октомври 2015 г., Portnov/Съвет (T‑290/14, EU:T:2015:806), с което Общият съд отменя обжалваното решение и обжалвания регламент, доколкото се отнасят до жалбоподателя по посоченото дело. Страните изпълняват това искане в определените срокове.
            
         
               27
            
            
               Жалбоподателят иска от Общия съд:
               
                        —
                     
                     
                        да отхвърли възражението за недопустимост,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        да отмени обжалваното решение и обжалвания регламент в частта, която се отнася до него,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        да осъди Съвета да заплати съдебните разноски.
                     
                  
         
               28
            
            
               Съветът иска от Общия съд:
               
                        —
                     
                     
                        като главно искане, да отхвърли жалбата като недопустима,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        при условията на евентуалност, да отхвърли жалбата като неоснователна,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        да осъди жалбоподателя да заплати съдебните разноски.
                     
                  
         
               29
            
            
               Комисията иска от Общия съд да отхвърли жалбата.
            
         
         От правна страна
      
      
               30
            
            
               Съгласно член 132 от Процедурния правилник, когато Съдът или Общият съд вече се е произнесъл по един или няколко правни въпроса, идентични с повдигнатите с основанията на иск или жалба, и Общият съд констатира, че фактите са установени, той може след приключване на писмената фаза на производството и след изслушване на страните да обяви иска или жалбата за явно основателен/основателна с мотивирано определение, препращащо към относимата съдебна практика.
            
         
               31
            
            
               В настоящия случай Съветът прави възражение за недопустимост, с отделна молба, което Общият съд ще разгледа, независимо от решението му да се произнесе по това възражение с решението по същество. Тъй като счита, че разполага с достатъчно данни от материалите по преписката, Общият съд решава да се произнесе, без да продължава производството.
            
         
         По възражението за недопустимост, направено от Съвета
      
      
               32
            
            
               Съветът твърди, че настоящата жалба срещу обжалваното решение и обжалвания регламент е недопустима, тъй като е просрочена. По-конкретно, като се позовава на член 236, шеста алинея ДФЕС и на решението от 23 април 2013 г., Gbagbo и др./Съвет (C‑478/11 P—C‑482/11 P, EU:C:2013:258), Съветът поддържа, че двумесечният срок за обжалване е започнал да тече от момента на съобщаването на жалбоподателя на решението за включване на името му в списъка, което съобщаване е извършено чрез публикуване на известие в Официален вестник на Европейския съюз (вж. т. 10 по-горе), предвид че адресът на жалбоподателя не е бил известен на Съвета.
            
         
               33
            
            
               В това отношение Съветът твърди, че член 102, параграф 1 от Процедурния правилник от 2 май 1991 г., съгласно който срокът за обжалване започва да тече от края на четиринадесетия ден след публикуването на акта, се прилага само когато срокът за обжалване на акта започва да тече, считано от публикуването на този акт, което не било така в настоящия случай. Освен това от решението от 23 април 2013 г., Gbagbo и др./Съвет (C‑478/11 P—C‑482/11 P, EU:C:2013:258) личало, че когато дадена мярка е съобщена на заинтересованите лица и образувания чрез публикуване на известие в Официален вестник на Европейския съюз, последните не могат да се позоват на тази публикация, за да отложат началния момент на срока за обжалване.
            
         
               34
            
            
               Поради това в настоящия случай двумесечният срок за обжалване, установен в член 263, шеста алинея ДФЕС, удължен еднократно със срока от 10 дни поради отдалеченост, предвиден в член 102, параграф 2 от Процедурния правилник от 2 май 1991 г., бил изтекъл на 16 май 2014 г. Следователно настоящата жалба, която е подадена на 30 май 2014 г., била недопустима.
            
         
               35
            
            
               Жалбоподателят оспорва доводите на Съвета и твърди, че жалбата не е просрочена.
            
         
               36
            
            
               Като начало следва да се напомни, че съгласно член 263, шеста алинея ДФЕС жалбата за отмяна трябва да бъде подадена в срок от два месеца, считано, в зависимост от случая, от публикуването на обжалвания акт, от неговото съобщаване на жалбоподателя, или, при липса на уведомяване, от деня, в който той е узнал за него.
            
         
               37
            
            
               Съгласно съдебната практика принципът на ефективна съдебна защита изисква органът на Европейския съюз, който приема акт, водещ до ограничителни мерки спрямо определено лице или образувание, да съобщи, доколкото е възможно, на засегнатото лице или образувание съображенията, на които се основава този акт, или в момента на приемането му, или поне в най-кратки срокове след това, за да се позволи на това лице или образувание да упражни правото си на обжалване (вж. решение от 16 ноември 2011, Bank Melli Iran/Съвет, C‑548/09 P, EU:C:2011:735, т. 47 и цитираната съдебна практика).
            
         
               38
            
            
               Това следва от особената същност на актовете за налагане на ограничителни мерки спрямо определено лице или образувание, които приличат както на актове с общо приложение, доколкото забраняват на цяла категория адресати, определени общо и абстрактно, в частност да предоставят средства и икономически ресурси на разположение на лицата и образуванията, чиито имена са включени в списъците в приложенията им, така и на съвкупност от индивидуални решения спрямо тези лица и образувания (вж. решение от 23 април 2013 г., Gbagbo и др./Съвет, C‑478/11 P—C‑482/11 P, EU:C:2013:258, т. 56 и цитираната съдебна практика).
            
         
               39
            
            
               В случая принципът на ефективна съдебна защита е конкретизиран в член 2, параграф 2 от обжалваното решение и в член 14, параграф 2 от обжалвания регламент, които предвиждат, че Съветът уведомява съответното лице или образувание за своето решение, включително за основанията за включването му в списъка с обхванатите от ограничителните мерки лица и образувания, или пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуване на обявление, за да му даде възможност да представи забележки.
            
         
               40
            
            
               Следователно единственият момент, от който започва да тече срокът за обжалване на акт, с който се налагат ограничителни мерки на определено лице или образувание, е или датата на индивидуалното съобщаване на този акт на заинтересованото лице или образувание, ако адресът му е известен, или от публикуването на известие в Официален вестник на Европейския съюз, когато адресът е неизвестен (вж. в този смисъл решение от 23 април 2013 г., Gbagbo и др./Съвет, C‑478/11 P—C‑482/11 P, EU:C:2013:258, т. 59—62).
            
         
               41
            
            
               Във връзка с това следва да се уточни, че Съветът не е свободен да избира произволно начина, по който съобщава решенията си на заинтересованите лица. Всъщност от точка 61 от решението от 23 април 2013 г., Gbagbo и др./Съвет (C‑478/11 P—C‑482/11 P, EU:C:2013:258) личи, че според Съда непрякото уведомяване чрез публикация в Официален вестник на Европейския съюз за актовете, с които се налагат ограничителни мерки, е допустимо само в случаите, когато Съветът няма възможност да извърши индивидуалното съобщаване. Да се приеме друго разрешение, би означавало да се позволи на Съвета лесно да се освободи от задължението си за индивидуалното съобщаване (решения от 3 юли 2014 г., Zanjani/Съвет, T‑155/13, непубликувано, EU:T:2014:605, т. 36, Sorinet Commercial Trust Bankers/Съвет, T‑157/13, непубликувано, EU:T:2014:606, т. 38 и Sharif University of Technology/Съвет, T‑181/13, непубликувано, EU:T:2014:607, т. 31).
            
         
               42
            
            
               Освен това може да се счита, че за Съвета е невъзможно да съобщи лично на физическо или юридическо лице, или на дадено образувание акт, който съдържа ограничителни мерки по отношение на него, когато адресът на това лице или образувание не е публикуван или не е предоставен на Съвета, или когато изпратеното съобщение на адреса, с който разполага Съветът, не е получено въпреки положените с цялата дължима грижа усилия, за да се извърши такова съобщаване (решение от 5 ноември 2014 г., Mayaleh/Съвет, T‑307/12 и T‑408/13, EU:T:2014:926, т. 61).
            
         
               43
            
            
               В настоящия случай Съветът твърди, че адресът на жалбоподателя не му е бил известен към момента на приемането на обжалваното решение и на обжалвания регламент, което последният не оспорва.
            
         
               44
            
            
               Тъй като Съветът не е имал друг избор, освен да съобщи за вписването на името на жалбоподателя чрез публикуване на известие в Официален вестник на Европейския съюз, датата на публикуването на това известие представлява началния момент на срока за обжалване в настоящия случай.
            
         
               45
            
            
               Що се отнася до изчисляването на този срок, трябва да се припомни, че съгласно член 102, параграф 1 от Процедурния правилник от 2 май 1991 г., когато срокът за обжалване на акт на институция започва да тече от публикуването на този акт, срокът се изчислява от края на четиринадесетия ден след публикуването на акта в Официален вестник на Европейския съюз. Съгласно разпоредбите на член 102, параграф 2 от посочения правилник този срок се удължава еднократно със срок от десет дни поради отдалеченост.
            
         
               46
            
            
               В този контекст не може да се приеме доводът на Съвета, че член 102, параграф 1 от Процедурния правилник от 2 май 1991 г. не е приложим в настоящия случай.
            
         
               47
            
            
               На първо място, от текста на член 102, параграф 1 от Процедурния правилник от 2 май 1991 г. личи, че увеличаването на срока с четиринадесет дни се прилага за актовете, по отношение на които срокът за обжалване започва да тече от публикуването им, което изключва от приложното му поле само актовете, които се съобщават пряко. Всъщност тази разпоредба не прави разграничение с оглед на вида на акта, който е публикуван в Официален вестник на Европейския съюз. Поради това може да се приеме, че доколкото актът е бил публикуван и датата на публикуването представлява началният момент на срока за обжалване, предвиден в член 263, шеста алинея ДФЕС, член 102, параграф 1 от Процедурния правилник от 2 май 1991 г. е приложим (вж. в този смисъл решения от 3 юли 2014 г., Zanjani/Съвет, T‑155/13, непубликувано, EU:T:2014:605, т. 40 и 41 и Sorinet Commercial Trust Bankers/Съвет, T‑157/13, непубликувано, EU:T:2014:606, т. 42 и 43).
            
         
               48
            
            
               На следващо място, целта на предвидения в член 102, параграф 1 от Процедурния правилник от 2 май 1991 г. четиринадесетдневен срок се състои в това да се гарантира на заинтересованите лица достатъчен период от време, за да обжалват публикувани актове, и така да се гарантира зачитането на правото на ефективна съдебна защита, уредено в член 47 от Хартата на основните права на Европейския съюз (решение от 26 септември 2013 г., PPG и SNF/ECHA, C‑625/11 P, EU:C:2013:594, т. 35).
            
         
               49
            
            
               По-нататък, следва да се отбележи, че публикуването на известие в Официален вестник на Европейския съюз относно включването на имена и наименования на лица и образувания, спрямо които са наложени ограничителни мерки, не може да се приравни на прякото им съобщаване на заинтересованите лица или образувания. Когато актът е съобщен пряко, може да се предположи, че е адресатът му се е запознал с него в деня на съобщаването. Положението обаче не е такова, когато индивидуални актове като ограничителните мерки са съобщени непряко на заинтересованите лица и образувания чрез публикуване на известие в Официален вестник на Европейския съюз. Така член 102, параграф 1 от Процедурния правилник от 2 май 1991 г. предвижда четиринадесетдневен срок, след изтичането на който може разумно да се предположи, че Официален вестник на Европейския съюз действително е стигнал до всички държави членки и до третите държави. Следователно предвиденото в тази разпоредба удължаване на срока с четиринадесет дни трябва да се прилага за всички актове, съобщени чрез публикуване в Официален вестник на Европейския съюз, включително индивидуалните актове, които са съобщени на заинтересованите лица и образувания чрез публикуване на известие в Официален вестник на Европейския съюз (решения от 3 юли 2014 г., Zanjani/Съвет, T‑155/13, непубликувано, EU:T:2014:605, т. 42 и 43 и Sorinet Commercial Trust Bankers/Съвет, T‑157/13, непубликувано, EU:T:2014:606, т. 44 и 45).
            
         
               50
            
            
               Накрая, съгласно съдебната практика прилагането на член 102, параграф 4 от Процедурния правилник от 2 май 1991 г. има за цел да гарантира правото на заинтересованите лица да им бъдат съобщени ограничителните мерки, приети по отношение на тях, при необходимост чрез публикуване на известие в Официален вестник на Европейския съюз (решения от 3 юли 2014 г., Zanjani/Съвет, T‑155/13, непубликувано, EU:T:2014:605, т. 44 и Sorinet Commercial Trust Bankers/Съвет, T‑157/13, непубликувано, EU:T:2014:606, т. 46).
            
         
               51
            
            
               Когато адресите на лицата и образуванията, до които се отнасят ограничителните мерки, не са известни или когато прякото съобщаване на тези мерки не е възможно, ако спрямо непрякото съобщаване чрез публикуване на известие в Официален вестник на Европейския съюз се приложат същите правила за изчисляване на сроковете, които важат за индивидуалното съобщаване, това ще лиши заинтересованите лица и образувания от удължаването на срока за обжалване с четиринадесет дни, предвидено в член 102, параграф 1 от Процедурния правилник от 2 май 1991 г., като те няма да могат да се ползват по друг начин от гаранциите, които следват от прякото съобщаване. При тези обстоятелства задължението за непряко съобщаване на ограничителните мерки чрез публикуване на известие, което по принцип цели да предостави допълнителни гаранции на заинтересованите лица и образувания, парадоксално ще доведе до подставянето им в по-неблагоприятно положение от това, което би следвало от простото публикуване на обжалваните актове в Официален вестник на Европейския съюз (вж. в този смисъл решения от 4 февруари 2014 г., Syrian Lebanese Commercial Bank/Съвет, T‑174/12 и T‑80/13, EU:T:2014:52, т. 65 и 66, от 3 юли 2014 г., Zanjani/Съвет, T‑155/13, непубликувано, EU:T:2014:605, т. 45 и Sorinet Commercial Trust Bankers/Съвет, T‑157/13, непубликувано, EU:T:2014:606, т. 47).
            
         
               52
            
            
               От гореизложеното следва, че Съветът не може да основе доводите си на решението от 23 април 2013 г., Gbagbo и др./Съвет (C‑478/11 P—C‑482/11 P, EU:C:2013:258), в което Съдът подчертава именно факта, че задължението за индивидуалното съобщаване има за цел да осигури допълнителна защита на правните субекти. Ето защо не е допустимо да се прави позоваване на това решение, за да се обоснове поставянето им в по-неблагоприятно положение от това, което би следвало от публикуването на актовете, които съдържат ограничителните мерки спрямо тях (вж. в този смисъл решение от 4 февруари 2014 г., Syrian Lebanese Commercial Bank/Съвет, T‑174/12 и T‑80/13, EU:T:2014:52, т. 67).
            
         
               53
            
            
               Освен това следва да се констатира, че Съветът погрешно се е основал на решението от 9 юли 2014, Al-Tabbaa/Съвет (T‑329/12 и T‑74/13, непубликувано, EU:T:2014:622), като се е позовал по-специално на точка 59 от това решение. Всъщност в тази точка най-напред се припомня, че съответните актове са били съобщени на жалбоподателя, от една страна, чрез писмо, връчено на неговите представители, и от друга страна, чрез публикуване на известие в Официален вестник на Европейския съюз, като и двете събития са от една и съща дата. На следващо място, Общият съд е приел, че жалбата срещу тези актове не е просрочена, доколкото е подадена в рамките на по-краткия срок, а именно срокът, който се изчислява от момента на съобщаването на представителите на жалбоподателя. С оглед на това в този случай не е било необходимо да се разглежда изчисляването на срока за обжалване, който започва да тече от публикуването на известието и за който се прилага член 102, параграф 1 от Процедурния правилник от 2 май 1991 г.
            
         
               54
            
            
               Този извод не се поставя под въпрос от факта, че в посочената точка 59 от решението от 9 юли 2014 г., Al-Tabbaa/Съвет (T‑329/12 и T‑74/13, непубликувано, EU:T:2014:622) се обяснява, че и в двата случая сроковете за обжалване са удължени еднократно с десет дни по силата на член 102, параграф 2 от Процедурния правилник от 2 май 1991 г. Всъщност, от една страна, тази разпоредба се прилага без оглед на естеството на събитието, което поставя началото на срока за обжалване, и от друга страна, прилагането ѝ не изключва прилагането на член 102, параграф 1 от Процедурния правилник от 2 май 1991 г.
            
         
               55
            
            
               В настоящия случай Съветът е публикувал в Официален вестник на Европейския съюз от 6 март 2014 г. известие относно включването на името на жалбоподателя в списъка. Следователно двумесечният срок, удължен с четиринадесет дни съгласно член 102, параграф 1 от Процедурния правилник от 2 май 1991 г., както и, еднократно, с десет дни поради отдалеченост, съгласно параграф 2 от същия член, изтича на 30 май 2014 г.
            
         
               56
            
            
               Тъй като настоящата жалба е постъпила в секретариата на Общия съд именно на 30 май 2014 г., тя е подадена в законния срок, поради което възражението за недопустимост, направено от Съвета, трябва да се отхвърли.
            
         
         По съществото на спора
      
      
               57
            
            
               В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага три основания. В рамките на първото основание, свързано с липса на компетентност на Съвета и с изземване на правомощия на „компетентния съд“, жалбоподателят прави възражение за незаконосъобразност на член 3 от обжалвания регламент на основание член 277 ДФЕС, тъй като текстът на този член бил приет в нарушение на член 215, параграф 2 ДФЕС. Второто основание е свързано с явна грешка в преценката на фактите. Третото основание е съществено нарушение на основните права и се подразделя на седем части, свързани съответно с липса на мотиви, нарушение на основни права, нарушение на правото на справедлив съдебен процес, нарушение на правото на презумпция за невиновност, нарушение на правото на ефективен съдебен контрол, нарушение на правото на собственост и със съществено засягане на репутацията на жалбоподателя.
            
         
               58
            
            
               Общият съд счита за подходящо да разгледа най-напред второто основание, в подкрепа на което жалбоподателят твърди по същество, че приемането на ограничителни мерки спрямо него е извършено при липса на достатъчно солидна фактическа база.
            
         
               59
            
            
               Това основание поставя правен въпрос, идентичен с този, по който Общият съд вече се е произнесъл в решенията от 26 октомври 2015 г., Portnov/Съвет (T‑290/14, EU:T:2015:806) и от 28 януари 2016 г., Azarov/Съвет (T‑331/14, EU:T:2016:49), Azarov/Съвет (T‑332/14, непубликувано, EU:T:2016:48), Klyuyev/Съвет (T‑341/14, EU:T:2016:47), Arbuzov/Съвет (T‑434/14, непубликувано, EU:T:2016:46) и Stavytskyi/Съвет (T‑486/14, непубликувано, EU:T:2016:45), които са станали окончателни и вече имат абсолютна сила на пресъдено нещо.
            
         
               60
            
            
               В настоящия случай жалбоподателят счита, че обжалваното решение и обжалваният регламент са твърде лаконично мотивирани, що се отнася до обосноваването на включването на името му в списъка, като само е посочено, че в Украйна той е разследван за участие в престъпления, свързани с присвояването на публични средства и незаконното им прехвърляне извън Украйна. Изложените от Съвета мотиви не отговаряли на изискванията, установени с обжалваното решение и обжалвания регламент, и не били подкрепени от каквито и да било доказателства. Освен това жалбоподателят твърди, че преди и към момента на приемането на обжалваното решение и на обжалвания регламент срещу него не е било образувано наказателно производство за присвояване на публични средства или за незаконното им прехвърляне извън Украйна. Поради това Съветът бил допуснал явна грешка в преценката или произволна преценка на фактите по настоящия случай.
            
         
               61
            
            
               Съветът твърди в отговор, че мотивите за включване на името на жалбоподателя в списъка се основават на солидна фактическа база. Всъщност тези мотиви се основавали на писмо от кабинета на главния прокурор на Украйна до върховния представител на Европейския съюз по въпросите на външните работи и политиката на сигурност от 3 март 2014 г. (наричано по-нататък „писмото от 3 март 2014 г.“), което уведомява Съвета, че се провеждат разследвания относно участието, по-специално на жалбоподателя, в престъпления във връзка с присвояване на публични средства и с незаконното им прехвърляне извън Украйна, което отговаряло на мотивите, съдържащи се в обжалваното решение и обжалвания регламент по отношение на жалбоподателя. Освен това с последващи писма кабинетът на главния прокурор на Украйна предоставил допълнителни уточнения относно разследванията, които се отнасят до жалбоподателя и естеството на обвиненията срещу него. В това отношение Съветът твърди, че с оглед на принципите, установени в съдебната практика, фактът, че срещу жалбоподателя не се води наказателно производство, не е пречка за Съвета да приеме, че жалбоподателят носи отговорност за присвояването на украински държавни средства.
            
         
               62
            
            
               Както обаче бе припомнено в точка 38 от решението от 26 октомври 2015 г., Portnov/Съвет (T‑290/14, EU:T:2015:806), макар Съветът да разполага с широка свобода на преценка, що се отнася до общите критерии, които трябва да се вземат предвид при приемането на ограничителни мерки, ефикасността на съдебния контрол, гарантиран от член 47 от Хартата на основните права, изисква в рамките на контрола за законосъобразност на съображенията, на които се основава решението за включването или запазването на името на дадено физическо лице в списъка на лицата, предмет на ограничителни мерки, съдът на Съюза да се увери, че това решение, което има индивидуален характер за посоченото лице, почива на достатъчно солидна фактическа база. Това предполага проверка на твърдените фактически обстоятелства, съдържащи се в изложението на мотивите, което е в основата на това решение, в резултат от което съдебният контрол да не се свежда до преценка на абстрактната вероятност на посочените мотиви, а до въпроса дали тези мотиви, или поне онзи от тях, считан сам по себе си за достатъчен да обоснове същото това решение, са обосновани (вж. решение от 21 април 2015 г., Anbouba/Съвет, C‑605/13 P, EU:C:2015:248, т. 41 и 45 и цитираната съдебна практика).
            
         
               63
            
            
               Подобно на случая, във връзка с който е постановено решението от 26 октомври 2015 г., Portnov/Съвет (T‑290/14, EU:T:2015:806, т. 39), в настоящия случай критерият, предвиден в член 1, параграф 1 от обжалваното решение, гласи, че ограничителните мерки са приети по отношение на „лица, за които е установено, че са отговорни за присвояване на публични средства. Освен това, видно от съображение 2 от посоченото решение, Съветът е приел тези мерки „с цел утвърждаване и подкрепа на правовата държава […] в Украйна“.
            
         
               64
            
            
               Името на жалбоподателя е било включено в списъка, с мотива че той е бил „[л]ице, което е обект на наказателно производство в Украйна с цел разследване на престъпления във връзка с присвояването на украински държавни средства и незаконното им прехвърляне извън Украйна“. От това следва, че Съветът е приел, че срещу жалбоподателя се води предварителна проверка или предварително разследване за предполагаемото му участие в присвояване на публични средства, без (или без все още) да се е стигнало до формално повдигане на обвинение.
            
         
               65
            
            
               Подобно на случая, във връзка с който е постановено решението от 26 октомври 2015 г., Portnov/Съвет (T‑290/14, EU:T:2015:806, т. 41), в подкрепа на мотива за включване на името на жалбоподателя в списъка Съветът се позовава на писмото от 3 март 2014 г., както и на други доказателства, които са последващи спрямо обжалваното решение и обжалвания регламент.
            
         
               66
            
            
               Писмото от 3 март 2014 г. се състои от две части. В първата част на писмото се уточнява, че „украинските правоприлагащи органи“ са образували определен брой наказателни производства във връзка с престъпления, извършени от (осем) бивши високопоставени държавни служители, по отношение на които при разследването на посочените по-горе престъпления е установено, че са присвоили публични средства в големи размери и след това са ги прехвърлили извън територията на Украйна. Имената на тези високопоставени държавни служители, сред които и това на жалбоподателя (единственото име, което не е заличено), се изброяват непосредствено след това. Във втората част на писмото се добавя, че „при разследването е установено, че и други високопоставени държавни служители от предишното управление са участвали в извършването на престъпления от същия вид“, и че се предвижда в най-кратки срокове те да бъдат уведомени за започването на това разследване. Имената (десет на брой, всичките заличени) на тези високопоставени държавни служители също се изброяват непосредствено след това.
            
         
               67
            
            
               Безспорно е, че единствено на тази база е установено, „че [жалбоподателят e отговорен] за присвояване на финансови средства на украинската държава“, по смисъла на член 1, параграф 1 от обжалваното решение.
            
         
               68
            
            
               Всъщност, подобно на случая, във връзка с който е постановено решението от 26 октомври 2015 г., Portnov/Съвет (T‑290/14, EU:T:2015:806, т. 42), писмото от 3 март 2014 г. е единственият документ сред доказателствата, представени от Съвета в хода на настоящото производство, който предхожда обжалваното решение и обжалвания регламент.
            
         
               69
            
            
               По аналогия с постановеното от Общия съд в решението от 26 октомври 2015 г., Portnov/Съвет (T‑290/14, EU:T:2015:806, т. 43 и 44), следва да се приеме, че макар авторът на посоченото писмо да е висш съдебен орган на трета страна, то съдържа само общо твърдение, което свързва името на жалбоподателя задно с тези на други бивши високопоставени държавни служители, с разследване, което по същество било установило присвояване на държавни средства. Всъщност писмото не уточнява кои от деянията, във връзка с които украинските власти са започнали разследването, са установени, и още по-малко — че жалбоподателят е лично, макар и предполагаемо, отговорен за тях (в този смисъл вж. също решение Azarov/Съвет, T‑332/14, непубликувано, EU:T:2016:48, т. 46).
            
         
               70
            
            
               Следва да се отбележи още, че обратно на решението от 27 февруари 2014 г., Ezz и др./Съвет (T‑256/11, EU:T:2014:93, т. 57—61), потвърдено в производство по обжалване с решение от 5 март 2015 г., Ezz и др./Съвет (C‑220/14 P, EU:C:2015:147), на които решения Съветът се позовава, в настоящия случай, от една страна, той не е разполагал със сведения относно конкретните деяния, в чието извършване жалбоподателят е упрекван от украинските власти, и от друга страна, че дори разгледано в контекста си, писмото от 3 март 2014 г. не може да представлява достатъчно солидна фактическа база по смисъла на съдебната практика, цитирана в точка 62 по-горе, за включване на името на жалбоподателя в списъка, по съображение че за него е било „установено, че [е отговорен]“ за присвояването на публични средства (вж. в този смисъл решение от 26 октомври 2015 г., Portnov/Съвет (T‑290/14, EU:T:2015:806, т. 46—48).
            
         
               71
            
            
               Независимо от стадия на предполагаемото производство срещу жалбоподателя, Съветът не е можел да му налага ограничителни мерки, без да знае какви са конкретните деяния по присвояване на публични средства, в чието извършване го упрекват украинските власти. Всъщност само ако тези деяния са му известни, Съветът би могъл да приеме, че те могат, от една страна, да бъдат квалифицирани като присвояване на публични средства, и от друга страна, да са заплаха за правовата държава в Украйна, чието утвърждаване и подкрепа се цели с приемането на разглежданите ограничителни мерки, както беше напомнено в точка 63 по-горе (вж. в този смисъл решение от 28 януари 2016 г., Azarov/Съвет, T‑331/14, EU:T:2016:49, т. 50).
            
         
               72
            
            
               Освен това в случай на оспорване компетентният орган на Съюза е този, който трябва да докаже правилността на мотивите си по отношение на съответното лице, и не е нужно това лице да доказва отрицателен факт, а именно че тези мотиви са неправилни (вж. решение от 26 октомври 2015 г., Portnov/Съвет, T‑290/14, EU:T:2015:806, т. 45 и цитираната съдебна практика).
            
         
               73
            
            
               Ето защо, както Общият съд е постановил в решението от 26 октомври 2015 г., Portnov/Съвет (T‑290/14, EU:T:2015:806, т. 50), трябва да се приеме, че включването на името на жалбоподателя в списъка не отговаря на критериите за определяне на лицата, по отношение на които се прилагат ограничителните мерки, установени в обжалваното решение.
            
         
               74
            
            
               От това следва, че настоящата жалба трябва да се обяви за явно основателна, в съответствие с член 132 от Процедурния правилник.
            
         
               75
            
            
               Доводите, които Съветът изтъква в отговор на въпрос на Общия съд (вж. т. 26 по-горе) с оглед да оспори приложимостта на този член в настоящия случай, не могат да бъдат приети.
            
         
               76
            
            
               На първо място, Съветът твърди, че член 132 от Процедурния правилник, който предвижда дерогация на разпоредбите на първичното право на Съюза и ограничава процесуалните права на страните, трябва да се прилага само в изключителни случаи, а именно тогава, когато жалбата несъмнено е основателна. По същество Съветът изтъква три възражения в това отношение. Първото е свързано с твърдението, че точки 38—50 от решението от 26 октомври 2015 г., Portnov/Съвет (T‑290/14, EU:T:2015:806), не се отнасят до правен въпрос, а само до фактическите обстоятелства. Второто е свързано с твърдението, че фактическите обстоятелства по смисъла на този член не са установени. Третото възражение, изтъкнато и от Комисията, е свързано с факта, че произнасянето по направеното от Съвета възражение за недопустимост е отложено за решението по същество. Всъщност напълно логично жалбата на жалбоподателя може да се обяви за явно основателна само ако направеното от Съвета възражение за недопустимост бъде обявено за явно неоснователно, което не било така в настоящия случай.
            
         
               77
            
            
               По отношение на първото възражение трябва да се отбележи, че точки 38—50 от решението от 26 октомври 2015 г., Portnov/Съвет (T‑290/14, EU:T:2015:806) съставляват цялата преценка на Общия съд. Твърдение като това на Съвета, че тези точки се отнасят само до фактическите обстоятелства, е равносилно на това да се твърди, че посоченото съдебно решение е чисто фактическо. Макар да е вярно, че разглеждането на единственото фактическо обстоятелство, което подлежи на преценка, а именно писмото от 3 март 2014 г., заема централно място в това съдебно решение, анализът му все пак е извършен с оглед на припомнената съдебна практика и на правните принципи и представлява същността на правната преценка на Общия съд относно начина, по който Съветът е изпълнил изискванията във връзка с разпределянето на тежестта на доказване, като се е основал на това писмо. Освен това, както личи от точка 41 от решението от 26 октомври 2015 г., Portnov/Съвет (T‑290/14, EU:T:2015:806), Съветът е използвал разглежданото писмо, за да включи в списъка не само името на г‑н Portnov, но и имената другите високопоставени държавни служители, сред които е и жалбоподателят, а Общият съд е приел, че това писмо не представлява достатъчно солидна фактическа база по смисъла на съдебната практика, припомнена в точка 62 по-горе. От това следва, че правният въпрос, по който се е произнесъл Общият съд, а именно дали изтъкнатите съображения за включване в списъка, които по същество са едни и същи за всички засегнати лица, са подкрепени от достатъчно точни и конкретни доказателства, е идентичен, с оглед на особеностите на съдебното производство относно ограничителните мерки, на въпроса, повдигнат в рамките на второто основание по настоящото дело.
            
         
               78
            
            
               По отношение на второто възражение Съветът твърди по същество, че член 132 от Процедурния правилник се прилага за случаи, свързани с ограничителни мерки, само когато Общият съд е приел, че Съветът е доказал фактите, на които се е основал, но не и за случаите, в които Общият съд е приел, че тези факти не са доказани.
            
         
               79
            
            
               Следва да се припомни, че съгласно член 132 от Процедурния правилник Общият съд е този, който констатира, че фактите са установени. В това отношение следва да се отбележи, че обратно на това, което изглежда твърди Съветът, установените факти не трябва да са същите като тези, приети за релевантни по случая, по който е постановено решението от 26 октомври 2015 г., Portnov/Съвет (T‑290/14, EU:T:2015:806). В настоящия случай фактическото обстоятелство, на което се основава Съветът, за да включи името на жалбоподателя в списъка на лицата, за които се прилагат ограничителните мерки, а именно че съгласно писмото от3 март 2014 г. украинските органи водят предварителна проверка или предварително разследване срещу жалбоподателя за присвояване на публични средства, не е оспорено по същество от страните и следователно може да се приеме за установено.
            
         
               80
            
            
               Обстоятелството, че писмо като това от 3 март 2014 г., което се отнася до такива случаи на предварителни проверки или разследвания, само по себе си не може да се приеме за достатъчно доказателство в подкрепа на съображенията за включване на името на жалбоподателя в списъка, а от друга страна, представлява главно доказателство за правната преценка на начина, по който Съветът е изпълнил изискванията във връзка с разпределянето на тежестта на доказване (вж. т. 77 по-горе), не поставя под въпрос фактите, описани в това писмо.
            
         
               81
            
            
               По отношение на третото възражение следва да се отбележи, че съгласно съдебната практика възможността за отхвърляне на жалбата като недопустима с мотивирано определение и следователно без провеждане на съдебно заседание не е изключена от факта, че Общият съд е приел по-рано определение за отлагане на произнасянето по възражение, направено на основание член 114 от Процедурния правилник от 2 май 1991 г., за решението по същество (вж. в този смисъл определение от 19 февруари 2008 г., Tokai Europe/Комисия, C‑262/07 P, непубликувано, EU:C:2008:95, т. 26—28). Това важи и за възможността възражението за недопустимост да бъде отхвърлено, когато Общият съд приеме, както в настоящия случай, че следва да обяви жалбата за явно основателна, в съответствие с член 132 от Процедурния правилник, който предвижда изрично възможност за Общия съд да се произнесе, след като е провел само писмено производство.
            
         
               82
            
            
               Ето защо, с оглед на всички гореизложени съображения, жалбата следва да се уважи като явно основателна по смисъла на член 132 от Процедурния правилник, доколкото цели отмяната на обжалваното решение и в частта, която се отнася до жалбоподателя.
            
         
               83
            
            
               По същите съображения обжалваният регламент трябва да бъде отменен в частта, отнасяща се до жалбоподателя.
            
         
         По съдебните разноски
      
      
               84
            
            
               Съгласно член 134, параграф 1 от Процедурния правилник загубилата делото страна се осъжда да заплати съдебните разноски, ако е направено такова искане. Тъй като Съветът е загубил делото, той следва да бъде осъден да заплати съдебните разноски в съответствие с исканията на жалбоподателя.
            
         
               85
            
            
               Освен това съгласно член 138, параграф 1 от Процедурния правилник институциите, встъпили по делото, понасят направените от тях съдебни разноски. Ето защо Комисията следва да понесе направените от нея съдебни разноски.
            
          
            
               По изложените съображения
               ОБЩИЯТ СЪД (девети състав)
               определи:
            
          
            
               
                        
                           1)
                        
                     
                     
                        
                           Отменя Решение 2014/119/ОВППС на Съвета от 5 март 2014 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на ситуацията в Украйна и Регламент (ЕС) № 208/2014 на Съвета от 5 март 2014 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Украйна, доколкото се отнасят до г‑н Viktor Pavlovych Pshonka.
                        
                     
                  
          
            
               
                        
                           2)
                        
                     
                     
                        
                           Осъжда Съвета на Европейския съюз да понесе, наред с направените от него съдебни разноски, и тези на г‑н Pshonka.
                        
                     
                  
          
            
               
                        
                           3)
                        
                     
                     
                        
                           Европейската комисия понася направените от нея съдебни разноски.
                        
                     
                  
          
               
                  Съставено в Люксембург на 10 юни 2016 година.
               
             
               
                  
                     Секретар
                     E. Coulon
                     Председател
                     G. Berardis
                  
               
            (
            *1
         )	Език на производството: английски.