CELEX: 62004CJ0123
Language: sk
Date: 2006-09-12 00:00:00
Title: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 12. septembra 2006. # Industrias Nucleares do Brasil SA a Siemens AG proti UBS AG (C-123/04) a Texas Utilities Electric Corporation (C-124/04). # Návrh na začatie prejudiciálneho konania Oberlandesgericht Oldenburg - Nemecko. # Zmluva ESAE - Zásobovanie - Vlastníctvo - Obohatenie uránu na území Spoločenstva štátnym príslušníkom tretieho štátu. # Spojené veci C-123/04 a C-124/04.

Spojené veci C‑123/04 a C‑124/04
      Industrias Nucleares do Brasil SA a Siemens AG
      proti
      UBS AG a Texas Utilities Electric Corporation
      (návrhy na začatie prejudiciálneho konania podané 
      Oberlandesgericht Oldenburg)
      „Zmluva ESAE – Zásobovanie – Vlastníctvo – Obohatenie uránu na území Spoločenstva štátnym príslušníkom tretieho štátu“
      Abstrakt rozsudku
      1.        ESAE – Zásobovanie – Záväzky, na ktoré sa nevzťahujú ustanovenia týkajúce sa režimu zásobovania
      (Článok 75 prvý odsek AE)
      2.        ESAE – Zásobovanie – Podnik, ktorý vykonáva činnosti „na územiach členských štátov“ v zmysle článku 196 písm. b) AE
      [Článok 196 písm. b) AE]
      3.        ESAE – Zásobovanie – Záväzky, na ktoré sa nevzťahujú ustanovenia týkajúce sa režimu zásobovania
      [Článok 75 prvý odsek písm. c) AE]
      4.        ESAE – Zásobovanie – Podnik, ktorý vykonáva niektoré zo svojich činností na území členských štátov v zmysle článku 196 písm.
            b) AE
      [Článok 196 písm. b) AE]
      5.        ESAE – Zásobovanie – Dohoda alebo zmluva uzavretá so štátnym príslušníkom tretieho štátu, obsahujúca dodanie výrobkov, ktoré
            sú v právomoci agentúry
      (Článok 73 AE)
      1.        Článok 75 prvý odsek AE sa má vykladať v tom zmysle, že pojmy „spracovanie“, „premena“ alebo „úprava“ uvedené v zmienenom
         ustanovení zahŕňajú tiež obohatenie uránu.
      
      V tomto ohľade, po prvé, podľa znenia tohto ustanovenia sa „ustanovenia [kapitoly VI] nepoužijú na záväzky týkajúce sa spracovania,
         premeny alebo úpravy rúd, zdrojových materiálov alebo osobitných štiepnych materiálov“ založené jedným zo spôsobov opísaných
         v písmenách a) až c) toho istého ustanovenia.
      
      Po druhé, obohatenie uránu spočíva v postupe oddelenia izotopov buď na základe plynovej difúzie, alebo prostredníctvom centrifúgy,
         a to s cieľom zvýšiť obsah uránu 235 a takto ho urobiť použiteľným v reaktore. Takýto postup oddelenia, o ktorom sa neuvádza,
         že ovplyvňuje celkový stav materiálov, je postupom premeny v zmysle článku 75 AE. Na jednej strane je totiž jeho účinkom vydanie
         uránu v inej forme, a teda vo všeobecnom zmysle pojmu, jeho premena. Na druhej strane pojmy „spracovanie“, „premena“ alebo
         „úprava“ sú všeobecnými pojmami. Samy osebe neumožňujú vyvodiť záver, že niektoré formy spracovania, premeny alebo úpravy
         rúd, zdrojových materiálov alebo osobitných štiepnych materiálov by boli vylúčené z pôsobnosti článku 75 AE napríklad vzhľadom
         na niektoré technické vlastnosti vlastné spracovaniu, premene alebo úprave alebo vzhľadom na nimi vytvorenú pridanú hodnotu.
      
      Tento výklad je potvrdený všeobecnou štruktúrou a účelom kapitoly VI, ktorej súčasťou je článok 75 AE. Uvedenou kapitolou
         sa totiž vykonáva všeobecná povinnosť uložená inštitúciám Spoločenstva článkom 2 písm. d) AE dohliadať, aby všetci užívatelia
         dostávali pravidelné a rovnaké dodávky rúd a jadrového paliva. Účinkom článku 75 AE je to, že na materiály, ktoré sú predmetom
         postupov súvisiacich s výkonom práce bez dodania materiálov, na ktoré sa zameriava toto ustanovenie, sa nevzťahujú ustanovenia
         týkajúce sa režimu zásobovania. Z toho vyplýva, že článok 75 AE sa týka situácií, ktoré sú považované za nezasahujúce alebo
         nedostatočne zasahujúce do pravidelných a rovnakých dodávok rúd a jadrového paliva užívateľom v Spoločenstve preto, aby bolo
         opodstatnené úplné uplatňovanie režimu stanoveného kapitolou VI. Takýto prípad predstavuje postup stanovený v článku 75 prvom
         odseku písm. c) AE, ktorý spočíva v obohatení uránu pochádzajúceho z tretej krajiny v Spoločenstve a je určený na vrátenie
         do tretej krajiny. Takýto postup je totiž sám osebe neutrálny, pokiaľ ide o zásobovanie užívateľov usadených v Spoločenstve
         uránom.
      
      (pozri body 35 – 40, 46, bod 1 výroku)
      2.        Článok 196 písm. b) AE sa má vykladať v tom zmysle, že podnik, ktorého sídlo sa nenachádza na územiach členských štátov, nevykonáva
         v zmysle uvedeného ustanovenia všetky alebo niektoré zo svojich činností na uvedených územiach, ak udržiava s podnikom, ktorého
         sídlo sa nachádza na tých istých územiach, obchodné vzťahy, ktoré majú za cieľ buď dodanie materiálov na účely výroby obohateného
         uránu a zásobovanie obohateným uránom, alebo skladovanie uvedeného obohateného uránu.
      
      (pozri bod 51, bod 2 výroku)
      3.        Článok 75 prvý odsek písm. c) AE sa má vykladať v tom zmysle, že materiály dodané na účely ich spracovania, premeny alebo
         úpravy nemusia byť zhodné s materiálmi, ktoré sú následne vrátené, a že stačí, aby vrátené materiály zodpovedali po kvalitatívnej
         a kvantitatívnej stránke dodaným materiálom bez toho, aby bolo možné prípadne viazať dodané materiály na vrátené materiály.
         Z iného hľadiska sa toto ustanovenie má vykladať v tom zmysle, že skutočnosť, že podnik poverený spracovaním nadobúda vlastnícke
         právo k materiálom – surovinám v čase ich dodania a musí v dôsledku tejto skutočnosti previesť na druhú zmluvnú stranu vlastnícke
         právo k obohatenému uránu po tom, čo ho spracoval, nie je v rozpore s článkom 75 prvým odsekom písm. c) AE.
      
      (pozri bod 56, bod 3 výroku)
      4.        Článok 196 písm. b) AE sa má vykladať v tom zmysle, že podnik nevykonáva všetky alebo niektoré zo svojich činností na území
         členských štátov v zmysle uvedeného ustanovenia, ak predáva alebo nadobúda obohatený urán, ktorý je tu skladovaný.
      
      (pozri bod 66, bod 4 výroku)
      5.        Článok 73 AE sa má vykladať v tom zmysle, že sa neuplatňuje na zmluvy, ktorých predmetom je obohatený urán skladovaný na území
         Európskeho spoločenstva atómovej energie a ktorých zmluvnými stranami sú výlučne štátni príslušníci tretích štátov.
      
      (pozri bod 69, bod 5 výroku)
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (veľká komora)
      z 12. septembra 2006 (*)
      
      „Zmluva ESAE – Zásobovanie – Vlastníctvo – Obohatenie uránu na území Spoločenstva štátnym príslušníkom tretieho štátu“
      V spojených veciach C‑123/04 a C‑124/04,
      ktorých predmetom sú návrhy na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 150 AE, podané rozhodnutiami Oberlandesgericht
         Oldenburg (Nemecko) zo 4. februára 2004 a doručené Súdnemu dvoru 8. marca 2004, ktoré súvisia s konaniami:
      
      Industrias Nucleares do Brasil SA,
      Siemens AG
      proti
      UBS AG (C‑123/04),
      
      Texas Utilities Electric Corporation (C‑124/04),
      
      SÚDNY DVOR (veľká komora),
      v zložení: predseda V. Skouris, predsedovia komôr P. Jann, C. W. A. Timmermans (spravodajca), A. Rosas a K. Schiemann, sudcovia
         S. von Bahr a J. N. Cunha Rodrigues, R. Silva de Lapuerta, K. Lenaerts, E. Juhász, G. Arestis, A. Borg Barthet a M. Ilešič,
      
      generálny advokát: M. Poiares Maduro,
      tajomník: K. Sztranc‑Sławiczek, referentka,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní zo 17. januára 2006,
      so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
      –        Industrias Nucleares do Brasil SA, v zastúpení: E. Wagner a J. Curschmann, Rechtsanwälte,
      –        Siemens AG, v zastúpení: R. Schultz‑Süchting a L. Kröner, Rechtsanwälte,
      –        UBS AG, v zastúpení: U. Hornung, F. Bellen a D. Scharma, Rechtsanwälte,
      –        Texas Utilities Electric Corporation, v zastúpení: P.‑S. Freiling, Rechtsanwalt, a C. Peterson, AL,
      –        nemecká vláda, v zastúpení: C.‑D. Quassowski a C. Schulze‑Bahr, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci W. Hertel, Rechtsanwalt,
      –        francúzska vláda, v zastúpení: G. de Bergues, E. Puisais a S. Gasri, splnomocnení zástupcovia,
      –        holandská vláda, v zastúpení: S. Terstal a D. J. M. de Grave, splnomocnení zástupcovia,
      –        Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: M. Patakia a A. Bouquet a B. Schima, splnomocnení zástupcovia,
      po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 6. apríla 2006,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1        Predmetom návrhu na začatie prejudiciálneho konania je výklad článkov 57 AE, 73 AE, 75 AE, 86 AE, 87 AE, 196 AE a 197 AE.
      
      2        Tieto návrhy boli podané v rámci dvoch sporov medzi spoločnosťami Industrias Nucleares do Brasil SA (ďalej len „INB“) a Siemens
         AG (ďalej len „Siemens“), UBS AG (ďalej len „UBS“) na jednej strane a Texas Utilities Electric Corporation (ďalej len „TUEC“)
         na druhej strane, pričom predmetom týchto sporov je vydanie valcov obohateného uránu.
      
       Právny rámec
      3        Článok 2 AE uvedený v hlave I Zmluvy ESAE nazvanej „Úlohy Spoločenstva“ stanovuje:
      
      „Za účelom plnenia svojho poslania spoločenstvo v súlade s ustanoveniami tejto zmluvy:
      …
      d)      dohliada, aby všetci užívatelia spoločenstva dostávali pravidelné a rovnaké dodávky rúd a jadrového paliva;
      …“
      4        Články 57 AE, 73 AE a 75 AE sú súčasťou kapitoly VI nazvanej „Zásobovanie“, oddielu 2 nazvaného „Rudy, zdrojové materiály
         a osobitné štiepne materiály pochádzajúce zo spoločenstva“ Zmluvy ESAE (ďalej len „kapitola VI“).
      
      5        Článok 73 AE stanovuje:
      
      „Ak dohoda alebo zmluva medzi členským štátom, osobou alebo podnikom na jednej strane a tretím štátom, medzinárodnou organizáciou
         alebo štátnym príslušníkom tretieho štátu na druhej strane zabezpečuje aj dodanie výrobkov spadajúcich pod pôsobnosť Agentúry,
         vyžaduje sa predbežný súhlas Komisie na uzatvorenie alebo obnovenie takejto dohody alebo zmluvy pri dodaní týchto výrobkov.“
      
      6        Článok 75 AE stanovuje:
      
      „Ustanovenia tejto kapitoly sa nepoužijú na záväzky týkajúce sa spracovania, premeny alebo úpravy rúd, zdrojových materiálov
         alebo osobitných štiepnych materiálov:
      
      a)      pri záväzkoch medzi osobami alebo podnikmi – pokiaľ sa spracované, opracované alebo upravené materiály musia vrátiť osobe
         alebo podniku, od ktorých pochádzajú;
      
      b)      pri záväzkoch medzi osobou alebo podnikom na jednej strane a medzinárodnou organizáciou alebo štátnym príslušníkom tretieho
         štátu na druhej strane – pokiaľ sa materiály spracovávajú, menia alebo upravujú mimo územia spoločenstva a následne vracajú
         osobe alebo podniku, od ktorých pochádzajú;
      
      c)      pri záväzkoch medzi osobou alebo podnikom na jednej strane a medzinárodnou organizáciou alebo štátnym príslušníkom tretieho
         štátu na druhej strane – pokiaľ sa materiály spracovávajú, menia alebo upravujú v rámci spoločenstva a následne vracajú organizácii
         alebo štátnemu príslušníkovi, od ktorých pochádzajú alebo inému príjemcovi rovnako so sídlom mimo územia spoločenstva, ktorého
         určí táto organizácia alebo štátny príslušník.
      
      Dotknuté osoby alebo podniky sú však povinné oznámiť Agentúre existenciu takýchto záväzkov a bezodkladne po podpise zmlúv
         tiež množstvá materiálov, ktoré sú predmetom týchto obratov. Komisia môže zabrániť uskutočneniu záväzkov podľa písmena b),
         pokiaľ sa domnieva, že premena alebo úprava nemôže byť uskutočnená hospodárne a bezpečne a bez strát na materiále v neprospech
         spoločenstva.
      
      Materiály, ktoré tvoria predmet týchto záväzkov podliehajú na územiach členských štátov dozorným opatreniam uvedených v kapitole
         VII. Ustanovenia kapitoly VIII sa však nepoužijú na osobitne štiepne materiály, ktoré sú predmetom záväzkov podľa písmena
         c).“
      
      7        Kapitola VII hlavy II Zmluvy ESAE (ďalej len „Kapitola VII“) je označená ako „Kontrola bezpečnosti“.
      
      8        V kapitole VIII nazvanej „Vlastníctvo“ hlavy II Zmluvy ESAE (ďalej len „kapitola VIII“) sa nachádzajú články 86 AE a 87 AE.
      
      9        Podľa článku 86 AE:
      
      „Osobitné štiepne materiály sú vlastníctvom spoločenstva.
      Vlastnícke právo spoločenstva zahŕňa všetky osobitné štiepne materiály, ktoré sú vyrábané alebo dovážané členským štátom,
         osobou alebo podnikom a podliehajú kontrole bezpečnosti podľa kapitoly VII.“
      
      10      Články 196 AE a 197 AE sú súčasťou hlavy V nazvanej „Všeobecné ustanovenia“ Zmluvy ESAE.
      
      11      Podľa znenia článku 196 AE:
      
      „Na účely tejto zmluvy, pokiaľ nie je uvedené inak:
      a)      ‚osoba‘ znamená každú fyzickú osobu, ktorá vykonáva všetky alebo niektoré zo svojich činností na území členských štátov v oblasti,
         ktorá je vymedzená v príslušnej kapitole tejto zmluvy;
      
      b)      ‚podnik‘ znamená každý podnik alebo zariadenie, ktoré vykonáva všetky alebo niektoré zo svojich činností na území členských
         štátov v oblasti, ktorá je vymedzená v príslušnej kapitole tejto zmluvy; ich verejnoprávne alebo súkromnoprávne postavenie
         nie je pritom rozhodujúce.“
      
      12      Článok 197 AE určuje:
      
      „Na účely tejto zmluvy sa:
      1.      ‚osobitnými štiepnymi materiálmi‘ rozumejú plutónium 239; urán 233; urán obohatený o urán 235 alebo urán 233; všetky výrobky
         obsahujúce jeden alebo viacero z horeuvedených izotopov a iné štiepne materiály, ktoré Rada určí rozhodnutím kvalifikovanou
         väčšinou na návrh Komisie; výraz ‚osobitné štiepne materiály‘ však nikdy nezahŕňa zdrojové materiály;
      
      2.      ‚uránom obohateným o urán 235 alebo urán 233‘ rozumie urán obsahujúci urán 235 alebo urán 233 alebo obidva uvedené izotopy
         v takom množstve, že relatívne zastúpenie súčtu týchto dvoch izotopov k izotopu 238 je väčšie, ako zastúpenie izotopu 235
         k izotopu 238 vyskytujúcom sa v prírode;
      
      3.      ‚zdrojovými materiálmi‘ rozumejú urán obsahujúci zmes izotopov, vyskytujúcu sa v prírode; urán, ktorého obsah izotopu uránu
         235 sa nachádza pod normálom; tórium; všetky horeuvedené prvky vo forme kovu, zliatiny, chemickej zlúčeniny alebo koncentrátu;
         všetky iné látky obsahujúce jeden alebo viac z horeuvedených prvkov v koncentráciách, ktoré stanoví Rada kvalifikovanou väčšinou
         na návrh Komisie;
      
      …“
       Spory vo veci samej a prejudiciálne otázky
      13      Z rozhodnutí vnútroštátnych súdov vyplýva, že INB je spoločnosťou, ktorá má svoje sídlo v Brazílii a ktorej úlohou je najmä
         získavanie jadrového paliva pre brazílske jadrové elektrárne.
      
      14      Spoločnosť INB udržiavala trvalé obchodné vzťahy so spoločnosťou Urenco Limited (ďalej len „Urenco“), ktorá má sídlo v Spojenom
         kráľovstve. INB dodala spoločnosti Urenco uránovú rudu a slabo obohatený urán, ktorý Urenco obohatila na účet INB. Zmluva
         upravujúca ich obchodné vzťahy stanovovala, že vlastnícke právo k uránu nadobúda nadobúdateľ, len čo mu je urán odovzdaný.
      
      15      Roku 1984 spoločnosť Urenco obohatila urán pre spoločnosť INB, ktorý táto vrátila naspäť, pričom spoločnosť Urenco ho dopravila
         do Nemecka a uskladnila v priestoroch pri Hanau, ktoré patria spoločnosti Siemens na základe zmluvy o skladovaní uzavretej
         medzi INB a touto spoločnosťou. Následne bol materiál uskladnený v priestoroch Advanced Nuclear Fuels GmbH, ktorá je dcérskou
         spoločnosťou Siemensu, v Lingene (Nemecko).
      
      16      Keďže spoločnosť INB nepotrebovala predmetný dočasne obohatený urán, uverejnila v roku 1993 obchodnú verejnú súťaž na prevod
         vlastníckeho práva k jadrovému palivu (ktoré zahŕňalo aj urán obohatený v roku 1984 spoločnosťou Urenco a uskladnený v priestoroch
         Siemensu).
      
      17      Nuexco Exchange AG (ďalej len „NEAG“), ktorá má sídlo v Oltene (Švajčiarsko), predložila návrh, na základe ktorého bola 7. marca
         1994 uzavretá zmluva o vypožičaní a prevode vlastníckeho práva k uránu.
      
      18      V zmysle tejto zmluvy, ktorá sa riadi brazílskym právom, spoločnosť INB mala postupne dodať spoločnosti NEAG spolu päť dodávok
         obohateného uránu. NEAG sa zaviazala dodať spoločnosti INB šesť dodávok obohateného uránu rovnakého druhu s neskorším dátumom
         splnenia záväzku a súčasne zaplatiť spoločnosti INB medzi uskutočnením oboch dodaní odmenu ako odplatu za používanie uránu.
      
      19      Následne spoločnosť Nuexco Trading Corporation (ďalej len „NTC“), so sídlom v Denveri (Spojené štáty americké), konala na
         účet spoločnosti NEAG. NTC, ktorá patrila do tej istej skupiny podnikov ako NEAG, mala všeobecné splnomocnenie zastupovať
         spoločnosť NEAG voči tretím osobám.
      
      20      NEAG zaplatila INB dohodnutý preddavok nájomného tak, ako to stanovuje zmluva. Ďalej podľa zistení vnútroštátneho súdu sa
         odovzdanie niektorých častí obohateného uránu spoločnosťou INB spoločnosti NTC uskutočnilo prevodom na materiálový účet spoločnosti
         Siemens Power Corporation (ktorej všetky obchodné podiely sú v majetku Siemensu) potom prevodom na materiálový účet spoločnosti
         NTC.
      
      21      Na konci leta 1994 spoločnosť NEAG nemohla viac riadne splniť svoj záväzok dodať naspäť urán spoločnosti INB, pretože nebola
         schopná zaplatiť urán, ktorý mal byť dodaný ruskou spoločnosťou.
      
      22      Vo februári 1995 bol na spoločnosť NTC vyhlásený konkurz a v apríli 1996 bol vyhlásený konkurz na spoločnosť NEAG.
      
      23      Spoločnosť INB podala žalobu na Landgericht Osnabrück (Nemecko), ktorou sa domáha toho, aby spoločnosť Siemens vydala viacero
         valcov obsahujúcich obohatený urán, uskladnených v jej priestoroch. Spoločnosť INB tvrdí, že je vlastníkom uvedených valcov,
         zatiaľ čo Siemens tvrdí, že „v tomto okamihu“ nie je povinná vydať tieto valce.
      
      24      UBS, ktorá je bankou so sídlom vo Švajčiarsku, podala návrh na vstúpenie vedľajšieho účastníka do konania, keďže tvrdí, že
         na základe zmluvy uzavretej so spoločnosťou NEAG v roku 1989 sa zriadilo záložné právo k štrnástim uvedeným valcom s tým,
         že je záložným veriteľom.
      
      25      TUEC je podnikom, ktorý dodáva elektrickú energiu niektorým častiam územia štátu Texas (USA) a na tento účel prevádzkuje jadrovú
         elektráreň. TUEC tiež podal návrh na vstúpenie vedľajšieho účastníka do konania, keďže tvrdí, že sa stal vlastníkom jedenásť
         z týchto valcov. TUEC v tejto súvislosti poukazuje na zmluvu uzavretú 30. júna 1992 so spoločnosťou NTC. Dodania spoločnosťou
         TUEC spoločnosti NTC mali tiež na základe tejto zmluvy založiť nárok na vydanie zodpovedajúcich materiálov, ktorý mal byť
         vykonaný prevodom medzi materiálovými účtami.
      
      26      Rozsudkami zo 17. marca 2000 Landgericht Osnabrück rozhodol tak, že spoločnosti INB nevznikol voči Siemensu nárok na vydanie
         predmetných valcov s obohateným uránom a uložil Siemensu povinnosť vydať štrnásť valcov s obohateným uránom banke UBS a jedenásť
         valcov s obohateným uránom spoločnosti TUEC.
      
      27      Spoločnosť INB napadla tieto rozsudky odvolaním na Oberlandesgericht Oldenburg.
      
      28      Tento súdny orgán uvádza, že má v úmysle zamietnuť odvolanie podané spoločnosťou INB ako nedôvodné, s výnimkou toho, ak by
         ustanovenia Zmluvy ESAE nebránili na jednej strane zriadeniu záložného práva k obohatenému uránu v prospech banky UBS ako
         záložného veriteľa, čo je predmetom sporu vo veci samej, na základe ktorej sa začalo prejudiciálne konanie vo veci C‑123/04,
         a na druhej strane vzniku vlastníckeho práva spoločnosti TUEC k obohatenému uránu, čo je predmetom sporu vo veci samej, na
         základe ktorej sa začalo prejudiciálne konanie vo veci C‑124/04.
      
      29      Vnútroštátny súd zdôrazňuje, že každý z predmetných úkonov nakladania, to znamená prevod vlastníckeho práva k obohatenému
         uránu zo spoločnosti Urenco na spoločnosť INB, prevod vlastníckeho práva k uránu zo spoločnosti INB na spoločnosť NEAG, ako
         aj zriadenie záložného práva k uránu spoločnosťou NEAG ako záložcu v prospech UBS ako záložného veriteľa a prevod vlastníckeho
         práva k uránu zo spoločnosti NEAG na spoločnosť TUEC, by mohol byť ovplyvnený ustanoveniami Zmluvy ESAE.
      
      30      Poznamenáva tiež, že účastníci konania vo veci samej neuviedli, že úrady Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (ďalej
         len „Spoločenstvo“) boli predbežne informované o rôznych operáciách.
      
      31      Podľa vnútroštátneho súdu Agentúra zásobovania Spoločenstva (ďalej len „Agentúra“) vo svojom liste z 30. mája 1995 uviedla,
         že otázka občiansko-právneho vlastníctva nepatrí do právomocí Komisie ani do právomoci Agentúry a že spor o vlastníctvo materiálov
         by mal byť rozhodnutý podľa občianskeho práva.
      
      32      Za týchto podmienok Oberlandesgericht Oldenburg rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky,
         ktoré sú zhodné v obidvoch právnych veciach:
      
      „1.      Zahŕňajú pojmy ‚spracovanie, premena alebo úprava‘ uvedené v článku 75 prvom odseku [AE] tiež obohatenie uránu?
      2.      Vykonáva úplne alebo sčasti svoje činnosti, v zmysle článku 196 písm. b) AE, podnik, ktorého sídlo sa nachádza mimo územnej
         pôsobnosti Zmluvy ESAE,… na území Spoločenstva…, ak udržuje obchodné vzťahy v podnikom, ktorého sídlo sa nachádza na území
         Spoločenstva, pričom predmetom týchto vzťahov je:
      
      a)      dodanie surovín na účely výroby obohateného uránu a zásobovania obohateným uránom od podniku, ktorého sídlo sa nachádza na
         území Spoločenstva;
      
      b)      skladovanie zmieneného obohateného uránu v inom podniku, ktorého sídlo sa nachádza na území Spoločenstva?
      3.      a)     Vyžaduje článok 75 prvý odsek písm. c) [AE] aby, bez ohľadu na fyzické zmeny súvisiace so spracovaním, materiály dodané na
         účely ich spracovania, premeny alebo úpravy boli rovnaké ako materiály následne vrátené?
      
      b)      Alebo stačí, aby spracované materiály zodpovedali, po kvalitatívnej a kvantitatívnej stránke, dodaným materiálom?
      c)      Bráni uplatneniu článku 75 prvého odseku písm. c) [AE] skutočnosť, že nie je možné spájať s dodanými materiálmi materiály
         vrátené osobou, ktorej sú určené?
      
      d)      Je prekážkou pre uplatnenie článku 75 prvého odseku písm. c) [AE] skutočnosť, že podnik poverený spracovaním nadobúda vlastnícke
         právo k materiálom počas ich dodania a musí v dôsledku tejto skutočnosti znova previesť vlastnícke právo k obohatenému uránu
         na druhú zmluvnú stranu, potom čo ho spracuje?
      
      4.      a)     Bráni uplatneniu článku 75 [AE] skutočnosť, že dotknuté osoby alebo podniky nesplnia svoju oznamovaciu povinnosť Agentúre…,
         ktorú im ukladá článok 75 druhý odsek [AE]?
      
      b)      V prípade, že oznamovacia povinnosť Agentúre…, ktorú ukladá článok 75 druhý odsek [AE] nebola splnená, môže byť tento nedostatok
         zhojený, ak dotknuté osoby alebo podniky následne splnia svoju oznamovaciu povinnosť, alebo ak Agentúra… je následne informovaná
         inou cestou?
      
      5.      a)     Stráca účinnosť dohoda alebo zmluva v zmysle článku 73 [AE] v dôsledku skutočnosti, že účastníci zmluvy, resp. dohody si nevyžiadali
         predbežný súhlas Komisie…, ktorý vyžaduje uvedený článok?
      
      b)      Môže byť prípadne zhojená neúčinnosť aktu, ak dotknuté osoby alebo podniky získajú následne takýto súhlas alebo ak tieto orgány
         Spoločenstva zostanú nečinné po tom, čo boli informované inou cestou?
      
      6.      a)     Bráni dotknutému výrobcovi nakladať s uvedenými materiálmi tá skutočnosť, že si nesplnil svoju povinnosť poskytnúť materiály
         uvedené v článku 57 ods. 1 [AE] Agentúre…, ktorá mu vyplýva z článku 57 ods. 2 druhého pododseku [AE]?
      
      b)      Môže byť zhojené porušenie povinnosti poskytnúť materiály Agentúre…, ktorú je výrobca povinný splniť na základe článku 57
         ods. 2 druhého pododseku [AE], ak výrobca následne splnil túto povinnosť alebo ak Agentúra… následne bola informovaná inou
         cestou a neuplatnila svoje právo opcie?
      
      7.      Zahŕňa pojem ‚výroba‘ uvedený v článku 86 [AE] tiež obohatenie uránu?
      8.      Sú uránová ruda alebo slabo obohatený urán zdrojovým materiálom v zmysle článku 197 bodu 1, in fine [AE]?
      
      9.      a)     Môžu byť predmetom občianskeho vlastníckeho práva podľa článku 903 Bürgerliches Gesetzbuch (nemecký občiansky zákonník) materiály,
         ktoré sa stali majetkom Spoločenstva… na základe článku 86 prvého odseku [AE] a môže byť toto vlastnícke právo prevedené?
      
      b)      Je právo na použitie a na spotrebovanie, ktorého nositeľmi sú v najširšom slova zmysle subjekty práva, v súlade s článkom
         87 [AE] vecným právom sui generis porovnateľným alebo podobným ako vlastnícke právo, ktoré sa pripája k vecným právam zakotveným v [nemeckom občianskom zákonníku]?
      
      10.      Vykonáva podnik časť svojich činností na územiach členských štátov Spoločenstva v zmysle článku 196 písm. b) [AE], ak predáva
         alebo nadobúda obohatený urán, ktorý tu je skladovaný?
      
      11.      Je článok 73 [AE] uplatniteľný, mutatis mutandis, na dohody, ktorých predmetom je obohatený urán skladovaný na území Spoločenstva a ktorých zmluvnými stranami sú výlučne
         štátni príslušníci tretích štátov?“
      
      33      Uznesením predsedu Súdneho dvora z 30. júna 2004 boli veci C‑123/04 a C‑124/04 spojené na spoločné konanie vzhľadom na písomnú,
         ústnu časť a vyhlásenie rozsudku.
      
       O prejudiciálnych otázkach
       O prvej otázke
      34      Svojou prvou otázkou sa vnútroštátny súd pýta, či sa článok 75 prvý odsek AE má vykladať v tom zmysle, že pojmy „spracovanie“
         „premena“ alebo „úprava“ uvedené v zmienenom ustanovení, zahŕňajú tiež obohatenie uránu.
      
      35      V tejto súvislosti treba pripomenúť, že, po prvé, podľa znenia článku 75 prvého odseku AE sa „ustanovenia [kapitoly VI] nepoužijú
         na záväzky týkajúce sa spracovania, premeny alebo úpravy rúd, zdrojových materiálov alebo osobitných štiepnych materiálov“
         založené jedným zo spôsobov opísaných v písmenách a) až c) toho istého ustanovenia.
      
      36      Po druhé, ako vyplýva z pripomienok predložených Súdnemu dvoru, obohatenie uránu spočíva v postupe oddelenia izotopov buď
         na základe plynovej difúzie, alebo prostredníctvom centrifúgy, a to s cieľom zvýšiť obsah uránu 235 a takto ho urobiť použiteľným
         v reaktore.
      
      37      Ako však správne uvádzajú Siemens, UBS, TUEC a vlády, ktoré predložili pripomienky Súdnemu dvoru, takýto postup oddelenia,
         o ktorom sa neuvádza, že ovplyvňuje celkový stav materiálov, je postupom premeny v zmysle článku 75 AE.
      
      38      Na jednej strane je totiž jeho účinkom vydanie uránu v inej forme, a teda vo všeobecnom zmysle pojmu, jeho premena. Na druhej
         strane, ako to zdôrazňuje generálny advokát v bode 53 svojich návrhov, pojmy „spracovanie“ „premena“ alebo „úprava“ sú všeobecnými
         pojmami. Samy osebe neumožňujú vyvodiť záver, že niektoré formy spracovania, premeny alebo úpravy rúd, zdrojových materiálov
         alebo osobitných štiepnych materiálov by boli vylúčené z pôsobnosti článku 75 AE napríklad vzhľadom na niektoré technické
         vlastnosti vlastné spracovaniu, premene alebo úprave alebo vzhľadom na nimi vytvorenú pridanú hodnotu.
      
      39      Predchádzajúci výklad je potvrdený všeobecnou štruktúrou a účelom kapitoly VI, ktorej súčasťou je článok 75 AE. Uvedenou kapitolou
         sa totiž vykonáva všeobecná povinnosť uložená inštitúciám Spoločenstva článkom 2 písm. d) AE dohliadať, aby všetci užívatelia
         dostávali pravidelné a rovnaké dodávky rúd a jadrového paliva (rozsudok zo 14. decembra 1971, Komisia/Francúzsko, 7/71, Zb.
         s. 1003, bod 22). Účinkom článku 75 AE je to, že na materiály, ktoré sú predmetom postupov súvisiacich s výkonom práce bez
         dodania materiálov, na ktoré sa zameriava toto ustanovenie, sa nevzťahujú ustanovenia týkajúce sa režimu zásobovania (pozri
         rozhodnutie zo 14. novembra 1978, 1/78, Zb. s. 2151, bod 16).
      
      40      Z toho vyplýva, že článok 75 AE sa týka situácií, ktoré sú považované za nezasahujúce alebo nedostatočne zasahujúce do pravidelných
         a rovnakých dodávok rúd a jadrového paliva užívateľom v Spoločenstve preto, aby bolo opodstatnené úplné uplatňovanie režimu
         stanoveného kapitolou VI. Takýto prípad predstavuje postup stanovený v článku 75 prvom odseku písm. c) AE, ktorý spočíva v obohatení
         uránu pochádzajúceho z tretej krajiny v Spoločenstve a je určený na vrátenie do tretej krajiny. Takýto postup je totiž sám
         osebe neutrálny, pokiaľ ide o zásobovanie užívateľov usadených v Spoločenstve uránom.
      
      41      Tento výklad nevyvracia tvrdenie Komisie, podľa ktorého zmluvy uzavreté na oligopolystických trhoch obohacovania uránu majú
         potenciálne významné účinky na bezpečnosť zásobovania Spoločenstva z dlhodobého hľadiska a na rovnosť zaobchádzania s užívateľmi.
         Za predpokladu, že toto tvrdenie je presné, dôsledkom tohto tvrdenia je to, že výklad článku 75 AE závisí od trhových podmienok.
         Takýto výklad ustanovení týkajúcich sa mechanizmov zásobovania však nemôže byť prípustný (pozri v tomto zmysle rozsudok Komisia/Francúzsko,
         už citovaný, bod 43).
      
      42      Ďalej sa nemožno stotožniť s tvrdením spoločnosti INB, podľa ktorého dôsledkom výkladu, ktorý predchádza slovným spojeniam
         „spracovanie“ „premena“ alebo „úprava“ uvedeným v článku 75 prvom odseku AE, je to, že pojem výroba osobitných štiepnych materiálov
         v zmysle článku 86 druhého odseku AE sa stáva bezvýznamným. Ani z jedného a ani z druhého z týchto ustanovení totiž nevyplýva,
         že uvedené výrazy a predmetný pojem sa navzájom vylučujú. Koniec koncov, súvis medzi článkom 75 AE na jednej strane a článkom
         86 AE, ktorý je súčasťou kapitoly VIII, na druhej strane je osobitným spôsobom upravený v článku 75 treťom odseku AE nezávisle
         od akéhokoľvek odkazu na tieto slovné spojenia a na tento pojem.
      
      43      Rovnako v rozpore s tým, čo tvrdí Komisia, článok 197 AE, ktorý sa obmedzuje na vymedzenie palív v rôznych po sebe nasledujúcich
         stavoch, nebráni tomu, aby obohatený urán bol posudzovaný ako produkt vzniknutý v procese premeny.
      
      44      Pokiaľ ide o rozsudok z 22. apríla 1999, Kernkraftwerke Lippe‑Ems/Komisia (C‑161/97 P, Zb. s. I‑2057), a rozsudok Súdu prvého
         stupňa z 25. februára 1997, Kernkraftwerke Lippe‑Ems/Komisia (T‑149/94 a T‑181/94, Zb. s. II‑161), na ktoré sa odvolávajú
         spoločnosť INB a Komisia na podporu svojho názoru, podľa ktorého záväzky založené na základe dohody s cieľom obohatiť urán
         nepatria do pôsobnosti článku 75 AE, stačí skonštatovať, že ako vyplýva z bodu 2 posledne citovaného rozsudku, táto právna
         vec sa netýkala zmluvy o spracovaní, premene alebo úprave v zmysle uvedeného ustanovenia, ale zmluvy o dodaní uránu.
      
      45      Nakoniec je potrebné dodať, ako zdôrazňuje generálny advokát v bode 57 svojich návrhov, že skutočnosť, že obohatením uránu
         je spracovanie, premena alebo úprava v zmysle článku 75 AE, neznamená, že na takýto postup sa nevzťahuje žiadna kontrola.
         V zmysle článku 75 druhého odseku AE totiž jestvuje, pokiaľ ide o záväzky, na ktoré sa vzťahuje toto ustanovenie, oznamovacia
         povinnosť voči Agentúre a Komisia môže zabrániť splneniu záväzkov uvedených v článku 75 prvom odseku písm. b) AE. Okrem toho
         z článku 75 tretieho odseku AE vyplýva, že materiály, ktoré sú predmetom záväzkov uvedených v tomto článku, sú v každom prípade
         podriadené na území členských štátov kontrolným opatreniam uvedeným v kapitole VII.
      
      46      Na prvú otázku treba teda odpovedať tak, že článok 75 prvý odsek AE sa má vykladať v tom zmysle, že pojmy „spracovanie“ „premena“
         alebo „úprava“ uvedené v zmienenom ustanovení zahŕňajú tiež obohatenie uránu.
      
       O druhej otázke
      47      Svojou druhou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či sa článok 196 písm. b) AE má vykladať v tom zmysle, že podnik,
         ktorého sídlo sa nenachádza na územiach členských štátov, vykonáva „všetky alebo niektoré zo svojich činností“ v zmysle uvedeného
         ustanovenia na zmienených územiach, ak udržiava s podnikom, ktorého sídlo sa nachádza na tých istých územiach, obchodné vzťahy,
         ktoré majú za cieľ buď dodanie materiálov na účely výroby obohateného uránu a zásobovanie obohateným uránom, alebo skladovanie
         uvedeného obohateného uránu.
      
      48      Z vnútroštátnych rozhodnutí vyplýva, že vnútroštátny súd by chcel vedieť, či spoločnosť INB môže byť posudzovaná ako „podnik“
         v zmysle článku 196 písm. b) AE z dôvodu svojich obchodných vzťahov na jednej strane so spoločnosťou Urenco, pokiaľ ide o obohatenie
         uránu, a na druhej strane so Siemensom, pokiaľ ide o skladovanie obohateného uránu. Účelom tejto otázky je umožniť uvedenému
         vnútroštátnemu súdu určiť, či článok 75 prvý odsek písm. c) AE, ktorý sa týka najmä záväzkov založených na základe zmluvy
         uzavretej medzi podnikmi a štátnymi príslušníkmi tretích štátov, sa uplatňuje na vyššie uvedené záväzky založené spoločnosťou
         INB.
      
      49      Podnikom v zmysle článku 196 písm. b) AE je každý podnik alebo inštitúcia, ktorá vykonáva na území členských štátov všetky
         alebo niektoré zo svojich činností v oblasti vymedzenej zodpovedajúcou kapitolou Zmluvy ESAE.
      
      50      Táto podmienka však má byť vykladaná v tom zmysle, že podnik musí vykonávať všetky alebo niektoré zo svojich činností v jadrovej
         oblasti na územiach členských štátov, v opačnom prípade by bol článok 75 prvý odsek písm. c) AE vo veľkej miere zbavený svojho
         významu. Ak by totiž príslušník tretieho štátu iba z dôvodu obchodných vzťahov s podnikom usadeným na území členských štátov
         vykonával svoju činnosť na týchto územiach a v dôsledku toho by sa stal podnikom v zmysle článku 196 písm. b) AE, nie je viac
         dôvod upravovať osobitným spôsobom, článkom 75 prvým odsekom písm. c) AE, záväzky medzi podnikom a štátnym príslušníkom tretieho
         štátu, keďže takýto prípad už patrí do pôsobnosti článku 75 prvého odseku písm. a) AE.
      
      51      Na druhú otázku teda treba odpovedať tak, že článok 196 písm. b) AE sa má vykladať v tom zmysle, že podnik, ktorého sídlo
         sa nenachádza na územiach členských štátov, nevykonáva v zmysle uvedeného ustanovenia všetky alebo niektoré zo svojich činností
         na uvedených územiach, ak udržiava s podnikom, ktorého sídlo sa nachádza na tých istých územiach, obchodné vzťahy, ktoré majú
         za cieľ buď dodanie materiálov na účely výroby obohateného uránu a zásobovanie obohateným uránom, alebo skladovanie uvedeného
         obohateného uránu.
      
       O tretej otázke 
      52      Svojou treťou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či v zmysle článku 75 prvého odseku písm. c) AE materiály dodané
         s cieľom ich spracovania, premeny alebo úpravy musia byť zhodné s vrátenými materiálmi, alebo či stačí, že vrátené materiály
         zodpovedajú po kvalitatívnej a kvantitatívnej stránke dodaným materiálom bez toho, aby bolo možné prípadne viazať dodané materiály
         na vrátené materiály. Tiež sa pýta, či skutočnosť, že podnik poverený spracovaním nadobudne vlastnícke právo k materiálom
         v čase ich dodania, a musí preto previesť vlastnícke právo na druhú zmluvnú stranu k obohatenému uránu, potom ako ho spracoval,
         je v rozpore s článkom 75 prvým odsekom písm. c) AE.
      
      53      Pokiaľ ide o prvú časť tejto otázky, z pripomienok predložených Súdnemu dvoru vyplýva, že v praxi je nemožné overiť, či jestvuje
         zhoda medzi materiálmi dodanými na účely obohatenia a vrátenými obohatenými materiálmi. Ďalej, ako zdôrazňuje generálny advokát
         v bode 66 svojich návrhov, zásada vecí rovnakého druhu, ktorá vyžaduje, aby jadrové materiály – suroviny boli považované za
         veci vzájomne zameniteľné, je prípustná v medzinárodnej praxi a uznaná v zahraničných vzťahoch Spoločenstva.
      
      54      Preto s cieľom dať potrebný výklad článku 75 prvého odseku písm. c) AE sa nemožno domnievať, že materiály dodané na účely
         ich spracovania, premeny alebo úpravy musia byť zhodné s tými, ktoré sú následne vrátené. Takýto výklad je ďalej v súlade
         so všeobecnou štruktúrou a účelom kapitoly VI. Ak totiž vrátené materiály zodpovedajú, po kvalitatívnej a kvantitatívnej stránke,
         dodaným materiálom, potom týmto nie je dotknuté zásobovanie uránom užívateľov usadených v Spoločenstve.
      
      55      Pokiaľ ide o druhú časť otázky, treba skonštatovať, že tak ako správne uvádzajú UBS, TUES a vlády, ktoré predložili pripomienky,
         článok 75 prvý odsek písm. c) AE určuje, že dotknuté materiály „sa spracovávajú, menia alebo upravujú v rámci spoločenstva
         a následne vracajú“ príjemcovi mimo Spoločenstva, bez toho, aby si tieto postupy vyžadovali akúkoľvek právnu formu. Uvedené
         ustanovenie sa tiež uplatňuje, ak tieto postupy spôsobujú dvojitý prevod vlastníckeho práva, ktorý koniec koncov neovplyvňuje
         zásobovanie uránom užívateľov nachádzajúcich sa v Spoločenstve.
      
      56      Je teda potrebné odpovedať na tretiu otázku tak, že článok 75 prvý odsek písm. c) AE sa má vykladať v tom zmysle, že materiály
         dodané na účely ich spracovania, premeny alebo úpravy nemusia byť zhodné s materiálmi, ktoré sú následne vrátené, a že stačí,
         aby vrátené materiály zodpovedali po kvalitatívnej a kvantitatívnej stránke dodaným materiálom bez toho, aby bolo možné prípadne
         viazať dodané materiály na vrátené materiály. Z iného hľadiska sa toto ustanovenie má vykladať v tom zmysle, že skutočnosť,
         že podnik poverený spracovaním nadobúda vlastnícke právo k materiálom – surovinám v čase ich dodania a musí v dôsledku tejto
         skutočnosti previesť na druhú zmluvnú stranu vlastnícke právo k obohatenému uránu po tom, čo ho spracoval, nevylučuje použitie
         článku 75 prvého odseku písm. c) AE.
      
       O štvrtej otázke 
      57      Svojou štvrtou otázkou sa vnútroštátny pýta Súdneho dvora na to, aké má dôsledky neoznámenie Agentúre v zmysle článku 75 druhého
         odseku AE a aké sú možnosti nápravy takéhoto nekonania. Uvádza, že môže skonštatovať, vzhľadom na argumentáciu účastníkov
         konania vo veci samej, že zmluva uzavretá medzi spoločnosťou INB a spoločnosťou Urenco nebola oznámená v zmysle článku 75
         druhého odseku AE.
      
      58      Ako zdôrazňuje generálny advokát v bode 69 svojich návrhov, Komisia potvrdila na pojednávaní, že takéto oznámenie bolo urobené.
         Z toho vyplýva, že odpoveď na štvrtú otázku nie je nevyhnutná pre riešenie sporu vo veci samej.
      
       O piatej až deviatej otázke 
      59      Svojou piatou až deviatou otázkou sa vnútroštátny súd pýta Súdneho dvora na výklad článkov 57 AE, 73 AE, 86 AE, 87 AE a 197
         bodu 1 AE, vždy v súvislosti so záväzkami zriadenými spoločnosťou INB a týkajúcich sa obohatenia uránu.
      
      60      Z odpovedí na prvé tri položené otázky však vyplýva, že odpoveď na uvedené otázky nie je nevyhnutná pre rozhodnutie v sporoch
         vo veci samej.
      
      61      Články 57 AE, 73 AE, 86 AE a 87 AE sú totiž súčasťou kapitoly VI alebo kapitoly VIII. Z článku 75 prvého a tretieho odseku
         AE však vyplýva, že ustanovenia týchto kapitol sa neuplatňujú na záväzky, na ktoré sa vzťahuje článok 75 prvý odsek písm. c)
         AE. Pokiaľ ide o článok 197 bod 1 AE, ktorý je predmetom siedmej položenej otázky, z vnútroštátnych rozhodnutí vyplýva, že
         predmetná otázka sa zameriava iba na to, či sa článok 86 AE uplatňuje na spory vo veci samej.
      
      62      Z toho vyplýva, že nie je potrebné odpovedať na tieto otázky.
      
       O desiatej otázke
      63      Svojou desiatou otázkou vnútroštátny súd hľadá odpoveď na otázku, či podnik vykonáva „všetky alebo niektoré zo svojich činností“
         na území členských štátov v zmysle článku 196 písm. b) AE, keď predáva alebo nadobúda obohatený urán, ktorý je tu skladovaný.
      
      64      Z vnútroštátnych rozhodnutí vyplýva, že touto otázkou by menovaný súd chcel vedieť, či spoločnosť INB a spoločnosť NEAG môžu
         byť označené ako podniky v zmysle článku 196 písm. b) AE vzhľadom na ich postavenie predávajúceho alebo kupujúceho obohateného
         uránu skladovaného na územiach členských štátov.
      
      65      V tejto súvislosti, ako to vyplýva z bodu 50 tohto rozsudku, podnik je podnikom v zmysle článku 196 písm. b) AE, len ak vykonáva
         všetky alebo niektoré zo svojich činností v jadrovej oblasti na územiach členských štátov. Toto však nie je prípad podniku,
         ktorý obmedzuje svoju činnosť na predaj a nadobúdanie obohateného uránu, ktorý je skladovaný na územiach členských štátov.
      
      66      Na desiatu otázku teda treba odpovedať tak, že článok 196 písm. b) AE sa má vykladať v tom zmysle, že podnik nevykonáva všetky
         alebo niektoré zo svojich činností na území členských štátov v zmysle uvedeného ustanovenia, ak predáva alebo nadobúda obohatený
         urán, ktorý je tu skladovaný.
      
       O jedenástej otázke
      67      Svojou jedenástou otázkou, ktorá sa týka zmlúv uzavretých jednak medzi UBS a NEAG a jednak medzi TUEC a NTC, sa vnútroštátny
         súd pýta, či článok 73 AE je uplatniteľný na dohody o obohatenom uráne skladovanom na území Spoločenstva, ktorých zmluvnými
         stranami sú výlučne štátni príslušníci tretích štátov.
      
      68      Z tohto hľadiska treba zdôrazniť, že podľa článku 73 AE sa tento článok uplatňuje na dohody a zmluvy medzi členským štátom,
         osobou alebo podnikom na jednej strane a tretím štátom, medzinárodnou organizáciou, alebo štátnym príslušníkom tretieho štátu
         na druhej strane, ktoré obsahujú ako vedľajší záväzok dodanie výrobkov, ktoré sú v právomoci Agentúry. Z toho vyplýva, že
         ustanovenie sa neuplatňuje na dohody uzavreté medzi štátnymi príslušníkmi tretích štátov, teda na dohody, ktoré koniec koncov,
         nemôžu negatívne zasiahnuť do bezpečnosti zásobovania Spoločenstva.
      
      69      Na jedenástu otázku teda treba odpovedať tak, že článok 73 AE sa má vykladať v tom zmysle, že sa neuplatňuje na zmluvy, ktorých
         predmetom je obohatený urán skladovaný na území Spoločenstva a ktorých zmluvnými stranami sú výlučne štátni príslušníci tretích
         štátov.
      
       O trovách
      70      Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo
         začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd.
         Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov
         konania, nemôžu byť nahradené.
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor rozhodol takto:
      1.      Článok 75 prvý odsek AE sa má vykladať v tom zmysle, že pojmy „spracovanie“, „premena“ alebo „úprava“ uvedené v zmienenom
            ustanovení zahŕňajú tiež obohatenie uránu.
      2.      Článok 196 písm. b) AE sa má vykladať v tom zmysle, že podnik, ktorého sídlo sa nenachádza na územiach členských štátov, nevykonáva
            v zmysle uvedeného ustanovenia všetky alebo niektoré zo svojich činností na uvedených územiach, ak udržiava s podnikom, ktorého
            sídlo sa nachádza na tých istých územiach, obchodné vzťahy, ktoré majú za cieľ buď dodanie materiálov na účely výroby obohateného
            uránu a zásobovanie obohateným uránom, alebo skladovanie uvedeného obohateného uránu.
      3.      Článok 75 prvý odsek písm. c) AE sa má vykladať v tom zmysle, že materiály dodané na účely ich spracovania, premeny alebo
            úpravy nemusia byť zhodné s materiálmi, ktoré sú následne vrátené, a že stačí, aby vrátené materiály zodpovedali po kvalitatívnej
            a kvantitatívnej stránke dodaným materiálom bez toho, aby bolo možné prípadne viazať dodané materiály na vrátené materiály.
            Z iného hľadiska sa toto ustanovenie má vykladať v tom zmysle, že skutočnosť, že podnik poverený spracovaním nadobúda vlastnícke
            právo k materiálom – surovinám v čase ich dodania a musí v dôsledku tejto skutočnosti previesť na druhú zmluvnú stranu vlastnícke
            právo k obohatenému uránu po tom, čo ho spracoval, nie je v rozpore s článkom 75 prvým odsekom písm. c) AE.
      4.      Článok 196 písm. b) AE sa má vykladať v tom zmysle, že podnik nevykonáva všetky alebo niektoré zo svojich činností na území
            členských štátov v zmysle uvedeného ustanovenia, ak predáva alebo nadobúda obohatený urán, ktorý je tu skladovaný.
      5.      Článok 73 AE sa má vykladať v tom zmysle, že sa neuplatňuje na zmluvy, ktorých predmetom je obohatený urán skladovaný na území
            Európskeho spoločenstva atómovej energie a ktorých zmluvnými stranami sú výlučne štátni príslušníci tretích štátov.
      Podpisy
      * Jazyk konania: nemčina.