CELEX: 62011CJ0139
Language: es
Date: 2012-11-22 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 22 de noviembre de 2012. # Joan Cuadrench Moré contra Koninklijke Luchtvaart Maatschappij NV. # Petición de decisión prejudicial: Audiencia Provincial de Barcelona - España. # Transportes aéreos - Compensación y asistencia a los pasajeros - Denegación de embarque, cancelación o gran retraso de los vuelos - Plazo para recurrir. # Asunto C-139/11.

Recopilación de la Jurisprudencia
                                SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA (Sala Tercera)
                                              de 22 de noviembre de 2012 *
        «Transportes aéreos — Compensación y asistencia a los pasajeros — Denegación de embarque,
                             cancelación o gran retraso de los vuelos — Plazo para recurrir»
   En el asunto C-139/11,
   que tiene por objeto una petición de decisión prejudicial planteada, con arreglo al artículo 267 TFUE,
   por la Audiencia Provincial de Barcelona, mediante auto de 14 de febrero de 2011, recibido en el
   Tribunal de Justicia el 21 de marzo de 2011, en el procedimiento entre
   Joan Cuadrench Moré
   y
   Koninklijke Luchtvaart Maatschappij NV,
                                       EL TRIBUNAL DE JUSTICIA (Sala Tercera),
   integrado por la Sra. R. Silva de Lapuerta, en funciones de Presidente de la Sala Tercera, y los
   Sres. K. Lenaerts, E. Juhász, T. von Danwitz y D. Šváby (Ponente), Jueces;
   Abogado General: Sr. Y. Bot;
   Secretario: Sr. A. Calot Escobar;
   habiendo considerado los escritos obrantes en autos;
   consideradas las observaciones presentadas:
   — en nombre del Sr. Cuadrench Moré, por el Sr. J.-P. Mascaray Martí, abogado;
   — en nombre de Koninklijke Luchtvaart Maatschappij NV, por la Sra. C. de Yzaguirre y Morer,
       Procuradora, y el Sr. J.M. Echegaray Fraile, abogado;
   — en nombre del Gobierno alemán, por el Sr. T. Henze y la Sra. J. Kemper, en calidad de agentes;
   — en nombre del Gobierno polaco, por el Sr. M. Szpunar, en calidad de agente;
   — en nombre de la Comisión Europea, por el Sr. K. Simonsson, en calidad de agente;
   vista la decisión adoptada por el Tribunal de Justicia, oído el Abogado General, de que el asunto sea
   juzgado sin conclusiones;
   * Lengua de procedimiento: español.
ES
          ECLI:EU:C:2012:741                                                                            1
 ---pagebreak---                                      SENTENCIA DE 22.11.2012 – ASUNTO C-139/11
                                               CUADRENCH MORÉ
  dicta la siguiente
                                                  Sentencia
1 La petición de decisión prejudicial tiene por objeto la interpretación del Reglamento (CE) no 261/2004
  del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de febrero de 2004, por el que se establecen normas
  comunes sobre compensación y asistencia a los pasajeros aéreos en caso de denegación de embarque
  y de cancelación o gran retraso de los vuelos, y se deroga el Reglamento (CEE) no 295/91 (DO L 46,
  p. 1).
2 Dicha petición se ha presentado en el marco de un litigio entre el Sr. Cuadrench Moré y Koninklijke
  Luchtvaart Maatschappij NV (en lo sucesivo, «KLM»), en relación con la negativa de ésta a
  indemnizar al Sr. Cuadrench Moré por la cancelación de un vuelo.
  Marco jurídico
  Derecho internacional
  Convenio de Varsovia
3 A tenor del artículo 17, apartado 1, del Convenio para la unificación de ciertas reglas relativas al
  transporte aéreo internacional, firmado en Varsovia el 12 de octubre de 1929, en su versión
  modificada y completada por el Protocolo de La Haya de 28 de septiembre de 1955, el Convenio de
  Guadalajara de 18 de septiembre de 1961, el Protocolo de Guatemala de 8 de marzo de 1971 y los
  cuatro Protocolos adicionales de Montreal de 25 de septiembre de 1975 (en lo sucesivo, «Convenio de
  Varsovia»), «el transportista será responsable del daño causado en caso de muerte o de lesión corporal
  del pasajero por la sola razón de que el hecho que las haya causado se produjo a bordo de la aeronave
  o durante cualquiera de las operaciones de embarque o desembarque. […]».
4 El artículo 19 del Convenio de Varsovia dispone:
  «El porteador es responsable del daño ocasionado por retrasos en el transporte aéreo de viajeros,
  mercancías o equipajes.»
5 El artículo 29 del Convenio de Varsovia establece:
  «1. La acción de responsabilidad deberá intentarse, bajo pena de caducidad, dentro del plazo de dos
  años, a partir de la llegada a su destino o del día en que la aeronave hubiere debido llegar o de la
  detención del transporte.
  2. La forma de efectuar el cálculo del plazo se determinará por la ley del Tribunal que entiende en el
  asunto.»
  Convenio de Montreal
6 El Convenio para la unificación de ciertas reglas para el transporte aéreo internacional, concluido en
  Montreal el 28 de mayo de 1999, fue firmado por la Comunidad Europea el 9 de diciembre de 1999 y
  aprobado en nombre de ésta mediante la Decisión 2001/539/CE del Consejo, de 5 de abril de 2001
  (DO L 194, p. 38; en lo sucesivo, «Convenio de Montreal»). Este Convenio entró en vigor, por lo que
  2                                                                                     ECLI:EU:C:2012:741
 ---pagebreak---                                       SENTENCIA DE 22.11.2012 – ASUNTO C-139/11
                                                CUADRENCH MORÉ
   respecta a la Unión Europea, el 28 de junio de 2004. A partir de esta fecha y, en particular, entre los
   Estados miembros, el Convenio de Montreal prevalece sobre el Convenio de Varsovia, conforme a lo
   previsto en el artículo 55 del primero.
7  El artículo 19 del Convenio de Montreal dispone:
   «El transportista es responsable del daño ocasionado por retrasos en el transporte aéreo de pasajeros,
   equipaje o carga. […]»
8  El artículo 35 del Convenio de Montreal, que lleva por título «Plazo para las acciones», reproduce en
   esencia el contenido del artículo 29 del Convenio de Varsovia.
   Derecho de la Unión
   Reglamento (CE) no 2027/97
9  Con el Reglamento (CE) no 2027/97 del Consejo, de 9 de octubre de 1997, sobre la responsabilidad de
   las compañías aéreas en caso de accidente (DO L 285, p. 1), el legislador de la Unión se propuso
   incrementar el nivel de protección de los pasajeros en caso de accidente aéreo mediante la
   introducción de disposiciones destinadas a sustituir, por lo que respecta al transporte aéreo entre
   Estados miembros, determinadas disposiciones del Convenio de Varsovia, a la espera de la revisión y
   modificación en profundidad de dicho Convenio.
10 El artículo 1 del Reglamento no 2027/97 dispone:
   «El presente Reglamento establece las obligaciones de las compañías aéreas de la Comunidad en
   relación con la responsabilidad con respecto a los pasajeros en caso de accidente, por daños sufridos
   en caso de muerte, herida o cualquier otra lesión corporal sufrida por un pasajero, cuando el
   accidente que haya causado el perjuicio haya ocurrido a bordo de una aeronave o en el curso de
   cualquiera de las operaciones de embarque o desembarque.
   […]»
   Reglamento no 261/2004
11 El artículo 5, apartado 1, del Reglamento no 261/2004 establece:
   «En caso de cancelación de un vuelo:
   [...]
   c)    los pasajeros afectados tendrán derecho a una compensación por parte del transportista aéreo
         encargado de efectuar el vuelo conforme al artículo 7 [...]».
12 El artículo 6 del mismo Reglamento prevé las obligaciones de asistencia a los pasajeros que incumben a
   los transportistas aéreos en caso de retraso de los vuelos.
13 El artículo 7, apartado 1, de dicho Reglamento es del siguiente tenor:
   «Cuando se haga referencia al presente artículo, los pasajeros recibirán una compensación por valor de:
   a)    250 euros para vuelos de hasta 1.500 kilómetros;
   ECLI:EU:C:2012:741                                                                                    3
 ---pagebreak---                                       SENTENCIA DE 22.11.2012 – ASUNTO C-139/11
                                                 CUADRENCH MORÉ
   b)     400 euros para todos los vuelos intracomunitarios de más de 1.500 kilómetros y para todos los
          demás vuelos de entre 1.500 y 3.500 kilómetros;
   c)     600 euros para todos los vuelos no comprendidos en a) o b).
   [...]»
14 En ninguna disposición del Reglamento no 261/2004 se precisa el plazo en que deben ejercitarse las
   acciones basadas en los derechos garantizados por dicho Reglamento.
   Derecho español
15 La normativa nacional aplicable fija un plazo de prescripción de diez años para las acciones que no
   tengan fijado otro plazo.
   Litigio principal y cuestión prejudicial
16 El Sr. Cuadrench Moré reservó con KLM un vuelo previsto para el 20 de diciembre de 2005 con salida
   desde Shanghái (China) y destino en Barcelona. El vuelo KL 0896, que debía efectuar este trayecto, fue
   cancelado, lo que obligó al Sr. Cuadrench Moré a viajar el día siguiente con otra compañía vía Múnich
   (Alemania).
17 El 27 de febrero de 2009, el Sr. Cuadrench Moré presentó demandada ante el Juzgado de lo Mercantil
   no 7 de Barcelona contra KLM, en reclamación, sobre la base del Reglamento no 261/2004, de una
   compensación de 2.990 euros, más intereses y costas, como indemnización de los perjuicios causados
   por la cancelación del vuelo contratado.
18 En este contexto, KLM alega que la acción había prescrito por haber expirado el plazo de dos años
   previsto en el artículo 29 del Convenio de Varsovia para el ejercicio de acciones de responsabilidad
   contra los transportistas aéreos.
19 Mediante sentencia de 26 de mayo de 2009, el Juzgado de lo Mercantil no 7 de Barcelona condenó a
   KLM al pago de un importe de 600 euros, más intereses legales, sobre la base del Reglamento
   no 261/2004. En dicha sentencia, el mencionado órgano jurisdiccional desestimó el motivo de
   oposición formulado por KLM por considerar que tanto el plazo de prescripción establecido en el
   artículo 29 del Convenio de Varsovia como el previsto en el artículo 35 del Convenio de Montreal
   resultaban inaplicables en el presente caso, que se fundamentaba en el Reglamento no 261/2004. Dado
   que este Reglamento no contiene ninguna disposición expresa que establezca el plazo de ejercicio de
   las acciones respectivas, el órgano jurisdiccional referido consideró aplicable la legislación española.
20 La Audiencia Provincial de Barcelona, que conoce del asunto en apelación, estima que, a falta de
   disposición expresa del Reglamento no 261/2004 en la materia, las sentencias de 10 de enero de 2006,
   IATA y ELFAA (C-344/04, Rec. p. I-403), y de 22 de diciembre de 2008, Wallentin-Hermann
   (C-549/07, Rec. p. I-11061), en relación con la sentencia de 22 de octubre de 2009, Bogiatzi
   (C-301/08, Rec. p. I-10185), no permiten determinar, con la certeza necesaria, el plazo de recurso
   aplicable.
   4                                                                                         ECLI:EU:C:2012:741
 ---pagebreak---                                       SENTENCIA DE 22.11.2012 – ASUNTO C-139/11
                                                 CUADRENCH MORÉ
21 En este contexto, la Audiencia Provincial de Barcelona ha decidido suspender el procedimiento y
   plantear al Tribunal de Justicia la siguiente cuestión prejudicial:
   «Si el [Reglamento no 261/2004] debe interpretarse en el sentido de que, en materia de plazo de
   reclamación, es aplicable el artículo 35 del Convenio de Montreal, que lo establece en dos años, o
   bien debe considerarse aplicable otra norma [del Derecho de la Unión] o la legislación nacional.»
   Sobre la cuestión prejudicial
22 Mediante su cuestión, el órgano jurisdiccional remitente pregunta esencialmente si el Reglamento
   no 261/2004 debe interpretarse en el sentido de que el plazo para el ejercicio de las acciones de
   reclamación de la compensación prevista en los artículos 5 y 7 de dicho Reglamento es el fijado en el
   artículo 35 del Convenio de Montreal o se determina conforme a otras disposiciones, en particular, las
   normas de cada Estado miembro sobre la prescripción de la acción.
23 Con carácter preliminar, procede recordar que en caso de cancelación de un vuelo, a menos que se
   deba a circunstancias extraordinarias que no podrían haberse evitado aunque se hubieran tomado
   todas las medidas razonables, los artículos 5 y 7 del Reglamento no 261/2004 reconocen a los
   pasajeros un derecho a compensación que varía en función de la distancia y del destino del vuelo de
   que se trate, derecho que los pasajeros pueden invocar, en su caso, ante los órganos jurisdiccionales
   nacionales.
24 A este respecto, consta que el Reglamento no 261/2004 no contiene ninguna disposición sobre el plazo
   de prescripción de las acciones ejercitadas ante los órganos jurisdiccionales nacionales para la
   reclamación de la compensación prevista en los artículos 5 y 7 de dicho Reglamento.
25 Es jurisprudencia reiterada que, cuando no existe normativa de la Unión en la materia, corresponde al
   Derecho interno de cada Estado miembro establecer la regulación procesal de las acciones destinadas a
   garantizar la tutela de los derechos que el ordenamiento jurídico de la Unión confiere a los justiciables,
   siempre que esta regulación respete los principios de equivalencia y de efectividad (véase, en este
   sentido la sentencia de 25 de noviembre de 2010, Fuß, C-429/09, Rec. p. I-12167, apartado 72).
26 Se deriva de lo anterior que el plazo en que deben ejercitarse las acciones de reclamación de la
   compensación prevista en los artículos 5 y 7 del Reglamento no 261/2004 es el determinado por el
   Derecho nacional de cada Estado miembro, siempre que esta regulación respete los principios de
   equivalencia y de efectividad.
27 Esta apreciación no puede verse cuestionada, en contra de lo que alega KLM, por el hecho de que, en
   el artículo 29 del Convenio de Varsovia y en el artículo 35 del Convenio de Montreal, se establezca un
   plazo de dos años para el ejercicio de las acciones de responsabilidad basadas en los derechos
   reconocidos por dichos Convenios, contado a partir de la llegada a destino de la aeronave, del día en
   que ésta hubiese debido llegar o de la detención del transporte.
28 En efecto, la medida de compensación prevista en los artículos 5 y 7 del Reglamento no 261/2004 no
   está comprendida en el ámbito de aplicación de los Convenios de Varsovia y de Montreal (véase, en
   este sentido, la sentencia de 23 de octubre de 2012, Nelson y otros, C-581/10 y C-629/10,
   apartado 55).
29 Por lo tanto, el plazo de dos años para el ejercicio de la acción establecido en el artículo 29 del
   Convenio de Varsovia y en el artículo 35 del Convenio de Montreal no puede considerarse aplicable a
   las acciones ejercitadas, en particular, sobre la base de los artículos 5 y 7 del Reglamento no 261/2004.
   ECLI:EU:C:2012:741                                                                                      5
 ---pagebreak---                                       SENTENCIA DE 22.11.2012 – ASUNTO C-139/11
                                                CUADRENCH MORÉ
30 Esta apreciación tampoco puede cuestionarse por lo declarado por el Tribunal de Justicia en la
   sentencia Bogiatzi, antes citada, conforme a la cual el Reglamento no 2027/97 debe interpretarse en el
   sentido de que no se opone a la aplicación del artículo 29 del Convenio de Varsovia a una situación
   en la que un viajero solicita que se haga responsable a una compañía aérea del daño sufrido durante
   un vuelo entre Estados miembros.
31 Debe señalarse a este respecto que, como se desprende del artículo 1 del Reglamento no 2027/97, en su
   versión vigente en la época en que se produjeron los hechos que dieron lugar a la sentencia Bogiatzi,
   antes citada, dicho Reglamento se refiere a la responsabilidad de las compañías aéreas en caso de
   accidente, sobre la que versa asimismo el artículo 17 del Convenio de Varsovia.
32 El Reglamento no 2027/97 tenía por único objeto sustituir, en lo que atañe al transporte aéreo entre
   Estados miembros, determinadas disposiciones del Convenio de Varsovia por otras más protectoras de
   los pasajeros en caso de accidente aéreo, sin pese a ello excluir la aplicación de las restantes
   disposiciones de dicho Convenio, entre las que se encuentra, en particular, la regulación del ejercicio
   de la acción de responsabilidad prevista en su artículo 29 (véase, en este sentido, la sentencia Bogiatzi,
   antes citada, apartados 41 a 44). Sin embargo, el Reglamento no 261/2004 establece un régimen
   estandarizado e inmediato de reparación de los perjuicios constituidos por las molestias que ocasionan
   los retrasos y las cancelaciones de los vuelos, régimen que corresponde a una etapa anterior a la
   contemplada por el Convenio de Montreal y es, por tanto, autónomo con respecto al régimen
   establecido por éste (véase, en este sentido, la sentencia Nelson y otros, antes citada, apartados 46, 55
   y 57, y jurisprudencia citada).
33 Habida cuenta de lo anteriormente expuesto, procede responder a la cuestión planteada que el
   Reglamento no 261/2004 debe interpretarse en el sentido de que el plazo para el ejercicio de las
   acciones de reclamación de la compensación prevista en los artículos 5 y 7 de dicho Reglamento se
   determina conforme a las normas de cada Estado miembro sobre la prescripción de la acción.
   Costas
34 Dado que el procedimiento tiene, para las partes del litigio principal, el carácter de un incidente
   promovido ante el órgano jurisdiccional nacional, corresponde a éste resolver sobre las costas. Los
   gastos efectuados por quienes, no siendo partes del litigio principal, han presentado observaciones
   ante el Tribunal de Justicia no pueden ser objeto de reembolso.
   En virtud de todo lo expuesto, el Tribunal de Justicia (Sala Tercera) declara:
   El Reglamento (CE) no 261/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de febrero de
   2004, por el que se establecen normas comunes sobre compensación y asistencia a los pasajeros
   aéreos en caso de denegación de embarque y de cancelación o gran retraso de los vuelos, y se
   deroga el Reglamento (CEE) no 295/91, debe interpretarse en el sentido de que el plazo para el
   ejercicio de las acciones de reclamación de la compensación prevista en los artículos 5 y 7 de
   dicho Reglamento se determina conforme a las normas de cada Estado miembro sobre la
   prescripción de la acción.
   Firmas
   6                                                                                       ECLI:EU:C:2012:741