CELEX: 22006A0816(02)
Language: hr
Date: 2004-04-29 00:00:00
Title: Protokol uz Sporazum o partnerstvu i suradnji između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Ukrajine s druge strane (PCA), o pristupanju Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike Sporazumu o partnerstvu i suradnji te o prilagodbama Sporazuma o pristupanju i suradnji

11/Sv. 121
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               112
            
         22006A0816(02)
   
               L 224/16
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         PROTOKOL
   uz Sporazum o partnerstvu i suradnji između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Ukrajine s druge strane (PCA), o pristupanju Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike Sporazumu o partnerstvu i suradnji te o prilagodbama Sporazuma o pristupanju i suradnji
   KRALJEVINA BELGIJA,
   ČEŠKA REPUBLIKA,
   KRALJEVINA DANSKA,
   SAVEZNA REPUBLIKA NJEMAČKA,
   REPUBLIKA ESTONIJA,
   HELENSKA REPUBLIKA,
   KRALJEVINA ŠPANJOLSKA,
   FRANCUSKA REPUBLIKA,
   IRSKA,
   TALIJANSKA REPUBLIKA,
   REPUBLIKA CIPAR,
   REPUBLIKA LATVIJA,
   REPUBLIKA LITVA,
   VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,
   REPUBLIKA MAĐARSKA,
   REPUBLIKA MALTA,
   KRALJEVINA NIZOZEMSKA,
   REPUBLIKA AUSTRIJA,
   REPUBLIKA POLJSKA,
   PORTUGALSKA REPUBLIKA,
   REPUBLIKA SLOVENIJA,
   SLOVAČKA REPUBLIKA,
   REPUBLIKA FINSKA,
   KRALJEVINA ŠVEDSKA,
   UJEDINJENA KRALJEVINA VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE,
   dalje u tekstu „države članice”, koje zastupa Vijeće Europske unije, i
   EUROPSKA ZAJEDNICA I EUROPSKA ZAJEDNICA ZA ATOMSKU ENERGIJU,
   dalje u tekstu „Zajednice”, koje zastupaju Vijeće Europske unije i Europska komisija,
   s jedne strane, i
   UKRAJINA
   s druge strane,
   dalje u testu „stranke” u svrhe ovog Protokola,
   UZEVŠI U OBZIR odredbe Ugovora između Kraljevine Belgije, Kraljevine Danske, Savezne Republike Njemačke, Helenske Republike, Kraljevine Španjolske, Francuske Republike, Irske, Talijanske Republike, Velikog Vojvodstva Luksemburga, Kraljevine Nizozemske, Republike Austrije, Portugalske Republike, Republike Finske, Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske (države članice Europske unije) i Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike o pristupanju Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike Europskoj uniji, koji je potpisan u Ateni 16. travnja 2003. i stupit će na snagu 1. svibnja 2004.,
   UZIMAJUĆI U OBZIR novu situaciju u odnosima između Ukrajine i Europske unije koja je nastala zbog pristupanja 10 novih članica Europskoj uniji, što otvara mogućnosti i donosi izazove za suradnju između Ukrajine i Europske unije,
   UZIMAJUĆI U OBZIR želju stranaka da osiguraju postizanje i provedbu ciljeva i načela Sporazuma o partnerstvu i suradnji,
   SPORAZUMJELE SU SE:
   Članak 1.
   Češka Republika, Republika Estonija, Republika Cipar, Republika Latvija, Republika Litva, Republika Mađarska, Republika Malta, Republika Poljska, Republika Slovenija i Slovačka Republika stranke su Sporazuma o partnerstvu i suradnji o uspostavi partnerstva između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Ukrajine, s druge strane potpisanog u Luxembourgu 14. lipnja 1994. koji je stupio na snagu 1. ožujka 1998. (dalje u tekstu „Sporazum”) te svaka pojedinačno donosi i prima na znanje, na isti način kao i druge države članice Zajednice, tekstove Sporazuma i zajedničkih izjava, razmjena pisama priloženih Završnom aktu potpisanih istog datuma i kao Protokola uz Sporazum od 10. travnja 1997. koji je stupio na snagu 12. listopada 2000.
   Članak 2.
   1.   Kako bi se uzeo u obzir institucionalni razvoj unutar Europske unije u posljednje vrijeme, stranke su suglasne da se nakon isteka Ugovora o osnivanju Europske zajednice za ugljen i čelik, postojeće odredbe Ugovora koje se odnose na Europsku zajednicu za ugljen i čelik odnose na Europsku zajednicu koja je preuzela sva ugovorna prava i obveze Europske zajednice za ugljen i čelik.
   2.   Kako bi se uzeo u obzir institucionalni razvoj u sustavu međunarodne trgovine GATT-WTO, stranke su suglasne da se postojeća upućivanja na GATT u tekstu Sporazuma odnose na GATT iz 1994., a odredbe o „Pristupanju Ukrajine GATT-u” podrazumijevaju se kao „Pristupanje Ukrajine WTO-u”.
   3.   Kako bi se uzeo u obzir institucionalni razvoj osnove povelje Europske energetske povelje, stranke su suglasne da se postojeća upućivanja na Europsku energetsku povelju u tekstu Sporazuma odnose na Ugovor o Energetskoj povelji i Protokol Energetskoj povelji o energetskoj učinkovitosti i povezanim okolišnim aspektima
   Članak 3.
   Ovaj je Protokol sastavni dio Sporazuma.
   Članak 4.
   1.   Ovaj Protokol odobravaju Zajednice, Vijeće Europske unije u ime država članica i Ukrajina u skladu sa svojim postupcima.
   2.   Stranke se međusobno obavješćuju o dovršetku odgovarajućih postupaka iz prethodnog stavka. Isprave o odobrenju pohranjuju se u Glavnom tajništvu Vijeća Europske unije.
   Članak 5.
   1.   Ovaj Protokol stupa na snagu istog dana kao i Ugovor o pristupanju pod uvjetom da su sve isprave o odobrenju ovog Protokola položene prije tog datuma.
   2.   Ako prije tog datuma nisu položene sve isprave o odobrenju ovog Protokola, ovaj Protokol stupa na snagu prvog dana prvog mjeseca koji slijedi nakon datuma polaganja posljednje isprave o odobrenju.
   3.   Ako prije 1. svibnja 2004. nisu položene sve isprave o odobrenju ovog Protokola, ovaj se Protokol privremeno primjenjuje od 1. svibnja 2004.
   Članak 6.
   Tekstovi Sporazuma, Završnog akta i svih priloženih dokumenata kao i Protokola uz Sporazum od 10. travnja 1997. sastavljeni su na češkom, estonskom, mađarskom, latvijskom, litavskom, malteškom, poljskom, slovačkom slovenskom i jeziku.
   Oni su priloženi (1) ovom Protokolu te su jednako vjerodostojni kao i tekstovi na drugim jezicima na kojima su sastavljeni Sporazum, Završni akt i priloženi dokumenti kao i Protokol Sporazumu od 10. travnja 1997.
   Članak 7.
   Ovaj Sporazum sastavljen je u po dva primjerka na češkom, danskom, nizozemskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, njemačkom, grčkom, mađarskom, talijanskom, latvijskom, litavskom, malteškom, poljskom, portugalskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i ukrajinskom jeziku, pri čemu je svaki od ovih tekstova jednako vjerodostojan.
   
      Hecho en Dublín, el veintinueve de abril de dos mil cuatro.
      V Dublinu dne dvacátého devátého dubna dva tisíce čtyři.
      Udfærdiget i Dublin den niogtyvende april to tusind og fire.
      Geschehen zu Dublin am neunundzwanzigsten April zweitausendundvier.
      Kahe tuhande neljanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Dublinis.
      Έγινε στο Δουβλίνο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
      Done at Dublin on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and four.
      Fait à Dublin, le vingt-neuf avril deux mille quatre.
      Fatto a Dublino, addì ventinove aprile duemilaquattro.
      Dublinā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit devītajā aprīlī.
      Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Dubline.
      Kelt Dublinban, a kétezer-negyedik év április havának huszonkilencedik napján.
      Magħmul f’ Dublin fid-disgħa u għoxrin jum ta’ April tas-sena elfejn u erbgħa.
      Gedaan te Dublin, de negenentwintigste april tweeduizendvier.
      Sporządzono w Dublinie, dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące czwartego.
      Feito em Dublim, em vinte e nove de Abril de dois mil e quatro.
      V Dubline dvadsiatehodeviateho apríla dvetisícštyri.
      V Dublinu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč štiri.
      Tehty Dublinissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaneljä.
      Som skedde i Dublin den tjugonionde april tjugohundrafyra.
      Вчинено у Дублiнi, двадцять дев’ятого квiтня двi тисячi четвертого року.
      
         Por los Estados miembros
         Za členské státy
         For medlemsstaterne
         Für die Mitgliedstaaten
         Liikmesriikide nimel
         Για τα κράτη μέλη
         For the Member States
         Pour les États membres
         Per gli Stati membri
         Dalībvalstu vārdā
         Valstybių narių vardu
         A tagállamok részéről
         Għall-Istati Membri
         Voor de lidstaten
         W imieniu Państw Członkowskich
         Pelos Estados-Membros
         Za členské štáty
         Za države članice
         Jäsenvaltioiden puolesta
         På medlemsstaternas vägnar
         За Держави-Чпени
         
            
      
      
         Por las Comunidades Europeas
         Za Evropská společenství
         For De Europæiske Fællesskaber
         Für die Europäischen Gemeinschaften
         Euroopa ühenduste nimel
         Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
         For the European Communities
         Pour les Communautés européennes
         Per le Comunità europee
         Eiropas Kopienu vārdā
         Europos Bendrijų vardu
         Az Európai Közösségek részéről
         Għall-Komunitajiet Ewropej
         Voor de Europese Gemeenschappen
         W imieniu Wspólnot Europejskich
         Pelas Comunidades Europeias
         Za Európske spoločenstvá
         Za Evropske skupnosti
         Euroopan yhteisöjen puolesta
         På Europeiska gemenskapernas vägnar
         За Европейськi Спiвтовариства
         
            
      
      
         Por Ucrania
         Za Ukrajinu
         For Ukraine
         Für die Ukraine
         Ukraina nimel
         Για την Ουκρανία
         For Ukraine
         Pour l’Ukraine
         Per l’Ucraina
         Ukrainas vārdā
         Ukrainos vardu
         Ukrajna részéről
         Għall-Ukrajna
         Voor Oekraïne
         W imieniu Ukrainy
         Pela Ucrânia
         Za Ukrajinu
         Za Ukrajino
         Ukrainan puolesta
         På Ukrainas vägnar
         За Україну
         
            
      
   
   
      (1)  Češka, estonska, latvijska, litavska, mađarska, malteška, poljska, slovačka i slovenska verzija Sporazuma objavit će se naknadno u posebnom izdanju Službenog lista.