CELEX: 62019CJ0912
Language: sk
Date: 2021-03-04 00:00:00
Title: Rozsudok Súdneho dvora (deviata komora) zo 4. marca 2021.#Agrimotion S.A. proti ADAMA Deutschland GmbH.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberlandesgericht Düsseldorf.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Aproximácia právnych predpisov – Uvádzanie prípravkov na ochranu rastlín na trh – Nariadenie (ES) č. 1107/2009 – Článok 52 ods. 1 – Povolenie na paralelný obchod – Osobná povaha tohto povolenia.#Vec C-912/19.

ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (deviata komora)
   zo 4. marca 2021 (
         *1
      )
   „Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Aproximácia právnych predpisov – Uvádzanie prípravkov na ochranu rastlín na trh – Nariadenie (ES) č. 1107/2009 – Článok 52 ods. 1 – Povolenie na paralelný obchod – Osobná povaha tohto povolenia“
   Vo veci C‑912/19,
   ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Oberlandesgericht Düsseldorf (Vyšší krajinský súd Düsseldorf, Nemecko) zo 4. decembra 2019 a doručený Súdnemu dvoru 13. decembra 2019, ktorý súvisí s konaním:
   
      Agrimotion S.A.
   
   proti
   
      ADAMA Deutschland GmbH,
   
   SÚDNY DVOR (deviata komora),
   v zložení: predseda deviatej komory N. Piçarra, sudcovia S. Rodin (spravodajca) a K. Jürimäe,
   generálny advokát: E. Tančev,
   tajomník: A. Calot Escobar,
   so zreteľom na písomnú časť konania,
   so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
   
            –
         
         
            Agrimotion S.A., v zastúpení: C. Schmalschläger, Rechtsanwalt,
         
      
            –
         
         
            ADAMA Deutschland GmbH, v zastúpení: K. Welkerling, Rechtsanwalt,
         
      
            –
         
         
            Európska komisia, v zastúpení: F. Castilla Contreras, B. Eggers a I. Naglis, splnomocnení zástupcovia,
         
      so zreteľom na rozhodnutie prijaté po vypočutí generálneho advokáta, že vec bude prejednaná bez jeho návrhov,
   vyhlásil tento
   
      Rozsudok
   
   
            1
         
         
            Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu článku 52 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 309, 2009, s. 1).
         
      
            2
         
         
            Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi spoločnosťami Agrimotion S.A. a ADAMA Deutschland GmbH vo veci uvedenia prípravkov na ochranu rastlín na trh v Nemecku prvou uvedenou spoločnosťou.
         
      
      Právny rámec
   
   
            3
         
         
            Podľa odôvodnení 8 a 9 nariadenia č. 1107/2009:
            
                     „(8)
                  
                  
                     Účelom tohto nariadenia je zabezpečiť vysokú úroveň ochrany zdravia ľudí, zvierat a životného prostredia a zároveň zabezpečiť konkurencieschopnosť poľnohospodárstva Spoločenstva. …
                  
               
                     (9)
                  
                  
                     Aby sa v čo najväčšej miere odstránili prekážky obchodu s prípravkami na ochranu rastlín, ktoré existujú z dôvodu rozličných úrovní ochrany v členských štátoch, mali by sa v tomto nariadení ustanoviť aj harmonizované pravidlá schvaľovania účinných látok a uvádzania prípravkov na ochranu rastlín na trh vrátane pravidiel týkajúcich sa vzájomného uznávania autorizácií a paralelného obchodu. Účelom tohto nariadenia je preto zvýšiť voľný pohyb takýchto prípravkov a ich dostupnosť v členských štátoch.“
                  
               
      
            4
         
         
            Kapitola III nariadenia č. 1107/2009, ktorá sa týka „prípravkov na ochranu rastlín“, obsahuje dva oddiely. Oddiel 1, nazvaný „Autorizácia“, je ďalej rozdelený na šesť pododdielov. Pododdiely 1, 2 a 5 sú nazvané „Požiadavky a obsah“, „Postup“ a „Osobitné prípady“.
         
      
            5
         
         
            Článok 28 tohto nariadenia s názvom „Autorizácia na uvedenie na trh a používanie“, ktorý sa nachádza v pododdiele 1 oddielu 1 kapitoly III, stanovuje:
            „1.   Prípravok na ochranu rastlín sa nesmie uviesť na trh ani používať, ak nebol autorizovaný v dotknutom členskom štáte v súlade s týmto nariadením.
            2.   Odchylne od odseku 1 sa autorizácia nevyžaduje v týchto prípadoch:
            …
            
                     e)
                  
                  
                     uvádzanie prípravkov na ochranu rastlín, pre ktoré sa udelilo povolenie na paralelný obchod v súlade s článkom 52, na trh a ich používanie.“
                  
               
      
            6
         
         
            Článok 33 uvedeného nariadenia, nazvaný „Žiadosť o autorizáciu alebo o zmenu a doplnenie autorizácie“, ktorý sa nachádza v pododdiele 2 oddielu 1 kapitoly III, vo svojom odseku 1 stanovuje:
            „Žiadateľ, ktorý chce uviesť prípravok na ochranu rastlín na trh, požiada osobne alebo v zastúpení o autorizáciu alebo o zmenu a doplnenie autorizácie každý členský štát, v ktorom plánuje prípravok na ochranu rastlín uviesť na trh.“
         
      
            7
         
         
            Článok 52 toho istého nariadenia, nazvaný „Paralelný obchod“, ktorý sa nachádza v pododdiele 5 oddielu 1 kapitoly III, vo svojom odseku 1 stanovuje:
            „Prípravok na ochranu rastlín, ktorý je autorizovaný v jednom členskom štáte (členský štát pôvodu), sa pod podmienkou, že sa udelí povolenie na paralelný obchod, môže zaviesť, uviesť na trh alebo používať v inom členskom štáte (členský štát zavedenia), ak členský štát skonštatuje, že prípravok na ochranu rastlín má identické zloženie ako prípravok na ochranu rastlín, ktorý sa už na jeho území autorizoval (referenčný prípravok). Žiadosť sa predloží príslušnému orgánu členského štátu zavedenia.“
         
      
      Spor vo veci samej a prejudiciálna otázka
   
   
            8
         
         
            ADAMA Deutschland, spoločnosť so sídlom v Nemecku, uvádza na trh v tomto členskom štáte prípravky na ochranu rastlín, pre ktoré získala autorizáciu na uvedenie na trh. Tieto prípravky na ochranu rastlín predáva takisto v iných členských štátoch, v ktorých ich Agrimotion, spoločnosť so sídlom v Poľsku, nakupuje s cieľom ich opätovného dovozu a predaja na trhu v Nemecku.
         
      
            9
         
         
            Pred dovozom prípravkov na ochranu rastlín do Nemecka ich Agrimotion prelepí, pričom na etikete uvedie okrem iného názov Agrimotion, nový názov prípravku na ochranu rastlín, názov referenčného prípravku, ktorý už bol autorizovaný v Nemecku, a meno držiteľa povolenia na paralelný obchod v Nemecku, ktorým je v tomto prípade spoločnosť Bernbeck LLP.
         
      
            10
         
         
            Keďže sa ADAMA Deutschland domnievala, že Agrimotion nebola oprávnená uvádzať na trh v Nemecku predmetné prípravky na ochranu rastlín, lebo držiteľom povolenia na paralelný obchod bola Bernbeck, a nie Agrimotion, podala na Landgericht Düsseldorf (Krajinský súd Düsseldorf, Nemecko) žalobu, ktorou sa domáhala, aby sa tejto spoločnosti nariadilo ukončiť uvádzanie uvedených prípravkov na trh.
         
      
            11
         
         
            Landgericht Düsseldorf (Krajinský súd Düsseldorf) tejto žalobe vyhovel a konštatoval povinnosť žalovanej nahradiť škodu spôsobenú spoločnosti ADAMA Deutschland. Tento súd sa opieral o fakt, že Agrimotion sa nemohla odvolávať na povolenie na paralelný obchod udelené spoločnosti Bernbeck, keďže takéto povolenie má podľa článku 52 ods. 4 druhého pododseku nariadenia č. 1107/2009 osobnú povahu.
         
      
            12
         
         
            Agrimotion podala proti tomuto rozhodnutiu odvolanie na Oberlandesgericht Düsseldorf (Vyšší krajinský súd Düsseldorf, Nemecko), pričom tvrdila, že v súlade s právnym stanoviskom, ktoré vyjadril príslušný nemecký orgán, konkrétne Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit (Spolkový úrad pre ochranu spotrebiteľa a bezpečnosť potravín, Nemecko), a v súlade s praxou vykonávanou v iných členských štátoch je oprávnená sa odvolávať na povolenie na paralelný obchod udelené spoločnosti Bernbeck, keďže meno tejto spoločnosti sa nachádza na novej etikete umiestnenej na prípravkoch na ochranu rastlín.
         
      
            13
         
         
            Vnútroštátny súd sa pýta, či sa má článok 52 nariadenia č. 1107/2009 vykladať v prospech stanoviska, ktoré obhajuje Agrimotion.
         
      
            14
         
         
            Vnútroštátny súd zdôrazňuje, že Súdny dvor v rozsudku z 8. novembra 2007, Escalier a Bonnarel (C‑260/06 a C‑261/06, EU:C:2007:659, bod 37 a nasl.), rozhodol, že vzhľadom na nebezpečenstvo prípravkov na ochranu rastlín a riziká spojené s ich používaním, potreba účinného a spoľahlivého overenia dodržiavania požiadaviek smernice Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (Ú. v. ES L 230, 1991, s. 1; Mim. vyd. 03/011, s. 332) mohla odôvodňovať osobnú povahu autorizácie na uvádzanie na trh. Časť nemeckej judikatúry a právnej náuky sa pritom domnieva, že táto judikatúra sa uplatňuje aj za účinnosti nariadenia č. 1107/2009, ktoré zrušilo a nahradilo smernicu 91/414, a to najmä preto, že článok 52 ods. 4 druhý pododsek tohto nariadenia stanovuje možnosť udeliť viacero povolení na paralelný obchod pre ten istý výrobok.
         
      
            15
         
         
            Vnútroštátny súd však vyjadruje vo vzťahu k tomuto názoru určité pochybnosti, pričom zdôrazňuje, že nariadenie č. 1107/2009 má za cieľ, ako vyplýva z jeho odôvodnenia 9, „v čo najväčšej miere odstráni[ť] prekážky obchodu s prípravkami na ochranu rastlín, ktoré existujú z dôvodu rozličných úrovní ochrany v členských štátoch“.
         
      
            16
         
         
            Okrem toho v situácii, ako v prejednávanej veci, keď spoločnosť, ktorá uvádza predmetný prípravok na ochranu rastlín na trh, nie je spoločnosťou, ktorej bolo udelené povolenie na paralelný obchod, by uvedenie držiteľa povolenia na paralelný obchod na etikete tohto prípravku mohlo umožniť účinne a spoľahlivo overiť dodržanie zákonných požiadaviek súvisiacich s nebezpečenstvom prípravkov na ochranu rastlín a rizikami spojenými s ich používaním.
         
      
            17
         
         
            Vnútroštátny súd napokon uvádza, že v niektorých členských štátoch dokumenty týkajúce sa povolenia na paralelný obchod rozlišujú medzi držiteľom autorizácie a dovozcom prípravku na ochranu rastlín.
         
      
            18
         
         
            Za týchto podmienok Oberlandesgericht Düsseldorf (Vyšší krajinský súd Düsseldorf) rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru túto prejudiciálnu otázku:
            „Môže sa obchodník, ktorý v členskom štáte zavedenia uvádza na trh prípravok na ochranu rastlín, ktorý je autorizovaný v členskom štáte pôvodu, odvolať na povolenie na paralelný obchod vydané tretiemu obchodníkovi príslušným orgánom v členskom štáte zavedenia, ak na kanistroch, ktoré sú naplnené prípravkom na ochranu rastlín a v ktorých sa uvádza na trh v členskom štáte zavedenia, je umiestnený odkaz na držiteľa povolenia, ako aj na zavádzajúceho obchodníka? Ak existujú ďalšie podmienky, aké to sú?“
         
      
      O prejudiciálnej otázke
   
   
            19
         
         
            Svojou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či sa má článok 52 ods. 1 nariadenia č. 1107/2009 vykladať v tom zmysle, že iba držiteľ povolenia na paralelný obchod môže uviesť prípravok na ochranu rastlín na trh členského štátu, ktorý toto povolenie udelil.
         
      
            20
         
         
            Podľa tohto ustanovenia sa prípravok na ochranu rastlín, ktorý je autorizovaný v jednom členskom štáte, pod podmienkou, že sa udelí povolenie na paralelný obchod, môže zaviesť, uviesť na trh alebo používať v inom členskom štáte, ak tento členský štát skonštatuje, že prípravok na ochranu rastlín má identické zloženie ako prípravok na ochranu rastlín, ktorý sa už na jeho území autorizoval (referenčný prípravok).
         
      
            21
         
         
            V tejto súvislosti je potrebné pripomenúť, že výklad ustanovenia práva Únie vyžaduje zohľadniť nielen jeho znenie, ale aj kontext, do ktorého je vložený, ako aj všeobecnú systematiku, ciele a účel, ktorý sleduje akt, ktorého je súčasťou. Aj z genézy ustanovenia práva Únie môžu vyplývať skutočnosti relevantné na jeho výklad [pozri v tomto zmysle rozsudok z 25. júna 2020, A a i. (Veterné elektrárne na území obcí Aalter a Nevele), C‑24/19, EU:C:2020:503, bod 37].
         
      
            22
         
         
            Pokiaľ ide o znenie článku 52 ods. 1 nariadenia č. 1107/2009, to neumožňuje samo osebe odpovedať na otázku, či sa má toto ustanovenie vykladať v tom zmysle, že iba držiteľ povolenia na paralelný obchod môže uviesť prípravok na ochranu rastlín na trh členského štátu, ktorý toto povolenie udelil.
         
      
            23
         
         
            Naproti tomu tak všeobecná systematika a cieľ tohto nariadenia, ako aj genéza článku 52 ods. 1 tohto nariadenia odôvodňujú podporu takéhoto výkladu.
         
      
            24
         
         
            Pokiaľ ide o všeobecnú systematiku nariadenia č. 1107/2009, treba uviesť, že pododdiel 2, nazvaný „Postup“, v rámci oddielu 1, nazvaného „Autorizácia“, v kapitole III tohto nariadenia upravuje riadny postup preskúmania žiadostí o uvedenie prípravkov na ochranu rastlín na trh členského štátu.
         
      
            25
         
         
            Článok 33 uvedeného nariadenia, ktorý je súčasťou tohto pododdielu 2, vo svojom odseku 1 stanovuje, že „žiadateľ, ktorý chce uviesť prípravok na ochranu rastlín na trh, požiada osobne alebo v zastúpení o autorizáciu alebo o zmenu a doplnenie autorizácie každý členský štát, v ktorom plánuje prípravok na ochranu rastlín uviesť na trh“.
         
      
            26
         
         
            Z toho vyplýva, že autorizácia prípravku na ochranu rastlín má osobnú povahu, takže jej držiteľ ju nemôže postúpiť inej osobe.
         
      
            27
         
         
            To isté platí, pokiaľ ide o povolenie na paralelný obchod upravené v článku 52 ods. 1 nariadenia č. 1107/2009.
         
      
            28
         
         
            Pododdiel 5 s názvom „Osobitné prípady“, v ktorom sa nachádza tento článok 52 ods. 1, je totiž súčasťou toho istého oddielu ako článok 33 nariadenia č. 1107/2009, a to oddielu 1 kapitoly III tohto nariadenia. Okrem toho z článku 28 ods. 2 písm. e) tohto nariadenia vyplýva, že článok 52 tohto nariadenia predstavuje výnimku zo všeobecného pravidla, podľa ktorého prípravok na ochranu rastlín sa nesmie uviesť na trh ani používať, ak nebol autorizovaný v dotknutom členskom štáte. V dôsledku toho treba toto ustanovenie vykladať reštriktívne.
         
      
            29
         
         
            Článok 52 ods. 1 nariadenia č. 1107/2009 pritom nestanovuje, že iná osoba než držiteľ povolenia na paralelný obchod by mohla uviesť prípravok na ochranu rastlín na trh členského štátu zavedenia. Treba sa preto domnievať, že toto povolenie má osobnú povahu, podobne ako autorizácia prípravku na ochranu rastlín.
         
      
            30
         
         
            Okrem toho uplatnenie režimu paralelného obchodu upraveného v článku 52 nariadenia č. 1107/2009 závisí od uplatňovania režimu autorizácie upraveného najmä v článku 33 tohto nariadenia, keďže podľa prvého ustanovenia možno povolenie na paralelný obchod udeliť len pre prípravok na ochranu rastlín, ktorého zloženie je identické s prípravkom na ochranu rastlín, ktorý už bol na území členského štátu zavedenia autorizovaný, pričom sa tento prípravok v uvedenom ustanovení označuje ako „referenčný prípravok“.
         
      
            31
         
         
            Ak by sa malo vychádzať z toho, že povolenie na paralelný obchod nemá osobnú povahu, znamenalo by to narušenie koherentnosti uvedeného nariadenia, keďže osoba, ktorá nie je držiteľom takéhoto povolenia, by mohla na trh členského štátu uvádzať prípravok na ochranu rastlín, zatiaľ čo iba držiteľ autorizácie referenčného prípravku pre ten istý trh by bol oprávnený uviesť tento prípravok na uvedený trh.
         
      
            32
         
         
            Okrem toho výklad článku 52 ods. 1 nariadenia č. 1107/2009 v tom zmysle, že povolenie na paralelný obchod má osobnú povahu, potvrdzujú aj odôvodnenia 8 a 9 tohto nariadenia.
         
      
            33
         
         
            Podľa týchto odôvodnení je totiž účelom nariadenia č. 1107/2009 zabezpečiť vysokú úroveň ochrany zdravia ľudí, zvierat a životného prostredia a zároveň zabezpečiť konkurencieschopnosť poľnohospodárstva Európskej únie, ako aj zvýšiť voľný pohyb prípravkov na ochranu rastlín a ich dostupnosť v členských štátoch odstránením rozdielov v úrovniach ochrany v členských štátoch a harmonizáciou najmä pravidiel týkajúcich sa vzájomného uznávania autorizácií a paralelného obchodu s týmito prípravkami.
         
      
            34
         
         
            Za týchto podmienok priznanie osobnej povahy povoleniu na paralelný obchod prispieva nielen k dosiahnutiu cieľa zabezpečiť vysokú úroveň ochrany zdravia ľudí, zvierat a životného prostredia, ale je navyše v úplnom súlade s logikou harmonizácie pravidiel o paralelnom obchode vykonanej nariadením č. 1107/2009 s cieľom zvýšiť voľný pohyb prípravkov na ochranu rastlín.
         
      
            35
         
         
            V tejto súvislosti treba pripomenúť, že v rozsudku z 8. novembra 2007, Escalier a Bonnarel (C‑260/06 a C‑261/06, EU:C:2007:659, body 40 až 42), Súdny dvor v podstate konštatoval, že osobná povaha povolenia na paralelný obchod je odôvodnená najmä potrebou predchádzať akémukoľvek riziku nesprávneho alebo nevhodného použitia tohto prípravku.
         
      
            36
         
         
            Hoci je pravda, že tento rozsudok bol vydaný za účinnosti smernice 91/414, a nie nariadenia č. 1107/2009, z genézy tohto nariadenia, najmä z bodu 3.2 oznámenia Komisie Európskemu parlamentu z 22. septembra 2008 týkajúceho sa spoločnej pozície Rady k prijatiu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh [KOM(2008) 578 v konečnom znení] vyplýva, že normotvorca Únie pri prijímaní nariadenia č. 1107/2009 zohľadňoval uvedený rozsudok.
         
      
            37
         
         
            Vzhľadom na vyššie uvedené úvahy je potrebné odpovedať na prejudiciálnu otázku tak, že článok 52 ods. 1 nariadenia č. 1107/2009 sa má vykladať v tom zmysle, že iba držiteľ povolenia na paralelný obchod môže uviesť prípravok na ochranu rastlín na trh členského štátu, ktorý toto povolenie udelil.
         
      
      O trovách
   
   
            38
         
         
            Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov konania, nemôžu byť nahradené.
         
       
         
            Z týchto dôvodov Súdny dvor (deviata komora) rozhodol takto:
         
       
            
               
                  Článok 52 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS sa má vykladať v tom zmysle, že iba držiteľ povolenia na paralelný obchod môže uviesť prípravok na ochranu rastlín na trh členského štátu, ktorý toto povolenie udelil.
               
            
          
            
               
                  Podpisy
               
            
         (
         *1
      )	Jazyk konania: nemčina.