CELEX: 
Language: es
Date: 2007-04-26
Title: Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la firma y aplicación provisional del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República Socialista de Vietnam sobre determinados aspectos de los servicios aéreos

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                       Bruselas, 26.4.2007
                                                       COM(2007) 221 final
                                                       2007/0082 (CNS)
                                          Propuesta de
                                  DECISIÓN DEL CONSEJO
   relativa a la firma y aplicación provisional del Acuerdo entre la Comunidad Europea y
   la República Socialista de Vietnam sobre determinados aspectos de los servicios aéreos
                                          Propuesta de
                                  DECISIÓN DEL CONSEJO
      relativa a la celebración del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República
          Socialista de Vietnam sobre determinados aspectos de los servicios aéreos
                                  (presentadas por la Comisión)
ES                                                                                        ES
 ---pagebreak---                                     EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
       1) CONTEXTO DE LA PROPUESTA
          •
   110
               Motivación y objetivos de la propuesta
          Tras las sentencias del Tribunal de Justicia en los asuntos denominados de los «cielos
          abiertos», el 5 de junio de 2003 el Consejo dio un mandato a la Comisión para iniciar
          negociaciones con terceros países sobre la sustitución de determinadas disposiciones de
          los acuerdos vigentes por un acuerdo comunitario1 (denominado en lo sucesivo
          «mandato horizontal»). Los objetivos de estos acuerdos son dar a todas las compañías
          aéreas comunitarias un acceso no discriminatorio a las rutas entre la Comunidad y
          terceros países y ajustar a la legislación comunitaria los acuerdos bilaterales sobre
          servicios aéreos entre los Estados miembros y estos países.
          •
   120
               Contexto general
          Tradicionalmente, las relaciones internacionales en materia de aviación entre los
          Estados miembros y terceros países han estado regidas por acuerdos bilaterales sobre
          servicios aéreos entre los Estados miembros y dichos países, por los anexos de dichos
          acuerdos y por otros acuerdos bilaterales o multilaterales conexos.
          Las cláusulas de designación tradicionales de los acuerdos bilaterales de los Estados
          miembros en materia de servicios aéreos infringen el Derecho comunitario. Esas
          cláusulas permiten a un tercer país denegar, revocar o suspender los permisos o
          autorizaciones de una compañía aérea designada por un Estado miembro, pero cuya
          propiedad o control efectivo no corresponde esencialmente a ese Estado miembro o a
          sus nacionales. Se considera que esta circunstancia constituye una discriminación
          contra las compañías aéreas comunitarias establecidas en el territorio de un Estado
          miembro pero cuya propiedad y control corresponde a nacionales de otros Estados
          miembros. Ello supone una violación del artículo 43 del Tratado, que garantiza a los
          nacionales de los Estados miembros que han ejercido su libertad de establecimiento el
          mismo tratamiento en el Estado miembro de acogida que el dispensado a los nacionales
          de ese Estado miembro.
          Existen, además, otras cuestiones, como la fiscalidad del combustible de aviación o las
          tarifas aplicadas por las compañías de terceros países en las rutas intracomunitarias de
          transporte, en las que debe asegurarse el cumplimiento del Derecho comunitario
          modificando o complementando las disposiciones vigentes de los acuerdos bilaterales
          sobre servicios aéreos entre los Estados miembros y terceros países.
          •
   130
               Disposiciones vigentes en el ámbito de la propuesta
          Las disposiciones del Acuerdo sustituyen o complementan las disposiciones vigentes
          de los diecisiete acuerdos bilaterales sobre servicios aéreos entre los Estados miembros
          y la República Socialista de Vietnam.
   1
          Decisión 11323/03 del Consejo de 5 de junio de 2003 (documento restringido).
ES                                                     2                                           ES
 ---pagebreak---           •
   140
              Coherencia con otras políticas y objetivos de la Unión
          El Acuerdo contribuye a alcanzar un objetivo fundamental de la política exterior
          comunitaria de aviación al ajustar a la legislación comunitaria los acuerdos bilaterales
          vigentes en materia de servicios aéreos.
       2) CONSULTA DE LAS PARTES INTERESADAS Y EVALUACIÓN DE IMPACTO
          •   Consulta de las partes interesadas
   211
          Métodos y principales sectores de consulta, perfil general de los consultados
          Se ha consultado a los Estados miembros y al sector a lo largo de todas las
          negociaciones.
   212
          Resumen de las respuestas y forma en que se han tenido en cuenta
          Se han tenido en cuenta las observaciones presentadas por los Estados miembros y el
          sector.
       3) ASPECTOS JURÍDICOS DE LA PROPUESTA
          •
   305
              Resumen de la acción propuesta
          De acuerdo con los mecanismos y Directivas del anexo del «mandato horizontal», la
          Comisión ha negociado un acuerdo con la República Socialista de Vietnam que
          sustituye determinadas disposiciones de los acuerdos bilaterales vigentes en materia de
          servicios aéreos entre los Estados miembros y la República Socialista de Vietnam. El
          artículo 2 del Acuerdo sustituye las cláusulas de designación tradicionales por una
          cláusula de designación comunitaria que permite a todas las compañías aéreas
          comunitarias beneficiarse del derecho de establecimiento. El artículo 4 (Tarifas de
          transporte) resuelve los conflictos entre los acuerdos bilaterales vigentes en materia de
          servicios aéreos y el Reglamento (CEE) nº 2409/92 del Consejo sobre tarifas y fletes de
          los servicios aéreos, que prohíbe que las compañías aéreas de un tercer país sean
          líderes en materia de precios en los servicios aéreos correspondientes a los enlaces
          completamente intracomunitarios. El artículo 5 resuelve los posibles conflictos con las
          normas comunitarias sobre competencia.
          •
   310
              Base jurídica
          Artículos 80, apartado 2, y 300, apartado 2, del Tratado CE.
          •
   329
              Principio de subsidiariedad
          La propuesta se basa totalmente en el «mandato horizontal» otorgado por el Consejo
          teniendo en cuenta las cuestiones cubiertas por el Derecho comunitario y los acuerdos
          bilaterales sobre servicios aéreos.
          •   Principio de proporcionalidad
          El Acuerdo modificará o complementará las disposiciones de los acuerdos bilaterales
ES                                                3                                                 ES
 ---pagebreak---           sobre servicios aéreos sólo en la medida necesaria para asegurar el cumplimiento de la
          legislación comunitaria.
          •   Instrumentos elegidos
   342
          Un acuerdo entre la Comunidad y la República Socialista de Vietnam es el instrumento
          más eficaz para ajustar a la legislación comunitaria todos los acuerdos bilaterales sobre
          servicios aéreos en vigor entre los Estados miembros y la República Socialista de
          Vietnam.
       4) REPERCUSIONES PRESUPUESTARIAS
   409
          La propuesta no tiene incidencia en el presupuesto comunitario.
       5) INFORMACIÓN ADICIONAL
          •
   510
              Simplificación
   511
          La propuesta representa una simplificación de la legislación.
   512
          Las disposiciones correspondientes de los acuerdos bilaterales sobre servicios aéreos
          entre los Estados miembros y la República Socialista de Vietnam serán sustituidas o
          complementadas por lo dispuesto en un único acuerdo comunitario.
          •
   570
              Explicación detallada de la propuesta
          De acuerdo con el procedimiento previsto para la firma y la celebración de acuerdos
          internacionales, se solicita al Consejo que apruebe las Decisiones sobre la firma y la
          celebración del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República Socialista de
          Vietnam sobre determinados aspectos de los servicios aéreos y, asimismo, que designe
          a las personas facultadas para firmar dicho Acuerdo en nombre de la Comunidad.
ES                                                4                                                 ES
 ---pagebreak---                                               Propuesta de
                                     DECISIÓN DEL CONSEJO
     relativa a la firma y aplicación provisional del Acuerdo entre la Comunidad Europea y
     la República Socialista de Vietnam sobre determinados aspectos de los servicios aéreos
   EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
   Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 80,
   apartado 2, leído en relación con su artículo 300, apartado 2, párrafo primero, primera frase,
   Vista la propuesta de la Comisión2,
   Considerando lo siguiente:
   (1)      El 5 de junio de 2003, el Consejo autorizó a la Comisión para que entablase
            negociaciones con terceros países sobre la sustitución de determinadas disposiciones
            de los acuerdos bilaterales vigentes por un acuerdo comunitario.
   (2)      La Comisión negoció en nombre de la Comunidad un acuerdo con la República
            Socialista de Vietnam sobre determinados aspectos de los servicios aéreos de
            conformidad con los mecanismos y directrices incluidos en el anexo de la Decisión del
            Consejo que autoriza a la Comisión a abrir negociaciones con terceros países sobre la
            sustitución de determinadas disposiciones de los acuerdos bilaterales vigentes por un
            acuerdo comunitario.
   (3)      A reserva de su posible celebración en una fecha posterior, el Acuerdo negociado por
            la Comisión debe firmarse y aplicarse provisionalmente.
   DECIDE:
                                             Artículo único
   1.         A reserva de su celebración en una fecha posterior, se autoriza al Presidente del
              Consejo para designar a la persona o personas facultadas para firmar, en nombre de
              la Comunidad, el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República Socialista de
              Vietnam sobre determinados aspectos de los servicios aéreos.
   2.         En espera de su entrada en vigor, el Acuerdo se aplicará provisionalmente a partir del
              primer día del mes siguiente a la fecha en que las Partes se hayan notificado la
              conclusión de los procedimientos necesarios a este efecto. Se autoriza al Presidente
   2
            DO C […] de […], p. […].
ES                                                  5                                                ES
 ---pagebreak---           del Consejo para efectuar la notificación prevista en el artículo 8, apartado 2, del
          Acuerdo.
   3.     El texto del Acuerdo se adjunta a la presente Decisión.
   Hecho en Bruselas, el […]
                                              Por el Consejo
                                              El Presidente
ES                                              6                                              ES
 ---pagebreak---                                                          2007/0082 (CNS)
                                             Propuesta de
                                    DECISIÓN DEL CONSEJO
       relativa a la celebración del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República
            Socialista de Vietnam sobre determinados aspectos de los servicios aéreos
   EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
   Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 80,
   apartado 2, leído en relación con su artículo 300, apartado 2, párrafo primero, primera frase, y
   su artículo 300, apartado 3, párrafo primero,
   Vista la propuesta de la Comisión3,
   Visto el dictamen del Parlamento Europeo4,
   Considerando lo siguiente:
   (1)     El 5 de junio de 2003, el Consejo autorizó a la Comisión para que entablase
           negociaciones con terceros países sobre la sustitución de determinadas disposiciones
           de los acuerdos bilaterales vigentes por un acuerdo comunitario.
   (2)     La Comisión negoció en nombre de la Comunidad un acuerdo con la República
           Socialista de Vietnam sobre determinados aspectos de los servicios aéreos de
           conformidad con los mecanismos y directrices incluidos en el anexo de la Decisión del
           Consejo que autoriza a la Comisión a abrir negociaciones con terceros países sobre la
           sustitución de determinadas disposiciones de los acuerdos bilaterales vigentes por un
           acuerdo comunitario.
   (3)     El Acuerdo fue firmado en nombre de la Comunidad el […] a reserva de su posible
           celebración en una fecha posterior, de conformidad con la Decisión…/…/CE del
           Consejo de […]5.
   (4)     Procede aprobar el Acuerdo.
   3
           DO C […] de […], p. […].
   4
           DO C […] de […], p. […].
   5
           DO C […] de […], p. […].
ES                                                 7                                                ES
 ---pagebreak---    DECIDE:
                                                Artículo 1
   1.       Queda aprobado en nombre de la Comunidad el Acuerdo entre la Comunidad
            Europea y la República Socialista de Vietnam sobre determinados aspectos de los
            servicios aéreos.
   2.       El texto del Acuerdo se adjunta a la presente Decisión.
                                                Artículo 2
   Se autoriza al Presidente del Consejo para que designe a la persona o personas facultadas para
   efectuar la notificación prevista en el artículo 8, apartado 1, del Acuerdo.
   Hecho en Bruselas, el […]
                                                  Por el Consejo
                                                  El Presidente
ES                                                   8                                            ES
 ---pagebreak---                                                ANEXO
                                             ACUERDO
               entre la Comunidad Europea y la República Socialista de Vietnam
                        sobre determinados aspectos de los servicios aéreos
   LA COMUNIDAD EUROPEA,
   por una parte, y
   EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA SOCIALISTA DE VIETNAM
   por otra parte,
   (denominado en lo sucesivos «las Partes»)
   HABIENDO CONSTATADO que se han firmado acuerdos bilaterales sobre servicios aéreos
   entre diecisiete Estados miembros de la Comunidad Europea y la República Socialista de
   Vietnam que incluyen disposiciones contrarias a la legislación comunitaria,
   TENIENDO EN CUENTA que la Comunidad Europea tiene competencia exclusiva en varios
   de los aspectos que pueden incluirse en los acuerdos bilaterales sobre servicios aéreos entre
   Estados miembros de la Comunidad y terceros países,
   OBSERVANDO que, de acuerdo con la legislación de la Comunidad Europea, las compañías
   áreas comunitarias establecidas en un Estado miembro tienen derecho a un acceso no
   discriminatorio a las rutas aéreas entre Estados miembros de la Comunidad Europea y terceros
   países,
   VISTOS los acuerdos entre la Comunidad Europea y algunos terceros países que ofrecen a los
   nacionales de dichos países la posibilidad de convertirse en propietarios de compañías aéreas
   cuya licencia ha sido obtenida de acuerdo con la legislación comunitaria,
   RECONOCIENDO que algunas disposiciones de los acuerdos bilaterales sobre servicios
   aéreos entre Estados miembros de la Comunidad Europea y la República Socialista de
   Vietnam que son contrarias a la legislación comunitaria deben ajustarse a ésta con objeto de
   sentar un fundamento jurídico sólido para los servicios aéreos entre la Comunidad Europea y
   la República Socialista de Vietnam y garantizar la continuidad de dichos servicios,
   CONSIDERANDO que la normativa de la Comunidad Europea no permite, en principio, que
   las compañías aéreas celebren acuerdos que puedan afectar al comercio entre los Estados
   miembros y cuyo objeto o efecto sea impedir, restringir o distorsionar la competencia,
   RECONOCIENDO que las normas de competencia aplicables a las empresas pueden perder
   su efectividad debido a algunas de las disposiciones de los acuerdos bilaterales de servicios
   aéreos entre los Estados miembros de la Comunidad Europea y la República Socialista de
   Vietnam, concretamente: i) las que requieren o favorecen la adopción de acuerdos de
   empresas, de decisiones de asociaciones de empresas o de prácticas concertadas que eviten,
   distorsionen o restrinjan la competencia entre las compañías aéreas en determinadas rutas; ii)
   las que refuerzan los efectos de esos acuerdos, decisiones o prácticas, y iii) las que delegan en
ES                                                 9                                                 ES
 ---pagebreak---    las compañías aéreas o en otros agentes económicos privados la adopción de medidas para
   evitar, distorsionar o restringir la competencia de las compañías aéreas en esas rutas,
   SEÑALANDO que, como parte en esas negociaciones, la Comunidad Europea no tiene el
   propósito de aumentar el volumen total del tráfico aéreo entre la Comunidad Europea y la
   República Socialista de Vietnam, influir en el equilibrio entre las compañías aéreas de la
   Comunidad y las compañías aéreas de la República Socialista de Vietnam ni negociar
   modificaciones de las disposiciones de los acuerdos bilaterales vigentes sobre servicios aéreos
   relativas a los derechos de tráfico.
   HAN ACORDADO LO SIGUIENTE:
                                               ARTÍCULO 1
                                          Disposiciones generales
   1.        A efectos del presente Acuerdo, se entenderá por «Estados miembros» los Estados
             miembros de la Comunidad Europea.
   2.        Se entenderá que las referencias de los acuerdos enumerados en el anexo 1 a los
             nacionales del Estado miembro que sea parte en ese acuerdo son referencias a los
             nacionales de los Estados miembros de la Comunidad Europea.
   3.        Se entenderá que las referencias de los acuerdos enumerados en el anexo 1 a las
             compañías aéreas del Estado miembro que sea parte en ese acuerdo son referencias a
             las compañías aéreas designadas por ese Estado miembro.
                                               ARTÍCULO 2
                                   Designación por un Estado miembro
   1.        Las disposiciones de los apartados 2 y 3 del presente artículo sustituirán a las
             disposiciones correspondientes de los artículos enumerados en el anexo 2, letras a) y
             b), respectivamente, en lo que se refiere a la designación de una compañía aérea por
             el Estado miembro en cuestión, las autorizaciones y permisos concedidos por la
             República Socialista de Vietnam y la denegación, revocación, suspensión o
             limitación de las autorizaciones o permisos de la compañía área, respectivamente.
   2.        Tras la recepción de una designación efectuada por un Estado miembro, la República
             Socialista de Vietnam concederá las autorizaciones y permisos adecuados en un
             plazo de tramitación lo más breve posible, siempre que:
             i)     la compañía aérea esté establecida en el territorio del Estado miembro que haya
                    efectuado la designación de acuerdo con lo dispuesto en el Tratado constitutivo
                    de la Comunidad Europea y sea titular de una licencia de explotación válida
                    con arreglo a la legislación comunitaria;
             ii)    el Estado miembro responsable de la expedición del certificado de operador
                    aéreo ejerza y mantenga un control reglamentario efectivo de la compañía
                    aérea y la autoridad aeronáutica pertinente esté claramente indicada en la
                    designación; y que
ES                                                  10                                              ES
 ---pagebreak---             iii)  la compañía área sea propiedad, directamente o mediante participación
                  mayoritaria, y se encuentre efectivamente bajo el control de Estados miembros,
                  de nacionales de Estados miembros, de otros Estados enumerados en el anexo
                  2I o de nacionales de esos otros Estados;
   3.       La República Socialista de Vietnam podrá denegar, revocar, suspender o limitar las
            autorizaciones o permisos de una compañía aérea designada por un Estado miembro
            si:
            i)    la compañía aérea no está establecida en el territorio del Estado miembro que
                  efectúa la designación de acuerdo con lo dispuesto en el Tratado constitutivo
                  de la Comunidad Europea o no es titular de una licencia de explotación válida
                  con arreglo a la legislación comunitaria;
            ii)   el Estado miembro responsable de la expedición del certificado de operador
                  aéreo no ejerce ni mantiene un control reglamentario efectivo de la compañía
                  aérea, o la autoridad aeronáutica pertinente no está claramente indicada en la
                  designación, o
            iii)  la compañía área no es propiedad, directamente o mediante participación
                  mayoritaria, o no está controlada efectivamente, por Estados miembros,
                  nacionales de Estados miembros, por los demás Estados enumerados en el
                  anexo 2I o por nacionales de esos otros Estados.
   Al ejercer el derecho otorgado por el presente apartado, la República Socialista de Vietnam no
   discriminará entre compañías aéreas de la Comunidad por motivos de nacionalidad.
                                             ARTÍCULO 3
                                               Seguridad
   1.       Lo dispuesto en el apartado 2 del presente artículo completará los artículos
            enumerados en el anexo 2, letra c).
   2.       Si un Estado miembro ha designado una compañía aérea cuyo control reglamentario
            lo ejerce y mantiene otro Estado miembro, los derechos de la República Socialista de
            Vietnam de acuerdo con las disposiciones de seguridad del acuerdo entre el Estado
            miembro que ha designado la compañía aérea y la República Socialista de Vietnam
            se ejercerán por igual en la adopción, el ejercicio y el mantenimiento de las normas
            de seguridad por ese otro Estado miembro y en relación con la autorización de
            explotación de esa compañía aérea.
                                             ARTÍCULO 4
                        Tarifas de transporte dentro de la Comunidad Europea
   1.       Lo dispuesto en el apartado 2 del presente artículo completará los artículos
            enumerados en el anexo 2, letra d).
   2.       Las tarifas que aplicarán las compañías aéreas designadas por la República Socialista
            de Vietnam con arreglo a alguno de los acuerdos enumerados en el anexo 1 que
            contengan una disposición incluida en el anexo 2, letra d), por el transporte dentro de
            la Comunidad Europea estarán sujetas a la legislación comunitaria.
ES                                                11                                                ES
 ---pagebreak---                                             ARTÍCULO 5
                            Compatibilidad con las normas de competencia
   1.      No obstante cualquier disposición en contrario, ningún artículo de los acuerdos que
           enumera el anexo 1 podrá: i) favorecer la adopción de acuerdos de empresas, de
           decisiones de asociaciones de empresas o de prácticas concertadas que eviten o
           distorsionen la competencia, ni ii) reforzar los efectos de esos acuerdos, decisiones o
           prácticas, ni iii) delegar en agentes económicos privados la adopción de medidas que
           tengan por efecto evitar, distorsionar o restringir la competencia.
   2.      No se aplicarán los artículos de los acuerdos enumerados en el anexo 1 que sean
           incompatibles con lo dispuesto en el apartado 1 del presente artículo.
                                            ARTÍCULO 6
                                          Anexos del Acuerdo
   Los anexos del presente Acuerdo forman parte integrante del mismo.
                                            ARTÍCULO 7
                                         Revisión o enmienda
   Las Partes podrán, de común acuerdo, revisar o modificar el presente Acuerdo en cualquier
   momento.
                                            ARTÍCULO 8
                               Entrada en vigor y aplicación provisional
   1.      El presente Acuerdo entrará en vigor en la fecha en que las Partes se notifiquen por
           escrito la finalización de los procedimientos internos respectivos necesarios a este
           efecto.
   2.      No obstante lo dispuesto en el apartado 1, las Partes contratantes acuerdan aplicar
           provisionalmente el presente Acuerdo a partir del primer día del mes siguiente a
           aquel en el curso del cual las Partes se hayan notificado la conclusión de los
           procedimientos necesarios a este efecto.
   3.      En el anexo 1, letra b), se enumeran los acuerdos y otras disposiciones entre los
           Estados miembros y la República Socialista de Vietnam que, en la fecha de la firma
           del presente Acuerdo, no hayan entrado todavía en vigor y no se estén aplicando
           provisionalmente. Este Acuerdo se aplicará a todos esos acuerdos y disposiciones
           cuando entren en vigor o empiecen a aplicarse provisionalmente.
                                            ARTÍCULO 9
                                             Terminación
ES                                                12                                               ES
 ---pagebreak---    1.        En caso de que termine alguno de los acuerdos enumerados en el anexo 1, terminarán
             al mismo tiempo todas las disposiciones del presente Acuerdo relacionadas con el
             acuerdo en cuestión.
   2.        En caso de que terminen todos los acuerdos enumerados en el anexo 1, el presente
             Acuerdo terminará simultáneamente.
   EN FE DE LO CUAL, los abajo firmantes, debidamente autorizados a este fin, firman el
   presente Acuerdo.
   Hecho en [….] en doble ejemplar, el […] de […] de […], en lenguas alemana, checa, danesa,
   eslovaca, eslovena, española, estonia, finesa, francesa, griega, húngara, inglesa, italiana,
   letona, lituana, maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa, rumana, sueca y vietnamita.
   POR LA COMUNIDAD EUROPEA:                      POR EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA
   SOCIALISTA DE VIETNAM:
ES                                                 13                                           ES
 ---pagebreak---                                         Anexo 1
      Lista de los acuerdos a los que se refiere el artículo 1 del presente Acuerdo
   a)  Acuerdos sobre servicios aéreos entre la República Socialista de Vietnam y
       Estados miembros de la Comunidad Europea que, en la fecha de la firma del
       presente Acuerdo, se hayan celebrado, firmado y/o se estén aplicando de forma
       provisional
       – Acuerdo entre el Gobierno Federal de Austria y el Gobierno de la República
          Socialista de Vietnam sobre servicios aéreos, hecho en Hanoi el 27 de marzo de
          1995, denominado en lo sucesivo «Acuerdo Vietnam−Austria» en el anexo 2;
       – Acuerdo entre el Gobierno del Reino de Bélgica y el Gobierno de la República
          Socialista de Vietnam sobre transporte aéreo, hecho en Bruselas el 21 de octubre
          de 1992, denominado en lo sucesivo «Acuerdo Vietnam − Bélgica» en el anexo 2;
       – Acuerdo entre el Gobierno de la República Checa y el Gobierno de la
          República Socialista de Vietnam sobre servicios aéreos, hecho en Praga el 23 de
          mayo de 1997, denominado en lo sucesivo «Acuerdo Vietnam − República
          Checa» en el anexo 2;
       – Acuerdo entre el Gobierno del Reino de Dinamarca y el Gobierno de la
          República Socialista de Vietnam sobre servicios aéreos, hecho en Hanoi el 25 de
          septiembre de 1997, denominado en lo sucesivo «Acuerdo Vietnam − Dinamarca»
          en el anexo 2;
       –     Léase conjuntamente con el memorándum de acuerdo entre los Reinos de
          Dinamarca, Noruega y Suecia y la República Socialista de Vietnam, hecho en
          Hanoi el 25 de septiembre de 1997;
       – Acuerdo entre el Gobierno de la República de Finlandia y el Gobierno de la
          República Socialista de Vietnam sobre servicios aéreos, firmado en Hanoi el 26
          de octubre de 2000, denominado en lo sucesivo «Acuerdo Vietnam − Finlandia»
          en el anexo 2;
       – Acuerdo entre el Gobierno de la República Francesa y el Gobierno de la
          República Socialista de Vietnam sobre servicios aéreos, hecho en París el 14 de
          abril de 1977, denominado en lo sucesivo «Acuerdo Vietnam − Francia» en el
          anexo 2;
       – Acuerdo entre el Gobierno de la República Federal de Alemania y el Gobierno
          de la República Socialista de Vietnam sobre servicios aéreos, hecho en Bonn el
          26 de agosto de 1994, denominado en lo sucesivo «Acuerdo
          Vietnam − Alemania» en el anexo 2;
       Modificado en último lugar por las actas acordadas firmadas en Hanoi el 7 de marzo
       de 2002;
       – Acuerdo entre el Gobierno de la República de Hungría y el Gobierno de la
          República Socialista de Vietnam sobre servicios aéreos, hecho en Hanoi el 04 de
ES                                          14                                             ES
 ---pagebreak---          febrero de 1998, denominado en lo sucesivo «Acuerdo Vietnam − Hungría» en el
         anexo 2;
      – Acuerdo entre el Gobierno del Gran Ducado de Luxemburgo y el Gobierno de
         la República Socialista de Vietnam sobre servicios aéreos, hecho en
         Luxemburgo el 26 de octubre de 1994, denominado en lo sucesivo «Acuerdo
         Vietnam − Luxemburgo» en el anexo 2;
      – Acuerdo entre el Reino de los Países Bajos y la República Socialista de
         Vietnam sobre servicios aéreos entre sus territorios respectivos y fuera de ellos,
         hecho en Hanoi el 1 de octubre de 1993, denominado en lo sucesivo «Acuerdo
         Vietnam − Países Bajos» en el anexo 2;
      – Acuerdo entre el Gobierno de la República de Polonia y el Gobierno de la
         República Socialista de Vietnam, hecho en Varsovia el 11 de septiembre de
         1976, denominado en lo sucesivo «Acuerdo Vietnam − Polonia» en el anexo 2;
      – Acuerdo entre el Gobierno de la República Portuguesa y el Gobierno de la
         República Socialista de Vietnam sobre transporte aéreo, hecho en Lisboa el 3 de
         febrero de 1998, denominado en lo sucesivo «Acuerdo Vietnam − Portugal» en el
         anexo 2;
      – Acuerdo entre el Gobierno de la República Socialista de Rumanía y el
         Gobierno de la República Socialista de Vietnam relativo a los transportes
         aéreos civiles, hecho en Hanoi el 26 de junio de 1979, denominado en lo sucesivo
         «Acuerdo Vietnam − Rumanía» en el anexo 2
      – Acuerdo entre el Gobierno del Reino de Suecia y el Gobierno de la República
         Socialista de Vietnam sobre servicios aéreos, hecho en Hanoi el 25 de septiembre
         de 1997, denominado en lo sucesivo «Acuerdo Vietnam − Suecia» en el anexo 2
      – Léase conjuntamente con el memorándum de acuerdo entre los Reinos de
         Dinamarca, Noruega y Suecia y la República Socialista de Vietnam, hecho en
         Hanoi el 25 de septiembre de 1997;
      – Acuerdo entre el Gobierno de la República Eslovaca y el Gobierno de la
         República Socialista de Vietnam sobre transporte aéreo, hecho en Hanoi el 6 de
         noviembre de 1997, denominado en lo sucesivo «Acuerdo Vietnam − República
         Eslovaca» en el anexo 2;
      – Acuerdo entre el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del
         Norte y el Gobierno de la República Socialista de Vietnam sobre servicios
         aéreos, hecho en Londres el 19 de agosto de 1994, denominado en lo sucesivo
         «Acuerdo Vietnam − Reino Unido» en el anexo 2;
      Modificado en último lugar por el Canje de Notas hecho en Hanoi el 8 y 26 de
      septiembre de 2000;
   b) Acuerdos sobre servicios aéreos y otras disposiciones rubricados o firmados
      entre Vietnam y Estados miembros de la Comunidad Europea que, en la fecha
      de la firma del presente Acuerdo, no hayan entrado todavía en vigor y no se
      estén aplicando de forma provisional
ES                                         15                                               ES
 ---pagebreak---                                               Anexo 2
      Lista de artículos de los Acuerdos enumerados en el anexo 1 y contemplados en los
                               artículos 2 a 5 del presente Acuerdo
   a) Designación por un Estado miembro:
           – Artículo 3, apartado 5, del Acuerdo Vietnam − Austria;
           – Artículo 3, apartado 4, del Acuerdo Vietnam − Dinamarca;
           – Artículo 4, apartado 4, del Acuerdo Vietnam − República Checa;
           – Artículo 4, apartado 5, del Acuerdo Vietnam − Finlandia;
           – Artículo 7, apartado 4, del Acuerdo Vietnam − Francia;
           – Artículo 3, apartado 4, del Acuerdo Vietnam − Alemania;
           – Artículo 3, apartado 4, del Acuerdo Vietnam − Hungría;
           – Artículo 3, apartado 4, del Acuerdo Vietnam − Luxemburgo;
           – Artículo 4, apartado 4, del Acuerdo Vietnam − Países Bajos;
           – Artículo 3, apartado 4, del Acuerdo Vietnam − Portugal;
           – Artículo 3 del Acuerdo Vietnam − Rumanía;
           – Artículo 3, apartado 4, del Acuerdo Vietnam − Suecia;
           – Artículo 3, apartado 4, del Acuerdo Vietnam − República Eslovaca;
           – Artículo 4, apartado 4, del Acuerdo Vietnam − Reino Unido;
   b) Denegación, revocación, suspensión o limitación de autorizaciones o permisos:
           – Artículo 4, apartado 1, letra a), del Acuerdo Vietnam − Austria;
           – Artículo 5, apartado 1, letra d), del Acuerdo Vietnam − Bélgica;
           – Artículo 5, apartado 1, letra a), del Acuerdo Vietnam − República Checa;
           – Artículo 4, apartado 1, letra a,) del Acuerdo Vietnam − Dinamarca;
           – Artículo 5, apartado 1, letra a), del Acuerdo Vietnam − Finlandia;
           – Artículo 9, apartado 1, letra a), del Acuerdo Vietnam − Francia;
           – Artículo 4, apartado 1, del Acuerdo Vietnam − Alemania;
           – Artículo 4, apartado 1, letra a), del Acuerdo Vietnam − Hungría;
ES                                                16                                    ES
 ---pagebreak---            – Artículo 4, apartado 1, letra c), del Acuerdo Vietnam − Luxemburgo;
           – Artículo 5, apartado 1, letra c), del Acuerdo Vietnam − Países Bajos;
           – Artículo 4, apartado 1, letra a) del Acuerdo Vietnam − Portugal;
           – Artículo 4 del Acuerdo Vietnam − Rumanía;
           – Artículo 4, apartado 1, letra a), del Acuerdo Vietnam − Suecia;
           – Artículo 4, apartado 1, letra a), del Acuerdo Vietnam − República Eslovaca;
           – Artículo 5, apartado 1, letra a) del Acuerdo Vietnam − Reino Unido;
   c) Seguridad:
           – Artículo 6 del Acuerdo Vietnam − Austria;
           – Artículo 7 del Acuerdo Vietnam – Bélgica;
           – Artículo 11 del Acuerdo Vietnam – República Checa;
           – Artículo 18 del Acuerdo Vietnam – Finlandia;
           – Artículo 4 del Acuerdo Vietnam – Francia;
           – Artículo relativo a la seguridad, tal y como se dispone en el apéndice 4 de las
              actas acordadas hechas en Hanoi el 7 de marzo de 2002, por las que se modifica el
              Acuerdo Vietnam − Alemania;
           – Artículo 9 del Acuerdo Vietnam – Hungría;
           – Artículo 6 del Acuerdo Vietnam – Luxemburgo;
           – Artículo 14 del Acuerdo Vietnam – Países Bajos;
           – Artículo 10 del Acuerdo Vietnam – Polonia;
           – Artículo 7 del Acuerdo Vietnam – República Eslovaca;
           – Artículo 7 del Acuerdo Vietnam – Reino Unido;
   d) Tarifas de transporte dentro de la Comunidad Europea:
           – Artículo 11 del Acuerdo Vietnam – Austria;
           – Artículo 13 del Acuerdo Vietnam – Bélgica;
           – Artículo 7 del Acuerdo Vietnam – República Checa;
           – Artículo 11 del Acuerdo Vietnam – Dinamarca;
           – Artículo 13 del Acuerdo Vietnam – Finlandia;
ES                                                17                                            ES
 ---pagebreak---    – Artículo 12 del Acuerdo Vietnam – Francia;
   – Artículo 10 del Acuerdo Vietnam – Alemania;
   – Artículo 6 del Acuerdo Vietnam – Hungría;
   – Artículo 11 del Acuerdo Vietnam – Luxemburgo;
   – Artículo 6 del Acuerdo Vietnam – Países Bajos;
   – Artículo 20 del Acuerdo Vietnam – Polonia;
   – Artículo 16 del Acuerdo Vietnam – Portugal;
   – Artículo 11 del Acuerdo Vietnam − Rumanía;
   – Artículo 11 del Acuerdo Vietnam – Suecia;
   – Artículo 12 del Acuerdo Vietnam – República Eslovaca;
   – Artículo 7 del Acuerdo Vietnam – Reino Unido;
ES                                   18                    ES
 ---pagebreak---                                              Anexo 3
       Lista de los demás Estados a los que se refiere el artículo 2 del presente Acuerdo
   a) República de Islandia (con arreglo al Acuerdo del Espacio Económico Europeo);
   b) Principado de Liechtenstein (con arreglo al Acuerdo del Espacio Económico Europeo);
   c) Reino de Noruega (con arreglo al Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo);
   d) Confederación Suiza (con arreglo al Acuerdo entre la Comunidad Europea y la
   Confederación Suiza sobre transporte aéreo).
ES                                              19                                        ES