CELEX: 52012PC0265
Language: sk
Date: 2012-07-05
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpísaní Dohody medzi Európskou úniou a Ukrajinou, ktorou sa mení a dopĺňa Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Ukrajinou o zjednodušení postupu pri vydávaní víz

|
			
		
		
		52012PC0265
		
			Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpísaní Dohody medzi Európskou úniou a Ukrajinou, ktorou sa mení a dopĺňa Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Ukrajinou o zjednodušení postupu pri vydávaní víz /* COM/2012/0265 final - 2012/0137 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
I.            POLITICKÝ A PRÁVNY RÁMEC
Od 1. januára 2008 sa uplatňuje Dohoda
medzi Európskym spoločenstvom a Ukrajinou o zjednodušení postupu pri
vydávaní víz[1].
Článkom 12 dohody o zjednodušení
postupu pri vydávaní víz sa ustanovuje spoločný výbor, ktorého úlohou je
okrem iného monitorovať vykonávanie tejto dohody a navrhovať
zmeny alebo doplnenia k tejto dohode. Tento
spoločný výbor na svojom 6. zasadnutí dňa 5. mája 2011
v Bruseli prijal návrh na zmeny a doplnenia a dodatky k dohode
o zjednodušení postupu pri vydávaní víz.
Na politickej úrovni – na ôsmom zasadnutí
ministrov EÚ a Ukrajiny týkajúcom sa spravodlivosti, slobody
a bezpečnosti dňa 9. júna 2010 – sa strany zhodli na
konštruktívnych rokovaniach o možných zmenách a doplneniach dohody
o zjednodušení postupu pri vydávaní víz.
Na základe toho Komisia 29. októbra 2010
odporučila Rade, aby poverila Komisiu otvoriť s Ukrajinou
rokovania o dohode, ktorou sa zmení a doplní dohoda o zjednodušení
postupu pri vydávaní víz. 
Na základe poverenia Rady z 11. apríla 2011 sa
v Bruseli dňa 6. mája 2011 začali rokovania
s Ukrajinou o dohode, ktorou sa mení a dopĺňa dohoda
o zjednodušení postupu pri vydávaní víz. Ďalšie
tri kolá rokovaní sa uskutočnili 11. júla 2011 v Kyjeve
a 9. novembra 2011 a 14. decembra 2011 v Bruseli. Hlavní vyjednávači parafovali konečné
znenie tejto pozmeňujúcej a doplňujúcej dohody vo februári 2012.
Členské štáty boli vo všetkých fázach
rokovaní pravidelne informované a zúčastňovali sa na konzultáciách v
príslušných pracovných skupinách Rady.
Pre Úniu je právnym základom pozmeňujúcej
a doplňujúcej dohody článok 77 ods. 2 písm. a) v spojení
s článkom 218 ZFEÚ.
Pripojený návrh predstavuje právny nástroj na
podpísanie pozmeňujúcej a doplňujúcej dohody. Rada o ňom rozhodne kvalifikovanou väčšinou.
II.          VÝSLEDOK ROKOVANÍ
Komisia zastáva názor, že ciele stanovené
Radou v smerniciach na rokovania boli dosiahnuté a návrh pozmeňujúcej
a doplňujúcej dohody je pre Úniu prijateľný.
Konečný obsah dohody možno zhrnúť
takto:
–          Zmena v
zjednodušených požiadavkách týkajúcich sa dokumentov predkladaných
v súvislosti s účelom cesty pre tieto kategórie žiadateľov:
a)         vodiči
poskytujúci služby v oblasti medzinárodnej nákladnej a osobnej
dopravy a novinári: požiadavky boli prehodnotené;
b)         technický
personál sprevádzajúci novinárov, účastníci oficiálnych výmenných
programov organizovaných inými obecnými subjektmi ako sú partnerské mestá,
blízki príbuzní občanov EÚ s pobytom na území členského štátu,
ktorého sú občanmi, osoby sprevádzajúce osoby cestujúce zo zdravotných
dôvodov, zástupcovia organizácií občianskej spoločnosti, ktorí
cestujú na účely vzdelávacích školení, seminárov, konferencií, príslušníci
slobodných povolaní, ktorí sa zúčastňujú na medzinárodných výstavách,
konferenciách, sympóziách, seminároch alebo iných podobných podujatiach,
predstavitelia náboženských spoločenstiev a účastníci
oficiálnych programov cezhraničnej spolupráce EÚ: požiadavky boli
zavedené.
–          Ozrejmenie ustanovení týkajúcich sa
obdobia platnosti viacnásobných víz pre tieto kategórie žiadateľov:
a)         kategórie
uvedené v článku 5 ods. 1 dohody o zjednodušení postupu pri
vydávaní víz ako aj štátni a regionálni prokurátori a ich zástupcovia,
manželskí partneri, deti a rodičia, ktorí navštevujú občanov
Európskej únie s pobytom na území členského štátu, ktorého sú
občanmi, a technický personál pracovne sprevádzajúci novinárov:
v zásade sa
vydávajú viacnásobné víza platné na obdobie piatich rokov. Viacnásobné víza
platné na kratšie obdobie sa vydávajú, len ak sa to vyžaduje z dôvodu
skončenia platnosti cestovného dokladu alebo v prípade, že potreba alebo
zámer často alebo pravidelne cestovať sú zjavne obmedzené na kratšie
obdobie;
b)         kategórie
uvedené v článku 5 ods. 2 dohody o zjednodušení postupu pri
vydávaní víz ako aj účastníci oficiálnych výmenných programov
organizovaných inými obecnými subjektmi ako sú partnerské mestá, zástupcovia
organizácií občianskej spoločnosti, ktorí pravidelne cestujú do
členských štátov na účely vzdelávacích školení, seminárov,
konferencií, účastníci oficiálnych programov cezhraničnej spolupráce
EÚ, študenti a študenti postgraduálneho štúdia, ktorí pravidelne cestujú
na účely štúdia alebo vzdelávacích školení, predstavitelia náboženských
spoločenstiev, príslušníci slobodných povolaní, ktorí sa
zúčastňujú na medzinárodných výstavách, konferenciách, sympóziách,
seminároch alebo iných podobných podujatiach konajúcich sa na území
členských štátov, osoby cestujúce zo zdravotných dôvodov a osoby,
ktoré ich musia sprevádzať: 
v zásade sa
vydávajú viacnásobné víza platné na obdobie jedného roka. Viacnásobné víza
platné na kratšie obdobie sa vydávajú, len ak sa to vyžaduje z dôvodu
skončenia platnosti cestovného dokladu alebo v prípade, že potreba alebo
zámer často alebo pravidelne cestovať sú zjavne obmedzené na kratšie
obdobie;
–          možnosť požadovať
poplatok vo výške 70 EUR v naliehavých prípadoch žiadostí o víza: 
a)         sa ruší
v tých prípadoch, keď žiadosť o vydanie víza
a podklady k nej predloží žiadateľ bez odôvodnenia iba tri dni
alebo kratšie pred dátumom odchodu;
b)         sa zavádza
v tých prípadoch, keď žiadateľ na základe vzdialenosti medzi
jeho miestom pobytu a miestom, v ktorom bola žiadosť podaná,
požiadal, aby sa o jeho žiadosti rozhodlo do troch dní od jej podania
a konzulát súhlasil, že do troch dní rozhodne;
–          úplné oslobodenie od poplatku za
víza pre tieto ďalšie kategórie žiadateľov: blízki príbuzní
občanov Európskej únie s pobytom na území členského štátu, ktorého sú
občanmi, účastníci oficiálnych výmenných programov organizovaných
inými obecnými subjektmi ako sú partnerské mestá, technický personál pracovne
sprevádzajúci novinárov, predstavitelia náboženských spoločenstiev,
príslušníci slobodných povolaní, ktorí sa zúčastňujú na
medzinárodných výstavách, konferenciách, sympóziách, seminároch alebo iných
podobných podujatiach, osoby vo veku do 25 rokov (vrátane)
zúčastňujúce sa na seminároch, konferenciách, športových, kultúrnych
alebo vzdelávacích podujatiach, ktoré organizujú neziskové organizácie,
zástupcovia organizácií občianskej spoločnosti, ktorí cestujú na
účely vzdelávacích školení, seminárov, konferencií a účastníci
oficiálnych programov cezhraničnej spolupráce EÚ;
–          externí poskytovatelia služieb,
s ktorými členský štát spolupracuje pri vydávaní víz, získavajú
možnosť účtovať si poplatok za služby až do výšky 30 EUR za
súčasného zachovania možnosti, aby všetci žiadatelia mohli podávať
svoje žiadosti priamo na konzuláte;
–          ak sa vyžaduje podávanie žiadostí
osobne, stretnutie s týmto cieľom sa uskutoční spravidla do dvoch
týždňov odo dňa, kedy bolo o takúto schôdzku požiadané;
–          oslobodenie od vízovej povinnosti
pre krátkodobé pobyty tých občanov Ukrajiny, ktorí sú držiteľmi
biometrických služobných pasov. Vyhlásenie Európskej únie o ustanoveniach
zavádzajúcich toto oslobodenie od vízovej povinnosti je pripojené k pozmeňujúcej
a doplňujúcej dohode. V pozmeňujúcej
a doplňujúcej dohode sa ozrejmuje, že táto dohoda nemá vplyv na
uplatňovanie ustanovení platných bilaterálnych dohôd alebo dojednaní medzi
jednotlivými členskými štátmi a Ukrajinou o oslobodení
držiteľov nebiometrických služobných pasov od vízovej povinnosti
v prípade krátkodobých pobytov;
–          v reakcii na výslovné
požiadavky Ukrajiny je k pozmeňujúcej a doplňujúcej dohode
pripojené vyhlásenie Európskej únie o dokladoch, ktoré sa predkladajú
spolu so žiadosťou o krátkodobé víza;
–          v reakcii na výslovné požiadavky
Ukrajiny je k pozmeňujúcej a doplňujúcej dohode pripojené
vyhlásenie Európskej únie o zjednodušení vízového režimu pre rodinných
príslušníkov, na ktorých sa nevzťahujú právne záväzné ustanovenia dohody
o zjednodušení postupu pri vydávaní víz;
–          osobitné postavenie Dánska,
Spojeného kráľovstva a Írska je vyjadrené v preambule;
–          v spoločnom vyhlásení k
pozmeňujúcej a doplňujúcej dohode sa zohľadňuje aj
pridruženie Švajčiarska a Lichtenštajnska k vykonávaniu, uplatňovaniu
a vývoju schengenského acquis.
III.         ZÁVERY
Na základe uvedených výsledkov Komisia
navrhuje, aby Rada:
–          rozhodla o podpísaní Dohody
medzi Európskou úniou a Ukrajinou, ktorou sa mení a dopĺňa Dohoda
medzi Európskym spoločenstvom a Ukrajinou o zjednodušení postupu pri
vydávaní víz v mene Únie a aby poverila Komisiu vymenovaním osoby
(osôb), ktorá(é) bude(ú) riadne splnomocnená(é) podpísať dohodu
v mene Únie.
2012/0137 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTIE RADY
o podpísaní Dohody medzi Európskou úniou
a Ukrajinou, ktorou sa mení a dopĺňa Dohoda medzi Európskym
spoločenstvom a Ukrajinou o zjednodušení postupu pri vydávaní víz
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 77 ods. 2 písm. a) v spojení s
článkom 218 ods. 5,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1)       Dohoda medzi Európskym
spoločenstvom a Ukrajinou o zjednodušení postupu pri vydávaní víz
nadobudla platnosť 1. januára 2008.
(2)       Rada poverila 11. apríla
2011 Komisiu otvoriť rokovania s Ukrajinou o Dohode medzi
Európskou úniou a Ukrajinou, ktorou sa mení a dopĺňa Dohoda medzi
Európskym spoločenstvom a Ukrajinou o zjednodušení postupu pri vydávaní
víz. Rokovania boli úspešne ukončené parafovaním dohody vo februári 2012.
(3)       Pozmeňujúcu a
doplňujúcu dohodu by mal v mene Európskej únie podpísať
vyjednávač, s výhradou jej uzavretia k neskoršiemu dátumu.
(4)       V súlade
s Protokolom o schengenskom acquis začlenenom do rámca
Európskej únie a Protokolom o postavení Spojeného kráľovstva a Írska
s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktoré
tvoria prílohu k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, a
potvrdzujúc, že ustanovenia pozmeňujúcej a doplňujúcej dohody sa
nevzťahujú na Spojené kráľovstvo a Írsko. 
(5)       V súlade s Protokolom
o postavení Dánska, ktorý tvorí prílohu k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o
fungovaní Európskej únie, a potvrdzujúc, že ustanovenia pozmeňujúcej
a doplňujúcej dohody sa nevzťahujú na Dánske kráľovstvo,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: 
Článok 1
Komisia sa týmto poveruje, aby v mene
Európskej únie podpísala dohodu medzi Európskou úniou a Ukrajinou, ktorou sa
mení a dopĺňa Dohoda medzi Európskym spoločenstvom
a Ukrajinou o zjednodušení postupu pri vydávaní víz, a aby určila osoby
splnomocnené na podpísanie tejto dohody.
Znenie pozmeňujúcej
a doplňujúcej dohody, ktorá sa má podpísať, je pripojené
k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť v
deň jeho prijatia.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
PRÍLOHA 
DOHODA
medzi Európskou úniou a Ukrajinou, ktorou sa
mení a dopĺňa Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a
Ukrajinou o zjednodušení postupu pri vydávaní víz
EURÓPSKA ÚNIA
na jednej strane a 
UKRAJINA
na strane druhej, 
ďalej len „zmluvné strany“,
SO ZRETEĽOM na Dohodu medzi Európskym
spoločenstvom a Ukrajinou o zjednodušení postupu pri vydávaní víz, ktorá
nadobudla platnosť 1. januára 2008,
ŽELAJÚC SI ďalej zjednodušiť
kontakty medzi ľuďmi,
UZNÁVAJÚC významnosť zavedenia
bezvízového cestovného režimu pre občanov Ukrajiny vo vhodnom čase,
ak sa splnia podmienky pre dôsledne riadenú a bezpečnú mobilitu,
BERÚC DO ÚVAHY nadobudnutie účinnosti
nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009
z 13. júla 2009, ktorým sa ustanovuje vízový kódex Spoločenstva
(vízový kódex), ktorým sa predovšetkým ustanovuje povinnosť zdôvodniť
zamietnutie udelenia víza a právo žiadateľov, ktorým bolo udelenie
víza zamietnuté, na odvolanie,
BERÚC DO ÚVAHY Protokol o postavení Spojeného
kráľovstva a Írska s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a
spravodlivosti a Protokol o schengenskom acquis začlenenom do rámca
Európskej únie, ktoré tvoria prílohu k Zmluve o Európskej únii a Zmluve
o fungovaní Európskej únie, a potvrdzujúc, že ustanovenia tejto dohody sa
nevzťahujú na Spojené kráľovstvo a Írsko, 
BERÚC DO ÚVAHY Protokol o postavení Dánska
pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie a
potvrdzujúc, že ustanovenia tejto dohody sa nevzťahujú na Dánske
kráľovstvo,
SA DOHODLI TAKTO:
Článok 1
Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a
Ukrajinou o zjednodušení postupu pri vydávaní víz, ďalej len „dohoda“, sa
mení a dopĺňa v súlade s ustanoveniami tohto
článku:
[Názov
dohody]
(1)                   
V názve sa slová „Európskym
spoločenstvom“ nahrádzajú slovami „Európskou úniou“.
[Článok
1 dohody
Účel
a rozsah uplatňovania]
(2)                   
Do článku 1 odsek 2 sa vkladá táto
prvá veta: 
Ukrajina môže znovu zaviesť vízovú
povinnosť iba pre občanov alebo určité kategórie občanov
všetkých členských štátov, a nie pre občanov alebo určité
kategórie občanov jednotlivých členských štátov.
[Článok
2 dohody
Všeobecné
ustanovenie]
(3)                   
V článku 2 sa v odseku 1
a odseku 2 slovo „Spoločenstva“ nahrádza slovami „Európskej únie“.
[Článok
3 dohody
Vymedzenie
pojmov]
(4)                   
V článku 3 v bode e) sa slovo
„Spoločenstva“ nahrádza slovami „Európskej únie“.
[Článok
4 dohody
Sprievodné
doklady potvrdzujúce účel cesty]
(5)                   
Článok 4 ods. 1 sa mení a dopĺňa
takto:
(a)                   
písmeno c) sa nahrádza takto:
„c) pre vodičov vozidiel registrovaných
na Ukrajine, poskytujúcich služby v oblasti medzinárodnej nákladnej a osobnej
dopravy, ktorí pôsobia na území členských štátov:
– písomná žiadosť národného združenia
dopravcov Ukrajiny poskytujúcich služby v oblasti medzinárodnej cestnej dopravy
s uvedením účelu, trvania, cieľa (cieľov) cesty a frekvencie
ciest;“
(b)                   
písmeno e) sa nahrádza takto:
„e) pre novinárov a technický personál
pracovne sprevádzajúci novinárov:
– certifikát alebo iný doklad vydaný
profesijnou organizáciou alebo zamestnávateľom žiadateľa,
preukazujúci, že dotknutá osoba je kvalifikovaný novinár, a potvrdzujúci,
že účelom cesty je výkon novinárskej práce alebo preukazujúci, že daná
osoba je členom technického personálu, ktorý novinára pracovne sprevádza;“
(c)                   
písmeno i) sa nahrádza takto:
„i) pre účastníkov oficiálnych výmenných
programov organizovaných partnerskými mestami a inými obecnými subjektmi:
– písomná žiadosť príslušného riadiaceho
pracovníka/starostu týchto miest alebo iných obecných subjektov;“
(d)                   
písmeno j) sa nahrádza takto:
„j) pre blízkych príbuzných – manželských
partnerov, deti (vrátane adoptovaných), rodičov (vrátane opatrovníkov),
starých rodičov a vnúčatá, ktorí navštevujú občanov Ukrajiny
s legálnym pobytom na území členského štátu alebo občanov
Európskej únie s pobytom na území členského štátu, ktorého sú
občanmi:
– písomná žiadosť od hostiteľskej
osoby;“
(e)                   
písmeno m) sa nahrádza takto:
„m) pre osoby cestujúce zo zdravotných dôvodov
a osoby, ktoré ich musia sprevádzať:
– úradný doklad zdravotného zariadenia
potvrdzujúci nevyhnutnosť lekárskeho ošetrenia v tomto zariadení a
potrebu, aby bola osoba sprevádzaná, a doklad o dostatočných
finančných prostriedkoch na úhradu tohto lekárskeho ošetrenia;“
(f)                     
vkladajú sa tieto písmená n) až q):
„n) pre zástupcov organizácií občianskej
spoločnosti, ktorí cestujú na účely vzdelávacích školení, seminárov,
konferencií, a to aj v rámci výmenných programov:
– písomná žiadosť vydaná
hostiteľskou organizáciou, potvrdenie, že osoba zastupuje organizáciu
občianskej spoločnosti a osvedčenie od príslušného registra
o zriadení takejto organizácie vydané štátnym orgánom v súlade
s vnútroštátnymi právnymi predpismi;
o) pre príslušníkov slobodných povolaní, ktorí
sa zúčastňujú na medzinárodných výstavách, konferenciách, sympóziách,
seminároch alebo iných podobných podujatiach organizovaných na území
členských štátov:
– písomná žiadosť hostiteľskej
organizácie potvrdzujúca, že príslušná osoba sa zúčastňuje na tomto
podujatí;
p) pre predstaviteľov náboženských
spoločenstiev:
– písomná žiadosť náboženského spoločenstva
registrovaného na Ukrajine s uvedením účelu, trvania a frekvencie ciest;
q) pre účastníkov oficiálnych programov
cezhraničnej spolupráce EÚ, napr. v rámci nástroja európskeho
susedstva a partnerstva:
– písomná žiadosť od hostiteľskej
organizácie.“
[Článok
5 dohody
Vydávanie
viacnásobných vstupných víz]
(6)                   
V článku 5 sa odseky 1 až 3 nahrádzajú takto:
„1. Diplomatické misie a konzulárne
miesta členských štátov vydávajú viacnásobné vstupné víza platné päť
rokov pre tieto kategórie osôb:
a) členom národných a regionálnych vlád a
parlamentov, ústavných a najvyšších súdov, štátnym a regionálnym
prokurátorom a ich zástupcom, ak nie sú oslobodení od vízovej povinnosti
podľa tejto dohody, počas výkonu ich funkcie;
b) stálym členom oficiálnych delegácií,
ktorí sa na oficiálne pozvanie adresované Ukrajine zúčastňujú na
oficiálnych stretnutiach, konzultáciách, rokovaniach alebo výmenných
programoch, ako aj udalostiach organizovaných medzivládnymi organizáciami na
území niektorého členského štátu;
c) manželským partnerom a deťom (vrátane
adoptovaných) mladším ako 21 rokov alebo nezaopatreným deťom a
rodičom (vrátane opatrovníkov), ktorí navštevujú občanov Ukrajiny s
legálnym pobytom na území členských štátov alebo občanov Európskej únie
s pobytom na území členského štátu, ktorého sú občanmi;
d) podnikateľom a zástupcom obchodných
organizácií, ktorí pravidelne cestujú do členských štátov;
e) novinárom a technickému personálu pracovne
sprevádzajúcemu novinárov.
Odchylne od prvej vety, ak potreba alebo zámer
cestovať často alebo pravidelne sú zjavne obmedzené na kratšie
obdobie, platnosť viacnásobných vstupných víz sa obmedzí iba na toto
obdobie, predovšetkým ak
– funkčné obdobie v prípade osôb
uvedených v písm. a), 
– v prípade osôb uvedených
v písm. b) obdobie, počas ktorého sú v postavení stáleho
člena oficiálnej delegácie,
– v prípade osôb uvedených v písm. c)
lehota platnosti povolenia na legálny pobyt občanov Ukrajiny
s legálnym pobytom v Európskej únii, 
– v prípade osôb uvedených
v písm. d) obdobie, počas ktorého sú v postavení zástupcu
obchodných organizácií, alebo ak platnosť pracovnej zmluvy
– pracovná zmluva v prípade osôb
uvedených v písm. e)
je kratšie (kratšia) ako päť rokov.
2. Diplomatické misie a konzulárne miesta
členských štátov vydávajú viacnásobné vstupné víza platné jeden rok
nasledujúcim kategóriám osôb, ktorým počas predchádzajúceho roku bolo
udelené aspoň jedno vízum, ktoré využili v súlade s právnymi predpismi o
vstupe a pobyte v navštevovanom štáte:
a) vodičom vozidiel registrovaných na
Ukrajine, poskytujúcich služby v oblasti medzinárodnej nákladnej a osobnej
dopravy, pôsobiacich na území členských štátov;
b) členom vlakových posádok, posádok
chladiarenských vozňov a posádok lokomotív v medzinárodných vlakoch,
ktorí cestujú na územia členských štátov;
c) účastníkom vedeckých, kultúrnych a
umeleckých aktivít vrátane univerzitných a iných výmenných programov, ktorí
pravidelne cestujú do členských štátov;
d) účastníkom medzinárodných športových
podujatí a ich profesionálnemu sprievodu;
e) účastníkom oficiálnych výmenných
programov organizovaných partnerskými mestami a inými obecnými subjektmi;
f) zástupcom organizácií občianskej
spoločnosti, ktorí pravidelne cestujú do členských štátov na
účely vzdelávacích školení, seminárov, konferencií, a to aj v rámci
výmenných programov; 
g) účastníkom oficiálnych programov
cezhraničnej spolupráce EÚ, napr. v rámci nástroja európskeho
susedstva a partnerstva;
h) študentom a študentom postgraduálneho
štúdia, ktorí pravidelne cestujú na účely štúdia alebo vzdelávacieho
školenia, vrátane ciest v rámci výmenných programov; 
i) predstaviteľom náboženských
spoločenstiev;
j) príslušníkom slobodných povolaní, ktorí sa
zúčastňujú na medzinárodných výstavách, konferenciách, sympóziách,
seminároch alebo iných podobných podujatiach organizovaných na území
členských štátov;
k) osobám, ktoré cestujú pravidelne zo
zdravotných dôvodov, a osobám, ktoré ich musia sprevádzať.
Odchylne od prvej vety, ak potreba alebo zámer
cestovať často alebo pravidelne sú zjavne obmedzené na kratšie obdobie,
platnosť viacnásobných vstupných víz sa obmedzí iba na toto obdobie.
3. Diplomatické misie a konzulárne miesta
členských štátov vydávajú viacnásobné vstupné víza platné najmenej dva
roky a najviac päť rokov kategóriám osôb uvedeným v odseku 2 tohto
článku, ktorí počas predchádzajúcich dvoch rokov využili
jednoročné viacnásobné vstupné víza v súlade s právnymi predpismi o vstupe
a pobyte v navštevovanom štáte, ak potreba alebo zámer cestovať často
alebo pravidelne sú zjavne obmedzené na kratšie obdobie, pričom
v takom prípade sa platnosť viacnásobných vstupných víz obmedzí iba
na toto obdobie.“
[Článok
6 dohody
Poplatky
za spracovanie žiadostí o víza]
(7)                   
Článok 6 sa mení a dopĺňa
takto:
(a)                   
odsek 3 sa nahrádza takto:
„3. Členské štáty môžu za vybavenie víza
účtovať poplatok vo výške 70 EUR v prípadoch, ak
žiadateľ na základe vzdialenosti medzi jeho miestom pobytu a miestom,
v ktorom podal žiadosť, požiadal, aby sa o jeho žiadosti
rozhodlo do troch dní od jej podania a konzulát súhlasil, že do troch dní
rozhodne.“
(b)                   
odsek 4 sa mení a dopĺňa takto:
i)          prvá veta sa nahrádza takto:
„4. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 5, od
poplatkov za spracovanie žiadosti o vízum sú oslobodené tieto kategórie osôb:“
ii)         do písmena a) sa vkladajú
tieto slová:
„alebo občania Európskej únie
s pobytom na území členského štátu, ktorého sú občanmi“
iii)         do písmena i) sa vkladajú
tieto slová:
„a inými obecnými subjektmi“
iv)        do písmena j) sa vkladajú
tieto slová:
„a technický personál pracovne sprevádzajúci
novinárov.“
v)         vkladajú sa tieto písmená o)
až s):
„o) predstavitelia náboženských
spoločenstiev;
p) príslušníci slobodných povolaní, ktorí sa
zúčastňujú na medzinárodných výstavách, konferenciách, sympóziách,
seminároch alebo iných podobných podujatiach organizovaných na území
členských štátov;
q) osoby vo veku do 25 rokov (vrátane)
zúčastňujúce sa na seminároch, konferenciách, športových, kultúrnych,
alebo vzdelávacích podujatiach, ktoré organizujú neziskové organizácie;
r) zástupcovia organizácií občianskej
spoločnosti, ktorí cestujú na účely vzdelávacích školení, seminárov,
konferencií, a to aj v rámci výmenných programov;
s) účastníci oficiálnych programov
cezhraničnej spolupráce EÚ, napr. v rámci nástroja európskeho
susedstva a partnerstva.“
vi)        vkladá sa táto veta:
„Prvá veta sa uplatňuje aj
v prípade, ak je účelom cesty tranzit.“
(c)                   
vkladá sa tento odsek:
„5. Ak členský štát pri vydávaní víz
spolupracuje s externým poskytovateľom služieb, tento externý
poskytovateľ služieb si môže účtovať poplatok za služby. Tento
poplatok bude primeraný nákladom, ktoré externému poskytovateľovi služieb
vznikli pri plnení jeho úloh, a neprekročí sumu 30 EUR. Členský štát
zachová možnosť, aby všetci žiadatelia mohli podávať svoje žiadosti
priamo na konzuláte. Ak sa vyžaduje podávanie žiadostí na osobnom stretnutí,
takéto stretnutie sa uskutoční spravidla do dvoch týždňov odo
dňa, kedy bolo o takúto schôdzku požiadané.“
[Článok
10 dohody
Diplomatické
pasy]
(8)                   
Článok 10 sa mení a dopĺňa
takto:
(a)                   
názov sa nahrádza takto:
„Diplomatické a služobné pasy“;
(b)                   
v odseku 2, ktorý sa prečísluje na odsek
3, sa nahrádzajú slová „v odseku 1“ slovami „v odsekoch
1 a 2“;
(c)                   
vkladá sa tento nový odsek 2:
„2. Občania Ukrajiny, ktorí sú
držiteľmi platných biometrických služobných pasov, môžu vstúpiť na
územie členských štátov, opustiť ho alebo prejsť týmto územím
bez víz.“
[Článok
12
Spoločný
výbor pre správu dohody]
(9)                   
Článok 12 ods. 1 sa mení a dopĺňa
takto:
(a)                   
v prvej vete sa slová „Európskeho
spoločenstva“ nahrádzajú slovami „Európskej únie“;
(b)                   
v druhej vete sa slovo „Spoločenstvo“
nahrádza slovami „Európsku úniu“ a slová „Komisia Európskych
spoločenstiev“ sa nahrádzajú slovami „Európska komisia“. 
[Článok
13 dohody
Vzťah
tejto dohody k bilaterálnym dohodám medzi členskými štátmi a Ukrajinou]
(10)               
Existujúci odsek sa očísluje ako odsek 1
a vkladá sa tento nový odsek 2:
„2. Ustanovenia bilaterálnych dohôd alebo
dojednania medzi jednotlivými členskými štátmi a Ukrajinou, ktoré
boli uzatvorené pred tým, než táto dohoda nadobudla platnosť a ktorými sa
ustanovuje oslobodenie od vízovej povinnosti pre držiteľov nebiometrických
služobných pasov, sa budú aj naďalej uplatňovať bez toho, aby
bolo dotknuté právo príslušných členských štátov alebo Ukrajiny
vypovedať tieto bilaterálne dohody alebo dojednania alebo pozastaviť
ich platnosť.“ 
Článok 2
Zmluvné strany ratifikujú alebo schvália túto
dohodu v súlade so svojimi príslušnými postupmi. Dohoda nadobudne platnosť
prvým dňom druhého mesiaca nasledujúceho po dni, kedy zmluvná strana,
ktorá ako posledná ukončila uvedené postupy, to oznámi druhej zmluvnej strane.
V [miesto] [deň] [mesiac]
dvetisícdvanásť v dvoch vyhotoveniach v anglickom, bulharskom,
českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom,
litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom,
rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a
ukrajinskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.
Za Európsku úniu
Za Ukrajinu
VYHLÁSENIE
EURÓPSKEJ ÚNIE O DOKLADOCH, KTORÉ SA PREDKLADAJÚ SPOLU SO ŽIADOSŤOU
O KRÁTKODOBÉ VÍZA
V súlade s článkom 48 ods. 1
písm. a) vízového kódexu Európska únia vypracuje harmonizovaný zoznam
sprievodných dokladov s cieľom zabezpečiť, aby žiadatelia
z Ukrajiny predkladali v zásade rovnaké doklady.
VYHLÁSENIE
EURÓPSKEJ ÚNIE O ZJEDNODUŠENÍ VÍZOVÉHO REŽIMU PRE RODINNÝCH PRÍSLUŠNÍKOV
Európska únia berie na vedomie návrh Ukrajiny,
aby sa rozšírilo vymedzenie pojmu rodinných príslušníkov, na ktorých by sa malo
vzťahovať zjednodušenie vydávania víz, ako aj dôležitosť, ktorú
Ukrajina prikladá zjednodušeniu pohybu tejto kategórie osôb.
S cieľom uľahčiť mobilitu
väčšieho počtu osôb, ktoré majú rodinné väzby s občanmi Ukrajiny
s legálnym pobytom na území členských štátov alebo
s občanmi Európskej únie s pobytom na území členského
štátu, ktorého sú občanmi (najmä sestry a bratia a ich deti), Európska
únia vyzýva konzulárne úrady členských štátov, aby plne využívali
možnosti, ktoré dáva vízový kódex, na zjednodušenie udeľovania víz tejto
kategórii osôb, a to najmä prostredníctvom zjednodušenia požiadaviek na písomné
doklady požadované od žiadateľov, oslobodenia od poplatkov za spracovanie
a v náležitých prípadoch prostredníctvom udeľovania viacnásobných víz.
VYHLÁSENIE
EURÓPSKEJ ÚNIE O ČLÁNKU 10 ODS. 2 DOHODY
Európska únia môže v súlade s postupom
stanoveným v článku 14 ods. 5 dohody čiastočne pozastaviť
uplatňovanie dohody, a to najmä jej článku 10 ods. 2, ak
uplatňovanie tohto ustanovenia Ukrajina zneužíva alebo ak jeho
uplatňovanie predstavuje hrozbu verejnej bezpečnosti. Ak je
uplatňovanie článku 10 ods. 2 pozastavené, Európska únia
začne s konzultáciami vo výbore zriadenom podľa tejto dohody s
cieľom vyriešiť problémy, ktoré viedli k pozastaveniu.
SPOLOČNÉ
VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA ŠVAJČIARSKA A LICHTENŠTAJNSKA
Zmluvné strany berú na vedomie úzky vzťah
medzi Európskou úniou a Švajčiarskom a Lichtenštajnskom, najmä na
základe dohody z 26. októbra 2004 o pridružení týchto krajín
k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis.
Za týchto okolností je žiaduce, aby orgány
Švajčiarska, Lichtenštajnska a Ukrajiny bezodkladne uzavreli bilaterálne
dohody o zjednodušení udeľovania krátkodobých víz obsahujúce podobné
podmienky, ako ustanovuje zmenená a doplnená dohoda.
[1]               Dohoda
medzi Európskym spoločenstvom a Ukrajinou o zjednodušení postupu pri
vydávaní víz, Ú. v. EÚ L 332, 18.12.2007, s. 68.