CELEX: 52013PC0031
Language: lv
Date: 2013-01-30
Title: Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par dzelzceļu drošību (pārstrādāta redakcija)

|
			
		
		
		52013PC0031
		
			Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par dzelzceļu drošību (pārstrādāta redakcija) /* COM/2012/031 final - 2013/0016 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS

1.                      
PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
1.1.                
ES politikas nesenās norises dzelzceļa jomā

Komisija baltajā grāmatā “Ceļvedis uz Eiropas
vienoto transporta telpu – virzība uz konkurētspējīgu un resursefektīvu
transporta sistēmu”, kas pieņemta 2011. gada 28. martā, izklāstīja
savu redzējumu par vienotu Eiropas dzelzceļa telpu un precizēja, ka šis mērķis
ietver dzelzceļa iekšējā tirgus izveidi, kurā Eiropas dzelzceļa pārvadājumu
uzņēmumi varētu nodrošināt pārvadājumus bez nevajadzīgiem tehniskiem un
administratīviem šķēršļiem.
Eiropadomes 2012. gada janvāra
secinājumos arī uzsvērts, ka ir svarīgi atraisīt pilnībā integrēta vienotā
tirgus potenciālu izaugsmes veicināšanai, tostarp attiecībā uz tīkla nozarēm[1]. Turklāt Komisijas paziņojumā
par rīcību stabilitātei, izaugsmei un nodarbinātībai, kas pieņemts
2012. gada 30. maijā[2],
uzsvērts, ka ir svarīgi turpināt samazināt reglamentējuma slogu un šķēršļus
ienākšanai tirgū dzelzceļa nozarē, šim nolūkam izstrādājot konkrētām valstīm
sniegtus ieteikumus. Tāpat Komisija 2012. gada 6. jūnijā pieņēma
paziņojumu par vienotā tirgus labāku pārvaldību, kurā arī uzsvērta transporta
nozares nozīmība[3].
Pēdējos desmit gados ES dzelzceļa tirgū ir
notikušas būtiskas pārmaiņas, kas pakāpeniski ieviestas ar trim dzelzceļa
nozares tiesību aktu kopumiem (un dažiem pievienotiem tiesību aktiem), kas
paredzēti, lai atvērtu valstu tirgus un padarītu dzelzceļu konkurētspējīgāku un
savstarpēji izmantojamu ES līmenī, vienlaikus saglabājot augstu drošības
līmeni. Tomēr, neraugoties uz vērā ņemamajām izmaiņām ES acquis, ar
kuriem izveido ES dzelzceļa pārvadājumu pakalpojumu iekšējo tirgu, dzelzceļa
īpatsvars ES iekšējos pārvadājumos aizvien ir neliels. Tāpēc Komisija ir
iecerējusi nākt klajā ar ceturto dzelzceļa nozares tiesību aktu kopumu, lai uzlabotu
dzelzceļa pārvadājumu pakalpojumu kvalitāti un efektivitāti, novēršot atlikušos
tirgus šķēršļus. Šī direktīva ir viens no ceturtā dzelzceļa nozares tiesību
aktu kopuma elementiem, kurā galvenā uzmanība pievērsta atlikušo administratīvo
un tehnisko šķēršļu novēršanai, jo īpaši izveidojot kopīgu pieeju drošības un
savstarpējas izmantojamības noteikumiem, lai palielinātu apjomradītus
ietaupījumus attiecībā uz dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem, kas darbojas visā
ES, samazinot administratīvās izmaksas un paātrinot administratīvās procedūras,
kā arī novēršot slēptu diskrimināciju.

1.2.                
Tiesiskais regulējums attiecībā uz dzelzceļu
drošību

Lai īstenotu centienus izveidot vienotu
dzelzceļa pārvadājumu pakalpojumu tirgu, ir jāizveido kopējs tiesiskais
regulējums attiecībā uz dzelzceļu drošību. Līdz šim dalībvalstis izstrādājušas
savus drošības noteikumus un standartus galvenokārt nacionālajās dzelzceļa
līnijās, pamatojoties uz tajās pieņemtajām tehniskajām un ekspluatācijas
koncepcijām. Tajā pašā laikā principu, pieejas un kultūras atšķirību dēļ ir
radušās grūtības pārvarēt tehniskos šķēršļus un veikt starptautiskus dzelzceļa
pārvadājumus.
Direktīva 91/440/EEK, Padomes 1995. gada
19. jūnija Direktīva 95/18/EK par dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu
licencēšanu[4]
un Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 26. februāra Direktīva
2001/14/EK par dzelzceļa infrastruktūras jaudas iedalīšanu un maksājumu
iekasēšanu par dzelzceļa infrastruktūras izmantošanu un drošības sertifikāciju[5] ir pirmie soļi, kas bija vērsti
uz Eiropas dzelzceļa pārvadājumu tirgus regulēšanu, atverot tirgu
starptautiskajiem kravu pārvadājumiem pa dzelzceļu. Tomēr ir izrādījies, ka
drošības noteikumi ir nepietiekami, un drošības prasību atšķirībām dalībvalstu
vidū ir bijusi nelabvēlīga ietekme uz dzelzceļa transporta darbību ES.
Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada
29. aprīļa Direktīva 2004/49/EK par drošību Kopienas dzelzceļos un par
Padomes Direktīvas 95/18/EK par dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu licencēšanu un
Direktīvas 2001/14/EK par dzelzceļa infrastruktūras jaudas sadali un maksas
iekasēšanu par dzelzceļa infrastruktūras izmantošanu un drošības sertifikāciju
grozījumiem[6]
bija ievērojams uzlabojums ceļā uz kopēju tiesisko regulējumu attiecībā uz
dzelzceļu drošību. Ar šo direktīvu tika izveidots regulējums, lai saskaņotu
drošības noteikumu saturu, dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu drošības
sertifikāciju, drošības iestāžu uzdevumus un lomu un nelaimes gadījumu
izmeklēšanu, lai atturētu dalībvalstis no savu drošības noteikumu un standartu
izstrādes turpināšanas valsts mērogā, pamatojoties uz valsts tehniskajām un
ekspluatācijas koncepcijām.

1.3.                
Kāpēc jāgroza Direktīva 2004/49/EK?

Direktīvas 2004/49/EK 10. panta
7. punktā noteikts, ka „līdz 2009. gada 30. aprīlim Aģentūra
novērtē drošības sertifikāciju un par to Komisijai iesniedz pārskatu un
rekomendācijas par pārejas stratēģiju uz vienotu Kopienas drošības
sertifikātu”, aizstājot pašreizējo divu daļu sistēmu (A/B daļa). Vienota ES
drošības sertifikāta izstrāde un ieviešana vienmēr ir bijusi ilgtermiņa mērķis.
Nekad nav uzdots jautājums, vai tas jāievieš, bet gan – kad tas tiks ieviests.
Eiropas Dzelzceļa aģentūra, turpmāk
„Aģentūra”, 2009. gada starpposma ziņojumā skaidroja, ka vēl ir pāragri
izstrādāt ieteikumu un ka ir nepieciešama plašāka informācija, lai nodrošinātu
uz informāciju balstītas diskusijas. Aģentūra 2012. gada jūlijā iesniedza
ziņojumu ar ieteikumu, kurā ierosināta pārejas stratēģija[7].
Atbilstīgi Aģentūras ieteikumam Komisija
uzskata, ka pašreiz spēkā esošais tiesiskais regulējums ir pietiekami izstrādāts,
lai pakāpeniski pārietu uz „vienotu drošības sertifikātu”. Ņemot vērā šo mērķi,
jāpārskata valstu drošības iestāžu uzdevumi un jāpārdala atbildība starp tām un
Aģentūru.
Dzelzceļu drošības direktīvas pārskatīšana ir
arī iespēja pielāgot tās tekstu, lai ņemtu vērā dzelzceļa tirgus attīstību,
kurā ir izveidojušies jauni profesionāli dalībnieki vai struktūras. Pieredze
saistībā ar smagām dzelzceļa avārijām liecina, ka šie dalībnieki var uzņemties
svarīgas funkcijas drošības jomā. Kādreiz vertikāli integrēti dzelzceļa
pārvadājumu uzņēmumi varēja iekšēji kontrolēt visu procesu kvalitāti, piemēram,
ritošā sastāva tehnisko apkopi vai iekraušanas operācijas. Pašreizējā tendence
uzticēt darbības vai pakalpojumus ārpakalpojumu sniedzējiem veicina jaunu
dalībnieku rašanos, kas ir pakļauti ekonomikas un finansiālajam spiedienam,
vienlaikus samazinoties iekšējai kontrolei. Tam var būt sekas attiecībā uz
drošību, ja vien netiek izveidots jauns uzraudzības veids, izmantojot līgumus
vai citas vienošanās, lai nodrošinātu, ka visi attiecīgi dalībnieki pienācīgi
veic riska kontroles pasākumus.
Cits svarīgs direktīvas teksta grozīšanas
iemesls ir saistīts ar valstu noteikumiem par drošības jautājumiem. Tika
izveidota darba grupa par šo tēmu, un tās konstatējumi ir ņemti vērā šajā
priekšlikumā. 
Citi teksta
grozījumi ir šādi:
·       
spēkā esošo noteikumu precizēšana un jaunas
definīcijas: to mērķis ir panākt saskaņotību ar līdzīgiem noteikumiem Direktīvā
XX par dzelzceļu sistēmas savstarpēju izmantojamību Eiropas Savienībā (turpmāk
„Savstarpējas izmantojamības direktīva”);
·       
atjauninājumi, kas ir tiesību aktu sistēmas
attīstības rezultāts: noteikumi par valsts noteikumiem, kā arī atsauces uz
komiteju procedūrām un deleģētiem aktiem;
·       
redakcionālas izmaiņas: iepriekšējo grozījumu
konsolidācija direktīvas tekstā, mainot pantu un pielikumu numerāciju,
novecojušu noteikumu likvidēšana un atsauces uz citiem ceturtā dzelzceļa
nozares tiesību aktu kopuma elementiem.
2.           APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI
MOVE ĢD sagatavoja ietekmes novērtējumu, lai
pievienotu to likumdošanas priekšlikumiem par vienotas Eiropas dzelzceļa telpas
efektivitātes un konkurētspējas uzlabošanu savstarpējas izmantojamības un
drošības jomā.
2011. gada jūnijā tika izveidota Ietekmes
novērtējuma vadības grupa (INVG). Tika uzaicināti piedalīties visi
ģenerāldirektorāti, tomēr galvenie ieinteresētie dienesti ir ENTR, EMPL, SG,
SJ, HR, RTD, BUDG, REGIO, ENER un ELARG ĢD.
Komisijas dienesti ir pastāvīgi apsprieduši
attīstības tendences vienotajā Eiropas dzelzceļa telpā ar nozares pārstāvjiem.
2010.–2011. gadā tie arī veica pēcnovērtējumu par Regulu
Nr. 881/2004, ar ko izveido Eiropas Dzelzceļa aģentūru.
Lai palīdzētu Komisijai ietekmes novērtējuma
procesā, ārējam konsultantam tika uzdots sagatavot ietekmes novērtējuma
atbalsta pētījumu un īstenot mērķtiecīgu apspriešanos ar ieinteresētajām
personām.
Mērķtiecīga apspriešanās ar ieinteresētajām
personām tika sākta 2011. gada 18. novembrī ar internetaptauju, kas
tika pabeigta 2011. gada 30. decembrī. Pēc tam tika veiktas pārrunas
ar galvenajām ieinteresētajām personām un 2012. gada februāra beigās
organizēts ieinteresēto personu darbseminārs.
Ņemot vērā iniciatīvas tehnisko raksturu,
netika veikta sabiedriskā apspriešana. Tomēr Komisija nodrošināja, lai notiktu
savlaicīga apspriešanās ar visām ieinteresētajām personām un lai diskusijās
tiktu apspriesti visi iniciatīvas galvenie elementi.
Plašāka informācija par ietekmes novērtējumu
un apspriešanās rezultātiem ar ieinteresētajām personām ir sniegta ietekmes
novērtējuma ziņojumā[8].
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE
ASPEKTI
Šajā iedaļā sniegtas sīkākas piezīmes un
skaidrojums par būtiskām izmaiņām direktīvas tekstā. Redakcionāli labojumi un
acīmredzamas izmaiņas netiek komentētas.
I NODAĻA
1. pants: piezīmju nav.
2. pants: darbības jomas pielāgošana, lai to
saskaņotu ar Savstarpējas izmantojamības direktīvu.
3. pants: jaunas definīcijas un daži
grozījumi, lai panāktu lielāku saskaņotību ar līdzīgām definīcijām Savstarpējas
izmantojamības direktīvā.
II NODAĻA
4. pants: precizējums par dzelzceļa sistēmas
dalībnieku lomu un pienākumiem, lai ņemtu vērā neseno tirgus attīstību un
tiesiskā regulējuma izmaiņas.
5., 6. un 7. pants: atjauninājumi saistībā ar
izmaiņām tiesiskajā regulējumā.
8. pants: pielāgoti noteikumi, kas attiecas uz
valsts noteikumiem, lai ņemtu vērā izmaiņas tiesiskajā regulējumā (SITS
pieņemšana) un veiktu saskaņošanu ar Savstarpējas izmantojamības direktīvu.
9. pants: piezīmju nav.
III NODAĻA
10. pants: vienotā drošības sertifikāta
sistēmas ieviešana dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem, ar ko aizstāj iepriekšējo
drošības sertifikāta sistēmu, kurā bija divas daļas: “A daļa” un “B daļa”.
11. pants: bijušais 11. pants, kas
pielāgots pārejas procesam uz vienotu drošības sertifikātu, ņemot vērā jaunos
Aģentūras uzdevumus.
12. pants: bijušais 11. pants bez
būtiskām izmaiņām.
13. pants: piezīmju nav.
14. un 15. pants: atjaunināta mainītā
bijušā 14.a panta numerācija.
Bijušais 15. pants: novecojis.
IV NODAĻA
16.–18. pants: grozījumi, ņemot vērā valstu
drošības iestāžu jauno lomu pārejas procesā uz vienotu drošības sertifikātu un
pienākumu pārdali starp tām un Aģentūru.
V NODAĻA
19. pants: piezīmju nav.
20. pants: precizēts, uzsverot sadarbību starp
valsts izmeklēšanas iestādi un tiesu iestādēm, ja veic izmeklēšanu pēc
negadījuma.
21.–25. pants: piezīmju nav.
VI NODAĻA
26. pants: jauni noteikumi par deleģētiem
aktiem, ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību stāšanos spēkā.
27. pants: izmaiņas komitejas procedūrā, ņemot
vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību stāšanos spēkā.
28. pants: atjaunināts bijušais 31. pants.
29. pants: bijušais 32. pants bez piezīmēm.
Bijušais 26. pants: novecojis.
Bijušais Direktīvas 2004/49/EK 29. un
30. pants attiecas uz grozījumiem attiecīgi Direktīvā 95/18/EK un
2001/14/EK. Tie būs novecojuši, kad stāsies spēkā pirmā dzelzceļa nozares
tiesību aktu kopuma pārstrādātā versija, ar ko atceļ šīs divas direktīvas.
30. pants: pārejas noteikumi.
31. pants: jauns pants par Aģentūras
atzinumiem un ieteikumiem.
32. pants: bijušais 33. pants ar precizējumiem
par transponēšanu.
33. pants: Direktīvas 2004/49/EK atcelšana, jo
tā ir pārstrādāta.
34. pants: bijušais 34. pants par
stāšanos spēkā, pielāgots.
35. pants: bijušais 35. pants par adresātiem,
pielāgots.
I PIELIKUMS: bijušais I PIELIKUMS ar dažiem
pielāgojumiem.
Bijušais II PIELIKUMS: novecojis, ņemot vērā
valsts noteikumu pielāgošanu.
Bijušais III PIELIKUMS: novecojis, ņemot vērā
īstenošanas akta ieviešanu.
Bijušais IV PIELIKUMS: novecojis, ņemot vērā
vienotā ES drošības sertifikāta sistēmas ieviešanu.
Bijušais V PIELIKUMS: novecojis, ņemot vērā
īstenošanas akta ieviešanu.
Jauns II PIELIKUMS: atbilstības tabula.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp. (pielāgots)
2013/0016 (COD)
Priekšlikums
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA
par dzelzceļu drošību 
(pārstrādāta redakcija)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības
darbību Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo
īpaši tā 71. Ö 91. Õ panta 1. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu[9],
pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas
valstu parlamentiem,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu
komitejas atzinumu[10],
ņemot vērā Reģionu komitejas atzinumu[11],
saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru,
tā kā:
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp., 1. apsvērums (pielāgots)
Lai veicinātu dzelzceļa
transporta pakalpojumu kopējā tirgus izveidošanos, kas paredzēta Padomes
1991. gada 29. jūlija Direktīvā 91/440/EEK par Kopienas dzelzceļu
attīstību[12],
ir jāizstrādā kopīgi reglamentējoši noteikumi ar dzelzceļu drošību saistītajos
jautājumos. Līdz šim dalībvalstis izstrādājušas savus drošības noteikumus un
standartus, galvenokārt nacionālajās dzelzceļa līnijās, pamatojoties uz tajās
pieņemtajām tehniskajām un ekspluatācijas koncepcijām. Tajā pašā laikā
principu, pieejas un kultūras atšķirību dēļ ir radušās grūtības pārvarēt
tehniskās barjeras un veikt starptautiskus dzelzceļa pārvadājumus.
ò jauns
(1)       Eiropas
Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīva 2004/49/EK par
drošību Kopienas dzelzceļos, un par Padomes Direktīvas 95/18/EK par dzelzceļa
pārvadājumu uzņēmumu licencēšanu un Direktīvas 2001/14/EK par dzelzceļa
infrastruktūras jaudas sadali un maksas iekasēšanu par dzelzceļa
infrastruktūras izmantošanu un drošības sertifikāciju grozījumiem[13] ir tikusi būtiski grozīta.
Ņemot vērā to, ka jāveic turpmāki grozījumi, skaidrības labad minētā direktīva
būtu jāpārstrādā.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp., 2. apsvērums (pielāgots)
Direktīva 91/440/EEK,
Padomes 1995. gada 19. jūnija Direktīva 95/18/EK par dzelzceļa
pārvadājumu uzņēmumu licencēšanu[14]
un Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 26. februāra Direktīva
2001/14/EK par dzelzceļa infrastruktūras jaudas iedalīšanu un maksājumu
iekasēšanu par dzelzceļa infrastruktūras izmantošanu un drošības sertifikāciju[15]
ir pirmie soļi, kas vērsti uz Eiropas dzelzceļa transporta pakalpojumu tirgus
regulēšanu, tirgu atverot starptautiskajiem kravu pārvadājumiem pa dzelzceļu.
Tomēr ir izrādījies, ka drošības noteikumi ir nepietiekami, un saglabājas
atšķirības attiecībā uz drošības prasībām, kam ir nelabvēlīga ietekme uz
dzelzceļa transporta darbību Kopienā. Īpaši svarīgi ir saskaņot drošības
noteikumu saturu, dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu sertifikācijas jautājumus,
drošības uzraudzības iestāžu uzdevumus un lomu, kā arī avāriju izmeklēšanas
kārtību.
ò jauns
(2)       Ar
Direktīvu 2004/49 tika noteikti vienoti dzelzceļu drošību reglamentējoši
noteikumi, šajā nolūkā izmantojot drošības noteikumu satura saskaņošanu,
dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu drošības sertifikāciju un nosakot valstu
drošības iestāžu uzdevumus un funkcijas un avāriju izmeklēšanas kārtību. Tomēr,
lai veicinātu dzelzceļa transporta pakalpojumu vienotā tirgus izveidošanu,
minētā direktīva ir rūpīgi jāpārskata. 
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp., 3. apsvērums (pielāgots)
Uz metro, tramvajiem un
citiem vieglā dzelzceļa transporta veidiem daudzās dalībvalstīs attiecas
vietējie vai reģionālie drošības noteikumi, tos uzrauga vietējās vai reģionālās
valsts varas iestādes, un uz tiem neattiecas ne prasības par Kopienas
savstarpējo izmantojamību, ne licencēšanu. Turklāt uz tramvajiem parasti attiecas
ceļu satiksmes drošības noteikumi, un tāpēc uz tiem pilnībā nevar attiecināt
dzelzceļa drošības noteikumus. Šo iemeslu dēļ un saskaņā ar subsidiaritātes
principu, kā noteikts Līguma 5. pantā, šādas vietējās dzelzceļa transporta
sistēmas dalībvalstīm jāļauj izslēgt no šīs direktīvas darbības jomas.
ò jauns
(3)       Uz
metro, tramvajiem un citām vieglā dzelzceļa transporta sistēmām daudzās
dalībvalstīs attiecas vietējie vai reģionālie drošības noteikumi, tos bieži
vien uzrauga vietējās vai reģionālās iestādes un uz tiem neattiecas prasības
par savstarpēju izmantojamību un licencēšanu Savienībā. Turklāt uz tramvajiem
parasti attiecas ceļu satiksmes drošības noteikumi, un tāpēc uz tiem pilnībā
nevar attiecināt dzelzceļu drošības noteikumus. Minēto iemeslu dēļ šādas
vietējas dzelzceļa sistēmas vajadzētu izslēgt no šīs direktīvas darbības jomas.
Tas neliedz dalībvalstīm brīvprātīgi piemērot šīs direktīvas noteikumus
vietējām dzelzceļa sistēmām, ja dalībvalstis to uzskata par atbilstošu.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp., 4. apsvērums (pielāgots)
Kopienas dzelzceļu
sistēmas drošības līmenis ir visumā augsts, jo īpaši salīdzinājumā ar
autotransportu. Ir svarīgi drošību saglabāt arī pašreiz notiekošajā
restrukturizācijas posmā, kurā tiks nodalītas līdz šim integrēto dzelzceļa
uzņēmumu funkcijas un dzelzceļu nozare turpinās virzību no pašregulēšanas uz
valsts regulēšanu. Līdz ar zinātnes un tehnikas attīstību vēl vairāk
jāpaaugstina drošība visos gadījumos, kad tas ir praktiski iespējams un, ņemot
vērā dzelzceļa transporta konkurētspēju.
ò jauns
(4)       Savienības
dzelzceļu sistēmas drošības līmenis ir visumā augsts, jo īpaši salīdzinājumā ar
autotransportu. Līdz ar zinātnes un tehnikas attīstību vēl vairāk jāpaaugstina
drošība visos gadījumos, kad tas ir praktiski iespējams un ņemot vērā sagaidāmo
dzelzceļa transporta konkurētspējas pieaugumu.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp. (pielāgots)
(5)       Visi dzelzceļu sistēmas operatori Galvenajiem dzelzceļu sistēmas
dalībniekiem, infrastruktūras pārvaldītājiem un dzelzceļa uzņēmumiem ir vajadzētu būt pilnīgi atbildīgiem katrams par savu šīs sistēmas drošības daļu. Īstenojot pasākumus riska
samazināšanai, tiem būtu jāsadarbojas
vienmēr, kad tas ir lietderīgi. Dalībvalstīm būtu
precīzi jānošķir šī tiešā atbildība par drošību no Ö valstu Õ drošības iestāžu
uzdevuma paredzēt valsts reglamentējošos
noteikumus un uzraudzīt visu operatoru
darbību.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp., 6. apsvērums (pielāgots)
Infrastruktūras pārvaldītāju un dzelzceļa
pārvadājumu uzņēmumu atbildība par dzelzceļu sistēmas ekspluatāciju neizslēdz
citu sektorā darbojošos uzņēmumu, piemēram, ražotāju, remonta uzņēmumu, vagonu
turētāju, pakalpojumu sniedzēju un valsts pasūtījuma piešķīrēja atbildību par
saviem produktiem vai sniedzamajiem pakalpojumiem saskaņā ar Padomes
1996. gada 23. jūlija Direktīvu 96/48/EK par Eiropas ātrgaitas
dzelzceļu sistēmas sasvstarpēju izmantojamību[16] un Eiropas
Parlamenta un Padomes 2001. gada 19. marta Direktīvu 2001/16/EK par
Eiropas parasto dzelzceļu sistēmas sasvstarpēju izmantojamību[17],
vai citiem Kopienas tiesību aktiem, kas uz to attiecas.
ò jauns
(6)       Infrastruktūras pārvaldītāju un dzelzceļa pārvadājumu
uzņēmumu atbildība par dzelzceļu sistēmas ekspluatāciju neizslēdz citu sektorā
darbojošos ražotāju, pārvadātāju, nosūtītāju, uzpildītāju, iekrāvēju, par
tehnisko apkopi atbildīgo struktūru, remonta uzņēmumu, vagonu turētāju,
pakalpojumu sniedzēju un valsts pasūtījuma piešķīrēju atbildību par saviem
ražojumiem vai pakalpojumiem. Lai izvairītos no riska, ka dalībnieki pienācīgi
neuzņemas atbildību, būtu jānosaka, ka katrs attiecīgais dalībnieks ir
atbildīgs par savu attiecīgo procesu. Katram dalībniekam dzelzceļu sistēmā
attiecībā pret citiem dalībniekiem vajadzētu būt atbildīgam par pilnīgu un
patiesu visas attiecīgās informācijas paziņošanu, lai pārbaudītu, vai ritekļi
ir ekspluatācijas kārtībā. Tas jo īpaši attiecas uz informāciju par ritekļa
stāvokli un vēsturi, tehniskās apkopes dokumentiem, iekraušanas operāciju
izsekojamību un pavadzīmēm.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp., 7. apsvērums (pielāgots)
Eiropas dzelzceļu
sistēmas apakšsistēmu drošības prasības noteiktas Direktīvā 96/48/EK un
Direktīvā 2001/16/EK. Tomēr šajās direktīvās nav noteiktas vienotas prasības
visas sistēmas līmenī, un tajās nav sīki noteikts drošības jautājumu
regulējums, pārvaldība un pārraudzība. Kad savstarpējās izmantojamības
tehniskajās specifikācijās noteiktas minimālās drošības prasības apakšsistēmām,
arvien lielāku nozīmi iegūst arī drošības mērķu izvirzīšana visas sistēmas
līmenī.
ò jauns
(7)       Katram dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam,
infrastruktūras pārvaldītājam un par tehnisko apkopi atbildīgajai struktūrai
būtu jānodrošina, ka to darbuzņēmēji un citas personas īsteno riska
ierobežošanas pasākumus. Šajā nolūkā tiem būtu jāpiemēro tie uzraudzības
paņēmieni, kas noteikti kopīgajās drošības metodēs (CSM). Darbuzņēmējiem
šis process būtu jāpiemēro, izmantojot līgumsaistības. Tā kā šādi pasākumi ir
dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu un infrastruktūras pārvaldītāju drošības
pārvaldības sistēmas būtiska daļa, dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem un
infrastruktūras pārvaldītājiem savas līgumsaistības būtu jādara zināmas pēc
Eiropas Savienības Dzelzceļa aģentūras (turpmāk „Aģentūra”) vai valstu drošības
iestādes pieprasījuma saistībā ar uzraudzības pasākumiem.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp., 8. apsvērums (pielāgots)
Lai garantētu pastāvīgu
drošības uzturēšanu augstā līmenī, vienmēr un visur, kur iespējams to uzlabot,
pakāpeniski jāievieš kopīgi drošības mērķi (CST) un kopīgas drošības metodes
(CSM). Pēc tiem jābūt iespējām novērtēt drošības līmeni un operatoru darbību
gan Kopienas līmenī, gan dalībvalstīs.
ò jauns
(8)       Lai garantētu drošības uzturēšanu augstā
līmenī un lai, kad nepieciešams un praktiski iespējams, drošību uzlabotu,
pakāpeniski ir ieviesti kopīgie drošības mērķi (CST) un kopīgās drošības
metodes. Tām būtu jānodrošina rīki drošības un operatoru snieguma novērtēšanai
gan Savienības līmenī, gan dalībvalstīs. Ir noteikti kopīgie drošības
indikatori (CSI), lai novērtētu, vai sistēmas tiem atbilst, un lai
veicinātu dzelzceļu drošības rādītāju uzraudzību.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp., 9. apsvērums (pielāgots)
Informācija par
dzelzceļu sistēmas drošību ir nepilnīga un parasti nav publiski pieejama. Tāpēc
ir nepieciešams noteikt kopīgus drošības indikatorus (CSI), lai noteiktu, ka
sistēma atbilst kopīgajiem drošības mērķiem un atvieglotu dzelzceļu darbības
uzraudzību drošības jomā. Taču pārejas perioda laikā var izmantot kopīgo
drošības indikatoru nacionālās definīcijas, un tāpēc pienācīgi jāņem vērā
apjoms, kādā izstrādātas kopīgo drošības indikatoru definīcijas laikā, kad
izstrādāti pirmie kopīgie drošības indikatori.
ò jauns
(9)       Valstu
noteikumi, kuru pamatā bieži vien ir valstu tehniskie standarti, pakāpeniski ir
aizstāti ar noteikumiem, kuri pamatojas uz CST, CSM un
savstarpējās izmantojamības tehniskajās specifikācijās (SITS) noteiktiem
kopīgiem standartiem. Lai novērstu šķēršļus savstarpējai izmantojamībai, valstu
noteikumu daudzums būtu jāsamazina pēc tam, kad SITS ir attiecinātas uz visas
Savienības dzelzceļu sistēmu un kad attiecībā uz SITS ir novērsti visi
neatrisinātie jautājumi. Šajā nolūkā dalībvalstīm vajadzētu rūpēties par savas
valsts noteikumu sistēmas atjaunināšanu, atcelt novecojušus noteikumus un par
to informēt Komisiju un Aģentūru.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp., 10. apsvērums (pielāgots)
Valstu drošības
noteikumi, kuru pamatā parasti ir to tehniskie standarti, pakāpeniski jānomaina
ar noteikumiem, kuru pamatā ir savstarpējās izmantojamības tehniskajās
specifikācijās (TSI) noteiktie vienotie standarti. Iespējami jāsamazina tādu
īpašu jaunu valsts noteikumu ieviešana, kuru pamatā nav šie vienotie standarti.
Jaunajiem valstu noteikumiem jāatbilst Kopienas tiesību normām un jāveicina
pāreja uz vienotu pieeju jautājumiem, kas saistīti ar dzelzceļu drošību. Tāpēc,
pirms dalībvalsts pieņem savus drošības noteikumus, kuros paredzēts augstāks
drošības līmenis par kopīgajos drošības mērķos noteikto, ir jākonsultējas ar
visām ieinteresētajām pusēm. Šādos gadījumos jauno noteikumu projekts
jāpārbauda Komisijai, kurai jāpieņem attiecīgs lēmums, ja noskaidrojas, ka
noteikumu projekts neatbilst Kopienas tiesību aktu normām vai arī dzelzceļa
transporta operācijās starp dalībvalstīm rada patvaļīgu diskrimināciju vai
slēptus ierobežojumus.
ò jauns
(10)     Ņemot vērā šo pakāpeniskuma principu,
novēršot šķēršļus dzelzceļu sistēmas savstarpējai izmantojamībai, un laiku, kas
būs vajadzīgs SITS ieviešanai, būtu jāveic pasākumi, lai novērstu situāciju,
kad dalībvalstis pieņem jaunas tiesību normas vai sāk projektus, kas palielina
pašreizējās sistēmas dažādību. Drošības pārvaldības sistēma ir atzītais
instruments avāriju novēršanai, un dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu pienākums ir
nekavējoties veikt korektīvas darbības, lai nepieļautu avāriju atkārtošanos.
Dalībvalstīm nevajadzētu mazināt dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu atbildību,
tūlīt pēc avārijas pieņemot jaunus valsts noteikumus.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp., 11. apsvērums (pielāgots)
Pašreizējais stāvoklis,
kad ir spēkā valstu drošības noteikumi, uzskatāms par pārejas periodu, kas
beigsies ar Eiropas noteikumu ieviešanu.
ò jauns
(11)     Veicot savus pienākumus un pildot savas
saistības, infrastruktūras pārvaldītājiem un dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem
būtu jāievieš drošības pārvaldības sistēma, kas atbilst Savienības prasībām un
kurā ietverti visiem kopīgi elementi. Informācija par drošību un drošības
pārvaldības sistēmas ieviešanu būtu jāiesniedz Aģentūrai un attiecīgās
dalībvalsts valsts drošības iestādei.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp., 12. apsvērums (pielāgots)
Kopīgiem drošības
mērķiem (CST), kopīgām drošības metodēm (CSM) un kopīgiem drošības indikatoriem
(CSI), kā arī virzības veicināšanai uz vienotu pieeju dzelzceļu drošības
jautājumiem ir nepieciešama tehniskā palīdzība Kopienas līmenī. Ar Eiropas
Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2004[18]
izveidotās Eiropas Dzelzceļu aģentūras uzdevums ir izstrādāt rekomendācijas par
kopīgiem drošības mērķiem (CST), kopīgām drošības metodēm (CSM), kopīgiem
drošības indikatoriem (CSI) un citiem saskaņošanas pasākumiem, kā arī uzraudzīt
dzelzceļu drošības attīstību Kopienā.
ò jauns
(12)     Lai garantētu dzelzceļu drošību augstā līmenī
un vienādus apstākļus visiem dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem, tiem būtu
jāpiemēro vienādas drošības prasības. Lai iegūtu piekļuvi dzelzceļa
infrastruktūrai, licencētiem dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem vajadzētu būt
saņēmušiem drošības sertifikātu. Drošības sertifikātam būtu jāapliecina, ka
dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums ir ieviesis savu drošības pārvaldības sistēmu un
spēj ievērot attiecīgos drošības standartus un noteikumus. Attiecībā uz
starptautiskiem transporta pakalpojumiem vajadzētu pietikt ar drošības
pārvaldības sistēmas apstiprināšanu tikai vienreiz Savienības līmenī.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp., 13. apsvērums (pielāgots)
Veicot savus pienākumus
un pildot savas saistības, infrastruktūras pārvaldītājiem un dzelzceļa
uzņēmumiem jāievieš drošības pārvaldības sistēma, kas atbilst Kopienas prasībām
un kurā ietverti visiem kopīgi elementi. Informācija par drošību un drošības
pārvaldības sistēmas ieviešanu jāiesniedz drošības uzraudzības iestādei
attiecīgajā dalībvalstī.
ò jauns
(13)     Saskaņotās metodes, pamatojoties uz Direktīvu
2004/49/EK, ir noteiktas, lai tās piemērotu dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem un
valstu drošības iestādēm saistībā ar uzraudzību, atbilstības novērtēšanu,
pārraudzību un riska noteikšanu un novērtēšanu. Šie reglamentējošie noteikumi
ir pietiekami labi izstrādāti, lai pakāpeniski pārietu uz “vienotu drošības
sertifikātu", kas derīgs visā Savienībā. Pāriešanai uz vienotu drošības
sertifikātu vajadzētu padarīt dzelzceļu sistēmu produktīvāku un efektīvāku,
samazinot administratīvo slogu dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp., 14. apsvērums (pielāgots)
Drošības pārvaldības
sistēmā jāņem vērā, ka uz dzelzceļa transportā strādājošo veselības aizsardzību
un darba drošību pilnībā attiecas Padomes 1989. gada 12. jūnija
Direktīva 89/391/EK par pasākumu ieviešanu, kas veicina strādājošo drošības un
veselības aizsardzības uzlabošanu darbavietās[19], un tās
attiecīgās atsevišķās direktīvas. Drošības pārvaldības sistēmā jāņem vērā arī Padomes
1996. gada 23. jūlija Direktīva 96/49/EK par dalībvalstu to tiesību
aktu tuvināšanu, kas attiecas uz bīstamo kravu dzelzceļa pārvadājumiem[20].
ò jauns
(14)     Vienoto drošības sertifikātu vajadzētu
izsniegt, pamatojoties uz pierādījumiem, ka dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums ir
ieviesis savu drošības pārvaldības sistēmu. Lai gūtu šādus pierādījumus, var
vajadzēt ne tikai veikt dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma pārbaudes uz vietas, bet
arī īstenot uzraudzību nolūkā novērtēt, vai dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums
turpina pienācīgi piemērot savu drošības pārvaldības sistēmu arī pēc tam, kad
tam piešķirts vienotais drošības sertifikāts. 
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp., 15. apsvērums (pielāgots)
Lai garantētu dzelzceļu
drošību augstā līmenī un vienādus apstākļus visiem dzelzceļa uzņēmumiem, tiem
jāievēro vienādas drošības prasības. Drošības sertifikātam jāapliecina, ka
dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums ir ieviesis savu drošības pārvaldības sistēmu un
spēj ievērot atbilstošus drošības standartus un noteikumus. Starptautisko
pārvadājumu pakalpojumiem ir pietiekami apstiprināt drošības pārvaldības
sistēmu vienā dalībvalstī un saņemt derīguma apstiprinājumu Kopienā. No otras
puses, valstu noteikumu ievērošana papildus jāsertificē katrā dalībvalstī.
Tāpēc galīgais mērķis ir izveidot vienotu drošības sertifikātu, kas derīgs visā
Kopienā.
ò jauns
(15)     Infrastruktūras pārvaldītāja svarīgam
pienākumam vajadzētu būt atbildībai par sava dzelzceļu tīkla konstrukcijas
drošību, remontu un ekspluatāciju. Valsts drošības iestādei vajadzētu izsniegt
infrastruktūras pārvaldītājam drošības atļauju attiecībā uz tā drošības pārvaldības
sistēmu, un infrastruktūras pārvaldītājam būtu jāizpilda citi nosacījumi, lai
atbilstu drošības prasībām.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp., 16. apsvērums (pielāgots)
Papildus drošības
sertifikātā noteiktajām drošības prasībām licencētiem dzelzceļa pārvadājumu
uzņēmumiem jāievēro valstu prasības, kas ir saderīgas ar Kopienas tiesību normām
un tiek īstenotas nediskriminējoši attiecībā uz veselības aizsardzības,
drošības un sociālajiem nosacījumiem, tostarp tiesību normas par vadīšanas
ilgumu, kā arī strādājošo un patērētāju tiesībām, kas paredzētas Direktīvas
95/18/EK 6. un 12. pantā.
ò jauns
(16)     Vilcienu apkalpju sertifikācija bieži vien ir
nepārvarams šķērslis jaunpienācējiem. Dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka
dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem, kas paredzējuši darboties attiecīgajā tīklā,
ir iespējas izmantot materiāli tehnisko bāzi vilcienu apkalpju apmācībai un
sertifikācijai, kas nepieciešamas saskaņā ar valstu noteikumos paredzētajām
prasībām.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp., 17. apsvērums (pielāgots)
Visu infrastruktūras pārvaldītāju galvenā atbildība
ir par sava dzelzceļa tīkla konstrukcijas drošību, remontu un ekspluatāciju.
Līdztekus dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu drošības sertifikācijai par drošības
prasību ievērošanu infrastruktūras pārvaldītājiem jāsaņem drošības
apstiprinājums no drošības uzraudzības iestādes attiecībā uz to drošības
pārvaldības sistēmu un citiem noteikumiem.
ò jauns
(17)     Par tehnisko apkopi atbildīgajai struktūrai
vajadzētu būt sertificētai preču vagonu tehniskās apkopes veikšanai. Ja
struktūra, kas ir atbildīga par tehnisko apkopi, ir infrastruktūras
pārvaldītājs, šai sertifikācijai vajadzētu būt iekļautai drošības
sertifikācijas procedūrā. Šādai struktūrai izsniegtajam sertifikātam vajadzētu
garantēt, ka šīs direktīvas tehniskās apkopes prasības tiek izpildītas
attiecībā uz katru preču vagonu, par kura tehnisko apkopi attiecīgā struktūra
ir atbildīga. Šim sertifikātam vajadzētu būt derīgam visā Savienībā, un tas
būtu jāizsniedz iestādei, kas ir spējīga veikt šādas struktūras izveidotas
tehniskās apkopes sistēmas revīziju. Tā kā preču vagonus bieži izmanto
starptautiskajā satiksmē un tā kā par tehnisko apkopi atbildīgā struktūra var
vēlēties izmantot tehniskās apkopes darbnīcas vairākās dalībvalstīs,
sertificēšanas iestādei būtu jāspēj veikt pārbaudes visā Savienībā.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp., 18. apsvērums (pielāgots)
Dalībvalstīm jāpalīdz
pretendentiem, kas vēlas iekļūt tirgū kā dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi. Jo
īpaši tām jāsniedz informācija un bez kavēšanās jāpieņem lēmumi par drošības
sertifikācijas pieteikumiem. Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem, kas sniedz
starptautiskos pārvadājumu pakalpojumus, ir svarīgi, lai šīs procedūras
dalībvalstīs būtu līdzīgas. Lai gan tuvākajā laikā drošības sertifikātā būs
katrai valstij specifiskas daļas, taču jābūt iespējām saskaņot daļas, kas ir
tiem kopīgas, un jārada priekšnoteikumi tā vienota parauga izveidošanai.
ò jauns
(18)     Valstu drošības iestāžu organizācijai,
juridiskajai struktūrai un lēmumu pieņemšanai vajadzētu būt pilnīgi neatkarīgai
no visiem dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem, infrastruktūras pārvaldītājiem,
pieteikumu iesniedzējiem un iepirkuma struktūrām. Tām vajadzētu veikt savus
uzdevumus atklātā un nediskriminējošā veidā un sadarboties ar Aģentūru, lai
izveidotu vienotu dzelzceļa telpu, un saskaņot lēmumu pieņemšanas kritērijus. Efektivitātes
uzlabošanai divas vai vairākas dalībvalstis drīkst pieņemt lēmumu apvienot savu
attiecīgo valsts drošības iestāžu personālu un resursus.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp., 19. apsvērums (pielāgots)
Vilcienu apkalpju
sertifikācija un atļauju saņemšana ritošā sastāva ekspluatācijai dažādu valstu
dzelzceļa tīklos bieži vien rada nepārvaramas barjeras jaunpienācējiem tirgū.
Dalībvalstīm jānodrošina, ka dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem, kas iesnieguši
sertifikācijas pieteikumu, ir iespējas izmantot materiāli tehnisko bāzi
vilcienu apkalpju apmācībai un sertifikācijai, kas nepieciešamas saskaņā ar
valstu noteikumos paredzētajām prasībām. Atļauju saņemšanai ritošā sastāva
ekspluatācijai jāizstrādā vienota procedūra.
ò jauns
(19)     Ja valsts drošības iestādei pieprasa
uzraudzīt dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu, kas reģistrēts citā dalībvalstī,
Aģentūrai par to būtu jāinformē pārējās attiecīgās valstu drošības iestādes un
būtu jānodrošina nepieciešamā uzraudzības pasākumu koordinēšana.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp., 20. apsvērums (pielāgots)
Vilcienu vadītāju un par
drošības uzdevumiem atbildīgo vilciena apkalpes locekļu darba un atpūtas
periodi būtiski ietekmē dzelzceļa sistēmas drošību. Uz šiem aspektiem attiecas
Līguma 137. un 139. pants, un par jautājumiem, kas ar tiem saistīti, starp
sociālajiem partneriem jau notiek sarunas saskaņā ar Komisijas Lēmumu 98/500/EK
izveidotajā Nozaru dialogu komitejā[21].
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp., 21. apsvērums (pielāgots)
Drošas dzelzceļu
sistēmas izveidošanai Kopienā ir nepieciešami saskaņoti nosacījumi, pēc kuriem
izsniedz attiecīgās licences vilcienu vadītājiem un apkalpes locekļiem, kuru
pienākumos ietilpst ar kustības drošību saistīti uzdevumi, un par kuriem
Komisija ir paziņojusi par nodomu tuvākajā laikā ierosināt pieņemt papildus
tiesību aktus. Kvalifikācija apkalpes locekļiem, kuru pienākumos ietilpst ar
drošībai vajadzīgo uzdevumu veikšana, jau ir noteikta ar Direktīvām 96/48/EK un
2001/16/EK.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp., 22. apsvērums (pielāgots)
Pamatojoties uz
jaunajiem, vienotajiem dzelzceļa drošību reglamentējošiem noteikumiem, visās
dalībvalstīs dzelzceļu drošības reglamentēšanai un uzraudzībai jāizveido
attiecīgas iestādes. Lai veicinātu šo iestāžu sadarbību Kopienas līmenī, tām
jāuztic vienādi minimālie uzdevumi un pienākumi. Valstu drošības iestādēm
jāpiešķir ļoti liela neatkarība. Tām jāveic savi uzdevumi atklāti un
nediskriminējošā veidā, lai palīdzētu izveidot vienotu Kopienas dzelzceļu
sistēmu un sadarbotos, lai koordinētu to lēmumu pieņemšanas kritērijus, jo
īpaši attiecībā uz to dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu drošības sertifikāciju,
kas sniedz starptautiskos pārvadājumu pakalpojumus.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp., 23. apsvērums (pielāgots)
(2320) Smagi nelaimes gadījumi uz dzelzceļiem notiek reti. Tomēr tiem var būt
postošas sekas, un tie var radīt
sabiedrībā bažas par dzelzceļu sistēmas drošību. Lai novērstu to atkārtošanos,
visi šādi nelaimes gadījumi ir jāizmeklē no drošības viedokļa un izmeklēšanas
rezultāti jādara zināmi sabiedrībai. Citi negadījumi un starpgadījumi Ö arī būtu jāizmeklē
no drošības viedokļa, kad tie Õ var būt nopietni
smagu nelaimes gadījumu priekšvēstneši, kas arī visos
gadījumos, kad tas vajadzīgs, jāizmeklē no drošības viedokļa.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp., 24. apsvērums (pielāgots)
(2421) Starpgadījumu drošības izmeklēšana Ö būtu Õ jāveic atsevišķi no
to juridiskās izmeklēšanas, un Ö būtu Õ jādod pieeja
pierādījumiem un lieciniekiem. Tā jāveic organizācijai, kas darbojas pastāvīgi
un ir neatkarīga no dzelzceļu sektorā iesaistītajiem dalībniekiem. Šai
organizācijai jādarbojas tā, lai tiktu novērsti iespējamie interešu konflikti
un iesaistīšanās notikumos, kas tiek izmeklēti; jo īpaši tās darbības neatkarība
nedrīkst tikt ierobežota gadījumos, kad organizatoriski vai juridiskajā
struktūrā tā ir cieši saistīta ar valsts drošības iestādi vai dzelzceļa
regulatoru. Izmeklēšana tai jāveic, ievērojot iespējami lielāku atklātumu. Katram
izmeklējamajam gadījumam izmeklēšanas iestādei jāizveido attiecīga izmeklēšanas
grupa ar atbilstošu kompetenci, kas vajadzīga tiešo un netiešo cēloņu
atklāšanai.
ò jauns
(22)     Lai uzlabotu izmeklēšanas iestādes darbības
efektivitāti un palīdzētu tai pildīt savus pienākumus, izmeklēšanas iestādei
būtu jānodrošina savlaicīga piekļuve avārijas vietai, ja nepieciešams, labā
sadarbībā ar tiesu iestādi. Izmeklēšanas pārskatos, atzinumos un ieteikumos ir
būtiska informācija, kas vajadzīga dzelzceļu drošības turpmākai paaugstināšanai,
un tā būtu jādara sabiedrībai pieejama Savienības līmenī. Adresātiem būtu
jāizpilda ieteikumi par drošību, un par veiktajiem pasākumiem tiem būtu
jāsniedz pārskats izmeklēšanas iestādei.
(23)     Dalībvalstīm būtu jāparedz noteikumi par
sankcijām, kas piemērojamas par šīs direktīvas noteikumu pārkāpumiem, un būtu
jānodrošina, lai tās tiktu īstenotas. Minētajām sankcijām vajadzētu būt
efektīvām, samērīgām un preventīvām.
(24)     Šajā direktīvā paredzēto pasākumu mērķi,
proti, pasākumu koordinācija dalībvalstīs, lai regulētu un uzraudzītu drošību,
izmeklētu nelaimes gadījumus un noteiktu kopīgus drošības mērķus, kopīgas
drošības metodes, kopīgus drošības rādītājus un kopīgas prasības vienotajiem
drošības sertifikātiem, dalībvalstis nevar pietiekami labi sasniegt, un to var
labāk sasniegt Savienības līmenī, tāpēc Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā
ar Līguma par Eiropas Savienību 5. pantā noteikto subsidiaritātes
principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā
direktīvā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi minēto mērķu
sasniegšanai.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp., 25. apsvērums (pielāgots)
Izmeklēšanas pārskatos,
atzinumos un ieteikumos ir būtiska informācija, kas vajadzīga dzelzceļu drošības
turpmākai paaugstināšanai, un tā jādara sabiedrībai pieejama Kopienas līmenī.
Ieteikumi par drošību jāizpilda adresātiem, kam par veiktajiem pasākumiem
jāsniedz pārskats izmeklēšanas organizācijai.
ò jauns
(25)     Lai
papildinātu vai grozītu dažus nebūtiskus šīs direktīvas elementus, Komisija
būtu jāpilnvaro pieņemt aktus saskaņā ar Līguma 290. pantu attiecībā uz
kopīgajām drošības metodēm un to pārskatīšanu un attiecībā uz kopīgo drošības
rādītāju un kopīgo drošības mērķu pārskatīšanu. Ir īpaši svarīgi, lai Komisija,
veicot sagatavošanas darbus, atbilstīgi apspriestos, tostarp ekspertu līmenī.
Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, būtu jānodrošina
vienlaicīga, savlaicīga un atbilstoša attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam
un Padomei.
(26)     Lai
nodrošinātu vienādus nosacījumus šīs direktīvas īstenošanai, Komisijai būtu
jāpiešķir īstenošanas pilnvaras attiecībā uz prasībām drošības pārvaldības
sistēmai un tās elementiem, attiecībā uz struktūru, kas atbildīgas par preču
vagonu tehnisko apkopi, sertificēšanas sistēmas pārskatīšanu un tās
paplašināšanu, ietverot citu ritošo sastāvu, un attiecībā uz avāriju un
starpgadījumu izmeklēšanas pārskata galvenā satura pārskatīšanu. Minētās
pilnvaras vajadzētu izmantot atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes
2011. gada 16. februāra Regulai (ES) Nr. 182/2011, ar ko nosaka
normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri
attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu[22].
(27)     Pienākums
transponēt šo direktīvu valsts tiesību aktos būtu jāattiecina tikai uz tiem
noteikumiem, kuri, salīdzinot ar iepriekšējo direktīvu, paredz būtiskus
grozījumus. Pienākums transponēt noteikumus, kas nav grozīti, izriet no
iepriekšējās direktīvas.
(28)     Šai
direktīvai nevajadzētu skart dalībvalstu pienākumu attiecībā uz termiņiem
Direktīvu transponēšanai valsts tiesību aktos, kas noteikti IV pielikuma
B daļā, 
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp., 26. apsvērums (pielāgots)
Paredzētās rīcības
mērķi, konkrēti, pasākumu koordinācija dalībvalstīs, lai regulētu un uzraudzītu
drošību, izmeklētu nelaimes gadījumus un Kopienas līmenī noteiktu kopīgus
drošības mērķus, kopīgas drošības metodes, kopīgus drošības indikatorus un
drošības sertifikātu vienotas prasības, dalībvalstis nevar sasniegt atsevišķi,
un tāpēc rīcības mēroga dēļ ir labāk sasniedzami Kopienas līmenī, Kopiena var
pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma 5. pantā noteikto subsidiaritātes
principu. Saskaņā ar minētajā pantā izklāstīto proporcionalitātes principu šī
direktīva neparedz neko vairāk par to, kas ir vajadzīgs minēto mērķu
sasniegšanai.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp., 27. apsvērums (pielāgots)
Šīs direktīvas
īstenošanai vajadzīgie pasākumi jāpieņem saskaņā ar Padomes 1999. gada
28. jūnija Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto
izpildpilnvaru īstenošanas procedūru[23].
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp., 28. apsvērums (pielāgots)
Šī direktīva ir vērsta
uz Kopienas tiesību aktu pārkārtošanu un apkopošanu ar dzelzceļu drošību
saistītajos jautājumos. Tāpēc dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu drošības
sertifikācijas noteikumi, kas līdz šim bija norādīti Direktīvā 2001/14/EK, līdz
ar visām norādēm uz drošības sertifikāciju ir jāatceļ. Direktīvā 95/18/EK ir
prasības par ekspluatācijas personāla drošības kvalifikāciju un par ritošā
sastāva drošību, kas tagad iekļautas šīs direktīvas prasībās par drošības
sertifikāciju, un tāpēc vairs nevar būt licencēšanas prasību daļa. Lai saņemtu
atļauju piekļuvei dzelzceļa infrastruktūrai, licencētiem dzelzceļa pārvadājuma
uzņēmumiem ir jāiegūst drošības sertifikāts.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp., 29. apsvērums (pielāgots)
Dalībvalstīm jāparedz
noteikumi par sankcijām, kas piemērojamas par šīs direktīvas noteikumu
pārkāpumiem, un jānodrošina, lai tās tiktu īstenotas. Šīm sankcijām jābūt
efektīvām, samērīgām un preventīvām,
ê Labojums, OV L 220, 21.6.2004., 16. lpp. (pielāgots)
ð jauns
IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.
I NODAĻA
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
1. pants
Mērķis
Šīs direktīvas mērķis ir Ö Šajā direktīvā
ir paredzēti noteikumi, lai Õ nodrošinātu drošības pilnveidošanu un paaugstināšanu uz Kopienas Ö Savienības Õ dzelzceļiem un
atvieglotu pieeju dzelzceļa pārvadājumu
pakalpojumu tirgum:
              a) saskaņojot
reglamentējošo struktūru dalībvalstīs;
              b) nosakot tā Ö dzelzceļu
sistēmas Õ dalībnieku
kompetenci;
              c) izstrādājot
kopīgus drošības mērķus un kopīgas drošības metodes, lai labāk saskaņotu
ð pakāpeniski zustu vajadzība pēc ï valstu noteikumusiem;
              d) nosakot Ö valsts Õ drošības iestādes,
kā arī nelaimes gadījumu un starpgadījumu izmeklēšanas organizācijas
izveidošanu visās
ð visām ï dalībvalstīsm;
              e) nosakot
vienotus dzelzceļu drošības pārvaldības, regulējuma un pārraudzības principus.
2. pants
Darbības joma
1. Šī direktīva attiecas
uz dalībvalstu dzelzceļu sistēmu, ko var sadalīt strukturālās un ekspluatācijas ð funkcionālās ï apakšsistēmās. Tajā noteiktas prasības sistēmas drošībai kopumā,
tostarp infrastruktūras pārvaldības un kustības vadības drošībai, un prasības
par dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu ð , ï un
infrastruktūras pārvaldītāju ð un citu dzelzceļu sistēmas dalībnieku ï sadarbību.
2. ð Šīs direktīvas darbības jomā neietver šādas
sistēmas: ï
Dalībvalstis pasākumos, ko tās pieņem šīs direktīvas ieviešanai, var
neiekļaut:
              a) metro,
tramvajus un citas vieglā dzelzceļa transporta
sistēmas;
              b) tīklus, kas
ir funkcionāli nodalīti no pārējās dzelzceļu sistēmas un paredzēti tikai
vietējai, pilsētas vai piepilsētas pasažieru satiksmei, un dzelzceļa
pārvadājumu uzņēmumus, kas darbojas tikai šādos tīklos;
Ö 3. Dalībvalstis
to pasākumu darbības jomā, ar kuriem īsteno šo direktīvu, drīkst neietvert: Õ
              ac)
privātīpašumā esošu dzelzceļa infrastruktūru ð un ritekļus, ko izmanto tikai šādā
infrastruktūrā ï , kas pastāv vienīgi tās īpašnieka vajadzībām, lai veiktu viņa paša
kravu pārvadājumus;
              ð b) infrastruktūru un ritekļus, ko izmanto
tikai vietējiem, vēsturiskiem vai tūrisma mērķiem. ï
ê 2008/110/EK
1. panta 1. punkts
              d) vēsturiskie
transportlīdzekļi, kas pārvietojas valsts tīklos, ar noteikumu, ka tie atbilst
valsts drošības noteikumiem, kuru nolūks ir nodrošināt šādu transportlīdzekļu
satiksmes drošību;
              e) vēsturiskie, muzeju un tūristu dzelzceļi, kas darbojas
autonomā tīklā, ietverot tehniskās apkopes darbnīcas, transportlīdzekļus un
personālu.
ê Labojums, OV L 220, 21.6.2004., 16. lpp.
3. pants
Definīcijas
Šai direktīvā izmanto šādas definīcijas:
              a) “dzelzceļa
sistēma” ir strukturālo un ekspluatācijas apakšsistēmu kopums, kā noteikts
Direktīvās 96/48/EK un 2001/16/EK, kā arī sistēmas pārvaldība un ekspluatācija
kopumā; 
ò jauns
              a)
“dzelzceļu sistēma” ir Savienības dzelzceļu sistēma, kā definēts Direktīvas [xx
par dzelzceļu sistēmas savstarpēju izmantojamību Eiropas Savienībā]
2. pantā;
ê Labojums, OV L 220, 21.6.2004., 16. lpp.
              b)
“infrastruktūras pārvaldītājs” ir organizācija vai uzņēmums, kas konkrēti
atbild par dzelzceļa infrastruktūras vai tās daļas izveidošanu un uzturēšanu,
kā noteikts Direktīvas 91/440/EEK 3. pantā, un var ietvert arī
infrastruktūras vadības un drošības sistēmu pārvaldību. Infrastruktūras pārvaldītāja
pienākumus visā tīklā vai tīkla daļā var uzticēt veikt dažādām organizācijām
vai uzņēmumiem;
ò jauns
              b)
“infrastruktūras pārvaldītājs" ir infrastruktūras pārvaldītājs, kā
definēts Direktīvas 2001/14/EK[24] 2. pantā;
ê Labojums, OV L 220, 21.6.2004., 16. lpp. (pielāgots)
ð jauns
              c) “dzelzceļa
pārvadājumu uzņēmums” ir dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums, kā noteikts Direktīvāas
2001/14/EK ð 2. pantā ï, vai cits valsts vai privāts uzņēmums, kas nodarbojas ar kravu un/vai
pasažieru dzelzceļa pārvadājumiem, ar nosacījumu, ka šim uzņēmumam ir
jānodrošina vilce;
              d)
“savstarpējās izmantojamības tehniskā specifikācija (SITS)” ir specifikācijas, kas noteiktas katrai apakšsistēmai vai apakšsistēmas
daļai, lai tiktu ievērotas būtiskās prasības un nodrošināta Eiropas ātrgaitas un
parasto dzelzceļua tīklu
sistēmas savstarpējā izmantojamība, kā
noteikts ð Direktīvas xx par dzelzceļu sistēmas
savstarpēju izmantojamību 2. pantā ï Direktīvā
96/48/EK un Direktīvā 2001/16/EK;
              e) “kopīgie
drošības mērķi (CST)” nozīmē drošības līmeņus, kas vismaz jāsasniedz
dažādām dzelzceļu sistēmas daļām (piemēram, parasto dzelzceļu sistēmai,
ātrgaitas dzelzceļu sistēmai, gariem dzelzceļa tuneļiem vai dzelzceļa līnijām,
ko izmanto tikai kravu transportam) un sistēmai kopumā, un ko nosaka ar
pieņemama riska kritērijiem;
              f) “kopīgas drošības metodes (CSM)” ir metodes, kas jāizstrādā,
lai aprakstītu, kā novērtējami drošības līmeņi, drošības mērķu sasniegšana un
citu drošības prasību ievērošana;
              Ö f) “kopīgas drošības
metodes (CSM)” ir metodes, kas apraksta, kā novērtējami drošības līmeņi,
drošības mērķu sasniegšana un citu drošības prasību ievērošana; Õ
              g) “Ö valsts Õ drošības iestāde” ir
valsts iestāde, kurai uzticētie uzdevumi ir saistīti ar dzelzceļu drošību
saskaņā ar šo direktīvu, vai divu valstu izveidota jebkura
iestāde, kurai attiecīgās Ö vairākas Õ dalībvalstis šos
uzdevumus uzticējušas, lai nodrošinātu specializēto
pārrobežu infrastruktūru vienotu drošības režīmu;
              h) “valstu drošības noteikumi”
ir visi ð saistošie ï noteikumi par dzelzceļua drošības ð vai tehniskajām ï prasībām, kas pieņemti dalībvalsts līmenī un kas attiecas uz vairākiem
dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem neatkarīgi no iestādes, kas tos izdevusi;
              i) “drošības
pārvaldības sistēma” ir struktūra un pasākumi, ko infrastruktūras pārvaldītājs
vai dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums
noteicis, lai garantētu savas darbības drošību;
              j)
“atbildīgais izmeklētājs” ir persona, kas atbild par izmeklēšanas darbību
organizēšanu, veikšanu un kontroli;
              k) “nelaimes
gadījums” ir nevēlams vai neparedzēts pēkšņs notikums vai īpaša šādu notikumu
virkne ar kaitīgām sekām; nelaimes gadījumus iedala šādi: sadursmes, noiešana
no sliedēm, avārijas uz pārbrauktuvēm, nelaimes gadījumi ar cilvēkiem, ko
izraisa kustībā esošs ritošais sastāvs, ugunsgrēki, u.c.;
              l) “smaga
avārija” ir vilcienu sadursme vai noiešana no sliedēm, kurā iet bojā vismaz
viens cilvēks vai rada nopietnus miesas bojājumus vismaz pieciem cilvēkiem, vai
nodara lielu kaitējumu ritošajam sastāvam, infrastruktūrai vai videi, kā arī
citas līdzīgas avārijas, kurām ir acīmredzami nelabvēlīga ietekme uz dzelzceļua
drošības regulēšanu vai drošības pārvaldību; Ö iepriekš
minētais Õ “lielais zaudējumikaitējums”
ir zaudējumi, kurus izmeklēšanas iestāde uzreiz novērtē kopumā vismaz par
EUR 2 milj.;
              m)
“starpgadījums” ir jebkāds notikums, izņemot nelaimes gadījumu vai smagu
avāriju, kas saistīts ar vilcienu kustību un kam ir nelabvēlīga ietekme uz
kustības drošību;
              n)
“izmeklēšana” ir process, ko veic nelaimes gadījumu un starpgadījumu
novēršanai, un tajā ietilpst informācijas vākšana un analīze, secinājumu
izdarīšana, ieskaitot cēloņu noteikšanu,
un vajadzības gadījumos arī drošības ieteikumu izstrādāšana;
              o) “cēloņi” ir
rīcība, trūkumi, notikumi un apstākļi vai to kombinācija, kas izraisījusi
nelaimes gadījumu vai starpgadījumu;
              p) “Aģentūra” ir
Eiropas Dzelzceļa aģentūra, Kopienas iestāde, kas nodarbojas ar dzelzceļu
drošības un savstarpējās izmantojamības jautājumiem;
ò jauns
              p) „vieglais dzelzceļš” ir pilsētas un/vai
piepilsētas dzelzceļa transporta sistēma, kam ir mazāka kapacitāte un mazāki
ātrumi nekā smagā dzelzceļa un metro sistēmām, bet lielāka kapacitāte un
lielāki ātrumi nekā tramvaja sistēmām. Vieglā dzelzceļa sistēmas var izmantot
savas atsevišķas līnijas vai izmantot ceļu kopīgi ar autosatiksmi, un parasti
to ritekļi nav savstarpēji apmaināmi ar tālsatiksmes pasažieru vai kravas
satiksmi;
ê Labojums, OV L 220, 21.6.2004., 16. lpp. (pielāgots)
ð jauns
              q)
“pilnvarotas iestādes” ir iestādes, kas atbildīgas par atbilstības novērtēšanu
vai savstarpējās izmantojamības komponentu lietošanas piemērotības novērtēšanu,
vai par EK “EK” procedūras novērtēšanu apakšsistēmu
verificēšanai, kā noteikts Direktīvās 96/48/EK un
2001/16/EK;
              r)
“savstarpējas izmantojamības komponenti” ir atsevišķi komponenti vai komponentu
grupas, agregāta daļas vai iekārtu agregāti, kas iekļauti apakšsistēmās vai
paredzēti iekļaušanai apakšsistēmās, un no kuriem tieši vai netieši ir atkarīga
ātrgaitas
dzelzceļu vai parasto dzelzceļu sistēmas savstarpējā
izmantojamība, kā noteikts ð Direktīvas xx par dzelzceļu sistēmas
savstarpēju izmantojamību 2. pantā ï Direktīvās
96/48/EK un 2001/16/EK. Ar jēdzienu “komponents” apzīmē gan materiālas lietas,
gan arī nemateriālas lietas, piemēram, programmatūru;
ê 2008/110/EK 1. panta 2. punkts (pielāgots)
ð jauns
              s) “turētājs”
ir persona vai struktūra, kas ir ritekļa īpašniece vai kam ir tiesības to
izmantot, kas izmanto ritekli kā transportlīdzekli un ir reģistrēts Valsts ritekļu reģistrā
ð ritekļu valsts reģistrā, kas minēts ï (VRR), kas paredzēts 33. pantā Eiropas
Parlamenta un Padomes Direktīvā 2008/57/EK (2008. gada 17. jūnijs) Ö Direktīvas
XX Õ par Kopienas dzelzceļu sistēmas savstarpēju izmantojamību Ö 43. pantā Õ (pārstrādāta)[25],
(turpmāk “Dzelzceļu savstarpējas izmantojamības direktīva”);
              t) “par
tehnisko apkopi atbildīgā struktūra” ir struktūra, kas ir atbildīga par ritekļa
tehnisko apkopi un ir reģistrēta Ö ritekļu valsts
reģistrā Õ VRR;
              u) “riteklis”
ir dzelzceļa transportlīdzeklisriteklis, kas pa dzelzceļa līnijām
pārvietojas uz saviem riteņiem – ar vilci vai bez vilces ð fiksētā vai maināmā sastāvā ï. Riteklis sastāv no vienas vai vairākām strukturālām vai funkcionālām
apakšsistēmām vai
šādu apakšsistēmu daļām;.
ò jauns
              v) “ražotājs” ir jebkura privātpersona vai juridiska
persona, kas ražo savstarpējas izmantojamības komponentu vai apakšsistēmu vai
ir pasūtījis tās konstruēšanu vai ražošanu un tirgo to ar savu vārdu vai preču
zīmi;
              w) “nosūtītājs” ir uzņēmums, kas nosūta preces vai nu
savā vai trešās puses vārdā; 
              x) "iekrāvējs” ir jebkurš uzņēmums, kas vagonā
vai konteinerā iekrauj iepakotas preces, tostarp bīstamas kravas, nelielus
konteinerus vai pārvietojamas cisternas, vai kas vagonā iekrauj konteineru,
beramkravas konteineru, vairākelementu gāzes konteineru vai pārvietojamu
cisternu;
              y)
“uzpildītājs” ir jebkurš uzņēmums, kas preces, tostarp bīstamas kravas, iekrauj
cisternā (cisternvagonā, vagonā ar noņemamu cisternu, pārvietojamā cisternā vai
cisternkonteinerā), vagonā, lielā konteinerā vai mazā konteinerā pārvadāšanai
bez taras vai iekrauj tās tvertņu grupas vagonā vai vairākelementu gāzes
konteinerā.
ê Labojums, OV L 220, 21.6.2004., 16. lpp. (pielāgots)
ð jauns
II NODAĻA
DROŠĪBAS PILNVEIDOŠANA UN PĀRVALDĪBA
4. pants
ð Dzelzceļu sistēmas dalībnieku loma
dzelzceļu drošības pilnveidošanā un paaugstināšanā ï
Dzelzceļa
drošības pilnveidošana un paaugstināšana
1. Dalībvalstis ð un Aģentūra ï nodrošina, ka kopumā tiek uzturēta dzelzceļu drošība, un gadījumos,
kad tas ir praktiski iespējams, to pastāvīgi paaugstina, piešķirot prioritāti
smagu avāriju novēršanai un ņemot vērā Kopienas Ö Savienības Õ tiesību normu
pilnveidošanu, zinātnes un tehnikas attīstību.
Dalībvalstis nodrošina, ka tiek pieņemti drošības noteikumi, kas tiek
ieviesti un piemēroti atklāti un nediskriminējošā veidā, veicinot vienotas
Eiropas dzelzceļu transporta sistēmas izveidi.
2. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumos, kas vērsti uz dzelzceļa
drošības pilnveidošanu un paaugstināšanu, tiek ievērota sistēmiska pieeja.
ê Labojums, OV L 220, 21.6.2004., 16. lpp. (pielāgots)
è1 2008/110/EK
1. panta 3. punkts
ð jauns
2. Dalībvalstis nodrošina, ka par dzelzceļu sistēmas ekspluatācijas drošību un ar to
saistītās bīstamības samazināšanu ir atbildīgi infrastruktūras pārvaldītāji un
dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi, tiem uzdodot:
a)      ieviest bīstamības samazināšanai
nepieciešamos pasākumus, vajadzības gadījumos tiem savstarpēji sadarbojoties;, 
b)      lai ieviestu Ö Savienības
un Õ valsts drošības noteikumus un standartus;,
c)      saskaņā ar šo direktīvu ieviestu drošības pārvaldības sistēmas.
Neskarot civiltiesisko atbildību saskaņā ar
dalībvalstu tiesību aktos noteiktajām prasībām, visi infrastruktūras
pārvaldītāji un dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi ir atbildīgi par sistēmas savu
daļu un tās ekspluatācijas drošību, tostarp arī par materiālu un pakalpojumu
sagādi, tiešajiem lietotājiem, klientiem, iesaistītajiem darbiniekiem un trešām
pusēm. ð Infrastruktūras pārvaldītāju un dzelzceļa
pārvadājumu uzņēmumu drošības pārvaldības sistēmās ņem vērā arī riskus, kas
saistīti ar trešo pušu darbību. ï
34. Neskarot Rražotājiu,
remontuzņēmumiu, vagonu
īpašnieku, è1 turētāji ç , pakalpojumu
sniedzējiu un iepirkuma piešķīrējia atbildību Ö nodrošina,
ka Õ to piegādātais par piegādāto ritošaiso
sastāvsu,
iekārtasām,
piederumiem, un
ierīcesēm
un pakalpojumi, tiem jāatbilst noteiktajām prasībām un noteiktajiem lietošanas nosacījumiem tā, lai
dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi un/vai infrastruktūras pārvaldītāji tos varētu
droši izmantot.
ò jauns
4. Visi dalībnieki, kam ir atbilstoša loma
drošības operācijās, īsteno nepieciešamos riska ierobežošanas pasākumus,
vajadzības gadījumā savstarpēji sadarbojoties. Papildus dzelzceļa pārvadājumu
uzņēmumiem un infrastruktūras pārvaldītājiem šādi dalībnieki ir:
(a)         
par ritekļu tehnisko
apkopi atbildīgās struktūras;
(b)         
nosūtītāji, iekrāvēji un
uzpildītāji, no kuriem ir atkarīgs iekraušanas operāciju drošums;
(c)         
ražotāji, kas ir
atbildīgi par drošu dzelzceļa ritekļu, to daļu, elementu vai mezglu, dzelzceļa
infrastruktūras, energoapgādes un sliežu ceļu kontroles un vadības iekārtu
konstruēšanu un ražošanu, kā arī par to, lai izdotu riteklim piesaistītu
iepriekšēju tehniskās apkopes dokumentāciju.
5. Katrs dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums,
infrastruktūras pārvaldītājs un par tehnisko apkopi atbildīgā struktūra
nodrošina, ka to darbuzņēmēji īsteno riska ierobežošanas pasākumus. Šajā nolūkā
katrs dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums, infrastruktūras pārvaldītājs un par
tehnisko apkopi atbildīgā struktūra izmanto kopīgās pārraudzības procesu
metodes, kā noteikts Regulā (ES) Nr. 1078/2012[26]. To darbuzņēmēji šo procesu
piemēro, izmantojot līgumsaistības. Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi,
infrastruktūras pārvaldītāji un par tehnisko apkopi atbildīgās struktūras pēc
Aģentūras vai valsts drošības iestādes pieprasījuma dara zināmas savas
līgumsaistības.
6. Jebkurš dzelzceļu sistēmas dalībnieks, kas
konstatē drošības risku saistībā ar defektiem un konstrukcijas neatbilstībām
vai tehniskā aprīkojuma atteicēm, tostarp strukturālo apakšsistēmu defektiem,
neatbilstībām un atteicēm, par šiem riskiem informē pārējās iesaistītās puses,
lai tās varētu veikt visas nepieciešamās koriģējošās darbības, lai nodrošinātu
dzelzceļu sistēmas nepārtrauktu atbilstību drošības rādītājiem.
7. Ja starp dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem notiek
ritekļu apmaiņa, visi dalībnieki apmainās arī ar visu informāciju, kas
nepieciešama to drošai ekspluatācijai. Šādā informācijā iekļauj informāciju par
ritekļa stāvokli un vēsturi, tehniskās apkopes dokumentu elementus, iekraušanas
operāciju izsekojamības dokumentus un pavadzīmes. Tā ir pietiekami detalizēta,
lai dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums varētu novērtēt ar ritekļa ekspluatāciju
saistītos riskus.
ê Labojums, OV L 220, 21.6.2004., 16. lpp. (pielāgots)
5. pants
Kopīgie drošības indikatori
1. Lai atvieglotu kopīgo
drošības mērķu (CST) sasniegšanas novērtēšanu un paredzētu dzelzceļua
drošības uzraudzību un vispārīgu pilnveidošanos, dalībvalstis vāc informāciju
par kopīgajiem drošības indikatoriem, izmantojot valstu drošības iestāžu 18. pantā minētos
gada pārskatus.
Pirmais pārskata gads
par kopīgajiem drošības indikatoriem ir 2006. gads; tie jānorāda nākamā
gada pārskatā.
Kopīgie drošības indikatori jāizstrādā, kā
noteikts I pielikumā.
ò jauns
2. Komisija ir
pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 26. pantu attiecībā uz
I pielikuma pārskatīšanu, jo īpaši nolūkā atjaunināt kopīgos drošības
indikatorus, lai ņemtu vērā tehnisko progresu un koriģētu kopīgās metodes
nelaimes gadījumos radušos zaudējumu aprēķināšanai.
ê 2008/110/EK 1. panta 4. punkts (pielāgots)
2. Līdz 2009. gada 30.
aprīlim I pielikumu pārskata, jo īpaši lai iekļautu vienotas kopīgo drošības
indikatoru definīcijas un vienotas metodes nelaimes gadījumos radušos zaudējumu
aprēķināšanai. Šo pasākumu, kas paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs
direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 27. panta 2.a punktā
minēto regulatīvo kontroles procedūru.
ê Labojums,
OV L 220, 21.6.2004., 16. lpp.
6. pants
Kopīgas drošības metodes
ê 2008/110/EK,
1. panta 5. punkta a) apakšpunkts (pielāgots)
1. „Līdz 2008. gada
30. aprīlim Komisija pieņem pirmo kopīgo drošības metožu kopumu, kurā
ietilpst vismaz 3. punkta a) apakšpunktā minētās metodes. Tās publicē
Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Komisija līdz 2010. gada
30. aprīlim pieņem otro kopīgo drošības metožu kopumu, kurā ietilpst pārējās 3.
punktā minētās metodes. Tās publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Pasākumus, kas
paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot,
pieņem saskaņā ar 27. panta 2.a punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp. (pielāgots)
ð jauns
2. Kopīgo drošības
metožu projektus un pārskatīto kopīgo drošības metožu projektus izstrādā
Aģentūra pēc mandātiem, ko pieņem saskaņā ar 27. panta 2. punktā
minēto procedūru.
Sastādot kopīgo drošības
metožu projektus, jāizskata dalībvalstu esošās metodes.
31. Kopīgās drošības metodes apraksta, kā novērtēt drošības līmeni Ö līmeņus Õ ,un drošības mērķu
sasniegšanu, kā arī atbilstību citāmu
drošības prasībāmu ievērošanu,
izstrādājot un nosakot:
              a) riska
noteikšanas un novērtēšanas metodes;
              b) metodes,
pēc kurām novērtēt saskaņā ar 10. un 11. pantu izdotajos drošības
sertifikātos un drošības atļaujās noteikto prasību ievērošanu,
              un
ê 2008/110/EK
1. panta 5. punkta b) apakšpunkts
              c) metodes,
ciktāl uz tām neattiecas SITS, pēc kurām pārbaudīt, ka dzelzceļa sistēma darbojas
un tiek uzturēta, ievērojot attiecīgās būtiskās prasības; .
ò jauns
              c) uzraudzības metodes, kuras jāpiemēro valstu
drošības iestādēm, un pārraudzības metodes, kas jāpiemēro dzelzceļa pārvadājumu
uzņēmumiem, infrastruktūras pārvaldītājiem un par tehnisko apkopi atbildīgajām
struktūrām;
              d) citas metodes, kas aptver drošības pārvaldības
sistēmas procesu, kas jāsaskaņo Savienības līmenī.
ê 2008/110/EK
1. panta 5. punkta c) apakšpunkts
4. Kopīgās drošības metodes regulāri jāpārskata, ņemot vērā to
izmantošanā gūto pieredzi, kā arī vispārējo dzelzceļa drošības pilnveidošanos
un 4. panta 1. punktā noteiktos pienākumus dalībvalstīm. Šo pasākumu,
kas paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, inter alia,
to papildinot, pieņem saskaņā ar 27. panta 2.a punktā minēto regulatīvo
kontroles procedūru.
ò jauns
2. Komisija piešķir Aģentūrai mandātu sagatavot
1.d) punktā minēto jauno kopīgo drošības metožu projektu, pārskatīt un
atjaunināt visas kopīgās drošības metodes, lai ņemtu vērā tehnoloģiju attīstību
un sociālās prasības, un sniegt Komisijai attiecīgus ieteikumus.
Sagatavojot
ieteikumus, Aģentūra ņem vērā lietotāju un ieinteresēto personu viedokli. Ieteikumos
ietver ziņojumu par šādas apspriedes rezultātiem un ziņojumu, kurā novērtēta
jauno pieņemamo kopīgo drošības metožu ietekme.
3. Kopīgās drošības metodes regulāri pārskata,
ņemot vērā to izmantošanā gūto pieredzi, kā arī dzelzceļu drošības vispārējo pilnveidošanos,
nolūkā kopumā saglabāt un, ja praktiski iespējams, nemitīgi uzlabot drošību.
4. Komisija ir pilnvarota saskaņā ar
26. pantu pieņemt deleģētos aktus, kuros nosaka kopīgās drošības metodes
un pārskatītās kopīgās drošības metodes.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp. (pielāgots)
5. Dalībvalstis izdara
vajadzīgos savu drošības noteikumu grozījumus,
ņemot vērā pieņemtās kopīgās drošības metodes un to pārskatīšanu.
7. pants
Kopīgie drošības mērķi
1. Kopīgos drošības
mērķus izstrādā, pieņem un pārskata, ievērojot šajā pantā noteiktās procedūras.
2. Kopīgo drošības mērķu
projektus un pārskatīto kopīgo drošības mērķu projektus izstrādā Aģentūra pēc
mandātiem, ko pieņem saskaņā ar 27. panta 2. punktā minēto procedūru.
ê 2008/110/EK
1. panta 6. punkta a) apakšpunkts (pielāgots)
3. Pirmo kopīgo drošības
mērķu kopuma projektu pamatā ir dalībvalstu esošie mērķi un drošības
raksturlielumi, un tiem jānodrošina, ka nevienas dalībvalsts dzelzceļu sistēmā
esošie drošības raksturlielumi netiek pazemināti. Līdz 2009. gada 30. aprīlim
tos pieņem Komisija, un tos publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šo pasākumu, kas paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, inter
alia, to papildinot, pieņem saskaņā ar 27. panta 2.a punktā minēto
regulatīvo kontroles procedūru.
Otrs kopīgo drošības
mērķu kopuma projekts jāpieņem, pamatojoties uz pieredzi, kas gūta no pirmā
kopīgo drošības mērķu kopuma un to īstenošanas. Tie raksturo prioritāšu jomas,
kurās drošība vēl jāpaaugstina. Komisija tos pieņem līdz 2011. gada 30. aprīlim,
un tos publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Šo pasākumu, kas
paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, inter alia, to
papildinot, pieņem saskaņā ar regulatīvo kontroles procedūru, kas minēta
27. panta 2.a punktā.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp. (pielāgots)
1.4. Kopīgajos drošības mērķos nosaka minimālos
drošības līmeņus, kas katrā dalībvalstī jāsasniedz
Ö sasniedzami Õ dzelzceļu sistēmas
atsevišķajām daļām un sistēmai kopumā, ko izsaka ar šādiem pieņemamās
bīstamības kritērijiem:
(a)     individuālais risks
pasažieriem, personālam, ieskaitot arī līgumus noslēgušo uzņēmumu personālu,
pārbrauktuvju izmantotājiem un citiem, un, neskarot esošos valstu un
starptautiskos tiesību aktus, nepiederošo personu individuālais risks dzelzceļa
ēkās un teritorijās;
(b)     sabiedrības riska faktori.
ò jauns
2. Komisija piešķir
Aģentūrai mandātu sagatavot pārskatīto kopīgo drošības mērķu projektu un sniegt
Komisijai attiecīgus ieteikumus.
3. Kopīgos drošības
mērķus regulāri pārskata, ņemot vērā dzelzceļu drošības globālo attīstību.
Pārskatītie kopīgie drošības mērķi atspoguļo prioritāšu jomas, kurās drošība
vēl jāpaaugstina.
4. Komisija ir
pilnvarota saskaņā ar 26. pantu pieņemt deleģētos aktus, ar kuriem nosaka
pārskatītos kopīgos drošības mērķus.
ê 2008/110/EK 1.
panta 6. punkta b) apakšpunkts (pielāgots)
5. Kopīgie drošības
mērķi regulāri jāpārskata, ņemot vērā dzelzceļu drošības globālo attīstību. Šo
pasākumu, kas paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, inter
alia, to papildinot, pieņem saskaņā ar 27. panta 2.a punktā minēto
regulatīvo kontroles procedūru.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp. (pielāgots)
5.6
Dalībvalstis izdara visus vajadzīgos savu drošības
noteikumu grozījumus, lai sasniegtu vismaz
kopīgajos drošības mērķos un pārskatītajos kopīgajos drošības mērķos noteikto minimālo līmeni, ievērojot tiem pievienotos
ieviešanas laika grafikus. Šos noteikumus tās paziņo Komisijai saskaņā ar
8. pantua 3. punktu.
8. pants
Valstu drošības
noteikumi
Īstenojot šo direktīvu, dalībvalstis pieņem savus drošības noteikumus,
kas ir saistoši, un nodrošina to publicēšanu un pieejamību visiem
infrastruktūras pārvaldītājiem, dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem, drošības
sertifikāta un drošības atļaujas pieprasītājiem visām ieinteresētajām pusēm
skaidri saprotamā valodā.

ò jauns
1. Dalībvalstis drīkst noteikt jaunus valsts
noteikumus tikai šādos gadījumos:
a)       ja noteikumus, kas attiecas uz spēkā esošajām drošības
metodēm, neaptver kopīgās drošības metodes;
b)      kā ārkārtas preventīvu pasākumu, jo īpaši pēc avārijas.
Dalībvalstis
nodrošina, ka valstu noteikumos ir ņemta vērā nepieciešamība pēc sistēmiskas
pieejas. 
2. Ja dalībvalsts ir
paredzējusi ieviest jaunu valsts noteikumu, tā par šā noteikuma projektu paziņo
Aģentūrai un Komisijai, izmantojot piemērotu IT sistēmu saskaņā ar Regulas (ES)
Nr. …/… [Regula par Aģentūru] 23. pantu.
3. Ja Aģentūrai
kļūst zināms kāds paziņots vai nepaziņots valsts noteikums, kas kļuvis lieks
vai ir pretrunā ar kopīgajām drošības metodēm vai citiem Savienības tiesību
aktiem, kas pieņemti pēc minētā valsts noteikuma piemērošanas, piemēro Regulas
(ES) Nr. .../... [Regula par Aģentūru] 22. pantā noteikto kārtību.
4. Dalībvalstis nodrošina, ka valstu noteikumi
ir pieejami bez maksas un valodā, ko saprot visas iesaistītās puses.
5. Uz valsts noteikumiem, kas paziņoti saskaņā
ar šo pantu, neattiecas Direktīvā 98/34/EK noteiktā ziņošanas kārtība.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp. (pielāgots)
2. Līdz 2005. gada 30. aprīlim dalībvalstis paziņo Komisijai
par visiem spēkā esošajiem drošības noteikumiem, kā noteikts II pielikumā,
norādot to piemērošanas jomu.
Paziņojumā jāsniedz sīkāka informācija par noteikumu galveno saturu ar
norādēm uz juridiskajiem dokumentiem, tiesību aktu veidu un kura iestāde vai
organizācija ir atbildīga par to publicēšanu.
3. Ne vēlāk kā četru gadu laikā pēc šīs direktīvas spēkā stāšanās
Aģentūra izvērtē veidu, kādā valstu drošības noteikumi tiek publicēti un ir
pieejami saskaņā ar 1. punktu. Tā sniedz arī atbilstošus ieteikumus
Komisijai par šo noteikumu publicēšanu, lai attiecīgā informācija būtu vieglāk
pieejama.
4. Dalībvalstis nekavējoties informē Komisiju par paziņoto drošības
noteikumu grozījumiem un par visiem šādiem jauniem noteikumiem, kas varētu tikt
pieņemti, ja vien šie noteikumi nav pilnībā saistīti ar savstarpējās
izmantojamības tehnisko specifikāciju īstenošanu. 
5. Lai īpašus jaunus valstu noteikumus pieņemtu pēc iespējas mazāk un
tādējādi novērstu jaunu šķēršļu rašanos, un lai drošības noteikumus pakāpeniski
saskaņotu, Komisija seko jaunu noteikumu pieņemšanai dalībvalstīs.
6. Ja pēc kopīgo drošības mērķu pieņemšanas kāda dalībvalsts paredz
pieņemt kādu jaunu drošības noteikumu, kurā paredzētais drošības līmenis ir
augstāks par kopīgajos drošības mērķos noteikto, vai arī, ja dalībvalsts
gatavojas pieņemt kādu jaunu drošības noteikumu, kam var būt nevēlama ietekme
uz citu dalībvalstu dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu darbību tās teritorijā, šī
dalībvalsts par to savlaicīgi apspriežas ar visām ieinteresētajām pusēm, un
piemēro 7. punktā noteikto procedūru.
7. Dalībvalsts iesniedz Komisijai izskatīšanai drošības noteikuma
projektu, pamatojot tā ieviešanas nepieciešamību.
Ja Komisija konstatē, ka drošības noteikuma projekts neatbilst
kopīgajiem drošības mērķiem vai vismaz to sasniegšanai, vai arī, ja tas ir
līdzeklis tīšai diskriminācijai vai slēptu ierobežojumu noteikšanai
pārvadājumiem starp dalībvalstīm, saskaņā ar 27. panta 2. punktā
minēto procedūru pieņem attiecīgajai dalībvalstij adresētu lēmumu.
Ja Komisija nopietni apšauba drošības noteikuma projekta atbilstību
kopīgajiem drošības mērķiem vai vismaz to sasniegšanai, vai arī, ja uzskata, ka
tas ir līdzeklis tīšai diskriminācijai vai slēptu ierobežojumu noteikšanai
dzelzceļa pārvadājumiem starp dalībvalstīm, Komisija par to nekavējoties
informē attiecīgo dalībvalsti, kura saskaņā ar 27. panta 2. punktā
minēto procedūru uz sešiem mēnešiem līdz lēmuma pieņemšanai aptur noteikuma
pieņemšanu, spēkā stāšanos vai īstenošanu.
9. pants
Drošības pārvaldības sistēma
1. Infrastruktūras
pārvaldītāji un dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi izveido savas drošības
pārvaldības sistēmas, lai nodrošinātu, ka dzelzceļa sistēma var sasniegt vismaz
kopīgos drošības mērķus, atbilst valsts drošības
noteikumiem, kas aprakstīti 8. pantā un II pielikumā,
savstarpējās izmantojamības tehniskajās specifikācijās noteiktajām drošības
prasībām un ka ir piemērotas attiecīgās kopīgo drošības mērķu daļas Ö un saskaņā ar
8. pantu paziņotie noteikumi Õ.
2. Drošības pārvaldības
sistēma atbilst III pielikumā noteiktajām
prasībām un satur tajā norādītos elementus, kuru
veids, apjoms un citi nosacījumi ir pielāgoti konkrētajam darbības veidam. Tai
jānodrošina visu ar infrastruktūras pārvaldnieka vai dzelzceļa pārvadājumu
uzņēmuma darbību saistīto riska faktoru kontrole, tostarp arī pakalpojumu un
materiālu sagāde un līgumslēdzēju uzņēmumu izmantošana. Neskarot esošos valstu
un starptautiskos tiesību aktus, gadījumos, kad tas ir vajadzīgs un iespējams,
drošības pārvaldības sistēmā ņem vērā arī bīstamību, ko rada citu personu
darbība.
ò jauns
Komisija izveido
drošības pārvaldības sistēmu, izmantojot īstenošanas aktus. Minētos īstenošanas
aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 27. panta
2. punktā.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp. (pielāgots)
3. Infrastruktūras
pārvaldītāju drošības pārvaldības sistēmās ņem vērā dažādu dzelzceļa
pārvadājumu uzņēmumu darbības ietekmi uz tīklu un paredz noteikumus, kas ļauj
darboties visiem dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem saskaņā ar savstarpējās
izmantojamības tehniskajām specifikācijām un valstu drošības
noteikumiem, kā arī to drošības sertifikātā noteiktajiem nosacījumiem. Bez tam tai jābūt izveidotai Ö Drošības
pārvaldības sistēmas izveido Õ ar mērķi koordinēt
infrastruktūras pārvaldītāja operatīvo rīcību ar visiem dzelzceļa pārvadājumu
uzņēmumiem, kas izmanto tā infrastruktūru.
4. Visiem infrastruktūras
pārvaldītājiem un dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem katru gadu līdz
30. jūnijam Ö valsts Õ drošības iestādei
jāiesniedz gada drošības pārskats par iepriekšējo kalendāra gadu. Drošības
pārskatā ir:
a)      informācija, kā īstenoti organizācijas
izvirzītie mērķi ar drošību saistītajos jautājumos un drošības pasākumu plānu
izpildes rezultāti;
(b)     valstu drošības
indikatoru un I pielikumā noteikto kopīgo drošības indikatoru
pilnveidošana, ciktāl tie attiecas uz konkrēto organizāciju;
(c)     iekšējās drošības revīzijas rezultāti;
(d)     apsvērumi par dzelzceļa darbības un
infrastruktūras pārvaldītāja darbības traucējumiem un trūkumiem, kas varētu
attiekties uz Ö valsts Õ drošības iestādi.
ê Labojums,
OV L 220, 21.6.2004., 16. lpp.
ð jauns
III NODAĻA
DROŠĪBAS SERTIFIKĀCIJA UN ATĻAUJU
PIEŠĶIRŠANA
10. pants
Drošības sertifikāti ð Vienotais drošības sertifikāts ï
ò jauns
1. Piekļuvi
dzelzceļa infrastruktūrai piešķir tikai dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem,
kuriem ir vienotais drošības sertifikāts.
2. Vienoto drošības
sertifikātu piešķir Aģentūra, pamatojoties uz pierādījumiem, ka dzelzceļa
pārvadājumu uzņēmums ir izveidojis savu drošības pārvaldības sistēmu saskaņā ar
9. pantu un atbilst SITS noteiktajām prasībām un citiem attiecīgiem
tiesību aktiem, lai varētu kontrolēt riska faktorus un tīklā droši sniegtu
transporta pakalpojumus.
3. Vienotajā
drošības sertifikātā ir norādīts dzelzceļa operāciju veids un apjoms, uz ko tas
attiecas. Tas ir derīgs līdzvērtīgām operācijām visā Savienībā.
ê Labojums,
OV L 220, 21.6.2004., 16. lpp.
1. Lai saņemtu piekļuves tiesības dzelzceļa infrastruktūrai, dzelzceļa
pārvadājumu uzņēmumam jāsaņem drošības sertifikāts, kā noteikts šajā nodaļā.
Drošības sertifikāts var attiekties uz visu dalībvalsts dzelzceļu tīklu vai arī
tikai tā noteiktu daļu.
ê 2008/110/EK
1. panta 7. punkta a) apakšpunkts
Drošības sertifikāts paredzēts, lai apliecinātu to, ka dzelzceļa
pārvadājumu uzņēmums ir izveidojis savu drošības pārvaldības sistēmu un spēj
ievērot SITS un citos atbilstīgos Kopienas tiesību aktos un valstu drošības
noteikumos paredzētās prasības, lai kontrolētu riska faktorus un droši tīklā
sniegtu pārvadājumu pakalpojumus.
ê Labojums,
OV L 220, 21.6.2004., 16. lpp.
2. Drošības sertifikātā ietilpst: 
a) apstiprinājums, kas apliecina dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma
drošības pārvaldības sistēmas akceptēšanu, kā aprakstīts 9. pantā un
III pielikumā;
un
ê 2008/110/EK
1. panta 7. punkta b) apakšpunkts
b) sertifikāts, kas apliecina, ka ir pieņemami noteikumi, ko dzelzceļa
pārvadājumu uzņēmums pieņēmis īpašu prasību ievērošanai un kas vajadzīgi
attiecīgā tīkla drošai ekspluatācijai. Šajās prasībās var ietvert SITS un
valsts drošības noteikumu piemērošanu, tostarp tīkla darbības noteikumus,
personāla sertifikātu atzīšanu un dzelzceļa uzņēmumu izmantojamo ritekļu
ekspluatācijas atļauju. Sertificēšanas pamatā ir dokumentācija, ko dzelzceļa
pārvadājumu uzņēmums iesniedz, kā aprakstīts IV pielikumā.
ê Labojums,
OV L 220, 21.6.2004., 16. lpp.
3. Ja dzelzceļa uzņēmums savu darbību sāk no jauna, dalībvalsts
drošības iestāde izdod sertifikātu saskaņā ar 2. punktu.
Sertifikātā, ko izdod saskaņā ar 2. punktu, jānorāda dzelzceļa
pārvadājumu veids un apjoms, uz ko tas attiecas. Sertifikātam, kas izdots
saskaņā ar 2. punkta a) apakšpunktu, attiecībā uz līdzvērtīgiem
dzelzceļa pārvadājumiem jābūt derīgam visā Kopienā.

4. Drošības iestāde dalībvalstī, kurā dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums
plāno sniegt papildus dzelzceļa pārvadājumu pakalpojumus, izsniedz šīs valsts
papildus sertifikātu, kas vajadzīgs saskaņā ar 2. punkta
b) apakšpunktu. 
ò jauns
4. Trīs mēnešus
pirms jebkāda jauna pakalpojuma sniegšanas uzsākšanas dzelzceļa pārvadājumu
uzņēmums iesniedz attiecīgajai valsts drošības iestādei dokumentus, kas
apliecina, ka:
a)       dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums ievēros darbības noteikumus,
tostarp valstu noteikumus, kas tam darīti pieejami saskaņā ar 8. panta
4. punktu, un novērtēs savas darbības drošību, ņemot vērā Komisijas Regulā
(EK) Nr. 352/2009[27]
noteiktās prasības un visu risku pārvaldībai izmantojot savu drošības
pārvaldības sistēmu un veicot visus nepieciešamos pasākumus, lai darbība
norisinātos droši;
b)      dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums ir veicis nepieciešamos
pasākumus sadarbībai un koordinācijai ar tā tīkla(-u) infrastruktūras
pārvaldnieku(-iem), kurā(-os) tas plāno darboties;
c)       dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums ir veicis pasākumus, kas
nepieciešami pakalpojuma drošai sniegšanai;
d)      dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam ir licence, kas izdota saskaņā
ar Direktīvu 95/18/EK[28];
e)       paredzētās darbības veids un apjoms atbilst tam, kas norādīts
uzņēmuma vienotajā drošības sertifikātā.
Ja valsts drošības
iestāde šaubās par viena vai vairāku nosacījumu izpildi, tā no dzelzceļa
pārvadājumu uzņēmuma pieprasa papildu informāciju. Tomēr šāda informācijas
apmaiņa nedrīkst apturēt vai aizkavēt darbības uzsākšanu. Ja valsts drošības
iestāde gūst pierādījumus, ka viens vai vairāki nosacījumi nav izpildīti, tā šo
lietu nodod Aģentūrai, kura veic attiecīgos pasākumus, tostarp sertifikāta
atsaukšanu.
ê Labojums,
OV L 220, 21.6.2004., 16. lpp.
ð jauns
5. Vienoto drošības sertifikātus jāatjauno pēc dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma
pieteikuma ne retāk kā reizi piecos gados. Ja būtiski mainījies darbības veids
vai apjoms, sertifikāts pilnībā vai daļēji tiek atjaunināts.
Vienotā dDrošības sertifikāta turētājsam nekavējoties nekavējoties
jāinformē ð Aģentūru ï kompetentā
drošības iestāde par visām
jebkādām būtiskajām izmaiņām vienotajā drošības
sertifikāta
attiecīgajā daļā. Bez tam ð Aģentūrai ï kompetentajai
drošības iestādei jāpaziņo
par jaunu personāla kategoriju pieņemšanu darbā un jaunu veidu ritošā sastāva
nodošanu ekspluatācijā.
ð Aģentūra ï Drošības
iestāde var noteikt, ka pēc būtisku izmaiņu izdarīšanas drošības
regulatīvajā pamatā jāpārskata attiecīgā vienotais
drošības sertifikātsa daļa.
6. Ja drošības iestāde konstatē, ka drošības sertifikāta
turētājs vairāk neatbilst nosacījumiem, pēc kuriem tā sertifikātu izdevusi, tā
atsauc sertifikāta a) un/vai b) daļu, savu lēmumu pamatojot. Drošības iestādei,
kas atsaukusi valsts papildus sertifikātu, kas izsniegts saskaņā ar
4. punktu, par savu lēmumu nekavējoties informē drošības iestādi, kura
sertifikātu izdevusi saskaņā ar 2. punkta a) apakšpunktu.
Tāpat drošības iestādei jāatsauc drošības sertifikāts arī tad, ja
izrādās, ka gadu pēc izdošanas drošības sertifikāta turētājs to nav izmantojis
paredzētajā veidā.
ò jauns
6. Ja valsts
drošības iestāde konstatē, ka vienotā drošības sertifikāta turētājs vairs
neatbilst sertifikācijas nosacījumiem, tā pieprasa Aģentūrai sertifikāciju
atsaukt. Aģentūra drīkst atsaukt vienoto drošības sertifikātu, pamatojot savu
lēmumu. Aģentūra nekavējoties informē visas tās valstu drošības iestādes, kas
atbildīgas par tīkliem, kuros darbojas attiecīgais dzelzceļa pārvadājumu
uzņēmums.
ê Labojums,
OV L 220, 21.6.2004., 16. lpp.
ð jauns
76. ð Aģentūra ï Drošības
iestāde mēneša laikā informē Aģentūru ð valsts drošības aģentūru ï par ð vienotā ï 2. punkta
a) apakšpunktā minētajiem drošības sertifikāta sertifikātiem
izsniegšanu, atjaunošanu, grozīšanu vai
atsaukšanu, ko tā izsniegusi,
atjaunojusi, grozījusi vai atsaukusi. Tā norāda dzelzceļa pārvadājumu
uzņēmuma nosaukumu, adresi, sertifikāta izdošanas datumu, tā darbības jomu un
derīguma termiņu, un atsaukšanas gadījumā arī sava lēmuma pamatojumu.
7. Līdz 2009. gada 30. aprīlim
Aģentūra novērtē drošības sertifikāciju un par to Komisijai iesniedz pārskatu
un rekomendācijas par pārejas stratēģiju uz vienotu Kopienas drošības
sertifikātu. Komisija pēc ieteikumu saņemšanas pieņem atbilstošu lēmumu. 
ò jauns
8. Aģentūra nepārtraukti uzrauga vienoto
drošības sertifikātu izdošanas pasākumu efektivitāti un valstu drošības iestāžu
veikto pārraudzību un attiecīgos gadījumos sniedz Komisijai uzlabošanas
ieteikumus. Ieteikumos var ietvert arī ieteikumu par drošības pārvaldības
sistēmas procesu aptverošu kopīgo drošības metodi, kas jāsaskaņo Savienības
līmenī, kā minēts 6. panta 1. punkta d) apakšpunktā.
ò jauns
11. pants
Pieteikumi
vienoto drošības sertifikātu saņemšanai
1. Pieteikumus vienoto drošības sertifikātu
saņemšanai iesniedz Aģentūrai. Aģentūra lēmumu par pieteikumu pieņem bez
kavēšanās un jebkurā gadījumā ne vēlāk kā četrus mēnešus pēc tam, kad ir
iesniegta visa vajadzīgā informācija, kā arī Aģentūras pieprasītā papildinformācija.
Ja pieteikuma iesniedzējam pieprasa sniegt papildinformāciju, tā ir jāiesniedz
nekavējoties.
2. Aģentūra sniedz sīkus norādījumus par to, kā
saņemt vienoto drošības sertifikātu. Tā uzskaita visas prasības, kas noteiktas
saskaņā ar 10. panta 2. punktu, un publicē visus attiecīgos
dokumentus.
3. Pieteikuma iesniegšanas vadlīniju dokumentu,
kurā aprakstītas un izskaidrotas prasības vienotā drošības sertifikāta
saņemšanai un uzskaitīti nepieciešamie dokumenti, pieteikuma iesniedzējiem dara
pieejamu bez maksas. Izplatot šādu informāciju, valstu drošības iestādes
sadarbojas ar Aģentūru.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp. (pielāgots)
ð jauns
11. Ö 12. Õ pants
Infrastruktūras pārvaldītāju drošības
atļaujas
1. Lai infrastruktūras
pārvaldītājs drīkstētu pārvaldīt un ekspluatēt dzelzceļa infrastruktūru, tam ir
jāsaņem drošības atļauja no tās dalībvalsts Ö valsts Õ drošības iestādes,
kurā tas ir reģistrēts.
Drošības atļaujā ietilpst:
(a) atļauja, kas apliecina infrastruktūras pārvaldītāja drošības
pārvaldības sistēmas akceptēšanu, kā aprakstīts Ö noteikts Õ 9. pantā un III pielikumā, Ö ietverot noteikumus
un procedūras to prasību ievērošanai, kas nepieciešamas dzelzceļa
infrastruktūras drošai plānošanai, uzturēšanai un ekspluatācijai Õ un atļauja, kas apstiprina infrastruktūras pārvaldītāja
noteikumus, kas vajadzīgi īpašu prasību ievērošanai attiecībā uz dzelzceļa
infrastruktūras drošu plānojumu, uzturēšanu un ekspluatāciju, tostarp
attiecīgos gadījumos par arī kustības vadības un signalizācijas
sistēmas uzturēšanu un ekspluatāciju.
un
b) atļauja, kas
apstiprina infrastruktūras pārvaldītāja noteikumus, kas vajadzīgi īpašu prasību
ievērošanai attiecībā uz dzelzceļa infrastruktūras drošu plānojumu, uzturēšanu
un ekspluatāciju, tostarp attiecīgos gadījumos arī kustības vadības un
signalizācijas sistēmas uzturēšanu un ekspluatāciju.
2. Drošības atļauja
jāatjauno pēc infrastruktūras pārvaldītāja pieteikuma ne retāk kā
reizi piecos gados. Tā pilnībā vai daļēji jāgroza gadījumos, kad tiek izdarītas
būtiskas infrastruktūras, signalizācijas vai energoapgādes sistēmas, vai to
ekspluatācijas un uzturēšanas principu izmaiņas. Drošības atļaujas turētājs par
visām šādām izmaiņām nekavējoties informē valsts drošības iestādi.
Valsts dDrošības
iestāde var noteikt, ka pēc būtisku izmaiņu izdarīšanas drošības regulatīvā
pamatā drošības atļauja ir jāpārskata.
Ja valsts drošības iestāde konstatē, ka
atļauju saņēmušais infrastruktūras pārvaldītājs vairāk neatbilst drošības
atļaujas nosacījumiem, tā atļauju atsauc, savu lēmumu pamatojot.
ò jauns
3. Valsts drošības iestāde bez kavēšanās un
jebkurā gadījumā ne vēlāk kā četrus mēnešus pēc tam, kad ir iesniegta visa
vajadzīgā informācija, kā arī pieprasītā papildinformācija, pieņem lēmumu par
drošības atļaujas saņemšanas pieteikumu.
ê Labojums,
OV L 220, 21.6.2004., 16. lpp.
34. Valsts dDrošības
iestāde mēneša laikā informē Aģentūru par drošības atļaujām, ko tā izsniegusi,
atjaunojusi, grozījusi vai atsaukusi. Tā norāda infrastruktūras pārvaldītāja
nosaukumu, adresi, drošības atļaujas izdošanas datumu, tās darbības jomu un
derīguma termiņu, un atsaukšanas gadījumā arī sava lēmuma pamatojumu.
12. pants
Ar drošības sertifikācijas un drošības atļauju
pieteikumiem saistītās prasības
1. Drošības iestādei nekavējoties jāpieņem lēmums par drošības
sertifikācijas vai drošības atļaujas saņemšanas pieteikumu un jebkurā gadījumā
ne vēlāk par četriem mēnešiem pēc tam, kad ir iesniegta visa vajadzīgā
informācija un drošības iestādes pieprasītā papildus informācija. Ja pieteikuma
iesniedzējam jādod papildus ziņas, tad šāda informācija ir jāiesniedz
nekavējoties.
2. Lai veicinātu jaunu dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu veidošanos un
pieteikumu iesniegšanu no citu dalībvalstu dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem,
drošības iestādei jāsniedz sīki norādījumi par drošības sertifikāta saņemšanas
kārtību. Tajos jāuzskaita visas prasības, kas noteiktas saskaņā ar
10. panta 2. punktu, un pieteikuma iesniedzējam jānodrošina visu
attiecīgo dokumentu pieejamība.
Īpaši norādījumi jāsniedz dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem, kas
iesniedz pieteikumu drošības sertifikāta saņemšanai noteiktā ierobežotā infrastruktūras
daļā, speciāli norādot noteikumus, kas ir spēkā tās konkrētajai daļai.
3. Pieteikuma iesniedzējiem bez maksas jābūt pieejamam dokumentam par
pamatnostādnēm, kurā izskaidrotas prasības drošības sertifikāta saņemšanai un
uzskaitīti iesniedzamie dokumenti. Pieteikumi drošības sertifikāta saņemšanai
jāiesniedz drošības iestādes noteiktajā valodā.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp. (pielāgots)
13. pants
Apmācību pieejamība
1. Dalībvalstisīm jānodrošina,
ka dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem, kas iesnieguši
pieteikumu drošības sertifikāta saņemšanai, ir taisnīga un
nediskriminējoša pieeja vilcienu vadītāju un vilcienu apkalpes personāla
apmācībai, ja šādas apmācības ir vajadzīgas pakalpojumu
nodrošināšanai to tīklā vai lai izpildītu prasības prasību ievērošanai, lai iegūtu drošības sertifikātau iegūšanai Ö un prasības
licenču un sertifikātu iegūšanai saskaņā ar Direktīvu 2007/59/EK[29] Õ.
Piedāvātajos pakalpojumos jāietilpst apmācībasām
par maršrutu, ekspluatācijas noteikumiem un procedūrām, signalizācijas un
vadības sistēmu un operatīvu rīcību, ko izmanto izmantojamajos maršrutos.
Dalībvalstīm jānodrošina arī, lai
infrastruktūras pārvaldītājiem un to personālam, kas veic svarīgus ar drošību
saistītus uzdevumus, būtu taisnīga un nediskriminējoša pieeja apmācībām.
Ja apmācību pakalpojumos neietilpst eksāmeni
un sertifikātu izsniegšana, dalībvalstīm jānodrošina, ka dzelzceļa pārvadājumu
uzņēmumiem ir piekļuves iespējas šādai sertifikācijai, ja
tā ir drošības sertifikāta prasība.
Valsts dDrošības iestāde nodrošina, ka apmācību
pakalpojumu sniegšana un attiecīgos gadījumos sertifikācija atbilst drošības prasībām, kas noteiktas Ö Direktīvā
2007/59/EK, Õ savstarpējās
izmantojamības tehniskajās specifikācijās vai 8. pantā Ö minētajos Õ un II pielikumā aprakstītajos valsts drošības noteikumos.
2. Ja apmācības ir
pieejamas, tikai izmantojot viena dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma vai
infrastruktūras pārvaldītāja pakalpojumus, dalībvalstis nodrošina, ka citiem
dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem tās ir pieejamas par pamatotu un
nediskriminējošu maksu, kas saistīta ar attiecīgajām izmaksām un kurā var būt
iekļauta arī peļņa.
3. Pieņemot darbā jaunus
vilcienu vadītājus, vilcienu apkalpes personālu un personālu, kas veic svarīgus
drošības uzdevumus, dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem jābūt iespējām
ņemt vērā apmācībau, kvalifikācijau un
pieredzei,
kas iegūta citos dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumos. Šim nolūkam šādiem personāla
locekļiem jābūt tiesībām piekļūt un saņemt kopijas no visiem dokumentiem, kas
apliecina to apmācību, kvalifikāciju un pieredzi, kā arī šos dokumentos darīt
zināmus.
4. Katrā
šādā gadījumā visi dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi un infrastruktūras
pārvaldītāji Ö Dzelzceļa
pārvadājumu uzņēmumi un infrastruktūras pārvaldītāji Õ ir atbildīgi par to
darbinieku apmācību un kvalifikācijas līmeni, kas veic ar drošību saistītu
darbu, kā noteikts 9. pantā un III pielikumā.
ê 2008/57/EK 40.
pants
---
ê 2008/110/EK
1. panta 8. punkts (pielāgots)
ð jauns
14. a pants
Ritekļu tehniskā apkope
1. Pirms katra
transportlīdzekļa nodošanas ekspluatācijā vai izmantošanas tīklā tam nosaka par
tā tehnisko apkopi atbildīgo struktūru un šo struktūru saskaņā ar Dzelzceļu savstarpējas izmantojamības Ddirektīvas
XX par dzelzceļu savstarpēju izmantojamību
4333.
pantu reģistrē ritekļu valsts reģistrā VRR.
2. Par tehnisko apkopi
atbildīgā struktūra var būt dzelzceļa uzņēmums, infrastruktūras pārvaldītājs
vai apsaimniekotājs.
3. Neskarot 4. pantā
minēto dzelzceļa uzņēmumu un infrastruktūras pārvaldītāju atbildību par
vilciena drošu ekspluatāciju, par attiecīgajiem transportlīdzekļiem atbildīgā
struktūra, izmantojot tehniskās apkopes sistēmu, nodrošina ritekļu drošu
darbību. Šajā nolūkā par tehnisko apkopi atbildīgā struktūra nodrošina, ka
transportlīdzekļus apsaimnieko atbilstīgi:
(a)     katra transportlīdzekļa apkopes dosjē;
(b)     spēkā esošajām prasībām, tostarp
tehniskās apkopes noteikumiem un savstarpējās izmantojamības tehniskās
specifikācijas (SITS) prasībām.
Par tehnisko apkopi atbildīgā struktūra apkopi
veic vai nu pati, vai izmanto tehniskās apkopes darbnīcu pakalpojumus, par ko
noslēgti attiecīgi līgumi.
4. Attiecībā uz preču vagoniem
katrua
par tehnisko apkopi atbildīgoā struktūrua ir
sertificēta iestāde, kas akreditēta vai
apstiprināta saskaņā ar ð Komisijas Regulu (ES) Nr. 445/2011[30] ï 5. punktu,
vai sertificēta valsts drošības iestādeē. Akreditācijas procesu veic, pamatojoties uz neatkarības,
kompetences un objektivitātes kritērijiem, tādiem kā EN 45 000 sērijas Eiropas
standarti. Arī atzīšanu veic, pamatojoties uz neatkarības, kompetences
un objektivitātes kritērijiem.
Ja par tehnisko apkopi atbildīgā struktūra ir dzelzceļa uzņēmums vai infrastruktūras pārvaldītājs,
atbilstību ð Regulai (ES) Nr. 445/2011 ï prasībām,
kas jāpieņem saskaņā ar 5. punktu, pārbauda atbilstīgā valsts
drošības iestāde saskaņā ar Ö 12. pantā Õ 10. un 11. pantā minētajām procedūrām un apstiprina,
piešķirot šajās procedūrās norādītos sertifikātus.
5. Pamatojoties uz
Aģentūras ieteikumu, Komisija līdz 2010. gada 24. decembris pieņem pasākumu, ar
ko izveido sistēmu par preču vagonu tehnisko apkopi atbildīgās struktūras
sertifikācijai. Saskaņā ar šo sistēmu piešķirtie sertifikāti apliecina
atbilstību 3. punktā minētajām prasībām.
Pasākumā ietver prasības
attiecībā uz:
(a)     struktūras
izveidoto tehniskās apkopes sistēmu;
(b)     struktūrai
piešķirtā sertifikāta veidu un derīguma termiņu;
(c)     tās iestādes vai
iestāžu akreditācijas vai atzīšanas kritērijiem, kuras ir atbildīgas par
sertifikātu izsniegšanu un vajadzīgo pārbaužu veikšanu, lai nodrošinātu
sertifikācijas sistēmas darbību;
(d)     sertifikācijas
sistēmas piemērošanas datumu, tostarp viena gada pārejas periodu, ko piemēro
pašreizējām par apkopi atbildīgajām struktūrām.
Šo pasākumu, kura mērķis
ir grozīt nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar
27. panta 2.a punktā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
Pamatojoties uz
Aģentūras ieteikumu, Komisija līdz 2018. gada 24. decembrim šo pasākumu
pārskata, lai to attiecinātu uz visiem transportlīdzekļiem un lai vajadzības
gadījumā atjauninātu preču vagoniem piemērojamo sertifikācijas sistēmu.
56. Saskaņā ar 45. punktu piešķirtie sertifikāti ir spēkā
visā Ö Savienībā Õ Kopienā.
7.
Ne vēlāk kā trīs gadus pēc attiecīgā pasākuma stāšanās spēkā Aģentūra izvērtē
saskaņā ar 5. pantu ieviesto sertifikācijas procesu, nosūtot ziņojumu
Komisijai.
ò jauns
6. Aģentūra līdz
2014. gada 31. maijam novērtē sistēmu par preču vagonu tehnisko
apkopi atbildīgo struktūru sertifikācijai, apsver iespēju ietvert šajā sistēmā
visus ritekļus un iesniedz ziņojumu Komisijai.
7. Komisija,
izmantojot īstenošanas aktus, līdz 2016. gada 24. decembrim pieņem
kopīgus nosacījumus par visu ritekļu tehnisko apkopi atbildīgo struktūru
sertifikāciju.
Minētos īstenošanas
aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 27. panta
2. punktā.
Preču vagoniem
piemērojamo sertifikācijas sistēmu, kas pieņemta ar Regulu (ES)
Nr. 445/2011, turpina piemērot, līdz ir pieņemti panta pirmajā daļā
minētie īstenošanas akti.
ê 2008/110/EK 1.
panta 8. punkts (pielāgots)
ð jauns
Ö 15. pants Õ
Ö Atkāpes no
sertifikācijas sistēmas, ko izmanto par tehnisko apkopi atbildīgo struktūru
sertificēšanai Õ
18. Dalībvalstis var nolemt izpildīt saistības noteikt par tehnisko apkopi
atbildīgo struktūru un sertificēt to, izmantojot alternatīvus pasākumus ð 14. pantā noteiktajai
sertifikācijas sistēmai ï , šādos gadījumos:
(a)     transportlīdzekļi ir
reģistrēti trešā valstī un to tehnisko apkopi veic saskaņā ar šīs valsts
tiesību aktiem;
(b)     transportlīdzekļus
izmanto tīklos vai līnijās, kuru sliežu platums atšķiras no tā, kāds ir Kopienas Ö Savienības Õ galvenajos dzelzceļa
tīklos, un attiecībā uz tiem ir izpildītas 14. panta
3. punktā 3. punktā minētās
prasības, noslēdzot starptautiskus nolīgumus ar trešām valstīm;
c)      transportlīdzekļiem, Ö uz kuriem
attiecas Õ kas minēti direktīvas 2. pantsa 2. punktā, militārajamā aprīkojumam
un speciāliem transportlīdzekļiem, kam pirms nodošanas ekspluatācijā ir
nepieciešama valsts drošības iestādes ad hoc atļauja. Šādā gadījumā
atkāpes nosaka uz laiku, kas nepārsniedz piecus gadus.
2. Šādus alternatīvus
pasākumus Ö Panta 1. punktā
minētos alternatīvos pasākumus Õ īsteno, piemērojot
atkāpes, ko attiecīgā valsts drošības iestāde Ö vai
Aģentūra Õ piešķir:
a)      kad transportlīdzekļus reģistrē saskaņā
ar Direktīvas xx par dzelzceļu sistēmas savstarpēju
izmantojamību Dzelzceļu savstarpējās
izmantojamības direktīvas 4333. pantu, ciktāl tas attiecas uz tās
struktūras noteikšanu, kas ir atbildīga par tehnisko apkopi;
b)      kad piešķir drošības sertifikātus un
atļaujas dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem un infrastruktūras pārvaldniekiem
saskaņā ar šīs direktīvas 10. un 1211. pantu, ciktāl tas attiecas uz tās
struktūras noteikšanu vai sertificēšanu, kas ir atbildīga par tehnisko apkopi.
3. Šādas atkāpes norāda un tām sniedz pamatojumu šīs direktīvas 18. pantā minētajā ikgadējā drošības
ziņojumā. Ja konstatē, ka Kopienas Ö Savienības Õ dzelzceļa sistēmā
tiek pieļauti ar drošību saistīti nepamatoti riski, Aģentūra par to
nekavējoties ziņo Komisijai. Komisija sazinās ar iesaistītajām pusēm un
vajadzības gadījumā prasa dalībvalstij atcelt lēmumu piešķirt atkāpes.
ê Labojums,
OV L 220, 21.6.2004., 16. lpp. (pielāgots)
15. pants
Drošības
sertifikātu saskaņošana
1. Saskaņā ar 27. panta 2. punktā minēto procedūru līdz 2009. gada
30. aprīlim jāpieņem lēmumi par saskaņotām prasībām saskaņā ar
10. panta 2. punkta b) apakšpunktu un IV pielikumu un
vienota parauga pieteikuma pamatnostādņu dokuments.
2. Aģentūra sniedz ieteikumus par saskaņotajām prasībām un vienota
parauga pieteikuma pamatnostādņu dokumentu pēc mandāta, ko pieņem saskaņā ar
27. panta 2. punktā minēto procedūru.
IV NODAĻA
Ö VALSTU Õ DROŠĪBAS IESTĀDES
16. pants
Uzdevumi
1. Katra dalībvalsts
izveido drošības iestādi. Šī iestāde var būt ministrija, kas ir atbildīga par jautājumiem,
kas saistīti ar transportu, un tai jābūt ir organizatoriski, juridiski un lēmumu
pieņemšanā neatkarīgai no dzelzceļa
pārvadājumu uzņēmumiem, infrastruktūras pārvaldītājiem, pieteikumu
iesniedzējiem un iepirkuma organizācijām.
ò jauns
2. Valsts drošības iestādei uztic veikt vismaz
šādus uzdevumus:
a)       piešķirt atļaujas nodot ekspluatācijā energoapgādes un
infrastruktūras apakšsistēmas, kas veido dzelzceļa sistēmu, saskaņā ar
Direktīvas XX par dzelzceļu sistēmas savstarpēju izmantojamību 18. panta
2. punktu;
b)      uzraudzīt, lai savstarpējās izmantojamības komponenti atbilstu
būtiskajām prasībām, kā noteikts Direktīvas [XX] par dzelzceļu sistēmas
savstarpēju izmantojamību [x]. pantā;
c)       piešķirt ritekļiem Eiropas numerāciju saskaņā ar Direktīvas
[XX] par dzelzceļu sistēmas savstarpēju izmantojamību 42. pantu;
d)      pēc Aģentūras pieprasījuma sniegt tai atbalstu saistībā ar to
vienoto drošības sertifikātu izdošanu, atjaunošanu, grozīšanu un atcelšanu, kas
piešķirti saskaņā ar 10. pantu, un pārbaudīt, vai tajos noteiktie
nosacījumi un prasības tiek izpildītas un vai dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi
darbojas saskaņā ar Savienības un valsts tiesību aktos noteiktajām prasībām; 
e)       izdot, atjaunot, grozīt un atcelt drošības atļaujas, kas
piešķirtas saskaņā ar 12. pantu, un pārbaudīt, vai tajās noteiktie
nosacījumi un prasības tiek izpildītas un vai infrastruktūras pārvaldītāji
darbojas saskaņā ar Savienības un valsts tiesību aktos noteiktajām prasībām;
f)       uzraudzīt, veicināt un attiecīgos gadījumos ieviest un
atjaunināt drošību reglamentējošos noteikumus, tostarp valsts noteikumu
sistēmu;
g)       pārraudzīt dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumus saskaņā ar Regulas
(ES) Nr. 1158/2010[31]
IV pielikumu un Regulu (ES) Nr. 1077/2012[32];
h)       veikt pārraudzību, vai ritekļi ir pienācīgi reģistrēti ritekļu
valsts reģistrā un vai ar drošību saistītā informācija tajā ir precīza un tiek
atjaunināta.
3. Valsts drošības iestāde tajā dalībvalstī,
kurā dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums darbojas, veic vajadzīgos koordinēšanas
pasākumus ar Aģentūru un citām drošības iestādēm, lai nodrošinātu, ka visa
būtiskā informācija par konkrēto dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu, jo īpaši par
zināmiem riskiem un drošības rādītājiem, tiek koplietota. Valsts drošības
iestāde informē arī citas attiecīgās valstu drošības iestādes, ja tā atklāj, ka
dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums neveic nepieciešamos riska ierobežošanas
pasākumus.
Tā nekavējoties
informē Aģentūru par jebkādām šaubām par tās pārraudzībā esošo dzelzceļa
pārvadājumu uzņēmumu drošības rādītājiem. Aģentūra attiecīgi rīkojas, kā
paredzēts 10. panta 6. punktā.
ê Labojums,
OV L 220, 21.6.2004., 16. lpp.
2. Drošības iestādei jāuztic veikt vismaz šādi uzdevumi:
ê 2008/110/EK
1. panta 9. punkta a) apakšpunkts
            a) atļauju
piešķiršana nodot ekspluatācijā strukturālās apakšsistēmas, kas veido dzelzceļu
sistēmu, saskaņā ar Dzelzceļu savstarpējas izmantojamības direktīvas 15. pantu,
un to ekspluatācijas un uzturēšanas atbilstības pārbaude saskaņā ar attiecīgajām
būtiskajām prasībām;
ê 2008/110/EK,
1. panta 9. punkta b) apakšpunkts
---
ê Labojums,
OV L 220, 21.6.2004., 16. lpp. 
            c) savstarpējās
izmantojamības komponentu atbilstības uzraudzība būtiskajām prasībām, kā
noteikts Direktīvu 96/48/EK un 2001/16/EK 12. pantā;
            d) atļauju piešķiršana nodot ekspluatācijā jaunu vai
būtiski pārveidotu ritošo sastāvu, uz ko vēl neattiecas savstarpējās
izmantojamības tehniskās specifikācijas;
            e) saskaņā ar 10. un 11. pantu piešķirto drošības
sertifikātu un drošības atļauju vai to daļu izdošana, atjaunošana, grozīšana un
atsaukšana un tajos noteikto nosacījumu un prasību ievērošanas pārbaudes, un
pārbaudes, kā infrastruktūras pārvaldītāji un dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi
ievēro Kopienas un attiecīgo valstu tiesību aktos noteiktās prasības;
            f) drošību reglamentējošie noteikumu, tostarp valsts
drošības noteikumu sistēmas kontrole un veicināšana, bet attiecīgos gadījumos
arī ieviešana un izstrādāšana;
ê 2008/110/EK
1. panta 9. punkta c) apakšpunkts
            g) kontrole par
to, ka riteklis ir reģistrēts noteiktajā kārtībā VRR un ka ar drošību saistītā
informācija tajā ir pareiza un tiek atjaunināta;
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp. (pielāgots)
ð jauns
4. Uzdevumus, kas minēti 2. punktā,
nedrīkst nodot vai par to veikšanu noslēgt apakšlīgumus ar infrastruktūras
pārvaldītājiem, dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem vai iepirkuma organizācijām.
17. pants
Lēmumu pieņemšanas principi
1. Ö Valstu Õ dDrošības
iestāde Ö iestādes Õ savus uzdevumus veic
atklātā, nediskriminējošā un pārskatāmā veidā. Jo īpaši tai
Ö tās Õ jāuzklausa visas ieinteresētās puses un jāsniedz pieņemto lēmumu pamatojumus.
Tai Ö Tās Õ tūlīt jāatbild uz lūgumiem un pieteikumiem, kā arī
nekavējoties jānosūta savusi
informācijas pieprasījumusi, un visi lēmumi jāpieņem četru mēnešu laikā
pēc tam, kad saņemta visa pieprasītā informācija. Veicot 16. pantā minētos
uzdevumus, tā Ö tās Õ jebkurā laikā var
lūgt tehnisko palīdzību infrastruktūrās pārvaldītājiem, dzelzceļa pārvadājumu
uzņēmumiem vai citām atbilstīgām iestādēm.
Valsts reglamentējošo noteikumu izstrādāšanas
procesā Ö valsts Õ drošības iestādei
jākonsultējas ar visām iesaistītajām personām un ieinteresētajām pusēm, tostarp
infrastruktūras pārvaldītājiem, dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem, ražotājiem,
tehnisko apkopju un uzturēšanas pasākumu veicējiem, lietotājiem un personāla
pārstāvjiem.
2. Ö Aģentūra un
valstu Õ dDrošības
iestādes var bez ierobežojumiem veikt visas pārbaudes un izmeklēšanas darbības,
kas nepieciešamas tai Ö tām Õ uzticēto uzdevumu
veikšanai, un tai Ö tām Õ jādod piekļuve
visiem atbilstošajiem infrastruktūras pārvaldītāju un dzelzceļa pārvadājumu
uzņēmumu dokumentiem, telpām un teritorijām, objektiem un iekārtām.
3. Dalībvalstis veic
vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka Ö valsts Õ drošības iestādes
pieņemtie lēmumi ir pārskatāmi tiesu iestādēs.
4. Ö Valstu Õ drošības iestādes
aktīvi veic viedokļu un pieredzes apmaiņu ð Aģentūras izveidotajā tīklā, lai visā
Savienībā saskaņotu lēmumu pieņemšanas kritērijus. ï , lai
Kopienas līmenī saskaņotu kritērijus, pēc kuriem tās pieņem lēmumus. To
sadarbība jo īpaši ir vērsta uz to dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu drošības
sertifikācijas veicināšanu un koordināciju, kam piešķirti starptautiskie
vilcienu maršruti saskaņā ar Direktīvas 2001/14/EK 15. pantā noteikto
procedūru.
Aģentūra šo uzdevumu veikšanai sniedz palīdzību drošības iestādēm.
ò jauns
5. Jomu sadarbībai
starp Aģentūru un valstu drošības iestādēm visos jautājumos, kuri attiecas uz
pārbaudēm uz vietas, kas saistītas ar vienotā drošības sertifikāta izsniegšanu
un dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu uzraudzību pēc vienotā drošības sertifikāta
izsniegšanas, paredz līgumā vai citos pasākumos starp Aģentūru un valstu
drošības iestādēm.
ê Labojums,
OV L 220, 21.6.2004., 16. lpp.
18. pants
Gada pārskats
Katru gadu valsts
drošības iestāde publicē un vēlākais līdz 30. septembrim nosūta Aģentūrai
savas darbības gada pārskatu par iepriekšējo gadu. Šajā pārskatā jābūt
informācijai par:
(a)     dzelzceļua drošības pilnveidošanos, tostarp arī par
I pielikumā noteikto kopīgo drošības indikatoru kopumu dalībvalsts līmenī;
(b)     svarīgākajām tiesību aktu un noteikumu
izmaiņām ar dzelzceļua drošību saistītajos jautājumos;
(c)     drošības sertifikācijas un drošības
atļauju piešķiršanas izmaiņām;
(d)     infrastruktūras pārvaldītāju un dzelzceļa
pārvadājumu uzņēmumu pārraudzības rezultātiem un pieredzi;
ê 2008/110/EK 1.
panta 10. punkts (pielāgots)
ð jauns
e)      atkāpēmes, par kurām nolemts saskaņā ar 14.a Ö 14. Õ panta 8. punktu;
ð f)   visām uzraudzības pasākumu laikā
veiktajām to dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu pārbaudēm vai revīzijām, kuri
darbojas dalībvalstī. ï
ê Labojums,
OV L 220, 21.6.2004., 16. lpp.
V NODAĻA
AVĀRIJU UN STARPGADĪJUMU IZMEKLĒŠANA
19. pants
Izmeklēšanas pienākums
1. Dalībvalstis
nodrošina, ka izmeklēšanu pēc smagām avārijām dzelzceļa sistēmā veic
21. pantā minētā izmeklēšanas iestāde, kuras uzdevums ir dzelzceļua
drošības paaugstināšanas un nelaimes gadījumu novēršanas iespēju noskaidrošana.
2. Papildus smagajām
avārijām 21. pantā minētā izmeklēšanas iestāde var izmeklēt arī tās
avārijas un starpgadījumus, kuri nedaudz citos apstākļos varētu izraisīt smagas
avārijas, tostarp strukturālo apakšsistēmu, Eiropas ātrgaitas dzelzceļu
sistēmas vai parasto dzelzceļu sistēmas savstarpējās izmantojamības komponentu
tehniskus defektus.
Izmeklēšanas iestāde pēc pašas ieskatiem
pieņem lēmumu, vai jāveic šādu avāriju un starpgadījumu izmeklēšana. Pieņemot
lēmumus, tā ņem vērā:
(a)     avārijas vai starpgadījuma smagumu;
(b)     vai tas nav daļa no avāriju vai
starpgadījumu virknes visā sistēmā kopumā;
(c)     tā ietekmi uz dzelzceļu drošību Kopienas Savienības
līmenī;,
un
(d)     infrastruktūras pārvaldītāju, dzelzceļa
pārvadājumu uzņēmumu, valstu drošības
iestādes vai dalībvalstu pieprasījumus.
3. Izmeklēšanas iestādei
jānosaka izmeklēšanas apjoms un izmeklēšanas procedūras, ņemot vērā 20. un
22. pantuā noteiktos
principus un mērķus, kā arī secinājumus, ko drošības paaugstināšanai
varētu dot konkrētās avārijas vai starpgadījuma izmeklēšana.
4. Izmeklēšana nekādā
gadījumā nedrīkst nodarboties ar vainas vai atbildības sadalīšanu.
20. pants
Izmeklēšanas statuss
1. Dalībvalstis savā
tiesību sistēmā nosaka izmeklēšanai tādu juridisko statusu, kas atbildīgajiem
izmeklētājiem dod iespējas ļauj savu uzdevumu veikt iespējami
efektīvi un iespējami īsākā laikā.
2. Saskaņā ar dalībvalstīs spēkā esošajiem tiesību aktiem un,
attiecīgos gadījumos sadarbojoties ar izmeklēšanas iestādēm, izmeklētājiem
iespējami drīz ir jādod:
ò jauns
2. Dalībvalstis saskaņā ar spēkā esošajiem
tiesību aktiem nodrošina pilnīgu sadarbību ar iestādēm, kas atbildīgas par
juridisko izmeklēšanu, un nodrošina, ka izmeklētājiem iespējami drīz tiek
nodrošināta:
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp. (pielāgots)
(a)     piekļuve avārijas
vai starpgadījuma vietai, tajā iesaistītajam ritošajam sastāvam, attiecīgajai
infrastruktūrai, kustības vadības un signalizācijas iekārtām;
(b)     tiesības uzreiz vākt tiešos pierādījumus
un vrakus, infrastruktūras iekārtas vai to komponentus pārbaudēm vai analīzēm;
(c)     pieeja borta reģistrēšanas ierīču, balss
sakaru ierakstīšanas ierīču, signalizācijas un kustības vadības sistēmas
darbības reģistrācijas iekārtu saturam un tā izmantošanai;
(d)     piekļuve upuru ķermeņu izmeklēšanas
rezultātiem;
(e)     piekļuve vilciena apkalpes un cita
avārijā vai starpgadījumā iesaistītā dzelzceļa personāla nopratināšanas
rezultātiem;
(f)      iespējas
nopratināt iesaistītos dzelzceļa darbiniekus un citus lieciniekus;
(g)     piekļuve infrastruktūras pārvaldītāja,
iesaistīto dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu un Ö valsts Õ drošības iestādes
būtiskai informācijai vai dokumentācijai.
3. Izmeklēšana jāveic
neatkarīgi no juridiskās izmeklēšanas.
21. pants
Izmeklēšanas iestāde
1. Dalībvalstis
nodrošina, ka 19. pantā minētās avārijas un starpgadījumus izmeklē
organizācija, kas darbojas pastāvīgi un kurā ir vismaz viens izmeklētājs, kas,
notiekot avārijai vai starpgadījumam, spēj veikt atbildīgā izmeklētāja
funkcijas. Šai iestādei organizatoriski, juridiski un lēmumu pieņemšanā ir
jābūt neatkarīgai no infrastruktūras pārvaldītājiem, dzelzceļa pārvadājumu
uzņēmumiem, par maksas iekasēšanu atbildīgām iestādēm, par infrastruktūras
jaudas iedalīšanu atbildīgām iestādēm un pilnvarotās iestādes, un visām tādām
personām, kuru intereses var būt pretrunā ar izmeklēšanas iestādei uzticētajiem
uzdevumiem. Bez tam tā darbojas neatkarīgi no Ö valsts Õ drošības iestādes un
neatkarīgi no dzelzceļu regulatoriem.
2. Izmeklēšanas iestāde
savus uzdevumus veic neatkarīgi no 1. punktā minētajām organizācijām, un
tai jābūt iespējai saņemt šim nolūkam vajadzīgos resursus. Tās izmeklētājiem
jāpiešķir statuss, kas dod nepieciešamās neatkarības garantijas.
3. Dalībvalstis paredz,
ka dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem, infrastruktūras pārvaldītājiem un
attiecīgos gadījumos Ö valsts Õ drošības iestādei ir
pienākums nekavējoties paziņot izmeklēšanas iestādei par 19. pantā
minētajām avārijām un starpgadījumiem. Izmeklēšanas iestādei jābūt iespējām
reaģēt uz šādiem ziņojumiem un veikt visus vajadzīgos pasākumus, lai ne vēlāk
kā nedēļas laikā pēc ziņojuma saņemšanas par avāriju vai starpgadījumu sāktu tā
izmeklēšanu.
4. Izmeklēšanas iestāde
uzdevumus, kas tai ir saskaņā ar šo direktīvu, var apvienot ar citām, ar
dzelzceļa avāriju vai starpgadījumu izmeklēšanu nesaistītām izmeklēšanas
darbībām, ja tās neapdraud šo iestāžu neatkarību.
5. Vajadzības gadījumos
izmeklēšanas iestāde var lūgt citu dalībvalstu izmeklēšanas iestāžu vai
Aģentūras palīdzību, lai saņemtu ekspertu atzinumus vai veiktu tehniskās
inspekcijas, analīzes vai novērtējumus.
6. Dalībvalstis
izmeklēšanas iestādei var uzdot izmeklēt arī citas, 19. pantā neminētas
dzelzceļa avārijas un starpgadījumus.
7. Izmeklēšanas iestādes
veic aktīvu viedokļu un pieredzes apmaiņu, kas vajadzīgi vienotu izmeklēšanas
metožu izstrādāšanai, kopīgu principu izveidošanai, lai kontrolētu drošības
ieteikumu ievērošanu un lai pielāgotos zinātnes un tehnikas attīstībai.
Aģentūra šo uzdevumu veikšanai sniedz
palīdzību izmeklēšanas iestādēm.
22. pants
Izmeklēšanas procedūra
1. Avārijas vai
starpgadījumi, kas minēti 19. pantā, jāizmeklē tās dalībvalsts
izmeklēšanas iestādei, kurā tie notikuši. Ja nav iespējams noteikt, kurā
dalībvalstī tas noticis, vai arī tas noticis uz robežbūves starp divām
dalībvalstīm vai tās tiešā tuvumā, attiecīgās iestādes vienojas, kura no tām veiks veic
izmeklēšanu, vai vienojas izmeklēšanu veikt kopīgi. Pirmajā gadījumā otras
dalībvalsts iestādei ir atļauts piedalīties izmeklēšanā un pilnībā izmantot tās
rezultātus.
Izmeklēšanā uzaicina piedalīties citas
dalībvalsts izmeklēšanas iestādes, kad avārijā vai starpgadījumā ir iesaistīts
dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums, kas reģistrēts un ir licencēts šajā
dalībvalstī.
Šā punkta noteikumi neliedz dalībvalstīm
vienoties, ka citos apstākļos attiecīgās iestādes veic izmeklēšanu kopīgi.
2. Katrai avārijai vai
starpgadījumam iestāde, kas ir atbildīga par tā izmeklēšanu, sagādā
izmeklēšanas vajadzībām vajadzīgos līdzekļus, ko veido vajadzīgās
ekspluatācijas un tehniskās ekspertīzes. Atkarībā no izmeklējamās avārijas vai
starpgadījuma rakstura var izmantot kompetentus izmeklēšanas iestādes ekspertus
vai speciālistus ārpus tās.
3. Izmeklēšana jāveic ar
iespējami lielāku atklātumu tā, lai tiktu uzklausītas visas puses un tās varētu
kopīgi izmantot rezultātus. Par izmeklēšanas gaitu regulāri jāinformē
iesaistītais infrastruktūras pārvaldītājs un dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi, Ö valsts Õ drošības iestāde,
cietušie un to radinieki, bojātās mantas īpašnieki, ražotāji, attiecīgie
avārijas dienesti, personāla un lietotāju pārstāvji un, ciktāl tas ir praktiski
iespējams, tiem jādod iespējas sniegt izmeklēšanai savus atzinumus un viedokļus
un atļaut sniegt komentārus par pārskata projektos sniegto informāciju.
4. Izmeklēšanas iestādei
pārbaudes notikuma vietā jābeidz iespējami īsā laikā, lai infrastruktūras
pārvaldītājs iespējami drīz varētu atjaunot infrastruktūru un to atvērtu
dzelzceļa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai.
23. pants
Pārskati
1. Par 19. pantā
minēto avāriju vai starpgadījumu izmeklēšanu jāsniedz pārskati formā, kura
atbilst negadījuma smagumam un izmeklēšanā iegūtajiem rezultātiem. Pārskatos
jānorāda 19. panta 1. punktā minētās izmeklēšanas mērķi un attiecīgā
gadījumā ieteikumi par drošību.
2. Izmeklēšanas iestādei
iespējami īsā laikā un parasti ne vēlāk kā 12 mēnešus pēc notikuma jāpublisko
izmeklēšanas nobeiguma pārskats. Pārskatā iespējami
precīzi jāievēro ziņojuma struktūra, kas noteikta V pielikumā.
Pārskats kopā ar ieteikumiem par drošību jānosūta attiecīgajām pusēm, kas
minētas 22. panta 3. punktā, un ieinteresētajām iestādēm un pusēm
citās dalībvalstīs.
ò jauns
Komisija, izmantojot
īstenošanas aktus, nosaka avāriju un starpgadījumu izmeklēšanas pārskatu
saturu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas
minēta 27. panta 2. punktā.
ê Labojums,
OV L 220, 21.6.2004., 16. lpp.
3. Izmeklēšanas iestāde katru gadu vēlākais
līdz 30. septembrim publicē gada pārskatu par iepriekšējā gadā
izmeklētajiem negadījumiem, sniegtajiem drošības ieteikumiem un darbībām, kas
veiktas saskaņā ar iepriekš izdotajiem ieteikumiem.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp. (pielāgots)
24. pants
Aģentūrai sniedzamā informācija
1. Vienas nedēļas laikā
pēc lēmuma pieņemšanas par izmeklēšanas sākšanu izmeklēšanas iestādei par to
jāinformē Aģentūra. Informācijā jānorāda negadījuma datums laiks un vieta, tās
veids un sekas attiecībā uz bojā gājušo un cietušo skaitu, kā arī materiālajiem
zaudējumiem.
2. Izmeklēšanas iestāde
nosūta Aģentūrai 23. panta 2. punktā minētā nobeiguma pārskata
eksemplāru un 23. panta 3. punktā minēto gada pārskatu.
25. pants
Drošības ieteikumi
1. Izmeklēšanas iestādes
izdotie drošības ieteikumi nekādā gadījumā nedrīkst radīt vainas vai atbildības
prezumpciju par avāriju vai starpgadījumu.
2. Ieteikumi jāadresē Ö Aģentūrai,
valsts Õ drošības iestādei un
gadījumos, kad tas vajadzīgs ieteikumu rakstura dēļ, citām dalībvalsts
organizācijām un iestādēm vai citām dalībvalstīm. Dalībvalstis un to Ö valstu Õ drošības iestādes
veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka izmeklēšanas iestāžu izdotie
drošības ieteikumi tiek pienācīgi ņemti vērā un attiecīgos gadījumos par tiem
pieņemti atbilstoši lēmumi.
3. Ö Valsts Õ dDrošības
iestāde un citas organizācijas un iestādes vai attiecīgos gadījumos citas
dalībvalstis, kurām ieteikumi adresēti, vismaz reizi gadā ziņo izmeklēšanas
iestādei par ieteikumu sakarā veiktajiem vai plānotajiem pasākumiem.
VI NODAĻA
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
ê 2008/110/EK
1. panta 11. punkts (pielāgots)
26. pants
Pielikumu
pielāgošana
Pielikumus pielāgo,
ņemot vērā zinātnes un tehnikas attīstību. Šo pasākumu, kas paredzēts, lai
grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar
27. panta 2.a punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.
ò jauns
26. pants
Deleģēšanas
īstenošana
1. Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai
piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus.
2. Šīs direktīvas 5. panta 2. punktā
un 7. panta 2. punktā minētās pilnvaras pieņemt deleģētos aktus
Komisijai piešķir uz nenoteiktu laiku. 
3. Eiropas Parlaments vai Padome var jebkurā
laikā atsaukt 5. panta 2. punktā un 7. panta 2. punktā
minētās deleģētās pilnvaras. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto
pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas
neietekmē neviena jau spēkā esoša deleģētā akta derīgumu.
4. Tiklīdz Komisija pieņem deleģētu aktu, tā
vienlaikus par to informē Eiropas Parlamentu un Padomi.
5. Deleģēts akts, kas pieņemts saskaņā ar
5. panta 2. punktu un 7. panta 2. punktu, stājas spēkā
tikai tad, ja ne Eiropas Parlaments, ne Padome divu mēnešu laikā pēc minētā
akta paziņošanas Eiropas Parlamentam un Padomei nav cēluši iebildumus vai ja
pirms minētā termiņa beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši
Komisiju, ka necels iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas
minēto termiņu pagarina par diviem mēnešiem.
ê Labojums,
OV L 220, 21.6.2004., 16. lpp.
ð jauns
27. pants
Komitejas procedūra
1. Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota saskaņā ar Direktīvas
96/48/EK 21. pantu.
ð 1. Komisijai palīdz komiteja. Minētā
komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 izpratnē. ï
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un
7. pantu, ņemot vērā šā lēmuma 8. panta noteikumus.
ð 2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro
Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. ï
Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā noteiktais termiņš ir
trīs mēneši.
ê 2008/110/EK
1. panta 12. punkta a) apakšpunkts (pielāgots)
2.a a Ja ir atsauce uz
šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu,
ņemot vērā tā 8. pantu.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp. (pielāgots)
3. Ja ir atsauce uz šo
punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 3. un 7. pantu, ņemot vērā šā lēmuma
8. panta noteikumus.
ê 2008/110/EK,
1. panta 12. punkta b) apakšpunkts
---
ê Labojums,
OV L 220, 21.6.2004., 16. lpp.
28. pants
Izpildes pasākumi
1. Dalībvalstis Komisijai var ziņot par jebkuru pasākumu, kas attiecas
uz šīs direktīvas īstenošanu. Attiecīgus lēmumus pieņem saskaņā ar
27. panta 2. punktā minēto procedūru.
2. Pēc dalībvalsts lūguma vai pēc savas iniciatīvas Komisija katrā
konkrētā gadījumā pārbauda, kā tiek piemēroti un izpildīti noteikumi par
drošības sertifikātu un drošības atļauju izdošanu, un divu mēnešu laikā pēc
šāda pieteikuma saņemšanas saskaņā ar 27. panta 2. punktā minēto
procedūru pieņem lēmumu vai var turpināt piemērot attiecīgo pasākumu. Komisija
dara zināmu savu lēmumu Eiropas Parlamentam, Padomei un dalībvalstīm.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp. (pielāgots)
VII NODAĻA
VISPĀRĪGI UN
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
29. pants
Direktīvas
95/18/EK grozījumi
Ar šo Direktīvu 95/18/EK
groza šādi:
              1. Direktīvas 8. pantu aizstāj ar šādu:
“8. pants
              Prasības par profesionālo kompetenci jāievēro gadījumos, kad pieteikumu
iesniegušajam dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam ir vai būs tāda vadības
struktūra, kurai ir vajadzīgās zināšanas un/vai pieredze, lai veiktu drošu un
uzticamu licencē noteikto darbības veidu ekspluatācijas kontroli un
pārraudzību”.»
              2. pielikumā svītro II nodaļu.
30. pants
Direktīvas
2001/14/EK grozījumi
Ar šo Direktīvu
2001/14/EK groza šādi:
              1. Nosaukumu aizstāj ar šādu:
              “Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 26. februāra
Direktīva 2001/14/EK par dzelzceļa infrastruktūras jaudas iedalīšanu un
maksājumu iekasēšanu par dzelzceļa infrastruktūras izmantošanu”»
              2. Direktīvas 30. panta 2. punkta f) apakšpunktu aizstāj
ar šādu apakšpunktu:
         “f) pasākumi piekļuvei saskaņā ar Padomes 1991. gada
29. jūlija Direktīvu 91/440/EEK par Kopienas dzelzceļa attīstību[33],
kas grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 30. aprīļa
Direktīvu 2004/51/EK, ar ko groza Padomes Direktīvu 91/440/EEK par Kopienas
dzelzceļa attīstību[34].”»
              3. Direktīvas 32. pantu svītro.
              4. Direktīvas 34. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
              ‘2. Pēc dalībvalsts lūguma vai pēc savas iniciatīvas Komisija katrā
konkrētā gadījumā pārbauda, kā tiek piemēroti un izpildīti noteikumi par
maksājumu iekasēšanu un jaudas iedalīšanu, un divu mēnešu laikā pēc šāda lūguma
saņemšanas saskaņā ar 35. panta 2. Punktā minēto procedūru pieņem lēmumu
vai var turpināt piemērot attiecīgo pasākumu. Komisija savu lēmumu paziņo
Eiropas Parlamentam, Padomei un dalībvalstīm.”»
31. Ö 28. Õ pants
Ziņojums un Kopienas Ö Savienības Õ turpmāka rīcība
Komisija Eiropas
Parlamentam un Padomei līdz 2007. gada 30. aprīlim un pēc tam reizi
piecos gados sniedz ziņojumu par šīs direktīvas īstenošanu.
ò jauns
Pamatojoties uz
Aģentūras sniegto attiecīgo informāciju, Komisija Eiropas Parlamentam un
Padomei līdz [konkrēto datumu ieraksta Publikāciju birojs – pieci gadi pēc
spēkā stāšanās datuma] un pēc tam ik pēc pieciem gadiem iesniedz ziņojumu
par šīs direktīvas īstenošanu.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp. (pielāgots)
Ziņojumam vajadzības gadījumā jāpievieno priekšlikumu par Kopienas Ö Savienības Õ turpmāku rīcību.
32.Ö 29. Õ pants
Sankcijas
Dalībvalstis nosaka noteikumus par sankcijām,
ko piemēro par tādu valsts noteikumu pārkāpšanu, kas pieņemti saskaņā ar šo
direktīvu, un veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu to izpildi. Paredzētajām
sankcijām jābūt efektīvām, samērīgām, nediskriminējošām un preventīvām.
Dalībvalstis ne vēlāk kā 33. pantā Ö 32. panta
1. punkta Õ noteiktajā datumā
paziņo par šiem noteikumiem Komisijai un nekavējoties to informē par visiem
turpmākajiem grozījumiem, kas skar šos noteikumus.
ò jauns
30. pants
Pārejas
noteikumi
Direktīvas
2004/49/EK III un V pielikums ir spēkā līdz šīs direktīvas 6. panta
2. un 3. punktā, 9. panta 2. punktā, 14. panta 7. punktā
un 23. panta 2. punktā minēto īstenošanas aktu piemērošanas datumam.
Līdz [konkrēto
datumu ieraksta Publikāciju birojs – divi gadi pēc spēkā stāšanās datuma]
valstu drošības iestādes turpina piešķirt drošības sertifikātus saskaņā ar
Direktīvas 2004/49/EK noteikumiem. Šādi drošības sertifikāti ir derīgi līdz to
derīguma termiņa beigām.
31. pants
Aģentūras
ieteikumi un atzinumi
Šīs direktīvas
piemērošanas nolūkā Aģentūra sniedz ieteikumus un atzinumus saskaņā ar Regulas
…/… [Aģentūras regula] 15. pantu. Uz minētajiem ieteikumiem un atzinumiem
pamatosies saskaņā ar šo direktīvu pieņemti Savienības mēroga pasākumi.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp. (pielāgots)
ð jauns
33. Ö 32. Õ pants
Izpilde Ö Transponēšana Õ
1. Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvie un
administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai vēlākais līdz ð [konkrētu datumu ieraksta Publikāciju
birojs – divi gadi pēc spēkā stāšanās datuma] ï 2006.
gada 30. aprīlim nodrošinātu atbilstību šai
direktīvai Ö 2., 3., 4., 8.,
10., 16., 18., 20. pantam un I pielikumam Õ. Dalībvalstis par to
tūlīt informē Komisiju. ð Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmus
minēto tiesību aktu noteikumus. ï
2. Dalībvalstīm pieņemot šos tiesību aktus, tajos
iekļauj atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai
publikācijai. ð Tajos iekļauj arī paziņojumu, ka atsauces
spēkā esošos likumos un normatīvajos un administratīvajos aktos uz direktīvām,
ko atceļ ar šo direktīvu, uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu. Dalībvalstis
nosaka, kā izdarāma šāda atsauce un kā formulējams šāds paziņojums. ï Dalībvalstis
nosaka paņēmienus, kā izdarāmas šādas atsauces. 
ò jauns
Dalībvalstis dara
zināmus Komisijai to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz
kuru attiecas šī direktīva.
3. Pienākums transponēt un īstenot šo direktīvu
neattiecas uz Kipras Republiku un Maltas Republiku, kamēr to teritorijā nav
izveidota dzelzceļu sistēma.
Tomēr, tiklīdz
publiska vai privāta struktūra iesniedz oficiālu pieteikumu dzelzceļa līnijas
izbūvei, kurā paredzēta viena vai vairāku dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu darbība,
attiecīgās dalībvalstis pieņem tiesību aktus, ar kuriem īsteno šo direktīvu
viena gada laikā pēc pieteikuma saņemšanas.
33. pants
Atcelšana
Direktīvu
2004/49/EK, kas grozīta ar II pielikuma A daļā uzskaitītajām
direktīvām, atceļ no [konkrētu datumu ieraksta Publikāciju birojs – divi gadi
pēc spēkā stāšanās datuma], neskarot dalībvalstu pienākumus attiecībā uz
termiņiem direktīvu transponēšanai valsts tiesību aktos un to piemērošanai, kā
noteikts II pielikuma B daļā.
Atsauces uz atcelto
direktīvu uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu, un tās lasa saskaņā ar
III pielikumā iekļauto atbilstības tabulu.
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp. (pielāgots)
34. pants
Stāšanās spēkā
Šī direktīva stājas spēkā Ö divdesmitajā Õ nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
ò jauns
10. un
11. pantu piemēro no [konkrētu datumu ieraksta Publikāciju birojs – divi
gadi pēc spēkā stāšanās datuma].
ê Labojums, OV L
220, 21.6.2004., 16. lpp. (pielāgots)
35. pants
Adresāti
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē,
Ö Eiropas
Parlamenta vārdā –                   Padomes vārdā – Õ
Ö priekšsēdētājs                                          priekšsēdētājs Õ
ê 2009/149/EK 1. pants un pielikums (pielāgots)
I PIELIKUMS
KOPĪGIE DROŠĪBAS INDIKATORI
Ö Valstu Õ drošības iestādēm katru gadu ir
jāsniedz ziņas par Kkopīgajiemie
drošības indikatoriem, par kuriem drošības iestādēm katru gadu ir
jāsniedz ziņas. Pirmais pārskata periods ir
2010. gads.
Indikatori, kas attiecas
uz 2. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktos minētajiem
pasākumiem, ja tos iesniedz, ir jānorāda atsevišķi.
Ja pēc pārskata
iesniegšanas atklājas jauni fakti vai tiek konstatētas kļūdas, indikatori par
attiecīgo gadu Ö valsts Õ drošības iestādei ir
jāgroza vai jālabo pie pirmās izdevības, bet ne vēlāk kā nākamajā gada
pārskatā.
Uz 1. Ö punktā Õ iedaļā minētajiem indikatoriem par nelaimes gadījumiem jāpiemēro attiecas
Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada
16. decembra Regula (EK) Nr. 91/2003 par
dzelzceļa transporta statistiku[35],
ciktāl ir pieejama vajadzīgā informācija.
1. Ar avārijām saistītie indikatori
1.1. Kopējais un relatīvais
(uz vilcienkilometriem) smagu avāriju skaits, tās iedalot šādi:
(i)           vilcienu sadursmes Ö ar dzelzceļa ritekļiem Õ ;, ieskaitot sadursmes ar šķēršļiem būvju tuvināšanas gabarītā,
Ö (ii)    vilcienu
sadursmes ar šķēršļiem būvju tuvināšanas gabarītā; Õ
(iii)          vilcienu nobraukšana no sliedēm;,
(iv)         avārijas uz pārbrauktuvēm, ieskaitot
nelaimes gadījumus uz pārbrauktuvēm ar gājējiem;,
(v)          avārijas ar cilvēku upuriem, ko izraisījis Ö saistībā
ar Õ kustībā esošus
ritošoais
sastāvus,
izņemot pašnāvības;,
(vi)         ritošā sastāva ugunsgrēki;,
(vii)         citi.
Par katru smagu avāriju jāziņo pēc sākotnējās
avārijas veida arī tad, ja sekundārās avārijas sekas ir smagākas, piemēram,
ugunsgrēks pēc vilciena nobraukšanas no sliedēm.
1.2. Kopējais un
relatīvais (uz vilcienkilometriem) personu skaits, kas guvušas smagus miesas
bojājumus vai gājušas bojā pa nelaimes gadījumu veidiem, tās iedalot šādi:
(i)           pasažieri (arī uz kopējo
pasažierkilometru skaitu un pasažieru vilcienkilometriem);,
(ii)          darbinieki, ieskaitot apakšuzņēmēju
personālu;,
(iii)          pārbrauktuvju lietotāji,
(iv)         nepiederošas personas dzelzceļa teritorijā Ö piekļuves
noteikumu pārkāpēji Õ ;,
(v)          citi.
2. Ar bīstamām kravām saistītie indikatori
Kopējais un relatīvais (uz vilcienkilometriem)
avāriju skaits, kas saistītas ar bīstamu kravu pārvadājumiem, tās iedalot šādi:
(i)           avārijas, kurās iesaistīts vismaz viens
bīstamu kravu dzelzceļa transportlīdzeklis, saskaņā ar pielikuma papildinājumu;,
(ii)          tādu
avāriju skaits, kurās notikušas izplūdes no bīstamajām kravām.
3. Ar pašnāvībām saistītie indikatori
Kopējais un relatīvais (uz vilcienkilometriem)
pašnāvību skaits.
4. Ar avāriju prekursoriem saistītie indikatori
Kopējais un relatīvais (uz vilcienkilometriem)
gadījumu skaits:
(i)           sliežu lūzumi;,
(ii)          sliežu izlocīšanāsceļa izmetumis Ö un sliežu
nobīdes Õ ;,
(iii)          bīstamas signalizācijas atteices;,
(iv)         bīstama garāmbraukšana signālam;,
(v)          riteņu un asu lūzumi ritošā
sastāva ekspluatācijas laikā;.
Ö (vi)   asu lūzumi
ritošā sastāva ekspluatācijas laikā. Õ
Jāsniedz ziņas par
visiem prekursoriem, arī par tiem, kas nebeidzas ar avāriju. Par prekursoriem,
kas beidzas ar avāriju, jāsniedz ziņas iedaļā par kopīgajiem drošības indikatoriemrādītājiem
par prekursoriem; attiecībā uz faktiski notikušajām avārijām, ja tās ir smagas,
jāsniedz ziņas par kopīgajiem drošības indikatoriem par avārijām saskaņā ar
1. iedaļu.
5. Indikatori avāriju ekonomiskās ietekmes aprēķināšanai
Kopējā un relatīvā (uz vilcienkilometriem) summa euro:
–                        
upuru skaits, kas reizināts ar smagu avāriju novēršanas izmaksām (Value
of Preventing a Casualty, VPC),
–                        
videi nodarītā kaitējuma izmaksas,
–                        
ritošā sastāva vai infrastruktūras būtisku bojājumu
izmaksas,
–                        
satiksmes kavējumu izmaksas nelaimes gadījumu dēļ.
Drošības iestādēm jāsniedz pārskats par visu avāriju ekonomisko
ietekmi, vai tikai par smagāko avāriju ekonomisko ietekmi. Šī izvēle skaidri
jānorāda 18. pantā minētajā gada pārskatā.
VPC ir summa, ko sabiedrība saista ar smagu avāriju novēršanas
izmaksām, un kā tādu to avārijā iesaistītās puses neizmanto kompensāciju
noteikšanai.
ò jauns
Līdz stājas spēkā šī
direktīva, Aģentūra nosaka izmaksas par vienību, pamatojoties uz savāktajiem
datiem.
ê 2009/149/EK 1.
pants un pielikums (pielāgots)
6. Indikatori, kas attiecas uz infrastruktūras
tehnisko drošību un tās realizāciju
6.1. Sliežu ceļu daļa
procentos, kuros izmanto vilcienu automātisko aizsardzību, vilcienkilometru
daļa procentos, kuros izmanto vilcienu automātiskās aizsardzības sistēmas.
6.2. Pārbrauktuvju skaits
(kopējais, uz līnijas kilometru un sliežu ceļa kilometru) pa šādiem astoņiem to
veidiem:
a) aktīvas dzelzceļa pārbrauktuves ar:
(i)      automātisku lietotāja puses brīdināšanu;
(ii)     automātisku lietotāja puses aizsardzību;
(iii)     automātisku lietotāja puses aizsardzību
un brīdināšanu;
(iv)    automātisku lietotāja puses aizsardzību
un brīdināšanu, un Ö bloķēšanas
sistēmu no sliežu ceļa puses Õ dzelzceļa puses aizsardzību;
(v)     neautomātisku lietotāja puses
brīdināšanu;
(vi)    neautomātisku lietotāja puses
aizsardzību;
(vii)    ar neautomātisku
lietotāja puses aizsardzību un brīdināšanu;
b) pasīvas dzelzceļa pārbrauktuves.
7. Indikatori, kas attiecas uz drošības
pārvaldību
Infrastruktūras
pārvaldītāju un dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu veiktie iekšējie auditi, kā
norādīts drošības pārvaldības sistēmas dokumentācijā. Kopējais faktiski veikto
auditu skaits procentos no vajadzīgo (un/vai plānoto) auditu skaita.
8. Definīcijas
Vienotas kopīgo drošības indikatoru
definīcijas un vienotas metodes nelaimes gadījumos radušos ekonomisko zaudējumu
aprēķināšanai noteiktas šā pielikuma papildinājumā.
Papildinājums
Vienotas kopīgo drošības indikatoru definīcijas un vienotas metodes
nelaimes gadījumos radušos ekonomisko zaudējumu aprēķināšanai
1. Ar avārijām saistītie indikatori
1.1. “Smaga avārija” ir
jebkurš nelaimes gadījums, kurā iesaistīts vismaz viens dzelzceļa transportlīdzeklis
kustībā un kura rezultātā vismaz viena persona ir gājusi bojā vai ir guvusi
smagus miesas bojājumus, vai kura rezultātā radīti nopietni ritošā sastāva,
sliežu ceļu, citu iekārtu kaitējums videi, vai radušies būtiski satiksmes
traucējumi. Šī definīcija neattiecas uz nelaimes gadījumiem darbnīcās,
noliktavās un depo.
1.2. “Nopietni ritošā
sastāva, sliežu ceļu, citu iekārtu bojājumi vai kaitējums videi” ir
EUR 150 000 vai lielāki zaudējumi.
1.3. “Būtiski satiksmes
traucējumi” ir gadījumi, kad vilcienu kustība ir apturēta vai galvenais sliežu
ceļš slēgts sešas stundas vai ilgāk.
1.4. “Vilciens” ir viens
vai vairāki dzelzceļa transportlīdzekļi, ko velk viena vai vairākas lokomotīves
vai motorvagoni, vai viens atsevišķs motorvagons, kas brauc ar savu numuru vai
īpašu apzīmējumu no noteikta maršruta sākumpunkta līdz noteiktam galapunktam. Rezerves
lokomotīvi, t. i. piemēram,
atsevišķu lokomotīvi, kas veic ceļu viena pati, uzskata par vilcienu.
1.5. “Vilcienu sadursme, ieskaitot sadursmes ar šķēršļiem būvju tuvinājuma gabarītā”
ir viena vilciena daļas frontāla sadursme ar otra
vilciena Ö citu vilcienu
vai ritekli, vai manevru ritošo sastāvu Õ daļu frontāli, no
aizmugures vai no sāniem., vai ar:
              i) manevru ritošo sastāvu;
              ii) stacionāriem objektiem vai objektiem, kas īslaicīgi atrodas uz
sliežu ceļiem vai to tuvumā (izņemot uz pārbrauktuvēm, ja tur tos pazaudējuši
šķērsojošie transportlīdzekļi vai lietotāji).
Ö 1.6. “Sadursme
ar šķēršļiem būvju tuvinājuma gabarītā” ir sadursme starp vilciena daļu un
objektiem, kas nostiprināti vai īslaicīgi atrodas uz sliežu ceļa vai tā tuvumā
(izņemot uz pārbrauktuvēm, ja tur tie nokrituši šķērsojošam transportlīdzeklim
vai lietotājam). Ir ietverta sadursme ar kontakttīklu. Õ
1.67. “Vilciena nobraukšana no sliedēm” ir visi
gadījumi, kad vismaz viens vilciena ritenis nobrauc no sliedēm.
1.78. “Avārijas uz pārbrauktuvēm” ir tādi nelaimes
gadījumi uz pārbrauktuvēm, kuros iesaistīts vismaz viens dzelzceļa
transportlīdzeklis un viens vai vairāki pārbrauktuvi šķērsojoši citi
transportlīdzekļi, citi pārbrauktuves lietotāji, piemēram, gājēji, vai citi
objekti, kas īslaicīgi atrodas uz sliežu ceļiem vai to tuvumā, ja tur tos
pazaudējis šķērsojošais transportlīdzeklis/lietotājs.
1.89. “Kustībā esoša ritošā
sastāva izraisīti Nnelaimes gadījumi ar personām Ö , kuros iesaistīts
kustībā esošs ritošais sastāvs Õ ” ir tādi nelaimes
gadījumi, kuros vienu vai vairākas personas notriec dzelzceļa transportlīdzeklis,
tam piestiprināts vai no tā atdalījies objekts. Iekļauj personas, kas izkrīt no
dzelzceļa transportlīdzekļiema, kā arī personas, kuras nokrīt vai kuras
notriec nenostiprināti objekti, tām atrodoties transportlīdzeklī.
1.910. “Ritošā sastāva ugunsgrēki” ir ugunsgrēki un
eksplozijas dzelzceļa transportlīdzekļos (un to kravā), kas izceļas to kustības
laikā no izbraukšanas stacijas līdz galastacijai, kā arī stāvēšanas laikā
izbraukšanas stacijā, galastacijā vai starpstacijās, kā arī laikā, kad notiek
ritošā sastāva vienības iekļaušana vilciena sastāvā.
1.1011. “Citu veidu avārijas” ir visas pārējās avārijas,
izņemot iepriekš minētās (vilciena sadursme, vilciena nobraukšana no sliedēm,
avārijas uz pārbrauktuvēm, kustībā esoša ritošā sastāva izraisīti nelaimes
gadījumi ar personām, ritošā sastāva ugunsgrēki).
1.1112. “Pasažieris” ir jebkura persona, kas veic
braucienu pa dzelzceļu, izņemot vilciena apkalpes locekļus. Nelaimes gadījumu
statistikā ieskaita arī pasažierus, kas cenšas iekāpt ejošā vilcienā vai izkāpt
no vilciena tā kustības laikā.
1.1213. “ Ö Darbinieks” Õ Darbinieki (ieskaitot apakšuzņēmēju un pašnodarbināto
personālu)” ir personas, kuru nodarbinātība ir saistīta ar dzelzceļu un kuras
laikā, kad notiek nelaimes gadījums, ir savā darba vietā. Tiem pieskaitāmi
vilciena apkalpes locekļi un personas, kas apkalpo ritošo sastāvu un
infrastruktūras iekārtas.
1.1314. “Pārbrauktuvju Ö lietotājs Õ lietotāji” ir Ö jebkura
persona Õ personas, kuras
izmanto pārbrauktuves dzelzceļa līniju šķērsošanai ar visu veidu
transportlīdzekļiem vai kājām.
1.1415. “Nepiederošas personas
dzelzceļa teritorijā” Ö “Piekļuves
noteikumu pārkāpējs” Õ ir jebkura personas, kuras
atrodas dzelzceļa teritorijā vietās, izņemot pārbrauktuves, kurās taiām
atrasties ir aizliegts.
1.1516. “Citas personas (trešās puses)” ir visas tādas
personas, kuras netiek definētas kā “pasažieri”, “darbinieki (ieskaitot
apakšuzņēmēju un pašnodarbināto personālu)”, “pārbrauktuvju Ö lietotājs Õ lietotāji” vai “nepiederošas
personas dzelzceļa teritorijā” Ö “piekļuves
noteikumu pārkāpējs” Õ .
1.1617. “Nāves gadījums (bojā gājusi persona)” ir persona,
kas uzreiz gājusi bojā nelaimes gadījumā vai nelaimes gadījuma rezultātā mirusi
30 dienu laikā pēc tā, izņemot pašnāvniekus.
1.1718. “Miesas bojājumi Ö Miesas
bojājumus Õ (smagus miesas
bojājumus) guvusi persona)” ir persona, kas guvusi miesas bojājumus un
nelaimes gadījuma rezultātā hospitalizēta ilgāk nekā 24 stundas, izņemot
pašnāvību mēģinājumus.
2. Ar bīstamām kravām saistītie indikatori
2.1. "Ar bīstamu kravu pārvadājumiem saistīta avārija" ir jebkurš
nelaimes gadījums vai notikums, kas jāpaziņo saskaņā ar RID[36]/ADR 1.8.5. iedaļu.
2.2. “Bīstamas kravas” ir
vielas un priekšmeti, kuru pārvadājumi saskaņā ar RID ir aizliegti vai
kuras pārvadāt ir atļauts, tikai ievērojot RID paredzētos noteikumus.
3. Ar pašnāvībām saistītie indikatori
3.1. “Pašnāvība” ir personas apzināta rīcība ar nodomu radīt sev miesas
bojājumus, kuru rezultātā iestājas nāve, un kuru kā tādu reģistrē un klasificē
kompetentā valsts iestāde.
4. Ar avāriju prekursoriem saistītie indikatori
4.1. "Sliežu
lūzumi" ir sliedes, kas sadalījušās vismaz divos gabalos, vai sliedes, no
kurām atdalījies metāla gabals, kas velšanās virsmā radījis defektu vairāk nekā
50 mm garumā un 10 mm dziļumā.
4.2. "Sliežu ceļa Ö izlocīšanās un
sliežu nobīde Õ izmetumi" ir defekti, kas saistīti ar sliežu ceļa
nepārtrauktību un ģeometriju un kuru dēļ sliežu ceļš ir jāslēdz vai kustības drošības saglabāšanai nekavējoties jāsamazina
atļautais kustības ātrums.
4.3. "Bīstamas
signalizācijas atteices" ir signalizācijas sistēmas Ö tehniskas Õ atteices
(infrastruktūrai vai ritošajam sastāvam), kuru rezultātā signalizācijas
informācija nav tik ierobežojoša, cik vajadzīgs.
4.4. “Bīstama
garāmbraukšana signālam (Signal Passed at Danger, SPAD)” ir visi
gadījumi, kad vilciena jebkura lieluma daļa veic tam neatļautu kustību.
Neatļauta kustība nozīmē bīstamu
garāmbraukšanu:
–                        
gaismas STOP signāliem gar sliežu ceļu vai
semaforam gadījumos, kad nedarbojas automātiskas vilcienu vadības (Automatic
Train Control System, ATCS) vai ATP sistēmas ierīces,
–                        
pēc ATCS vai ATP sistēmas izdotas
atļaujas beigām ar drošību saistītai kustībai,
–                        
punktam, kas paziņots ar noteikumos paredzētu
mutvārdu vai rakstveida atļauju,
–                        
mazā luksofora apstāšanās signāliem (izņemot attura
signālus) vai neautomātiski ieslēdzamiem signāliem.
Šiem bīstamas garāmbraukšanas gadījumiem
nepieskaita ritekļus bez vilces vienības un atbremzējušos vilcienu kustību bez
vadītāja. Šiem bīstamas garāmbraukšanas gadījumiem nepieskaita arī aizlieguma
signāla neieslēgšanos laikus dažādu iemeslu dēļ, kas nedod vadītājam iespēju
vilcienu apturēt pirms signāla.
Valstu drošības iestādes par šiem četriem
rādītājiem var sniegt pārskatu atsevišķi, un tām vismaz jānorāda apvienotais
indikators ar datiem par visiem šiem četriem rādītājiem kopā.
4.5. "Ö Riteņa
lūzums Õ Riteņu un asu lūzumi" ir tādi riteņa vai ass būtisku detaļu lūzumi, kuri rada avāriju risku
(vilciena nobraukšanu no sliedēm vai sadursmi).
Ö 4.6. „Ass
lūzums” ir lūzums, kas ietekmē ass būtiskas daļas, radot avārijas risku
(nobraukšana no sliedēm vai sadursme). Õ
5. Indikatori avāriju ekonomiskās ietekmes
aprēķināšanai
ò jauns
Aģentūra izstrādā
metodoloģiju izmaksu par vienību aprēķināšanai, sākot ar datiem, kas savākti
pirms šīs direktīvas stāšanās spēkā.
ê 2009/149/EK 1.
pants un pielikums (pielāgots)
5.1. Smagu avāriju novēršanas izmaksas (Value of Preventing a
Casualty, VPC) sastāv no:
1.      drošības vērtības per se, t. i., gatavības maksāt (Willingness
to Pay, WTP) vērtībām, kas noteikta preferenču izpētē dalībvalstī,
kurai tās piemēro;
2.      tiešām un netiešām ekonomiskajām izmaksām, kas noteiktas
attiecīgajā dalībvalstī un kas sastāv no:
–              
medicīnas un rehabilitācijas izmaksām,
–              
tiesāšanās izmaksām, policijas izmaksām, privātās
izmeklēšanas izmaksām, avārijas dienestu un apdrošināšanas administratīvajām
izmaksām,
–              
zaudējumiem ražošanai, t. i., preču un pakalpojumu sabiedriskā
vērtība, kuru varētu saražot cietusī persona, ja nelaimes gadījums nebūtu
noticis.
5.2. Vienoti principi drošības vērtības per se un
tiešo/netiešo ekonomisko izmaksu noteikšanai.
Drošības vērtības per se novērtējums tam, vai pieejamie
aprēķini ir piemēroti, pamatojas uz šādiem apsvērumiem:
–                        
aprēķiniem jābūt saistītiem ar nāves gadījumu riska
samazināšanas novērtējuma sistēmu transporta nozarē, un jāievēro gatavības
maksāt (WTP) pieeja saskaņā ar noteiktajām preferenču metodēm,
–                        
respondentu izlasei, kuru izmanto vērtību noteikšanai, jābūt
reprezentatīvai attiecīgajai populācijai. Tas nozīmē, ka izlasei jāatspoguļo
ienākumu sadalījums pa vecuma grupām, kā arī citi attiecīgi populāciju
raksturojoši sociāli ekonomiskie un demogrāfiskie rādītāji,
–                        
WTP vērtību
noteikšanai aptaujai jābūt tādai, lai respondentiem uzdotie jautājumi būtu tiem
skaidri/saprotami.
Tiešās un netiešās ekonomiskās izmaksas jānovērtē pēc sabiedrībai
radītajām reālajām izmaksām.
5.3. “Videi nodarītā kaitējuma izmaksas” ir bojātās teritorijas
atjaunošanas izmaksas stāvoklī, kādā tā bija pirms avārijas, kuras jāsedz
dzelzceļa uzņēmumiem/ infrastruktūras pārvaldītājiem un kas novērtētas,
pamatojoties uz viņu pieredzi.
5.4. “Ritošā sastāva vai infrastruktūras būtisku bojājumu izmaksas” ir
izmaksas jauna ritošā sastāva vai jaunas infrastruktūras iegādei ar tādām pašām
funkcijām un tehniskajiem raksturlielumiem kā tiem, kuriem radušies
neatgriezeniski bojājumi, kā arī remontējama ritošā sastāva vai infrastruktūras
atjaunošanas izmaksas stāvoklī, kādā tā bija pirms avārijas. Tās jānosaka
dzelzceļa uzņēmumiem / infrastruktūras pārvaldītājiem, pamatojoties uz viņu
pieredzi. Šajās izmaksās ietilpst arī izmaksas, kas saistītas ar ritošā sastāva
nomu, kas nepieciešama bojāto ritekļu aizstāšanai pēc avārijas.
5.5. “Ar avārijām saistīto satiksmes kavējumu izmaksas” ir dzelzceļa
transporta lietotājiem (pasažieriem un kravu pārvadātājiem) ar avārijām
saistīto satiksmes kavējumu radītās izmaksas naudas izteiksmē, kuras
aprēķinātas šādi.
 VT || = || braukšanas laika ietaupījuma vērtība naudas izteiksmē Vilciena pasažiera laika (stundas) vērtība VTP = (strādājošo pasažieru VT)*(Strādājošo pasažieru daļa vidēji gadā) + (nestrādājošo pasažieru VT)*(Nestrādājošo pasažieru daļa vidēji gadā) VT izsaka euro (EUR) vienam pasažierim vienā stundā Kravas vilciena laika (stundas) vērtība VTF = (kravas vilcienu VT)*((tonnkilometri)/(vilcienkilometri)) VT izsaka euro (EUR) uz vienu tonnu kravas vienā stundā Vidējais kravu daudzums tonnās, ko pārvadā ar vienu vilcienu vienā gadā = (tonnkilometri)/(vilcienkilometri) 
 CM || = || vilciena vienas kavēšanās minūtes izmaksas Pasažieru vilciens CMP = K1*(VTP/60)*[(pasažierkilometri)/(vilcienkilometri)] Vidējais pasažieru skaits, ko pārvadā ar vienu vilcienu vienā gadā = (pasažierkilometri)/(vilcienkilometri) Kravas vilciens CMF = K2* (VTF/60) Koeficienti K1 un K2 ir robežās starp laika vērtību un kavējuma vērtību, kas noteikta preferenču izpētē, lai ņemtu vērā to, ka kavēšanās dēļ zaudētais laiks tiek vērtēts daudz negatīvāk nekā parastais braukšanas laiks. Avārijas izraisīto kavējumu izmaksas = CMP*(pasažieru vilcienu kavēšanās ilgums minūtēs) + CMF*(kravas vilcienu kavēšanās ilgums minūtēs) 
Modeļa darbības joma
Kavējumu izmaksas jāaprēķina visām avārijām, gan nopietnām, gan
nelielām.
Kavējumus aprēķina šādi:
–                        
faktiskā vilcienu kavēšanās uz dzelzceļa līnijām, kurās notikušas
avārijas, 
–                        
faktiskā vilcienu kavēšanās vai, ja to nav iespējams
noteikt, aprēķinātā kavēšanās uz citām ietekmētajām līnijām.
6. Indikatori, kas attiecas uz infrastruktūras tehnisko drošību un
tās realizāciju
6.1. “Vilcienu automātiskā aizsardzība (ATP)”
ir sistēma, kas nodrošina signālu un ātruma ierobežojumu ievērošanu, kā arī
automātisku bremzēšanu pie signāliem.
6.2. “Pārbrauktuve” ir infrastruktūras
pārvaldītāja atzīts sliežu ceļa un ceļa krustojums, kas ir atvērts publiskajiem
vai privātajiem lietotājiem. Ceļam nav pieskaitāmas pārejas starp peroniem
stacijās, kā arī pārejas uz sliežu ceļiem, kas paredzētas tikai personālam.
6.3. “Ceļš” publiskas lietošanas vai privāts
ceļš, iela vai automaģistrāle, gājēju vai velosipēdistu ceļš, vai citāds ceļš,
pa kuru paredzēts pārvietoties cilvēkiem, dzīvniekiem, mehāniskajiem
transportlīdzekļiem vai tehnikai.
6.4. “Aktīva pārbrauktuve” ir tāda dzelzceļa
pārbrauktuve, kur pārbrauktuves lietotāji ir aizsargāti no vilciena, kas
tuvojas, vai tiek par to brīdināti, ieslēdzot attiecīgas ierīces laikā, kad
pārbrauktuves šķērsošana lietotājiem nav droša.
–                        
Aizsardzība ar fiziskām ierīcēm:
–              
nolaižamām pusbarjerām vai barjerām,
–              
aizveramām barjerām.
–                        
Brīdinājumi uz pārbrauktuvēm, izmantojot
stacionāras iekārtas:
–              
vizuālas ierīces: gaismas signālus,
–              
skaņas ierīces: zvanus, taures, pīkstuļus
u. c.,
–              
ierīces, kuru darbības pamatā ir fizikālas
parādības, piemēram, vibrācijas, ko rada ceļa nelīdzenumi.
Aktīvās dzelzceļa pārbrauktuves klasificē
šādi:
              1)
“pārbrauktuves ar lietotāja puses automātisku aizsardzību un/vai brīdināšanu”
ir dzelzceļa pārbrauktuves, kurās aizsardzību un/vai brīdinājuma iekārtas
aktivizē vilciens, kas tuvojas pārbrauktuvei,
Ö vai kurās ir
bloķēšanas sistēma no sliežu ceļa puses Õ .
              Šīs
pārbrauktuves ir šādu veidu:
(i)      ar automātisku lietotāja puses
brīdināšanu;
(ii)     ar automātisku lietotāja puses
aizsardzību;
(iii)     ar automātisku lietotāja puses
aizsardzību un brīdināšanu;
(iv)    ar automātisku lietotāja puses aizsardzību
un brīdināšanu, un dzelzceļa puses aizsardzību.
"Ö Bloķēšanas
sistēma no sliežu ceļa puses Õ Dzelzceļa puses aizsardzība" ir signāls
vai cita vilciena aizsardzības sistēma, kas ļauj vilcienam turpināt ceļu tikai
tad, ja dzelzceļa pārbrauktuvei ir lietotāja puses aizsardzība un tā ir
neaizņemta; pēdējais tiek nodrošināts ar uzraudzību un/vai šķēršļu detektēšanu;
              2)
“pārbrauktuves ar lietotāja puses neautomātisku aizsardzību un/vai brīdināšanu”
ir dzelzceļa pārbrauktuves, kurās aizsardzību un/vai brīdinājuma iekārtas Ö dzelzceļa
darbinieks Õ aktivizē
neautomātiski un Ö kurās nav
bloķēšanas sistēmas no sliežu ceļa puses Õ tā nav saistīta ar dzelzceļa signālu, kas vilcienam rāda
kustības iecirkni tikai tad, kad pārbrauktuves aizsardzība un/vai brīdinājuma
signāli ir ieslēgti.
              Šīs
pārbrauktuves ir šādu veidu:
         v) ar neautomātisku
lietotāja puses brīdināšanu;
         vi) ar
neautomātisku lietotāja puses aizsardzību;
         vii) ar neautomātisku
lietotāja puses aizsardzību un brīdināšanu.
6.5. “Pasīva
pārbrauktuve” ir tāda dzelzceļa pārbrauktuve, kurai netiek ieslēgta nekāda
veida brīdinājuma un/vai aizsardzības sistēma laikā, kad pārbrauktuves
šķērsošana lietotājiem nav droša.
7. Indikatori, kas attiecas uz drošības pārvaldību
7.1. “Audits” ir
sistemātisks, neatkarīgs un dokumentēts process audita liecību iegūšanai un to
objektīvai novērtēšanai, lai noteiktu pakāpi, kādā ir ievēroti auditējamie
kritēriji.
8. Diferenciācijas bāzu definīcijas
8.1. “Vilcienkilometrs” ir mērvienība, kas
izsaka vilciena nobraukumu viena kilometra attālumā. Izmantotais attālums ir
faktiski nobrauktais attālums, vai izmanto Ö jāizmanto Õ tīkla standarta
attālumsu
no maršruta sākuma līdz galapunktam. Ņem Ö Jāņem Õ vērā tikai attālumsu
pārskata sniedzējas valsts teritorijā.
8.2. “Pasažierkilometrs” ir mērvienība, kas
izsaka viena pasažiera pārvadāšanu pa dzelzceļu viena kilometra attālumā. Ņem Ö Jāņem Õ vērā tikai attālumsu
pārskata sniedzējas valsts teritorijā.
8.3. “Līnijkilometrs” ir dzelzceļa tīkla
garums kilometros dalībvalstīs apmērā, kas noteikts 2. pantā. Dzelzceļa
līnijām ar vairākiem sliežu ceļiem ņem vērā tikai attālumu no to sākuma līdz
galapunktam.
8.4. “Sliežu ceļa kilometrs” ir dzelzceļa
tīkla garums kilometros dalībvalstīs apmērā, kas noteikts 2. pantā.
Dzelzceļa līnijām ar vairākiem sliežu ceļiem ņem vērā visus atsevišķos sliežu
ceļus.
ê Labojums,
OV L 220, 21.6.2004., 16. lpp.
II PIELIKUMS
VALSTU DROŠĪBAS NOTEIKUMU PAZIŅOŠANA
Pie valstu drošības noteikumiem, kas Komisijai jāpaziņo saskaņā ar
8. pantā norādīto procedūru, pieder:
              1.       Noteikumi par esošajiem valsts drošības mērķiem
un drošības metodēm;
              2.       Noteikumi par dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu
drošības pārvaldības sistēmām un drošības sertifikāciju;
ê 2008/110/EK
1. panta 13. punkts
---
ê Labojums,
OV L 220, 21.6.2004., 16. lpp.
              4. Vienotie
ekspluatācijas noteikumi dzelzceļa tīklā, uz ko vēl neattiecas savstarpējās
izmantojamības tehniskās specifikācijas, ieskaitot noteikumus, kas attiecas uz
signalizācijas un kustības vadības sistēmu;
              5. Noteikumi, kuros paredzētas prasības par papildus
iekšējiem ekspluatācijas noteikumiem (uzņēmuma noteikumiem), kas jāpieņem
infrastruktūras pārvaldītājiem un dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem;
              6. Noteikumi par prasībām personālam, kas veic drošībai
kritiskus uzdevumus, ieskaitot personāla atlases kritērijus, veselības
stāvokli, profesionālo apmācību un sertifikāciju, ciktāl šie jautājumi jau nav
noteikti savstarpējas izmantojamības tehniskajās specifikācijās;
              7. Noteikumi par avāriju, un starpgadījumu izmeklēšanu.
III PIELIKUMS
DROŠĪBAS PĀRVALDĪBAS SISTĒMAS
1. Drošības
pārvaldības sistēmai izvirzāmās prasības
Jābūt dokumentētām visām drošības pārvaldības sistēmas vajadzīgajām
daļām, un jo īpaši jāapraksta pienākumu sadalījums infrastruktūras pārvaldītāja
vai dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma organizācijā. Tajā jāparāda, kā tiek
nodrošināti dažādi vadības līmeņi, kā tiek iesaistīts visu līmeņu personāls un
tā pārstāvji un kā tiek nodrošināta drošības pārvaldības sistēmas pastāvīga
pilnveidošana.
2. Drošības
pārvaldības sistēmas pamatelementi
Drošības pārvaldības sistēmas pamatelementi ir:
(a)          drošības politika, ko apstiprinājis organizācijas
vadītājs un kas paziņota visam personālam;
(b)          organizācijas kvalitatīvie un kvantitatīvie mērķi drošības
uzturēšanai un paaugstināšanai, plāni un procedūras šo mērķu sasniegšanai;
(c)          procedūras esošo, jauno un grozīto tehnisko un
ekspluatācijas standartu vai citu priekšrakstu ievērošanai, kā noteikts:
–              
savstarpējās izmantojamības tehniskajās
specifikācijās,
vai
–              
Direktīvas 8. pantā un II pielikumā
minētajos valstu drošības noteikumos,
vai
–              
citos attiecīgos noteikumos,
vai
–              
valsts varas iestāžu lēmumos,
un procedūras standartu un citu priekšrakstu ievērošanai visā iekārtu
aprites cikla un ekspluatācijas laikā;
(d)          procedūras un metodes riska faktoru novērtēšanai un riska
ierobežošanas pasākumu ieviešanai visos gadījumos, kad ekspluatācijas apstākļi
vai jauni materiāli infrastruktūrai vai ekspluatācijai rada jaunus riska
faktorus;
(e)          personāla apmācību programmas un sistēmas nodrošināšana personāla
kompetences un pienācīgas pienākumu veikšanas uzturēšanai;
(f)           pasākumi pietiekamas informācijas sniegšanai organizācijā
un attiecīgos gadījumos starp organizācijām, kas darbojas vienā un tajā pašā
infrastruktūrā;
(g)          procedūras un paraugi, kā dokumentējama drošības
informācija un procedūras noteikšana svarīgas drošības informācijas kontrolei;
(h)          procedūras, lai nodrošinātu, ka avārijas, starpgadījumi,
bīstama tuvošanās un citi bīstami notikumi tiek reģistrēti, izmeklēti un
analizēti, un tiek veikti vajadzīgie preventīvie pasākumi;
(i)           rīcības plānu, brīdinājumu un informācijas sniegšana,
notiekot negadījumam, ko apstiprinājušas attiecīgas valsts varas iestādes;
(j)           atkārtotu drošības pārvaldības sistēmas iekšējo auditu
veikšana.
IV PIELIKUMS
DROŠĪBAS SERTIFIKĀTA APLIECINĀJUMI DAĻĀ, KAS ATTIECAS
UZ TĪKLU
Lai drošības iestādei būtu iespējams sastādīt drošības sertifikāta
daļu, kas attiecas uz tīklu, ir jāiesniedz šādi dokumenti:
–                        
dokumentācija no dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma par
savstarpējās izmantojamības tehniskajām specifikācijām vai to daļām vai
attiecīgā gadījumā valsts drošības noteikumi vai citi noteikumi, kas attiecas
uz tā darbību, personālu un ritošo sastāvu, un kā to ievērošanu nodrošina
drošības pārvaldības sistēma,
–                        
dokumentācija no dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma par
dažādām tā personāla kategorijām, kas pieņemts darbā vai ar kuru noslēgts
darbuzņēmēja līgums, un kas satur liecības par to, ka tas atbilst savstarpējās
izmantojamības tehniskajās specifikācijās vai valsts drošības noteikumos
paredzētajām prasībām un ir pienācīgi sertificēts,
–                        
dokumentācija no dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma par
dažādu veidu ritošo sastāvu, ko tas izmanto, un kas satur liecības par to, ka
tas atbilst savstarpējās izmantojamības tehniskajās specifikācijās vai valsts
drošības noteikumos paredzētajām prasībām un ir pienācīgi sertificēts.
Lai izvairītos no darba dublēšanās un samazinātu informācijas apjomu,
jāiesniedz tikai apkopojoši dokumenti par elementiem, kas atbilst savstarpējās
izmantojamības tehniskajām specifikācijām un citām Direktīvās 96/48/EK un
2001/16/EK noteiktajām prasībām.
V PIELIKUMS
AVĀRIJU UN STARPGADĪJUMU IZMEKLĒŠANAS PĀRSKATA
GALVENAIS SATURS
1. Kopsavilkums
Kopsavilkumā jādod notikuma īss apraksts, norādot tā vietu, laiku un
sekas. Kopsavilkumā jānorāda izmeklēšanā konstatētie tiešie un netiešie cēloņi,
kā arī veicinošie faktori. Jānorāda galvenie ieteikumi un jāsniedz informācija
par to adresātiem.
2. Tiešas ziņas
par notikumu
1. Notikums:
–                        
notikuma datums, precīzs laiks un vieta,
–                        
notikumu un avārijas vietas, kā arī glābšanas un
avārijas dienestu veikto pasākumu apraksts,
–                        
lēmums veikt izmeklēšanu, izmeklētāju grupas sastāvs
un izmeklēšanas veikšana.
2. Notikuma fons:
–                        
iesaistītais personāls, darbuzņēmēji, citas personas
un liecinieki,
–                        
vilcieni un tos sastāvs, norādot iesaistītā ritošā
sastāva vienību reģistrācijas numurus,
–                        
infrastruktūras un signalizācijas sistēmas apraksts —
sliežu ceļa veids, pārmijas, centralizācija, signāli, vilcienu aizsardzība,
–                        
sakaru līdzekļi,
–                        
notikuma vietā vai tās tuvumā veiktie darbi,
–                        
dzelzceļa operatīvās rīcības plāns un tā notikumu
virkne,
–                        
glābšanas dienestu, policijas un neatliekamās
medicīniskās palīdzības operatīvās rīcības plāns un tā notikumu virkne.
3. Bojā gājušie, miesas bojājumus guvušie un materiālie zaudējumi:
–                        
pasažieri un trešās personas, personāls, ieskaitot
darbuzņēmējus,
–                        
krava, bagāža un cita manta,
–                        
ritošais sastāvs, infrastruktūra un vide.
4. Ārējie apstākļi:
–                        
laika apstākļi un ģeogrāfiskās norādes.
3. Izmeklēšanas
un izziņas pieraksti
1. Liecību kopsavilkums (ievērojot personu identitātes aizsardzības
prasības):
–                        
dzelzceļa personāls, ieskaitot darbuzņēmējus,
–                        
citi liecinieki.
2. Drošības pārvaldības sistēma:
–                        
organizācijas struktūra un kā tiek doti un izpildīti
rīkojumi,
–                        
prasības personālam un kā tās tiek ievērotas,
–                        
iekšējo pārbaužu un revīziju programma un to
rezultāti,
–                        
saskarne starp dažādiem ar infrastruktūru
saistītajiem dalībniekiem.
3. Reglamentējošās normas un noteikumi:
–                        
attiecīgi Kopienas un valstu tiesību akti un
noteikumi,
–                        
citi noteikumi, piemēram, ekspluatācijas noteikumi,
vietējās instrukcijas, prasības personālam, uzturēšanas priekšraksti un
piemērojamie standarti.
4. Ritošā sastāva un tehnisko iekārtu darbība:
–                        
signalizācijas un kustības vadības sistēma, ieskaitot
automātisko datu reģistrācijas ierīču ierakstus,
–                        
infrastruktūra,
–                        
sakaru iekārtas,
–                        
ritošais sastāvs, ieskaitot automātisko datu
reģistrācijas ierīču ierakstus.
5. Ekspluatācijas sistēmas dokumentācija:
–                        
personāla veiktie kustības vadības un signalizācijas
pasākumi,
–                        
balss ziņojumu apmaiņa saistībā ar notikumu,
ieskaitot dokumentāciju no ierakstiem,
–                        
aizsardzības un drošības pasākumi notikuma vietā.
6. Cilvēka-mašīnas-organizācijas saskarne:
–                        
iesaistītajam personālam noteiktais darba laiks,
–                        
medicīniskie un personiska rakstura apstākļi, kas
ietekmējuši notikumu, ieskaitot fizisku un psiholoģisku stresu,
–                        
ierīču konstrukcija, kas ietekmē cilvēka-mašīnas
saskarni.
7. Iepriekšējie līdzīga rakstura notikumi.
4. Analīze un
secinājumi
1. Galīgais pārskats par notikumu virkni:
–                        
secinājumi par notikumu, kas pamatojas uz
3. nodaļā konstatētajiem faktiem.
2. Izvērtējums:
–                        
3. nodaļā konstatēto faktu analīze, lai izdarītu
secinājumus par notikuma cēloņiem un glābšanas dienestu veikumu.
3. Secinājumi:
–                        
tieši notikuma cēloņi, kā arī veicinošie faktori, kas
saistīti ar iesaistīto personu rīcību vai ritošā sastāva un tehnisko iekārtu
stāvokli,
–                        
pirmcēloņi, kas saistīti ar iemaņām, procedūrām un
uzturēšanu,
–                        
pamatcēloņi, kas saistīti ar regulatīvā pamata
nosacījumiem un drošības pārvaldības sistēmas izmantošanu.
4. Papildus piezīmes:
–                        
izmeklēšanas gaitā konstatētie trūkumi un nepilnības,
kas nav saistīti ar secinājumiem par cēloņiem.
5. Veiktie
pasākumi:
–                        
pasākumu apraksts, kas notikuma rezultātā jau veikti
vai ir pieņemti.
6. Ieteikumi
é
II PIELIKUMS
A DAĻA
Atceltā direktīva ar tās grozījumu secīgo
sarakstu
(minēti 32. pantā)
 Direktīva 2004/49/EK || (OV L 164, 30.4.2004., 44. lpp.) 
 Direktīva 2008/57/EK || (OV L 191, 18.7.2008., 1. lpp.) 
 Direktīva 2008/110/EK || (OV L 345, 23.12.2008., 62. lpp.) 
 Komisijas Direktīva 2009/149/EK || (OV L 313, 28.11.2009., 65. lpp.) 
 Labojums, 2004/49/EK || (OV L 220, 21.6.2004., 16. lpp.) 
B DAĻA
Termiņi transponēšanai valsts
tiesību aktos
(minēti 32. pantā)
 Direktīva || Transponēšanas termiņš 
 2004/49/EK || 2006. gada 30. aprīlis 
 2008/57/EK || 2010. gada 19. jūlijs 
 2008/110/EK || 2010. gada 24. decembris 
 2009/149/EK || 2010. gada 18. jūnijs 
III PIELIKUMS
ATBILSTĪBAS TABULA
 Direktīva 2004/49/EK || Šī direktīva 
 1. pants || 1. pants 
 2. pants || 2. pants 
 3. pants || 3. pants 
 4. pants || 4. pants 
 5. pants || 5. pants 
 6. pants || 6. pants 
 7. pants || 7. pants 
 8. pants || 8. pants 
 9. pants || 9. pants 
 10. pants || 10. pants 
 11. pants || 12. pants 
 12. pants || 11. pants 
 13. pants || 13. pants 
 14.a panta 1.–7. punkts || 14. pants 
 14.a panta 8. punkts || 15. pants 
 15. pants || -- 
 16. pants || 16. pants 
 17. pants || 17. pants 
 18. pants || 18. pants 
 19. pants || 19. pants 
 20. pants || 20. pants 
 21. pants || 21. pants 
 22. pants || 22. pants 
 23. pants || 23. pants 
 24. pants || 24. pants 
 25. pants || 25. pants 
 26. pants || -- 
 -- || 26. pants 
 27. pants || 27. pants 
 28. pants || -- 
 29. pants || -- 
 30. pants || -- 
 31. pants || 28. pants 
 32. pants || 29. pants 
 -- || 30. pants 
 -- || 31. pants 
 33. pants || 32. pants 
 -- || 33. pants 
 34. pants || 34. pants 
 35. pants || 35. pants 
 I pielikums || I pielikums 
 II pielikums || -- 
 III pielikums || -- 
 IV pielikums || -- 
 V pielikums || -- 
 -- || II pielikums 
[1]               http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/ec/127599.pdf.
[2]               COM(2012) 299 final.
[3]               COM(2012) 259 final.
[4]               OV L 143, 27.6.1995., 70. lpp.
[5]               OV L 75, 15.3.2001., 29. lpp.
[6]               OV L 164, 30.4.2004., 44. lpp.
[7]               Ieteikums par pāreju uz vienotu ES drošības sertifikātu,
ERA/REC/10/2011, 3.7.2012.
[8]               Komisijas dienestu darba dokuments, kas pievienots
„Tiesību aktu priekšlikumiem atlikušo administratīvo un tehnisko šķēršļu
novēršanai savstarpējas izmantojamības un drošības jomā ES dzelzceļa transporta
tirgū”.
[9]               OV C […], […], […] lpp.
[10]               OV C […], […], […] lpp.
[11]               OV C […], […], […] lpp.
[12]               OV
L 237, 24.8.1991., 25. lpp. Direktīva grozīta ar Eiropas Parlamenta
un Padomes Direktīvu 2001/12/EK (OV L 75, 15.3.2001., 1. lpp.).
[13]               OV L 164, 30.4.2004.,
44. lpp.
[14]               OV
L 143, 27.6.1995., 70. lpp. Direktīva grozīta ar Eiropas Parlamenta
un Padomes Direktīvu 2001/13/EK (OV L 75, 15.3.2001., 26. lpp.).
[15]               OV L 75,
15.3.2001., 29. lpp. Direktīva grozīta ar Komisijas Lēmumu 2002/844/EK (OV
L 289, 26.10.2002., 30. lpp.).
[16]               OV L 235,
17.9.1996., 6. lpp.
[17]               OV L 110,
20.4.2001., 1. lpp.
[18]             Skatīt šā
Oficiālā Vēstneša 3. lpp.
[19]             OV L 183, 29.6.1989.,
1. lpp.
[20]             OV L 235, 17.9.1996.,
25. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu
2003/29/EK (OV L 90, 8.4.2003., 47. lpp.).
[21]             Komisijas 1998. gada
20. maija Lēmums 98/500/EK par Nozaru dialogu komiteju izveidošanu sociālo
partneru dialoga veicināšanai Eiropas līmenī (OV L 225, 12.8.1998.,
27. lpp.).
[22]             OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.
[23]             OV L 184, 17.7.1999.,
23. lpp.
[24]             OV L 75, 15.3.2001., 29. lpp.
[25]             OV L 191, 18.7.2008., 1. lpp.
[26]             OV L 320, 17.11.2012., 8. lpp.
[27]             OV L 108, 29.4.2009., 4. lpp.
[28]             OV L 143, 27.6.1995., 70. lpp.
[29]             OV L 315, 3.12.2007., 51. lpp.
[30]             OV L 122, 11.5.2011., 22. lpp.
[31]             OV L 326, 10.12.2010.,
11. lpp.
[32]             OV L 320, 17.11.2012., 3. lpp.
[33]             OV L 237, 24.8.1991.,
25. lpp.
[34]             OV L 164, 30.4.2004.,
164. lpp.
[35]               OV L 14, 21.1.2003., 1. lpp.
[36]               Noteikumi par bīstamu kravu starptautiskiem dzelzceļa
pārvadājumiem (RID, Regulations concerning the International Carriage
of Dangerous Goods by Rail) saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes
2008. gada 24. septembra Direktīvu 2008/68/EK par bīstamo kravu
iekšzemes pārvadājumiem (OV L 260, 30.9.2008., 13. lpp.).