CELEX: 62007CJ0047
Language: et
Date: 2008-12-16
Title: Euroopa Kohtu otsus (suurkoda), 16. detsember 2008.#Masdar (UK) Ltd versus Euroopa Ühenduste Komisjon.#Apellatsioonkaebus - EÜ artikli 288 teine lõik - Ühenduse alusetut rikastumist puudutav hagi - Ühenduse abiprogrammid - Komisjoni lepingupartneri toimepandud rikkumised - Alltöövõtja osutatud teenused - Maksmata jätmine - Majandustegevusega kaasnevad riskid - Õiguspärase ootuse kaitse põhimõte - Ühenduse ametiasutuste hoolsuskohustus.#Kohtuasi C-47/07 P.

Kohtuasi C-47/07 P
      Masdar (UK) Ltd
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      Apellatsioonkaebus – EÜ artikli 288 teine lõik – Ühenduse alusetut rikastumist puudutav hagi – Ühenduse abiprogrammid – Komisjoni lepingupartneri toimepandud rikkumised – Alltöövõtja osutatud teenused – Maksmata jätmine – Majandustegevusega kaasnevad riskid – Õiguspärase ootuse kaitse põhimõte – Ühenduse ametiasutuste hoolsuskohustus
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Ühenduse õigus – Põhimõtted – Ühenduse alusetu rikastumise keelu põhimõte 
      2.        Ühenduse õigus – Põhimõtted – Ühenduse alusetu rikastumise keelu põhimõte 
      (EÜ artikkel 235 ja EÜ artikli 288 teine lõik; Euroopa Liidu põhiõiguste harta, artikkel 47)
      3.        Lepinguväline vastutus – Tingimused – Ühenduse õiguse piisavalt selge rikkumine – Hea halduse põhimõtte rikkumine – Hoolsuskohustuse
            rikkumine – Hõlmamine
      (EÜ artikli 288 teine lõik)
      1.        Liikmesriikidele ühiste õiguspõhimõtete kohaselt on isikul, kellele on tekitatud kahju, mistõttu on suurenenud teise isiku
         vara, ilma et sellisel rikastumisel oleks mingitki õiguslikku alust, üldjuhul õigus nõuda rikastujalt välja alusetult saadu
         selle kahju ulatuses. Enamikus siseriiklikes õigussüsteemides sätestatu kohaselt ei ole alusetu rikastumise nõude eelduseks
         kostja käitumise õigusvastasus või süülisus. Kuid on tingimata vaja, et rikastumisel puuduks kehtiv õiguslik alus.
      
      Võttes arvesse, et alusetu rikastumise käsitamine lepinguvälise kohustuse allikana on liikmesriikide õiguskordades üldine,
         ei saa ühendus välistada samade põhimõtete enda suhtes kohaldamist, kui füüsiline või juriidiline isik leiab, et ühendus on
         tema arvel alusetult rikastunud.
      
      (vt punktid 44–47)
      2.        Alusetu rikastumise hagi ei kuulu ranges tähenduses lepinguvälise vastutuse alla, mille tekkimise eelduseks on see, et samaaegselt
         on täidetud teatavad tingimused: institutsioonidele etteheidetava tegevuse õigusvastasus, kahju tekkimine ning põhjuslik seos
         selle tegevuse ja viidatud kahju vahel. Erinevus lepinguvälise vastutuse alusel esitatud hagidest seisneb selles, et alusetu
         rikastumise hagi ei eelda kostja õigusvastase tegevuse tõendamist ega üldse mingi tegevuse toimumist, vaid üksnes kostja alusetu
         rikastumise ja selle rikastumisega seotud hageja vaesumise tõendamist.
      
      Vaatamata neile tunnustele ei saa siiski alusetu rikastumise alusel ühenduse vastu hagi esitamise võimalust isikule keelata
         üksnes põhjusel, et asutamisleping sellisel puhul õiguskaitsevahendit otseselt ette ei näe. Niisugust võimalust välistav EÜ artikli 235
         ja EÜ artikli 288 teise lõigu tõlgendus viiks tulemusele, mis on vastuolus Euroopa Kohtu praktikast tuleneva ja Euroopa Liidu
         põhiõiguste hartas kinnitatud tõhusa kohtuliku kaitse põhimõttega.
      
      (vt punktid 49 ja 50)
      3.        Hooletus tähendab tegu või tegevusetust, millega vastutav isik rikub hoolsuskohustust, mida ta oleks oma omadusi, teadmisi
         ja võimeid arvestades pidanud järgima ja saanud järgida. Niisiis võib ühenduse ametiasutus kanda lepinguvälist vastutust õigusvastase
         tegevuse eest, kui ta ei ole tegutsenud nõutava hoolsusega ning on seetõttu tekitanud kahju. Hoolsuskohustus on hea halduse
         põhimõtte lahutamatu osa. See on üldnormina kohaldatav ühenduse ametiasutuste tegevusele üldsusega suhtlemisel. Hoolsuskohustus
         tähendab seda, et ühenduse ametiasutused peavad tegutsema hoolikalt ja ettevaatlikult, mitte aga seda, et ühendus oleks kohustatud
         ära hoidma tavaliste äririskide realiseerumisest ettevõtjatele tulenevat kahju.
      
      (vt punktid 90–93)
EUROOPA KOHTU OTSUS (suurkoda)
      16. detsember 2008(*)
      
      Apellatsioonkaebus – EÜ artikli 288 teine lõik – Ühenduse alusetut rikastumist puudutav hagi – Ühenduse abiprogrammid – Komisjoni lepingupartneri toimepandud rikkumised – Alltöövõtja osutatud teenused – Maksmata jätmine – Majandustegevusega kaasnevad riskid – Õiguspärase ootuse kaitse põhimõte – Ühenduse ametiasutuste hoolsuskohustus
      Kohtuasjas C‑47/07 P,
      mille ese on Euroopa Kohtu põhikirja artikli 56 alusel 31. jaanuaril 2007 esitatud apellatsioonkaebus,
      Masdar (UK) Ltd, asukoht Eversley (Ühendkuningriik), esindajad: A. P. Bentley, QC, ja barrister P. Green,
      
      apellatsioonkaebuse esitaja,
      teine menetlusosaline:
      Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: J. Enegren ja M. Wilderspin, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      kostja esimeses kohtuastmes,
      EUROOPA KOHUS (suurkoda),
      koosseisus: president V. Skouris, kodade esimehed P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts, M. Ilešič (ettekandja)
         ja T. von Danwitz, kohtunikud A. Tizzano, J. N. Cunha Rodrigues, R. Silva de Lapuerta, J. Malenovský, A. Arabadjiev ja C. Toader,
      
      kohtujurist: J. Mazák,
      kohtusekretär: vanemametnik L. Hewlett,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 20. veebruari 2008. aasta kohtuistungil esitatut,
      olles 12. juuni 2008. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Apellatsioonkaebuses palub Masdar (UK) Ltd (edaspidi „Masdar”) tühistada Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu 16. novembri
         2006. aasta otsuse kohtuasjas T‑333/03: Masdar (UK) vs. komisjon (EKL 2006, lk II‑4377, edaspidi „vaidlustatud kohtuotsus”), millega Esimese Astme Kohus jättis rahuldamata Masdari
         hagi tema poolt ühenduse abiprojektide raames osutatud teenuste eest tasumata jätmisega talle väidetavalt tekitatud kahju
         hüvitamise nõudes. 
      
       Vaidluse taust
      2        Sõltumatute Riikide Ühendusele tehnilise abi andmist käsitleva ühenduse programmi (TACIS) raames sõlmisid Euroopa Ühenduste
         Komisjon ja äriühing Hellenic Management Investment Consultants SA (edaspidi „Helmico”) 1994. aasta alguses lepingu abiprojekti
         elluviimiseks Moldovas. See leping (edaspidi „Moldova leping”) oli osa projektist „Eraõigusliku põllumajandustootjate ühenduse
         organiseerimiseks antav abi” (edaspidi „Moldova projekt”).
      
      3        Helmico ja Masdar sõlmisid 1996. aasta aprillis lepingu, mille alusel Helmico andis teatavate Moldova lepinguga hõlmatud teenuste
         osutamise alltöövõtu korras Masdarile.
      
      4        27. septembril 1996 sõlmisid komisjon ja Helmico veel ühe lepingu. Selle lepingu alusel (edaspidi „Venemaa leping”) kohustus
         Helmico osutama teenuseid Venemaal projekti „Seemnete sertifitseerimise ja testimise föderaalne süsteem” (edaspidi „Venemaa
         projekt”) raames.
      
      5        Detsembris 1996 sõlmisid Helmico ja Masdar Venemaa projekti jaoks alltöövõtulepingu, mis oli põhimõtteliselt samasugune kui
         aprillis 1996 Moldova projekti puhul sõlmitud leping.
      
      6        1997. aasta lõpus tundis Masdar muret Helmico maksete hilinemise pärast, kes vabandas ennast sellega, et hilinemised on tingitud
         komisjonist. Masdar võttis ühendust komisjoni talitustega ja sai teada, et selleks ajaks oli komisjon kõik Helmico arved tasunud.
         Põhjalikuma uurimise järel avastas Masdar, et Helmico oli komisjonilt saadud maksetest teda teavitanud hilinemisega või valesti.
      
      7        2. oktoobril 1998 toimus Masdari juhatuse liikme ja komisjoni esindajate vaheline kohtumine (edaspidi „2. oktoobri 1998. aasta
         kohtumine”), et uurida Helmicoga tehtud koostöö raames üles kerkinud probleeme.
      
      8        Komisjon saatis 5. oktoobril 1998 Helmicole kirja, kus ta avaldas muret selle üle, et Helmico ja Masdari vahelised erimeelsused
         võivad seada ohtu Venemaa projekti elluviimise, ning rõhutas, et ta peab Venemaa projekti edukust väga tähtsaks. Ta nõudis
         Helmicolt tagatist Helmico ja Masdari poolt ühiselt allakirjutatud avalduse vormis. Kirjas täpsustati, et kui sellist tagatist
         ei saada esmaspäevaks, 12. oktoobriks 1998, kavatseb komisjon kasutada kõnealuse projekti elluviimise tagamiseks muid vahendeid.
      
      9        Helmico vastas 6. oktoobril 1998 komisjoni talitustele, et erimeelsused on lahendatud. Selles vastuses täpsustati, et ta leppis
         Masdariga kokku, et kõik tulevased maksed – sealhulgas Venemaa projekti osas veel töötlemisel olevatele arvetele vastavad
         maksed – kantakse Masdari määratud pangakontole, mitte Helmico pangakontole. See kiri kandis järgmist käsitsi kirjutatud märkust:
         „Nõus, S., Masdar, 6. oktoober 1998”. Samas sõnastuses ja sama kuupäevaga ning Masdari juhatuse esimehe kaasallkirjaga kiri
         saadeti komisjonile Moldova lepingu raames tasumisele kuuluvate summade kohta.
      
      10      7. oktoobril 1998 saatis Helmico komisjonile veel kaks kirja, mis kandsid samuti S. kaasallkirja Masdari nimel. Kirjade sisu
         oli samasugune nagu 6. oktoobri kirjadel, kuid Venemaa lepingut puudutavas kirjas ei mainitud pangakontot, seevastu oli Moldova
         lepingut käsitlevas kirjas märgitud tulevaste maksete jaoks Helmico pangakonto number Ateenas.
      
      11      8. oktoobril 1998 saatis Helmico komisjoni lepingute talituse asjaomastele projektijuhtidele kaks kirja, paludes neil kõik
         edaspidised maksed Venemaa ja Moldova lepingute raames teha ühele teisele Helmico kontole Ateenas.
      
      12      8. oktoobril 1998 kirjutasid Helmico ja Masdar alla kokkuleppele, millega volitati Masdari juhatuse esimeest kandma üle vahendeid
         kahelt kontolt, mida mainiti komisjonile saadetud 7. ja 8. oktoobri 1998. aasta kirjades.
      
      13      10. novembril 1998 avaldas komisjon aruande Venemaa projekti lõppemise kohta. Kuuest hinnatavast valdkonnast hinnati nelja
         valdkonda „suurepäraseks”, ühte „heaks” ja ühte „kokkuvõttes rahuldavaks”. Aruanne sisaldas järeldust, et „projekt on eeskujulikult
         teostatud”. 26. veebruaril 1999 avaldas komisjon aruande Moldova projekti lõppemise kohta, mille puhul hinnati kahte valdkonda
         „heaks” ja nelja ülejäänut „kokkuvõttes rahuldavaks”.
      
      14      29. juulil 1999 saatsid komisjoni talitused Masdarile kirja, milles nad märkisid, et komisjon, olles saanud teada finantsrikkumistest
         Helmico ja Masdari vahelistes suhetes Venemaa ja Moldova lepingute täitmisel, on kõik veel sooritamata maksed peatanud. Teades
         Masdari finantsprobleeme, teatas komisjon talle, et kannab Venemaa projekti raames 200 000 eurot üle Helmico kontole, mida
         on mainitud selle äriühingu edastatud 8. oktoobri 1998. aasta juhistes. Augustis 1999 kanti 200 000 eurot üle nimetatud kontole
         ning seejärel kanti see Masdari kontole.
      
      15      Detsembrist 1999 kuni märtsini 2000 kirjutas Masdari juhatuse esimees korduvalt komisjoni ametnikele ning välissuhete eest
         vastutavale komisjoni liikmele Chris Pattenile. Mitmesuguste tõstatatud küsimuste hulgas oli Masdari osutatud teenuste eest
         tasumise küsimus.
      
      16      22. märtsil 2000 kirjutas komisjoni välissuhete ühistalituse peadirektor Masdari juhatuse esimehele, teatades talle järgmist:
      
      „Pärast intensiivset konsulteerimist (mille käigus kaaluti erinevaid võimalusi, sealhulgas kahe lepingu osas lõplikku arveldamist
         Masdarile lisamaksete tegemisega, mis arvutataks teie tehtud tööde ja kantud kulutuste alusel) otsustasid komisjoni talitused
         nõuda tagasi varem lepingupoolele Helmico makstud summad. Õiguslikust seisukohast tundub, et kõiki Masdarile tehtavaid otsemakseid
         (ka Helmico pangakonto kaudu, mille suhtes teil on volitus) käsitaksid Helmico maksejõuetuse korral tema haldurid ja võlausaldajad
         kui näilikku tehingut; pealegi ei ole kindel, et Helmico ja Masdari vahelise õigusvaidluse korral jääksid Euroopa Komisjoni
         makstud rahalised vahendid Masdarile, nagu komisjon soovib.”
      
      17      23. märtsil 2000 kirjutas komisjon Helmicole, teatades oma keeldumisest tasumata arvete eest maksta ning nõudes kokku 2 091 168,07
         euro suuruse summa tagasimaksmist. Komisjon astus selle sammu pärast seda, kui ta oli avastanud, et Moldova ja Venemaa lepinguid
         täites pani Helmico toime pettuse.
      
      18      Masdar esitas 31. märtsil 2000 High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division’ile Helmico vastu hagi, milles
         ta nõudis Moldova ja Venemaa lepingute raames alltöövõtu korras osutatud teenuste eest tasumist kokku 453 000 euro suuruses
         summas. Menetlus selles asjas on peatatud määramata ajaks.
      
      19      4. aprillil 2000 koostas komisjon Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatava 21. detsembri 1977. aasta finantsmääruse
         (EÜT L 356, lk 1) (asjaolude asetleidmise ajal kehtinud versioonis) artikli 28 lõike 2 alusel kaks Helmicole adresseeritud
         ametlikku sissenõudekorraldust.
      
      20      Aastatel 2000 ja 2001 võttis Masdar ühendust komisjoniga, et uurida võimalust, et komisjon maksaks otse talle tööde eest,
         mida ta tegi ja mille kohta ta esitas arve Helmicole. Masdari advokaatide ja komisjoni talituste vahel toimus palju selleteemalisi
         kohtumisi.
      
      21      16. oktoobril 2001 vastasid komisjoni talitused, et informatsioon edastati eelarve peadirektoraadi pädevatele talitustele,
         Euroopa Pettustevastasele Ametile ning TACIS-programmiga tegelevale finants- ja lepingute osakonnale ning et komisjoni talitused
         astuvad vajalikke samme Helmico juhatuse liikmete otsimiseks.
      
      22      Masdari advokaatide taotlusele vastates selgitasid komisjoni talitused 1. veebruaril 2002, et Helmicole väljastati 4. aprillil
         2000 kaks ametlikku sissenõudekorraldust – Moldova lepingut puudutav sissenõudekorraldus summas 1 236 200,91 eurot ja Venemaa
         lepingut puudutav sissenõudekorraldus summas 854 967,16 eurot, s.o kogusummas 2 091 168,07 eurot.
      
      23      18. veebruaril 2003 toimus Masdari advokaatide ja komisjoni talituste uus kohtumine.
      
      24      Masdari advokaadid saatsid 23. aprillil 2003 komisjonile tähitud kirja, mis lõppes järgmise avaldusega:
      
      „[K]ui komisjoni talitused ei esita hiljemalt 15. mail 2003 konkreetset ettepanekut meie kliendile teenuste eest tasumise
         kohta, esitatakse komisjoni vastu Esimese Astme Kohtusse hagi hüvitise nõudes vastavalt EÜ artiklitele 235 ja 288 […].”
      
      25      Komisjon tegi 15. mai 2003. aasta faksis Masdari advokaatidele ettepaneku korraldada kohtumine, et arutada võimalikku kohtuvälist
         kokkulepet, mille põhjal komisjon kannaks Masdarile üle summa 249 314,35 eurot tööde eest, mis tehti pärast Helmico toimepandud
         rikkumiste avastamist, tingimusel et Masdar tõendab sellise kokkuleppe olemasolu, mille kohaselt peab komisjon maksma otse
         talle, kui ta viib lõpule Venemaa ja Moldova projektid.
      
      26      23. juuni 2003. aasta tähitud kirjaga vastasid Masdari advokaadid komisjoni talitustele, et nad keelduvad jätkamast läbirääkimisi
         komisjoni ettepanekute alusel, ning esitasid Masdari nõuet käsitlevad üksikasjad ja kohtumisega nõustumise tingimused.
      
      27      Kõnealusele tähitud kirjale järgnes 3. juuli 2003. aasta faks, milles Masdari advokaadid palusid komisjonil vastata, kas enne
         15. juulit 2003 on võimalik korraldada kohtumine pakutud tingimustel. Faksis oli lisatud, et kohtumise mittetoimumise korral
         esitatakse hagi Esimese Astme Kohtusse.
      
      28      Komisjoni talitused vastasid 22. juuli 2003. aasta kirjas, et nad ei saa Masdari maksenõuet rahuldada.
      
       Menetlus Esimese Astme Kohtus ja vaidlustatud kohtuotsus
      29      Masdar esitas 30. septembril 2003 Esimese Astme Kohtule EÜ artikli 235 ja artikli 288 teise lõigu alusel kahju hüvitamise
         hagi. Hüvitisnõude alusena tugines ta alusetu rikastumise keelu põhimõttele (de in rem verso), käsundita asjaajamise põhimõttele (negotiorum gestio), õiguspärase ootuse kaitse põhimõtte rikkumisele ning asjaolule, et komisjoni talituste toimingud kujutavad endast tahtlikku
         või hooletut tegu, millega on talle tekitatud kahju.
      
      30      6. oktoobril 2005 toimus Esimese Astme Kohtus menetlust korraldava meetmena mitteametlik kohtumine, et uurida võimalust lahendada
         asi poolte kokkuleppel.
      
      31      Samal päeval toimunud kohtuistungi lõpus määras Esimese Astme Kohus pooltele tähtaja kuni 30. novembrini 2005, et uurida võimalusi
         asja sel viisil lahendamiseks.
      
      32      29. novembril 2005 Esimese Astme Kohtu kantseleisse saabunud kirjas teatas komisjon Esimese Astme Kohtule, et pooled ei jõudnud
         asja lahendamises kokkuleppele.
      
      33      Olles vaidlustatud kohtuotsuse punktis 69 märkinud, et „hageja kahjuhüvitise nõue põhineb esiteks lepinguvälise vastutuse
         normidel, mis ei eelda ühenduse institutsioonide või teenistujate õigusvastast käitumist oma ülesannete täitmisel (alusetu
         rikastumine ja käsundita asjaajamine), ning teiseks normidel, mis käsitlevad ühenduse lepinguvälist vastutust tema institutsioonide
         ja teenistujate õigusvastase käitumise eest oma ülesannete täitmisel (õiguspärase ootuse kaitse põhimõtte rikkumine ning komisjonipoolne
         tahtlik või hooletu kohustuste täitmata jätmine)”, lükkas Esimese Astme Kohus alusetul rikastumisel ja käsundita asjaajamisel
         põhinevad argumendid tagasi järgmistel põhjustel.
      
      „91      […] lepinguvälise vastutuse regulatsioon, nagu see on sätestatud enamikus siseriiklikes õigussüsteemides, ei tarvitse sisaldada
         tingimust, et kostja käitumine pidi olema õigusvastane või süüline. Konkreetsetel tsiviilõiguslikel asjaoludel tuleneb alusetul
         rikastumisel või käsundita asjaajamisel põhinevatest hagidest rikastunu või soodustatu olukorras olevatele isikutele lepinguväline
         kohustus, mis üldjuhul seisneb kohustuses tagastada alusetult saadu või maksta asjaajajale hüvitist.
      
      92      Seetõttu ei saa teha järeldust, et alusetust rikastumisest ja käsundita asjaajamisest tuletatud hageja väited tuleks tagasi
         lükata ainuüksi põhjusel, et institutsiooni käitumise õigusvastasuse tingimus ei ole täidetud, nagu esimese võimalusena väidab
         komisjon.
      
      93      […] EÜ artikli 288 teine lõik [on] aluseks ühenduse kohustusele hüvitada tema institutsioonide tekitatud kahju, piiramata
         ühenduse lepinguvälise vastutuse regulatsiooni vaid süülise vastutusega. […]
      
      […]
      95      Seega tuleb uurida, kas käesoleval juhul on täidetud de in rem verso hagi tingimused või negotiorum gestio hagi tingimused, et määrata kindlaks, kas kõnealused põhimõtted on kohaldatavad.
      
      96      Sellega seoses tuleb märkida, et […] käesoleva vaidluse faktilises ja õiguslikus kontekstis [ei saa] alusetul rikastumisel
         või käsundita asjaajamisel põhinevad hagid [olla] põhjendatud.
      
      97      Liikmesriikidele ühiste üldiste õiguspõhimõtete kohaselt ei saa need hagid olla põhjendatud, juhul kui rikastunu või soodustatu
         saadud hüved tulenevad lepingust või seadusjärgsest kohustusest. Samade põhimõtete kohaselt saab neid hagisid üldjuhul kasutada
         üksnes teise võimalusena, s.o juhul, kui kahju kandnud isikul puudub võimalus nõuda talle võlgnetavat mingi muu hagiga.
      
      98      Antud juhul ei ole vaidlust selles, et lepingulised suhted on esiteks komisjoni ja Helmico vahel ning teiseks Helmico ja hageja
         vahel. Väidetav otsene kahju vastab tasule, mille Helmico võlgnes hagejale nende vahel sõlmitud alltöövõtulepingute alusel,
         milles sisalduva vahekohtuklausli kohaselt on võimalikke lepinguvaidlusi pädevad lahendama Inglismaa ja Walesi kohtud. Vaieldamatult
         lasub hageja tehtud tööde eest tasumise kohustus ja tasumata jätmisest tulenev võimalik vastutus Helmicol, nagu nähtub hageja
         poolt Helmico vastu hagi esitamisest High Court of Justice’ile, kus menetlus on praegu pooleli, ehkki peatatud. Helmico võimalik
         maksejõuetus ei saa olla põhjuseks, et komisjon võtaks selle vastutuse enda peale, kuna hageja õigusel tasule ei saa olla
         kahte alust. Toimiku materjalidest nähtub – ning pooled ei ole seda vaidlustanud –, et kohtumenetlus High Court of Justice’is
         puudutab käesolevas hagis kõne all olevate teenuste eest tasumist.
      
      99      Sellest järeldub, et võimalikku komisjoni rikastumist või hageja vaesumist ei saa pidada alusetuks, kui see tuleneb olemasolevatest
         lepingulistest suhetest.
      
      100      […] Käsundita asjaajamisel põhineva hagi põhjendatuse tingimused ei ole ilmselgelt täidetud järgmistel põhjustel.
      101      Tuleb märkida, et hageja poolt oma lepinguliste kohustuste täitmist Helmico ees ei saa pidada vabatahtlikuks sekkumiseks teise
         isiku asjadesse, mida on tingimata vaja ajada, nagu on nõutav kõnealuse hagi puhul. […] [H]ageja argumendid on ka vastuolus
         käsundita asjaajamise põhimõtetega selles osas, mis puudutab soodustatu teadlikkust asjaajaja tegevusest. Üldreeglina toimub
         asjaajaja tegevus soodustatu teadmata või vähemalt ilma, et viimane oleks teadlik viivitamatu tegutsemise vajadusest. Ka hageja
         ise on seisukohal, et tema otsus jätkata töid oktoobris 1998 oli tingitud komisjoni soovitusest.
      
      102      Asjakohatu ei ole ka märkida seda, et kohtupraktika kohaselt peavad ettevõtjad oma tegevusest tulenevad majandusriskid ise
         kandma, võttes arvesse iga juhtumi asjaolusid […].
      
      103      Ei ole tõendatud, et hageja oleks kandnud tavatut või erilist kahju, mis oleks ületanud tema tegevusele omase majandus- ja
         äririski piire. Kõigis lepingulistes suhetes on teatav risk, et teine lepingupool ei täida rahuldavalt lepingut või muutub
         isegi maksejõuetuks. Lepingupoolte ülesanne on näha lepingus endas ette asjakohased vahendid nende riskide maandamiseks. Hagejale
         ei olnud teadmata see, et Helmico ei täida oma lepingujärgseid kohustusi, kuid ta otsustas täie teadmisega jätkata oma kohustuste
         täitmist, selle asemel et esitada vormikohane hagi. Seda tehes võttis ta enda kanda äririski, mida võib pidada tavaliseks.
         […]”
      
      34      Seejärel lükkas Esimese Astme Kohus tagasi Masdari ülejäänud argumendid. Õiguspärase ootuse kaitse põhimõttest lähtuvad argumendid
         lükkas Esimese Astme Kohus tagasi järgmistel põhjustel.
      
      „119      […] õigus nõuda õiguspärase ootuse kaitset […] [laieneb] kõigile eraõiguslikele isikutele, kes on olukorras, kus ühenduse
         administratsioon on neile konkreetseid kinnitusi andes tekitanud nendes põhjendatud lootusi. Selliseks kinnituseks on mis
         tahes vormis edastatud täpne teave, mis on tingimusteta ja kooskõlaline ning pädevatest ja usaldusväärsetest allikatest […].
         Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt on õiguspärase ootuse põhimõte õigusnorm, mis annab õigusi eraõiguslikele isikutele
         […]. Seega võib selle põhimõtte rikkumine kaasa tuua ühenduse vastutuse. Kuid tõsi on ka see, et ettevõtjad peavad kandma
         nende tegevusele omaseid majandusriske, arvestades iga juhtumi konkreetseid asjaolusid […].
      
      120      Toimikust nähtub, et hageja väidetavad lootused olid seotud sellega, et komisjon tasub lepingu alusel Helmicole osutatud teenuste
         eest. Antud juhul tuleb tõdeda, et komisjonilt pärinevaid kirjalikke dokumente, mis on Esimese Astme Kohtu käsutuses, ei saa
         mingil juhul tõlgendada kui konkreetseid kinnitusi, et komisjon on võtnud endale kohustuse tasuda hageja teenuste eest, mis
         võiksid tekitada hagejas põhjendatud lootusi.”
      
      35      Vaidlustatud kohtuotsuse punktis 120 toodud tõdemuse kinnituseks on Esimese Astme Kohus sama otsuse punktides 121–129 üksikasjalikult
         kirjeldanud toimikus sisalduvaid dokumente.
      
      36      Komisjoni hoolsuse puudumisest lähtuva argumendi kohta märkis Esimese Astme Kohus järgmist.
      
      „140      Hageja seisukohtadest nähtub, et komisjonile etteheidetav käitumine on Helmicole maksete tegemise peatamine. Komisjoni käitumise
         õigusvastasus seisneb selles, et puudus piisav hoolsus tagamaks, et maksete peatamisega ei tekita ta kahju kolmandatele isikutele,
         ja hüvitamaks vajadusel kolmandatele isikutele niiviisi tekitatud kahju.
      
      141      Esiteks […] [piirdub] hageja […] sellise kohustuse olemasolu pelga kinnitamisega, esitamata oma väite toetuseks mingeid tõendeid
         või õiguslikke argumente ning täpsustamata selle kohustuse allikat ja ulatust. Esimese Astme Kohus leiab, et väga üldsõnaline
         viitamine Mandri-Euroopa õigussüsteemides kehtivatele üldpõhimõtetele seoses süülise lepinguvälise vastutusega ja Anglo-Ameerika
         õigussüsteemis kehtivatele üldpõhimõtetele seoses deliktivastutusega hooletuse korral ei võimalda tõendada, et komisjonil
         on kohustus võtta arvesse kolmandate isikute huve, kui ta otsustab oma lepinguliste suhete raames maksed peatada. […] Veel
         märgib Esimese Astme Kohus […], et hageja ei ole tõendanud põhjuslikku seost väidetava kohustuse rikkumise ja tekkinud kahju
         vahel. […]”
      
       Poolte nõuded
      37      Oma apellatsioonkaebuses palub apellant Euroopa Kohtul:
      
      –      tühistada vaidlustatud kohtuotsus;
      –      mõista komisjonilt apellandi kasuks välja 448 947,78 eurot, mida Masdar esimeses astmes nõudis, või teise võimalusena 249 314,35
         eurot või muu summa, mida Euroopa Kohus peab asjakohaseks, ning lisaks sellele intress vastavalt summalt;
      
      –      mõista komisjonilt välja käesoleva kohtumenetluse kulud ja Esimese Astme Kohtu menetluse kulud.
      38      Komisjon palub Euroopa Kohtul:
      
      –      jätta apellatsioonkaebus rahuldamata;
      –      teise võimalusena – kui Euroopa Kohus peaks vaidlustatud kohtuotsuse täielikult või osaliselt tühistama – jätta rahuldamata
         apellandi rahaline kahjuhüvitisnõue;
      
      –      mõista käesoleva kohtumenetluse kulud ja Esimese Astme Kohtu menetluse kulud välja apellandilt;
      –      teise võimalusena – kui Euroopa Kohus peaks otsustama apellandi kasuks – jätta apellandi kanda üks kolmandik tema enda kuludest
         Esimese Astme Kohtu menetluses.
      
       Apellatsioonkaebus
      39      Apellant esitab oma apellatsioonkaebuse põhjenduseks sisuliselt viis väidet, mis puudutavad esiteks õigusnormide rikkumist
         ja põhjenduste puudulikkust alusetu rikastumise küsimuse käsitlemisel, teiseks faktiliste asjaolude moonutamist ja õigusnormide
         rikkumist käsundita asjaajamise küsimuse käsitlemisel, kolmandaks õiguspärase ootuse kaitse põhimõtte rikkumist ja põhjenduste
         vastuolulisust, neljandaks ekslikku seisukohta tahtlusest või hooletusest tuleneva vastutuse kohta esitatud väite käsitlemisel
         ja viiendaks asjaolude puudulikku kontrollimist.
      
       Esimene väide, et alusetu rikastumise küsimuse käsitlemisel on rikutud õigusnorme ja esitatud puudulikud põhjendused
       Poolte argumendid
      40      Apellant heidab Esimese Astme Kohtule ette ekslikku järeldust, et ta tegutses ainult vastavalt oma lepingulistele kohustustele
         Helmico ees.
      
      41      Lisaks rikkus Esimese Astme Kohus õigusnorme, kui ta ei võtnud arvesse asjaolu, et komisjon ei olnud Helmico tavaline lepingupartner,
         vaid tal olid sissenõudmisvolitused. Lastes apellandil kõigepealt tööd lõpetada ja teostades seejärel oma sissenõudmisvolitusi,
         rikastus komisjon alusetult, kuna ta võttis varasematelt lepingulistelt suhetelt nende praktilise mõju.
      
      42      Komisjon märgib, et apellant ei öelnud oma lepinguid Helmicoga üles.
      
      43      Igal juhul oli Esimesel Astme Kohtul õigus, kui ta vaidlustatud kohtuotsuse punktides 97–99 märkis, et komisjon ei ole alusetult
         rikastunud, arvestades seda, et tema saadud hüved tulenevad tema lepingust Helmicoga ning et apellandi kohustus tegutseda
         tulenes alltöövõtulepingust, mille ta oli sama äriühinguga sõlminud.
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      44      Liikmesriikidele ühiste õiguspõhimõtete kohaselt on isikul, kellele on tekitatud kahju, mistõttu on suurenenud teise isiku
         vara, ilma et sellisel rikastumisel oleks mingitki õiguslikku alust, üldjuhul õigus nõuda rikastujalt välja alusetult saadu
         selle kahju ulatuses.
      
      45      Sellega seoses märkis Esimese Astme Kohus, et enamikus siseriiklikes õigussüsteemides sätestatu kohaselt ei ole alusetu rikastumise
         nõude eelduseks kostja käitumise õigusvastasus või süülisus.
      
      46      Kuid sellise nõude rahuldamiseks on tingimata vaja, et rikastumisel puuduks kehtiv õiguslik alus. See tingimus ei ole täidetud
         eelkõige juhul, kui rikastumine tuleneb lepingulistest kohustustest.
      
      47      Võttes arvesse, et eespool määratletud alusetu rikastumise käsitamine lepinguvälise kohustuse allikana on liikmesriikide õiguskordades
         üldine, ei saa ühendus välistada samade põhimõtete enda suhtes kohaldamist, kui füüsiline või juriidiline isik leiab, et ühendus
         on tema arvel alusetult rikastunud.
      
      48      Kuna kõik alusetust rikastumisest tulenevad kohustused on lepinguvälised, on vaja lubada, nagu Esimese Astme Kohus on käesolevas
         asjas teinud, et neile saaks tugineda EÜ artikli 235 ja artikli 288 teise lõigu alusel.
      
      49      On tõsi, et alusetu rikastumise hagi ei kuulu ranges tähenduses lepinguvälise vastutuse alla, mille tekkimise eelduseks on
         see, et samaaegselt on täidetud teatavad tingimused: institutsioonidele etteheidetava tegevuse õigusvastasus, kahju tekkimine
         ning põhjuslik seos selle tegevuse ja viidatud kahju vahel (vt eelkõige 9. septembri 2008. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑120/06 P
         ja C‑121/06 P FIAMM jt vs. nõukogu ja komisjon, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 106 ja viidatud kohtupraktika). Erinevus lepinguvälise
         vastutuse alusel esitatud hagidest seisneb selles, et alusetu rikastumise hagi ei eelda kostja õigusvastase tegevuse tõendamist
         ega üldse mingi tegevuse toimumist, vaid üksnes kostja alusetu rikastumise ja selle rikastumisega seotud hageja vaesumise
         tõendamist.
      
      50      Vaatamata neile tunnustele ei saa siiski alusetu rikastumise alusel ühenduse vastu hagi esitamise võimalust isikule keelata
         üksnes põhjusel, et asutamisleping sellisel puhul õiguskaitsevahendit otseselt ette ei näe. Niisugust võimalust välistav EÜ artikli 235
         ja EÜ artikli 288 teise lõigu tõlgendus viiks tulemusele, mis on vastuolus Euroopa Kohtu praktikast tuleneva ja 7. detsembril
         2000 Nice’is välja kuulutatud Euroopa Liidu põhiõiguste hartas (EÜT C 364, lk 1) kinnitatud tõhusa kohtuliku kaitse põhimõttega
         (vt 13. märtsi 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑432/05: Unibet, EKL 2007, lk I‑2271, punkt 37, ja 3. septembri 2008. aasta otsus
         liidetud kohtuasjades C‑402/05 P ja C‑415/05 P: Kadi ja Al Barakaat International Foundation vs. nõukogu ja komisjon, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 335).
      
      51      Neist esmastest kaalutlustest tuleb lähtuda, asudes uurima, kas alusetu rikastumise küsimust lahendades rikkus Esimese Astme
         Kohus õigusnorme.
      
      52      Vaidlustatud kohtuotsusest nähtub, et Esimese Astme Kohus lükkas apellandi argumendid tagasi põhjendusel, et esiteks olid
         lepingulised suhted komisjoni ja Helmico vahel ning teiseks Helmico ja apellandi vahel. Esimese Astme Kohus järeldas sellest,
         et võimalik komisjoni rikastumine või apellandi vaesumine tuleneb olemasolevatest lepingulistest suhetest, mistõttu ei saa
         seda pidada „alusetuks”.
      
      53      Peale selle oli Esimese Astme Kohtu arvates apellandil võimalik nõuda talle võlgnetavat muu õiguskaitsevahendi abil, kuna
         ta võis esitada Helmicoga sõlmitud alltöövõtulepingute alusel Helmico vastu lepingulise vastutuse hagi neis lepingutes märgitud
         Inglise ja Walesi kohtutesse.
      
      54      Nagu märgitud käesoleva otsuse punktis 46, ei saa rikastumist pidada „alusetuks”, kui rikastumine tuleneb lepingulistest kohustustest.
      
      55      Seevastu kui teenuste osutamise aluseks olnud lepingud osutuvad õigusvastaseks ja kaotavad kehtivuse, peab liikmesriikide
         õiguskordades väljaarendatud põhimõtete kohaselt viima teenuste saaja rikastumine teatavatel tingimustel alusetult saadu tagastamiseni.
      
      56      Ilma et oleks vaja uurida, millised on viimati mainitud juhul alusetult saadu tagastamise eelduseks olevad tingimused, olgu
         märgitud, et Esimese Astme Kohus on õigesti kohaldanud eespool kirjeldatud eristust lepingulistest suhetest tuleneva rikastumise
         ja „alusetu” rikastumise vahel.
      
      57      Kohtujuristi ettepaneku punktides 53 ja 54 esitatud põhjustel oli Esimese Astme Kohtul võimalik asuda seisukohale, et esiteks
         komisjoni ja Helmico vahelised lepingud ning teiseks Helmico ja apellandi vahelised lepingud ei olnud kaotanud kehtivust.
         Esimese Astme Kohus järeldas sellest õigesti, et ühendusel ei ole lepinguvälist kohustust võtta enda kanda kulud, mis tekkisid
         apellandil Venemaa ja Moldova projekti lõpuleviimisel.
      
      58      Esimese Astme Kohus tõdes, et kuigi apellant teadis, et Helmico ei täida lepingulisi kohustusi, otsustas ta täie teadmisega
         jätkata oma kohustuste täitmist. Veel märkis Esimese Astme Kohus, et Helmicoga sõlmitud lepingutes sisalduva vahekohtuklausli
         alusel pöördus apellant Helmico vastu hagiga kohtusse.
      
      59      Lisaks rõhutas Esimese Astme Kohus õigesti kõigis lepingulistes suhetes esinevat riski, et teine lepingupool ei täida rahuldavalt
         lepingut või muutub maksejõuetuks. See on ettevõtjate tegevusega kaasnev äririsk.
      
      60      Ühenduse abiprogrammide puhul on viimati mainitud tegur eriti tähtis. Ei ole haruldane, et lepingupartner, kellele ühendus
         on projekti usaldanud, piirdub projekti juhtimisega ja delegeerib projekti teostamise alltöövõtjatele, kes kasutavad omakorda
         vajadusel alltöövõtjaid. Niisuguses olukorras tuleb igal projekti kaasatud ettevõtjal kanda risk, et tema lepingupartner muutub
         maksejõuetuks või paneb toime rikkumisi, mille tagajärjel ühendus peatab maksed või koguni väljastab sissenõudekorralduse.
         Neil asjaoludel ei saa kergekäeliselt lubada seda, et niisuguse riski realiseerumisest tuleneva kahju tõttu tekiks ühendusel
         sellekohaste maksete tegemise kohustus.
      
      61      Eeltoodust tulenevalt ei ole Esimese Astme Kohus alusetu rikastumise küsimuse lahendamisel rikkunud õigusnorme ega esitanud
         puudulikke põhjendusi. Seega tuleb esimene väide tagasi lükata.
      
       Teine väide, et käsundita asjaajamise küsimuse käsitlemisel moonutati faktilisi asjaolusid ja rikuti õigusnorme
       Poolte argumendid
      62      Apellandi sõnutsi on käsundita asjaajamise küsimust puudutav arutluskäik vaidlustatud kohtuotsuses nii sisuliselt kui ka õiguslikult
         väär.
      
      63      Esimese Astme Kohtu seisukoht, et apellandi sekkumine ei olnud vabatahtlik ja komisjon oleks suutnud ise projekte juhtida,
         on ilmselgelt vale.
      
      64      Lisaks rikkus Esimese Astme Kohus õigusnorme, asudes vaidlustatud kohtuotsuse punktis 101 seisukohale, et käsundita asjaajamise
         põhimõtet ei saa kohaldada, kui soodustatu on tegutsemise vajadusest teadlik.
      
      65      Komisjon märgib, et vaidlustatud kohtuotsuse punktis 97 ja sellele järgnevates punktides esitatud järeldus, et apellant tegutses
         Helmicoga sõlmitud lepingute alusel, on käsundita asjaajamist puudutavate argumentide tagasilükkamiseks piisav.
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      66      Tuleb tõdeda, et teise väitega seoses esitatud apellandi argumendid tuleb tagasi lükata, ilma et oleks vaja uurida, kas Esimese
         Astme Kohus on käsundita asjaajamist puudutava nõude õigesti kvalifitseerinud.
      
      67      Apellant ei saa väita, nagu oleks ta osutanud teenuseid vabatahtlikult. Nii esimeses astmes kui ka apellatsioonimenetluses
         rõhutas apellant, et ta jätkas teenuste osutamist pärast Helmico rikkumiste avastamist sellepärast, et tema arvates oli komisjon
         lubanud talle teenuste eest tasuda. Juba üksnes sel põhjusel ei saa asuda seisukohale, et Esimese Astme Kohus moonutas asjaolusid,
         kui ta ei nõustunud sellega, et tegemist oli vabatahtliku sekkumisega.
      
      68      Argumendi kohta, et Esimese Astme Kohus moonutas asjaolusid, kui ta tõdes, et komisjon suutis projekte juhtida, piisab märkimisest,
         et apellant ei ole esitanud tõendeid, millest nähtuks, et komisjon ei olnud enam suuteline tagama programmi või projektide
         juhtimist.
      
      69      Õigusnormide rikkumise argumendi kohta olgu märgitud, et vaidlustatud kohtuotsuse punktis 101 toonitas Esimese Astme Kohus,
         et „üldreeglina” toimub asjaajaja tegevus soodustatu teadmata või vähemalt ilma, et viimane oleks teadlik viivitamatu tegutsemise
         vajadusest. Erinevalt apellandi väidetust ei ole Esimese Astme Kohus niisiis välistanud võimalust tugineda käsundita asjaajamise
         põhimõttele olukorras, kus soodustatu oli sellisest vajadusest teadlik.
      
      70      Seega tuleb ka apellatsioonkaebuse teine väide tagasi lükata.
      
       Kolmas väide, et on rikutud õiguspärase ootuse kaitse põhimõtet ja põhjendused on vastuolulised
       Poolte argumendid
      71      Apellant väidab, et ühelt poolt alusetut rikastumist ja käsundita asjaajamist ning teiselt poolt õiguspärase ootuse kaitse
         põhimõtet käsitlevad Esimese Astme Kohtu põhjendused on omavahel vastuolus.
      
      72      Ta märgib, et Esimese Astme Kohus on möönnud vaidlustatud kohtuotsuse punktis 101, et komisjon soovitas apellandil jätkata
         teenuste osutamist, ning selle otsuse punktis 148, et apellant ja komisjon väljendasid ühist tahet, et apellant viiks projektid
         lõpule ja et talle tasutaks tema tööde eest. Järelikult on ilmselgelt ekslik vaidlustatud kohtuotsuse punktis 130 esitatud
         seisukoht, et „tuleb järeldada, et kättesaadavatest tõenditest, mida on uuritud nii eraldi kui ka koos, ei ilmne, et komisjoni
         antud konkreetsed kinnitused oleksid võinud tekitada hagejas põhjendatud lootusi, mis võimaldaksid tal tugineda õiguspärase
         ootuse kaitse põhimõttele”.
      
      73      Teise võimalusena väidab apellant, et Esimese Astme Kohtu kasutatud kriteerium on sellistes asjades nagu käesolev kohtuasi
         liiga piirav. Apellandi arvates tuleb konkreetsete kinnituste olemasolu tõdeda siis, kui ühenduse institutsiooni käitumine
         ajendab alltöövõtjat osutama institutsiooni heaks teenuseid olukorras, kus on selgunud, et peatöövõtja alltöövõtjale tasu
         ei maksa.
      
      74      Komisjon leiab kõigepealt, et see väide puudutab faktilisi asjaolusid ega ole seetõttu vastuvõetav.
      
      75      Seejärel märgib komisjon õiguspärase ootuse kaitse põhimõttega seoses, et Esimese Astme Kohus uuris põhjalikult, kas komisjoni
         väljastatud dokumente saaks tõlgendada kui konkreetseid kinnitusi, et komisjon võtab endale vastutuse maksmise eest, ning
         kas tõenditest nähtub, et niisuguseid konkreetseid kinnitusi anti 2. oktoobril 1998 toimunud kohtumisel.
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      76      Kõigepealt olgu meenutatud, et küsimus, kas Esimese Astme Kohtu otsuse põhjendused on vastuolulised või ebapiisavad, kujutab
         endast õiguslikku küsimust, mida võib sellisena apellatsioonkaebuses tõstatada (25. jaanuari 2007. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑403/04 P
         ja C‑405/04 P: Sumitomo Metal Industries ja Nippon Steel vs. komisjon, EKL 2007, lk I‑729, punkt 77 ja viidatud kohtupraktika).
      
      77      Väide on vastuvõetav ka selles osas, milles see puudutab õiguspärase ootuse kaitse põhimõtte rikkumist. Apellandi selleteemalised
         argumendid ei ole suunatud faktiliste asjaolude tuvastamisele, vaid puudutavad kriteeriumi, mida Esimese Astme Kohus selle
         põhimõtte kohaldamisel kasutas. Küsimus, kas Esimese Astme Kohus kohaldas faktiliste asjaolude kontrollimisel õiget õigusnormi,
         kujutab endast õiguslikku küsimust (eespool viidatud kohtuotsus Sumitomo Metal Industries ja Nippon Steel vs. komisjon, punkt 40).
      
      78      Seega erinevalt komisjoni seisukohast tuleb see väide sisuliselt läbi vaadata.
      
      79      Põhjenduste väidetava vastuolulisuse kohta märgib apellant, et Esimese Astme Kohtu sedastus, mille kohaselt oli komisjonil
         sama eesmärk mis Masdaril, st projektide elluviimine vastavalt algselt kavandatule, ning komisjon soovitas Masdaril jätkata
         teenuste osutamist, on vastuolus Esimese Astme Kohtu järeldusega, et komisjon ei ole andnud konkreetseid kinnitusi.
      
      80      Selle argumendiga ei saa nõustuda. Nagu märkis Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 120, olid konkreetsed
         kinnitused, mille andmist apellant väitis, seotud sellega, et komisjon tasub teenuste eest, mida Masdar Helmicole osutas.
         Vaidlustatud kohtuotsuses Esimese Astme Kohtu poolt mainitud tõigal, et projektide kavakohast elluviimist sooviv komisjon
         oli soovitanud apellandil jätkata teenuste osutamist, puudub ilmselgelt igasugune seos apellandi argumendiga, et komisjon
         kohustus tasu maksma otse talle. Järelikult ei ole Esimese Astme Kohtu tõdemus, et komisjon väljendas projektide teostumise
         soovi, ja tõdemus, et komisjon keeldus tasu maksmisest otse apellandile, omavahel kuidagi vastuolus.
      
      81      Mis puudutab kriteeriumi, mida seoses õiguspärase ootuse kaitse põhimõtte kohaldamisega mainis Esimese Astme Kohus vaidlustatud
         kohtuotsuse punktis 119, siis tuleb tõdeda, et see kriteerium on kooskõlas väljakujunenud kohtupraktikaga, mille kohaselt
         ei saa ametiasutuse antud konkreetsete kinnituste puudumisel selle põhimõtte rikkumisele tugineda (vt selle kohta 22. juuni
         2006. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑182/03 ja C‑217/03: Belgia ja Forum 187 vs. komisjon, EKL 2006, I‑5479, punkt 147, ning 18. juuli 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑213/06 P: AER vs. Karatzoglou, EKL 2007, lk I‑6733, punkt 33 ja viidatud kohtupraktika).
      
      82      Apellant väidab, et niisugustel juhtudel nagu käesolevas asjas tuleb konkreetsete kinnituste tingimust kohaldada teatava paindlikkusega.
         Õiguspärase ootusega on tegemist siis, kui ühenduse institutsiooni käitumine ajendab alltöövõtjat osutama institutsiooni heaks
         teenuseid olukorras, kus on selgunud, et ühenduse lepingupartner alltöövõtjale tasu ei maksa.
      
      83      Nende argumentidega ei saa nõustuda.
      
      84      Sellega seoses olgu meenutatud, et ühenduse õigusaktidega väljatöötatud abiprogrammide süsteemi aluseks on see, et komisjoni
         lepingupartner täidab rea kohustusi, mis annab talle õiguse saada ettenähtud finantsabi. Kui lepingupartner ei ole teostanud
         projekti vastavalt tingimustele, mis finantsabi andmisega kaasnevad, ei saa ta õiguspärase ootuse kaitse põhimõttele tuginedes
         nõuda selle finantsabi väljamaksmist (vt selle kohta 13. märtsi 2008. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑383/06–C‑385/06:
         Vereniging Nationaal Overlegorgaan Sociale Werkvoorziening jt, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 56).
      
      85      See võimaldab juhul, kui komisjoni lepingupartner paneb ühenduse abiprogrammi raames toime rikkumisi, täita komisjonil oma
         ülesannet: kaitsta ühenduse finantshuve ja eelarvedistsipliini.
      
      86      Selles kontekstis, mida iseloomustab projekti finantsjärelevalve olulisus, ei saa alltöövõtjad üldsõnaliste vihjete põhjal
         tugineda õiguspärasele ootusele, et komisjon eraldab neile rahalisi vahendeid, tasudes nende poolt osutatud teenuste eest
         otse neile. Selline õiguspärane ootus saab tekkida üksnes komisjoni antud konkreetsete kinnituste põhjal, millest üheselt
         nähtub, et komisjon tagab alltöövõtu korras osutatud teenuste eest tasumise. Nagu Esimese Astme Kohus sedastas, ei ole selliste
         kinnituste andmine tõendamist leidnud.
      
      87      Eeltoodust järelduvalt tuleb ka kolmas väide tagasi lükata.
      
       Neljas väide, et väidet tahtlusest või hooletusest tuleneva vastutuse kohta käsitleti valesti
       Poolte argumendid
      88      Apellant heidab Esimese Astme Kohtule ette vaidlustatud kohtuotsuse punktis 141 toodud järeldust, et „hageja piirdub [punktis 140
         kirjeldatud hoolsus-] kohustuse olemasolu pelga kinnitamisega, esitamata oma väite toetuseks mingeid tõendeid või õiguslikke
         argumente”, samal ajal kui apellant oli tahtluse ja ettevaatamatuse mõistete õigusliku analüüsi raames selgitanud, et kui
         komisjon kasutab oma pädevust peatada lepingupartneri toimepandud rikkumiste tõttu lepingujärgsed maksed ning ta teab, et
         lepingupartneri eest teeb tööd alltöövõtja, peab komisjon üles näitama hoolsust tagamaks seda, et ta ei tekita kahju alltöövõtjale.
         Veel väidab apellant, et ilmselgelt tegutses komisjon hooletult, kuna ta lasi kõigepealt apellandil tööd lõpule viia ning
         rakendas seejärel oma sissenõudmisvolitusi.
      
      89      Komisjon väidab, et Esimese Astme Kohus tegi vaidlustatud kohtuotsuse punktis 141 õige järelduse, et apellant ei ole oma argumenti
         põhjendanud.
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      90      Nagu Euroopa Kohus on juba märkinud, tähendab hooletus tegu või tegevusetust, millega vastutav isik rikub hoolsuskohustust,
         mida ta oleks oma omadusi, teadmisi ja võimeid arvestades pidanud järgima ja saanud järgida (vt selle kohta 3. juuni 2008. aasta
         otsus kohtuasjas C‑308/06: Intertanko jt, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punktid 74–77).
      
      91      Niisiis võib ühenduse ametiasutus kanda lepinguvälist vastutust õigusvastase tegevuse eest, kui ta ei ole tegutsenud nõutava
         hoolsusega ning on seetõttu tekitanud kahju (vt selle kohta 7. novembri 1985. aasta otsus kohtuasjas 145/83: Adams vs. komisjon, EKL 1985, lk 3539, punkt 44, ja 28. juuni 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑331/05 P: Internationaler Hilfsfonds vs. komisjon, EKL 2007, lk I‑5475, punkt 24).
      
      92      Hoolsuskohustus on hea halduse põhimõtte lahutamatu osa. See on üldnormina kohaldatav ühenduse ametiasutuste tegevusele üldsusega
         suhtlemisel. Järelikult tuleb komisjonil seda järgida ka suhtlemisel Masdariga ja seda ettevõtjat puudutavates seisukohavõttudes.
      
      93      Siiski ei ole hoolsuskohustusel niisugust ulatust, nagu apellant on sellele omistanud. Hoolsuskohustus tähendab seda, et ühenduse
         ametiasutused peavad tegutsema hoolikalt ja ettevaatlikult. Kuid ühenduse ametiasutused ei ole kohustatud ära hoidma tavaliste
         äririskide realiseerumisest ettevõtjatele tulenevat kahju, mida on kirjeldatud käesoleva otsuse punktis 59.
      
      94      Pealegi nähtub Esimese Astme Kohtu kirjeldatud ja käesoleva otsuse punktis 14 kokkuvõtvalt esitatud asjaoludest, et Masdar
         sai Helmico pangakonto kaudu märkimisväärse summa, võtmaks arvesse keerulist olukorda, millesse ta oli sattunud.
      
      95      Eeltoodud kaalutlusi arvesse võttes tegi Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 141 õige järelduse, et komisjon
         ei ole kohustatud kohandama oma seisukohti vastavalt apellandi huvidele ega looma sellist ajutist mehhanismi nagu maksmata
         toetusssummade kandmine erikontole, mille suhtes apellandil oli volitus.
      
      96      Sellest järeldub, et apellatsioonkaebuse neljas väide tuleb tagasi lükata.
      
       Viies väide, et asjaolusid kontrolliti puudulikult
       Poolte argumendid
      97      Apellant leiab, et Esimese Astme Kohus oleks pidanud põhjalikumalt uurima 2. oktoobril 1998 toimunud kohtumise asjaolusid
         ning eelkõige kuulama ära apellandi soovitud tunnistaja ütlused.
      
      98      Komisjoni sõnutsi uuris Esimese Astme Kohus konkreetsete kinnituste olemasolu küsimust põhjalikult ning apellandi soovitud
         tunnistaja ütlused ei oleks kummutanud järeldusi, mis Esimese Astme Kohus tegi muude kirjaliku ja suulise menetluse käigus
         esitatud tõendite põhjal.
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      99      Seoses Esimese Astme Kohtu hinnanguga kohtuasja poolte esitatud taotlustele menetlust korraldavate meetmete võtmiseks või
         menetlustoimingute läbiviimiseks tuleb meenutada, et Esimese Astme Kohus on ainupädev otsustama, kas lahendamisel olevates
         kohtuasjades esitatud tõendeid on vaja täiendada. Seda, kas talle esitatud tõendusmaterjal on või ei ole piisav, hindab ta
         täiesti iseseisvalt, lähtudes asjaoludest, mis ei allu apellatsioonimenetluse käigus Euroopa Kohtu kontrollile, välja arvatud
         juhul, kui Esimese Astme Kohtule esitatud tõendeid on moonutatud või kui kohtutoimiku dokumentidest selgub, et Esimese Astme
         Kohtu poolt tuvastatu on sisult ebatäpne (vt eelkõige 10. juuli 2001. aasta otsus kohtuasjas C‑315/99 P: Ismeri Europa vs. kontrollikoda, EKL 2001, lk I‑5281, punkt 19, ning 11. septembri 2008. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑75/05 P ja C‑80/05 P:
         Saksamaa jt vs. Kronofrance, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 78).
      
      100    Kuna käesolevas kohtuasjas ei ole moonutamine või sisuline ebatäpsus tõendamist leidnud, oli Esimese Astme Kohtul õigus, kui
         ta leidis, et toimikumaterjalid on asja lahendamiseks piisavad.
      
      101    Järelikult tuleb viies väide tagasi lükata.
      
      102    Kuna apellandi ühegi väitega ei saa nõustuda, tuleb apellatsioonkaebus jätta rahuldamata.
      
       Kohtukulud
      103    Vastavalt Euroopa Kohtu kodukorra artikli 69 lõikele 2, mida kodukorra artikli 118 alusel kohaldatakse ka apellatsioonkaebuste
         lahendamisel, on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda nõudnud. Kuna komisjon
         on kohtukulude hüvitamist nõudnud ja apellant on kohtuvaidluse kaotanud, tuleb kohtukulud välja mõista apellandilt.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (suurkoda) otsustab:
      1.      Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.
      2.      Mõista kohtukulud välja Masdar (UK) Ltd-lt.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: inglise.