CELEX: 52021PC0115
Language: hr
Date: 2021-03-12
Title: Prijedlog UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA o provedbi postupka certificiranja Procesa Kimberley za međunarodnu trgovinu neobrađenim dijamantima (preinaka)

EUROPSKA KOMISIJA
            Bruxelles, 12.3.2021.
            COM(2021) 115 final
            2021/0060(COD)
            Prijedlog
            UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA 
            o provedbi postupka certificiranja Procesa Kimberley za međunarodnu trgovinu neobrađenim dijamantima (preinaka)
            
               
         
         
            
               OBRAZLOŽENJE
            
            
               1.U kontekstu Europe građana Komisija veliku važnost pridaje pojednostavnjenju i objašnjenju prava Unije kako bi ono bilo jasnije i pristupačnije građanima te kako bi se građanima dala mogućnost i prilika da ostvare svoja posebna prava koja su im njime dana.
            
            
               Taj cilj ne može se ostvariti sve dok brojne odredbe koje su nekoliko puta izmijenjene, često i znatno, ostaju razasute u različitim aktima, pa se moraju tražiti dijelom u izvornom aktu, a dijelom u aktima o izmjenama. Kako bi se pronašla pravila na snazi, potreban je opsežan istraživački rad i usporedba mnogih različitih akata.
            
            
               Zbog toga je od ključne važnosti i kodifikacija pravila koja su često mijenjana kako bi pravo bilo jasno i transparentno.
            
            
               2.Komisija je 1. travnja 1987. donijela odluku
                  1
                da će svojem osoblju dati uputu o tome da bi sve akte trebalo kodificirati nakon najviše deset izmjena, naglasivši kako je riječ o minimalnom zahtjevu te da bi odjeli morali nastojati kodificirati tekstove za koje su nadležni i u kraćim razmacima kako bi se osiguralo da su odredbe jasno i lako razumljive.
            
            
               3.To je potvrđeno u Zaključcima predsjedništva Europskog vijeća u Edinburghu (u prosincu 1992.)
                  2
                te je naglašena važnost kodifikacije jer se njome osigurava izvjesnost u pogledu prava koje se primjenjuje na određeni predmet u određeno vrijeme.
            
            
               Kodifikacija se mora obaviti u cijelosti u skladu s uobičajenim postupkom za donošenje akata Unije.
            
            
               4.Svrha je ovog prijedloga kodificirati Uredbu Vijeća (EZ) br. 2368/2002 od 20. prosinca 2002. o provedbi postupka certificiranja Procesa Kimberley za međunarodnu trgovinu neobrađenim dijamantima
                  3
               . Novom uredbom nadomjestit će se razni akti koji su u nju ugrađeni
                  4
               , u cijelosti prenoseći sadržaj akata koji se kodificiraju. Istovremeno, nužno je učiniti određene značajne sadržajne izmjene u članku 22. te Uredbe. Stoga je ovaj prijedlog predstavljen u obliku preinake.
            
            
               5.Prijedlog preinake izrađen je na temelju privremene konsolidacije, na 24 službena jezika Uredbe (EZ) br. 2368/2002 i akata o njihovim izmjenama, koju je obavio Ured za publikacije Europske unije s pomoću sustava za obradu podataka. U slučajevima kada su člancima dani novi brojevi, korelacija između starih i novih brojeva prikazana je u tablici u Prilogu VII. preinačenoj Uredbi.
            
            
            
               🡻 2368/2002 (prilagođeno)
            
            
               2021/0060 (COD)
            
            
               Prijedlog
            
            
               UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
            
            
               o provedbi postupka certificiranja Procesa Kimberley za međunarodnu trgovinu neobrađenim dijamantima (preinaka)
            
            
               EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
            
            
               uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak ⌦ 207. ⌫,
            
            
               uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
            
            
               nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,
            
         
         
            
               uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora
                  5
               ,
            
            
               u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom,
            
            
               budući da:
            
            
            
               ⇩ novo
            
            
               (1)Uredba Vijeća (EZ) br. 2368/2002
                  6
                značajno je izmijenjena nekoliko puta
                  7
               . S obzirom na daljnje izmjene, tu bi uredbu radi jasnoće trebalo preinačiti.
            
            
            
               🡻 257/2014 uvodna izjava 1. (prilagođeno)
            
            
               (2)⌦ Ova ⌫ Uredba predviđa Sustav ⌦ Unije ⌫ za certificiranje i kontrolu uvoza i izvoza za neobrađene dijamante s ciljem provedbe postupka certificiranja Procesa Kimberley.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uvodna izjava 2. (prilagođeno)
            
            
               (3)Europsko vijeće je u lipnju 2001. u Göteborgu odobrilo program za sprečavanje nasilnih sukoba koji, među ostalim, navodi da će države članice i Komisija započeti rješavati nelegitimnu trgovinu visokovrijednom robom, uključujući pronalaženje načina prekidanja veze između neobrađenih dijamanata i nasilnih sukoba te podržavajući Proces Kimberley.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uvodna izjava 4. (prilagođeno)
            
            
               (4)Ukazala se potreba za učinkovitim nadzorom međunarodne trgovine neobrađenim dijamantima da bi se spriječilo da trgovina konfliktnim dijamantima financira nastojanja pobunjeničkih pokreta i njihovih saveznika u podrivanju legitimnih vlada. Učinkoviti ⌦ nadzori ⌫ pomoći će održavanju međunarodnog mira i sigurnosti te će zaštititi prihode od izvoza neobrađenih dijamanata, što je nužno za razvoj afričkih zemalja koje ih proizvode.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uvodna izjava 5. (prilagođeno)
            
            
               (5)Pregovori Procesa Kimberley, približavajući ⌦ Uniju ⌫ i zemlje koje proizvode i trguju dijamantima, koje predstavljaju praktički svu međunarodnu trgovinu neobrađenim dijamantima, kao i dijamantnu industriju i predstavnike civilnog društva, započeti su radi razvoja takvog učinkovitog sustava nadzora. Oni su doveli do razvoja postupka certificiranja.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uvodna izjava 6.
            
         
         
            
               (6)Svi sudionici prihvatili su rezultat pregovora kao osnovicu za provođenje mjera u sklopu njihove vlastite nadležnosti.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uvodna izjava 7.
            
            
               (7)U svojoj rezoluciji 56/263 Opća skupština UN-a pozdravila je postupak certificiranja razvijen u Procesu Kimberley i pozvala je sve zainteresirane stranke da sudjeluju u tom postupku.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uvodna izjava 8. (prilagođeno)
            
            
               (8)Provedba postupka certificiranja zahtijeva da se uvoz i izvoz neobrađenih dijamanata u područje ili iz područja ⌦ Unije ⌫ podvrgnu postupku certificiranja, uključujući izdavanje odgovarajućih certifikata koje izdaju sudionici postupka ⌦ certificiranja ⌫.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uvodna izjava 9.
            
            
               (9)Svaka država članica može odrediti tijelo ili tijela odgovorno/odgovorna za provedbu odgovarajućih odredbi ove Uredbe u sklopu svog teritorija te može ograničiti broj tijela.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uvodna izjava 10. (prilagođeno)
            
            
               (10)Tijela ⌦ Unije ⌫ trebala bi primjereno provjeriti valjanost certifikata za uvezene neobrađene dijamante.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uvodna izjava 11. (prilagođeno)
            
            
               (11)Poštovanje ove Uredbe ne bi trebalo tumačiti kao jednakovrijedno ili alternativno poštovanju bilo kojih drugih zahtjeva zakonodavstva ⌦ Unije ⌫.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uvodna izjava 12.
            
            
               (12)Radi povećavanja učinkovitosti postupka certificiranja trebalo bi spriječiti izbjegavanje ili pokušaje izbjegavanja tog postupka. Isto tako, pružatelji pomoćnih ili izravno povezanih usluga trebali bi djelovati s dužnom pažnjom pri uspostavljanju propisne primjene odredbi ove Uredbe.
            
            
         
         
            
               🡻 2368/2002 uvodna izjava 13.
            
            
               (13)Izvozni certifikati za neobrađene dijamante trebali bi se izdavati i potvrđivati samo ako postoje uvjerljivi dokazi da su ti dijamanti uvezeni na temelju certifikata.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uvodna izjava 14.
            
            
               (14)Nadležno tijelo uvoznog sudionika šalje potvrdu o uvozu pošiljki neobrađenih dijamanata nadležnom tijelu izvoznog sudionika u određenim opravdanim okolnostima.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uvodna izjava 15.
            
            
               (15)Sustav jamstava i samoregulacije industrije kakav predlažu predstavnici industrije neobrađenih dijamanata na temelju Procesa Kimberley mogu olakšati pribavljanje takvih uvjerljivih dokaza.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uvodna izjava 17.
            
            
               (16)Svaka država članica trebala bi odrediti sankcije primjenjive u slučaju kršenja ove Uredbe.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uvodna izjava 18. (prilagođeno)
            
            
               (17)Odredbe ove Uredbe o uvozu i izvozu neobrađenih dijamanata ne bi se trebale primjenjivati na neobrađene dijamante koji se provoze kroz ⌦ Uniju ⌫ radi izvoza nekom drugom sudioniku.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uvodna izjava 19. (prilagođeno)
            
            
               (18)Za potrebe provedbe postupka certificiranja, ⌦ Unija ⌫ bi trebala biti sudionik u postupku certificiranja Procesa Kimberley. Nju bi na sastancima sudionika u postupku certificiranja Procesa Kimberley trebala zastupati Komisija.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uvodna izjava 20.
            
            
               ⇨ novo
            
         
         
            
               (19)⇨ Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za provedbu ove Uredbe, provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji. Te bi ovlasti trebalo izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća
                  8
               . ⇦
            
            
            
               🡻 2368/2002 uvodna izjava 21.
            
            
               (20)Trebalo bi uspostaviti forum koji bi Komisiji i državama članicama omogućio razmatranje pitanja koja se odnose na primjenu ove Uredbe,
            
            
            
               🡻 2368/2002
            
            
               DONIJELI SU OVU UREDBU:
            
            
               POGLAVLJE I.
            
            
               PREDMET I DEFINICIJE
            
            
            
               🡻 257/2014 članak 1. stavak 1. (prilagođeno)
            
            
               Članak 1.
            
            
               Ovom se Uredbom ⌦ predviđa ⌫ sustav Unije za certifikaciju i nadzor uvoza i izvoza neobrađenih dijamanata za potrebe provedbe postupka certificiranja Procesa Kimberley.
            
            
               Za potrebe postupka certificiranja, područje Unije i područje Grenlanda smatra se jedinstvenom jedinicom bez unutarnjih granica.
            
            
               Ova Uredba ⌦ neće ⌫ dovesti u pitanje niti zamjeniti bilo koje odredbe na snazi koje se odnose na službene carinske postupke i na carinski nadzor.
            
            
            
               🡻 2368/2002
            
            
               Članak 2.
            
            
               U smislu ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
            
            
               (a)„Proces Kimberley” znači forum u kojem su sudionici osmislili međunarodni postupak certificiranja za neobrađene dijamante;
            
         
         
            
               (b)„postupak certificiranja Procesa Kimberley” („postupak certificiranja PK”) znači međunarodni postupak certificiranja zaključen Procesom Kimberley kako je određeno u Prilogu I.;
            
            
            
               🡻 254/2003 članak 1. stavak 1.
            
            
               (c)„Sudionik” znači bilo koja država, organizacija regionalne gospodarske integracije, članica Svjetske trgovinske organizacije ili bilo koje odvojeno carinsko područje koji ispunjavaju zahtjeve programa certificiranja Procesa Kimberley, koji su o toj činjenici obavijestili predsjedavajućeg programa certificiranja Procesa Kimberley i koji su navedeni u Prilogu II.;
            
            
            
               🡻 2368/2002 (prilagođeno)
            
            
               (d)„certifikat” znači isprava koju na propisan način izdaje i ovjerava nadležno tijelo sudionika koje pošiljku neobrađenih dijamanata označava kao pošiljku koja udovoljava zahtjevima postupka certificiranja PK;
            
            
               (e)„nadležno tijelo” znači tijelo koje je sudionik odredio za izdavanje, ovjeravanje ili provjeru certifikata;
            
            
               (f)„tijelo ⌦ Unije ⌫” znači nadležno tijelo koje je odredila država članica i koje je navedeno u Prilogu III.;
            
            
               (g)„certifikat ⌦ Unije ⌫” znači certifikat koji odgovara primjerku iz Priloga IV. i koji izdaje nadležno tijelo ⌦ Unije ⌫;
            
            
               (h)„konfliktni dijamanti” znači neobrađeni dijamanti kako su definirani postupkom certificiranja PK;
            
            
               (i)„neobrađeni dijamant” znači dijamant koji je neobrađen ili jednostavno piljen, cijepan ili grubo oblikovan te je obuhvaćen harmoniziranim sustavom nazivlja i brojčanog označavanja robe 710210, 710221 i 710231 („tarifna oznaka HS-a”);
            
            
               (j)„uvoz” znači fizički ulaz ili donošenje na bilo koji dio zemljopisnog područja sudionika;
            
            
               (k)„izvoz” znači fizičko napuštanje ili iznošenje iz bilo kojeg dijela zemljopisnog područja sudionika;
            
            
               (l)„pošiljka” znači jedan ili više paketa;
            
            
               (m)„paket” znači jedan ili više zajedno pakiranih dijamanata;
            
            
               (n)„paket mješovitog podrijetla” znači paket koji sadrži neobrađene dijamante podrijetlom iz dvije ili više zemalja;
            
            
               (o)„područje ⌦ Unije ⌫” znači državna područja država članica na koja se primjenjuju ⌦ Ugovori ⌫ pod uvjetima predviđenim tim ⌦ Ugovorima ⌫;
            
            
               (p)„certificirana zaliha” znači zaliha neobrađenih dijamanata na koju se odnosi ova Uredba, čija su lokacija, opseg i vrijednost te promjene koje se na nju odnose pod učinkovitim nadzorom države članice;
            
            
               (q)„carinski provoz” znači provoz kako je predviđen člancima ⌦ 226. i 227. ⌫ Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća
                  9
               .
            
         
         
            
               POGLAVLJE II.
            
            
               UVOZNI REŽIM
            
            
               Članak 3.
            
            
            
               🡻 257/2014 članak 1. stavak 2. (prilagođeno)
            
            
               Uvoz neobrađenih dijamanata na područje ⌦ Unije ⌫ ili Grenlanda zabranjuje se osim ako je udovoljeno svim sljedećim uvjetima:
            
            
            
               🡻 2368/2002
            
            
               (a)neobrađeni dijamanti popraćeni su certifikatom koji je ovjerilo nadležno tijelo sudionika;
            
            
               (b)neobrađeni dijamanti spremljeni su u koletima otpornima na neovlašteni pristup, a plomba koju je pri izvozu stavio taj sudionik nije slomljena;
            
            
               (c)certifikat jasno određuje pošiljku na koju se odnosi.
            
            
               Članak 4.
            
            
            
               🡻 257/2014 članak 1. stavak 3. (prilagođeno)
            
            
               1. Spremnici i odgovarajući certifikati podnose se na provjeru, zajedno i što je ranije moguće, tijelu ⌦ Unije ⌫ ili u državi članici u koju se uvoze ili u državi članici kojoj su namijenjeni, kako je naznačeno u pratećim ispravama. Spremnici namijenjeni Grenlandu dostavljaju se na provjeru jednom od tijela ⌦ Unije ⌫, ili u državi članici u kojoj su uvezeni, ili u jednoj od država članica gdje je uspostavljeno tijelo ⌦ Unije ⌫.
            
            
            
               🡻 2368/2002 (prilagođeno)
            
            
               2. U slučajevima u kojima se neobrađeni dijamanti uvoze u državu članicu u kojoj ne postoji tijelo ⌦ Unije ⌫ oni se podnose odgovarajućem tijelu ⌦ Unije ⌫ u državi članici kojoj su namijenjeni. Ako tijelo Zajednice ne postoji ni u državi članici uvoznici ni u odredišnoj državi članici, oni se podnose primjerenom tijelu ⌦ Unije ⌫ u drugoj državi članici.
            
            
               3. Država članica u koju se uvoze neobrađeni dijamanti osigurava njihovo podnošenje primjerenom tijelu ⌦ Unije ⌫ predviđenom stavcima 1. i 2. U tu se svrhu može odobriti carinski provoz. Ako se odobri takav carinski provoz, provjera predviđena ovim člankom suspendira se do pristizanja u primjereno tijelo ⌦ Unije ⌫.
            
            
               4. Uvoznik je odgovoran za ispravno premještanje neobrađenih dijamanata te za troškove tog premještanja.
            
         
         
            
               5. Tijelo ⌦ Unije ⌫ bira jedan od sljedećih postupaka da bi provjerilo odgovara li sadržaj spremnika pojedinostima na odgovarajućem certifikatu:
            
            
               (a)ono otvara svako koleto radi takve provjere; ili
            
            
               (b)ono određuje koleta koja se trebaju otvoriti u svrhu takve provjere na temelju analize rizika ili istovjetnog sustava koji primjereno razmatra pošiljke neobrađenih dijamanata.
            
            
               6. Tijelo ⌦ Unije ⌫ provjeru dovršava bez odgode.
            
            
               Članak 5.
            
            
               1. Ako tijelo ⌦ Unije ⌫ ustanovi da je uvjetima ⌦ predviđenim ⌫ iz članka 3.:
            
            
               (a)udovoljeno, ono to potvrđuje na izvornom certifikatu i uvozniku osigurava ovjerenu presliku tog potvrđenog certifikata koja se ne može krivotvoriti. Taj postupak potvrđivanja odvija se u roku od 10 radnih dana od podnošenja certifikata;
            
            
               (b)neudovoljeno, ono zadržava pošiljku.
            
            
               2. Ako tijelo ⌦ Unije ⌫ ustanovi da je propust u ispunjavanju uvjeta učinjen nenamjerno ili iz neznanja ili je posljedica radnje nekog drugog tijela koje provodi svoju službenu dužnost, ono može nastaviti s potvrđivanjem i puštanjem pošiljke nakon što su poduzete nužne popravne mjere koje osiguravaju ispunjavanje uvjeta.
            
            
               3. Tijelo ⌦ Unije ⌫ u roku od mjesec dana o neispunjavanju uvjeta obavješćuje Komisiju i nadležno tijelo sudionika koje je navodno izdalo ili ovjerilo certifikat za pošiljku.
            
            
               Članak 6.
            
            
            
               🡻 257/2014 članak 1. stavak 4. (prilagođeno)
            
            
               1. Komisija se sa sudionicima konzultira o praktičnim rješenjima za davanje potvrde o uvozu na područje ⌦ Unije ⌫ ili Grenlanda nadležnom tijelu sudionika izvoznika koje je ovjerilo certifikat.
            
            
            
               🡻 2368/2002 (prilagođeno)
            
            
               2. Na temelju tih konzultacija Komisija u skladu s postupkom iz članka 20. stavka 2. utvrđuje smjernice za takvo potvrđivanje.
            
            
               Članak 7.
            
            
               Komisija svim tijelima Unije dostavlja ovjerene predloške certifikata sudionika, nazive i ostale značajne pojedinosti o sudionicima koji izdaju i/ili nadležnim tijelima koja ovjeravaju, ovjerene predloške pečata i potpisa koji potvrđuju da je certifikat izdan ili ovjeren zakonski i bilo koje druge bitne podatke koji su zaprimljeni u pogledu certifikata.
            
            
               Članak 8.
            
         
         
            
               1. Tijela ⌦ Unije ⌫ Komisiji predaju mjesečna izvješća o svim certifikatima podnesenima na provjeru na temelju članka 4.
            
            
               U tom se izvješću za svaki certifikat navodi najmanje:
            
            
               (a)jedinstveni broj certifikata;
            
            
               (b)naziv nadležnih tijela koja izdaju i ovjeravaju;
            
            
               (c)datum izdavanja i ovjere;
            
            
               (d)datum isteka roka valjanosti;
            
            
               (e)zemlju izvoznicu;
            
            
               (f)zemlju podrijetla, ako je poznata;
            
            
               (g)tarifnu/tarifne oznaku/oznake HS-a;
            
            
               (h)težinu karata;
            
            
               (i)vrijednost;
            
            
               (j)tijelo ⌦ Unije ⌫ koje obavlja provjeru;
            
            
               (k)datum provjere.
            
            
               Komisija može u skladu s postupkom iz članka 20. stavka 2. odrediti format ovog izvješća da bi se olakšalo sustavno praćenje djelovanja postupka certificiranja.
            
            
               2. Tijelo ⌦ Unije ⌫ čuva najmanje tri godine izvornike certifikata koji su na temelju članka 3. točke (a) podneseni na provjeru. Ono Komisiji ili osobama ili tijelima koje odredi Komisija osigurava pristup tim izvornim certifikatima, osobito radi odgovaranja na pitanja postavljena u okviru postupka certificiranja PK.
            
            
               POGLAVLJE III.
            
            
               IZVOZNI REŽIM
            
            
               Članak 9.
            
            
            
               🡻 257/2014 članak 1. stavak 5. (prilagođeno)
            
         
         
            
               Izvoz neobrađenih dijamanata s područja ⌦ Unije ⌫ ili Grenlanda zabranjuje se osim ako je udovoljeno svim sljedećim uvjetima:
            
            
            
               🡻 2368/2002 (prilagođeno)
            
            
               (a)neobrađeni dijamanti popraćeni su odgovarajućim certifikatom ⌦ Unije ⌫ koji je izdalo i ovjerilo tijelo ⌦ Unije ⌫;
            
            
               (b)neobrađeni dijamanti spremljeni su u koletima otpornima na neovlašteni pristup i osiguranima plombom u skladu s člankom 10.
            
            
               Članak 10.
            
            
               1. Tijelo ⌦ Unije ⌫ može izdati certifikat ⌦ Unije ⌫ izvozniku kada ustanovi da:
            
            
            
               🡻 257/2014 članak 1. stavak 6. (prilagođeno)
            
            
               (a)izvoznik je osigurao uvjerljive dokaze da:
            
            
               i.su neobrađeni dijamanti za koje se traži certifikat zakonito uvezeni u skladu s člankom 3.; ili
            
            
               ii.su neobrađeni dijamanti za koje se traži certifikat iskopani ili izvađeni u Grenlandu ⌦ kada ⌫ neobrađeni dijamanti nisu prethodno izvezeni sudioniku koji nije Unija;
            
            
            
               🡻 2368/2002 (prilagođeno)
            
            
               (b)su ostali traženi podaci na certifikatu točni;
            
            
               (c)su neobrađeni dijamanti uistinu određeni za dolazak na državno područje sudionika; i
            
            
               (d)se neobrađeni dijamanti trebaju prevesti u koletu otpornom na neovlašteni pristup.
            
            
               2. Tijelo ⌦ Unije ⌫ ne ovjerava certifikat ⌦ Unije ⌫ dok nije provjerilo da sadržaj koleta odgovara pojedinostima na odgovarajućem certifikatu i da je koleto otporno na neovlašteni pristup koje sadrži neobrađene dijamante slijedom toga bilo osigurano plombom pod odgovornošću tog nadležnog tijela.
            
            
               3. Tijelo ⌦ Unije ⌫ odabire jedan od sljedećih postupaka da bi provjerilo odgovara li sadržaj koleta pojedinostima na odgovarajućem certifikatu:
            
            
               (a)ono provjerava sadržaj svakog koleta; ili
            
         
         
            
               (b)ono određuje koleta koja se trebaju otvoriti u svrhu takve provjere na temelju analize rizika ili istovjetnog sustava koji primjereno provjerava pošiljke neobrađenih dijamanata.
            
            
               4. Tijelo ⌦ Unije ⌫ izvozniku dostavlja ovjerenu presliku certifikata ⌦ Unije ⌫ čiju je valjanost potvrdilo, otpornu na krivotvorenje. Izvoznik čuva preslike svih dokumenata najmanje tri godine.
            
            
               5. Rok valjanosti certifikata ⌦ Unije ⌫ za izvoz ne smije biti duži od dva mjeseca od dana izdavanja. Ako se neobrađeni dijamanti u tom vremenskom razdoblju ne izvezu, certifikat ⌦ Unije ⌫ vraća se tijelu ⌦ Unije ⌫ koje ga je izdalo.
            
            
               Članak 11.
            
            
               Ako je izvoznik član organizacije iz dijamantne industrije navedene u Prilogu V., tijelo ⌦ Unije ⌫ može u tom smislu kao uvjerljiv dokaz zakonitog uvoza u ⌦ Uniju ⌫ prihvatiti potpisanu izjavu izvoznika. Takva izjava sadrži najmanje podatke koji se stavljaju na račun na temelju članka 15. stavka 2. točke (a) podtočke ii.
            
            
               Članak 12.
            
            
               1. Ako tijelo ⌦ Unije ⌫ ustanovi da pošiljka neobrađenih dijamanata, za koju se traži certifikat ⌦ Unije ⌫, ne udovoljava uvjetima iz članka 9., članka 10. ili članka 11., to tijelo zadržava pošiljku.
            
            
               2. Ako tijelo ⌦ Unije ⌫ ustanovi da je propust u ispunjavanju uvjeta učinjen nenamjerno ili iz neznanja ili je posljedica djelovanja nekog drugog nadležnog tijela u obavljanju službenih dužnosti, ono može nastaviti s izdavanjem i ovjerom certifikata ⌦ Unije ⌫ nakon što su poduzete nužne popravne mjere koje osiguravaju ispunjavanje uvjeta.
            
            
               3. Tijelo ⌦ Unije ⌫ u roku od mjesec dana obavješćuje Komisiju i nadležno tijelo sudionika koje je navodno izdalo ili ovjerilo certifikat za pošiljku o neispunjavanju uvjeta.
            
            
               Članak 13.
            
            
               1. Tijela ⌦ Unije ⌫ Komisiji dostavljaju mjesečna izvješća o svim certifikatima koje su ta tijela izdala i ovjerila.
            
            
               Za svaki certifikat ovo izvješće navodi najmanje:
            
            
               (a)jedinstveni broj certifikata;
            
            
               (b)naziv nadležnih tijela koja izdaju i ovjeravaju;
            
            
               (c)datum izdavanja i ovjere;
            
            
               (d)datum isteka roka valjanosti;
            
            
               (e)zemlju izvoznicu;
            
            
               (f)zemlju podrijetla, ako je poznata;
            
            
               (g)tarifnu/tarifne oznaku/oznake HS-a;
            
            
               (h)težinu karata i vrijednost.
            
         
         
            
               Komisija može u skladu s postupkom iz članka 20. stavka 2. odrediti format ovog izvješća da bi se olakšalo sustavno praćenje djelovanja postupka certificiranja.
            
            
               2. Tijela ⌦ Unije ⌫ čuvaju službeno ovjerene preslike certifikata pribavljene na temelju članka 10. stavka 4. najmanje tri godine kao i podatke koji su zaprimljeni od izvoznika radi opravdanja izdavanja i ovjere certifikata ⌦ Unije ⌫.
            
            
               Ona Komisiji ili osobama ili tijelima koje odredi Komisija osigurava pristup tim službeno ovjerenim preslikama certifikata i ⌦ tim ⌫ podacima, osobito radi odgovaranja na pitanja postavljena u okviru postupka certificiranja PK.
            
            
               Članak 14.
            
            
               1. Komisija se sa sudionicima konzultira o praktičnim rješenjima za dobivanje potvrde uvoza neobrađenih dijamanata izvezenih iz ⌦ Unije ⌫, obuhvaćenih certifikatom koji je ovjerilo tijelo ⌦ Unije ⌫.
            
            
               2. Na temelju tih konzultacija Komisija u skladu s postupkom iz članka 20. stavka 2. predviđa smjernice za takvo potvrđivanje.
            
            
               POGLAVLJE IV.
            
            
               SAMOREGULACIJA INDUSTRIJE
            
            
               Članak 15.
            
            
               1. Organizacije koje predstavljaju trgovce neobrađenim dijamantima koje su uspostavile sustav jamstava i samoregulacije industrije u svrhu provedbe postupka certificiranja PK mogu izravno ili putem odgovarajućeg tijela ⌦ Unije ⌫ Komisiji podnijeti zahtjev za uvrštavanje u Prilog V.
            
            
               2. Prilikom podnošenja zahtjeva za uvrštavanje, organizacija:
            
            
               (a)osigurava uvjerljive dokaze da je donijela provedbene propise pomoću kojih se njezini članovi koji se bave trgovinom neobrađenim dijamantima, bili oni fizičke ili pravne osobe, obvezuju da:
            
            
               i.prodavat će samo dijamante kupljene od legitimnih izvora udovoljavajući odredbama odgovarajućih rezolucija Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda i postupka certificiranja ⌦ PK ⌫ i pisanim putem na računu koji prati svaku prodaju neobrađenih dijamanata jamčiti da, na temelju njihovih osobnih spoznaja i/ili pisanih jamstava dobivenih od dobavljača takvih neobrađenih dijamanata, prodani neobrađeni dijamanti stoga nisu konfliktni dijamanti;
            
            
               ii.pobrinuti će se da je svaka prodaja neobrađenih dijamanata popraćena računom koji sadrži navedeno potpisano jamstvo koje nedvosmisleno utvrđuje prodavatelja i kupca te njihove registrirane urede, koji sadrži identifikacijski porezni broj prodavatelja tamo gdje je to primjereno, količinu/težinu i kvalifikaciju prodane robe, vrijednost transakcije te datum isporuke;
            
            
               iii.neće kupovati neobrađene dijamante od sumnjivih ili nepoznatih izvora opskrbe i/ili neobrađene dijamante koji potječu iz zemalja koje nisu sudionice postupka certificiranja PK;
            
            
               iv.neće kupovati neobrađene dijamante od bilo kojeg izvora za koji se ispostavilo, nakon zakonski obvezujućeg postupka, da je kršio vladine zakone i uredbe u vezi s trgovinom konfliktnim dijamantima;
            
            
               v.neće kupovati neobrađene dijamante u bilo kojem području ili iz bilo kojeg područja koje je podložno savjetodavnom upozorenju vladinog tijela ili tijela postupka certificiranja PK o tome da konfliktni dijamanti potječu iz tog područja ili su dostupni za prodaju u tom području;
            
            
               vi.neće namjerno kupiti ili prodati konfliktne dijamante ni pomoći drugima pri kupnji ili prodaji konfliktnih dijamanata;
            
            
               vii.osigurat će da su svi zaposlenici koji kupuju ili prodaju neobrađene dijamante u sklopu trgovine dijamantima u potpunosti informirani o rezolucijama u pogledu trgovanja i vladinim uredbama koje ograničavaju trgovanje konfliktnim dijamantima;
            
            
               viii.uspostavit će i održavati, u trajanju od najmanje tri godine, evidenciju računa koje su zaprimili od dobavljača i koje su izdali klijentima;
            
         
         
            
               ix.naložiti će nezavisnom revizoru da potvrdi da su te evidencije ispravno uspostavljene i održavane te da ili nije ustanovio nikakve transakcije koje nisu ispunile obveze iz alineje i. do viii. ili da je bilo koja transakcija koja nije ispunila takve obveze primjereno prijavljena odgovarajućem tijelu ⌦ Unije ⌫;
            
            
               i
            
            
               (b)osigurava uvjerljive dokaze da je donijela pravila i propise koji organizaciju obvezuju:
            
            
               i.da protjera bilo kojeg člana za kojeg se uspostavi, nakon primjerenog istražnog postupka unutar same organizacije, da je ozbiljno prekršio gore spomenute obveze;
            
            
               ii.da javno objavi protjerivanje tog člana i o tome obavijesti Komisiju;
            
            
               iii.da sve svoje članove uputi u sve vladine, kao i zakone, uredbe i smjernice postupka certificiranja PK o konfliktnim dijamantima i nazivima/imenima bilo koje fizičke ili pravne osobe za koju se, nakon zakonski obvezujućeg postupka, ustanovi da je kriva za kršenje tih zakona i propisa;
            
            
               i
            
            
               (c)predaje Komisiji i odgovarajućem tijelu ⌦ Unije ⌫ potpuni popis svih svojih članova koji se bave trgovinom neobrađenim dijamantima, uključujući njihova puna imena, adrese, lokacije i ostale podatke koji doprinose izbjegavanju zamjene identiteta.
            
            
               3. Organizacije obuhvaćene ovim člankom odmah izvješćuju Komisiju i tijelo ⌦ Unije ⌫ o državi članici u kojoj su rezidenti ili u kojoj su uspostavljene o svim promjenama u svom članstvu slijedom podnošenja zahtjeva za uvrštavanje na popis.
            
            
               4. U skladu s postupkom iz članka 20. stavka 2., Komisija u popisu Priloga V. navodi svaku organizaciju koja udovoljava zahtjevima ovog članka. Ona sva tijela ⌦ Unije ⌫ izvješćuje o imenima i ostalim odgovarajućim pojedinostima o članovima navedenih organizacija te o bilo kojim promjenama u sklopu tih organizacija.
            
            
               5. Organizacija koja se nalazi na popisu ili njezin član osiguravaju odgovarajućem tijelu ⌦ Unije ⌫ pristup bilo kojem podatku koji bi mogao biti potreban radi ocjene pravilnog djelovanja sustava jamstava i samoregulacije industrije. Ako to okolnosti opravdavaju, to tijelo ⌦ Unije ⌫ može zatražiti dopunska jamstva da je organizacija u mogućnosti održavati vjerodostojan sustav.
            
            
               Odgovarajuće tijelo ⌦ Unije ⌫ jednom godišnje Komisiji predaje izvješće o svojoj ocjeni.
            
            
               6. Ako tijekom sustavnog praćenja ispravnog djelovanja sustava tijelo ⌦ Unije ⌫ u državi članici dobije vjerodostojne podatke da organizacija navedena na popisu obuhvaćenom ovim člankom i koja je osnovana ili je rezident na državnom području te države članice krši odredbe ovog članka, ono će istražiti taj predmet da bi provjerilo jesu li odredbe ovog članka zaista prekršene.
            
            
               7. Ako Komisija posjeduje vjerodostojne podatke da organizacija navedena na popisu, ili njezin član, krši odredbe ovog članka, ona zahtijeva ocjenu situacije od tijela ⌦ Unije ⌫ one države članice u kojoj su organizacija ili njezin član rezidenti ili u kojoj su osnovani. Po takvom zahtjevu, odgovarajuće tijelo ⌦ Unije ⌫ odmah istražuje taj predmet i o svojem nalazu bez odlaganja izvješćuje Komisiju.
            
            
               Ako Komisija, na temelju izvješća, ocjena ili drugih primjerenih podataka, dođe do zaključka da sustav jamstava i samoregulacije industrije ne djeluje ispravno te da se tom predmetu nije odgovarajuće pristupilo, Komisija poduzima potrebne mjere u skladu s postupkom iz članka 20. stavka 2.
            
            
               8. Ako istraga dovede do zaključka da organizacija krši odredbe ovog članka, tijelo ⌦ Unije ⌫ ili država članica u kojoj je ta organizacija rezident ili u kojoj je osnovana o tome bez odlaganja izvješćuje Komisiju. Zauzvrat Komisija u skladu s postupkom iz članka 20. stavka 2. poduzima odgovarajuće mjere u svrhu uklanjanja te organizacije s popisa navedenog u Prilogu V.
            
            
               9. Ako su organizacija s popisa ili jedan ili više njezinih članova osnovani ili su rezidenti na državnom području države članice koja nije odredila tijelo ⌦ Unije ⌫ u smislu ovog članka, za tu organizaciju ili za te članove tijelo ⌦ Unije ⌫ postaje Komisija.
            
            
               10. Za organizacije ili njihove članove obuhvaćene ovim člankom koji djeluju na državnom području sudionika koji nije ⌦ Unija ⌫ smatra se da su sukladni odredbama ovog članka ako su sukladni pravilima i uredbama koje je taj sudionik predvidio u smislu provedbe postupka certificiranja PK.
            
            
               POGLAVLJE V.
            
            
               PROVOZ
            
         
         
            
            
               🡻 257/2014 članak 1. stavak 7. (prilagođeno)
            
            
               Članak 16.
            
            
               Članci 4., 9., 10. i 12. ne primjenjuju se na neobrađene dijamante koji ulaze na područje ⌦ Unije ⌫ ili Grenlanda samo radi provoza do sudionika izvan ovih područja, pod uvjetom da se prilikom ulaska na područje i izlaska iz područja ⌦ Unije ⌫ i Grenlanda nije pokušalo utjecati ni na originalni spremnik u kojem se neobrađeni dijamanti prevoze niti na izvorni popratni certifikat koji je izdalo nadležno tijelo sudionika, u kojem je svrha provoza jasno izražena.
            
            
            
               🡻 2368/2002 (prilagođeno)
            
            
               POGLAVLJE VI.
            
            
               OPĆE ODREDBE
            
            
               Članak 17.
            
            
               1. Države članice na svojem državnom području mogu kao tijelo ⌦ Unije ⌫ odrediti jedno ili više tijela i mogu im dodijeliti različite zadaće.
            
            
               2. Države članice koje određuju tijelo ⌦ Unije ⌫ Komisiji dostavljaju podatke koji pokazuju da ta njihova određena tijela ⌦ Unije ⌫ mogu pouzdano, pravovremeno, učinkovito i primjereno ispuniti zadaće koje se traže ovom Uredbom.
            
            
               3. Države članice mogu ograničiti broj točaka u kojima se trebaju ispuniti formalnosti predviđene ovom Uredbom. One o njima izvješćuju Komisiju. Na temelju podataka predviđenih u stavku 1. i stavku 2. ovog članka te u skladu s postupkom iz članka 20. stavka 2., Komisija u Prilogu III. održava popis tijela ⌦ Unije ⌫, njihovih lokacija i zadaća koje su im povjerene.
            
            
               4. Tijela ⌦ Unije ⌫ mogu od gospodarskog subjekta zatražiti da plati naknadu za izradu, izdavanje i/ili ovjeru certifikata i za fizičku inspekciju u skladu s člancima 4. i 12. Iznos te naknade ni pod kojim okolnostima ne smije preći troškove koje je to nadležno tijelo snosilo za dotične radnje. U odnosu na takve radnje ne naplaćuju se nikakvi porezi ni slični nameti.
            
            
               5. Države članice izvješćuju Komisiju o mogućnosti koju izabiru na temelju članka 4. stavka 5. ili članka 10. stavka 3. ili o naknadnim promjenama.
            
            
               6. Komisija u smislu postupka certificiranja PK može izmijeniti pojedinosti certifikata ⌦ Unije ⌫ radi poboljšanja njegove sigurnosti, obrade i djelotvornosti.
            
            
            
               🡻 254/2003 članak 1. stavak 2. (prilagođeno)
            
            
               Članak 18.
            
            
               Na temelju relevantnih informacija predanih ⌦ od ⌫ predsjedavajućeg programa certificiranja Procesa Kimberley i/ili na temelju relevantnih informacija sudionika, Komisija može izmijeniti popis sudionika i njihovih nadležnih tijela.
            
            
         
         
            
               🡻 257/2014 članak 1. stavak 8.
            
            
               Članak 19.
            
            
               1. Unija, uključujući Grenland, sudionik je postupka certificiranja PK.
            
            
               2. Komisija, koja u postupku certificiranja PK zastupa Uniju uključujući i Grenland, nastoji osigurati optimalnu provedbu postupka certificiranja PK, a posebno kroz suradnju sa sudionicima. U tom smislu, Komisija osobito razmjenjuje podatke sa sudionicima o međunarodnoj trgovini neobrađenim dijamantima i, kada je primjereno, surađuje u aktivnostima praćenja te u rješavanju bilo kakvih sporova koji bi mogli nastati.
            
            
            
               🡻 2368/2002
            
            
               ⇨ novo
            
            
               Članak 20.
            
            
               1. Komisiji pomaže Odbor. ⇨ Navedeni odbor je odbor u smislu Uredbe 182/2001. ⇦
            
            
               2. Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.
            
            
            
               🡻 257/2014 članak 1. stavak 9.
            
            
               Članak 21.
            
            
               Odbor iz članka 20. može istražiti bilo koje pitanje koje se odnosi na primjenu ove Uredbe. Takva pitanja može postaviti predsjedavajući ili predstavnik države članice ili Grenlanda.
            
            
            
               🡻 2368/2002 (prilagođeno)
            
            
               Članak 22.
            
            
               1. Svaka fizička ili pravna osoba koja izravno ili neizravno pruža usluge koje se odnose na djelatnosti obuhvaćene člancima 3., 4., 9., 10., 11., 15. ili 16. djeluje s dužnom pažnjom kojom osigurava da su djelatnosti za koje pruža usluge u skladu s odredbama ove Uredbe.
            
            
               2. Zabranjuje se svjesno i namjerno sudjelovanje u djelatnostima čiji je predmet ili učinak, bilo izravno ili neizravno, zaobilaženje odredbi ove Uredbe.
            
            
               3. Komisiju se obavješćuje o bilo kojim podacima koji upućuju na to da se odredbe ove Uredbe zaobilaze ili ih se zaobilazilo.
            
         
         
            
               Članak 23.
            
            
               Podaci podneseni u skladu s ovom Uredbom koriste se samo u svrhe za koje su podneseni.
            
            
               Podaci koji su po prirodi povjerljivi ili koji su dostavljeni na temelju povjerljivosti obuhvaćeni su obvezom čuvanja profesionalne tajne. Komisija ih ne otkriva bez izričitog dopuštenja osobe koja ih pruža.
            
            
               Međutim, otkrivanje tih podataka dopušta se ako je Komisija obvezna ili ovlaštena to učiniti, osobito u vezi sa pravnim postupcima. Takvo otkrivanje mora uzeti u obzir zakonite interese dotične osobe da njezine poslovne tajne ne bi bile razotkrivene.
            
            
               Ovaj članak ne isključuje mogućnost Komisije da objavi općenite podatke. Takva objava ne dopušta se ako nije u skladu s izvornom namjenom takvih podataka.
            
            
               U slučaju kršenja povjerljivosti, izvor takvih podataka ima pravo zatražiti da se ti podaci brišu, zanemare ili isprave, ovisno o slučaju.
            
            
               Članak 24.
            
            
               Postupanje u skladu s ovom Uredbom neće ⌦ osloboditi ⌫ bilo koju fizičku ili pravnu osobu od postupanja, u cijelosti ili djelomice, u skladu s bilo kojim drugim obvezama na temelju ostalog zakonodavstva ⌦ Unije ⌫ ili nacionalnog zakonodavstva.
            
            
               Članak 25.
            
            
               Svaka država članica određuje sankcije za kršenje odredbi ove Uredbe. Takve su sankcije učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće te sprečavaju one koji su odgovorni za kršenje u stjecanju bilo kakve gospodarske koristi od svojeg djelovanja.
            
            
               Do donošenja bilo kakvog zakonodavstva u tom pogledu, prema potrebi, sankcije koje treba propisati u slučaju kršenja odredbi ove Uredbe su, kada je relevantno, one koje su odredile države članice radi stupanja na snagu članka 5. Uredbe Vijeća (EZ) br. 303/2002
                  10
               .
            
            
               Članak 26.
            
            
               Ova se Uredba primjenjuje:
            
            
               (a)na području ⌦ Unije ⌫, uključujući njezin zračni prostor ili u bilo kojem zrakoplovu ili na plovilu pod nadležnošću države članice;
            
            
               (b)na sve državljane države članice te na sve pravne osobe, subjekte ili tijela koji su osnovani ili uspostavljeni na temelju prava države članice.
            
            
            
               🡻 
            
            
               Članak 27.
            
            
               Uredba (EZ) br. 2368/2002 stavlja se izvan snage.
            
            
               Upućivanja na uredbu stavljenu izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu i čitaju se u skladu s korelacijskom tablicom iz Priloga VII.
            
         
         
            
            
               🡻 2368/2002 (prilagođeno)
            
            
               Članak 28.
            
            
               1. Ova Uredba stupa na snagu ⌦ dvadesetog dana od ⌫ dana objave u Službenom listu Europske ⌦ Unije ⌫.
            
            
               2. Komisija jednom godišnje ili kada to smatra potrebnim izvješćuje ⌦ Europski parlament ⌫ i Vijeće o provedbi ove Uredbe i o potrebi da se ⌦ ovu ⌫ Uredbu preispita ili stavi izvan snage.
            
            
            
               🡻 2368/2002
            
            
               Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
            
            
               Sastavljeno u Bruxellesu,
            
            
               
                  Za Europski parlament
                        Za Vijeće
               
               
                  Predsjednik/Predsjednica
                        Predsjednik/Predsjednica
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        COM(87) 868 PV.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Vidi Prilog 3. dijelu A. Zaključaka.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Unesena u zakonodavni program za 2020.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Vidi Prilog VI. ovom prijedlogu.
               
               
                  
                     (5)
                  
                        SL C […], […], str. […].
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Uredba Vijeća (EZ) br. 2368/2002 od 20. prosinca 2002. o provedbi postupka certificiranja Procesa Kimberley za međunarodnu trgovinu neobrađenim dijamantima (SL L 358, 31.12.2002., str. 28.).
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Vidjeti Prilog VI.
               
               
                  
                     (8)
                  
                        Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).
               
               
                  
                     (9)
                  
                        Uredba (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).
               
               
                  
                     (10)
                  
                        Uredba Vijeća (EZ) br. 303/2002 od 18. veljače 2002. o zabrani uvoza neobrađenih dijamanata iz Sijera Leonea u Zajednicu (SL L 47, 19.2.2002., str. 8.).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPSKA KOMISIJA
            Bruxelles, 12.3.2021.
            COM(2021) 115 final
            PRILOZI 
            Prijedlog
            UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
            o provedbi postupka certificiranja Procesa Kimberley za međunarodnu trgovinu neobrađenim dijamantima (preinaka)
            
               
         
         
            
            
               🡻 2368/2002
            
            
               PRILOG I.
            
            
               Postupak Certificiranja Procesa Kimberley
            
            
               PREAMBULA
            
            
               SUDIONICI,
            
            
               –PREPOZNAJUĆI da je trgovanje konfliktnim dijamantima predmet ozbiljne međunarodne brige, koje može biti izravno povezano s financiranjem oružanog sukoba, djelatnostima pobunjeničkih pokreta usmjerenih k podrivanju ili svrgavanju legitimnih vlada te nelegitimnim trgovanjem naoružanjem kao i širenjem naoružanja, posebno malog i lakog oružja;
            
            
               –NADALJE PREPOZNAJUĆI razoran učinak sukoba financiranih trgovanjem konfliktnim dijamantima na mir, sigurnost i zaštitu ljudi u pogođenim zemljama, kao i sustavna i gruba kršenja ljudskih prava do kojih je u takvim sukobima dolazilo;
            
            
               –PRIMJEĆUJUĆI negativan učinak takvih sukoba na regionalnu stabilnost i obveze koje je pred države stavila Povelja Ujedinjenih naroda u pogledu održavanja međunarodnog mira i sigurnosti;
            
            
               –IMAJUĆI U VIDU da je žurno međunarodno djelovanje od presudnog značenja da bi se spriječilo da problem konfliktnih dijamanata negativno utječe na trgovinu legitimnim dijamantima, što značajno doprinosi gospodarstvima mnogih zemalja koje ih proizvode, obrađuju, izvoze i uvoze, pogotovo zemalja u razvoju;
            
            
               –PODSJEĆAJUĆI na sve odgovarajuće rezolucije Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda na temelju Poglavlja VII. Povelje Ujedinjenih naroda, uključujući odgovarajuće odredbe Rezolucija 1173 (1998.), 1295 (2000.), 1306 (2000.) i 1343 (2001.), te s odlučnošću da doprinesu i podrže provedbu mjera predviđenih tim rezolucijama;
            
            
               –ISTIČUĆI Rezoluciju Opće skupštine Ujedinjenih naroda 55/56 (2000.) o ulozi trgovanja dijamantima u financiranju oružanih sukoba, koja je od međunarodne zajednice zahtijevala žurno i pažljivo razmatranje osmišljavanja učinkovitih i pragmatičnih mjera za suočavanje s tim problemom;
            
            
               –NADALJE ISTIČUĆI preporuku u Rezoluciji Opće skupštine Ujedinjenih naroda 55/56 da međunarodna zajednica razvije detaljne prijedloge za jednostavan i operabilan međunarodni postupak certificiranja za neobrađene dijamante koji se prvenstveno temelji na nacionalnim postupcima certificiranja i međunarodno dogovorenim minimalnim normama;
            
            
               –PODSJEĆAJUĆI da je Proces Kimberley, koji je uspostavljen radi pronalaženja rješenja međunarodnog problema konfliktnih dijamanata, uključivao dotične dionike, posebno države koje proizvode, izvoze i uvoze, industriju dijamanata i civilno društvo;
            
            
               –UVJERENI da se prilika da konfliktni dijamanti odigraju ulogu u financiranju oružanog sukoba može ozbiljno smanjiti uvođenjem postupka certificiranja za neobrađene dijamante koji je osmišljen tako da isključi konfliktne dijamante iz legitimne trgovine;
            
            
               –PODSJEĆAJUĆI da je Proces Kimberley razmotrio kako će međunarodni postupak certificiranja za neobrađene dijamante, temeljen na nacionalnim zakonima i praksi te koji udovoljava međunarodno dogovorenim minimalnim standardima, biti najučinkovitiji sustav kojim se može riješiti problem konfliktnih dijamanata;
            
            
               –PRIZNAJUĆI važne inicijative koje su radi rješavanja tog problema već poduzete, posebno u vladama Angole, Demokratske Republike Kongo, Gvineje i Sijera Leonea, te u ostalim ključnim zemljama koje proizvode, izvoze i uvoze dijamante, kao i u industriji dijamanata, posebno u Svjetskom dijamantnom vijeću (WDC), te u civilnom društvu;
            
            
               –POZDRAVLJAJUĆI dobrovoljne inicijative samoregulacije koje su najavili u industriji dijamanata i priznajući da sustav takve dobrovoljne samoregulacije doprinosi osiguravanju učinkovitog sustava unutarnjeg nadzora neobrađenih dijamanata koji se temelji na međunarodnom postupku certificiranja za neobrađene dijamante;
            
            
               –PREPOZNAJUĆI da će međunarodni postupak certificiranja za neobrađene dijamante biti vjerodostojan samo ako su svi sudionici uspostavili unutarnje sustave nadzora osmišljene tako da uklone konfliktne dijamante iz lanca proizvodnje, izvoza i uvoza neobrađenih dijamanata na svojem državnom području, istovremeno uzimajući u obzir da razlike u postupcima proizvodnje i trgovinskoj praksi, kao i razlike u njihovom institucionalnom nadzoru, zahtijevaju različite pristupe da bi se udovoljilo minimalnim normama;
            
         
         
            
               –NADALJE PREPOZNAJUĆI da međunarodni postupak certificiranja za neobrađene dijamante mora biti usklađen s međunarodnim propisima koji uređuju međunarodnu trgovinu;
            
            
               –PRIZNAJUĆI da se državna suverenost kao i načela jednakosti trebaju u potpunosti poštovati te da se treba držati uzajamne koristi i suglasja,
            
            
               PREPORUČUJU SLJEDEĆE ODREDBE:
            
            
               ODJELJAK I.
            
            
               Definicije
            
            
               U smislu međunarodnog postupka certificiranja za neobrađene dijamante (dalje u tekstu „postupak certificiranja”) primjenjuju se sljedeće definicije:
            
            
               KONFLIKTNI DIJAMANTI znači neobrađeni dijamanti koje pobunjenički pokreti ili njihovi saveznici koriste radi financiranja sukoba usmjerenih k podrivanju legitimnih vlada, kako je opisano u relevantnim rezolucijama Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda (UNSC) u onoj mjeri u kojoj su važeće ili u ostalim sličnim rezolucijama UNSC-a koje se mogu donijeti u budućnosti te kako podrazumijeva i priznaje Rezolucija Opće skupštine Ujedinjenih naroda (UNGA) 55/56 ili ostale slične rezolucije UNGA-e koje se mogu donijeti u budućnosti;
            
            
               ZEMLJA PODRIJETLA znači zemlja u kojoj je pošiljka neobrađenih dijamanata iskopana ili izvađena;
            
            
               ZEMLJA IZVOZNICA znači posljednji sudionik od kojeg je pošiljka neobrađenih dijamanata izvezena, kako je zabilježeno na uvoznim ispravama;
            
            
               DIJAMANT znači prirodni mineral koji se suštinski sastoji od čistog kristaliziranog ugljika u izometričnom sustavu, s čvrstoćom skale Mohs od 10, specifične težine od oko 3,52 i indeksa refrakcije 2,42;
            
            
               IZVOZ znači fizičko napuštanje/iznos iz bilo kojeg dijela zemljopisnog područja sudionika;
            
            
               NADLEŽNO TIJELO ZEMLJE IZVOZNICE znači tijelo/tijela koje/koja je odredio sudionik s čijeg državnog područja pošiljka neobrađenih dijamanata odlazi i koje/koja je/su ovlašteno/ovlaštena za ovjeru certifikata Procesa Kimberley;
            
            
               ZONA SLOBODNE TRGOVINE znači dio državnog područja sudionika u kojem se unesena roba općenito smatra da je, u onoj mjeri u kojoj se to odnosi na uvozne pristojbe i poreze, izvan carinskog područja;
            
            
               UVOZ znači fizički ulazak/unos u bilo koji dio zemljopisnog područja sudionika;
            
            
               NADLEŽNO TIJELO ZEMLJE UVOZNICE znači tijelo/tijela koje/koja je odredio sudionik na čije se državno područje pošiljka neobrađenih dijamanata uvozi radi obavljanja svih uvoznih službenih postupaka, a posebno provjere pratećih certifikata Procesa Kimberley;
            
            
               CERTIFIKAT PROCESA KIMBERLEY znači isprava otporna na krivotvorenje, zadanog formata, kojom se potvrđuje da je pošiljka neobrađenih dijamanata u skladu sa zahtjevima postupka certificiranja;
            
            
               PROMATRAČ znači predstavnik civilnog društva, industrije dijamanata, međunarodnih organizacija i vlada nesudionika pozvan da sudjeluje na plenarnim sastancima;
            
            
               PAKET znači jedan ili više zajedno pakiranih dijamanata koji se smatraju jednom cjelinom;
            
            
               PAKET MJEŠOVITOG PODRIJETLA znači paket koji sadrži međusobno pomiješane neobrađene dijamante podrijetlom iz dvije ili više zemalja;
            
            
               SUDIONIK znači država ili organizacija regionalne gospodarske integracije na koju se primjenjuje postupak certificiranja;
            
         
         
            
               ORGANIZACIJA REGIONALNE GOSPODARSKE INTEGRACIJE znači organizacija sastavljena od suverenih država koje su u pogledu predmeta uređenih postupkom certificiranja prenijele ovlasti na tu organizaciju;
            
            
               NEOBRAĐENI DIJAMANTI znači dijamanti koji su neobrađeni ili jednostavno piljeni, cijepani ili grubo oblikovani te obuhvaćeni harmoniziranim sustavom nazivlja i brojčanog označavanja robe 71021000, 71022100 i 71023100;
            
            
               POŠILJKA znači jedan ili više paketa koji se fizički uvozi/uvoze ili izvozi/izvoze;
            
            
               PROVOZ znači fizički prolaz kroz državno područje sudionika ili nesudionika, sa ili bez prekrcaja, skladištenja ili promjene načina prijevoza, kada je takav prolaz samo dio cjelovitog putovanja koje počinje i završava preko granica sudionika ili nesudionika kroz čije državno područje pošiljka prolazi;
            
            
               ODJELJAK II.
            
            
               Certifikat na temelju Procesa Kimberley
            
            
               Svaki sudionik osigurava da:
            
            
               (a)certifikat Procesa Kimberley (dalje u tekstu „certifikat”) prati svaku pošiljku neobrađenih dijamanata koji se izvoze;
            
            
               (b)njegov postupak za izdavanje certifikata udovoljava minimalnim normama Procesa Kimberley kako je određeno odjeljkom IV.;
            
            
               (c)certifikati udovoljavaju minimalnim zahtjevima utvrđenima u Prilogu I. Ako je udovoljeno tim zahtjevima, sudionici mogu prema svojem nahođenju uspostaviti dopunske značajke za svoje vlastite certifikate, primjerice njihov oblik, dopunske podatke ili zaštitne elemente;
            
            
               (d)putem predsjedavajućeg izvješćuje sve ostale sudionike o značajkama svojeg certifikata kako je određeno Prilogom I., u svrhu ovjere.
            
            
               ODJELJAK III.
            
            
               Obveze s obzirom na međunarodno trgovanje neobrađenim dijamantima
            
            
               Svaki sudionik treba:
            
            
               (a)s obzirom na pošiljke neobrađenih dijamanata izvezene sudioniku, zahtijevati da svaka pošiljka bude popraćena ispravno ovjerenim certifikatom;
            
            
               (b)s obzirom na pošiljke neobrađenih dijamanata uvezene od sudionika:
            
            
               –zahtijevati ispravno ovjeren certifikat;
            
            
               –osigurati da je potvrda o primitku pravovremeno poslana odgovarajućem nadležnom tijelu zemlje izvoznice. Potvrda treba upućivati barem na broj certifikata, broj paketa, težinu karata i pojedinosti o izvozniku i uvozniku;
            
            
               –zahtijevati da izvornik certifikata bude dostupan tijekom najmanje tri godine;
            
            
               (c)osigurati da niti jedna pošiljka neobrađenih dijamanata ne bude uvezena od ili izvezena nesudioniku;
            
         
         
            
               (d)potvrditi da sudionici kroz čije se državno područje pošiljke provoze nisu obvezni udovoljiti zahtjevima gore navedenog stavka (a) i stavka (b) te stavka (a) odjeljka II., pod uvjetom da određena nadležna tijela sudionika kroz čije državno područje pošiljka prolazi osiguraju da pošiljka napusti njegovo državno područje u istom stanju u kojem je na to državno područje ušla (tj. da nije otvarana i da joj se nije neovlašteno pristupilo).
            
            
               ODJELJAK IV.
            
            
               Unutarnji nadzor
            
            
               Obveze sudionika
            
            
               Svaki sudionik treba:
            
            
               (a)uspostaviti sustav unutarnjeg nadzora osmišljen radi uklanjanja konfliktnih dijamanata iz pošiljke neobrađenih dijamanata uvezenih na njegovo područje i izvezenih s njegovog područja;
            
            
               (b)odrediti uvozno/uvozna i izvozno/izvozna nadležno/nadležna tijelo/tijela;
            
            
               (c)osigurati da se neobrađeni dijamanti uvoze i izvoze u koletima otpornim na neovlašteni pristup;
            
            
               (d)prema potrebi izmijeniti ili donijeti primjerene zakone ili propise radi uvođenja i provedbe postupka certificiranja te primjenjivati odvraćajuće i proporcionalne kazne za njihovo kršenje;
            
            
               (e)prikupljati i održavati odgovarajuće službene podatke o proizvodnji, uvozu i izvozu, te ih objediniti i razmjenjivati u skladu s odredbama odjeljka V.;
            
            
               (f)prilikom uspostavljanja sustava unutarnjeg nadzora uzeti u obzir, ako je to primjereno, daljnje mogućnosti i preporuke za unutarnji nadzor kako je objašnjeno u Prilogu II.
            
            
               Načela samoregulacije industrije
            
            
               Sudionici razumiju da dobrovoljni sustav samoregulacije industrije iz preambule ovog dokumenta predviđa sustav jamstava poduprt provjerom nezavisnih revizora pojedinačnih trgovačkih društava i podržan unutarnjim kaznama koje je odredila industrija, što će vladinim nadležnim tijelima pomoći da uspostave potpunu sljedivost transakcija neobrađenim dijamantima.
            
            
               ODJELJAK V.
            
            
               Suradnja i transparentnost
            
            
               Sudionici trebaju:
            
            
               (a)putem predsjedavajućeg međusobno razmjenjivati podatke o svojim određenim tijelima odgovornim za provedbu odredbi ovog postupka certificiranja. Svaki sudionik treba ostalim sudionicima osigurati podatke, po mogućnosti u elektroničkom obliku, o svojim odgovarajućim zakonima, propisima, pravilima, postupcima i praksi, te prema zahtjevima ažurirati te podatke. To treba uključivati i sažetak na engleskom jeziku o ključnim dijelovima tih podataka;
            
            
               (b)obraditi i putem predsjedavajućeg svim sudionicima učiniti dostupnim statističke podatke usklađene s načelima utvrđenima u Prilogu III.;
            
            
               (c)redovito razmjenjivati iskustva i ostale odgovarajuće podatke, uključujući samoprocjenu, radi postizanja najbolje prakse u danim okolnostima;
            
            
               (d)povoljno razmotriti zahtjeve ostalih sudionika za pomoć pri poboljšavanju djelotvornosti postupka certificiranja u okviru njihovih državnih područja;
            
         
         
            
               (e)putem predsjedavajućeg obavijestiti drugog sudionika ako smatraju da zakoni, uredbe, pravila, postupci ili praksa tog drugog sudionika ne osiguravaju odsutnost konfliktnih dijamanata u izvozu tog drugog sudionika;
            
            
               (f)surađivati s ostalim sudionicima u nastojanju rješavanja problema koji se mogu pojaviti zbog nenamjernih okolnosti i dovesti do neispunjavanja minimalnih zahtjeva za izdavanjem ili prihvaćanjem certifikata, te obavijestiti sve ostale sudionike o srži problema s kojima se susrelo kao i o pronađenim rješenjima;
            
            
               (g)poticati, putem svojih odgovarajućih nadležnih tijela, usku suradnju između agencija za provedbu zakona i između carinskih agencija sudionika.
            
            
               ODJELJAK VI.
            
            
               Administrativna pitanja
            
            
               SASTANCI
            
            
               1.Sudionici i promatrači sastaju se na plenarnim sastancima jednom godišnje ili kada to sudionici mogu smatrati nužnim radi razmatranja učinkovitosti postupka certificiranja.
            
            
               2.Sudionici na prvom plenarnom sastanku trebaju donijeti pravilnik o radu za takve sastanke.
            
            
               3.Sastanci se trebaju održavati u zemlji u kojoj je smješten predsjedavajući, osim ako sudionik ili međunarodna organizacija ponude da će organizirati sastanak i ako se ta ponuda prihvati. Zemlja domaćin treba olakšati ulazne formalnosti za sudionike koji nazoče takvim sastancima.
            
            
               4.Na kraju svakog plenarnog sastanka bira se predsjedavajući koji će predsjedati svim plenarnim sastancima, ad hoc radnim skupinama i ostalim pomoćnim tijelima koji bi se mogli uspostaviti do zaključivanja sljedećeg godišnjeg plenarnog sastanka.
            
            
               5.Sudionici odluke trebaju donositi konsenzusom. U slučaju da se konsenzus pokaže nemogućim, predsjedavajući treba voditi savjetovanja.
            
            
               ADMINISTRATIVNA PODRŠKA
            
            
               6.Za učinkovito upravljanje postupkom certificiranja bit će potrebna administrativna podrška. Načini provođenja i uloge te podrške trebaju se razmotriti na prvom plenarnom sastanku, nakon odobrenja Opće skupštine UN-a.
            
            
               7.Administrativna podrška mogla bi uključivati sljedeće funkcije:
            
            
               (a)da služi protoku informacija, razmjeni podataka i savjetovanju među sudionicima s obzirom na predmete predviđene ovim dokumentom;
            
            
               (b)da vodi i svim sudionicima učini dostupnom zbirku zakona, propisa, pravila, postupaka, praksi i statistika o kojoj se obavještava na temelju odjeljka V.;
            
            
               (c)da pripremi dokumente i osigura administrativnu podršku na plenarnim sastancima i sastancima radne skupine;
            
            
               (d)da preuzme one dodatne odgovornosti na koje se ukaže na plenarnim sastancima ili na sastancima radne skupine izabrane na plenarnim sastancima.
            
            
               SUDJELOVANJE
            
            
               8.Sudjelovanje u postupku certificiranja otvoreno je na globalnoj, nediskriminacijskoj osnovi svim sudionicima koji imaju volje i sposobnosti udovoljiti zahtjevima tog programa.
            
         
         
            
               9.Svi podnositelji zahtjeva koji žele sudjelovati u postupku certificiranja trebaju svoj interes iskazati u obavijesti predsjedavajućem dostavljenoj diplomatskim putem. Takva obavijest treba sadržavati podatke utvrđene u stavku (a) odjeljka V. i treba se dostaviti svim sudionicima u roku mjesec dana.
            
            
               10.Sudionici namjeravaju pozvati na sudjelovanje na plenarnim sastancima predstavnike civilnog društva, industrije dijamanata, vlada zemalja koje nisu sudionici i međunarodnih organizacija kao promatrače.
            
            
               OBVEZE SUDIONIKA
            
            
               11.Prije godišnjih plenarnih sastanaka Procesa Kimberley sudionici trebaju pripremiti i ostalim sudionicima učiniti dostupnim podatke kako je navedeno u stavku (a) odjeljka V. te naglasiti kako se provode zahtjevi postupka certificiranja u njihovim pojedinačnim nadležnostima.
            
            
               12.Dnevni red godišnjih plenarnih sastanaka treba uključiti stavku u kojoj se razmatraju podaci kako su navedeni u stavku (a) odjeljka V., a sudionici mogu dostaviti daljnje pojedinosti o svojim pojedinačnim sustavima na zahtjev sudionika plenarnog sastanka.
            
            
               13.Ako su potrebna dodatna pojašnjenja, sudionici na plenarnim sastancima po preporuci predsjedavajućeg mogu ukazati na dodatne mjere provjere koje bi se trebale poduzeti i odlučivati o njima. Takve mjere treba provesti u skladu s primjenjivim nacionalnim i međunarodnim pravom. One mogu uključivati, ali se ne trebaju ograničavati na mjere kao što su:
            
            
               (a)traženje dodatnih podataka i pojašnjenja od sudionika;
            
            
               (b)revizije koje provode ostali sudionici ili njihovi predstavnici ako postoje vjerodostojne naznake značajnih nesukladnosti u postupku certificiranja.
            
            
               14.Provođenje revizije obavlja se analitički, stručno i nepristrano uz pristanak dotičnog sudionika. Opseg, sastav, kompetencije i vremenski okvir tih zadataka trebaju se temeljiti na okolnostima i treba ih uspostaviti predsjedavajući uz pristanak dotičnog sudionika te uz savjetovanje sa svim sudionicima.
            
            
               15.Izvješće o rezultatima mjera za provjeru sukladnosti prosljeđuje se predsjedavajućem i dotičnom sudioniku u roku od tri tjedna nakon dovršenja zadatka. Bilo kakve primjedbe tog sudionika kao i izvješće trebaju se objaviti u odjeljku ograničenog pristupa službene internetske stranice postupka certificiranja najkasnije tri tjedna nakon podnošenja izvješća predmetnom sudioniku. Sudionici i promatrači trebaju uložiti sve napore da bi se pridržavali stroge povjerljivosti u pogledu tog predmeta i rasprava koje se odnose na bilo koje pitanje sukladnosti.
            
            
               SUKLADNOST I SPREČAVANJE SPOROVA
            
            
               16.U slučaju nastanka poteškoća u pogledu sukladnosti sudionika ili bilo koje druge poteškoće u pogledu provedbe postupka certificiranja, predmetni sudionik o tome može izvijestiti predsjedavajućeg koji bez odgađanja o tom pitanju obavješćuje sve sudionike i započinje razgovor o načinu njihova rješavanja. Sudionici i promatrači trebaju uložiti sve napore da bi se pridržavali stroge povjerljivosti u pogledu tog predmeta i rasprava koje se odnose na bilo koje pitanje sukladnosti.
            
            
               PREINAKE
            
            
               17.Ovaj dokument može se preinačiti konsenzusom sudionika.
            
            
               18.Preinake može predložiti bilo koji sudionik. Takvi prijedlozi šalju se predsjedavajućem u pisanom obliku, najmanje devedeset dana prije sljedećeg plenarnog sastanka, osim ako je dogovoreno drukčije.
            
            
               19.Predsjedavajući bilo koje predložene preinake žurno dostavlja svim sudionicima i promatračima te ih stavlja na dnevni red sljedećeg plenarnog sastanka.
            
            
               MEHANIZAM REVIZIJE
            
            
               20.Sudionici postupka certificiranja imaju namjeru odrediti da se postupak certificiranja treba povremeno revidirati da bi se sudionicima omogućilo da provedu cjelovitu analizu svih čimbenika sadržanih u programu. Revizija treba uzeti u obzir i razmatranje neprestanih zahtjeva za takvim postupkom s obzirom na stav sudionika i međunarodnih organizacija, a posebno Ujedinjenih naroda, o trajnoj prijetnji koju u tom trenutku predstavljaju konfliktni dijamanti. Prva takva revizija treba se provesti najkasnije tri godine od stupanja na snagu početnog datuma postupka certificiranja. Revizijski sastanak treba se u normalnim okolnostima odvijati u isto vrijeme kao i godišnji plenarni sastanak, osim ako je dogovoreno drukčije.
            
            
               POČETAK PROVEDBE PROGRAMA
            
            
               21.Postupak certificiranja treba se uspostaviti na ministarskom sastanku o postupku certificiranja Procesa Kimberley za neobrađene dijamante u Interlakenu 5. studenoga 2002.
            
         
         
            
               Prilog I. PRILOGU I.
            
            
               CERTIFIKATI
            
            
               A.Minimalni zahtjevi u pogledu certifikata
            
            
               Certifikat treba udovoljavati sljedećim minimalnim zahtjevima:
            
            
               –svaki certifikat treba nositi naslov „Certifikat Procesa Kimberley” i sljedeću izjavu: „Neobrađenim dijamantima u ovoj pošiljci rukovalo se u skladu s odredbama postupka certificiranja Procesa Kimberley za neobrađene dijamante”,
            
            
               –zemlja podrijetla za pošiljke paketa nemješovitog (tj. iz istog izvora) podrijetla,
            
            
               –certifikati se mogu izdati na bilo kojem jeziku, pod uvjetom da se uključi i engleski prijevod,
            
            
               –jedinstvena numeracija s Alpha 2 kôdom za dotičnu zemlju, u skladu s ISO 3166-1,
            
            
               –otporno na neovlašteni pristup i krivotvorenje,
            
            
               –datum izdavanja,
            
            
               –datum prestanka važenja,
            
            
               –nadležno tijelo izdavanja,
            
            
               –identifikacija izvoznika i uvoznika,
            
            
               –težina/masa karata,
            
            
               –vrijednost u američkim dolarima,
            
            
               –broj paketa u pošiljci,
            
            
               –odgovarajući harmonizirani sustav nazivlja i brojčanog označavanja robe,
            
            
               –provjera certifikata koju provodi nadležno tijelo zemlje izvoznice.
            
            
               B.Izborni elementi certifikata
            
            
               Certifikat može uključiti sljedeće izborne stavke:
            
         
         
            
               –značajke certifikata (primjerice oblik, dodatni podaci ili zaštitni elementi),
            
            
               –značajke u pogledu kakvoće neobrađenih dijamanata u pošiljci,
            
            
               –preporučeni dio za potvrdu uvoza treba sadržavati sljedeće elemente:
            
            
               odredišnu zemlju,
            
            
               identifikaciju uvoznika,
            
            
               karat/težinu i vrijednost u američkim dolarima,
            
            
               odgovarajući harmonizirani sustav nazivlja i brojčanog označavanja robe,
            
            
               datum zaprimanja u nadležno tijelo zemlje uvoznice,
            
            
               provjeru izvornosti koju provodi nadležno tijelo zemlje uvoznice.
            
            
               C.Izborni postupci
            
            
               Neobrađeni dijamanti mogu se slati u prozirnim sigurnosnim vrećama.
            
            
               Na koletu može se ponoviti jedinstveni broj certifikata.
            
            
               Prilog II. PRILOGU I.
            
            
               PREPORUKE KAKO JE PREDVIĐENO ODJELJKOM IV. STAVKOM (F)
            
            
               Opće preporuke
            
            
               1.Sudionici mogu odrediti službenog/službene koordinatora/koordinatore za provedbu postupka certificiranja.
            
            
               2.Sudionici mogu razmotriti korist dopune i/ili poboljšanja sakupljanja i objave statističkih podataka određenih u prilogu III. na temelju sadržaja certifikata Procesa Kimberley.
            
            
               3.Sudionike se potiče na održavanje informacija i podataka koji se traže na temelju odjeljka V. o računalnoj bazi podataka.
            
            
               4.Sudionike se potiče na slanje i zaprimanje elektroničkih poruka radi podržavanja postupka certificiranja.
            
            
               5.Sudionici koji proizvode dijamante i koji na svojem državnom području imaju pobunjeničke skupine za koje se sumnja da kopaju dijamante potiču se da ustanove područja djelatnosti kopanja dijamanata i te podatke proslijede ostalim sudionicima. Ti se podaci redovito ažuriraju.
            
         
         
            
               6.Sudionike se potiče na obznanjivanje svim ostalim sudionicima, a posredstvom predsjedavajućeg, imena pojedinaca ili naziva trgovačkih društava koji/koja su osuđeni/osuđena zbog obavljanja djelatnosti relevantnih za postupak certificiranja.
            
            
               7.Sudionike se potiče da sve kupnje neobrađenih dijamanata za gotovinu preusmjeravaju službenim bankarskim putovima, uz popratne provjerljive isprave.
            
            
               8.Sudionici koji proizvode dijamante trebaju svoju proizvodnju dijamanata analizirati na temelju sljedećih postavki:
            
            
               –svojstava proizvedenih dijamanata,
            
            
               –stvarne proizvodnje.
            
            
               Preporuke za nadzor nad rudnicima dijamanata
            
            
               9.Sudionike se potiče na to da se pobrinu da svi rudnici dijamanata imaju dozvolu i da dopuste obavljanje djelatnosti samo onim rudnicima koji imaju dozvolu za kopanje dijamanata.
            
            
               10.Sudionike se potiče na to da se pobrinu da sve tvrtke za traženje zlata i rudarske tvrtke održavaju učinkovite sigurnosne standarde da bi osigurali da konfliktni dijamanti ne okaljaju legitimnu proizvodnju.
            
            
               Preporuke za sudionike koji dijamante kopaju u manjem opsegu
            
            
               11.Svi obrtnički i neformalni rudari dijamanata trebaju imati dozvolu i samo one osobe koje imaju takvu dozvolu mogu kopati dijamante.
            
            
               12.Evidencija o dozvolama treba sadržavati barem sljedeće podatke: ime, adresu, nacionalnost i/ili rezidentni status i područje ovlaštene djelatnosti za kopanje dijamanata.
            
            
               Preporuke za kupce neobrađenih dijamanata, prodavače i izvoznike
            
            
               13.Svi kupci dijamanata, njihovi prodavači, izvoznici, agenti i otpremničke tvrtke uključene u prijevoz neobrađenih dijamanata trebaju biti registrirani putem odgovarajućih nadležnih tijela svakog sudionika.
            
            
               14.Evidencija o dozvolama treba sadržavati barem sljedeće podatke: ime, adresu, nacionalnost i/ili rezidentni status.
            
            
               15.Za sve kupce, prodavače i izvoznike neobrađenih dijamanata treba zakonom propisati da tijekom pet godina vode dnevnu evidenciju vezanu uz kupnju, prodaju ili izvoz u kojoj navode imena/nazive klijenata koji kupuju ili prodaju, njihov broj dozvole te iznos i vrijednost prodanih, izvezenih ili kupljenih dijamanata.
            
            
               16.Podatke iz prethodnog stavka 14. treba unijeti u računalnu bazu podataka da bi se olakšao uvid u detaljne podatke koji se odnose na djelatnost pojedinačnih kupaca i prodavatelja neobrađenih dijamanata.
            
            
               Preporuke za postupke izvoza
            
            
               17.Izvoznik treba pošiljku neobrađenih dijamanata podnijeti odgovarajućem nadležnom tijelu zemlje izvoznice.
            
            
               18.Nadležno tijelo zemlje izvoznice potiče se da, prije ovjere certifikata, od izvoznika zatraži da mu osigura izjavu da neobrađeni dijamanti u postupku izvoza nisu konfliktni dijamanti.
            
            
               19.Neobrađeni dijamanti trebaju se zajedno s certifikatom ili službeno ovjerenom preslikom zapečatiti u koleto otporno na neovlašteni pristup. Nadležno tijelo zemlje izvoznice potom elektroničkom poštom šalje detaljnu poruku odgovarajućem nadležnom tijelu zemlje uvoznice, u kojoj su sadržani podaci o težini karata, njihovoj vrijednosti, zemlji podrijetla ili izvoza, uvozniku te serijski broj certifikata.
            
         
         
            
               20.Nadležno tijelo zemlje izvoznice treba u računalnu bazu podataka bilježiti sve pojedinosti u vezi s pošiljkom neobrađenih dijamanata.
            
            
               Preporuke za postupke uvoza
            
            
               21.Nadležno tijelo zemlje uvoznice treba zaprimiti elektroničku poruku prije ili po pristizanju pošiljke neobrađenih dijamanata. Poruka treba sadržavati pojedinosti poput težine karata, njihove vrijednosti, zemlje podrijetla ili izvoza, izvoznika te serijskog broja certifikata.
            
            
               22.Nadležno tijelo zemlje uvoznice treba pregledati pošiljku neobrađenih dijamanata da bi potvrdilo da nije bilo neovlaštenog pristupa pečatima i koletu te da je izvoz obavljen u skladu s postupkom certificiranja.
            
            
               23.Nadležno tijelo zemlje uvoznice treba otvoriti pošiljku neobrađenih dijamanata i pregledati njezin sadržaj da bi provjerilo pojedinosti naznačene na certifikatu.
            
            
               24.Tamo gdje je to primjenjivo i na zahtjev, nadležno tijelo zemlje uvoznice treba odgovarajućem nadležnom tijelu zemlje izvoznice poslati povratni listić ili odrezak potvrde uvoza.
            
            
               25.Nadležno tijelo zemlje uvoznice treba u računalnu bazu podataka bilježiti sve pojedinosti u vezi s pošiljkom neobrađenih dijamanata.
            
            
               Preporuke za pošiljke u zone slobodne trgovine i iz zona slobodne trgovine
            
            
               26.Pošiljke neobrađenih dijamanata u zone slobodne trgovine i iz zona slobodne trgovine treba obraditi odgovarajuće određeno nadležno tijelo.
            
            
               Prilog III. PRILOGU I.
            
            
               VOĐENJE STATISTIČKIH PODATAKA
            
            
               Prepoznajući da su pouzdani i usporedivi podaci o proizvodnji i međunarodnom trgovanju neobrađenim dijamantima ključno oruđe za učinkovitu provedbu postupka certificiranja, a posebno za otkrivanje bilo kakvih nepravilnosti ili nedostataka koji mogu uputiti na to da konfliktni dijamanti ulaze u legitimnu trgovinu, sudionici izričito podržavaju sljedeća načela, uzimajući u obzir potrebu za zaštitom trgovački osjetljivih podataka:
            
            
               (a)da u roku od dva mjeseca od referentnog razdoblja, u standardiziranom formatu, tromjesečno vode i objavljuju statističke podatke o izvozu i uvozu neobrađenih dijamanata, kao i o broju ovjerenih certifikata za izvoz te uvezenim pošiljkama popraćenim certifikatima;
            
            
               (b)da vode i objavljuju statističke podatke o uvozu i izvozu, prema podrijetlu i zemlji iz koje se uvoze, prema težini karata i njihovoj vrijednosti te na temelju tarifnih oznaka 710210, 710221 i 710231 odgovarajućeg harmoniziranog sustava nazivlja i brojčanog označavanja robe (HS);
            
            
               (c)da polugodišnje i u roku od dva mjeseca od referentnog razdoblja vode i objavljuju statističke podatke o proizvodnji neobrađenih dijamanata prema karatu i njihovoj vrijednosti. U slučaju da nije u mogućnosti objaviti te statističke podatke, sudionik o tome odmah treba izvijestiti predsjedavajućeg;
            
            
               (d)da sakupljaju i objavljuju te statističke podatke oslanjajući se prije svega na postojeće nacionalne postupke i metode;
            
            
               (e)da omoguće pristup tim statističkim podacima međuvladinom tijelu ili drugom primjerenom mehanizmu koji sudionici mogu utvrditi za (1) tromjesečno sakupljanje i objavljivanje u pogledu izvoza i uvoza te (2) polugodišnje, u pogledu proizvodnje. Ti statistički podaci trebaju biti dostupni zainteresiranim strankama i sudionicima, pojedinačno ili skupno, za analizu u skladu s uvjetima koje sudionici mogu utvrditi;
            
            
               (f)da na godišnjim plenarnim sastancima razmotre statističke podatke koji se odnose na međunarodnu trgovinu neobrađenim dijamantima i proizvodnju neobrađenih dijamanata, u svrhu rješavanja srodnih pitanja i podrške provedbi postupka certificiranja.
            
            
               _____________
            
            
         
         
            
               🡻 2020/2149
            
            
               PRILOG II.
            
            
               Popis sudionika u postupku certificiranja Procesa Kimberley i njihovih zakonski imenovanih nadležnih tijela iz članaka 2., 3., 6., 7., 10., 15., 16., 17. i 18.
            
            
               ANGOLA
            
            
               Ministry of Mineral Resources and Petroleum and Gas
            
            
               Av. 4 de Fevereiro no 105
            
            
               1279 Luanda
            
            
               Angola
            
            
               Tijelo nadležno za izvoz:
            
            
               Ministry of Industry and Trade
            
            
               Largo 4 de Fevereiro #3
            
            
               Edifício Palacio de vidro
            
            
               1242 Luanda
            
            
               Angola
            
            
               ARMENIJA
            
            
               Department of Gemstones and Jewellery
            
            
               Ministry of Economy
            
            
               M. Mkrtchyan 5
            
            
               Yerevan
            
            
               Armenia
            
         
         
            
               AUSTRALIJA
            
            
               Department of Foreign Affairs and Trade
            
            
               Investment and Business Engagement Division
            
            
               R.G. Casey Building
            
            
               John McEwen Crescent
            
            
               Barton ACT 0221
            
            
               Australia
            
            
               Tijelo nadležno za uvoz i izvoz:
            
            
               Department of Home Affairs
            
            
               Customs and Border Revenue Branch
            
            
               Australian Border Force
            
            
               5 Constitution Ave
            
            
               Canberra City 2600
            
            
               Australia
            
            
               Department of Industry, Science, Energy and Resources
            
            
               GPO Box 2013
            
            
               Canberra ACT 2601
            
            
               Australia
            
            
               BANGLADEŠ
            
            
               Export Promotion Bureau
            
         
         
            
               TCB Bhaban
            
            
               1, Karwan Bazaar
            
            
               Dhaka
            
            
               Bangladesh
            
            
               BJELARUS
            
            
               Ministry of Finance
            
            
               Department for Precious Metals and Precious Stones
            
            
               Sovetskaja Str, 7
            
            
               220010 Minsk
            
            
               Republic of Belarus
            
            
               BOCVANA
            
            
               Ministry of Minerals, Green Technology and Energy Security (MMGE)
            
            
               Fairgrounds Office Park, Plot No. 50676 Block C
            
            
               P/Bag 0018
            
            
               Gaborone
            
            
               Botswana
            
            
               BRAZIL
            
            
               Ministry of Mines and Energy
            
            
               Esplanada dos Ministérios, Bloco‘U’, 4 andar
            
            
               70065, 900 Brasilia, DF
            
         
         
            
               Brazil
            
            
               KAMBODŽA
            
            
               Ministry of Commerce
            
            
               Lot 19-61, MOC Road (113 Road), Phum Teuk Thla, Sangkat Teuk Thla
            
            
               Khan Sen Sok, Phnom Penh
            
            
               Cambodia
            
            
               KAMERUN
            
            
               National Permanent Secretariat for the Kimberley Process
            
            
               Ministry of Mines, Industry and Technological Development
            
            
               Intek Building, 6th floor,
            
            
               Navik Street
            
            
               BP 35601 Yaounde
            
            
               Cameroon
            
            
               KANADA
            
            
               International:
            
            
               Global Affairs Canada Natural Resources and Governance Division (MES) 125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1 A 0G2
            
            
               Canada
            
            
               Općenita pitanja za ministarstvo Natural Resources Canada:
            
            
               Kimberley Process Office
            
            
               Lands and Minerals Sector Natural Resources Canada (NRCan)
            
         
         
            
               580 Booth Street, 10th floor
            
            
               Ottawa, Ontario
            
            
               Canada K1 A 0E4
            
            
               SREDNJOAFRIČKA REPUBLIKA
            
            
               Secrétariat permanent du processus de Kimberley
            
            
               BP: 26 Bangui
            
            
               Central African Republic
            
            
               KINA, Narodna Republika
            
            
               Department of Duty Collection
            
            
               General Administration of China Customs (GACC)
            
            
               No 6 Jianguomen Nie Rev.
            
            
               Dongcheng District, Beijing 100730
            
            
               People’s Republic of China
            
            
               HONG KONG, Posebno Upravno Područje Narodne Republike Kine
            
            
               Department of Trade and Industry
            
            
               Hong Kong Special Administrative Region
            
            
               Peoples Republic of China
            
            
               Room 703, Trade and Industry Tower
            
            
               700 Nathan Road
            
            
               Kowloon
            
         
         
            
               Hong Kong
            
            
               China
            
            
               MAKAO, Posebno Upravno Područje Narodne Republike Kine
            
            
               Macao Economic Bureau
            
            
               Government of the Macao Special Administrative Region
            
            
               Rua Dr. Pedro José Lobo, no. 1–3, 25th Floor
            
            
               Macao
            
            
               KONGO, Demokratska Republika
            
            
               Centre d’Expertise, d’Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses et Semi-précieuses (CEEC)
            
            
               3989, av des cliniques,
            
            
               Kinshasa/Gombe
            
            
               Democratic Republic of Congo
            
            
               KONGO, Republika
            
            
               Bureau d’Expertise, d’Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses (BEEC)
            
            
               BP 2787
            
            
               Brazzaville
            
            
               Republic of Congo
            
            
               CÔTE D’IVOIRE
            
            
               Ministère de l’Industrie et des Mines
            
            
               Secrétariat Permanent de la Représentation en Côte d’Ivoire du Processus de Kimberley (SPRPK-CI)
            
         
         
            
               Abidjan-Plateau, Immeuble les Harmonies II
            
            
               Abidjan
            
            
               Côte d’Ivoire
            
            
               ESVATINI
            
            
               Office for the Commissioner of Mines
            
            
               Minerals and Mines Departments, Third Floor Lilunga Building (West Wing),
            
            
               Somhlolo Road,
            
            
               Mbabane
            
            
               Eswatini
            
            
               EUROPSKA UNIJA
            
            
               European Commission
            
            
               Service for Foreign Policy Instruments
            
            
               Office EEAS 03/330
            
            
               B-1049 Bruxelles/Brussel
            
            
               Belgium
            
            
               GABON
            
            
               Centre Permanent du Processus de Kimberley (CPPK)
            
            
               Ministry of Equipment, Infrastructure, and Mines
            
            
               Immeuble de la Geologie, 261 rue Germain Mba
            
            
               B.P. 284/576
            
         
         
            
               Libreville
            
            
               Gabon
            
            
               GANA
            
            
               Ministry of Lands and Natural Resources
            
            
               Accra P.O. Box M 212
            
            
               Ghana
            
            
               Tijelo nadležno za izvoz:
            
            
               Precious Minerals Marketing Company Ltd (PMMC)
            
            
               Diamond House
            
            
               PO Box M.108
            
            
               Accra
            
            
               Ghana
            
            
               GVINEJA
            
            
               Ministry of Mines and Geology
            
            
               Boulevard du Commerce – BP 295
            
            
               Quartier Almamya/Commune de Kaloum
            
            
               Conakry
            
            
               Guinea
            
            
               GVAJANA
            
            
               Geology and Mines Commission
            
         
         
            
               P O Box 1028
            
            
               Upper Brickdam
            
            
               Stabroek
            
            
               Georgetown
            
            
               Guyana
            
            
               INDIJA
            
            
               Government of India, Ministry of Commerce & Industry
            
            
               Udyog Bhawan
            
            
               New Delhi 110 011
            
            
               India
            
            
               Tijelo nadležno za uvoz i izvoz:
            
            
               The Gem & Jewellery Export Promotion Council
            
            
               KP Exporting/Importing Authority
            
            
               Tower A, AW-1010, Baharat Diamond Bourse
            
            
               Opp NABARD Bank, Bandra Kurla Complex
            
            
               Bandra (E), Mumbai – 400 051
            
            
               India
            
            
               INDONEZIJA
            
            
               Directorate of Export and Import Facility, Ministry of Trade M. I. Ridwan Rais Road, No. 5 Blok I Iantai 4
            
            
               Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110
            
         
         
            
               Jakarta
            
            
               Indonesia
            
            
               IZRAEL
            
            
               Ministry of Economy and Industry Office of the Diamond Controller
            
            
               3 Jabotinsky Road
            
            
               Ramat Gan 52520
            
            
               Israel
            
            
               JAPAN
            
            
               Agency for Natural Resources and Energy
            
            
               Mineral and Natural Resources Division
            
            
               Ministry of Economy, Trade and Industry
            
            
               1-3-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku
            
            
               100-8901 Tokyo, Japan
            
            
               Japan
            
            
               KAZAHSTAN
            
            
               Ministry for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan
            
            
               Committee for Technical Regulation and Metrology
            
            
               11, Mangilik el street
            
            
               Nur-Sultan
            
            
               Republic of Kazakhstan
            
         
         
            
               KOREJA, Republika
            
            
               Ministry of Foreign Affairs
            
            
               United Nations Division 60 Sajik-ro 8-gil
            
            
               Jongno-gu
            
            
               Seoul 03172
            
            
               Korea
            
            
               LAOS, Narodna Demokratska Republika
            
            
               Department of Import and Export
            
            
               Ministry of Industry and Commerce
            
            
               Phonxay road, Saisettha District
            
            
               Vientiane, Lao PDR
            
            
               P.O Box: 4107
            
            
               Laos
            
            
               LIBANON
            
            
               Ministry of Economy and Trade
            
            
               Lazariah Building
            
            
               Down Town
            
            
               Beirut
            
            
               Lebanon
            
            
               LESOTO
            
         
         
            
               Department of Mines
            
            
               Ministry of Mining
            
            
               Corner Constitution and Parliament Road
            
            
               P.O. Box 750
            
            
               Maseru 100
            
            
               Lesotho
            
            
               LIBERIJA
            
            
               Government Diamond Office
            
            
               Ministry of Mines and Energy
            
            
               Capitol Hill
            
            
               P.O. Box 10-9024
            
            
               1000 Monrovia 10
            
            
               Liberia
            
            
               MALEZIJA
            
            
               Ministry of International Trade and Industry
            
            
               MITI Tower,
            
            
               No.7, Jalan Sultan Haji Ahmad Shah 50480 Kuala Lumpur
            
            
               Malaysia
            
            
               Tijelo nadležno za uvoz i izvoz:
            
            
               Royal Malaysian Customs Department
            
         
         
            
               Jabatan Kastam Diraja Malaysia,
            
            
               Kompleks Kementerian Kewangan No. 3,
            
            
               Persiaran Perdana,
            
            
               Presint 2, 62596 Putrajaya,
            
            
               Malaysia
            
            
               MALI
            
            
               Ministère des Mines
            
            
               Bureau d’Expertise d’Evaluation et de Certification des Diamants Bruts
            
            
               Cité administrative, P.O. BOX: 1909
            
            
               Bamako
            
            
               République du Mali
            
            
               MAURICIJUS
            
            
               Import Division
            
            
               Ministry of Industry, Commerce & Consumer Protection 4th Floor, Anglo Mauritius Building
            
            
               Intendance Street
            
            
               Port Louis
            
            
               Mauritius
            
            
               MEKSIKO
            
            
               Directorate-General for International Trade in Goods
            
            
               189 Pachuca Street, Condesa, 17th Floor
            
         
         
            
               Mexico City, 06140
            
            
               Mexico
            
            
               Tijelo nadležno za uvoz i izvoz:
            
            
               Directorate-General for Trade Facilitation and Foreign Trade
            
            
               SE. Undersecretary of Industry and Trade
            
            
               1940 South Insurgentes Avenue, PH floor
            
            
               Mexico City, 01030
            
            
               Mexico
            
            
               SHCP-AGA. Strategic Planning and Coordination
            
            
               Customs Administration „2”
            
            
               160 Lucas Alaman Street, Obrera
            
            
               Mexico City, 06800
            
            
               Mexico
            
            
               NAMIBIJA
            
            
               The Government of Republic of Namibia Ministry of Mines and Energy
            
            
               Directorate of Diamond Affairs Private Bag 13297
            
            
               1st Aviation Road (Eros Airport)
            
            
               Windhoek
            
            
               Namibia
            
            
               NOVI ZELAND
            
         
         
            
               Middle East and Africa Division
            
            
               Ministry of Foreign Affairs and Trade
            
            
               Private Bag 18 901
            
            
               Wellington
            
            
               New Zealand
            
            
               Tijelo nadležno za uvoz i izvoz:
            
            
               New Zealand Customs Service
            
            
               1 Hinemoa Street
            
            
               PO box 2218
            
            
               Wellington 6140
            
            
               New Zealand
            
            
               NORVEŠKA
            
            
               Ministry of Foreign Affairs
            
            
               Department for Regional Affairs
            
            
               Section for Southern and Central Africa
            
            
               Box 8114 Dep
            
            
               0032 Oslo, Norway
            
            
               PANAMA
            
            
               National Customs Authority
            
            
               Panama City, Curundu, Dulcidio Gonzalez Avenue, building # 1009
            
         
         
            
               Republic of Panama
            
            
               RUSKA FEDERACIJA
            
            
               International:
            
            
               Ministry of Finance
            
            
               9, Ilyinka Street,
            
            
               109097 Moscow
            
            
               Ruska Federacija
            
            
               Tijelo nadležno za uvoz i izvoz:
            
            
               Gokhran of Russia
            
            
               14, 1812 Goda St.
            
            
               121170 Moscow
            
            
               Russian Federation
            
            
               SIJERA LEONE
            
            
               Ministry of Mines and Mineral Resources
            
            
               Youyi Building
            
            
               Brookfields
            
            
               Freetown
            
            
               Sierra Leone
            
            
               Tijelo nadležno za uvoz i izvoz:
            
            
               National Minerals Agency
            
         
         
            
               New England Ville
            
            
               Freetown
            
            
               Sierra Leone
            
            
               SINGAPUR
            
            
               Ministry of Trade and Industry
            
            
               100 High Street
            
            
               #09-01, The Treasury
            
            
               Singapore 179434
            
            
               Tijelo nadležno za uvoz i izvoz:
            
            
               Singapore Customs
            
            
               55 Newton Road
            
            
               #06-02 Revenue House
            
            
               Singapore 307987
            
            
               JUŽNA AFRIKA
            
            
               South African Diamond and Precious Metals Regulator
            
            
               251 Fox Street
            
            
               Doornfontein 2028
            
            
               Johannesburg
            
            
               South Africa
            
            
               ŠRI LANKA
            
         
         
            
               National Gem and Jewellery Authority
            
            
               25, Galle Face Terrace
            
            
               Post Code 00300
            
            
               Colombo 03
            
            
               Sri Lanka
            
            
               ŠVICARSKA
            
            
               State Secretariat for Economic Affairs (SECO)
            
            
               Sanctions Unit
            
            
               Holzikofenweg 36
            
            
               CH-3003 Berne/Switzerland
            
            
               TAJVAN, PENGHU, KINMEN I MATSU, ODVOJENA CARINSKA PODRUČJA
            
            
               Export/Import Administration Division
            
            
               Bureau of Foreign Trade
            
            
               Ministry of Economic Affairs
            
            
               1, Hu Kou Street
            
            
               Taipei, 100
            
            
               Taiwan
            
            
               TANZANIJA
            
            
               Mining Commission
            
            
               Ministry of Energy and Minerals
            
         
         
            
               P.O Box 2292
            
            
               40744 Dodoma
            
            
               Tanzania
            
            
               TAJLAND
            
            
               Department of Foreign Trade
            
            
               Ministry of Commerce
            
            
               563 Nonthaburi Road
            
            
               Muang District, Nonthaburi 11000
            
            
               Thailand
            
            
               TOGO
            
            
               The Ministry of Mines and Energy
            
            
               Head Office of Mines and Geology
            
            
               216, Avenue Sarakawa
            
            
               B.P. 356
            
            
               Lomé
            
            
               Togo
            
            
               TURSKA
            
            
               Foreign Exchange Department
            
            
               Ministry of Treasury and Finance
            
            
               T.C. Bașbakanlık Hazine
            
         
         
            
               Müsteșarlığı İnönü Bulvarı No 36
            
            
               06510 Emek, Ankara
            
            
               Turkey
            
            
               Tijelo nadležno za uvoz i izvoz:
            
            
               Istanbul Gold Exchange/Borsa Istanbul Precious Metals and Diamond
            
            
               Market (BIST)
            
            
               Borsa İstanbul, Resitpasa Mahallesi,
            
            
               Borsa İstanbul Caddesi No 4
            
            
               Sariyer, 34467, Istanbul
            
            
               Turkey
            
            
               UKRAJINA
            
            
               Ministry of Finance
            
            
               State Gemological Centre of Ukraine
            
            
               38-44, Degtyarivska St.
            
            
               Kyiv 04119
            
            
               Ukraine
            
            
               UJEDINJENI ARAPSKI EMIRATI
            
            
               U.A.E. Kimberley Process Office
            
            
               Dubai Multi Commodities Center
            
            
               Dubai Airport Free Zone
            
         
         
            
               Emirates Security Building
            
            
               Block B, 2nd Floor, Office # 20
            
            
               P.O. Box 48800
            
            
               Dubai
            
            
               United Arab Emirates
            
            
               
                     1
                  UJEDINJENA KRALJEVINA
            
            
               Government Diamond Office
            
            
               Conflict Department
            
            
               Room WH1.214
            
            
               Foreign, Commonwealth & Development Office
            
            
               King Charles Street
            
            
               London
            
            
               SW1 A 2AH
            
            
               United Kingdom
            
            
               SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE
            
            
               United States Kimberley Process Authority
            
            
               U.S. Department of State
            
            
               Bureau of Economic and Business Affairs
            
            
               2201 C Street, NW
            
            
               Washington DC 20520
            
         
         
            
               United States of America
            
            
               Tijelo nadležno za uvoz i izvoz:
            
            
               U.S. Customs and Border Protection
            
            
               Office of Trade
            
            
               1400 L Street, NW
            
            
               Washington, DC 20229
            
            
               United States of America
            
            
               U.S. Census Bureau
            
            
               4600 Silver Hill Road
            
            
               Room 5K167
            
            
               Washington, DC 20233
            
            
               United States of America
            
            
               VENEZUELA
            
            
               Central Bank of Venezuela
            
            
               36 Av. Urdaneta, Caracas, Capital District
            
            
               Caracas
            
            
               ZIP Code 1010
            
            
               Venezuela
            
            
               VIJETNAM
            
            
               Ministry of Industry and Trade
            
         
         
            
               Agency of Foreign Trade 54 Hai Ba Trung
            
            
               Hoan Kiem
            
            
               Hanoi
            
            
               Vietnam
            
            
               ZIMBABVE
            
            
               Principal Minerals Development Office
            
            
               Ministry of Mines and Mining Development
            
            
               6th Floor, ZIMRE Centre
            
            
               Cnr L.Takawira St/K. Nkrumah Ave.
            
            
               Harare
            
            
               Zimbabwe
            
            
               Tijelo nadležno za uvoz i izvoz:
            
            
               Zimbabwe Revenue Authority
            
            
               Block E 5th Floor, Mhlahlandlela Complex
            
            
               Cnr Basch Street/10th Avenue
            
            
               Bulawayo
            
            
               Zimbabwe
            
            
               Minerals Marketing Corporation of Zimbabwe
            
            
               90 Mutare road,
            
            
               Msasa
            
         
         
            
               PO Box 2628
            
            
               Harare
            
            
               Zimbabwe
            
            
               _____________
            
            
               PRILOG III.
            
            
               Popis nadležnih tijela država članica i njihovih zadaća iz članaka 2. i 17.
            
            
               BELGIJA
            
            
               Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie, Algemene Directie Economische Analyses en Internationale Economie, Dienst Vergunningen en Diamant/Service Public Fédéral Économie,
            
            
               PME, Classes moyennes et Energie, Direction générale des Analyses économiques et de l’Economie internationale, Service Licences et Diamants
            
            
               (Savezna javna služba za gospodarstvo, male i srednje poduzetnike, samozaposlene i energetiku, Glavna uprava za gospodarske analize i međunarodno gospodarstvo)
            
            
               Italiëlei 124, bus 71
            
            
               B-2000 Antwerpen
            
            
               Tel.: +32 (0)2 277 54 59
            
            
               Faks: +32 (0)2 277 54 61 or +32 (0)2 277 98 70
            
            
               E-pošta: kpcs-belgiumdiamonds@economie.fgov.be
            
            
               U Belgiji kontrole uvoza i izvoza neobrađenih dijamanata prema Uredbi (EU) [………/……] i carinsko postupanje provodi isključivo:
            
            
               The Diamond Office
            
            
               Hovenierstraat 22
            
            
               B-2018 Antwerpen
            
            
               ČEŠKA REPUBLIKA
            
         
         
            
               U Češkoj kontrole uvoza i izvoza neobrađenih dijamanata prema Uredbi (EU) [………/……] i carinsko postupanje provodi isključivo:
            
            
               Generální ředitelství cel
            
            
               Budějovická 7
            
            
               140 96 Praha 4
            
            
               Česká republika
            
            
               Tel.: (420-2) 61 33 38 41, (420-2) 61 33 38 59, mob. (420-737) 213 793
            
            
               Faks: (420-2) 61 33 38 70
            
            
               E-pošta: diamond@cs.mfcr.cz
            
            
               Stalna služba pri odabranom carinskom uredu – Praha Ruzyně
            
            
               Tel.: (420-2) 20 113 788 (od ponedjeljka do petka, 7.30 – 15.30)
            
            
               Tel.: (420-2) 20 119 678 (subotom, nedjeljom i praznikom, 15.30 – 7.30)
            
            
               NJEMAČKA
            
            
               U Njemačkoj kontrole uvoza i izvoza neobrađenih dijamanata prema Uredbi (EU) [………/……], uključujući izdavanje certifikata Unije, provodi isključivo:
            
            
               Hauptzollamt Koblenz
            
            
               Zollamt Idar-Oberstein
            
            
               Zertifizierungsstelle für Rohdiamanten
            
            
               Hauptstraße 197
            
            
               D-55743 Idar-Oberstein
            
            
               Tel.: +49 6781 56 27 0
            
            
               Faks: (+ 49) 6781 56 27 19
            
         
         
            
               E-pošta: poststelle.za-idar-oberstein@zoll.bund.de
            
            
               Za potrebe članka 5. stavka 3., članaka 7. i 8., članka 12. stavka 3. te članaka 13. i 15. ove Uredbe, posebno u pogledu obveze izvješćivanja Komisije, sljedeće tijelo djeluje kao nadležno njemačko tijelo:
            
            
               Generalzolldirektion
            
            
               – Direktion VI –
            
            
               Recht des grenzüberschreitenden Warenverkehrs/Besonderes Zollrecht
            
            
               Krelingstraβe 50
            
            
               D-90408 Nürnberg
            
            
               Tel.: +49 228 303-49874
            
            
               Faks: +49 228 303-99106
            
            
               E-pošta: DVIA3.gzd@zoll.bund.de
            
            
               IRSKA
            
            
               The Kimberley Process and Responsible Minerals Authority
            
            
               Geoscience Regulation Office
            
            
               Department of Environment, Climate and Communications
            
            
               29-31 Adelaide Road
            
            
               Dublin
            
            
               D02 X285
            
            
               Ireland
            
            
               Tel.: +353 1 678 2000
            
            
               E-pošta: KPRMA@DECC.gov.ie
            
         
         
            
               ITALIJA
            
            
               U Italiji kontrole uvoza i izvoza neobrađenih dijamanata prema Uredbi (EU) [………/……], uključujući izdavanje certifikata Unije, provodi isključivo:
            
            
               Agenzia delle Dogane e dei Monopoli
            
            
               Laboratorio chimico di Torino – Ufficio antifrode –Direzione Interregionale Liguria, Piemonte e Valle d’Aosta
            
            
               Corso Sebastopoli, 3
            
            
               10134 Torino
            
            
               Tel.: +39 011 3166341 – 0369206
            
            
               E-pošta: dir.liguria-piemonte-valledaosta.lab.torino@adm.gov.it
            
            
               Za potrebe članka 5. stavka 3., članaka 7. i 8., članka 12. stavka 3. te članaka 13. i 15. ove Uredbe, posebno u pogledu obveze izvješćivanja Komisije, sljedeće tijelo djeluje kao talijansko nadležno tijelo:
            
            
               Agenzia delle Dogane e dei Monopoli
            
            
               Ufficio Origine e valore – Direzione Dogane
            
            
               Piazza Mastai, 12
            
            
               00153 Roma
            
            
               Tel.: +39 06 50245216
            
            
               E-pošta: dir.dogane.origine@adm.gov.it
            
            
               PORTUGAL
            
            
               Autoridade Tributária e Aduaneira
            
            
               Direção de Serviços de Licenciamento
            
            
               R. da Alfândega, 5
            
            
               1149-006 Lisabon
            
         
         
            
               Tel.:+ 351 218 813 843/8
            
            
               Faks: + 351 218 813 986
            
            
               E-pošta: dsl@at.gov.pt
            
            
               U Portugalu kontrole uvoza i izvoza neobrađenih dijamanata prema Uredbi (EU) [………/……], uključujući izdavanje certifikata EU-a, provodi isključivo:
            
            
               Alfândega do Aeroporto de Lisboa
            
            
               Aeroporto de Lisboa,
            
            
               Terminal de Carga, Edifício 134
            
            
               1750-364 Lisabon
            
            
               Tel.: +351 210030080
            
            
               Faks: +351 210037777
            
            
               E-pošta: aalisboa-kimberley@at.gov.pt
            
            
               RUMUNJSKA
            
            
               Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor
            
            
               (Državno tijelo za zaštitu potrošača)
            
            
               1 Bd. Aviatorilor Nr. 72, sectorul 1 București, România
            
            
               (72 Aviatorilor Bvd., sector 1, Bucharest, Romania)
            
            
               Cod postal (poštanski broj) 011865
            
            
               Tel.: (40-21) 318 46 35/312 98 90/312 12 75
            
            
               Faks: (40-21) 318 46 35/314 34 62
            
            
               www.anpc.ro
            
         
         
            
               _____________
            
            
            
               🡻 1189/2019 članak 1. stavak 3. i Prilog III. (prilagođeno)
            
            
               PRILOG IV.
            
            
               Certifikat ⌦ Unije ⌫ iz članka 2.
            
            
               „Certifikat ⌦ Unije ⌫” definiran u članku 2. točki (g) ove Uredbe ima značajke navedene u nastavku: Države članice osiguravaju da certifikati ⌦ Unije ⌫ koje izdaju budu identični. U tu svrhu one Komisiji podnose primjerke certifikata ⌦ Unije ⌫ koji se trebaju izdati.
            
            
               Države članice odgovorne su za tiskanje certifikata ⌦ Unije ⌫. Certifikati ⌦ Unije ⌫ mogu se tiskati u tiskarama koje je odobrila država članica u kojima su osnovane. U takvom slučaju, na svakom certifikatu ⌦ Unije ⌫ mora se vidjeti odluka o odobrenju države članice za tu tiskaru. Na svakom certifikatu mora stajati natpis s imenom i adresom tiskare ili oznaka koja omogućuje identifikaciju predmetne tiskare. Tiskara mora biti visokosigurnosna tiskara za vrijednosnice. Tiskara mora pribaviti primjerene preporuke od vladinih i komercijalnih klijenata.
            
            
               Europska komisija nadležnim tijelima ⌦ Unije ⌫ dostavlja primjerke izvornika certifikata ⌦ Unije ⌫.
            
            
               Materijali
            
            
               –dimenzije: A4 (210 mm × 297 mm),
            
            
               –s vodenim žigovima s nevidljivim UV vlaknima (žuto/plavo),
            
            
               –osjetljivi na otapala,
            
            
               –neosjetljivi na UV zrake (značajke u ispravi jasno se ističu kada se osvijetle pod ultraljubičastom svjetiljkom),
            
            
               –papir od 95 g/m2.
            
            
               Ispis
            
            
               –pozadina obojana duginim bojama (osjetljivima na otapala),
            
            
               –učinak „duge” ima sigurnosnu pozadinu koja se ne očitava prilikom fotokopiranja,
            
            
               –korištene tiskarske boje moraju biti osjetljive na otapala da bi se isprava zaštitila od agresivnih kemikalija koje se koriste radi izmjene upisanog teksta, poput izbjeljivača,
            
            
               –jednobojna pozadina (trajna i otporna na svjetlo),
            
            
               –osigurati da se otisne dopunska „duga” da bi se spriječilo izlaganje certifikata ⌦ Unije ⌫ sunčevoj svjetlosti,
            
         
         
            
               –nevidljiv UV raspored (zvijezde zastave EU-a),
            
            
               –sigurnosni pisač ⌦ će ⌫ nanijeti ispravnu masu tiskarske boje kako bi se osiguralo da je UV značajka pri običnoj svjetlosti nevidljiva,
            
            
               –zastava EU-a: tiskana u zlatnoj i europskoplavoj boji,
            
            
               –rub s dubinskim tiskom (intaglio),
            
            
               –dubinski tisak s učinkom posebnog osjeta na dodir jedna je od najvažnijih značajki u ispravi,
            
            
               –posebno sitan tisak koji glasi „Kimberley Process Certificate”,
            
            
               –latentna slika: PK,
            
            
               –mikro natpis „KPCS”,
            
            
               –nacrt isprave mora sadržavati zaštitu protiv kopiranja (značajku „Medallion”) na sitnom tekstu u pozadini.
            
            
               Numeriranje
            
            
               –svaki certifikat ⌦ Unije ⌫ ima jedinstven serijski broj, ispred kojeg stoji oznaka: EU,
            
            
               –Komisija serijske brojeve pripisuje državama članicama koje namjeravaju izdati certifikate ⌦ Unije ⌫,
            
            
               –trebale bi postojati dvije vrste usporednog brojčanog označivanja – vidljivo i nevidljivo:
            
            
               –prvo = obilježavanje osmeroznamenkastim brojevima, jednom na svim dijelovima dokumenta, u crnom tisku,
            
            
               –tiskara je odgovorna za brojčano označivanje svakog certifikata ⌦ Unije ⌫,
            
            
               –tiskara isto tako vodi bazu podataka svih brojčanih oznaka,
            
            
               –drugo = obilježavanje osmeroznamenkastim nevidljivim brojevima (podudarno s prethodno navedenim) koji pod ultraljubičastim (UV) svjetlom fluoresciraju.
            
            
               Jezik
            
            
               Engleski i, prema potrebi, jezik/jezici predmetne države članice.
            
            
               Prijelom i dorada
            
         
         
            
               Obvezne značajke
            
            
               Crtična perforacija na jednom položaju, izrezan u pojedinačne listove veličine A4, 100 mm od desnog ruba.
            
            
               (a)lijeva strana
            
            
               
                  
            
            
               (b)desna strana
            
            
               
                  
            
            
               _____________
            
            
            
               🡻 2020/2149
            
            
               PRILOG V.
            
            
               Popis organizacija iz dijamantne industrije dijamanata koje provode sustav jamstava i samoregulacije industrije iz članka 11. i članka 15.
            
            
               Antwerpsche Diamantkring CV
            
            
               Hoveniersstraat 2 bus 515
            
            
               B-2018 Antwerpen
            
            
               Beurs voor Diamanthandel CV
            
            
               Pelikaanstraat 78
            
            
               B-2018 Antwerpen
            
            
               Diamantclub van Antwerpen CV
            
            
               Pelikaanstraat 62
            
            
               B-2018 Antwerpen
            
         
         
            
               Vrije Diamanthandel NV
            
            
               Pelikaanstraat 62
            
            
               B-2018 Antwerpen
            
            
               _____________
            
            
            
               🡹
            
            
               PRILOG VI.
            
            
               Uredba stavljena izvan snage s naknadnim izmjenama
            
            
                     
                        Uredba Vijeća (EZ) br. 2368/2002
                     
                  
                  
                     
                        (SL L 358, 31.12.2002., str. 28.)
                     
                  
               
                     
                        Uredba Vijeća (EZ) br. 254/2003
                     
                  
                  
                     
                        (SL L 36, 12.2.2003., str. 7.)
                     
                  
               
                     
                        Provedbena uredba Komisije (EU) br. 947/2012
                     
                  
                  
                     
                        (SL L 282, 16.10.2012., str. 27.)
                     
                  
               
                     
                        Uredba (EU) br. 257/2014 Europskog parlamenta i Vijeća
                     
                  
                  
                     
                        (SL L 84, 20.3.2014., str. 69.)
                     
                  
               
                     
                        Provedbena uredba Komisije (EU)2019/1189
                     
                  
                  
                     
                        (SL L 187, 12.7.2019., str. 14.)
                     
                  
               
                     
                        Provedbena uredba Komisije (EU)2020/130
                     
                  
                  
                     
                        (SL L 27, 31.1.2020., str. 10.)
                     
                  
               
                     
                        Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/2149
                     
                  
                  
                     
                        (SL L 428, 18.12.2020., str. 38.)
                     
                  
               
               _____________
            
            
               PRILOG VII.
            
            
               Korelacijska tablica
            
            
                     
                        Uredba (EZ) br. 2368/2002
                     
                  
                  
                     
                        Ova Uredba
                     
                  
               
                     
                        Članci 1. do 5.
                     
                  
                  
                     
                        Članci 1. do 5.
                     
                  
               
                     
                        Članci 6. i 7.
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                        Članak 8.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 6.
                     
                  
               
                     
                        Članak 9.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 7.
                     
                  
               
                     
                        Članak 10.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 8.
                     
                  
               
                     
                        Članak 11.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 9.
                     
                  
               
                     
                        Članak 12.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 10.
                     
                  
               
                     
                        Članak 13.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 11.
                     
                  
               
                     
                        Članak 14.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 12.
                     
                  
               
                     
                        Članak 15.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 13.
                     
                  
               
                     
                        Članak 16.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 14.
                     
                  
               
                     
                        Članak 17. stavci 1. do 4.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 15. stavci 1. do 4.
                     
                  
               
                     
                        Članak 17. stavak 5. točka (a)
                     
                  
                  
                     
                        Članak 15. stavak. 5. prvi podstavak
                     
                  
               
                     
                        Članak 17. stavak 5. točka (b)
                     
                  
                  
                     
                        Članak 15. stavak. 5. drugi podstavak
                     
                  
               
                     
                        Članak 17. stavak 6.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 15. stavak. 6.
                     
                  
               
                     
                        Članak 17. stavak 7. točka (a)
                     
                  
                  
                     
                        Članak 15. stavak. 7. prvi podstavak
                     
                  
               
                     
                        Članak 17. stavak 7. točka (b)
                     
                  
                  
                     
                        Članak 15. stavak. 7. drugi podstavak
                     
                  
               
                     
                        Članak 17. stavci 8., 9. i 10. 
                     
                  
                  
                     
                        Članak 15. stavci 8., 9. i 10.
                     
                  
               
                     
                        Članak 18.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 16.
                     
                  
               
                     
                        Članak 19.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 17.
                     
                  
               
                     
                        Članak 20.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 18.
                     
                  
               
                     
                        Članak 21.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 19.
                     
                  
               
                     
                        Članak 22. stavak 1.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 20. stavak 1.
                     
                  
               
                     
                        Članak 22. stavak 2. prvi podstavak
                     
                  
                  
                     
                        Članak 20. stavak 2.
                     
                  
               
                     
                        Članak 22. stavak 2. drugi podstavak
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                        Članak 22. stavak 3.
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                        Članak 23.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 21.
                     
                  
               
                     
                        Članak 24.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 22.
                     
                  
               
                     
                        Članak 25.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 23.
                     
                  
               
                     
                        Članak 26.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 24.
                     
                  
               
                     
                        Članak 27.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 25.
                     
                  
               
                     
                        Članak 28.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 26.
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        Članak 27.
                     
                  
               
                     
                        Članak 29. stavci 1. i 2.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 28. stavci 1. i 2.
                     
                  
               
                     
                        Članak 29. stavak 3.
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                        Prilozi I. do V.
                     
                  
                  
                     
                        Prilozi I. do V.
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        Prilog VI.
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        Prilog VII.
                     
                  
               
               _____________
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Ne dovodeći u pitanje primjenu Uredbe (EZ) 2368/2002 na Ujedinjenu Kraljevinu i u Ujedinjenoj Kraljevini s obzirom na Sjevernu Irsku, u skladu s člankom 5. stavkom 4. u vezi s točkom 47. Priloga 2. Protokolu o Irskoj/Sjevernoj Irskoj uz Sporazum o povlačenju od 1. siječnja 2021. (SL L 29, 31.1.2020., str. 7.).