CELEX: 52005PC0005
Language: fi
Date: 2005-01-19
Title: Ehdotus neuvoston päätös tekstiilituotteiden kauppaa koskevan kahdenvälisen sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön ja Serbian tasavallan välillä

Tärkeä oikeudellinen huomautus

|

52005PC0005

Ehdotus neuvoston päätös tekstiilituotteiden kauppaa koskevan kahdenvälisen sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön ja Serbian tasavallan välillä  /* KOM/2005/0005 lopull. - ACC 2005/0001 */  

	Bryssel 19.01.2005KOM(2005) 5 lopullinen2005/0001 (ACC).EhdotusNEUVOSTON PÄÄTÖStekstiilituotteiden kauppaa koskevan kahdenvälisen sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön ja Serbian tasavallan välillä(komission esittämä)PERUSTELUTKomissio on neuvotellut tekstiilituotteiden kauppaa koskevan kahdenvälisen sopimuksen Euroopan yhteisön ja Serbian tasavallan välillä. Neuvotteluissa on noudatettu neuvoston 29. syyskuuta 2003 antamaa valtuutusta ja neuvotteluohjeita, joita 133 artiklassa tarkoitettu (tekstiili)komitea muutti marraskuussa 2004 sen jälkeen, kun EU:n Serbia ja Montenegroa koskeva kaksitahoinen lähestymistapa hyväksyttiin 11. lokakuuta 2004 kokoontuneessa yleisten asioiden ja ulkosuhteiden neuvostossa.Ehdotetussa kahdenvälisessä sopimuksessa keskeytetään kiintiöiden käyttö vastineena sille, että Serbia poistaa tulleja nopeasti. Käytöstä poistettuihin kiintiöihin ei sovelleta kaksinkertaista tarkkailua tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan sopimuksen voimassaolon päättymisen vuoksi. Sopimukseen sisältyy merkittäviä markkinoille pääsyä koskevia määräyksiä (kolme vuotta kattava aikataulu tullien poistamiselle ja muita kuin kaupan esteitä koskevat määräykset) sekä kumpaakin sopimuspuolta koskeva lauseke sitoumusten soveltamisen keskeyttämisestä ( ”snapback” clause ), jota sovelletaan tilanteissa, joissa toinen sopimuspuoli ei noudata velvoitteitaan.Neuvostoa pyydetään hyväksymään yhteisön puolesta tämä ehdotus neuvoston päätökseksi tekstiilituotteiden kauppaa koskevan kahdenvälisen sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön ja Serbian tasavallan välillä.2005/0001 (ACC)EhdotusNEUVOSTON PÄÄTÖStekstiilituotteiden kauppaa koskevan kahdenvälisen sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön ja Serbian tasavallan välilläEUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jokaottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,ottaa huomioon komission ehdotuksen,sekä katsoo seuraavaa:(1) Komissio on neuvotellut yhteisön puolesta Serbian tasavallan kanssa kahdenvälisen sopimuksen tekstiilituotteiden kaupasta.(2) Sopimus olisi hyväksyttävä yhteisön puolesta,ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:1 artiklaHyväksytään tekstiilituotteiden kauppaa koskeva Euroopan yhteisön ja Serbian tasavallan sopimus yhteisön puolesta. Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.2 artiklaNeuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa 1 artiklassa tarkoitettu sopimus yhteisöä sitovasti.Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.Tehty BrysselissäNeuvoston puolestaPuheenjohtaja  LIITEEUROOPAN YHTEISÖN JA SERBIAN TASAVALLAN SOPIMUS TEKSTIILITUOTTEIDEN KAUPASTAEUROOPAN YHTEISÖjaSERBIAN TASAVALTA, jotkaHALUAVAT edistää Euroopan yhteisön, jäljempänä ’yhteisö’, ja Serbian tasavallan, jäljempänä ’Serbia’, välisen tekstiilituotteiden kaupan järjestelmällistä ja oikeudenmukaista kehitystä ja pyrkiä pysyvään yhteisyöhön kaupankäynnin täyden suojan varmistavissa oloissa, millä syvennetään kaupallisia ja poliittisia suhteita muun muassa vapauttamalla huomattavasti sopimuspuolten välistä kauppaa osana vakautus- ja assosiaatioprosessia, jaKATSOVAT, että vuonna 1999 annetulla Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmalla on perustettu kansainvälinen siviilihallinto huolehtimaan Kosovon väliaikaisesta hallinnosta (Yhdistyneiden Kansakuntien väliaikaisen siviilihallinnon operaatio Kosovossa – UNMIK). Näin ollen tällä hetkellä ei ole mahdollista soveltaa tämän sopimuksen velvoitteita Kosovossa,OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artiklaTällä sopimuksella otetaan käyttöön järjestelmä, jota sovelletaan liitteessä I lueteltuihin yhteisön ja Serbian alkuperätuotteita olevien tekstiilituotteiden kauppaan.I OSASTO – PERUSMÄÄRÄYKSET2 artiklaYhteisö ja Serbia sopivat seuraavaa:1. Yhteisön alkuperätuotteita oleviin tekstiilituotteisiin Serbiassa sovellettavat tullit poistetaan liitteessä II olevan aikataulun mukaisesti.2. Yhteisö jatkaa tullittoman kohtelun soveltamista Serbian alkuperätuotteita oleviin tekstiilituotteisiin voimassa olevan yhteisön lainsäädännön mukaisesti.3 artikla1. Liitteessä I lueteltujen yhteisön alkuperätuotteita olevien tekstiilituotteiden Serbiaan tapahtuvaa tuontia koskevien määrällisten rajoitusten ja vaikutuksiltaan vastaavien toimenpiteiden kuten erityisesti liitteessä III tarkoitettujen tullien ulkopuolisten esteiden voimassaoloa ei jatketa eikä niitä oteta käyttöön tämän sopimuksen voimaantulopäivästä, lukuun ottamatta 5 ja 7 artiklassa tarkoitettuja tapauksia.2. Liitteessä I lueteltujen Serbian alkuperätuotteita olevien tekstiilituotteiden yhteisöön tapahtuvaa tuontia koskevien määrällisten rajoitusten soveltaminen keskeytetään, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 4 artiklan 1 kohdan määräysten soveltamista. Vaikutuksiltaan vastaavien toimenpiteiden kuten erityisesti liitteessä III tarkoitettujen tullien ulkopuolisten esteiden voimassaoloa ei jatketa eikä niitä oteta käyttöön tämän sopimuksen voimaantulopäivästä, lukuun ottamatta tämän sopimuksen 5, 6 ja 7 artiklassa tarkoitettuja tapauksia.4 artikla1. Yhteisö keskeyttää tällä hetkellä liitteessä IV lueteltuihin tuoteluokkiin sovellettavien määrällisten rajoitusten soveltamisen heti, kun Serbia on ilmoittanut yhteisölle panneensa täytäntöön 2 artiklan 1 kohdan mukaiset sitoumuksensa.2. Tämän sopimuksen II osastossa vahvistetaan määrällisiin rajoituksiin ja tarkkailujärjestelmään sovellettavat järjestelyt.5 artikla1. Kummallakin sopimuspuolella on oikeus keskeyttää 2 ja 3 artiklassa sekä 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen velvoitteidensa soveltaminen, jos toinen sopimuspuoli jättää velvoitteensa täyttämättä.2. Jos yhteisö ottaa uudelleen käyttöön määrällisiä rajoituksia, niiden taso on vuoden 2004 taso korotettuna kyseiseen vuoteen viimeksi sovelletuilla vuotuisten korotusten määrillä.3. Sopimuspuolet sopivat neuvottelevansa keskenään 8 artiklan mukaisesti ennen oikeuksiinsa turvautumista.6 artikla1. Jotta varmistettaisiin tämän sopimuksen tehokas toimivuus, yhteisö ja Serbia sopivat toimivansa täysimääräisesti yhteistyössä estääkseen ja tutkiakseen tämän sopimuksen määräysten kiertämisen sekä toteuttaakseen sen perusteella tarvittavia oikeudellisia ja/tai hallinnollisia toimia, jos määräyksiä kierretään turvautumalla uudelleenlastaukseen, reitin muuttamiseen, väärään alkuperämaata tai -paikkaa koskevaan ilmoitukseen, asiakirjaväärennöksiin, väärään ilmoitukseen tuotteiden kuitusisällöstä, määristä, kuvauksesta tai luokittelusta taikka millä muulla tavalla tahansa. Tämän mukaisesti yhteisö ja Serbia sopivat antavansa tarvittavat säännökset ja ottavansa käyttöön hallinnolliset menettelyt, joiden perusteella voidaan toimia tehokkaasti tällaista sopimuksen määräysten kiertämistä vastaan ja joihin sisältyy oikeudellisesti sitovien korjaavien toimenpiteiden käyttöönotto asianomaisia viejiä ja/tai tuojia kohtaan.2. Jos käytettävissä olevista tiedoista ilmenee, että tämän sopimuksen määräyksiä kierretään, yhteisö neuvottelee asiasta Serbian kanssa 8 artiklan mukaisesti.3. Jos sopimuspuolet eivät pääse molempia sopimuspuolia tyydyttävään ratkaisuun, yhteisöllä on oikeus:a) ottaa käyttöön määrällisiä rajoituksia, joita sovelletaan sellaisiin samoihin Serbian alkuperätuotteissin, joiden osalta on ilmennyt sopimuksen määräysten kiertämistä, tai toteuttaa muita aiheellisia toimenpiteitä;b) lukea kyseiset määrät tämän sopimuksen mukaisesti käyttöön otettuihin määrällisiin rajoituksiin.4. Jos käytettävissä olevista tiedoista ilmenee, että yhteisön tai Serbian alkuperätuotteiden kuitupitoisuudesta, määristä, kuvauksesta tai luokittelusta on annettu väärä ilmoitus, molemmilla sopimuspuolilla on oikeus kieltäytyä tuomasta kyseisiä tuotteita.5. Sopimuspuolet sopivat ottavansa käyttöön hallinnollisen yhteistyön järjestelmän sopimuksen määräysten kiertämisestä aiheutuvien kaikkien ongelmien ehkäisemiseksi ja niihin puuttumiseksi tehokkaasti tämän sopimuksen liitteen V määräysten mukaisesti.7 artikla1. Jos tässä sopimuksessa määrättyjen vapauttamistoimenpiteiden soveltamisen välittömänä seurauksena jotakin tuotetta tuodaan sellaisia määriä ja sellaisin edellytyksin, että tuonti aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaaa) vakavaa vahinkoa samankaltaisen tai suoraan kilpailevan tuotteen kotimarkkinatuottajille tuovan sopimuspuolen alueella, taib) vakavia häiriöitä jollakin asiaan liittyvällä talouden alalla tai vaikeuksia, jotka saattavat johtaa jonkin alueen taloudellisen tilanteen heikentymiseen,asianomainen sopimuspuoli voi toteuttaa aiheellisia toimenpiteitä sen jälkeen, kun neuvottelut on käyty 8 artiklan mukaisesti. Jos toinen sopimuspuoli katsoo, että toteutettu toimenpide ei ole perusteltu, sillä on oikeus keskeyttää tämän sopimuksen mukaisesti myönnettyjen, olennaisilta osiltaan samanlaisten myönnytysten soveltaminen sen jälkeen, kun neuvottelut on käyty 8 artiklan mukaisesti.2. Yhteisö ja Serbia voivat pyytää neuvotteluja 8 artiklan mukaisesti silloin, kun jompikumpi sopimuspuoli toteaa, että tämän sopimuksen jonakin soveltamisvuonna yhteisössä tai Serbiassa ilmenee vaikeuksia ryhmän I tietyn luokan tuotteiden tuonnin lisäännyttyä jyrkästi ja merkittävästi edelliseen vuoteen verrattuna.8 artikla1. Tässä sopimuksessa tarkoitettuihin neuvottelumenettelyihin sovelletaan seuraavia määräyksiä:-  neuvottelupyyntö on toimitettava kirjallisesti toiselle sopimuspuolelle,-  neuvottelupyyntöä on kohtuullisen ajan ja joka tapauksessa 15 päivän kuluessa ilmoituksesta seurattava selvitys olosuhteista, jotka pyytävän sopimuspuolen mielestä oikeuttavat tällaisen pyynnön esittämiseen,-  sopimuspuolten on aloitettava neuvottelut 30 päivän kuluessa pyynnön toimittamisesta, jotta päästäisiin molempia sopimuspuolia tyydyttävään ratkaisuun 30 päivän kuluttua neuvottelujen aloittamisesta, jollei tätä määräaikaa jatketa yhteisellä sopimuksella.2. Neuvotteluja käydään kumman tahansa sopimuspuolen pyynnöstä kaikista tämän sopimuksen soveltamisen yhteydessä ilmenevistä ongelmista. Kaikki tämän artiklan mukaisesti käytävät neuvottelut tapahtuvat yhteistyön hengessä ja pyrkien sovitteluratkaisuun sopimuspuolten välisissä erimielisyyksissä.II OSASTO – MÄÄRÄLLISET RAJOITUKSET JA TARKKAILUJÄRJESTELMÄ9 artikla1. Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luokittelu perustuu yhteisön tariffi- ja tilastonimikkeistöön, jäljempänä ’yhdistetty nimikkeistö’ tai lyhenteenä ’CN’, ja sen muutoksiin.Jos luokittelua koskeva päätös johtaa jonkin tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan tuotteen luokittelukäytännön tai tuoteluokan muuttumiseen, kyseisiin tuotteisiin sovelletaan sen käytännön tai luokan mukaista kauppamenettelyä, johon ne kuuluvat näiden muutosten jälkeen.Mikään yhteisössä voimassa olevia menettelyjä noudattaen tehty tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia tuoteluokkia koskeva yhdistetyn nimikkeistön muutos tai mikään tavaroiden luokittelua koskeva päätös ei aiheuta tämän sopimuksen mukaisesti käyttöön otettujen määrällisten rajoitusten alenemista.2. Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden alkuperä määritetään yhteisössä voimassa olevien tavaroiden muuta kuin etuuskohteluun oikeuttavaa alkuperää koskevien sääntöjen mukaisesti.Tämän sopimuksen 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuun tullien poistamisen aikatauluun sisältyvien tuotteiden alkuperä määritetään sellaisten yhteisön sääntöjen mukaisesti, joita sovelletaan tiettyjä maita tai alueita koskeviin yksipuolisiin tullietuustoimenpiteisiin. Näiden alkuperäsääntöjen muutoksista ilmoitetaan Serbialle.Menettelyt edellä tarkoitettujen tuotteiden alkuperän tarkistamiseksi vahvistetaan liitteessä V.10 artikla1. Jos määrällisiä rajoituksia otetaan uudelleen käyttöön 5, 6 ja 7 artiklan mukaisesti, määrällisten rajoitusten alaisien tekstiilituotteiden vientiin sovelletaan liitteessä V määriteltyä kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää.2. Sellaisten liitteessä I tarkoitettujen tuotteiden viennissä, joihin ei sovelleta määrällisiä rajoituksia, voidaan soveltaa liitteessä V tarkoitettua kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää tai yhteisön käyttöön ottamaa ennakkotarkkailujärjestelmää 8 artiklassa määrättyjä menettelyjä noudattaen käytyjen neuvottelujen perusteella.11 artikla1. Yhteisö ja Serbia tunnustavat Serbiassa jalostettujen tekstiilituotteiden yhteisöön tapahtuvan jälleentuonnin olevan teollisen ja kaupallisen yhteistyön erityismuoto.2. Jos määrällisiä rajoituksia otetaan käyttöön tässä sopimuksessa määrättyjen edellytysten mukaisesti, niitä ei sovelleta tällaiseen jälleentuontiin, jos tuonti on III osastossa määrättyjen erityisjärjestelyjen alaista.12 artiklaTämän sopimuksen mukaisesti käyttöön otettuja määrällisiä rajoituksia ei sovelleta Serbiasta vietäviin käsi- tai jalkakäyttöisillä kangaspuilla kudottuihin kotiteollisuuskankaisiin, näistä kankaista käsin valmistettuihin vaatteisiin tai muihin niistä valmistettuihin tavaroihin eikä perinteisiin käsin tehtyihin kansantaidetuotteisiin edellyttäen, että nämä Serbian alkuperätuotteet täyttävät liitteessä VI määrätyt edellytykset.13 artikla1. Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tekstiilituotteiden yhteisöön tapahtuvaan tuontiin ei sovelleta tämän sopimuksen mukaisesti mahdollisesti käyttöön otettavia määrällisiä rajoituksia, jos kyseiset tuotteet ilmoitetaan jälleenvietäviksi yhteisön ulkopuolelle joko samassa tilassa tai jalostettuina yhteisössä voimassa olevaa hallinnollista valvontajärjestelmää noudattaen.Tuotteiden vapaaseen liikkeeseen luovutukseen yhteisössä edellä tarkoitettujen edellytysten mukaisesti vaaditaan kuitenkin Serbian kansainvälisten taloussuhteiden ministeriön myöntämä vientilisenssi ja liitteen V määräysten mukainen alkuperäselvitys.2. Jos yhteisön viranomaiset toteavat, että tekstiilituotteiden tuonti on luettu tämän sopimuksen mukaisesti mahdollisesti käyttöön otettuun määrälliseen rajoitukseen, mutta tuotteet on myöhemmin jälleenviety yhteisön ulkopuolelle, viranomaiset ilmoittavat Serbian kansainvälisten taloussuhteiden ministeriölle kyseiset määrät neljän viikon kuluessa ja antavat luvan tuoda vastaavan määrän samoja tuotteita, joita ei lueta tämän sopimuksen mukaisesti käyttöön otettuun, tapauksen mukaan kyseisen tai seuraavan vuoden määrälliseen rajoitukseen.14 artiklaJos tämän sopimuksen mukaisesti otetaan käyttöön määrällisiä rajoituksia, sovelletaan seuraavia määräyksiä:1. Seuraavaa vuotta varten vahvistetun määrällisen rajoituksen jonkin osuuden ennakkokäyttö sallitaan kunakin vuonna kussakin tuoteluokassa enintään viiteen prosenttiin asti meneillään olevan vuoden määrällisestä rajoituksesta.Ennakolta toimitetut määrät vähennetään vastaavista, seuraavaa vuotta varten vahvistetuista määrällisistä rajoituksista.2. Kunkin vuoden aikana käyttämättä jääneistä määristä saa siirtää seuraavan vuoden vastaavaan määrälliseen rajoitukseen jokaisesta tuoteluokasta määrän, joka vastaa enintään kymmentä prosenttia meneillään olevan vuoden määrällisestä rajoituksesta.3. Ryhmään I kuuluvien tuoteluokkien välisiä siirtoja saa tehdä ainoastaan seuraavissa tapauksissa:-  tuoteluokkien 1, 2 ja 3 välillä voidaan siirtää enintään 12 prosenttia sen luokan määrällisestä rajoituksesta, johon siirto tehdään,-  tuoteluokkien 4, 5, 6, 7 ja 8 välillä voidaan siirtää enintään 12 prosenttia sen luokan määrällisestä rajoituksesta, johon siirto tehdään.Ryhmien II ja III tuoteluokkiin voidaan siirtää mistä tahansa ryhmien I, II ja III tuoteluokista enintään 12 prosenttia sen tuoteluokan määrällisestä rajoituksesta, johon siirto tehdään.4. Edellä tarkoitettuihin siirtoihin sovellettava vastaavuustaulukko on tämän sopimuksen liitteessä I.5. Minkään tuoteluokan lisäys, joka johtuu 1, 2 ja 3 alakohdan määräysten kumulatiivisesta soveltamisesta, ei saa minään sopimusvuonna ylittää 17:ää prosenttia.6. Serbian kansainvälisten taloussuhteiden ministeriö ilmoittaa vähintään 15 päivää etukäteen 1, 2 ja 3 alakohdan määräysten soveltamisesta.15 artiklaMäärällisten rajoitusten vuotuisen korotuksen määrä, joka voidaan tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden osalta ottaa käyttöön tämän sopimuksen määräysten mukaisesti, vahvistetaan sopimuspuolten sopimuksella tämän sopimuksen 8 artiklassa määrättyä neuvottelumenettelyä noudattaen.16 artikla1. Serbian kansainvälisten taloussuhteiden ministeriö toimittaa komissiolle tarkat tilastotiedot kaikille niille tekstiilituotteiden luokille myönnetyistä vientilisensseistä, joihin sovelletaan tämän sopimuksen mukaisesti käyttöön otettuja määrällisiä rajoituksia tai kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää, niin että tilastotiedoista ilmenevät määrät ja arvo ja ne on eritelty yhteisön jäsenvaltioittain; lisäksi kyseinen ministeriö toimittaa tarkat tilastotiedot kaikista todistuksista, jotka Serbian tullihallinto on antanut 12 artiklassa tarkoitetuille tuotteille ja joihin sovelletaan liitteen VI määräyksiä.2. Yhteisö toimittaa vastaavasti Serbian kansainvälisten taloussuhteiden ministeriölle tarkat tilastotiedot yhteisön viranomaisten myöntämistä tuontiluvista ja tekstiilituotteiden tuontitilastot.3. Edellä tarkoitetut tiedot toimitetaan kaikista tuoteryhmistä tilastokuukautta seuraavan kuukauden loppuun mennessä.4. Serbian kansainvälisten taloussuhteiden ministeriö toimittaa yhteisön pyynnöstä tuontitilastoja kaikista liitteen I soveltamisalaan kuuluvista tuotteista.5. Jos vaihdetuista tiedoista käy ilmi, että vientiä ja tuontia koskevat tiedot poikkeavat toisistaan huomattavasti, voidaan aloittaa neuvottelut tämän sopimuksen 8 artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen.6. Tämän sopimuksen määräysten soveltamiseksi yhteisö sitoutuu toimittamaan Serbian kansainvälisten taloussuhteiden ministeriölle ennen kunkin vuoden huhtikuun 15 päivää edellisen vuoden tilastotiedot kaikkien tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tekstiilituotteiden tuonnista eriteltyinä toimitusmaan ja yhteisön jäsenvaltion mukaan.17 artikla1. Serbia tarkkailee sellaisten tuotteidensa vientiä yhteisöön, joihin sovelletaan rajoituksia tai tarkkailutoimenpiteitä. Jos perinteisessä kauppavirrassa esiintyy äkillinen ja vahingollinen muutos, yhteisöllä on oikeus pyytää neuvotteluja tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi näihin ongelmiin. Nämä neuvottelut on käytävä 15 työpäivän kuluessa siitä, kun yhteisö on niitä pyytänyt.2. Serbia pyrkii huolehtimaan siitä, että tämän sopimuksen mukaisesti mahdollisesti käyttöön otettavien määrällisten rajoitusten alaisten tekstiilituotteiden vienti yhteisöön jakaantuu mahdollisimman tasaisesti koko vuoden ajalle ottaen asianmukaisesti huomioon erityisesti kausitekijät.18 artiklaJos tämä sopimus sanotaan irti, tämän sopimuksen mukaisesti mahdollisesti käyttöön otettuja määrällisiä rajoituksia alennetaan suhteessa kuluneeseen aikaan, jolleivät sopimuspuolet yhteisellä sopimuksella toisin päätä.19 artiklaSerbia ja yhteisö sitoutuvat pitäytyvänsä syrjinnästä liitteissä V ja VI tarkoitettuja vientilisenssejä ja tuontilupia myönnettäessä.III OSASTO – ULKOINEN JALOSTUS20 artiklaKun tuotteita jälleentuodaan yhteisöön tämän sopimuksen 11 artiklan mukaisesti, niihin sovelletaan tämän sopimuksen määräyksiä, ellei jäljempänä nimenomaan toisin määrätä.1. Kun tuotteita jälleentuodaan yhteisöön 11 artiklan mukaisesti, niihin voidaan soveltaa erityisiä määrällisiä rajoituksia tämän sopimuksen 8 artiklassa määrättyjä menettelyjä noudattaen käytyjen neuvottelujen perusteella edellyttäen, että kyseisiin tuotteisiin sovelletaan tämän sopimuksen mukaisesti määrällisiä rajoituksia, kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää tai tarkkailutoimenpiteitä.2. Ottaen huomioon molempien sopimuspuolten edut yhteisö voi harkintansa mukaan tai vastauksena tämän sopimuksen 8 artiklan mukaisesti tehtyyn pyyntöön:a) tutkia mahdollisuutta siirtää erityisten määrällisten rajoitusten osuuksia tuoteluokasta toiseen, käyttää niitä etukäteen tai siirtää niitä seuraavalle vuodelle;b) harkita mahdollisuutta korottaa erityisiä määrällisiä rajoituksia.3. Yhteisö voi kuitenkin soveltaa ilman eri toimenpiteitä 2 alakohdassa vahvistettuja joustavuussääntöjä seuraavissa rajoissa:a) luokkien väliset siirrot eivät saa ylittää 25:tä prosenttia sen luokan määrästä, johon siirto tehdään;b) erityisen määrällisen rajoituksen siirtäminen seuraavalle vuodelle ei saa ylittää 13,5:tä prosenttia sille vuodelle vahvistetusta määrästä, jona se varsinaisesti käytetään;c) tietyn määrällisen rajoituksen käyttö etukäteen edellisenä vuonna ei saa ylittää 7,5:tä prosenttia sille vuodelle määrätystä määrästä, jolloin se todellisuudessa käytetään.4. Yhteisö ilmoittaa Serbialle edellä olevien kohtien perusteella toteutetuista toimenpiteistä.5. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset kirjaavat määrät 1 alakohdassa tarkoitettuihin erityisiin määrällisiin rajoituksiin silloin, kun ne myöntävät taloudellisesti vaikuttavia ulkoisia jalostusmenettelyjä koskevassa yhteisön asianomaisessa lainsäädännössä edellytetyn ennakkoluvan. Määrät kirjataan sen vuoden erityiseen määrälliseen rajoitukseen, jona ennakkolupa myönnetään.6. Serbian lain mukaan alkuperätodistusten antamiseen valtuutetut laitokset laativat alkuperätodistuksen tämän osaston soveltamisalaan kuuluville tuotteille tämän sopimuksen liitteen V mukaisesti. Kyseisessä todistuksessa on oltava viittaus 5 alakohdassa tarkoitettuun ennakkolupaan osoituksena siitä, että todistuksessa mainittu jalostustoiminto on tapahtunut Serbiassa.7. Yhteisö toimittaa Serbialle 5 alakohdassa tarkoitettuja ennakkolupia myöntävien yhteisön toimivaltaisten viranomaisten nimet ja osoitteet sekä niiden käyttämien leimojen leimajäljet.IV JAKSO – LOPPUMÄÄRÄYKSET21 artiklaTämän sopimuksen toimintaa tarkastellaan ennen kuin Serbia liittyy Maailman kauppajärjestöön (WTO). Jos Serbiasta tulee WTO:n jäsen ennen tämän sopimuksen voimassaolon päättymistä, WTO:n sopimuksia ja sääntöjä sovelletaan siitä päivästä, jona Serbia liittyy WTO:hon.22 artikla1. Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joilla sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta mainitussa sopimuksessa määrätyin edellytyksin, sekä Serbian alueeseen. Serbian osalta tämä sopimus on sen kaikkia viranomaisia sitova ja niihin suoraan sovellettava.2. Tätä sopimusta ei sovelleta Kosovoon, joka on tällä hetkellä kansainvälisen hallinnon alaisuudessa 10 päivänä kesäkuuta 1999 annetun Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244 mukaisesti. Tällä ei ole vaikutusta Kosovon nykyiseen asemaan tai sen lopullisen aseman määrittämiseen edellä mainitun päätöslauselman mukaisesti.23 artikla1. Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen. Sopimuspuolet sopivat tarkastelevansa tätä sopimusta ottaen huomioon mahdolliset vakautus- ja assosiaatiosopimusta koskevat neuvottelut.2. Kumpikin sopimuspuoli voi milloin tahansa ehdottaa muutoksia tähän sopimukseen.3. Kumpikin sopimuspuoli voi milloin tahansa irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla siitä vähintään 60 päivää etukäteen. Tällöin sopimus lakkaa olemasta voimassa kyseisen irtisanomisajan päättyessä.4. Tämän sopimuksen liitteet ovat erottamaton osa sopimusta.24 artiklaTämä sopimus on tehty kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja serbian kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.Euroopan yhteisön puolesta | Serbian tasavallan puolesta |LIITE ISOPIMUKSEN 1 ARTIKLASSA TARKOITETUT TEKSTIILITUOTTEET1. Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä määrätään, tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, koska jokaisen luokan tuotteet määritetään tässä liitteessä CN-koodein. Jos CN-koodia edeltää ”ex”-etuliite, luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan sekä vastaavan kuvauksen perusteella.2. Luokkiin 1–114 kuuluvien tuotteiden perusainetta koskevien yksityiskohtaisten tietojen puuttuessa näitä tuotteita pidetään yksinomaan villasta tai hienosta eläimenkarvasta, puuvillasta tai tekokuidusta tehtyinä.3. Vaatteet, joita ei voida tunnistaa miesten tai poikien taikka naisten tai tyttöjen vaatteiksi, luokitellaan naisten tai tyttöjen vaatteina.4. Ilmaisulla ”vauvanvaatteet” tarkoitetaan enintään kaupallista kokoa 86 olevia vaatteita.Luokka | Kuvaus | Vastaavuustaulukko |CN-koodi 2005 | kpl/kg | g/kpl |(1) | (2) | (3) | (4) |RYHMÄ I A1 | Puuvillalanka, ei vähittäismyyntimuodossa |5204 11 00 5204 19 00 5205 11 00 5205 12 00 5205 13 00 5205 14 00 5205 15 10 5205 15 90 5205 21 00 5205 22 00 5205 23 00 5205 24 00 5205 26 00 5205 27 00 5205 28 00 5205 31 00 5205 32 00 5205 33 00 5205 34 00 5205 35 00 5205 41 00 5205 42 00 5205 43 00 5205 44 00 5205 46 00 5205 47 00 5205 48 00 5206 11 00 5206 12 00 5206 13 00 5206 14 00 5206 15 00 5206 21 00 5206 22 00 5206 23 00 5206 24 00 5206 25 00 5206 31 00 5206 32 00 5206 33 00 5206 34 00 5206 35 00 5206 41 00 5206 42 00 5206 43 00 5206 44 00 5206 45 00 ex 5604 90 00 |2 | Kudotut puuvillakankaat, muut kuin lintuniisikankaat, froteekankaat, nukka- ja chenillelankakankaat, tylli ja muut verkkokankaat |5208 11 10 5208 11 90 5208 12 16 5208 12 19 5208 12 96 5208 12 99 5208 13 00 5208 19 00 5208 21 10 5208 21 90 5208 22 16 5208 22 19 5208 22 96 5208 22 99 5208 23 00 5208 29 00 5208 31 00 5208 32 16 5208 32 19 5208 32 96 5208 32 99 5208 33 00 5208 39 00 5208 41 00 5208 42 00 5208 43 00 5208 49 00 5208 51 00 5208 52 10 5208 52 90 5208 53 00 5208 59 00 5209 11 00 5209 12 00 5209 19 00 5209 21 00 5209 22 00 5209 29 00 5209 31 00 5209 32 00 5209 39 00 5209 41 00 5209 42 00 5209 43 00 5209 49 00 5209 51 00 5209 52 00 5209 59 00 5210 11 00 5210 12 00 5210 19 00 5210 21 00 5210 22 00 5210 29 00 5210 31 00 5210 32 00 5210 39 00 5210 41 00 5210 42 00 5210 49 00 5210 51 00 5210 52 00 5210 59 00 5211 11 00 5211 12 00 5211 19 00 5211 21 00 5211 22 00 5211 29 00 5211 31 00 5211 32 00 5211 39 00 5211 41 00 5211 42 00 5211 43 00 5211 49 10 5211 49 90 5211 51 00 5211 52 00 5211 59 00 5212 11 10 5212 11 90 5212 12 10 5212 12 90 5212 13 10 5212 13 90 5212 14 10 5212 14 90 5212 15 10 5212 15 90 5212 21 10 5212 21 90 5212 22 10 5212 22 90 5212 23 10 5212 23 90 5212 24 10 5212 24 90 5212 25 10 5212 25 90 ex 5811 00 00 ex 6308 00 00 |2 a) | joista muut kuin valkaisemattomat tai valkaistut |5208 31 00 5208 32 16 5208 32 19 5208 32 96 5208 32 99 5208 33 00 5208 39 00 5208 41 00 5208 42 00 5208 43 00 5208 49 00 5208 51 00 5208 52 10 5208 52 90 5208 53 00 5208 59 00 5209 31 00 5209 32 00 5209 39 00 5209 41 00 5209 42 00 5209 43 00 5209 49 00 5209 51 00 5209 52 00 5209 59 00 5210 31 00 5210 32 00 5210 39 00 5210 41 00 5210 42 00 5210 49 00 5210 51 00 5210 52 00 5210 59 00 5211 31 00 5211 32 00 5211 39 00 5211 41 00 5211 42 00 5211 43 00 5211 49 10 5211 49 90 5211 51 00 5211 52 00 5211 59 00 5212 13 10 5212 13 90 5212 14 10 5212 14 90 5212 15 10 5212 15 90 5212 23 10 5212 23 90 5212 24 10 5212 24 90 5212 25 10 5212 25 90 ex 5811 00 00 ex 6308 00 00 |3 | Kudotut kankaat, synteettikuitua (katkokuitua tai jätettä), muut kuin kudotut nauhat, nukkakankaat (myös froteekankaat) ja chenillelankakankaat |5512 11 00 5512 19 10 5512 19 90 5512 21 00 5512 29 10 5512 29 90 5512 91 00 5512 99 10 5512 99 90 5513 11 20 5513 11 90 5513 12 00 5513 13 00 5513 19 00 5513 21 10 5513 21 30 5513 21 90 5513 22 00 5513 23 00 5513 29 00 5513 31 00 5513 32 00 5513 33 00 5513 39 00 5513 41 00 5513 42 00 5513 43 00 5513 49 00 5514 11 00 5514 12 00 5514 13 00 5514 19 00 5514 21 00 5514 22 00 5514 23 00 5514 29 00 5514 31 00 5514 32 00 5514 33 00 5514 39 00 5514 41 00 5514 42 00 5514 43 00 5514 49 00 5515 11 10 5515 11 30 5515 11 90 5515 12 10 5515 12 30 5515 12 90 5515 13 11 5515 13 19 5515 13 91 5515 13 99 5515 19 10 5515 19 30 5515 19 90 5515 21 10 5515 21 30 5515 21 90 5515 22 11 5515 22 19 5515 22 91 5515 22 99 5515 29 00 5515 91 10 5515 91 30 5515 91 90 5515 92 10 5515 92 90 5515 99 10 5515 99 30 5515 99 90 ex 5803 90 40 ex 5905 00 70 ex 6308 00 00 |3 a) | joista muut kuin valkaisemattomat tai valkaistut |5512 19 10 5512 19 90 5512 29 10 5512 29 90 5512 99 10 5512 99 90 5513 21 10 5513 21 30 5513 21 90 5513 22 00 5513 23 00 5513 29 00 5513 31 00 5513 32 00 5513 33 00 5513 39 00 5513 41 00 5513 42 00 5513 43 00 5513 49 00 5514 21 00 5514 22 00 5514 23 00 5514 29 00 5514 31 00 5514 32 00 5514 33 00 5514 39 00 5514 41 00 5514 42 00 5514 43 00 5514 49 00 5515 11 30 5515 11 90 5515 12 30 5515 12 90 5515 13 19 5515 13 99 5515 19 30 5515 19 90 5515 21 30 5515 21 90 5515 22 19 5515 22 99 ex 5515 29 00 5515 91 30 5515 91 90 ex 5515 92 10 ex 5515 92 90 5515 99 30 5515 99 90 ex 5803 90 40 ex 5905 00 70 ex 6308 00 00 |RYHMÄ I B4 | Paidat, T-paidat, kevyet, tiheäsilmukkaiset puserot tai pujopaidat, joissa on pyöreä, poolo- tai pystykaulus (muuta kuin villaa tai hienoa eläimenkarvaa), aluspaidat ja niiden kaltaiset tavarat, neulosta | 6,48 | 154 |6105 10 00 6105 20 10 6105 20 90 6105 90 10 6109 10 00 6109 90 10 6109 90 30 6110 20 10 6110 30 10 |5 | Neulepuserot, pujopaidat, villapaidat, liivit, neulepuseron ja -takin yhdistelmät, neuletakit, yönutut ja puserot (muut kuin takit ja bleiserit), anorakit, tuulipuserot, ulkoilupuserot ja niiden kaltaiset tuotteet, neulosta | 4,53 | 221 |6101 10 90 6101 20 90 6101 30 90 6102 10 90 6102 20 90 6102 30 90 6110 11 10 6110 11 30 6110 11 90 6110 12 10 6110 12 90 6110 19 10 6110 19 90 6110 20 91 6110 20 99 6110 30 91 6110 30 99 |6 | Miesten ja poikien kudotut polvihousut, shortsit (eivät kuitenkaan uimahousut) ja pitkät housut; naisten ja tyttöjen kudotut pitkät housut, villaa, puuvillaa tai tekokuitua; vuorillisten verryttelypukujen alaosat, ei kuitenkaan luokkiin 16 ja 29 kuuluvat, puuvillaa tai tekokuitua | 1,76 | 568 |6203 41 10 6203 41 90 6203 42 31 6203 42 33 6203 42 35 6203 42 90 6203 43 19 6203 43 90 6203 49 19 6203 49 50 6204 61 10 6204 62 31 6204 62 33 6204 62 39 6204 63 18 6204 69 18 6211 32 42 6211 33 42 6211 42 42 6211 43 42 |7 | Naisten ja tyttöjen puserot ja paitapuserot, myös neulosta, villaa, puuvillaa tai tekokuitua | 5,55 | 180 |6106 10 00 6106 20 00 6106 90 10 6206 20 00 6206 30 00 6206 40 00 |8 | Miesten ja poikien paidat, muuta kuin neulosta, villaa, puuvillaa tai tekokuitua | 4,60 | 217 |6205 10 00 6205 20 00 6205 30 00 |RYHMÄ II A9 | Pyyheliinafrotee- tai sen kaltaiset kudotut froteekankaat, puuvillaa; pyyheliinat tai keittiöpyyhkeet, pyyheliinafroteeta tai sen kaltaista kudottua froteekangasta, puuvillaa, muuta kuin neulosta |5802 11 00 5802 19 00 ex 6302 60 00 |20 | Vuodeliinavaatteet, muuta kuin neulosta |6302 21 00 6302 22 90 6302 29 90 6302 31 00 6302 32 90 6302 39 90 |22 | Lanka, synteettikatkokuitua tai synteettijätekuitua, ei kuitenkaan vähittäismyyntimuodoissa |5508 10 10 5509 11 00 5509 12 00 5509 21 00 5509 22 00 5509 31 00 5509 32 00 5509 41 00 5509 42 00 5509 51 00 5509 52 00 5509 53 00 5509 59 00 5509 61 00 5509 62 00 5509 69 00 5509 91 00 5509 92 00 5509 99 00 |22 a) | joista akryyliset |ex 5508 10 10 5509 31 00 5509 32 00 5509 61 00 5509 62 00 5509 69 00 |23 | Lanka muuntokatkokuitua tai muuntojätekuitua, ei kuitenkaan vähittäismyyntimuodoissa |5508 20 10 5510 11 00 5510 12 00 5510 20 00 5510 30 00 5510 90 00 |32 | Kudotut nukka- ja chenillelankakankaat (muut kuin puuvillaiset pyyheliinafrotee- ja sen kaltaiset kudotut kankaat ja kudotut nauhat) ja tuftatut tekstiilikankaat, villaa, puuvillaa tai tekokuitua |5801 10 00 5801 21 00 5801 22 00 5801 23 00 5801 24 00 5801 25 00 5801 26 00 5801 31 00 5801 32 00 5801 33 00 5801 34 00 5801 35 00 5801 36 00 5802 20 00 5802 30 00 |32 a) | joista puuvillavakosamettia |5801 22 00 |39 | Pöytäliinat, pyyheliinat ja keittiöpyyhkeet, ei kuitenkaan neulosta eikä pyyheliinafroteeta tai sen kaltaista puuvillaista froteekangasta |6302 51 00 6302 53 90 ex 6302 59 00 6302 91 00 6302 93 90 ex 6302 99 00 |RYHMÄ II B12 | Sukkahousut, myös terättömät, sukat, alussukat, puolisukat, nilkkasukat, sukansuojukset ja niiden kaltaiset tuotteet, neulosta, ei kuitenkaan vauvoille tarkoitetut, myös suonikohjusukat, muut kuin luokan 70 tuotteet | 24,3 paria | 41 |6115 12 00 6115 19 00 6115 20 11 6115 20 90 6115 91 00 6115 92 00 6115 93 10 6115 93 30 6115 93 99 6115 99 00 |13 | Miesten ja poikien alushousut, naisten ja tyttöjen pikkuhousut ja muut alushousut, neulosta, villaa, puuvillaa tai tekokuitua | 17 | 59 |6107 11 00 6107 12 00 6107 19 00 6108 21 00 6108 22 00 6108 29 00 ex 6212 10 10 |14 | Miesten ja poikien kudottua kangasta olevat päällystakit, sadetakit ja muut takit, myös viitat, villaa, puuvillaa tai tekokuitua (ei kuitenkaan luokan 21 hupputakit) | 0,72 | 1 389 |6201 11 00 ex 6201 12 10 ex 6201 12 90 ex 6201 13 10 ex 6201 13 90 6210 20 00 |15 | Naisten ja tyttöjen päällystakit, sadetakit (myös viitat) ja jakut, takit ja bleiserit, kangasta, villaa, puuvillaa tai tekokuitua (ei kuitenkaan luokan 21 hupputakit) | 0,84 | 1 190 |6202 11 00 ex 6202 12 10 ex 6202 12 90 ex 6202 13 10 ex 6202 13 90 6204 31 00 6204 32 90 6204 33 90 6204 39 19 6210 30 00 |16 | Miesten ja poikien muut kuin neulosta olevat puvut ja yhdistelmäasut, ei kuitenkaan hiihtopuvut, villaa, puuvillaa tai tekokuitua; miesten ja poikien vuorilliset verryttelypuvut, joiden päällinen on yhtä ja samaa kangasta, puuvillaa tai tekokuitua miesten ja poikien vuorilliset verryttelypuvut, joiden päällinen on yhtä ja samaa kangasta, puuvillaa tai tekokuitua miesten ja poikien vuorilliset verryttelypuvut, joiden päällinen on yhtä ja samaa kangasta, puuvillaa tai tekokuitua | 0,80 | 1 250 |6203 11 00 6203 12 00 6203 19 10 6203 19 30 6203 21 00 6203 22 80 6203 23 80 6203 29 18 6211 32 31 6211 33 31 |17 | Miesten ja poikien muuta kuin neulosta olevat takit ja bleiserit, villaa, puuvillaa tai tekokuitua | 1,43 | 700 |6203 31 00 6203 32 90 6203 33 90 6203 39 19 |18 | Miesten ja poikien aluspaidat, alushousut, yöpaidat, pyjamat, kylpytakit, aamutakit ja niiden kaltaiset tavarat, muuta kuin neulosta |6207 11 00 6207 19 00 6207 21 00 6207 22 00 6207 29 00 6207 91 00 6207 92 00 6207 99 00 |Naisten ja tyttöjen aluspaidat, alushameet, pikkuhousut ja muut alushousut, yöpaidat, pyjamat, aamupuvut (negliges), kylpytakit, aamutakit ja niiden kaltaiset tavarat, ei kuitenkaan neulosta |6208 11 00 6208 19 00 6208 21 00 6208 22 00 6208 29 00 6208 91 00 6208 92 00 6208 99 00 ex 6212 10 10 |19 | Nenäliinat ja taskuliinat, muuta kuin neulosta | 59 | 17 |6213 20 00 6213 90 00 |21 | Hupputakit; tuulipuserot, tuulitakit ja niiden kaltaiset tavarat, muuta kuin neulosta, villaa, puuvillaa tai tekokuitua; vuorillisten verryttelypukujen yläosat, muut kuin luokkiin 16 tai 29 kuuluvat, puuvillaa tai tekokuitua | 2,3 | 435 |ex 6201 12 10 ex 6201 12 90 ex 6201 13 10 ex 6201 13 90 6201 91 00 6201 92 00 6201 93 00 ex 6202 12 10 ex 6202 12 90 ex 6202 13 10 ex 6202 13 90 6202 91 00 6202 92 00 6202 93 00 6211 32 41 6211 33 41 6211 42 41 6211 43 41 |24 | Miesten ja poikien yöpaidat, pyjamat, kylpytakit, aamutakit ja niiden kaltaiset tavarat, neulosta | 3,9 | 257 |6107 21 00 6107 22 00 6107 29 00 6107 91 00 6107 92 00 ex 6107 99 00 |Naisten ja tyttöjen yöpaidat, pyjamat, aamupuvut (négligés), kylpytakit, aamutakit ja niiden kaltaiset tavarat, neulosta |6108 31 00 6108 32 00 6108 39 00 6108 91 00 6108 92 00 ex 6108 99 00 |26 | Naisten ja tyttöjen leningit, villaa, puuvillaa tai tekokuitua | 3,1 | 323 |6104 41 00 6104 42 00 6104 43 00 6104 44 00 6204 41 00 6204 42 00 6204 43 00 6204 44 00 |27 | Naisten ja tyttöjen hameet, myös housuhameet | 2,6 | 385 |6104 51 00 6104 52 00 6104 53 00 6104 59 00 6204 51 00 6204 52 00 6204 53 00 6204 59 10 |28 | Pitkät housut, lappuhaalarit, polvihousut ja shortsit (eivät kuitenkaan uimahousut), neulosta, villaa, puuvillaa tai tekokuitua | 1,61 | 620 |6103 41 00 6103 42 00 6103 43 00 ex 6103 49 00 6104 61 00 6104 62 00 6104 63 00 ex 6104 69 00 |29 | Naisten ja tyttöjen muut kuin neulosta olevat puvut ja yhdistelmäasut, ei kuitenkaan hiihtopuvut, villaa, puuvillaa tai tekokuitua; naisten ja tyttöjen vuorilliset verryttelypuvut, joiden päällinen on yhtä ja samaa kangasta, puuvillaa tai tekokuitua miesten ja poikien vuorilliset verryttelypuvut, joiden päällinen on yhtä ja samaa kangasta, puuvillaa tai tekokuitua miesten ja poikien vuorilliset verryttelypuvut, joiden päällinen on yhtä ja samaa kangasta, puuvillaa tai tekokuitua | 1,37 | 730 |6204 11 00 6204 12 00 6204 13 00 6204 19 10 6204 21 00 6204 22 80 6204 23 80 6204 29 18 6211 42 31 6211 43 31 |31 | Rintaliivit, kudottua kangasta tai neulosta | 18,2 | 55 |ex 6212 10 10 6212 10 90 |68 | Vauvanvaatteet ja -vaatetustarvikkeet, muut kuin luokkiin 10 ja 87 kuuluvat vauvan kintaat ja muut käsineet, ja luokkaan 88 kuuluvat vauvan sukat ja nilkkasukat, ei kuitenkaan neulosta |6111 10 90 6111 20 90 6111 30 90 ex 6111 90 00 ex 6209 10 00 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 00 |73 | Verryttelypuvut, neulosta, villaa, puuvilla tai tekokuitua | 1,67 | 600 |6112 11 00 6112 12 00 6112 19 00 |76 | Miesten ja poikien työssä ja ammatissa käytettävät vaatteet, muuta kuin neulosta |6203 22 10 6203 23 10 6203 29 11 6203 32 10 6203 33 10 6203 39 11 6203 42 11 6203 42 51 6203 43 11 6203 43 31 6203 49 11 6203 49 31 6211 32 10 6211 33 10 |Naisten ja tyttöjen esiliinat, suojapuvut ja muut työssä ja ammatissa käytettävät vaatteet, muuta kuin neulosta |6204 22 10 6204 23 10 6204 29 11 6204 32 10 6204 33 10 6204 39 11 6204 62 11 6204 62 51 6204 63 11 6204 63 31 6204 69 11 6204 69 31 6211 42 10 6211 43 10 |77 | Hiihtopuvut, muuta kuin neulosta |ex 6211 20 00 |78 | Vaatteet, ei kuitenkaan neulosta, muut kuin luokkiin 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 ja 77 kuuluvat |6203 41 30 6203 42 59 6203 43 39 6203 49 39 6204 61 85 6204 62 59 6204 62 90 6204 63 39 6204 63 90 6204 69 39 6204 69 50 6210 40 00 6210 50 00 6211 31 00 6211 32 90 6211 33 90 6211 41 00 6211 42 90 6211 43 90 |83 | Päällystakit, jakut, takit, bleiserit ja muut vaatteet, myös hiihtopuvut, neulosta, muut kuin luokkiin 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74 ja 75 kuuluvat |6101 10 10 6101 20 10 6101 30 10 6102 10 10 6102 20 10 6102 30 10 6103 31 00 6103 32 00 6103 33 00 ex 6103 39 00 6104 31 00 6104 32 00 6104 33 00 ex 6104 39 00 6112 20 00 6113 00 90 6114 10 00 6114 20 00 6114 30 00 |RYHMÄ III A33 | Kudotut kankaat, synteettikuitufilamenttilankaa, joka on tehty kaistaleista tai niiden kaltaisista tuotteista, polyeteenistä tai polypropeenista, leveys pienempi kuin 3 metriä |5407 20 11 |Säkit ja pussit, jollaisia käytetään tavaroiden pakkaamiseen, tehty edellä mainituista kaistaleista tai niiden kaltaisista tuotteista, muuta kuin neulosta |6305 32 81 6305 32 89 6305 33 91 6305 33 99 |34 | Kudotut kankaat, synteettikuitufilamenttilankaa, joka on tehty polyeteeni- tai polypropeenikaistaleista tai niiden kaltaisista tuotteista, leveys vähintään 3 metriä |5407 20 19 |35 | Kudotut kankaat, katkomatonta synteettikuitua, muut kuin luokkaan 114 kuuluvat kankaat ulkorenkaita varten |5407 10 00 5407 20 90 5407 30 00 5407 41 00 5407 42 00 5407 43 00 5407 44 00 5407 51 00 5407 52 00 5407 53 00 5407 54 00 5407 61 10 5407 61 30 5407 61 50 5407 61 90 5407 69 10 5407 69 90 5407 71 00 5407 72 00 5407 73 00 5407 74 00 5407 81 00 5407 82 00 5407 83 00 5407 84 00 5407 91 00 5407 92 00 5407 93 00 5407 94 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70 |35 a) | joista muut kuin valkaisemattomat tai valkaistut |ex 5407 10 00 ex 5407 20 90 ex 5407 30 00 5407 42 00 5407 43 00 5407 44 00 5407 52 00 5407 53 00 5407 54 00 5407 61 30 5407 61 50 5407 61 90 5407 69 90 5407 72 00 5407 73 00 5407 74 00 5407 82 00 5407 83 00 5407 84 00 5407 92 00 5407 93 00 5407 94 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70 |36 | Kudotut kankaat katkomattomista muuntokuiduista, ei kuitenkaan luokkaan 114 kuuluvat kankaat renkaita varten |5408 10 00 5408 21 00 5408 22 10 5408 22 90 5408 23 10 5408 23 90 5408 24 00 5408 31 00 5408 32 00 5408 33 00 5408 34 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70 |36 a) | joista muut kuin valkaisemattomat tai valkaistut |ex 5408 10 00 5408 22 10 5408 22 90 5408 23 10 5408 23 90 5408 24 00 5408 32 00 5408 33 00 5408 34 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70 |37 | Muut kudotut synteettikatkokuitukankaat |5516 11 00 5516 12 00 5516 13 00 5516 14 00 5516 21 00 5516 22 00 5516 23 10 5516 23 90 5516 24 00 5516 31 00 5516 32 00 5516 33 00 5516 34 00 5516 41 00 5516 42 00 5516 43 00 5516 44 00 5516 91 00 5516 92 00 5516 93 00 5516 94 00 ex 5803 90 40 ex 5905 00 70 |37 a) | joista muut kuin valkaisemattomat tai valkaistut |5516 12 00 5516 13 00 5516 14 00 5516 22 00 5516 23 10 5516 23 90 5516 24 00 5516 32 00 5516 33 00 5516 34 00 5516 42 00 5516 43 00 5516 44 00 5516 92 00 5516 93 00 5516 94 00 ex 5803 90 40 ex 5905 00 70 |38 A | Neulosta olevat verhoihin tarkoitetut synteettikankaat, myös verkkokangas |6005 31 10 6005 32 10 6005 33 10 6005 34 10 6006 31 10 6006 32 10 6006 33 10 6006 34 10 |38 B | Kaihtimet, ei kuitenkaan neulosta |ex 6303 91 00 ex 6303 92 90 ex 6303 99 90 |40 | Verhot, sisätilojen kaihtimet, kapat, reunusverhot ja muut sisustustavarat, villaa, muut kuin neulotut, villaa, puuvillaa tai tekokuitua |ex 6303 91 00 ex 6303 92 90 ex 6303 99 90 6304 19 10 ex 6304 19 90 6304 92 00 ex 6304 93 00 ex 6304 99 00 |41 | Lanka katkomatonta synteettikuitufilamenttia, ei kuitenkaan vähittäismyyntimuodoissa, muut kuin teksturoimattomat langat, yksinkertaiset, kiertämättömät tai kierretyt, joiden kierre on enintään 50 kierrosta metrillä |5401 10 12 5401 10 14 5401 10 16 5401 10 18 5402 10 10 5402 10 90 5402 20 00 5402 31 00 5402 32 00 5402 33 00 5402 39 10 5402 39 90 5402 49 10 5402 49 91 5402 49 99 5402 51 00 5402 52 00 5402 59 10 5402 59 90 5402 61 00 5402 62 00 5402 69 10 5402 69 90 ex5604 20 00 ex 5604 90 00 |42 | Lanka, katkomatonta tekokuitua, ei kuitenkaan vähittäismyyntimuodoissa: |5401 20 10 |Lanka muuntokuitufilamenteista, ei kuitenkaan vähittäismyyntimuodoissa, kiertämättömät tai kierretyt, joiden kierre on enintään 250 kierrosta metrillä, ja yksinkertaiset teksturoimattomat langat selluloosa-asetaatista, ei kuitenkaan yksinkertaiset viskoosilangat |5403 10 00 5403 20 00 ex 5403 32 00 ex 5403 33 00 5403 39 00 5403 41 00 5403 42 00 5403 49 00 ex 5604 20 00 |43 | Tekokuitufilamenttilanka, muuntokatkokuitulanka, puuvillalanka, vähittäismyyntimuodoissa |5204 20 00 5207 10 00 5207 90 00 5401 10 90 5401 20 90 5406 10 00 5406 20 00 5508 20 90 5511 30 00 |46 | Villa tai muu hieno eläimenkarva, karstattu tai kammattu |5105 10 00 5105 21 00 5105 29 00 5105 31 00 5105 39 10 5105 39 90 |47 | Lanka karstatusta villasta tai muusta hienosta eläimenkarvasta (karstavillalanka), ei kuitenkaan vähittäismyyntimuodoissa |5106 10 10 5106 10 90 5106 20 10 5106 20 91 5106 20 99 5108 10 10 5108 10 90 |48 | Lanka kammatusta villasta tai muusta hienosta eläimenkarvasta (kampavillalanka), ei kuitenkaan vähittäismyyntimuodoissa |5107 10 10 5107 10 90 5107 20 10 5107 20 30 5107 20 51 5107 20 59 5107 20 91 5107 20 99 5108 20 10 5108 20 90 |49 | Lanka villasta tai kammatusta hienosta eläimenkarvasta, vähittäismyyntimuodoissa |5109 10 10 5109 10 90 5109 90 10 5109 90 90 |50 | Kudotut kankaat villasta tai hienosta eläimenkarvasta |5111 11 00 5111 19 10 5111 19 90 5111 20 00 5111 30 10 5111 30 30 5111 30 90 5111 90 10 5111 90 91 5111 90 93 5111 90 99 5112 11 00 5112 19 10 5112 19 90 5112 20 00 5112 30 10 5112 30 30 5112 30 90 5112 90 10 5112 90 91 5112 90 93 5112 90 99 |51 | Karstattu tai kammattu puuvilla |5203 00 00 |53 | Lintuniisikankaat |5803 10 00 |54 | Muuntokatkokuidut, myös jätteet, karstatut, kammatut tai muuten kehruuta varten käsitellyt |5507 00 00 |55 | Synteettikatkokuidut, myös jätteet, karstatut, kammatut tai muuten kehruuta varten käsitellyt |5506 10 00 5506 20 00 5506 30 00 5506 90 10 5506 90 90 |56 | Lanka, synteettikatkokuitua (myös tekokuitujätteet), vähittäismyyntimuodoissa |5508 10 90 5511 10 00 5511 20 00 |58 | Matot, solmitut, myös sovitetut |5701 10 10 5701 10 90 5701 90 10 5701 90 90 |59 | Matot ja muut lattianpäällysteet, tekstiiliainetta, muut kuin luokkaan 58 kuuluvat |5702 10 00 5702 31 10 5702 31 80 5702 32 10 5702 32 90 ex 5702 39 00 5702 41 00 5702 42 00 ex 5702 49 00 5702 51 00 5702 52 10 5702 52 90 ex 5702 59 00 5702 91 00 5702 92 10 5702 92 90 ex 5702 99 00 5703 10 00 5703 20 11 5703 20 19 5703 20 91 5703 20 99 5703 30 11 5703 30 19 5703 30 81 5703 30 89 5703 90 10 5703 90 90 5704 10 00 5704 90 00 5705 00 10 5705 00 30 ex 5705 00 90 |60 | Käsin kudotut kuvakudokset (kuten gobeliinit, flander-, aubusson-, beauvais- ja niiden kaltaiset kudokset) ja käsin neulatyönä (esim. petit point- tai ristipistoilla) kirjotut kuvakudokset |5805 00 00 |61 | Kudotut nauhat, yhteenliimattujen, yhdensuuntaisten lankojen tai kuitujen muodostamat kuteettomat nauhat (bolducs), muut kuin luokkaan 62 kuuluvat nimilaput ja niiden kaltaiset tavarat;kimmoiset kankaat (ei kuitenkaan neulosta), jotka koostuvat tekstiililangoista yhdistettyinä kumisäikeisiin |ex 5806 10 00 5806 20 00 5806 31 00 5806 32 10 5806 32 90 5806 39 00 5806 40 00 |62 | Chenillelanka (myös flokkichenillelanka); kierrepäällystetyt langat (ei kuitenkaan metalloidut langat ja kierrepäällystetyt jouhilangat) |5606 00 91 5606 00 99 |Tylli, lankauudinkangas ja solmitut verkkokankaat, muut kuin neulokset, pitsit ja pitsikankaat (koneella tai käsin tehdyt), metritavarana, kaistaleina tai koristekuvioina |5804 10 11 5804 10 19 5804 10 90 5804 21 10 5804 21 90 5804 29 10 5804 29 90 5804 30 00 |Nimilaput, merkit ja niiden kaltaiset tavarat tekstiiliaineista, koruompelemattomat, metritavarana, kaistaleina tai määrämuotoon tai määräkokoon leikattuina, kudottua kangasta |5807 10 10 5807 10 90 |Punokset, palmikoidut nauhat ja koristepunokset, metritavarana; |5808 10 00 5808 90 00 |Koruompelukset metritavarana, kaistaleina tai koristekuvioina |5810 10 10 5810 10 90 5810 91 10 5810 91 90 5810 92 10 5810 92 90 5810 99 10 5810 99 90 |63 | Synteettikuituiset neulokset, jotka sisältävät vähintään 5 painoprosenttia elastomeerilankaa ja neulokset, jotka sisältävät vähintään 5 painoprosenttia kumilankaa |5906 91 00 ex 6002 40 00 6002 90 00 ex 6004 10 00 6004 90 00 |Raschel-pitsi ja pitkänukkaiset neulokset, synteettikuitua |ex 6001 10 00 6003 30 10 6005 31 50 6005 32 50 6005 33 50 6005 34 50 |65 | Neulokset, ei kuitenkaan luokkiin 38 A ja 63 kuuluvat tuotteet, villaa, puuvillaa tai tekokuitua |5606 00 10 ex 6001 10 00 6001 21 00 6001 22 00 ex 6001 29 00 6001 91 00 6001 92 00 ex 6001 99 00 ex 6002 40 00 6003 10 00 6003 20 00 6003 30 90 6003 40 00 ex 6004 10 00 6005 10 00 6005 21 00 6005 22 00 6005 23 00 6005 24 00 6005 31 90 6005 32 90 6005 33 90 6005 34 90 6005 41 00 6005 42 00 6005 43 00 6005 44 00 6006 10 00 6006 21 00 6006 22 00 6006 23 00 6006 24 00 6006 31 90 6006 32 90 6006 33 90 6006 34 90 6006 41 00 6006 42 00 6006 43 00 6006 44 00 |66 | Vuodehuovat ja matkahuovat, muuta kuin neulosta, villaa, puuvillaa tai tekokuitua |6301 10 00 6301 20 90 6301 30 90 ex 6301 40 90 ex 6301 90 90 |RYHMÄ III B10 | Kintaat ja muut käsineet, neulosta | 17 | 59 |6111 10 10 6111 20 10 6111 30 10 ex 6111 90 00 6116 10 20 6116 10 80 6116 91 00 6116 92 00 6116 93 00 6116 99 00 | paria |67 | Vaatetustarvikkeet, neulosta, muut kuin vauvoille tarkoitetut; kaikenlaiset kodin liinavaatteet, neulosta; verhot ja sisätilojen kaihtimet; kapat ja reunusverhot sekä muut sisustustavarat, neulosta; vuode- ja matkahuovat, neulosta, sekä muut tavarat, myös vaatteiden tai vaatetustarvikkeiden osat, neulosta |5807 90 90 6113 00 10 6117 10 00 6117 20 00 6117 80 10 6117 80 90 6117 90 00 6301 20 10 6301 30 10 6301 40 10 6301 90 10 6302 10 00 6302 40 00 ex 6302 60 00 6303 11 00 6303 12 00 6303 19 00 6304 11 00 6304 91 00 ex 6305 20 00 6305 32 11 ex 6305 32 90 6305 33 10 ex 6305 39 00 ex 6305 90 00 6307 10 10 6307 90 10 |67 a) | joista säkit ja pussit, jollaisia käytetään tavaroiden pakkaamiseen, polyeteeni- tai polypropeenikaistaletta |6305 32 11 6305 33 10 |69 | Naisten ja tyttöjen alushameet, neulosta | 7,8 | 128 |6108 11 00 6108 19 00 |70 | Sukkahousut, myös terättömät, synteettikuitua, yksinkertainen lanka pienempi kuin 67 desitexiä (6,7 texiä) | 30,4 paria | 33 |6115 11 00 6115 20 19 |Naisten pitkät sukat, synteettikuitua |6115 93 91 |72 | Uimapuvut, villaa, puuvillaa tai tekokuitua | 9,7 | 103 |6112 31 10 6112 31 90 6112 39 10 6112 39 90 6112 41 10 6112 41 90 6112 49 10 6112 49 90 6211 11 00 6211 12 00 |74 | Naisten ja tyttöjen puvut ja yhdistelmäasut, neulosta, villaa, puuvillaa tai tekokuitua, muut kuin hiihtoasut | 1,54 | 650 |6104 11 00 6104 12 00 6104 13 00 ex 6104 19 00 6104 21 00 6104 22 00 6104 23 00 ex 6104 29 00 |75 | Miesten ja poikien puvut ja yhdistelmäasut, neulosta, villaa, puuvillaa tai tekokuitua, muut kuin hiihtoasut | 0,80 | 1 250 |6103 11 00 6103 12 00 6103 19 00 6103 21 00 6103 22 00 6103 23 00 6103 29 00 |84 | Hartiahuivit, kaulaliinat ja muut huivit, mantiljat, hunnut ja niiden kaltaiset tavarat, puuvillaa, villaa, tekokuitua, ei kuitenkaan neulosta |6214 20 00 6214 30 00 6214 40 00 6214 90 10 |85 | Solmiot, solmukkeet ja solmiohuivit, villaa, puuvillaa tai tekokuitua, ei kuitenkaan neulosta | 17,9 | 56 |6215 20 00 6215 90 00 |86 | Korsetit, sukkanauhavyöt, lantioliivit, housunkannattimet, sukkanauhat, sukanpitimet ja niiden kaltaiset tavarat sekä niiden osat, myös neulosta | 8,8 | 114 |6212 20 00 6212 30 00 6212 90 00 |87 | Kintaat ja muut käsineet, ei kuitenkaan neulosta |ex 6209 10 00 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 00 6216 00 00 |88 | Sukat, puolisukat ja nilkkasukat, ei kuitenkaan neulosta; muut vaatetustarvikkeet, vaatteiden tai vaatetustarvikkeiden osat, ei kuitenkaan vauvojen, eikä neulosta |ex 6209 10 00 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 00 6217 10 00 6217 90 00 |90 | Side- ja purjelanka, nuora ja köysi, myös palmikoidut, synteettikuitua |5607 41 00 5607 49 11 5607 49 19 5607 49 90 5607 50 11 5607 50 19 5607 50 30 5607 50 90 |91 | Teltat |6306 21 00 6306 22 00 6306 29 00 |93 | Säkit ja pussit, jollaisia käytetään pakkaamiseen, kudottua kangasta, ei kuitenkaan polyeteeni- tai polypropeenikaistaleesta valmistetut |ex 6305 20 00 ex 6305 32 90 ex 6305 39 00 |94 | Vanu tekstiiliaineista ja siitä valmistetut tavarat; tekstiilikuidut, joiden pituus on enintään 5 mm (flokki), tekstiilinöyhtä ja -nypyt |5601 10 10 5601 10 90 5601 21 10 5601 21 90 5601 22 10 5601 22 91 5601 22 99 5601 29 00 5601 30 00 |95 | Huopa ja siitä valmistetut tavarat, myös kyllästetty tai päällystetty, ei kuitenkaan lattianpäällysteet |5602 10 19 5602 10 31 5602 10 39 5602 10 90 5602 21 00 ex 5602 29 00 5602 90 00 ex 5807 90 10 ex 5905 00 70 6210 10 10 6307 90 91 |96 | Kuitukankaat ja siitä valmistetut tavarat, myös kyllästetyt tai päällystetyt |5603 11 10 5603 11 90 5603 12 10 5603 12 90 5603 13 10 5603 13 90 5603 14 10 5603 14 90 5603 91 10 5603 91 90 5603 92 10 5603 92 90 5603 93 10 5603 93 90 5603 94 10 5603 94 90 ex 5807 90 10 ex 5905 00 70 6210 10 90 ex 6301 40 90 ex 6301 90 90 6302 22 10 6302 32 10 6302 53 10 6302 93 10 6303 92 10 6303 99 10 ex 6304 19 90 ex 6304 93 00 ex 6304 99 00 ex 6305 32 90 ex 6305 39 00 6307 10 30 ex 6307 90 99 |97 | Verkkokankaat, side- tai purjelangasta tai nuorasta valmistetut, ja sovitetut verkot kalastukseen, langasta, side- tai purjelangasta tai nuorasta valmistetut |5608 11 11 5608 11 19 5608 11 91 5608 11 99 5608 19 11 5608 19 19 5608 19 30 5608 19 90 5608 90 00 |98 | Muut tavarat langasta, side- tai purjelangasta tai nuorasta, muut kuin kankaat, kankaiset tavarat ja luokan 97 tavarat |5609 00 00 5905 00 10 |99 | Liimalla tai tärkkelyspitoisella aineella päällystetyt tekstiilikankaat, jollaisia käytetään kirjankansien päällystämiseen tai sen kaltaiseen tarkoitukseen, kuultokangas; maalausta varten käsitellyt kankaat; jäykistekangas (buckram) ja sen kaltaiset jäykistetyt tekstiilikankaat, jollaisia käytetään hatunrunkoihin |5901 10 00 5901 90 00 |Linoleumi, myös määrämuotoiseksi leikattu; lattianpäällysteet, joissa on tekstiiliainepohjalla muu päällyste- tai peitekerros, myös määrämuotoiseksi leikatut |5904 10 00 5904 90 00 |Kumilla käsitellyt tekstiilikankaat, muut kuin kankaat ulkorenkaita varten, ei kuitenkaan neulosta |5906 10 00 5906 99 10 5906 99 90 |Muulla tavoin kyllästetyt, päällystetyt tai peitetyt tekstiilikankaat; teatterikulissiksi, studion taustakankaaksi tai sen kaltaista tarkoitusta varten maalatut kankaat, ei kuitenkaan luokkaan 100 kuuluvat kankaat |5907 00 10 5907 00 90 |100 | Selluloosan johdannaisella tai muilla keinotekoisilla muovivalmisteilla kyllästetyt, päällystetyt, peitetyt tai kerrostetut tekstiilikankaat |5903 10 10 5903 10 90 5903 20 10 5903 20 90 5903 90 10 5903 90 91 5903 90 99 |101 | Side- ja purjelanka, nuora ja köysi, myös palmikoidut tai punotut, ei kuitenkaan synteettikuitua |ex 5607 90 90 |109 | Tavarapeitteet, purjeet, ulkokaihtimet ja aurinkokatokset |6306 11 00 6306 12 00 6306 19 00 6306 31 00 6306 39 00 |110 | Ilmapatjat, kudottua kangasta |6306 41 00 6306 49 00 |111 | Leirintävarusteet, kudottua kangasta, ei kuitenkaan ilmapatjat ja teltat |6306 91 00 6306 99 00 |112 | Muut sovitetut tekstiilitavarat, kudottua kangasta, muut kuin luokkiin 113 ja 114 kuuluvat |6307 20 00 ex 6307 90 99 |113 | Lattiarievut, tiskirievut ja pölyrievut, ei kuitenkaan neulosta |6307 10 90 |114 | Tekniseen käyttöön tarkoitetut kankaat ja tavarat |5902 10 10 5902 10 90 5902 20 10 5902 20 90 5902 90 10 5902 90 90 5908 00 00 5909 00 10 5909 00 90 5910 00 00 5911 10 00 ex 5911 20 00 5911 31 11 5911 31 19 5911 31 90 5911 32 10 5911 32 90 5911 40 00 5911 90 10 5911 90 90 |RYHMÄ IV115 | Pellava- tai ramilanka |5306 10 10 5306 10 30 5306 10 50 5306 10 90 5306 20 10 5306 20 90 5308 90 12 5308 90 19 |117 | Kudotut pellava- tai ramikankaat |5309 11 10 5309 11 90 5309 19 00 5309 21 10 5309 21 90 5309 29 00 5311 00 10 5803 90 90 5905 00 30 |118 | Pöytäliinat, pyyheliinat, keittiöpyyhkeet, pellavaa tai ramia, muuta kuin neulosta |6302 29 10 6302 39 20 6302 52 00 ex 6302 59 00 6302 92 00 ex 6302 99 00 |120 | Verhot ja sisätilojen kaihtimet; kapat ja reunusverhot sekä muut sisustustavarat, pellavaa tai ramia, muuta kuin neulosta |ex 6303 99 90 6304 19 30 ex 6304 99 00 |121 | Side- ja purjelanka, nyöri ja köysi, myös palmikoidut ja punotut, pellavaa tai ramia |ex 5607 90 90 |122 | Säkit ja pussit, jollaisia käytetään tavaroiden pakkaamiseen, pellavaa, muuta kuin neulosta |ex 6305 90 00 |123 | Kudotut nukka- ja chenillelankakankaat, pellavaa tai ramia, muut kuin kudotut nauhat |5801 90 10 ex 5801 90 90 |Hartiahuivit, kaulaliinat ja muut huivit, mantiljat, hunnut ja niiden kaltaiset tavarat, pellavaa tai ramia, ei kuitenkaan neulosta |6214 90 90 |LIITE IITULLIEN POISTAMISEN AIKATAULUTULLIEN POISTAMISTA KOSKEVA TAULUKKO |Tullit (2004) | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 ja sitä seuraavat vuodet |Raaka-aineet | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1 | 0,5 | 0 | 0 | 0 |10 | 7 | 5 | 3 | 0 |Langat/kuidut | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1 | 1 | 1 | 1 | 0 |5 | 4 | 4 | 3 | 0 |10 | 7 | 5 | 2 | 0 |Kankaat | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 |5 | 4 | 4 | 2 | 0 |10 | 7 | 5 | 2 | 0 |15 | 12 | 9 | 5 | 0 |Vaatteet | 5 | 5 | 4 | 3 | 0 |10 | 7 | 5 | 2 | 0 |18 | 14 | 10 | 7 | 0 |22 | 16 | 12 | 8 | 0 |LIITE IIIYHTEISESTI HYVÄKSYTTY PÖYTÄKIRJAMERKINTÄ MARKKINOILLE PÄÄSYSTÄSopimuspuolet ovat merkinneet pöytäkirjaan yhteisymmärryksensä siitä, että ne eivät sovella kaikenlaisiin kaupan estämismuotoihin liittyviä tullien ulkopuolisia esteitä tekstiilialalla. Sopimuspuolet sopivat, että näihin tullien ulkopuolisiin esteisiin kuuluvat seuraavat esteet, luettelon olematta kuitenkaan tyhjentävä:-  yhteisön tai Serbian alkuperätuotteita tuotaessa tai myytäessä kannettavat, sopimuksessa vahvistetut tullit ylittävät lisätullit tai tuonti- ja vientimaksut, jotka ylittävät tuotettujen palvelujen likimääräiset kustannukset;-  vastaavien kotimarkkinatavaroiden tuotannosta tai myynnistä kannettavia veroja korkeammat verot;-  tekniset määräykset tai standardit taikka vaatimustenmukaisuuden arviointia tai varmentamista koskevat säännöt, menettelyt tai käytännöt, jotka ylittävät tarkoituksensa;-  sellaiset muut ylimääräiset esteet ja tarkastukset jommankumman sopimuspuolen alueella, jotka estävät tavaroiden vapaan liikuvuuden tulliselvityksen ja niiden vapaaseen liikkeeseen luovutuksen jälkeen;-  kaikenlaiset vähimmäishintojen taikka mielivaltaisten tai fiktiivisten hintojen tosiasiallisesta soveltamisesta johdetut ohjeelliset arvot ja kaikki sellaiset tullausarvoa koskevat säännöt, menettelyt tai käytännöt, jotka muodostavat kaupan esteen;-  kuljetusta edeltävää tarkastusta koskevat säännöt, menettelyt tai käytännöt, jotka ovat syrjiviä, epäselviä, liian perusteellisia tai muuten hankalia, ja tullitarkastusten käyttöönotto tulliselvitettäessä tavaroita, jotka on jo tarkastettu ennen kuljetusta;-  liian raskaat, kalliit tai mielivaltaiset säännöt, menettelyt ja käytännöt, jotka koskevat tuotteiden alkuperän varmentamista tai edellyttävät tavaroiden lähettämistä suoraan alkuperämaasta määrämaahan;-  ei-automaattisesti myönnettäviä, harkinnanvaraisia tai muita lisenssejä koskevat vaatimukset, säännöt, menettelyt tai käytännöt, jotka ovat suhteettoman raskaita tai vaikuttavat tuontia rajoittavasti; erityisesti automaattisesti myönnettäviä lisenssejä siihen tarkoitetulla ja asianmukaisesti täytetyllä lomakkeella haettaessa hakemus olisi hyväksyttävä vastaanotettaessa, mikäli se on hallinnollisesti mahdollista, mutta viimeistään 10 työpäivän kuluttua;-  merkintöjä, tuotekuvausta tai tuotteen koostumusta taikka tuotteiden valmistuksen kuvausta koskevat vaatimukset tai käytännöt, jotka joko muodoltaan tai soveltamistavaltaan ovat jollakin tavalla syrjiviä kotimarkkinatuotteisiin verrattuna ja rajoittavat kauppaa enemmän kuin on tarpeen niiden perustellun tavoitteen saavuttamiseksi;-  kohtuuttoman pitkät tulliselvitysajat taikka liian raskaat, epäselvät tai kalliit tullimenettelyt ja tarkastusvaatimukset, jotka rajoittavat tuontia tarpeettomasti;-  toisen sopimuspuolen tekstiili- ja vaatetusteollisuudelle vahinkoa aiheuttavat tuet.Laillisen kaupan helpottamiseksi mutta samalla tehokkaan valvonnan tarpeen tunnustaen sopimuspuolet sitoutuvat:-  tekemään yhteistyötä ja vaihtamaan tietoja kaikista tullilainsäädäntöä ja -menettelyjä koskevista kysymyksistä sekä erityisesti käsittelemään viipymättä toimijoille tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvista toimenpiteistä johtuvat ongelmat;-  huolehtimaan tehokkaista, syrjimättömistä ja ripeistä menettelyistä, joilla turvataan muutoksenhakuoikeus sellaisiin tullin ja muiden tahojen hallinnollisiin toimiin ja päätöksiin, jotka vaikuttavat tavaroiden tuontiin ja vientiin;-  luomaan tullihallintojen ja kaupan alan toimijoiden välille asianmukaisen järjestelmän näkemysten vaihtamiseksi tullialan säännöksistä, määräyksistä ja menettelyistä;-  julkaisemaan, mahdollisuuksien mukaan sähköisesti, ja tekemään tunnetuksi uutta tullilainsäädäntöä ja yleisiä tullimenettelyjä samoin kuin niihin mahdollisesti tehtyjä muutoksia viimeistään siinä vaiheessa, kun ne tulevat voimaan;-  tekemään yhteistyötä sopiakseen yhteisestä lähestymistavasta tullausarvoon liittyvissä kysymyksissä; erityisesti kyseeseen tulevat työskentelytapoihin ja toiminnallisiin näkökohtiin liittyvien hyvien käytänteiden säännöstön laatiminen, ohjeellisten tai viitteellisten indeksien käyttö, tullausarvon oikeellisuuden varmentamiseen käytettävät asiakirjat sekä vakuuksien käyttö. Sopimuspuolet sopivat aloittavansa hyvien käytänteiden säännöstöä koskevat neuvottelut heti, kun tätä sopimusta aletaan soveltaa, ja saattavansa neuvottelut päätökseen mahdollisimman pian.LIITE IVTuotteet, joiden osalta määrällisten rajoitusten soveltaminen keskeytetään tämän sopimuksen 4 artiklan 1 kohdan mukaisesti.(Tässä liitteessä lueteltujen luokkien täydelliset tuotekuvaukset ovat tämän sopimuksen liitteessä I).LUOKAT122a356789151667LIITE VI OSASTOLUOKITTELU1 artikla1. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset sitoutuvat ilmoittamaan Serbialle kaikista yhdistetyn nimikkeistön (CN) muutoksista ennen kuin ne tulevat voimaan yhteisössä.2. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset sitoutuvat ilmoittamaan Serbian toimivaltaisille viranomaisille kaikista tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luokittelua koskevista päätöksistä kuukauden kuluessa päätösten tekemisestä. Ilmoituksessa mainitaan:a) kyseisten tuotteiden kuvaus;b) kyseinen tuoteluokka ja siihen liittyvät CN-koodit;c) päätökseen vaikuttaneet seikat.3. Jos luokittelupäätös johtaa luokittelukäytännön muutokseen tai jonkin tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan tuotteen luokan muutokseen, yhteisön toimivaltaiset viranomaiset panevat päätöksen täytäntöön vasta 30 päivän kuluttua yhteisön ilmoituksen päivämäärästä.Tuotteisiin, jotka on lähetetty ennen päätöksen voimaantulopäivää, sovelletaan aikaisempaa luokittelukäytäntöä, jos kyseiset tuotteet on esitetty yhteisöön tuotaviksi 60 päivän kuluessa kyseisestä päivästä.4. Jos luokittelukäytännön muutokseen tai jonkin tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan tuotteen luokan muutokseen johtava yhteisön luokittelupäätös vaikuttaa luokkaan, johon sovelletaan määrällisiä rajoituksia, sopimuspuolet sopivat neuvottelevansa tämän sopimuksen 8 artiklassa kuvattujen menettelyjen mukaisesti noudattaakseen tämän sopimuksen 9 artiklan 1 kohdan kolmannen alakohdan mukaista velvoitetta.5. Jos yhteisön ja Serbian toimivaltaisten viranomaisten mielipiteet tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luokittelusta eroavat toisistaan silloin, kun tuotteet tuodaan yhteisöön, luokittelu perustuu väliaikaisesti yhteisön näkemykseen sen aikaa, kun käydään 8 artiklan mukaisia neuvotteluja, joilla pyritään pääsemään yhteisymmärrykseen kyseisen tuotteen lopullisesta luokittelusta.II OSASTOALKUPERÄ2 artikla1. Tällä sopimuksella käyttöön otettujen järjestelyjen mukaisesti yhteisöön vietävien Serbian alkuperätuotteiden mukana on seurattava tässä liitteessä olevan mallin mukainen Serbian tullihallinnon antama alkuperätodistus.2. Serbian tullihallinto vahvistaa alkuperätodistuksen, jos kyseisiä tuotteita voidaan yhteisössä sovellettavien sääntöjen mukaisesti pitää Serbian alkuperätuotteina.3. Ryhmän III tuotteita voidaan kuitenkin tuoda yhteisöön tällä sopimuksella käyttöön otettujen järjestelyjen mukaisesti esittämällä kauppalaskussa tai muussa kaupallisessa asiakirjassa tuotteita koskeva viejän ilmoitus siitä, että kyseiset tuotteet ovat Serbian alkuperätuotteita yhteisössä voimassa olevien asiaa koskevien sääntöjen mukaisesti.4. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua alkuperätodistusta ei vaadita tuotaessa tavaroita EUR.1-tavaratodistuksella, joka on annettu yhteisön Serbialle myöntämän yksipuolisen tullietuusjärjestelmän asiaa koskevien määräysten mukaisesti.3 artiklaAlkuperätodistus annetaan vain viejän tai viejän valtuutetun edustajan viejän vastuulla tekemästä kirjallisesta hakemuksesta. Serbian tullihallinnon on varmistettava, että alkuperätodistus on täytetty asianmukaisesti, ja tätä varten sen on vaadittava kaikki tarvittavat asiakirjatodisteet tai tehtävä kaikki aiheellisiksi katsomansa tarkastukset.4 artiklaJos samaan ryhmään kuuluvia tuotteita varten on määrätty erilaisista perusteista alkuperän määrittämiseksi, alkuperätodistuksissa tai -ilmoituksissa on oltava tuotteista riittävän tarkka kuvaus, jonka perusteella todistus on annettu tai vakuutus on laadittu.5 artiklaPienet poikkeavuudet alkuperätodistuksen mainintojen ja niiden mainintojen välillä, jotka ovat tuotteiden tuontimuodollisuuksien suorittamista varten Serbian tullihallinnolle esitetyissä asiakirjoissa, eivät sinänsä tee alkuperätodistuksen maininnasta epäilyttävää.III OSASTOKAKSINKERTAISEN TARKKAILUN JÄRJESTELMÄI JAKSO – VIENTI6 artiklaSerbian kansainvälisten taloussuhteiden ministeriön on myönnettävä vientilisenssi kaikille Serbiasta lähtöisin oleville tekstiilituotelähetyksille, joihin sovelletaan tämän sopimuksen mukaisesti vahvistettuja lopullisia tai väliaikaisia määrällisiä rajoituksia, asianmukaisiin määrällisiin rajoituksiin asti, sellaisina kuin ne saattavat olla muutettuina tällä sopimuksella, samoin kuin kaikille sellaisille tekstiilituotelähetyksille, joihin sovelletaan kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää ilman määrällisiä rajoituksia siten kuin tässä sopimuksessa määrätään.7 artikla1. Sellaisten tuotteiden vientilisenssin, joihin tämän sopimuksen mukaisesti sovelletaan määrällisiä rajoituksia, on oltava tässä liitteessä olevan mallin 1 mukainen ja sen on oltava voimassa vientiä varten koko sillä tullialueella, johon sovelletaan yhteisön perustamissopimusta.2. Jos tämän sopimuksen mukaisesti on otettu käyttöön määrällisiä rajoituksia, jokaisessa vientilisenssissä on muun muassa vahvistettava, että kyseinen tuotemäärä on luettu kyseisten tuotteiden luokkaa koskevaan määrälliseen rajoitukseen, ja kukin lisenssi saa kattaa vain yhden määrällisten rajoitusten alaisen tuoteluokan. Lisenssiä voidaan käyttää yhteen tai useampaan kyseisiä tuotteita sisältävään lähetykseen.3. Sellaisten tuotteiden vientilisenssin, joihin sovelletaan kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää ilman määrällisiä rajoituksia, on oltava tässä liitteessä olevan mallin 2 mukainen. Lisenssi voi koskea ainoastaan yhtä tuoteluokkaa ja sitä voidaan käyttää yhteen tai useampaan kyseisiä tuotteita sisältävään lähetykseen.8 artiklaYhteisön toimivaltaisille viranomaisille on annettava viipymättä tieto kaikkien jo annettujen vientilisenssien peruuttamisesta tai muuttamisesta.9 artikla1. Sellaisten tekstiilituotteiden vienti, joihin tämän sopimuksen mukaisesti sovelletaan määrällisiä rajoituksia, on luettava sen vuoden määrällisiin rajoituksiin, jona tavaroiden lähettäminen on tapahtunut, myös silloin, kun vientilisenssi myönnetään tavaroiden lähettämisen jälkeen.2. Sovellettaessa 1 kohtaa tuotteiden lähetyksen katsotaan tapahtuneen päivänä, jona ne on lastattu viennin suorittavaan ilma-alukseen, ajoneuvoon tai vesialukseen.10 artiklaSovellettaessa 12 artiklaa vientilisenssi on esitettävä viimeistään sitä vuotta seuraavan vuoden 31 päivänä maaliskuuta, jona lisenssin kattamat tavarat on lähetetty.II JAKSO – TUONTI11 artiklaKun yhteisöön tuodaan tekstiilituotteita, joihin tämän sopimuksen nojalla sovelletaan määrällisiä rajoituksia tai kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää, on esitettävä tuontilupa.12 artikla1. Yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on myönnettävä tämän liitteen 11 artiklassa tarkoitettu tuontilupa viiden työpäivän kuluessa siitä, kun tuoja on esittänyt vastaavan alkuperäisen vientilisenssin.2. Sellaisten tuotteiden tuontilupa, joihin tämän sopimuksen mukaisesti sovelletaan määrällisiä rajoituksia, on voimassa kuusi kuukautta sen myöntämispäivästä tuontia varten koko sillä tullialueella, jolla sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta.3. Sellaisten tuotteiden tuontilupa, joihin sovelletaan kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää ilman määrällisiä rajoituksia, on voimassa kuusi kuukautta luvan myöntämispäivästä tuontia varten koko sillä tullialueella, jolla sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta.4. Yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on peruutettava jo myönnetty tuontilupa, jos vastaava vientilisenssi on kumottu.Jos yhteisön toimivaltaiset viranomaiset kuitenkin saavat tiedon vientilisenssin peruuttamisesta tai kumoamisesta vasta, kun tuotteet on jo tuotu yhteisöön, kyseiset määrät luetaan kyseessä olevan luokan ja kiintiövuoden määrällisiin rajoituksiin.13 artikla1. Jos yhteisön toimivaltaiset viranomaiset havaitsevat, että Serbian kansainvälisten taloussuhteiden ministeriön myöntämien vientilisenssien kattamat kokonaismäärät tietyn tuoteluokan osalta ylittävät jonakin vuonna sen määrällisen rajoituksen, joka on mahdollisesti vahvistettu kyseistä luokkaa varten tämän sopimuksen mukaisesti, sellaisena kuin sitä on mahdollisesti muutettu tämän sopimuksen asiaa koskevilla määräyksillä, kyseiset viranomaiset voivat keskeyttää tuontilupien myöntämisen. Tällöin yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on heti ilmoitettava asiasta Serbian kansainvälisten taloussuhteiden ministeriölle, ja tämän sopimuksen 8 artiklan mukainen neuvottelumenettely on käynnistettävä heti.2. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset voivat kieltäytyä myöntämästä tuontilupia Serbian alkuperätuotteille, joihin sovelletaan määrällisiä rajoituksia tai kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää ja joille Serbia ei ole myöntänyt tämän liitteen määräysten mukaisia vientilisenssejä.Jos yhteisön toimivaltaiset viranomaiset kuitenkin sallivat näiden tuotteiden tuonnin yhteisöön, kyseisiä määriä ei lueta tämän sopimuksen mukaisesti käyttöön otettuihin asianomaisiin määrällisiin rajoituksiin ilman Serbian kansainvälisten taloussuhteiden ministeriön nimenomaista suostumusta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen 6 artiklan soveltamista.IV OSASTOVIENTILISENSSIEN JA ALKUPERÄTODISTUSTEN MUOTO JA ESITTÄMINEN SEKÄ YHTEISET YHTEISÖÖN TAPAHTUVAA VIENTIÄ KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET14 artikla1. Vientilisenssit ja alkuperätodistukset voivat sisältää lisäkappaleita, jotka on asianmukaisesti sellaisiksi merkitty. Asiakirjat laaditaan englannin tai ranskan kielellä. Jos ne laaditaan käsin, ne on täytettävä musteella painokirjaimin.Asiakirjojen koon on oltava 210 × 297 mm. Käytettävän paperin on oltava valkoista, hiokkeetonta, liimakäsiteltyä kirjoituspaperia, joka painaa vähintään 25 grammaa neliömetriä kohti. Jos asiakirja muodostuu useammasta kappaleesta, vain ensimmäinen kappale, joka muodostaa alkuperäiskappaleen, on varustettava painetulla aaltomaisella taustakuviolla. Tässä kappaleessa on oltava selvästi merkintä ”alkuperäinen” ja muissa kappaleissa merkintä ”jäljennös”. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset hyväksyvät vain alkuperäiskappaleen päteväksi yhteisöön tapahtuvaa tuontia varten tämän sopimuksen määräysten mukaisesti.2. Jokaisessa todistuksessa on oltava painettu tai muulla tavoin tehty sarjanumero, josta se voidaan tunnistaa.Tämän numeron on muodostuttava seuraavista osista:-  kaksikirjaiminen koodi, jolla yksilöidään vientimaan seuraavasti: CS[1] ,-  kaksikirjaiminen koodi, jolla yksilöidään jäsenvaltio, jossa tulliselvitys aiotaan suorittaa, seuraavasti:-  AT = Itävalta-  BL = Benelux-  CY = Kypros-  CZ = Tšekki-  DE = Saksa-  DK = Tanska-  EE = Viro-  EL = Kreikka-  ES = Espanja-  FI = Suomi-  FR = Ranska-  GB = Yhdistynyt kuningaskunta-  HU = Unkari-  IE= Irlanti-  IT = Italia-  LT = Liettua-  LV = Latvia-  MT = Malta-  PL = Puola-  PT = Portugali-  SE= Ruotsi-  SI = Slovenia-  SK = Slovakia,-  yksinumeroinen luku, jolla yksilöidään kiintiövuosi ja joka vastaa kyseisen vuoden viimeistä numeroa; esimerkiksi 4 tarkoittaa vuotta 2004, 5 vuotta 2005, 6 vuotta 2006 ja 7 vuotta 2007,-  kaksinumeroinen luku 01:n ja 99:n välillä, jolla yksilöidään viejämaan asiakirjan myöntävä tietty toimipaikka,-  viisinumeroinen juokseva luku 00001–99999, joka on annettu sille jäsenvaltiolle, jossa tulliselvitys aiotaan suorittaa.15 artiklaVientilisenssi ja alkuperätodistus voidaan myöntää sen jälkeen, kun niissä tarkoitetut tuotteet on lähetetty. Tällaisissa tapauksissa niissä on oltava joko merkintä ”délivré a posteriori” tai ”issued retrospectively”.16 artikla1. Jos vientilisenssi tai alkuperätodistus varastetaan tai se katoaa tai tuhoutuu, viejä voi pyytää asiakirjan antaneelta Serbian kansainvälisten taloussuhteiden ministeriöltä vientilisenssin kaksoiskappaleen ja Serbian tullihallinnolta alkuperätodistuksen kaksoiskappaleen, joka laaditaan tämän hallussa olevien vientiasiakirjojen perusteella. Näin annetussa lisenssin tai todistuksen kaksoiskappaleessa on oltava merkintä ”duplicata” tai ”duplicate”.2. Kaksoiskappaleessa on oltava alkuperäisen vientilisenssin tai alkuperätodistuksen päivämäärä.V OSASTOHALLINNOLLINEN YHTEISTYÖ17 artiklaYhteisö ja Serbia toimivat tiiviissä yhteistyössä tämän liitteen määräysten soveltamiseksi. Siksi molemmat sopimuspuolet helpottavat yhteyksien hoitamista ja mielipiteiden vaihtoa muun muassa teknisten seikkojen käsittelemiseksi.18 artiklaTämän liitteen asianmukaisen soveltamisen varmistamiseksi yhteisö ja Serbia avustavat toisiaan tämän pöytäkirjan määtäysten mukaisesti myönnettyjen vientilisenssien ja alkuperätodistusten ja laadittujen ilmoitusten aitouden ja oikeellisuuden tarkastamisessa.19 artiklaSerbia toimittaa niiden viranomaisten nimet ja osoitteet, jotka ovat toimivaltaisia antamaan ja vahvistamaan vientilisenssejä ja alkuperätodistuksia, sekä mallit näiden viranomaisten käyttämistä leimoista ja niiden virkamiesten allekirjoituksista, jotka ovat valtuutettuja allekirjoittamaan vientilisenssit ja alkuperätodistukset. Serbia ilmoittaa yhteisölle myös kaikista näitä tietoja koskevista muutoksista.20 artikla1. Alkuperätodistusten tai vientilisenssien jälkitarkastus tapahtuu pistokokein tai silloin, kun yhteisön toimivaltaisilla viranomaisilla on perusteltu syy epäillä alkuperätodistuksen tai vientilisenssin aitoutta tai kyseisten tuotteiden tosiasiallista alkuperää koskevien tietojen paikkansapitävyyttä.2. Tällaisissa tapauksissa yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on palautettava alkuperätodistus tai sen jäljennös Serbian tullihallinnolle taikka vientilisenssi tai sen jäljennös Serbian kansainvälisten taloussuhteiden ministeriölle ja ilmoitettava tarvittaessa tutkimuksen tekemiseen oikeuttavat muotoa tai sisältöä koskevat perusteet. Jos mukana on toimitettu kauppalasku, se tai sen jäljennös on liitettävä alkuperätodistukseen tai vientilisenssiin taikka niiden jäljennökseen. Viranomaisten on myös toimitettava saadut tiedot, joiden perusteella epäillään, että mainitussa todistuksessa tai lisenssissä annetut tiedot eivät pidä paikkaansa.3. Edellä olevan 1 kohdan määräyksiä sovelletaan myös tämän liitteen 2 artiklassa tarkoitettuihin alkuperäilmoitusten jälkitarkastuksiin.4. Sellaisten jälkitarkastusten tulokset, jotka on tehty 1 ja 2 kohdan mukaisesti, on ilmoitettava yhteisön toimivaltaisille viranomaisille kolmen kuukauden kuluessa. Ilmoitetuista tiedoista on käytävä ilmi, koskeeko epäilyksenalainen todistus, lisenssi tai ilmoitus tosiasiassa vietyjä tavaroita ja voidaanko nämä tavarat viedä tällä sopimuksella käyttöön otettujen järjestelyjen mukaisesti. Tietojen on myös sisällettävä yhteisön pyynnöstä jäljennökset kaikista asiakirjoista, jotka ovat välttämättömiä tosiasioiden ja erityisesti tavaroiden tosiasiallisen alkuperän määrittämisessä täydellisesti.5. Jos näissä tarkastuksissa havaitaan järjestelmällisiä sääntöjenvastaisuuksia alkuperäilmoitusten käytössä, yhteisö voi soveltaa kyseisten tuotteiden tuontiin tämän liitteen 2 artiklan 1 kohdan määräyksiä. Todistuksen antaneiden viranomaisten on säilytettävä alkuperätodistusten jälkitarkastusta varten todistusten jäljennökset samoin kuin kaikki niitä koskevat vientiasiakirjat vähintään kahden vuoden ajan.6. Tässä artiklassa mainittujen pistokokeiden tekeminen ei saa estää kyseisten tuotteiden luovutusta vapaaseen liikkeeseen.21 artikla1. Jos tämän liitteen 20 artiklassa tarkoitettu tarkastusmenettely taikka yhteisön tai Serbian toimivaltaisten viranomaisten käytössä olevat tiedot osoittavat tai näyttävät osoittavan, että tämän sopimuksen määräyksiä kierretään tai rikotaan, molemmat sopimuspuolet toimivat tiiviissä yhteistyössä ja asianmukaisen ripeästi estääkseen tällaisen määräysten kiertämisen tai rikkomisen.2. Tätä varten on Serbian kansainvälisten taloussuhteiden ministeriön tehtävä tai teetettävä vientilisenssin osalta ja Serbian tullihallinnon alkuperätodistuksen osalta omasta aloitteestaan tai yhteisön pyynnöstä aiheellisia tutkimuksia toimista, jotka ovat tai näyttävät yhteisön mielestä olevan tämän liitteen kiertämistä tai rikkomista. Serbian on ilmoitettava näiden tutkimusten tulokset yhteisölle, mukaan luettuna kaikki asiaan liittyvä tieto, jonka avulla voidaan määrittää määräysten kiertämisen tai rikkomisen syyt ja tavaroiden todellinen alkuperä.3. Yhteisön nimeämät virkamiehet voivat olla yhteisön ja Serbian yhteisellä sopimuksella läsnä edellä 2 kohdassa tarkoitetuissa tutkimuksissa.4. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun yhteistyön mukaisesti yhteisön ja Serbian toimivaltaiset viranomaiset vaihtavat tietoja, joita toinen sopimuspuoli pitää hyödyllisinä tämän sopimuksen määräysten kiertämisen tai rikkomisen estämiseksi. Kyseinen tietojen vaihto voi koskea tekstiilituotteiden tuotantoa Serbiassa ja Serbian ja kolmansien maiden välistä, tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden kaltaisten tuotteiden kauppaa koskevia tietoja erityisesti, jos yhteisöllä on perustellut syyt katsoa, että kyseisiä tuotteita saatetaan kauttakuljettaa Serbian alueen kautta ennen niiden tuontia yhteisöön. Nämä tiedot voivat sisältää yhteisön pyynnöstä kaikkien käytettävissä olevien asiaa koskevien asiakirjojen jäljennökset.5. Jos tämän liitteen määräyksiä ei ole sovellettu asianmukaisesti, yhteisö voi toteuttaa tämän sopimuksen 6 artiklan 3 kohdassa vahvistettuja toimenpiteitä tai muita aiheellisia toimenpiteitä.Liitteessä V olevan 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun alkuperätodistuksen malli1. Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) | ORIGINAL | 2. N° |3. Quota year Année contingentaire | 4. Category number Numéro de catégorie |CERTIFICATE OF ORIGIN (Textile products) ___________________________ CERTIFICAT D’ORIGINE (Produits textiles) |5. Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) |6. Country of origin Pays d’origine | 7. Country of destination Pays de destination |8. Place and date of shipment – Means of transport Lieu et date d’embarquement – Moyen de transport | 9. Supplementary details Données supplémentaires |10. Marks and numbers – Number and kind of packages – DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros – Nombre et nature des colis – DESIGNATION DES MARCHANDISES | 11. Quantity(1) Quantité | 12. FOB value(2) Valeur fob |13. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY – VISA DE L’AUTORITE COMPETENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6 in accordance with the provisions in force in the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur dans la Communauté européenne. |14. Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) | At – A ……………………, on – le………………………………… (Signature) (Stamp - cachet) |(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight – Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l’unité prévue pour la catégorie si cette unité n’est pas le poids net.(2) In the currency of the sale contract – Dans la monnaie du contrat de vente.Liitteessä V olevan 7 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun vientilisenssin malli 11. Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) | ORIGINAL | 2. N° |3. Quota year Année contingentaire | 4. Category number Numéro de catégorie |EXPORT LICENCE (Textile products) ___________________________ LICENCE D’EXPORTATION (Produits textiles) |5. Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) |6. Country of origin Pays d’origine | 7. Country of destination Pays de destination |8. Place and date of shipment – Means of transport Lieu et date d’embarquement – Moyen de transport | 9. Supplementary details Données supplémentaires |10. Marks and numbers – Number and kind of packages – DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros – Nombre et nature des colis – DESIGNATION DES MARCHANDISES | 11. Quantity(1) Quantité(1) | 12. FOB Value(2) Valeur fob(2) |13. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY – VISA DE L’AUTORITE COMPETENTE I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l’année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne. |14. Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) | At – A ……………………, on – le………………………………… (Signature) (Stamp - Cachet) |(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight – Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l’unité prévue pour la catégorie si cette unité n’est pas le poids net.(2) In the currency of the sale contract – Dans la monnaie du contrat de vente.Liitteessä V olevan 7 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun vientilisenssin malli 21. Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) | ORIGINAL | 2. N° |3. Export year Année d’exportation | 4. Category number Numéro de catégorie |EXPORT LICENCE (Textile products) ___________________________ LICENCE D’EXPORTATION (Produits textiles) |5. Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) |6. Country of origin Pays d’origine | 7. Country of destination Pays de destination |8. Place and date of shipment – Means of transport Lieu et date d’embarquement – Moyen de transport | 9. Supplementary details Données supplémentaires NON-RESTRAINED TEXTILE CATEGORY CATEGORIE TEXTILE NON LIMITEE |10. Marks and numbers – Number and kind of packages – DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros – Nombre et nature des colis – DESIGNATION DES MARCHANDISES | 11. Quantity(1) Quantité(1) | 12. FOB value(2) Valeur fob(2) |13. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY – VISA DE L’AUTORITE COMPETENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6 in accordance with the provisions in force in the Agreement on trade in textile products between the European Community and Serbia. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6 conformément aux dispositions en vigueur dans l’accord sur le commerce des produits textiles entre la Communauté européenne et la Serbie. |14. Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) | At – A ……………………, on – le………………………………… (Signature) (Stamp - cachet) |(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight – Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l’unité prévue pour la catégorie si cette unité n’est pas le poids net.(2) In the currency of the sale contract – Dans la monnaie du contrat de vente.LIITE VISERBIAN ALKUPERÄTUOTTEITA OLEVAT KOTITEOLLISUUS- JA KANSANTAIDETUOTTEET1. Tämän sopimuksen 12 artiklassa kotiteollisuustuotteille määrättyä vapautusta tulleista sovelletaan ainoastaan seuraavanlaisiin tuotteisiin:a) yksinomaan käsi- tai jalkakäyttöisillä kangaspuilla kudotut kankaat, jotka ovat Serbian perinteisiä kotiteollisuustuotteita;b) Serbian kotiteollisuuden perinteisesti valmistamat vaatteet tai muut tekstiilitavarat, jotka on valmistettu käsin edellä tarkoitetuista kankaista ja ommeltu yksinomaan käsin ilman koneen apua;c) Serbian perinteiset käsin tehdyt kansantaidetuotteet, jotka mainitaan yhteisön ja Serbian yhteisesti sopimassa luettelossa.Vapautus myönnetään ainoastaan tuotteille, joista Serbian tullihallinto on antanut tähän liitteeseen liitetyn mallin mukaisen todistuksen. Näissä todistuksissa on mainittava niiden antamisen perusteena olevat syyt. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset hyväksyvät ne tarkastettuaan, että kyseiset tuotteet täyttävät tässä liitteessä määrätyt edellytykset. Edellä c alakohdassa tarkoitettuja tuotteita koskevissa todistuksissa on oltava selkeä leima ”FOLKLORE”. Jos sopimuspuolet ovat eri mieltä näiden tuotteiden luonteesta, järjestetään yhden kuukauden kuluessa neuvottelu näiden erimielisyyksien ratkaisemiseksi.Jos tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden tuonti saavuttaa sellaiset mittasuhteet, jotka saattavat aiheuttaa ongelmia yhteisössä, käynnistetään mahdollisimman pian neuvottelut Serbian kanssa tämän sopimuksen 8 artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen tilanteen ratkaisemiseksi ottamalla tarvittaessa käyttöön määrällinen rajoitus.2. Liitteessä V olevien IV ja V osaston määräyksiä sovelletaan soveltuvin osin tämän liitteen 1 kohdan soveltamisalaan kuuluviin tuotteisiin.Liitteeseen VI sisältyvä liite1. Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) | ORIGINAL | 2. N° |CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS, TEXTILE HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS, of the COTTAGE INDUSTRY, issued in conformity with and under the conditions regulating trade in textile products with the European Community --------------------------------------------------------------------------------------------- CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSES SUR METIERS A MAIN, aux PRODUITS TEXTILES FAITS A LA MAIN, et aux PRODUITS TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE FABRICATION ARTISANALE, délivré en conformité avec et sous les conditions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne. |3. Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) |4. Country of origin Pays d’origine | 5. Country of destination Pays de destination |6. Place and date of shipment – Means of transport Lieu et date d’embarquement – Moyen de transport | 7. Supplementary details Données supplémentaires |8. Marks and numbers – Number and kind of packages – DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros – Nombre et nature des colis – DESIGNATION DES MARCHANDISES | 9. Quantity Quantité | 10. FOB value(1) Valeur fob(1) |11. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY – VISA DE L’AUTORITE COMPETENTE I, the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown in box N° 4 : a) fabric woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) (2) b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand without the aid of any machine (handicrafts) (2) c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined in the list agreed between the European Community and the country shown in box N° 4. Je soussigné certifie que l’envoi décrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays figurant dans la case 4 : a) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms) (2) b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement à la main sans l’aide d’une machine (handicrafts) (2) c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue entre la Communauté européenne et le pays indiqué dans la case 4. |12. Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) | At – A …………………………, on – le………………………………… (Signature) (Stamp - Cachet) |(1) In the currency of the sale contract – Dans la monnaie du contrat de vente.(2) Delete as appropriate – Biffer la (les) mention(s) inutile(s).LIITE VIIEuroopan yhteisön julistusEuroopan yhteisö sitoutuu avustamaan Serbiaa kysymyksissä, jotka aiheutuvat tämän sopimuksen määräysten soveltamisesta Serbian liityttyä WTO:hon. [1] Serbian tasavallalle (lukuun ottamatta Kosovoa sellaisena kuin se määritellään 10 päivänä kesäkuuta 1999 annetussa Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 1244) annetaan uusi erillinen koodi, joka toimitetaan sille tiedoksi heti, kun se on vahvistettu. Tämä uusi koodi sisällytetään sopimustekstiin ennen sopimuksen allekirjoitusta ja tämä alaviite poistetaan.