CELEX: 52013PC0538
Language: mt
Date: 2013-07-18
Title: Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni Ewropea, tal-Protokoll biex jiġi Eliminat il-Kummerċ Illeċitu tal-Prodotti tat-Tabakk fil-Konvenzjoni ta’ Qafas tal-Organizzazzjoni Dinjija tas-Saħħa, meta jkunu kkonċernati d-dispożizzjonijiet tal-Protokoll li ma jaqgħux taħt it-Titolu V tal-Parti III tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea

|
			
		
		
		52013PC0538
		
			Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni Ewropea, tal-Protokoll biex jiġi Eliminat il-Kummerċ Illeċitu tal-Prodotti tat-Tabakk fil-Konvenzjoni ta’ Qafas tal-Organizzazzjoni Dinjija tas-Saħħa, meta jkunu kkonċernati d-dispożizzjonijiet tal-Protokoll li ma jaqgħux taħt it-Titolu V tal-Parti III tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea /* COM/2013/0538 final - 2013/0259 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI
1.           KUNTEST TAL-PROPOSTA
Fl-2003, l-Assemblea Dinjija tas-Saħħa
adottat il-Konvenzjoni ta’ Qafas dwar il-Kontroll fuq it-Tabakk (FCTC), li
għandha l-għan li tnaqqas b’mod komprensiv l-imwiet u l-mard relatati
mat-tabakk madwar id-dinja. Sal-lum, l-FCTC ġiet ratifikata minn 176 Parti.
L-UE kkonkludiet l-FCTC permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/513/KE tat-2 ta’ Ġunju 2004([1]).
Fl-Artikolu 15 tagħha l-FCTC tirrikonoxxi
li l-eliminazzjoni tal-kummerċ illeċitu ta' prodotti tat-tabakk
inklużi l-kuntrabandu, il-manifattura illeċita u l-iffalsifikar, hija
komponent essenzjali tal-kontroll fuq it-tabakk, u tobbliga lill-Partijiet sabiex
jadottaw u jimplimentaw miżuri effettivi biex jiġi eliminat
il-kummerċ illeċitu. L-Artikolu 33 tal-FCTC
jipprevedi l-possibbiltà sabiex fil-Konferenza tal-Partijiet jiġu adottati
protokolli għall-Konvenzjoni. Fuq il-bażi ta’ dawn l-Artikoli, matul
it-tieni sessjoni tagħha f’Ġunju-Lulju 2007,
fil-Konferenza tal-Partijiet (COP) għall-FCTC ġie deċiż li jiġi stabbilit Korp Intergovernattiv għan-Negozjar
(INB) biex jinnegozja u jabbozza protokoll għall-eliminazzjoni tal-kummerċ
illeċitu ta' prodotti tat-tabakk (iktar ’il quddiem imsejjaħ
“il-Protokoll”).
Fid-Deċiżjoni tiegħu tal-20 ta’ Diċembru 2007,
il-Kunsill awtorizza lill-Kummissjoni sabiex tinnegozja l-Protokoll f’isem l-UE.
Din id-Deċiżjoni emendat id-Direttivi tan-negozjar għall-FCTC
fir-rigward tal-Protokoll. Id-direttivi għall-FCTC ġew adottati
mill-Kunsill fit-22 ta’ Ottubru 1999 u ssupplimentati fil-21 ta’ April 2001.
Wara l-ħames sessjoni tiegħu, l-INB iddeċieda li jirrakkomanda li
l-abbozz tal-Protokoll li dwaru ntlaħaq kunsens jiġi kkunsidrat matul
il-ħames COP tal-FCTC. Għaldaqstant, il-Protokoll ġie adottat
fit-12 ta’ Novembru 2012 matul il-ħames COP organizzata f’Seoul, ir-Repubblika tal-Korea.
Skont l-Artikolu 43, il-Protokoll huwa
miftuħ għall-iffirmar mill-Partijiet għall-FCTC fi New York
sad-9 ta’ Jannar 2014. Sal-10 ta’ Ġunju 2013,
18-il Parti diġà kienu ffirmaw il-Protokoll. L-UE għandha tiffirma
l-Protokoll malajr kemm jista’ jkun.
Il-Protokoll
jikkonsisti f’dispożizzjonijiet ewlenin dwar il-kontroll tal-katina tal-provvista
ta’ prodotti tat-tabakk u tat-tagħmir tal-manifattura ta’ dawk il-prodotti
(Parti III: Kontroll tal-Katina tal-Provvista). Il-Protokoll jeħtieġ
l-introduzzjoni ta’ liċenzja, approvazzjoni ekwivalenti jew sistema ta’
kontroll minn awtorità kompetenti għal kwalunkwe persuna fiżika jew
ġuridika involuti fil-manifattura u fl-importazzjoni u l-esportazzjoni ta’
prodotti tat-tabakk u tagħmir tal-manifattura (l-Artikolu 6 – Liċenzjar).
Barra minn hekk, jeħtieġ li l-persuni fiżiċi u
ġuridiċi kollha involuti fil-katina tal-provvista tat-tabakk, il-prodotti
tat-tabakk u t-tagħmir tal-manifattura, jaħdmu bid-diliġenza
dovuta fir-rigward tal-konsumaturi tagħhom (l-Artikolu 7 –
Diliġenza dovuta). Huwa jipprevedi l-istabbiliment ta’ skema globali ta’ traċċar
u lokalizzazzjoni, fi żmien ħames snin mid-dħul
fis-seħħ tal-Protokoll, li tikkonsisti f’sistemi nazzjonali ta’ traċċar
u lokalizzazzjoni kkontrollati mill-Partijiet għall-prodotti kollha
tat-tabakk manifatturati fit-territorju tagħhom jew importati fih (l-Artikolu 8
– Traċċar u Lokalizzazzjoni).
Dawk l-Artikoli huma
komplimentati mid-dispożizzjonijiet dwar iż-żamma ta’ rekords u
miżuri ta’ sigurtà u miżuri preventivi, inklużi miżuri tal-ġlieda
kontra l-ħasil tal-flus u r-rapportar ta’ tranżazzjonijiet
suspettużi (l-Artikoli 9 u 10). Dispożizzjonijiet oħrajn
jirrigwardaw il-bejgħ fuq l-Internet, it-telekomunikazzjoni jew kwalunkwe
teknoloġija oħra li qed tevolvi (l-Artikolu 11), il-bejgħ ħieles
mid-dazju ta’ prodotti tat-tabakk u l-obbligu li jiġu implimentati
kontrolli effettivi fuq it-tabakk u l-prodotti tat-tabakk fiż-żoni
ħielsa, inkluż in-nuqqas ta’ taħlit tal-prodotti tat-tabakk ma’ prodotti
mhux tat-tabakk fiż-żmien li jitneħħew miż-żona
ħielsa (l-Artikolu 12). 
Il-Parti IV tal-Protokoll
tiddefinixxi l-imġiba li għandha tiġi stabbilita bħala
illegali skont il-leġiżlazzjoni tal-Partijiet (l-Artikolu 14) u
tobbliga lill-Partijiet jiżguraw li persuni fiżiċi u ġuridiċi
jinżammu responsabbli għal tali mġiba illegali, inklużi
reati kriminali (l-Artikoli 15 u 16). Dispożizzjonijiet
ulterjuri jikkonċernaw ħlasijiet permezz ta’ sekwestru (l-Artikolu 17),
l-immaniġġjar tat-tabakk ikkonfiskat (l-Artikolu 18) u tekniki
investigattivi speċjali (Artikolu 19). Il-Parti V tal-Protokoll
tinkludi dispożizzjonijiet għall-iskambju ta’ informazzjoni relevanti
bejn il-Partijiet (l-Artikoli 20 sa 22), kooperazzjoni u assistenza
reċiproka (kemm amministrattiva kif ukoll legali fir-rigward ta’
kwistjonijiet kriminali – l-Artikoli 23 u 24, u l-Artikoli 27
sa 29), il-ġurisdizzjoni (Artikolu 26) u l-estradizzjoni (l-Artikoli 30
u 31). 
2.         RIŻULTATI TAL-KONSULTAZZJONIJIET
MAL-PARTIJIET INTERESSATI
Il-koordinazzjoni mal-Istati Membri matul
in-negozjati saret fil-Grupp ta’ Ħidma tal-Kunsill dwar l-Unjoni Doganali
u f’laqgħat lokali ta’ koordinazzjoni matul is-sessjonijiet tal-Korp Intergovernattiv
għan-Negozjar u l-Gruppi ta’ Ħidma Intersessjonali.
Il-Parlament Ewropew kien infurmat dwar
l-eżitu tan-negozjati. 
3.           ELEMENTI LEGALI TAL-PROPOSTA
Il-Protokoll jinkludi sett kumpless ta’
miżuri u regoli. L-għan ewlieni tal-Protokoll huwa li jikkontribwixxi
għall-isforzi kumplessivi ta’ kontroll fuq it-tabakk billi jiġu miġġielda
l-forom kollha ta’ kummerċ illeċitu fi prodotti tat-tabakk u t-tagħmir
tal-manifattura. Dan l-għan huwa segwit permezz ta’ diversi settijiet ta’
miżuri li huma importanti ndaqs u komplimentarji ma’ xulxin. Dawn
il-miżuri jaqgħu f’oqsma differenti ta’ attività tal-UE li jistgħu
jerġgħu jitqassmu kif ġej:
(a)        il-manifattura,
il-preżentazzjoni u l-bejgħ ta’ prodotti tat-tabakk (u prodotti
relatati),
(b)        tassazzjoni armonizzata u regoli
relatati,
(c)        kontrolli doganali u kooperazzjoni anki
permezz ta’ assistenza amministrattiva reċiproka fi kwistjonijiet doganali,
(d)        approssimazzjoni tar-reati
kriminali, kooperazzjoni ġudizzjarja fi kwistjonijiet kriminali u
kooperazzjoni tal-pulizija.
Is-soltu, dispożizzjonijiet individwali
jaqgħu taħt intestatura waħda, jew fi ftit każijiet,
taħt iktar minn waħda. Konsegwentement, l-UE għandha kompetenza
esterna biex tindirizza dawn il-kwistjonijiet. F’xi każijiet din
il-kompetenza hija ta’ natura esklużiva, b’konformità mal-Artikolu 3
tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE).
Rigward l-Intestatura (a), il-Protokoll fih dispożizzjonijiet koperti
mil-leġiżlazzjoni tal-UE fuq il-bażi tal-Artikolu 114 TFUE.
Pereżempju, fir-rigward tar-traċċar u l-lokalizzazzjoni, (Artikolu 8
tal-Protokoll). Id-Direttiva 2001/37/KE dwar l-approssimazzjoni
tal-liġijiet, regolamenti u dispożizzjonijiet amministrattivi
tal-Istati Membri li jirrelataw mal-manifattura, preżentazzjoni u
l-bejgħ ta' prodotti tat-tabakk[2]
tagħti s-setgħa lill-Kummissjoni sabiex tadotta miżuri tekniċi
relatati mar-traċċabilità u l-identifikazzjoni. Fid-19 ta’ Diċembru 2012,
il-Kummissjoni ppreżentat proposta għar-reviżjoni ta’ dik
id-Direttiva (COM/2012/0788 finali — 2012/0366 (COD). Din il-proposta
tal-Kummissjoni fiha Artikolu dwar it-traċċabilità u l-karatteristiċi
tas-sigurtà, inklużi dispożizzjonijiet dwar it-traċċar u
l-lokalizzazzjoni u hija bbażata fuq l-Artikolu 114 TFUE.
Il-funzjonament tal-mekkaniżmi uniċi ta’ traċċar u
lokalizzazzjoni fid-Direttiva (u dak propost mill-Kummissjoni) jista’ jkun
affettwat jekk l-Istati Membri jkunu jistgħu jinnegozjaw sistemi ta’ traċċar
u lokalizzazzjoni fuq bażi individwali. Anki miżuri oħrajn
fil-Protokoll (bejgħ fuq l-internet, telekomunikazzjonijiet u
teknoloġija oħra li qed tiżviluppa: ħasil tal-flus u kontroll
tal-flus) huma koperti mill-miżuri tal-UE fuq il-bażi tal-Artikolu 114
tat-TFUE. Għaldaqstant, l-UE għandha tiffirma l-Protokoll fuq
il-bażi tal-Artikolu 114 TFUE.
Rigward l-Intestatura (b), il-Protokoll fih dispożizzjonijiet koperti
mil-leġiżlazzjoni eżistenti tal-UE dwar it-tassazzjoni
indiretta, b’mod partikolari l-liċenzjar, iż-żamma ta’ rekords,
il-bejgħ ħieles mid-dazju u l-kooperazzjoni amministrattiva
bbażati fuq l-Artikolu 113 TFUE. Uħud minn dawn ir-regoli
armonizzati jistgħu tal-anqas jiġu affettwati
mid-dispożizzjonijiet tal-Protokoll. B’mod ġenerali,
l-implimentazzjoni mhux koordinata tad-dispożizzjonijiet tal-Protokoll
f’dan il-qasam tista’ twassal għal funzjonament ħażin tas-suq
intern u għal ineffiċjenzi. Għaldaqstant, l-Artikolu 113 jipprovdi
t-tieni bażi ġuridika għall-UE biex tiffirma l-Protokoll.
Rigward l-Intestatura (c), il-Protokoll fih l-obbligu tal-eżerċitar ta’ kontrolli
effettivi f’żoni ħielsa. Huwa jipprojbixxi t-taħlit ta’ prodotti
tat-tabakk ma’ prodotti mhux tat-tabakk fiż-żmien
tat-tneħħija miż-żoni ħielsa. Fih l-obbligu li
jiġu applikati miżuri ta’ kontroll u verifika għat-tranżitu
jew it-trasbord internazzjonali ta’ prodotti tat-tabakk u tagħmir
tal-manifattura. Skont il-liġi tal-UE, oġġetti mdaħħlin
fit-territorju doganali tal-UE (inkluż meta jkun involut it-trasbord) huma
soġġetti għal superviżjoni doganali (l-Artikolu 37 tal-Kodiċi
Doganali[3])
mill-mument tad-dħul tagħhom. Skont l-Artikolu 59(1) ta’ dak
il-Kodiċi, il-prodotti kollha li hemm il-ħsieb li jitpoġġew
taħt proċedura doganali (inkluż it-tranżitu) iridu jkunu
koperti b'dikjarazzjoni għal dik il-proċedura. Barra minn hekk,
miżuri ta’ kontroll u verifika fir-rigward ta’ oġġetti li
jidħlu fl-UE minn pajjiżi terzi jaqgħu fi ħdan il-qasam
tal-politika kummerċjali komuni skont l-Artikolu 207 TFUE. Il-Protokoll
fih ukoll dispożizzjonijiet dwar kooperazzjoni internazzjonali
inkluża assistenza amministrattiva reċiproka (Parti V, l-Artikoli 20
sa 31) li jestendu wkoll għall-qasam tad-dwana. Dawn l-aspetti
doganali huma koperti mil-leġiżlazzjoni tal-UE fuq il-bażi tal-Artikolu 33
TFUE meta jkunu kkonċernati l-assistenza u l-kooperazzjoni bejn l-Istati
Membri nfushom u bejn l-Istati Membri u l-Kummissjoni, u fuq il-bażi tal-Artikolu 207
tat-TFUE meta t-tali assistenza jew kooperazzjoni għandhom jiġu
pprovduti lil pajjiżi terzi. Għaldaqstant, l-Artikoli 33 u 207
TFUE jipprovdu t-tielet u r-raba’ bażi legali għall-UE biex tiffirma
l-Protokoll.
Il-Protokoll jinkludi wkoll ċerti
dispożizzjonijiet dwar id-definizzjoni ta’ mġiba llegali li tista’
tiġi stabbilita mill-Partijiet bħala reat mhux kriminali jew
bħala reat kriminali. F’dak li għandu x’jaqsam mar-reati mhux
kriminali, dawn jaqgħu taħt l-attività tal-UE fl-oqsma deskritti
taħt l-Intestaturi (a) sa (c). 
Rigward l-Intestatura (d), il-Protokoll jinkludi dispożizzjonijiet dwar l-approssimazzjoni
ta’ reati kriminali, kooperazzjoni fl-infurzar tal-liġi u kooperazzjoni
ġudizzjarja f'materji kriminali (rispettivament il-Kapitoli 4 u
5 tat-Titolu V tal-Parti III TFUE). It-Titolu V tal-Parti III
TFUE huwa rregolat minn skema speċjali peress li d-Danimarka, ir-Renju
Unit u l-Irlanda ma jiħdux sehem f’miżuri taħt dak it-Titolu.
Madankollu, ir-Renju Unit u l-Irlanda għandhom il-possibbiltà li jieħdu
sehem fl-adozzjoni u l-applikazzjoni tal-miżuri. Għaldaqstant,
flimkien ma’ din il-proposta, qed tiġi ppreżentata proposta separata
għal Deċiżjoni tal-Kunsill dwar l-iffirmar tal-Protokoll, f’isem
l-Unjoni Ewropea, meta jkunu kkonċernati dawk id-dispożizzjonijiet
tal-Protokoll li jaqgħu taħt it-Titolu V tal-Parti III TFUE.
2013/0259 (NLE)
Proposta għal
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni Ewropea,
tal-Protokoll biex jiġi Eliminat il-Kummerċ Illeċitu
tal-Prodotti tat-Tabakk fil-Konvenzjoni ta’ Qafas tal-Organizzazzjoni Dinjija
tas-Saħħa, meta jkunu kkonċernati d-dispożizzjonijiet
tal-Protokoll li ma jaqgħux taħt it-Titolu V tal-Parti III
tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea 

IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar
il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikoli 33, 113,
114 u 207 flimkien mal-Artikolu 218(5) u t-tieni sottoparagrafu
tal-paragrafu 8 tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni,
Billi:
(1)       Fit-22 ta’ Ottubru 1999,
il-Kunsill awtorizza lill-Kummissjoni biex tinnegozja, fil-kuntest
tal-Organizzazzjoni Dinjija tas-Saħħa (WHO), Konvenzjoni ta’ Qafas
dwar il-Kontroll fuq it-Tabakk (FCTC) u protokolli relatati. Din
l-awtorizzazzjoni kienet emendata mill-Kunsill fil-21 ta’ April 2001
u fir-rigward tal-Protokoll biex jiġi Eliminat il-Kummerċ
Illeċitu ta' Prodotti tat-Tabakk (iktar ’il quddiem imsejjaħ il-“Protokoll”)
fl-20 ta’ Diċembru 2007. In-negozjati saru mill-Kummissjoni
fid-direttivi dwar in-negozjar adottati mill-Kunsill u ġew iffinalizzati
b’suċċess bl-adozzjoni tal-Protokoll waqt il-ħames Konferenza
tal-Partijiet għall-FCTC tad-WHO fit-12 ta’ Novembru 2012, f’Seoul,
ir-Repubblika tal-Korea.
(2)       Il-konklużjoni tal-FCTC
kienet approvata f’isem il-Komunità pemezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill
Nru 2004/513/KE tat-2 ta’ Ġunju 2004 dwar
il-konklużjoni tal-Konvenzjoni Kwadru tal-Organizzazzjoni Dinjija
tas-Saħħa dwar il-Kontroll tat-Tabakk([4]),
li hija kundizzjoni għall-Unjoni Ewropea biex issir Parti
għall-Protokoll.
(3)       Il-Protokoll
jirrappreżenta kontribuzzjoni sinifikanti għall-isforzi
internazzjonali biex jiġu eliminati l-forom kollha ta’ kummerċ
illeċitu fi prodotti tat-tabakk li jikkostitwixxu komponent essenzjali tal-kontroll
fuq it-tabakk.
(4)       Meta jkunu kkonċernati
d-dispożizzjonijiet tal-Protokoll li ma jaqgħux fi ħdan il-kamp
ta’ applikazzjoni tat-Titolu V tal-Parti III tat-Trattat dwar
il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, il-Protokoll għandu jiġi ffirmat
f’isem l-Unjoni Ewropea.
(5)       Meta jkunu kkonċernati
d-dispożizzjonijiet tal-Protokoll li jaqgħu taħt il-kamp ta’
applikazzjoni tat-Titolu V tal-Parti III tat-Trattat dwar
il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, il-Protokoll għandu jiġi ffirmat
f’isem l-Unjoni Ewropea fuq il-bażi ta’ Deċiżjoni separata
tal-Kunsill,
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI: 
Artikolu 1
Bil-preżenti, l-iffirmar tal-Protokoll
biex jiġi Eliminat il-Kummerċ Illeċitu ta' Prodotti tat-Tabakk
għall-Konvenzjoni ta’ Qafas tad-WHO dwar il-Kontroll fuq it-Tabakk huwa
approvat f’isem l-Unjoni Ewropea, soġġett għall-konklużjoni
tal-Protokoll imsemmi.
It-test tal-Protokoll li għandu jiġi
ffirmat huwa mehmuż ma’ din id-Deċiżjoni.
Artikolu 2
Din id-Deċiżjoni tapplika meta
d-dispożizzjonijiet tal-Protokoll ma jkunux jaqgħu fil-kamp ta’
applikazzjoni tat-Titolu V tal-Parti III tat-Trattat dwar
il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea.
Artikolu 3
Is-Segretarjat
Ġenerali tal-Kunsill jistabbilixxi l-istrument tas-setgħat
sħaħ għall-iffirmar tal-Protokoll, soġġett
għall-konklużjoni tiegħu, għall-persuna indikata
min-negozjatur tal-Protokoll.
Artikolu 4
Din id-Deċiżjoni tidħol
fis-seħħ fil-ġurnata tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal
Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Magħmul fi Brussell,
                                                                       Għall-Kunsill
                                                                       Il-President
Anness
PROTOKOLL BIEX
JIĠI ELIMINAT IL-KUMMERĊ ILLEĊITU FI PRODOTTI TAT-TABAKK
Preambolu
Il-Partijiet għal dan il-Protokoll,
Filwaqt li jikkunsidraw li
fil-21 ta’ Mejju 2003,
fis-56 Assemblea Dinjija tas-Saħħa ġiet adottata b’kunsens
il-Konvenzjoni ta’ Qafas tad-WHO dwar il-Kontroll tat-Tabakk, li daħlet
fis-seħħ fis-27 ta’ Frar 2005;
Filwaqt li jirrikonoxxu li l-Konvenzjoni
ta’ Qafas tad-WHO dwar il-Kontroll tat-Tabakk hija wieħed mill-iktar
trattati tan-Nazzjonijiet Uniti rratifikati malajr u
għodda fundamentali sabiex jintlaħqu l-għanijiet
tal-Organizzazzjoni Dinjija tas-Saħħa;
Filwaqt li jfakkru l-Preambolu tal-Kostituzzjoni tal-Organizzazzjoni Dinjija
tas-Saħħa, li jiddikjara bħala dritt
fundamentali ta’ kull persuna mingħajr distinzjoni ta’ razza,
reliġjon, twemmin politiku, qagħda ekonomika u soċjali,
it-tgawdija tal-ogħla standard tas-saħħa possibbli;
Filwaqt li huma determinati wkoll li jagħtu prijorità lid-dritt tagħhom li jipproteġu
s-saħħa pubblika;
Filwaqt li jinsabu tassew imħassbin li l-kummerċ illeċitu ta' prodotti tat-tabakk qed
jikkontribwixxi sabiex tinxtered l-epidemija tat-tabakk, li hija problema dinjija
b’konsegwenzi serji għas-saħħa pubblika li titlob li jkun hemm
reazzjonijiet domestiċi u internazzjonali effettivi, xierqa u komprensivi;
Filwaqt li jirrikonoxxu wkoll li
l-kummerċ illeċitu ta' prodotti tat-tabakk ixekkel il-miżuri
tal-prezzijiet u tat-taxxi mfasslin biex isaħħu l-kontroll fuq
it-tabakk u b’hekk iżid l-aċċessibbiltà u l-affordabbiltà
tal-prodotti tat-tabakk;
Filwaqt li jinsabu tassew mħassbin dwar l-effetti avversi li ż-żieda
fl-aċċessibbiltà u l-affordabbiltà tal-prodotti tat-tabakk
ikkummerċjalizzati b’mod illeċitu għandha fuq is-saħħa
pubblika u l-benesseri, b’mod partikolari
taż-żgħażagħ, il-foqra u gruppi vulnerabbli
oħrajn;
Filwaqt li jinsabu tassew
mħassbin dwar l-implikazzjonijiet ekonomiċi
u soċjali sproporzjonati tal-kummerċ illeċitu fi prodotti
tat-tabakk fuq il-pajjiżi fil-fażi tal-iżvilupp u l-pajjiżi
b’ekonomiji fi tranżizzjoni;
Filwaqt li huma konxji tal-bżonn li tiġi żviluppata kapaċità
xjentifika, teknika u istituzzjonali sabiex jiġu ppjanati u implimentati
miżuri nazzjonali, reġjonali u internazzjonali xierqa bl-għan li
jiġu eliminati l-forom kollha ta’ kummerċ illeċitu fi prodotti
tat-tabakk;
Filwaqt li jirrikonoxxu li
l-aċċess għar-riżorsi u t-teknoloġiji relevanti huwa
ta’ importanza kbira għat-tisħiħ tal-ħila tal-Partijiet,
b’mod partikolari fil-pajjiżi fil-fażi tal-iżvilupp u
pajjiżi b’ekonomiji fi tranżizzjoni, sabiex jeliminaw il-forom kollha
ta’ kummerċ illeċitu fi prodotti tat-tabakk;
Filwaqt li jirrikonoxxu wkoll li
għalkemm iż-żoni ħielsa huma stabbiliti biex
jiffaċilitaw il-kummerċ legali, dawn intużaw sabiex
jiffaċilitaw il-globalizzazzjoni tal-kummerċ illeċitu fi
prodotti tat-tabakk, kemm b’relazzjoni għat-tranżitu illeċitu
ta’ prodotti tal-kuntrabandu kif ukoll il-manifattura ta’ prodotti illeċiti
tat-tabakk;
Filwaqt li jirrikonoxxu wkoll li
l-kummerċ illeċitu ta’ prodotti tat-tabakk ixekkel l-ekonomiji
tal-Partijiet u jaffettwa b’mod avvers l-istabbiltà u s-sigurtà tagħhom;
Filwaqt li huma konxji wkoll li
l-kummerċ illeċitu fi prodotti tat-tabakk jiġġenera
profitti finanzjarji li jintużaw wkoll għall-finanzjament ta’
attività kriminali transnazzjonali, li ttellef l-għanijiet tal-gvern;
Filwaqt li jirrikonoxxu li l-kummerċ
illeċitu fi prodotti tat-tabakk ixekkel l-għanijiet
tas-saħħa, jixħet iktar pressjoni fuq is-sistemi
tas-saħħa u jikkawża telf ta’ dħul għall-ekonomiji
tal-Partijiet;
Filwaqt li huma konxji tal-Artikolu 5.3 tal-Konvenzjoni ta’
Qafas tad-WHO dwar il-Kontroll tat-Tabakk li fih il-Partijiet jaqblu li meta
jistabbilixxu u jimplimentaw il-politiki tagħhom dwar is-saħħa
pubblika fir-rigward tal-kontroll fuq it-tabakk, il-Partijiet jieħdu
azzjoni biex jipproteġu dawn
il-politiki minn interessi kummerċjali u interessi oħrajn
tal-industrija tat-tabakk b’konformità mal-liġi nazzjonali;
Filwaqt li jenfasizzaw il-bżonn
li jkunu pronti għal kwalunkwe sforz mill-industrija tat-tabakk biex
ixxekkel jew tiżvija strateġiji għall-ġlieda kontra l-kummerċ
illeċitu ta' prodotti tat-tabakk u l-bżonn li jkunu mgħarrfin
dwar attivitajiet tal-industrija tat-tabakk li jħallu impatt negattiv fuq
l-istrateġiji għall-ġlieda kontra l-kummerċ illeċitu ta'
prodotti tat-tabakk;
Filwaqt li jafu bl-Artikolu 6.2 tal-Konvenzjoni
ta’ Qafas tad-WTO dwar il-Kontroll tat-Tabakk, li jħeġġeġ
lill-Partijiet sabiex jipprojbixxu jew jirrestrinġu, kif xieraq,
il-bejgħ lil u/jew l-importazzjoni minn vjaġġaturi
internazzjonali ta’ prodotti tat-tabakk ħilsin minn taxxa jew dazju;
Filwaqt li, barra minn hekk, jirrikonoxxu li t-tabakk u l-prodotti tat-tabakk fi tranżitu jew trasbord internazzjonali
jsibu kanal għall-kummerċ illeċitu;
Filwaqt li jqisu li azzjoni effettiva għall-prevenzjoni u l-ġlieda ta’ kummerċ
illeċitu ta' prodotti tat-tabakk teħtieġ approċċ
internazzjonali komprensiv għal u kooperazzjoni mill-qrib dwar l-aspetti
kollha tal-kummerċ illeċitu, inkluż kif xieraq, il-kummerċ
illeċitu tat-tabakk, tal-prodotti tat-tabakk u t-tagħmir
tal-manifattura;
Filwaqt li jfakkru u jenfasizzaw l-importanza ta’ ftehimiet internazzjonali relevanti oħrajn
bħall-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti kontra l-Kriminalità Organizzata
Transnazzjonali, il-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti kontra l-Korruzzjoni u
l-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti kontra t-Traffikar Illeċitu fi Drogi
Narkotiċi u Sustanzi Psikotropiċi u l-obbligu li l-Partijiet
għal dawn il-Konvenzjonijiet japplikaw, kif xieraq,
id-dispożizzjonijiet relevanti ta’ dawn il-Konvenzjonijiet
għall-kummerċ illeċitu tat-tabakk, prodotti tat-tabakk u tagħmir
tal-manifattura, u filwaqt li jħeġġu lil dawk il-Partijiet
li għadhom ma sarux Partijiet għal dawn il-Ftehimiet biex
jikkunsidraw li jagħmlu dan;
Filwaqt li jirrikonoxxu l-bżonn
li jibnu kooperazzjoni msaħħa bejn is-Segretarjat
tal-Konvenzjoni tal-Konvenzjoni ta’ Qafas tad-WHO dwar il-Kontroll tat-Tabakk u
l-Uffiċċju tan-Nazzjonijiet Uniti kontra d-Drogi u l-Kriminalità,
l-Organizzazzjoni Dinjija Doganali u korpi oħrajn kif xieraq;
Filwaqt li jfakkru l-Artikolu 15 tal-Konvenzjoni ta’ Qafas tad-WTO
dwar il-Kontroll tat-Tabakk, li fih il-Partijiet jirrikonoxxu li, fost
l-oħrajn, l-eliminazzjoni tal-forom kollha ta’ kummerċ illeċitu
fi prodotti tat-tabakk, inkluż il-kuntrabandu u l-manifattura
illeċita, hija komponent essenzjali tal-kontroll fuq it-tabakk;
Filwaqt li jqisu li dan
il-Protokoll ma għandux l-għan li jindirizza kwistjonijiet dwar
id-drittijiet tal-proprjetà intellettwali; u
Filwaqt li huma konvinti li s-supplimentazzjoni tal-Konvenzjoni ta’ Qafas tad-WHO dwar il-Kontroll
tat-Tabakk bi protokoll komprensiv se tkun
mezz b’saħħtu u effettiv għall-ġlieda kontra l-kummerċ
illeċitu ta' prodotti tat-tabakk u l-konsegwenzi serji tiegħu,
Bil-preżenti jaqblu kif ġej:
PARTI I: INTRODUZZJONI
Artikolu 1
Użu
tat-termini
1 “Senserija” tfisser azzjoni
bħala aġent għal oħrajn, bħal f’kuntratti ta’ negozjar,
xiri jew bejgħ bi ħlas ta’ tariffa jew kummissjoni.
2. “Sigarett” tfisser romblu ta’
tabakk imqatta' għat-tipjip, mibrum f’karta tas-sigaretti. Dan jeskludi
prodotti speċifiċi reġjonali bħall-bidis, ang hoon, u
prodotti simili oħrajn li jistgħu jitgeżwru f’karta jew weraq.
Għall-fini tal-Artikolu 8, “sigarett” jinkludi wkoll tabakk fin “għat-trembil”
sabiex isir sigarett.
3. “Konfiska”, li tinkludi sekwestru
fejn applikabbli, tfisser it-tiċħid permanenti ta’ proprjetà b’ordni
ta’ qorti jew awtorità kompetenti oħra.
4. “Kunsinna kkontrollata” tfisser it-teknika
li tippermetti kunsinni illeċiti jew suspettużi li joħorġu,
jgħaddu jew jidħlu fit-territorju ta’ Stat Membru wieħed jew
aktar, bl-għarfien u taħt is-superviżjoni tal-awtoritajiet
kompetenti, bl-għan ta’ investigazzjoni ta’ reat u l-identifikazzjoni tal-persuni
involuti fit-twettiq tar-reat.
5. “Żona ħielsa” tfisser
parti mit-territorju ta’ Parti fejn kwalunkwe prodott imdaħħal normalment
jitqies, f’dak li għandu x’jaqsam mad-dazji tal-importazzjoni u t-taxxi
kkonċernati, li jinsab barra mit-territorju Doganali.
6. “Kummerċ illeċitu” tfisser
kwalunkwe prattika jew imġiba pprojbita mil-liġi u li hija relatata
mal-produzzjoni, it-trasport bil-baħar, ir-riċevuta, il-pussess,
id-distribuzzjoni, il-bejgħ jew ix-xiri, inkluża kwalunkwe prattika
jew imġiba maħsuba biex tiffaċilita t-tali attività.
7. “Liċenzja” tfisser permess
minn awtorità kompetenti wara s-sottomissjoni tal-applikazzjoni meħtieġa
jew dokumentazzjoni oħra lill-awtorità kompetenti.
8. (a) “Tagħmir tal-manifattura”
tfisser makkinarju li huwa mfassal, jew adattat, sabiex jintuża biss
għall-manifattura ta’ prodotti tat-tabakk u huwa integrali
għall-proċess ta’ manifattura.[5]
(b) “Kwalunkwe parti minnu” fil-kuntest
tat-tagħmir tal-manifattura tfisser kwalunkwe parti identifikabbli li hija
unika għat-tagħmir tal-manifattura użat fil-manifattura ta’
prodotti tat-tabakk.
9. “Parti” tfisser Parti għal
dan il-Protokoll, sakemm il-kuntest ma jindikax mod ieħor.
10. “Dejta personali” tfisser
kwalunkwe informazzjoni relatata ma’ persuna fiżika identifikata jew
identifikabbli.
11. “Organizzazzjoni
għall-integrazzjoni ekonomika reġjonali” tfisser organizzazzjoni li
hija msawra minn diversi stati sovrani, u li l-Istati Membri tagħha ttrasferewlha
kompetenza fuq firxa ta’ kwistjonijiet, inkluża l-awtorità li tieħu d-deċiżjonijiet
vinkolanti fuq l-Istati Membri tagħha fir-rigward ta’ dawk
il-kwistjonijiet.[6]
12. Il-“katina tal-provvista” tkopri l-manifattura ta’ prodotti tat-tabakk u tagħmir
tal-manifattura, u l-importazzjoni jew l-esportazzjoni ta’ prodotti tat-tabakk u
tagħmir tal-manifattura; u tista’ tiġi estiża, fejn relevanti,
għal attività waħda jew iktar minn dawn li ġejjin meta
dan jiġi deċiż minn Parti:
(a) il-bejgħ bl-imnut ta’ prodotti tat-tabakk;
(b) il-kultivazzjoni tat-tabakk, minbarra l-kultivaturi, il-bdiewa u l-produtturi
tradizzjonali fuq skala żgħira;
(c) it-trasportazzjoni ta’ kwantitajiet
kummerċjali ta’ prodotti tat-tabakk jew tagħmir tal-manifattura; kif ukoll
(d) il-bejgħ bl-ingrossa, is-senserija, il-ħżin
jew id-distribuzzjoni tat-tabakk u tal-prodotti tat-tabakk jew tat-tagħmir
tal-manifattura.
13. “Prodotti
tat-tabakk” tfisser prodotti magħmula kompletament jew parzjalment
mill-werqa tat-tabakk bħala materja prima, li huma manifatturati
għat-tipjip, għall-irdigħ, għall-magħda jew għan-niskata.
14. “Traċċar
u lokalizzazzjoni” tfisser monitoraġġ sistematiku u ħolqien
mill-ġdid mill-awtoritajiet kompetenti jew kwalunkwe persuna oħra li taġixxi
f’isimhom, tar-rotta jew tal-moviment li jkunu ħadu l-oġġetti
permezz tal-katina tal-provvista, kif spjegat fl-Artikolu 8.
Artikolu 2
Relazzjoni bejn dan
il-Protokoll u ftehimiet oħra u strumenti legali
1. Id-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni
ta’ Qafas tad-WHO dwar il-Kontroll tat-Tabakk li japplikaw
għall-protokolli tagħha, għandhom japplikaw għal dan il-Protokoll.
2. Il-Partijiet li daħlu fit-tipi
ta’ ftehimiet imsemmija fl-Artikolu 2 tal-Konvenzjoni
ta’ Qafas tad-WHO dwar il-Kontroll tat-Tabakk jikkomunikaw it-tali ftehimiet
lil-Laqgħat tal-Partijiet permezz tas-Segretarjat tal-Konvenzjoni.
3. Xejn f’dan il-Protokoll ma jaffettwa d-drittijiet u
l-obbligi ta’ xi Parti skont xi konvenzjoni internazzjonali, trattat jew ftehim
internazzjonali oħrajn li hemm fis-seħħ għal dik il-Parti
li jidhrilha li għandhom probabilità ogħla li jwasslu għall-eliminazzjoni
tal-kummerċ illeċitu ta' prodotti tat-tabakk.
4. Xejn f’dan il-Protokoll ma jaffettwa d-drittijiet,
l-obbligi jew ir-responsabbiltajiet oħrajn tal-Partijiet skont
il-liġi internazzjonali, inkluża l-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti
kontra l-Kriminalità Organizzata Transnazzjonali.
Artikolu 3
Għan
L-għan ta’ dan il-Protokoll huwa li jelimina l-forom
kollha ta’ kummerċ illeċitu ta' prodotti tat-tabakk, b’konformità
mat-termini tal-Artikolu 15 tal-Konvenzjoni ta’ Qafas tad-WTO dwar il-Kontroll
tat-Tabakk.
PARTI II: OBBLIGI
ĠENERALI
Artikolu 4
Obbligi ġenerali
1. Minbarra d-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 5 tal-Konvenzjoni
ta’ Qafas tad-WTO dwar il-Kontroll tat-Tabakk, il-Partijiet:
(a) jadottaw u jimplimentaw miżuri effettivi
li jikkontrollaw jew jirregolaw il-katina tal-provvista tal-prodotti koperti
minn dan il-Protokoll sabiex jipprevjenu, jevitaw, jaqbdu, jinvestigaw u
jieħdu passi kontra l-kummerċ illeċitu tat-tali prodotti, u jikkooperaw
flimkien għal dan l-għan;
(b) jieħdu kwalunkwe miżura
neċessarja b’konformità mal-liġi nazzjonali tagħhom biex
iżidu l-effettività tal-awtoritajiet kompetenti u s-servizzi tagħhom,
inklużi d-dwana u l-pulizija responsabbli għall-prevenzjoni, l-evitar,
l-investigazzjoni, il-prosekuzzjoni u l-eliminazzjoni tal-forom kollha ta’ kummerċ
illeċitu tal-prodotti koperti minn dan il-Protokoll;
(c) jadottaw miżuri effettivi
għall-iffaċilitar jew il-kisba ta’ assistenza teknika jew
appoġġ finanzjarju, il-bini ta’ kapaċità u l-kooperazzjoni
internazzjonali sabiex jilħqu l-għanijiet ta’ dan il-Protokoll u
jiżguraw id-disponibbiltà għall-awtoritajiet kompetenti u l-iskambju sigur
magħhom ta’ informazzjoni li għandha tiġi skambjata skont dan
il-Protokol;
(d) jikkooperaw mill-qrib flimkien, b’mod konsistenti
mas-sistemi legali u amministrattivi domestiċi rispettivi tagħhom, sabiex
tissaħħaħ l-effettività tal-azzjoni ta’ infurzar tal-liġi għall-ġlieda
kontra l-imġiba llegali inklużi reati kriminali stabbiliti b’konformità
mal-Artikol 14 ta’ dan il-Protokoll;
(e) jikkooperaw u jikkomunikaw, kif xieraq,
mal-organizzazzjonijiet intergovernattivi internazzjonali u reġjonali relevanti
fl-iskambju sigur[7]
ta’ informazzjoni koperta minn dan il-Protokoll sabiex tiġi promossa
l-implimentazzjoni effettiva ta’ dan il-Protokoll; u
(f) bil-mezzi u r-riżorsi li għandhom
għad-dispożizzjoni tagħhom, jikkooperaw biex jiġbru
riżorsi finanzjarji għall-implimentazzjoni effettiva ta’ dan
il-Protokoll permezz ta’ mekkaniżmi ta’ finanzjament bilaterali u
multilaterali.
2.
Fl-implimentazzjoni tal-obbligazzjonijiet tagħhom skont dan il-Protokoll,
il-Partijiet jiżguraw it-trasparenza massima possibbli fir-rigward ta’
kwalunkwe interazzjoni li jista’ jkollhom mal-industrija tat-tabakk.
Artikolu 5
Protezzjoni tad-dejta
personali
Meta jimplimentaw dan il-Protokoll,
il-Partijiet jipproteġu d-dejta personali tal-individwi tkun xi tkun in-nazzjonalità
jew ir-residenza, soġġetti għal-liġi nazzjonali u filwaqt
li jikkunsidraw l-istandards internazzjonali dwar il-protezzjoni tad-dejta
personali.
PARTI III:
KONTROLL TAL-KATINA TAL-PROVVISTA
Artikolu 6
Liċenzja,
approvazzjoni ekwivalenti jew sistema ta’ kontroll
1. Sabiex tilħaq l-għanijiet tal-Konvenzjoni ta’
Qafas tad-WHO dwar il-Kontroll tat-Tabakk u bl-għan li telimina l-kummerċ
illeċitu tal-prodotti tat-tabakk u t-tagħmir tal-manifattura, kull
Parti tipprojbixxi t-twettiq ta’ kwalunkwe waħda minn dawn l-attivitajiet
li ġejjin minn kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika, ħlief
fil-każ ta’ liċenzja jew approvazzjoni ekwivalenti (minn hawn ’il
quddiem imsejħa “liċenzja”) maħruġa,
jew sistema ta’ kontroll implimentata,
minn awtorità kompetenti skont il-liġi nazzjonali:
(a) il-manifattura ta’ prodotti tat-tabakk u tagħmir
tal-manifattura; u
(b) l-importazzjoni jew l-esportazzjoni ta’
prodotti tat-tabakk u tagħmir tal-manifattura.
2. Kull Parti tagħmel kull sforz biex tilliċenzja,
sa fejn ikun xieraq, u meta l-attivitajiet li ġejjin ma jkunux projbiti
mil-liġi nazzjonali, lil kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika
involuta:
(a) fil-bejgħ bl-imnut ta’ prodotti
tat-tabakk;
(b) fil-kultivazzjoni tat-tabakk, minbarra
kultivaturi, bdiewa u produtturi tradizzjonali fuq skala żgħira;
(c) fit-trasportazzjoni ta’ kwantitajiet
kummerċjali ta’ prodotti tat-tabakk jew tagħmir tal-manifattura; u
(d) fil-bejgħ bl-ingrossa, is-senserija,
il-ħżin jew id-distribuzzjoni ta’ tabakk u prodotti tat-tabakk jew tagħmir
tal-manifattura.
3. Bl-għan li tiġi żgurata sistema effettiva
ta’ liċenzjar, kull Parti:
(a) tistabbilixxi jew taħtar awtorità jew
awtoritajiet kompetenti biex joħorġu, iġeddu, jissospendu,
jirrevokaw u/jew jikkanċellaw liċenzji, skont
id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll, u b’konformità mal-liġi
nazzjonali tagħhom, biex iwettqu l-attivitajiet speċifikati
fil-paragrafu 1;
(b) teħtieġ li kull applikazzjoni
għal liċenzja jkun fiha l-informazzjoni meħtieġa kollha
dwar l-applikant, li għandha tinkludi, fejn applikabbli:
(i) meta l-applikant ikun persuna fiżika,
informazzjoni dwar l-identità tiegħu, inklużi l-isem sħiħ,
l-isem kummerċjali, in-numru tar-reġistrazzjoni tan-negozju (jekk ikun hemm), in-numri tar-reġistrazzjoni tat-taxxa applikabbli (jekk ikun hemm)
u kwalunkwe informazzjoni oħra li tippermetti li tiġi identifikata;
(ii) meta l-applikant ikun persuna ġuridika,
informazzjoni dwar l-identità tiegħu, inklużi l-isem legali
sħiħ, l-isem kummerċjali, in-numru tar-reġistrazzjoni
tan-negozju, id-data u l-post
tal-inkorporazzjoni, il-post tal-kwartieri ġenerali tal-korporazzjoni u s-sede
prinċipali tan-negozju, in-numri tar-reġistrazzjoni tat-taxxa
applikabbli, il-kopji tal-artikoli ta' inkorporazzjoni jew dokumenti
ekwivalenti, l-affiljati korporattivi tagħha, isem id-diretturi
tagħha u ta’ kwalunkwe rappreżentant legali maħtur, inkluża
kwalunkwe informazzjoni oħra li tippermetti li tiġi identifikata;
(iii) il-post preċiż tan-negozju
tal-unità/ajiet tal-manifattura, il-post tal-imħażen u
l-kapaċità tal-produzzjoni tan-negozju mmexxi mill-applikant;
(iv) id-dettalji tal-prodotti tat-tabakk u t-tagħmir
tal-manifattura koperti mill-applikazzjoni, bħad-deskrizzjoni tal-prodott,
l-isem, il-marka kummerċjali rreġistrata jekk ikun hemm, id-disinn,
id-ditta, il-mudell jew l-għamla u n-numru tas-serje tat-tagħmir
tal-manifattura;
(v) deskrizzjoni ta’ fejn se jiġi installat u
fejn se jintuża t-tagħmir tal-manifattura;
(vi) id-dokumentazzjoni jew dikjarazzjoni rigward kwalunkwe
rekord kriminali;
(vii) identifikazzjoni sħiħa
tal-kontijiet tal-bank li hemm il-ħsieb li jintużaw
fit-tranżazzjonijiet relevanti u kwalunkwe dettalji relevanti oħra
ta’ ħlas; u
(viii) deskrizzjoni tas-suq tal-użu u
tal-bejgħ intenzjonat għall-prodotti tat-tabakk, b’attenzjoni
partikolari li jiġi żgurat li l-produzzjoni jew il-provvista
tal-prodotti tat-tabakk tkun proporzjonata għal domanda raġonevolment
antiċipata;
(c) tissorvelja u tiġbor, fejn applikabbli,
kwalunkwe tariffa tal-liċenzji li tista’ tkun imposta u tikkunsidra li tużahom
fl-amministrazzjoni u l-infurzar effettivi tas-sistema tal-liċenzji jew
għas-saħħa pubblika jew kwalunkwe attività relatata oħra
b’konformità mal-liġi nazzjonali;
(d) tieħu l-miżuri xierqa biex
tipprevjeni, tidentifika u tinvestiga kwalunkwe prattika irregolari jew ta’
frodi fit-tħaddim tas-sistema tal-liċenzji;
(e) tieħu miżuri bħal
reviżjoni perjodika, tiġdid, spezzjoni jew awditjar tal-liċenzji
fejn xieraq;
(f) tistabbilixxi, fejn xieraq, perjodu ta’
żmien għall-iskadenza tal-liċenzji u l-applikazzjoni
meħtieġa mill-ġdid jew l-aġġornament tal-informazzjoni
tal-applikazzjoni;
(g) tobbliga lil kwalunkwe persuna fiżika jew
ġuridika lliċenzjata sabiex tgħarraf lill-awtorità kompetenti
minn qabel dwar kwalunkwe bidla fil-post tan-negozju tagħha jew kwalunkwe
bidla sinifikanti fl-informazzjoni relevanti għall-attivitajiet kif
illiċenzjati;
(h) tobbliga lil kwalunkwe persuna fiżika jew
ġuridika lliċenzjata sabiex tgħarraf lill-awtorità kompetenti,
għal azzjoni xierqa, dwar kwalunkwe akkwist jew ċessjoni ta’ tagħmir
tal-manifattura; u
(i) tiżgura li l-qerda ta’ kwalunkwe tagħmir
tal-manifattura bħal dan jew parti minnu, issir taħt
is-superviżjoni tal-awtorità kompetenti.
4. Kull Parti tiżgura li ma
tiġi assenjata u/jew trasferita l-ebda liċenzja jekk il-persuna
lliċenzjata proposta ma tibgħatx l-informazzjoni xierqa li tinsab fil-paragrafu 3,
u jekk ma jkunx hemm l-approvazzjoni minn qabel tal-awtorità kompetenti.
5. Ħames snin wara d-dħul fis-seħħ ta’
dan il-Protokoll, il-Laqgħa tal-Partijiet tiżgura fis-sessjoni li
jmiss li ssir riċerka bbażata fuq evidenza biex jiġi żgurat
jekk hemmx xi inputs ewlenin li huma essenzjali għall-manifattura
tal-prodotti tat-tabakk, jekk dawn humiex identifikabbli u jistgħux ikunu
soġġetti għall-mekkaniżmu ta’ kontroll effettiv. Fuq il-bażi
tat-tali riċerka, il-Laqgħa tal-Partijiet tikkunsidra tiħux
azzjoni xierqa.
Artikolu 7
Diliġenza dovuta
1. B’konsistenza mal-liġi
nazzjonali tagħha u l-għanijiet tal-Konvenzjoni ta’ Qafas tad-WHO
dwar il-Kontroll tat-Tabakk, kull Parti titlob li l-persuni fiżiċi u
ġuridiċi kollha involuti fil-katina tal-provvista tat-tabakk,
tal-prodotti tat-tabakk u t-tagħmir tal-manifattura:
(a) jaħdmu bid-diliġenza dovuta qabel
il-bidu u matul ir-relazzjoni kummerċjali;
(b) jissorveljaw il-bejgħ lill-klijenti
tagħhom biex jaraw li l-kwantitajiet huma proporzjonati għad-domanda
għat-tali prodotti fi ħdan is-suq tal-bejgħ jew l-użu intenzjonat;
u
(c) jirrapportaw għand l-awtoritajiet
kompetenti kwalunkwe evidenza li l-klijent huwa involut f’attivitajiet li
jiksru l-obbligi tagħhom li jirriżultaw minn dan il-Protokoll.
2. Id-diliġenza dovuta skont
il-paragrafu 1, kif xieraq u b’mod konsistenti mal-liġi nazzjonali u
mal-għanijiet tal-Konvenzjoni ta’ Qafas tad-WHO dwar il-Kontroll tat-Tabakk,
tinkludi, fost l-oħrajn, rekwiżiti għall-identifikazzjoni
tal-konsumatur, bħall-kisba u l-aġġornament ta’ informazzjoni
relatata ma’ dan li ġej:
(a) l-istabbiliment li l-persuna fiżika jew
ġuridika għandha liċenzja b’konformità mal-Artikolu 6;
(b) meta l-klijent ikun persuna fiżika,
informazzjoni rigward l-identità tiegħu, inklużi l-isem
sħiħ, l-isem kummerċjali, in-numru tar-reġistrazzjoni
tan-negozju (jekk ikun hemm), in-numri tar-reġistrazzjoni tax-taxxa
applikabbli (jekk ikun hemm) u verifikazzjoni tal-identifikazzjoni
uffiċjali tiegħu;
(c) meta l-klijent ikun persuna ġuridika, informazzjoni
rigward l-identità tiegħu inkluż l-isem sħiħ, l-isem
kummerċjali, in-numru tar-reġistrazzjoni tan-negozju, id-data u
l-post tal-inkorporazzjoni, il-post tal-kwartieri ġenerali
tal-korporazzjoni, is-sede prinċipali tan-negozju, in-numri
tar-reġistrazzjoni tat-taxxa applikabbli, kopji tal-artikoli ta'
inkorporazzjoni jew dokumenti ekwivalenti, l-affiljati korporattivi
tagħha, isem id-diretturi tagħha u kwalunkwe rappreżentant
ġuridiku magħżul, inkluż l-ismijiet tar-rappreżentanti
u l-verifika tal-identifikazzjoni uffiċjali tagħhom;
(d) deskrizzjoni tas-suq tal-użu u tal-bejgħ
intenzjonat għat-tabakk, il-prodotti tat-tabakk u t-tagħmir
tal-manifattura; u
(e) deskrizzjoni tal-post fejn se jiġi
installat u fejn se jintuża t-tagħmir tal-manifattura.
3. Id-diliġenza
dovuta skont il-paragrafu 1 tista’ tinkludi rekwiżiti
għall-identifikazzjoni tal-klijent, bħall-kisba u
l-aġġornament ta’ informazzjoni relatata ma’ dan li ġej:
(a) id-dokumentazzjoni jew dikjarazzjoni dwar
kwalunkwe rekord kriminali; u
(b) l-identifikazzjoni tal-kontijiet tal-bank li
hemm il-ħsieb li jintużaw fit-tranżazzjonijiet.
4. Fuq il-bażi
tal-informazzjoni rrapportata fil-paragrafu 1(c), kull Parti tieħu
l-miżuri neċessarji kollha li jiżguraw konformità mal-obbligi li
jirriżultaw mill-Protokoll, li jistgħu jinkludu l-għażla
ta’ klijent fil-ġurisdizzjoni tal-Parti sabiex isir konsumatur imblukkat
kif definit bil-liġi nazzjonali.
Artikolu 8
Traċċar u
lokalizzazzjoni
1. Għall-fini ta’ sigurtà ulterjuri tal-katina
tal-provvista u sabiex tiġi assistita l-investigazzjoni tal-kummerċ
illeċitu ta' prodotti tat-tabakk, il-Partijiet jaqblu sabiex fi żmien
ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Protokoll jistabbilixxu
skema globali ta’ traċċar u lokalizzazzjoni, li tinkludi sistemi
nazzjonali u/jew reġjonali ta’ traċċar u lokalizzazzjoni, u punt
fokali globali għall-kondiviżjoni ta’ informazzjoni li jkun jinsab
fis-Segretarjat tal-Konvenzjoni tal-Konvenzjoni
ta’ Qafas tad-WHO dwar il-Kontroll tat-Tabakk u li jkun aċċessibbli
għall-Partijiet kollha sabiex jippermetti lill-Partijiet jagħmlu
domandi u jirċievu informazzjoni relevanti.
2. B’konformità ma’ dan l-Artikolu, kull
Parti tistabbilixxi sistema ta’ traċċar u lokalizzazzjoni kkontrollata
mill-Parti għall-prodotti kollha tat-tabakk li huma manifatturati jew
importatati fit-territorju tagħha li tqis il-bżonnijiet nazzjonali
jew reġjonali speċifiċi tagħha jew il-bżonnijiet
speċifiċi reġjonali u l-aħjar prattika disponibbli.
3. Bl-għan li tippermetti traċċar u
lokalizzazzjoni effettivi, kull Parti titlob li jkun hemm marki
tal-identifikazzjoni uniċi, siguri u li ma jinqalgħux (minn hawn ’il
quddiem imsejħa marki tal-identifikazzjoni uniċi), bħal
kodiċijiet jew timbri li jitwaħħlu ma’ jew li jiffurmaw parti
mill-pakketti u l-imballaġġi kollha u kwalunkwe ppakkjar fuq
in-naħa ta’ barra tas-sigaretti fi żmien ħames snin u għal
prodotti oħra tat-tabakk fi żmien għaxar snin mid-dħul
fis-seħħ ta’ dan il-Protokoll għal dik il-Parti.
4.1 Għall-fini tal-paragrafu 3, u bħala
parti mir-reġim globali ta’ traċċar u lokalizzazzjoni, kull
Parti teħtieġ li tqiegħed għad-dispożizzjoni
l-informazzjoni li ġejja, jew direttament jew aċċessibbli
permezz ta’ link, li tassisti lill-Partijiet fid-determinazzjoni tal-oriġini
tal-prodotti tat-tabakk, il-punt ta’ diverżjoni, fejn applikabbli, u s-sorveljanza
u -kontroll tal-moviment ta’ prodotti tat-tabakk u l-istatus legali
tagħhom:
(a) id-data u l-post ta’ manifattura; 
(b) il-faċilità tal-manifattura;
(c) il-magna użata għall-manifattura
tal-prodotti tat-tabakk;
(d) ix-xift tal-produzzjoni jew il-ħin
tal-manifattura;
(e) l-isem, il-fattura, in-numru tal-ordni u
r-rekords tal-ħlasijiet tal-ewwel konsumatur li mhuwiex affiljat
mal-manifattur;
(f) is-suq intenzjonat tal-bejgħ bl-imnut; 
(g) id-deskrizzjoni tal-prodott;
(h) kwalunkwe ħażna jew trasport
bil-baħar
(i) l-identità ta’ kwalunkwe xerrej sussegwenti
magħruf; u
(j) ir-rotta intenzjonata tal-vjeġġ,
id-data tal-vjeġġ, id-destinazzjoni tal-vjeġġ, il-punt ta’ tluq
u d-destinatarju.
4.2 L-informazzjoni fis-sottoparagrafi (a), (b), (g) u fejn disponibbli (f), hija parti mill-marki ta’
identifikazzjoni uniċi.
4.3 Meta l-informazzjoni
fis-sottoparagrafu (f) ma tkunx
disponibbli fiż-żmien tal-immarkar, il-Partijiet jitolbu l-inklużjoni
tat-tali informazzjoni b’konformità mal-Artikolu 15.2(a) tal-Konvenzjoni ta’ Qafas tad-WHO dwar il-Kontroll
tat-Tabakk.
5. Fi ħdan il-limiti ta’ żmien speċifikati
f’dan l-Artikolu, kull Parti titlob sabiex l-informazzjoni stabbilita fil-paragrafu 4
tkun irreġistrata fiż-żmien tal-produzzjoni jew
fiż-żmien tal-ewwel vjeġġ minn kwalunkwe manifattur jew
fiż-żmien tal-importazzjoni fit-territorju tagħha.
6. Kull Parti tiżgura li l-informazzjoni rreġistrata
skont il-paragrafu 5 tkun aċċessibbli minn dik il-Parti permezz
ta’ link bil-marki tal-identifikazzjoni uniċi meħtieġa skont
il-paragrafi 3 u 4.
7. Kull Parti tiżgura li l-informazzjoni rreġistrata
skont il-paragrafu 5, kif ukoll il-marki ta’ identifikazzjoni uniċi li
jrendu t-tali informazzjoni aċċessibbli skont il-paragrafu 6, tiddaħħal
f’format stabbilit jew awtorizzat mill-Parti u l-awtoritajiet kompetenti
tagħha.
8. Kull Parti tiżgura li l-informazzjoni rreġistrata
skont il-paragrafu 5 tkun aċċessibbli għall-punt fokali
globali għall-kondiviżjoni tal-informazzjoni meta ssir talba, soġġetta
għall-paragrafu 9, permezz
ta’ interfaċċa elettronika standard sigura mal-punt ċentrali
nazzjonali u/jew reġjonali. Il-punt
fokali globali għall-kondiviżjoni tal-informazzjoni jikkompila lista
tal-awtoritajiet kompetenti tal-Partijiet u jagħmel il-lista disponibbli
għall-Partijiet kollha.
9. Kull Parti jew l-awtorità kompetenti:
(a) ikollha aċċess
għall-informazzjoni deskritta fil-paragrafu 4 fil-ħin billi tressaq talba lill-punt fokali globali għall-kondiviżjoni
tal-informazzjoni;
(b) titlob tali informazzjoni biss meta jkun hemm
bżonnha għall-finijiet ta’ kxif jew investigazzjoni ta’ kummerċ
illeċitu ta' prodotti tat-tabakk;
(c) ma żżommx informazzjoni
mingħajr raġuni;
(d) twieġeb it-talbiet għal informazzjoni
fir-rigward tal-paragrafu 4, b’konformità mal-liġi nazzjonali
tagħha; u
(e) tipproteġi u tittratta bħala
kunfidenzjali, kif maqbul b’mod reċiproku, kwalunkwe informazzjoni
skambjata.
10.Kull
Parti tirrikjedi l-iżvilupp ulterjuri u l-espansjoni tal-kamp ta’
applikazzjoni tas-sistema applikabbli tat-traċċar u l-lokalizzazzjoni
sakemm kull dazju, taxxa relevanti u fejn xieraq kull obbligu ieħor, ikunu
ġew approvati fil-punt tal-manifattura, l-importazzjoni jew ir-rilaxx
mid-dwani jew mill-kontroll tas-sisa.
11. Il-Partijiet jikkooperaw flimkien u ma’
organizzazzjonijiet internazzjonali kompetenti, kif maqbul b’mod
reċiproku, fil-kondiviżjoni u l-iżvilupp tal-aħjar prattiki
għas-sistemi ta’ traċċar u lokalizzazzjoni inklużi:
(a) l-iffaċilitar tal-iżvilupp,
it-trasferiment u l-akkwist ta’ teknoloġija mtejba għat-traċċar
u l-lokalizzazzjoni, inklużi l-għarfien, il-ħiliet,
il-kapaċità u l-kompetenza;
(b) l-appoġġ għat-taħriġ
u għall-programmi għall-bini ta’ kapaċità għall-Partijiet li
jesprimu t-tali bżonn; u
(c) l-iżvilupp ulterjuri tat-teknoloġija
għall-immarkar u l-iskenjar ta’ pakketti ta’ unitajiet u
imballaġġi ta’ prodotti tat-tabakk sabiex jagħmlu
aċċessibbli l-informazzjoni elenkata fil-paragrafu 4.
12. L-obbligi assenjati
lil Parti ma jitwettqux mill-industrija tat-tabakk jew jiġu delegati lilha.
13. Kull Parti
tiżgura li l-awtoritajiet kompetenti tagħha, meta jieħdu sehem fl-iskema
ta’ traċċar u lokalizzazzjoni, jinteraġixxu mal-industrija
tat-tabakk u dawk li jirrappreżentaw l-interessi tal-industrija tat-tabakk
safejn hu strettament neċessarju biss fl-implimentazzjoni ta’ dan
l-Artikolu.
14. Kull Parti tista’ teħtieġ li l-industrija
tat-tabakk iġġarrab kwalunkwe nefqa assoċjata mal-obbligi ta’
dik il-Parti skont dan l-Artikolu.
Artikolu 9
Żamma ta’ rekords
1. Kull Parti teħtieġ, kif xieraq, li l-persuni
fiżiċi u ġuridiċi kollha involuti fil-katina tal-provvista
tat-tabakk, tal-prodotti tat-tabakk u tat-tagħmir tal-manifattura,
iżommu rekords kompluti u preċiżi tat-tranżazzjonijiet kollha
relevanti. It-tali rekords iridu jippermettu
kontabbiltà sħiħa tal-materjali użati fil-produzzjoni
tal-prodotti tat-tabakk tagħhom.
2. Kull Parti, kif xieraq, teħtieġ li l-persuni
lliċenzjati b’konformità mal-Artikolu 6, jipprovdu, wara li ssirilhom
talba, l-informazzjoni li ġejja lill-awtoritajiet kompetenti:
(a) informazzjoni ġenerali dwar il-volumi tas-suq,
ix-xejriet, il-previżjonijiet u informazzjoni oħra relevanti;
u
(b) il-kwantitajiet ta’ prodotti tat-tabakk u tagħmir
tal-manifattura fil-pussess tad-detentur tal-liċenzja, f’kustodja jew
kontroll fl-istokk, f’imħażen tat-taxxa u tad-dwana skont l-iskema
ta’ tranżitu jew trasbord jew sospenzjoni tad-dazju mid-data li fiha ssir
it-talba.
3. Fir-rigward tal-prodotti tat-tabakk u
t-tagħmir tal-manifattura mibjugħin jew manifatturati fit-territorju
tal-Parti għall-esportazzjoni, jew soġġetti għal ċaqliq
bid-dazju sospiż fit-tranżitu jew it-trasbord fit-territorju
tal-Parti, kull Parti, kif xieraq, teħtieġ li l-persuni
liċenzjati b’konformità mal-Artikolu 6, jipprovdu, wara li ssirilhom
talba, lill-awtoritajiet kompetenti fil-pajjiż tat-tluq (b’mod elettroniku,
fejn teżisti l-infrastruttura) fil-ħin tat-tluq mill-kontroll
tagħhom bl-informazzjoni li ġejja:
(a) id-data tal-vjeġġ
mill-aħħar punt ta’ kuntatt fiżiku tal-prodotti;
(b) id-dettalji dwar il-prodotti trasportati (inklużi
d-ditta, l-ammont, il-maħżen);
(c) ir-rotot intenzjonati u d-destinazzjoni
tal-vjeġġ;
(d) l-identità tal-persuna/i fiżiċi jew
ġuridiċi li lilhom qed jiġu trasportati l-prodotti; 
(e) il-mezz ta’ trasportazzjoni, inkluża
l-identità tat-trasportatur;
(f) id-data mistennija tal-wasla tal-kunsinna
fid-destinazzjoni intenzjonata tal-vjeġġ; u
(g) is-suq tal-użu jew tal-bejgħ bl-imnut
intenzjonat.
4. Jekk dan ikun fattibbli, kull Parti teħtieġ li
l-bejjiegħa bl-imnut u l-kultivaturi tat-tabakk, minbarra kultivaturi
tradizzjonali li jaħdmu fuq bażi mhux kummerċjali, iżommu
rekords sħaħ u preċiżi tat-tranżazzjonijiet kollha relevanti
li jkunu involuti fihom, b’konformità mal-liġi nazzjonali tagħha.
5. Għall-fini tal-implimentazzjoni
tal-paragrafu 1, kull Parti tadotta miżuri leġiżlattivi,
eżekuttivi, amministrattivi jew oħrajn effettivi li jeħtieġu
li r-rekords kollha:
(a) jinżammu għal perjodu ta’ mill-inqas
erba’ snin;
(b) jitqiegħdu għad-dispożizzjoni tal-awtoritajiet
kompetenti; u
(c) jinżammu f’format, kif meħtieġ
mill-awtoritajiet kompetenti.
6. Kull Parti, kif
xieraq u soġġetta għal-liġi nazzjonali, tistabbilixxi
sistema sabiex taqsam id-dettalji li jinsabu fir-rekords kollha miżmuma skont
dan l-Artikolu ma’ Partijiet oħra.
7. Il-Partijiet jagħmlu kull sforz biex jikkooperaw
ma’ xulxin u ma’ organizzazzjonijiet internazzjonali kompetenti fil-kondiviżjoni
u l-iżvilupp progressivi ta’ sistemi mtejba għaż-żamma ta’
rekords.
Artikolu 10
Sigurtà u miżuri
preventivi
1. Kull Parti, fejn xieraq u b’konsistenza
mal-liġi nazzjonali tagħha u l-għanijiet tal-Konvenzjoni ta’
Qafas tad-WHO dwar il-Kontroll tat-Tabakk, teħtieġ li l-persuni
fiżiċi u ġuridiċi kollha soġġetti għall-Artikolu 6
jieħdu l-miżuri neċessarji biex
jipprevjenu l-moviment tal-prodotti tat-tabakk lejn kanali kummerċjali
illeċiti, inklużi, fost l-oħrajn:
(a) ir-rapportar mal-awtoritajiet kompetenti:
(i) it-trasferiment transfruntier ta’ flus
f’ammonti stipulati fil-liġi nazzjonali jew ta’ pagamenti in natura transfruntiera; u
(ii) kull “tranżazzjoni suspettuża”; u
(b) il-forniment ta’ prodotti tat-tabakk jew tagħmir
tal-manifattura biss f’ammonti proporzjonati għad-domanda għat-tali
prodotti fis-suq tal-użu jew tal-bejgħ bl-imnut intenzjonat.
2. Kull Parti, kif xieraq u b’mod konsistenti
mal-liġi nazzjonali tagħha u l-għanijiet tal-Konvenzjoni ta’
Qafas tad-WHO dwar il-Kontroll tat-Tabakk, teħtieġ li ħlasijiet
għal tranżazzjonijiet imwettqa minn persuni fiżiċi jew
ġuridiċi soġġetti għall-Artikolu 6, isiru biss
fil-munita u bl-istess ammont tal-fattura, u biss permezz ta’ modi legali ta’
ħlas minn istituzzjonijiet finanzjarji li jinsabu fit-territorju tas-suq
intenzjonat u ma jkunux operati permezz ta’ xi sistema alternattiva oħra
ta’ rimessa.
3. Parti
tista’ teħtieġ li ħlasijiet li jsiru minn persuni
fiżiċi jew ġuridiċi soġġetti għall-Artikolu 6
għal materjali użati għall-manifattura ta’ prodotti tat-tabakk
fil-ġurisdizzjoni tagħha jsiru biss fil-munita u bl-istess ammont tal-fattura,
u jsiru biss permezz ta’ modi legali ta’ ħlas minn istituzzjonijiet
finanzjarji li jinsabu fit-territorju tas-suq intenzjonat u ma jkunux operati
permezz ta’ xi sistema alternattiva oħra ta’ rimessa.
4. Kull Parti tiżgura li kwalunkwe
kontravenzjoni tar-rekwiżiti ta’ dan l-Artikolu tkun soġġetta
għal proċeduri kriminali, ċivili jew amministrattivi xierqa u
għal sanzjonijiet effettivi, proporzjonati u disważivi inklużi,
kif xieraq, sospensjoni jew kanċellament ta’ liċenzja.
Artikolu 11
Bejgħ fuq l-Internet,
telekomunikazzjonijiet jew kwalunkwe teknoloġija oħra li qed tevolvi
1. Kull Parti teħtieġ li
l-persuni fiżiċi u ġuridiċi kollha involuti fi kwalunkwe
tranżazzjoni fir-rigward ta’ prodotti tat-tabakk permezz ta’ modi ta’
bejgħ ibbażati fuq l-Internet, it-telekomunikazzjonijiet jew
kwalunkwe teknoloġija oħra li qed tevolvi, jikkonformaw mal-obbligi relevanti
kollha koperti minn dan il-Protokoll.
2. Kull Parti tikkunsidra l-probizzjoni tal-bejgħ bl-imnut
ta’ prodotti tat-tabakk permezz ta’ modi ta’ bejgħ ibbażati fuq
l-Internet, telekomunikazzjonijiet, jew kwalunkwe teknoloġija oħra li
qed tevolvi.
Artikolu 12
Żoni ħielsa u
tranżitu internazzjonali
1. Kull Parti, fi żmien tliet snin mid-dħul
fis-seħħ ta’ dan il-Protokoll għal dik il-Parti, timplimenta kontrolli
effettivi fuq kull manifattura ta’ tabakk u prodotti tat-tabakk u
tranżazzjonijiet fihom, f’żoni ħielsa, bl-użu tal-miżuri
kollha relevanti kif previst f’dan il-Protokoll.
2. Barra minn hekk, it-taħlit ta’ prodotti tat-tabakk
ma’ prodotti mhux tat-tabakk f’kontenitur uniku jew kwalunkwe unità ta’
trasportazzjoni simili oħra fi żmien it-tneħħija
miż-żoni ħielsa, huwa pprojbit.
3. Kull Parti, b’konformità mal-liġi nazzjonali,
tadotta u tapplika miżuri ta’ kontroll u verifika għat-tranżitu u
t-trasbord internazzjonali, fi ħdan it-territorju tagħha, ta’
prodotti tat-tabakk u tagħmir tal-manifattura b’konformità
mad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll sabiex tipprevjeni
l-kummerċ illeċitu tat-tali prodotti.
Artikolu 13
Bejgħ ħieles
mid-dazju
1. Kull Parti timplimenta miżuri effettivi sabiex
il-bejgħ ħieles mid-dazju jiġi soġġett
għad-dispożizzjonijiet relevanti kollha ta’ dan il-Protokoll,
b’kunsiderazzjoni għall-Artikolu 6 tal-Konvenzjoni ta’ Qafas tad-WHO
dwar il-Kontroll tat-Tabakk.
2. Mhux iktar tard minn ħames snin wara d-dħul
fis-seħħ ta’ dan il-Protokoll, il-Laqgħa tal-Partijiet
tiżgura, waqt is-sessjoni li jmiss tagħha, li ssir riċerka
bbażata fuq evidenza biex tara kemm hu estiż il-kummerċ
illeċitu fi prodotti tat-tabakk relatat mal-bejgħ ħieles mid-dazju
tat-tali prodotti. Fuq il-bażi ta’ din ir-riċerka, il-Laqgħa
tal-Partijiet tikkunsidra li tieħu azzjoni ulterjuri xierqa.
PARTI IV: REATI
Artikolu 14
Imġiba illegali
inklużi reati kriminali
1. Kull Parti, soġġetta
għall-prinċipji bażiċi tal-liġi domestika tagħha,
tadotta miżuri leġiżlattivi u oħrajn bħal dawn, skont
kif ikun neċessarju, sabiex l-imġiba li ġejja tiġi
stabbilita bħala illegali skont il-liġi domestika tagħha:
(a) il-manifattura, il-bejgħ bl-ingrossa,
is-senserija, il-bejgħ, it-trasportar, id-distribuzzjoni, il-ħżin,
il-vjeġġ, l-importazzjoni jew l-esportazzjoni tat-tabakk, prodotti
tat-tabakk jew it-tagħmir tal-manifattura li jmorru kontra d-dispożizzjonijiet
ta’ dan il-Protokoll;
(b)     (i) il-manifattura, il-bejgħ
bl-ingrossa, is-senserija, il-bejgħ, it-trasportar, id-distribuzzjoni, il-ħżin,
il-vjeġġ, l-importazzjoni jew l-esportazzjoni tat-tabakk, prodotti
tat-tabakk jew it-tagħmir tal-manifattura mingħajr ma jitħallsu
d-dazji, it-taxxi jew imposti oħra applikabbli jew mingħajr ma jkollhom
it-timbri fiskali, il-marki ta’ identifikazzjoni uniċi jew xi marka jew
tabella oħra meħtieġa;
(ii) kwalunkwe att ieħor ta’ kuntrabandu jew
attentat ta’ kuntrabandu tat-tabakk, prodotti tat-tabakk jew tagħmir
tal-manifattura mhux kopert bil-paragrafu (b)(i);
(c)      (i) kwalunkwe forma oħra ta’
manifattura illeċita ta’ tabakk, prodotti tat-tabakk jew tagħmir
tal-manifattura, jew pakketti tat-tabakk li jkollhom timbri fiskali, marki
tal-identifikazzjoni uniċi jew kwalunkwe marka jew tabella oħra
meħtieġa li jkunu foloz;
(ii) il-bejgħ bl-ingrossa, is-senserija,
il-bejgħ, it-trasportar, id-distribuzzjoni, il-ħżin, il-vjeġġ,
l-importazzjoni jew l-esportazzjoni ta’ tabakk, manifatturat illegalment, prodotti
tat-tabakk illeċiti, prodotti li jkollhom timbri fiskali u/jew marki jew
tabelli meħtieġa li jkunu foloz, jew tagħmir illeċitu
għall-manifattura;
(d) it-taħlit ta’ prodotti tat-tabkk ma’
prodotti mhux tat-tabakk matul il-progressjoni permezz tal-katina
tal-provvista, għall-fini ta’ ħabi jew simulazzjoni ta’ prodotti
tat-tabakk;
(e) it-taħlit ta’ prodotti tat-tabakk ma’
prodotti mhux tat-tabakk bi ksur tal-Artikolu 12.2 ta’ dan il-Protokoll;
(f) l-użu ta’ modi ta’ bejgħ
ibbażati fuq l-użu tal-Internet, it-telekomunikazzjoni jew kwalunkwe
teknoloġija oħra li qed tevolvi bi ksur ta’ dan il-Protokoll;
(g) il-kisba minn persuna liċenzjata skont l-Artikolu 6,
ta’ tabakk, prodotti tat-tabakk jew tagħmir tal-manifattura minn persuna
li għandha tkun iżda li mhijiex liċenzjata skont l-Artikolu 6;
(h) it-tfixkil ta’ uffiċjal pubbliku jew
uffiċjal awtorizzat fit-twettiq ta’ dmirijietu relatati mal-prevenzjoni,
l-evitar, l-investigazzjoni jew l-eliminazzjoni ta’ kummerċ illeċitu
ta’ tabakk, prodotti tat-tabakk jew tagħmir tal-manifattura;
(i) (    i) li wieħed jagħmel dikjarazzjonijiet
materjali li huma foloz, qarrierqa jew mhux sħaħ, jew li wieħed
jonqos milli jipprovdi xi informazzjoni meħtieġa lil xi uffiċjal
pubbliku jew uffiċjal awtorizzat fit-twettiq ta’ dmirijietu relatati
mal-prevenzjoni, l-evitar, l-identifikazzjoni,
l-investigazzjoni jew l-eliminazzjoni ta’ kummerċ illeċitu ta’
tabakk, prodotti tat-tabakk jew tagħmir għall-produzzjoni u meta dan
ma jmurx kontra d-dritt kontra
l-awtoinkriminazzjoni;
(ii) dikjarazzjonijiet żbaljati fuq formoli
uffiċjali dwar id-deskrizzjoni, il-kwantità jew il-valur tat-tabakk, il-prodotti
tat-tabakk jew it-tagħmir tal-manifattura jew kwalunkwe informazzjoni
speċifikata oħra fil-protokoll għall-finijiet ta’:
(a) evażjoni tal-ħlas ta’ dazji, taxxi u
imposti oħra applikabbli, jew
(b) preġudizzju ta’ xi miżura ta’
kontroll għall-prevenzjoni, l-evitar, l-identifikazzjoni,
l-investigazzjoni jew l-eliminazzjoni ta’ kummerċ illeċitu
tat-tabakk, prodotti tat-tabakk jew tagħmir tal-manifattura;
(iii) in-nuqqas ta’ ħolqien jew żamma
ta’ rekords koperti minn dan il-protokoll jew iż-żamma ta’ rekords
foloz; kif ukoll
(j) il-laundering ta' rikavati minn imġiba
illegali stabbilita bħala reat kriminali skont il-paragrafu 2.
2. Kull Parti, soġġetta għall-prinċipji
bażiċi tal-liġi domestika tagħha, tiddetermina liema
mġiba illegali stabbilita fil-paragrafu 1 jew kwalunkwe mġiba
oħra relatata ma’ kummerċ illeċitu ta’ tabakk, prodotti
tat-tabakk u tagħmir tal-manifattura li tmur kontra d-dispożizzjonijiet
ta’ dan il-Protokoll, hija reat kriminali u tadotta miżuri
leġiżlattivi u oħrajn skont kif ikun hemm bżonn biex
jagħtu effett għal din id-determinazzjoni.
3. Kull Parti tinnotifika
lis-Segretarjat ta’ dan il-Protokoll liema mill-imġiba illegali stabbilita
fil-paragrafi 1 u 2, dik il-Parti ddeterminat li hija reat kriminali
b’konformità mal-paragrafu 2, u tipprovdi lis-Segretarjat b’kopji
tal-liġijiet tagħha, jew deskrizzjoni tagħhom, li jagħtu
effett lill-paragrafu 2, kif ukoll dwar
kwalunkwe bidla sussegwenti fit-tali liġijiet.
4. Sabiex tissaħħaħ il-kooperazzjoni internazzjonali
fil-ġlieda kontra r-reati kriminali relatati mat-tabakk, mal-prodotti
tat-tabakk u t-tagħmir tal-manifattura, il-Partijiet huma
mħeġġa jirrevedu l-liġijiet nazzjonali tagħhom rigward
il-ħasil tal-flus, l-assistenza legali
reċiproka u l-estradizzzjoni, b’kunsiderazzjoni għall-konvenzjonijiet
internazzjonali relevanti li huma Partijiet għaliha, biex jiżguraw li
huma effettivi fl-infurzar tad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll.
Artikolu 15
Responsabbiltà
tal-persuni ġuridiċi
1. Kull Parti tadotta tali miżuri
skont kif neċessarju, b’mod konsistenti mal-prinċipji legali
tagħha, biex tistabbilixxi r-responsabbiltà tal-persuni ġuridiċi
għal imġiba illegali inklużi reati kriminali stabbiliti
b’konformità mal-Artikolu 14 ta’ dan il-Protokoll.
2. Skont il-prinċipji ġuridiċi ta’ kull
Parti, ir-responsabbiltà tal-persuni ġuridiċi tista’ tkun kriminali,
ċivili jew amministrattiva.
3. It-tali responsabbiltà hija mingħajr ħsara
għar-responsabbiltà tal-persuni fiżiċi li jkunu involuti
fl-imġiba illegali jew li jkunu wettqu r-reati kriminali stabbiliti
b’konformità mal-liġijiet u r-regolamenti nazzjonali u l-Artikolu 14
ta’ dan il-Protokoll.
Artikolu 16
Prosekuzzjonijiet u
sanzjonijiet
1. Kull Parti tadotta t-tali miżuri skont kif ikun
hemm bżonn, b’konformità mal-liġi nazzjonali, biex ikun żgurat
li l-persuni fiżiċi jew ġuridiċi miżmuma responsabbli għal
imġiba illegali inklużi reati kriminali stabbiliti b’konformità mal-Artikolu 14
ikunu soġġetti għal sanzjonijiet kriminali u mhux kriminali
effettivi, proporzjonati u dissważivi,
inklużi sanzjonijiet monetarji.
2. Kull Parti tagħmel kull sforz biex tiżgura li
kwalunkwe setgħat ġuridiċi diskrezzjonarji skont il-liġi
domestika relatati mal-prosekuzzjoni ta’ persuni għall-imġiba
illegali, inklużi reati kriminali stabbiliti b’konformità mal-Artikolu 14,
huma eżerċitati biex jimmassimizzaw l-effettività tal-miżuri
tal-infurzar tal-liġi fir-rigward tat-tali mġiba illegali
inklużi reati kriminali, u b’kunsiderazzjoni xierqa għall-bżonn li
jiġi evitat it-twettiq tat-tali mġiba illegali inklużi reati.
3. Ma hemm xejn inkluż f’dan il-Protokoll li jaffettwa
l-prinċipju li d-deskrizzjoni ta’ imġiba illegali inklużi reati
kriminali stabbilita b’konformità ma’ dan il-Protokoll u tad-difiżi legali
applikabbli jew prinċipji legali oħra li jikkontrollaw il-legalità
tal-imġiba hija riżervata għal-liġi domestika tal-Parti u
li tali mġiba illegali inklużi reati kriminali tittieħed azzjoni
kontrihom u jiġu sanzjonati b’konformità ma’ dik il-liġi.
Artikolu 17
Ħlasijiet permezz
ta’ sekwestru
B’konformità mal-liġi domestika
tagħhom, il-Partijiet għandhom jikkunsidraw l-adozzjoni tat-tali
miżuri leġiżlattivi u oħrajn skont kif ikun hemm bżonn
biex jawtorizzaw lill-awtoritajiet kompetenti biex jitolbu ammont proporzjonat
għat-taxxi u d-dazji mitlufin mill-produttur, il-manifattur, id-distributur,
l-importatur jew l-esportatur ta’ tabakk, prodotti tat-tabakk u/jew tagħmir
tal-manifattura sekwestrati.
Artikolu 18
Rimi jew qerda
It-tabakk, il-prodotti tat-tabakk u t-tagħmir
tal-manifattura kollha kkonfiskati jinqerdu billi jintużaw metodi li ma
jagħmlux ħsara lill-ambjent kemm jista’ jkun, jew jintremew
b’konformità mal-liġi nazzjonali.
Artikolu 19
Tekniki investigattivi
speċjali
1. Jekk il-prinċipji bażiċi tas-sistema
ġuridika domestika tagħha jippermettulha, kull Parti, skont
il-possibbiltajiet tagħha u skont il-kundizzjonijiet preskritti
mil-liġi domestika tagħha, tieħu l-miżuri neċessarji sabiex
tippermetti l-użu xieraq ta’ kunsinna kkontrollata u, meta tqis li huwa
xieraq, l-użu ta’ tekniki investigattivi speċjali, bħal forom ta’ sorveljanza elettroniċi
u oħrajn u operazzjonijiet pajżana mill-awtoritajiet kompetenti
fit-territorju tagħha għall-fini tal-ġlieda effettiva kontra l-kummerċ
illeċitu tat-tabakk, prodotti tat-tabakk u t-tagħmir tal-manifattura.
2. Għall-fini ta’ investigazzjoni
tar-reati kriminali stabbiliti b’konformità mal-Artikolu 14,
il-Partijiet huma mħeġġa jikkonkludu, meta jkun hemm bżonn,
ftehimiet bilaterali u multilaterali xierqa jew arranġamenti
għall-użu tat-tekniki msemmija fil-paragrafu 1 fil-kuntest
tal-kooperazzjoni fil-livell internazzjonali.
3.Fin-nuqqas ta’ ftehim jew arrangement
kif stabbilit fil-paragrafu 2, deċiżjonijiet
sabiex jintużaw it-tali tekniki investigattivi speċjali fil-livell
internazzjonali jittieħdu fuq bażi ta’ każ b’każ u, meta jkun
hemm bżonn, jistgħu jqisu l-arranġamenti finanzjarji u l-ftehimiet
fir-rigward tal-eżerċitar tal-ġurisdizzjoni mill-Partijiet
ikkonċernati.
4. Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza u l-bżonn
tal-kooperazzjoni internazzjonali u l-assistenza f’dan il-qasam u jikkooperaw flimkien
u ma’ organizzazzjonijiet internazzjonali fl-iżvilupp tal-kapaċità
sabiex jilħqu l-għanijiet ta’ dan l-Artikolu.
PARTI V: KOOPERAZZJONI
INTERNAZZJONALI
Artikolu 20
Kondiviżjoni ta’
informazzjoni ġenerali
1. Sabiex jilħqu l-għanijiet ta’ dan
il-Protokoll, il-Partijiet jirrapportaw, bħala parti mill-istrument
tar-rapportar tal-Konvenzjoni ta’ Qafas tad-WHO dwar il-Kontroll tat-Tabakk,
informazzjoni, soġġetta għal-liġi domestika, u fejn xieraq,
fost l-oħrajn, dwar kwistjonijiet bħal:
(a) f’forma aggregata, id-dettalji dwar sekwestri
ta’ tabakk, prodotti tat-tabakk u tagħmir tal-manifattura, il-kwantità, il-valur
tas-sekwestri, id-deskrizzjonijiet tal-prodotti, id-dati u l-postijiet
tal-manifattura u t-taxxi evażi;
(b) l-importazzjoni,
l-esportazzjoni, it-tranżitu, it-taxxa mħallsa, il-bejgħ ħieles mid-dazju, u
l-kwantità jew il-valur tal-produzzjoni tat-tabakk, tal-prodotti tat-tabakk jew
tat-tagħmir tal-manifattura;
(c) ix-xejriet,
il-metodi ta’ ħabi u l-modi operandi użati fil-kummerċ illeċitu
ta’ tabakk, prodotti tat-tabakk jew tagħmir tal-manifattura; u
(d) kwalunkwe informazzjoni oħra relevanti, kif miftiehem mill-Partijiet.
2. Il-Partijiet jikkooperaw ma’ xulxin u ma’
organizzazzjonijiet internazzjonali kompetenti biex jibnu l-kapaċità
tal-Partijiet għall-ġbir u l-iskambju ta’ informazzjoni.
3. Il-Partijiet iqisu din l-informazzjoni bħala kunfidenzjali
u għall-użu tal-Partijiet biss, sakemm ma jkunx iddikjarat mod
ieħor mill-Parti emittenti.
Artikolu 21
Kondiviżjoni ta’
informazzjoni dwar l-infurzar
1. Il-Partijiet, soġġetti għal-liġi
domestika jew għal xi trattat internazzjonali applikabbli, jiskambjaw, fuq
inizjattiva tagħhom stess jew meta ssir talba minn Parti li tipprovdi
ġustifikazzjoni xierqa li t-tali informazzjoni hija meħtieġa
għall-fini ta’ qbid jew investigazzjoni ta’ kummerċ illeċitu ta’
tabakk, prodotti tat-tabakk jew tagħmir tal-manifattura, l-informazzjoni
li ġejja:
(a) rekords tal-liċenzji għall-persuni
fiżiċi u ġuridiċi kkonċernati;
(b) informazzjoni
għall-identifikazzjoni, il-monitoraġġ u l-prosekuzzjoni ta’ persuni
fiżiċi jew ġuridiċi involuti fil-kummerċ illeċitu
ta’ tabakk, prodotti tat-tabakk jew tagħmir tal-manifattura;
(c) rekords
tal-investigazzjonijiet u l-prosekuzzjonijiet;
(d) rekords tal-ħlas għal
importazzjonijiet, esportazzjonijiet jew bejgħ ħieles mid-dazju ta’
tabakk, prodotti tat-tabakk jew tagħmir tal-manifattura; u
(e) dettalji
tas-sekwestri ta’ tabakk, prodotti tat-tabakk jew tagħmir tal-manifattura (inklużi informazzjoni ta’ referenza
għal każ fejn xieraq, il-kwantità, il-valur tas-sekwestru,
id-deskrizzjoni tal-prodott, l-entitajiet involuti, id-data u l-post
tal-manifattura) u l-modi operandi (inklużi l-mezzi ta’ trasport, ħabi, rotta u detezzjoni).
2. L-informazzjoni li tasal mill-Partijiet skont dan l-Artikolu
tintuża esklużivament sabiex jintlaħqu l-għanijiet ta’ dan il-Protokoll. Il-Partijiet jistgħu jispeċifikaw li t-tali
informazzjoni ma tiġix kondiviża mingħajr il-qbil tal-Parti li
tkun ipprovdiet l-informazzjoni.
Artikolu 22
Kondiviżjoni
tal-informazzjoni:kunfidenzjalità u protezzjoni tal-informazzjoni
1. Kull Parti taħtar l-awtoritajiet
kompetenti nazzjonali li lilhom tiġi pprovduta d-dejta msemmija fl-Artikoli 20, 21 u 24 u
tinnotifika lill-Partijiet bit-tali ħatra permezz tas-Segretarjat
tal-Konvenzjoni.
2.
L-iskambju tal-informazzjoni skont dan il-Protokoll hija soġġetta
għal-liġi domestika rigward il-kunfidenzjalità u l-privatezza.
Il-Partijiet jipproteġu, kif miftiehem b’mod reċiproku, kwalunkwe informazzjoni
kunfidenzjali li tiġi skambjata.
Artikolu 23
Assistenza u
kooperazzjoni: taħriġ, assistenza teknika u kooperazzjoni f’oqsma
xjentifiċi, tekniċi u teknoloġiċi
1. Il-Partijiet jikkooperaw flimkien u/jew permezz ta’
organizzazzjonijiet kompetenti internazzjonali u reġjonali fil-forniment
ta’ taħriġ, assistenza teknika u kooperazzjoni f’oqsma
xjentifiċi, tekniċi u teknoloġiċi, sabiex jilħqu
l-għanijiet ta’ dan il-Protokoll kif miftiehem b’mod reċiproku. Din l-assistenza tista’ tinkludi t-trasferiment
ta’ kompetenza jew teknoloġija xierqa fl-oqsma tal-ġbir ta’ informazzjoni,
l-infurzar tal-liġi, it-traċċar u l-lokalizzazzjoni,l-immaniġġjar
tal-informazzjoni, il-protezzjoni ta’ dejta personali, l-interdizzjoni,
is-sorveljanza elettronika, l-analiżi forensika, l-assistenza legali
reċiproka u l-estradizzjoni.
2. Il-Partijiet jistgħu, kif xieraq,
jidħlu fi ftehimiet jew arranġamenti bilaterali, multilaterali jew
kwalunkwe ftehim jew arranġament ieħor biex jippromwovu
t-taħriġ, l-assistenza teknika u l-kooperazzjoni f’oqsma
xjentifiċi, tekniċi u teknoloġiċi filwaqt li jqisu l-bżonnijiet
ta’ Partijiet li huma Pajjiżi fil-fażi tal-iżvilupp u Partijiet b’ekonomija
fi tranżizzjoni.
3. Il-Partijiet
jikkooperaw, kif xieraq, biex jiżviluppaw u jirriċerkaw il-possibbiltajiet
tal-identifikazzjoni tal-oriġini ġeografika eżatta tat-tabakk
jew tal-prodotti tat-tabakk sekwestrati.
Artikolu 24
Assistenza u
kooperazzjoni: investigazzjoni u prosekuzzjoni ta’ reati
1. Il-Partijiet, b’konformità mal-liġi domestika
tagħhom, jieħdu l-miżuri meħtieġa kollha, fejn xieraq,
biex isaħħu l-kooperazzjoni permezz ta’ arranġamenti
multilaterali, reġjonali jew bilaterali għall-prevenzjoni, il-qbid,
l-investigazzjoni, il-prosekuzzjoni u l-ikkastigar ta’ persuni fiżiċi
u ġuridiċi involuti f’kummerċ illeċitu ta’ tabakk, prodotti
tat-tabakk u tagħmir tal-manifattura.
2. Kull Parti tiżgura li
l-awtoritajiet amministrattivi, regolatorji, tal-infurzar tal-liġi u
oħrajn iddedikati għall-ġlieda kontra l-kummerċ
illeċitu ta’ tabakk, prodotti tat-tabakk jew tagħmir tal-manifattura
(minbarra, fejn permess, mil-liġi domestika, l-awtoritajiet
ġudizzjarji) jikkooperaw u jiskambjaw informazzjoni relevanti fil-livelli
nazzjonali u internazzjonali skont il-kundizzjonijiet preskritti fil-liġi
domestika tagħha.
Artikolu 25
Protezzjoni
tas-sovranità
1. Il-Partijiet iwettqu l-obbligi tagħhom skont dan
il-Protokoll b’mod konsistenti mal-prinċipji ta’ ugwaljanza sovrana u integrità
territorjali tal-Istati u dak ta’ nuqqas ta’ intervent fl-affarijiet
domestiċi ta’ Stati oħra.
2. Xejn f’dan il-Protokoll ma jintitola lil Parti biex
teżerċita ġurisdizzjoni fit-territorju ta’ Stat Membru
ieħor u biex twettaq funzjonijiet li huma riservati esklużivament
għall-awtoritajiet ta’ dak l-Istat mil-liġi domestika tiegħu.
Artikolu 26
Ġurisdizzjoni
1. Kull Parti tadotta tali miżuri skont kif ikun hemm
bżonn biex tistabbilixxi l-ġurisdizzjoni tagħha fuq ir-reati
kriminali stabbiliti b’konformità mal-Artikolu 14 meta:
(a) ir-reat jitwettaq fit-territorju ta’ dik
il-Parti; jew
(b) ir-reat jitwettaq abbord bastiment li jtajjar
il-bandiera ta’ dik il-Parti jew inġenju tal-ajru li huwa rreġistrat
skont il-liġijiet ta’ dik il-Parti fiż-żmien meta jkun twettaq
ir-reat.
2. Soġġetta għall-Artikolu 25, Parti tista’ tistabbilixxi wkoll il-ġurisdizzjoni
tagħha fuq kwalunkwe reat kriminali bħal dan meta:
(a) ir-reat jitwettaq kontra dik il-Parti;
(b) ir-reat jitwettaq minn ċittadin ta’ dik
il-Parti jew minn persuna apolidi li għandha r-residenza abitwali
tagħha fit-territorju tagħha; jew
(c) ir-reat huwa wieħed minn dawk stabbiliti
b’konformità mal-Artikolu 14 u jitwettaq barra mit-territorju tagħha
bl-għan ta’ twettiq ta’ reat stabbilit b’konformità mal-Artikolu 14 fit-territorju
tagħha.
3. Għall-fini tal-Artikolu 30,
kull Parti tadotta miżuri bħal dawn skont kif jeħtieġ biex tistabbilixxi
l-ġurisdizzjoni tagħha fuq ir-reati kriminali stabbiliti b’konformità
mal-Artikolu 14 meta l-allegat trasgressur ikun jinsab fit-territorju
tagħha u ma testradixxix lit-tali persuna fuq l-unika bażi li hija
ċittadin tagħha.
4. Kull Parti tista’ tadotta wkoll
miżuri bħal dawn skont kif jeħtieġ biex tistabbilixxi
l-ġurisdizzjoni tagħha fuq ir-reati kriminali stabbiliti b’konformità
mal-Artikolu 14 meta l-allegat trasgessur ikun jinsab fit-territorju
tagħha u ma testradixxihx.
5. Jekk Parti li teżerċita
l-ġurisdizzjoni tagħha skont il-paragrafu 1 jew 2 tkun ġiet
notifikata jew tkun saret taf b’xi mod ieħor li Parti waħda jew iktar
qed iwettqu investigazzjoni, prosekuzzjoni jew proċedura ġudizzjarja
fir-rigward tal-istess imġiba, l-awtoritajiet kompetenti ta’ dawk
il-Partijiet jikkonsultaw lil xulxin kif xieraq, bl-għan li jikkoordinaw
l-azzjonijiet tagħhom.
6. Mingħajr ħsara
għan-normi tal-liġi internazzjonali ġenerali, dan il-Protokoll
ma jeskludix l-eżerċitar ta’ kwalunkwe ġurisdizzjoni kriminali
stabbilita minn Parti b’konformità mal-liġi domestika tagħha.
Artikolu 27
Kooperazzjoni
fl-infurzar tal-liġi
1. Kull Parti tadotta, b’mod konsistenti mas-sistemi
ġuridiċi u amministrattivi domestiċi rispettivi tagħha,
miżuri effettivi biex:
(a) issaħħaħ u, fejn hemm
bżonn, tistabbilixxi kanali ta’ komunikazzjoni bejn l-awtoritajiet
kompetenti, l-aġenziji u s-servizzi sabiex tiffaċilita l-iskambju
sigur u mgħaġġel tal-informazzjoni dwar l-aspetti kollha
tar-reati kriminali stabbiliti b’konformità mal-Artikolu 14;
(b) tiżgura kooperazzjoni effettiva fost
l-awtoritajiet kompetenti, l-aġenziji, id-dwana, il-pulizija u aġenziji
oħrajn tal-infurzar tal-liġi;
(c) tikkoopera ma’ Partijiet oħra fit-twettiq
ta’ inkjesti f’każijiet speċifiċi fir-rigward tar-reati
kriminali stabbiliti b’konformità mal-Artikolu 14 dwar:
(i) l-identità, il-movimenti u l-attivitajiet
tal-persuni ssuspettati li kienu involuti fit-tali reati jew il-lokalità ta’
persuni oħra kkonċernati;
(ii) iċ-ċaqliq tar-rikavati minn
kriminalità jew proprjetà li ġejjin mit-twettiq tat-tali reati; u
(iii) iċ-ċaqliq ta’ proprjetà,
tagħmir jew strumentalitajiet oħrajn użati jew li huma
maħsubin sabiex jintużaw fit-twettiq tat-tali reati;
(d) tipprovdi, meta dan ikun xieraq,
oġġetti jew kwantitajiet ta’ sustanzi neċessarji għal fini
analitiċi jew investigattivi;
(e) tiffaċilita koordinazzjoni effettiva fost
l-awtoritajiet kompetenti tagħha, l-aġenziji u s-servizzi u
tippromwovi l-iskambju ta’ persunal u
esperti oħra inklużi, soġġetta għal ftehimiet jew
arranġamenti bilaterali bejn il-Partijiet ikkonċernati, il-kariga ta’ uffiċjal ta’ kollegament;
(f) taqsam informazzjoni relevanti ma’ Partijiet
oħrajn dwar mezzi u metodi speċifiċi użati minn persuni
fiżiċi jew ġuridiċi fit-twettiq tat-tali reati,
inklużi fejn applikabbli, rotot u trasferimenti u l-użu ta’
identitajiet foloz, dokumenti mbagħbsin jew foloz jew mezzi oħra ta’
ħabi tal-attivitajiet tagħhom; u
(g) taqsam informazzjoni relevanti u tikkoordina miżuri
amministrattivi u oħrajn kif xieraq għall-fini ta’ identifikazzjoni
bikrija tar-reati kriminali stabbiliti skont l-Artikolu 14.
2. Bl-għan li jagħtu effett lil dan il-Protokoll,
il-Partijiet jikkunsidraw li jidħlu fi ftehimiet jew arranġamenti bilaterali
u multilaterali dwar kooperazzjoni diretta bejn l-aġenziji tal-infurzar
tal-liġi tagħhom u, meta diġà jkunu jeżistu t-tali
ftehimiet jew arranġamenti, jemendawhom kif xieraq. Fin-nuqqas tat-tali
ftehimiet jew arranġamenti bejn
il-Partijiet ikkonċernati, il-Partijiet jistgħu jikkunsidraw dan il-Protokoll
bħala l-bażi għal kooperazzjoni reċiproka fl-infurzar
tal-liġi fir-rigward tar-reati koperti minn dan il-Protokoll. Meta jkun xieraq, il-Partijiet jagħmlu
użu sħiħ mill-ftehimiet jew l-arranġamenti, inklużi
organizzazzjonijiet internazzjonali jew reġjonali, biex isaħħu
l-kooperazzjoni bejn l-aġenziji tal-infurzar tal-liġi.
3. Il-Partijiet jagħmlu kull sforz biex jikkooperaw bil-mezzi
li għandhom biex jirreaġixxu għall-kummerċ illeċitu
transnazzjonali ta’ prodotti tat-tabakk imwettaq bl-użu ta’
teknoloġija moderna.
Artikolu 28
Assistenza
amministrattiva reċiproka
B’mod konsistenti mas-sistemi ġuridiċi u
amministrattivi domestiċi rispettivi tagħhom, il-Partijiet jipprovdu
lil xulxin, jew wara li ssir talba jew fuq inizjattiva tagħhom stess,
b’informazzjoni biex jiżguraw applikazzjoni xierqa tal-liġijiet
tad-dwana u liġijiet relevanti oħra fil-prevenzjoni, il-qbid,
l-investigazzjoni, il-prosekuzzjoni u l-ġlieda kontra l-kummerċ
illeċitu ta’ tabakk, prodotti tat-tabakk jew tagħmir tal-manifattura.
Il-Partijiet jittrattaw l-informazzjoni msemmija bħala kunfidenzjali u
għal użu ristrett, sakemm ma jkunx iddikjarat mod ieħor
mill-Parti emittenti. It-tali informazzjoni tista’ tinkludi:
(a) tekniki doganali ġodda u tekniki oħrajn
ta’ infurzar b’effettività pprovata;
(b) tendenzi, mezzi u metodi ġodda ta’
involvement f’kummerċ illeċitu ta’ tabakk, prodotti tat-tabakk u tagħmir
tal-manifattura;
(c) oġġetti
magħrufa li huma suġġetti għal kummerċ illeċitu
ta’ tabakk, prodotti tat-tabakk u tagħmir tal-manifattura kif ukoll
dettalji ta’ deskrizzjoni, ippakkjar, trasportar u ħżin u metodi
użati fir-rigward ta’ dawk l-oġġetti;
(d) persuni fiżiċi jew
ġuridiċi magħrufa li jkunu wettqu reat jew ikunu parti minn reat
stabbilit b’konformità mal-Artikolu 14;
u
(e) kwalunkwe dejta oħra li tkun tassisti lil
aġenziji speċifikati fil-valutazzjoni tar-riskji għal fini ta’
kontroll u ta’ infurzar oħra.
Artikolu 29
Assistenza legali
reċiproka
1. Il-Partijiet jipprovdu
lil xulxin b’kemm jista’ jkun assistenza legali reċiproka
fl-investigazzjonijiet, il-prosekuzzjonijiet u l-proċeduri
ġudizzjarji fir-rigward ta’ reati kriminali stabbiliti b’konformità mal-Artikolu 14 ta’ dan il-Protokoll.
2. Assistenza
legali reċiproka tingħata kemm jista’ jkun skont il-liġijiet,
il-ftehimiet u l-arranġamenti relevanti tal-Parti mitluba fir-rigward ta’
investigazzjonijiet, prosekuzzjonijiet u proċedimenti ġudizzjarji
relatati mar-reati li għalihom jistgħu jinżammu responsabbli
l-persuni ġuridiċi b’konformità mal-Artikolu 15 ta’ dan il-Protokoll fil-Parti rikjedenti.
3. L-assistenza legali reċiproka li għandha tingħata
b’konformità ma’ dan l-Artikolu tista’ tintalab għal kwalunkwe waħda
minn dawn ir-raġunijiet:
(a) sabiex jinġabru evidenza jew
dikjarazzjonijiet minn persuni;
(b) sabiex jingħata servizz ta’ dokumenti
ġudizzjarji;
(c) sabiex isiru tfittxijiet u sekwestri, u
ffriżar;
(d) sabiex issir eżaminazzjoni ta’
oġġetti u siti;
(e) sabiex tiġi pprovduta informazzjoni, oġġetti
ta’ evidenza u evalwazzjonijiet tal-esperti;
(f) sabiex jiġu pprovduti kopji
oriġinali jew iċċertifikati ta’ dokumenti jew rekords relevanti,
inklużi rekords tal-gvern, tal-banek, finanzjarji, korporattivi jew kummerċjali;
(g) sabiex jiġi identifikat jew
traċċat rikavat minn reat, proprjetà, strumentalitajiet jew affarijiet
oħra għall-fini ta’ evidenza;
(h) sabiex tiġi faċilitata d-dehra volontarja
ta’ persuni fil-Parti rikjedenti; u
(i) għal kwalunkwe tip ta’ assistenza li ma
tmurx kontra l-liġi domestika tal-Parti rikjedenti.
4. Dan l-Artikolu ma jaffettwax l-obbligi skont xi trattat
bilaterali jew multilaterali li jirregola jew li se jirregola kompletament jew parzjalment
l-assistenza legali reċiproka.
5. Fuq il-bażi
tar-reċiproċità, il-paragrafi 6 sa 24 japplikaw
għal talbiet li jsiru b’konformità ma’ dan l-Artikolu jekk il-Partijiet
inkwistjoni ma jkunux marbuta bi trattat jew ftehim intergovernattiv ta’ assistenza
legali reċiproka. Jekk il-Partijiet ikunu marbuta minn tali trattat jew
ftehim intergovernattiv, japplikaw id-dispożizzjonijiet korrispondenti ta’
dak it-trattat jew ftehim intergovernattiv sakemm il-Partijiet ma jaqblux li
japplikaw il-paragrafi 6 sa 24 minflokhom. Il-Partijiet huma ferm imħeġġa
biex japplikaw dawn il-paragrafi jekk jiffaċilitaw il-kooperazzjoni.
6. Il-Partijiet jaħtru awtorità ċentrali li
jkollha r-responsabbiltà u s-setgħa li tirċievi talbiet għal
assistenza legali reċiproka u teżegwixxi t-talbiet jew tibgħathom
lill-awtoritajiet kompententi rispettivi tagħhom
għall-eżekuzzjoni. Meta Parti jkollha reġjun jew territorju
speċjali b’sistema separata ta’ assistenza legali reċiproka, tista’ taħtar
awtorità ċentrali separata li jkollha l-istess funzjoni għal dak
ir-reġjun jew territorju. L-awtoritajiet ċentrali jiżguraw
eżekuzzjoni mgħaġġla u xierqa jew trażmissjoni
tat-talbiet li jkunu waslu. Meta l-awtorità ċentrali tittrażmetti
t-talba lil awtorità kompetenti għal eżekuzzjoni, hija tħeġġeġ
l-eżekuzzjoni mgħaġġla u tajba tat-talba mill-awtorità
kompetenti. Kull Parti tinnotifika lill-Kap tas-Segretarjat tal-Konvenzjoni fi żmien
l-adeżjoni, l-aċċettazzjoni, l-approvazzjoni, il-konferma
formali jew ir-ratifika ta’ dan il-Protokoll dwar l-awtorità ċentrali magħżula
għal dan l-għan. It-trażmissjoni
tat-talbiet għal assistenza legali reċiproka u kwalunkwe
komunikazzjoni relatata magħha ssir bejn l-awtoritajiet ċentrali maħturin
mill-Partijiet. Dan ir-rekwiżit ikun mingħajr ħsara għad-dritt
li Parti teħtieġ li t-tali talbiet u komunikazzjonijiet jiġu
indirizzati lilha permezz tal-kanal diplomatiku u, f’ċirkustanzi
urġenti, meta l-Partijiet jaqblu hekk, permezz tal-organizzazzjonijiet
internazzjonali xierqa, jekk dan ikun possibbli.
7. It-talbiet isiru bil-miktub jew, fejn possibbli, b’mezz
li kapaċi jipproduċi rekord bil-miktub, b’lingwa
aċċettabbli għall-Parti mitluba skont kundizzjonijiet li
jippermettu lil Parti tistabbilixxi awtentiċità. Il-lingwa jew lingwi
aċċettabbli għal kull Parti jiġu nnotifikati lil Kap tas-Segretarjat
tal-Konvenzjoni fi żmien l-adeżjoni, l-aċċettazzjoni,
l-approvazzjoni, il-konferma formali jew ir-ratifika ta’ dan il-Protokoll.
F’ċirkustanzi urġenti, u fejn dan ikun maqbul bejn il-Partijiet,
it-talbiet jistgħu jsiru b’mod orali, iżda wara dawn għandhom
jiġu kkonfermati bil-miktub.
8. Talba għal assistenza legali reċiproka
tinkludi:
(a) l-identità tal-awtorità li tagħmel it-talba;
(b) is-suġġett u n-natura
tal-investigazzjoni, il-prosekuzzjoni jew il-proċedura ġudizzjarja li
magħhom hija relatata t-talba, u l-isem u l-funzjonijiet tal-awtorità li
twettaq it-tali investigazzjoni, prosekuzzjoni jew proċedura
ġudizzjarja;
(c) sommarju tal-fatti relevanti, minbarra
fir-rigward ta’ talbiet għall-fini ta’ servizz ta’ dokumenti
ġudizzjarji;
(d) deskrizzjoni tal-assistenza mitluba u d-dettalji
dwar kwalunkwe proċedura partikolari li l-Parti rikjedenti tixtieq li
tiġi segwita;
(e) fejn possibbli, l-identità, il-lokalità u
n-nazzjonalità ta’ kwalunkwe persuna kkonċernata; 
(f) l-għan li għalih qed tintalab
l-evidenza, l-informazzjoni jew l-azzjoni; u
(g) id-dispożizzjonijiet
tal-liġi domestika li huma relevanti għar-reat kriminali u l-kastig
tiegħu.
9. Il-Parti mitluba tista’ titlob informazzjoni
addizzjonali meta dan jidhrilha neċessarju għall-eżekuzzjoni
tat-talba b’konformità mal-liġi domestika tagħha jew meta tista’
tiffaċilita tali eżekuzzjoni.
10. Talba tiġi eżegwita
b’konformità mal-liġi domestika tal-Parti mitluba u, safejn dan ma jkunx
jikser il-liġi domestika tal-Parti mitluba u fejn ikun possibbli,
b’konformità mal-proċeduri speċifikati fit-talba.
11. Il-Parti rikjedenti ma tibgħatx u ma tużax
informazzjoni jew evidenza pprovduta mill-Parti mitluba għal
investigazzjonijiet, prosekuzzjonijiet jew proċedimenti ġudizzjarji
minbarra dawk dikjarati fit-talba mingħajr l-approvazzjoni minn qabel tal-Parti
mitluba. Xejn f’dan il-paragrafu ma jżomm lill-Parti rikjedenti milli
tiddivulga fil-proċedimenti tagħha informazzjoni jew evidenza li tiskaġuna
persuna akkużata. Fil-każ tal-aħħar, il-Parti rikjedenti
tinnotifika lill-Parti mitluba qabel ma ssir id-divulgazzjoni u, jekk tintalab
hekk, tikkonsulta lill-Parti mitluba. Jekk,
f’każ eċċezzjonali, ma jkunx possibbli li jingħata
avviż minn qabel, il-Parti rikjedenti tgħarraf bla dewmien lill-Parti
mitluba dwar id-divulgazzjoni.
12. Il-Parti rikjedenti tista’ teħtieġ li l-Parti
mitluba żżomm kunfidenzjali l-fatt u s-sustanza tat-talba, minbarra
safejn hu neċessarju biex teżegwixxi t-talba. Jekk il-Parti mitluba ma tikkonformax mar-rekwiżit ta’
kunfidenzjalità, għandha tgħarraf fil-pront lill-Parti rikjedenti.
13. Kull meta dan ikun possibbli u konsistenti
mal-prinċipji fundamentali tal-liġi domestika, meta individwu jkun
fit-territorju ta’ Parti u jkun se jinstema’ bħala xhud jew espert
mill-awtoritajiet ġudizzjarji ta’ Parti oħra, l-ewwel Parti tista’,
wara li ssirilha talba mill-Parti l-oħra, tippermetti li s-seduta ssir
pemezz ta’ konferenza bil-vidjo jekk ma jkunx possibbli jew mixtieq
mill-persuna inkwistjoni li tidher personalment fit-territorju tal-Parti
rikjedenti. Il-Partijiet jistgħu jaqblu
li s-seduta ssir mill-awtorità ġudizzjarja tal-Parti rikjedenti u li matulha
tattendi l-awtorità ġudizzjarja tal-Parti mitluba.
14. Assistenza legali reċiproka tista’ tiġi rifjutata:
(a) jekk it-talba ma ssirx b’konformità ma’ dan
l-Artikolu;
(b) jekk il-Parti mitluba tqis li
l-eżekuzzjoni tat-talba aktarx tippreġudika s-sovranità, is-sigurtà,
l-ordni pubblika tagħha jew interessi essenzjali oħra;
(c) jekk l-awtoritajiet tal-Parti mitluba jkunu
pprojbiti mil-liġi domestika tagħha milli jwettqu l-azzjoni mitluba
fir-rigward ta’ kwalunkwe reat simili, li kieku kien soġġett
għal investigazzjoni, prosekuzzjoni jew proċedura ġudizzjarja fil-ġurisdizzjoni
tagħhom stess;
(d) meta t-talba tinvolvi reat li l-penali massima
għalih fit-territorju tal-Parti mitluba tkun inqas minn sentejn ħabs
jew forom oħra ta’ ċaħda tal-libertà jew, fil-fehma tal-Parti
mitluba, l-għoti tal-assistenza jimponi piż fuq ir-riżorsi
tagħha li jkun sproporzjonat għall-gravità tar-reat; jew
(e) jekk tkun tmur kontra s-sistema legali tal-Parti
mitluba fir-rigward tal-assistenza legali reċiproka sabiex tintlaqa’ t-talba.
15. Jingħataw
raġunijiet għal kwalunkwe ċaħda ta’ assistenza legali
reċiproka.
16. Parti ma tirrifjutax milli tagħti assistenza
legali reċiproka skont dan l-Artikolu fuq il-bażi ta’ segretezza
bankarja.
17. Il-partijiet ma jistgħux jirrifjutaw
talba għal assistenza legali reċiproka fuq l-unika bażi li
r-reat huwa meqjus li jinvolvi kwistjonijiet fiskali wkoll.
18. Il-partijiet
jistgħu jirrifjutaw milli jagħtu assistenza legali reċiproka
skont dan l-Artikolu fuq il-bażi ta’ kriminalità doppja. Madankollu, il-Parti
mitluba, meta tqis li dan huwa xieraq, tista’tipprovdi assistenza, sal-punt li
hija tiddeċiedi bid-diskrezzjoni tagħha, irrispettivament minn jekk
l-imġiba tikkostitwixxix reat skont il-liġi domestika tal-Parti
mitluba.
19. Il-Parti mitluba teżeġwixxi t-talba għal
assistenza legali reċiproka malajr kemm jista’ jkun u tikkunsidra kemm
jista’ jkun kwalunkwe skadenza ssuġġerita mill-Parti rikjedenti u li
għaliha jingħataw raġunijiet, idealment fit-talba. Il-Parti
mitluba għandha twieġeb għal talbiet raġonevoli mill-Parti
rikjedenti rigward il-progress fl-indirizzar tagħha tat-talba. Il-Parti
rikjedenti tgħarraf fil-pront lill-Parti mitluba meta l-assistenza mitluba
ma tibqax meħtieġa.
20. L-assistenza legali
reċiproka tista’ tiġi posposta mill-Parti mitluba għaliex ixxekkel
investigazzjoni, prosekuzzjoni jew proċedura ġudizzjarja li tkun
għaddejja.
21. Qabel ma tirrifjuta talba skont
il-paragrafu 14 jew qabel tipposponi l-eżekuzzjoni tagħha skont
il-paragrafu 20, il-Parti mitluba tikkonsulta mal-Parti rikjedenti biex
tikkunsidra jekk l-assistenza tistax tingħata billi tkun
soġġetta għat-tali termini u kundizzjonijiet skont kif tqis li
huwa neċessarju. Jekk il-Parti rikjedenti taċċetta l-assistenza
soġġetta għal dawk il-kundizzjonijiet, din tikkonforma mal-kundizzjonijiet.
22. L-ispejjeż ordinarji
għall-eżekuzzjoni ta’ talba jiġġarrbu mill-Parti mitluba,
sakemm ma jiġix miftiehem mod ieħor bejn il-Partijiet
ikkonċernati. Jekk huma meħtieġa jew se jkunu meħtieġa
spejjeż ta’ natura sostanzjali jew straordinarja sabiex tiġi
ssodisfata t-talba, il-Partijiet jikkonsultaw lil xulxin biex jiddeterminaw
it-termini u l-kundizzjonijiet li skonthom se tiġi eżegwita t-talba
kif ukoll il-mod li bih se jiġġarrbu l-ispejjeż.
23. Fil-każ ta’ talba, il-Parti mitluba:
(a) tipprovdi lill-Parti rikjedenti kopji
tar-rekords tal-gvern, dokumenti jew informazzjoni fil-pussess tagħha li
skont il-liġi domestika tagħha huma disponibbli għall-pubbliku
ġenerali; u
(b) tista’, bid-diskrezzjoni
tagħha, tipprovdi lill-Parti rikjedenti, bis-sħiħ, b’mod parzjali
jew soġġetta għat-tali kundizzjonijiet kif tqis li huwa xieraq, b’kopji
ta’ kwalunkwe rekord, dokument jew informazzjoni tal-gvern fil-pussess
tagħha li skont il-liġi domestika tagħha mhumiex disponibbli
għall-pubbliku ġenerali.
24. Il-Partijiet
iqisu, skont kif ikun hemm bżonn, il-possibbiltà li jikkonkludu ftehimiet
jew arranġamenti bilaterali jew multilaterali li jservu sabiex jagħtu
effett prattiku lid-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu jew
isaħħuhom.
Artikolu 30
Estradizzjoni
1.         Dan l-Artikolu japplika
għal reati kriminali stabbiliti b’konformità mal-Artikolu 14 ta’ dan
il-Protokoll meta:
(a) il-persuna li hija s-suġġett tat-talba
għal estradizzjoni tinsab fit-territorju tal-Parti mitluba;
(b) ir-reat kriminali li għalih qed tintalab
l-estradizzjoni huwa punibbli kemm skont il-liġi domestika tal-Parti
rikjedenti kif ukoll dik tal-Parti mitluba; u
(c) ir-reat huwa punibbli b’perjodu massimu ta’ priġunerija
jew forom oħra ta’ ċaħda tal-libertà ta’ mill-inqas erba’ snin
jew b’penali iktar severi jew b’tali perjodu iqsar kif maqbul bejn il-Partijiet
ikkonċernati skont trattati bilaterali u multilaterali jew ftehimiet
internazzjonali oħrajn.
2. Kull wieħed mir-reati kriminali li għalih
japplika dan l-Artikolu jitqies inkluż bħala reat li jista’ jwassal
għal estradizzjoni fi kwalunkwe trattat dwar l-estradizzjoni bejn
il-Partijiet. Il-Partijiet jieħdu l-impenn li jinkludu dawn ir-reati
bħala reati li jistgħu jwasslu għal estradizzjoni f’kull trattat
dwar l-estradizzjoni li jiġi konkluż bejniethom.
3. Jekk Parti
li tagħmel l-estradizzjoni kondizzjonali għall-eżistenza ta’
trattat tirċievi talba għal estradizzjoni minn Parti oħra li ma
għandha ebda trattat ta’ estradizzjoni magħha, din tista’ tqis dan
il-Protokoll bħala l-bażi legali għall-estradizzjoni fir-rigward
ta’ kwalunkwe reat kriminali li għalih japplika dan l-Artikolu.
4. Bejniethom, il-Partijiet li ma
jagħmlux l-estradizzjoni kondizzjonali fuq l-eżistenza ta’ trattat jirrikonoxxu
r-reati kriminali li għalihom japplika dan l-Artikolu bħala reati li
jistgħu jwasslu għal estradizzjoni.
5. L-estradizzjoni tkun suġġetta għall-kundizzjonijiet
previsti fil-liġi domestika tal-Parti mitluba jew minn trattati dwar l-estradizzjoni
applikabbli, inklużi fost l-oħrajn, kundizzjonijiet relatati mar-rekwiżit
ta’ penali minima għall-estradizzjoni u l-motivi li fuqhom il-Parti
mitluba tista’ tiċħad l-estradizzjoni.
6. Soġġetti għal-liġi
domestika tagħhom, il-Partijiet jieħdu impenn li jħaffu
l-proċeduri ta’ estradizzjoni u jissimplifikaw ir-rekwiżiti ta’
evidenza relatati magħhom fir-rigward ta’ kwalunkwe reat kriminali li
għalih japplika dan l-Artikolu.
7. Jekk parti li l-persuna li allegatment
wettqet ir-reat tinsab fit-territorju tagħha ma testradixxix lit-tali
persuna fir-rigward ta’ reat kriminali li għalih japplika dan l-Artikolu għall-unika
raġuni li l-persuna hija waħda miċ-ċittadini tagħha, din
tkun obbligata, wara li ssir talba mill-Parti li qed titlob l-estradizzjoni,
tissottometti l-każ mingħajr dewmien żejjed lill-awtoritajiet
kompetenti tagħha għall-fini ta’ prosekuzzjoni. Dawk l-awtoritajiet
jieħdu d-deċiżjoni tagħhom u jwettqu l-proċeduri
tagħhom bl-istess mod bħal fil-każ ta’ kwalunkwe reat ieħor
ta’ natura simili skont il-liġi domestika ta’ dik il-Parti. Il-Partijiet ikkonċernati jikkooperaw flimkien,
b’mod partikolari dwar aspetti proċedurali u ta’ evidenza, biex
jiżguraw l-effiċjenza tat-tali prosekuzzjoni.
8. Kull meta Parti tkun awtorizzata skont il-liġi
domestika tagħha biex testradixxi jew inkella ċċedi wieħed
miċ-ċittadini tagħha bl-unika kundizzjoni li l-persuna tiġi
rritornata lil dik il-Parti biex tiskonta s-sentenza imposta b’konsegwenza tal-proċess
jew tal-proċedimenti li għalihom intalbet l-estradizzjoni jew
iċ-ċediment tal-persuna u dik il-Parti u l-Parti li titlob
l-estradizzjoni tal-persuna jaqblu ma’ din l-għażla u ma’ termini
oħra meqjusin xierqa, it-tali estradizzjoni jew ċediment kundizzjonali
jkunu biżżejjed sabiex l-obbligu stabbilit fil-paragrafu 7
jitqies issodisfat.
9. Jekk estradizzjoni, mitluba għall-fini ta’ infurzar
ta’ sentenza, tiġi rifjutata minħabba li l-persuna mfittxija hija
ċittadin tal-Parti mitluba, din tal-aħħar, jekk il-liġi
domestika tippermettilha u b’konformità mar-rekwiżiti tat-tali liġi,
wara li ssir applikazzjoni mill-Parti rikjedenti, tikkunsidra l-infurzar
tas-sentenza imposta skont il-liġi domestika tal-Parti rikjedenti jew
il-bqija tagħha.
10. Kwalunkwe persuna li fil-konfront
tagħha jkunu għaddejjin proċedimenti b’rabta ma’ xi wieħed
mir-reati kriminali li għalih japplika dan l-Artikolu, hija ggarantita
trattament ġust fl-istadji kollha tal-proċedimenti, inkluż l-użu
tad-drittijiet u l-garanziji kollha previsti fil-liġi domestika tal-Parti
li dik il-persuna tinsab fit-territorju tagħha.
11. Xejn f’dan
il-Protokoll ma jiġi interpretat li jimponi obbligu ta’ estradizzjoni jekk
il-Parti mitluba għandha motivi sostanzjali biex temmen li t-talba saret
għall-fini ta’ prosekuzzjoni jew kastig ta’ persuna minħabba s-sess,
ir-razza, ir-reliġjon, in-nazzjonalità, l-oriġini etnika jew
l-opinjonijiet politiċi tagħha jew li konformità ma’ dik it-talba
tikkawża ħsara għall-pożizzjoni ta’ dik il-persuna
għal xi waħda minn dawn ir-raġunijiet.
12. Il-Partijiet ma jistgħux jirrifjutaw talba
għal estradizzjoni għall-unika raġuni li dak ir-reat jitqies
ukoll li jinvolvi kwistjonijiet fiskali.
13. Qabel tiċħad
estradizzjoni, il-Parti mitluba tikkonsulta, fejn xieraq, mal-Parti rikjedenti
biex tipprovdilha opportunità raġonevoli biex tippreżenta
l-opinjonijiet tagħha u biex tipprovdi informazzjoni dwar l-allegazzjoni
tagħha.
14. Il-Partijiet ifittxu li jikkonkludu
ftehimiet jew arranġamenti bilaterali u multilaterali sabiex iwettqu
l-estradizzjoni jew isaħħu l-effettività tagħha. Meta
l-Partijiet ikunu marbutin minn trattat eżistenti jew arranġament intergovernattiv,
japplikaw id-dispożizzjonijiet korrispondenti ta’ dak it-trattat jew arranġament
intergovernattiv, sakemm il-Partijiet ma jaqblux li japplikaw
il-paragrafi 1 sa 13 minflokhom.
Artikolu 31
Miżuri li
jiżguraw estradizzjoni
1. Soġġetta
għal-liġi domestika tagħha u t-trattati tagħha dwar
l-estradizzjoni, il-Parti mitluba, malli tkun issodisfata li
ċ-ċirkostanzi jitolbu hekk u huma urġenti, u wara li ssir talba
mill-Parti rikjedenti, tista’ tieħu taħt kustodja lill-persuna li
tkun qed tintalab l-estradizzjoni tagħha u li tkun preżenti fit-territorju
tagħha jew tieħu miżuri xierqa oħra biex tiżgura
l-preżenza tal-persuna fil-proċedimenti ta’ estradizzjoni.
2. Miżuri meħuda b’konformità
mal-paragrafu 1 jiġu nnotifikati b’konformità mal-liġi
nazzjonali, kif xieraq u mingħajr dewmien, lill-Parti rikjedenti.
3. Kwalunkwe persuna li dwarha
jittieħdu l-miżuri msemmija fil-paragrafu 1, hija intitolata li:
(a) tikkomunika bla dewmien mal-eqreb rappreżentant
xieraq tal-Istat li dik il-persuna hija ċittadin tiegħu jew, jekk
il-persuna hija apolidi, l-Istat tat-territorju li dik il-persuna tirrisjedi fih
b’mod abitwali; u
(b) issirilha żjara minn rappreżentant ta’ dak
l-Istat.
PARTI VI: RAPPORTAR
Artikolu 32
Rapportar u skambju ta’
informazzjoni
1. Kull Parti tissottometti lil-Laqgħa tal-Partijiet,
permezz tas-Segretarjat tal-Konvenzjoni, rapporti perjodiċi dwar
l-implimentazzjoni tagħha ta’ dan il-Protokoll.
2. Il-format u l-kontenut tat-tali rapport jiġu
determinati mil-Laqgħa tal-Partijiet. Dawn ir-rapporti ikunu parti
mill-istrument ta’ rapportar tal-Konvenzjoni ta’ Qafas tad-WHO dwar il-Kontroll
tat-Tabakk.
3. Il-kontenut tar-rapporti perjodiċi msemmija
fil-paragrafu 1 jiġi determinat b’kunsiderazzjoni, fost
l-oħrajn, għal dan li ġej:
(a) informazzjoni
dwar miżuri leġiżlattivi, eżekuttivi, amministrattivi u
oħrajn meħuda biex jiġi implimentat dan il-Protokoll;
(b) informazzjoni,
kif xieraq, dwar kwalunkwe limitazzjoni jew xkiel misjub fl-implimentazzjoni
ta’ dan il-Protokoll u dwar il-miżuri meħudin biex jingħeleb dan
ix-xkiel;
(c) informazzjoni, kif xieraq, dwar assistenza finanzjarja u teknika pprovduta, riċevuta jew
mitluba għal attivitajiet relatati mal-eliminazzjoni tal-kummerċ
illeċitu fi prodotti tat-tabakk; u
(d) l-informazzjoni speċifikata fl-Artikolu 20.
F’dawk
il-każijiet kollha, meta d-dejta relevanti diġà tkun qed
tinġabar bħala parti mill-mekkaniżmu ta’ rapportar
tal-Konferenza tal-Partijiet, il-Laqgħa tal-Partijiet ma għandhiex tirrepeti
dan b’tali mod li tkun qed tagħmel xogħol doppju.
4. Il-Laqgħa tal-Partijiet, skont
l-Artikoli 33 u 36, għandha tikkunsidra l-arranġamenti biex
tassisti lil Partijiet li huma pajjiżi fil-fażi tal-iżvilupp u
Partijiet b’ekonomija fi tranżizzjoni, wara li jagħmlu talba, sabiex jilħqu
l-obbligi tagħhom skont dan l-Artikolu.
5. Ir-rapportar ta’ informazjoni skont
dawk l-Artikoli jkun soġġett għal-liġi nazzjonali dwar il-kunfidenzjalità
u l-privatezza. Il-Partijiet jipproteġu, kif miftiehem b’mod
reċiproku, kwalunkwe informazzjoni kunfidenzjali li hija rapportata jew
skambjata.
PARTI VII: ARRANĠAMENTI
ISTITUZZJONALI U RIŻORSI FINANZJARJI
Artikolu 33
Laqgħa
tal-Partijiet
1. Bil-preżenti hija stabbilita Laqgħa
tal-Partijiet. L-ewwel sessjoni
tal-Laqgħa tal-Partijiet tiġi organizzata mis-Segretarjat
tal-Konvenzjoni eżatt qabel jew eżatt wara s-sessjoni regolari li
jkun imiss tal-Konferenza tal-Partijiet wara d-dħul fis-seħħ ta’
dan il-Protokoll.
2. Wara, is-Segretarjat tal-Konvenzjoni jorganizza
sessjonijiet regolari tal-Laqgħa tal-Partijiet, eżatt qabel jew eżatt
wara s-sessjonijiet regolari tal-Konferenza tal-Partijiet.
3. Is-sessjonijiet straordinarji
tal-Laqgħa tal-Partijiet jiġu organizzati kull meta jkunu meqjusin
neċessarji mil-Laqgħa jew wara li ssir talba bil-miktub minn
kwalunkwe Parti, diment li, fi żmien sitt xhur mill-komunikazzjoni
tat-talba lilhom mis-Segretarjat tal-Konvenzjoni, din tkun appoġġjata
minn tal-inqas terz tal-Partijiet.
4. Ir-Regoli ta’ Proċedura u
r-Regoli Finanzjarji tal-Konferenza għall-Konvenzjoni ta’ Qafas tad-WHO
dwar il-Kontroll tat-Tabakk japplikaw, mutatis mutandis, għal-Laqgħa tal-Partijiet sakemm il-Laqgħa tal-Partijiet
ma tiddeċidix mod ieħor.
5.
Il-Laqgħa tal-Partijiet tirrevedi regolarment l-implimentazzjoni
tal-Protokoll u tieħu d-deċiżjonijiet neċessarji biex
tippromwovi l-implimentazzjoni effettiva tiegħu.
6. Il-Laqgħa tal-Partijiet tiddeċiedi dwar
l-iskala u l-mekkaniżmu tal-kontribuzzjonijiet ivvalutati b’mod volontarju
mill-Partijiet għall-Protokoll għat-tħaddim ta’ dan il-Protokoll
kif ukoll riżorsi possibbli oħrajn għall-implimentazzjoni
tiegħu.
7. F’kull sessjoni ordinarja, il-Laqgħa tal-Partijiet tadotta
b’kunsens baġit u pjan ta’ ħidma għall-perjodu finanzjarju
sas-sessjoni ordinarja li jmiss, li jkunu separati mill-baġit u l-pjan ta’
ħidma tal-Konvenzjoni ta’ Qafas tad-WHO dwar il-Kontroll tat-Tabakk. 
Artikolu 34
Is-Segretarjat
1. Is-Segretarjat tal-Konvenzjoni jkun is-Segretarjat ta’
dan il-Protokoll
2. Il-funzjonijiet tas-Segretarjat tal-Konvenzjoni
fir-rigward tar-rwol tiegħu bħala s-segretarjat ta’ dan il-Protokoll ikunu
li:
(a) jagħmel arranġamenti għal
sessjonijiet tal-Laqgħa tal-Partijiet u kwalunkwe korp sussidjarju kif
ukoll gruppi ta’ ħidma u korpi oħrajn stabbiliti mil-Laqgħa
tal-Partijiet u jipprovdilhom is-servizzi kif meħtieġa;
(b) jirċievi, janalizza, jibgħat u
jipprovdi rispons lill-Partijiet ikkonċernati skont il-bżonn u
lil-Laqgħa tal-Partijiet dwar rapporti li jkunu waslulu skont dan
il-Protokoll u jiffaċilita l-iskambju ta’ informazzjoni bejn il-Partijiet;
(c) jipprovdi appoġġ lill-Partijiet,
b’mod partikolari lill-Partijiet li huma pajjiżi fil-fażi
tal-iżvilupp jew Partijiet b’ekonomija fi tranżizzjoni, wara li ssir talba, fil-ġbir, il-komunikazzjoni u l-iskambju ta’ informazzjoni
meħtieġa b’konformità mad-dispożizzjonijiet ta’ dan
il-Protokoll, u assistenza fl-identifikazzjoni tar-riżorsi disponibbli
biex tiġi faċilitata l-implimentazzjoni tal-obbligi skont dan
il-Protokoll;
(d) iħejji rapport dwar l-attivitajiet
tiegħu skont dan il-Protokoll bil-gwida tal-Laqgħa tal-Partijiet u
għas-sottomissjoni tagħha;
(e) jiżgura,
bil-gwida tal-Laqgħa tal-Partijiet, il-koordinazzjoni neċessarja
mal-organizzazzjonijiet intergovernattivi internazzjonali u reġjonali
kompetenti u korpi oħrajn;
(f) jidħol,
bil-gwida tal-Laqgħa tal-Partijiet, f’tali arranġamenti
amministrattivi jew kuntrattwali skont kif ikun hemm bżonn
għar-rilaxx effettiv tal-funzjonijiet tiegħu bħala segretarjat għal
dan il-Protokoll;
(g) jirċievi u janalizza applikazzjonijiet
minn organizzazzjonijiet intergovernattivi u mhux governattivi li jixtiequ jkun
akkreditati bħala osservaturi waqt il-laqgħa tal-Partijiet, filwaqt
li jiżgura li mhumiex affiljati mal-industrija tat-tabakk, u jippreżenta l-applikazzjonijiet analizzati
lil-Laqgħa tal-Partijiet għall-kunsiderazzjoni tagħha; u
(h) iwettaq funzjonijiet segretarjali oħrajn
speċifikati minn dan il-Protokoll u funzjonijiet oħra bħal dawn determinati
mil-Laqgħa tal-Partijiet.
Artikolu 35
Relazzjonijiet bejn
il-Laqgħa tal-Partijiet u organizzazzjonijiet intergovernattivi
Sabiex tiġi pprovduta kooperazzjoni teknika u
finanzjarja ħalli jintlaħaq l-għan ta’ dan il-Protokoll,
il-Laqgħat tal-Partijiet jistgħu jitolbu l-kooperazzjoni ta’
organizzazzjonijiet intergovernattivi internazzjonali u reġjonali
kompetenti, inklużi istituzzjonijiet finanzjarji u tal-iżvilupp.
Artikolu 36
Riżorsi Finanzjarji
1. Il-Partijiet jirrikonoxxu r-rwol importanti li
r-riżorsi finanzjarji għandhom fl-ilħuq tal-għan ta’ dan
il-Protokoll, u jirrikonoxxu l-importanza tal-Artikolu 26 tal-Konvenzjoni ta’ Qafas tad-WHO dwar il-Kontroll
tat-Tabakk għall-ilħuq tal-għanijiet tal-Konvenzjoni.
2. Kull Parti tipprovdi appoġġ finanzjarju
fir-rigward tal-attivitajiet nazzjonali tagħha intiżi biex jilħqu
l-għan ta’ dan il-Protokoll, b’konformità mal-pjanijiet, il-prijoritajiet
u l-programmi nazzjonali.
3. Il-Partijiet jippromwovu kif xieraq,
l-użu ta’ kanali bilaterali, reġjonali, sottoreġjonali u kanali
multilaterali oħrajn biex jipprovdu finanzjament
għat-tisħiħ tal-kapaċità ta’ Partijiet li huma pajjiżi
fil-fażi tal-iżvilupp u Partijiet b’ekonomija fi tranżizzjoni
sabiex jilħqu l-għanijiet ta’ dan il-Protokoll.
4. Mingħajr ħsara għall-Artikolu 18,
il-Partijiet huma mħeġġa, soġġetti
għal-liġijiet u l-politiki nazzjonali u fejn dan ikun xieraq, sabiex
jużaw ir-rikavat konfiskat minn delitt li ġej minn kummerċ
illeċitu ta’ tabakk, prodotti tat-tabakk u tagħmir tal-manifattura
biex jilħqu l-għanijiet stabbiliti f’dan il-Protokoll.
5. Il-Partijiet rappreżentati
f’organizzazzjonijiet reġjonali u internazzjonali relevanti u
istituzzjonijiet finanzjarji u tal-iżvilupp iħeġġu lil dawn
l-entitajiet sabiex jipprovdu assistenza finanzjarja għal Partijiet li
huma pajjiżi fil-fażi tal-iżvilupp u Partijiet b’ekonomija fi
tranżizzjoni biex jassistuhom fl-ilħuq tal-obbligi tagħhom skont
dan il-Protokoll, mingħajr limitazzjoni fuq id-drittijiet
tal-parteċipazzjoni f’dawn l-organizzazzjonijiet.
6. Il-Partijiet jaqblu li:
(a) jassistu lill-Partijiet fl-ilħuq tal-obbligi
tagħhom skont dan il-Protokoll, ir-riżorsi potenzjali u
eżistenti relevanti kollha disponibbli għal attivitajiet relatati
mal-għan ta’ dan il-Protokoll għandhom jiġu mmobilizzati u użati
għall-benefiċċju tal-Partijiet kollha, speċjalment
il-Partijiet li huma pajjiżi fil-fażi tal-iżvilupp jew Partijiet
b’ekonomija fi tranżizzjoni; u
(b) is-Segretarjat
tal-Konvenzjoni, meta jintalab, jagħti pariri lill-Partijiet li huma pajjiżi
fil-fażi tal-iżvilupp u lil Partijiet b’ekonomija fi
tranżizzjoni, dwar sorsi disponibbli għall-finanzjament sabiex titħaffef
l-implimentazzjoni tal-obbligi tagħhom skont dan il-Protokoll.
7. Il-Partijiet jistgħu jitolbu li l-industrija
tat-tabakk iġġarrab l-ispejjeż assoċjati mal-obbligi
tal-Parti biex jilħqu l-għanijiet tal-Protokoll, b’konformità mal-Artikolu 5.3
tal-Konvenzjoni ta’ Qafas tad-WHO dwar il-Kontroll tat-Tabakk.
8. Il-Partijiet, soġġetti għal-liġi
domestika tagħhom, jagħmlu kull sforz biex jiksbu awtofinanzjament
tal-implimentazzjoni tal-Protokoll, inkluż permezz tal-impożizzjoni
ta’ taxxi u forom oħra ta’ tariffi fuq prodotti tat-tabakk.
PARTI VIII: SOLUZZJONI
TA’ TILWIM
Artikolu 37
Soluzzjoni ta’ tilwim
Is-soluzzjoni ta’ tilwim bejn il-Partijiet dwar
l-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni ta’ dan il-Protokoll hija rregolata
mill-Artikolu 27 tal-Konvenzjoni ta’
Qafas tad-WHO dwar il-Kontroll tat-Tabakk.
PARTI IX: ŻVILUPP
TAL-PROTOKOLL
Artikolu 38
Emendi għal dan
il-Protokoll
1. Kwalunkwe Parti tista’ tipproponi emendi għal dan
il-Protokoll.
2. L-emendi għal dan il-Protokoll jiġu
kkunsidrati u adottati mil-Laqgħa tal-Partijiet. It-test ta’ kwalunkwe
emenda proposta għal dan il-Protokoll jiġi kkomunikat lill-Partijiet
mis-Segretarjat tal-Konvenzjoni tal-inqas sitt xhur qabel is-sessjoni li
matulha jiġi propost għall-adozzjoni. Is-Segretarjat tal-Konvenzjoni
jikkomunika wkoll emendi proposti għall-firmatarji ta’ dan il-Protokoll u,
għall-fini ta’ informazzjoni, għad-Depożitarju.
3. Il-Partijiet jagħmlu kull sforz biex jaslu
għal ftehim permezz ta’ kunsens dwar kwalunkwe emenda proposta għal
dan il-Protokoll. Jekk ikunu saru l-isforzi kollha biex jintlaħaq kunsens u
ma jintlaħaq ebda ftehim, l-emenda, bħala l-aħħar
alternattiva disponibbli, tiġi adottata b’maġġoranza ta’ voti
ta’ tliet kwarti tal-Partijiet preżenti u li jivvutaw waqt is-sessjoni. Għall-fini ta’ dan l-Artikolu,
il-“Partijiet preżenti u li jivvutaw” tfisser il-Partijiet li jkunu
preżenti u li jixħtu l-vot ta’ qbil jew le tagħhom. Kwalunkwe emenda adottata tiġi kkomunikata mis-Segretarjat
tal-Konvenzjoni lid-Depożitarju,
li jgħaddiha lill-Partijiet kollha għal aċċettazzjoni.
4. L-istrumenti ta’ aċċettazzjoni fir-rigward ta’
emenda jiġu depożitati mad-Depożitarju. Emenda adottata
b’konformità mal-paragrafu 3 tidħol fis-seħħ għal dawk
il-Partijiet li jkunu aċċettawha fid-90 jum wara d-data tal-wasla
għand id-Depożitarju ta’ strument ta’ aċċettazzjoni
b’tal-inqas żewġ terzi tal-Partijiet.
5. L-emenda tidħol
fis-seħħ għal kwalunkwe Parti oħra fid-90 jum wara d-data
li fiha l-Parti tiddepożita mad-Depożitarju l-istrument ta’
aċċettazzjoni tagħha tal-emenda msemmija.
Artikolu 39
Adozzjoni u emenda
tal-annessi ta’ dan il-Protokoll
1. Kwalunkwe Parti tista’ tagħmel proposti għal
anness ta’ dan il-Protokoll u tista’ tipproponi emendi għal annessi ta’
dan il-Protokoll.
2. L-annessi jiġu ristretti għal listi, formoli u
kwalunkwe materjal deskrittiv ieħor relatat ma’ kwistjonijiet
proċedurali, xjentifiċi, tekniċi jew amministrattivi.
3. L-annessi għal dan
il-Protokoll u l-emendi għalihom jiġu proposti, adottati u
jidħlu fis-seħħ b’konformità mal-proċedura stabbilita fl-Artikolu 38.
PARTI X: DISPOŻIZZJONIJIET
FINALI
Artikolu 40
Riżervazzjonijiet
Ma tista’ ssir ebda riżerva għal dan il-Protokoll.
Artikolu 41
Irtirar
1. Fi kwalunkwe waqt wara sentejn mid-data ta’ dħul
fis-seħħ ta’ dan il-Protokoll għal Parti, dik il-Parti tista’
tirtira mill-Protokoll billi tibgħat avviż bil-miktub
lid-Depożitarju.
2. Kwalunkwe rtirar bħal dan jidħol fis-seħħ
wara li tgħaddi sena mid-data tal-wasla għand id-Depożitarju
tal-avviż tal-irtirar jew f’data iktar tard li tiġi speċifikata
fl-avviż tal-irtirar.
3. Kwalunkwe Parti li tirtira mill-Konvenzjoni ta’ Qafas
tad-WHO dwar il-Kontroll tat-Tabakk titqies li rtirat minn dan il-Protokoll
ukoll, b’effett mid-data tal-irtirar tagħha mill-Konvenzjoni ta’ Qafas
tad-WHO dwar il-Kontroll tat-Tabakk.
Artikolu 42
Dritt għal vot
1. Kull Parti għal dan il-Protokoll jkollha vot
wieħed, ħlief kif previst fil-paragrafu 2.
2. Organizzazzjonijiet reġjonali għall-integrazzjoni
ekonomika, f’oqsma li jaqgħu taħt il-kompetenza tagħhom,
jeżerċitaw id-dritt tagħhom li jivvutaw b’għadd ta’ voti daqs
l-għadd tal-Istati Membri tagħhom li
huma Partijiet għal dan il-Protokoll. Tali organizzazzjoni ma teżerċitax id-dritt tagħha li
tivvota jekk kwalunkwe Stat Membru tagħha jeżerċita d-dritt
tiegħu, u viċi versa.
Artikolu 43
Firma
Il-Protokoll huwa miftuħ sabiex jiġi ffirmat
mill-Partijiet kollha tal-Konvenzjoni ta’ Qafas tad-WHO dwar il-Kontroll tat-Tabakk
fil-Kwartieri Ġenerali tal-Organizzazzjoni Dinjija tas-Saħħa
f’Ġinevra bejn l-10 u l-11 ta’ Jannar 2013, u wara
fil-Kwartieri Ġenerali tan-Nazzjonijiet Uniti fi New York sad-9 ta’ Jannar 2014.
Artikolu 44
Ratifika, aċċettazzjoni,
approvazzjoni, konferma formali jew adeżjoni
1. Dan il-Protokoll ikun soġġett għar-ratifika,
l-aċċettazzjoni, l-approvazzjoni jew l-adeżjoni mill-Istati u
għall-konferma formali jew l-adeżjoni mill-organizzazzjonijiet
reġjonali għall-integrazzjoni ekonomika li huma Parti għall-Konvenzjoni
ta’ Qafas tad-WHO dwar il-Kontroll tat-Tabakk.
Huwa jkun miftuħ għall-adeżjoni mill-jum wara d-data li fiha
l-Protokoll jingħalaq għall-firem. L-istrumenti ta’ ratifika,
aċċettazzjoni, approvazzjoni, konferma formali jew adeżjoni jiġu
depożitati mad-Depożitarju.
2.
Kwalunkwe organizzazzjoni reġjonali għall-integrazzjoni ekonomika li ssir
Parti li ma jkollha ebda mill-Istati Membri tagħha li huma Parti tkun
marbuta bl-obbligi kollha skont dan il-Protokoll. Fil-każ ta’ organizzazzjoni waħda jew iktar li l-Istat Membru
tagħha huwa Parti, l-organizzazzjoni u l-Istati Membri tagħha jiddeċiedu
dwar ir-responsabbiltajiet rispettivi tagħhom għat-twettiq
tal-obbligi tagħhom skont dan il-Protokoll. F’dawn il-każijiet,
l-organizzazzjoni u l-Istati Membri ma jkunux intitolati jeżerċitaw
id-drittijiet skont dan il-Protokoll fl-istess ħin.
3. Fl-istrumenti tagħhom relatati
mal-konferma formali jew fl-istrumenti tagħhom għall-adeżjoni, l-organizzazzjonijiet
reġjonali għall-integrazzjoni ekonomika jiddikjaraw il-limitu
tal-kompetenza tagħhom fir-rigward ta’ oqsma rregolati minn dan
il-Protokoll. Dawn l-organizzazzjonijiet jgħarrfu wkoll
lid-Depożitarju, li min-naħa tiegħu jgħarraf
lill-Partijiet, dwar kwalunkwe modifika sostanzjali fil-limitu tal-kompetenza
tagħhom.
Artikolu 45
Dħul
fis-seħħ
1. Dan il-Protokoll jidħol fis-seħħ
fid-90 jum wara d-data tad-depożitu tal-40 strument għar-ratifika,
l-aċċettazzjoni, l-approvazzjoni, il-konferma formali jew
l-adeżjoni mad-Depożitarju.
2. Għal kull Parti għall-Konvenzjoni ta’ Qafas
tad-WHO dwar il-Kontroll tat-Tabakk, li tirratifika, taċċetta,
tapprova jew formalment tikkonferma dan il-Protokoll, jew taderixxi miegħu
wara li tissodisfa l-kundizzjonijiet għad-dħul fis-seħħ stabbiliti
fil-paragrafu 1, dan il-Protokoll jidħol
fis-seħħ fid-disgħin jum wara d-data tad-depożitu
tal-istrument ta’ ratifika, aċċettazzjoni, approvazzjoni,
adeżjoni jew konferma formali tagħha.
3. Għall-fini ta’ dan l-Artikolu,
kwalunkwe strument iddepożitat minn organizzazzjoni reġjonali
għall-integrazzjoni ekonomika ma jkunx jgħodd bħala addizzjonali
mal-istrumenti ddepożitati mill-Istati Membri ta’ dik l-organizzazzjoni.
Artikolu 46
Depożitarju
Is-Segretarju Ġenerali tan-Nazzjonijiet Uniti jkun
id-Depożitarju ta’ dan il-Protokoll.
Artikolu 47
Testi awtentiċi
L-oriġinal ta’ dan il-Protokoll, li t-testi tiegħu
bl-Għarbi, iċ-Ċiniż, l-Ingliż, il-Franċiż,
ir-Russu u l-Ispanjol huma awtentiċi ndaqs, jiġi ddepożitat
mas-Segretarju Ġenerali tan-Nazzjonijiet Uniti. 
[1]               ĠU L 312, 15.06.2004, p. 8. 
[2]               ĠU L 194, 18.7.2001, p. 26.
[3]               Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 li jwaqqaf
il-Kodiċi Doganali tal-Komunità, ĠU L 253, 11.10.1993,
p. 1-766.
[4]               ĠU L 312, 15.06.2004, p. 8. 
[5]               Il-Partijiet jistgħu jinkludu referenza
għas-Sistema Armonizzata ta’ Deskrizzjoni u Kodifikazzjoni tal-Merkanzija
mill-Organizzazzjoni Dinjija Doganali għal dan l-għan, kull fejn
applikabbli.
[6]               Fejn xieraq, nazzjonali jew domestiċi se jirreferu
bl-istess mod għal organizzazzjonijiet ta’ integrazzjoni ekonomika
reġjonali. 
[7]               Skambju sigur ta’ informazzjoni bejn il-partijiet huwa
reżistenti għall-interċettazzjoni jew it-tbagħbis
(falsifikazzjoni). Fi kliem ieħor, l-informazzjoni skambjata bejn
iż-żewġ partijiet ma tistax tinqara jew tiġi mmodifikata
minn parti terza.